From dc7d2fcb9b6d044fd9bc1bdc5d077ed11c0686b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 17 Nov 2020 23:50:55 +0100 Subject: Move the khelpcenter guides to the directory level in which they are installed. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/about.docbook | 39 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 144 -- tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 93 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 104 -- tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 57 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/install.docbook | 495 ----- tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 62 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 161 -- tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 115 -- tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 187 -- tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 137 -- tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 39 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 144 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 104 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 57 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 495 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 62 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 161 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 115 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 187 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 137 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 749 ++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../khelpcenter/userguide/accessibility.docbook | 134 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png | Bin 0 -> 12374 bytes .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 +++++ .../userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 + .../khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/control-center.docbook | 623 +++++++ .../userguide/creating-graphics.docbook | 30 + .../userguide/credits-and-license.docbook | 286 +++ .../userguide/customizing-desktop.docbook | 168 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook | 124 ++ .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 ++ .../khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook | 54 + .../userguide/font-installation.docbook | 36 + .../khelpcenter/userguide/getting-help.docbook | 153 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook | 20 + .../userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 367 ++++ .../userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png | Bin 0 -> 57736 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png | Bin 0 -> 14290 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png | Bin 0 -> 19646 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png | Bin 0 -> 11401 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png | Bin 0 -> 14870 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png | Bin 0 -> 26389 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-identity.png | Bin 0 -> 43943 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png | Bin 0 -> 39075 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-news-account.png | Bin 0 -> 22393 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png | Bin 0 -> 22217 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png | Bin 0 -> 20756 bytes .../khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook | 59 + .../khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook | 90 + .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 +++ .../userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 + .../userguide/net-connection-setup.docbook | 147 ++ .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 + .../userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 ++ .../khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 + .../khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook | 30 + .../khelpcenter/userguide/playing-music.docbook | 113 ++ .../khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook | 28 + .../userguide/printing-from-apps.docbook | 22 + .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ++++ .../userguide/programs-controlling.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook | 68 + .../khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook | 20 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/services.png | Bin 0 -> 69052 bytes .../khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook | 28 + .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 ++ .../userguide/switching-sessions.docbook | 48 + .../khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook | 32 + .../khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook | 1903 ++++++++++++++++++++ .../khelpcenter/userguide/tde-office.docbook | 251 +++ .../khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook | 170 ++ .../khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png | Bin 0 -> 17836 bytes .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 + .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 + .../khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook | 300 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook | 187 ++ .../khelpcenter/userguide/where-next.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ++++ .../khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook | 36 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 332 ++++ tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 749 -------- tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 134 -- tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/amarok.png | Bin 12374 -> 0 bytes .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 ----- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 - .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 623 ------- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 30 - .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 --- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 168 -- tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/email.docbook | 124 -- .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 -- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 54 - .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 36 - .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 153 -- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ---- tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 367 ---- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png | Bin 57736 -> 0 bytes tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmag.png | Bin 14290 -> 0 bytes tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png | Bin 19646 -> 0 bytes tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth.png | Bin 11401 -> 0 bytes tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png | Bin 14870 -> 0 bytes tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png | Bin 26389 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-identity.png | Bin 43943 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png | Bin 39075 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png | Bin 22393 -> 0 bytes tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-start.png | Bin 22217 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png | Bin 20756 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 59 - .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 90 - .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 --- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 147 -- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 - .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 -- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 22 - .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 - .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 30 - .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 113 -- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 28 - .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 22 - .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ---- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 68 - .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 20 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/services.png | Bin 69052 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 28 - .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 -- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 48 - .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 32 - .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ---- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 1903 -------------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 251 --- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 170 -- .../docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png | Bin 17836 -> 0 bytes .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 - .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 - .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 300 --- tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ---- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 36 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 332 ---- tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/about.docbook | 39 - tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 144 -- tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 93 - tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 103 -- tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 57 - tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/install.docbook | 495 ----- tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 62 - tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 161 -- tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 115 -- tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 165 -- tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 135 -- tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 39 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 144 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 57 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 495 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 62 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 161 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 115 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 165 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 749 ++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../khelpcenter/userguide/accessibility.docbook | 134 ++ .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 +++++ .../userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 + .../khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/control-center.docbook | 623 +++++++ .../userguide/creating-graphics.docbook | 30 + .../userguide/credits-and-license.docbook | 286 +++ .../userguide/customizing-desktop.docbook | 168 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook | 124 ++ .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 ++ .../khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook | 54 + .../userguide/font-installation.docbook | 36 + .../khelpcenter/userguide/getting-help.docbook | 153 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook | 20 + .../userguide/groupware-kontact.docbook | 351 ++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 367 ++++ .../userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 + .../khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook | 59 + .../khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook | 90 + .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 +++ .../userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 + .../userguide/net-connection-setup.docbook | 147 ++ .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 + .../userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 ++ .../khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 + .../khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook | 30 + .../khelpcenter/userguide/playing-music.docbook | 113 ++ .../khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook | 28 + .../userguide/printing-from-apps.docbook | 22 + .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ++++ .../userguide/programs-controlling.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook | 68 + .../khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook | 28 + .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 ++ .../userguide/switching-sessions.docbook | 48 + .../khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook | 32 + .../khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook | 1903 ++++++++++++++++++++ .../khelpcenter/userguide/tde-office.docbook | 251 +++ .../khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook | 170 ++ .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 + .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 + .../khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook | 300 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook | 187 ++ .../khelpcenter/userguide/where-next.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ++++ .../khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook | 36 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 332 ++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png | Bin 0 -> 1504 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png | Bin 0 -> 819 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png | Bin 0 -> 484 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png | Bin 0 -> 976 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png | Bin 0 -> 1306 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png | Bin 0 -> 267 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png | Bin 0 -> 541 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png | Bin 0 -> 6970 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png | Bin 0 -> 10096 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png | Bin 0 -> 1273 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png | Bin 0 -> 460 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png | Bin 0 -> 562 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png | Bin 0 -> 3706 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png | Bin 0 -> 36584 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png | Bin 0 -> 2957 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png | Bin 0 -> 508 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png | Bin 0 -> 30970 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 749 -------- tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 134 -- .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 ----- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 - .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 623 ------- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 30 - .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 --- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 168 -- tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/email.docbook | 124 -- .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 -- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 54 - .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 36 - .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 153 -- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 351 ---- tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 367 ---- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 - .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 59 - .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 90 - .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 --- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 147 -- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 - .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 -- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 22 - .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 - .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 30 - .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 113 -- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 28 - .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 22 - .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ---- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 68 - .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 28 - .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 -- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 48 - .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 32 - .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ---- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 1903 -------------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 251 --- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 170 -- .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 - .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 - .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 300 --- tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ---- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 36 - tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 332 ---- tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict1.png | Bin 1504 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict10.png | Bin 819 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict11.png | Bin 484 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict12.png | Bin 976 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict13.png | Bin 1306 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict14.png | Bin 267 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict15.png | Bin 541 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict16.png | Bin 6970 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict19.png | Bin 10096 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict2.png | Bin 1273 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict20.png | Bin 460 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict4.png | Bin 562 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict5.png | Bin 3706 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict6.png | Bin 36584 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict7.png | Bin 2957 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict8.png | Bin 508 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict9.png | Bin 30970 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/about.docbook | 39 - tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 144 -- tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 93 - tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 103 -- tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 57 - tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/install.docbook | 495 ----- tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 62 - tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 161 -- tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 115 -- tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 166 -- tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 135 -- tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 39 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 144 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 57 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 495 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 62 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 161 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 115 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 166 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 749 ++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../khelpcenter/userguide/accessibility.docbook | 134 ++ .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 +++++ .../userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 + .../khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/control-center.docbook | 623 +++++++ .../userguide/creating-graphics.docbook | 30 + .../userguide/credits-and-license.docbook | 286 +++ .../userguide/customizing-desktop.docbook | 168 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook | 124 ++ .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 ++ .../khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook | 54 + .../userguide/font-installation.docbook | 36 + .../khelpcenter/userguide/getting-help.docbook | 153 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook | 20 + .../userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 367 ++++ .../userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png | Bin 0 -> 18318 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png | Bin 0 -> 21060 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png | Bin 0 -> 40230 bytes .../khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook | 59 + .../khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook | 90 + .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 +++ .../userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 + .../userguide/net-connection-setup.docbook | 147 ++ .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 + .../userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 ++ .../khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 + .../khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook | 30 + .../khelpcenter/userguide/playing-music.docbook | 113 ++ .../khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook | 28 + .../userguide/printing-from-apps.docbook | 22 + .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ++++ .../userguide/programs-controlling.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook | 68 + .../khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook | 28 + .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 ++ .../userguide/switching-sessions.docbook | 48 + .../khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook | 32 + .../khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook | 1902 +++++++++++++++++++ .../khelpcenter/userguide/tde-office.docbook | 251 +++ .../khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook | 170 ++ .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 + .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 + .../khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook | 300 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook | 187 ++ .../khelpcenter/userguide/where-next.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ++++ .../khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook | 36 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 332 ++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png | Bin 0 -> 1330 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png | Bin 0 -> 1680 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png | Bin 0 -> 614 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png | Bin 0 -> 1383 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png | Bin 0 -> 2659 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png | Bin 0 -> 1789 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png | Bin 0 -> 8164 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png | Bin 0 -> 14279 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png | Bin 0 -> 772 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict21.png | Bin 0 -> 14626 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict22.png | Bin 0 -> 611 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict23.png | Bin 0 -> 16738 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png | Bin 0 -> 1124 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png | Bin 0 -> 3402 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png | Bin 0 -> 29795 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png | Bin 0 -> 3889 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png | Bin 0 -> 1295 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 749 -------- tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 134 -- .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 ----- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 - .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 623 ------- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 30 - .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 --- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 168 -- tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/email.docbook | 124 -- .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 -- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 54 - .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 36 - .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 153 -- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ---- tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 367 ---- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 - tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth.png | Bin 18318 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png | Bin 21060 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png | Bin 40230 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 59 - .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 90 - .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 --- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 147 -- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 - .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 -- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 22 - .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 - .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 30 - .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 113 -- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 28 - .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 22 - .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ---- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 68 - .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 28 - .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 -- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 48 - .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 32 - .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ---- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 1902 ------------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 251 --- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 170 -- .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 - .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 - .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 300 --- tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ---- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 36 - tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 332 ---- tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict1.png | Bin 1330 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict10.png | Bin 1680 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict11.png | Bin 614 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict12.png | Bin 1383 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict13.png | Bin 2659 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict14.png | Bin 1789 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict16.png | Bin 8164 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict19.png | Bin 14279 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict20.png | Bin 772 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict21.png | Bin 14626 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict22.png | Bin 611 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict23.png | Bin 16738 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict4.png | Bin 1124 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict5.png | Bin 3402 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict6.png | Bin 29795 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict7.png | Bin 3889 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict8.png | Bin 1295 -> 0 bytes tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/about.docbook | 39 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 132 -- tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 100 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 83 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 145 -- tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 73 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/index.docbook | 102 -- tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/install.docbook | 479 ----- tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 63 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 198 -- tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 118 -- tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 32 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 165 -- tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 56 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 85 - .../docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 39 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 132 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 100 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 83 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 145 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 73 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 102 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 479 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 63 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 198 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 118 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 32 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 165 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 56 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 85 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 828 +++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook | 243 +++ .../userguide/first-impressions.docbook | 186 ++ .../khelpcenter/userguide/getting-started.docbook | 237 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook | 91 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 64 + .../khelpcenter/userguide/installation.docbook | 240 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook | 14 + .../khelpcenter/userguide/more-help.docbook | 29 + .../userguide/notices-trademarks.docbook | 57 + .../khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook | 160 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook | 65 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook | 58 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 295 +++ .../docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 828 --------- .../docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook | 243 --- .../tdebase/userguide/first-impressions.docbook | 186 -- .../docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook | 237 --- .../docs/tdebase/userguide/history.docbook | 91 - .../docs/tdebase/userguide/index.docbook | 64 - .../docs/tdebase/userguide/installation.docbook | 240 --- .../docs/tdebase/userguide/intro.docbook | 14 - .../docs/tdebase/userguide/more-help.docbook | 29 - .../tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook | 57 - .../docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook | 160 -- .../docs/tdebase/userguide/staff.docbook | 65 - .../docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook | 58 - .../docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 295 --- tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/about.docbook | 40 - tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 144 -- tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 93 - tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 103 -- tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 57 - tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/install.docbook | 495 ----- tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 62 - tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 161 -- tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 115 -- tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 165 -- tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 135 -- tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 40 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 144 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 57 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 495 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 62 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 161 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 115 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 165 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 749 ++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png | Bin 0 -> 25766 bytes .../khelpcenter/userguide/accessibility.docbook | 134 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/amarok-icon.png | Bin 0 -> 2362 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png | Bin 0 -> 5168 bytes .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 +++++ .../userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 + .../khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/control-center.docbook | 623 +++++++ .../userguide/creating-graphics.docbook | 30 + .../userguide/credits-and-license.docbook | 286 +++ .../userguide/customizing-desktop.docbook | 168 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png | Bin 0 -> 53168 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook | 124 ++ .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 ++ .../khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook | 54 + .../userguide/font-installation.docbook | 36 + .../khelpcenter/userguide/getting-help.docbook | 153 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook | 20 + .../userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 367 ++++ .../userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/juk-icon.png | Bin 0 -> 2300 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png | Bin 0 -> 27846 bytes .../khelpcenter/userguide/kaboodle-icon.png | Bin 0 -> 1570 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png | Bin 0 -> 7112 bytes .../khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png | Bin 0 -> 779 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png | Bin 0 -> 28350 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png | Bin 0 -> 8418 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png | Bin 0 -> 12710 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png | Bin 0 -> 6358 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png | Bin 0 -> 11628 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png | Bin 0 -> 12938 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-identity.png | Bin 0 -> 23133 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png | Bin 0 -> 19868 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-news-account.png | Bin 0 -> 14891 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png | Bin 0 -> 13725 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png | Bin 0 -> 12206 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png | Bin 0 -> 18501 bytes .../khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook | 59 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png | Bin 0 -> 7434 bytes .../khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png | Bin 0 -> 25579 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png | Bin 0 -> 36583 bytes .../khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook | 90 + .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 +++ .../userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 + .../userguide/net-connection-setup.docbook | 147 ++ .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/noatun-icon.png | Bin 0 -> 2753 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png | Bin 0 -> 5803 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png | Bin 0 -> 36028 bytes .../khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png | Bin 0 -> 29416 bytes .../userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 ++ .../khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 + .../khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook | 30 + .../khelpcenter/userguide/playing-music.docbook | 113 ++ .../khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook | 28 + .../userguide/printing-from-apps.docbook | 22 + .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ++++ .../userguide/programs-controlling.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook | 68 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png | Bin 0 -> 9204 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png | Bin 0 -> 21504 bytes .../khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook | 20 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/services.png | Bin 0 -> 34269 bytes .../khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook | 28 + .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 ++ .../userguide/switching-sessions.docbook | 48 + .../khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook | 32 + .../khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook | 1903 ++++++++++++++++++++ .../khelpcenter/userguide/tde-office.docbook | 251 +++ .../khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook | 170 ++ .../khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png | Bin 0 -> 9805 bytes .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 + .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 + .../khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook | 300 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook | 187 ++ .../khelpcenter/userguide/where-next.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ++++ .../khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook | 36 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/contextmenu.png | Bin 0 -> 22761 bytes .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 332 ++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png | Bin 0 -> 1905 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png | Bin 0 -> 2891 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png | Bin 0 -> 1207 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png | Bin 0 -> 1886 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png | Bin 0 -> 4356 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png | Bin 0 -> 2993 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png | Bin 0 -> 343 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png | Bin 0 -> 14017 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png | Bin 0 -> 743 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png | Bin 0 -> 295 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png | Bin 0 -> 22429 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png | Bin 0 -> 789 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png | Bin 0 -> 1261 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png | Bin 0 -> 9238 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png | Bin 0 -> 2292 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png | Bin 0 -> 4712 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png | Bin 0 -> 94609 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png | Bin 0 -> 8479 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png | Bin 0 -> 3807 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png | Bin 0 -> 5189 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 749 -------- tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/a-window.png | Bin 25766 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 134 -- tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/amarok-icon.png | Bin 2362 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/amarok.png | Bin 5168 -> 0 bytes .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 ----- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 - .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 623 ------- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 30 - .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 --- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 168 -- tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/desktop.png | Bin 53168 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/email.docbook | 124 -- .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 -- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 54 - .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 36 - .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 153 -- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ---- tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 367 ---- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 - tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/juk-icon.png | Bin 2300 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/juk.png | Bin 27846 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/kaboodle-icon.png | Bin 1570 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png | Bin 7112 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png | Bin 779 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png | Bin 28350 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmag.png | Bin 8418 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png | Bin 12710 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth.png | Bin 6358 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png | Bin 11628 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png | Bin 12938 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-identity.png | Bin 23133 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png | Bin 19868 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png | Bin 14891 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-start.png | Bin 13725 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png | Bin 12206 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png | Bin 18501 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 59 - tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kopete.png | Bin 7434 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png | Bin 25579 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png | Bin 36583 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 90 - .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 --- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 147 -- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 - tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/noatun-icon.png | Bin 2753 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/noatun.png | Bin 5803 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png | Bin 36028 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png | Bin 29416 -> 0 bytes .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 -- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 22 - .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 - .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 30 - .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 113 -- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 28 - .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 22 - .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ---- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 68 - tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/rip.png | Bin 9204 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png | Bin 21504 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 20 - tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/services.png | Bin 34269 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 28 - .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 -- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 48 - .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 32 - .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ---- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 1903 -------------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 251 --- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 170 -- .../docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png | Bin 9805 -> 0 bytes .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 - .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 - .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 300 --- tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ---- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 36 - tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/visualdict/contextmenu.png | Bin 22761 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 332 ---- tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict1.png | Bin 1905 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict10.png | Bin 2891 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict11.png | Bin 1207 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict12.png | Bin 1886 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict13.png | Bin 4356 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict14.png | Bin 2993 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict15.png | Bin 343 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict16.png | Bin 14017 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict17.png | Bin 743 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict18.png | Bin 295 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict19.png | Bin 22429 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict2.png | Bin 789 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict20.png | Bin 1261 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict3.png | Bin 9238 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict4.png | Bin 2292 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict5.png | Bin 4712 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict6.png | Bin 94609 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict7.png | Bin 8479 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict8.png | Bin 3807 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict9.png | Bin 5189 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/about.docbook | 40 - tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 144 -- tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 93 - tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 103 -- tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 57 - tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/install.docbook | 495 ----- tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 62 - tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 161 -- tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 115 -- tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 165 -- tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 135 -- tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 40 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 144 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 57 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 495 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 62 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 161 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 115 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 165 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 749 ++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png | Bin 0 -> 82707 bytes .../khelpcenter/userguide/accessibility.docbook | 134 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png | Bin 0 -> 11146 bytes .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 +++++ .../userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 + .../khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/control-center.docbook | 623 +++++++ .../userguide/creating-graphics.docbook | 30 + .../userguide/credits-and-license.docbook | 286 +++ .../userguide/customizing-desktop.docbook | 168 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png | Bin 0 -> 177907 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook | 124 ++ .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 ++ .../khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook | 54 + .../userguide/font-installation.docbook | 36 + .../khelpcenter/userguide/getting-help.docbook | 153 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook | 20 + .../userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 367 ++++ .../userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png | Bin 0 -> 48572 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png | Bin 0 -> 14389 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png | Bin 0 -> 58094 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png | Bin 0 -> 20138 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png | Bin 0 -> 20079 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png | Bin 0 -> 13865 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png | Bin 0 -> 15307 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png | Bin 0 -> 31666 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-identity.png | Bin 0 -> 43854 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png | Bin 0 -> 38366 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png | Bin 0 -> 24163 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png | Bin 0 -> 13507 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png | Bin 0 -> 42702 bytes .../khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook | 59 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png | Bin 0 -> 18848 bytes .../khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png | Bin 0 -> 8720 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png | Bin 0 -> 14644 bytes .../khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook | 90 + .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 +++ .../userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 + .../userguide/net-connection-setup.docbook | 147 ++ .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png | Bin 0 -> 11915 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png | Bin 0 -> 68608 bytes .../khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png | Bin 0 -> 53431 bytes .../userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 ++ .../khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 + .../khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook | 30 + .../khelpcenter/userguide/playing-music.docbook | 113 ++ .../khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook | 28 + .../userguide/printing-from-apps.docbook | 22 + .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ++++ .../userguide/programs-controlling.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook | 68 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png | Bin 0 -> 16535 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png | Bin 0 -> 42374 bytes .../khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook | 20 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/services.png | Bin 0 -> 50874 bytes .../khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook | 28 + .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 ++ .../userguide/switching-sessions.docbook | 48 + .../khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook | 32 + .../khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook | 1903 ++++++++++++++++++++ .../khelpcenter/userguide/tde-office.docbook | 251 +++ .../khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook | 170 ++ .../khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png | Bin 0 -> 19006 bytes .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 + .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 + .../khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook | 300 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook | 187 ++ .../khelpcenter/userguide/where-next.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ++++ .../khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook | 36 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 332 ++++ tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 749 -------- tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/a-window.png | Bin 82707 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 134 -- tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/amarok.png | Bin 11146 -> 0 bytes .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 ----- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 - .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 623 ------- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 30 - .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 --- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 168 -- tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/desktop.png | Bin 177907 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook | 124 -- .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 -- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 54 - .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 36 - .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 153 -- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ---- tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 367 ---- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 - tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/juk.png | Bin 48572 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png | Bin 14389 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png | Bin 58094 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmag.png | Bin 20138 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png | Bin 20079 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth.png | Bin 13865 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png | Bin 15307 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png | Bin 31666 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-identity.png | Bin 43854 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png | Bin 38366 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/knode-start.png | Bin 24163 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png | Bin 13507 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png | Bin 42702 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 59 - tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kopete.png | Bin 18848 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png | Bin 8720 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png | Bin 14644 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 90 - .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 --- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 147 -- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 - tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/noatun.png | Bin 11915 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png | Bin 68608 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png | Bin 53431 -> 0 bytes .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 -- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 22 - .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 - .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 30 - .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 113 -- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 28 - .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 22 - .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ---- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 68 - tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/rip.png | Bin 16535 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png | Bin 42374 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 20 - tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/services.png | Bin 50874 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 28 - .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 -- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 48 - .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 32 - .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ---- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 1903 -------------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 251 --- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 170 -- .../docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png | Bin 19006 -> 0 bytes .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 - .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 - .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 300 --- tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ---- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 36 - tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 332 ---- tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook | 39 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 144 -- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 93 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 103 -- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 57 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook | 495 ----- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 62 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 161 -- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 115 -- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 165 -- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 135 -- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 39 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 144 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 57 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 495 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 62 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 161 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 115 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 165 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 749 ++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png | Bin 0 -> 87998 bytes .../khelpcenter/userguide/accessibility.docbook | 134 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png | Bin 0 -> 11368 bytes .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 +++++ .../userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 + .../khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/control-center.docbook | 623 +++++++ .../userguide/creating-graphics.docbook | 30 + .../userguide/credits-and-license.docbook | 286 +++ .../userguide/customizing-desktop.docbook | 168 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook | 124 ++ .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 ++ .../khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook | 54 + .../userguide/font-installation.docbook | 36 + .../khelpcenter/userguide/getting-help.docbook | 153 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook | 20 + .../userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 367 ++++ .../userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png | Bin 0 -> 52337 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png | Bin 0 -> 14500 bytes .../khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png | Bin 0 -> 3944 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png | Bin 0 -> 68800 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png | Bin 0 -> 20180 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png | Bin 0 -> 22398 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png | Bin 0 -> 12860 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png | Bin 0 -> 31298 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png | Bin 0 -> 32857 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-identity.png | Bin 0 -> 48526 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png | Bin 0 -> 42734 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-news-account.png | Bin 0 -> 25356 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png | Bin 0 -> 27492 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png | Bin 0 -> 22812 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png | Bin 0 -> 55015 bytes .../khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook | 59 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png | Bin 0 -> 17214 bytes .../khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png | Bin 0 -> 10954 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png | Bin 0 -> 17228 bytes .../khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook | 90 + .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 +++ .../userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 + .../userguide/net-connection-setup.docbook | 147 ++ .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png | Bin 0 -> 12033 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png | Bin 0 -> 81782 bytes .../khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png | Bin 0 -> 153340 bytes .../userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 ++ .../khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 + .../khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook | 30 + .../khelpcenter/userguide/playing-music.docbook | 113 ++ .../khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook | 28 + .../userguide/printing-from-apps.docbook | 22 + .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ++++ .../userguide/programs-controlling.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook | 68 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png | Bin 0 -> 18954 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png | Bin 0 -> 48913 bytes .../khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook | 20 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/services.png | Bin 0 -> 89247 bytes .../khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook | 28 + .../khelpcenter/userguide/splash-screen.png | Bin 0 -> 49732 bytes .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 ++ .../userguide/switching-sessions.docbook | 48 + .../khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook | 32 + .../khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook | 1902 +++++++++++++++++++ .../khelpcenter/userguide/tde-office.docbook | 251 +++ .../khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook | 170 ++ .../khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png | Bin 0 -> 22097 bytes .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 + .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 + .../khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook | 300 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook | 187 ++ .../khelpcenter/userguide/where-next.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook | 36 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 332 ++++ tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 749 -------- tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/a-window.png | Bin 87998 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 134 -- tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/amarok.png | Bin 11368 -> 0 bytes .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 ----- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 - .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 623 ------- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 30 - .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 --- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 168 -- tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/email.docbook | 124 -- .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 -- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 54 - .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 36 - .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 153 -- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ---- tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 367 ---- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/juk.png | Bin 52337 -> 0 bytes tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png | Bin 14500 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png | Bin 3944 -> 0 bytes tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png | Bin 68800 -> 0 bytes tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmag.png | Bin 20180 -> 0 bytes tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png | Bin 22398 -> 0 bytes tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth.png | Bin 12860 -> 0 bytes tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png | Bin 31298 -> 0 bytes tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png | Bin 32857 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-identity.png | Bin 48526 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png | Bin 42734 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png | Bin 25356 -> 0 bytes tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-start.png | Bin 27492 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png | Bin 22812 -> 0 bytes tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png | Bin 55015 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 59 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kopete.png | Bin 17214 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png | Bin 10954 -> 0 bytes tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png | Bin 17228 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 90 - .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 --- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 147 -- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/noatun.png | Bin 12033 -> 0 bytes tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png | Bin 81782 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png | Bin 153340 -> 0 bytes .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 -- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 22 - .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 - .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 30 - .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 113 -- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 28 - .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 22 - .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ---- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 68 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/rip.png | Bin 18954 -> 0 bytes tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png | Bin 48913 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 20 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/services.png | Bin 89247 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 28 - .../docs/tdebase/userguide/splash-screen.png | Bin 49732 -> 0 bytes .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 -- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 48 - .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 32 - .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ---- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 1902 ------------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 251 --- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 170 -- .../docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png | Bin 22097 -> 0 bytes .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 - .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 - .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 300 --- tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 312 ---- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 36 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 332 ---- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 16 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png | Bin 0 -> 300 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png | Bin 0 -> 840 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png | Bin 0 -> 655 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png | Bin 0 -> 300 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png | Bin 0 -> 1116 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png | Bin 0 -> 1872 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png | Bin 0 -> 4016 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png | Bin 0 -> 8558 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png | Bin 0 -> 333 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png | Bin 0 -> 1453 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png | Bin 0 -> 10810 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png | Bin 0 -> 319 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png | Bin 0 -> 2046 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png | Bin 0 -> 2630 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png | Bin 0 -> 3839 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png | Bin 0 -> 1261 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png | Bin 0 -> 9123 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png | Bin 0 -> 1096 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png | Bin 0 -> 823 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png | Bin 0 -> 14908 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 16 - tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict1.png | Bin 300 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict10.png | Bin 840 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict11.png | Bin 655 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict12.png | Bin 300 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict13.png | Bin 1116 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict14.png | Bin 1872 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict15.png | Bin 4016 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict16.png | Bin 8558 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict17.png | Bin 333 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict18.png | Bin 1453 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict19.png | Bin 10810 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict2.png | Bin 319 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict20.png | Bin 2046 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict3.png | Bin 2630 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict4.png | Bin 3839 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict5.png | Bin 1261 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict6.png | Bin 9123 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict7.png | Bin 1096 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict8.png | Bin 823 -> 0 bytes tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict9.png | Bin 14908 -> 0 bytes tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/about.docbook | 40 - tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 144 -- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 93 - tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 103 -- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 57 - tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/install.docbook | 495 ----- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 62 - tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 160 -- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 115 -- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 165 -- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 135 -- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/helpnotfound/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-it/docs/tdebase/helpnotfound/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/helpnotfound/index.docbook | 50 - .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 40 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 144 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 57 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 495 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 62 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 160 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 115 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 165 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../khelpcenter/helpnotfound/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/helpnotfound/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/helpnotfound/index.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 749 ++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../khelpcenter/userguide/accessibility.docbook | 134 ++ .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 +++++ .../userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 + .../khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/control-center.docbook | 623 +++++++ .../userguide/creating-graphics.docbook | 30 + .../userguide/credits-and-license.docbook | 286 +++ .../userguide/customizing-desktop.docbook | 168 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook | 124 ++ .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 ++ .../khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook | 54 + .../userguide/font-installation.docbook | 36 + .../khelpcenter/userguide/getting-help.docbook | 153 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook | 20 + .../userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 367 ++++ .../userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 + .../khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook | 59 + .../khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook | 90 + .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 +++ .../userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 + .../userguide/net-connection-setup.docbook | 147 ++ .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 + .../userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 ++ .../khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 + .../khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook | 30 + .../khelpcenter/userguide/playing-music.docbook | 113 ++ .../khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook | 28 + .../userguide/printing-from-apps.docbook | 22 + .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ++++ .../userguide/programs-controlling.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook | 68 + .../khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook | 28 + .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 ++ .../userguide/switching-sessions.docbook | 48 + .../khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook | 32 + .../khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook | 1901 +++++++++++++++++++ .../khelpcenter/userguide/tde-office.docbook | 251 +++ .../khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook | 170 ++ .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 + .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 + .../khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook | 300 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook | 187 ++ .../khelpcenter/userguide/where-next.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ++++ .../khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook | 36 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 332 ++++ tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 749 -------- tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 134 -- .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 ----- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 - .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 623 ------- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 30 - .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 --- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 168 -- tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/email.docbook | 124 -- .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 -- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 54 - .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 36 - .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 153 -- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ---- tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 367 ---- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 - .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 59 - .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 90 - .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 --- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 147 -- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 - .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 -- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 22 - .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 - .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 30 - .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 113 -- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 28 - .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 22 - .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ---- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 68 - .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 28 - .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 -- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 48 - .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 32 - .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ---- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 1901 ------------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 251 --- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 170 -- .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 - .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 - .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 300 --- tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ---- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 36 - tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 332 ---- tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 7 - tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/about.docbook | 38 - tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 135 -- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 7 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 38 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 135 ++ tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook | 39 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 148 -- tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 102 -- tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 103 -- tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 57 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook | 499 ----- tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 62 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 163 -- tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 121 -- tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 167 -- tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 95 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 135 -- tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 187 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 460 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 39 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 148 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 102 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 57 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 499 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 62 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 163 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 121 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 167 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 95 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 187 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 460 +++++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 755 ++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook | 243 +++ .../khelpcenter/userguide/accessibility.docbook | 134 ++ .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 +++++ .../userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 + .../khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/control-center.docbook | 623 +++++++ .../userguide/creating-graphics.docbook | 30 + .../userguide/credits-and-license.docbook | 286 +++ .../userguide/customizing-desktop.docbook | 168 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook | 124 ++ .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 ++ .../khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook | 54 + .../userguide/first-impressions.docbook | 190 ++ .../userguide/font-installation.docbook | 36 + .../khelpcenter/userguide/getting-help.docbook | 153 ++ .../khelpcenter/userguide/getting-started.docbook | 244 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook | 20 + .../userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook | 100 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 367 ++++ .../khelpcenter/userguide/installation.docbook | 248 +++ .../userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook | 14 + .../khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook | 59 + .../khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook | 90 + .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 +++ .../userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/more-help.docbook | 29 + .../userguide/net-connection-setup.docbook | 147 ++ .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 + .../userguide/notices-trademarks.docbook | 57 + .../userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 ++ .../khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 + .../khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook | 30 + .../khelpcenter/userguide/playing-music.docbook | 113 ++ .../khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook | 28 + .../userguide/printing-from-apps.docbook | 22 + .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ++++ .../userguide/programs-controlling.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook | 68 + .../khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook | 28 + .../khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook | 166 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook | 65 + .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 ++ .../userguide/switching-sessions.docbook | 48 + .../khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook | 32 + .../khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook | 1903 ++++++++++++++++++++ .../khelpcenter/userguide/tde-office.docbook | 251 +++ .../khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook | 170 ++ .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 + .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook | 58 + .../khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook | 300 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook | 187 ++ .../khelpcenter/userguide/where-next.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ++++ .../khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook | 36 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 332 ++++ tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 755 -------- tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook | 243 --- .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 134 -- .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 ----- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 - .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 623 ------- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 30 - .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 --- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 168 -- tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook | 124 -- .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 -- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 54 - .../tdebase/userguide/first-impressions.docbook | 190 -- .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 36 - .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 153 -- .../docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook | 244 --- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ---- tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook | 100 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 367 ---- .../docs/tdebase/userguide/installation.docbook | 248 --- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook | 14 - .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 59 - .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 90 - .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 --- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/more-help.docbook | 29 - .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 147 -- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 - .../tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook | 57 - .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 -- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 22 - .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 - .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 30 - .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 113 -- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 28 - .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 22 - .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ---- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 68 - .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 28 - .../docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook | 166 -- tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook | 65 - .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 -- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 48 - .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 32 - .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ---- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 1903 -------------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 251 --- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 170 -- .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 - .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook | 58 - .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 300 --- tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ---- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 36 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 332 ---- tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/about.docbook | 39 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 144 -- tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 93 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 103 -- tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 57 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/install.docbook | 495 ----- tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 62 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 161 -- tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 115 -- tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 165 -- tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 135 -- tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 39 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 144 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 57 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 495 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 62 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 161 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 115 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 165 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 749 ++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png | Bin 0 -> 82906 bytes .../khelpcenter/userguide/accessibility.docbook | 134 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png | Bin 0 -> 171577 bytes .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 +++++ .../userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 + .../khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/control-center.docbook | 623 +++++++ .../userguide/creating-graphics.docbook | 30 + .../userguide/credits-and-license.docbook | 286 +++ .../userguide/customizing-desktop.docbook | 168 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png | Bin 0 -> 38277 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook | 124 ++ .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 ++ .../khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook | 54 + .../userguide/font-installation.docbook | 36 + .../khelpcenter/userguide/getting-help.docbook | 153 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook | 20 + .../userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 367 ++++ .../userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png | Bin 0 -> 56731 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png | Bin 0 -> 10873 bytes .../khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png | Bin 0 -> 7200 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png | Bin 0 -> 62522 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png | Bin 0 -> 22768 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png | Bin 0 -> 21724 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png | Bin 0 -> 12057 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png | Bin 0 -> 14692 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png | Bin 0 -> 25540 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-identity.png | Bin 0 -> 47037 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png | Bin 0 -> 41070 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png | Bin 0 -> 23346 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png | Bin 0 -> 19731 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png | Bin 0 -> 55845 bytes .../khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook | 59 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png | Bin 0 -> 13859 bytes .../khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png | Bin 0 -> 9478 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png | Bin 0 -> 13382 bytes .../khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook | 90 + .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 +++ .../userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 + .../userguide/net-connection-setup.docbook | 147 ++ .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png | Bin 0 -> 8595 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png | Bin 0 -> 57417 bytes .../khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png | Bin 0 -> 167786 bytes .../userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 ++ .../khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 + .../khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook | 30 + .../khelpcenter/userguide/playing-music.docbook | 113 ++ .../khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook | 28 + .../userguide/printing-from-apps.docbook | 22 + .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ++++ .../userguide/programs-controlling.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook | 68 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png | Bin 0 -> 11984 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png | Bin 0 -> 34135 bytes .../khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook | 20 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/services.png | Bin 0 -> 78650 bytes .../khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook | 28 + .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 ++ .../userguide/switching-sessions.docbook | 48 + .../khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook | 32 + .../khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook | 1903 ++++++++++++++++++++ .../khelpcenter/userguide/tde-office.docbook | 251 +++ .../khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook | 170 ++ .../khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png | Bin 0 -> 57603 bytes .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 + .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 + .../khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook | 300 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook | 187 ++ .../khelpcenter/userguide/where-next.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ++++ .../khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook | 36 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 332 ++++ tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 749 -------- tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/a-window.png | Bin 82906 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 134 -- tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/amarok.png | Bin 171577 -> 0 bytes .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 ----- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 - .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 623 ------- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 30 - .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 --- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 168 -- tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/desktop.png | Bin 38277 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/email.docbook | 124 -- .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 -- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 54 - .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 36 - .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 153 -- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ---- tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 367 ---- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/juk.png | Bin 56731 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png | Bin 10873 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png | Bin 7200 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png | Bin 62522 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmag.png | Bin 22768 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png | Bin 21724 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth.png | Bin 12057 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png | Bin 14692 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png | Bin 25540 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-identity.png | Bin 47037 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png | Bin 41070 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/knode-start.png | Bin 23346 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png | Bin 19731 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png | Bin 55845 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 59 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kopete.png | Bin 13859 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png | Bin 9478 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png | Bin 13382 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 90 - .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 --- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 147 -- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/noatun.png | Bin 8595 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png | Bin 57417 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png | Bin 167786 -> 0 bytes .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 -- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 22 - .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 - .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 30 - .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 113 -- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 28 - .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 22 - .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ---- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 68 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/rip.png | Bin 11984 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png | Bin 34135 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 20 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/services.png | Bin 78650 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 28 - .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 -- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 48 - .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 32 - .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ---- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 1903 -------------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 251 --- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 170 -- .../docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png | Bin 57603 -> 0 bytes .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 - .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 - .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 300 --- tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ---- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 36 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 332 ---- tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/about.docbook | 39 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 144 -- tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 93 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 103 -- tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 57 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/install.docbook | 493 ----- tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 62 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 161 -- tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 115 -- tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 165 -- tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 135 -- tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 39 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 144 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 57 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 493 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 62 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 161 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 115 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 165 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 749 ++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook | 243 +++ .../khelpcenter/userguide/accessibility.docbook | 134 ++ .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 +++++ .../userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 + .../khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/control-center.docbook | 623 +++++++ .../userguide/creating-graphics.docbook | 30 + .../userguide/credits-and-license.docbook | 286 +++ .../userguide/customizing-desktop.docbook | 168 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook | 124 ++ .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 ++ .../khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook | 54 + .../userguide/first-impressions.docbook | 186 ++ .../userguide/font-installation.docbook | 36 + .../khelpcenter/userguide/getting-help.docbook | 153 ++ .../khelpcenter/userguide/getting-started.docbook | 237 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook | 20 + .../userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook | 91 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 367 ++++ .../khelpcenter/userguide/installation.docbook | 240 +++ .../userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook | 14 + .../khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook | 59 + .../khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook | 90 + .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 +++ .../userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/more-help.docbook | 29 + .../userguide/net-connection-setup.docbook | 147 ++ .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 + .../userguide/notices-trademarks.docbook | 57 + .../userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 ++ .../khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 + .../khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook | 30 + .../khelpcenter/userguide/playing-music.docbook | 113 ++ .../khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook | 28 + .../userguide/printing-from-apps.docbook | 22 + .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ++++ .../userguide/programs-controlling.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook | 68 + .../khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook | 28 + .../khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook | 160 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook | 65 + .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 ++ .../userguide/switching-sessions.docbook | 48 + .../khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook | 32 + .../khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook | 1902 +++++++++++++++++++ .../khelpcenter/userguide/tde-office.docbook | 251 +++ .../khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook | 170 ++ .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 + .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook | 58 + .../khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook | 300 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook | 187 ++ .../khelpcenter/userguide/where-next.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ++++ .../khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook | 36 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 332 ++++ tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 749 -------- tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook | 243 --- .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 134 -- .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 ----- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 - .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 623 ------- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 30 - .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 --- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 168 -- tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/email.docbook | 124 -- .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 -- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 54 - .../tdebase/userguide/first-impressions.docbook | 186 -- .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 36 - .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 153 -- .../docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook | 237 --- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ---- tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/history.docbook | 91 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 367 ---- .../docs/tdebase/userguide/installation.docbook | 240 --- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/intro.docbook | 14 - .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 59 - .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 90 - .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 --- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/more-help.docbook | 29 - .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 147 -- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 - .../tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook | 57 - .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 -- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 22 - .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 - .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 30 - .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 113 -- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 28 - .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 22 - .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ---- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 68 - .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 28 - .../docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook | 160 -- tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/staff.docbook | 65 - .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 -- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 48 - .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 32 - .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ---- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 1902 ------------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 251 --- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 170 -- .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 - .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook | 58 - .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 300 --- tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ---- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 36 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 332 ---- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/about.docbook | 39 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 144 -- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 93 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 103 -- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 57 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/install.docbook | 493 ----- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 62 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 161 -- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 115 -- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 165 -- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 135 -- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- .../docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 39 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 144 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 57 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 493 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 62 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 161 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 115 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 165 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 749 ++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../khelpcenter/userguide/accessibility.docbook | 134 ++ .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 +++++ .../userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 + .../khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/control-center.docbook | 623 +++++++ .../userguide/creating-graphics.docbook | 30 + .../userguide/credits-and-license.docbook | 286 +++ .../userguide/customizing-desktop.docbook | 168 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook | 124 ++ .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 ++ .../khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook | 54 + .../userguide/font-installation.docbook | 36 + .../khelpcenter/userguide/getting-help.docbook | 153 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook | 20 + .../userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 367 ++++ .../userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 + .../khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook | 59 + .../khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook | 90 + .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 +++ .../userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 + .../userguide/net-connection-setup.docbook | 147 ++ .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 + .../userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 ++ .../khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 + .../khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook | 30 + .../khelpcenter/userguide/playing-music.docbook | 113 ++ .../khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook | 28 + .../userguide/printing-from-apps.docbook | 22 + .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ++++ .../userguide/programs-controlling.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook | 68 + .../khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook | 28 + .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 ++ .../userguide/switching-sessions.docbook | 48 + .../khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook | 32 + .../khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook | 1902 +++++++++++++++++++ .../khelpcenter/userguide/tde-office.docbook | 251 +++ .../khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook | 170 ++ .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 + .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 + .../khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook | 300 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook | 187 ++ .../khelpcenter/userguide/where-next.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ++++ .../khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook | 36 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 332 ++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png | Bin 0 -> 1697 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png | Bin 0 -> 1312 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png | Bin 0 -> 731 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png | Bin 0 -> 1567 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png | Bin 0 -> 2205 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png | Bin 0 -> 622 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png | Bin 0 -> 6875 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png | Bin 0 -> 13447 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png | Bin 0 -> 1058 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png | Bin 0 -> 1612 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png | Bin 0 -> 4246 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png | Bin 0 -> 37509 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png | Bin 0 -> 3842 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png | Bin 0 -> 1350 bytes .../docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 749 -------- .../docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 134 -- .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 ----- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 - .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 623 ------- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 30 - .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 --- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 168 -- .../docs/tdebase/userguide/email.docbook | 124 -- .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 -- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 54 - .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 36 - .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 153 -- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ---- .../docs/tdebase/userguide/index.docbook | 367 ---- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 - .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 59 - .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 90 - .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 --- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 147 -- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 - .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 -- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 22 - .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 - .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 30 - .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 113 -- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 28 - .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 22 - .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ---- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 68 - .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 28 - .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 -- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 48 - .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 32 - .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ---- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 1902 ------------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 251 --- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 170 -- .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 - .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 - .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 300 --- .../docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ---- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 36 - .../docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 332 ---- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict1.png | Bin 1697 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict10.png | Bin 1312 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict11.png | Bin 731 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict12.png | Bin 1567 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict13.png | Bin 2205 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict14.png | Bin 622 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict16.png | Bin 6875 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict19.png | Bin 13447 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict20.png | Bin 1058 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict4.png | Bin 1612 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict5.png | Bin 4246 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict6.png | Bin 37509 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict7.png | Bin 3842 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict8.png | Bin 1350 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 295 +++ .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png | Bin 0 -> 1473 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png | Bin 0 -> 1053 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png | Bin 0 -> 619 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png | Bin 0 -> 1319 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png | Bin 0 -> 1610 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png | Bin 0 -> 433 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png | Bin 0 -> 1424 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png | Bin 0 -> 8015 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png | Bin 0 -> 807 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png | Bin 0 -> 681 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png | Bin 0 -> 7686 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png | Bin 0 -> 1430 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png | Bin 0 -> 319 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png | Bin 0 -> 6520 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png | Bin 0 -> 690 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png | Bin 0 -> 3944 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png | Bin 0 -> 57411 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png | Bin 0 -> 2068 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png | Bin 0 -> 461 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png | Bin 0 -> 5794 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 295 --- tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict1.png | Bin 1473 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict10.png | Bin 1053 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict11.png | Bin 619 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict12.png | Bin 1319 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict13.png | Bin 1610 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict14.png | Bin 433 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict15.png | Bin 1424 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict16.png | Bin 8015 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict17.png | Bin 807 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict18.png | Bin 681 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict19.png | Bin 7686 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict2.png | Bin 1430 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict20.png | Bin 319 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict3.png | Bin 6520 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict4.png | Bin 690 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict5.png | Bin 3944 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict6.png | Bin 57411 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict7.png | Bin 2068 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict8.png | Bin 461 -> 0 bytes tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict9.png | Bin 5794 -> 0 bytes tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook | 40 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 144 -- tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 93 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 103 -- tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 57 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook | 495 ----- tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 62 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 161 -- tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 115 -- tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 166 -- tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 135 -- tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 40 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 144 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 57 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 495 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 62 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 161 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 115 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 166 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 749 ++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../khelpcenter/userguide/accessibility.docbook | 134 ++ .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 +++++ .../userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 + .../khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/control-center.docbook | 623 +++++++ .../userguide/creating-graphics.docbook | 30 + .../userguide/credits-and-license.docbook | 286 +++ .../userguide/customizing-desktop.docbook | 168 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook | 124 ++ .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 ++ .../khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook | 54 + .../userguide/font-installation.docbook | 36 + .../khelpcenter/userguide/getting-help.docbook | 153 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook | 20 + .../userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 367 ++++ .../userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 + .../khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook | 59 + .../khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook | 90 + .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 +++ .../userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 + .../userguide/net-connection-setup.docbook | 147 ++ .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 + .../userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 ++ .../khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 + .../khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook | 30 + .../khelpcenter/userguide/playing-music.docbook | 113 ++ .../khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook | 28 + .../userguide/printing-from-apps.docbook | 22 + .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ++++ .../userguide/programs-controlling.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook | 68 + .../khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook | 28 + .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 ++ .../userguide/switching-sessions.docbook | 48 + .../khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook | 32 + .../khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook | 1900 +++++++++++++++++++ .../khelpcenter/userguide/tde-office.docbook | 251 +++ .../khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook | 170 ++ .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 + .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 + .../khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook | 300 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook | 187 ++ .../khelpcenter/userguide/where-next.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ++++ .../khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook | 36 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 332 ++++ tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 749 -------- tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 134 -- .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 ----- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 - .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 623 ------- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 30 - .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 --- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 168 -- tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook | 124 -- .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 -- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 54 - .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 36 - .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 153 -- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ---- tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 367 ---- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 - .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 59 - .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 90 - .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 --- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 147 -- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 - .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 -- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 22 - .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 - .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 30 - .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 113 -- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 28 - .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 22 - .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ---- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 68 - .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 28 - .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 -- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 48 - .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 32 - .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ---- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 1900 ------------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 251 --- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 170 -- .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 - .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 - .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 300 --- tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ---- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 36 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 332 ---- tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/about.docbook | 40 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 103 -- tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 92 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 83 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 135 -- tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 73 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/index.docbook | 96 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/install.docbook | 301 ---- tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 64 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 195 -- tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 82 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 22 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 164 -- tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 40 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 46 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 76 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 72 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 68 - .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 40 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 83 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 73 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 301 ++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 64 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 195 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 82 + .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 22 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 164 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 40 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 46 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 76 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 72 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 68 + .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 187 ++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 433 +++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook | 132 ++ .../userguide/first-impressions.docbook | 64 + .../khelpcenter/userguide/getting-started.docbook | 213 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook | 78 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 86 + .../khelpcenter/userguide/installation.docbook | 238 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook | 15 + .../khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook | 17 + .../khelpcenter/userguide/more-help.docbook | 15 + .../khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook | 26 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook | 51 + .../khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook | 15 + .../khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook | 16 + .../khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook | 17 + .../khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook | 13 + .../khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook | 16 + .../userguide/tdemultimedia-apps.docbook | 17 + .../khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook | 13 + .../khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook | 15 + .../khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook | 17 + .../khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook | 15 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook | 59 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 79 + .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png | Bin 0 -> 586 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png | Bin 0 -> 1006 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png | Bin 0 -> 312 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png | Bin 0 -> 414 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png | Bin 0 -> 918 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png | Bin 0 -> 522 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png | Bin 0 -> 387 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png | Bin 0 -> 13952 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png | Bin 0 -> 398 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png | Bin 0 -> 451 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png | Bin 0 -> 10074 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png | Bin 0 -> 477 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png | Bin 0 -> 426 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png | Bin 0 -> 3551 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png | Bin 0 -> 960 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png | Bin 0 -> 1479 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png | Bin 0 -> 1360 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png | Bin 0 -> 5546 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 433 ----- tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook | 132 -- .../tdebase/userguide/first-impressions.docbook | 64 - .../docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook | 213 --- tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/history.docbook | 78 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 86 - .../docs/tdebase/userguide/installation.docbook | 238 --- tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/intro.docbook | 15 - .../docs/tdebase/userguide/koffice-apps.docbook | 17 - .../docs/tdebase/userguide/more-help.docbook | 15 - .../docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook | 26 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/staff.docbook | 51 - .../docs/tdebase/userguide/tdeadmin-apps.docbook | 15 - .../docs/tdebase/userguide/tdebase-apps.docbook | 16 - .../docs/tdebase/userguide/tdeedu-apps.docbook | 17 - .../docs/tdebase/userguide/tdegames-apps.docbook | 13 - .../tdebase/userguide/tdegraphics-apps.docbook | 16 - .../tdebase/userguide/tdemultimedia-apps.docbook | 17 - .../docs/tdebase/userguide/tdenetwork-apps.docbook | 13 - .../docs/tdebase/userguide/tdepim-apps.docbook | 15 - .../docs/tdebase/userguide/tdetoys-apps.docbook | 17 - .../docs/tdebase/userguide/tdeutils-apps.docbook | 15 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook | 59 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 79 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict1.png | Bin 586 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict10.png | Bin 1006 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict11.png | Bin 312 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict12.png | Bin 414 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict13.png | Bin 918 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict14.png | Bin 522 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict15.png | Bin 387 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict16.png | Bin 13952 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict17.png | Bin 398 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict18.png | Bin 451 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict19.png | Bin 10074 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict2.png | Bin 477 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict20.png | Bin 426 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict3.png | Bin 3551 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict4.png | Bin 960 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict5.png | Bin 1479 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict7.png | Bin 1360 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict9.png | Bin 5546 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 7 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/about.docbook | 40 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 103 -- tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 92 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 83 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 135 -- tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 73 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/install.docbook | 272 --- tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 64 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 195 -- tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 82 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 22 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 164 -- tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 40 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 46 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 55 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 72 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 7 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 1358 -------------- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 7 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 40 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 83 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 73 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 272 +++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 64 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 195 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 82 + .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 22 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 164 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 40 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 46 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 55 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 72 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 7 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 1358 ++++++++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook | 458 +++++ .../userguide/first-impressions.docbook | 64 + .../khelpcenter/userguide/getting-started.docbook | 459 +++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook | 78 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 86 + .../khelpcenter/userguide/installation.docbook | 238 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook | 15 + .../khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook | 17 + .../khelpcenter/userguide/more-help.docbook | 15 + .../khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook | 26 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook | 51 + .../khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook | 15 + .../khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook | 16 + .../khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook | 147 ++ .../khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook | 174 ++ .../khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook | 16 + .../userguide/tdemultimedia-apps.docbook | 17 + .../khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook | 13 + .../khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook | 15 + .../khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook | 88 + .../khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook | 15 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook | 59 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 16 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png | Bin 0 -> 300 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png | Bin 0 -> 840 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png | Bin 0 -> 655 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png | Bin 0 -> 300 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png | Bin 0 -> 1116 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png | Bin 0 -> 1872 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png | Bin 0 -> 4016 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png | Bin 0 -> 8558 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png | Bin 0 -> 333 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png | Bin 0 -> 1453 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png | Bin 0 -> 10810 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png | Bin 0 -> 319 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png | Bin 0 -> 2046 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png | Bin 0 -> 2630 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png | Bin 0 -> 3839 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png | Bin 0 -> 1261 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png | Bin 0 -> 9123 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png | Bin 0 -> 1096 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png | Bin 0 -> 823 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png | Bin 0 -> 14908 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook | 458 ----- .../tdebase/userguide/first-impressions.docbook | 64 - .../docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook | 459 ----- tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/history.docbook | 78 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 86 - .../docs/tdebase/userguide/installation.docbook | 238 --- tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook | 15 - .../docs/tdebase/userguide/koffice-apps.docbook | 17 - .../docs/tdebase/userguide/more-help.docbook | 15 - .../docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook | 26 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook | 51 - .../docs/tdebase/userguide/tdeadmin-apps.docbook | 15 - .../docs/tdebase/userguide/tdebase-apps.docbook | 16 - .../docs/tdebase/userguide/tdeedu-apps.docbook | 147 -- .../docs/tdebase/userguide/tdegames-apps.docbook | 174 -- .../tdebase/userguide/tdegraphics-apps.docbook | 16 - .../tdebase/userguide/tdemultimedia-apps.docbook | 17 - .../docs/tdebase/userguide/tdenetwork-apps.docbook | 13 - .../docs/tdebase/userguide/tdepim-apps.docbook | 15 - .../docs/tdebase/userguide/tdetoys-apps.docbook | 88 - .../docs/tdebase/userguide/tdeutils-apps.docbook | 15 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook | 59 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 16 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict1.png | Bin 300 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict10.png | Bin 840 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict11.png | Bin 655 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict12.png | Bin 300 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict13.png | Bin 1116 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict14.png | Bin 1872 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict15.png | Bin 4016 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict16.png | Bin 8558 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict17.png | Bin 333 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict18.png | Bin 1453 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict19.png | Bin 10810 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict2.png | Bin 319 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict20.png | Bin 2046 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict3.png | Bin 2630 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict4.png | Bin 3839 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict5.png | Bin 1261 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict6.png | Bin 9123 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict7.png | Bin 1096 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict8.png | Bin 823 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict9.png | Bin 14908 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/about.docbook | 40 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 144 -- tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 93 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 103 -- tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 57 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/install.docbook | 495 ----- tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 62 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 161 -- tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 115 -- tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 165 -- tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 135 -- tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 40 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 144 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 57 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 495 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 62 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 161 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 115 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 165 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 749 ++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png | Bin 0 -> 31019 bytes .../khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook | 243 +++ .../khelpcenter/userguide/accessibility.docbook | 134 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png | Bin 0 -> 11585 bytes .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 +++++ .../userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 + .../khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/control-center.docbook | 623 +++++++ .../userguide/creating-graphics.docbook | 30 + .../userguide/credits-and-license.docbook | 286 +++ .../userguide/customizing-desktop.docbook | 168 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png | Bin 0 -> 39661 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook | 124 ++ .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 ++ .../khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook | 54 + .../userguide/first-impressions.docbook | 186 ++ .../userguide/font-installation.docbook | 36 + .../khelpcenter/userguide/getting-help.docbook | 153 ++ .../khelpcenter/userguide/getting-started.docbook | 237 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook | 20 + .../userguide/groupware-kontact.docbook | 351 ++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook | 91 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 367 ++++ .../khelpcenter/userguide/installation.docbook | 240 +++ .../userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook | 14 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png | Bin 0 -> 43401 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png | Bin 0 -> 15811 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png | Bin 0 -> 76188 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png | Bin 0 -> 16132 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png | Bin 0 -> 23541 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png | Bin 0 -> 13533 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png | Bin 0 -> 16973 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png | Bin 0 -> 21678 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-identity.png | Bin 0 -> 51098 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png | Bin 0 -> 44840 bytes .../khelpcenter/userguide/knode-news-account.png | Bin 0 -> 25439 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png | Bin 0 -> 25186 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png | Bin 0 -> 17925 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png | Bin 0 -> 34258 bytes .../khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook | 59 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png | Bin 0 -> 14264 bytes .../khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png | Bin 0 -> 11365 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png | Bin 0 -> 18364 bytes .../khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook | 90 + .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 +++ .../userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/more-help.docbook | 29 + .../userguide/net-connection-setup.docbook | 147 ++ .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png | Bin 0 -> 12919 bytes .../userguide/notices-trademarks.docbook | 57 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png | Bin 0 -> 81184 bytes .../khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png | Bin 0 -> 86187 bytes .../userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 ++ .../khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 + .../khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook | 30 + .../khelpcenter/userguide/playing-music.docbook | 113 ++ .../khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook | 28 + .../userguide/printing-from-apps.docbook | 22 + .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ++++ .../userguide/programs-controlling.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook | 68 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png | Bin 0 -> 21690 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png | Bin 0 -> 51965 bytes .../khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook | 20 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/services.png | Bin 0 -> 54281 bytes .../khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook | 28 + .../khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook | 160 ++ .../khelpcenter/userguide/splash-screen.png | Bin 0 -> 16210 bytes .../tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook | 65 + .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 ++ .../userguide/switching-sessions.docbook | 48 + .../khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook | 32 + .../khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook | 1903 ++++++++++++++++++++ .../khelpcenter/userguide/tde-office.docbook | 251 +++ .../khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook | 170 ++ .../khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png | Bin 0 -> 24066 bytes .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 + .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 + .../tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook | 58 + .../khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook | 300 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook | 187 ++ .../khelpcenter/userguide/where-next.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ++++ .../khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook | 36 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 334 ++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png | Bin 0 -> 1792 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png | Bin 0 -> 1291 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png | Bin 0 -> 1243 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png | Bin 0 -> 1152 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png | Bin 0 -> 3483 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png | Bin 0 -> 713 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png | Bin 0 -> 383 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png | Bin 0 -> 4584 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png | Bin 0 -> 1298 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png | Bin 0 -> 380 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png | Bin 0 -> 8765 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png | Bin 0 -> 1187 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png | Bin 0 -> 1638 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict21.png | Bin 0 -> 12639 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict22.png | Bin 0 -> 1995 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict23.png | Bin 0 -> 11430 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png | Bin 0 -> 2954 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png | Bin 0 -> 920 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png | Bin 0 -> 2526 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png | Bin 0 -> 15793 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png | Bin 0 -> 4334 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png | Bin 0 -> 2092 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 749 -------- tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/a-window.png | Bin 31019 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook | 243 --- .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 134 -- tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/amarok.png | Bin 11585 -> 0 bytes .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 ----- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 - .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 623 ------- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 30 - .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 --- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 168 -- tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/desktop.png | Bin 39661 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/email.docbook | 124 -- .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 -- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 54 - .../tdebase/userguide/first-impressions.docbook | 186 -- .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 36 - .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 153 -- .../docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook | 237 --- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 351 ---- tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/history.docbook | 91 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 367 ---- .../docs/tdebase/userguide/installation.docbook | 240 --- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/intro.docbook | 14 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/juk.png | Bin 43401 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png | Bin 15811 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png | Bin 76188 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmag.png | Bin 16132 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png | Bin 23541 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth.png | Bin 13533 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png | Bin 16973 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png | Bin 21678 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-identity.png | Bin 51098 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png | Bin 44840 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png | Bin 25439 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-start.png | Bin 25186 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png | Bin 17925 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png | Bin 34258 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 59 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kopete.png | Bin 14264 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png | Bin 11365 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png | Bin 18364 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 90 - .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 --- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/more-help.docbook | 29 - .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 147 -- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/noatun.png | Bin 12919 -> 0 bytes .../tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook | 57 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png | Bin 81184 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png | Bin 86187 -> 0 bytes .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 -- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 22 - .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 - .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 30 - .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 113 -- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 28 - .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 22 - .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ---- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 68 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/rip.png | Bin 21690 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png | Bin 51965 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 20 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/services.png | Bin 54281 -> 0 bytes .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 28 - .../docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook | 160 -- .../docs/tdebase/userguide/splash-screen.png | Bin 16210 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/staff.docbook | 65 - .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 -- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 48 - .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 32 - .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ---- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 1903 -------------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 251 --- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 170 -- .../docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png | Bin 24066 -> 0 bytes .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 - .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook | 58 - .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 300 --- tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ---- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 36 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 334 ---- tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict1.png | Bin 1792 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict10.png | Bin 1291 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict11.png | Bin 1243 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict12.png | Bin 1152 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict13.png | Bin 3483 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict14.png | Bin 713 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict15.png | Bin 383 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict16.png | Bin 4584 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict17.png | Bin 1298 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict18.png | Bin 380 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict19.png | Bin 8765 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict2.png | Bin 1187 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict20.png | Bin 1638 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict21.png | Bin 12639 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict22.png | Bin 1995 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict23.png | Bin 11430 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict3.png | Bin 2954 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict4.png | Bin 920 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict5.png | Bin 2526 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict6.png | Bin 15793 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict7.png | Bin 4334 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict8.png | Bin 2092 -> 0 bytes tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 7 - tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/about.docbook | 40 - tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 22 - tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 40 - .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 7 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 40 + .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 22 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 40 + tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 7 - tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/about.docbook | 39 - tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 73 - .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 7 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 39 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 73 + tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/about.docbook | 39 - tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 144 -- tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 93 - tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 103 -- tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 66 - tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/install.docbook | 495 ----- tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 63 - tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 161 -- tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 115 -- tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 165 -- tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 135 -- tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 39 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 144 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 495 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 63 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 161 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 115 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 165 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ 3317 files changed, 185060 insertions(+), 185014 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/amarok.png delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/email.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmag.png delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth.png delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-start.png delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/services.png delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/email.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict1.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict10.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict11.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict12.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict13.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict14.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict15.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict16.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict19.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict2.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict20.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict4.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict5.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict6.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict7.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict8.png delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict9.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict21.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict22.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict23.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/email.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict1.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict10.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict11.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict12.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict13.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict14.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict16.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict19.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict20.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict21.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict22.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict23.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict4.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict5.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict6.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict7.png delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict8.png delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/history.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/staff.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok-icon.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk-icon.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle-icon.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun-icon.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/contextmenu.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/a-window.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/amarok-icon.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/amarok.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/desktop.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/email.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/juk-icon.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/juk.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kaboodle-icon.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmag.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-start.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kopete.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/noatun-icon.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/noatun.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/rip.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/services.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/contextmenu.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict1.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict10.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict11.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict12.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict13.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict14.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict15.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict16.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict17.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict18.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict19.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict2.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict20.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict3.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict4.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict5.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict6.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict7.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict8.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict9.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/a-window.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/amarok.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/desktop.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/juk.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmag.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/knode-start.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kopete.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/noatun.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/rip.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/services.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/splash-screen.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/a-window.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/amarok.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/email.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/juk.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmag.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-start.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kopete.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/noatun.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/rip.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/services.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/splash-screen.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict1.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict10.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict11.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict12.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict13.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict14.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict15.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict16.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict17.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict18.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict19.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict2.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict20.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict3.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict4.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict5.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict6.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict7.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict8.png delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict9.png delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/helpnotfound/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/helpnotfound/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/helpnotfound/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/helpnotfound/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/helpnotfound/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/helpnotfound/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/email.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/a-window.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/amarok.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/desktop.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/email.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/juk.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmag.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/knode-start.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kopete.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/noatun.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/rip.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/services.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/email.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/history.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/staff.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/email.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict1.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict10.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict11.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict12.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict13.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict14.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict16.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict19.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict20.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict4.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict5.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict6.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict7.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict8.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png create mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict1.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict10.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict11.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict12.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict13.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict14.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict15.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict16.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict17.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict18.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict19.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict2.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict20.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict3.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict4.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict5.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict6.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict7.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict8.png delete mode 100644 tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict9.png delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/history.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/koffice-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/staff.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdeadmin-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdebase-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdeedu-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdegames-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdegraphics-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdemultimedia-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdenetwork-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdepim-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdetoys-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdeutils-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict1.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict10.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict11.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict12.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict13.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict14.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict15.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict16.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict17.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict18.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict19.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict2.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict20.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict3.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict4.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict5.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict7.png delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict9.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/history.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/koffice-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdeadmin-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdebase-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdeedu-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdegames-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdegraphics-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdemultimedia-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdenetwork-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdepim-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdetoys-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdeutils-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict1.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict10.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict11.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict12.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict13.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict14.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict15.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict16.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict17.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict18.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict19.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict2.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict20.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict3.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict4.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict5.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict6.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict7.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict8.png delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict9.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/splash-screen.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict21.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict22.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict23.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/a-window.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/amarok.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/desktop.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/email.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/history.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/juk.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmag.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-start.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kopete.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/noatun.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/rip.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/services.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/splash-screen.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/staff.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict1.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict10.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict11.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict12.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict13.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict14.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict15.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict16.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict17.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict18.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict19.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict2.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict20.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict21.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict22.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict23.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict3.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict4.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict5.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict6.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict7.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict8.png delete mode 100644 tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 6ab8f7ac749..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG ca -) diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index a5c993d02f0..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index ab83f3417c0..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ - - - -Quant a aquesta <acronym>PMF</acronym> - - - - -Què puc fer per a col·laborar amb aquesta PMF? - - - - -Primer, envieu-nos qualsevol error que hi trobeu. També agrairem qualsevol suggeriment que tingueu. Millor encara, informeu-nos de qualsevol cosa que penseu que està poc clara, i, si és possible, envieu-nos un suggeriment de com millorar-la. La nostra adreça de correu electrònic és faq@kde.org. - -Segon, envieu-nos les respostes d'aquelles preguntes més freqüents que encara no estiguin en aquesta PMF. Les inclourem tan aviat com sigui possible. - -I per últim però no menys important, aprofiteu al màxim aquesta PMF. Llegiu-vos-la bé (i d'altres documents rellevants) abans de preguntar a les llistes de correu i grups de notícies relacionats amb el &kde;. - -També podeu considerar el fer-vos responsable del manteniment de la PMF. Si us plau, per a més detalls referiu-vos al . - - - - - - -Com em puc fer mantenidor d'aquesta PMF? - - - -Actualment, és molt fàcil fer-se'n responsable. I sempre estem necessitats de sang fresca. :-) Simplement envieu-nos un missatge a kde-doc-english@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index 383a6ab2ed5..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - -Configurar el &kde; - - - - -Com canvio la llengua emprada pel &kde;? - - - -Hi ha dues maneres de canviar la llengua que el &kde; emprarà en els missatges que mostra: - - -Usar el Centre de control del &kde; -Inicieu el Centre de control del &kde; i seleccioneu Regional i accessibilitat seguit per País/Regió i idioma. Aquí podreu seleccionar la vostra llengua i localització. Si el &kde; no pot trobar una traducció en la primera llengua seleccionada, usarà la llengua per omissió. Aquesta generalment serà l'anglès (americà). -Usar el Centre de control del &kde; és el mètode més raonable per escollir les llengües en el &kde;. - -Usar la variable d'entorn LANG -El segon mètode fa ús de l'arranjament estàndard local del vostre sistema. Per a canviar la llengua, simplement configureu la variable LANG d'acord a la llengua desitjada. Per exemple, si l'intèrpret de comandaments que useu és el bash, executeu export LANG=ca per a establir la llengua usada al català. - - - - - - - -Hi ha cap programa per al &kde; que permeti canviar entre els diferents tipus de teclats internacionals? - - -Sí, podreu configurar-lo emprant el diàleg de configuració del Centre de control del &kde; Regional i accessibilitat Disposició del teclat. - - - - - -Com substitueixo la pantalla d'accés de text estàndard pel diàleg d'accés gràfic del &kde;? - - -El vostre sabor de distribució/&UNIX; pot tenir les seves pròpies eines de configuració per a canviar això (&pex;, YaST sobre &SuSE; &Linux;). Aquesta serà la manera més segura per habilitar la pantalla d'accés al &kde;. Encara que, si per cap motiu no voleu emprar aquestes eines, les següents instruccions us poden ser d'utilitat. -Primer, necessitareu canviar el xdm runlevel (nivell 5 en sistemes &RedHat;, nivell 3 en sistemes &SuSE;) editant el fitxer /etc/inittab com a super usuari. En aquest fitxer tindria que haver-hi una línia que digui id:3:initdefault:. Canvieu-la per id:5:initdefault:. Ara, al final del fitxer, comenteu la línia que diu x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon i substituïu-la per x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. Tingueu en compte que la ubicació de &tdm; pot ser diferent al vostre sistema. -Per a que els canvis tinguin efecte de forma immediata, teclegeu init 5 (per a sistemes &RedHat;) en l'indicatiu de l'intèrpret de comandaments. És arriscat iniciar una connexió gràfica sense anteriorment verificar si funciona. Si falla, podria costar-vos molta feina que tot funcioni altra vegada... - - -Per a FreeBSD, tindríeu que editar el fitxer /etc/ttys i canviar una de les línies amb l'aspecte ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure per ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -M'agradaria que al fer clic amb el &BER; en qualsevol lloc de l'escriptori aparegui el menú K. - - -Obriu el Centre de control del &kde; i seleccioneu EscriptoriComportament. Aquí podreu canviar el comportament dels clics del ratolí a l'escriptori. Per a que el menú K s'obri en fer clic amb el &BER;, canvieu l'entrada que diu Botó esquerra per a que digui Menú d'aplicacions. - - - - - -A on puc trobar informació a sobre de temes per al &kde;? - - -Aneu a http://kde.themes.org/ o http://www.kde-look.org. - - - - - -Com canvio els tipus &MIME;? - - -Si empreu el &konqueror;, feu el següent: primer, obriu una finestra del &konqueror; i seleccioneu ArranjamentConfigura Konqueror. Cerqueu el tipus que desitgeu canviar (&pex;, text/english o image/gif), i establiu l'ordre de preferència de les aplicacions per al que voleu. - - - - - -El &kde; (&tdm;) no llegeix el meu fitxer .bash_profile! - - -Els gestors d'accés xdm i &tdm; no executen un intèrpret de comandaments a l'entrada, així que .profile, .bash_profile, etc. no es llegeixen. Quan l'usuari es connecta, xdm executa Xstartup com a super usuari i després Xsession com a l'usuari connectat. Així que la pràctica normal serà afegir les instruccions al fitxer Xsession per tal de que llegeixi el perfil de l'usuari. Si us plau, modifiqueu els vostres fitxers Xsession i .xsession. - - - - - -Com puc emprar fonts &TrueType; en el &kde;? - - - -Necessitareu instal·lar suport per a fonts &TrueType; a la vostra configuració del &X-Window;. Si us plau, per a trobar els servidors de fonts &TrueType; visiteu x.themes.org, xfsft: Suport per a fonts &TrueType; per a X11 o la pàgina web del Projecte de servidor &TrueType; per a X. - -Si ja disposeu de les fonts &TrueType; del &Microsoft; &Windows;, editeu el fitxer XF86Config per obtenir les fonts des de la carpeta corresponent. Llavores indiqueu-li al &kde; que usi aquestes noves fonts amb l'utilitat per a la gestió de fonts. - - - - - - -És possible treballar amb el símbol de l'Euro en el &kde;? - - -Sí i no. Per a més detalls, visiteu aquesta pàgina: http://www.koffice.org/kword/euro.php. - - - - -Com puc executar un programa a l'inici del &kde;? - -Hi ha moltes maneres per a fer-ho. Si desitgeu que s'executi algun script que haurà d'establir algunes variables d'entorn (per exemple engegant gpg-agent, ssh-agent i d'altres), llavores emplaceu aquests scripts sota $TDEHOME/env/ i assegureu-vos de que el seu nom finalitza amb .sh. El normal és que $TDEHOME sigui una carpeta anomenada .kde (tingueu present el punt al començament del nom), aquesta serà la vostra carpeta d'inici. Si desitgeu que aquests scripts s'executin per a tots els usuaris del &kde;, podeu emplaçar-los sota $TDEDIR/env/, a on $TDEDIR és el prefix a on resta instal·lat el &kde; (per a trobar-lo empreu el comandament tde-config --prefix). -Si cerqueu iniciar un programa després de que el &kde; s'hagi iniciat, llavores haureu d'usar la carpeta Autostart. Per afegir-hi entrades feu el següent: -Obriu el &konqueror;. - -Seleccioneu VésAutoengega des de la barra del menú. - -Clic dret en l'àrea de vista de la finestra i seleccioneu Crea nouFitxerEnllaç a aplicació - -A la finestra que apareix feu clic a sobre de la pestanya Aplicació i introduïu el nom del comandament a executar a la caixa d'entrada de text anomenada Comanda. - - - - - - - - - -Com puc permetre l'accés a més d'un usuari a l'hora? Pot el &kde; fer un canvi ràpid d'usuari? - - - -Per habilitar la capacitat d'accedir a més d'un usuari a l'hora sobre el mateix ordinador (algunes vegades referit com a canvi ràpid d'usuari) necessitareu dir-li al programa que els accessos poden usar més d'una sessió (o, en terminals &X-Window;, display) a l'hora. - -Al &kde; aquest s'anomena &tdm; el qual gestiona aquest ús amb l'Administrador de la pantalla &kde;. En el cas que no esteu usant el &tdm; com a la vostra pantalla d'accés us caldrà consultar la documentació per al programari quant a com aconsegueix aquest les sessions múltiples. - -Per omissió, això es configura automàticament en temps d'instal·lació, sempre que el &tdm; suporti terminals virtuals al vostre sistema (actualment tan sols Linux). Si passés que no fos el cas, consulteu el manual del &tdm;, en la secció Specifying permanent &X-Server;s. Després modifiqueu el tdmrc, ara haureu de fer que el &tdm; el llegeixi, invoqueu killall -HUP tdm - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 0a5ccc56f33..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - - -Col·laborar - - - - -Com puc col·laborar amb el &kde;? - - -El &kde; és un projecte de programari lliure que sobreviviu gràcies a contribucions voluntàries. Tothom hi pot contribuir. No tan sols els programadors hi són benvinguts. Hi ha moltes maneres en les que podeu ajudar a millorar el &kde;: - -Provant el programari. -Enviant informes d'error. Per a més informació, llegiu Com puc enviar un informe d'error?. -Escrivint documentació o fitxers d'ajuda. Podeu obtenir més informació visitant la pàgina web de l'Equip editorial del &kde;.. -Traduint programes, documentació i fitxers d'ajuda. Per a més informació, visiteu el Lloc web dels traductors i documentadors del &kde;. -Dibuixant icones atractives o composant efectes de so. Per a esbrinar més podeu visitar la pàgina d'artistes del &kde;. -Escrivint articles i llibres sobre el &kde;. Si desitgeu ajudar a difondre la paraula sobre el &kde;, simplement envieu un missatge a kde-pr@kde.org. Això us posarà en contacte amb els voluntaris de relacions públiques del &kde;. -Escrivint nous programes per al &kde;. Si us plau, per a més informació referiu-vos a . -Per descomptat, els padrins també hi són benvinguts. :-) - -Hi ha diversos llocs en els que cercar més informació si es vol estar involucrat en el desenvolupament. La primera passa consisteix en subscriure's a algunes de les llistes de correu. Ben aviat veureu quelcom que puga ser millorat o afegit. - - - - - -Com puc informar d'una errada? - - -Hi ha un sistema automàtic de seguiment d'errors disponible en http://buglist.kde.org. El sistema inclou un formulari per a enviar descripcions de nous errors, així com una llista amb tots els errors coneguts. -El mètode més senzill per a informar d'un error és seleccionant AjudaInforme d'errors... a la barra de menús del programa en qüestió. Això ens obrirà una caixa de diàleg a on podreu introduir tota la informació rellevant. Si us plau, assegureu-vos de seguir totes les instruccions de l'assistent d'informe d'errors. - - - - - -Desitjo programar per al &kde;. Què és el primer que haig de fer? - - -Tothom pot desenvolupar programari per al &kde;. El primer que heu de fer principalment dependrà del vostre nivell d'experiència, &pex;, si coneixeu el llenguatge C++ o si teniu experiència amb el joc d'eines &Qt;. -Per a programar per al &kde;, necessitareu algunes eines bàsiques: automake, autoconf i egcs. Per a més consells podeu donar un cop d'ull a http://developer.kde.org/. -Una altre excel·lent font per aprendre a programar per al &kde; són els tutorials de &Qt;. Aquests venen instal·lats amb les &Qt;. Per a veure'ls, obriu el fitxer $TQTDIR/doc/html/index.html en el &konqueror; i deseu-lo com a enllaç. Els tutorials es poden trobar a la secció "Using Qt". El codi font per a cada lliçó es pot trobar en el directori $TQTDIR/tutorial. -Tot i que hi ha una cosa que tothom que estiga interessat en programar per al &kde; hauria de fer: subscriure's a la llista de correu per a desenvolupadors. Per a fer-ho, envieu un missatge a kde-devel-request@kde.org amb l'assumpte subscribe la_vostra_adreça_de_correu_electrònic. Si us plau, llegiu-vos acuradament la secció Com puc subscriure'm a aquestes llistes o cancel·lar la meva subscripció. Tot el que s'hi diu també s'aplica a la llista de correu per a desenvolupadors. - - - - - -Com puc aconseguir accés al SVN del &kde;? - - -El projecte &kde; usa el SVN per a desenvolupar les parts centrals del programari. Normalment, quan una part del codi ha estat canviada (&pex;, en arreglar un error) i el desenvolupador desitja incloure aquest canvi, la millor manera de fer-ho és creant un pedaç en referència a una instantània actual del desenvolupament del codi i enviar-lo al respectiu desenvolupador/mantenidor. -Si esteu fent això de manera més o menys regular, hi ha unes instruccions a sobre de com aconseguir accés d'escriptura al repositori de SVN: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. No obstant, s'ha de tenir en compte que una major quantitat d'usuaris fa més lent l'accés al servidor SVN per a tots els desenvolupadors, pel que desitgem mantenir un nombre raonablement baix de persones amb accés directe al SVN. Però sou lliures, demaneu-lo! - - - - - -Puc tenir accés de sols lectura al repositori de SVN? - - -Sí. Les instruccions per aconseguir accés anònim al SVN, de tan sols lectura, també es troben en http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. - - - - - -Hi ha alguna rèplica SVN per al &kde;? - - -No, actualment no hi ha rèpliques SVN anònimes per al &kde;. Si sou interessat en posar-ne una, si us plau, contacteu amb sysadmin@kde.org - - - - - -A on puc indagar a sobre de com traduir els programes del &kde; a la meva llengua nativa? - - -Reviseu El lloc web per a traductors i documentadors del &kde; per a veure si el programa que desitgeu traduir ja està traduït (la majoria ho estan). Si no ho està, llavores hi trobareu informació a sobre de com podeu traduir-lo. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index 76b456cf196..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -L'escriptori - - - - -Com puc afegir una aplicació a l'escriptori? - - - -Simplement escolliu l'aplicació desitjada des del menú K, arrossegueu-la i deixeu-la a l'escriptori. -Per a aplicacions que no estan llistades en el menú K empreu el &BDR; a l'escriptori i escolliu Crea nouFitxer Enllaç a l'aplicació... i ompliu la configuració per a l'aplicació a la que desitgeu enllaçar. - - - - - - -Com puc muntar i desmuntar un dispositiu des de l'escriptori? - - - -Primer, assegureu-vos de que se us està permès fer mount i umount a sobre del dispositiu en qüestió com a simple usuari. -Llavores podeu afegir qualsevol dispositiu a través del &BDR; i escollint Crea nouEnllaça al dispositiu i a continuació seleccioneu el dispositiu del tipus que vulgueu controlar des de l'escriptori. Ompliu la configuració per al dispositiu en el diàleg que apareixerà i feu clic a . Podeu usar la icona de l'escriptori resultant per a muntar/desmuntar el dispositiu des de l'escriptori. - - - - - - - -A on es desen les icones? - - -Les icones tan sols es poden trobar en $TDEDIRS/share/icons, $HOME/.trinity/share/icons o $HOME/.kde2/share/icons. Per a emprar icones desades a d'altres directoris, haureu de copiar-les en alguna de les localitzacions fixes del &kde; mencionades anteriorment o crear-hi enllaços simbòlics. - - - - - -Com puc emprar la rodeta del meu ratolí al &kde;? - - -La roda del ratolí està suportada en &Qt; 2.0 i posterior, com el &kde; està basat en aquestes suportarà automàticament l'ús de la roda del ratolí per a desplaçar-vos. Si aquesta no us funciona comproveu si la configuració del vostre &X-Server; suporta l'ús de la roda del ratolí. - - - - - -Com llanço programes a dintre d'un escriptori en particular? - - -El &kde; inclou un programa anomenat &kstart;. Per a engegar una xterm en un segon escriptori i després activar-lo usant: kstart xterm. -Tingueu en compte que l'opció és important. Doncs indica una expressió regular com a argument i l'usa com a títol de la finestra a la que s'aplicaran els ajustaments. -Si us plau, llegiu kstart per a conèixer les disposicions màgiques disponibles amb &kstart; (n'hi han unes quantes). - - - - - -A on haig de desar els meus fitxers per a que apareguin directament a l'escriptori? - - -En $HOME/Desktop. Després de desar-hi fitxers podria ser necessari actualitzar l'escriptori. - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index 54464ca8512..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,104 +0,0 @@ - - - -El gestor de fitxers - -El gestor de fitxers del &kde; és el &konqueror;. La pàgina web del &konqueror; està localitzada en http://www.konqueror.org a on podreu trobar una FAQ especí­fica. - - - - - - -Com puc canviar l'aparença d'una carpeta en el &konqueror;? - - -Clic dret a la carpeta, seleccioneu Propietats, feu clic a sobre de la icona gran i en el diàleg que aparegui escolliu una altra icona. Per a canviar les icones mostrades en el Menú K, useu l'Editor del menú, localitzat a PreferènciesEditor del menú. - - - - - -Com puc realitzar transferències no anònimes a servidors &FTP; amb el &konqueror;? - - -Normalment, a l'introduir una &URL; com ftp://ftp.algunlloc.com, el &konqueror; intentarà realitzar una connexió anònima amb el servidor &FTP;. Si desitgeu connectar-vos-hi com a un usuari en particular, en el seu lloc introduí¯u una &URL; com ftp://nomusuari@ftp.algunlloc.com. El &konqueror; us demanarà la vostra contrasenya i es connectarà al servidor. - - - - - - -Com especifico la carpeta d'inici per al &konqueror;? - - - -Useu el clic del &BDR; a sobre de la icona Inici i escolliu Propietats. A sota de la pestanya Aplicació segurament trobareu una lí­nia semblant a aquesta: kfmclient openProfile filemanagement simplement afegiu-hi file:/a_on/voleu/anar amb la carpeta en el qual voleu que s'inicii el &konqueror;. - - - - - - -Com canvio el nom d'un fitxer? - - -Simplement feu clic amb dret sobre el fitxer i seleccioneu Renomena o premeu la drecera de teclat F2 amb un fitxer seleccionat. - - - - - -A on tinc l'entrada esborra del meu menú de context per al clic dret? - - -En el &kde; 3.4 les entrades per al menú de context que eviten la paperera per omissió no són mostrades. Per habilitar-les, aneu a ArranjamentConfigura &konqueror;... i seleccioneu Comportament a la icona de l'esquerra. Marqueu la caixa de selecció Mostra les entrades de menú 'Esborra' que eviten la paperera. - - - - -Com puc configurar els programes que usa el &konqueror; per obrir els diferents tipus de fitxer? - -L'adequat per a configurar les associacions de fitxers serà anar al ¢recontrol; i triar l'í­tem Associacions de fitxers que es troba sota la categoria Components del KDE. -Suposem que el visualitzador per omissió per al fitxer PDF És &kghostview; i que preferiu que sigui el KPDF. Simplement haureu d'escriure pdf a la caixa de recerca a dalt del diàleg, escolliu pdf en el grup application i moveu el KPDF cap amunt. A la pestanya Encastat també podeu escollir el component que s'usarà per a mostrar fitxers (per exemple, a on es veuran els fitxers, al &konqueror; o al visor encastat de &ark;). - - - - -Quan intento fer clic sobre una carpeta en el &konqueror; obtinc el missatge: There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with inode/directory, but it cannot handle this file type. -(Sembla que hi ha un error en la configuració. Teniu associat el Konqueror amb text/html, però no pot manejar aquest tipus de fitxer). - - -Us haureu d'assegurar que les opcions per a "inode/directory" són correctes: -En el &konqueror; seleccioneu ArranjamentConfigura Konqueror... i després Associacions de fitxers. Obriu "inode->directory" a la vista en arbre. Feu clic a la pestanya Encastat. I ara assegureu-vos de que establiu Acció per al clic esquerre a l'opció Mostra el fitxer al visor encastat, i que per omissió està el programa Vista d'icones (konq_iconview), o sigui, que aquest és a dalt de tot de l'Ordre de preferència de serveis. - - - - - - Per a què són les opcions i en la lí­nia a executar? -Aquestes opcions són emprades per tots els programes &kde; (ja que estan implementades a TDEApplication i tots els bons programes per al &kde; creen un objecte TDEApplication abans de mirar els arguments de la lí­nia de comandaments). Un comandament estàndard per a una aplicació &kde; apareix així­: qualsevol . El qual és molt confús, però ha estat dissenyat de manera que es puguin integrar els programes heretats, no dissenyats especí­ficament per al &kde;, de la forma més transparent possible. A l'executar això, el &konqueror; ho entendrà com el comandament qualsevol . Tant la icona normal com la icona petita, així­ com "El qualsevol" són propietats definides en el fitxer .desktop. Si les icones no hi són definides, llavores per omissió simplement s'usarà el nom de l'executable qualsevol. - -D'aquesta manera un usuari pot canviar aquestes coses en el &kmenuedit; per a les seves pròpies aplicacions. L'opció és important, atès que cap usuari acceptaria que l'í­tem del menú Editor engegara quelcom anomenat kedit-0.9pl4-build47. En comptes d'això, l'usuari espera veure una finestra amb el nom Editor. A més, aquests noms estan localitzats, &ead;, un usuari nord americà engegarà el programa CD-Player i tindrà una finestra anomenada CD-Player mentre que un usuari alemany quan engega el programa CD-Spieler obtindrà una finestra anomenada CD-Spieler. - - - - - -Com puc fer que el &konqueror; comenci sense barra de menú? No puc desar-ho en un perfil de vista quan la barra de menús no està visible! - - -La manera més fàcil de fer-ho és editar manualment el fitxer de configuració del &konqueror;. Afegiu-hi les següents línies a ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -Al tornar a iniciar el &konqueror;, la barra de menú restarà oculta. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index fde1eb4dc9f..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - - - -Obtenir el &kde; - - - - -A on puc obtenir el &kde;? - - - -La manera més fàcil per obtenir el &kde; és instal·lant una distribució &Linux; o un altre SO del tipus UNIX que inclogui el &kde;. Aquí podeu trobar una llista actualitzada de les distribucions que venen amb el &kde;. Per a mètodes alternatius en que no es requereixi executar &Linux;, si us plau consulteu Try &kde; - -El principal lloc de distribució per al &kde; és ftp.kde.org. Encara que, aquest lloc sovint està sota una intensa càrrega, així que potser preferireu usar download.kde.org el qual us redirigirà automàticament cap a una de les rèpliques que us sigui més propera. També la podeu triar des de la llista de rèpliques del &kde;. - - - - - -Quina és la versió actual? - - - -Actualment, l'última versió estable és la 3.5.5 - -La pàgina d'informació del &kde; 3.5.5 conté molta informació específica per aquesta versió. - - - - - -A on puc aconseguir instantànies del &kde;? - - -Les podeu aconseguir en ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. També podríeu considerar el configurar el vostre propi client de SVN per així mantenir alhora les últimes instantànies. Si us plau, per a més informació referiu-vos a Anonymous SVN and &kde;. - - - - - - -A on puc aconseguir &Qt;? - - -&Qt; és un producte de la companyia noruega, TrollTech. Podeu aconseguir-ne l'última versió des del seu servidor d'&FTP;. -A més, &Qt; ve conjuntament amb la majoria de les distribucions del &Linux; actuals. Si us plau, mireu els per a saber quina versió de &Qt; necessiteu. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index ad078f5e19c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -Preguntes més freqüents del &kde; - - - -L'equip &kde; - -&traductor.Antoni.Bella; - - - - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -L'equip &kde; - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - Aquesta és una compilació de les preguntes més freqüents a sobre de l'entorn d'escriptori K. Si us plau, informeu de qualsevol errada, inconsistència o omissió que trobeu en aquesta &PMF; a kde-doc-english@kde.org. Tot i això, si us plau, no ens envieu preguntes a aquesta llista. Envieu-les a les llistes de correu i grups de notícies del &kde;. Posteriorment apareixeran en aquesta &PMF;. - - -KDE -PMF -pregunta -resposta - - - -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -Crèdits i llicència - -Els actuals encarregats de la &PMF; són: - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Moltes de les respostes en aquesta &PMF; s'han pres de les diverses llistes de correu i grups de notícies del &kde;. Aquí va un enorme agraïment a tothom qui ha contribuït amb les respostes que hi apareixen. - -Gràcies als anteriors encarregats de la &PMF;, Rainer Endres i el Sr. Lee Wee Tiong - - -Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; -&underFDL; - -&documentation.index; - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index e0e0b643a23..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,495 +0,0 @@ - - - -Instruccions d'instal·lació - -Les següents són instruccions genèriques d'instal·lació per a l'entorn d'escriptori K. Si us plau, complementeu la seva lectura amb la dels fitxers README i INSTALL que venen amb el paquet. Si us plau, llegiu-los atentament i intenteu cercar-hi ajuda si us surt cap problema. Si necessiteu més assistència, podeu considerar el subscriure's a les llistes de correu (llegiu les instruccions del nostre lloc web per a subscripcions) o grups de notícies del &kde;. - - - - - - - -Per als possibles conversos - - - -Així que heu sentit els remors. O heu vist les captures de pantalla. I us moriu per aconseguir el &kde;. Però no sabeu gairebé res a sobre d'aquest assumpte dels Sistemes Operatius alternatius. No us preocupeu! Tan sols necessitareu documentar-vos una mica (bé, potser no tan poc), això és tot! - -El &kde; no funciona sobre qualsevol versió dels &Microsoft; &Windows; ni en OS/2 (encara). Per a usar el &kde;, necessitareu tenir un sistema &UNIX;. Si us plau, per a més detalls referiu-vos a . - -Decidiu-vos per una plataforma i configureu-la per al vostre sistema. En aquest aspecte la PMF no us pot ajudar, atès que el &kde; s'executa sobre la majoria de plataformes &UNIX;. - - - -Finalment, esteu a punt per a començar a instal·lar el &kde;. Si us plau, comenceu a llegir a partir de la següent secció. Per obtenir el &kde;, si us plau, referiu-vos a . I per últim però no menys important, si trobeu problemes a l'instal·lar el &kde;, no sigueu temorosos de fer ús de les llistes de correu del &kde; i dels grups de notícies. Però tingueu en compte això: cap pregunta és massa babalà, però n'hi ha algunes que tenen respostes que si que ho són, especialment si ja s'han respost en aquesta PMF. -Bona sort i a divertir-se! - - - - - - -Quin tipus de maquinari necessito per executar el &kde;? - - -Per executar el &kde; es recomana que almenys tingueu un processador Pentium II, amb 64MB de memòria i 500MB d'espai lliure al disc dur per a realitzar una instal·lació bàsica. Encara que el &kde; funcioni en configuracions inferiors a aquesta, el rendiment es veurà seriosament deteriorat. Generalment, si el vostre ordinador executa un servidor &X-Server; amb d'altres entorns d'escriptori o gestors de finestres no hi hauria d'haver problema en executar el &kde; amb prou fluidessa. - - - - - -Formats disponibles dels paquets - - - - -En el &kde-ftp; podeu trobar diversos tipus de paquets binaris i el codi font per a diferents distribucions i sistemes operatius. Els paquets binaris no estan generats per l'equip &kde;, si no pels mateixos distribuïdors o algunes persones a títol individual. Si us plau, referiu-vos a &kde; Package Policy Explained ("La política del &kde; respecte als paquets") per a conèixer en més detall aquest assumpte. L'únic producte oficial són els paquets tar.bz2 amb el codi font. Si us plau, referiu-vos als fitxers README i INSTALL en les diferents carpetes de binaris. Per a una llista detallada dels paquets disponibles aneu a la pàgina d'informació adequada. Per a saber de l'última versió aquesta seria la Pàgina d'informació per al &kde; 3.4.1. - - - - - - -Requeriments previs - - - - - -Per al &kde; 3.4.1 us caldrà la versió 3.3 o major de la biblioteca &Qt;. Si us plau, si us decidiu a compilar el &kde; assegureu-vos de descarregar la versió correcta de les biblioteques &Qt;. També necessitareu els fitxers de les capçaleres (headers). Estan disponibles, sense cost afegit, en http://www.trolltech.com/download. A més, hi ha biblioteques opcionals que poden millorar el &kde; si estan instal·lades al vostre sistema. Un exemple és OpenSSL que permet al &konqueror; visitar pàgines web de forma segura, és necessària una versió >=0.9.6. La qual hauria de proporcionar-vos el vostre distribuïdor; si no sol·liciteu-ne una actualització. - - - - - - -Descripció dels paquets base - - -La distribució base actualment consisteix de dotze paquets. Alguns són necessaris, mentre que d'altres són opcionals. Cada paquet està disponible en cadascun dels formats de paquets anteriorment mencionats. - - -tdelibs - -Necessari -Aquest paquet conté les biblioteques compartides que necessiten totes les aplicacions &kde;. - - - -tdebase - -Necessari -Aquest paquet conté els programes base que conformen el nucli de l'Entorn d'escriptori K, com ara el gestor de finestres, l'emulador de terminal, el centre de control, el gestor de fitxers i el plafó. - - - -&arts; - -Necessari -El servidor de so &arts;. Un servidor de so potent i transparent a la xarxa. - - - -tdeaddons - -Opcional -Diversos connectors per a &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; i &noatun; - - - -tdeartwork - -Opcional -Papers de fons addicionals, temes, estils, sons... - - - -tdebindings - -Opcional -Enllaços diversos per a d'altres llenguatges, incloguen el &Java;, Perl, Pyhton... - - - -tdegames - -Opcional -Diversos jocs com el &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; i &kpatience;. - - - -tdegraphics - -Opcional -Diversos programes relacionats amb els gràfics com el visor de &PostScript;, el visor de &DVI; i un programa de dibuix. - - - -tdeutils - -Opcional -Diverses eines d'escriptori com una calculadora, un editor i d'altres coses formidables. - - - -tdemultimedia - -Opcional -Aplicacions multimèdia com un reproductor de &CD; i un mesclador de so. - - - -tdenetwork - -Opcional -Aplicacions de xarxa. Actualment conté el client de missatgeria instantània &kopete;, el gestor de descàrregues &kget; i d'altres programes de xarxa relacionats. - - - -tdepim - -Opcional -Eines per a la gestió de la informació personal. Conté el programa client de correu &kmail;, el lector de notícies &knode; i d'altres programes relacionats. - - - -tdeadmin - -Opcional -Programes per a l'administració del sistema. - - - -tdeedu - -Opcional -Aplicacions educatives i d'entreteniment per als usuaris més joves del &kde;. - - - -tdeaccessibility - -Opcional -Els programes per a l'accessibilitat al KDE com una lupa de la pantalla i un sintetitzador de veu. - - - -tdetoys - -Opcional -Joguines! - - - -tdevelop - -Opcional -Un complet entorn de desenvolupament integrat per a &kde; i Qt - - - -tdewebdev - -Opcional -Aplicacions per al desenvolupament web. Conté aplicacions com &quanta;, un entorn de desenvolupament integrat i d'altres aplicacions d'utilitat en el desenvolupament web. - - - -tdesdk - -Opcional -El joc per a desenvolupar programari de KDE. Conté una col·lecció d'aplicacions i eines emprades pels desenvolupadors del KDE. - - - - -&arts; i llavores tdelibs haurien d'estar instal·lats abans que tot el demés i com a últim tdeaddons. La resta de paquets poden instal·lar-se en qualsevol ordre arbitrari. - -La majoria de les eines per a la gestió de paquets els ubiquen en una carpeta i els instal·len d'una sola vegada, esbrinant automàticament les dependències sobre la marxa. - - - - - - -Instruccions d'instal·lació per als diferents formats de paquet - - - -Si us plau, no us oblideu de llegir els fitxers README i INSTALL si estan disponibles. - - - -Instal·lació de paquets Debian - -Els paquets Debian s'instal·len d'acord amb el futur FHS (Jerarquia estàndard del sistema de fitxers). - -Convertiu-vos en superusuari. -Executeu dpkg per a cada paquet que desitgeu instal·lar. - - - - -Instal·lació de paquets RPM - - -Per a instal·lar binaris <acronym>RPM</acronym> -Convertiu-vos en superusuari. -Executeu rpm - - - - -Instal·lació de fitxers font .tar.bz2 - -Com sempre hi ha canvis i heu d'actualitzar el mode en que es compila el &kde;, si us plau, per obtenir instruccions més actualitzades quant a la instal·lació des del codi font referiu-vos a Download and Install from ("descarregar i instal·lar des del codi font"). -De qualsevol manera el mètode més general tindria que funcionar. -Els paquets font .tar.bz2 s'instal·len per omissió en /usr/local/kde. Es pot ometre aquest arranjament emprant l'opció de l'script configure. - -Desempaqueteu els paquets amb tar -Canvieu de carpeta cap a la carpeta del paquet: cd nomdelpaquet -Configureu el paquet: ./configure Alguns paquets (especialment tdebase) tenen disponibles opcions especials de configuració que poden ser aplicables a la vostra instal·lació. Per a veure-les teclegeu ./configure . -Construïu el paquet: make -Instal·leu el paquet: su (si encara no sou el superusuari). Si ja sou el superusuari, tan sols haureu de teclejar make . - - - - - - - - - -Procediments de la post-instal·lació - - -Primer, assegureu-vos d'haver afegit la carpeta d'instal·lació dels binaris del &kde; (&pex;, /usr/local/kde/bin) a la vostra variable PATH i la carpeta d'instal·lació de les biblioteques del &kde; a la vostra variable LD_LIBRARY_PATH (només és necessari en els sistemes que suportin rpath; sobre &Linux; &ELF;, això no hauria de ser necessari). Aquesta variable d'entorn pot cridar-se de diferent manera en diferents sistemes, per exemple, es diu SHLIB_PATH sobre &IRIX;. Després, canvieu el valor de la variable d'entorn TDEDIR apuntant cap a la base del vostre &kde;, &pex;, /usr/local/kde. Si us plau, tingueu en ment que és desaconsella canviar el valor de LD_LIBRARY_PATH a cegues. En la gran majoria dels casos no és necessari i pot causar més mal que bé. Hi ha una pàgina web escrita per en Dave Barr explicant a sobre dels perjudicis de la variable LD_LIBRARY_PATH i es pot trobar en http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. - - -Encara que funciona podeu emprar la majoria de les aplicacions &kde; simplement cridant-les, tan sols us podreu beneficiar realment de les característiques avançades del &kde; si empreu el gestor de finestres del &kde; i els seus programes de d'ajuda. -Per a fer-vos les coses més fàcils, hem proveït d'un senzill script anomenat starttde que s'instal·la en $TDEDIR/bin i tanmateix es troba a la vostra PATH. -Editeu el fitxer .xinitrc de la vostra carpeta personal (primer feu una còpia de seguretat), elimineu tot el que sembli ser una crida a un altre gestor de finestres i en el seu lloc inseriu starttde. Reinicieu el &X-Server;. Si empreu &tdm;/xdm, haureu d'editar el fitxer .xsession en comptes de .xinitrc. I sinó existeix un fitxer .xinitrc o .xsession a la vostra carpeta personal, simplement creeu-ne un de nou amb una sola línia que digui starttde. Alguns sistemes (especialment &RedHat; &Linux;) empren un altre fitxer anomenat .Xclients. - -Això hauria de fer que se us presenti el nou i relluent escriptori &kde;. Ara podreu començar a explorar el meravellós món del &kde;. En el cas de que desitgeu llegir una mica de documentació, hi ha una guia disponible altament recomanada Introducció al KDE. A més, totes les aplicacions disposen d'ajuda en línia via el menú d'Ajuda. - - - - - - -És necessari esborrar la meva antiga versió xyz abans d'instal·lar-ne una de nova? - - -En principi, no és necessari. Si empreu paquets RPM o Debian, la versió anterior del &kde; que tingueu instal·lada hauria de ser automàticament esborrada a l'instal·lar-ne una de nova (resolent les dependències). -Si compileu el codi font, haureu de fer-ho amb molta cura. Les instruccions per a executar dos versions diferents de &kde; sobre el mateix sistema estan a http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. De tota manera, si us plau, tingueu en compte que executar dos versions diferents del &kde; des de les fonts pot dur a problemes, sobretot sinó s'ha estat acurat en la tasca. - - - - - -Com inicio el &kde;? - - -El mètode més còmode per a iniciar el &kde; és mitjançant l'script starttde. Simplement poseu la línia starttde al final del vostre fitxer .xsession (o al vostre fitxer .xinitrc o .Xclients sinó esteu emprant &tdm; o xdm). Si us plau, elimineu també les línies que executen al vostre antic gestor de finestres. Sinó hi ha un fitxer .xsession, .xinitrc o .Xclients a la vostra carpeta personal, simplement creeu-ne un de nou amb una sola línia que digui starttde. - - - - - -És possible instal·lar el &kde; a la meva carpeta inici? - - -Sí, podeu instal·lar el &kde; a la carpeta que desitgeu. El que haureu de fer dependrà del tipus de paquets que hi desitgeu instal·lar: -Paquets de codi font -Configureu i instal·leu el paquet emprant configure ; make; make install per a instal·lar a /home/jo. Substituïu /home/jo amb el vostre directori, generalment definit en $HOME -Afegiu el següent als vostres fitxers d'inicialització (init). Si us plau, noteu que no serà necessari canviar el valor de la LD_LIBRARY_PATH, és millor deixar-la tal i com està. - -Per a csh o tcsh: -setenv TDEDIR /home/jo - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -Per a bash: -TDEDIR=/home/jo -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -Paquets <acronym>RPM</acronym> -rpm us permet emprar l'opció per a seleccionar la carpeta a on es desitja fer la instal·lació. Per exemple, si s'executa rpm el paquet en qüestió serà instal·lat a /home/jo. - - -Encara que el &kde; pot ser executat des de la carpeta personal d'un usuari, hi ha alguns programes que requereixen executar-lo com a suid root, &pex;, els programes del paquet tdeadmin. Però atès que des d'un primer moment aquests programes no estan pensats per a ser executats pels usuaris normals, no és res del que preocupar-se. -Encara que, sobre sistemes en que s'emprin contrasenyes shadow, els salvapantalles han de ser suid root per a permetre habilitar l'accés a la contrasenya per a desbloquejar la pantalla, pel que aquesta opció podria no funcionar. - - - - - - -L'starttde falla a l'executar-se amb el missatge can not connect to X server (no es pot connectar al servidor X). Què està malament? - - -Probablement heu intentat iniciar el servidor X amb starttde. El servidor X s'inicia amb startx. starttde és l'script que engega el gestor de finestres i els dimonis que empra el &kde; i que hauria d'executar-se des del fitxer .xinitrc, .xsession o .Xclients. Mireu també . - - - - - -El &kde; sobre &AIX;? - - -IBM ara dona suport oficial a &kde; sobre &AIX;. Podeu cercar-ne els detalls a http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. També teniu alguna informació més antiga a http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -El &kde; en un portàtil? - - -Si podeu engegar &X-Window;, no hi ha d'haver-hi cap inconvenient per a fer el mateix amb el &kde;. Com a suport, podeu cercar ajuda en els següents enllaços: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -No m'agrada la carpeta per omissió en el que s'ha instal·lat el &kde;. Com puc canviar-lo sense fer res malbé? - - -Suposant que la carpeta per omissió és /opt/kde i desitgeu canviar-la a /usr/local/kde, això és el que haureu de fer: - -Si no ho sou, canvieu a superusuari. -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -Això ubicarà tots els vostres fitxers del &kde; en /usr/local/kde però encara es podrà accedir a ells mitjançant /opt/kde. - - - - - -Quins fitxers puc esborrar de la meva carpeta d'instal·lació del &kde;? És segur eliminar tots els fitxers *.h, *.c i *.o? - - -No hauria d'haver-hi cap necessitat de mantenir els fitxers .c i .o, però desitjareu mantenir els fitxers .h, els quals poden ser emprats quan vulgueu compilar els vostres propis programes &kde;. Però si desitgeu afegir pedaços als paquets del codi font dels programes (en comptes de descarregar-ho tot una altra vegada), llavores hauríeu de quedar-vos amb tots els fitxers. - - - - - -Perdré la meva configuració actual quan actualitzi la meva versió del &kde;? - - - -No. En la majoria dels casos el &kde; mantindrà intactes les vostres opcions de configuració. Podria ser que tingueu que reintroduir les contrasenyes en algunes aplicacions (com ara al &kmail; o &knode;) però la majoria de les altres opcions estaran segures. - -Hi ha hagut informes de diversos tipus sobre versions prèvies del &kde;. Per assegurar-vos, seria convenient que feu una còpia de seguretat de tota la configuració del &kde;. - -Les opcions es desen a la subcarpeta $HOME/.trinity o $HOME/.kde2 a dins de la vostra carpeta personal. Copieu la carpeta .kde/.kde2 antiga en un lloc diferent, instal·leu el &kde; 3.2 i després copieu totes les opcions de configuració del correu i grups de notícies necessaris a la nova carpeta. Dit això, existeixen informes d'actualitzacions sense cap problema que s'han fet sense eliminar la carpeta .kde antiga. -Podreu solapar l'ús de $HOME/.trinity establint la variable $TDEHOME. - - - - - -He actualitzat el &kde; i tot sembla estar bé, però en iniciar-lo apareix una pantalla gris i no passa res. A la consola apareixen errors relacionats amb el DCOPserver. Què està passant? - - - -El &kde; empra diversos fitxers temporals durant aquesta operació. Aquests normalment es poden trobar a les següents localitzacions: - -~/.DCOPserver-* (normalment n'hi ha dos d'aquests, un d'ells és un enllaç cap a l'altre) -~/.trinity/socket-nom_de_la_màquina -~/.trinity/tmp-nom_de_la_màquina que normalment és un enllaç simbòlic cap al següent fitxer: -/tmp/tmp-kde-USUARI -~/.trinity/socket-nom_de_la_màquina normalment també sol ser un enllaç simbòlic cap a: -/tmp/tdesocket-USUARI - - -Si els enllaços simbòlics es trenquen, normalment es deu a que un cron o un script d'apagada buiden la carpeta /tmp, llavores poden ocórrer coses estranyes. Aquests fitxers i enllaços, es creen automàticament a l'iniciar-se el &kde;, així que podeu eliminar-los tranquilament sempre i quan no estigueu executant el &kde;. - -Si a l'engegar el &kde; l'únic que s'obté és una pantalla gris o un missatge que diu Check your installation ("Comproveu la vostra instal·lació"), sortiu de X i elimineu tots els fitxers llistats anteriorment, després torneu-ho a intentar. - -Normalment (&ead;, quan no s'actualitza entre versions del &kde;) és força segur el deixar aquests fitxers intactes, així es poden estalviar uns segons a l'iniciar el &kde;. - - - - - -En compilar tdebase apareix un missatge d'error que diu bin/sh: msgfmt: command not found (bin/sh: msgfmt: no es troba el comandament)! - - -Necessitareu el programa msgfmt de &GNU;, el qual forma part del paquet gettext de &GNU; per a l'i18n. Tindríeu que descarregar-lo des de qualsevol de les rèpliques de &GNU;. - - - - - -Com puc desinstal·lar aplicacions &kde; compilades a partir del codi font? - - -Podeu desinstal·lar-les escrivint make uninstall a la carpeta a on es va fer make install. Si ja vàreu esborrar els fitxers d'aquesta carpeta, tan sols hi ha una manera de fer-ho i no és agradable: aneu a la carpeta $TDEDIR/bin i comenceu a esborrar els fitxers un per un. -Si espereu trobar-vos en aquesta situació, potser desitjareu considerar un programa tal com stow de &GNU;, el trobareu a http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -Què passa amb el suport &GIF;? - - -Això té a veure amb la patent de l'algoritme &LZW; d'Unisys. El suport per a &GIF; per omissió està desactivat en les versions 1.44 i posteriors de &Qt;. Si desitgeu emprar &GIF; i disposeu de la llicència adequada, recompileu &Qt; amb el suport per a &GIF; activat emprant: ./configure . - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index 2928281e9d4..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - - -Introducció - - - - -Què és el &kde;? - - -El &kde; és l'Entorn d'escriptori K. Aquest és un projecte iniciat per en Matthias Ettrich al 1996. El seu principal objectiu és el de combinar el poder dels sistemes operatius &UNIX; amb la comoditat d'una moderna interfície d'usuari. -En resum, el &kde; portarà &UNIX; a l'escriptori! -Si voleu més informació quant al &kde;, feu un cop d'ull a Què és el &kde;? - - - - - -Sobre quines plataformes puc esperar que funcioni el &kde;? - - -El &kde; és un entorn d'escriptori per a totes les variants de &UNIX;. Si bé és cert que la majoria de desenvolupadors del &kde; usen &Linux;, el &kde; funciona en una àmplia gama de sistemes. Tot i això, podria ser necessari modificar una mica el codi font per aconseguir que el &kde; compili per a una versió no tan popular de &UNIX; o bé sinó s'usen les eines de desenvolupament de &GNU;, en particular el compilador &gcc;. - - - - - -És el &kde; un gestor de finestres? - - -No, el &kde; no és un gestor de finestres. Encara que n'inclou un de molt sofisticat (&twin;), el &kde; és molt més que això. És un complet entorn d'escriptori integrat. -El &kde; proveeix d'un complet entorn d'escriptori, incloguen un gestor de fitxers, un gestor de finestres, un sistema d'ajuda, un sistema de configuració, innumerables eines i utilitats, i un nombre cada vegada major d'aplicacions, incloguen clients de correu, de notícies, programes de dibuix, un visor de &PostScript; i un altre de &DVI; i coses per l'estil. - - - - - -És el &kde; un clon de CDE, &Windows; o de &Mac;? - - -No, el &kde; no és cap clon. Específicament, el &kde; no és un clon de CDE o &Windows;. Encara que els desenvolupadors del &kde; han tret (i ho continuaran fent) les millors característiques de tots els entorns d'escriptori, el &kde; és un entorn realment únic que segueix i continuarà seguint el seu propi camí. - - - - - -És el &kde; programari lliure? - - -Sí, el &kde; és programari lliure d'acord a la Llicència pública general de &GNU;. Totes les biblioteques del &kde; estan disponibles sota la LGPL fent possible el desenvolupament de programari comercial per al &kde;, però tots els programes del &kde; estan llicenciats sota la GPL. -El &kde; empra el joc d'eines multiplataforma de &Qt;, escrit en C++, que també està disponible (des de la versió 2.2) sota la GPL. -És absolutament legal distribuir el &kde; i &Qt; en &CD-ROM;, sense cap carreg. No s'haurà d'incorre en cap classe de quota o honorari. - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index f54f353b3be..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ - - - -Qüestions de miscel·lània - - - - - - -El &kde; suporta transparències i d'altres efectes visuals proporcionats per la nova extensió de X.org composite? - - -Sí! Una nova i excitant característica per a &kde; 3.4 està suportada per la nova extensió composite de X. Aquesta permet efectes com la transparència i projecció d'ombres per a totes les finestres, fàcilment configurable a través del diàleg de configuració de &twin;. Precisa l'ús de X.org versió 6.8.0 o superior i tenir: -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection - al vostre fitxer xorg.conf. Si teniu un targeta gràfica nvidia i useu el controlador nvidia podeu millorar el rendiment d'aquests efectes afegint la opció RenderAccel a la secció Device de la vostra targeta gràfica: -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" "true" - Una vegada que configurat X.org de forma correcta restaran disponibles la transparència d'altres efectes a través del mòdul EscriptoriComportament de la finestra de ¢recontrol;, sota la pestanya Translucidesa. - - - - - -I quant als programes &kde; que no tenen icones? Com els incloc en el menú? - - -Useu &kmenuedit;. Per accedir-hi empreu el &BDR; a sobre del botó K i seleccioneu Editor del menú.... - - - - - -Disposa el &kde; d'un client gràfic d'&FTP;? - - -Sí, i no es cap altre que el vostre gestor de fitxers preferit, el &konqueror;. Amb el qual és possible arrossegar i deixar fitxers remots a dins de carpetes locals. - - - - - -Com surto del &kde;? - - -Simplement feu clic en el botó K i seleccioneu Sortida. A més, si feu clic amb el &BDR; en una àrea buida de l'escriptori, se us presentarà un menú que conté Sortida com a una de les seves opcions. Depenent de la vostra configuració de &X-Window;, &Ctrl;&Alt;&Retro; també s'aconsegueix el mateix tancant el servidor X, però el seu ús impedeix la gestió de sessions i no es recomana. - - - - - -Hi ha cap programa que comprovi l'arribada de correu nou al meu ISP, si i tan sols si estic connectat? - - -El &korn; farà aquesta tasca. Sinó esteu connectat, simplement romandrà obert (inactiu). - - - - - -És realment necessari actualitzar-se a l'última versió? - - -Sempre recomanem emprar l'última versió estable. Si no ho feu probablement serà difícil que obtingueu respostes a les vostres preguntes. Si teniu un problema amb una versió antiga, la resposta probablement sigui Si us plau, actualitzeu i intenteu-ho altra vegada. Tingueu present que les noves versions a vegades arranjant problemes de seguretat. - - - - - -Com puc copiar i enganxar en el &kde;? - - -El mètode més simple és mitjançant el ratolí: - -Ressalteu el text que desitgeu copiar mantinguen premut el &BER; i arrossegant el cursor a través del text. Aquesta acció afegirà el text seleccionat al portapapers. -Aneu a l'àrea a on desitgeu enganxar-lo; depenent de la vostra configuració, podria ser necessari fer clic en ella usant el &BER; per a focalitzar-la. -Feu clic amb el &BMR; per a enganxar el text. Si teniu un ratolí de dos botons i empreu l'emulació del tercer botó, pressioneu ambdós alhora. - - -Per a més informació quant a com emprar el portapapers en el &kde;, si us plau, consulteu el manual de &klipper;, hi podeu accedir escrivint help:/klipper a la barra de localització del &konqueror;. - - - - - - -Com puc convertir els menús per omissió de &RedHat; en un submenú que estigui a dintre del menú K? - - -Feu clic en el botó K i seleccioneu SistemaKappfinder. - - - - - -Què és el CVS? - - -Són les sigles de Concurrent Versions System (Sistema de versions Concurrents). És un sistema de control de versions i està basat en RCS (Revision Control System - Sistema de control de revisions), però ofereix una major funcionalitat. S'usa per a mantenir codi font en desenvolupament. Permet mantenir múltiples versions de diversos fitxers (pràctic si quelcom es perd i s'ha d'emprar una còpia de seguretat més antiga) i permet a persones a diferents punts de la xarxa obtenir les últimes versions del codi font i fins i tot enviar nous fitxers si tenen els permisos per a fer-ho. També és programari de codi font obert (si es precisa es pot pagar per obtenir suport), i atès que es tracta de programari obert, és el sistema escollit per les persones que escriuen programari gratuït, com ara el &kde;. - - - - - -Suporta el &kde; pantalles dobles (mitjançant Xinerama)? - - -Es necessita tenir un servidor X que suporti pantalles múltiples (&pex;, MetroX o XFree86 4.0 i posteriors) i un &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Per què no funciona arrossegar i deixar amb Xinerama? - - -Hauríeu d'actualitzar a XFree86 4.2.0 per a que això funcioni adequadament. - - - - - - -Com comprovo quina versió del &kde; estic emprant? - - -Llanceu el Centre de control del &kde;. Conté una pantalla d'informació que inclou la versió del &kde;. La versió del &kde; també apareix en les aplicacions, a la caixa de diàleg Quant a. - - - - - - - -Com puc crear icones i temes? - - -Mireu http://artist.kde.org. També existeix una comunitat informal d'artistes i il·lustracions relacionades amb el &kde; a http://kde-look.org. - - - - - - -Com puc indagar a sobre d'actualitzacions quant al desenvolupament? - - -Segurament us desitgeu subscriure a les diverses llistes de correu disponibles del &kde;, especialment a kde-cvs, en la qual apareixen tots els commits realitzats al repositori CVS del &kde;. Aneu a http://lists.kde.org si desitgeu llegir-la sense subscriure-s'hi. - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index b9f77163c90..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ - - - -Obtenir més informació - - - - -A on està la pàgina web del &kde;? - - -La pàgina web del &kde; està a http://www.kde.org. Si preferiu una rèplica local, hi ha diverses entre les que escollir. Per a veure una llista actualitzada de rèpliques segons la seva localització, si us plau, aneu a http://www.kde.org/mirrors/web.php. - - - - - -Hi ha una llista de correu del &kde;? - - -En realitat, n'hi ha més d'una. Cadascuna s'enfoca sobre un determinat aspecte del &kde;. Algunes són per a desenvolupadors, pel que aquí no se'n discutiran els detalls. Algunes de les llistes més importants en les que els usuaris puden interessar-se són: - -kde -Aquesta és la principal llista de correu del &kde;, per a xerrades en general. - -kde-announce -Aquesta llista s'empra per anunciar noves versions del &kde;, així com noves eines i aplicacions. - -kde-look -Aquesta llista està relacionada amb qüestions de l'aspecte i comportament de la interfície, i consideracions generals sobre la interfície d'usuari. - - -Per a la llista completa de les llistes de correu disponibles, si us plau, referiu-vos a http://www.kde.org/mailinglists/. -Si us plau, tingueu en compte que no és una bona idea el fer preguntes que ja han estat respostes en aquesta &PMF;. - - - - - -Com puc subscriure'm a aquestes llistes o cancel·lar la meva subscripció? - - -Envieu un missatge a una de les següents adreces segons la llista a la que us desitgeu subscriure: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -El missatge haurà de contenir el text subscribe la_vostra_adreça_de_correu_electrònic en l'assumpte (subject) del missatge. -Envieu un missatge a una de las següents adreces segons la llista a la que desitgeu cancel·lar la vostra subscripció: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -El missatge haurà de contenir el text unsubscribe la_vostra_adreça_de_correu_electrònic en l'assumpte (subject) del missatge. Mai envieu una petició de subscripció o de cancel·lació directament a les llistes de correu! Useu només les adreces mencionades anteriorment. -També existeix una completa llista de totes les llistes de correu relacionades amb el &kde; i una interfície web per a subscriure's i cancel·lar subscripcions, a http://master.kde.org/mailman/listinfo. - - - - - -Existeix un arxiu de les llistes de correu? - - - -Sí, existeix un arxiu de les diferents llistes de correu que és allotjat per Progressive Computer Concepts. La seva adreça és http://lists.kde.org. Allí es pot veure un llistat per carpetes de les llistes de correu. Observeu que en aquest nivell tan sols es poden fer recerques dels articles segons el seu assumpte i/o autor. Probablement no trobeu el que desitgeu mitjançant aquest tipus de recerca. - -Per a cercar segons el contingut dels missatges, haureu d'entrar en una de les llistes de correu. Simplement feu clic a la carpeta en la que desitgeu cercar (&pex;, kde o kde-devel) el qual farà que el menú que permet escollir el tipus de recerca continga un ítem per a recerques segons el contingut del missatge Body). Per a una recerca més detallada hauríeu de cercar en les carpetes kde, kde-linux i kde-devel. - - - - - - -Hi ha cap grup de notícies relacionat amb el &kde;? - - -Sí que n'hi ha! Es troba en comp.windows.x.kde. A més, també hi ha un grup de notícies alemany a de.alt.comp.kde. Si us plau, tingueu en compte que no és una bona idea el fer-hi preguntes que ja han estat respostes en aquesta &PMF;. - - - - - -Existeixen d'altres &PMF; relacionades amb el &kde;? - - -Sí. Aquí n'hi ha una llista: - -&PMF; del &kde; -&PMF; del &konqueror; -La documentació sobre el servidor de so aRts - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 51cd3535df3..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -El &kde; amb aplicacions no &kde; - - - - - - - -Els meus programes no dissenyats per a &kde; com l'&Emacs; i el kterm s'han tornat bojos, amb colors estranys! - - -Engegueu el ¢recontrol; i desmarqueu en Aparença i temesColors la caixa de selecció Aplica colors a les aplicacions no KDE i feu clic a Aplica. - - - - -Com puc establir el meu fullejador per omissió a un altre que no sigui el &konqueror;? - -Si esteu emprant &kde; 3.3 o posterior, obriu el ¢recontrol; i navegueu cap al plafó Components del KDESelector de components. Trieu Fullejador web de la llista de l'esquerra, després seleccioneu Obre les URL http i https en el següent fullejador: i escriviu el tipus en el nom del fullejador (&pex;, mozilla, firefox, opera, &etc;) a la caixa de text. - - - - - -Com puc configurar amb el &kde; l'estil i les fonts de les aplicacions GTK? - - -La manera simple de fer això és descarregant i compilant l'enginy de tema gtk-qt des de http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Aquest enginy de tema transforma a les vostres aplicacions GTK tal com l'estil d'estris del vostre &kde; cridant a les funcions des de &Qt; en comptes de dibuixar ell mateix els estils. Una vegada instal·lat l'enginy de tema, hi ha un mòdul del ¢recontrol; sota Aparença i temesEstils i fonts GTK. - - - - - -He sentit a parlar d'aquesta kpart de gecko o de Mozilla &Qt;, com la puc obtenir? - - -Bona sort! El codi &Qt; Mozilla es troba al cvs de Mozilla i de moment no és molt estable. Per usar-lo, haureu de treure una copia des del cvs de Mozilla d'acord a aquestes instruccions: http://www.mozilla.org/cvs.html. Després, configureu l'entorn per al fullejador Mozilla o Firefox amb l'opció --enable-default-toolkit=qt a més d'afegir-hi qualsevol altra opció que considereu convenient habilitar. Per a més instruccions a sobre de com construir el Mozilla mireu aquí. - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index b909bd3749c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - -No relacionades amb el &kde; però preguntades igualment. - - - - -Com canvio la resolució de la pantalla? - - -Useu &Ctrl;&Alt;+ i &Ctrl;&Alt;- per a canviar cíclicament entre totes les resolucions definides al fitxer XF86Config (que potser es trobi en /etc/X11; primer reviseu-lo). Si preferiu embrutar-vos les mans, sempre podeu editar-lo directament. Col·locant la vostra resolució preferida al començament de la llista (o fent que sigui l'única a la llista), &X-Windows; sempre arrencarà emprant aquesta resolució. Feu sempre una còpia de seguretat del fitxer XF86Config abans de començar a editar-lo. Qualsevol error en aquest fitxer pot fer que &X-Windows; sigui inusable. -Aquestes instruccions tan sols són vàlides si esteu emprant la versió 3.3.x del servidor XFree86. Si esteu emprant XFree86 4.x, haureu de consultar a la pàgina web de XFree86(TM). - - - - - -Com canvio la profunditat del color? - - -No hi ha forma de fer això ràpidament. Es pot iniciar &X-Windows; emprant startx a on número podrà ser 8, 16, 24 o 32 depenent de la profunditat de color desitjada, o, si empreu xdm/&tdm;, necessitareu editar el fitxer /etc/X11/xdm/Xservers (pot variar) col·locant una línia que digui :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 per a una profunditat de color de 16 bits. -També podeu editar el fitxer XF86Config i afegir una línia que digui quelcom així DefaultColorDepth número a la secció "Screen". La pròxima vegada que inicieu X, s'executarà emprant la profunditat de color configurada. - - - - - -Què puc fer si tinc un ratolí de 2 botons? - - -Compreu-ne un de 3 botons o empreu l'emulació per al tercer botó. El qual s'emula pressionant alhora els botons esquerra i dret del ratolí. Podríeu necessitar habilitar l'opció al vostre fitxer XF86Config. - - - - - -Què és una finestra "apegalosa"? - - -(Actualment ha estat traduït per "Sempre al damunt"). En un entorn d'escriptori virtual amb múltiples escriptoris virtuals, una finestra "apegalosa" és una que roman a la pantalla en canviar d'escriptori virtual, com si s'enganxarà al vidre de la pantalla. Xclock és un candidat típic per aquest tipus de comportament, atès que així només és necessari executar-lo una vegada i sempre està visible. - - - - - -Com es pot substituir el cursor amb forma de "X" per una fletxa? - - -Els diferents tipus de cursors disponibles a X estan definits en X11/cursorfont.h. El cursor es pot canviar emprant xsetroot -cursor_name nom_del_cursor. Per exemple, jo tinc el següent al meu fitxer .Xclients: -xsetroot -cursor_name left_ptr - -Això produirà el punter comú inclinat cap a l'esquerra. Per a veure altres alternatives, escriviu xfd -fn cursor. I per descomptat, no oblideu que man xsetroot és el vostre amic. - - - - - -Com puc extraure/instal·lar fitxers diff? - - -Per a generar un fitxer diff que puga emprar-se com a pedaç, empreu diff fitxer_antic fitxer_nou > fitxer_pedaç. Per aplicar-lo a un fitxer, executeu patch < fitxer_pedaç. - - - - - -Com aconsegueixo que a &Linux; es puguin muntar disqueteres per a usar-los tant amb el format DOS com ext2? - - -Simplement canvieu el tipus de sistema de fitxers a "auto" en /etc/fstab. La detecció automàtica funciona bé per als formats DOS i ext2. - - - - - -Com puc iniciar el &kde; amb el Bloq Núm (bloqueig numèric) activat? - - -Feu man setleds per a saber com fer-ho. A demés, podríeu desitjar editar el vostre fitxer $HOME/.Xmodmap i col·locar-hi les següents línies: -! redefineix el teclat numèric per a usar-lo sense prémer Bloq Núm -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! desactiva la tecla Bloq Num -keycode 77 = - -D'altres alternatives possibles: - -xkeycaps: Fer clic amb el &BDR; hauria de ser possible l'edició. Podria ser necessari fer-ho com a root. -Feu man XF86Config i mireu sota la secció Keyboard. -Instal·leu NumLockX, que està disponible en http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - - -Com puc obtenir imatges d'una finestra o de l'escriptori? - - -Useu &ksnapshot;. - - - - - -Existeix una eina per a crear pàgines web? - - -Sí, n'existeixen moltes, incloguen StarOffice, &Netscape; Composer i XEmacs. També hi ha moltes aplicacions &kde;. Per a trobar una llista actualitzada, aneu a kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications i cerqueu a web development (desenvolupament web). Proveu tots els programes que pugueu i escolliu el més adequat a les vostres necessitats. - - - - - -Què volen dir tots aquests acrònims del tipus AFAIK? - - -AAMOF: as a matter of fact - (de fet) -AFAIK: as far as I know - (fins on jo conec) -AISE: as I see it - (com veig) -BFN: bye for now - (per ara adéu) -BION: believe it or not - (creu-t'ho o no) -BRB: be right back - (ara torno) -BTW: by the way - (per cert) -CMIIW: correct me if I am wrong - (corregiu-me si m'equivoco) -FUD: fear, uncertainty, and doubt - (por, incertesa i dubte) -FWIW: for what it's worth - (pel que val) -FYI: for your information - (per la vostra informació) -HTH: hope this helps - (espero que això ajudi) -IIRC: if I recall correctly - (si mal no recordo) -IMHO: in my humble opinion - (en la meva humil opinió) -LOL: laughing out loud - (riguen en veu alta) -MYOB: mind your own business - (no us hi fiqueu) -PITA: pain in the ass - (dolor al darrera "cul") -ROTFL: rolling on the floor laughing - (rodant per terra i riguen) -RTFM: read the fine manual - (llegiu el maleït manual) -SOP: standard operating procedure - (procediment d'operació estàndard) -TIA: thanks in advance - (gràcies per endavant) -YMMV: your mileage may vary - (els vostres resultats poden ser diferents) - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index 6f248784ff9..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -El plafó - - - - - -Com puc afegir aplicacions al plafó de &kde; (&kicker;)? - - -Hi ha diversos mètodes per afegir aplicacions al plafó., la manera més fàcil és amb el clic dret a sobre del plafó, i des del menú de context que aparegui, escolliu Menú del plafóAfegeix al plafóBotó d'aplicació i llavores trieu l'aplicació per a la qual voleu afegir un enllaç. Per a saber més maneres d'afegir botons al plafó, referiu-vos al Manual de &kicker;. - - - - - - - -És possible canviar el botó K del plafó per un altra paper pintat? - - -La manera simple és descarregant un nou tema d'icona des de http://www.kde-look.org amb la icona de &kmenu; que preferiu i instal·leu-la emprant el ¢recontrol;. -De tota manera per a tan sols canviar la icona del &kmenu; podeu sobreescriure la imatge kmenu.png segons cadascuna de les mides en un conjunt de tema. Per al tema d'icones per omissió al &kde; això seria a $TDEDIR/share/icons/default.tde/mida/apps/kmenu.png, a on mida seria una de les mides incloses en aquest tema d'icona per al &kde;. - - - - - -Després d'actualitzar el &kmenu; m'apareix buit! Com puc tornar a l'anterior? - - -Al &kde; 3.2 i després de modificacions locals al &kmenu; aquestes es desen a $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Proveu amb moure aquest fitxer fora d'allí i crideu al comandament tdebuildsycoca . Això hauria de restaurar els menús per omissió al vostre sistema. - - - - -El plafó de l'escriptori ha desaparegut! Com puc tornar enredera? - - - - -El que el plafó desaparegui sol deure's a que ha petat. Sovint ho causa la càrrega d'un applet que té un error fatal o degut a una mala instal·lació del &kde; o del mateix plafó. - -La manera fàcil d'obtenir l'anterior plafó és cridant la finestra Executa ordre prement &Alt;F2 , introduint kicker i prement el botó . - -Si el plafó continua desaparegut, també podeu eliminar o editar a ma el vostre fitxer $TDEHOME/share/config/kickerrc, a on $TDEHOME usualment és ~/.trinity. Si opteu per editar-lo a ma, comenceu per eliminar els grups amb l'entrada «applet». - - - - - -A on es realitza l'opció apropament de les icones que usa el &kicker;? -L'apropament de les icones no està mantingut de forma activa i això fa que provoqui una gran quantitat d'errors i qüestions d'usabilitat. Aquest serà substituït al &kde; 3.4 pel nous efectes sobre el ratolí, els quals combinen l'estètica amb tot d'informació útil. - - - - -Com puc iniciar una aplicació minimitzada a la safata del sistema? - - -Useu ksystraycmd. Per exemple, per iniciar &konsole; i que romangui ocult en la safata del sistema, executeu ksystraycmd konsole. Per obtenir més informació sobre ksystraycmd, mireu la secció Gestió avançada de finestres en la guia d'usuari de &kde;. - - - - -Com ho faig per a usar la tecla &Windows; per obrir el &kmenu;? - - -Les versions anteriors de &kde; proporcionaven un truc per a permetre usar ambdues tecles &Windows; com a un modificador (per a crear dreceres a l'estil de WinR ) o com una tecla normal (per a que al prémer Win s'obri el &kmenu;). Aquesta característica es va eliminar per raons d'usabilitat i accessibilitat, a més de per a que el codi romangui més net. Per a les versions actuals de &kde; disposeu de dues opcions: Usar una drecera diferent per obrir el &kmenu; (per omissió és &Alt;F1 ), o remapejar la tecla Win per a que sigui una tecla normal, en comptes d'un modificador. - -Si escolliu usar el segon, aquesta és una manera: -Cerqueu el codi de tecla per a la vostra tecla Win usant xev: Executeu el comandament xev en una &konsole;, i premeu la tecla Win. Cerqueu el keycode n en la seva sortida, en la qual n serà el codi de tecla de la tecla Win. - - -Useu xmodmap per a remapejar la tecla Win. El comandament apropiat és xmodmap 'keycode n=Menu'. - - -En el ¢recontrol;, aneu a Regional i accessibilitatDreceres de teclat i establiu-hi la drecera per a Menú emergent per engegar a la tecla Win. Ara hauríeu de poder fer aparèixer el &kmenu; prement la tecla Win. - - -Es requereix una passa més per a desar els canvis de la configuració: Crear un fitxer ~/.trinity/env/win-key.sh (crear el directori sino existeix), i afegiu el comandament xmodmap que heu usat abans. El canvi hauría de fer-se efectiu la propera vegada que inicieu el &kde;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index 30bfd1fcb34..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -Qüestions sobre la llicència de &Qt; - - - - - -Per cert, què és &Qt;? - - -&Qt; és una biblioteca de classes basada en C++ per a construir interfícies d'usuari. Proporciona la majoria dels elements que es veuen en els programes &kde;: menús, botons, deslliçadors, &etc; &Qt; és una biblioteca multiplataforma que permet escriure codi que puga compilar-se tant a sistemes &UNIX; com &Windows; així com també en dispositius encastats. Podreu aprendre més a sobre de &Qt; a http://www.trolltech.com. - - - - - -Per què el &kde; usa &Qt;? - - -&Qt; és un conjunt molt sofisticat d'eines que proveeixen de tot el necessari per a construir una interfície d'usuari moderna. &Qt; està escrit en C++, permetent-vos així el desenvolupament orientat a objectes, el qual assegura l'eficiència i la reutilització del codi en un projecte de la mida i envergadura del &kde;. En la nostra opinió, no existeix un millor conjunt d'eines disponible per a sistemes &UNIX; i hauria estat un gran error l'haver construït el &kde; sobre una base que no fos la millor. - - - - - -Perquè el &kde; no usa gtk, xforms, xlib o qualsevol altre? - - -Hi ha molts jocs d'eines disponibles. Per oferir una interfície d'usuari consistent i emprar un mínim de recursos, com la memòria, el &kde; tan sols pot usar un d'ells. &Qt; fou l'elegit per les raons abans mencionades. - - - - - -Però &Qt; no és lliure, és així? - - -Sí que ho és! Des del 4 de setembre de 2000, la versió 2.2 de les biblioteques &Qt; està llicenciada sota la GPL, satisfent d'aquesta manera tots els aspectes del programari lliure. - - - - - -Puc escriure programari comercial per al &kde;? - - -Es poden emprar les biblioteques de &kde; per a escriure programari comercial i de codi tancat així com també comercial i de codi obert. Si escriviu programari de codi obert, podeu usar l'edició gratuïta de &Qt;. Però si l'escriviu tancat, llavores no podríeu usar aquesta edició gratuïta de &Qt; i tindríeu que obtenir l'edició professional des de Troll Tech. Si desitgeu més informació, poseu-vos directament en contacte amb Troll Tech. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index df8e9d835a8..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Preguntes respostes - -És molt probable que hageu arribat a aquest document des d'una llista de correu o des d'un canal d'IRC . Teniu una pregunta a fer, i us cal saber com ser més efectius. Per aconseguir una pregunta clara i apropiada caldrà directa i de manera que proporcion algun tipus d'incentiu a la gent que us ajudi. Si els sembleu massa brusc, beneït o empreu un llenguatge brut o massa imprecís, és molt probable que aquesta pregunta sigui ignorada. - - - - -Què he de fer abans de preguntar? - -Llegiu la documentació i la &PMF; per a l'aplicació. Hi ha una gran quantitat de documentació &kde; disponible tan des del centre d'ajuda com en línia. En aquesta documentació s'hi han abocat una gran quantitat d'esforços i de temps. La guia general de l'usuari del &kde; encara s'està escrivint, la trobareu escrivint help:/userguide a la barra de localització del &konqueror;. - -Cercant per la web: Usualment googlejant amb un missatge d'error específic o cercant per alguna llista de correu podreu obtenir una solució a mida. - -Provant i observant! Mireu totes les opcions de l'aplicació, llegiu el "Què és això?" i els consells d'eina per alguna cosa quan no esteu segur del que fa. Si esteu realment insegur del que farà alguna opció, deseu les vostres dades i proveu-la. Si empreu una mica de bon sentit es tornarà molt difícil fer malbé res fent clic amb els botons. - -Suportable, no és problema. Si demostreu a la gent el que feu per resoldre i cercar una manera lògica, estareu demostrant que sou una persona raonable que mereix ser ajudada. Del contrari el problema no obtindrà solució. El no fer perdre el temps a les persones que us estan ajudant és del tot imperatiu. - - - -A on ho pregunto? - -Normalment el lloc més adequat per a preguntar és als canals d'IRC dedicats a qüestions d'usuari. No envieu preguntes simples a sobre de com usar el &kde; als canals i llistes de correu dels desenvolupadors, allí es realitzen xerrades més tècniques. Alguns bons llocs són: al canal "#kde" de "irc.freenode.net", i a les llistes de correu del &kde;. - - -Com ho pregunto? - -Trieu les vostres paraules de manera que indiquin la major informació possible de forma precisa i curta. No pregunteu per preguntar, simplement, pregunteu! - -P: Merda de &kde;, és molt lent!! - -No és una pregunta que obtingui una resposta útil. Si no proveïu de cap informació d'utilitat que pugui indicar com resoldre el problema es començarà un atac al programari que no resultarà de cap manera productiu. O sigui, contraproduent. - -P: Quan he actualitzat el &kde; des de la versió 3.2.3 a la 3.3.2 sobre la meva Slackware &Linux; emprant les fonts, he notat un fort alentiment — algunes aplicacions triguen gairebé 20 segons en iniciar-se. Estic emprant la mateixa configuració d'usuari i he provat amb un usuari nou. No trobo res en referència a aquest problema a les diverses llistes de correu o cercant al google. Pot algú ajudar-me indicant informació que em sigui d'utilitat? - -Aquesta pregunta és educada, conté la informació que ajudarà a la gent a resoldre dit problema i mostra com què heu provat de fer. - -No assumim automàticament que el problema és falla del &kde;. Procediu com si l'error fos vostre, d'altra manera la gent descartarà la pregunta pensant ràpidament que el problema és vostre i no del &kde;. - -Empreu un llenguatge clar i correcte. Eviteu acuradament les ambigüitats i penseu en allò que esteu escrivint. Si responeu per aclarir, doneu el millor de vosaltres mateixos. El &kde; és un projecte a on molts dels usuaris i desenvolupadors no són angloparlants natius i si no empreu un anglès correcte serà fàcil crear malenteniments. Empreu una llengua apropiada per al canal o llista de correu en el que esteu — Si no ho feu, la gent podria ignorar el vostre missatge de requeriment d'ajuda atès que no es troba en un llenguatge comprensible. - -Incloure tota la informació que podria ser rellevant, encara que no n'esteu segur. Heu actualitzat d'altra programari o maquinari al vostre sistema, particularment biblioteques del sistema o un nou nucli? Aquestes coses podrien afectar a com es comporta el &kde;. Encara que no hi veieu cap relació algú altre sí que ho pot trobar rellevant. - -No parafrasegeu missatges d'error. Enganxeu l'error exacte i si hi ha més d'una línia no se us acudeixi enganxar-lo al canal d'IRC. Useu un servei d'enganxat com el de http://www.rafb.net/paste. Si l'escriviu a ma segurament no serà 100% precís. Quan indiqueu informació errònia els vostres salvadors no us podran ajudar amb facilitat. - -Aporteu la vostra solució! El nostre suggeriment ha funcionat o heu estat vosaltres mateixos qui provant ho heu aconseguit. Aquestes impressions ens ajudaran a saber si la nostra solució ha funcionat i ajudarà a d'altres usuaris quan estiguin cercant pels arxius de llistes de correu a la recerca de solució als seus propis problemes. - - - -Què haig de fer quan em responen cercant a un altre lloc? - -Quan us responen Google ho sap o Google és el teu amic és molt probable que no hageu seguit l'anterior consell. No deixeu de fer la recerca i és probable que us ajudi a conèixer de primera ma el fàcil que és cercar. Quan se us refereixin a una PMF o manual d'usuari no responeu; No, no desitjo llegir tot això tant sols per llegir-m'ho. Aquestes són molt males maneres. Si no podeu realitzar l'esforç de llegir el document, quin serà l'incentiu per qui us ajuda amb el seu temps i esforç? Si us diuen cerqueu a Google, agafeu el consell i segiu-lo. - - -Suportable, seguim les regles de la cortesia. Els usuaris i desenvolupadors del &kde; usualment són voluntaris a hores lliures i tenen el temps compartit molt carregat, pel que els cal saber el preuat calor del vostre agraïment. Sigueu educats, digueu si us plau, gràcies, i proveu de ser complaent i amigable. - -Sembla una mica difícil trobar resposta a una pregunta? Si sou d'aquelles persones que us cal aconseguir ràpidament una resposta o suport , llavores sou benvingut a pagar per un suport comercial de les empreses que suporten el &kde; sobre plataformes &UNIX;. Si no voleu desembutxacar cèntims, llavores podeu emprar la moneda de la cortesia i el vostre apreu :) - - -Si penseu que la resposta a la vostra pregunta s'hauria d'incloure a la &PMF; del &kde;, si us plau, trobeu-vos lliure d'enviar qualsevol pedaç o suggeriment al mantenidor de la &PMF; del &kde;, a l'adreça faq@kde.org - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index 77f1dc45599..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -Solucions per als problemes de so - -El &kde; usa el sistema de so &arts;, el qual és complex i a l'hora potent, tornant-se dificultós per alguns usuaris el resoldre algunes coses. Aquí van alguns consells per ajudar-vos amb la diagnosi del que està passant quan el so va malament: - - - - -Com puc resoldre problemes relacionats amb el so al &kde;? - - -Per a comprovar que el so funciona independentment de &arts;, assegureu-vos 0de que no s'està executant el dimoni artsd i després proveu de reproduir so a través de l'XMMS o una altra aplicació que no formi part del &kde;.Si aquesta aplicació no el reprodueix, llavores es tracta d'una qüestió general amb la configuració del so pel que no es tracta d'un problema en el &kde;. - -Intenteu reproduir so amb artsplay. Proveu amb formats diversos com; ogg, mp3 i wav. Qualsevol missatge d'error pot ser útil per indicar-nos la direcció correcta. - -Intenteu establir el mètode per a l'eixida d'&arts; a OSS. Al ¢recontrol; aneu a So i multimèdiaSistema de so. A la pestanya Maquinari, sota Seleccioneu el dispositiu de so escolliu Sistema de so obert. Si esteu executant alsa això farà que s'empri l'emulació OSS, el qual pot donar resultats millors o pitjors. - -Si executeu artsd des d'una terminal, obtindreu gran quantitat d'informació directament des de l'eixida de depuració. Intenteu això en conjunció amb artsplay en una segona terminal i obtindreu informació prou interessant. Si hi ha una instància de artsd en execució, sortiu de la mateixa amb artsshell terminate - - - -He actualitzat a la última versió de &kde; mantenint la meva antiga configuració, ¡ el sistema de so ha deixat de funcionar! -Assumint que heu instal·lat &arts; de forma correcta i que encara teniu instal·lats tots els còdecs que requeria la vostra anterior instal·lació de &kde;, potser hi hagi un petit problema amb knotifyrc. Per a confirmar-ho, intenteu crear un nou usuari i comproveu si funciona el sistema de notificacions en el nou compte. Si funciona, intenteu eliminar el fitxer $TDEHOME/share/config/knotifyrc del vostre usuari original per a resoldre aquest problema. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 10e4e88d8b7..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -Aplicacions &kde; - - - - -&kppp; - - - -Molts usuaris del &kde; han informat de problemes a l'usar &kppp;. Però abans de queixar-vos del &kppp;, assegureu-vos d'haver comprovat el següent: - - -Podeu connectar-vos amb el vostre ISP sense usar el &kppp;? Sinó podeu, llavores el &kppp; no és el culpable després de tot. -Heu llegit la documentació del &kppp; almenys tres vegades i seguit les seves instruccions i consells per a la resolució de problemes? - -A la documentació pel &kppp; s'hi pot accedir mitjançant el Centre d'ajuda del &kde;. Per últim i no menys important, la pàgina de &kppp; està a http://ktown.kde.org/~kppp/. -Ara bé, si els problemes persisteixen, el següent pot ajudar-vos a resoldre'ls: - -Com canvio el valor &MTU; en el &kppp;? -Obriu la caixa de diàleg del &kppp; i seleccioneu Configuració. Escolliu un compte existent i feu clic a Edita o en Nou per a crear un nou compte d'accés. Seleccioneu la pestanya Marca i feu clic a Arguments. Escriviu el que desitgeu canviar (&pex;, mtu 296) i premeu en Afegeix. Quan estigueu satisfet, feu clic a Tanca. -Per a comprovar si les noves opcions han estat llegides, feu una de les següents accions: - - -En una finestra de terminal, executeu /sbin/ifconfig ppp0 i vegeu el valor del &MTU; que apareix a l'eixida. Aquest tindria que coincidir amb el valor que vareu especificar. - -Afegiu les opcions i (cadascuna en una línia separada) al fitxer /etc/ppp/options i reinicieu la vostra sessió &PPP;. Trobareu missatges de depuració en /var/log/messages, incloguen els valors del &MRU; i el &MTU;. - -Si ho desitgeu, els valors del &MRU; i el &MTU; poden afegir-se al fitxer options, amb un sol arranjament per línia, sense cometes o signes de puntuació. - - -El &kppp; es connecta a una velocitat més lenta del normal. -El següent pot resoldre el problema: - -Intenteu executar setserial spd_hi. -El valor del &MTU; predeterminat és de 1500, potser és massa alt per a una connexió telefònica. Intenteu canviar-lo a un valor menor com 296 o 576. -Comproveu si al vostre directori $HOME/.trinity/share/config existeix el fitxer kppprc. Assegureu-vos de que hi estiga definida la velocitat correcta per al mòdem. - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -Com puc avançar i retrocedir pàgina a pàgina? -Useu Majús.Re Pàg. i Majús.Av Pàg.. - - - -Com puc copiar el text de la &konsole; per a enganxar-lo a qualsevol lloc? -Quan introduïu ls, primer seleccioneu amb el ratolí el text desitjat, premeu &Ctrl;C, després seleccioneu l'àrea a on desitgeu enganxar el text i premeu les tecles &Ctrl;V. Opcionalment, seleccioneu el text que desitgeu copiar arrossegant el cursor amb el &BER; premut i després enganxeu-lo fent clic amb el &BMR; (o amb els dos botons a l'hora si teniu un ratolí de 2 botons amb emulació dels 3). - - - -Perquè &konsole; no pot trobar les fonts de mapa de bits 9x15 i 2 console instal·lades amb &kde;? - - -FontConfig hauria de trobar-les a: $TDEDIR/share/fonts. Si la instal·lació del &kde; no ha instal·lat aquestes fonts en un directori ja existent (&ead;, /usr/share/fonts), llavores haureu d'afegir dit directori al fitxer de configuració /etc/fonts/local.conf. Aquest hauria de ser el primer després de la primera línia <fontconfig>. Per exemple: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> - Després d'afegir aquest directori, executeu (com a usuari root): fc-cache -v i comproveu que el troba. - - - - - - - - - -&kmail; - - -El &kmail; disposa de la seva pròpia pàgina web en http://kmail.kde.org a on està disponible una PMF relacionada amb aquest programa. - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index 72ac4a2aa6b..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Consells útils - - - - -Llegir la documentació en el &kde; - - -Obriu la finestra emergent Executa comanda (&Alt;F2és la combinació de tecles per omissió) i introduïu: - -man:comandament per a les pàgines man. D'aquesta manera fins i tot es poden llegir al vol pàgines man comprimides amb gzip. - - - -info:comandament per a les pàgines info. - - - -help:nom_aplicació_kde per a les pagines d'ajuda de les aplicacions &kde;. - - - - - -Podeu introduir qualsevol d'aquests a la caixa de text Localització en el &konqueror;. -O si useu &kde; 2 podeu emprar el Centre d'ajuda del &kde;. Simplement engegueu el Centre d'ajuda del &kde; fent clic en la seva icona (el llibre blau amb la clau groga) a la barra d'eines. Una vegada que s'hagi carregat el Centre d'ajuda del &kde;, la finestra de l'esquerra contindrà una entrada anomenada Pàgines del manual Unix. Feu clic en aquesta entrada i podreu navegar per totes les pàgines man instal·lades al vostre sistema. - - - - - -Moure o canviar ràpidament la mida de les finestres - - -Per a moure una finestra, empreu &Alt;&BER;. Amb &Alt;&BDR; canviareu la mida. I per últim, però no menys important, &Alt;&BMR; canviareu la posició de la finestra per sobre o per sota de les altres. El Centre de control del &kde; també us permet canviar aquestes associacions del ratolí. - - - - - -Matar finestres en el &kde; - - -Hi ha una combinació estàndard de tecles (&Ctrl;&Alt;&Esc;) que fa aparèixer un cursor amb forma de cadavera. Feu clic amb aquest cursor en una finestra per a matar-la. Aquestes combinacions de tecles es poden veure i canviar en el Centre de control del &kde;. Usar aquesta opció mata forçadament al programa. Es poden perdre les dades, i alguns processos relacionats poden continuar actius. Tan sols emprar-la com a últim recurs. - - - - - - -Què puc fer si falla de tal manera que no puc aconseguir el cursor de la cadavera i els ossos creuats? Com surto d'un bloqueig total? - - -Aquest tipus de bloquejos solen ocórrer quan una aplicació falla mentre té el control del teclat i el ratolí. Quan passi això, podeu intentar passar a una consola de text amb la combinació &Ctrl;&Alt;F1 i accedir des d'allí al sistema. Amb el següent comandament obtindreu una llista dels processos en execució: - - ps | more - -Si mateu el procés que té el control dels perifèrics el vostre sistema tornarà a funcionar. Per desgràcia no hi ha forma de saber quin és aquest procés, pel que haureu de localitzar-lo per prova i error. Per a matar un procés useu: - - kill pid - -A on pid serà l'identificador del procés en qüestió, el primer número de cada línia en l'eixida de ps . - -Per a veure si tot torna a funcionar podeu tornar a l'escriptori emprant &Ctrl;&Alt;F7 (o F8 o F9, depenent del vostre sistema operatiu). Si premeu &Alt;Tab hauríeu d'obtenir una resposta del gestor de finestres. Si no és així­, torneu a la consola de text i intenteu matar un altre procés. - -Els candidats més probables són: l'aplicació en la que estàveu treballant; &kicker;, &klipper; i &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index 642784e9bd6..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,137 +0,0 @@ - - - -Navegació web amb el &konqueror; -El &konqueror; és codi font obert del &kde;, un fullejador web que compleix els estàndards. La seva pàgina web és http://www.konqueror.org, a on podreu trobar una FAQ específica per al &konqueror;. - - - - -D'on prové el nom &konqueror;? -És un joc de paraules fet amb els noms d'altres fullejadors. Després de que Navigator i Explorer es convertissin en Conqueror, se li va afegir una K atès que forma part de &kde;. El canvi de nom s'allunyà de kfm (el gestor de fitxers de &kde;, el qual fou el predecessor de &konqueror;) que tan sols representava el gestor de fitxers. - - - -Puc executar &konqueror; sense executar &kde;? -Sí. Tan sols us caldrà instal·lar &Qt;, tdelibs i tdebase, i des del vostre gestor de finestres preferit iniciar &konqueror;. Hauria de funcionar correctament, però si no és així (els desenvolupadors de &kde; no comproven cada cas), informeu-ne a http://bugs.trinitydesktop.org i intenteu executar "tdeinit" abans d'executar el &konqueror;, atès que això sol ser una ajuda. Per descomptat, tot plegat és vàlid per a qualsevol altra aplicació de &kde;. - - - - -Perquè &konqueror; no mostra els continguts de l'atribut ALT d'una imatge en un consell d'eina? -No és un estàndard el que els estats de l'atribut ALT hagin d'aparèixer com a un consell d'eina. Les crides d'especificacions per a ALT es mostren en lloc de la imatge, com en el mode text amb fullejadors de l'estil de lynx o w3m. Abusar de l'atribut ALT és negatiu per a l'accessibilitat. Els consells d'eina haurien d'incloure un atribut TITLE i aquest està implementat en &konqueror; - - - - -Com empro el &konqueror; com a fullejador web amb servidor intermediari (proxy)? - - -El &konqueror; es pot usar amb servidors intermediaris &HTTP; i &FTP;. Podeu canviar-los seleccionant ArranjamentConfigura &konqueror;... des del menú del &konqueror; i anant a la secció Intermediari. - - - - - -Com ho faig per importar punts des d'altres fullejadors cap al &konqueror;? - - -Per a importar punts des d'altres fullejadors cap al &konqueror; seleccioneu PuntsEdita punts i llavores a l'Editor de punts seleccioneu FitxerImporta. Ara podreu escollir el fullejador des del que desitgeu realitzar la importació dels punts. En el diàleg que aparegui podreu navegar fins a la localització de la carpeta o fitxer a on restin continguts i després feu clic a Obre. - - - - -Com puc fer que el &konqueror; tan sols mostri certs punts en la barra de punts? -En el &konqueror; aneu a ArranjamentConfigura Konqueror.... Tot segui seleccioneu Comportament web de la llista d'icones. A sota de la capçalera dels Punts, situeu una marca en la caixa següent a Mostra només el punts marcats a la barra d'eines de punts. Ara en l'Editor de punts apareixerà una opció Mostrar a la barra d'eines i fent clic amb el &BDR; en qualsevol entrada del marcador o en el menú Edita quan l'entrada estigui ressaltada. Les carpetes també es poden mostrar a la barra d'eines de punts de la mateixa forma. - - - - -Com puc fer-li creure a un lloc web que el &konqueror; és el &Netscape; o qualsevol altre fullejador? - - -En el &konqueror; seleccioneu ArranjamentConfigura Konqueror... i en el diàleg de configuració, seleccioneu Identificació del navegador. Les identificacions per omissió i específiques del lloc de navegació es poden establir des d'aquí. - - - - -El &konqueror; triga una bona estona a carregar les pàgines web, què ho pot estar causant? - -El fet de que el &konqueror; carregui les pàgines web molt lentament està causat per servidors de DNS amb el suport de IPV6 en mal estat. Afegint el següent al fitxer /etc/profile o qualsevol altre script que sigui consultat durant l'accés s'hauria de solucionar el problema -export TDE_NO_IPV6=true - per a intèrprets de comandaments compatibles amb «bourne» i a l'estil C. setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -Com puc configurar el &konqueror; per a executar applets &Java;? - - -Seleccioneu ArranjamentConfigura &konqueror;... des de la barra de menús del &konqueror; i llavores seleccioneu Java i Javascript. Establiu la Ruta cap a l'executable java al seu valor correcte. Si no funciona, si us plau, consulteu el Konqueror + Java HOWTO. - - - - - - -Com puc bloquejar les finestretes emergents en el &konqueror;? - - -El &konqueror; disposa d'una nova política 'astuta' per a les finestres emergents de JavaScript. Des de la finestra principal del &konqueror;, seleccioneu Arranjament Configura &konqueror;... i llavores Java i JavaScript. A la pestanya JavaScript, sota Polítiques JavaScript globals establiu el botó de ràdio Obre noves finestres a Astutes. - - - - - -Perquè el meu banc en línia no funciona amb el &konqueror;? S'obre una finestra per a la validació de l'usuari en d'altres fullejadors, però no al &konqueror;. - - -Assegureu-vos de que teniu el JavaScript activat i que la política d'obertura de finestres emergents del JavaScript està establerta a Pregunta o Permetre. Amb la política Astuta no n'hi ha prou per alguns bancs. Molts a demés requereixen suport de &Java;. Podeu trobar més informació a sobre de com activar-lo en http://www.konqueror.org/. - - - - - -Pot el &konqueror; usar fulls d'estil especificats per l'usuari, a la manera de l'extensió «adblock» del Firefox? - - -Sí, podeu indicar al &konqueror; que empri qualsevol full d'estil css (que sigui vàlid) per a filtrar el contingut web o millorar l'accessibilitat. Des de la finestra principal del &konqueror; feu clic sobre ArranjamentConfigura &konqueror;... i trieu Fulls d'estil. Establiu el botó de ràdio Usa el full d'estil definit per l'usuari i navegueu fins a on estigui aquest localitzat. De mode alternatiu, podeu triar Usa el full d'estil d'accessibilitat definit a la pestanya "Personalitza" i després establiu-hi les vostres pròpies opcions. -Es pot trobar un exemple de regles css que implementen el blocat a: http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. - - - -Perquè el &konqueror; mostra un quadrat pla gris quan intento veure animacions flash, fins i tot tenint instal.lat el connector flash? -Sota la última versió de X.org, el tenir carregada la extensió composite pot generar problemes amb el connector de flash. Intenteu deshabilitar la extensió composite i mireu si es restaura el funcionament normal de flash. - - - - -Perquè el &konqueror; no pot mostrar imatges &GIF;? - - -Per que el suport per a &GIF; no està activat a &Qt;. Si us plau, per a més detalls mireu . - - - - -Quan provo d'obrir una pàgina web amb el &konqueror; obtinc el missatge: -There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with text/html, but it cannot handle this file type. -(Sembla que hi ha un error en la configuració. Teniu associat el Konqueror amb text/html, però no pot manejar aquest tipus de fitxer.). - - -Caldrà que us assegureu de que el comportament per a l'encastat del tipus MIME "text/html" està correcte: -En el &konqueror; seguiu ArranjamentConfigura &konqueror;... i llavores aneu a la pàgina Associacions de fitxer. A l'arbre de vista obriu "text -> html". Feu clic a la pestanya Encastat. Assegureu-vos de que Acció per al clic esquerre està establerta a Mostra el fitxer al visor encastat, i que TDEHTML (tdehtml) resta a dalt de tot del llistat Ordre de preferència de serveis. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index 4e5741fa46f..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -El gestor de finestres - -El gestor de finestres per omissió proveït pel &kde; és el Gestor de finestres K (&twin;). Si us plau, per a més informació a sobre del seu ús llegiu el Manual del Gestor de finestres K (que hauria d'estar accessible des del Centre d'ajuda del &kde;). - - - - -Hi ha accessos ràpids del teclat per a les operacions en el &twin;? - - -Sí. Si us plau, referiu-vos al "Manual del Gestor de finestres K" per a veure la llista d'accessos ràpids del teclat disponibles. - - - - - -Puc definir el meu propi conjunt d'accessos ràpids del teclat? - - -Sí. Llanceu el Centre de control del &kde; i seleccioneu Regional i accessibilitatDreceres de teclat per a configurar els accessos ràpids del teclat per a maximitzar finestres, &etc; - - - - - -A l'"iconitzar" una finestra, aquesta desapareix. A on va? - - -En el cas de moltes interfícies gràfiques per a &X-Window;, el botó per a minimitzar (el que té el petit punt) elimina la finestra i crea, en el seu lloc, una icona a l'escriptori. El &kde; no fa això. En comptes d'això, quan una finestra és iconitzada, simplement és ocultada (però el programa continua funcionent). -Hi ha diverses maneres d'accedir a finestres desaparegudes: - - -Si esteu executant la barra de tasques de &kicker;, podeu optar per tenir una llista de tasques mostrades al vostre escriptori. Les tasques iconitzades tindran parèntesis rodejant els seus noms. - - -Si feu clic amb el &BMR; a la finestra arrel (&ead;, al fons de l'escriptori), el &twin; mostrarà una llista de totes les tasques disponibles. - - - - - - - -Com maximitzo finestres només vertical o horitzontalment? - - -Si la vostra finestra encara no ha estat maximitzada, el fer clic en el botó de maximització amb el botó esquerra, central o dret del ratolí maximitzarà per complet la finestra, en orientació vertical i en orientació horitzontal respectivament. - - - - - -Què és, ombra una finestra? - - -Ombra una finestra vol dir plegar-la deixant només visible la barra del títol. Això es pot fer fent doble clic a la barra del títol de la finestra. - - - - - - - -Com puc iniciar una aplicació amb opcions especials de finestra, com maximitzada/minimitzada/mantenir a sobre? - - -Useu el comandament kstart. Com exemple, per obrir &kcalc; amb l'opció Queda't al damunt, useu: % kstart - -Per a les finestres maximitzades, useu l'opció , per a finestres minimitzades, useu l'opció . Podeu veure una llista de totes les opcions de kstart amb kstart . - -Si esteu usant kstart per iniciar aplicacions quan inicieu &kde;, hauríeu d'usar l'opció . Mireu la guia d'usuari de &kde;, secció Gestió avançada de finestres per obtenir més informació sobre aquesta característica. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 75adf67e779..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG ca -) diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index 6a7c3be37bf..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index 60c00ad27ee..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Tecnologies - - Esclau IO - Els esclaus IO permeten a les aplicacions &kde; accedir a recursos remots tan fàcilment com als recursos locals (fent-los transparents a xarxa). Els recursos remots (&pex; els fitxers) podran estar emmagatzemats en recursos compartits SMB o similars. -SMB &kde; - - - TDEIO - El sistema &kde; d'entrada/eixida que fa ús dels anomenats esclaus IO. -Esclau IO del &kde; - - - KParts - KParts és una tecnologia d'encastar que permet a les aplicacions &kde; encastar a d'altres aplicacions &kde;. Per exemple, la vista de text emprada pel &konqueror; és un KPart. - &konqueror; - - - - KSycoca - KSycoca (&kde; Sytem Configuration Cache) és un cau de configuració que, per exemple, garanteix el ràpid accés a les entrades del menú. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Antialiasing - Si es menciona en el context del &kde;, antialiasing sovint significa el suavitzat de les fonts visibles a la pantalla. La versió 2.3.0 de &Qt; o posteriors, usada conjuntament amb XFree86 4.x fa possible aquest efecte sota el &kde;. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; - El &X-Server; representa una capa bàsica sobre la qual es construeixen els diversos &GUI;, com ara el &kde;. Manipula el ratolí bàsic i l'entrada del teclat (tant des d'una màquina local com des d'una remota) i proporciona rutines gràfiques elementals per a dibuixar rectangles i d'altres figures primitives. -&kde; &GUI; - - - - - Aplicacions - - KBuildSycoca - KBuildSycoca és un programa de la línia de comandaments i regenera l'anomenat KSycoca. Això és d'utilitat, per exemple, si falta algun o tots els mòduls en el &kcontrol;. -KSycoca &kcontrol; - - - &kcontrol; - Aquest és el projecte i el nom del fitxer del Centre de control del &kde;. El &kcontrol; us permet personalitzar virtualment qualsevol opció de configuració del &kde;. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; és el sobrenom així com el nom del projecte del plafó del &kde;. -&kde; Plafó - - - &konqueror; - &konqueror; és un gestor de fitxers, navegador web, visor d'imatges i molt més, i una part central del projecte &kde;. Podeu trobar més informació a sobre del &konqueror; en www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - El &ksirc; és el client de IRC per omissió del &kde;. Podeu usar-lo per a conversar amb qui vulgueu dintre d'una xarxa de IRC. - IRC - - - - - - Terminologia de l'escriptori - - Arrossegar i deixar - Aquest concepte permet substituir moltes accions com copiar fitxers d'un a l'altre amb un simple moviment del ratolí, &pex; es copien fitxers prement a sobre d'una icona en una finestra del &konqueror;, movent el ratolí a una altra finestra mentre es manté premut el botó del ratolí i deixant-lo anar (deixant l'objecte). - &konqueror; - - - - &GUI; - Abreviació de Graphical User Interface (interfície gràfica d'usuari). Tots els entorns d'escriptori (com ara el &kde;) són un &GUI;. La majoria dels &GUI; proporcionen suport per al ratolí i/o les finestres per a manipular els programes. - &kde; - - - - &kde; - Abreviatura que significa K Desktop Environment, un dels &GUI; més usats per a sistemes UNIX. Podeu trobar informació més detallada en www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GUI Network Object Model Environment, un dels &GUI; més usats de &UNIX;. - &GUI; - - - - Plafó - Es refereix al plafó (també conegut com a &kicker;) el qual freqüentement resideix a la part inferior de la pantalla. -&kde; &kicker; - - - ripping - El procés de llegir dades de so des d'un &cdrom; i emmagatzemant-les al disc dur. - - - - - - Desenvolupament del &kde; - - &Qt; - El &GUI; del &kde; està construït emprant com a base la biblioteca &Qt;, la qual li proporciona molts elements gràfics (els anomenats Estris) que s'usen per a construir l'escriptori. Podeu trobar més informació a sobre de &Qt; en www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Estri - - - i18n - Abreviatura per a internationalization.del &kde; (internacionalització del &kde;), suporta moltes llengües diferents i diferents tècniques i18n faciliten la traducció a totes aquestes llengües del &GUI; així com de la documentació que acompanya al &kde;. Hi ha més informació disponible a sobre del procés i18n en i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Abreviatura per a localization (localització), el procés d'adaptar un programa a l'entorn local. Això inclou &pex; la moneda emprada per a transaccions comercials o el format de la data. - i18n - - - - Estri (widget) - Els elements gràfics com les barres de desplaçament, botons o camps d'entrada emprats pel &kde; per a construir el &GUI;. -&kde; &GUI; - - - CVS - - Concurrent Version System (Sistema concurrent de versions). El CVS és un mode molt elegant d'administrar versions de fitxers que permet treballar fàcilment a més d'un desenvolupador en el mateix projecte. Podeu trobar una descripció de com aconseguir l'última versió (en desenvolupament) del &kde; a través del CVS anònim en http://www.kde.org/anoncvs.html. Més informació a sobre del CVS està disponible en www.cvshome.org. - - - - - - Miscel·lània - - RFC - Request For Comment (Requeriment de comentaris). Un mode habitual de publicar idees de nous protocols o procediments per a ser avaluats per la comunitat d'Internet. Encara que els RFC no són obligatoris, moltes aplicacions intentant adherir-se als mateixos, una vegada aprovats per la comunitat. Per a més informació a sobre dels RFC podeu trobar-la en la pàgina web dels RFC. - - - - - - Diversos protocols - - SMB - Server Message Block (Bloc de missatges del servidor). Un protocol de xarxa usat per les xarxes de &Microsoft; &Windows; per a accedir a sistemes de fitxers d'altres ordinadors. - Esclau IO - - - - IRC - Internet Relay Chat. Un protocol definit en el RFC 1459, que manipula l'especificació per a permetre conversacions en temps real. - RFC - - - - màquina - Aquest pot ser un nom al vostre fitxer /etc/hosts (elmeuordinador), un nom d'Internet (www.kde.org) o una adreça IP (192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index efeb19d32f4..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Impressió - - - - ACLs - Abreviatura per a Access Control Lists; (llistes de control de l'accés). Les ACL s'empren per a comprovar l'accés que es dona a un usuari (autenticat). &CUPS; ofereix un suport bàsic per a ACL per a impressió; el qual serà redifinit en futures versions. - Autenticació - - - - - Protocol AppSocket - AppSocket és un protocol per a la transferència de dades de la impressió, també anomenat freqüentment "Impressió directa TCP/IP". &Hewlett-Packard; emprà AppSocket i li afegí unes quantes extensions que tingueren un gran èxit renomenant-lo i comercialitzant-lo sota la marca "&HP; JetDirect"... -Protocol JetDirect d'&HP; Impressió directa TCP/IP - - - - APSfilter - APSfilter principalment s'empra en el context de la impressió "clàssica" de &UNIX; (LPD a l'estil BSD). És un sofisticat intèrpret de comandaments, aparentment sota un programa de filtre "tot-en-un". En realitat APSfilter empra "filtres reals" per a executar les tasques necessàries. Envia les tasques d'impressió a través d'aquests altres filtres, basant-se en una anàlisi del tipus de fitxer inicial del fitxer a imprimir. Està escrit per l'Andreas Klemm, el qual és el seu mantenidor actual. És similar a Magicfilter i empra Ghostscript per a les conversions de fitxer. Algunes distribucions de Linux (com &SuSE;) empren APSfilter, d'altres Magicfilter (com &RedHat;) i d'altres ofereixen ambdues solucions (com els *BSD). &CUPS; no precisa de APSfilter, atès que executa el seu propi procés de reconeixement de fitxers (basat en els tipus &MIME;) i aplica la seva propia lògica de filtrat. -Ghostscript Magicfilter Tipus &MIME; printcap - - - - Autenticació - Comprovar l'identitat d'una persona (potser mitjançant un mecanisme usuari/contrasenya o un certificat) habitualment es coneix com autenticació. Una vegada que hageu estat autenticat, podreu obtenir o no accés al recurs sol·licitat, possiblement bassat en les ACL. - ACLs - - - - - Comunicació bidireccional - En el context de la impressió, un servidor o màquina pot rebre informació addicional enviada de retorn per la impressora (missatges d'estat, &etc;), bé com a resposta a una sol·licitut o sense dita sol·licitut. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; i IPP suporten la comunicació bidireccional, no així LPR/LPD i la impressió a l'estil BSD... -Protocol AppSocket &CUPS; Impressió directa TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - Impressió a l'estil BSD - Terme genèric per a diferents variants del mètode d'impressió tradicional de &UNIX;. La seva primera versió aparegué als anys 70 sobre BSD &UNIX; i anys després "1990" es va descriure formalment en un RFC 1179. En el moment en el que la impressió "remota" BSD es dissenyà per primera vegada, les impressores estavan connectades a ports sèrie o directament connectades a un servidor (amb una Internet formada per menys de 100 nodes); les impressores empraven paper contínu taladrat a les bandes laterals, s'alimentaven emprant un mètode de tracció, imprimien senzilles columnes de text ASCII que s'obtenia per martelleig mecànic a sobre del medi i prenien el paper d'una safata a sota de la taula i el retonaven en forma de paper plegat en zig-zag -com una "serp"-. La impressió remota consistia en una màquina a l'habitació contigua que enviava fitxers per a imprimir. Com ha canviat la tecnologia! Les impressores usen medis de tallar el paper, tenen dispositius intel·ligents per a calcular les imatges de les pàgines que se'ls envien emprant llenguatges molt potents de descripció de pàgines (PDL), moltes d'elles són nodes propis a la xarxa, disposen de CPU, memòria RAM, disc dur i d'un sistema operatiu propi i estan connectades a una xarxa amb mil·lions d'usuaris potencials... És una veritable prova de la flexibilitat del concepte que té &UNIX; de dur a terme les coses, que ha fet que la "Impressió de línies" funcionara amb fiabilitat fins i tot sota les condicions modernes. Però a la fi ha arribat l'hora de quelcom nou -- l'IPP. -IPP &CUPS; Impressió LPR/LPD - - - - &CUPS; - Abreviatura de Common UNIX Printing System (sistema d'impressió comú de &UNIX;); &CUPS; és el sistema d'impressió més modern de &UNIX; i Linux, i també proporciona serveis d'impressió entre plataformes a clients &Microsoft; &Windows; i Apple &MacOS;. Basat en IPP, evita tots els problemes de l'antiga impressió a l'estil BSD, proporcionant autenticació, xifrat i les ACL, junt amb moltes altres prestacions. Alhora que és suficientment compatible com per a servir clients heretats que no usin IPP sinó LPR/LPD (a l'estil BSD). &CUPS; és capaç de controlar qualsevol impressora &PostScript; emprant PPD (PostScript Printer Description file -- "fitxer de descripció de la impressora Postscript") subministrat pel venedor i que originalment tan sols estava orientat a la impressió amb &Microsoft; Windows NT. La impressió amb el &kde; aconsegueix la màxima potència si està basada en &CUPS;. -Les ACL Autenticació Impressió a l'estil BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-FAQ - Actualment només disponible en alemany (la traducció està en curs), la &CUPS;-FAQ és un recurs de gran valor per a respondre nombroses preguntes del sistema d'impressió &CUPS; a qualsevol usuari novell. - Manual de TDEPrint - - - - - - &CUPS;-O-Matic - El &CUPS;-O-Matic fou el primer connector de "terceres parts" per al programari d'impressió &CUPS;. Està disponible en el lloc web Linuxprinting.org per a proporcionar un servei en línia de generació PPD. Junt amb el procediment de Perl cupsomatic, necessita ser instal·lat com a un element addicional de &CUPS;, redirecciona l'eixida des del filtre natiu pstops cap a una cadena adequada de filtres Ghostscript. Una vegada completat, aquests passen les dades resultants a un "retorn" &CUPS; per a que les envii a la impressora. D'aquesta manera, &CUPS;-O-Matic permet suport per a qualsevol impressora que funcioni prèviament en un entorn Ghostscript "clàssic". Sinó hi hagués suport natiu &CUPS; per aquesta impressora... &CUPS;-O-Matic serà substituït pel més potent PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - L'script Perl cupsomatic (junt amb una instal·lació de Perl al vostre sistema que funcioni adequadament) és necessària per a que qualsevol tasca PPD generada per &CUPS;-O-Matic (o PPD-O-Matic) funcioni amb &CUPS;. Fou escrit per en Grant Taylor, autor del del Linux Printing HOWTO i mantenidor de la base de dades d'impressores en el lloc web Linuxprinting.org. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Daemon - Abreviatura de Disk and execution monitor; Els dimonis estan presents a tots els sistemes &UNIX; per a fer les tasques independentment de la intervenció de l'usuari. Els lectors més familiaritzats amb &Microsoft; &Windows; poden comparar-los amb els dimonis i les tasques de les que són responsables amb els "serveis". Un exemple de dimoni present a la majoria de sistemes &UNIX; és el LPD (Line Printer Daemon -dimoni d'impressió en línia-); &CUPS; està considerat en el món &UNIX; com el successor de LPD i també opera a través d'un dimoni. - SPOOLing - - - - - Base de dades, Linuxprinting.org - Ja fa uns quants anys, quan la impressió a Linux era realment difícil (la majoria d'usuaris tan sols coneixia la impressió mitjançant la línia de comandaments i no existien opcions per a dispositius específics), en Grant Taylor, autor del "Linux Printing HOWTO", recollí la major part de l'informació disponible sobre impressores, controladors i filtres en una base de dades. Amb el concepte emergent de &CUPS;, estengué l'ús dels PPD fins cap a les impressores que no eren PostScript, comprengué el potencial de la seva base de dades: Si un posa els diferents blocs de dades (amb el contingut que podia descriures en les lí­nies "Quin dispositiu imprimeix amb quin filtre Ghostscript o d'un altre tipus?", "Com de bé?" i "Quina línia de comandaments està disponible?") en fitxers compatibles PPD, podria tenir tota la potència de &CUPS; a sobre dels tradicionals "controladors" d'impressió. Això ha evolucionat en un concepte més ampli, conegut com a "Foomatic". Foomatic esten les capacitats d'altres spoolers diferents de &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) fins a un cert lí­mit ("robant" alguns conceptes de &CUPS;). La base de dades de Linuxprinting no és tan sols una parada per a usuaris de Linux -- persones que executen d'altres SO basats en &UNIX; (com *BSD o &MacOS; X) també hi trobaran informació i programari útil. -Foomatic Base de dades de Linuxprinting - - - - Impressió directa TCP/IP - Aquest és un mètode que usa freqüentement el port TCP/IP 9100 per a connectar-se a la impressora. Funciona amb moltes impressores de xarxa modernes disposa d'alguns avantatges sobre LPR/LPD, perquè és més ràpid i proporciona una mica de "dades de realimentació per al canal de retorn" des de la impressora a la màquina que envia la tasca. -Protocol AppSocket Protocol JetDirect d'&HP; - - - - - Controladors, controladors d'impressora - El terme "controladors d'impressora", emprat en el mateix sentit que a la plataforma &Microsoft; &Windows;, no és totalment aplicable a una plataforma Linux o &UNIX;. La funcionalitat del "controlador" sobre &UNIX; és subministrada per diversos components modulars treballant conjuntament. En el cor de tot plegat estan els "filtres", que converteixen un cert format a un altre que puga entendre la impressora de destí. A la majoria de casos els filtres poden estar connectats en una completa "cadena" de filtrat, en la qual tan sols s'envia a la impressora el resultat de l'últim filtre. La vertadera transferència de dades per a la impressió, es fa a través d'un "receptor". -Filtre PPDs - - - - Productes de programari senzills - La companyia d'en Mike Sweet, ha contribuït amb una quantitat gens menyspreable de productes de programari per a la comunitat del programari lliure; entre ells la versió inicial de Gimp-Print,, l'eina d'empaquetat de programari EPM i HTMLDOC (emprada pel "Projecte de documentació de Linux" per a crear versions PDF dels HOWTO) -- però el que és més important: &CUPS; (el "Sistema d'impressió comú de &UNIX;"). ESP es finança venent versions comercials de &CUPS;, anomenades ESP PrintPro, que inclouen algunes millores professionals. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Xifrat - El xifrat de dades confidencials és un assumpte molt important si les transferiu a través d'Internet o fins i tot per Intranets. La impressió a través de protocols tradicionals no està xifrada -- és molt fàcil d'interceptar, &pex; en &PostScript; o dades PCL transferides a través de cables. De manera que en el disseny d'IPP es va preveure l'ús de connectors amb mecanismes de xifrat (els quals poden ser proveïts per d'altres mitjans com els estàndards de xifrat per a tràfic HTTP: SSL i TLS). -Autenticació &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - Les impressores a raig de tinta de Epson pertanyen al conjunt de models millor suportats pels controladors de programari lliure perquè la companyia no ha considerat secreta aquesta informació i entregà la documentació específica als desenvolupadors. L'excel·lent qualitat d'impressió aconseguida per Gimp-Print sobre la sèrie d'impressores Stylus es pot atribuir a aquesta política d'apertura. També han contractat productes de Easy Software Products per a mantenir una versió millorada de Ghostscript ("ESP GhostScript") per a un suport millorat del seu portafolis d'impressora. - Ghostscript ESP - - - - - - Seqüències d'escapada - Les primeres impressores que varen existir tan sols imprimien dades ASCII. Per a iniciar una nova línia o per a expulsar una pàgina, incloent seqüències de comandament especials, que normalment anaven precedides d'un caràcter [ESC]. &HP; evolucionà aquest concepte mitjançant les seves diferents versions del llenguatge PCL fins arribar a avui dia, haguent desenvolupat un complet Llenguatge descriptor de pàgina (PDL) a partir d'aquells humils inicis. -PCL PDL - - - - ESC/P - Abreviatura de Epson Standard Codes for Printers (codis estàndard de Epson per a impressores). A part del &PostScript; o PCL, el llenguatge ESC/P de Epson és un dels més coneguts. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Abreviatura de Easy Software Products (productes de programari senzill); la companyia que desenvolupà &CUPS; (el "Sistema d'impressió comú de &UNIX;"). -Productes de programari senzill &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP Ghostscript - Una versió de Ghostscript que és desenvolupada per Easy Software Products. Inclou els controladors de Gimp-Print precompilats per a moltes impressores d'injecció de tinta (a més d'altres utilitats). ESP Ghostscript en molts casos produeix impressions de qualitat fotogràfica, especialment en els models Epson Stylus. ESP Ghostscript és programari GPL. -Productes de programari senzill &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - Aquesta versió professional millorada de &CUPS; (el "Sistema d'impressió comú de &UNIX;") està comercialitzada pels desenvolupadors de &CUPS;, complentant-lo amb més de 2.300 controladors d'impressora per a diverses plataformes &UNIX; comercials. Es suposa que ESP PrintPro haurà de funcionar només amb la simple instal·lació, sense necessitat de fer cap configuració tant per part dels usuaris com dels administradors. ESP també ven contractes de suport per a &CUPS; i PrintPro. Aquestes ventes ajuden a alimentar als programadors que desenvolupen la versió lliure de &CUPS;. - &CUPS; - - - - - Filtre - Els filtres, en general, són programes que reben dades d'entrada, la processen i la passen com a informació d'eixida. Els filtres poden o no modificar les dades. Els filtres, en el context de la impressió, són programes que converteixen un fitxer (destinat per a la impressió, però que el seu format actual no és l'adequat) en un fitxer imprimible. A vegades és necessari construir autèntiques "cadenes de filtratge" per aconseguir l'objectiu, enviant l'eixida d'un dels filtres a l'entrada del següent. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - Foomatic va començar com el nom d'envolcall per a un joc d'utilitats diferent disponibles en Linuxprinting.org. Aquestes eines estan dirigides a l'ús del Ghostscript tradicional i d'altres filtres d'impressió més fàcils per als usuaris i ampliar les característiques dels filtres afegint-hi més interruptors a la línia de comandaments o explicant les dades de l'execució del controlador. Les diferents encarnacions de Foomatic són &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic i Direct-O-Matic. Tots ells permeten la generació de fitxers de configuració per a la impressora, amb la simple selecció del model de controlador convenient i suggerit (o alternatiu) per a aquesta màquina. Més recentment, Foomatic es decanta cap a l'acció de fer-se amb un sistema, que li permeti la configuració del subsistema d'impressió contigu amb un joc unificat de comandaments (encara que, això, és molt més complicat que la interfície &GUI; de TDEPrint, el qual ve a conformar una tasca similar al de diferents subsistemes d'impressió). -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - Ghostscript és un Raster Image Processor (RIP) &PostScript; en programari, originalment desenvolupat per en L. Peter Deutsch. També hi ha disponible una versió GPL per al seu ús i lliure distribució (durant 1 any), mentre la versió actualment comercial és venuda sota una altra llicència. Ghostscript és extensament emprat dins del món Linux i &UNIX; per a la transformació &PostScript; en dades convenients per a ser enviades a dispositius no &PostScript;. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - Contràriament al seu nom, Gimp-Print no és el connector a usar per a imprimir des del popular programa Gimp -- la base del seu codi també pot usar-se per a compilar en... *...un joc de PPD i de filtres associats que s'integren completament a &CUPS;, suportant al voltant de 130 models diferents d'impressora, en molts casos proporcionant qualitat d'eixida fotogràfica; *...un filtre Gostscript que pot usar-se amb qualsevol altre programa que necessiti un programari-RIP; *...una biblioteca que puga ser emprada per d'altres aplicacions de programari en la necessitat de funcions de remasterització. -Controladors Lexmark RIP Ghostscript - - - - &HP; - Abreviatura per a Hewlett-Packard; una de les primeres companyies en distribuir els seus propis controladors d'impressora per a Linux. - Més recentment, la companyia ha fet el llançament del seu paquet de controladors "HPIJS", incloguen el codi original i una llicència lliure. Aquest és el primer fabricant d'impressora en fer-ho. HPIJS suporta els actuals models de tinta i DeskJet de HP. - - - - - - &HP;/GL - Abreviació per a &HP; Graphical Language (llenguatge gràfic d'&HP;); un llenguatge d'impressora &HP; és principalment usat per a traçadors; la majoria és programari CAD (Computer Aided Design -disseny assistit per ordinador) que programen l'eixida de fitxers &HP;/GL per a la impressió. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - Protocol JetDirect de &HP; - Un terme de marca per &HP; per a descriure la seva implementació de la transferència de dades d'impressió cap a la impressora mitjançant un dels dos protocols; "AppSocket" o "Impressió directa TCP/IP". -Protocol AppSocket Impressió directa TCP/IP - - - - IETF - Abreviació per a Internet Engineering Task Force; una assemblea d'Internet, els experts en programari i maquinari hi parlen de noves tecnologies connectades a una xarxa i molt sovint arriben a conclusions, el qual és considerat per molts com a estàndards. El "TCP/ IP" és l'exemple més famós. Els estàndards de la IETF, així com els seus esborranys, xerrades, idees i tutorials d'utilitat, són posats per escrit a la famosa sèrie de "RFC", que està disponible al públic i inclòs a la majoria de distribucions Linux i BSD. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Abreviació per a Internet Printing Protocol (protocol d'impressió per Internet); definit en una sèrie de RFC acceptats per la IETF amb l'estatus d'"estàndard proposat"; ha estat dissenyat per la PWG. - IPP és un disseny completament nou per a la impressió en xarxa, però aquest usa un conegudíssim i nou mètode de provada eficàcia per a l'actual transferència de dades: HTTP 1.1! Per a no "reinventar la roda" aquest es basa en un robust estàndard de la Internet actual, IPP és capaç d'un ús relativament fàcil entre d'altres mecanismes estàndards compatibles amb el HTTP: * Bàsic, mecanismes d'autenticació de certificats o resum del xifrat; * SSL o TLS per al xifrat de la transferència de dades; * LDAP per als serveis de directori (per a publicar dades a les impressores, opcions de dispositiu, controladors, costos o també a la xarxa; o per a comprovar contrasenyes fent autenticació). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - La nova funcionalitat de la impressió del &kde; ja des de la versió 2.2 consisteix en diversos mòduls que tradueixen les característiques i arranjaments dels diferents subsistemes d'impressió disponibles (&CUPS;, LPR/LPD a l'estil BSD, RLPR...) en l'agradable &GUI; de finestres i de diàlegs de l'escriptori &kde;, els quals alleugen el seu ús. El més important pel seu ús diari és "kprinter", el nou &GUI; per als comandaments d'impressió. - Nota: El TDEPrint no implementa el seu propi mecanisme d'encuament o el seu propi tractament &PostScript;; per a això confia en el subsistema d'impressió seleccionat - tot i que aquest també afegeix alguna funcionalitat a sobre d'aquest fonament... -Impressió a l'estil BSD &CUPS; kprinter Manual de TDEPrint - - - - - Manual de TDEPrint... - ...és el nom del document de referència que descriu les funcions de TDEPrint a usuaris i administradors. Podeu carregar-lo al Konqueror escrivint "help:/tdeprint" al camp de localització. Aquest està editat i mantingut per en Kurt Pfeifle. - &CUPS;-FAQ - - - - - kprinter - kprinter és la nova i poderosa utilitat per a la impressió que és usada nativament per totes les aplicacions &kde;. Contràriament a algunes falses idees molt comuns, el kprinter no és tan sols una utilitat &CUPS;, però suporta diferents subsistemes d'impressió. Encara podreu canviar a un subsistema d'impressió diferent "al vol", entre dues tasques, sense reconfiguració. Per descomptat, a causa de les poderoses característiques de &CUPS;, el kprinter és la millor opció per a ser usada com a interfície per a &CUPS;. El kprinter és el successor de "qtcups", el qual ja no és mantingut activament. Pel qual ha heretat totes les millors característiques de qtcups i n'ha afegit diverses de noves. El MÉS IMPORTANT: podeu usar kprinter amb totes les seves característiques en totes les aplicacions no &kde; que permetin un comandament d'impressió personalitzat, com gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice i tots els programes de GNOME. El kprinter pot actuar com a una utilitat "independent", engegada des d'una terminal X o un "Mini-CLI" per a imprimir molts fitxers diferents, des de carpetes diferents, en formats diferents, en una tasca i simultàniament, sense la necessitat de primer obrir els fitxers a les aplicacions! (Els formats de fitxers suportats són &PostScript;, PDF, text ASCII i internacional, així com molts formats diferents de gràfics populars, com el PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;). - QtCUPS - - - - - Lexmark - Va ser una de les primeres companyies a distribuir els seus propis controladors d'impressora per a Linux, per a alguns dels seus models. Encara que, aquells controladors només són en binari (no hi ha disponible el codi font) i pel qual no poden ser usats per a integrar-se en d'altres projectes de programari lliure d'impressió. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = No només per a Linux; tots els SO &UNIX;, com els *BSD i Unices comercials poden trobar la informació útil de la impressió en aquest lloc. És la casa per a l'interessant projecte Foomatic, que s'esforça a desenvolupar el "Meta Print Spool i el joc d'utilitats per a la configuració del controlador" (siguen capaç de configurar, mitjançant una interfície comuna, diferents subsistemes d'impressió i els seus controladors requerits) amb la capacitat de transferir totes les cues, impressores i fitxers de configuració sense marques a un altre spooler sense un nou esforç de configuració. - Ells, també mantenen la base de dades de la impressió; una col·lecció de controladors i la informació de dispositiu que permet a cadascú trobar la informació actual a sobre del model d'impressora i també genera en línia els fitxers de configuració per a qualsevol spooler/controlador/dispositiu combo que se sap que funciona en un subsistema d'impressió Linux o &UNIX; comú. - Base de dades Linuxprinting - - - - - - Base de dades Linuxprinting.org - ...La base de dades que conté les impressores i controladors que són funcionals... ...s'hi pot trobar una mica d'informació i documentació... ...ara també proveeix d'algunes eines i utilitats per a la fàcil integració d'aquests controladors a l'interior d'un sistema... ...la família d'utilitats "Foomatic"; el joc d'eines principal per a usar la base de dades dels subsistemes d'impressió més emprats, per a generar configuracions "al vol" per al vostre model d'impressora. - Foomatic - - - - - Impressió LPR/LPD - LPR == Alguna gent ho tradueix com a Line Printing Request (Línia d'impressió sota demanda), d'altres com a: Line Printer Remote (Línia d'impressió remota). - Impressió a l'estil BSD - - - - - Magicfilter - Similar al programa APSfilter, el Magicfilter proveeix de funcions de reconeixement automàtic del tipus de fitxers i, basat en això, conversió automàtica del fitxer a un format imprimible, depenent de la impressora. - APSfilter - - - - - Tipus &MIME; - Abreviació de Multipurpose (o Multimèdia) Internet Mail Extensions (extensions multipropòsit per a correu d'Intenet); els tipus &MIME; són principalment emprats per al transport de dades binàries (com ara els adjunts de correu que contenen gràfics) sobre connexions de correu que normalment tan sols es transmeten mitjançant caràcters ASCII: pel que les dades s'han de representar en ASCII. Més tard aquest concepte ha estat ampliat per a acabar descrivint un format de dades independent de la plataforma, però alhora no ambigu, a la manera de fer de &Windows; tothom sap que les extensions .doc són per a &Microsoft; Word. Això és manejat amb ambigüitat sobre la plataforma &Windows;: les extensions .doc també són emprades per a fitxers de text simples o per a fitxers Adobe Framemaker. I si un autèntic fitxer Word és renomenat amb una extensió diferent, aquest ja no pot ser obert pel programa. Els tipus de fitxer &MIME; tenen una cadena de reconeixement i els reconeixen, descrivint el seu format de fitxer basat en categoria_principal/subcategoria. Dintre d'IPP, els fitxers d'impressió també són descrits usant l'esquema dels tipus &MIME;. Els tipus &MIME; estan registrats amb la IANA (Internet Assigning Numbers Association) per a mantenir-los com a inequívocs. &CUPS; disposa d'alguns tipus &MIME; registrats com a propis, com el application/vnd.cups-raster (per al format d'imatge &CUPS; intern de la trama). -&CUPS; Productes de programari senzill ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Abreviació de Printer Control Language (llenguatge de control de la impressió); desenvolupat per &HP;. PCL va començar en la versió 1 com a un simple joc de comandaments per a la impressió ASCII; ara, en les seves versions PCL6 i PCL-X, és capaç d'imprimir els gràfics i el color - però fora del regne del &Microsoft; &Windows; i &HP-UX; (&HP; té en propietat una marca &UNIX;), això no és gaire emprat... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Abreviació de Page Description Language (llenguatge de descripció de la pàgina); Les PDL descriuen, d'un mode abstracte, la representació gràfica d'una pàgina. - Abans de que aquesta sigui realment transferida a l'impressor, un PDL primer té que ser "interpretat". A &UNIX;, el PDL més important és el &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Píxel - Abreviació de Picture Element (element del paper pintat); aquest terme descriu la part més petita d'un quadre d'imatge tramat (o sigui tant si està imprès en un paper com si mostrat en un monitor mitjançant un tub de raigs catòdics o els elements d'un LCD). Com qualsevol gràfic o representació d'imatge en aquests tipus de dispositius d'eixida, és compost de píxels, els valors de "ppp" (píxel per polsada -"ppi" en anglès-) i &ppp; (punts per polsada -dpi en anglès-) són un paràmetre important per a la qualitat total i la resolució d'una imatge. -Filtre Ghostscript &PostScript; Raster - - - - PJL - Abreviació de Print Job Language (llenguatge per a la tasca de la impressió); desenvolupat per &HP; per a controlar i influir per omissió, i per als arranjaments de les tasques d'una impressora. Això no tan sols pot ser emprat per a les impressores d'&HP; (PCL-); també moltes &PostScript; i d'altres impressores entenen els comandaments PJL enviats a dintre d'una tasca d'impressió o en una senyal a part. - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (sovint escurçat a "PS") és l'estàndard de facto en el món &UNIX; per a la impressió de fitxers. Ha estat desenvolupat per Adobe i llicenciat a fabricants d'impressora i companyies de programari. Com el &PostScript; les dades especifiques han estat publicades per Adobe, també hi ha disponible implementacions de "terceres parts" de programari per a la generació i interpretació &PostScript; (un dels més coneguts en el món del programari lliure és el Ghostscript, un poderós intèrpret de PS). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Abreviació de PostScript Printer Description (descripció per a impressora PostScript); Les PPD són fitxers ASCII emmagatzemant tota la informació sobre les capacitats especials d'una impressora, més les definicions dels comandaments (PostScript- o PJL-) per a visitar una certa capacitat (com la impressió "duplexing"). Com l'explicació dels acrònims revela, els PPD originalment tan sols eren per a impressores &PostScript;. &CUPS; ha ampliat el concepte PPD a tots els tipus d'impressora. Les PPD per a les impressores &PostScript; són proveïdes pels venedors. Poden usar-se amb &CUPS; i TDEPRINT per a tenir accés al màxim de característiques de qualsevol impressora &PostScript;. L'equip TDEPRINT recomana usar un PPD original en comptes d'usar-lo amb &Microsoft; Windows NT. Les PPD per a impressores no PostScript necessiten un "filtre" acompanyant per tal de poder tractar els fitxers d'impressió &PostScript; en un format entenedor per al dispositiu. Aquests filtres/PPD combos no estan disponibles (encara) per als venedors. Després de la iniciativa dels desenvolupadors &CUPS; d'usar les PPD, la comunitat del programari lliure era força creativa per a passar ràpidament al suport de la majoria de models d'impressora usats actualment, per PPD i filtres Ghostscript clàssics. Però nota: la qualitat del llistat varia de "full d'eixida de qualitat fotogràfica" (usada per Gimp-Print en la majoria de Epson inkjets) a "gairebé il·legible" (usada per Foomatic amb filtres Ghostscript pels models relacionats com el "paperweight" en la base de dades Linuxprinting.org). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic és un joc d'scripts Perl que s'apliquen sobre el lloc web Linuxprinting.org i que poden usar-se des de la línia de comandaments per a generar les PPD per a qualsevol impressora que se sàpiga que pot imprimir amb Ghostscript. Aquestes PPD poden connectar-se a &CUPS; TDEPrint, així com usar-lo dintre d'aplicacions PPD com StarOffice per a determinar tots els paràmetres diferents de les vostres tasques d'impressió. Ara recomanen, en la majoria de casos, usar "PPD-O-Matic" en comptes de l'antic &CUPS;-O-Matic. Per a generar una PPD, aneu a la base de dades d'impressores, seleccioneu-hi el vostre model, seguiu les passes per a mostrar els filtres Ghostscript disponibles, seleccioneu-ne un, feu clic a "generate" i finalment deseu-lo en un fitxer al vostre sistema local. Assegureu-vos de llegir les instruccions. Assegureu-vos de que el vostre sistema local té instal·lat el Ghostscript i el filtre, el que anteriorment heu escollit a la generació de les PPD. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - En sistemes d'impressió a l'estil BSD, el fitxer "printcap" gestiona la informació de configuració; el dimoni d'impressió llegeix aquest fitxer per a determinar quina impressora està disponible, quins filtres s'usaran per a cadascuna, a on està localitzada la carpeta d'encuament, si hi ha pàgines rètol a usar, i més... Algunes aplicacions també depenen de l'accés a lectura del fitxer printcap, per obtenir els noms de les impressores disponibles. - Impressió a l'estil BSD - - - - - - Impressió MIB - Abreviació de Printer- Management Information Base (base per a informació de gestió); la impressió MIB defineix un joc de paràmetres que són emmagatzemats a la impressora per accedir a la xarxa. Això és útil si moltes (en alguns casos, literalment milers) de les impressores de la xarxa són manipulades centralment amb l'ajuda de SNMP (el protocol simple per a la gestió de la xarxa). -PWG SNMP - - - - PWG - Abreviació de Printer Working Group; el PWG és una petita agrupació de representants de la industria de la impressió que, en anys passats, ha desenvolupat diferents normes en relació amb la impressió en xarxa. Aquestes han estat posteriorment acceptades per la IETF com a normes RFC, com ara el "Printer-MIB" i el IPP. -&PostScript; IPP Impressió MIB SNMP - - - - print:/ Esclau TDEIO - Per obtenir un ràpid accés als recursos del TDEPrint podeu usar la sintaxi "print:/...". Escrivint "print:/manager" com a una adreça en el Konqueror obtindreu accés d'administració al TDEPRINT. Per a fer això, el Konqueror usa la famosa tecnologia "KParts" del &kde;. -Esclau IO KParts - - - - - Base de dades de la impressió - . - Base de dades Linuxprinting - - - - - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; i KUPS eren els predecessors de TDEPrint; ells ara estan desaprovats i no es mantenen. El que estava bé en qtcups, ha estat integramentheretat per "kprinter", el nou diàleg d'impressió del KDE (que està molt millorat sobre qtcups); allò que us agradà sobre kups està ara en el Gestor TDEPrint (accessible mitjançant el Centre de control del KDE o el print:/manager des del Konqueror) - amb més funcionalitat i menys errors... El seu desenvolupador anterior, en Michael Goffioul, ara és el desenvolupador del TDEPrint - un noi molt agradable i productiu, i ràpid en arreglar els errors... - kprinter - - - - - Imatge Raster - Cada imatge a sobre d'un medi físic està composta per un patró de punts discrets en diferents colors i (potser) mides. A això ho anomenen "una imatge tramada". El qual és l'oposat a una "imatge de vector" a on el gràfic és descrit en termes de corves continues, ombres, formes i àrees omplides, representades per formules matemàtiques. Les imatges de vector normalment tenen un fitxer més petit i poden ser escalades en mida sense cap pèrdua d'informació i qualitat --- però aquestes no poden ser l'eixida directa, atès que primer sempre s'han de "renderitçar" o "tramar" cap a la resolució a la que el dispositiu d'eixida es capaç de... El tramat es realitza mitjançant un processament del tramat de la imatge (RIP, sovint és el programari Ghostscript) o alguna altra filtració al cas. -Píxel Ghostscript &PostScript; Filtre RIP - - - - RIP - Abreviació de Raster Image Process(or) (processament del tramat de la imatge); si s'empra en el context de la impressió, "RIP" significa un maquinari o programari que converteix a &PostScript; (o d'altres formats d'impressió que són representats en les PDL sense trama) en un format d'imatge tramada de tal manera que sigui acceptable per al "marcat del motor" de la impressora. Les impressores &PostScript; contenen els seus propis tramats-PostScript. Un RIP pot o no pot ser localitzat dintre d'una impressora. Per a molts sistemes &UNIX;, Ghostscript és el paquet que proporciona "un RIP en el programari", engegat en l'ordinador amfitrió i pre-digerint el &PostScript; o d'altres dades per a deixar-les llestes per a enviar-les cap al dispositiu d'impressió (podeu percebre "una mica de veritat" en el lema "Ghostscript transforma la vostra impressora en una màquina &PostScript;", que per descomptat no és correcte en el vertader sentit de la paraula). -Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster - - - - - RLPR (LPR remota) - Abreviació de Remote Line Printing Request; aquest és un sistema d'impressió, que no necessita de cap privilegi «root» per a ser instal·lat i de cap "printcap" per a funcionar: tots els paràmetres poden especificar-se a la línia de comandaments. RLPR és pràctic per a molts usuaris d'ordinadors portàtils que treballen canviant amb freqüència d'entorn. Això es deu a que pot instal·lar-se directament al subsistema amb cada impressió i permet d'un mode molt flexible i ràpid d'instal·lar una impressora mitjançant l'accés directe LPR/LPD. TDEPrint disposa d'un "Assistent per afegir impressores" per a fer més senzill l'ús del RLPR. El comandament kprinter permet el canvi a RLPR "al vol" en qualsevol moment. -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Abreviació de Simple Network Management Protocol; SNMP és extensament emprat per a controlar tots els tipus de nodes d'una xarxa (Màquines, Encaminadors (Routers), Interruptors (Switches), Pasarel·les (Gateways), Impressores...) remotament. -PWG Printer-MIB - - - - Xifrat SSL(3) - Abreviació de Secure Socket Layer; és un mètode propietari de xifrat per a la transferència de dades sobre HTTP que ha estat desenvolupat per Netscape. El qual ara serà substituït per l'estàndard de la IETF anomenat TLS. - TLS - - - - - - SPOOLing - Abreviació de Synchronous Peripheral Operations OnLine; SPOOLing (encuament) habilita a les aplicacions d'impressió (i usuaris) per a continuar les seves tasques per un sistema de dimoni, el qual desa els fitxer en una localització temporal abans de que la impressora estiga llesta per a imprimir. - Daemon - - - - - - Xifrat TLS - Abreviació de Transport Layer Security (transport de seguretat per capes); TLS és un estàndard de xifrat per a la transferència de dades sobre HTTP 1.1; està definit en el RFC 2246; encara que basat en el desenvolupament anterior de SSL (de Netscape) aquest no és totalment compatible amb ell. - SSL(3) - - - - - - Impressió a l'estil System V - Aquest és el segon sabor del tradicional sistema d'impressió &UNIX; (tot l'oposat al sistema d'impressió a l'estil BSD). Per a BSD aquest usa un joc de comandaments diferent (lp, lpadmin,...), però això no el fa fonamentalment diferent. Tot i això, el distànciament entre els dos és prou gran com per a fer-los incompatibles, ja que que un client BSD simplement no pot imprimir en un servidor d'impressió a l'estil System V sense molèsties addicionals... IPP, tal i com es suposa, resol aquesta debilitat i més. -Impressió a l'estil BSD IPP - - - - TurboPrint - Programari sharware (d'accés lliure al públic) que proporciona impressió de qualitat fotogràfica per a moltes impressores de raig de tinta. És útil si no sou capaç de trobar un controlador per a la vostra impressora i aquesta es pot enganxar a un sistema tradicional Ghostscript o un modern sistema &CUPS;. - Gimp-Print - - - - - XPP - Abreviació de X Printing Panel; XPP, el qual va ser el primer entorn gràfic lliure per als comandaments d'impressió &CUPS;, escrit per en Till Kamppeter i ha estat un model a seguir per la utilitat "kprinter" del &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index ebb5cbd0c96..11e0c386632 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG ca ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..6ab8f7ac749 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG ca +) diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..a5c993d02f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ab83f3417c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,39 @@ + + + +Quant a aquesta <acronym>PMF</acronym> + + + + +Què puc fer per a col·laborar amb aquesta PMF? + + + + +Primer, envieu-nos qualsevol error que hi trobeu. També agrairem qualsevol suggeriment que tingueu. Millor encara, informeu-nos de qualsevol cosa que penseu que està poc clara, i, si és possible, envieu-nos un suggeriment de com millorar-la. La nostra adreça de correu electrònic és faq@kde.org. + +Segon, envieu-nos les respostes d'aquelles preguntes més freqüents que encara no estiguin en aquesta PMF. Les inclourem tan aviat com sigui possible. + +I per últim però no menys important, aprofiteu al màxim aquesta PMF. Llegiu-vos-la bé (i d'altres documents rellevants) abans de preguntar a les llistes de correu i grups de notícies relacionats amb el &kde;. + +També podeu considerar el fer-vos responsable del manteniment de la PMF. Si us plau, per a més detalls referiu-vos al . + + + + + + +Com em puc fer mantenidor d'aquesta PMF? + + + +Actualment, és molt fàcil fer-se'n responsable. I sempre estem necessitats de sang fresca. :-) Simplement envieu-nos un missatge a kde-doc-english@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..383a6ab2ed5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ + + +Configurar el &kde; + + + + +Com canvio la llengua emprada pel &kde;? + + + +Hi ha dues maneres de canviar la llengua que el &kde; emprarà en els missatges que mostra: + + +Usar el Centre de control del &kde; +Inicieu el Centre de control del &kde; i seleccioneu Regional i accessibilitat seguit per País/Regió i idioma. Aquí podreu seleccionar la vostra llengua i localització. Si el &kde; no pot trobar una traducció en la primera llengua seleccionada, usarà la llengua per omissió. Aquesta generalment serà l'anglès (americà). +Usar el Centre de control del &kde; és el mètode més raonable per escollir les llengües en el &kde;. + +Usar la variable d'entorn LANG +El segon mètode fa ús de l'arranjament estàndard local del vostre sistema. Per a canviar la llengua, simplement configureu la variable LANG d'acord a la llengua desitjada. Per exemple, si l'intèrpret de comandaments que useu és el bash, executeu export LANG=ca per a establir la llengua usada al català. + + + + + + + +Hi ha cap programa per al &kde; que permeti canviar entre els diferents tipus de teclats internacionals? + + +Sí, podreu configurar-lo emprant el diàleg de configuració del Centre de control del &kde; Regional i accessibilitat Disposició del teclat. + + + + + +Com substitueixo la pantalla d'accés de text estàndard pel diàleg d'accés gràfic del &kde;? + + +El vostre sabor de distribució/&UNIX; pot tenir les seves pròpies eines de configuració per a canviar això (&pex;, YaST sobre &SuSE; &Linux;). Aquesta serà la manera més segura per habilitar la pantalla d'accés al &kde;. Encara que, si per cap motiu no voleu emprar aquestes eines, les següents instruccions us poden ser d'utilitat. +Primer, necessitareu canviar el xdm runlevel (nivell 5 en sistemes &RedHat;, nivell 3 en sistemes &SuSE;) editant el fitxer /etc/inittab com a super usuari. En aquest fitxer tindria que haver-hi una línia que digui id:3:initdefault:. Canvieu-la per id:5:initdefault:. Ara, al final del fitxer, comenteu la línia que diu x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon i substituïu-la per x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. Tingueu en compte que la ubicació de &tdm; pot ser diferent al vostre sistema. +Per a que els canvis tinguin efecte de forma immediata, teclegeu init 5 (per a sistemes &RedHat;) en l'indicatiu de l'intèrpret de comandaments. És arriscat iniciar una connexió gràfica sense anteriorment verificar si funciona. Si falla, podria costar-vos molta feina que tot funcioni altra vegada... + + +Per a FreeBSD, tindríeu que editar el fitxer /etc/ttys i canviar una de les línies amb l'aspecte ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure per ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +M'agradaria que al fer clic amb el &BER; en qualsevol lloc de l'escriptori aparegui el menú K. + + +Obriu el Centre de control del &kde; i seleccioneu EscriptoriComportament. Aquí podreu canviar el comportament dels clics del ratolí a l'escriptori. Per a que el menú K s'obri en fer clic amb el &BER;, canvieu l'entrada que diu Botó esquerra per a que digui Menú d'aplicacions. + + + + + +A on puc trobar informació a sobre de temes per al &kde;? + + +Aneu a http://kde.themes.org/ o http://www.kde-look.org. + + + + + +Com canvio els tipus &MIME;? + + +Si empreu el &konqueror;, feu el següent: primer, obriu una finestra del &konqueror; i seleccioneu ArranjamentConfigura Konqueror. Cerqueu el tipus que desitgeu canviar (&pex;, text/english o image/gif), i establiu l'ordre de preferència de les aplicacions per al que voleu. + + + + + +El &kde; (&tdm;) no llegeix el meu fitxer .bash_profile! + + +Els gestors d'accés xdm i &tdm; no executen un intèrpret de comandaments a l'entrada, així que .profile, .bash_profile, etc. no es llegeixen. Quan l'usuari es connecta, xdm executa Xstartup com a super usuari i després Xsession com a l'usuari connectat. Així que la pràctica normal serà afegir les instruccions al fitxer Xsession per tal de que llegeixi el perfil de l'usuari. Si us plau, modifiqueu els vostres fitxers Xsession i .xsession. + + + + + +Com puc emprar fonts &TrueType; en el &kde;? + + + +Necessitareu instal·lar suport per a fonts &TrueType; a la vostra configuració del &X-Window;. Si us plau, per a trobar els servidors de fonts &TrueType; visiteu x.themes.org, xfsft: Suport per a fonts &TrueType; per a X11 o la pàgina web del Projecte de servidor &TrueType; per a X. + +Si ja disposeu de les fonts &TrueType; del &Microsoft; &Windows;, editeu el fitxer XF86Config per obtenir les fonts des de la carpeta corresponent. Llavores indiqueu-li al &kde; que usi aquestes noves fonts amb l'utilitat per a la gestió de fonts. + + + + + + +És possible treballar amb el símbol de l'Euro en el &kde;? + + +Sí i no. Per a més detalls, visiteu aquesta pàgina: http://www.koffice.org/kword/euro.php. + + + + +Com puc executar un programa a l'inici del &kde;? + +Hi ha moltes maneres per a fer-ho. Si desitgeu que s'executi algun script que haurà d'establir algunes variables d'entorn (per exemple engegant gpg-agent, ssh-agent i d'altres), llavores emplaceu aquests scripts sota $TDEHOME/env/ i assegureu-vos de que el seu nom finalitza amb .sh. El normal és que $TDEHOME sigui una carpeta anomenada .kde (tingueu present el punt al començament del nom), aquesta serà la vostra carpeta d'inici. Si desitgeu que aquests scripts s'executin per a tots els usuaris del &kde;, podeu emplaçar-los sota $TDEDIR/env/, a on $TDEDIR és el prefix a on resta instal·lat el &kde; (per a trobar-lo empreu el comandament tde-config --prefix). +Si cerqueu iniciar un programa després de que el &kde; s'hagi iniciat, llavores haureu d'usar la carpeta Autostart. Per afegir-hi entrades feu el següent: +Obriu el &konqueror;. + +Seleccioneu VésAutoengega des de la barra del menú. + +Clic dret en l'àrea de vista de la finestra i seleccioneu Crea nouFitxerEnllaç a aplicació + +A la finestra que apareix feu clic a sobre de la pestanya Aplicació i introduïu el nom del comandament a executar a la caixa d'entrada de text anomenada Comanda. + + + + + + + + + +Com puc permetre l'accés a més d'un usuari a l'hora? Pot el &kde; fer un canvi ràpid d'usuari? + + + +Per habilitar la capacitat d'accedir a més d'un usuari a l'hora sobre el mateix ordinador (algunes vegades referit com a canvi ràpid d'usuari) necessitareu dir-li al programa que els accessos poden usar més d'una sessió (o, en terminals &X-Window;, display) a l'hora. + +Al &kde; aquest s'anomena &tdm; el qual gestiona aquest ús amb l'Administrador de la pantalla &kde;. En el cas que no esteu usant el &tdm; com a la vostra pantalla d'accés us caldrà consultar la documentació per al programari quant a com aconsegueix aquest les sessions múltiples. + +Per omissió, això es configura automàticament en temps d'instal·lació, sempre que el &tdm; suporti terminals virtuals al vostre sistema (actualment tan sols Linux). Si passés que no fos el cas, consulteu el manual del &tdm;, en la secció Specifying permanent &X-Server;s. Després modifiqueu el tdmrc, ara haureu de fer que el &tdm; el llegeixi, invoqueu killall -HUP tdm + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0a5ccc56f33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + +Col·laborar + + + + +Com puc col·laborar amb el &kde;? + + +El &kde; és un projecte de programari lliure que sobreviviu gràcies a contribucions voluntàries. Tothom hi pot contribuir. No tan sols els programadors hi són benvinguts. Hi ha moltes maneres en les que podeu ajudar a millorar el &kde;: + +Provant el programari. +Enviant informes d'error. Per a més informació, llegiu Com puc enviar un informe d'error?. +Escrivint documentació o fitxers d'ajuda. Podeu obtenir més informació visitant la pàgina web de l'Equip editorial del &kde;.. +Traduint programes, documentació i fitxers d'ajuda. Per a més informació, visiteu el Lloc web dels traductors i documentadors del &kde;. +Dibuixant icones atractives o composant efectes de so. Per a esbrinar més podeu visitar la pàgina d'artistes del &kde;. +Escrivint articles i llibres sobre el &kde;. Si desitgeu ajudar a difondre la paraula sobre el &kde;, simplement envieu un missatge a kde-pr@kde.org. Això us posarà en contacte amb els voluntaris de relacions públiques del &kde;. +Escrivint nous programes per al &kde;. Si us plau, per a més informació referiu-vos a . +Per descomptat, els padrins també hi són benvinguts. :-) + +Hi ha diversos llocs en els que cercar més informació si es vol estar involucrat en el desenvolupament. La primera passa consisteix en subscriure's a algunes de les llistes de correu. Ben aviat veureu quelcom que puga ser millorat o afegit. + + + + + +Com puc informar d'una errada? + + +Hi ha un sistema automàtic de seguiment d'errors disponible en http://buglist.kde.org. El sistema inclou un formulari per a enviar descripcions de nous errors, així com una llista amb tots els errors coneguts. +El mètode més senzill per a informar d'un error és seleccionant AjudaInforme d'errors... a la barra de menús del programa en qüestió. Això ens obrirà una caixa de diàleg a on podreu introduir tota la informació rellevant. Si us plau, assegureu-vos de seguir totes les instruccions de l'assistent d'informe d'errors. + + + + + +Desitjo programar per al &kde;. Què és el primer que haig de fer? + + +Tothom pot desenvolupar programari per al &kde;. El primer que heu de fer principalment dependrà del vostre nivell d'experiència, &pex;, si coneixeu el llenguatge C++ o si teniu experiència amb el joc d'eines &Qt;. +Per a programar per al &kde;, necessitareu algunes eines bàsiques: automake, autoconf i egcs. Per a més consells podeu donar un cop d'ull a http://developer.kde.org/. +Una altre excel·lent font per aprendre a programar per al &kde; són els tutorials de &Qt;. Aquests venen instal·lats amb les &Qt;. Per a veure'ls, obriu el fitxer $TQTDIR/doc/html/index.html en el &konqueror; i deseu-lo com a enllaç. Els tutorials es poden trobar a la secció "Using Qt". El codi font per a cada lliçó es pot trobar en el directori $TQTDIR/tutorial. +Tot i que hi ha una cosa que tothom que estiga interessat en programar per al &kde; hauria de fer: subscriure's a la llista de correu per a desenvolupadors. Per a fer-ho, envieu un missatge a kde-devel-request@kde.org amb l'assumpte subscribe la_vostra_adreça_de_correu_electrònic. Si us plau, llegiu-vos acuradament la secció Com puc subscriure'm a aquestes llistes o cancel·lar la meva subscripció. Tot el que s'hi diu també s'aplica a la llista de correu per a desenvolupadors. + + + + + +Com puc aconseguir accés al SVN del &kde;? + + +El projecte &kde; usa el SVN per a desenvolupar les parts centrals del programari. Normalment, quan una part del codi ha estat canviada (&pex;, en arreglar un error) i el desenvolupador desitja incloure aquest canvi, la millor manera de fer-ho és creant un pedaç en referència a una instantània actual del desenvolupament del codi i enviar-lo al respectiu desenvolupador/mantenidor. +Si esteu fent això de manera més o menys regular, hi ha unes instruccions a sobre de com aconseguir accés d'escriptura al repositori de SVN: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. No obstant, s'ha de tenir en compte que una major quantitat d'usuaris fa més lent l'accés al servidor SVN per a tots els desenvolupadors, pel que desitgem mantenir un nombre raonablement baix de persones amb accés directe al SVN. Però sou lliures, demaneu-lo! + + + + + +Puc tenir accés de sols lectura al repositori de SVN? + + +Sí. Les instruccions per aconseguir accés anònim al SVN, de tan sols lectura, també es troben en http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. + + + + + +Hi ha alguna rèplica SVN per al &kde;? + + +No, actualment no hi ha rèpliques SVN anònimes per al &kde;. Si sou interessat en posar-ne una, si us plau, contacteu amb sysadmin@kde.org + + + + + +A on puc indagar a sobre de com traduir els programes del &kde; a la meva llengua nativa? + + +Reviseu El lloc web per a traductors i documentadors del &kde; per a veure si el programa que desitgeu traduir ja està traduït (la majoria ho estan). Si no ho està, llavores hi trobareu informació a sobre de com podeu traduir-lo. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..76b456cf196 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +L'escriptori + + + + +Com puc afegir una aplicació a l'escriptori? + + + +Simplement escolliu l'aplicació desitjada des del menú K, arrossegueu-la i deixeu-la a l'escriptori. +Per a aplicacions que no estan llistades en el menú K empreu el &BDR; a l'escriptori i escolliu Crea nouFitxer Enllaç a l'aplicació... i ompliu la configuració per a l'aplicació a la que desitgeu enllaçar. + + + + + + +Com puc muntar i desmuntar un dispositiu des de l'escriptori? + + + +Primer, assegureu-vos de que se us està permès fer mount i umount a sobre del dispositiu en qüestió com a simple usuari. +Llavores podeu afegir qualsevol dispositiu a través del &BDR; i escollint Crea nouEnllaça al dispositiu i a continuació seleccioneu el dispositiu del tipus que vulgueu controlar des de l'escriptori. Ompliu la configuració per al dispositiu en el diàleg que apareixerà i feu clic a . Podeu usar la icona de l'escriptori resultant per a muntar/desmuntar el dispositiu des de l'escriptori. + + + + + + + +A on es desen les icones? + + +Les icones tan sols es poden trobar en $TDEDIRS/share/icons, $HOME/.trinity/share/icons o $HOME/.kde2/share/icons. Per a emprar icones desades a d'altres directoris, haureu de copiar-les en alguna de les localitzacions fixes del &kde; mencionades anteriorment o crear-hi enllaços simbòlics. + + + + + +Com puc emprar la rodeta del meu ratolí al &kde;? + + +La roda del ratolí està suportada en &Qt; 2.0 i posterior, com el &kde; està basat en aquestes suportarà automàticament l'ús de la roda del ratolí per a desplaçar-vos. Si aquesta no us funciona comproveu si la configuració del vostre &X-Server; suporta l'ús de la roda del ratolí. + + + + + +Com llanço programes a dintre d'un escriptori en particular? + + +El &kde; inclou un programa anomenat &kstart;. Per a engegar una xterm en un segon escriptori i després activar-lo usant: kstart xterm. +Tingueu en compte que l'opció és important. Doncs indica una expressió regular com a argument i l'usa com a títol de la finestra a la que s'aplicaran els ajustaments. +Si us plau, llegiu kstart per a conèixer les disposicions màgiques disponibles amb &kstart; (n'hi han unes quantes). + + + + + +A on haig de desar els meus fitxers per a que apareguin directament a l'escriptori? + + +En $HOME/Desktop. Després de desar-hi fitxers podria ser necessari actualitzar l'escriptori. + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..54464ca8512 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,104 @@ + + + +El gestor de fitxers + +El gestor de fitxers del &kde; és el &konqueror;. La pàgina web del &konqueror; està localitzada en http://www.konqueror.org a on podreu trobar una FAQ especí­fica. + + + + + + +Com puc canviar l'aparença d'una carpeta en el &konqueror;? + + +Clic dret a la carpeta, seleccioneu Propietats, feu clic a sobre de la icona gran i en el diàleg que aparegui escolliu una altra icona. Per a canviar les icones mostrades en el Menú K, useu l'Editor del menú, localitzat a PreferènciesEditor del menú. + + + + + +Com puc realitzar transferències no anònimes a servidors &FTP; amb el &konqueror;? + + +Normalment, a l'introduir una &URL; com ftp://ftp.algunlloc.com, el &konqueror; intentarà realitzar una connexió anònima amb el servidor &FTP;. Si desitgeu connectar-vos-hi com a un usuari en particular, en el seu lloc introduí¯u una &URL; com ftp://nomusuari@ftp.algunlloc.com. El &konqueror; us demanarà la vostra contrasenya i es connectarà al servidor. + + + + + + +Com especifico la carpeta d'inici per al &konqueror;? + + + +Useu el clic del &BDR; a sobre de la icona Inici i escolliu Propietats. A sota de la pestanya Aplicació segurament trobareu una lí­nia semblant a aquesta: kfmclient openProfile filemanagement simplement afegiu-hi file:/a_on/voleu/anar amb la carpeta en el qual voleu que s'inicii el &konqueror;. + + + + + + +Com canvio el nom d'un fitxer? + + +Simplement feu clic amb dret sobre el fitxer i seleccioneu Renomena o premeu la drecera de teclat F2 amb un fitxer seleccionat. + + + + + +A on tinc l'entrada esborra del meu menú de context per al clic dret? + + +En el &kde; 3.4 les entrades per al menú de context que eviten la paperera per omissió no són mostrades. Per habilitar-les, aneu a ArranjamentConfigura &konqueror;... i seleccioneu Comportament a la icona de l'esquerra. Marqueu la caixa de selecció Mostra les entrades de menú 'Esborra' que eviten la paperera. + + + + +Com puc configurar els programes que usa el &konqueror; per obrir els diferents tipus de fitxer? + +L'adequat per a configurar les associacions de fitxers serà anar al ¢recontrol; i triar l'í­tem Associacions de fitxers que es troba sota la categoria Components del KDE. +Suposem que el visualitzador per omissió per al fitxer PDF És &kghostview; i que preferiu que sigui el KPDF. Simplement haureu d'escriure pdf a la caixa de recerca a dalt del diàleg, escolliu pdf en el grup application i moveu el KPDF cap amunt. A la pestanya Encastat també podeu escollir el component que s'usarà per a mostrar fitxers (per exemple, a on es veuran els fitxers, al &konqueror; o al visor encastat de &ark;). + + + + +Quan intento fer clic sobre una carpeta en el &konqueror; obtinc el missatge: There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with inode/directory, but it cannot handle this file type. +(Sembla que hi ha un error en la configuració. Teniu associat el Konqueror amb text/html, però no pot manejar aquest tipus de fitxer). + + +Us haureu d'assegurar que les opcions per a "inode/directory" són correctes: +En el &konqueror; seleccioneu ArranjamentConfigura Konqueror... i després Associacions de fitxers. Obriu "inode->directory" a la vista en arbre. Feu clic a la pestanya Encastat. I ara assegureu-vos de que establiu Acció per al clic esquerre a l'opció Mostra el fitxer al visor encastat, i que per omissió està el programa Vista d'icones (konq_iconview), o sigui, que aquest és a dalt de tot de l'Ordre de preferència de serveis. + + + + + + Per a què són les opcions i en la lí­nia a executar? +Aquestes opcions són emprades per tots els programes &kde; (ja que estan implementades a TDEApplication i tots els bons programes per al &kde; creen un objecte TDEApplication abans de mirar els arguments de la lí­nia de comandaments). Un comandament estàndard per a una aplicació &kde; apareix així­: qualsevol . El qual és molt confús, però ha estat dissenyat de manera que es puguin integrar els programes heretats, no dissenyats especí­ficament per al &kde;, de la forma més transparent possible. A l'executar això, el &konqueror; ho entendrà com el comandament qualsevol . Tant la icona normal com la icona petita, així­ com "El qualsevol" són propietats definides en el fitxer .desktop. Si les icones no hi són definides, llavores per omissió simplement s'usarà el nom de l'executable qualsevol. + +D'aquesta manera un usuari pot canviar aquestes coses en el &kmenuedit; per a les seves pròpies aplicacions. L'opció és important, atès que cap usuari acceptaria que l'í­tem del menú Editor engegara quelcom anomenat kedit-0.9pl4-build47. En comptes d'això, l'usuari espera veure una finestra amb el nom Editor. A més, aquests noms estan localitzats, &ead;, un usuari nord americà engegarà el programa CD-Player i tindrà una finestra anomenada CD-Player mentre que un usuari alemany quan engega el programa CD-Spieler obtindrà una finestra anomenada CD-Spieler. + + + + + +Com puc fer que el &konqueror; comenci sense barra de menú? No puc desar-ho en un perfil de vista quan la barra de menús no està visible! + + +La manera més fàcil de fer-ho és editar manualment el fitxer de configuració del &konqueror;. Afegiu-hi les següents línies a ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +Al tornar a iniciar el &konqueror;, la barra de menú restarà oculta. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fde1eb4dc9f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +Obtenir el &kde; + + + + +A on puc obtenir el &kde;? + + + +La manera més fàcil per obtenir el &kde; és instal·lant una distribució &Linux; o un altre SO del tipus UNIX que inclogui el &kde;. Aquí podeu trobar una llista actualitzada de les distribucions que venen amb el &kde;. Per a mètodes alternatius en que no es requereixi executar &Linux;, si us plau consulteu Try &kde; + +El principal lloc de distribució per al &kde; és ftp.kde.org. Encara que, aquest lloc sovint està sota una intensa càrrega, així que potser preferireu usar download.kde.org el qual us redirigirà automàticament cap a una de les rèpliques que us sigui més propera. També la podeu triar des de la llista de rèpliques del &kde;. + + + + + +Quina és la versió actual? + + + +Actualment, l'última versió estable és la 3.5.5 + +La pàgina d'informació del &kde; 3.5.5 conté molta informació específica per aquesta versió. + + + + + +A on puc aconseguir instantànies del &kde;? + + +Les podeu aconseguir en ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. També podríeu considerar el configurar el vostre propi client de SVN per així mantenir alhora les últimes instantànies. Si us plau, per a més informació referiu-vos a Anonymous SVN and &kde;. + + + + + + +A on puc aconseguir &Qt;? + + +&Qt; és un producte de la companyia noruega, TrollTech. Podeu aconseguir-ne l'última versió des del seu servidor d'&FTP;. +A més, &Qt; ve conjuntament amb la majoria de les distribucions del &Linux; actuals. Si us plau, mireu els per a saber quina versió de &Qt; necessiteu. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ad078f5e19c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +Preguntes més freqüents del &kde; + + + +L'equip &kde; + +&traductor.Antoni.Bella; + + + + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +L'equip &kde; + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + Aquesta és una compilació de les preguntes més freqüents a sobre de l'entorn d'escriptori K. Si us plau, informeu de qualsevol errada, inconsistència o omissió que trobeu en aquesta &PMF; a kde-doc-english@kde.org. Tot i això, si us plau, no ens envieu preguntes a aquesta llista. Envieu-les a les llistes de correu i grups de notícies del &kde;. Posteriorment apareixeran en aquesta &PMF;. + + +KDE +PMF +pregunta +resposta + + + +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +Crèdits i llicència + +Els actuals encarregats de la &PMF; són: + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Moltes de les respostes en aquesta &PMF; s'han pres de les diverses llistes de correu i grups de notícies del &kde;. Aquí va un enorme agraïment a tothom qui ha contribuït amb les respostes que hi apareixen. + +Gràcies als anteriors encarregats de la &PMF;, Rainer Endres i el Sr. Lee Wee Tiong + + +Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; +&underFDL; + +&documentation.index; + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e0e0b643a23 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,495 @@ + + + +Instruccions d'instal·lació + +Les següents són instruccions genèriques d'instal·lació per a l'entorn d'escriptori K. Si us plau, complementeu la seva lectura amb la dels fitxers README i INSTALL que venen amb el paquet. Si us plau, llegiu-los atentament i intenteu cercar-hi ajuda si us surt cap problema. Si necessiteu més assistència, podeu considerar el subscriure's a les llistes de correu (llegiu les instruccions del nostre lloc web per a subscripcions) o grups de notícies del &kde;. + + + + + + + +Per als possibles conversos + + + +Així que heu sentit els remors. O heu vist les captures de pantalla. I us moriu per aconseguir el &kde;. Però no sabeu gairebé res a sobre d'aquest assumpte dels Sistemes Operatius alternatius. No us preocupeu! Tan sols necessitareu documentar-vos una mica (bé, potser no tan poc), això és tot! + +El &kde; no funciona sobre qualsevol versió dels &Microsoft; &Windows; ni en OS/2 (encara). Per a usar el &kde;, necessitareu tenir un sistema &UNIX;. Si us plau, per a més detalls referiu-vos a . + +Decidiu-vos per una plataforma i configureu-la per al vostre sistema. En aquest aspecte la PMF no us pot ajudar, atès que el &kde; s'executa sobre la majoria de plataformes &UNIX;. + + + +Finalment, esteu a punt per a començar a instal·lar el &kde;. Si us plau, comenceu a llegir a partir de la següent secció. Per obtenir el &kde;, si us plau, referiu-vos a . I per últim però no menys important, si trobeu problemes a l'instal·lar el &kde;, no sigueu temorosos de fer ús de les llistes de correu del &kde; i dels grups de notícies. Però tingueu en compte això: cap pregunta és massa babalà, però n'hi ha algunes que tenen respostes que si que ho són, especialment si ja s'han respost en aquesta PMF. +Bona sort i a divertir-se! + + + + + + +Quin tipus de maquinari necessito per executar el &kde;? + + +Per executar el &kde; es recomana que almenys tingueu un processador Pentium II, amb 64MB de memòria i 500MB d'espai lliure al disc dur per a realitzar una instal·lació bàsica. Encara que el &kde; funcioni en configuracions inferiors a aquesta, el rendiment es veurà seriosament deteriorat. Generalment, si el vostre ordinador executa un servidor &X-Server; amb d'altres entorns d'escriptori o gestors de finestres no hi hauria d'haver problema en executar el &kde; amb prou fluidessa. + + + + + +Formats disponibles dels paquets + + + + +En el &kde-ftp; podeu trobar diversos tipus de paquets binaris i el codi font per a diferents distribucions i sistemes operatius. Els paquets binaris no estan generats per l'equip &kde;, si no pels mateixos distribuïdors o algunes persones a títol individual. Si us plau, referiu-vos a &kde; Package Policy Explained ("La política del &kde; respecte als paquets") per a conèixer en més detall aquest assumpte. L'únic producte oficial són els paquets tar.bz2 amb el codi font. Si us plau, referiu-vos als fitxers README i INSTALL en les diferents carpetes de binaris. Per a una llista detallada dels paquets disponibles aneu a la pàgina d'informació adequada. Per a saber de l'última versió aquesta seria la Pàgina d'informació per al &kde; 3.4.1. + + + + + + +Requeriments previs + + + + + +Per al &kde; 3.4.1 us caldrà la versió 3.3 o major de la biblioteca &Qt;. Si us plau, si us decidiu a compilar el &kde; assegureu-vos de descarregar la versió correcta de les biblioteques &Qt;. També necessitareu els fitxers de les capçaleres (headers). Estan disponibles, sense cost afegit, en http://www.trolltech.com/download. A més, hi ha biblioteques opcionals que poden millorar el &kde; si estan instal·lades al vostre sistema. Un exemple és OpenSSL que permet al &konqueror; visitar pàgines web de forma segura, és necessària una versió >=0.9.6. La qual hauria de proporcionar-vos el vostre distribuïdor; si no sol·liciteu-ne una actualització. + + + + + + +Descripció dels paquets base + + +La distribució base actualment consisteix de dotze paquets. Alguns són necessaris, mentre que d'altres són opcionals. Cada paquet està disponible en cadascun dels formats de paquets anteriorment mencionats. + + +tdelibs + +Necessari +Aquest paquet conté les biblioteques compartides que necessiten totes les aplicacions &kde;. + + + +tdebase + +Necessari +Aquest paquet conté els programes base que conformen el nucli de l'Entorn d'escriptori K, com ara el gestor de finestres, l'emulador de terminal, el centre de control, el gestor de fitxers i el plafó. + + + +&arts; + +Necessari +El servidor de so &arts;. Un servidor de so potent i transparent a la xarxa. + + + +tdeaddons + +Opcional +Diversos connectors per a &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; i &noatun; + + + +tdeartwork + +Opcional +Papers de fons addicionals, temes, estils, sons... + + + +tdebindings + +Opcional +Enllaços diversos per a d'altres llenguatges, incloguen el &Java;, Perl, Pyhton... + + + +tdegames + +Opcional +Diversos jocs com el &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; i &kpatience;. + + + +tdegraphics + +Opcional +Diversos programes relacionats amb els gràfics com el visor de &PostScript;, el visor de &DVI; i un programa de dibuix. + + + +tdeutils + +Opcional +Diverses eines d'escriptori com una calculadora, un editor i d'altres coses formidables. + + + +tdemultimedia + +Opcional +Aplicacions multimèdia com un reproductor de &CD; i un mesclador de so. + + + +tdenetwork + +Opcional +Aplicacions de xarxa. Actualment conté el client de missatgeria instantània &kopete;, el gestor de descàrregues &kget; i d'altres programes de xarxa relacionats. + + + +tdepim + +Opcional +Eines per a la gestió de la informació personal. Conté el programa client de correu &kmail;, el lector de notícies &knode; i d'altres programes relacionats. + + + +tdeadmin + +Opcional +Programes per a l'administració del sistema. + + + +tdeedu + +Opcional +Aplicacions educatives i d'entreteniment per als usuaris més joves del &kde;. + + + +tdeaccessibility + +Opcional +Els programes per a l'accessibilitat al KDE com una lupa de la pantalla i un sintetitzador de veu. + + + +tdetoys + +Opcional +Joguines! + + + +tdevelop + +Opcional +Un complet entorn de desenvolupament integrat per a &kde; i Qt + + + +tdewebdev + +Opcional +Aplicacions per al desenvolupament web. Conté aplicacions com &quanta;, un entorn de desenvolupament integrat i d'altres aplicacions d'utilitat en el desenvolupament web. + + + +tdesdk + +Opcional +El joc per a desenvolupar programari de KDE. Conté una col·lecció d'aplicacions i eines emprades pels desenvolupadors del KDE. + + + + +&arts; i llavores tdelibs haurien d'estar instal·lats abans que tot el demés i com a últim tdeaddons. La resta de paquets poden instal·lar-se en qualsevol ordre arbitrari. + +La majoria de les eines per a la gestió de paquets els ubiquen en una carpeta i els instal·len d'una sola vegada, esbrinant automàticament les dependències sobre la marxa. + + + + + + +Instruccions d'instal·lació per als diferents formats de paquet + + + +Si us plau, no us oblideu de llegir els fitxers README i INSTALL si estan disponibles. + + + +Instal·lació de paquets Debian + +Els paquets Debian s'instal·len d'acord amb el futur FHS (Jerarquia estàndard del sistema de fitxers). + +Convertiu-vos en superusuari. +Executeu dpkg per a cada paquet que desitgeu instal·lar. + + + + +Instal·lació de paquets RPM + + +Per a instal·lar binaris <acronym>RPM</acronym> +Convertiu-vos en superusuari. +Executeu rpm + + + + +Instal·lació de fitxers font .tar.bz2 + +Com sempre hi ha canvis i heu d'actualitzar el mode en que es compila el &kde;, si us plau, per obtenir instruccions més actualitzades quant a la instal·lació des del codi font referiu-vos a Download and Install from ("descarregar i instal·lar des del codi font"). +De qualsevol manera el mètode més general tindria que funcionar. +Els paquets font .tar.bz2 s'instal·len per omissió en /usr/local/kde. Es pot ometre aquest arranjament emprant l'opció de l'script configure. + +Desempaqueteu els paquets amb tar +Canvieu de carpeta cap a la carpeta del paquet: cd nomdelpaquet +Configureu el paquet: ./configure Alguns paquets (especialment tdebase) tenen disponibles opcions especials de configuració que poden ser aplicables a la vostra instal·lació. Per a veure-les teclegeu ./configure . +Construïu el paquet: make +Instal·leu el paquet: su (si encara no sou el superusuari). Si ja sou el superusuari, tan sols haureu de teclejar make . + + + + + + + + + +Procediments de la post-instal·lació + + +Primer, assegureu-vos d'haver afegit la carpeta d'instal·lació dels binaris del &kde; (&pex;, /usr/local/kde/bin) a la vostra variable PATH i la carpeta d'instal·lació de les biblioteques del &kde; a la vostra variable LD_LIBRARY_PATH (només és necessari en els sistemes que suportin rpath; sobre &Linux; &ELF;, això no hauria de ser necessari). Aquesta variable d'entorn pot cridar-se de diferent manera en diferents sistemes, per exemple, es diu SHLIB_PATH sobre &IRIX;. Després, canvieu el valor de la variable d'entorn TDEDIR apuntant cap a la base del vostre &kde;, &pex;, /usr/local/kde. Si us plau, tingueu en ment que és desaconsella canviar el valor de LD_LIBRARY_PATH a cegues. En la gran majoria dels casos no és necessari i pot causar més mal que bé. Hi ha una pàgina web escrita per en Dave Barr explicant a sobre dels perjudicis de la variable LD_LIBRARY_PATH i es pot trobar en http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. + + +Encara que funciona podeu emprar la majoria de les aplicacions &kde; simplement cridant-les, tan sols us podreu beneficiar realment de les característiques avançades del &kde; si empreu el gestor de finestres del &kde; i els seus programes de d'ajuda. +Per a fer-vos les coses més fàcils, hem proveït d'un senzill script anomenat starttde que s'instal·la en $TDEDIR/bin i tanmateix es troba a la vostra PATH. +Editeu el fitxer .xinitrc de la vostra carpeta personal (primer feu una còpia de seguretat), elimineu tot el que sembli ser una crida a un altre gestor de finestres i en el seu lloc inseriu starttde. Reinicieu el &X-Server;. Si empreu &tdm;/xdm, haureu d'editar el fitxer .xsession en comptes de .xinitrc. I sinó existeix un fitxer .xinitrc o .xsession a la vostra carpeta personal, simplement creeu-ne un de nou amb una sola línia que digui starttde. Alguns sistemes (especialment &RedHat; &Linux;) empren un altre fitxer anomenat .Xclients. + +Això hauria de fer que se us presenti el nou i relluent escriptori &kde;. Ara podreu començar a explorar el meravellós món del &kde;. En el cas de que desitgeu llegir una mica de documentació, hi ha una guia disponible altament recomanada Introducció al KDE. A més, totes les aplicacions disposen d'ajuda en línia via el menú d'Ajuda. + + + + + + +És necessari esborrar la meva antiga versió xyz abans d'instal·lar-ne una de nova? + + +En principi, no és necessari. Si empreu paquets RPM o Debian, la versió anterior del &kde; que tingueu instal·lada hauria de ser automàticament esborrada a l'instal·lar-ne una de nova (resolent les dependències). +Si compileu el codi font, haureu de fer-ho amb molta cura. Les instruccions per a executar dos versions diferents de &kde; sobre el mateix sistema estan a http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. De tota manera, si us plau, tingueu en compte que executar dos versions diferents del &kde; des de les fonts pot dur a problemes, sobretot sinó s'ha estat acurat en la tasca. + + + + + +Com inicio el &kde;? + + +El mètode més còmode per a iniciar el &kde; és mitjançant l'script starttde. Simplement poseu la línia starttde al final del vostre fitxer .xsession (o al vostre fitxer .xinitrc o .Xclients sinó esteu emprant &tdm; o xdm). Si us plau, elimineu també les línies que executen al vostre antic gestor de finestres. Sinó hi ha un fitxer .xsession, .xinitrc o .Xclients a la vostra carpeta personal, simplement creeu-ne un de nou amb una sola línia que digui starttde. + + + + + +És possible instal·lar el &kde; a la meva carpeta inici? + + +Sí, podeu instal·lar el &kde; a la carpeta que desitgeu. El que haureu de fer dependrà del tipus de paquets que hi desitgeu instal·lar: +Paquets de codi font +Configureu i instal·leu el paquet emprant configure ; make; make install per a instal·lar a /home/jo. Substituïu /home/jo amb el vostre directori, generalment definit en $HOME +Afegiu el següent als vostres fitxers d'inicialització (init). Si us plau, noteu que no serà necessari canviar el valor de la LD_LIBRARY_PATH, és millor deixar-la tal i com està. + +Per a csh o tcsh: +setenv TDEDIR /home/jo + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +Per a bash: +TDEDIR=/home/jo +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +Paquets <acronym>RPM</acronym> +rpm us permet emprar l'opció per a seleccionar la carpeta a on es desitja fer la instal·lació. Per exemple, si s'executa rpm el paquet en qüestió serà instal·lat a /home/jo. + + +Encara que el &kde; pot ser executat des de la carpeta personal d'un usuari, hi ha alguns programes que requereixen executar-lo com a suid root, &pex;, els programes del paquet tdeadmin. Però atès que des d'un primer moment aquests programes no estan pensats per a ser executats pels usuaris normals, no és res del que preocupar-se. +Encara que, sobre sistemes en que s'emprin contrasenyes shadow, els salvapantalles han de ser suid root per a permetre habilitar l'accés a la contrasenya per a desbloquejar la pantalla, pel que aquesta opció podria no funcionar. + + + + + + +L'starttde falla a l'executar-se amb el missatge can not connect to X server (no es pot connectar al servidor X). Què està malament? + + +Probablement heu intentat iniciar el servidor X amb starttde. El servidor X s'inicia amb startx. starttde és l'script que engega el gestor de finestres i els dimonis que empra el &kde; i que hauria d'executar-se des del fitxer .xinitrc, .xsession o .Xclients. Mireu també . + + + + + +El &kde; sobre &AIX;? + + +IBM ara dona suport oficial a &kde; sobre &AIX;. Podeu cercar-ne els detalls a http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. També teniu alguna informació més antiga a http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +El &kde; en un portàtil? + + +Si podeu engegar &X-Window;, no hi ha d'haver-hi cap inconvenient per a fer el mateix amb el &kde;. Com a suport, podeu cercar ajuda en els següents enllaços: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +No m'agrada la carpeta per omissió en el que s'ha instal·lat el &kde;. Com puc canviar-lo sense fer res malbé? + + +Suposant que la carpeta per omissió és /opt/kde i desitgeu canviar-la a /usr/local/kde, això és el que haureu de fer: + +Si no ho sou, canvieu a superusuari. +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +Això ubicarà tots els vostres fitxers del &kde; en /usr/local/kde però encara es podrà accedir a ells mitjançant /opt/kde. + + + + + +Quins fitxers puc esborrar de la meva carpeta d'instal·lació del &kde;? És segur eliminar tots els fitxers *.h, *.c i *.o? + + +No hauria d'haver-hi cap necessitat de mantenir els fitxers .c i .o, però desitjareu mantenir els fitxers .h, els quals poden ser emprats quan vulgueu compilar els vostres propis programes &kde;. Però si desitgeu afegir pedaços als paquets del codi font dels programes (en comptes de descarregar-ho tot una altra vegada), llavores hauríeu de quedar-vos amb tots els fitxers. + + + + + +Perdré la meva configuració actual quan actualitzi la meva versió del &kde;? + + + +No. En la majoria dels casos el &kde; mantindrà intactes les vostres opcions de configuració. Podria ser que tingueu que reintroduir les contrasenyes en algunes aplicacions (com ara al &kmail; o &knode;) però la majoria de les altres opcions estaran segures. + +Hi ha hagut informes de diversos tipus sobre versions prèvies del &kde;. Per assegurar-vos, seria convenient que feu una còpia de seguretat de tota la configuració del &kde;. + +Les opcions es desen a la subcarpeta $HOME/.trinity o $HOME/.kde2 a dins de la vostra carpeta personal. Copieu la carpeta .kde/.kde2 antiga en un lloc diferent, instal·leu el &kde; 3.2 i després copieu totes les opcions de configuració del correu i grups de notícies necessaris a la nova carpeta. Dit això, existeixen informes d'actualitzacions sense cap problema que s'han fet sense eliminar la carpeta .kde antiga. +Podreu solapar l'ús de $HOME/.trinity establint la variable $TDEHOME. + + + + + +He actualitzat el &kde; i tot sembla estar bé, però en iniciar-lo apareix una pantalla gris i no passa res. A la consola apareixen errors relacionats amb el DCOPserver. Què està passant? + + + +El &kde; empra diversos fitxers temporals durant aquesta operació. Aquests normalment es poden trobar a les següents localitzacions: + +~/.DCOPserver-* (normalment n'hi ha dos d'aquests, un d'ells és un enllaç cap a l'altre) +~/.trinity/socket-nom_de_la_màquina +~/.trinity/tmp-nom_de_la_màquina que normalment és un enllaç simbòlic cap al següent fitxer: +/tmp/tmp-kde-USUARI +~/.trinity/socket-nom_de_la_màquina normalment també sol ser un enllaç simbòlic cap a: +/tmp/tdesocket-USUARI + + +Si els enllaços simbòlics es trenquen, normalment es deu a que un cron o un script d'apagada buiden la carpeta /tmp, llavores poden ocórrer coses estranyes. Aquests fitxers i enllaços, es creen automàticament a l'iniciar-se el &kde;, així que podeu eliminar-los tranquilament sempre i quan no estigueu executant el &kde;. + +Si a l'engegar el &kde; l'únic que s'obté és una pantalla gris o un missatge que diu Check your installation ("Comproveu la vostra instal·lació"), sortiu de X i elimineu tots els fitxers llistats anteriorment, després torneu-ho a intentar. + +Normalment (&ead;, quan no s'actualitza entre versions del &kde;) és força segur el deixar aquests fitxers intactes, així es poden estalviar uns segons a l'iniciar el &kde;. + + + + + +En compilar tdebase apareix un missatge d'error que diu bin/sh: msgfmt: command not found (bin/sh: msgfmt: no es troba el comandament)! + + +Necessitareu el programa msgfmt de &GNU;, el qual forma part del paquet gettext de &GNU; per a l'i18n. Tindríeu que descarregar-lo des de qualsevol de les rèpliques de &GNU;. + + + + + +Com puc desinstal·lar aplicacions &kde; compilades a partir del codi font? + + +Podeu desinstal·lar-les escrivint make uninstall a la carpeta a on es va fer make install. Si ja vàreu esborrar els fitxers d'aquesta carpeta, tan sols hi ha una manera de fer-ho i no és agradable: aneu a la carpeta $TDEDIR/bin i comenceu a esborrar els fitxers un per un. +Si espereu trobar-vos en aquesta situació, potser desitjareu considerar un programa tal com stow de &GNU;, el trobareu a http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +Què passa amb el suport &GIF;? + + +Això té a veure amb la patent de l'algoritme &LZW; d'Unisys. El suport per a &GIF; per omissió està desactivat en les versions 1.44 i posteriors de &Qt;. Si desitgeu emprar &GIF; i disposeu de la llicència adequada, recompileu &Qt; amb el suport per a &GIF; activat emprant: ./configure . + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2928281e9d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ + + + +Introducció + + + + +Què és el &kde;? + + +El &kde; és l'Entorn d'escriptori K. Aquest és un projecte iniciat per en Matthias Ettrich al 1996. El seu principal objectiu és el de combinar el poder dels sistemes operatius &UNIX; amb la comoditat d'una moderna interfície d'usuari. +En resum, el &kde; portarà &UNIX; a l'escriptori! +Si voleu més informació quant al &kde;, feu un cop d'ull a Què és el &kde;? + + + + + +Sobre quines plataformes puc esperar que funcioni el &kde;? + + +El &kde; és un entorn d'escriptori per a totes les variants de &UNIX;. Si bé és cert que la majoria de desenvolupadors del &kde; usen &Linux;, el &kde; funciona en una àmplia gama de sistemes. Tot i això, podria ser necessari modificar una mica el codi font per aconseguir que el &kde; compili per a una versió no tan popular de &UNIX; o bé sinó s'usen les eines de desenvolupament de &GNU;, en particular el compilador &gcc;. + + + + + +És el &kde; un gestor de finestres? + + +No, el &kde; no és un gestor de finestres. Encara que n'inclou un de molt sofisticat (&twin;), el &kde; és molt més que això. És un complet entorn d'escriptori integrat. +El &kde; proveeix d'un complet entorn d'escriptori, incloguen un gestor de fitxers, un gestor de finestres, un sistema d'ajuda, un sistema de configuració, innumerables eines i utilitats, i un nombre cada vegada major d'aplicacions, incloguen clients de correu, de notícies, programes de dibuix, un visor de &PostScript; i un altre de &DVI; i coses per l'estil. + + + + + +És el &kde; un clon de CDE, &Windows; o de &Mac;? + + +No, el &kde; no és cap clon. Específicament, el &kde; no és un clon de CDE o &Windows;. Encara que els desenvolupadors del &kde; han tret (i ho continuaran fent) les millors característiques de tots els entorns d'escriptori, el &kde; és un entorn realment únic que segueix i continuarà seguint el seu propi camí. + + + + + +És el &kde; programari lliure? + + +Sí, el &kde; és programari lliure d'acord a la Llicència pública general de &GNU;. Totes les biblioteques del &kde; estan disponibles sota la LGPL fent possible el desenvolupament de programari comercial per al &kde;, però tots els programes del &kde; estan llicenciats sota la GPL. +El &kde; empra el joc d'eines multiplataforma de &Qt;, escrit en C++, que també està disponible (des de la versió 2.2) sota la GPL. +És absolutament legal distribuir el &kde; i &Qt; en &CD-ROM;, sense cap carreg. No s'haurà d'incorre en cap classe de quota o honorari. + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f54f353b3be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ + + + +Qüestions de miscel·lània + + + + + + +El &kde; suporta transparències i d'altres efectes visuals proporcionats per la nova extensió de X.org composite? + + +Sí! Una nova i excitant característica per a &kde; 3.4 està suportada per la nova extensió composite de X. Aquesta permet efectes com la transparència i projecció d'ombres per a totes les finestres, fàcilment configurable a través del diàleg de configuració de &twin;. Precisa l'ús de X.org versió 6.8.0 o superior i tenir: +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection + al vostre fitxer xorg.conf. Si teniu un targeta gràfica nvidia i useu el controlador nvidia podeu millorar el rendiment d'aquests efectes afegint la opció RenderAccel a la secció Device de la vostra targeta gràfica: +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" + Una vegada que configurat X.org de forma correcta restaran disponibles la transparència d'altres efectes a través del mòdul EscriptoriComportament de la finestra de ¢recontrol;, sota la pestanya Translucidesa. + + + + + +I quant als programes &kde; que no tenen icones? Com els incloc en el menú? + + +Useu &kmenuedit;. Per accedir-hi empreu el &BDR; a sobre del botó K i seleccioneu Editor del menú.... + + + + + +Disposa el &kde; d'un client gràfic d'&FTP;? + + +Sí, i no es cap altre que el vostre gestor de fitxers preferit, el &konqueror;. Amb el qual és possible arrossegar i deixar fitxers remots a dins de carpetes locals. + + + + + +Com surto del &kde;? + + +Simplement feu clic en el botó K i seleccioneu Sortida. A més, si feu clic amb el &BDR; en una àrea buida de l'escriptori, se us presentarà un menú que conté Sortida com a una de les seves opcions. Depenent de la vostra configuració de &X-Window;, &Ctrl;&Alt;&Retro; també s'aconsegueix el mateix tancant el servidor X, però el seu ús impedeix la gestió de sessions i no es recomana. + + + + + +Hi ha cap programa que comprovi l'arribada de correu nou al meu ISP, si i tan sols si estic connectat? + + +El &korn; farà aquesta tasca. Sinó esteu connectat, simplement romandrà obert (inactiu). + + + + + +És realment necessari actualitzar-se a l'última versió? + + +Sempre recomanem emprar l'última versió estable. Si no ho feu probablement serà difícil que obtingueu respostes a les vostres preguntes. Si teniu un problema amb una versió antiga, la resposta probablement sigui Si us plau, actualitzeu i intenteu-ho altra vegada. Tingueu present que les noves versions a vegades arranjant problemes de seguretat. + + + + + +Com puc copiar i enganxar en el &kde;? + + +El mètode més simple és mitjançant el ratolí: + +Ressalteu el text que desitgeu copiar mantinguen premut el &BER; i arrossegant el cursor a través del text. Aquesta acció afegirà el text seleccionat al portapapers. +Aneu a l'àrea a on desitgeu enganxar-lo; depenent de la vostra configuració, podria ser necessari fer clic en ella usant el &BER; per a focalitzar-la. +Feu clic amb el &BMR; per a enganxar el text. Si teniu un ratolí de dos botons i empreu l'emulació del tercer botó, pressioneu ambdós alhora. + + +Per a més informació quant a com emprar el portapapers en el &kde;, si us plau, consulteu el manual de &klipper;, hi podeu accedir escrivint help:/klipper a la barra de localització del &konqueror;. + + + + + + +Com puc convertir els menús per omissió de &RedHat; en un submenú que estigui a dintre del menú K? + + +Feu clic en el botó K i seleccioneu SistemaKappfinder. + + + + + +Què és el CVS? + + +Són les sigles de Concurrent Versions System (Sistema de versions Concurrents). És un sistema de control de versions i està basat en RCS (Revision Control System - Sistema de control de revisions), però ofereix una major funcionalitat. S'usa per a mantenir codi font en desenvolupament. Permet mantenir múltiples versions de diversos fitxers (pràctic si quelcom es perd i s'ha d'emprar una còpia de seguretat més antiga) i permet a persones a diferents punts de la xarxa obtenir les últimes versions del codi font i fins i tot enviar nous fitxers si tenen els permisos per a fer-ho. També és programari de codi font obert (si es precisa es pot pagar per obtenir suport), i atès que es tracta de programari obert, és el sistema escollit per les persones que escriuen programari gratuït, com ara el &kde;. + + + + + +Suporta el &kde; pantalles dobles (mitjançant Xinerama)? + + +Es necessita tenir un servidor X que suporti pantalles múltiples (&pex;, MetroX o XFree86 4.0 i posteriors) i un &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Per què no funciona arrossegar i deixar amb Xinerama? + + +Hauríeu d'actualitzar a XFree86 4.2.0 per a que això funcioni adequadament. + + + + + + +Com comprovo quina versió del &kde; estic emprant? + + +Llanceu el Centre de control del &kde;. Conté una pantalla d'informació que inclou la versió del &kde;. La versió del &kde; també apareix en les aplicacions, a la caixa de diàleg Quant a. + + + + + + + +Com puc crear icones i temes? + + +Mireu http://artist.kde.org. També existeix una comunitat informal d'artistes i il·lustracions relacionades amb el &kde; a http://kde-look.org. + + + + + + +Com puc indagar a sobre d'actualitzacions quant al desenvolupament? + + +Segurament us desitgeu subscriure a les diverses llistes de correu disponibles del &kde;, especialment a kde-cvs, en la qual apareixen tots els commits realitzats al repositori CVS del &kde;. Aneu a http://lists.kde.org si desitgeu llegir-la sense subscriure-s'hi. + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b9f77163c90 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ + + + +Obtenir més informació + + + + +A on està la pàgina web del &kde;? + + +La pàgina web del &kde; està a http://www.kde.org. Si preferiu una rèplica local, hi ha diverses entre les que escollir. Per a veure una llista actualitzada de rèpliques segons la seva localització, si us plau, aneu a http://www.kde.org/mirrors/web.php. + + + + + +Hi ha una llista de correu del &kde;? + + +En realitat, n'hi ha més d'una. Cadascuna s'enfoca sobre un determinat aspecte del &kde;. Algunes són per a desenvolupadors, pel que aquí no se'n discutiran els detalls. Algunes de les llistes més importants en les que els usuaris puden interessar-se són: + +kde +Aquesta és la principal llista de correu del &kde;, per a xerrades en general. + +kde-announce +Aquesta llista s'empra per anunciar noves versions del &kde;, així com noves eines i aplicacions. + +kde-look +Aquesta llista està relacionada amb qüestions de l'aspecte i comportament de la interfície, i consideracions generals sobre la interfície d'usuari. + + +Per a la llista completa de les llistes de correu disponibles, si us plau, referiu-vos a http://www.kde.org/mailinglists/. +Si us plau, tingueu en compte que no és una bona idea el fer preguntes que ja han estat respostes en aquesta &PMF;. + + + + + +Com puc subscriure'm a aquestes llistes o cancel·lar la meva subscripció? + + +Envieu un missatge a una de les següents adreces segons la llista a la que us desitgeu subscriure: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +El missatge haurà de contenir el text subscribe la_vostra_adreça_de_correu_electrònic en l'assumpte (subject) del missatge. +Envieu un missatge a una de las següents adreces segons la llista a la que desitgeu cancel·lar la vostra subscripció: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +El missatge haurà de contenir el text unsubscribe la_vostra_adreça_de_correu_electrònic en l'assumpte (subject) del missatge. Mai envieu una petició de subscripció o de cancel·lació directament a les llistes de correu! Useu només les adreces mencionades anteriorment. +També existeix una completa llista de totes les llistes de correu relacionades amb el &kde; i una interfície web per a subscriure's i cancel·lar subscripcions, a http://master.kde.org/mailman/listinfo. + + + + + +Existeix un arxiu de les llistes de correu? + + + +Sí, existeix un arxiu de les diferents llistes de correu que és allotjat per Progressive Computer Concepts. La seva adreça és http://lists.kde.org. Allí es pot veure un llistat per carpetes de les llistes de correu. Observeu que en aquest nivell tan sols es poden fer recerques dels articles segons el seu assumpte i/o autor. Probablement no trobeu el que desitgeu mitjançant aquest tipus de recerca. + +Per a cercar segons el contingut dels missatges, haureu d'entrar en una de les llistes de correu. Simplement feu clic a la carpeta en la que desitgeu cercar (&pex;, kde o kde-devel) el qual farà que el menú que permet escollir el tipus de recerca continga un ítem per a recerques segons el contingut del missatge Body). Per a una recerca més detallada hauríeu de cercar en les carpetes kde, kde-linux i kde-devel. + + + + + + +Hi ha cap grup de notícies relacionat amb el &kde;? + + +Sí que n'hi ha! Es troba en comp.windows.x.kde. A més, també hi ha un grup de notícies alemany a de.alt.comp.kde. Si us plau, tingueu en compte que no és una bona idea el fer-hi preguntes que ja han estat respostes en aquesta &PMF;. + + + + + +Existeixen d'altres &PMF; relacionades amb el &kde;? + + +Sí. Aquí n'hi ha una llista: + +&PMF; del &kde; +&PMF; del &konqueror; +La documentació sobre el servidor de so aRts + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..51cd3535df3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +El &kde; amb aplicacions no &kde; + + + + + + + +Els meus programes no dissenyats per a &kde; com l'&Emacs; i el kterm s'han tornat bojos, amb colors estranys! + + +Engegueu el ¢recontrol; i desmarqueu en Aparença i temesColors la caixa de selecció Aplica colors a les aplicacions no KDE i feu clic a Aplica. + + + + +Com puc establir el meu fullejador per omissió a un altre que no sigui el &konqueror;? + +Si esteu emprant &kde; 3.3 o posterior, obriu el ¢recontrol; i navegueu cap al plafó Components del KDESelector de components. Trieu Fullejador web de la llista de l'esquerra, després seleccioneu Obre les URL http i https en el següent fullejador: i escriviu el tipus en el nom del fullejador (&pex;, mozilla, firefox, opera, &etc;) a la caixa de text. + + + + + +Com puc configurar amb el &kde; l'estil i les fonts de les aplicacions GTK? + + +La manera simple de fer això és descarregant i compilant l'enginy de tema gtk-qt des de http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Aquest enginy de tema transforma a les vostres aplicacions GTK tal com l'estil d'estris del vostre &kde; cridant a les funcions des de &Qt; en comptes de dibuixar ell mateix els estils. Una vegada instal·lat l'enginy de tema, hi ha un mòdul del ¢recontrol; sota Aparença i temesEstils i fonts GTK. + + + + + +He sentit a parlar d'aquesta kpart de gecko o de Mozilla &Qt;, com la puc obtenir? + + +Bona sort! El codi &Qt; Mozilla es troba al cvs de Mozilla i de moment no és molt estable. Per usar-lo, haureu de treure una copia des del cvs de Mozilla d'acord a aquestes instruccions: http://www.mozilla.org/cvs.html. Després, configureu l'entorn per al fullejador Mozilla o Firefox amb l'opció --enable-default-toolkit=qt a més d'afegir-hi qualsevol altra opció que considereu convenient habilitar. Per a més instruccions a sobre de com construir el Mozilla mireu aquí. + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b909bd3749c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + +No relacionades amb el &kde; però preguntades igualment. + + + + +Com canvio la resolució de la pantalla? + + +Useu &Ctrl;&Alt;+ i &Ctrl;&Alt;- per a canviar cíclicament entre totes les resolucions definides al fitxer XF86Config (que potser es trobi en /etc/X11; primer reviseu-lo). Si preferiu embrutar-vos les mans, sempre podeu editar-lo directament. Col·locant la vostra resolució preferida al començament de la llista (o fent que sigui l'única a la llista), &X-Windows; sempre arrencarà emprant aquesta resolució. Feu sempre una còpia de seguretat del fitxer XF86Config abans de començar a editar-lo. Qualsevol error en aquest fitxer pot fer que &X-Windows; sigui inusable. +Aquestes instruccions tan sols són vàlides si esteu emprant la versió 3.3.x del servidor XFree86. Si esteu emprant XFree86 4.x, haureu de consultar a la pàgina web de XFree86(TM). + + + + + +Com canvio la profunditat del color? + + +No hi ha forma de fer això ràpidament. Es pot iniciar &X-Windows; emprant startx a on número podrà ser 8, 16, 24 o 32 depenent de la profunditat de color desitjada, o, si empreu xdm/&tdm;, necessitareu editar el fitxer /etc/X11/xdm/Xservers (pot variar) col·locant una línia que digui :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 per a una profunditat de color de 16 bits. +També podeu editar el fitxer XF86Config i afegir una línia que digui quelcom així DefaultColorDepth número a la secció "Screen". La pròxima vegada que inicieu X, s'executarà emprant la profunditat de color configurada. + + + + + +Què puc fer si tinc un ratolí de 2 botons? + + +Compreu-ne un de 3 botons o empreu l'emulació per al tercer botó. El qual s'emula pressionant alhora els botons esquerra i dret del ratolí. Podríeu necessitar habilitar l'opció al vostre fitxer XF86Config. + + + + + +Què és una finestra "apegalosa"? + + +(Actualment ha estat traduït per "Sempre al damunt"). En un entorn d'escriptori virtual amb múltiples escriptoris virtuals, una finestra "apegalosa" és una que roman a la pantalla en canviar d'escriptori virtual, com si s'enganxarà al vidre de la pantalla. Xclock és un candidat típic per aquest tipus de comportament, atès que així només és necessari executar-lo una vegada i sempre està visible. + + + + + +Com es pot substituir el cursor amb forma de "X" per una fletxa? + + +Els diferents tipus de cursors disponibles a X estan definits en X11/cursorfont.h. El cursor es pot canviar emprant xsetroot -cursor_name nom_del_cursor. Per exemple, jo tinc el següent al meu fitxer .Xclients: +xsetroot -cursor_name left_ptr + +Això produirà el punter comú inclinat cap a l'esquerra. Per a veure altres alternatives, escriviu xfd -fn cursor. I per descomptat, no oblideu que man xsetroot és el vostre amic. + + + + + +Com puc extraure/instal·lar fitxers diff? + + +Per a generar un fitxer diff que puga emprar-se com a pedaç, empreu diff fitxer_antic fitxer_nou > fitxer_pedaç. Per aplicar-lo a un fitxer, executeu patch < fitxer_pedaç. + + + + + +Com aconsegueixo que a &Linux; es puguin muntar disqueteres per a usar-los tant amb el format DOS com ext2? + + +Simplement canvieu el tipus de sistema de fitxers a "auto" en /etc/fstab. La detecció automàtica funciona bé per als formats DOS i ext2. + + + + + +Com puc iniciar el &kde; amb el Bloq Núm (bloqueig numèric) activat? + + +Feu man setleds per a saber com fer-ho. A demés, podríeu desitjar editar el vostre fitxer $HOME/.Xmodmap i col·locar-hi les següents línies: +! redefineix el teclat numèric per a usar-lo sense prémer Bloq Núm +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! desactiva la tecla Bloq Num +keycode 77 = + +D'altres alternatives possibles: + +xkeycaps: Fer clic amb el &BDR; hauria de ser possible l'edició. Podria ser necessari fer-ho com a root. +Feu man XF86Config i mireu sota la secció Keyboard. +Instal·leu NumLockX, que està disponible en http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + + +Com puc obtenir imatges d'una finestra o de l'escriptori? + + +Useu &ksnapshot;. + + + + + +Existeix una eina per a crear pàgines web? + + +Sí, n'existeixen moltes, incloguen StarOffice, &Netscape; Composer i XEmacs. També hi ha moltes aplicacions &kde;. Per a trobar una llista actualitzada, aneu a kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications i cerqueu a web development (desenvolupament web). Proveu tots els programes que pugueu i escolliu el més adequat a les vostres necessitats. + + + + + +Què volen dir tots aquests acrònims del tipus AFAIK? + + +AAMOF: as a matter of fact + (de fet) +AFAIK: as far as I know + (fins on jo conec) +AISE: as I see it + (com veig) +BFN: bye for now + (per ara adéu) +BION: believe it or not + (creu-t'ho o no) +BRB: be right back + (ara torno) +BTW: by the way + (per cert) +CMIIW: correct me if I am wrong + (corregiu-me si m'equivoco) +FUD: fear, uncertainty, and doubt + (por, incertesa i dubte) +FWIW: for what it's worth + (pel que val) +FYI: for your information + (per la vostra informació) +HTH: hope this helps + (espero que això ajudi) +IIRC: if I recall correctly + (si mal no recordo) +IMHO: in my humble opinion + (en la meva humil opinió) +LOL: laughing out loud + (riguen en veu alta) +MYOB: mind your own business + (no us hi fiqueu) +PITA: pain in the ass + (dolor al darrera "cul") +ROTFL: rolling on the floor laughing + (rodant per terra i riguen) +RTFM: read the fine manual + (llegiu el maleït manual) +SOP: standard operating procedure + (procediment d'operació estàndard) +TIA: thanks in advance + (gràcies per endavant) +YMMV: your mileage may vary + (els vostres resultats poden ser diferents) + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6f248784ff9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +El plafó + + + + + +Com puc afegir aplicacions al plafó de &kde; (&kicker;)? + + +Hi ha diversos mètodes per afegir aplicacions al plafó., la manera més fàcil és amb el clic dret a sobre del plafó, i des del menú de context que aparegui, escolliu Menú del plafóAfegeix al plafóBotó d'aplicació i llavores trieu l'aplicació per a la qual voleu afegir un enllaç. Per a saber més maneres d'afegir botons al plafó, referiu-vos al Manual de &kicker;. + + + + + + + +És possible canviar el botó K del plafó per un altra paper pintat? + + +La manera simple és descarregant un nou tema d'icona des de http://www.kde-look.org amb la icona de &kmenu; que preferiu i instal·leu-la emprant el ¢recontrol;. +De tota manera per a tan sols canviar la icona del &kmenu; podeu sobreescriure la imatge kmenu.png segons cadascuna de les mides en un conjunt de tema. Per al tema d'icones per omissió al &kde; això seria a $TDEDIR/share/icons/default.tde/mida/apps/kmenu.png, a on mida seria una de les mides incloses en aquest tema d'icona per al &kde;. + + + + + +Després d'actualitzar el &kmenu; m'apareix buit! Com puc tornar a l'anterior? + + +Al &kde; 3.2 i després de modificacions locals al &kmenu; aquestes es desen a $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Proveu amb moure aquest fitxer fora d'allí i crideu al comandament tdebuildsycoca . Això hauria de restaurar els menús per omissió al vostre sistema. + + + + +El plafó de l'escriptori ha desaparegut! Com puc tornar enredera? + + + + +El que el plafó desaparegui sol deure's a que ha petat. Sovint ho causa la càrrega d'un applet que té un error fatal o degut a una mala instal·lació del &kde; o del mateix plafó. + +La manera fàcil d'obtenir l'anterior plafó és cridant la finestra Executa ordre prement &Alt;F2 , introduint kicker i prement el botó . + +Si el plafó continua desaparegut, també podeu eliminar o editar a ma el vostre fitxer $TDEHOME/share/config/kickerrc, a on $TDEHOME usualment és ~/.trinity. Si opteu per editar-lo a ma, comenceu per eliminar els grups amb l'entrada «applet». + + + + + +A on es realitza l'opció apropament de les icones que usa el &kicker;? +L'apropament de les icones no està mantingut de forma activa i això fa que provoqui una gran quantitat d'errors i qüestions d'usabilitat. Aquest serà substituït al &kde; 3.4 pel nous efectes sobre el ratolí, els quals combinen l'estètica amb tot d'informació útil. + + + + +Com puc iniciar una aplicació minimitzada a la safata del sistema? + + +Useu ksystraycmd. Per exemple, per iniciar &konsole; i que romangui ocult en la safata del sistema, executeu ksystraycmd konsole. Per obtenir més informació sobre ksystraycmd, mireu la secció Gestió avançada de finestres en la guia d'usuari de &kde;. + + + + +Com ho faig per a usar la tecla &Windows; per obrir el &kmenu;? + + +Les versions anteriors de &kde; proporcionaven un truc per a permetre usar ambdues tecles &Windows; com a un modificador (per a crear dreceres a l'estil de WinR ) o com una tecla normal (per a que al prémer Win s'obri el &kmenu;). Aquesta característica es va eliminar per raons d'usabilitat i accessibilitat, a més de per a que el codi romangui més net. Per a les versions actuals de &kde; disposeu de dues opcions: Usar una drecera diferent per obrir el &kmenu; (per omissió és &Alt;F1 ), o remapejar la tecla Win per a que sigui una tecla normal, en comptes d'un modificador. + +Si escolliu usar el segon, aquesta és una manera: +Cerqueu el codi de tecla per a la vostra tecla Win usant xev: Executeu el comandament xev en una &konsole;, i premeu la tecla Win. Cerqueu el keycode n en la seva sortida, en la qual n serà el codi de tecla de la tecla Win. + + +Useu xmodmap per a remapejar la tecla Win. El comandament apropiat és xmodmap 'keycode n=Menu'. + + +En el ¢recontrol;, aneu a Regional i accessibilitatDreceres de teclat i establiu-hi la drecera per a Menú emergent per engegar a la tecla Win. Ara hauríeu de poder fer aparèixer el &kmenu; prement la tecla Win. + + +Es requereix una passa més per a desar els canvis de la configuració: Crear un fitxer ~/.trinity/env/win-key.sh (crear el directori sino existeix), i afegiu el comandament xmodmap que heu usat abans. El canvi hauría de fer-se efectiu la propera vegada que inicieu el &kde;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..30bfd1fcb34 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +Qüestions sobre la llicència de &Qt; + + + + + +Per cert, què és &Qt;? + + +&Qt; és una biblioteca de classes basada en C++ per a construir interfícies d'usuari. Proporciona la majoria dels elements que es veuen en els programes &kde;: menús, botons, deslliçadors, &etc; &Qt; és una biblioteca multiplataforma que permet escriure codi que puga compilar-se tant a sistemes &UNIX; com &Windows; així com també en dispositius encastats. Podreu aprendre més a sobre de &Qt; a http://www.trolltech.com. + + + + + +Per què el &kde; usa &Qt;? + + +&Qt; és un conjunt molt sofisticat d'eines que proveeixen de tot el necessari per a construir una interfície d'usuari moderna. &Qt; està escrit en C++, permetent-vos així el desenvolupament orientat a objectes, el qual assegura l'eficiència i la reutilització del codi en un projecte de la mida i envergadura del &kde;. En la nostra opinió, no existeix un millor conjunt d'eines disponible per a sistemes &UNIX; i hauria estat un gran error l'haver construït el &kde; sobre una base que no fos la millor. + + + + + +Perquè el &kde; no usa gtk, xforms, xlib o qualsevol altre? + + +Hi ha molts jocs d'eines disponibles. Per oferir una interfície d'usuari consistent i emprar un mínim de recursos, com la memòria, el &kde; tan sols pot usar un d'ells. &Qt; fou l'elegit per les raons abans mencionades. + + + + + +Però &Qt; no és lliure, és així? + + +Sí que ho és! Des del 4 de setembre de 2000, la versió 2.2 de les biblioteques &Qt; està llicenciada sota la GPL, satisfent d'aquesta manera tots els aspectes del programari lliure. + + + + + +Puc escriure programari comercial per al &kde;? + + +Es poden emprar les biblioteques de &kde; per a escriure programari comercial i de codi tancat així com també comercial i de codi obert. Si escriviu programari de codi obert, podeu usar l'edició gratuïta de &Qt;. Però si l'escriviu tancat, llavores no podríeu usar aquesta edició gratuïta de &Qt; i tindríeu que obtenir l'edició professional des de Troll Tech. Si desitgeu més informació, poseu-vos directament en contacte amb Troll Tech. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..df8e9d835a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +Preguntes respostes + +És molt probable que hageu arribat a aquest document des d'una llista de correu o des d'un canal d'IRC . Teniu una pregunta a fer, i us cal saber com ser més efectius. Per aconseguir una pregunta clara i apropiada caldrà directa i de manera que proporcion algun tipus d'incentiu a la gent que us ajudi. Si els sembleu massa brusc, beneït o empreu un llenguatge brut o massa imprecís, és molt probable que aquesta pregunta sigui ignorada. + + + + +Què he de fer abans de preguntar? + +Llegiu la documentació i la &PMF; per a l'aplicació. Hi ha una gran quantitat de documentació &kde; disponible tan des del centre d'ajuda com en línia. En aquesta documentació s'hi han abocat una gran quantitat d'esforços i de temps. La guia general de l'usuari del &kde; encara s'està escrivint, la trobareu escrivint help:/userguide a la barra de localització del &konqueror;. + +Cercant per la web: Usualment googlejant amb un missatge d'error específic o cercant per alguna llista de correu podreu obtenir una solució a mida. + +Provant i observant! Mireu totes les opcions de l'aplicació, llegiu el "Què és això?" i els consells d'eina per alguna cosa quan no esteu segur del que fa. Si esteu realment insegur del que farà alguna opció, deseu les vostres dades i proveu-la. Si empreu una mica de bon sentit es tornarà molt difícil fer malbé res fent clic amb els botons. + +Suportable, no és problema. Si demostreu a la gent el que feu per resoldre i cercar una manera lògica, estareu demostrant que sou una persona raonable que mereix ser ajudada. Del contrari el problema no obtindrà solució. El no fer perdre el temps a les persones que us estan ajudant és del tot imperatiu. + + + +A on ho pregunto? + +Normalment el lloc més adequat per a preguntar és als canals d'IRC dedicats a qüestions d'usuari. No envieu preguntes simples a sobre de com usar el &kde; als canals i llistes de correu dels desenvolupadors, allí es realitzen xerrades més tècniques. Alguns bons llocs són: al canal "#kde" de "irc.freenode.net", i a les llistes de correu del &kde;. + + +Com ho pregunto? + +Trieu les vostres paraules de manera que indiquin la major informació possible de forma precisa i curta. No pregunteu per preguntar, simplement, pregunteu! + +P: Merda de &kde;, és molt lent!! + +No és una pregunta que obtingui una resposta útil. Si no proveïu de cap informació d'utilitat que pugui indicar com resoldre el problema es començarà un atac al programari que no resultarà de cap manera productiu. O sigui, contraproduent. + +P: Quan he actualitzat el &kde; des de la versió 3.2.3 a la 3.3.2 sobre la meva Slackware &Linux; emprant les fonts, he notat un fort alentiment — algunes aplicacions triguen gairebé 20 segons en iniciar-se. Estic emprant la mateixa configuració d'usuari i he provat amb un usuari nou. No trobo res en referència a aquest problema a les diverses llistes de correu o cercant al google. Pot algú ajudar-me indicant informació que em sigui d'utilitat? + +Aquesta pregunta és educada, conté la informació que ajudarà a la gent a resoldre dit problema i mostra com què heu provat de fer. + +No assumim automàticament que el problema és falla del &kde;. Procediu com si l'error fos vostre, d'altra manera la gent descartarà la pregunta pensant ràpidament que el problema és vostre i no del &kde;. + +Empreu un llenguatge clar i correcte. Eviteu acuradament les ambigüitats i penseu en allò que esteu escrivint. Si responeu per aclarir, doneu el millor de vosaltres mateixos. El &kde; és un projecte a on molts dels usuaris i desenvolupadors no són angloparlants natius i si no empreu un anglès correcte serà fàcil crear malenteniments. Empreu una llengua apropiada per al canal o llista de correu en el que esteu — Si no ho feu, la gent podria ignorar el vostre missatge de requeriment d'ajuda atès que no es troba en un llenguatge comprensible. + +Incloure tota la informació que podria ser rellevant, encara que no n'esteu segur. Heu actualitzat d'altra programari o maquinari al vostre sistema, particularment biblioteques del sistema o un nou nucli? Aquestes coses podrien afectar a com es comporta el &kde;. Encara que no hi veieu cap relació algú altre sí que ho pot trobar rellevant. + +No parafrasegeu missatges d'error. Enganxeu l'error exacte i si hi ha més d'una línia no se us acudeixi enganxar-lo al canal d'IRC. Useu un servei d'enganxat com el de http://www.rafb.net/paste. Si l'escriviu a ma segurament no serà 100% precís. Quan indiqueu informació errònia els vostres salvadors no us podran ajudar amb facilitat. + +Aporteu la vostra solució! El nostre suggeriment ha funcionat o heu estat vosaltres mateixos qui provant ho heu aconseguit. Aquestes impressions ens ajudaran a saber si la nostra solució ha funcionat i ajudarà a d'altres usuaris quan estiguin cercant pels arxius de llistes de correu a la recerca de solució als seus propis problemes. + + + +Què haig de fer quan em responen cercant a un altre lloc? + +Quan us responen Google ho sap o Google és el teu amic és molt probable que no hageu seguit l'anterior consell. No deixeu de fer la recerca i és probable que us ajudi a conèixer de primera ma el fàcil que és cercar. Quan se us refereixin a una PMF o manual d'usuari no responeu; No, no desitjo llegir tot això tant sols per llegir-m'ho. Aquestes són molt males maneres. Si no podeu realitzar l'esforç de llegir el document, quin serà l'incentiu per qui us ajuda amb el seu temps i esforç? Si us diuen cerqueu a Google, agafeu el consell i segiu-lo. + + +Suportable, seguim les regles de la cortesia. Els usuaris i desenvolupadors del &kde; usualment són voluntaris a hores lliures i tenen el temps compartit molt carregat, pel que els cal saber el preuat calor del vostre agraïment. Sigueu educats, digueu si us plau, gràcies, i proveu de ser complaent i amigable. + +Sembla una mica difícil trobar resposta a una pregunta? Si sou d'aquelles persones que us cal aconseguir ràpidament una resposta o suport , llavores sou benvingut a pagar per un suport comercial de les empreses que suporten el &kde; sobre plataformes &UNIX;. Si no voleu desembutxacar cèntims, llavores podeu emprar la moneda de la cortesia i el vostre apreu :) + + +Si penseu que la resposta a la vostra pregunta s'hauria d'incloure a la &PMF; del &kde;, si us plau, trobeu-vos lliure d'enviar qualsevol pedaç o suggeriment al mantenidor de la &PMF; del &kde;, a l'adreça faq@kde.org + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..77f1dc45599 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +Solucions per als problemes de so + +El &kde; usa el sistema de so &arts;, el qual és complex i a l'hora potent, tornant-se dificultós per alguns usuaris el resoldre algunes coses. Aquí van alguns consells per ajudar-vos amb la diagnosi del que està passant quan el so va malament: + + + + +Com puc resoldre problemes relacionats amb el so al &kde;? + + +Per a comprovar que el so funciona independentment de &arts;, assegureu-vos 0de que no s'està executant el dimoni artsd i després proveu de reproduir so a través de l'XMMS o una altra aplicació que no formi part del &kde;.Si aquesta aplicació no el reprodueix, llavores es tracta d'una qüestió general amb la configuració del so pel que no es tracta d'un problema en el &kde;. + +Intenteu reproduir so amb artsplay. Proveu amb formats diversos com; ogg, mp3 i wav. Qualsevol missatge d'error pot ser útil per indicar-nos la direcció correcta. + +Intenteu establir el mètode per a l'eixida d'&arts; a OSS. Al ¢recontrol; aneu a So i multimèdiaSistema de so. A la pestanya Maquinari, sota Seleccioneu el dispositiu de so escolliu Sistema de so obert. Si esteu executant alsa això farà que s'empri l'emulació OSS, el qual pot donar resultats millors o pitjors. + +Si executeu artsd des d'una terminal, obtindreu gran quantitat d'informació directament des de l'eixida de depuració. Intenteu això en conjunció amb artsplay en una segona terminal i obtindreu informació prou interessant. Si hi ha una instància de artsd en execució, sortiu de la mateixa amb artsshell terminate + + + +He actualitzat a la última versió de &kde; mantenint la meva antiga configuració, ¡ el sistema de so ha deixat de funcionar! +Assumint que heu instal·lat &arts; de forma correcta i que encara teniu instal·lats tots els còdecs que requeria la vostra anterior instal·lació de &kde;, potser hi hagi un petit problema amb knotifyrc. Per a confirmar-ho, intenteu crear un nou usuari i comproveu si funciona el sistema de notificacions en el nou compte. Si funciona, intenteu eliminar el fitxer $TDEHOME/share/config/knotifyrc del vostre usuari original per a resoldre aquest problema. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..10e4e88d8b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +Aplicacions &kde; + + + + +&kppp; + + + +Molts usuaris del &kde; han informat de problemes a l'usar &kppp;. Però abans de queixar-vos del &kppp;, assegureu-vos d'haver comprovat el següent: + + +Podeu connectar-vos amb el vostre ISP sense usar el &kppp;? Sinó podeu, llavores el &kppp; no és el culpable després de tot. +Heu llegit la documentació del &kppp; almenys tres vegades i seguit les seves instruccions i consells per a la resolució de problemes? + +A la documentació pel &kppp; s'hi pot accedir mitjançant el Centre d'ajuda del &kde;. Per últim i no menys important, la pàgina de &kppp; està a http://ktown.kde.org/~kppp/. +Ara bé, si els problemes persisteixen, el següent pot ajudar-vos a resoldre'ls: + +Com canvio el valor &MTU; en el &kppp;? +Obriu la caixa de diàleg del &kppp; i seleccioneu Configuració. Escolliu un compte existent i feu clic a Edita o en Nou per a crear un nou compte d'accés. Seleccioneu la pestanya Marca i feu clic a Arguments. Escriviu el que desitgeu canviar (&pex;, mtu 296) i premeu en Afegeix. Quan estigueu satisfet, feu clic a Tanca. +Per a comprovar si les noves opcions han estat llegides, feu una de les següents accions: + + +En una finestra de terminal, executeu /sbin/ifconfig ppp0 i vegeu el valor del &MTU; que apareix a l'eixida. Aquest tindria que coincidir amb el valor que vareu especificar. + +Afegiu les opcions i (cadascuna en una línia separada) al fitxer /etc/ppp/options i reinicieu la vostra sessió &PPP;. Trobareu missatges de depuració en /var/log/messages, incloguen els valors del &MRU; i el &MTU;. + +Si ho desitgeu, els valors del &MRU; i el &MTU; poden afegir-se al fitxer options, amb un sol arranjament per línia, sense cometes o signes de puntuació. + + +El &kppp; es connecta a una velocitat més lenta del normal. +El següent pot resoldre el problema: + +Intenteu executar setserial spd_hi. +El valor del &MTU; predeterminat és de 1500, potser és massa alt per a una connexió telefònica. Intenteu canviar-lo a un valor menor com 296 o 576. +Comproveu si al vostre directori $HOME/.trinity/share/config existeix el fitxer kppprc. Assegureu-vos de que hi estiga definida la velocitat correcta per al mòdem. + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +Com puc avançar i retrocedir pàgina a pàgina? +Useu Majús.Re Pàg. i Majús.Av Pàg.. + + + +Com puc copiar el text de la &konsole; per a enganxar-lo a qualsevol lloc? +Quan introduïu ls, primer seleccioneu amb el ratolí el text desitjat, premeu &Ctrl;C, després seleccioneu l'àrea a on desitgeu enganxar el text i premeu les tecles &Ctrl;V. Opcionalment, seleccioneu el text que desitgeu copiar arrossegant el cursor amb el &BER; premut i després enganxeu-lo fent clic amb el &BMR; (o amb els dos botons a l'hora si teniu un ratolí de 2 botons amb emulació dels 3). + + + +Perquè &konsole; no pot trobar les fonts de mapa de bits 9x15 i 2 console instal·lades amb &kde;? + + +FontConfig hauria de trobar-les a: $TDEDIR/share/fonts. Si la instal·lació del &kde; no ha instal·lat aquestes fonts en un directori ja existent (&ead;, /usr/share/fonts), llavores haureu d'afegir dit directori al fitxer de configuració /etc/fonts/local.conf. Aquest hauria de ser el primer després de la primera línia <fontconfig>. Per exemple: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> + Després d'afegir aquest directori, executeu (com a usuari root): fc-cache -v i comproveu que el troba. + + + + + + + + + +&kmail; + + +El &kmail; disposa de la seva pròpia pàgina web en http://kmail.kde.org a on està disponible una PMF relacionada amb aquest programa. + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..72ac4a2aa6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Consells útils + + + + +Llegir la documentació en el &kde; + + +Obriu la finestra emergent Executa comanda (&Alt;F2és la combinació de tecles per omissió) i introduïu: + +man:comandament per a les pàgines man. D'aquesta manera fins i tot es poden llegir al vol pàgines man comprimides amb gzip. + + + +info:comandament per a les pàgines info. + + + +help:nom_aplicació_kde per a les pagines d'ajuda de les aplicacions &kde;. + + + + + +Podeu introduir qualsevol d'aquests a la caixa de text Localització en el &konqueror;. +O si useu &kde; 2 podeu emprar el Centre d'ajuda del &kde;. Simplement engegueu el Centre d'ajuda del &kde; fent clic en la seva icona (el llibre blau amb la clau groga) a la barra d'eines. Una vegada que s'hagi carregat el Centre d'ajuda del &kde;, la finestra de l'esquerra contindrà una entrada anomenada Pàgines del manual Unix. Feu clic en aquesta entrada i podreu navegar per totes les pàgines man instal·lades al vostre sistema. + + + + + +Moure o canviar ràpidament la mida de les finestres + + +Per a moure una finestra, empreu &Alt;&BER;. Amb &Alt;&BDR; canviareu la mida. I per últim, però no menys important, &Alt;&BMR; canviareu la posició de la finestra per sobre o per sota de les altres. El Centre de control del &kde; també us permet canviar aquestes associacions del ratolí. + + + + + +Matar finestres en el &kde; + + +Hi ha una combinació estàndard de tecles (&Ctrl;&Alt;&Esc;) que fa aparèixer un cursor amb forma de cadavera. Feu clic amb aquest cursor en una finestra per a matar-la. Aquestes combinacions de tecles es poden veure i canviar en el Centre de control del &kde;. Usar aquesta opció mata forçadament al programa. Es poden perdre les dades, i alguns processos relacionats poden continuar actius. Tan sols emprar-la com a últim recurs. + + + + + + +Què puc fer si falla de tal manera que no puc aconseguir el cursor de la cadavera i els ossos creuats? Com surto d'un bloqueig total? + + +Aquest tipus de bloquejos solen ocórrer quan una aplicació falla mentre té el control del teclat i el ratolí. Quan passi això, podeu intentar passar a una consola de text amb la combinació &Ctrl;&Alt;F1 i accedir des d'allí al sistema. Amb el següent comandament obtindreu una llista dels processos en execució: + + ps | more + +Si mateu el procés que té el control dels perifèrics el vostre sistema tornarà a funcionar. Per desgràcia no hi ha forma de saber quin és aquest procés, pel que haureu de localitzar-lo per prova i error. Per a matar un procés useu: + + kill pid + +A on pid serà l'identificador del procés en qüestió, el primer número de cada línia en l'eixida de ps . + +Per a veure si tot torna a funcionar podeu tornar a l'escriptori emprant &Ctrl;&Alt;F7 (o F8 o F9, depenent del vostre sistema operatiu). Si premeu &Alt;Tab hauríeu d'obtenir una resposta del gestor de finestres. Si no és així­, torneu a la consola de text i intenteu matar un altre procés. + +Els candidats més probables són: l'aplicació en la que estàveu treballant; &kicker;, &klipper; i &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..642784e9bd6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,137 @@ + + + +Navegació web amb el &konqueror; +El &konqueror; és codi font obert del &kde;, un fullejador web que compleix els estàndards. La seva pàgina web és http://www.konqueror.org, a on podreu trobar una FAQ específica per al &konqueror;. + + + + +D'on prové el nom &konqueror;? +És un joc de paraules fet amb els noms d'altres fullejadors. Després de que Navigator i Explorer es convertissin en Conqueror, se li va afegir una K atès que forma part de &kde;. El canvi de nom s'allunyà de kfm (el gestor de fitxers de &kde;, el qual fou el predecessor de &konqueror;) que tan sols representava el gestor de fitxers. + + + +Puc executar &konqueror; sense executar &kde;? +Sí. Tan sols us caldrà instal·lar &Qt;, tdelibs i tdebase, i des del vostre gestor de finestres preferit iniciar &konqueror;. Hauria de funcionar correctament, però si no és així (els desenvolupadors de &kde; no comproven cada cas), informeu-ne a http://bugs.trinitydesktop.org i intenteu executar "tdeinit" abans d'executar el &konqueror;, atès que això sol ser una ajuda. Per descomptat, tot plegat és vàlid per a qualsevol altra aplicació de &kde;. + + + + +Perquè &konqueror; no mostra els continguts de l'atribut ALT d'una imatge en un consell d'eina? +No és un estàndard el que els estats de l'atribut ALT hagin d'aparèixer com a un consell d'eina. Les crides d'especificacions per a ALT es mostren en lloc de la imatge, com en el mode text amb fullejadors de l'estil de lynx o w3m. Abusar de l'atribut ALT és negatiu per a l'accessibilitat. Els consells d'eina haurien d'incloure un atribut TITLE i aquest està implementat en &konqueror; + + + + +Com empro el &konqueror; com a fullejador web amb servidor intermediari (proxy)? + + +El &konqueror; es pot usar amb servidors intermediaris &HTTP; i &FTP;. Podeu canviar-los seleccionant ArranjamentConfigura &konqueror;... des del menú del &konqueror; i anant a la secció Intermediari. + + + + + +Com ho faig per importar punts des d'altres fullejadors cap al &konqueror;? + + +Per a importar punts des d'altres fullejadors cap al &konqueror; seleccioneu PuntsEdita punts i llavores a l'Editor de punts seleccioneu FitxerImporta. Ara podreu escollir el fullejador des del que desitgeu realitzar la importació dels punts. En el diàleg que aparegui podreu navegar fins a la localització de la carpeta o fitxer a on restin continguts i després feu clic a Obre. + + + + +Com puc fer que el &konqueror; tan sols mostri certs punts en la barra de punts? +En el &konqueror; aneu a ArranjamentConfigura Konqueror.... Tot segui seleccioneu Comportament web de la llista d'icones. A sota de la capçalera dels Punts, situeu una marca en la caixa següent a Mostra només el punts marcats a la barra d'eines de punts. Ara en l'Editor de punts apareixerà una opció Mostrar a la barra d'eines i fent clic amb el &BDR; en qualsevol entrada del marcador o en el menú Edita quan l'entrada estigui ressaltada. Les carpetes també es poden mostrar a la barra d'eines de punts de la mateixa forma. + + + + +Com puc fer-li creure a un lloc web que el &konqueror; és el &Netscape; o qualsevol altre fullejador? + + +En el &konqueror; seleccioneu ArranjamentConfigura Konqueror... i en el diàleg de configuració, seleccioneu Identificació del navegador. Les identificacions per omissió i específiques del lloc de navegació es poden establir des d'aquí. + + + + +El &konqueror; triga una bona estona a carregar les pàgines web, què ho pot estar causant? + +El fet de que el &konqueror; carregui les pàgines web molt lentament està causat per servidors de DNS amb el suport de IPV6 en mal estat. Afegint el següent al fitxer /etc/profile o qualsevol altre script que sigui consultat durant l'accés s'hauria de solucionar el problema +export TDE_NO_IPV6=true + per a intèrprets de comandaments compatibles amb «bourne» i a l'estil C. setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +Com puc configurar el &konqueror; per a executar applets &Java;? + + +Seleccioneu ArranjamentConfigura &konqueror;... des de la barra de menús del &konqueror; i llavores seleccioneu Java i Javascript. Establiu la Ruta cap a l'executable java al seu valor correcte. Si no funciona, si us plau, consulteu el Konqueror + Java HOWTO. + + + + + + +Com puc bloquejar les finestretes emergents en el &konqueror;? + + +El &konqueror; disposa d'una nova política 'astuta' per a les finestres emergents de JavaScript. Des de la finestra principal del &konqueror;, seleccioneu Arranjament Configura &konqueror;... i llavores Java i JavaScript. A la pestanya JavaScript, sota Polítiques JavaScript globals establiu el botó de ràdio Obre noves finestres a Astutes. + + + + + +Perquè el meu banc en línia no funciona amb el &konqueror;? S'obre una finestra per a la validació de l'usuari en d'altres fullejadors, però no al &konqueror;. + + +Assegureu-vos de que teniu el JavaScript activat i que la política d'obertura de finestres emergents del JavaScript està establerta a Pregunta o Permetre. Amb la política Astuta no n'hi ha prou per alguns bancs. Molts a demés requereixen suport de &Java;. Podeu trobar més informació a sobre de com activar-lo en http://www.konqueror.org/. + + + + + +Pot el &konqueror; usar fulls d'estil especificats per l'usuari, a la manera de l'extensió «adblock» del Firefox? + + +Sí, podeu indicar al &konqueror; que empri qualsevol full d'estil css (que sigui vàlid) per a filtrar el contingut web o millorar l'accessibilitat. Des de la finestra principal del &konqueror; feu clic sobre ArranjamentConfigura &konqueror;... i trieu Fulls d'estil. Establiu el botó de ràdio Usa el full d'estil definit per l'usuari i navegueu fins a on estigui aquest localitzat. De mode alternatiu, podeu triar Usa el full d'estil d'accessibilitat definit a la pestanya "Personalitza" i després establiu-hi les vostres pròpies opcions. +Es pot trobar un exemple de regles css que implementen el blocat a: http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. + + + +Perquè el &konqueror; mostra un quadrat pla gris quan intento veure animacions flash, fins i tot tenint instal.lat el connector flash? +Sota la última versió de X.org, el tenir carregada la extensió composite pot generar problemes amb el connector de flash. Intenteu deshabilitar la extensió composite i mireu si es restaura el funcionament normal de flash. + + + + +Perquè el &konqueror; no pot mostrar imatges &GIF;? + + +Per que el suport per a &GIF; no està activat a &Qt;. Si us plau, per a més detalls mireu . + + + + +Quan provo d'obrir una pàgina web amb el &konqueror; obtinc el missatge: +There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with text/html, but it cannot handle this file type. +(Sembla que hi ha un error en la configuració. Teniu associat el Konqueror amb text/html, però no pot manejar aquest tipus de fitxer.). + + +Caldrà que us assegureu de que el comportament per a l'encastat del tipus MIME "text/html" està correcte: +En el &konqueror; seguiu ArranjamentConfigura &konqueror;... i llavores aneu a la pàgina Associacions de fitxer. A l'arbre de vista obriu "text -> html". Feu clic a la pestanya Encastat. Assegureu-vos de que Acció per al clic esquerre està establerta a Mostra el fitxer al visor encastat, i que TDEHTML (tdehtml) resta a dalt de tot del llistat Ordre de preferència de serveis. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4e5741fa46f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +El gestor de finestres + +El gestor de finestres per omissió proveït pel &kde; és el Gestor de finestres K (&twin;). Si us plau, per a més informació a sobre del seu ús llegiu el Manual del Gestor de finestres K (que hauria d'estar accessible des del Centre d'ajuda del &kde;). + + + + +Hi ha accessos ràpids del teclat per a les operacions en el &twin;? + + +Sí. Si us plau, referiu-vos al "Manual del Gestor de finestres K" per a veure la llista d'accessos ràpids del teclat disponibles. + + + + + +Puc definir el meu propi conjunt d'accessos ràpids del teclat? + + +Sí. Llanceu el Centre de control del &kde; i seleccioneu Regional i accessibilitatDreceres de teclat per a configurar els accessos ràpids del teclat per a maximitzar finestres, &etc; + + + + + +A l'"iconitzar" una finestra, aquesta desapareix. A on va? + + +En el cas de moltes interfícies gràfiques per a &X-Window;, el botó per a minimitzar (el que té el petit punt) elimina la finestra i crea, en el seu lloc, una icona a l'escriptori. El &kde; no fa això. En comptes d'això, quan una finestra és iconitzada, simplement és ocultada (però el programa continua funcionent). +Hi ha diverses maneres d'accedir a finestres desaparegudes: + + +Si esteu executant la barra de tasques de &kicker;, podeu optar per tenir una llista de tasques mostrades al vostre escriptori. Les tasques iconitzades tindran parèntesis rodejant els seus noms. + + +Si feu clic amb el &BMR; a la finestra arrel (&ead;, al fons de l'escriptori), el &twin; mostrarà una llista de totes les tasques disponibles. + + + + + + + +Com maximitzo finestres només vertical o horitzontalment? + + +Si la vostra finestra encara no ha estat maximitzada, el fer clic en el botó de maximització amb el botó esquerra, central o dret del ratolí maximitzarà per complet la finestra, en orientació vertical i en orientació horitzontal respectivament. + + + + + +Què és, ombra una finestra? + + +Ombra una finestra vol dir plegar-la deixant només visible la barra del títol. Això es pot fer fent doble clic a la barra del títol de la finestra. + + + + + + + +Com puc iniciar una aplicació amb opcions especials de finestra, com maximitzada/minimitzada/mantenir a sobre? + + +Useu el comandament kstart. Com exemple, per obrir &kcalc; amb l'opció Queda't al damunt, useu: % kstart + +Per a les finestres maximitzades, useu l'opció , per a finestres minimitzades, useu l'opció . Podeu veure una llista de totes les opcions de kstart amb kstart . + +Si esteu usant kstart per iniciar aplicacions quan inicieu &kde;, hauríeu d'usar l'opció . Mireu la guia d'usuari de &kde;, secció Gestió avançada de finestres per obtenir més informació sobre aquesta característica. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..75adf67e779 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG ca +) diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..6a7c3be37bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..60c00ad27ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Tecnologies + + Esclau IO + Els esclaus IO permeten a les aplicacions &kde; accedir a recursos remots tan fàcilment com als recursos locals (fent-los transparents a xarxa). Els recursos remots (&pex; els fitxers) podran estar emmagatzemats en recursos compartits SMB o similars. +SMB &kde; + + + TDEIO + El sistema &kde; d'entrada/eixida que fa ús dels anomenats esclaus IO. +Esclau IO del &kde; + + + KParts + KParts és una tecnologia d'encastar que permet a les aplicacions &kde; encastar a d'altres aplicacions &kde;. Per exemple, la vista de text emprada pel &konqueror; és un KPart. + &konqueror; + + + + KSycoca + KSycoca (&kde; Sytem Configuration Cache) és un cau de configuració que, per exemple, garanteix el ràpid accés a les entrades del menú. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Antialiasing + Si es menciona en el context del &kde;, antialiasing sovint significa el suavitzat de les fonts visibles a la pantalla. La versió 2.3.0 de &Qt; o posteriors, usada conjuntament amb XFree86 4.x fa possible aquest efecte sota el &kde;. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; + El &X-Server; representa una capa bàsica sobre la qual es construeixen els diversos &GUI;, com ara el &kde;. Manipula el ratolí bàsic i l'entrada del teclat (tant des d'una màquina local com des d'una remota) i proporciona rutines gràfiques elementals per a dibuixar rectangles i d'altres figures primitives. +&kde; &GUI; + + + + + Aplicacions + + KBuildSycoca + KBuildSycoca és un programa de la línia de comandaments i regenera l'anomenat KSycoca. Això és d'utilitat, per exemple, si falta algun o tots els mòduls en el &kcontrol;. +KSycoca &kcontrol; + + + &kcontrol; + Aquest és el projecte i el nom del fitxer del Centre de control del &kde;. El &kcontrol; us permet personalitzar virtualment qualsevol opció de configuració del &kde;. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; és el sobrenom així com el nom del projecte del plafó del &kde;. +&kde; Plafó + + + &konqueror; + &konqueror; és un gestor de fitxers, navegador web, visor d'imatges i molt més, i una part central del projecte &kde;. Podeu trobar més informació a sobre del &konqueror; en www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + El &ksirc; és el client de IRC per omissió del &kde;. Podeu usar-lo per a conversar amb qui vulgueu dintre d'una xarxa de IRC. + IRC + + + + + + Terminologia de l'escriptori + + Arrossegar i deixar + Aquest concepte permet substituir moltes accions com copiar fitxers d'un a l'altre amb un simple moviment del ratolí, &pex; es copien fitxers prement a sobre d'una icona en una finestra del &konqueror;, movent el ratolí a una altra finestra mentre es manté premut el botó del ratolí i deixant-lo anar (deixant l'objecte). + &konqueror; + + + + &GUI; + Abreviació de Graphical User Interface (interfície gràfica d'usuari). Tots els entorns d'escriptori (com ara el &kde;) són un &GUI;. La majoria dels &GUI; proporcionen suport per al ratolí i/o les finestres per a manipular els programes. + &kde; + + + + &kde; + Abreviatura que significa K Desktop Environment, un dels &GUI; més usats per a sistemes UNIX. Podeu trobar informació més detallada en www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GUI Network Object Model Environment, un dels &GUI; més usats de &UNIX;. + &GUI; + + + + Plafó + Es refereix al plafó (també conegut com a &kicker;) el qual freqüentement resideix a la part inferior de la pantalla. +&kde; &kicker; + + + ripping + El procés de llegir dades de so des d'un &cdrom; i emmagatzemant-les al disc dur. + + + + + + Desenvolupament del &kde; + + &Qt; + El &GUI; del &kde; està construït emprant com a base la biblioteca &Qt;, la qual li proporciona molts elements gràfics (els anomenats Estris) que s'usen per a construir l'escriptori. Podeu trobar més informació a sobre de &Qt; en www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Estri + + + i18n + Abreviatura per a internationalization.del &kde; (internacionalització del &kde;), suporta moltes llengües diferents i diferents tècniques i18n faciliten la traducció a totes aquestes llengües del &GUI; així com de la documentació que acompanya al &kde;. Hi ha més informació disponible a sobre del procés i18n en i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Abreviatura per a localization (localització), el procés d'adaptar un programa a l'entorn local. Això inclou &pex; la moneda emprada per a transaccions comercials o el format de la data. + i18n + + + + Estri (widget) + Els elements gràfics com les barres de desplaçament, botons o camps d'entrada emprats pel &kde; per a construir el &GUI;. +&kde; &GUI; + + + CVS + + Concurrent Version System (Sistema concurrent de versions). El CVS és un mode molt elegant d'administrar versions de fitxers que permet treballar fàcilment a més d'un desenvolupador en el mateix projecte. Podeu trobar una descripció de com aconseguir l'última versió (en desenvolupament) del &kde; a través del CVS anònim en http://www.kde.org/anoncvs.html. Més informació a sobre del CVS està disponible en www.cvshome.org. + + + + + + Miscel·lània + + RFC + Request For Comment (Requeriment de comentaris). Un mode habitual de publicar idees de nous protocols o procediments per a ser avaluats per la comunitat d'Internet. Encara que els RFC no són obligatoris, moltes aplicacions intentant adherir-se als mateixos, una vegada aprovats per la comunitat. Per a més informació a sobre dels RFC podeu trobar-la en la pàgina web dels RFC. + + + + + + Diversos protocols + + SMB + Server Message Block (Bloc de missatges del servidor). Un protocol de xarxa usat per les xarxes de &Microsoft; &Windows; per a accedir a sistemes de fitxers d'altres ordinadors. + Esclau IO + + + + IRC + Internet Relay Chat. Un protocol definit en el RFC 1459, que manipula l'especificació per a permetre conversacions en temps real. + RFC + + + + màquina + Aquest pot ser un nom al vostre fitxer /etc/hosts (elmeuordinador), un nom d'Internet (www.kde.org) o una adreça IP (192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..efeb19d32f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Impressió + + + + ACLs + Abreviatura per a Access Control Lists; (llistes de control de l'accés). Les ACL s'empren per a comprovar l'accés que es dona a un usuari (autenticat). &CUPS; ofereix un suport bàsic per a ACL per a impressió; el qual serà redifinit en futures versions. + Autenticació + + + + + Protocol AppSocket + AppSocket és un protocol per a la transferència de dades de la impressió, també anomenat freqüentment "Impressió directa TCP/IP". &Hewlett-Packard; emprà AppSocket i li afegí unes quantes extensions que tingueren un gran èxit renomenant-lo i comercialitzant-lo sota la marca "&HP; JetDirect"... +Protocol JetDirect d'&HP; Impressió directa TCP/IP + + + + APSfilter + APSfilter principalment s'empra en el context de la impressió "clàssica" de &UNIX; (LPD a l'estil BSD). És un sofisticat intèrpret de comandaments, aparentment sota un programa de filtre "tot-en-un". En realitat APSfilter empra "filtres reals" per a executar les tasques necessàries. Envia les tasques d'impressió a través d'aquests altres filtres, basant-se en una anàlisi del tipus de fitxer inicial del fitxer a imprimir. Està escrit per l'Andreas Klemm, el qual és el seu mantenidor actual. És similar a Magicfilter i empra Ghostscript per a les conversions de fitxer. Algunes distribucions de Linux (com &SuSE;) empren APSfilter, d'altres Magicfilter (com &RedHat;) i d'altres ofereixen ambdues solucions (com els *BSD). &CUPS; no precisa de APSfilter, atès que executa el seu propi procés de reconeixement de fitxers (basat en els tipus &MIME;) i aplica la seva propia lògica de filtrat. +Ghostscript Magicfilter Tipus &MIME; printcap + + + + Autenticació + Comprovar l'identitat d'una persona (potser mitjançant un mecanisme usuari/contrasenya o un certificat) habitualment es coneix com autenticació. Una vegada que hageu estat autenticat, podreu obtenir o no accés al recurs sol·licitat, possiblement bassat en les ACL. + ACLs + + + + + Comunicació bidireccional + En el context de la impressió, un servidor o màquina pot rebre informació addicional enviada de retorn per la impressora (missatges d'estat, &etc;), bé com a resposta a una sol·licitut o sense dita sol·licitut. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; i IPP suporten la comunicació bidireccional, no així LPR/LPD i la impressió a l'estil BSD... +Protocol AppSocket &CUPS; Impressió directa TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + Impressió a l'estil BSD + Terme genèric per a diferents variants del mètode d'impressió tradicional de &UNIX;. La seva primera versió aparegué als anys 70 sobre BSD &UNIX; i anys després "1990" es va descriure formalment en un RFC 1179. En el moment en el que la impressió "remota" BSD es dissenyà per primera vegada, les impressores estavan connectades a ports sèrie o directament connectades a un servidor (amb una Internet formada per menys de 100 nodes); les impressores empraven paper contínu taladrat a les bandes laterals, s'alimentaven emprant un mètode de tracció, imprimien senzilles columnes de text ASCII que s'obtenia per martelleig mecànic a sobre del medi i prenien el paper d'una safata a sota de la taula i el retonaven en forma de paper plegat en zig-zag -com una "serp"-. La impressió remota consistia en una màquina a l'habitació contigua que enviava fitxers per a imprimir. Com ha canviat la tecnologia! Les impressores usen medis de tallar el paper, tenen dispositius intel·ligents per a calcular les imatges de les pàgines que se'ls envien emprant llenguatges molt potents de descripció de pàgines (PDL), moltes d'elles són nodes propis a la xarxa, disposen de CPU, memòria RAM, disc dur i d'un sistema operatiu propi i estan connectades a una xarxa amb mil·lions d'usuaris potencials... És una veritable prova de la flexibilitat del concepte que té &UNIX; de dur a terme les coses, que ha fet que la "Impressió de línies" funcionara amb fiabilitat fins i tot sota les condicions modernes. Però a la fi ha arribat l'hora de quelcom nou -- l'IPP. +IPP &CUPS; Impressió LPR/LPD + + + + &CUPS; + Abreviatura de Common UNIX Printing System (sistema d'impressió comú de &UNIX;); &CUPS; és el sistema d'impressió més modern de &UNIX; i Linux, i també proporciona serveis d'impressió entre plataformes a clients &Microsoft; &Windows; i Apple &MacOS;. Basat en IPP, evita tots els problemes de l'antiga impressió a l'estil BSD, proporcionant autenticació, xifrat i les ACL, junt amb moltes altres prestacions. Alhora que és suficientment compatible com per a servir clients heretats que no usin IPP sinó LPR/LPD (a l'estil BSD). &CUPS; és capaç de controlar qualsevol impressora &PostScript; emprant PPD (PostScript Printer Description file -- "fitxer de descripció de la impressora Postscript") subministrat pel venedor i que originalment tan sols estava orientat a la impressió amb &Microsoft; Windows NT. La impressió amb el &kde; aconsegueix la màxima potència si està basada en &CUPS;. +Les ACL Autenticació Impressió a l'estil BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-FAQ + Actualment només disponible en alemany (la traducció està en curs), la &CUPS;-FAQ és un recurs de gran valor per a respondre nombroses preguntes del sistema d'impressió &CUPS; a qualsevol usuari novell. + Manual de TDEPrint + + + + + + &CUPS;-O-Matic + El &CUPS;-O-Matic fou el primer connector de "terceres parts" per al programari d'impressió &CUPS;. Està disponible en el lloc web Linuxprinting.org per a proporcionar un servei en línia de generació PPD. Junt amb el procediment de Perl cupsomatic, necessita ser instal·lat com a un element addicional de &CUPS;, redirecciona l'eixida des del filtre natiu pstops cap a una cadena adequada de filtres Ghostscript. Una vegada completat, aquests passen les dades resultants a un "retorn" &CUPS; per a que les envii a la impressora. D'aquesta manera, &CUPS;-O-Matic permet suport per a qualsevol impressora que funcioni prèviament en un entorn Ghostscript "clàssic". Sinó hi hagués suport natiu &CUPS; per aquesta impressora... &CUPS;-O-Matic serà substituït pel més potent PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + L'script Perl cupsomatic (junt amb una instal·lació de Perl al vostre sistema que funcioni adequadament) és necessària per a que qualsevol tasca PPD generada per &CUPS;-O-Matic (o PPD-O-Matic) funcioni amb &CUPS;. Fou escrit per en Grant Taylor, autor del del Linux Printing HOWTO i mantenidor de la base de dades d'impressores en el lloc web Linuxprinting.org. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Daemon + Abreviatura de Disk and execution monitor; Els dimonis estan presents a tots els sistemes &UNIX; per a fer les tasques independentment de la intervenció de l'usuari. Els lectors més familiaritzats amb &Microsoft; &Windows; poden comparar-los amb els dimonis i les tasques de les que són responsables amb els "serveis". Un exemple de dimoni present a la majoria de sistemes &UNIX; és el LPD (Line Printer Daemon -dimoni d'impressió en línia-); &CUPS; està considerat en el món &UNIX; com el successor de LPD i també opera a través d'un dimoni. + SPOOLing + + + + + Base de dades, Linuxprinting.org + Ja fa uns quants anys, quan la impressió a Linux era realment difícil (la majoria d'usuaris tan sols coneixia la impressió mitjançant la línia de comandaments i no existien opcions per a dispositius específics), en Grant Taylor, autor del "Linux Printing HOWTO", recollí la major part de l'informació disponible sobre impressores, controladors i filtres en una base de dades. Amb el concepte emergent de &CUPS;, estengué l'ús dels PPD fins cap a les impressores que no eren PostScript, comprengué el potencial de la seva base de dades: Si un posa els diferents blocs de dades (amb el contingut que podia descriures en les lí­nies "Quin dispositiu imprimeix amb quin filtre Ghostscript o d'un altre tipus?", "Com de bé?" i "Quina línia de comandaments està disponible?") en fitxers compatibles PPD, podria tenir tota la potència de &CUPS; a sobre dels tradicionals "controladors" d'impressió. Això ha evolucionat en un concepte més ampli, conegut com a "Foomatic". Foomatic esten les capacitats d'altres spoolers diferents de &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) fins a un cert lí­mit ("robant" alguns conceptes de &CUPS;). La base de dades de Linuxprinting no és tan sols una parada per a usuaris de Linux -- persones que executen d'altres SO basats en &UNIX; (com *BSD o &MacOS; X) també hi trobaran informació i programari útil. +Foomatic Base de dades de Linuxprinting + + + + Impressió directa TCP/IP + Aquest és un mètode que usa freqüentement el port TCP/IP 9100 per a connectar-se a la impressora. Funciona amb moltes impressores de xarxa modernes disposa d'alguns avantatges sobre LPR/LPD, perquè és més ràpid i proporciona una mica de "dades de realimentació per al canal de retorn" des de la impressora a la màquina que envia la tasca. +Protocol AppSocket Protocol JetDirect d'&HP; + + + + + Controladors, controladors d'impressora + El terme "controladors d'impressora", emprat en el mateix sentit que a la plataforma &Microsoft; &Windows;, no és totalment aplicable a una plataforma Linux o &UNIX;. La funcionalitat del "controlador" sobre &UNIX; és subministrada per diversos components modulars treballant conjuntament. En el cor de tot plegat estan els "filtres", que converteixen un cert format a un altre que puga entendre la impressora de destí. A la majoria de casos els filtres poden estar connectats en una completa "cadena" de filtrat, en la qual tan sols s'envia a la impressora el resultat de l'últim filtre. La vertadera transferència de dades per a la impressió, es fa a través d'un "receptor". +Filtre PPDs + + + + Productes de programari senzills + La companyia d'en Mike Sweet, ha contribuït amb una quantitat gens menyspreable de productes de programari per a la comunitat del programari lliure; entre ells la versió inicial de Gimp-Print,, l'eina d'empaquetat de programari EPM i HTMLDOC (emprada pel "Projecte de documentació de Linux" per a crear versions PDF dels HOWTO) -- però el que és més important: &CUPS; (el "Sistema d'impressió comú de &UNIX;"). ESP es finança venent versions comercials de &CUPS;, anomenades ESP PrintPro, que inclouen algunes millores professionals. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Xifrat + El xifrat de dades confidencials és un assumpte molt important si les transferiu a través d'Internet o fins i tot per Intranets. La impressió a través de protocols tradicionals no està xifrada -- és molt fàcil d'interceptar, &pex; en &PostScript; o dades PCL transferides a través de cables. De manera que en el disseny d'IPP es va preveure l'ús de connectors amb mecanismes de xifrat (els quals poden ser proveïts per d'altres mitjans com els estàndards de xifrat per a tràfic HTTP: SSL i TLS). +Autenticació &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + Les impressores a raig de tinta de Epson pertanyen al conjunt de models millor suportats pels controladors de programari lliure perquè la companyia no ha considerat secreta aquesta informació i entregà la documentació específica als desenvolupadors. L'excel·lent qualitat d'impressió aconseguida per Gimp-Print sobre la sèrie d'impressores Stylus es pot atribuir a aquesta política d'apertura. També han contractat productes de Easy Software Products per a mantenir una versió millorada de Ghostscript ("ESP GhostScript") per a un suport millorat del seu portafolis d'impressora. + Ghostscript ESP + + + + + + Seqüències d'escapada + Les primeres impressores que varen existir tan sols imprimien dades ASCII. Per a iniciar una nova línia o per a expulsar una pàgina, incloent seqüències de comandament especials, que normalment anaven precedides d'un caràcter [ESC]. &HP; evolucionà aquest concepte mitjançant les seves diferents versions del llenguatge PCL fins arribar a avui dia, haguent desenvolupat un complet Llenguatge descriptor de pàgina (PDL) a partir d'aquells humils inicis. +PCL PDL + + + + ESC/P + Abreviatura de Epson Standard Codes for Printers (codis estàndard de Epson per a impressores). A part del &PostScript; o PCL, el llenguatge ESC/P de Epson és un dels més coneguts. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Abreviatura de Easy Software Products (productes de programari senzill); la companyia que desenvolupà &CUPS; (el "Sistema d'impressió comú de &UNIX;"). +Productes de programari senzill &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP Ghostscript + Una versió de Ghostscript que és desenvolupada per Easy Software Products. Inclou els controladors de Gimp-Print precompilats per a moltes impressores d'injecció de tinta (a més d'altres utilitats). ESP Ghostscript en molts casos produeix impressions de qualitat fotogràfica, especialment en els models Epson Stylus. ESP Ghostscript és programari GPL. +Productes de programari senzill &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + Aquesta versió professional millorada de &CUPS; (el "Sistema d'impressió comú de &UNIX;") està comercialitzada pels desenvolupadors de &CUPS;, complentant-lo amb més de 2.300 controladors d'impressora per a diverses plataformes &UNIX; comercials. Es suposa que ESP PrintPro haurà de funcionar només amb la simple instal·lació, sense necessitat de fer cap configuració tant per part dels usuaris com dels administradors. ESP també ven contractes de suport per a &CUPS; i PrintPro. Aquestes ventes ajuden a alimentar als programadors que desenvolupen la versió lliure de &CUPS;. + &CUPS; + + + + + Filtre + Els filtres, en general, són programes que reben dades d'entrada, la processen i la passen com a informació d'eixida. Els filtres poden o no modificar les dades. Els filtres, en el context de la impressió, són programes que converteixen un fitxer (destinat per a la impressió, però que el seu format actual no és l'adequat) en un fitxer imprimible. A vegades és necessari construir autèntiques "cadenes de filtratge" per aconseguir l'objectiu, enviant l'eixida d'un dels filtres a l'entrada del següent. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + Foomatic va començar com el nom d'envolcall per a un joc d'utilitats diferent disponibles en Linuxprinting.org. Aquestes eines estan dirigides a l'ús del Ghostscript tradicional i d'altres filtres d'impressió més fàcils per als usuaris i ampliar les característiques dels filtres afegint-hi més interruptors a la línia de comandaments o explicant les dades de l'execució del controlador. Les diferents encarnacions de Foomatic són &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic i Direct-O-Matic. Tots ells permeten la generació de fitxers de configuració per a la impressora, amb la simple selecció del model de controlador convenient i suggerit (o alternatiu) per a aquesta màquina. Més recentment, Foomatic es decanta cap a l'acció de fer-se amb un sistema, que li permeti la configuració del subsistema d'impressió contigu amb un joc unificat de comandaments (encara que, això, és molt més complicat que la interfície &GUI; de TDEPrint, el qual ve a conformar una tasca similar al de diferents subsistemes d'impressió). +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + Ghostscript és un Raster Image Processor (RIP) &PostScript; en programari, originalment desenvolupat per en L. Peter Deutsch. També hi ha disponible una versió GPL per al seu ús i lliure distribució (durant 1 any), mentre la versió actualment comercial és venuda sota una altra llicència. Ghostscript és extensament emprat dins del món Linux i &UNIX; per a la transformació &PostScript; en dades convenients per a ser enviades a dispositius no &PostScript;. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + Contràriament al seu nom, Gimp-Print no és el connector a usar per a imprimir des del popular programa Gimp -- la base del seu codi també pot usar-se per a compilar en... *...un joc de PPD i de filtres associats que s'integren completament a &CUPS;, suportant al voltant de 130 models diferents d'impressora, en molts casos proporcionant qualitat d'eixida fotogràfica; *...un filtre Gostscript que pot usar-se amb qualsevol altre programa que necessiti un programari-RIP; *...una biblioteca que puga ser emprada per d'altres aplicacions de programari en la necessitat de funcions de remasterització. +Controladors Lexmark RIP Ghostscript + + + + &HP; + Abreviatura per a Hewlett-Packard; una de les primeres companyies en distribuir els seus propis controladors d'impressora per a Linux. - Més recentment, la companyia ha fet el llançament del seu paquet de controladors "HPIJS", incloguen el codi original i una llicència lliure. Aquest és el primer fabricant d'impressora en fer-ho. HPIJS suporta els actuals models de tinta i DeskJet de HP. + + + + + + &HP;/GL + Abreviació per a &HP; Graphical Language (llenguatge gràfic d'&HP;); un llenguatge d'impressora &HP; és principalment usat per a traçadors; la majoria és programari CAD (Computer Aided Design -disseny assistit per ordinador) que programen l'eixida de fitxers &HP;/GL per a la impressió. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + Protocol JetDirect de &HP; + Un terme de marca per &HP; per a descriure la seva implementació de la transferència de dades d'impressió cap a la impressora mitjançant un dels dos protocols; "AppSocket" o "Impressió directa TCP/IP". +Protocol AppSocket Impressió directa TCP/IP + + + + IETF + Abreviació per a Internet Engineering Task Force; una assemblea d'Internet, els experts en programari i maquinari hi parlen de noves tecnologies connectades a una xarxa i molt sovint arriben a conclusions, el qual és considerat per molts com a estàndards. El "TCP/ IP" és l'exemple més famós. Els estàndards de la IETF, així com els seus esborranys, xerrades, idees i tutorials d'utilitat, són posats per escrit a la famosa sèrie de "RFC", que està disponible al públic i inclòs a la majoria de distribucions Linux i BSD. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Abreviació per a Internet Printing Protocol (protocol d'impressió per Internet); definit en una sèrie de RFC acceptats per la IETF amb l'estatus d'"estàndard proposat"; ha estat dissenyat per la PWG. - IPP és un disseny completament nou per a la impressió en xarxa, però aquest usa un conegudíssim i nou mètode de provada eficàcia per a l'actual transferència de dades: HTTP 1.1! Per a no "reinventar la roda" aquest es basa en un robust estàndard de la Internet actual, IPP és capaç d'un ús relativament fàcil entre d'altres mecanismes estàndards compatibles amb el HTTP: * Bàsic, mecanismes d'autenticació de certificats o resum del xifrat; * SSL o TLS per al xifrat de la transferència de dades; * LDAP per als serveis de directori (per a publicar dades a les impressores, opcions de dispositiu, controladors, costos o també a la xarxa; o per a comprovar contrasenyes fent autenticació). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + La nova funcionalitat de la impressió del &kde; ja des de la versió 2.2 consisteix en diversos mòduls que tradueixen les característiques i arranjaments dels diferents subsistemes d'impressió disponibles (&CUPS;, LPR/LPD a l'estil BSD, RLPR...) en l'agradable &GUI; de finestres i de diàlegs de l'escriptori &kde;, els quals alleugen el seu ús. El més important pel seu ús diari és "kprinter", el nou &GUI; per als comandaments d'impressió. - Nota: El TDEPrint no implementa el seu propi mecanisme d'encuament o el seu propi tractament &PostScript;; per a això confia en el subsistema d'impressió seleccionat - tot i que aquest també afegeix alguna funcionalitat a sobre d'aquest fonament... +Impressió a l'estil BSD &CUPS; kprinter Manual de TDEPrint + + + + + Manual de TDEPrint... + ...és el nom del document de referència que descriu les funcions de TDEPrint a usuaris i administradors. Podeu carregar-lo al Konqueror escrivint "help:/tdeprint" al camp de localització. Aquest està editat i mantingut per en Kurt Pfeifle. + &CUPS;-FAQ + + + + + kprinter + kprinter és la nova i poderosa utilitat per a la impressió que és usada nativament per totes les aplicacions &kde;. Contràriament a algunes falses idees molt comuns, el kprinter no és tan sols una utilitat &CUPS;, però suporta diferents subsistemes d'impressió. Encara podreu canviar a un subsistema d'impressió diferent "al vol", entre dues tasques, sense reconfiguració. Per descomptat, a causa de les poderoses característiques de &CUPS;, el kprinter és la millor opció per a ser usada com a interfície per a &CUPS;. El kprinter és el successor de "qtcups", el qual ja no és mantingut activament. Pel qual ha heretat totes les millors característiques de qtcups i n'ha afegit diverses de noves. El MÉS IMPORTANT: podeu usar kprinter amb totes les seves característiques en totes les aplicacions no &kde; que permetin un comandament d'impressió personalitzat, com gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice i tots els programes de GNOME. El kprinter pot actuar com a una utilitat "independent", engegada des d'una terminal X o un "Mini-CLI" per a imprimir molts fitxers diferents, des de carpetes diferents, en formats diferents, en una tasca i simultàniament, sense la necessitat de primer obrir els fitxers a les aplicacions! (Els formats de fitxers suportats són &PostScript;, PDF, text ASCII i internacional, així com molts formats diferents de gràfics populars, com el PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;). + QtCUPS + + + + + Lexmark + Va ser una de les primeres companyies a distribuir els seus propis controladors d'impressora per a Linux, per a alguns dels seus models. Encara que, aquells controladors només són en binari (no hi ha disponible el codi font) i pel qual no poden ser usats per a integrar-se en d'altres projectes de programari lliure d'impressió. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = No només per a Linux; tots els SO &UNIX;, com els *BSD i Unices comercials poden trobar la informació útil de la impressió en aquest lloc. És la casa per a l'interessant projecte Foomatic, que s'esforça a desenvolupar el "Meta Print Spool i el joc d'utilitats per a la configuració del controlador" (siguen capaç de configurar, mitjançant una interfície comuna, diferents subsistemes d'impressió i els seus controladors requerits) amb la capacitat de transferir totes les cues, impressores i fitxers de configuració sense marques a un altre spooler sense un nou esforç de configuració. - Ells, també mantenen la base de dades de la impressió; una col·lecció de controladors i la informació de dispositiu que permet a cadascú trobar la informació actual a sobre del model d'impressora i també genera en línia els fitxers de configuració per a qualsevol spooler/controlador/dispositiu combo que se sap que funciona en un subsistema d'impressió Linux o &UNIX; comú. + Base de dades Linuxprinting + + + + + + Base de dades Linuxprinting.org + ...La base de dades que conté les impressores i controladors que són funcionals... ...s'hi pot trobar una mica d'informació i documentació... ...ara també proveeix d'algunes eines i utilitats per a la fàcil integració d'aquests controladors a l'interior d'un sistema... ...la família d'utilitats "Foomatic"; el joc d'eines principal per a usar la base de dades dels subsistemes d'impressió més emprats, per a generar configuracions "al vol" per al vostre model d'impressora. + Foomatic + + + + + Impressió LPR/LPD + LPR == Alguna gent ho tradueix com a Line Printing Request (Línia d'impressió sota demanda), d'altres com a: Line Printer Remote (Línia d'impressió remota). + Impressió a l'estil BSD + + + + + Magicfilter + Similar al programa APSfilter, el Magicfilter proveeix de funcions de reconeixement automàtic del tipus de fitxers i, basat en això, conversió automàtica del fitxer a un format imprimible, depenent de la impressora. + APSfilter + + + + + Tipus &MIME; + Abreviació de Multipurpose (o Multimèdia) Internet Mail Extensions (extensions multipropòsit per a correu d'Intenet); els tipus &MIME; són principalment emprats per al transport de dades binàries (com ara els adjunts de correu que contenen gràfics) sobre connexions de correu que normalment tan sols es transmeten mitjançant caràcters ASCII: pel que les dades s'han de representar en ASCII. Més tard aquest concepte ha estat ampliat per a acabar descrivint un format de dades independent de la plataforma, però alhora no ambigu, a la manera de fer de &Windows; tothom sap que les extensions .doc són per a &Microsoft; Word. Això és manejat amb ambigüitat sobre la plataforma &Windows;: les extensions .doc també són emprades per a fitxers de text simples o per a fitxers Adobe Framemaker. I si un autèntic fitxer Word és renomenat amb una extensió diferent, aquest ja no pot ser obert pel programa. Els tipus de fitxer &MIME; tenen una cadena de reconeixement i els reconeixen, descrivint el seu format de fitxer basat en categoria_principal/subcategoria. Dintre d'IPP, els fitxers d'impressió també són descrits usant l'esquema dels tipus &MIME;. Els tipus &MIME; estan registrats amb la IANA (Internet Assigning Numbers Association) per a mantenir-los com a inequívocs. &CUPS; disposa d'alguns tipus &MIME; registrats com a propis, com el application/vnd.cups-raster (per al format d'imatge &CUPS; intern de la trama). +&CUPS; Productes de programari senzill ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Abreviació de Printer Control Language (llenguatge de control de la impressió); desenvolupat per &HP;. PCL va començar en la versió 1 com a un simple joc de comandaments per a la impressió ASCII; ara, en les seves versions PCL6 i PCL-X, és capaç d'imprimir els gràfics i el color - però fora del regne del &Microsoft; &Windows; i &HP-UX; (&HP; té en propietat una marca &UNIX;), això no és gaire emprat... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Abreviació de Page Description Language (llenguatge de descripció de la pàgina); Les PDL descriuen, d'un mode abstracte, la representació gràfica d'una pàgina. - Abans de que aquesta sigui realment transferida a l'impressor, un PDL primer té que ser "interpretat". A &UNIX;, el PDL més important és el &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Píxel + Abreviació de Picture Element (element del paper pintat); aquest terme descriu la part més petita d'un quadre d'imatge tramat (o sigui tant si està imprès en un paper com si mostrat en un monitor mitjançant un tub de raigs catòdics o els elements d'un LCD). Com qualsevol gràfic o representació d'imatge en aquests tipus de dispositius d'eixida, és compost de píxels, els valors de "ppp" (píxel per polsada -"ppi" en anglès-) i &ppp; (punts per polsada -dpi en anglès-) són un paràmetre important per a la qualitat total i la resolució d'una imatge. +Filtre Ghostscript &PostScript; Raster + + + + PJL + Abreviació de Print Job Language (llenguatge per a la tasca de la impressió); desenvolupat per &HP; per a controlar i influir per omissió, i per als arranjaments de les tasques d'una impressora. Això no tan sols pot ser emprat per a les impressores d'&HP; (PCL-); també moltes &PostScript; i d'altres impressores entenen els comandaments PJL enviats a dintre d'una tasca d'impressió o en una senyal a part. + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (sovint escurçat a "PS") és l'estàndard de facto en el món &UNIX; per a la impressió de fitxers. Ha estat desenvolupat per Adobe i llicenciat a fabricants d'impressora i companyies de programari. Com el &PostScript; les dades especifiques han estat publicades per Adobe, també hi ha disponible implementacions de "terceres parts" de programari per a la generació i interpretació &PostScript; (un dels més coneguts en el món del programari lliure és el Ghostscript, un poderós intèrpret de PS). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Abreviació de PostScript Printer Description (descripció per a impressora PostScript); Les PPD són fitxers ASCII emmagatzemant tota la informació sobre les capacitats especials d'una impressora, més les definicions dels comandaments (PostScript- o PJL-) per a visitar una certa capacitat (com la impressió "duplexing"). Com l'explicació dels acrònims revela, els PPD originalment tan sols eren per a impressores &PostScript;. &CUPS; ha ampliat el concepte PPD a tots els tipus d'impressora. Les PPD per a les impressores &PostScript; són proveïdes pels venedors. Poden usar-se amb &CUPS; i TDEPRINT per a tenir accés al màxim de característiques de qualsevol impressora &PostScript;. L'equip TDEPRINT recomana usar un PPD original en comptes d'usar-lo amb &Microsoft; Windows NT. Les PPD per a impressores no PostScript necessiten un "filtre" acompanyant per tal de poder tractar els fitxers d'impressió &PostScript; en un format entenedor per al dispositiu. Aquests filtres/PPD combos no estan disponibles (encara) per als venedors. Després de la iniciativa dels desenvolupadors &CUPS; d'usar les PPD, la comunitat del programari lliure era força creativa per a passar ràpidament al suport de la majoria de models d'impressora usats actualment, per PPD i filtres Ghostscript clàssics. Però nota: la qualitat del llistat varia de "full d'eixida de qualitat fotogràfica" (usada per Gimp-Print en la majoria de Epson inkjets) a "gairebé il·legible" (usada per Foomatic amb filtres Ghostscript pels models relacionats com el "paperweight" en la base de dades Linuxprinting.org). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic és un joc d'scripts Perl que s'apliquen sobre el lloc web Linuxprinting.org i que poden usar-se des de la línia de comandaments per a generar les PPD per a qualsevol impressora que se sàpiga que pot imprimir amb Ghostscript. Aquestes PPD poden connectar-se a &CUPS; TDEPrint, així com usar-lo dintre d'aplicacions PPD com StarOffice per a determinar tots els paràmetres diferents de les vostres tasques d'impressió. Ara recomanen, en la majoria de casos, usar "PPD-O-Matic" en comptes de l'antic &CUPS;-O-Matic. Per a generar una PPD, aneu a la base de dades d'impressores, seleccioneu-hi el vostre model, seguiu les passes per a mostrar els filtres Ghostscript disponibles, seleccioneu-ne un, feu clic a "generate" i finalment deseu-lo en un fitxer al vostre sistema local. Assegureu-vos de llegir les instruccions. Assegureu-vos de que el vostre sistema local té instal·lat el Ghostscript i el filtre, el que anteriorment heu escollit a la generació de les PPD. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + En sistemes d'impressió a l'estil BSD, el fitxer "printcap" gestiona la informació de configuració; el dimoni d'impressió llegeix aquest fitxer per a determinar quina impressora està disponible, quins filtres s'usaran per a cadascuna, a on està localitzada la carpeta d'encuament, si hi ha pàgines rètol a usar, i més... Algunes aplicacions també depenen de l'accés a lectura del fitxer printcap, per obtenir els noms de les impressores disponibles. + Impressió a l'estil BSD + + + + + + Impressió MIB + Abreviació de Printer- Management Information Base (base per a informació de gestió); la impressió MIB defineix un joc de paràmetres que són emmagatzemats a la impressora per accedir a la xarxa. Això és útil si moltes (en alguns casos, literalment milers) de les impressores de la xarxa són manipulades centralment amb l'ajuda de SNMP (el protocol simple per a la gestió de la xarxa). +PWG SNMP + + + + PWG + Abreviació de Printer Working Group; el PWG és una petita agrupació de representants de la industria de la impressió que, en anys passats, ha desenvolupat diferents normes en relació amb la impressió en xarxa. Aquestes han estat posteriorment acceptades per la IETF com a normes RFC, com ara el "Printer-MIB" i el IPP. +&PostScript; IPP Impressió MIB SNMP + + + + print:/ Esclau TDEIO + Per obtenir un ràpid accés als recursos del TDEPrint podeu usar la sintaxi "print:/...". Escrivint "print:/manager" com a una adreça en el Konqueror obtindreu accés d'administració al TDEPRINT. Per a fer això, el Konqueror usa la famosa tecnologia "KParts" del &kde;. +Esclau IO KParts + + + + + Base de dades de la impressió + . + Base de dades Linuxprinting + + + + + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; i KUPS eren els predecessors de TDEPrint; ells ara estan desaprovats i no es mantenen. El que estava bé en qtcups, ha estat integramentheretat per "kprinter", el nou diàleg d'impressió del KDE (que està molt millorat sobre qtcups); allò que us agradà sobre kups està ara en el Gestor TDEPrint (accessible mitjançant el Centre de control del KDE o el print:/manager des del Konqueror) - amb més funcionalitat i menys errors... El seu desenvolupador anterior, en Michael Goffioul, ara és el desenvolupador del TDEPrint - un noi molt agradable i productiu, i ràpid en arreglar els errors... + kprinter + + + + + Imatge Raster + Cada imatge a sobre d'un medi físic està composta per un patró de punts discrets en diferents colors i (potser) mides. A això ho anomenen "una imatge tramada". El qual és l'oposat a una "imatge de vector" a on el gràfic és descrit en termes de corves continues, ombres, formes i àrees omplides, representades per formules matemàtiques. Les imatges de vector normalment tenen un fitxer més petit i poden ser escalades en mida sense cap pèrdua d'informació i qualitat --- però aquestes no poden ser l'eixida directa, atès que primer sempre s'han de "renderitçar" o "tramar" cap a la resolució a la que el dispositiu d'eixida es capaç de... El tramat es realitza mitjançant un processament del tramat de la imatge (RIP, sovint és el programari Ghostscript) o alguna altra filtració al cas. +Píxel Ghostscript &PostScript; Filtre RIP + + + + RIP + Abreviació de Raster Image Process(or) (processament del tramat de la imatge); si s'empra en el context de la impressió, "RIP" significa un maquinari o programari que converteix a &PostScript; (o d'altres formats d'impressió que són representats en les PDL sense trama) en un format d'imatge tramada de tal manera que sigui acceptable per al "marcat del motor" de la impressora. Les impressores &PostScript; contenen els seus propis tramats-PostScript. Un RIP pot o no pot ser localitzat dintre d'una impressora. Per a molts sistemes &UNIX;, Ghostscript és el paquet que proporciona "un RIP en el programari", engegat en l'ordinador amfitrió i pre-digerint el &PostScript; o d'altres dades per a deixar-les llestes per a enviar-les cap al dispositiu d'impressió (podeu percebre "una mica de veritat" en el lema "Ghostscript transforma la vostra impressora en una màquina &PostScript;", que per descomptat no és correcte en el vertader sentit de la paraula). +Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster + + + + + RLPR (LPR remota) + Abreviació de Remote Line Printing Request; aquest és un sistema d'impressió, que no necessita de cap privilegi «root» per a ser instal·lat i de cap "printcap" per a funcionar: tots els paràmetres poden especificar-se a la línia de comandaments. RLPR és pràctic per a molts usuaris d'ordinadors portàtils que treballen canviant amb freqüència d'entorn. Això es deu a que pot instal·lar-se directament al subsistema amb cada impressió i permet d'un mode molt flexible i ràpid d'instal·lar una impressora mitjançant l'accés directe LPR/LPD. TDEPrint disposa d'un "Assistent per afegir impressores" per a fer més senzill l'ús del RLPR. El comandament kprinter permet el canvi a RLPR "al vol" en qualsevol moment. +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Abreviació de Simple Network Management Protocol; SNMP és extensament emprat per a controlar tots els tipus de nodes d'una xarxa (Màquines, Encaminadors (Routers), Interruptors (Switches), Pasarel·les (Gateways), Impressores...) remotament. +PWG Printer-MIB + + + + Xifrat SSL(3) + Abreviació de Secure Socket Layer; és un mètode propietari de xifrat per a la transferència de dades sobre HTTP que ha estat desenvolupat per Netscape. El qual ara serà substituït per l'estàndard de la IETF anomenat TLS. + TLS + + + + + + SPOOLing + Abreviació de Synchronous Peripheral Operations OnLine; SPOOLing (encuament) habilita a les aplicacions d'impressió (i usuaris) per a continuar les seves tasques per un sistema de dimoni, el qual desa els fitxer en una localització temporal abans de que la impressora estiga llesta per a imprimir. + Daemon + + + + + + Xifrat TLS + Abreviació de Transport Layer Security (transport de seguretat per capes); TLS és un estàndard de xifrat per a la transferència de dades sobre HTTP 1.1; està definit en el RFC 2246; encara que basat en el desenvolupament anterior de SSL (de Netscape) aquest no és totalment compatible amb ell. + SSL(3) + + + + + + Impressió a l'estil System V + Aquest és el segon sabor del tradicional sistema d'impressió &UNIX; (tot l'oposat al sistema d'impressió a l'estil BSD). Per a BSD aquest usa un joc de comandaments diferent (lp, lpadmin,...), però això no el fa fonamentalment diferent. Tot i això, el distànciament entre els dos és prou gran com per a fer-los incompatibles, ja que que un client BSD simplement no pot imprimir en un servidor d'impressió a l'estil System V sense molèsties addicionals... IPP, tal i com es suposa, resol aquesta debilitat i més. +Impressió a l'estil BSD IPP + + + + TurboPrint + Programari sharware (d'accés lliure al públic) que proporciona impressió de qualitat fotogràfica per a moltes impressores de raig de tinta. És útil si no sou capaç de trobar un controlador per a la vostra impressora i aquesta es pot enganxar a un sistema tradicional Ghostscript o un modern sistema &CUPS;. + Gimp-Print + + + + + XPP + Abreviació de X Printing Panel; XPP, el qual va ser el primer entorn gràfic lliure per als comandaments d'impressió &CUPS;, escrit per en Till Kamppeter i ha estat un model a seguir per la utilitat "kprinter" del &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..a403fdcbf45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG ca +) diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..e14f7088557 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f0d8c6b7396 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ + + + + + +]> + + + + +Una introducció a &kde; + + + + +L'equip &kde; + +&traductor.Antoni.Bella; + + +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +L'equip &kde; + + +&FDLNotice; + + +Una introducció a l'entorn d'escriptori K +Guia ràpida per al &kde; + + +KDE +guia ràpida +introducció + + + + +Introducció + +Aquest document és una breu introducció a l'entorn d'escriptori K. El qual us anirà familiaritzant amb algunes de les característiques bàsiques del &kde;. + +Aquesta guia està lluny de cobrir tots els aspectes de l'escriptori KDE o la majoria d'ells. Pel que tan sols en descriurà alguns dels modes bàsics de dur a terme algunes de les tasques més habituals. + +Assumim que ja esteu familiaritzat amb almenys una interfície gràfica d'usuari, per exemple CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 o &Microsoft; &Windows;. Pel que no explicarem l'ús del ratolí o del teclat sinó que ens centrarem en detalls que esperem us siguin de més interès. + + + + +Una mirada ràpida al &kde; + +Aquesta secció és per als usuaris que prefereixen aprendre explorant i que tan sols desitgen una breu orientació per a iniciar-se. Les properes seccions proporcionen una introducció més completa a l'entorn, amb indicacions i dreceres. Si esteu impacient per començar, llegiu-vos en detall aquesta secció, jugueu una estona i després si fora necessari torneu per a llegir amb cura les altres seccions d'aquesta guia. + + +El &kde; proporciona un entorn d'escriptori altament configurable. En aquesta secció s'assumeix que esteu usant l'entorn per omissió. + + + +L'escriptori &kde; + +Un típic escriptori &kde; consta de diverses parts: + + + +Un plafó a la part inferior de la pantalla, emprat per a engegar aplicacions i moure's entre els escriptoris. Entre d'altres coses, conté el &kmenu;, una gran icona &ticon; que ens mostra un menú d'aplicacions a iniciar quan se'ls hi faci clic. + + + +Una barra d'eines, que per omissió està encastada al plafó i que s'usa per a manejar i canviar entre aplicacions que s'estan executant. Fer clic a sobre d'una aplicació a la barra de tasques per a passar a dita aplicació. + + + +L'escriptori en si, sobre el qual es poden situar els fitxers i carpetes usades amb més freqüència. El &kde; proporciona múltiples escriptoris, cadascun d'ells té les seves pròpies finestres. Fer clic a sobre dels botons numerats en el plafó per a moure's entre dits escriptoris. + + + + + + +Preparats, llestos, ja! + +Tot seguit es descriuen alguns trucs per a començar. + + + +Per a engegar una aplicació, feu clic en el botó &ticon; del plafó (anomenat el &kmenu;) i escolliu un ítem des del menú. + + +Feu clic a la icona que apareix amb la imatge d'una casa al plafó per accedir als fitxers en la vostra carpeta d'inici usant el &konqueror;, la utilitat per a la gestió de fitxers del &kde;. + + +Triar Menú K Sistema Consola per obtenir un indicatiu de la línia de comandaments &UNIX; o premeu &Alt;F2 per obtenir una mini finestra d'indicatiu per a línia de comandaments i executar des d'aquesta un únic comandament. + + + +Triar l'ítem Centre de control en el &kmenu; per a configurar el &kde;. + + + +Prémer &Alt;Tab per a canviar entre aplicacions i &Ctrl;Tabper a moure's entre escriptoris usant el teclat. + + + +Usar el &BDR; per accedir als menús de context del plafó, de l'escriptori i de la majoria d'aplicacions &kde;. + + + + + + + +Iniciar aplicacions + + +Usant el &kmenu; i el plafó + +A la part inferior de la pantalla es pot veure el plafó de l'escriptori, el qual s'anomena &kicker;. S'usa per a iniciar aplicacions. Feu una ullada al botó de l'esquerra amb una gran &ticon;. + +Aquest botó s'anomena &kmenu;. Disposa d'una petita fletxa a la part superior per indicar que emergirà un menú si hi feu clic a sobre. Feu-ho! El menú emergent ofereix fàcil accés a totes les aplicacions &kde; instal·lades en el vostre sistema. + + +Personalitzar &kicker; + + + +Si useu una aplicació o eina molt sovint, potser desitjareu poder-hi accedir més ràpidament. En aquest cas, es pot afegir una única aplicació o tot un submenú al &kmenu;, com a un botó de ràpid accés. Si desitgeu abastar directament una aplicació a través d'un botó de ràpid accés, feu clic amb el &BDR; sobre un espai buit al plafó o sobre la icona &kmenu;. Seleccioneu Menú del plafó Afegeix una aplicació al plafó i llabores navegueu cap a l'aplicació o menú que voleu afegir al plafó. + + +D'aquesta manera podreu afegir un complet menú o un dels submenús del botó &ticon;. Per exemple, si teniu instal·lat el &koffice; i desitgeu una drecera a totes les seves aplicacions, sense tenir que navegar pel &kmenu;, llavores en comptes d'escollir una aplicació, feu clic a sobre de l'entrada del menú Afegeix. Ara ja tindreu accés instantani a totes les aplicacions del &koffice;, sense tenir que posar una icona al plafó per a cadascuna. + + +Podeu moure tots els ítems al voltant del plafó amb el comandament del menú de context Mou. Simplement feu clic amb el tercer botó del ratolí (el tercer botó normalment és el botó dret, però si el teniu configurat de manera diferent, per exemple per a esquerrans, podria ser el botó esquerra). Es desplegarà un menú a on es podrà escollir Mou. Ara podeu moure el ratolí i observar com la icona segueix estan en el plafó. Quan finalitzeu, simplement deixeu anar el primer botó del ratolí (per omissió serà l'esquerra). Com ja us n'haureu adonat, en el menú també hi ha una entrada Elimina en el cas de que estigueu avorrit d'algun botó de drecera del vostre escriptori. + + + + + +Usar els menús de context + +Això ens porta cap a un altre tema interessant: en la majoria dels llocs, podreu fer clic al &BDR; per a que aparegui un menú de context amb seleccions que s'aplicaran a l'ítem al que heu fet clic. Pel que sinó sabeu que fer-ne és una bona idea el provar el tercer botó del ratolí a sobre de quelcom. Fins i tot el fons dels escriptoris disposen d'un menú d'aquest tipus! + + + + +D'altres característiques del plafó + +Hi ha d'altres coses interessants que es poden fer amb el plafó. Una d'elles podria ser important si teniu una resolució baixa en el vostre monitor: la funció d'oculta i mostra, que s'activa fent clic en el petit botó amb una fletxa, el qual està en una o totes dues puntes del plafó. + +Potser no desitgeu que el plafó s'estengui per tot l'ample de la pantalla. Això és molt senzill de canviar! Feu clic amb el &BDR; a sobre d'un espai buit en el plafó i dintre del menú de context escolliu Configura el plafó.... En el diàleg del ¢recontrol; que apareixerà podreu escollir la icona Arranjament a la secció Llarg, i usar el botó deslliçant per establir una amplada inferior al 100%. + +Si esteu seguint els exemples i teniu obert aquest diàleg, llavores proveu totes les opcions i useu Aplica per a veure'n l'efecte. Podreu reiniciar fàcilment totes les opcions als seus valors per omissió, simplement prement el botó Omissió. + +De qualsevol manera, si no n'esteu segur del que fa un cert botó en el &kde;, simplement moveu el punter del ratolí per sobre seu i espereu-vos una mica: el &kde; té encastada una petita ajuda de context, anomenada,consells d'ús, que explica la funcionalitat de dits controls en unes poques paraules. + + + + + + +Però, desitjo tornar a la meva línia de comandaments! + +Calma, no hi ha res a témer. El &kde; no desitja eliminar la vostra estimada (i tot sovint molt efectiva) línia de comandaments. Podeu moure els vostres fitxers amb l'entorn escriptori, però també podeu seguir usant els comandaments &UNIX; als que esteu acostumant. De fet, el &kde; situa potencia la línia de comandaments cap a la punta dels vostres dits, en llocs que us podran resultar fins i tot sorprenents. + +El &kde; proveeix d'una sofisticada finestra de línia de comandaments anomenada &konsole;. Per a iniciar-la escolliu Menú K Sistema Consola. Aquesta podria ser una de les coses que desitjaríeu tenir en el vostre plafó, per sort aquesta ja hi és en la configuració per omissió! + +A vegades, tan sols desitjareu introduir un únic comandament en la línia de comandaments. En aquests casos, no necessiteu tota una terminal. Simplement premeu &Alt;F2 i obtindreu una petita línia de comandaments des d'on podreu introduir un comandament. La finestra de la línia de comandaments desapareixerà però recordarà el vostre comandament. + +Quan aparegui aquesta finestra (la qual anomenem minicli) i premeu en la fletxa del menú emergent, podreu navegar per tots els comandaments que hageu introduït anteriorment. A més, podreu introduir-hi alguna &URL; per a obrir-la a una finestra del &konqueror;. + +Tant el &konqueror; com l'editor &kate; poden mostrar finestres de terminal, que es comportin com &konsole;. En el &konqueror;, podreu activar aquesta opció escollint FinestraMostra Emulador de terminal. El terminal encastat es mostrarà a la part inferior de la finestra actual del &konqueror; i el més important és que seguirà els vostres clics en la vista del gestor de fitxers, canviant de carpeta alhora. En el &kate; podreu mostrar una terminal amb l'opció del menú ArranjamentMostra terminal. + + +Per a mostrar una pàgina del manual de &UNIX;, introduïu man:comandament en el minicli, a on comandament serà el nom d'un comandament &UNIX;. + + + +Per a cercar una paraula o grup de paraules en l'enginy de recerca Google, podeu fer gg:paraula o paraules. Hi ha moltes dreceres i hi podeu afegir les vostres! Feu un cop d'ull al ¢recontrol;, en la pestanya Navegació web Navegació millorada. + + +Finalment, hi ha una manera de tenir sempre disponible la vostra línia de comandaments, independentment del que estigueu fent -afegiu-ne una per al vostre plafó &kicker;-! + +Simplement feu clic amb el &BDR; sobre un espai buit en el plafó i escolliu Afegeix un aplet al plafó.... En el diàleg que aparegui, moveu-vos amunt i avall fins que veieu l'ítem Executa un comandament. Seleccioneu-no amb el &BER; i feu clic a Afegeix al plafó. Això encastarà un mini-cli directament al vostre plafó, amb un complet historial de comandaments. + +En conclusió, la línia de comandaments sempre romandrà a la vora vostre quan estigueu usant el &kde;. + + + + + +Treballar amb finestres + +Si encara no ho heu fet, inicieu una aplicació usant el &kmenu;, suposem, Cerca fitxers. + + +Una finestra! I ara què? + +Bé, normalment la gent treballa dintre de les finestres, però a vegades es pot desitjar la seva manipulació. Aquí tenim una ràpida referència d'algunes de les funcions més comuns que hi estan relacionades: + + + +Moure una finestra + +Arrossegant la barra del títol de la finestra o mantinguen premuda la tecla &Alt; i arrossegant qualsevol part de la finestra. + + + + +Redimensionar una finestra: + +Arrossegant la vora de la finestra o mantinguen premuda la tecla &Alt; i arrossegant qualsevol part de la finestra amb el &BDR; en la finestra. + + + + +Maximitzar una finestra + +El fer clic al botó de maximitzar en la barra de títol (en la decoració per omissió és el requadre al costat de la X) per a fer que la finestra ocupi tota la pantalla o si la finestra ja està maximitzada, reduir-la a la seva mida original. Fent clic amb el &BMR; es maximitzarà verticalment la finestra i horitzontalment amb el &BDR;. + + + + +Iconitzar una finestra + +Es fa clic a sobre del botó de Minimitza en la barra de títol (al costat del de Maximitza) per a ocultar la finestra. La podeu tornar a veure fent clic sobre la icona de dita finestra en la barra de tasques. + + + + +Moure's entre les finestres + +A més de l'habitual clic del ratolí per a canviar a una altra finestra, també podeu usar &Alt;Tab per a moure-us entre les diferents finestres. Per a més tècniques mireu a continuació. + + + + + +Botons de la barra de títol + +Les finestres del &kde; tenen alguns botons estàndard a les seves barres de títol que donen ràpid accés a algunes operacions habituals. La disposició per omissió dels botons és semblant al següent: + + +En el costat esquerra: + +Un botó de Menú. Normalment mostra una mini icona per a l'aplicació. Feu clic sobre seu per obtenir un menú d'operacions amb la finestra. La drecera: &Alt;F3 obrirà aquest mateix menú de la finestra. + + + + + +En el costat dret: + +Un botó Minimitza. + + + +Un botó Maximitza. + + + +Un botó Tanca. Aquest tancarà la finestra. Drecera: &Alt;F4. + + + + + + +Moure's entre les finestres + +Ara que sabem com estar-nos entre les finestres us encoratgem a que n'obriu unes quantes més emprant el plafó, ja que ara veurem com passar d'una finestra a l'altra. Atès que aquesta és una activitat molt freqüent, el &kde; ofereix diverses formes de fer-ho. Escolliu la que més us agradi! + +La majoria dels sistemes de finestres requereixen que aneu fent clic amb el ratolí a sobre de cada finestra per a poder-la usar. Aquest és el comportament predeterminat del &kde;, conegut com a política de focus Clic al focus. Però també es pot configurar l'escriptori de manera que al moure el punter del ratolí a una finestra, aquesta s'activi (o s'enfoqui). Això s'anomena Focus al ratolí. Si seleccioneu aquesta política usant el Centre de control del &kde;, la finestra que estigui a sota del punter del ratolí sempre serà la que estigui activa. No té perquè passar al davant necessàriament, però es pot fer clic en la barra de títol, en la vora d'una finestra o, una especialitat del &kde;, podeu usar la tecla &Alt; i fer clic amb el &BMR; en qualsevol part de la finestra per a dur-la al davant. + +Aquí es descriuen alguns altres mètodes per a moure's d'una finestra a l'altra: + + + +Escollir una finestra des del menú que llista les finestres. Per a obrir-lo, feu clic amb el &BMR; en una àrea buida de l'escriptori o feu clic a sobre de la icona amb diverses finestres que hi ha al plafó, o finalment, feu clic a la fletxa cap amunt que hi ha a l'esquerra de la barra de tasques en el plafó. + + + +Mantenir premuda la tecla &Alt; i premeu el Tabulador per a rotar entre les finestres. + + + +Usar la barra de tasques (veure més avall). + + + + + + + +Usar la barra de tasques + +La barra de tasques mostra una llista de petites icones, una per a cada finestra a l'escriptori. En la configuració per omissió del &kde; la barra de tasques està localitzada a dintre del plafó, però també pot trobar-se a la part superior o inferior de la pantalla. + +La barra de tasques és molt potent. En la configuració per omissió, si teniu més d'una finestra oberta de la mateixa aplicació, aquestes s'agruparan, de manera que en la barra de tasques veureu una única icona per aplicació. + +Un simple clic del &BER; en el botó de la barra de tasques us oferirà una llista de les finestres obertes per a dita aplicació i podreu escollir-hi la finestra que desitgeu usar. Escolliu una d'aquestes entrades amb el botó esquerra per a seleccionar immediatament a la finestra. Feu clic a sobre de la barra de tasques amb el botó dret i hi veureu un menú de context, el qual us permetrà operar a sobre de totes les finestres agrupades sota aquesta icona o individualment sobre cadascuna. + +Podeu escollir el veure totes les finestres en tots els escriptoris en la barra de tasques, independentment de l'escriptori en el que estigueu o només veure les icones per a l'escriptori en el que estigueu. També podeu escollir desagrupar les de manera que cada finestra oberta tingui la seva pròpia icona a la barra de tasques. Aquesta i moltes altres opcions estan disponibles simplement fent clic del botó dret a sobre de la nansa de la barra de tasques (la petita barra amb textura que hi ha a la vora esquerra) i escollint Configura la barra de tasques.... + +Les icones en la barra de tasques es redimensionen per a fer-hi espai per a les aplicacions, per a poder-hi incloure més aplicacions de les que en un principi us pugueu imaginar. Si fes falta un plafó més ample, aconseguireu que les icones de la barra de tasques es disposin en una fila i una columna, però seguiran redimensionant-se per a encabir-n'hi més. + + + + +Usar els escriptoris virtuals + +I ara! Què és això de sempre al damunt? + +Pot ocórrer que tingueu més finestres obertes que espai al vostre escriptori. En aquest cas teniu tres possibilitats: + + + +Deixar totes les finestres obertes (escriptori desordenat) + + + +Iconitzar aquelles finestres que no necessiteu de moment i usar la barra de tasques o &Alt; Tabulador per a passar d'una a l'altra (un pel confús i massa laboriós!) + + + +Recomanació: Fer el mateix que un sistema operatiu quan no té prou memòria física: Usar la memòria virtual, en aquest cas els escriptoris virtuals. + + + +La tercera opció és la millor!. El &kde; pot manejar diferents escriptoris, cadascun amb les seves pròpies finestres. La configuració per omissió us proporcionarà quatre escriptoris. Podeu passar amb facilitat de l'un a l'altre amb un clic a sobre d'un dels botons d'escriptori que hi ha al plafó. També &Ctrl;F1...F4 us enviarà a l'escriptori corresponent immediatament o &Ctrl; Tabulador us permetrà rotar entre els diferents escriptoris. + +Els escriptoris virtuals són una gran avantatge. Però de vegades podríeu desitjar que una finestra estiga present en cadascun dels escriptoris. Un bon exemple és una finestra de diàleg, una alarma despertador o el que sigui. En aquest cas podreu usar el botó sempre al damunt que marcarà la finestra per a que aparegui en cadascun dels escriptoris virtuals. + +El botó de mantenir sempre a sobre també es pot usar per a moure una finestra des d'un escriptori virtual a un altre: Premeu el botó mantenir sempre a sobre que hi ha a la finestra, canvieu entre els diferents escriptoris i premeu el botó altra vegada. Podreu obtenir el mateix resultat usant el menú de context emergent que hi ha en la barra de tasques (ítem del menú A l'escriptori actual) o l'opció A l'escriptori sobre el menú d'operacions de la finestra. + + + + + +Administrar els vostres fitxers + + + +Una metàfora dels escriptoris gràfics és l'ús de carpetes per a representar les carpetes en el vostre disc dur. Les carpetes contenen fitxers i d'altres carpetes. Una aplicació &kde; anomenada &konqueror;, el Gestor de fitxers K, usa aquesta metàfora per ajudar-vos a administrar els vostres fitxers. + + +Usar el &konqueror; + +La primera vegada que entreu a una finestra del &kde; us apareixerà plena d'icones. Aquesta és la finestra del &konqueror; mostrant-vos els fitxers que hi ha a la vostra carpeta d'inici (l'àrea a on desareu els vostres fitxers personals). El nom de la ruta de la carpeta es mostra sota la barra d'eines de la finestra. Si no esteu veient una finestra com aquesta, feu clic a la icona del plafó que sembla una carpeta amb la imatge d'una casa. + +Per a obrir un fitxer o carpeta, simplement feu clic a sobre seu amb el &BER; una sola vegada. També podeu escollir des del menú FinestraMostra Plafó de navegació per a mostrar la jerarquia de carpetes i aconseguir una navegació més directa. O, també podeu editar la ruta mostrada sota la barra d'eines per aconseguir indicar una carpeta específica ràpidament. + + +Obrir fitxers + +El &kde; inclou un joc d'aplicacions per a visualitzar i editar els tipus de fitxer més comuns, de manera que quan feu clic a sobre d'un fitxer que per exemple conté un document o una imatge, el &konqueror; iniciarà l'aplicació adequada per a mostrar-lo. Sinó coneix quina aplicació obre el fitxer en el que heu fet clic, el &konqueror; us demanarà pel nom de dita aplicació, i una vegada seleccionada, de manera opcional el &konqueror; la podrà recordar per a la propera vegada que tingueu que obrir un fitxer d'aquest tipus. + + +El &konqueror; usa els tipus MIME per associar els fitxers amb les aplicacions. + + + + + +Arrossega i deixa les icones + +Per a copiar o moure un fitxer, simplement arrossegueu la seva icona a l'escriptori, a una altra finestra del &konqueror; o a la icona d'una carpeta. Quan deixeu anar el botó, el &konqueror; mostrarà un menú a on podreu escollir si copiar, moure o crear-hi un enllaç. + + +Tingueu en compte que si escolliu crear un enllaç, el &kde; crearà un enllaç simbòlic &UNIX; (no un enllaç fort), de manera que si moveu o esborreu el fitxer original, l'enllaç restarà trencat. + + +La majoria d'aplicacions &kde; també suporten les operacions d'arrossega i deixa: podeu arrossegar una icona cap a la finestra d'una aplicació que s'està executant o sobre la icona d'una aplicació que no s'està executant per a que aquesta obri el fitxer. Proveu-ho! + + + + +Establint les propietats dels fitxers + +Per a canviar les propietats dels fitxers, com ara el seu nom i permisos, feu clic amb el &BDR; la icona en qüestió i des del menú escolliu Propietats. + + + + + +Treballar amb arxius i xarxes + +Fins fa no pas gaire, haguéssiu necessitat de programari especial per accedir a fitxers de la Internet. Això s'ha acabat! + +El &kde; suporta una tecnologia anomenada Accés transparent a la xarxa (Network Transparent Acces - NTA) el qual us permetrà treballar amb fitxers a l'altra costat del món amb tanta facilitat com si es trobessin al vostre disc dur local. + +Per exemple, per accedir a fitxers en un servidor &FTP;, simplement heu d'escollirLocalitzacióObre localització... des del menú del &konqueror; i introduir la URL d'un servidor &FTP;. També hi podreu arrossegar i deixar fitxers des de i cap a les carpetes com si estiguessin al vostre disc dur local. Fins i tot podreu obrir els fitxers del servidor &FTP; sense tenir que copiar-los prèviament al vostre disc dur local (ja ho farà el &kde; mateix quan això sigui necessari). + + +Tingueu present que el &konqueror; usa accés d'&FTP; anònim, el qual pot restringir el vostre accés als fitxers del servidor &FTP;. Si teniu un compte en el servidor podreu indicar l'ID d'usuari com a part de la mateixa URL, de la següent manera: ftp://ID_usuari@servidor/carpeta + +El &konqueror; us preguntarà per la vostra contrasenya i si l'intent d'accés és amb èxit, tindreu accés complet als fitxers del servidor. + + +Si esteu acostumats a l'eina WinZip que hi ha a &Microsoft; &Windows;, us agradarà de saber que el &kde; també pot veure arxius tar. Es correlaciona amb dits arxius com si es tractés de carpetes normals i corrents, puguen explorar en el seu interior, obrir els fitxers, &etc; En general, accedir als fitxers que estan a la Internet dintre d'arxius comprimits us hauria de resultar igual que si estiguessin al vostre disc dur local, a excepció dels retards imposats per la xarxa. + + + +Usar plantilles per accedir a aplicacions i dispositius + +En el &kde; és molt senzill posar icones en el plafó o a l'escriptori per a poder accedir a les aplicacions. És tan fàcil com accedir a d'altres ítems d'interès usant les icones. El &kde; disposa de plantilles per als accessos ràpids a: + + + +Aplicacions + + +Impressores + + +Dispositius muntables (&pex;, disqueteres) + + +Recursos d'Internet (&pex;, documents WWW, carpetes &FTP;) + + +Documents per algunes aplicacions del &koffice;. + + + +Podeu afegir qualsevol d'aquests ítems a l'escriptori fent clic amb el &BDR; a on desitgeu la icona, escollint Crea nou i seleccionant l'ítem cap al que desitgeu enllaçar. + +Pràcticament cadascun dels ítems al &kmenu;, a l'escriptori i al plafó està associat a un fitxer .desktop del disc. El fitxer .desktop especifica quina icona mostrar, informació quant al que aquesta representarà (una aplicació, un dispositiu o una URL). Podeu arrossegar i deixar qualsevol fitxer .desktop cap al plafó per a crear un botó d'inici ràpid. + + + + +Muntar els dispositius + +&UNIX; proporciona accés a d'altres dispositius d'emmagatzemament diferents al disc dur primari mitjançant un procés anomenat muntatge. El &kde; usa als fitxers .desktop per a permetre que l'usuari munti, desmunti i accedeixi amb facilitat a dispositius d'emmagatzemament tals com una disquetera o una &cdrom;. + +Com a exemple, tot seguit es mostren les passes necessàries per a crear una icona per accedir als fitxers de la disquetera: + + +La majoria de sistemes requereixen que tingueu accés de root per a poder muntar i desmuntar els dispositius. + + + + +Un clic dret a sobre de l'escriptori i escolliu Crea nou Dispositiu Dispositiu de disquet.... + + +A la pestanya General del diàleg resultant, canvieu el nom al que vulgueu a la caixa de text de la part superior. + + + +A la pestanya Dispositiu, introduïu /dev/fd0 (o la ruta cap a la disquetera tal i com s'anomeni al vostre sistema) com al Dispositiu. + + +Aquí també podreu afegir-hi un Punt de muntatge. Aquest hauria de ser una carpeta existent, però que estiga buida. Els punt de muntatge comuns estan a /mnt/floppy o /floppy, però és ben senzill el tenir un disc muntat a sobre de ~/elmeudisc si així ho desitgeu. + + +Feu clic a Icona desmuntat i seleccioneu la imatge d'un disquet sense la llum verda. + + +Una vegada que estigueu satisfet amb les vostres opcions, escolliu i haureu finalitzat! + + + +Ara, introduïu un disquet formatat a la disquetera i feu clic a la icona Disquetera per a que el &kde; la munti i mostri els fitxers que conté. Abans d'extreure el disquet de la unitat, feu clic amb el &BDR; en la icona Disquetera i escolliu Desmunta des del menú. + + + + + + +Configurar el vostre escriptori + +Si no us agrada l'aspecte o el mode d'operar de quelcom a l'escriptori, fora molt probable que ho podeu modificar. El &kde; és altament configurable i gairebé podeu modificar qualsevol cosa que estigui relacionada amb l'aspecte i el comportament del vostre escriptori. Tot al contrari que els altres entorns d'escriptori &UNIX;, no haureu d'editar cap fitxer de configuració críptic (tot i que encara ho podeu fer!). Per a realitzar aquestes tasques s'usa el programa especial ¢recontrol;, el qual us permetrà configurar el vostre escriptori. + + +Emprar el <application>Centre de control del &kde;</application> + +Inicieu el ¢recontrol; des del &kmenu;. Apareixerà una finestra amb dos plafons, mostrant una llista de mòduls al plafó de l'esquerra. + +Entreu en un mòdul fent clic a sobre del seu nom; us pareixerà una llista de submòduls. Llavores, feu clic en un dels noms de les categories del submòduls per a editar la seva configuració en el plafó dret. + +La modificació de la configuració és una acció immediata. Hi ha disponible un botó d'ajuda en cada plafó de configuració explicant les opcions que no són obvies. Cada plafó disposa de botons amb les etiquetes Ajuda, Omissió, Aplica i Inicialitza, els quals funcionen de la següent manera: + + + +Ajuda + +Mostra un petit text d'ajuda en el plafó esquerra, incloguen un enllaç cap a un manual més extens quant al mòdul en qüestió. + + + + +Omissió + +Estableix totes les opcions del mòdul actual a les que hi havien quan es va instal·lar el &kde; per primera vegada. + + + + +Aplica + +Aplica les opcions actuals en el mòdul que està obert. + + + + +Inicialitza + +Inicialitza les opcions cap al seu estat abans de que obríssiu el mòdul. Si ja havíeu usat el botó Aplica, llavores tan sols inicialitzareu cap a les opcions que hi havien després de prémer dit botó. + + + + + +Si realitzeu canvis en un plafó de configuració i us moveu cap a un altre mòdul sense primer fer clic a sobre de o Aplica, el ¢recontrol; us demanarà si abans s'han d'aplicar els canvis. + + + + + + + +Sortida + +Sincerament, esperem que l'ús del &kde; us ofereixi tal plaer que mai desitgeu sortir-ne. Però si ho feu, simplement haureu d'escollir Menú KSortida. + +També disposeu d'un botó de sortida directa en el plafó, el qual apareix com a un petit interruptor. O per a sortir també podeu prémer &Ctrl; &Alt; Supr. + + +Gestor de la sessió + +Quan sortiu, el &kde; recordarà quines aplicacions estaven obertes, així com la seva mida i ubicació a la pantalla, de manera que les puga tornar a obrir durant el pròxim accés al sistema. Aquesta característica es coneix com a Gestió de sessions. Les aplicacions &kde; retornaran al seu anterior estat abans de que sortíssiu. Per exemple, el &kate; recorda quins fitxers estava editant. + +Les aplicacions no &kde;, al sortir no memoritzen el seu estat i el &kde; us avisarà abans de sortir per assegurar-se de que heu desat qualsevol dada important. + +Per a il·lustrar-vos la gestió de sessions, escolliu Menú KEditors Kate per a iniciar &kate;. Obriu un document de text a editar. Ara sortiu de la sessió i torneu-hi a entrar. Observareu que el &kate; ha recordat exactament la seva mida, ubicació i document que s'estava editant abans de que sortíssiu de la sessió, procedint a obrir-lo altra vegada automàticament. El &kate; fins i tot tindrà en compte si teniu canvis sense desar i els desarà si escolliu Desa des del menú Arxiva. + + + + + +El &kde;, un viatge excitant + +Esperem que hageu fruit durant aquesta breu visita a l'entorn d'escriptori K, atès que és l'únic entorn d'escriptori que us ajudarà a fer la vostra feina més ràpidament i amb més comoditat que mai. + +Si us plau, recordeu que el projecte &kde; no és un projecte comercial, però si que és un projecte portat a bon terme a base de voluntaris d'arreu del món. Us invitem a unir-vos al projecte &kde; i a formar part d'aquesta xarxa única de persones. Si sou un programador també podeu considerar el ajudar-nos a escriure aplicacions &kde;. Si sou un artista o si teniu experiència en el disseny gràfic, considereu el crear icones, esquemes de color, esquemes de so i logos per al &kde;. Si us agrada escriure també ens encantaria que us uníssiu al nostre projecte de documentació. + +Com podeu veure hi ha moltes i molt variades maneres de col·laborar. Us podeu considerar cordialment invitat a entrar en aquesta xarxa mundial de persones dedicades a fer del &kde; el millor entorn d'escriptori per a qualsevol ordinador. Si us plau, per a més informació visiteu www.kde.org. + + +Benvingut a bord d'aquest excitant viatge, + + +El vostre equip &kde; + + + + + +Crèdits + +Autors + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor +Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor +Lauri Watts lauri@kde.org + + +Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; +&underFDL; + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..4ffea38a06f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG ca +) diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..c703e643426 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f3b53902f8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + +Gary Cramblitt + + + +Accessibilitat + +Accessibilitat + +KDEAP (el Projecte d'accessibilitat de &kde;) te l'objectiu d'assegurar-se que el &kde;, coma un entorn d'escriptori, és accessible a tots els usuaris, inclosos el que tenen discapacitat psíquica. A més de l'accessibilitat en el Centre de control, el &kde; disposa d'altres eines, les quals estan disponibles en el paquet &kde;-Accessibility. Aquest podria no estar instal·lat al vostre ordinador; si no és així, el podeu descarregar des d'aquí: + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, o tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +fitxer lsm + + +Per a més informació sobre el projecte, visiteu la Pàgina d'inici d'accessibilitat de &kde;. + + +<application>KMouseTool</application> + +Ratolífer clic automàticament + +KMouseTool és un programa de &kde;, que fa el clic del el ratolí per vos, de manera que no hageu de fer-lo. KMouseTool funciona amb qualsevol ratolí o dispositiu apuntador. + + + + + + + KMouseTool + + + + +Informació relacionada + Lloc web de MouseTool: http://mousetool.com + Manual de KMouseTool + + + + + +KMagnifier + +Magnificador + +KMagnifier (o kmag, si usem el seu nom a &UNIX;) és una petita utilitat per a Linux que permet augmentar una part de la pantalla. L'àrea augmentada de la pantalla és la que es troba al voltant del punter del ratolí o, opcionalment, una àrea definida per l'usuari. Addicionalment, podeu desar en el disc una instantània augmentada. + + + + + + + + KMag + + + + +Informació relacionada + Lloc web: http://kmag.sourceforge.net + Manual de KMag + + + + + +<application>KMouth</application> + +Parla + +KMouth és un programa de KDE que permet que l'ordinador pugui parlar en el lloc d'aquells que no poden, &pex;, les persones mudes o que hagin perdut la veu. Teniu un camp d'introducció de text que permet llegir aquelles frases que es vagin introduint. També suporta llibres de frases definides per l'usuari. + + + + + + + + Primera instantània de KMouth + + + + + + + + + + Segona instantània de KMouth + + + + + + + + + + Tercera instantània de KMouth + + + + +Informació relacionada + Lloc web: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + Manual de KMouth + + + + + +<application>KTTS</application> - Text-to-Speech (text a veu) + +KTTS és una aplicació &kde; per a la conversió de text en una al·locució audible. Actualment, des de &kde; 3.4, podeu usar KTTS per a pronunciar qualsevol text des de &klipper;, el portapapers de &kde;, qualsevol text des d'una fitxer en text pla (usant &kate; o qualsevol altra), pronuncia qualsevol porció de text des d'una pàgina &HTML; en el &konqueror;, i molt més. + +Per aconseguir que KTTS s'aixequi i resti en execució caldrà iniciar i executar kttsmgr, el gestor Text a veu de &kde;. + + + +Informació relacionada + Lloc web: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ + Manual de KTTSD + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png new file mode 100644 index 00000000000..473b18342d0 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..707efa4fdd6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Les aplicacions base de &kde; + +El que segueix és una breu descripció d'unes poques aplicacions base de &kde;. Per obtenir més informació sobre qualsevol de les aplicacions hauríeu de comprovar els enllaços recomanats en la seva respectiva entrada. + + + + + + +Fonamentals + + + +&konqueror; + El gestor de fitxers de &kde;, fullejador web, client FTP i molt més. &konqueror; és el contenidor per a la última tecnologia de &kde;, des dels esclaus TDEIO (que proveeixen mecanismes d'accés a fitxers) fins a integració de components, permetent-li convertir-se en una aplicació de visualització universal, capaç de mostrar diversos fitxers d'imatge com a documents. + + + Lloc web: http://konqueror.org + Podeu veure el manual escrivint help:/konqueror en la barra de Localització de &konqueror;, o seleccionant-lo en &khelpcenter;. + + + + + + +&kate; + L'editor de text avançat multi-vista de &kde;. &kate; és excel·lent per a coses tals com visualitzar la font &HTML; d'una pàgina web o per a manejar codi avançat en C++, PHP i XML en incloure un potent motor de ressaltat i la capacitat de plegat de codi. &kate; és una aplicació molt ràpida, sent capaç d'obrir fitxers de text enormes en qüestió de segons, podent veure una considerable quantitat de vistes múltiples per a poder veure més instàncies del mateix document i/o més documents en qualsevol moment. + + + Lloc web: http://kate.kde.org + Manual de &kate; + + + + + + + + + +&konsole; + L'emulador de terminal X per a &kde;. &konsole;, a l'igual que moltes aplicacions de &kde;, és extremadament personalitzable. A més de crear les seves pròpies sessions d'usuari, també podeu obrir sessions de consola &Linux;, sessions d'intèrpret de comandaments, així com sessions estàndard de root i sudo. + + + Lloc web: http://konsole.kde.org + Manual de &konsole; + Guia d'usuari + + + + + + + +&kicker; + El plafó de &kde;, usat per a manejar les aplicacions que s'estan executant, un paginador que us permet canviar entre escriptoris, botons d'inici ràpid que inicien aplicacions i molt més. + + + Mireu per alterar algunes de les seves configuracions. + Manual de &kicker; + + + + + + +kdcop + + Una interfície gràfica per al potent &DCOP; (protocol de comunicacions de l'escriptori). &DCOP; proveeix un complet protocol per a la comunicació entre processos de diferents aplicacions de &kde;. A més de ser enormement pràctic per als programadores de &kde;, també és beneficiós per a l'usuari normal que vulgui crear un script, o un tema per a SuperKaramba. + + + En la guia d'usuari i + D'altra documentació: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html + + + + + + +&kcontrol; + El centre de control per a l'entorn de escriptori K. Podeu alterar gran quantitat de coses diferents, una gama de temes, tipus de lletra i salvapantalles d'Internet, seguretat i administració del sistema. + + + Veure . + Manual de &kcontrol; + + + + + + +&khelpcenter; + El sistema d'ajuda de &kde; utilitzat per a proporcionar accés a la base de pàgines d'ajuda de &UNIX; (man o info) així com a la documentació nativa de &kde; proveïda per l'equip de documentació de &kde; o els autors de les aplicacions. Des d'aquí hauríeu de ser capaç d'accedir a tots els manuals d'aplicacions de &kde;. + + + Manual de &khelpcenter; + Per obtenir més informació sobre l'equip de documentació de &kde;, així com la possibilitat d'entrar i ajudar a &kde;, mireu: http://kde.org/documentation. + + + + + + + + +Informació relacionada + http://kde-apps.org, una gran llista d'aplicacions de terceres parts de &kde;. + Com haureu vist, hi ha una gran abundància d'informació accessible des dels propis manuals, als quals es pot accedir des de l'esclau TDEIO d'ajuda en &konqueror; (això és, escrivint help:/ aplicació en la barra de Localització), o seleccionant-la en el &khelpcenter;. + Podeu trobar una mica més d'informació en el lloc web de &kde;, en http://kde.org. + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Gestió de la informació personal + +&kde; PIM (Personal Information Manager -gestió de la informació personal-) és un subprojecte de &kde; i pretén proveir un conjunt d'aplicacions per a gestionar la informació personal. Teniu diversos components, però tots s'inclouen sota una mateixa aplicació, &kontact;, és el gestor de la informació personal. A continuació veurem uns quants dels seus components més populars. Això és, algunes de les aplicacions que s'hi integren. + + + +&kontact; + Serveix com medi per a que la resta de les aplicacions de &kde; PIM puguin integrar-se unes amb les altres. Totes les aplicacions de &kde; PIM es poden mostrar aquí, i podreu escollir amb facilitat quines mostrar. Conté una pàgina d'índex des de la que podreu obtenir una visió general dels esdeveniments i informació en els altres components. + + + Lloc web: http://kontact.kde.org + Veure el manual escrivint help:/contact en la barra de Localització de &konqueror;, o seleccionant-lo en &khelpcenter;. + + + + + + +&kmail; + El component de correu. &kmail; incorpora suport complet per a IMAP, POP3 i SMTP. Es permet el signat i xifrat de correus electrònics, i hi ha disponibles moltes funcions comprensives conra el correu brossa. Un corrector ortogràfic fàcil d'usar, és possible veure correus electrònics &HTML; correctament, i una característica de recerca avançada. + + + Lloc web: http://kmail.kde.org + Manual de &kmail; + + + + + + +&korganizer; + Un complet organitzador personalitzable que constitueix el component de calendari. &korganizer; proveeix gestió d'esdeveniments i tasques, notificació d'alarmes, exportació web, maneig transparent de les dades en la xarxa, planificacions de grup, importar i exportar fitxers de calendari, i molt més. + + + Lloc web: http://korganizer.kde.org + Manual de &korganizer; + + + + + + +&kaddressbook; + El component de contactes. &kaddressbook; habilita la gestió dels vostres contactes de forma còmoda i eficient. Els contactes es poden exportar de forma senzilla i importar a partir d'un gran nombre d'estàndards de llibres d'adreces, i es pot integrant de forma eficient amb &kopete;, el programa de missatgeria instantània multi-protocol de &kde;. Inclou d'altres característiques com el suport per a tot els jocs de caràcters internacionals i funcions avançades de recerca. + + + Lloc web: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + Manual de &kaddressbook; + + + + + + +&knotes; + Un pràctic component que pot servir per a manejar totes les vostres notes apegaloses digitals. Es poden mostrar en el vostre escriptori, poden ser arrossegades i deixades en correus electrònics, impressions, fins i tot es poden mostrar després de que &kontact; es tanqui. + + + Lloc web: http://pim.kde.org/components/knotes.php + Manual de &knotes; + + + + + + +&knode; + El component lector de notícies. És compatible amb GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval -segell d'aprovació de lectores de notícies-), te suport per a MIME i per a múltiples servidors. + + + Lloc web: http://knode.sourceforge.net/ + Manual de &knode; + + + + + + +&akregator; + Un lleuger i ràpid programa per a mostrar ítems de notícies proveïdes per les fonts, suportant totes les versions de les fonts RSS i Atom més comuns. Les característiques pràctiques inclouen recerques en títols d'articles, gestió de fonts en carpetes i configuració de les preferències d'arxivat. + + Lloc web: http://akregator.sourceforge.net + Manual de &akregator; + + + + + + + +Informació relacionada + Per a més informació veure http://kontact.kde.org i http://tdepim.kde.org. + Manual de &kontact; + + + + + + +Xarxa + +Hi ha diverses aplicacions relacionades amb la xarxa en &kde;. A continuació una descripció d'algunes d'aquestes. + + + +&kopete; + Un complet i avançat client de MI (missatgeria instantània), que incorpora un cert nombre de protocols, incloguen MSN, Yahoo i AIM. &kopete; pot incorporar imatges, configurar els àlies per a una persona concreta, i també executar múltiples sessions de MI en qualsevol moment. &kopete; és molt extensible, i inclou un complet sistema d'extensions que incorporen un historial de xerrades anteriors en les que es poden realitzar recerques, estadístiques de l'estat d'un usuari, així com un sistema d'anotacions que us permet crear notes per a cada contacte. + + Lloc web: http://kopete.kde.org + Manual de &kopete; + + + + + +&kdict; + Una interfície gràfica per al protocol DICT. Us permetrà cercar una paraula o una frase en la base de dades de diccionari, mostrant a continuació les definicions. + + Manual de &kdict; + El grup de desenvolupament DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. + + + + + +&kget; + Un gestor per a les vostres descàrregues el qual s'integra amb &konqueror;. &kget; us permet agrupar, fer pausa i resumir les seves descàrregues, així com algunes altres possibilitats. + + + Lloc web: http://kget.sourceforge.net + Manual de &kget; + + + + + + + +Informació relacionada + Algunes aplicacions de xarxa més per a &kde; es poden trobar en &kde; Extragear. Mireu , sota . + + + + + + +Oficina + +Inclou totes les aplicacions de l'entorn d'oficina &koffice;. Mireu per obtenir una llista dels components. + + + + + +Gràfics + +&kde; te diverses aplicacions relacionades amb els gràfics, avarca des de visors PDF fins les aplicacions amb les que feu les instantànies. A continuació una definició, així com alguns enllaços relacionats. + + + + +KColorEdit + Una petita i pràctica aplicació per editar paletes de color, així com per escollir i nomenar colors. Els colors es poden escollir indicant el codi hexadecimal RGB, o escollint un dels mils de colors del programa, fins i tot gravant el color exacte de qualsevol cosa en particular de la vostra pantalla. + + + Manual de KColorEdit + + + + + +KPDF + Un visor PDF avançat, basat en xpdf, per a &kde;. KPDF conté diferents formes de cercar en el document (diàleg de recerca estàndard, filtres de miniatures, etc.) així com d'altres característiques tals com la llibertat en la lectura. + + + Lloc web: http://kpdf.kde.org + Manual de KPDF + + + + + +KView + Un programa visor d'imatges que suporta un gran nombre de tipus de fitxer diferents incloguen JPEG, GIF, PNG, TIFF i alguns altres. Kview s'integra completament amb el &kde; i es pot encastar en el &konqueror; per a veure els fitxers d'imatge que es troben en el vostre disc dur, en un lloc FTP o en un servidor web, usant el seu suport d'obrir una &URL;. D'altres característiques que s'inclouen són la manipulació d'imatges a través de l'augment, rotació, escala de grisos i girat. + + + Lloc web: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + Manual de KView + + + + + +&ksnapshot; + Una aplicació per a fer instantànies. És capaç de capturar imatges de tot l'escriptori, d'una sola finestra o d'una àrea seleccionada. Les imatges es poden desar en diversos formats, incloguen JPG i PNG. + + + Lloc web: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + Manual de &ksnapshot; + + + + + +&kolourpaint; + Un programa de pintura fàcil d'usar, amb característiques com el pintat bàsic (dibuixat de diagrames i pintura de dit), la manipulació d'imatges i edició d'icones. + + + Lloc web: http://kolourpaint.sourceforge.net + Manual de &kolourpaint; + + + + + + +&kooka; + Un intuïtiu programa per escanejar imatges. &kooka; us ajudarà a manejar els paràmetres més importants de l'escànner, trobar el format d'imatge correcte amb el que desar-les i gestionar les vostres imatges de l'escànner. + + + Lloc web: http://kooka.kde.org + Manual de &kooka; + + + + + + + +Informació relacionada + Algunes aplicacions avançades més de &kde; es poden trobar en &kde; Extragear. En , sota podeu trobar un llista d'aquestes. + + + + + +Multimèdia + +Un curt resum d'unes quantes aplicacions relacionades amb el multimèdia. + + + +&juk; + Un reproductor de música per a &kde; fàcil d'usar. &juk; està enfocat en el repertori i les meta-dades, permetent-vos realitzar recerques ràpides de forma dinàmica en el repertori. Algunes de les característiques que incorpora inclouen la gestió de caràtules de &CD; podent descarregar les imatges des de Google, integració de MusicBrainz per a la identificació de fitxers a través d'Internet, i múltiples motors de so, incloguen &arts;, GStreamer i aKode. + + + Lloc web: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + Manual de &juk; + + + + + +&kmix; + Una aplicació que us permet canviar el volum de la vostra targeta de so, i suporta diversos controladors de so. Cada dispositiu de mescla es representa amb un deslliçador de volum, i disposeu d'opcions bàsiques tals com silenciar un dispositiu mesclador en particular. + + + Manual de &kmix; + + + + + +&noatun; + Un reproductor de medis capaç de reproduir WAV, Ogg Vorbis, codificats DivX com AVI i d'altres formats de medis. Les característiques dels efectes de so de &noatun; inclouen un equalitzador gràfic de sis bandes, una completa arquitectura de connectors, transparència a xarxa i diversos estils. + + + Lloc web: http://noatun.kde.org + Manual de &noatun; + + + + + + + +Informació relacionada + Es poden trobar diverses aplicacions multimèdia més per a &kde; en &kde; Extragear. En , veure per obtenir una llista d'aquestes. + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5e2b85102d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + +Millorar el treball amb la navegació + + +Usar el vostre propi estil a les pàgines web + +Les pàgines web inclouen en la mesura del possible un conjunt de colors i tipus de lletra, i algunes vegades no dona el millor resultat. Per exemple, si teniu dificultats visuals, pot no ser possible llegir certes combinacions de colors de fons i text. &konqueror; proporciona una manera per escollir els vostres propis colors de manera que s'apliquin a totes les pàgines web. Veurem com: + + +Obriu &konqueror; i aneu a ArranjamentConfigura Konqueror.... + +En el diàleg de configuració que aparegui seleccioneu la pàgina Fulls d'estil a la part esquerra. + +En aquesta pàgina, seleccioneu Usa el full d'estil d'accessibilitat definit a la pestanya "Personalitza", aneu a la pestanya Personalitza, i escolliu la configuració que preferiu. + +Tanqueu totes les finestres de &konqueror; (pot ser necessari tornar a iniciar el &kde; per assegurar-se) i quan les torneu a obrir, haurien d'aplicar-se les preferències. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..14cf05c8c8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Gravar CD i DVD + +Breu resum de k3b + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7b131a8a735 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + + + +El ¢recontrol; + +¢recontrol; +&kcontrol; +Configuració +Personalització + + + + + +El ¢recontrol; +El ¢recontrol; + + +El ¢recontrol; és el lloc en el que podreu canviar qualsevol configuració que afecti a tot el vostre entorn &kde;. Podeu obrir-lo usant l'ítem Centre de control en el &kmenu;, o escrivint el seu nom en la línia de comandaments, kcontrol. + +Les configuracions estan dividides en diverses categories superiors, cadascuna de les quals conté diverses pàgines de configuració. Per a mostrar una pàgina de configuració, expandiu la categoria superior fent clic sobre el botó + al costat seu, i a continuació sobre el nom de la pàgina que voleu. Les pàgines per establir les configuracions apareixeran a la dreta, i podreu canviar el seu contingut. Els canvis no tindran efecte fins que no feu clic sobre el botó Aplica. Si després de realitzar alguns canvis penseu que és millor deixar les coses com estaven, simplement feu clic sobre Restaura. + +Si us cal més ajuda amb una pàgina, visitar aquesta pàgina, llavores feu clic sobre la pestanya Ajuda. També podeu fer un cop d'ull al manual de ¢recontrol;, que podreu obrir amb AjudaManual de ¢recontrol;. + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Aparença i temes + +Aquí podreu canviar l'aspecte tant de l'escriptori &kde; com de les aplicacions. + + + +Fons + +Aquesta secció controla el color o la imatge que es mostra en el fons del vostre escriptori. Aquestes configuracions es poden aplicar a tots els espais de treball virtuals, o tan sols a un de concret. Hi ha un conjunt de fons d'escriptori que estan inclosos en el &kde; o podeu proporcionar el vostre propi. + + + + +Colors + +Aquí podreu modificar els colors per a les vostres aplicacions kde. Hi ha gran varietat d'esquemes de color instal·lats amb el &kde; de manera per omissió, i podeu trobar d'altres a kde-look.org. També podreu crear els vostres propis. També podreu modificar el contrast i seleccionar si desitgeu aplicar els colors a les aplicacions no kde, per a que hi hagi una major consistència en l'aparença global. + + + + +Fonts + +Aquí podreu controlar la configuració de diversos tipus de lletra per a les aplicacions &kde;. També podreu modificar la configuració del suavitzat (anti-aliasing), incloent quin rang de tipus de lletra serà exclòs. + + + + +Icones + +En aquesta secció es poden gestionar les icones dels vostres temes, així com d'altres configuracions relacionades. Podeu descarregar de kde-look.org diversos temes amb icones noves i instal·lar-les des d'aquí. Així mateix, podreu eliminar els temes d'icona ressaltant-los en la llista i fent clic a elimina. També podreu establir la mida de les icones per a diversos usos en el &kde;, així com els efectes a aplicar. + + + + +Engegador ràpid + +Aquí podreu modificar quin tipus de cursor i/o notificació de la barra de tasques desitgeu quan s'iniciï una aplicació. També podreu configurar la durada de dita notificació. Per exemple, la configuració per omissió és d'un parpelleig del cursor de 30 segons, o fins que l'aplicació s'hagi carregat. + + + + +Salvapantalles + +Aquí podreu configurar les opcions del vostre salvapantalles. Podreu configurar el temps que passarà fins que s'iniciï, i si serà necessària la contrasenya per a desblocar la pantalla. + + + + +Pantalla d'inici + +Des d'aquí podreu instal·lar, eliminar i provar les pantalles d'inici que mostrarà el &kde; a l'inici. Es poden descarregar més pantalles d'inici des de http://www.kde-look.org. + + + + +Estil + +Aquesta secció permet modificar l'estil dels components. El &kde; inclou una gran varietat d'estils i en podeu descarregar molts més des de http://www.kde-look.org. Podreu habilitar o deshabilitar les opcions de la interfície, amb menús transparents, mostrar les icones en els botons i habilitar els consells d'eina. Alguns estils disposen de més opcions de configuració que d'altres. + + + + +Gestor de temes + +Aquí és a on podeu crear i gestionar els temes per a personalitzar-los. Aquests són una combinació de fons d'escriptori, colors, estils d'estri de &kde;, icones, fonts i salva pantalles. Us permet desar el vostre aspecte favorit i aplicar-lo després amb un clic del ratolí. + + + + +Decoració de les finestres + +Aquí podreu configurar la decoració de les finestres. Podeu modificar l'estil i el lloc en el que es col·locaran els botons. Algunes decoracions tindran més opcions de configuració que d'altres. + + + + + + +Informació relacionada Si el ¢recontrol; no disposa de les opcions que voleu, potser caldrà editar el fitxer de configuració de manera manual. Mireu per obtenir més informació sobre com fer això. + + +Si desitgeu modificar l'aparença del vostre escriptori &kde;, podeu trobar abundant quantitat de temes i estils a kde-look.org. + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Escriptori + +Aquí podreu trobar les opcions per a configurar l'aspecte i el comportament del vostre escriptori &kde;. + + + +Comportament + +Aquí podreu configurar el comportament del vostre escriptori. Podreu configurar opcions tales com mostrar o ocultar les icones de l'escriptori, mostrar els consells i la distribució de les icones. També podreu especificar si desitgeu veure la vista prèvia d'un tipus de fitxer en particular a l'escriptori, i quins dispositius veure com a icones. + + + + +Múltiples escriptoris + +Aquí podreu configurar el nombre d'escriptoris virtuals o espais de treball que vulgueu tenir, i com voleu que s'anomenin. Per omissió &kde; disposa de 4 escriptoris virtuals, i en podeu configurar fins a 20. També podeu habilitar el canvi entre escriptoris virtuals usant la roda del ratolí. + + + + +Plafons + +Aquí podreu modificar les opcions corresponents a &kicker; i a d'altres plafons de &kde;. Entre d'altres podeu modificar la mida, la posició, la longitud i la ocultació. També podreu modificar l'aspecte del plafó amb ítems com la transparència, les imatges del fons i l'ampliació de les icones. Per últim, podreu configurar diverses opcions dels menús incloent quines aplicacions es mostraran en el &kmenu;. + + + + +Barra de tasques + +El mòdul de la barra de tasques us permet configurar aquelles opcions relatives a la barra de tasques. Podreu configurar si es mostraran les finestres per a tots els escriptoris, agrupant les tasques similars i quines acciones voleu assignar als botons del ratolí. + + + + +Comportament de les finestres + +Aquí podreu configurar aquelles opcions relacionades amb el comportament del gestor de finestres de &kde;, &twin;. &twin; és extremadament configurable i disposa de característiques avançades com evitar el robi el focus i diferents polítiques de focus, tals com el focus segueix al ratolí. També podreu configurar quines acciones associar amb certes tecles i esdeveniments del ratolí. + + + + +Preferències específiques de la finestra + +Aquest és un diàleg de configuració avançada en el que podeu configurar un conjunt d'accions respecte al comportament d'una finestra específica. Aquí hi ha algunes opcions que permetran afinar la distribució de la vostra finestra, incloent en quina posició de la pantalla voleu que apareguin certes finestres a l'obrir-les, i si han d'estar a la barra de tasques o en el paginador. Les podeu seleccionar per aplicació, i fins i tot pel seu paper específic dins d'una aplicació. + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Internet i xarxa + +Aquesta secció us permet configurar les preferències respecte a Internet i la xarxa de treball sota el &kde;. + + + +Preferències de connexió + +Aquí podreu configurar les opcions avançades de la xarxa tals com els temps d'espera per a la connexió de servidors. Normalment hauríeu de deixar aquestes opcions amb els seus valors per omissió a menys que realment sapigueu el que esteu fent. + + + + +Compartició de l'escriptori + +Escriptori compartit us permet invitar a algú a compartir la vostra sessió, o accedir de manera remota a la vostra màquina en forma remota. Per aconseguir-ho haureu d'usar un client VNC com aplicació de connexió de l'escriptori remot de &kde; que us permeti controlar el vostre escriptori a través de la xarxa. Això és molt pràctic si voleu que algú us ajudi en una determinada tasca. + +Aquí podreu crear i gestionar les invitacions d'acord a la vostra política de seguretat amb les connexions no autoritzades. També podreu configurar si s'ha de mostrar la imatge de fons i quin port haurà d'usar el servei que estigui 'escoltant'. + + + + +Compartició de fitxers + +Compartir fitxers us permetrà configurar com compartir els fitxers usant Samba (&Microsoft; &Windows;) i NFS (&UNIX;). Per a fer qualsevol canvi en aquest mòdul us caldrà disposar de la contrasenya de root o d'administrador. Aquí podreu configurar si els usuaris podran compartir fitxers sense conèixer la contrasenya de root, i quins usuaris podran fer-ho. També podreu configurar quines carpetes compartireu, quin tipus de compartició s'usarà i qui podrà veure allò que s'està compartint. + + + + +Navegació per la xarxa local + +Aquí podreu configurar aquelles opcions relatives a la navegació per la xarxa compartida en &konqueror;. &konqueror; és capaç de navegar per gran varietat de xarxes compartides i de manipular fitxers remots de la mateixa manera que si estiguéssiu a la vostra màquina local. La podeu configurar per a que recordi el vostre nom d'usuari i contrasenya per a connectar-se a allò que estigui compartit en &Windows; (Samba). També podreu configurar el tipus de xarxes compartides per les que navegar, inclouen &FTP;, NFS i SMB. + + + + +Xat de xarxa local + +Aquest mòdul us permetrà configurar les opcions relatives al dimoni talk de &UNIX;. Aquest és un programa de xerrar molt simple per a la xarxa local que s'executa en un terminal, dissenyat per a xerrar en una xarxa d'àrea local. Algunes de les seves funcionalitats són activar la 'resposta de la màquina' per a que us enviï per correu electrònic aquells missatges que us són dirigits, i de ser capaç de tornar a enviar els missatges a l'altra localització. + + + + +Intermediari + +Aquí podreu configurar el &kde; per a connectar-se a un servidor intermediari en comptes de fer-ho directament a la Internet. Una vegada més us aconsellem que deixeu aquestes opcions amb els seus valors per omissió a menys que realment sapigueu el què esteu fent. Si useu un servidor intermediari el vostre administrador de la xarxa haurà de donar-vos els detalls per omplir aquest apartat. + + + + +Samba + +El mòdul de configuració de Samba necessita les contrasenyes de root o administrador. És una eina de configuració avançada que us permetrà controlar la seguretat, la compartició, els usuaris i les impressores en una interfície gràfica intuitìva. És una eina potent amb suport per a configurar-ho tot des d'un simple fitxer, des de compartir una impressora fins usar el vostre servidor Samba com un controlador de domini &Windows; NT. + + + + +Descobriment de serveis + +Podeu establirnavegació de serveis amb ZeroConf. Per exemple podeu navegar per la vostra xarxa local usant DNS multicast. + + + + +Fullejador web + +En aquest mòdul és a on hauríeu de configurar aquelles opcions relatives a &konqueror; com a fullejador web. Trobareu les opcions més comuns que podeu esperar d'un fullejador, com la configuració de galetes, cau i historial així com les seccions per a modificar dreceres de teclat, connectors i tipus de lletra. + + + + +Xarxa sense fils + +Aquí podreu seleccionar diferents perfils per a la vostre targeta sense fils, de manera que sigueu capaç de canviar ràpidament les preferències si us connecteu a múltiples xarxes. Podeu seleccionar un perfil per a que es carregui a l'iniciar &kde;. + + + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Components del &kde; + +En aquesta secció podreu modificar opcions avançades de &kde; tals com associacions de fitxers i aplicacions per omissió. + + + +Selector de components + +El selector de components us permetrà seleccionar les aplicacions per omissió que vulgueu usar amb diversos serveis. Aquí podreu definir quin client de correu electrònic, editor de text encastat, missatgeria instantània, emulador de terminal i fullejador web s'usarà. Si preferiu usar Xterm, Vim o Mozilla, aquest és el lloc en que s'especificaran aquestes preferències. + + + +Associacions de fitxer + +Aquí podreu configurar tot el relacionat amb les associacions de fitxer. Podreu seleccionar el tipus de fitxer, i escollir quina aplicació voleu que l'obri. També podreu seleccionar quina icona voleu que representi cada tipus de fitxer, i si el voleu mostrar en un visor encastat o en un de separat. + + + +Gestor de fitxers + +Aquí podreu configurar el comportament de &konqueror; en el mode gestor de fitxers. Entre les opcions es troben la selecció de tipus de lletres i mides de les mateixes, vistes prèvies sobre diversos protocols de xarxa i menús de context. &konqueror; és una eina per a gestionar fitxers potent i configurable amb múltiples opcions. Per obtenir més informació, consulteu el manual de &konqueror;. + + + +Rendiment del KDE + +Aquí es troben les configuracions relacionades amb l'ús de la memòria per part de &konqueror;. Minimitza l'ús de memòria us permetrà controlar si es podran obrir instàncies separades de &konqueror; o si totes les finestres noves de &konqueror; es connectaran a la mateixa instància. Això tindrà com a efecte reduir l'ús de memòria. També podreu seleccionar si es precarregarà &konqueror; després d'iniciar-se el &kde;, amb la finalitat de reduir el temps que tarda en iniciar-se. + + + +Configuració dels recursos de KDE + +S'ha d'escriure. + + + +Gestor del servei + +El mòdul de gestió de serveis mostra una llista de serveis estàtica que s'inicia sota demanda, i una segona llista de serveis que poden ser modificats per l'usuari. Els serveis de la primera llista no es poden modificar ni canviar. En els serveis de la segona llista es pot habilitar o deshabilitar la seva càrrega a l'inici, i es poden iniciar o aturar de manera manual. + + + +Gestor de la sessió + +Aquí podreu configurar com voleu que &kde; gestioni les sessions. Podeu configurar &kde; per a que recordi la vostra sessió anterior i restableixi les aplicacions que estàveu emprant de manera que pugueu usar-les la propera vegada que inicieu la sessió. També podeu especificar aplicacions individuals que hauran de ser excloses d'aquest procés, o deshabilitar per complet el restabliment de les sessions a l'inici. + + + +Comprovació de l'ortografia + +Aquest mòdul us permetrà configurar el corrector ortogràfic de &kde;. Us permetrà modificar quin corrector usar, quin tipus d'error cercar i també quin diccionari usar. &kde; suporta l'ús de ASpell i de ISpell. + + + + +Configuració del component de Vim + +Aquest mòdul us permetrà configurar l'ús de Vim com a un component encastat. Us caldrà tenir instal·lada una versió recent de Gvim o de Kvim. Podreu configurar l'aparença de l'editor així com el binari vim a usar. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Perifèrics + +En aquesta secció podreu canviar les configuracions relatives als dispositius perifèrics com teclats i palanca de control. + + +Pantalla + +Aquí podreu modificar la configuració quant a mida, orientació i rati de refresc de la vostra pantalla, i decidir si voleu que aquesta sigui aplicada a l'iniciar &kde;. En la pestanya Control d'energia, podreu configurar les opcions del gestor d'energia per a aquesta pantalla així com l'apagada. + + +Palanca de control + +Aquesta secció us permetrà configurar la vostra palanca de control i comprovar que funciona correctament. També la podreu calibrar i especificar manualment el dispositiu si aquest no s'ha auto detectat correctament. + + +Teclat + +Aquest mòdul us permet configurar les preferències bàsiques del teclat. Això inclou el retard de repetició de les tecles, i l'estat de la tecla de blocat numèric amb el que preferiu que s'inicie KDE. + + +Ratolí + +Aquí podreu configurar el vostre dispositiu de ratolí. Podreu canviar l'ordre dels botons, invertir la adreça del desplaçament o modificar el comportament dels clics sobre les icones. També podreu previsualitzar, instal·lar i seleccionar temes de cursor. La pestanya Avançat us permetrà afinar algunes opcions més. + + +Impressores + +Aquest diàleg us permetrà configurar les impressores usant una gran varietat de sistemes d'impressió. Podreu afegir impressores locals i remotes, comprovar l'estat dels treballs i veure les propietats de la impressora. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Control d'energia + +Aquesta secció disposa de tan sols un mòdul, Bateria del portàtil. Aquí podreu configurar l'aparença i el comportament del monitor de la bateria Klaptopdaemon. Podreu seleccionar les icones que representen diferents estats d'energia, i configurar la notificació de certs esdeveniments. En el cas que la vostra bateria estigui per sota del nivell crític, podreu configurar el dimoni per a suspendre o apagar el vostre portàtil, per evitar la pèrdua de dades. + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Regional i accessibilitat +En aquesta secció podreu configurar les opcions en funció de la regió, i també l'accessibilitat per a persones discapacitades. + + + +Accessibilitat + +Aquí podreu configurar les opcions per a aquells usuaris que tinguin dificultat per escoltar els sons del sistema o per usar el teclat. Podreu configurar el timbre del sistema per usar una senyal visual, com il·luminar la pantalla o invertir els colors de la pantalla. També podreu configurar les opcions d'accessibilitat del teclat amb tecles apegaloses i tecles lentes. + + +País/Regió i idioma + +Aquest mòdul us permetrà configurar les opcions específiques de la vostra localització, tals com l'idioma, la moneda i el format de la data. Per a que estiguin disponibles més idiomes, instal·leu els paquets tde-i18n per a la vostra distribució. + + +Accions d'entrada + +Aquí podreu configurar les accions d'entrada, tals com gestos del ratolí i dreceres de teclat per iniciar les aplicacions i executar comandaments. + + +Disposició del teclat + +En aquest mòdul podreu configurar Kxkb, una utilitat per a modificar la disposició del teclat usada per la extensió xkb de &X-Window;. Us permetrà canviar entre diferents disposicions de teclat usant un indicador en la safata o una drecera de teclat. Podeu habilitar/deshabilitar les diferents disposicions de teclat a través d'aquest diàleg, i afegir-ne més. Algunes de les característiques més potents són l'habilitat per a configurar disposicions de manera global, per aplicació o per finestra. + + +Dreceres de teclat + +Aquí podreu configurar de manera global les dreceres de teclat en el &kde;. Hi ha alguns esquemes de drecera predefinits que podeu usar si esteu més familiaritzat amb un altra entorn de finestres, com &Windows; o &MacOS;. Si preferiu, podeu personalitzar el vostre propi esquema i modificar les tecles. + + + + + + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez + +Rocco Stanzione + + + +Seguretat i privacitat + +Aquesta secció és a on podreu configurar les opcions relacionades a la seguretat i la privacitat tals com l'ús de l'estenografia, habilitar el KDE wallet (cartera de contrasenyes, establir la vostra identitat i gestionar els caus. + + +Crypto +Aquest mòdul us permet configurar SSl per al seu ús amb la majoria d'aplicacions KDE, coses tals com gestionar els vostres certificats personals i les autoritats de certificació conegudes. + + +KDE Wallet +Aquí podeu canviar les opcions per al Gestor de carteres del KDE + +KDE Wallet està encarat a proveir un emmagatzematge segur per a les contrasenyes i les dades en els formularis web. Podeu agrupar contrasenyes diferents en carteres diferents, i cadascuna tan sols serà oberta amb una contrasenya mestra (la qual mai haureu d'oblidar!). La cartera per omissió s'anomena "kdewallet", i podeu crear una nueva cartera per a les vostres contrasenyes locals o acceptar la cartera per omissió per a totes les dades en la secció "Selecció automàtica de carteres". + +Els programes KDE com el &konqueror;, el &kmail; i el &kopete; són totalment compatibles amb el Gestor de carteres KDE. Tots demanen permís almenys una vegada per accedir a la cartera actual. Els hi podeu donar diferents nivells d'accés, tals com "permet sempre", "permet una vegada", &etc;. Si voleu canviar aquest nivell d'accés, ho podreu fer des de la pestanya "Control d'accés" eliminant l'entrada per al programa i seleccionant una nova preferència la propera vegada que aquesta aplicació requereixi accés a la cartera. + + + + Preferències de les carteres + + Per habilitar el subsistema de carteres del KDE, maqueu la caixa Habilita el subsistema de carteres KDE. Si es deixa sense marcar es deshablitarà el KDE Wallet al vostre sistema. + +Per omissió, el Gestor de carteres KDE es manté obert fins que es tanca la sessió d'usuari, però ho podeu canviar en la secció Tancament de carteres fent que es tanquí si aquesta no s'empra durant un cert temps, quan s'hagi iniciat un salvapantalles o quan l'aplicació deixi d'usar-la. + +També podeu tenir diverses carteres, Selecció automàtica de carteres us permet iniciar el KDE amb la caretra indicada. + +KDE Wallet apareixerà per omissió en la vostra safata del sistema, però la podeu ocultar. Desmarcant Mostra el gestor a la safata del sistema es mantidrà sempre ocult, o marcant Oculta la icona de la safata del sistema quan la cartera estigui tancada per a tan sols ocultar-la quan totes les carteres estiguin tancades. Aquests ítems es troben en la secció Gestor de carteres. + + + +Control d'accés + +Des d'aquí podeu establir quina política voleu per a les vostres aplicacions KDE, el recòrd per a la cartera a usar. + + + + + + + +Contrasenya i compte d'usuari +Des d'aquí podeu canviar la vostra informació personal que serà emprada en els programes de correu electrònic i processadors de text. Podeu canviar la contrasenya fent clic al botó Canvia contrasenya.... + + +Privacitat +Aquest mòdul us permet netejar les petjades que deixa el KDE al vostre sistema tals com l'historial de comandaments o caus del fullejador. + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Administració del sistema +Aquest mòdul us permetrà configurar aspectes del vostre sistema tals com l'accés al sistema o el nucli i us ajudarà a dur a terme les tasques bàsiques del sistema. La major part d'aquestes seccions precisen de la contrasenya de root o administrador per a que els canvis tinguin efecte. + + + +Gestor d'arrencada (LILO) +Si useu el popular carregador d'arrencada LILO aquesta secció us permetrà configurar-lo. Podreu configurar la localització en la que s'ha instal·lat el carregador, establir el temps de retard de la pantalla d'arrencada de LILO i afegir o modificar imatges de nuclis a la llista d'arrencada. + + + + +Dia i hora +Aquest mòdul us permetrà configurar la data i la hora del sistema. Podreu establir la data, la hora i també la zona horària. Aquestes configuracions s'aplicaran a tot el sistema. + + + +Instal·lador de fonts +Aquí podreu configurar els tipus de lletra personals i del propi sistema. Aquest diàleg us permetrà instal·lar nous tipus de lletra, esborrar les antigues i previsualitzar els tipus de lletra instal·lats. Per omissió, es mostraran els tipus de lletra personals. Per a modificar-los feu clic sobre el botó Mode administrador. + + +Portàtil IBM Thinkpad +Aquest mòdul us permetrà configurar les tecles especials d'un portàtil IBM thinkpad. Us caldrà el mòdul nvram per usar aquestes característiques. + + +Nucli Linux +Si executeu &kde; sobre &Linux; hi ha un mòdul en &kcontrol; per a crear o modificar els fitxers de configuració per a un nucli &Linux;. Aquesta configuració és compatible amb els nuclis anteriors al 2.5. + + +Gestor d'accés +Aquest mòdul us permetrà configurar el gestor d'accés a &kde;, &tdm;. &tdm; és un potent gestor d'accés amb un important conjunt d'opcions. Suporta el canvi d'usuari, accés gràfic remot i una total personalització de l'aparença. Per a més informació, mireu el manual de &tdm;. + + +Rutes +Aquest diàleg us permet configurar les localitzacions predeterminades en les que es troben alguns fitxers importants. El directori Desktop conté tots els fitxers de vostre escriptori. El directori Autostart conté fitxers o enllaços a fitxers que vulgueu s'executin a l'inici de &kde;, i el directori Documents és la localització per omissió des d'on les aplicacions &kde; obriran o desaran els documents. + + +Portàtil Sony Vaio +Aquest mòdul de configuració us permetrà configurar les característiques específiques dels portàtils Sony Vaio. Si disposeu d'un Sony Vaio, haureu d'instal·lar el controlador sonypi per a usar aquesta secció. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..19c50630290 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Disseny gràfic + +Como realitzar dissenys gràfics amb aplicacions &kde; (bé, potser no). + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..630da086953 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ + +Crèdits +&kde; està escrit i és copyright de L'equip de &kde;. + +Aquest document és copyright 2006 de L'equip de documentació de &kde;. Els crèdits individuals són els següents: + + +Tom Albers tomalbers@kde.nl + + + +Ha escrit . + + + + + + + +Waldo Bastian bastian@kde.org + + + +Ha escrit les notes que s'han convertit en . + + + + + + + +Gardner Bell gbell72@rogers.com + + + +Ha escrit . + +Ha escrit . + + + + + + + +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net + + + +Ha escrit . + + + + + + + +David Faure faure@kde.org + + + +Ha escrit . + + + + + + + +Nicolas Goutte goutte@kde.org + + + +Ha escrit . + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + Correccions i actualització de diverses parts. + Ha escrit . + Ha escrit . + Ha escrit . + Ha escrit . + Ha tornat a escriure . + Ha escrit . + + + + + + +Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +Ha escrit . + +Ha escrit . + + + + + + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Ha escrit . + +Ha escrit . + +Ha escrit . + +Ha escrit . + +Ha escrit . + +Ha escrit . + +Ha escrit . + +Ha escrit . + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + + + + Correccions i actualització de diverses parts. + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + + +Ha escrit les seccions kstart i ksystraycmd. + + + + + + + + +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk + + + +Ha escrit . + + + + + + + +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk + + + +Ha realitzat les instantànies per a , , i . + + + + + + +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +Revisió i correccions. + +Ha escrit . + +Ha escrit . + +Ha escrit . + +Ha escrit . + +Ha millorat parts de . + + + + + + + +Deepak Sarda antrix@gmail.com + + + +Ha escrit . + + + + + + + +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au + + + +Ha escrit . + + + + + + + +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com + + + +Ha escrit . + + + + + + + +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Ha escrit . + + + + + + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + + + +Ha escrit el resum. + +Ha escrit . + +Ha millorat parts de . + + + + + + +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Ha escrit . + +Ha escrit . + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c373399a46b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ + + + +Juan Carlos Torres + + + +Personalitzar l'aparena del vostre escriptori &kde; + +Canviar l'aparença del vostre escriptori &kde; pot ser realment fàcil i flexible demanera que es controlin individualment diferents parts de l'aspecte visual o emprant un tema predefinit. Aquesta guia explica les diferents parts personalitzables de &kde; i com controlar la seva aparença. + + +Fons +El fons de l'escriptori, més comunament conegut com a paper pintat, us permet mostrar certes imatges al vostre escriptori. Les opcions per al fons es troben en el ¢recontrol;, o fent clic amb el &BDR; sobre l'escriptori i seleccionant Configura l'escriptori... + +En el &kde; teniu l'opció de no usar cap imatge, una única imatge o tot un seguit d'imatges en diapositives. Si s'escul Sense imatge com a fons de l'escriptori, les opcions a Colors s'usaran en el seu lloc. També podeu escollir emprar un únic fons sobre tots els escriptoris virtuals o aplicar-ne un de diferent per a cada escriptori. Això es fas seleccionant Tots els escriptoris o el mom de l'escriptori específic des del menú desplegable. + +Es poden descarregar altres imatges de fons emprant el botó Obté papers pintats nous que es troba a la dreta o visitant la secció Wallpapers del lloc web kde-look.org. + + + +Colors +Les opcions Colors del ¢recontrol; us permeten controlar els colors emprats pels diversos elements de la finestra, com ara; les barres de títol, fons de finestra, text i botons. Podeu canviar el color de cada element de la finestra seleccionant-lo des de la llista desplegable i escollint-li un color. Podeu desar els vostres canvis fent clic sobre Desa l'esquema... Amb això desareu les vostres opcions en un fitxer d'esquema de color. Els esquemes de color són fitxers de text, amb una extensió .kcsrc, aquest conté entrades per a cada estri de la finestra i el seu color, en format RGB. En aquest punt també és molt fàcil afegir esquemes de color que us heu descarregat fent clic sobre Importa l'esquema... i indicant el fitxer .kscrc. Amb els esquemes de color, podeu desar els canvis que heu fet en un fitxer convenient o canviar amb facilitat a una opció de color predefinida, sense haver de canviar per separat cada element de la finestra. + +Es poden descarregar esquemes de color addicionals des de la secció Color Schemes de kde-look.org. + + + +Icones +Un tema d'icona conté les imatges usades per a representar accions, fitxers, dispositius i aplicacions. El gestionar els temes d'icona és fàcil mitjançant el modul Icones en el ¢recontrol;. Simplement seleccioneu el tema d'icona que voleu usar i feu clic sobre Aplica per a canviar al tema nou. Per a instal·lar un tema d'icona nou, tot el que us caldrà és fer clic sobre Instal·la tema nou... i navegar cap a la localització de l'arxiu del tema d'icona. En aquest punt no és necessari extraure el contingut de l'arxiu dintre d'un directori. De fet, el modul Icones tan sols accepta temes d'icona arxivats. Per eliminar un tema d'icona, simplement seleccioneu-lo des de la llista i feu clic sobre Elimina tema. Tingueu present que no eliminareu el tema d'icona que esteu emprant actualment. Abans us caldrà canviar a un altra tema i després podreu procedir amb la seva eliminació. Tampoc es poden eliminar temes d'icona que han estat instal·lats per l'administrador (root) o pel gestor de paquets de la vostra distribució. +Altres temes d'icona es poden trobar en la subsecció Icon Themes de kde-look.org. + + + +Pantalla d'inici + + + + + +La pantalla d'inici per omissió de &kde; +La pantalla d'inici per omissió de &kde; + + +La pantalla d'inici és la imatge animada que es mostra mentre es carrega el &kde; després d'introduir les dades d'accés. Cada usuari pot disposar d'una pantalla d'inici diferent. Canviar-la per a l'usuari actual es pot fer en el modul Pantalla d'inici del ¢recontrol;. Seleccioneu la pantalla d'inici que voleu usar i feu clic sobre Aplica. També podreu provar-les per a veure què us sembla el seu aspecte fent clic sobre Prova. La instal·lació d'un tema nou és realment fàcil. Simplement feu clic sobre Afegeix... i navegueu cap a l'arxiu de pantalla d'inici que hi voleu afegir. En aquest punt no és necessari extraure el contingut de l'arxiu dintre d'un directori. Per eliminar una pantalla d'inici simplement seleccioneu-la i feu clic sobre Elimina. Tingueu present que no eliminareu les que han estat instal·lades per l'administrador (root) o pel gestor de paquets de la vostra distribució. + +Els temes de pantalla d'inici es poden trobar a kde-look.org, en la secció Splash Screens. Tingueu molt present que algunes pantalles d'inici requereixen que estigui instal·lat un giny &ksplash; específic. + + + +Decoració de les finestres +Usant les decoracions de la finestra podeu canviar l'aparença de les vores de la finestra, barres de títol i botons. Algunes decoracions de finestra fins i tot tenen la capacitat d'aplicar un efecte translúcid. Es poden fer un munt de coses sense sacrificar la velocitat. Aquest és el motiu pel que venen amb el codi font que haurà de ser compilat, o com a paquet binari a instal·lar. Bàsicament, les decoracions de finestra són connectors o petits programes que instrueixen al &twin;, el gestor de finestres de &kde;, sobre com mostrar els marcs de la finestra. + +Per afegir una nova decoració de finestra, us caldrà compilar-la des del codi font. Si la vostra distribució proveeix un paquet binari simplement l'haureu d'instal·lar usant el gestor de paquets de la vostra distribució -per a com fer-ho referiu-vos al seu manual-. Una vegada instal·lades es pot accedir a les seves opcions en el ¢recontrol;. En la pestanya Decoració de les finestres hi ha una llista de les decoracions instal·lades en el menú desplegable. Simplement seleccioneu la que voleu usar i feu clic sobre Aplica. Diferents decoracions de finestra disposen de diferents opcions. La pestanya Botons us permet els botons a la barra de títol. Habilitar la caixa de selecció Usa posicions de la barra de títol a mida per arranjar, eliminar o afegir botons. Per afegir-n'hi, arrossegueu un ítem des de la llista cap a la barra de títol de vista prèvia que hi ha a sobre. Per eliminar-n'he, arrossegueu un ítem des de la barra de títol de vista prèvia cap a la llista. I per arranjar-los simplement arrossegueu-los sobre la mateixa barra de títol de vista prèvia. + +Mentre totes les decoracions de finestra necessiten ser compilades des del codi font, algunes poden carregar fitxers de tema basats en mapes de píxels -aquestes no cal compilar-les-. El &kde; ve amb una decoració de finestra d'aquest tipus anomenada IceWM. Una altra és deKorator, el qual el podeu trobar a &kde;-look.org. Si us plau, referiu-vos a la documentació de la vostra distribució per esbrinar com instal·lar-lo. L'avantatge d'usar aquests tipus de decoracions de finestra és que són relativament fàcils de crear, emprant imatges i editant un fitxer de configuració. En detriment hi ha una mica de funcionalitat, punt que pot resultar inapreciable sobre sistemes molt ràpids. + +Per afegir un tema IceWM, seleccioneu IceWM com a decoració de finestra i feu clic sobre l'enllaç Obre la carpeta de tema IceWM de &kde; en l'àrea de descripció de la decoració de finestra. Això obrirà una finestra de &konqueror; a $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Extraieu el vostre tema a aquesta carpeta. Llavors dit tema serà afegit a la llista de temes. Seleccioneu el tema que voleu emprar i feu clic sobre Aplica. + +Per afegir un tema per a deKorator una vegada el tingueu instal·lat, seleccioneu deKorator com a decoració de la finestra i aneu a la pestanya Temes. Feu clic sobre l'enllaç Instal·la tema nou i localitzeu el vostre arxiu de tema deKorator. Assegureu-vos que la versió coincideix amb la que teniu instal·lada al sistema. Una vegada afegit, seleccioneu el tema a usar i feu clic sobre Estableix les rutes del tema. Feu clic sobre Aplica per a que els canvis tinguin efecte. + +Algunes decoracions de finestra més estan disponibles a kde-look.org sota les subseccions Native &kde; 3.x i Native &kde; 3.2+. Els temes per a IceWM i deKorator tenen les seves pròpies subseccions sota la categoria Window Decorations. + + + +Estil +Els estris són elements bàsics d'una interfície gràfica d'usuari, tals com els botons, pestanyes i menús. Un estil d'estri és un connector o petit programa que instrueix al &kde; sobre com mostrar-los. Atès que els estris són les parts bàsiques d'una interfície, s'hi accedeix tot sovint i han de ser capaces de respondre amb molta rapidesa. Tan és així que els estils d'estri han d'estar en codi font per a ser compilats o com a un paquet binari abans de ser instal·lats, de la mateixa manera que les decoracions de la finestra. Si us plau, referiu-vos a la documentació de la vostra distribució per a saber més a sobre de com compilar des de codi font o instal·lar paquets binaris. + +Una vegada instal·lat, aquest serà afegit a la llista de disponibles en el mòdul Estil en el ¢recontrol;. La pestanya Estil us permetrà seleccionar un estil d'estri des de la llista i configurar-lo si aquest disposa d'una característica Configura... Estils diferents disposen d'opcions diferents. Hi ha disponible una vista prèvia de l'estil seleccionat a la part baixa d'aquesta pestanya. La pestanya Efectes controla els efectes visuals per alguns dels estris com els desplegables o consells d'eina. La pestanya Barra d'eines ofereix algunes opcions quant a l'aparença de les barres d'eines. + +Els estils d'estri addicionals es poden trobar en les diferents subseccions Themes/Styles per a &kde; de kde-look.org. Tingueu present que aquests estils venen en forma codi font o paquet binari. Aquests no es tracten de fitxers de tema &kde;. + + + +Tema de &kde; +&kde; us permet desar diferents canvis que hageu realitzat a l'aparença del vostre escriptori dintre d'un fitxer, emprant el gestor de temes en ¢recontrol;. Una vegada el tingueu ajustat al que volíeu, feu clic sobre Crea tema nou... Introduïu-hi els detalls per al vostre tema; nom, autor, versió, &etc;, després feu clic a .Això afegirà el vostre tema a la llista de disponibles i desarà les vostres opcions en un tema &kde;. Un tema &kde; (fitxer .kth) dona les instruccions necessàries sobre quines decoracions de finestres, estil,, o esquema de color usar per aquest tema en particular. Per afegir un tema des d'una font externa, feu clic sobre Instal·la un tema nou... i localitzeu el fitxer de tema &kde;. Eliminar-lo és fàcil fent clic sobre Elimina tema. Si realitzeu canvis sobre el vostre tema haureu de crear un nou nom de tema, o eliminar la versió anterior abans de poder usar el mateix nom de tema. + +Les següents són les opcions que es desen i indiquen en un tema de &kde;: + + +Fons + + +Salvapantalles + + +Tema d'icona + + +Notificacions del sistema + + +Esquema de color + + +Tema de cursor + + +Decoració de la finestra + + +Fons de &konqueror; (Gestor de fitxers) + + +Fons del plafó + + +Estil + + +Fonts + + + +Una cosa molt important a considerar quan s'usa o instal·la un tema &kde; és que aquest tan sols indica quines opcions usar. Un tema &kde; tan sols inclou notificacions de sistema, fons d'escriptori, fons del plafó, fons de &konqueror; i esquema de color. Els altres components hauran de ser instal·lats a part si no venen amb &kde;. + +Es poden descarregar els temes de &kde; des de la subsecció Theme-Manager de kde-look.org, sota la secció Themes/Styles. + + + +Glosari + + + +Fons +Imatge de fons/paper pintat o color per a l'escriptori. + + + +Esquema de color +(.kcsrc) Un fitxer que conté instruccions sobre quins colors usar per a certs estris. + + + +Icones +Imatges que representen aplicacions, fitxers, dispositius, &etc; + + + +Pantalla d'inici +Una imatge animada o pantalla que es mostra quan es carrega el &kde; després d'introduir les dades d'accés. + + + +Decoració de la finestra +Connector o petit programa que indica al gestor de finestres com mostrar els marcs de les finestres. + + + +Estil +Connector o petit programa que indica al &kde; com mostrar els estris. + + + +Tema de &kde; +(.kth) Un fitxer que conté instruccions sobre quines opcions usar per a diferents components de la &IGU;. + + + +Estris (widjets) +Elements bàsics que constitueixen una interfície d'usuari: botons, deslliçadors, menús, pestanyes, &etc; + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4af9bbc730b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; + + + + + +Començant amb el correu electrònic + +Correu electrònicComençant + +&kmail; + +&kde; inclou un client de correu electrònic potent i fàcil d'usar anomenat &kmail;, que us permet enviar, rebre i organitzar el vostre correu electrònic de forma ràpida i eficient. Veurem com es pot configurar. Si teniu problemes amb aquest procediment, mireu el complet manual de &kmail;. + + +Informació que us caldrà abans de començar + +Algunes configuracions poden variar de forma important depenent de la configuració del vostre sistema, de la configuració de l'ISP o de la configuració de la xarxa local. Us caldrà obtenir informació sobre el següent abans de començar a configurar el vostre correu electrònic: + + +La vostra adreça de correu electrònic +Us l'hauria de proveir el vostre ISP o administrador del vostre sistema. + + + +El nom d'usuari i contrasenya per al vostre compte de correu electrònic +El nom d'usuari sol ser el mateix que la part situada abans del símbol @ de la vostra adreça de correu electrònic, però no sempre: Comproveu-ho amb amb el vostre ISP. + + + + + + +Correu electrònicServidor SMTP +El nom del servidor de correu electrònic (SMTP) de sortida i els seus detalls. +El vostre ISP us hauria de proporcionar aquesta informació. En cas contrari, podeu intentar-ho amb smtp.nom_vostre_isp.com. + + + + + +Correu electrònicServidor IMAP + +Correu electrònicServidor POP3 +El nom del servidor d'entrada de correu electrònic (IMAP o POP) i els seus detalls +Si no teniu aquesta informació a ma, podeu intentar-ho amb imap.nom_vostre_isp.com per a IMAP o pop.nom_vostre_isp.com si useu POP3. + + + + +Una vegada que tingui aquesta informació, estarà preparat per a iniciar la configuració de &kmail;. Obriu &kmail; des del menú K (podeu trobar-lo en el submenú Internet, o usar algun dels mètodes que es descriuen en ). Una vegada hageu obert &kmail;, seleccioneu l'entrada del menú ArranjamentConfigura KMail... . Les següents seccions descriuen com usar el diàleg que apareixerà per a configurar &kmail;. + + + + +Establir la vostra identitat + +Les configuracions de la pàgina Identitats són força auto explicatives. Seleccioneu la identitat per omissió i feu clic sobre Modifica.... Ompliu el camp El vostre nom amb el vostre nom complet (&pex;, Jordi Exemple) i, opcionalment, el camp Organització amb la informació apropiada. +Tot seguit, ompliu el camp Adreça de correu amb la vostra adreça de correu electrònic (&pex;, jordi@exemple.net). + +Això es tot per a aquest diàleg a menys que vulgueu usar característiques més avançades (xifrat, una signatura, &etc;). Podeu trobar més informació sobre aquestes característiques en el complet manual de &kmail;. Feu clic sobre el botó Accepta per a tancar aquest diàleg i moure-us a la següent pàgina de configuració... + + + + +Establir el vostre compte + +Feu clic sobre la icona Xarxa per anar a la pàgina de configuració de la xarxa. Conté les opcions que diuen a &kmail; com enviar i rebre els vostres missatges de correu electrònic. Podreu veure dues pestanyes a la part dreta: Envia i Rebre. Us caldrà configurar ambdues, per tant fem-li un cop d'ull: + + +Enviar missatges + +Correu electrònicenviar + +La pestanya Envia proveeix una llista amb els mètodes per enviar missatges. El primer ítem de la llista és la forma predeterminada d'enviar-los. Usant el botó Afegeix... podreu escollir entre dues formes diferents d'enviar missatges: SMTP i Sendmail. &Sendmail; vol dir una instal·lació de programari local — aquesta te fama de ser difícil de configurar, per tant si no teniu una configuració funcional de &Sendmail;, escolliu SMTP i ompliu el camp Nom amb un nom descriptiu (&pex;, El meu compte de correu) i el camp Màquina amb el nom i el domini del vostre servidor de correu (&pex;, smtp.proveïdor.com). Probablement no us caldrà canviar la configuració port (per omissió serà 25). + +Una descripció de les altres opcions es pot trobar en el complet manual de &kmail;. Feu clic sobre Accepta per a tancar aquest diàleg, i a continuació feu clic en la pestanya Rebre. + + + + +Rebre missatges + +Per a configurar un compte per a rebre correu, premeu el botó Afegeix... en la pestanya Rebre. Llavores se us demanarà pel tipus de compte de correu electrònic. La majoria dels usuaris haurien de seleccionar POP3 o IMAP. Si desitgeu usar un sistema diferent consulteu el manual de &kmail;. + +Llavores apareixerà la finestra Afegeix compte. Primer, ompliu el camp Nom per anomenar el vostre compte. Podeu escollir qualsevol nom que vulgueu. Els camps Usuari, Contrasenya i Màquina haurien de ser omplits amb la informació obtinguda anteriorment. Normalment no us hauria de caldre canviar la configuració del Port. + +Ara ja està llest per enviar i rebre correu. Per als comptes IMAP, simplement després d'obrir les carpetes a l'arbre de carpetes de la finestra principal del &kmail;, aquest es connectarà al vostre servidor i mostrarà els missatges que hi trobi. Per a POP3 useu FitxerComprova el correu. + + + + + + +Comprovar la configuració + +Correu electròniccomprovar + +En primer lloc, haureu d'enviar-vos un missatge per a provar la vostra configuració. Per enviar un missatge, podeu prémer &Ctrl;N, seleccionar la icona Missatge nou o seleccionar l'ítem de menú MissatgeMissatge nou.... Apareixerà una finestra per editar-lo. Ompliu el camp A: amb la vostra adreça de correu electrònic i escriviu quelcom en el camp Assumpte. Envieu el missatge seleccionant Missatge Envia . + +Per a provar el vostre correu electrònic, seleccioneu FitxerComprova el correu. En la cantonada inferior dreta de la finestra principal, apareixerà una barra de progrés indicant quants missatges s'estan descarregant. Si heu rebut el missatge que acabeu d'enviar. Felicitats!. Si, pel contrari, rebeu missatges d'error durant la comprovació, assegureu-vos que la vostra connexió a la xarxa funciona correctament i reviseu les configuracions en Arranjament Configura &kmail;.... + + + +Informació relacionada + +El manual de &kmail; conté una completa descripció de les configuracions avançades. El podeu llegir en &khelpcenter; o introduint help:/kmail en la barra de Localització de &konqueror;. + + +El lloc web de &kmail; en http://kmail.kde.org conté les últimes notícies, consells i trucs, i molt més. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..617434b82ac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Aplicacions Extragear de &kde; + +Hi ha aplicacions que estan directament associades amb &kde;, el projecte, però que no apareixen i no són incloses en la distribució principal de &kde;. Això es deu a un cert nombre de motius, però el més comú és una duplicació de funcionalitat, o que són massa especialitzades. Potser la idea més popular sigui que els mateixos desenvolupadors no vulguin que aparegui en la distribució principal de &kde;, escollint el seu propi calendari de versions. De tota manera, les aplicacions en Extragear estan diferenciades de &kde;, i moltes són enormement populars. + + +Disponibles en el Extragear de &kde; + + + +Multimèdia + + + +&amarok; + Un avançat i entenedor reproductor de música amb la capacitat de reproduir fitxers d'àudio MP3, WAV i OGG i d'altres. No hi ha espai per a mencionar totes les característiques de &amarok;, però de per omissió inclou caràtules, encasta les lletres de cançons, i visualitzacions estèticament agradables. &amarok;, a l'igual que &kde;, és altament personalitzable, conté una potent interfície d'script, i pot tenir un navegador de context que pot canviar d'aparença amb els fulls d'estil &CSS;. &amarok; també suporta diversos motores, incloent GSTreamer, xine, NMM, MAS, aKode i &arts;. + + + Lloc web: http://amarok.kde.org + Podeu veure el seu manual escrivint help:/amarok en la barra de localització de &konqueror;, o seleccionant-lo en &khelpcenter;. Si no el teniu instal·lat (i per tant no disposeu del manual), el podeu consultar en línia aquí. + + + + + + + + + +K3b + L'aplicació definitiva de gravació de &CD;/DVD per a &kde;. Amb K3b podeu crear &CD; de dades, vídeo i àudio (inclou connectors per a WAV, MP3, FLAC i Ogg Vorbis). Es poden desar i carregar projectes, suporta l'extracció de música des del &CD;, i podeu realitzar còpies de &CD;/DVD. + + + Resum Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Lloc web: http://k3b.org + Manual de K3b + + + + + + + + + + +Gràfics + + +&digikam; + Una aplicació per a la gestió de fotografies que pot organitzar i importar convenientment fotografies digitals. Entre les característiques s'inclouen l'etiquetat, un sistema de connectors, i un complet sistema de comentaris. &digikam; també usa KIPI (la interfície de connectors d'imatges de &kde;), contribuint a la iniciativa de crear una infraestructura comú de connectors, permetent desenvolupar connectors per a imatges que es poden compartir entre la gran quantitat d'aplicacions gràfiques de &kde; (entre aquestes s'inclouen Gwenview, ShowImg i KimDaBa). + + + Lloc web: http://digikam.org + Manual de &digikam; + + + + + + +Gwenview + Un altra visor d'imatges avançat que pot carregar i desar tots els formats d'imatges suportats per &kde;, a més de ser capaç de mostrar els tipus de fitxers de GIMP (*.xcf). Gwenview pot realitzar algunes manipulacions gràfiques (rotar, reflexar) i disposa de suport complet per als esclaus TDEIO (permeten usar-lo via &FTP;). D'altres característiques també inclouen operacions de gestió de fitxers, tals com copiar, enganxar, moure i esborrar. + + + Lloc web: http://gwenview.sourceforge.net/ + Manual de Gwenview + + + + + + + +ShowImg + És un visor d'imatges amb moltes funcionalitats, escrit per a &kde;, el qual mostra nombrosos formats, incloent JPEG, PNG, GIF [animat] i MNG. Consisteix d'un marc amb una vista en arbre, un marc de directori/vista prèvia, i un marc de vista. El marc de vista (el més gran) es pot intercanviar amb el marc de directori/vista prèvia (el més petit). Permet previsualitzar imatges des de múltiples directoris i cercar imatges idèntiques. ShowImg també conté entre les seves característiques d'un mode a pantalla completa, ampliació, ordenació, arrossega i deixa amb &konqueror;, i suport per a imatges en arxius comprimits. + + + Lloc web: http://www.jalix.org/projects/showimg/ + Manual de ShowImg + + + + + + +KimDaBa + KimDaBa (base de dades d'imatges de &kde;) proveeix una solució eficient per a la organització de cents (fins i tot mils) d'imatges. Està altament optimitzada per anotar les imatges, KimDaBa us pot ajudar a localitzar una imatge en qüestió de segons. + + + Lloc web: http://ktown.kde.org/kimdaba/ + Manual de KimDaBa + + + + + + + + + + + +Xarxa + + +&konversation; + Un client complet de IRC amb suport per a canals xifrats, descàrregues i continuació de transferències de fitxers, completat i ressaltat de sobrenoms, i s'integra perfectament amb &kontact; i la resta de &kde;. + + + Lloc web: http://konversation.kde.org + Manual de &konversation; + + + + + + +KMldonkey + Una interfície &kde; per a MLDonkey, una potent eina d'intercanvi de fitxers P2P. Altament configurable, ample de banda gràfic en temps real i estadístiques de xarxa, i molt més. + + + Lloc web: http://kmldonkey.org/ + Manual de KMldonkey + + + + + + +KNemo + Mostra per a cada interfície de xarxa una icona en la safata del sistema. Els consells i un diàleg amb informació proveeixen informació completa sobre la interfície. Els missatges emergents us informaran sobre els canvis de la interfície i també hi ha un traçador de tràfic encastat. + + + Entrada a &kde;-apps: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + + + + + + + + + + + +Utilitats + + +Filelight + Una simple, tot i que ideal, aplicació per a mostrar de forma gràfica com s'usa el vostre espai de disc. Filelight mostra aquesta informació que representa el vostre sistema de fitxers com a un conjunt d'anells segmentats concèntrics. + + + Lloc web: http://www.methylblue.com/filelight/ + Manual de Filelight + + + + + + + +Krecipes + Una eina per a &kde; que gestiona una base de dades de receptes a través d'una interfície de fàcil ús. Amb complet suport per a crear i eliminar ingredients com a unitats; ajuda amb les dietes, pot calcular la quantitat de calories, vitamines, carbohidrats, etc. D'altres dels seus avantatges són la seva flexibilitat i la capacitat d'ampliació. + + + Lloc web: http://http://krecipes.sourceforge.net + Manual de Krecipes + + + + + + + + + + + +Informació relacionada + +Informació relacionada i enllaços + S'ha de ressaltar que tot l'anterior és una vista prèvia del que hi ha disponible en el mòdul extragear de &kde;. Per a veure totes les aplicacions i utilitats disponibles visiteu http://extragear.kde.org, a on es proveeix d'un breu resum de cada aplicació. + Els manuals per a la majoria de les aplicacions en extragear es poden veure des de http://docs.kde.org. + Altra vegada, podeu trobar una gran quantitat d'altres aplicacions &kde; [de terceres parts] al popular http://kde-apps.org. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3ec7aea3e61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Compartició de fitxers + +Com compartir fitxers amb &kpf; + +Compartir fitxers +Carpetes compartides + +&kpf; proporciona un mètode simple per a compartir fitxers usant &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol -protocol de transferència d'hipertext-) que és el mateix protocol utilitzat pels llocs web per enviar les dades al vostre fullejador web. &kpf; és estrictament un servidor de fitxers públic, el que vol dir que hi ha restriccions d'accés als fitxers compartits: Allò que seleccioneu per a compartir estarà disponible per a tot el mon. + +&kpf; està dissenyat per a compartir fitxers amb els amics, no per a actuar com a un complet servidor web a l'estil de l'Apache. &kpf; s'ha concebut de primeres com a un mètode simple per a compartir fitxers amb d'altres persones mentre es parla pel IRC (xat así­ncro d'Internet, o sales de xat). + +&kpf; funciona com un applet dintre del &kicker;. Això vol dir que ocupa poc espai a la pantalla i que el seu estat sempre està visible. Per a iniciar l'applet &kpf;, feu clic amb el &BDR; a sobre del &kicker; i escolliu Afegeix un applet al plafó... per a obrir el diàleg Afegeix applet. Seleccioneu el Servidor públic de fitxers i feu clic al botó Afegeix al plafó. + +&kpf; empra el concepte de carpetes compartides. Podeu escollir fer pública una o més carpetes, i tots els fitxers en aquesta carpeta (i qualsevol subcarpeta). + +Si us plau, sigueu extremadament acurat amb les carpetes que compartiu. Recordeu que tots els fitxers i subcarpetes de la carpeta compartida, incloguen els fitxers ocults (els quals el seu nom comença per un punt) estaran disponibles per a tothom, de manera que molta cura amb la informació sensible, com són les contrasenyes, claus de xifrat, la vostra llibreta d'adreces, documents privats de la vostra organització, &etc;. + +Una vegada &kpf; s'estigui executant, veureu un applet quadrat amb un cartabó enfonsat i una icona amb l'aspecte d'un globus d'aire calent. El globus estarà visible quan no s'estiguin compartint carpetes. + +Per a compartir una carpeta, feu clic amb el &BDR; a sobre de la icona del globus i s'obrirà un menú emergent, el qual contindrà un únic ítem, Nou servidor.... Si seleccioneu aquesta entrada apareixerà un assistent, el qual us farà una sèrie de preguntes simples. Una vegada respostes totes, ja estarà configurada la carpeta a compartir. + +Hi ha una alternativa a l'ús directe de l'applet per a compartir una carpeta. &kpf; està integrat amb el &konqueror;. + +Amb el &konqueror; obert i mostrant una carpeta, clic dret a sobre del fons i opteu pel diàleg de Propietats. Amb la instal·lació, &kpf; ha afegit una pestanya Compartició de xarxa local a aquest diàleg. Si aquest no està en marxa se us oferirà l'opció d'engegar-lo. Escolliu i s'enviarà una senyal a l'applet &kpf;, tot seguit us demanarà si afegir un nou recurs compartit. + +Per a obtenir més detalls, tales com la forma de compartir directoris diferents per a persones diferents, mireu el manual de &kpf;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..beaef719003 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Tipus de lletra - Instal·lació i configuració + +Fonts + +Els tipus de lletra són realment fàcils de configurar en &kde;. Obriu el Centre de control (amb Menú KCentre de control) i escolliu Instal·lador de fonts en Administració del sistema en la vista d'arbre. + +Hi ha dues classes de tipus de lletra: Tipus de lletra personals i globals. Els tipus de lletra personals són tan sols accessibles al vostre usuari, mentre que els tipus de lletra globals són accessibles per a tothom. Quan obriu l'Instal·lador de fonts, estareu en el mode personal (el podeu veure en la barra de Localització). Quan feu clic en el botó Mode administrador, i introduïu la contrasenya de root, podreu accedir al mode global, en el qual podreu canviar els tipus de lletra per a cada usuari en aquest ordinador. + +Per a la resta, no hi haurà diferència entre aquestes dues classes de tipus de lletra. + +Fontsvista prèvia + +Hi ha una llista de tipus de lletra en el centro. Feu clic sobre un tipus de lletra per obtenir una vista prèvia. La barra d'eines en la part superior conté botons per accedir al directori superior, refrescar i canviar la vista. + +Si ho desitgeu, podreu organitzar els tipus de lletra en múltiples directoris, de manera que us sigui fàcil localitzar-les després. + +Fontsinstal·lar + +Per instal·lar un tipus de lletra, feu clic sobre el botó Afegeix fonts.... Apareixerà un diàleg per obrir un fitxer en el que podreu escollir el vostre tipus de lletra. + +De forma alternativa, podreu arrossegar els tipus de lletra de &konqueror; cap a la llista. Per eliminar un tipus de lletra, feu clic dret sobre aquesta i escolliu Esborra. + + + +Configuració (anti-aliasing) + +tdefontinst i tdefontview també mereixen una menció, però sembla que no disposen de documentació. + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2e2aba95715 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Obtenir ajuda + + +Manuals d'usuari + +Manual d'usuari +La majoria de les aplicacions contenen un comprensiu manual d'usuari Manual d'usuariManual, que podeu trobar de vàries maneres: + + + +Prement F1 dins de l'aplicació. + + +Des de la barra de menús: AjudaNom de l'aplicació + + +Navegant pel &khelpcenter;.&khelpcenter; + + +Usant el KIOslave "help" en el &konqueror;. De la següent manera, en la barra d'eines de Localització, simplement escriviu help:/Nom_aplicació + + +En línia a http://docs.kde.org. + + + + + + +Context i ajuda <quote>Què és això?</quote> + +Algunes aplicacions proporcionen ajuda de context en dues formes: Consells d'eina i Què és això?. + + +Consells d'eina + +Consells d'eina +Els consells d'eina són petites finestres o globus informatius que es mostren quan situeu el ratolí sobre un ítem en la vostra pantalla sense fer-hi clic. + +&kde; usa l'ajuda emergent per a proporcionar una breu ajuda o informació sobre l'ítem en pantalla. Per exemple, la majoria dels botons de les barres d'eines mostren el nom en un consell d'eina al romandre a sobre seu amb el punter del ratolí. + +Els consells d'eina tenen una altra funció, que no és especifica de l'ajuda. En el gestor de fitxers &konqueror; i en el vostre escriptori, els consells d'eina poden proveir informació sobre els fitxers. Normalment es solen referir a la meta informació. + +Podeu trobar més informació sobre l'ajuda emergent i la meta informació en la secció sobre el gestor de fitxers &konqueror;. + + + + +<quote>Què és això?</quote> + +Què és això? + +L'ajuda Què és això? sol ser més detallada que els consells d'eina. Podeu accedir a l'ajuda Què és això? de dues maneres: + + + +Prement el botó ? en la barra de títol de la finestra. + + +Prement la combinació de tecles &Maj;F1 + + + +El cursor canviarà seva forma a la d'un punter amb un símbol d'interrogació al seu costat. Feu clic sobre l'ítem del que vulgueu saber res, i apareixerà una petita finestra emergent mostrant informació. + + + + + +Llistes de correu, grups de notícies i <acronym>IRC</acronym> + + +Llistes de correu + +Llistes de correu +&kde; proporciona algunes llistes de correu que us poden ajudar i guiar en l'ús i configuració del vostre escriptori. + +Algunes de les llistes que podeu trobar d'utilitat són: + + + +La llista d'usuaris de &kde; Llista d'usuaris de correu de &kde; + +Aquesta llista de correu està enfocada a les preguntes i discussions sobre &kde; independents del SO. Les preguntes i discussions específiques d'un sistema operatiu estan aquí fora de lloc. Per exemple, la pregunta Com puc canviar la mida dels documents en KWord? és apropiada per a aquesta llista, mentre que Com puc configurar la meva impressora usant &kde; sota UnixOS X.Y? no l'és. Les preguntes i discussions haurien d'aplicar-se a tots els usuaris de &kde; que usen programari &kde;, i no tan sols usant el mateix sistema operatiu. +Us podeu subscriure a aquesta llista en https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. +Podeu trobar els fitxers a http://lists.kde.org/?l=kde. + + + + +La llista &kde;-&Linux; La llista de correu kde-linux + +Aquesta llista està destinada especialment a preguntes i discussions relacionades amb l'ús de &kde; en &Linux;. Les preguntes i respostes poden tractar qualsevol pregunta dels usuaris que executen &kde; en un sistema &Linux;. D'aquí que les preguntes del tipus Com puc configurar una impressora de xarxa per imprimir des de &kde; en una distribució Linux X.Y? siguin apropiades aquí. Si preferiu una llista limitada a preguntes i discussions independents del SO relatives a &kde; useu la llista de correu general de &kde;. +Us podeu subscriure a aquesta llista a https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. +Podeu trobar els fitxers a http://lists.kde.org/?l=kde-linux. + + + + + + +IRC + +Hi ha un canal #kde sobre Freenode (irc.freenode.net) per al suport i d'altres xerrades sobre &kde;. Com a usual, podeu accedir a aquest canal usant qualsevol dels clients d'IRC de &kde;, entre els que s'inclouen konversation, &ksirc;, així com &kopete;. Per a més informació mireu la secció . + + + + + + +Més recursos + +Hi ha molt més recursos que podeu trobar d'utilitat, alguns d'aquests estan llistats a sota: + + + +dot.kde.org Recurs de notícies de &kde; + +Aquest lloc web disposa d'un recurs de notícies &kde; de recerca a on podreu trobar llistades una gran abundància d'innovacions en el mon de &kde;. + + + + + + +kde-look.org icandy per a &kde; + +El principal recurs per a &kde; icandy, inclou temes, decoracions de finestra, fons d'escriptori, temes de ratolí i icones per al vostre escriptori &kde;. Tingueu present que el lloc conté una secció sobre com instal·lar la majoria d'aquests. + + + + + + +wiki.kde.org wiki de &kde; + +El wiki oficial de &kde;. Des d'aquí podeu tenir accés a una gran quantitat d'informació que va des de les respostes a les preguntes freqüents i els HOWTO per a consells i trucs. De tota manera, el wiki mai hauria de ser usat com a substitut del manual de les respectives aplicacions o de la documentació oficial de &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..94099948642 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Glossari de termes + +Termes relacionats amb KDE/IGU/UNIX que calen ser explicats. + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..86cbdc949be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,350 @@ + + + + + Marco Menardi gnu@kde.org + + +&traductor.Antoni.Bella; + + +Compartir dades amb &kontact; a través de <acronym>IMAP</acronym> + + +Introducció + +He estat cercant durant un temps una solució PIM per a la meva petita oficina que em permeti compartir dades, per a que la meva secretaria i jo poguera'm compartir contactes, cites, &etc; Sent usuari de &kde;, havia sentit a parlar del projecte Kroupware i esperava la seva finalització. Però quan vaig veure el complicada que era l'arquitectura i la configuració del servidor 1.0 de Kolab (el servidor del projecte), vaig decidir esperar per un fàcil desenvolupament de Kolab 2.0. En qualsevol cas, el producte Kolab era l'adequat a les meves necessitats. Afortunadament en el wiki de &kde; vaig trobar alguns trossos de conversacions de l'IRC en el que parlaven sobre la compartició de dades sense la infraestructura de Kolab... mmm. Interessant! + +Per a petites oficines i petites necessitats, podeu usar &kontact; per a compartir dades sense que us calgui instal·lar el servidor Kolab o d'altres motors de treball corporatiu. Pot funcionar amb tan sols el servidor IMAP, el qual es pot configurar de forma fàcil. + +El meu escenari és un servidor Debian unstable i &kde; 3.4. He accedit a &kontact; i d'altres magnífiques aplicacions GNU/Linux des de windows usant Cygwin/X, mentre esperava que el projecte wine fora capaç d'executar els últims programes Windows que necessito (i que no estan disponibles en GNU/Linux). Vull compartir contactes, esdeveniments, notes amb la meva secretaria. + + + + +Què és <acronym>IMAP</acronym> + +Aquesta definició apareix en el Diccionari d'alta tecnologia ComputerUser.com:
Internet Message Access Protocol (protocol d'accés a la missatgeria per Internet). Un protocol que permet a l'usuari dur a terme certes funcions de correu electrònic en un servidor remot i en un ordinador local. A través de IMAP l'usuari podrà crear, esborrar o renomenar bústies de correu, obtenir missatges nous, esborrar missatges i usar funcions de recerca en el correu. Per enviar correu cal un protocol diferent. També anomenat Internet Mail Access Protocol (protocol d'accés a correu per Internet).
+ +De manera que, si podeu considerar un magatzem de dades. Per a usar-lo us caldrà un servidor IMAP, com Cyrus, Courier o UW. + +
+ + +<application>Kolab</application> o <acronym>IMAP</acronym>? + +Kolab te l'habilitat per a compartir dades entre diferents clients. Això fa possible que la vostra secretaria usi Outlook i vos useu &kontact;, per exemple. + +Podreu usar una interfície de configuració per gestionar usuaris, configurar el vostre compte de correu, una central LDAP de dades de configuració i un servidor de llibreta d'adreces, filtrat de correu brossa i virus, scripts per a les vacances, maneig de llistes de disponibilitat, maneig de recursos (habitacions, vehicles), grups, llistes de distribució, gestió d'invitacions automàtiques, &etc; + +Però això pot causar una serie de problemes inicials. Per als novells com jo voldrà dir: una llarga i frustrant malson, i massa complexitat per a que tot funcioni a la primera. És a dir, no gràcies, em quedo amb IMAP. + + + + +Com configurar el servidor <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> + +La meva elecció és Cyrus, forma part del paquet de programari Kolab, per tant podré usar Kolab en el futur, al menys m'informaré. Deixeu iniciar la instal·lació i la configuració! + +Convertiu-vos en root. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +S'està instal·lant cyrus21-imapd...L'instal·lador ha demanat quelcom que no he entès sobre la recerca d'una adreça... He premut &Intro;. + +L'instal·lador també ha creat l'usuari cyrus que es troba en el grup (creat automàticament) sasl, el qual és el propietari de tots els fitxers cyrus. Al final amb ps podeu trobar els nous processos: cyrmaster i notifyd. + +El problema real en la configuració de Cyrus és l'autenticació, ja que no és trivial i jo soc novell, amb un coneixement limitat sobre el que estic fent. + +Cyrus pot usar diferents mecanismes SASL (Simple Authentication and Security Layer -capa d'autenticació simple i seguretat), el que per omissió és sasldb (desa els noms dels usuaris i les contrasenyes en el fitxer de secrets SASL sasldb), però també estan suportats getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow i LDAP. + +Com no vull definir usuaris/contrasenyes diferents als d'accés al meu &Linux; he escollit el mecanisme shadow, és a dir, Cyrus usarà les contrasenyes de &Linux; per a l'autenticació. + +Per a fer això tenim que dir-li a sasl que useu saslauthd com a mètode d'autenticació de contrasenyes, i a llavores es configurarà saslauthd per usar shadow (o getpwent) com a mecanisme d'autenticació. + +Bé. Comencem! + +Com a root, canvieu la contrasenya Linux de l'usuari cyrus: + +# passwd + +Introduïu la contrasenya que vulgueu (i recordeu-la). Nosaltres usarem per a aquest exemple cyrus com a contrasenya d'administració de cyrus. + +# vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method: saslauthd en comptes del per omissió auxprop + +elimineu la marca # de la línia: + +#admins: cyrus + +Així podreu administrar cyrus accedint com a usuari cyrus (quina fantasia he tingut!) + +# vi /etc/default/saslauthd + +Descomentar la línia: + +# START=yes + +(d'altra manera saslauthd no serà iniciat quan arrenqueu el sistema, fins i tot encara que se'n faci referència a /etc/rcx.d!) + +En lloc de MECHANISM="pam" assigneu MECHANISM="shadow" de manera que en l'arrencada del sistema s'executi saslauthd . + +Una vegada sortiu del vostre editor, torneu a iniciar sasl i cyrus. + +Per a comprovar IMAP: + +su +$ imtest + +Se us demanarà per la contrasenya (usuari) de cyrus, que haureu d'introduir. + +Si l'usuari cyrus s'ha autenticat correctament, apareixeran les següents línies: + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +Per a sortir escriviu . logout (&ead;, punt espai logout) + +Ara afegiu un usuari anomenat groupware i assigneu-li una contrasenya, usant les vostres eines habituals. S'hauria d'incloure en un grup sense privilegis com nobody atès que no precisa iniciar una sessió d'intèrpret de comandaments o disposar d'un directori d'inici. + +Ara també haurem de crear l'usuari i un IMAP en cyrus: + +# cyradm +després d'introduir la contrasenya per a l'usuari administrador cyrus, obtindreu l'indicatiu localhost> +localhost> cm +localhost> lm llista les bústies de correu creades +user.groupware (\HasNoChildren)) +localhost> quit + +Podeu escriure help per obtenir una llista dels comandaments disponibles. + +Podeu comprovar el que passa amb: + +# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Ara hauríeu de ser capaç de connectar amb un client IMAP com a usuari groupware i veure el INBOX. +En el protocol IMAP, seleccionar la bústia de correu INBOX és un mon màgic, un tipus de alias per a la estructura superior de directoris. El client veu INBOX, i el mapa del servidor IMAP en la carpeta i en la estructura de fitxers /var/spool/cyrus/mail/.... + + + + +Com configurar els clients &kontact; + +M'he connectat al meu PC servidor d'oficina GNU/Linux (una especie de "caixa negra" sense monitor ni teclat) des de 2 PC &Windows; 2000 amb Cygwin/X, usant-lo com a servidor X-Window (en un futur pròxim espero substituir ambdós amb 2 lleugers clients mini-itx usant LTSP). Amb aquesta configuració cada usuari executa &kontact; en la mateixa màquina en la que estigui instal·lat i en execució Cyrus (localhost). + +Per a que &kontact; treballi amb IMAP, heu de completar les següents passes: + + + +Crear un compte IMAP en Cyrus per al fals usuari groupware (ja ho havíem fet!) + +Crear/configurar un compte IMAP en &kmail; per accedir-hi com a aquest usuari. Useu tderesources per a fer que els components de &kontact; treballin amb les dades proporcionades per la font IMAP + +Habilitar la funcionalitat de treball corporatiu i relacionar les subcarpetes de IMAP INBOX (si no està llest) + +Que gaudiu de &kontact; i compartiu dades amb el vostre Cyrus IMAP + + + +Accediu al &kde; amb el primer compte d'usuari real al que vulgueu proveir de la funcionalitat de treball corporatiu. + +Creu el compte de IMAP en &kmail;. + +Executeu &kontact; i seleccioneu Correu (el component &kmail;). En el menú escolliu ArranjamentConfigura KMailComptespestanya Rep , i premeu el botó Afegeix.... Tot seguit se us demanarà pel tipus de compte de correu, i seleccioneu IMAP desconnectat (no tan sols IMAP). A continuació en la pestanya General introduïu les següents dades: + + + +Nom del compte: office_gwdata + +El nom que serà usat per a la carpeta local que apunta a aquest compte IMAP. + + + +Usuari: groupware + +L'usuari Cyrus que s'ha escollit com a propietari de totes les dades de l'oficina. + + +Contrasenya: + +La contrasenya de l'usuari groupware. + + + +Màquina: localhost + +Recordeu que per al nostre exemple, el client &kontact; s'executa en el mateix ordinador que el servidor IMAP + + + +Port: 143 + +El per omissió + + + + +Marqueu Desa la contrasenya IMAP i així no se us demanarà la propera vegada que executeu &kontact;. Marqueu Habilita l'interval de comprovació del correu i establiu un valor en minuts. + +Tingueu present que hem marcat el tipus de compte IMAP desconnectat. Això te l'efecte de copiar les dades de treball corporatiu localment en el client (en la carpeta personal), i sincronitza cada cert temps les connexions dels clients. Això sembla molt poc eficient, podent-se duplicar les dades en algunes ocasions (&ead;, si teniu 10 usuaris que usen &kontact;, obtindreu les dades 10+1 vegades), però és la única manera de que les coses funcionin ràpid, per descomptat que cada connexió de &kontact; obté totes les dades i &korganizer; i &kaddressbook; tenen que interpretar-les. Si useu IMAP desconnectat les dades es desaran de forma local, i tan sols s'enviaran al delta (&ead;, les dades que han canviat). + +D'altra banda, si els vostres usuaris executen &korganizer; en el mateix PC que s'executa el servidor IMAP, sembla raonable usar IMAP (que s'anomenaIMAP connectat) per estalviar espai, atès que la velocitat de transferència no és un inconvenient. Però malauradament això no funciona, atès que &kontact; no actualitza automàticament la carpeta Calendari en IMAP connectat, de manera que no s'actualitzarà cada vegada que algú afegeixi un esdeveniment (hauríeu d'anar de forma manual a l'aplicació &kmail; i prémer sobre la carpeta Calendari). Addicionalment, en l'arrencada, quan es llegeixen les carpetes de Calendari, podreu veure un gran parpelleig i actualitzacions de dades molt lentes. + +Ara tenim que dir-li a &kontact; que usi IMAP com a font de dades per als diferents components. Des del &kmenu;, escolliu Executa comandament i executeu tdecmshell tderesources. En la caixa seleccioneu Contactes, llavores premeu el botó Afegeix... i escolliu Llibreta d'adreces sobre un Servidor IMAP via KMail. Seleccioneu la nova línia i premeu el botó Usa com a estàndard. Feu el mateix per al Calendari i Notes. + +Ara tenim que habilitar la funcionalitat de treball corporatiu de &kmail; (i en conseqüència, tot el &kontact;): + + + +Escolliu des del menú ArranjamentConfigura KMailVarisGroupware + + +Marqueu Habilita la funcionalitat de recurs IMAP + + +Escolliu Anglès com a Idioma de les carpetes groupware (aquest serà el cas que hi hagi carpetes en el servidor IMAP creades per un programa diferent en un idioma diferent). + + +Ara aneu a Les carpetes de recurs són subcarpetes de i seleccioneu la subcarpeta entrada de la carpeta office_gwdata. +De moment deixeu sense marcar Oculta les carpetes groupware, de manera que veurem el que succeeix. Podreu tornar aquí i marcar-la una vegada tot estigui clar. + + +Quan premeu Bé apareixerà el missatge: &kmail; ara crearà les carpetes requerides per al recurs IMAP com a subcarpetes d'entrada +Si no voleu fer això, premeu No, i el recurs IMAP es deshabilitarà. Premeu (això tan sols passarà la primera vegada amb el primer usuari real). El podreu veure de forma immediata en l'arbre de carpetes de &kmail;, sota office_gwdataentrada: + +Calendari +Contactes +Notes +Tasques +Diari + +si ara feu: +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Com podeu veure, office_gwdata entrada no és desat en la carpeta d'inici de l'usuari de &kontact;, però sí en les carpetes dels usuaris IMAP groupware. + + + +Ara &kontact; està preparat per a treballar amb les dades aquí desades. En l'aplicació calendari, si el compte IMAP de &kmail; és del tipus desconnectat, la finestra de recurs hauria de mostrar l'ítem Recurs imap amb 3 subítems, que són rutes cap als fitxers personals locals. De tota manera, l'aplicació de Contactes no mostrarà subítems sota el Recurs imap. + +Ara podreu accedir a la sessió de &kde; amb un nom d'usuari diferent i configurar els vostres client &kontact; de manera similar a: + + + +Obriu &kontact; i en el component KMail afegiu un compte IMAP especificant com a servidor l'ordinador en el que s'està executant el servidor Cyrus (en el meu cas: 192.168.1.3). + +Recordeu marcar Habilita l'interval de comprovació del correu i establir el valor en minuts. Quan confirmeu, no se us demanarà per la creació de la subcarpeta (atès que aquestes es troben en el servidor IMAP), i les podreu veure en l'arbre de carpetes. + + +Activeu la funcionalitat de treball corporatiu per a poder desar les dades en el servidor IMAP. + + +Assegureu-vos que en IMAP desconnectat, les dades es trameten des d'un client cap al servidor IMAP tan sols quan els clients es connecten per a comprovar el correu nou. Per tant si els vostres clients en &kontact; tenen un interval de comprovació del correu establert, per exemple, a 5 minuts, en el pitjor dels casos hi haurà un retard de 10 minuts des de que s'escriu l'esdeveniment fins que aquest aparegui a la resta d'usuaris. + + +Com tenir accés de tan sols lectura + +Assegureu-vos de tenir instal·lada una implementació de IMAP en &kontact; que sigui adequada, atès que les anteriors a la versió 1.01 es pengen amb aquesta configuració, i pel que aquesta configuració no hi funcionarà, per tant quan les vulgueu usar, us caldrà usar una configuració anterior. + +En la configuració anterior, tindrem el mateix usuari fals, anomenatgroupware, aquest s'usa per als usuaris reals de &kontact; (&ead;, toni, robert, amanda, &etc;) usat pel compte de IMAP amb el seu usuari i contrasenya. Però d'aquesta forma tots els usuaris reals tenen els mateixos permisos de lectura/escriptura, atès que es connecten com a l'usuari groupware al servidor IMAP. + +Per a limitar l'accés a alguns usuaris (típicament, proporcionant accés de tan sols lectura), poden usar-se les ACL (Access Control Lists -llistes de control d'accés-). + +Seleccioneu en &kmail; una subcarpeta d'entrada de office_gwdata, per exemple Calendari, i feu clic dret del ratolí. Seleccioneu Propietatspestanya Control d'accés. Aquí podreu introduir els usuaris als que vulgueu donar accés a aquesta carpeta i el que poden fer. + +Per experimentar intenteu canviar alguns ítems, donant Tots els permisos a l'usuari maria + +En el nivell cyrus (en el PC que està executant el servidor IMAP cyrus, amb les eines cyrus), el primer que ens cal és afegir l'usuari maria, per a que reconegui a l'usuari IMAP, i li crei una carpeta IMAP. + +Llavores accedim a GNU/Linux com a maria i entrem en &kontact;. Com s'ha vist anteriorment, configurarem un compte IMAP en &kmail; però amb les dades de l'usuari (en lloc del fals usuari groupware i la seva contrasenya, usarem maria i la seva contrasenya). + +En l'arbre de carpetes de &kmail;, aquesta vegada veureu aquesta estructura: office_gwdatausuarigroupwareCalendari i tasques. Comproveu el correu (FitxerComprova el correu) i tindreu una carpeta entrada sota office_gwdata. + +Ara habiliteu la funcionalitat de treball corporatiu de &kmail; i en Les carpetes de recurs són subcarpetes de escriviu entrada com a subcarpeta de office_gwdata. + +Ara habiliteu la funcionalitat de treball corporatiu de &kmail; i en Les carpetes de recurs són subcarpetes de escriviu entrada com subcarpeta de office_gwdata + +Ara tindreu dues branques de carpetes sota office_gwdata: + + + +entrada amb Calendari, Contactes, Notes, Tasques i Diari, que són desades en les carpetes IMAP de maria en el servidor IMAP. + + +L'usuari, amb la subcarpeta groupware i les subcarpetes a les que maria te accés (en aquest exemple, Calendari i Tasques) + + +Feu clic amb el &BDR; en el Calendari de l'usuari i comproveu si és del tipus Calendari (si no, hauria de ser-ho), i si les Tasques de l'usuari són del tipus Tasques. +Ara en el Calendari tindreu disponibles dos recursos IMAP sobre els que escriure, de manera que si creeu un esdeveniment nou, se us demanarà sobre quin dels dos usar (o si teniu els recursos locals disponibles. En teniu 3!). +Aneu a la petita pantalla inferior a l'esquerra en Calendari, la que mostra els recursos disponibles, i desmarqueu aquells que no apunten cap a la ruta .groupware.directory (veureu la part de la cua de cada ruta de recurs). + + + + +Crèdits + +Soc novell, i per a aquest "com es fa" tan sols he usat el meu temps i voluntat. Per obtenir el coneixement en realitat haig de donar les gràcies a algunes persones en els canals de freenode per la seva competència, paciència i amabilitat. + + +Un especial agraïment a: + +Per a la part IMAP de Cyrus en el canal #cyrus: + + +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu + + +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de + + + + +Per la part &kontact; en el canal #kontact: + + +[till] Till Adam adam@kde.org + + +[dfaure] David Faure faure@kde.org + + +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org + + + + + +Moltes gràcies nois! + +Ah! I també per a, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com + + + + +Lectures addicionals + + +Referència +KDE: http://www.kde.org +Lloc web de &kontact;: http://www.kontact.org +Projecte Kroupware: http://www.kroupware.org +Comunitat wiki de &kde;: http://wiki.kde.org +Projecte Wine: http://www.winehq.org +Projecte Cygwin/X: http://x.cygwin.com +Projecte LTSP: http://www.ltsp.org + + + + +
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c933590ef8e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ + + KApp"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +La guia d'usuari de &kde; + + +L'equip de documentació de &kde; + +&traductor.Antoni.Bella; + + + +20042005 +L'equip de documentació de &kde; + + +&FDLNotice; + +2004-06-16 +0.0.1 + + +Una guia general d'usuari per a &kde; + +Si us plau, informeu de qualsevol problema amb aquesta documentació a kde-doc-english@kde.org. + + + +KDE +escriptori +manual +tutorial + + + + + +Introducció + + +Benvingut a la guia d'usuari de &kde; + +Aquesta guia d'usuari espera proporcionar una visió general de la experiència &kde;. En aquesta s'assumeix que teniu en funcionament una instal·lació estàndard i completa de l'entorn d'escriptori &kde;, i dels paquets que l'acompanyen. Aquest llibre hauria ser el vostre primer punt de referència per a qualsevol pregunta simple relativa a la configuració de &kde;, o per a cercar com dur a terme una tasca habitual. + + +Què pretén ser aquest llibre + +El primer lloc a on cercar respostes a les preguntes que pugui plantejar-se respecte a la vostra experiència amb &kde;. + +Una guia d'inici ràpid per aquelles tasques dutes a terme de forma habitual - En la majoria dels casos no precisareu conèixer els detalls de com configurar cada opció d'una aplicació, per a començar a treballar amb aquestes. Trobareu guies de pas a pas que funcionaran en les situacions més habituals, junt amb enllaços a fonts d'informació més àmplies en el cas que tingueu cap problema. + +Hi ha alguns consells i trucs que us mostraran les característiques més pràctiques i impressionants de &kde;, i la forma d'estalviar temps i esforços. + + + + +Què no és aquest llibre + +La guia de usuari no pretén substituir als manuals de les aplicacions. Hauríeu de recórrer als manuals per obtenir ajuda al configurar un determinat programa i poder respondre a les preguntes no cobertes en aquest llibre. Si la resposta està fora de l'abast d'aquest llibre, li indicarem a on preciseu anar per obtenir més ajuda. + +També és possible que tingueu instal·lats paquets de tercers, i que alguna d'aquestes aplicacions es mencioni aquí breument, però normalment tan sols cobrirem les aplicacions que formen part d'una versió de &kde;. No es pretén jutjar el valor de les aplicacions de tercers, i de fet moltes són excel·lents. + +La guia d'usuari no és específica d'una distribució, i cobreix una instal·lació de &kde; per omissió. La vostra instal·lació local pot ser personalitzada pel proveïdor de la vostra distribució, o per vos mateix, i per això, els consells donats són genèrics. Podreu ajustar les rutes per a localitzar els fitxers que vagin apareguen. + + + +Convencions usades en aquest llibre + +Usarem les següents convencions de format per aclarir a què ens referim a: + + + +Tipus de text +Estil +Exemple + + + + + +Text que apareix en el &GUI; (en botons, &etc;) +Fons gris clar +Arranjament + + + +Noms de tecles +Font en negreta +&Ctrl; + + + +Entrades de menú +Nom de menú->Ítem de menú +FitxerAbandona + + + +Combinacions de tecles (premudes alhora) +Tecla modificadora+Tecla d'acció +&Ctrl;Q + + + +Text que heu d'introduir +Font en negreta, d'amplada fixa +ls -al kde/ + + + +Text que haureu de substituir per d'altre adequat +Font verda en cursiva +usuari + + + + + + + + + + +Localitzacions en el sistema + +Us caldrà conèixer les següents localitzacions del sistema: + + +&kde; prefix +El &kde; s'instal·la en el seu propi arbre de carpetes, el podeu trobar executant el comandament tde-config . A aquesta carpeta se'n fa referència a les variables d'entorn $TDEDIRS i possiblement $TDEDIR.. + + + + +Configuracions específiques de l'usuari de &kde; +La variable d'entorn $TDEHOME apunta cap a la carpeta en la que el &kde; hauria de trobar les configuracions específiques d'un usuari. Si no disposa d'un valor assignat, es prendrà el valor per omissió ~/.trinity. + + + + + + + + + +Visió general, o <quote>A on mirar dins de la guia d'usuari</quote> + +Es mirarà d'oferir una visió general del que podeu trobar en la guia d'usuari: + + conté una introducció a la utilització bàsica de &kde;, com , i les eines que usareu en totes les aplicacions &kde;, com . Si sou novell en el &kde; o fins i tot en la informàtica en general, probablement trobareu aquesta secció molt pràctica. + + explica alguns components importants d'una instal·lació de &kde; i com encaixen entre ells: Les capacitats multimèdia i de connexió de xarxes de &kde; són àmplies, i aquí no es cobreixen a fons, però en aquesta part de la guia se'n mostraran algunes. Al final d'aquesta part, trobareu una guia per afinar el &kde; una mica més, en . + + ressalta un conjunt d'aplicacions de &kde; per a Internet. El &kde; inclou un poderós fullejador web, el &konqueror;, un complet client de correu, el &kmail;, un lector de notícies, el &knode;, i moltes aplicacions més que faran que la vostra experiència a Internet sigui fàcil i productiva. Aquesta part de la guia d'usuari conté informació a sobre de la configuració d'aquestes aplicacions. + + és una guia de referència per a algunes característiques de &kde; que pot ser d'utilitat per a que els administradors configurin sistemes multi usuari. Aquesta part també conté informació pràctica per als usuaris de &kde; en sistemes mono usuari: A on es desaran els fitxers de configuració, quines variables d'entorn es veuran afectades pel &kde;, i molt més. L'estructura KIOSK és el sistema de &kde; que permetrà als administradors limitar el que poden fer els usuaris en &kde;. Aquest llibre te un potencial d'ús pràctic molt alt en algunes situacions, però especialment per executar funcions simples de kiosk amb, per exemple, un simple fullejador web, a partir del nom. + + + + + + +L'escriptori + + +El bàsic +L'escriptoriEscriptori tan sols és el nom que se li dona a la distribució de pantalla quan s'inicia el &kde;. S'assembla a quelcom com això (al vostre sistema, pot tenir un aspecte lleugerament diferent, però les característiques fonamentals seran les mateixes): + + + + + + +Una distribució d'escriptori per omissió + + + + +Vegem les parts més importants: +La major part de la pantalla està ocupada pel fonsFons. De moment, hi ha una imatge ocupant el fons. Aquesta imatge és el que es sol anomenar fons d'escriptoriFons i podreu canviar-lo per a ajustar el &kde; al vostre gust. + + +A la cantonada superior esquerra hi ha dues icones: Paperera i Inici. Fent clic a sobre seu obrireu les carpetes Paperera i Inici, respectivament. Podeu afegir més icones a l'escriptori de forma que podreu accedir als vostres programes favorits o als vostres mitjans extraïbles amb un sol clic. + + +La part inferior es el plafó &kde;Plafó, també conegut com a &kicker;. El plafó conté algunes formes pràctiques d'interactuar amb el &kde;. Conté el &kmenu;, des del que podreu obrir qualsevol aplicació de &kde; que s'hagi instal·lat al vostre ordinador, mostreu tots els programes que es troben en execució, així com l'hora, i més. Feu un cop d'ull al per obtenir més informació sobre el plafó de &kde;. + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Accedir i sortir de la sessió +Elements bàsics de TDM & material per a starttde. + + +Hi ha dues formes bàsiques per accedir al &kde;: De forma gràfica i a través de la línia de comandaments. Descriurem breument a ambdues: + + +Accedir de forma gràfica +accés +&tdm; + +Si veieu una petita finestra que apareix després d'arrancar el vostre ordinador, llavores podreu connectar de forma gràfica. Simplement introduïu el nom d'usuari i la contrasenya en les caixes de text Nom d'usuari i Contrasenya. La vostra contrasenya no serà mostrada mentre escriviu, probablement es mostrin asteriscs. Quan haureu introduït aquesta informació, feu clic sobre el botó Accés i s'iniciarà el &kde;. Apareixerà la pantalla d'inici del &kde;, informant-vos sobre el progrés d'arrancada de &kde;, i quan hagi finalitzat, el &kde; estarà llest per usar. + + + +Accedir a través de la línia de comandaments +starttde +startx + +Si preferiu usar la línia de comandaments, podeu accedir al &kde; amb el comandament startx. Afegiu la línia exec starttde al fitxer .xinitrc en la vostra carpeta personal (si no existeix, creeu-la), deseu el fitxer, i a continuació executeu startx. El &kde; s'hauria d'iniciar de la mateixa manera que quan accediu en mode gràfic. + + + +Sortir +sortida + +Una vegada heu acabat d'usar el &kde;, voldreu sortir fins la propera vegada. La forma més fàcil de fer-ho és fer clic sobre el &kmenu; a la part inferior esquerra de la pantalla, i seleccionar Sortida. Apareixerà un diàleg amb el text Fi de sessió per a nom_usuari. Per a confirmar que voleu sortir, feu clic a sobre del botó Finalitza la sessió actual. Si canvieu d'opinió i decidiu continuar en el &kde;, almenys de moment, premeu el botó Cancel·la. + + +Informació relacionada +El manual de &tdm; conté més informació a sobre de l'ús i la configuració del gestor d'accés gràfic de &kde;. El podeu llegir en &khelpcenter; o introduint help:/tdm en la barra de Localització de &konqueror;. + + + + + +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; + + +Components de &kde; +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimèdia amb el &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde; l'escriptori multi usuari &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Xarxes amb el &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Gràfics, impressió i fonts &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; + + +&kde; i la Internet +&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introducció al fullejador &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + + +Més eines +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; +Resolució de problemes + +No són problemes + +Aplicacions bloquejades (com matar-les) + +Coses que no es poden obrir + +El terrible diàleg de petada + +Informar d'errors + +Més recursos +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; + + +Contribuir al &kde; + +Alguna informació bàsica per animar a la gent a contribuir al &kde;, informació sobre el que hi ha disponible, i com començar. + + + + + + + +Crèdits i llicències + +&credits-and-license; + + +Llicència + +Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; +&underFDL; + + + +&documentation.index; + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1041ef3f81a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Dreceres d'Internet + +Dreceres web +Dreceres d'Internet +gg: + +Les dreceres d'Internet realment són una funcionalitat pràctica de &konqueror;: Una vegada les hageu emprat, no podreu viure sense. + +Per a comprendre què són les dreceres, obriu el &konqueror; i escriviu gg:kde en la barra de Localització. + +Anirà a Google, realitzant una recerca per &kde;. + +Hi ha moltes dreceres com ggl: (Google em fa sentir be), bug: (bugs.trinitydesktop.org) i així successivament. + +Per obtenir una llista completa, feu clic en Arranjament en el menú &konqueror;, i seleccioneu Dreceres web. Aquí trobareu una llista completa amb totes les dreceres. Podeu crear d'altres de noves, modificar les existents, o esborrar les que no useu. També les podeu deshabilitar si no us agraden. Si establiu el Motor de cerca per omissió, no us caldrà escriure més la drecera. Per exemple si seleccioneu Google per a això, tan sols haureu escriure kde en la barra de Localització, per a que Google cerqueu &kde;. + +En Delimitador de paraula clau podeu escollir si voleu separar les dreceres amb dos punts (gg: kde) o amb un espai (gg kde). + +Un bon consell per a les dreceres d'Internet es que les useu des del diàleg Executa ordre. Simplement obriu-lo (amb el &kmenu; o amb &Alt;F2) i escriviu-hi la vostra drecera, &pex;, gg: kde, i premeu &Intro;. S'obrirà automàticament &konqueror; amb una recerca de Google per a &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png new file mode 100644 index 00000000000..b19b6a8513a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png new file mode 100644 index 00000000000..b40b00fb447 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png new file mode 100644 index 00000000000..02ddf8b3d1e Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png new file mode 100644 index 00000000000..e93eba045b3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png new file mode 100644 index 00000000000..e0e7c2efde3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png new file mode 100644 index 00000000000..df6efdce912 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png new file mode 100644 index 00000000000..c64fb1ea535 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png new file mode 100644 index 00000000000..270016a8d2c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png new file mode 100644 index 00000000000..52e57d5be62 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png new file mode 100644 index 00000000000..bece386af81 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png new file mode 100644 index 00000000000..f551355fbb5 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b0e57861254 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + +Gardner Bell + + + + +Introducció a &konsole; + +Una introducció molt breu a la gestió en un intèrpret de comandaments + +Procediments d'emergència: matar aplicacions boges, &etc; + +SSH, sessions, variables d'entorn, altres coses divertides + +Alguns consells i trucs + + + + +&konsole; és un emulador de terminal per al X Window System. Està essencialment basat en el DEC VT100 i molts dels seus successors. &konsole; –també conegut com intèrpret de comandaments– és una eina essencial en màquines basades en &Linux; i &UNIX; per a realitzar un treball ràpid i productiu. + +Procediments d'emergència: + +En els sistemes basats en &Linux; i &UNIX; cada procés s'executa de forma independent en el seu propi espai de memòria per això no és possible que un pugui sobreescriure accidentalment la memòria de cap altra, a menys, es clar, que aquest tingui privilegis de root. Si un procés en &kde; es penja degut a un error no ens hauríem de preocupar sobre si afecta a d'altres processos actius. + +Per a seguir la pista a tots els processos del sistema useu el comandament top o ps en &konsole;. Usar aquestes eines farà molt més fàcil trobar i matar els programes esgarriats. + +Un exemple d'ús de senyals en &konsole;: &konqueror; ha petat deixant en execució el procés nspluginviewer que està ocupant el 12% en memòria i el 10% dels cicles de la vostra cpu. Amb el comandament top podeu usar el modificador k per a matar la tasca. Podeu esbrinar el PID i a continuació enviar el senyal per eliminar-lo. Per obtenir més informació sobre els senyals que són possibles enviar a un procés en execució mireu el complet manual sobre els senyals (escriviu man signal en &konsole; o aneu a #signal en &konqueror;). + +SSH, sessions, variables d'entorn i d'altres coses divertides. + +Si esteu usant &konsole; per a l'administració remota considereu usar la característica Session de &konsole;. Per usar-la feu clic sobre l'entrada de menú ArranjamentConfigura &konsole;. Una vegada allí escolliu la pestanya Sessions i ompliu el nom de la vostra nova sessió. Això farà que es converteixi en la vostra sessió per omissió quan inicieu &konsole;. + +Quan s'invoca &konsole; es llegeixen els comandaments específics de bash i les variables específiques de &kde;, i s'executen des de ~/.bashrc o des de ~/.bash_profile. El fitxer de configuració per omissió per als entorns d'usuari és ~/bash_profile. Els comandaments printenv o env es poden usar per a mostrar totes les variables establertes. Per establir una variable en l'intèrpret de comandaments useu VARNAME=valor. Per obtenir la llista de les variables que es poden definir en &kde; mireu el wiki. + +Alguns consells i trucs + +Per a renomenar les sessions de &konsole; useu &Ctrl;&Alt;S i introduïu el nom nou. + +Si trobeu que us cal executar qualsevol programa &kde; amb privilegis de root, podeu usar el comandament &tdesu; amb el modificador des de la línia de comandaments de manera semblant a: tdesu , usant el modificador evitareu que el &kde; recordi les vostres contrasenyes. + + + +Informació relacionada + + +El manual de &konsole; te molta més informació sobre les funcionalitats disponibles en &konsole;. El podeu llegir en &khelpcenter; o introduint help:/konsole en la barra de Localització de &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bbe1e7f1960 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + +Peter Nuttall + +Tom Albers + + + + + + +Introducció a la missatgeria + + +La manera per omissió d'enviar missatges instantanis en &kde; és usar el client MI, &kopete;. Aquest és un client MI multi-protocol, el qual vol dir que pot manejar diversos protocols diferents incloguen MSN, Jabber, AOL i IRC. També disposa de característiques pràctiques incloguen suport per a &kaddressbook;, meta-contactes, suport per al xifrat i moltes més. + + +&kopete;, el client MI de &kde;. + + + + +&kopete;, el client MI de &kde;. + + +&kopete;, el client MI de &kde;. + + + + + +Com començar + +Inicieu &kopete; des del menú (normalment es trobarà en la carpeta Internet). Quan s'iniciï hauríeu de veure una finestra amb &kopete; a la part superior, menús i una barra d'eines a sota, i a continuació els vostres contactes. Podreu afegir alguns contactes fent clic sobre el menú Arranjament i seleccionant l'opció Configura Kopete. Seleccionant l'opció Comptes hauríeu de veure una llista amb els vostres comptes (inicialment buida) i les opcions per afegir, modificar o eliminar els comptes existents. Fent clic sobre el botó Nou..., podreu afegir un compte nou usant l'assistent. Quan hageu afegit un compte, us hi podreu connectar fent clic sobre la icona de la part superior de la finestra principal de &kopete;. Això farà que els vostres contactes apareguin en la finestra de contactes. + + + + +Meta-contactes + +Els meta contactes són una de les característiques de &kopete; que tindran sentit una vegada entengueu el que són. Mentre això succeeix, haureu de tenir paciència. Bàsicament són una manera d'obtenir contactes en una xarxa (com MSN) i enllaçar-lo a l'altra en una xarxa diferent. Això és molt pràctic quan la gent disposa de comptes en diferents xarxes i podreu parlar amb aquesta sense necessitat de conèixer a quin compte han entrat. També us permetrà assignar nom als vostres meta-contactes que no seran modificats quan la gent canviï de nom o de compte, el qual és molt pràctic si disposeu de contactes que insisteixen en configurar el seu àlies de MSN amb coses com =EF=81=8A. + +Podeu fer altres coses útils amb els meta-contactes com enllaçar-los a les entrades en la vostra llibreta d'adreces. Mireu + + + + +<acronym>IRC</acronym> + +El Internet Relay Chat (IRC fou des de sempre un dels primers sistemes de MI, i encara s'usa àmpliament. Està dissenyat principalment per a la comunicació en grup (molts a molts) en els fòrums de discussió anomenats canals, però també permeten la comunicació un a un. + +El canal #kde està en Freenode, el servidor IRC, el qual proveeix un entorn interactiu per a la coordinació i el suport de projectes, incloguen -i fent especial referència en- aquells projectes relacionats amb el programari lliure i el codi obert, com és el &kde;. + + +Mentre que &kopete; disposa d'un connector de IRC, i pot manejar a la perfecció els canals i àlies, durant molt temps els usuaris de IRC han preferit un client dissenyat expressament, com podria ser Konversation. Aquest suporta característiques tals com enviar i rebre estats, prohibicions, canvi fàcil de l'àlies, canals especials amb suport per a contrasenyes i invitacions, i d'altres coses que esperen els usuaris avançats de IRC. Si havíeu usat abans un altra client de IRC amb aquesta potència, no hauríeu de trobar problemes per usar Konversation. + + + + + +Enllaçar correu electrònic i missatgeria + +Què us semblaria? Heu rebut un correu electrònic d'algú i el primer que voldríeu fer és posar-vos en contacte amb ell, però no per correu electrònic. Per tant, hauríeu de canviar al client de missatgeria instantània i/o IRC i veure si aquesta persona està en línia mitjançant MSN, Jabber o IRC. Doncs el &kde; 3.3 fa això molt més fàcil. Veiem-ho al manual passa a passa: + +Els requeriments són &kmail;, &kaddressbook; i &kopete; (Konversation també podria anar bé). Assegureu-vos que &kmail; estigui configurat i completament funcional per al correu electrònic, i Kopete estigui ben configurat per a IRC, Jabber i/o MSN i/o qualsevol altra protocol. + +Si us arriba un correu electrònic des d'un contacte conegut, el primer que haureu de fer és afegir-lo a la vostra llibreta d'adreces. Això ho aconseguireu fent clic amb el &BDR; sobre l'adreça i escollint l'entrada Afegeix a la llibreta d'adreces. + +Si coneixeu l'àlies amb el que l'usuari es connecta, per exemple, a l'IRC, aneu a &kopete;. Aneu a FitxerAfegeix contacte . En l'assistent, seleccioneu la caixa anomenada Usa l'agenda d'adreces de KDE per a aquest contacte i escolliu Següent. Seleccioneu l'entrada de la dreta de la llibreta de adreces per a aquest contacte i premeu Següent. Ara podeu establir en &kopete; el nom que es mostrarà i el grup al que pertany. En la següent pantalla seleccioneu quin protocol s'haurà d'usar si teniu establert més d'un. Podeu seleccionar-ne més d'un. Després d'això, depenent del protocol, se us faran altres preguntes, que podreu respondre com vulgueu. + +Tot i que hagem dit especificar des de la llibreta d'adreces, &kopete; no hi enllaçarà automàticament el vostre contacte. De manera que, seleccioneu el contacte i escolliu EditaPropietats . En la pestanya General marqueu la caixa etiquetada amb Teniu una entrada a la llista d'adreces. Premeu ... i seleccioneu el contacte. Tanqueu aquestes dues finestres. + +Ara aneu a la vostra llibreta d'adreces, si heu seleccionat el contacte veureu que es mostra un camp anomenatPresència, seguit de l'estat actual. Aquest estat serà actualitzat automàticament tan aviat com el contacte hagi canviat, fora de línia, en línia i més. Aneu a &kmail;, seleccioneu un altra correu electrònic i torneu al correu electrònic original (en d'altres paraules: Torneu a carregar el correu electrònic actual). Ara podreu veure al darrera de l'adreça de correu electrònic l'estat actual del vostre contacte. + +Si voleu xerrar amb aquesta persona, simplement feu clic dret sobre l'adreça en &kmail; i escolliu Xateja amb.... El vostre programa de missatgeria instantània iniciarà una conversació amb el contacte. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..26614dbee1b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Guia d'aplicacions a migrar + + + +El &kde; conté moltes aplicacions, tot sovint comencen amb (o contenen) la lletra k. Generalment els noms són autoexplicatius, però en alguna ocasió pot ser difícil trobar els paquets adequats. Migrar des d'altres sistemes operatius tals com Microsoft Windows o Apple Macintosh pot tenir com a dificultat el trobar l'aplicació per a una tasca en particular. A continuació es mostra una taula amb la seva localització en el &kmenu; i el respectiu equivalent a Win/Mac. + +Taula simple + + + + + + + + + Localització en el &kmenu; + Aplicació &kde; + Equivalent Windows + Equivalent Macintosh + Notes + + + + + + Gestor de fitxers + &konqueror; (Carpeta inici) + Windows Explorer + Gestor de fitxers encastat, visor de continguts/reproductor i fullejador web + + + Preferències del sistema i d'usuari + &kcontrol; + Centre de control + + + Oficina + Paquet ofimàtic: + Processament de texts + Fulls de càlcul + Presentacions + Diagrames de flux i edició de diagrames + Gràfics vectorials + Manipulació de imatges + Generador d'informes + Chart + Creació de bases de dades + Editor de fórmules + + + + + + + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; + + + + + + + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Report Generator + Chart + MS Access + + + + + + + + + + + + Gestor d'informació personal: + Correu + Llibreta d'adreces + Organitzador personal + Lector de notícies + Notes emergents + Lector RSS + + + + + + &kmail; + &kaddressbook; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + + + + + MS Outlook + + El gestor de la informació personal (PIM) és &kontact;, i totes les demés aplicacions PIM de &kde; hi són integrades. + + + + + Internet + Fullejador web + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Gestor de fitxers encastat, fullejador web, gestor d'FTP, i aplicació de visualització universal. + + + + + + Missatgeria instantània + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS + + + + MSN Messenger + Programari de missatgeria instantània compatible amb moltes xarxes + + + + Xat (IRC) + &ksirc; + mIRC + + + + Multimèdia + Música/àudio + &juk; + Windows Media Player + + + + Gravador de &CD;/DVD + K3b + Nero + + + + Reproductor de vídeo + &noatun; + Windows Media Player + + + + Extreure Audio &CD; + KAudioCreator + + + + Controls de so + &kmix; + + + + Terminal + &konsole; + CMD + + + + Gestor d'usuaris + &kuser; + Gestor d'usuaris + + + + Gestor de paquets + &kpackage; + Afegeix/elimina programes + + + + Utilitats + Arxivador + &ark; + WinZip + + + + Gestor de contrasenyes + TDEWallet + + + + Editor de text + &kate; + Notepad + + + + + + +
+ + +Informació relacionada +Hi ha moltes més aplicacions &kde; disponibles en &kde; extragear (consulteu per obtenir més informació) o des de http://kde-apps.org. +Referència: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock + + +
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..16639c39e6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Diccionari per a persones que venen d'altres sistemes (migradors) + +Taules de diferencies terminològiques + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..46c8220c5e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Configurar una connexió a Internet + + + +&kde; ofereix una completa experiència en Internet, amb tots els programes que us caldrà per a treballar amb la web, correu electrònic, Usenet i moltes altres tecnologies de Internet. Però abans que pugueu gaudir amb les característiques avançades, us caldrà connexió. Veiem com: + +Si esteu usant connexió telefònica (això és, connexió a Internet amb un mòdem connectat a una línia telefònica), voldreu configurar el programa de connexió de &kde;, &kppp;. Si sembla complicat, no us preocupeu: &kppp; disposa d'un avançat assistent de configuració, amb el qual no hauríeu de tenir majors problemes per a configurar la vostra connexió. Per a més detalls feu un cop d'ull a les properes dues seccions. + +Si esteu usant una connexió de banda ampla, o una connexió de xarxa local, les coses seran fàcils (des del punt de vista de &kde;). Una vegada que hageu configurat la connexió amb les eines proveïdes per la vostra distribució &Linux; o &UNIX;, &kde; usarà la connexió de manera automàtica. + + +Connectar de la manera fàcil + + +Algunes coses que hauríeu de tenir preparades abans de començar + +Si teniu una distribució de &Linux; moderna, podeu trobar supèrflua la resta d'aquest document. &kppp; inclou un petit assistent intel·ligent que en alguns casos podrà tenir funcionant la vostra connexió a Internet en uns pocs minuts. + +Useu o no l'assistent, hauríeu de conèixer la següent informació abans de començar: + + +El número de telèfon de connexió al vostre ISP. +El vostre nom d'usuari i contrasenya per al vostre ISP. +Els servidors DNS del vostre ISP (amb un n'hi haurà prou, però dos és millor). + + +D'altra informació opcional que hauríeu d'esbrinar per a tenir un accés complet als serveis del vostre ISP és: + + +L'adreça del servidor de correu d'entrada (sol ser pop.meu-isp.com o mail.meu-isp.com).També haureu d'esbrinar si el vostre ISP usa el protocol POP3 o IMAP. +L'adreça del servidor (SMTP) de correu de sortida (hauria de ser la mateixa que la del servidor de correu d'entrada, tot i que algunes vegades es podria anomenar quelcom així com smtp.meu-isp.com). +L'adreça del servidor de notícies (NNTP) Usenet (probablement news.meu-isp.com o nttp.meu-isp.com). +Qualsevol servidor intermediari que el vostre ISP tingui configurat. + + +Tota aquesta informació probablement estigui disponible en la documentació rebuda des del vostre ISP quan vàreu signar el contracte, o podeu obtenir-la del vostre ISP a través de la línia telefònica de suport. + +Armat amb tot l'anterior, i amb una instal·lació per omissió recent de &Linux; trobareu que configurar una connexió a Internet és tan simple com executar l'assistent &kppp;. + + + + + + + +L'assistent &kppp; + + +Iniciar l'assistent. + +Podeu iniciar l'assistent a partir de la pantalla inicial de &kppp;. Inicieu &kppp; des del menú K, a on podeu trobar la seva entrada a Internet com a &kppp; (Eina de connexió a Internet). + +Apareixerà el següent diàleg: + + +El diàleg d'inici de la connexió amb &kppp; + + + + +El diàleg d'inici de la connexió amb &kppp; + +El diàleg d'inici de la connexió amb &kppp; + + + +Probablement no tindreu cap entrada amb les que començar, i això és el que ara arreglarem. + +Feu clic sobre el botó Configura... per a començar amb una nova connexió a Internet. + +L'assistent us oferirà tres opcions, Assistent, Diàleg de configuració i Cancel·la + + +L'assistent us demana què desitgeu fer... + + + + +L'assistent us demana què desitgeu fer... +L'assistent us demana què desitgeu fer + + + + + +Cancel·la +Escolliu això si realment no voleu configurar un nou compte per ara. Desapareixerà la caixa de missatges, i es quedarà en la finestra anterior. + + + +Assistent +Si teniu un mòdem estàndard, i useu un dels ISP del vostre país, el més probable és que l'assistent sigui capaç de configurar-lo immediatament per a poder treballar amb una connexió a Internet. Intenteu-ho abans de configurar una connexió manual. + + + +Diàleg de configuració +Si l'assistent no dona el resultat esperat o si simplement ho voleu fer vosaltres, escolliu aquesta opció. L'assistent tan sols serà d'utilitat per a un petit conjunt de països i proveïdors de Internet. + + + + +Per al propòsit d'aquest capítol, assumirem que heu escollit Assistent, i el diàleg de configuració que es descriu en un capítol posterior. + + + + +La resta de l'assistent + +La primera finestra que podeu veure tan sols conté text introductori, explicant les coses que heu llegit en la primera secció d'aquest capítol. Feu clic a Següent per anar endavant. + +La segona finestra us pregunta pel país en el que viviu. No estan representats tots els països, i si el país en el que viviu no apareix llistat, haureu de fer clic al botó Cancel·la, el qual farà iniciar la configuració basada en diàlegs per a que pugueu continuar. + +En la següent finestra, haureu d'escollir el proveïdor de Internet d'entre els que &kppp; te informació, basat en la vostra elecció de localització en la finestra anterior. De la mateixa manera, si el vostre ISP no apareix aquí, feu clic a Cancel·la i fareu la configuració basada en diàlegs. + +Se us demanarà el nom d'usuari i contrasenya per a la vostra connexió a Internet. Si us plau, tingueu present que per alguns ISP és diferent dels noms d'usuari i contrasenya del correu electrònic. Escolliu Següent per a continuar. + +En la següent finestra, teniu una oportunitat per introduir qualsevol prefix especial de connexió si és que us cal - per exemple, si heu de marcar 0 per obtenir línia exterior, o si heu de marcar un prefix per a finalitzar la trucada en espera. Escolliu Següent per a continuar. + +I això es tot! Si voleu revisar qualsevol elecció, podeu usar els botons Anterior i Següent per a moure-us cap enrere i cap endavant a través dels diàlegs. Quan heu finalitzat, feu clic al botó Finalitza, i ja estarà tot fet. + +Si necessiteu més detalls, podeu llegir el complet manual de &kppp; en el centre d'ajuda de &kde;, o escrivint help:/kppp en la barra de Localització en &konqueror;. + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d6bce40dbbe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Gardner Bell + + + + +Xarxes amb Windows + +Aquesta secció s'ha pres i modificat a partir del fitxer README de l'Alexander Neundorf en LISa. + +Entre les característiques de &kde; es proveeixen dos potents servidors anomenats Lan Information Server (LISa -servidor d'informació de la xarxa local-) i un Restricted Lan Information Server (resLISa -servidor d'informació de la xarxa local restringida-) que s'usen per identificar CIFS així com d'altres servidors en la vostra xarxa d'àrea local proveint una funció similar a les Network Neighbourhood (xarxes de veïnat) en &Microsoft; &Windows;. + + +Com treballa + +&lisa; tan sols dependrà de la pila TCP/IP per tant no requereix que samba estigui configurat però el paquet samba és una dependència. Per a trobar servidors en la vostra xarxa local heu d'establir un rang d'adreces IP en el vostre fitxer de configuració que &lisa; comprovarà. Quan inicieu el dimoni &lisa; s'enviarà una ICMP (petició de missatge de resposta) a totes les adreces IP incloses en el rang de configuració del fitxer i s'esperarà una resposta. + +El dimoni &lisa; requereix privilegis de root per obrir una connexió, però una vegada que la connexió ha estat establerta amb els privilegis de root aquest s'abaixaran de forma immediata. + +També podreu executar &lisa; usant nmblokup.Si no teniu el programa nmblookup aquest es podeu trobar a http://www.samba.org o en els paquets proveïts per la vostra distribució. El comandament nmblookup de samba enviarà un missatge distribuït a la xarxa associada i qualsevol servidor que estigui executant serveis smb enviarà una resposta indicant que s'accepten connexions. + + + +<application>resLISa</application> + +Si la xarxa de la vostra empresa te unes directrius d'actuació molt estrictes sobre quins ports poden estar oberts o no haureu d'usar &reslisa; per a comunicar-se amb d'altres màquines de la vostra xarxa local. El motiu és que &reslisa; no pot enviar senyals a tota la xarxa o a rangs d'adreces haureu d'afegir cada màquina pel seu nom al fitxer de configuració. En aquests moments és possible afegir fins a 64 màquines, i aquestes adreces seran abastables. + +&reslisa; tan sols proveirà la informació sobre un connector de domini &UNIX;, &ead;, no sobre tota la xarxa. El nom de la connexió serà /tmp/resLISa-VostreNomDeConnexió, per tant &reslisa; pot ser executat sense problemes en la mateixa màquina per més d'un usuari. + + + +Configuració + +A l'iniciar &lisa; primer s'analitza el fitxer de configuració del directori personal dels usuaris $HOME/.lisarc. Si no hi ha &lisa; cercarà la configuració global del sistema localitzada en /etc/lisarc. Veiem un exemple de mostra d'un fitxer de configuració: + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = meva_màquina1;meva_màquina2 #Màquines per nom (requerit per resLISa) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #També intenta nmblookup +FirstWait = 30 #Una 30 trentena part d'un segon +SecondWait = -1 #Tan sols ho prova una vegada +#SecondWait = 60 #Ho prova dues vegades i espera 0,6 segons +UpdatePeriod = 300 #Actualitza cada 300 segons +DeliverUnnamedHosts = 0 #No publica les màquines sense nom +MaxPingsAtOnce = 256 #Envia 256 peticions de connexió ICMP + + +&lisa; també es pot configurar gràficament en l'ítem ¢recontrol;Internet i xarxaNavegació per la xarxa local del &kmenu;. De tota manera, per usar aquesta opció &lisa; haurà d'haver estat iniciat amb el modificador en la línia de comandaments. + + + + + +Informació relacionada +Per obtenir una completa llista dels modificadors des de la línia de comandaments i més exemples mireu el complet manual de &lisa; introduint help:/lisa en &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1365d0d9925 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +El plafó i l'escriptori + + +&kicker; el plafó de &kde; + +Plafó +&kicker; + +&kicker; és el plafó que permet iniciar les aplicacions de l'entorn d'escriptori K. Per omissió, apareixerà al llarg de la part inferior de la pantalla, i ocuparà tota l'amplada de la pantalla, però això és configurable. &kicker; és el punt de partida per a (gairebé!) tot allò al que vulgueu accedir de forma ràpida. A més el &ticon; del menú, des del que podeu iniciar les aplicacions, &kicker; també és capaç d'executar aplicacions integrades com el paginador, la barra de tasques o el rellotge, i els connectors, com els plafons fill. Amb totes aquestes opcions probablement voldreu configurar &kicker; però això ho farà per vos. La següent secció descriu algunes maneres comuns per a personalitzar el plafó. + + + + + +Configurar &kicker; + + + +Personalitzar les icones en el plafó + +La primera vegada que inicieu &kde;, kicker mostra algunes icones al costat del menú K. Aquestes es poden usar per iniciar les aplicacions que representen. Per esbrinar quina aplicació és la que inicia cada icona, mantingueu el cursor del ratolí sobre la icona fins que aparegui una descripció (una petita etiqueta emergent) indicant el nom de l'aplicació. + +Aquestes icones per omissió no representen les aplicacions que useu més sovint, de manera que podeu eliminar les que no us calen i afegir-hi aquelles per a les aplicacions que useu. Per a eliminar una icona, feu clic del &BDR; sobre la icona, i seleccioneu el botó Elimina nom_aplicació en el menú emergent que apareixerà. Per afegir una icona nova, feu clic del &BDR; en una zona lliure del plafó, i continueu a través de les opcions fins Afegeix una aplicació al plafó . Això us conduirà a una còpia del menú K, en la que trobareu totes les aplicacions de &kde;. Per exemple, per afegir una icona per al reproductor de música &juk;, desplaceu-vos a través dels següents menús: Afegeix una aplicació al plafóMultimèdia&juk; (Reproductor de música). La icona apareixerà en el plafó al lloc a on heu realitzat el clic dret. + + + + + +Afegeix extres i applets + +Applets + +&kicker; pot afegir la majoria de tipus d'ítem així com les icones que inicien aplicacions. Podeu trobar aquests ítem usant el mateix menú que abans, però aquesta vegada seleccionant Afegeix un applet al plafó... o Afegeix un nou plafó. Els ítems en el submenú Afegeix applet són petits programes que poden residir sobre el plafó. Un exemple d'applet és el Vista prèvia d'escriptori i paginadorPaginador, el qual mostra una petita imatge de cadascun dels vostres escriptoris virtuals. (Per obtenir més informació quant als escriptoris virtuals, mireu ). Podeu canviar a un escriptori virtual diferent fent clic sobre la seva imatge en el paginador de l'escriptori. +Podeu trobar informació sobre els altres applets disponibles per a &kicker; en el manual de &kicker;. Tan sols us caldrà introduir help:/kicker en la barra de Localització de &konqueror;. + + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +La safata del sistema + + +La safata del sistema és el lloc a on estan aquells programes que s'estan executant, però que no es necessiten de forma directa. Alguns programes (com són els reproductores de música) es mostren aquí, atès que probablement els voleu mantenir oberts, però que no ocupin massa espai a la pantalla, i per això es col·loca una icona en la safata del sistema. + +Quan feu clic dret sobre tal com una icona apareixerà un menú emergent en el que podreu veure algunes opcions del programa (com serien; reprodueix, pausa, atura... en un reproductor de música). +Quan hi feu clic dret, apareixerà la finestra principal del programa. Si manteniu el ratolí sobre la icona, apareixerà un consell amb alguna informació (en el cas del reproductor de música aquesta pot ser la cançó que s'està reproduint). Els programes que solen suportar icones en la safata del sistema solen ser reproductors de música, clients d'irc, organitzadors... + +En la majoria d'aquests programes podeu configurar si voleu o no que es mostri la icona. Per a veure més trucs i consells relacionats amb la safata del sistema mireu la secció . + + + + +Eliminar ítems del plafó + + + + +Podeu eliminar applets i d'altres ítems especials del plafó usant la fletxa de la seva nansa a l'esquerra de l'applet. Feu clic sobre la fletxa i escolliu Elimina nom de l'applet. + + + + + +La barra de tasques + +La barra de tasques és un ítem en el plafó que mostra una entrada per a cada finestra que teniu oberta. Podeu usar la barra de tasques per a canviar entre finestres fent clic sobre l'entrada de la finestra que voleu activar. La barra de tasques te entrades per a les finestres de cada escriptori virtual, incloguen aquelles que estan minimitzades. + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Usar el portapapers + +Portapapers + +Tot sovint, és pràctic moure text o un objecte en un programa d'un lloc a l'altra. També és molt comú duplicar text, per exemple, si aquest es repeteix diverses. El sistema utilitzat per a fer això és el portapapers. Hi ha dues maneres lleugerament diferents per a usar aquest sistema, conegudes tècnicament com la selecció i el portapapers. Les veurem per separat. + + + + +La selecció +Selecció + +Aquest mètode usa el ratolí per a copiar text d'un lloc a l'altra. El mètode consisteix en: Seleccionar el text que voleu copiar. Fer clic del &BMR; en el lloc en el que es vol copiar el text. Això pot fer-se dins del mateix programa des del que es copia el text o d'un altra programa totalment diferent. Si disposeu de tres botons al vostre ratolí, això és fàcil, però si no, no està tot perdut! Si tan sols disposeu de dos botons, intenteu fer clic amb ambdós alhora en comptes del &BMR;, que és el que no teniu. + + + +El portapapers +Talla +Enganxa +Amb aquest mètode, podeu copiar text, o tallar-lo (això és, eliminar-lo d'un lloc i moure'l a l'altra). Amb aquest mètode podeu usar tant el ratolí i les entrades del menú, com el teclat. Us llistarem ambdós, amb les entrades del menú que s'han d'usar, seguides de les dreceres de teclat que farà el mateix, de manera similar a: + +&Ctrl;X EditaTalla + + +Moure (<quote>Tallar</quote>) text +Selecciona el text que voleu tallar. + +Des del menú, seleccioneu &Ctrl;X Edita Talla , i el text serà eliminarà de la seva localització actual. + +Situeu el cursor de text en el lloc en el que voleu inserir text. Això es pot realitzar tant en la mateixa aplicació de la que s'ha obtingut el text com en una altra totalment diferent. Seleccioneu &Ctrl;V EditaEnganxa , i apareixerà el text en el punt en el que situeu el cursor. + + + + +Copiar el text d'un lloc a un altra és molt similar: +Copiar text +Seleccioneu el text a copiar. + +Des del menú, seleccioneu &Ctrl;C Edita Copia , i el text serà copiat en la el portapapers. + +Situeu el cursor del text en el lloc en el que voleu inserir el text. Això es pot realitzar tant en la mateixa aplicació de la que es va obtenir com en una altra totalment diferent. Seleccioneu &Ctrl;V EditaEnganxa + + + + + + + +Ús del portapapers més avançat +&klipper; +PortapapersHistorial + +Les anteriors instruccions descriuen el comportament per omissió del portapapers. L'aplicació &klipper;, que es pot afegir com un applet en el plafó (veure per obtenir instruccions sobre com fer això), proveeix més característiques pràctiques del portapapers, com un historial del portapapers, i l'habilitat de canviar el comportament del mateix i de la selecció. Per a més informació feu un cop d'ull al manual de &klipper;. + + + +Informació relacionada + +Podeu trobar més informació sobre &kicker;, el plafó de &kde;, en &khelpcenter; o introduint help:/kicker en la barra de Localització de &konqueror;. + + +El manual de &klipper; te més informació sobre la gestió de les característiques avançades del portapapers en &kde;. El podeu llegir en &khelpcenter; o introduint help:/klipper en la barra de Localització de &konqueror;. + + + + + + + + + + +Informació relacionada + +Informació relacionada +Tot i que aquí es troba alguna informació, n'hi ha molta més sobre consells, opcions i trucs de &kicker; en el manual de &kicker;. S'hi pot accedir a través de &khelpcenter; o introduint help:/kicker en la barra de Localització de &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0ce0301ecb8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Fitxers PDF + +Com imprimir fitxers PDF + +Com veure fitxers PDF + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cda50c123f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + Deepak Sarda antrix@gmail.com + + +Convertir Audio CD en &kde; + +La manera convencional de convertir Audio CD a fitxers MP3 o Ogg és usar un programa especialment dissenyat tal com iTunes, Winamp o el propi de &kde; KAudioCreator. Però i si ens saltem les convencions, seria divertit? Per tant en aquest article, us mostrarem com sentir-vos com l'elit convertint els vostre CD a la, umm... manera de l'elit. ;-) + + +Ingredients + +Què em necessitem per a fer-ho interessant? Amb el vostre &kde; de vainilla sense ingredients extra, podreu convertir els vostres CD. Però per a poder-los codificar, us caldrà instal·lar els còdecs adequats. De moment estan suportats els formats Ogg Vorbis, MP3 i FLAC. Per a poder codificar aquests formats, haureu d'instal·lar libogg, lame i flac respectivament. La forma exacta d'instal·lar-los dependrà de la vostra distribució: Feu un cop d'ull a la seva documentació per esbrinar com fer-ho. + +Una vegada tingueu instal·lat(s) el(s) vostre(s) còdec(s) favorits, obriu el ¢recontrol; i aneu a So i multimèdiaCD d'àudio i configureu les preferències a través de les diferents pestanyes. Ho podeu deixar tot en els seus valors per omissió si així ho voleu, però és útil fer un cop d'ull per a conèixer, almenys, quines possibilitats hi han. Feu un cop d'ull a So i multimèdiaRecupera CDDB i canvieu el que no sigui del vostre agradat. CDDB, per si no ho sabeu, vol dir base de dades de CD (o base de dades de discs compactes en la seva manera més lliure). Aquesta característica permet al &kde; recuperar informació sobre l'artista/àlbum/pista dels vostres CD a través de Internet. Aquestes meta-dades també s'usen per escriure etiquetes en els fitxers MP3 o Ogg que es podran incloure als vostres CD. + + + + + + + + + + + +La recepta + +Sense perdre temps, benvinguts al negoci de ser genial. Primer, introduïu el CD que voleu convertir (òbviament!). A continuació obriu una finestra de &konqueror; i obriu la pestanya Serveis en el plafó de navegació. El plafó de navegació situat en el costat esquerra de la finestra, com es mostra en la instantània de a sota. Si no està visible podeu fer que aparegui prement la tecla màgica F9. + + + + + + + + + +Ara feu clic sobre el navegador de l'Audio CD i en uns segons, podreu veure diverses carpetes amb les que podreu iniciar el navegador. Tardarà un temps a mostrar-los, atès a que intentarà obtenir la informació del CD de la base de dades de CDDB que havíeu configurat anteriorment. + +En la instantània de a sota, podeu veure el contingut de la carpeta Ogg Vorbis. Mostrarà totes les cançons en el format Ogg, fins i tot la mida del fitxer! Però, sabem que els Audio CD no contenen pistes Ogg. Llavores, què està passant? + + + + + + + + + +Totes les carpetes que podeu veure sota el navegador de l'Audio CD són carpetes virtuals. Mostren el contingut del CD a través de diferents filtres, per a poder-lo escoltar. Quan obriu la carpeta Ogg Vorbis, estareu veient el contingut del CD com si estigues desat en el format Ogg. Podeu navegar a traves de les carpetes i trobar representacions MP3, flac i wav dels continguts del CD. També podreu veure la mida aproximada del fitxer després de codificar-lo en els diferents formats. + + +Llavores, com s'extreu i codifica el CD? Suposo que hi haureu esbrinat la resposta. Decidiu a quin format aneu a convertir-lo, obriu aquesta carpeta, copieu i enganxeu aquests fitxers en la carpeta de destí. Ja està! &kde; començarà a extraure i codificar els fitxers al vol! Si copieu qualsevol dels fitxers en la carpeta CD ple estareu convertint tot CD com una pista continua. + + + + + + + + + + + +Informació relacionada +El lloc web de amaroK a http://amarok.sf.net conté les últimes notícies i informació sobre amaroK. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..201a60d9391 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Reproducció de pel·lícules + +Introducció al connector Xine per a aRts + +Alternatives (kaffeine, kmplayer) + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..982771437e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + +&Lauri.Watts; + + + +Reproduir música +Música +So +Àudio +&arts; + +Introducció a &arts; + +Realitzar la posta a punt, compartir dispositius + + +Reproductors de música + +Hi ha diversos reproductors de música en &kde; que dupliquen les seves característiques, de tota manera, cadascun te un estil diferent. + + + + + + + + &noatun; &noatun; + + +Noatun és el reproductor de música per omissió de &kde;. Entre les seves característiques es troba una interfície altament configurable, incloguen alguns estils de gestió de repertoris, i molts connectors per a proveir diferents &GUI; de visualització, així com d'altres característiques. +&noatun; forma part del paquet tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &juk; &juk; + +&juk; és un gestor de medis, de repertoris, i un etiquetador de meta-dades. És una manera molt eficient per a gestionar tots els vostres fitxers de música, crear i mantenir repertoris i mantenir les etiquetes de meta-dades en la vostra música. +És igual de pràctic com reproductor de música, o gestor de repertoris per a usar-los en una altra aplicació. +&juk; forma part del paquet tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &kaboodle; &kaboodle; + +&kaboodle; és un reproductor de tirada. Això vol dir que s'executa, reprodueix un fitxer i s'atura. &kaboodle; és pràctic per exemple si voleu escoltar ràpidament un fitxer sense interrompre el repertori d'un altra reproductor de medis. +&kaboodle; forma part del paquet tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + +amaroK + +amaroK és una aplicació de terceres parts molt popular. Hauríeu de trobar els paquets en les fonts de la vostra distribució. + + + + + + + + + + +La majoria dels reproductores de vídeo de &kde; com Kaffeine i kmplayer també són útils reproductors de música. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c9fde86b34c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Configuració d'una impressora + +S'assumeix que tot està preconfigurat, per a com configurar una impressora, referiu-vos al manual si hi hagués cap problema + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3e9cc4714d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Imprimir des de les aplicacions + +Imprimir des d'aplicacions &kde; + +Imprimir des d'aplicacions no KDE + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..59e3ddc7687 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ + + +Programes i documents + + + + +Robert Stoffers + + +Iniciar programes + +El &kde; ofereix un divers nombre de maneres per a carregar programes. Les maneres: + + + Simplement seleccioneu l'ítem rellevant en el &kmenu;: + + + Executar el programa des de &konsole;, o fent clic al &kmenu; i escollint Executa ordre... (si preferiu la drecera del teclat feu simplement &Alt;F2). + + + Crear una drecera sobre l'escriptori o usar l'engegador ràpid de &kicker;. + + + +Les funcions del &kmenu; són similars a les del menú Inici de &Windows;, de tota manera separa els programes pel que fan. Els programes del &kmenu; estan dividits en menús de categories, com Multimèdia i Oficina. Sota aquests menús de categories hi ha menús de subcategories, com So, Vídeo i Gràfics. Sota els menús de subcategories es distribueixen els carregadors de programes, que, quan se'ls hi ha clic, inicien l'aplicació associada. + +Depenent del programa, pot no haver un carregador en el &kmenu;. Per a cercar més aplicacions en la vostra unitat de disc dur, feu clic sobre el &kmenu;, escolliu Executa ordre... i escriviu kappfinder. En &kappfinder;, feu clic sobre Cerca, i es cercaran programes en la unitat de disc dur. Feu clic en la caixa que apareix al costat de cada programa que s'hagi d'afegir al &kmenu;, i feu clic a Aplica i Tanca. El &kmenu; mostrarà llavores nous carregadors de programa sota la categoria adequada de menú. + +Els carregadors de programes també es poden situar sobre l'escriptori. Per a crear un carregador nou, feu clic dret sobre l'escriptori, i escolliu Crea nouEnllaç a aplicació. En el caixa de diàleg de les propietats de &kdesktop;, escriviu el nom del programa en la pestanya General. També podreu escollir una icona fent clic sobre la icona de la roda dentada. Feu clic en la pestanya Aplicació i escriviu una frase curta que descrigui el programa en la caixa de text Descripció. En la caixa de text Comandament, escriviu el nom del programa (distinció de majúscules), i qualsevol opció de la línia de comandaments que voleu usar. Escolliu , i es crearà el nou carregador de programes sobre l'escriptori. Simplement feu doble clic sobre el nou carregador a l'escriptori i s'executarà el programa associat. + +Per iniciar un programa usant &konsole;, feu clic sobre el &kmenu; i escolliu SistemaTerminalsKonsole. Una vegada aparegui &konsole; a la pantalla, tan sols haureu d'escriure el nom del programa que voleu iniciar (recordeu que bash, l'intèrpret de comandaments que usa &konsole;, és sensible a majúscules) i prémer &Intro;. Si no esteu segur del nom d'un programa, escriviu les primeres lletres i llavores premeu la tecla . Prement , bash (a través de &konsole;) intentarà esbrinar el nom del programa que voleu iniciar. Si es troba més d'un programa, mostrarà en la pantalla un llistat de tots els programes coincidents. Escriviu el nom d'un dels programes que apareguin en la llista i premeu &Intro; per iniciar-lo. + +Qualsevol manera que escolliu, iniciar un programa és una afer molt simple en &kde;. Des del &kmenu;, a la &konsole;, tots els vostres programes estaran llestos amb uns quants clics o premudes de tecla. + + + +Informació relacionada +Feu un cop d'ull al manual de &kicker; per obtenir més informació sobre habilitar o deshabilitar el &kmenu;, afegir aplicacions a l'inici ràpid, o sobre organitzar la categorització de les aplicacions en el &kmenu;. Podeu veure el manual de &kicker; mitjançant &khelpcenter; o usant el KIOslave de &konqueror; escrivint help:/kicker en la barra de Localització. + + + + + + +&programs-controlling; + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Obrir i desar fitxers + + + + +&kde; proveeix un sistema unificat per obrir o desar fitxers a través del diàleg de fitxers. En la majoria de programes de &kde; trobareu una entrada Fitxer Obre i Fitxer Desa (i/o Desa com...). + + +El diàleg Fitxer + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Aquest diàleg consisteix d'entre tres i cinc àrees. En l'àrea superior es troben les funcions de navegació i configuració. En l'àrea principal (en el centre) es mostren els fitxers com a icones. Aquesta és l'anomenada una vista d'icona. En l'àrea inferior podreu editar el nom del fitxer o filtrar una expressió i us indicarà Desa o Obre. + +Addicionalment podeu afegir dues àrees més sofisticades: El Plafó de navegació d'accés ràpid i el Plafó de vista prèvia. + + + + + +Al costat dels tres botons de navegació (un directori amunt, enrera i endavant) i del botó carpeta nova hi ha un menú punts. Aquí podreu marcar qualsevol carpeta que visiteu sovint per a trobar-la ràpidament. La icona clau anglesa mostra una serie de funcions per ordenar els vostres fitxers pel nom, la data o la mida i per a habilitar els dos plafons extra mencionats anteriorment. Al costat podeu escriure el nom del directori i escollir (en el costat dret) la codificació. + + + + + +Podeu trobar la vista d'icona al mig del diàleg. Trobareu la majoria de les funcions de navegació en el menú de context fent clic sobre els ítems del fons amb el &BDR;. + + + + + + +La part inferior del diàleg consisteix del camp de l'adreça que maneja el nom de fitxer escollit o escrit, potser és l'eina més potent: El filtre. Aquí podrà fer que la vista de icona tan sols mostri els ítems que coincideixen amb un criteri definit. Intenteu filtrar fitxers en que els noms contenen air escrivint *air* en el camp de filtre. + + + + + + + +El plafó d'accés ràpid (activat prement la tecla F9 del teclat o amb la icona de la clau anglesa en la part superior del diàleg) proveeix accés ràpids configurables a les localitzacions usades més sovint en la vostra unitat de disc dur, fins i tot sobre Internet. Hi ha diverses localitzacions preconfigurades com el directori inicial. Feu clic dret sobre qualsevol ítem per a configurar-lo o sobre un espai buit per afegir una nova entrada. Se us mostrarà un menú de context. Aquí podreu escollir la mida de la icona i afegir, modificar o renomenar qualsevol entrada. Escolliu Afegeix entrada i veureu una finestra contenint tot el que necessiteu: Escriviu la vostra descripció, introduïu la localització (o seleccioneu-la mitjançant el diàleg que s'obre al prémer sobre el símbol de la carpeta), escolliu un símbol a partir d'una vasta varietat en el diàleg de símbols que s'obren al prémer sobre la icona predefinida (normalment el símbol d'una carpeta). + + + + + + +L'àrea de vista prèvia (activada prement F11 o a través de la icona de la clau anglesa en la part superior del diàleg) farà més fàcil que pugueu previsualitzar gairebé qualsevol fitxer del vostre sistema de fitxers. Les imatges es mostraran com a miniatures. Com a norma general això també funcionarà amb fitxers de so (com fitxers MP3, Ogg o fitxers d'ones), fitxers de text (inclouen text raw, PDF i &HTML;), fins i tot fitxers de vídeo (MPG, AVI i molts més). + +Tingueu present que amb els fitxers grans la vista prèvia tardarà molt temps (&pex; reduir les imatges si aquestes són molt grans). Podeu deshabilitar la vista prèvia automàtica deseleccionant Vista prèvia automàtica a sota de la vista prèvia. Podeu fins i tot previsualitzar fitxers individualment: Feu clic a Vista prèvia. També podeu deshabilitar la vista prèvia per a fitxers d'una determinada mida. Aneu a ¢recontrol;, escolliu Components del KDEGestor de fitxers, aneu a la pestanya Previsualitzacions i meta-dades i canvieu el valor de Mida de fitxer màxima. + + + + + + + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Configurar programes + + +Configuració d'aplicacions + +Configuració +Personalització + +Les aplicacions &kde; miren de ser útils i usables en el possible recent instal·lades, però també ofereixen un ampli rang d'opcions que podeu canviar per aconseguir que &kde; treballi per a vos. A més de les opcions que afecten a tot el &kde; (veure ), cada aplicació te un conjunt d'opcions de configuració, al que podeu accedir usant l'opció del menú ArranjamentConfigura Aplicació. Això funciona igual per a totes les aplicacions &kde;, el que fa més fàcil trobar el diàleg de configuració per a una aplicació. + + + +A la part esquerra del diàleg de configuració es mostra una llista de seccions. Fent clic sobre una d'aquestes seccions es mostrarà la pàgina de configuració a la part dreta del diàleg. Podeu canviar aquestes opcions per adequar-les a les vostres preferències. + +Quan hageu fet els canvis desitjats, podeu prémer sobre per a desar-los i tancar el diàleg de configuració. Si voleu veure l'efecte, però no voleu tancar el diàleg de configuració, feu clic sobre el botó Aplica. Això és pràctic si no esteu segur sobre els canvis que heu efectuat, i voleu poder tornar enrere, com el diàleg encara és obert, ho podreu fer. + +Si decidiu no mantenir els canvis podreu fer-ho fent clic sobre Cancel·la per a tancar el diàleg sense desar els vostres canvis. + + + + +Configurar les dreceres de teclat + +Dreceres +Tecles associades + +La majoria de les aplicacions de &kde; ofereixen dreceres per a les principals accions de l'aplicació. Si no us agraden les dreceres o aquestes entren en conflicte amb els d'una altra aplicació (potser una que no formi part de &kde;), podeu canviar-les amb l'entrada del menú ArranjamentConfigura dreceres... . Això farà aparèixer el diàleg Configura dreceres per a l'aplicació. Un exemple de com usar aquest diàleg seria crear una drecera per a l'acció Envia l'adreça d'enllaç... al &konqueror;, per a que podeu enviar per correu electrònic les adreces de les pàgines interessants als vostres amics tan sols prement una tecla (o dos): + +Obriu el diàleg Configura dreceres en &konqueror;, tal i com s'ha descrit. + +Feu clic sobre l'ítem Envia l'adreça d'enllaç... en la llista principal (està gairebé a dalt de tot en la secció Konqueror). + +En el plafó Drecera per a l'acció seleccionada, seleccioneu A mida, atès que donarem aquesta acció una drecera de teclat que hem escollit. + +Apareixerà un petit diàleg emergent d'entrada de la drecera. Simplement premeu &Ctrl;E (o una altra que vulgueu com a drecera), i el diàleg desapareixerà. La icona tecla en el diàleg Configura dreceres mostrarà la drecera nova. + +Si cometeu un error, o canvieu d'idea sobre quina usar com a drecera, simplement feu clic sobre la icona de tecla que mostra la drecera actual. Tornarà a aparèixer el diàleg d'entrada de la drecera, i podreu prémer la nova combinació de tecles desitjada. + + + + + + + + +Configurar les notificacions + +Notificacions +Sons + +Quelcom quant a ArranjamentConfigura notificacions... . + + + + + +Adriaan de Groot + +Configurar les barres d'eines + +Pràcticament totes les aplicacions de &kde; tenen una o més barres d'eines en la part superior de la finestra de l'aplicació, a sota del menú. La barra d'eines conté icones (barra d'eines de botons) que representen les accions més usades, així com diferents opcions de configuració. La finestra de &kmail;, per exemple, te una barra d'eines que conté botons per a Missatge nou, Comprova correu i algunes altres. Cadascuna d'aquestes accions és quelcom que feu tot sovint, aquest és el motiu de que existeixin barres d'eines de botons a més de les entrades de menú (Missatge nou està a MissatgeMissatge nou, Comprova correu està en FitxerComprova el correu). + +Tot i que no tothom hi està d'acord respecte a quines accions s'usen més sovint (Jo no uso mai el botó de la barra d'eines de botons Missatge nou o l'ítem de menú, uso la drecera &Ctrl;N). Per assegurar-vos que la pantalla no s'omple amb coses que realment no us calen, cada barra d'eines es pot personalitzar. A més, podreu personalitzar d'una forma pràctica quines barres d'eines es mostraran, i com. + + +Personalitzar la forma de mostrar les barres d'eines + +La cosa més senzilla de personalitzar amb les barres d'eines de qualsevol aplicació és fer-ho quan es mostren totes. La majoria de les aplicacions tenen un menú ArranjamentBarra d'eines en el que podreu seleccionar quines barres d'eines es mostraran i quines no. &konqueror; te quatre barres d'eines, Principal, Extra, Localització i Punts. Pot ser adequat ocultar la barra d'eines Punts per a que ocupi menys espai a la pantalla. Per a fer això feu clic sobre el menú Arranjament, escolliu Barra d'eines, i desmarqueu l'entrada Barra de punt (realitzeu-ho fent clic sobre l'ítem del menú). + +Si no hi ha el menú Arranjament, també podeu fer clic dret sobre la pròpia barra d'eines, i escollir el submenú Barra d'eines del menú de context que apareixerà. + +El mateix menú de context de la Barra d'eines, al que s'accedeix fent clic dret sobre seu, us permetrà personalitzar d'altres propietats de la barra d'eines: + + + +La seva orientació, de manera que en lloc d'aparèixer a la part superior de la finestra sota la barra de menú podeu decidir col·locar-la a la esquerra, a la dreta o a la part inferior de la finestra. + + +La seva orientació, de manera la barra d'eines pugui flotar com a una finestra separada que podeu moure independentment. + + +La seva orientació, de manera que la barra d'eines es plegui sobre la seva nansa i per tornar-la a obrir bastarà amb fer doble clic sobre seu (és una altra manera diferent de fer desaparèixer la barra d'eines completament, de manera que sigui fàcil fer-la tornar a aparèixer). + + +La posició del text al costat, a sota o en lloc de les icones de la barra d'eines. + + +La mida de les icones (si no s'ha col·locat text en el seu lloc). + + + + + +Personalitzar les icones sobre la barra d'eines + +La barra d'eines està dissenyada per a contenir les accions més freqüents, però: Què fer si hi ha icones inútils, com Talla? o Si realment voleu tenir el botó Talla a la barra d'eines, però l'aplicació no en te cap? Aquí és a on el diàleg per a personalitzar barres d'eines entra en acció — us atorga un control complet sobre les accions disponibles per a cada barra d'eines. + +Escolliu ArranjamentConfigura barres d'eines del menú de l'aplicació, o Configura barres d'eines del menú de context de la pròpia barra. Això mostrarà un diàleg de configuració de barres d'eines, que consisteix en una caixa en la que podreu seleccionar quina barra d'eines personalitzar, i dues llistes d'ítems — una amb les accions disponibles, i l'altra amb les accions que s'estan usant en la barra d'eines. + +Algunes vegades hi ha moltes més acciones disponibles (Activar pestanya #12, per exemple) de les que realment podríeu voler tenir en la barra d'eines, fins i tot de les que hi ha en l'aplicació. El diàleg per a personalitzar una barra d'eines pot ser una experiència d'aprenentatge. Podeu arrossegar accions des d'una llista a l'altra, tornar a col·locar els ítems a la barra d'eines, o canviar la icona per a una acció determinada. Això us permetrà arrossegar les accions no desitjades des de la barra d'eines cap a la llista d'accions disponibles, de manera semblant a com s'arrosseguen dins de la barra d'eines. Fent clic a en el diàleg i s'actualitzarà de forma immediata la barra d'eines amb les noves accions preferides. + +Hi ha alguns ítems especials al final de la llista per a la barra d'eines actual: + + + +separadors, dels que hi ha dos tipus: +separador de línia que apareix com una línia entre dues icones + +separador que apareix com un espai més gran entre dues icones + + + + + +<Fusiona>, el qual és un ítem especial que permet als connectors i d'altres components carregables de l'aplicació inserir les seves accions a la barra d'eines de forma correcta. Generalment no sol ser una bona idea eliminar-los, atès que que és possible que no pugueu donar marxa enrere. + + +Llista d'accions:, aquesta apareixerà en diversos sabors (hi ha una barra d'eines de modes de vista en &konqueror;) i representa una llista d'accions que poden ser inserides per connectors. + + + +En el moment en que feu clic sobre una acció en la llista d'accions actuals, es mostrarà una descripció en el diàleg. Aquesta descripció us avisarà sobre si és mala idea o no eliminar l'acció. + +Si no us agrada arrossegar i deixar, hi ha quatre botons en el centre del diàleg que us permetrà desplaçar l'acció seleccionada d'una llista a l'altra, així com desplaçar la selecció actual cap amunt o cap avall en la llista. Hi hauria d'haver una manera per a restaurar les barres d'eines per omissió en una aplicació, de manera que podríeu recuperar una acció important com <Fusiona> d'un esborrat accidental, però desconec quina és aquesta. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..45d3fb044b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Control de programes + +Distribució de la barra d'eines estàndard + +Tecles associades + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..935d3210d42 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + +Edward Haven edward.haven@gmail.com + + + +Discs extraïbles + +Per a que &kde; usi qualsevol dispositiu, extraible o no, el dispositiu haurà d'estar muntat. Quan es munta un dispositiu, &kde; obté tota la informació que necessita sobre el dispositiu: Com s'ha de llegir, escriure informació, i molta més. + +L'ús d'un dispositiu és controlat pel sistema operatiu d'aquí que sigui important que el vostre sistema operatiu inclogui eines per a gestionar aquests dispositius. &kde; els pot muntar automàticament, treballant amb HAL (Hardware Abstraction Layer -capa d'abstracció del maquinari). La vostra distribució hauria de configurar HAL automàticament; si no, consulteu la documentació proveïda per la vostra distribució. +Hi ha diverses maneres de trobar la llista dels dispositius de suport: Empreu la que preferiu: + + + +Introduïu media:/ o system:/media en la barra de Localització de &konqueror;. + + + +Navegar cap a ells fent clic sobre la pestanya Serveis en el Plafó de navegació de &konqueror;, i després seleccionant Suports d'emmagatzematge. + + + +Seleccioneu Vés Suports d'emmagatzematge des del menú de &konqueror;. + + + +Feu clic en la icona Sistema de l'escriptori, i en la finestra que aparegui feu clic en Suports d'emmagatzematge. + + + + + +La localització Suports d'emmagatzematge (també coneguda com protocol media:/) mostra tots els dispositius reconeguts per &kde;, incloent les unitats de disc dur, &CD; i DVD, així com els dispositius USB i Firewire, que la vostra distribució hagi configurat correctament i informi al &kde; sobre seu. + + + També podeu configurar &kde; per a mostrar una icona de dispositiu a l'escriptori. Per a iniciar o configurar aquesta característica en el ¢recontrol; aneu a EscriptoriComportament i seleccioneu la pestanya Icones de dispositiu. L'acció de la icona del dispositiu es pot usar per a mostrar tant els dispositius muntats com els desmuntats, o per a crear tan sols una icona quan es detecti un suport i sigui muntat automàticament (només si la propietat de muntat automàtic està configurada), no marcant les caixes de muntat automàtic. + + +Muntat automàtic + +Amb &kde; 3.5 i posteriors, els dispositius es poden muntar de manera automàtica, el qual vol dir que tan sols és necessari inserir el disc extraible. &kde; obrirà una finestra de muntat automàtic que us demanarà Què és el que voleu fer? amb el suport. Per a configurar la llista d'opcions per als dispositius obriu ¢recontrol; i navegueu cap a PerifèricsSuports d'emmagatzematge. Aquí podreu afegir i eliminar programes des de la llista de dispositius. + +La característica de muntat automàtic tan sols funcionarà si estan instal·lats dbus, hal i udev i el nucli està configurat de manera adequada. Per a comprovar si s'estan executant en el vostre sistema comproveu la Taula de processos en &ksysguard;, si apareixen: hald, dbus-daemon i udevd. &kde; no proveeix cap d'aquests components. Els haureu de cercar en la vostra distribució. + + +Informació relacionada + HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit (COM ES FA: Configurar D-BUS i HAL per a editar els ioslave de suports del KDE) (una comunitat manté un HOWTO en el wiki de &kde;). +La pàgina de DBus +HAL - Hardware Abstraction Layer + + + + + +Muntar + +Si el vostre sistema no realitza el muntat automàtic, &kde; està configurat per a muntar i desmuntar el dispositiu per a que l'usuari actual tingui permisos de muntatge. Si un dispositiu està muntat en la partició arrel (&ead; /), i accediu a &kde; com a usuari, el &kde; no el podrà muntar ni desmuntar sense tenir aquests permisos. Per a comprovar els permisos de muntat consulteu el fitxer /etc/fstab. + +Per a muntar i desmuntar dispositius manualment en &kde; feu un sol clic del &BDR; sobre la icona del dispositiu en media:/ o a l'escriptori i seleccioneu Munta o Desmunta, per a dispositius extraibles també es poden desmuntar sense amb Extreu amb seguretat. El &kde; també necessita que estiguin correctament configurats en /etc/fstab. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dc62f2ee654 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Captures de pantalla + +Gravar captures de pantalla + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png new file mode 100644 index 00000000000..b6e5989f71f Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c77a1c57be1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Sessions compartides + +Compartir el vostre escriptori amb krfb i pals + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6e34e69b8b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Les entrades estàndard del menú + + + +Una de les maneres principals per a controlar els programes en &kde;, és mitjançant els menús dels programes. Proveeixen accés per a pràcticament tot el que us calgui fer amb aquest programa. Per a que pugueu recordar més fàcilment les coses en els menús, i per ajudar-vos a aprendre més fàcilment els programes nous, els menús tenen una distribució estàndard. Això vol dir que una vegada sabeu obrir un fitxer en un programa, sabreu com obrir un fitxer en qualsevol programa &kde;. Feu un cop d'ull als menús estàndard: + + + + +El menú <guimenu>Fitxer</guimenu> + +&Ctrl;N Nou +Aquesta entrada iniciarà un document nou en blanc adequat al programa que estigueu usant. Per exemple, en &kate; (l'editor de text avançat de &kde;) aquesta entrada crea un fitxer de text nou. + + + + +&Ctrl;O Obre... +L'entrada de menú Obre... mostra la caixa de diàleg Obre fitxer de &kde;, en la que podreu escollir el fitxer a obrir en el programa que esteu usant. El diàleg Obre fitxer és estàndard, i per tant és el mateix per a tots els programes de &kde;. Podreu trobar més informació sobre la utilització d'aquest diàleg o de qualsevol altra en aquesta guia. +Probablement us heu adonat que aquesta entrada de menú te tres punts (...) després del nom de l'entrada. Això vol dir que fent clic sobre l'entrada s'obrirà una caixa de diàleg d'algun tipus. Si realitzeu canvis en la caixa de diàleg que aparegui, no tindran efecte fins que no heu premut el botó Accepta en el diàleg. També podreu ignorar qualsevol canvi fet i tancar el diàleg fent clic sobre el botó Cancel·la. + + + + +&Ctrl;S Desa +Aquesta entrada de menú desarà qualsevol canvi realitzat en el fitxer amb el que estigueu treballant. Si és la primera vegada que deseu el fitxer, apareixerà el diàleg Desa fitxer de &kde;, i us demanarà que introduïu un nom i una adreça per al fitxer. + + + + + + +Desa com... + +L'entrada de menú Desa com... desarà el fitxer sobre el que esteu treballant amb un nom diferent. Apareixerà el diàleg Desa fitxer, i podreu escollir un nom i una localització. Després que haureu desat el fitxer amb Desa com..., estareu treballant en un fitxer nou. Per aclarir-ho una mica més, agafarem el següent exemple: Està treballant en un fitxer anomenathola.txt que conté el text Hola mon!. Podeu usar l'entrada de menú Desa com... per a desar el fitxer amb un nom nou hola_nou.txt. Afegiu el text Encantat de veure't! al fitxer, i useu l'entrada de menú Desa per a desar els canvis. Ara, el fitxer hola_nou.txt conté el text Hola mon! Encantat de veure't!, mentre el fitxer hola.txt tan sols conté el text Hola mon!. + + + + +&Ctrl;P Imprimeix... +Aquesta entrada de menú fa aparèixer el diàleg Imprimeix en &kde;, que imprimeix el document actual. Podeu trobar més informació sobre les opcions disponibles en aquest diàleg en . + + + + +&Ctrl;W Tanca +Aquesta entrada de menú tanca el document actual. Si heu fet qualsevol canvi des de que vàreu desar el document per última vegada, se us demanarà si voleu desar els canvis. Podeu seleccionar Desa o Descarta estos canvis. Si decidiu no tancar el fitxer, simplement feu clic sobre Cancel·la. + + + + +&Ctrl;Q Abandona +Useu aquesta entrada per a tancar el programa que estigueu usant. Si teniu canvis sense desar en alguns fitxers, se us demanarà si els desitgeu desar. + + + + + + + + +El menú <guimenu>Edita</guimenu> + + +&Ctrl;Z Desfés +Useu aquesta entrada per eliminar l'efecte de l'última acció realitzada en l'aplicació. Per exemple, si heu esborrat una línia de text, l'entrada Desfés tornarà a col·locar aquesta línia. + + + + +&Ctrl;&Maj;Z Refés +Useu aquesta entrada de menú per a refer l'última acció que heu desfet amb l'entrada de menú Desfés. Per exemple, si, com a l'exemple anterior, escriviu una línia de text esborrada amb Desfés, l'entrada Refés tornarà a refer l'acció, esborrant la línia. + + + + +&Ctrl;X Talla +Aquesta entrada de menú talla el contingut de la selecció actual per enviar-la al portapapers. Per a més informació mireu . + + + + +&Ctrl;C Copia +Aquesta entrada de menú copia el contingut de la selecció actual al portapapers. Per a més informació mireu . + + + + +&Ctrl;V Enganxa +Aquesta entrada de menú copia el contingut de la selecció actual al document actual. El contingut del portapapers s'insereix en la posició actual del cursor. + + + + +&Ctrl;A Selecciona-ho tot +Useu aquest ítem per a seleccionar el document actual per complet. + + + + +&Ctrl;F Cerca... +Aquesta entrada de menú mostra el diàleg Cerca text, que podeu usar per a cercar una paraula o frase en particular en el document actual. + + + + +F3 Cerca següent +Useu aquest ítem per a cercar la següent ocurrència de l'últim text que heu cercat usant Cerca.... + + + + + + +El menú <guimenu>Arranjament</guimenu> + + +Configura dreceres... +En el diàleg mostrat per a aquesta entrada de menú, podreu canviar les dreceres de teclat usades per l'aplicació. Mireu . + + + + +Configura barres d'eines... + +En el diàleg que mostra aquesta entrada de menú, podreu canviar quins botons apareixeran en les barres d'eines de les aplicacions. Mireu . + + + + +Configura notificacions... +En el diàleg mostrat per aquesta entrada de menú, podreu canviar les notificacions (sons, missatges d'error, &etc;) usades per l'aplicació. Mireu . + + + + +Configura Aplicació +En el diàleg mostrat per aquesta entrada de menú, podreu canviar les preferències relatives a com funcionarà l'aplicació en general. + + + + +&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bbd84dd5b02 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Commuta entre sessions + +Des de la versió 3.3 i posteriors, &kde; proveeix un sistema de gestió de sessions que us permetrà canviar entre els comptes de diferents usuaris en un ordinador. Podreu haver iniciat una sessió i, &pex; deixar que la vostra germana, germà, muller, veí o qualsevol llegeixi el seu correu electrònic en un instant. Abans havíeu de sortir de la sessió (per tant, &pex; hauríeu de tancar els programes o desar els documents) i permetre que iniciïn una sessió. + +Ara és més fàcil canviar a un altra escriptori virtual. + + +Commuta entre sessions: Com funciona + + +El menú Commuta d'usuari + +El &kmenu; ara inclou una entrada nova. Gairebé al final del menú trobareu el submenú Commuta d'usuari. Conté els comandaments per a blocar l'actual i iniciar una sessió nova el que vol dir que al vostre escriptori s'iniciarà el salvapantalles i després d'uns segons hi podreu accedir amb TDM com sempre. L'entrada Inicia sessió nova es salta l'activació del salvapantalles. + +Una vegada s'estigui executant més d'una sessió podreu escollir qualsevol prement &Ctrl;&Alt;F7 o F8 i així successivament (aquesta sol ser la configuració per omissió) o —fins i tot més còmode— escolliu des de la llista de sessions actives a la part inferior del submenú Commuta d'usuari. + + + + +Canviar d'usuari amb el salvapantalles +Si teniu activat el salvapantalles i l'altra usuari desitja iniciar una sessió ell o ella podreu fer-ho simplement prement el botó Commuta d'usuari... i iniciar una altra sessió. + + + + +Canvia la sessió en &tdm; +Si us trobeu en &tdm; i desitgeu canviar a una altra sessió activa podreu prémer el botó Menú i escollir Commuta d'usuari tal i com s'ha descrit anteriorment. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..948601ea1ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + +Usar &kde; com a usuari Root + +Per als sistemes operatius &UNIX; hi ha molts usuaris diferents, que poden tenir privilegis diferents. El mètode convencional és tenir un compte d'usuari normal, amb els fitxers desats generalment a /home/nom_usuari, i un compte root. El root, o super usuari, compta amb tots els privilegis, sent capaç de modificar qualsevol fitxer del sistema. + +Per això és fàcil realitzar tasques administratives sense problemes, atès que no hi ha restriccions de seguretat que us siguin impostes. Però un error tipogràfic o cap altra errada poden produir un dany irrevocable. + +Alguns dels sistemes operatius que executen &kde; venen amb un sistema d'accés gràfic habilitat per al root. Malgrat això, mai hauríeu d'entrar al &kde; com a root, i mai hauria de caldre. El vostre sistema estaria molt més obert a atacs, sobretot si esteu navegant per Internet com a root, i incrementaria dramàticament la possibilitat de danys al vostre sistema. + +Algunes distribucions &Linux; han intentat restringir aquest punt al màxim deshabilitant del tot el compte de root, usant en lloc seu el model sudo. De tota manera, el model de seguretat bàsica de sudo és la mateixa que per a su, així que, essencialment, compartireu les mateixes fortaleses i debilitats de seguretat. + +Si hauríeu d'executar un programa amb privilegis de super usuari, és recomanable que useu &tdesu;. Des de &konsole; o prement &Alt;F2, introduïu tdesu aplicació, i l'aplicació s'executarà amb els privilegis adequats de super usuari. + +Encara que si heu configurat el vostre sistema per usar sudo, o teniu una distribució que usa sudo, com &kubuntu;, hauríeu d'usar &tdesu;. El programa serà adequadament modificat pels desenvolupadors per usar la configuració correcta, de tota manera, mai useu sudo aplicació per executar una aplicació amb permisos de root; això pot malmetre els permisos de certs fitxers de configuració per a un programa. Executar una aplicació gràfica com a root en general no és una bona idea, però usar &tdesu; sempre serà una aposta segura. + + + +Informació relacionada +Manual de &tdesu; + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..74cab127a2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +&kde; educatiu + +El projecte &kde; educatiu està enfocat a nens, familias, mestres i a alguns programes educatius. Podeu trobar aplicacions d'ajuda a millorar la vostra habilitat amb els idiomes i el seu vocabulari, com &kvoctrain; i &kwordquiz;. Programes científics, com el molt avançat &kstars; (un planetari) i &kig; (geometria interactiva), que us duran a la ribera del coneixement. Aprendreu a escriure a màquina de manera divertida amb &ktouch;. Els mestres trobaran una manera senzilla de dissenyar les seves classes amb &keduca;. Podreu trobar la llista completa del programari educatiu per a &kde; en el lloc web de KDE-Edu. Farem un cop d'ull a alguns d'ells. +Mireu el manual de cada aplicació escrivint help:/nom_aplicació en la barra d'eines de Localització de &konqueror;, o seleccionant-lo en &khelpcenter;. + + +Milloreu la vostra habilitat amb els idiomes + + + +&khangman; + És una aplicació de fàcil ús que implementa el clàssic joc del penjat. Podeu escollir paraules d'un tema en particular i fins i tot seleccionar diferents nivells de dificultat. El programa incorpora vint i quatre idiomes, i per això és ideal per a aprendre a lletrejar noms bàsics en d'altres idiomes. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/khangman + Manual de &khangman; + + + + + + +&klettres; + Una aplicació especialment dissenyada per ajudar a l'usuari a aprendre l'alfabet d'un nou idioma i per tant per a aprendre a llegir síl·labes simples. És ideal per als nens, o per a qualsevol persona que vulgui aprendre i familiaritzar-se amb els alfabets d'altres idiomes. En aquests moments es suporten un cert nombre d'alfabets. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/klettres + Manual de &klettres; + + + + + + +&kanagram; + Un simple joc d'entrenament mental en el que heu d'esbrinar la paraula donada en el programa. Les lletres de la paraula estan desordenades, i a partir d'elles haureu desbrinar quina paraula s'ha donat, si es torna a ordenar. És semblant al popular joc compte enrere que podeu veure a la televisió. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/kanagram + Manual de &kanagram; + + + + + + +&kverbos; + Una simple manera d'aprendre a estudiar les formes dels verbs en espanyol. El programa suggereix un verb i un terme i l'usuari introdueix les diferents formes. El programa corregeix les entrades de l'usuari. L'usuari pot editar la llista de verbs a estudiar i el programa pot construir les formes de verbs regulars, i les formes dels grups de verbs més importants. Les formes dels verbs irregulars les pot introduir l'usuari. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/kverbos + Manual de &kverbos; + + + + + + +&kvoctrain; + Una altra aplicació avançada d'entrenament del vocabulari, usant targetes. Des de Fitxers de vocabulari les podeu carregar i descarregar en l'aplicació. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/kvoctrain + Manual de &kvoctrain; + + + + + + + +&kiten; + Una eina de referència i aprenentatge de japonès. Les paraules tant angleses com japoneses es poden cercar i filtrar usant els protocols de diccionari Edict i Kankidic. D'altres característiques de &kiten; inclouen algunes funcions de recerca avançada, un historial de recerques, i una secció d'aprenentatge que conté diversos modes diferents. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/kiten + Manual de &kiten; + + + + + + +&klatin; + Un programa per ajudar-vos a revisar el llatí. Hi ha seccions de vocabulari, gramàtica i comprovació de verbs. Addicionalment hi ha unes notes de repàs que poden usar-se per a realitzar una revisió autoguiada. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/klatin + Manual de &klatin; + + + + + + + + + + +Matemàtiques + +Diverses aplicacions que us ajudaran amb les matemàtiques i la geometria. + + + +&kbruch; + Una aplicació amb diversos tipus d'exercicis per a millorar el càlcul amb fraccions. Entre les diferents tasques s'inclouen exercicis per a cercar la suma de dues fraccions, la conversió de fraccions en un decimal, la comparació (amb menor que, major que) de fraccions i més. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/kbruch + Manual de &kbruch;. + + + + + + +&kig; + Una gran aplicació de geometria interactiva. És ideal per a professors que intenten crear gràfics a l'ordinador, o estudiants que vulguin anar més enllà i que investiguin amb gràfics i corbes. Actualment estan suportades moltes coses, i podeu construir amb facilitat des de paràboles i hipèrboles, fins a el·lipses. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/kig + Manual de &kig; + + + + + + +&kpercentage; + Essencialment és una aplicació per ajudar-vos a millorar les vostres habilitats en el càlcul de percentatges. S'inclouen diferents exercicis, i hi ha diversos nivells de dificultat destinats a persones amb diferents habilitats. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/kpercentage + Manual de &kpercentage; + + + + + + + +&kmplot; + Un traçador de funcions matemàtiques. Està construït amb un potent analitzador. Podeu traçar diferents funcions de forma simultània i combinar els termes de les funcions per a construir-ne de noves. &kmplot; suporta funcions amb paràmetres i funcions en coordenades polars. Són possibles diversos modes de graella i les traces s'imprimiran amb alta precisió en l'escala correcta. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/kmplot + Manual de &kmplot; + + + + + + + + + + +Ciència + + + +&kstars; + Un planetari de l'escriptori per a &kde;. Proveeix un precís simulador gràfic del cel de nit des de qualsevol lloc de la Terra, en qualsevol data i a qualsevol hora. S'inclouen 130.000 estrelles, 13.000 objectes del cel profund, els 8 planetes, el Sol i la Lluna, i mils de cometes i asteroides. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/kstars + Manual de &kstars; + + + + + + + &kalzium; + Una taula periòdica completa, amb la llista completa de tots els ítems i informació estesa sobre cada ítem individual. A més de les característiques bàsiques, també s'inclouen d'altres característiques capaces de veure les seves dades químiques, model atòmic, energies i una imatge de l'element. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/kalzium + Manual de &kalzium; + + + + + + + + + +Eines d'aprenentatge + + + &keduca; + Una aplicació de targetes que us permet crear exàmens de forma interactiva. Inclou suport per afegir servidors des dels que podeu recollir els formularis dels exàmens. Es suporten diversos idiomes. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/keduca + Manual de &keduca; + + + + + + + + + +Miscel·lània + + + &ktouch; + Una aplicació per aprendre a escriure a màquina. &ktouch; mostra el teclat en la pantalla, i el color de les tecles canvia quan es necessita que es premi. El text apareixerà en la pantalla, i l'usuari podrà escriure de nou. Per omissió hi ha uns quants texts inclosos en el programa, amb diversos nivells de dificultat diferents. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/ktouch + Manual de &ktouch; + + + + + + + + + &kwordquiz; + Una aplicació de targetes que us permet crear exàmens de forma interactiva. Inclou suport per afegir servidors des dels que podeu recollir els formularis dels exàmens. Es suporten diversos idiomes. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/kwordquiz + Manual de &kwordquiz; + + + + + + + + &kturtle; + Un entorn de programació educatiu usant el llenguatge de programació Logo, amb diversos idiomes suportats. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/kturtle + Manual de &kturtle; + + + + + + + + &kgeography; + &kgeography; és una eina per aprendre geografia al &kde;. Podeu navegar pels mapes fent clic en una divisió del mapa per a veure el seu nom i també podeu respondre diferents tipus de preguntes en les que el programa us mostrarà una divisió del mapa o una capital i haureu d'esbrinar el seu nom. + + + Lloc web: http://kgeography.berlios.de/ i http://edu.kde.org/kgeography + Manual de &kgeography; + + + + + + + + &blinken; + &blinken; és un joc similar al Simon Says (Simon diu) per al &kde;. El reproductor hauria de recordar la seqüència de llum en l'ordre correcte i se us presentarà amb una seqüència idèntica amb una passa extra. + + + Lloc web: http://edu.kde.org/blinken + Manual de &blinken; + + + + + + + + + + +Informació relacionada + +El lloc web de KDE-Edu en http://edu.kde.org conté notícies i informació sobre totes les aplicacions educatives de &kde;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..465d5ee8dd2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1903 @@ + + + + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +&kde; per administradors + + +Interioritats de &kde; + + +Vista general +per escriure + + + +Distribució de directoris + +&kde; defineix un sistema de fitxers jeràrquic que és usat per l'entorn de &kde; mateix així com per totes les aplicacions &kde;. En general &kde; desa tots els seus fitxers en un arbre de directoris amb una estructura fixa. + +Per omissió &kde; usa dos arbres de directori: + + +Un a nivell de sistema (per exemple /opt/kde3). +Un altra a nivell d'usuari en el directori inici de l'usuari (normalment ~/.trinity) + + +Com administrador del sistema podreu crear arbres addicionals. Es poden usar arbres addicionals per als perfils + +&SuSE; &Linux; per exemple usa: + + +$HOME/.trinity +/opt/kde3 (Aquest és específic per a &SuSE;. D'altres distribucions poden usar /usr o /usr/kde3) +/etc/opt/kde3 (Aquest fou afegit per &SuSE;). + + +Si teniu l'eina d'administració KIOSK v0.7 o posterior instal·lada podreu comprovar quins arbres de directori s'usaran amb el següent comandament: kiosktool-tdedirs + + +&kde; i les aplicacions &kde; cerquen fitxers explorant tots els arbres de directori de &kde;. Els arbres de directori es comproven en ordre de prioritat. Quan un fitxer apareix en diversos arbres de directori, el fitxer de l'últim arbre tindrà prioritat. Normalment, l'arbre situat en el directori inici de l'usuari tindrà la màxima prioritat. També és l'arbre de directoris en el que s'escriuen els canvis. + + +Per obtenir informació sobre escriure el tipus &MIME; text/plain es cerquen els següents fitxers: + + +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Si un usuari fa un canvi, el canvi s'escriu en $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Per als fitxers de configuració la història és lleugerament diferent. Si hi ha múltiples fitxers de configuració en l'arbre de directoris amb el mateix nom, es combinen els seus continguts. L'ordre de prioritat dels arbres de directori aquí és una cosa important. Quan dos fitxers estableixen la mateixa clau de configuració, el fitxer amb la màxima prioritat determina quin valor s'usarà per a la clau. + +Per exemple, si hi ha els dos següents fitxers amb aquests continguts: + +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Color=red +Shape=circle + + + + + +/etc/opt/kde3/share/config/foobar +Color=blue +Position=10,10 + + + + + +Els fitxers seran fusionats donant el següent resultat: + +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + + +Especificar directoris + + + + +Variable d'entorn +Exemple(s) de configuració +Comentari + + +TDEHOME +~/.trinity + + + + +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Aquesta variable és diferent de $TDEHOME per evitar que el root escrigui la variable $TDEHOME de l'usuari després d'executar su. + + + +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Dependrà del venedor. Usat per &kde;2. Si no està establerta, s'usarà la compilació per omissió. + + + +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Nou en &kde; 3. Pot llistar múltiples localitzacions separades per dos punts. Si no està establerta, s'usarà $TDEDIR + + + + +No necessita ser establerta, els valors per omissió funcionen perfectament. +I si es volen executar alternativament &kde; 2 i &kde; 3? $TDEDIR apuntarà a &kde; 2 i $TDEDIRS a &kde; 3. + + +Un membre d'una universitat podria tenir la següent configuració: +TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' + + + + + + + +Perfils d'usuari + +En l'exemple anterior /opt/kde_staff conté configuracions i aplicacions addicionals per als membres. Els Perfils d'usuari us permetran afegir aquest directori tan sols per a uns usuaris i no per a d'altres. Afegiu el següent a /etc/tderc: + +[Directories-staff] +prefixes=/opt/kde_staff + + +Això crea un perfil anomenatstaff que afegeix /opt/kde_staff a l'arbre de directoris. (Per exemple &SuSE; &Linux; usa /etc/kde3rc en lloc de /etc/tderc). Ara que hem indicat nombre al perfil hi haurà que assignar als usuaris. + +El mapa de perfils d'usuari precisa d'un fitxer que s'ha d'especificar en /etc/tderc: + +[Directories] +userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile + + +Ara és possible assignar un perfil basat en el grup &UNIX; dels que forma part. + +Per assignar el perfil staff a tots els usuaris que siguin membres del grup &UNIX; staff_members afegiu el següent a /etc/kde-user-profile: + +[General] +groups=staff_members +[Groups] +staff_members=staff + + +També és possible assignar un perfil a tan sols un usuari: + +[Users] +bastian=staff + + + + + +Revisió de la distribució de directoris + +Cada arbre de directoris usat per &kde; te una estructura de directoris fixa. Els directoris que no són importants per a alguns arbres, o simplement no usats són obviats. Per exemple, els directoris usats per als fitxers temporals es solen col·locar sota $TDEHOME però no en qualsevol altra arbre de directoris. + + + + +Directoris específics de l'arquitectura + +Els directoris específics de l'arquitectura (SO i tipus de CPU): + + + +bin +Usat per als executables de &kde;. + + + +lib +Usat per les biblioteques de &kde;. + + + + +lib/kde3 +Aquest directori conté components, connectors i d'altres objectes usats per les aplicacions &kde; 3.x que es poden carregar en temps d'execució. + + + + + + +Directoris compartits + +Compartits: No específics d'una arquitectura, poden ser compartits per diferents arquitectures. + + + +share/applnk +fitxers .desktop per al menú &kde; (antic) + + + +share/applications +fitxers .desktop per al menú &kde; (des de &kde; 3.2). + + + + +share/apps +Conté fitxers de dades per a aplicacions específiques. Cada aplicació te aquí un subdirectori per a desar fitxers de dades addicionals. + + + +share/config +Fitxers de configuració. Els fitxers de configuració normalment tenen el mateix nom que l'aplicació a la qual pertanyen més les lletres rc. Un cas especial és kdeglobals. Aquest fitxer és llegit per totes les aplicacions &kde;. + + + +share/config/session +Aquest directori s'usa per a la gestió de la sessió i tan sols està disponible sota $TDEHOME. Al final d'una sessió de &kde; les aplicacions desen aquí el seu estat. Els noms dels fitxers es componen del nom de l'aplicació seguit per un número. El gestor de la sessió ksmserver desa referències a aquests números quan desa una sessió en ksmserverrc. + + + +share/doc/HTML +Aquest directori conté la documentació per a les aplicacions de &kde;. La documentació està separada per idiomes i per l'aplicació propietària de la mateixa. Normalment al menys hi ha dos fitxers en un directori index.docbook, el qual conté la documentació en format DocBook sense formatar i index.cache.bz2, que te la mateixa informació formatada com a &HTML; compremut amb bzip2. La versió &HTML; és usada per &khelpcenter;. Si falta la versió &HTML; &khelpcenter; la regenerarà a partir de la versió DocBook però això consumeix temps de procés. + + + + +share/icons +En aquest directori es desen les icones. Les icones es divideixen per temes, dimensions i categoria d'ús. + + + +share/mimelnk +En aquest directori, es desen els fitxers .desktop descrits pels tipus &MIME;. &kde; usa els tipus &MIME; per identificar el tipus d'un fitxer. + + + + +share/services +Aquest directori conté els fitxers .desktop que descriuen serveis. Els serveis són com aplicacions però que són carregats per d'altres aplicacions en comptes de l'usuari. Els serveis no apareixen en el menú &kde;. + + + + +share/servicetypes +Aquest directori conté fitxers .desktop que descriuen tipus de servei. Un tipus de servei sol representar una determinada interfície de programació. Les aplicacions i serveis inclouen en els seus propis fitxers .desktop els tipus de servei que proveeixen. + + +share/sounds +Aquest directori conté fitxers de so. + + + +share/templates +Aquest directori conté plantilles per a crear fitxers de diversos tipus. Una plantilla és un fitxer .desktop que descriu el fitxer i que inclou un referència a un fitxer en el subdirectori .source. Les plantilles d'aquest directori apareixen en el menú Crea nou disponible en l'escriptori i en el navegador de fitxers. Quan un usuari selecciona una plantilla d'aquest menú es copia el seu fitxer font. + + + + +share/wallpapers +Aquest directori conté imatges que es poden usar com a imatge de fons + + + + + + + +Directoris específics de la màquina + +Hi ha tres directoris específics que solen ser enllaços simbòlics a altres localitzacions. Si els directoris no existeixen, es podran crear els següents enllaços simbòlics i directoris usant la utilitat lnusertemp: + + + + +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Normalment /tmp/tdesocket-$USER/, sol ser usat per diverses connexions &UNIX;. + + + + +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Normalment /tmp/tde-$USER/, s'usa per als fitxers temporals. + + + + +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Normalment /var/tmp/tdecache-$USER/, s'usa per als fitxers a la memòria cau. + + + + +Atès que tant /tmp com /var/tmp es poden escriure per tots, és possible que un d'aquests directoris ja existeixi però que sigui propietat d'un altra usuari. En aquest cas la utilitat lnusertemp crearà un nou directori amb un nom alternatiu i l'enllaçarà. + + + + +Fitxers de configuració &kde; usa un format de fitxer basat en text simple per a tots els seus fitxers de configuració. Consisteix en claus-valor parelles que són situades per grups. Tots els fitxers de configuració de &kde; usen UTF-8 codificant el text extern en ASCII. + +L'inici d'un grup és indicat per un nom de grup situat entre claudàtors. Totes les entrades clau-valor que segueixen pertanyen al grup. El grup finalitza quan s'inicia un altra grup o quan s'abasta el final del fitxer. Les entrades de la part superior del fitxer que no estan precedides pel nom de grup pertanyen al grup per omissió. + +El següent exemple mostra un fitxer de configuració que conté dos grups. El primer conté les claus LargeCursor i SingleClick, el segon conté les claus Show hidden files i Sort by: + +[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true + + +[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name + + + +Les entrades den un grup estan formades per una clau i un valor separats per un signe igual. La clau pot contenir espais i la pot seguir les opcions col·locades entre claudàtors. La part posterior al signe igual és el valor de l'entrada. Qualsevol espai en blanc que rodegi al signe igual serà ignorat, com si no n'hi fos. Per a ser més concís, el format és: + +entrada=valor + + +Si un valor es suposa que ha d'incloure un espai al començament o al final llavores podrà ser arxivat usant una barra invertida seguida d'una s. + +Hi ha alguns altres codis de barra invertida, aquí està la llista completa: +\s se pot usar com un espai + +\t es pot usar per incloure un tabulador + +\r per a un caràcter de retorn de carro + +\n per a un caràcter de retorn de línia (nova línia) + +\\ per incloure la barra invertida + + + +En el següent exemple el valor de l'entrada Caption s'inicia amb dos espais mentre que l'entrada Description conté tres línies de text. Els salts de línia en la notació de barra invertida s'usen per a separar les línies diferents. + +[Preview Image] +Caption=\s My Caption +Description=This is\na very long\ndescription. + + + +Les línies buides en els fitxers de configuració són ignorades, així com les línies que comencin amb una marca de número (#). La marca de número es pot usar per afegir comentaris als fitxers de configuració. Hauríeu de tenir en compte que quan una aplicació &kde; actualitza un fitxer de configuració els comentaris no són conservats. + +Poden haver-hi múltiples fitxers de configuració amb el mateix nom en el subdirectori share/config o en diversos directoris de l'arbre de directoris de &kde;. En aquest cas la informació d'aquests fitxers de configuració es combinen en una base clau per clau. Si la mateixa clau d'un grup es defineix en diversos llocs, el valor de la clau es prendrà de l'arbre de directoris amb major prioritat. Els fitxers de configuració sota $TDEHOME sempre tindran la màxima prioritat. Si una clau en un determinat grup es defineix diverses vegades en un mateix fitxer, es prendrà el valor de l'última entrada usada. + + +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar conté: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + i /etc/opt/kde3/share/config/foobar conté +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + el resultat serà: [MyGroup] +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar conté +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +[MyGroup] +Color=green + i /opt/kde_staff/share/config/foobar conté +[MyGroup] +Color=purple +Position=20,20 + i /etc/opt/kde3/share/config/foobar conté +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + el resultat serà: [MyGroup] +Color=green +Shape=circle +Position=20,20 + + + + +Per evitar que els usuaris siguin capaços de sobreescriure les configuracions per omissió, aquestes configuracions es marquen com a no modificables. Les configuracions es poden fer no modificables de forma individual, per grups o per fitxer. Una entrada individual es pot blocar afegint [$i] al darrera de la clau, &pex;: Color[$i]=blue + + +Un grup d'entrades es pot blocar col·locant [$i] al darrera del nom de grup, &pex;: [MyGroup][$i] + + +Per a blocar un fitxer complet, inicia el fitxer amb [$i] en una sola línia, &ead;: [$i] + + + + +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar conté: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + i /etc/opt/kde3/share/config/foobar conté: +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + el resultat serà: [MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + + + + +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar conté: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + i /opt/kde_staff/share/config/foobar conté +[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle + i /etc/opt/kde3/share/config/foobar conté +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + el resultat serà [MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +Position=10,10 + + + + + +L'anomenada expansió de l'intèrpret de comandaments es pot usar per a proveir més valors dinàmics per omissió. Amb la expansió de l'intèrpret de comandaments el valor d'una clau de configuració es pot construir a partir del valor d'una variable d'entorn o a partir de la sortida d'un comandament de l'intèrpret de comandaments. Per habilitar la expansió de l'intèrpret de comandaments per a una entrada de configuració, la clau haurà d'estar seguida per [$e]. Normalment la forma estesa està escrita en els fitxers de configuració dels usuaris després de la primera vegada que s'usa. Per prevenir-ho, és recomanable blocar l'entrada de configuració usant [$ie]. L'usuari no podrà canviar-la per descomptat. + + +En el següent exemple el valor per a l'entrada Host està determinada per la sortida del programa hostname. Aquesta configuració també està blocada per assegurar-se que el valor serà sempre determinat dinàmicament. + +El valor per a l'entrada Email es determina omplint els valors de les variables d'entorn $USER i $HOST. Quan jordi es connecta en jordi_màquina es retornarà un valor igual a jordi@jordi_màquina. La configuració no està blocada. + +[Mail Settings] +Host[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} + + + +La majoria de les entrades es poden indexar amb un codi d'idioma. En aquest cas, l'idioma seleccionat per l'usuari per a usar-lo en el seu escriptori és l 'usat com a valor clau. Si l'idioma per omissió (anglès americà) ha estat seleccionat o si no hi ha índex corresponent a l'idioma seleccionat, s'usarà l'entrada clau sense índex. + + +En el següent exemple el valor de l'entrada Caption dependrà de l'idioma. Si l'usuari ha seleccionat francès com a idioma (codi d'idioma fr) el valor de l'entrada serà Ma Légende. En qualsevol altra cas el valor usat serà My caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende + + + + +En aquest exemple el valor de l'entrada Caption dependrà de l'idioma. Si l'usuari ha seleccionat francès com a idioma (codi d'idioma fr) el valor de l'entrada serà Ma Légende. En qualsevol altra cas el valor usat serà My caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende + + + +En general les entrades que apareixen en un fitxer de configuració no estan documentades. Amb &kde; 3.2 s'ha començat a canviar això. En $TDEDIR/share/config.kcfg, es poden trobar els fitxers que proveeixen una descripció formal de les possibles entrades en un fitxer de configuració. Aquestes s'usaran per al nou editor de configuració de &kde; quan estigui disponible. + + +Aquí hi ha un exemple d'un fitxer de configuració &XML;: +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="General"> + <entry type="Bool" key="Auto Save"> + <label>Enable automatic saving of calendar</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> + + + +Tindrà el mateix efecte que: [General] +Auto Save=false +Auto Save Interval=25 + + + + + + + +Seqüència d'inici de &kde; + + +&tdm; + +Sempre s'executa com a root! Usa $TDEDIR/share/config/tdmrc i /etc/X11/xdm/Xservers. L'últim conté una entrada com: + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 + + +També són fitxers rellevants per a l'inici: + +La secció [X-*-Core] en tdmrc +Configuració: /etc/X11/xdm/Xsetup +Els usuaris introdueixen el nom d'usuari i la contrasenya +Inici: /etc/X11/xdm/Xstartup - com a root +Sessió: /etc/X11/xdm/Xsession - inicia la sessió com a usuari += Per a una sessió KDE: kde o starttde += Si està present ~/.xsession o ~/.xinitrc +Tornar a inciar: /etc/X11/xdm/Xreset - després de finalitzar la sessió + + + + + +L'script d'inici de &kde;: <command>starttde</command> + +La seqüència d'inici de &kde; comença amb l'script starttde. En la majoria de casos aquest script crida al gestor de la pantalla (&tdm;) una vegada que l'usuari s'ha autenticat. Hi ha dues línies molt importants en l'script starttde: + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify i kwrapper +ksmserver $TDEWM + + +La primera línia inicia el procés mestre tdeinit. El procés mestre tdeinit s'usa per iniciar tots els altres processos de &kde;. Apareix en la sortida de ps com a tdeinit: Running.... Els arguments després de tdeinit són els noms dels processos que s'iniciaràn. + indica que tdeinit necessita esperar a que el procés finalitzi. tdeinit també inicia dcopserver, tdelauncher i kded. + +La segona de les dos línies indica a tdeinit que iniciï el procés de gestió de la sessió ksmserver. El gestor de la sessió determina el temps de vida d'aquesta. Quan aquest procés surt, l'usuari ha sortit. + + + + + +Processos en segon pla + +Tots els serveis en segon pla de &kde; tenen un ús específic: A diferència del sistema de dimonis no són compartits pels usuaris. Com són únics per a cada usuari també són únics per a cada pantalla del servidor X. Els processos són: + + + +dcopserver +Comunicació amb l'escriptori + + + + +kded +Dimoni de servei genèric. +Inicien Sycoca per actualitzar la base de dades sempre que sigui necessari + + + + +kcminit +Inicialització de servei +Mireu per obtenir més informació. + + + + +tdelauncher +Carrega el programa (aquest no és el diàleg &Alt;F2 !). +Mireu per obtenir més informació. + + + + +knotify +Notificacions d'usuari. +Mireu per obtenir més informació. + + + + +ksmserver +Gestió de la sessió +Mireu per obtenir més informació. + + + + + + +<command>tdeinit</command> +tdeinit s'usa per iniciar tots els demés programes de &kde;. tdeinit pot iniciar tant fitxers de programa binari així com mòduls carregables per tdeinit (els KLM). Els KLM funcionen de manera similar als fitxers de programa binari però es poden iniciar d'una forma més eficient. Els KLM es troben en $TDEDIR/lib/kde3 + +L'inconvenient dels programes iniciats d'aquesta manera és que apareixeran com a tdeinit en la sortida de top i ps. Useu top o ps per al nom actual del programa: + +%ps + +waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify + + + +tdeinit:Runing... identifica el procés mestre tdeinit. Els d'altres processos llistats són els programes iniciats com als KLM. + +Quan tdeinit és executat per primera vegada iniciarà dcopserver, tdelauncher i kded, així com aquells programes addicionals especificats a la seva línia de comandaments en el script starttde, normalment kcminit i knotify. + + + + +<command>dcopserver</command> + +dcopserver és un dimoni que proveeix capacitats per a permetre la comunicació entre processos (&DCOP;) per a totes les aplicacions &kde;. Les capacitats &DCOP; són accessibles des de l'intèrpret de comandaments a través del comandament dcop. &DCOP; és essencial per a totes les aplicacions &kde;. + +Alguns fitxers relacionats: + + + +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +&pex;, .DCOPserver_linux__0. Controlat per $DCOPAUTHORITY + + + + +/tmp/.ICE-unix/dcopnúmero-pid +&pex;, dcop7634-1069677856. Aquest és el fitxer al que apunta DCOPserver. + + + + +$HOME/.ICEauthority +Autorització de la informació controlada per $ICEAUTHORITY + + + + + + + +kcminit + +kcminit executa els serveis d'inicialització durant l'arrencada. Els serveis inicialitzats s'especifiquen en els fitxers .desktop de les aplicacions o serveis mitjançant la línia X-TDE-Init: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy + + +La inicialització de serveis es sol emprar per a inicialitzar maquinari basat en les configuracions especifiques de l'usuari. + +kcminit es pot usar per a mostrar tots els serveis inicialitzats i kcminit servei es pot usar per executar un determinat servei de forma explícita. Això pot resultar molt pràctic per esbrinar problemes d'inici. + + + + +<command>tdelauncher</command> + +tdelauncher es un dimoni responsable del servei d'activació en el &kde;. Opera en connexió directa amb el procés mestre tdeinit per iniciar nous processos. Les aplicacions &kde; es comuniquen amb tdelauncher a través de &DCOP; per iniciar noves aplicacions o serveis. + +El més conegut és el missatge d'error: TDELauncher could not be reached via DCOP el qual indica un seriós problema amb dcopserver o que tdelauncher ha petat. + +tdelauncher es pot tornar a iniciar amb tdeinit des d'una finestra de consola. Abans de fer-ho assegureu-vos que $HOME, $DISPLAY i la resta de les variables $TDEDIR(S) estan correctament configurades! + + + + +<command>knotify</command> + +La principal tasca de knotify és transmetre les notificacions de so al servidor de so, a la vegada que proveeix mètodes de notificació alternatius. + + + + + + + +KSMServer + +ksmserver és el gestor de sessions de &kde;. A l'iniciar-se el gestor de sessions s'inicien les aplicacions auto-arrencables i es restauren les aplicacions de la sessió anterior. Les aplicacions auto-arrencables són les que són indicades pels fitxers .desktop en el directori $TDEDIR/share/autostart. L'auto-arrencada d'una aplicació pot estar condicionada per l'entrada X-TDE-autostart-condition en el fitxer .desktop. + + +Per exemple el fitxer ktip.desktop conté: + +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true + + +Això vol dir que el fitxer de configuració ktiprc serà marcat amb una entrada RunOnStart en la secció [TipOfDay]. Si no es troba l'entrada, s'assumeix el valor true, el qual vol dir que ktip és una de les aplicacions que per omissió seran auto-arrencades. + + +Algunes de les aplicacions auto-arrencables per ksmserver són: + + + + +kdesktop +L'escriptori de &kde; + + + + +&kicker; +El plafó de &kde; + + + + +ktip +Un programa amb el consell del dia + + + + +kwrited +Una utilitat per a rebre missatges del sistema enviats a l'usuari + + + + +&klipper; +Una utilitat de portapapers que s'ancora en el plafó + + + + +kalarm +Una utilitat que us avisa quan es produeix una cita + + + + + +kdesktop inicia aquelles aplicacions desades en $TDEHOME/Autostart. kdesktop obrirà automàticament qualsevol fitxer desat en aquest directori incloguen documents, fitxers binaris o aplicacions en forma de fitxers .desktop. + +El gestor de sessió de &kde; també restaura una de les sessions anteriors. Una sessió conté una col·lecció d'aplicacions així com informació especifica de l'aplicació que reflexa l'estat de l'aplicació en el moment en que es va desar la sessió. Les sessions es desen en el fitxer de configuració ksmserverrc que conté referències a la informació especifica de l'estat d'una aplicació. La informació especifica de l'estat d'una aplicació es desa en $TDEHOME/share/config/session. La informació de l'estat de &twin; conté la col·locació de les finestres de totes les aplicacions de la sessió. + + + + +Variables d'entorn + +Algunes variables d'entorn importants usades per &kde;: + + + + +$TDEDIR +Ha d'estar establerta si TDEDIRS no ho està i haurà d'apuntar al directori arrel de l'arbre de la instal·lació de &kde;. Permet al &kde; trobar les seves dades com ara les icones, menús i biblioteques. + + + +$TDEDIRS +Solapa TDEDIR i us permet especificar múltiples directoris en els que &kde; cercarà les seves dades. És pràctic si voleu o teniu instal·lats alguns programes en un lloc diferent que a la resta de &kde;. + + + +$TDEHOMESi no està establerta, &kde; usa ~/.trinity com a directori en el que es desaran dades personals. + + + +$TDEROOTHOMESi no està establerta, &kde; usa ~root/.trinity com a directori en el que es desaran les dades personals del root. S'ha introduït per evitar que &kde; sobreescrigui accidentalment dades dels usuaris amb els permisos de root quan l'usuari executa un programa de &kde; després de convertir-se en root amb el comandament su. + + + +$TDEWMSi la variable d'entorn TDEWM ha estat assignada, llavores el seu contingut serà usat com al gestor de finestres de &kde; dins del script starttde en comptes de &twin;. + + + +$TDE_LANGSolapa la configuració de l'idioma de &kde;, &pex;, TDE_LANG=fr kprograma & inicia un programa amb la traducció francesa si els fitxers necessaris estan instal·lats. + + + +$TDE_MULTIHEADSi el contingut d'aquesta variable és true indica que &kde; s'executa en un sistema amb múltiples monitors. + + + +$TDE_FORK_SLAVES +(&kde; 3.2.3) Estableix aquesta variable per a generar TDEIO-slaves directament des del mateix procés de l'aplicació. Per omissió els TDEIO-slaves són generats usant tdelauncher/tdeinit. Aquesta opció és pràctica si el TDEIO-slave ha d'executar-se en el mateix entorn que l'aplicació. Aquest pot ser el cas de Clearcase. + + + +$TDE_HOME_READONLY +Establir aquesta variable per indicar si el vostre directori d'inici està muntat en tan sols lectura. + + + +$TDE_NO_IPV6(Des de &kde; 3.2.3) - Establir aquesta variable per a deshabilitar el suport IPv6 i les recerques DNS IPv6. + + + +$TDE_IS_PRELINKED(Des de &kde; 3.2) - Establir aquesta variable per indicar que heu pre-enllaçat els vostres binaris i biblioteques &kde;. Això pot tancar tdeinit. + + + +$TDE_UTF8_FILENAMESSi aquesta aquesta variable d'entorn està establerta, &kde; assumeix que tots els noms de fitxer estan codificats en UTF-8 independentment de la codificació local. + + + +$TDE_FULL_SESSION(Des de &kde; 3.2) &kde; estableix automàticament a l'arrencar, &pex;, s'usa en &konqueror; per a saber si quan es tanqui s'hauria de mantenir-se en memòria per a un ús futur. Si no està establerta, &konqueror; finalitzarà després que es tanqui (&pex;, &tdesu; ho fa, també és molt útil per a la depuració). + + + +$TDESYCOCAUs permet especificar la ruta i el nom de fitxer del fitxer cau del sistema de configuració generat pel &kde;. + + + +$TDETMPUs permet especificar una altra ruta diferent que /tmp per a que &kde; hi desi els fitxers temporals. + + + +$TDEVARTMPUs permet especificar una altra ruta diferent que /var/tmp per a que &kde; hi desi els seus fitxers de variable. + + + +$XDG_DATA_HOME(Des de &kde; 3.2) Defineix el directori base relatiu al lloc en el que s'haurien de desar els fitxers de dades específiques de l'usuari. Per omissió és $HOME/.local/share + + + +$XDG_DATA_DIRS(Des de &kde; 3.2) Defineix l'ordre de preferència en l'assignació de directoris base per a la recerca de fitxers de dades addicionals al directori base $XDG_DATA_HOME. Per omissió és /usr/local/share/:/usr/share/ + +&kde; afegeix localitzacions per a $TDEDIRS així com perfils. S'usa per als fitxers de menú .desktop i .directory. Els fitxers .desktop estan en $XDG_DATA_DIRS/applications. Els fitxers .directory estan sota $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. + + + +$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Defineix el directori base relatiu en el que s'han de desar els fitxers de configuració específics de l'usuari. Per omissió és $HOME/.config. + + + +$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Defineix l'ordre de preferència dels directoris base per a cercar fitxers de configuració addicionals al directori base $XDG_CONFIG_HOME. Per omissió és /etc/xdg. &kde; també afegeix les localitzacions i perfils de $TDEDIRS. Emprat per les descripcions de .menu en $XDG_CONFIG_DIRS/menus. + + + + + + + +El misteriós tdeinit + + + +tdeinit és usat per iniciar tots els demés programes de &kde;. tdeinit pot iniciar tant fitxers de programes binaris com mòduls carregables per tdeinit (els KLM). Els KLM funcionen de manera similar als fitxers de programes binaris però es poden iniciar d'una forma més eficient. Els KLM es troben en $TDEDIR/lib/kde3. + +L'inconvenient dels programes iniciats d'aquesta manera és que apareixeran com a tdeinit en la sortida de top i ps. Useu top o ps per al nom actual del programa: + +% ps aux | grep bastian + +bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... +bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver +bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher +bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver +bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper +bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop + + +Com és possible que hageu sentit a dir, això disposa d'una altra efecte, fent dificultós el matar un procés que estigui causant un problema: + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Podeu estar intentant usar killall tdeinit, però el matar tots els processos de tdeinit provocarà que es tanqui tot el &kde;. En efecte. Destrucció total! + +Hi ha dues solucions simples a això: + +% tdekillall kdesktop +o millor l'antic +% kill 26195 +tdekillall forma part del paquet SDK de &kde;. + + + + + + +Personalitzar el &kde; + + + +Icones de l'escriptori + +&kde; usa diversos tipus d'icones: + +Documents + +Enllaços a llocs web (usant fitxers .desktop) + +Enllaços a aplicacions (usant fitxers .desktop) + +Dispositius - Discs, particions i perifèrics: +Usar explícitament fitxers .desktop + +Automàticament mitjançant devices:// io-slave + + + + +Específics del venedor (&pex;, El meu ordinador amb &SuSE;). + + + + +Llocs web +Enllaços als llocs web usant fitxers .desktop: Crea nouFitxerEnllaç a la localització (URL). Canvieu la icona usant els diàlegs de Propietats. El fitxer .desktop resultant serà: [Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ + + + + + +Aplicacions + +Enllaçar aplicacions usant fitxers .desktop: Crea nouFitxerEnllaç a aplicació. Podeu proporcionar els vostres propis detalls. Arrossegar des del menú &kde;: Tant copiar com enllaçar (crear un enllaç simbòlic) és molt fàcil + + + + + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC +SwallowExec= +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... + + + +Informació de resum + +Descripció genèrica traduïda, no s'usa a l'escriptori + +Heretat, es pot eliminar + +Nombre traduït tal i com apareixerà a l'escriptori + + + +Icones de l'escriptori +... +Name[zu]=Ksirc +MimeType= +Exec=ksirc %i %m +Icon=ksirc +TerminalOptions= +Path= +Type=Application +Terminal=0 +X-TDE-StartupNotify=true +X-DCOP-ServiceType=Multi +Categories=Qt;TDE;Network + + + +Suporta tipus &MIME;, no s'usa a l'escriptori + +La línia de comandaments a executar + +La icona, que s'obté a partir del tema d'icona o la ruta completa + +Tan sols s'usa si és necessari el terminal + +Directori de treball per al comandament + +Més informació de resum + +Useu true si es necessita terminal, aplicació de text + +Mostra el cursor saltarí, deshabilitar si no funciona. + +S'ha iniciat l'aplicació correctament? Eliminar si no funciona + +Categories per al menú &kde;, no usat a l'escriptori + + + + + + + + +L'opció <varname>Exec</varname> en els fitxers <literal role="extension">.desktop</literal> + +Junt al comandament, podeu col·locar alguns ítems que seran substituïts amb els valors actuals amb els que s'està executant el programa actual: + +%f Un únic nom de fitxer; usat quan es deixa anar el fitxer sobre una icona, o amb les associacions de fitxer. + + + + +%F +Una llista de fitxers; usat per aplicacions que poden obrir diversos fitxers locals a la vegada. + + + + +%u +Una única &URL; senzilla: Si l'aplicació pot manejar, &pex;, les &URL; &FTP; o &HTTP; per si mateixa, d'altra manera usarà el &kde;. + + + + +%U +Una llista de les &URL;; primer descarregarà el fitxer i passarà un fitxer local a l'aplicació (!!) + + + + +%d +La carpeta del fitxer a obrir; d'utilitat si l'aplicació necessita tenir un fitxer en el directori de treball actual. + + + + +%D +Una llista de carpetes, no és gaire pràctic. + + + + +%i +La icona; l'opció ; l'aplicació de &kde; usarà la icona de la línia Icon= en la barra de tasques. + + + + +%m +La mini icona; heretada. + + + + +%c +L'etiqueta; l'opció ; l'aplicació &kde; usarà el nom des de la línia Name= en la barra de tasques. + + + + + + + +Exemples: +Línia Exec +Comandament executat +ksirc %iksirc --icon ksirc + +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit fitxer.txt + + + + + + + + + + + +Dispositius +Enllaços als dispositius usant fitxers .desktop: Crea nou -> Dispositiu + + + +A on es defineix + +Alguns llocs a on definir les icones de l'escriptori: + +~/Desktop: copiat des de /etc/skel/Desktop. + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (fusionat) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copiat) + +Icones de dispositiu (fusionats dinàmicament) + +La distribució SUSE Linux copia algunes icones en starttde.theme des de /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ + + + + + + + +El menú &kde; + + +Com funciona + +En &kde; 3.2 s'introdueix un format de menú comú en http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/. +Abans de &kde; 3.2: + +Estructura de directoris sota share/applnk + +La estructura de directoris representa la estructura de menús + +Cada fitxer .desktop representa una única aplicació + + + + +És dificultós el tornar a col·locar la estructura en &kde; 3.2 per tant el nou format és: +Defineix la estructura en un únic fitxer .menu +Està basat en categories +es compartit per GNOME i &kde; +Suporta l'estil de menús applnk + + + + +Exemple de applications.menu: + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> + + + +Entrada de menú amb 3 aplicacions: + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop + + + + + + + +A on es desen? + +Els fitxers .menu descriuen la estructura del menú. Els fitxers es desen en $TDEDIR/etc/xdg/menus i /etc/xdg/menus. Aquí es desa tota la estructura del menú i està controlada per $XDB_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus desa els canvis de la estructura del menú específics de l'usuari i està control.lat per $XDG_CONFIG_HOME. Per a més informació, mireu http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +Els fitxers .desktop descriuen les aplicacions i es desen en: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Aquí es troben els fitxers .desktop de les aplicacions del sistema, que són control.lades per $XDG_DATA_DIRS. + +$HOME/.local/applications conté fitxers .desktop específics de cada usuari i els seus canvis. Són controlats per $XDG_DATA_HOME. Per a més informació, mireu http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Els fitxers .directory descriuen els submenús i es desen en: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Aquests són els fitxers .directory que contenen el menú de tot el sistema, i són controlats per $XDG_DATA_DIRS. Els canvis específics de l'usuari són desats en $HOME/.local/desktop-directories. Aquests són controlats per $XDG_DATA_HOME. Per a més informació, mireu http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Exemple de applications.menu: + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> + + + + +Art és el nom intern per a aquest menú. suse-edutainment-art.directory defineix el nom i la icona per aquest menú, i el menú inclou totes les aplicacions que tenen X-SuSE-Art llistat com a categoria, &pex;: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +suse-edutainment-art.directory defineix el nom i la icona per aquest menú: [Desktop Entry] +Name=Art and Culture +Icon=kcmsystem + + + + + + +Trencacolls comuns + +Les aplicacions que no s'inclouen en el menú no existeixen per a la resta d'aplicacions o per a les associacions de fitxer: Si s'elimina una aplicació del menú, &kde; assumeix que no la voleu usar. + +Quan no es volen aplicacions en el menú, poden col·locar-se en un menú .hidden (ocult) o en un menú dedicat amb +NoDisplay=true + en el fitxer .directory + + + +Menús essencials + +$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ conté kde-essential.menu que inclou alguns menús essencials que no es mostren en el menú &kde; per si mateixos: +El centre de control conté un menú Preferències que està ocult, definit per kde-settings.menu i amb icones i noms definits per kde-settings.directory + +El centre d'informació conté un menú Informació que està ocult, definit per kde-information.menu i amb icones i noms definits per kde-information.directory. + + +Els salvapantalles contenen un menú Sistema/Salvapantalles que està ocult, definit per kde-screensavers.menu i amb icones i noms establerts per kde-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory conté: NoDisplay=true + + + + + + + +Menús a l'estil antic + +&kde; continua suportant els menús a l'estil antic que és definit per l'estructura de directoris de $TDEDIR/share/applnk (tot el sistema) i $HOME/.trinity/share/applnk (específic de l'usuari). Es poden veure a menys que el fitxer .desktop tingui una línia Categories=. En aquest cas la categoria determinarà la localització en el menú. + + + +<application>KSycoca</application> +KSycoca desa a la memòria cau la estructura de menús i informació sobre totes les aplicacions. Podeu reconstruir la base de dades amb tdebuildsycoca. La base de dades que es construeix està en /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. És usada automàticament per KDED, comprovada durant l'accés a &kde;, i KDED cerca canvis mentre s'està accedint. + +Per a deshabilitar la recerca de canvis (pot no funcionar sobre NFS) afegiu el següent a kdedrc: [General] +CheckSycoca=false + + + +Per a forçar la regeneració, executeu touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. + + + + +&kmenuedit; + +L'objectiu de &kmenuedit; és ajudar a un usuari amb la configuració. Els canvis en la estructura del menú són desats a ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, els canvis de les aplicacions són desades en ~/.local/share/applications/ i els canvis dels submenús (icona, nom) són desats en ~/.local/share/desktop-directories/. L'eina d'administració KIOSK usa &kmenuedit; i copia els canvis anteriors en les localitzacions de perfil o de tot el sistema. + + + + + + + +El plafó de &kde; + +El plafó de &kde; també conegut com a &kicker;. És modular i consisteix dels següents components: +Applets +Botons d'aplicació +Botons especials + + + +Per omissió, el plafó conté els següents applets: El paginador - mostra els escriptoris virtuals Barra de tasques Safata del sistema Rellotge. i els següents botons especials: +El menú &kde; +Botó de l'escriptori + + + +També s'han afegit diversos botons d'aplicació, es permeten espais: +Botó d'inici +Botó del fullejador +Botó de KMail + + + + + +Associacions de fitxer + +Les associacions de fitxer associen un tipus de fitxer amb una aplicació o aplicacions. El tipus de fitxer ve determinat pel seu tipus &MIME;. Els tipus &MIME; coneguts pel &kde; es desen en $TDEDIR/share/mimelnk i els fitxers .desktop de les aplicacions contenen una llista dels tipus &MIME; suportats per aquesta aplicació. + + +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 + + + +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap + + + +Ambdós poden obrir image/gif, llavores. Quin s'usarà per obrir un fitxer .gif? + +L'aplicació amb la preferència més alta! kview.desktop conté +InitialPreference=3 + a on kuickshow.desktop conté +InitialPreference=6 + De manera que, &kuickshow; serà usat per obrir els fitxers .gif. + +Com podem aconseguir que s'usi &kview; per omissió? + +Un usuari pot canviar l'associació de fitxers en el ¢recontrol;. Aquests canvis es desen en $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Per usar la mateixa configuració per a varis usuaris, deseu aquesta configuració en el directori del perfil d'usuari o en el directori de configuració global de &kde; si el voleu usar com a per omissió per a múltiples usuaris. + + + + + + + + +Blocats de seguretat al &kde; + + +Com funciona - El bàsic + +&kde; incorpora característiques de blocats de seguretat que es centren en les següents opcions: + + +Crear opcions de configuració immutables +Restricció d'accions específiques +Restricció de l'accés a certes &URL; +Restricció d'accés a certs mòduls de configuració + + + + + +Opcions de configuració immutables +Blocats de seguretat al &kde; + +Les opcions immutables permeten a l'administrador del sistema proveir una configuració per omissió que no pugui ser canviada per l'usuari. + +Les opcions de configuració preexistents de l'usuari seran ignorades una vegada que aquesta opció s'hagi tornat immutable. + +Les opcions es poden controlar per a cada entrada base, per grups d'entrades o un fitxer a partir del fitxer base. + +Si un fitxer o grup és immutable, totes les opcions de configuració per aquest fitxer o grup romandran immutables, fins i tot si l'administrador del sistema no n'ha proveït una per omissió. + +El suport en les aplicacions per a les opcions immutables poden variar d'unes a altres. Encara que l'usuari no sigui capaç de fer canvis permanents a les opcions de configuració immutable, a l'usuari se li presentarà una opció en la interfície d'usuari per a realitzar dit canvi. + + + + +Restricció d'accions + +Les aplicacions &kde; estan construïdes sota el concepte acció. Les accions es poden activar de diverses maneres, habitualment a través de la barra de menú, de la barra d'eines o d'una drecera de teclat. Desa document és un exemple d'una acció. Si coneixeu el nom intern de l'acció és possible restringir-la. Quan una acció està restringida no apareixerà en la barra de menús o en la barra d'eines. El nom interno per a l'acció Desa document és . La infraestructura de blocat de seguretat també proveeix un conjunt de restriccions més abstractes que es poden usar per a deshabilitar la funcionalitat no coberta per una única acció. Un exemple és la restricció que deshabilita totes les funcionalitats que ofereix a l'usuari l'accés a un intèrpret de comandaments &UNIX;. + + +Restricció a l'usuari de l'accés a un intèrpret de comandaments + +Per a prevenir que un usuari pugui accedir a l'intèrpret de comandaments podem restringir l'acció afegint el següent a kdeglobals: + +[KDE Action Restrictions] +shell_access=false + +Atès que això afecta al menú &kde; i a les aplicacions disponibles, haurem de forçar l'actualització de la base de dades sycoca: + +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca + +Ara torneu a accedir al &kde; i verifiqueu els següents punts: + + +El &kmenu; +En &konqueror;, EinesObre terminal +L'execució d'un comandament &Alt;F2 + + +Tota la documentació sobre les accions disponibles es poden trobar en http://www.kde.org/areas/sysadmin/ + +Algunes de les accions més interessants són les llistades a sota: + + + + +L'opció Configura del menú Arranjament + + + +L'opció Informe d'errors del menú Ajuda + + + +El menú del &BDR; sobre l'escriptori. + + + +El menú del &BDR; sobre el plafó. + + + +Oculta totes les accions o aplicacions que requereixen accés de root. + + + +Oculta totes les accions o aplicacions que proveeixen accés a l'intèrpret de comandaments. + + + +Deshabilita l'opció per a seleccionar el sistema d'impressió (motor). + + + +Indica si l'usuari pot blocar la pantalla + + + +Indica si l'usuari pot iniciar una segona sessió del sistema X (mireu també &tdm;) + + + +Indica si estan permesos els salvapantalles OpenGL per a l'usuari. + + + +Permet als salvapantalles no ocultar tota la pantalla + + + + + + +Restriccions a les &URL; + +Hi ha tres tipus de restriccions que es poden aplicar a les &URL;: + + + +list +Per a controlar si està permès el llistat d'un directori. + + +open +Per a controlar si es poden obrir certes &URL; + + +Redirect +Per a controlar si una &URL; en pot obrir una altra, encara que sigui automàticament o a través d'hiperenllaços. + + + +Les regles són comprovades en l'ordre en que han estat definides. L'última regla que és aplicable a una &URL; defineix si es pot accedir a la &URL;. + +Les següents regles deshabiliten obrir les &URL; http i https externes a .nostra-empresa.com: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.nostra-empresa.com,,true + + + +Les primeres quatre comes salten a la selecció sobre la que es van a establir els criteris que originen la &URL;. Aquesta part tan sols serà necessària amb les regles de tipus redirect. + + prohibeix obrir qualsevol &URL; http o https + permet obrir qualsevol &URL; http i https en el domini .nostra-empresa.com. Tingueu present que el joquer * tan sols està permès al començament d'un domini. + + +Les següents regles fan que un usuari no pugui navegar pels directoris del sistema de fitxers local que estiguin fora del seu directori $HOME: + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true + + + prohibeix llistar qualsevol directori local + permet llistar els directoris que estan sota el vostre directori $HOME. + + +$HOME i $TMP són valors especials que indiquen els directoris inici dels usuaris i el directori temporal de &kde; per als usuaris, &pex;, /tmp/tde-bastian + +Les següents regles fan que un usuari no pugui obrir fitxers locals que estiguin fora del seu directori $HOME: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true + + + prohibeix obrir qualsevol fitxer local + permet obrir fitxers que estiguin sota el vostre directori $HOME. + permet obrir fitxers en el directori temporal de &kde; de l'usuari. Això és necessari per a certes aplicacions &kde; que primer descarreguen el fitxer o document en un directori temporal i després l'obren en una aplicació. + + + +L'opció de redirecció controla si els documents de certs llocs poden fer referència, encara que sigui de forma automàtica o manual a través d'hiperenllaços, a una altra localització. Hi ha presents un conjunt de regles per omissió com a mesura de seguretat general. Per exemple, els documents localitzats sobre la Internet no poden fer referència a documents desats localment. + +Per exemple, si volem donar al servidor intranet www.meva-empresa.com la possibilitat de fer referència a fitxers locals haurem d'afegir la següent regla: + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.meva-empresa.com,,file,,,true + +En comptes de llistar un protocol pel nom, també és possible especificar un grup de protocols. Per a fer això s'han definit els següents grups: + + + +:local +Protocols que accedeixen de forma local a la informació desada, per exemple file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ + + +:internet +Protocols comuns a Internet com http i ftp + + + +La informació sobre aquests protocols es desa en fitxers *.protocol que són desats en $TDEDIR/share/services. + +L'entrada = defineix el grup del qual forma part el protocol: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Regles generals: + + +Els protocols :local poden fer referència a qualsevol altra protocol +Sempre es permet fer referència a un protocol :internet +No tots els protocols formen part d'un grup, fish:/ per exemple. + + + + + +Mòduls de configuració + +&kde; te mòduls de configuració per a configurar varis aspectes de l'entorn &kde;. Els mòduls de configuració apareixen en el centre de control, en el diàleg de configuració d'una aplicació o en ambdós. + + +El mòdul de configuració de l'intermediari es troba en el centre de control però també forma part del diàleg Configura Konqueror en &konqueror; + +Els mòduls de configuració individual es poden iniciar amb tdecmshell mòdul + +Per iniciar el mòdul de l'intermediari useu: + +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy + + +No totes les aplicacions usen mòduls de configuració, i el diàleg de configuració forma part integral de la pròpia aplicació. + + +Tots els mòduls de configuració són parlant estrictament part del menú &kde;. + + + +Els mòduls que són visibles en el centre de control normalment tenen un fitxer .desktop en $TDEDIR/share/applications/kde i estan ordenats en el menú ocult Settings-Modules en kde-settings.menu, inclòs en kde-essential.menu. +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules + + +Els mòduls específics de les aplicacions solen tenir un fitxer .desktop en $TDEDIR/share/applnk/.hidden que corresponen al menú ocult .hidden, inclòs com a un resultat de <KDELegacyDirs/>. +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden + +En &kde; 3.3 és possible editar el centre de control amb kcontroledit. kcontroledit funciona de forma similar a kmenuedit, fent els canvis tan sols per a un usuari. Useu kiosktool per a fer els canvis per a tothom. + + +Els mòduls de configuració individual poden ser deshabilitats afegint el següent a kdeglobals: + +[KDE Control Module Restrictions] +id-mòdul=false +Per exemple, per a deshabilitar el mòdul de l'intermediari useu: +[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false +Marqueu el centre de control i el diàleg Configura Konqueror si la configuració de l'intermediari encara és allí. + + + + + + +L'administració ràpida + + + + + + + +Compartir l'escriptori remot + +Compartir l'escriptori remot permet als usuaris veure i de forma opcional controlar l'escriptori de l'usuari actual. L'usuari remot necessitarà enviar una invitació, i si és possible crear una contrasenya per a protegir-la. És ideal per a equips de suport tècnic o per a administradores que requereixin obtenir accés als escriptoris dels usuaris amb la finalitat de resoldre un problema o guiar a l'usuari a través d'un procediment. + +Compartir l'escriptori remot involucra a dues aplicacions: &krfb; (memòria cau del marc remot de &kde;, un servidor VNC) i &krdc; (connexió a l'escriptori remot de &kde;, un client VNC). + +&krfb; pot ser usat per qualsevol usuari per a crear i gestionar invitacions. Les invitacions permetran al destinatari, usant la contrasenya, connectar-se al vostre escriptori. Per omissió són vàlides per a una única connexió, i expiren després d'una hora si no són usades. + +Les connexions entrants són manejades pel mòdul kinetd kded. Podeu usar el comandament dcop kded kinetd services per a veure si està en execució. Per omissió &krfb; espera connexions sobre el port 5900. Quan es fa una connexió entrant, apareix un diàleg per a demanar confirmació a l'usuari actual. + + + + + + +&kde; DIY - Construir les vostres pròpies eines + + +DCOP + +El protocol de comunicació de l'escriptori, DCOP (Desktop COmmunication Protocol), és un mecanisme lleuger per a la comunicació entre processos. DCOP permet usar la interacció entre programes que s'estiguin executant. &kde; proporciona dos programes per a usar DCOP: dcop, un programa de línia de comandaments, i kdcop, un programa amb una IGU. +Algunes notes sobre l'ús de dcop: + + + + +dcop [opcions] [aplicació [objecte [funció [arg1] [arg2] ... ] ] ] + + +Aquestes aplicacions poden obrir més d'una finestra a la vegada que seran llistades com a <aplicació>-PID + + +Tots els arguments són sensibles a majúscules i minúscules. setFullScreen i setfullscreen són dues funcions diferents. + + +La marca d'expressió regular * es pot usar en l'aplicació i en els arguments objecte. % dcop +konqueror-16006 +konsole-8954 + + + + + + + + +Alguns exemples de comandament i les seves corresponents sortides són les següents: + + +% dcop +konsole-8954 + +Una &konsole; s'està executant amb un PID de 8954. + +% dcop +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 + +Aquí podeu veure que hi ha quatre sessions executant-se. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() + +Aquí estan les opcions per al programa principal &konsole;. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) + +Aquestes són les opcions per a la primera sessió, session-1. + +% dcop true + +Això estableix que &konsole; sigui mostrat a pantalla completa. + + + +Quan s'usa més d'una aplicació/objecte, quina s'hauria d'usar? Li fem una referència? +% echo +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +% dcop +session-6 + +% dcopstart +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' + + + + + + +KDialog +&kde; DIY - Crear les vostres pròpies eines + +Podeu usar els diàlegs de &kde; des dels vostres propis scripts, per a combinar el poder dels scripts a l'intèrpret de comandaments de &UNIX; amb la facilitat d'ús de &kde;. + +kdialog + +kdialog + +La part KDialog del títol es podeu canviar mitjançant l'opció + +kdialog + +Desa si es mostra altra vegada en $TDEHOME/share/config/myfile (escrivint en aquest fitxer les següents línies): + +[Notification Messages] +mykey=false + +En comptes de podeu també usar i , de la forma apropiada. Per exemple, podeu usar kdialog o kdialog . + +També és possible crear caixes de missatge que accepten si o no com resposta. + +kdialog echo $? + + + + + +Valor retornat +Significat + + + +0Sí, Bé, Continua +1No +2Cancel·la + + + + +Assegureu-vos de desar el resultat en una variable si no el va a usar directament, el següent comandament omplirà $? amb un valor nou. Podeu usar aquí l'opció de tal manera que recordarà l'elecció i la retornarà les següents vegades sense tornar a mostrar el diàleg. + +Algunes variacions són: + + + + + +similar a però amb una icona diferent + + + + +Amb els botons Continua i Cancel·la. + + + + +Amb els botons , No i Cancel·la. Per exemple: +kdialog + + + + +kdialog + +El resultat serà imprès a la stdout, per assignar-lo a una variable podeu usar name=$(kdialog --inputbox "Introduïu el vostre nom:" "VostreNom"). L'últim argument és opcional, i s'usa per a omplir amb anterioritat el diàleg. + +password=$(kdialog ) + +L'opció no funciona amb o + +Hi ha dos diàlegs que permeten a l'usuari fer l'elecció des d'una llista: + + + + + +Permet a l'usuari seleccionar un únic ítem des d'una llista. + + + + + +Permet a l'usuari escollir un o més d'un ítem des d'una llista. + + + + +city=$(kdialog ) + +$city serà a, b, c o d. + +city=$(kdialog ) + +Madrid i París estan seleccionades amb anterioritat. El resultat amb Madrid i París seleccionades serà "b" "c". + +Si afegiu l'opció , situareu b i c cadascuna en la seva pròpia línia, fent el resultat més fàcil de processar. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) + + + + + + +&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2a6000e6b90 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + + + + + + +Oficina + + +Introducció a KOffice + + +Vista general +El projecte &kde; també ha creat un paquet d'ofimàtica completament funcional anomenat &koffice; que s'adhereix als estàndards i s'ajusta molt bé a l'escriptori de &kde;. Aquesta secció s'escrigué amb la versió 1.4 de &koffice; en ment. +&koffice; és un paquet d'ofimàtica totalment integrat que es construeix directament amb la tecnologia KDE. Això te molts avantatges en termes d'integració, funcionalitat, execució, aspecte familiar i més. Totes les tecnologies com &DCOP;, TDEIO, KParts estan disponibles de forma directa. +En particular la tecnologia KParts s'estén per als components de &koffice; per a permetre la integració flexible de documents dins dels documents. +Atès que la majoria d'aquesta tecnologia ja és present al &kde;, &koffice; és un paquet d'ofimàtica molt lleuger, el que resulta en una aplicació que s'inicia ràpidament i que consumeix poca memòria. Això fa de &koffice; un paquet d'ofimàtica aconsellable per a maquinari antic, en molts casos us podreu estalviar una gran quantitat de costos. +&koffice; també és un complet paquet d'ofimàtica. No es limita a un processat de text, full de càlcul o a les presentacions, atès que també teniu components per a la manipulació d'imatges, diagrames de flux, generació d'informes d'empresa, gestió de bases de dades i gestió de projectes. Permet la integració de petites utilitats en forma de components com els motors de diagrames i gràfics i l'editor de fórmules, que estan disponibles com a eines independents. +Com podeu veure &koffice; te multitud de característiques que poden enriquir la vostra experiència d'oficina. Avança en la línia de &kde;, amb una important similitud en l'aparença donant una usabilitat més familiar en l'ús fent que el &koffice; sigui molt útil per al treball diari a l'oficina. + + + + +Característiques +Aquesta llista mostra un resum general de les funcionalitats de &koffice;. El paquet d'ofimàtica &koffice; es massa amplio per a que pugui ser llistat en detall. + +Característiques de &koffice;: +Construït completament sobre &kde;, el qual fa que aquestes tecnologies estiguin disponibles a baix cost. +Completa integració en &kde; el qual és vital per als entorns d'empresa +Les tecnologies de &kde; inclouen abstracció de la localització dels documents, l'ús d'scripts DCOP, parts i connectors... +Complet encastat de components. +Baixa traça en memòria, inici ràpid, lleuger. +Funcionalitat completa: S'ofereixen molts components. +Intuitìu, bon aspecte i interfície d'usuari de fàcil aprenentatge. +S'adhereix als estàndards: Format de fitxer de document obert OASIS. + + + + +Format de fitxer de document obert OASIS +És important per a un paquet d'ofimàtica usar els estàndards en la mesura del possible, especialment en el que respecta al format de fitxer. Les especificacions del format de fitxer de document obert OASIS són un estàndard obert per a les aplicacions ofimàtiques. Aquest format s'està estenent més i més, també és el mateix format emprat per OpenOffice.org, el qual vol dir que és possible el fàcil intercanvi amb qualsevol usuari d'aquest paquet d'ofimàtica. +Adherir-se als estàndards oficials sempre és una bona idea. Per als entorns d'empresa fins i tot pot ser vital per a saber com estan els seus documents. +&koffice; te més components que estan coberts per les especificacions OASIS. En aquests moments, tots els components coberts per les especificacions usen el format de fitxer de document obert OASIS. + + + + + + +Visió general dels components de &koffice; + +Tingueu present que tots aquests components es poden integrar perfectament entre si. Per tant, un full de càlcul pot contenir gràfics de presentacions, informes i fins i tot documents de text. Tan mateix gairebé qualsevol component pot contenir qualsevol altra. + + + + +&kword; + El component per a processar text, però inclou molts aspectes d'una aplicació d'escriptori per a la publicació. Això crea un conjunt únic de funcionalitats que fàcilment fan possibles distribucions interessants. + + + Lloc web: http://www.koffice.org/kword/ + Manual de &kword; + + + + + + +&kspread; + El component per a full de càlcul. &kspread; és un full de càlcul programable a través d'scripts que proveeix tant fulls amb taules d'estil com suport per a fórmules matemàtiques i estadístiques complexes. Les característiques inclouen hiperenllaços, comprovar la validesa de les dades de les cel·les a través d'avisos/accions configurables, scripts i personalització especifica de la cel·la. + + + Lloc web: http://www.koffice.org/kspread/ + Manual de &kspread; + + + + + + +&kpresenter; + El component per a presentacions. Es pot usar per a crear presentacions en pantalla o per a dissenyar i imprimir transparències. Entre les seves característiques s'inclouen encastat d'imatges i galeries d'aquestes, treball fàcil amb objectes, i la capacitat de crear presentacions &HTML; o &XML;. + + + Lloc web: http://www.koffice.org/kpresenter/ + Manual de &kpresenter; + + + + + + +&kivio; + El component per a crear gràfics de flux i diagrames. Es poden usar plantilles addicionals que s'adapten a les vostres necessitats, hi ha una estructura de connectors per a incloure funcionalitats addicionals, tals com crear diagrames UML. + + + Lloc web: http://www.koffice.org/kivio/ + Manual de &kivio; + + + + + + +&karbon14; + Una aplicació de dibuix vectorial. + + + +&chalk; + El component per a dibuix i manipulació d'imatges. &chalk; inclou característiques de dibuix guiat fàcils d'usar, suport d'imatges a 16 bits, CMYK i fins i tot imatges OpenEXR HDR. + + + Lloc web: http://www.koffice.org/krita/ + Manual de &chalk; + + + + + + +&kugar; + El component adequat per a la creació d'informes empresarials, el qual compleix amb un disseny avançat. Les característiques inclouen la impressió d'informes en postscript, control complet del tipus de lletra, colors, alineació de text i ajust de línia, així com fitxers de definició d'informe obert (amb la distribució desada en &XML;). + + + Lloc web: http://www.koffice.org/kugar/ + Manual de &kugar; + + + + + + +KPlato + El component per a gestionar projectes, permetent la planificació i programació de varis projectes. + + + Lloc web: http://www.koffice.org/kplato/ + + + + + + +&kexi; + El component per a gestionar base de dades. Es pot usar per a crear esquemes de bases de dades, inserir dades, realitzar consultes i processar dades. Es poden crear formularis per a proveir una interfície personalitzada d'accés a les vostres dades. Tots els objectes de la base de dades (taules, consultes i formularis) són desats en la base de dades, fent fàcil compartir les dades i el disseny. + + + Lloc web: http://www.koffice.org/kexi/ i http://kexi-project.org + Manual de &kexi; + + + + + + +&kchart; + El component per a dibuix de gràfics; s'usa per encastar gràfics en els altres components de &koffice;. És de fàcil ús, altament personalitzable permetent-vos canviar tots els paràmetres, i te una distribució flexible. + + + Lloc web: http://www.koffice.org/kchart/ + Manual de &kchart; + + + + + + +&kformula; + Un editor de fórmules que proveeix capacitats bàsiques d'entrada i suporta les funcionalitats que apareixen en d'altres aplicacions de &koffice;. Algunes de les característiques inclouen administració intel·ligent del cursor, suport per a desfer a multi nivell i ressaltat avançat de la sintaxi. + + + Lloc web: http://www.koffice.org/kformula/ + Manual de &kformula; + + + + + + + + +Informació relacionada + Lloc web principal: http://www.koffice.org + Manual de &koffice; + + + + + + +Informació més profunda + +Manuals d'aplicació +Cada component de Koffice inclou el seu propi manual. Aquests manuals ofereixen tota la última informació sobre els diferents components de &koffice; i els hauríeu de llegir per aprendre més sobre &koffice;. Als manuals d'aplicació s'hi pot accedir usant l'esclau TDEIO de documentació en &konqueror; (això serà, escrivint help:/aplicació en la barra d'eines de Localització) o seleccionant el respectiu manual des de &khelpcenter;. El lloc web també és un bon lloc per a trobar més coses, aquest està a http://koffice.kde.org. + + + +Recursos a Internet +El lloc principal a Internet és http://www.koffice.org. +També trobareu informació en les llistes de correu d'usuaris i desenvolupadors a on també trobareu recursos per als desenvolupadors. +El projecte Kexi te seu propi lloc web, el podeu trobar a http://www.kexi-project.org. + + + +Desenvolupament de connectors +&koffice; es pot millorar amb facilitat amb els connectors. El desenvolupament de connectors no és molt difícil i es pot emprar per optimitzar cada dia el flux de treball. Aquestes capacitats poden ser interessants en entorns empresarials per a fer que &koffice; compleixi alguns requisits particulars. Podeu fer un cop d'ull als connectors existents o llegir una introducció general en el lloc web dels desenvolupadors. El lloc web general per als desenvolupadors de KDE està disponible en http://developer.kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c9442a5cb36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ + + + + +Christian Weickhmann + + + +El gestor de fitxers +&konqueror;Gestió de fitxers +Gestió de fitxers + + + + + +&konqueror; amb una configuració bàsica + + + +Introducció + +&kde; inclou un potent i versàtil gestor de fitxers anomenat &konqueror; que us permetrà fer el que vulgueu amb els fitxers desats al vostre ordinador, xarxa, fins i tot Internet. Hi ha masses característiques de &konqueror; per a que puguin ser descrites aquí, de manera que, simplement farem un cop d'ull. Si voleu obtenir més detalls sobre el que pot fer, mireu el manual de &konqueror;&konqueror;Manual per a seleccionar AjudaManual de Konqueror en els menús de &konqueror;, o useu el KIOslave d'ajuda en &konqueror; introduint help:/konqueror en la barra de Localització. + + + +Carpetes + +La primera vegada que obriu &konqueror; en el mode gestor de fitxers, podeu veure dos plafons: A la dreta la vista de carpetes; a l'esquerra la barra lateral. La vista de carpetes conté icones per a cada ítem dins de la carpeta actual. Aquests ítems poden ser carpetes o fitxers. Alguns tipus de fitxer poden ser previsualitzats sense obrir una aplicació per editar-los.Previsualitzar Per a previsualitzar un fitxer, mantingueu el cursor del ratolí sobre el nom del fitxer durant uns segons: Apareixerà una finestra emergent, mostrant el contingut del fitxer i altra informació pràctica, com la mida del fitxer i l'usuari propietari del mateix. + +Podeu obrir qualsevol ítem fent clic (tan sols una vegada –per omissió el &kde; no usa el doble clic) sobre la icona del fitxer. Les carpetes s'obriran en la mateixa finestra, els fitxers s'obriran amb el programa adequat, o el gestor de fitxers us pot preguntar pel programa que ha usar. Per exemple, si no teniu un processador de text configurat per obrir documents de &Microsoft; Word, el gestor de fitxers us demanarà què fer. + +Podeu anar cap a enrere cap l'última carpeta oberta, fent clic sobre el botó Enrera o anar cap a la carpeta superior fent clic sobre el botó Amunt. + + + +El plafó de navegació (també anomenat<quote>La barra lateral</quote>) + +Plafó de navegació +Barra lateral + + + + + +La barra lateral de &konqueror; + + +Navegar a través de les carpetes usant la vista de carpetes pot resultar poc pràctic. La barra lateral proveeix dreceres i funcions especials que us faran més fàcil trobar el que esteu cercant. + +En la vora esquerra de la barra lateral trobareu una serie de botons, cadascun amb una icona diferent: + + + + + +Punts + + +Com &konqueror; (el gestor de fitxers) també serveix com a un potent fullejador web, te la funcionalitat de punts. Aquí podeu trobar la mateixa estructura que en el vostre menú Punts. + + + + +Dispositius + + +Al costat de la barra lateral es proveeix una llista amb tots els dispositius detectats al vostre ordinador. Aquests dispositius també poden ser unitats físiques —com el vostre disc dur, unitat de &CD-ROM;, o unitat de disquet — o unitats virtuals— com unitats remotes compartides o particions de disc dur. + + + + +Historial + + +&konqueror; recordarà les pàgines web que heu visitat i les llistarà ordenades per data o alfabèticament en una estructura en arbre. Podeu seleccionar el comportament fent clic dret sobre l'ítem Historial i seleccionant Ordena. Feu clic esquerra sobre un ítem (&pex; www.kde.org) i &konqueror; us mostrarà els documents visitats. Fent clic esquerra sobre un document (&pex; index.html) obrirà el lloc web en la vista de carpetes. +Fent clic dret sobre un ítem de l'historial, com www.kde.orgindex.html , s'obrirà un menú emergent un xic diferent: També trobareu l'ítem Finestra nova, el qual farà que &konqueror; obri el lloc en una finestra nova. + + + + +Carpeta inici + + +L'ítem Directori inicial està en la barra lateral del plafó de navegació. Trobareu el vostre directori inicial com la primera entrada. A sota trobareu totes les carpetes del vostre directori inicial. Fent clic esquerra sobre qualsevol carpeta en aquesta vista obrireu dita carpeta en la vista de carpetes. De forma alternativa, també podeu treballar amb els menús de context de les carpetes, crear subcarpetes, i molt més. + + + + +Reproductor de medis de la barra lateral + + + + +Arrossegueu un fitxer de música (com els fitxers MP3, Ogg, o .wav) a la barra lateral. El fitxer començarà a reproduir-se immediatament. + + + + +Teletip de notícies + + +Newsticker mostra una llista personalitzable de fonts de notícies. Per afegir una nova font al lector de notícies feu clic dret sobre el botó de configuració o en un dels botons de fonts de notícies (&pex; Notícies KDE, que sol estar predefinit). + + + + +Xarxa + + +Aquí podeu veure els serveis proveïts per d'altres ordinadors en la xarxa. El dimoni &lisa; ha d'estar iniciat per a que funcioni correctament. El navegador de xarxa us permetrà veure una varietat de serveis proveïts per un ordinador. Podreu navegar amb facilitat a través de SMB compartit, llocs &HTTP;, o transferir fitxers a través de la capa segura FISH. + + + + +Directori arrel + + +En un sistema basat en &UNIX; tot s'organitza en torn a un arbre de sistema de fitxers. Aquest arbre ha de tenir una arrel, i aquesta es troba aquí. La funció del directori arrel és similar a la funció del directori inicial. L'única diferència és que es mostren totes les carpetes i no tan sols les del vostre directori inicial. + + + + +Serviceis + + +Això es similar a la "resta". Intenteu navegar a través dels diferents ítems. Si teniu un Audio &CD; en la vostra unitat de &CD; o de DVD ho podreu trobar tot, fins i tot més en l'ítem Navegador d'àudio CD (amb aquesta funció podreu comprimir fitxers d'àudio i desar-los en la vostra unitat de disc dur). + + + + + + + +Icones + +Per a seleccionar tan sols una icona mantingueu premuda la tecla &Ctrl; i feu clic sobre aquella que voleu seleccionar. Si voleu seleccionar més d'una icona, mantingueu premuda la tecla &Ctrl; mentre feu clic sobre cadascun dels ítems que voleu seleccionar. Una vegada s'han seleccionat una o més icones podreu fer el que vulgueu amb elles. Si voleu moure o copiar els ítems, seleccioneu-los (mantenint premut el &BER;) per arrossegar-los cap a la localització desitjada. Quan deixeu anar el botó del ratolí apareixerà un menú que us oferirà la possibilitat de MoureMoure fitxers, Copia Copia fitxers, o Enllaça els ítems seleccionats. També podreu Cancel·la la vostra acció. + +Es poden aplicar altres accions als ítems seleccionats fent clic dret sobre seu, i escollint l'acció del menú que apareixerà. (El contingut exacte d'aquest menú dependrà del tipus de fitxer seleccionats, d'aquí que s'anomenin menús de context). + + + +Enllaços i dreceres + +Tal i com ja s'ha mencionat podreu enllaçar qualsevol fitxer o carpeta. Això vol dir que les carpetes enllaçades apareixeran i es comportaran com l'original en l'altra localització sense consumir espai addicional en la vostra unitat de disc dur. Per tant, per exemple, si teniu una sèrie de documents i tan sols s'usen regularment uns pocs, els podeu agrupar fàcilment en una carpeta creant-hi enllaços. + + + + +La paperera + +Paperera +Paperera de reciclatge + +Abans que un fitxer sigui esborrat en el gestor de fitxers de &kde; es mourà cap a la carpeta Paperera per oferir la possibilitat de donar marxa enrere si n'heu esborrat per accident. La paperera de reciclatge mostrarà tots els ítems esborrats. Podreu seleccionar un per a recuperar-lo i moure'l cap a la seva posició original tal i com es descriu en . Si feu clic dret sobre la paperera i seleccioneu Buida la paperera els fitxers seran esborrats de forma definitiva. + + + +Informació relacionada + +Tal i com ja s'ha mencionat en la introducció, el manual de &konqueror; te molta més informació sobre les característiques disponibles en &konqueror;. El podeu llegir en &khelpcenter; o introduint help:/konqueror en la barra de Localització de &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png new file mode 100644 index 00000000000..4efc467f388 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4da24044482 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&J.Hall; + + +Xarxa i X +La configuració errònia de la xarxa pot ocasionar que les aplicacions de &kde; s'iniciïn lentament, o en el pitjor dels casos no s'inicien. El vostre &X-Server; disposa d'una interfície client/servidor poderosa i que precisa la xarxa. +X usa el nom del servidor per a crear una clau única per a l'autorització i el lloc (mitjançant $DISPLAY) per envia el dibuixat de la finestra en la pantalla. Si el vostre ordinador no coneix el seu propi nom, es perdrà molt temps intentant esbrinar-lo, i hauríeu de dir-li quin és. +Comproveu el vostre fitxer /etc/hosts i assegureu-vos que hi ha una entrada per a localhost similar a aquesta al començament del fitxer (després de qualsevol comentari). +127.0.0.1 localhost + +Hauríeu d'afegir els ordinadors que us proporcionen els noms de domini, el seu nom curt i, normalment, la seva adreça ip si és que és una ip estàtica. Si la vostra adreça ip és assignada dinàmicament usant DHCP simplement useu aquesta adreça per al dispositiu loopback. +127.0.0.1 hal.btl hal (per a dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (estàtica) + +Assegureu-vos que el vostre tallafocs no és massa restrictiu i atureu els paquets cap al dispositiu loopback. Per exemple en iptables si la regla per omissió en la cadena INPUT per a aquest dispositiu heu assignat quelcom similar a ACCEPT podreu ocasionar problemes de rendiment a X. Per a comprovar-ho, podeu escriure: +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + + +La regla INPUT lo ACCEPT hauria de funcionar sempre, a menys que hi hagi d'altres regles configurades malament (com un DROP en la cadena OUTPUT) + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..29becfda99b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&Lauri.Watts; + + +Quan no és possible obrir una aplicació + +Algunes vegades quan s'inicia una aplicació, no s'obre la pantalla esperada. Aquí es mostren algunes preguntes a respondre i les passes per ajudar-vos a descobrir què està malament. + + + +No s'ha iniciat l'aplicació quan abans arrencava i ho heu fet de la mateixa manera? +Si això és així, per exemple heu fet clic sobre una icona al vostre escriptori que abans funcionava, llavores el problema no es troba en l'inici de l'aplicació. +Si, pel contrari, inicieu la vostra aplicació des d'una icona de &kicker; i amb la icona de l'escriptori sí s'inicia, simplement el carregador està malament. + + + +Però puc veure el cursor de la notificació d'inici en funcionament i l'entrada en la barra de tasques. +Foo + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..97c10f5205e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + +Jugar sota la capa de &kde; + + + + + Nicolas Goutte goutte@kde.org + + +Editar manualment els fitxers de configuració + + +Introducció +En &kde;, els fitxers de configuració són fàcils d'editar amb un simple editor com &kate; atès que els fitxers de configuració són fitxers de text. + +Un exemple d'un fitxer de text: + +[General] +AutoSave=1 +LastFile=/var/tmp/prova.txt + +La configuració especifica de cada usuari es desa en ./kde/share/config (canvieu .kde amb el contingut de la vostra $TDEHOME) i la global en el subdirectori share/config de la ruta d'instal·lació de &kde;. (podeu trobar aquesta ruta executant el comandament tde-config --prefix). Usualment els noms de fitxer acaben en rc (sense punt inicial), per exemple kopeterc + +Editar els fitxers de configuració manualment pot posar en perill la estabilitat de la vostra instal·lació &kde;. Les aplicacions no solen verificar qui llegeix els fitxers de configuració. Això vol dir que hi poden haver problemes quan carregueu la vostra configuració, fins i tot poden petar. + + + + +Còpies de seguretat + +De manera que la primera regla és fer una còpia de seguretat del vostre fitxer abans de modificar-lo. És aconsellable desar la còpia de seguretat fora de qualsevol subdirectori dins de .kde (o del directori corresponent $TDEHOME). Les còpies de seguretat són sempre una bona idea, atès que en el cas de produir-se una errada important de &kde; es podrien destruir fitxers de configuració importants (per exemple les vostres preferències de &kmail;, que estan en el fitxer kmailrc). (No s'hauria de produir cap errada important però podria succeir). + + + +Edició + +Per què podria voler modificar els fitxers de configuració? Bé, en primer lloc us caldrà per a poder complir les directives del mode KIOSK. És possible que un desenvolupador us demani que afegiu una entrada per a resoldre un problema amb una aplicació. És possible que vulgueu resoldre un problema sense tenir que eliminar tot el directori .kde. És possible que vulgueu aprendre més sobre les interioritats de &kde;. + +De tota manera, siguin quins siguin els vostres motius, voleu modificar de forma manual un fitxer de configuració. + +Quan planegeu editar un fitxer, assegureu-vos que l'aplicació a la que l'usa no s'està executant. Si és un dels fitxers amb la configuració bàsica, penseu en editar el fitxer sense que el &kde; estigui en execució. + +Llestos? Creeu una còpia de seguretat del fitxer (Si l'heu fet abans?), inicieu el vostre editor favorit (assumirem que és &kate;), carregueu el fitxer (assegureu-vos de carregar-lo amb UTF-8, &kate; el mostrarà com a utf8). + +Ara teniu un fitxer com aquest: + +[Grup] +Clau1=Valor1 +Clau2=Valor2 +Clau3=Valor3 + +Podeu modificar-lo (amb cura!) i desar-lo (assegureu-vos altra vegada que està en UTF-8). + +Ara podeu provar l'aplicació i si l'aplicació no funciona correctament, tanqueu-la i restaureu la còpia de seguretat del fitxer de configuració. + + +Informació relacionada + + + conté més informació sobre la estructura de directoris de &kde;, per ajudar-vos a trobar el fitxer que us cal editar. + + + + + + + + + +Crear scripts de l'escriptori + +&kde; proveeix un potent sistema de comunicació entre processos amb &DCOP;, el protocol de comunicació de l'escriptori. Usant &DCOP; podreu controlar un ampli nombre de funcions en &kde; des de la línia de comandaments o des d'un script escrit en el vostre llenguatge d'script favorit. També podreu obtenir informació de les aplicacions &kde;: Per exemple, alguns reproductors de &kde; proveeixen mètodes per a demanar al reproductor informació sobre la pista que s'està reproduint. + +Parlant en termes generals, cada aplicació de &kde; proveeix una o més interfaces &DCOP;, que proveeixen mètodes (o, si ho preferiu, funcions) que poden ser cridades per una altra aplicació. De manera que, la primera passa per usar &DCOP; és trobar el mètode apropiat per a la tasca. La manera més senzilla és usar la interfície kdcop per obtenir els mètodes &DCOP; disponibles. + +Executeu kdcop des d'una &konsole; o des del mini-CLI (la finestra que apareix al prémer &Alt;F2 ). La finestra kdcop mostrarà les aplicacions que s'estiguin executant i que proveeixen interfícies &DCOP;, usant una vista en arbre. En general, trobar el mètode correcte requereix cercar una mica al llarg de l'arbre, però un consell pràctic és usar la interfície marcada amb (omissió) la qual sol contenir les funcions d'ús més freqüent. + + + +Per a comprovar que la funció és la que esperàveu, feu doble clic sobre l'entrada setColor. Per establir el color c, feu clic sobre el botó selector de color, i escolliu-ne un. Decidiu si el color hauria de ser un color A amb la caixa de selecció. Feu clic a i s'assignarà el color al fons. + +Per accedir al mètode &DCOP; des del vostre llenguatge d'script favorit, podeu usar les dreceres &DCOP;, si el mòdul tdebindings està disponible, o cridar a dcop des de la línia de comandaments. Per a un ús simple, cridar a dcop des de la línia de comandaments és suficient. Per a cridar a &DCOP; des de la línia de comandaments, us caldrà especificar l'aplicació i la pròpia interfície del mètode, el mètode en si mateix, i els arguments, en una manera adequada per a l'intèrpret de comandaments. + +Especificarem l'aplicació, interfície i mètode en aquest ordre, seguit pels arguments en el mateix ordre en que es mostren en kdcop. dcop te moltes més opcions: Feu un cop d'ull a la sortida de dcop . + +Prou de teoria: Veiem un exemple: + + +Un script per a canviar el color del fons amb &DCOP; + +Amb el línia de comandament dcop de l'aplicació i una mica de Perl, crearem un simple script que canviarà el color del fons de l'escriptori a través de l'espectre en cicles curts. + +En primer lloc, buscarem el mètode adequat amb kdcop. Per a aquest exemple, acurtarem la recerca, i anirem al gra: El mètode que ens cal és kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Els arguments i el tipus retornat per la funció es mostraran en l'estil del llenguatge C++. Per a setColor, els arguments són, c, que especifica el nou color de fons, i un valor lògic (verdader o fals), isColorA, que especifica si el color és el primer o el segon (és pràctic per a configurar gradients). + +Per usar el nostre mètode setColor en la línia de comandaments, usarem el següent: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false + + + +Per especificar el color, usarem el valor RGB hexadecimal, tal i com s'usa en &HTML;. Tingueu present que haurà d'estar tancat entre cometes per a protegir la # des de l'intèrpret. + +Per a trobar el valor hexadecimal del color RGB, obriu qualsevol diàleg selector de color en una aplicació &kde; (per exemple, en ¢recontrol;, Aparença i temesColors ), seleccioneu el color desitjat, i useu el valor obtingut en la caixa de text HTML. + + +I això es tot el que ens cal de &DCOP;; ara tan sols és qüestió d'escriure un script basat en això. Veiem una (molt!) rudimentària implementació: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } +} +]]> + + + +Ara executeu l'script sense arguments, i començarà un cicle de canvis de color del fons a través del espectre fins que sigui matat. Voilà! + + + +Per descomptat, Perl no és l'únic llenguatge que podeu usar per escriure scripts amb &DCOP; —si preferiu fer scripts per a un intèrpret de comandaments, també està disponible: + + +Establir un fons des de Internet + +El següent script obtindrà la imatge principal des de la tira còmica User Friendly i la col·loca com a fons de l'escriptori, usant les eines normalment disponibles i una mica de &DCOP;: + +.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> + + +La primera línia després de #!/bin/sh usa wget i alguna expressió regular per extraure la localització de la imatge a partir de les fonts de la pàgina &HTML;. La segona i tercera línies descarreguen la imatge, i finalment, dcop col·loca la imatge descarregada com a fons de l'escriptori. + + + + + + + + + + + +Afegir dreceres extra a &kde; + +Alguns teclats moderns tenen tecles extra que per omissió no tenen assignada cap acció. + +Algunes vegades les tecles multimèdia generen una senyal, i es poden assignar en una aplicació com qualsevol altra tecla. Tot i que algunes tecles, no es detecten i prémer-les en Configura dreceres no tindrà cap efecte. + +Alguns portàtils IBM, per exemple, tenen tecles extra sobre les fletxes esquerra i dreta, que són similars a pàgina esquerra i pàgina dreta. + + +Useu xev per a trobar el codi d'aquestes tecles. En aquest cas, són 233 i 234 +Escolliu els símbols de tecla. Hi ha un rang d'aquests que per omissió no s'usen, i per tant, estan lliures. Podeu trobar la llista en /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (o el seu equivalent en el vostre sistema). +Crea un fitxer en el vostre directori inicial anomenat .Xmodmap, i afegiu-hi el següent: +keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen + +Executeu el comandament xmodmap ~/.Xmodmap + + +En aquest punt, hauríeu de poder executar xev altra vegada i veureu com les tecles generades per keysym són les que heu assignat. Ara les podreu associar a una acció de la forma habitual. + + +Informació relacionada +La pàgina de manual de xev. La podeu veure escrivint man:/xev en una finestra de &konqueror; o escrivint man xev en un terminal. + + + + + +Afegir dreceres per a accions noves + +La majoria de les accions tant a l'escriptori com en les aplicacions se'ls hi pot assignar una drecera. Si l'acció per a la que voleu una drecera és alguna cosa escrita per vos mateix , o és una que no en te de disponible, encara li podeu assignar una. + +D'igual manera a com passa en les dues seccions anteriors, potser voleu assignar tecles no usades en el vostre teclat a un script o a un comandament dcop. El següent exemple assignarà les dues tecles afegides en per anar als escriptoris virtuals anterior o següent, per al qual us caldran dues funcions DCOP (tal i com es discuteix en ). + +Això es pot aconseguir fàcilment usant el següent mètode: + + + +Obriu &kcontrol;, i en la secció Regional i accessibilitat, seleccioneu Accions d'entrada + + +Escolliu Acció nova + + +Anomeneu la nova acció, &pex; Pantalla virtual següent + + +Seleccioneu Drecera de teclat -> Comandament/URL (simple) per al Tipus de l'acció + + +En la pestanya Drecera de teclat, feu clic al botó que voleu usar per a commutador el comandament. Per a aquest exemple, hauríeu de prémer la tecla que te el dibuix Pàgina següent. Apareixerà Next_Virtual_Screen en la imatge de la tecla. + + +En la pestanya Arranjament de comandament/URL, introduïu el comandament que s'haurà d'executar en el camp: dcop twin default nextDesktop + + + +Repetiu el procediment anterior amb la tecla Prev_Virtual_Screen i dcop twin default previousDesktop. + +Ara premeu Prev_Virtual_Screen o Next_Virtual_Screen per anar a l'escriptori anterior i següent, respectivament. + +Òbviament, podeu assignar qualsevol tecla lliure a qualsevol acció. + + +Informació relacionada +Mireu la documentació de KHotKeys usant &khelpcenter;, o escriviu help:/khotkeys en una finestra de &konqueror;. + + + + + + + + + + Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +&tdedebugdialog; - Controlar la sortida de depuració de &kde; + + +Ús bàsic + +&tdedebugdialog; no apareix en el &kmenu; per omissió. Us caldrà executar-lo des d'un intèrpret de comandaments o des del mini-client amb el comandament tdedebugdialog. &tdedebugdialog; mostrarà una finestra amb una llarga llista de les àrees de depuració. Cada àrea te una caixa de selecció que podeu marcar o desmarcar, habilitar o deshabilitar la depuració per a aquesta part de &kde;. + +La llista de les àrees de depuració s'ordena numèricament, no alfabèticament, de manera que tdeio (127) apareixerà abans que artskde (400). Els números van fins el 20000 aproximadament, però en realitat tan sols hi ha 400 àrees. No necessiteu desplaçar-vos a través de tota la pantalla per a trobar l'àrea que us cal. Hi ha una caixa d'edició en la part superior del diàleg en la que podreu introduir una part del nom de l'àrea que voleu. La llista d'entrades es filtrarà per a tan sols mostrar aquelles àrees de depuració que contenen el text introduït. &pex; introduir k no filtrarà gaire, però introduir kont tan sols mostrarà les àrees de depuració de &kontact;. Com a manera ràpida d'habilitar o deshabilitar la sortida de depuració, podreu usar els botons selecciona-ho tot i deselecciona-ho tot que causaran que el &kde; produeixi una sortida de depuració enorme, o una molt petita. + + + +TDEDebugDialog en el mode complet + + + +En el mode complet, que és el que s'obté quan inicieu tdedebugdialog amb tdedebugdialog , estarà disponible la mateixa llista d'àrees de depuració que en el mode senzill, però tan sols podreu seleccionar una cada vegada des d'una caixa desplegable. Podeu establir de forma independent la sortida de varis tipus de missatges: Informació, avis, error i error fatal. Per a cadascun d'aquests tipus, podeu escollir a on s'envien aquests missatges. Les eleccions són: + +Fitxer, en el qual podeu introduir un nom de fitxer. Aquest fitxer serà escrit en el vostre directori $HOME. + +Caixa de missatge. Cada missatge de depuració serà mostrat en un diàleg d'informació, sobre el que haureu de prémer per a continuar amb l'aplicació. + +L'intèrpret de comandaments, l'entrada per omissió. Els missatges seran impresos en la sortida estàndard, i apareixeran en la finestra de l'intèrpret de comandaments des del que s'inicià l'aplicació, o en .xsession-errors. + +Registre del sistema. Això envia cada missatge de depuració a la utilitat de registre del sistema, que podeu usar per al seu propi processat del missatge. + +Cap. Això suprimeix la sortida d'aquest tipus de missatges. + +Per als missatges generats pels errors fatals, sol ser una mala idea escollir cap o registre del sistema, tot i que és possible que en ambdós casos no pugueu veure el missatge i l'aplicació que hagi sofert l'error fatal desaparegui sense deixar pistes de perquè ha desaparegut. El que desaparegui o no l'aplicació en els errors fatals pot ser controlat per la caixa de selecció Cancel·la al produir-se errors fatals, que per omissió està marcat —però és possible esperar que una aplicació peti (de manera desordenada) si es produeix un error fatal. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c6d7fcaa67c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +Notícies Usenet + +Els grups de notícies de Usenet són fòrums en els que podeu enviar missatges per a discutir diversos temes: Allí us podreu trobar com la majoria són assumptes que us agraden (i molts altres no!). Encara que usenet s'ha fet menys popular degut a l'increment dels fòrums web, &etc;, segueix sent una eina d'utilitat. El &kde; proveeix un potent lector de notícies de usenet anomenat &knode;. + +Podeu trobar &knode; en el menú K sota l'entrada Internet: L'entrada de menú KNode (Lector de notícies) inicia el programa. + + +La finestra principal de &knode; hauria de mostrar-se al vostre escriptori. La primera vegada que s'inicia, s'invocarà el diàleg de configuració. + + +Configurar &knode; + + + + +&knode; després de la primera arrencada + + +&knode; després de la primera arrencada + + + + + +Configuració personal + +La primera pàgina del diàleg de configuració s'usa per a la configuració personal: + +Diàleg per introduir la informació personal + + + + +Introduir la informació personal + + +Introduir la informació personal + + + + + + + +Nom + +Introduïu el vostre nom en el camp Nom. Aquest apareixerà després en els grups de notícies com a remitent, i podrà ser vist per tothom. + +Omplir el camp Nom és obligatori. + + + + + +Adreça de correu electrònic + +L'adreça de correu electrònic introduïda s'usarà per enviar articles de notícies, &ead;, com l'adreça d'autor, junt amb el nom real (establert en el camp Nom). + +Omplir el camp Adreça de correu-e és obligatori. + + + + + + + + + +Configurar el compte de notícies + + +Ara se l'hi ha d'indicar a &knode; el lloc des d'on desitgem obtenir les notícies o al qual enviar els articles. En la vista en arbre a l'esquerra, hi ha una entrada Comptes; feu clic a sobre seu i escolliu la pestanya Servidors de grups de notícies, atès que el primer que farem és configurar el compte de notícies: La llista de comptes encara és buida. + +Per a crear un compte nou feu clic sobre Afegeix.... Apareixerà el següent diàleg: + + +El diàleg Compte nou + + + + +El diàleg Compte nou + + +El diàleg Compte nou + + + + + + + +Nom + +El camp Nom podrà omplir-se com vulgueu. El text introduït serà visible en la vista de carpetes. Per exemple, podríeu introduir el nom del vostre proveïdor de Internet. En el nostre exemple introduirem My News Account. + + + + +Servidor + + +El següent camp és etiquetat com a Servidor. A diferència del camp Nom, el que heu d'introduir aquí és important. El nombre del servidor de notícies és fixe i hauria de poder obtenir-lo del vostre proveïdor de servei a Internet. Si desconeixeu el nom del servidor, l'hauríeu d'aconseguir: Sense aquesta informació no és possible llegir les notícies. Si el vostre proveïdor de serveis de Internet no disposa d'un servidor de notícies podeu usar un públic (sovint les universitats proveeixen servidors públics de notícies). + +Per al nostre exemple de configuració introduirem el nom localhost; per descomptat, haureu d'introduir el nom real del vostre servidor de notícies. + + + + +Port + +El més probable es que no us calgui modificar el valor per omissió. + + + + + + + + +Configurar el compte de correu + +Algunes vegades us caldrà preguntar a l'autor d'un article directament, sense publicar-lo en el grup de notícies, per exemple, quan voleu fer un comentari molt personal o si voleu corregir un error. Si voleu fer això, seleccioneu la pestanya Servidor de correu (SMTP). Apareixerà la següent caixa de diàleg: + + +Caixa de diàleg per a configurar el compte de correu + + + + +Configurar el compte de correu + + +Configurar el compte de correu + + + + + + + +Servidor + +El nom (adreça) del vostre servidor de correu electrònic serà el proveït pel vostre proveïdor de serveis de Internet; tot el que haureu de fer és introduir el nom del servidor de correu en el camp Servidor. + +En el nostre exemple introduirem mail.server.com + + + + + +Port + + +El més probable és que tampoc necessiteu canviar la configuració del port. + + + + + + +Informació relacionada +El grup de notícies comp.windows.x.kde és el principal grup de suport per a &kde; en usenet. Podeu trobar d'altres recursos per a obtenir ajuda amb &kde; en . + +Gmane proveeix una interfície de usenet per a moltes llistes de correu, incloguen la majoria de les llistes de &kde;, de manera que les podeu llegir amb &knode;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..97c6f2e205b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Per on seguir? + +Llocs web + +Llibres + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a1a96cce9f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Finestres, com treballar-hi + + +Gestió bàsica de finestres +Gestió de finestres + +Cada aplicació que s'executa en &kde; disposa de la seva pròpia finestra, i algunes aplicacions poden usar més d'una. Podeu manipular aquestes finestres de manera que el vostre escriptori treballi per a vos. Aquí es mostra una finestra normal: + + + +Una finestra normal + + + + + + +Canviar entre finestres +Focus (finestres) + +Si voleu usar una finestra, aquesta haurà d'estar activa. Una finestra es torna activa de forma automàtica quan l'obriu, per tant quan obriu una aplicació aquesta està immediatament preparada per a ser usada. Tan sols pot haver-hi una finestra activa a la vegada. La finestra activa és en la que podeu escriure, i es distingeix de la resta atès que la barra de títol te diferent color. (Amb el tema per omissió de &kde;, la finestra activa te una barra de títol blau clar, i les finestres inactives tenen barres de títol grises). + + +Alçar la finestra Quan vulgueu treballar en un finestra diferent, us caldrà que tornar-la activa. Hi ha dues maneres de fer això: + + +Fer clic del &BER; sobre la finestra que voleu tornar activa. La finestra serà activada i apareixerà sobre la resta si és que estava solapada. + + + +&Alt; Manteniu premuda la tecla &Alt; i premeu (no deixeu anar la tecla &Alt;). Apareixerà un diàleg amb la llista de les finestres disponibles, una de les quals estarà ressaltada. Podeu seleccionar una finestra diferent fent clic novament a per a moure-us a través de la llista, mantenint sempre premuda la tecla &Alt;. Quan la deixeu anar. La finestra que estava ressaltada restarà activa. + + + + + + + +Moure finestres +Moure finestres + +La primera manera per organitzar les finestres del vostre escriptori és moure-les per aquest. Les podeu moure tot i que es solapen unes a altres, o podeu veure la pantalla completa. Hi ha tres maneres de moure una finestra: + +Fer clic del &BER; sobre la barra de títol de la finestra i mantenir-lo premut. Moveu el cursor del ratolí i la finestra es mourà amb ell. Deixeu-lo anar, i la finestra es quedarà al lloc en el qual l'hageu deixat. + + + + + + + +Obriu el menú de la finestra usant el botó a la banda esquerra de la barra de títol de la finestra (com es mostra a continuació), i seleccioneu Moure. El cursor del ratolí es desplaçarà al centre de la finestra actual de manera que al moure el ratolí, moureu la finestra. Una vegada heu acabat de moure-la fins la posició desitjada, feu clic del &BER; per a fixar-la. +Menú de la finestra + + +El menú de la finestra + + + + + +El menú de la finestra + + + + + + +Manteniu premuda &Alt; i el &BER; quan el cursor del ratolí estigui sobre la finestra que voleu moure. El cursor del ratolí canvia a un compàs i movent el ratolí podreu desplaçar la finestra. Deixeu anar el botó del ratolí per a fixar la finestra. Aquest mètode és particularment útil si la barra de títol de la finestra s'ha mogut fora dels límits de la pantalla, de manera que no és possible usar els altres mètodes. + + + + + + + +Amidar les finestres + +Amidar les finestres + +Podeu engrandir o reduir les finestres de dues maneres. Useu la que us resulti més confortable: + +Moveu el cursor del ratolí sobre la vora de la finestra (la de color blau clar en la instantània anterior). El punter es convertirà en una fletxa amb dos caps. Feu clic i arrossegueu, i la vora de la finestra seguirà al cursor del ratolí, fent que la finestra sigui més gran o petita. Si premeu sobre les vores de la part superior o inferior de la finestra podreu ajustar l'alçada. Si premeu sobre les vores esquerra o dreta de la finestra, podeu ajustar l'amplada. Per a canviar ambdues a la vegada, desplaceu el cursor fins la cantonada de la finestra. Quan el cursor es converteixi en una creu de fletxes diagonal amb doble cap, feu clic i arrossegueu. + + +Useu el botó que es troba sobre la part esquerra de la barra de títol per a mostrar el menú. Escolliu l'entrada Dimensiona, i el punter del ratolí es convertirà en una fletxa amb doble cap. Moveu el cursor per a dimensionar-la, i feu clic del &BER; quan haveu finalitzat per a fixar la finestra. + + +Si no podeu veure la vora de la finestra o el botó del menú de la finestra, podeu usar &Alt; i el &BDR;: Manteniu premuda &Alt; i arrossegueu amb el &BDR;. La finestra serà dimensionada. Deixeu-lo anar quan haveu finalitzat. + + + + +Si el que voleu és fer la finestra el més gran possible, de manera que ocupi tota la pantalla, useu el botó MaximitzaMaximitza les finestres, el qual és el segon botó a la dreta de la barra de títol de la finestra. Fer clic amb el &BER; sobre aquest botó farà que la finestra es faci el més gran possible en ambdues direccions, mentre que fent clic sobre el &BMR;Maximitza les finestresVerticalment o el &BDR;Maximitza les finestresHoritzontalment incrementarà la mida de en direcció vertical o horitzontal, respectivament. + + + + + +Ocultar finestres +Ocultar finestres + + + +Minimitza Quan us calgui deixar un programa obert, però no desitgeu que ocupe espai al vostre escriptori, el podeu minimitzar o ocultar. Per a minimitzar una finestra, feu clic del botó Minimitza, que és el tercer de la barra de títol de la finestra. La finestra no apareixerà, però el programa seguirà en execució, apareguen una entrada en la barra de tasques del plafó. Per a mostrar de nou la finestra, feu clic en aquesta entrada de la barra de tasques. També podeu usar &Alt; &Alt; : Mireu . + + +Ombra Ombrejar les finestres és molt similar a minimitzar-les, però aquesta vegada, tan sols es mostrarà la barra de títol de la finestra. Per ocultar una finestra, feu doble clic sobre la barra de títol. Per a restaurar la finestra, torneu-hi. + + + +Finestres en cascada + +Algunes vegades podeu tenir un gran grup de finestres obertes sobre el mateix lloc. Seleccionant finestres en cascada el &kde; les alinearà com una successió des de la part superior esquerra de la vostra pantalla. Per usar aquesta opció feu clic amb el &BMR; sobre l'escriptori, i seleccioneu Finestres en cascada. + + + + +Endreça les finestres + +Seleccionant-lo s'endrecen les vostres finestres obertes de &kde; usant el màxim d'espai disponible de l'escriptori amb l'objectiu de mostrar el màxim possible de cada finestra. Per exemple, si teniu quatre finestres obertes i demaneu que s'endrecin, cadascuna es col·locarà en una cantonada de l'escriptori, independentment de a on es trobés originalment. Per a usar aquesta una altra vegada useu el vostre &BMR; sobre l'escriptori i seleccioneu Endreça les finestres. + + + + +Tancar finestres + +Tancar finestres + +Quan finalitzeu d'usar una aplicació, voldreu aturar-la i tancar la seva finestra. Altra vegada teniu l'elecció d'unes quantes opcions: + +Fer clic sobre el botó dret més a la dreta sobre la barra de títol. Si esteu editant un document amb aquesta aplicació, se us oferiran les opcions Desa, Descarta o Cancel·la els canvis per a tancar l'aplicació. + + +Useu l'opció FitxerAbandona de la barra de menú. També se us presentaran les mateixes eleccions de Desa, Descarta o Cancel·la. + + + +Feu clic dret sobre la corresponent finestra de &kicker;, el plafó de &kde;, i seleccioneu Tanca. Se us demanarà si realment voleu sortir podent també desar qualsevol document que estiguéssiu editant. + + + +Prémer &Alt;F4&Alt;F4 . Altra vegada apareixerà el diàleg de confirmació si és que estàveu editant algun document. + + + + + + + + + + + + + +Gestió avançada de finestres + +kstart + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + +&kstart; + +La manera més simple per accedir a les possibilitats de la gestió avançada de finestres en &kde; és usar una petita utilitat anomenada &kstart;, que s'inclou en &kde; 2.1. &kstart; us donarà control sobre la forma en que una aplicació interactua amb el gestor de finestres. El comandament es sol usar per a definir comportaments especials per a aquelles aplicacions d'ús habitual, i també és pràctica per integrar aplicacions no &kde; en el vostre escriptori. + +Usar &kstart; és fàcil: simplement introduïu kstart i algunes opcions abans d'un comandament. Per a començar, mostrarem com es pot usar &kstart; per a personalitzar el comportament d'una finestra de &kcalc;. El comandament que usarem és el següent: % kstart + + +Amb sort, l'efecte d'aquest comandament hauria de ser obvi -la finestra de kcalc romandrà sobre la resta i serà visible des de qualsevol escriptori virtual. Una característica que és menys obvia és que aquest comandament funcionarà amb qualsevol entorn de xarxa, no tan sols en &kde;. + +Podem passar arguments als programes invocats amb &kstart; de la manera normal, per exemple: % kstart + +1 xmessage'Hola mon' + + + +Aquest comandament mostra Hola mon amb xmessage, s'assegura que la finestra es mostri en el primer escriptori virtual i no apareixerà en la barra de tasques. El fet que aquest programa estigui escrit usant el joc d'eines Xt en lloc de ser una aplicació nativa de &kde; no és cap problema per a &kstart;. Esperem que això il·lustri com es pot usar &kstart; per a integrar aplicacions externes al vostre escriptori &kde;. + + + +D'altres configuracions especials de finestra +Mentre podeu usar &kstart; per assignar una configuració de finestra particular, &kde; també permet canviar això, de la mateixa manera que altres configuracions similars, a partir de la mateixa finestra del programa. Tan sols heu de seleccionar el botó més a l'esquerra sobre la barra de títol de la finestra (o prémer &Alt;F3 quan la finestra tingui el focus), per a tot seguit anar cap a AvançadaOpcions de finestres especials... Com podeu veure, des d'aquí podeu canviar aspectes de la geometria, tals com si haurien de tenir o no uns vora. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +La safata del sistema + +Ara que sabem com personalitzar la decoració d'una finestra farem un cop d'ull a l'altra aspecte de l'escriptori: la safata del sistema. La safata del sistema és una àrea en la que una aplicació mostrarà una finestreta. S'usa per a mostrar informació de l'estat o un accés ràpid als comandaments. Una finestra que tingui un ítem en la safata del sistema per norma general desapareixerà de la barra de tasques quan es minimitzi usant la icona de la safata del sistema. Normalment les icones de la safata són especialment dissenyades com a part d'una aplicació, però junt amb la decoració de les finestres, &kde; proveeix una eina per a canviar això: ksystraycmd. + +Per a començar agafarem l'aplicació estàndard &kcalc; i la convertirem en una aplicació de la safata del sistema. Això s'aconseguirà amb un simple comandament: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc + + + +La icona que es mostra en la safata és la mateixa que la que mostra la finestra i s'actualitzarà si aquests icona canvia. El títol de la finestra es mostra com una etiqueta si col·loqueu el ratolí sobre la icona. ksystraycmd segueix el comportament estàndard de &kde; per tant la finestra es podrà mostrar o ocultar fent clic sobre la icona de la safata, així com un menú de context si està disponible. + + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Usos més complexos de <application>ksystraycmd</application> + +Per il·lustrar les altres característiques de ksystraycmd, usarem un exemple més complicat: uns finestra de &konsole; que contingui el que es registra en el fitxer .xsession-errors (aquest és el fitxer de registre que desa tot el que passa al vostre escriptori). Per a començar mireu com ho farem: % konsole +log 'Bitàcola de X' \ + + \ + tail -f ~/.xsession-errors + + + Els arguments i es proveeixen de manera estàndard per a les aplicacions &kde;. Podeu obtenir una llista completa d'aquestes opcions globals executant una aplicació amb els paràmetres i . Aquí anem a la nostra finestra de &konsole; el títol 'Registre de X' i la icona log. Podeu usar aquestes opcions amb qualsevol aplicació &kde; i com es menciona més amunt, ksystraycmd les te en compte al crear la icona de la safata. L'argument és específic de &konsole; i us diu que executeu el comandament less. Malgrat la seva complexitat, podem moure aquesta finestra cap la safata de manera senzilla amb ksystraycmd: % ksystraycmd + 'Bitàcola de X' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors + + + Addicionalment per a que el comandament sigui més complex hem usat aquest exemple per a mostrar l'opció que executa el comandament de manera que tan sols sigui visible la icona de la safata del sistema. Aquest exemple pretén proveir un accés ràpid al fitxer de registre, però podem fer-ho d'una manera una mica més eficient si fem que tan sols s'executi el procés quan la konsola estigui visible. El comandament per a fer-ho és: % ksystraycmd \ + -- log 'Bitàcola de X' \ +konsole --icon log --caption 'Bitàcola de X' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors + + +L'afegit del paràmetre permet a ksystraycmd iniciar l'aplicació de manera que tan sols estigui visible la icona de la safata (similar al paràmetre ), i espera fins que l'usuari activi la icona de la safata abans de començar l'activitat del comandament. També s'usa el paràmetre indicant a ksystraycmd que finalitzi l'aplicació de destí quan la finestra s'oculti. Usant aquests dos paràmetres us assegureu que la nostra icona de la safata de &konsole; no consumeix recursos quan no l'estem usant. Creant i destruint la finestra de destí tal i com fem aquí eviteu el maneig de la icona i del títol per part de ksystraycmd, de manera que, necessitarem especificar explícitament la icona inicial i l'etiqueta de l'eina. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Millorar la fiabilitat + +En tots els nostres exemples anteriors depeníem de &kstart; i ksystraycmd per explicar quina finestra estava afectada, i a menys que s'indiqui una altra cosa, s'assumia que la primera finestra que apareix és la que volem. Aquesta política normalment és correcta atès que estem iniciant l'aplicació al mateix temps, però pot fallar quan apareixen moltes finestres (com quan inicieu la sessió). Per a fer el nostre comandament més robust podem usar el paràmetre . Aquest especifica el títol de la finestra de destí. El següent exemple usa el paràmetre per a assegurar-se que es veurà afectada una finestra de konsola en concret: % kstart 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors + + + +Aquí hem usat la tècnica d'assaig i error per especificar el títol tant per a &kstart; com per a l'aplicació de destí. Aquesta és la millor manera d'usar &kstart; i ksystraycmd. L'argument està suportat tant per &kstart; com per i pot ser una expressió regular (&pex; window[0-9]) com a part d'un títol en particular. (Les expressions regulars són eines per a crear patrons de recerca adequats que s'usen per tot el &kde;). + + + + + + +Usar múltiples escriptoris + +Escriptoris virtuals +Múltiples escriptoris + +Algunes vegades , una pantalla no disposa de prou espai per a poder treballar. Si useu moltes aplicacions a la vegada, i us trobeu ofegat amb tanta finestra, els escriptoris virtuals són la solució. Per omissió, &kde; te quatre escriptoris virtuals, cadascun dels quals és com una pantalla a part: Podeu obrir i moure finestres i seleccionar els fons i icones de cadascun dels escriptoris. Si esteu familiaritzat amb el concepte de terminals virtuals, no tindreu problemes amb els escriptoris virtuals de &kde;. + + +Commutar entre escriptoris virtuals +Per a moure-us a un escriptori virtual diferent, podeu usar &Ctrl; de la mateixa manera que usàveu &Alt; per a canviar entre dues finestres (mireu ): Mantingueu premuda &Ctrl; i a continuació premeu . Apareixerà una finestra emergent mostrant els escriptoris virtuals, un dels quals estarà ressaltat. Si deixeu anar &Ctrl;, &kde; canviarà a l'escriptori virtual ressaltat. Per a seleccionar un escriptori diferent, premeu repetidament, mentre manteniu premuda &Ctrl;. La selecció es mourà a través dels escriptoris disponibles. Quan es ressalti l'escriptori desitjat, deixeu anar &Ctrl;. + + + + + + +Finestres i escriptoris virtuals +Podeu moure finestres a través dels escriptoris virtuals amb l'ítem A l'escriptori en el menú finestra: Tan sols heu de seleccionar l'escriptori cap al que la voleu moure. Podeu fer que la finestra aparegui en tots els escriptoris amb l'ítem Tots els escriptorisFinestres apegaloses. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0d4796e8699 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + +Quant al vostre compte al &kde; + +El &kde; desa informació sobre les vostres preferències a uns quants llocs diferents: +El directori ocult .kde (tingueu present el punt del començament), situat en el vostre directori inicial, conté gran nombre de fitxers que desen aquestes preferències dins de &kde;. Alguns subdirectoris que podeu trobar d'utilitat són: .kde/share/config, conté fitxers de configuració per a les aplicacions individuals; .kde/Autostart, que conté enllaços a les aplicacions que voleu iniciar cada vegada que arrenque &kde;, i .kde/share/apps/tdeabc, a on es desa la vostra llibreta d'adreces. + + + +Les variables d'entorn TDEDIR i TDEDIRS li indiquen a &kde; a on es desen dits fitxers. Habitualment tan sols us caldrà assignar al valor de TDEDIR el directori en el que s'ha instal·lat &kde;, però algunes vegades podreu tenir instal·lats d'altres programes de &kde; en un altra lloc: En aquest cas, podreu usar la variable d'entorn TDEDIRS. Assigneu a TDEDIRS la llista de tots els directoris que continguin programes &kde;, separats per comes. Per exemple, si teniu programes de &kde; en /usr/local/kde i /home/phil/kde, podreu usar export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde si useu bash o setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde si useu sh. + + + + + + +Informació relacionada + conté més informació sobre els directoris usats per &kde;. + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..ec747d70679 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG ca +) diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..b848e767449 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a266458b732 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ + + + + + + +]> + + + + +La guia visual del &kde; + +L'equip &kde; +&traductor.Antoni.Bella; + + +2006-12-06 +3.00.00 + + +20002006 +L'equip &kde; + + +&FDLNotice; + +Una guia visual per a l'interfície del &kde;. Aquesta és una versió molt preliminar del document. Tard o d'hora això es convertirà en una volta gràfica del &kde;. + + +KDE +Visual +Diccionari +Guia + + + + + + + + + + +Termes del diccionari visual del &kde; + +Aquest projecte s'ha iniciat per ajudar a unificar el vocabulari emprat en la documentació del &kde;. + +Us proporcionem aquest diccionari com a una ajuda per a que aprengueu a manejar-vos amb la interfície gràfica d'usuari del &kde;. Aquests noms s'han estandarditzat amb la documentació del &kde;, de manera que sempre trobeu la mateixa referència per a cada tipus d'ítem de la interfície. + +El terme Estri (Widget) es refereix a la construcció d'un bloc bàsic de la interfície d'un programa d'ordinador. +Cada estri opera d'un mode similar cada vegada que s'usa, però l'efecte d'aquest estri dependrà de la seva ubicació en el programa. + + + +Llistat dels estris comuns del &kde; +Actualment, aquesta guia consisteix en una taula dels noms dels elements gràfics trobats més sovint en la documentació del &kde;, junt amb un exemple de cadascun. +En el futur esperem fer un document molt més complet, el qual us oferirà una volta visual del &kde;. + + + + + + +Botó + + + + + + + + + + +Caixes de selecció + + + + + + + + + + +Selector del color + + + + + + + + + + +Caixa combo + + + + + + + + + + +Menú de context + + + + + + + + + + +Caixa de diàleg + + + + + + + + + + +Llista desplegable + + + + + + + + + + +Llista d'icones + + + + + + + + + + +Caixa de llista + + + + + + + + + + + + + + + +Barra del menú + + + + + + + + + + +Barra de progressió + + + + + + + + + + +Botó de selecció + + + + + + + + + + +Barra de desplaçament + + + + + + + + + + +Botó de desplaçament + + + + + + + + + + +Caixa selectora + + + + + + + + + + +Barra d'estat + + + + + + + + + + +Pestanya + + + + + + + + + + +Finestra amb pestanyes + + + + + + + + + + +Caixa de text + + + + + + + + + + +Barra d'eines + + + + + + + + + + +Vista d'arbre + + + + + + + + + + + +Barra de títol de la finestra + + + + + + + + + + + + + + + +Crèdits i llicències +&kappname; + +Documentació creada per l'equip de documentació del &kde;. +&underFDL; + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index a403fdcbf45..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG ca -) diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index e14f7088557..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index f0d8c6b7396..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Una introducció a &kde; - - - - -L'equip &kde; - -&traductor.Antoni.Bella; - - -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -L'equip &kde; - - -&FDLNotice; - - -Una introducció a l'entorn d'escriptori K -Guia ràpida per al &kde; - - -KDE -guia ràpida -introducció - - - - -Introducció - -Aquest document és una breu introducció a l'entorn d'escriptori K. El qual us anirà familiaritzant amb algunes de les característiques bàsiques del &kde;. - -Aquesta guia està lluny de cobrir tots els aspectes de l'escriptori KDE o la majoria d'ells. Pel que tan sols en descriurà alguns dels modes bàsics de dur a terme algunes de les tasques més habituals. - -Assumim que ja esteu familiaritzat amb almenys una interfície gràfica d'usuari, per exemple CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 o &Microsoft; &Windows;. Pel que no explicarem l'ús del ratolí o del teclat sinó que ens centrarem en detalls que esperem us siguin de més interès. - - - - -Una mirada ràpida al &kde; - -Aquesta secció és per als usuaris que prefereixen aprendre explorant i que tan sols desitgen una breu orientació per a iniciar-se. Les properes seccions proporcionen una introducció més completa a l'entorn, amb indicacions i dreceres. Si esteu impacient per començar, llegiu-vos en detall aquesta secció, jugueu una estona i després si fora necessari torneu per a llegir amb cura les altres seccions d'aquesta guia. - - -El &kde; proporciona un entorn d'escriptori altament configurable. En aquesta secció s'assumeix que esteu usant l'entorn per omissió. - - - -L'escriptori &kde; - -Un típic escriptori &kde; consta de diverses parts: - - - -Un plafó a la part inferior de la pantalla, emprat per a engegar aplicacions i moure's entre els escriptoris. Entre d'altres coses, conté el &kmenu;, una gran icona &ticon; que ens mostra un menú d'aplicacions a iniciar quan se'ls hi faci clic. - - - -Una barra d'eines, que per omissió està encastada al plafó i que s'usa per a manejar i canviar entre aplicacions que s'estan executant. Fer clic a sobre d'una aplicació a la barra de tasques per a passar a dita aplicació. - - - -L'escriptori en si, sobre el qual es poden situar els fitxers i carpetes usades amb més freqüència. El &kde; proporciona múltiples escriptoris, cadascun d'ells té les seves pròpies finestres. Fer clic a sobre dels botons numerats en el plafó per a moure's entre dits escriptoris. - - - - - - -Preparats, llestos, ja! - -Tot seguit es descriuen alguns trucs per a començar. - - - -Per a engegar una aplicació, feu clic en el botó &ticon; del plafó (anomenat el &kmenu;) i escolliu un ítem des del menú. - - -Feu clic a la icona que apareix amb la imatge d'una casa al plafó per accedir als fitxers en la vostra carpeta d'inici usant el &konqueror;, la utilitat per a la gestió de fitxers del &kde;. - - -Triar Menú K Sistema Consola per obtenir un indicatiu de la línia de comandaments &UNIX; o premeu &Alt;F2 per obtenir una mini finestra d'indicatiu per a línia de comandaments i executar des d'aquesta un únic comandament. - - - -Triar l'ítem Centre de control en el &kmenu; per a configurar el &kde;. - - - -Prémer &Alt;Tab per a canviar entre aplicacions i &Ctrl;Tabper a moure's entre escriptoris usant el teclat. - - - -Usar el &BDR; per accedir als menús de context del plafó, de l'escriptori i de la majoria d'aplicacions &kde;. - - - - - - - -Iniciar aplicacions - - -Usant el &kmenu; i el plafó - -A la part inferior de la pantalla es pot veure el plafó de l'escriptori, el qual s'anomena &kicker;. S'usa per a iniciar aplicacions. Feu una ullada al botó de l'esquerra amb una gran &ticon;. - -Aquest botó s'anomena &kmenu;. Disposa d'una petita fletxa a la part superior per indicar que emergirà un menú si hi feu clic a sobre. Feu-ho! El menú emergent ofereix fàcil accés a totes les aplicacions &kde; instal·lades en el vostre sistema. - - -Personalitzar &kicker; - - - -Si useu una aplicació o eina molt sovint, potser desitjareu poder-hi accedir més ràpidament. En aquest cas, es pot afegir una única aplicació o tot un submenú al &kmenu;, com a un botó de ràpid accés. Si desitgeu abastar directament una aplicació a través d'un botó de ràpid accés, feu clic amb el &BDR; sobre un espai buit al plafó o sobre la icona &kmenu;. Seleccioneu Menú del plafó Afegeix una aplicació al plafó i llabores navegueu cap a l'aplicació o menú que voleu afegir al plafó. - - -D'aquesta manera podreu afegir un complet menú o un dels submenús del botó &ticon;. Per exemple, si teniu instal·lat el &koffice; i desitgeu una drecera a totes les seves aplicacions, sense tenir que navegar pel &kmenu;, llavores en comptes d'escollir una aplicació, feu clic a sobre de l'entrada del menú Afegeix. Ara ja tindreu accés instantani a totes les aplicacions del &koffice;, sense tenir que posar una icona al plafó per a cadascuna. - - -Podeu moure tots els ítems al voltant del plafó amb el comandament del menú de context Mou. Simplement feu clic amb el tercer botó del ratolí (el tercer botó normalment és el botó dret, però si el teniu configurat de manera diferent, per exemple per a esquerrans, podria ser el botó esquerra). Es desplegarà un menú a on es podrà escollir Mou. Ara podeu moure el ratolí i observar com la icona segueix estan en el plafó. Quan finalitzeu, simplement deixeu anar el primer botó del ratolí (per omissió serà l'esquerra). Com ja us n'haureu adonat, en el menú també hi ha una entrada Elimina en el cas de que estigueu avorrit d'algun botó de drecera del vostre escriptori. - - - - - -Usar els menús de context - -Això ens porta cap a un altre tema interessant: en la majoria dels llocs, podreu fer clic al &BDR; per a que aparegui un menú de context amb seleccions que s'aplicaran a l'ítem al que heu fet clic. Pel que sinó sabeu que fer-ne és una bona idea el provar el tercer botó del ratolí a sobre de quelcom. Fins i tot el fons dels escriptoris disposen d'un menú d'aquest tipus! - - - - -D'altres característiques del plafó - -Hi ha d'altres coses interessants que es poden fer amb el plafó. Una d'elles podria ser important si teniu una resolució baixa en el vostre monitor: la funció d'oculta i mostra, que s'activa fent clic en el petit botó amb una fletxa, el qual està en una o totes dues puntes del plafó. - -Potser no desitgeu que el plafó s'estengui per tot l'ample de la pantalla. Això és molt senzill de canviar! Feu clic amb el &BDR; a sobre d'un espai buit en el plafó i dintre del menú de context escolliu Configura el plafó.... En el diàleg del ¢recontrol; que apareixerà podreu escollir la icona Arranjament a la secció Llarg, i usar el botó deslliçant per establir una amplada inferior al 100%. - -Si esteu seguint els exemples i teniu obert aquest diàleg, llavores proveu totes les opcions i useu Aplica per a veure'n l'efecte. Podreu reiniciar fàcilment totes les opcions als seus valors per omissió, simplement prement el botó Omissió. - -De qualsevol manera, si no n'esteu segur del que fa un cert botó en el &kde;, simplement moveu el punter del ratolí per sobre seu i espereu-vos una mica: el &kde; té encastada una petita ajuda de context, anomenada,consells d'ús, que explica la funcionalitat de dits controls en unes poques paraules. - - - - - - -Però, desitjo tornar a la meva línia de comandaments! - -Calma, no hi ha res a témer. El &kde; no desitja eliminar la vostra estimada (i tot sovint molt efectiva) línia de comandaments. Podeu moure els vostres fitxers amb l'entorn escriptori, però també podeu seguir usant els comandaments &UNIX; als que esteu acostumant. De fet, el &kde; situa potencia la línia de comandaments cap a la punta dels vostres dits, en llocs que us podran resultar fins i tot sorprenents. - -El &kde; proveeix d'una sofisticada finestra de línia de comandaments anomenada &konsole;. Per a iniciar-la escolliu Menú K Sistema Consola. Aquesta podria ser una de les coses que desitjaríeu tenir en el vostre plafó, per sort aquesta ja hi és en la configuració per omissió! - -A vegades, tan sols desitjareu introduir un únic comandament en la línia de comandaments. En aquests casos, no necessiteu tota una terminal. Simplement premeu &Alt;F2 i obtindreu una petita línia de comandaments des d'on podreu introduir un comandament. La finestra de la línia de comandaments desapareixerà però recordarà el vostre comandament. - -Quan aparegui aquesta finestra (la qual anomenem minicli) i premeu en la fletxa del menú emergent, podreu navegar per tots els comandaments que hageu introduït anteriorment. A més, podreu introduir-hi alguna &URL; per a obrir-la a una finestra del &konqueror;. - -Tant el &konqueror; com l'editor &kate; poden mostrar finestres de terminal, que es comportin com &konsole;. En el &konqueror;, podreu activar aquesta opció escollint FinestraMostra Emulador de terminal. El terminal encastat es mostrarà a la part inferior de la finestra actual del &konqueror; i el més important és que seguirà els vostres clics en la vista del gestor de fitxers, canviant de carpeta alhora. En el &kate; podreu mostrar una terminal amb l'opció del menú ArranjamentMostra terminal. - - -Per a mostrar una pàgina del manual de &UNIX;, introduïu man:comandament en el minicli, a on comandament serà el nom d'un comandament &UNIX;. - - - -Per a cercar una paraula o grup de paraules en l'enginy de recerca Google, podeu fer gg:paraula o paraules. Hi ha moltes dreceres i hi podeu afegir les vostres! Feu un cop d'ull al ¢recontrol;, en la pestanya Navegació web Navegació millorada. - - -Finalment, hi ha una manera de tenir sempre disponible la vostra línia de comandaments, independentment del que estigueu fent -afegiu-ne una per al vostre plafó &kicker;-! - -Simplement feu clic amb el &BDR; sobre un espai buit en el plafó i escolliu Afegeix un aplet al plafó.... En el diàleg que aparegui, moveu-vos amunt i avall fins que veieu l'ítem Executa un comandament. Seleccioneu-no amb el &BER; i feu clic a Afegeix al plafó. Això encastarà un mini-cli directament al vostre plafó, amb un complet historial de comandaments. - -En conclusió, la línia de comandaments sempre romandrà a la vora vostre quan estigueu usant el &kde;. - - - - - -Treballar amb finestres - -Si encara no ho heu fet, inicieu una aplicació usant el &kmenu;, suposem, Cerca fitxers. - - -Una finestra! I ara què? - -Bé, normalment la gent treballa dintre de les finestres, però a vegades es pot desitjar la seva manipulació. Aquí tenim una ràpida referència d'algunes de les funcions més comuns que hi estan relacionades: - - - -Moure una finestra - -Arrossegant la barra del títol de la finestra o mantinguen premuda la tecla &Alt; i arrossegant qualsevol part de la finestra. - - - - -Redimensionar una finestra: - -Arrossegant la vora de la finestra o mantinguen premuda la tecla &Alt; i arrossegant qualsevol part de la finestra amb el &BDR; en la finestra. - - - - -Maximitzar una finestra - -El fer clic al botó de maximitzar en la barra de títol (en la decoració per omissió és el requadre al costat de la X) per a fer que la finestra ocupi tota la pantalla o si la finestra ja està maximitzada, reduir-la a la seva mida original. Fent clic amb el &BMR; es maximitzarà verticalment la finestra i horitzontalment amb el &BDR;. - - - - -Iconitzar una finestra - -Es fa clic a sobre del botó de Minimitza en la barra de títol (al costat del de Maximitza) per a ocultar la finestra. La podeu tornar a veure fent clic sobre la icona de dita finestra en la barra de tasques. - - - - -Moure's entre les finestres - -A més de l'habitual clic del ratolí per a canviar a una altra finestra, també podeu usar &Alt;Tab per a moure-us entre les diferents finestres. Per a més tècniques mireu a continuació. - - - - - -Botons de la barra de títol - -Les finestres del &kde; tenen alguns botons estàndard a les seves barres de títol que donen ràpid accés a algunes operacions habituals. La disposició per omissió dels botons és semblant al següent: - - -En el costat esquerra: - -Un botó de Menú. Normalment mostra una mini icona per a l'aplicació. Feu clic sobre seu per obtenir un menú d'operacions amb la finestra. La drecera: &Alt;F3 obrirà aquest mateix menú de la finestra. - - - - - -En el costat dret: - -Un botó Minimitza. - - - -Un botó Maximitza. - - - -Un botó Tanca. Aquest tancarà la finestra. Drecera: &Alt;F4. - - - - - - -Moure's entre les finestres - -Ara que sabem com estar-nos entre les finestres us encoratgem a que n'obriu unes quantes més emprant el plafó, ja que ara veurem com passar d'una finestra a l'altra. Atès que aquesta és una activitat molt freqüent, el &kde; ofereix diverses formes de fer-ho. Escolliu la que més us agradi! - -La majoria dels sistemes de finestres requereixen que aneu fent clic amb el ratolí a sobre de cada finestra per a poder-la usar. Aquest és el comportament predeterminat del &kde;, conegut com a política de focus Clic al focus. Però també es pot configurar l'escriptori de manera que al moure el punter del ratolí a una finestra, aquesta s'activi (o s'enfoqui). Això s'anomena Focus al ratolí. Si seleccioneu aquesta política usant el Centre de control del &kde;, la finestra que estigui a sota del punter del ratolí sempre serà la que estigui activa. No té perquè passar al davant necessàriament, però es pot fer clic en la barra de títol, en la vora d'una finestra o, una especialitat del &kde;, podeu usar la tecla &Alt; i fer clic amb el &BMR; en qualsevol part de la finestra per a dur-la al davant. - -Aquí es descriuen alguns altres mètodes per a moure's d'una finestra a l'altra: - - - -Escollir una finestra des del menú que llista les finestres. Per a obrir-lo, feu clic amb el &BMR; en una àrea buida de l'escriptori o feu clic a sobre de la icona amb diverses finestres que hi ha al plafó, o finalment, feu clic a la fletxa cap amunt que hi ha a l'esquerra de la barra de tasques en el plafó. - - - -Mantenir premuda la tecla &Alt; i premeu el Tabulador per a rotar entre les finestres. - - - -Usar la barra de tasques (veure més avall). - - - - - - - -Usar la barra de tasques - -La barra de tasques mostra una llista de petites icones, una per a cada finestra a l'escriptori. En la configuració per omissió del &kde; la barra de tasques està localitzada a dintre del plafó, però també pot trobar-se a la part superior o inferior de la pantalla. - -La barra de tasques és molt potent. En la configuració per omissió, si teniu més d'una finestra oberta de la mateixa aplicació, aquestes s'agruparan, de manera que en la barra de tasques veureu una única icona per aplicació. - -Un simple clic del &BER; en el botó de la barra de tasques us oferirà una llista de les finestres obertes per a dita aplicació i podreu escollir-hi la finestra que desitgeu usar. Escolliu una d'aquestes entrades amb el botó esquerra per a seleccionar immediatament a la finestra. Feu clic a sobre de la barra de tasques amb el botó dret i hi veureu un menú de context, el qual us permetrà operar a sobre de totes les finestres agrupades sota aquesta icona o individualment sobre cadascuna. - -Podeu escollir el veure totes les finestres en tots els escriptoris en la barra de tasques, independentment de l'escriptori en el que estigueu o només veure les icones per a l'escriptori en el que estigueu. També podeu escollir desagrupar les de manera que cada finestra oberta tingui la seva pròpia icona a la barra de tasques. Aquesta i moltes altres opcions estan disponibles simplement fent clic del botó dret a sobre de la nansa de la barra de tasques (la petita barra amb textura que hi ha a la vora esquerra) i escollint Configura la barra de tasques.... - -Les icones en la barra de tasques es redimensionen per a fer-hi espai per a les aplicacions, per a poder-hi incloure més aplicacions de les que en un principi us pugueu imaginar. Si fes falta un plafó més ample, aconseguireu que les icones de la barra de tasques es disposin en una fila i una columna, però seguiran redimensionant-se per a encabir-n'hi més. - - - - -Usar els escriptoris virtuals - -I ara! Què és això de sempre al damunt? - -Pot ocórrer que tingueu més finestres obertes que espai al vostre escriptori. En aquest cas teniu tres possibilitats: - - - -Deixar totes les finestres obertes (escriptori desordenat) - - - -Iconitzar aquelles finestres que no necessiteu de moment i usar la barra de tasques o &Alt; Tabulador per a passar d'una a l'altra (un pel confús i massa laboriós!) - - - -Recomanació: Fer el mateix que un sistema operatiu quan no té prou memòria física: Usar la memòria virtual, en aquest cas els escriptoris virtuals. - - - -La tercera opció és la millor!. El &kde; pot manejar diferents escriptoris, cadascun amb les seves pròpies finestres. La configuració per omissió us proporcionarà quatre escriptoris. Podeu passar amb facilitat de l'un a l'altre amb un clic a sobre d'un dels botons d'escriptori que hi ha al plafó. També &Ctrl;F1...F4 us enviarà a l'escriptori corresponent immediatament o &Ctrl; Tabulador us permetrà rotar entre els diferents escriptoris. - -Els escriptoris virtuals són una gran avantatge. Però de vegades podríeu desitjar que una finestra estiga present en cadascun dels escriptoris. Un bon exemple és una finestra de diàleg, una alarma despertador o el que sigui. En aquest cas podreu usar el botó sempre al damunt que marcarà la finestra per a que aparegui en cadascun dels escriptoris virtuals. - -El botó de mantenir sempre a sobre també es pot usar per a moure una finestra des d'un escriptori virtual a un altre: Premeu el botó mantenir sempre a sobre que hi ha a la finestra, canvieu entre els diferents escriptoris i premeu el botó altra vegada. Podreu obtenir el mateix resultat usant el menú de context emergent que hi ha en la barra de tasques (ítem del menú A l'escriptori actual) o l'opció A l'escriptori sobre el menú d'operacions de la finestra. - - - - - -Administrar els vostres fitxers - - - -Una metàfora dels escriptoris gràfics és l'ús de carpetes per a representar les carpetes en el vostre disc dur. Les carpetes contenen fitxers i d'altres carpetes. Una aplicació &kde; anomenada &konqueror;, el Gestor de fitxers K, usa aquesta metàfora per ajudar-vos a administrar els vostres fitxers. - - -Usar el &konqueror; - -La primera vegada que entreu a una finestra del &kde; us apareixerà plena d'icones. Aquesta és la finestra del &konqueror; mostrant-vos els fitxers que hi ha a la vostra carpeta d'inici (l'àrea a on desareu els vostres fitxers personals). El nom de la ruta de la carpeta es mostra sota la barra d'eines de la finestra. Si no esteu veient una finestra com aquesta, feu clic a la icona del plafó que sembla una carpeta amb la imatge d'una casa. - -Per a obrir un fitxer o carpeta, simplement feu clic a sobre seu amb el &BER; una sola vegada. També podeu escollir des del menú FinestraMostra Plafó de navegació per a mostrar la jerarquia de carpetes i aconseguir una navegació més directa. O, també podeu editar la ruta mostrada sota la barra d'eines per aconseguir indicar una carpeta específica ràpidament. - - -Obrir fitxers - -El &kde; inclou un joc d'aplicacions per a visualitzar i editar els tipus de fitxer més comuns, de manera que quan feu clic a sobre d'un fitxer que per exemple conté un document o una imatge, el &konqueror; iniciarà l'aplicació adequada per a mostrar-lo. Sinó coneix quina aplicació obre el fitxer en el que heu fet clic, el &konqueror; us demanarà pel nom de dita aplicació, i una vegada seleccionada, de manera opcional el &konqueror; la podrà recordar per a la propera vegada que tingueu que obrir un fitxer d'aquest tipus. - - -El &konqueror; usa els tipus MIME per associar els fitxers amb les aplicacions. - - - - - -Arrossega i deixa les icones - -Per a copiar o moure un fitxer, simplement arrossegueu la seva icona a l'escriptori, a una altra finestra del &konqueror; o a la icona d'una carpeta. Quan deixeu anar el botó, el &konqueror; mostrarà un menú a on podreu escollir si copiar, moure o crear-hi un enllaç. - - -Tingueu en compte que si escolliu crear un enllaç, el &kde; crearà un enllaç simbòlic &UNIX; (no un enllaç fort), de manera que si moveu o esborreu el fitxer original, l'enllaç restarà trencat. - - -La majoria d'aplicacions &kde; també suporten les operacions d'arrossega i deixa: podeu arrossegar una icona cap a la finestra d'una aplicació que s'està executant o sobre la icona d'una aplicació que no s'està executant per a que aquesta obri el fitxer. Proveu-ho! - - - - -Establint les propietats dels fitxers - -Per a canviar les propietats dels fitxers, com ara el seu nom i permisos, feu clic amb el &BDR; la icona en qüestió i des del menú escolliu Propietats. - - - - - -Treballar amb arxius i xarxes - -Fins fa no pas gaire, haguéssiu necessitat de programari especial per accedir a fitxers de la Internet. Això s'ha acabat! - -El &kde; suporta una tecnologia anomenada Accés transparent a la xarxa (Network Transparent Acces - NTA) el qual us permetrà treballar amb fitxers a l'altra costat del món amb tanta facilitat com si es trobessin al vostre disc dur local. - -Per exemple, per accedir a fitxers en un servidor &FTP;, simplement heu d'escollirLocalitzacióObre localització... des del menú del &konqueror; i introduir la URL d'un servidor &FTP;. També hi podreu arrossegar i deixar fitxers des de i cap a les carpetes com si estiguessin al vostre disc dur local. Fins i tot podreu obrir els fitxers del servidor &FTP; sense tenir que copiar-los prèviament al vostre disc dur local (ja ho farà el &kde; mateix quan això sigui necessari). - - -Tingueu present que el &konqueror; usa accés d'&FTP; anònim, el qual pot restringir el vostre accés als fitxers del servidor &FTP;. Si teniu un compte en el servidor podreu indicar l'ID d'usuari com a part de la mateixa URL, de la següent manera: ftp://ID_usuari@servidor/carpeta - -El &konqueror; us preguntarà per la vostra contrasenya i si l'intent d'accés és amb èxit, tindreu accés complet als fitxers del servidor. - - -Si esteu acostumats a l'eina WinZip que hi ha a &Microsoft; &Windows;, us agradarà de saber que el &kde; també pot veure arxius tar. Es correlaciona amb dits arxius com si es tractés de carpetes normals i corrents, puguen explorar en el seu interior, obrir els fitxers, &etc; En general, accedir als fitxers que estan a la Internet dintre d'arxius comprimits us hauria de resultar igual que si estiguessin al vostre disc dur local, a excepció dels retards imposats per la xarxa. - - - -Usar plantilles per accedir a aplicacions i dispositius - -En el &kde; és molt senzill posar icones en el plafó o a l'escriptori per a poder accedir a les aplicacions. És tan fàcil com accedir a d'altres ítems d'interès usant les icones. El &kde; disposa de plantilles per als accessos ràpids a: - - - -Aplicacions - - -Impressores - - -Dispositius muntables (&pex;, disqueteres) - - -Recursos d'Internet (&pex;, documents WWW, carpetes &FTP;) - - -Documents per algunes aplicacions del &koffice;. - - - -Podeu afegir qualsevol d'aquests ítems a l'escriptori fent clic amb el &BDR; a on desitgeu la icona, escollint Crea nou i seleccionant l'ítem cap al que desitgeu enllaçar. - -Pràcticament cadascun dels ítems al &kmenu;, a l'escriptori i al plafó està associat a un fitxer .desktop del disc. El fitxer .desktop especifica quina icona mostrar, informació quant al que aquesta representarà (una aplicació, un dispositiu o una URL). Podeu arrossegar i deixar qualsevol fitxer .desktop cap al plafó per a crear un botó d'inici ràpid. - - - - -Muntar els dispositius - -&UNIX; proporciona accés a d'altres dispositius d'emmagatzemament diferents al disc dur primari mitjançant un procés anomenat muntatge. El &kde; usa als fitxers .desktop per a permetre que l'usuari munti, desmunti i accedeixi amb facilitat a dispositius d'emmagatzemament tals com una disquetera o una &cdrom;. - -Com a exemple, tot seguit es mostren les passes necessàries per a crear una icona per accedir als fitxers de la disquetera: - - -La majoria de sistemes requereixen que tingueu accés de root per a poder muntar i desmuntar els dispositius. - - - - -Un clic dret a sobre de l'escriptori i escolliu Crea nou Dispositiu Dispositiu de disquet.... - - -A la pestanya General del diàleg resultant, canvieu el nom al que vulgueu a la caixa de text de la part superior. - - - -A la pestanya Dispositiu, introduïu /dev/fd0 (o la ruta cap a la disquetera tal i com s'anomeni al vostre sistema) com al Dispositiu. - - -Aquí també podreu afegir-hi un Punt de muntatge. Aquest hauria de ser una carpeta existent, però que estiga buida. Els punt de muntatge comuns estan a /mnt/floppy o /floppy, però és ben senzill el tenir un disc muntat a sobre de ~/elmeudisc si així ho desitgeu. - - -Feu clic a Icona desmuntat i seleccioneu la imatge d'un disquet sense la llum verda. - - -Una vegada que estigueu satisfet amb les vostres opcions, escolliu i haureu finalitzat! - - - -Ara, introduïu un disquet formatat a la disquetera i feu clic a la icona Disquetera per a que el &kde; la munti i mostri els fitxers que conté. Abans d'extreure el disquet de la unitat, feu clic amb el &BDR; en la icona Disquetera i escolliu Desmunta des del menú. - - - - - - -Configurar el vostre escriptori - -Si no us agrada l'aspecte o el mode d'operar de quelcom a l'escriptori, fora molt probable que ho podeu modificar. El &kde; és altament configurable i gairebé podeu modificar qualsevol cosa que estigui relacionada amb l'aspecte i el comportament del vostre escriptori. Tot al contrari que els altres entorns d'escriptori &UNIX;, no haureu d'editar cap fitxer de configuració críptic (tot i que encara ho podeu fer!). Per a realitzar aquestes tasques s'usa el programa especial ¢recontrol;, el qual us permetrà configurar el vostre escriptori. - - -Emprar el <application>Centre de control del &kde;</application> - -Inicieu el ¢recontrol; des del &kmenu;. Apareixerà una finestra amb dos plafons, mostrant una llista de mòduls al plafó de l'esquerra. - -Entreu en un mòdul fent clic a sobre del seu nom; us pareixerà una llista de submòduls. Llavores, feu clic en un dels noms de les categories del submòduls per a editar la seva configuració en el plafó dret. - -La modificació de la configuració és una acció immediata. Hi ha disponible un botó d'ajuda en cada plafó de configuració explicant les opcions que no són obvies. Cada plafó disposa de botons amb les etiquetes Ajuda, Omissió, Aplica i Inicialitza, els quals funcionen de la següent manera: - - - -Ajuda - -Mostra un petit text d'ajuda en el plafó esquerra, incloguen un enllaç cap a un manual més extens quant al mòdul en qüestió. - - - - -Omissió - -Estableix totes les opcions del mòdul actual a les que hi havien quan es va instal·lar el &kde; per primera vegada. - - - - -Aplica - -Aplica les opcions actuals en el mòdul que està obert. - - - - -Inicialitza - -Inicialitza les opcions cap al seu estat abans de que obríssiu el mòdul. Si ja havíeu usat el botó Aplica, llavores tan sols inicialitzareu cap a les opcions que hi havien després de prémer dit botó. - - - - - -Si realitzeu canvis en un plafó de configuració i us moveu cap a un altre mòdul sense primer fer clic a sobre de o Aplica, el ¢recontrol; us demanarà si abans s'han d'aplicar els canvis. - - - - - - - -Sortida - -Sincerament, esperem que l'ús del &kde; us ofereixi tal plaer que mai desitgeu sortir-ne. Però si ho feu, simplement haureu d'escollir Menú KSortida. - -També disposeu d'un botó de sortida directa en el plafó, el qual apareix com a un petit interruptor. O per a sortir també podeu prémer &Ctrl; &Alt; Supr. - - -Gestor de la sessió - -Quan sortiu, el &kde; recordarà quines aplicacions estaven obertes, així com la seva mida i ubicació a la pantalla, de manera que les puga tornar a obrir durant el pròxim accés al sistema. Aquesta característica es coneix com a Gestió de sessions. Les aplicacions &kde; retornaran al seu anterior estat abans de que sortíssiu. Per exemple, el &kate; recorda quins fitxers estava editant. - -Les aplicacions no &kde;, al sortir no memoritzen el seu estat i el &kde; us avisarà abans de sortir per assegurar-se de que heu desat qualsevol dada important. - -Per a il·lustrar-vos la gestió de sessions, escolliu Menú KEditors Kate per a iniciar &kate;. Obriu un document de text a editar. Ara sortiu de la sessió i torneu-hi a entrar. Observareu que el &kate; ha recordat exactament la seva mida, ubicació i document que s'estava editant abans de que sortíssiu de la sessió, procedint a obrir-lo altra vegada automàticament. El &kate; fins i tot tindrà en compte si teniu canvis sense desar i els desarà si escolliu Desa des del menú Arxiva. - - - - - -El &kde;, un viatge excitant - -Esperem que hageu fruit durant aquesta breu visita a l'entorn d'escriptori K, atès que és l'únic entorn d'escriptori que us ajudarà a fer la vostra feina més ràpidament i amb més comoditat que mai. - -Si us plau, recordeu que el projecte &kde; no és un projecte comercial, però si que és un projecte portat a bon terme a base de voluntaris d'arreu del món. Us invitem a unir-vos al projecte &kde; i a formar part d'aquesta xarxa única de persones. Si sou un programador també podeu considerar el ajudar-nos a escriure aplicacions &kde;. Si sou un artista o si teniu experiència en el disseny gràfic, considereu el crear icones, esquemes de color, esquemes de so i logos per al &kde;. Si us agrada escriure també ens encantaria que us uníssiu al nostre projecte de documentació. - -Com podeu veure hi ha moltes i molt variades maneres de col·laborar. Us podeu considerar cordialment invitat a entrar en aquesta xarxa mundial de persones dedicades a fer del &kde; el millor entorn d'escriptori per a qualsevol ordinador. Si us plau, per a més informació visiteu www.kde.org. - - -Benvingut a bord d'aquest excitant viatge, - - -El vostre equip &kde; - - - - - -Crèdits - -Autors - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor -Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor -Lauri Watts lauri@kde.org - - -Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; -&underFDL; - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 4ffea38a06f..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG ca -) diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index c703e643426..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook deleted file mode 100644 index f3b53902f8b..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ - - - - - -Gary Cramblitt - - - -Accessibilitat - -Accessibilitat - -KDEAP (el Projecte d'accessibilitat de &kde;) te l'objectiu d'assegurar-se que el &kde;, coma un entorn d'escriptori, és accessible a tots els usuaris, inclosos el que tenen discapacitat psíquica. A més de l'accessibilitat en el Centre de control, el &kde; disposa d'altres eines, les quals estan disponibles en el paquet &kde;-Accessibility. Aquest podria no estar instal·lat al vostre ordinador; si no és així, el podeu descarregar des d'aquí: - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, o tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -fitxer lsm - - -Per a més informació sobre el projecte, visiteu la Pàgina d'inici d'accessibilitat de &kde;. - - -<application>KMouseTool</application> - -Ratolífer clic automàticament - -KMouseTool és un programa de &kde;, que fa el clic del el ratolí per vos, de manera que no hageu de fer-lo. KMouseTool funciona amb qualsevol ratolí o dispositiu apuntador. - - - - - - - KMouseTool - - - - -Informació relacionada - Lloc web de MouseTool: http://mousetool.com - Manual de KMouseTool - - - - - -KMagnifier - -Magnificador - -KMagnifier (o kmag, si usem el seu nom a &UNIX;) és una petita utilitat per a Linux que permet augmentar una part de la pantalla. L'àrea augmentada de la pantalla és la que es troba al voltant del punter del ratolí o, opcionalment, una àrea definida per l'usuari. Addicionalment, podeu desar en el disc una instantània augmentada. - - - - - - - - KMag - - - - -Informació relacionada - Lloc web: http://kmag.sourceforge.net - Manual de KMag - - - - - -<application>KMouth</application> - -Parla - -KMouth és un programa de KDE que permet que l'ordinador pugui parlar en el lloc d'aquells que no poden, &pex;, les persones mudes o que hagin perdut la veu. Teniu un camp d'introducció de text que permet llegir aquelles frases que es vagin introduint. També suporta llibres de frases definides per l'usuari. - - - - - - - - Primera instantània de KMouth - - - - - - - - - - Segona instantània de KMouth - - - - - - - - - - Tercera instantània de KMouth - - - - -Informació relacionada - Lloc web: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - Manual de KMouth - - - - - -<application>KTTS</application> - Text-to-Speech (text a veu) - -KTTS és una aplicació &kde; per a la conversió de text en una al·locució audible. Actualment, des de &kde; 3.4, podeu usar KTTS per a pronunciar qualsevol text des de &klipper;, el portapapers de &kde;, qualsevol text des d'una fitxer en text pla (usant &kate; o qualsevol altra), pronuncia qualsevol porció de text des d'una pàgina &HTML; en el &konqueror;, i molt més. - -Per aconseguir que KTTS s'aixequi i resti en execució caldrà iniciar i executar kttsmgr, el gestor Text a veu de &kde;. - - - -Informació relacionada - Lloc web: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ - Manual de KTTSD - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/amarok.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/amarok.png deleted file mode 100644 index 473b18342d0..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/amarok.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook deleted file mode 100644 index 707efa4fdd6..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,416 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Les aplicacions base de &kde; - -El que segueix és una breu descripció d'unes poques aplicacions base de &kde;. Per obtenir més informació sobre qualsevol de les aplicacions hauríeu de comprovar els enllaços recomanats en la seva respectiva entrada. - - - - - - -Fonamentals - - - -&konqueror; - El gestor de fitxers de &kde;, fullejador web, client FTP i molt més. &konqueror; és el contenidor per a la última tecnologia de &kde;, des dels esclaus TDEIO (que proveeixen mecanismes d'accés a fitxers) fins a integració de components, permetent-li convertir-se en una aplicació de visualització universal, capaç de mostrar diversos fitxers d'imatge com a documents. - - - Lloc web: http://konqueror.org - Podeu veure el manual escrivint help:/konqueror en la barra de Localització de &konqueror;, o seleccionant-lo en &khelpcenter;. - - - - - - -&kate; - L'editor de text avançat multi-vista de &kde;. &kate; és excel·lent per a coses tals com visualitzar la font &HTML; d'una pàgina web o per a manejar codi avançat en C++, PHP i XML en incloure un potent motor de ressaltat i la capacitat de plegat de codi. &kate; és una aplicació molt ràpida, sent capaç d'obrir fitxers de text enormes en qüestió de segons, podent veure una considerable quantitat de vistes múltiples per a poder veure més instàncies del mateix document i/o més documents en qualsevol moment. - - - Lloc web: http://kate.kde.org - Manual de &kate; - - - - - - - - - -&konsole; - L'emulador de terminal X per a &kde;. &konsole;, a l'igual que moltes aplicacions de &kde;, és extremadament personalitzable. A més de crear les seves pròpies sessions d'usuari, també podeu obrir sessions de consola &Linux;, sessions d'intèrpret de comandaments, així com sessions estàndard de root i sudo. - - - Lloc web: http://konsole.kde.org - Manual de &konsole; - Guia d'usuari - - - - - - - -&kicker; - El plafó de &kde;, usat per a manejar les aplicacions que s'estan executant, un paginador que us permet canviar entre escriptoris, botons d'inici ràpid que inicien aplicacions i molt més. - - - Mireu per alterar algunes de les seves configuracions. - Manual de &kicker; - - - - - - -kdcop - - Una interfície gràfica per al potent &DCOP; (protocol de comunicacions de l'escriptori). &DCOP; proveeix un complet protocol per a la comunicació entre processos de diferents aplicacions de &kde;. A més de ser enormement pràctic per als programadores de &kde;, també és beneficiós per a l'usuari normal que vulgui crear un script, o un tema per a SuperKaramba. - - - En la guia d'usuari i - D'altra documentació: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html - - - - - - -&kcontrol; - El centre de control per a l'entorn de escriptori K. Podeu alterar gran quantitat de coses diferents, una gama de temes, tipus de lletra i salvapantalles d'Internet, seguretat i administració del sistema. - - - Veure . - Manual de &kcontrol; - - - - - - -&khelpcenter; - El sistema d'ajuda de &kde; utilitzat per a proporcionar accés a la base de pàgines d'ajuda de &UNIX; (man o info) així com a la documentació nativa de &kde; proveïda per l'equip de documentació de &kde; o els autors de les aplicacions. Des d'aquí hauríeu de ser capaç d'accedir a tots els manuals d'aplicacions de &kde;. - - - Manual de &khelpcenter; - Per obtenir més informació sobre l'equip de documentació de &kde;, així com la possibilitat d'entrar i ajudar a &kde;, mireu: http://kde.org/documentation. - - - - - - - - -Informació relacionada - http://kde-apps.org, una gran llista d'aplicacions de terceres parts de &kde;. - Com haureu vist, hi ha una gran abundància d'informació accessible des dels propis manuals, als quals es pot accedir des de l'esclau TDEIO d'ajuda en &konqueror; (això és, escrivint help:/ aplicació en la barra de Localització), o seleccionant-la en el &khelpcenter;. - Podeu trobar una mica més d'informació en el lloc web de &kde;, en http://kde.org. - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Gestió de la informació personal - -&kde; PIM (Personal Information Manager -gestió de la informació personal-) és un subprojecte de &kde; i pretén proveir un conjunt d'aplicacions per a gestionar la informació personal. Teniu diversos components, però tots s'inclouen sota una mateixa aplicació, &kontact;, és el gestor de la informació personal. A continuació veurem uns quants dels seus components més populars. Això és, algunes de les aplicacions que s'hi integren. - - - -&kontact; - Serveix com medi per a que la resta de les aplicacions de &kde; PIM puguin integrar-se unes amb les altres. Totes les aplicacions de &kde; PIM es poden mostrar aquí, i podreu escollir amb facilitat quines mostrar. Conté una pàgina d'índex des de la que podreu obtenir una visió general dels esdeveniments i informació en els altres components. - - - Lloc web: http://kontact.kde.org - Veure el manual escrivint help:/contact en la barra de Localització de &konqueror;, o seleccionant-lo en &khelpcenter;. - - - - - - -&kmail; - El component de correu. &kmail; incorpora suport complet per a IMAP, POP3 i SMTP. Es permet el signat i xifrat de correus electrònics, i hi ha disponibles moltes funcions comprensives conra el correu brossa. Un corrector ortogràfic fàcil d'usar, és possible veure correus electrònics &HTML; correctament, i una característica de recerca avançada. - - - Lloc web: http://kmail.kde.org - Manual de &kmail; - - - - - - -&korganizer; - Un complet organitzador personalitzable que constitueix el component de calendari. &korganizer; proveeix gestió d'esdeveniments i tasques, notificació d'alarmes, exportació web, maneig transparent de les dades en la xarxa, planificacions de grup, importar i exportar fitxers de calendari, i molt més. - - - Lloc web: http://korganizer.kde.org - Manual de &korganizer; - - - - - - -&kaddressbook; - El component de contactes. &kaddressbook; habilita la gestió dels vostres contactes de forma còmoda i eficient. Els contactes es poden exportar de forma senzilla i importar a partir d'un gran nombre d'estàndards de llibres d'adreces, i es pot integrant de forma eficient amb &kopete;, el programa de missatgeria instantània multi-protocol de &kde;. Inclou d'altres característiques com el suport per a tot els jocs de caràcters internacionals i funcions avançades de recerca. - - - Lloc web: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - Manual de &kaddressbook; - - - - - - -&knotes; - Un pràctic component que pot servir per a manejar totes les vostres notes apegaloses digitals. Es poden mostrar en el vostre escriptori, poden ser arrossegades i deixades en correus electrònics, impressions, fins i tot es poden mostrar després de que &kontact; es tanqui. - - - Lloc web: http://pim.kde.org/components/knotes.php - Manual de &knotes; - - - - - - -&knode; - El component lector de notícies. És compatible amb GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval -segell d'aprovació de lectores de notícies-), te suport per a MIME i per a múltiples servidors. - - - Lloc web: http://knode.sourceforge.net/ - Manual de &knode; - - - - - - -&akregator; - Un lleuger i ràpid programa per a mostrar ítems de notícies proveïdes per les fonts, suportant totes les versions de les fonts RSS i Atom més comuns. Les característiques pràctiques inclouen recerques en títols d'articles, gestió de fonts en carpetes i configuració de les preferències d'arxivat. - - Lloc web: http://akregator.sourceforge.net - Manual de &akregator; - - - - - - - -Informació relacionada - Per a més informació veure http://kontact.kde.org i http://tdepim.kde.org. - Manual de &kontact; - - - - - - -Xarxa - -Hi ha diverses aplicacions relacionades amb la xarxa en &kde;. A continuació una descripció d'algunes d'aquestes. - - - -&kopete; - Un complet i avançat client de MI (missatgeria instantània), que incorpora un cert nombre de protocols, incloguen MSN, Yahoo i AIM. &kopete; pot incorporar imatges, configurar els àlies per a una persona concreta, i també executar múltiples sessions de MI en qualsevol moment. &kopete; és molt extensible, i inclou un complet sistema d'extensions que incorporen un historial de xerrades anteriors en les que es poden realitzar recerques, estadístiques de l'estat d'un usuari, així com un sistema d'anotacions que us permet crear notes per a cada contacte. - - Lloc web: http://kopete.kde.org - Manual de &kopete; - - - - - -&kdict; - Una interfície gràfica per al protocol DICT. Us permetrà cercar una paraula o una frase en la base de dades de diccionari, mostrant a continuació les definicions. - - Manual de &kdict; - El grup de desenvolupament DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. - - - - - -&kget; - Un gestor per a les vostres descàrregues el qual s'integra amb &konqueror;. &kget; us permet agrupar, fer pausa i resumir les seves descàrregues, així com algunes altres possibilitats. - - - Lloc web: http://kget.sourceforge.net - Manual de &kget; - - - - - - - -Informació relacionada - Algunes aplicacions de xarxa més per a &kde; es poden trobar en &kde; Extragear. Mireu , sota . - - - - - - -Oficina - -Inclou totes les aplicacions de l'entorn d'oficina &koffice;. Mireu per obtenir una llista dels components. - - - - - -Gràfics - -&kde; te diverses aplicacions relacionades amb els gràfics, avarca des de visors PDF fins les aplicacions amb les que feu les instantànies. A continuació una definició, així com alguns enllaços relacionats. - - - - -KColorEdit - Una petita i pràctica aplicació per editar paletes de color, així com per escollir i nomenar colors. Els colors es poden escollir indicant el codi hexadecimal RGB, o escollint un dels mils de colors del programa, fins i tot gravant el color exacte de qualsevol cosa en particular de la vostra pantalla. - - - Manual de KColorEdit - - - - - -KPDF - Un visor PDF avançat, basat en xpdf, per a &kde;. KPDF conté diferents formes de cercar en el document (diàleg de recerca estàndard, filtres de miniatures, etc.) així com d'altres característiques tals com la llibertat en la lectura. - - - Lloc web: http://kpdf.kde.org - Manual de KPDF - - - - - -KView - Un programa visor d'imatges que suporta un gran nombre de tipus de fitxer diferents incloguen JPEG, GIF, PNG, TIFF i alguns altres. Kview s'integra completament amb el &kde; i es pot encastar en el &konqueror; per a veure els fitxers d'imatge que es troben en el vostre disc dur, en un lloc FTP o en un servidor web, usant el seu suport d'obrir una &URL;. D'altres característiques que s'inclouen són la manipulació d'imatges a través de l'augment, rotació, escala de grisos i girat. - - - Lloc web: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - Manual de KView - - - - - -&ksnapshot; - Una aplicació per a fer instantànies. És capaç de capturar imatges de tot l'escriptori, d'una sola finestra o d'una àrea seleccionada. Les imatges es poden desar en diversos formats, incloguen JPG i PNG. - - - Lloc web: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - Manual de &ksnapshot; - - - - - -&kolourpaint; - Un programa de pintura fàcil d'usar, amb característiques com el pintat bàsic (dibuixat de diagrames i pintura de dit), la manipulació d'imatges i edició d'icones. - - - Lloc web: http://kolourpaint.sourceforge.net - Manual de &kolourpaint; - - - - - - -&kooka; - Un intuïtiu programa per escanejar imatges. &kooka; us ajudarà a manejar els paràmetres més importants de l'escànner, trobar el format d'imatge correcte amb el que desar-les i gestionar les vostres imatges de l'escànner. - - - Lloc web: http://kooka.kde.org - Manual de &kooka; - - - - - - - -Informació relacionada - Algunes aplicacions avançades més de &kde; es poden trobar en &kde; Extragear. En , sota podeu trobar un llista d'aquestes. - - - - - -Multimèdia - -Un curt resum d'unes quantes aplicacions relacionades amb el multimèdia. - - - -&juk; - Un reproductor de música per a &kde; fàcil d'usar. &juk; està enfocat en el repertori i les meta-dades, permetent-vos realitzar recerques ràpides de forma dinàmica en el repertori. Algunes de les característiques que incorpora inclouen la gestió de caràtules de &CD; podent descarregar les imatges des de Google, integració de MusicBrainz per a la identificació de fitxers a través d'Internet, i múltiples motors de so, incloguen &arts;, GStreamer i aKode. - - - Lloc web: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - Manual de &juk; - - - - - -&kmix; - Una aplicació que us permet canviar el volum de la vostra targeta de so, i suporta diversos controladors de so. Cada dispositiu de mescla es representa amb un deslliçador de volum, i disposeu d'opcions bàsiques tals com silenciar un dispositiu mesclador en particular. - - - Manual de &kmix; - - - - - -&noatun; - Un reproductor de medis capaç de reproduir WAV, Ogg Vorbis, codificats DivX com AVI i d'altres formats de medis. Les característiques dels efectes de so de &noatun; inclouen un equalitzador gràfic de sis bandes, una completa arquitectura de connectors, transparència a xarxa i diversos estils. - - - Lloc web: http://noatun.kde.org - Manual de &noatun; - - - - - - - -Informació relacionada - Es poden trobar diverses aplicacions multimèdia més per a &kde; en &kde; Extragear. En , veure per obtenir una llista d'aquestes. - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook deleted file mode 100644 index 5e2b85102d5..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ - - - - - - -Millorar el treball amb la navegació - - -Usar el vostre propi estil a les pàgines web - -Les pàgines web inclouen en la mesura del possible un conjunt de colors i tipus de lletra, i algunes vegades no dona el millor resultat. Per exemple, si teniu dificultats visuals, pot no ser possible llegir certes combinacions de colors de fons i text. &konqueror; proporciona una manera per escollir els vostres propis colors de manera que s'apliquin a totes les pàgines web. Veurem com: - - -Obriu &konqueror; i aneu a ArranjamentConfigura Konqueror.... - -En el diàleg de configuració que aparegui seleccioneu la pàgina Fulls d'estil a la part esquerra. - -En aquesta pàgina, seleccioneu Usa el full d'estil d'accessibilitat definit a la pestanya "Personalitza", aneu a la pestanya Personalitza, i escolliu la configuració que preferiu. - -Tanqueu totes les finestres de &konqueror; (pot ser necessari tornar a iniciar el &kde; per assegurar-se) i quan les torneu a obrir, haurien d'aplicar-se les preferències. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook deleted file mode 100644 index 14cf05c8c8b..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Gravar CD i DVD - -Breu resum de k3b - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook deleted file mode 100644 index 7b131a8a735..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ - - - - - - -El ¢recontrol; - -¢recontrol; -&kcontrol; -Configuració -Personalització - - - - - -El ¢recontrol; -El ¢recontrol; - - -El ¢recontrol; és el lloc en el que podreu canviar qualsevol configuració que afecti a tot el vostre entorn &kde;. Podeu obrir-lo usant l'ítem Centre de control en el &kmenu;, o escrivint el seu nom en la línia de comandaments, kcontrol. - -Les configuracions estan dividides en diverses categories superiors, cadascuna de les quals conté diverses pàgines de configuració. Per a mostrar una pàgina de configuració, expandiu la categoria superior fent clic sobre el botó + al costat seu, i a continuació sobre el nom de la pàgina que voleu. Les pàgines per establir les configuracions apareixeran a la dreta, i podreu canviar el seu contingut. Els canvis no tindran efecte fins que no feu clic sobre el botó Aplica. Si després de realitzar alguns canvis penseu que és millor deixar les coses com estaven, simplement feu clic sobre Restaura. - -Si us cal més ajuda amb una pàgina, visitar aquesta pàgina, llavores feu clic sobre la pestanya Ajuda. També podeu fer un cop d'ull al manual de ¢recontrol;, que podreu obrir amb AjudaManual de ¢recontrol;. - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Aparença i temes - -Aquí podreu canviar l'aspecte tant de l'escriptori &kde; com de les aplicacions. - - - -Fons - -Aquesta secció controla el color o la imatge que es mostra en el fons del vostre escriptori. Aquestes configuracions es poden aplicar a tots els espais de treball virtuals, o tan sols a un de concret. Hi ha un conjunt de fons d'escriptori que estan inclosos en el &kde; o podeu proporcionar el vostre propi. - - - - -Colors - -Aquí podreu modificar els colors per a les vostres aplicacions kde. Hi ha gran varietat d'esquemes de color instal·lats amb el &kde; de manera per omissió, i podeu trobar d'altres a kde-look.org. També podreu crear els vostres propis. També podreu modificar el contrast i seleccionar si desitgeu aplicar els colors a les aplicacions no kde, per a que hi hagi una major consistència en l'aparença global. - - - - -Fonts - -Aquí podreu controlar la configuració de diversos tipus de lletra per a les aplicacions &kde;. També podreu modificar la configuració del suavitzat (anti-aliasing), incloent quin rang de tipus de lletra serà exclòs. - - - - -Icones - -En aquesta secció es poden gestionar les icones dels vostres temes, així com d'altres configuracions relacionades. Podeu descarregar de kde-look.org diversos temes amb icones noves i instal·lar-les des d'aquí. Així mateix, podreu eliminar els temes d'icona ressaltant-los en la llista i fent clic a elimina. També podreu establir la mida de les icones per a diversos usos en el &kde;, així com els efectes a aplicar. - - - - -Engegador ràpid - -Aquí podreu modificar quin tipus de cursor i/o notificació de la barra de tasques desitgeu quan s'iniciï una aplicació. També podreu configurar la durada de dita notificació. Per exemple, la configuració per omissió és d'un parpelleig del cursor de 30 segons, o fins que l'aplicació s'hagi carregat. - - - - -Salvapantalles - -Aquí podreu configurar les opcions del vostre salvapantalles. Podreu configurar el temps que passarà fins que s'iniciï, i si serà necessària la contrasenya per a desblocar la pantalla. - - - - -Pantalla d'inici - -Des d'aquí podreu instal·lar, eliminar i provar les pantalles d'inici que mostrarà el &kde; a l'inici. Es poden descarregar més pantalles d'inici des de http://www.kde-look.org. - - - - -Estil - -Aquesta secció permet modificar l'estil dels components. El &kde; inclou una gran varietat d'estils i en podeu descarregar molts més des de http://www.kde-look.org. Podreu habilitar o deshabilitar les opcions de la interfície, amb menús transparents, mostrar les icones en els botons i habilitar els consells d'eina. Alguns estils disposen de més opcions de configuració que d'altres. - - - - -Gestor de temes - -Aquí és a on podeu crear i gestionar els temes per a personalitzar-los. Aquests són una combinació de fons d'escriptori, colors, estils d'estri de &kde;, icones, fonts i salva pantalles. Us permet desar el vostre aspecte favorit i aplicar-lo després amb un clic del ratolí. - - - - -Decoració de les finestres - -Aquí podreu configurar la decoració de les finestres. Podeu modificar l'estil i el lloc en el que es col·locaran els botons. Algunes decoracions tindran més opcions de configuració que d'altres. - - - - - - -Informació relacionada Si el ¢recontrol; no disposa de les opcions que voleu, potser caldrà editar el fitxer de configuració de manera manual. Mireu per obtenir més informació sobre com fer això. - - -Si desitgeu modificar l'aparença del vostre escriptori &kde;, podeu trobar abundant quantitat de temes i estils a kde-look.org. - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Escriptori - -Aquí podreu trobar les opcions per a configurar l'aspecte i el comportament del vostre escriptori &kde;. - - - -Comportament - -Aquí podreu configurar el comportament del vostre escriptori. Podreu configurar opcions tales com mostrar o ocultar les icones de l'escriptori, mostrar els consells i la distribució de les icones. També podreu especificar si desitgeu veure la vista prèvia d'un tipus de fitxer en particular a l'escriptori, i quins dispositius veure com a icones. - - - - -Múltiples escriptoris - -Aquí podreu configurar el nombre d'escriptoris virtuals o espais de treball que vulgueu tenir, i com voleu que s'anomenin. Per omissió &kde; disposa de 4 escriptoris virtuals, i en podeu configurar fins a 20. També podeu habilitar el canvi entre escriptoris virtuals usant la roda del ratolí. - - - - -Plafons - -Aquí podreu modificar les opcions corresponents a &kicker; i a d'altres plafons de &kde;. Entre d'altres podeu modificar la mida, la posició, la longitud i la ocultació. També podreu modificar l'aspecte del plafó amb ítems com la transparència, les imatges del fons i l'ampliació de les icones. Per últim, podreu configurar diverses opcions dels menús incloent quines aplicacions es mostraran en el &kmenu;. - - - - -Barra de tasques - -El mòdul de la barra de tasques us permet configurar aquelles opcions relatives a la barra de tasques. Podreu configurar si es mostraran les finestres per a tots els escriptoris, agrupant les tasques similars i quines acciones voleu assignar als botons del ratolí. - - - - -Comportament de les finestres - -Aquí podreu configurar aquelles opcions relacionades amb el comportament del gestor de finestres de &kde;, &twin;. &twin; és extremadament configurable i disposa de característiques avançades com evitar el robi el focus i diferents polítiques de focus, tals com el focus segueix al ratolí. També podreu configurar quines acciones associar amb certes tecles i esdeveniments del ratolí. - - - - -Preferències específiques de la finestra - -Aquest és un diàleg de configuració avançada en el que podeu configurar un conjunt d'accions respecte al comportament d'una finestra específica. Aquí hi ha algunes opcions que permetran afinar la distribució de la vostra finestra, incloent en quina posició de la pantalla voleu que apareguin certes finestres a l'obrir-les, i si han d'estar a la barra de tasques o en el paginador. Les podeu seleccionar per aplicació, i fins i tot pel seu paper específic dins d'una aplicació. - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Internet i xarxa - -Aquesta secció us permet configurar les preferències respecte a Internet i la xarxa de treball sota el &kde;. - - - -Preferències de connexió - -Aquí podreu configurar les opcions avançades de la xarxa tals com els temps d'espera per a la connexió de servidors. Normalment hauríeu de deixar aquestes opcions amb els seus valors per omissió a menys que realment sapigueu el que esteu fent. - - - - -Compartició de l'escriptori - -Escriptori compartit us permet invitar a algú a compartir la vostra sessió, o accedir de manera remota a la vostra màquina en forma remota. Per aconseguir-ho haureu d'usar un client VNC com aplicació de connexió de l'escriptori remot de &kde; que us permeti controlar el vostre escriptori a través de la xarxa. Això és molt pràctic si voleu que algú us ajudi en una determinada tasca. - -Aquí podreu crear i gestionar les invitacions d'acord a la vostra política de seguretat amb les connexions no autoritzades. També podreu configurar si s'ha de mostrar la imatge de fons i quin port haurà d'usar el servei que estigui 'escoltant'. - - - - -Compartició de fitxers - -Compartir fitxers us permetrà configurar com compartir els fitxers usant Samba (&Microsoft; &Windows;) i NFS (&UNIX;). Per a fer qualsevol canvi en aquest mòdul us caldrà disposar de la contrasenya de root o d'administrador. Aquí podreu configurar si els usuaris podran compartir fitxers sense conèixer la contrasenya de root, i quins usuaris podran fer-ho. També podreu configurar quines carpetes compartireu, quin tipus de compartició s'usarà i qui podrà veure allò que s'està compartint. - - - - -Navegació per la xarxa local - -Aquí podreu configurar aquelles opcions relatives a la navegació per la xarxa compartida en &konqueror;. &konqueror; és capaç de navegar per gran varietat de xarxes compartides i de manipular fitxers remots de la mateixa manera que si estiguéssiu a la vostra màquina local. La podeu configurar per a que recordi el vostre nom d'usuari i contrasenya per a connectar-se a allò que estigui compartit en &Windows; (Samba). També podreu configurar el tipus de xarxes compartides per les que navegar, inclouen &FTP;, NFS i SMB. - - - - -Xat de xarxa local - -Aquest mòdul us permetrà configurar les opcions relatives al dimoni talk de &UNIX;. Aquest és un programa de xerrar molt simple per a la xarxa local que s'executa en un terminal, dissenyat per a xerrar en una xarxa d'àrea local. Algunes de les seves funcionalitats són activar la 'resposta de la màquina' per a que us enviï per correu electrònic aquells missatges que us són dirigits, i de ser capaç de tornar a enviar els missatges a l'altra localització. - - - - -Intermediari - -Aquí podreu configurar el &kde; per a connectar-se a un servidor intermediari en comptes de fer-ho directament a la Internet. Una vegada més us aconsellem que deixeu aquestes opcions amb els seus valors per omissió a menys que realment sapigueu el què esteu fent. Si useu un servidor intermediari el vostre administrador de la xarxa haurà de donar-vos els detalls per omplir aquest apartat. - - - - -Samba - -El mòdul de configuració de Samba necessita les contrasenyes de root o administrador. És una eina de configuració avançada que us permetrà controlar la seguretat, la compartició, els usuaris i les impressores en una interfície gràfica intuitìva. És una eina potent amb suport per a configurar-ho tot des d'un simple fitxer, des de compartir una impressora fins usar el vostre servidor Samba com un controlador de domini &Windows; NT. - - - - -Descobriment de serveis - -Podeu establirnavegació de serveis amb ZeroConf. Per exemple podeu navegar per la vostra xarxa local usant DNS multicast. - - - - -Fullejador web - -En aquest mòdul és a on hauríeu de configurar aquelles opcions relatives a &konqueror; com a fullejador web. Trobareu les opcions més comuns que podeu esperar d'un fullejador, com la configuració de galetes, cau i historial així com les seccions per a modificar dreceres de teclat, connectors i tipus de lletra. - - - - -Xarxa sense fils - -Aquí podreu seleccionar diferents perfils per a la vostre targeta sense fils, de manera que sigueu capaç de canviar ràpidament les preferències si us connecteu a múltiples xarxes. Podeu seleccionar un perfil per a que es carregui a l'iniciar &kde;. - - - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Components del &kde; - -En aquesta secció podreu modificar opcions avançades de &kde; tals com associacions de fitxers i aplicacions per omissió. - - - -Selector de components - -El selector de components us permetrà seleccionar les aplicacions per omissió que vulgueu usar amb diversos serveis. Aquí podreu definir quin client de correu electrònic, editor de text encastat, missatgeria instantània, emulador de terminal i fullejador web s'usarà. Si preferiu usar Xterm, Vim o Mozilla, aquest és el lloc en que s'especificaran aquestes preferències. - - - -Associacions de fitxer - -Aquí podreu configurar tot el relacionat amb les associacions de fitxer. Podreu seleccionar el tipus de fitxer, i escollir quina aplicació voleu que l'obri. També podreu seleccionar quina icona voleu que representi cada tipus de fitxer, i si el voleu mostrar en un visor encastat o en un de separat. - - - -Gestor de fitxers - -Aquí podreu configurar el comportament de &konqueror; en el mode gestor de fitxers. Entre les opcions es troben la selecció de tipus de lletres i mides de les mateixes, vistes prèvies sobre diversos protocols de xarxa i menús de context. &konqueror; és una eina per a gestionar fitxers potent i configurable amb múltiples opcions. Per obtenir més informació, consulteu el manual de &konqueror;. - - - -Rendiment del KDE - -Aquí es troben les configuracions relacionades amb l'ús de la memòria per part de &konqueror;. Minimitza l'ús de memòria us permetrà controlar si es podran obrir instàncies separades de &konqueror; o si totes les finestres noves de &konqueror; es connectaran a la mateixa instància. Això tindrà com a efecte reduir l'ús de memòria. També podreu seleccionar si es precarregarà &konqueror; després d'iniciar-se el &kde;, amb la finalitat de reduir el temps que tarda en iniciar-se. - - - -Configuració dels recursos de KDE - -S'ha d'escriure. - - - -Gestor del servei - -El mòdul de gestió de serveis mostra una llista de serveis estàtica que s'inicia sota demanda, i una segona llista de serveis que poden ser modificats per l'usuari. Els serveis de la primera llista no es poden modificar ni canviar. En els serveis de la segona llista es pot habilitar o deshabilitar la seva càrrega a l'inici, i es poden iniciar o aturar de manera manual. - - - -Gestor de la sessió - -Aquí podreu configurar com voleu que &kde; gestioni les sessions. Podeu configurar &kde; per a que recordi la vostra sessió anterior i restableixi les aplicacions que estàveu emprant de manera que pugueu usar-les la propera vegada que inicieu la sessió. També podeu especificar aplicacions individuals que hauran de ser excloses d'aquest procés, o deshabilitar per complet el restabliment de les sessions a l'inici. - - - -Comprovació de l'ortografia - -Aquest mòdul us permetrà configurar el corrector ortogràfic de &kde;. Us permetrà modificar quin corrector usar, quin tipus d'error cercar i també quin diccionari usar. &kde; suporta l'ús de ASpell i de ISpell. - - - - -Configuració del component de Vim - -Aquest mòdul us permetrà configurar l'ús de Vim com a un component encastat. Us caldrà tenir instal·lada una versió recent de Gvim o de Kvim. Podreu configurar l'aparença de l'editor així com el binari vim a usar. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Perifèrics - -En aquesta secció podreu canviar les configuracions relatives als dispositius perifèrics com teclats i palanca de control. - - -Pantalla - -Aquí podreu modificar la configuració quant a mida, orientació i rati de refresc de la vostra pantalla, i decidir si voleu que aquesta sigui aplicada a l'iniciar &kde;. En la pestanya Control d'energia, podreu configurar les opcions del gestor d'energia per a aquesta pantalla així com l'apagada. - - -Palanca de control - -Aquesta secció us permetrà configurar la vostra palanca de control i comprovar que funciona correctament. També la podreu calibrar i especificar manualment el dispositiu si aquest no s'ha auto detectat correctament. - - -Teclat - -Aquest mòdul us permet configurar les preferències bàsiques del teclat. Això inclou el retard de repetició de les tecles, i l'estat de la tecla de blocat numèric amb el que preferiu que s'inicie KDE. - - -Ratolí - -Aquí podreu configurar el vostre dispositiu de ratolí. Podreu canviar l'ordre dels botons, invertir la adreça del desplaçament o modificar el comportament dels clics sobre les icones. També podreu previsualitzar, instal·lar i seleccionar temes de cursor. La pestanya Avançat us permetrà afinar algunes opcions més. - - -Impressores - -Aquest diàleg us permetrà configurar les impressores usant una gran varietat de sistemes d'impressió. Podreu afegir impressores locals i remotes, comprovar l'estat dels treballs i veure les propietats de la impressora. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Control d'energia - -Aquesta secció disposa de tan sols un mòdul, Bateria del portàtil. Aquí podreu configurar l'aparença i el comportament del monitor de la bateria Klaptopdaemon. Podreu seleccionar les icones que representen diferents estats d'energia, i configurar la notificació de certs esdeveniments. En el cas que la vostra bateria estigui per sota del nivell crític, podreu configurar el dimoni per a suspendre o apagar el vostre portàtil, per evitar la pèrdua de dades. - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Regional i accessibilitat -En aquesta secció podreu configurar les opcions en funció de la regió, i també l'accessibilitat per a persones discapacitades. - - - -Accessibilitat - -Aquí podreu configurar les opcions per a aquells usuaris que tinguin dificultat per escoltar els sons del sistema o per usar el teclat. Podreu configurar el timbre del sistema per usar una senyal visual, com il·luminar la pantalla o invertir els colors de la pantalla. També podreu configurar les opcions d'accessibilitat del teclat amb tecles apegaloses i tecles lentes. - - -País/Regió i idioma - -Aquest mòdul us permetrà configurar les opcions específiques de la vostra localització, tals com l'idioma, la moneda i el format de la data. Per a que estiguin disponibles més idiomes, instal·leu els paquets tde-i18n per a la vostra distribució. - - -Accions d'entrada - -Aquí podreu configurar les accions d'entrada, tals com gestos del ratolí i dreceres de teclat per iniciar les aplicacions i executar comandaments. - - -Disposició del teclat - -En aquest mòdul podreu configurar Kxkb, una utilitat per a modificar la disposició del teclat usada per la extensió xkb de &X-Window;. Us permetrà canviar entre diferents disposicions de teclat usant un indicador en la safata o una drecera de teclat. Podeu habilitar/deshabilitar les diferents disposicions de teclat a través d'aquest diàleg, i afegir-ne més. Algunes de les característiques més potents són l'habilitat per a configurar disposicions de manera global, per aplicació o per finestra. - - -Dreceres de teclat - -Aquí podreu configurar de manera global les dreceres de teclat en el &kde;. Hi ha alguns esquemes de drecera predefinits que podeu usar si esteu més familiaritzat amb un altra entorn de finestres, com &Windows; o &MacOS;. Si preferiu, podeu personalitzar el vostre propi esquema i modificar les tecles. - - - - - - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez - -Rocco Stanzione - - - -Seguretat i privacitat - -Aquesta secció és a on podreu configurar les opcions relacionades a la seguretat i la privacitat tals com l'ús de l'estenografia, habilitar el KDE wallet (cartera de contrasenyes, establir la vostra identitat i gestionar els caus. - - -Crypto -Aquest mòdul us permet configurar SSl per al seu ús amb la majoria d'aplicacions KDE, coses tals com gestionar els vostres certificats personals i les autoritats de certificació conegudes. - - -KDE Wallet -Aquí podeu canviar les opcions per al Gestor de carteres del KDE - -KDE Wallet està encarat a proveir un emmagatzematge segur per a les contrasenyes i les dades en els formularis web. Podeu agrupar contrasenyes diferents en carteres diferents, i cadascuna tan sols serà oberta amb una contrasenya mestra (la qual mai haureu d'oblidar!). La cartera per omissió s'anomena "kdewallet", i podeu crear una nueva cartera per a les vostres contrasenyes locals o acceptar la cartera per omissió per a totes les dades en la secció "Selecció automàtica de carteres". - -Els programes KDE com el &konqueror;, el &kmail; i el &kopete; són totalment compatibles amb el Gestor de carteres KDE. Tots demanen permís almenys una vegada per accedir a la cartera actual. Els hi podeu donar diferents nivells d'accés, tals com "permet sempre", "permet una vegada", &etc;. Si voleu canviar aquest nivell d'accés, ho podreu fer des de la pestanya "Control d'accés" eliminant l'entrada per al programa i seleccionant una nova preferència la propera vegada que aquesta aplicació requereixi accés a la cartera. - - - - Preferències de les carteres - - Per habilitar el subsistema de carteres del KDE, maqueu la caixa Habilita el subsistema de carteres KDE. Si es deixa sense marcar es deshablitarà el KDE Wallet al vostre sistema. - -Per omissió, el Gestor de carteres KDE es manté obert fins que es tanca la sessió d'usuari, però ho podeu canviar en la secció Tancament de carteres fent que es tanquí si aquesta no s'empra durant un cert temps, quan s'hagi iniciat un salvapantalles o quan l'aplicació deixi d'usar-la. - -També podeu tenir diverses carteres, Selecció automàtica de carteres us permet iniciar el KDE amb la caretra indicada. - -KDE Wallet apareixerà per omissió en la vostra safata del sistema, però la podeu ocultar. Desmarcant Mostra el gestor a la safata del sistema es mantidrà sempre ocult, o marcant Oculta la icona de la safata del sistema quan la cartera estigui tancada per a tan sols ocultar-la quan totes les carteres estiguin tancades. Aquests ítems es troben en la secció Gestor de carteres. - - - -Control d'accés - -Des d'aquí podeu establir quina política voleu per a les vostres aplicacions KDE, el recòrd per a la cartera a usar. - - - - - - - -Contrasenya i compte d'usuari -Des d'aquí podeu canviar la vostra informació personal que serà emprada en els programes de correu electrònic i processadors de text. Podeu canviar la contrasenya fent clic al botó Canvia contrasenya.... - - -Privacitat -Aquest mòdul us permet netejar les petjades que deixa el KDE al vostre sistema tals com l'historial de comandaments o caus del fullejador. - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Administració del sistema -Aquest mòdul us permetrà configurar aspectes del vostre sistema tals com l'accés al sistema o el nucli i us ajudarà a dur a terme les tasques bàsiques del sistema. La major part d'aquestes seccions precisen de la contrasenya de root o administrador per a que els canvis tinguin efecte. - - - -Gestor d'arrencada (LILO) -Si useu el popular carregador d'arrencada LILO aquesta secció us permetrà configurar-lo. Podreu configurar la localització en la que s'ha instal·lat el carregador, establir el temps de retard de la pantalla d'arrencada de LILO i afegir o modificar imatges de nuclis a la llista d'arrencada. - - - - -Dia i hora -Aquest mòdul us permetrà configurar la data i la hora del sistema. Podreu establir la data, la hora i també la zona horària. Aquestes configuracions s'aplicaran a tot el sistema. - - - -Instal·lador de fonts -Aquí podreu configurar els tipus de lletra personals i del propi sistema. Aquest diàleg us permetrà instal·lar nous tipus de lletra, esborrar les antigues i previsualitzar els tipus de lletra instal·lats. Per omissió, es mostraran els tipus de lletra personals. Per a modificar-los feu clic sobre el botó Mode administrador. - - -Portàtil IBM Thinkpad -Aquest mòdul us permetrà configurar les tecles especials d'un portàtil IBM thinkpad. Us caldrà el mòdul nvram per usar aquestes característiques. - - -Nucli Linux -Si executeu &kde; sobre &Linux; hi ha un mòdul en &kcontrol; per a crear o modificar els fitxers de configuració per a un nucli &Linux;. Aquesta configuració és compatible amb els nuclis anteriors al 2.5. - - -Gestor d'accés -Aquest mòdul us permetrà configurar el gestor d'accés a &kde;, &tdm;. &tdm; és un potent gestor d'accés amb un important conjunt d'opcions. Suporta el canvi d'usuari, accés gràfic remot i una total personalització de l'aparença. Per a més informació, mireu el manual de &tdm;. - - -Rutes -Aquest diàleg us permet configurar les localitzacions predeterminades en les que es troben alguns fitxers importants. El directori Desktop conté tots els fitxers de vostre escriptori. El directori Autostart conté fitxers o enllaços a fitxers que vulgueu s'executin a l'inici de &kde;, i el directori Documents és la localització per omissió des d'on les aplicacions &kde; obriran o desaran els documents. - - -Portàtil Sony Vaio -Aquest mòdul de configuració us permetrà configurar les característiques específiques dels portàtils Sony Vaio. Si disposeu d'un Sony Vaio, haureu d'instal·lar el controlador sonypi per a usar aquesta secció. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook deleted file mode 100644 index 19c50630290..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Disseny gràfic - -Como realitzar dissenys gràfics amb aplicacions &kde; (bé, potser no). - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook deleted file mode 100644 index 630da086953..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ - -Crèdits -&kde; està escrit i és copyright de L'equip de &kde;. - -Aquest document és copyright 2006 de L'equip de documentació de &kde;. Els crèdits individuals són els següents: - - -Tom Albers tomalbers@kde.nl - - - -Ha escrit . - - - - - - - -Waldo Bastian bastian@kde.org - - - -Ha escrit les notes que s'han convertit en . - - - - - - - -Gardner Bell gbell72@rogers.com - - - -Ha escrit . - -Ha escrit . - - - - - - - -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net - - - -Ha escrit . - - - - - - - -David Faure faure@kde.org - - - -Ha escrit . - - - - - - - -Nicolas Goutte goutte@kde.org - - - -Ha escrit . - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - Correccions i actualització de diverses parts. - Ha escrit . - Ha escrit . - Ha escrit . - Ha escrit . - Ha tornat a escriure . - Ha escrit . - - - - - - -Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -Ha escrit . - -Ha escrit . - - - - - - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Ha escrit . - -Ha escrit . - -Ha escrit . - -Ha escrit . - -Ha escrit . - -Ha escrit . - -Ha escrit . - -Ha escrit . - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - - - - Correccions i actualització de diverses parts. - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - - -Ha escrit les seccions kstart i ksystraycmd. - - - - - - - - -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk - - - -Ha escrit . - - - - - - - -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk - - - -Ha realitzat les instantànies per a , , i . - - - - - - -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -Revisió i correccions. - -Ha escrit . - -Ha escrit . - -Ha escrit . - -Ha escrit . - -Ha millorat parts de . - - - - - - - -Deepak Sarda antrix@gmail.com - - - -Ha escrit . - - - - - - - -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au - - - -Ha escrit . - - - - - - - -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com - - - -Ha escrit . - - - - - - - -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Ha escrit . - - - - - - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - - - -Ha escrit el resum. - -Ha escrit . - -Ha millorat parts de . - - - - - - -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Ha escrit . - -Ha escrit . - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook deleted file mode 100644 index c373399a46b..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ - - - -Juan Carlos Torres - - - -Personalitzar l'aparena del vostre escriptori &kde; - -Canviar l'aparença del vostre escriptori &kde; pot ser realment fàcil i flexible demanera que es controlin individualment diferents parts de l'aspecte visual o emprant un tema predefinit. Aquesta guia explica les diferents parts personalitzables de &kde; i com controlar la seva aparença. - - -Fons -El fons de l'escriptori, més comunament conegut com a paper pintat, us permet mostrar certes imatges al vostre escriptori. Les opcions per al fons es troben en el ¢recontrol;, o fent clic amb el &BDR; sobre l'escriptori i seleccionant Configura l'escriptori... - -En el &kde; teniu l'opció de no usar cap imatge, una única imatge o tot un seguit d'imatges en diapositives. Si s'escul Sense imatge com a fons de l'escriptori, les opcions a Colors s'usaran en el seu lloc. També podeu escollir emprar un únic fons sobre tots els escriptoris virtuals o aplicar-ne un de diferent per a cada escriptori. Això es fas seleccionant Tots els escriptoris o el mom de l'escriptori específic des del menú desplegable. - -Es poden descarregar altres imatges de fons emprant el botó Obté papers pintats nous que es troba a la dreta o visitant la secció Wallpapers del lloc web kde-look.org. - - - -Colors -Les opcions Colors del ¢recontrol; us permeten controlar els colors emprats pels diversos elements de la finestra, com ara; les barres de títol, fons de finestra, text i botons. Podeu canviar el color de cada element de la finestra seleccionant-lo des de la llista desplegable i escollint-li un color. Podeu desar els vostres canvis fent clic sobre Desa l'esquema... Amb això desareu les vostres opcions en un fitxer d'esquema de color. Els esquemes de color són fitxers de text, amb una extensió .kcsrc, aquest conté entrades per a cada estri de la finestra i el seu color, en format RGB. En aquest punt també és molt fàcil afegir esquemes de color que us heu descarregat fent clic sobre Importa l'esquema... i indicant el fitxer .kscrc. Amb els esquemes de color, podeu desar els canvis que heu fet en un fitxer convenient o canviar amb facilitat a una opció de color predefinida, sense haver de canviar per separat cada element de la finestra. - -Es poden descarregar esquemes de color addicionals des de la secció Color Schemes de kde-look.org. - - - -Icones -Un tema d'icona conté les imatges usades per a representar accions, fitxers, dispositius i aplicacions. El gestionar els temes d'icona és fàcil mitjançant el modul Icones en el ¢recontrol;. Simplement seleccioneu el tema d'icona que voleu usar i feu clic sobre Aplica per a canviar al tema nou. Per a instal·lar un tema d'icona nou, tot el que us caldrà és fer clic sobre Instal·la tema nou... i navegar cap a la localització de l'arxiu del tema d'icona. En aquest punt no és necessari extraure el contingut de l'arxiu dintre d'un directori. De fet, el modul Icones tan sols accepta temes d'icona arxivats. Per eliminar un tema d'icona, simplement seleccioneu-lo des de la llista i feu clic sobre Elimina tema. Tingueu present que no eliminareu el tema d'icona que esteu emprant actualment. Abans us caldrà canviar a un altra tema i després podreu procedir amb la seva eliminació. Tampoc es poden eliminar temes d'icona que han estat instal·lats per l'administrador (root) o pel gestor de paquets de la vostra distribució. -Altres temes d'icona es poden trobar en la subsecció Icon Themes de kde-look.org. - - - -Pantalla d'inici - - - - - -La pantalla d'inici per omissió de &kde; -La pantalla d'inici per omissió de &kde; - - -La pantalla d'inici és la imatge animada que es mostra mentre es carrega el &kde; després d'introduir les dades d'accés. Cada usuari pot disposar d'una pantalla d'inici diferent. Canviar-la per a l'usuari actual es pot fer en el modul Pantalla d'inici del ¢recontrol;. Seleccioneu la pantalla d'inici que voleu usar i feu clic sobre Aplica. També podreu provar-les per a veure què us sembla el seu aspecte fent clic sobre Prova. La instal·lació d'un tema nou és realment fàcil. Simplement feu clic sobre Afegeix... i navegueu cap a l'arxiu de pantalla d'inici que hi voleu afegir. En aquest punt no és necessari extraure el contingut de l'arxiu dintre d'un directori. Per eliminar una pantalla d'inici simplement seleccioneu-la i feu clic sobre Elimina. Tingueu present que no eliminareu les que han estat instal·lades per l'administrador (root) o pel gestor de paquets de la vostra distribució. - -Els temes de pantalla d'inici es poden trobar a kde-look.org, en la secció Splash Screens. Tingueu molt present que algunes pantalles d'inici requereixen que estigui instal·lat un giny &ksplash; específic. - - - -Decoració de les finestres -Usant les decoracions de la finestra podeu canviar l'aparença de les vores de la finestra, barres de títol i botons. Algunes decoracions de finestra fins i tot tenen la capacitat d'aplicar un efecte translúcid. Es poden fer un munt de coses sense sacrificar la velocitat. Aquest és el motiu pel que venen amb el codi font que haurà de ser compilat, o com a paquet binari a instal·lar. Bàsicament, les decoracions de finestra són connectors o petits programes que instrueixen al &twin;, el gestor de finestres de &kde;, sobre com mostrar els marcs de la finestra. - -Per afegir una nova decoració de finestra, us caldrà compilar-la des del codi font. Si la vostra distribució proveeix un paquet binari simplement l'haureu d'instal·lar usant el gestor de paquets de la vostra distribució -per a com fer-ho referiu-vos al seu manual-. Una vegada instal·lades es pot accedir a les seves opcions en el ¢recontrol;. En la pestanya Decoració de les finestres hi ha una llista de les decoracions instal·lades en el menú desplegable. Simplement seleccioneu la que voleu usar i feu clic sobre Aplica. Diferents decoracions de finestra disposen de diferents opcions. La pestanya Botons us permet els botons a la barra de títol. Habilitar la caixa de selecció Usa posicions de la barra de títol a mida per arranjar, eliminar o afegir botons. Per afegir-n'hi, arrossegueu un ítem des de la llista cap a la barra de títol de vista prèvia que hi ha a sobre. Per eliminar-n'he, arrossegueu un ítem des de la barra de títol de vista prèvia cap a la llista. I per arranjar-los simplement arrossegueu-los sobre la mateixa barra de títol de vista prèvia. - -Mentre totes les decoracions de finestra necessiten ser compilades des del codi font, algunes poden carregar fitxers de tema basats en mapes de píxels -aquestes no cal compilar-les-. El &kde; ve amb una decoració de finestra d'aquest tipus anomenada IceWM. Una altra és deKorator, el qual el podeu trobar a &kde;-look.org. Si us plau, referiu-vos a la documentació de la vostra distribució per esbrinar com instal·lar-lo. L'avantatge d'usar aquests tipus de decoracions de finestra és que són relativament fàcils de crear, emprant imatges i editant un fitxer de configuració. En detriment hi ha una mica de funcionalitat, punt que pot resultar inapreciable sobre sistemes molt ràpids. - -Per afegir un tema IceWM, seleccioneu IceWM com a decoració de finestra i feu clic sobre l'enllaç Obre la carpeta de tema IceWM de &kde; en l'àrea de descripció de la decoració de finestra. Això obrirà una finestra de &konqueror; a $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Extraieu el vostre tema a aquesta carpeta. Llavors dit tema serà afegit a la llista de temes. Seleccioneu el tema que voleu emprar i feu clic sobre Aplica. - -Per afegir un tema per a deKorator una vegada el tingueu instal·lat, seleccioneu deKorator com a decoració de la finestra i aneu a la pestanya Temes. Feu clic sobre l'enllaç Instal·la tema nou i localitzeu el vostre arxiu de tema deKorator. Assegureu-vos que la versió coincideix amb la que teniu instal·lada al sistema. Una vegada afegit, seleccioneu el tema a usar i feu clic sobre Estableix les rutes del tema. Feu clic sobre Aplica per a que els canvis tinguin efecte. - -Algunes decoracions de finestra més estan disponibles a kde-look.org sota les subseccions Native &kde; 3.x i Native &kde; 3.2+. Els temes per a IceWM i deKorator tenen les seves pròpies subseccions sota la categoria Window Decorations. - - - -Estil -Els estris són elements bàsics d'una interfície gràfica d'usuari, tals com els botons, pestanyes i menús. Un estil d'estri és un connector o petit programa que instrueix al &kde; sobre com mostrar-los. Atès que els estris són les parts bàsiques d'una interfície, s'hi accedeix tot sovint i han de ser capaces de respondre amb molta rapidesa. Tan és així que els estils d'estri han d'estar en codi font per a ser compilats o com a un paquet binari abans de ser instal·lats, de la mateixa manera que les decoracions de la finestra. Si us plau, referiu-vos a la documentació de la vostra distribució per a saber més a sobre de com compilar des de codi font o instal·lar paquets binaris. - -Una vegada instal·lat, aquest serà afegit a la llista de disponibles en el mòdul Estil en el ¢recontrol;. La pestanya Estil us permetrà seleccionar un estil d'estri des de la llista i configurar-lo si aquest disposa d'una característica Configura... Estils diferents disposen d'opcions diferents. Hi ha disponible una vista prèvia de l'estil seleccionat a la part baixa d'aquesta pestanya. La pestanya Efectes controla els efectes visuals per alguns dels estris com els desplegables o consells d'eina. La pestanya Barra d'eines ofereix algunes opcions quant a l'aparença de les barres d'eines. - -Els estils d'estri addicionals es poden trobar en les diferents subseccions Themes/Styles per a &kde; de kde-look.org. Tingueu present que aquests estils venen en forma codi font o paquet binari. Aquests no es tracten de fitxers de tema &kde;. - - - -Tema de &kde; -&kde; us permet desar diferents canvis que hageu realitzat a l'aparença del vostre escriptori dintre d'un fitxer, emprant el gestor de temes en ¢recontrol;. Una vegada el tingueu ajustat al que volíeu, feu clic sobre Crea tema nou... Introduïu-hi els detalls per al vostre tema; nom, autor, versió, &etc;, després feu clic a .Això afegirà el vostre tema a la llista de disponibles i desarà les vostres opcions en un tema &kde;. Un tema &kde; (fitxer .kth) dona les instruccions necessàries sobre quines decoracions de finestres, estil,, o esquema de color usar per aquest tema en particular. Per afegir un tema des d'una font externa, feu clic sobre Instal·la un tema nou... i localitzeu el fitxer de tema &kde;. Eliminar-lo és fàcil fent clic sobre Elimina tema. Si realitzeu canvis sobre el vostre tema haureu de crear un nou nom de tema, o eliminar la versió anterior abans de poder usar el mateix nom de tema. - -Les següents són les opcions que es desen i indiquen en un tema de &kde;: - - -Fons - - -Salvapantalles - - -Tema d'icona - - -Notificacions del sistema - - -Esquema de color - - -Tema de cursor - - -Decoració de la finestra - - -Fons de &konqueror; (Gestor de fitxers) - - -Fons del plafó - - -Estil - - -Fonts - - - -Una cosa molt important a considerar quan s'usa o instal·la un tema &kde; és que aquest tan sols indica quines opcions usar. Un tema &kde; tan sols inclou notificacions de sistema, fons d'escriptori, fons del plafó, fons de &konqueror; i esquema de color. Els altres components hauran de ser instal·lats a part si no venen amb &kde;. - -Es poden descarregar els temes de &kde; des de la subsecció Theme-Manager de kde-look.org, sota la secció Themes/Styles. - - - -Glosari - - - -Fons -Imatge de fons/paper pintat o color per a l'escriptori. - - - -Esquema de color -(.kcsrc) Un fitxer que conté instruccions sobre quins colors usar per a certs estris. - - - -Icones -Imatges que representen aplicacions, fitxers, dispositius, &etc; - - - -Pantalla d'inici -Una imatge animada o pantalla que es mostra quan es carrega el &kde; després d'introduir les dades d'accés. - - - -Decoració de la finestra -Connector o petit programa que indica al gestor de finestres com mostrar els marcs de les finestres. - - - -Estil -Connector o petit programa que indica al &kde; com mostrar els estris. - - - -Tema de &kde; -(.kth) Un fitxer que conté instruccions sobre quines opcions usar per a diferents components de la &IGU;. - - - -Estris (widjets) -Elements bàsics que constitueixen una interfície d'usuari: botons, deslliçadors, menús, pestanyes, &etc; - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/email.docbook deleted file mode 100644 index 4af9bbc730b..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ - - - - -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; - - - - - -Començant amb el correu electrònic - -Correu electrònicComençant - -&kmail; - -&kde; inclou un client de correu electrònic potent i fàcil d'usar anomenat &kmail;, que us permet enviar, rebre i organitzar el vostre correu electrònic de forma ràpida i eficient. Veurem com es pot configurar. Si teniu problemes amb aquest procediment, mireu el complet manual de &kmail;. - - -Informació que us caldrà abans de començar - -Algunes configuracions poden variar de forma important depenent de la configuració del vostre sistema, de la configuració de l'ISP o de la configuració de la xarxa local. Us caldrà obtenir informació sobre el següent abans de començar a configurar el vostre correu electrònic: - - -La vostra adreça de correu electrònic -Us l'hauria de proveir el vostre ISP o administrador del vostre sistema. - - - -El nom d'usuari i contrasenya per al vostre compte de correu electrònic -El nom d'usuari sol ser el mateix que la part situada abans del símbol @ de la vostra adreça de correu electrònic, però no sempre: Comproveu-ho amb amb el vostre ISP. - - - - - - -Correu electrònicServidor SMTP -El nom del servidor de correu electrònic (SMTP) de sortida i els seus detalls. -El vostre ISP us hauria de proporcionar aquesta informació. En cas contrari, podeu intentar-ho amb smtp.nom_vostre_isp.com. - - - - - -Correu electrònicServidor IMAP - -Correu electrònicServidor POP3 -El nom del servidor d'entrada de correu electrònic (IMAP o POP) i els seus detalls -Si no teniu aquesta informació a ma, podeu intentar-ho amb imap.nom_vostre_isp.com per a IMAP o pop.nom_vostre_isp.com si useu POP3. - - - - -Una vegada que tingui aquesta informació, estarà preparat per a iniciar la configuració de &kmail;. Obriu &kmail; des del menú K (podeu trobar-lo en el submenú Internet, o usar algun dels mètodes que es descriuen en ). Una vegada hageu obert &kmail;, seleccioneu l'entrada del menú ArranjamentConfigura KMail... . Les següents seccions descriuen com usar el diàleg que apareixerà per a configurar &kmail;. - - - - -Establir la vostra identitat - -Les configuracions de la pàgina Identitats són força auto explicatives. Seleccioneu la identitat per omissió i feu clic sobre Modifica.... Ompliu el camp El vostre nom amb el vostre nom complet (&pex;, Jordi Exemple) i, opcionalment, el camp Organització amb la informació apropiada. -Tot seguit, ompliu el camp Adreça de correu amb la vostra adreça de correu electrònic (&pex;, jordi@exemple.net). - -Això es tot per a aquest diàleg a menys que vulgueu usar característiques més avançades (xifrat, una signatura, &etc;). Podeu trobar més informació sobre aquestes característiques en el complet manual de &kmail;. Feu clic sobre el botó Accepta per a tancar aquest diàleg i moure-us a la següent pàgina de configuració... - - - - -Establir el vostre compte - -Feu clic sobre la icona Xarxa per anar a la pàgina de configuració de la xarxa. Conté les opcions que diuen a &kmail; com enviar i rebre els vostres missatges de correu electrònic. Podreu veure dues pestanyes a la part dreta: Envia i Rebre. Us caldrà configurar ambdues, per tant fem-li un cop d'ull: - - -Enviar missatges - -Correu electrònicenviar - -La pestanya Envia proveeix una llista amb els mètodes per enviar missatges. El primer ítem de la llista és la forma predeterminada d'enviar-los. Usant el botó Afegeix... podreu escollir entre dues formes diferents d'enviar missatges: SMTP i Sendmail. &Sendmail; vol dir una instal·lació de programari local — aquesta te fama de ser difícil de configurar, per tant si no teniu una configuració funcional de &Sendmail;, escolliu SMTP i ompliu el camp Nom amb un nom descriptiu (&pex;, El meu compte de correu) i el camp Màquina amb el nom i el domini del vostre servidor de correu (&pex;, smtp.proveïdor.com). Probablement no us caldrà canviar la configuració port (per omissió serà 25). - -Una descripció de les altres opcions es pot trobar en el complet manual de &kmail;. Feu clic sobre Accepta per a tancar aquest diàleg, i a continuació feu clic en la pestanya Rebre. - - - - -Rebre missatges - -Per a configurar un compte per a rebre correu, premeu el botó Afegeix... en la pestanya Rebre. Llavores se us demanarà pel tipus de compte de correu electrònic. La majoria dels usuaris haurien de seleccionar POP3 o IMAP. Si desitgeu usar un sistema diferent consulteu el manual de &kmail;. - -Llavores apareixerà la finestra Afegeix compte. Primer, ompliu el camp Nom per anomenar el vostre compte. Podeu escollir qualsevol nom que vulgueu. Els camps Usuari, Contrasenya i Màquina haurien de ser omplits amb la informació obtinguda anteriorment. Normalment no us hauria de caldre canviar la configuració del Port. - -Ara ja està llest per enviar i rebre correu. Per als comptes IMAP, simplement després d'obrir les carpetes a l'arbre de carpetes de la finestra principal del &kmail;, aquest es connectarà al vostre servidor i mostrarà els missatges que hi trobi. Per a POP3 useu FitxerComprova el correu. - - - - - - -Comprovar la configuració - -Correu electròniccomprovar - -En primer lloc, haureu d'enviar-vos un missatge per a provar la vostra configuració. Per enviar un missatge, podeu prémer &Ctrl;N, seleccionar la icona Missatge nou o seleccionar l'ítem de menú MissatgeMissatge nou.... Apareixerà una finestra per editar-lo. Ompliu el camp A: amb la vostra adreça de correu electrònic i escriviu quelcom en el camp Assumpte. Envieu el missatge seleccionant Missatge Envia . - -Per a provar el vostre correu electrònic, seleccioneu FitxerComprova el correu. En la cantonada inferior dreta de la finestra principal, apareixerà una barra de progrés indicant quants missatges s'estan descarregant. Si heu rebut el missatge que acabeu d'enviar. Felicitats!. Si, pel contrari, rebeu missatges d'error durant la comprovació, assegureu-vos que la vostra connexió a la xarxa funciona correctament i reviseu les configuracions en Arranjament Configura &kmail;.... - - - -Informació relacionada - -El manual de &kmail; conté una completa descripció de les configuracions avançades. El podeu llegir en &khelpcenter; o introduint help:/kmail en la barra de Localització de &konqueror;. - - -El lloc web de &kmail; en http://kmail.kde.org conté les últimes notícies, consells i trucs, i molt més. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook deleted file mode 100644 index 617434b82ac..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Aplicacions Extragear de &kde; - -Hi ha aplicacions que estan directament associades amb &kde;, el projecte, però que no apareixen i no són incloses en la distribució principal de &kde;. Això es deu a un cert nombre de motius, però el més comú és una duplicació de funcionalitat, o que són massa especialitzades. Potser la idea més popular sigui que els mateixos desenvolupadors no vulguin que aparegui en la distribució principal de &kde;, escollint el seu propi calendari de versions. De tota manera, les aplicacions en Extragear estan diferenciades de &kde;, i moltes són enormement populars. - - -Disponibles en el Extragear de &kde; - - - -Multimèdia - - - -&amarok; - Un avançat i entenedor reproductor de música amb la capacitat de reproduir fitxers d'àudio MP3, WAV i OGG i d'altres. No hi ha espai per a mencionar totes les característiques de &amarok;, però de per omissió inclou caràtules, encasta les lletres de cançons, i visualitzacions estèticament agradables. &amarok;, a l'igual que &kde;, és altament personalitzable, conté una potent interfície d'script, i pot tenir un navegador de context que pot canviar d'aparença amb els fulls d'estil &CSS;. &amarok; també suporta diversos motores, incloent GSTreamer, xine, NMM, MAS, aKode i &arts;. - - - Lloc web: http://amarok.kde.org - Podeu veure el seu manual escrivint help:/amarok en la barra de localització de &konqueror;, o seleccionant-lo en &khelpcenter;. Si no el teniu instal·lat (i per tant no disposeu del manual), el podeu consultar en línia aquí. - - - - - - - - - -K3b - L'aplicació definitiva de gravació de &CD;/DVD per a &kde;. Amb K3b podeu crear &CD; de dades, vídeo i àudio (inclou connectors per a WAV, MP3, FLAC i Ogg Vorbis). Es poden desar i carregar projectes, suporta l'extracció de música des del &CD;, i podeu realitzar còpies de &CD;/DVD. - - - Resum Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Lloc web: http://k3b.org - Manual de K3b - - - - - - - - - - -Gràfics - - -&digikam; - Una aplicació per a la gestió de fotografies que pot organitzar i importar convenientment fotografies digitals. Entre les característiques s'inclouen l'etiquetat, un sistema de connectors, i un complet sistema de comentaris. &digikam; també usa KIPI (la interfície de connectors d'imatges de &kde;), contribuint a la iniciativa de crear una infraestructura comú de connectors, permetent desenvolupar connectors per a imatges que es poden compartir entre la gran quantitat d'aplicacions gràfiques de &kde; (entre aquestes s'inclouen Gwenview, ShowImg i KimDaBa). - - - Lloc web: http://digikam.org - Manual de &digikam; - - - - - - -Gwenview - Un altra visor d'imatges avançat que pot carregar i desar tots els formats d'imatges suportats per &kde;, a més de ser capaç de mostrar els tipus de fitxers de GIMP (*.xcf). Gwenview pot realitzar algunes manipulacions gràfiques (rotar, reflexar) i disposa de suport complet per als esclaus TDEIO (permeten usar-lo via &FTP;). D'altres característiques també inclouen operacions de gestió de fitxers, tals com copiar, enganxar, moure i esborrar. - - - Lloc web: http://gwenview.sourceforge.net/ - Manual de Gwenview - - - - - - - -ShowImg - És un visor d'imatges amb moltes funcionalitats, escrit per a &kde;, el qual mostra nombrosos formats, incloent JPEG, PNG, GIF [animat] i MNG. Consisteix d'un marc amb una vista en arbre, un marc de directori/vista prèvia, i un marc de vista. El marc de vista (el més gran) es pot intercanviar amb el marc de directori/vista prèvia (el més petit). Permet previsualitzar imatges des de múltiples directoris i cercar imatges idèntiques. ShowImg també conté entre les seves característiques d'un mode a pantalla completa, ampliació, ordenació, arrossega i deixa amb &konqueror;, i suport per a imatges en arxius comprimits. - - - Lloc web: http://www.jalix.org/projects/showimg/ - Manual de ShowImg - - - - - - -KimDaBa - KimDaBa (base de dades d'imatges de &kde;) proveeix una solució eficient per a la organització de cents (fins i tot mils) d'imatges. Està altament optimitzada per anotar les imatges, KimDaBa us pot ajudar a localitzar una imatge en qüestió de segons. - - - Lloc web: http://ktown.kde.org/kimdaba/ - Manual de KimDaBa - - - - - - - - - - - -Xarxa - - -&konversation; - Un client complet de IRC amb suport per a canals xifrats, descàrregues i continuació de transferències de fitxers, completat i ressaltat de sobrenoms, i s'integra perfectament amb &kontact; i la resta de &kde;. - - - Lloc web: http://konversation.kde.org - Manual de &konversation; - - - - - - -KMldonkey - Una interfície &kde; per a MLDonkey, una potent eina d'intercanvi de fitxers P2P. Altament configurable, ample de banda gràfic en temps real i estadístiques de xarxa, i molt més. - - - Lloc web: http://kmldonkey.org/ - Manual de KMldonkey - - - - - - -KNemo - Mostra per a cada interfície de xarxa una icona en la safata del sistema. Els consells i un diàleg amb informació proveeixen informació completa sobre la interfície. Els missatges emergents us informaran sobre els canvis de la interfície i també hi ha un traçador de tràfic encastat. - - - Entrada a &kde;-apps: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 - - - - - - - - - - - -Utilitats - - -Filelight - Una simple, tot i que ideal, aplicació per a mostrar de forma gràfica com s'usa el vostre espai de disc. Filelight mostra aquesta informació que representa el vostre sistema de fitxers com a un conjunt d'anells segmentats concèntrics. - - - Lloc web: http://www.methylblue.com/filelight/ - Manual de Filelight - - - - - - - -Krecipes - Una eina per a &kde; que gestiona una base de dades de receptes a través d'una interfície de fàcil ús. Amb complet suport per a crear i eliminar ingredients com a unitats; ajuda amb les dietes, pot calcular la quantitat de calories, vitamines, carbohidrats, etc. D'altres dels seus avantatges són la seva flexibilitat i la capacitat d'ampliació. - - - Lloc web: http://http://krecipes.sourceforge.net - Manual de Krecipes - - - - - - - - - - - -Informació relacionada - -Informació relacionada i enllaços - S'ha de ressaltar que tot l'anterior és una vista prèvia del que hi ha disponible en el mòdul extragear de &kde;. Per a veure totes les aplicacions i utilitats disponibles visiteu http://extragear.kde.org, a on es proveeix d'un breu resum de cada aplicació. - Els manuals per a la majoria de les aplicacions en extragear es poden veure des de http://docs.kde.org. - Altra vegada, podeu trobar una gran quantitat d'altres aplicacions &kde; [de terceres parts] al popular http://kde-apps.org. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook deleted file mode 100644 index 3ec7aea3e61..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Compartició de fitxers - -Com compartir fitxers amb &kpf; - -Compartir fitxers -Carpetes compartides - -&kpf; proporciona un mètode simple per a compartir fitxers usant &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol -protocol de transferència d'hipertext-) que és el mateix protocol utilitzat pels llocs web per enviar les dades al vostre fullejador web. &kpf; és estrictament un servidor de fitxers públic, el que vol dir que hi ha restriccions d'accés als fitxers compartits: Allò que seleccioneu per a compartir estarà disponible per a tot el mon. - -&kpf; està dissenyat per a compartir fitxers amb els amics, no per a actuar com a un complet servidor web a l'estil de l'Apache. &kpf; s'ha concebut de primeres com a un mètode simple per a compartir fitxers amb d'altres persones mentre es parla pel IRC (xat así­ncro d'Internet, o sales de xat). - -&kpf; funciona com un applet dintre del &kicker;. Això vol dir que ocupa poc espai a la pantalla i que el seu estat sempre està visible. Per a iniciar l'applet &kpf;, feu clic amb el &BDR; a sobre del &kicker; i escolliu Afegeix un applet al plafó... per a obrir el diàleg Afegeix applet. Seleccioneu el Servidor públic de fitxers i feu clic al botó Afegeix al plafó. - -&kpf; empra el concepte de carpetes compartides. Podeu escollir fer pública una o més carpetes, i tots els fitxers en aquesta carpeta (i qualsevol subcarpeta). - -Si us plau, sigueu extremadament acurat amb les carpetes que compartiu. Recordeu que tots els fitxers i subcarpetes de la carpeta compartida, incloguen els fitxers ocults (els quals el seu nom comença per un punt) estaran disponibles per a tothom, de manera que molta cura amb la informació sensible, com són les contrasenyes, claus de xifrat, la vostra llibreta d'adreces, documents privats de la vostra organització, &etc;. - -Una vegada &kpf; s'estigui executant, veureu un applet quadrat amb un cartabó enfonsat i una icona amb l'aspecte d'un globus d'aire calent. El globus estarà visible quan no s'estiguin compartint carpetes. - -Per a compartir una carpeta, feu clic amb el &BDR; a sobre de la icona del globus i s'obrirà un menú emergent, el qual contindrà un únic ítem, Nou servidor.... Si seleccioneu aquesta entrada apareixerà un assistent, el qual us farà una sèrie de preguntes simples. Una vegada respostes totes, ja estarà configurada la carpeta a compartir. - -Hi ha una alternativa a l'ús directe de l'applet per a compartir una carpeta. &kpf; està integrat amb el &konqueror;. - -Amb el &konqueror; obert i mostrant una carpeta, clic dret a sobre del fons i opteu pel diàleg de Propietats. Amb la instal·lació, &kpf; ha afegit una pestanya Compartició de xarxa local a aquest diàleg. Si aquest no està en marxa se us oferirà l'opció d'engegar-lo. Escolliu i s'enviarà una senyal a l'applet &kpf;, tot seguit us demanarà si afegir un nou recurs compartit. - -Per a obtenir més detalls, tales com la forma de compartir directoris diferents per a persones diferents, mireu el manual de &kpf;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook deleted file mode 100644 index beaef719003..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Tipus de lletra - Instal·lació i configuració - -Fonts - -Els tipus de lletra són realment fàcils de configurar en &kde;. Obriu el Centre de control (amb Menú KCentre de control) i escolliu Instal·lador de fonts en Administració del sistema en la vista d'arbre. - -Hi ha dues classes de tipus de lletra: Tipus de lletra personals i globals. Els tipus de lletra personals són tan sols accessibles al vostre usuari, mentre que els tipus de lletra globals són accessibles per a tothom. Quan obriu l'Instal·lador de fonts, estareu en el mode personal (el podeu veure en la barra de Localització). Quan feu clic en el botó Mode administrador, i introduïu la contrasenya de root, podreu accedir al mode global, en el qual podreu canviar els tipus de lletra per a cada usuari en aquest ordinador. - -Per a la resta, no hi haurà diferència entre aquestes dues classes de tipus de lletra. - -Fontsvista prèvia - -Hi ha una llista de tipus de lletra en el centro. Feu clic sobre un tipus de lletra per obtenir una vista prèvia. La barra d'eines en la part superior conté botons per accedir al directori superior, refrescar i canviar la vista. - -Si ho desitgeu, podreu organitzar els tipus de lletra en múltiples directoris, de manera que us sigui fàcil localitzar-les després. - -Fontsinstal·lar - -Per instal·lar un tipus de lletra, feu clic sobre el botó Afegeix fonts.... Apareixerà un diàleg per obrir un fitxer en el que podreu escollir el vostre tipus de lletra. - -De forma alternativa, podreu arrossegar els tipus de lletra de &konqueror; cap a la llista. Per eliminar un tipus de lletra, feu clic dret sobre aquesta i escolliu Esborra. - - - -Configuració (anti-aliasing) - -tdefontinst i tdefontview també mereixen una menció, però sembla que no disposen de documentació. - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook deleted file mode 100644 index 2e2aba95715..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Obtenir ajuda - - -Manuals d'usuari - -Manual d'usuari -La majoria de les aplicacions contenen un comprensiu manual d'usuari Manual d'usuariManual, que podeu trobar de vàries maneres: - - - -Prement F1 dins de l'aplicació. - - -Des de la barra de menús: AjudaNom de l'aplicació - - -Navegant pel &khelpcenter;.&khelpcenter; - - -Usant el KIOslave "help" en el &konqueror;. De la següent manera, en la barra d'eines de Localització, simplement escriviu help:/Nom_aplicació - - -En línia a http://docs.kde.org. - - - - - - -Context i ajuda <quote>Què és això?</quote> - -Algunes aplicacions proporcionen ajuda de context en dues formes: Consells d'eina i Què és això?. - - -Consells d'eina - -Consells d'eina -Els consells d'eina són petites finestres o globus informatius que es mostren quan situeu el ratolí sobre un ítem en la vostra pantalla sense fer-hi clic. - -&kde; usa l'ajuda emergent per a proporcionar una breu ajuda o informació sobre l'ítem en pantalla. Per exemple, la majoria dels botons de les barres d'eines mostren el nom en un consell d'eina al romandre a sobre seu amb el punter del ratolí. - -Els consells d'eina tenen una altra funció, que no és especifica de l'ajuda. En el gestor de fitxers &konqueror; i en el vostre escriptori, els consells d'eina poden proveir informació sobre els fitxers. Normalment es solen referir a la meta informació. - -Podeu trobar més informació sobre l'ajuda emergent i la meta informació en la secció sobre el gestor de fitxers &konqueror;. - - - - -<quote>Què és això?</quote> - -Què és això? - -L'ajuda Què és això? sol ser més detallada que els consells d'eina. Podeu accedir a l'ajuda Què és això? de dues maneres: - - - -Prement el botó ? en la barra de títol de la finestra. - - -Prement la combinació de tecles &Maj;F1 - - - -El cursor canviarà seva forma a la d'un punter amb un símbol d'interrogació al seu costat. Feu clic sobre l'ítem del que vulgueu saber res, i apareixerà una petita finestra emergent mostrant informació. - - - - - -Llistes de correu, grups de notícies i <acronym>IRC</acronym> - - -Llistes de correu - -Llistes de correu -&kde; proporciona algunes llistes de correu que us poden ajudar i guiar en l'ús i configuració del vostre escriptori. - -Algunes de les llistes que podeu trobar d'utilitat són: - - - -La llista d'usuaris de &kde; Llista d'usuaris de correu de &kde; - -Aquesta llista de correu està enfocada a les preguntes i discussions sobre &kde; independents del SO. Les preguntes i discussions específiques d'un sistema operatiu estan aquí fora de lloc. Per exemple, la pregunta Com puc canviar la mida dels documents en KWord? és apropiada per a aquesta llista, mentre que Com puc configurar la meva impressora usant &kde; sota UnixOS X.Y? no l'és. Les preguntes i discussions haurien d'aplicar-se a tots els usuaris de &kde; que usen programari &kde;, i no tan sols usant el mateix sistema operatiu. -Us podeu subscriure a aquesta llista en https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. -Podeu trobar els fitxers a http://lists.kde.org/?l=kde. - - - - -La llista &kde;-&Linux; La llista de correu kde-linux - -Aquesta llista està destinada especialment a preguntes i discussions relacionades amb l'ús de &kde; en &Linux;. Les preguntes i respostes poden tractar qualsevol pregunta dels usuaris que executen &kde; en un sistema &Linux;. D'aquí que les preguntes del tipus Com puc configurar una impressora de xarxa per imprimir des de &kde; en una distribució Linux X.Y? siguin apropiades aquí. Si preferiu una llista limitada a preguntes i discussions independents del SO relatives a &kde; useu la llista de correu general de &kde;. -Us podeu subscriure a aquesta llista a https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. -Podeu trobar els fitxers a http://lists.kde.org/?l=kde-linux. - - - - - - -IRC - -Hi ha un canal #kde sobre Freenode (irc.freenode.net) per al suport i d'altres xerrades sobre &kde;. Com a usual, podeu accedir a aquest canal usant qualsevol dels clients d'IRC de &kde;, entre els que s'inclouen konversation, &ksirc;, així com &kopete;. Per a més informació mireu la secció . - - - - - - -Més recursos - -Hi ha molt més recursos que podeu trobar d'utilitat, alguns d'aquests estan llistats a sota: - - - -dot.kde.org Recurs de notícies de &kde; - -Aquest lloc web disposa d'un recurs de notícies &kde; de recerca a on podreu trobar llistades una gran abundància d'innovacions en el mon de &kde;. - - - - - - -kde-look.org icandy per a &kde; - -El principal recurs per a &kde; icandy, inclou temes, decoracions de finestra, fons d'escriptori, temes de ratolí i icones per al vostre escriptori &kde;. Tingueu present que el lloc conté una secció sobre com instal·lar la majoria d'aquests. - - - - - - -wiki.kde.org wiki de &kde; - -El wiki oficial de &kde;. Des d'aquí podeu tenir accés a una gran quantitat d'informació que va des de les respostes a les preguntes freqüents i els HOWTO per a consells i trucs. De tota manera, el wiki mai hauria de ser usat com a substitut del manual de les respectives aplicacions o de la documentació oficial de &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook deleted file mode 100644 index 94099948642..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Glossari de termes - -Termes relacionats amb KDE/IGU/UNIX que calen ser explicats. - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook deleted file mode 100644 index 86cbdc949be..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ /dev/null @@ -1,350 +0,0 @@ - - - - - Marco Menardi gnu@kde.org - - -&traductor.Antoni.Bella; - - -Compartir dades amb &kontact; a través de <acronym>IMAP</acronym> - - -Introducció - -He estat cercant durant un temps una solució PIM per a la meva petita oficina que em permeti compartir dades, per a que la meva secretaria i jo poguera'm compartir contactes, cites, &etc; Sent usuari de &kde;, havia sentit a parlar del projecte Kroupware i esperava la seva finalització. Però quan vaig veure el complicada que era l'arquitectura i la configuració del servidor 1.0 de Kolab (el servidor del projecte), vaig decidir esperar per un fàcil desenvolupament de Kolab 2.0. En qualsevol cas, el producte Kolab era l'adequat a les meves necessitats. Afortunadament en el wiki de &kde; vaig trobar alguns trossos de conversacions de l'IRC en el que parlaven sobre la compartició de dades sense la infraestructura de Kolab... mmm. Interessant! - -Per a petites oficines i petites necessitats, podeu usar &kontact; per a compartir dades sense que us calgui instal·lar el servidor Kolab o d'altres motors de treball corporatiu. Pot funcionar amb tan sols el servidor IMAP, el qual es pot configurar de forma fàcil. - -El meu escenari és un servidor Debian unstable i &kde; 3.4. He accedit a &kontact; i d'altres magnífiques aplicacions GNU/Linux des de windows usant Cygwin/X, mentre esperava que el projecte wine fora capaç d'executar els últims programes Windows que necessito (i que no estan disponibles en GNU/Linux). Vull compartir contactes, esdeveniments, notes amb la meva secretaria. - - - - -Què és <acronym>IMAP</acronym> - -Aquesta definició apareix en el Diccionari d'alta tecnologia ComputerUser.com:
Internet Message Access Protocol (protocol d'accés a la missatgeria per Internet). Un protocol que permet a l'usuari dur a terme certes funcions de correu electrònic en un servidor remot i en un ordinador local. A través de IMAP l'usuari podrà crear, esborrar o renomenar bústies de correu, obtenir missatges nous, esborrar missatges i usar funcions de recerca en el correu. Per enviar correu cal un protocol diferent. També anomenat Internet Mail Access Protocol (protocol d'accés a correu per Internet).
- -De manera que, si podeu considerar un magatzem de dades. Per a usar-lo us caldrà un servidor IMAP, com Cyrus, Courier o UW. - -
- - -<application>Kolab</application> o <acronym>IMAP</acronym>? - -Kolab te l'habilitat per a compartir dades entre diferents clients. Això fa possible que la vostra secretaria usi Outlook i vos useu &kontact;, per exemple. - -Podreu usar una interfície de configuració per gestionar usuaris, configurar el vostre compte de correu, una central LDAP de dades de configuració i un servidor de llibreta d'adreces, filtrat de correu brossa i virus, scripts per a les vacances, maneig de llistes de disponibilitat, maneig de recursos (habitacions, vehicles), grups, llistes de distribució, gestió d'invitacions automàtiques, &etc; - -Però això pot causar una serie de problemes inicials. Per als novells com jo voldrà dir: una llarga i frustrant malson, i massa complexitat per a que tot funcioni a la primera. És a dir, no gràcies, em quedo amb IMAP. - - - - -Com configurar el servidor <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> - -La meva elecció és Cyrus, forma part del paquet de programari Kolab, per tant podré usar Kolab en el futur, al menys m'informaré. Deixeu iniciar la instal·lació i la configuració! - -Convertiu-vos en root. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -S'està instal·lant cyrus21-imapd...L'instal·lador ha demanat quelcom que no he entès sobre la recerca d'una adreça... He premut &Intro;. - -L'instal·lador també ha creat l'usuari cyrus que es troba en el grup (creat automàticament) sasl, el qual és el propietari de tots els fitxers cyrus. Al final amb ps podeu trobar els nous processos: cyrmaster i notifyd. - -El problema real en la configuració de Cyrus és l'autenticació, ja que no és trivial i jo soc novell, amb un coneixement limitat sobre el que estic fent. - -Cyrus pot usar diferents mecanismes SASL (Simple Authentication and Security Layer -capa d'autenticació simple i seguretat), el que per omissió és sasldb (desa els noms dels usuaris i les contrasenyes en el fitxer de secrets SASL sasldb), però també estan suportats getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow i LDAP. - -Com no vull definir usuaris/contrasenyes diferents als d'accés al meu &Linux; he escollit el mecanisme shadow, és a dir, Cyrus usarà les contrasenyes de &Linux; per a l'autenticació. - -Per a fer això tenim que dir-li a sasl que useu saslauthd com a mètode d'autenticació de contrasenyes, i a llavores es configurarà saslauthd per usar shadow (o getpwent) com a mecanisme d'autenticació. - -Bé. Comencem! - -Com a root, canvieu la contrasenya Linux de l'usuari cyrus: - -# passwd - -Introduïu la contrasenya que vulgueu (i recordeu-la). Nosaltres usarem per a aquest exemple cyrus com a contrasenya d'administració de cyrus. - -# vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method: saslauthd en comptes del per omissió auxprop - -elimineu la marca # de la línia: - -#admins: cyrus - -Així podreu administrar cyrus accedint com a usuari cyrus (quina fantasia he tingut!) - -# vi /etc/default/saslauthd - -Descomentar la línia: - -# START=yes - -(d'altra manera saslauthd no serà iniciat quan arrenqueu el sistema, fins i tot encara que se'n faci referència a /etc/rcx.d!) - -En lloc de MECHANISM="pam" assigneu MECHANISM="shadow" de manera que en l'arrencada del sistema s'executi saslauthd . - -Una vegada sortiu del vostre editor, torneu a iniciar sasl i cyrus. - -Per a comprovar IMAP: - -su -$ imtest - -Se us demanarà per la contrasenya (usuari) de cyrus, que haureu d'introduir. - -Si l'usuari cyrus s'ha autenticat correctament, apareixeran les següents línies: - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -Per a sortir escriviu . logout (&ead;, punt espai logout) - -Ara afegiu un usuari anomenat groupware i assigneu-li una contrasenya, usant les vostres eines habituals. S'hauria d'incloure en un grup sense privilegis com nobody atès que no precisa iniciar una sessió d'intèrpret de comandaments o disposar d'un directori d'inici. - -Ara també haurem de crear l'usuari i un IMAP en cyrus: - -# cyradm -després d'introduir la contrasenya per a l'usuari administrador cyrus, obtindreu l'indicatiu localhost> -localhost> cm -localhost> lm llista les bústies de correu creades -user.groupware (\HasNoChildren)) -localhost> quit - -Podeu escriure help per obtenir una llista dels comandaments disponibles. - -Podeu comprovar el que passa amb: - -# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Ara hauríeu de ser capaç de connectar amb un client IMAP com a usuari groupware i veure el INBOX. -En el protocol IMAP, seleccionar la bústia de correu INBOX és un mon màgic, un tipus de alias per a la estructura superior de directoris. El client veu INBOX, i el mapa del servidor IMAP en la carpeta i en la estructura de fitxers /var/spool/cyrus/mail/.... - - - - -Com configurar els clients &kontact; - -M'he connectat al meu PC servidor d'oficina GNU/Linux (una especie de "caixa negra" sense monitor ni teclat) des de 2 PC &Windows; 2000 amb Cygwin/X, usant-lo com a servidor X-Window (en un futur pròxim espero substituir ambdós amb 2 lleugers clients mini-itx usant LTSP). Amb aquesta configuració cada usuari executa &kontact; en la mateixa màquina en la que estigui instal·lat i en execució Cyrus (localhost). - -Per a que &kontact; treballi amb IMAP, heu de completar les següents passes: - - - -Crear un compte IMAP en Cyrus per al fals usuari groupware (ja ho havíem fet!) - -Crear/configurar un compte IMAP en &kmail; per accedir-hi com a aquest usuari. Useu tderesources per a fer que els components de &kontact; treballin amb les dades proporcionades per la font IMAP - -Habilitar la funcionalitat de treball corporatiu i relacionar les subcarpetes de IMAP INBOX (si no està llest) - -Que gaudiu de &kontact; i compartiu dades amb el vostre Cyrus IMAP - - - -Accediu al &kde; amb el primer compte d'usuari real al que vulgueu proveir de la funcionalitat de treball corporatiu. - -Creu el compte de IMAP en &kmail;. - -Executeu &kontact; i seleccioneu Correu (el component &kmail;). En el menú escolliu ArranjamentConfigura KMailComptespestanya Rep , i premeu el botó Afegeix.... Tot seguit se us demanarà pel tipus de compte de correu, i seleccioneu IMAP desconnectat (no tan sols IMAP). A continuació en la pestanya General introduïu les següents dades: - - - -Nom del compte: office_gwdata - -El nom que serà usat per a la carpeta local que apunta a aquest compte IMAP. - - - -Usuari: groupware - -L'usuari Cyrus que s'ha escollit com a propietari de totes les dades de l'oficina. - - -Contrasenya: - -La contrasenya de l'usuari groupware. - - - -Màquina: localhost - -Recordeu que per al nostre exemple, el client &kontact; s'executa en el mateix ordinador que el servidor IMAP - - - -Port: 143 - -El per omissió - - - - -Marqueu Desa la contrasenya IMAP i així no se us demanarà la propera vegada que executeu &kontact;. Marqueu Habilita l'interval de comprovació del correu i establiu un valor en minuts. - -Tingueu present que hem marcat el tipus de compte IMAP desconnectat. Això te l'efecte de copiar les dades de treball corporatiu localment en el client (en la carpeta personal), i sincronitza cada cert temps les connexions dels clients. Això sembla molt poc eficient, podent-se duplicar les dades en algunes ocasions (&ead;, si teniu 10 usuaris que usen &kontact;, obtindreu les dades 10+1 vegades), però és la única manera de que les coses funcionin ràpid, per descomptat que cada connexió de &kontact; obté totes les dades i &korganizer; i &kaddressbook; tenen que interpretar-les. Si useu IMAP desconnectat les dades es desaran de forma local, i tan sols s'enviaran al delta (&ead;, les dades que han canviat). - -D'altra banda, si els vostres usuaris executen &korganizer; en el mateix PC que s'executa el servidor IMAP, sembla raonable usar IMAP (que s'anomenaIMAP connectat) per estalviar espai, atès que la velocitat de transferència no és un inconvenient. Però malauradament això no funciona, atès que &kontact; no actualitza automàticament la carpeta Calendari en IMAP connectat, de manera que no s'actualitzarà cada vegada que algú afegeixi un esdeveniment (hauríeu d'anar de forma manual a l'aplicació &kmail; i prémer sobre la carpeta Calendari). Addicionalment, en l'arrencada, quan es llegeixen les carpetes de Calendari, podreu veure un gran parpelleig i actualitzacions de dades molt lentes. - -Ara tenim que dir-li a &kontact; que usi IMAP com a font de dades per als diferents components. Des del &kmenu;, escolliu Executa comandament i executeu tdecmshell tderesources. En la caixa seleccioneu Contactes, llavores premeu el botó Afegeix... i escolliu Llibreta d'adreces sobre un Servidor IMAP via KMail. Seleccioneu la nova línia i premeu el botó Usa com a estàndard. Feu el mateix per al Calendari i Notes. - -Ara tenim que habilitar la funcionalitat de treball corporatiu de &kmail; (i en conseqüència, tot el &kontact;): - - - -Escolliu des del menú ArranjamentConfigura KMailVarisGroupware - - -Marqueu Habilita la funcionalitat de recurs IMAP - - -Escolliu Anglès com a Idioma de les carpetes groupware (aquest serà el cas que hi hagi carpetes en el servidor IMAP creades per un programa diferent en un idioma diferent). - - -Ara aneu a Les carpetes de recurs són subcarpetes de i seleccioneu la subcarpeta entrada de la carpeta office_gwdata. -De moment deixeu sense marcar Oculta les carpetes groupware, de manera que veurem el que succeeix. Podreu tornar aquí i marcar-la una vegada tot estigui clar. - - -Quan premeu Bé apareixerà el missatge: &kmail; ara crearà les carpetes requerides per al recurs IMAP com a subcarpetes d'entrada -Si no voleu fer això, premeu No, i el recurs IMAP es deshabilitarà. Premeu (això tan sols passarà la primera vegada amb el primer usuari real). El podreu veure de forma immediata en l'arbre de carpetes de &kmail;, sota office_gwdataentrada: - -Calendari -Contactes -Notes -Tasques -Diari - -si ara feu: -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Com podeu veure, office_gwdata entrada no és desat en la carpeta d'inici de l'usuari de &kontact;, però sí en les carpetes dels usuaris IMAP groupware. - - - -Ara &kontact; està preparat per a treballar amb les dades aquí desades. En l'aplicació calendari, si el compte IMAP de &kmail; és del tipus desconnectat, la finestra de recurs hauria de mostrar l'ítem Recurs imap amb 3 subítems, que són rutes cap als fitxers personals locals. De tota manera, l'aplicació de Contactes no mostrarà subítems sota el Recurs imap. - -Ara podreu accedir a la sessió de &kde; amb un nom d'usuari diferent i configurar els vostres client &kontact; de manera similar a: - - - -Obriu &kontact; i en el component KMail afegiu un compte IMAP especificant com a servidor l'ordinador en el que s'està executant el servidor Cyrus (en el meu cas: 192.168.1.3). - -Recordeu marcar Habilita l'interval de comprovació del correu i establir el valor en minuts. Quan confirmeu, no se us demanarà per la creació de la subcarpeta (atès que aquestes es troben en el servidor IMAP), i les podreu veure en l'arbre de carpetes. - - -Activeu la funcionalitat de treball corporatiu per a poder desar les dades en el servidor IMAP. - - -Assegureu-vos que en IMAP desconnectat, les dades es trameten des d'un client cap al servidor IMAP tan sols quan els clients es connecten per a comprovar el correu nou. Per tant si els vostres clients en &kontact; tenen un interval de comprovació del correu establert, per exemple, a 5 minuts, en el pitjor dels casos hi haurà un retard de 10 minuts des de que s'escriu l'esdeveniment fins que aquest aparegui a la resta d'usuaris. - - -Com tenir accés de tan sols lectura - -Assegureu-vos de tenir instal·lada una implementació de IMAP en &kontact; que sigui adequada, atès que les anteriors a la versió 1.01 es pengen amb aquesta configuració, i pel que aquesta configuració no hi funcionarà, per tant quan les vulgueu usar, us caldrà usar una configuració anterior. - -En la configuració anterior, tindrem el mateix usuari fals, anomenatgroupware, aquest s'usa per als usuaris reals de &kontact; (&ead;, toni, robert, amanda, &etc;) usat pel compte de IMAP amb el seu usuari i contrasenya. Però d'aquesta forma tots els usuaris reals tenen els mateixos permisos de lectura/escriptura, atès que es connecten com a l'usuari groupware al servidor IMAP. - -Per a limitar l'accés a alguns usuaris (típicament, proporcionant accés de tan sols lectura), poden usar-se les ACL (Access Control Lists -llistes de control d'accés-). - -Seleccioneu en &kmail; una subcarpeta d'entrada de office_gwdata, per exemple Calendari, i feu clic dret del ratolí. Seleccioneu Propietatspestanya Control d'accés. Aquí podreu introduir els usuaris als que vulgueu donar accés a aquesta carpeta i el que poden fer. - -Per experimentar intenteu canviar alguns ítems, donant Tots els permisos a l'usuari maria - -En el nivell cyrus (en el PC que està executant el servidor IMAP cyrus, amb les eines cyrus), el primer que ens cal és afegir l'usuari maria, per a que reconegui a l'usuari IMAP, i li crei una carpeta IMAP. - -Llavores accedim a GNU/Linux com a maria i entrem en &kontact;. Com s'ha vist anteriorment, configurarem un compte IMAP en &kmail; però amb les dades de l'usuari (en lloc del fals usuari groupware i la seva contrasenya, usarem maria i la seva contrasenya). - -En l'arbre de carpetes de &kmail;, aquesta vegada veureu aquesta estructura: office_gwdatausuarigroupwareCalendari i tasques. Comproveu el correu (FitxerComprova el correu) i tindreu una carpeta entrada sota office_gwdata. - -Ara habiliteu la funcionalitat de treball corporatiu de &kmail; i en Les carpetes de recurs són subcarpetes de escriviu entrada com a subcarpeta de office_gwdata. - -Ara habiliteu la funcionalitat de treball corporatiu de &kmail; i en Les carpetes de recurs són subcarpetes de escriviu entrada com subcarpeta de office_gwdata - -Ara tindreu dues branques de carpetes sota office_gwdata: - - - -entrada amb Calendari, Contactes, Notes, Tasques i Diari, que són desades en les carpetes IMAP de maria en el servidor IMAP. - - -L'usuari, amb la subcarpeta groupware i les subcarpetes a les que maria te accés (en aquest exemple, Calendari i Tasques) - - -Feu clic amb el &BDR; en el Calendari de l'usuari i comproveu si és del tipus Calendari (si no, hauria de ser-ho), i si les Tasques de l'usuari són del tipus Tasques. -Ara en el Calendari tindreu disponibles dos recursos IMAP sobre els que escriure, de manera que si creeu un esdeveniment nou, se us demanarà sobre quin dels dos usar (o si teniu els recursos locals disponibles. En teniu 3!). -Aneu a la petita pantalla inferior a l'esquerra en Calendari, la que mostra els recursos disponibles, i desmarqueu aquells que no apunten cap a la ruta .groupware.directory (veureu la part de la cua de cada ruta de recurs). - - - - -Crèdits - -Soc novell, i per a aquest "com es fa" tan sols he usat el meu temps i voluntat. Per obtenir el coneixement en realitat haig de donar les gràcies a algunes persones en els canals de freenode per la seva competència, paciència i amabilitat. - - -Un especial agraïment a: - -Per a la part IMAP de Cyrus en el canal #cyrus: - - -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu - - -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de - - - - -Per la part &kontact; en el canal #kontact: - - -[till] Till Adam adam@kde.org - - -[dfaure] David Faure faure@kde.org - - -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org - - - - - -Moltes gràcies nois! - -Ah! I també per a, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com - - - - -Lectures addicionals - - -Referència -KDE: http://www.kde.org -Lloc web de &kontact;: http://www.kontact.org -Projecte Kroupware: http://www.kroupware.org -Comunitat wiki de &kde;: http://wiki.kde.org -Projecte Wine: http://www.winehq.org -Projecte Cygwin/X: http://x.cygwin.com -Projecte LTSP: http://www.ltsp.org - - - - -
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index c933590ef8e..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ - - KApp"> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -La guia d'usuari de &kde; - - -L'equip de documentació de &kde; - -&traductor.Antoni.Bella; - - - -20042005 -L'equip de documentació de &kde; - - -&FDLNotice; - -2004-06-16 -0.0.1 - - -Una guia general d'usuari per a &kde; - -Si us plau, informeu de qualsevol problema amb aquesta documentació a kde-doc-english@kde.org. - - - -KDE -escriptori -manual -tutorial - - - - - -Introducció - - -Benvingut a la guia d'usuari de &kde; - -Aquesta guia d'usuari espera proporcionar una visió general de la experiència &kde;. En aquesta s'assumeix que teniu en funcionament una instal·lació estàndard i completa de l'entorn d'escriptori &kde;, i dels paquets que l'acompanyen. Aquest llibre hauria ser el vostre primer punt de referència per a qualsevol pregunta simple relativa a la configuració de &kde;, o per a cercar com dur a terme una tasca habitual. - - -Què pretén ser aquest llibre - -El primer lloc a on cercar respostes a les preguntes que pugui plantejar-se respecte a la vostra experiència amb &kde;. - -Una guia d'inici ràpid per aquelles tasques dutes a terme de forma habitual - En la majoria dels casos no precisareu conèixer els detalls de com configurar cada opció d'una aplicació, per a començar a treballar amb aquestes. Trobareu guies de pas a pas que funcionaran en les situacions més habituals, junt amb enllaços a fonts d'informació més àmplies en el cas que tingueu cap problema. - -Hi ha alguns consells i trucs que us mostraran les característiques més pràctiques i impressionants de &kde;, i la forma d'estalviar temps i esforços. - - - - -Què no és aquest llibre - -La guia de usuari no pretén substituir als manuals de les aplicacions. Hauríeu de recórrer als manuals per obtenir ajuda al configurar un determinat programa i poder respondre a les preguntes no cobertes en aquest llibre. Si la resposta està fora de l'abast d'aquest llibre, li indicarem a on preciseu anar per obtenir més ajuda. - -També és possible que tingueu instal·lats paquets de tercers, i que alguna d'aquestes aplicacions es mencioni aquí breument, però normalment tan sols cobrirem les aplicacions que formen part d'una versió de &kde;. No es pretén jutjar el valor de les aplicacions de tercers, i de fet moltes són excel·lents. - -La guia d'usuari no és específica d'una distribució, i cobreix una instal·lació de &kde; per omissió. La vostra instal·lació local pot ser personalitzada pel proveïdor de la vostra distribució, o per vos mateix, i per això, els consells donats són genèrics. Podreu ajustar les rutes per a localitzar els fitxers que vagin apareguen. - - - -Convencions usades en aquest llibre - -Usarem les següents convencions de format per aclarir a què ens referim a: - - - -Tipus de text -Estil -Exemple - - - - - -Text que apareix en el &GUI; (en botons, &etc;) -Fons gris clar -Arranjament - - - -Noms de tecles -Font en negreta -&Ctrl; - - - -Entrades de menú -Nom de menú->Ítem de menú -FitxerAbandona - - - -Combinacions de tecles (premudes alhora) -Tecla modificadora+Tecla d'acció -&Ctrl;Q - - - -Text que heu d'introduir -Font en negreta, d'amplada fixa -ls -al kde/ - - - -Text que haureu de substituir per d'altre adequat -Font verda en cursiva -usuari - - - - - - - - - - -Localitzacions en el sistema - -Us caldrà conèixer les següents localitzacions del sistema: - - -&kde; prefix -El &kde; s'instal·la en el seu propi arbre de carpetes, el podeu trobar executant el comandament tde-config . A aquesta carpeta se'n fa referència a les variables d'entorn $TDEDIRS i possiblement $TDEDIR.. - - - - -Configuracions específiques de l'usuari de &kde; -La variable d'entorn $TDEHOME apunta cap a la carpeta en la que el &kde; hauria de trobar les configuracions específiques d'un usuari. Si no disposa d'un valor assignat, es prendrà el valor per omissió ~/.trinity. - - - - - - - - - -Visió general, o <quote>A on mirar dins de la guia d'usuari</quote> - -Es mirarà d'oferir una visió general del que podeu trobar en la guia d'usuari: - - conté una introducció a la utilització bàsica de &kde;, com , i les eines que usareu en totes les aplicacions &kde;, com . Si sou novell en el &kde; o fins i tot en la informàtica en general, probablement trobareu aquesta secció molt pràctica. - - explica alguns components importants d'una instal·lació de &kde; i com encaixen entre ells: Les capacitats multimèdia i de connexió de xarxes de &kde; són àmplies, i aquí no es cobreixen a fons, però en aquesta part de la guia se'n mostraran algunes. Al final d'aquesta part, trobareu una guia per afinar el &kde; una mica més, en . - - ressalta un conjunt d'aplicacions de &kde; per a Internet. El &kde; inclou un poderós fullejador web, el &konqueror;, un complet client de correu, el &kmail;, un lector de notícies, el &knode;, i moltes aplicacions més que faran que la vostra experiència a Internet sigui fàcil i productiva. Aquesta part de la guia d'usuari conté informació a sobre de la configuració d'aquestes aplicacions. - - és una guia de referència per a algunes característiques de &kde; que pot ser d'utilitat per a que els administradors configurin sistemes multi usuari. Aquesta part també conté informació pràctica per als usuaris de &kde; en sistemes mono usuari: A on es desaran els fitxers de configuració, quines variables d'entorn es veuran afectades pel &kde;, i molt més. L'estructura KIOSK és el sistema de &kde; que permetrà als administradors limitar el que poden fer els usuaris en &kde;. Aquest llibre te un potencial d'ús pràctic molt alt en algunes situacions, però especialment per executar funcions simples de kiosk amb, per exemple, un simple fullejador web, a partir del nom. - - - - - - -L'escriptori - - -El bàsic -L'escriptoriEscriptori tan sols és el nom que se li dona a la distribució de pantalla quan s'inicia el &kde;. S'assembla a quelcom com això (al vostre sistema, pot tenir un aspecte lleugerament diferent, però les característiques fonamentals seran les mateixes): - - - - - - -Una distribució d'escriptori per omissió - - - - -Vegem les parts més importants: -La major part de la pantalla està ocupada pel fonsFons. De moment, hi ha una imatge ocupant el fons. Aquesta imatge és el que es sol anomenar fons d'escriptoriFons i podreu canviar-lo per a ajustar el &kde; al vostre gust. - - -A la cantonada superior esquerra hi ha dues icones: Paperera i Inici. Fent clic a sobre seu obrireu les carpetes Paperera i Inici, respectivament. Podeu afegir més icones a l'escriptori de forma que podreu accedir als vostres programes favorits o als vostres mitjans extraïbles amb un sol clic. - - -La part inferior es el plafó &kde;Plafó, també conegut com a &kicker;. El plafó conté algunes formes pràctiques d'interactuar amb el &kde;. Conté el &kmenu;, des del que podreu obrir qualsevol aplicació de &kde; que s'hagi instal·lat al vostre ordinador, mostreu tots els programes que es troben en execució, així com l'hora, i més. Feu un cop d'ull al per obtenir més informació sobre el plafó de &kde;. - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Accedir i sortir de la sessió -Elements bàsics de TDM & material per a starttde. - - -Hi ha dues formes bàsiques per accedir al &kde;: De forma gràfica i a través de la línia de comandaments. Descriurem breument a ambdues: - - -Accedir de forma gràfica -accés -&tdm; - -Si veieu una petita finestra que apareix després d'arrancar el vostre ordinador, llavores podreu connectar de forma gràfica. Simplement introduïu el nom d'usuari i la contrasenya en les caixes de text Nom d'usuari i Contrasenya. La vostra contrasenya no serà mostrada mentre escriviu, probablement es mostrin asteriscs. Quan haureu introduït aquesta informació, feu clic sobre el botó Accés i s'iniciarà el &kde;. Apareixerà la pantalla d'inici del &kde;, informant-vos sobre el progrés d'arrancada de &kde;, i quan hagi finalitzat, el &kde; estarà llest per usar. - - - -Accedir a través de la línia de comandaments -starttde -startx - -Si preferiu usar la línia de comandaments, podeu accedir al &kde; amb el comandament startx. Afegiu la línia exec starttde al fitxer .xinitrc en la vostra carpeta personal (si no existeix, creeu-la), deseu el fitxer, i a continuació executeu startx. El &kde; s'hauria d'iniciar de la mateixa manera que quan accediu en mode gràfic. - - - -Sortir -sortida - -Una vegada heu acabat d'usar el &kde;, voldreu sortir fins la propera vegada. La forma més fàcil de fer-ho és fer clic sobre el &kmenu; a la part inferior esquerra de la pantalla, i seleccionar Sortida. Apareixerà un diàleg amb el text Fi de sessió per a nom_usuari. Per a confirmar que voleu sortir, feu clic a sobre del botó Finalitza la sessió actual. Si canvieu d'opinió i decidiu continuar en el &kde;, almenys de moment, premeu el botó Cancel·la. - - -Informació relacionada -El manual de &tdm; conté més informació a sobre de l'ús i la configuració del gestor d'accés gràfic de &kde;. El podeu llegir en &khelpcenter; o introduint help:/tdm en la barra de Localització de &konqueror;. - - - - - -&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; -&panel-and-desktop; &programs-and-documents; - - -Components de &kde; -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimèdia amb el &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde; l'escriptori multi usuari &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Xarxes amb el &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Gràfics, impressió i fonts &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; - - -&kde; i la Internet -&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introducció al fullejador &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; - -&tde-office; - -&tde-for-admins; - - -Més eines -&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Resolució de problemes - -No són problemes - -Aplicacions bloquejades (com matar-les) - -Coses que no es poden obrir - -El terrible diàleg de petada - -Informar d'errors - -Més recursos -&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; - - -Contribuir al &kde; - -Alguna informació bàsica per animar a la gent a contribuir al &kde;, informació sobre el que hi ha disponible, i com començar. - - - - - - - -Crèdits i llicències - -&credits-and-license; - - -Llicència - -Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; -&underFDL; - - - -&documentation.index; - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index 1041ef3f81a..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Dreceres d'Internet - -Dreceres web -Dreceres d'Internet -gg: - -Les dreceres d'Internet realment són una funcionalitat pràctica de &konqueror;: Una vegada les hageu emprat, no podreu viure sense. - -Per a comprendre què són les dreceres, obriu el &konqueror; i escriviu gg:kde en la barra de Localització. - -Anirà a Google, realitzant una recerca per &kde;. - -Hi ha moltes dreceres com ggl: (Google em fa sentir be), bug: (bugs.trinitydesktop.org) i així successivament. - -Per obtenir una llista completa, feu clic en Arranjament en el menú &konqueror;, i seleccioneu Dreceres web. Aquí trobareu una llista completa amb totes les dreceres. Podeu crear d'altres de noves, modificar les existents, o esborrar les que no useu. També les podeu deshabilitar si no us agraden. Si establiu el Motor de cerca per omissió, no us caldrà escriure més la drecera. Per exemple si seleccioneu Google per a això, tan sols haureu escriure kde en la barra de Localització, per a que Google cerqueu &kde;. - -En Delimitador de paraula clau podeu escollir si voleu separar les dreceres amb dos punts (gg: kde) o amb un espai (gg kde). - -Un bon consell per a les dreceres d'Internet es que les useu des del diàleg Executa ordre. Simplement obriu-lo (amb el &kmenu; o amb &Alt;F2) i escriviu-hi la vostra drecera, &pex;, gg: kde, i premeu &Intro;. S'obrirà automàticament &konqueror; amb una recerca de Google per a &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png deleted file mode 100644 index b19b6a8513a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmag.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmag.png deleted file mode 100644 index b40b00fb447..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmag.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png deleted file mode 100644 index 02ddf8b3d1e..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth.png deleted file mode 100644 index e93eba045b3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png deleted file mode 100644 index e0e7c2efde3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png deleted file mode 100644 index df6efdce912..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png deleted file mode 100644 index c64fb1ea535..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png deleted file mode 100644 index 270016a8d2c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png deleted file mode 100644 index 52e57d5be62..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-start.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-start.png deleted file mode 100644 index bece386af81..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/knode-start.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png deleted file mode 100644 index f551355fbb5..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook deleted file mode 100644 index b0e57861254..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - -Gardner Bell - - - - -Introducció a &konsole; - -Una introducció molt breu a la gestió en un intèrpret de comandaments - -Procediments d'emergència: matar aplicacions boges, &etc; - -SSH, sessions, variables d'entorn, altres coses divertides - -Alguns consells i trucs - - - - -&konsole; és un emulador de terminal per al X Window System. Està essencialment basat en el DEC VT100 i molts dels seus successors. &konsole; –també conegut com intèrpret de comandaments– és una eina essencial en màquines basades en &Linux; i &UNIX; per a realitzar un treball ràpid i productiu. - -Procediments d'emergència: - -En els sistemes basats en &Linux; i &UNIX; cada procés s'executa de forma independent en el seu propi espai de memòria per això no és possible que un pugui sobreescriure accidentalment la memòria de cap altra, a menys, es clar, que aquest tingui privilegis de root. Si un procés en &kde; es penja degut a un error no ens hauríem de preocupar sobre si afecta a d'altres processos actius. - -Per a seguir la pista a tots els processos del sistema useu el comandament top o ps en &konsole;. Usar aquestes eines farà molt més fàcil trobar i matar els programes esgarriats. - -Un exemple d'ús de senyals en &konsole;: &konqueror; ha petat deixant en execució el procés nspluginviewer que està ocupant el 12% en memòria i el 10% dels cicles de la vostra cpu. Amb el comandament top podeu usar el modificador k per a matar la tasca. Podeu esbrinar el PID i a continuació enviar el senyal per eliminar-lo. Per obtenir més informació sobre els senyals que són possibles enviar a un procés en execució mireu el complet manual sobre els senyals (escriviu man signal en &konsole; o aneu a #signal en &konqueror;). - -SSH, sessions, variables d'entorn i d'altres coses divertides. - -Si esteu usant &konsole; per a l'administració remota considereu usar la característica Session de &konsole;. Per usar-la feu clic sobre l'entrada de menú ArranjamentConfigura &konsole;. Una vegada allí escolliu la pestanya Sessions i ompliu el nom de la vostra nova sessió. Això farà que es converteixi en la vostra sessió per omissió quan inicieu &konsole;. - -Quan s'invoca &konsole; es llegeixen els comandaments específics de bash i les variables específiques de &kde;, i s'executen des de ~/.bashrc o des de ~/.bash_profile. El fitxer de configuració per omissió per als entorns d'usuari és ~/bash_profile. Els comandaments printenv o env es poden usar per a mostrar totes les variables establertes. Per establir una variable en l'intèrpret de comandaments useu VARNAME=valor. Per obtenir la llista de les variables que es poden definir en &kde; mireu el wiki. - -Alguns consells i trucs - -Per a renomenar les sessions de &konsole; useu &Ctrl;&Alt;S i introduïu el nom nou. - -Si trobeu que us cal executar qualsevol programa &kde; amb privilegis de root, podeu usar el comandament &tdesu; amb el modificador des de la línia de comandaments de manera semblant a: tdesu , usant el modificador evitareu que el &kde; recordi les vostres contrasenyes. - - - -Informació relacionada - - -El manual de &konsole; te molta més informació sobre les funcionalitats disponibles en &konsole;. El podeu llegir en &khelpcenter; o introduint help:/konsole en la barra de Localització de &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook deleted file mode 100644 index bbe1e7f1960..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ - - - - -Peter Nuttall - -Tom Albers - - - - - - -Introducció a la missatgeria - - -La manera per omissió d'enviar missatges instantanis en &kde; és usar el client MI, &kopete;. Aquest és un client MI multi-protocol, el qual vol dir que pot manejar diversos protocols diferents incloguen MSN, Jabber, AOL i IRC. També disposa de característiques pràctiques incloguen suport per a &kaddressbook;, meta-contactes, suport per al xifrat i moltes més. - - -&kopete;, el client MI de &kde;. - - - - -&kopete;, el client MI de &kde;. - - -&kopete;, el client MI de &kde;. - - - - - -Com començar - -Inicieu &kopete; des del menú (normalment es trobarà en la carpeta Internet). Quan s'iniciï hauríeu de veure una finestra amb &kopete; a la part superior, menús i una barra d'eines a sota, i a continuació els vostres contactes. Podreu afegir alguns contactes fent clic sobre el menú Arranjament i seleccionant l'opció Configura Kopete. Seleccionant l'opció Comptes hauríeu de veure una llista amb els vostres comptes (inicialment buida) i les opcions per afegir, modificar o eliminar els comptes existents. Fent clic sobre el botó Nou..., podreu afegir un compte nou usant l'assistent. Quan hageu afegit un compte, us hi podreu connectar fent clic sobre la icona de la part superior de la finestra principal de &kopete;. Això farà que els vostres contactes apareguin en la finestra de contactes. - - - - -Meta-contactes - -Els meta contactes són una de les característiques de &kopete; que tindran sentit una vegada entengueu el que són. Mentre això succeeix, haureu de tenir paciència. Bàsicament són una manera d'obtenir contactes en una xarxa (com MSN) i enllaçar-lo a l'altra en una xarxa diferent. Això és molt pràctic quan la gent disposa de comptes en diferents xarxes i podreu parlar amb aquesta sense necessitat de conèixer a quin compte han entrat. També us permetrà assignar nom als vostres meta-contactes que no seran modificats quan la gent canviï de nom o de compte, el qual és molt pràctic si disposeu de contactes que insisteixen en configurar el seu àlies de MSN amb coses com =EF=81=8A. - -Podeu fer altres coses útils amb els meta-contactes com enllaçar-los a les entrades en la vostra llibreta d'adreces. Mireu - - - - -<acronym>IRC</acronym> - -El Internet Relay Chat (IRC fou des de sempre un dels primers sistemes de MI, i encara s'usa àmpliament. Està dissenyat principalment per a la comunicació en grup (molts a molts) en els fòrums de discussió anomenats canals, però també permeten la comunicació un a un. - -El canal #kde està en Freenode, el servidor IRC, el qual proveeix un entorn interactiu per a la coordinació i el suport de projectes, incloguen -i fent especial referència en- aquells projectes relacionats amb el programari lliure i el codi obert, com és el &kde;. - - -Mentre que &kopete; disposa d'un connector de IRC, i pot manejar a la perfecció els canals i àlies, durant molt temps els usuaris de IRC han preferit un client dissenyat expressament, com podria ser Konversation. Aquest suporta característiques tals com enviar i rebre estats, prohibicions, canvi fàcil de l'àlies, canals especials amb suport per a contrasenyes i invitacions, i d'altres coses que esperen els usuaris avançats de IRC. Si havíeu usat abans un altra client de IRC amb aquesta potència, no hauríeu de trobar problemes per usar Konversation. - - - - - -Enllaçar correu electrònic i missatgeria - -Què us semblaria? Heu rebut un correu electrònic d'algú i el primer que voldríeu fer és posar-vos en contacte amb ell, però no per correu electrònic. Per tant, hauríeu de canviar al client de missatgeria instantània i/o IRC i veure si aquesta persona està en línia mitjançant MSN, Jabber o IRC. Doncs el &kde; 3.3 fa això molt més fàcil. Veiem-ho al manual passa a passa: - -Els requeriments són &kmail;, &kaddressbook; i &kopete; (Konversation també podria anar bé). Assegureu-vos que &kmail; estigui configurat i completament funcional per al correu electrònic, i Kopete estigui ben configurat per a IRC, Jabber i/o MSN i/o qualsevol altra protocol. - -Si us arriba un correu electrònic des d'un contacte conegut, el primer que haureu de fer és afegir-lo a la vostra llibreta d'adreces. Això ho aconseguireu fent clic amb el &BDR; sobre l'adreça i escollint l'entrada Afegeix a la llibreta d'adreces. - -Si coneixeu l'àlies amb el que l'usuari es connecta, per exemple, a l'IRC, aneu a &kopete;. Aneu a FitxerAfegeix contacte . En l'assistent, seleccioneu la caixa anomenada Usa l'agenda d'adreces de KDE per a aquest contacte i escolliu Següent. Seleccioneu l'entrada de la dreta de la llibreta de adreces per a aquest contacte i premeu Següent. Ara podeu establir en &kopete; el nom que es mostrarà i el grup al que pertany. En la següent pantalla seleccioneu quin protocol s'haurà d'usar si teniu establert més d'un. Podeu seleccionar-ne més d'un. Després d'això, depenent del protocol, se us faran altres preguntes, que podreu respondre com vulgueu. - -Tot i que hagem dit especificar des de la llibreta d'adreces, &kopete; no hi enllaçarà automàticament el vostre contacte. De manera que, seleccioneu el contacte i escolliu EditaPropietats . En la pestanya General marqueu la caixa etiquetada amb Teniu una entrada a la llista d'adreces. Premeu ... i seleccioneu el contacte. Tanqueu aquestes dues finestres. - -Ara aneu a la vostra llibreta d'adreces, si heu seleccionat el contacte veureu que es mostra un camp anomenatPresència, seguit de l'estat actual. Aquest estat serà actualitzat automàticament tan aviat com el contacte hagi canviat, fora de línia, en línia i més. Aneu a &kmail;, seleccioneu un altra correu electrònic i torneu al correu electrònic original (en d'altres paraules: Torneu a carregar el correu electrònic actual). Ara podreu veure al darrera de l'adreça de correu electrònic l'estat actual del vostre contacte. - -Si voleu xerrar amb aquesta persona, simplement feu clic dret sobre l'adreça en &kmail; i escolliu Xateja amb.... El vostre programa de missatgeria instantània iniciarà una conversació amb el contacte. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook deleted file mode 100644 index 26614dbee1b..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Guia d'aplicacions a migrar - - - -El &kde; conté moltes aplicacions, tot sovint comencen amb (o contenen) la lletra k. Generalment els noms són autoexplicatius, però en alguna ocasió pot ser difícil trobar els paquets adequats. Migrar des d'altres sistemes operatius tals com Microsoft Windows o Apple Macintosh pot tenir com a dificultat el trobar l'aplicació per a una tasca en particular. A continuació es mostra una taula amb la seva localització en el &kmenu; i el respectiu equivalent a Win/Mac. - -Taula simple - - - - - - - - - Localització en el &kmenu; - Aplicació &kde; - Equivalent Windows - Equivalent Macintosh - Notes - - - - - - Gestor de fitxers - &konqueror; (Carpeta inici) - Windows Explorer - Gestor de fitxers encastat, visor de continguts/reproductor i fullejador web - - - Preferències del sistema i d'usuari - &kcontrol; - Centre de control - - - Oficina - Paquet ofimàtic: - Processament de texts - Fulls de càlcul - Presentacions - Diagrames de flux i edició de diagrames - Gràfics vectorials - Manipulació de imatges - Generador d'informes - Chart - Creació de bases de dades - Editor de fórmules - - - - - - - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; - - - - - - - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Report Generator - Chart - MS Access - - - - - - - - - - - - Gestor d'informació personal: - Correu - Llibreta d'adreces - Organitzador personal - Lector de notícies - Notes emergents - Lector RSS - - - - - - &kmail; - &kaddressbook; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - - - - - MS Outlook - - El gestor de la informació personal (PIM) és &kontact;, i totes les demés aplicacions PIM de &kde; hi són integrades. - - - - - Internet - Fullejador web - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Gestor de fitxers encastat, fullejador web, gestor d'FTP, i aplicació de visualització universal. - - - - - - Missatgeria instantània - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS - - - - MSN Messenger - Programari de missatgeria instantània compatible amb moltes xarxes - - - - Xat (IRC) - &ksirc; - mIRC - - - - Multimèdia - Música/àudio - &juk; - Windows Media Player - - - - Gravador de &CD;/DVD - K3b - Nero - - - - Reproductor de vídeo - &noatun; - Windows Media Player - - - - Extreure Audio &CD; - KAudioCreator - - - - Controls de so - &kmix; - - - - Terminal - &konsole; - CMD - - - - Gestor d'usuaris - &kuser; - Gestor d'usuaris - - - - Gestor de paquets - &kpackage; - Afegeix/elimina programes - - - - Utilitats - Arxivador - &ark; - WinZip - - - - Gestor de contrasenyes - TDEWallet - - - - Editor de text - &kate; - Notepad - - - - - - -
- - -Informació relacionada -Hi ha moltes més aplicacions &kde; disponibles en &kde; extragear (consulteu per obtenir més informació) o des de http://kde-apps.org. -Referència: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock - - -
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook deleted file mode 100644 index 16639c39e6e..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Diccionari per a persones que venen d'altres sistemes (migradors) - -Taules de diferencies terminològiques - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook deleted file mode 100644 index 46c8220c5e0..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Configurar una connexió a Internet - - - -&kde; ofereix una completa experiència en Internet, amb tots els programes que us caldrà per a treballar amb la web, correu electrònic, Usenet i moltes altres tecnologies de Internet. Però abans que pugueu gaudir amb les característiques avançades, us caldrà connexió. Veiem com: - -Si esteu usant connexió telefònica (això és, connexió a Internet amb un mòdem connectat a una línia telefònica), voldreu configurar el programa de connexió de &kde;, &kppp;. Si sembla complicat, no us preocupeu: &kppp; disposa d'un avançat assistent de configuració, amb el qual no hauríeu de tenir majors problemes per a configurar la vostra connexió. Per a més detalls feu un cop d'ull a les properes dues seccions. - -Si esteu usant una connexió de banda ampla, o una connexió de xarxa local, les coses seran fàcils (des del punt de vista de &kde;). Una vegada que hageu configurat la connexió amb les eines proveïdes per la vostra distribució &Linux; o &UNIX;, &kde; usarà la connexió de manera automàtica. - - -Connectar de la manera fàcil - - -Algunes coses que hauríeu de tenir preparades abans de començar - -Si teniu una distribució de &Linux; moderna, podeu trobar supèrflua la resta d'aquest document. &kppp; inclou un petit assistent intel·ligent que en alguns casos podrà tenir funcionant la vostra connexió a Internet en uns pocs minuts. - -Useu o no l'assistent, hauríeu de conèixer la següent informació abans de començar: - - -El número de telèfon de connexió al vostre ISP. -El vostre nom d'usuari i contrasenya per al vostre ISP. -Els servidors DNS del vostre ISP (amb un n'hi haurà prou, però dos és millor). - - -D'altra informació opcional que hauríeu d'esbrinar per a tenir un accés complet als serveis del vostre ISP és: - - -L'adreça del servidor de correu d'entrada (sol ser pop.meu-isp.com o mail.meu-isp.com).També haureu d'esbrinar si el vostre ISP usa el protocol POP3 o IMAP. -L'adreça del servidor (SMTP) de correu de sortida (hauria de ser la mateixa que la del servidor de correu d'entrada, tot i que algunes vegades es podria anomenar quelcom així com smtp.meu-isp.com). -L'adreça del servidor de notícies (NNTP) Usenet (probablement news.meu-isp.com o nttp.meu-isp.com). -Qualsevol servidor intermediari que el vostre ISP tingui configurat. - - -Tota aquesta informació probablement estigui disponible en la documentació rebuda des del vostre ISP quan vàreu signar el contracte, o podeu obtenir-la del vostre ISP a través de la línia telefònica de suport. - -Armat amb tot l'anterior, i amb una instal·lació per omissió recent de &Linux; trobareu que configurar una connexió a Internet és tan simple com executar l'assistent &kppp;. - - - - - - - -L'assistent &kppp; - - -Iniciar l'assistent. - -Podeu iniciar l'assistent a partir de la pantalla inicial de &kppp;. Inicieu &kppp; des del menú K, a on podeu trobar la seva entrada a Internet com a &kppp; (Eina de connexió a Internet). - -Apareixerà el següent diàleg: - - -El diàleg d'inici de la connexió amb &kppp; - - - - -El diàleg d'inici de la connexió amb &kppp; - -El diàleg d'inici de la connexió amb &kppp; - - - -Probablement no tindreu cap entrada amb les que començar, i això és el que ara arreglarem. - -Feu clic sobre el botó Configura... per a començar amb una nova connexió a Internet. - -L'assistent us oferirà tres opcions, Assistent, Diàleg de configuració i Cancel·la - - -L'assistent us demana què desitgeu fer... - - - - -L'assistent us demana què desitgeu fer... -L'assistent us demana què desitgeu fer - - - - - -Cancel·la -Escolliu això si realment no voleu configurar un nou compte per ara. Desapareixerà la caixa de missatges, i es quedarà en la finestra anterior. - - - -Assistent -Si teniu un mòdem estàndard, i useu un dels ISP del vostre país, el més probable és que l'assistent sigui capaç de configurar-lo immediatament per a poder treballar amb una connexió a Internet. Intenteu-ho abans de configurar una connexió manual. - - - -Diàleg de configuració -Si l'assistent no dona el resultat esperat o si simplement ho voleu fer vosaltres, escolliu aquesta opció. L'assistent tan sols serà d'utilitat per a un petit conjunt de països i proveïdors de Internet. - - - - -Per al propòsit d'aquest capítol, assumirem que heu escollit Assistent, i el diàleg de configuració que es descriu en un capítol posterior. - - - - -La resta de l'assistent - -La primera finestra que podeu veure tan sols conté text introductori, explicant les coses que heu llegit en la primera secció d'aquest capítol. Feu clic a Següent per anar endavant. - -La segona finestra us pregunta pel país en el que viviu. No estan representats tots els països, i si el país en el que viviu no apareix llistat, haureu de fer clic al botó Cancel·la, el qual farà iniciar la configuració basada en diàlegs per a que pugueu continuar. - -En la següent finestra, haureu d'escollir el proveïdor de Internet d'entre els que &kppp; te informació, basat en la vostra elecció de localització en la finestra anterior. De la mateixa manera, si el vostre ISP no apareix aquí, feu clic a Cancel·la i fareu la configuració basada en diàlegs. - -Se us demanarà el nom d'usuari i contrasenya per a la vostra connexió a Internet. Si us plau, tingueu present que per alguns ISP és diferent dels noms d'usuari i contrasenya del correu electrònic. Escolliu Següent per a continuar. - -En la següent finestra, teniu una oportunitat per introduir qualsevol prefix especial de connexió si és que us cal - per exemple, si heu de marcar 0 per obtenir línia exterior, o si heu de marcar un prefix per a finalitzar la trucada en espera. Escolliu Següent per a continuar. - -I això es tot! Si voleu revisar qualsevol elecció, podeu usar els botons Anterior i Següent per a moure-us cap enrere i cap endavant a través dels diàlegs. Quan heu finalitzat, feu clic al botó Finalitza, i ja estarà tot fet. - -Si necessiteu més detalls, podeu llegir el complet manual de &kppp; en el centre d'ajuda de &kde;, o escrivint help:/kppp en la barra de Localització en &konqueror;. - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook deleted file mode 100644 index d6bce40dbbe..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Gardner Bell - - - - -Xarxes amb Windows - -Aquesta secció s'ha pres i modificat a partir del fitxer README de l'Alexander Neundorf en LISa. - -Entre les característiques de &kde; es proveeixen dos potents servidors anomenats Lan Information Server (LISa -servidor d'informació de la xarxa local-) i un Restricted Lan Information Server (resLISa -servidor d'informació de la xarxa local restringida-) que s'usen per identificar CIFS així com d'altres servidors en la vostra xarxa d'àrea local proveint una funció similar a les Network Neighbourhood (xarxes de veïnat) en &Microsoft; &Windows;. - - -Com treballa - -&lisa; tan sols dependrà de la pila TCP/IP per tant no requereix que samba estigui configurat però el paquet samba és una dependència. Per a trobar servidors en la vostra xarxa local heu d'establir un rang d'adreces IP en el vostre fitxer de configuració que &lisa; comprovarà. Quan inicieu el dimoni &lisa; s'enviarà una ICMP (petició de missatge de resposta) a totes les adreces IP incloses en el rang de configuració del fitxer i s'esperarà una resposta. - -El dimoni &lisa; requereix privilegis de root per obrir una connexió, però una vegada que la connexió ha estat establerta amb els privilegis de root aquest s'abaixaran de forma immediata. - -També podreu executar &lisa; usant nmblokup.Si no teniu el programa nmblookup aquest es podeu trobar a http://www.samba.org o en els paquets proveïts per la vostra distribució. El comandament nmblookup de samba enviarà un missatge distribuït a la xarxa associada i qualsevol servidor que estigui executant serveis smb enviarà una resposta indicant que s'accepten connexions. - - - -<application>resLISa</application> - -Si la xarxa de la vostra empresa te unes directrius d'actuació molt estrictes sobre quins ports poden estar oberts o no haureu d'usar &reslisa; per a comunicar-se amb d'altres màquines de la vostra xarxa local. El motiu és que &reslisa; no pot enviar senyals a tota la xarxa o a rangs d'adreces haureu d'afegir cada màquina pel seu nom al fitxer de configuració. En aquests moments és possible afegir fins a 64 màquines, i aquestes adreces seran abastables. - -&reslisa; tan sols proveirà la informació sobre un connector de domini &UNIX;, &ead;, no sobre tota la xarxa. El nom de la connexió serà /tmp/resLISa-VostreNomDeConnexió, per tant &reslisa; pot ser executat sense problemes en la mateixa màquina per més d'un usuari. - - - -Configuració - -A l'iniciar &lisa; primer s'analitza el fitxer de configuració del directori personal dels usuaris $HOME/.lisarc. Si no hi ha &lisa; cercarà la configuració global del sistema localitzada en /etc/lisarc. Veiem un exemple de mostra d'un fitxer de configuració: - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = meva_màquina1;meva_màquina2 #Màquines per nom (requerit per resLISa) -AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 -BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 -SearchUsingNmblookup = 1 #També intenta nmblookup -FirstWait = 30 #Una 30 trentena part d'un segon -SecondWait = -1 #Tan sols ho prova una vegada -#SecondWait = 60 #Ho prova dues vegades i espera 0,6 segons -UpdatePeriod = 300 #Actualitza cada 300 segons -DeliverUnnamedHosts = 0 #No publica les màquines sense nom -MaxPingsAtOnce = 256 #Envia 256 peticions de connexió ICMP - - -&lisa; també es pot configurar gràficament en l'ítem ¢recontrol;Internet i xarxaNavegació per la xarxa local del &kmenu;. De tota manera, per usar aquesta opció &lisa; haurà d'haver estat iniciat amb el modificador en la línia de comandaments. - - - - - -Informació relacionada -Per obtenir una completa llista dels modificadors des de la línia de comandaments i més exemples mireu el complet manual de &lisa; introduint help:/lisa en &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 1365d0d9925..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -El plafó i l'escriptori - - -&kicker; el plafó de &kde; - -Plafó -&kicker; - -&kicker; és el plafó que permet iniciar les aplicacions de l'entorn d'escriptori K. Per omissió, apareixerà al llarg de la part inferior de la pantalla, i ocuparà tota l'amplada de la pantalla, però això és configurable. &kicker; és el punt de partida per a (gairebé!) tot allò al que vulgueu accedir de forma ràpida. A més el &ticon; del menú, des del que podeu iniciar les aplicacions, &kicker; també és capaç d'executar aplicacions integrades com el paginador, la barra de tasques o el rellotge, i els connectors, com els plafons fill. Amb totes aquestes opcions probablement voldreu configurar &kicker; però això ho farà per vos. La següent secció descriu algunes maneres comuns per a personalitzar el plafó. - - - - - -Configurar &kicker; - - - -Personalitzar les icones en el plafó - -La primera vegada que inicieu &kde;, kicker mostra algunes icones al costat del menú K. Aquestes es poden usar per iniciar les aplicacions que representen. Per esbrinar quina aplicació és la que inicia cada icona, mantingueu el cursor del ratolí sobre la icona fins que aparegui una descripció (una petita etiqueta emergent) indicant el nom de l'aplicació. - -Aquestes icones per omissió no representen les aplicacions que useu més sovint, de manera que podeu eliminar les que no us calen i afegir-hi aquelles per a les aplicacions que useu. Per a eliminar una icona, feu clic del &BDR; sobre la icona, i seleccioneu el botó Elimina nom_aplicació en el menú emergent que apareixerà. Per afegir una icona nova, feu clic del &BDR; en una zona lliure del plafó, i continueu a través de les opcions fins Afegeix una aplicació al plafó . Això us conduirà a una còpia del menú K, en la que trobareu totes les aplicacions de &kde;. Per exemple, per afegir una icona per al reproductor de música &juk;, desplaceu-vos a través dels següents menús: Afegeix una aplicació al plafóMultimèdia&juk; (Reproductor de música). La icona apareixerà en el plafó al lloc a on heu realitzat el clic dret. - - - - - -Afegeix extres i applets - -Applets - -&kicker; pot afegir la majoria de tipus d'ítem així com les icones que inicien aplicacions. Podeu trobar aquests ítem usant el mateix menú que abans, però aquesta vegada seleccionant Afegeix un applet al plafó... o Afegeix un nou plafó. Els ítems en el submenú Afegeix applet són petits programes que poden residir sobre el plafó. Un exemple d'applet és el Vista prèvia d'escriptori i paginadorPaginador, el qual mostra una petita imatge de cadascun dels vostres escriptoris virtuals. (Per obtenir més informació quant als escriptoris virtuals, mireu ). Podeu canviar a un escriptori virtual diferent fent clic sobre la seva imatge en el paginador de l'escriptori. -Podeu trobar informació sobre els altres applets disponibles per a &kicker; en el manual de &kicker;. Tan sols us caldrà introduir help:/kicker en la barra de Localització de &konqueror;. - - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -La safata del sistema - - -La safata del sistema és el lloc a on estan aquells programes que s'estan executant, però que no es necessiten de forma directa. Alguns programes (com són els reproductores de música) es mostren aquí, atès que probablement els voleu mantenir oberts, però que no ocupin massa espai a la pantalla, i per això es col·loca una icona en la safata del sistema. - -Quan feu clic dret sobre tal com una icona apareixerà un menú emergent en el que podreu veure algunes opcions del programa (com serien; reprodueix, pausa, atura... en un reproductor de música). -Quan hi feu clic dret, apareixerà la finestra principal del programa. Si manteniu el ratolí sobre la icona, apareixerà un consell amb alguna informació (en el cas del reproductor de música aquesta pot ser la cançó que s'està reproduint). Els programes que solen suportar icones en la safata del sistema solen ser reproductors de música, clients d'irc, organitzadors... - -En la majoria d'aquests programes podeu configurar si voleu o no que es mostri la icona. Per a veure més trucs i consells relacionats amb la safata del sistema mireu la secció . - - - - -Eliminar ítems del plafó - - - - -Podeu eliminar applets i d'altres ítems especials del plafó usant la fletxa de la seva nansa a l'esquerra de l'applet. Feu clic sobre la fletxa i escolliu Elimina nom de l'applet. - - - - - -La barra de tasques - -La barra de tasques és un ítem en el plafó que mostra una entrada per a cada finestra que teniu oberta. Podeu usar la barra de tasques per a canviar entre finestres fent clic sobre l'entrada de la finestra que voleu activar. La barra de tasques te entrades per a les finestres de cada escriptori virtual, incloguen aquelles que estan minimitzades. - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Usar el portapapers - -Portapapers - -Tot sovint, és pràctic moure text o un objecte en un programa d'un lloc a l'altra. També és molt comú duplicar text, per exemple, si aquest es repeteix diverses. El sistema utilitzat per a fer això és el portapapers. Hi ha dues maneres lleugerament diferents per a usar aquest sistema, conegudes tècnicament com la selecció i el portapapers. Les veurem per separat. - - - - -La selecció -Selecció - -Aquest mètode usa el ratolí per a copiar text d'un lloc a l'altra. El mètode consisteix en: Seleccionar el text que voleu copiar. Fer clic del &BMR; en el lloc en el que es vol copiar el text. Això pot fer-se dins del mateix programa des del que es copia el text o d'un altra programa totalment diferent. Si disposeu de tres botons al vostre ratolí, això és fàcil, però si no, no està tot perdut! Si tan sols disposeu de dos botons, intenteu fer clic amb ambdós alhora en comptes del &BMR;, que és el que no teniu. - - - -El portapapers -Talla -Enganxa -Amb aquest mètode, podeu copiar text, o tallar-lo (això és, eliminar-lo d'un lloc i moure'l a l'altra). Amb aquest mètode podeu usar tant el ratolí i les entrades del menú, com el teclat. Us llistarem ambdós, amb les entrades del menú que s'han d'usar, seguides de les dreceres de teclat que farà el mateix, de manera similar a: - -&Ctrl;X EditaTalla - - -Moure (<quote>Tallar</quote>) text -Selecciona el text que voleu tallar. - -Des del menú, seleccioneu &Ctrl;X Edita Talla , i el text serà eliminarà de la seva localització actual. - -Situeu el cursor de text en el lloc en el que voleu inserir text. Això es pot realitzar tant en la mateixa aplicació de la que s'ha obtingut el text com en una altra totalment diferent. Seleccioneu &Ctrl;V EditaEnganxa , i apareixerà el text en el punt en el que situeu el cursor. - - - - -Copiar el text d'un lloc a un altra és molt similar: -Copiar text -Seleccioneu el text a copiar. - -Des del menú, seleccioneu &Ctrl;C Edita Copia , i el text serà copiat en la el portapapers. - -Situeu el cursor del text en el lloc en el que voleu inserir el text. Això es pot realitzar tant en la mateixa aplicació de la que es va obtenir com en una altra totalment diferent. Seleccioneu &Ctrl;V EditaEnganxa - - - - - - - -Ús del portapapers més avançat -&klipper; -PortapapersHistorial - -Les anteriors instruccions descriuen el comportament per omissió del portapapers. L'aplicació &klipper;, que es pot afegir com un applet en el plafó (veure per obtenir instruccions sobre com fer això), proveeix més característiques pràctiques del portapapers, com un historial del portapapers, i l'habilitat de canviar el comportament del mateix i de la selecció. Per a més informació feu un cop d'ull al manual de &klipper;. - - - -Informació relacionada - -Podeu trobar més informació sobre &kicker;, el plafó de &kde;, en &khelpcenter; o introduint help:/kicker en la barra de Localització de &konqueror;. - - -El manual de &klipper; te més informació sobre la gestió de les característiques avançades del portapapers en &kde;. El podeu llegir en &khelpcenter; o introduint help:/klipper en la barra de Localització de &konqueror;. - - - - - - - - - - -Informació relacionada - -Informació relacionada -Tot i que aquí es troba alguna informació, n'hi ha molta més sobre consells, opcions i trucs de &kicker; en el manual de &kicker;. S'hi pot accedir a través de &khelpcenter; o introduint help:/kicker en la barra de Localització de &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook deleted file mode 100644 index 0ce0301ecb8..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Fitxers PDF - -Com imprimir fitxers PDF - -Com veure fitxers PDF - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook deleted file mode 100644 index cda50c123f8..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - Deepak Sarda antrix@gmail.com - - -Convertir Audio CD en &kde; - -La manera convencional de convertir Audio CD a fitxers MP3 o Ogg és usar un programa especialment dissenyat tal com iTunes, Winamp o el propi de &kde; KAudioCreator. Però i si ens saltem les convencions, seria divertit? Per tant en aquest article, us mostrarem com sentir-vos com l'elit convertint els vostre CD a la, umm... manera de l'elit. ;-) - - -Ingredients - -Què em necessitem per a fer-ho interessant? Amb el vostre &kde; de vainilla sense ingredients extra, podreu convertir els vostres CD. Però per a poder-los codificar, us caldrà instal·lar els còdecs adequats. De moment estan suportats els formats Ogg Vorbis, MP3 i FLAC. Per a poder codificar aquests formats, haureu d'instal·lar libogg, lame i flac respectivament. La forma exacta d'instal·lar-los dependrà de la vostra distribució: Feu un cop d'ull a la seva documentació per esbrinar com fer-ho. - -Una vegada tingueu instal·lat(s) el(s) vostre(s) còdec(s) favorits, obriu el ¢recontrol; i aneu a So i multimèdiaCD d'àudio i configureu les preferències a través de les diferents pestanyes. Ho podeu deixar tot en els seus valors per omissió si així ho voleu, però és útil fer un cop d'ull per a conèixer, almenys, quines possibilitats hi han. Feu un cop d'ull a So i multimèdiaRecupera CDDB i canvieu el que no sigui del vostre agradat. CDDB, per si no ho sabeu, vol dir base de dades de CD (o base de dades de discs compactes en la seva manera més lliure). Aquesta característica permet al &kde; recuperar informació sobre l'artista/àlbum/pista dels vostres CD a través de Internet. Aquestes meta-dades també s'usen per escriure etiquetes en els fitxers MP3 o Ogg que es podran incloure als vostres CD. - - - - - - - - - - - -La recepta - -Sense perdre temps, benvinguts al negoci de ser genial. Primer, introduïu el CD que voleu convertir (òbviament!). A continuació obriu una finestra de &konqueror; i obriu la pestanya Serveis en el plafó de navegació. El plafó de navegació situat en el costat esquerra de la finestra, com es mostra en la instantània de a sota. Si no està visible podeu fer que aparegui prement la tecla màgica F9. - - - - - - - - - -Ara feu clic sobre el navegador de l'Audio CD i en uns segons, podreu veure diverses carpetes amb les que podreu iniciar el navegador. Tardarà un temps a mostrar-los, atès a que intentarà obtenir la informació del CD de la base de dades de CDDB que havíeu configurat anteriorment. - -En la instantània de a sota, podeu veure el contingut de la carpeta Ogg Vorbis. Mostrarà totes les cançons en el format Ogg, fins i tot la mida del fitxer! Però, sabem que els Audio CD no contenen pistes Ogg. Llavores, què està passant? - - - - - - - - - -Totes les carpetes que podeu veure sota el navegador de l'Audio CD són carpetes virtuals. Mostren el contingut del CD a través de diferents filtres, per a poder-lo escoltar. Quan obriu la carpeta Ogg Vorbis, estareu veient el contingut del CD com si estigues desat en el format Ogg. Podeu navegar a traves de les carpetes i trobar representacions MP3, flac i wav dels continguts del CD. També podreu veure la mida aproximada del fitxer després de codificar-lo en els diferents formats. - - -Llavores, com s'extreu i codifica el CD? Suposo que hi haureu esbrinat la resposta. Decidiu a quin format aneu a convertir-lo, obriu aquesta carpeta, copieu i enganxeu aquests fitxers en la carpeta de destí. Ja està! &kde; començarà a extraure i codificar els fitxers al vol! Si copieu qualsevol dels fitxers en la carpeta CD ple estareu convertint tot CD com una pista continua. - - - - - - - - - - - -Informació relacionada -El lloc web de amaroK a http://amarok.sf.net conté les últimes notícies i informació sobre amaroK. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook deleted file mode 100644 index 201a60d9391..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Reproducció de pel·lícules - -Introducció al connector Xine per a aRts - -Alternatives (kaffeine, kmplayer) - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook deleted file mode 100644 index 982771437e5..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ - - - - - - -&Lauri.Watts; - - - -Reproduir música -Música -So -Àudio -&arts; - -Introducció a &arts; - -Realitzar la posta a punt, compartir dispositius - - -Reproductors de música - -Hi ha diversos reproductors de música en &kde; que dupliquen les seves característiques, de tota manera, cadascun te un estil diferent. - - - - - - - - &noatun; &noatun; - - -Noatun és el reproductor de música per omissió de &kde;. Entre les seves característiques es troba una interfície altament configurable, incloguen alguns estils de gestió de repertoris, i molts connectors per a proveir diferents &GUI; de visualització, així com d'altres característiques. -&noatun; forma part del paquet tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &juk; &juk; - -&juk; és un gestor de medis, de repertoris, i un etiquetador de meta-dades. És una manera molt eficient per a gestionar tots els vostres fitxers de música, crear i mantenir repertoris i mantenir les etiquetes de meta-dades en la vostra música. -És igual de pràctic com reproductor de música, o gestor de repertoris per a usar-los en una altra aplicació. -&juk; forma part del paquet tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &kaboodle; &kaboodle; - -&kaboodle; és un reproductor de tirada. Això vol dir que s'executa, reprodueix un fitxer i s'atura. &kaboodle; és pràctic per exemple si voleu escoltar ràpidament un fitxer sense interrompre el repertori d'un altra reproductor de medis. -&kaboodle; forma part del paquet tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - -amaroK - -amaroK és una aplicació de terceres parts molt popular. Hauríeu de trobar els paquets en les fonts de la vostra distribució. - - - - - - - - - - -La majoria dels reproductores de vídeo de &kde; com Kaffeine i kmplayer també són útils reproductors de música. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook deleted file mode 100644 index c9fde86b34c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Configuració d'una impressora - -S'assumeix que tot està preconfigurat, per a com configurar una impressora, referiu-vos al manual si hi hagués cap problema - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook deleted file mode 100644 index 3e9cc4714d8..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Imprimir des de les aplicacions - -Imprimir des d'aplicacions &kde; - -Imprimir des d'aplicacions no KDE - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook deleted file mode 100644 index 59e3ddc7687..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ - - -Programes i documents - - - - -Robert Stoffers - - -Iniciar programes - -El &kde; ofereix un divers nombre de maneres per a carregar programes. Les maneres: - - - Simplement seleccioneu l'ítem rellevant en el &kmenu;: - - - Executar el programa des de &konsole;, o fent clic al &kmenu; i escollint Executa ordre... (si preferiu la drecera del teclat feu simplement &Alt;F2). - - - Crear una drecera sobre l'escriptori o usar l'engegador ràpid de &kicker;. - - - -Les funcions del &kmenu; són similars a les del menú Inici de &Windows;, de tota manera separa els programes pel que fan. Els programes del &kmenu; estan dividits en menús de categories, com Multimèdia i Oficina. Sota aquests menús de categories hi ha menús de subcategories, com So, Vídeo i Gràfics. Sota els menús de subcategories es distribueixen els carregadors de programes, que, quan se'ls hi ha clic, inicien l'aplicació associada. - -Depenent del programa, pot no haver un carregador en el &kmenu;. Per a cercar més aplicacions en la vostra unitat de disc dur, feu clic sobre el &kmenu;, escolliu Executa ordre... i escriviu kappfinder. En &kappfinder;, feu clic sobre Cerca, i es cercaran programes en la unitat de disc dur. Feu clic en la caixa que apareix al costat de cada programa que s'hagi d'afegir al &kmenu;, i feu clic a Aplica i Tanca. El &kmenu; mostrarà llavores nous carregadors de programa sota la categoria adequada de menú. - -Els carregadors de programes també es poden situar sobre l'escriptori. Per a crear un carregador nou, feu clic dret sobre l'escriptori, i escolliu Crea nouEnllaç a aplicació. En el caixa de diàleg de les propietats de &kdesktop;, escriviu el nom del programa en la pestanya General. També podreu escollir una icona fent clic sobre la icona de la roda dentada. Feu clic en la pestanya Aplicació i escriviu una frase curta que descrigui el programa en la caixa de text Descripció. En la caixa de text Comandament, escriviu el nom del programa (distinció de majúscules), i qualsevol opció de la línia de comandaments que voleu usar. Escolliu , i es crearà el nou carregador de programes sobre l'escriptori. Simplement feu doble clic sobre el nou carregador a l'escriptori i s'executarà el programa associat. - -Per iniciar un programa usant &konsole;, feu clic sobre el &kmenu; i escolliu SistemaTerminalsKonsole. Una vegada aparegui &konsole; a la pantalla, tan sols haureu d'escriure el nom del programa que voleu iniciar (recordeu que bash, l'intèrpret de comandaments que usa &konsole;, és sensible a majúscules) i prémer &Intro;. Si no esteu segur del nom d'un programa, escriviu les primeres lletres i llavores premeu la tecla . Prement , bash (a través de &konsole;) intentarà esbrinar el nom del programa que voleu iniciar. Si es troba més d'un programa, mostrarà en la pantalla un llistat de tots els programes coincidents. Escriviu el nom d'un dels programes que apareguin en la llista i premeu &Intro; per iniciar-lo. - -Qualsevol manera que escolliu, iniciar un programa és una afer molt simple en &kde;. Des del &kmenu;, a la &konsole;, tots els vostres programes estaran llestos amb uns quants clics o premudes de tecla. - - - -Informació relacionada -Feu un cop d'ull al manual de &kicker; per obtenir més informació sobre habilitar o deshabilitar el &kmenu;, afegir aplicacions a l'inici ràpid, o sobre organitzar la categorització de les aplicacions en el &kmenu;. Podeu veure el manual de &kicker; mitjançant &khelpcenter; o usant el KIOslave de &konqueror; escrivint help:/kicker en la barra de Localització. - - - - - - -&programs-controlling; - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Obrir i desar fitxers - - - - -&kde; proveeix un sistema unificat per obrir o desar fitxers a través del diàleg de fitxers. En la majoria de programes de &kde; trobareu una entrada Fitxer Obre i Fitxer Desa (i/o Desa com...). - - -El diàleg Fitxer - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Aquest diàleg consisteix d'entre tres i cinc àrees. En l'àrea superior es troben les funcions de navegació i configuració. En l'àrea principal (en el centre) es mostren els fitxers com a icones. Aquesta és l'anomenada una vista d'icona. En l'àrea inferior podreu editar el nom del fitxer o filtrar una expressió i us indicarà Desa o Obre. - -Addicionalment podeu afegir dues àrees més sofisticades: El Plafó de navegació d'accés ràpid i el Plafó de vista prèvia. - - - - - -Al costat dels tres botons de navegació (un directori amunt, enrera i endavant) i del botó carpeta nova hi ha un menú punts. Aquí podreu marcar qualsevol carpeta que visiteu sovint per a trobar-la ràpidament. La icona clau anglesa mostra una serie de funcions per ordenar els vostres fitxers pel nom, la data o la mida i per a habilitar els dos plafons extra mencionats anteriorment. Al costat podeu escriure el nom del directori i escollir (en el costat dret) la codificació. - - - - - -Podeu trobar la vista d'icona al mig del diàleg. Trobareu la majoria de les funcions de navegació en el menú de context fent clic sobre els ítems del fons amb el &BDR;. - - - - - - -La part inferior del diàleg consisteix del camp de l'adreça que maneja el nom de fitxer escollit o escrit, potser és l'eina més potent: El filtre. Aquí podrà fer que la vista de icona tan sols mostri els ítems que coincideixen amb un criteri definit. Intenteu filtrar fitxers en que els noms contenen air escrivint *air* en el camp de filtre. - - - - - - - -El plafó d'accés ràpid (activat prement la tecla F9 del teclat o amb la icona de la clau anglesa en la part superior del diàleg) proveeix accés ràpids configurables a les localitzacions usades més sovint en la vostra unitat de disc dur, fins i tot sobre Internet. Hi ha diverses localitzacions preconfigurades com el directori inicial. Feu clic dret sobre qualsevol ítem per a configurar-lo o sobre un espai buit per afegir una nova entrada. Se us mostrarà un menú de context. Aquí podreu escollir la mida de la icona i afegir, modificar o renomenar qualsevol entrada. Escolliu Afegeix entrada i veureu una finestra contenint tot el que necessiteu: Escriviu la vostra descripció, introduïu la localització (o seleccioneu-la mitjançant el diàleg que s'obre al prémer sobre el símbol de la carpeta), escolliu un símbol a partir d'una vasta varietat en el diàleg de símbols que s'obren al prémer sobre la icona predefinida (normalment el símbol d'una carpeta). - - - - - - -L'àrea de vista prèvia (activada prement F11 o a través de la icona de la clau anglesa en la part superior del diàleg) farà més fàcil que pugueu previsualitzar gairebé qualsevol fitxer del vostre sistema de fitxers. Les imatges es mostraran com a miniatures. Com a norma general això també funcionarà amb fitxers de so (com fitxers MP3, Ogg o fitxers d'ones), fitxers de text (inclouen text raw, PDF i &HTML;), fins i tot fitxers de vídeo (MPG, AVI i molts més). - -Tingueu present que amb els fitxers grans la vista prèvia tardarà molt temps (&pex; reduir les imatges si aquestes són molt grans). Podeu deshabilitar la vista prèvia automàtica deseleccionant Vista prèvia automàtica a sota de la vista prèvia. Podeu fins i tot previsualitzar fitxers individualment: Feu clic a Vista prèvia. També podeu deshabilitar la vista prèvia per a fitxers d'una determinada mida. Aneu a ¢recontrol;, escolliu Components del KDEGestor de fitxers, aneu a la pestanya Previsualitzacions i meta-dades i canvieu el valor de Mida de fitxer màxima. - - - - - - - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Configurar programes - - -Configuració d'aplicacions - -Configuració -Personalització - -Les aplicacions &kde; miren de ser útils i usables en el possible recent instal·lades, però també ofereixen un ampli rang d'opcions que podeu canviar per aconseguir que &kde; treballi per a vos. A més de les opcions que afecten a tot el &kde; (veure ), cada aplicació te un conjunt d'opcions de configuració, al que podeu accedir usant l'opció del menú ArranjamentConfigura Aplicació. Això funciona igual per a totes les aplicacions &kde;, el que fa més fàcil trobar el diàleg de configuració per a una aplicació. - - - -A la part esquerra del diàleg de configuració es mostra una llista de seccions. Fent clic sobre una d'aquestes seccions es mostrarà la pàgina de configuració a la part dreta del diàleg. Podeu canviar aquestes opcions per adequar-les a les vostres preferències. - -Quan hageu fet els canvis desitjats, podeu prémer sobre per a desar-los i tancar el diàleg de configuració. Si voleu veure l'efecte, però no voleu tancar el diàleg de configuració, feu clic sobre el botó Aplica. Això és pràctic si no esteu segur sobre els canvis que heu efectuat, i voleu poder tornar enrere, com el diàleg encara és obert, ho podreu fer. - -Si decidiu no mantenir els canvis podreu fer-ho fent clic sobre Cancel·la per a tancar el diàleg sense desar els vostres canvis. - - - - -Configurar les dreceres de teclat - -Dreceres -Tecles associades - -La majoria de les aplicacions de &kde; ofereixen dreceres per a les principals accions de l'aplicació. Si no us agraden les dreceres o aquestes entren en conflicte amb els d'una altra aplicació (potser una que no formi part de &kde;), podeu canviar-les amb l'entrada del menú ArranjamentConfigura dreceres... . Això farà aparèixer el diàleg Configura dreceres per a l'aplicació. Un exemple de com usar aquest diàleg seria crear una drecera per a l'acció Envia l'adreça d'enllaç... al &konqueror;, per a que podeu enviar per correu electrònic les adreces de les pàgines interessants als vostres amics tan sols prement una tecla (o dos): - -Obriu el diàleg Configura dreceres en &konqueror;, tal i com s'ha descrit. - -Feu clic sobre l'ítem Envia l'adreça d'enllaç... en la llista principal (està gairebé a dalt de tot en la secció Konqueror). - -En el plafó Drecera per a l'acció seleccionada, seleccioneu A mida, atès que donarem aquesta acció una drecera de teclat que hem escollit. - -Apareixerà un petit diàleg emergent d'entrada de la drecera. Simplement premeu &Ctrl;E (o una altra que vulgueu com a drecera), i el diàleg desapareixerà. La icona tecla en el diàleg Configura dreceres mostrarà la drecera nova. - -Si cometeu un error, o canvieu d'idea sobre quina usar com a drecera, simplement feu clic sobre la icona de tecla que mostra la drecera actual. Tornarà a aparèixer el diàleg d'entrada de la drecera, i podreu prémer la nova combinació de tecles desitjada. - - - - - - - - -Configurar les notificacions - -Notificacions -Sons - -Quelcom quant a ArranjamentConfigura notificacions... . - - - - - -Adriaan de Groot - -Configurar les barres d'eines - -Pràcticament totes les aplicacions de &kde; tenen una o més barres d'eines en la part superior de la finestra de l'aplicació, a sota del menú. La barra d'eines conté icones (barra d'eines de botons) que representen les accions més usades, així com diferents opcions de configuració. La finestra de &kmail;, per exemple, te una barra d'eines que conté botons per a Missatge nou, Comprova correu i algunes altres. Cadascuna d'aquestes accions és quelcom que feu tot sovint, aquest és el motiu de que existeixin barres d'eines de botons a més de les entrades de menú (Missatge nou està a MissatgeMissatge nou, Comprova correu està en FitxerComprova el correu). - -Tot i que no tothom hi està d'acord respecte a quines accions s'usen més sovint (Jo no uso mai el botó de la barra d'eines de botons Missatge nou o l'ítem de menú, uso la drecera &Ctrl;N). Per assegurar-vos que la pantalla no s'omple amb coses que realment no us calen, cada barra d'eines es pot personalitzar. A més, podreu personalitzar d'una forma pràctica quines barres d'eines es mostraran, i com. - - -Personalitzar la forma de mostrar les barres d'eines - -La cosa més senzilla de personalitzar amb les barres d'eines de qualsevol aplicació és fer-ho quan es mostren totes. La majoria de les aplicacions tenen un menú ArranjamentBarra d'eines en el que podreu seleccionar quines barres d'eines es mostraran i quines no. &konqueror; te quatre barres d'eines, Principal, Extra, Localització i Punts. Pot ser adequat ocultar la barra d'eines Punts per a que ocupi menys espai a la pantalla. Per a fer això feu clic sobre el menú Arranjament, escolliu Barra d'eines, i desmarqueu l'entrada Barra de punt (realitzeu-ho fent clic sobre l'ítem del menú). - -Si no hi ha el menú Arranjament, també podeu fer clic dret sobre la pròpia barra d'eines, i escollir el submenú Barra d'eines del menú de context que apareixerà. - -El mateix menú de context de la Barra d'eines, al que s'accedeix fent clic dret sobre seu, us permetrà personalitzar d'altres propietats de la barra d'eines: - - - -La seva orientació, de manera que en lloc d'aparèixer a la part superior de la finestra sota la barra de menú podeu decidir col·locar-la a la esquerra, a la dreta o a la part inferior de la finestra. - - -La seva orientació, de manera la barra d'eines pugui flotar com a una finestra separada que podeu moure independentment. - - -La seva orientació, de manera que la barra d'eines es plegui sobre la seva nansa i per tornar-la a obrir bastarà amb fer doble clic sobre seu (és una altra manera diferent de fer desaparèixer la barra d'eines completament, de manera que sigui fàcil fer-la tornar a aparèixer). - - -La posició del text al costat, a sota o en lloc de les icones de la barra d'eines. - - -La mida de les icones (si no s'ha col·locat text en el seu lloc). - - - - - -Personalitzar les icones sobre la barra d'eines - -La barra d'eines està dissenyada per a contenir les accions més freqüents, però: Què fer si hi ha icones inútils, com Talla? o Si realment voleu tenir el botó Talla a la barra d'eines, però l'aplicació no en te cap? Aquí és a on el diàleg per a personalitzar barres d'eines entra en acció — us atorga un control complet sobre les accions disponibles per a cada barra d'eines. - -Escolliu ArranjamentConfigura barres d'eines del menú de l'aplicació, o Configura barres d'eines del menú de context de la pròpia barra. Això mostrarà un diàleg de configuració de barres d'eines, que consisteix en una caixa en la que podreu seleccionar quina barra d'eines personalitzar, i dues llistes d'ítems — una amb les accions disponibles, i l'altra amb les accions que s'estan usant en la barra d'eines. - -Algunes vegades hi ha moltes més acciones disponibles (Activar pestanya #12, per exemple) de les que realment podríeu voler tenir en la barra d'eines, fins i tot de les que hi ha en l'aplicació. El diàleg per a personalitzar una barra d'eines pot ser una experiència d'aprenentatge. Podeu arrossegar accions des d'una llista a l'altra, tornar a col·locar els ítems a la barra d'eines, o canviar la icona per a una acció determinada. Això us permetrà arrossegar les accions no desitjades des de la barra d'eines cap a la llista d'accions disponibles, de manera semblant a com s'arrosseguen dins de la barra d'eines. Fent clic a en el diàleg i s'actualitzarà de forma immediata la barra d'eines amb les noves accions preferides. - -Hi ha alguns ítems especials al final de la llista per a la barra d'eines actual: - - - -separadors, dels que hi ha dos tipus: -separador de línia que apareix com una línia entre dues icones - -separador que apareix com un espai més gran entre dues icones - - - - - -<Fusiona>, el qual és un ítem especial que permet als connectors i d'altres components carregables de l'aplicació inserir les seves accions a la barra d'eines de forma correcta. Generalment no sol ser una bona idea eliminar-los, atès que que és possible que no pugueu donar marxa enrere. - - -Llista d'accions:, aquesta apareixerà en diversos sabors (hi ha una barra d'eines de modes de vista en &konqueror;) i representa una llista d'accions que poden ser inserides per connectors. - - - -En el moment en que feu clic sobre una acció en la llista d'accions actuals, es mostrarà una descripció en el diàleg. Aquesta descripció us avisarà sobre si és mala idea o no eliminar l'acció. - -Si no us agrada arrossegar i deixar, hi ha quatre botons en el centre del diàleg que us permetrà desplaçar l'acció seleccionada d'una llista a l'altra, així com desplaçar la selecció actual cap amunt o cap avall en la llista. Hi hauria d'haver una manera per a restaurar les barres d'eines per omissió en una aplicació, de manera que podríeu recuperar una acció important com <Fusiona> d'un esborrat accidental, però desconec quina és aquesta. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook deleted file mode 100644 index 45d3fb044b4..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Control de programes - -Distribució de la barra d'eines estàndard - -Tecles associades - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook deleted file mode 100644 index 935d3210d42..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - -Edward Haven edward.haven@gmail.com - - - -Discs extraïbles - -Per a que &kde; usi qualsevol dispositiu, extraible o no, el dispositiu haurà d'estar muntat. Quan es munta un dispositiu, &kde; obté tota la informació que necessita sobre el dispositiu: Com s'ha de llegir, escriure informació, i molta més. - -L'ús d'un dispositiu és controlat pel sistema operatiu d'aquí que sigui important que el vostre sistema operatiu inclogui eines per a gestionar aquests dispositius. &kde; els pot muntar automàticament, treballant amb HAL (Hardware Abstraction Layer -capa d'abstracció del maquinari). La vostra distribució hauria de configurar HAL automàticament; si no, consulteu la documentació proveïda per la vostra distribució. -Hi ha diverses maneres de trobar la llista dels dispositius de suport: Empreu la que preferiu: - - - -Introduïu media:/ o system:/media en la barra de Localització de &konqueror;. - - - -Navegar cap a ells fent clic sobre la pestanya Serveis en el Plafó de navegació de &konqueror;, i després seleccionant Suports d'emmagatzematge. - - - -Seleccioneu Vés Suports d'emmagatzematge des del menú de &konqueror;. - - - -Feu clic en la icona Sistema de l'escriptori, i en la finestra que aparegui feu clic en Suports d'emmagatzematge. - - - - - -La localització Suports d'emmagatzematge (també coneguda com protocol media:/) mostra tots els dispositius reconeguts per &kde;, incloent les unitats de disc dur, &CD; i DVD, així com els dispositius USB i Firewire, que la vostra distribució hagi configurat correctament i informi al &kde; sobre seu. - - - També podeu configurar &kde; per a mostrar una icona de dispositiu a l'escriptori. Per a iniciar o configurar aquesta característica en el ¢recontrol; aneu a EscriptoriComportament i seleccioneu la pestanya Icones de dispositiu. L'acció de la icona del dispositiu es pot usar per a mostrar tant els dispositius muntats com els desmuntats, o per a crear tan sols una icona quan es detecti un suport i sigui muntat automàticament (només si la propietat de muntat automàtic està configurada), no marcant les caixes de muntat automàtic. - - -Muntat automàtic - -Amb &kde; 3.5 i posteriors, els dispositius es poden muntar de manera automàtica, el qual vol dir que tan sols és necessari inserir el disc extraible. &kde; obrirà una finestra de muntat automàtic que us demanarà Què és el que voleu fer? amb el suport. Per a configurar la llista d'opcions per als dispositius obriu ¢recontrol; i navegueu cap a PerifèricsSuports d'emmagatzematge. Aquí podreu afegir i eliminar programes des de la llista de dispositius. - -La característica de muntat automàtic tan sols funcionarà si estan instal·lats dbus, hal i udev i el nucli està configurat de manera adequada. Per a comprovar si s'estan executant en el vostre sistema comproveu la Taula de processos en &ksysguard;, si apareixen: hald, dbus-daemon i udevd. &kde; no proveeix cap d'aquests components. Els haureu de cercar en la vostra distribució. - - -Informació relacionada - HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit (COM ES FA: Configurar D-BUS i HAL per a editar els ioslave de suports del KDE) (una comunitat manté un HOWTO en el wiki de &kde;). -La pàgina de DBus -HAL - Hardware Abstraction Layer - - - - - -Muntar - -Si el vostre sistema no realitza el muntat automàtic, &kde; està configurat per a muntar i desmuntar el dispositiu per a que l'usuari actual tingui permisos de muntatge. Si un dispositiu està muntat en la partició arrel (&ead; /), i accediu a &kde; com a usuari, el &kde; no el podrà muntar ni desmuntar sense tenir aquests permisos. Per a comprovar els permisos de muntat consulteu el fitxer /etc/fstab. - -Per a muntar i desmuntar dispositius manualment en &kde; feu un sol clic del &BDR; sobre la icona del dispositiu en media:/ o a l'escriptori i seleccioneu Munta o Desmunta, per a dispositius extraibles també es poden desmuntar sense amb Extreu amb seguretat. El &kde; també necessita que estiguin correctament configurats en /etc/fstab. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook deleted file mode 100644 index dc62f2ee654..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Captures de pantalla - -Gravar captures de pantalla - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/services.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/services.png deleted file mode 100644 index b6e5989f71f..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/services.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook deleted file mode 100644 index c77a1c57be1..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Sessions compartides - -Compartir el vostre escriptori amb krfb i pals - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook deleted file mode 100644 index 6e34e69b8b7..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Les entrades estàndard del menú - - - -Una de les maneres principals per a controlar els programes en &kde;, és mitjançant els menús dels programes. Proveeixen accés per a pràcticament tot el que us calgui fer amb aquest programa. Per a que pugueu recordar més fàcilment les coses en els menús, i per ajudar-vos a aprendre més fàcilment els programes nous, els menús tenen una distribució estàndard. Això vol dir que una vegada sabeu obrir un fitxer en un programa, sabreu com obrir un fitxer en qualsevol programa &kde;. Feu un cop d'ull als menús estàndard: - - - - -El menú <guimenu>Fitxer</guimenu> - -&Ctrl;N Nou -Aquesta entrada iniciarà un document nou en blanc adequat al programa que estigueu usant. Per exemple, en &kate; (l'editor de text avançat de &kde;) aquesta entrada crea un fitxer de text nou. - - - - -&Ctrl;O Obre... -L'entrada de menú Obre... mostra la caixa de diàleg Obre fitxer de &kde;, en la que podreu escollir el fitxer a obrir en el programa que esteu usant. El diàleg Obre fitxer és estàndard, i per tant és el mateix per a tots els programes de &kde;. Podreu trobar més informació sobre la utilització d'aquest diàleg o de qualsevol altra en aquesta guia. -Probablement us heu adonat que aquesta entrada de menú te tres punts (...) després del nom de l'entrada. Això vol dir que fent clic sobre l'entrada s'obrirà una caixa de diàleg d'algun tipus. Si realitzeu canvis en la caixa de diàleg que aparegui, no tindran efecte fins que no heu premut el botó Accepta en el diàleg. També podreu ignorar qualsevol canvi fet i tancar el diàleg fent clic sobre el botó Cancel·la. - - - - -&Ctrl;S Desa -Aquesta entrada de menú desarà qualsevol canvi realitzat en el fitxer amb el que estigueu treballant. Si és la primera vegada que deseu el fitxer, apareixerà el diàleg Desa fitxer de &kde;, i us demanarà que introduïu un nom i una adreça per al fitxer. - - - - - - -Desa com... - -L'entrada de menú Desa com... desarà el fitxer sobre el que esteu treballant amb un nom diferent. Apareixerà el diàleg Desa fitxer, i podreu escollir un nom i una localització. Després que haureu desat el fitxer amb Desa com..., estareu treballant en un fitxer nou. Per aclarir-ho una mica més, agafarem el següent exemple: Està treballant en un fitxer anomenathola.txt que conté el text Hola mon!. Podeu usar l'entrada de menú Desa com... per a desar el fitxer amb un nom nou hola_nou.txt. Afegiu el text Encantat de veure't! al fitxer, i useu l'entrada de menú Desa per a desar els canvis. Ara, el fitxer hola_nou.txt conté el text Hola mon! Encantat de veure't!, mentre el fitxer hola.txt tan sols conté el text Hola mon!. - - - - -&Ctrl;P Imprimeix... -Aquesta entrada de menú fa aparèixer el diàleg Imprimeix en &kde;, que imprimeix el document actual. Podeu trobar més informació sobre les opcions disponibles en aquest diàleg en . - - - - -&Ctrl;W Tanca -Aquesta entrada de menú tanca el document actual. Si heu fet qualsevol canvi des de que vàreu desar el document per última vegada, se us demanarà si voleu desar els canvis. Podeu seleccionar Desa o Descarta estos canvis. Si decidiu no tancar el fitxer, simplement feu clic sobre Cancel·la. - - - - -&Ctrl;Q Abandona -Useu aquesta entrada per a tancar el programa que estigueu usant. Si teniu canvis sense desar en alguns fitxers, se us demanarà si els desitgeu desar. - - - - - - - - -El menú <guimenu>Edita</guimenu> - - -&Ctrl;Z Desfés -Useu aquesta entrada per eliminar l'efecte de l'última acció realitzada en l'aplicació. Per exemple, si heu esborrat una línia de text, l'entrada Desfés tornarà a col·locar aquesta línia. - - - - -&Ctrl;&Maj;Z Refés -Useu aquesta entrada de menú per a refer l'última acció que heu desfet amb l'entrada de menú Desfés. Per exemple, si, com a l'exemple anterior, escriviu una línia de text esborrada amb Desfés, l'entrada Refés tornarà a refer l'acció, esborrant la línia. - - - - -&Ctrl;X Talla -Aquesta entrada de menú talla el contingut de la selecció actual per enviar-la al portapapers. Per a més informació mireu . - - - - -&Ctrl;C Copia -Aquesta entrada de menú copia el contingut de la selecció actual al portapapers. Per a més informació mireu . - - - - -&Ctrl;V Enganxa -Aquesta entrada de menú copia el contingut de la selecció actual al document actual. El contingut del portapapers s'insereix en la posició actual del cursor. - - - - -&Ctrl;A Selecciona-ho tot -Useu aquest ítem per a seleccionar el document actual per complet. - - - - -&Ctrl;F Cerca... -Aquesta entrada de menú mostra el diàleg Cerca text, que podeu usar per a cercar una paraula o frase en particular en el document actual. - - - - -F3 Cerca següent -Useu aquest ítem per a cercar la següent ocurrència de l'últim text que heu cercat usant Cerca.... - - - - - - -El menú <guimenu>Arranjament</guimenu> - - -Configura dreceres... -En el diàleg mostrat per a aquesta entrada de menú, podreu canviar les dreceres de teclat usades per l'aplicació. Mireu . - - - - -Configura barres d'eines... - -En el diàleg que mostra aquesta entrada de menú, podreu canviar quins botons apareixeran en les barres d'eines de les aplicacions. Mireu . - - - - -Configura notificacions... -En el diàleg mostrat per aquesta entrada de menú, podreu canviar les notificacions (sons, missatges d'error, &etc;) usades per l'aplicació. Mireu . - - - - -Configura Aplicació -En el diàleg mostrat per aquesta entrada de menú, podreu canviar les preferències relatives a com funcionarà l'aplicació en general. - - - - -&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook deleted file mode 100644 index bbd84dd5b02..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ - - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Commuta entre sessions - -Des de la versió 3.3 i posteriors, &kde; proveeix un sistema de gestió de sessions que us permetrà canviar entre els comptes de diferents usuaris en un ordinador. Podreu haver iniciat una sessió i, &pex; deixar que la vostra germana, germà, muller, veí o qualsevol llegeixi el seu correu electrònic en un instant. Abans havíeu de sortir de la sessió (per tant, &pex; hauríeu de tancar els programes o desar els documents) i permetre que iniciïn una sessió. - -Ara és més fàcil canviar a un altra escriptori virtual. - - -Commuta entre sessions: Com funciona - - -El menú Commuta d'usuari - -El &kmenu; ara inclou una entrada nova. Gairebé al final del menú trobareu el submenú Commuta d'usuari. Conté els comandaments per a blocar l'actual i iniciar una sessió nova el que vol dir que al vostre escriptori s'iniciarà el salvapantalles i després d'uns segons hi podreu accedir amb TDM com sempre. L'entrada Inicia sessió nova es salta l'activació del salvapantalles. - -Una vegada s'estigui executant més d'una sessió podreu escollir qualsevol prement &Ctrl;&Alt;F7 o F8 i així successivament (aquesta sol ser la configuració per omissió) o —fins i tot més còmode— escolliu des de la llista de sessions actives a la part inferior del submenú Commuta d'usuari. - - - - -Canviar d'usuari amb el salvapantalles -Si teniu activat el salvapantalles i l'altra usuari desitja iniciar una sessió ell o ella podreu fer-ho simplement prement el botó Commuta d'usuari... i iniciar una altra sessió. - - - - -Canvia la sessió en &tdm; -Si us trobeu en &tdm; i desitgeu canviar a una altra sessió activa podreu prémer el botó Menú i escollir Commuta d'usuari tal i com s'ha descrit anteriorment. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook deleted file mode 100644 index 948601ea1ce..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - -Usar &kde; com a usuari Root - -Per als sistemes operatius &UNIX; hi ha molts usuaris diferents, que poden tenir privilegis diferents. El mètode convencional és tenir un compte d'usuari normal, amb els fitxers desats generalment a /home/nom_usuari, i un compte root. El root, o super usuari, compta amb tots els privilegis, sent capaç de modificar qualsevol fitxer del sistema. - -Per això és fàcil realitzar tasques administratives sense problemes, atès que no hi ha restriccions de seguretat que us siguin impostes. Però un error tipogràfic o cap altra errada poden produir un dany irrevocable. - -Alguns dels sistemes operatius que executen &kde; venen amb un sistema d'accés gràfic habilitat per al root. Malgrat això, mai hauríeu d'entrar al &kde; com a root, i mai hauria de caldre. El vostre sistema estaria molt més obert a atacs, sobretot si esteu navegant per Internet com a root, i incrementaria dramàticament la possibilitat de danys al vostre sistema. - -Algunes distribucions &Linux; han intentat restringir aquest punt al màxim deshabilitant del tot el compte de root, usant en lloc seu el model sudo. De tota manera, el model de seguretat bàsica de sudo és la mateixa que per a su, així que, essencialment, compartireu les mateixes fortaleses i debilitats de seguretat. - -Si hauríeu d'executar un programa amb privilegis de super usuari, és recomanable que useu &tdesu;. Des de &konsole; o prement &Alt;F2, introduïu tdesu aplicació, i l'aplicació s'executarà amb els privilegis adequats de super usuari. - -Encara que si heu configurat el vostre sistema per usar sudo, o teniu una distribució que usa sudo, com &kubuntu;, hauríeu d'usar &tdesu;. El programa serà adequadament modificat pels desenvolupadors per usar la configuració correcta, de tota manera, mai useu sudo aplicació per executar una aplicació amb permisos de root; això pot malmetre els permisos de certs fitxers de configuració per a un programa. Executar una aplicació gràfica com a root en general no és una bona idea, però usar &tdesu; sempre serà una aposta segura. - - - -Informació relacionada -Manual de &tdesu; - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook deleted file mode 100644 index 74cab127a2e..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -&kde; educatiu - -El projecte &kde; educatiu està enfocat a nens, familias, mestres i a alguns programes educatius. Podeu trobar aplicacions d'ajuda a millorar la vostra habilitat amb els idiomes i el seu vocabulari, com &kvoctrain; i &kwordquiz;. Programes científics, com el molt avançat &kstars; (un planetari) i &kig; (geometria interactiva), que us duran a la ribera del coneixement. Aprendreu a escriure a màquina de manera divertida amb &ktouch;. Els mestres trobaran una manera senzilla de dissenyar les seves classes amb &keduca;. Podreu trobar la llista completa del programari educatiu per a &kde; en el lloc web de KDE-Edu. Farem un cop d'ull a alguns d'ells. -Mireu el manual de cada aplicació escrivint help:/nom_aplicació en la barra d'eines de Localització de &konqueror;, o seleccionant-lo en &khelpcenter;. - - -Milloreu la vostra habilitat amb els idiomes - - - -&khangman; - És una aplicació de fàcil ús que implementa el clàssic joc del penjat. Podeu escollir paraules d'un tema en particular i fins i tot seleccionar diferents nivells de dificultat. El programa incorpora vint i quatre idiomes, i per això és ideal per a aprendre a lletrejar noms bàsics en d'altres idiomes. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/khangman - Manual de &khangman; - - - - - - -&klettres; - Una aplicació especialment dissenyada per ajudar a l'usuari a aprendre l'alfabet d'un nou idioma i per tant per a aprendre a llegir síl·labes simples. És ideal per als nens, o per a qualsevol persona que vulgui aprendre i familiaritzar-se amb els alfabets d'altres idiomes. En aquests moments es suporten un cert nombre d'alfabets. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/klettres - Manual de &klettres; - - - - - - -&kanagram; - Un simple joc d'entrenament mental en el que heu d'esbrinar la paraula donada en el programa. Les lletres de la paraula estan desordenades, i a partir d'elles haureu desbrinar quina paraula s'ha donat, si es torna a ordenar. És semblant al popular joc compte enrere que podeu veure a la televisió. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/kanagram - Manual de &kanagram; - - - - - - -&kverbos; - Una simple manera d'aprendre a estudiar les formes dels verbs en espanyol. El programa suggereix un verb i un terme i l'usuari introdueix les diferents formes. El programa corregeix les entrades de l'usuari. L'usuari pot editar la llista de verbs a estudiar i el programa pot construir les formes de verbs regulars, i les formes dels grups de verbs més importants. Les formes dels verbs irregulars les pot introduir l'usuari. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/kverbos - Manual de &kverbos; - - - - - - -&kvoctrain; - Una altra aplicació avançada d'entrenament del vocabulari, usant targetes. Des de Fitxers de vocabulari les podeu carregar i descarregar en l'aplicació. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/kvoctrain - Manual de &kvoctrain; - - - - - - - -&kiten; - Una eina de referència i aprenentatge de japonès. Les paraules tant angleses com japoneses es poden cercar i filtrar usant els protocols de diccionari Edict i Kankidic. D'altres característiques de &kiten; inclouen algunes funcions de recerca avançada, un historial de recerques, i una secció d'aprenentatge que conté diversos modes diferents. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/kiten - Manual de &kiten; - - - - - - -&klatin; - Un programa per ajudar-vos a revisar el llatí. Hi ha seccions de vocabulari, gramàtica i comprovació de verbs. Addicionalment hi ha unes notes de repàs que poden usar-se per a realitzar una revisió autoguiada. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/klatin - Manual de &klatin; - - - - - - - - - - -Matemàtiques - -Diverses aplicacions que us ajudaran amb les matemàtiques i la geometria. - - - -&kbruch; - Una aplicació amb diversos tipus d'exercicis per a millorar el càlcul amb fraccions. Entre les diferents tasques s'inclouen exercicis per a cercar la suma de dues fraccions, la conversió de fraccions en un decimal, la comparació (amb menor que, major que) de fraccions i més. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/kbruch - Manual de &kbruch;. - - - - - - -&kig; - Una gran aplicació de geometria interactiva. És ideal per a professors que intenten crear gràfics a l'ordinador, o estudiants que vulguin anar més enllà i que investiguin amb gràfics i corbes. Actualment estan suportades moltes coses, i podeu construir amb facilitat des de paràboles i hipèrboles, fins a el·lipses. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/kig - Manual de &kig; - - - - - - -&kpercentage; - Essencialment és una aplicació per ajudar-vos a millorar les vostres habilitats en el càlcul de percentatges. S'inclouen diferents exercicis, i hi ha diversos nivells de dificultat destinats a persones amb diferents habilitats. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/kpercentage - Manual de &kpercentage; - - - - - - - -&kmplot; - Un traçador de funcions matemàtiques. Està construït amb un potent analitzador. Podeu traçar diferents funcions de forma simultània i combinar els termes de les funcions per a construir-ne de noves. &kmplot; suporta funcions amb paràmetres i funcions en coordenades polars. Són possibles diversos modes de graella i les traces s'imprimiran amb alta precisió en l'escala correcta. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/kmplot - Manual de &kmplot; - - - - - - - - - - -Ciència - - - -&kstars; - Un planetari de l'escriptori per a &kde;. Proveeix un precís simulador gràfic del cel de nit des de qualsevol lloc de la Terra, en qualsevol data i a qualsevol hora. S'inclouen 130.000 estrelles, 13.000 objectes del cel profund, els 8 planetes, el Sol i la Lluna, i mils de cometes i asteroides. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/kstars - Manual de &kstars; - - - - - - - &kalzium; - Una taula periòdica completa, amb la llista completa de tots els ítems i informació estesa sobre cada ítem individual. A més de les característiques bàsiques, també s'inclouen d'altres característiques capaces de veure les seves dades químiques, model atòmic, energies i una imatge de l'element. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/kalzium - Manual de &kalzium; - - - - - - - - - -Eines d'aprenentatge - - - &keduca; - Una aplicació de targetes que us permet crear exàmens de forma interactiva. Inclou suport per afegir servidors des dels que podeu recollir els formularis dels exàmens. Es suporten diversos idiomes. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/keduca - Manual de &keduca; - - - - - - - - - -Miscel·lània - - - &ktouch; - Una aplicació per aprendre a escriure a màquina. &ktouch; mostra el teclat en la pantalla, i el color de les tecles canvia quan es necessita que es premi. El text apareixerà en la pantalla, i l'usuari podrà escriure de nou. Per omissió hi ha uns quants texts inclosos en el programa, amb diversos nivells de dificultat diferents. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/ktouch - Manual de &ktouch; - - - - - - - - - &kwordquiz; - Una aplicació de targetes que us permet crear exàmens de forma interactiva. Inclou suport per afegir servidors des dels que podeu recollir els formularis dels exàmens. Es suporten diversos idiomes. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/kwordquiz - Manual de &kwordquiz; - - - - - - - - &kturtle; - Un entorn de programació educatiu usant el llenguatge de programació Logo, amb diversos idiomes suportats. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/kturtle - Manual de &kturtle; - - - - - - - - &kgeography; - &kgeography; és una eina per aprendre geografia al &kde;. Podeu navegar pels mapes fent clic en una divisió del mapa per a veure el seu nom i també podeu respondre diferents tipus de preguntes en les que el programa us mostrarà una divisió del mapa o una capital i haureu d'esbrinar el seu nom. - - - Lloc web: http://kgeography.berlios.de/ i http://edu.kde.org/kgeography - Manual de &kgeography; - - - - - - - - &blinken; - &blinken; és un joc similar al Simon Says (Simon diu) per al &kde;. El reproductor hauria de recordar la seqüència de llum en l'ordre correcte i se us presentarà amb una seqüència idèntica amb una passa extra. - - - Lloc web: http://edu.kde.org/blinken - Manual de &blinken; - - - - - - - - - - -Informació relacionada - -El lloc web de KDE-Edu en http://edu.kde.org conté notícies i informació sobre totes les aplicacions educatives de &kde;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook deleted file mode 100644 index 465d5ee8dd2..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ /dev/null @@ -1,1903 +0,0 @@ - - - - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -&kde; per administradors - - -Interioritats de &kde; - - -Vista general -per escriure - - - -Distribució de directoris - -&kde; defineix un sistema de fitxers jeràrquic que és usat per l'entorn de &kde; mateix així com per totes les aplicacions &kde;. En general &kde; desa tots els seus fitxers en un arbre de directoris amb una estructura fixa. - -Per omissió &kde; usa dos arbres de directori: - - -Un a nivell de sistema (per exemple /opt/kde3). -Un altra a nivell d'usuari en el directori inici de l'usuari (normalment ~/.trinity) - - -Com administrador del sistema podreu crear arbres addicionals. Es poden usar arbres addicionals per als perfils - -&SuSE; &Linux; per exemple usa: - - -$HOME/.trinity -/opt/kde3 (Aquest és específic per a &SuSE;. D'altres distribucions poden usar /usr o /usr/kde3) -/etc/opt/kde3 (Aquest fou afegit per &SuSE;). - - -Si teniu l'eina d'administració KIOSK v0.7 o posterior instal·lada podreu comprovar quins arbres de directori s'usaran amb el següent comandament: kiosktool-tdedirs - - -&kde; i les aplicacions &kde; cerquen fitxers explorant tots els arbres de directori de &kde;. Els arbres de directori es comproven en ordre de prioritat. Quan un fitxer apareix en diversos arbres de directori, el fitxer de l'últim arbre tindrà prioritat. Normalment, l'arbre situat en el directori inici de l'usuari tindrà la màxima prioritat. També és l'arbre de directoris en el que s'escriuen els canvis. - - -Per obtenir informació sobre escriure el tipus &MIME; text/plain es cerquen els següents fitxers: - - -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Si un usuari fa un canvi, el canvi s'escriu en $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Per als fitxers de configuració la història és lleugerament diferent. Si hi ha múltiples fitxers de configuració en l'arbre de directoris amb el mateix nom, es combinen els seus continguts. L'ordre de prioritat dels arbres de directori aquí és una cosa important. Quan dos fitxers estableixen la mateixa clau de configuració, el fitxer amb la màxima prioritat determina quin valor s'usarà per a la clau. - -Per exemple, si hi ha els dos següents fitxers amb aquests continguts: - -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Color=red -Shape=circle - - - - - -/etc/opt/kde3/share/config/foobar -Color=blue -Position=10,10 - - - - - -Els fitxers seran fusionats donant el següent resultat: - -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - - -Especificar directoris - - - - -Variable d'entorn -Exemple(s) de configuració -Comentari - - -TDEHOME -~/.trinity - - - - -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Aquesta variable és diferent de $TDEHOME per evitar que el root escrigui la variable $TDEHOME de l'usuari després d'executar su. - - - -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Dependrà del venedor. Usat per &kde;2. Si no està establerta, s'usarà la compilació per omissió. - - - -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Nou en &kde; 3. Pot llistar múltiples localitzacions separades per dos punts. Si no està establerta, s'usarà $TDEDIR - - - - -No necessita ser establerta, els valors per omissió funcionen perfectament. -I si es volen executar alternativament &kde; 2 i &kde; 3? $TDEDIR apuntarà a &kde; 2 i $TDEDIRS a &kde; 3. - - -Un membre d'una universitat podria tenir la següent configuració: -TDEHOME='~/.trinity3' -TDEROOTHOME='/root/.trinity3' -TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' - - - - - - - -Perfils d'usuari - -En l'exemple anterior /opt/kde_staff conté configuracions i aplicacions addicionals per als membres. Els Perfils d'usuari us permetran afegir aquest directori tan sols per a uns usuaris i no per a d'altres. Afegiu el següent a /etc/tderc: - -[Directories-staff] -prefixes=/opt/kde_staff - - -Això crea un perfil anomenatstaff que afegeix /opt/kde_staff a l'arbre de directoris. (Per exemple &SuSE; &Linux; usa /etc/kde3rc en lloc de /etc/tderc). Ara que hem indicat nombre al perfil hi haurà que assignar als usuaris. - -El mapa de perfils d'usuari precisa d'un fitxer que s'ha d'especificar en /etc/tderc: - -[Directories] -userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile - - -Ara és possible assignar un perfil basat en el grup &UNIX; dels que forma part. - -Per assignar el perfil staff a tots els usuaris que siguin membres del grup &UNIX; staff_members afegiu el següent a /etc/kde-user-profile: - -[General] -groups=staff_members -[Groups] -staff_members=staff - - -També és possible assignar un perfil a tan sols un usuari: - -[Users] -bastian=staff - - - - - -Revisió de la distribució de directoris - -Cada arbre de directoris usat per &kde; te una estructura de directoris fixa. Els directoris que no són importants per a alguns arbres, o simplement no usats són obviats. Per exemple, els directoris usats per als fitxers temporals es solen col·locar sota $TDEHOME però no en qualsevol altra arbre de directoris. - - - - -Directoris específics de l'arquitectura - -Els directoris específics de l'arquitectura (SO i tipus de CPU): - - - -bin -Usat per als executables de &kde;. - - - -lib -Usat per les biblioteques de &kde;. - - - - -lib/kde3 -Aquest directori conté components, connectors i d'altres objectes usats per les aplicacions &kde; 3.x que es poden carregar en temps d'execució. - - - - - - -Directoris compartits - -Compartits: No específics d'una arquitectura, poden ser compartits per diferents arquitectures. - - - -share/applnk -fitxers .desktop per al menú &kde; (antic) - - - -share/applications -fitxers .desktop per al menú &kde; (des de &kde; 3.2). - - - - -share/apps -Conté fitxers de dades per a aplicacions específiques. Cada aplicació te aquí un subdirectori per a desar fitxers de dades addicionals. - - - -share/config -Fitxers de configuració. Els fitxers de configuració normalment tenen el mateix nom que l'aplicació a la qual pertanyen més les lletres rc. Un cas especial és kdeglobals. Aquest fitxer és llegit per totes les aplicacions &kde;. - - - -share/config/session -Aquest directori s'usa per a la gestió de la sessió i tan sols està disponible sota $TDEHOME. Al final d'una sessió de &kde; les aplicacions desen aquí el seu estat. Els noms dels fitxers es componen del nom de l'aplicació seguit per un número. El gestor de la sessió ksmserver desa referències a aquests números quan desa una sessió en ksmserverrc. - - - -share/doc/HTML -Aquest directori conté la documentació per a les aplicacions de &kde;. La documentació està separada per idiomes i per l'aplicació propietària de la mateixa. Normalment al menys hi ha dos fitxers en un directori index.docbook, el qual conté la documentació en format DocBook sense formatar i index.cache.bz2, que te la mateixa informació formatada com a &HTML; compremut amb bzip2. La versió &HTML; és usada per &khelpcenter;. Si falta la versió &HTML; &khelpcenter; la regenerarà a partir de la versió DocBook però això consumeix temps de procés. - - - - -share/icons -En aquest directori es desen les icones. Les icones es divideixen per temes, dimensions i categoria d'ús. - - - -share/mimelnk -En aquest directori, es desen els fitxers .desktop descrits pels tipus &MIME;. &kde; usa els tipus &MIME; per identificar el tipus d'un fitxer. - - - - -share/services -Aquest directori conté els fitxers .desktop que descriuen serveis. Els serveis són com aplicacions però que són carregats per d'altres aplicacions en comptes de l'usuari. Els serveis no apareixen en el menú &kde;. - - - - -share/servicetypes -Aquest directori conté fitxers .desktop que descriuen tipus de servei. Un tipus de servei sol representar una determinada interfície de programació. Les aplicacions i serveis inclouen en els seus propis fitxers .desktop els tipus de servei que proveeixen. - - -share/sounds -Aquest directori conté fitxers de so. - - - -share/templates -Aquest directori conté plantilles per a crear fitxers de diversos tipus. Una plantilla és un fitxer .desktop que descriu el fitxer i que inclou un referència a un fitxer en el subdirectori .source. Les plantilles d'aquest directori apareixen en el menú Crea nou disponible en l'escriptori i en el navegador de fitxers. Quan un usuari selecciona una plantilla d'aquest menú es copia el seu fitxer font. - - - - -share/wallpapers -Aquest directori conté imatges que es poden usar com a imatge de fons - - - - - - - -Directoris específics de la màquina - -Hi ha tres directoris específics que solen ser enllaços simbòlics a altres localitzacions. Si els directoris no existeixen, es podran crear els següents enllaços simbòlics i directoris usant la utilitat lnusertemp: - - - - -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Normalment /tmp/tdesocket-$USER/, sol ser usat per diverses connexions &UNIX;. - - - - -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Normalment /tmp/tde-$USER/, s'usa per als fitxers temporals. - - - - -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Normalment /var/tmp/tdecache-$USER/, s'usa per als fitxers a la memòria cau. - - - - -Atès que tant /tmp com /var/tmp es poden escriure per tots, és possible que un d'aquests directoris ja existeixi però que sigui propietat d'un altra usuari. En aquest cas la utilitat lnusertemp crearà un nou directori amb un nom alternatiu i l'enllaçarà. - - - - -Fitxers de configuració &kde; usa un format de fitxer basat en text simple per a tots els seus fitxers de configuració. Consisteix en claus-valor parelles que són situades per grups. Tots els fitxers de configuració de &kde; usen UTF-8 codificant el text extern en ASCII. - -L'inici d'un grup és indicat per un nom de grup situat entre claudàtors. Totes les entrades clau-valor que segueixen pertanyen al grup. El grup finalitza quan s'inicia un altra grup o quan s'abasta el final del fitxer. Les entrades de la part superior del fitxer que no estan precedides pel nom de grup pertanyen al grup per omissió. - -El següent exemple mostra un fitxer de configuració que conté dos grups. El primer conté les claus LargeCursor i SingleClick, el segon conté les claus Show hidden files i Sort by: - -[KDE] -LargeCursor=false -SingleClick=true - - -[KFileDialog Settings] -Show hidden files=false -Sort by=Name - - - -Les entrades den un grup estan formades per una clau i un valor separats per un signe igual. La clau pot contenir espais i la pot seguir les opcions col·locades entre claudàtors. La part posterior al signe igual és el valor de l'entrada. Qualsevol espai en blanc que rodegi al signe igual serà ignorat, com si no n'hi fos. Per a ser més concís, el format és: - -entrada=valor - - -Si un valor es suposa que ha d'incloure un espai al començament o al final llavores podrà ser arxivat usant una barra invertida seguida d'una s. - -Hi ha alguns altres codis de barra invertida, aquí està la llista completa: -\s se pot usar com un espai - -\t es pot usar per incloure un tabulador - -\r per a un caràcter de retorn de carro - -\n per a un caràcter de retorn de línia (nova línia) - -\\ per incloure la barra invertida - - - -En el següent exemple el valor de l'entrada Caption s'inicia amb dos espais mentre que l'entrada Description conté tres línies de text. Els salts de línia en la notació de barra invertida s'usen per a separar les línies diferents. - -[Preview Image] -Caption=\s My Caption -Description=This is\na very long\ndescription. - - - -Les línies buides en els fitxers de configuració són ignorades, així com les línies que comencin amb una marca de número (#). La marca de número es pot usar per afegir comentaris als fitxers de configuració. Hauríeu de tenir en compte que quan una aplicació &kde; actualitza un fitxer de configuració els comentaris no són conservats. - -Poden haver-hi múltiples fitxers de configuració amb el mateix nom en el subdirectori share/config o en diversos directoris de l'arbre de directoris de &kde;. En aquest cas la informació d'aquests fitxers de configuració es combinen en una base clau per clau. Si la mateixa clau d'un grup es defineix en diversos llocs, el valor de la clau es prendrà de l'arbre de directoris amb major prioritat. Els fitxers de configuració sota $TDEHOME sempre tindran la màxima prioritat. Si una clau en un determinat grup es defineix diverses vegades en un mateix fitxer, es prendrà el valor de l'última entrada usada. - - -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar conté: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - i /etc/opt/kde3/share/config/foobar conté -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - el resultat serà: [MyGroup] -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar conté -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -[MyGroup] -Color=green - i /opt/kde_staff/share/config/foobar conté -[MyGroup] -Color=purple -Position=20,20 - i /etc/opt/kde3/share/config/foobar conté -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - el resultat serà: [MyGroup] -Color=green -Shape=circle -Position=20,20 - - - - -Per evitar que els usuaris siguin capaços de sobreescriure les configuracions per omissió, aquestes configuracions es marquen com a no modificables. Les configuracions es poden fer no modificables de forma individual, per grups o per fitxer. Una entrada individual es pot blocar afegint [$i] al darrera de la clau, &pex;: Color[$i]=blue - - -Un grup d'entrades es pot blocar col·locant [$i] al darrera del nom de grup, &pex;: [MyGroup][$i] - - -Per a blocar un fitxer complet, inicia el fitxer amb [$i] en una sola línia, &ead;: [$i] - - - - -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar conté: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - i /etc/opt/kde3/share/config/foobar conté: -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - el resultat serà: [MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - - - - -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar conté: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - i /opt/kde_staff/share/config/foobar conté -[MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle - i /etc/opt/kde3/share/config/foobar conté -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - el resultat serà [MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle -Position=10,10 - - - - - -L'anomenada expansió de l'intèrpret de comandaments es pot usar per a proveir més valors dinàmics per omissió. Amb la expansió de l'intèrpret de comandaments el valor d'una clau de configuració es pot construir a partir del valor d'una variable d'entorn o a partir de la sortida d'un comandament de l'intèrpret de comandaments. Per habilitar la expansió de l'intèrpret de comandaments per a una entrada de configuració, la clau haurà d'estar seguida per [$e]. Normalment la forma estesa està escrita en els fitxers de configuració dels usuaris després de la primera vegada que s'usa. Per prevenir-ho, és recomanable blocar l'entrada de configuració usant [$ie]. L'usuari no podrà canviar-la per descomptat. - - -En el següent exemple el valor per a l'entrada Host està determinada per la sortida del programa hostname. Aquesta configuració també està blocada per assegurar-se que el valor serà sempre determinat dinàmicament. - -El valor per a l'entrada Email es determina omplint els valors de les variables d'entorn $USER i $HOST. Quan jordi es connecta en jordi_màquina es retornarà un valor igual a jordi@jordi_màquina. La configuració no està blocada. - -[Mail Settings] -Host[$ie]=$(hostname) -Email[$e]=${USER}@${HOST} - - - -La majoria de les entrades es poden indexar amb un codi d'idioma. En aquest cas, l'idioma seleccionat per l'usuari per a usar-lo en el seu escriptori és l 'usat com a valor clau. Si l'idioma per omissió (anglès americà) ha estat seleccionat o si no hi ha índex corresponent a l'idioma seleccionat, s'usarà l'entrada clau sense índex. - - -En el següent exemple el valor de l'entrada Caption dependrà de l'idioma. Si l'usuari ha seleccionat francès com a idioma (codi d'idioma fr) el valor de l'entrada serà Ma Légende. En qualsevol altra cas el valor usat serà My caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma Légende - - - - -En aquest exemple el valor de l'entrada Caption dependrà de l'idioma. Si l'usuari ha seleccionat francès com a idioma (codi d'idioma fr) el valor de l'entrada serà Ma Légende. En qualsevol altra cas el valor usat serà My caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma Légende - - - -En general les entrades que apareixen en un fitxer de configuració no estan documentades. Amb &kde; 3.2 s'ha començat a canviar això. En $TDEDIR/share/config.kcfg, es poden trobar els fitxers que proveeixen una descripció formal de les possibles entrades en un fitxer de configuració. Aquestes s'usaran per al nou editor de configuració de &kde; quan estigui disponible. - - -Aquí hi ha un exemple d'un fitxer de configuració &XML;: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> -<kcfg> - <kcfgfile name="korganizerrc"/> - <group name="General"> - <entry type="Bool" key="Auto Save"> - <label>Enable automatic saving of calendar</label> - <default>true</default> - </entry> - <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> - <default>10</default> - </entry> - </group> -</kcfg> - - - -Tindrà el mateix efecte que: [General] -Auto Save=false -Auto Save Interval=25 - - - - - - - -Seqüència d'inici de &kde; - - -&tdm; - -Sempre s'executa com a root! Usa $TDEDIR/share/config/tdmrc i /etc/X11/xdm/Xservers. L'últim conté una entrada com: - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 - - -També són fitxers rellevants per a l'inici: - -La secció [X-*-Core] en tdmrc -Configuració: /etc/X11/xdm/Xsetup -Els usuaris introdueixen el nom d'usuari i la contrasenya -Inici: /etc/X11/xdm/Xstartup - com a root -Sessió: /etc/X11/xdm/Xsession - inicia la sessió com a usuari -= Per a una sessió KDE: kde o starttde -= Si està present ~/.xsession o ~/.xinitrc -Tornar a inciar: /etc/X11/xdm/Xreset - després de finalitzar la sessió - - - - - -L'script d'inici de &kde;: <command>starttde</command> - -La seqüència d'inici de &kde; comença amb l'script starttde. En la majoria de casos aquest script crida al gestor de la pantalla (&tdm;) una vegada que l'usuari s'ha autenticat. Hi ha dues línies molt importants en l'script starttde: - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify i kwrapper -ksmserver $TDEWM - - -La primera línia inicia el procés mestre tdeinit. El procés mestre tdeinit s'usa per iniciar tots els altres processos de &kde;. Apareix en la sortida de ps com a tdeinit: Running.... Els arguments després de tdeinit són els noms dels processos que s'iniciaràn. + indica que tdeinit necessita esperar a que el procés finalitzi. tdeinit també inicia dcopserver, tdelauncher i kded. - -La segona de les dos línies indica a tdeinit que iniciï el procés de gestió de la sessió ksmserver. El gestor de la sessió determina el temps de vida d'aquesta. Quan aquest procés surt, l'usuari ha sortit. - - - - - -Processos en segon pla - -Tots els serveis en segon pla de &kde; tenen un ús específic: A diferència del sistema de dimonis no són compartits pels usuaris. Com són únics per a cada usuari també són únics per a cada pantalla del servidor X. Els processos són: - - - -dcopserver -Comunicació amb l'escriptori - - - - -kded -Dimoni de servei genèric. -Inicien Sycoca per actualitzar la base de dades sempre que sigui necessari - - - - -kcminit -Inicialització de servei -Mireu per obtenir més informació. - - - - -tdelauncher -Carrega el programa (aquest no és el diàleg &Alt;F2 !). -Mireu per obtenir més informació. - - - - -knotify -Notificacions d'usuari. -Mireu per obtenir més informació. - - - - -ksmserver -Gestió de la sessió -Mireu per obtenir més informació. - - - - - - -<command>tdeinit</command> -tdeinit s'usa per iniciar tots els demés programes de &kde;. tdeinit pot iniciar tant fitxers de programa binari així com mòduls carregables per tdeinit (els KLM). Els KLM funcionen de manera similar als fitxers de programa binari però es poden iniciar d'una forma més eficient. Els KLM es troben en $TDEDIR/lib/kde3 - -L'inconvenient dels programes iniciats d'aquesta manera és que apareixeran com a tdeinit en la sortida de top i ps. Useu top o ps per al nom actual del programa: - -%ps - -waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... -waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid -waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher -waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded -waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: -knotify - - - -tdeinit:Runing... identifica el procés mestre tdeinit. Els d'altres processos llistats són els programes iniciats com als KLM. - -Quan tdeinit és executat per primera vegada iniciarà dcopserver, tdelauncher i kded, així com aquells programes addicionals especificats a la seva línia de comandaments en el script starttde, normalment kcminit i knotify. - - - - -<command>dcopserver</command> - -dcopserver és un dimoni que proveeix capacitats per a permetre la comunicació entre processos (&DCOP;) per a totes les aplicacions &kde;. Les capacitats &DCOP; són accessibles des de l'intèrpret de comandaments a través del comandament dcop. &DCOP; és essencial per a totes les aplicacions &kde;. - -Alguns fitxers relacionats: - - - -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -&pex;, .DCOPserver_linux__0. Controlat per $DCOPAUTHORITY - - - - -/tmp/.ICE-unix/dcopnúmero-pid -&pex;, dcop7634-1069677856. Aquest és el fitxer al que apunta DCOPserver. - - - - -$HOME/.ICEauthority -Autorització de la informació controlada per $ICEAUTHORITY - - - - - - - -kcminit - -kcminit executa els serveis d'inicialització durant l'arrencada. Els serveis inicialitzats s'especifiquen en els fitxers .desktop de les aplicacions o serveis mitjançant la línia X-TDE-Init: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Exec=tdecmshell energy -Icon=energy_star -Type=Application -X-TDE-Library=energy -X-TDE-Init=energy - - -La inicialització de serveis es sol emprar per a inicialitzar maquinari basat en les configuracions especifiques de l'usuari. - -kcminit es pot usar per a mostrar tots els serveis inicialitzats i kcminit servei es pot usar per executar un determinat servei de forma explícita. Això pot resultar molt pràctic per esbrinar problemes d'inici. - - - - -<command>tdelauncher</command> - -tdelauncher es un dimoni responsable del servei d'activació en el &kde;. Opera en connexió directa amb el procés mestre tdeinit per iniciar nous processos. Les aplicacions &kde; es comuniquen amb tdelauncher a través de &DCOP; per iniciar noves aplicacions o serveis. - -El més conegut és el missatge d'error: TDELauncher could not be reached via DCOP el qual indica un seriós problema amb dcopserver o que tdelauncher ha petat. - -tdelauncher es pot tornar a iniciar amb tdeinit des d'una finestra de consola. Abans de fer-ho assegureu-vos que $HOME, $DISPLAY i la resta de les variables $TDEDIR(S) estan correctament configurades! - - - - -<command>knotify</command> - -La principal tasca de knotify és transmetre les notificacions de so al servidor de so, a la vegada que proveeix mètodes de notificació alternatius. - - - - - - - -KSMServer - -ksmserver és el gestor de sessions de &kde;. A l'iniciar-se el gestor de sessions s'inicien les aplicacions auto-arrencables i es restauren les aplicacions de la sessió anterior. Les aplicacions auto-arrencables són les que són indicades pels fitxers .desktop en el directori $TDEDIR/share/autostart. L'auto-arrencada d'una aplicació pot estar condicionada per l'entrada X-TDE-autostart-condition en el fitxer .desktop. - - -Per exemple el fitxer ktip.desktop conté: - -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true - - -Això vol dir que el fitxer de configuració ktiprc serà marcat amb una entrada RunOnStart en la secció [TipOfDay]. Si no es troba l'entrada, s'assumeix el valor true, el qual vol dir que ktip és una de les aplicacions que per omissió seran auto-arrencades. - - -Algunes de les aplicacions auto-arrencables per ksmserver són: - - - - -kdesktop -L'escriptori de &kde; - - - - -&kicker; -El plafó de &kde; - - - - -ktip -Un programa amb el consell del dia - - - - -kwrited -Una utilitat per a rebre missatges del sistema enviats a l'usuari - - - - -&klipper; -Una utilitat de portapapers que s'ancora en el plafó - - - - -kalarm -Una utilitat que us avisa quan es produeix una cita - - - - - -kdesktop inicia aquelles aplicacions desades en $TDEHOME/Autostart. kdesktop obrirà automàticament qualsevol fitxer desat en aquest directori incloguen documents, fitxers binaris o aplicacions en forma de fitxers .desktop. - -El gestor de sessió de &kde; també restaura una de les sessions anteriors. Una sessió conté una col·lecció d'aplicacions així com informació especifica de l'aplicació que reflexa l'estat de l'aplicació en el moment en que es va desar la sessió. Les sessions es desen en el fitxer de configuració ksmserverrc que conté referències a la informació especifica de l'estat d'una aplicació. La informació especifica de l'estat d'una aplicació es desa en $TDEHOME/share/config/session. La informació de l'estat de &twin; conté la col·locació de les finestres de totes les aplicacions de la sessió. - - - - -Variables d'entorn - -Algunes variables d'entorn importants usades per &kde;: - - - - -$TDEDIR -Ha d'estar establerta si TDEDIRS no ho està i haurà d'apuntar al directori arrel de l'arbre de la instal·lació de &kde;. Permet al &kde; trobar les seves dades com ara les icones, menús i biblioteques. - - - -$TDEDIRS -Solapa TDEDIR i us permet especificar múltiples directoris en els que &kde; cercarà les seves dades. És pràctic si voleu o teniu instal·lats alguns programes en un lloc diferent que a la resta de &kde;. - - - -$TDEHOMESi no està establerta, &kde; usa ~/.trinity com a directori en el que es desaran dades personals. - - - -$TDEROOTHOMESi no està establerta, &kde; usa ~root/.trinity com a directori en el que es desaran les dades personals del root. S'ha introduït per evitar que &kde; sobreescrigui accidentalment dades dels usuaris amb els permisos de root quan l'usuari executa un programa de &kde; després de convertir-se en root amb el comandament su. - - - -$TDEWMSi la variable d'entorn TDEWM ha estat assignada, llavores el seu contingut serà usat com al gestor de finestres de &kde; dins del script starttde en comptes de &twin;. - - - -$TDE_LANGSolapa la configuració de l'idioma de &kde;, &pex;, TDE_LANG=fr kprograma & inicia un programa amb la traducció francesa si els fitxers necessaris estan instal·lats. - - - -$TDE_MULTIHEADSi el contingut d'aquesta variable és true indica que &kde; s'executa en un sistema amb múltiples monitors. - - - -$TDE_FORK_SLAVES -(&kde; 3.2.3) Estableix aquesta variable per a generar TDEIO-slaves directament des del mateix procés de l'aplicació. Per omissió els TDEIO-slaves són generats usant tdelauncher/tdeinit. Aquesta opció és pràctica si el TDEIO-slave ha d'executar-se en el mateix entorn que l'aplicació. Aquest pot ser el cas de Clearcase. - - - -$TDE_HOME_READONLY -Establir aquesta variable per indicar si el vostre directori d'inici està muntat en tan sols lectura. - - - -$TDE_NO_IPV6(Des de &kde; 3.2.3) - Establir aquesta variable per a deshabilitar el suport IPv6 i les recerques DNS IPv6. - - - -$TDE_IS_PRELINKED(Des de &kde; 3.2) - Establir aquesta variable per indicar que heu pre-enllaçat els vostres binaris i biblioteques &kde;. Això pot tancar tdeinit. - - - -$TDE_UTF8_FILENAMESSi aquesta aquesta variable d'entorn està establerta, &kde; assumeix que tots els noms de fitxer estan codificats en UTF-8 independentment de la codificació local. - - - -$TDE_FULL_SESSION(Des de &kde; 3.2) &kde; estableix automàticament a l'arrencar, &pex;, s'usa en &konqueror; per a saber si quan es tanqui s'hauria de mantenir-se en memòria per a un ús futur. Si no està establerta, &konqueror; finalitzarà després que es tanqui (&pex;, &tdesu; ho fa, també és molt útil per a la depuració). - - - -$TDESYCOCAUs permet especificar la ruta i el nom de fitxer del fitxer cau del sistema de configuració generat pel &kde;. - - - -$TDETMPUs permet especificar una altra ruta diferent que /tmp per a que &kde; hi desi els fitxers temporals. - - - -$TDEVARTMPUs permet especificar una altra ruta diferent que /var/tmp per a que &kde; hi desi els seus fitxers de variable. - - - -$XDG_DATA_HOME(Des de &kde; 3.2) Defineix el directori base relatiu al lloc en el que s'haurien de desar els fitxers de dades específiques de l'usuari. Per omissió és $HOME/.local/share - - - -$XDG_DATA_DIRS(Des de &kde; 3.2) Defineix l'ordre de preferència en l'assignació de directoris base per a la recerca de fitxers de dades addicionals al directori base $XDG_DATA_HOME. Per omissió és /usr/local/share/:/usr/share/ - -&kde; afegeix localitzacions per a $TDEDIRS així com perfils. S'usa per als fitxers de menú .desktop i .directory. Els fitxers .desktop estan en $XDG_DATA_DIRS/applications. Els fitxers .directory estan sota $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. - - - -$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Defineix el directori base relatiu en el que s'han de desar els fitxers de configuració específics de l'usuari. Per omissió és $HOME/.config. - - - -$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Defineix l'ordre de preferència dels directoris base per a cercar fitxers de configuració addicionals al directori base $XDG_CONFIG_HOME. Per omissió és /etc/xdg. &kde; també afegeix les localitzacions i perfils de $TDEDIRS. Emprat per les descripcions de .menu en $XDG_CONFIG_DIRS/menus. - - - - - - - -El misteriós tdeinit - - - -tdeinit és usat per iniciar tots els demés programes de &kde;. tdeinit pot iniciar tant fitxers de programes binaris com mòduls carregables per tdeinit (els KLM). Els KLM funcionen de manera similar als fitxers de programes binaris però es poden iniciar d'una forma més eficient. Els KLM es troben en $TDEDIR/lib/kde3. - -L'inconvenient dels programes iniciats d'aquesta manera és que apareixeran com a tdeinit en la sortida de top i ps. Useu top o ps per al nom actual del programa: - -% ps aux | grep bastian - -bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... -bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver -bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher -bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded -bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver -bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker -bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper -bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop - - -Com és possible que hageu sentit a dir, això disposa d'una altra efecte, fent dificultós el matar un procés que estigui causant un problema: - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Podeu estar intentant usar killall tdeinit, però el matar tots els processos de tdeinit provocarà que es tanqui tot el &kde;. En efecte. Destrucció total! - -Hi ha dues solucions simples a això: - -% tdekillall kdesktop -o millor l'antic -% kill 26195 -tdekillall forma part del paquet SDK de &kde;. - - - - - - -Personalitzar el &kde; - - - -Icones de l'escriptori - -&kde; usa diversos tipus d'icones: - -Documents - -Enllaços a llocs web (usant fitxers .desktop) - -Enllaços a aplicacions (usant fitxers .desktop) - -Dispositius - Discs, particions i perifèrics: -Usar explícitament fitxers .desktop - -Automàticament mitjançant devices:// io-slave - - - - -Específics del venedor (&pex;, El meu ordinador amb &SuSE;). - - - - -Llocs web -Enllaços als llocs web usant fitxers .desktop: Crea nouFitxerEnllaç a la localització (URL). Canvieu la icona usant els diàlegs de Propietats. El fitxer .desktop resultant serà: [Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png -Type=Link -URL=http://www.kde.org/ - - - - - -Aplicacions - -Enllaçar aplicacions usant fitxers .desktop: Crea nouFitxerEnllaç a aplicació. Podeu proporcionar els vostres propis detalls. Arrossegar des del menú &kde;: Tant copiar com enllaçar (crear un enllaç simbòlic) és molt fàcil - - - - - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -GenericName=IRC Client -GenericName[af]=Irc Kliët -GenericName[de]=IRC Programm -... -GenericName[zu]=Umthengi we IRC -SwallowExec= -Name=KSirc -Name[af]=Ksirc -Name[de]=KSirc -... - - - -Informació de resum - -Descripció genèrica traduïda, no s'usa a l'escriptori - -Heretat, es pot eliminar - -Nombre traduït tal i com apareixerà a l'escriptori - - - -Icones de l'escriptori -... -Name[zu]=Ksirc -MimeType= -Exec=ksirc %i %m -Icon=ksirc -TerminalOptions= -Path= -Type=Application -Terminal=0 -X-TDE-StartupNotify=true -X-DCOP-ServiceType=Multi -Categories=Qt;TDE;Network - - - -Suporta tipus &MIME;, no s'usa a l'escriptori - -La línia de comandaments a executar - -La icona, que s'obté a partir del tema d'icona o la ruta completa - -Tan sols s'usa si és necessari el terminal - -Directori de treball per al comandament - -Més informació de resum - -Useu true si es necessita terminal, aplicació de text - -Mostra el cursor saltarí, deshabilitar si no funciona. - -S'ha iniciat l'aplicació correctament? Eliminar si no funciona - -Categories per al menú &kde;, no usat a l'escriptori - - - - - - - - -L'opció <varname>Exec</varname> en els fitxers <literal role="extension">.desktop</literal> - -Junt al comandament, podeu col·locar alguns ítems que seran substituïts amb els valors actuals amb els que s'està executant el programa actual: - -%f Un únic nom de fitxer; usat quan es deixa anar el fitxer sobre una icona, o amb les associacions de fitxer. - - - - -%F -Una llista de fitxers; usat per aplicacions que poden obrir diversos fitxers locals a la vegada. - - - - -%u -Una única &URL; senzilla: Si l'aplicació pot manejar, &pex;, les &URL; &FTP; o &HTTP; per si mateixa, d'altra manera usarà el &kde;. - - - - -%U -Una llista de les &URL;; primer descarregarà el fitxer i passarà un fitxer local a l'aplicació (!!) - - - - -%d -La carpeta del fitxer a obrir; d'utilitat si l'aplicació necessita tenir un fitxer en el directori de treball actual. - - - - -%D -Una llista de carpetes, no és gaire pràctic. - - - - -%i -La icona; l'opció ; l'aplicació de &kde; usarà la icona de la línia Icon= en la barra de tasques. - - - - -%m -La mini icona; heretada. - - - - -%c -L'etiqueta; l'opció ; l'aplicació &kde; usarà el nom des de la línia Name= en la barra de tasques. - - - - - - - -Exemples: -Línia Exec -Comandament executat -ksirc %iksirc --icon ksirc - -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit fitxer.txt - - - - - - - - - - - -Dispositius -Enllaços als dispositius usant fitxers .desktop: Crea nou -> Dispositiu - - - -A on es defineix - -Alguns llocs a on definir les icones de l'escriptori: - -~/Desktop: copiat des de /etc/skel/Desktop. - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (fusionat) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copiat) - -Icones de dispositiu (fusionats dinàmicament) - -La distribució SUSE Linux copia algunes icones en starttde.theme des de /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ - - - - - - - -El menú &kde; - - -Com funciona - -En &kde; 3.2 s'introdueix un format de menú comú en http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/. -Abans de &kde; 3.2: - -Estructura de directoris sota share/applnk - -La estructura de directoris representa la estructura de menús - -Cada fitxer .desktop representa una única aplicació - - - - -És dificultós el tornar a col·locar la estructura en &kde; 3.2 per tant el nou format és: -Defineix la estructura en un únic fitxer .menu -Està basat en categories -es compartit per GNOME i &kde; -Suporta l'estil de menús applnk - - - - -Exemple de applications.menu: - <Menu> - <Name>Office</Name> - <Directory>suse-office.directory</Directory> - <Include> - <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> - <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> - <Filename>tde-kword.desktop</Filename> - </Include> - <Menu> - - - -Entrada de menú amb 3 aplicacions: - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop - - - - - - - -A on es desen? - -Els fitxers .menu descriuen la estructura del menú. Els fitxers es desen en $TDEDIR/etc/xdg/menus i /etc/xdg/menus. Aquí es desa tota la estructura del menú i està controlada per $XDB_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus desa els canvis de la estructura del menú específics de l'usuari i està control.lat per $XDG_CONFIG_HOME. Per a més informació, mireu http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -Els fitxers .desktop descriuen les aplicacions i es desen en: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Aquí es troben els fitxers .desktop de les aplicacions del sistema, que són control.lades per $XDG_DATA_DIRS. - -$HOME/.local/applications conté fitxers .desktop específics de cada usuari i els seus canvis. Són controlats per $XDG_DATA_HOME. Per a més informació, mireu http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Els fitxers .directory descriuen els submenús i es desen en: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Aquests són els fitxers .directory que contenen el menú de tot el sistema, i són controlats per $XDG_DATA_DIRS. Els canvis específics de l'usuari són desats en $HOME/.local/desktop-directories. Aquests són controlats per $XDG_DATA_HOME. Per a més informació, mireu http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Exemple de applications.menu: - <Menu> - <Name>Art</Name> - <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> - <Include> - <Category>X-SuSE-Art</Category> - </Include> - </Menu> - - - - -Art és el nom intern per a aquest menú. suse-edutainment-art.directory defineix el nom i la icona per aquest menú, i el menú inclou totes les aplicacions que tenen X-SuSE-Art llistat com a categoria, &pex;: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -suse-edutainment-art.directory defineix el nom i la icona per aquest menú: [Desktop Entry] -Name=Art and Culture -Icon=kcmsystem - - - - - - -Trencacolls comuns - -Les aplicacions que no s'inclouen en el menú no existeixen per a la resta d'aplicacions o per a les associacions de fitxer: Si s'elimina una aplicació del menú, &kde; assumeix que no la voleu usar. - -Quan no es volen aplicacions en el menú, poden col·locar-se en un menú .hidden (ocult) o en un menú dedicat amb -NoDisplay=true - en el fitxer .directory - - - -Menús essencials - -$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ conté kde-essential.menu que inclou alguns menús essencials que no es mostren en el menú &kde; per si mateixos: -El centre de control conté un menú Preferències que està ocult, definit per kde-settings.menu i amb icones i noms definits per kde-settings.directory - -El centre d'informació conté un menú Informació que està ocult, definit per kde-information.menu i amb icones i noms definits per kde-information.directory. - - -Els salvapantalles contenen un menú Sistema/Salvapantalles que està ocult, definit per kde-screensavers.menu i amb icones i noms establerts per kde-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory conté: NoDisplay=true - - - - - - - -Menús a l'estil antic - -&kde; continua suportant els menús a l'estil antic que és definit per l'estructura de directoris de $TDEDIR/share/applnk (tot el sistema) i $HOME/.trinity/share/applnk (específic de l'usuari). Es poden veure a menys que el fitxer .desktop tingui una línia Categories=. En aquest cas la categoria determinarà la localització en el menú. - - - -<application>KSycoca</application> -KSycoca desa a la memòria cau la estructura de menús i informació sobre totes les aplicacions. Podeu reconstruir la base de dades amb tdebuildsycoca. La base de dades que es construeix està en /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. És usada automàticament per KDED, comprovada durant l'accés a &kde;, i KDED cerca canvis mentre s'està accedint. - -Per a deshabilitar la recerca de canvis (pot no funcionar sobre NFS) afegiu el següent a kdedrc: [General] -CheckSycoca=false - - - -Per a forçar la regeneració, executeu touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. - - - - -&kmenuedit; - -L'objectiu de &kmenuedit; és ajudar a un usuari amb la configuració. Els canvis en la estructura del menú són desats a ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, els canvis de les aplicacions són desades en ~/.local/share/applications/ i els canvis dels submenús (icona, nom) són desats en ~/.local/share/desktop-directories/. L'eina d'administració KIOSK usa &kmenuedit; i copia els canvis anteriors en les localitzacions de perfil o de tot el sistema. - - - - - - - -El plafó de &kde; - -El plafó de &kde; també conegut com a &kicker;. És modular i consisteix dels següents components: -Applets -Botons d'aplicació -Botons especials - - - -Per omissió, el plafó conté els següents applets: El paginador - mostra els escriptoris virtuals Barra de tasques Safata del sistema Rellotge. i els següents botons especials: -El menú &kde; -Botó de l'escriptori - - - -També s'han afegit diversos botons d'aplicació, es permeten espais: -Botó d'inici -Botó del fullejador -Botó de KMail - - - - - -Associacions de fitxer - -Les associacions de fitxer associen un tipus de fitxer amb una aplicació o aplicacions. El tipus de fitxer ve determinat pel seu tipus &MIME;. Els tipus &MIME; coneguts pel &kde; es desen en $TDEDIR/share/mimelnk i els fitxers .desktop de les aplicacions contenen una llista dels tipus &MIME; suportats per aquesta aplicació. - - -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; -image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; -image/tiff;image/jp2 - - - -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; -image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; -image/x-portable-greymap - - - -Ambdós poden obrir image/gif, llavores. Quin s'usarà per obrir un fitxer .gif? - -L'aplicació amb la preferència més alta! kview.desktop conté -InitialPreference=3 - a on kuickshow.desktop conté -InitialPreference=6 - De manera que, &kuickshow; serà usat per obrir els fitxers .gif. - -Com podem aconseguir que s'usi &kview; per omissió? - -Un usuari pot canviar l'associació de fitxers en el ¢recontrol;. Aquests canvis es desen en $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Per usar la mateixa configuració per a varis usuaris, deseu aquesta configuració en el directori del perfil d'usuari o en el directori de configuració global de &kde; si el voleu usar com a per omissió per a múltiples usuaris. - - - - - - - - -Blocats de seguretat al &kde; - - -Com funciona - El bàsic - -&kde; incorpora característiques de blocats de seguretat que es centren en les següents opcions: - - -Crear opcions de configuració immutables -Restricció d'accions específiques -Restricció de l'accés a certes &URL; -Restricció d'accés a certs mòduls de configuració - - - - - -Opcions de configuració immutables -Blocats de seguretat al &kde; - -Les opcions immutables permeten a l'administrador del sistema proveir una configuració per omissió que no pugui ser canviada per l'usuari. - -Les opcions de configuració preexistents de l'usuari seran ignorades una vegada que aquesta opció s'hagi tornat immutable. - -Les opcions es poden controlar per a cada entrada base, per grups d'entrades o un fitxer a partir del fitxer base. - -Si un fitxer o grup és immutable, totes les opcions de configuració per aquest fitxer o grup romandran immutables, fins i tot si l'administrador del sistema no n'ha proveït una per omissió. - -El suport en les aplicacions per a les opcions immutables poden variar d'unes a altres. Encara que l'usuari no sigui capaç de fer canvis permanents a les opcions de configuració immutable, a l'usuari se li presentarà una opció en la interfície d'usuari per a realitzar dit canvi. - - - - -Restricció d'accions - -Les aplicacions &kde; estan construïdes sota el concepte acció. Les accions es poden activar de diverses maneres, habitualment a través de la barra de menú, de la barra d'eines o d'una drecera de teclat. Desa document és un exemple d'una acció. Si coneixeu el nom intern de l'acció és possible restringir-la. Quan una acció està restringida no apareixerà en la barra de menús o en la barra d'eines. El nom interno per a l'acció Desa document és . La infraestructura de blocat de seguretat també proveeix un conjunt de restriccions més abstractes que es poden usar per a deshabilitar la funcionalitat no coberta per una única acció. Un exemple és la restricció que deshabilita totes les funcionalitats que ofereix a l'usuari l'accés a un intèrpret de comandaments &UNIX;. - - -Restricció a l'usuari de l'accés a un intèrpret de comandaments - -Per a prevenir que un usuari pugui accedir a l'intèrpret de comandaments podem restringir l'acció afegint el següent a kdeglobals: - -[KDE Action Restrictions] -shell_access=false - -Atès que això afecta al menú &kde; i a les aplicacions disponibles, haurem de forçar l'actualització de la base de dades sycoca: - -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca - -Ara torneu a accedir al &kde; i verifiqueu els següents punts: - - -El &kmenu; -En &konqueror;, EinesObre terminal -L'execució d'un comandament &Alt;F2 - - -Tota la documentació sobre les accions disponibles es poden trobar en http://www.kde.org/areas/sysadmin/ - -Algunes de les accions més interessants són les llistades a sota: - - - - -L'opció Configura del menú Arranjament - - - -L'opció Informe d'errors del menú Ajuda - - - -El menú del &BDR; sobre l'escriptori. - - - -El menú del &BDR; sobre el plafó. - - - -Oculta totes les accions o aplicacions que requereixen accés de root. - - - -Oculta totes les accions o aplicacions que proveeixen accés a l'intèrpret de comandaments. - - - -Deshabilita l'opció per a seleccionar el sistema d'impressió (motor). - - - -Indica si l'usuari pot blocar la pantalla - - - -Indica si l'usuari pot iniciar una segona sessió del sistema X (mireu també &tdm;) - - - -Indica si estan permesos els salvapantalles OpenGL per a l'usuari. - - - -Permet als salvapantalles no ocultar tota la pantalla - - - - - - -Restriccions a les &URL; - -Hi ha tres tipus de restriccions que es poden aplicar a les &URL;: - - - -list -Per a controlar si està permès el llistat d'un directori. - - -open -Per a controlar si es poden obrir certes &URL; - - -Redirect -Per a controlar si una &URL; en pot obrir una altra, encara que sigui automàticament o a través d'hiperenllaços. - - - -Les regles són comprovades en l'ordre en que han estat definides. L'última regla que és aplicable a una &URL; defineix si es pot accedir a la &URL;. - -Les següents regles deshabiliten obrir les &URL; http i https externes a .nostra-empresa.com: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.nostra-empresa.com,,true - - - -Les primeres quatre comes salten a la selecció sobre la que es van a establir els criteris que originen la &URL;. Aquesta part tan sols serà necessària amb les regles de tipus redirect. - - prohibeix obrir qualsevol &URL; http o https - permet obrir qualsevol &URL; http i https en el domini .nostra-empresa.com. Tingueu present que el joquer * tan sols està permès al començament d'un domini. - - -Les següents regles fan que un usuari no pugui navegar pels directoris del sistema de fitxers local que estiguin fora del seu directori $HOME: - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - - - prohibeix llistar qualsevol directori local - permet llistar els directoris que estan sota el vostre directori $HOME. - - -$HOME i $TMP són valors especials que indiquen els directoris inici dels usuaris i el directori temporal de &kde; per als usuaris, &pex;, /tmp/tde-bastian - -Les següents regles fan que un usuari no pugui obrir fitxers locals que estiguin fora del seu directori $HOME: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=3 -rule_1=open,,,,file,,,false -rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - - - prohibeix obrir qualsevol fitxer local - permet obrir fitxers que estiguin sota el vostre directori $HOME. - permet obrir fitxers en el directori temporal de &kde; de l'usuari. Això és necessari per a certes aplicacions &kde; que primer descarreguen el fitxer o document en un directori temporal i després l'obren en una aplicació. - - - -L'opció de redirecció controla si els documents de certs llocs poden fer referència, encara que sigui de forma automàtica o manual a través d'hiperenllaços, a una altra localització. Hi ha presents un conjunt de regles per omissió com a mesura de seguretat general. Per exemple, els documents localitzats sobre la Internet no poden fer referència a documents desats localment. - -Per exemple, si volem donar al servidor intranet www.meva-empresa.com la possibilitat de fer referència a fitxers locals haurem d'afegir la següent regla: - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=1 -rule_1=redirect,http,www.meva-empresa.com,,file,,,true - -En comptes de llistar un protocol pel nom, també és possible especificar un grup de protocols. Per a fer això s'han definit els següents grups: - - - -:local -Protocols que accedeixen de forma local a la informació desada, per exemple file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ - - -:internet -Protocols comuns a Internet com http i ftp - - - -La informació sobre aquests protocols es desa en fitxers *.protocol que són desats en $TDEDIR/share/services. - -L'entrada = defineix el grup del qual forma part el protocol: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Regles generals: - - -Els protocols :local poden fer referència a qualsevol altra protocol -Sempre es permet fer referència a un protocol :internet -No tots els protocols formen part d'un grup, fish:/ per exemple. - - - - - -Mòduls de configuració - -&kde; te mòduls de configuració per a configurar varis aspectes de l'entorn &kde;. Els mòduls de configuració apareixen en el centre de control, en el diàleg de configuració d'una aplicació o en ambdós. - - -El mòdul de configuració de l'intermediari es troba en el centre de control però també forma part del diàleg Configura Konqueror en &konqueror; - -Els mòduls de configuració individual es poden iniciar amb tdecmshell mòdul - -Per iniciar el mòdul de l'intermediari useu: - -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy - - -No totes les aplicacions usen mòduls de configuració, i el diàleg de configuració forma part integral de la pròpia aplicació. - - -Tots els mòduls de configuració són parlant estrictament part del menú &kde;. - - - -Els mòduls que són visibles en el centre de control normalment tenen un fitxer .desktop en $TDEDIR/share/applications/kde i estan ordenats en el menú ocult Settings-Modules en kde-settings.menu, inclòs en kde-essential.menu. -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules - - -Els mòduls específics de les aplicacions solen tenir un fitxer .desktop en $TDEDIR/share/applnk/.hidden que corresponen al menú ocult .hidden, inclòs com a un resultat de <KDELegacyDirs/>. -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden - -En &kde; 3.3 és possible editar el centre de control amb kcontroledit. kcontroledit funciona de forma similar a kmenuedit, fent els canvis tan sols per a un usuari. Useu kiosktool per a fer els canvis per a tothom. - - -Els mòduls de configuració individual poden ser deshabilitats afegint el següent a kdeglobals: - -[KDE Control Module Restrictions] -id-mòdul=false -Per exemple, per a deshabilitar el mòdul de l'intermediari useu: -[KDE Control Module Restrictions] -tde-proxy.desktop=false -Marqueu el centre de control i el diàleg Configura Konqueror si la configuració de l'intermediari encara és allí. - - - - - - -L'administració ràpida - - - - - - - -Compartir l'escriptori remot - -Compartir l'escriptori remot permet als usuaris veure i de forma opcional controlar l'escriptori de l'usuari actual. L'usuari remot necessitarà enviar una invitació, i si és possible crear una contrasenya per a protegir-la. És ideal per a equips de suport tècnic o per a administradores que requereixin obtenir accés als escriptoris dels usuaris amb la finalitat de resoldre un problema o guiar a l'usuari a través d'un procediment. - -Compartir l'escriptori remot involucra a dues aplicacions: &krfb; (memòria cau del marc remot de &kde;, un servidor VNC) i &krdc; (connexió a l'escriptori remot de &kde;, un client VNC). - -&krfb; pot ser usat per qualsevol usuari per a crear i gestionar invitacions. Les invitacions permetran al destinatari, usant la contrasenya, connectar-se al vostre escriptori. Per omissió són vàlides per a una única connexió, i expiren després d'una hora si no són usades. - -Les connexions entrants són manejades pel mòdul kinetd kded. Podeu usar el comandament dcop kded kinetd services per a veure si està en execució. Per omissió &krfb; espera connexions sobre el port 5900. Quan es fa una connexió entrant, apareix un diàleg per a demanar confirmació a l'usuari actual. - - - - - - -&kde; DIY - Construir les vostres pròpies eines - - -DCOP - -El protocol de comunicació de l'escriptori, DCOP (Desktop COmmunication Protocol), és un mecanisme lleuger per a la comunicació entre processos. DCOP permet usar la interacció entre programes que s'estiguin executant. &kde; proporciona dos programes per a usar DCOP: dcop, un programa de línia de comandaments, i kdcop, un programa amb una IGU. -Algunes notes sobre l'ús de dcop: - - - - -dcop [opcions] [aplicació [objecte [funció [arg1] [arg2] ... ] ] ] - - -Aquestes aplicacions poden obrir més d'una finestra a la vegada que seran llistades com a <aplicació>-PID - - -Tots els arguments són sensibles a majúscules i minúscules. setFullScreen i setfullscreen són dues funcions diferents. - - -La marca d'expressió regular * es pot usar en l'aplicació i en els arguments objecte. % dcop -konqueror-16006 -konsole-8954 - - - - - - - - -Alguns exemples de comandament i les seves corresponents sortides són les següents: - - -% dcop -konsole-8954 - -Una &konsole; s'està executant amb un PID de 8954. - -% dcop -KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml -KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml -KBookmarkNotifier -KDebug -MainApplication-Interface -konsole (default) -konsole-mainwindow#1 -tdesycoca -session-1 -session-2 -session-3 -session-4 - -Aquí podeu veure que hi ha quatre sessions executant-se. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -int sessionCount() -QString currentSession() -QString newSession() -QString newSession(QString type) -QString sessionId(int position) -void activateSession(QString sessionId) -void nextSession() -void prevSession() -void moveSessionLeft() -void moveSessionRight() -bool fullScreen() -void setFullScreen(bool on) -ASYNC reparseConfiguration() - -Aquí estan les opcions per al programa principal &konsole;. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -bool closeSession() -bool sendSignal(int signal) -void clearHistory() -void renameSession(QString name) -QString sessionName() -int sessionPID() -QString schema() -void setSchema(QString schema) -QString encoding() -void setEncoding(QString encoding) -QString keytab() -void setKeytab(QString keyboard) -QSize size() -void setSize(QSize size) - -Aquestes són les opcions per a la primera sessió, session-1. - -% dcop true - -Això estableix que &konsole; sigui mostrat a pantalla completa. - - - -Quan s'usa més d'una aplicació/objecte, quina s'hauria d'usar? Li fem una referència? -% echo -DCOPRef(konsole-7547,konsole) - -% dcop -session-6 - -% dcopstart -konsole-9058 - - -#!/bin/sh -konsole=$(dcopstart konsole-script) -session=$(dcop $konsole konsole currentSession) -dcop $konsole $session renameSession Local - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Remote - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Code -dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' - - - - - - -KDialog -&kde; DIY - Crear les vostres pròpies eines - -Podeu usar els diàlegs de &kde; des dels vostres propis scripts, per a combinar el poder dels scripts a l'intèrpret de comandaments de &UNIX; amb la facilitat d'ús de &kde;. - -kdialog - -kdialog - -La part KDialog del títol es podeu canviar mitjançant l'opció - -kdialog - -Desa si es mostra altra vegada en $TDEHOME/share/config/myfile (escrivint en aquest fitxer les següents línies): - -[Notification Messages] -mykey=false - -En comptes de podeu també usar i , de la forma apropiada. Per exemple, podeu usar kdialog o kdialog . - -També és possible crear caixes de missatge que accepten si o no com resposta. - -kdialog echo $? - - - - - -Valor retornat -Significat - - - -0Sí, Bé, Continua -1No -2Cancel·la - - - - -Assegureu-vos de desar el resultat en una variable si no el va a usar directament, el següent comandament omplirà $? amb un valor nou. Podeu usar aquí l'opció de tal manera que recordarà l'elecció i la retornarà les següents vegades sense tornar a mostrar el diàleg. - -Algunes variacions són: - - - - - -similar a però amb una icona diferent - - - - -Amb els botons Continua i Cancel·la. - - - - -Amb els botons , No i Cancel·la. Per exemple: -kdialog - - - - -kdialog - -El resultat serà imprès a la stdout, per assignar-lo a una variable podeu usar name=$(kdialog --inputbox "Introduïu el vostre nom:" "VostreNom"). L'últim argument és opcional, i s'usa per a omplir amb anterioritat el diàleg. - -password=$(kdialog ) - -L'opció no funciona amb o - -Hi ha dos diàlegs que permeten a l'usuari fer l'elecció des d'una llista: - - - - - -Permet a l'usuari seleccionar un únic ítem des d'una llista. - - - - - -Permet a l'usuari escollir un o més d'un ítem des d'una llista. - - - - -city=$(kdialog ) - -$city serà a, b, c o d. - -city=$(kdialog ) - -Madrid i París estan seleccionades amb anterioritat. El resultat amb Madrid i París seleccionades serà "b" "c". - -Si afegiu l'opció , situareu b i c cadascuna en la seva pròpia línia, fent el resultat més fàcil de processar. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") -file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) -file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) - - - - - - -&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook deleted file mode 100644 index 2a6000e6b90..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net - - - - - - -Oficina - - -Introducció a KOffice - - -Vista general -El projecte &kde; també ha creat un paquet d'ofimàtica completament funcional anomenat &koffice; que s'adhereix als estàndards i s'ajusta molt bé a l'escriptori de &kde;. Aquesta secció s'escrigué amb la versió 1.4 de &koffice; en ment. -&koffice; és un paquet d'ofimàtica totalment integrat que es construeix directament amb la tecnologia KDE. Això te molts avantatges en termes d'integració, funcionalitat, execució, aspecte familiar i més. Totes les tecnologies com &DCOP;, TDEIO, KParts estan disponibles de forma directa. -En particular la tecnologia KParts s'estén per als components de &koffice; per a permetre la integració flexible de documents dins dels documents. -Atès que la majoria d'aquesta tecnologia ja és present al &kde;, &koffice; és un paquet d'ofimàtica molt lleuger, el que resulta en una aplicació que s'inicia ràpidament i que consumeix poca memòria. Això fa de &koffice; un paquet d'ofimàtica aconsellable per a maquinari antic, en molts casos us podreu estalviar una gran quantitat de costos. -&koffice; també és un complet paquet d'ofimàtica. No es limita a un processat de text, full de càlcul o a les presentacions, atès que també teniu components per a la manipulació d'imatges, diagrames de flux, generació d'informes d'empresa, gestió de bases de dades i gestió de projectes. Permet la integració de petites utilitats en forma de components com els motors de diagrames i gràfics i l'editor de fórmules, que estan disponibles com a eines independents. -Com podeu veure &koffice; te multitud de característiques que poden enriquir la vostra experiència d'oficina. Avança en la línia de &kde;, amb una important similitud en l'aparença donant una usabilitat més familiar en l'ús fent que el &koffice; sigui molt útil per al treball diari a l'oficina. - - - - -Característiques -Aquesta llista mostra un resum general de les funcionalitats de &koffice;. El paquet d'ofimàtica &koffice; es massa amplio per a que pugui ser llistat en detall. - -Característiques de &koffice;: -Construït completament sobre &kde;, el qual fa que aquestes tecnologies estiguin disponibles a baix cost. -Completa integració en &kde; el qual és vital per als entorns d'empresa -Les tecnologies de &kde; inclouen abstracció de la localització dels documents, l'ús d'scripts DCOP, parts i connectors... -Complet encastat de components. -Baixa traça en memòria, inici ràpid, lleuger. -Funcionalitat completa: S'ofereixen molts components. -Intuitìu, bon aspecte i interfície d'usuari de fàcil aprenentatge. -S'adhereix als estàndards: Format de fitxer de document obert OASIS. - - - - -Format de fitxer de document obert OASIS -És important per a un paquet d'ofimàtica usar els estàndards en la mesura del possible, especialment en el que respecta al format de fitxer. Les especificacions del format de fitxer de document obert OASIS són un estàndard obert per a les aplicacions ofimàtiques. Aquest format s'està estenent més i més, també és el mateix format emprat per OpenOffice.org, el qual vol dir que és possible el fàcil intercanvi amb qualsevol usuari d'aquest paquet d'ofimàtica. -Adherir-se als estàndards oficials sempre és una bona idea. Per als entorns d'empresa fins i tot pot ser vital per a saber com estan els seus documents. -&koffice; te més components que estan coberts per les especificacions OASIS. En aquests moments, tots els components coberts per les especificacions usen el format de fitxer de document obert OASIS. - - - - - - -Visió general dels components de &koffice; - -Tingueu present que tots aquests components es poden integrar perfectament entre si. Per tant, un full de càlcul pot contenir gràfics de presentacions, informes i fins i tot documents de text. Tan mateix gairebé qualsevol component pot contenir qualsevol altra. - - - - -&kword; - El component per a processar text, però inclou molts aspectes d'una aplicació d'escriptori per a la publicació. Això crea un conjunt únic de funcionalitats que fàcilment fan possibles distribucions interessants. - - - Lloc web: http://www.koffice.org/kword/ - Manual de &kword; - - - - - - -&kspread; - El component per a full de càlcul. &kspread; és un full de càlcul programable a través d'scripts que proveeix tant fulls amb taules d'estil com suport per a fórmules matemàtiques i estadístiques complexes. Les característiques inclouen hiperenllaços, comprovar la validesa de les dades de les cel·les a través d'avisos/accions configurables, scripts i personalització especifica de la cel·la. - - - Lloc web: http://www.koffice.org/kspread/ - Manual de &kspread; - - - - - - -&kpresenter; - El component per a presentacions. Es pot usar per a crear presentacions en pantalla o per a dissenyar i imprimir transparències. Entre les seves característiques s'inclouen encastat d'imatges i galeries d'aquestes, treball fàcil amb objectes, i la capacitat de crear presentacions &HTML; o &XML;. - - - Lloc web: http://www.koffice.org/kpresenter/ - Manual de &kpresenter; - - - - - - -&kivio; - El component per a crear gràfics de flux i diagrames. Es poden usar plantilles addicionals que s'adapten a les vostres necessitats, hi ha una estructura de connectors per a incloure funcionalitats addicionals, tals com crear diagrames UML. - - - Lloc web: http://www.koffice.org/kivio/ - Manual de &kivio; - - - - - - -&karbon14; - Una aplicació de dibuix vectorial. - - - -&chalk; - El component per a dibuix i manipulació d'imatges. &chalk; inclou característiques de dibuix guiat fàcils d'usar, suport d'imatges a 16 bits, CMYK i fins i tot imatges OpenEXR HDR. - - - Lloc web: http://www.koffice.org/krita/ - Manual de &chalk; - - - - - - -&kugar; - El component adequat per a la creació d'informes empresarials, el qual compleix amb un disseny avançat. Les característiques inclouen la impressió d'informes en postscript, control complet del tipus de lletra, colors, alineació de text i ajust de línia, així com fitxers de definició d'informe obert (amb la distribució desada en &XML;). - - - Lloc web: http://www.koffice.org/kugar/ - Manual de &kugar; - - - - - - -KPlato - El component per a gestionar projectes, permetent la planificació i programació de varis projectes. - - - Lloc web: http://www.koffice.org/kplato/ - - - - - - -&kexi; - El component per a gestionar base de dades. Es pot usar per a crear esquemes de bases de dades, inserir dades, realitzar consultes i processar dades. Es poden crear formularis per a proveir una interfície personalitzada d'accés a les vostres dades. Tots els objectes de la base de dades (taules, consultes i formularis) són desats en la base de dades, fent fàcil compartir les dades i el disseny. - - - Lloc web: http://www.koffice.org/kexi/ i http://kexi-project.org - Manual de &kexi; - - - - - - -&kchart; - El component per a dibuix de gràfics; s'usa per encastar gràfics en els altres components de &koffice;. És de fàcil ús, altament personalitzable permetent-vos canviar tots els paràmetres, i te una distribució flexible. - - - Lloc web: http://www.koffice.org/kchart/ - Manual de &kchart; - - - - - - -&kformula; - Un editor de fórmules que proveeix capacitats bàsiques d'entrada i suporta les funcionalitats que apareixen en d'altres aplicacions de &koffice;. Algunes de les característiques inclouen administració intel·ligent del cursor, suport per a desfer a multi nivell i ressaltat avançat de la sintaxi. - - - Lloc web: http://www.koffice.org/kformula/ - Manual de &kformula; - - - - - - - - -Informació relacionada - Lloc web principal: http://www.koffice.org - Manual de &koffice; - - - - - - -Informació més profunda - -Manuals d'aplicació -Cada component de Koffice inclou el seu propi manual. Aquests manuals ofereixen tota la última informació sobre els diferents components de &koffice; i els hauríeu de llegir per aprendre més sobre &koffice;. Als manuals d'aplicació s'hi pot accedir usant l'esclau TDEIO de documentació en &konqueror; (això serà, escrivint help:/aplicació en la barra d'eines de Localització) o seleccionant el respectiu manual des de &khelpcenter;. El lloc web també és un bon lloc per a trobar més coses, aquest està a http://koffice.kde.org. - - - -Recursos a Internet -El lloc principal a Internet és http://www.koffice.org. -També trobareu informació en les llistes de correu d'usuaris i desenvolupadors a on també trobareu recursos per als desenvolupadors. -El projecte Kexi te seu propi lloc web, el podeu trobar a http://www.kexi-project.org. - - - -Desenvolupament de connectors -&koffice; es pot millorar amb facilitat amb els connectors. El desenvolupament de connectors no és molt difícil i es pot emprar per optimitzar cada dia el flux de treball. Aquestes capacitats poden ser interessants en entorns empresarials per a fer que &koffice; compleixi alguns requisits particulars. Podeu fer un cop d'ull als connectors existents o llegir una introducció general en el lloc web dels desenvolupadors. El lloc web general per als desenvolupadors de KDE està disponible en http://developer.kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook deleted file mode 100644 index c9442a5cb36..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ - - - - -Christian Weickhmann - - - -El gestor de fitxers -&konqueror;Gestió de fitxers -Gestió de fitxers - - - - - -&konqueror; amb una configuració bàsica - - - -Introducció - -&kde; inclou un potent i versàtil gestor de fitxers anomenat &konqueror; que us permetrà fer el que vulgueu amb els fitxers desats al vostre ordinador, xarxa, fins i tot Internet. Hi ha masses característiques de &konqueror; per a que puguin ser descrites aquí, de manera que, simplement farem un cop d'ull. Si voleu obtenir més detalls sobre el que pot fer, mireu el manual de &konqueror;&konqueror;Manual per a seleccionar AjudaManual de Konqueror en els menús de &konqueror;, o useu el KIOslave d'ajuda en &konqueror; introduint help:/konqueror en la barra de Localització. - - - -Carpetes - -La primera vegada que obriu &konqueror; en el mode gestor de fitxers, podeu veure dos plafons: A la dreta la vista de carpetes; a l'esquerra la barra lateral. La vista de carpetes conté icones per a cada ítem dins de la carpeta actual. Aquests ítems poden ser carpetes o fitxers. Alguns tipus de fitxer poden ser previsualitzats sense obrir una aplicació per editar-los.Previsualitzar Per a previsualitzar un fitxer, mantingueu el cursor del ratolí sobre el nom del fitxer durant uns segons: Apareixerà una finestra emergent, mostrant el contingut del fitxer i altra informació pràctica, com la mida del fitxer i l'usuari propietari del mateix. - -Podeu obrir qualsevol ítem fent clic (tan sols una vegada –per omissió el &kde; no usa el doble clic) sobre la icona del fitxer. Les carpetes s'obriran en la mateixa finestra, els fitxers s'obriran amb el programa adequat, o el gestor de fitxers us pot preguntar pel programa que ha usar. Per exemple, si no teniu un processador de text configurat per obrir documents de &Microsoft; Word, el gestor de fitxers us demanarà què fer. - -Podeu anar cap a enrere cap l'última carpeta oberta, fent clic sobre el botó Enrera o anar cap a la carpeta superior fent clic sobre el botó Amunt. - - - -El plafó de navegació (també anomenat<quote>La barra lateral</quote>) - -Plafó de navegació -Barra lateral - - - - - -La barra lateral de &konqueror; - - -Navegar a través de les carpetes usant la vista de carpetes pot resultar poc pràctic. La barra lateral proveeix dreceres i funcions especials que us faran més fàcil trobar el que esteu cercant. - -En la vora esquerra de la barra lateral trobareu una serie de botons, cadascun amb una icona diferent: - - - - - -Punts - - -Com &konqueror; (el gestor de fitxers) també serveix com a un potent fullejador web, te la funcionalitat de punts. Aquí podeu trobar la mateixa estructura que en el vostre menú Punts. - - - - -Dispositius - - -Al costat de la barra lateral es proveeix una llista amb tots els dispositius detectats al vostre ordinador. Aquests dispositius també poden ser unitats físiques —com el vostre disc dur, unitat de &CD-ROM;, o unitat de disquet — o unitats virtuals— com unitats remotes compartides o particions de disc dur. - - - - -Historial - - -&konqueror; recordarà les pàgines web que heu visitat i les llistarà ordenades per data o alfabèticament en una estructura en arbre. Podeu seleccionar el comportament fent clic dret sobre l'ítem Historial i seleccionant Ordena. Feu clic esquerra sobre un ítem (&pex; www.kde.org) i &konqueror; us mostrarà els documents visitats. Fent clic esquerra sobre un document (&pex; index.html) obrirà el lloc web en la vista de carpetes. -Fent clic dret sobre un ítem de l'historial, com www.kde.orgindex.html , s'obrirà un menú emergent un xic diferent: També trobareu l'ítem Finestra nova, el qual farà que &konqueror; obri el lloc en una finestra nova. - - - - -Carpeta inici - - -L'ítem Directori inicial està en la barra lateral del plafó de navegació. Trobareu el vostre directori inicial com la primera entrada. A sota trobareu totes les carpetes del vostre directori inicial. Fent clic esquerra sobre qualsevol carpeta en aquesta vista obrireu dita carpeta en la vista de carpetes. De forma alternativa, també podeu treballar amb els menús de context de les carpetes, crear subcarpetes, i molt més. - - - - -Reproductor de medis de la barra lateral - - - - -Arrossegueu un fitxer de música (com els fitxers MP3, Ogg, o .wav) a la barra lateral. El fitxer començarà a reproduir-se immediatament. - - - - -Teletip de notícies - - -Newsticker mostra una llista personalitzable de fonts de notícies. Per afegir una nova font al lector de notícies feu clic dret sobre el botó de configuració o en un dels botons de fonts de notícies (&pex; Notícies KDE, que sol estar predefinit). - - - - -Xarxa - - -Aquí podeu veure els serveis proveïts per d'altres ordinadors en la xarxa. El dimoni &lisa; ha d'estar iniciat per a que funcioni correctament. El navegador de xarxa us permetrà veure una varietat de serveis proveïts per un ordinador. Podreu navegar amb facilitat a través de SMB compartit, llocs &HTTP;, o transferir fitxers a través de la capa segura FISH. - - - - -Directori arrel - - -En un sistema basat en &UNIX; tot s'organitza en torn a un arbre de sistema de fitxers. Aquest arbre ha de tenir una arrel, i aquesta es troba aquí. La funció del directori arrel és similar a la funció del directori inicial. L'única diferència és que es mostren totes les carpetes i no tan sols les del vostre directori inicial. - - - - -Serviceis - - -Això es similar a la "resta". Intenteu navegar a través dels diferents ítems. Si teniu un Audio &CD; en la vostra unitat de &CD; o de DVD ho podreu trobar tot, fins i tot més en l'ítem Navegador d'àudio CD (amb aquesta funció podreu comprimir fitxers d'àudio i desar-los en la vostra unitat de disc dur). - - - - - - - -Icones - -Per a seleccionar tan sols una icona mantingueu premuda la tecla &Ctrl; i feu clic sobre aquella que voleu seleccionar. Si voleu seleccionar més d'una icona, mantingueu premuda la tecla &Ctrl; mentre feu clic sobre cadascun dels ítems que voleu seleccionar. Una vegada s'han seleccionat una o més icones podreu fer el que vulgueu amb elles. Si voleu moure o copiar els ítems, seleccioneu-los (mantenint premut el &BER;) per arrossegar-los cap a la localització desitjada. Quan deixeu anar el botó del ratolí apareixerà un menú que us oferirà la possibilitat de MoureMoure fitxers, Copia Copia fitxers, o Enllaça els ítems seleccionats. També podreu Cancel·la la vostra acció. - -Es poden aplicar altres accions als ítems seleccionats fent clic dret sobre seu, i escollint l'acció del menú que apareixerà. (El contingut exacte d'aquest menú dependrà del tipus de fitxer seleccionats, d'aquí que s'anomenin menús de context). - - - -Enllaços i dreceres - -Tal i com ja s'ha mencionat podreu enllaçar qualsevol fitxer o carpeta. Això vol dir que les carpetes enllaçades apareixeran i es comportaran com l'original en l'altra localització sense consumir espai addicional en la vostra unitat de disc dur. Per tant, per exemple, si teniu una sèrie de documents i tan sols s'usen regularment uns pocs, els podeu agrupar fàcilment en una carpeta creant-hi enllaços. - - - - -La paperera - -Paperera -Paperera de reciclatge - -Abans que un fitxer sigui esborrat en el gestor de fitxers de &kde; es mourà cap a la carpeta Paperera per oferir la possibilitat de donar marxa enrere si n'heu esborrat per accident. La paperera de reciclatge mostrarà tots els ítems esborrats. Podreu seleccionar un per a recuperar-lo i moure'l cap a la seva posició original tal i com es descriu en . Si feu clic dret sobre la paperera i seleccioneu Buida la paperera els fitxers seran esborrats de forma definitiva. - - - -Informació relacionada - -Tal i com ja s'ha mencionat en la introducció, el manual de &konqueror; te molta més informació sobre les característiques disponibles en &konqueror;. El podeu llegir en &khelpcenter; o introduint help:/konqueror en la barra de Localització de &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png deleted file mode 100644 index 4efc467f388..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook deleted file mode 100644 index 4da24044482..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&J.Hall; - - -Xarxa i X -La configuració errònia de la xarxa pot ocasionar que les aplicacions de &kde; s'iniciïn lentament, o en el pitjor dels casos no s'inicien. El vostre &X-Server; disposa d'una interfície client/servidor poderosa i que precisa la xarxa. -X usa el nom del servidor per a crear una clau única per a l'autorització i el lloc (mitjançant $DISPLAY) per envia el dibuixat de la finestra en la pantalla. Si el vostre ordinador no coneix el seu propi nom, es perdrà molt temps intentant esbrinar-lo, i hauríeu de dir-li quin és. -Comproveu el vostre fitxer /etc/hosts i assegureu-vos que hi ha una entrada per a localhost similar a aquesta al començament del fitxer (després de qualsevol comentari). -127.0.0.1 localhost - -Hauríeu d'afegir els ordinadors que us proporcionen els noms de domini, el seu nom curt i, normalment, la seva adreça ip si és que és una ip estàtica. Si la vostra adreça ip és assignada dinàmicament usant DHCP simplement useu aquesta adreça per al dispositiu loopback. -127.0.0.1 hal.btl hal (per a dhcp) -192.168.0.1 hal.btl hal (estàtica) - -Assegureu-vos que el vostre tallafocs no és massa restrictiu i atureu els paquets cap al dispositiu loopback. Per exemple en iptables si la regla per omissió en la cadena INPUT per a aquest dispositiu heu assignat quelcom similar a ACCEPT podreu ocasionar problemes de rendiment a X. Per a comprovar-ho, podeu escriure: -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - - -La regla INPUT lo ACCEPT hauria de funcionar sempre, a menys que hi hagi d'altres regles configurades malament (com un DROP en la cadena OUTPUT) - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook deleted file mode 100644 index 29becfda99b..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&Lauri.Watts; - - -Quan no és possible obrir una aplicació - -Algunes vegades quan s'inicia una aplicació, no s'obre la pantalla esperada. Aquí es mostren algunes preguntes a respondre i les passes per ajudar-vos a descobrir què està malament. - - - -No s'ha iniciat l'aplicació quan abans arrencava i ho heu fet de la mateixa manera? -Si això és així, per exemple heu fet clic sobre una icona al vostre escriptori que abans funcionava, llavores el problema no es troba en l'inici de l'aplicació. -Si, pel contrari, inicieu la vostra aplicació des d'una icona de &kicker; i amb la icona de l'escriptori sí s'inicia, simplement el carregador està malament. - - - -Però puc veure el cursor de la notificació d'inici en funcionament i l'entrada en la barra de tasques. -Foo - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook deleted file mode 100644 index 97c10f5205e..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ - - - - - - -Jugar sota la capa de &kde; - - - - - Nicolas Goutte goutte@kde.org - - -Editar manualment els fitxers de configuració - - -Introducció -En &kde;, els fitxers de configuració són fàcils d'editar amb un simple editor com &kate; atès que els fitxers de configuració són fitxers de text. - -Un exemple d'un fitxer de text: - -[General] -AutoSave=1 -LastFile=/var/tmp/prova.txt - -La configuració especifica de cada usuari es desa en ./kde/share/config (canvieu .kde amb el contingut de la vostra $TDEHOME) i la global en el subdirectori share/config de la ruta d'instal·lació de &kde;. (podeu trobar aquesta ruta executant el comandament tde-config --prefix). Usualment els noms de fitxer acaben en rc (sense punt inicial), per exemple kopeterc - -Editar els fitxers de configuració manualment pot posar en perill la estabilitat de la vostra instal·lació &kde;. Les aplicacions no solen verificar qui llegeix els fitxers de configuració. Això vol dir que hi poden haver problemes quan carregueu la vostra configuració, fins i tot poden petar. - - - - -Còpies de seguretat - -De manera que la primera regla és fer una còpia de seguretat del vostre fitxer abans de modificar-lo. És aconsellable desar la còpia de seguretat fora de qualsevol subdirectori dins de .kde (o del directori corresponent $TDEHOME). Les còpies de seguretat són sempre una bona idea, atès que en el cas de produir-se una errada important de &kde; es podrien destruir fitxers de configuració importants (per exemple les vostres preferències de &kmail;, que estan en el fitxer kmailrc). (No s'hauria de produir cap errada important però podria succeir). - - - -Edició - -Per què podria voler modificar els fitxers de configuració? Bé, en primer lloc us caldrà per a poder complir les directives del mode KIOSK. És possible que un desenvolupador us demani que afegiu una entrada per a resoldre un problema amb una aplicació. És possible que vulgueu resoldre un problema sense tenir que eliminar tot el directori .kde. És possible que vulgueu aprendre més sobre les interioritats de &kde;. - -De tota manera, siguin quins siguin els vostres motius, voleu modificar de forma manual un fitxer de configuració. - -Quan planegeu editar un fitxer, assegureu-vos que l'aplicació a la que l'usa no s'està executant. Si és un dels fitxers amb la configuració bàsica, penseu en editar el fitxer sense que el &kde; estigui en execució. - -Llestos? Creeu una còpia de seguretat del fitxer (Si l'heu fet abans?), inicieu el vostre editor favorit (assumirem que és &kate;), carregueu el fitxer (assegureu-vos de carregar-lo amb UTF-8, &kate; el mostrarà com a utf8). - -Ara teniu un fitxer com aquest: - -[Grup] -Clau1=Valor1 -Clau2=Valor2 -Clau3=Valor3 - -Podeu modificar-lo (amb cura!) i desar-lo (assegureu-vos altra vegada que està en UTF-8). - -Ara podeu provar l'aplicació i si l'aplicació no funciona correctament, tanqueu-la i restaureu la còpia de seguretat del fitxer de configuració. - - -Informació relacionada - - - conté més informació sobre la estructura de directoris de &kde;, per ajudar-vos a trobar el fitxer que us cal editar. - - - - - - - - - -Crear scripts de l'escriptori - -&kde; proveeix un potent sistema de comunicació entre processos amb &DCOP;, el protocol de comunicació de l'escriptori. Usant &DCOP; podreu controlar un ampli nombre de funcions en &kde; des de la línia de comandaments o des d'un script escrit en el vostre llenguatge d'script favorit. També podreu obtenir informació de les aplicacions &kde;: Per exemple, alguns reproductors de &kde; proveeixen mètodes per a demanar al reproductor informació sobre la pista que s'està reproduint. - -Parlant en termes generals, cada aplicació de &kde; proveeix una o més interfaces &DCOP;, que proveeixen mètodes (o, si ho preferiu, funcions) que poden ser cridades per una altra aplicació. De manera que, la primera passa per usar &DCOP; és trobar el mètode apropiat per a la tasca. La manera més senzilla és usar la interfície kdcop per obtenir els mètodes &DCOP; disponibles. - -Executeu kdcop des d'una &konsole; o des del mini-CLI (la finestra que apareix al prémer &Alt;F2 ). La finestra kdcop mostrarà les aplicacions que s'estiguin executant i que proveeixen interfícies &DCOP;, usant una vista en arbre. En general, trobar el mètode correcte requereix cercar una mica al llarg de l'arbre, però un consell pràctic és usar la interfície marcada amb (omissió) la qual sol contenir les funcions d'ús més freqüent. - - - -Per a comprovar que la funció és la que esperàveu, feu doble clic sobre l'entrada setColor. Per establir el color c, feu clic sobre el botó selector de color, i escolliu-ne un. Decidiu si el color hauria de ser un color A amb la caixa de selecció. Feu clic a i s'assignarà el color al fons. - -Per accedir al mètode &DCOP; des del vostre llenguatge d'script favorit, podeu usar les dreceres &DCOP;, si el mòdul tdebindings està disponible, o cridar a dcop des de la línia de comandaments. Per a un ús simple, cridar a dcop des de la línia de comandaments és suficient. Per a cridar a &DCOP; des de la línia de comandaments, us caldrà especificar l'aplicació i la pròpia interfície del mètode, el mètode en si mateix, i els arguments, en una manera adequada per a l'intèrpret de comandaments. - -Especificarem l'aplicació, interfície i mètode en aquest ordre, seguit pels arguments en el mateix ordre en que es mostren en kdcop. dcop te moltes més opcions: Feu un cop d'ull a la sortida de dcop . - -Prou de teoria: Veiem un exemple: - - -Un script per a canviar el color del fons amb &DCOP; - -Amb el línia de comandament dcop de l'aplicació i una mica de Perl, crearem un simple script que canviarà el color del fons de l'escriptori a través de l'espectre en cicles curts. - -En primer lloc, buscarem el mètode adequat amb kdcop. Per a aquest exemple, acurtarem la recerca, i anirem al gra: El mètode que ens cal és kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Els arguments i el tipus retornat per la funció es mostraran en l'estil del llenguatge C++. Per a setColor, els arguments són, c, que especifica el nou color de fons, i un valor lògic (verdader o fals), isColorA, que especifica si el color és el primer o el segon (és pràctic per a configurar gradients). - -Per usar el nostre mètode setColor en la línia de comandaments, usarem el següent: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false - - - -Per especificar el color, usarem el valor RGB hexadecimal, tal i com s'usa en &HTML;. Tingueu present que haurà d'estar tancat entre cometes per a protegir la # des de l'intèrpret. - -Per a trobar el valor hexadecimal del color RGB, obriu qualsevol diàleg selector de color en una aplicació &kde; (per exemple, en ¢recontrol;, Aparença i temesColors ), seleccioneu el color desitjat, i useu el valor obtingut en la caixa de text HTML. - - -I això es tot el que ens cal de &DCOP;; ara tan sols és qüestió d'escriure un script basat en això. Veiem una (molt!) rudimentària implementació: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); - } -} -]]> - - - -Ara executeu l'script sense arguments, i començarà un cicle de canvis de color del fons a través del espectre fins que sigui matat. Voilà! - - - -Per descomptat, Perl no és l'únic llenguatge que podeu usar per escriure scripts amb &DCOP; —si preferiu fer scripts per a un intèrpret de comandaments, també està disponible: - - -Establir un fons des de Internet - -El següent script obtindrà la imatge principal des de la tira còmica User Friendly i la col·loca com a fons de l'escriptori, usant les eines normalment disponibles i una mica de &DCOP;: - -.*,,"` -TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 -wget -q -O $TMPFILE $COMICURL -dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 -]]> - - -La primera línia després de #!/bin/sh usa wget i alguna expressió regular per extraure la localització de la imatge a partir de les fonts de la pàgina &HTML;. La segona i tercera línies descarreguen la imatge, i finalment, dcop col·loca la imatge descarregada com a fons de l'escriptori. - - - - - - - - - - - -Afegir dreceres extra a &kde; - -Alguns teclats moderns tenen tecles extra que per omissió no tenen assignada cap acció. - -Algunes vegades les tecles multimèdia generen una senyal, i es poden assignar en una aplicació com qualsevol altra tecla. Tot i que algunes tecles, no es detecten i prémer-les en Configura dreceres no tindrà cap efecte. - -Alguns portàtils IBM, per exemple, tenen tecles extra sobre les fletxes esquerra i dreta, que són similars a pàgina esquerra i pàgina dreta. - - -Useu xev per a trobar el codi d'aquestes tecles. En aquest cas, són 233 i 234 -Escolliu els símbols de tecla. Hi ha un rang d'aquests que per omissió no s'usen, i per tant, estan lliures. Podeu trobar la llista en /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (o el seu equivalent en el vostre sistema). -Crea un fitxer en el vostre directori inicial anomenat .Xmodmap, i afegiu-hi el següent: -keycode 233 = Next_Virtual_Screen -keycode 234 = Prev_Virtual_Screen - -Executeu el comandament xmodmap ~/.Xmodmap - - -En aquest punt, hauríeu de poder executar xev altra vegada i veureu com les tecles generades per keysym són les que heu assignat. Ara les podreu associar a una acció de la forma habitual. - - -Informació relacionada -La pàgina de manual de xev. La podeu veure escrivint man:/xev en una finestra de &konqueror; o escrivint man xev en un terminal. - - - - - -Afegir dreceres per a accions noves - -La majoria de les accions tant a l'escriptori com en les aplicacions se'ls hi pot assignar una drecera. Si l'acció per a la que voleu una drecera és alguna cosa escrita per vos mateix , o és una que no en te de disponible, encara li podeu assignar una. - -D'igual manera a com passa en les dues seccions anteriors, potser voleu assignar tecles no usades en el vostre teclat a un script o a un comandament dcop. El següent exemple assignarà les dues tecles afegides en per anar als escriptoris virtuals anterior o següent, per al qual us caldran dues funcions DCOP (tal i com es discuteix en ). - -Això es pot aconseguir fàcilment usant el següent mètode: - - - -Obriu &kcontrol;, i en la secció Regional i accessibilitat, seleccioneu Accions d'entrada - - -Escolliu Acció nova - - -Anomeneu la nova acció, &pex; Pantalla virtual següent - - -Seleccioneu Drecera de teclat -> Comandament/URL (simple) per al Tipus de l'acció - - -En la pestanya Drecera de teclat, feu clic al botó que voleu usar per a commutador el comandament. Per a aquest exemple, hauríeu de prémer la tecla que te el dibuix Pàgina següent. Apareixerà Next_Virtual_Screen en la imatge de la tecla. - - -En la pestanya Arranjament de comandament/URL, introduïu el comandament que s'haurà d'executar en el camp: dcop twin default nextDesktop - - - -Repetiu el procediment anterior amb la tecla Prev_Virtual_Screen i dcop twin default previousDesktop. - -Ara premeu Prev_Virtual_Screen o Next_Virtual_Screen per anar a l'escriptori anterior i següent, respectivament. - -Òbviament, podeu assignar qualsevol tecla lliure a qualsevol acció. - - -Informació relacionada -Mireu la documentació de KHotKeys usant &khelpcenter;, o escriviu help:/khotkeys en una finestra de &konqueror;. - - - - - - - - - - Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -&tdedebugdialog; - Controlar la sortida de depuració de &kde; - - -Ús bàsic - -&tdedebugdialog; no apareix en el &kmenu; per omissió. Us caldrà executar-lo des d'un intèrpret de comandaments o des del mini-client amb el comandament tdedebugdialog. &tdedebugdialog; mostrarà una finestra amb una llarga llista de les àrees de depuració. Cada àrea te una caixa de selecció que podeu marcar o desmarcar, habilitar o deshabilitar la depuració per a aquesta part de &kde;. - -La llista de les àrees de depuració s'ordena numèricament, no alfabèticament, de manera que tdeio (127) apareixerà abans que artskde (400). Els números van fins el 20000 aproximadament, però en realitat tan sols hi ha 400 àrees. No necessiteu desplaçar-vos a través de tota la pantalla per a trobar l'àrea que us cal. Hi ha una caixa d'edició en la part superior del diàleg en la que podreu introduir una part del nom de l'àrea que voleu. La llista d'entrades es filtrarà per a tan sols mostrar aquelles àrees de depuració que contenen el text introduït. &pex; introduir k no filtrarà gaire, però introduir kont tan sols mostrarà les àrees de depuració de &kontact;. Com a manera ràpida d'habilitar o deshabilitar la sortida de depuració, podreu usar els botons selecciona-ho tot i deselecciona-ho tot que causaran que el &kde; produeixi una sortida de depuració enorme, o una molt petita. - - - -TDEDebugDialog en el mode complet - - - -En el mode complet, que és el que s'obté quan inicieu tdedebugdialog amb tdedebugdialog , estarà disponible la mateixa llista d'àrees de depuració que en el mode senzill, però tan sols podreu seleccionar una cada vegada des d'una caixa desplegable. Podeu establir de forma independent la sortida de varis tipus de missatges: Informació, avis, error i error fatal. Per a cadascun d'aquests tipus, podeu escollir a on s'envien aquests missatges. Les eleccions són: - -Fitxer, en el qual podeu introduir un nom de fitxer. Aquest fitxer serà escrit en el vostre directori $HOME. - -Caixa de missatge. Cada missatge de depuració serà mostrat en un diàleg d'informació, sobre el que haureu de prémer per a continuar amb l'aplicació. - -L'intèrpret de comandaments, l'entrada per omissió. Els missatges seran impresos en la sortida estàndard, i apareixeran en la finestra de l'intèrpret de comandaments des del que s'inicià l'aplicació, o en .xsession-errors. - -Registre del sistema. Això envia cada missatge de depuració a la utilitat de registre del sistema, que podeu usar per al seu propi processat del missatge. - -Cap. Això suprimeix la sortida d'aquest tipus de missatges. - -Per als missatges generats pels errors fatals, sol ser una mala idea escollir cap o registre del sistema, tot i que és possible que en ambdós casos no pugueu veure el missatge i l'aplicació que hagi sofert l'error fatal desaparegui sense deixar pistes de perquè ha desaparegut. El que desaparegui o no l'aplicació en els errors fatals pot ser controlat per la caixa de selecció Cancel·la al produir-se errors fatals, que per omissió està marcat —però és possible esperar que una aplicació peti (de manera desordenada) si es produeix un error fatal. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook deleted file mode 100644 index c6d7fcaa67c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -Notícies Usenet - -Els grups de notícies de Usenet són fòrums en els que podeu enviar missatges per a discutir diversos temes: Allí us podreu trobar com la majoria són assumptes que us agraden (i molts altres no!). Encara que usenet s'ha fet menys popular degut a l'increment dels fòrums web, &etc;, segueix sent una eina d'utilitat. El &kde; proveeix un potent lector de notícies de usenet anomenat &knode;. - -Podeu trobar &knode; en el menú K sota l'entrada Internet: L'entrada de menú KNode (Lector de notícies) inicia el programa. - - -La finestra principal de &knode; hauria de mostrar-se al vostre escriptori. La primera vegada que s'inicia, s'invocarà el diàleg de configuració. - - -Configurar &knode; - - - - -&knode; després de la primera arrencada - - -&knode; després de la primera arrencada - - - - - -Configuració personal - -La primera pàgina del diàleg de configuració s'usa per a la configuració personal: - -Diàleg per introduir la informació personal - - - - -Introduir la informació personal - - -Introduir la informació personal - - - - - - - -Nom - -Introduïu el vostre nom en el camp Nom. Aquest apareixerà després en els grups de notícies com a remitent, i podrà ser vist per tothom. - -Omplir el camp Nom és obligatori. - - - - - -Adreça de correu electrònic - -L'adreça de correu electrònic introduïda s'usarà per enviar articles de notícies, &ead;, com l'adreça d'autor, junt amb el nom real (establert en el camp Nom). - -Omplir el camp Adreça de correu-e és obligatori. - - - - - - - - - -Configurar el compte de notícies - - -Ara se l'hi ha d'indicar a &knode; el lloc des d'on desitgem obtenir les notícies o al qual enviar els articles. En la vista en arbre a l'esquerra, hi ha una entrada Comptes; feu clic a sobre seu i escolliu la pestanya Servidors de grups de notícies, atès que el primer que farem és configurar el compte de notícies: La llista de comptes encara és buida. - -Per a crear un compte nou feu clic sobre Afegeix.... Apareixerà el següent diàleg: - - -El diàleg Compte nou - - - - -El diàleg Compte nou - - -El diàleg Compte nou - - - - - - - -Nom - -El camp Nom podrà omplir-se com vulgueu. El text introduït serà visible en la vista de carpetes. Per exemple, podríeu introduir el nom del vostre proveïdor de Internet. En el nostre exemple introduirem My News Account. - - - - -Servidor - - -El següent camp és etiquetat com a Servidor. A diferència del camp Nom, el que heu d'introduir aquí és important. El nombre del servidor de notícies és fixe i hauria de poder obtenir-lo del vostre proveïdor de servei a Internet. Si desconeixeu el nom del servidor, l'hauríeu d'aconseguir: Sense aquesta informació no és possible llegir les notícies. Si el vostre proveïdor de serveis de Internet no disposa d'un servidor de notícies podeu usar un públic (sovint les universitats proveeixen servidors públics de notícies). - -Per al nostre exemple de configuració introduirem el nom localhost; per descomptat, haureu d'introduir el nom real del vostre servidor de notícies. - - - - -Port - -El més probable es que no us calgui modificar el valor per omissió. - - - - - - - - -Configurar el compte de correu - -Algunes vegades us caldrà preguntar a l'autor d'un article directament, sense publicar-lo en el grup de notícies, per exemple, quan voleu fer un comentari molt personal o si voleu corregir un error. Si voleu fer això, seleccioneu la pestanya Servidor de correu (SMTP). Apareixerà la següent caixa de diàleg: - - -Caixa de diàleg per a configurar el compte de correu - - - - -Configurar el compte de correu - - -Configurar el compte de correu - - - - - - - -Servidor - -El nom (adreça) del vostre servidor de correu electrònic serà el proveït pel vostre proveïdor de serveis de Internet; tot el que haureu de fer és introduir el nom del servidor de correu en el camp Servidor. - -En el nostre exemple introduirem mail.server.com - - - - - -Port - - -El més probable és que tampoc necessiteu canviar la configuració del port. - - - - - - -Informació relacionada -El grup de notícies comp.windows.x.kde és el principal grup de suport per a &kde; en usenet. Podeu trobar d'altres recursos per a obtenir ajuda amb &kde; en . - -Gmane proveeix una interfície de usenet per a moltes llistes de correu, incloguen la majoria de les llistes de &kde;, de manera que les podeu llegir amb &knode;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook deleted file mode 100644 index 97c6f2e205b..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Per on seguir? - -Llocs web - -Llibres - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook deleted file mode 100644 index a1a96cce9f6..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Finestres, com treballar-hi - - -Gestió bàsica de finestres -Gestió de finestres - -Cada aplicació que s'executa en &kde; disposa de la seva pròpia finestra, i algunes aplicacions poden usar més d'una. Podeu manipular aquestes finestres de manera que el vostre escriptori treballi per a vos. Aquí es mostra una finestra normal: - - - -Una finestra normal - - - - - - -Canviar entre finestres -Focus (finestres) - -Si voleu usar una finestra, aquesta haurà d'estar activa. Una finestra es torna activa de forma automàtica quan l'obriu, per tant quan obriu una aplicació aquesta està immediatament preparada per a ser usada. Tan sols pot haver-hi una finestra activa a la vegada. La finestra activa és en la que podeu escriure, i es distingeix de la resta atès que la barra de títol te diferent color. (Amb el tema per omissió de &kde;, la finestra activa te una barra de títol blau clar, i les finestres inactives tenen barres de títol grises). - - -Alçar la finestra Quan vulgueu treballar en un finestra diferent, us caldrà que tornar-la activa. Hi ha dues maneres de fer això: - - -Fer clic del &BER; sobre la finestra que voleu tornar activa. La finestra serà activada i apareixerà sobre la resta si és que estava solapada. - - - -&Alt; Manteniu premuda la tecla &Alt; i premeu (no deixeu anar la tecla &Alt;). Apareixerà un diàleg amb la llista de les finestres disponibles, una de les quals estarà ressaltada. Podeu seleccionar una finestra diferent fent clic novament a per a moure-us a través de la llista, mantenint sempre premuda la tecla &Alt;. Quan la deixeu anar. La finestra que estava ressaltada restarà activa. - - - - - - - -Moure finestres -Moure finestres - -La primera manera per organitzar les finestres del vostre escriptori és moure-les per aquest. Les podeu moure tot i que es solapen unes a altres, o podeu veure la pantalla completa. Hi ha tres maneres de moure una finestra: - -Fer clic del &BER; sobre la barra de títol de la finestra i mantenir-lo premut. Moveu el cursor del ratolí i la finestra es mourà amb ell. Deixeu-lo anar, i la finestra es quedarà al lloc en el qual l'hageu deixat. - - - - - - - -Obriu el menú de la finestra usant el botó a la banda esquerra de la barra de títol de la finestra (com es mostra a continuació), i seleccioneu Moure. El cursor del ratolí es desplaçarà al centre de la finestra actual de manera que al moure el ratolí, moureu la finestra. Una vegada heu acabat de moure-la fins la posició desitjada, feu clic del &BER; per a fixar-la. -Menú de la finestra - - -El menú de la finestra - - - - - -El menú de la finestra - - - - - - -Manteniu premuda &Alt; i el &BER; quan el cursor del ratolí estigui sobre la finestra que voleu moure. El cursor del ratolí canvia a un compàs i movent el ratolí podreu desplaçar la finestra. Deixeu anar el botó del ratolí per a fixar la finestra. Aquest mètode és particularment útil si la barra de títol de la finestra s'ha mogut fora dels límits de la pantalla, de manera que no és possible usar els altres mètodes. - - - - - - - -Amidar les finestres - -Amidar les finestres - -Podeu engrandir o reduir les finestres de dues maneres. Useu la que us resulti més confortable: - -Moveu el cursor del ratolí sobre la vora de la finestra (la de color blau clar en la instantània anterior). El punter es convertirà en una fletxa amb dos caps. Feu clic i arrossegueu, i la vora de la finestra seguirà al cursor del ratolí, fent que la finestra sigui més gran o petita. Si premeu sobre les vores de la part superior o inferior de la finestra podreu ajustar l'alçada. Si premeu sobre les vores esquerra o dreta de la finestra, podeu ajustar l'amplada. Per a canviar ambdues a la vegada, desplaceu el cursor fins la cantonada de la finestra. Quan el cursor es converteixi en una creu de fletxes diagonal amb doble cap, feu clic i arrossegueu. - - -Useu el botó que es troba sobre la part esquerra de la barra de títol per a mostrar el menú. Escolliu l'entrada Dimensiona, i el punter del ratolí es convertirà en una fletxa amb doble cap. Moveu el cursor per a dimensionar-la, i feu clic del &BER; quan haveu finalitzat per a fixar la finestra. - - -Si no podeu veure la vora de la finestra o el botó del menú de la finestra, podeu usar &Alt; i el &BDR;: Manteniu premuda &Alt; i arrossegueu amb el &BDR;. La finestra serà dimensionada. Deixeu-lo anar quan haveu finalitzat. - - - - -Si el que voleu és fer la finestra el més gran possible, de manera que ocupi tota la pantalla, useu el botó MaximitzaMaximitza les finestres, el qual és el segon botó a la dreta de la barra de títol de la finestra. Fer clic amb el &BER; sobre aquest botó farà que la finestra es faci el més gran possible en ambdues direccions, mentre que fent clic sobre el &BMR;Maximitza les finestresVerticalment o el &BDR;Maximitza les finestresHoritzontalment incrementarà la mida de en direcció vertical o horitzontal, respectivament. - - - - - -Ocultar finestres -Ocultar finestres - - - -Minimitza Quan us calgui deixar un programa obert, però no desitgeu que ocupe espai al vostre escriptori, el podeu minimitzar o ocultar. Per a minimitzar una finestra, feu clic del botó Minimitza, que és el tercer de la barra de títol de la finestra. La finestra no apareixerà, però el programa seguirà en execució, apareguen una entrada en la barra de tasques del plafó. Per a mostrar de nou la finestra, feu clic en aquesta entrada de la barra de tasques. També podeu usar &Alt; &Alt; : Mireu . - - -Ombra Ombrejar les finestres és molt similar a minimitzar-les, però aquesta vegada, tan sols es mostrarà la barra de títol de la finestra. Per ocultar una finestra, feu doble clic sobre la barra de títol. Per a restaurar la finestra, torneu-hi. - - - -Finestres en cascada - -Algunes vegades podeu tenir un gran grup de finestres obertes sobre el mateix lloc. Seleccionant finestres en cascada el &kde; les alinearà com una successió des de la part superior esquerra de la vostra pantalla. Per usar aquesta opció feu clic amb el &BMR; sobre l'escriptori, i seleccioneu Finestres en cascada. - - - - -Endreça les finestres - -Seleccionant-lo s'endrecen les vostres finestres obertes de &kde; usant el màxim d'espai disponible de l'escriptori amb l'objectiu de mostrar el màxim possible de cada finestra. Per exemple, si teniu quatre finestres obertes i demaneu que s'endrecin, cadascuna es col·locarà en una cantonada de l'escriptori, independentment de a on es trobés originalment. Per a usar aquesta una altra vegada useu el vostre &BMR; sobre l'escriptori i seleccioneu Endreça les finestres. - - - - -Tancar finestres - -Tancar finestres - -Quan finalitzeu d'usar una aplicació, voldreu aturar-la i tancar la seva finestra. Altra vegada teniu l'elecció d'unes quantes opcions: - -Fer clic sobre el botó dret més a la dreta sobre la barra de títol. Si esteu editant un document amb aquesta aplicació, se us oferiran les opcions Desa, Descarta o Cancel·la els canvis per a tancar l'aplicació. - - -Useu l'opció FitxerAbandona de la barra de menú. També se us presentaran les mateixes eleccions de Desa, Descarta o Cancel·la. - - - -Feu clic dret sobre la corresponent finestra de &kicker;, el plafó de &kde;, i seleccioneu Tanca. Se us demanarà si realment voleu sortir podent també desar qualsevol document que estiguéssiu editant. - - - -Prémer &Alt;F4&Alt;F4 . Altra vegada apareixerà el diàleg de confirmació si és que estàveu editant algun document. - - - - - - - - - - - - - -Gestió avançada de finestres - -kstart - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - -&kstart; - -La manera més simple per accedir a les possibilitats de la gestió avançada de finestres en &kde; és usar una petita utilitat anomenada &kstart;, que s'inclou en &kde; 2.1. &kstart; us donarà control sobre la forma en que una aplicació interactua amb el gestor de finestres. El comandament es sol usar per a definir comportaments especials per a aquelles aplicacions d'ús habitual, i també és pràctica per integrar aplicacions no &kde; en el vostre escriptori. - -Usar &kstart; és fàcil: simplement introduïu kstart i algunes opcions abans d'un comandament. Per a començar, mostrarem com es pot usar &kstart; per a personalitzar el comportament d'una finestra de &kcalc;. El comandament que usarem és el següent: % kstart - - -Amb sort, l'efecte d'aquest comandament hauria de ser obvi -la finestra de kcalc romandrà sobre la resta i serà visible des de qualsevol escriptori virtual. Una característica que és menys obvia és que aquest comandament funcionarà amb qualsevol entorn de xarxa, no tan sols en &kde;. - -Podem passar arguments als programes invocats amb &kstart; de la manera normal, per exemple: % kstart - -1 xmessage'Hola mon' - - - -Aquest comandament mostra Hola mon amb xmessage, s'assegura que la finestra es mostri en el primer escriptori virtual i no apareixerà en la barra de tasques. El fet que aquest programa estigui escrit usant el joc d'eines Xt en lloc de ser una aplicació nativa de &kde; no és cap problema per a &kstart;. Esperem que això il·lustri com es pot usar &kstart; per a integrar aplicacions externes al vostre escriptori &kde;. - - - -D'altres configuracions especials de finestra -Mentre podeu usar &kstart; per assignar una configuració de finestra particular, &kde; també permet canviar això, de la mateixa manera que altres configuracions similars, a partir de la mateixa finestra del programa. Tan sols heu de seleccionar el botó més a l'esquerra sobre la barra de títol de la finestra (o prémer &Alt;F3 quan la finestra tingui el focus), per a tot seguit anar cap a AvançadaOpcions de finestres especials... Com podeu veure, des d'aquí podeu canviar aspectes de la geometria, tals com si haurien de tenir o no uns vora. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -La safata del sistema - -Ara que sabem com personalitzar la decoració d'una finestra farem un cop d'ull a l'altra aspecte de l'escriptori: la safata del sistema. La safata del sistema és una àrea en la que una aplicació mostrarà una finestreta. S'usa per a mostrar informació de l'estat o un accés ràpid als comandaments. Una finestra que tingui un ítem en la safata del sistema per norma general desapareixerà de la barra de tasques quan es minimitzi usant la icona de la safata del sistema. Normalment les icones de la safata són especialment dissenyades com a part d'una aplicació, però junt amb la decoració de les finestres, &kde; proveeix una eina per a canviar això: ksystraycmd. - -Per a començar agafarem l'aplicació estàndard &kcalc; i la convertirem en una aplicació de la safata del sistema. Això s'aconseguirà amb un simple comandament: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc - - - -La icona que es mostra en la safata és la mateixa que la que mostra la finestra i s'actualitzarà si aquests icona canvia. El títol de la finestra es mostra com una etiqueta si col·loqueu el ratolí sobre la icona. ksystraycmd segueix el comportament estàndard de &kde; per tant la finestra es podrà mostrar o ocultar fent clic sobre la icona de la safata, així com un menú de context si està disponible. - - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Usos més complexos de <application>ksystraycmd</application> - -Per il·lustrar les altres característiques de ksystraycmd, usarem un exemple més complicat: uns finestra de &konsole; que contingui el que es registra en el fitxer .xsession-errors (aquest és el fitxer de registre que desa tot el que passa al vostre escriptori). Per a començar mireu com ho farem: % konsole -log 'Bitàcola de X' \ - - \ - tail -f ~/.xsession-errors - - - Els arguments i es proveeixen de manera estàndard per a les aplicacions &kde;. Podeu obtenir una llista completa d'aquestes opcions globals executant una aplicació amb els paràmetres i . Aquí anem a la nostra finestra de &konsole; el títol 'Registre de X' i la icona log. Podeu usar aquestes opcions amb qualsevol aplicació &kde; i com es menciona més amunt, ksystraycmd les te en compte al crear la icona de la safata. L'argument és específic de &konsole; i us diu que executeu el comandament less. Malgrat la seva complexitat, podem moure aquesta finestra cap la safata de manera senzilla amb ksystraycmd: % ksystraycmd - 'Bitàcola de X' \ -konsole --icon log --caption 'XLog' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors - - - Addicionalment per a que el comandament sigui més complex hem usat aquest exemple per a mostrar l'opció que executa el comandament de manera que tan sols sigui visible la icona de la safata del sistema. Aquest exemple pretén proveir un accés ràpid al fitxer de registre, però podem fer-ho d'una manera una mica més eficient si fem que tan sols s'executi el procés quan la konsola estigui visible. El comandament per a fer-ho és: % ksystraycmd \ - -- log 'Bitàcola de X' \ -konsole --icon log --caption 'Bitàcola de X' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors - - -L'afegit del paràmetre permet a ksystraycmd iniciar l'aplicació de manera que tan sols estigui visible la icona de la safata (similar al paràmetre ), i espera fins que l'usuari activi la icona de la safata abans de començar l'activitat del comandament. També s'usa el paràmetre indicant a ksystraycmd que finalitzi l'aplicació de destí quan la finestra s'oculti. Usant aquests dos paràmetres us assegureu que la nostra icona de la safata de &konsole; no consumeix recursos quan no l'estem usant. Creant i destruint la finestra de destí tal i com fem aquí eviteu el maneig de la icona i del títol per part de ksystraycmd, de manera que, necessitarem especificar explícitament la icona inicial i l'etiqueta de l'eina. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Millorar la fiabilitat - -En tots els nostres exemples anteriors depeníem de &kstart; i ksystraycmd per explicar quina finestra estava afectada, i a menys que s'indiqui una altra cosa, s'assumia que la primera finestra que apareix és la que volem. Aquesta política normalment és correcta atès que estem iniciant l'aplicació al mateix temps, però pot fallar quan apareixen moltes finestres (com quan inicieu la sessió). Per a fer el nostre comandament més robust podem usar el paràmetre . Aquest especifica el títol de la finestra de destí. El següent exemple usa el paràmetre per a assegurar-se que es veurà afectada una finestra de konsola en concret: % kstart 'kstart_me' konsole ---caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors - - - -Aquí hem usat la tècnica d'assaig i error per especificar el títol tant per a &kstart; com per a l'aplicació de destí. Aquesta és la millor manera d'usar &kstart; i ksystraycmd. L'argument està suportat tant per &kstart; com per i pot ser una expressió regular (&pex; window[0-9]) com a part d'un títol en particular. (Les expressions regulars són eines per a crear patrons de recerca adequats que s'usen per tot el &kde;). - - - - - - -Usar múltiples escriptoris - -Escriptoris virtuals -Múltiples escriptoris - -Algunes vegades , una pantalla no disposa de prou espai per a poder treballar. Si useu moltes aplicacions a la vegada, i us trobeu ofegat amb tanta finestra, els escriptoris virtuals són la solució. Per omissió, &kde; te quatre escriptoris virtuals, cadascun dels quals és com una pantalla a part: Podeu obrir i moure finestres i seleccionar els fons i icones de cadascun dels escriptoris. Si esteu familiaritzat amb el concepte de terminals virtuals, no tindreu problemes amb els escriptoris virtuals de &kde;. - - -Commutar entre escriptoris virtuals -Per a moure-us a un escriptori virtual diferent, podeu usar &Ctrl; de la mateixa manera que usàveu &Alt; per a canviar entre dues finestres (mireu ): Mantingueu premuda &Ctrl; i a continuació premeu . Apareixerà una finestra emergent mostrant els escriptoris virtuals, un dels quals estarà ressaltat. Si deixeu anar &Ctrl;, &kde; canviarà a l'escriptori virtual ressaltat. Per a seleccionar un escriptori diferent, premeu repetidament, mentre manteniu premuda &Ctrl;. La selecció es mourà a través dels escriptoris disponibles. Quan es ressalti l'escriptori desitjat, deixeu anar &Ctrl;. - - - - - - -Finestres i escriptoris virtuals -Podeu moure finestres a través dels escriptoris virtuals amb l'ítem A l'escriptori en el menú finestra: Tan sols heu de seleccionar l'escriptori cap al que la voleu moure. Podeu fer que la finestra aparegui en tots els escriptoris amb l'ítem Tots els escriptorisFinestres apegaloses. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook deleted file mode 100644 index 0d4796e8699..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - - -Quant al vostre compte al &kde; - -El &kde; desa informació sobre les vostres preferències a uns quants llocs diferents: -El directori ocult .kde (tingueu present el punt del començament), situat en el vostre directori inicial, conté gran nombre de fitxers que desen aquestes preferències dins de &kde;. Alguns subdirectoris que podeu trobar d'utilitat són: .kde/share/config, conté fitxers de configuració per a les aplicacions individuals; .kde/Autostart, que conté enllaços a les aplicacions que voleu iniciar cada vegada que arrenque &kde;, i .kde/share/apps/tdeabc, a on es desa la vostra llibreta d'adreces. - - - -Les variables d'entorn TDEDIR i TDEDIRS li indiquen a &kde; a on es desen dits fitxers. Habitualment tan sols us caldrà assignar al valor de TDEDIR el directori en el que s'ha instal·lat &kde;, però algunes vegades podreu tenir instal·lats d'altres programes de &kde; en un altra lloc: En aquest cas, podreu usar la variable d'entorn TDEDIRS. Assigneu a TDEDIRS la llista de tots els directoris que continguin programes &kde;, separats per comes. Per exemple, si teniu programes de &kde; en /usr/local/kde i /home/phil/kde, podreu usar export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde si useu bash o setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde si useu sh. - - - - - - -Informació relacionada - conté més informació sobre els directoris usats per &kde;. - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index ec747d70679..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG ca -) diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index b848e767449..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index a266458b732..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,332 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -La guia visual del &kde; - -L'equip &kde; -&traductor.Antoni.Bella; - - -2006-12-06 -3.00.00 - - -20002006 -L'equip &kde; - - -&FDLNotice; - -Una guia visual per a l'interfície del &kde;. Aquesta és una versió molt preliminar del document. Tard o d'hora això es convertirà en una volta gràfica del &kde;. - - -KDE -Visual -Diccionari -Guia - - - - - - - - - - -Termes del diccionari visual del &kde; - -Aquest projecte s'ha iniciat per ajudar a unificar el vocabulari emprat en la documentació del &kde;. - -Us proporcionem aquest diccionari com a una ajuda per a que aprengueu a manejar-vos amb la interfície gràfica d'usuari del &kde;. Aquests noms s'han estandarditzat amb la documentació del &kde;, de manera que sempre trobeu la mateixa referència per a cada tipus d'ítem de la interfície. - -El terme Estri (Widget) es refereix a la construcció d'un bloc bàsic de la interfície d'un programa d'ordinador. -Cada estri opera d'un mode similar cada vegada que s'usa, però l'efecte d'aquest estri dependrà de la seva ubicació en el programa. - - - -Llistat dels estris comuns del &kde; -Actualment, aquesta guia consisteix en una taula dels noms dels elements gràfics trobats més sovint en la documentació del &kde;, junt amb un exemple de cadascun. -En el futur esperem fer un document molt més complet, el qual us oferirà una volta visual del &kde;. - - - - - - -Botó - - - - - - - - - - -Caixes de selecció - - - - - - - - - - -Selector del color - - - - - - - - - - -Caixa combo - - - - - - - - - - -Menú de context - - - - - - - - - - -Caixa de diàleg - - - - - - - - - - -Llista desplegable - - - - - - - - - - -Llista d'icones - - - - - - - - - - -Caixa de llista - - - - - - - - - - - - - - - -Barra del menú - - - - - - - - - - -Barra de progressió - - - - - - - - - - -Botó de selecció - - - - - - - - - - -Barra de desplaçament - - - - - - - - - - -Botó de desplaçament - - - - - - - - - - -Caixa selectora - - - - - - - - - - -Barra d'estat - - - - - - - - - - -Pestanya - - - - - - - - - - -Finestra amb pestanyes - - - - - - - - - - -Caixa de text - - - - - - - - - - -Barra d'eines - - - - - - - - - - -Vista d'arbre - - - - - - - - - - - -Barra de títol de la finestra - - - - - - - - - - - - - - - -Crèdits i llicències -&kappname; - -Documentació creada per l'equip de documentació del &kde;. -&underFDL; - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index b8c99edba16..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG da -) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 29d6edb9bb7..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = da -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 963793cc42f..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ - - - -Om denne <acronym>OSS</acronym> - - - - -Hvad kan jeg gøre for at hjælpe til med denne OSS? - - - - -For det første kan du sende os de fejl, som du finder. Vi sætter også pris på de forslag du måtte have. Endnu bedre, send os alt du finder uklart, og om muligt, send os hvad du mener ville være en bedre løsning. Vores e-mailadresse er faq@kde.org. - -Dernæst kan du sende os løsninger på de ofte stillede spørgsmål der endnu ikke er i denne OSS. Vi vil så putte dem ind så hurtigt som muligt. - -Sidst, men ikkemindst, så gør fuld brug af denne OSS. Læs denne OSS (og anden relevant dokumentation) godt igennem før du stiller spørgsmål på de forskellige &kde;-postlister eller nyhedsgrupper. - -Du kan også overveje at blive en OSS-vedligeholder. Referér venligst til for flere detaljer. - - - - - - -Hvordan bliver jeg en OSS vedligeholder? - - - -Rent faktisk er det meget enkelt at blive en OSS-vedligeholder, og vi mangler altid frisk blod. :-) Send blot en e-mail til os på kde-doc-english@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index f1ab8bb0ccb..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - -Indstilling af &kde; - - - - -Hvordan sætter jeg det sprog der bliver brugt af &kde;? - - - -Der er to måder at sætte sproget som &kde; bruger i de beskeder der vises: - - -Brug &kde;-kontrolcenter -Start &kde;-kontrolcenter og vælg Region & Tilgængelighed fulgt af Land/Område og sprog. Her kan du vælge dit sprog og hvor du er. Hvis &kde; ikke kan finde er oversættelse i det først valgte sprog, faldes der tilbage til standard sproget. Dette er sædvanligvis (amerikansk)-engelsk. -Brug af &kde;-kontrolcenter er den anbefalede metode til at vælge sprogindstillinger i &kde;. - -Brug af LANG miljøvariablen -Den anden metode bruger standardlokaliserings-opsætningen af dit system. For at ændre sprog, skal man blot sætte miljøvariablen LANG passende. Hvis din skal for eksempel er bash, skal du køre kommandoenexport LANG=da for at sætte dansk som det sprog der bruges. - - - - - - - -Er der en tastaturskifter for internationale tastaturer for &kde;? - - -Ja, du kan indstille den ved brug af &kde;-kontrolcenter Region & Tilgængelighed Tastatur-layout- indstillingssiden. - - - - - -Hvordan erstatter jeg den almindelige tekst-login skærm med &kde;-login-skærmen? - - -Din distribution/&UNIX; udgave har måske sine egne opsætningsværktøjer til at ændre dette (⪚ YaST på &SuSE; &Linux;). Det vil være den sikreste måde at aktivere &kde;'s indlogningsskærm på. Hvis du imidlertid af en eller anden grund ikke ønsker at bruge disse værktøjer, kan følgende instruktioner måske være nyttige. -Først må du ændre xdm runlevel (runlevel 5 på &RedHat; og &SuSE;-systemer) ved at redigere din /etc/inittab-fil. I filen, har du formodentlig en linje der siger id:3:initdefault:. Ændr den til id:5:initdefault:. Derefter, ved slutningen af filen, skal du kommentere følgende linje væk: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon og erstatte den med x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. Stedet hvor &tdm; er kan være anderledes på dit system. -For at ændringerne skal få virkning med det samme, skal du skrive init 5 (for &RedHat; systemer) i skallen i en konsol. Det er risikabelt at initiere et grafisk login-system uden i forvejen at have tjekket om det virker. Hvis det ikke virker vil du svært ved at komme tilbage.... - - -For FreeBSD, skal du redigere filen /etc/ttys og ændre en af linjerne der ser ud som ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure til i stedet at sige ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -Jeg vil gerne kunne klikke med &LMB; hvor som helst på desktoppen og få K-menuen frem. - - -Åbn &kde;-kontrolcentret og vælg Desktop Opførsel. Du kan nu vælge hvordan museklik skal virke på desktoppen. Hvis du vil have at K-menuen skal åbne ved et enkelt klik med venstre museknap, skal indgangen der hedder Venstre knap ændres til at sige Programmenu. - - - - - -Hvor får jeg mere at vide om &kde;-temaer? - - -Gå til http://kde.themes.org/ eller http://www.kde-look.org. - - - - - -Hvordan ændrer jeg &MIME;-typer? - - -Hvis du bruger &konqueror;, så gør i stedet dette: åbn først et &konqueror;-vindue og vælg OpsætningIndstil &konqueror; og så Fil-associationer Find den type du ønsker at ændre (⪚ text/english eller image/gif), klik med højre museknap og vælg Generelt, og sæt programrækkefølgen til det du ønsker. - - - - - -&kde; (&tdm;) læser ikke min .bash_profile! - - -Login-håndteringerne xdm og &tdm; kører ikke en login-skal, så .profile, .bash_profile, &etc; bliver ikke læst. Når brugeren logger på, kører xdm Xstartup som root og derpå Xsession som brugeren. Så den normale praksis er at tilføje et udsagn i Xsession om at læse brugerprofilen. Redigér blot dine Xsession- og .xsession-filer. - - - - - -Hvordan bruger jeg &TrueType; skrifttyper i &kde;? - - - -Du skal installere &TrueType;-skrifttype-støtte for &X-Window;-indstilling. Kig engang på x.themes.org for skrifttyperne, og xfsft: &TrueType;-skrifttypestøtte for X11 eller X-&TrueType;-server-projektets hjemmeside for skrifttypeserverne. - -Hvis du har en masse &TrueType;-skrifttyper fra &Microsoft; &Windows;, så redigér XF86Config filen til at hente skrifttyperne fra skrifttypemappen. Bed så blot &kde; om at bruge disse nye skrifttyper med skrifttypeadministrations-værktøjet. - - - - - - -Er det muligt at indtaste, vise og arbejde med Eurosymbolet i &kde;? - - -Ja og nej. Hvis du vil vide mere, så kig her: http://www.koffice.org/kword/euro.php. - - - - -Hvordan kører jeg et program ved opstart af &kde;? - -Der er mange måder at gøre dette på. Hvis det du ønsker er at køre nogle scripter der skal sætte nogle miljøvariabler (for eksempel, for at starte gpg-agent, ssh-agent og andre), kan du putte disse scripter ind i $TDEHOME/env/ og sørge for at deres navne ender på .sh. $TDEHOME er sædvanligvis en mappe der hedder .kde (bemærk der er et punktum i begyndelsen) i din hjemmemappe. Hvis du ønsker at scripter skal køres for alle &kde;-brugere, kan du putte dem i $TDEDIR/env/, hvor $TDEDIR er det præfix &kde; blev installeret til (du kan finde ud af dette ved at bruge kommandoen tde-config --prefix). -Hvis du ønsker at starte et program efter at &kde; er startet, vil du måske ønske at bruge Autostart-mappen. For at tilføje indgange til Autostart-mappen: -Åbnes &konqueror;. - -Du vælger så KørAutostart fra menulinjen. - -Højreklik i vinduets visningsområde og vælg Opret nyFilLink til program - -Klik på fanebladet Program i det vindue der kommer frem og indtast navnet på den kommando der skal køres i Kommando-tekstfeltet. - - - - - - - - - -Hvordan kan jeg tillade mere end én bruger at være logget på samtidigt? Kan &kde; lave hurtig brugerskift? - - - -For at aktivere at mere ned én bruger kan logge på samtidigt på samme computer (sommetider kaldet hurtigt brugerskift) må du fortælle programmet der logger dig på at det kan bruge mere end en session (eller, i &X-Window;-termer, visning) af gangen. - -I &kde;, kaldes dette program &tdm; hvilket såtr for &kde; Display Manager. Hvis du ikke bruger &tdm; som din login-skærm, så vil du skulle konsultere dokumentationen for det program du bruger om hvordan man skal opnå flere sessioner. - -Som standard bliver dette indstillet automatisk på installationstidspunktet hvis &tdm; understøtter virtuelle terminaler på dit system (for øjeblikket kun Linux). Hvis det ikke blev indstillet automatisk, så konsultér &tdm;'s manual, afsnittet Angivelse af permanente &X-Server;s. Efter athave ændret tdmrc, vil du skulle lade &tdm; kende til det. Kør blot killall -HUP tdm. - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 2e3ab03db33..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - - -Hjælp til - - - - -Hvordan kan jeg hjælpe til med &kde;? - - -&kde; er et frit software-projekt der lever af frivillige bidrag. Alle opfordres til at bidrage til &kde;. Det er ikke kun programmører der er velkomne. Der er mange måder du kan hjælpe med at forbedre &kde;: - -Test software. -Send fejlrapporter ind. Hvis du vil vide mere om dette, så kig på Hvordan indsender jeg en fejlrapport?. -Skriv dokumentation eller hjælpefiler. Du kan få noget at vide om dette ved at besøge &kde; Editorial Team Home Page. -Oversæt programmer, dokumentation og hjælpefiler. Hvis du vil vide mere om dette, så besøgt hjemmesiden for &kde;-oversættere og dokumentationsskrivere. -Tegn pæne ikoner eller lav lydeffekter. Du kan besøge &kde;-kunstnersiden for at få mere at vide. -Skriv artikler og bøger om &kde;. Hvis du ønsker at udbrede kendskabet til &kde;, så send blot en e-mail til kde-pr@kde.org. Det vil bringe dig i kontakt med &kde;'s public relations frivillige. -Programmér nye &kde;-programmer. Referér venligst til for yderligere oplysninger. -Sponsorer er naturligvis også velkomne. :-) - -Der er adskillige steder hvor du kan få mere at vide, hvis du ønsker at blive involveret i programudvikling. Det første trin er at tilmelde sig nogle af postlisterne. Du vil snart finde noget der kan forbedres eller tilføjes. - - - - - -Hvordan indsender jeg en fejlrapport? - - -Der er et fejlsporingssystem på http://bugs.trinitydesktop.org. Systemet har en guide der hjælper med at indsende nye fejlrapporter og en liste af alle kendte fejl. -Den nemmeste måde at rapportere en fejl er at vælge HjælpRapportér fejl... fra menulinjen i det program der er fejl i. Dette åbner en lille dialog med et link til fejlsporingssystemet. Følg så blot instruktionerne fra fejlrapportguiden. - - - - - -Jeg vil gerne programmere for &kde;. Hvad skal jeg gøre først? - - -Vi opfordrer alle til at udvikle software for &kde;. Hvad du først skal gøre afhænger meget af din erfaring, ⪚ om du allerede har lært C++ eller har erfaring med &Qt; og så videre. -For at komme ind i &kde;-programmering, har du brug for nogle basale værktøjer: automake, autoconf, og egcs. Du bør kigge på http://developer.kde.org/ for flere tip. -En anden glimrende ressource til at lære &kde;-programmering er &Qt;'s online øvelser. De bliver installeret sammen med &Qt;. For at se dem skal du åbne $TQTDIR/doc/html/index.html i &konqueror; og sætte et bogmærke. Øvelserne er under "Brug af Qt". Kildekoden til hver lektion er i $TQTDIR/tutorial-mappen. -Der er imidlertid én ting som alle der er interesserede i programmering for &kde; bør gøre: tilmeld dig udvikler-postlisterne. Du skal sende en e-mail til kde-devel-request@kde.org for at blive tilmeldt, med emnet subscribe din_e-mail_adresse. Læs venligst Hvordan tilmelder/afmelder man sig disse lister omhyggeligt. Alt der står der gælder også for udviklingslisterne. - - - - - -Hvordan får jeg adgang til &kde;'s SVN? - - -&kde;-projektet bruger SVN til at udvikle kernedelene. Når du har ændret noget (⪚ rettet en fejl), og du gerne vil have det sendt ind, er den bedste måde sædvanligvis at lave en patch med aktuelle øjebliksbillede og sende denne patch til udvikleren/vedligeholderen af de relevante programmer. -Hvis du gør dette mere eller mindre hele tiden, er der instruktioner her om hvordan u kan få skriveadgang til SVN-lageret: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Men du skal være klar over at flere brugere vil gøre SVN-adgang langsommere for alle udviklere, så vi ønsker at holde antallet af mennesker med direkte SVN-adgang rimeligt lille. Men det er helt i orden at spørge. - - - - - -Kan jeg have læse-adgang til SVN-lageret? - - -Ja. Instruktioner om at få anonym læseadgang til SVN er her: http://developer.kde.org/source/anonsvn.html - - - - - -Er der nogen SVN spejl-steder for &kde;? - - -Nej, for øjeblikket er der ingen anonyme SVN-spejlsteder for &kde;. Hvis du er interesseret i at oprette et, så kontakt gerne sysadmin@kde.org. - - - - - -Hvordan oversætter jeg &kde;-programmer til mit eget sprog? - - -Kig i &kde;'s hjemmeside for oversættelser og brugervejledninger for at se om dit program allerede er oversat (de fleste er). Ellers vil du få at vide hvordan du selv kan gøre det. Du kan også kigge på Oversættelse med KBabel som er skrevet af oversætteren af dette dokument. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index baba1e2dd5a..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -Desktoppen - - - - -Hvordan tilføjer jeg et program til desktoppen? - - - -Vælg blot det ønskede program i K-menuen og 'træk og slip' det til desktoppen. -For programmer der ikke findes i K-menuen, kan du bruge &RMB; på desktoppen og vælge Opret nyFil Link til pogram... hvorpå du udfylder indstillingerne for programmet du ønsker at linke til. - - - - - - -Hvordan montere/afmontere jeg en enhed fra desktoppen? - - - -Sørg først for at du har lov til at montere/afmontere den relevante enhed som bruger. -Derefter kan du tilføje en hvilken som helst enhed ved at højreklikke på desktoppen og vælge Opret nyLink til enhed og derefter vælge en enhed af den type du vil kontrollere fra desktoppen. Udfyld enhedens indstillinger i dialogen som vises og klik på O.k.. Du kan bruge desktopikonen som bliver resultatet af at montere eller afmontere enheden fra desktoppen. - - - - - - - -Hvor opbevares ikonerne? - - -Ikonerne skal enten være i $TDEDIRS/share/icons eller $HOME/.trinity/share/icons eller $HOME/.kde2/share/icons. For at bruge ikoner der er gemt andre steder, må du enten kopiere dem til et af ovenstående faste &kde;-placeringer eller lave symlink. - - - - - -Hvordan bruger jeg musens rullehjul i &kde;? - - -Muse-rullehjul støtte kommer med &Qt; 2.0 og bedre, så &kde; baseret derpå vil automagisk understøtte brugen af musens rullehjul hvis dit system er indstillet rigtigt. Tjek din &X-Server;'s opsætningsstøtte hvis brugen af et rullehjul ikke virker. - - - - - -Hvordan starter jeg et program på et bestemt desktop? - - -&kde; kommer med et program der hedder &kstart;. For at starte en xterm på den anden desktop og derpå aktivere dets brug, skal du bruge: kstart xterm. -Bemærk at tilvalget er vigtigt. Det tager et argument som er et regulært udtryk der matcher titlen på vinduet at anvende opsætningen på. -Læs venligst kstart for mere af &kstart;'s magi (der er en hel masse.) - - - - - -Hvor skal jeg gemme mine filer hvis jeg vil se dem direkte på desktoppen? - - -$HOME/Desktop. Du bliver måske nødt til at genopfriske desktoppen efter du har gemt dine filer. - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index 15653d21e7c..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - - -Filhåndteringen - -&kde;'s filhåndtering er &konqueror;. &konqueror;'s hjemmeside er på http://www.konqueror.org hvor du kan finde en &konqueror;-specifik OSS. - - - - - - -Hvordan kan jeg ændre en mappes udseende i &konqueror;? - - -Højreklik på mappen, vælg Egenskaber, klik på den store ikon i den dialog der kommer frem og vælg en anden ikon. For at ændre den ikon der vises for indgange i TDE Menuen, bruges Menu-editor, der findes i OpsætningMenu-editor. - - - - - -Hvordan kan jeg lave ikke-anonyme &FTP;-overførsler med &konqueror;? - - -Normalt når du indtaster en &URL; som ftp://ftp.envaert.dk, vil &konqueror; at logge på anonymt på &FTP;-serveren. Hvis du ønsker at logge på som en bestemt bruger, så indtast &URL;'en som ftp://brugernavn@ftp.envaert.dk i stedet for. &konqueror; vil så bede dig om dit kodeord og forbinde til serveren. - - - - - - -Hvordan angiver jeg en opstartmappe for &konqueror;? - - - -Brug &RMB;, klik på Hjem-ikonen og vælg Egenskaber. I Program-fanebladet finder du formodentlig noget i retning af kfmclient openProfile filemanagement; vedhæng blot file:/hvor/du/oensker med den mappe i hvilken du vil at &konqueror; skal starte. - - - - - - -Hvordan ændrer jeg navn på filer? - - -Lav blot et højre-klik på filen og vælg Omdøb eller tryk på tastaturgenvejen F2 med en fil valgt. - - - - - -Hvad blev den slettede indgang fra min højreklik-sammenhængsmenu af? - - -I &kde; 3.4 vises ikke længere menupunktet Slet som går forbi affaldsspanden som standard. For at aktivere dette, gå til Opsætning Indstil &konqueror; og vælg Opførsel i ikonlinjen til venstre. Markér afkrydsningsfeltet Vis menupunkt for 'Slet' som forbigår affaldsspanden. - - - - -Hvordan indstiller jeg de programmer som &konqueror; bruger til at åbne forskellige typer filer? - -For at indstille filassociationer, skal du gå til &kcontrolcenter; og vælge punktet Filassociationer under kategorien KDE-komponenter. -Antag at standard-PDF-fremviseren nu er &kghostview; og du foretrækker at bruge KPDF som fremviser. Du skal så blot skrive pdf i søgefeltet for oven i dialogen, vælge pdf i program-gruppen og flytte KPDF opad. I fanebladet Indlejring kan du også vælge de komponenter andre programmer bruger til at vise filer (for eksempel, når der vises filer i &konqueror; eller når &ark;'s indlejrede fremviser bruges). - - - - -Når jeg forsøger klikke på en mappe i &konqueror;, får jeg beskeden: Der synes at være en indstillingsfejl. Du har knyttet Konqueror til inode/directory, men den kan ikke håndtere denne filtype. - - -Du skal sørge for at opsætning af indlejring for inode/directory er korrekt: -I &konqueror;, gå til OpsætningIndstil Konqueror... og derpå til siden Fil-associationer. Åbn inode->directory i trævisningen. Klik på fanebladet Indlejring. Sørg for at Venstreklik-handling er sat til Vis fil i indlejret fremviser, og som standard Ikonvisning (konq_iconview) er for oven i Foretrukken rækkefølge for tjenester. - - - - - - Hvad er og i 'Kør'- linjen? -De bruges af alle &kde;-programmer (da de er implementeret i TDEApplication og alle gode &kde;-programmer laver et TDEApplication-objekt før de over hovedet kigger på kommandolinje-argumenterne). En standardlinje for et &kde;-program ser sådan her ud: foo . Temmelig forvirrende, -men det er designet på den måde så det kan integrere traditionelle, ikke-&kde;-programmer så glat som muligt. Når &konqueror; udfører linjen ovenfor vil den udvide kommandoen til foo . Både ikonen og miniikonen så vel som "Foo" er egenskaber definerede i .desktop-filen. Hvis ikonerne ikke er definerede, bliver de simpelthen til det kørbare filnavn foo. - -På denne måde kan en bruger ændre tingene rundt i &kmenuedit; for hans eller hendes programmer. -tilvalget er vigtigt, da ingen bruger vil acceptere at menupunktet Editor starter noget der hedder kedit-0.9pl4-build47. I stedet for forventer han et vindue der hedder Editor. Disse navne er endvidere lokaliserede, dvs en amerikansk bruger starter CD-Player og får et vindue der hedder CD-Player mens en dansk bruger starter Cd-afspiller og får et vindue der hedder Cd-afspiller. - - - - - -Hvordan får jeg &konqueror; til at starte uden menulinje? Jeg kan ikke gemme en visningsprofil når menulinjen er usynlig. - - -Den nemmeste måde at gøre dette er at redigere &konqueror;s indstillingsfil manuelt. Tilføj følgende linjer tit ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -Når &konqueror; genstartes, skulle menulinjen være skjult. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index 02d8f7bd581..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - - - -Få fat på &kde; - - - - -Hvor henter jeg &kde;? - - - -Den nemmeste måde at få fat i &kde; er at installere en &Linux;-distribution eller et andet UNIX-lignende OS der kommer med &kde;. Du kan finde en opdateret liste af distributioner der kommer med &kde; her. For alternative metoder til at prøve &kde; der ikke kræver at du kører &Linux;, se venligst Prøv &kde; - -Hoveddistributionsstedet for &kde; er ftp.kde.org. Dette sted er imidlertid ofte kraftigt belastet, så måske vil du foretrække at bruge download.kde.org som automatisk omdirigerer dig til et spejl nærmest ved dig. Du kan også kigge på listen af &kde;'s spejle. - - - - - -Hvad er den aktuelle version? - - - -Den seneste stabile version for øjeblikket er 3.5.5 - -&kde; 3.5.5 infosiden indeholder en masse oplysninger der er specifikke for denne udgave. - - - - - -Hvor finder jeg øjebliksbilleder af &kde;? - - -Du kan få den seneste udgave fra ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Du kan også overveje om du vil have din egen SVN-klient for at kunne vedligeholde den seneste udgave til alle tidspunkter. Referér venligst til Anonym SVN og &kde; hvis du vil vide mere. - - - - - - -Hvor henter jeg &Qt;? - - -&Qt; er et produkt fra det norske firma Trolltech. Du kan altid hente den seneste &Qt;-version fra deres &FTP;-server. -Og &Qt; er allerede inkluderet i de mest opdaterede &Linux;-distributioner. Kig venligst i for at se hvilken version af &Qt; du har brug for. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index 183e2e63b29..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -&kde; Ofte stillede spørgsmål - - - -&kde;-holdet - -&erik.kjaer.pedersen.role; - - - - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -&kde;-holdet - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - Dette er en samling af de oftest stillede spørgsmål om K-desktopmiljøet. Rapportér venligst fejl, manglende konsistens, eller udeladelser som du finder i denne &FAQ; til kde-doc-english@kde.org. Vær venlig ikke at sende spørgsmål til denne liste. Indsend dem i stedet til &kde;-postlister og nyhedsgrupper. De bliver overvåget for denne &FAQ;. - - -KDE -OSS -spørgsmål -svar - - - -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -Medvirkende og licens - -Nuværende &FAQ; vedligeholdere er: - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Mange af svarene i denne &FAQ; er taget fra de forskellige &kde;-postlister og nyhedsgrupper. Hermed en stor tak til alle jer der har bidraget med svar som er endt i denne &FAQ;. - -En særlig tak til de tidligere &FAQ;-vedligeholdere, Rainer Endres og Mr. Lee Wee Tiong - - -&erik.kjaer.pedersen.credit; -&underFDL; - -&documentation.index; - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 90073180982..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,495 +0,0 @@ - - - -Installationsinstruktioner - -Dette er generiske installationsinstruktioner for K-desktopmiljøet. Derudover er det en god idé at læse README'er og INSTALL'er der kommer sammen med pakken. Læs dem omhyggeligt, og prøv at finde ud af det hvis der er noget der går galt. Hvis du får brug for yderligere hjælp, så overvej at tilmelde dig &kde;-postlisterne (se vores hjemmeside-instruktioner for tilmelding til &kde;-postlisterne) eller nyhedsgrupper. - - - - - - - -Til dem der måske vil konvertere - - - -Så du har hørt rygter. Eller du har set skærmaftryk. Og du kan næsten ikke vente på at få fat i &kde;. Men du ved næsten intet om hele dette alternative OS-snak. Tag det roligt! Du skal blot læse en smule (nå ja, måske ikke kun en smule) det er det hele! - -&kde; kører ikke under en udgave af &Microsoft; &Windows; eller OS/2 (endnu). For at køre &kde;, skal du have et &UNIX;-system. Referér til for flere detaljer. - -Beslut dig for en platform og sæt den op for dit system. Denne FAQ kan ikke hjælpe dig med dette, da &kde; kører på mange typer af &UNIX;. - - - -Så er du endelig parat til at påbegynde &kde;-installationen. Start med at læse fra næste afsnit. For at få fat på &kde;, referér til . Sidst men ikke mindst, så tøv ikke med at gøre brug af &kde; postlisterne og nyhedsgrupperne hvis du løber ind i problemer med installationen. Men husk følgende: intet spørgsmål er for dumt at spørge, men der er nogen der er for dumme at svare på, især hvis de allerede er besvaret i denne OSS. -Held og lykke med foretagendet! - - - - - - -Hvilken slags hardware behøver jeg for at køre &kde;? - - -For at køre &kde; anbefales det at du har i det mindste en Pentium II processor, 64 Mbyte hukommelse og 500 Mbyte ledig diskplads for en grundlæggende installation. Selvom &kde; kan køre på langsommere hardware end dette, kan ydelsen blive alvorligt forværret. I almindelighed, hvis maskinen allerede kører en &X-Server; med andre dekstopmiljøer eller vindueshåndteringer, er den formodentlig hurtig nok til at køre &kde;. - - - - - -Tilgængelige pakkeformater - - - - -Du kan finde adskillige forskellige slags binære og kildepakker for forskellige distributioner og operativsystemer på &kde-ftp;. De binære pakker er ikke lavet af &kde;-holdet men af distributionerne selv. eller måske af nogle motiverede individer. Referér til &kde;'s pakke-politik forklaret for oplysninger om &kde;'s pakkepolitik. Den eneste officielle udgave er kilde-tar.bz2-pakkerne. Referér til README'erne og INSTALL'erne i de forskelige binære kataloger. En liste af de pakker der udgives findes på den relevante infoside. For den seneste udgave er denne &kde; 3.4.1 Infoside. - - - - - - -Krav - - - - - -For &kde; 3.4.1, har du brug for &Qt;-biblioteket version 3.3 eller bedre. Sørg for at du downloader den rigtige &Qt;. Du vil også få brug for headerfilerne hvis du ønsker at kompilere &kde; selv. De er gratis tilgængelige fra http://www.trolltech.com/download. Derudover er der andre biblioteker, der måske kan forbedre &kde; hvis de er installerede på dit system. Et eksempel er OpenSSL som vil gøre &konqueror; i stand til at gennemse netsider sikkert, og som skal være i en version >=0.9.6. Disse skulle normalt komme fra din distribution; hvis ikke, så bed om en opdatering. - - - - - - -Beskrivelse af basispakkerne - - -Basisdistributionen består for øjeblikket af tyve pakker. Nogle kræves, mens andre er frivillige. Hver pakke er tilgængelig i hvert af de tidligere nævnte pakkeformater. - - -tdelibs - -Krævet -Denne pakke indeholder delte biblioteker som bruges af alle &kde;-programmer. - - - -tdebase - -Krævet -Denne pakke indeholder de grundlæggende programmer der danner kernen af K-desktopmiljøet såsom vindueshåndteringen, terminalemulatoren, kontrolcentret, filhåndteringen og panelet. - - - -&arts; - -Krævet -&arts;-lydserveren. En kraftig netværkstransparent lydserver. - - - -tdeaddons - -Frivillig -Forskellige plugin for &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; og &noatun; - - - -tdeartwork - -Frivillig -Ekstra tapeter, temaer, stilarter, lyde ... - - - -tdebindings - -Frivillig -Forskellige bindinger for andre sprog inkluderende &Java;, Perl, Python, ... - - - -tdegames - -Frivillig -Forskellige spil såsom &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; og &kpatience;. - - - -tdegraphics - -Frivillig -Forskellige grafik-relaterede programmer såsom en &PostScript;-fremviser, en &DVI;- fremviser og et tegneprogram. - - - -tdeutils - -Frivillig -Forskellige værktøjer såsom en regnemaskine, en editor og andre gode ting. - - - -tdemultimedia - -Frivillig -Multimedie-programmer som en &CD;-afspiller og en mikser. - - - -tdenetwork - -Frivillig -Netværksprogrammer. Indeholder for øjeblikket instant-message-programmet &kopete; dowload-håndteringen &kget; og adskillige andre netværksrelaterede programmer. - - - -tdepim - -Frivillig -Værktøjer til håndtering af personlige informationer. Indeholder e-mail-programmet &kmail;, nyhedslæseren &knode; og andre relaterede programmer. - - - -tdeadmin - -Frivillig -Systemadministrationsprogrammer. - - - -tdeedu - -Frivillig -Uddannelsesprogrammer og andre underholdende programmer for &kde;'s yngre brugere. - - - -tdeaccessibility - -Frivillig -KDE's tilgængelighedsprogrammer såsom en skærmforstørrer og forende til tale-syntese. - - - -tdetoys - -Frivillig -Legetøj! - - - -tdevelop - -Frivillig -Et fuldstændigt integreret udviklingsmiljø for &kde; og Qt - - - -tdewebdev - -Frivillig -Netudviklingsprogrammer. Indeholder sådanne programmer som &quanta;, et integreret www-udviklingsmiljø og andre programmer der er nyttige til www-udvikling - - - -tdesdk - -Frivillig -KDE's Software-udviklingssamling. Indeholder en samling af programmer og værktøjer der bruges af KDE's udviklere. - - - - -&arts; og derefter tdelibs skal installeres før alt andet, og tdeaddons til sidst. De andre pakker kan installeres i vilkårlig rækkefølge. - -De fleste pakkehåndterings-værktøjer vil lade dig putte alle disse pakker i en mappe og installere dem allesammen på én gang, idet de samtidigt finder ud af afhængighederne samtidigt. - - - - - - -Installationsinstruktioner for de forskellige pakkeformater - - - -Glem ikke at læse README- og INSTALL-filerne hvis de er til stede. - - - -Installation af Debian-pakker - -Debian-pakker installeres i overensstemmelse med den kommende FHS (File Hierarchy Standard). - -bliv superbruger -kør dpkg for hver pakke du ønsker at installere. - - - - -Installation af RPM pakker - - -For at installere binære <acronym>RPM</acronym>'er -bliv superbruger -kør rpm - - - - -Installation af kilde-.tar.bz2-filer - -Da der altid er ændringer og opdateringer til den måde &kde; kompileres, så referér til Download and Install from Source for de mest opdaterede installationsinstruktioner for kildepakkerne. -Denne generelle metode skulle dog virke i de fleste tilfælde. -Kilde-.tar.bz2-pakken installeres normalt i /usr/local/kde. Du kan ændre denne indstilling ved at bruge tilvalget i configure-scriptet. - -pak pakkerne ud med tar -skift katalog til pakkemappen: cd pakkenavn -"configure" pakken: ./configure Visse pakker (specielt tdebase) har specielle indstillingstilvalg der måske kan anvendes på din installation. Skriv ./configure for at se de tilgængelige tilvalg. -byg pakken: make -installér pakken: su (hvis du ikke allerede er root). Hvis du allerede er, så skriv blot make . - - - - - - - - - -Post-installationsprocedurer - - -For det første så sørg for at du har tilføjet &kde;'s binære installationskatalog (⪚ /usr/local/kde/bin) til din PATH og &kde;'s biblioteksinstallation-katalog til din LD_LIBRARY_PATH (kun nødvendigt på systemer der ikke understøtter rpath; på &Linux; &ELF;, skulle det virke uden). Denne miljøvariabel kan hedde forskelligt på forskellige systemer, ⪚ hedder det SHLIB_PATH på &IRIX;. Sæt så miljøvariablen TDEDIR til basen for dit &kde;-træ, ⪚ /usr/local/kde. Husk at det ikke er smart at sætte LD_LIBRARY_PATH uden omtanke. I langt de fleste tilfælde er den unødvendig og kan gøre mere skade end gavn. Der er en netside skrevet af Dave Barr der forklarer de onde sider af LD_LIBRARY_PATH som kan findes på http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. - - -Selvom du kan bruge de fleste &kde;-programmer simpelthen ved at kalde dem, kan du kun få fuld gavn af &kde;'s avancerede egenskaber hvis du bruger&kde;'s vindueshåndtering og dens hjælpeprogrammer. -For at gøre det nemt for dig, har vi sørget for et lille script der hedder starttde som bliver installeret i $TDEDIR/bin og derfor er i din sti. -Redigér filen .xinitrc i din hjemmemappe (lav en sikkerhedskopi først!), fjern alt der ser ud til at til at kalde en vindueshåndtering, og indsæt starttde i stedet for. Genstart &X-Server;. Hvis du bruger &tdm;/xdm, vil du skulle redigere filen .xsession i stedet for .xinitrc. Og hvis der ikke er en .xinitrc eller .xsession i din hjemmemappe, så lav blot en ny med blot én linje med indholdet starttde. Nogle systemer (specielt &RedHat; &Linux;) bruger .Xclients i stedet for. - -Dette skulle præsentere dig for en nyt og skinnende &kde;. Du kan nu begynde med at undersøge den vidunderlige &kde;-verden. Hvis du gerne vil læse noget dokumentation først, er der en højst anbefalelsesværdig Hurtigstart-guide. Derudover har ethvert program sin egen online hjælp via hjælpemenuen. - - - - - - -Bør jeg fjerne den gamle udgave af xyz før jeg installerer en ny? - - -I princippet er dette ikke nødvendigt. RPM og Debian-pakker skulle klare afhængighederne. -Hvis du selv kompilerer kildekoden, skal du være mere omhyggelig. Instruktioner om at køre to forskellige udgaver af &kde; på det samme system findes på http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Bemærk imidlertid at kørsel af to forskellige udgaver af &kde; fra kilde kan føre til problemer hvis du ikke er omhyggelig. - - - - - -Hvordan starter jeg &kde;? - - -Den nemmeste måde at starte &kde; er at bruge starttde-scriptet. Put blot linjen starttde i slutningen af din .xsession-fil (eller din .xinitrc eller .Xclients-fil hvis du ikke bruger &tdm; eller xdm). Husk også at fjerne de linjer der startede din tidligere vindueshåndtering. Hvis der ikke er en .xsession, .xinitrc eller .Xclients i din hjemmemappe, så lav blot en ny, der kun indeholder en linje der siger: starttde. - - - - - -Er det muligt at installere &kde; i min hjemmemappe? - - -Ja, du kan installere &kde; i hvilkensomhelst mappe du ønsker. Hvad du skal gøre afhænger af hvilke slags pakker du ønsker at installere: -Kildepakker -'Configure' og installér pakken ved brug af configure ; make; make install for at installere i /home/mig. Erstat /home/me med din hjemmemappe, generelt defineret i $HOME -Tilføj følgende til dine init-filer. Husk at hvis det ikke er nødvendigt for dig at sætte LD_LIBRARY_PATH, er det bedre at udelade det. - -For csh eller tcsh: -setenv TDEDIR /home/mig - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -For bash: -TDEDIR=/home/mig -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -<acronym>RPM</acronym> pakker -rpm tillader dig at bruge -tilvalget til at vælge den mappe du vil installere i. For eksempel vil udførslen af rpm installere pakken 'pakke' til /home/mig. - - -Selvom &kde; vil køre fra et brugerkatalog, vil der være nogle problemer med programmer der kræver 'suid root', ⪚ programmerne i tdeadmin-pakken. Men da de ikke er beregnede til at blive kørt af almindelige brugere alligevel, er det ikke noget at bekymre sig om. -På systemer der bruger skygge-kodeord, skal pauseskærmene være 'suid root' for at aktivere kodeordsadgang til aflåsning af skærmen, så dette tilvalg vil ikke virke. - - - - - - -starttde mislykkes med kan ikke forbinde til X-server. Hvad er der galt? - - -Du prøvede formodentligt at starte X-serveren med starttde. X-serveren startes med startx. starttde er det script der skal køres fra din .xinitrc, .xsession, eller .Xclients for at aktivere vindueshåndteringen og de nødvendige server-dæmoner for &kde;. Se også . - - - - - -&kde; på &AIX;? - - -IBM understøtter nu &kde; officielt på &AIX;. Du kan finde detaljer på http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Der er også noget ældre information på http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -&kde; på en bærbar? - - -Hvis du kan få &X-Window; til at køre på din bærbare, skulle du ikke få problemer med at få &kde; til at køre på den. Derudover vil du måske finde at følgende link er nyttige: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -Jeg kan ikke lide standard-&kde;-mappen efter installationen. Hvordan flytter jeg den uden at bryde noget? - - -Under antagelse af at standarden er /opt/kde og du ønsker at flytte den til /usr/local/kde, så er følgende hvad du må gøre: - -bliv superbruger hvis du ikke allerede er det -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -Dette vil putte alle dine &kde; filer i /usr/local/kde men det hele er stadig tilgængeligt fra /opt/kde. - - - - - -Hvilke filer kan jeg slette fra min &kde; installations-mappe? Kan alle *.h, *.c and *.o filerne fjernes uden problemer? - - -Der skulle ikke være behov for at beholde .c- og .o-filerne, men du vil måske beholde .h-filerne, da de bruges som inkluderingsfiler hvis du nogensinde vil kompilere dine egne &kde;-programmer. Men hvis du ønsker at tilføje patcher til kildeprogrammer ligesom de bliver tilgængelige (snarere end at hente det hele hjem igen), så skal de blive. - - - - - -Vil jeg tabe min nuværende opsætning når jeg opgraderer &kde;? - - - -Nej. I de fleste tilfælde vil &kde; være i stand til at overføre dine indstillinger. Du vil måske skulle genindtaste dit kodeord i visse programmer (såsom &kmail; eller &knode;) men de fleste andre indstillinger er sikrede. - -Der var blandede rapporter om resultaterne ved tidligere udgaver af &kde;. For at sikre dig bør du nok lave en sikkerhedskopi af hele din &kde;-indstilling. - -Opsætningen opbevares i $HOME/.trinity- eller $HOME/.kde2-undermappen i din hjemmemappe. Kopiér din gamle .kde/.kde2-mappe til et sikkert sted, installér &kde; 3.2, og kopiér så du de nødvendige e-mail og nyhedsgruppeopsætninger tilbage. Når det er sagt, så kan de fleste faktisk lave direkte opgraderinger uden at fjerne den gamle .kde-mappe uden problemer. -Du kan sætte brugen af $HOME/.trinity ud af kraft ved at sætte $TDEHOME-variablen. - - - - - -Jeg opgraderede &kde; og det syntes at gå fint, men når jeg starter den, får jeg en blank grå skærm, og der sker ikke noget. Der er fejl i console om DCOPserver. Hvad forgår der? - - - -&kde; bruger adskillige midlertidige filer under sin operation. Disse findes sædvanligvis følgende steder: - -~/.DCOPserver-* (der er sædvanligvis to af disse; en er et symlink til den anden) -~/.trinity/socket-hostname -~/.trinity/tmp-hostname som normalt er et symlink til den næste fil: -/tmp/tmp-kde-USER -~/.trinity/socket-hostname som også normalt er et symlink til: -/tmp/tdesocket-USER - - -Hvis symlink går i stykker, sædvanligvis fordi et cron- eller nedlukningsscript tømmer /tmp-mappen, så kan der ske mærkelige ting. Disse filer, og symlink, vil alle blive lavet automatisk ved start af &kde; så det er sikkert at fjerne dem mens &kde; ikke kører. - -Hvis du kun får en grå skærm når du starter &kde;, eller hvis du får en fejlmeddelelse der fortæller dig at du skal Tjekke din installation, så luk X ned og slet alle filerne i listen ovenfor, og prøv så at genstarte X. - -Normalt (&ie; når du ikke opgraderer mellem &kde; versioner) er det helt sikkert at efterlade disse filer intakte, og du kan barbere nogle få sekunder af din &kde; opstart-tid ved at gøre dette. - - - - - -Kompilering af tdebase giver mig en bin/sh: msgfmt: command not found fejl! - - -Du skal bruge &GNU; msgfmt som er en del af &GNU;-i18n-pakken gettext. Du skulle kunne downloade den fra et vilkårligt &GNU;-spejl. - - - - - -Hvordan afinstallerer jeg &kde;-programmer der er kompileret fra kilde? - - -Du kan afinstallere dine programmer ved at skrive make uninstall i mappen hvor du brugte make install. Hvis du allerede har slettet denne mappe, så er der kun én metode og den er ikke god: gå til $TDEDIR/bin og giv dig til at slette filerne en af gangen. -Hvis du forventer at finde dig selv i denne situation, vil du måske ønske at overveje et program såsom &GNU; stow, der kan findes på http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -Hvordan står det til med &GIF;-understøttelse? - - -Dette har noget at gøre med problemer med Unisys' &LZW; patent. &GIF;-støtte er deaktiveret i &Qt; 1.44 og fremad som standard. Hvis du ønsker at bruge &GIF;'er og har den relevante licens, så rekompilér&Qt; med &GIF;-støtte. ./configure . - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index 736350403c0..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - - -Indledning - - - - -Hvad er &kde;? - - -&kde; er K-desktopmiljøet. Det er et projekt der blev startet af Matthias Ettrich i 1996. Formålet med &kde;-projektet er at forbinde kraften i &UNIX;-operativsystemerne med komforten i en moderne brugergrænseflade. -Kort sagt, &kde; vil bringe &UNIX; til desktoppen! -Hvis du vil have mere at vide om &kde;, så kig på Hvad er &kde;? - - - - - -På hvilke platforme kan jeg forvente at &kde; vil virke? - - -&kde; er et desktopmiljø for alle slags &UNIX;. Mens det er sandt at de fleste &kde;-udviklere bruger &Linux;, så kører &kde; glat på mange forskellige systemer. Du skal imidlertid muligvis lave små ændringer i kildekoden for at få &kde; til at kompilere på de ikke så populære varianter af &UNIX;, eller hvis du ikke bruger &GNU;'s udviklingsværktøjer, specielt &gcc;-oversætteren. - - - - - -Er &kde; en vindueshåndtering? - - -Nej, &kde; er ikke en vindueshåndtering. Mens &kde; inkluderer en meget sofistikeret vindueshåndtering (&twin;), er &kde; meget mere end det. det er et fuldtudviklet integreret desktopmiljø. -&kde; giver et fuldstændigt desktopmiljø, inkluderene en browser, en filhåndtering, en vindueshåndtering, et hjælpesystem, et indstillingssystem, utallige værktøjer og redskaber, og et stadigt stigende antal programmer, inkluderende men ikke begrænset til e-mail og nyhedsklienter, tegneprogrammer, en &PostScript;- og en &DVI;-fremviser og så videre. - - - - - -Er &kde; en CDE-, &Windows;- eller &Mac;- OS-klon? - - -Nej, &kde; er ikke en klon. Specielt er &kde; ikke en CDE- eller &Windows;-klon. Mens &kde;-udviklerne har, og vil fortsætte med, at snuppe de bedste egenskaber fra alle desktopmiljøer, er &kde; et virkeligt unikt miljø, der har gået, og vil fortsætte med at gå sine egne veje. - - - - - -Er &kde; fri software? - - -Ja, &kde; er fri software ifølge &GNU; General Public License. Alle &kde; biblioteker er tilgængelige under LGPL hvilket gør kommerciel udvikling af software for &kde; muligt, men alle &kde;-programmer er under GPL-licensen. -&kde; bruger &Qt; C++ krydsplatform toolkit, som også er udgivet (siden version 2.2) under GPL. -Det er fuldstændigt legalt at gøre &kde; og &Qt; tilgængelig på &CD-ROM; uden nogen afgift. Der vil ikke blive opkrævet noget som helst. - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index 2a7a69b55fd..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ - - - -Diverse spørgsmål - - - - - - -Understøtter &kde; gennemsigtighed og de andre visuelle effekter der kommer med den nye sammensætningudvidelse i X.org? - - -Ja! En spændende ny funktion i &kde; 3.4 er understøttelse af den nye sammensætningudvidelse i X. Den tillader effekter såsom gennemsigtighed og baggrundsskygger for alle vinduer, nemt indstillelige via &twin;s indstillingsdialog. Det kræver at du bruger X.org version 6.8.0 eller senere og har: -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection - i xorg.conf. Hvis du har et nvidia grafikkort og bruger nvidia's driver kan du forbedre ydelsen af disse effekter ved også at tilføje RenderAccel-tilvalget til Enhedsafsnittet for dit grafikkort for dit grafikkort: -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" "true" - Når du først har indstillet X.org rigtigt, kan gennemsigtighed og andre effekter aktiveres gennem &kcontrolcenter;-modulet DesktopVinduesopførsel, i fanebladet Gennemsigtighed. - - - - - -Hvad med &kde;-programmer der ikke har ikoner? Hvordan får jeg dem ind i menuen? - - -Brug &kmenuedit;. For at få adgang til den brug &RMB; på K-knappen og vælg Menu-editor. - - - - - -Har &kde; en grafisk &FTP;-klient? - - -Ja og det er ingen anden end din foretrukne filhåndtering, &konqueror;. Du kan trække og slippe eksterne filer ind i lokale mapper. - - - - - -Hvordan går jeg ud af &kde;? - - -Klik blot på K-knappen og vælg Log af. En anden måde er at højre-klikke på et tomt sted på desktoppen, hvilket vil give dig en menu med 'Log af' som et af valgene. Afhængig af din indstilling af &X-Window; vil &Ctrl;&Alt;&Backspace; måske også gøre tricket ved at dræbe X-serveren, men dens brug forhindrer sessionshåndtering og kan ikke anbefales. - - - - - -Er der et program der tjekker for ny post ved min ISP hvis og kun hvis jeg er online? - - -&korn; vil udføre jobbet. Hvis du ikke er forbundet, vil de blot sidde der (i tomgang). - - - - - -Er det nødvendigt at opgradere til den nyeste udgave? - - -Vi anbefaler at du altid bruger den nyeste stabile udgave. Hvis du ikke gør det, vil det formodentligt blive svært at få svar på dine spørgsmål. Hvis du har et problem med en gammel version, vil svaret formodentligt være Vær venlig at opgradér og prøv igen. Bemærk at nye versioner også sommetider ordner sikkerhedsproblemer. - - - - - -Hvordan kopierer og indsætter jeg i &kde;? - - -Den simpleste metode er at bruge din mus: - -Markér den tekst du ønsker at kopiere ved at holde på &LMB; og trække hen over teksten. Dette tilføjer den valgte tekst til klippebordet. -Gå til målområdet; afhængig af dine indstillinger vil du måske skulle klikke med &LMB; for at få fokus. -Klik med &MMB; for at indsætte. Hvis du har en mus med kun to knapper og emulerer en tre-knap-mus, så tryk med begge knapper samtidigt. - - -For mere information om at bruge klippebordet &kde;, se håndbogen for &klipper;, som der er adgang til ved at skrive help:/klipper i &konqueror;s adresselinje. - - - - - - -Hvordan konverterer jeg standard-&RedHat;-menuer til en menu i K-menuen? - - -Klik på K-knappen og vælg SystemAppfinder. - - - - - -Hvad er CVS? - - -Det står for Concurrent Versions System. Det er et versionskontrolsystem som er baseret RCS (Revision Control System), men tilbyder mere funktionalitet. Det bruges til at vedligeholde kildekode under udvikling. Det vil opbevare flere versioner af ting (smart hvis du fik noget til at bryde sammen og bliver nødt til at gå tilage til en ældre ren version), og det tillader folk at have fjernadgang over internettet for at hente den seneste kildekode og endog at sende nye filer ind hvis de har tilladelse til det. Det er også åben kilde (du kan betale for hjælp hvis du ønsker det), og da det er frit er det det foretrukne system for folk der skriver flere produkter, såsom &kde;. - - - - - -Understøtter &kde; dobbeltskærm (Xinerama)? - - -Ja, du har brug for en multi-headed X-server (⪚ MetroX eller XFree86 4.0 og bedre) og en &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Hvorfor virker 'træk og slip' ikke med Xinerama? - - -Du sal opgradere til XFree86 4.2.0 for at få dette til at virke rigtigt. - - - - - - -Hvordan tjekker jeg hvilken version af &kde; jeg bruger? - - -Start &kde;-kontrolcentret. Det kommer op med en info-skærm der inkluderer versionen af &kde; &kde;-versionen er også inkluderet i programmernes Om-dialog. - - - - - - - -Hvordan laver jeg temaer og ikoner? - - -Kig på http://artist.kde.org. Der er også et mere uformelt fællesskab med &kde;-relaterede kunstnere og grafik på http://kde-look.org. - - - - - - -Hvordan kan jeg høre om udviklings-opdateringer? - - -Du kunne abonnere på de forskellige &kde; e-mail-lister der er tilgængelige, især kde-cvs, der giver en liste over alt der går ind i &kde;'s CVS-lager. Tjek http://lists.kde.org hvis du ønsker at læse uden at være tilmeldt. - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index aa4b573c0e4..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ - - - -Få mere information - - - - -Hvor er &kde;'s hjemmeside? - - -&kde;-hjemmesiden er på http://www.kde.org. Hvis du foretrækker et lokalt spejl er der adskillige at vælge imellem. Besøg http://www.kde.org/mirrors/web.php for at få den aktuelle liste af spejle. - - - - - -Er der en &kde; e-mailliste? - - -Der er adskillige e-mail-lister for &kde;. Hver af dem fokuserer på et aspekt af &kde;. Nogle er for udviklerne, så de diskuteres ikke i detalje. Nogle af de vigtigste som brugere kan være interesseret i er: - -kde -Dette er hoved-postlisten for generelle diskussioner om &kde;. - -kde-announce -Denne liste bruges til at annoncere nye udgaver af &kde; så vel som nye værktøjer og programmer. - -kde-look -Denne liste drejer sig om spørgsmål til udseendet, fornemmelsen og generelle brugergrænseflade-betragtninger. - - -For en fuldstændig liste af de tilgængelige e-maillister kig på http://www.kde.org/maillinglists/. -Bemærk venligst at det ikke er en god idé at stille spørgsmål der allerede er besvarede i denne &FAQ;. - - - - - -Hvordan tilmelder/afmelder jeg mig til disse lister? - - -For at tilmelde sig sender du en e-mail til list-request, altså: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -E-mailen skal indeholder subscribe din_e-mail_adresse i emnet. -For at afmelde sig sendes en e-mail til list-request, altså: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -E-mailen skal indeholde unsubscribe din_e-mail_adresse i emnet. Send aldrig tilmeldinger/afmeldinger direkte til listerne! Brug list-request i stedet for. -Der er også en fuldstændig liste af alle &kde;-relaterede e-mail-lister, og en browser-grænseflade for tilmelding og afmelding på http://master.kde.org/mailman/listinfo. - - - - - -Er der et arkiv af e-mail-lister? - - - -Ja, der er et søgbart e-mail-liste-arkiv med Progressive Computer Concepts som vært.&URL;'en er http://lists.kde.org. Der kan du finde en katalogoversigt over e-mail-listerne. Bemærk at du kun kan lave en emne/forfatter-søgning på dette niveau. Du vil formodentlig ikke finde at du ønsker at lave denne slags søgning. - -For at søge i brødteksten bliver du nødt til at gå ind i en af e-mail-listerne. Klik så blot på mappen du ønsker at søge i (⪚ kde eller kde-devel) så vil træk-ned-menuen ved søgefeltet som standard bruge Body-søgninger. Hvis du vil være meget omhyggelig skal du nok gennemsøge kde-, kde-linux- og kde-devel-mapperne. - - - - - - -Er der en nyhedsgruppe om &kde;? - - -Ja der er! Det er comp.windows.x.kde. Derudover er der også en tysk nyhedsgruppe på de.alt.comp.kde. Husk venligst at det ikke er en god idé at stille spørgsmål der allerede er besvaret i denne &FAQ;. - - - - - -Er der andre &kde;-relaterede &FAQ;'er? - - -Ja, her er en liste af dem: - -&kde; &FAQ; -&konqueror; &FAQ; -aRts lydserver-dokumentation - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 409053c7820..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -&kde; med ikke-&kde;-programmer - - - - - - - -Mine ikke-&kde;-programmer såsom &Emacs; og kterm går amok med mærkelige farver! - - -Start &kde;-kontrolcentret. I Udseende & Temaer Farver fjernes markeringen fra Anvend KDE indstillinger på ikke-KDE-programmer og tryk på Anvend. - - - - -Hvordan kan jeg indstille min standard-browser til at være noget andet end &konqueror;? - -Hvis du bruger &kde; 3.3 eller senere, så åbn &kcontrolcenter; og gå til KDE-komponenterKomponentvælger-panelet. Vælg Browser fra listen til venstre, og vælg så Åbn http- og https- URL'er i følgende browser: og skriv navnet på browseren (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;) i tekstfeltet. - - - - - -Hvordan kan jeg indstille stil og skrifttyper for GTK-programmer i &kde;? - - -Den simpleste måde at opnå dette er at hente kompilere gtk-qt tema-motoren fra http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Denne tema-motor får dine GTK-programmer til at se ud ligesom &kde;'s kontrolstil ved at kalde funktioner fra &Qt; i stedet for selv at tegne stilen. Når først tema-motoren er blevet installeret, vil der være et i modul i &kcontrolcenter; under Udseende & TemaerGTK Stiler og Skrifttyper. - - - - - -Jeg har hørt om en gecko-kpart eller &Qt;-Mozilla, hvordan får jeg fat i dem? - - -Held og lykke! Koden for &Qt;-Mozilla er i cvs, og ikke meget stabil endnu. For at kunne bruge den skal du hente Mozilla fra cvs og følge disse instruktioner: http://www.mozilla.org/cvs.html. Derefter skal du ./configure enten Mozilla-suiten eller browseren Firefox med flaget --enable-default-toolkit=qt udover andre flag du måtte ønske at aktivere. Flere instruktioner om at bygge Mozilla kan findes her. - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index f25b408b9a7..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ - - - -Har ikke rigtig noget med &kde; at gøre, men bliver ofte spurgt om, ikke desto mindre. - - - - -Hvordan ændrer jeg skærmopløsningen? - - -Brug &Ctrl;&Alt;+ og &Ctrl;&Alt;- for at køre de resolutioner du har defineret i XF86Config (måske under /etc/X11; kig dig omkring først). Hvis du foretrækker at blive involveret kan du altid redigere filen direkte. Ved at placere din favoritopløsning i begyndelsen (eller ved at lade det være den eneste der er der), vil &X-Window; altid starte med denne resolution. Lav altid en sikkerhedskopi af din XF86Config-fil før du begynder på at redigere den. Fejl i denne fil kan gøre &X-Window; ubrugelig. -Disse instruktioner gælder kun hvis du kører version 3.3.x af XFree86-serveren. Hvis du kører XFree86 4.x, må du kigge på XFree86(TM): Hjemmeside. - - - - - -Hvordan ændrer jeg farvedybden? - - -Der er ikke nogen måde at gøre dette uden videre. Du kan enten starte &X-Window; ved brug af startx hvor tal kan være 8, 16, 24 eller 32 afhængig af den dybde du ønsker. Alternativt, hvis du bruger xdm/&tdm;, må du redigere /etc/X11/xdm/Xservers (kan variere) og indtaste :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 for 16 bit farvedybden. -Du kan også redigere XF86Config-filen og tilføje en linje såsom DefaultColorDepth tal til afsnittet "Screen". Næste gang du starter X, vil den køre med den nydefinerede farvedybde. - - - - - -Hvad kan jeg gøre hvis min mus kun har to knapper? - - -Køb en mus med 3 knapper, eller brug emulering af tredje knap. Den tredje knap emuleres ved at trykke &LMB; og &RMB; samtidigt. Du vil skulle aktivere i din XF86Config-fil. - - - - - -Hvad er et "klæbrigt" vindue? - - -I et virtuelt desktopmiljø med flere virtuelle desktoppe er et "klæbrigt" vindue et der forbliver på skærmen når du skifter mellem desktoppene, som om de klæber til glasset på skærmen. Xclock er en typisk kandidat for dette, da du så kun skal bruge en udgave af den, og den altid vil være ved dig. - - - - - -Hvordan erstatter jeg "X"-musemarkøren med en pil? - - -De forskellige typer af markører der er tilgængelige i X er defineret i X11/cursorfont.h. Du kan ændre det ved brug af xsetroot -cursor_name navn_på_markør. For eksempel har jeg følgende i min .Xclients: -xsetroot -cursor_name left_ptr - -Dette vil lave den almindelige pil der peger skråt til venstre. For at andre alternativer, skriv xfd -fn cursor. Og du skal naturligvis ikke glemme at man xsetroot er din ven. - - - - - -Hvordan udpakker/installerer jeg diff-filer? - - -For at generere en sammenhængs-diff der kan bruges til patchning, brug diff -u gammel-fil ny-fil > patchfile. For at anvende diff'en på en fil (altså "patche filen"), kør patch < patchfile. - - - - - -Hvordan får jeg &Linux; til at montere diskettedrevet både til brug for dos- og ext2 formaterede disketter? - - -Angiv blot filsystemtypen som auto i /etc/fstab. Autodetektion virker fint for DOS og ext2. - - - - - -Hvordan starter jeg &kde; med Num Lock slået til? - - -Har du prøvet man setleds? Derudover vil du måske ønske at redigere din $HOME/.Xmodmap og putte følgende linjer ind: -! redefinerer det numeriske tastatur til at blive brugt uden NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = komma -keycode 86 = plus - -! deaktiverer NumLock-tasten -keycode 77 = - -Andre mulige alternativer: - -xkeycaps: højre-klik skulle tillade redigeringer. Måske bliver du nødt til at gøre dette som root. -man XF86Config og kid under afsnittet om tastatur. -Installér NumLockX, som kan fås fra http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - - -Hvordan tager jeg vindues- eller desktop-skærmbilleder? - - -Brug &ksnapshot;. - - - - - -Er der værktøj til at lave netsider? - - -Ja, og der er en masse af dem derude, inkluderende StarOffice, &Netscape; Composer, og XEmacs. Der er også mange &kde;-programmer. For at finde den mest aktuelle liste, skal du gå til kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications og søge efter web development. Prøv så mange som muligt og vælg den der passer bedst til dine behov. - - - - - -Hvad betyder alle forkortelserne såsom AFAIK? - - -AAMOF: as a matter of fact: rent faktisk -AFAIK: as far as I know: så vidt jeg ved -AISE: as I see it: set fra min side -BFN: bye for now: farvel for nu -BION: believe it or not: tro det eller ej -BRB: be right back: jeg er tilbage om et øjeblik -BTW: by the way: i øvrigt -CMIIW: correct me if I am wrong: ret mig hvis jeg har uret -FUD: fear, uncertainty, and doubt: frygt usikkerhed og tvivl -FWIW: for what it's worth: for havd det er værd -FYI: for your information: til information for dig -HTH: hope this helps: jeg håber det hjælper -IIRC: if I recall correctly: hvis jeg husker rigtigt -IMHO: in my humble opinion: efter min ydmyge mening -LOL: laughing out loud: griner højt -MYOB: mind your own business: pas dig selv -PITA: pain in the ass: en pine bagi -ROTFL: rolling on the floor laughing: ruller rundt på gulvet grinende -RTFM: read the fine manual: læs den "fine" manual -SOP: standard operating procedure: standard handlingsprocedure -TIA: thanks in advance: på forhånd tak -YMMV: your mileage may vary: det kan variere for dig - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index 987ec960499..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -Panelet - - - - - -Hvordan tilføjer jeg programmer til &kde;-panelet (&kicker;)? - - -Der er adskillige måder at tilføje et program til panelet, hvoraf den nemmeste er at højreklikke på panelet, og fra den sammenhængsmenu der kommer frem vælges Panel-menuTilføj til panelProgram-knap og så det program for hvilket du ønsker at have en henvisning. For flere måder at tilføje knapper til panelet henvises til &kicker;-håndbogen. - - - - - - - -Er det muligt at ændre K-knappen i panelet til et andet billede? - - -Den simpleste måde er at hente et nyt ikontema med en &kmenu;-ikon du kan lide fra http://www.kde-look.org og installere det ved brug af &kcontrolcenter;. -For kun at ændre &kmenu;-ikonen kan du overskrive kmenu.png-billedet for hver størrelse i ikontema-sæt. Så for &kde;'s standardikoner ville dette være $TDEDIR/share/icons/default.tde/størrelse/apps/kmenu.png, hvor størresle er en af de størrelse der er inkluderet i &kde;'s ikontema. - - - - - -Efter en opgradering synes min K-menu at være tom. Hvordan kan jeg få min menu tilbage? - - -I &kde; 3.2 og senere opbevares lokale ændringer af K-menuen i $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu. Forsøg at flytte denne fil væk og derefter udføre kommandoen tdebuildsycoca . Det skulle nulstille dig til standardsystemmenuer. - - - - -Mit desktop-panel er forsvundet. Hvordan kan jeg få det tilbage? - - - - -Panelet forsvinder sædvanligvis på grund af et sammenbrud. Dette er oftest på grund af at en applet indlæses der har en fatal fejl eller på grund af en dårlig installation af &kde; og/eller panelet. - -Den nemmeste måde at få panelet tilbage er at starte Kør kommando-vinduet ved at trykke på &Alt;F2 , skrive kicker og så trykke på O.k.-knappen. - -Hvis panelet bliver ved med at forsvinde, vil du måske fjerne eller manuelt redigere din $TDEHOME/share/config/kickerrc-fil, hvor $TDEHOME sædvanligvis er ~/.trinity. Hvis du vælger at redigere den i hånden, så start med at fjerne indgangsgrupperne for appletter. - - - - - -Hvad blev tilvalget for ikonzoomning af, som tidligere fandtes i &kicker;? -Ikonzoomning vedligeholdes ikke aktivt og havde forårsaget flere alvorlige fejl og brugbarhedsproblemer. Det erstattes af nye museffekter i &kde; 3.4, som kombinerer æstetik med nyttig information. - - - - -Hvordan kan jeg starte et program minimeret i statusfeltet? - - -Brug ksystraycmd. For eksempel for at starte en terminal skjult i statusfeltet, køres ksystraycmd konsole. For mere information om ksystraycmd, se afsnittet Avanceret vinduehåndtering i &kde;'s brugerguide. - - - - -Hvordan bruger jeg &Windows;-tasten til at vise K-menuen? - - -Tidligere versioner af &kde; sørgede for et trick der tillod dig at bruge &Windows;-tasten både som modifikatortast (så du kunne bruge genveje såsom Win R) og som en almindelig tast (så K-menuen kunne vises ved at blot at trykke på Win). Denne funktion blev fjernet af hensyn til brugbarhed og handikaptilgængelighed, samt for at holde koden ren. Med nuværende version af &kde; har du to muligheder: brug enten en anden genvejstast til at åbne K-menuen (standard er &Alt; F1), eller lav afbildning af Win om til en almindelig tast i stedet for en modifikatortast. - -Hvis du vælger den anden mulighed, er dette en måde: -Find tastkoden for Win-tasten med xev: Kør kommandoen xev i en terminal, og tryk på tasten Win. Kig efter keycode n i udskriften fra xev, hvor n er tastekoden for Win-tasten. - - -Brug xmodmap til at ændre afbildningen af tasten Win. En passende kommando er xmodmap 'keycode n=Menu'. - - -Gå til Region og tilgængelighed Genvejstaster i kontrolcentret og indstil genvejstasten for Vis startmenu til tasten Win. Nu skulle du kunne vise K-menuen ved at trykke på tasten Win. - - -Yderligere et skridt kræves for at gemme ændringerne i indstillingerne: Opret filen ~/.trinity/env/win-key.sh (opret mappen hvis den ikke findes), og tilføj kommandoen xmodmap som du gjorde før. Ændringen skulle nu blive udført hver gang du starter &kde;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index 336cd2f3c7c..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -&Qt; og spørgsmål om licens - - - - - -Hvad er &Qt;, forresten? - - -&Qt; er et C++-baserat klassebibliotek til at bygge brugergrænseflader. Det indeholder mange hjælpeklasser såsom strengklasser og klasser til at håndtere ind- og uddata. Det sørger for de fleste grafiske kontroller som du ser i et &kde;-program: menuer, knapper, etc. &Qt; er et flerplatformsbibliotek som gør at du kan skrive kode som kompilerer både på &UNIX;-system og &Windows;. Du kan finde ud af mere om &Qt; på http://www.trolltech.com. - - - - - -Hvorfor bruges &Qt; af &kde;? - - -&Qt; er en meget avanceret værktøjskasse som sørger for alt som behøves for at bygge en moderne brugergrænseflade. &Qt; er skrevet i C++, og gør det derfor muligt at bruge objektorienteret udvikling som garanterer effektivitet og genbrug af kode i et projekt af &kde;'s størrelse og omfatning. Efter vor mening findes der ingen bedre værktøjskasse tilgængelig for &UNIX;-systemer og det ville have været en stor fejl at forsøge at bygge &kde; med noget andet end det bedste. - - - - - -Hvorfor bruges ikke GTK, Xforms, Xlib eller noget andet af &kde;? - - -Der er et stort antal tilgængelige værktøjssamlinger. For at få en konsekvent brugergrænseflade og holde ressourceforbruget af f.eks. hukommelse på et minimum, kan &kde; kun bruge en af dem. &Qt; valgtes af de grunde der nævnes ovenfor. - - - - - -Men &Qt; er vel ikke frit, eller? - - -Det er frit! Fra 4. september, 2000, er licensen version 2.2 for &Qt;-bibliotekerne GPL, så på den måde opfyldes alle aspekter af frit programmel. - - - - - -Kan jeg skrive kommercielle programmer for &kde;? - - -Du kan bruge &kde;'s biblioteker til at skrive programmer med kommerciel og lukket kildekode så vel som kommerciel og åben kildekode. Hvis du skriver åbne programmer kan du bruge &Qt;'s frie version. Men hvis du skriver programmer med begrænset kildekode må du ikke længere bruge &Qt;'s frie version, men skal købe &Qt;'s professionelle version fra Troll Tech. Hvis du vil have mere information, så kontakt Troll Tech direkte. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index 580a9f89c1f..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Stil spørgsmål - -Du har formodentlig fulgt et link fra IRC eller en e-mail-liste til dette dokument. Du har stillet et spørgsmål, og nogen har fortalt dig at du skal spørge på en bedre måde. For at få et passende, klart svar skal du stille et passende, klart spørgsmål på en måde som giver andre en anledning til at tage sig tid til at hjælpe dig. Hvis du virker uforskammet, doven eller anvender dårligt eller uklart sprog kan det nemt ske at dit spørgsmål ignoreres. - - - - -Hvad gør jeg inden jeg stiller et spørgsmål? - -Læs programmets dokumentation og &FAQ;. Der er en rig &kde;-dokumentation tilgængelig både i hjælpecentret og på internettet. Meget tid og anstrengelse er brugt for at lave denne dokumentation, og ofte findes svaret på dit spørgsmål i den. &kde;'s generelle brugerhåndbog finder du ved at skrive help:/userguide i &konqueror;s adresselinje. - -Søg på internettet. Ofte kan en søgning på Google efter en særlig fejlmeddelelse, eller en søgning i e-mail-listornes arkiv, føre til en løsning på dit problem. - -Forsøg og se hvad der sker. Kig igennem alle programmets tilvalg, læs Hvad er dette? og værktøjsvink for dem du ikke er sikker på. Hvis du virkelig er usikker på et tilvalg, så gem først data og forsøg derefter med det. Under forudsætning af at du bruger lidt sund fornuft, er der meget lille risiko for at du ødelægger noget ved at klikke på knapper. - -Frem for alt, vær ikke doven. Hvis du viser andre som du spørger at du klarer af at fejlsøge og forske på en logisk måde, viser du dem at du er en rimelig person som deres tid værd at hjælpe. Det er dit problem og ikke deres, så du skal gøre grundjobbet. Spar så meget tid som muligt for dem som hjælper dig, de er travle personer. - - - -Hvor skal jeg spørge? - -Sædvanligvis er det bedste sted at stille et spørgsmål på IRC-kanalerne og e-mail-listerne som er beregnede til brugerspørgsmål. Send ikke simple spørgsmål om hvordan &kde; bruges til kanalerne og e-mail-listerne for udvikling, de er til for tekniske diskussioner. Nogle gode steder er #kde på irc.freenode.net, og e-mail-listen &kde;. - - -Hvordan spørger jeg? - -Forsøg at formulere dine spørgsmål på en måde som giver mest mulig information, og er høflig og beleven. Spørg ikke om du må spørge, men spørg direkte. - -S: &kde; er dårlig, det er langsomt - -er ikke et spørgsmål som formodentlig giver dig et nyttigt svar. Den giver ingen brugbar information om hvordan problemet kan fejlsøges, og begynder med at angribe programmellet på en måde som ikke er produktiv. - -S: Efter at have opgraderet &kde; på Slackware &Linux; fra version 3.2.3 til 3.3.2 med kildekode, har jeg mærket at det er rigtigt langsomt. Somme tider tager programmer op til 20 sekunder om at starte. Jeg bruger de samme gamle brugerindstillinger som med den tidligere version, og jeg har forsøgt som en ny brugere. Jeg kan ikke finde noget om dette på e-mail-listerne eller med en søgning på Google. Kan nogen pege på information som kan være til hjælp? - -Dette spørgsmål er høfligt, indeholder information som hjælper andre med at fejlsøge problemet og viser dem som hjælper dig hvilke udveje du allerede har forsøgt med. - -Antag ikke automatisk at fejlen skyldes på &kde;. Betragt det som din fejl, ellers irriterer du hurtigt andre, hvis det virkelig viser sig være dit problem og ikke skyldes på &kde;. - -Brug et klart sprog med rigtig stavning. Pas på med tvetydigheder og sørg for at tænke på hvad du vil sige inden du skriver det. Hvis du bliver spurgt om en tydeliggørelse, så gør det så godt du kan. &kde; er et projekt hvor mange af brugerne og udviklerne ikke har engelsk som modersmål, og hvis du ikke bruger rigtigt engelsk, kan misforståelser opstå. Brug sprog passende for kanalen eller e-mail-listen du deltager i. Hvis du ikke gør det, ignoreres din meddelelse måske af dem som ville have kunnet hjælpe dig eftersom det ikke bruger et sprog som de forstår. - -Inkludér al information som kan være relevant, også selvom du ikke er sikker. Har du opgraderet andet programmel eller hardware på maskinen, i særdeleshed nye systembiblioteker eller en ny kerne? Det er ting som kan påvirke hvordan &kde; virker. Selv om du ikke kan se en sammenhæng, er der måske en anden der kan det. - -Lav ingen omskrivninger af fejlmeddelelser. Indsæt den nøjagtige fejl, men hvis det er mere end en linje eller to så indsæt dem ikke direkte på en IRC-kanal. Brug en indsætningstjeneste såsom http://www.rafb.net/paste. Hvis du skal indtaste dem i hånden, så sørg for at du gør det 100 % rigtigt. Hvis du giver forkert information, kan andre ikke hjælpe dig så nemt. - -Følg op med din løsning. Fortæl os om den virkede, eller om du har løst problemet selv i mellemtiden. Det hjælper os at vide med sikkerhed om vor løsning fungerede, og hjælper andre brugere som måske selv søger i e-mail-listernes arkiver efter en løsning på problemet. - - - -Hvad gør jeg når jeg bliver bedt om at kigge et andet sted? - -Hvis du bliver fortalt at Google ved eller Google er din væn er det sandsynligt at du ikke har fulgt rådene ovenfor. Du har ikke lavet nogen efterforskninger, og løsningen er formodentlig noget som de som hjælper dig meget vel ved er let at finde. Når du får et link til ofte stillede spørgsmål eller en brugerhåndbog, så svar aldrig Nej, jeg har ikke lyst til at læse det hvorfor fortaller du mig det ikke. Dette er meget dårlige manerer. Hvis du ikke kan anstrenge dig nok til at læse et dokument, hvad er der så af grund for den som hjælper dig til at bruge sin tid og anstrenge sig for at hjælpe dig? Hvis du bliver bedt om at bruge Google, så acceptér det uden klage og gør det. - - -Fremfor alt, brug almindelig høflighed. &kde;-brugere og udviklere tilbyder oftest frivilligt deres tid fra et allerede meget travlt skema, og vil vide at du værdsætter at få deres hjælp uden omkostning. Vær høflig, sig tak og forsøg at være sympatisk og venlig. - -Synes dette at være en masse besvær for at stille et spørgsmål? Hvis du vil føle at andre er skyldige at give dig et svar eller støtte, må du gerne betale for kommerciel understøttelse fra firmaer som understøtter &kde; på &UNIX;-platforme. Hvis du ikke vil betale penge, så betal dem som gør det gratis med høflighed og værdsættelse! - - -Hvis du synes at svaret på dit spørgsmål skal indgå blandt &kde;'s ofte stillede spørgsmål, så send gerne in rettelser eller forslag til redaktøren for &kde;'s ofte stillede spørgsmål, på faq@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index af84a5abd63..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -Fejretning af lydproblemer - -&kde; bruger lydsystemet &arts; som er komplekst og kraftfuldt, hvilket gør det svært for visse brugere at fejlsøge når noget går galt. Her er nogle tips for at hjælpe dig med at diagnosticere hvad det gør når lyden opfører sig forkert : - - - - -Hvordan kan jeg fejlsøge lydrelaterede problemer i &kde;? - - -For at kontrollere at lyd virker uafhængig af &arts;, så sørg for at artsd ikke kører, og afspil derefter lyd via XMMS eller et andet multimediaprogram som ikke indgår i &kde;. Hvis dette program ikke afspiller lyd, er din generelle lydindstilling formodentlig i stykker og det er ikke et problem i &kde;. - -Forsøg at afspille lyd med artsplay . Forsøg forskellige formater: ogg, mp3 og wav. Eventuelle fejlmeddelelser kan være nyttige for at pege i den rigtige retning. - -Forsøg at indstille &arts; udskriftsmetode til OSS. Gå til Lyd og multimedia Lydsystem i kontrolcentret. Vælg Open Sound System for Vælg lydenhed i fanebladet Hardwarw. Hvis du kører Alsa bruges emulering af OSS, hvilket kan give bedre eller dårligere resultat. - -At køre artsd i en terminal giver dig en stor mængde fejlsøgningsudskrift, hvor en del kan hjælpe dig med at diagnosticere problemet. At forsøg dette i sammenhæng med brug af artsplay i en anden terminal kan give rigeligt med information. Hvis en udgave af artsd allerede kører, så afslut den med artsshell terminate - - - -Jeg har opgraderet til den seneste version af &kde; og beholdt mine gamle indstillinger, men mine systemlyde virker ikke længere. -Under antagelse af at du har installeret &arts; rigtigt og stadigvæk har de afkodere installerede som foregående &kde;-installation behøvede, er der stor mulighed for at dette er et lille problem med din knotifyrc. For at bekræfte dette, forsøg at oprette en helt ny bruger, og se om systemunderretninger virker med den nye konto. Hvis de gør det, så forsøg at flytte din $TDEHOME/share/config/knotifyrc væk for den oprindelige bruger, og se om det løser problemet. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 9ee136e2946..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -&kde;-programmer - - - - -&kppp; - - - -Mange &kde;-brugere rapportere problemer ved brugen af &kppp;. Men før du beklager dig over &kppp;, så sørg for at du allerede har tjekket følgende: - - -Kan du ringe til din ISP uden at bruge &kppp;? Hvis du ikke kan, så er det måske alligevel ikke &kppp; der er forbryderen trods alt. -Har du været igennem &kppp;-dokumentationen mindst tre gange og fulgt dens instruktioner og problemløsningsforslag? - -&kppp;-dokumentationen er tilgængelig gennem &kde;-hjælpecentret. Sidst, men ikke mindst, er der &kppp;-hjemmesiden på http://devel-home.kde.org/~kppp/. -Nu, hvis du stadigvæk har problemer, så er her nogle forslag til at hjælpe med at løse dem: - -Hvordan ændrer jeg &MTU;-indstillingen i &kppp;? -Åbn &kppp;-dialogen og vælg Opsætning. Vælg en eksisterende konto og klik på Redigér, eller Ny for at lave en ny opkaldskonto. Vælg Ring op-fanebladet og klik på Argumenter. Skriv det du ønsker at ændre i argument-tekstfeltet (⪚ mtu 296) og klik på Tilføj. Når du er tilfreds, så klik på Luk. -Fro at tjekke om indstillingerne virkede, gør et af følgende: - - -Kør /sbin/ifconfigppp0 i et terminalvindue og kig på den rapporterede &MTU; i uddata. Det skulle passe med det du bad om. - -Tilføj og (hver på sin egen linje) til din /etc/ppp/options-fil og genstart din &PPP;-session. Du vil så kunne finde fejlbeskeder i /var/log/messages, inkluderende &MRU; og &MTU; indstillinger. - -Hvis du ønsker det kan &MRU;- og &MTU;-indstillinger tilføjes til options-filen, en fuldstændig indstilling pr linje, ingen citationstegn eller bindestreger. - - -&kppp; forbinder ved en lavere hastighed end normalt. -Følgende vil måske løse problemet: - -Prøv at køre setserial spd_hi. -Standard-&MTU;-værdien er 1500, som måske er for stort for en opkaldsforbindelse. Prøv at ændre den til en mindre værdi som 296 eller 576. -Tjek i din $HOME/.trinity/share/config for kppprc. Sørg for at den rigtige modemhastighed rent faktisk er defineret der. - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -Hvordan går jeg en side op eller en side ned? -Brug Shift Page Up og ShiftPg Dn. - - - -Hvordan udfører jeg en simpel kopiér fra &konsole; til et andet sted? -Når jeg bruger en ls, vælger jeg først den ønskede tekst med musen trykker så på &Ctrl;C. Derefter gør jeg målprogrammet aktivt, peger medmusen på det relevante sted og trykker på &Ctrl;V. Alternativt, fremhæv teksten ved at trække med &LMB; og indsæt ved at klikke med &MMB; (eller begge knapper hvis du bruger en 2-knap mus med 3-knap-emulering). - - - -Hvorfor kan &konsole; ikke finde de 9x15 og de 2 konsol bitmap-skrifttyper der er installeret med &kde;? - - -FontConfig skal finde de tre skrifttyper installeret i: $TDEDIR/share/fonts. Hvis installationen af &kde; ikke installerer disse skrifttyper i en mappe der allerede findes (⪚ /usr/share/fonts) så må du tilføje denne mappe til indstillingsfilen /etc/fonts/local.conf. Dette skal være den første linje efter <fontconfig>. For eksempel: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> - Efter at have tilføjet dette katalog køres (som root): fc-cache -v og du bør så tjekke at kataloget blev fundet. - - - - - - - - - -&kmail; - - -&kmail; har sin egen hjemmeside på http://kmail.kde.org hvor der er en OSS tilgængelig. - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index 82ac42b6bbf..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Nyttige råd - - - - -Læsning af dokumentation i &kde; - - -Pop Kør kommando-vinduet op (&Alt;F2 som standard) og skriv - -man:kommando for man-sider. Det pakker endda siderne ud uden indgreb hvis de er gzippede. - - - -info:kommando for info-sider. - - - -help:kdeappname for &kde; programmers hjælpesider. - - - - - -Du kan også indtaste enhver af disse i Sted-tekstfeltet i &konqueror;. -Eller du kan bruge &kde;-hjælpecentret hvis du bruger &kde;-2. Start blot &kde;-hjælpecentret ved at klikke på ikonen (den blå bog med den gule nøgle) på værktøjslinjen. Når &kde;-hjælpecentret er indlæst, så vil ruden til venstre indeholde en indgang der hedder &UNIX; manual-sider. Klik én gang på denne indgang, så kan du gennemse alle de indstallerede manual-pages på dit system. - - - - - -Flyt eller ændre størrelse på vinduer hurtigt - - -For at flytte er vindue skal du bruge &Alt;venstre museknappen. &Alt;højre museknappen vil ændre størrelse på vinduet. Sidst men ikke mindst, så vil&Alt;midterste museknap hæve/sænke vinduet. &kde;-kontrolcenteret tillader dig at ændre disse musebindinger. - - - - - -Dræb vinduer i &kde; - - -Der er en standard-tastebinding (&Ctrl;&Alt;&Esc;) der giver dig en dødningehovede-markør. Klik med denne markør på et vindue for at dræbe det. Tastebindiger kan ses/ændres fra &kde;-kontrolcentret. Brug af dette dræber programmet med tvang. Data kan gå tabt, så vil visse processer relaterede til programmet forblive aktive. Brug det kun som en sidste udvej. - - - - - - -Hvad hvis der er noget så galt at jeg end ikke kan få fat på dødningehovede-markøren? Hvordan kommer jeg ud af en total fastfrysning? - - -Denne slags fastfrysninger sker som regel når et program låses fast mens det har taget mus/tastatur. Når dette sker kan du forsøge at vælge en virtuel tekstkonsol med &Ctrl;&Alt;F1 og logge på. Med følgende kommando vil du så få en oversigt over alle kørende processer: - - ps | more - -Ved at dræbe processen der har taget musen vil din desktop komme til live igen. Uheldigvis kan du ikke se hvilken proces det er så du må prøve dig frem. Til at dræbe en proces bruges: - - kill pid - -Her er pid proces-id for processen, det er det første tal på hver linje der rapporteres af ps . - -Du kan skifte tilbage til desktoppen med &Ctrl;&Alt;F7 (eller F8 gennem F9 afhængig af dit operativsystem) for at se om ting virker igen. Når du trykker på &Alt;Tab bør du få et respons fra vindueshåndteringen. Hvis ikke; må du gå tilbage til tekstkonsollen og prøve at dræbe en anden proces. - -Gode kandidater at dræbe er: det program du arbejdede med, &kicker;, &klipper; og &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index 3a00570b188..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -Browse med &konqueror; -&konqueror; er &kde;'s browser med åben kildekode som opfylder alle standarder. Dens hjemmeside er http://www.konqueror.org, hvor et dokument med ofte stillede spørgsmål (FAQ) for &konqueror; findes. - - - - -Hvor kommer navnet &konqueror; fra? -Det er en ordleg med andre browsderes navne. Efter navigatøren (Navigator) og udforskeren (Explorer) kommer erobreren (Conqueror). Det staves med K for at vise at det er en del af &kde;. Navneændringen bevæger sig også væk fra kfm (&kde;'s filhåndtering, &konqueror;s forgænger) som kun repræsenterede filhåndtering. - - - -Kan jeg køre &konqueror; uden at køre &kde;? -Ja. Installér blot &Qt;, tdelibs og tdebase, og start &konqueror; fra din foretrukne vindueshåndtering. Det skulle virke udmærket, men hvis det ikke gør det (&kde;-udviklerne tester ikke dette tilfælde ofte), så rapportér det til http://bugs.trinitydesktop.org og forsøg at køre "tdeinit" inden du kører &konqueror;, det hjælper som regel. Dette er naturligvis det samme for alle andre &kde;-programmer. - - - - -Hvorfor viser &konqueror; ikke indholdet i et billedes egenskab ALT i et værktøjsvink? -Der er ingen standard som siger at egenskaben ALT skal vises som et værktøjsvink. Specifikationen angiver at ALT skal vises i stedet for billedet, som for browsere der kun har teksttilstand, såsom lynx eller w3m. At misbruge egenskaben ALT er dårligt for handikapunderstøttelse. Værktøjsvink er tænkte at komme fra egenskaben TITLE og dette er implementeret i &konqueror;. - - - - -Hvordan bruger jeg &konqueror; som browser med en proxy? - - -&konqueror; kan bruges med &HTTP; og &FTP; proxier. For at sætte en proxyserver op i &konqueror;, skal man vælge OpsætningIndstil &konqueror;... fra &konqueror;-menuen og gå til Proxy-fanebladet. - - - - - -Hvordan importerer jeg bogmærker fra en anden browser til &konqueror; ? - - -For at importere bogmærker fra en anden browser til &konqueror; vælges BogmærkerRedigér bogmærker og derpå vælges Bogmærkeeditor i FilImportér. Vælg så den browser du gerne vil importere bogmærker fra. I Åbn-dialogen går du hen til mappen eller filen dine bogmærker er indeholdt i, og klikker på Åbn - - - - -Hvordan kan jeg få &konqueror; til kun at vise visse bogmærker i bogmærkeværktøjslinjen? -Gå til Indstillinger Indstil &konqueror;... i &konqueror;. Vælges derefter WWW-opførsel i ikonlisten. Markér afkrydsningsfeltet ved siden af Vis kun markerede bogmærker i bogmærkesværktøjslinjen under feltet Bogmærker. Nu vises tilvalget Vis i værktøjslinje i bogmærkeeditoren ved klik med højre museknap på en bogmærkeindgang eller i menuen Redigér når indgangen er markeret. Mapper kan også vises i bogmærkeværktøjslinjen på stort set samme måde. - - - - -Hvordan snyder jeg et sted til at tro at &konqueror; er &Netscape; eller en anden browser? - - -I &konqueror;, vælges OpsætningIndstil Konqueror... og i indstillingsdialogen vælges Browser-identifikation. Standard og sted-specifikke browser-identifikationer kan sættes herfra. - - - - -&konqueror; tager meget lang tid med at indlæse netsider. Hvad kan grunden være? - -At &konqueror; indlæser netsider langsomt skyldes ofte på DNS-servere med forkert understøttelse for IPv6. Ved at tilføje følgende i /etc/profile eller et andet script som køres ved indlogning bør problemet blive løst -export TDE_NO_IPV6=true - for Bourne kompatible skaller, og for C-lignende skaller: setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -Hvordan indstiller jeg &konqueror; til at køre &Java;-programmer? - - -Vælg OpsætningIndstil &konqueror;fra &konqueror;'s menulinje og vælg så Java & Javascript. Sæt Sti til Java-kørbar rigtigt. Hvis det ikke virker, så tjek venligst Konqueror + Java HOWTO. - - - - - - -Hvordan blokerer jeg popopvinduer som jeg ikke har bedt om i &konqueror;? - - -&konqueror; har et nyt 'smart' princip for Javascript popopvinduer. Vælg Opsætning Indstil &konqueror;... i &konqueror;s hovedvindue, og derefter Java og Javascript. I fanebladet Javascript og Generelle Javascriptprincipper vælges knappen Smart ved siden af Åbn nye vinduer:. - - - - - -Hvorfor virker min bank ikke med &konqueror;? Den popper et nyt vindue op med login-skærm i andre browsere, men ikke i &konqueror;. - - -Sørg for at du har Javascript aktiveret, og at standard JavaScript popop-politikken er sat til Spørg eller Tillad. Smart-politikken er ikke altid tilstrækkeligt for nogle banker. Mange banker kræver også &Java;-støtte. Du kan få mere hjælp med aktivering af dette på http://www.konqueror.org/. - - - - - -Kan &konqueror; bruge brugerdefinerede stilkabeloner, ligesom dem i Firefox udvidelse for reklameblokering? - - -Ja, du kan indstille &konqueror; til at bruge en hvilken som helst gyldig CSS-stilskabelon til at filtrere netindhold eller forbedre handikapunderstøttelse. Klik blot på Opsætning Indstil &konqueror;... i &konqueror;s hovedvindue og vælg Stilark. Vælg radioknappen Brug brugerdefineret stilskabelon og gå hen til stedet hvor stilskabelonen som du vil bruge findes. Alternativt kan du vælge Brug stilskabelon for handikappunderstøttelse defineret i fanebladet "Egen" og angive dine egne tilvalg. -Et eksempel på CSS-regler som implementerer blokering af reklame findes på http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. - - - -Hvorfor viser &konqueror; kun en grå firkant når jeg forsøger at kigge på animeringer med flash, også selvom pluginnet for flash er installeret? -Med den seneste udgave af X.org kan der opstå problemer med flash-pluginnet hvis udvidelsen Composite er indlæst. Forsøg at deaktivere udvidelsen Composite, og se om normal funktion hos flash genoprettes. - - - - -Hvorfor kan &konqueror; ikke vise &GIF;-billeder? - - -Det er fordi du ikke aktiverede støtte for &GIF; &Qt;. Se venligst for flere detaljer. - - - - -Når jeg forsøger at åben en netside med &konqueror;, får jeg beskeden: Der synes at være en indstillingsfejl. Du har knyttet Konqueror til text/html, men den kan ikke håndtere denne filtype. - - -Du skal sørge for at opsætning af indlejring for text/html MIME-typen er rigtig: -I &konqueror;, gå til OpsætningIndstil &konqueror;... og derpå til siden Fil-associationer. Åbn text->html i trævisningen. Klik på fanebladet Indlejring. Sørg for at Venstreklik-handling er sat til Vis fil i indlejret fremviser, og at TDEHTML (tdehtml) er for oven i Foretrukken rækkefølge for tjenester - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index dd540dca8fc..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -Vindueshåndteringen - -Den standard-vindueshåndtering som kommer med &kde; er K Window Manager (&twin;). Læs venligst K Vindueshåndtering-håndbogen (som skulle være tilgængelig fra &kde;-hjælpecentret) for oplysninger om brugen. - - - - -Er der tastaturgenveje for &twin; operationer? - - -Ja. Referér venligst til "K vindueshåndtering-håndbogen" for listen af tilgængelige genveje. - - - - - -Kan jeg definere mit eget sæt tastaturgenveje? - - -Ja. Start &kde;-kontrolcentret og vælg Region & tilgængelighedTastaturgenveje for at indstille vindueshåndteringens bindinger såsom maksimering af vinduer, osv. - - - - - -Når jeg minimerer et vinduer, så forsvinder det. Hvor går det hen? - - -Med mange &X-Window;-&GUI;'er, vil minimeringsknappen (en lille prik) slette det vindue programmet kører i og i stedet lave en ikon på desktoppen. &kde; gør ikke dette. I stedet for skjules vinduet når det minimeres simpelthen (men programmet kører stadigvæk). -Der er nogle få forskellige måder at få adgang til forsvundne vinduer: - - -Hvis du kører opgavelinjedelen af &kicker;, kan du vælge at have en liste af opgaver vist på din desktop. Minimerede opgaver vil have deres navne vist som grå. - - -Hvis du klikker med den midterste museknap på rod-vinduet &ie; baggrunden for desktoppen, vil &twin; give dig en liste af alle tilgængelige opgaver. - - - - - - - -Hvordan maksimerer jeg vinduer kun lodret eller vandret? - - -Hvis dit vindue ikke allerede er maksimeret, så vil klik på maksimér-knappen med &LMB;/&MMB;/&RMB; maksimere henholdsvis fuldt/lodret/vandret. - - - - - -Hvad er skygning af et vindue? - - -Ved skygning af et vindue mener vi at rulle vinduet op så kun titellinjen er synlig. Du kan gøre dette ved at dobbeltklikke på vinduets titellinje. - - - - - - - -Hvordan kan jeg starte et program med specielle vindueindstillinger, såsom maksimeret/minimeret eller hold over andre? - - -Brug kommandoen kstart. Som et eksempel, for at åbne &kcalc; med tilvalget Hold over andre, bruges: % kstart - -Brug flaget for maksimerede vinduer, og brug flaget for minimerede vinduer. Du får en fuldstændig liste med flag for kstart med kstart . - -Hvis du bruger kstart til at starte programmer når &kde; startes, skal du bruge flaget . Se &kde;'s brugerguide, afsnittet Avanceret vinduehåndtering for mere information om denne funktion. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 6743b40e966..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG da -) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index c6c4d00f067..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = da -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index 611bb7d8262..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Teknologier - - IO-slave - IO-slaver gør &kde;-programmer i stand til at få adgang til eksterne ressourcer lige så let som lokale ressourcer (gør dem således netværkstransparente). Eksterne ressourcer (⪚ filer) kan være gemt på SMB-shares eller lignende. -SMB &kde; - - - TDEIO - &kde;'s input/output-system (inddata/uddata) som gør brug af såkaldteIO-slaver. -IO Slave &kde; - - - KParts - KParts er en indlejringsteknologi som tillader &kde;-programmer at indlejre andre &kde;-programmer. Tekstvisningen brugt af &konqueror; er f.eks. en KPart. - &konqueror; - - - - KSycoca - KSycoca (&kde; System Configuration Cache) er en indstillingscache som f.eks. garanterer hurtig adgang til menuindgangene. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Antialias - Hvis det nævnes i sammenhæng med &kde;, betyder antialias ofte udglatning af skrifttyper på skærmen. &Qt; version 2.3.0 eller højere brugt sammen med XFree86 4.x gør også dette muligt under &kde;. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; - &X-Server; repræsenterer et grundlæggende lag hvorpå de forskellige &GUI;'er såsom &kde; er bygget. Den håndterer den basale muse- og tastaturinddata (fra den lokale vært såvel som fra eksterne værter) og sørger for elementære grafikrutiner til at tegne rektangler og andre simple figurer. -&kde; &GUI; - - - - - Programmer - - KBuildSycoca - KBuildSycoca er et kommandolinjeprogram og regenererer den såkaldte KSycoca. Dette er f.eks. nyttigt hvis nogle eller alle moduler i &kcontrol; mangler. -KSycoca &kcontrol; - - - &kcontrol; - Dette er projekt- og filnavnet på &kde;'s kontrolcenter. &kcontrol; tillader dig at indstille stort set alle aspekter af &kde;. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; er kælenavn såvel som projektnavn for &kde;-panelet. -&kde; Panel - - - &konqueror; - &konqueror; er en filhåndtering, browser, billedfremviser m.m. og en kernedel af &kde;-projektet. Du kan få mere at vide om &konqueror; på www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - &ksirc; er standard-IRC-klienten som leveres med &kde;. Du kan bruge &ksirc; til at chatte med hvem som helst på et IRC-netværk. - IRC - - - - - - Desktopterminologi - - Træk og slip - Dette begreb prøver et erstatte mange handlinger som kopiering af filer fra ét sted til et andet med en bestemt musebevægelse. Hvis du ⪚ vil kopiere en fil, klikker du på filens ikon i et &konqueror;-vindue, trækker musen til et andet vindue mens museknappen holdes nede, og giver så slip på museknappen (slipper objektet). - &konqueror; - - - - &GUI; - Forkortelse for Graphical User Interface (grafisk brugerflade). Hver desktopmiljø (såsom &kde;) er et &GUI;. De fleste &GUI;'er understøtter mus og/eller vinduer til at håndtere programmerne. - &kde; - - - - &kde; - Forkortelse for K Desktop Environment (K-desktopmiljø), et førende &GUI; for &UNIX;-baserede systemer. Du kan få mere detaljeret information på www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GNU Netværk Objekt Model Environment, et af de førende &UNIX;-&GUI;'er. - &GUI; - - - - Panel - Refererer til panelet (også kendt som &kicker;) som ofte sidder nær bunden af skærmen. -&kde; &kicker; - - - ripning - Processen at læse lyddata fra en &cdrom; og gemme dem på harddisken. - - - - - - &kde;-udvikling - - &Qt; - &kde;'s &GUI; er bygget oven på &Qt;-værktøjssættet der sørger for mange grafiske elementer (såkaldte Kontroller) som bruges til at konstruere desktoppen. Du kan få mere at vide om &Qt; på www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Kontrol - - - i18n - Forkortelse for internationalization (internationalisering). &kde; understøtter mange forskellige sprog, og adskillige i18n-teknikker gør det let at oversætte &GUI;'et såvel som medfølgende dokumenter fra &kde; til alle disse sprog. Mere information om i18n-processen kan findes på i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Forkortelse for localization (lokalisering), processen at tilpasse et program til det lokale miljø. Dette inkluderer ⪚ møntenheden der bruges til pengeværdier eller tidsformatet. - i18n - - - - Kontrol - Grafiske elementer såsom rullebjælker, knapper eller inddatafelter som bruges af &kde; til at konstruere &GUI;'et. -&kde; &GUI; - - - CVS - - Concurrent Versions System (samtidig versionssystem). CVS er en meget elegant måde at håndtere filversioner på. Det gør det let for mere end én udvikler at arbejde på det samme projekt. Du kan finde en beskrivelse af hvordan man får fat på den nyeste (udvikler-)version af &kde;-kilderne via anonym CVShttp://www.kde.org/anoncvs.html. Mere om CVS kan findes på www.cvshome.org. - - - - - - Diverse - - RFC - Request For Comments (forespørgsel om kommentarer). En almindelig måde at publicere nye protokol-idéer eller procedurer til evaluering af internetfællesskabet. Skønt RFC'er ikke er noget egentligt krav, prøver mange programmer at adlyde dem når de først er blevet godkendt af fællesskabet. Du kan få mere at vide om RFC'er på RFC-hjemmesiden. - - - - - - Forskellige protokoller - - SMB - Server Message Block (Serverbeskedblok). En netværksprotokol brugt i &Microsoft; &Windows;-netværk til at få adgang til filsystemer på andre computere. - IO-slave - - - - IRC - Internet Relay Chat (Internet-videresendingssnak). En protokol defineret i RFC 1459 som tager sig af specifikationen til realtidstekst-chat. - RFC - - - - vært - Dette kan enten være navnet fra din /etc/hosts-fil (mincomputer), et internet-navn (www.kde.org) eller en IP-adresse (192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index 448cee9309a..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Udskrift - - - - ACL'er - Forkortelse for Access Control Lists; ACL'er bruges til at tjekke for adgang for en given (godkendt) bruger. Den første rå støtte for ACL'er til udskrift er tilgængelig fra &CUPS;; dette vil blive forfinet i fremtidige udgaver. - Godkendelse - - - - - AppSocket-protokol - AppSocket er en protokol til overførsel af udskriftsdata, også ofte kaldet "Direkte TCP/IP udskrift". &Hewlett-Packard; har taget AppSocket, tilføjet nogle få mindre udvidelser omkring den, og haft stort held med at omdøbe og putte den på markedet under mærkenavnet "&HP; JetDirect"... -&HP; JetDirect Protokol Direkte TCP/IP udskrift - - - - APS-filter - APSfilter bruges hovedsageligt i sammenhæng med "klassisk" &UNIX;-udskrift (BSD-stil LPD). Det er et sofistikeret skal-script, der lader som om det er et "alt-i-et" filtreringsprogram. I virkeligheden, kalder APSfilter "rigtige filtre" til at udføre de job der behøves. Den sender udskriftjob gennem disse andre filtre automatisk, baseret på en initial filtype-analyse af udskriftsfilen. Den er skrevet og bliver vedligholdt af Andreas Klemm. Den ligner Magicfilter og bruger for det meste Ghostscript til filkonverteringer. Nogle Linux-Distributioner (såsom &SuSE;) bruger APSfilter, andre Magicfilter (såsom &RedHat;), nogle har begge i et indstillingsval (som *BSD). &CUPS; har intet behov for APSfilter, da den kører sin egen filtype-genkendelse (baseret på &MIME;-typer) og anvender sin egen filtreringslogik. -Ghostscript Magicfilter &MIME;-Typer printcap - - - - Godkendelse - At bevise en bestemt persons identitet (måske via brugernavn/kodeord eller ved brug af et certifikat) kaldes ofte godkendelse. Når du først er godkendt, kan du måske eller måske ikke få adgang til den forespurgte ressource, muligvis baseret på ACL'er. - ACL'er - - - - - Bi-retningskommunikation - I udskriftsammenhæng, kan en server eller en vært muligvis modtage ekstra informationer sendt tilbage fra printeren (statusbeskeder &etc;), enten forspurgt eller ej. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; og IPP understøtter biretningskommunikation, LPR/LPD og BSD-stil udskrift gør ikke... -AppSocket Protocol &CUPS; Direkte TCP/IP udskrift &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - BSD-stil udskrift - Generisk udtryk for forskellige varianter af den traditionelle &UNIX; udskriftsmetode. Dens første udgave kom frem i de tidlige 70'ere på BSD &UNIX; og blev formelt beskrevet i RFC 1179 kun så sent som 1990. På det tidspunkt hvor BSD "ekstern" udskrift først blev designet, var printere serielle eller direkte forbundne enheder til en vært (med internettet bestående af ikke meget mere end 100 knuder!); printere brugte endeløse papirbånd med huller i siden, født gennem en traktormekanisme, med simple rækker af ASCII-tekst der blev hamret mekanisk på mediet, trykket fra et karton under bordet. Den kom ud som en zig-zag-foldet papir-"slange". Ekstern udskrift bestod af naboværter fra det næste rum der sendte en fil som bad om en udskrift. Hvordan er teknologien ikke ændret! Printere generelt bruger skåret metalmedier, de har indbygget intelligens til at beregne raster-billederne af sider efter sider, der sendes til dem, ved brug af det kraftige sidebeskrivelsessprog (page description languages, PDL). Mange er netværksknuder i sig selv, med CPU, RAM, harddisk og eget operativsystem og de er forbundne til et net med potentielt millioner af brugere... Det er et kæmpebevis på den fleksible &UNIX;-måde at gøre tingene på, at den fik "Linjeudskrift" til at virke troværdigt selv under disse moderne betingelser. Men tiden er endelig kommet nu til at prøve noget nyt -- nemlig IPP. -IPP &CUPS; LPR/LPD udskrift - - - - &CUPS; - Forkortelse for Common UNIX Printing System; (Fælles UNIX udskriftssystem) &CUPS; er det mest moderne &UNIX; og Linux udskriftssystem, der giver krydsplatform udskriftsservices til &Microsoft; &Windows; og Apple &MacOS; klienter. Baseret på IPP, smider det alle fælderne i gammeldags BSD-udskrift væk, sørger for godkendelse, kryptering og ACL'er, plus mange flere egenskaber. Samtidig er det bagud-kompatibelt nok til at betjene alle de gamle klienter som endnu ikke er parat til IPP via LPR/LPD (BSD-style). &CUPS; kan kontrollere en vilkårlig &PostScript;-printer ved at bruge den fra forhandleren medfølgende PPD (PostScript Printer Description file), oprindeligt kun rettet mod &Microsoft; Windows NT udskrift. &kde;-udskrift virker bedst når den er baseret på &CUPS;. -ACL'er Godkendelse BSD-stil udskrift IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-OSS - For øjeblikket kun tilgængelig på tysk (oversættelse på vej), &CUPS;-OSS er en værdifuld ressource til at besvare mange spørgsmål, dem der er nye til &CUPS;-udskrift kunne have i begyndelsen. - TDEPrint-håndbogen - - - - - - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic var det første "Tredjepart"-plugin for &CUPS; udskriftsprogrammel. Det er tilgængeligt fra hjemmesiden Linuxprinting.org for at sørge for en online PPD-genererende service. Sammen med det medfølgende cupsomatic Perl-Script, der skal være installeret som et ekstra &CUPS;-program, omdirigerer det uddata fra det indfødte pstops-filter til en kæde af passende Ghostscript-filtre. Efter den er færdig, giver den de resulterende data tilbage til et &CUPS;-program for at sende dem videre til printeren. Således aktiverer &CUPS;-O-Matic støtte for enhver printer der er kendt for tidligere at have virket i et "klassisk" Ghostscript-miljø, hvis ingen indfødt &CUPS;-støtte for denne printer er indenfor rækkevidde... &CUPS;-O-Matic er nu blevet erstattet af den mere kapable PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - Perlscriptet cupsomatic (plus en fungerende Perl-installation på dit system) skal bruges for at få en &CUPS;-O-Matic (eller PPD-O-Matic) genereret PPD til at virke med &CUPS;. Den blev skrevet af Grant Taylor, forfatter til "Linux Printing HOWTO" og vedligeholder af printer database på Linuxprinting.org's hjemmeside. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Dæmon - Forkortelse for Disk and execution monitor; (Disk- og kørselsovervågning)Dæmoner er til stede på alle &UNIX;-systemer for at udføre opgaver uafhængige af brugerindgreb. Læsere der kender &Microsoft; &Windows; bedre kunne måske sammenligne dæmoner og opgaverne de er ansvarlige for med "servicer". Et eksempel på en dæmon tilstede på de fleste ældre &UNIX;-systemer er LPD (Linje Printer Dæmon); &CUPS; bliver bredt set som efterfølgeren til LPD i &UNIX;-verdenen, og den opererer også gennem en dæmon. - SPOOLing - - - - - Database, Linuxprinting.org - Allerede for mange år siden, da Linux udskrift endnu var rigtig svært (kun kommandlinje-udskrift var kendt for de fleste Linux-brugere, ingen enhedsspecifikke udskriftstilvalg var tilgængelige for at gøre jobbene), indsamlede Grant Taylor, forfatter til "Linux Printing HOWTO", de fleste eller de tilgængelige infoer om printere, drivere og filtre i hans database. Med fremkomsten af &CUPS;-begrebet, der udvidede brugen af PPD'er endog til ikke-PostScript printere, gik potentialet for denne database op for ham: hvis man putter de forskellige datablob (med indhold der kan beskrives på følgende vis "Hvilken enhed udskriver med hvilket Ghostscript eller andet filter hvor godt og hvilke kommandlinjeflag findes der?") i PPD-kompatible files, kunne han have hele kraften fra &CUPS; ovenpå de traditionelle printer "drivere". Dette har udviklet sig til et bredere koncept, kendt som "Foomatic". Foomatic udvider evnerne for andre spoolere end &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) i en vis grad ved at ("stjæle" nogle begreber fra &CUPS;). Linuxprinting-databasen er ikke kun for Linux -- folk der kører andre &UNIX;-baserede OS'er (såsom *BSD eller &MacOS; X) vil også finde værdifulde infoer og software der. -Foomatic Linuxprinting database - - - - Direkte TCP/IP udskrift - Dette er en metode der ofte bruger TCP/IP port 9100 til at forbinde til printeren. Den virker med mange moderne netværksprintere og har nogle få fordele frem for LPR/LPD, idet den er hurtigere og give nogen "bagkanal tilbagemeldingsdata" fra printeren til værten der sender jobbet. -AppSocket Protokol &HP; JetDirect Protokol - - - - - Drivere, Printerdrivere - Udtrykket "printerdrivere", brugt i samme betydning som for &Microsoft; &Windows;, passer ikke helt til Linux eller &UNIX;. En "driver"-funktionalitet på &UNIX; består i forskellige modulære komponenter der arbejder sammen. Ved kernen af printerdriverne er "filters". Filtre konverterer et givet format, der venter på at blive udskrevet, til et andet format der er acceptabelt for målprinteren. I mange tilfælde kan filtre være forbundet til en hel filter-"kæde", hvor kun resultatet fra den sidste konvertering sendes til printeren. Den egentlige overførsel af udskriftsdata til enheden udføres af et printersystem. -Filter PPD'er - - - - Easy Software Produkter - Mike Sweet's firma, som har bidraget med nogle få men substantielle software-produkter til fællesskabet af Free Software; blandt dem den oprindelige udgave af Gimp-Print, EPM-software-pakke-værktøjet og HTMLDOC (brugt af "Linux Dokumentation Projekt" til at bygge PDF-udgaver af HOWTO) -- men allervigtigst: &CUPS; ('Common &UNIX; Printing System'). ESP financierer sigselv ved at sælge en kommerciel udgave af &CUPS;, der hedder ESP PrintPro, som inkluderer nogle professionelle udvidelser. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Kryptering - Kryptering af fortrolige data er yderst vigtigt hvis du overfører dem over internettet, ja selv indenfor intranet. Udskrift via traditionelle protokoller er slet ikke krypteret -- det er meget nemt at lure og lytte ⪚ til &PostScript;- eller PCL-data der overføres via en ledning. Derfor blev der taget forholdsregler for et nemt plugin med en krypteringsmekanisme i designet af IPP (som kan udføres ved de samme metoder som krypteringsstandarderne for HTTP-traffik: SSL og TLS). -Authentication &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - Epson inkjet er blandt de bedst understøttede modeller af Free software drivere idet firmaet ikke nødvendigvis var så hemmelighedsfuld omkring deres enheder og overgav tekniske specifikationsdokumenter til udviklere. Den fremragende udskriftskvalitet fra Gimp-Print på Stylus-serierne af printere skyldes denne åbenhed. De har også lavet en kontrakt med Easy Software Products til at vedligeholder en udvide udgave af Ghostscript ("ESP GhostScript") for forbedret støtte af deres printer-portfolio. - ESP Ghostscript - - - - - - Escape-sekvenser - De første printere nogensinde udskrev kun ASCII-data. For at begynde på en ny linje, eller spytte en side ud, inkluderede de specielle kommandosekvenser, som ofte startede med et [ESC]-tegn. &HP; udviklede dette begreb gennem deres serie af PCL-sprogudgaver indtil i dag, hvor de har udviklet sig til et fuldstændigt sidebeskrivelsessprog (Page Description Language PDL) fra denne ydmyge begyndelse. -PCL PDL - - - - ESC/P - Forkortelse for Epson Standard Codes for Printers (Epson standard koder for printere). Udover &PostScript; og PCL, er Epson's ESC/P printersprog et af de bedst kendte. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Forkortelse for Easy Software Products; (Nemme software produkter) firmaet der udviklede &CUPS;, "Common &UNIX; Printing System" (Fælles &UNIX; udskriftssystem). -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP-Ghostscript - En Ghostscript-udgave der vedligeholdes af Easy Software Products. Den inkluderer prækompilerede Gimp-Print-drivere for mange inkjet (plus plus andre lækkerier). ESP-Ghostscript vil producere fotografisk kvalitet udskrift i mange tilfælde, især med Epson Stylus model-serierne. ESP Ghostscript er GPL-software. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - Denne professionelle udvidelse af &CUPS;, "Common &UNIX; Printing System" (Fælles &UNIX; udskriftssystem), sælges af udviklerne af &CUPS;, fuldstændig med mere end 2.300 printerdrivere for adskillige kommercielle &UNIX; platforme. ESP PrintPro er beregnet til at virke "uden videre" med lidt eller slet ingen indstilling for brugere eller administratorer. ESP sælger også støttekontrakter for &CUPS; og PrintPro. Disse salg hjælper til med at få mad på bordet hos de programmører som udvikler de frie udgaver af &CUPS;. - &CUPS; - - - - - Filter - Filtre, i almindelighed, er programmer der tager noget inddata, arbejder på det og sender det videre som deres uddata. Filtre vil eller vil ikke ændre data. Filtre i forbindelse med udskrift, er programmer der konverterer en given fil (beregnet til udskrift, men ikke passende i det format den har for øjeblikket) til et udskrivbart format. Sommetider må hele "filterkæder" konstrueres for at opnå dette mål, idet uddata fra et filter sendes videre som inddata til det næste. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - Foomatic startede som et fællesnavn for et sæt af forskellige værktøjer tilgængelige fra Linuxprinting.org Disse værktøjer havde til hensigt at gøre brugen af traditionel Ghostscript og andre udskriftsfiltre nemmere for brugerne og udvide filtrenes muligheder ved at tilføje flere kommandolinje-flag eller forklare drivernes kørselsdata. Foomatic's forskellige inkarnationer er &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic og Direct-O-Matic. Alle disse tillader generering af passende printer-indstillingsfiler online, ved simpelt valg af en passende model og foreslået (eller alternativ) driver for den maskine. Mere nyligt, skred Foomatic hen imod at blive et "meta-kø"-system, der tillader indstilling af det underliggende udskriftsundersystem gennem et forenet sæt kommandoer. (Dette er imidlertid meget mere kompliceret end TDEPrint's &GUI;-brugerflade, som udfører en lignende opgave med hensyn forskellige udskriftsundersystemer). -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - Ghostscript er en &PostScript; Raster Image Processor (RIP) i software, oprindeligt udviklet af L. Peter Deutsch. Der er altid en GPL-udgave af Ghostscript tilgængelig til frit brug og distribution (som regel 1 år gammel) mens den aktuelle udgave sælges kommercielt under en anden licens. Ghostscript er vidt brugt i Linux- og &UNIX;-verdenen til at transformere &PostScript; til rasterdata der kan bruges til at sende til ikke-&PostScript; enheder. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - På trods af dets navn, er Gimp-Print ikke længere blot et plugin der skal bruges til udskrift fra det populære Gimp-program -- dets kodebasis kan også tjene til at blive kompileret ind i ... *...et sæt PPD'er og tilknyttede filtre der integrerer gnidningsløst i &CUPS;, understøttende omkring 130 forskellige printermodeller, og som i mange tilfælde giver fotografiske resultater; *...et Ghostscript-filter der kan bruges med et vilkårligt andet program der har brug for en software-RIP; *...et bibliotek der kan bruges af andre programmer der har brug for rasterings-funktioner. -Lexmark Drivers RIP Ghostscript - - - - &HP; - Forkortelse for Hewlett-Packard; et af de første firmaer der distribuerede deres egne Linux-printerdrivere. -- For nyligt har firmaet udgivet deres egen "HPIJS"-pakke med drivere, inkluderende kildekode og med en fri licens. Dette er den første printer-fabrikant der har gjort noget sådant. HPIJS understøtter de fleste aktuelle modeller af HP Ink- og DeskJet. - - - - - - &HP;/GL - Forkortelse for &HP; Graphical Language; (Grafisk sprog) et &HP; printer-sprog der hovedsageligt bliver brugt til plottere; mange CAD, Computer Aided Design, (Computer-hjulpet design) laver &HP;/GL-filer som deres udskriftsfiler. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - &HP; JetDirect Protokol - Et udtryk &HP; bruger som varemærke til at beskrive deres implementering af udskriftsdata-overførsel til printeren via en protokol der ellers hedder "AppSocket" eller "Direct TCP/IP Printing". -AppSocket Protocol Direct TCP/IP Printing - - - - IETF - Forkortelse for Internet Engineering Task Force; en forsamling af internet, software og hardware eksperter der diskuterer nye netværksteknologier og meget ofte kommer til løsninger der bliver opfattet som standarder af mange. "TCP/IP" er det mest berømte eksempel. IETF laver standarder, så vel som kladdeforslag, diskussioner, idéer eller nyttige gennemgange der skrives op i den berømte serie af "RFC'er" som er tilgængelig for offentligheden, og som er inkluderet i de fleste Linux- eller BSD-distributioner. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Forkortelse for Internet Printing Protocol; (Internet udskriftsprotokol) defineret i en serie af RFC'er der er accepterede af IETF med status "foreslået standard"; blev designet af PWG. -- IPP er et fuldstændigt nyt design for netværksudskrift, men det bruger en meget velkendt og gennemprøvet metode til den aktuelle dataoverførsel: HTTP 1.1! Ved ikke at "opfinde hjulet igen", og basere sigselv på en eksisterende og robust internetstandard, er IPP i stand til relativt nemt at passe andre HTTP-kompatible standardmekanismer ind i sine omgivelser: * Basale, omfattende eller Certifikat-godkendelse mekanismer; * SSL eller TLS til kryptering af overførte data; * LDAP til katalogtjenester (til at publicere data på printere, enheds-tilvalg, drivere, omkostning også for netværket; eller til at tjekke kodeord mens godkendelse udføres). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - Den nye udskriftsfunktionalitet for &kde; siden dets version 2.2 består af adskillige moduler der oversætter de egenskaber og indstillinger der er for forskellige tilgængelige udskriftsundersystemer (&CUPS;, BSD-stil LPR/LPD, RLPR...) til et behagelig &kde;-desktop &GUI;-vinduer og dialoger der gør dem nemme at bruge. Vigtigst for daglig brug er "kprinter", den nye &GUI; udskriftskommando. -- Bemærk: TDEPrint implementerer ikke sin egen kø-mekanisme eller sin egen &PostScript;-behandling; for dette afhænger den af det valgte udskriftsundersystem -- den tilføjer imidlertid noget af sin egen funktionalitet ovenpå dette grundlag... -BSD-stil udskrift &CUPS; kprinter TDEPrint-håndbog - - - - - TDEPrint-håndbog... - ...er navnet på det reference-dokument der beskriver TDEPrint-funktioner for brugere og administratorer. Du kan indlæse det i Konqueror ved at skrive "help:/tdeprint" i adressefeltet. Den er skrevet og vedligeholdt af Kurt Pfeifle. - &CUPS;-OSS - - - - - kprinter - kprinter er et nyt kraftigt udskriftsværktøj der bruges indfødt af alle &kde;-programmer. I modsætning til nogle almindelige misopfattelser, er kprinter ikke kun et &CUPS;-værktøj, men understøtter forskellige udskriftsundersystemer. Du kan endog skifte til et andet udskriftsundersystem "uden videre", mellem to job, uden omindstilling. På grund af &CUPS; meget stærke egenskaber, er kprinter naturligvis bedst, når den bruges som en &CUPS; forende. kprinter er efterfølgeren til "qtcups", som ikke længere bliver aktivt vedligeholdt. Denhar arvet alle de bedste egenskaber fra qtcups og tilføjet adskillige nye. VIGTIGST AF ALT: du kan bruge kprinter med alle dens egenskaber i alle ikke-&kde;-programmer der tillader en brugerindstillet udskriftskommando, såsom gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice og alle GNOME-programmerne. kprinter kan virke som et "alenestående" værktøj, startet fra en X-Terminal eller en "Mini-CLI" til at udskrive mange forskellige filer, fra forskellige mapper, med forskellige formater, i et job og samtidigt, uden behovet for først at åbne filerne i programmerne! (Filformater understøttet på denne måde er &PostScript;, PDF, International og ASCII-tekst, så vel som mange forskellige populære grafik-formater, såsom PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) - QtCUPS - - - - - Lexmark - var et af de første firmaer til at distribuere deres egen Linux printer-drivere for nogle af deres modeller. Disse drivere er imidlertid binære (ingen tilgængelig kildekode), og derfor kan de ikke blive brugt til at blive integreret i andre frie udskrifts-software-projekter. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = ikke kun for Linux; alle &UNIX;-lignende Os'er såsom *BSD og kommercielle Unixer kan finde nyttig udskriftsinformation på dette sted. Denne netside er hjemmet for det interessante Foomatic-projekt, der stræber efter at udvikle "Metaprint kø- og driver-indstillings-indstillingsværktøjssæt" (bliv i stand til at indstille gennem én fælles brugerflade for forskellige udskriftsundersystemer og de drivere de kræver) med evnen til at overføre alle køer, printere og indstillingsfiler gnidningsløst til et andet kø-system uden ny indstillingsindsats. -- De vedligeholder også "Printing Database" (udskrifstdatabasen), en samling af driver- og enhedsinformation der gør alle i stand til at finde den nyeste information om printermodeller og også generere online de indstillingsfiler for en vilkårlig spooler/driver/enheds-kombination der vides at virke med en ad de fælles Linux eller &UNIX; udskriftsundersystemer. - Linuxprinting database - - - - - - Linuxprinting.org Database - ....Database indeholdende printere og drivere der passer til dem... ...en masse information og dokumentation kan findes her... ...den giver nu også nogle værktøjer og redskaber til at gøre integrationen af disse drivere i et givet system nemmere... ... Idet "Foomatic" familien af værktøjer er den værktøjssamling der gør brug af databasen for de fleste af de almindeligt brugte udskriftsundersystem for at kunne generere "uden videre" arbejdsindstillinger for din printermodel. - Foomatic - - - - - LPR/LPD-udskrift - LPR == nogle siger det betyder Line Printing Request, (Linjeudskrift forespørgsel) andre: Line Printer Remote (Linjeudskrift eksternt). - BSD-stil udskrift - - - - - Magicfilter - Ligesom APSfilter-programmet, giver Magicfilter automatisk filtype-genkendelsesfunktioner, og baserer på dette, en automatisk filkonvertering til et udskrivbart format, der afhænger af målprinteren. - APS-filter - - - - - &MIME;-Typer - Forkortelse for Multipurpose (eller Multimedia) Internet Mail Extensions ( Flerformåls internet postudvidelser); &MIME;-typer blev først brugt til at tillade overførsel af binære data (såsom e-mail bilag der indeholder grafik) over postforbindelse der normalt kun kunne sende ASCII-tegn: data skulle indkodes til en ASCII repræsentation. Senere blev dette begreb udvidet til at beskrive et dataformat på en platform-uafhængig, men på samme tid utvetydig måde. Fra &Windows; kender alle doc-endelsen for &Microsoft; Word-filer. Dette håndteres utvetydigt på &Windows;-platformen: doc-endelser bruges også til simple tekstfiler eller til Adobe Framemaker-filer. Og hvis en rigtig Word-fil omdøbes med en anden endelse, kan den ikke længere åbnes af programmet. &MIME;-typede filer indeholder en genkendelsesstreng, der beskriver deres filformat baseret på main_category/sub_category. Indeni IPP, er udskriftsfiler også beskrevet ved brug af &MIME; type-metoden. &MIME; typer bliver registreret hos IANA (Internet Assigning Numbers Association) for at sørge for de ikke er tvetydige. &CUPS; har selv nogle &MIME;-typer registreret, såsom application/vnd.cups-raster (for &CUPS;'s indre rasterbillede-format). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Forkortelse for Printer Control Language (Printerkontrol-sprog); udviklet af &HP;. PCL startede i version 1 som et simpelt kommandosæt for ASCII-udskrift; nu, i dets versioner PCL6 og PCL-X kan det udskrive grafik og farve -- men udenfor &Microsoft; &Windows; verdenen og &HP-UX; (&HP;'s eget &UNIX;-mærke), er det ikke almindeligt brugt... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Forkortelse for Page Description Language (Sidebeskrivelses-sprog); PDL'er beskriver på en abstrakt måde den grafiske repræsentation af en side. - Før den rent faktisk overføres til toner eller blæk lagt ned på papir, må en PDL "fortolkes" først. I &UNIX;, er den vigtigste PDL &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Pixel - Forkortelse for Picture Element (Billedelement); dette udtryk beskrive den mindste del af et raster-billede (enten som udskrevet på papir eller som vist på skærmen ved katodestråler eller LCD-elementer). Idet en vilkårlig grafisk eller billed-repræsentation på disse typer af enheder er komponeret af pixels, er værdierne af "ppi" (pixel pr tomme) og &dpi; (prikker per tomme) nogle af de vigtigste parametre for helhedskvaliteten og opløsningen af et billede. -Filter Ghostscript &PostScript; Raster - - - - PJL - Forkortelse for Print Job Language (Udskriftsjob-sprog); udviklet af &HP; til at kontrollere og influere standard og pr-job indstillingerne for en printer. Det kan ikke kun bruges til &HP;'s egne (PCL-)printere; også mange &PostScript; og andre printere forstår PJL-kommandoer sendte til dem indeni et udskriftjob eller i et separat signal. - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (ofte forkortet til "PS") er de-facto standarden i &UNIX;-verdenen for udskrift af filer. Det blev udviklet af Adobe og de solgte licenser printerfabrikanter og software-firmaer. Idet &PostScript;-specifikationerne blev publicerede af Adobe, er der også "Tredjepart" implementeringer af &PostScript; genererende og &PostScript;-fortolkende software tilgængelig (en af de bedst kendte i den frie software verden værende Ghostscript, en kraftfuld PS-fortolker). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Forkortelse for PostScript Printer Description (PostScript printer-beskrivelse); PPD'er er ASCII-filer der gemmer al information om de specielle ting en printer kan, plus definitioner af (PostScript- eller PJL-) kommandoer til at kalde på noget bestemt (såsom duplex-udskrift). Som forklaringen på forkortelsen afslører, blev PPD'er oprindeligt kun brugt for &PostScript;-printere. &CUPS; har udvidet PPD-begrebet mod alle typer af printere. PPD'er for &PostScript; printere kommer fra printerforhandlerne. De kan bruges med &CUPS; og TDEPrint til at få adgang til alle egenskaberne på en bilkårlig &PostScript; printer. TDEPrint-holdet anbefaler at bruge en PPD der oprindeligt var beregnet til brug med &Microsoft; Windows NT. PPD'er for ikke-PostScript printere behøver et tilhørende "filter" for at behandle &PostScript; udskriftsfiler til et format der kan fordøjes af ikke-PostScript mål-enheden. Disse PPD/filter-kombinationer er (endnu) ikke tilgængelige fra forhandlerne. Efter det initiativ der blev taget af &CUPS;-udviklere til at bruge PPD'er, var det frie software fællesskab kreativt nok til hurtigt at komme op med støtte for de fleste af de printermodeller der bruges for øjeblikket, gennem PPD'er og klassiske Ghostscript-filtre. Men bemærk: udskriftskvaliteten varierer fra "høj-kvalitet fotografisk output" (ved brug af Gimp-Print med de fleste Epson inkjet) til "næsten ikke læsbart" (ved brug af Foomatic-aktiverede Ghostscript-filtre for modeller der rangerer som "paperweight" i Linuxprinting.org databasen). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic er et sæt Perl-scripter der kører på Linuxprinting.org's netserver og kan bruges online til at generere PPD'er for en vilkårlig printer som vides at udskrive med Ghostscript. Disse PPD'er kan forbindes til &CUPS;/TDEPrint så vel som bruges indeni PPD-forstående programmer som StarOffice til at afgøre alle forskellige parametre for dine printjob. Det anbefales nu i de fleste tilfælde at bruge "PPD-O-Matic" i stedet for den ændre &CUPS;-O-Matic. For at generere en PPD, gå til printer database, vælg din printermodel, følg linket der viser de tilgængelige Ghostscript-filtre for den printer, vælg en, klik på "generér" og gem endelig filen på dit lokale system. Sørg for at læse instruktionerne. Sørg for at dit lokale system rent faktisk har Ghostscript og filteret installeret, som du valgte før du genererede PPD'en. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - I BSD-stil udskriftssystemer holder "printcap"-filen indstillingsinformationen; udskriftsdæmonen læser denne fil for at afgøre hvilke printere der er tilgængelige, hvilke filtre der skal bruges for hver af dem, hvor kø-mappen er placeret, om der bruges banner-sider, og så videre... Nogle programmer afhænger også af læseadgang til printcap-filen for at få fat i navnene på tilgængelige printere. - BSD-stil udskrift - - - - - - Printer-MIB - Forkortelse for Printer-Management Information Base (Printerhåndtering indformationsbasis); Printer-MIB definerer et sæt parametre der skal gemmes indeni printer for at give adgang gennem netværket. Dette er nyttigt hvis mange (i nogle tilfælde bogstaveligt tusinder) netværksprintere håndteres centralt ved hjælp af SNMP, Simple Network Management Protocol (Simpel netværkshåndterings-protokol). -PWG SNMP - - - - PWG - Forkortelse for Printer Working Group (Printer arbejdsgruppe); PWG er løs gruppe af repræsentanter for printerindustrien der i de seneste år har udvikler forskellige standarder i relation til netværksudskrift. Disse blev senere accepteret af IETF som RFC-standarder, såsom "Printer-MIB" og IPP. -&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP - - - - print:/ TDEIO-slave - Du kan bruge syntaksen "print:/..." til at få hurtig adgang til TDEPrint-ressourcer. Skriv "print:/manager" som en Konqueror URL-adresse giver administrativ adgang til TDEPrint. Konqueror bruger &kde;'s berømte "KParts"-teknologi til at opnå dette. -IO Slave KParts - - - - - Printer database - . - Linuxprinting database - - - - - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; og KUPS var forgængerne til TDEPrint; de er nu forældede og ikkelængere vedligeholdte. Det der var godt i qtcups blev altsammen arvet af "kprinter", den nye KDE udskriftsdialog (som er meget forbedret over qtcups); det du kunne lide ved kups er nu altsammen i TDEPrint Manager (som man har adgang til via KDE's kontrolcenter eller via URL'en "print:/manager" fra Konqueror) -- med større funktionalitet og færre fejl... Dens tidligere udvikler, Michael Goffioul, er nu udvikleren af TDEPrint -- en meget rar og produktiv fyr og en hurtig fejlretter... - kprinter - - - - - Raster-billede - Ethvert billede på et fysisk medium af et mønster af diskrete prikker i forskellige farver og (måske) størrelser. Dette kaldes et "raster-billede". Dette er i modsætning til et "vektor-billede" hvor grafikken er beskrevet i form af kontinuerte kurver, skygger, forme og udfyldte områder, repræsenteret ved en matematisk formel. Vektor-billeder har normalt en mindre filstørrelse og kan skaleres i størrelse uden tab af information og kvalitet --- men de kan ikke vises direkte, de skal altid "laves" eller "rasteriseres" først til den givne opløsning, som enheden er i stand til at vise... Rasteriseringen gøres af en Raster Image Processor (RIP, ofte Ghostscript) eller en anden filtreringsmetode. -Pixel Ghostscript &PostScript; Filter RIP - - - - RIP - Forkortelse for Raster Image Process(or) (Rasterbilled-processor); hvis brugt i udskriftssammenhæng, betyder "RIP" en hardware eller software-metode der konverterer &PostScript; (eller andre udskriftsfilformater der er repræsenteret i en af ikke-Raster PDL'erne) til et rasterbilled-format på sådan en måde at det er acceptabelt for the "markeringsmaskine" i printeren. &PostScript;-printere indeholder deres egne PostScript-RIP'er. En RIP kan være indeni printer eller ikke. For mange &UNIX;-systemer, er Ghostscript pakken der sørger for en "RIP in software", der kører på værts-computer, og præ-fordøjer &PostScript; eller anden data til at blive parat til at blive sendt til udskriftsenheden (derfor er der et "gran af sandhed" i sloganet "Ghostscript laver din din printer om til en &PostScript;-maskine", hvilket naturligvis ikke er sandt i bogstavelig forstand). -Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster - - - - - RLPR (Ekstern LPR) - Forkortelse for Remote Line Printing Request (Ekstern linjeudskrift-forespørgsel); dette er et BSD-stil udskriftssystem, der ikke behøver root-privilegier for at blive installeret og heller ingen "printcap" for at virke: alle parametre kan blive angivet på kommandolinjen. RLPR er praktisk for mange brugere afbærbare som arbejder i hyppigt skiftende miljøer. Dette er fordi det kan være installeret ved siden af et vilkårligt andet udskriftsundersystem og tillader en meget fleksibel og hurtig måde at installere en printer for direkte adgang via LPR/LPD. TDEPrint har en "Tilføj printer guide" der gør RLPR-brug endnu nemmere. kprinter-kommando tillader skift til RLPR "uden videre" nårsomhelst. -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Forkortelse for Simple Network Management Protocol (Simpel netværkshåndteringsprotokol); SNMP bliver brugt meget til at kontrollere alle typer netværksknuder (Værter, Routers, Switches, Gateways, Printere...) eksternt. -PWG Printer-MIB - - - - SSL(3)-kryptering - Forkortelse for Secure Socket Layer (Sikkert sokkellag_; SSL er en privatejet krypteringsmetode for dataoverførsel over HTTP der blev udviklet af Netscape. Det er nu ved at blive erstattet af en IETF standard der hedder TLS. - TLS - - - - - - SPOOLing - Forkortelse for Synchronous Peripheral Operations OnLine (Synkrone perifere operationer online); SPOOLen gør udskriftsprogrammer (og brugere) i stand til at fortsætte deres arbejde idet jobbet ordnes af en system-dæmon, som gemmer filen på et midlertidigt sted indtil printeren er klar til at udskrive. - Dæmon - - - - - - TLS-kryptering - Forkortelse for Transport Layer Security (Overførselslag-sikkerhed); TLS er en krypteringsstandard for data der overføres over HTTP 1.1; den er defineret i RFC 2246; selvom den er baseret på tidligere SSL-udvikling (fra Netscape) er den ikke fuldt ud kompatibel med den. - SSL(3) - - - - - - "System V"-stil udskrift - Dette er udgave nummer to af traditionel &UNIX;-udskrift (i modsætning til BSD-stil udskrift). Den bruger et anderledes sæt af kommandoer (lp, lpadmin,...) end BSD, men er ikke fundamentalt forskellig. Springet imellem de to er imidlertid stort nok til at gøre de to inkompatible så en BSD-klient ikke på simpel måde kan udskrive til en System V-stil printserver uden yderligere arbejde... Meningen med IPP er at løse denne svaghed og mere. -BSD-stil udskrift IPP - - - - TurboPrint - Shareware-software der giver fotokvalitet udskrift for mange inkjet-printere. Det er nyttig hvis du ikke kan finde en driver for din printer på anden måde og den kan forbindes til enten et traditionelt Ghostscript-system eller et moderne &CUPS;-system. - Gimp-Print - - - - - XPP - Forkortelse for X Printing Panel (X udskriftspanel); XPP var den første frie grafiske udskriftkommando for &CUPS;, skrevet af Till Kamppeter, og på nogle måde en model for "kprinter"-værktøjet i &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index a3f72371208..ee6b7b8d7c4 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG da ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..b8c99edba16 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG da +) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..29d6edb9bb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..963793cc42f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,39 @@ + + + +Om denne <acronym>OSS</acronym> + + + + +Hvad kan jeg gøre for at hjælpe til med denne OSS? + + + + +For det første kan du sende os de fejl, som du finder. Vi sætter også pris på de forslag du måtte have. Endnu bedre, send os alt du finder uklart, og om muligt, send os hvad du mener ville være en bedre løsning. Vores e-mailadresse er faq@kde.org. + +Dernæst kan du sende os løsninger på de ofte stillede spørgsmål der endnu ikke er i denne OSS. Vi vil så putte dem ind så hurtigt som muligt. + +Sidst, men ikkemindst, så gør fuld brug af denne OSS. Læs denne OSS (og anden relevant dokumentation) godt igennem før du stiller spørgsmål på de forskellige &kde;-postlister eller nyhedsgrupper. + +Du kan også overveje at blive en OSS-vedligeholder. Referér venligst til for flere detaljer. + + + + + + +Hvordan bliver jeg en OSS vedligeholder? + + + +Rent faktisk er det meget enkelt at blive en OSS-vedligeholder, og vi mangler altid frisk blod. :-) Send blot en e-mail til os på kde-doc-english@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f1ab8bb0ccb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ + + +Indstilling af &kde; + + + + +Hvordan sætter jeg det sprog der bliver brugt af &kde;? + + + +Der er to måder at sætte sproget som &kde; bruger i de beskeder der vises: + + +Brug &kde;-kontrolcenter +Start &kde;-kontrolcenter og vælg Region & Tilgængelighed fulgt af Land/Område og sprog. Her kan du vælge dit sprog og hvor du er. Hvis &kde; ikke kan finde er oversættelse i det først valgte sprog, faldes der tilbage til standard sproget. Dette er sædvanligvis (amerikansk)-engelsk. +Brug af &kde;-kontrolcenter er den anbefalede metode til at vælge sprogindstillinger i &kde;. + +Brug af LANG miljøvariablen +Den anden metode bruger standardlokaliserings-opsætningen af dit system. For at ændre sprog, skal man blot sætte miljøvariablen LANG passende. Hvis din skal for eksempel er bash, skal du køre kommandoenexport LANG=da for at sætte dansk som det sprog der bruges. + + + + + + + +Er der en tastaturskifter for internationale tastaturer for &kde;? + + +Ja, du kan indstille den ved brug af &kde;-kontrolcenter Region & Tilgængelighed Tastatur-layout- indstillingssiden. + + + + + +Hvordan erstatter jeg den almindelige tekst-login skærm med &kde;-login-skærmen? + + +Din distribution/&UNIX; udgave har måske sine egne opsætningsværktøjer til at ændre dette (⪚ YaST på &SuSE; &Linux;). Det vil være den sikreste måde at aktivere &kde;'s indlogningsskærm på. Hvis du imidlertid af en eller anden grund ikke ønsker at bruge disse værktøjer, kan følgende instruktioner måske være nyttige. +Først må du ændre xdm runlevel (runlevel 5 på &RedHat; og &SuSE;-systemer) ved at redigere din /etc/inittab-fil. I filen, har du formodentlig en linje der siger id:3:initdefault:. Ændr den til id:5:initdefault:. Derefter, ved slutningen af filen, skal du kommentere følgende linje væk: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon og erstatte den med x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. Stedet hvor &tdm; er kan være anderledes på dit system. +For at ændringerne skal få virkning med det samme, skal du skrive init 5 (for &RedHat; systemer) i skallen i en konsol. Det er risikabelt at initiere et grafisk login-system uden i forvejen at have tjekket om det virker. Hvis det ikke virker vil du svært ved at komme tilbage.... + + +For FreeBSD, skal du redigere filen /etc/ttys og ændre en af linjerne der ser ud som ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure til i stedet at sige ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +Jeg vil gerne kunne klikke med &LMB; hvor som helst på desktoppen og få K-menuen frem. + + +Åbn &kde;-kontrolcentret og vælg Desktop Opførsel. Du kan nu vælge hvordan museklik skal virke på desktoppen. Hvis du vil have at K-menuen skal åbne ved et enkelt klik med venstre museknap, skal indgangen der hedder Venstre knap ændres til at sige Programmenu. + + + + + +Hvor får jeg mere at vide om &kde;-temaer? + + +Gå til http://kde.themes.org/ eller http://www.kde-look.org. + + + + + +Hvordan ændrer jeg &MIME;-typer? + + +Hvis du bruger &konqueror;, så gør i stedet dette: åbn først et &konqueror;-vindue og vælg OpsætningIndstil &konqueror; og så Fil-associationer Find den type du ønsker at ændre (⪚ text/english eller image/gif), klik med højre museknap og vælg Generelt, og sæt programrækkefølgen til det du ønsker. + + + + + +&kde; (&tdm;) læser ikke min .bash_profile! + + +Login-håndteringerne xdm og &tdm; kører ikke en login-skal, så .profile, .bash_profile, &etc; bliver ikke læst. Når brugeren logger på, kører xdm Xstartup som root og derpå Xsession som brugeren. Så den normale praksis er at tilføje et udsagn i Xsession om at læse brugerprofilen. Redigér blot dine Xsession- og .xsession-filer. + + + + + +Hvordan bruger jeg &TrueType; skrifttyper i &kde;? + + + +Du skal installere &TrueType;-skrifttype-støtte for &X-Window;-indstilling. Kig engang på x.themes.org for skrifttyperne, og xfsft: &TrueType;-skrifttypestøtte for X11 eller X-&TrueType;-server-projektets hjemmeside for skrifttypeserverne. + +Hvis du har en masse &TrueType;-skrifttyper fra &Microsoft; &Windows;, så redigér XF86Config filen til at hente skrifttyperne fra skrifttypemappen. Bed så blot &kde; om at bruge disse nye skrifttyper med skrifttypeadministrations-værktøjet. + + + + + + +Er det muligt at indtaste, vise og arbejde med Eurosymbolet i &kde;? + + +Ja og nej. Hvis du vil vide mere, så kig her: http://www.koffice.org/kword/euro.php. + + + + +Hvordan kører jeg et program ved opstart af &kde;? + +Der er mange måder at gøre dette på. Hvis det du ønsker er at køre nogle scripter der skal sætte nogle miljøvariabler (for eksempel, for at starte gpg-agent, ssh-agent og andre), kan du putte disse scripter ind i $TDEHOME/env/ og sørge for at deres navne ender på .sh. $TDEHOME er sædvanligvis en mappe der hedder .kde (bemærk der er et punktum i begyndelsen) i din hjemmemappe. Hvis du ønsker at scripter skal køres for alle &kde;-brugere, kan du putte dem i $TDEDIR/env/, hvor $TDEDIR er det præfix &kde; blev installeret til (du kan finde ud af dette ved at bruge kommandoen tde-config --prefix). +Hvis du ønsker at starte et program efter at &kde; er startet, vil du måske ønske at bruge Autostart-mappen. For at tilføje indgange til Autostart-mappen: +Åbnes &konqueror;. + +Du vælger så KørAutostart fra menulinjen. + +Højreklik i vinduets visningsområde og vælg Opret nyFilLink til program + +Klik på fanebladet Program i det vindue der kommer frem og indtast navnet på den kommando der skal køres i Kommando-tekstfeltet. + + + + + + + + + +Hvordan kan jeg tillade mere end én bruger at være logget på samtidigt? Kan &kde; lave hurtig brugerskift? + + + +For at aktivere at mere ned én bruger kan logge på samtidigt på samme computer (sommetider kaldet hurtigt brugerskift) må du fortælle programmet der logger dig på at det kan bruge mere end en session (eller, i &X-Window;-termer, visning) af gangen. + +I &kde;, kaldes dette program &tdm; hvilket såtr for &kde; Display Manager. Hvis du ikke bruger &tdm; som din login-skærm, så vil du skulle konsultere dokumentationen for det program du bruger om hvordan man skal opnå flere sessioner. + +Som standard bliver dette indstillet automatisk på installationstidspunktet hvis &tdm; understøtter virtuelle terminaler på dit system (for øjeblikket kun Linux). Hvis det ikke blev indstillet automatisk, så konsultér &tdm;'s manual, afsnittet Angivelse af permanente &X-Server;s. Efter athave ændret tdmrc, vil du skulle lade &tdm; kende til det. Kør blot killall -HUP tdm. + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2e3ab03db33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + +Hjælp til + + + + +Hvordan kan jeg hjælpe til med &kde;? + + +&kde; er et frit software-projekt der lever af frivillige bidrag. Alle opfordres til at bidrage til &kde;. Det er ikke kun programmører der er velkomne. Der er mange måder du kan hjælpe med at forbedre &kde;: + +Test software. +Send fejlrapporter ind. Hvis du vil vide mere om dette, så kig på Hvordan indsender jeg en fejlrapport?. +Skriv dokumentation eller hjælpefiler. Du kan få noget at vide om dette ved at besøge &kde; Editorial Team Home Page. +Oversæt programmer, dokumentation og hjælpefiler. Hvis du vil vide mere om dette, så besøgt hjemmesiden for &kde;-oversættere og dokumentationsskrivere. +Tegn pæne ikoner eller lav lydeffekter. Du kan besøge &kde;-kunstnersiden for at få mere at vide. +Skriv artikler og bøger om &kde;. Hvis du ønsker at udbrede kendskabet til &kde;, så send blot en e-mail til kde-pr@kde.org. Det vil bringe dig i kontakt med &kde;'s public relations frivillige. +Programmér nye &kde;-programmer. Referér venligst til for yderligere oplysninger. +Sponsorer er naturligvis også velkomne. :-) + +Der er adskillige steder hvor du kan få mere at vide, hvis du ønsker at blive involveret i programudvikling. Det første trin er at tilmelde sig nogle af postlisterne. Du vil snart finde noget der kan forbedres eller tilføjes. + + + + + +Hvordan indsender jeg en fejlrapport? + + +Der er et fejlsporingssystem på http://bugs.trinitydesktop.org. Systemet har en guide der hjælper med at indsende nye fejlrapporter og en liste af alle kendte fejl. +Den nemmeste måde at rapportere en fejl er at vælge HjælpRapportér fejl... fra menulinjen i det program der er fejl i. Dette åbner en lille dialog med et link til fejlsporingssystemet. Følg så blot instruktionerne fra fejlrapportguiden. + + + + + +Jeg vil gerne programmere for &kde;. Hvad skal jeg gøre først? + + +Vi opfordrer alle til at udvikle software for &kde;. Hvad du først skal gøre afhænger meget af din erfaring, ⪚ om du allerede har lært C++ eller har erfaring med &Qt; og så videre. +For at komme ind i &kde;-programmering, har du brug for nogle basale værktøjer: automake, autoconf, og egcs. Du bør kigge på http://developer.kde.org/ for flere tip. +En anden glimrende ressource til at lære &kde;-programmering er &Qt;'s online øvelser. De bliver installeret sammen med &Qt;. For at se dem skal du åbne $TQTDIR/doc/html/index.html i &konqueror; og sætte et bogmærke. Øvelserne er under "Brug af Qt". Kildekoden til hver lektion er i $TQTDIR/tutorial-mappen. +Der er imidlertid én ting som alle der er interesserede i programmering for &kde; bør gøre: tilmeld dig udvikler-postlisterne. Du skal sende en e-mail til kde-devel-request@kde.org for at blive tilmeldt, med emnet subscribe din_e-mail_adresse. Læs venligst Hvordan tilmelder/afmelder man sig disse lister omhyggeligt. Alt der står der gælder også for udviklingslisterne. + + + + + +Hvordan får jeg adgang til &kde;'s SVN? + + +&kde;-projektet bruger SVN til at udvikle kernedelene. Når du har ændret noget (⪚ rettet en fejl), og du gerne vil have det sendt ind, er den bedste måde sædvanligvis at lave en patch med aktuelle øjebliksbillede og sende denne patch til udvikleren/vedligeholderen af de relevante programmer. +Hvis du gør dette mere eller mindre hele tiden, er der instruktioner her om hvordan u kan få skriveadgang til SVN-lageret: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Men du skal være klar over at flere brugere vil gøre SVN-adgang langsommere for alle udviklere, så vi ønsker at holde antallet af mennesker med direkte SVN-adgang rimeligt lille. Men det er helt i orden at spørge. + + + + + +Kan jeg have læse-adgang til SVN-lageret? + + +Ja. Instruktioner om at få anonym læseadgang til SVN er her: http://developer.kde.org/source/anonsvn.html + + + + + +Er der nogen SVN spejl-steder for &kde;? + + +Nej, for øjeblikket er der ingen anonyme SVN-spejlsteder for &kde;. Hvis du er interesseret i at oprette et, så kontakt gerne sysadmin@kde.org. + + + + + +Hvordan oversætter jeg &kde;-programmer til mit eget sprog? + + +Kig i &kde;'s hjemmeside for oversættelser og brugervejledninger for at se om dit program allerede er oversat (de fleste er). Ellers vil du få at vide hvordan du selv kan gøre det. Du kan også kigge på Oversættelse med KBabel som er skrevet af oversætteren af dette dokument. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..baba1e2dd5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +Desktoppen + + + + +Hvordan tilføjer jeg et program til desktoppen? + + + +Vælg blot det ønskede program i K-menuen og 'træk og slip' det til desktoppen. +For programmer der ikke findes i K-menuen, kan du bruge &RMB; på desktoppen og vælge Opret nyFil Link til pogram... hvorpå du udfylder indstillingerne for programmet du ønsker at linke til. + + + + + + +Hvordan montere/afmontere jeg en enhed fra desktoppen? + + + +Sørg først for at du har lov til at montere/afmontere den relevante enhed som bruger. +Derefter kan du tilføje en hvilken som helst enhed ved at højreklikke på desktoppen og vælge Opret nyLink til enhed og derefter vælge en enhed af den type du vil kontrollere fra desktoppen. Udfyld enhedens indstillinger i dialogen som vises og klik på O.k.. Du kan bruge desktopikonen som bliver resultatet af at montere eller afmontere enheden fra desktoppen. + + + + + + + +Hvor opbevares ikonerne? + + +Ikonerne skal enten være i $TDEDIRS/share/icons eller $HOME/.trinity/share/icons eller $HOME/.kde2/share/icons. For at bruge ikoner der er gemt andre steder, må du enten kopiere dem til et af ovenstående faste &kde;-placeringer eller lave symlink. + + + + + +Hvordan bruger jeg musens rullehjul i &kde;? + + +Muse-rullehjul støtte kommer med &Qt; 2.0 og bedre, så &kde; baseret derpå vil automagisk understøtte brugen af musens rullehjul hvis dit system er indstillet rigtigt. Tjek din &X-Server;'s opsætningsstøtte hvis brugen af et rullehjul ikke virker. + + + + + +Hvordan starter jeg et program på et bestemt desktop? + + +&kde; kommer med et program der hedder &kstart;. For at starte en xterm på den anden desktop og derpå aktivere dets brug, skal du bruge: kstart xterm. +Bemærk at tilvalget er vigtigt. Det tager et argument som er et regulært udtryk der matcher titlen på vinduet at anvende opsætningen på. +Læs venligst kstart for mere af &kstart;'s magi (der er en hel masse.) + + + + + +Hvor skal jeg gemme mine filer hvis jeg vil se dem direkte på desktoppen? + + +$HOME/Desktop. Du bliver måske nødt til at genopfriske desktoppen efter du har gemt dine filer. + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..15653d21e7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + + +Filhåndteringen + +&kde;'s filhåndtering er &konqueror;. &konqueror;'s hjemmeside er på http://www.konqueror.org hvor du kan finde en &konqueror;-specifik OSS. + + + + + + +Hvordan kan jeg ændre en mappes udseende i &konqueror;? + + +Højreklik på mappen, vælg Egenskaber, klik på den store ikon i den dialog der kommer frem og vælg en anden ikon. For at ændre den ikon der vises for indgange i TDE Menuen, bruges Menu-editor, der findes i OpsætningMenu-editor. + + + + + +Hvordan kan jeg lave ikke-anonyme &FTP;-overførsler med &konqueror;? + + +Normalt når du indtaster en &URL; som ftp://ftp.envaert.dk, vil &konqueror; at logge på anonymt på &FTP;-serveren. Hvis du ønsker at logge på som en bestemt bruger, så indtast &URL;'en som ftp://brugernavn@ftp.envaert.dk i stedet for. &konqueror; vil så bede dig om dit kodeord og forbinde til serveren. + + + + + + +Hvordan angiver jeg en opstartmappe for &konqueror;? + + + +Brug &RMB;, klik på Hjem-ikonen og vælg Egenskaber. I Program-fanebladet finder du formodentlig noget i retning af kfmclient openProfile filemanagement; vedhæng blot file:/hvor/du/oensker med den mappe i hvilken du vil at &konqueror; skal starte. + + + + + + +Hvordan ændrer jeg navn på filer? + + +Lav blot et højre-klik på filen og vælg Omdøb eller tryk på tastaturgenvejen F2 med en fil valgt. + + + + + +Hvad blev den slettede indgang fra min højreklik-sammenhængsmenu af? + + +I &kde; 3.4 vises ikke længere menupunktet Slet som går forbi affaldsspanden som standard. For at aktivere dette, gå til Opsætning Indstil &konqueror; og vælg Opførsel i ikonlinjen til venstre. Markér afkrydsningsfeltet Vis menupunkt for 'Slet' som forbigår affaldsspanden. + + + + +Hvordan indstiller jeg de programmer som &konqueror; bruger til at åbne forskellige typer filer? + +For at indstille filassociationer, skal du gå til &kcontrolcenter; og vælge punktet Filassociationer under kategorien KDE-komponenter. +Antag at standard-PDF-fremviseren nu er &kghostview; og du foretrækker at bruge KPDF som fremviser. Du skal så blot skrive pdf i søgefeltet for oven i dialogen, vælge pdf i program-gruppen og flytte KPDF opad. I fanebladet Indlejring kan du også vælge de komponenter andre programmer bruger til at vise filer (for eksempel, når der vises filer i &konqueror; eller når &ark;'s indlejrede fremviser bruges). + + + + +Når jeg forsøger klikke på en mappe i &konqueror;, får jeg beskeden: Der synes at være en indstillingsfejl. Du har knyttet Konqueror til inode/directory, men den kan ikke håndtere denne filtype. + + +Du skal sørge for at opsætning af indlejring for inode/directory er korrekt: +I &konqueror;, gå til OpsætningIndstil Konqueror... og derpå til siden Fil-associationer. Åbn inode->directory i trævisningen. Klik på fanebladet Indlejring. Sørg for at Venstreklik-handling er sat til Vis fil i indlejret fremviser, og som standard Ikonvisning (konq_iconview) er for oven i Foretrukken rækkefølge for tjenester. + + + + + + Hvad er og i 'Kør'- linjen? +De bruges af alle &kde;-programmer (da de er implementeret i TDEApplication og alle gode &kde;-programmer laver et TDEApplication-objekt før de over hovedet kigger på kommandolinje-argumenterne). En standardlinje for et &kde;-program ser sådan her ud: foo . Temmelig forvirrende, -men det er designet på den måde så det kan integrere traditionelle, ikke-&kde;-programmer så glat som muligt. Når &konqueror; udfører linjen ovenfor vil den udvide kommandoen til foo . Både ikonen og miniikonen så vel som "Foo" er egenskaber definerede i .desktop-filen. Hvis ikonerne ikke er definerede, bliver de simpelthen til det kørbare filnavn foo. + +På denne måde kan en bruger ændre tingene rundt i &kmenuedit; for hans eller hendes programmer. -tilvalget er vigtigt, da ingen bruger vil acceptere at menupunktet Editor starter noget der hedder kedit-0.9pl4-build47. I stedet for forventer han et vindue der hedder Editor. Disse navne er endvidere lokaliserede, dvs en amerikansk bruger starter CD-Player og får et vindue der hedder CD-Player mens en dansk bruger starter Cd-afspiller og får et vindue der hedder Cd-afspiller. + + + + + +Hvordan får jeg &konqueror; til at starte uden menulinje? Jeg kan ikke gemme en visningsprofil når menulinjen er usynlig. + + +Den nemmeste måde at gøre dette er at redigere &konqueror;s indstillingsfil manuelt. Tilføj følgende linjer tit ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +Når &konqueror; genstartes, skulle menulinjen være skjult. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..02d8f7bd581 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +Få fat på &kde; + + + + +Hvor henter jeg &kde;? + + + +Den nemmeste måde at få fat i &kde; er at installere en &Linux;-distribution eller et andet UNIX-lignende OS der kommer med &kde;. Du kan finde en opdateret liste af distributioner der kommer med &kde; her. For alternative metoder til at prøve &kde; der ikke kræver at du kører &Linux;, se venligst Prøv &kde; + +Hoveddistributionsstedet for &kde; er ftp.kde.org. Dette sted er imidlertid ofte kraftigt belastet, så måske vil du foretrække at bruge download.kde.org som automatisk omdirigerer dig til et spejl nærmest ved dig. Du kan også kigge på listen af &kde;'s spejle. + + + + + +Hvad er den aktuelle version? + + + +Den seneste stabile version for øjeblikket er 3.5.5 + +&kde; 3.5.5 infosiden indeholder en masse oplysninger der er specifikke for denne udgave. + + + + + +Hvor finder jeg øjebliksbilleder af &kde;? + + +Du kan få den seneste udgave fra ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Du kan også overveje om du vil have din egen SVN-klient for at kunne vedligeholde den seneste udgave til alle tidspunkter. Referér venligst til Anonym SVN og &kde; hvis du vil vide mere. + + + + + + +Hvor henter jeg &Qt;? + + +&Qt; er et produkt fra det norske firma Trolltech. Du kan altid hente den seneste &Qt;-version fra deres &FTP;-server. +Og &Qt; er allerede inkluderet i de mest opdaterede &Linux;-distributioner. Kig venligst i for at se hvilken version af &Qt; du har brug for. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..183e2e63b29 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +&kde; Ofte stillede spørgsmål + + + +&kde;-holdet + +&erik.kjaer.pedersen.role; + + + + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +&kde;-holdet + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + Dette er en samling af de oftest stillede spørgsmål om K-desktopmiljøet. Rapportér venligst fejl, manglende konsistens, eller udeladelser som du finder i denne &FAQ; til kde-doc-english@kde.org. Vær venlig ikke at sende spørgsmål til denne liste. Indsend dem i stedet til &kde;-postlister og nyhedsgrupper. De bliver overvåget for denne &FAQ;. + + +KDE +OSS +spørgsmål +svar + + + +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +Medvirkende og licens + +Nuværende &FAQ; vedligeholdere er: + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Mange af svarene i denne &FAQ; er taget fra de forskellige &kde;-postlister og nyhedsgrupper. Hermed en stor tak til alle jer der har bidraget med svar som er endt i denne &FAQ;. + +En særlig tak til de tidligere &FAQ;-vedligeholdere, Rainer Endres og Mr. Lee Wee Tiong + + +&erik.kjaer.pedersen.credit; +&underFDL; + +&documentation.index; + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..90073180982 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,495 @@ + + + +Installationsinstruktioner + +Dette er generiske installationsinstruktioner for K-desktopmiljøet. Derudover er det en god idé at læse README'er og INSTALL'er der kommer sammen med pakken. Læs dem omhyggeligt, og prøv at finde ud af det hvis der er noget der går galt. Hvis du får brug for yderligere hjælp, så overvej at tilmelde dig &kde;-postlisterne (se vores hjemmeside-instruktioner for tilmelding til &kde;-postlisterne) eller nyhedsgrupper. + + + + + + + +Til dem der måske vil konvertere + + + +Så du har hørt rygter. Eller du har set skærmaftryk. Og du kan næsten ikke vente på at få fat i &kde;. Men du ved næsten intet om hele dette alternative OS-snak. Tag det roligt! Du skal blot læse en smule (nå ja, måske ikke kun en smule) det er det hele! + +&kde; kører ikke under en udgave af &Microsoft; &Windows; eller OS/2 (endnu). For at køre &kde;, skal du have et &UNIX;-system. Referér til for flere detaljer. + +Beslut dig for en platform og sæt den op for dit system. Denne FAQ kan ikke hjælpe dig med dette, da &kde; kører på mange typer af &UNIX;. + + + +Så er du endelig parat til at påbegynde &kde;-installationen. Start med at læse fra næste afsnit. For at få fat på &kde;, referér til . Sidst men ikke mindst, så tøv ikke med at gøre brug af &kde; postlisterne og nyhedsgrupperne hvis du løber ind i problemer med installationen. Men husk følgende: intet spørgsmål er for dumt at spørge, men der er nogen der er for dumme at svare på, især hvis de allerede er besvaret i denne OSS. +Held og lykke med foretagendet! + + + + + + +Hvilken slags hardware behøver jeg for at køre &kde;? + + +For at køre &kde; anbefales det at du har i det mindste en Pentium II processor, 64 Mbyte hukommelse og 500 Mbyte ledig diskplads for en grundlæggende installation. Selvom &kde; kan køre på langsommere hardware end dette, kan ydelsen blive alvorligt forværret. I almindelighed, hvis maskinen allerede kører en &X-Server; med andre dekstopmiljøer eller vindueshåndteringer, er den formodentlig hurtig nok til at køre &kde;. + + + + + +Tilgængelige pakkeformater + + + + +Du kan finde adskillige forskellige slags binære og kildepakker for forskellige distributioner og operativsystemer på &kde-ftp;. De binære pakker er ikke lavet af &kde;-holdet men af distributionerne selv. eller måske af nogle motiverede individer. Referér til &kde;'s pakke-politik forklaret for oplysninger om &kde;'s pakkepolitik. Den eneste officielle udgave er kilde-tar.bz2-pakkerne. Referér til README'erne og INSTALL'erne i de forskelige binære kataloger. En liste af de pakker der udgives findes på den relevante infoside. For den seneste udgave er denne &kde; 3.4.1 Infoside. + + + + + + +Krav + + + + + +For &kde; 3.4.1, har du brug for &Qt;-biblioteket version 3.3 eller bedre. Sørg for at du downloader den rigtige &Qt;. Du vil også få brug for headerfilerne hvis du ønsker at kompilere &kde; selv. De er gratis tilgængelige fra http://www.trolltech.com/download. Derudover er der andre biblioteker, der måske kan forbedre &kde; hvis de er installerede på dit system. Et eksempel er OpenSSL som vil gøre &konqueror; i stand til at gennemse netsider sikkert, og som skal være i en version >=0.9.6. Disse skulle normalt komme fra din distribution; hvis ikke, så bed om en opdatering. + + + + + + +Beskrivelse af basispakkerne + + +Basisdistributionen består for øjeblikket af tyve pakker. Nogle kræves, mens andre er frivillige. Hver pakke er tilgængelig i hvert af de tidligere nævnte pakkeformater. + + +tdelibs + +Krævet +Denne pakke indeholder delte biblioteker som bruges af alle &kde;-programmer. + + + +tdebase + +Krævet +Denne pakke indeholder de grundlæggende programmer der danner kernen af K-desktopmiljøet såsom vindueshåndteringen, terminalemulatoren, kontrolcentret, filhåndteringen og panelet. + + + +&arts; + +Krævet +&arts;-lydserveren. En kraftig netværkstransparent lydserver. + + + +tdeaddons + +Frivillig +Forskellige plugin for &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; og &noatun; + + + +tdeartwork + +Frivillig +Ekstra tapeter, temaer, stilarter, lyde ... + + + +tdebindings + +Frivillig +Forskellige bindinger for andre sprog inkluderende &Java;, Perl, Python, ... + + + +tdegames + +Frivillig +Forskellige spil såsom &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; og &kpatience;. + + + +tdegraphics + +Frivillig +Forskellige grafik-relaterede programmer såsom en &PostScript;-fremviser, en &DVI;- fremviser og et tegneprogram. + + + +tdeutils + +Frivillig +Forskellige værktøjer såsom en regnemaskine, en editor og andre gode ting. + + + +tdemultimedia + +Frivillig +Multimedie-programmer som en &CD;-afspiller og en mikser. + + + +tdenetwork + +Frivillig +Netværksprogrammer. Indeholder for øjeblikket instant-message-programmet &kopete; dowload-håndteringen &kget; og adskillige andre netværksrelaterede programmer. + + + +tdepim + +Frivillig +Værktøjer til håndtering af personlige informationer. Indeholder e-mail-programmet &kmail;, nyhedslæseren &knode; og andre relaterede programmer. + + + +tdeadmin + +Frivillig +Systemadministrationsprogrammer. + + + +tdeedu + +Frivillig +Uddannelsesprogrammer og andre underholdende programmer for &kde;'s yngre brugere. + + + +tdeaccessibility + +Frivillig +KDE's tilgængelighedsprogrammer såsom en skærmforstørrer og forende til tale-syntese. + + + +tdetoys + +Frivillig +Legetøj! + + + +tdevelop + +Frivillig +Et fuldstændigt integreret udviklingsmiljø for &kde; og Qt + + + +tdewebdev + +Frivillig +Netudviklingsprogrammer. Indeholder sådanne programmer som &quanta;, et integreret www-udviklingsmiljø og andre programmer der er nyttige til www-udvikling + + + +tdesdk + +Frivillig +KDE's Software-udviklingssamling. Indeholder en samling af programmer og værktøjer der bruges af KDE's udviklere. + + + + +&arts; og derefter tdelibs skal installeres før alt andet, og tdeaddons til sidst. De andre pakker kan installeres i vilkårlig rækkefølge. + +De fleste pakkehåndterings-værktøjer vil lade dig putte alle disse pakker i en mappe og installere dem allesammen på én gang, idet de samtidigt finder ud af afhængighederne samtidigt. + + + + + + +Installationsinstruktioner for de forskellige pakkeformater + + + +Glem ikke at læse README- og INSTALL-filerne hvis de er til stede. + + + +Installation af Debian-pakker + +Debian-pakker installeres i overensstemmelse med den kommende FHS (File Hierarchy Standard). + +bliv superbruger +kør dpkg for hver pakke du ønsker at installere. + + + + +Installation af RPM pakker + + +For at installere binære <acronym>RPM</acronym>'er +bliv superbruger +kør rpm + + + + +Installation af kilde-.tar.bz2-filer + +Da der altid er ændringer og opdateringer til den måde &kde; kompileres, så referér til Download and Install from Source for de mest opdaterede installationsinstruktioner for kildepakkerne. +Denne generelle metode skulle dog virke i de fleste tilfælde. +Kilde-.tar.bz2-pakken installeres normalt i /usr/local/kde. Du kan ændre denne indstilling ved at bruge tilvalget i configure-scriptet. + +pak pakkerne ud med tar +skift katalog til pakkemappen: cd pakkenavn +"configure" pakken: ./configure Visse pakker (specielt tdebase) har specielle indstillingstilvalg der måske kan anvendes på din installation. Skriv ./configure for at se de tilgængelige tilvalg. +byg pakken: make +installér pakken: su (hvis du ikke allerede er root). Hvis du allerede er, så skriv blot make . + + + + + + + + + +Post-installationsprocedurer + + +For det første så sørg for at du har tilføjet &kde;'s binære installationskatalog (⪚ /usr/local/kde/bin) til din PATH og &kde;'s biblioteksinstallation-katalog til din LD_LIBRARY_PATH (kun nødvendigt på systemer der ikke understøtter rpath; på &Linux; &ELF;, skulle det virke uden). Denne miljøvariabel kan hedde forskelligt på forskellige systemer, ⪚ hedder det SHLIB_PATH på &IRIX;. Sæt så miljøvariablen TDEDIR til basen for dit &kde;-træ, ⪚ /usr/local/kde. Husk at det ikke er smart at sætte LD_LIBRARY_PATH uden omtanke. I langt de fleste tilfælde er den unødvendig og kan gøre mere skade end gavn. Der er en netside skrevet af Dave Barr der forklarer de onde sider af LD_LIBRARY_PATH som kan findes på http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. + + +Selvom du kan bruge de fleste &kde;-programmer simpelthen ved at kalde dem, kan du kun få fuld gavn af &kde;'s avancerede egenskaber hvis du bruger&kde;'s vindueshåndtering og dens hjælpeprogrammer. +For at gøre det nemt for dig, har vi sørget for et lille script der hedder starttde som bliver installeret i $TDEDIR/bin og derfor er i din sti. +Redigér filen .xinitrc i din hjemmemappe (lav en sikkerhedskopi først!), fjern alt der ser ud til at til at kalde en vindueshåndtering, og indsæt starttde i stedet for. Genstart &X-Server;. Hvis du bruger &tdm;/xdm, vil du skulle redigere filen .xsession i stedet for .xinitrc. Og hvis der ikke er en .xinitrc eller .xsession i din hjemmemappe, så lav blot en ny med blot én linje med indholdet starttde. Nogle systemer (specielt &RedHat; &Linux;) bruger .Xclients i stedet for. + +Dette skulle præsentere dig for en nyt og skinnende &kde;. Du kan nu begynde med at undersøge den vidunderlige &kde;-verden. Hvis du gerne vil læse noget dokumentation først, er der en højst anbefalelsesværdig Hurtigstart-guide. Derudover har ethvert program sin egen online hjælp via hjælpemenuen. + + + + + + +Bør jeg fjerne den gamle udgave af xyz før jeg installerer en ny? + + +I princippet er dette ikke nødvendigt. RPM og Debian-pakker skulle klare afhængighederne. +Hvis du selv kompilerer kildekoden, skal du være mere omhyggelig. Instruktioner om at køre to forskellige udgaver af &kde; på det samme system findes på http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Bemærk imidlertid at kørsel af to forskellige udgaver af &kde; fra kilde kan føre til problemer hvis du ikke er omhyggelig. + + + + + +Hvordan starter jeg &kde;? + + +Den nemmeste måde at starte &kde; er at bruge starttde-scriptet. Put blot linjen starttde i slutningen af din .xsession-fil (eller din .xinitrc eller .Xclients-fil hvis du ikke bruger &tdm; eller xdm). Husk også at fjerne de linjer der startede din tidligere vindueshåndtering. Hvis der ikke er en .xsession, .xinitrc eller .Xclients i din hjemmemappe, så lav blot en ny, der kun indeholder en linje der siger: starttde. + + + + + +Er det muligt at installere &kde; i min hjemmemappe? + + +Ja, du kan installere &kde; i hvilkensomhelst mappe du ønsker. Hvad du skal gøre afhænger af hvilke slags pakker du ønsker at installere: +Kildepakker +'Configure' og installér pakken ved brug af configure ; make; make install for at installere i /home/mig. Erstat /home/me med din hjemmemappe, generelt defineret i $HOME +Tilføj følgende til dine init-filer. Husk at hvis det ikke er nødvendigt for dig at sætte LD_LIBRARY_PATH, er det bedre at udelade det. + +For csh eller tcsh: +setenv TDEDIR /home/mig + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +For bash: +TDEDIR=/home/mig +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +<acronym>RPM</acronym> pakker +rpm tillader dig at bruge -tilvalget til at vælge den mappe du vil installere i. For eksempel vil udførslen af rpm installere pakken 'pakke' til /home/mig. + + +Selvom &kde; vil køre fra et brugerkatalog, vil der være nogle problemer med programmer der kræver 'suid root', ⪚ programmerne i tdeadmin-pakken. Men da de ikke er beregnede til at blive kørt af almindelige brugere alligevel, er det ikke noget at bekymre sig om. +På systemer der bruger skygge-kodeord, skal pauseskærmene være 'suid root' for at aktivere kodeordsadgang til aflåsning af skærmen, så dette tilvalg vil ikke virke. + + + + + + +starttde mislykkes med kan ikke forbinde til X-server. Hvad er der galt? + + +Du prøvede formodentligt at starte X-serveren med starttde. X-serveren startes med startx. starttde er det script der skal køres fra din .xinitrc, .xsession, eller .Xclients for at aktivere vindueshåndteringen og de nødvendige server-dæmoner for &kde;. Se også . + + + + + +&kde; på &AIX;? + + +IBM understøtter nu &kde; officielt på &AIX;. Du kan finde detaljer på http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Der er også noget ældre information på http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +&kde; på en bærbar? + + +Hvis du kan få &X-Window; til at køre på din bærbare, skulle du ikke få problemer med at få &kde; til at køre på den. Derudover vil du måske finde at følgende link er nyttige: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +Jeg kan ikke lide standard-&kde;-mappen efter installationen. Hvordan flytter jeg den uden at bryde noget? + + +Under antagelse af at standarden er /opt/kde og du ønsker at flytte den til /usr/local/kde, så er følgende hvad du må gøre: + +bliv superbruger hvis du ikke allerede er det +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +Dette vil putte alle dine &kde; filer i /usr/local/kde men det hele er stadig tilgængeligt fra /opt/kde. + + + + + +Hvilke filer kan jeg slette fra min &kde; installations-mappe? Kan alle *.h, *.c and *.o filerne fjernes uden problemer? + + +Der skulle ikke være behov for at beholde .c- og .o-filerne, men du vil måske beholde .h-filerne, da de bruges som inkluderingsfiler hvis du nogensinde vil kompilere dine egne &kde;-programmer. Men hvis du ønsker at tilføje patcher til kildeprogrammer ligesom de bliver tilgængelige (snarere end at hente det hele hjem igen), så skal de blive. + + + + + +Vil jeg tabe min nuværende opsætning når jeg opgraderer &kde;? + + + +Nej. I de fleste tilfælde vil &kde; være i stand til at overføre dine indstillinger. Du vil måske skulle genindtaste dit kodeord i visse programmer (såsom &kmail; eller &knode;) men de fleste andre indstillinger er sikrede. + +Der var blandede rapporter om resultaterne ved tidligere udgaver af &kde;. For at sikre dig bør du nok lave en sikkerhedskopi af hele din &kde;-indstilling. + +Opsætningen opbevares i $HOME/.trinity- eller $HOME/.kde2-undermappen i din hjemmemappe. Kopiér din gamle .kde/.kde2-mappe til et sikkert sted, installér &kde; 3.2, og kopiér så du de nødvendige e-mail og nyhedsgruppeopsætninger tilbage. Når det er sagt, så kan de fleste faktisk lave direkte opgraderinger uden at fjerne den gamle .kde-mappe uden problemer. +Du kan sætte brugen af $HOME/.trinity ud af kraft ved at sætte $TDEHOME-variablen. + + + + + +Jeg opgraderede &kde; og det syntes at gå fint, men når jeg starter den, får jeg en blank grå skærm, og der sker ikke noget. Der er fejl i console om DCOPserver. Hvad forgår der? + + + +&kde; bruger adskillige midlertidige filer under sin operation. Disse findes sædvanligvis følgende steder: + +~/.DCOPserver-* (der er sædvanligvis to af disse; en er et symlink til den anden) +~/.trinity/socket-hostname +~/.trinity/tmp-hostname som normalt er et symlink til den næste fil: +/tmp/tmp-kde-USER +~/.trinity/socket-hostname som også normalt er et symlink til: +/tmp/tdesocket-USER + + +Hvis symlink går i stykker, sædvanligvis fordi et cron- eller nedlukningsscript tømmer /tmp-mappen, så kan der ske mærkelige ting. Disse filer, og symlink, vil alle blive lavet automatisk ved start af &kde; så det er sikkert at fjerne dem mens &kde; ikke kører. + +Hvis du kun får en grå skærm når du starter &kde;, eller hvis du får en fejlmeddelelse der fortæller dig at du skal Tjekke din installation, så luk X ned og slet alle filerne i listen ovenfor, og prøv så at genstarte X. + +Normalt (&ie; når du ikke opgraderer mellem &kde; versioner) er det helt sikkert at efterlade disse filer intakte, og du kan barbere nogle få sekunder af din &kde; opstart-tid ved at gøre dette. + + + + + +Kompilering af tdebase giver mig en bin/sh: msgfmt: command not found fejl! + + +Du skal bruge &GNU; msgfmt som er en del af &GNU;-i18n-pakken gettext. Du skulle kunne downloade den fra et vilkårligt &GNU;-spejl. + + + + + +Hvordan afinstallerer jeg &kde;-programmer der er kompileret fra kilde? + + +Du kan afinstallere dine programmer ved at skrive make uninstall i mappen hvor du brugte make install. Hvis du allerede har slettet denne mappe, så er der kun én metode og den er ikke god: gå til $TDEDIR/bin og giv dig til at slette filerne en af gangen. +Hvis du forventer at finde dig selv i denne situation, vil du måske ønske at overveje et program såsom &GNU; stow, der kan findes på http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +Hvordan står det til med &GIF;-understøttelse? + + +Dette har noget at gøre med problemer med Unisys' &LZW; patent. &GIF;-støtte er deaktiveret i &Qt; 1.44 og fremad som standard. Hvis du ønsker at bruge &GIF;'er og har den relevante licens, så rekompilér&Qt; med &GIF;-støtte. ./configure . + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..736350403c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ + + + +Indledning + + + + +Hvad er &kde;? + + +&kde; er K-desktopmiljøet. Det er et projekt der blev startet af Matthias Ettrich i 1996. Formålet med &kde;-projektet er at forbinde kraften i &UNIX;-operativsystemerne med komforten i en moderne brugergrænseflade. +Kort sagt, &kde; vil bringe &UNIX; til desktoppen! +Hvis du vil have mere at vide om &kde;, så kig på Hvad er &kde;? + + + + + +På hvilke platforme kan jeg forvente at &kde; vil virke? + + +&kde; er et desktopmiljø for alle slags &UNIX;. Mens det er sandt at de fleste &kde;-udviklere bruger &Linux;, så kører &kde; glat på mange forskellige systemer. Du skal imidlertid muligvis lave små ændringer i kildekoden for at få &kde; til at kompilere på de ikke så populære varianter af &UNIX;, eller hvis du ikke bruger &GNU;'s udviklingsværktøjer, specielt &gcc;-oversætteren. + + + + + +Er &kde; en vindueshåndtering? + + +Nej, &kde; er ikke en vindueshåndtering. Mens &kde; inkluderer en meget sofistikeret vindueshåndtering (&twin;), er &kde; meget mere end det. det er et fuldtudviklet integreret desktopmiljø. +&kde; giver et fuldstændigt desktopmiljø, inkluderene en browser, en filhåndtering, en vindueshåndtering, et hjælpesystem, et indstillingssystem, utallige værktøjer og redskaber, og et stadigt stigende antal programmer, inkluderende men ikke begrænset til e-mail og nyhedsklienter, tegneprogrammer, en &PostScript;- og en &DVI;-fremviser og så videre. + + + + + +Er &kde; en CDE-, &Windows;- eller &Mac;- OS-klon? + + +Nej, &kde; er ikke en klon. Specielt er &kde; ikke en CDE- eller &Windows;-klon. Mens &kde;-udviklerne har, og vil fortsætte med, at snuppe de bedste egenskaber fra alle desktopmiljøer, er &kde; et virkeligt unikt miljø, der har gået, og vil fortsætte med at gå sine egne veje. + + + + + +Er &kde; fri software? + + +Ja, &kde; er fri software ifølge &GNU; General Public License. Alle &kde; biblioteker er tilgængelige under LGPL hvilket gør kommerciel udvikling af software for &kde; muligt, men alle &kde;-programmer er under GPL-licensen. +&kde; bruger &Qt; C++ krydsplatform toolkit, som også er udgivet (siden version 2.2) under GPL. +Det er fuldstændigt legalt at gøre &kde; og &Qt; tilgængelig på &CD-ROM; uden nogen afgift. Der vil ikke blive opkrævet noget som helst. + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2a7a69b55fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ + + + +Diverse spørgsmål + + + + + + +Understøtter &kde; gennemsigtighed og de andre visuelle effekter der kommer med den nye sammensætningudvidelse i X.org? + + +Ja! En spændende ny funktion i &kde; 3.4 er understøttelse af den nye sammensætningudvidelse i X. Den tillader effekter såsom gennemsigtighed og baggrundsskygger for alle vinduer, nemt indstillelige via &twin;s indstillingsdialog. Det kræver at du bruger X.org version 6.8.0 eller senere og har: +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection + i xorg.conf. Hvis du har et nvidia grafikkort og bruger nvidia's driver kan du forbedre ydelsen af disse effekter ved også at tilføje RenderAccel-tilvalget til Enhedsafsnittet for dit grafikkort for dit grafikkort: +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" + Når du først har indstillet X.org rigtigt, kan gennemsigtighed og andre effekter aktiveres gennem &kcontrolcenter;-modulet DesktopVinduesopførsel, i fanebladet Gennemsigtighed. + + + + + +Hvad med &kde;-programmer der ikke har ikoner? Hvordan får jeg dem ind i menuen? + + +Brug &kmenuedit;. For at få adgang til den brug &RMB; på K-knappen og vælg Menu-editor. + + + + + +Har &kde; en grafisk &FTP;-klient? + + +Ja og det er ingen anden end din foretrukne filhåndtering, &konqueror;. Du kan trække og slippe eksterne filer ind i lokale mapper. + + + + + +Hvordan går jeg ud af &kde;? + + +Klik blot på K-knappen og vælg Log af. En anden måde er at højre-klikke på et tomt sted på desktoppen, hvilket vil give dig en menu med 'Log af' som et af valgene. Afhængig af din indstilling af &X-Window; vil &Ctrl;&Alt;&Backspace; måske også gøre tricket ved at dræbe X-serveren, men dens brug forhindrer sessionshåndtering og kan ikke anbefales. + + + + + +Er der et program der tjekker for ny post ved min ISP hvis og kun hvis jeg er online? + + +&korn; vil udføre jobbet. Hvis du ikke er forbundet, vil de blot sidde der (i tomgang). + + + + + +Er det nødvendigt at opgradere til den nyeste udgave? + + +Vi anbefaler at du altid bruger den nyeste stabile udgave. Hvis du ikke gør det, vil det formodentligt blive svært at få svar på dine spørgsmål. Hvis du har et problem med en gammel version, vil svaret formodentligt være Vær venlig at opgradér og prøv igen. Bemærk at nye versioner også sommetider ordner sikkerhedsproblemer. + + + + + +Hvordan kopierer og indsætter jeg i &kde;? + + +Den simpleste metode er at bruge din mus: + +Markér den tekst du ønsker at kopiere ved at holde på &LMB; og trække hen over teksten. Dette tilføjer den valgte tekst til klippebordet. +Gå til målområdet; afhængig af dine indstillinger vil du måske skulle klikke med &LMB; for at få fokus. +Klik med &MMB; for at indsætte. Hvis du har en mus med kun to knapper og emulerer en tre-knap-mus, så tryk med begge knapper samtidigt. + + +For mere information om at bruge klippebordet &kde;, se håndbogen for &klipper;, som der er adgang til ved at skrive help:/klipper i &konqueror;s adresselinje. + + + + + + +Hvordan konverterer jeg standard-&RedHat;-menuer til en menu i K-menuen? + + +Klik på K-knappen og vælg SystemAppfinder. + + + + + +Hvad er CVS? + + +Det står for Concurrent Versions System. Det er et versionskontrolsystem som er baseret RCS (Revision Control System), men tilbyder mere funktionalitet. Det bruges til at vedligeholde kildekode under udvikling. Det vil opbevare flere versioner af ting (smart hvis du fik noget til at bryde sammen og bliver nødt til at gå tilage til en ældre ren version), og det tillader folk at have fjernadgang over internettet for at hente den seneste kildekode og endog at sende nye filer ind hvis de har tilladelse til det. Det er også åben kilde (du kan betale for hjælp hvis du ønsker det), og da det er frit er det det foretrukne system for folk der skriver flere produkter, såsom &kde;. + + + + + +Understøtter &kde; dobbeltskærm (Xinerama)? + + +Ja, du har brug for en multi-headed X-server (⪚ MetroX eller XFree86 4.0 og bedre) og en &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Hvorfor virker 'træk og slip' ikke med Xinerama? + + +Du sal opgradere til XFree86 4.2.0 for at få dette til at virke rigtigt. + + + + + + +Hvordan tjekker jeg hvilken version af &kde; jeg bruger? + + +Start &kde;-kontrolcentret. Det kommer op med en info-skærm der inkluderer versionen af &kde; &kde;-versionen er også inkluderet i programmernes Om-dialog. + + + + + + + +Hvordan laver jeg temaer og ikoner? + + +Kig på http://artist.kde.org. Der er også et mere uformelt fællesskab med &kde;-relaterede kunstnere og grafik på http://kde-look.org. + + + + + + +Hvordan kan jeg høre om udviklings-opdateringer? + + +Du kunne abonnere på de forskellige &kde; e-mail-lister der er tilgængelige, især kde-cvs, der giver en liste over alt der går ind i &kde;'s CVS-lager. Tjek http://lists.kde.org hvis du ønsker at læse uden at være tilmeldt. + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..aa4b573c0e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ + + + +Få mere information + + + + +Hvor er &kde;'s hjemmeside? + + +&kde;-hjemmesiden er på http://www.kde.org. Hvis du foretrækker et lokalt spejl er der adskillige at vælge imellem. Besøg http://www.kde.org/mirrors/web.php for at få den aktuelle liste af spejle. + + + + + +Er der en &kde; e-mailliste? + + +Der er adskillige e-mail-lister for &kde;. Hver af dem fokuserer på et aspekt af &kde;. Nogle er for udviklerne, så de diskuteres ikke i detalje. Nogle af de vigtigste som brugere kan være interesseret i er: + +kde +Dette er hoved-postlisten for generelle diskussioner om &kde;. + +kde-announce +Denne liste bruges til at annoncere nye udgaver af &kde; så vel som nye værktøjer og programmer. + +kde-look +Denne liste drejer sig om spørgsmål til udseendet, fornemmelsen og generelle brugergrænseflade-betragtninger. + + +For en fuldstændig liste af de tilgængelige e-maillister kig på http://www.kde.org/maillinglists/. +Bemærk venligst at det ikke er en god idé at stille spørgsmål der allerede er besvarede i denne &FAQ;. + + + + + +Hvordan tilmelder/afmelder jeg mig til disse lister? + + +For at tilmelde sig sender du en e-mail til list-request, altså: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +E-mailen skal indeholder subscribe din_e-mail_adresse i emnet. +For at afmelde sig sendes en e-mail til list-request, altså: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +E-mailen skal indeholde unsubscribe din_e-mail_adresse i emnet. Send aldrig tilmeldinger/afmeldinger direkte til listerne! Brug list-request i stedet for. +Der er også en fuldstændig liste af alle &kde;-relaterede e-mail-lister, og en browser-grænseflade for tilmelding og afmelding på http://master.kde.org/mailman/listinfo. + + + + + +Er der et arkiv af e-mail-lister? + + + +Ja, der er et søgbart e-mail-liste-arkiv med Progressive Computer Concepts som vært.&URL;'en er http://lists.kde.org. Der kan du finde en katalogoversigt over e-mail-listerne. Bemærk at du kun kan lave en emne/forfatter-søgning på dette niveau. Du vil formodentlig ikke finde at du ønsker at lave denne slags søgning. + +For at søge i brødteksten bliver du nødt til at gå ind i en af e-mail-listerne. Klik så blot på mappen du ønsker at søge i (⪚ kde eller kde-devel) så vil træk-ned-menuen ved søgefeltet som standard bruge Body-søgninger. Hvis du vil være meget omhyggelig skal du nok gennemsøge kde-, kde-linux- og kde-devel-mapperne. + + + + + + +Er der en nyhedsgruppe om &kde;? + + +Ja der er! Det er comp.windows.x.kde. Derudover er der også en tysk nyhedsgruppe på de.alt.comp.kde. Husk venligst at det ikke er en god idé at stille spørgsmål der allerede er besvaret i denne &FAQ;. + + + + + +Er der andre &kde;-relaterede &FAQ;'er? + + +Ja, her er en liste af dem: + +&kde; &FAQ; +&konqueror; &FAQ; +aRts lydserver-dokumentation + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..409053c7820 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +&kde; med ikke-&kde;-programmer + + + + + + + +Mine ikke-&kde;-programmer såsom &Emacs; og kterm går amok med mærkelige farver! + + +Start &kde;-kontrolcentret. I Udseende & Temaer Farver fjernes markeringen fra Anvend KDE indstillinger på ikke-KDE-programmer og tryk på Anvend. + + + + +Hvordan kan jeg indstille min standard-browser til at være noget andet end &konqueror;? + +Hvis du bruger &kde; 3.3 eller senere, så åbn &kcontrolcenter; og gå til KDE-komponenterKomponentvælger-panelet. Vælg Browser fra listen til venstre, og vælg så Åbn http- og https- URL'er i følgende browser: og skriv navnet på browseren (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;) i tekstfeltet. + + + + + +Hvordan kan jeg indstille stil og skrifttyper for GTK-programmer i &kde;? + + +Den simpleste måde at opnå dette er at hente kompilere gtk-qt tema-motoren fra http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Denne tema-motor får dine GTK-programmer til at se ud ligesom &kde;'s kontrolstil ved at kalde funktioner fra &Qt; i stedet for selv at tegne stilen. Når først tema-motoren er blevet installeret, vil der være et i modul i &kcontrolcenter; under Udseende & TemaerGTK Stiler og Skrifttyper. + + + + + +Jeg har hørt om en gecko-kpart eller &Qt;-Mozilla, hvordan får jeg fat i dem? + + +Held og lykke! Koden for &Qt;-Mozilla er i cvs, og ikke meget stabil endnu. For at kunne bruge den skal du hente Mozilla fra cvs og følge disse instruktioner: http://www.mozilla.org/cvs.html. Derefter skal du ./configure enten Mozilla-suiten eller browseren Firefox med flaget --enable-default-toolkit=qt udover andre flag du måtte ønske at aktivere. Flere instruktioner om at bygge Mozilla kan findes her. + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f25b408b9a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ + + + +Har ikke rigtig noget med &kde; at gøre, men bliver ofte spurgt om, ikke desto mindre. + + + + +Hvordan ændrer jeg skærmopløsningen? + + +Brug &Ctrl;&Alt;+ og &Ctrl;&Alt;- for at køre de resolutioner du har defineret i XF86Config (måske under /etc/X11; kig dig omkring først). Hvis du foretrækker at blive involveret kan du altid redigere filen direkte. Ved at placere din favoritopløsning i begyndelsen (eller ved at lade det være den eneste der er der), vil &X-Window; altid starte med denne resolution. Lav altid en sikkerhedskopi af din XF86Config-fil før du begynder på at redigere den. Fejl i denne fil kan gøre &X-Window; ubrugelig. +Disse instruktioner gælder kun hvis du kører version 3.3.x af XFree86-serveren. Hvis du kører XFree86 4.x, må du kigge på XFree86(TM): Hjemmeside. + + + + + +Hvordan ændrer jeg farvedybden? + + +Der er ikke nogen måde at gøre dette uden videre. Du kan enten starte &X-Window; ved brug af startx hvor tal kan være 8, 16, 24 eller 32 afhængig af den dybde du ønsker. Alternativt, hvis du bruger xdm/&tdm;, må du redigere /etc/X11/xdm/Xservers (kan variere) og indtaste :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 for 16 bit farvedybden. +Du kan også redigere XF86Config-filen og tilføje en linje såsom DefaultColorDepth tal til afsnittet "Screen". Næste gang du starter X, vil den køre med den nydefinerede farvedybde. + + + + + +Hvad kan jeg gøre hvis min mus kun har to knapper? + + +Køb en mus med 3 knapper, eller brug emulering af tredje knap. Den tredje knap emuleres ved at trykke &LMB; og &RMB; samtidigt. Du vil skulle aktivere i din XF86Config-fil. + + + + + +Hvad er et "klæbrigt" vindue? + + +I et virtuelt desktopmiljø med flere virtuelle desktoppe er et "klæbrigt" vindue et der forbliver på skærmen når du skifter mellem desktoppene, som om de klæber til glasset på skærmen. Xclock er en typisk kandidat for dette, da du så kun skal bruge en udgave af den, og den altid vil være ved dig. + + + + + +Hvordan erstatter jeg "X"-musemarkøren med en pil? + + +De forskellige typer af markører der er tilgængelige i X er defineret i X11/cursorfont.h. Du kan ændre det ved brug af xsetroot -cursor_name navn_på_markør. For eksempel har jeg følgende i min .Xclients: +xsetroot -cursor_name left_ptr + +Dette vil lave den almindelige pil der peger skråt til venstre. For at andre alternativer, skriv xfd -fn cursor. Og du skal naturligvis ikke glemme at man xsetroot er din ven. + + + + + +Hvordan udpakker/installerer jeg diff-filer? + + +For at generere en sammenhængs-diff der kan bruges til patchning, brug diff -u gammel-fil ny-fil > patchfile. For at anvende diff'en på en fil (altså "patche filen"), kør patch < patchfile. + + + + + +Hvordan får jeg &Linux; til at montere diskettedrevet både til brug for dos- og ext2 formaterede disketter? + + +Angiv blot filsystemtypen som auto i /etc/fstab. Autodetektion virker fint for DOS og ext2. + + + + + +Hvordan starter jeg &kde; med Num Lock slået til? + + +Har du prøvet man setleds? Derudover vil du måske ønske at redigere din $HOME/.Xmodmap og putte følgende linjer ind: +! redefinerer det numeriske tastatur til at blive brugt uden NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = komma +keycode 86 = plus + +! deaktiverer NumLock-tasten +keycode 77 = + +Andre mulige alternativer: + +xkeycaps: højre-klik skulle tillade redigeringer. Måske bliver du nødt til at gøre dette som root. +man XF86Config og kid under afsnittet om tastatur. +Installér NumLockX, som kan fås fra http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + + +Hvordan tager jeg vindues- eller desktop-skærmbilleder? + + +Brug &ksnapshot;. + + + + + +Er der værktøj til at lave netsider? + + +Ja, og der er en masse af dem derude, inkluderende StarOffice, &Netscape; Composer, og XEmacs. Der er også mange &kde;-programmer. For at finde den mest aktuelle liste, skal du gå til kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications og søge efter web development. Prøv så mange som muligt og vælg den der passer bedst til dine behov. + + + + + +Hvad betyder alle forkortelserne såsom AFAIK? + + +AAMOF: as a matter of fact: rent faktisk +AFAIK: as far as I know: så vidt jeg ved +AISE: as I see it: set fra min side +BFN: bye for now: farvel for nu +BION: believe it or not: tro det eller ej +BRB: be right back: jeg er tilbage om et øjeblik +BTW: by the way: i øvrigt +CMIIW: correct me if I am wrong: ret mig hvis jeg har uret +FUD: fear, uncertainty, and doubt: frygt usikkerhed og tvivl +FWIW: for what it's worth: for havd det er værd +FYI: for your information: til information for dig +HTH: hope this helps: jeg håber det hjælper +IIRC: if I recall correctly: hvis jeg husker rigtigt +IMHO: in my humble opinion: efter min ydmyge mening +LOL: laughing out loud: griner højt +MYOB: mind your own business: pas dig selv +PITA: pain in the ass: en pine bagi +ROTFL: rolling on the floor laughing: ruller rundt på gulvet grinende +RTFM: read the fine manual: læs den "fine" manual +SOP: standard operating procedure: standard handlingsprocedure +TIA: thanks in advance: på forhånd tak +YMMV: your mileage may vary: det kan variere for dig + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..987ec960499 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +Panelet + + + + + +Hvordan tilføjer jeg programmer til &kde;-panelet (&kicker;)? + + +Der er adskillige måder at tilføje et program til panelet, hvoraf den nemmeste er at højreklikke på panelet, og fra den sammenhængsmenu der kommer frem vælges Panel-menuTilføj til panelProgram-knap og så det program for hvilket du ønsker at have en henvisning. For flere måder at tilføje knapper til panelet henvises til &kicker;-håndbogen. + + + + + + + +Er det muligt at ændre K-knappen i panelet til et andet billede? + + +Den simpleste måde er at hente et nyt ikontema med en &kmenu;-ikon du kan lide fra http://www.kde-look.org og installere det ved brug af &kcontrolcenter;. +For kun at ændre &kmenu;-ikonen kan du overskrive kmenu.png-billedet for hver størrelse i ikontema-sæt. Så for &kde;'s standardikoner ville dette være $TDEDIR/share/icons/default.tde/størrelse/apps/kmenu.png, hvor størresle er en af de størrelse der er inkluderet i &kde;'s ikontema. + + + + + +Efter en opgradering synes min K-menu at være tom. Hvordan kan jeg få min menu tilbage? + + +I &kde; 3.2 og senere opbevares lokale ændringer af K-menuen i $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu. Forsøg at flytte denne fil væk og derefter udføre kommandoen tdebuildsycoca . Det skulle nulstille dig til standardsystemmenuer. + + + + +Mit desktop-panel er forsvundet. Hvordan kan jeg få det tilbage? + + + + +Panelet forsvinder sædvanligvis på grund af et sammenbrud. Dette er oftest på grund af at en applet indlæses der har en fatal fejl eller på grund af en dårlig installation af &kde; og/eller panelet. + +Den nemmeste måde at få panelet tilbage er at starte Kør kommando-vinduet ved at trykke på &Alt;F2 , skrive kicker og så trykke på O.k.-knappen. + +Hvis panelet bliver ved med at forsvinde, vil du måske fjerne eller manuelt redigere din $TDEHOME/share/config/kickerrc-fil, hvor $TDEHOME sædvanligvis er ~/.trinity. Hvis du vælger at redigere den i hånden, så start med at fjerne indgangsgrupperne for appletter. + + + + + +Hvad blev tilvalget for ikonzoomning af, som tidligere fandtes i &kicker;? +Ikonzoomning vedligeholdes ikke aktivt og havde forårsaget flere alvorlige fejl og brugbarhedsproblemer. Det erstattes af nye museffekter i &kde; 3.4, som kombinerer æstetik med nyttig information. + + + + +Hvordan kan jeg starte et program minimeret i statusfeltet? + + +Brug ksystraycmd. For eksempel for at starte en terminal skjult i statusfeltet, køres ksystraycmd konsole. For mere information om ksystraycmd, se afsnittet Avanceret vinduehåndtering i &kde;'s brugerguide. + + + + +Hvordan bruger jeg &Windows;-tasten til at vise K-menuen? + + +Tidligere versioner af &kde; sørgede for et trick der tillod dig at bruge &Windows;-tasten både som modifikatortast (så du kunne bruge genveje såsom Win R) og som en almindelig tast (så K-menuen kunne vises ved at blot at trykke på Win). Denne funktion blev fjernet af hensyn til brugbarhed og handikaptilgængelighed, samt for at holde koden ren. Med nuværende version af &kde; har du to muligheder: brug enten en anden genvejstast til at åbne K-menuen (standard er &Alt; F1), eller lav afbildning af Win om til en almindelig tast i stedet for en modifikatortast. + +Hvis du vælger den anden mulighed, er dette en måde: +Find tastkoden for Win-tasten med xev: Kør kommandoen xev i en terminal, og tryk på tasten Win. Kig efter keycode n i udskriften fra xev, hvor n er tastekoden for Win-tasten. + + +Brug xmodmap til at ændre afbildningen af tasten Win. En passende kommando er xmodmap 'keycode n=Menu'. + + +Gå til Region og tilgængelighed Genvejstaster i kontrolcentret og indstil genvejstasten for Vis startmenu til tasten Win. Nu skulle du kunne vise K-menuen ved at trykke på tasten Win. + + +Yderligere et skridt kræves for at gemme ændringerne i indstillingerne: Opret filen ~/.trinity/env/win-key.sh (opret mappen hvis den ikke findes), og tilføj kommandoen xmodmap som du gjorde før. Ændringen skulle nu blive udført hver gang du starter &kde;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..336cd2f3c7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +&Qt; og spørgsmål om licens + + + + + +Hvad er &Qt;, forresten? + + +&Qt; er et C++-baserat klassebibliotek til at bygge brugergrænseflader. Det indeholder mange hjælpeklasser såsom strengklasser og klasser til at håndtere ind- og uddata. Det sørger for de fleste grafiske kontroller som du ser i et &kde;-program: menuer, knapper, etc. &Qt; er et flerplatformsbibliotek som gør at du kan skrive kode som kompilerer både på &UNIX;-system og &Windows;. Du kan finde ud af mere om &Qt; på http://www.trolltech.com. + + + + + +Hvorfor bruges &Qt; af &kde;? + + +&Qt; er en meget avanceret værktøjskasse som sørger for alt som behøves for at bygge en moderne brugergrænseflade. &Qt; er skrevet i C++, og gør det derfor muligt at bruge objektorienteret udvikling som garanterer effektivitet og genbrug af kode i et projekt af &kde;'s størrelse og omfatning. Efter vor mening findes der ingen bedre værktøjskasse tilgængelig for &UNIX;-systemer og det ville have været en stor fejl at forsøge at bygge &kde; med noget andet end det bedste. + + + + + +Hvorfor bruges ikke GTK, Xforms, Xlib eller noget andet af &kde;? + + +Der er et stort antal tilgængelige værktøjssamlinger. For at få en konsekvent brugergrænseflade og holde ressourceforbruget af f.eks. hukommelse på et minimum, kan &kde; kun bruge en af dem. &Qt; valgtes af de grunde der nævnes ovenfor. + + + + + +Men &Qt; er vel ikke frit, eller? + + +Det er frit! Fra 4. september, 2000, er licensen version 2.2 for &Qt;-bibliotekerne GPL, så på den måde opfyldes alle aspekter af frit programmel. + + + + + +Kan jeg skrive kommercielle programmer for &kde;? + + +Du kan bruge &kde;'s biblioteker til at skrive programmer med kommerciel og lukket kildekode så vel som kommerciel og åben kildekode. Hvis du skriver åbne programmer kan du bruge &Qt;'s frie version. Men hvis du skriver programmer med begrænset kildekode må du ikke længere bruge &Qt;'s frie version, men skal købe &Qt;'s professionelle version fra Troll Tech. Hvis du vil have mere information, så kontakt Troll Tech direkte. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..580a9f89c1f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +Stil spørgsmål + +Du har formodentlig fulgt et link fra IRC eller en e-mail-liste til dette dokument. Du har stillet et spørgsmål, og nogen har fortalt dig at du skal spørge på en bedre måde. For at få et passende, klart svar skal du stille et passende, klart spørgsmål på en måde som giver andre en anledning til at tage sig tid til at hjælpe dig. Hvis du virker uforskammet, doven eller anvender dårligt eller uklart sprog kan det nemt ske at dit spørgsmål ignoreres. + + + + +Hvad gør jeg inden jeg stiller et spørgsmål? + +Læs programmets dokumentation og &FAQ;. Der er en rig &kde;-dokumentation tilgængelig både i hjælpecentret og på internettet. Meget tid og anstrengelse er brugt for at lave denne dokumentation, og ofte findes svaret på dit spørgsmål i den. &kde;'s generelle brugerhåndbog finder du ved at skrive help:/userguide i &konqueror;s adresselinje. + +Søg på internettet. Ofte kan en søgning på Google efter en særlig fejlmeddelelse, eller en søgning i e-mail-listornes arkiv, føre til en løsning på dit problem. + +Forsøg og se hvad der sker. Kig igennem alle programmets tilvalg, læs Hvad er dette? og værktøjsvink for dem du ikke er sikker på. Hvis du virkelig er usikker på et tilvalg, så gem først data og forsøg derefter med det. Under forudsætning af at du bruger lidt sund fornuft, er der meget lille risiko for at du ødelægger noget ved at klikke på knapper. + +Frem for alt, vær ikke doven. Hvis du viser andre som du spørger at du klarer af at fejlsøge og forske på en logisk måde, viser du dem at du er en rimelig person som deres tid værd at hjælpe. Det er dit problem og ikke deres, så du skal gøre grundjobbet. Spar så meget tid som muligt for dem som hjælper dig, de er travle personer. + + + +Hvor skal jeg spørge? + +Sædvanligvis er det bedste sted at stille et spørgsmål på IRC-kanalerne og e-mail-listerne som er beregnede til brugerspørgsmål. Send ikke simple spørgsmål om hvordan &kde; bruges til kanalerne og e-mail-listerne for udvikling, de er til for tekniske diskussioner. Nogle gode steder er #kde på irc.freenode.net, og e-mail-listen &kde;. + + +Hvordan spørger jeg? + +Forsøg at formulere dine spørgsmål på en måde som giver mest mulig information, og er høflig og beleven. Spørg ikke om du må spørge, men spørg direkte. + +S: &kde; er dårlig, det er langsomt + +er ikke et spørgsmål som formodentlig giver dig et nyttigt svar. Den giver ingen brugbar information om hvordan problemet kan fejlsøges, og begynder med at angribe programmellet på en måde som ikke er produktiv. + +S: Efter at have opgraderet &kde; på Slackware &Linux; fra version 3.2.3 til 3.3.2 med kildekode, har jeg mærket at det er rigtigt langsomt. Somme tider tager programmer op til 20 sekunder om at starte. Jeg bruger de samme gamle brugerindstillinger som med den tidligere version, og jeg har forsøgt som en ny brugere. Jeg kan ikke finde noget om dette på e-mail-listerne eller med en søgning på Google. Kan nogen pege på information som kan være til hjælp? + +Dette spørgsmål er høfligt, indeholder information som hjælper andre med at fejlsøge problemet og viser dem som hjælper dig hvilke udveje du allerede har forsøgt med. + +Antag ikke automatisk at fejlen skyldes på &kde;. Betragt det som din fejl, ellers irriterer du hurtigt andre, hvis det virkelig viser sig være dit problem og ikke skyldes på &kde;. + +Brug et klart sprog med rigtig stavning. Pas på med tvetydigheder og sørg for at tænke på hvad du vil sige inden du skriver det. Hvis du bliver spurgt om en tydeliggørelse, så gør det så godt du kan. &kde; er et projekt hvor mange af brugerne og udviklerne ikke har engelsk som modersmål, og hvis du ikke bruger rigtigt engelsk, kan misforståelser opstå. Brug sprog passende for kanalen eller e-mail-listen du deltager i. Hvis du ikke gør det, ignoreres din meddelelse måske af dem som ville have kunnet hjælpe dig eftersom det ikke bruger et sprog som de forstår. + +Inkludér al information som kan være relevant, også selvom du ikke er sikker. Har du opgraderet andet programmel eller hardware på maskinen, i særdeleshed nye systembiblioteker eller en ny kerne? Det er ting som kan påvirke hvordan &kde; virker. Selv om du ikke kan se en sammenhæng, er der måske en anden der kan det. + +Lav ingen omskrivninger af fejlmeddelelser. Indsæt den nøjagtige fejl, men hvis det er mere end en linje eller to så indsæt dem ikke direkte på en IRC-kanal. Brug en indsætningstjeneste såsom http://www.rafb.net/paste. Hvis du skal indtaste dem i hånden, så sørg for at du gør det 100 % rigtigt. Hvis du giver forkert information, kan andre ikke hjælpe dig så nemt. + +Følg op med din løsning. Fortæl os om den virkede, eller om du har løst problemet selv i mellemtiden. Det hjælper os at vide med sikkerhed om vor løsning fungerede, og hjælper andre brugere som måske selv søger i e-mail-listernes arkiver efter en løsning på problemet. + + + +Hvad gør jeg når jeg bliver bedt om at kigge et andet sted? + +Hvis du bliver fortalt at Google ved eller Google er din væn er det sandsynligt at du ikke har fulgt rådene ovenfor. Du har ikke lavet nogen efterforskninger, og løsningen er formodentlig noget som de som hjælper dig meget vel ved er let at finde. Når du får et link til ofte stillede spørgsmål eller en brugerhåndbog, så svar aldrig Nej, jeg har ikke lyst til at læse det hvorfor fortaller du mig det ikke. Dette er meget dårlige manerer. Hvis du ikke kan anstrenge dig nok til at læse et dokument, hvad er der så af grund for den som hjælper dig til at bruge sin tid og anstrenge sig for at hjælpe dig? Hvis du bliver bedt om at bruge Google, så acceptér det uden klage og gør det. + + +Fremfor alt, brug almindelig høflighed. &kde;-brugere og udviklere tilbyder oftest frivilligt deres tid fra et allerede meget travlt skema, og vil vide at du værdsætter at få deres hjælp uden omkostning. Vær høflig, sig tak og forsøg at være sympatisk og venlig. + +Synes dette at være en masse besvær for at stille et spørgsmål? Hvis du vil føle at andre er skyldige at give dig et svar eller støtte, må du gerne betale for kommerciel understøttelse fra firmaer som understøtter &kde; på &UNIX;-platforme. Hvis du ikke vil betale penge, så betal dem som gør det gratis med høflighed og værdsættelse! + + +Hvis du synes at svaret på dit spørgsmål skal indgå blandt &kde;'s ofte stillede spørgsmål, så send gerne in rettelser eller forslag til redaktøren for &kde;'s ofte stillede spørgsmål, på faq@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..af84a5abd63 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +Fejretning af lydproblemer + +&kde; bruger lydsystemet &arts; som er komplekst og kraftfuldt, hvilket gør det svært for visse brugere at fejlsøge når noget går galt. Her er nogle tips for at hjælpe dig med at diagnosticere hvad det gør når lyden opfører sig forkert : + + + + +Hvordan kan jeg fejlsøge lydrelaterede problemer i &kde;? + + +For at kontrollere at lyd virker uafhængig af &arts;, så sørg for at artsd ikke kører, og afspil derefter lyd via XMMS eller et andet multimediaprogram som ikke indgår i &kde;. Hvis dette program ikke afspiller lyd, er din generelle lydindstilling formodentlig i stykker og det er ikke et problem i &kde;. + +Forsøg at afspille lyd med artsplay . Forsøg forskellige formater: ogg, mp3 og wav. Eventuelle fejlmeddelelser kan være nyttige for at pege i den rigtige retning. + +Forsøg at indstille &arts; udskriftsmetode til OSS. Gå til Lyd og multimedia Lydsystem i kontrolcentret. Vælg Open Sound System for Vælg lydenhed i fanebladet Hardwarw. Hvis du kører Alsa bruges emulering af OSS, hvilket kan give bedre eller dårligere resultat. + +At køre artsd i en terminal giver dig en stor mængde fejlsøgningsudskrift, hvor en del kan hjælpe dig med at diagnosticere problemet. At forsøg dette i sammenhæng med brug af artsplay i en anden terminal kan give rigeligt med information. Hvis en udgave af artsd allerede kører, så afslut den med artsshell terminate + + + +Jeg har opgraderet til den seneste version af &kde; og beholdt mine gamle indstillinger, men mine systemlyde virker ikke længere. +Under antagelse af at du har installeret &arts; rigtigt og stadigvæk har de afkodere installerede som foregående &kde;-installation behøvede, er der stor mulighed for at dette er et lille problem med din knotifyrc. For at bekræfte dette, forsøg at oprette en helt ny bruger, og se om systemunderretninger virker med den nye konto. Hvis de gør det, så forsøg at flytte din $TDEHOME/share/config/knotifyrc væk for den oprindelige bruger, og se om det løser problemet. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9ee136e2946 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +&kde;-programmer + + + + +&kppp; + + + +Mange &kde;-brugere rapportere problemer ved brugen af &kppp;. Men før du beklager dig over &kppp;, så sørg for at du allerede har tjekket følgende: + + +Kan du ringe til din ISP uden at bruge &kppp;? Hvis du ikke kan, så er det måske alligevel ikke &kppp; der er forbryderen trods alt. +Har du været igennem &kppp;-dokumentationen mindst tre gange og fulgt dens instruktioner og problemløsningsforslag? + +&kppp;-dokumentationen er tilgængelig gennem &kde;-hjælpecentret. Sidst, men ikke mindst, er der &kppp;-hjemmesiden på http://devel-home.kde.org/~kppp/. +Nu, hvis du stadigvæk har problemer, så er her nogle forslag til at hjælpe med at løse dem: + +Hvordan ændrer jeg &MTU;-indstillingen i &kppp;? +Åbn &kppp;-dialogen og vælg Opsætning. Vælg en eksisterende konto og klik på Redigér, eller Ny for at lave en ny opkaldskonto. Vælg Ring op-fanebladet og klik på Argumenter. Skriv det du ønsker at ændre i argument-tekstfeltet (⪚ mtu 296) og klik på Tilføj. Når du er tilfreds, så klik på Luk. +Fro at tjekke om indstillingerne virkede, gør et af følgende: + + +Kør /sbin/ifconfigppp0 i et terminalvindue og kig på den rapporterede &MTU; i uddata. Det skulle passe med det du bad om. + +Tilføj og (hver på sin egen linje) til din /etc/ppp/options-fil og genstart din &PPP;-session. Du vil så kunne finde fejlbeskeder i /var/log/messages, inkluderende &MRU; og &MTU; indstillinger. + +Hvis du ønsker det kan &MRU;- og &MTU;-indstillinger tilføjes til options-filen, en fuldstændig indstilling pr linje, ingen citationstegn eller bindestreger. + + +&kppp; forbinder ved en lavere hastighed end normalt. +Følgende vil måske løse problemet: + +Prøv at køre setserial spd_hi. +Standard-&MTU;-værdien er 1500, som måske er for stort for en opkaldsforbindelse. Prøv at ændre den til en mindre værdi som 296 eller 576. +Tjek i din $HOME/.trinity/share/config for kppprc. Sørg for at den rigtige modemhastighed rent faktisk er defineret der. + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +Hvordan går jeg en side op eller en side ned? +Brug Shift Page Up og ShiftPg Dn. + + + +Hvordan udfører jeg en simpel kopiér fra &konsole; til et andet sted? +Når jeg bruger en ls, vælger jeg først den ønskede tekst med musen trykker så på &Ctrl;C. Derefter gør jeg målprogrammet aktivt, peger medmusen på det relevante sted og trykker på &Ctrl;V. Alternativt, fremhæv teksten ved at trække med &LMB; og indsæt ved at klikke med &MMB; (eller begge knapper hvis du bruger en 2-knap mus med 3-knap-emulering). + + + +Hvorfor kan &konsole; ikke finde de 9x15 og de 2 konsol bitmap-skrifttyper der er installeret med &kde;? + + +FontConfig skal finde de tre skrifttyper installeret i: $TDEDIR/share/fonts. Hvis installationen af &kde; ikke installerer disse skrifttyper i en mappe der allerede findes (⪚ /usr/share/fonts) så må du tilføje denne mappe til indstillingsfilen /etc/fonts/local.conf. Dette skal være den første linje efter <fontconfig>. For eksempel: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> + Efter at have tilføjet dette katalog køres (som root): fc-cache -v og du bør så tjekke at kataloget blev fundet. + + + + + + + + + +&kmail; + + +&kmail; har sin egen hjemmeside på http://kmail.kde.org hvor der er en OSS tilgængelig. + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..82ac42b6bbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Nyttige råd + + + + +Læsning af dokumentation i &kde; + + +Pop Kør kommando-vinduet op (&Alt;F2 som standard) og skriv + +man:kommando for man-sider. Det pakker endda siderne ud uden indgreb hvis de er gzippede. + + + +info:kommando for info-sider. + + + +help:kdeappname for &kde; programmers hjælpesider. + + + + + +Du kan også indtaste enhver af disse i Sted-tekstfeltet i &konqueror;. +Eller du kan bruge &kde;-hjælpecentret hvis du bruger &kde;-2. Start blot &kde;-hjælpecentret ved at klikke på ikonen (den blå bog med den gule nøgle) på værktøjslinjen. Når &kde;-hjælpecentret er indlæst, så vil ruden til venstre indeholde en indgang der hedder &UNIX; manual-sider. Klik én gang på denne indgang, så kan du gennemse alle de indstallerede manual-pages på dit system. + + + + + +Flyt eller ændre størrelse på vinduer hurtigt + + +For at flytte er vindue skal du bruge &Alt;venstre museknappen. &Alt;højre museknappen vil ændre størrelse på vinduet. Sidst men ikke mindst, så vil&Alt;midterste museknap hæve/sænke vinduet. &kde;-kontrolcenteret tillader dig at ændre disse musebindinger. + + + + + +Dræb vinduer i &kde; + + +Der er en standard-tastebinding (&Ctrl;&Alt;&Esc;) der giver dig en dødningehovede-markør. Klik med denne markør på et vindue for at dræbe det. Tastebindiger kan ses/ændres fra &kde;-kontrolcentret. Brug af dette dræber programmet med tvang. Data kan gå tabt, så vil visse processer relaterede til programmet forblive aktive. Brug det kun som en sidste udvej. + + + + + + +Hvad hvis der er noget så galt at jeg end ikke kan få fat på dødningehovede-markøren? Hvordan kommer jeg ud af en total fastfrysning? + + +Denne slags fastfrysninger sker som regel når et program låses fast mens det har taget mus/tastatur. Når dette sker kan du forsøge at vælge en virtuel tekstkonsol med &Ctrl;&Alt;F1 og logge på. Med følgende kommando vil du så få en oversigt over alle kørende processer: + + ps | more + +Ved at dræbe processen der har taget musen vil din desktop komme til live igen. Uheldigvis kan du ikke se hvilken proces det er så du må prøve dig frem. Til at dræbe en proces bruges: + + kill pid + +Her er pid proces-id for processen, det er det første tal på hver linje der rapporteres af ps . + +Du kan skifte tilbage til desktoppen med &Ctrl;&Alt;F7 (eller F8 gennem F9 afhængig af dit operativsystem) for at se om ting virker igen. Når du trykker på &Alt;Tab bør du få et respons fra vindueshåndteringen. Hvis ikke; må du gå tilbage til tekstkonsollen og prøve at dræbe en anden proces. + +Gode kandidater at dræbe er: det program du arbejdede med, &kicker;, &klipper; og &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3a00570b188 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +Browse med &konqueror; +&konqueror; er &kde;'s browser med åben kildekode som opfylder alle standarder. Dens hjemmeside er http://www.konqueror.org, hvor et dokument med ofte stillede spørgsmål (FAQ) for &konqueror; findes. + + + + +Hvor kommer navnet &konqueror; fra? +Det er en ordleg med andre browsderes navne. Efter navigatøren (Navigator) og udforskeren (Explorer) kommer erobreren (Conqueror). Det staves med K for at vise at det er en del af &kde;. Navneændringen bevæger sig også væk fra kfm (&kde;'s filhåndtering, &konqueror;s forgænger) som kun repræsenterede filhåndtering. + + + +Kan jeg køre &konqueror; uden at køre &kde;? +Ja. Installér blot &Qt;, tdelibs og tdebase, og start &konqueror; fra din foretrukne vindueshåndtering. Det skulle virke udmærket, men hvis det ikke gør det (&kde;-udviklerne tester ikke dette tilfælde ofte), så rapportér det til http://bugs.trinitydesktop.org og forsøg at køre "tdeinit" inden du kører &konqueror;, det hjælper som regel. Dette er naturligvis det samme for alle andre &kde;-programmer. + + + + +Hvorfor viser &konqueror; ikke indholdet i et billedes egenskab ALT i et værktøjsvink? +Der er ingen standard som siger at egenskaben ALT skal vises som et værktøjsvink. Specifikationen angiver at ALT skal vises i stedet for billedet, som for browsere der kun har teksttilstand, såsom lynx eller w3m. At misbruge egenskaben ALT er dårligt for handikapunderstøttelse. Værktøjsvink er tænkte at komme fra egenskaben TITLE og dette er implementeret i &konqueror;. + + + + +Hvordan bruger jeg &konqueror; som browser med en proxy? + + +&konqueror; kan bruges med &HTTP; og &FTP; proxier. For at sætte en proxyserver op i &konqueror;, skal man vælge OpsætningIndstil &konqueror;... fra &konqueror;-menuen og gå til Proxy-fanebladet. + + + + + +Hvordan importerer jeg bogmærker fra en anden browser til &konqueror; ? + + +For at importere bogmærker fra en anden browser til &konqueror; vælges BogmærkerRedigér bogmærker og derpå vælges Bogmærkeeditor i FilImportér. Vælg så den browser du gerne vil importere bogmærker fra. I Åbn-dialogen går du hen til mappen eller filen dine bogmærker er indeholdt i, og klikker på Åbn + + + + +Hvordan kan jeg få &konqueror; til kun at vise visse bogmærker i bogmærkeværktøjslinjen? +Gå til Indstillinger Indstil &konqueror;... i &konqueror;. Vælges derefter WWW-opførsel i ikonlisten. Markér afkrydsningsfeltet ved siden af Vis kun markerede bogmærker i bogmærkesværktøjslinjen under feltet Bogmærker. Nu vises tilvalget Vis i værktøjslinje i bogmærkeeditoren ved klik med højre museknap på en bogmærkeindgang eller i menuen Redigér når indgangen er markeret. Mapper kan også vises i bogmærkeværktøjslinjen på stort set samme måde. + + + + +Hvordan snyder jeg et sted til at tro at &konqueror; er &Netscape; eller en anden browser? + + +I &konqueror;, vælges OpsætningIndstil Konqueror... og i indstillingsdialogen vælges Browser-identifikation. Standard og sted-specifikke browser-identifikationer kan sættes herfra. + + + + +&konqueror; tager meget lang tid med at indlæse netsider. Hvad kan grunden være? + +At &konqueror; indlæser netsider langsomt skyldes ofte på DNS-servere med forkert understøttelse for IPv6. Ved at tilføje følgende i /etc/profile eller et andet script som køres ved indlogning bør problemet blive løst +export TDE_NO_IPV6=true + for Bourne kompatible skaller, og for C-lignende skaller: setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +Hvordan indstiller jeg &konqueror; til at køre &Java;-programmer? + + +Vælg OpsætningIndstil &konqueror;fra &konqueror;'s menulinje og vælg så Java & Javascript. Sæt Sti til Java-kørbar rigtigt. Hvis det ikke virker, så tjek venligst Konqueror + Java HOWTO. + + + + + + +Hvordan blokerer jeg popopvinduer som jeg ikke har bedt om i &konqueror;? + + +&konqueror; har et nyt 'smart' princip for Javascript popopvinduer. Vælg Opsætning Indstil &konqueror;... i &konqueror;s hovedvindue, og derefter Java og Javascript. I fanebladet Javascript og Generelle Javascriptprincipper vælges knappen Smart ved siden af Åbn nye vinduer:. + + + + + +Hvorfor virker min bank ikke med &konqueror;? Den popper et nyt vindue op med login-skærm i andre browsere, men ikke i &konqueror;. + + +Sørg for at du har Javascript aktiveret, og at standard JavaScript popop-politikken er sat til Spørg eller Tillad. Smart-politikken er ikke altid tilstrækkeligt for nogle banker. Mange banker kræver også &Java;-støtte. Du kan få mere hjælp med aktivering af dette på http://www.konqueror.org/. + + + + + +Kan &konqueror; bruge brugerdefinerede stilkabeloner, ligesom dem i Firefox udvidelse for reklameblokering? + + +Ja, du kan indstille &konqueror; til at bruge en hvilken som helst gyldig CSS-stilskabelon til at filtrere netindhold eller forbedre handikapunderstøttelse. Klik blot på Opsætning Indstil &konqueror;... i &konqueror;s hovedvindue og vælg Stilark. Vælg radioknappen Brug brugerdefineret stilskabelon og gå hen til stedet hvor stilskabelonen som du vil bruge findes. Alternativt kan du vælge Brug stilskabelon for handikappunderstøttelse defineret i fanebladet "Egen" og angive dine egne tilvalg. +Et eksempel på CSS-regler som implementerer blokering af reklame findes på http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. + + + +Hvorfor viser &konqueror; kun en grå firkant når jeg forsøger at kigge på animeringer med flash, også selvom pluginnet for flash er installeret? +Med den seneste udgave af X.org kan der opstå problemer med flash-pluginnet hvis udvidelsen Composite er indlæst. Forsøg at deaktivere udvidelsen Composite, og se om normal funktion hos flash genoprettes. + + + + +Hvorfor kan &konqueror; ikke vise &GIF;-billeder? + + +Det er fordi du ikke aktiverede støtte for &GIF; &Qt;. Se venligst for flere detaljer. + + + + +Når jeg forsøger at åben en netside med &konqueror;, får jeg beskeden: Der synes at være en indstillingsfejl. Du har knyttet Konqueror til text/html, men den kan ikke håndtere denne filtype. + + +Du skal sørge for at opsætning af indlejring for text/html MIME-typen er rigtig: +I &konqueror;, gå til OpsætningIndstil &konqueror;... og derpå til siden Fil-associationer. Åbn text->html i trævisningen. Klik på fanebladet Indlejring. Sørg for at Venstreklik-handling er sat til Vis fil i indlejret fremviser, og at TDEHTML (tdehtml) er for oven i Foretrukken rækkefølge for tjenester + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dd540dca8fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +Vindueshåndteringen + +Den standard-vindueshåndtering som kommer med &kde; er K Window Manager (&twin;). Læs venligst K Vindueshåndtering-håndbogen (som skulle være tilgængelig fra &kde;-hjælpecentret) for oplysninger om brugen. + + + + +Er der tastaturgenveje for &twin; operationer? + + +Ja. Referér venligst til "K vindueshåndtering-håndbogen" for listen af tilgængelige genveje. + + + + + +Kan jeg definere mit eget sæt tastaturgenveje? + + +Ja. Start &kde;-kontrolcentret og vælg Region & tilgængelighedTastaturgenveje for at indstille vindueshåndteringens bindinger såsom maksimering af vinduer, osv. + + + + + +Når jeg minimerer et vinduer, så forsvinder det. Hvor går det hen? + + +Med mange &X-Window;-&GUI;'er, vil minimeringsknappen (en lille prik) slette det vindue programmet kører i og i stedet lave en ikon på desktoppen. &kde; gør ikke dette. I stedet for skjules vinduet når det minimeres simpelthen (men programmet kører stadigvæk). +Der er nogle få forskellige måder at få adgang til forsvundne vinduer: + + +Hvis du kører opgavelinjedelen af &kicker;, kan du vælge at have en liste af opgaver vist på din desktop. Minimerede opgaver vil have deres navne vist som grå. + + +Hvis du klikker med den midterste museknap på rod-vinduet &ie; baggrunden for desktoppen, vil &twin; give dig en liste af alle tilgængelige opgaver. + + + + + + + +Hvordan maksimerer jeg vinduer kun lodret eller vandret? + + +Hvis dit vindue ikke allerede er maksimeret, så vil klik på maksimér-knappen med &LMB;/&MMB;/&RMB; maksimere henholdsvis fuldt/lodret/vandret. + + + + + +Hvad er skygning af et vindue? + + +Ved skygning af et vindue mener vi at rulle vinduet op så kun titellinjen er synlig. Du kan gøre dette ved at dobbeltklikke på vinduets titellinje. + + + + + + + +Hvordan kan jeg starte et program med specielle vindueindstillinger, såsom maksimeret/minimeret eller hold over andre? + + +Brug kommandoen kstart. Som et eksempel, for at åbne &kcalc; med tilvalget Hold over andre, bruges: % kstart + +Brug flaget for maksimerede vinduer, og brug flaget for minimerede vinduer. Du får en fuldstændig liste med flag for kstart med kstart . + +Hvis du bruger kstart til at starte programmer når &kde; startes, skal du bruge flaget . Se &kde;'s brugerguide, afsnittet Avanceret vinduehåndtering for mere information om denne funktion. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..6743b40e966 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG da +) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..c6c4d00f067 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..611bb7d8262 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Teknologier + + IO-slave + IO-slaver gør &kde;-programmer i stand til at få adgang til eksterne ressourcer lige så let som lokale ressourcer (gør dem således netværkstransparente). Eksterne ressourcer (⪚ filer) kan være gemt på SMB-shares eller lignende. +SMB &kde; + + + TDEIO + &kde;'s input/output-system (inddata/uddata) som gør brug af såkaldteIO-slaver. +IO Slave &kde; + + + KParts + KParts er en indlejringsteknologi som tillader &kde;-programmer at indlejre andre &kde;-programmer. Tekstvisningen brugt af &konqueror; er f.eks. en KPart. + &konqueror; + + + + KSycoca + KSycoca (&kde; System Configuration Cache) er en indstillingscache som f.eks. garanterer hurtig adgang til menuindgangene. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Antialias + Hvis det nævnes i sammenhæng med &kde;, betyder antialias ofte udglatning af skrifttyper på skærmen. &Qt; version 2.3.0 eller højere brugt sammen med XFree86 4.x gør også dette muligt under &kde;. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; + &X-Server; repræsenterer et grundlæggende lag hvorpå de forskellige &GUI;'er såsom &kde; er bygget. Den håndterer den basale muse- og tastaturinddata (fra den lokale vært såvel som fra eksterne værter) og sørger for elementære grafikrutiner til at tegne rektangler og andre simple figurer. +&kde; &GUI; + + + + + Programmer + + KBuildSycoca + KBuildSycoca er et kommandolinjeprogram og regenererer den såkaldte KSycoca. Dette er f.eks. nyttigt hvis nogle eller alle moduler i &kcontrol; mangler. +KSycoca &kcontrol; + + + &kcontrol; + Dette er projekt- og filnavnet på &kde;'s kontrolcenter. &kcontrol; tillader dig at indstille stort set alle aspekter af &kde;. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; er kælenavn såvel som projektnavn for &kde;-panelet. +&kde; Panel + + + &konqueror; + &konqueror; er en filhåndtering, browser, billedfremviser m.m. og en kernedel af &kde;-projektet. Du kan få mere at vide om &konqueror; på www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + &ksirc; er standard-IRC-klienten som leveres med &kde;. Du kan bruge &ksirc; til at chatte med hvem som helst på et IRC-netværk. + IRC + + + + + + Desktopterminologi + + Træk og slip + Dette begreb prøver et erstatte mange handlinger som kopiering af filer fra ét sted til et andet med en bestemt musebevægelse. Hvis du ⪚ vil kopiere en fil, klikker du på filens ikon i et &konqueror;-vindue, trækker musen til et andet vindue mens museknappen holdes nede, og giver så slip på museknappen (slipper objektet). + &konqueror; + + + + &GUI; + Forkortelse for Graphical User Interface (grafisk brugerflade). Hver desktopmiljø (såsom &kde;) er et &GUI;. De fleste &GUI;'er understøtter mus og/eller vinduer til at håndtere programmerne. + &kde; + + + + &kde; + Forkortelse for K Desktop Environment (K-desktopmiljø), et førende &GUI; for &UNIX;-baserede systemer. Du kan få mere detaljeret information på www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GNU Netværk Objekt Model Environment, et af de førende &UNIX;-&GUI;'er. + &GUI; + + + + Panel + Refererer til panelet (også kendt som &kicker;) som ofte sidder nær bunden af skærmen. +&kde; &kicker; + + + ripning + Processen at læse lyddata fra en &cdrom; og gemme dem på harddisken. + + + + + + &kde;-udvikling + + &Qt; + &kde;'s &GUI; er bygget oven på &Qt;-værktøjssættet der sørger for mange grafiske elementer (såkaldte Kontroller) som bruges til at konstruere desktoppen. Du kan få mere at vide om &Qt; på www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Kontrol + + + i18n + Forkortelse for internationalization (internationalisering). &kde; understøtter mange forskellige sprog, og adskillige i18n-teknikker gør det let at oversætte &GUI;'et såvel som medfølgende dokumenter fra &kde; til alle disse sprog. Mere information om i18n-processen kan findes på i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Forkortelse for localization (lokalisering), processen at tilpasse et program til det lokale miljø. Dette inkluderer ⪚ møntenheden der bruges til pengeværdier eller tidsformatet. + i18n + + + + Kontrol + Grafiske elementer såsom rullebjælker, knapper eller inddatafelter som bruges af &kde; til at konstruere &GUI;'et. +&kde; &GUI; + + + CVS + + Concurrent Versions System (samtidig versionssystem). CVS er en meget elegant måde at håndtere filversioner på. Det gør det let for mere end én udvikler at arbejde på det samme projekt. Du kan finde en beskrivelse af hvordan man får fat på den nyeste (udvikler-)version af &kde;-kilderne via anonym CVShttp://www.kde.org/anoncvs.html. Mere om CVS kan findes på www.cvshome.org. + + + + + + Diverse + + RFC + Request For Comments (forespørgsel om kommentarer). En almindelig måde at publicere nye protokol-idéer eller procedurer til evaluering af internetfællesskabet. Skønt RFC'er ikke er noget egentligt krav, prøver mange programmer at adlyde dem når de først er blevet godkendt af fællesskabet. Du kan få mere at vide om RFC'er på RFC-hjemmesiden. + + + + + + Forskellige protokoller + + SMB + Server Message Block (Serverbeskedblok). En netværksprotokol brugt i &Microsoft; &Windows;-netværk til at få adgang til filsystemer på andre computere. + IO-slave + + + + IRC + Internet Relay Chat (Internet-videresendingssnak). En protokol defineret i RFC 1459 som tager sig af specifikationen til realtidstekst-chat. + RFC + + + + vært + Dette kan enten være navnet fra din /etc/hosts-fil (mincomputer), et internet-navn (www.kde.org) eller en IP-adresse (192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..448cee9309a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Udskrift + + + + ACL'er + Forkortelse for Access Control Lists; ACL'er bruges til at tjekke for adgang for en given (godkendt) bruger. Den første rå støtte for ACL'er til udskrift er tilgængelig fra &CUPS;; dette vil blive forfinet i fremtidige udgaver. + Godkendelse + + + + + AppSocket-protokol + AppSocket er en protokol til overførsel af udskriftsdata, også ofte kaldet "Direkte TCP/IP udskrift". &Hewlett-Packard; har taget AppSocket, tilføjet nogle få mindre udvidelser omkring den, og haft stort held med at omdøbe og putte den på markedet under mærkenavnet "&HP; JetDirect"... +&HP; JetDirect Protokol Direkte TCP/IP udskrift + + + + APS-filter + APSfilter bruges hovedsageligt i sammenhæng med "klassisk" &UNIX;-udskrift (BSD-stil LPD). Det er et sofistikeret skal-script, der lader som om det er et "alt-i-et" filtreringsprogram. I virkeligheden, kalder APSfilter "rigtige filtre" til at udføre de job der behøves. Den sender udskriftjob gennem disse andre filtre automatisk, baseret på en initial filtype-analyse af udskriftsfilen. Den er skrevet og bliver vedligholdt af Andreas Klemm. Den ligner Magicfilter og bruger for det meste Ghostscript til filkonverteringer. Nogle Linux-Distributioner (såsom &SuSE;) bruger APSfilter, andre Magicfilter (såsom &RedHat;), nogle har begge i et indstillingsval (som *BSD). &CUPS; har intet behov for APSfilter, da den kører sin egen filtype-genkendelse (baseret på &MIME;-typer) og anvender sin egen filtreringslogik. +Ghostscript Magicfilter &MIME;-Typer printcap + + + + Godkendelse + At bevise en bestemt persons identitet (måske via brugernavn/kodeord eller ved brug af et certifikat) kaldes ofte godkendelse. Når du først er godkendt, kan du måske eller måske ikke få adgang til den forespurgte ressource, muligvis baseret på ACL'er. + ACL'er + + + + + Bi-retningskommunikation + I udskriftsammenhæng, kan en server eller en vært muligvis modtage ekstra informationer sendt tilbage fra printeren (statusbeskeder &etc;), enten forspurgt eller ej. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; og IPP understøtter biretningskommunikation, LPR/LPD og BSD-stil udskrift gør ikke... +AppSocket Protocol &CUPS; Direkte TCP/IP udskrift &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + BSD-stil udskrift + Generisk udtryk for forskellige varianter af den traditionelle &UNIX; udskriftsmetode. Dens første udgave kom frem i de tidlige 70'ere på BSD &UNIX; og blev formelt beskrevet i RFC 1179 kun så sent som 1990. På det tidspunkt hvor BSD "ekstern" udskrift først blev designet, var printere serielle eller direkte forbundne enheder til en vært (med internettet bestående af ikke meget mere end 100 knuder!); printere brugte endeløse papirbånd med huller i siden, født gennem en traktormekanisme, med simple rækker af ASCII-tekst der blev hamret mekanisk på mediet, trykket fra et karton under bordet. Den kom ud som en zig-zag-foldet papir-"slange". Ekstern udskrift bestod af naboværter fra det næste rum der sendte en fil som bad om en udskrift. Hvordan er teknologien ikke ændret! Printere generelt bruger skåret metalmedier, de har indbygget intelligens til at beregne raster-billederne af sider efter sider, der sendes til dem, ved brug af det kraftige sidebeskrivelsessprog (page description languages, PDL). Mange er netværksknuder i sig selv, med CPU, RAM, harddisk og eget operativsystem og de er forbundne til et net med potentielt millioner af brugere... Det er et kæmpebevis på den fleksible &UNIX;-måde at gøre tingene på, at den fik "Linjeudskrift" til at virke troværdigt selv under disse moderne betingelser. Men tiden er endelig kommet nu til at prøve noget nyt -- nemlig IPP. +IPP &CUPS; LPR/LPD udskrift + + + + &CUPS; + Forkortelse for Common UNIX Printing System; (Fælles UNIX udskriftssystem) &CUPS; er det mest moderne &UNIX; og Linux udskriftssystem, der giver krydsplatform udskriftsservices til &Microsoft; &Windows; og Apple &MacOS; klienter. Baseret på IPP, smider det alle fælderne i gammeldags BSD-udskrift væk, sørger for godkendelse, kryptering og ACL'er, plus mange flere egenskaber. Samtidig er det bagud-kompatibelt nok til at betjene alle de gamle klienter som endnu ikke er parat til IPP via LPR/LPD (BSD-style). &CUPS; kan kontrollere en vilkårlig &PostScript;-printer ved at bruge den fra forhandleren medfølgende PPD (PostScript Printer Description file), oprindeligt kun rettet mod &Microsoft; Windows NT udskrift. &kde;-udskrift virker bedst når den er baseret på &CUPS;. +ACL'er Godkendelse BSD-stil udskrift IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-OSS + For øjeblikket kun tilgængelig på tysk (oversættelse på vej), &CUPS;-OSS er en værdifuld ressource til at besvare mange spørgsmål, dem der er nye til &CUPS;-udskrift kunne have i begyndelsen. + TDEPrint-håndbogen + + + + + + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic var det første "Tredjepart"-plugin for &CUPS; udskriftsprogrammel. Det er tilgængeligt fra hjemmesiden Linuxprinting.org for at sørge for en online PPD-genererende service. Sammen med det medfølgende cupsomatic Perl-Script, der skal være installeret som et ekstra &CUPS;-program, omdirigerer det uddata fra det indfødte pstops-filter til en kæde af passende Ghostscript-filtre. Efter den er færdig, giver den de resulterende data tilbage til et &CUPS;-program for at sende dem videre til printeren. Således aktiverer &CUPS;-O-Matic støtte for enhver printer der er kendt for tidligere at have virket i et "klassisk" Ghostscript-miljø, hvis ingen indfødt &CUPS;-støtte for denne printer er indenfor rækkevidde... &CUPS;-O-Matic er nu blevet erstattet af den mere kapable PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + Perlscriptet cupsomatic (plus en fungerende Perl-installation på dit system) skal bruges for at få en &CUPS;-O-Matic (eller PPD-O-Matic) genereret PPD til at virke med &CUPS;. Den blev skrevet af Grant Taylor, forfatter til "Linux Printing HOWTO" og vedligeholder af printer database på Linuxprinting.org's hjemmeside. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Dæmon + Forkortelse for Disk and execution monitor; (Disk- og kørselsovervågning)Dæmoner er til stede på alle &UNIX;-systemer for at udføre opgaver uafhængige af brugerindgreb. Læsere der kender &Microsoft; &Windows; bedre kunne måske sammenligne dæmoner og opgaverne de er ansvarlige for med "servicer". Et eksempel på en dæmon tilstede på de fleste ældre &UNIX;-systemer er LPD (Linje Printer Dæmon); &CUPS; bliver bredt set som efterfølgeren til LPD i &UNIX;-verdenen, og den opererer også gennem en dæmon. + SPOOLing + + + + + Database, Linuxprinting.org + Allerede for mange år siden, da Linux udskrift endnu var rigtig svært (kun kommandlinje-udskrift var kendt for de fleste Linux-brugere, ingen enhedsspecifikke udskriftstilvalg var tilgængelige for at gøre jobbene), indsamlede Grant Taylor, forfatter til "Linux Printing HOWTO", de fleste eller de tilgængelige infoer om printere, drivere og filtre i hans database. Med fremkomsten af &CUPS;-begrebet, der udvidede brugen af PPD'er endog til ikke-PostScript printere, gik potentialet for denne database op for ham: hvis man putter de forskellige datablob (med indhold der kan beskrives på følgende vis "Hvilken enhed udskriver med hvilket Ghostscript eller andet filter hvor godt og hvilke kommandlinjeflag findes der?") i PPD-kompatible files, kunne han have hele kraften fra &CUPS; ovenpå de traditionelle printer "drivere". Dette har udviklet sig til et bredere koncept, kendt som "Foomatic". Foomatic udvider evnerne for andre spoolere end &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) i en vis grad ved at ("stjæle" nogle begreber fra &CUPS;). Linuxprinting-databasen er ikke kun for Linux -- folk der kører andre &UNIX;-baserede OS'er (såsom *BSD eller &MacOS; X) vil også finde værdifulde infoer og software der. +Foomatic Linuxprinting database + + + + Direkte TCP/IP udskrift + Dette er en metode der ofte bruger TCP/IP port 9100 til at forbinde til printeren. Den virker med mange moderne netværksprintere og har nogle få fordele frem for LPR/LPD, idet den er hurtigere og give nogen "bagkanal tilbagemeldingsdata" fra printeren til værten der sender jobbet. +AppSocket Protokol &HP; JetDirect Protokol + + + + + Drivere, Printerdrivere + Udtrykket "printerdrivere", brugt i samme betydning som for &Microsoft; &Windows;, passer ikke helt til Linux eller &UNIX;. En "driver"-funktionalitet på &UNIX; består i forskellige modulære komponenter der arbejder sammen. Ved kernen af printerdriverne er "filters". Filtre konverterer et givet format, der venter på at blive udskrevet, til et andet format der er acceptabelt for målprinteren. I mange tilfælde kan filtre være forbundet til en hel filter-"kæde", hvor kun resultatet fra den sidste konvertering sendes til printeren. Den egentlige overførsel af udskriftsdata til enheden udføres af et printersystem. +Filter PPD'er + + + + Easy Software Produkter + Mike Sweet's firma, som har bidraget med nogle få men substantielle software-produkter til fællesskabet af Free Software; blandt dem den oprindelige udgave af Gimp-Print, EPM-software-pakke-værktøjet og HTMLDOC (brugt af "Linux Dokumentation Projekt" til at bygge PDF-udgaver af HOWTO) -- men allervigtigst: &CUPS; ('Common &UNIX; Printing System'). ESP financierer sigselv ved at sælge en kommerciel udgave af &CUPS;, der hedder ESP PrintPro, som inkluderer nogle professionelle udvidelser. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Kryptering + Kryptering af fortrolige data er yderst vigtigt hvis du overfører dem over internettet, ja selv indenfor intranet. Udskrift via traditionelle protokoller er slet ikke krypteret -- det er meget nemt at lure og lytte ⪚ til &PostScript;- eller PCL-data der overføres via en ledning. Derfor blev der taget forholdsregler for et nemt plugin med en krypteringsmekanisme i designet af IPP (som kan udføres ved de samme metoder som krypteringsstandarderne for HTTP-traffik: SSL og TLS). +Authentication &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + Epson inkjet er blandt de bedst understøttede modeller af Free software drivere idet firmaet ikke nødvendigvis var så hemmelighedsfuld omkring deres enheder og overgav tekniske specifikationsdokumenter til udviklere. Den fremragende udskriftskvalitet fra Gimp-Print på Stylus-serierne af printere skyldes denne åbenhed. De har også lavet en kontrakt med Easy Software Products til at vedligeholder en udvide udgave af Ghostscript ("ESP GhostScript") for forbedret støtte af deres printer-portfolio. + ESP Ghostscript + + + + + + Escape-sekvenser + De første printere nogensinde udskrev kun ASCII-data. For at begynde på en ny linje, eller spytte en side ud, inkluderede de specielle kommandosekvenser, som ofte startede med et [ESC]-tegn. &HP; udviklede dette begreb gennem deres serie af PCL-sprogudgaver indtil i dag, hvor de har udviklet sig til et fuldstændigt sidebeskrivelsessprog (Page Description Language PDL) fra denne ydmyge begyndelse. +PCL PDL + + + + ESC/P + Forkortelse for Epson Standard Codes for Printers (Epson standard koder for printere). Udover &PostScript; og PCL, er Epson's ESC/P printersprog et af de bedst kendte. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Forkortelse for Easy Software Products; (Nemme software produkter) firmaet der udviklede &CUPS;, "Common &UNIX; Printing System" (Fælles &UNIX; udskriftssystem). +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP-Ghostscript + En Ghostscript-udgave der vedligeholdes af Easy Software Products. Den inkluderer prækompilerede Gimp-Print-drivere for mange inkjet (plus plus andre lækkerier). ESP-Ghostscript vil producere fotografisk kvalitet udskrift i mange tilfælde, især med Epson Stylus model-serierne. ESP Ghostscript er GPL-software. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + Denne professionelle udvidelse af &CUPS;, "Common &UNIX; Printing System" (Fælles &UNIX; udskriftssystem), sælges af udviklerne af &CUPS;, fuldstændig med mere end 2.300 printerdrivere for adskillige kommercielle &UNIX; platforme. ESP PrintPro er beregnet til at virke "uden videre" med lidt eller slet ingen indstilling for brugere eller administratorer. ESP sælger også støttekontrakter for &CUPS; og PrintPro. Disse salg hjælper til med at få mad på bordet hos de programmører som udvikler de frie udgaver af &CUPS;. + &CUPS; + + + + + Filter + Filtre, i almindelighed, er programmer der tager noget inddata, arbejder på det og sender det videre som deres uddata. Filtre vil eller vil ikke ændre data. Filtre i forbindelse med udskrift, er programmer der konverterer en given fil (beregnet til udskrift, men ikke passende i det format den har for øjeblikket) til et udskrivbart format. Sommetider må hele "filterkæder" konstrueres for at opnå dette mål, idet uddata fra et filter sendes videre som inddata til det næste. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + Foomatic startede som et fællesnavn for et sæt af forskellige værktøjer tilgængelige fra Linuxprinting.org Disse værktøjer havde til hensigt at gøre brugen af traditionel Ghostscript og andre udskriftsfiltre nemmere for brugerne og udvide filtrenes muligheder ved at tilføje flere kommandolinje-flag eller forklare drivernes kørselsdata. Foomatic's forskellige inkarnationer er &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic og Direct-O-Matic. Alle disse tillader generering af passende printer-indstillingsfiler online, ved simpelt valg af en passende model og foreslået (eller alternativ) driver for den maskine. Mere nyligt, skred Foomatic hen imod at blive et "meta-kø"-system, der tillader indstilling af det underliggende udskriftsundersystem gennem et forenet sæt kommandoer. (Dette er imidlertid meget mere kompliceret end TDEPrint's &GUI;-brugerflade, som udfører en lignende opgave med hensyn forskellige udskriftsundersystemer). +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + Ghostscript er en &PostScript; Raster Image Processor (RIP) i software, oprindeligt udviklet af L. Peter Deutsch. Der er altid en GPL-udgave af Ghostscript tilgængelig til frit brug og distribution (som regel 1 år gammel) mens den aktuelle udgave sælges kommercielt under en anden licens. Ghostscript er vidt brugt i Linux- og &UNIX;-verdenen til at transformere &PostScript; til rasterdata der kan bruges til at sende til ikke-&PostScript; enheder. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + På trods af dets navn, er Gimp-Print ikke længere blot et plugin der skal bruges til udskrift fra det populære Gimp-program -- dets kodebasis kan også tjene til at blive kompileret ind i ... *...et sæt PPD'er og tilknyttede filtre der integrerer gnidningsløst i &CUPS;, understøttende omkring 130 forskellige printermodeller, og som i mange tilfælde giver fotografiske resultater; *...et Ghostscript-filter der kan bruges med et vilkårligt andet program der har brug for en software-RIP; *...et bibliotek der kan bruges af andre programmer der har brug for rasterings-funktioner. +Lexmark Drivers RIP Ghostscript + + + + &HP; + Forkortelse for Hewlett-Packard; et af de første firmaer der distribuerede deres egne Linux-printerdrivere. -- For nyligt har firmaet udgivet deres egen "HPIJS"-pakke med drivere, inkluderende kildekode og med en fri licens. Dette er den første printer-fabrikant der har gjort noget sådant. HPIJS understøtter de fleste aktuelle modeller af HP Ink- og DeskJet. + + + + + + &HP;/GL + Forkortelse for &HP; Graphical Language; (Grafisk sprog) et &HP; printer-sprog der hovedsageligt bliver brugt til plottere; mange CAD, Computer Aided Design, (Computer-hjulpet design) laver &HP;/GL-filer som deres udskriftsfiler. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + &HP; JetDirect Protokol + Et udtryk &HP; bruger som varemærke til at beskrive deres implementering af udskriftsdata-overførsel til printeren via en protokol der ellers hedder "AppSocket" eller "Direct TCP/IP Printing". +AppSocket Protocol Direct TCP/IP Printing + + + + IETF + Forkortelse for Internet Engineering Task Force; en forsamling af internet, software og hardware eksperter der diskuterer nye netværksteknologier og meget ofte kommer til løsninger der bliver opfattet som standarder af mange. "TCP/IP" er det mest berømte eksempel. IETF laver standarder, så vel som kladdeforslag, diskussioner, idéer eller nyttige gennemgange der skrives op i den berømte serie af "RFC'er" som er tilgængelig for offentligheden, og som er inkluderet i de fleste Linux- eller BSD-distributioner. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Forkortelse for Internet Printing Protocol; (Internet udskriftsprotokol) defineret i en serie af RFC'er der er accepterede af IETF med status "foreslået standard"; blev designet af PWG. -- IPP er et fuldstændigt nyt design for netværksudskrift, men det bruger en meget velkendt og gennemprøvet metode til den aktuelle dataoverførsel: HTTP 1.1! Ved ikke at "opfinde hjulet igen", og basere sigselv på en eksisterende og robust internetstandard, er IPP i stand til relativt nemt at passe andre HTTP-kompatible standardmekanismer ind i sine omgivelser: * Basale, omfattende eller Certifikat-godkendelse mekanismer; * SSL eller TLS til kryptering af overførte data; * LDAP til katalogtjenester (til at publicere data på printere, enheds-tilvalg, drivere, omkostning også for netværket; eller til at tjekke kodeord mens godkendelse udføres). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + Den nye udskriftsfunktionalitet for &kde; siden dets version 2.2 består af adskillige moduler der oversætter de egenskaber og indstillinger der er for forskellige tilgængelige udskriftsundersystemer (&CUPS;, BSD-stil LPR/LPD, RLPR...) til et behagelig &kde;-desktop &GUI;-vinduer og dialoger der gør dem nemme at bruge. Vigtigst for daglig brug er "kprinter", den nye &GUI; udskriftskommando. -- Bemærk: TDEPrint implementerer ikke sin egen kø-mekanisme eller sin egen &PostScript;-behandling; for dette afhænger den af det valgte udskriftsundersystem -- den tilføjer imidlertid noget af sin egen funktionalitet ovenpå dette grundlag... +BSD-stil udskrift &CUPS; kprinter TDEPrint-håndbog + + + + + TDEPrint-håndbog... + ...er navnet på det reference-dokument der beskriver TDEPrint-funktioner for brugere og administratorer. Du kan indlæse det i Konqueror ved at skrive "help:/tdeprint" i adressefeltet. Den er skrevet og vedligeholdt af Kurt Pfeifle. + &CUPS;-OSS + + + + + kprinter + kprinter er et nyt kraftigt udskriftsværktøj der bruges indfødt af alle &kde;-programmer. I modsætning til nogle almindelige misopfattelser, er kprinter ikke kun et &CUPS;-værktøj, men understøtter forskellige udskriftsundersystemer. Du kan endog skifte til et andet udskriftsundersystem "uden videre", mellem to job, uden omindstilling. På grund af &CUPS; meget stærke egenskaber, er kprinter naturligvis bedst, når den bruges som en &CUPS; forende. kprinter er efterfølgeren til "qtcups", som ikke længere bliver aktivt vedligeholdt. Denhar arvet alle de bedste egenskaber fra qtcups og tilføjet adskillige nye. VIGTIGST AF ALT: du kan bruge kprinter med alle dens egenskaber i alle ikke-&kde;-programmer der tillader en brugerindstillet udskriftskommando, såsom gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice og alle GNOME-programmerne. kprinter kan virke som et "alenestående" værktøj, startet fra en X-Terminal eller en "Mini-CLI" til at udskrive mange forskellige filer, fra forskellige mapper, med forskellige formater, i et job og samtidigt, uden behovet for først at åbne filerne i programmerne! (Filformater understøttet på denne måde er &PostScript;, PDF, International og ASCII-tekst, så vel som mange forskellige populære grafik-formater, såsom PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) + QtCUPS + + + + + Lexmark + var et af de første firmaer til at distribuere deres egen Linux printer-drivere for nogle af deres modeller. Disse drivere er imidlertid binære (ingen tilgængelig kildekode), og derfor kan de ikke blive brugt til at blive integreret i andre frie udskrifts-software-projekter. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = ikke kun for Linux; alle &UNIX;-lignende Os'er såsom *BSD og kommercielle Unixer kan finde nyttig udskriftsinformation på dette sted. Denne netside er hjemmet for det interessante Foomatic-projekt, der stræber efter at udvikle "Metaprint kø- og driver-indstillings-indstillingsværktøjssæt" (bliv i stand til at indstille gennem én fælles brugerflade for forskellige udskriftsundersystemer og de drivere de kræver) med evnen til at overføre alle køer, printere og indstillingsfiler gnidningsløst til et andet kø-system uden ny indstillingsindsats. -- De vedligeholder også "Printing Database" (udskrifstdatabasen), en samling af driver- og enhedsinformation der gør alle i stand til at finde den nyeste information om printermodeller og også generere online de indstillingsfiler for en vilkårlig spooler/driver/enheds-kombination der vides at virke med en ad de fælles Linux eller &UNIX; udskriftsundersystemer. + Linuxprinting database + + + + + + Linuxprinting.org Database + ....Database indeholdende printere og drivere der passer til dem... ...en masse information og dokumentation kan findes her... ...den giver nu også nogle værktøjer og redskaber til at gøre integrationen af disse drivere i et givet system nemmere... ... Idet "Foomatic" familien af værktøjer er den værktøjssamling der gør brug af databasen for de fleste af de almindeligt brugte udskriftsundersystem for at kunne generere "uden videre" arbejdsindstillinger for din printermodel. + Foomatic + + + + + LPR/LPD-udskrift + LPR == nogle siger det betyder Line Printing Request, (Linjeudskrift forespørgsel) andre: Line Printer Remote (Linjeudskrift eksternt). + BSD-stil udskrift + + + + + Magicfilter + Ligesom APSfilter-programmet, giver Magicfilter automatisk filtype-genkendelsesfunktioner, og baserer på dette, en automatisk filkonvertering til et udskrivbart format, der afhænger af målprinteren. + APS-filter + + + + + &MIME;-Typer + Forkortelse for Multipurpose (eller Multimedia) Internet Mail Extensions ( Flerformåls internet postudvidelser); &MIME;-typer blev først brugt til at tillade overførsel af binære data (såsom e-mail bilag der indeholder grafik) over postforbindelse der normalt kun kunne sende ASCII-tegn: data skulle indkodes til en ASCII repræsentation. Senere blev dette begreb udvidet til at beskrive et dataformat på en platform-uafhængig, men på samme tid utvetydig måde. Fra &Windows; kender alle doc-endelsen for &Microsoft; Word-filer. Dette håndteres utvetydigt på &Windows;-platformen: doc-endelser bruges også til simple tekstfiler eller til Adobe Framemaker-filer. Og hvis en rigtig Word-fil omdøbes med en anden endelse, kan den ikke længere åbnes af programmet. &MIME;-typede filer indeholder en genkendelsesstreng, der beskriver deres filformat baseret på main_category/sub_category. Indeni IPP, er udskriftsfiler også beskrevet ved brug af &MIME; type-metoden. &MIME; typer bliver registreret hos IANA (Internet Assigning Numbers Association) for at sørge for de ikke er tvetydige. &CUPS; har selv nogle &MIME;-typer registreret, såsom application/vnd.cups-raster (for &CUPS;'s indre rasterbillede-format). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Forkortelse for Printer Control Language (Printerkontrol-sprog); udviklet af &HP;. PCL startede i version 1 som et simpelt kommandosæt for ASCII-udskrift; nu, i dets versioner PCL6 og PCL-X kan det udskrive grafik og farve -- men udenfor &Microsoft; &Windows; verdenen og &HP-UX; (&HP;'s eget &UNIX;-mærke), er det ikke almindeligt brugt... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Forkortelse for Page Description Language (Sidebeskrivelses-sprog); PDL'er beskriver på en abstrakt måde den grafiske repræsentation af en side. - Før den rent faktisk overføres til toner eller blæk lagt ned på papir, må en PDL "fortolkes" først. I &UNIX;, er den vigtigste PDL &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Pixel + Forkortelse for Picture Element (Billedelement); dette udtryk beskrive den mindste del af et raster-billede (enten som udskrevet på papir eller som vist på skærmen ved katodestråler eller LCD-elementer). Idet en vilkårlig grafisk eller billed-repræsentation på disse typer af enheder er komponeret af pixels, er værdierne af "ppi" (pixel pr tomme) og &dpi; (prikker per tomme) nogle af de vigtigste parametre for helhedskvaliteten og opløsningen af et billede. +Filter Ghostscript &PostScript; Raster + + + + PJL + Forkortelse for Print Job Language (Udskriftsjob-sprog); udviklet af &HP; til at kontrollere og influere standard og pr-job indstillingerne for en printer. Det kan ikke kun bruges til &HP;'s egne (PCL-)printere; også mange &PostScript; og andre printere forstår PJL-kommandoer sendte til dem indeni et udskriftjob eller i et separat signal. + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (ofte forkortet til "PS") er de-facto standarden i &UNIX;-verdenen for udskrift af filer. Det blev udviklet af Adobe og de solgte licenser printerfabrikanter og software-firmaer. Idet &PostScript;-specifikationerne blev publicerede af Adobe, er der også "Tredjepart" implementeringer af &PostScript; genererende og &PostScript;-fortolkende software tilgængelig (en af de bedst kendte i den frie software verden værende Ghostscript, en kraftfuld PS-fortolker). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Forkortelse for PostScript Printer Description (PostScript printer-beskrivelse); PPD'er er ASCII-filer der gemmer al information om de specielle ting en printer kan, plus definitioner af (PostScript- eller PJL-) kommandoer til at kalde på noget bestemt (såsom duplex-udskrift). Som forklaringen på forkortelsen afslører, blev PPD'er oprindeligt kun brugt for &PostScript;-printere. &CUPS; har udvidet PPD-begrebet mod alle typer af printere. PPD'er for &PostScript; printere kommer fra printerforhandlerne. De kan bruges med &CUPS; og TDEPrint til at få adgang til alle egenskaberne på en bilkårlig &PostScript; printer. TDEPrint-holdet anbefaler at bruge en PPD der oprindeligt var beregnet til brug med &Microsoft; Windows NT. PPD'er for ikke-PostScript printere behøver et tilhørende "filter" for at behandle &PostScript; udskriftsfiler til et format der kan fordøjes af ikke-PostScript mål-enheden. Disse PPD/filter-kombinationer er (endnu) ikke tilgængelige fra forhandlerne. Efter det initiativ der blev taget af &CUPS;-udviklere til at bruge PPD'er, var det frie software fællesskab kreativt nok til hurtigt at komme op med støtte for de fleste af de printermodeller der bruges for øjeblikket, gennem PPD'er og klassiske Ghostscript-filtre. Men bemærk: udskriftskvaliteten varierer fra "høj-kvalitet fotografisk output" (ved brug af Gimp-Print med de fleste Epson inkjet) til "næsten ikke læsbart" (ved brug af Foomatic-aktiverede Ghostscript-filtre for modeller der rangerer som "paperweight" i Linuxprinting.org databasen). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic er et sæt Perl-scripter der kører på Linuxprinting.org's netserver og kan bruges online til at generere PPD'er for en vilkårlig printer som vides at udskrive med Ghostscript. Disse PPD'er kan forbindes til &CUPS;/TDEPrint så vel som bruges indeni PPD-forstående programmer som StarOffice til at afgøre alle forskellige parametre for dine printjob. Det anbefales nu i de fleste tilfælde at bruge "PPD-O-Matic" i stedet for den ændre &CUPS;-O-Matic. For at generere en PPD, gå til printer database, vælg din printermodel, følg linket der viser de tilgængelige Ghostscript-filtre for den printer, vælg en, klik på "generér" og gem endelig filen på dit lokale system. Sørg for at læse instruktionerne. Sørg for at dit lokale system rent faktisk har Ghostscript og filteret installeret, som du valgte før du genererede PPD'en. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + I BSD-stil udskriftssystemer holder "printcap"-filen indstillingsinformationen; udskriftsdæmonen læser denne fil for at afgøre hvilke printere der er tilgængelige, hvilke filtre der skal bruges for hver af dem, hvor kø-mappen er placeret, om der bruges banner-sider, og så videre... Nogle programmer afhænger også af læseadgang til printcap-filen for at få fat i navnene på tilgængelige printere. + BSD-stil udskrift + + + + + + Printer-MIB + Forkortelse for Printer-Management Information Base (Printerhåndtering indformationsbasis); Printer-MIB definerer et sæt parametre der skal gemmes indeni printer for at give adgang gennem netværket. Dette er nyttigt hvis mange (i nogle tilfælde bogstaveligt tusinder) netværksprintere håndteres centralt ved hjælp af SNMP, Simple Network Management Protocol (Simpel netværkshåndterings-protokol). +PWG SNMP + + + + PWG + Forkortelse for Printer Working Group (Printer arbejdsgruppe); PWG er løs gruppe af repræsentanter for printerindustrien der i de seneste år har udvikler forskellige standarder i relation til netværksudskrift. Disse blev senere accepteret af IETF som RFC-standarder, såsom "Printer-MIB" og IPP. +&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP + + + + print:/ TDEIO-slave + Du kan bruge syntaksen "print:/..." til at få hurtig adgang til TDEPrint-ressourcer. Skriv "print:/manager" som en Konqueror URL-adresse giver administrativ adgang til TDEPrint. Konqueror bruger &kde;'s berømte "KParts"-teknologi til at opnå dette. +IO Slave KParts + + + + + Printer database + . + Linuxprinting database + + + + + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; og KUPS var forgængerne til TDEPrint; de er nu forældede og ikkelængere vedligeholdte. Det der var godt i qtcups blev altsammen arvet af "kprinter", den nye KDE udskriftsdialog (som er meget forbedret over qtcups); det du kunne lide ved kups er nu altsammen i TDEPrint Manager (som man har adgang til via KDE's kontrolcenter eller via URL'en "print:/manager" fra Konqueror) -- med større funktionalitet og færre fejl... Dens tidligere udvikler, Michael Goffioul, er nu udvikleren af TDEPrint -- en meget rar og produktiv fyr og en hurtig fejlretter... + kprinter + + + + + Raster-billede + Ethvert billede på et fysisk medium af et mønster af diskrete prikker i forskellige farver og (måske) størrelser. Dette kaldes et "raster-billede". Dette er i modsætning til et "vektor-billede" hvor grafikken er beskrevet i form af kontinuerte kurver, skygger, forme og udfyldte områder, repræsenteret ved en matematisk formel. Vektor-billeder har normalt en mindre filstørrelse og kan skaleres i størrelse uden tab af information og kvalitet --- men de kan ikke vises direkte, de skal altid "laves" eller "rasteriseres" først til den givne opløsning, som enheden er i stand til at vise... Rasteriseringen gøres af en Raster Image Processor (RIP, ofte Ghostscript) eller en anden filtreringsmetode. +Pixel Ghostscript &PostScript; Filter RIP + + + + RIP + Forkortelse for Raster Image Process(or) (Rasterbilled-processor); hvis brugt i udskriftssammenhæng, betyder "RIP" en hardware eller software-metode der konverterer &PostScript; (eller andre udskriftsfilformater der er repræsenteret i en af ikke-Raster PDL'erne) til et rasterbilled-format på sådan en måde at det er acceptabelt for the "markeringsmaskine" i printeren. &PostScript;-printere indeholder deres egne PostScript-RIP'er. En RIP kan være indeni printer eller ikke. For mange &UNIX;-systemer, er Ghostscript pakken der sørger for en "RIP in software", der kører på værts-computer, og præ-fordøjer &PostScript; eller anden data til at blive parat til at blive sendt til udskriftsenheden (derfor er der et "gran af sandhed" i sloganet "Ghostscript laver din din printer om til en &PostScript;-maskine", hvilket naturligvis ikke er sandt i bogstavelig forstand). +Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster + + + + + RLPR (Ekstern LPR) + Forkortelse for Remote Line Printing Request (Ekstern linjeudskrift-forespørgsel); dette er et BSD-stil udskriftssystem, der ikke behøver root-privilegier for at blive installeret og heller ingen "printcap" for at virke: alle parametre kan blive angivet på kommandolinjen. RLPR er praktisk for mange brugere afbærbare som arbejder i hyppigt skiftende miljøer. Dette er fordi det kan være installeret ved siden af et vilkårligt andet udskriftsundersystem og tillader en meget fleksibel og hurtig måde at installere en printer for direkte adgang via LPR/LPD. TDEPrint har en "Tilføj printer guide" der gør RLPR-brug endnu nemmere. kprinter-kommando tillader skift til RLPR "uden videre" nårsomhelst. +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Forkortelse for Simple Network Management Protocol (Simpel netværkshåndteringsprotokol); SNMP bliver brugt meget til at kontrollere alle typer netværksknuder (Værter, Routers, Switches, Gateways, Printere...) eksternt. +PWG Printer-MIB + + + + SSL(3)-kryptering + Forkortelse for Secure Socket Layer (Sikkert sokkellag_; SSL er en privatejet krypteringsmetode for dataoverførsel over HTTP der blev udviklet af Netscape. Det er nu ved at blive erstattet af en IETF standard der hedder TLS. + TLS + + + + + + SPOOLing + Forkortelse for Synchronous Peripheral Operations OnLine (Synkrone perifere operationer online); SPOOLen gør udskriftsprogrammer (og brugere) i stand til at fortsætte deres arbejde idet jobbet ordnes af en system-dæmon, som gemmer filen på et midlertidigt sted indtil printeren er klar til at udskrive. + Dæmon + + + + + + TLS-kryptering + Forkortelse for Transport Layer Security (Overførselslag-sikkerhed); TLS er en krypteringsstandard for data der overføres over HTTP 1.1; den er defineret i RFC 2246; selvom den er baseret på tidligere SSL-udvikling (fra Netscape) er den ikke fuldt ud kompatibel med den. + SSL(3) + + + + + + "System V"-stil udskrift + Dette er udgave nummer to af traditionel &UNIX;-udskrift (i modsætning til BSD-stil udskrift). Den bruger et anderledes sæt af kommandoer (lp, lpadmin,...) end BSD, men er ikke fundamentalt forskellig. Springet imellem de to er imidlertid stort nok til at gøre de to inkompatible så en BSD-klient ikke på simpel måde kan udskrive til en System V-stil printserver uden yderligere arbejde... Meningen med IPP er at løse denne svaghed og mere. +BSD-stil udskrift IPP + + + + TurboPrint + Shareware-software der giver fotokvalitet udskrift for mange inkjet-printere. Det er nyttig hvis du ikke kan finde en driver for din printer på anden måde og den kan forbindes til enten et traditionelt Ghostscript-system eller et moderne &CUPS;-system. + Gimp-Print + + + + + XPP + Forkortelse for X Printing Panel (X udskriftspanel); XPP var den første frie grafiske udskriftkommando for &CUPS;, skrevet af Till Kamppeter, og på nogle måde en model for "kprinter"-værktøjet i &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..7096d63b71c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG da +) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..9b49f9aa35d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c2c6bfda835 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ + + + + + +]> + + + + +En introduktion til &kde; + + + + +&kde;-holdet + +&lars.schunk.role; + + +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +&kde;-holdet + + +&FDLNotice; + + +En introduktion til K-desktopmiljøet +Kvikstart-guide til &kde; + + +KDE +kvikstart +introduktion + + + + +Indledning + +Dette dokument er en kort indledning til K-desktopmiljøet. Den vil give dig kendskab til nogle af &kde;'s basale egenskaber. + +Guiden dækker langtfra alle aspekter af K-desktoppet, ikke engang de fleste af dem. Den vil kun beskrive nogle af de mest basale måder hvorpå man udfører nogle af de mest almindelige opgaver. + +Vi antager at du allerede kender til mindst én grafisk brugergrænseflade som f.eks. CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 eller &Microsoft; &Windows;, så vi vil ikke forklare brugen af mus eller tastatur, men koncentrere os om forhåbentligt mere interessante ting. + + + + +Et overblik over &kde; + +Dette kapitel er for brugere som ønsker at lære gennem udforskning og kun ønsker en kort orientering for at komme i gang. Senere kapitler vil give en mere udførlig introduktion til miljøet med nyttige vink og genveje. Hvis du er utålmodig efter at komme i gang, så skim dette kapitel igennem, gå på opdagelse og vend så tilbage hertil for at gå igennem de andre kapitler som behovet melder sig. + + +&kde; giver et desktopmiljø med mange indstillingsmuligheder. Denne gennemgang antager at du bruger standardmiljøet. + + + +&kde;-desktoppen + +En typisk &kde;-desktop består af mange dele: + + + +Et panel i bunden af skærmen som bruges til at starte programmer og skifte mellem desktoppe. Det indeholder bl.a. &kmenu;, et stort &ticon; som viser en programmenu når man klikker på det. + + + +En opgavelinje der som standard er indlejret i panelet. Den bruges til at skifte mellem og håndtere kørende programmer. Klik på et program på opgavelinjen for at skifte til det pågældende program. + + + +Selve desktoppen hvorpå jævnligt brugte filer og mapper kan placeres. &kde; tilbyder indtil flere desktoppe som hvert har sine egne vinduer. Klik på de nummererede knapper på panelet for at skifte mellem desktoppe. + + + + + + +Klar, parat, start! + +Her er et par hurtige tips til at få dig i gang. + + + +For at starte et program, klik på &ticon;-knappen på panelet (kaldet &kmenu;) og vælg et punkt fra menuen. + + +Klik på det ikon der ser ud som et billede af et hus på panelet for at komme til filerne i din hjemmemappe vha. &konqueror;, &kde;'s filhåndteringsværktøj. + + +Vælg K-menu System Konsol for at få en &UNIX;-kommandoprompt eller tryk &Alt; F2 for at få et minikommandoprompt-vindue til at udføre en enkelt kommando. + + + +Vælg punktet Kontrolcentret i K-menuen for at indstille &kde;. + + + +Tryk &Alt;Tab for at skifte mellem programmer og &Ctrl;Tab for at skifte mellem desktoppe ved brug af tastaturet. + + + +Brug &RMB; for at tilgå kontekstmenuer for panelet, desktoppen og de fleste &kde;-programmer. + + + + + + + +Kørsel af programmer + + +Brug af &kmenu; og panelet + +I bunden af skærmen finder du desktoppanelet der kaldes for &kicker;. Du bruger panelet til at starte programmer med. Tag et kig på knappen til venstre med det store &ticon;. + +Denne knap kaldes &kmenu;. Den har en lille pil øverst for at indikere at en menu vil fremkomme når man klikker på den. Prøv at gøre det nu. Popop-menuen giver dig nem adgang til alle &kde;-programmer der er installeret på dit computersystem. + + +Tilpas &kicker; + + + +Hvis du ofte bruger et bestemt program eller værktøj, så vil du måske gerne have endnu hurtigere adgang til det. I dette tilfælde kan du tilføje et hel undermenu fra &kmenu; som en speciel hurtigstartknap i panelet. Hvis du ønsker at nå et program direkte fra startknappen klikkes med højre museknap på et tomt sted i panelet eller på &kmenu;-ikonen. Vælg så Panelmenu Tilføj program til panel... og navigér så hen til programmet eller menuen du gerne vil tilføje til panelet. + + +Du kan tilføje en hel menu på denne måde eller en af &ticon;-knap-undermenuerne. Hvis du f.eks. har &koffice; installeret, og ønsker hurtig adgang til alle &koffice;-programmerne uden at skulle navigere gennem &kmenu;, så klik på menupunktet Tilføj denne menu i stedet for at vælge et program. Du vil nu have øjeblikkelig adgang til alle &koffice;-programmerne uden at have et ikon på panelet for hvert program. + + +Du kan flytte alle panelets ikoner omkring vha. Flyt-kommandoen. Klik med den tredje museknap (den tredje museknap er normalt den højre knap, men hvis du har indstillet din mus anderledes, f.eks. for venstrehåndede, kan det også være den venstre knap). En menu vil dukke op hvor du kan vælge Flyt. Flyt nu musen og se hvordan ikonet følger med uden at det forlader panelet. Når ikonet er hvor du ønsker det, klikker du på den første museknap (som standard den venstre knap). Som du måske har bemærket er der også et menupunkt Fjern hvis du skulle være blevet træt af en startknap på panelet. + + + + + +Brug kontekstmenuer + +Dette fører os til et andet interessant emne: du kan mange steder klikke med højre museknap for at fremkalde en kontekstmenu med valgmuligheder vedrørende det element du klikkede på. Det er derfor altid en god idé at afprøve den tredje museknap på noget hvis du ikke ved hvad du skal gøre ved det. Selv desktoppens baggrund har en sådan menu! + + + + +Andre panel-egenskaber + +Panelet har andre interessante muligheder. En af dem kan være vigtig hvis du har en skærm der kører i en lav opløsning: det er skjul-og-vis-funktionen som aktiveres ved at klikke på den lille pileknap som er ved den ene eller begge ender af panelet. + +Måske kan du ikke lide at panelet strækker sig over hele skærmens bredde. Det kan let ændres! Klik med &RMB; et tomt sted på panelet og vælg Indstil panel. I den &kcontrolcenter;-dialog der kommer frem, kan du vælge Længde i fanebladet Placering og bruge skyderen til at sætte panelet til at fylde mindre end 100% af skærmens bredde. + +Hvis du følger med, og alligevel har dialogen åben nu, så kan du jo prøve at ændre lidt på de forskellige indstillingsmuligheder og bruge Anvend-knappen til at se hvilke effekter dine ændringer har. Du kan let komme tilbage til udgangspunktet ved at klikke på knappen Standard. + +Det bør også lige nævnes at hvis du ikke er sikker på hvad en bestemt knap i &kde; gør, så lad musemarkøren hvile over knappen et kort stykke tid: &kde; har indbygget minikonteksthjælp, kaldet værktøjsvink, som med få ord forklarer funktionaliteten af sådanne kontroller. + + + + + + +Men jeg vil have min kommandolinje tilbage! + +Rolig nu, der er intet at frygte. &kde; ønsker ikke at tage din kære (og ofte meget effektive) kommandolinje fra dig. Du kan flytte dine filer med desktoppens faciliteter, men du kan også bruge de &UNIX;-kommandoer som du er vant til. &kde; tilbyder faktisk kommandolinjekraft for dine fingerspidser på nogle måske overraskende steder. + +&kde; tilbyder et meget sofistikeret kommandolinjevindue ved navn &konsole;. Vælg K-menu System Konsol for at starte den. Dette er en ting du måske gerne vil have på dit panel: Heldigvis er den der allerede i standardindstillingen! + +Nogle gange har man kun brug for at indtaste en enkelt kommando på kommandolinjen. I sådanne tilfælde behøver du ikke at starte en hel terminal op. Tryk &Alt;F2 og en lille kommandolinje fremkommer hvor du kan indtaste én kommando. Kommandolinjevinduet forsvinder bagefter, men den husker din kommando. + +Når du får dette vindue frem (som vi i øvrigt kalder minicli) og trykker på Pil-op, kan du gennemgå alle de kommandoer som du tidligere har indtastet. Du kan også indtaste &URL;'er i minicli for at åbne et &konqueror;-vindue med den angivne &URL;. + +&konqueror; og editoren &kate; kan begge vise terminalvinduer der fungerer præcis ligesom &konsole;. I &konqueror; kan du aktivere dette vha. menuvalget VindueVis terminalemulator. Den indlejrede terminal vil fremkomme i bunden af &konqueror;-vinduet, og det virkelig smarte er at den følger dine klik i filhåndteringsvinduet og skifter således mappe efter hvor du klikker dig hen. I &kate; kan du få terminalen vha. menuvalget Opsætning Vis konsol. + + +For at vise en &UNIX;-manualside indtaster du man:kommando i minicli hvor kommando er navnet på en &UNIX;-kommando. + + + +For at søge efter et eller flere ord på Google-søgemaskinen kan du prøve med gg:ord. Der er mange flere af disse genvejskommandoer og du kan endda tilføje dine egne. Tag et kig i &kcontrolcenter; under punktet Netsøgning Udvidet netsøgning. + + +Til sidst er der en måde til altid at have din kommandolinje tilgængelig på lige meget hvad du laver - tilføj en til dit &kicker;-panel! + +Klik med højre museknap på et tomt sted i panelet og vælg Tilføj applet til panel.... I dialogen der kommer frem rulles nedad indtil du ser listepunktet Kør kommando. Vælg dette med venstre museknap, og klik på Tilføj til panel. Dette vil indlejre en mini-kommandolinje direkte i dit panel, fuldstændig med kommandohistorik. + +For at konkludere så er din kommandolinje aldrig langt væk når du bruger &kde;. + + + + + +Arbejd med vinduer + +Hvis du ikke allerede har gjort det, så start et program vha. &kmenu;, såsom Find filer. + + +Et vindue! Hvad nu? + +Nuvel, normalt arbejder man inden i vinduer, men nogle gange vil man måske manipulere vinduer. Her er en hurtig gennemgang af nogle af de mest almindelige vinduesrelaterede funktioner: + + + +Flyt et vindue + +Træk vinduets titellinje eller hold &Alt;-tasten nede og træk hvor som helst i vinduet. + + + + +Ændr et vindues størrelse + +Træk vinduets kant eller hold &Alt;-tasten nede og træk med &RMB; hvor som helst i vinduet. + + + + +Maksimér et vindue + +Klik på maksimeringsknappen i titellinjen (i standard-dekorationen er det den lille firkant ved siden af krydset) for at få vinduet til at fylde hele skærmen eller, hvis vinduet allerede er maksimeret, formindske det til dets oprindelige størrelse. Et klik med &MMB; maksimerer vinduet lodret, og &RMB; maksimerer vandret. + + + + +Minimér et vindue + +Klik på minimeringsknappen i titellinjen (ved siden af maksimeringsknappen) for at skjule et vindue. Genopret det ved at klikke på vinduets ikon i opgavelinjen. + + + + +Skift mellem vinduer + +Ud over de sædvanlige klik med musen for at skifte til et andet vindue, kan du bruge &Alt; Tab til at skifte mellem vinduer. Se nedenfor for flere teknikker. + + + + + +Titellinjeknapper + +&kde;-vinduer har nogle standardknapper på deres titellinjer som giver dig hurtig adgang til nogle almindelige operationer. Det knap-layout der bruges som standard ser således ud: + + +På venstre side: + +En menuknap. Den viser som regel et mini-ikon for programmet. Klik på den for at få en menu med vinduesoperationer. Genvej: &Alt;F3 åbner vinduesmenuen. + + + + + +På højre side: + +En Minimér-knap. + + + +En Maksimér-knap. + + + +En lukkeknap. Den lukker vinduet. Genvej: &Alt;F4. + + + + + + +Skift mellem vinduer + +Nu da du ved hvordan man håndterer vinduer, opfordrer vi dig til at åbne nogle flere vinduer ved brug af panelet for nu vil vi forklare hvordan man skifter mellem forskellige vinduer. Eftersom dette er en så almindelig aktivitet, tilbyder &kde; adskillige måder at gøre det på; vælg din egen foretrukne måde! + +Mange vinduessystemer kræver at du klikker med musen i et andet vindue for at kunne begynde at bruge det. Dette er som standard &kde;'s opførsel, kaldet Klik for fokus-politikken. Men du kan også indstille din desktop på en sådan måde at man aktiverer et vindue ved at flytte musen hen på det. Dette kaldes Fokus følger mus. Hvis du vælger denne politik vha. &kde; Kontrolcenteret er vinduet under musemarkøren altid det aktive vindue. Det kommer ikke nødvendigvis i forgrunden, men du kan altid klikke på et vindues titellinje eller kant eller, en &kde;-specialitet, du kan bruge &Alt;-tasten og klikke med &MMB; hvor som helst på vinduet for at hæve det til forgrunden. + +Her er nogle andre metoder til at skifte mellem vinduer: + + + +Vælg et vindue fra vinduesliste-menuen. For at åbne menuen, klik med &MMB; på et tomt område af desktoppen. Alternativt kan du klikke på ikonet med adskillige vinduer på panelet eller klikke på op-pilen til venstre for opgavelinjen i panelet. + + + +Hold &Alt;-tasten nede og tryk på Tab-tasten for at gennemløbe vinduerne. + + + +Brug opgavelinjen (se nedenfor). + + + + + + + +Brug opgavelinjen + +Opgavelinjen viser en rækker små ikoner, ét for hvert vindue på desktoppen. I &kde;'s standardopsætning er opgavelinjen placeret inden i panelet, men den kan også blive placeret i toppen eller i bunden af skærmen. + +Opgavelinjen har mange muligheder. I standardopsætningen vil de, hvis du har mere end ét vindue åbent fra det samme program, blive grupperet, så du kun ser ét ikon pr. program i opgavelinjen. + +Et simpelt klik med &LMB; på opgavelinjeknappen vil få en liste frem med det pågældende programs åbne vinduer, og du kan vælge det vindue som du vil bruge. Hvis du vælger en af disse indgange med venstre museknap, fremkommer det valgte vindue øjeblikkeligt. + +Du kan vælge at se alle vinduer på alle desktoppe i din opgavelinje uanset hvilken desktop du har aktiveret på det pågældende tidspunkt, eller du kan vælge kun at se ikoner for den desktop der er aktiv. Du kan også vælge at afgruppere ikonerne så hvert åbent vindue vil have sit eget ikon i opgavelinjen. Disse og mange andre muligheder er tilgængelige ved simpelthen at højreklikke på opgavelinjens håndtag (den lille bjælke til venstre på linjen) og vælge Indstil opgavelinje. + +Ikonerne på opgavelinjen ændrer selv størrelse for at skabe plads til programmer, så der er plads til mange flere programmer end man måske tror. Ved at gøre panelet bredere vil opgavelinjeikonerne blive lagt ud i rækker og søjler, men de vil stadig ændre størrelse for at skabe plads til flere ikoner. + + + + +Brug virtuelle desktoppe + +Hvad var så den klæbe-ting? + +Det kan ske at du har flere vinduer åbne end der er plads til på din desktop. I dette tilfælde har du tre muligheder: + + + +Lad alle vinduer være åbne (rodet desktop) + + + +Minimér de vinduer du ikke bruger for tiden og brug opgavelinjen eller &Alt; Tab til at skifte imellem dem (stadig lidt forvirrende og meget arbejde!) + + + +Anbefalet: Gør hvad et rigtigt styresystem gør hvis der ikke er nok fysisk hukommelse: brug virtuel hukommelse, i dette tilfælde virtuelle desktoppe. + + + +Den tredje mulighed er løsningen! &kde; kan håndtere adskillige forskellige desktoppe, hvert med sine egne vinduer. Standardopsætningen giver fire desktoppe. Du kan let skifte mellem de virtuelle desktoppe ved at klikke på et af desktopikonerne i panelet. Yderligere vil &Ctrl;F1...F4 øjeblikkeligt sende dig til den pågældende desktop eller du kan bruge &Ctrl; Tab til at gennemløbe desktoppene. + +Virtuelle desktoppe er smarte, men nogle gange vil man gerne have et vindue til at være på alle desktoppene. Det kunne f.eks. være et lille chatvindue, en alarmklokke eller noget andet. I dette tilfælde kan du bruge den ovenfor nævnte klæbe-knap der fastgør vinduet til baggrunden som dermed vil kunne ses på alle de virtuelle desktoppe. + +Klæbeknappen kan også bruges til at flytte et vindue fra én virtuel desktop til et andet: tryk på vinduets tegnestift, skift til en andet desktop og tag tegnestiften ud ved at trykke på den igen. Du kan opnå det samme resultat ved bruge kontekstmenuen fra vinduets ikon i opgavelinjen (menupunktet Til aktuel desktop) eller punktet Til desktop i vinduesmenuen. + + + + + +Håndtering af dine filer + + + +En metafor som ofte bruges i grafiske brugergrænseflader er brugen af mapper til at repræsentere kataloger på din harddisk. Mapper indeholder filer og andre mapper. Et &kde;-program ved navn &konqueror;, &kde;'s filhåndtering, bruger denne metafor til at hjælpe dig med at håndtere dine filer. + + +Brug af &konqueror; + +Første gang du starter &kde;, vil et vindue med mange ikoner fremkomme. Dette er et &konqueror;-vindue som viser filerne i din hjemmemappe (det sted hvor dine personlige filer bliver gemt). Mappens sti angives i vinduets værktøjslinje. Hvis du ikke ser et sådant billede nu, så klik på det ikon på panelet der forestiller en mappe med et billede af et hus. + +For at åbne en fil eller mappe, klik på den en enkelt gang med &LMB;. Du kan også vælge VindueVis navigationspanel fra menuen for at vise mappehierarkiet der tilbyder en mere direkte navigering, eller du kan redigere stien angivet under værktøjslinjen for hurtigt at komme til en bestemt mappe. + + +Åbning af filer + +&kde; kommer med et sæt programmer til at fremvise og redigere filer af mange almindelige typer, og når du klikker på en fil der indeholder f.eks. et dokument eller et billede, vil &konqueror; starte det rette program til at fremvise filen. Hvis det ikke ved hvilket program det skal starte for at åbne den fil du klikkede på, vil det spørge dig om navnet på det program der skal startes. Når du har valgt programmet, vil &konqueror; tilbyde at huske dit valg til næste gang du åbner en fil af denne type. + + +&konqueror; bruger MIME-typer til at knytte filer til programmer. + + + + + +Træk og slip ikoner + +Du kan kopiere eller flytte en fil ved simpelthen at trække dets ikon til desktoppen, til et &konqueror;-vindue eller til et mappeikon. Når du slipper knappen, viser &konqueror; en menu som tillader dig at vælge mellem at kopiere filen, flytte den eller oprette et link til filen. + + +Hvis du vælger at oprette et link, laver &kde; et symbolsk link (ikke et hårdt link), så hvis du flytter eller sletter den oprindelige fil, vil linket ikke længere fungere. + + +De fleste &kde;-programmer understøtter også træk og slip-operationer: Du kan trække et ikon over på et kørende programs vindue eller hen på et programs ikon for at starte programmet med denne fil indlæst. Prøv at gøre det nu! + + + + +Indstil filers egenskaber + +For at ændre en fils egenskaber, såsom dens navn og tilladelser, klikker du på filens ikon med &RMB; og vælger Egenskaber fra menuen. + + + + + +Arbejd med arkiver og netværk + +I den ikke så fjerne fortid måtte man bruge specielle programmer for at tilgå filer på internettet. Sådan er det ikke længere! + +&kde; understøtter en teknologi kaldet netværkstransparent adgang (NTA) som tillader dig at arbejde med filer på den anden side af kloden lige så nemt som det er at arbejde med filer på din lokale harddisk. + +Hvis du f.eks. vil tilgå filer på en &FTP;-server, så vælg FilÅbn sted fra &konqueror;-menuen og indtast en &FTP;-servers URL. Du kan trække og slippe filer til og fra mapperne præcis som var de på din lokale harddisk. Du kan endda åbne filer på &FTP;-serveren uden at du behøver at kopiere dem manuelt over til din lokale harddisk (&kde; gør det for dig når det er nødvendigt). + + +&konqueror; bruger anonym &FTP;-adgang hvilket kan begrænse din adgang til filer på &FTP;-serveren. Hvis du har en konto på serveren, kan du angive dit bruger-ID som en del af URL'en. Det gøres sådan her: ftp://bruger-id@server/mappe + +&konqueror; vil spørge dig om dit kodeord, og hvis det lykkes dig at logge på, vil du have fuld adgang til filerne på serveren. + + +Hvis du er vant til at bruge værktøjet WinZip under &Microsoft; &Windows;, så vil du blive glad for at høre at &kde; også kan kigge i tar-arkiver. Den behandler sådanne arkiver som almindelige mapper, og du kan gennemsøge arkiver, åbne filer &etc; Generelt skulle arbejdet med filer på internettet og i arkiver udadtil fungere på præcis samme måde som arbejdet med filer på din lokale harddisk bortset fra forsinkelser pga. netværket og udpakning af arkivet. + + + +Brug af skabeloner for at tilgå programmer og enheder + +I &kde; er det let at tilføje ikoner til panelet eller desktoppen for at tilgå dine programmer. Det er lige så nemt at tilføje ikoner for andre interessante elementer. &kde; har skabeloner for genveje til: + + + +Programmer + + +Printere + + +Montérbare enheder (⪚ diskettedrev) + + +Internetressourcer (⪚ WWW-dokumenter og &FTP;-kataloger) + + +Dokumenter for nogle af &kde;'s &koffice;-programmer. + + + +Du kan tilføje et sådant ikon på desktoppen ved at klikke med &RMB; på det sted hvor du ønsker ikonet, og så vælge Opret ny hvorefter du vælger det element som du vil linke til. + +Næsten alle punkter i &kmenu;, på desktoppen og på panelet refererer til en .desktop-fil på disken. .desktop-filen specificerer hvilket ikon der skal vises såvel som specifikke informationer om hvad ikonet repræsenterer (et program, en enhed eller en URL). Du kan trække enhver .desktop-fil til panelet for at oprette en genvejsknap. + + + + +Montering af enheder + +&UNIX; tilbyder adgang til lagringsenheder ud over den primære harddisk gennem en proces kaldet montering. &kde; bruger .desktop-filer til at gøre det nemt for dig at montere, afmontere og tilgå filer på sekundære lagringsenheder såsom diskettedrev og &cdrom;-drev. + +Som et eksempel vises her de nødvendige trin for at oprette et ikon, der giver adgang til et diskettedrev. + + +Mange systemer kræver at du er logget på som root for at kunne montere og afmontere enheder. + + + + +Højreklik på desktoppen og vælg Opret nyEnhed Floppy-enhed.... + + +En dialog popper op. I fanebladet Generelt indtaster du det du vil have i tekstfeltet foroven. + + + +I fanebladet Enhed indtaster du i tekstfeltet Enhed /dev/fd0 (eller hvad stien til din floppy-enhed ellers er). + + +Du kan også tilføje et monteringspunkt her. Dette bør være en eksisterende, men tom, mappe. Typisk brugte monteringspunkter er /mnt/floppy eller /floppy, men du kan lige så nemt få disketter monteret på f.eks. ~/min_diskette hvis du ønsker det. + + +Klik på Afmonteret ikon og vælg billedet med en diskette uden det grønne lys. + + +Når du er tilfreds med dine valg, klikker du på O.k., og arbejdet er gjort! + + + +Sæt nu en korrekt formateret diskette i drevet og klik på disketteikonet for at få &kde; til at montere diskettedrevet og vise diskettens filer. Inden du fjerner disketten fra drevet, skal du klikke på disketteikonet med &RMB; og vælge Afmontér fra menuen. + + + + + + +Indstil din desktop + +Hvis der er noget ved desktoppens udseende eller virkemåde som du ikke bryder dig om, kan du højst sandsynligt ændre det. &kde; har meget store tilpasningsmuligheder og du kan ændre næsten hvert eneste aspekt af udseendet eller opførslen. I modsætning til mange andre &UNIX;-desktoppe, behøver du heller ikke at redigere kryptiske indstillingsfiler (men du kan hvis du virkelig vil!) Du Bruger &kcontrolcenter;, et specielt program til indstilling af din desktop. + + +Brug <application>&kde;-kontrolcenter</application> + +Kør &kcontrolcenter; fra &kmenu;. Et vindue i to dele fremkommer med en liste af moduler i venstre side. + +Åbn et modul ved at klikke på dets navn; en liste af undermoduler vil fremkomme. Klik på et af undermodulerne for at redigere dets indstillinger i vinduets højre side. + +Det er meget ligetil at ændre opsætningen. En hjælpeknap er tilgængelig på hvert indstillingspanel. Med den kan du få forklaring på de opsætningsmuligheder som ikke er selvforklarende. Hvert panel har knapper navngivet Hjælp, Standard, Anvend og Nulstil der fungerer som følger: + + + +Hjælp + +Viser en kort hjælpetekst i vinduets venstre del samt et link til en længere manual for det pågældende modul. + + + + +Standard + +Sætter alle indstillingerne i det aktuelle modul tilbage til standardtilstanden da &kde; blev installeret. + + + + +Anvend + +Aktiverer de nuværende indstillinger i det aktuelle modul. + + + + +Nulstil + +Forkaster alle dine ændringer i det aktuelle modul og genindfører opsætningen som den var da du åbnede modulet. Hvis du allerede har brugt Anvend-knappen, så vil Nulstil-knappen gå tilbage til den tilstand der var da du klikkede på Anvend. + + + + + +Hvis du ændrer i et indstillingsmodul og går videre til et andet modul uden først at klikke på O.k. eller Anvend, så vil &kcontrolcenter; spørge dig om hvorvidt dine ændringer skal anvendes først. + + + + + + + +Log af + +Vi håber oprigtigt at brugen af &kde; vil give dig så meget sjov og glæde at du aldrig ønsker at logge af. Men hvis du gør, vælger du ganske simpelt TDE menu Log af. + +Der er også en log af-knap på panelet som ligner en lille tænd/sluk-knap. Eller du kan trykke &Ctrl; &Alt; Delete for at logge af. + + +Sessionshåndtering + +Når du logger af, kan &kde; huske hvilke programmer du havde åbne såvel som hvor alle vinduerne var placeret således at det kan åbne dem for dig igen næste gang du logger på. Denne egenskab kaldes sessionshåndtering. &kde;-opmærksomme programmer vil genåbne i samme tilstand som de var i da du loggede af. F.eks. husker &kate; hvilke filer du var ved at redigere. + +Ikke-&kde;-programmer husker ikke deres tilstand når du logger af, og &kde; vil advare dig om dette, så du kan gemme vigtige data når du logger af. + +For at illustrere sessionshåndteringen, vælg K-menuEidtorer Kate for at starte &kate;. Åbn et tekstdokument til redigering. Prøv så at logge af og derefter at logge på igen. Du vil så kunne se at &kate; vil blive åbnet igen på præcis samme sted på skærmen og på den rette virtuelle desktop, og det dokument som vi åbnede i &kate; inden vi loggede af, åbnes automatisk igen. &kate; vil endda huske om du havde ikke-gemte ændringer i dokumentet inden du loggede af og vil gemme dem til den fil du arbejdede på hvis du vælger Gem fra Fil-menuen. + + + + + +&kde; - en spændende rejse + +Vi håber at du har haft glæde af denne korte rundvisning i K-desktopmiljøet og at dette unikke desktopmiljø vil hjælpe dig med at få udført dit arbejde hurtigere og nemmere end nogensinde før. + +Husk venligst at &kde;-projektet ikke er et kommercielt foretagende, men et projekt der drives af frivillige fra hele verden. Vi vil gerne invitere dig til at deltage i &kde;-projektet og blive en del af dette unikke netværk af mennesker. Hvis du er programmør, kan du overveje at hjælpe os med at skrive &kde;-programmer. Er du kreativ eller har erfaring med grafisk design, så overvej at lave ikonsæt, farvesammensætninger, lydsystemer og logoer til &kde;. Hvis du kan lide at skrive, vil vi meget gerne have dig til at tilslutte dig vores dokumentationsprojekt. + +Som du kan se, er der mange måder hvorpå du kan hjælpe og du er meget velkommen til at blive en del af dette verdensomspændende netværk af mennesker som brænder for at gøre &kde; til det bedste desktopmiljø til enhver computer. Besøg venligst www.kde.org for flere informationer. + + +Velkommen om bord på denne spændende rejse! + + +Mvh. &kde;-holdet + + + + + +Medvirkende + +Forfattere + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Redigering +Robert Williams rwilliams@kde.org - Redigering +Lauri Watts lauri@kde.org + + +&lars.schunk.credit; +&underFDL; + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..6c86742897d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG da +) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..c920d7e3635 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e84cb44a6a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + +Gary Cramblitt + + + +Tilgængelighed + +Hjælp til handicappede + +KDEAP (&kde;'s handikapunderstøttelsesprojekt) har som mål at sørge for at &kde; som desktopmiljø er tilgængeligt for alle brugere, inklusive de af os med fysiske handikap. Foruden handikapstøtten i kontrolcenteret, har &kde; flere andre værktøjer for handikapunderstøttelse, som er tilgængelige i &kde;'s handikapstøttepakke. Pakken er måske ikke er installeret på din maskine. Hvis den ikke er det, kan du hente den herfra: + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, or tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +lsm-fil + + +For mere information om projektet, besøg &kde;'s hjemmeside for handikapstøtte. + + +<application>KMouseTool</application> + +Musautomatisk klik + +KMouseTool er et &kde;-program der klikker på musen for dig så du slipper for selv at gøre det. KMouseTool fungerer med alle mus og pegeredskaber. + + + + + + + KMouseTool + + + + +Relateret information + Netsted for Mousetool: http://mousetool.com + KMouseTool-håndbogen + + + + + +KMagnifier + +Forstørrelsesglas + +KMagnifier (programmets &UNIX;-navn er kmag) er et lille Linux-værktøj der kan forstørre et område på skærmen. Det forstørrer skærmområdet omkring musens markør eller et brugerdefineret område. Det kan endvidere gemme et forstørret skærmbillede på harddisken. + + + + + + + + KMag + + + + +Relateret information + Netsted: http://kmag.sourceforge.net + KMag-håndbogen + + + + + +<application>KMouth</application> + +Tale + +KMouth er et KDE-program der hjælper mennesker med talebesvær ved at lade computeren tale. Det har et tekstfelt og udtaler de sætninger du indtaster. Det understøtter også brugerdefinerede databaser med sætninger. + + + + + + + + Første skærmbillede af KMouth + + + + + + + + + + Andet skærmbillede af KMouth + + + + + + + + + + Tredje skærmbillede af KMouth + + + + +Relateret information + Netsted: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + KMouth-håndbogen + + + + + +<application>KTTS</application> - Tekst-til-tale + +KTTS er et &kde;-program til at konvertere tekst til hørbar tale. For øjeblikket, siden &kde; 3.4, kan du bruge KTTS til at læse en hvilken som helst tekst op fra &klipper;, &kde;'s klippebord, en hvilken som helst tekst fra en almindelig tekstfil (ved at bruge &kate; eller på anden måde), læse en hvilken som helst tekst fra en &HTML;-side i &konqueror;, med mere. + +For at få KTTS til at køre, skal du begynde med at køre kttsmgr, &kde;'s tekst-til-tale håndtering. + + + +Relateret information + Hjemmeside: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ + KTTSD-håndbogen + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f37e0d71a81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +De basale &kde;-programmer + +Det følgende er en kortfattet beskrivelse af nogle grundlæggende &kde;-programmer. For mere information om programmerne bør du undersøge linkene som anbefales under de respektive opslagsord. + + + + + + +Grundlæggende ting + + + +&konqueror; + Som &kde;'s filhåndtering, browser, FTP-klient med mere, eksemplificerer &konqueror; den seneste teknologi i &kde;, fra I/O-slaver (som sørger for mekanismer for adgang af filer) til indlejrede kontroller, som gør det muligt for den at være et generelt visningsprogram, i stand til at vise forskellige billedfiler så vel som dokumenter. + + + Hjemmeside: http://konqueror.org + Kig i håndbogen ved at skrive help:/konqueror i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;. + + + + + + +&kate; + Som &kde;'s avancerede teksteditor med flere visninger, er &kate; udmærket til ting såsom at vise en netsides &HTML;-kildekode og håndtere avanceret kodning i C++, PHP og XML med sine kraftfulde funktioner til syntaksfremhævning og kodefoldning. &kate; er et meget hurtigt program, med mulighed for at åbne enormt store tekstfiler på nogle få sekunder, samt lade dig kigge på en forsvarlig mængde samtidige visninger for at se flere instanser af samme dokument og/eller flere dokumenter på samme tidspunkt. + + + Hjemmeside: http://kate.kde.org + &kate;-håndbogen + + + + + + + + + +&konsole; + Som X-terminalemulatoren for &kde;, er &konsole;, ligesom mange &kde;-programmer, meget indstilleligt. Du kan oprette dine egne brugersessioner, og naturligvis også åbne konsolsessioner i &Linux;, skalsessioner, samt almindelige root- og sudo-sessioner. + + + Hjemmeside: http://konsole.kde.org + &konsole;-håndbogen + Brugerguide + + + + + + + +&kicker; + &kde;'s panel bruges til at håndtere programmer som for øjeblikket kører, med en pager som tillader dig at skifte mellem desktoppe, hurtigstartknapper som starter programmer og meget mere. + + + Se for at ændre nogen af dets indstillinger. + &kicker;-håndbogen + + + + + + +kdcop + + En grafisk brugergrænseflade for den kraftfulde &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol, protokollen for desktopkommunikation). &DCOP; sørger for en alsidig protokol for kommunikation mellem processer med &kde;-programmer. Selvom det er mere og mere nyttigt for &kde;-programmører, er det også til nytte for almindelige brugere som vil kunne oprette et script, eller for eksempel et tema i Superkaramba. + + + I brugerguiden og + Anden dokumentation: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html + + + + + + +&kcontrol; + Kontrolcenteret for K-desktopmiljøet. Du kan ændre et utal mængde forskellige ting, som strækker sig fra temaer, skrifttyper og pauseskærme til internet, sikkerhed og systemadministration. + + + Se . + &kcontrol;-håndbogen + + + + + + +&khelpcenter; + &kde;'s hjælpesystem som bruges til at give adgang til de grundlæggende hjælpesider i &UNIX; (manual eller info), samt &kde;'s egen dokumentation som der sørges for af &kde;'s dokumentationsgruppe eller forfatterne til programmerne. Du skulle have adgang til alle &kde;'s programhåndbøger herfra. + + + &khelpcenter;-håndbogen + For information om &kde;'s dokumentationsgruppe, hvordan man muligvis kan gå med og hjælpe &kde;, se http://kde.org/documentation. + + + + + + + + +Relateret information + http://kde-apps.org: Den største mappe med &kde;-programmer fra tredje part. + Som du kan have bemærket, er en rigelig mængde information tilgængelig fra de respektive håndbøger, som der enten er adgang til ved at bruge I/O-slaven hjælp i &konqueror; (dvs. skriv help:/program i stedlinjen), eller ved at vælge det i &khelpcenter;. + Du kan også få rede på en hel del information fra &kde;'s egen hjemmeside, på http://kde.org. + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Personlig informationshåndtering + +&kde; PIM (personlig informationshåndtering) er et delprojekt indenfor &kde;, som har målsætningen at sørge for en programsuite til at håndtere personlig information. Det har flere komponenter, men alle kan samles i et program: &kontact;, som håndterer al personlig information. Nedenfor er en oversigt af nogen af dets populære komponenter, altså nogen af de programmer som integreres i det. + + + +&kontact; + Dette gør tjeneste som det medium som de øvrige program i &kde; PIM kan bruge for at integreres med hinanden. Alle programmer i &kde; PIM kan vises herinde, og du kan nemt vælge hvilke som skal vises. Det indeholder også en oversigtsside hvor du kan få en kortfattet oversigt over begivenheder og information i de øvrige komponenter. + + + Hjemmeside: http://kontact.kde.org + Kig på håndbogen ved at skrive help:/kontact i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;. + + + + + + +&kmail; + E-mail-komponenten, &kmail; levereres med fuldstændigt understøttelse for IMAP, POP3 og SMTP. Underskrift og kryptering af e-mail tillades, og der er mange omfattende funktioner til fjernelse af spam tilgængelige. Stavekontrol kan enkelt bruges. &HTML;-breve kan vises på passende måde, og der er en avanceret søgefunktion. + + + Hjemmeside: http://kmail.kde.org + &kmail;-håndbogen + + + + + + +&korganizer; + En fuldstændigt indstillelig organisator som gør tjeneste som kalenderkomponent. &korganizer; sørger for håndtering af begivenheder og opgaver, underretninger med alarmer, web-eksport, netværkstransparent håndtering af data, gruppeskemalægning, import og eksport af kalenderfiler, med mere. + + + Hjemmeside: http://korganizer.kde.org + &korganizer;-håndbogen + + + + + + +&kaddressbook; + Kontaktkomponenten. &kaddressbook; gør det muligt at håndtere dine kontakter effektivt og bekvemt. Kontakter kan nemt eksporteres og importeres fra en sø af forskellige adressebogsstandarder, og den kan integreres effektivt med &kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient med flere protokoller. Andre funktioner inkluderer understøttelse for internationelle tegnsæt og avancerede søgefunktioner. + + + Hjemmeside: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + &kaddressbook;-håndbogen + + + + + + +&knotes; + En praktisk komponent som kan håndtere alle dine digitale noter. Du kan vise dem på desktoppen, de kan trækkes og slippes i e-mail, skrives ud, eller til og med vises efter &kontact; er afsluttet. + + + Hjemmeside: http://pim.kde.org/components/knotes.php + &knotes;-håndbogen + + + + + + +&knode; + Nyhedslæserkomponent. Den følger GNSKA (Good Net-Keeping Seal of Approval), har støtte for MIME og flere servere. + + + Hjemmeside: http://knode.sourceforge.net/ + &knode;-håndbogen + + + + + + +&akregator; + Et letvægts og hurtigt program til at vise nyhedsartikler som der sørges for af kilder, som understøtter alle almindeligt brugte RSS- og Atom-kilder. Nyttige funktioner omfatter søgning i artikeloverskrifter, håndtering af kilder i mapper og indstilling af arkiveringsmetoder. + + Hjemmeside: http://akregator.sourceforge.net + &akregator;-håndbogen + + + + + + + +Relateret information + Se http://kontact.kde.org og http://tdepim.kde.org for mere information. + &kontact;-håndbogen + + + + + + +Netværk + +Der er flere netværksrelaterede programmer i &kde;. Nedenfor er en beskrivelse af nogle få af dem. + + + +&kopete; + En avanceret direkte meddelelseklient (IM) med fuldstændige funktioner, som har et antal protokoller inklusive MSN, Yahoo og AIM. &kopete; kan hente billeder at vise, indstille aliasser for en bestemt person, samt køre flere direkte meddelelsesessioner samtidigt. &kopete; er meget udbyggelig, og har et mangfoldigt plugin-system som omfatter søgbar historik fra tidligere chatter, statistik om brugerstatus, samt et notesystem som lader dig oprette noter for hver kontakt. + + Hjemmeside: http://kopete.kde.org + &kopete;-håndbogen + + + + + +&kdict; + En &GUI; for protokollen DICT. Det gør det muligt at gennemsøge ordbogsdatabaser efter et ord eller en sætning, og viser derefter passende definitioner. + + &kdict;-håndbogen + Udviklingsgruppen for DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. + + + + + +&kget; + En download-håndtering som er integreret i &konqueror;. &kget; lader dig gruppere dine download, holde pause og genoptage dem, med mere. + + + Hjemmeside: http://kget.sourceforge.net + &kget;-håndbogen + + + + + + + +Relateret information + Flere yderligere netværksprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se , under . + + + + + + +Kontor + +Dette omfatter alle programmer i &koffice;-suiten. Se for en oversigt over komponenterne. + + + + + +Grafik + +&kde; har flere programmer som er grafikrelaterede, som strækker sig fra PDF-visning til programmer som gør det muligt at tage skærmaftryk. Nedenfor er der en oversigt, samt nogle tilhørende link, af nogen af dem. + + + + +KColorEdit + Et lille og praktisk program til at redigere farvepaletter, samt vælge og navngive farver. Farver kan vælges ved at angive den hexadecimale RGB kode, ved at vælge farven blandt en utallig mængde forskellige farver i programmet, eller til og med ved at hente den nøjagtige farve fra et sted på skærmen. + + + KColorEdit-håndbogen + + + + + +KPDF + Et avanceret PDF-visningsprogram, baseret på xpdf for &kde;. KPDFindeholder en mængde måder at gennemsøge dokumentet (standardsøgedialog, miniaturebilledfilter, osv.) og har andre funktioner såsom læsning uden brug af hænder. + + + Hjemmeside: http://kpdf.kde.org + KPDF-håndbogen + + + + + +KView + Et billedvisningsprogram som understøtter et antal forskellige billedfiltyper inklusive JPEG, GIF, PNG, TIFF og mange flere. Kview er fuldstændigt integreret i &kde; og kan indlejres i &konqueror; for at vise billedfiler på harddisken så vel som fra FTP-steder eller web-servere, med dets åbne understøttelse for &URL;'er. Andre funktioner omfatter nem billedbehandling såsom zooming, rotation, gråskala og flip. + + + Hjemmeside: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + KView-håndbogen + + + + + +&ksnapshot; + Et program for til at tage skærmaftryk. Det er i stand til at tage billeder af hele desktoppen, et enkelt vindue eller et markeret område. Billederne kan derefter gemmes i diverse forskellige formater, inklusive JPG og PNG. + + + Hjemmeside: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + &ksnapshot;-håndbogen + + + + + +&kolourpaint; + Et enkelt og letanvendeligt tegneprogram, med funktioner såsom grundlæggende tegning (tegn diagrammer og frihåndstegninger), billedbehandling og ikonredigering. + + + Hjemmeside: http://kolourpaint.sourceforge.net + &kolourpaint;-håndbogen + + + + + + +&kooka; + Som et intuitivt indlæsningsprogram for skannede billeder, hjælper &kooka; dig til at håndtere de vigtigste indlæsningsparametre, at finde det rigtige billedfilformat at gemme med og at håndtere dine indlæste billeder. + + + Hjemmeside: http://kooka.kde.org + &kooka;-håndbogen + + + + + + + +Relateret information + Flere yderligere avancerede grafikprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se under for en liste med nogle få af dem. + + + + + +Multimedie + +En kort oversigt over nogen få af de multimediarelaterede programmer findes nedenfor. + + + +&juk; + Som en letanvendelig musikafspillere for &kde;, er &juk; fokuseret på spillelister og metadata, hvilket lader dig hurtigt gennemsøge den dynamiske spilleliste som der sørges for. Nogle af funktionerne omfatter at hente cd-omslag fra billeder på Google, integrering med MusicBrainz for at identificere filer via internettet,, og flere underliggende lydprogrammer, inklusive &arts;, Gstreamer og aKode. + + + Hjemmeside: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + &juk;-håndbogen + + + + + +&kmix; + Et program som lader dig ændre lydkortets lydstyrke, med understøttelse for flere lyddrivere. Hver mikserenhed repræsenteres af en lydstyrkekontrol, og du har grundlæggende valgmuligheder såsom at gøre en bestemt mikserenhed tavs. + + + &kmix;-håndbogen + + + + + +&noatun; + En mediaafspillere som kan afspille WAV, Ogg Vorbissamt DivX-kodede AVI-filer og andre mediaformater. &noatun; indeholder lydeffekter, en seks-bånds grafisk equalizer, en fuldstændig arkitektur for plugin og forskellige valg af udseende og fornemmelse. + + + Hjemmeside: http://noatun.kde.org + &noatun;-håndbogen + + + + + + + +Relateret information + Flere yderligere avancerede multimediaprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se under for en liste med nogle få af dem. + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c36becb7751 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + +Finjustér din internetoplevelse. + + +Brug af egen stil til websider + +Hjemmesider findes med alle mulige kombinationer og farver og skrifttyper, og det giver ikke altid det bedste resultat. Hvis du f.eks. har synsbesvær, kan det være umuligt at læse bestemte kombinationer af baggrunds- og tekstfarver. Med &konqueror; kan du vælge dine egne farver og anvende dem på alle hjemmesider. Det gøres således: + + +Åbn &konqueror; og gå til OpsætningIndstil Konqueror.... + +I indstillingsdialogen vælger du siden Stilark til venstre. + +På denne side vælger du Brug tilgængelighedsstilark defineret i fanebladet "Brugerindstil". Så vælger du fanebladet Brugerindstil og vælger dine foretrukne indstillinger. + +Luk alle &konqueror;-vinduer (du bør måske genstarte &kde; for at være sikker) og når du åbner dem igen, skulle dine indstillinger træde i kraft. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f75a3533ecd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Brænding af cd'er og dvd'er + +Kort overblik over k3b + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d834876f3df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + + + +&kcontrolcenter; + +&kcontrolcenter; +&kcontrol; +Indstilling +Brugerindstillinger + + + + + +&kcontrolcenter; +&kcontrolcenter; + + +&kcontrolcenter; er stedet hvor du kan ændre de indstillinger der påvirker hele dit &kde;-miljø. Du kan åbne det ved at vælge menupunktet Kontrolcenter i K-menuen eller ved at indtaste kcontrol i en kommandoprompt. + +Indstillingerne er delt op i kategorier som hver indeholder et antal indstillingssider. For at vise en indstillingsside, udvider du hovedkategorien ved først at klikke på +-knappen ved siden af navnet. Så fremkommer en liste over alle indstillingssider i den pågældende kategori, og du kan klikke på navnet for den ønskede side. Indstillingssiden fremkommer nu til højre, og du kan ændre alle de indstillinger du ønsker. Ingen ændringer træder i kraft før du klikker på Anvend-knappen. Hvis du fortryder og ønsker at gå tilbage til de oprindelige indstillinger, klikker du blot på Nulstil. + +Får du brug for hjælp med en indstillingsside, så klik dig ind på siden og klik på fanebladet Hjælp i vinduet til venstre. Du kan også læse kontrolcenter-håndbogen som du kan åbne ved at vælge Hjælp&kcontrolcenter;-håndbogen. + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Udseende & temaer + +Her finder du indstillinger der vedrører måden hvorpå din &kde;-desktop tager sig ud. + + + +Baggrund + +Denne sektion vedører den farve eller det billede der bruges som din desktops baggrund. Disse indstillinger kan være fælles for alle dine virtuelle desktoppe eller hver enkelt kan have sine egne indstillinger. Der følger mange baggrundstapeter med &kde;, men du kan også supplere med dine egne. + + + + +Farver + +Her kan du tilpasse dine KDE-programmers farver. Der er på forhånd installeret et varieret udbud af farvesammensætninger med &kde;, og du kan finde flere på kde-look.org. Du kan ligeledes lave dine egne. Her kan du også tilpasse kontrasten og du kan vælge om du vil have dine &kde;-farver anvendt i ikke-KDE-programmer for at få et mere konsistent helhedsindtryk. + + + + +Skrifttyper + +Her kan du styre de forskellige skrifttype-indstillinger der bruges i &kde;-programmer. Du kan også ændre på anti-alias-indstillinger, herunder hvilke skriftstørrelser der skal udelukkes fra disse indstillinger. + + + + +Ikoner + +Denne sektion er stedet hvor du håndterer dine ikontemaer og andre indstillinger der vedrører ikoner. Nye ikontemaer kan hentes fra kde-look.org og installeres fra denne sektion. Omvendt kan du fjerne ikontemaer ved at klikke på dem i listen og derefter klikke på 'fjern tema'. Du kan også indstille ikonstørrelser og ikoneffekter. + + + + +Start-tilbagemelding + +Her indstiller du hvilken type tilbagemelding markøren og/eller opgavelinjen skal bruge når du starter programmer. Du kan også indstille varigheden af tilbagemeldingen. For eksempel er standard-indstillingen for en hoppende markør en varighed på 30 sekunder eller indtil programmet er færdigindlæst. + + + + +Pauseskærm + +Her kan du konfigurere indstillinger der vedrører din pauseskærm. Du kan indstille tidsfristen før den starter og du kan bestemme om der kræves et kodeord for at låse op for desktoppen igen. + + + + +Opstartskærm + +Her kan du installere, fjerne og teste de splash-skærme der vises når &kde; starter op. Du kan hente flere splash-skærme fra http://www.kde-look.org. + + + + +Stil + +Denne funktion giver dig mulighed for at ændre stilen for brugerfladens kontroller. Mange forskellige stile følger med &kde; og flere kan hentes fra http://www.kde-look.org. Her kan du også indstillie forskellige aspekter af brugerfladen såsom transparente menuer, ikonvisning på knapper og værktøjsvink. + + + + +Temahåndtering + +Her kan du oprette og håndtere temaer som består af personlige indstillinger. De er en kombination af desktopbaggrund, farver, &kde; kontrolstiler, ikoner, skrifttyper og hvilken pauseskærme du vil vise. De lader dig gemme dine favoritudseender og bruge dem med et klik på en museknap. + + + + +Vinduesdekorationer + +Her kan du indstille dine vinduesdekorationer. Du kan tilpasse stilen og placere knapper hvor det passer dig bedst. Nogle vinduesdekorationer tilbyder flere indstillingsmuligheder end andre. + + + + + + +Relateret information Hvis &kcontrolcenter; ikke har en bestemt indstillingsmulighed, skal du måske rette manuelt i en konfigurationsfil. Se for oplysninger om hvordan man gør dette. + + +Hvis du godt kan lide at ændre din &kde;-desktops udseende, kan du finde masser af temaer og stile på kde-look.org. + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Desktop + +Her finder du indstillinger der vedrører måden hvorpå din &kde;-desktop tager sig ud og opfører sig. + + + +Opførsel + +Her indstiller du hvordan din desktop opfører sig. Her kan du f.eks. indstille om desktopikoner og værktøjsvink skal vises eller skjules og du kan indstille ikonlayout. Du kan også angive om du vil se forhåndsvisninger af bestemte filtyper og du kan angive hvilke enheder du vil have ikoner for. + + + + +Flere desktoppe + +Her indstiller du hvor mange virtuelle desktoppe du ønsker samt hvad du ønsker at kalde dem. Som standard har &kde; 4 virtuelle desktoppe, men du kan have helt op til 20. Du kan også aktivere muligheden for at skifte mellem virtuelle desktoppe ved at bruge rullehjulet på din mus. + + + + +Paneler + +Her ændrer du indstillinger der vedrører &kicker; og andre &kde;-paneler. Blandt indstillingerne er størrelse, placering, længde og muligheden for helt at skjule paneler. Du kan også påvirke panelets udseende med transparens, baggrundsbilleder og ikonforstørrelse. Dette er også stedet hvor du kan konfigurere forskellige menuindstillinger, herunder hvilke programmer du ønsker skal vises i din &kmenu;. + + + + +Opgavelinje + +Her kan du konfigurere opgavelinjen. Du kan indstille hvorvidt vinduer fra alle virtuelle desktoppe skal vises, gruppering af sammenhængende opgaver samt hvilke handlinger der skal tilknyttes museknapperne. + + + + +vinduesopførsel + +Her kan du konfigurere indstillinger der vedrører opførslen af &kde;'s vindueshåndtering &twin;. &twin; har særdeles mange indstillingsmuligheder og har avancerede muligheder som f.eks. forhindring af at fokus stjæles og forskellige fokuspolitikker som f.eks. fokus følger mus. Du kan også indstille hvilke handlinger du ønsker at tilknytte bestemte taster og musehændelser. + + + + +Vinduesspecifik opsætning + +Dette er en avanceret indstillingsdialog hvor du kan konfigurere bestemte vinduers opførsel. Her er der mange muligheder for at finindstille dit vinduelayout, herunder hvor på skærmen du ønsker at bestemte vinduer skal åbnes, og om de skal vises i opgavelinjen eller i pageren. Du kan vælge vinduer ud fra program eller endda ud fra specifikke roller inden for et enkelt program. + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Internet & netværk + +I denne sektion finder du indstillinger der vedrører internet og netværk under &kde;. + + + +Forbindelsesindstillinger + +Her kan du konfigurere avancerede netværksindstillinger som timeout-værdier for server-forbindelsesforsøg. Du vil som regel sætte disse til deres standard-indstillinger medmindre du ved hvad du har med at gøre. + + + + +Deling af desktop + +Desktopdeling giver dig mulighed for at invitere nogen til at dele din session med dig, eller du kan logge på din maskine fra en anden computer. Til det benyttes en VNC-klient som f.eks. &kde;'s Fjerndesktopforbindelse med hvilket du kan kontrollere din desktop over netværket. Det er særdeles nyttigt hvis du vil have nogen til at hjælpe dig med at udføre en opgave. + +Her kan du oprette og håndtere invitationer såvel som indstille din sikkerhedspolitik for ikke-inviterede forbindelser. Du kan også indstille ting som hvorvidt der skal vises et baggrundsbillede og på hvilken port tjenesten skal lytte. + + + + +Fildeling + +Fildeling giver dig mulighed for at konfigurere fildeling vha. Samba (&Microsoft; &Windows;) og NFS (&UNIX;). Du skal have root-kodeordet for at kunne lave ændringer i dette modul. Dette er stedet hvor du indstiller om brugere har tilladelse til at dele filer uden at kende root-kodeordet samt hvilke brugere der har denne tilladelse. Du kan også indstille hvilke mapper der skal deles, hvilken type deling der er på tale samt hvem der har tilladelse til at se disse delte mapper. + + + + +Lokal netværkssøgning + +Her konfigurerer du indstillinger vedrørende gennemsøgning af delte netværks-shares i &konqueror;. &konqueror; kan vise forskellige typer shares og manipulere filer på netværket som om de var på din lokale maskine. Du kan indstille det til at huske på dit foretrukne brugernavn og kodeord til at forbinde til &Windows;-shares (Samba). Du kan også indstille hvilke typer netværks-shares du ønsker mulighed for at gennemsøge, inkl. &FTP;, NFS og SMB. + + + + +Lokal netværkschat + +Dette modul giver dig mulighed for at konfigurere indstillinger der vedrører &UNIX; talk-dæmonen. Det er et meget simpelt netværkschat-program beregnet til at chatte over et lokalt netværk. Nogle af dets muligheder er at sætte en "telefonsvarer" op som sender gemte beskeder til dig over e-mail, og at videresende beskeder til et andet sted. + + + + +Proxy + +Her indstiller du &kde; til at forbinde til en proxy-server i stedet for direkte til internettet. Igen vil du sikkert sætte disse til standard-indstillingerne medmindre du ved hvad du laver. Hvis du skal bruge en proxy-server, vil din netværksadministrator formentlig kunne fortælle dig hvad du skal udfylde i disse felter. + + + + +Samba + +Samba-konfigurationsmodulet kræver root-kodeordet. Det er et avanceret konfigurationsværktøj som giver mulighed for at indstille Sambas sikkerhed, shares, brugere og printere vha. en intuitiv grafisk brugerflade. Det spænder bredt, og du kan konfigurere alt fra simpel fildeling og printerdeling til opsætning af din Samba-server som en &Windows; NT Domain Controller. + + + + +Service-opdagelse + +Du kan indstille at søge efter tjenester med ZeroConf. Du kan for eksempel gennemsøge dit lokale netværk ved brug af multicast-DNS. + + + + +Browser + +Med dette modul kan du indstille &konqueror; som internetbrowser. De typiske indstillinger man forventer af en browser som f.eks. cookie-opsætning, cache og historik kan findes her såvel som sektioner til at ændre tastaturgenveje, plugins og skrifttyper. + + + + +Trådløst netværk + +Her kan du opsætte forskellige profiler for dit trådløse kort så du hurtigt kan skifte mellem indstillinger hvis du forbinder til forskellige netværk. Du kan vælge en profil der skal indlæses når &kde; starter op. + + + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +&kde;-komponenter + +Denne sektion er stedet hvor du kan ændre &kde;'s avancerede indstillinger som filassociationer og standard-programmer. + + + +Komponentvælger + +Med komponentvælgeren kan du vælge hvilke programmer der skal bruges som standard til forskellige tjenester. Her kan du vælge hvilken e-mail-klient, indlejret teksteditor, chat-program, terminalprogram og internetbrowser du ønsker at bruge. Hvis du vil bruge xterm, vim eller Mozilla, er dette stedet at angive det. + + + +Filassociationer + +Her indstiller du alt hvad der har med filassociationer at gøre. Du kan vælge en filtype og vælge hvilke programmer du ønsker at åbne den med. Du kan også vælge hvilke ikoner der skal tilknyttes hver enkelt filtype samt hvorvidt filer skal vises i en indlejret eller selvstændig fremviser. + + + +Filhåndtering + +Her kan du indstille hvordan &konqueror; skal opføre sig ved håndtering af filer. Mulighederne vedrører bl.a. skrifttyper og skriftstørrelser, forhåndsvisninger over forskellige netværksprotokoller og kontekstmenuer. &konqueror; er et meget alsidigt værktøj til filhåndtering og der er mange indstillingsmuligheder. Se &konqueror;-håndbogen for flere oplysninger. + + + +KDE's ydelse + +Her er der indstillinger vedrørende &konqueror;s hukommelsesforbrug. Under Minimér hukommelsesforbrug kan du vælge om der skal åbnes separate &konqueror;-instanser eller om alle nye &konqueror;-vinduer skal forbindes til den samme instans. Dette reducerer hukommelsesforbruget. Du kan også vælge at forudindlæse &konqueror; efter &kde; er startet for at reducere opstartstider. + + + +KDE Ressource-indstillinger + +Endnu ikke skrevet + + + +Service-håndtering + +Service-håndteringsmodulet viser en statisk liste over tjenester der startes on-demand og en anden liste af tjenester der kan manipuleres af brugeren. Tjenesterne i den første liste kan ikke ændres. Du kan aktivere og deaktivere indlæsning af tjenesterne i den anden liste ved opstart, og du kan manuelt starte og standse disse tjenester. + + + +Sessionshåndtering + +Her indstiller du hvordan &kde; skal håndtere sessioner. Du kan konfigurere &kde; til at huske din forrige session og de programmer du brugte for så at genskabe dem næste gang du logger på. Du kan også angive enkelte programmer som ikke skal genskabes, eller du kan helt deaktivere genskabelse af sessioner. + + + +Stavekontrol + +Med dette modul kan du indstille &kde;-stavekontrollen. Du kan bestemme hvilken stavekontrol der skal anvendes, hvilke typer fejl der skal tjekkes for samt hvilken ordbog der skal bruges som standard. &kde; understøtter brugen af både ASpell og ISpell. + + + + +Konfiguration af Vim-komponenter + +Dette modul giver mulighed for at konfigurere brugen af vim som en indlejret komponent. Dette kræver at du har en nyere version af Gvim eller Kvim installeret. Du kan indstille editorens udseende såvel som hvilken vim-binærfil der skal bruges. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Tilkoblinger + +I denne sektion ændrer du indstillinger der vedrører perifere enheder som f.eks. tastatur og joystick. + + +Skærm + +Her kan du ændre indstillinger vedrørende skærmens størrelse, orientering og genopfriskningsrate samt hvorvidt disse indstillinger skal anvendes ved opstart af &kde;. I fanebladet Strømstyring kan du indstille strømstyringsfunktioner som f.eks. energibesparing. + + +Joystick + +Denne sektion giver mulighed for at indstille joysticket samt teste at det fungerer korrekt. Du kan også kalibrere dit joystick her, og du kan manuelt angive dit joystick hvis det ikke findes automatisk. + + +Tastatur + +Med dette modul kan du konfigurere basale tastaturindstillinger, heriblandt gentagelsesforsinkelse og -fart ved tastetryk og samt NumLock-tastens tilstand ved KDE-opstart. + + +Mus + +Her indstiller du din mus. Du kan ændre knappernes rækkefølge, ændre rullehjulets retning eller ændre klikbare ikoners opførsel. Du kan også forhåndsvise, installere og vælge markørtemaer. I fanebladet Avanceret kan du fintune musens indstillinger yderligere. + + +Printere + +I denne dialog kan du konfigurere printere via en række forskellige printsystemer. Du kan tilføje lokale printere samt netværksprintere, se status på udskriftsjob og se printeregenskaber. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Strømstyring + +Denne sektion har et enkelt modul, Laptop-batteri. Her kan du indstille Klaptopdaemon-batteriovervågerens udseende og opførsel. Du kan vælge batteri-ikoner til at repræsentere forskellige strømtilstande samt indstille tilbagemelding af bestemte hændelser. I det tilfælde at batteriet når et kritisk lavt niveau, kan du indstille dæmonen til at suspendere din bærbare maskine eller lukke den ned så du ikke mister data. + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Regional & tilgængelighed +Her kan du konfigurere regionale indstillinger samt indstillinger vedrørende tilgængelighed for handicappede. + + + +Tilgængelighed + +Her konfigurerer du indstillinger for brugere som har svært ved at høre systemlyde eller bruge tastaturet. Du kan indstille systemklokken til at sende et visuelt signal som f.eks. at blinke skærmen eller invertere skærmens farver. Du kan også indstille tastaturet med f.eks. klæbrige eller langsomme taster. + + +Land/område & sprog + +Dette modul giver mulighed for at konfigurere indstillinger der er specifikke for dit område, f.eks. sprog, valuta og datoformat. Du kan få flere sprog ved at installere pakken tde-i18n. + + +Indtastningshandlinger + +Her indstiller du inputhandlinger såsom specielle musebevægelser og tastaturgenveje for afvikling af programmer og kørsel af kommandoer. + + +Tastaturlayout + +Her kan du konfigurere Kxkb, et værktøj der benytter &X-Window;-xkb-udvidelsen til at skifte mellem forskellige tastaturlayouts. Det giver dig mulighed for at skifte mellem forskellige layout vha. en bakkeindikator eller en tastaturgenvej. Du kan aktivere og deaktivere tastaturlayouts via denne dialog samt tilføje flere. Nogle af de mere avancerede muligheder er at layoutskift kan konfigureres globalt, pr. program eller pr. vindue. + + +Tastaturgenveje + +Her kan du indstille globale &kde;-tastaturgenveje. Der er adskillige foruddefinerede genvejssystemer du kan bruge hvis du er mere vant til et andet vinduemiljø som f.eks. &Windows; eller &MacOS;. Hvis du foretrækker det, kan du tilpasse dine egne systemer eller ændringstaster. + + + + + + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez + +Rocco Stanzione + + + +Sikkerhed & private data + +Dette afsnit er stedet hvor du kan indstille tilvalg som har med sikkerhed og integritet at gøre, såsom brug af kryptering, aktivering af KDE's tegnebog, indstilling af din identitet og cachehåndtering. + + +Krypto +Dette modul tillader dig indstille SSL til brug med de fleste KDE-programmer, samt håndtere personlige certifikater og de kendte certifikatautoriteter. + + +KDE-tegnebog +Her kan du ændre indstillinger i KDE's tegnebogshåndtering. + +KDE's tegnebog har som sit mål at sørge for sikker opbevaring af kodeord og web-formular-data. Du kan gruppere forskellige kodeord i forskellige tegnebøger, og hver af dem åbnes kun med et hovedkodeord (som du aldrig må glemme!). Standardtegnebogen hedder "kdewallet", og du kan enten oprette en ny tegnebog for lokale kodeord eller acceptere standardtegnebogen for al data under "Automatisk valg af tegnebog". + +KDE-programmer såsom Konqueror, Kmail og Kopete er fuldstændigt kompatible sammen med KDE's tegnebogshåndtering. De spørger alle i det mindste en gang om lov til at få adgang en bestemt tegnebog. Du kan give forskellige adgangniveauer, som "tillad altid", "tillad en gang", osv. Hvis du vil ændre adgangniveauet kan du gøre det i fanebladet "Adgangkontrol" ved at slette indgangen for programmet og vælge en ny indstilling næste gang programmet beder om adgang til tegnebogen. + + + + Tegnebogsindstillinger + + Markér feltet Aktivér KDE's tegnebogssystem for at aktivere KDE's tegnebogssystem. Afmarkeres dette felt deaktiveres KDE's tegnebog i dit system. + +Normalt holdes KDE's tegnebogshåndtering åben indtil brugersessionen lukkes, men du kan ændre dette under Luk tegnebog for at lukke den når den har været ubrugt et vist tidsrum, når en pauseskærm starter eller når det sidste programmet holder op med at bruge den. + +Eftersom du kan have flere tegnebøger, lader Automatisk valg af tegnebog dig starte KDE med en given tegnebog. + +KDE's tegnebog vises normalt i statusfeltet, men du kan skjule den. Afmarkér Vis håndtering i statusfeltet for altid at lade den være skjult, eller markér Skjul ikonen i statusfeltet når den sidste tegnebog lukkes for kun at skjule den når alle tegnebøger er lukkede. Disse punkter findes under Tegnebogshåndtering. + + + +Adgangskontrol + +Her kan du indstille hvilken adgangkontrol du vil bruge for KDE-programmer, angående brug af tegnebogen. + + + + + + + +Kodeord og brugerkonto +Her kan du ændre personlig information som bruges i e-mail-programmer og tekstbehandlinger. Du kan ændre dit indlogningskodeord ved at klikke på knappen Ændr kodeord.... + + +Privatliv +Dette modul lader dig slette spor som KDE efterlader i systemet, såsom kommandohistorik eller browser-cache. + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Systemadministration +Dette modul giver mulighed for at indstille forskellige aspekter af bootloaderen og kernen, og hjælper dig med at udføre forskellige systemopgaver. De fleste af disse sektioner kræver root-kodeordet for at kunne udføre ændringer. + + + +Boot-håndtering (LILO) +Hvis du anvender den populære bootloader LILO, så vil denne sektion give dig mulighed for at konfigurere den. Du kan indstille hvor bootloaderen skal installeres, sætte en tidsfrist på LILO-bootskærmen og du kan tilføje og ændre kerner til bootlisten. + + + + +Dato & tidspunkt +Dette konfigurationsmodul giver dig mulighed for at indstille systemets dato og tid, og du kan angive en tidszone. Disse indstillinger er systemglobale. + + + +Skrifttype-installering +Her konfigurerer du både personlige og systemglobale skrifttyper. Du kan installere nye skrifttyper, slette gamle og forhåndsvise de skrifttyper du har installeret. Som standard vises dine personlige skrifttyper. For at ændre de systemglobale skrifttyper, skal du klikke på knappen Administrator-tilstand. + + +IBM Thinkpad Laptop +Dette modul giver mulighed for at konfigurere de specielle taster på en IBM Thinkpad-computer. Du skal bruge modulet nvram for at kunne udnytte disse muligheder. + + +Linux-kerne +Hvis du kører &kde; på &Linux; er der et &kcontrol;-modul til at oprette og ændre konfigurationsfiler for en &Linux;-kerne. Denne funktionalitet er kompatibel med kerner fra før 2.5. + + +Login-håndtering +Dette modul giver mulighed for at konfigurere &kde;-loginhåndteringen. &tdm; er en avanceret login-håndtering med mange muligheder. Den understøtter brugerskift og grafisk netværkslogin, og der er rig mulighed for at tilpasse udseendet. Læs &tdm;-håndbogen for flere oplysninger. + + +Stier +Med denne dialog kan du konfigurere de placeringer i filsystemet hvor bestemte vigtige filer gemmes som standard. Desktop-mappen indeholder alle filer på din desktop. Autostart-mappen indeholder filer eller links til filer som du ønsker at &kde; skal starte, og Dokument-mappen er den mappe hvor &kde;-programmer som standard vil åbne og gemme dokumenter. + + +Sony Vaio Laptop +Med dette konfigurationsmodul kan du ændre indstillinger der er specifikke for Sony Vaio-computere. Hvis du har en Sony Vaio, skal du installere sonypi-driveren for at bruge denne sektion. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e8f6ef623ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Lav grafik + +Hvordan man laver grafik med &kde;-programmer... (o.k., måske ikke) + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9911fc404db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ + +Medvirkende +&kde; er skrevet af &kde;-holdet som har ophavsret på systemet. + +&kde;-dokumentationsholdet har ophavsret 2006 på denne vejledning. De medvirkende er som følger: + + +Tom Albers tomalbers@kde.nl + + + +Skrev . + + + + + + + +Waldo Bastian bastian@kde.org + + + +Skrev de noter der blev til + + + + + + + +Gardner Bell gbell72@rogers.com + + + +Skrev . + +Skrev . + + + + + + + +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net + + + +Skrev . + + + + + + + +David Faure faure@kde.org + + + +Skrev . + + + + + + + +Nicolas Goutte goutte@kde.org + + + +Skrev . + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + Korrekturlæsning og opdatering af forskellige dele. + Skrev . + Skrev . + Skrev . + Skrev . + Genskrev . + Skrev . + + + + + + +Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +Skrev . + +Skrev . + + + + + + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + + + + Korrekturlæsning og opdatering af forskellige dele. + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + + +Skrev afsnittene om kstart og ksystraycmd. + + + + + + + + +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk + + + +Skrev . + + + + + + + +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk + + + +Tog skærmbillederne til , , og . + + + + + + +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +Gennemlæsning og korrektur. + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + +Opmærkede dele af + + + + + + + +Deepak Sarda antrix@gmail.com + + + +Skrev . + + + + + + + +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au + + + +Skrev . + + + + + + + +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com + + + +Skrev . + + + + + + + +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Skrev . + + + + + + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + + + +Opridsede strukturen. + +Skrev . + +Opmærkede dele af + + + + + + +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Skrev . + +Skrev . + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6347d36965a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ + + + +Juan Carlos Torres + + + +Indstil udseendet af &kde;'s desktop + +Man kan nemt og fleksibelt ændre udseende af &kde;'s desktop, enten ved at ændre enkelte dele af det visuelle udseende, eller ved at bruge et fordefineret tema. Denne guide forklarer de forskellige indstillelige dele af &kde;, og hvordan man kontrollerer deres udseende. + + +Baggrund +Desktoppens baggrund, ofte benævnt som tapet, gør det muligt at vise billeder på desktoppen. Baggrundsindstillingerne findes i kontrolcentret, eller ved at højreklikke på desktoppen og vælge Indstil desktoppen. + +I &kde; har du valget ikke at bruge noget billede, at bruge et enkelt billede, eller at bruge et lysbilledshow med forskellige billeder. Hvis intet billede vælges til desktoppens baggrund, bruges valgmulighederne med farver i stedet. Du kan også vælge om du vil bruge en enkelt baggrund på alle virtuelle desktoppe, eller forskellige for hver desktop. Dette gøres ved at vælge Alle desktopoe eller et specifikt desktopnavn i dropned-feltn. + +Andre baggrundsbilleder kan hentes med knappen Hente nye tapeter til højre, eller du kan besøge afsnittet med tapeter på kde-look.org. + + + +Farver +Farveindstillingerne i kontrolcentret lader dig kontrollere farverne som bruges til de forskellige vindueelementer, såsom vinduets titelliste, vinduets baggrund, tekst og knapper. Du kan ændre farve på hvert vindueselement ved at vælge elementet i dropned-feltet og derefter vælge en farve for den. Derefter kan du gemme ændringerne ved at klikke på Gem sammensætning. Dette gemmer indstillingerne i en farvesammensætningsfil. Farvesammensætninger er tekstfiler, med filendelsen .kcsrc, som indeholder indgange for hver vindueskontrol og dets farve i RGB-format. Det er også meget let at tilføje farvesammensætninger som du har downloadet ved at klikke på Importér sammensætning og pege på .kcsrc-filen. Du kan bekvemt gemme ændringerne du har lavet i en fil med farvesammensætninger, eller enkelt skifte til en fordefineret farveindstilling, uden at behøve at ændre hvert vindueelement separat. + +Yderligere farvesammensætninger kan hentes fra afsnittet med farvesammensætninger på kde-look.org. + + + +Ikoner +Ikoner er billeder som bruges til at repræsentere filer og mapper. Et ikontema indeholder billederne som bruges til at repræsentere handlinger, enheder og programmer. At håndtere ikontemaer gøres enkelt via modulet Ikoner i kontrolcentret. Vælg blot det ikontema du vil bruge og klik på Anvend for at skifte til det nye tema. For at installere nye ikontemaer er alt du behøver gøre at klikke på Installér nyt tema... og bladre hen til stedet for ikontemaets arkiv. Det er ikke nødvendigt at pakke arkivets indhold ud i en mappe. I virkeligheden accepterer ikonmodulet kun arkiverede ikontemaer. For at fjerne et ikontema, vælges helt enkelt temaet i listen og der klikkes på Fjern tema. Bemærk at du ikke kan fjerne ikontemaet som du for øjeblikket bruger. Du skal først skifte til et andet tema inden det går at fjerne det nuværende. Du kan heller ikke fjerne ikontemaer som er installeret af systemadministratoren (root) eller af distributionens pakkehåndterere. +Andre ikontemaer findes i afsnittet med ikontemaer på kde-look.org. + + + +Opstartskærm + + + + + +&kde;'s standard opstartskærm +&kde;'s standard opstartskærm + + +Opstartskærmen er det animerede billede eller den skærm som vises når &kde; indlæses efter du er logget på. Hver brugere kan have en anderledes startskærm. At ændre startskærm for nuværende bruger kan gøres i modulet Opstartskærm i kontrolcentret. Vælg startskærmen du vil bruge og klik på Anvend. Du kan også teste hvordan startskærmen vil se ud ved at vælge startskærmen og klikke på Test. At installere et nyt opstartskærmtema er meget nemt. Klik blot på Tilføj og gå hen til arkivet for startskærmen du vil tilføje. Det er ikke nødvendigt at pakke arkivets indhold ud. At fjerne opstartskærme gøres også enkelt ved at vælge opstartskærmen og klikke på Fjern. Bemærk at du ikke kan fjerne opstartskærme som er installeret af systemadministratoren (root) eller af distributionens pakkehåndterere. + +Opstartskærmtemaer findes på kde-look.org under afsnittet med opstartskærme. Bemærk at visse opstartskærme kræver at en bestemt &ksplash;-grænseflade er installeret. + + + +Vinduesdekorationer +Du kan ændre udseende på vindueskanter, navnelister og knapper i &kde; ved brug af vinduedekorationer. Visse vinduesdekorationer har til og med mulighed for at vise effekter såsom gennemsigtighed. Vinduesdekorationer skal kunne gøre alt dette uden at ofre hastighed og ydelse. Dette er grunden til at vinduesdekorationer levereres som kildekode som skal kompileres, eller som binær pakke som skal installeres. I grunden er vinduedekorationer plugin eller små programmer som fortæller &twin;, &kde;'s vinduehåndtering, hvordan vinduesrammer skal vises. + +For at tilføje en ny vinduedekoration skal du kompilere den fra kildekode. Hvis der sørges for en binær pakke for din distribution eller dit system, behøver du kun installere den med distributionens pakkehåndtering. Kig i distributionens håndbog for instruktioner om hvordan man gør det. Når vinduesdekorationen er installeret, er der adgang til den i modulet Vinduesdekoration i kontrolcentret. Under fanebladet Vinduesdekoration findes en liste med installerede vinduesdekorationer i dropned-feltet. Vælg blot dekorationen du vil bruge og klik på Anvend. Forskellige vinduesdekorationer har forskellige muligheder og indstillinger. Prøv de forskellige tilgængelige valgmuligheder. Fanebladet Knapper lader dig kontrollere knapperne på vinduets navnelist. Aktivér afkrydsningsfeltet Anvend egne positioner for navnelistens knapper for at omarrangere, fjerne eller tilføje knapper. Træk et objekt fra listen til forhåndsvisningen af navnelisten ovenfor den for at tilføje knapper til navnelisten. Træk knappen fra forhåndsvisningen af navnelisten til objektlisten. Træk helt enkelt knapper i forhåndsvisningen af navnelisten for at omarrangere dem. + +Mens alle vinduedekorationer skal kompileres fra kildekode, kan nogle vinduedekorationer indlæse pixmap-baserede temafiler der ikke behøver at kompileres. &kde; levereres med en pixmap-baseret vinduesdekoration som kaldes Ice-vindueshåndteringen. En anden pixmap-baseret vinduesdekoration er deKorator, som findes på kde-look.org. Kig i distributionens dokumentation om hvordan man installerer dem. Fordelen ved at bruge pixmap-baserede vinduesdekorationer er at det er ganske enkelt at oprette temaer for dem, ved at bruge billeder og redigere en indstillingsfil. Bagdelen er en lille ydelsesforværring, selvom dette dog kan være umuligt at mærke på hurtige systemer. + +Vælg Ice-vindueshåndteringen som vinduesdekoration og klik på linket Åbn &kde;'s temamappe for Ice-vinduehåndteringen ved beskrivelsen af vinduesdekorationen, for at tilføje et tema for Ice-vindueshåndteringen. Dette åbner et vindue i &konqueror; med $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Pak temaet for Ice-vinduehåndteringen ud i mappen. Temaet tilføjes så til listen med temaer for Ice-vinduehåndteringen. Vælg temaet du vil bruge og klik på Anvend. + +For at tilføje et deKorator-tema efter du har installeret deKorator, vælg deKorator i listen med vinduesdekorationer og gå til fanebladet Temaer. Klik på Installér nyt tema og find dit deKorators temaarkiv. Sørg for at deKorators tema passer sammen med versionen af deKorator som er installeret på systemet. Når temaet er tilføjet, vælges temaet du vil bruge og klik så på Angiv temaets søgestier. Klik på Anvend for at ændringerne skal få virkning. + +Nogle flere vinduesdekorationer er tilgængelige på kde-look.org under afsnittene &kde; 3.x og &kde; 3.2+. Temaer med vinduesdekorationer for Ice-vindueshåndteringen og deKorator har egne afsnit under kategorien med vinduesdekorationer. + + + +Stil +Grafiske kontroller er de grundlæggende elementer i en grafisk brugergrænseflade, såsom knapper, rullebjælker, faneblade og menuer. En kontrolstil er et plugin eller et lille program som fortæller &kde; hvordan grafiske kontroller vises. Eftersom grafiske kontroller er den mest grundlæggende del af en grænseflade, bruges de ofte og skal kunne svare meget hurtigt. Det er derfor kontrolstile skal levereres som kildekode at kompilere eller som binær pakke at installere, helt ligesom vinduesdekorationer. Kig i distributionens dokumentation om hvordan man kompilerer fra kildekode eller installerer binære pakker. + +Når en kontrolstil er installeret, tilføjes den til listen med tilgængelige stile i stilmodulet i kontrolcentret. Fanebladet Stile lader dig vælge en kontrolstil i listen og indstille den hvis stilen har en indstillingsfunktion. Forskellige stile har forskellige tilvalg. En forhåndsvisning af den valgte stil er tilgængelig i fanebladets nederste del. Fanebladet Effekter kontrollerer forskellige visuelle effekter for visse kontroller såsom kombinationsfelter og værktøjsvink. Fanebladet Værktøjslinje giver nogle tilvalg for det generelle udseendet af værktøjslinjer. + +Yderligere stile for grafiske kontroller findes i &kde;'s forskellige afsnit for temaer og stile på kde-look.org. Bemærk at stile levereres som kildekode eller binære pakker. De er ikke &kde;-temafiler. + + + +&kde;-tema +&kde; lader dig gemme forskellige ændringer du lavet på af desktoppens udseende i en fil, ved at bruge temahåndteringen i kontrolcentret. Når du har indstillet desktoppen som du vil have det, klik på Opret nyt tema.... Indtast informationen du vil have i temaet, som temaets navn, forfatter, version, osv., og klik derefter på O.k. når du er klar. Dette tilføjer dit tema til listen med tilgængelige temaer og gemmer indstillingerne i et &kde;-tema. Et &kde;-tema (.kth-fil) fortæller &kde; hvilken vinduesdekoration, stil og farvesammensætning der skal bruges for netop det tema. For at tilføje et &kde;-tema fra en ekstern kilde, klikkes på Installér nyt tema... og led efter den rette &kde;-temafil. At fjerne et tema gøres enkelt ved at klikke på Fjern tema. Hvis du har lavet ændringer af temaet, skal du enten oprette et nyt temanavn for det, eller først fjerne den foregående version for at kunne bruge samme temanavn. + +Følgende indstillinger gemmes og angives i et &kde;-tema: + + +Baggrund + + +Pauseskærm + + +Ikontema + + +System-bekendtgørelser + + +Farvesammensætning + + +Markørtema + + +Vinduesdekoration + + +&konqueror;s baggrund (filhåndtering) + + +Panelets baggrund + + +Stil + + +Skrifttyper + + + +En meget vigtig ting at tage hensyn til ved brug eller installation af et &kde;-tema, er at det kun angiver hvilke indstillinger som skal bruges for ovenstående. Et &kde;-tema indeholder kun systemunderretninger, desktopbaggrund, panelets baggrund, &konqueror;s baggrund og farvesammensætningen i sin pakke. Andre komponenter skal installeres separat hvis de ikke allerede er levereret med &kde;. + +&kde;-temaer kan hentes fra afsnittet for temahåndtering på kde-look.org, under afsnittet for temaer og stile. + + + +Ordforklaring + + + +Baggrund +Baggrund og desktoptapet eller farve for desktoppen + + + +Farvesammensætning +(.kcsrc) Indstillingsfil som angiver hvilke farver som skal bruges for bestemte grafiske kontroller + + + +Ikoner +Billeder som repræsenterer programmer, filer, enheder, osv. + + + +Opstartskærm +Animeret billede eller skærm som vises mens &kde; indlæses efter indlogning + + + +Vinduesdekoration +Plugin eller små programmer som fortæller vindueshåndteringen hvordan vinduesrammer skal vises + + + +Stil +Plugin eller et lille program som fortæller &kde; hvordan grafiske kontroller skal vises + + + +&kde;-tema +En fil (.kth) som indeholder information om hvilke indstillinger som skal bruges for forskellige komponenter i den grafiske grænseflade + + + +Kontroller +Grundlæggende elementer som opbygger en grafisk brugergrænseflade: knapper, rullebjælker, menuer, faneblade, osv. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..80eceb13294 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; + + + + + +Kom i gang med e-mail + +E-mailKom i gang + +&kmail; + +&kde; har en funktionsrig og letanvendelig e-mail-klient ved navn &kmail; som giver dig mulighed for at sende, modtage og organisere dine e-mails hurtigt og effektivt. Lad os se på hvordan man sætter programmet op. Får du problemer med denne fremgangsmåde, så se den fulde &kmail;-brugervejledning. + + +Ting du skal vide før du begynder + +Mange e-mail-indstillinger varierer afhængigt af dit systems opsætning, din ISP's konfiguration eller opsætningen af dit lokalnetværk. Du får brugfor at skaffe visse informationer inden du kan sætte din e-mail op: + + +Din e-mail-adresse +Denne bør du få fra din ISP eller systemadministrator + + + +Brugernavn og kodeord til din e-mail-konto +Brugernavnet er ofte det samme som delen lige før @-symbolet i din e-mail-adresse, dog ikke nødvendigvis; tjek hos din ISP. + + + + + + +E-mailSMTP-server +Navn og detaljer for server til udgående e-mail (SMTP) +Din ISP bør også have givet dig disse informationer. Hvis ikke, kan du prøve smtp.din-ISP's-navn.dk. + + + + + +E-mailIMAP-server + +E-mailPOP3-server +Navn og detaljer for server til udgående e-mail (IMAP eller POP) +Hvis du ikke har disse oplysninger, kan du prøve imap.din-ISP's-navn.dk for IMAP eller pop.din-ISP's-navn.dk hvis du bruger POP3. + + + + +Når du har disse oplysninger, er du klar til at påbegynde opsætningen af &kmail;. Åbn &kmail; fra K-menuen (du kan finde det i undermenuen Internet eller du kan bruge en af metoderne beskrevet i . Når &kmail; er startet, vælger du menupunktet OpsætningIndstil KMail.... De næste afsnit beskriver hvordan du bruger den fremkommende dialog til at indstille &kmail;. + + + + +Opsætning af din identitet + +Indstillingerne på siden Identiteter er rimelig ligetil. Vælg identiteten standard og klik på Ændr.... Udfyld feltet Dit navn med dit fulde navn (⪚ Hans Jensen) og udfyld evt. feltet Organisation med relevant information. +Dernæst udfyldes feltet E-mail-adresse med din e-mail-adresse (⪚ hans@eksempel.dk). + +Det er alt for denne dialog medmindre du ønsker at benytte de mere avancerede muligheder (kryptografi, signatur osv.). Du finder flere oplysninger om disse muligheder i den fulde &kmail;-brugervejledning. Klik på O.k.-knappen for at lukke denne dialog og gå videre til den næste indstillingsside ... + + + + +Opsætning af din konto + +Klik på ikonet Netværk for at gå til indstillingssiden for netværksopsætning. Den indeholder indstillinger der bestemmer hvordan &kmail; skal sende og modtage dine e-mail-beskeder. Der er to faneblade til højre: Send og Modtag. Begge skal sættes op, så lad os se på dem en ad gangen: + + +Send beskeder + +E-mailsender + +Fanebladet Send viser en liste over metoder til at sende beskeder. Det første punkt på listen er standard-metoden. Med knappen Tilføj... kan du vælge mellem to måder at sende beskeder på: SMTP og Sendmail. &Sendmail; er et program installeret lokalt på computeren – det har ry for at være svært at sætte op, så hvis du ikke har en funktionsdygtig &Sendmail;-konfiguration, bør du vælge SMTP og udfylde feltet Navn med noget sigende (⪚ Min e-mail-konto) og feltet Vært med navn og domæne for din e-mail-server (⪚ smtp.udbyder.dk). Du har sikkert ikke brug for at ændre Port-indstillingen (standard er 25). + +En forklaring til de øvrige muligheder kan findes i den fulde &kmail;-brugervejledning. Klik på O.k. for at lukke dialogen, og klik derefter på fanebladet Modtag. + + + + +Modtag beskeder + +For at opsætte en konto så du kan modtage e-mail, klikker du på knappen Tilføj... i fanebladet Modtag. Du vil så blive bedt om at indtaste din e-mail-konto. De fleste brugere bør vælge POP3 eller IMAP. Læs &kmail;-brugervejledningen hvis du ønsker at bruge et andet system. + +Du bliver så præsenteret for vinduet Tilføj konto. Først udfylder du feltet Navn for at navngive din konto. Navnet er helt op til dig selv. Brugernavn, Kodeord og Vært udfyldes med de oplysninger du fremskaffede tidligere. Der vil som regel ikke være brug for at ændre Port-indstillingen. + +Du er nu klar til at sende og modtage e-mail. For IMAP, åbner du blot dine mapper i mappetræet i &kmail;'s hovedvindue. &kmail; forbinder så til din server og viser de breve den finder. For POP3 bruger du FilKig efter post. + + + + + + +Test din opsætning + +E-mailtester + +Først bør du sende en e-mail til dig selv for at teste din opsætning. For at sende en besked kan du enten trykke &Ctrl;N og vælger ikonet Ny besked eller du kan vælge menupunktet BeskedNy besked.... Et vindue fremkommer hvor du kan skrive dit brev. Udfyld feltet Til med din e-mail-adresse og skriv noget i feltet Emne. Send beskeden ved at vælge BeskedSend. + +For at tjekke din post skal du vælge FilKig efter post. I det nedre højre hjørne af hovedvinduet vil en fremskridtsbjælke vise hvor mange breve, der bliver taget ned. Hvis du modtager det brev du lige sendte, så tillykke! Hvis du imidlertid får en fejlbesked mens du tester din opsætning, så sørg for at din netværksforbindelse er i orden og tjek din opsætning igen på Opsætning Indstil &kmail;.... + + + +Relateret information + +&kmail;-håndbogen har uddybende forklaringer af avancerede e-mail-indstillinger osv. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive help:/kmail i &konqueror;s Sted-felt. + + +&kmail;-hjemmesiden på http://kmail.kde.org indeholder de seneste nyheder, tips, tricks og meget mere. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8457e5b2a1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Programmer i &kde; extragear + +Dette er programmer som direkte hører sammen med projektet &kde;, men ikke er en del af eller levereres med den &kde;'s hoveddistribution. Dette kan skyldes et antal grunde, men et almindeligt tilfælde er enten forårsaget af at funktioner er duplikerede, eller at de helt enkelt er alt for specialiserede. Den måske mest populære hændelse er dog at udviklerne selv ikke ønsker at det skal være en del af &kde;'s hoveddistribution, men i stedet vælger at håndtere deres egne tidplaner for udgivelser. Alligevel er programmerne i Extragear udmærkede af &kde;, og mange bliver mere og mere populære. + + +Tilgængeligt i &kde; Extragear + + + +Multimedie + + + +&amarok; + En avanceret og mangesidig musikafspiller med mulighed for blandt andet at afspille lydfiltyperne MP3, WAV og OGG. Der er ikke plads her til at nævne alle funktioner i &amarok;, men som standard kan &amarok; automatisk hente omslag, indlejrede sangtekster, og vise æstetisk tiltalende visualiseringer. &amarok; forbliver, som meget af &kde;, yderst indstilleligt. Den indeholder en kraftfuld scriptgrænseflade, og sammenhængsbrowserens stil kan nemt ændres ved at bruge &CSS;. &amarok; understøtter også flere grænseflader, inklusive Gstreamer, xine, NMM, MAS, aKode og &arts;. + + + Hjemmeside: http://amarok.kde.org + Vis håndbogen ved at skrive help:/amarok i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge det i &khelpcenter;. Hvis du ikke allerede har installeret &amarok; (og altså ikke har håndbogen), kan du kigge på den online her. + + + + + + + + + +K3b + Det definitive cd- og dvd-brændeprogram for &kde;. Du kan oprette data-, video- og lyd-cd'er med K3b (det levereres med plugin for WAV, MP3, FLAC og Ogg Vorbis). Projekter kan gemmes og indlæses, det understøttes at rippe &CD;'er, og du kan på passende vis oprette kopier af en cd eller dvd. + + + Sammenfatning af Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Hjemmeside: http://k3b.org + K3b-håndbogen + + + + + + + + + + +Grafik + + +&digikam; + Et fotohåndteringsprogram som bekvemt kan organisere og importere digitale foto. Funktioner omfatter en fuldstændig etiketteringsfunktion, et plugin-system, og et omfattende kommentarsystem. &digikam; benytter sig også af KIPI (&kde;'s grænseflade for billed-plugin), og bidrager derfor til initiativet at oprette en fælles struktur for plugin, som muliggør udvikling af billed-plugin som kan deles mellem grafikprogrammer i &kde; (andre omfatter Gwenview, ShowImg og KimDaBa). + + + Hjemmeside: http://digikam.org + &digikam;-håndbogen + + + + + + +Gwenview + Et andet avanceret billedvisningsprogram som kan indlæse og gemme alle billedformater som understøttes af &kde;, samt har mulighed at vis GIMP-billedfiltypen (*.xcf). Gwenview kan udføre nogle grafiske manipulationer (rotation, spejling) og har fuldstændig understøttelse for I/O-slaver (som gør det muligt at bruge det via &FTP;). Andre funktioner omfatter også filhåndteringshandlinger, såsom at kopiere, indsætte, flytte og fjerne. + + + Hjemmeside: http://gwenview.sourceforge.net/ + Gwenview-håndbogen + + + + + + + +ShowImg + Et billedvisningsprogram med mange funktioner skrevet for &kde;, som kan vise en mangfoldighed af formater, inklusive JPEG, PNG, (animerede) GIF og MNG. Det består af en trævisning, en mappe/forhåndsvisningsvisning og en visningsramme. (Den større) visningsramme kan skiftes ud med (den mindre) mappe/forhåndsvisningsvisning. Det kan forhåndsvise og vise billeder fra flere mapper og søge efter identiske billeder. ShowImg indeholder også en fuldskærmstilstand, zooming, sortering, træk og slip med &konqueror; og understøttelse for billeder i komprimerede arkiver. + + + Hjemmeside: http://www.jalix.org/projects/showimg/ + ShowImg-håndbogen + + + + + + +KimDaBa + KimDaBa (&kde;'s billeddatabas) forsøger at sørge for en effektiv løsning for at organisere hundredvis (eller til og med tusindvis) af billeder. KimDaBa er i høj grad optimeret for billednoteringer, og kan hjælpe dig med at finde et billede på nogle få sekunder. + + + Hjemmeside: http://ktown.kde.org/kimdaba/ + KimDaBa-hjemmeside + + + + + + + + + + + +Netværk + + +&konversation; + En IRC-klient med fuldstændig funktion, som understøtter kodning, download og at genoptage filoverførsler pr kanal, aliaskomplettering og fremhævning, samt tæt integrering med &kontact; og resten af &kde;. + + + Hjemmeside: http://konversation.kde.org + &konversation;-håndbogen + + + + + + +KMldonkey + En &kde;-grænseflade til MLDonkey, et kraftfuldt P2P fildelingsværktøj. Har store indstillingsmuligheder, realtidsgrafik for båndbredde og netværksstatistik, og meget mere. + + + Hjemmeside: http://kmldonkey.org/ + KMldonkey-håndbogen + + + + + + +Knemo + Viser en ikon i statusfeltet for hver netværksgrænseflade. Værktøjsvink og en informationsdialog sørger for yderligere information om grænsefladen. Meddelelsesvinduer informerer om ændringer af grænsefladen og at oprette trafikdiagrammer indgår også. + + + &kde;-apps entry: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + + + + + + + + + + + +Værktøjer + + +Filelight + Et enkelt, men alligevel ideelt, værktøj til at vise grafisk hvor din diskplads bruges Filelight viser informationen ved at repræsentere filsystemet som et sæt koncentriske ringsegmenter. + + + Hjemmeside: http://www.methylblue.com/filelight/ + Filelight-håndbogen + + + + + + + +Krecipes + Et opskriftværktøj for &kde; som kan håndtere en opskriftdatabase med en letanvendelig grænseflade. Fuldstændig understøttelse for at oprette og fjerne ingredienser samt enheder. Hjælper til med diæt, kan beregne kaloriemængden, vitaminer, kulhydrater osv. Andre fordele er dets fleksibilitet og potential for yderligere udvidelser. + + + Hjemmeside: http://http://krecipes.sourceforge.net + Krecipes-håndbogen + + + + + + + + + + + +Relateret information + +Relateret information og link + Det bør pointeres at ovenstående er kun en forhåndsvisning af hvad som er tilgængeligt i &kde; Extragear. For at kigge på alle programmer og værktøjer tilgængelige der, besøg http://extragear.kde.org, hvor der sørges for en kortere oversigt over hvert program. + Håndbøgerne for de fleste programmer i Extragear kan læses fra http://docs.kde.org. + Igen, du finder et overflod af andre (tredjeparts) &kde;-programmer på den populære http://kde-apps.org. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..970e6bbbd97 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Fildeling + +Deling af filer med &kpf; + +Fildeling +Delte mapper + +&kpf; tilbyder simpel fildeling over &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), hvilket er samme protokol som bruges til at sende hjemmesider til din internet-browser. &kpf; er en fuldstændigt åben filserver hvilket betyder at der ikke er nogen adgangsbegrænsninger for delte filer. Hvad du end vælger at dele er tilgængeligt for alle. + +&kpf; er konstrueret til at dele filer med venner, ikke til at virke som en fuldstændig net-server som Apache. &kpf; var i første omgang tænkt som en let måde at dele filer med andre mens man chatter på IRC (Internet relay-baseret chat, eller chat-rum). + +&kpf; kører som et miniprogram inde i panelet. Dette betyder at det optager lidt plads på skærmen og at dets status altid er synlig. For at starte &kpf;-miniprogrammet, højreklikkes på panelet og vælg Tilføj miniprogram til panelet... for at åbne dialogen Tilføj miniprogram. Vælg Offentlig filserver og klik på knappen Tilføj til panelet. + +&kpf; udnytter begrebet med delte mapper. Du kan vælge en eller flere mapper som skal gøres tilgængelige, og alle filer i disse mapper (og mulige undermapper) vil blive delt. + +Vær meget forsigtig med hvilke mapper du deler. Husk at alle filer i mappen og dens undermapper, inklusive skjulte filer (dot-filer for de teknisk orienterede), gøres tilgængelige for hele verden, så vær forsigtig med at du ikke deler følsom information, såsom kodeord, kryptografiske nøgler, din adressebog, private dokumenter, osv. + +Så snart &kpf; kører, ses et firkantet program med en smal nedsænket kant og et ikon som viser en varmluftsballon. Ballonen ses når ingen mapper deles. + +For at dele en mappe, højreklikkes på ballon-ikonet for at vise en menu som kun indeholder et enkelt punkt, Ny server.... Hvis dette punkt vælges, vises en guide som stiller nogle enkle spørgsmål. Besvar spørgsmålene for at klargøre en mappe til deling. + +Der findes et alternativ til direkte at bruge programmet når du vil dele en mappe. &kpf; er integreret i &konqueror;. + +Med &konqueror; åben, og med en mappe synlig, højre-klikkes på baggrunden og dialogen Egenskaber vises. Ved installation tillades fanebladet 'Deling' med &kpf; i denne dialog. Du bliver bedt om at starte &kpf; hvis den ikke kører. At vælge O.k. sender et signal til &kpf;-programmet, og beder det tilføje en ny delt mappe. + +Læs &kpf;-håndbogen for mere detaljerede oplysninger om f.eks. deling af forskellige mapper til forskellige mennesker. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8dd57e38d18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Skrifttyper - installation og konfiguration + +Skrifttyper + +Det er simpelt at konfigurere skrifttyper i &kde;. Åbn kontrolcenteret (med K-menu Kontrolcenter) og vælg Skrifttype-installering i Systemadministration i træstrukturen. + +Der er to slags skrifttyper: personlige skrifttyper og systemskrifttyper. Personlige skrifttyper er kun tilgængelige for dig som den bruger du er logget på som. Systemskrifttyper er derimod tilgængelige for alle. Når du åbner Skrifttype-installering, konfigurerer du som standard dine personlige skrifttyper (du kan se dette i Sted-feltet). For at konfigurere systemskrifttyper skal du klikke på Administrator-tilstand og indtaste root-kodeordet hvorefter du får adgang til at ændre skrifttyper for alle brugere af systemet. + +Ud over dette er der ingen forskel i behandlingen af de to slags skrifttyper. + +Skrifttyperforhåndsvisning + +Der er en liste med skrifttyper i midten. Klik på en skrifftype for at se en forhåndsvisning. I værktøjslinjen foroven er der knapper til at tilgå topniveauet, genopfriske listen eller ændre visningen. + +Hvis du ønsker det, kan du organisere dine skrifttyper i flere mapper så du nemt kan finde dem senere. + +Skrifttyperinstallation + +For at installere en skrifttype, klikker du på knappen Tilføj skrifttyper.... En fildialog fremkommer hvor du kan vælge din skrifttype. + +Alternativt kan du trække skrifttyper fra &konqueror; til listen. For at fjerne en skrifttype højreklikker du på den og vælger Slet. + + + +Konfiguration (anti-alias) + +tdefontinst og tdefontview bør sikkert også nævnes da de tilsyneladende ikke har nogen eksisterende dokumentation. + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9f4234fbb03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Få hjælp + + +Brugervejledninger + +Brugervejledning +De fleste programmer kommer med en omfattende brugervejledning BrugervejledningHåndbog som du kan læse på forskellige måder: + + + +Ved at trykke på F1 inde i programmet. + + +Fra menulinjen: HjælpProgramnavn + + +Ved at klikke dig frem til den i &khelpcenter;&khelpcenter; + + +Ved at bruge I/O-slaven for hjælp i &konqueror;. Skrives altså blot help:/progravnavn i stedlinjen. + + +Online på http://docs.kde.org/da + + + + + + +Konteksthjælp og <quote>Hvad er dette?</quote>-hjælp + +Mange programmer tilbyder konteksthjælp på to måder: værktøjsvink og Hvad er dette?-hjælp. + + +Værktøjsvink + +Værktøjsvink +Værktøjsvink er små informative vinduer eller balloner som fremkommer når du lader musen hvile over et element på skærmen uden at klikke. + +&kde; benytter værktøjsvink mange steder til at give dig kortfattet hjælp eller information om et element på skærmen. For eksempel vil de fleste knapper på værktøjslinjer vise sit navn i et værktøjsvink hvis du lader musen hvile over dem. + +Værktøjsvink har en anden funktion som ikke har noget specielt med hjælp at gøre. I &konqueror;-filhåndteringen og på din desktop kan værktøjsvink give dig oplysninger om filer. Dette kaldes typisk for metainformation. + +Du kan lære mere om værktøjsvink med metainformation i sektionen om &konqueror;-filhåndteringen. + + + + +<quote>Hvad er dette?</quote> + +Hvad er dette? + +Hvad er dette?-hjælp er som regel mere detaljeret end værktøjsvink. Du kan tilgå Hvad er dette?-hjælp på to måder: + + + +Ved at klikke på ?-knappen i vinduets titellinje. + + +Ved at trykke tastekombinationen &Shift;F1 + + + +Markøren ændres til en pil med et spørgsmålstegn ved siden af. Klik på det element du ønsker at få hjælp til, og et lille informationsvindue vil fremkomme. + + + + + +Postlister, nyhedsgrupper og <acronym>IRC</acronym> + + +Postlister + +Postlister +&kde; har mange tilknyttede postlister som kan give dig hjælp og råd til brug og opsætning af din desktop. + +Nogle af de lister du måske vil finde nyttige er: + + + +&kde;-brugerlisten &kde;-brugerpostlisten + +Denne postliste fokuserer specifikt på OS-uafhængige spørgsmål og diskussioner vedrørende brugen af &kde;. Styresystem-specifikke spørgsmål og diskussioner hører ikke hjemme her. Spørgsmålet Hvordan ændrer jeg margenstørrelse for KWord-dokumenter? er et godt eksempel på et spørgsmål til denne liste hvorimod Hvordan sætter jeg min printer op i &kde; under UNIX X.Y? ikke er. Spørgsmål og diskussioner her bør være relevante for alle &kde;-brugere, ikke kun dem der bruger samme styresystem. +Du kan abonnere på denne liste på https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde +Du kan finde arkiver på http://lists.kde.org/?l=kde. + + + + +&kde;-&Linux;-listen kde-linux-postlisten + +Denne postliste fokuserer specifikt på spørgsmål og diskussioner vedrørende brugen af &kde; på &Linux;. Spørgsmål og diskussioner kan omhandle alle emner der vedrører desktopbrugere der kører &kde; på et &Linux;-system. Således er et spørgsmål som Hvordan sætter jeg en netværksprinter op i &kde; på Linux-distro X.Y? et godt eksempel her. Hvis du foretrækker en liste der er begrænset til OS-uafhængige spørgsmål og diskussioner vedrørende &kde;, så benyt venligst den generelle &kde;-postliste. +Du kan abonnere på denne liste på https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. +Du kan finde arkiver på http://lists.kde.org/?l=kde-linux. + + + + + + +IRC + +Der er en #kde-kanal på Freenode (irc.freenode.net) for understøttelse og anden generel diskussion om &kde;. Som sædvanligt kan du få adgang til kanalen ved at bruge nogle af &kde;'s populære IRC-klienter, hvilket omfatter konversation, &ksirc; så vel som &kopete;. For mere information kig i afsnittet . + + + + + + +Flere ressourcer + +Der er mange andre ressourcer som du kan finde nyttige. Nogle af disse listes nedenfor: + + + +dot.kde.org &kde;'s nyhedsressource + +Denne hjemmeside har en søgbar nyhedsressource om &kde;, hvor du kan finde en overflod af innovationer fra &kde;-verdenen. + + + + + + +kde-look.org øjengodter for &kde; + +Hovedressourcen for øjengodter for &kde;, inklusive temaer, vinduedekorationer, desktoptapeter, musetemaer og ikoner for &kde;-desktoppen. Bemærk også at stedet indeholder et vejledningsafsnit om hvordan man installerer de almindeligste af disse. + + + + + + +wiki.kde.org &kde;'s wiki + +Den officielle wiki for &kde;. Her kan du få adgang til en mængde information som går fra almindelige spørgsmål og vejledninger til vink og tricks. Wikien bør imidlertid aldrig bruges som erstatning for de respektive programmers håndbøger eller den officielle &kde;-dokumentation. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..52218b99365 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Terminologi-forklaring + +KDE/GUI/UNIX-udtryk som er gode at kende til. + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3c5ad822400 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,351 @@ + + + + + Marco Menardi gnu@kde.org + + +&erik.kjaer.pedersen.role; + + +Del data med &kontact; via <acronym> IMAP</acronym> + + +Indledning + +Jeg ledte i lang tid efter en løsning på problemet med håndtering af personlig information for mit lille kontor, som skulle lade mig dele data, så min sekretær og jeg ville kunne dele kontakter, møder og så videre. Eftersom jeg er en &kde;-brugere, havde jeg hørt tale om Kroupware-projektet, og ventede på at det skulle blive færdigt. Men da jeg så hvor kompliceret arkitekturen og indstillingen af Kolab serveren 1.0 (projektets serverside) var, gav jeg op for at vente på den nemmere Kolab 2.0. Under alle omstændigheder var Kolab klart for meget for mine behov. Heldigt nok fandt jeg en kort IRC-konversation på &kde;'s netjournal som handlede om at dele data uden infrastrukturen i Kolab... Min sandten, interessant! + +For små kontorer og behov, kan du lade &kontact; bruge delte data uden at behøve at installere Kolab-serveren eller en anden groupware-programserver. Det kan virke kun med en IMAP-server, som er nem at sætte op. + +Mit scenario er en server med Debians ustabile version og &kde; 3.4. Jeg har adgang til &kontact; og andre vidunderlige GNU/Linux-programmer fra Windows med Cygwin/X, mens jeg venter på Wine-projektet for at kunne køre de sidste Windows-programmer jeg behøver (som ikke er tilgængelige under GNU/Linux). Jeg vil dele kontakter, begivenheder, aktiviteter og notitser med min sekretær. + + + + +Hvad er <acronym> IMAP</acronym> + +Denne definition kommer fra ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol. En protokol som gør det muligt for en bruger at udføre visse funktioner for elektronisk post på en fjernserver i stedet for på en lokal maskine. Via IMAP kan brugeren oprette, fjerne eller skifte navn på brevmapper, hente nye breve, fjerne breve og udføre søgefunktioner for breve. En separat protokol kræves for at sende breve. Kaldes også for Internet Mail Access Protocol.
+ +Det kan altså opfattes som en form af dataopbevaring. For at bruge det behøver du en IMAP-server, såsom Cyrus, Courier eller UW. + +
+ + +<application>Kolab</application> eller <acronym>IMAP</acronym>? + +Kolab giver mulighed for at dele data mellem forskellige klienter. Det gør det for eksempel muligt for din sekretær at bruge Outlook mens du bruger &kontact;. + +Du får en indstillingsgrænseflade som håndterer brugere, indstilling af e-mail-konto, en central LDAP-server for indstillingsdata og adressebog, filtrering af spam og virus, ferie-scripter, håndtering af lister med ledig-optaget, ressourcehåndtering (rum, biler), grupper, distributionslister, automatisk indbydelseshåndtering, etc. + +Men det kan forårsage indledende indstillingsproblemer. For en nybegynder som jeg, betyder det et langt frustrerende mareridt, og for meget kompleksitet at håndtere når det omsider virker. Så, nej tak, jeg går til det enkle IMAP. + + + + +Hvordan indstiller man <acronym>IMAP</acronym>-serveren <application>Cyrus</application> + +Mit valg er Cyrus, som er en del af et sæt programmer i Kolab, så hvis jeg går videre til Kolab i fremtiden, så er jeg i det mindste bekendt med det. Lad os begynde installationen og indstillingen! + +Log på som root. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Installing cyrus21-imapd... Installationen spørger om noget jeg ikke forstår om en søgeadresse... +Jeg trykkede blot på Enter.. + +Installationen laver også brugeren cyrus som er i gruppen sasl (som laves automatisk), som er ejeren af alle Cyrus filer. Tilsidst kan du finde de nye processer cyrmaster og notifyd med ps . + +Det egentlige problem med at indstille Cyrus er godkendelseskontrollen, kun fordi det ikke er trivielt og at jeg er en nybegynder, med begrænset kundskab om hvad jeg gør. + +Cyrus kan bruge forskellige SASL-mekanismer (Simple Authentication and Security Layer), hvor standarden er sasldb (den opbevarer brugernavne og kodeord i den hemmelige SASL-fil sasldb), men også getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow og LDAP understøttes. + +Eftersom jeg ikke vil definere brugere og kodeord som adskiller sig fra dem som jeg bruger til adgang til min &Linux;-maskine, vælger jeg mekanismen shadow, så Cyrus bruger &Linux; kodeord til godkendelseskontrol. + +For at gøre det skal man bede SASL om at bruge saslauthd som metode for godkendelseskontrol af kodeord, og derefter indstille saslauthd til at bruge shadow (eller getpwent) som godkendelseskontrolmekanisme. + +O.k., lad os begynde! + +Som root, ændr Linux kodeord for brugeren cyrus: + +# passwd + +Indtast kodeordet du vil have (og kan huske). I dette eksempel bruger vi cyrus som administratorkodeord for cyrus. + +# vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method: saslauthd i stedet standarden auxprop + +fjern tegnet # fra linjen: + +#admins: cyrus + +på denne måde kan du administrere cyrus, ved at logge på som brugeren cyrus. (Sikke en fantasi jeg har!) + +# vi /etc/default/saslauthd + +Fjern kommentaren fra linjen: + +# START=yes + +(ellers starter saslauthd ikke når maskinen startes, også selv om den refereres til i en /etc/rcx.d!) + +og skriv i stedet for MECHANISMS="pam" i MECHANISMS="shadow". På denne måde køres kommandoen saslauthd når maskinen startes. + +Når du har afsluttet editoren, genstart sasl og cyrus. + +For at teste IMAP: + +su +$ imtest + +Du bliver bedt om (brugerens) kodeord for cyrus, så skriv det. + +Hvis godkendelseskontrollen for brugeren cyrus lykkes, vises følgende linjer: + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +For at afslutte, skriv . logout (dvs. punktum mellemrum logout) + +Tilføj nu en bruger som hedder groupware og angive et kodeord for den, med de almindelige systemværktøjer. Den skal være i en gruppe uden privilegier, såsom nobody og kræver ikke en indlogningskal eller en hjemmemappe. + +Nu skal jeg også oprette brugeren og IMAP i cyrus: + +# cyradm +efter at have skrevet kodeord for administratorsbrugeren cyrus, får du promptern localhost> +localhost> cm +localhost> lm lister brevmapperne du netop oprettede +user.groupware(\HasNoChildren)) +localhost> quit + +Du kan skrive help for at se en liste med tilgængelige kommandoer. + +Du kan kontrollere hvad der er sket med: + +# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Nu skulle du kunne forbinde med en IMAP-klient som brugeren groupware og se INBOX. +At vælge brevmappen INBOX er et magisk ord i IMAP-protokollen, en slags alias for mappestrukturen ovenfor. Klienten ser INBOX, og IMAP-serveren afbilder den på mappe- og filstrukturen i /var/spool/cyrus/mail/.... + + + + +Hvordan indstiller man &kontact;-klienter + +Jeg forbinder til min GNU/Linux kontorsserver (en slags "sort kasse" uden skærm og tastatur) fra to &Windows; 2000 maskiner med Cygwin/X, og bruger dem som X-Window servere (i en nær fremtid håber jeg at kunne erstatte begge med to Mini-itx tynde klienter som bruger LTSP). Med denne indstilling, kører alle brugere &kontact; på samme maskine som Cyrus er installeret og kører (localhost). + +For at få &kontact; til at virke med IMAP, skal følgende skridt udføres: + + + +Opret en IMAP-konto på Cyrus for pseudobrugeren groupware (allerede tidligere gjort) + +Opret og indstil en IMAP-konto i &kmail; for at logge på som brugeren Brug tderesources til at få &kontact;-komponenter til at virke med data som tages fra en IMAP-kilde + +Aktivér groupwarefunktioner og opret tilsvarende undermapper for denne IMAP INBOX (hvis det ikke allerede er gjort) + +Nyd af &kontact; og del data via Cyrus IMAP + + + +Log altså på &kde; med den første rigtige brugerkonto som du vil give groupwarefunktioner. + +Lad os oprette IMAP-kontoen i &kmail;. + +Kør &kontact; og vælg Brev (&kmail;-komponenten). Vælg Indstillinger Indstil Kmail Konti Modtag i menuen. Klik på knappen Tilføj.... Du bliver bedt om typen af e-mail-konto, vælg Ikke forbundet IMAP (ikke kun IMAP). Skriv derefter følgende data ind i fanebladet Generelt: + + + +Kontonavn: kontor + +Et navn som bruges til den lokale mappe som peger på IMAP-kontoen. + + + +Brugernavn: groupware + +Brugeren i Cyrus som vi har valgt som ejer af alle kontordata + + +Kodeord: + +Kodeordet for brugeren groupware. + + + +Vært: localhost + +Husk at i vort eksempel kører &kontact;-klienten på samme maskine som IMAP-serveren + + + +Port: 143 + +Standarden + + + + +Afkryds opbevar IMAP-kodeord så du ikke bliver bedt om det næste gang du kører &kontact;. Markér Aktivér kontrol af nye breve med jævne mellemrum og indstil en værdi i minutter. + +Bemærk at vi har markeret kontotypen Ikke forbundet IMAP. Dette har den virkning at groupwareprogramdata opbevares lokalt på klienten (under hjemnemappen), og at det synkroniseres hver gang klienten forbinder. Dette virker meget ineffektivt, eftersom data fordobles mange gange (dvs. hvis du har 10 brugere som udnytter &kontact;, har du 10+1 mængder data), men det er den eneste måde at få alt til at gå hurtigt, eftersom ved hver forbindelse skal &kontact; hente alle data og lade &korganizer; og &kaddressbook; tolke dem. Hvis du bruger ikke forbundet IMAP opbevares data lokalt, og kun delta (dvs data som er ændret) sendes. + +På den anden side, hvis brugerne kører &korganizer; på samme maskine som IMAP-serveren kører på, virker det rimeligt at bruge IMAP (som kaldes forbundet IMAP) for at spare plads, eftersom overføringshastigheden ikke bør være et problem. Men desværre virker det ikke, eftersom &kontact; ikke automatisk opdaterer mappen Kalender med forbundet IMAP, så du ser ingen opdateringer når nogen tilføjer begivenheder (du skal manuelt skifte til programmet &kmail; og klikke på mappen Kalender). Desuden, når mappen Kalender læses ved start, vil du måske se et enormt flimmer og langsom opdatering af data. + +Nu skal vi bede &kontact; om at bruge IMAP som datakilde for de forskellige komponenter. Vælg Kør kommando i K-menuen, og kør tdecmshell tderesources. Vælg contact i dropned-feltet, klikke derefter på knappen Tilføj... og vælg Adressebog på IMAP-server via Kmail. Markér derefter den nye linje og klik på knappen Brug som standard. Gør det samme for calendar og notes. + +Nu skal vi aktivere &kmail;s groupwarefunktion (og som en konsekvens hele &kontact;): + + + +Vælg Opsætning Indstil KmailDiverse Groupware i menuen + + +Markér Aktivér IMAP-ressourcefunktion + + +Vælg Engelsk som Sprog for groupware-mapper (dette gøres i tilfælde af du allerede har mapper på IMAP-serveren som er oprettede af et andet program med et andet sprog). + + +Gå nu til Ressourcemapper er i konto og vælg undermappen Indbakke i mappen kontor. +Lad Skjul groupware-mapper umarkeret indtil videre, så vi kan se hvad der sker. Du kan komme tilbage hertil og markere det så snart alt er klart. + + +Når du klikker på O.k. vises: &kmail; laver nu nødvendige mapper for IMAP-ressourcen som undermapper til Indbakke +Hvis du ikke vil gøre dette, så klik på Nej, så deaktiveres IMAP-ressourcen. Klik på Ja (dette sker kun første gang med den første rigtige bruger). Du ser med det samme at i &kmail;s mappetræ, under kontorIndbakke er følgende undermapper lavet: + +Kalender +Kontakter +Noter +Opgaver +Journal + +hvis du nu skriver: +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Som du ser er kontor/Inkorg ikke gemt lokalt i &kontact;s nuværende brugers hjemmemappe, men i mapperne hos IMAP brugeren groupware. + + + +Nu er &kontact; klar til at arbejde og opbevare data der. I kalenderprogrammet, hvis &kmail; IMAP-kontoen har typen ikke forbundet, skal vinduet Kalender vise objektet IMAP-ressource med tre underobjekter, som er søgestier til filer i den lokale hjemmemappen. I stedet viser Kontakter-programmet underobjekter nedenfor IMAP-ressource. + +Du kan nu logge på &kde; med et andet brugernavn og indstelle in hans eller hendes &kontact;-klient på lignende måde: + + + +Åbn &kontact; og tilføj en IMAP-konto i komponenten Brev, som angiver maskinen hvor Cyrus-serveren kører som vært (i mit tilfælde: 192.168.1.3). + +Husk at markere Aktivér kontrol af nye breve med jævne mellemrum og indstelle en værdi i minutter. Når du bekræfter, bliver du ikke bedt om at oprette undermapper (eftersom de findes på IMAP-serveren), og du ser dem i mappetræet. + + +Aktivér groupware-funktioner for at kunne gemme data på IMAP-serveren. + + +Vær klar over at med ikke forbunder IMAP overføres data kun fra en klient til IMAP-serveren når klienterne forbinder for at kontrollere post. Så hvis du har &kontact;-klienter med kontrol af nye brev med jævne mellemrum på for eksempel 5 minutter, har du i værste tilfælde en 10 minutters forsinkelse mellem tiden når begivenheden laves og når den vises for andre brugere. + + +Hvordan man indstiller læseadgang + +Vær klar over at det er bekræftet at IMAP-implementeringen af Notitser i &kontact; før end version 1.01 er fejlagtig, så denne indstilling virker ikke for dem. Hvis du ønsker at bruge dem, skal du bruge den foregående indstilling. + +I foregående indstilling har vi samme pseudobruger som hedder groupware, som bruges af alle rigtige &kontact;-brugere (dvs. tony, rohn, amanda, etc.) via IMAP-kontoen med dens indlogning og kodeord. Men på denne måde har alle rigtige brugere samme læse- og skriverettigheder som andre, eftersom alle forbinder som brugeren groupware til IMAP-serveren. + +For at begrænse adgang for visse brugere (typisk for kun at give læsadgang), kan vi bruge ACL (Access Control Lists). + +Vælg en undermappe til kontor i &kmail;, for eksempel Kalender, og højreklik med musen. Vælg fanebladet Egenskaber Adgangkontroll. Her kan du indtaste brugere som du vil give adgang til mappen og hvad de kan gøre. + +Bare for at lave et eksperiment med at skifte begivenheder, giver vi Alle rettigheder til brugeren anna. + +På niveauet cyrus (på maskinen som kører IMAP-serveren cyrus, med værktøjet Cyrus), skal vi først tilføje brugeren anna, så det bliver en bruger som genkendes af IMAP, og oprette en IMAP-mappe til hende. + +Derefter logger vi på GNU/Linux som anna og starter &kontact;. Som tidligere vist, indstiller vi en IMAP-konto i &kmail; med samme data men for brugeren (i stedet for pseudobrugeren groupware og dets kodeord, bruger vi anna og hendes kodeord). + +I &kmail;s mappetræ ser du følgende struktur denne gang: kontor brugere groupwareKalender og Aktiviteter. Kontrollér indgangen (Fil Kontrollér post) så har du også en Indbakke under kontor. + +Aktivér nu &kmail;s groupware-funktionalitet, og skriv Indbakke som er en undermappe til kontor for Ressourcemapper er undermapper af. + +Aktivér nu &kmail;s groupware-funktionalitet, og skriv Indbakke som er en undermappe til kontor for Ressoursmapper er undermapper af. + +Nu har du to mappegrene under kontor: + + + +Indbakke med Kalender, Kontakter, Notitser, Opgaver og Journaler, som gemmes under anna i IMAP-mappen på IMAP-serveren. + + +bruger med undermappen groupware og undermapperne som anna har adgang til (i dette eksempel, Kalender og Opgaver) + + +Højreklik på bruger Kalender og kontrollér om den har typen Kalender (hvis ikke, ændres den til det), og desuden om bruger Opgaver har typen Opgaver. +I Kalender har du nu to tilgængelige IMAP-ressourcer at skrive til, så hvis du laver en ny begivenhed, bliver du spurgt hvilken der skal bruges (og hvis du lod den lokale ressource være tilgængelig, har du tre). +Du skal gå til det lille vindue nede til venstre i Kalenderen, det som viser tilgængelige ressourcer, og afmarkere dem som ikke peger på søgestien .groupware.directory (kig i slutningen af hver ressourcesøgesti). + + + + +Medvirkende + +Jeg er en nybegynder, og har kun bidraget til denne guide med min tid og vilje. For kundskaberne skal jeg takke nogle personer i Freenode-kanaler for deres kompetence, tålmodighed og hjælpsomhed. + + +Særlig tak til: + +For Cyrus IMAP delen i kanalen #cyrus: + + +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu + + +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de + + + + +For &kontact; delen i kanalen #kontact: + + +[till] Till Adam adam@kde.org + + +[dfaure] David Faure faure@kde.org + + +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org + + + + + +Mange tak allesammen! + +Ja, og så migselv: [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com + + + + +Yderligere litteratur + + +Reference +KDE: http://www.kde.org +&kontact;s hjemmeside: http://www.kontact.org +Kroupware-projektet http://www.kroupware.org +&kde;-fællesskabets net-journal: http://wiki.kde.org +Wine-projektet http://www.winehq.org +Cygwin/X-projektet http://x.cygwin.com +LTSP-projektet http://www.ltsp.org + + + + +
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ef3701c65ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ + + KApp"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +&kde;-brugervejledningen + + +&kde;-dokumentationsholdet + +&lars.schunk.role; + + + +20042005 +&kde;-dokumentationsholdet + + +&FDLNotice; + +2004-06-16 +0.0.1 + + +En generel indføring i &kde; + +Rapportér venligst problemer vedrørende dette dokument til kde-doc-english@kde.org. + + + +KDE +desktop +håndbog +gennemgang + + + + + +Indledning + + +Velkommen til &kde;-brugervejledningen + +Denne brugervejledning giver et overblik over &kde; som helhed. Vi antager her at du har en velfungerende standard-installation af et komplet &kde;-desktopmiljø med tilhørende pakker. Denne bog bør være det første sted at søge efter oplysninger om simpel konfiguration af &kde; eller om hvordan man udfører en hyppigt forekommende arbejdsopgave. + + +Målet med denne bog + +Det første og eneste sted at søge efter svar på spørgsmål angående din &kde;-oplevelse. + +En kvikstartguide til hyppigt forekommende arbejdsopgaver - i de fleste tilfælde behøver du ikke kende til detaljerne omkring alle indstillingsmuligheder i et program for at komme til sagen og få arbejdet udført. Du finder trin-for-trin-vejledninger som vil fungere i de fleste situationer, og links til yderligere informationer hvis der opstår problemer. + +Der er også nogle tips og tricks som demonstrerer de mest nyttige og imponerende muligheder i &kde; sammen med metoder der sparer dig tid og besvær. + + + + +Hvad denne bog ikke er + +Brugervejledningen er ikke ment som en erstatning for de enkelte programmers manualer. Har du brug for hjælp til konfiguration og problemløsning af specifikke programmer, bør du også kigge i den enkelte programhåndbog. Hvis svaret ligger uden for denne bogs område, fortæller vi præcist hvor du kan finde yderligere hjælp. + +Du har måske også mange tredjepartsprogrammer, og nogle af disse programmer nævnes kort her, men vi beskriver normalt kun programmer der er en del af en &kde;-udgivelse. Dette har intet at gøre med vores syn på kvaliteten af disse tredjepartsprogrammer; mange af dem er ganske fremragende. + +Brugervejledningen er ikke specifik til en bestemt distribution; den omhandler en standard-installation af &kde;. Din lokale installation er måske blevet tilpasset af din distributionsleverandør eller af dig selv, så vores råd her er generelle. Du får måske brug for at tilpasse stier for at lokalisere visse filer der omtales i bogen. + + + +Konventioner anvendt i denne bog + +Vi benytter følgende formateringskonventioner for at gøre det klart hvad vi henviser til: + + + +Teksttype +Stil +Eksempel + + + + + +Tekst der forekommer i &GUI; (på knapper osv.) +Lysegrå baggrund +Opsætning + + + +Tastenavne +Fed skrift +&Ctrl; + + + +Menuindgange +Menunavn->Menupunkt +FilAfslut + + + +Tastekombinationer (nedtrykkes samtidigt) +Modifikator+Handlingstaste +&Ctrl;Q + + + +Tekst du skal indtaste +Fed skrift med fast bredde +ls -al kde/ + + + +Tekst som bør erstattes med noget passende +Kursiv grøn skrift +bruger + + + + + + + + + + +Systemlokaliteter + +Du får måske brug for at kende følgende systemlokaliteter: + + +&kde;-præfiks +&kde; installeres i sit eget mappetræ som du kan finde ved at køre kommandoen tde-config . Denne mappe refereres til via miljøvariablene $TDEDIRS og muligvis $TDEDIR. + + + + +Brugerspecifikke &kde;-indstillinger +Miljøvariablen $TDEHOME peger på den mappe hvor &kde; skal finde brugerspecifikke indstillinger. Hvis den ikke er defineret, bruges standardværdien ~/.trinity. + + + + + + + + + +Oversigt, eller <quote>hvor i brugervejledningen man skal lede</quote> + +Her er en oversigt over brugervejledningens indhold: + + indeholder en introduktion til grundlæggende brug af &kde;, såsom , og de værktøjer du vil bruge i alle &kde;-programmer som f.eks. . Hvis du er ny i &kde;-verdenen eller til computere i det hele taget, så finder du sikkert denne del nyttig. + + forklarer nogle vigtige komponenter i &kde;-installationen og hvordan de hænger sammen: &kde;'s muligheder inden for multimedier og netværk er omfattende og gennemgås ikke fuldt her, men der er appetitvækkere til begge dele i denne del af brugervejledningen. Til sidst i denne del finder du en vejledning i at fintune &kde; det lille ekstra i . + + fremhæver &kde;'s samling af internetprogrammer. &kde; har en avanceret internetbrowser, &konqueror;, en fuldt udrustet e-mail-klient, &kmail;, en nyhedslæser, &knode;, og mange andre programmer der gør din internetoplevelse nemmere og mere produktiv. Denne del af brugervejledningen indeholder oplysninger om hvordan man opsætter disse programmer. + + er en referencevejledning til nogle muligheder i &kde; som er nyttige for administratorer ved opsætning af flerbrugersystemer. Denne del har også oplysninger som kan være til nytte for &kde;-brugere med enkeltbrugersystemer: hvor konfigurationsfiler gemmes, hvilke miljøvariable der påvirker &kde; osv. KIOSK-strukturen er det &kde;-system der lader administratorer begrænse dele af brugernes adgang til &kde;. Det kan være nyttigt i mange situationer, især ved brug af en offentlig computerterminal der f.eks. kun tilbyder en internetbrowser. + + + + + + +Desktoppen + + +Det grundlæggende +DesktoppenDesktop er blot et navn for det skærmlayout du ser når &kde; er startet. Det ser nogenlunde sådan ud (der kan være forskelle sammenlignet med dit eget system, men de overordnede træk burde være ens): + + + + + + +Et standard desktoplayout + + + + +Lad os tage et kig på de vigtigste dele: +Baggrunden Baggrund fylder det meste af skærmen. I øjeblikket udgøres baggrunden af et billede. Dette billede kaldes typisk for baggrundstapetetBaggrundstapet og du kan ændre det som du vil. + + +I øverste venstre hjørne finder du to ikoner: Affald og Hjem. Et klik på disse ikoner åbner henholdsvis din affaldsspand (Trash-mappen) og din hjemmemappe. Du kan tilføje flere ikoner til desktoppen så du med et enkelt klik kan åbne dine favoritprogrammer eller tilgå flytbare drev. + + +I bunden finder du &kde;-panelet Panel, også kaldet &kicker;. Panelet giver mange nyttige muligheder for at interagere med &kde;. Det huser &kmenu; hvorfra du kan åbne alle &kde;-programmer der er installeret på din computer, det viser alle de aktuelt kørende programmer samt klokken og meget mere. Tag et kig på for flere oplysninger om &kde;-panelet. + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Log på og af +Grundlæggende om TDM & starttde + + +Der er to metoder til at logge på &kde;: grafisk login eller via kommandolinjen. Vi tager et hurtigt kig på dem begge: + + +Grafisk login +login +&tdm; + +Hvis du ser et skærmbillede i stil med nedenstående når du starter din computer, så er du klar til at logge på via grafisk login. Du skal blot indtaste dit brugernavn og kodeord i tekstfelterne. Dit kodeord bliver ikke vist når du indtaster det; det bliver sikkert vist som stjerner. Når du har indtastet dine oplysninger, klikker du på Log på og &kde; starter op. &kde;'s splash-skærm fremkommer og holder dig orienteret om fremgangen i &kde;'s opstart, og når den er færdig, er &kde; klar til brug. + + + +Log på via kommandolinjen +starttde +startx + +Hvis du foretrækker at bruge kommandolinjen, kan du logge på &kde; med kommandoen startx. Tilføj linjen starttde til filen .xinitrc i din hjemmemappe (opret den hvis den ikke eksisterer), gem filen, og kør så startx. &kde; bør starte op som hvis du havde logget på via grafisk login. + + + +Log af +logout + +Når du er færdig med at bruge &kde;, bør du logge af indtil næste gang. Den nemmeste måde at gøre dette på er ved at klikke på &kmenu; i nederste venstre hjørne af skærmen og så vælge punktet Log af. En dialog med teksten Afslut session for brugernavn fremkommer. Klik på Afslut denne session for at bekræfte at du ønsker at logge af. Hvis du skifter mening og beslutter dig for at fortsætte med at bruge &kde;, så klik på Annullér. + + +Relateret information +&tdm;-håndbogen har oplysninger om brug og opsætning af &kde;'s grafiske loginhåndtering. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive help:/tdm i &konqueror;s Sted-linje. + + + + + +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; + + +&kde;-komponenter +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedie med &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde; Multibruger desktop &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Netværk med &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Grafik, udskrift, og skrifttyper &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; + + +&kde; og internettet +&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introduktion til browseren &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + + +Flere værktøjer +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; +Problemløsning + +Problemer der ikke er + +Program fryser (sådan dræbes det) + +Ting vil ikke åbne + +Den skræmmende sammenbrudsdialog + +Rapportér programfejl + +Flere ressourcer +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; + + +Bidrag til &kde; + +Nogle grundlæggende informationer der kan opfordre folk til at bidrage til &kde;, oplysninger om hvad der er tilgængeligt, hvordan man kan starte. + + + + + + + +Medvirkende og licenser + +&credits-and-license; + + +Licens + +&erik.kjaer.pedersen.credit; +&underFDL; + + + +&documentation.index; + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..edb2f112431 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Net-genveje + +Net-genveje +Net-genveje +gg: + +Net-genveje er en særdeles nyttig funktionalitet i &konqueror;. Når du først har vænnet dig til dem, vil du undre dig over hvordan du før har kunnet undvære dem. + +For at se hvad net-genveje er, åbn &konqueror; og skriv gg:kde i Sted-feltet. + +Du bliver bragt til Google med en søgning på &kde;. + +Der er mange sådanne genveje som ggl: (Google, jeg føler mig heldig), bug: (bugs.trinitydesktop.org), osv. + +Vælg Internet-genveje i menuen Opsætning i &konqueror; for at få en fuld liste over alle genvejene. Du kan oprette nye, ændre eksisterende eller slette ubenyttede genveje. Du kan også slå net-genveje helt fra hvis du ikke bryder dig om dem. Hvis du angiver en Standard-søgemaskine, behøver du ikke længere at skrive genvejen. Hvis du f.eks. sætter den til Google, kan du blot skrive kde i Sted-feltet og der vil blive søgt efter &kde; på Google. + +I Nøgleordsafgrænser kan du vælge om du vil dele en genvej med et kolon (gg:kde) eller med et mellemrum (gg kde). + +En smart lille ting ved net-genveje er at du kan bruge dem fra dialogen Kør kommando. Åbn den via &kmenu; eller med &Alt;F2, skriv din genvej, ⪚ gg:kde, og tryk &Enter;. &konqueror; åbnes automatisk og søger efter &kde; på Google. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5b59512895a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + +Gardner Bell + + + + +&konsole;-introduktion + +Meget kort introduktion til håndtering af skallen + +Nødsprocedurer: dræb løbske programmer, osv. + +SSH, sessioner, variable og andre sjove ting + +Nogle vink + + + + +&konsole; er en terminalemulator for X Window System. Den er grundlæggende set baseret på DEC's VT100 og mange af dennes efterfølgere. &konsole; – også kaldet en skal – er et vigtigt værktøj på &Linux;- og &UNIX;-baserede maskiner for hurtigt og produktivt arbejde. + +Nødsprocedurer: + +På &Linux;- og &UNIX;-baserede systemer kører hver proces uafhængigt i sit eget hukommelsesområde og kan således ikke ved et uheld komme til at overskrive andre processers hukommelse medmindre, selvfølgelig, at den har root-privilegier. Hvis en proces i &kde; går ned pga. en fejl, behøver man ikke bekymre sig om at det går ud over andre aktive processer. + +Du kan bruge top-kommandoen eller ps i &konsole; til at holde styr på alle systemprocesser. Ved hjælp af disse værktøjer er det meget nemmere at finde og dræbe uregerlige programmer. + +Et eksempel på brug af signaler i &konsole;: &konqueror; er gået ned og efterlader en kørende proces, nspluginviewer, som optager 12% af din hukommelse og 10% af din cpu-kraft. I top bruger du k for at dræbe processen. Du bliver spurgt om processens PID og signalet der skal sendes for at dræbe den. Se den fulde manual om signaler (skriv man signal i &konsole; eller gå til #signal i &konqueror; for flere oplysninger om hvilke signaler du kan sende. + +SSH, sessioner, variable og andre sjove ting. + +Hvis du bruger &konsole; til fjernadministration, kan du få glæde af at bruge &konsole;s muligheder for sessionsstyring. For at bruge dette, skal du finde menupunktet OpsætningIndstil &konsole;. Herfra vælger du fanebladet Session og udfylder navnet på din session. Den vil nu være din standard-session når du starter &konsole;. + +Når &konsole; startes, bliver bash-specifikke kommandoer og &kde;-specifikke variable læst og udført fra ~/.bashrc eller ~/.bashrc_profile. Den foretrukne konfigurationsfil for brugermiljøer er ~/.bashrc_profile. Kommandoerne printenv og env kan bruges til at vise alle aktuelt definerede variable. For at definere en variabel i skallen, bruger du VARNAVN=værdi. Se wiki for at se en fuld liste over variable der kan defineres i &kde; + +Nogle vink + +For at omdøbe &konsole;s session, bruger du &Ctrl;&Alt;S og skriver det nye navn. + +Hvis du har brug for at køre et &kde;-program med root-privilegier, kan du bruge &tdesu;-kommandoen med tilvalget fra kommandolinjen, således: tdesu . Tilvalget forhindrer &kde; i at huske på dine kodeord. + + + +Relateret information + + +&konsole;-håndbogen har mange flere oplysninger om mulighederne i &konsole;. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive help:/konsole i &konqueror;s Sted-linje. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..714da00cc2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + +Peter Nuttall + +Tom Albers + + + + + + +Introduktion til meddelelseshåndtering + + +Den almindelige måde at sende direkte meddelelser i &kde; er at bruge direkte meddelelsesklienten, &kopete;. Det er en multiprotokol direktemeddelelsesklient, hvilket betyder at den håndterer flere forskellige protokoller, inklusive MSN, Jabber, AOL og IRC. Den har også nyttige funktioner inklusive støtte for adressebogen, meta-kontakter, krypteringsunderstøttelse og meget andet. + + +&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient. + + + + +&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient. + + +&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient. + + + + + +Hvordan kommer man i gang + +Start &kopete; fra menuen (den findes normalt i menuen Internet). Når den starter skal du se et vindue med &kopete; længst oppe, menuer og en værktøjslinje under det, og derefter dine kontakter nedenfor. Du skal tilføje nogle konti ved at klikke på menuen Opsætning og vælge punktet Indstil Kopete. At vælge punktet Konti skal gøre at du ser en liste med dine konti (tom fra begyndelsen) og tilvalg for at tilføje nye konti og redigere eller fjerne eksisterende konti. Ved at klikke på knappen Ny..., kan du tilføje en ny konto med guiden. Når du har tilføjet en ny konto, kan du forbinde til den ved at klikke på en passende ikon længst nede i &kopete;s hovedvindue. Det skal gøre at dine kontakter vises i kontaktvinduet. + + + + +Metakontakter + +Metakontakter er en af funktionerne i &kopete; som giver mening når du først har fundet ud af hvad det er. Inden du har gjort det, er det irriterende. De er i grunden en måde at tage en kontakt i et netværk (såsom MSN) og linke den til en anden kontakt i et andet netværk. Dette er nyttigt når en person har konti på flere forskellige netværk, eftersom du kan chatte med dem uden at behøve at vide hvilken konto de er logget ind på. Det lader dig også give navn til en metakontakt som ikke ændres når personen ændrer navn på sin konto, hvilket er nyttigt hvis du har en kontakt som insisterer på at ændre sit alias i MSN til noget som ligner =EF=81=8A. + +Du kan gøre andre nyttige ting med meta-kontakter såsom at linke dem til indgange i din adressebog. Se + + + + +<acronym>IRC</acronym> + +IRC (Internet Relay Chat) har eksisteret meget længere end de fleste direkte meddelelsessystemer, og har stadigvæk udbredt brug. Den er i hovedsagen konstrueret for gruppekommunikation (mange til mange) i diskussionsgrupper som kaldes kanaler, men tillader også en-til-en kommunikation. + +Kanalen #kde findes under IRC-serveren Freenode, som sørger for et interaktivt miljø til koordinering og understøttelse af partnerstyrede projekter, inklusive -- og med særlig betoning på -- de som er relaterede til frit programmel og projekter med åben kildekode, såsom &kde;. + + +Selvom &kopete; har et IRC-plugin, og håndterer både kanaler og aliasser godt, vil de som er IRC-brugere måske alligevel foretrække en klient som er konstrueret netop til den rolle, hvilket er hvad Konversation er. Det understøtter funktioner såsom at give og tage operatørsstatus, bandlysning, enkel ændring af alias, speciel kanalunderstøttelse for kodeord og indbydelser, og andre ting som avancerede IRC-brugere forventer sig. Det er også meget bedre til at håndtere store kanaler såsom #debian. Hvis du har anvendt en anden avanceret IRC-klient tidligere, bør du ikke have nogle problemer med at bruge Konversation. + + + + + +Link e-mail og direkte meddelelser + +Er det sket for dig? Du modtog et brev, og det første du ville gøre var at reagere på det, men ikke via e-mail. Du skifter altså til din direkte meddelelseklient og/eller IRC-klient og ser om personen er forbundet via MSN, Jabber eller IRC. Nå, &kde; 3.3 har gjort det meget enklere. En vejledning skridt for skridt: + +Kravene er &kmail;, adressebogen og &kopete; (Konversation bør gå lige så godt). Sørg for at &kmail; er indstillet og fungerer godt til e-mai og at Kopete er rigtigt indstillet for IRC, Jabber og/eller MSN og eventuelle andre protokoller. + +Hvis e-mail kommer fra en kontakt du kender, er det første du skal gøre at tilføje den til din adressebog. Det kan opnås ved at højreklikke på adressen og vælge punktet Tilføj til adressebog. + +Hvis du kender aliasset som brugeren har for eksempel på IRC, gå til &kopete;. Vælg Fil Tilføj kontakt. Markér afkrydsningsfeltet længst nede som hedder Brug KDE's adressebog for denne kontakt i guiden, og vælg Næste. Vælg rette indgang i adressebogen for kontakten og tryk på Næste. Nu kan du angive navnet som vises og gruppen det tilhører i &kopete;. Vælg protokol som skal bruges på næste skærm, hvis du har indstillet mere end en protokol. Du kan vælge mere end et protokol. Derefter, afhængig af protokol, er der nogle andre spørgsmål, som du kan besvare som du vil. + +Selv om vi angav at vælge fra adressebogen, har &kopete; ikke automatisk linket din kontakt med adressebogen. Markér altså kontakten og vælg Redigér Egenskaber. Markér feltet som hedder Har adressebogsindgang i fanebladet Generelt. Tryk på ... og markér kontakten. Luk disse to vinduer. + +Gå nu til adressebogen. Hvis du markerer kontakten ser du at et ekstra felt vises Nærvær, fulgt af aktuel status. Denne status opdateres automatisk så snart kontakten bliver fraværende, offline, online, og så videre. Gå nu til &kmail;, vælg et andet brev, og gå tilbage til det oprindelige brev (med andre ord, genindlæs det nuværende brev). Nu kan du se aktuel status for kontakten efter e-mail-adressen. + +Hvis du vil chatte med personen, højreklik blot på adressen i &kmail; og vælg Chatte med.... Din direkte meddelelseklient starter så en konversation med kontakten. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7970d8b33aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Programguide ved overførsler + + + +&kde; har mange programmer, ofte med præfixet (eller indeholdende) bogstavet K. Navnene er i almindelighed selvforklarende, men det kan alligevel sommetider være svært at finde en passende pakke. Ved overførsel fra operativsystemer såsom Microsoft Windows eller Apple Macintosh kan visse besværligheder opstå med at finde et program til et bestemt job. Nedenfor er der en tabel med en udvidet K-menu og de respektive tilsvarende i Windows eller på Macintosh. + +Eksempeltabel + + + + + + + + + Sted i K-menuen + &kde;-program + Tilsvarende i Windows + Tilsvarende i Macintosh + Noter + + + + + + Filhåndtering + &konqueror; (hjemmemappe) + Windows Explorer + Integreret filhåndtering, visning af indhold, afspiller og browser + + + System- og brugerindstillinger + &kcontrol; + Kontrolcenter + + + Kontor + Kontorssuite: + Tekstbehandling + Regneark + Lydbilledpræsentationer + Flydediagram og diagramredigering + Skalerbar grafik + Billedbehandling + Rapportgenerator + Diagram + Databasehåndtering + Formeleditor + + + + + + + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; + + + + + + + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Report Generator + Chart + MS Access + + + + + + + + + + + + Personlig informationshåndtering: + Post + Adressebog + Personlig organisering + Nyhedslæser + Popop-noter + RSS-læser + + + + + + &kmail; + &kaddressbook; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + + + + + MS Outlook + + Personlige informationshåndtering findes i &kontact;. Alle andre af &kde;'s PIM-program integreres i det. + + + + + Internet + Browser + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Integreret filhåndtering browser, FTP-håndtering og generel visningskomponent. + + + + + + Instant message + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS + + + + MSN Messenger + Omfattende programmel for direkte meddelelser kompatibelt med flere netværk + + + + Chat (IRC) + &ksirc; + mIRC + + + + Multimedie + Musik og lyd + &juk; + Windows Media Player + + + + Cd/dvd-brænder + K3b + Nero + + + + Videoafspiller + &noatun; + Windows Media Player + + + + Lyd-cd-ripper + KAudioCreator + + + + Lydkontrol + &kmix; + + + + Terminal + &konsole; + CMD + + + + Brugerhåndtering + &kuser; + Brugerhåndtering + + + + Pakkehåndtering + &kpackage; + Tilføj/fjern programmer + + + + Værktøjer + Arkivering + &ark; + WinZip + + + + Kodeordshåndtering + TDEWallet + + + + Teksteditor + &kate; + Notesblok + + + + + + +
+ + +Relateret information +Mange flere &kde;-programmer er tilgængelige fra &kde; Extragear (se for mere information) eller fra http://kde-apps.org. +Reference: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html + + +
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1a48ad699fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Ordbog for switchere + +Oversigter over forskelle i terminologi + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2f328f69bd5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Opsætning af en internetforbindelse + + + +&kde; tilbyder en komplet internetoplevelse med alle de programmer du behøver for at udnytte Web, e-mail, Usenet og mange andre internet-teknologier fuldt ud. Men for at du kan få glæde af &kde;'s avancerede muligheder, skal du først online. Her er opskriften: + +Hvis du bruger dialup (dvs. at du forbinder til internettet via et modem tilkoblet en telefonlinje), skal du indstille &kde;'s opkaldsprogram &kppp;. Der er ingen grund til bekymring selv om det måske lyder kompliceret: &kppp; har en avanceret konfigurationsguide der som regel letter opsætningen af din telefonforbindelse gevaldigt. + +Hvis du har en bredbåndsforbindelse eller hvis du forbinder via et lokalnetværk, er tingene nemmere (fra &kde;'s side). Når du har indstillet forbindelsen vha. værktøjer fra din &Linux;- eller &UNIX;-distribution, vil &kde; bruge denne forbindelse automatisk. + + +Kom online på den nemme måde + + +Nogle få ting du skal have parat før du starter + +Hvis du har en nogenlunde moderne &Linux;-distribution, vil du måske finde at resten af dette dokument er overflødigt. &kppp; kommer med en smart lille guide der i mange tilfælde kan have dig oppe og kørende med en internetforbindelse på blot nogle få minutter. + +Hvad enten du bruger guiden eller ej, skal du vide følgende før du begynder: + + +Din ISP's gruppe af modem-telefonnumre. +Dit brugernavn og kodeord til din ISP. +Din ISP's DNS-servere (en er tilstrækkelig, men to er bedre). + + +Anden mulig information du bør finde ud af for fuldt at kunne bruge din ISP's tjenester er: + + +Indkommende e-mail-servers adresse (ofte pop.yourisp.com eller mail.yourisp.com).Du skal også finde ud af om din ISP bruger POP3-protokollen eller IMAP. +Udgående (SMTP) e-mail-servers adresse (det kan være den samme som den indkommende e-mail-server, ellers hedder den ofte noget i retning af smtp.yourisp.com). +Usenet-nyheder (NNTP) server-adresse (muligvis news.yourisp.com eller nntp.yourisp.com). +Enhver proxy-server som din ISP har sat op. + + +Al denne information er formodentlig til stede i de papirer du modtog fra din ISP da du tilmeldte dig hos dem, ellers kan du finde det fra din ISP's telefonhjælp. + +Udstyret med ovenstående, og en temmelig ny standard-installation af &Linux;, vil du formodentlig finde at opsætning af en internetforbindelse er så enkelt som at køre &kppp;-guiden. + + + + + + + +&kppp;s guide + + +Start af guiden + +Du kan starte guiden fra &kppp;s startskærm. Start &kppp; fra din K-menu, hvor du finder den under Internet som &kppp; (Opkald til internet). + +Følgende dialog kommer frem: + + +Startdialog for &kppp; opringningsprogram + + + + +Startdialog for &kppp; opringningsprogram + +Startdialog for &kppp; opringningsprogram + + + +Den kommer formodentlig ikke til at have nogen indgange til at begynde med, men det er dem vi skal udfylde nu. + +Klik på knappen Indstil... for at begynde at indstille en ny internettilslutning. + +Guiden giver dig tre forskellige valg, Guide, Dialogindstillinger og Annullér + + +Guiden spørger dig om hvad du vil gøre... + + + + +Guiden spørger dig om hvad du vil gøre... +Guiden spørger dig om hvad du vil gøre + + + + + +Annullér +Vælg dette hvis du virkelig ikke vil indstille en ny konto lige nu. Meddelelsesfeltet forsvinder, og du er tilbage ved opkaldsvinduet som tidligere. + + + +Guide +Hvis du har et helt almindeligt standardmodem, og anvender en af de største Internetleverandører i dit land, kommer guiden formodentlig til at kunne indstille en fungerende Internettilslutning for dig uden videre. Prøv dette først, inden du forsøger at indstille tilslutningen manuelt. + + + +Dialogindstillinger +Vælg dette hvis det ikke lykkes med guiden, eller hvis du kun vil gøre ting selv. Guiden er kun anvendelig for en lille delmængde af lande og internetleverandører. + + + + +Hvad angår dette kapitel, antager vi at du vælger Guide. Den dialogbaserede indstilling beskrives i et senere kapitel. + + + + +Resten af guiden + +Det første vindue som vises indeholder kun indledende tekst, som forklarer det som du læste om i det første afsnit i dette kapitel. Klik på Næste for at fortsætte. + +I det andet vindue skal du angive hvilket land du bor i. Ikke alle lande er repræsenteret her, og hvis det land du bor i ikke er på listen, må du klikke på Annullér hvorefter en dialogbaseret opsætning vil fremkomme som du kan fortsætte med. + +På næste skærmbillede kan du vælge mellem en gruppe internetudbydere som &kppp; har kendskab til, baseret på dit valg af land fra forrige skærmbillede. Hvis din ISP ikke er på listen her, må du klikke på Annullér og udføre indstillingerne vha. den dialogbaserede opsætning. + +Du bliver nu spurgt dit brugernavn og kodeord for Internettilslutningen. Bemærk at dette adskiller sig fra dit brugernavn og kodeord for e-mail for visse internetleverandører, så sørg for at du anvender de rigtige. Vælg Næste for at fortsætte. + +På næste skærm har du mulighed for at indtaste eventuelle ekstra opkaldspræfiks du måtte have, hvis du for eksempel skal trykke på 0 for at få en ekstern tilslutning, eller har et præfiks som du kan trykke på for at lukke for funktionen med ventende samtaler. Vælg Næste for at fortsætte. + +Og det er alt! Hvis du vil gå tilbage til nogen af dine valg, kan du anvende knapperne Tilbage og Næste for at flytte dig frem og tilbage i dialogerne. Når du har lavet dine indstillinger, klikker du på knappen Færdig og du er helt klar. + +Hvis du har brug for flere detaljer, kan du læse den fulde &kppp;-manual i &kde;-hjælpecenteret eller ved at skrive help:/kppp i Sted-linjen i &konqueror;. + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a3a63fe1b44 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Gardner Bell + + + + +Brug netværk med Windows + +Dette afsnit er lånt og ændret fra Alexander Neundorfs README-fil om LISa. + +&kde; indeholder to kraftfulde servere som kaldes LAN Information Server (LISa) og Restricted LAN Information Server (resLISa) som bruges til at identificere CIFS og andre servere i det lokale netværk, for at sørge for en funktion som ligner Netværksomgivelserne i &Microsoft;&Windows;. + + +Hvordan det virker + +&lisa; afhænger kun af TCP/IP-stakken så indstilling af SAMBA behøves ikke for at den skal virke, men den afhænger af pakken samba. For at finde værter i det lokale netværk, angiver du et interval med IP-adresser i indstillingsfilen som &lisa; kontrollerer. Når du starter &lisa;-dæmonen sender den meddelelser ICMP-ekkoforespørgsler til alle IP-adresser som angives i indstillingsfilen, og venter på et svar. + +&lisa;-dæmonen kræver privilegier som systemadministrator for at åbne udtaget, men når udtaget er oprettet ændres privilegierne med det samme fra systemadministrator. + +Du kan også køre &lisa; med nmblookup .Hvis du ikke har programmet nmblookup finder du det på http://www.samba.org eller via en pakke som din distribution sørger for. SAMBA-kommandoen nmblookup sender en udsendelsesmeddelelse til forbundne netværk og alle værter som kører SMB-tjenester sender så et svar som angiver at de accepterer forbindelser. + + + +<application>resLISa</application> + +Hvis firmaets netværk har meget strenge retningslinjer som styrer hvilke porte som kan være åbne eller ej, skal du bruge &reslisa; til at kommunikere med andre værter i netværket. Eftersom &reslisa; ikke kan afsøge hele netværket eller adresseintervallet skal du tilføje hver vært med navn i indstillingsfilen. For øjeblikket kan du tilføje op til 64 værter, og disse adresser kan afsøges. + +&reslisa; sørger kun for information via et &UNIX;-domæneudtag, dvs. ikke via netværket. Navnet på udtaget er /tmp/resLISa-dit_indlogningsnavn, så &reslisa; kan køres sikkert på samme maskine af mere end en brugere. + + + +Indstilling + +Ved start tolker &lisa; først indstillingsfilen i brugerens hjemmemappe under $HOME/.lisarc. Hvis filen ikke findes, kigger &lisa; efter en indstilling som gælder hele systemet på stedet /etc/lisarc. Her er et eksempel på et forslag til indstillingsfil: + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = min_vært1;min_vært2 #Værter med navn (kræves for resLISa) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #forsøg også med nmblookup +FirstWait = 30 #30 hundrededels sekunder +SecondWait = -1 #Forsøg kun en gang +#SecondWait = 60 #Forsøg to ganger og vent 0,6 sekunder +UpdatePeriod = 300 #Opdatér hver 300:e sekund +DeliverUnnamedHosts = 0 #Publicér ikke værter uden navn +MaxPingsAtOnce = 256 #Send op til 256 ICMP-ekkoforespørgsler på en gang + + +&lisa; kan også indstilles grafisk med Kontrolcentret Internet og netværk Lokal netværksbrowsen i K-menuen. For at bruge tilvalget skal &lisa; dog startes med kommandolinjeflaget . + + + + + +Relateret information +For en fuldstændig liste med kommandolinjeflag og yderligere eksempler, se Håndbog for &lisa; ved at indtaste help:/lisa i &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..192872ae634 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Paneler og desktoppen + + +&kicker;, &kde;'s panel + +Panel +&kicker; + +&kicker; er panelet til at starte program i K-desktopsmiljøet. Normalt vises den langs skærmens underkant, og optager hele skærmens bredde, men indstillingen kan ændres. &kicker; er noget af et supermarked for (næsten) alt du hurtigt vilhave adgang til. Foruden K-menuen, hvor du kan starte programmer, kan &kicker; også køre dokkede miniprogrammer såsom desktopsvælgeren, opgavelinjen eller uret og udvidelser som underpaneler. Med alle disse valg, kommer du formodentlig til at ville indstille &kicker; så den virker bedst for dig. Næste afsnit beskriver nogle almindelige måder at indstille panelet. + + + + + +Indstilling af &kicker; + + + +Indstil ikonerne i panelet + +Når du først starter &kde;, viser panelet nogle ikoner ved siden af K-menuen. De kan bruges til at starte de programmer de svarer til. For at se hvilket program som startes af hver ikon, holdes musemarkøren over ikonen indtil et værktøjsvink (et lille ekstra vindue) vises som fortæller programmets navn til dig. + +Disse standardikoner svarer måske ikke til de programmer som du oftest bruger, så du kan fjerne dem du ikke vil have og tilføje ikoner for andre programmer som du bruger. For at fjerne en ikon, højreklikkes på ikonen og vælg Fjern programnavn knap i hurtigmenuen som vises. For at tilføje en ny ikon, højreklikkes på et tomt sted i panelet, og følg menupunktet Tilføj program til panelet. Det leder dig til en kopi af K-menuen, hvor du kan finde alle &kde;-programmer. For eksempel for at tilføje en ikon for musikafspilleren &juk;, følg menuerne til Tilføj program til panelet Lyd og video &juk; (Musikafspillere). Ikonen vises så i panelet på det sted du højreklikkede. + + + + + +Tilføj ekstra funktioner og appletter + +Panelprogrammer + +&kicker; kan tilføje mange slags punkter samt startikoner for programmer. Du finder disse punkter med samme menu som tidligere, men ved at vælge Tilføj miniprogram til panelen... eller Tilføj nyt panel. Punkterne i vinduet Tilføj miniprogram er små programmer som kan findes i panelet. Forhåndsvisning og håndtering af desktopPager er et eksempel på et miniprogram som viser et lille billede af hver virtuel desktop. (For mere information om virtuelle desktoppe, se ). Du kan skifte til en anden virtuel desktop ved at klikke på dets billede i desktopsvælgaren. +Du finder information om de øvrige appletter tilgængelige med &kicker; i håndbogen for &kicker;. Skriv blot help:/kicker i &konqueror;s stedlinje. + + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Statusfeltet + + +Statusfeltet er stedet hvor program som kører, men ikke behøves direkte, kan beholdes. Visse program (såsom musikafspillere) vises der, eftersom du formodentlig vil beholde dem åbne, men for at de ikke skal tage op for meget plads på skærmen, vises kun en ikon i statusfeltet. + +Når du højreklikker på en sådan ikon, vises en hurtigmenu hvor du kan se nogle af programmets tilvalg (såsom spil, pause, stop, ... i en musikafspiller). +Når du venstreklikker på den, vises programmets hovedvindue. Hvis du holder musen over ikonen, vises et værktøjsvink med information (i tilfældet med musikafspilleren er det information såsom nuværende sang). Programmer som normalt understøtter ikoner i statusfeltet er musikafspillere, IRC-klienter, filofaxer, ... + +I de fleste af disse programmer kan du indstille om du ønsker at en ikon skal vises eller ej. For andre trick og tips om statusfeltet, se afsnittet om . + + + + +Fjern punkter fra panelet + + + + +Du kan fjerne miniprogrammer og andre specialobjekter fra panelet med pilene på grebet til venstre i miniprogrammet. Højreklik på pilen, og vælg Fjern miniprogramnavn. + + + + + +Opgavelinjen + +Opgavelinjen er et objekt i panelet som viser en indgang for hvert vindue som du har åbnet. Du kan bruge opgavelinjen til at skifte mellem vinduer ved at klikke på indgangen for vinduet som du vil aktivere. Opgavelinjen har indgange for vinduer på hver virtuel desktop, inklusive vinduer som er minimeret. + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Brug af klippebordet + +Klippebord + +Det er ofte nyttigt at flytte nogen tekst eller et objekt i et program, fra et sted til et andet. Det er også meget almindeligt at behøve at duplikere noget tekst, hvis du for eksempel skriver det samme flere gange. Systemet for at gøre dette kaldes for klippebordet. Der er to noget forskellige måder at bruge systemet, som teknisk kaldes markeringen og klippebordet. Vi kigger på dem separat. + + + + +Markeringen +Markering + +Denne metode bruger musen til at kopiere tekst fra et sted til et andet. Metoden er Markér teksten du vil kopiere. Klik med musens midterste knap på stedet hvor du vil kopiere teksten. Det kan være i samme program som du kopierede teksten fra, eller i et helt andet program. Hvis du har tre knapper på musen, er det enkelt, men hvis du ikke har det, er alt alligevel ikke tabt. Hvis du kun har to knapper, så forsøg at klikke på begge samtidigt i stedet for på en midterknap. + + + +Klippebordet +Klip +Indsæt +Med denne metode kan du kopiere tekst, eller klippe den ud (det vil sige fjerne den fra et sted og flytte den til et andet). Med denne metode kan du enten bruge musen og menuvalgmulighederne, eller tastaturet. Begge måder angives, med menupunktet at bruge, fulgt af genvejstasten som gør det samme, sådan her: + +&Ctrl;X RedigérKlip + + +Flyt (<quote>udklippet</quote>) tekst +Markér teksten du vil klippe ud. + +Vælg &Ctrl;X Redigér Klip i menuen, så fjernes teksten bort fra det nuværende sted. + +Placér tekstmarkøren på stedet hvor du vil indsætte teksten. Det kan være i samme program som du fik teksten fra, eller et helt andet program. Vælg &Ctrl;V Redigér Indsæt, så dukker teksten op på stedet hvor du placerede markøren. + + + + +At kopiere tekst fra et sted til et andet er meget lignende: +Kopiere tekst +Markér teksten du vil kopiere. + +Vælg &Ctrl;C Redigér Kopiér i menuen, så kopieres teksten til klippebordet. + +Placér tekstmarkøren på stedet hvor du vil indsætte teksten. Det kan være i samme program som du fik teksten fra, eller et helt andet program. Vælg &Ctrl;V Redigér Indsæt, så dukker teksten op på stedet hvor du placerede markøren. + + + + + + + +Mere avanceret brug af klippebordet +&klipper; +KlippebordHistorik + +Instruktionerne ovenfor beskriver den normale opførsel for klippebordet. Programmet &klipper;, som du kan tilføje som et minprogram i panelet (se for instruktioner om hvordan man gør det), sørger for nogle nyttige klippebordsrelaterede funktioner, såsom en klippebordshistorik og muligheden for at ændre klippebordets og markeringens opførsel. Tag et kig i håndbogen for &klipper; for mere information. + + + +Relateret information + +Du finder mere information om &kicker;, &kde;'s panel, i hjælpecentret eller ved at indtaste help:/kicker i &konqueror;s stedlinje. + + +Håndbogen for &klipper; har information om de avancerede funktioner for at håndtere klippebordet i &kde;. Du kan læse den i hjælpecentret eller ved at indtaste help:/klipper i &konqueror;s stedlinje. + + + + + + + + + + +Relateret information + +Relateret information +Selvom en del information er præsenteret her, findes der meget mere information om &kicker;, vink, indstillinger, trick og ideer i &kicker;s håndbog. Du kan få adgang til den via &khelpcenter; eller ved helt enkelt at indtaste help:/kicker i &konqueror;s stedlinje. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..812b8fccc8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +PDF-filer + +Udskrivning af en pdf-fil + +Se pdf-filer + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..eb52bfa86d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + Deepak Sarda antrix@gmail.com + + +At rippe lyd-cd'er i &kde; + +Den almindelige måde at rippe lyd-cd'er til MP3- eller Ogg-filer er at bruge et fritstående program såsom iTunes, Winamp eller &kde;'s egen Kaudiocreator. Men hvis vi altid holder os til den almindelige måde, så er det jo ikke så sjovt? I dette afsnit, viser vi hvordan du kan føle dig speciel, ved at rippe dine cd-skiver på, hmm, en særlig måde. + + +Ingredienser + +Hvad behøves for at være med på moden? Sædvanlig &kde; uden nogen ekstra ingredienser, kan rippe dine cd'er. Men for at indkode dem, skal du installere passende indkodere. For øjeblikket understøttes formaten Ogg Vorbis, MP3 og FLAC. For at aktivere kodning til disse formater, skal du installere libogg, lame og flac. Nøjagtigt hvordan du installerer dem afhænger af din distribution: Kig i deres dokumentation for at finde ud af hvordan det gøres. + +Når du har installeret dine foretrukne indkodere, åbn &kcontrolcenter; og gå til Lyd og multimedie Lyd-cd og indstil indstillingerne under de forskellige faneblade som du vil have dem. Du kan efterlade alt i standardtilstand hvis du ønsker det, men det hjælp at kigge, så at du i det mindste ved hvad der tilbydes. Kig i Lyd og multimedieHent fea CDDB og ændr alt som du ikke synes om. CDDB, hvis du ikke ved det, står for cd-database (eller Compact Disc database i fri form). Funktionen gør det muligt for &kde; at hente kunstner, album og sporinformation for dine cd'er på internettet. Denne metadata bruges også til at skrive mærker i MP3- og Ogg-filerne som du snart vil indkode dine cd'er med. + + + + + + + + + + + +Opskrift + +Lad os uden yderligere forsinkelse komme i gang med det egentlige. Indsæt først cd'en du vil rippe (naturligvis). Sæt derefter et &konqueror;-vindue i gang og åbne fanebladet Tjenester i navigeringspanelet. Navigeringspanelet er i venstre side i vinduet, som vises på skærmaftrykket nedenfor. Hvis det ikke er synligt, kan du oprette det ud af den tomme luft ved at trykke på den magiske tast F9. + + + + + + + + + +Klik nu på Browser for lyd-cd, og om nogle sekunder ser du en masse mapper som du kan bladre i. Hvis det tager tid at vis noget, skyldes det at information om cd'en hentes fra CDDB-databasen som du tidligere indstillede. + +På skærmaftrykket nedenfor kan du se indholdet i mappen Ogg Vorbis. Den viser alle sange i Ogg-format, og den viser til og med deres størrelse. Men både du og jeg ved at en lyd-cd ikke indeholder Ogg-spor. Så hvad foregår der egentlig her? + + + + + + + + + +Alle mapper som du ser under browseren for lyd-cd er virtuelle mapper. De viser så at sige indholdet i cd'en gennem forskellige filter. Når du åbner mappen Ogg Vorbis, ser du i virkeligheden indholdet på cd'en som om det var opbevaret i Ogg-format. Du kan gå gennem de øvrige mapper, så finder du repræsentationer af cd'en med MP3-, FLAC- og WAV-format. Du kan til og med se cirka filstørrelse ved kodning med de forskellige formater. + + +Så hvordan ripper og koder vi cd'en? Du burde kunne gætte svaret nu. Bestem kun hvilket format du vil rippe til, åbn den mappen og kopiér og indsæt filerne i resultatmappen. Det er alt! &kde; begynder at rippe og kode filerne i farten. Hvis du kopierer nogle af filerne i mappen Hele cd'en, ripper du hele cd'en som et kontinuert spor. + + + + + + + + + + + +Relateret information +Netstedet for amaroKhttp://amarok.sf.net har seneste nyt og information om amaroK. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6e3c58ab7b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Afspilning af film + +Introduktion til xine-plugin til aRts + +Alternativer (kaffeine, kmplayer) + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..10cc98573b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + +&Lauri.Watts; + + + +Spille musik +Musik +Lyd +Audio +&arts; + +Introduktion til &arts; + +Ydelsesjustering, dele enheder + + +Musikspillere + +Der er flere musikspillere i &kde; med delvis overlappende funktionser, dog har hver helt forskellig stil. + + + + + + + + &noatun; &noatun; + + +Noatun er standardmusikafspilleren i &kde;. Den har en meget indstillelig grænseflade, som omfatter flere forskellige varianter af spillelistehåndtering, og mange plugin til at sørge for forskellige grafiske grænseflader, visualiseringer og andre funktioner. +&noatun; er en del af pakken tdemultimedia + + + + + + + + + + + + + + + &juk; &juk; + +&juk; er en mediehåndtering, spillelistehåndtering og program for metadatamærker. Den giver en yderst effektivt måde at håndtere alle dine musikfiler, oprette og vedligeholde spillelister og håndtere metadatamærkerne i din musik. +Den er lige nyttig som hovedsagelig musikafspiller, eller til at håndtere spillelister og filer til brug i et andet program. +&juk; er en del af pakken tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &kaboodle; &kaboodle; + +&kaboodle; er en engangsafspiller. Det betyder at den kører, afspiller en fil og stopper. &kaboodle; er for eksempel nyttig hvis du hurtigt vil lytte til en enkelt fil uden at afbryde din nuværende spilleliste i en anden medieafspiller. +&kaboodle; er en del af pakken tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + +amaroK + +amaroK er et populært tredje-part program. Du bør kunne finde pakke fra din almindelige distributionskilde. + + + + + + + + + + +De fleste &kde;-baserede filmafspillere, såsom Kaffeine og Kmplayer er også nyttige musikafspillere. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1e6a2e09184 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Opsætning af printer + +Antag at alt er forudindstillet, hvordan man sætter en printer op, henvis til stor vejledning hvis der er problemer + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ad3373361a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Udskrivning fra programmer + +Udskrivning fra &kde;-programmer + +Udskrivning fra ikke-KDE-programmer + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6867c612317 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ + + +Programmer og dokumenter + + + + +Robert Stoffers + + +Start programmer + +&kde; tilbyder et varierende antal måder at starte programmer. Du kan: + + + Vælg helt enkelt det relevante punkt i K-menuen. + + + Kør programmet fra terminalen, eller klik på K-menuen og vælg Kør kommando (selvom du måske foretrækker tastaturets genvejstast, som helt enkelt er &Alt;F2). + + + Opret en genvej på desktoppen eller brug panelets hurtigstarter. + + + +K-menuen fungerer stort set som startmenuen i &Windows;, men den deler dog program op ifølge hvad de gør. Programmer i K-menuen er opdelte i kategorimenuer, såsom Lyd og video og Kontor. Under kategorimenuerne findes delkategorimenuer, såsom Lyd, Video og Grafik. Under delkategorimenuerne findes startpunkter, som når de klikkes starter det tilsvarende program. + +Afhængig af programmet, er der måske ikke startpunkt i K-menuen. For at gennemsøge harddisken efter flere programmer, klik på K-menuen, vælg Kør kommando og skriv kappfinder. Klik på Søg i programfinderen, så gennemsøges harddisken efter programmer. Klik på afkrydsningsfeltet ved siden af hvert program som skal tilføjes i K-menuen, og klik på Brug og Luk. K-menuen har nu nye programpunkter under de relevante kategorimenuer. + +Ikoner for programstart kan også placeres på desktoppen. For at oprette en ny startikon, højreklikkes på desktoppen og så vælges Opret ny Link til program. Indtast navnet på programmet i &kdesktop;s egenskabsdialog, i fanebladet Generelt. Du vil måske også vælge en egen ikon ved at klikke på gearikonen. Klik på fanebladet Program og skriv en kort sætning om programmet i tekstfeltet Beskrivelse. Indtast programmets navn (versalfølsomt) og eventuelle kommandolinjeflag du vil bruge i tekstfeltet Kommando. Klik på O.k., så laves den nye startikon på desktoppen. Klik blot på den nye ikon på desktoppen så køres det tilsvarende program. + +For at starte et program i terminalen, klik på K-menuen og vælg System Terminaler Konsole. Når terminalen vises på skærmen, skrives blot navnet på programmet du vil starte (husk at terminalen som standard er versalfølsom) og tryk på returtasten. Hvis du er usikker på programmets navn, skrives nogle af de første tegn og så trykkes på tabulatortasten på tastaturet. Ved at trykke på tabulatortasten forsøger bash (via terminalen) at gætte navnet på programmet du vil starte. Hvis det finder mere end et program som passer ind, skrives en liste med programmer som passer ud på skærmen. Indtast navnet på programmet fra listen og tryk på returtasten for at starte det. + +Hvilken måde du end vælger er det en enkel match at starte et program i &kde;. Fra K-menuen til terminalen er alle programmer kun nogle få klik eller tastetryk bort. + + + +Relateret information +Kig i &kicker;s håndbog for mere information om at aktivere eller deaktivere K-menuen, tilføje programmer i hurtigstarteren, eller organisere kategoriseringen af programmer i K-menuen. Du kan enten vise &kicker;s håndbog via &khelpcenter;, eller ved at bruge &konqueror;s I/O-slave ved at skrive help:/kicker i stedlinjen. + + + + + + +&programs-controlling; + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Åbne og gemme filer + + + + +&kde; sørger for en fælles måde at åbne og gemme filer via fildialogen. Du finder valgmulighederne Fil Åbn og Fil Gem (og/eller Gem som...) i næsten alle &kde;-programmer. + + +Fildialogen + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Dialogen består af mellem tre og fem områder. Det øverste område er stedet hvor du finder navigerings- og indstillingsfunktioner. Hovedområdet (i midten) er stedet hvor alle filer vises som ikoner. Det kaldes en ikonvisning. Det nederste område er stedet hvor du kan redigere filnavne eller filterudtryk og vælge Gem eller Åbn. + +Foruden dette kan du tilføje to endnu mere avancerede områder. Navigeringspanel for hurtigadgang og Forhåndsvisningspanel. + + + + + +Ved siden af de tre navigeringsknapper (et mappe op, tilbage og fremad) og knappen for ny mappe er menuen med bogmærker. Her kan du markere alle mapper som du ofte besøger for at hurtigt finde dem. Ikonen med et skiftenøgle indeholder de forskellige funktioner til at sortere dine filer efter navn, dato eller størrelse og til at aktivere de to ekstra paneler som blev nævnt ovenfor. Ved siden af den kan du indtaste mappen og vælge (allerlængst til højre) tegnsættet. + + + + + +Du finder ikonvisningen i midten af dialogen. De fleste af navigeringsfunktionerne finder du i den sammenhængsafhængige menu ved at klikke på objekterne eller baggrunden med højre museknap. + + + + + + +Den nederste delen af dialogen består af adressefeltet som indeholder filnavnet du valgte eller skrev in, og måske det mest kraftfulde værktøj: filtret. Her kan du få ikonvisningen til kun at vise objekter som svarer til de kriterier du definerer. Forsøg at filtrere filer hvis navne indeholder luft ved at skrive *luft* i filtreringsfeltet. + + + + + + + +Hurtigadgangspanelet (aktiver det ved at trykke på tasten F9 på tastaturet eller med skiftenøgleikonen længst op i dialogen) sørger for indstillelige genveje til ofte bruge steder på harddisken eller til og med på internettet. Der er flere forudindstillede steder, såsom din hjemmemappe. Forsøg at højreklikke på et hvilket som helst objekt for at indstille det eller på et tomt sted for at tilføje en ny indgang. En sammenhængsafhængig menu vises så, hvor du kan vælge ikonstørrelse og at tilføje, ændre eller skifte navn på en hvilken som helst indgang. Vælg Tilføj indgang så vises et vindue som indeholder alt du behøver. Indtast en beskrivelse, skriv stedet ind (eller vælg det via dialogen som åbnes ved at klikke på mappesymbolet), vælg et symbol ud fra en enorm mængde i symboldialogen som vises når du klikker på den fordefinerede ikon (oftest et enkelt mappesymbol). + + + + + + +Forhåndsvisningsområdet (aktivér det ved at trykke på tasten F11 på tastaturet, eller med skiftenøgleikonen længst oppe i dialogen) gør det nemt enkelt at forhåndsvise næsten alle filer i filsystemet. Billeder vises som miniaturebilleder. Oftest forhåndsvises også lydfiler (såsom MP3-, Ogg- eller Wave-filer), tekstfiler (bland dem ubehandlet tekst, PDF og &HTML;) og til og med videofiler (MPG, AVI og så videre). + +Bemærk at store filer kan tage lang tid at forhåndsvise (f.eks. skaleret ned hvis de er store billeder). Du kan deaktivere automatisk forhåndsvisning ved at afmarkere Automatisk forhåndsvisning under forhåndsvisningen. Du kan stadigvæk forhåndsvise enkelte filer: klik blot på Forhåndsvisning. Du kan også deaktivere forhåndsvisning for filer over en vis størrelse. Gå til kontrolcentret, vælg KDE-komponenter Filhåndtering, gå til fanebladet Forhåndsvisning og metafiler og ændr værdien på Maksimal filstørrelse. + + + + + + + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Indstil programmer + + +Programindstilling + +Indstilling +Brugerindstillinger + +&kde;-programmer er beregnede til at være så nyttige og brugbare som muligt ud af kartonen, men de tilbyder også et stort antal tilvalg som du kan ændre for at få &kde; til at arbejde for dig. Foruden indstillinger som påvirker hele &kde; (se ), har hvert program et sæt indstillingsvalg som du har adgang til ved at bruge menupunktet Indstillinger Indstil program. + + + +Til venstre i indstillingsdialogen er der en liste med afsnit. Ved at klikke på et af afsnittene, vises afsnittets indstillingsside til højre i dialogen. Du kan ændre valgmulighederne til at passe med det du foretrækker. + +Når du har gjort ændringarne du vil, kan du klikke på O.k. for at gemme dine ændringer og lukke indstillingsdialogen. Hvis du vil se effekten af dine ændringer, men ikke lukke indstillingsdialogen, så klik på knappen Anvend. Den er nyttig hvis du ikke er sikker på ændringen du har lavet, og måske vil ændre den tilbage, eftersom dialogen stadigvæk er åben, og klar til at gøre det. + +Hvis du bestemmer dig for at du ikke vil beholde ændringerne du har lavet, så klik blot på Annullér for at lukke dialogen uden at gemme dine ændringer. + + + + +Indstil tastatursgenveje + +Genveje +Tastebindinger + +De fleste &kde;-programmer tilbyder tastatursgenveje for de vigtigste handlinger i programmet. Hvis du mærker at du ikke synes om de almindelige tastatursgenveje, eller at de giver konflikt med genvejene i et andet program (måske et som ikke tilhører &kde;), kan du ændre dem med menupunktet Indstillinger Indstil genveje.... Det viser programmets dialog Indstil genveje. Som et eksempel på hvordan dialogen bruges, lad os tilføje en genvej for handlingen Send linkadresse... i &konqueror;, så vi kan e-maile steder for interessante sider til venner ved blot at trykke på en (eller to) taster. + +Åbn dialogen Indstil genveje i &konqueror; ifølge beskrivelsen ovenfor. + +Klik på objektet Send linkadresse... i hovedlistefeltet (det er nær slutningen under afsnittet Konqueror). + +I panelet Genvej for valgt handling, vælg Egen, eftersom vi skal give handlingen en tastatursgenvej som vi vælger. + +En lille indtastningsdialog for genveje dukker op. Tryk blot på &Ctrl;E (eller hvad du end vil ændre genvejen til), så forsvinder dialogen. Tasteikonen i dialogen Indstil genveje viser nu den nye genvej. + +Hvis du lavede en fejl, eller ændrede mening om hvad der skal bruges som genvej, så klik blot på tasteikonen som viser den nuværende genvej. Indtastningsdialogen for genveje vises igen, og du kan trykke på tastekombinationen for genvejen som du vil have. + + + + + + + + +Indstil bekendtgørelser + +Bekendtgørelser +Lyde + +Noget om Opsætning Indstil bekendtgørelser.... + + + + + +Adriaan de Groot + +Indstilling af værktøjslinjer + +Næsten alle &kde;-programmer har en eller flere værktøjslinjer længst op i programmets vindue, under menulinjen. Værktøjslinjen indeholder ikoner (værktøjsknapper) som repræsenterar almindelige handlinger og indstillinger. Vinduet i &kmail; har for eksempel en værktøjslinje som indeholder knapper for Nyt brev, Tjek post og flere andre. Hver af disse handlinger er noget du ofte gør, og det er derfor de både har værktøjsknapper og menupunkt (Nyt brev findes under Brev Nyt brev, Tjek post findes under Fil Tjek post). + +Alle er dok ikke enige om hvilke handlinger som ofte bruges (jeg bruger aldrig værktøjsknappen Nyt brev eller menupunktet, jeg bruger tastaturgenvejen &Ctrl;N). For at sørge for at skærmen ikke belemres med ting du ikke behøver, kan alle værktøjslinjer indstilles. Du kan desuden ofte indstille hvilke værktøjslinjer der vises, samt hvordan de vises. + + +Indstilling af værktøjslinjer + +Det nemmeste at indstille for værktøjslinjer i et givet program er om de vises overhovedet. De fleste programmer har menuen Opsætning Værktøjslinjer hvor du kan vælge hvilke værktøjslinjer som vises og hvilke som ikke vises. &konqueror; har fire værktøjslinjer, Hovedværktøjslinje, Ekstra værktøjslinje, Stedværktøjslinje og Bogmærkeværktøjslinje. + +Hvis menuen Opsætning ikke findes, kan du også højreklikke på selve værktøjslinjen og vælge undermenuen Værktøjslinjer i den sammenhængsafhængige menuen som vises. + +Tilsvarende sammenhængsafhængige menu Værktøjslinjen, som der er adgang til ved at højreklikke på værktøjslinjen, lader dig indstille andre af værktøjslinjens egenskaber: + + + +Dets orientering, så det i stedet for at være længst oppe i vinduet under menulinjen, kan placeres til venstre, til højre eller længst ned i vinduet. + + +Dets orientering, så at værktøjslinjen flyder som et separat vindue som du kan flytte helt uafhængig. + + +Dets orientering, så værktøjslinjen trykkes sammen til et lille fladt greb som du kan åbne igen ved at dobbeltklikke på det (det er anderledes end at lade værktøjslinjen forsvinde helt på en subtil måde, eftersom det er enklere at få den til at vises igen). + + +Udseendet af tekst langs med, under eller i stedet for ikoner i værktøjslinjen. + + +Ikonernes størrelse (hvis de ikke er erstattede af tekst). + + + + + +Indstil ikonerne på værktøjslinjen + +Værktøjslinjerne er beregnede til handlinger som du ofte udfører, så hvad gør du hvis der er en unyttig ikon der, såsom Klip ut? Eller hvad hænder hvis du virkelig vil have knappen Klip ut i værktøjslinjen, men programmet giver dig ikke det? Det er her dialogen for at indstille værktøjslinjer behøves: den giver dig fuldstændig kontrol af handlingerne som er tilgængelige i alle værktøjslinjer. + +Vælg Opsætning Indstil værktøjslinjer i programmets menu, eller Indstil værktøjslinjer i værktøjslinjens egen sammenhængsafhængige menu. Så vises dialogen for at indstille værktøjslinjer, som består af et dropned-felt som kan bruges til at vælge hvilken værktøjslinje der skal indstilles, og to lister med objekter: en med tilgængelige handlinger, og en med handlinger som allerede bruges i værktøjslinjen. + +Der er ofte mange mange flere handlinger tilgængelige (for eksempel aktivér faneblad nummer 12) end du nogensinde vil have i værktøjslinjen, eller som du endda vidste fandtes i programmet. Dialogen for at indstille værktøjslinjer kan være lærerig. Du kan trække handlinger fra et listefelt til det andet, omarrangere objekterne i værktøjslinjen, eller ændre ikon for en valgt handling. Det lader dig trække handlingerne som du ikke vil have bort fra værktøjslinjen og til listen med tilgængelige handlinger. På samme måde kan handlingerne du vil have trækkes til værktøjslinjen. At klikke på O.k. opdaterer værktøjslinjen med de nye handlinger som du foretrækker. + +Der er nogle specielle objekter som kan havne i listefeltet for nuværende værktøjslinje: + + + +adskillere, som findes i to varianter: +linjeadskillere vises som en linje mellem to handlingsikoner + +adskillere vises som en større plads mellem to handlingsikoner + + + + + +<Indflet>, hvilket er et særligt objekt som tillader at plugin og andre indlæselige komponenter i programmet også indsætter deres handlinger i værktøjslinjen. Det er i generelt ikke en god ide at fjerne det, eftersom du ikke kan få det tilbage. + + +Handlingsliste:. Disse vises i forskellige varianter (der er en som hedder viewmode_toolbar i &konqueror;) og igen de repræsenterer de handlingslister som kan indsættes af plugin. + + + +Så snart du klikker på en handling i listen med aktuelle handlinger, vises en beskrivelse af den i dialogen. Beskrivelsen advarer dig om det er en dårlig idé at fjerne handlingen. + +Hvis du ikke kan lide at trække ting rundt, er der fire knapper i dialogens midte som lader dig flytte markerede handlinger fra en liste til en anden, og flytte handlingen som for øjeblikket er markeret op eller ned i listen. Der må være en måde at genoprette standardværktøjslinjerne i et program, for at komme sig efter at have fjernet en vigtig handling såsom <Sammenflet> ved en fejl, men jeg ved ikke hvad det er. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a941547d4ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Kontrol af programmer + +Standard-layout for værktøjslinjer + +Tastebindinger + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..17d40f1c4fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + +Edward Haven edward.haven@gmail.com + + + +Flytbare drev + +For at &kde; skal kunne bruge en enhed, flytbar eller ej, skal enheden først monteres. Når en enhed monteres får &kde; al nødvendig information om enheden: hvordan den skal læses, hvordan information skrives til den og meget mere. + +Nu når vi har fået forståelse for hvad montering er, lad os se hvordan man monterer en enhed. Brugen af enheden styres af operativsystemet og det er vigtigt at operativsystemet har værktøjer til at håndtere enhederne. &kde; kan også montere enheder automatisk, ved at arbejde med HAL (Hardware Abstraction Layer). Din distribution bør have indstillet HAL automatisk. Hvis ikke, kig i dokumentationen som kommer med din distribution. +Der er flere måder at vise listen med medieenheder. Brug den som passer dig bedst: + + + +Indtast media:/ eller system:/media i &konqueror;s stedlinje. + + + +Gå hen til den ved at klikke på fanebladet Tjenester i &konqueror;s navigeringspanel, og derefter vælge Opbevaringsmedie. + + + +Vælg Kør Opbevaringsmedie i &konqueror;s menulinje. + + + +Klik på desktopikonen System, og klik derefter på Opbevaringsmedie i vinduet som kommer frem. + + + + + +Stedet Opbevaringsmedie (også kendt som protokollen media:/) viser alle enheder som &kde; genkender, inklusive harddisken og cd- og dvd-enheder, samt USB- og Firewire-enheder, under forudsætning af at din distribution er indstillet rigtigt til at fortælle &kde; at de findes. + + + Du kan også indstille &kde; til at vise en enhedsikon på desktoppen. For at starte eller indstille denne funktion i kontrolcentret gå til Desktop Opførsel og vælg fanebladet Enhedsikoner. Handlingen for enhedsikoner kan bruges både til at vise monterede og afmonterede enheder, eller til kun at oprette en ikon når medie detekteres og automatisk monteres (men kun hvis automatisk montering er rigtigt indstillet), ved ikke at markere felterne for afmonterede enheder. + + +Automatisk montering + +Med &kde; 3.5 og senere kan enheder monteres automatisk, hvilket betyder at man kun skal indsætte en flytbar disk. &kde; viser et spørgsmål Hvad vil du gøre? for automatisk montering af et medie. For at indstille listen med tilvalg som der spørges om for enheder, start kontrolcentret og gå til Tilkoblinger Opbevaringsmedie. Her kan du tilføje og fjerne programmer fra listen med enheder. + +Funktionen for automatisk montering virker kun hvis dbus, hal og udev er installerede og kernen er rigtigt indstillet. For at finde ud af om de kører på dit system, kig efter hald, dbus-deamon og udevd i fanebladet Processtabel i &ksysguard;. &kde; sørger ikke for ikke nogen af disse komponenter. Du skal tjekke dette med din distribution. + + +Relateret information +HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit (En vejledning som vedligeholdes af fællesskabet på &kde;:s wiki) +DBus-siden +HAL - Hardware Abstraktions Lag + + + + + +Montering + +Hvis systemet ikke monterer automatisk er &kde; indstillet til at montere og afmontere enheder som nuværende brugere har rettighed til at montere. Hvis en enhed monteres som en rootpartition (dvs. /), og du logger ind til &kde; som en bruger, kan &kde; ikke montere eller afmontere den uden at gives større rettigheder. For at kontrollere monteringsrettigheder for en enhed, kig i filen /etc/fstab. + +For at montere eller afmontere enheder manuelt i &kde;, behøver man blot at højreklikke på enhedens ikon i media:/ eller på desktoppen og vælge Montér eller Afmontér. For flytbare enheder kan man også afmontere sikkert med Fjern enhed. &kde; kræver dog at enheden er indstillet i /etc/fstab. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a7a4e90b8ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Skærmindfangning + +Tag skærmbilleder + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8771e53a902 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Delte sessioner + +Del din desktop krfb og vennerne + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0fa28939e1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Standardmenupunkter + + + +En af hovedmåderne du styrer programmer i &kde; er via programmets menuer. De giver adgang til næsten alting du behøver at gøre med programmet. For at du nemmere skal huske hvor sager og ting er i menuerne, og for at hjælpe dig at lære dit nye program at kende, har menuerne et standardlayout. Det betyder at når du ved hvordan man åbner en fil i et program, ved du hvordan man åbner filer i alle &kde;-programmer. Lad os tage en kig på standardmenuerne: + + + + +<guimenu>Fil</guimenu>-menuen + +&Ctrl;N Ny +Dette laver et nyt, tomt dokument på passende måde i programmet du bruger. For eksempel i &kate; (&kde;'s avancerede teksteditor) laver det en ny tekstfil. + + + + +&Ctrl;O Åbn... +Menupunktet Åbn... viser &kde;'s dialog Åbn fil, hvor du kan vælge en fil at åbne i programmet du bruger. Dialogen Åbn fil er også standardiseret, og den er altså ens for alle &kde;-programmer. Du kan tage finde ud af mere om hvordan denne dialog bruges på et andet sted i denne vejledningen. +Du bemærkede formodentlig at menupunktet har tre punkter (...) efter indganges navn. Det betyder at klikke på indgangen åbner en dialog af en slags. Hvis du laver nogle ændringer i dialogen som vises, får de ingen effekt før du klikker på knappen O.k. i dialogen. Du kan altid ignorere alle ændringer du lavede, og lukke dialogen, ved at klikke på knappen Annullér. + + + + +&Ctrl;S Gem +Dette menupunkt gemmer alle ændringer som du har lavet i filen som du for øjeblikket arbejder med. Hvis dette er første gang du gemmer filen, vises &kde;'s dialog Gem fil, og spørger dig efter navn og sted at gemme filen. + + + + + + +Gem som... + +Menupunktet Gem som... gemmer filen du arbejder på med et andet navn. Dialogen Gem fil vises, og du kan vælge navn og sted som sædvanligt. Bemærk at efter du gemmer filen med Gem som..., arbejder du på den nye fil. Hvis du gemmer ændringer, gemmes de med det nye filnavn. For at klargøre dette, lad os tage et eksempel: Du arbejder på en fil som hedder hej.txt som indeholder teksten Hej, allesammen! Du bruger menupunktet Gem som... for at gemme filen med et nyt navn ny_hej.txt. Du tilføjer teksten Godt at mødes! i filen, og bruger menupunktet Gem for at gemme ændringen. Nu indeholder filen ny_hej.txt teksten Hej, allesammen! godt at mødes!, mens filen hej.txt kun indeholder teksten Hej, allesammen!. + + + + +&Ctrl;P Udskriv... +Dette menupunkt viser &kde;'s dialog Udskriv, for at udskrive nuværende dokument. Du kan finde mere information om tilgængelige tilvalg i denne dialog i . + + + + +&Ctrl;W Luk +Dette menupunkt lukker nuværende dokument. Hvis du har lavet nogle ændringer siden du senest gemte dokumentet, bliver du spurgt om du vil gemme ændringerne. Du kan vælge at Gemme eller Kassere ændringerne. Hvis du egentlig ikke ville lukke filen, klik blot på Annullér. + + + + +&Ctrl;Q Afslut +Brug dette til at lukke programmet du bruger. Hvis du har ændringer i nogen filer som ikke er gemt, bliver du spurgt om du vil gemme dem. + + + + + + + + +<guimenu>Redigér</guimenu>-menuen + + +&Ctrl;Z Fortryd +Brug dette menupunkt til at fortryde effekten af den seneste handling som du udførte i programmet. Hvis du for eksempel fjernede en tekstlinje, skulle menupunktet Fortryd få linjen tilbage. + + + + +&Ctrl;&Shift;Z Annullér fortryd +Brug dette menupunkt til at udføre den seneste handlingen som du fortrød med menupunktet Fortryd. Hvis du for eksempel har genetableret en fjernet tekstlinje med Fortryd som i eksemplet ovenfor, vil Annullér fortryd udføre handlingen at fjerne linjen igen. + + + + +&Ctrl;X Klip +Dette menupunkt klipper den nuværende markerings indhold ud til klippebordet. Se for mere information. + + + + +&Ctrl;C Kopiér +Dette menupunkt kopierer den nuværende markerings indhold til klippebordet. Se for mere information. + + + + +&Ctrl;V Indsæt +Dette menupunkt indsætter indholdet på klippebordet i nuværende dokument. Klippebordets indhold indsættes der hvor markøren er placeret for øjeblikket. + + + + +&Ctrl;A Markér alt +Brug dette til at markere hele nuværende dokument. + + + + +&Ctrl;F Find... +Dette menupunkt viser dialogen Find tekst som du kan bruge til at søge efter et vist ord eller en vis sætning i det nuværende dokument. + + + + +F3 Find næste +Brug dette til at finde næste forekomst af den seneste tekst som du søgte efter med Find.... + + + + + + +<guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen + + +Indstil genveje... +I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre genvejstasterne som bruges af programmet. Se . + + + + +Indstil værktøjslinjer... + +I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre hvilke knapper som vises i programmets værktøjslinjer. Se . + + + + +Indstil bekendtgørelser... +I dialogen som vises med dette menupunktet kan du ændre underretninger (lyd, fejlmeddelelse, etc.) som bruges af programmet. Se . + + + + +Indstil program +I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre indstillinger som angår hvordan programmet virker i almindelighed. + + + + +&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..039c8c7948f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Skifte sessioner + +Fra version 3.3 og fremad, sørger &kde; for et sessionshåndteringssystem som tillader dig at skifte mellem forskellige brugerkonti på en computer. Du kan forblive logget på og ⪚ lade din søster, broder, kone, nabo eller hvemsomhelst læse sine e-mail lige et øjeblik. Tidligere skulle du logge af (og derfor ⪚ lukke programmer eller gemme dokumenter) og lade ham eller hende logge på. + +Nu er det næsten lige så let som at skifte til en andet virtuel desktop. + + +Skifte sessioner: Hvordan det virker + + +Menuen Skift bruger + +Nu har K-menuen et nyt punkt. Ganske nær menuens underkant finder du undermenuen Skift bruger. Den indeholder kommandoen at låse den aktuelle og starte ny session, hvilket betyder at din desktop starter pauseskærmen og efter nogle sekunder kan du logge ind med TDM som sædvanligt. Punktet Start ny session hopper over aktivering af pauseskærm. + +Når du har mere end en session som kører, kan du enten vælge at trykke på &Ctrl;&Alt;F7 eller F8 og så videre (hvad er ofte indstillet i forvejen) eller, endnu bekvemmere, vælge i listen med aktive sessioner længst nede i undermenuen Skift bruger. + + + + +Skift bruger med pauseskærmen +Hvis du har aktiveret din pauseskærm og en anden bruger vil logge på, kan hun eller han helt enkelt trykke på knappen Skift bruger... og logge ind på en anden session. + + + + +Skifte sessioner i &tdm; +Hvis du er i &tdm; og vil skifte til en anden aktiv session kan du trykke på knappen Menu og vælge Skift bruger, hvilket hovedsageligt er det samme som tidligere beskrevet. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5a50c73a601 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + +Brug af &kde; som root + +Med &UNIX; operativsystemer er der ofte forskellige brugere, som hver især kan have forskellige rettigheder. Den konventionelle metode er at have en almindelig brugerkonto, hvis filer normalt er opbevarede i /home/brugernavn, og desuden have en konto der hedder root. Kontoen root, eller systemadministratoren, har systemvide rettigheder, og kan ændre en hvilken som helst fil på systemet. + +Selvom dette betyder at det er nemt at udføre administrative opgaver uden besvær, betyder det også at der ikke er nogen sikkerhedsrestriktioner pålagt. Altså kan en lille typografisk fejl eller anden fejl føre til uoprettelige skader. + +Nogle af de operativsystemer som kører &kde; levereres med grafisk indlogning aktiveret for root. Trods det, skal du aldrig logge ind på &kde; som root, og du skulle aldrig behøve at gøre det. Dit system er meget åbnere for angreb, især hvis du forbinder til internettet som root, og du øger dramatisk risikoen for at du skader systemet. + +Nogle &Linux;-distributioner har forsøgt at betone dette punkt så meget at de fuldstændigt har deaktiveret kontoen root, og i stedet bruger modellen med sudo. Trods det, er den grundlæggende sikkerhedsmodel i sudo den samme som su, og derfor deler de i det væsentlige samme sikkerhedsstyrker og -svagheder. + +Hvis du nogensinde skulle behøve at køre et program med rettigheder som systemadministrator, anbefales det at du altid bruger &tdesu;. Indtast tdesu program fra en terminal, eller ved at trykke på &Alt; F2, så køres programmet med passende rettigheder som systemadministrator. + +Selvom du har indstillet systemet at bruge sudo, eller hvis du bruger en distribution som bruger sudo, såsom &kubuntu;, bør du alligevel bruge &tdesu;. Programmet ændres på passende måde af udviklerne til at bruge de rigtige indstillinger. Du bør imidlertid aldrig nogensinde bruge sudo program til at køre et program med rettigheder som root. Det kan bringe rettigheder for visse af et programs indstillingsfiler i forkert rækkefølge. At køre et grafisk program som root er generelt ikke en god idé, men at bruge &tdesu; er altid sikrest med det. + + + +Relateret information +&tdesu;-håndbogen + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b679a5b948c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +&kde;-undervisning + +&kde;'s uddannelsesmodul tilbyder børn, familier og lærere en samling af undervisningsprogrammer. Du kan finde programmer til at forbedre dine sprogfærdigheder og optræne dit ordforråd, såsom &kvoctrain; og &kwordquiz;, eller videnskabelige programmer, såsom det meget avancerede &kstars; (et planetarium) og &kig; (interaktiv geometri) som giver dig spændende viden. Mor dig med at lære blindskrift med &ktouch;. Lærere finder en nem måde at lave lektioner på med &keduca;. Du kan finde en komplet liste af &kde;-undervisningsprogrammer på KDE-Edu-hjemmeside. Hvad følger er et overblik over nogle få af dem. +Kig i håndbogen for hvert program ved at skrive help:/<appname> i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;. + + +Skærp dine sprogfærdigheder + + + +&khangman; + Et letanvendeligt program som implementerer det klassiske hangman-spil. Du kan vælge at lade ordene være fra et vist emne og til og med vælge blandt et udvalg af sværhedsgrader. Programmet levereres på fireogtyve sprog, og er derfor idealt til at lære sig at stave til almindelige substantiver på andre sprog. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/khangman + &khangman;-håndbogen + + + + + + +&klettres; + Et program specielt konstrueret til at hjælpe brugeren lære sig alfabetet på et nyt sprog, og derefter lære at læse enkle stavelser. Ideelt for børn, eller hvem som helst som forsøger lære sig eller blive bekendt med et fremmede sprogs alfabeter. Et antal forskellige alfabeter understøttes for øjeblikket. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/klettres + &klettres;-håndbogen + + + + + + +&kanagram; + Et enkelt spil til at øve sin intelligens, hvor man skal regne ordet ud som er givet af programmet. Bogstaverne i ordet er i uorden, og man skal løse hvilket ord som bogstaverne danner ud fra de givne ord. Ligner det populæra program Countdown på engelsk tv. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/kanagram + &kanagram;-håndbogen + + + + + + +&kverbos; + Et simpel måde at lære sig og studere spanske former af verber. Programmet foreslår et verbum og en form, og brugeren skriver de øvrige former ind. Programmet retter brugerens indtastning og giver tilbagemelding. Brugeren kan redigere listen med verber som kan studeres, og programmet kan selv bygge regelmæssige former af verber, og formene af de vigtigste grupper af verber. Uregelmæssige former af verber kan indtastes af brugeren. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/kverbos + &kverbos;-håndbogen + + + + + + +&kvoctrain; + Et andet avanceret ordforrådsøvelsesprogram, som bruger metoden med hurtigkort. Ordforrådsfiler kan hentes og tilføjes til programmet. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/kvoctrain + &kvoctrain;-håndbogen + + + + + + + +&kiten; + Et japansk reference- og indlæringsværktøj. Ord både fra engelsk og japansk kan slås op og filtreres, med ordbogsprotokollen Edictog Kanjidic. Andre funktioner i &kiten; inkluderer nogle omfattende søgefunktioner, en søgehistorik, og en indlæringsdel som indeholder diverse forskellige indlæringsformer. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/kiten + &kiten;-håndbogen + + + + + + +&klatin; + Et program til at hjælpe til med at repetere latin. Der er afsnit for test af ordforråd, grammatik og verber. Desuden indgår et sæt repetitionsnoter som kan bruges til selvstudier. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/klatin + &klatin;-håndbogen + + + + + + + + + + +Matematik + +Flere programmer til at hjælpe dig med matematik og geometri. + + + +&kbruch; + Et program med flere øvelsestyper til at forbedre at regne med brøker. Forskellige opgaver omfatter øvelser for at finde summen af to brøker, konvertering af brøker til deres respektive decimaltal, sammenligning af brøker (mindre end, større end), med mere. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/kbruch + &kbruch;-håndbogen + + + + + + +&kig; + Et storartet program for interaktiv geometri. Ideelt for læreren som forsøger at tegne et diagram på maskinen, eller studenter som forsøger at lære sig mere og undersøge diagrammer og kurver. For øjeblikket understøttes mange ting, og man kan meget nemt konstruere mange ting, fra parabler og hyperbler til ellipser. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/kig + &kig;-håndbogen + + + + + + +&kpercentage; + I det væsentlige et program til at hjælpe dig med at forbedre dine færdigheder i at regne med procenter. Forskellige øvelser indgår, og der er forskellige sværhedsgrader som retter sig mod personer med forskellige færdigheder. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/kpercentage + &kpercentage;-håndbogen + + + + + + + +&kmplot; + Et matematisk funktionstegningsprogram. Det har en indbygget kraftfuld tolk. Du kan tegne forskellige funktioner op samtidigt og kombinere deres funktionsudtryk til at bygge nye funktioner. &kmplot; understøtter funktioner med parametre og funktioner med polære koordinater. Flere gittertilstande er mulige og diagrammer kan skrives ud med høj præcision i rigtig skala. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/kmplot + &kmplot;-håndbogen + + + + + + + + + + +Videnskab + + + +&kstars; + Et desktopplanetarium for &kde;. Det sørger for en nøjagtig grafisk simulering af nattehimlen fra et hvilket som helst sted på jorden, ved en hvilken som helst dato og tid. Skærmen inkluderer 130 000 stjerner, 13 000 himmellegemer, alle otte planeter, solen, månen og tusindvis af kometer og asteroider. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/kstars + &kstars;-håndbogen + + + + + + + &kalzium; + Et fuldstændigt periodisk system, med listen over alle grundstofferne, og hvor der er adgang til udvidet information om hvert enkelt grundstof. Udover at vise en grundlæggende oversigt, inkluderes andre funktioner til at kunne vise kemiske data, atommodeller, energier, samt et billede af grundstoffet. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/kalzium + &kalzium;-håndbogen + + + + + + + + + +Læringsværktøjer + + + &keduca; + Et hurtigkortprogram som lader dig oprette interaktive formularbaserede eksaminer. Det levereres også for øjeblikket med støtte for at tilføje servere hvor man kan hente eksaminer fra. Flere sprog understøttes. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/keduca + &keduca;-håndbogen + + + + + + + + + +Diverse + + + &ktouch; + Et program til at lære sig maskinskrivning. &ktouch; viser tastaturet på skærmen og tasternes farve ændres når de skal trykkes ned. Tekst vises på skærmen, og brugeren bliver bedt om at indtaste den. Nogle standardøvelser indgår i programmet, med diverse forskellige sværhedsgrader. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/ktouch + &ktouch;-håndbogen + + + + + + + + + &kwordquiz; + Et hurtigkortprogram som lader dig oprette interaktive formularbaserede eksaminer. Det levereres også for øjeblikket med støtte for at tilføje servere hvor man kan hente eksaminer fra. Flere sprog understøttes. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/kwordquiz + &kwordquiz;-håndbogen + + + + + + + + &kturtle; + Et programmeringsmiljø til uddannelse som bruger programmeringssproget Logo, som for øjeblikket understøtter flere sprog. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/kturtle + &kturtle;-håndbogen + + + + + + + + &kgeography; + Kgeografi er et indlæringsværktøj af geografi for &kde;. Du kan bladre gennem kort ved at klikke på en del af et kort for at se dets navn, og du kan også besvare flere forskellige typer af spørgsmål, hvor programmet for eksempel viser dig dele af kort eller hovedstæder og du skal gætte navne. + + + Hjemmeside: http://kgeography.berlios.de/ og http://edu.kde.org/kgeography + &kgeography;-håndbogen + + + + + + + + &blinken; + &blinken; er et Simon siger-spil for &kde;. Spilleren skal huske følgen af lys i rette rækkefølge og derefter vises en identisk følge med yderligere et skridt tilføjet. + + + Hjemmeside: http://edu.kde.org/blinken + &blinken;-håndbogen + + + + + + + + + + +Relateret information + +&kde;-Edu-hjemmesiden på http://edu.kde.org har nyheder og oplysninger om KDE-undervisningsprogrammer. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0868ff00099 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1903 @@ + + + + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +&kde; for administratorer + + +&kde;'s interne funktioner + + +Overblik +Endnu ikke skrevet + + + +Kataloglayout + +&kde; definerer et filsystemhierarki som bruges af &kde;-miljøet selv samt alle &kde;-programmer. I almindelighed opbevarer &kde; alle sine filer i et mappetræ med en fast struktur. + +Normalt bruger &kde; to mappetræer: + + +Et på systemniveau (for eksempel /opt/kde3). +Et på brugerniveau i brugerens hjemmemappe (oftest ~/.trinity). + + +Som systemadministrator kan du oprette yderligere træer. Sådanne yderligere træer kan bruges som profiler. + +&SuSE; &Linux; bruger for eksempel: + + +$HOME/.trinity +/opt/kde3. (Dette er specifikt for &SuSE;. Andre distributioner bruger måske /usr eller /usr/kde3) +/etc/opt/kde3. (Dette er tilføjet af &SuSE;). + + +Hvis du har installeret Kiosk-administrationsværktøjet version 0.7 eller senere, kan du kontrollere hvilket mappetræ som bruges med følgende kommando: kiosktool-tdedirs + + +&kde; og &kde;-programmer slår filer op ved at søge i alle &kde;'s mappetræer. Katalogtræerne kontrolleres i prioritetsrækkefølge. Når en fil findes i flere mappetræer, bliver filen fra det sidste træet foretrukket. Normalt har træet placeret i brugerens hjemmemappe højeste prioritet. Det er også mappetræet der ændringer skrives. + + +For information om &MIME;-typen text/plain, gennem følgende filer: + + +$HOME/.trinity/share/mimelnk/tekst/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/tekst/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/tekst/plain.desktop + + +Hvis en bruger laver en ændring, skrives ændringen i $HOME/.trinity/share/mimelnk/tekst/plain.desktop + + +For indstillingsfiler er historien noget anderledes. Hvis der er flere indstillingsfiler med samme navn som findes i mappetræer, kombineres deres indhold. Katalogtræernes prioritetsrækkefølge spiller rolle her. Når to filer definerer samme indstillingsnøgle, afgør filen med højest prioritet hvilken værdi som bruges for nøglen. + +Hvis for eksempel følgende to filer findes, med dette indhold: + +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Color=red +Shape=circle + + + + + +/etc/opt/kde3/share/config/eksempel +Color=blue +Position=10,10 + + + + + +Filerne flettes sammen til at give resultatet: + +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + + +Angiv mapper + + + + +Miljøvariabel +Eksempel på opsætninger +Kommentar + + +TDEHOME +~/.trinity + + + + +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Forskellige variabler til at forhindre root i at skrive i $TDEHOME for brugeren efter at have kørt su. + + + +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Leverandørafhængig. Brugt af &kde; 2. Hvis ikke sat, falder det tilbage til indkompileret standard. + + + +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Nyt i &kde;3. Kan lave en liste af flere steder adskilt af kolon. Hvis ikke sat, falder det tilbage til $TDEDIR + + + + +Behøver ikke indstilles. Standardværdier fungerer aldeles udmærket. +Kører &kde;2 ved siden af &kde;3? Lad $TDEDIR pege på &kde; 2 og $TDEDIRS på &kde; 3. + + +Et medlem af fakultetet på et universitet ville kunne have følgende indstillinger: +TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' + + + + + + + +Brugerprofiler + +I foregående eksempel indeholdt /opt/kde_staff yderligere indstillinger og programmer for fakultetsmedlemmer. Brugerprofiler tillader dig kun at tilføje mappen for visse brugere men ikke for andre. Tilføj følgende i /etc/tderc: + +[Directories-staff] +prefixes=/opt/kde_staff + + +Dette laver en profil som hedder staff som lægger til mappetræet /opt/kde_staff. Bemærk at &SuSE; &Linux; bruger /etc/kde3rc i stedet for /etc/tderc. Nu når vi har en navngiven profil kan den tildeles til brugere. + +For at afbilde profiler på brugere skal en afbildningsfil angives i /etc/tderc: + +[Directories] +userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile + + +Det er nu muligt at tildele en profil enten baseret på brugernavn eller baseret på gruppen i &UNIX; som brugeren indgår i. + +For at tildele fakultetsprofilen til alle brugere som er medlemmer i gruppen staff_member i &UNIX;, tilføj følgende i /etc/kde-user-profile: + +[General] +groups=staff_members +[Groups] +staff_members=staff + + +Det er også muligt at tildele en profil til en enkelt bruger: + +[Users] +bastian=staff + + + + + +Kataloglayout besøgt igen + +Hvert mappetræ som bruges af &kde; har en fast mappestruktur. Kataloger som ikke er relevante i et vist træ, eller blot bruges, kan dog udelades. Kataloger som bruges for midlertidige filer findes oftest kun under $TDEHOME, men ikke i noget andet mappetræ. + + + + +Arkitekturspecifikke mapper + +Arkitekturspecifikke mapper (operativsystem og processortype): + + + +bin +Bruges til kørbare &kde;-programmer. + + + +lib +Bruges til &kde;-biblioteker. + + + + +lib/kde3 +Denne mappe indeholder komponenter, plugin og andre objekter som indlæses ved kørsel til brug for &kde; 3.x program. + + + + + + +Delte mapper + +Delt: Ikke arkitekturspecifik, kan deles mellem forskellige arkitekturer. + + + +share/applnk +.desktop filer for &kde;-menu (forældet) + + + +share/applications +.desktop filer for &kde;-menu (efter &kde; 3.2) + + + + +share/apps +Indeholder program-specifikke datafiler. Hvert program har en undermappe her til at opbevare yderligere datafiler. + + + +share/config +Indstillingsfiler. Indstillingsfiler navngives normalt efter programmet de tilhører plus bogstaverne rc. Et specielt tilfælde er kdeglobals. Denne fil læses af alle &kde;'s programmer. + + + +share/config/session +Denne mappe bruges af sessionshåndteringen og er normalt kun tilgængelig under $TDEHOME. Ved slutningen af en session med &kde; opbevarer programmer deres tilstand her. Filnavnene består af navnet på programmet fulgt af et tal. Sessionshåndteringen ksmserver opbevarer referencer til disse tal når en session gemmes i ksmserverrc. + + + +share/doc/HTML +Denne mappe indeholder dokumentation for &kde;'s programmer. Doumentation er opdelt efter sprog og programmet det hører til. Normalt er der mindst to filer i en mappe: index.docbook, som indeholder dokumentationen i et uformaterede DocBook format, og index.cache.bz2, som indeholder den samme dokumentation formateret som bzip2-komprimeret &HTML;. &HTML;-versionen bruges af &khelpcenter;. Hvis &HTML;-versionen mangler, vil &khelpcenter; regenerere den fra DocBook-versionen, men dette er en langsom proces. + + + + +share/icons +Under denne mappe opbevares ikoner. Ikoner er kategoriseret efter tema, dimension and brugskategori. + + + +share/mimelnk +I denne mappe opbevares .desktop-filer der beskriver &MIME;-typer. &kde; bruger &MIME;-typer til at identificere typen af en fil. + + + + +share/services +Denne mappe indeholder .desktop-filer der beskriver tjenester. Tjenester er ligesom programmer med startes sædvanligvis af andre programmer i stedet for af brugeren. Tjenester ses ikke i &kde;'s menu. + + + + +share/servicetypes +Denne mappe indeholder .desktop-filer der beskriver tjenestetyper. En tjenestetype repræsentere sædvanligvis en vis programmeringsgrænseflade. Programmer og tjenester inkluderer de tjenestetyper de sørger for i deres >.desktop-filer. + + +share/sounds +Denne mappe indeholder lydfiler. + + + +share/templates +Denne mappe indeholder skabeloner til at lave filer af forskellige typer. En skabelon består af en .desktop-fil der beskriver filen og som inkluderer en reference til en fil i .source undermappen. Skabelonerne i denne mappe ses i Opret ny-menuen der er tilgængelig på desktoppen og i filhåndteringen. Når en bruger vælger en skabelon fra menuen kopieres dens kildefil. + + + + +share/wallpapers +Denne mappe indeholder milleder der kan bruges som baggrundsbillede + + + + + + + +Værtsspecifikke mapper + +Der er tre værtsspecifikke mapper som oftest er symbolske link til andre steder. Hvis mapperne ikke allerede er der, skabes følgende symbolske link og mapper med værktøjet lnusertemp: + + + + +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Oftest /tmp/tdesocket-$USER/, det bruges for forskellige &UNIX;-udtag. + + + + +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Oftest /tmp/tde-$USER/, det bruges for midlertidige filer. + + + + +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Oftest /var/tmp/tdecache-$USER/, det bruges for cachefiler. + + + + +Eftersom både /tmp og /var/tmp kan skrives af alle, er der en mulighed for at nogen af mapperne ovenfor allerede findes men ejes af en anden bruger. I dette tilfælde laver værktøjet lnusertemp en ny mappe med et alternativt navn og laver en link til den i stedet. + + + + +Indstillingsfiler &kde; bruger et enkelt tekstbaseret filnavn for alle indstillingsfiler. Det består af par med nøgler og værdier som er placerede i grupper. Alle indstillingsfiler i &kde; bruger UTF-8 kodning til tekst udenfor ASCII-området. + +Begyndelsen af en gruppe angives af et gruppenavn som er placeret i kantede parenteser. Alle indgange med nøgle og værdi som følger hører til gruppen. Gruppen slutter enten når en ny gruppe begynder, eller når filslutningen nås. Indgange længst oppe i filen som ikke har et gruppenavn forud, tilhører standardgruppen. + +Følgende eksempel viser en indstillingsfil som består af to grupper. Den første gruppe indeholder nøglerne LargeCursor og SingleClick, den anden gruppe indeholder nøglerne Show hidden files og Sort by: + +[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true + + +[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name + + + +Indgange i en gruppe består af en nøgle og en værdi adskilt af med et lighedstegn. Nøglen kan indeholde mellemrum og kan følges af tilvalg inom hakparenteser. Delen efter likhetstecknet er indgangens værdi. Eventuella blanktegn som omger likhetstecknet ignoreres, ligesom eventuella blanktegn i slutningen. Mer kortfattat er formatet: + +indgang=værdi + + +Hvis det er meningen at en værdi skal indeholde et mellemrum i begyndelsen og slutningen kan det opnås ved at bruge et baglæns skråstreg fulgt af et s. + +Der er flere andre baglæns skråstreg-koder. Her er en fuldstændig liste: +\s kan bruges som mellemrum + +\t kan bruges til at inkludere et tabulatortegn + +\r for et returtegn + +\n for et nylinjetegn + +\\ for at inkludere selve den baglæns skråstreg + + + +I følgende eksempel begynder værdien for indgangen Caption med to mellemrum mens indgangen Description indeholder tre linjer tekst. Nye linjer i baglæns skråstreg notation bruges til at skille de tre linjer ad. + +[Preview Image] +Caption=\s Min overskrift +Description=Dette er en\nmeget lang\nbeskrivelse. + + + +Tomme linjer i indstillingsfiler ignoreres, ligesom linjer som begynder med et nummertegn (#). Nummertegnet kan bruges til at tilføje kommentarer i indstillingsfiler. Det bør noteres at når et &kde;-program opdaterer en indstillingsfil, bevares kommentarerne ikke. + +Det kan være flere indstillingsfiler med samme navn i undermappen share/config i forskellige mappetræer i &kde;. I dette tilfælde kombineres informationen i alle disse indstillingsfiler nøgle for nøgle. Hvis samme nøgle i en vis gruppe er defineret på mere end et sted, bruges nøgleværdien som blev læst fra mappetræet med højest prioritet. Indstillingsfiler under $TDEHOME har altid højest prioritet. Hvis en nøgle i en vis gruppe defineres flere gange i en enkelt fil, bruges den sidste indgangs værdi. + + +Hvis $HOME/.trinity/share/config/foobar indeholder: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + og /etc/opt/kde3/share/config/foobar indeholder +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + bliver resultatet: [MyGroup] +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + +Hvis $HOME/.trinity/share/config/foobar indeholder +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +[MyGroup] +Color=green + og /opt/kde_staff/share/config/foobar indeholder +[MyGroup] +Color=purple +Position=20,20 + og /etc/opt/kde3/share/config/foobar indeholder +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + bliver resultatet: [MyGroup] +Color=green +Shape=circle +Position=20,20 + + + + +For at hindre brugere i at sætte standardindstillinger ud af kraft, kan indstillinger markeres som uforanderlige. Indstillinger kan gøres uforanderlige individuelt, pr gruppe eller pr fil. En individuel indgang kan låses ved at tilføje [$i] efter nøglen, f.eks.: Color[$i]=blue + + +En gruppe med indgange kan låses ved at placere [$i] efter gruppenavnet, f.eks.: [MyGroup][$i] + + +For at låse hele filen, indledes filen med [$i] på en enkelt linje, dvs.: [$i] + + + + +Hvis $HOME/.trinity/share/config/foobar indeholder: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + og /etc/opt/kde3/share/config/foobar indeholder: +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + bliver resultatet: [MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + + + + +Hvis $HOME/.trinity/share/config/foobar indeholder: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + og /opt/kde_staff/share/config/foobar indeholder +[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle + og /etc/opt/kde3/share/config/foobar indeholder +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + bliver resultatet: [MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +Position=10,10 + + + + + +Såkaldt skalekspansion kan bruges for at sørge for mere dynamiske standardværdier. Med skalekspansion kan værdien for en indstillingsnøgle skabes fra værdien af en miljøvariabel eller fra udskriften af et skalkommando. For at aktivere skalekspansion for en indstillingsindgang, skal nøglen følges af [$e]. Normalt skrives den ekspanderede form til brugerens indstillingsfil efter første brug. For at forhindre dette, anbefales at låse indstillingsindgangen ved at bruge [$ie]. Brugeren kan så naturligvis ikke ændre den så. + + +I følgende eksempel afgøres værdien på Host med uddata fra programmet hostname. Denne indstilling er også låst for at sikre at værdien altid afgøres dynamisk. + +Værdien af indgangen Email afgøres ved at udfylde værdierne for miljøvariablerne $USER og $HOST. Når anna logger ind på annas_maskine resulterer det i en værdi som er lig med anna@annas_maskine. Indstillingen er ikke låst. + +[Mail Settings] +Host[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} + + + +De fleste indstillingsindgange kan indekseres med en sprogkode. I dette tilfælde bruges sproget som brugeren har valgt at bruge på desktoppen til at slå nøglens værdi op. Hvis standardsproget (amerikansk engelsk) er valgt, eller hvis der ikke er indeks som svarer til det valgte sprog, bruges nøgleindgangen uden indeks. + + +I følgende eksempel afhænger værdien af indgangen Caption af sproget. Hvis brugeren har valgt fransk som sprog (sprogkode fr) bliver indgangens værdi Ma Légende. I alle øvrige tilfælde bruges værdien My Caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende + + + + +I følgende eksempel afhænger værdien af indgangen Caption af sproget. Hvis brugeren har valgt fransk som sprog (sprogkode fr) bliver indgangens værdi Ma Légende. I alle øvrige tilfælde bruges værdien My Caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende + + + +I almindelighed er indgangene som kan findes i en indstillingsfil ikke dokumenterede. Fra &kde; 3.2 er dette begyndt at ændres. Der er filer i $TDEDIR/share/config.kcfg som sørger for en formel beskrivelse af de mulige indgange i en indstillingsfil. De bruges af den nye indstillingseditor i &kde; når de er tilgængelige. + + +Her er et eksempel på en &XML;-indstillingsfil: +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="General"> + <entry type="Bool" key="Auto Save"> + <label>Enable automatic saving of calendar</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> + + + +Den har samme effekt som: [General] +Auto Save=false +Auto Save Interval=25 + + + + + + + +&kde;'s startsekvens + + +&tdm; + +Køres altid som root! Bruger $TDEDIR/share/config/tdmrc og /etc/X11/xdm/Xservers. Den senere indeholder indgange såsom: + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 + + +Relevante startfiler er også: + +[X-*-Core] afsnittet i tdmrc +Opsætning - /etc/X11/xdm/Xsetup +Brugeren indtaster brugernavn og kodeord +Startup - /etc/X11/xdm/Xstartup - forbered som systemadministrator +Session - /etc/X11/xdm/Xsession - starter sessionen som bruger += For en KDE-session: kde eller starttde += Hvis de findes ~/.xsession eller ~/.xinitrc +Nulstil - /etc/X11/xdm/Xreset - efter sessionen er afsluttet + + + + + +&kde;'s startscript: <command>starttde</command> + +&kde;'s startsekvens begynder med scriptet starttde. I de fleste tilfælde kaldes scriptet fra indlogningshåndteringen (&tdm;) så snart brugerens er kontrolleret. Der er to meget vigtige linjer i scriptet starttde: + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper +ksmserver $TDEWM + + +Den første linje starter tdeinit masterprocessen. tdeinit mastereprocessen bruges til at starte alle andre &kde; processer. Den ses i output fra ps som tdeinit: Running.... Argumenterne efter tdeinit er navnene på yderligere processer der skal startes. + indikerer at tdeinit skal vente indtil processen er færdig. tdeinit starter også dcopserver, tdelauncher og kded. + +Den anden af de to linjer beder tdeinit om at starte sessionshåndteringsprocessen ksmserver. Sessionshåndteringen afgør sessionens livstid. Når processen afsluttes, logges brugeren ud. + + + + + +Baggrundsprocesser + +Alle &kde;'s baggrundstjenester er brugerspecifikke: I modsætning til systemdæmoner, deles de ikke mellem brugere. Foruden at være entydige for hvert bruger, er de også entydige pr X-serverskærm. Processerne er: + + + +dcopserver +Desktopkommunikation + + + + +kded +Generel tjenestedæmon. +Sætter databaseopdatering af Sycoca i gang når det behøves. + + + + +kcminit +Initieringstjeneste +Se for mere information. + + + + +tdelauncher +Programstart (dette er ikke dialogen &Alt;F2) +Se for mere information. + + + + +knotify +Brugerunderretninger. +Se for mere information. + + + + +ksmserver +Sessionshåndtering +Se for mere information. + + + + + + +<command>tdeinit</command> +tdeinit bruges til at starte alle andre &kde;-programmer. tdeinit kan både starte normale binære programfiler samt tdeinit indlæsbare moduler (KLM:er). KLM'er fungerer præcis som binære programfiler men kan startes effektivere. KLM'er findes under $TDEDIR/lib/kde3 + +Bagdelen er at programmer som startes på denne måde ses som tdeinit i udskriften fra top og ps. Brug top eller ps for at se selve programnavnet. + +%ps + +waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify + + + +tdeinit: Running... angiver hovedprocessen tdeinit. De øvrige processer på listen er programmer startede som KLM'er. + +Når tdeinit startes første gang starter det dcopserver, tdelauncher, og kded, samt eventuelle yderligere programmer angivne på dets kommandolinje i scriptet starttde, normalt kcminit og knotify. + + + + +<command>dcopserver</command> + +dcopserver er en dæmon som sørger for funktioner for kommunikation mellem processer (&DCOP;) for alle &kde;-program. Der er adgang til &DCOP;-funktionerne fra kommandoskallen via kommandolinjeværktøjet dcop. &DCOP; er væsentligt for alle &kde;-programmer. + +Nogle relaterede filer: + + + +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +f.eks. .DCOPserver_linux__0. Styres af $DCOPAUTHORITY + + + + +/tmp/.ICE-unix/dcoppid-nummer +f.eks. dcop7634-1069677856. Dette er filen som filen DCOPserver ovenfor peger på. + + + + +$HOME/.ICEauthority +Godkendelsesinformation som styres af $ICEAUTHORITY + + + + + + + +kcminit + +kcminit kør initieringstjenester ved opstart. Initieringstjenester angives i programmernes .desktop-filer eller tjenester via linjen X-TDE-Init: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy + + +Initieringstjenester bruges typisk til at initiere hardware baseret på brugerespecificerede indstillinger. + +kcminit kan bruges til at vise alle initieringstjenester og kcminit tjeneste kan bruges til eksplicit at køre en enkelt tjeneste. Dette kan være nyttig ved undersøgelse af startproblemer. + + + + +<command>tdelauncher</command> + +tdelauncher er en dæmon som er ansvarlig for at aktivere tjenester inde i &kde;. Den arbejder tæt koblet til hovedprocessen tdeinit for at starte nye processer. &kde;-programmer kommunikerer med tdelauncher via &DCOP; for at starte nye programmer eller tjenester. + +Mest kendt fra fejlmeddelelsen: TDELauncher kunne ikke nås via DCOP , som enten angiver et alvorligt problem med dcopserver eller at tdelauncher brød sammen. + +tdelauncher kan genstartes ved at genstarte tdeinit fra et terminalvindue. Sørg for at $HOME, $DISPLAY og de forskellige $TDEDIR(S) er rigtigt indstillede når du gør det. + + + + +<command>knotify</command> + +Den hovedsagelige opgave for knotify er at videresende lydunderretninger til lydserveren. Det sørger for også alternative underretningsmetoder. + + + + + + + +KSMServer + +&kde;'s sessionshåndtering er ksmserver. Ved start kører sessionshåndteringen programmer som skal startes automatisk og genopretter programmer fra foregående session. Programmerne som skal startes automatisk angives af .desktop-filer i mappen $TDEDIR/share/autostart. Om et program skal startes automatisk eller ej, kan gøres betinget afhængigt af en indstillingsindgang som afgøres af indgangen X-TDE-autostart-condition i .desktop-filen. + + +Filen ktip.desktop indeholder for eksempel: + +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true + + +Det betyder at indstillingsfilen ktiprc kontrolleres efter indgangen RunOnStart i gruppen [TipOfDay]. Hvis ingen sådan indgang findes, antages true, hvilket betyder at ktip er et af programmerne som normalt startes automatisk. + + +Nogle af de programmer som startes automatisk af ksmserver er: + + + + +kdesktop +&kde;'s desktop + + + + +&kicker; +&kde;'s panel + + + + +ktip +Et program for dagens vink + + + + +kwrited +Et værktøj til at modtage systemmeddelelser som sendes til brugeren + + + + +&klipper; +Et klippebordsværktøj som dokkes i panelet + + + + +kalarm +Et værktøj som advarer om kommande begivenheder og aftaler + + + + + +kdesktop starter når det er dets tur automatisk programmer som opbevares i $TDEHOME/Autostart. kdesktop åbner automatisk alle filer som er opbevarede i mappen, inklusive dokumenter, binære filer eller programmer i form af .desktop-filer. + +&kde;'s sessionshåndtering genopretter også en af de tidligere sessioner. En session indeholder en samling programmer samt programspecifik information som svarer til tilstanden for programmet da sessionen blev gemt. Sessioner opbevares i indstillingsfilen ksmserverrc som indeholder referenver til programspecifik tilstandsinformation. Den programspecifikke tilstandsinformationen gemmes i $TDEHOME/share/config/session. Tilstandsinformationen for &twin; indeholder vinduespositioner for alle andre programmer i sessionen. + + + + +Miljøvariabler + +Nogle vigtige miljøvariabler som bruges af &kde;' + + + + +$TDEDIR +Skal være indstillet hvis TDEDIRS ikke er indstillet og skal pege på roden i &kde;'s installationstræ. Gør det muligt for &kde; at finde data såsom ikoner, menuer og biblioteker. + + + +$TDEDIRS +Sætter TDEDIR ud af kraft og lader dig angive flere mapper hvor &kde; leder efter data. Nyttig hvis du vil eller skal installere visse programmer med et andet præfiks end resten af &kde;. + + + +$TDEHOMEHvis ikke angivet, bruger &kde; ~/.trinity som mappe hvor personlig data opbevares. + + + +$TDEROOTHOMEHvis ikke angivet, bruger &kde; ~root/.trinity som mappe for personlig data for root. Introduceredes for at forhindre at &kde; ved en fejl overskrev brugerdata med root-ejerskab når brugeren kører et &kde;-program efter at have skiftet til root med su. + + + +$TDEWMHvis miljøvariablen TDEWM er sat, bruges den som &kde;'s vinduehåndtering inde i scriptet starttde i stedet for &twin;. + + + +$TDE_LANGSætter &kde;'s sprogindstilling ud af kraft, f.eks. starter TDE_LANG=fr kprogram & et program med fransk oversættelse hvis de nødvendige filer er installerede. + + + +$TDE_MULTIHEADSæt variablen til true for at angive at &kde; kører på et system med flere skærme. + + + +$TDE_FORK_SLAVES +(Siden &kde; 3.2.3) Sæt variablen for at starte I/O-slaver direkte fra selve programmets proces. Normalt startes I/O-slaver ved at brugetdelauncher/tdeinit. Dette er nyttigt hvis I/O-slaven skal køre i samme miljø som programmet. Dette kan være tilfældet med Clearcase. + + + +$TDE_HOME_READONLY +Indstil variablen for at angive at hjemmemappen er monteret som skrivebeskyttet. + + + +$TDE_NO_IPV6(Siden &kde; 3.2.3): Sæt variablen for at deaktivere støtte for IPv6 og IPv6 opslag med DNS. + + + +$TDE_IS_PRELINKED(Siden &kde; 3.2): Sæt variablen for at angive at du har forlinket &kde;'sbinære filer og biblioteker . Det lukker af for tdeinit. + + + +$TDE_UTF8_FILENAMESHvis denne miljøvariabel er sat, antager &kde; at alle filnavne har kodningen UTF-8 uanset nuværende C-lokal. + + + +$TDE_FULL_SESSION(Siden &kde; 3.2) Sættes automatisk til sand ved &kde;'s start. Det bruges f.eks. af &konqueror; til at vide om det skal overveje at forblive i hukommelsen for fremtidig gen når det lukkes. Hvis det ikke er sat, afsluttes &konqueror; når det lukkes (&tdesu; gør det f.eks., og det er også nyttigt til fejlsøgning). + + + +$TDESYCOCALader dig angive søgesti og navn på cachefilen med systemindstillinger som laves af &kde;. + + + +$TDETMPTillader at en anden søgesti end tmp angives hvor &kde; opbevarer sine midlertidige filer. + + + +$TDEVARTMPTillader at en anden søgesti end var/tmp angives hvor &kde; opbevarer sine variable filer. + + + +$XDG_DATA_HOME(Siden &kde; 3.2) Definerer basismappen som brugerspecifikke datafiler skal opbevares relativt til. Standardværdi er $HOME/.local/share + + + +$XDG_DATA_DIRS(Siden &kde; 3.2) Definerer sættet af basismapper i prioritetsrækkefølge som skal bruges til at søge efter datafiler udover basismappen $XDG_DATA_HOME. Standardværdi er /usr/local/share/:/usr/share/. + +&kde;tilføjer også steder fra $TDEDIRS samt profiler. Bruges til .desktop og .directory-menufiler. .desktop-filer under $XDG_DATA_DIRS/applications. .directory filer under $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. + + + +$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2): Definerer basismappen som brugerspecifikke indstillingsfiler skal opbevares i forhold til. Standardværdien er $HOME/.config. + + + +$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2): Definerer det prioritetsordnede sæt basismapper som skal søges i efter indstillingsfiler udover basismappen $XDG_CONFIG_HOME. Standardværdien er /etc/xdg &kde; tilføjer også steder fra $TDEDIRS og profiler. Bruges af .menu-beskrivelser i $XDG_CONFIG_DIRS/menus. + + + + + + + +Mysteriet med tdeinit + + + +tdeinit bruges til at starte alle andre &kde;-programmer. tdeinit kan både starte normale binære programfiler samt tdeinit indlæsbare moduler (KLM:er). KLM'er fungerer præcis som binære programfiler men kan startes effektivere. KLM'er findes under $TDEDIR/lib/kde3 + +Bagdelen er at programmer som startes på denne måde ses som tdeinit i udskriften fra top og ps. Brug top eller ps for at se selve programnavnet. + +% ps aux | grep bastian + +bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... +bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver +bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher +bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver +bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper +bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop + + +Som du måske har bemærket, har det en anden bivirkning, som gør det svært at dræbe en proces som forårsager problemer: + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Du kan være fristet til at forsøge med killall tdeinit, men at dræbe alle tdeinit-processer vil have den virkning at lukke af for hele &kde;. I virkeligheden total destruktion! + +Der er to enkle løsninger på dette: + +% tdekillall kdesktop +eller gamle hæderlige +% kill 26195 +tdekillall er en del af &kde;-pakken SDK. + + + + + + +Indstil &kde; + + + +Desktopikoner + +&kde; bruger flere typer af ikoner: + +Dokumenter + +Link til netsteder (med filen .desktop) + +Link til programmer (med filen .desktop) + +Enheder - diske, partitioner og periferienheder: +Eksplicit ved at bruge .desktop-filer + +Automatisk via I/O-slaven devices:// + + + + +Leverandørspecifikt (f.eks. &SuSE;'s Min maskine) + + + + +Netsteder +Link til netsteder som bruger .desktop-fil: Opret ny Fil Link til sted (URL). Ændr ikon med dialogen Egenskaber. Resulterende .desktop-fil: [Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ + + + + + +Programmer + +Link til programmer som bruger .desktop-fil: Opret ny Fil Link til program. Du skal selv angive detaljerne. Træk fra &kde;-menuen. Enten kopiere eller linke (laver symbolsk link), meget enklere + + + + + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC +SwallowExec= +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... + + + +Standardmoduler af tekst + +Oversat generel beskrivelse, bruges ikke på desktoppen + +Arv, kan fjernes + +Oversat navn som det ses på desktoppen + + + +Desktopikoner +... +Name[zu]=Ksirc +MimeType= +Exec=ksirc %i %m +Icon=ksirc +TerminalOptions= +Path= +Type=Application +Terminal=0 +X-TDE-StartupNotify=true +X-DCOP-ServiceType=Multi +Categories=Qt;TDE;Network + + + +&MIME;-typer som understøttes, bruges ikke på desktoppen + +Kommandolinjen at køre + +Ikonen, fra ikontema eller fuldstændig søgesti + +Bruges kun hvis terminal behøves + +Arbejdsmappe for kommando + +Flere standardmoduler af tekst + +Brug true hvis en terminal behøves, tekstprogram + +Vis studsende peger, deaktivér hvis det ikke virker + +Er programmet startet ok? Fjern hvis det ikke virker + +Kategorier for &kde;'s menu, bruges ikke på desktoppen + + + + + + + + +Tilvalget <varname>Exec</varname> i <literal role="extension">.desktop</literal>-filer + +Efter kommandoen kan du angive flere pladsmarkører som erstattes med selve værdien når programmet køres: + +%f Et enkelt filnavn, som bruges når en fil slippes på ikonen, eller med filbindinger. + + + + +%F +En liste med filer. Bruges for programmer som kan åbne flere lokale filer på en gang. + + + + +%u +En enkelt url. Hvis programmet for eksempel kan håndtere &FTP;- eller &HTTP;-url'er selv, ellers &kde;. + + + + +%U +En liste med &URL;'er. Filen hentes først og så sendes en lokal fil til programmet. + + + + +%d +Katalog for filen som skal åbnes. Nyttigt hvis programmet skal have filen i nuværende arbejdsmappe. + + + + +%D +En liste med mapper. Ikke særligt praktisk. + + + + +%i +Ikonen. værdi. &kde;-programmet bruger ikonen fra linjen Icon= i aktivitetsfeltet. + + + + +%m +Miniikonen. Arv. + + + + +%c +Overskriften. værdi. &kde;-programmet bruger navnet fra linjen Name= i opgavelinjen. + + + + + + + +Eksempler: +Exec linje +Kørt kommando +ksirc %iksirc --icon ksirc + +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt + + + + + + + + + + + +Enheder +Link til enheder som bruger .desktop-filen: Opret ny -> Enhed + + + +Hvor at definere + +Mange steder at definere desktopikoner: + +~/Desktop: kopieret fra/etc/skel/Desktop + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (indflettet) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (kopieret) + +Enhedsikoner (indflettes dynamisk) + +Distributionspecifik: SUSE Linux kopierer visse ikoner i starttde.theme fra /opt/kde3/share/config/SuSE/default/. + + + + + + + +&kde;-menuen + + +Hvordan virker det + +I &kde; 3.2 introduceredes et fælles menuformat på http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/. +Før &kde; 3.2 + +Katalogstruktur under share/applnk + +Katalogstrukturen repræsenterer menustrukturen + +Hver .desktop-fil repræsenterer et enkelt program + + + + +Det var svært at omarrangere strukturen i &kde; 3.2 til det nye menuformat: +Definerer strukturen i en enkelt .menu-fil +Er baseret på kategorier +Deles mellem GNOME og &kde; +Støtter også menuer i applnk-stil + + + + +Eksempel fra applications.menu + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> + + + +Menuindgang med tre programmer: + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop + + + + + + + +Opbevares hvor? + +.menu-filer som beskriver menustrukturen. Filerne opbevares i $TDEDIR/etc/xdg/menus og /etc/xdg/menus. De opbevarer systemets menustruktur og styres af $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus opbevarer brugerspecifikke ændringer i menustrukturen og styres af $XDG_CONFIG_HOME. For mere information, se http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +.desktop-filer beskriver programmer og opbevares i: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. De er systemets .desktop-filer for programmer som styres af $XDG_DATA_DIRS. + +$HOME/.local/applications indeholder brugerspecifikke .desktop-filer og brugerspecifikke ændringer. Den styres af$XDG_DATA_HOME. For mere information, se http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +.directory-filer som beskriver undermenuer opbevares i $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. De er systemets .directory-filer for menuer styret af $XDG_DATA_DIRS. Brugerspecifikke ændringer opbevares i $HOME/.local/desktop-directories. De styres af $XDG_DATA_HOME. For mere information, se http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Eksempel fra applications.menu + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> + + + + +Art er det interne navn på menuen. suse-edutainment-art.directory definerer navn og ikon for menuen, og menuen indeholder alle programmer som har X-SuSE-Art angivne som kategori, f.eks.: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +suse-edutainment-art.directory definerer navn og ikon for menuen: [Desktop Entry] +Name=Art and Culture +Icon=kcmsystem + + + + + + +Almindelige besværligheder + +Programmer som ikke er i menuen eksisterer ikke med hensyn til andre programmer eller filbindinger. Hvis du fjerner et program fra menuen, antager &kde; at du ikke vil bruge det. + +Når programmer ikke er ønskede i menuen, kan de enten placeres i menuen .hidden eller en særlig menu med +NoDisplay=true + i filen .directory. + + + +Væsentlige menuer + +$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ indeholder kde-essential.menu som indeholder nogle væsentlige menuer som normalt ikke vises i selve &kde;-menuen. +Kontrolcentret har en skjult indstillingsmenu hvis indhold defineres af kde-settings.menu og hvis ikon og navn defineres af kde-settings.directory. + +Kontrolcentret har en skjult informationsmenu hvis indhold defineres af kde-information.menu og hvis ikon og navn defineres af kde-information.directory. + + +Pauseskærme indeholder en skjult menu System/Screensavers, hvis indhold defineres af kde-screensavers.menu og hvis ikon og navn defineres af kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory indeholder: NoDisplay=true + + + + + + + +Menuer i gammel stil + +&kde; fortsætter med at støde på menuer i gammel stil som defineres af mappestrukturen i $TDEDIR/share/applnk (for systemet) og $HOME/.trinity/share/applnk (brugerspecifikke). Det gøres hvis .desktop-filen ikke har linjen Categories=. I dette tilfælde afgør kategorierne stedet i menuen. + + + +<application>KSycoca</application> +KSycoca opbevarer menustrukturen og information om alle tilgængelige programmer i en cache. Du kan genbygge databasen med tdebuildsycoca. Databasen som bygges findes i /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Den opdateres automatisk af KDED, kontrolleres ved indlogning i &kde;, og KDED overvåger ændringer mens du er logget på. + +For at deaktivere overvågning af ændringer (eftersom det kan være skadeligt over NFS) tilføj følgende i kdedrc: [General] +CheckSycoca=false + + + +For at tvinge til regenerering, køres touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. + + + + +&kmenuedit; + +&kmenuedit; er beregnet til en enkeltbruger-desktop. Ændringer i menustrukturen gemmes i ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, ændringer af programmer gemmes i ~/.local/share/applications/ og ændringer i undermenuer (ikon, navn) gemmes i ~/.local/share/desktop-directories/. Administrationsværktøjet for kiosktilstand bruger &kmenuedit; og kopierer ovenstående ændringer til et profilsted eller systemsted. + + + + + + + +&kde;'s panel + +&kde;'s panel er også kendt som &kicker;. Det er modulært og består af følgende komponenter: +Panelprogrammer +Programknapper +Specialknapper + + + +Normalt indeholder panelet følgende miniprogrammer: Desktopsvælger - viser virtuelle desktoppe Opgavelinje Statusfelt Ur og følgende specielle knapper: +&kde;'s menu +Desktopsknap + + + +Diverse programknapper tilføjes også, hvis pladsen tillader det: +Hjemknap +Browserknap +Kmail-knap + + + + + +Filassociationer + +Filbindinger kobler en filtype sammen med et eller flere programmer. Filens type etableres ved at afgøre dens &MIME;-type. De &MIME;-typer som &kde; kender til opbevares i $TDEDIR/share/mimelnk og hvert programs .desktop-fil indeholder en liste med &MIME;-typer som programmet understøtter. + + +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 + + + +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap + + + +Begge kan åbne image/gif. Hvilken bruges så til at åbne en .gif-fil? + +Programmet med højest rang! kview.desktop indeholder +InitialPreference=3 + mens kuickshow.desktop indeholder +InitialPreference=6 + Derfor bruges &kuickshow; til at åbne .gif-filer. + +Hvordan kan vi gøre &kview; til standarden? + +En bruger kan ændre filbindinger i kontrolcentret. Ændringerne opbevares i $HOME/.trinity/share/config/profilerc. For at bruge samme ændringer for flere brugere, opbevares indstillingerne i brugerens profilmappe eller i den globale indstillingsmappen i &kde; for at bruges som standardværdi for flere brugere. + + + + + + + + +Lås &kde; + + +Hvordan virker det: Grundlæggende funktioner + +&kde;'s låsningsfunktioner er centrerede omkring følgende tilvalg: + + +Gør indstillingstilvalg uforanderlige +Begræns adgang til specifikke handlinger +Begræns adgang til visse &URL;'er +Begræns adgang til visse indstillingsmoduler + + + + + +Uforanderlige indstillingstilvalg +Lås &kde; + +Uforanderlige tilvalg muliggør for systemadministratorer at sørge for standardindstillinger som ikke kan ændres af brugeren. + +Brugerens forudindstillede indstillingstilvalg ignoreres så snart et indstillingstilvalg gøres uforanderligt. + +Tilvalg kan enten styres baseret på hver indgang, eller baseret på grupper af indgange, eller baseret på hver fil for sig. + +Hvis en fil eller gruppe er uforanderlig, er alle indstillingstilvalg i denne fil eller gruppe uforanderlige, til og med de tilvalg hvor systemadministratoren ikke sørger for nogen standardværdi. + +Støtte i programmer for uforanderlige tilvalg kan variere fra program til program. Selv om brugeren ikke vil kunne lave permanente ændringer af uforanderlige indstillingstilvalg, kan brugeren måske alligevel se et tilvalg i brugergrænsefladen til at lave en sådan ændring. + + + + +Handlingsbegrænsninger + +&kde;-programmer bygges omkring handlingsbegrebet. Handlinger kan aktiveres på forskellige måder, typisk via menulinjen, en af værktøjslinjerne eller en tastaturgenvej. Gem dokument er et eksempel på en handling. Hvis du det interne navn på handlingen er det muligt at begrænse den. Når en handling er begrænset, vises den ikke længere i menulinjen eller værktøjslinjen. Det interne navnet på Gem dokument er . Låsningsskelettet sørger også for et sæt mere abstrakte begrænsninger som kan bruges til at deaktivere funktioner som ikke dækkes af en enkelt handling. Et eksempel er begrænsningen som deaktiverer alle funktioner som ville give brugeren adgang til en &UNIX;-skal. + + +Begræns adgang til skal for brugere + +For at forhindre at brugeren får adgang til en kommandoskal kan vi begrænse handlingen ved at tilføje følgende i kdeglobals: + +[KDE Action Restrictions] +shell_access=false + +Eftersom dette påvirker &kde;'s menu og tilgængelige programmer, skal vi tvinge til at sycoca-databasen opdateres: + +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca + +Log nu in i &kde; og kontrollér følgende punkter: + + +K-menuen +I &konqueror; Værktøjer Åbn terminal +Kommandoen &Alt;F2 kører + + +Fuldstændig dokumentation om tilgængelige handlinger findes på http://www.kde.org/areas/sysadmin/. + +Nogle af de mere interessante handlinger er på listen nedenfor: + + + + +Tilvalget Indstil i menuen Indstillinger. + + + +Tilvalget Rapportér fejl i menuen Hjælp. + + + +Menuen som vises med højreklik på desktoppen. + + + +Menuen som vises med højreklik i panelet. + + + +Skjuler alle handlinger eller programmer som kræver adgang som root + + + +Skjuler alle handlinger eller program som sørger for adgang til en skal. + + + +Deaktiverer tilvalget at vælge udskriftssystem (baggrundsprogram). + + + +Om brugeren vil kunne låse skærmen + + + +Om brugeren må starte en andre X-session (se også &tdm;) + + + +Om OpenGL-pauseskærme tillades at bruges. + + + +Tillad pauseskærme som ikke skjuler hele skærmen + + + + + + +Begrænsninger af &URL;'er + +Der er tre typer af begrænsninger som kan bruges for &URL;'er: + + + +liste +For at styre om en liste af mapper er tilladt. + + +open +For at styre om visse &URL;'er kan åbnes + + +Redirect +For at styre om en &URL; kan åbne en anden &URL;, enten automatisk eller via et hyperlink. + + + +Regler kontrolleres i rækkefølgen de defineres. Den sidste regel som gælder en &URL; angiver om der er adgang til &URL;'en. + +Følgende regler deaktiverer at åbne &URL;'er med http og https udenfor .firma.dk: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true + + + +De første fire kommaer springer over udvalgskriteriet med hensyn til den oprindelige &URL;. Denne del er kun nødvendig med omdirigering typeregler. + + forbyder at nogen http eller https-&URL; åbnes + tillader at åbne en vilkårlig http- og https-&URL; i .vortfirma.dk-domænet. Bemærk at jokertegnet * er kun tilladt ved starten af et domæne. + + +Følgende regler gør at brugeren ikke længere kan kigge i mapper på det lokale filsystem der er udenfor $HOME-mappen: + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true + + + forbyder at nogen lokal mappe vises + tillader at vise mapper under brugerens egen mappe $HOME. + + +$HOME and $TMP er særlige værdier til at indikere brugerens hjemmemappe &kde;'s midlertidige mappe for brugeren, ⪚ /tmp/tde-bastian + +Følgende regler gør at brugeren ikke længere kan åbne lokale filer der er udenfor deres $HOME-mappe: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true + + + forbyder at nogen lokal fil åbnes + tillader at filer åbnes under brugerens egen mappe $HOME. + tillader at filer åbnes i brugerens midlertidige &kde;-mappe. Dette behøves for visse &kde;-programmer som først henter en fil eller et dokument i den midlertidige mappe og derefter åbner den i programmet. + + + +Omdirigeringstilvalget styrer om dokument fra et vist sted kan referere til visse andre steder, enten automatisk eller manuelt via et hyperlink. Et sæt standardregler findes som en generel sikkerhedshandling. Dokumenter opbevaret på internettet må for eksempel ikke referere til lokalt opbevarede dokumenter. + +Hvis vi for eksempel vil give intranet-serveren www.mitfirma.dk mulighed for at referere til lokale filer, vil vi skulle tilføje følgende regel: + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.mitfirma.dk,,file,,,true + +I stedet for en liste med protokoller efter navn er det også muligt at angive en hel gruppe af protokoller. Følgende grupper er defineret for det: + + + +:local +Protokol som giver adgang til lokalt opbevaret information, for eksempel file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ + + +:internet +Sædvanlig internetprotokoller såsom http og ftp + + + +Information om protokol opbevares i *.protocol-filer som er i $TDEDIR/share/services. + +Indgangen = definerer gruppen en protokol er en del af: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Generelle regler: + + +Protokollen :local kan referere til en hvilket som helst anden protokol +Det er altid tilladt at referere til et :internet protokol +Ikke alle protokoller er en del af en gruppe, for eksempel fish:/. + + + + + +Indstillingsmoduler + +&kde; har indstillingsmoduler som styrer diverse aspekter af miljøet i &kde;. Indstillingsmoduler vises i kontrolcentret, i et programs indstillingsdialog eller i begge steder. + + +Proxy-indstillingsmodulet ses i kontrolcentret, men er også en del af dialogen Indstil Konqueror i &konqueror; + +enkelte indstillingsmoduler kan startes med tdecmshell modul + +For at starte proxy-modulet bruges: + +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy + + +Ikke alle program bruger indstillingsmoduler. Ofte er indstillingsdialogen en integreret del af selve programmet. + + +Alle indstillingsmoduler er strengt taget en del af &kde;'s menu. + + + +Modulerne som er synlige ikontrolcentret har normalt en .desktop-fil under $TDEDIR/share/applications/kde og sorteres under den skjulte menu Settings-Modules af kde-settings.menu som inkluderes fra kde-essential.menu +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules + + +Programspecifikke moduler har normalt en .desktop-fil under $TDEDIR/share/applnk/.hidden som svarer den skjulte .hidden menu, som inkluderes som resultat af <KDELegacyDirs/> +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden + +I &kde; 3.3 er det muligt at redigere kontrolcentret med kcontroledit. kcontroledit virker nøjagtigt lige som kmenuedit og ændrer kun for den nuværende bruger. Brug kiosktool for at lave ændringer for alle. + + +Individuelle indstillingsmoduler kan deaktiveres ved at tilføje følgende i kdeglobals: + +[KDE Control Module Restrictions] +modul-id=false +For eksempel for at deaktivere proxy-modulet bruges +[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false +Tjek i kontrolcentret og dialogen Indstil Konqueror om proxy-indstillingen stadigvæk findes der. + + + + + + +Den dovne administrator + + + + + + + +Del ekstern desktop + +At dele fjerndesktop tillader at fjernbrugere viser og måske endda styrer den nuværende brugers desktop. En indbydelse skal sendes til fjernbrugeren, og det er muligt at oprette en stående indbydelse med kodeordsbeskyttelse. Dette er ideelt for tekniske supportgrupper eller administratorer så de kan få adgang til brugernes desktoppe for at fejlsøge eller reparere et problem, eller føre en bruger gennem en procedure. + +At dele fjerndesktop håndteres af to programmer: &krfb; (&kde;'s fjernrammebuffer, en VNC-server) og &krdc; (&kde;'s fjerndesktopforbindelse, en VNC-klient). + +&krfb; kan bruges af en hvilken som helst bruger til at oprette og håndtere indbydelser. En indbydelse laver et engangskodeord som lader modtageren forbinde til desktoppen. Normalt gælder det kun for en forbindelse der lykkes, og udgår ud efter en time hvis det ikke bruges. + +Indkommende forbindelse håndteres af tjenestedæmonmodulet kinetd. Du kan bruge kommandoen dcop kded kinetd services for at se om den kører. &krfb; venter normalt på forbindelser på port 5900. Når en indkommende forbindelse sker, vises en dialog som beder om bekræftelse af den nuværende bruger. + + + + + + +&kde; gør det selv: Byg dine egne værktøjer + + +DCOP + +Desktop COmmunication Protocol, DCOP, er en letvægts mekanisme for kommunikation mellem processer. DCOP tillader at brugeren kommunikerer med programmer som for øjeblikket kører. &kde; sørger for to programmer til at udnytte DCOP: dcop, et kommandolinjeprogram, og kdcop, et program med grafisk grænseflade. +Nogle bemærkninger om at bruge dcop: + + + + +dcop [vælgare] [program [objekt [funktion [arg1] [arg2] ... ] ] ] + + +Programmer som kan åbne mere end et vindue samtidigt gang listes som <program>-processid. + + +Alle flag er versalfølsomme. setFullScreen og setfullscreen er to forskellige funktioner. + + +Tegnet * fra regulære udtryk kan bruges i program- og objektargumenter. % dcop +konqueror-16006 +konsole-8954 + + + + + + + + +Nogle eksempler på kommandoer og deres uddata er nedenfor: + + +% dcop +konsole-8954 + +En &konsole; kører med proces-id 8954. + +% dcop +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 + +Her ser du at fire sessioner kører. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() + +Her er valgmulighederne for &konsole;s hovedprogram. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) + +Her er valgmulighederne for den første session, session-1. + +% dcop true + +Dette stiller &konsole; til fuldskærmstilstand. + + + +Når der er mere end et program eller objekt, hvilket skal man bruge? Findes en reference? +% echo +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +% dcop +session-6 + +% dcopstart +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' + + + + + + +KDialog +&kde; gør det selv: At bygge egne værktøjer + +Du kan bruge &kde;'s dialoger fra dine egne scripter, til at kombinere de kraftfulde skalscripter i &UNIX; med den enkle brug af &kde;. + +kdialog + +kdialog + +Delen Kdialog kan erstattes via flaget + +kdialog + +Gemmer om den skal vises igen i $TDEHOME/share/config/minfil ved at indtaste følgende linjer i filen: + +[Notification Messages] +mykey=false + +I stedet for kan du også bruge og hvis det er passende. Du kan for eksempel bruge kdialog eller kdialog . + +Det er også muligt at oprette meddelelsesfelter som accepterer svaret ja eller nej. + +kdialog echo $? + + + + + +Returværdi +Betydning + + + +0Ja, o.k., Fortsæt +1Nej +2Annullér + + + + +Sørg for at gemme resultatet i en variabel hvis du ikke bruger det direkte. Næste kommando fylder $? med en ny værdi. Du kan også bruge her, husker det brugerens valg og returnerer det næste gang uden at vis dialogen igen. + +Yderligere varianter er: + + + + + +som men med en anden ikon + + + + +Med knapperne Fortsæt og Annullér. + + + + +Med knapperne Ja, Nej og Annullér. For eksempel: +kdialog + + + + +kdialog + +Resultatet skrives ud på standardudskriften. For at lægge det ind i en variabel kan du bruge name=$(kdialog --inputbox "Indtast dit navn:" "Dit navn"). Det sidste argument er valgfrit. Det bruges for at udfylde dialogen i forvejen. + +password=$(kdialog ) + +Tilvalget virker ikke med eller + +Der er to dialoger som lader brugeren gøre et valg i en liste: + + + + + +Lader brugeren vælge et objekt i en liste. + + + + + +Lader brugeren vælge et eller flere objekter i en liste. + + + + +city=$(kdialog ) + +$city blir a, b, c eller d. + +city=$(kdialog ) + +Madrid og Paris er standard. Resultatet med Madrid og Paris valgte bliver "b" "c". + +Hvis du tilføjer flaget , placerer den b og c på hver sin linje, hvilket gør det enklere at behandle resultatet. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) + + + + + + +&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..01c19655988 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + + + + + + +Kontor + + +Introduktion til Koffice + + +Overblik +&kde;-projektet har også lavet et fuldstændigt sæt kontorprogrammer kaldet &koffice;, som følger standarder og passer meget godt sammen med &kde;'s desktop. Dette afsnit er skrevet med version 1.4 af &koffice; i tankerne. +&koffice; er et meget integreret sæt kontorprogrammer som bygger direkte på KDE's teknologi. Det giver mange fordele i form af integrering, funktioner, ydelse, kendt udseende og følelse med mere. Alle teknologier såsom &DCOP;, TDEIO, Kparts er direkte tilgængelige. +I særdelshed Kparts-teknologien er udvidet for komponenterne i &koffice; for at tillade meget fleksibel indlejring af dokumenter inde i andre dokumenter. +Eftersom meget af teknologien allerede findes i selve &kde;, er &koffice; et meget letvægts sæt kontorprogrammer, hvilket giver hurtig start af programmer og lavt hukommelsesbehov. Det gør &koffice; meget passende som kontorprogram også for ældre hardware, hvilket i visse tilfælde kan spare en hel del omkostninger. +&koffice; er også et sæt kontorprogrammer med fuldstændig funktionalitet. Det er ikke begrænset til tekstbehandling, regneark eller præsentationer, men har også programmer til billedbehandling, flydediagrammer, forretningsrapporter, databasehåndtering og projekthåndtering. På grund af den fleksible integrering af komponenter, kan også mindre værktøjer såsom diagramgrænsefladen samt formeleditoren være tilgængelige som fritstående programmer. +Som du kan se, tilbyder &koffice; mange funktioner som kan gøre dine erfaringer med kontorbrug rigere. Dens ligefremme og &kde;-lignende udseende og følelse, samt bekendte brugbarhed gør &koffice; ganske nyttig for det daglige kontorarbejde. + + + + +Funktioner +Denne liste giver en almen oversigt over funktionerne i &koffice;. Hele sættet af kontorprogrammer i &koffice; er for stort til at kunne liste hver lille detalje. + +Funktioner i &koffice; +Bygger helt og holdent på &kde;, hvilket gør teknologierne tilgængelige med lav omkostning. +Fuldstændig integrering med &kde;, hvilket er vigtigt i forretningsmiljøer. +&kde;-teknologier omfatter abstraktion af dokumentsteder, DCOP-scripter, delprogrammer og plugin ... +Fuldstændig indlejring af komponenter. +Bruger kun lidt hukommelse, hurtig start, letvægts. +Fuldstændige funktioner: mange komponenter tilbydes. +Intuitivt, brugergrænseflade med godt udseende nemt at lære sig. +Følger standarder: Filformatet OASIS OpenDocument. + + + + +Filformatet OASIS OpenDocument +Det er vigtigt for kontorprogrammer at bruge standarder når det er muligt, især når det gælder filformater. Specifikationen af filformatet OASIS OpenDocument er en åben standard for kontorprogrammer. Formatet spredes mere og mere, og er også samme format som OpenOffice.org bruger, hvilket betyder at udveksling af filer med en bruger af dette sæt kontorprogrammer er så nemt som muligt. +At følge officielle standarder er altid godt. I forretningsmiljøer er det til og med livsvigtigt at kende til dokumentformat. +&koffice; har flere komponenter at tilbyde end det der dækkes af OASIS specifikationen. Alligevel bruger alle komponenter som dækkes af specifikationen virkelig filformatet OASIS OpenDocument. + + + + + + +Oversigt over &koffice; komponenter + +Husk at alle komponenter integreres meget godt med hinanden. Et regneark kan i virkeligheden indeholde alt fra diagrammer til præsentationer, rapporter og til og med tekstdokumenter. På samme måde kan næsten alle komponenter indeholde næsten en hvilken som helst anden. + + + + +&kword; + Tekstbehandlingskomponent, men den omfatter mange aspekter af et program for deskktoppublishing. Det laver en ganske unikt sæt funktioner som gør det nemt at oprette interessante layouter. + + + Hjemmeside: http://www.koffice.org/kword/ + &kword;-håndbogen + + + + + + +&kspread; + regnearkkomponenten. &kspread; er et regnearkprogram med scriptmuligheder som både sørger for tabelorienterede regneark og understøttelse for komplekse matematiske formler og statistik. Funktioner omfatter hyperlink, kontrol af rigtighed af celledata med indstillelige advarsler eller handlinger, kørsel af scripter og specifik egen indstilling af celler. + + + Hjemmeside: http://www.koffice.org/kspread/ + &kspread;-håndbogen + + + + + + +&kpresenter; + Præsentationskomponenten. Den kan bruges til at oprette skærmpræsentationer eller konstruere og udskrive overheads. Funktioner omfatter indlejrede billeder og grafik, nem håndtering af objekter og mulighed for at oprette &HTML;- eller &XML;-lysbilledshow. + + + Hjemmeside: http://www.koffice.org/kpresenter/ + &kpresenter;-håndbogen + + + + + + +&kivio; + Komponenten for flydediagrammer og andre diagrammer. Yderligere stencilsamlinger kan bruges for egne behov, der er et plugin-skelet for yderligere funktionalitet, og til og med UML-diagrammer er mulige. + + + Hjemmeside: http://www.koffice.org/kivio/ + &kivio;-håndbogen + + + + + + +&karbon14; + Et program til vektorbaserede billeder. + + + +&chalk; + Komponenten til maling og billedbehandling. &chalk; indeholder både letanvendelige, morsomme funktioner såsom styret maling, samt avancerede funktioner såsom understøttelse for 16-bits billeder, CMYK og til og med OpenEXR HDR-billeder. + + + Hjemmeside: http://www.koffice.org/krita/ + &chalk;-håndbogen + + + + + + +&kugar; + Komponenten til at oprette forretningsrapporter, som opnås med den avancerede designfunktion som den har. Funktioner inkluderer udskrift af rapporter i Postscript, fuldstændig kontrol af skrifttype, tekstjustering og linjebrud, samt åbne rapportdefinitionsfiler (med layouten gemt i &XML;). + + + Hjemmeside: http://www.koffice.org/kugar/ + &kugar;-håndbogen + + + + + + +KPlato + Komponenten for projekthåndtering, som gør det muligt at planlægge og skemalægge diverse projekter. + + + Hjemmeside: http://www.koffice.org/kplato/ + + + + + + +&kexi; + Datahåndteringskomponenten. Den kan bruges til at oprette databaseplaner, indsætte data, udføre forespørgsler, og behandle data. Formularer kan laves for at give en egen grænseflade for data. Alle databasobjekter - tabeller, spørgsmål og formularer - opbevares i databasen, hvilket gør det nemt at dele data og databasedesign. + + + Hjemmesider: http://www.koffice.org/kexi/ og http://kexi-project.org. + &kexi;-håndbogen + + + + + + +&kchart; + Komponenten for diagramtegning. Den bruges til at indlejre diagrammer i en af de øvrige komponenter i &koffice;. Den er nem at bruge, meget indstillelig med mulighed for at ændre alle parametre, og har et fleksibelt layout. + + + Hjemmeside: http://www.koffice.org/kchart/ + &kchart;-håndbogen + + + + + + +&kformula; + En formeleditor som sørger for grundlæggende indtastningsfunktioner og understøttelse for funktioner som ses i andre &koffice;-programmer. Visse af dets funktioner omfatter intelligent håndtering af markøren, flere niveauers understøttelse for at fortryde og avanceret syntaksfremhævning. + + + Hjemmeside: http://www.koffice.org/kformula/ + &kformula;-håndbogen + + + + + + + + +Relateret information + Hovedhjemmeside: http://www.koffice.org. + &koffice;-håndbogen + + + + + + +Yderligere information + +Programhåndbøger +Hver komponent i Koffice levereres med sin egen håndbog. Disse håndbøger tilbyder al den seneste information om de forskellige komponenter &koffice; tilbyder og bør læses for at lære sig mere om &koffice;. Der er adgang til programhåndbøgerne ved at bruge I/O-slaven for dokumentation i &konqueror; (dvs. skrive help:/program i stedlinjen) eller ved at vælge de respektive håndbøger i &khelpcenter;. Hjemmesiden er også et godt sted at finde ud af på mere. Den findes på http://www.koffice.org. + + + +Internetressourcer +Hovedstedet på internettet er http://www.koffice.org +Du finder også information om e-mail-lister for brugere og udviklere samt yderligere udviklingsressourcer. +Kexi-projektet har til og med yderligere en hjemmeside, som er på http://www.kexi-project.org + + + +Udvikling af plugin +&koffice; kan enkelt udvides med plugin. Udvikling af plugin er ikke særlig svært, og kan bruges for at optimere den daglige arbejdsstrøm. Sådanne muligheder er troligt meget interessante i forretningsmiljøer, for at få &koffice; til at opfylde individuelle krav. Du kan enten tage et kig på eksisterende plugin, eller læse en almen introduktion på udviklernes netsted. Den generelle hjemmeside for KDE-udviklere er på http://developer.kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..43496e1037a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ + + + + +Christian Weickhmann + + + +Filhåndteringen +&konqueror;Filhåndtering +Filhåndtering + + + + + +&konqueror; med simple indstillinger + + + +Indledning + +Der indgår en fleksibel og kraftfuld filhåndtering i &kde; kaldet &konqueror;, som lader dig gøre alt du vil med filer opbevarede på maskinen, i netværket og til og med på internettet. Der er for mange funktioner i &konqueror; til at beskrive alle her, altså giver vi kun en oversigt. Hvis du vil have flere detaljer om hvad &konqueror; kan gøre, tage et kig på håndbogen for &konqueror;&konqueror;Håndbog ved at vælge Hjælp Konqueror-håndbog fra &konqueror;s menuer, eller alternativt kan du bruge hjælpe KIOslaven i &konqueror; ved at skrive help:/konqueror i stedværktøjslinjen. + + + +Mapper + +Når du først åbner &konqueror; i filhåndteringstilstand, kan du se to paneler: mappevisningen er til højre , og sidelinjen til venstre. Mappevisningen indeholder ikoner for hvert objekt i nuværende mappe. Objekterne kan være mapper eller filer. Mange filtyper kan forhåndsvises uden at åbne et nyt program til at redigere dem i.Forhåndsvisninger For at forhåndsvise en fil, holdes musemarkøren over filens navn cirka et sekund: et ektra vindue dukker op som viser filens indhold og anden nyttig information, såsom filens størrelse og hvilken bruger som ejer filen. + +Du kan åbne et hvilket som helst objekt ved at klikke på filens ikon (kun en gang: &kde; bruger ikke dobbeltklik i standardindstillingen). Mapper åbnes i samme vindue. Filer åbnes enten i passende programmer, eller spørger filhåndteringen hvilket program som skal bruges. Hvis du for eksempel ikke har en tekstbehandling indstillet til at åbne &Microsoft; Word-dokumenter, spørger filhåndteringen dig hvad den skal gøre. + +Du kan gå tilbage til den senest åbnede mappe ved at klikke på knappen Tilbage eller gå en mappe op ved at klikke på knappen Op. + + + +Navigeringspaneler (også kaldet <quote>Sidelinjen</quote>) + +Navigeringspanelet +Sidelinjen + + + + + +&konqueror;s sidelinje + + +At navigere blandt mapperne ved at bruge mappevisningen kan blive upraktisk. Sidelinjen sørger for genveje og specialfunktioner som gør det nemmere at finde det du leder efter. + +Langs venstre kant i sidelinjen finder du et antal knapper, hver med en anderledes ikon: + + + + + +Bogmærker + + +Eftersom &konqueror; (filhåndteringen) også fungerer som en meget kraftfuld browser, har den også en bogmærkefunktion. Her finder du samme struktur som i menuen Bogmærker. + + + + +Enheder + + +Derefter sørger sidelinjen for en liste med alle kendte enheder på maskinen. Enhederne kan enten være fysiske enheder — såsom din harddisk, cdrom-enhed eller diskettenhed — eller virtuelle enheder — såsom delte eksterne mapper eller harddiskpartitioner. + + + + +Historik + + +&konqueror; husker de url'er som du har besøgt og putter dem i en liste enten efter dato eller alfabetisk i en træstruktur. Du kan vælge opførsel ved at højreklikke på punktet Historik og vælge Sortér. Venstreklikker du på et objekt (f.eks. www.kde.org) så viser &konqueror; dokumentet du har besøgt. Venstreklikker du på et dokument (f.eks. index.html) så åbnes netstedet i mappevisningen. +Høreklikker du på et historikobjekt, såsom www.kde.orgindex.html, vises en noget anderledes hurtigmenu: Du finder også punktet Nyt vindue, som gør at &konqueror; åbner stedet i et nyt vindue. + + + + +Hjemmekatalog + + +Punktet Hjemmemappe er i sidelinjens navigationspanel. Du finder din hjemmemappe som første indgang. Derunder finder du alle mapper i din hjemmemappe. Venstreklikker du på en mappe i visningen, åbnes mappen i mappevisningen. Som et alternativ kan du også arbejde med mappens sammenhængsafhængig menuer, oprette undermapper og så videre. + + + + +Sidelinjens medieafspiller + + + + +Forsøg at trække en musikfil (såsom MP3-, Ogg- eller .wav-filer) til sidelinjen. Filen afspilles med det samme. + + + + +Nyhedstelegraf + + +Nyhedsovervågeren viser en indstillelig liste med nyhedskilder. Høreklik enten på indstillingsknappen eller på en af knapperne for nyhedskilder (f.eks. KDE News, som oftest er fordefinerer) for at tilføje en ny kilde i nyhedsovervågeren. + + + + +Netværk + + +Her kan du bladre bland tjenester som sørges for af andre maskiner i netværket. Dæmonen &lisa; skal være startet for at det skal fungere rigtigt. Netværksbrowseren lader dig se en mængde forskellige tjenester som sørges for af en maskine. Du kan gennemse delte SMB-mapper og &HTTP;-steder, eller overføre filer via det sikre lag FISH. + + + + +Rodmappe + + +Alt i &UNIX;-baserede system er organiserat i et filsystemtræ. Træet skal have en rod, og dette er den. Funktionen Rodmappe er som funktionen Hjemmemappe. Den eneste forskel er at alle mapper vises, ikke kun din hjemmemappe. + + + + +Tjenester + + +Dette er i nogen grad "resten". Prøv at gennemse de forskellige objekter. Hvis en lyd-cd findes i cd- eller dvd- enheden, kan du finde alt på den og til og med endnu mere under objektet Browser for lyd-cd (du kan til og med komprimere lydfiler og gemme dem på harddisken med denne funktion). + + + + + + + +Ikoner + +Hold &Ctrl;-tasten nede og klik på ikonen du vil markere, for kun at markere en ikon. Hvis du vil markere mere end en ikon, hold &Ctrl; nede mens du klikker på hvert af objekterne du vil markere. Når en eller flere ikoner er markerede kan du gøre hvad du vil med dem. Hvis du vil flytte eller kopiere objektet, markér dem og træk dem derefter (med venstre museknap nedtrykket) til det ønskede sted. Når du slipper museknappen vises en menu som tilbyder dig at FlytteFlytte filer, KopiereKopiere filer eller Linke markerede objekter. Du kan ogsåAnnulere handlingen. + +Mange andre handlinger kan udføres med markerede objekter ved at højreklikke på et af de markerede objekter og vælge handling i menuen som vises. (Det nøjagtige indholdet i menuen afhænger af typen af filer som er markerede, så den kaldes en sammenhængsafhængig menu). + + + +Link og genveje + +Som allerede nævnt ovenfor kan du linke filer eller mapper hvor som helst. Det betyder at den linkede mappe ses og opfører sig præcis som originalen på et andet plads uden at optage yderligere plads på harddisken. Hvis du for eksempel har et antal dokumenter, hvoraf kun nogle få bruges regelmæssigt, kan du enkelt gruppere dem i en mappe og oprette link til dem. + + + + +Affald + +Affald +Papirskurv + +Før en fil fjernes i &kde;'s filhåndtering flyttes den til mappen Affald for at give dig mulighed for at få den tilbage hvis du fjerner den af en fejl. Affaldet viser alle slettede objekter. Du kan markere det som skal genoprettes og flytte det til det oprindelige sted som beskrevet i . Hvis du højreklikker på affald og vælger Tøm affald slettes filerne i den permanent. + + + +Relateret information + +Som nævnt i introduktione har håndbogen for &konqueror; har meget mere information om funktionerne som er tilgængelige i &konqueror;. Du kan læse den i hjælpcentret eller ved at indtaste help:/konqueror i &konqueror;s stedlinje. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..94e7aea2654 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&J.Hall; + + +Netværk og X +Et forkert indstillet netværk kan ofte være grunden til at &kde;-programmer starter langsomt, eller i værste tilfælde ikke starter i det hele taget. En &X-Server; har en meget kraftfuld klient-server grænseflade og er meget netværksafhængig. +X bruger værtsnavnet til at oprette en entydig nøgle for godkendelseskontrol, og til at regne ud hvor (via $DISPLAY) selve vinduerne som tegnes op på skærmen er. Hvis maskinen ikke kender sit eget navn, bruger den overdrevet lang tid at forsøge slå sig selv op, en skæbne som du kan undgå ved blot at lære maskinen hvad dens eget navn er. +Tjek filen /etc/hosts og sørg for dig om at der er en indgang for localhost som ligner dette længst oppe i filen (efter eventuelle kommentarer). +127.0.0.1 localhost + +Du bør også tilføje maskinens fuldstændige domænenavn, korte navn og den almindelige IP-adresse hvis den har en statisk IP-adresse. Hvis din IP-adresse tildeles dynamisk med DHCP, kan du helt enkelt bruge adressen for tilbagekoblingsenheden. +127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (static) + +Sørg for om at din brandmur ikke er så restriktiv at den stopper pakker til tilbagekoblingsenheden. Hvis standardreglen for kæden INPUT i iptables for eksempel er indstillet til noget andet end ACCEPT, forårsager det ydelsesproblemer i X. For at kontrollere det, kan du indtaste: +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + + +Reglen INPUT lo ACCEPT skal altid virke hvis der ikke er andre fejlagtigt indstillede regler (såsom DROP i kæden OUTPUT). + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f2bf4fefe50 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&Lauri.Watts; + + +Når et program ikke vil åbne + +Nogle gange når du starter et program, åbner det ikke det forventede vindue. Her er nogle spørgsmål at besvare og nogle skridt der kan hjælpe til at afdække problemet. + + + +Har programmet nogensinde startet når det blev afviklet på samme måde? +Hvis det gjorde (du har f.eks. klikket på et ikon på desktoppen som før har virket), så ligger problemet sandsynligvis ikke hos selve afvikleren. +Hvis du imidlertid plejer at starte dit program via et ikon på &kicker; og denne gang har startet det via et desktop-ikon, så er det muligvis afvikleren der er problemet. + + + +Men jeg kan se at markøren bekendtgør opstarten og at den rette indgang i opgavelinjen dukker op. +Foo + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cc093c05713 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + +Leg med de indre dele af &kde; + + + + + Nicolas Goutte goutte@kde.org + + +Redigér indstillingsfiler i hånden + + +Indledning +Indstillingsfilerne i &kde; er enkle at redigere med en almindelig editor såsom &kate;, eftersom indstillingsfilerne er tekstfiler. + +Et eksempel på en tekstfil: + +[General] +AutoSave=1 +LastFile=/var/tmp/test.txt + +Brugerspecifikke indstillingsfiler opbevares i .kde/share/config (erstat .kde med din indstilling af $TDEHOME) og de globale er i undermappen share/config i &kde;'s installationssøgesti. (Du kan finde søgestien ved at køre kommandoen tde-config --prefix.) Filnavnene slutter typisk med rc (uden indledende punktum), for eksempel kopeterc. + +At redigere indstillingsfiler i hånden kan udgøre en risiko for stabiliteten af din installation af &kde;. Programmer tjekker oftest ikke hvad de læser i indstillingsfiler. Det betyder at de kan forstyrres af hvad de får som indstillinger, og kan til og med bryde sammen. + + + + +Sikkerhedskopier + +Den første regel er altså at lave en sikkerhedskopi af filen inden du ændrer den. Det er bedst at opbevare sikkerhedskopien udenfor en undermappe i .kde (eller tilsvarende $TDEHOME mappe). Sikkerhedskopier er under alle omstændigheder en god idé i tilfælde af en større fejl i &kde; som ville forstyrre vigtige indstillingsfiler (for eksempel dine indstillinger af &kmail;, som findes i filen kmailrc). En sådant større fejl skulle ikke indtræffe, men det kan ske alligevel. + + + +Redigering + +Hvorfor skulle du ville røre indstillingsfilerne i det hele taget? Ja, først og fremmest behøver du det hvis du vil oprette en kiosktilstand. Måske har en udvikler bedt dig om at tilføje en indgang for at hjælpe til med at løse et problem i programmet. Måske vil du komme ud af fra et problem uden at behøve fjerne hele .kde mappen. Måske vil du gerne lære dig mere om de interne funktioner i &kde;. + +Under alle omstændigheder, hvilken grund du end har, vil du ændre en indstillingsfil i hånden. + +Når du tænker dig at redigere en sådan fil, så sørg for at programmet som bruger den ikke kører. Hvis det er en af de grundlæggende indstillingsfiler, så overvej at redigere filen når &kde; slet ikke kører. + +Klar? Lav når en sikkerhedskopi af filen (det har vi vel allerede talt om?). Starte din favoriteditor (lad os antage at det er &kate;), indlæs filen (Var forsigtig med at indlæse den som UTF-8, som &kate; viser som utf8). + +Nu har du en fil som ser sådan her ud: + +[Group] +Key1=Value1 +Key2=Value2 +Key3=Value3 + +Du kan nu ændre den (med forsigtighed) og derefter gemme den. (Sørg igen for at det er som UTF-8). + +Nu kan du teste programmet og hvis det ikke længere kører som det skal, så luk programmet og genopret indstillingsfilens sikkerhedskopi. + + +Relateret information + + + har mere information om &kde;'s mappestruktur, for at hjælpe dig finde filen du behøver redigere. + + + + + + + + + +Brug scripter med desktoppen + +&kde; sørger for et kraftfuldt kommunikationssystem mellem processer med &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. Ved at bruge &DCOP; kan du styre et stort antal funktioner i &kde; fra kommandolinjen eller fra et script skrevet i dit foretrukne scriptsprog. Du kan også få information fra &kde;-programmer: for eksempel sørges der i flere mediaafspillere i &kde; for metoder til at spørge afspilleren om information om sporet som for øjeblikket afspilles. + +Generelt set sørger hvert &kde;-program for et eller flere &DCOP; grænseflader, som på sin side sørger for metoder (eller hvis du foretrækker det, funktioner) som andre programmer kan kalde. Det første skridt i at skrive vort script er altså at finde en passende metode til at ændre desktoppens baggrundsfarve. Den nemmeste måde at gøre dette er at bruge grænsefladen kdcop for at se de tilgængelige &DCOP;-metoder. + +Kør kdcop fra en terminal eller Kør program (vinduet som dukker op med &Alt;F2). Vinduet kdcop viser de programmer som for øjeblikket kører og sørger for en &DCOP;-grænseflade, med en trævisning. Generelt kræves en vis gennemsøgning i trævisningen for at finde den rigtige metode, men et nyttigt vink er at grænsefladen markeret (default) almindeligvis indeholder de oftest bruge funktioner. + + + +For at teste at funktionen gør det vi forventer os, dobbeltklikkes på indgangen setColor. For at angive farven c, klikkes på farvevælgerknappen og en farve vælges. Angiv om farven skal være farve A med afkrydsningsfeltet. Klik på O.k. så ændres baggrundens farve. + +For at få adgang til &DCOP;-metoden fra dit foretrukne scriptsprog, kan du enten bruge &DCOP;-bindninger, om de er tilgængelige i modulet tdebindings, eller kalde kommandoradsprogrammet dcop. For enkel brug er det tilstrækkeligt at kalde kommandoradsprogrammet dcop. For at kalde en &DCOP;-metod på kommandolinjen, skal vi angive programmet og grænsefladen som metoden tillhør, selva metoden og argumenten på en form som er læmplig for skallen. + +Vi angiver program, grænseflade og metode i denne rækkefølge, fulgt af argumenterne i samme rækkefølge som de vises i kdcop. dcop har mange andre tilvalg: Kig engang på udskriften fra dcop . + +Det er nok med teori. Tid til et eksempel: + + +Et script til at ændre desktoppens farve med &DCOP; + +Ved hjælp af kommandolinjeprogrammet dcop og lidt kode i Perl, vil vi lave et enkelt script som langsomt lader desktoppens baggrund gå gennem spektret cyklisk. + +Først kigger vi efter en passende medode med kdcop. I dette eksempel går vi forbi søgningen, og går direkte til den: Metoden vi vil have er kdesktopKBackgroundIfacesetColor. Funktionens argument og returtype vises med stilen i sproget C++. For setColor, er argumentet en farve, c, som angiver den nye baggrundsfarve, og en Boolesk værdi, isColorA som angiver om farven er den første eller anden (dette er nyttigt for at angive toninger med mere). + +For at bruge metoden setColor på kommandolinjen, bruger vi følgende: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false + + + +For at angive farven bruger vi den hexadecimale RGB-værdi, som bruges af &HTML;. Bemærk at den er omgivet af enkle citationstegn, for at beskytte # fra skallen. + +For at finde den hexadecimale RGB-værdi for en farve, åbnes en farvevalgsdialog i et &kde;-program (for eksempel i &kcontrolcenter;, Udseende og temaer Farver ), vælg farven du vil have, og brug værdien som angives i tekstfeltet HTML. + + +Det er altså alt vi behøver fra &DCOP;. Nu er det kun spørgsmålet om at skrive et script omkring det. Her er en (meget) grov implementering: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } +} +]]> + + + +Kør blot scriptet uden argument så går det cyklisk gennem baggrundsfarver i et noget begrænset spektrum indtil det afbrydes. Voilà! + + + +Perl er naturligvis ikke det eneste sprog du kan bruge til at skrive scripter med &DCOP;. Hvis du foretrækker skalscript, er det også tilgængeligt: + + +Hent en baggrund fra internettet + +Følgende script henter hovedbilledet fra serien User Friendly og bruger det som naggrundstapet, med almindeligt tilgængelige værktøjer og en lille smule &DCOP;: + +.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> + + +Den første linje efter #!/bin/sh bruger wget og lidt magi med regulære udtryk for at plukke billedets sted ud fra hovedsidens &HTML;-kode. Den anden og tredje linje henter billedet, og til sidst sætter dcop billedet som baggrundsbillede. + + + + + + + + + + + +Tilføj til ekstra tastebindinger til &kde; + +Mange moderne tastaturer har ekstra taster som normalt ikke er tildelte til nogen handling. + +Multimediataster genererer ofte et signal, og kan helt enkelt vælges som en genvejstast i et program præcis som at vælge en hvilken som helst anden tast. Visse taster detekteres dog ikke, og at trykke på dem i Indstil genveje har ingen effekt. + +For eksempel har visse bærbare maskiner fra IBM ekstra taster omkring venstre- og højrepilene, som ser ud som side venstre og side højre. + + +Brug xev til at finde tasternes koder. I dette tilfælde er de 233 og 234. +Vælg tastsymboler. Der er et helt sæt sådanne som ikke normalt bruges, altså er mange ledige. Du finder listen i /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (eller tilsvarende på dit system). +Opret en fil i din hjemmemappe som hedder .Xmodmap, og tilføj følgende: +keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen + +Kør kommandoen xmodmap ~/.Xmodmap + + +Nu skal du kunne køre xev igen og se at tasterne nu genererer tastsymbolerne som du tildelte dem. Du kan nu helt enkelt tildele dem til en hvilken somhelsthandling som normalt. + + +Relateret information +Manualsiden for xev. Du kan kigge på den ved at skrive man:/xev i et &konqueror;-vindue eller ved at skrive man xev i en terminal. + + + + + +Tilføj tastebindinger for nye handlinger + +De fleste handlinger enten på desktoppen eller i programmer er enkelt tilgængelige at tildele en tastebinding til. Hvis handlingen du vil have en genvejstast for er noget du selv har skrevet, eller på anden måde ikke er tilgængelig, kan du alligevel tildele den en genvejstast. + +For at sammenknytte de to foregående afsnit, vil du måske tildele en tast på tastaturet som ellers er ubrugt til et script eller en DCOP-kommando. Vort eksempel her er at tildele de to taster vi har tilføjet i til at gå til foregående eller næste virtuelle desktop, hvilket man behøver DCOP for at gøre (som beskrevet i ). + +Det kan enkelt opnås med følgende metode: + + + +Åbn kontrolcentret og vælg Indtastningshandlinger under afsnittet Region og tilgængelighed + + +Vælg Ny handling + + +Navngiv den nye handling, f.eks. Næste virtuelle skærm + + +Vælg Tastaturgenvej -> Kommando/URL (enkel) som Handlingstype: + + +I fanebladet Tastaturgenvej, klik på knappen som du vil bruge til at udføre kommandoen. I dette eksempel, skal du trykke på den med ikonen Næste side, Så vises Next_Virtual_Screen som tastebilled. + + +I fanebladet Indstillinger for kommando/URL, skrives kommandoen at køre i feltet: dcop twin default nextDesktop + + + +Gentag ovenstående med tasten Prev_Virtual_Screen og dcop twin default previousDesktop. + +Ved nu at trykke på Prev_Virtual_Screen eller Next_Virtual_Screen skifter du til foregående eller næste virtuelle desktop. + +Åbenbart kan du tildele en hvilken som helst ledig tast til en handling. + + +Relateret information +Se dokumentationen for Khotkeys ved at slå op den i hjælpecentret, eller skrive help:/khotkeys i et &konqueror;-vindue. + + + + + + + + + + Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +&tdedebugdialog;: Styr &kde;:s fejlsøgningsudskrift + + +Basal brug + +&tdedebugdialog; ses ikke normalt i K-menuen. Du skal starte det fra en skal eller fra Kør kommando... med kommandoen tdedebugdialog. &tdedebugdialog; viser et vindue med en lang liste over fejlsøgningsområder. Hvert område har et afkrydsningsfelt som du kan markere eller afmarkere for at aktivere eller deaktivere fejlsøgningsudskrift for den del af &kde;. + +Listen med fejlsøgningsområder er sorteret i nummerrækkefølge, ikke alfabetisk, så tdeio (127) kommer før artskde (400). Numrene går op til omkring 200000, men der er egentlig kun 400 områder. Du behøver dog ikke gennemsøge hele listen for at finde området du vil have. Der er et linjeeditorfelt længst oppe i dialogen hvor du kan indtaste en del af navnet på området du vil have. Listen med indgange som vises filtreres så kun de fejlsøgningsområder som indeholder teksten du har skrevet vises. Ved f.eks. at indtaste k filtreres ikke særligt meget, men skrives kont vises kun fejlsøgningsområder for &kontact;. Som en endnu hurtigere måde at aktivere eller deaktivere fejlsøgningsuddata, er der også knapperne Markér alle og Afmarkér alle, som gør at &kde; laver enorme mængder af fejlsøgningsuddata, eller meget lidt. + + + +TDEdebugdialog i fuldstændigt tilstand + + + +I fuldstændig tilstand, som du får når du starter tdedebugdialog som tdedebugdialog , er samme liste med fejlsøgningsområder tilgængelige som i enkel tilstand, men du kan kun vælge en af gangen i et dropned-felt. Nu kan du uafhængigt indstille uddata for forskellige typer af meddelelser: Information, Advarsel, Fejl og Alvorlig fejl. For hver af disse typer kan du vælge hvor meddelelsen sendes. Valgene er: + +Fil,i hvilket tilfælde kan indtaste et filnavn. Filen skrives i mappen $HOME. + +Meddelelsesfelt. Hver fejlsøgningsmeddelelse vises i en informationsdialog, som du skal klikke O.k. i for at fortsætte med programmet. + +Skal, standardindgang. Meddelelser skrives ud med standardfejludskriften, og ses enten i skalvinduet hvor programmet startedes eller i .xsession-errors. + +Syslog. Dette sender hver fejlsøgningsmeddelelse til systemets syslog-funktion, som kan udføre sin egen behandling af meddelelsen. + +Ingen. Det undertrykker udskrift af denne slags meddelelse. + +For meddelelser som genereres af alvorlige fejl er det generelt en dårlig idé at vælge Ingen eller Syslog, eftersom du i begge tilfælde ikke ser meddelelsen og programmet som støder på den alvorlige fejl forsvinder uden at efterlade nogen ledetråd om hvorfor det forsvandt. Hvis programmet forsvinder eller ikke ved en alvorlig fejl, kan styres med afkrydsningsfeltet Afbryd ved alvorlig fejl, som normalt er markeret, men du kan alligevel forvente dig at et program bryder sammen (på en uskøn måde) hvis det støder på en alvorlig fejl. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a02e95ff6a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +Nyhedsgrupper i Usenet + +En nyhedsgruppe på Usenet er et forum hvorhen du kan sende artikler for at diskutere forskellige emner: næsten alle emner du kan lide (og mange du ikke kan lide) findes her. Selvom Usenet er blevet mindre populært end det har været, på grund af den øgede brug af webfora osv. er det stadigvæk et nyttigt værktøj. &kde; sørger for en kraftfuld nyhedsgruppelæser for Usenet som hedder &knode;. + +Du finder &knode; i K-menuen under Internet. Menupunktet &knode;-nyhedslæser starter programmet. + + +Hovedvinduet for &knode; skulle nu ses på din desktop som det ser ud her. Ved første opstart vises indstillingsdialogen. + + +Opsætning af &knode; + + + + +&knode; efter første opstart + + +&knode; efter første opstart + + + + + +Personlige indstillinger + +Den første siden i indstillingsdialogen er for personlige indstillinger: + +Dialog til at indtaste personlig information + + + + +Indskriv personlig information + + +Indskriv personlig information + + + + + + + +Navn + +Indtast dit navn i feltet Navn. Navnet vises senere i alle nyhedsgrupper som afsender, og kan ses af hvem som helst. + +Udfyldning af feltet Navn er nødvendigt. + + + + + +E-mail-adresse + +E-mail-adressen som du skriver her, bruges som afsender i artikler, dvs. som den egentlige adresse på forfatteren, sammen med det rigtige navn (som angives i feltet Navn). + +Udfyldning af feltet E-mail-adresse er nødvendigt. + + + + + + + + + +Indstil nyhedsgruppekonto + + +Nu skal vi fortælle &knode; hvor vi henter nyheder og hvor artikler skal sendes senere. I listen til højre, findes det en indgang som hedder Konti. Klik på den og vælg fanebladet Nyhedsgruppeservere, eftersom vi vil indstille nyhedsgruppekontoen først. Listen med konti er stadigvæk tom. + +For at lave en ny konto klikkes på Tilføj.... Følgende dialog vises: + + +Dialogen Ny konto + + + + +Dialogen Ny konto + + +Dialogen Ny konto + + + + + + + +Navn + +Feltet Navn kan udfyldes med hvad du vil. Teksten som du skriver kommer senere til at ses i mappevisningen. Du kan for eksempel indtaste navnet på din internetleverandør. I vort eksempel skriver vi navnet Min nyhedskonto. + + + + +Server + + +Næste felt hedder Server. I modsætning til feltet Navn, er det vigtigt hvad du skriver her. Navnet på nyhedsserveren er fast og du skulle kunne få den fra din internetleverandør. Hvis du ikke kender navnet på nyhedsserveren, skal du finde ud af det nu. Uden denne information kan du ikke læse nogen nyhedsgruppe. Hvis din internetleverandør ikke har en egen nyhedsserver, kan du bruge en offentlig. (Universiteter sørger ofte for offentlige nyhedsservere.) + +I vort eksempel på en indstilling, skriver vi navnet news.server.dk. Du skriver selvfølgelig det rigtige navn på din nyhedsserver. + + + + +Port + +Du behøver formodentlig ikke ændre den fra standardværdien i de fleste tilfælde. + + + + + + + + +Indstil e-mail-konto + +Ind imellem behøver du at svare direkte til forfatteren af en artikel, uden at sende til nyhedsgruppen, hvis du for eksempel vil give en meget personlig kommentar eller vil rette en fejl. Hvis du vil gøre det, vælges fanebladetE-mail-server (SMTP). Følgende dialog vises: + + +Dialog til at indstile e-mail-konto + + + + +Indstil e-mail-konto + + +Indstil e-mail-konto + + + + + + + +Server + +Navnet (adressen) på din e-mail-server som givet af din internetleverandør eller systemadministrator. Alt du behøver gøre her er at indtaste e-mail-serveren i feltet Server. + +I vort eksempel skriver vi mail.server.dk + + + + + +Port + + +Igen du behøver formodentlig ikke at ændre indstillingen Port. + + + + + + +Relateret information +Nyhedsgruppen comp.windows.x.kde er hovedgruppen for understøttelse af brugere for &kde; på Usenet. Du finder andre ressourcer til at få hjælp med &kde; i . + +Gmane sørger for en Usenet-grænseflade for mange e-mail-lister, inklusive de fleste &kde;-lister, så du kan læse dem med &knode;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..194c25ea101 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Hvorhen nu? + +Hjemmesider + +Bøger + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..270781a7c6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Hvordan man arbejder med vinduer + + +Grundlæggende vindueshåndtering +Vindueshåndtering + +Alle programmer som kører under &kde; har deres egne vinduer, og visse programmer kan bruge mere end et vindue. Du kan håndtere vinduerne på mange måder for at få desktoppen til at fungere for dig. Her er et normalt vindue: + + + +Et normalt vindue + + + + + + +Skifte mellem vinduer +Fokus (vindue) + +Hvis du vil bruge et vindue skal det være aktivt. Et vindue bliver automatisk aktivt når du åbner det, så program du åbnede det med med det samme er klart til at bruge. Kun et vindue kan være aktivt af gangen. Det aktive vindue er det du kan skrive i, og det kan skelnes fra de øvrige eftersom det har en navnelist med en anden farve. (Med &kde;'s standardtema, har det aktive vindue en lyseblå navnelist, og inaktive vinduer har grå titellinjer.) + + +Hæv vindue Når du vil arbejde i et andet vindue, skal du gøre det aktivt. Der er to måder at gøre det: + + +Klik med venstre museknap på vinduet som du vil aktivere. Vinduet bliver aktivt og hæves over andre vindue hvis det overlapper dem. + + + +&Alt; Hold &Alt; nede og tryk på tabulatortasten (slip ikke &Alt;-tasten). En dialog vises med en liste over tilgængelige vinduer, hvor et er markeret. Du kan vælge et andet vindue ved at trykke på tabulatortasten igen for at gå igennem listen, mens du hele tiden holder &Alt; nede. Når du slipper &Alt;-tasten, bliver vinduet som var markeret aktivt. + + + + + + + +Flyt vinduer +Flyt vinduer + +Den første måde at organisere vinduer på desktoppen er at flytte dem rundt. Du kan flytte vinduer så de overlapper andre vinduer, eller så du kan se hele vinduet. Der er tre måder at flytte et vindue: + +Klik med venstre museknap på vinduets navnelist og hold den nede. Flyt musemarkøren så flyttes vinduet med den. Slip museknappen, så stopper vinduet hvor du efterlod det. + + + + + + + +Åbn vinduesmenuen med knappen længst til venstre i vinduets titellinje (som vist nedenfor), og vælg Flyt. Musemarkøren flyttes til midten af det nuværende vindue og ved at flytte musen rundt kan du flytte vinduet. Når du har flyttet vinduet til stedet du vil have det, klik med venstre museknap for at slippe det. +Vinduesmenu. + + +Vinduesmenuen + + + + + +Vinduesmenuen + + + + + + +Hold &Alt; nede og venstre museknap når musemarkøren er over vinduet som du vil flytte. Musemarkøren ændres til et kompas, og ved at flytte musen kan du flytte vinduet. Slip kun museknappen for at slippe vinduet. Denne metode er særlig nyttig r om vinduets titellinje er flyttet udenfor skærmen så du ikke kan bruge de andre metoder. + + + + + + + +Ændr vinduesstørrelse + +Ændr vinduesstørrelse + +Du kan gøre vinduer større eller mindre, bredere eller højere på en af to måder. Brug den som du synes er bedst for dig: + +Flyt musemarkøren hen over vinduets kant (den er lyseblå på skærmaftrykket ovenfor). Pegeren ændres til en pil med to hoveder. Klik og træk, så følger vinduets kant musemarkøren, hvilket gør vinduet større eller mindre. Hvis du klikker på vinduets over- eller underkant, kan du justere højden for sig selv. Hvis du klikker på vinduets venstre- eller højrekant, kan du justere bredden. For at ændre begge samtidigt, flyt musen hen over et af vinduets hjørner. Når pegeren bliver til en diagonal pil med to hoveder, klik og træk. + + +Brug knappen længst til venstre i vinduets titellinje til at vise vinduesmenuen. Vælg indgangen Ændr størrelse, så bliver musemarkøren til en pil med to hoveder. Flyt omkring musemarkøren rundt for at ændre størrelse, og klik på venstre museknap når du er klar til at slippe vinduet. + + +Hvis du ikke kan se vinduekanten eller vinduemenuens knap, kan du bruge &Alt; og musens højreknap. Hold &Alt; nede og træl med højre museknap. Vinduets størrelse ændres. Du slipper blot højre museknap når du er klar. + + + + +Hvis du kun vil gøre et vindue så stort som muligt, så det optager hele skærmen, bruges knappen MaksimérMaksimér vindue, som er den anden knap fra højre i vinduets titellinje. At klikke med venstre museknap på knappen gør vinduet så stort som muligt i begge retninger, mens at klikke med midterknappenMaksimér vindueLodret eller med højreknappenMaksimér vindueVandret kun øger vinduets størrelse enten i den lodrette eller vandrette retning. + + + + + +Skjul vindue +Skjul vindue + + + +Minimér Når du har brug for at holde programmet åbent, men du ikke ønsker at det skal optage plads på desktoppen, kan du minimere det eller rulle det op. For at minimere et vindue, klikkes på knappen Minimér, som er den tredje knap fra højre i vinduets titellinje. Vinduet vises ikke længere, men programmet kører stadigvæk, og en indgang for det vises i panelets opgavelinje. For at vise vinduet igen, klikkes på indgangen i opgavelinjen. Du kan også bruge &Alt;Tabulator&Alt;Tabulator: se . + + +Skyg At rulle vinduer op er meget ligesom at minimere dem, men denne gang vises kun vinduets titellinje. For at rulle et vindue op, dobbeltklikkes på titellinjen. For at få vinduet tilbage, dobbeltklikkes blot på titellinjen igen. + + + +Vinduer i kaskade + +Sommetider har du måske en hel mængde vinduer åbne, og på alle mulige steder. Ved at lægge vinduer på linje, retter &kde; dem automatisk op som en følge fra øverste venstre hjørne på skærmen. For at bruge dette, klikkes med musens midterste knap på desktoppen, og derefter vælges Vinduer i kaskade. + + + + +Opryddede vinduer + +Ved at vælge at ordne dine åbne vinduer, forsøger &kde; at bruge maksimalt tilgængeligt plads på desktoppen til at vise så meget som muligt af hvert vindue. Hvis du for eksempel vil have fire vinduer åbne og du vil at de skal ordnes så de placeres i hvert sit hjørne af desktoppen, uafhængig af hvor de oprindelig befandt sig. For at bruge dette, klikkes igen med musens midterste knap på desktoppen, og derefter vælges Ryd op i vinduer. + + + + +Luk vindue + +Luk vindue + +Når du er færdig med at bruge et program, vil du afslutte programmet og lukke dets vindue. Igen kan du vælge blandt nogle forskellige alternativer: + +Klik på knappen længst til højre i vinduets titellinje. Hvis du redigerer et dokument i programmet, bliver du spurgt om du vil Gemme ændringerne, Kassere dem eller Annullere kommandoen at afslutte programmet. + + +Brug punktet Fil Afslut i menulinjen. Du får så samme valg om at Gemme, Kassere eller Annullere. + + + +Højreklik på respektive vinduer i &kicker;, &kde;'s panel, og vælg Luk. Du bliver bedt om at gemme eventuelle dokumenter som var ved at blive redigeret. + + + +Tryk på &Alt;F4&Alt;F4. Igen vises bekræftelsesdialogen hvis du redigerede et dokument. + + + + + + + + + + + + + +Avanceret vinduehåndtering + +kstart + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + +&kstart; + +Den nemmeste måde at få adgang til avancerede vinduehåndteringsfunktioner i &kde; er at bruge et ganske ukendt værktøj som hedder &kstart;, som indgår i &kde; 2.1 og senere. &kstart;> lader dig styre måden som et program samarbejder med vinduehåndteringen. Kommandoen bruges oftest til at angive en speciel opførsel for ofte brugte programmer, men det kan også være nyttigt til at integrere programmer som ikke indgår i &kde; med desktoppen. + +At bruge &kstart; er enkelt: Du skriver helt blot kstart og nogle flag før en kommando. For at begynde, lad os tage et kig på hvordan vi kan bruge &kstart; til at indstille opførslen af et &kcalc;-vindue. Kommandoen vi bruger er følgende: % kstart + + +Med lidt held bør effekten som kommandoen har være ganske klar: Lommeregnerens vindue forbliver ovenpå alle andre og ses på alle virtuelle desktoppe. En funktion som er mindre åbenbar er at kommandoen virker med alle miljøer som understøtter NET, ikke kun med &kde;. + +Man kan sende argumenter til programmer som startes med &kstart;, for eksempel: % kstart + +1 xmessage 'Hej, allesammen!' + + + +Kommandoen viser Hej, allesammen! med xmessage og sørger for at vinduet vises på den første virtuelle desktop og udelades fra opgavelinjen. Det faktum at programmet er skrevet med Xt-værktøjskassen i stedet for at være et rigtigt &kde;-program forårsager ingen problemer for &kstart;. Forhåbentlig illustrerer dette hvordan &kstart; kan bruges til at integrere fremmede programmer i &kde;'s desktop. + + + +Andre specielle vinduesindstillinger +Selv om du kan bruge &kstart; til at tildele særlige vinduesindstillinger, lader &kde; dig også ændre dem, og lignende indstillinger, fra selve programvinduet. Klik blot på knappen længst til venstre i vinduets navnelist (eller tryk på &Alt; F3 når vinduet har fokus), og gå til Avanceret Særlige vinduesregler.... Som du kan se, kan du ændre diverse ting, fra dets geometri ved start, til om det skal have en kant eller ej. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Statusfeltet + +Nu da vi ved hvordan et vindues dekoration kan indstilles, lad os tage et kig på en anden af desktoppens aspekter: statusfeltet. Statusfeltet er et område hvor et program kan vise et lille vindue. Det bruges oftest til at vis statusinformation eller give hurtig adgang til kommandoer. Et vindue som har en ikon i statusfeltet forsvinder oftest fra opgavelinjen når det minimeres, med ikonen i statusfeltet som erstatning. Normalt udvikles ikoner i statusfeltet specifikt som en del af et program, men som med vinduesdekorationer, sørger &kde; for et værktøj til at ændre det: ksystraycmd. + +Til en begyndelse tager vi det almindelige programmet &kcalc; og gør det om til et program i statusfeltet. Det afstedkommes med en eneste simpel kommando: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc + + + +Ikonen som vises i statusfeltet er den som angives i vinduesvink og den opdateres hvis ikonen ændres. Vinduets navn vises som et værktøjsvink hvis du holder musen over ikonen. ksystraycmd følger den almindelige opførsel i &kde;, så vinduet kan vises eller skjules ved at klikke på ikonen i statusfeltet, og en almindelig sammenhængsafhængig menu er tilgængelig. + + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Mere kompliceret brug af <application>ksystraycmd</application> + +For at illustrere yderligere funktioner i ksystraycmd, bruger vi et mere kompliceret eksempel, et terminalvindue som følger filen .xsession-errors (det er logfilen som opbevarer det der sker på desktoppen). Til en begyndelse tager vi blot et kig på hvordan vi kan vise den: % konsole +log 'X Log' \ + + \ + tail -f ~/.xsession-errors + + + Argumenterne og indgår som standard i &kde;-programmer. Du kan få en fuldstændig liste over disse globale flag ved at køre et program med flagene og . Her giver vi vort terminalvindue navnet 'X-log' og ikonen log. Du kan bruge flagene med et hvilket som helst &kde;-program, og som nævnt ovenfor, ksystraycmd tager hensyn til dem når ikonen i statusfeltet laves. Flaget er specifik for terminalen og beder den om at køre kommandoen tail. Trods dets kompleksitet, kan vi nemt flytte vinduet til statusfeltet med ksystraycmd: % ksystraycmd + 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors + + + Foruden at være den mest komplekse kommando vi har brugt, demonstrerer eksemplet flaget som starter kommandoen med kun ikonen i statusfeltet synlig. Eksemplet opnår vort mål hurtigt at kunne få adgang til logfilen, men vi kan gøre det hele lidt mere effektivt hvis vi kun kører terminalprocessen når den er synlig. Kommandoen vi bruger er: % ksystraycmd \ + -- log 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'X Log' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors + + +Tilføjelsen af flaget beder ksystraycmd om kun at starte med ikonen i statusfeltet synlig (ligesom flaget ) og at vente til brugeren aktiverer ikonen i statusfeltet inden kommandoen køres. Vi anvender også flaget som beder ksystraycmd om at afslutte kommandoen når dets vindue skjules. Ved at bruge begge flag sikrer vi os at vor terminalikon i statusfeltet ikke sløser ressourcer bort når vi ikke bruger den. At oprette og afslutte vinduet som vi gør her, forhindrer at den almindelige håndtering af ikoner og navne fungerer i ksystraycmd, så nu behøver vi også eksplicit at angive den oprindelige ikon og værktøjsvinket. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Forbedre tilforladeligheden + +I alle foregående eksempler har vi stolet på at &kstart; og ksystraycmd regner ud hvilket vindue vi vil påvirke, og hvis vi ikke siger noget andet, antager de at det første vindue som dukker op er det vi vil bruge. Denne politik er oftest o.k., eftersom vi starter programmet samtidigt, men det kan mislykkes slemt når mange vinduer dukker op (som når du logger på). For at gøre kommandoerne robustere, kan vi bruge flaget . Det angiver vinduets navn. Følgende eksempel bruger flaget til at sikre os om at et bestemt terminalvindue påvirkes: % kstart 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors + + + +Her bruger vi den prøvede og testede teknik at angive et navn for både &kstart; og programmet. Det er i generelt den bedste måde at bruge &kstart; og ksystraycmd. Flaget understøttes både af kstart og , og kan være et regulært udtryk f.eks.(f.eks. window[0-9]) samt et bestemt navn. (Et regulært udtryk er et kraftfuldt værktøj for mønstermatchning som du vil se bruges på mange steder i &kde;.) + + + + + + +Brug af flere desktoppe + +Virtuelle desktoppe +Flere desktoppe + +Sommetider er en skærm helt enkelt ikke tilstrækkeligt med plads. Hvis du bruger mange programmer samtidigt, og mærker at du drukner i de forskellige vinduer, tilbydes virtuelle desktoppe oftest løsningen. Normalt har &kde; fire virtuelle desktoppe, hvor hver er som en separat skærm: du kan åbne vinduer, flytte vinduer rundt og angive baggrunde og ikoner på hver af desktoppene. Hvis du kender til begrebet med virtuelle terminaler, kommer du ikke til at have besvær med &kde;'s virtuelle desktop. + + +Skift virtuel desktop +For at skifte til en anden virtuel desktop, kan du bruge &Ctrl; Tabulator på samme måde som du ville bruge &Alt;Tabulator til at skifte mellem vinduer (se ): Hold &Ctrl; nede og tryk derefter på tabulatortasten. En lille dialog dukker op som viser de virtuelle desktoppe, hvor et er markeret. Hvis du slipper &Ctrl;, skifter &kde; til desktoppen som er markeret. For at vælge en anden virtuel desktop, tryk gentagne gange på tabulatortasten mens &Ctrl; holdes nede. Markeringen flyttes gennem de tilgængelige desktoppe. Når desktoppen du vil skifte til er markeret, slippes &Ctrl;. + + + + + + +Vinduer og virtuelle desktoppe +Du kan flytte vinduer rundt mellem virtuelle desktoppe med punktet Til desktop i vinduesmenuen: vælg blot desktoppen hvor du vil flytte vinduet hen. Du kan få vinduet til at vises på alle desktoppe med punktet Alle desktoppeKlæbrige vinduer. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..357281549c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + +Om din &kde;-konto + +&kde; opbevarer information om dine personlige indstillinger på nogle få forskellige steder: +Den skjulte mappe .kde (bemærk punktummet i begyndelsen), som er i din hjemmemappe, indeholder en stor mængde filer som opbevarer &kde;'s indstillinger. Nogle undermapper som kan være nyttige er .kde/share/config, som indeholder indstillingsfiler for enkelte programmer, kde/Autostart, som indeholder link til programmer som skal starte hver gang du starter &kde;, og .kde/share/apps/tdeabc, hvor din adressebog er opbevaret. + + + +Miljøvariablerne TDEDIR og TDEDIRS fortæller &kde; hvor dets filer er opbevarede. Du behøver oftest kun indstille TDEDIR til mappen hvor &kde; er installeret, men sommetider kan du have andre &kde;-programmer installeret et andet sted: i dette tilfælde kan du bruge miljøvariablen TDEDIRS. Indstil TDEDIRS til en liste med alle mapper som indeholder &kde;-programmer, adskilte med kommategn. Hvis du for eksempel både har &kde;-programmer i /usr/local/kde og /home/phil/kde, kan du skrive export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde hvis du bruger bash eller setenv TDEDIR /usr/local/kde,/home/phil/kde hvis du bruger sh. + + + + + + +Relateret information + indeholder mere information om mapperne som &kde; bruger. + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..84a8bd426a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG da +) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..6b84e79f782 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..53580efb60d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ + + + + + + +]> + + + + +Visuel guide for &kde; + +&kde;-holdet +&erik.kjaer.pedersen.role; + + +2006-12-06 +3.00.00 + + +20002006 +&kde;-holdet + + +&FDLNotice; + +En visuel guide til &kde;'s brugerflade. Dette er en meget tidlig udgave af dokumentet. Senere vil det blive til en grafisk rundvisning i &kde;. + + +KDE +Visuel +Ordbog +Guide + + + + + + + + + + +Visuel ordbog af &kde;-begreber + +Dette projekt blev startet for at hjælpe til med at ensforme sprogbrugen i &kde;'s dokumentation. + +Meningen er at hjælpe dig med at lære at finde vej rundt i &kde;'s grafiske brugerflade. Navnene er blevet standardiseret inden for &kde;'s dokumentation således at du altid vil se grænseflade-elementer refereret til på samme måde. + +Begrebet Kontrol refererer til de basale byggeklodser for et computerprograms grænseflade. +Hver kontrol virker på lignende måde hver gang den bruges, men virkningen af kontrollen afhænger af dens placering inden i programmet. + + + +Liste med almindelige &kde;-kontroller +For øjeblikket består denne guide blot af en tabel med navne på de grafiske elementer der ofte findes i &kde;-dokumentationen, og et eksempel på hvert af dem. +Vort håb er før eller siden at gøre dette til et meget mere fuldstændigt dokument som vil tage dig på en visuel rundtur i &kde;. + + + + + + +Knap + + + + + + + + + + +Afkrydsningsfelte + + + + + + + + + + +Farvevælger + + + + + + + + + + +Kombofelt + + + + + + + + + + +Sammenhængsafhængig menu + + + + + + + + + + +Dialog + + + + + + + + + + +Dropned-felt + + + + + + + + + + +Ikonliste + + + + + + + + + + +Listefelt + + + + + + + + + + + + + + + +Menulinje + + + + + + + + + + +Fremskridtslinje + + + + + + + + + + +Radioknapper + + + + + + + + + + +Rullebjælke + + + + + + + + + + +Skyder + + + + + + + + + + +Spinfelt + + + + + + + + + + +Statuslinje + + + + + + + + + + +Faneblad + + + + + + + + + + +Fanebladsvindue + + + + + + + + + + +Tekstfelt + + + + + + + + + + +Værktøjslinje + + + + + + + + + + +Trævisning + + + + + + + + + + + +Vinduestitellinje + + + + + + + + + + + + + + + +Medvirkende og licens +&kappname; + +Dokumentation ved &kde;'s dokumentationshold. +&underFDL; + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png new file mode 100644 index 00000000000..9d63d23acd7 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png new file mode 100644 index 00000000000..22ebaa8e101 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png new file mode 100644 index 00000000000..2e8f6731d63 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png new file mode 100644 index 00000000000..0a8fc644474 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png new file mode 100644 index 00000000000..d42bb1722cf Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png new file mode 100644 index 00000000000..68b8d80c6b6 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png new file mode 100644 index 00000000000..95c64a91258 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png new file mode 100644 index 00000000000..09de191a6b2 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png new file mode 100644 index 00000000000..3f261cb3c53 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png new file mode 100644 index 00000000000..32bbda8598c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png new file mode 100644 index 00000000000..d6bc343c386 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png new file mode 100644 index 00000000000..d78fc49db17 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png new file mode 100644 index 00000000000..b014ccc9cb1 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png new file mode 100644 index 00000000000..ec16643f7a3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png new file mode 100644 index 00000000000..785cd982a5d Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png new file mode 100644 index 00000000000..0872fffa984 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png new file mode 100644 index 00000000000..e62fe7947f4 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 7096d63b71c..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG da -) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 9b49f9aa35d..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = da -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index c2c6bfda835..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -En introduktion til &kde; - - - - -&kde;-holdet - -&lars.schunk.role; - - -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -&kde;-holdet - - -&FDLNotice; - - -En introduktion til K-desktopmiljøet -Kvikstart-guide til &kde; - - -KDE -kvikstart -introduktion - - - - -Indledning - -Dette dokument er en kort indledning til K-desktopmiljøet. Den vil give dig kendskab til nogle af &kde;'s basale egenskaber. - -Guiden dækker langtfra alle aspekter af K-desktoppet, ikke engang de fleste af dem. Den vil kun beskrive nogle af de mest basale måder hvorpå man udfører nogle af de mest almindelige opgaver. - -Vi antager at du allerede kender til mindst én grafisk brugergrænseflade som f.eks. CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 eller &Microsoft; &Windows;, så vi vil ikke forklare brugen af mus eller tastatur, men koncentrere os om forhåbentligt mere interessante ting. - - - - -Et overblik over &kde; - -Dette kapitel er for brugere som ønsker at lære gennem udforskning og kun ønsker en kort orientering for at komme i gang. Senere kapitler vil give en mere udførlig introduktion til miljøet med nyttige vink og genveje. Hvis du er utålmodig efter at komme i gang, så skim dette kapitel igennem, gå på opdagelse og vend så tilbage hertil for at gå igennem de andre kapitler som behovet melder sig. - - -&kde; giver et desktopmiljø med mange indstillingsmuligheder. Denne gennemgang antager at du bruger standardmiljøet. - - - -&kde;-desktoppen - -En typisk &kde;-desktop består af mange dele: - - - -Et panel i bunden af skærmen som bruges til at starte programmer og skifte mellem desktoppe. Det indeholder bl.a. &kmenu;, et stort &ticon; som viser en programmenu når man klikker på det. - - - -En opgavelinje der som standard er indlejret i panelet. Den bruges til at skifte mellem og håndtere kørende programmer. Klik på et program på opgavelinjen for at skifte til det pågældende program. - - - -Selve desktoppen hvorpå jævnligt brugte filer og mapper kan placeres. &kde; tilbyder indtil flere desktoppe som hvert har sine egne vinduer. Klik på de nummererede knapper på panelet for at skifte mellem desktoppe. - - - - - - -Klar, parat, start! - -Her er et par hurtige tips til at få dig i gang. - - - -For at starte et program, klik på &ticon;-knappen på panelet (kaldet &kmenu;) og vælg et punkt fra menuen. - - -Klik på det ikon der ser ud som et billede af et hus på panelet for at komme til filerne i din hjemmemappe vha. &konqueror;, &kde;'s filhåndteringsværktøj. - - -Vælg K-menu System Konsol for at få en &UNIX;-kommandoprompt eller tryk &Alt; F2 for at få et minikommandoprompt-vindue til at udføre en enkelt kommando. - - - -Vælg punktet Kontrolcentret i K-menuen for at indstille &kde;. - - - -Tryk &Alt;Tab for at skifte mellem programmer og &Ctrl;Tab for at skifte mellem desktoppe ved brug af tastaturet. - - - -Brug &RMB; for at tilgå kontekstmenuer for panelet, desktoppen og de fleste &kde;-programmer. - - - - - - - -Kørsel af programmer - - -Brug af &kmenu; og panelet - -I bunden af skærmen finder du desktoppanelet der kaldes for &kicker;. Du bruger panelet til at starte programmer med. Tag et kig på knappen til venstre med det store &ticon;. - -Denne knap kaldes &kmenu;. Den har en lille pil øverst for at indikere at en menu vil fremkomme når man klikker på den. Prøv at gøre det nu. Popop-menuen giver dig nem adgang til alle &kde;-programmer der er installeret på dit computersystem. - - -Tilpas &kicker; - - - -Hvis du ofte bruger et bestemt program eller værktøj, så vil du måske gerne have endnu hurtigere adgang til det. I dette tilfælde kan du tilføje et hel undermenu fra &kmenu; som en speciel hurtigstartknap i panelet. Hvis du ønsker at nå et program direkte fra startknappen klikkes med højre museknap på et tomt sted i panelet eller på &kmenu;-ikonen. Vælg så Panelmenu Tilføj program til panel... og navigér så hen til programmet eller menuen du gerne vil tilføje til panelet. - - -Du kan tilføje en hel menu på denne måde eller en af &ticon;-knap-undermenuerne. Hvis du f.eks. har &koffice; installeret, og ønsker hurtig adgang til alle &koffice;-programmerne uden at skulle navigere gennem &kmenu;, så klik på menupunktet Tilføj denne menu i stedet for at vælge et program. Du vil nu have øjeblikkelig adgang til alle &koffice;-programmerne uden at have et ikon på panelet for hvert program. - - -Du kan flytte alle panelets ikoner omkring vha. Flyt-kommandoen. Klik med den tredje museknap (den tredje museknap er normalt den højre knap, men hvis du har indstillet din mus anderledes, f.eks. for venstrehåndede, kan det også være den venstre knap). En menu vil dukke op hvor du kan vælge Flyt. Flyt nu musen og se hvordan ikonet følger med uden at det forlader panelet. Når ikonet er hvor du ønsker det, klikker du på den første museknap (som standard den venstre knap). Som du måske har bemærket er der også et menupunkt Fjern hvis du skulle være blevet træt af en startknap på panelet. - - - - - -Brug kontekstmenuer - -Dette fører os til et andet interessant emne: du kan mange steder klikke med højre museknap for at fremkalde en kontekstmenu med valgmuligheder vedrørende det element du klikkede på. Det er derfor altid en god idé at afprøve den tredje museknap på noget hvis du ikke ved hvad du skal gøre ved det. Selv desktoppens baggrund har en sådan menu! - - - - -Andre panel-egenskaber - -Panelet har andre interessante muligheder. En af dem kan være vigtig hvis du har en skærm der kører i en lav opløsning: det er skjul-og-vis-funktionen som aktiveres ved at klikke på den lille pileknap som er ved den ene eller begge ender af panelet. - -Måske kan du ikke lide at panelet strækker sig over hele skærmens bredde. Det kan let ændres! Klik med &RMB; et tomt sted på panelet og vælg Indstil panel. I den &kcontrolcenter;-dialog der kommer frem, kan du vælge Længde i fanebladet Placering og bruge skyderen til at sætte panelet til at fylde mindre end 100% af skærmens bredde. - -Hvis du følger med, og alligevel har dialogen åben nu, så kan du jo prøve at ændre lidt på de forskellige indstillingsmuligheder og bruge Anvend-knappen til at se hvilke effekter dine ændringer har. Du kan let komme tilbage til udgangspunktet ved at klikke på knappen Standard. - -Det bør også lige nævnes at hvis du ikke er sikker på hvad en bestemt knap i &kde; gør, så lad musemarkøren hvile over knappen et kort stykke tid: &kde; har indbygget minikonteksthjælp, kaldet værktøjsvink, som med få ord forklarer funktionaliteten af sådanne kontroller. - - - - - - -Men jeg vil have min kommandolinje tilbage! - -Rolig nu, der er intet at frygte. &kde; ønsker ikke at tage din kære (og ofte meget effektive) kommandolinje fra dig. Du kan flytte dine filer med desktoppens faciliteter, men du kan også bruge de &UNIX;-kommandoer som du er vant til. &kde; tilbyder faktisk kommandolinjekraft for dine fingerspidser på nogle måske overraskende steder. - -&kde; tilbyder et meget sofistikeret kommandolinjevindue ved navn &konsole;. Vælg K-menu System Konsol for at starte den. Dette er en ting du måske gerne vil have på dit panel: Heldigvis er den der allerede i standardindstillingen! - -Nogle gange har man kun brug for at indtaste en enkelt kommando på kommandolinjen. I sådanne tilfælde behøver du ikke at starte en hel terminal op. Tryk &Alt;F2 og en lille kommandolinje fremkommer hvor du kan indtaste én kommando. Kommandolinjevinduet forsvinder bagefter, men den husker din kommando. - -Når du får dette vindue frem (som vi i øvrigt kalder minicli) og trykker på Pil-op, kan du gennemgå alle de kommandoer som du tidligere har indtastet. Du kan også indtaste &URL;'er i minicli for at åbne et &konqueror;-vindue med den angivne &URL;. - -&konqueror; og editoren &kate; kan begge vise terminalvinduer der fungerer præcis ligesom &konsole;. I &konqueror; kan du aktivere dette vha. menuvalget VindueVis terminalemulator. Den indlejrede terminal vil fremkomme i bunden af &konqueror;-vinduet, og det virkelig smarte er at den følger dine klik i filhåndteringsvinduet og skifter således mappe efter hvor du klikker dig hen. I &kate; kan du få terminalen vha. menuvalget Opsætning Vis konsol. - - -For at vise en &UNIX;-manualside indtaster du man:kommando i minicli hvor kommando er navnet på en &UNIX;-kommando. - - - -For at søge efter et eller flere ord på Google-søgemaskinen kan du prøve med gg:ord. Der er mange flere af disse genvejskommandoer og du kan endda tilføje dine egne. Tag et kig i &kcontrolcenter; under punktet Netsøgning Udvidet netsøgning. - - -Til sidst er der en måde til altid at have din kommandolinje tilgængelig på lige meget hvad du laver - tilføj en til dit &kicker;-panel! - -Klik med højre museknap på et tomt sted i panelet og vælg Tilføj applet til panel.... I dialogen der kommer frem rulles nedad indtil du ser listepunktet Kør kommando. Vælg dette med venstre museknap, og klik på Tilføj til panel. Dette vil indlejre en mini-kommandolinje direkte i dit panel, fuldstændig med kommandohistorik. - -For at konkludere så er din kommandolinje aldrig langt væk når du bruger &kde;. - - - - - -Arbejd med vinduer - -Hvis du ikke allerede har gjort det, så start et program vha. &kmenu;, såsom Find filer. - - -Et vindue! Hvad nu? - -Nuvel, normalt arbejder man inden i vinduer, men nogle gange vil man måske manipulere vinduer. Her er en hurtig gennemgang af nogle af de mest almindelige vinduesrelaterede funktioner: - - - -Flyt et vindue - -Træk vinduets titellinje eller hold &Alt;-tasten nede og træk hvor som helst i vinduet. - - - - -Ændr et vindues størrelse - -Træk vinduets kant eller hold &Alt;-tasten nede og træk med &RMB; hvor som helst i vinduet. - - - - -Maksimér et vindue - -Klik på maksimeringsknappen i titellinjen (i standard-dekorationen er det den lille firkant ved siden af krydset) for at få vinduet til at fylde hele skærmen eller, hvis vinduet allerede er maksimeret, formindske det til dets oprindelige størrelse. Et klik med &MMB; maksimerer vinduet lodret, og &RMB; maksimerer vandret. - - - - -Minimér et vindue - -Klik på minimeringsknappen i titellinjen (ved siden af maksimeringsknappen) for at skjule et vindue. Genopret det ved at klikke på vinduets ikon i opgavelinjen. - - - - -Skift mellem vinduer - -Ud over de sædvanlige klik med musen for at skifte til et andet vindue, kan du bruge &Alt; Tab til at skifte mellem vinduer. Se nedenfor for flere teknikker. - - - - - -Titellinjeknapper - -&kde;-vinduer har nogle standardknapper på deres titellinjer som giver dig hurtig adgang til nogle almindelige operationer. Det knap-layout der bruges som standard ser således ud: - - -På venstre side: - -En menuknap. Den viser som regel et mini-ikon for programmet. Klik på den for at få en menu med vinduesoperationer. Genvej: &Alt;F3 åbner vinduesmenuen. - - - - - -På højre side: - -En Minimér-knap. - - - -En Maksimér-knap. - - - -En lukkeknap. Den lukker vinduet. Genvej: &Alt;F4. - - - - - - -Skift mellem vinduer - -Nu da du ved hvordan man håndterer vinduer, opfordrer vi dig til at åbne nogle flere vinduer ved brug af panelet for nu vil vi forklare hvordan man skifter mellem forskellige vinduer. Eftersom dette er en så almindelig aktivitet, tilbyder &kde; adskillige måder at gøre det på; vælg din egen foretrukne måde! - -Mange vinduessystemer kræver at du klikker med musen i et andet vindue for at kunne begynde at bruge det. Dette er som standard &kde;'s opførsel, kaldet Klik for fokus-politikken. Men du kan også indstille din desktop på en sådan måde at man aktiverer et vindue ved at flytte musen hen på det. Dette kaldes Fokus følger mus. Hvis du vælger denne politik vha. &kde; Kontrolcenteret er vinduet under musemarkøren altid det aktive vindue. Det kommer ikke nødvendigvis i forgrunden, men du kan altid klikke på et vindues titellinje eller kant eller, en &kde;-specialitet, du kan bruge &Alt;-tasten og klikke med &MMB; hvor som helst på vinduet for at hæve det til forgrunden. - -Her er nogle andre metoder til at skifte mellem vinduer: - - - -Vælg et vindue fra vinduesliste-menuen. For at åbne menuen, klik med &MMB; på et tomt område af desktoppen. Alternativt kan du klikke på ikonet med adskillige vinduer på panelet eller klikke på op-pilen til venstre for opgavelinjen i panelet. - - - -Hold &Alt;-tasten nede og tryk på Tab-tasten for at gennemløbe vinduerne. - - - -Brug opgavelinjen (se nedenfor). - - - - - - - -Brug opgavelinjen - -Opgavelinjen viser en rækker små ikoner, ét for hvert vindue på desktoppen. I &kde;'s standardopsætning er opgavelinjen placeret inden i panelet, men den kan også blive placeret i toppen eller i bunden af skærmen. - -Opgavelinjen har mange muligheder. I standardopsætningen vil de, hvis du har mere end ét vindue åbent fra det samme program, blive grupperet, så du kun ser ét ikon pr. program i opgavelinjen. - -Et simpelt klik med &LMB; på opgavelinjeknappen vil få en liste frem med det pågældende programs åbne vinduer, og du kan vælge det vindue som du vil bruge. Hvis du vælger en af disse indgange med venstre museknap, fremkommer det valgte vindue øjeblikkeligt. - -Du kan vælge at se alle vinduer på alle desktoppe i din opgavelinje uanset hvilken desktop du har aktiveret på det pågældende tidspunkt, eller du kan vælge kun at se ikoner for den desktop der er aktiv. Du kan også vælge at afgruppere ikonerne så hvert åbent vindue vil have sit eget ikon i opgavelinjen. Disse og mange andre muligheder er tilgængelige ved simpelthen at højreklikke på opgavelinjens håndtag (den lille bjælke til venstre på linjen) og vælge Indstil opgavelinje. - -Ikonerne på opgavelinjen ændrer selv størrelse for at skabe plads til programmer, så der er plads til mange flere programmer end man måske tror. Ved at gøre panelet bredere vil opgavelinjeikonerne blive lagt ud i rækker og søjler, men de vil stadig ændre størrelse for at skabe plads til flere ikoner. - - - - -Brug virtuelle desktoppe - -Hvad var så den klæbe-ting? - -Det kan ske at du har flere vinduer åbne end der er plads til på din desktop. I dette tilfælde har du tre muligheder: - - - -Lad alle vinduer være åbne (rodet desktop) - - - -Minimér de vinduer du ikke bruger for tiden og brug opgavelinjen eller &Alt; Tab til at skifte imellem dem (stadig lidt forvirrende og meget arbejde!) - - - -Anbefalet: Gør hvad et rigtigt styresystem gør hvis der ikke er nok fysisk hukommelse: brug virtuel hukommelse, i dette tilfælde virtuelle desktoppe. - - - -Den tredje mulighed er løsningen! &kde; kan håndtere adskillige forskellige desktoppe, hvert med sine egne vinduer. Standardopsætningen giver fire desktoppe. Du kan let skifte mellem de virtuelle desktoppe ved at klikke på et af desktopikonerne i panelet. Yderligere vil &Ctrl;F1...F4 øjeblikkeligt sende dig til den pågældende desktop eller du kan bruge &Ctrl; Tab til at gennemløbe desktoppene. - -Virtuelle desktoppe er smarte, men nogle gange vil man gerne have et vindue til at være på alle desktoppene. Det kunne f.eks. være et lille chatvindue, en alarmklokke eller noget andet. I dette tilfælde kan du bruge den ovenfor nævnte klæbe-knap der fastgør vinduet til baggrunden som dermed vil kunne ses på alle de virtuelle desktoppe. - -Klæbeknappen kan også bruges til at flytte et vindue fra én virtuel desktop til et andet: tryk på vinduets tegnestift, skift til en andet desktop og tag tegnestiften ud ved at trykke på den igen. Du kan opnå det samme resultat ved bruge kontekstmenuen fra vinduets ikon i opgavelinjen (menupunktet Til aktuel desktop) eller punktet Til desktop i vinduesmenuen. - - - - - -Håndtering af dine filer - - - -En metafor som ofte bruges i grafiske brugergrænseflader er brugen af mapper til at repræsentere kataloger på din harddisk. Mapper indeholder filer og andre mapper. Et &kde;-program ved navn &konqueror;, &kde;'s filhåndtering, bruger denne metafor til at hjælpe dig med at håndtere dine filer. - - -Brug af &konqueror; - -Første gang du starter &kde;, vil et vindue med mange ikoner fremkomme. Dette er et &konqueror;-vindue som viser filerne i din hjemmemappe (det sted hvor dine personlige filer bliver gemt). Mappens sti angives i vinduets værktøjslinje. Hvis du ikke ser et sådant billede nu, så klik på det ikon på panelet der forestiller en mappe med et billede af et hus. - -For at åbne en fil eller mappe, klik på den en enkelt gang med &LMB;. Du kan også vælge VindueVis navigationspanel fra menuen for at vise mappehierarkiet der tilbyder en mere direkte navigering, eller du kan redigere stien angivet under værktøjslinjen for hurtigt at komme til en bestemt mappe. - - -Åbning af filer - -&kde; kommer med et sæt programmer til at fremvise og redigere filer af mange almindelige typer, og når du klikker på en fil der indeholder f.eks. et dokument eller et billede, vil &konqueror; starte det rette program til at fremvise filen. Hvis det ikke ved hvilket program det skal starte for at åbne den fil du klikkede på, vil det spørge dig om navnet på det program der skal startes. Når du har valgt programmet, vil &konqueror; tilbyde at huske dit valg til næste gang du åbner en fil af denne type. - - -&konqueror; bruger MIME-typer til at knytte filer til programmer. - - - - - -Træk og slip ikoner - -Du kan kopiere eller flytte en fil ved simpelthen at trække dets ikon til desktoppen, til et &konqueror;-vindue eller til et mappeikon. Når du slipper knappen, viser &konqueror; en menu som tillader dig at vælge mellem at kopiere filen, flytte den eller oprette et link til filen. - - -Hvis du vælger at oprette et link, laver &kde; et symbolsk link (ikke et hårdt link), så hvis du flytter eller sletter den oprindelige fil, vil linket ikke længere fungere. - - -De fleste &kde;-programmer understøtter også træk og slip-operationer: Du kan trække et ikon over på et kørende programs vindue eller hen på et programs ikon for at starte programmet med denne fil indlæst. Prøv at gøre det nu! - - - - -Indstil filers egenskaber - -For at ændre en fils egenskaber, såsom dens navn og tilladelser, klikker du på filens ikon med &RMB; og vælger Egenskaber fra menuen. - - - - - -Arbejd med arkiver og netværk - -I den ikke så fjerne fortid måtte man bruge specielle programmer for at tilgå filer på internettet. Sådan er det ikke længere! - -&kde; understøtter en teknologi kaldet netværkstransparent adgang (NTA) som tillader dig at arbejde med filer på den anden side af kloden lige så nemt som det er at arbejde med filer på din lokale harddisk. - -Hvis du f.eks. vil tilgå filer på en &FTP;-server, så vælg FilÅbn sted fra &konqueror;-menuen og indtast en &FTP;-servers URL. Du kan trække og slippe filer til og fra mapperne præcis som var de på din lokale harddisk. Du kan endda åbne filer på &FTP;-serveren uden at du behøver at kopiere dem manuelt over til din lokale harddisk (&kde; gør det for dig når det er nødvendigt). - - -&konqueror; bruger anonym &FTP;-adgang hvilket kan begrænse din adgang til filer på &FTP;-serveren. Hvis du har en konto på serveren, kan du angive dit bruger-ID som en del af URL'en. Det gøres sådan her: ftp://bruger-id@server/mappe - -&konqueror; vil spørge dig om dit kodeord, og hvis det lykkes dig at logge på, vil du have fuld adgang til filerne på serveren. - - -Hvis du er vant til at bruge værktøjet WinZip under &Microsoft; &Windows;, så vil du blive glad for at høre at &kde; også kan kigge i tar-arkiver. Den behandler sådanne arkiver som almindelige mapper, og du kan gennemsøge arkiver, åbne filer &etc; Generelt skulle arbejdet med filer på internettet og i arkiver udadtil fungere på præcis samme måde som arbejdet med filer på din lokale harddisk bortset fra forsinkelser pga. netværket og udpakning af arkivet. - - - -Brug af skabeloner for at tilgå programmer og enheder - -I &kde; er det let at tilføje ikoner til panelet eller desktoppen for at tilgå dine programmer. Det er lige så nemt at tilføje ikoner for andre interessante elementer. &kde; har skabeloner for genveje til: - - - -Programmer - - -Printere - - -Montérbare enheder (⪚ diskettedrev) - - -Internetressourcer (⪚ WWW-dokumenter og &FTP;-kataloger) - - -Dokumenter for nogle af &kde;'s &koffice;-programmer. - - - -Du kan tilføje et sådant ikon på desktoppen ved at klikke med &RMB; på det sted hvor du ønsker ikonet, og så vælge Opret ny hvorefter du vælger det element som du vil linke til. - -Næsten alle punkter i &kmenu;, på desktoppen og på panelet refererer til en .desktop-fil på disken. .desktop-filen specificerer hvilket ikon der skal vises såvel som specifikke informationer om hvad ikonet repræsenterer (et program, en enhed eller en URL). Du kan trække enhver .desktop-fil til panelet for at oprette en genvejsknap. - - - - -Montering af enheder - -&UNIX; tilbyder adgang til lagringsenheder ud over den primære harddisk gennem en proces kaldet montering. &kde; bruger .desktop-filer til at gøre det nemt for dig at montere, afmontere og tilgå filer på sekundære lagringsenheder såsom diskettedrev og &cdrom;-drev. - -Som et eksempel vises her de nødvendige trin for at oprette et ikon, der giver adgang til et diskettedrev. - - -Mange systemer kræver at du er logget på som root for at kunne montere og afmontere enheder. - - - - -Højreklik på desktoppen og vælg Opret nyEnhed Floppy-enhed.... - - -En dialog popper op. I fanebladet Generelt indtaster du det du vil have i tekstfeltet foroven. - - - -I fanebladet Enhed indtaster du i tekstfeltet Enhed /dev/fd0 (eller hvad stien til din floppy-enhed ellers er). - - -Du kan også tilføje et monteringspunkt her. Dette bør være en eksisterende, men tom, mappe. Typisk brugte monteringspunkter er /mnt/floppy eller /floppy, men du kan lige så nemt få disketter monteret på f.eks. ~/min_diskette hvis du ønsker det. - - -Klik på Afmonteret ikon og vælg billedet med en diskette uden det grønne lys. - - -Når du er tilfreds med dine valg, klikker du på O.k., og arbejdet er gjort! - - - -Sæt nu en korrekt formateret diskette i drevet og klik på disketteikonet for at få &kde; til at montere diskettedrevet og vise diskettens filer. Inden du fjerner disketten fra drevet, skal du klikke på disketteikonet med &RMB; og vælge Afmontér fra menuen. - - - - - - -Indstil din desktop - -Hvis der er noget ved desktoppens udseende eller virkemåde som du ikke bryder dig om, kan du højst sandsynligt ændre det. &kde; har meget store tilpasningsmuligheder og du kan ændre næsten hvert eneste aspekt af udseendet eller opførslen. I modsætning til mange andre &UNIX;-desktoppe, behøver du heller ikke at redigere kryptiske indstillingsfiler (men du kan hvis du virkelig vil!) Du Bruger &kcontrolcenter;, et specielt program til indstilling af din desktop. - - -Brug <application>&kde;-kontrolcenter</application> - -Kør &kcontrolcenter; fra &kmenu;. Et vindue i to dele fremkommer med en liste af moduler i venstre side. - -Åbn et modul ved at klikke på dets navn; en liste af undermoduler vil fremkomme. Klik på et af undermodulerne for at redigere dets indstillinger i vinduets højre side. - -Det er meget ligetil at ændre opsætningen. En hjælpeknap er tilgængelig på hvert indstillingspanel. Med den kan du få forklaring på de opsætningsmuligheder som ikke er selvforklarende. Hvert panel har knapper navngivet Hjælp, Standard, Anvend og Nulstil der fungerer som følger: - - - -Hjælp - -Viser en kort hjælpetekst i vinduets venstre del samt et link til en længere manual for det pågældende modul. - - - - -Standard - -Sætter alle indstillingerne i det aktuelle modul tilbage til standardtilstanden da &kde; blev installeret. - - - - -Anvend - -Aktiverer de nuværende indstillinger i det aktuelle modul. - - - - -Nulstil - -Forkaster alle dine ændringer i det aktuelle modul og genindfører opsætningen som den var da du åbnede modulet. Hvis du allerede har brugt Anvend-knappen, så vil Nulstil-knappen gå tilbage til den tilstand der var da du klikkede på Anvend. - - - - - -Hvis du ændrer i et indstillingsmodul og går videre til et andet modul uden først at klikke på O.k. eller Anvend, så vil &kcontrolcenter; spørge dig om hvorvidt dine ændringer skal anvendes først. - - - - - - - -Log af - -Vi håber oprigtigt at brugen af &kde; vil give dig så meget sjov og glæde at du aldrig ønsker at logge af. Men hvis du gør, vælger du ganske simpelt TDE menu Log af. - -Der er også en log af-knap på panelet som ligner en lille tænd/sluk-knap. Eller du kan trykke &Ctrl; &Alt; Delete for at logge af. - - -Sessionshåndtering - -Når du logger af, kan &kde; huske hvilke programmer du havde åbne såvel som hvor alle vinduerne var placeret således at det kan åbne dem for dig igen næste gang du logger på. Denne egenskab kaldes sessionshåndtering. &kde;-opmærksomme programmer vil genåbne i samme tilstand som de var i da du loggede af. F.eks. husker &kate; hvilke filer du var ved at redigere. - -Ikke-&kde;-programmer husker ikke deres tilstand når du logger af, og &kde; vil advare dig om dette, så du kan gemme vigtige data når du logger af. - -For at illustrere sessionshåndteringen, vælg K-menuEidtorer Kate for at starte &kate;. Åbn et tekstdokument til redigering. Prøv så at logge af og derefter at logge på igen. Du vil så kunne se at &kate; vil blive åbnet igen på præcis samme sted på skærmen og på den rette virtuelle desktop, og det dokument som vi åbnede i &kate; inden vi loggede af, åbnes automatisk igen. &kate; vil endda huske om du havde ikke-gemte ændringer i dokumentet inden du loggede af og vil gemme dem til den fil du arbejdede på hvis du vælger Gem fra Fil-menuen. - - - - - -&kde; - en spændende rejse - -Vi håber at du har haft glæde af denne korte rundvisning i K-desktopmiljøet og at dette unikke desktopmiljø vil hjælpe dig med at få udført dit arbejde hurtigere og nemmere end nogensinde før. - -Husk venligst at &kde;-projektet ikke er et kommercielt foretagende, men et projekt der drives af frivillige fra hele verden. Vi vil gerne invitere dig til at deltage i &kde;-projektet og blive en del af dette unikke netværk af mennesker. Hvis du er programmør, kan du overveje at hjælpe os med at skrive &kde;-programmer. Er du kreativ eller har erfaring med grafisk design, så overvej at lave ikonsæt, farvesammensætninger, lydsystemer og logoer til &kde;. Hvis du kan lide at skrive, vil vi meget gerne have dig til at tilslutte dig vores dokumentationsprojekt. - -Som du kan se, er der mange måder hvorpå du kan hjælpe og du er meget velkommen til at blive en del af dette verdensomspændende netværk af mennesker som brænder for at gøre &kde; til det bedste desktopmiljø til enhver computer. Besøg venligst www.kde.org for flere informationer. - - -Velkommen om bord på denne spændende rejse! - - -Mvh. &kde;-holdet - - - - - -Medvirkende - -Forfattere - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Redigering -Robert Williams rwilliams@kde.org - Redigering -Lauri Watts lauri@kde.org - - -&lars.schunk.credit; -&underFDL; - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 6c86742897d..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG da -) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index c920d7e3635..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = da -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook deleted file mode 100644 index e84cb44a6a5..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ - - - - - -Gary Cramblitt - - - -Tilgængelighed - -Hjælp til handicappede - -KDEAP (&kde;'s handikapunderstøttelsesprojekt) har som mål at sørge for at &kde; som desktopmiljø er tilgængeligt for alle brugere, inklusive de af os med fysiske handikap. Foruden handikapstøtten i kontrolcenteret, har &kde; flere andre værktøjer for handikapunderstøttelse, som er tilgængelige i &kde;'s handikapstøttepakke. Pakken er måske ikke er installeret på din maskine. Hvis den ikke er det, kan du hente den herfra: - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, or tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -lsm-fil - - -For mere information om projektet, besøg &kde;'s hjemmeside for handikapstøtte. - - -<application>KMouseTool</application> - -Musautomatisk klik - -KMouseTool er et &kde;-program der klikker på musen for dig så du slipper for selv at gøre det. KMouseTool fungerer med alle mus og pegeredskaber. - - - - - - - KMouseTool - - - - -Relateret information - Netsted for Mousetool: http://mousetool.com - KMouseTool-håndbogen - - - - - -KMagnifier - -Forstørrelsesglas - -KMagnifier (programmets &UNIX;-navn er kmag) er et lille Linux-værktøj der kan forstørre et område på skærmen. Det forstørrer skærmområdet omkring musens markør eller et brugerdefineret område. Det kan endvidere gemme et forstørret skærmbillede på harddisken. - - - - - - - - KMag - - - - -Relateret information - Netsted: http://kmag.sourceforge.net - KMag-håndbogen - - - - - -<application>KMouth</application> - -Tale - -KMouth er et KDE-program der hjælper mennesker med talebesvær ved at lade computeren tale. Det har et tekstfelt og udtaler de sætninger du indtaster. Det understøtter også brugerdefinerede databaser med sætninger. - - - - - - - - Første skærmbillede af KMouth - - - - - - - - - - Andet skærmbillede af KMouth - - - - - - - - - - Tredje skærmbillede af KMouth - - - - -Relateret information - Netsted: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - KMouth-håndbogen - - - - - -<application>KTTS</application> - Tekst-til-tale - -KTTS er et &kde;-program til at konvertere tekst til hørbar tale. For øjeblikket, siden &kde; 3.4, kan du bruge KTTS til at læse en hvilken som helst tekst op fra &klipper;, &kde;'s klippebord, en hvilken som helst tekst fra en almindelig tekstfil (ved at bruge &kate; eller på anden måde), læse en hvilken som helst tekst fra en &HTML;-side i &konqueror;, med mere. - -For at få KTTS til at køre, skal du begynde med at køre kttsmgr, &kde;'s tekst-til-tale håndtering. - - - -Relateret information - Hjemmeside: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ - KTTSD-håndbogen - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook deleted file mode 100644 index f37e0d71a81..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,416 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -De basale &kde;-programmer - -Det følgende er en kortfattet beskrivelse af nogle grundlæggende &kde;-programmer. For mere information om programmerne bør du undersøge linkene som anbefales under de respektive opslagsord. - - - - - - -Grundlæggende ting - - - -&konqueror; - Som &kde;'s filhåndtering, browser, FTP-klient med mere, eksemplificerer &konqueror; den seneste teknologi i &kde;, fra I/O-slaver (som sørger for mekanismer for adgang af filer) til indlejrede kontroller, som gør det muligt for den at være et generelt visningsprogram, i stand til at vise forskellige billedfiler så vel som dokumenter. - - - Hjemmeside: http://konqueror.org - Kig i håndbogen ved at skrive help:/konqueror i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;. - - - - - - -&kate; - Som &kde;'s avancerede teksteditor med flere visninger, er &kate; udmærket til ting såsom at vise en netsides &HTML;-kildekode og håndtere avanceret kodning i C++, PHP og XML med sine kraftfulde funktioner til syntaksfremhævning og kodefoldning. &kate; er et meget hurtigt program, med mulighed for at åbne enormt store tekstfiler på nogle få sekunder, samt lade dig kigge på en forsvarlig mængde samtidige visninger for at se flere instanser af samme dokument og/eller flere dokumenter på samme tidspunkt. - - - Hjemmeside: http://kate.kde.org - &kate;-håndbogen - - - - - - - - - -&konsole; - Som X-terminalemulatoren for &kde;, er &konsole;, ligesom mange &kde;-programmer, meget indstilleligt. Du kan oprette dine egne brugersessioner, og naturligvis også åbne konsolsessioner i &Linux;, skalsessioner, samt almindelige root- og sudo-sessioner. - - - Hjemmeside: http://konsole.kde.org - &konsole;-håndbogen - Brugerguide - - - - - - - -&kicker; - &kde;'s panel bruges til at håndtere programmer som for øjeblikket kører, med en pager som tillader dig at skifte mellem desktoppe, hurtigstartknapper som starter programmer og meget mere. - - - Se for at ændre nogen af dets indstillinger. - &kicker;-håndbogen - - - - - - -kdcop - - En grafisk brugergrænseflade for den kraftfulde &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol, protokollen for desktopkommunikation). &DCOP; sørger for en alsidig protokol for kommunikation mellem processer med &kde;-programmer. Selvom det er mere og mere nyttigt for &kde;-programmører, er det også til nytte for almindelige brugere som vil kunne oprette et script, eller for eksempel et tema i Superkaramba. - - - I brugerguiden og - Anden dokumentation: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html - - - - - - -&kcontrol; - Kontrolcenteret for K-desktopmiljøet. Du kan ændre et utal mængde forskellige ting, som strækker sig fra temaer, skrifttyper og pauseskærme til internet, sikkerhed og systemadministration. - - - Se . - &kcontrol;-håndbogen - - - - - - -&khelpcenter; - &kde;'s hjælpesystem som bruges til at give adgang til de grundlæggende hjælpesider i &UNIX; (manual eller info), samt &kde;'s egen dokumentation som der sørges for af &kde;'s dokumentationsgruppe eller forfatterne til programmerne. Du skulle have adgang til alle &kde;'s programhåndbøger herfra. - - - &khelpcenter;-håndbogen - For information om &kde;'s dokumentationsgruppe, hvordan man muligvis kan gå med og hjælpe &kde;, se http://kde.org/documentation. - - - - - - - - -Relateret information - http://kde-apps.org: Den største mappe med &kde;-programmer fra tredje part. - Som du kan have bemærket, er en rigelig mængde information tilgængelig fra de respektive håndbøger, som der enten er adgang til ved at bruge I/O-slaven hjælp i &konqueror; (dvs. skriv help:/program i stedlinjen), eller ved at vælge det i &khelpcenter;. - Du kan også få rede på en hel del information fra &kde;'s egen hjemmeside, på http://kde.org. - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Personlig informationshåndtering - -&kde; PIM (personlig informationshåndtering) er et delprojekt indenfor &kde;, som har målsætningen at sørge for en programsuite til at håndtere personlig information. Det har flere komponenter, men alle kan samles i et program: &kontact;, som håndterer al personlig information. Nedenfor er en oversigt af nogen af dets populære komponenter, altså nogen af de programmer som integreres i det. - - - -&kontact; - Dette gør tjeneste som det medium som de øvrige program i &kde; PIM kan bruge for at integreres med hinanden. Alle programmer i &kde; PIM kan vises herinde, og du kan nemt vælge hvilke som skal vises. Det indeholder også en oversigtsside hvor du kan få en kortfattet oversigt over begivenheder og information i de øvrige komponenter. - - - Hjemmeside: http://kontact.kde.org - Kig på håndbogen ved at skrive help:/kontact i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;. - - - - - - -&kmail; - E-mail-komponenten, &kmail; levereres med fuldstændigt understøttelse for IMAP, POP3 og SMTP. Underskrift og kryptering af e-mail tillades, og der er mange omfattende funktioner til fjernelse af spam tilgængelige. Stavekontrol kan enkelt bruges. &HTML;-breve kan vises på passende måde, og der er en avanceret søgefunktion. - - - Hjemmeside: http://kmail.kde.org - &kmail;-håndbogen - - - - - - -&korganizer; - En fuldstændigt indstillelig organisator som gør tjeneste som kalenderkomponent. &korganizer; sørger for håndtering af begivenheder og opgaver, underretninger med alarmer, web-eksport, netværkstransparent håndtering af data, gruppeskemalægning, import og eksport af kalenderfiler, med mere. - - - Hjemmeside: http://korganizer.kde.org - &korganizer;-håndbogen - - - - - - -&kaddressbook; - Kontaktkomponenten. &kaddressbook; gør det muligt at håndtere dine kontakter effektivt og bekvemt. Kontakter kan nemt eksporteres og importeres fra en sø af forskellige adressebogsstandarder, og den kan integreres effektivt med &kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient med flere protokoller. Andre funktioner inkluderer understøttelse for internationelle tegnsæt og avancerede søgefunktioner. - - - Hjemmeside: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - &kaddressbook;-håndbogen - - - - - - -&knotes; - En praktisk komponent som kan håndtere alle dine digitale noter. Du kan vise dem på desktoppen, de kan trækkes og slippes i e-mail, skrives ud, eller til og med vises efter &kontact; er afsluttet. - - - Hjemmeside: http://pim.kde.org/components/knotes.php - &knotes;-håndbogen - - - - - - -&knode; - Nyhedslæserkomponent. Den følger GNSKA (Good Net-Keeping Seal of Approval), har støtte for MIME og flere servere. - - - Hjemmeside: http://knode.sourceforge.net/ - &knode;-håndbogen - - - - - - -&akregator; - Et letvægts og hurtigt program til at vise nyhedsartikler som der sørges for af kilder, som understøtter alle almindeligt brugte RSS- og Atom-kilder. Nyttige funktioner omfatter søgning i artikeloverskrifter, håndtering af kilder i mapper og indstilling af arkiveringsmetoder. - - Hjemmeside: http://akregator.sourceforge.net - &akregator;-håndbogen - - - - - - - -Relateret information - Se http://kontact.kde.org og http://tdepim.kde.org for mere information. - &kontact;-håndbogen - - - - - - -Netværk - -Der er flere netværksrelaterede programmer i &kde;. Nedenfor er en beskrivelse af nogle få af dem. - - - -&kopete; - En avanceret direkte meddelelseklient (IM) med fuldstændige funktioner, som har et antal protokoller inklusive MSN, Yahoo og AIM. &kopete; kan hente billeder at vise, indstille aliasser for en bestemt person, samt køre flere direkte meddelelsesessioner samtidigt. &kopete; er meget udbyggelig, og har et mangfoldigt plugin-system som omfatter søgbar historik fra tidligere chatter, statistik om brugerstatus, samt et notesystem som lader dig oprette noter for hver kontakt. - - Hjemmeside: http://kopete.kde.org - &kopete;-håndbogen - - - - - -&kdict; - En &GUI; for protokollen DICT. Det gør det muligt at gennemsøge ordbogsdatabaser efter et ord eller en sætning, og viser derefter passende definitioner. - - &kdict;-håndbogen - Udviklingsgruppen for DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. - - - - - -&kget; - En download-håndtering som er integreret i &konqueror;. &kget; lader dig gruppere dine download, holde pause og genoptage dem, med mere. - - - Hjemmeside: http://kget.sourceforge.net - &kget;-håndbogen - - - - - - - -Relateret information - Flere yderligere netværksprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se , under . - - - - - - -Kontor - -Dette omfatter alle programmer i &koffice;-suiten. Se for en oversigt over komponenterne. - - - - - -Grafik - -&kde; har flere programmer som er grafikrelaterede, som strækker sig fra PDF-visning til programmer som gør det muligt at tage skærmaftryk. Nedenfor er der en oversigt, samt nogle tilhørende link, af nogen af dem. - - - - -KColorEdit - Et lille og praktisk program til at redigere farvepaletter, samt vælge og navngive farver. Farver kan vælges ved at angive den hexadecimale RGB kode, ved at vælge farven blandt en utallig mængde forskellige farver i programmet, eller til og med ved at hente den nøjagtige farve fra et sted på skærmen. - - - KColorEdit-håndbogen - - - - - -KPDF - Et avanceret PDF-visningsprogram, baseret på xpdf for &kde;. KPDFindeholder en mængde måder at gennemsøge dokumentet (standardsøgedialog, miniaturebilledfilter, osv.) og har andre funktioner såsom læsning uden brug af hænder. - - - Hjemmeside: http://kpdf.kde.org - KPDF-håndbogen - - - - - -KView - Et billedvisningsprogram som understøtter et antal forskellige billedfiltyper inklusive JPEG, GIF, PNG, TIFF og mange flere. Kview er fuldstændigt integreret i &kde; og kan indlejres i &konqueror; for at vise billedfiler på harddisken så vel som fra FTP-steder eller web-servere, med dets åbne understøttelse for &URL;'er. Andre funktioner omfatter nem billedbehandling såsom zooming, rotation, gråskala og flip. - - - Hjemmeside: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - KView-håndbogen - - - - - -&ksnapshot; - Et program for til at tage skærmaftryk. Det er i stand til at tage billeder af hele desktoppen, et enkelt vindue eller et markeret område. Billederne kan derefter gemmes i diverse forskellige formater, inklusive JPG og PNG. - - - Hjemmeside: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - &ksnapshot;-håndbogen - - - - - -&kolourpaint; - Et enkelt og letanvendeligt tegneprogram, med funktioner såsom grundlæggende tegning (tegn diagrammer og frihåndstegninger), billedbehandling og ikonredigering. - - - Hjemmeside: http://kolourpaint.sourceforge.net - &kolourpaint;-håndbogen - - - - - - -&kooka; - Som et intuitivt indlæsningsprogram for skannede billeder, hjælper &kooka; dig til at håndtere de vigtigste indlæsningsparametre, at finde det rigtige billedfilformat at gemme med og at håndtere dine indlæste billeder. - - - Hjemmeside: http://kooka.kde.org - &kooka;-håndbogen - - - - - - - -Relateret information - Flere yderligere avancerede grafikprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se under for en liste med nogle få af dem. - - - - - -Multimedie - -En kort oversigt over nogen få af de multimediarelaterede programmer findes nedenfor. - - - -&juk; - Som en letanvendelig musikafspillere for &kde;, er &juk; fokuseret på spillelister og metadata, hvilket lader dig hurtigt gennemsøge den dynamiske spilleliste som der sørges for. Nogle af funktionerne omfatter at hente cd-omslag fra billeder på Google, integrering med MusicBrainz for at identificere filer via internettet,, og flere underliggende lydprogrammer, inklusive &arts;, Gstreamer og aKode. - - - Hjemmeside: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - &juk;-håndbogen - - - - - -&kmix; - Et program som lader dig ændre lydkortets lydstyrke, med understøttelse for flere lyddrivere. Hver mikserenhed repræsenteres af en lydstyrkekontrol, og du har grundlæggende valgmuligheder såsom at gøre en bestemt mikserenhed tavs. - - - &kmix;-håndbogen - - - - - -&noatun; - En mediaafspillere som kan afspille WAV, Ogg Vorbissamt DivX-kodede AVI-filer og andre mediaformater. &noatun; indeholder lydeffekter, en seks-bånds grafisk equalizer, en fuldstændig arkitektur for plugin og forskellige valg af udseende og fornemmelse. - - - Hjemmeside: http://noatun.kde.org - &noatun;-håndbogen - - - - - - - -Relateret information - Flere yderligere avancerede multimediaprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se under for en liste med nogle få af dem. - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook deleted file mode 100644 index c36becb7751..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ - - - - - - -Finjustér din internetoplevelse. - - -Brug af egen stil til websider - -Hjemmesider findes med alle mulige kombinationer og farver og skrifttyper, og det giver ikke altid det bedste resultat. Hvis du f.eks. har synsbesvær, kan det være umuligt at læse bestemte kombinationer af baggrunds- og tekstfarver. Med &konqueror; kan du vælge dine egne farver og anvende dem på alle hjemmesider. Det gøres således: - - -Åbn &konqueror; og gå til OpsætningIndstil Konqueror.... - -I indstillingsdialogen vælger du siden Stilark til venstre. - -På denne side vælger du Brug tilgængelighedsstilark defineret i fanebladet "Brugerindstil". Så vælger du fanebladet Brugerindstil og vælger dine foretrukne indstillinger. - -Luk alle &konqueror;-vinduer (du bør måske genstarte &kde; for at være sikker) og når du åbner dem igen, skulle dine indstillinger træde i kraft. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook deleted file mode 100644 index f75a3533ecd..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Brænding af cd'er og dvd'er - -Kort overblik over k3b - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook deleted file mode 100644 index d834876f3df..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ - - - - - - -&kcontrolcenter; - -&kcontrolcenter; -&kcontrol; -Indstilling -Brugerindstillinger - - - - - -&kcontrolcenter; -&kcontrolcenter; - - -&kcontrolcenter; er stedet hvor du kan ændre de indstillinger der påvirker hele dit &kde;-miljø. Du kan åbne det ved at vælge menupunktet Kontrolcenter i K-menuen eller ved at indtaste kcontrol i en kommandoprompt. - -Indstillingerne er delt op i kategorier som hver indeholder et antal indstillingssider. For at vise en indstillingsside, udvider du hovedkategorien ved først at klikke på +-knappen ved siden af navnet. Så fremkommer en liste over alle indstillingssider i den pågældende kategori, og du kan klikke på navnet for den ønskede side. Indstillingssiden fremkommer nu til højre, og du kan ændre alle de indstillinger du ønsker. Ingen ændringer træder i kraft før du klikker på Anvend-knappen. Hvis du fortryder og ønsker at gå tilbage til de oprindelige indstillinger, klikker du blot på Nulstil. - -Får du brug for hjælp med en indstillingsside, så klik dig ind på siden og klik på fanebladet Hjælp i vinduet til venstre. Du kan også læse kontrolcenter-håndbogen som du kan åbne ved at vælge Hjælp&kcontrolcenter;-håndbogen. - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Udseende & temaer - -Her finder du indstillinger der vedrører måden hvorpå din &kde;-desktop tager sig ud. - - - -Baggrund - -Denne sektion vedører den farve eller det billede der bruges som din desktops baggrund. Disse indstillinger kan være fælles for alle dine virtuelle desktoppe eller hver enkelt kan have sine egne indstillinger. Der følger mange baggrundstapeter med &kde;, men du kan også supplere med dine egne. - - - - -Farver - -Her kan du tilpasse dine KDE-programmers farver. Der er på forhånd installeret et varieret udbud af farvesammensætninger med &kde;, og du kan finde flere på kde-look.org. Du kan ligeledes lave dine egne. Her kan du også tilpasse kontrasten og du kan vælge om du vil have dine &kde;-farver anvendt i ikke-KDE-programmer for at få et mere konsistent helhedsindtryk. - - - - -Skrifttyper - -Her kan du styre de forskellige skrifttype-indstillinger der bruges i &kde;-programmer. Du kan også ændre på anti-alias-indstillinger, herunder hvilke skriftstørrelser der skal udelukkes fra disse indstillinger. - - - - -Ikoner - -Denne sektion er stedet hvor du håndterer dine ikontemaer og andre indstillinger der vedrører ikoner. Nye ikontemaer kan hentes fra kde-look.org og installeres fra denne sektion. Omvendt kan du fjerne ikontemaer ved at klikke på dem i listen og derefter klikke på 'fjern tema'. Du kan også indstille ikonstørrelser og ikoneffekter. - - - - -Start-tilbagemelding - -Her indstiller du hvilken type tilbagemelding markøren og/eller opgavelinjen skal bruge når du starter programmer. Du kan også indstille varigheden af tilbagemeldingen. For eksempel er standard-indstillingen for en hoppende markør en varighed på 30 sekunder eller indtil programmet er færdigindlæst. - - - - -Pauseskærm - -Her kan du konfigurere indstillinger der vedrører din pauseskærm. Du kan indstille tidsfristen før den starter og du kan bestemme om der kræves et kodeord for at låse op for desktoppen igen. - - - - -Opstartskærm - -Her kan du installere, fjerne og teste de splash-skærme der vises når &kde; starter op. Du kan hente flere splash-skærme fra http://www.kde-look.org. - - - - -Stil - -Denne funktion giver dig mulighed for at ændre stilen for brugerfladens kontroller. Mange forskellige stile følger med &kde; og flere kan hentes fra http://www.kde-look.org. Her kan du også indstillie forskellige aspekter af brugerfladen såsom transparente menuer, ikonvisning på knapper og værktøjsvink. - - - - -Temahåndtering - -Her kan du oprette og håndtere temaer som består af personlige indstillinger. De er en kombination af desktopbaggrund, farver, &kde; kontrolstiler, ikoner, skrifttyper og hvilken pauseskærme du vil vise. De lader dig gemme dine favoritudseender og bruge dem med et klik på en museknap. - - - - -Vinduesdekorationer - -Her kan du indstille dine vinduesdekorationer. Du kan tilpasse stilen og placere knapper hvor det passer dig bedst. Nogle vinduesdekorationer tilbyder flere indstillingsmuligheder end andre. - - - - - - -Relateret information Hvis &kcontrolcenter; ikke har en bestemt indstillingsmulighed, skal du måske rette manuelt i en konfigurationsfil. Se for oplysninger om hvordan man gør dette. - - -Hvis du godt kan lide at ændre din &kde;-desktops udseende, kan du finde masser af temaer og stile på kde-look.org. - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Desktop - -Her finder du indstillinger der vedrører måden hvorpå din &kde;-desktop tager sig ud og opfører sig. - - - -Opførsel - -Her indstiller du hvordan din desktop opfører sig. Her kan du f.eks. indstille om desktopikoner og værktøjsvink skal vises eller skjules og du kan indstille ikonlayout. Du kan også angive om du vil se forhåndsvisninger af bestemte filtyper og du kan angive hvilke enheder du vil have ikoner for. - - - - -Flere desktoppe - -Her indstiller du hvor mange virtuelle desktoppe du ønsker samt hvad du ønsker at kalde dem. Som standard har &kde; 4 virtuelle desktoppe, men du kan have helt op til 20. Du kan også aktivere muligheden for at skifte mellem virtuelle desktoppe ved at bruge rullehjulet på din mus. - - - - -Paneler - -Her ændrer du indstillinger der vedrører &kicker; og andre &kde;-paneler. Blandt indstillingerne er størrelse, placering, længde og muligheden for helt at skjule paneler. Du kan også påvirke panelets udseende med transparens, baggrundsbilleder og ikonforstørrelse. Dette er også stedet hvor du kan konfigurere forskellige menuindstillinger, herunder hvilke programmer du ønsker skal vises i din &kmenu;. - - - - -Opgavelinje - -Her kan du konfigurere opgavelinjen. Du kan indstille hvorvidt vinduer fra alle virtuelle desktoppe skal vises, gruppering af sammenhængende opgaver samt hvilke handlinger der skal tilknyttes museknapperne. - - - - -vinduesopførsel - -Her kan du konfigurere indstillinger der vedrører opførslen af &kde;'s vindueshåndtering &twin;. &twin; har særdeles mange indstillingsmuligheder og har avancerede muligheder som f.eks. forhindring af at fokus stjæles og forskellige fokuspolitikker som f.eks. fokus følger mus. Du kan også indstille hvilke handlinger du ønsker at tilknytte bestemte taster og musehændelser. - - - - -Vinduesspecifik opsætning - -Dette er en avanceret indstillingsdialog hvor du kan konfigurere bestemte vinduers opførsel. Her er der mange muligheder for at finindstille dit vinduelayout, herunder hvor på skærmen du ønsker at bestemte vinduer skal åbnes, og om de skal vises i opgavelinjen eller i pageren. Du kan vælge vinduer ud fra program eller endda ud fra specifikke roller inden for et enkelt program. - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Internet & netværk - -I denne sektion finder du indstillinger der vedrører internet og netværk under &kde;. - - - -Forbindelsesindstillinger - -Her kan du konfigurere avancerede netværksindstillinger som timeout-værdier for server-forbindelsesforsøg. Du vil som regel sætte disse til deres standard-indstillinger medmindre du ved hvad du har med at gøre. - - - - -Deling af desktop - -Desktopdeling giver dig mulighed for at invitere nogen til at dele din session med dig, eller du kan logge på din maskine fra en anden computer. Til det benyttes en VNC-klient som f.eks. &kde;'s Fjerndesktopforbindelse med hvilket du kan kontrollere din desktop over netværket. Det er særdeles nyttigt hvis du vil have nogen til at hjælpe dig med at udføre en opgave. - -Her kan du oprette og håndtere invitationer såvel som indstille din sikkerhedspolitik for ikke-inviterede forbindelser. Du kan også indstille ting som hvorvidt der skal vises et baggrundsbillede og på hvilken port tjenesten skal lytte. - - - - -Fildeling - -Fildeling giver dig mulighed for at konfigurere fildeling vha. Samba (&Microsoft; &Windows;) og NFS (&UNIX;). Du skal have root-kodeordet for at kunne lave ændringer i dette modul. Dette er stedet hvor du indstiller om brugere har tilladelse til at dele filer uden at kende root-kodeordet samt hvilke brugere der har denne tilladelse. Du kan også indstille hvilke mapper der skal deles, hvilken type deling der er på tale samt hvem der har tilladelse til at se disse delte mapper. - - - - -Lokal netværkssøgning - -Her konfigurerer du indstillinger vedrørende gennemsøgning af delte netværks-shares i &konqueror;. &konqueror; kan vise forskellige typer shares og manipulere filer på netværket som om de var på din lokale maskine. Du kan indstille det til at huske på dit foretrukne brugernavn og kodeord til at forbinde til &Windows;-shares (Samba). Du kan også indstille hvilke typer netværks-shares du ønsker mulighed for at gennemsøge, inkl. &FTP;, NFS og SMB. - - - - -Lokal netværkschat - -Dette modul giver dig mulighed for at konfigurere indstillinger der vedrører &UNIX; talk-dæmonen. Det er et meget simpelt netværkschat-program beregnet til at chatte over et lokalt netværk. Nogle af dets muligheder er at sætte en "telefonsvarer" op som sender gemte beskeder til dig over e-mail, og at videresende beskeder til et andet sted. - - - - -Proxy - -Her indstiller du &kde; til at forbinde til en proxy-server i stedet for direkte til internettet. Igen vil du sikkert sætte disse til standard-indstillingerne medmindre du ved hvad du laver. Hvis du skal bruge en proxy-server, vil din netværksadministrator formentlig kunne fortælle dig hvad du skal udfylde i disse felter. - - - - -Samba - -Samba-konfigurationsmodulet kræver root-kodeordet. Det er et avanceret konfigurationsværktøj som giver mulighed for at indstille Sambas sikkerhed, shares, brugere og printere vha. en intuitiv grafisk brugerflade. Det spænder bredt, og du kan konfigurere alt fra simpel fildeling og printerdeling til opsætning af din Samba-server som en &Windows; NT Domain Controller. - - - - -Service-opdagelse - -Du kan indstille at søge efter tjenester med ZeroConf. Du kan for eksempel gennemsøge dit lokale netværk ved brug af multicast-DNS. - - - - -Browser - -Med dette modul kan du indstille &konqueror; som internetbrowser. De typiske indstillinger man forventer af en browser som f.eks. cookie-opsætning, cache og historik kan findes her såvel som sektioner til at ændre tastaturgenveje, plugins og skrifttyper. - - - - -Trådløst netværk - -Her kan du opsætte forskellige profiler for dit trådløse kort så du hurtigt kan skifte mellem indstillinger hvis du forbinder til forskellige netværk. Du kan vælge en profil der skal indlæses når &kde; starter op. - - - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -&kde;-komponenter - -Denne sektion er stedet hvor du kan ændre &kde;'s avancerede indstillinger som filassociationer og standard-programmer. - - - -Komponentvælger - -Med komponentvælgeren kan du vælge hvilke programmer der skal bruges som standard til forskellige tjenester. Her kan du vælge hvilken e-mail-klient, indlejret teksteditor, chat-program, terminalprogram og internetbrowser du ønsker at bruge. Hvis du vil bruge xterm, vim eller Mozilla, er dette stedet at angive det. - - - -Filassociationer - -Her indstiller du alt hvad der har med filassociationer at gøre. Du kan vælge en filtype og vælge hvilke programmer du ønsker at åbne den med. Du kan også vælge hvilke ikoner der skal tilknyttes hver enkelt filtype samt hvorvidt filer skal vises i en indlejret eller selvstændig fremviser. - - - -Filhåndtering - -Her kan du indstille hvordan &konqueror; skal opføre sig ved håndtering af filer. Mulighederne vedrører bl.a. skrifttyper og skriftstørrelser, forhåndsvisninger over forskellige netværksprotokoller og kontekstmenuer. &konqueror; er et meget alsidigt værktøj til filhåndtering og der er mange indstillingsmuligheder. Se &konqueror;-håndbogen for flere oplysninger. - - - -KDE's ydelse - -Her er der indstillinger vedrørende &konqueror;s hukommelsesforbrug. Under Minimér hukommelsesforbrug kan du vælge om der skal åbnes separate &konqueror;-instanser eller om alle nye &konqueror;-vinduer skal forbindes til den samme instans. Dette reducerer hukommelsesforbruget. Du kan også vælge at forudindlæse &konqueror; efter &kde; er startet for at reducere opstartstider. - - - -KDE Ressource-indstillinger - -Endnu ikke skrevet - - - -Service-håndtering - -Service-håndteringsmodulet viser en statisk liste over tjenester der startes on-demand og en anden liste af tjenester der kan manipuleres af brugeren. Tjenesterne i den første liste kan ikke ændres. Du kan aktivere og deaktivere indlæsning af tjenesterne i den anden liste ved opstart, og du kan manuelt starte og standse disse tjenester. - - - -Sessionshåndtering - -Her indstiller du hvordan &kde; skal håndtere sessioner. Du kan konfigurere &kde; til at huske din forrige session og de programmer du brugte for så at genskabe dem næste gang du logger på. Du kan også angive enkelte programmer som ikke skal genskabes, eller du kan helt deaktivere genskabelse af sessioner. - - - -Stavekontrol - -Med dette modul kan du indstille &kde;-stavekontrollen. Du kan bestemme hvilken stavekontrol der skal anvendes, hvilke typer fejl der skal tjekkes for samt hvilken ordbog der skal bruges som standard. &kde; understøtter brugen af både ASpell og ISpell. - - - - -Konfiguration af Vim-komponenter - -Dette modul giver mulighed for at konfigurere brugen af vim som en indlejret komponent. Dette kræver at du har en nyere version af Gvim eller Kvim installeret. Du kan indstille editorens udseende såvel som hvilken vim-binærfil der skal bruges. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Tilkoblinger - -I denne sektion ændrer du indstillinger der vedrører perifere enheder som f.eks. tastatur og joystick. - - -Skærm - -Her kan du ændre indstillinger vedrørende skærmens størrelse, orientering og genopfriskningsrate samt hvorvidt disse indstillinger skal anvendes ved opstart af &kde;. I fanebladet Strømstyring kan du indstille strømstyringsfunktioner som f.eks. energibesparing. - - -Joystick - -Denne sektion giver mulighed for at indstille joysticket samt teste at det fungerer korrekt. Du kan også kalibrere dit joystick her, og du kan manuelt angive dit joystick hvis det ikke findes automatisk. - - -Tastatur - -Med dette modul kan du konfigurere basale tastaturindstillinger, heriblandt gentagelsesforsinkelse og -fart ved tastetryk og samt NumLock-tastens tilstand ved KDE-opstart. - - -Mus - -Her indstiller du din mus. Du kan ændre knappernes rækkefølge, ændre rullehjulets retning eller ændre klikbare ikoners opførsel. Du kan også forhåndsvise, installere og vælge markørtemaer. I fanebladet Avanceret kan du fintune musens indstillinger yderligere. - - -Printere - -I denne dialog kan du konfigurere printere via en række forskellige printsystemer. Du kan tilføje lokale printere samt netværksprintere, se status på udskriftsjob og se printeregenskaber. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Strømstyring - -Denne sektion har et enkelt modul, Laptop-batteri. Her kan du indstille Klaptopdaemon-batteriovervågerens udseende og opførsel. Du kan vælge batteri-ikoner til at repræsentere forskellige strømtilstande samt indstille tilbagemelding af bestemte hændelser. I det tilfælde at batteriet når et kritisk lavt niveau, kan du indstille dæmonen til at suspendere din bærbare maskine eller lukke den ned så du ikke mister data. - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Regional & tilgængelighed -Her kan du konfigurere regionale indstillinger samt indstillinger vedrørende tilgængelighed for handicappede. - - - -Tilgængelighed - -Her konfigurerer du indstillinger for brugere som har svært ved at høre systemlyde eller bruge tastaturet. Du kan indstille systemklokken til at sende et visuelt signal som f.eks. at blinke skærmen eller invertere skærmens farver. Du kan også indstille tastaturet med f.eks. klæbrige eller langsomme taster. - - -Land/område & sprog - -Dette modul giver mulighed for at konfigurere indstillinger der er specifikke for dit område, f.eks. sprog, valuta og datoformat. Du kan få flere sprog ved at installere pakken tde-i18n. - - -Indtastningshandlinger - -Her indstiller du inputhandlinger såsom specielle musebevægelser og tastaturgenveje for afvikling af programmer og kørsel af kommandoer. - - -Tastaturlayout - -Her kan du konfigurere Kxkb, et værktøj der benytter &X-Window;-xkb-udvidelsen til at skifte mellem forskellige tastaturlayouts. Det giver dig mulighed for at skifte mellem forskellige layout vha. en bakkeindikator eller en tastaturgenvej. Du kan aktivere og deaktivere tastaturlayouts via denne dialog samt tilføje flere. Nogle af de mere avancerede muligheder er at layoutskift kan konfigureres globalt, pr. program eller pr. vindue. - - -Tastaturgenveje - -Her kan du indstille globale &kde;-tastaturgenveje. Der er adskillige foruddefinerede genvejssystemer du kan bruge hvis du er mere vant til et andet vinduemiljø som f.eks. &Windows; eller &MacOS;. Hvis du foretrækker det, kan du tilpasse dine egne systemer eller ændringstaster. - - - - - - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez - -Rocco Stanzione - - - -Sikkerhed & private data - -Dette afsnit er stedet hvor du kan indstille tilvalg som har med sikkerhed og integritet at gøre, såsom brug af kryptering, aktivering af KDE's tegnebog, indstilling af din identitet og cachehåndtering. - - -Krypto -Dette modul tillader dig indstille SSL til brug med de fleste KDE-programmer, samt håndtere personlige certifikater og de kendte certifikatautoriteter. - - -KDE-tegnebog -Her kan du ændre indstillinger i KDE's tegnebogshåndtering. - -KDE's tegnebog har som sit mål at sørge for sikker opbevaring af kodeord og web-formular-data. Du kan gruppere forskellige kodeord i forskellige tegnebøger, og hver af dem åbnes kun med et hovedkodeord (som du aldrig må glemme!). Standardtegnebogen hedder "kdewallet", og du kan enten oprette en ny tegnebog for lokale kodeord eller acceptere standardtegnebogen for al data under "Automatisk valg af tegnebog". - -KDE-programmer såsom Konqueror, Kmail og Kopete er fuldstændigt kompatible sammen med KDE's tegnebogshåndtering. De spørger alle i det mindste en gang om lov til at få adgang en bestemt tegnebog. Du kan give forskellige adgangniveauer, som "tillad altid", "tillad en gang", osv. Hvis du vil ændre adgangniveauet kan du gøre det i fanebladet "Adgangkontrol" ved at slette indgangen for programmet og vælge en ny indstilling næste gang programmet beder om adgang til tegnebogen. - - - - Tegnebogsindstillinger - - Markér feltet Aktivér KDE's tegnebogssystem for at aktivere KDE's tegnebogssystem. Afmarkeres dette felt deaktiveres KDE's tegnebog i dit system. - -Normalt holdes KDE's tegnebogshåndtering åben indtil brugersessionen lukkes, men du kan ændre dette under Luk tegnebog for at lukke den når den har været ubrugt et vist tidsrum, når en pauseskærm starter eller når det sidste programmet holder op med at bruge den. - -Eftersom du kan have flere tegnebøger, lader Automatisk valg af tegnebog dig starte KDE med en given tegnebog. - -KDE's tegnebog vises normalt i statusfeltet, men du kan skjule den. Afmarkér Vis håndtering i statusfeltet for altid at lade den være skjult, eller markér Skjul ikonen i statusfeltet når den sidste tegnebog lukkes for kun at skjule den når alle tegnebøger er lukkede. Disse punkter findes under Tegnebogshåndtering. - - - -Adgangskontrol - -Her kan du indstille hvilken adgangkontrol du vil bruge for KDE-programmer, angående brug af tegnebogen. - - - - - - - -Kodeord og brugerkonto -Her kan du ændre personlig information som bruges i e-mail-programmer og tekstbehandlinger. Du kan ændre dit indlogningskodeord ved at klikke på knappen Ændr kodeord.... - - -Privatliv -Dette modul lader dig slette spor som KDE efterlader i systemet, såsom kommandohistorik eller browser-cache. - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Systemadministration -Dette modul giver mulighed for at indstille forskellige aspekter af bootloaderen og kernen, og hjælper dig med at udføre forskellige systemopgaver. De fleste af disse sektioner kræver root-kodeordet for at kunne udføre ændringer. - - - -Boot-håndtering (LILO) -Hvis du anvender den populære bootloader LILO, så vil denne sektion give dig mulighed for at konfigurere den. Du kan indstille hvor bootloaderen skal installeres, sætte en tidsfrist på LILO-bootskærmen og du kan tilføje og ændre kerner til bootlisten. - - - - -Dato & tidspunkt -Dette konfigurationsmodul giver dig mulighed for at indstille systemets dato og tid, og du kan angive en tidszone. Disse indstillinger er systemglobale. - - - -Skrifttype-installering -Her konfigurerer du både personlige og systemglobale skrifttyper. Du kan installere nye skrifttyper, slette gamle og forhåndsvise de skrifttyper du har installeret. Som standard vises dine personlige skrifttyper. For at ændre de systemglobale skrifttyper, skal du klikke på knappen Administrator-tilstand. - - -IBM Thinkpad Laptop -Dette modul giver mulighed for at konfigurere de specielle taster på en IBM Thinkpad-computer. Du skal bruge modulet nvram for at kunne udnytte disse muligheder. - - -Linux-kerne -Hvis du kører &kde; på &Linux; er der et &kcontrol;-modul til at oprette og ændre konfigurationsfiler for en &Linux;-kerne. Denne funktionalitet er kompatibel med kerner fra før 2.5. - - -Login-håndtering -Dette modul giver mulighed for at konfigurere &kde;-loginhåndteringen. &tdm; er en avanceret login-håndtering med mange muligheder. Den understøtter brugerskift og grafisk netværkslogin, og der er rig mulighed for at tilpasse udseendet. Læs &tdm;-håndbogen for flere oplysninger. - - -Stier -Med denne dialog kan du konfigurere de placeringer i filsystemet hvor bestemte vigtige filer gemmes som standard. Desktop-mappen indeholder alle filer på din desktop. Autostart-mappen indeholder filer eller links til filer som du ønsker at &kde; skal starte, og Dokument-mappen er den mappe hvor &kde;-programmer som standard vil åbne og gemme dokumenter. - - -Sony Vaio Laptop -Med dette konfigurationsmodul kan du ændre indstillinger der er specifikke for Sony Vaio-computere. Hvis du har en Sony Vaio, skal du installere sonypi-driveren for at bruge denne sektion. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook deleted file mode 100644 index e8f6ef623ab..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Lav grafik - -Hvordan man laver grafik med &kde;-programmer... (o.k., måske ikke) - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook deleted file mode 100644 index 9911fc404db..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ - -Medvirkende -&kde; er skrevet af &kde;-holdet som har ophavsret på systemet. - -&kde;-dokumentationsholdet har ophavsret 2006 på denne vejledning. De medvirkende er som følger: - - -Tom Albers tomalbers@kde.nl - - - -Skrev . - - - - - - - -Waldo Bastian bastian@kde.org - - - -Skrev de noter der blev til - - - - - - - -Gardner Bell gbell72@rogers.com - - - -Skrev . - -Skrev . - - - - - - - -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net - - - -Skrev . - - - - - - - -David Faure faure@kde.org - - - -Skrev . - - - - - - - -Nicolas Goutte goutte@kde.org - - - -Skrev . - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - Korrekturlæsning og opdatering af forskellige dele. - Skrev . - Skrev . - Skrev . - Skrev . - Genskrev . - Skrev . - - - - - - -Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -Skrev . - -Skrev . - - - - - - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - - - - Korrekturlæsning og opdatering af forskellige dele. - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - - -Skrev afsnittene om kstart og ksystraycmd. - - - - - - - - -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk - - - -Skrev . - - - - - - - -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk - - - -Tog skærmbillederne til , , og . - - - - - - -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -Gennemlæsning og korrektur. - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - -Opmærkede dele af - - - - - - - -Deepak Sarda antrix@gmail.com - - - -Skrev . - - - - - - - -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au - - - -Skrev . - - - - - - - -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com - - - -Skrev . - - - - - - - -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Skrev . - - - - - - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - - - -Opridsede strukturen. - -Skrev . - -Opmærkede dele af - - - - - - -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Skrev . - -Skrev . - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 6347d36965a..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ - - - -Juan Carlos Torres - - - -Indstil udseendet af &kde;'s desktop - -Man kan nemt og fleksibelt ændre udseende af &kde;'s desktop, enten ved at ændre enkelte dele af det visuelle udseende, eller ved at bruge et fordefineret tema. Denne guide forklarer de forskellige indstillelige dele af &kde;, og hvordan man kontrollerer deres udseende. - - -Baggrund -Desktoppens baggrund, ofte benævnt som tapet, gør det muligt at vise billeder på desktoppen. Baggrundsindstillingerne findes i kontrolcentret, eller ved at højreklikke på desktoppen og vælge Indstil desktoppen. - -I &kde; har du valget ikke at bruge noget billede, at bruge et enkelt billede, eller at bruge et lysbilledshow med forskellige billeder. Hvis intet billede vælges til desktoppens baggrund, bruges valgmulighederne med farver i stedet. Du kan også vælge om du vil bruge en enkelt baggrund på alle virtuelle desktoppe, eller forskellige for hver desktop. Dette gøres ved at vælge Alle desktopoe eller et specifikt desktopnavn i dropned-feltn. - -Andre baggrundsbilleder kan hentes med knappen Hente nye tapeter til højre, eller du kan besøge afsnittet med tapeter på kde-look.org. - - - -Farver -Farveindstillingerne i kontrolcentret lader dig kontrollere farverne som bruges til de forskellige vindueelementer, såsom vinduets titelliste, vinduets baggrund, tekst og knapper. Du kan ændre farve på hvert vindueselement ved at vælge elementet i dropned-feltet og derefter vælge en farve for den. Derefter kan du gemme ændringerne ved at klikke på Gem sammensætning. Dette gemmer indstillingerne i en farvesammensætningsfil. Farvesammensætninger er tekstfiler, med filendelsen .kcsrc, som indeholder indgange for hver vindueskontrol og dets farve i RGB-format. Det er også meget let at tilføje farvesammensætninger som du har downloadet ved at klikke på Importér sammensætning og pege på .kcsrc-filen. Du kan bekvemt gemme ændringerne du har lavet i en fil med farvesammensætninger, eller enkelt skifte til en fordefineret farveindstilling, uden at behøve at ændre hvert vindueelement separat. - -Yderligere farvesammensætninger kan hentes fra afsnittet med farvesammensætninger på kde-look.org. - - - -Ikoner -Ikoner er billeder som bruges til at repræsentere filer og mapper. Et ikontema indeholder billederne som bruges til at repræsentere handlinger, enheder og programmer. At håndtere ikontemaer gøres enkelt via modulet Ikoner i kontrolcentret. Vælg blot det ikontema du vil bruge og klik på Anvend for at skifte til det nye tema. For at installere nye ikontemaer er alt du behøver gøre at klikke på Installér nyt tema... og bladre hen til stedet for ikontemaets arkiv. Det er ikke nødvendigt at pakke arkivets indhold ud i en mappe. I virkeligheden accepterer ikonmodulet kun arkiverede ikontemaer. For at fjerne et ikontema, vælges helt enkelt temaet i listen og der klikkes på Fjern tema. Bemærk at du ikke kan fjerne ikontemaet som du for øjeblikket bruger. Du skal først skifte til et andet tema inden det går at fjerne det nuværende. Du kan heller ikke fjerne ikontemaer som er installeret af systemadministratoren (root) eller af distributionens pakkehåndterere. -Andre ikontemaer findes i afsnittet med ikontemaer på kde-look.org. - - - -Opstartskærm - - - - - -&kde;'s standard opstartskærm -&kde;'s standard opstartskærm - - -Opstartskærmen er det animerede billede eller den skærm som vises når &kde; indlæses efter du er logget på. Hver brugere kan have en anderledes startskærm. At ændre startskærm for nuværende bruger kan gøres i modulet Opstartskærm i kontrolcentret. Vælg startskærmen du vil bruge og klik på Anvend. Du kan også teste hvordan startskærmen vil se ud ved at vælge startskærmen og klikke på Test. At installere et nyt opstartskærmtema er meget nemt. Klik blot på Tilføj og gå hen til arkivet for startskærmen du vil tilføje. Det er ikke nødvendigt at pakke arkivets indhold ud. At fjerne opstartskærme gøres også enkelt ved at vælge opstartskærmen og klikke på Fjern. Bemærk at du ikke kan fjerne opstartskærme som er installeret af systemadministratoren (root) eller af distributionens pakkehåndterere. - -Opstartskærmtemaer findes på kde-look.org under afsnittet med opstartskærme. Bemærk at visse opstartskærme kræver at en bestemt &ksplash;-grænseflade er installeret. - - - -Vinduesdekorationer -Du kan ændre udseende på vindueskanter, navnelister og knapper i &kde; ved brug af vinduedekorationer. Visse vinduesdekorationer har til og med mulighed for at vise effekter såsom gennemsigtighed. Vinduesdekorationer skal kunne gøre alt dette uden at ofre hastighed og ydelse. Dette er grunden til at vinduesdekorationer levereres som kildekode som skal kompileres, eller som binær pakke som skal installeres. I grunden er vinduedekorationer plugin eller små programmer som fortæller &twin;, &kde;'s vinduehåndtering, hvordan vinduesrammer skal vises. - -For at tilføje en ny vinduedekoration skal du kompilere den fra kildekode. Hvis der sørges for en binær pakke for din distribution eller dit system, behøver du kun installere den med distributionens pakkehåndtering. Kig i distributionens håndbog for instruktioner om hvordan man gør det. Når vinduesdekorationen er installeret, er der adgang til den i modulet Vinduesdekoration i kontrolcentret. Under fanebladet Vinduesdekoration findes en liste med installerede vinduesdekorationer i dropned-feltet. Vælg blot dekorationen du vil bruge og klik på Anvend. Forskellige vinduesdekorationer har forskellige muligheder og indstillinger. Prøv de forskellige tilgængelige valgmuligheder. Fanebladet Knapper lader dig kontrollere knapperne på vinduets navnelist. Aktivér afkrydsningsfeltet Anvend egne positioner for navnelistens knapper for at omarrangere, fjerne eller tilføje knapper. Træk et objekt fra listen til forhåndsvisningen af navnelisten ovenfor den for at tilføje knapper til navnelisten. Træk knappen fra forhåndsvisningen af navnelisten til objektlisten. Træk helt enkelt knapper i forhåndsvisningen af navnelisten for at omarrangere dem. - -Mens alle vinduedekorationer skal kompileres fra kildekode, kan nogle vinduedekorationer indlæse pixmap-baserede temafiler der ikke behøver at kompileres. &kde; levereres med en pixmap-baseret vinduesdekoration som kaldes Ice-vindueshåndteringen. En anden pixmap-baseret vinduesdekoration er deKorator, som findes på kde-look.org. Kig i distributionens dokumentation om hvordan man installerer dem. Fordelen ved at bruge pixmap-baserede vinduesdekorationer er at det er ganske enkelt at oprette temaer for dem, ved at bruge billeder og redigere en indstillingsfil. Bagdelen er en lille ydelsesforværring, selvom dette dog kan være umuligt at mærke på hurtige systemer. - -Vælg Ice-vindueshåndteringen som vinduesdekoration og klik på linket Åbn &kde;'s temamappe for Ice-vinduehåndteringen ved beskrivelsen af vinduesdekorationen, for at tilføje et tema for Ice-vindueshåndteringen. Dette åbner et vindue i &konqueror; med $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Pak temaet for Ice-vinduehåndteringen ud i mappen. Temaet tilføjes så til listen med temaer for Ice-vinduehåndteringen. Vælg temaet du vil bruge og klik på Anvend. - -For at tilføje et deKorator-tema efter du har installeret deKorator, vælg deKorator i listen med vinduesdekorationer og gå til fanebladet Temaer. Klik på Installér nyt tema og find dit deKorators temaarkiv. Sørg for at deKorators tema passer sammen med versionen af deKorator som er installeret på systemet. Når temaet er tilføjet, vælges temaet du vil bruge og klik så på Angiv temaets søgestier. Klik på Anvend for at ændringerne skal få virkning. - -Nogle flere vinduesdekorationer er tilgængelige på kde-look.org under afsnittene &kde; 3.x og &kde; 3.2+. Temaer med vinduesdekorationer for Ice-vindueshåndteringen og deKorator har egne afsnit under kategorien med vinduesdekorationer. - - - -Stil -Grafiske kontroller er de grundlæggende elementer i en grafisk brugergrænseflade, såsom knapper, rullebjælker, faneblade og menuer. En kontrolstil er et plugin eller et lille program som fortæller &kde; hvordan grafiske kontroller vises. Eftersom grafiske kontroller er den mest grundlæggende del af en grænseflade, bruges de ofte og skal kunne svare meget hurtigt. Det er derfor kontrolstile skal levereres som kildekode at kompilere eller som binær pakke at installere, helt ligesom vinduesdekorationer. Kig i distributionens dokumentation om hvordan man kompilerer fra kildekode eller installerer binære pakker. - -Når en kontrolstil er installeret, tilføjes den til listen med tilgængelige stile i stilmodulet i kontrolcentret. Fanebladet Stile lader dig vælge en kontrolstil i listen og indstille den hvis stilen har en indstillingsfunktion. Forskellige stile har forskellige tilvalg. En forhåndsvisning af den valgte stil er tilgængelig i fanebladets nederste del. Fanebladet Effekter kontrollerer forskellige visuelle effekter for visse kontroller såsom kombinationsfelter og værktøjsvink. Fanebladet Værktøjslinje giver nogle tilvalg for det generelle udseendet af værktøjslinjer. - -Yderligere stile for grafiske kontroller findes i &kde;'s forskellige afsnit for temaer og stile på kde-look.org. Bemærk at stile levereres som kildekode eller binære pakker. De er ikke &kde;-temafiler. - - - -&kde;-tema -&kde; lader dig gemme forskellige ændringer du lavet på af desktoppens udseende i en fil, ved at bruge temahåndteringen i kontrolcentret. Når du har indstillet desktoppen som du vil have det, klik på Opret nyt tema.... Indtast informationen du vil have i temaet, som temaets navn, forfatter, version, osv., og klik derefter på O.k. når du er klar. Dette tilføjer dit tema til listen med tilgængelige temaer og gemmer indstillingerne i et &kde;-tema. Et &kde;-tema (.kth-fil) fortæller &kde; hvilken vinduesdekoration, stil og farvesammensætning der skal bruges for netop det tema. For at tilføje et &kde;-tema fra en ekstern kilde, klikkes på Installér nyt tema... og led efter den rette &kde;-temafil. At fjerne et tema gøres enkelt ved at klikke på Fjern tema. Hvis du har lavet ændringer af temaet, skal du enten oprette et nyt temanavn for det, eller først fjerne den foregående version for at kunne bruge samme temanavn. - -Følgende indstillinger gemmes og angives i et &kde;-tema: - - -Baggrund - - -Pauseskærm - - -Ikontema - - -System-bekendtgørelser - - -Farvesammensætning - - -Markørtema - - -Vinduesdekoration - - -&konqueror;s baggrund (filhåndtering) - - -Panelets baggrund - - -Stil - - -Skrifttyper - - - -En meget vigtig ting at tage hensyn til ved brug eller installation af et &kde;-tema, er at det kun angiver hvilke indstillinger som skal bruges for ovenstående. Et &kde;-tema indeholder kun systemunderretninger, desktopbaggrund, panelets baggrund, &konqueror;s baggrund og farvesammensætningen i sin pakke. Andre komponenter skal installeres separat hvis de ikke allerede er levereret med &kde;. - -&kde;-temaer kan hentes fra afsnittet for temahåndtering på kde-look.org, under afsnittet for temaer og stile. - - - -Ordforklaring - - - -Baggrund -Baggrund og desktoptapet eller farve for desktoppen - - - -Farvesammensætning -(.kcsrc) Indstillingsfil som angiver hvilke farver som skal bruges for bestemte grafiske kontroller - - - -Ikoner -Billeder som repræsenterer programmer, filer, enheder, osv. - - - -Opstartskærm -Animeret billede eller skærm som vises mens &kde; indlæses efter indlogning - - - -Vinduesdekoration -Plugin eller små programmer som fortæller vindueshåndteringen hvordan vinduesrammer skal vises - - - -Stil -Plugin eller et lille program som fortæller &kde; hvordan grafiske kontroller skal vises - - - -&kde;-tema -En fil (.kth) som indeholder information om hvilke indstillinger som skal bruges for forskellige komponenter i den grafiske grænseflade - - - -Kontroller -Grundlæggende elementer som opbygger en grafisk brugergrænseflade: knapper, rullebjælker, menuer, faneblade, osv. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/email.docbook deleted file mode 100644 index 80eceb13294..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ - - - - -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; - - - - - -Kom i gang med e-mail - -E-mailKom i gang - -&kmail; - -&kde; har en funktionsrig og letanvendelig e-mail-klient ved navn &kmail; som giver dig mulighed for at sende, modtage og organisere dine e-mails hurtigt og effektivt. Lad os se på hvordan man sætter programmet op. Får du problemer med denne fremgangsmåde, så se den fulde &kmail;-brugervejledning. - - -Ting du skal vide før du begynder - -Mange e-mail-indstillinger varierer afhængigt af dit systems opsætning, din ISP's konfiguration eller opsætningen af dit lokalnetværk. Du får brugfor at skaffe visse informationer inden du kan sætte din e-mail op: - - -Din e-mail-adresse -Denne bør du få fra din ISP eller systemadministrator - - - -Brugernavn og kodeord til din e-mail-konto -Brugernavnet er ofte det samme som delen lige før @-symbolet i din e-mail-adresse, dog ikke nødvendigvis; tjek hos din ISP. - - - - - - -E-mailSMTP-server -Navn og detaljer for server til udgående e-mail (SMTP) -Din ISP bør også have givet dig disse informationer. Hvis ikke, kan du prøve smtp.din-ISP's-navn.dk. - - - - - -E-mailIMAP-server - -E-mailPOP3-server -Navn og detaljer for server til udgående e-mail (IMAP eller POP) -Hvis du ikke har disse oplysninger, kan du prøve imap.din-ISP's-navn.dk for IMAP eller pop.din-ISP's-navn.dk hvis du bruger POP3. - - - - -Når du har disse oplysninger, er du klar til at påbegynde opsætningen af &kmail;. Åbn &kmail; fra K-menuen (du kan finde det i undermenuen Internet eller du kan bruge en af metoderne beskrevet i . Når &kmail; er startet, vælger du menupunktet OpsætningIndstil KMail.... De næste afsnit beskriver hvordan du bruger den fremkommende dialog til at indstille &kmail;. - - - - -Opsætning af din identitet - -Indstillingerne på siden Identiteter er rimelig ligetil. Vælg identiteten standard og klik på Ændr.... Udfyld feltet Dit navn med dit fulde navn (⪚ Hans Jensen) og udfyld evt. feltet Organisation med relevant information. -Dernæst udfyldes feltet E-mail-adresse med din e-mail-adresse (⪚ hans@eksempel.dk). - -Det er alt for denne dialog medmindre du ønsker at benytte de mere avancerede muligheder (kryptografi, signatur osv.). Du finder flere oplysninger om disse muligheder i den fulde &kmail;-brugervejledning. Klik på O.k.-knappen for at lukke denne dialog og gå videre til den næste indstillingsside ... - - - - -Opsætning af din konto - -Klik på ikonet Netværk for at gå til indstillingssiden for netværksopsætning. Den indeholder indstillinger der bestemmer hvordan &kmail; skal sende og modtage dine e-mail-beskeder. Der er to faneblade til højre: Send og Modtag. Begge skal sættes op, så lad os se på dem en ad gangen: - - -Send beskeder - -E-mailsender - -Fanebladet Send viser en liste over metoder til at sende beskeder. Det første punkt på listen er standard-metoden. Med knappen Tilføj... kan du vælge mellem to måder at sende beskeder på: SMTP og Sendmail. &Sendmail; er et program installeret lokalt på computeren – det har ry for at være svært at sætte op, så hvis du ikke har en funktionsdygtig &Sendmail;-konfiguration, bør du vælge SMTP og udfylde feltet Navn med noget sigende (⪚ Min e-mail-konto) og feltet Vært med navn og domæne for din e-mail-server (⪚ smtp.udbyder.dk). Du har sikkert ikke brug for at ændre Port-indstillingen (standard er 25). - -En forklaring til de øvrige muligheder kan findes i den fulde &kmail;-brugervejledning. Klik på O.k. for at lukke dialogen, og klik derefter på fanebladet Modtag. - - - - -Modtag beskeder - -For at opsætte en konto så du kan modtage e-mail, klikker du på knappen Tilføj... i fanebladet Modtag. Du vil så blive bedt om at indtaste din e-mail-konto. De fleste brugere bør vælge POP3 eller IMAP. Læs &kmail;-brugervejledningen hvis du ønsker at bruge et andet system. - -Du bliver så præsenteret for vinduet Tilføj konto. Først udfylder du feltet Navn for at navngive din konto. Navnet er helt op til dig selv. Brugernavn, Kodeord og Vært udfyldes med de oplysninger du fremskaffede tidligere. Der vil som regel ikke være brug for at ændre Port-indstillingen. - -Du er nu klar til at sende og modtage e-mail. For IMAP, åbner du blot dine mapper i mappetræet i &kmail;'s hovedvindue. &kmail; forbinder så til din server og viser de breve den finder. For POP3 bruger du FilKig efter post. - - - - - - -Test din opsætning - -E-mailtester - -Først bør du sende en e-mail til dig selv for at teste din opsætning. For at sende en besked kan du enten trykke &Ctrl;N og vælger ikonet Ny besked eller du kan vælge menupunktet BeskedNy besked.... Et vindue fremkommer hvor du kan skrive dit brev. Udfyld feltet Til med din e-mail-adresse og skriv noget i feltet Emne. Send beskeden ved at vælge BeskedSend. - -For at tjekke din post skal du vælge FilKig efter post. I det nedre højre hjørne af hovedvinduet vil en fremskridtsbjælke vise hvor mange breve, der bliver taget ned. Hvis du modtager det brev du lige sendte, så tillykke! Hvis du imidlertid får en fejlbesked mens du tester din opsætning, så sørg for at din netværksforbindelse er i orden og tjek din opsætning igen på Opsætning Indstil &kmail;.... - - - -Relateret information - -&kmail;-håndbogen har uddybende forklaringer af avancerede e-mail-indstillinger osv. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive help:/kmail i &konqueror;s Sted-felt. - - -&kmail;-hjemmesiden på http://kmail.kde.org indeholder de seneste nyheder, tips, tricks og meget mere. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook deleted file mode 100644 index 8457e5b2a1c..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Programmer i &kde; extragear - -Dette er programmer som direkte hører sammen med projektet &kde;, men ikke er en del af eller levereres med den &kde;'s hoveddistribution. Dette kan skyldes et antal grunde, men et almindeligt tilfælde er enten forårsaget af at funktioner er duplikerede, eller at de helt enkelt er alt for specialiserede. Den måske mest populære hændelse er dog at udviklerne selv ikke ønsker at det skal være en del af &kde;'s hoveddistribution, men i stedet vælger at håndtere deres egne tidplaner for udgivelser. Alligevel er programmerne i Extragear udmærkede af &kde;, og mange bliver mere og mere populære. - - -Tilgængeligt i &kde; Extragear - - - -Multimedie - - - -&amarok; - En avanceret og mangesidig musikafspiller med mulighed for blandt andet at afspille lydfiltyperne MP3, WAV og OGG. Der er ikke plads her til at nævne alle funktioner i &amarok;, men som standard kan &amarok; automatisk hente omslag, indlejrede sangtekster, og vise æstetisk tiltalende visualiseringer. &amarok; forbliver, som meget af &kde;, yderst indstilleligt. Den indeholder en kraftfuld scriptgrænseflade, og sammenhængsbrowserens stil kan nemt ændres ved at bruge &CSS;. &amarok; understøtter også flere grænseflader, inklusive Gstreamer, xine, NMM, MAS, aKode og &arts;. - - - Hjemmeside: http://amarok.kde.org - Vis håndbogen ved at skrive help:/amarok i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge det i &khelpcenter;. Hvis du ikke allerede har installeret &amarok; (og altså ikke har håndbogen), kan du kigge på den online her. - - - - - - - - - -K3b - Det definitive cd- og dvd-brændeprogram for &kde;. Du kan oprette data-, video- og lyd-cd'er med K3b (det levereres med plugin for WAV, MP3, FLAC og Ogg Vorbis). Projekter kan gemmes og indlæses, det understøttes at rippe &CD;'er, og du kan på passende vis oprette kopier af en cd eller dvd. - - - Sammenfatning af Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Hjemmeside: http://k3b.org - K3b-håndbogen - - - - - - - - - - -Grafik - - -&digikam; - Et fotohåndteringsprogram som bekvemt kan organisere og importere digitale foto. Funktioner omfatter en fuldstændig etiketteringsfunktion, et plugin-system, og et omfattende kommentarsystem. &digikam; benytter sig også af KIPI (&kde;'s grænseflade for billed-plugin), og bidrager derfor til initiativet at oprette en fælles struktur for plugin, som muliggør udvikling af billed-plugin som kan deles mellem grafikprogrammer i &kde; (andre omfatter Gwenview, ShowImg og KimDaBa). - - - Hjemmeside: http://digikam.org - &digikam;-håndbogen - - - - - - -Gwenview - Et andet avanceret billedvisningsprogram som kan indlæse og gemme alle billedformater som understøttes af &kde;, samt har mulighed at vis GIMP-billedfiltypen (*.xcf). Gwenview kan udføre nogle grafiske manipulationer (rotation, spejling) og har fuldstændig understøttelse for I/O-slaver (som gør det muligt at bruge det via &FTP;). Andre funktioner omfatter også filhåndteringshandlinger, såsom at kopiere, indsætte, flytte og fjerne. - - - Hjemmeside: http://gwenview.sourceforge.net/ - Gwenview-håndbogen - - - - - - - -ShowImg - Et billedvisningsprogram med mange funktioner skrevet for &kde;, som kan vise en mangfoldighed af formater, inklusive JPEG, PNG, (animerede) GIF og MNG. Det består af en trævisning, en mappe/forhåndsvisningsvisning og en visningsramme. (Den større) visningsramme kan skiftes ud med (den mindre) mappe/forhåndsvisningsvisning. Det kan forhåndsvise og vise billeder fra flere mapper og søge efter identiske billeder. ShowImg indeholder også en fuldskærmstilstand, zooming, sortering, træk og slip med &konqueror; og understøttelse for billeder i komprimerede arkiver. - - - Hjemmeside: http://www.jalix.org/projects/showimg/ - ShowImg-håndbogen - - - - - - -KimDaBa - KimDaBa (&kde;'s billeddatabas) forsøger at sørge for en effektiv løsning for at organisere hundredvis (eller til og med tusindvis) af billeder. KimDaBa er i høj grad optimeret for billednoteringer, og kan hjælpe dig med at finde et billede på nogle få sekunder. - - - Hjemmeside: http://ktown.kde.org/kimdaba/ - KimDaBa-hjemmeside - - - - - - - - - - - -Netværk - - -&konversation; - En IRC-klient med fuldstændig funktion, som understøtter kodning, download og at genoptage filoverførsler pr kanal, aliaskomplettering og fremhævning, samt tæt integrering med &kontact; og resten af &kde;. - - - Hjemmeside: http://konversation.kde.org - &konversation;-håndbogen - - - - - - -KMldonkey - En &kde;-grænseflade til MLDonkey, et kraftfuldt P2P fildelingsværktøj. Har store indstillingsmuligheder, realtidsgrafik for båndbredde og netværksstatistik, og meget mere. - - - Hjemmeside: http://kmldonkey.org/ - KMldonkey-håndbogen - - - - - - -Knemo - Viser en ikon i statusfeltet for hver netværksgrænseflade. Værktøjsvink og en informationsdialog sørger for yderligere information om grænsefladen. Meddelelsesvinduer informerer om ændringer af grænsefladen og at oprette trafikdiagrammer indgår også. - - - &kde;-apps entry: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 - - - - - - - - - - - -Værktøjer - - -Filelight - Et enkelt, men alligevel ideelt, værktøj til at vise grafisk hvor din diskplads bruges Filelight viser informationen ved at repræsentere filsystemet som et sæt koncentriske ringsegmenter. - - - Hjemmeside: http://www.methylblue.com/filelight/ - Filelight-håndbogen - - - - - - - -Krecipes - Et opskriftværktøj for &kde; som kan håndtere en opskriftdatabase med en letanvendelig grænseflade. Fuldstændig understøttelse for at oprette og fjerne ingredienser samt enheder. Hjælper til med diæt, kan beregne kaloriemængden, vitaminer, kulhydrater osv. Andre fordele er dets fleksibilitet og potential for yderligere udvidelser. - - - Hjemmeside: http://http://krecipes.sourceforge.net - Krecipes-håndbogen - - - - - - - - - - - -Relateret information - -Relateret information og link - Det bør pointeres at ovenstående er kun en forhåndsvisning af hvad som er tilgængeligt i &kde; Extragear. For at kigge på alle programmer og værktøjer tilgængelige der, besøg http://extragear.kde.org, hvor der sørges for en kortere oversigt over hvert program. - Håndbøgerne for de fleste programmer i Extragear kan læses fra http://docs.kde.org. - Igen, du finder et overflod af andre (tredjeparts) &kde;-programmer på den populære http://kde-apps.org. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook deleted file mode 100644 index 970e6bbbd97..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Fildeling - -Deling af filer med &kpf; - -Fildeling -Delte mapper - -&kpf; tilbyder simpel fildeling over &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), hvilket er samme protokol som bruges til at sende hjemmesider til din internet-browser. &kpf; er en fuldstændigt åben filserver hvilket betyder at der ikke er nogen adgangsbegrænsninger for delte filer. Hvad du end vælger at dele er tilgængeligt for alle. - -&kpf; er konstrueret til at dele filer med venner, ikke til at virke som en fuldstændig net-server som Apache. &kpf; var i første omgang tænkt som en let måde at dele filer med andre mens man chatter på IRC (Internet relay-baseret chat, eller chat-rum). - -&kpf; kører som et miniprogram inde i panelet. Dette betyder at det optager lidt plads på skærmen og at dets status altid er synlig. For at starte &kpf;-miniprogrammet, højreklikkes på panelet og vælg Tilføj miniprogram til panelet... for at åbne dialogen Tilføj miniprogram. Vælg Offentlig filserver og klik på knappen Tilføj til panelet. - -&kpf; udnytter begrebet med delte mapper. Du kan vælge en eller flere mapper som skal gøres tilgængelige, og alle filer i disse mapper (og mulige undermapper) vil blive delt. - -Vær meget forsigtig med hvilke mapper du deler. Husk at alle filer i mappen og dens undermapper, inklusive skjulte filer (dot-filer for de teknisk orienterede), gøres tilgængelige for hele verden, så vær forsigtig med at du ikke deler følsom information, såsom kodeord, kryptografiske nøgler, din adressebog, private dokumenter, osv. - -Så snart &kpf; kører, ses et firkantet program med en smal nedsænket kant og et ikon som viser en varmluftsballon. Ballonen ses når ingen mapper deles. - -For at dele en mappe, højreklikkes på ballon-ikonet for at vise en menu som kun indeholder et enkelt punkt, Ny server.... Hvis dette punkt vælges, vises en guide som stiller nogle enkle spørgsmål. Besvar spørgsmålene for at klargøre en mappe til deling. - -Der findes et alternativ til direkte at bruge programmet når du vil dele en mappe. &kpf; er integreret i &konqueror;. - -Med &konqueror; åben, og med en mappe synlig, højre-klikkes på baggrunden og dialogen Egenskaber vises. Ved installation tillades fanebladet 'Deling' med &kpf; i denne dialog. Du bliver bedt om at starte &kpf; hvis den ikke kører. At vælge O.k. sender et signal til &kpf;-programmet, og beder det tilføje en ny delt mappe. - -Læs &kpf;-håndbogen for mere detaljerede oplysninger om f.eks. deling af forskellige mapper til forskellige mennesker. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook deleted file mode 100644 index 8dd57e38d18..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Skrifttyper - installation og konfiguration - -Skrifttyper - -Det er simpelt at konfigurere skrifttyper i &kde;. Åbn kontrolcenteret (med K-menu Kontrolcenter) og vælg Skrifttype-installering i Systemadministration i træstrukturen. - -Der er to slags skrifttyper: personlige skrifttyper og systemskrifttyper. Personlige skrifttyper er kun tilgængelige for dig som den bruger du er logget på som. Systemskrifttyper er derimod tilgængelige for alle. Når du åbner Skrifttype-installering, konfigurerer du som standard dine personlige skrifttyper (du kan se dette i Sted-feltet). For at konfigurere systemskrifttyper skal du klikke på Administrator-tilstand og indtaste root-kodeordet hvorefter du får adgang til at ændre skrifttyper for alle brugere af systemet. - -Ud over dette er der ingen forskel i behandlingen af de to slags skrifttyper. - -Skrifttyperforhåndsvisning - -Der er en liste med skrifttyper i midten. Klik på en skrifftype for at se en forhåndsvisning. I værktøjslinjen foroven er der knapper til at tilgå topniveauet, genopfriske listen eller ændre visningen. - -Hvis du ønsker det, kan du organisere dine skrifttyper i flere mapper så du nemt kan finde dem senere. - -Skrifttyperinstallation - -For at installere en skrifttype, klikker du på knappen Tilføj skrifttyper.... En fildialog fremkommer hvor du kan vælge din skrifttype. - -Alternativt kan du trække skrifttyper fra &konqueror; til listen. For at fjerne en skrifttype højreklikker du på den og vælger Slet. - - - -Konfiguration (anti-alias) - -tdefontinst og tdefontview bør sikkert også nævnes da de tilsyneladende ikke har nogen eksisterende dokumentation. - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook deleted file mode 100644 index 9f4234fbb03..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Få hjælp - - -Brugervejledninger - -Brugervejledning -De fleste programmer kommer med en omfattende brugervejledning BrugervejledningHåndbog som du kan læse på forskellige måder: - - - -Ved at trykke på F1 inde i programmet. - - -Fra menulinjen: HjælpProgramnavn - - -Ved at klikke dig frem til den i &khelpcenter;&khelpcenter; - - -Ved at bruge I/O-slaven for hjælp i &konqueror;. Skrives altså blot help:/progravnavn i stedlinjen. - - -Online på http://docs.kde.org/da - - - - - - -Konteksthjælp og <quote>Hvad er dette?</quote>-hjælp - -Mange programmer tilbyder konteksthjælp på to måder: værktøjsvink og Hvad er dette?-hjælp. - - -Værktøjsvink - -Værktøjsvink -Værktøjsvink er små informative vinduer eller balloner som fremkommer når du lader musen hvile over et element på skærmen uden at klikke. - -&kde; benytter værktøjsvink mange steder til at give dig kortfattet hjælp eller information om et element på skærmen. For eksempel vil de fleste knapper på værktøjslinjer vise sit navn i et værktøjsvink hvis du lader musen hvile over dem. - -Værktøjsvink har en anden funktion som ikke har noget specielt med hjælp at gøre. I &konqueror;-filhåndteringen og på din desktop kan værktøjsvink give dig oplysninger om filer. Dette kaldes typisk for metainformation. - -Du kan lære mere om værktøjsvink med metainformation i sektionen om &konqueror;-filhåndteringen. - - - - -<quote>Hvad er dette?</quote> - -Hvad er dette? - -Hvad er dette?-hjælp er som regel mere detaljeret end værktøjsvink. Du kan tilgå Hvad er dette?-hjælp på to måder: - - - -Ved at klikke på ?-knappen i vinduets titellinje. - - -Ved at trykke tastekombinationen &Shift;F1 - - - -Markøren ændres til en pil med et spørgsmålstegn ved siden af. Klik på det element du ønsker at få hjælp til, og et lille informationsvindue vil fremkomme. - - - - - -Postlister, nyhedsgrupper og <acronym>IRC</acronym> - - -Postlister - -Postlister -&kde; har mange tilknyttede postlister som kan give dig hjælp og råd til brug og opsætning af din desktop. - -Nogle af de lister du måske vil finde nyttige er: - - - -&kde;-brugerlisten &kde;-brugerpostlisten - -Denne postliste fokuserer specifikt på OS-uafhængige spørgsmål og diskussioner vedrørende brugen af &kde;. Styresystem-specifikke spørgsmål og diskussioner hører ikke hjemme her. Spørgsmålet Hvordan ændrer jeg margenstørrelse for KWord-dokumenter? er et godt eksempel på et spørgsmål til denne liste hvorimod Hvordan sætter jeg min printer op i &kde; under UNIX X.Y? ikke er. Spørgsmål og diskussioner her bør være relevante for alle &kde;-brugere, ikke kun dem der bruger samme styresystem. -Du kan abonnere på denne liste på https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde -Du kan finde arkiver på http://lists.kde.org/?l=kde. - - - - -&kde;-&Linux;-listen kde-linux-postlisten - -Denne postliste fokuserer specifikt på spørgsmål og diskussioner vedrørende brugen af &kde; på &Linux;. Spørgsmål og diskussioner kan omhandle alle emner der vedrører desktopbrugere der kører &kde; på et &Linux;-system. Således er et spørgsmål som Hvordan sætter jeg en netværksprinter op i &kde; på Linux-distro X.Y? et godt eksempel her. Hvis du foretrækker en liste der er begrænset til OS-uafhængige spørgsmål og diskussioner vedrørende &kde;, så benyt venligst den generelle &kde;-postliste. -Du kan abonnere på denne liste på https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. -Du kan finde arkiver på http://lists.kde.org/?l=kde-linux. - - - - - - -IRC - -Der er en #kde-kanal på Freenode (irc.freenode.net) for understøttelse og anden generel diskussion om &kde;. Som sædvanligt kan du få adgang til kanalen ved at bruge nogle af &kde;'s populære IRC-klienter, hvilket omfatter konversation, &ksirc; så vel som &kopete;. For mere information kig i afsnittet . - - - - - - -Flere ressourcer - -Der er mange andre ressourcer som du kan finde nyttige. Nogle af disse listes nedenfor: - - - -dot.kde.org &kde;'s nyhedsressource - -Denne hjemmeside har en søgbar nyhedsressource om &kde;, hvor du kan finde en overflod af innovationer fra &kde;-verdenen. - - - - - - -kde-look.org øjengodter for &kde; - -Hovedressourcen for øjengodter for &kde;, inklusive temaer, vinduedekorationer, desktoptapeter, musetemaer og ikoner for &kde;-desktoppen. Bemærk også at stedet indeholder et vejledningsafsnit om hvordan man installerer de almindeligste af disse. - - - - - - -wiki.kde.org &kde;'s wiki - -Den officielle wiki for &kde;. Her kan du få adgang til en mængde information som går fra almindelige spørgsmål og vejledninger til vink og tricks. Wikien bør imidlertid aldrig bruges som erstatning for de respektive programmers håndbøger eller den officielle &kde;-dokumentation. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook deleted file mode 100644 index 52218b99365..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Terminologi-forklaring - -KDE/GUI/UNIX-udtryk som er gode at kende til. - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook deleted file mode 100644 index 3c5ad822400..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ /dev/null @@ -1,351 +0,0 @@ - - - - - Marco Menardi gnu@kde.org - - -&erik.kjaer.pedersen.role; - - -Del data med &kontact; via <acronym> IMAP</acronym> - - -Indledning - -Jeg ledte i lang tid efter en løsning på problemet med håndtering af personlig information for mit lille kontor, som skulle lade mig dele data, så min sekretær og jeg ville kunne dele kontakter, møder og så videre. Eftersom jeg er en &kde;-brugere, havde jeg hørt tale om Kroupware-projektet, og ventede på at det skulle blive færdigt. Men da jeg så hvor kompliceret arkitekturen og indstillingen af Kolab serveren 1.0 (projektets serverside) var, gav jeg op for at vente på den nemmere Kolab 2.0. Under alle omstændigheder var Kolab klart for meget for mine behov. Heldigt nok fandt jeg en kort IRC-konversation på &kde;'s netjournal som handlede om at dele data uden infrastrukturen i Kolab... Min sandten, interessant! - -For små kontorer og behov, kan du lade &kontact; bruge delte data uden at behøve at installere Kolab-serveren eller en anden groupware-programserver. Det kan virke kun med en IMAP-server, som er nem at sætte op. - -Mit scenario er en server med Debians ustabile version og &kde; 3.4. Jeg har adgang til &kontact; og andre vidunderlige GNU/Linux-programmer fra Windows med Cygwin/X, mens jeg venter på Wine-projektet for at kunne køre de sidste Windows-programmer jeg behøver (som ikke er tilgængelige under GNU/Linux). Jeg vil dele kontakter, begivenheder, aktiviteter og notitser med min sekretær. - - - - -Hvad er <acronym> IMAP</acronym> - -Denne definition kommer fra ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol. En protokol som gør det muligt for en bruger at udføre visse funktioner for elektronisk post på en fjernserver i stedet for på en lokal maskine. Via IMAP kan brugeren oprette, fjerne eller skifte navn på brevmapper, hente nye breve, fjerne breve og udføre søgefunktioner for breve. En separat protokol kræves for at sende breve. Kaldes også for Internet Mail Access Protocol.
- -Det kan altså opfattes som en form af dataopbevaring. For at bruge det behøver du en IMAP-server, såsom Cyrus, Courier eller UW. - -
- - -<application>Kolab</application> eller <acronym>IMAP</acronym>? - -Kolab giver mulighed for at dele data mellem forskellige klienter. Det gør det for eksempel muligt for din sekretær at bruge Outlook mens du bruger &kontact;. - -Du får en indstillingsgrænseflade som håndterer brugere, indstilling af e-mail-konto, en central LDAP-server for indstillingsdata og adressebog, filtrering af spam og virus, ferie-scripter, håndtering af lister med ledig-optaget, ressourcehåndtering (rum, biler), grupper, distributionslister, automatisk indbydelseshåndtering, etc. - -Men det kan forårsage indledende indstillingsproblemer. For en nybegynder som jeg, betyder det et langt frustrerende mareridt, og for meget kompleksitet at håndtere når det omsider virker. Så, nej tak, jeg går til det enkle IMAP. - - - - -Hvordan indstiller man <acronym>IMAP</acronym>-serveren <application>Cyrus</application> - -Mit valg er Cyrus, som er en del af et sæt programmer i Kolab, så hvis jeg går videre til Kolab i fremtiden, så er jeg i det mindste bekendt med det. Lad os begynde installationen og indstillingen! - -Log på som root. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Installing cyrus21-imapd... Installationen spørger om noget jeg ikke forstår om en søgeadresse... -Jeg trykkede blot på Enter.. - -Installationen laver også brugeren cyrus som er i gruppen sasl (som laves automatisk), som er ejeren af alle Cyrus filer. Tilsidst kan du finde de nye processer cyrmaster og notifyd med ps . - -Det egentlige problem med at indstille Cyrus er godkendelseskontrollen, kun fordi det ikke er trivielt og at jeg er en nybegynder, med begrænset kundskab om hvad jeg gør. - -Cyrus kan bruge forskellige SASL-mekanismer (Simple Authentication and Security Layer), hvor standarden er sasldb (den opbevarer brugernavne og kodeord i den hemmelige SASL-fil sasldb), men også getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow og LDAP understøttes. - -Eftersom jeg ikke vil definere brugere og kodeord som adskiller sig fra dem som jeg bruger til adgang til min &Linux;-maskine, vælger jeg mekanismen shadow, så Cyrus bruger &Linux; kodeord til godkendelseskontrol. - -For at gøre det skal man bede SASL om at bruge saslauthd som metode for godkendelseskontrol af kodeord, og derefter indstille saslauthd til at bruge shadow (eller getpwent) som godkendelseskontrolmekanisme. - -O.k., lad os begynde! - -Som root, ændr Linux kodeord for brugeren cyrus: - -# passwd - -Indtast kodeordet du vil have (og kan huske). I dette eksempel bruger vi cyrus som administratorkodeord for cyrus. - -# vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method: saslauthd i stedet standarden auxprop - -fjern tegnet # fra linjen: - -#admins: cyrus - -på denne måde kan du administrere cyrus, ved at logge på som brugeren cyrus. (Sikke en fantasi jeg har!) - -# vi /etc/default/saslauthd - -Fjern kommentaren fra linjen: - -# START=yes - -(ellers starter saslauthd ikke når maskinen startes, også selv om den refereres til i en /etc/rcx.d!) - -og skriv i stedet for MECHANISMS="pam" i MECHANISMS="shadow". På denne måde køres kommandoen saslauthd når maskinen startes. - -Når du har afsluttet editoren, genstart sasl og cyrus. - -For at teste IMAP: - -su -$ imtest - -Du bliver bedt om (brugerens) kodeord for cyrus, så skriv det. - -Hvis godkendelseskontrollen for brugeren cyrus lykkes, vises følgende linjer: - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -For at afslutte, skriv . logout (dvs. punktum mellemrum logout) - -Tilføj nu en bruger som hedder groupware og angive et kodeord for den, med de almindelige systemværktøjer. Den skal være i en gruppe uden privilegier, såsom nobody og kræver ikke en indlogningskal eller en hjemmemappe. - -Nu skal jeg også oprette brugeren og IMAP i cyrus: - -# cyradm -efter at have skrevet kodeord for administratorsbrugeren cyrus, får du promptern localhost> -localhost> cm -localhost> lm lister brevmapperne du netop oprettede -user.groupware(\HasNoChildren)) -localhost> quit - -Du kan skrive help for at se en liste med tilgængelige kommandoer. - -Du kan kontrollere hvad der er sket med: - -# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Nu skulle du kunne forbinde med en IMAP-klient som brugeren groupware og se INBOX. -At vælge brevmappen INBOX er et magisk ord i IMAP-protokollen, en slags alias for mappestrukturen ovenfor. Klienten ser INBOX, og IMAP-serveren afbilder den på mappe- og filstrukturen i /var/spool/cyrus/mail/.... - - - - -Hvordan indstiller man &kontact;-klienter - -Jeg forbinder til min GNU/Linux kontorsserver (en slags "sort kasse" uden skærm og tastatur) fra to &Windows; 2000 maskiner med Cygwin/X, og bruger dem som X-Window servere (i en nær fremtid håber jeg at kunne erstatte begge med to Mini-itx tynde klienter som bruger LTSP). Med denne indstilling, kører alle brugere &kontact; på samme maskine som Cyrus er installeret og kører (localhost). - -For at få &kontact; til at virke med IMAP, skal følgende skridt udføres: - - - -Opret en IMAP-konto på Cyrus for pseudobrugeren groupware (allerede tidligere gjort) - -Opret og indstil en IMAP-konto i &kmail; for at logge på som brugeren Brug tderesources til at få &kontact;-komponenter til at virke med data som tages fra en IMAP-kilde - -Aktivér groupwarefunktioner og opret tilsvarende undermapper for denne IMAP INBOX (hvis det ikke allerede er gjort) - -Nyd af &kontact; og del data via Cyrus IMAP - - - -Log altså på &kde; med den første rigtige brugerkonto som du vil give groupwarefunktioner. - -Lad os oprette IMAP-kontoen i &kmail;. - -Kør &kontact; og vælg Brev (&kmail;-komponenten). Vælg Indstillinger Indstil Kmail Konti Modtag i menuen. Klik på knappen Tilføj.... Du bliver bedt om typen af e-mail-konto, vælg Ikke forbundet IMAP (ikke kun IMAP). Skriv derefter følgende data ind i fanebladet Generelt: - - - -Kontonavn: kontor - -Et navn som bruges til den lokale mappe som peger på IMAP-kontoen. - - - -Brugernavn: groupware - -Brugeren i Cyrus som vi har valgt som ejer af alle kontordata - - -Kodeord: - -Kodeordet for brugeren groupware. - - - -Vært: localhost - -Husk at i vort eksempel kører &kontact;-klienten på samme maskine som IMAP-serveren - - - -Port: 143 - -Standarden - - - - -Afkryds opbevar IMAP-kodeord så du ikke bliver bedt om det næste gang du kører &kontact;. Markér Aktivér kontrol af nye breve med jævne mellemrum og indstil en værdi i minutter. - -Bemærk at vi har markeret kontotypen Ikke forbundet IMAP. Dette har den virkning at groupwareprogramdata opbevares lokalt på klienten (under hjemnemappen), og at det synkroniseres hver gang klienten forbinder. Dette virker meget ineffektivt, eftersom data fordobles mange gange (dvs. hvis du har 10 brugere som udnytter &kontact;, har du 10+1 mængder data), men det er den eneste måde at få alt til at gå hurtigt, eftersom ved hver forbindelse skal &kontact; hente alle data og lade &korganizer; og &kaddressbook; tolke dem. Hvis du bruger ikke forbundet IMAP opbevares data lokalt, og kun delta (dvs data som er ændret) sendes. - -På den anden side, hvis brugerne kører &korganizer; på samme maskine som IMAP-serveren kører på, virker det rimeligt at bruge IMAP (som kaldes forbundet IMAP) for at spare plads, eftersom overføringshastigheden ikke bør være et problem. Men desværre virker det ikke, eftersom &kontact; ikke automatisk opdaterer mappen Kalender med forbundet IMAP, så du ser ingen opdateringer når nogen tilføjer begivenheder (du skal manuelt skifte til programmet &kmail; og klikke på mappen Kalender). Desuden, når mappen Kalender læses ved start, vil du måske se et enormt flimmer og langsom opdatering af data. - -Nu skal vi bede &kontact; om at bruge IMAP som datakilde for de forskellige komponenter. Vælg Kør kommando i K-menuen, og kør tdecmshell tderesources. Vælg contact i dropned-feltet, klikke derefter på knappen Tilføj... og vælg Adressebog på IMAP-server via Kmail. Markér derefter den nye linje og klik på knappen Brug som standard. Gør det samme for calendar og notes. - -Nu skal vi aktivere &kmail;s groupwarefunktion (og som en konsekvens hele &kontact;): - - - -Vælg Opsætning Indstil KmailDiverse Groupware i menuen - - -Markér Aktivér IMAP-ressourcefunktion - - -Vælg Engelsk som Sprog for groupware-mapper (dette gøres i tilfælde af du allerede har mapper på IMAP-serveren som er oprettede af et andet program med et andet sprog). - - -Gå nu til Ressourcemapper er i konto og vælg undermappen Indbakke i mappen kontor. -Lad Skjul groupware-mapper umarkeret indtil videre, så vi kan se hvad der sker. Du kan komme tilbage hertil og markere det så snart alt er klart. - - -Når du klikker på O.k. vises: &kmail; laver nu nødvendige mapper for IMAP-ressourcen som undermapper til Indbakke -Hvis du ikke vil gøre dette, så klik på Nej, så deaktiveres IMAP-ressourcen. Klik på Ja (dette sker kun første gang med den første rigtige bruger). Du ser med det samme at i &kmail;s mappetræ, under kontorIndbakke er følgende undermapper lavet: - -Kalender -Kontakter -Noter -Opgaver -Journal - -hvis du nu skriver: -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Som du ser er kontor/Inkorg ikke gemt lokalt i &kontact;s nuværende brugers hjemmemappe, men i mapperne hos IMAP brugeren groupware. - - - -Nu er &kontact; klar til at arbejde og opbevare data der. I kalenderprogrammet, hvis &kmail; IMAP-kontoen har typen ikke forbundet, skal vinduet Kalender vise objektet IMAP-ressource med tre underobjekter, som er søgestier til filer i den lokale hjemmemappen. I stedet viser Kontakter-programmet underobjekter nedenfor IMAP-ressource. - -Du kan nu logge på &kde; med et andet brugernavn og indstelle in hans eller hendes &kontact;-klient på lignende måde: - - - -Åbn &kontact; og tilføj en IMAP-konto i komponenten Brev, som angiver maskinen hvor Cyrus-serveren kører som vært (i mit tilfælde: 192.168.1.3). - -Husk at markere Aktivér kontrol af nye breve med jævne mellemrum og indstelle en værdi i minutter. Når du bekræfter, bliver du ikke bedt om at oprette undermapper (eftersom de findes på IMAP-serveren), og du ser dem i mappetræet. - - -Aktivér groupware-funktioner for at kunne gemme data på IMAP-serveren. - - -Vær klar over at med ikke forbunder IMAP overføres data kun fra en klient til IMAP-serveren når klienterne forbinder for at kontrollere post. Så hvis du har &kontact;-klienter med kontrol af nye brev med jævne mellemrum på for eksempel 5 minutter, har du i værste tilfælde en 10 minutters forsinkelse mellem tiden når begivenheden laves og når den vises for andre brugere. - - -Hvordan man indstiller læseadgang - -Vær klar over at det er bekræftet at IMAP-implementeringen af Notitser i &kontact; før end version 1.01 er fejlagtig, så denne indstilling virker ikke for dem. Hvis du ønsker at bruge dem, skal du bruge den foregående indstilling. - -I foregående indstilling har vi samme pseudobruger som hedder groupware, som bruges af alle rigtige &kontact;-brugere (dvs. tony, rohn, amanda, etc.) via IMAP-kontoen med dens indlogning og kodeord. Men på denne måde har alle rigtige brugere samme læse- og skriverettigheder som andre, eftersom alle forbinder som brugeren groupware til IMAP-serveren. - -For at begrænse adgang for visse brugere (typisk for kun at give læsadgang), kan vi bruge ACL (Access Control Lists). - -Vælg en undermappe til kontor i &kmail;, for eksempel Kalender, og højreklik med musen. Vælg fanebladet Egenskaber Adgangkontroll. Her kan du indtaste brugere som du vil give adgang til mappen og hvad de kan gøre. - -Bare for at lave et eksperiment med at skifte begivenheder, giver vi Alle rettigheder til brugeren anna. - -På niveauet cyrus (på maskinen som kører IMAP-serveren cyrus, med værktøjet Cyrus), skal vi først tilføje brugeren anna, så det bliver en bruger som genkendes af IMAP, og oprette en IMAP-mappe til hende. - -Derefter logger vi på GNU/Linux som anna og starter &kontact;. Som tidligere vist, indstiller vi en IMAP-konto i &kmail; med samme data men for brugeren (i stedet for pseudobrugeren groupware og dets kodeord, bruger vi anna og hendes kodeord). - -I &kmail;s mappetræ ser du følgende struktur denne gang: kontor brugere groupwareKalender og Aktiviteter. Kontrollér indgangen (Fil Kontrollér post) så har du også en Indbakke under kontor. - -Aktivér nu &kmail;s groupware-funktionalitet, og skriv Indbakke som er en undermappe til kontor for Ressourcemapper er undermapper af. - -Aktivér nu &kmail;s groupware-funktionalitet, og skriv Indbakke som er en undermappe til kontor for Ressoursmapper er undermapper af. - -Nu har du to mappegrene under kontor: - - - -Indbakke med Kalender, Kontakter, Notitser, Opgaver og Journaler, som gemmes under anna i IMAP-mappen på IMAP-serveren. - - -bruger med undermappen groupware og undermapperne som anna har adgang til (i dette eksempel, Kalender og Opgaver) - - -Højreklik på bruger Kalender og kontrollér om den har typen Kalender (hvis ikke, ændres den til det), og desuden om bruger Opgaver har typen Opgaver. -I Kalender har du nu to tilgængelige IMAP-ressourcer at skrive til, så hvis du laver en ny begivenhed, bliver du spurgt hvilken der skal bruges (og hvis du lod den lokale ressource være tilgængelig, har du tre). -Du skal gå til det lille vindue nede til venstre i Kalenderen, det som viser tilgængelige ressourcer, og afmarkere dem som ikke peger på søgestien .groupware.directory (kig i slutningen af hver ressourcesøgesti). - - - - -Medvirkende - -Jeg er en nybegynder, og har kun bidraget til denne guide med min tid og vilje. For kundskaberne skal jeg takke nogle personer i Freenode-kanaler for deres kompetence, tålmodighed og hjælpsomhed. - - -Særlig tak til: - -For Cyrus IMAP delen i kanalen #cyrus: - - -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu - - -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de - - - - -For &kontact; delen i kanalen #kontact: - - -[till] Till Adam adam@kde.org - - -[dfaure] David Faure faure@kde.org - - -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org - - - - - -Mange tak allesammen! - -Ja, og så migselv: [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com - - - - -Yderligere litteratur - - -Reference -KDE: http://www.kde.org -&kontact;s hjemmeside: http://www.kontact.org -Kroupware-projektet http://www.kroupware.org -&kde;-fællesskabets net-journal: http://wiki.kde.org -Wine-projektet http://www.winehq.org -Cygwin/X-projektet http://x.cygwin.com -LTSP-projektet http://www.ltsp.org - - - - -
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index ef3701c65ea..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ - - KApp"> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -&kde;-brugervejledningen - - -&kde;-dokumentationsholdet - -&lars.schunk.role; - - - -20042005 -&kde;-dokumentationsholdet - - -&FDLNotice; - -2004-06-16 -0.0.1 - - -En generel indføring i &kde; - -Rapportér venligst problemer vedrørende dette dokument til kde-doc-english@kde.org. - - - -KDE -desktop -håndbog -gennemgang - - - - - -Indledning - - -Velkommen til &kde;-brugervejledningen - -Denne brugervejledning giver et overblik over &kde; som helhed. Vi antager her at du har en velfungerende standard-installation af et komplet &kde;-desktopmiljø med tilhørende pakker. Denne bog bør være det første sted at søge efter oplysninger om simpel konfiguration af &kde; eller om hvordan man udfører en hyppigt forekommende arbejdsopgave. - - -Målet med denne bog - -Det første og eneste sted at søge efter svar på spørgsmål angående din &kde;-oplevelse. - -En kvikstartguide til hyppigt forekommende arbejdsopgaver - i de fleste tilfælde behøver du ikke kende til detaljerne omkring alle indstillingsmuligheder i et program for at komme til sagen og få arbejdet udført. Du finder trin-for-trin-vejledninger som vil fungere i de fleste situationer, og links til yderligere informationer hvis der opstår problemer. - -Der er også nogle tips og tricks som demonstrerer de mest nyttige og imponerende muligheder i &kde; sammen med metoder der sparer dig tid og besvær. - - - - -Hvad denne bog ikke er - -Brugervejledningen er ikke ment som en erstatning for de enkelte programmers manualer. Har du brug for hjælp til konfiguration og problemløsning af specifikke programmer, bør du også kigge i den enkelte programhåndbog. Hvis svaret ligger uden for denne bogs område, fortæller vi præcist hvor du kan finde yderligere hjælp. - -Du har måske også mange tredjepartsprogrammer, og nogle af disse programmer nævnes kort her, men vi beskriver normalt kun programmer der er en del af en &kde;-udgivelse. Dette har intet at gøre med vores syn på kvaliteten af disse tredjepartsprogrammer; mange af dem er ganske fremragende. - -Brugervejledningen er ikke specifik til en bestemt distribution; den omhandler en standard-installation af &kde;. Din lokale installation er måske blevet tilpasset af din distributionsleverandør eller af dig selv, så vores råd her er generelle. Du får måske brug for at tilpasse stier for at lokalisere visse filer der omtales i bogen. - - - -Konventioner anvendt i denne bog - -Vi benytter følgende formateringskonventioner for at gøre det klart hvad vi henviser til: - - - -Teksttype -Stil -Eksempel - - - - - -Tekst der forekommer i &GUI; (på knapper osv.) -Lysegrå baggrund -Opsætning - - - -Tastenavne -Fed skrift -&Ctrl; - - - -Menuindgange -Menunavn->Menupunkt -FilAfslut - - - -Tastekombinationer (nedtrykkes samtidigt) -Modifikator+Handlingstaste -&Ctrl;Q - - - -Tekst du skal indtaste -Fed skrift med fast bredde -ls -al kde/ - - - -Tekst som bør erstattes med noget passende -Kursiv grøn skrift -bruger - - - - - - - - - - -Systemlokaliteter - -Du får måske brug for at kende følgende systemlokaliteter: - - -&kde;-præfiks -&kde; installeres i sit eget mappetræ som du kan finde ved at køre kommandoen tde-config . Denne mappe refereres til via miljøvariablene $TDEDIRS og muligvis $TDEDIR. - - - - -Brugerspecifikke &kde;-indstillinger -Miljøvariablen $TDEHOME peger på den mappe hvor &kde; skal finde brugerspecifikke indstillinger. Hvis den ikke er defineret, bruges standardværdien ~/.trinity. - - - - - - - - - -Oversigt, eller <quote>hvor i brugervejledningen man skal lede</quote> - -Her er en oversigt over brugervejledningens indhold: - - indeholder en introduktion til grundlæggende brug af &kde;, såsom , og de værktøjer du vil bruge i alle &kde;-programmer som f.eks. . Hvis du er ny i &kde;-verdenen eller til computere i det hele taget, så finder du sikkert denne del nyttig. - - forklarer nogle vigtige komponenter i &kde;-installationen og hvordan de hænger sammen: &kde;'s muligheder inden for multimedier og netværk er omfattende og gennemgås ikke fuldt her, men der er appetitvækkere til begge dele i denne del af brugervejledningen. Til sidst i denne del finder du en vejledning i at fintune &kde; det lille ekstra i . - - fremhæver &kde;'s samling af internetprogrammer. &kde; har en avanceret internetbrowser, &konqueror;, en fuldt udrustet e-mail-klient, &kmail;, en nyhedslæser, &knode;, og mange andre programmer der gør din internetoplevelse nemmere og mere produktiv. Denne del af brugervejledningen indeholder oplysninger om hvordan man opsætter disse programmer. - - er en referencevejledning til nogle muligheder i &kde; som er nyttige for administratorer ved opsætning af flerbrugersystemer. Denne del har også oplysninger som kan være til nytte for &kde;-brugere med enkeltbrugersystemer: hvor konfigurationsfiler gemmes, hvilke miljøvariable der påvirker &kde; osv. KIOSK-strukturen er det &kde;-system der lader administratorer begrænse dele af brugernes adgang til &kde;. Det kan være nyttigt i mange situationer, især ved brug af en offentlig computerterminal der f.eks. kun tilbyder en internetbrowser. - - - - - - -Desktoppen - - -Det grundlæggende -DesktoppenDesktop er blot et navn for det skærmlayout du ser når &kde; er startet. Det ser nogenlunde sådan ud (der kan være forskelle sammenlignet med dit eget system, men de overordnede træk burde være ens): - - - - - - -Et standard desktoplayout - - - - -Lad os tage et kig på de vigtigste dele: -Baggrunden Baggrund fylder det meste af skærmen. I øjeblikket udgøres baggrunden af et billede. Dette billede kaldes typisk for baggrundstapetetBaggrundstapet og du kan ændre det som du vil. - - -I øverste venstre hjørne finder du to ikoner: Affald og Hjem. Et klik på disse ikoner åbner henholdsvis din affaldsspand (Trash-mappen) og din hjemmemappe. Du kan tilføje flere ikoner til desktoppen så du med et enkelt klik kan åbne dine favoritprogrammer eller tilgå flytbare drev. - - -I bunden finder du &kde;-panelet Panel, også kaldet &kicker;. Panelet giver mange nyttige muligheder for at interagere med &kde;. Det huser &kmenu; hvorfra du kan åbne alle &kde;-programmer der er installeret på din computer, det viser alle de aktuelt kørende programmer samt klokken og meget mere. Tag et kig på for flere oplysninger om &kde;-panelet. - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Log på og af -Grundlæggende om TDM & starttde - - -Der er to metoder til at logge på &kde;: grafisk login eller via kommandolinjen. Vi tager et hurtigt kig på dem begge: - - -Grafisk login -login -&tdm; - -Hvis du ser et skærmbillede i stil med nedenstående når du starter din computer, så er du klar til at logge på via grafisk login. Du skal blot indtaste dit brugernavn og kodeord i tekstfelterne. Dit kodeord bliver ikke vist når du indtaster det; det bliver sikkert vist som stjerner. Når du har indtastet dine oplysninger, klikker du på Log på og &kde; starter op. &kde;'s splash-skærm fremkommer og holder dig orienteret om fremgangen i &kde;'s opstart, og når den er færdig, er &kde; klar til brug. - - - -Log på via kommandolinjen -starttde -startx - -Hvis du foretrækker at bruge kommandolinjen, kan du logge på &kde; med kommandoen startx. Tilføj linjen starttde til filen .xinitrc i din hjemmemappe (opret den hvis den ikke eksisterer), gem filen, og kør så startx. &kde; bør starte op som hvis du havde logget på via grafisk login. - - - -Log af -logout - -Når du er færdig med at bruge &kde;, bør du logge af indtil næste gang. Den nemmeste måde at gøre dette på er ved at klikke på &kmenu; i nederste venstre hjørne af skærmen og så vælge punktet Log af. En dialog med teksten Afslut session for brugernavn fremkommer. Klik på Afslut denne session for at bekræfte at du ønsker at logge af. Hvis du skifter mening og beslutter dig for at fortsætte med at bruge &kde;, så klik på Annullér. - - -Relateret information -&tdm;-håndbogen har oplysninger om brug og opsætning af &kde;'s grafiske loginhåndtering. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive help:/tdm i &konqueror;s Sted-linje. - - - - - -&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; -&panel-and-desktop; &programs-and-documents; - - -&kde;-komponenter -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedie med &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde; Multibruger desktop &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Netværk med &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Grafik, udskrift, og skrifttyper &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; - - -&kde; og internettet -&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introduktion til browseren &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; - -&tde-office; - -&tde-for-admins; - - -Flere værktøjer -&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Problemløsning - -Problemer der ikke er - -Program fryser (sådan dræbes det) - -Ting vil ikke åbne - -Den skræmmende sammenbrudsdialog - -Rapportér programfejl - -Flere ressourcer -&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; - - -Bidrag til &kde; - -Nogle grundlæggende informationer der kan opfordre folk til at bidrage til &kde;, oplysninger om hvad der er tilgængeligt, hvordan man kan starte. - - - - - - - -Medvirkende og licenser - -&credits-and-license; - - -Licens - -&erik.kjaer.pedersen.credit; -&underFDL; - - - -&documentation.index; - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index edb2f112431..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Net-genveje - -Net-genveje -Net-genveje -gg: - -Net-genveje er en særdeles nyttig funktionalitet i &konqueror;. Når du først har vænnet dig til dem, vil du undre dig over hvordan du før har kunnet undvære dem. - -For at se hvad net-genveje er, åbn &konqueror; og skriv gg:kde i Sted-feltet. - -Du bliver bragt til Google med en søgning på &kde;. - -Der er mange sådanne genveje som ggl: (Google, jeg føler mig heldig), bug: (bugs.trinitydesktop.org), osv. - -Vælg Internet-genveje i menuen Opsætning i &konqueror; for at få en fuld liste over alle genvejene. Du kan oprette nye, ændre eksisterende eller slette ubenyttede genveje. Du kan også slå net-genveje helt fra hvis du ikke bryder dig om dem. Hvis du angiver en Standard-søgemaskine, behøver du ikke længere at skrive genvejen. Hvis du f.eks. sætter den til Google, kan du blot skrive kde i Sted-feltet og der vil blive søgt efter &kde; på Google. - -I Nøgleordsafgrænser kan du vælge om du vil dele en genvej med et kolon (gg:kde) eller med et mellemrum (gg kde). - -En smart lille ting ved net-genveje er at du kan bruge dem fra dialogen Kør kommando. Åbn den via &kmenu; eller med &Alt;F2, skriv din genvej, ⪚ gg:kde, og tryk &Enter;. &konqueror; åbnes automatisk og søger efter &kde; på Google. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook deleted file mode 100644 index 5b59512895a..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - -Gardner Bell - - - - -&konsole;-introduktion - -Meget kort introduktion til håndtering af skallen - -Nødsprocedurer: dræb løbske programmer, osv. - -SSH, sessioner, variable og andre sjove ting - -Nogle vink - - - - -&konsole; er en terminalemulator for X Window System. Den er grundlæggende set baseret på DEC's VT100 og mange af dennes efterfølgere. &konsole; – også kaldet en skal – er et vigtigt værktøj på &Linux;- og &UNIX;-baserede maskiner for hurtigt og produktivt arbejde. - -Nødsprocedurer: - -På &Linux;- og &UNIX;-baserede systemer kører hver proces uafhængigt i sit eget hukommelsesområde og kan således ikke ved et uheld komme til at overskrive andre processers hukommelse medmindre, selvfølgelig, at den har root-privilegier. Hvis en proces i &kde; går ned pga. en fejl, behøver man ikke bekymre sig om at det går ud over andre aktive processer. - -Du kan bruge top-kommandoen eller ps i &konsole; til at holde styr på alle systemprocesser. Ved hjælp af disse værktøjer er det meget nemmere at finde og dræbe uregerlige programmer. - -Et eksempel på brug af signaler i &konsole;: &konqueror; er gået ned og efterlader en kørende proces, nspluginviewer, som optager 12% af din hukommelse og 10% af din cpu-kraft. I top bruger du k for at dræbe processen. Du bliver spurgt om processens PID og signalet der skal sendes for at dræbe den. Se den fulde manual om signaler (skriv man signal i &konsole; eller gå til #signal i &konqueror; for flere oplysninger om hvilke signaler du kan sende. - -SSH, sessioner, variable og andre sjove ting. - -Hvis du bruger &konsole; til fjernadministration, kan du få glæde af at bruge &konsole;s muligheder for sessionsstyring. For at bruge dette, skal du finde menupunktet OpsætningIndstil &konsole;. Herfra vælger du fanebladet Session og udfylder navnet på din session. Den vil nu være din standard-session når du starter &konsole;. - -Når &konsole; startes, bliver bash-specifikke kommandoer og &kde;-specifikke variable læst og udført fra ~/.bashrc eller ~/.bashrc_profile. Den foretrukne konfigurationsfil for brugermiljøer er ~/.bashrc_profile. Kommandoerne printenv og env kan bruges til at vise alle aktuelt definerede variable. For at definere en variabel i skallen, bruger du VARNAVN=værdi. Se wiki for at se en fuld liste over variable der kan defineres i &kde; - -Nogle vink - -For at omdøbe &konsole;s session, bruger du &Ctrl;&Alt;S og skriver det nye navn. - -Hvis du har brug for at køre et &kde;-program med root-privilegier, kan du bruge &tdesu;-kommandoen med tilvalget fra kommandolinjen, således: tdesu . Tilvalget forhindrer &kde; i at huske på dine kodeord. - - - -Relateret information - - -&konsole;-håndbogen har mange flere oplysninger om mulighederne i &konsole;. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive help:/konsole i &konqueror;s Sted-linje. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook deleted file mode 100644 index 714da00cc2e..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ - - - - -Peter Nuttall - -Tom Albers - - - - - - -Introduktion til meddelelseshåndtering - - -Den almindelige måde at sende direkte meddelelser i &kde; er at bruge direkte meddelelsesklienten, &kopete;. Det er en multiprotokol direktemeddelelsesklient, hvilket betyder at den håndterer flere forskellige protokoller, inklusive MSN, Jabber, AOL og IRC. Den har også nyttige funktioner inklusive støtte for adressebogen, meta-kontakter, krypteringsunderstøttelse og meget andet. - - -&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient. - - - - -&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient. - - -&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient. - - - - - -Hvordan kommer man i gang - -Start &kopete; fra menuen (den findes normalt i menuen Internet). Når den starter skal du se et vindue med &kopete; længst oppe, menuer og en værktøjslinje under det, og derefter dine kontakter nedenfor. Du skal tilføje nogle konti ved at klikke på menuen Opsætning og vælge punktet Indstil Kopete. At vælge punktet Konti skal gøre at du ser en liste med dine konti (tom fra begyndelsen) og tilvalg for at tilføje nye konti og redigere eller fjerne eksisterende konti. Ved at klikke på knappen Ny..., kan du tilføje en ny konto med guiden. Når du har tilføjet en ny konto, kan du forbinde til den ved at klikke på en passende ikon længst nede i &kopete;s hovedvindue. Det skal gøre at dine kontakter vises i kontaktvinduet. - - - - -Metakontakter - -Metakontakter er en af funktionerne i &kopete; som giver mening når du først har fundet ud af hvad det er. Inden du har gjort det, er det irriterende. De er i grunden en måde at tage en kontakt i et netværk (såsom MSN) og linke den til en anden kontakt i et andet netværk. Dette er nyttigt når en person har konti på flere forskellige netværk, eftersom du kan chatte med dem uden at behøve at vide hvilken konto de er logget ind på. Det lader dig også give navn til en metakontakt som ikke ændres når personen ændrer navn på sin konto, hvilket er nyttigt hvis du har en kontakt som insisterer på at ændre sit alias i MSN til noget som ligner =EF=81=8A. - -Du kan gøre andre nyttige ting med meta-kontakter såsom at linke dem til indgange i din adressebog. Se - - - - -<acronym>IRC</acronym> - -IRC (Internet Relay Chat) har eksisteret meget længere end de fleste direkte meddelelsessystemer, og har stadigvæk udbredt brug. Den er i hovedsagen konstrueret for gruppekommunikation (mange til mange) i diskussionsgrupper som kaldes kanaler, men tillader også en-til-en kommunikation. - -Kanalen #kde findes under IRC-serveren Freenode, som sørger for et interaktivt miljø til koordinering og understøttelse af partnerstyrede projekter, inklusive -- og med særlig betoning på -- de som er relaterede til frit programmel og projekter med åben kildekode, såsom &kde;. - - -Selvom &kopete; har et IRC-plugin, og håndterer både kanaler og aliasser godt, vil de som er IRC-brugere måske alligevel foretrække en klient som er konstrueret netop til den rolle, hvilket er hvad Konversation er. Det understøtter funktioner såsom at give og tage operatørsstatus, bandlysning, enkel ændring af alias, speciel kanalunderstøttelse for kodeord og indbydelser, og andre ting som avancerede IRC-brugere forventer sig. Det er også meget bedre til at håndtere store kanaler såsom #debian. Hvis du har anvendt en anden avanceret IRC-klient tidligere, bør du ikke have nogle problemer med at bruge Konversation. - - - - - -Link e-mail og direkte meddelelser - -Er det sket for dig? Du modtog et brev, og det første du ville gøre var at reagere på det, men ikke via e-mail. Du skifter altså til din direkte meddelelseklient og/eller IRC-klient og ser om personen er forbundet via MSN, Jabber eller IRC. Nå, &kde; 3.3 har gjort det meget enklere. En vejledning skridt for skridt: - -Kravene er &kmail;, adressebogen og &kopete; (Konversation bør gå lige så godt). Sørg for at &kmail; er indstillet og fungerer godt til e-mai og at Kopete er rigtigt indstillet for IRC, Jabber og/eller MSN og eventuelle andre protokoller. - -Hvis e-mail kommer fra en kontakt du kender, er det første du skal gøre at tilføje den til din adressebog. Det kan opnås ved at højreklikke på adressen og vælge punktet Tilføj til adressebog. - -Hvis du kender aliasset som brugeren har for eksempel på IRC, gå til &kopete;. Vælg Fil Tilføj kontakt. Markér afkrydsningsfeltet længst nede som hedder Brug KDE's adressebog for denne kontakt i guiden, og vælg Næste. Vælg rette indgang i adressebogen for kontakten og tryk på Næste. Nu kan du angive navnet som vises og gruppen det tilhører i &kopete;. Vælg protokol som skal bruges på næste skærm, hvis du har indstillet mere end en protokol. Du kan vælge mere end et protokol. Derefter, afhængig af protokol, er der nogle andre spørgsmål, som du kan besvare som du vil. - -Selv om vi angav at vælge fra adressebogen, har &kopete; ikke automatisk linket din kontakt med adressebogen. Markér altså kontakten og vælg Redigér Egenskaber. Markér feltet som hedder Har adressebogsindgang i fanebladet Generelt. Tryk på ... og markér kontakten. Luk disse to vinduer. - -Gå nu til adressebogen. Hvis du markerer kontakten ser du at et ekstra felt vises Nærvær, fulgt af aktuel status. Denne status opdateres automatisk så snart kontakten bliver fraværende, offline, online, og så videre. Gå nu til &kmail;, vælg et andet brev, og gå tilbage til det oprindelige brev (med andre ord, genindlæs det nuværende brev). Nu kan du se aktuel status for kontakten efter e-mail-adressen. - -Hvis du vil chatte med personen, højreklik blot på adressen i &kmail; og vælg Chatte med.... Din direkte meddelelseklient starter så en konversation med kontakten. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook deleted file mode 100644 index 7970d8b33aa..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Programguide ved overførsler - - - -&kde; har mange programmer, ofte med præfixet (eller indeholdende) bogstavet K. Navnene er i almindelighed selvforklarende, men det kan alligevel sommetider være svært at finde en passende pakke. Ved overførsel fra operativsystemer såsom Microsoft Windows eller Apple Macintosh kan visse besværligheder opstå med at finde et program til et bestemt job. Nedenfor er der en tabel med en udvidet K-menu og de respektive tilsvarende i Windows eller på Macintosh. - -Eksempeltabel - - - - - - - - - Sted i K-menuen - &kde;-program - Tilsvarende i Windows - Tilsvarende i Macintosh - Noter - - - - - - Filhåndtering - &konqueror; (hjemmemappe) - Windows Explorer - Integreret filhåndtering, visning af indhold, afspiller og browser - - - System- og brugerindstillinger - &kcontrol; - Kontrolcenter - - - Kontor - Kontorssuite: - Tekstbehandling - Regneark - Lydbilledpræsentationer - Flydediagram og diagramredigering - Skalerbar grafik - Billedbehandling - Rapportgenerator - Diagram - Databasehåndtering - Formeleditor - - - - - - - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; - - - - - - - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Report Generator - Chart - MS Access - - - - - - - - - - - - Personlig informationshåndtering: - Post - Adressebog - Personlig organisering - Nyhedslæser - Popop-noter - RSS-læser - - - - - - &kmail; - &kaddressbook; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - - - - - MS Outlook - - Personlige informationshåndtering findes i &kontact;. Alle andre af &kde;'s PIM-program integreres i det. - - - - - Internet - Browser - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Integreret filhåndtering browser, FTP-håndtering og generel visningskomponent. - - - - - - Instant message - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS - - - - MSN Messenger - Omfattende programmel for direkte meddelelser kompatibelt med flere netværk - - - - Chat (IRC) - &ksirc; - mIRC - - - - Multimedie - Musik og lyd - &juk; - Windows Media Player - - - - Cd/dvd-brænder - K3b - Nero - - - - Videoafspiller - &noatun; - Windows Media Player - - - - Lyd-cd-ripper - KAudioCreator - - - - Lydkontrol - &kmix; - - - - Terminal - &konsole; - CMD - - - - Brugerhåndtering - &kuser; - Brugerhåndtering - - - - Pakkehåndtering - &kpackage; - Tilføj/fjern programmer - - - - Værktøjer - Arkivering - &ark; - WinZip - - - - Kodeordshåndtering - TDEWallet - - - - Teksteditor - &kate; - Notesblok - - - - - - -
- - -Relateret information -Mange flere &kde;-programmer er tilgængelige fra &kde; Extragear (se for mere information) eller fra http://kde-apps.org. -Reference: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html - - -
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook deleted file mode 100644 index 1a48ad699fa..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Ordbog for switchere - -Oversigter over forskelle i terminologi - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook deleted file mode 100644 index 2f328f69bd5..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Opsætning af en internetforbindelse - - - -&kde; tilbyder en komplet internetoplevelse med alle de programmer du behøver for at udnytte Web, e-mail, Usenet og mange andre internet-teknologier fuldt ud. Men for at du kan få glæde af &kde;'s avancerede muligheder, skal du først online. Her er opskriften: - -Hvis du bruger dialup (dvs. at du forbinder til internettet via et modem tilkoblet en telefonlinje), skal du indstille &kde;'s opkaldsprogram &kppp;. Der er ingen grund til bekymring selv om det måske lyder kompliceret: &kppp; har en avanceret konfigurationsguide der som regel letter opsætningen af din telefonforbindelse gevaldigt. - -Hvis du har en bredbåndsforbindelse eller hvis du forbinder via et lokalnetværk, er tingene nemmere (fra &kde;'s side). Når du har indstillet forbindelsen vha. værktøjer fra din &Linux;- eller &UNIX;-distribution, vil &kde; bruge denne forbindelse automatisk. - - -Kom online på den nemme måde - - -Nogle få ting du skal have parat før du starter - -Hvis du har en nogenlunde moderne &Linux;-distribution, vil du måske finde at resten af dette dokument er overflødigt. &kppp; kommer med en smart lille guide der i mange tilfælde kan have dig oppe og kørende med en internetforbindelse på blot nogle få minutter. - -Hvad enten du bruger guiden eller ej, skal du vide følgende før du begynder: - - -Din ISP's gruppe af modem-telefonnumre. -Dit brugernavn og kodeord til din ISP. -Din ISP's DNS-servere (en er tilstrækkelig, men to er bedre). - - -Anden mulig information du bør finde ud af for fuldt at kunne bruge din ISP's tjenester er: - - -Indkommende e-mail-servers adresse (ofte pop.yourisp.com eller mail.yourisp.com).Du skal også finde ud af om din ISP bruger POP3-protokollen eller IMAP. -Udgående (SMTP) e-mail-servers adresse (det kan være den samme som den indkommende e-mail-server, ellers hedder den ofte noget i retning af smtp.yourisp.com). -Usenet-nyheder (NNTP) server-adresse (muligvis news.yourisp.com eller nntp.yourisp.com). -Enhver proxy-server som din ISP har sat op. - - -Al denne information er formodentlig til stede i de papirer du modtog fra din ISP da du tilmeldte dig hos dem, ellers kan du finde det fra din ISP's telefonhjælp. - -Udstyret med ovenstående, og en temmelig ny standard-installation af &Linux;, vil du formodentlig finde at opsætning af en internetforbindelse er så enkelt som at køre &kppp;-guiden. - - - - - - - -&kppp;s guide - - -Start af guiden - -Du kan starte guiden fra &kppp;s startskærm. Start &kppp; fra din K-menu, hvor du finder den under Internet som &kppp; (Opkald til internet). - -Følgende dialog kommer frem: - - -Startdialog for &kppp; opringningsprogram - - - - -Startdialog for &kppp; opringningsprogram - -Startdialog for &kppp; opringningsprogram - - - -Den kommer formodentlig ikke til at have nogen indgange til at begynde med, men det er dem vi skal udfylde nu. - -Klik på knappen Indstil... for at begynde at indstille en ny internettilslutning. - -Guiden giver dig tre forskellige valg, Guide, Dialogindstillinger og Annullér - - -Guiden spørger dig om hvad du vil gøre... - - - - -Guiden spørger dig om hvad du vil gøre... -Guiden spørger dig om hvad du vil gøre - - - - - -Annullér -Vælg dette hvis du virkelig ikke vil indstille en ny konto lige nu. Meddelelsesfeltet forsvinder, og du er tilbage ved opkaldsvinduet som tidligere. - - - -Guide -Hvis du har et helt almindeligt standardmodem, og anvender en af de største Internetleverandører i dit land, kommer guiden formodentlig til at kunne indstille en fungerende Internettilslutning for dig uden videre. Prøv dette først, inden du forsøger at indstille tilslutningen manuelt. - - - -Dialogindstillinger -Vælg dette hvis det ikke lykkes med guiden, eller hvis du kun vil gøre ting selv. Guiden er kun anvendelig for en lille delmængde af lande og internetleverandører. - - - - -Hvad angår dette kapitel, antager vi at du vælger Guide. Den dialogbaserede indstilling beskrives i et senere kapitel. - - - - -Resten af guiden - -Det første vindue som vises indeholder kun indledende tekst, som forklarer det som du læste om i det første afsnit i dette kapitel. Klik på Næste for at fortsætte. - -I det andet vindue skal du angive hvilket land du bor i. Ikke alle lande er repræsenteret her, og hvis det land du bor i ikke er på listen, må du klikke på Annullér hvorefter en dialogbaseret opsætning vil fremkomme som du kan fortsætte med. - -På næste skærmbillede kan du vælge mellem en gruppe internetudbydere som &kppp; har kendskab til, baseret på dit valg af land fra forrige skærmbillede. Hvis din ISP ikke er på listen her, må du klikke på Annullér og udføre indstillingerne vha. den dialogbaserede opsætning. - -Du bliver nu spurgt dit brugernavn og kodeord for Internettilslutningen. Bemærk at dette adskiller sig fra dit brugernavn og kodeord for e-mail for visse internetleverandører, så sørg for at du anvender de rigtige. Vælg Næste for at fortsætte. - -På næste skærm har du mulighed for at indtaste eventuelle ekstra opkaldspræfiks du måtte have, hvis du for eksempel skal trykke på 0 for at få en ekstern tilslutning, eller har et præfiks som du kan trykke på for at lukke for funktionen med ventende samtaler. Vælg Næste for at fortsætte. - -Og det er alt! Hvis du vil gå tilbage til nogen af dine valg, kan du anvende knapperne Tilbage og Næste for at flytte dig frem og tilbage i dialogerne. Når du har lavet dine indstillinger, klikker du på knappen Færdig og du er helt klar. - -Hvis du har brug for flere detaljer, kan du læse den fulde &kppp;-manual i &kde;-hjælpecenteret eller ved at skrive help:/kppp i Sted-linjen i &konqueror;. - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook deleted file mode 100644 index a3a63fe1b44..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Gardner Bell - - - - -Brug netværk med Windows - -Dette afsnit er lånt og ændret fra Alexander Neundorfs README-fil om LISa. - -&kde; indeholder to kraftfulde servere som kaldes LAN Information Server (LISa) og Restricted LAN Information Server (resLISa) som bruges til at identificere CIFS og andre servere i det lokale netværk, for at sørge for en funktion som ligner Netværksomgivelserne i &Microsoft;&Windows;. - - -Hvordan det virker - -&lisa; afhænger kun af TCP/IP-stakken så indstilling af SAMBA behøves ikke for at den skal virke, men den afhænger af pakken samba. For at finde værter i det lokale netværk, angiver du et interval med IP-adresser i indstillingsfilen som &lisa; kontrollerer. Når du starter &lisa;-dæmonen sender den meddelelser ICMP-ekkoforespørgsler til alle IP-adresser som angives i indstillingsfilen, og venter på et svar. - -&lisa;-dæmonen kræver privilegier som systemadministrator for at åbne udtaget, men når udtaget er oprettet ændres privilegierne med det samme fra systemadministrator. - -Du kan også køre &lisa; med nmblookup .Hvis du ikke har programmet nmblookup finder du det på http://www.samba.org eller via en pakke som din distribution sørger for. SAMBA-kommandoen nmblookup sender en udsendelsesmeddelelse til forbundne netværk og alle værter som kører SMB-tjenester sender så et svar som angiver at de accepterer forbindelser. - - - -<application>resLISa</application> - -Hvis firmaets netværk har meget strenge retningslinjer som styrer hvilke porte som kan være åbne eller ej, skal du bruge &reslisa; til at kommunikere med andre værter i netværket. Eftersom &reslisa; ikke kan afsøge hele netværket eller adresseintervallet skal du tilføje hver vært med navn i indstillingsfilen. For øjeblikket kan du tilføje op til 64 værter, og disse adresser kan afsøges. - -&reslisa; sørger kun for information via et &UNIX;-domæneudtag, dvs. ikke via netværket. Navnet på udtaget er /tmp/resLISa-dit_indlogningsnavn, så &reslisa; kan køres sikkert på samme maskine af mere end en brugere. - - - -Indstilling - -Ved start tolker &lisa; først indstillingsfilen i brugerens hjemmemappe under $HOME/.lisarc. Hvis filen ikke findes, kigger &lisa; efter en indstilling som gælder hele systemet på stedet /etc/lisarc. Her er et eksempel på et forslag til indstillingsfil: - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = min_vært1;min_vært2 #Værter med navn (kræves for resLISa) -AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 -BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 -SearchUsingNmblookup = 1 #forsøg også med nmblookup -FirstWait = 30 #30 hundrededels sekunder -SecondWait = -1 #Forsøg kun en gang -#SecondWait = 60 #Forsøg to ganger og vent 0,6 sekunder -UpdatePeriod = 300 #Opdatér hver 300:e sekund -DeliverUnnamedHosts = 0 #Publicér ikke værter uden navn -MaxPingsAtOnce = 256 #Send op til 256 ICMP-ekkoforespørgsler på en gang - - -&lisa; kan også indstilles grafisk med Kontrolcentret Internet og netværk Lokal netværksbrowsen i K-menuen. For at bruge tilvalget skal &lisa; dog startes med kommandolinjeflaget . - - - - - -Relateret information -For en fuldstændig liste med kommandolinjeflag og yderligere eksempler, se Håndbog for &lisa; ved at indtaste help:/lisa i &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 192872ae634..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Paneler og desktoppen - - -&kicker;, &kde;'s panel - -Panel -&kicker; - -&kicker; er panelet til at starte program i K-desktopsmiljøet. Normalt vises den langs skærmens underkant, og optager hele skærmens bredde, men indstillingen kan ændres. &kicker; er noget af et supermarked for (næsten) alt du hurtigt vilhave adgang til. Foruden K-menuen, hvor du kan starte programmer, kan &kicker; også køre dokkede miniprogrammer såsom desktopsvælgeren, opgavelinjen eller uret og udvidelser som underpaneler. Med alle disse valg, kommer du formodentlig til at ville indstille &kicker; så den virker bedst for dig. Næste afsnit beskriver nogle almindelige måder at indstille panelet. - - - - - -Indstilling af &kicker; - - - -Indstil ikonerne i panelet - -Når du først starter &kde;, viser panelet nogle ikoner ved siden af K-menuen. De kan bruges til at starte de programmer de svarer til. For at se hvilket program som startes af hver ikon, holdes musemarkøren over ikonen indtil et værktøjsvink (et lille ekstra vindue) vises som fortæller programmets navn til dig. - -Disse standardikoner svarer måske ikke til de programmer som du oftest bruger, så du kan fjerne dem du ikke vil have og tilføje ikoner for andre programmer som du bruger. For at fjerne en ikon, højreklikkes på ikonen og vælg Fjern programnavn knap i hurtigmenuen som vises. For at tilføje en ny ikon, højreklikkes på et tomt sted i panelet, og følg menupunktet Tilføj program til panelet. Det leder dig til en kopi af K-menuen, hvor du kan finde alle &kde;-programmer. For eksempel for at tilføje en ikon for musikafspilleren &juk;, følg menuerne til Tilføj program til panelet Lyd og video &juk; (Musikafspillere). Ikonen vises så i panelet på det sted du højreklikkede. - - - - - -Tilføj ekstra funktioner og appletter - -Panelprogrammer - -&kicker; kan tilføje mange slags punkter samt startikoner for programmer. Du finder disse punkter med samme menu som tidligere, men ved at vælge Tilføj miniprogram til panelen... eller Tilføj nyt panel. Punkterne i vinduet Tilføj miniprogram er små programmer som kan findes i panelet. Forhåndsvisning og håndtering af desktopPager er et eksempel på et miniprogram som viser et lille billede af hver virtuel desktop. (For mere information om virtuelle desktoppe, se ). Du kan skifte til en anden virtuel desktop ved at klikke på dets billede i desktopsvælgaren. -Du finder information om de øvrige appletter tilgængelige med &kicker; i håndbogen for &kicker;. Skriv blot help:/kicker i &konqueror;s stedlinje. - - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Statusfeltet - - -Statusfeltet er stedet hvor program som kører, men ikke behøves direkte, kan beholdes. Visse program (såsom musikafspillere) vises der, eftersom du formodentlig vil beholde dem åbne, men for at de ikke skal tage op for meget plads på skærmen, vises kun en ikon i statusfeltet. - -Når du højreklikker på en sådan ikon, vises en hurtigmenu hvor du kan se nogle af programmets tilvalg (såsom spil, pause, stop, ... i en musikafspiller). -Når du venstreklikker på den, vises programmets hovedvindue. Hvis du holder musen over ikonen, vises et værktøjsvink med information (i tilfældet med musikafspilleren er det information såsom nuværende sang). Programmer som normalt understøtter ikoner i statusfeltet er musikafspillere, IRC-klienter, filofaxer, ... - -I de fleste af disse programmer kan du indstille om du ønsker at en ikon skal vises eller ej. For andre trick og tips om statusfeltet, se afsnittet om . - - - - -Fjern punkter fra panelet - - - - -Du kan fjerne miniprogrammer og andre specialobjekter fra panelet med pilene på grebet til venstre i miniprogrammet. Højreklik på pilen, og vælg Fjern miniprogramnavn. - - - - - -Opgavelinjen - -Opgavelinjen er et objekt i panelet som viser en indgang for hvert vindue som du har åbnet. Du kan bruge opgavelinjen til at skifte mellem vinduer ved at klikke på indgangen for vinduet som du vil aktivere. Opgavelinjen har indgange for vinduer på hver virtuel desktop, inklusive vinduer som er minimeret. - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Brug af klippebordet - -Klippebord - -Det er ofte nyttigt at flytte nogen tekst eller et objekt i et program, fra et sted til et andet. Det er også meget almindeligt at behøve at duplikere noget tekst, hvis du for eksempel skriver det samme flere gange. Systemet for at gøre dette kaldes for klippebordet. Der er to noget forskellige måder at bruge systemet, som teknisk kaldes markeringen og klippebordet. Vi kigger på dem separat. - - - - -Markeringen -Markering - -Denne metode bruger musen til at kopiere tekst fra et sted til et andet. Metoden er Markér teksten du vil kopiere. Klik med musens midterste knap på stedet hvor du vil kopiere teksten. Det kan være i samme program som du kopierede teksten fra, eller i et helt andet program. Hvis du har tre knapper på musen, er det enkelt, men hvis du ikke har det, er alt alligevel ikke tabt. Hvis du kun har to knapper, så forsøg at klikke på begge samtidigt i stedet for på en midterknap. - - - -Klippebordet -Klip -Indsæt -Med denne metode kan du kopiere tekst, eller klippe den ud (det vil sige fjerne den fra et sted og flytte den til et andet). Med denne metode kan du enten bruge musen og menuvalgmulighederne, eller tastaturet. Begge måder angives, med menupunktet at bruge, fulgt af genvejstasten som gør det samme, sådan her: - -&Ctrl;X RedigérKlip - - -Flyt (<quote>udklippet</quote>) tekst -Markér teksten du vil klippe ud. - -Vælg &Ctrl;X Redigér Klip i menuen, så fjernes teksten bort fra det nuværende sted. - -Placér tekstmarkøren på stedet hvor du vil indsætte teksten. Det kan være i samme program som du fik teksten fra, eller et helt andet program. Vælg &Ctrl;V Redigér Indsæt, så dukker teksten op på stedet hvor du placerede markøren. - - - - -At kopiere tekst fra et sted til et andet er meget lignende: -Kopiere tekst -Markér teksten du vil kopiere. - -Vælg &Ctrl;C Redigér Kopiér i menuen, så kopieres teksten til klippebordet. - -Placér tekstmarkøren på stedet hvor du vil indsætte teksten. Det kan være i samme program som du fik teksten fra, eller et helt andet program. Vælg &Ctrl;V Redigér Indsæt, så dukker teksten op på stedet hvor du placerede markøren. - - - - - - - -Mere avanceret brug af klippebordet -&klipper; -KlippebordHistorik - -Instruktionerne ovenfor beskriver den normale opførsel for klippebordet. Programmet &klipper;, som du kan tilføje som et minprogram i panelet (se for instruktioner om hvordan man gør det), sørger for nogle nyttige klippebordsrelaterede funktioner, såsom en klippebordshistorik og muligheden for at ændre klippebordets og markeringens opførsel. Tag et kig i håndbogen for &klipper; for mere information. - - - -Relateret information - -Du finder mere information om &kicker;, &kde;'s panel, i hjælpecentret eller ved at indtaste help:/kicker i &konqueror;s stedlinje. - - -Håndbogen for &klipper; har information om de avancerede funktioner for at håndtere klippebordet i &kde;. Du kan læse den i hjælpecentret eller ved at indtaste help:/klipper i &konqueror;s stedlinje. - - - - - - - - - - -Relateret information - -Relateret information -Selvom en del information er præsenteret her, findes der meget mere information om &kicker;, vink, indstillinger, trick og ideer i &kicker;s håndbog. Du kan få adgang til den via &khelpcenter; eller ved helt enkelt at indtaste help:/kicker i &konqueror;s stedlinje. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook deleted file mode 100644 index 812b8fccc8b..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -PDF-filer - -Udskrivning af en pdf-fil - -Se pdf-filer - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook deleted file mode 100644 index eb52bfa86d5..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - Deepak Sarda antrix@gmail.com - - -At rippe lyd-cd'er i &kde; - -Den almindelige måde at rippe lyd-cd'er til MP3- eller Ogg-filer er at bruge et fritstående program såsom iTunes, Winamp eller &kde;'s egen Kaudiocreator. Men hvis vi altid holder os til den almindelige måde, så er det jo ikke så sjovt? I dette afsnit, viser vi hvordan du kan føle dig speciel, ved at rippe dine cd-skiver på, hmm, en særlig måde. - - -Ingredienser - -Hvad behøves for at være med på moden? Sædvanlig &kde; uden nogen ekstra ingredienser, kan rippe dine cd'er. Men for at indkode dem, skal du installere passende indkodere. For øjeblikket understøttes formaten Ogg Vorbis, MP3 og FLAC. For at aktivere kodning til disse formater, skal du installere libogg, lame og flac. Nøjagtigt hvordan du installerer dem afhænger af din distribution: Kig i deres dokumentation for at finde ud af hvordan det gøres. - -Når du har installeret dine foretrukne indkodere, åbn &kcontrolcenter; og gå til Lyd og multimedie Lyd-cd og indstil indstillingerne under de forskellige faneblade som du vil have dem. Du kan efterlade alt i standardtilstand hvis du ønsker det, men det hjælp at kigge, så at du i det mindste ved hvad der tilbydes. Kig i Lyd og multimedieHent fea CDDB og ændr alt som du ikke synes om. CDDB, hvis du ikke ved det, står for cd-database (eller Compact Disc database i fri form). Funktionen gør det muligt for &kde; at hente kunstner, album og sporinformation for dine cd'er på internettet. Denne metadata bruges også til at skrive mærker i MP3- og Ogg-filerne som du snart vil indkode dine cd'er med. - - - - - - - - - - - -Opskrift - -Lad os uden yderligere forsinkelse komme i gang med det egentlige. Indsæt først cd'en du vil rippe (naturligvis). Sæt derefter et &konqueror;-vindue i gang og åbne fanebladet Tjenester i navigeringspanelet. Navigeringspanelet er i venstre side i vinduet, som vises på skærmaftrykket nedenfor. Hvis det ikke er synligt, kan du oprette det ud af den tomme luft ved at trykke på den magiske tast F9. - - - - - - - - - -Klik nu på Browser for lyd-cd, og om nogle sekunder ser du en masse mapper som du kan bladre i. Hvis det tager tid at vis noget, skyldes det at information om cd'en hentes fra CDDB-databasen som du tidligere indstillede. - -På skærmaftrykket nedenfor kan du se indholdet i mappen Ogg Vorbis. Den viser alle sange i Ogg-format, og den viser til og med deres størrelse. Men både du og jeg ved at en lyd-cd ikke indeholder Ogg-spor. Så hvad foregår der egentlig her? - - - - - - - - - -Alle mapper som du ser under browseren for lyd-cd er virtuelle mapper. De viser så at sige indholdet i cd'en gennem forskellige filter. Når du åbner mappen Ogg Vorbis, ser du i virkeligheden indholdet på cd'en som om det var opbevaret i Ogg-format. Du kan gå gennem de øvrige mapper, så finder du repræsentationer af cd'en med MP3-, FLAC- og WAV-format. Du kan til og med se cirka filstørrelse ved kodning med de forskellige formater. - - -Så hvordan ripper og koder vi cd'en? Du burde kunne gætte svaret nu. Bestem kun hvilket format du vil rippe til, åbn den mappen og kopiér og indsæt filerne i resultatmappen. Det er alt! &kde; begynder at rippe og kode filerne i farten. Hvis du kopierer nogle af filerne i mappen Hele cd'en, ripper du hele cd'en som et kontinuert spor. - - - - - - - - - - - -Relateret information -Netstedet for amaroKhttp://amarok.sf.net har seneste nyt og information om amaroK. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook deleted file mode 100644 index 6e3c58ab7b1..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Afspilning af film - -Introduktion til xine-plugin til aRts - -Alternativer (kaffeine, kmplayer) - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook deleted file mode 100644 index 10cc98573b0..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ - - - - - - -&Lauri.Watts; - - - -Spille musik -Musik -Lyd -Audio -&arts; - -Introduktion til &arts; - -Ydelsesjustering, dele enheder - - -Musikspillere - -Der er flere musikspillere i &kde; med delvis overlappende funktionser, dog har hver helt forskellig stil. - - - - - - - - &noatun; &noatun; - - -Noatun er standardmusikafspilleren i &kde;. Den har en meget indstillelig grænseflade, som omfatter flere forskellige varianter af spillelistehåndtering, og mange plugin til at sørge for forskellige grafiske grænseflader, visualiseringer og andre funktioner. -&noatun; er en del af pakken tdemultimedia - - - - - - - - - - - - - - - &juk; &juk; - -&juk; er en mediehåndtering, spillelistehåndtering og program for metadatamærker. Den giver en yderst effektivt måde at håndtere alle dine musikfiler, oprette og vedligeholde spillelister og håndtere metadatamærkerne i din musik. -Den er lige nyttig som hovedsagelig musikafspiller, eller til at håndtere spillelister og filer til brug i et andet program. -&juk; er en del af pakken tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &kaboodle; &kaboodle; - -&kaboodle; er en engangsafspiller. Det betyder at den kører, afspiller en fil og stopper. &kaboodle; er for eksempel nyttig hvis du hurtigt vil lytte til en enkelt fil uden at afbryde din nuværende spilleliste i en anden medieafspiller. -&kaboodle; er en del af pakken tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - -amaroK - -amaroK er et populært tredje-part program. Du bør kunne finde pakke fra din almindelige distributionskilde. - - - - - - - - - - -De fleste &kde;-baserede filmafspillere, såsom Kaffeine og Kmplayer er også nyttige musikafspillere. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook deleted file mode 100644 index 1e6a2e09184..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Opsætning af printer - -Antag at alt er forudindstillet, hvordan man sætter en printer op, henvis til stor vejledning hvis der er problemer - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook deleted file mode 100644 index ad3373361a7..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Udskrivning fra programmer - -Udskrivning fra &kde;-programmer - -Udskrivning fra ikke-KDE-programmer - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook deleted file mode 100644 index 6867c612317..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ - - -Programmer og dokumenter - - - - -Robert Stoffers - - -Start programmer - -&kde; tilbyder et varierende antal måder at starte programmer. Du kan: - - - Vælg helt enkelt det relevante punkt i K-menuen. - - - Kør programmet fra terminalen, eller klik på K-menuen og vælg Kør kommando (selvom du måske foretrækker tastaturets genvejstast, som helt enkelt er &Alt;F2). - - - Opret en genvej på desktoppen eller brug panelets hurtigstarter. - - - -K-menuen fungerer stort set som startmenuen i &Windows;, men den deler dog program op ifølge hvad de gør. Programmer i K-menuen er opdelte i kategorimenuer, såsom Lyd og video og Kontor. Under kategorimenuerne findes delkategorimenuer, såsom Lyd, Video og Grafik. Under delkategorimenuerne findes startpunkter, som når de klikkes starter det tilsvarende program. - -Afhængig af programmet, er der måske ikke startpunkt i K-menuen. For at gennemsøge harddisken efter flere programmer, klik på K-menuen, vælg Kør kommando og skriv kappfinder. Klik på Søg i programfinderen, så gennemsøges harddisken efter programmer. Klik på afkrydsningsfeltet ved siden af hvert program som skal tilføjes i K-menuen, og klik på Brug og Luk. K-menuen har nu nye programpunkter under de relevante kategorimenuer. - -Ikoner for programstart kan også placeres på desktoppen. For at oprette en ny startikon, højreklikkes på desktoppen og så vælges Opret ny Link til program. Indtast navnet på programmet i &kdesktop;s egenskabsdialog, i fanebladet Generelt. Du vil måske også vælge en egen ikon ved at klikke på gearikonen. Klik på fanebladet Program og skriv en kort sætning om programmet i tekstfeltet Beskrivelse. Indtast programmets navn (versalfølsomt) og eventuelle kommandolinjeflag du vil bruge i tekstfeltet Kommando. Klik på O.k., så laves den nye startikon på desktoppen. Klik blot på den nye ikon på desktoppen så køres det tilsvarende program. - -For at starte et program i terminalen, klik på K-menuen og vælg System Terminaler Konsole. Når terminalen vises på skærmen, skrives blot navnet på programmet du vil starte (husk at terminalen som standard er versalfølsom) og tryk på returtasten. Hvis du er usikker på programmets navn, skrives nogle af de første tegn og så trykkes på tabulatortasten på tastaturet. Ved at trykke på tabulatortasten forsøger bash (via terminalen) at gætte navnet på programmet du vil starte. Hvis det finder mere end et program som passer ind, skrives en liste med programmer som passer ud på skærmen. Indtast navnet på programmet fra listen og tryk på returtasten for at starte det. - -Hvilken måde du end vælger er det en enkel match at starte et program i &kde;. Fra K-menuen til terminalen er alle programmer kun nogle få klik eller tastetryk bort. - - - -Relateret information -Kig i &kicker;s håndbog for mere information om at aktivere eller deaktivere K-menuen, tilføje programmer i hurtigstarteren, eller organisere kategoriseringen af programmer i K-menuen. Du kan enten vise &kicker;s håndbog via &khelpcenter;, eller ved at bruge &konqueror;s I/O-slave ved at skrive help:/kicker i stedlinjen. - - - - - - -&programs-controlling; - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Åbne og gemme filer - - - - -&kde; sørger for en fælles måde at åbne og gemme filer via fildialogen. Du finder valgmulighederne Fil Åbn og Fil Gem (og/eller Gem som...) i næsten alle &kde;-programmer. - - -Fildialogen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Dialogen består af mellem tre og fem områder. Det øverste område er stedet hvor du finder navigerings- og indstillingsfunktioner. Hovedområdet (i midten) er stedet hvor alle filer vises som ikoner. Det kaldes en ikonvisning. Det nederste område er stedet hvor du kan redigere filnavne eller filterudtryk og vælge Gem eller Åbn. - -Foruden dette kan du tilføje to endnu mere avancerede områder. Navigeringspanel for hurtigadgang og Forhåndsvisningspanel. - - - - - -Ved siden af de tre navigeringsknapper (et mappe op, tilbage og fremad) og knappen for ny mappe er menuen med bogmærker. Her kan du markere alle mapper som du ofte besøger for at hurtigt finde dem. Ikonen med et skiftenøgle indeholder de forskellige funktioner til at sortere dine filer efter navn, dato eller størrelse og til at aktivere de to ekstra paneler som blev nævnt ovenfor. Ved siden af den kan du indtaste mappen og vælge (allerlængst til højre) tegnsættet. - - - - - -Du finder ikonvisningen i midten af dialogen. De fleste af navigeringsfunktionerne finder du i den sammenhængsafhængige menu ved at klikke på objekterne eller baggrunden med højre museknap. - - - - - - -Den nederste delen af dialogen består af adressefeltet som indeholder filnavnet du valgte eller skrev in, og måske det mest kraftfulde værktøj: filtret. Her kan du få ikonvisningen til kun at vise objekter som svarer til de kriterier du definerer. Forsøg at filtrere filer hvis navne indeholder luft ved at skrive *luft* i filtreringsfeltet. - - - - - - - -Hurtigadgangspanelet (aktiver det ved at trykke på tasten F9 på tastaturet eller med skiftenøgleikonen længst op i dialogen) sørger for indstillelige genveje til ofte bruge steder på harddisken eller til og med på internettet. Der er flere forudindstillede steder, såsom din hjemmemappe. Forsøg at højreklikke på et hvilket som helst objekt for at indstille det eller på et tomt sted for at tilføje en ny indgang. En sammenhængsafhængig menu vises så, hvor du kan vælge ikonstørrelse og at tilføje, ændre eller skifte navn på en hvilken som helst indgang. Vælg Tilføj indgang så vises et vindue som indeholder alt du behøver. Indtast en beskrivelse, skriv stedet ind (eller vælg det via dialogen som åbnes ved at klikke på mappesymbolet), vælg et symbol ud fra en enorm mængde i symboldialogen som vises når du klikker på den fordefinerede ikon (oftest et enkelt mappesymbol). - - - - - - -Forhåndsvisningsområdet (aktivér det ved at trykke på tasten F11 på tastaturet, eller med skiftenøgleikonen længst oppe i dialogen) gør det nemt enkelt at forhåndsvise næsten alle filer i filsystemet. Billeder vises som miniaturebilleder. Oftest forhåndsvises også lydfiler (såsom MP3-, Ogg- eller Wave-filer), tekstfiler (bland dem ubehandlet tekst, PDF og &HTML;) og til og med videofiler (MPG, AVI og så videre). - -Bemærk at store filer kan tage lang tid at forhåndsvise (f.eks. skaleret ned hvis de er store billeder). Du kan deaktivere automatisk forhåndsvisning ved at afmarkere Automatisk forhåndsvisning under forhåndsvisningen. Du kan stadigvæk forhåndsvise enkelte filer: klik blot på Forhåndsvisning. Du kan også deaktivere forhåndsvisning for filer over en vis størrelse. Gå til kontrolcentret, vælg KDE-komponenter Filhåndtering, gå til fanebladet Forhåndsvisning og metafiler og ændr værdien på Maksimal filstørrelse. - - - - - - - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Indstil programmer - - -Programindstilling - -Indstilling -Brugerindstillinger - -&kde;-programmer er beregnede til at være så nyttige og brugbare som muligt ud af kartonen, men de tilbyder også et stort antal tilvalg som du kan ændre for at få &kde; til at arbejde for dig. Foruden indstillinger som påvirker hele &kde; (se ), har hvert program et sæt indstillingsvalg som du har adgang til ved at bruge menupunktet Indstillinger Indstil program. - - - -Til venstre i indstillingsdialogen er der en liste med afsnit. Ved at klikke på et af afsnittene, vises afsnittets indstillingsside til højre i dialogen. Du kan ændre valgmulighederne til at passe med det du foretrækker. - -Når du har gjort ændringarne du vil, kan du klikke på O.k. for at gemme dine ændringer og lukke indstillingsdialogen. Hvis du vil se effekten af dine ændringer, men ikke lukke indstillingsdialogen, så klik på knappen Anvend. Den er nyttig hvis du ikke er sikker på ændringen du har lavet, og måske vil ændre den tilbage, eftersom dialogen stadigvæk er åben, og klar til at gøre det. - -Hvis du bestemmer dig for at du ikke vil beholde ændringerne du har lavet, så klik blot på Annullér for at lukke dialogen uden at gemme dine ændringer. - - - - -Indstil tastatursgenveje - -Genveje -Tastebindinger - -De fleste &kde;-programmer tilbyder tastatursgenveje for de vigtigste handlinger i programmet. Hvis du mærker at du ikke synes om de almindelige tastatursgenveje, eller at de giver konflikt med genvejene i et andet program (måske et som ikke tilhører &kde;), kan du ændre dem med menupunktet Indstillinger Indstil genveje.... Det viser programmets dialog Indstil genveje. Som et eksempel på hvordan dialogen bruges, lad os tilføje en genvej for handlingen Send linkadresse... i &konqueror;, så vi kan e-maile steder for interessante sider til venner ved blot at trykke på en (eller to) taster. - -Åbn dialogen Indstil genveje i &konqueror; ifølge beskrivelsen ovenfor. - -Klik på objektet Send linkadresse... i hovedlistefeltet (det er nær slutningen under afsnittet Konqueror). - -I panelet Genvej for valgt handling, vælg Egen, eftersom vi skal give handlingen en tastatursgenvej som vi vælger. - -En lille indtastningsdialog for genveje dukker op. Tryk blot på &Ctrl;E (eller hvad du end vil ændre genvejen til), så forsvinder dialogen. Tasteikonen i dialogen Indstil genveje viser nu den nye genvej. - -Hvis du lavede en fejl, eller ændrede mening om hvad der skal bruges som genvej, så klik blot på tasteikonen som viser den nuværende genvej. Indtastningsdialogen for genveje vises igen, og du kan trykke på tastekombinationen for genvejen som du vil have. - - - - - - - - -Indstil bekendtgørelser - -Bekendtgørelser -Lyde - -Noget om Opsætning Indstil bekendtgørelser.... - - - - - -Adriaan de Groot - -Indstilling af værktøjslinjer - -Næsten alle &kde;-programmer har en eller flere værktøjslinjer længst op i programmets vindue, under menulinjen. Værktøjslinjen indeholder ikoner (værktøjsknapper) som repræsenterar almindelige handlinger og indstillinger. Vinduet i &kmail; har for eksempel en værktøjslinje som indeholder knapper for Nyt brev, Tjek post og flere andre. Hver af disse handlinger er noget du ofte gør, og det er derfor de både har værktøjsknapper og menupunkt (Nyt brev findes under Brev Nyt brev, Tjek post findes under Fil Tjek post). - -Alle er dok ikke enige om hvilke handlinger som ofte bruges (jeg bruger aldrig værktøjsknappen Nyt brev eller menupunktet, jeg bruger tastaturgenvejen &Ctrl;N). For at sørge for at skærmen ikke belemres med ting du ikke behøver, kan alle værktøjslinjer indstilles. Du kan desuden ofte indstille hvilke værktøjslinjer der vises, samt hvordan de vises. - - -Indstilling af værktøjslinjer - -Det nemmeste at indstille for værktøjslinjer i et givet program er om de vises overhovedet. De fleste programmer har menuen Opsætning Værktøjslinjer hvor du kan vælge hvilke værktøjslinjer som vises og hvilke som ikke vises. &konqueror; har fire værktøjslinjer, Hovedværktøjslinje, Ekstra værktøjslinje, Stedværktøjslinje og Bogmærkeværktøjslinje. - -Hvis menuen Opsætning ikke findes, kan du også højreklikke på selve værktøjslinjen og vælge undermenuen Værktøjslinjer i den sammenhængsafhængige menuen som vises. - -Tilsvarende sammenhængsafhængige menu Værktøjslinjen, som der er adgang til ved at højreklikke på værktøjslinjen, lader dig indstille andre af værktøjslinjens egenskaber: - - - -Dets orientering, så det i stedet for at være længst oppe i vinduet under menulinjen, kan placeres til venstre, til højre eller længst ned i vinduet. - - -Dets orientering, så at værktøjslinjen flyder som et separat vindue som du kan flytte helt uafhængig. - - -Dets orientering, så værktøjslinjen trykkes sammen til et lille fladt greb som du kan åbne igen ved at dobbeltklikke på det (det er anderledes end at lade værktøjslinjen forsvinde helt på en subtil måde, eftersom det er enklere at få den til at vises igen). - - -Udseendet af tekst langs med, under eller i stedet for ikoner i værktøjslinjen. - - -Ikonernes størrelse (hvis de ikke er erstattede af tekst). - - - - - -Indstil ikonerne på værktøjslinjen - -Værktøjslinjerne er beregnede til handlinger som du ofte udfører, så hvad gør du hvis der er en unyttig ikon der, såsom Klip ut? Eller hvad hænder hvis du virkelig vil have knappen Klip ut i værktøjslinjen, men programmet giver dig ikke det? Det er her dialogen for at indstille værktøjslinjer behøves: den giver dig fuldstændig kontrol af handlingerne som er tilgængelige i alle værktøjslinjer. - -Vælg Opsætning Indstil værktøjslinjer i programmets menu, eller Indstil værktøjslinjer i værktøjslinjens egen sammenhængsafhængige menu. Så vises dialogen for at indstille værktøjslinjer, som består af et dropned-felt som kan bruges til at vælge hvilken værktøjslinje der skal indstilles, og to lister med objekter: en med tilgængelige handlinger, og en med handlinger som allerede bruges i værktøjslinjen. - -Der er ofte mange mange flere handlinger tilgængelige (for eksempel aktivér faneblad nummer 12) end du nogensinde vil have i værktøjslinjen, eller som du endda vidste fandtes i programmet. Dialogen for at indstille værktøjslinjer kan være lærerig. Du kan trække handlinger fra et listefelt til det andet, omarrangere objekterne i værktøjslinjen, eller ændre ikon for en valgt handling. Det lader dig trække handlingerne som du ikke vil have bort fra værktøjslinjen og til listen med tilgængelige handlinger. På samme måde kan handlingerne du vil have trækkes til værktøjslinjen. At klikke på O.k. opdaterer værktøjslinjen med de nye handlinger som du foretrækker. - -Der er nogle specielle objekter som kan havne i listefeltet for nuværende værktøjslinje: - - - -adskillere, som findes i to varianter: -linjeadskillere vises som en linje mellem to handlingsikoner - -adskillere vises som en større plads mellem to handlingsikoner - - - - - -<Indflet>, hvilket er et særligt objekt som tillader at plugin og andre indlæselige komponenter i programmet også indsætter deres handlinger i værktøjslinjen. Det er i generelt ikke en god ide at fjerne det, eftersom du ikke kan få det tilbage. - - -Handlingsliste:. Disse vises i forskellige varianter (der er en som hedder viewmode_toolbar i &konqueror;) og igen de repræsenterer de handlingslister som kan indsættes af plugin. - - - -Så snart du klikker på en handling i listen med aktuelle handlinger, vises en beskrivelse af den i dialogen. Beskrivelsen advarer dig om det er en dårlig idé at fjerne handlingen. - -Hvis du ikke kan lide at trække ting rundt, er der fire knapper i dialogens midte som lader dig flytte markerede handlinger fra en liste til en anden, og flytte handlingen som for øjeblikket er markeret op eller ned i listen. Der må være en måde at genoprette standardværktøjslinjerne i et program, for at komme sig efter at have fjernet en vigtig handling såsom <Sammenflet> ved en fejl, men jeg ved ikke hvad det er. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook deleted file mode 100644 index a941547d4ee..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Kontrol af programmer - -Standard-layout for værktøjslinjer - -Tastebindinger - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook deleted file mode 100644 index 17d40f1c4fe..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - -Edward Haven edward.haven@gmail.com - - - -Flytbare drev - -For at &kde; skal kunne bruge en enhed, flytbar eller ej, skal enheden først monteres. Når en enhed monteres får &kde; al nødvendig information om enheden: hvordan den skal læses, hvordan information skrives til den og meget mere. - -Nu når vi har fået forståelse for hvad montering er, lad os se hvordan man monterer en enhed. Brugen af enheden styres af operativsystemet og det er vigtigt at operativsystemet har værktøjer til at håndtere enhederne. &kde; kan også montere enheder automatisk, ved at arbejde med HAL (Hardware Abstraction Layer). Din distribution bør have indstillet HAL automatisk. Hvis ikke, kig i dokumentationen som kommer med din distribution. -Der er flere måder at vise listen med medieenheder. Brug den som passer dig bedst: - - - -Indtast media:/ eller system:/media i &konqueror;s stedlinje. - - - -Gå hen til den ved at klikke på fanebladet Tjenester i &konqueror;s navigeringspanel, og derefter vælge Opbevaringsmedie. - - - -Vælg Kør Opbevaringsmedie i &konqueror;s menulinje. - - - -Klik på desktopikonen System, og klik derefter på Opbevaringsmedie i vinduet som kommer frem. - - - - - -Stedet Opbevaringsmedie (også kendt som protokollen media:/) viser alle enheder som &kde; genkender, inklusive harddisken og cd- og dvd-enheder, samt USB- og Firewire-enheder, under forudsætning af at din distribution er indstillet rigtigt til at fortælle &kde; at de findes. - - - Du kan også indstille &kde; til at vise en enhedsikon på desktoppen. For at starte eller indstille denne funktion i kontrolcentret gå til Desktop Opførsel og vælg fanebladet Enhedsikoner. Handlingen for enhedsikoner kan bruges både til at vise monterede og afmonterede enheder, eller til kun at oprette en ikon når medie detekteres og automatisk monteres (men kun hvis automatisk montering er rigtigt indstillet), ved ikke at markere felterne for afmonterede enheder. - - -Automatisk montering - -Med &kde; 3.5 og senere kan enheder monteres automatisk, hvilket betyder at man kun skal indsætte en flytbar disk. &kde; viser et spørgsmål Hvad vil du gøre? for automatisk montering af et medie. For at indstille listen med tilvalg som der spørges om for enheder, start kontrolcentret og gå til Tilkoblinger Opbevaringsmedie. Her kan du tilføje og fjerne programmer fra listen med enheder. - -Funktionen for automatisk montering virker kun hvis dbus, hal og udev er installerede og kernen er rigtigt indstillet. For at finde ud af om de kører på dit system, kig efter hald, dbus-deamon og udevd i fanebladet Processtabel i &ksysguard;. &kde; sørger ikke for ikke nogen af disse komponenter. Du skal tjekke dette med din distribution. - - -Relateret information -HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit (En vejledning som vedligeholdes af fællesskabet på &kde;:s wiki) -DBus-siden -HAL - Hardware Abstraktions Lag - - - - - -Montering - -Hvis systemet ikke monterer automatisk er &kde; indstillet til at montere og afmontere enheder som nuværende brugere har rettighed til at montere. Hvis en enhed monteres som en rootpartition (dvs. /), og du logger ind til &kde; som en bruger, kan &kde; ikke montere eller afmontere den uden at gives større rettigheder. For at kontrollere monteringsrettigheder for en enhed, kig i filen /etc/fstab. - -For at montere eller afmontere enheder manuelt i &kde;, behøver man blot at højreklikke på enhedens ikon i media:/ eller på desktoppen og vælge Montér eller Afmontér. For flytbare enheder kan man også afmontere sikkert med Fjern enhed. &kde; kræver dog at enheden er indstillet i /etc/fstab. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook deleted file mode 100644 index a7a4e90b8ca..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Skærmindfangning - -Tag skærmbilleder - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 8771e53a902..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Delte sessioner - -Del din desktop krfb og vennerne - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook deleted file mode 100644 index 0fa28939e1d..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Standardmenupunkter - - - -En af hovedmåderne du styrer programmer i &kde; er via programmets menuer. De giver adgang til næsten alting du behøver at gøre med programmet. For at du nemmere skal huske hvor sager og ting er i menuerne, og for at hjælpe dig at lære dit nye program at kende, har menuerne et standardlayout. Det betyder at når du ved hvordan man åbner en fil i et program, ved du hvordan man åbner filer i alle &kde;-programmer. Lad os tage en kig på standardmenuerne: - - - - -<guimenu>Fil</guimenu>-menuen - -&Ctrl;N Ny -Dette laver et nyt, tomt dokument på passende måde i programmet du bruger. For eksempel i &kate; (&kde;'s avancerede teksteditor) laver det en ny tekstfil. - - - - -&Ctrl;O Åbn... -Menupunktet Åbn... viser &kde;'s dialog Åbn fil, hvor du kan vælge en fil at åbne i programmet du bruger. Dialogen Åbn fil er også standardiseret, og den er altså ens for alle &kde;-programmer. Du kan tage finde ud af mere om hvordan denne dialog bruges på et andet sted i denne vejledningen. -Du bemærkede formodentlig at menupunktet har tre punkter (...) efter indganges navn. Det betyder at klikke på indgangen åbner en dialog af en slags. Hvis du laver nogle ændringer i dialogen som vises, får de ingen effekt før du klikker på knappen O.k. i dialogen. Du kan altid ignorere alle ændringer du lavede, og lukke dialogen, ved at klikke på knappen Annullér. - - - - -&Ctrl;S Gem -Dette menupunkt gemmer alle ændringer som du har lavet i filen som du for øjeblikket arbejder med. Hvis dette er første gang du gemmer filen, vises &kde;'s dialog Gem fil, og spørger dig efter navn og sted at gemme filen. - - - - - - -Gem som... - -Menupunktet Gem som... gemmer filen du arbejder på med et andet navn. Dialogen Gem fil vises, og du kan vælge navn og sted som sædvanligt. Bemærk at efter du gemmer filen med Gem som..., arbejder du på den nye fil. Hvis du gemmer ændringer, gemmes de med det nye filnavn. For at klargøre dette, lad os tage et eksempel: Du arbejder på en fil som hedder hej.txt som indeholder teksten Hej, allesammen! Du bruger menupunktet Gem som... for at gemme filen med et nyt navn ny_hej.txt. Du tilføjer teksten Godt at mødes! i filen, og bruger menupunktet Gem for at gemme ændringen. Nu indeholder filen ny_hej.txt teksten Hej, allesammen! godt at mødes!, mens filen hej.txt kun indeholder teksten Hej, allesammen!. - - - - -&Ctrl;P Udskriv... -Dette menupunkt viser &kde;'s dialog Udskriv, for at udskrive nuværende dokument. Du kan finde mere information om tilgængelige tilvalg i denne dialog i . - - - - -&Ctrl;W Luk -Dette menupunkt lukker nuværende dokument. Hvis du har lavet nogle ændringer siden du senest gemte dokumentet, bliver du spurgt om du vil gemme ændringerne. Du kan vælge at Gemme eller Kassere ændringerne. Hvis du egentlig ikke ville lukke filen, klik blot på Annullér. - - - - -&Ctrl;Q Afslut -Brug dette til at lukke programmet du bruger. Hvis du har ændringer i nogen filer som ikke er gemt, bliver du spurgt om du vil gemme dem. - - - - - - - - -<guimenu>Redigér</guimenu>-menuen - - -&Ctrl;Z Fortryd -Brug dette menupunkt til at fortryde effekten af den seneste handling som du udførte i programmet. Hvis du for eksempel fjernede en tekstlinje, skulle menupunktet Fortryd få linjen tilbage. - - - - -&Ctrl;&Shift;Z Annullér fortryd -Brug dette menupunkt til at udføre den seneste handlingen som du fortrød med menupunktet Fortryd. Hvis du for eksempel har genetableret en fjernet tekstlinje med Fortryd som i eksemplet ovenfor, vil Annullér fortryd udføre handlingen at fjerne linjen igen. - - - - -&Ctrl;X Klip -Dette menupunkt klipper den nuværende markerings indhold ud til klippebordet. Se for mere information. - - - - -&Ctrl;C Kopiér -Dette menupunkt kopierer den nuværende markerings indhold til klippebordet. Se for mere information. - - - - -&Ctrl;V Indsæt -Dette menupunkt indsætter indholdet på klippebordet i nuværende dokument. Klippebordets indhold indsættes der hvor markøren er placeret for øjeblikket. - - - - -&Ctrl;A Markér alt -Brug dette til at markere hele nuværende dokument. - - - - -&Ctrl;F Find... -Dette menupunkt viser dialogen Find tekst som du kan bruge til at søge efter et vist ord eller en vis sætning i det nuværende dokument. - - - - -F3 Find næste -Brug dette til at finde næste forekomst af den seneste tekst som du søgte efter med Find.... - - - - - - -<guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen - - -Indstil genveje... -I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre genvejstasterne som bruges af programmet. Se . - - - - -Indstil værktøjslinjer... - -I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre hvilke knapper som vises i programmets værktøjslinjer. Se . - - - - -Indstil bekendtgørelser... -I dialogen som vises med dette menupunktet kan du ændre underretninger (lyd, fejlmeddelelse, etc.) som bruges af programmet. Se . - - - - -Indstil program -I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre indstillinger som angår hvordan programmet virker i almindelighed. - - - - -&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 039c8c7948f..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ - - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Skifte sessioner - -Fra version 3.3 og fremad, sørger &kde; for et sessionshåndteringssystem som tillader dig at skifte mellem forskellige brugerkonti på en computer. Du kan forblive logget på og ⪚ lade din søster, broder, kone, nabo eller hvemsomhelst læse sine e-mail lige et øjeblik. Tidligere skulle du logge af (og derfor ⪚ lukke programmer eller gemme dokumenter) og lade ham eller hende logge på. - -Nu er det næsten lige så let som at skifte til en andet virtuel desktop. - - -Skifte sessioner: Hvordan det virker - - -Menuen Skift bruger - -Nu har K-menuen et nyt punkt. Ganske nær menuens underkant finder du undermenuen Skift bruger. Den indeholder kommandoen at låse den aktuelle og starte ny session, hvilket betyder at din desktop starter pauseskærmen og efter nogle sekunder kan du logge ind med TDM som sædvanligt. Punktet Start ny session hopper over aktivering af pauseskærm. - -Når du har mere end en session som kører, kan du enten vælge at trykke på &Ctrl;&Alt;F7 eller F8 og så videre (hvad er ofte indstillet i forvejen) eller, endnu bekvemmere, vælge i listen med aktive sessioner længst nede i undermenuen Skift bruger. - - - - -Skift bruger med pauseskærmen -Hvis du har aktiveret din pauseskærm og en anden bruger vil logge på, kan hun eller han helt enkelt trykke på knappen Skift bruger... og logge ind på en anden session. - - - - -Skifte sessioner i &tdm; -Hvis du er i &tdm; og vil skifte til en anden aktiv session kan du trykke på knappen Menu og vælge Skift bruger, hvilket hovedsageligt er det samme som tidligere beskrevet. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook deleted file mode 100644 index 5a50c73a601..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - -Brug af &kde; som root - -Med &UNIX; operativsystemer er der ofte forskellige brugere, som hver især kan have forskellige rettigheder. Den konventionelle metode er at have en almindelig brugerkonto, hvis filer normalt er opbevarede i /home/brugernavn, og desuden have en konto der hedder root. Kontoen root, eller systemadministratoren, har systemvide rettigheder, og kan ændre en hvilken som helst fil på systemet. - -Selvom dette betyder at det er nemt at udføre administrative opgaver uden besvær, betyder det også at der ikke er nogen sikkerhedsrestriktioner pålagt. Altså kan en lille typografisk fejl eller anden fejl føre til uoprettelige skader. - -Nogle af de operativsystemer som kører &kde; levereres med grafisk indlogning aktiveret for root. Trods det, skal du aldrig logge ind på &kde; som root, og du skulle aldrig behøve at gøre det. Dit system er meget åbnere for angreb, især hvis du forbinder til internettet som root, og du øger dramatisk risikoen for at du skader systemet. - -Nogle &Linux;-distributioner har forsøgt at betone dette punkt så meget at de fuldstændigt har deaktiveret kontoen root, og i stedet bruger modellen med sudo. Trods det, er den grundlæggende sikkerhedsmodel i sudo den samme som su, og derfor deler de i det væsentlige samme sikkerhedsstyrker og -svagheder. - -Hvis du nogensinde skulle behøve at køre et program med rettigheder som systemadministrator, anbefales det at du altid bruger &tdesu;. Indtast tdesu program fra en terminal, eller ved at trykke på &Alt; F2, så køres programmet med passende rettigheder som systemadministrator. - -Selvom du har indstillet systemet at bruge sudo, eller hvis du bruger en distribution som bruger sudo, såsom &kubuntu;, bør du alligevel bruge &tdesu;. Programmet ændres på passende måde af udviklerne til at bruge de rigtige indstillinger. Du bør imidlertid aldrig nogensinde bruge sudo program til at køre et program med rettigheder som root. Det kan bringe rettigheder for visse af et programs indstillingsfiler i forkert rækkefølge. At køre et grafisk program som root er generelt ikke en god idé, men at bruge &tdesu; er altid sikrest med det. - - - -Relateret information -&tdesu;-håndbogen - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook deleted file mode 100644 index b679a5b948c..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -&kde;-undervisning - -&kde;'s uddannelsesmodul tilbyder børn, familier og lærere en samling af undervisningsprogrammer. Du kan finde programmer til at forbedre dine sprogfærdigheder og optræne dit ordforråd, såsom &kvoctrain; og &kwordquiz;, eller videnskabelige programmer, såsom det meget avancerede &kstars; (et planetarium) og &kig; (interaktiv geometri) som giver dig spændende viden. Mor dig med at lære blindskrift med &ktouch;. Lærere finder en nem måde at lave lektioner på med &keduca;. Du kan finde en komplet liste af &kde;-undervisningsprogrammer på KDE-Edu-hjemmeside. Hvad følger er et overblik over nogle få af dem. -Kig i håndbogen for hvert program ved at skrive help:/<appname> i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;. - - -Skærp dine sprogfærdigheder - - - -&khangman; - Et letanvendeligt program som implementerer det klassiske hangman-spil. Du kan vælge at lade ordene være fra et vist emne og til og med vælge blandt et udvalg af sværhedsgrader. Programmet levereres på fireogtyve sprog, og er derfor idealt til at lære sig at stave til almindelige substantiver på andre sprog. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/khangman - &khangman;-håndbogen - - - - - - -&klettres; - Et program specielt konstrueret til at hjælpe brugeren lære sig alfabetet på et nyt sprog, og derefter lære at læse enkle stavelser. Ideelt for børn, eller hvem som helst som forsøger lære sig eller blive bekendt med et fremmede sprogs alfabeter. Et antal forskellige alfabeter understøttes for øjeblikket. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/klettres - &klettres;-håndbogen - - - - - - -&kanagram; - Et enkelt spil til at øve sin intelligens, hvor man skal regne ordet ud som er givet af programmet. Bogstaverne i ordet er i uorden, og man skal løse hvilket ord som bogstaverne danner ud fra de givne ord. Ligner det populæra program Countdown på engelsk tv. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/kanagram - &kanagram;-håndbogen - - - - - - -&kverbos; - Et simpel måde at lære sig og studere spanske former af verber. Programmet foreslår et verbum og en form, og brugeren skriver de øvrige former ind. Programmet retter brugerens indtastning og giver tilbagemelding. Brugeren kan redigere listen med verber som kan studeres, og programmet kan selv bygge regelmæssige former af verber, og formene af de vigtigste grupper af verber. Uregelmæssige former af verber kan indtastes af brugeren. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/kverbos - &kverbos;-håndbogen - - - - - - -&kvoctrain; - Et andet avanceret ordforrådsøvelsesprogram, som bruger metoden med hurtigkort. Ordforrådsfiler kan hentes og tilføjes til programmet. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/kvoctrain - &kvoctrain;-håndbogen - - - - - - - -&kiten; - Et japansk reference- og indlæringsværktøj. Ord både fra engelsk og japansk kan slås op og filtreres, med ordbogsprotokollen Edictog Kanjidic. Andre funktioner i &kiten; inkluderer nogle omfattende søgefunktioner, en søgehistorik, og en indlæringsdel som indeholder diverse forskellige indlæringsformer. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/kiten - &kiten;-håndbogen - - - - - - -&klatin; - Et program til at hjælpe til med at repetere latin. Der er afsnit for test af ordforråd, grammatik og verber. Desuden indgår et sæt repetitionsnoter som kan bruges til selvstudier. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/klatin - &klatin;-håndbogen - - - - - - - - - - -Matematik - -Flere programmer til at hjælpe dig med matematik og geometri. - - - -&kbruch; - Et program med flere øvelsestyper til at forbedre at regne med brøker. Forskellige opgaver omfatter øvelser for at finde summen af to brøker, konvertering af brøker til deres respektive decimaltal, sammenligning af brøker (mindre end, større end), med mere. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/kbruch - &kbruch;-håndbogen - - - - - - -&kig; - Et storartet program for interaktiv geometri. Ideelt for læreren som forsøger at tegne et diagram på maskinen, eller studenter som forsøger at lære sig mere og undersøge diagrammer og kurver. For øjeblikket understøttes mange ting, og man kan meget nemt konstruere mange ting, fra parabler og hyperbler til ellipser. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/kig - &kig;-håndbogen - - - - - - -&kpercentage; - I det væsentlige et program til at hjælpe dig med at forbedre dine færdigheder i at regne med procenter. Forskellige øvelser indgår, og der er forskellige sværhedsgrader som retter sig mod personer med forskellige færdigheder. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/kpercentage - &kpercentage;-håndbogen - - - - - - - -&kmplot; - Et matematisk funktionstegningsprogram. Det har en indbygget kraftfuld tolk. Du kan tegne forskellige funktioner op samtidigt og kombinere deres funktionsudtryk til at bygge nye funktioner. &kmplot; understøtter funktioner med parametre og funktioner med polære koordinater. Flere gittertilstande er mulige og diagrammer kan skrives ud med høj præcision i rigtig skala. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/kmplot - &kmplot;-håndbogen - - - - - - - - - - -Videnskab - - - -&kstars; - Et desktopplanetarium for &kde;. Det sørger for en nøjagtig grafisk simulering af nattehimlen fra et hvilket som helst sted på jorden, ved en hvilken som helst dato og tid. Skærmen inkluderer 130 000 stjerner, 13 000 himmellegemer, alle otte planeter, solen, månen og tusindvis af kometer og asteroider. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/kstars - &kstars;-håndbogen - - - - - - - &kalzium; - Et fuldstændigt periodisk system, med listen over alle grundstofferne, og hvor der er adgang til udvidet information om hvert enkelt grundstof. Udover at vise en grundlæggende oversigt, inkluderes andre funktioner til at kunne vise kemiske data, atommodeller, energier, samt et billede af grundstoffet. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/kalzium - &kalzium;-håndbogen - - - - - - - - - -Læringsværktøjer - - - &keduca; - Et hurtigkortprogram som lader dig oprette interaktive formularbaserede eksaminer. Det levereres også for øjeblikket med støtte for at tilføje servere hvor man kan hente eksaminer fra. Flere sprog understøttes. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/keduca - &keduca;-håndbogen - - - - - - - - - -Diverse - - - &ktouch; - Et program til at lære sig maskinskrivning. &ktouch; viser tastaturet på skærmen og tasternes farve ændres når de skal trykkes ned. Tekst vises på skærmen, og brugeren bliver bedt om at indtaste den. Nogle standardøvelser indgår i programmet, med diverse forskellige sværhedsgrader. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/ktouch - &ktouch;-håndbogen - - - - - - - - - &kwordquiz; - Et hurtigkortprogram som lader dig oprette interaktive formularbaserede eksaminer. Det levereres også for øjeblikket med støtte for at tilføje servere hvor man kan hente eksaminer fra. Flere sprog understøttes. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/kwordquiz - &kwordquiz;-håndbogen - - - - - - - - &kturtle; - Et programmeringsmiljø til uddannelse som bruger programmeringssproget Logo, som for øjeblikket understøtter flere sprog. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/kturtle - &kturtle;-håndbogen - - - - - - - - &kgeography; - Kgeografi er et indlæringsværktøj af geografi for &kde;. Du kan bladre gennem kort ved at klikke på en del af et kort for at se dets navn, og du kan også besvare flere forskellige typer af spørgsmål, hvor programmet for eksempel viser dig dele af kort eller hovedstæder og du skal gætte navne. - - - Hjemmeside: http://kgeography.berlios.de/ og http://edu.kde.org/kgeography - &kgeography;-håndbogen - - - - - - - - &blinken; - &blinken; er et Simon siger-spil for &kde;. Spilleren skal huske følgen af lys i rette rækkefølge og derefter vises en identisk følge med yderligere et skridt tilføjet. - - - Hjemmeside: http://edu.kde.org/blinken - &blinken;-håndbogen - - - - - - - - - - -Relateret information - -&kde;-Edu-hjemmesiden på http://edu.kde.org har nyheder og oplysninger om KDE-undervisningsprogrammer. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook deleted file mode 100644 index 0868ff00099..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ /dev/null @@ -1,1903 +0,0 @@ - - - - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -&kde; for administratorer - - -&kde;'s interne funktioner - - -Overblik -Endnu ikke skrevet - - - -Kataloglayout - -&kde; definerer et filsystemhierarki som bruges af &kde;-miljøet selv samt alle &kde;-programmer. I almindelighed opbevarer &kde; alle sine filer i et mappetræ med en fast struktur. - -Normalt bruger &kde; to mappetræer: - - -Et på systemniveau (for eksempel /opt/kde3). -Et på brugerniveau i brugerens hjemmemappe (oftest ~/.trinity). - - -Som systemadministrator kan du oprette yderligere træer. Sådanne yderligere træer kan bruges som profiler. - -&SuSE; &Linux; bruger for eksempel: - - -$HOME/.trinity -/opt/kde3. (Dette er specifikt for &SuSE;. Andre distributioner bruger måske /usr eller /usr/kde3) -/etc/opt/kde3. (Dette er tilføjet af &SuSE;). - - -Hvis du har installeret Kiosk-administrationsværktøjet version 0.7 eller senere, kan du kontrollere hvilket mappetræ som bruges med følgende kommando: kiosktool-tdedirs - - -&kde; og &kde;-programmer slår filer op ved at søge i alle &kde;'s mappetræer. Katalogtræerne kontrolleres i prioritetsrækkefølge. Når en fil findes i flere mappetræer, bliver filen fra det sidste træet foretrukket. Normalt har træet placeret i brugerens hjemmemappe højeste prioritet. Det er også mappetræet der ændringer skrives. - - -For information om &MIME;-typen text/plain, gennem følgende filer: - - -$HOME/.trinity/share/mimelnk/tekst/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/tekst/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/tekst/plain.desktop - - -Hvis en bruger laver en ændring, skrives ændringen i $HOME/.trinity/share/mimelnk/tekst/plain.desktop - - -For indstillingsfiler er historien noget anderledes. Hvis der er flere indstillingsfiler med samme navn som findes i mappetræer, kombineres deres indhold. Katalogtræernes prioritetsrækkefølge spiller rolle her. Når to filer definerer samme indstillingsnøgle, afgør filen med højest prioritet hvilken værdi som bruges for nøglen. - -Hvis for eksempel følgende to filer findes, med dette indhold: - -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Color=red -Shape=circle - - - - - -/etc/opt/kde3/share/config/eksempel -Color=blue -Position=10,10 - - - - - -Filerne flettes sammen til at give resultatet: - -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - - -Angiv mapper - - - - -Miljøvariabel -Eksempel på opsætninger -Kommentar - - -TDEHOME -~/.trinity - - - - -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Forskellige variabler til at forhindre root i at skrive i $TDEHOME for brugeren efter at have kørt su. - - - -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Leverandørafhængig. Brugt af &kde; 2. Hvis ikke sat, falder det tilbage til indkompileret standard. - - - -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Nyt i &kde;3. Kan lave en liste af flere steder adskilt af kolon. Hvis ikke sat, falder det tilbage til $TDEDIR - - - - -Behøver ikke indstilles. Standardværdier fungerer aldeles udmærket. -Kører &kde;2 ved siden af &kde;3? Lad $TDEDIR pege på &kde; 2 og $TDEDIRS på &kde; 3. - - -Et medlem af fakultetet på et universitet ville kunne have følgende indstillinger: -TDEHOME='~/.trinity3' -TDEROOTHOME='/root/.trinity3' -TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' - - - - - - - -Brugerprofiler - -I foregående eksempel indeholdt /opt/kde_staff yderligere indstillinger og programmer for fakultetsmedlemmer. Brugerprofiler tillader dig kun at tilføje mappen for visse brugere men ikke for andre. Tilføj følgende i /etc/tderc: - -[Directories-staff] -prefixes=/opt/kde_staff - - -Dette laver en profil som hedder staff som lægger til mappetræet /opt/kde_staff. Bemærk at &SuSE; &Linux; bruger /etc/kde3rc i stedet for /etc/tderc. Nu når vi har en navngiven profil kan den tildeles til brugere. - -For at afbilde profiler på brugere skal en afbildningsfil angives i /etc/tderc: - -[Directories] -userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile - - -Det er nu muligt at tildele en profil enten baseret på brugernavn eller baseret på gruppen i &UNIX; som brugeren indgår i. - -For at tildele fakultetsprofilen til alle brugere som er medlemmer i gruppen staff_member i &UNIX;, tilføj følgende i /etc/kde-user-profile: - -[General] -groups=staff_members -[Groups] -staff_members=staff - - -Det er også muligt at tildele en profil til en enkelt bruger: - -[Users] -bastian=staff - - - - - -Kataloglayout besøgt igen - -Hvert mappetræ som bruges af &kde; har en fast mappestruktur. Kataloger som ikke er relevante i et vist træ, eller blot bruges, kan dog udelades. Kataloger som bruges for midlertidige filer findes oftest kun under $TDEHOME, men ikke i noget andet mappetræ. - - - - -Arkitekturspecifikke mapper - -Arkitekturspecifikke mapper (operativsystem og processortype): - - - -bin -Bruges til kørbare &kde;-programmer. - - - -lib -Bruges til &kde;-biblioteker. - - - - -lib/kde3 -Denne mappe indeholder komponenter, plugin og andre objekter som indlæses ved kørsel til brug for &kde; 3.x program. - - - - - - -Delte mapper - -Delt: Ikke arkitekturspecifik, kan deles mellem forskellige arkitekturer. - - - -share/applnk -.desktop filer for &kde;-menu (forældet) - - - -share/applications -.desktop filer for &kde;-menu (efter &kde; 3.2) - - - - -share/apps -Indeholder program-specifikke datafiler. Hvert program har en undermappe her til at opbevare yderligere datafiler. - - - -share/config -Indstillingsfiler. Indstillingsfiler navngives normalt efter programmet de tilhører plus bogstaverne rc. Et specielt tilfælde er kdeglobals. Denne fil læses af alle &kde;'s programmer. - - - -share/config/session -Denne mappe bruges af sessionshåndteringen og er normalt kun tilgængelig under $TDEHOME. Ved slutningen af en session med &kde; opbevarer programmer deres tilstand her. Filnavnene består af navnet på programmet fulgt af et tal. Sessionshåndteringen ksmserver opbevarer referencer til disse tal når en session gemmes i ksmserverrc. - - - -share/doc/HTML -Denne mappe indeholder dokumentation for &kde;'s programmer. Doumentation er opdelt efter sprog og programmet det hører til. Normalt er der mindst to filer i en mappe: index.docbook, som indeholder dokumentationen i et uformaterede DocBook format, og index.cache.bz2, som indeholder den samme dokumentation formateret som bzip2-komprimeret &HTML;. &HTML;-versionen bruges af &khelpcenter;. Hvis &HTML;-versionen mangler, vil &khelpcenter; regenerere den fra DocBook-versionen, men dette er en langsom proces. - - - - -share/icons -Under denne mappe opbevares ikoner. Ikoner er kategoriseret efter tema, dimension and brugskategori. - - - -share/mimelnk -I denne mappe opbevares .desktop-filer der beskriver &MIME;-typer. &kde; bruger &MIME;-typer til at identificere typen af en fil. - - - - -share/services -Denne mappe indeholder .desktop-filer der beskriver tjenester. Tjenester er ligesom programmer med startes sædvanligvis af andre programmer i stedet for af brugeren. Tjenester ses ikke i &kde;'s menu. - - - - -share/servicetypes -Denne mappe indeholder .desktop-filer der beskriver tjenestetyper. En tjenestetype repræsentere sædvanligvis en vis programmeringsgrænseflade. Programmer og tjenester inkluderer de tjenestetyper de sørger for i deres >.desktop-filer. - - -share/sounds -Denne mappe indeholder lydfiler. - - - -share/templates -Denne mappe indeholder skabeloner til at lave filer af forskellige typer. En skabelon består af en .desktop-fil der beskriver filen og som inkluderer en reference til en fil i .source undermappen. Skabelonerne i denne mappe ses i Opret ny-menuen der er tilgængelig på desktoppen og i filhåndteringen. Når en bruger vælger en skabelon fra menuen kopieres dens kildefil. - - - - -share/wallpapers -Denne mappe indeholder milleder der kan bruges som baggrundsbillede - - - - - - - -Værtsspecifikke mapper - -Der er tre værtsspecifikke mapper som oftest er symbolske link til andre steder. Hvis mapperne ikke allerede er der, skabes følgende symbolske link og mapper med værktøjet lnusertemp: - - - - -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Oftest /tmp/tdesocket-$USER/, det bruges for forskellige &UNIX;-udtag. - - - - -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Oftest /tmp/tde-$USER/, det bruges for midlertidige filer. - - - - -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Oftest /var/tmp/tdecache-$USER/, det bruges for cachefiler. - - - - -Eftersom både /tmp og /var/tmp kan skrives af alle, er der en mulighed for at nogen af mapperne ovenfor allerede findes men ejes af en anden bruger. I dette tilfælde laver værktøjet lnusertemp en ny mappe med et alternativt navn og laver en link til den i stedet. - - - - -Indstillingsfiler &kde; bruger et enkelt tekstbaseret filnavn for alle indstillingsfiler. Det består af par med nøgler og værdier som er placerede i grupper. Alle indstillingsfiler i &kde; bruger UTF-8 kodning til tekst udenfor ASCII-området. - -Begyndelsen af en gruppe angives af et gruppenavn som er placeret i kantede parenteser. Alle indgange med nøgle og værdi som følger hører til gruppen. Gruppen slutter enten når en ny gruppe begynder, eller når filslutningen nås. Indgange længst oppe i filen som ikke har et gruppenavn forud, tilhører standardgruppen. - -Følgende eksempel viser en indstillingsfil som består af to grupper. Den første gruppe indeholder nøglerne LargeCursor og SingleClick, den anden gruppe indeholder nøglerne Show hidden files og Sort by: - -[KDE] -LargeCursor=false -SingleClick=true - - -[KFileDialog Settings] -Show hidden files=false -Sort by=Name - - - -Indgange i en gruppe består af en nøgle og en værdi adskilt af med et lighedstegn. Nøglen kan indeholde mellemrum og kan følges af tilvalg inom hakparenteser. Delen efter likhetstecknet er indgangens værdi. Eventuella blanktegn som omger likhetstecknet ignoreres, ligesom eventuella blanktegn i slutningen. Mer kortfattat er formatet: - -indgang=værdi - - -Hvis det er meningen at en værdi skal indeholde et mellemrum i begyndelsen og slutningen kan det opnås ved at bruge et baglæns skråstreg fulgt af et s. - -Der er flere andre baglæns skråstreg-koder. Her er en fuldstændig liste: -\s kan bruges som mellemrum - -\t kan bruges til at inkludere et tabulatortegn - -\r for et returtegn - -\n for et nylinjetegn - -\\ for at inkludere selve den baglæns skråstreg - - - -I følgende eksempel begynder værdien for indgangen Caption med to mellemrum mens indgangen Description indeholder tre linjer tekst. Nye linjer i baglæns skråstreg notation bruges til at skille de tre linjer ad. - -[Preview Image] -Caption=\s Min overskrift -Description=Dette er en\nmeget lang\nbeskrivelse. - - - -Tomme linjer i indstillingsfiler ignoreres, ligesom linjer som begynder med et nummertegn (#). Nummertegnet kan bruges til at tilføje kommentarer i indstillingsfiler. Det bør noteres at når et &kde;-program opdaterer en indstillingsfil, bevares kommentarerne ikke. - -Det kan være flere indstillingsfiler med samme navn i undermappen share/config i forskellige mappetræer i &kde;. I dette tilfælde kombineres informationen i alle disse indstillingsfiler nøgle for nøgle. Hvis samme nøgle i en vis gruppe er defineret på mere end et sted, bruges nøgleværdien som blev læst fra mappetræet med højest prioritet. Indstillingsfiler under $TDEHOME har altid højest prioritet. Hvis en nøgle i en vis gruppe defineres flere gange i en enkelt fil, bruges den sidste indgangs værdi. - - -Hvis $HOME/.trinity/share/config/foobar indeholder: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - og /etc/opt/kde3/share/config/foobar indeholder -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - bliver resultatet: [MyGroup] -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - -Hvis $HOME/.trinity/share/config/foobar indeholder -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -[MyGroup] -Color=green - og /opt/kde_staff/share/config/foobar indeholder -[MyGroup] -Color=purple -Position=20,20 - og /etc/opt/kde3/share/config/foobar indeholder -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - bliver resultatet: [MyGroup] -Color=green -Shape=circle -Position=20,20 - - - - -For at hindre brugere i at sætte standardindstillinger ud af kraft, kan indstillinger markeres som uforanderlige. Indstillinger kan gøres uforanderlige individuelt, pr gruppe eller pr fil. En individuel indgang kan låses ved at tilføje [$i] efter nøglen, f.eks.: Color[$i]=blue - - -En gruppe med indgange kan låses ved at placere [$i] efter gruppenavnet, f.eks.: [MyGroup][$i] - - -For at låse hele filen, indledes filen med [$i] på en enkelt linje, dvs.: [$i] - - - - -Hvis $HOME/.trinity/share/config/foobar indeholder: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - og /etc/opt/kde3/share/config/foobar indeholder: -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - bliver resultatet: [MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - - - - -Hvis $HOME/.trinity/share/config/foobar indeholder: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - og /opt/kde_staff/share/config/foobar indeholder -[MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle - og /etc/opt/kde3/share/config/foobar indeholder -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - bliver resultatet: [MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle -Position=10,10 - - - - - -Såkaldt skalekspansion kan bruges for at sørge for mere dynamiske standardværdier. Med skalekspansion kan værdien for en indstillingsnøgle skabes fra værdien af en miljøvariabel eller fra udskriften af et skalkommando. For at aktivere skalekspansion for en indstillingsindgang, skal nøglen følges af [$e]. Normalt skrives den ekspanderede form til brugerens indstillingsfil efter første brug. For at forhindre dette, anbefales at låse indstillingsindgangen ved at bruge [$ie]. Brugeren kan så naturligvis ikke ændre den så. - - -I følgende eksempel afgøres værdien på Host med uddata fra programmet hostname. Denne indstilling er også låst for at sikre at værdien altid afgøres dynamisk. - -Værdien af indgangen Email afgøres ved at udfylde værdierne for miljøvariablerne $USER og $HOST. Når anna logger ind på annas_maskine resulterer det i en værdi som er lig med anna@annas_maskine. Indstillingen er ikke låst. - -[Mail Settings] -Host[$ie]=$(hostname) -Email[$e]=${USER}@${HOST} - - - -De fleste indstillingsindgange kan indekseres med en sprogkode. I dette tilfælde bruges sproget som brugeren har valgt at bruge på desktoppen til at slå nøglens værdi op. Hvis standardsproget (amerikansk engelsk) er valgt, eller hvis der ikke er indeks som svarer til det valgte sprog, bruges nøgleindgangen uden indeks. - - -I følgende eksempel afhænger værdien af indgangen Caption af sproget. Hvis brugeren har valgt fransk som sprog (sprogkode fr) bliver indgangens værdi Ma Légende. I alle øvrige tilfælde bruges værdien My Caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma Légende - - - - -I følgende eksempel afhænger værdien af indgangen Caption af sproget. Hvis brugeren har valgt fransk som sprog (sprogkode fr) bliver indgangens værdi Ma Légende. I alle øvrige tilfælde bruges værdien My Caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma Légende - - - -I almindelighed er indgangene som kan findes i en indstillingsfil ikke dokumenterede. Fra &kde; 3.2 er dette begyndt at ændres. Der er filer i $TDEDIR/share/config.kcfg som sørger for en formel beskrivelse af de mulige indgange i en indstillingsfil. De bruges af den nye indstillingseditor i &kde; når de er tilgængelige. - - -Her er et eksempel på en &XML;-indstillingsfil: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> -<kcfg> - <kcfgfile name="korganizerrc"/> - <group name="General"> - <entry type="Bool" key="Auto Save"> - <label>Enable automatic saving of calendar</label> - <default>true</default> - </entry> - <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> - <default>10</default> - </entry> - </group> -</kcfg> - - - -Den har samme effekt som: [General] -Auto Save=false -Auto Save Interval=25 - - - - - - - -&kde;'s startsekvens - - -&tdm; - -Køres altid som root! Bruger $TDEDIR/share/config/tdmrc og /etc/X11/xdm/Xservers. Den senere indeholder indgange såsom: - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 - - -Relevante startfiler er også: - -[X-*-Core] afsnittet i tdmrc -Opsætning - /etc/X11/xdm/Xsetup -Brugeren indtaster brugernavn og kodeord -Startup - /etc/X11/xdm/Xstartup - forbered som systemadministrator -Session - /etc/X11/xdm/Xsession - starter sessionen som bruger -= For en KDE-session: kde eller starttde -= Hvis de findes ~/.xsession eller ~/.xinitrc -Nulstil - /etc/X11/xdm/Xreset - efter sessionen er afsluttet - - - - - -&kde;'s startscript: <command>starttde</command> - -&kde;'s startsekvens begynder med scriptet starttde. I de fleste tilfælde kaldes scriptet fra indlogningshåndteringen (&tdm;) så snart brugerens er kontrolleret. Der er to meget vigtige linjer i scriptet starttde: - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper -ksmserver $TDEWM - - -Den første linje starter tdeinit masterprocessen. tdeinit mastereprocessen bruges til at starte alle andre &kde; processer. Den ses i output fra ps som tdeinit: Running.... Argumenterne efter tdeinit er navnene på yderligere processer der skal startes. + indikerer at tdeinit skal vente indtil processen er færdig. tdeinit starter også dcopserver, tdelauncher og kded. - -Den anden af de to linjer beder tdeinit om at starte sessionshåndteringsprocessen ksmserver. Sessionshåndteringen afgør sessionens livstid. Når processen afsluttes, logges brugeren ud. - - - - - -Baggrundsprocesser - -Alle &kde;'s baggrundstjenester er brugerspecifikke: I modsætning til systemdæmoner, deles de ikke mellem brugere. Foruden at være entydige for hvert bruger, er de også entydige pr X-serverskærm. Processerne er: - - - -dcopserver -Desktopkommunikation - - - - -kded -Generel tjenestedæmon. -Sætter databaseopdatering af Sycoca i gang når det behøves. - - - - -kcminit -Initieringstjeneste -Se for mere information. - - - - -tdelauncher -Programstart (dette er ikke dialogen &Alt;F2) -Se for mere information. - - - - -knotify -Brugerunderretninger. -Se for mere information. - - - - -ksmserver -Sessionshåndtering -Se for mere information. - - - - - - -<command>tdeinit</command> -tdeinit bruges til at starte alle andre &kde;-programmer. tdeinit kan både starte normale binære programfiler samt tdeinit indlæsbare moduler (KLM:er). KLM'er fungerer præcis som binære programfiler men kan startes effektivere. KLM'er findes under $TDEDIR/lib/kde3 - -Bagdelen er at programmer som startes på denne måde ses som tdeinit i udskriften fra top og ps. Brug top eller ps for at se selve programnavnet. - -%ps - -waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... -waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid -waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher -waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded -waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: -knotify - - - -tdeinit: Running... angiver hovedprocessen tdeinit. De øvrige processer på listen er programmer startede som KLM'er. - -Når tdeinit startes første gang starter det dcopserver, tdelauncher, og kded, samt eventuelle yderligere programmer angivne på dets kommandolinje i scriptet starttde, normalt kcminit og knotify. - - - - -<command>dcopserver</command> - -dcopserver er en dæmon som sørger for funktioner for kommunikation mellem processer (&DCOP;) for alle &kde;-program. Der er adgang til &DCOP;-funktionerne fra kommandoskallen via kommandolinjeværktøjet dcop. &DCOP; er væsentligt for alle &kde;-programmer. - -Nogle relaterede filer: - - - -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -f.eks. .DCOPserver_linux__0. Styres af $DCOPAUTHORITY - - - - -/tmp/.ICE-unix/dcoppid-nummer -f.eks. dcop7634-1069677856. Dette er filen som filen DCOPserver ovenfor peger på. - - - - -$HOME/.ICEauthority -Godkendelsesinformation som styres af $ICEAUTHORITY - - - - - - - -kcminit - -kcminit kør initieringstjenester ved opstart. Initieringstjenester angives i programmernes .desktop-filer eller tjenester via linjen X-TDE-Init: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Exec=tdecmshell energy -Icon=energy_star -Type=Application -X-TDE-Library=energy -X-TDE-Init=energy - - -Initieringstjenester bruges typisk til at initiere hardware baseret på brugerespecificerede indstillinger. - -kcminit kan bruges til at vise alle initieringstjenester og kcminit tjeneste kan bruges til eksplicit at køre en enkelt tjeneste. Dette kan være nyttig ved undersøgelse af startproblemer. - - - - -<command>tdelauncher</command> - -tdelauncher er en dæmon som er ansvarlig for at aktivere tjenester inde i &kde;. Den arbejder tæt koblet til hovedprocessen tdeinit for at starte nye processer. &kde;-programmer kommunikerer med tdelauncher via &DCOP; for at starte nye programmer eller tjenester. - -Mest kendt fra fejlmeddelelsen: TDELauncher kunne ikke nås via DCOP , som enten angiver et alvorligt problem med dcopserver eller at tdelauncher brød sammen. - -tdelauncher kan genstartes ved at genstarte tdeinit fra et terminalvindue. Sørg for at $HOME, $DISPLAY og de forskellige $TDEDIR(S) er rigtigt indstillede når du gør det. - - - - -<command>knotify</command> - -Den hovedsagelige opgave for knotify er at videresende lydunderretninger til lydserveren. Det sørger for også alternative underretningsmetoder. - - - - - - - -KSMServer - -&kde;'s sessionshåndtering er ksmserver. Ved start kører sessionshåndteringen programmer som skal startes automatisk og genopretter programmer fra foregående session. Programmerne som skal startes automatisk angives af .desktop-filer i mappen $TDEDIR/share/autostart. Om et program skal startes automatisk eller ej, kan gøres betinget afhængigt af en indstillingsindgang som afgøres af indgangen X-TDE-autostart-condition i .desktop-filen. - - -Filen ktip.desktop indeholder for eksempel: - -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true - - -Det betyder at indstillingsfilen ktiprc kontrolleres efter indgangen RunOnStart i gruppen [TipOfDay]. Hvis ingen sådan indgang findes, antages true, hvilket betyder at ktip er et af programmerne som normalt startes automatisk. - - -Nogle af de programmer som startes automatisk af ksmserver er: - - - - -kdesktop -&kde;'s desktop - - - - -&kicker; -&kde;'s panel - - - - -ktip -Et program for dagens vink - - - - -kwrited -Et værktøj til at modtage systemmeddelelser som sendes til brugeren - - - - -&klipper; -Et klippebordsværktøj som dokkes i panelet - - - - -kalarm -Et værktøj som advarer om kommande begivenheder og aftaler - - - - - -kdesktop starter når det er dets tur automatisk programmer som opbevares i $TDEHOME/Autostart. kdesktop åbner automatisk alle filer som er opbevarede i mappen, inklusive dokumenter, binære filer eller programmer i form af .desktop-filer. - -&kde;'s sessionshåndtering genopretter også en af de tidligere sessioner. En session indeholder en samling programmer samt programspecifik information som svarer til tilstanden for programmet da sessionen blev gemt. Sessioner opbevares i indstillingsfilen ksmserverrc som indeholder referenver til programspecifik tilstandsinformation. Den programspecifikke tilstandsinformationen gemmes i $TDEHOME/share/config/session. Tilstandsinformationen for &twin; indeholder vinduespositioner for alle andre programmer i sessionen. - - - - -Miljøvariabler - -Nogle vigtige miljøvariabler som bruges af &kde;' - - - - -$TDEDIR -Skal være indstillet hvis TDEDIRS ikke er indstillet og skal pege på roden i &kde;'s installationstræ. Gør det muligt for &kde; at finde data såsom ikoner, menuer og biblioteker. - - - -$TDEDIRS -Sætter TDEDIR ud af kraft og lader dig angive flere mapper hvor &kde; leder efter data. Nyttig hvis du vil eller skal installere visse programmer med et andet præfiks end resten af &kde;. - - - -$TDEHOMEHvis ikke angivet, bruger &kde; ~/.trinity som mappe hvor personlig data opbevares. - - - -$TDEROOTHOMEHvis ikke angivet, bruger &kde; ~root/.trinity som mappe for personlig data for root. Introduceredes for at forhindre at &kde; ved en fejl overskrev brugerdata med root-ejerskab når brugeren kører et &kde;-program efter at have skiftet til root med su. - - - -$TDEWMHvis miljøvariablen TDEWM er sat, bruges den som &kde;'s vinduehåndtering inde i scriptet starttde i stedet for &twin;. - - - -$TDE_LANGSætter &kde;'s sprogindstilling ud af kraft, f.eks. starter TDE_LANG=fr kprogram & et program med fransk oversættelse hvis de nødvendige filer er installerede. - - - -$TDE_MULTIHEADSæt variablen til true for at angive at &kde; kører på et system med flere skærme. - - - -$TDE_FORK_SLAVES -(Siden &kde; 3.2.3) Sæt variablen for at starte I/O-slaver direkte fra selve programmets proces. Normalt startes I/O-slaver ved at brugetdelauncher/tdeinit. Dette er nyttigt hvis I/O-slaven skal køre i samme miljø som programmet. Dette kan være tilfældet med Clearcase. - - - -$TDE_HOME_READONLY -Indstil variablen for at angive at hjemmemappen er monteret som skrivebeskyttet. - - - -$TDE_NO_IPV6(Siden &kde; 3.2.3): Sæt variablen for at deaktivere støtte for IPv6 og IPv6 opslag med DNS. - - - -$TDE_IS_PRELINKED(Siden &kde; 3.2): Sæt variablen for at angive at du har forlinket &kde;'sbinære filer og biblioteker . Det lukker af for tdeinit. - - - -$TDE_UTF8_FILENAMESHvis denne miljøvariabel er sat, antager &kde; at alle filnavne har kodningen UTF-8 uanset nuværende C-lokal. - - - -$TDE_FULL_SESSION(Siden &kde; 3.2) Sættes automatisk til sand ved &kde;'s start. Det bruges f.eks. af &konqueror; til at vide om det skal overveje at forblive i hukommelsen for fremtidig gen når det lukkes. Hvis det ikke er sat, afsluttes &konqueror; når det lukkes (&tdesu; gør det f.eks., og det er også nyttigt til fejlsøgning). - - - -$TDESYCOCALader dig angive søgesti og navn på cachefilen med systemindstillinger som laves af &kde;. - - - -$TDETMPTillader at en anden søgesti end tmp angives hvor &kde; opbevarer sine midlertidige filer. - - - -$TDEVARTMPTillader at en anden søgesti end var/tmp angives hvor &kde; opbevarer sine variable filer. - - - -$XDG_DATA_HOME(Siden &kde; 3.2) Definerer basismappen som brugerspecifikke datafiler skal opbevares relativt til. Standardværdi er $HOME/.local/share - - - -$XDG_DATA_DIRS(Siden &kde; 3.2) Definerer sættet af basismapper i prioritetsrækkefølge som skal bruges til at søge efter datafiler udover basismappen $XDG_DATA_HOME. Standardværdi er /usr/local/share/:/usr/share/. - -&kde;tilføjer også steder fra $TDEDIRS samt profiler. Bruges til .desktop og .directory-menufiler. .desktop-filer under $XDG_DATA_DIRS/applications. .directory filer under $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. - - - -$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2): Definerer basismappen som brugerspecifikke indstillingsfiler skal opbevares i forhold til. Standardværdien er $HOME/.config. - - - -$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2): Definerer det prioritetsordnede sæt basismapper som skal søges i efter indstillingsfiler udover basismappen $XDG_CONFIG_HOME. Standardværdien er /etc/xdg &kde; tilføjer også steder fra $TDEDIRS og profiler. Bruges af .menu-beskrivelser i $XDG_CONFIG_DIRS/menus. - - - - - - - -Mysteriet med tdeinit - - - -tdeinit bruges til at starte alle andre &kde;-programmer. tdeinit kan både starte normale binære programfiler samt tdeinit indlæsbare moduler (KLM:er). KLM'er fungerer præcis som binære programfiler men kan startes effektivere. KLM'er findes under $TDEDIR/lib/kde3 - -Bagdelen er at programmer som startes på denne måde ses som tdeinit i udskriften fra top og ps. Brug top eller ps for at se selve programnavnet. - -% ps aux | grep bastian - -bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... -bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver -bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher -bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded -bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver -bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker -bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper -bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop - - -Som du måske har bemærket, har det en anden bivirkning, som gør det svært at dræbe en proces som forårsager problemer: - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Du kan være fristet til at forsøge med killall tdeinit, men at dræbe alle tdeinit-processer vil have den virkning at lukke af for hele &kde;. I virkeligheden total destruktion! - -Der er to enkle løsninger på dette: - -% tdekillall kdesktop -eller gamle hæderlige -% kill 26195 -tdekillall er en del af &kde;-pakken SDK. - - - - - - -Indstil &kde; - - - -Desktopikoner - -&kde; bruger flere typer af ikoner: - -Dokumenter - -Link til netsteder (med filen .desktop) - -Link til programmer (med filen .desktop) - -Enheder - diske, partitioner og periferienheder: -Eksplicit ved at bruge .desktop-filer - -Automatisk via I/O-slaven devices:// - - - - -Leverandørspecifikt (f.eks. &SuSE;'s Min maskine) - - - - -Netsteder -Link til netsteder som bruger .desktop-fil: Opret ny Fil Link til sted (URL). Ændr ikon med dialogen Egenskaber. Resulterende .desktop-fil: [Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png -Type=Link -URL=http://www.kde.org/ - - - - - -Programmer - -Link til programmer som bruger .desktop-fil: Opret ny Fil Link til program. Du skal selv angive detaljerne. Træk fra &kde;-menuen. Enten kopiere eller linke (laver symbolsk link), meget enklere - - - - - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -GenericName=IRC Client -GenericName[af]=Irc Kliët -GenericName[de]=IRC Programm -... -GenericName[zu]=Umthengi we IRC -SwallowExec= -Name=KSirc -Name[af]=Ksirc -Name[de]=KSirc -... - - - -Standardmoduler af tekst - -Oversat generel beskrivelse, bruges ikke på desktoppen - -Arv, kan fjernes - -Oversat navn som det ses på desktoppen - - - -Desktopikoner -... -Name[zu]=Ksirc -MimeType= -Exec=ksirc %i %m -Icon=ksirc -TerminalOptions= -Path= -Type=Application -Terminal=0 -X-TDE-StartupNotify=true -X-DCOP-ServiceType=Multi -Categories=Qt;TDE;Network - - - -&MIME;-typer som understøttes, bruges ikke på desktoppen - -Kommandolinjen at køre - -Ikonen, fra ikontema eller fuldstændig søgesti - -Bruges kun hvis terminal behøves - -Arbejdsmappe for kommando - -Flere standardmoduler af tekst - -Brug true hvis en terminal behøves, tekstprogram - -Vis studsende peger, deaktivér hvis det ikke virker - -Er programmet startet ok? Fjern hvis det ikke virker - -Kategorier for &kde;'s menu, bruges ikke på desktoppen - - - - - - - - -Tilvalget <varname>Exec</varname> i <literal role="extension">.desktop</literal>-filer - -Efter kommandoen kan du angive flere pladsmarkører som erstattes med selve værdien når programmet køres: - -%f Et enkelt filnavn, som bruges når en fil slippes på ikonen, eller med filbindinger. - - - - -%F -En liste med filer. Bruges for programmer som kan åbne flere lokale filer på en gang. - - - - -%u -En enkelt url. Hvis programmet for eksempel kan håndtere &FTP;- eller &HTTP;-url'er selv, ellers &kde;. - - - - -%U -En liste med &URL;'er. Filen hentes først og så sendes en lokal fil til programmet. - - - - -%d -Katalog for filen som skal åbnes. Nyttigt hvis programmet skal have filen i nuværende arbejdsmappe. - - - - -%D -En liste med mapper. Ikke særligt praktisk. - - - - -%i -Ikonen. værdi. &kde;-programmet bruger ikonen fra linjen Icon= i aktivitetsfeltet. - - - - -%m -Miniikonen. Arv. - - - - -%c -Overskriften. værdi. &kde;-programmet bruger navnet fra linjen Name= i opgavelinjen. - - - - - - - -Eksempler: -Exec linje -Kørt kommando -ksirc %iksirc --icon ksirc - -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt - - - - - - - - - - - -Enheder -Link til enheder som bruger .desktop-filen: Opret ny -> Enhed - - - -Hvor at definere - -Mange steder at definere desktopikoner: - -~/Desktop: kopieret fra/etc/skel/Desktop - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (indflettet) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (kopieret) - -Enhedsikoner (indflettes dynamisk) - -Distributionspecifik: SUSE Linux kopierer visse ikoner i starttde.theme fra /opt/kde3/share/config/SuSE/default/. - - - - - - - -&kde;-menuen - - -Hvordan virker det - -I &kde; 3.2 introduceredes et fælles menuformat på http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/. -Før &kde; 3.2 - -Katalogstruktur under share/applnk - -Katalogstrukturen repræsenterer menustrukturen - -Hver .desktop-fil repræsenterer et enkelt program - - - - -Det var svært at omarrangere strukturen i &kde; 3.2 til det nye menuformat: -Definerer strukturen i en enkelt .menu-fil -Er baseret på kategorier -Deles mellem GNOME og &kde; -Støtter også menuer i applnk-stil - - - - -Eksempel fra applications.menu - <Menu> - <Name>Office</Name> - <Directory>suse-office.directory</Directory> - <Include> - <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> - <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> - <Filename>tde-kword.desktop</Filename> - </Include> - <Menu> - - - -Menuindgang med tre programmer: - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop - - - - - - - -Opbevares hvor? - -.menu-filer som beskriver menustrukturen. Filerne opbevares i $TDEDIR/etc/xdg/menus og /etc/xdg/menus. De opbevarer systemets menustruktur og styres af $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus opbevarer brugerspecifikke ændringer i menustrukturen og styres af $XDG_CONFIG_HOME. For mere information, se http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -.desktop-filer beskriver programmer og opbevares i: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. De er systemets .desktop-filer for programmer som styres af $XDG_DATA_DIRS. - -$HOME/.local/applications indeholder brugerspecifikke .desktop-filer og brugerspecifikke ændringer. Den styres af$XDG_DATA_HOME. For mere information, se http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -.directory-filer som beskriver undermenuer opbevares i $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. De er systemets .directory-filer for menuer styret af $XDG_DATA_DIRS. Brugerspecifikke ændringer opbevares i $HOME/.local/desktop-directories. De styres af $XDG_DATA_HOME. For mere information, se http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Eksempel fra applications.menu - <Menu> - <Name>Art</Name> - <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> - <Include> - <Category>X-SuSE-Art</Category> - </Include> - </Menu> - - - - -Art er det interne navn på menuen. suse-edutainment-art.directory definerer navn og ikon for menuen, og menuen indeholder alle programmer som har X-SuSE-Art angivne som kategori, f.eks.: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -suse-edutainment-art.directory definerer navn og ikon for menuen: [Desktop Entry] -Name=Art and Culture -Icon=kcmsystem - - - - - - -Almindelige besværligheder - -Programmer som ikke er i menuen eksisterer ikke med hensyn til andre programmer eller filbindinger. Hvis du fjerner et program fra menuen, antager &kde; at du ikke vil bruge det. - -Når programmer ikke er ønskede i menuen, kan de enten placeres i menuen .hidden eller en særlig menu med -NoDisplay=true - i filen .directory. - - - -Væsentlige menuer - -$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ indeholder kde-essential.menu som indeholder nogle væsentlige menuer som normalt ikke vises i selve &kde;-menuen. -Kontrolcentret har en skjult indstillingsmenu hvis indhold defineres af kde-settings.menu og hvis ikon og navn defineres af kde-settings.directory. - -Kontrolcentret har en skjult informationsmenu hvis indhold defineres af kde-information.menu og hvis ikon og navn defineres af kde-information.directory. - - -Pauseskærme indeholder en skjult menu System/Screensavers, hvis indhold defineres af kde-screensavers.menu og hvis ikon og navn defineres af kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory indeholder: NoDisplay=true - - - - - - - -Menuer i gammel stil - -&kde; fortsætter med at støde på menuer i gammel stil som defineres af mappestrukturen i $TDEDIR/share/applnk (for systemet) og $HOME/.trinity/share/applnk (brugerspecifikke). Det gøres hvis .desktop-filen ikke har linjen Categories=. I dette tilfælde afgør kategorierne stedet i menuen. - - - -<application>KSycoca</application> -KSycoca opbevarer menustrukturen og information om alle tilgængelige programmer i en cache. Du kan genbygge databasen med tdebuildsycoca. Databasen som bygges findes i /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Den opdateres automatisk af KDED, kontrolleres ved indlogning i &kde;, og KDED overvåger ændringer mens du er logget på. - -For at deaktivere overvågning af ændringer (eftersom det kan være skadeligt over NFS) tilføj følgende i kdedrc: [General] -CheckSycoca=false - - - -For at tvinge til regenerering, køres touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. - - - - -&kmenuedit; - -&kmenuedit; er beregnet til en enkeltbruger-desktop. Ændringer i menustrukturen gemmes i ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, ændringer af programmer gemmes i ~/.local/share/applications/ og ændringer i undermenuer (ikon, navn) gemmes i ~/.local/share/desktop-directories/. Administrationsværktøjet for kiosktilstand bruger &kmenuedit; og kopierer ovenstående ændringer til et profilsted eller systemsted. - - - - - - - -&kde;'s panel - -&kde;'s panel er også kendt som &kicker;. Det er modulært og består af følgende komponenter: -Panelprogrammer -Programknapper -Specialknapper - - - -Normalt indeholder panelet følgende miniprogrammer: Desktopsvælger - viser virtuelle desktoppe Opgavelinje Statusfelt Ur og følgende specielle knapper: -&kde;'s menu -Desktopsknap - - - -Diverse programknapper tilføjes også, hvis pladsen tillader det: -Hjemknap -Browserknap -Kmail-knap - - - - - -Filassociationer - -Filbindinger kobler en filtype sammen med et eller flere programmer. Filens type etableres ved at afgøre dens &MIME;-type. De &MIME;-typer som &kde; kender til opbevares i $TDEDIR/share/mimelnk og hvert programs .desktop-fil indeholder en liste med &MIME;-typer som programmet understøtter. - - -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; -image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; -image/tiff;image/jp2 - - - -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; -image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; -image/x-portable-greymap - - - -Begge kan åbne image/gif. Hvilken bruges så til at åbne en .gif-fil? - -Programmet med højest rang! kview.desktop indeholder -InitialPreference=3 - mens kuickshow.desktop indeholder -InitialPreference=6 - Derfor bruges &kuickshow; til at åbne .gif-filer. - -Hvordan kan vi gøre &kview; til standarden? - -En bruger kan ændre filbindinger i kontrolcentret. Ændringerne opbevares i $HOME/.trinity/share/config/profilerc. For at bruge samme ændringer for flere brugere, opbevares indstillingerne i brugerens profilmappe eller i den globale indstillingsmappen i &kde; for at bruges som standardværdi for flere brugere. - - - - - - - - -Lås &kde; - - -Hvordan virker det: Grundlæggende funktioner - -&kde;'s låsningsfunktioner er centrerede omkring følgende tilvalg: - - -Gør indstillingstilvalg uforanderlige -Begræns adgang til specifikke handlinger -Begræns adgang til visse &URL;'er -Begræns adgang til visse indstillingsmoduler - - - - - -Uforanderlige indstillingstilvalg -Lås &kde; - -Uforanderlige tilvalg muliggør for systemadministratorer at sørge for standardindstillinger som ikke kan ændres af brugeren. - -Brugerens forudindstillede indstillingstilvalg ignoreres så snart et indstillingstilvalg gøres uforanderligt. - -Tilvalg kan enten styres baseret på hver indgang, eller baseret på grupper af indgange, eller baseret på hver fil for sig. - -Hvis en fil eller gruppe er uforanderlig, er alle indstillingstilvalg i denne fil eller gruppe uforanderlige, til og med de tilvalg hvor systemadministratoren ikke sørger for nogen standardværdi. - -Støtte i programmer for uforanderlige tilvalg kan variere fra program til program. Selv om brugeren ikke vil kunne lave permanente ændringer af uforanderlige indstillingstilvalg, kan brugeren måske alligevel se et tilvalg i brugergrænsefladen til at lave en sådan ændring. - - - - -Handlingsbegrænsninger - -&kde;-programmer bygges omkring handlingsbegrebet. Handlinger kan aktiveres på forskellige måder, typisk via menulinjen, en af værktøjslinjerne eller en tastaturgenvej. Gem dokument er et eksempel på en handling. Hvis du det interne navn på handlingen er det muligt at begrænse den. Når en handling er begrænset, vises den ikke længere i menulinjen eller værktøjslinjen. Det interne navnet på Gem dokument er . Låsningsskelettet sørger også for et sæt mere abstrakte begrænsninger som kan bruges til at deaktivere funktioner som ikke dækkes af en enkelt handling. Et eksempel er begrænsningen som deaktiverer alle funktioner som ville give brugeren adgang til en &UNIX;-skal. - - -Begræns adgang til skal for brugere - -For at forhindre at brugeren får adgang til en kommandoskal kan vi begrænse handlingen ved at tilføje følgende i kdeglobals: - -[KDE Action Restrictions] -shell_access=false - -Eftersom dette påvirker &kde;'s menu og tilgængelige programmer, skal vi tvinge til at sycoca-databasen opdateres: - -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca - -Log nu in i &kde; og kontrollér følgende punkter: - - -K-menuen -I &konqueror; Værktøjer Åbn terminal -Kommandoen &Alt;F2 kører - - -Fuldstændig dokumentation om tilgængelige handlinger findes på http://www.kde.org/areas/sysadmin/. - -Nogle af de mere interessante handlinger er på listen nedenfor: - - - - -Tilvalget Indstil i menuen Indstillinger. - - - -Tilvalget Rapportér fejl i menuen Hjælp. - - - -Menuen som vises med højreklik på desktoppen. - - - -Menuen som vises med højreklik i panelet. - - - -Skjuler alle handlinger eller programmer som kræver adgang som root - - - -Skjuler alle handlinger eller program som sørger for adgang til en skal. - - - -Deaktiverer tilvalget at vælge udskriftssystem (baggrundsprogram). - - - -Om brugeren vil kunne låse skærmen - - - -Om brugeren må starte en andre X-session (se også &tdm;) - - - -Om OpenGL-pauseskærme tillades at bruges. - - - -Tillad pauseskærme som ikke skjuler hele skærmen - - - - - - -Begrænsninger af &URL;'er - -Der er tre typer af begrænsninger som kan bruges for &URL;'er: - - - -liste -For at styre om en liste af mapper er tilladt. - - -open -For at styre om visse &URL;'er kan åbnes - - -Redirect -For at styre om en &URL; kan åbne en anden &URL;, enten automatisk eller via et hyperlink. - - - -Regler kontrolleres i rækkefølgen de defineres. Den sidste regel som gælder en &URL; angiver om der er adgang til &URL;'en. - -Følgende regler deaktiverer at åbne &URL;'er med http og https udenfor .firma.dk: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true - - - -De første fire kommaer springer over udvalgskriteriet med hensyn til den oprindelige &URL;. Denne del er kun nødvendig med omdirigering typeregler. - - forbyder at nogen http eller https-&URL; åbnes - tillader at åbne en vilkårlig http- og https-&URL; i .vortfirma.dk-domænet. Bemærk at jokertegnet * er kun tilladt ved starten af et domæne. - - -Følgende regler gør at brugeren ikke længere kan kigge i mapper på det lokale filsystem der er udenfor $HOME-mappen: - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - - - forbyder at nogen lokal mappe vises - tillader at vise mapper under brugerens egen mappe $HOME. - - -$HOME and $TMP er særlige værdier til at indikere brugerens hjemmemappe &kde;'s midlertidige mappe for brugeren, ⪚ /tmp/tde-bastian - -Følgende regler gør at brugeren ikke længere kan åbne lokale filer der er udenfor deres $HOME-mappe: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=3 -rule_1=open,,,,file,,,false -rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - - - forbyder at nogen lokal fil åbnes - tillader at filer åbnes under brugerens egen mappe $HOME. - tillader at filer åbnes i brugerens midlertidige &kde;-mappe. Dette behøves for visse &kde;-programmer som først henter en fil eller et dokument i den midlertidige mappe og derefter åbner den i programmet. - - - -Omdirigeringstilvalget styrer om dokument fra et vist sted kan referere til visse andre steder, enten automatisk eller manuelt via et hyperlink. Et sæt standardregler findes som en generel sikkerhedshandling. Dokumenter opbevaret på internettet må for eksempel ikke referere til lokalt opbevarede dokumenter. - -Hvis vi for eksempel vil give intranet-serveren www.mitfirma.dk mulighed for at referere til lokale filer, vil vi skulle tilføje følgende regel: - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=1 -rule_1=redirect,http,www.mitfirma.dk,,file,,,true - -I stedet for en liste med protokoller efter navn er det også muligt at angive en hel gruppe af protokoller. Følgende grupper er defineret for det: - - - -:local -Protokol som giver adgang til lokalt opbevaret information, for eksempel file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ - - -:internet -Sædvanlig internetprotokoller såsom http og ftp - - - -Information om protokol opbevares i *.protocol-filer som er i $TDEDIR/share/services. - -Indgangen = definerer gruppen en protokol er en del af: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Generelle regler: - - -Protokollen :local kan referere til en hvilket som helst anden protokol -Det er altid tilladt at referere til et :internet protokol -Ikke alle protokoller er en del af en gruppe, for eksempel fish:/. - - - - - -Indstillingsmoduler - -&kde; har indstillingsmoduler som styrer diverse aspekter af miljøet i &kde;. Indstillingsmoduler vises i kontrolcentret, i et programs indstillingsdialog eller i begge steder. - - -Proxy-indstillingsmodulet ses i kontrolcentret, men er også en del af dialogen Indstil Konqueror i &konqueror; - -enkelte indstillingsmoduler kan startes med tdecmshell modul - -For at starte proxy-modulet bruges: - -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy - - -Ikke alle program bruger indstillingsmoduler. Ofte er indstillingsdialogen en integreret del af selve programmet. - - -Alle indstillingsmoduler er strengt taget en del af &kde;'s menu. - - - -Modulerne som er synlige ikontrolcentret har normalt en .desktop-fil under $TDEDIR/share/applications/kde og sorteres under den skjulte menu Settings-Modules af kde-settings.menu som inkluderes fra kde-essential.menu -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules - - -Programspecifikke moduler har normalt en .desktop-fil under $TDEDIR/share/applnk/.hidden som svarer den skjulte .hidden menu, som inkluderes som resultat af <KDELegacyDirs/> -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden - -I &kde; 3.3 er det muligt at redigere kontrolcentret med kcontroledit. kcontroledit virker nøjagtigt lige som kmenuedit og ændrer kun for den nuværende bruger. Brug kiosktool for at lave ændringer for alle. - - -Individuelle indstillingsmoduler kan deaktiveres ved at tilføje følgende i kdeglobals: - -[KDE Control Module Restrictions] -modul-id=false -For eksempel for at deaktivere proxy-modulet bruges -[KDE Control Module Restrictions] -tde-proxy.desktop=false -Tjek i kontrolcentret og dialogen Indstil Konqueror om proxy-indstillingen stadigvæk findes der. - - - - - - -Den dovne administrator - - - - - - - -Del ekstern desktop - -At dele fjerndesktop tillader at fjernbrugere viser og måske endda styrer den nuværende brugers desktop. En indbydelse skal sendes til fjernbrugeren, og det er muligt at oprette en stående indbydelse med kodeordsbeskyttelse. Dette er ideelt for tekniske supportgrupper eller administratorer så de kan få adgang til brugernes desktoppe for at fejlsøge eller reparere et problem, eller føre en bruger gennem en procedure. - -At dele fjerndesktop håndteres af to programmer: &krfb; (&kde;'s fjernrammebuffer, en VNC-server) og &krdc; (&kde;'s fjerndesktopforbindelse, en VNC-klient). - -&krfb; kan bruges af en hvilken som helst bruger til at oprette og håndtere indbydelser. En indbydelse laver et engangskodeord som lader modtageren forbinde til desktoppen. Normalt gælder det kun for en forbindelse der lykkes, og udgår ud efter en time hvis det ikke bruges. - -Indkommende forbindelse håndteres af tjenestedæmonmodulet kinetd. Du kan bruge kommandoen dcop kded kinetd services for at se om den kører. &krfb; venter normalt på forbindelser på port 5900. Når en indkommende forbindelse sker, vises en dialog som beder om bekræftelse af den nuværende bruger. - - - - - - -&kde; gør det selv: Byg dine egne værktøjer - - -DCOP - -Desktop COmmunication Protocol, DCOP, er en letvægts mekanisme for kommunikation mellem processer. DCOP tillader at brugeren kommunikerer med programmer som for øjeblikket kører. &kde; sørger for to programmer til at udnytte DCOP: dcop, et kommandolinjeprogram, og kdcop, et program med grafisk grænseflade. -Nogle bemærkninger om at bruge dcop: - - - - -dcop [vælgare] [program [objekt [funktion [arg1] [arg2] ... ] ] ] - - -Programmer som kan åbne mere end et vindue samtidigt gang listes som <program>-processid. - - -Alle flag er versalfølsomme. setFullScreen og setfullscreen er to forskellige funktioner. - - -Tegnet * fra regulære udtryk kan bruges i program- og objektargumenter. % dcop -konqueror-16006 -konsole-8954 - - - - - - - - -Nogle eksempler på kommandoer og deres uddata er nedenfor: - - -% dcop -konsole-8954 - -En &konsole; kører med proces-id 8954. - -% dcop -KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml -KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml -KBookmarkNotifier -KDebug -MainApplication-Interface -konsole (default) -konsole-mainwindow#1 -tdesycoca -session-1 -session-2 -session-3 -session-4 - -Her ser du at fire sessioner kører. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -int sessionCount() -QString currentSession() -QString newSession() -QString newSession(QString type) -QString sessionId(int position) -void activateSession(QString sessionId) -void nextSession() -void prevSession() -void moveSessionLeft() -void moveSessionRight() -bool fullScreen() -void setFullScreen(bool on) -ASYNC reparseConfiguration() - -Her er valgmulighederne for &konsole;s hovedprogram. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -bool closeSession() -bool sendSignal(int signal) -void clearHistory() -void renameSession(QString name) -QString sessionName() -int sessionPID() -QString schema() -void setSchema(QString schema) -QString encoding() -void setEncoding(QString encoding) -QString keytab() -void setKeytab(QString keyboard) -QSize size() -void setSize(QSize size) - -Her er valgmulighederne for den første session, session-1. - -% dcop true - -Dette stiller &konsole; til fuldskærmstilstand. - - - -Når der er mere end et program eller objekt, hvilket skal man bruge? Findes en reference? -% echo -DCOPRef(konsole-7547,konsole) - -% dcop -session-6 - -% dcopstart -konsole-9058 - - -#!/bin/sh -konsole=$(dcopstart konsole-script) -session=$(dcop $konsole konsole currentSession) -dcop $konsole $session renameSession Local - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Remote - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Code -dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' - - - - - - -KDialog -&kde; gør det selv: At bygge egne værktøjer - -Du kan bruge &kde;'s dialoger fra dine egne scripter, til at kombinere de kraftfulde skalscripter i &UNIX; med den enkle brug af &kde;. - -kdialog - -kdialog - -Delen Kdialog kan erstattes via flaget - -kdialog - -Gemmer om den skal vises igen i $TDEHOME/share/config/minfil ved at indtaste følgende linjer i filen: - -[Notification Messages] -mykey=false - -I stedet for kan du også bruge og hvis det er passende. Du kan for eksempel bruge kdialog eller kdialog . - -Det er også muligt at oprette meddelelsesfelter som accepterer svaret ja eller nej. - -kdialog echo $? - - - - - -Returværdi -Betydning - - - -0Ja, o.k., Fortsæt -1Nej -2Annullér - - - - -Sørg for at gemme resultatet i en variabel hvis du ikke bruger det direkte. Næste kommando fylder $? med en ny værdi. Du kan også bruge her, husker det brugerens valg og returnerer det næste gang uden at vis dialogen igen. - -Yderligere varianter er: - - - - - -som men med en anden ikon - - - - -Med knapperne Fortsæt og Annullér. - - - - -Med knapperne Ja, Nej og Annullér. For eksempel: -kdialog - - - - -kdialog - -Resultatet skrives ud på standardudskriften. For at lægge det ind i en variabel kan du bruge name=$(kdialog --inputbox "Indtast dit navn:" "Dit navn"). Det sidste argument er valgfrit. Det bruges for at udfylde dialogen i forvejen. - -password=$(kdialog ) - -Tilvalget virker ikke med eller - -Der er to dialoger som lader brugeren gøre et valg i en liste: - - - - - -Lader brugeren vælge et objekt i en liste. - - - - - -Lader brugeren vælge et eller flere objekter i en liste. - - - - -city=$(kdialog ) - -$city blir a, b, c eller d. - -city=$(kdialog ) - -Madrid og Paris er standard. Resultatet med Madrid og Paris valgte bliver "b" "c". - -Hvis du tilføjer flaget , placerer den b og c på hver sin linje, hvilket gør det enklere at behandle resultatet. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") -file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) -file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) - - - - - - -&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook deleted file mode 100644 index 01c19655988..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net - - - - - - -Kontor - - -Introduktion til Koffice - - -Overblik -&kde;-projektet har også lavet et fuldstændigt sæt kontorprogrammer kaldet &koffice;, som følger standarder og passer meget godt sammen med &kde;'s desktop. Dette afsnit er skrevet med version 1.4 af &koffice; i tankerne. -&koffice; er et meget integreret sæt kontorprogrammer som bygger direkte på KDE's teknologi. Det giver mange fordele i form af integrering, funktioner, ydelse, kendt udseende og følelse med mere. Alle teknologier såsom &DCOP;, TDEIO, Kparts er direkte tilgængelige. -I særdelshed Kparts-teknologien er udvidet for komponenterne i &koffice; for at tillade meget fleksibel indlejring af dokumenter inde i andre dokumenter. -Eftersom meget af teknologien allerede findes i selve &kde;, er &koffice; et meget letvægts sæt kontorprogrammer, hvilket giver hurtig start af programmer og lavt hukommelsesbehov. Det gør &koffice; meget passende som kontorprogram også for ældre hardware, hvilket i visse tilfælde kan spare en hel del omkostninger. -&koffice; er også et sæt kontorprogrammer med fuldstændig funktionalitet. Det er ikke begrænset til tekstbehandling, regneark eller præsentationer, men har også programmer til billedbehandling, flydediagrammer, forretningsrapporter, databasehåndtering og projekthåndtering. På grund af den fleksible integrering af komponenter, kan også mindre værktøjer såsom diagramgrænsefladen samt formeleditoren være tilgængelige som fritstående programmer. -Som du kan se, tilbyder &koffice; mange funktioner som kan gøre dine erfaringer med kontorbrug rigere. Dens ligefremme og &kde;-lignende udseende og følelse, samt bekendte brugbarhed gør &koffice; ganske nyttig for det daglige kontorarbejde. - - - - -Funktioner -Denne liste giver en almen oversigt over funktionerne i &koffice;. Hele sættet af kontorprogrammer i &koffice; er for stort til at kunne liste hver lille detalje. - -Funktioner i &koffice; -Bygger helt og holdent på &kde;, hvilket gør teknologierne tilgængelige med lav omkostning. -Fuldstændig integrering med &kde;, hvilket er vigtigt i forretningsmiljøer. -&kde;-teknologier omfatter abstraktion af dokumentsteder, DCOP-scripter, delprogrammer og plugin ... -Fuldstændig indlejring af komponenter. -Bruger kun lidt hukommelse, hurtig start, letvægts. -Fuldstændige funktioner: mange komponenter tilbydes. -Intuitivt, brugergrænseflade med godt udseende nemt at lære sig. -Følger standarder: Filformatet OASIS OpenDocument. - - - - -Filformatet OASIS OpenDocument -Det er vigtigt for kontorprogrammer at bruge standarder når det er muligt, især når det gælder filformater. Specifikationen af filformatet OASIS OpenDocument er en åben standard for kontorprogrammer. Formatet spredes mere og mere, og er også samme format som OpenOffice.org bruger, hvilket betyder at udveksling af filer med en bruger af dette sæt kontorprogrammer er så nemt som muligt. -At følge officielle standarder er altid godt. I forretningsmiljøer er det til og med livsvigtigt at kende til dokumentformat. -&koffice; har flere komponenter at tilbyde end det der dækkes af OASIS specifikationen. Alligevel bruger alle komponenter som dækkes af specifikationen virkelig filformatet OASIS OpenDocument. - - - - - - -Oversigt over &koffice; komponenter - -Husk at alle komponenter integreres meget godt med hinanden. Et regneark kan i virkeligheden indeholde alt fra diagrammer til præsentationer, rapporter og til og med tekstdokumenter. På samme måde kan næsten alle komponenter indeholde næsten en hvilken som helst anden. - - - - -&kword; - Tekstbehandlingskomponent, men den omfatter mange aspekter af et program for deskktoppublishing. Det laver en ganske unikt sæt funktioner som gør det nemt at oprette interessante layouter. - - - Hjemmeside: http://www.koffice.org/kword/ - &kword;-håndbogen - - - - - - -&kspread; - regnearkkomponenten. &kspread; er et regnearkprogram med scriptmuligheder som både sørger for tabelorienterede regneark og understøttelse for komplekse matematiske formler og statistik. Funktioner omfatter hyperlink, kontrol af rigtighed af celledata med indstillelige advarsler eller handlinger, kørsel af scripter og specifik egen indstilling af celler. - - - Hjemmeside: http://www.koffice.org/kspread/ - &kspread;-håndbogen - - - - - - -&kpresenter; - Præsentationskomponenten. Den kan bruges til at oprette skærmpræsentationer eller konstruere og udskrive overheads. Funktioner omfatter indlejrede billeder og grafik, nem håndtering af objekter og mulighed for at oprette &HTML;- eller &XML;-lysbilledshow. - - - Hjemmeside: http://www.koffice.org/kpresenter/ - &kpresenter;-håndbogen - - - - - - -&kivio; - Komponenten for flydediagrammer og andre diagrammer. Yderligere stencilsamlinger kan bruges for egne behov, der er et plugin-skelet for yderligere funktionalitet, og til og med UML-diagrammer er mulige. - - - Hjemmeside: http://www.koffice.org/kivio/ - &kivio;-håndbogen - - - - - - -&karbon14; - Et program til vektorbaserede billeder. - - - -&chalk; - Komponenten til maling og billedbehandling. &chalk; indeholder både letanvendelige, morsomme funktioner såsom styret maling, samt avancerede funktioner såsom understøttelse for 16-bits billeder, CMYK og til og med OpenEXR HDR-billeder. - - - Hjemmeside: http://www.koffice.org/krita/ - &chalk;-håndbogen - - - - - - -&kugar; - Komponenten til at oprette forretningsrapporter, som opnås med den avancerede designfunktion som den har. Funktioner inkluderer udskrift af rapporter i Postscript, fuldstændig kontrol af skrifttype, tekstjustering og linjebrud, samt åbne rapportdefinitionsfiler (med layouten gemt i &XML;). - - - Hjemmeside: http://www.koffice.org/kugar/ - &kugar;-håndbogen - - - - - - -KPlato - Komponenten for projekthåndtering, som gør det muligt at planlægge og skemalægge diverse projekter. - - - Hjemmeside: http://www.koffice.org/kplato/ - - - - - - -&kexi; - Datahåndteringskomponenten. Den kan bruges til at oprette databaseplaner, indsætte data, udføre forespørgsler, og behandle data. Formularer kan laves for at give en egen grænseflade for data. Alle databasobjekter - tabeller, spørgsmål og formularer - opbevares i databasen, hvilket gør det nemt at dele data og databasedesign. - - - Hjemmesider: http://www.koffice.org/kexi/ og http://kexi-project.org. - &kexi;-håndbogen - - - - - - -&kchart; - Komponenten for diagramtegning. Den bruges til at indlejre diagrammer i en af de øvrige komponenter i &koffice;. Den er nem at bruge, meget indstillelig med mulighed for at ændre alle parametre, og har et fleksibelt layout. - - - Hjemmeside: http://www.koffice.org/kchart/ - &kchart;-håndbogen - - - - - - -&kformula; - En formeleditor som sørger for grundlæggende indtastningsfunktioner og understøttelse for funktioner som ses i andre &koffice;-programmer. Visse af dets funktioner omfatter intelligent håndtering af markøren, flere niveauers understøttelse for at fortryde og avanceret syntaksfremhævning. - - - Hjemmeside: http://www.koffice.org/kformula/ - &kformula;-håndbogen - - - - - - - - -Relateret information - Hovedhjemmeside: http://www.koffice.org. - &koffice;-håndbogen - - - - - - -Yderligere information - -Programhåndbøger -Hver komponent i Koffice levereres med sin egen håndbog. Disse håndbøger tilbyder al den seneste information om de forskellige komponenter &koffice; tilbyder og bør læses for at lære sig mere om &koffice;. Der er adgang til programhåndbøgerne ved at bruge I/O-slaven for dokumentation i &konqueror; (dvs. skrive help:/program i stedlinjen) eller ved at vælge de respektive håndbøger i &khelpcenter;. Hjemmesiden er også et godt sted at finde ud af på mere. Den findes på http://www.koffice.org. - - - -Internetressourcer -Hovedstedet på internettet er http://www.koffice.org -Du finder også information om e-mail-lister for brugere og udviklere samt yderligere udviklingsressourcer. -Kexi-projektet har til og med yderligere en hjemmeside, som er på http://www.kexi-project.org - - - -Udvikling af plugin -&koffice; kan enkelt udvides med plugin. Udvikling af plugin er ikke særlig svært, og kan bruges for at optimere den daglige arbejdsstrøm. Sådanne muligheder er troligt meget interessante i forretningsmiljøer, for at få &koffice; til at opfylde individuelle krav. Du kan enten tage et kig på eksisterende plugin, eller læse en almen introduktion på udviklernes netsted. Den generelle hjemmeside for KDE-udviklere er på http://developer.kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook deleted file mode 100644 index 43496e1037a..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ - - - - -Christian Weickhmann - - - -Filhåndteringen -&konqueror;Filhåndtering -Filhåndtering - - - - - -&konqueror; med simple indstillinger - - - -Indledning - -Der indgår en fleksibel og kraftfuld filhåndtering i &kde; kaldet &konqueror;, som lader dig gøre alt du vil med filer opbevarede på maskinen, i netværket og til og med på internettet. Der er for mange funktioner i &konqueror; til at beskrive alle her, altså giver vi kun en oversigt. Hvis du vil have flere detaljer om hvad &konqueror; kan gøre, tage et kig på håndbogen for &konqueror;&konqueror;Håndbog ved at vælge Hjælp Konqueror-håndbog fra &konqueror;s menuer, eller alternativt kan du bruge hjælpe KIOslaven i &konqueror; ved at skrive help:/konqueror i stedværktøjslinjen. - - - -Mapper - -Når du først åbner &konqueror; i filhåndteringstilstand, kan du se to paneler: mappevisningen er til højre , og sidelinjen til venstre. Mappevisningen indeholder ikoner for hvert objekt i nuværende mappe. Objekterne kan være mapper eller filer. Mange filtyper kan forhåndsvises uden at åbne et nyt program til at redigere dem i.Forhåndsvisninger For at forhåndsvise en fil, holdes musemarkøren over filens navn cirka et sekund: et ektra vindue dukker op som viser filens indhold og anden nyttig information, såsom filens størrelse og hvilken bruger som ejer filen. - -Du kan åbne et hvilket som helst objekt ved at klikke på filens ikon (kun en gang: &kde; bruger ikke dobbeltklik i standardindstillingen). Mapper åbnes i samme vindue. Filer åbnes enten i passende programmer, eller spørger filhåndteringen hvilket program som skal bruges. Hvis du for eksempel ikke har en tekstbehandling indstillet til at åbne &Microsoft; Word-dokumenter, spørger filhåndteringen dig hvad den skal gøre. - -Du kan gå tilbage til den senest åbnede mappe ved at klikke på knappen Tilbage eller gå en mappe op ved at klikke på knappen Op. - - - -Navigeringspaneler (også kaldet <quote>Sidelinjen</quote>) - -Navigeringspanelet -Sidelinjen - - - - - -&konqueror;s sidelinje - - -At navigere blandt mapperne ved at bruge mappevisningen kan blive upraktisk. Sidelinjen sørger for genveje og specialfunktioner som gør det nemmere at finde det du leder efter. - -Langs venstre kant i sidelinjen finder du et antal knapper, hver med en anderledes ikon: - - - - - -Bogmærker - - -Eftersom &konqueror; (filhåndteringen) også fungerer som en meget kraftfuld browser, har den også en bogmærkefunktion. Her finder du samme struktur som i menuen Bogmærker. - - - - -Enheder - - -Derefter sørger sidelinjen for en liste med alle kendte enheder på maskinen. Enhederne kan enten være fysiske enheder — såsom din harddisk, cdrom-enhed eller diskettenhed — eller virtuelle enheder — såsom delte eksterne mapper eller harddiskpartitioner. - - - - -Historik - - -&konqueror; husker de url'er som du har besøgt og putter dem i en liste enten efter dato eller alfabetisk i en træstruktur. Du kan vælge opførsel ved at højreklikke på punktet Historik og vælge Sortér. Venstreklikker du på et objekt (f.eks. www.kde.org) så viser &konqueror; dokumentet du har besøgt. Venstreklikker du på et dokument (f.eks. index.html) så åbnes netstedet i mappevisningen. -Høreklikker du på et historikobjekt, såsom www.kde.orgindex.html, vises en noget anderledes hurtigmenu: Du finder også punktet Nyt vindue, som gør at &konqueror; åbner stedet i et nyt vindue. - - - - -Hjemmekatalog - - -Punktet Hjemmemappe er i sidelinjens navigationspanel. Du finder din hjemmemappe som første indgang. Derunder finder du alle mapper i din hjemmemappe. Venstreklikker du på en mappe i visningen, åbnes mappen i mappevisningen. Som et alternativ kan du også arbejde med mappens sammenhængsafhængig menuer, oprette undermapper og så videre. - - - - -Sidelinjens medieafspiller - - - - -Forsøg at trække en musikfil (såsom MP3-, Ogg- eller .wav-filer) til sidelinjen. Filen afspilles med det samme. - - - - -Nyhedstelegraf - - -Nyhedsovervågeren viser en indstillelig liste med nyhedskilder. Høreklik enten på indstillingsknappen eller på en af knapperne for nyhedskilder (f.eks. KDE News, som oftest er fordefinerer) for at tilføje en ny kilde i nyhedsovervågeren. - - - - -Netværk - - -Her kan du bladre bland tjenester som sørges for af andre maskiner i netværket. Dæmonen &lisa; skal være startet for at det skal fungere rigtigt. Netværksbrowseren lader dig se en mængde forskellige tjenester som sørges for af en maskine. Du kan gennemse delte SMB-mapper og &HTTP;-steder, eller overføre filer via det sikre lag FISH. - - - - -Rodmappe - - -Alt i &UNIX;-baserede system er organiserat i et filsystemtræ. Træet skal have en rod, og dette er den. Funktionen Rodmappe er som funktionen Hjemmemappe. Den eneste forskel er at alle mapper vises, ikke kun din hjemmemappe. - - - - -Tjenester - - -Dette er i nogen grad "resten". Prøv at gennemse de forskellige objekter. Hvis en lyd-cd findes i cd- eller dvd- enheden, kan du finde alt på den og til og med endnu mere under objektet Browser for lyd-cd (du kan til og med komprimere lydfiler og gemme dem på harddisken med denne funktion). - - - - - - - -Ikoner - -Hold &Ctrl;-tasten nede og klik på ikonen du vil markere, for kun at markere en ikon. Hvis du vil markere mere end en ikon, hold &Ctrl; nede mens du klikker på hvert af objekterne du vil markere. Når en eller flere ikoner er markerede kan du gøre hvad du vil med dem. Hvis du vil flytte eller kopiere objektet, markér dem og træk dem derefter (med venstre museknap nedtrykket) til det ønskede sted. Når du slipper museknappen vises en menu som tilbyder dig at FlytteFlytte filer, KopiereKopiere filer eller Linke markerede objekter. Du kan ogsåAnnulere handlingen. - -Mange andre handlinger kan udføres med markerede objekter ved at højreklikke på et af de markerede objekter og vælge handling i menuen som vises. (Det nøjagtige indholdet i menuen afhænger af typen af filer som er markerede, så den kaldes en sammenhængsafhængig menu). - - - -Link og genveje - -Som allerede nævnt ovenfor kan du linke filer eller mapper hvor som helst. Det betyder at den linkede mappe ses og opfører sig præcis som originalen på et andet plads uden at optage yderligere plads på harddisken. Hvis du for eksempel har et antal dokumenter, hvoraf kun nogle få bruges regelmæssigt, kan du enkelt gruppere dem i en mappe og oprette link til dem. - - - - -Affald - -Affald -Papirskurv - -Før en fil fjernes i &kde;'s filhåndtering flyttes den til mappen Affald for at give dig mulighed for at få den tilbage hvis du fjerner den af en fejl. Affaldet viser alle slettede objekter. Du kan markere det som skal genoprettes og flytte det til det oprindelige sted som beskrevet i . Hvis du højreklikker på affald og vælger Tøm affald slettes filerne i den permanent. - - - -Relateret information - -Som nævnt i introduktione har håndbogen for &konqueror; har meget mere information om funktionerne som er tilgængelige i &konqueror;. Du kan læse den i hjælpcentret eller ved at indtaste help:/konqueror i &konqueror;s stedlinje. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook deleted file mode 100644 index 94e7aea2654..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&J.Hall; - - -Netværk og X -Et forkert indstillet netværk kan ofte være grunden til at &kde;-programmer starter langsomt, eller i værste tilfælde ikke starter i det hele taget. En &X-Server; har en meget kraftfuld klient-server grænseflade og er meget netværksafhængig. -X bruger værtsnavnet til at oprette en entydig nøgle for godkendelseskontrol, og til at regne ud hvor (via $DISPLAY) selve vinduerne som tegnes op på skærmen er. Hvis maskinen ikke kender sit eget navn, bruger den overdrevet lang tid at forsøge slå sig selv op, en skæbne som du kan undgå ved blot at lære maskinen hvad dens eget navn er. -Tjek filen /etc/hosts og sørg for dig om at der er en indgang for localhost som ligner dette længst oppe i filen (efter eventuelle kommentarer). -127.0.0.1 localhost - -Du bør også tilføje maskinens fuldstændige domænenavn, korte navn og den almindelige IP-adresse hvis den har en statisk IP-adresse. Hvis din IP-adresse tildeles dynamisk med DHCP, kan du helt enkelt bruge adressen for tilbagekoblingsenheden. -127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) -192.168.0.1 hal.btl hal (static) - -Sørg for om at din brandmur ikke er så restriktiv at den stopper pakker til tilbagekoblingsenheden. Hvis standardreglen for kæden INPUT i iptables for eksempel er indstillet til noget andet end ACCEPT, forårsager det ydelsesproblemer i X. For at kontrollere det, kan du indtaste: -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - - -Reglen INPUT lo ACCEPT skal altid virke hvis der ikke er andre fejlagtigt indstillede regler (såsom DROP i kæden OUTPUT). - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook deleted file mode 100644 index f2bf4fefe50..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&Lauri.Watts; - - -Når et program ikke vil åbne - -Nogle gange når du starter et program, åbner det ikke det forventede vindue. Her er nogle spørgsmål at besvare og nogle skridt der kan hjælpe til at afdække problemet. - - - -Har programmet nogensinde startet når det blev afviklet på samme måde? -Hvis det gjorde (du har f.eks. klikket på et ikon på desktoppen som før har virket), så ligger problemet sandsynligvis ikke hos selve afvikleren. -Hvis du imidlertid plejer at starte dit program via et ikon på &kicker; og denne gang har startet det via et desktop-ikon, så er det muligvis afvikleren der er problemet. - - - -Men jeg kan se at markøren bekendtgør opstarten og at den rette indgang i opgavelinjen dukker op. -Foo - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook deleted file mode 100644 index cc093c05713..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ - - - - - - -Leg med de indre dele af &kde; - - - - - Nicolas Goutte goutte@kde.org - - -Redigér indstillingsfiler i hånden - - -Indledning -Indstillingsfilerne i &kde; er enkle at redigere med en almindelig editor såsom &kate;, eftersom indstillingsfilerne er tekstfiler. - -Et eksempel på en tekstfil: - -[General] -AutoSave=1 -LastFile=/var/tmp/test.txt - -Brugerspecifikke indstillingsfiler opbevares i .kde/share/config (erstat .kde med din indstilling af $TDEHOME) og de globale er i undermappen share/config i &kde;'s installationssøgesti. (Du kan finde søgestien ved at køre kommandoen tde-config --prefix.) Filnavnene slutter typisk med rc (uden indledende punktum), for eksempel kopeterc. - -At redigere indstillingsfiler i hånden kan udgøre en risiko for stabiliteten af din installation af &kde;. Programmer tjekker oftest ikke hvad de læser i indstillingsfiler. Det betyder at de kan forstyrres af hvad de får som indstillinger, og kan til og med bryde sammen. - - - - -Sikkerhedskopier - -Den første regel er altså at lave en sikkerhedskopi af filen inden du ændrer den. Det er bedst at opbevare sikkerhedskopien udenfor en undermappe i .kde (eller tilsvarende $TDEHOME mappe). Sikkerhedskopier er under alle omstændigheder en god idé i tilfælde af en større fejl i &kde; som ville forstyrre vigtige indstillingsfiler (for eksempel dine indstillinger af &kmail;, som findes i filen kmailrc). En sådant større fejl skulle ikke indtræffe, men det kan ske alligevel. - - - -Redigering - -Hvorfor skulle du ville røre indstillingsfilerne i det hele taget? Ja, først og fremmest behøver du det hvis du vil oprette en kiosktilstand. Måske har en udvikler bedt dig om at tilføje en indgang for at hjælpe til med at løse et problem i programmet. Måske vil du komme ud af fra et problem uden at behøve fjerne hele .kde mappen. Måske vil du gerne lære dig mere om de interne funktioner i &kde;. - -Under alle omstændigheder, hvilken grund du end har, vil du ændre en indstillingsfil i hånden. - -Når du tænker dig at redigere en sådan fil, så sørg for at programmet som bruger den ikke kører. Hvis det er en af de grundlæggende indstillingsfiler, så overvej at redigere filen når &kde; slet ikke kører. - -Klar? Lav når en sikkerhedskopi af filen (det har vi vel allerede talt om?). Starte din favoriteditor (lad os antage at det er &kate;), indlæs filen (Var forsigtig med at indlæse den som UTF-8, som &kate; viser som utf8). - -Nu har du en fil som ser sådan her ud: - -[Group] -Key1=Value1 -Key2=Value2 -Key3=Value3 - -Du kan nu ændre den (med forsigtighed) og derefter gemme den. (Sørg igen for at det er som UTF-8). - -Nu kan du teste programmet og hvis det ikke længere kører som det skal, så luk programmet og genopret indstillingsfilens sikkerhedskopi. - - -Relateret information - - - har mere information om &kde;'s mappestruktur, for at hjælpe dig finde filen du behøver redigere. - - - - - - - - - -Brug scripter med desktoppen - -&kde; sørger for et kraftfuldt kommunikationssystem mellem processer med &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. Ved at bruge &DCOP; kan du styre et stort antal funktioner i &kde; fra kommandolinjen eller fra et script skrevet i dit foretrukne scriptsprog. Du kan også få information fra &kde;-programmer: for eksempel sørges der i flere mediaafspillere i &kde; for metoder til at spørge afspilleren om information om sporet som for øjeblikket afspilles. - -Generelt set sørger hvert &kde;-program for et eller flere &DCOP; grænseflader, som på sin side sørger for metoder (eller hvis du foretrækker det, funktioner) som andre programmer kan kalde. Det første skridt i at skrive vort script er altså at finde en passende metode til at ændre desktoppens baggrundsfarve. Den nemmeste måde at gøre dette er at bruge grænsefladen kdcop for at se de tilgængelige &DCOP;-metoder. - -Kør kdcop fra en terminal eller Kør program (vinduet som dukker op med &Alt;F2). Vinduet kdcop viser de programmer som for øjeblikket kører og sørger for en &DCOP;-grænseflade, med en trævisning. Generelt kræves en vis gennemsøgning i trævisningen for at finde den rigtige metode, men et nyttigt vink er at grænsefladen markeret (default) almindeligvis indeholder de oftest bruge funktioner. - - - -For at teste at funktionen gør det vi forventer os, dobbeltklikkes på indgangen setColor. For at angive farven c, klikkes på farvevælgerknappen og en farve vælges. Angiv om farven skal være farve A med afkrydsningsfeltet. Klik på O.k. så ændres baggrundens farve. - -For at få adgang til &DCOP;-metoden fra dit foretrukne scriptsprog, kan du enten bruge &DCOP;-bindninger, om de er tilgængelige i modulet tdebindings, eller kalde kommandoradsprogrammet dcop. For enkel brug er det tilstrækkeligt at kalde kommandoradsprogrammet dcop. For at kalde en &DCOP;-metod på kommandolinjen, skal vi angive programmet og grænsefladen som metoden tillhør, selva metoden og argumenten på en form som er læmplig for skallen. - -Vi angiver program, grænseflade og metode i denne rækkefølge, fulgt af argumenterne i samme rækkefølge som de vises i kdcop. dcop har mange andre tilvalg: Kig engang på udskriften fra dcop . - -Det er nok med teori. Tid til et eksempel: - - -Et script til at ændre desktoppens farve med &DCOP; - -Ved hjælp af kommandolinjeprogrammet dcop og lidt kode i Perl, vil vi lave et enkelt script som langsomt lader desktoppens baggrund gå gennem spektret cyklisk. - -Først kigger vi efter en passende medode med kdcop. I dette eksempel går vi forbi søgningen, og går direkte til den: Metoden vi vil have er kdesktopKBackgroundIfacesetColor. Funktionens argument og returtype vises med stilen i sproget C++. For setColor, er argumentet en farve, c, som angiver den nye baggrundsfarve, og en Boolesk værdi, isColorA som angiver om farven er den første eller anden (dette er nyttigt for at angive toninger med mere). - -For at bruge metoden setColor på kommandolinjen, bruger vi følgende: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false - - - -For at angive farven bruger vi den hexadecimale RGB-værdi, som bruges af &HTML;. Bemærk at den er omgivet af enkle citationstegn, for at beskytte # fra skallen. - -For at finde den hexadecimale RGB-værdi for en farve, åbnes en farvevalgsdialog i et &kde;-program (for eksempel i &kcontrolcenter;, Udseende og temaer Farver ), vælg farven du vil have, og brug værdien som angives i tekstfeltet HTML. - - -Det er altså alt vi behøver fra &DCOP;. Nu er det kun spørgsmålet om at skrive et script omkring det. Her er en (meget) grov implementering: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); - } -} -]]> - - - -Kør blot scriptet uden argument så går det cyklisk gennem baggrundsfarver i et noget begrænset spektrum indtil det afbrydes. Voilà! - - - -Perl er naturligvis ikke det eneste sprog du kan bruge til at skrive scripter med &DCOP;. Hvis du foretrækker skalscript, er det også tilgængeligt: - - -Hent en baggrund fra internettet - -Følgende script henter hovedbilledet fra serien User Friendly og bruger det som naggrundstapet, med almindeligt tilgængelige værktøjer og en lille smule &DCOP;: - -.*,,"` -TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 -wget -q -O $TMPFILE $COMICURL -dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 -]]> - - -Den første linje efter #!/bin/sh bruger wget og lidt magi med regulære udtryk for at plukke billedets sted ud fra hovedsidens &HTML;-kode. Den anden og tredje linje henter billedet, og til sidst sætter dcop billedet som baggrundsbillede. - - - - - - - - - - - -Tilføj til ekstra tastebindinger til &kde; - -Mange moderne tastaturer har ekstra taster som normalt ikke er tildelte til nogen handling. - -Multimediataster genererer ofte et signal, og kan helt enkelt vælges som en genvejstast i et program præcis som at vælge en hvilken som helst anden tast. Visse taster detekteres dog ikke, og at trykke på dem i Indstil genveje har ingen effekt. - -For eksempel har visse bærbare maskiner fra IBM ekstra taster omkring venstre- og højrepilene, som ser ud som side venstre og side højre. - - -Brug xev til at finde tasternes koder. I dette tilfælde er de 233 og 234. -Vælg tastsymboler. Der er et helt sæt sådanne som ikke normalt bruges, altså er mange ledige. Du finder listen i /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (eller tilsvarende på dit system). -Opret en fil i din hjemmemappe som hedder .Xmodmap, og tilføj følgende: -keycode 233 = Next_Virtual_Screen -keycode 234 = Prev_Virtual_Screen - -Kør kommandoen xmodmap ~/.Xmodmap - - -Nu skal du kunne køre xev igen og se at tasterne nu genererer tastsymbolerne som du tildelte dem. Du kan nu helt enkelt tildele dem til en hvilken somhelsthandling som normalt. - - -Relateret information -Manualsiden for xev. Du kan kigge på den ved at skrive man:/xev i et &konqueror;-vindue eller ved at skrive man xev i en terminal. - - - - - -Tilføj tastebindinger for nye handlinger - -De fleste handlinger enten på desktoppen eller i programmer er enkelt tilgængelige at tildele en tastebinding til. Hvis handlingen du vil have en genvejstast for er noget du selv har skrevet, eller på anden måde ikke er tilgængelig, kan du alligevel tildele den en genvejstast. - -For at sammenknytte de to foregående afsnit, vil du måske tildele en tast på tastaturet som ellers er ubrugt til et script eller en DCOP-kommando. Vort eksempel her er at tildele de to taster vi har tilføjet i til at gå til foregående eller næste virtuelle desktop, hvilket man behøver DCOP for at gøre (som beskrevet i ). - -Det kan enkelt opnås med følgende metode: - - - -Åbn kontrolcentret og vælg Indtastningshandlinger under afsnittet Region og tilgængelighed - - -Vælg Ny handling - - -Navngiv den nye handling, f.eks. Næste virtuelle skærm - - -Vælg Tastaturgenvej -> Kommando/URL (enkel) som Handlingstype: - - -I fanebladet Tastaturgenvej, klik på knappen som du vil bruge til at udføre kommandoen. I dette eksempel, skal du trykke på den med ikonen Næste side, Så vises Next_Virtual_Screen som tastebilled. - - -I fanebladet Indstillinger for kommando/URL, skrives kommandoen at køre i feltet: dcop twin default nextDesktop - - - -Gentag ovenstående med tasten Prev_Virtual_Screen og dcop twin default previousDesktop. - -Ved nu at trykke på Prev_Virtual_Screen eller Next_Virtual_Screen skifter du til foregående eller næste virtuelle desktop. - -Åbenbart kan du tildele en hvilken som helst ledig tast til en handling. - - -Relateret information -Se dokumentationen for Khotkeys ved at slå op den i hjælpecentret, eller skrive help:/khotkeys i et &konqueror;-vindue. - - - - - - - - - - Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -&tdedebugdialog;: Styr &kde;:s fejlsøgningsudskrift - - -Basal brug - -&tdedebugdialog; ses ikke normalt i K-menuen. Du skal starte det fra en skal eller fra Kør kommando... med kommandoen tdedebugdialog. &tdedebugdialog; viser et vindue med en lang liste over fejlsøgningsområder. Hvert område har et afkrydsningsfelt som du kan markere eller afmarkere for at aktivere eller deaktivere fejlsøgningsudskrift for den del af &kde;. - -Listen med fejlsøgningsområder er sorteret i nummerrækkefølge, ikke alfabetisk, så tdeio (127) kommer før artskde (400). Numrene går op til omkring 200000, men der er egentlig kun 400 områder. Du behøver dog ikke gennemsøge hele listen for at finde området du vil have. Der er et linjeeditorfelt længst oppe i dialogen hvor du kan indtaste en del af navnet på området du vil have. Listen med indgange som vises filtreres så kun de fejlsøgningsområder som indeholder teksten du har skrevet vises. Ved f.eks. at indtaste k filtreres ikke særligt meget, men skrives kont vises kun fejlsøgningsområder for &kontact;. Som en endnu hurtigere måde at aktivere eller deaktivere fejlsøgningsuddata, er der også knapperne Markér alle og Afmarkér alle, som gør at &kde; laver enorme mængder af fejlsøgningsuddata, eller meget lidt. - - - -TDEdebugdialog i fuldstændigt tilstand - - - -I fuldstændig tilstand, som du får når du starter tdedebugdialog som tdedebugdialog , er samme liste med fejlsøgningsområder tilgængelige som i enkel tilstand, men du kan kun vælge en af gangen i et dropned-felt. Nu kan du uafhængigt indstille uddata for forskellige typer af meddelelser: Information, Advarsel, Fejl og Alvorlig fejl. For hver af disse typer kan du vælge hvor meddelelsen sendes. Valgene er: - -Fil,i hvilket tilfælde kan indtaste et filnavn. Filen skrives i mappen $HOME. - -Meddelelsesfelt. Hver fejlsøgningsmeddelelse vises i en informationsdialog, som du skal klikke O.k. i for at fortsætte med programmet. - -Skal, standardindgang. Meddelelser skrives ud med standardfejludskriften, og ses enten i skalvinduet hvor programmet startedes eller i .xsession-errors. - -Syslog. Dette sender hver fejlsøgningsmeddelelse til systemets syslog-funktion, som kan udføre sin egen behandling af meddelelsen. - -Ingen. Det undertrykker udskrift af denne slags meddelelse. - -For meddelelser som genereres af alvorlige fejl er det generelt en dårlig idé at vælge Ingen eller Syslog, eftersom du i begge tilfælde ikke ser meddelelsen og programmet som støder på den alvorlige fejl forsvinder uden at efterlade nogen ledetråd om hvorfor det forsvandt. Hvis programmet forsvinder eller ikke ved en alvorlig fejl, kan styres med afkrydsningsfeltet Afbryd ved alvorlig fejl, som normalt er markeret, men du kan alligevel forvente dig at et program bryder sammen (på en uskøn måde) hvis det støder på en alvorlig fejl. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook deleted file mode 100644 index a02e95ff6a0..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -Nyhedsgrupper i Usenet - -En nyhedsgruppe på Usenet er et forum hvorhen du kan sende artikler for at diskutere forskellige emner: næsten alle emner du kan lide (og mange du ikke kan lide) findes her. Selvom Usenet er blevet mindre populært end det har været, på grund af den øgede brug af webfora osv. er det stadigvæk et nyttigt værktøj. &kde; sørger for en kraftfuld nyhedsgruppelæser for Usenet som hedder &knode;. - -Du finder &knode; i K-menuen under Internet. Menupunktet &knode;-nyhedslæser starter programmet. - - -Hovedvinduet for &knode; skulle nu ses på din desktop som det ser ud her. Ved første opstart vises indstillingsdialogen. - - -Opsætning af &knode; - - - - -&knode; efter første opstart - - -&knode; efter første opstart - - - - - -Personlige indstillinger - -Den første siden i indstillingsdialogen er for personlige indstillinger: - -Dialog til at indtaste personlig information - - - - -Indskriv personlig information - - -Indskriv personlig information - - - - - - - -Navn - -Indtast dit navn i feltet Navn. Navnet vises senere i alle nyhedsgrupper som afsender, og kan ses af hvem som helst. - -Udfyldning af feltet Navn er nødvendigt. - - - - - -E-mail-adresse - -E-mail-adressen som du skriver her, bruges som afsender i artikler, dvs. som den egentlige adresse på forfatteren, sammen med det rigtige navn (som angives i feltet Navn). - -Udfyldning af feltet E-mail-adresse er nødvendigt. - - - - - - - - - -Indstil nyhedsgruppekonto - - -Nu skal vi fortælle &knode; hvor vi henter nyheder og hvor artikler skal sendes senere. I listen til højre, findes det en indgang som hedder Konti. Klik på den og vælg fanebladet Nyhedsgruppeservere, eftersom vi vil indstille nyhedsgruppekontoen først. Listen med konti er stadigvæk tom. - -For at lave en ny konto klikkes på Tilføj.... Følgende dialog vises: - - -Dialogen Ny konto - - - - -Dialogen Ny konto - - -Dialogen Ny konto - - - - - - - -Navn - -Feltet Navn kan udfyldes med hvad du vil. Teksten som du skriver kommer senere til at ses i mappevisningen. Du kan for eksempel indtaste navnet på din internetleverandør. I vort eksempel skriver vi navnet Min nyhedskonto. - - - - -Server - - -Næste felt hedder Server. I modsætning til feltet Navn, er det vigtigt hvad du skriver her. Navnet på nyhedsserveren er fast og du skulle kunne få den fra din internetleverandør. Hvis du ikke kender navnet på nyhedsserveren, skal du finde ud af det nu. Uden denne information kan du ikke læse nogen nyhedsgruppe. Hvis din internetleverandør ikke har en egen nyhedsserver, kan du bruge en offentlig. (Universiteter sørger ofte for offentlige nyhedsservere.) - -I vort eksempel på en indstilling, skriver vi navnet news.server.dk. Du skriver selvfølgelig det rigtige navn på din nyhedsserver. - - - - -Port - -Du behøver formodentlig ikke ændre den fra standardværdien i de fleste tilfælde. - - - - - - - - -Indstil e-mail-konto - -Ind imellem behøver du at svare direkte til forfatteren af en artikel, uden at sende til nyhedsgruppen, hvis du for eksempel vil give en meget personlig kommentar eller vil rette en fejl. Hvis du vil gøre det, vælges fanebladetE-mail-server (SMTP). Følgende dialog vises: - - -Dialog til at indstile e-mail-konto - - - - -Indstil e-mail-konto - - -Indstil e-mail-konto - - - - - - - -Server - -Navnet (adressen) på din e-mail-server som givet af din internetleverandør eller systemadministrator. Alt du behøver gøre her er at indtaste e-mail-serveren i feltet Server. - -I vort eksempel skriver vi mail.server.dk - - - - - -Port - - -Igen du behøver formodentlig ikke at ændre indstillingen Port. - - - - - - -Relateret information -Nyhedsgruppen comp.windows.x.kde er hovedgruppen for understøttelse af brugere for &kde; på Usenet. Du finder andre ressourcer til at få hjælp med &kde; i . - -Gmane sørger for en Usenet-grænseflade for mange e-mail-lister, inklusive de fleste &kde;-lister, så du kan læse dem med &knode;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook deleted file mode 100644 index 194c25ea101..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Hvorhen nu? - -Hjemmesider - -Bøger - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook deleted file mode 100644 index 270781a7c6e..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Hvordan man arbejder med vinduer - - -Grundlæggende vindueshåndtering -Vindueshåndtering - -Alle programmer som kører under &kde; har deres egne vinduer, og visse programmer kan bruge mere end et vindue. Du kan håndtere vinduerne på mange måder for at få desktoppen til at fungere for dig. Her er et normalt vindue: - - - -Et normalt vindue - - - - - - -Skifte mellem vinduer -Fokus (vindue) - -Hvis du vil bruge et vindue skal det være aktivt. Et vindue bliver automatisk aktivt når du åbner det, så program du åbnede det med med det samme er klart til at bruge. Kun et vindue kan være aktivt af gangen. Det aktive vindue er det du kan skrive i, og det kan skelnes fra de øvrige eftersom det har en navnelist med en anden farve. (Med &kde;'s standardtema, har det aktive vindue en lyseblå navnelist, og inaktive vinduer har grå titellinjer.) - - -Hæv vindue Når du vil arbejde i et andet vindue, skal du gøre det aktivt. Der er to måder at gøre det: - - -Klik med venstre museknap på vinduet som du vil aktivere. Vinduet bliver aktivt og hæves over andre vindue hvis det overlapper dem. - - - -&Alt; Hold &Alt; nede og tryk på tabulatortasten (slip ikke &Alt;-tasten). En dialog vises med en liste over tilgængelige vinduer, hvor et er markeret. Du kan vælge et andet vindue ved at trykke på tabulatortasten igen for at gå igennem listen, mens du hele tiden holder &Alt; nede. Når du slipper &Alt;-tasten, bliver vinduet som var markeret aktivt. - - - - - - - -Flyt vinduer -Flyt vinduer - -Den første måde at organisere vinduer på desktoppen er at flytte dem rundt. Du kan flytte vinduer så de overlapper andre vinduer, eller så du kan se hele vinduet. Der er tre måder at flytte et vindue: - -Klik med venstre museknap på vinduets navnelist og hold den nede. Flyt musemarkøren så flyttes vinduet med den. Slip museknappen, så stopper vinduet hvor du efterlod det. - - - - - - - -Åbn vinduesmenuen med knappen længst til venstre i vinduets titellinje (som vist nedenfor), og vælg Flyt. Musemarkøren flyttes til midten af det nuværende vindue og ved at flytte musen rundt kan du flytte vinduet. Når du har flyttet vinduet til stedet du vil have det, klik med venstre museknap for at slippe det. -Vinduesmenu. - - -Vinduesmenuen - - - - - -Vinduesmenuen - - - - - - -Hold &Alt; nede og venstre museknap når musemarkøren er over vinduet som du vil flytte. Musemarkøren ændres til et kompas, og ved at flytte musen kan du flytte vinduet. Slip kun museknappen for at slippe vinduet. Denne metode er særlig nyttig r om vinduets titellinje er flyttet udenfor skærmen så du ikke kan bruge de andre metoder. - - - - - - - -Ændr vinduesstørrelse - -Ændr vinduesstørrelse - -Du kan gøre vinduer større eller mindre, bredere eller højere på en af to måder. Brug den som du synes er bedst for dig: - -Flyt musemarkøren hen over vinduets kant (den er lyseblå på skærmaftrykket ovenfor). Pegeren ændres til en pil med to hoveder. Klik og træk, så følger vinduets kant musemarkøren, hvilket gør vinduet større eller mindre. Hvis du klikker på vinduets over- eller underkant, kan du justere højden for sig selv. Hvis du klikker på vinduets venstre- eller højrekant, kan du justere bredden. For at ændre begge samtidigt, flyt musen hen over et af vinduets hjørner. Når pegeren bliver til en diagonal pil med to hoveder, klik og træk. - - -Brug knappen længst til venstre i vinduets titellinje til at vise vinduesmenuen. Vælg indgangen Ændr størrelse, så bliver musemarkøren til en pil med to hoveder. Flyt omkring musemarkøren rundt for at ændre størrelse, og klik på venstre museknap når du er klar til at slippe vinduet. - - -Hvis du ikke kan se vinduekanten eller vinduemenuens knap, kan du bruge &Alt; og musens højreknap. Hold &Alt; nede og træl med højre museknap. Vinduets størrelse ændres. Du slipper blot højre museknap når du er klar. - - - - -Hvis du kun vil gøre et vindue så stort som muligt, så det optager hele skærmen, bruges knappen MaksimérMaksimér vindue, som er den anden knap fra højre i vinduets titellinje. At klikke med venstre museknap på knappen gør vinduet så stort som muligt i begge retninger, mens at klikke med midterknappenMaksimér vindueLodret eller med højreknappenMaksimér vindueVandret kun øger vinduets størrelse enten i den lodrette eller vandrette retning. - - - - - -Skjul vindue -Skjul vindue - - - -Minimér Når du har brug for at holde programmet åbent, men du ikke ønsker at det skal optage plads på desktoppen, kan du minimere det eller rulle det op. For at minimere et vindue, klikkes på knappen Minimér, som er den tredje knap fra højre i vinduets titellinje. Vinduet vises ikke længere, men programmet kører stadigvæk, og en indgang for det vises i panelets opgavelinje. For at vise vinduet igen, klikkes på indgangen i opgavelinjen. Du kan også bruge &Alt;Tabulator&Alt;Tabulator: se . - - -Skyg At rulle vinduer op er meget ligesom at minimere dem, men denne gang vises kun vinduets titellinje. For at rulle et vindue op, dobbeltklikkes på titellinjen. For at få vinduet tilbage, dobbeltklikkes blot på titellinjen igen. - - - -Vinduer i kaskade - -Sommetider har du måske en hel mængde vinduer åbne, og på alle mulige steder. Ved at lægge vinduer på linje, retter &kde; dem automatisk op som en følge fra øverste venstre hjørne på skærmen. For at bruge dette, klikkes med musens midterste knap på desktoppen, og derefter vælges Vinduer i kaskade. - - - - -Opryddede vinduer - -Ved at vælge at ordne dine åbne vinduer, forsøger &kde; at bruge maksimalt tilgængeligt plads på desktoppen til at vise så meget som muligt af hvert vindue. Hvis du for eksempel vil have fire vinduer åbne og du vil at de skal ordnes så de placeres i hvert sit hjørne af desktoppen, uafhængig af hvor de oprindelig befandt sig. For at bruge dette, klikkes igen med musens midterste knap på desktoppen, og derefter vælges Ryd op i vinduer. - - - - -Luk vindue - -Luk vindue - -Når du er færdig med at bruge et program, vil du afslutte programmet og lukke dets vindue. Igen kan du vælge blandt nogle forskellige alternativer: - -Klik på knappen længst til højre i vinduets titellinje. Hvis du redigerer et dokument i programmet, bliver du spurgt om du vil Gemme ændringerne, Kassere dem eller Annullere kommandoen at afslutte programmet. - - -Brug punktet Fil Afslut i menulinjen. Du får så samme valg om at Gemme, Kassere eller Annullere. - - - -Højreklik på respektive vinduer i &kicker;, &kde;'s panel, og vælg Luk. Du bliver bedt om at gemme eventuelle dokumenter som var ved at blive redigeret. - - - -Tryk på &Alt;F4&Alt;F4. Igen vises bekræftelsesdialogen hvis du redigerede et dokument. - - - - - - - - - - - - - -Avanceret vinduehåndtering - -kstart - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - -&kstart; - -Den nemmeste måde at få adgang til avancerede vinduehåndteringsfunktioner i &kde; er at bruge et ganske ukendt værktøj som hedder &kstart;, som indgår i &kde; 2.1 og senere. &kstart;> lader dig styre måden som et program samarbejder med vinduehåndteringen. Kommandoen bruges oftest til at angive en speciel opførsel for ofte brugte programmer, men det kan også være nyttigt til at integrere programmer som ikke indgår i &kde; med desktoppen. - -At bruge &kstart; er enkelt: Du skriver helt blot kstart og nogle flag før en kommando. For at begynde, lad os tage et kig på hvordan vi kan bruge &kstart; til at indstille opførslen af et &kcalc;-vindue. Kommandoen vi bruger er følgende: % kstart - - -Med lidt held bør effekten som kommandoen har være ganske klar: Lommeregnerens vindue forbliver ovenpå alle andre og ses på alle virtuelle desktoppe. En funktion som er mindre åbenbar er at kommandoen virker med alle miljøer som understøtter NET, ikke kun med &kde;. - -Man kan sende argumenter til programmer som startes med &kstart;, for eksempel: % kstart - -1 xmessage 'Hej, allesammen!' - - - -Kommandoen viser Hej, allesammen! med xmessage og sørger for at vinduet vises på den første virtuelle desktop og udelades fra opgavelinjen. Det faktum at programmet er skrevet med Xt-værktøjskassen i stedet for at være et rigtigt &kde;-program forårsager ingen problemer for &kstart;. Forhåbentlig illustrerer dette hvordan &kstart; kan bruges til at integrere fremmede programmer i &kde;'s desktop. - - - -Andre specielle vinduesindstillinger -Selv om du kan bruge &kstart; til at tildele særlige vinduesindstillinger, lader &kde; dig også ændre dem, og lignende indstillinger, fra selve programvinduet. Klik blot på knappen længst til venstre i vinduets navnelist (eller tryk på &Alt; F3 når vinduet har fokus), og gå til Avanceret Særlige vinduesregler.... Som du kan se, kan du ændre diverse ting, fra dets geometri ved start, til om det skal have en kant eller ej. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Statusfeltet - -Nu da vi ved hvordan et vindues dekoration kan indstilles, lad os tage et kig på en anden af desktoppens aspekter: statusfeltet. Statusfeltet er et område hvor et program kan vise et lille vindue. Det bruges oftest til at vis statusinformation eller give hurtig adgang til kommandoer. Et vindue som har en ikon i statusfeltet forsvinder oftest fra opgavelinjen når det minimeres, med ikonen i statusfeltet som erstatning. Normalt udvikles ikoner i statusfeltet specifikt som en del af et program, men som med vinduesdekorationer, sørger &kde; for et værktøj til at ændre det: ksystraycmd. - -Til en begyndelse tager vi det almindelige programmet &kcalc; og gør det om til et program i statusfeltet. Det afstedkommes med en eneste simpel kommando: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc - - - -Ikonen som vises i statusfeltet er den som angives i vinduesvink og den opdateres hvis ikonen ændres. Vinduets navn vises som et værktøjsvink hvis du holder musen over ikonen. ksystraycmd følger den almindelige opførsel i &kde;, så vinduet kan vises eller skjules ved at klikke på ikonen i statusfeltet, og en almindelig sammenhængsafhængig menu er tilgængelig. - - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Mere kompliceret brug af <application>ksystraycmd</application> - -For at illustrere yderligere funktioner i ksystraycmd, bruger vi et mere kompliceret eksempel, et terminalvindue som følger filen .xsession-errors (det er logfilen som opbevarer det der sker på desktoppen). Til en begyndelse tager vi blot et kig på hvordan vi kan vise den: % konsole -log 'X Log' \ - - \ - tail -f ~/.xsession-errors - - - Argumenterne og indgår som standard i &kde;-programmer. Du kan få en fuldstændig liste over disse globale flag ved at køre et program med flagene og . Her giver vi vort terminalvindue navnet 'X-log' og ikonen log. Du kan bruge flagene med et hvilket som helst &kde;-program, og som nævnt ovenfor, ksystraycmd tager hensyn til dem når ikonen i statusfeltet laves. Flaget er specifik for terminalen og beder den om at køre kommandoen tail. Trods dets kompleksitet, kan vi nemt flytte vinduet til statusfeltet med ksystraycmd: % ksystraycmd - 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'XLog' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors - - - Foruden at være den mest komplekse kommando vi har brugt, demonstrerer eksemplet flaget som starter kommandoen med kun ikonen i statusfeltet synlig. Eksemplet opnår vort mål hurtigt at kunne få adgang til logfilen, men vi kan gøre det hele lidt mere effektivt hvis vi kun kører terminalprocessen når den er synlig. Kommandoen vi bruger er: % ksystraycmd \ - -- log 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'X Log' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors - - -Tilføjelsen af flaget beder ksystraycmd om kun at starte med ikonen i statusfeltet synlig (ligesom flaget ) og at vente til brugeren aktiverer ikonen i statusfeltet inden kommandoen køres. Vi anvender også flaget som beder ksystraycmd om at afslutte kommandoen når dets vindue skjules. Ved at bruge begge flag sikrer vi os at vor terminalikon i statusfeltet ikke sløser ressourcer bort når vi ikke bruger den. At oprette og afslutte vinduet som vi gør her, forhindrer at den almindelige håndtering af ikoner og navne fungerer i ksystraycmd, så nu behøver vi også eksplicit at angive den oprindelige ikon og værktøjsvinket. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Forbedre tilforladeligheden - -I alle foregående eksempler har vi stolet på at &kstart; og ksystraycmd regner ud hvilket vindue vi vil påvirke, og hvis vi ikke siger noget andet, antager de at det første vindue som dukker op er det vi vil bruge. Denne politik er oftest o.k., eftersom vi starter programmet samtidigt, men det kan mislykkes slemt når mange vinduer dukker op (som når du logger på). For at gøre kommandoerne robustere, kan vi bruge flaget . Det angiver vinduets navn. Følgende eksempel bruger flaget til at sikre os om at et bestemt terminalvindue påvirkes: % kstart 'kstart_me' konsole ---caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors - - - -Her bruger vi den prøvede og testede teknik at angive et navn for både &kstart; og programmet. Det er i generelt den bedste måde at bruge &kstart; og ksystraycmd. Flaget understøttes både af kstart og , og kan være et regulært udtryk f.eks.(f.eks. window[0-9]) samt et bestemt navn. (Et regulært udtryk er et kraftfuldt værktøj for mønstermatchning som du vil se bruges på mange steder i &kde;.) - - - - - - -Brug af flere desktoppe - -Virtuelle desktoppe -Flere desktoppe - -Sommetider er en skærm helt enkelt ikke tilstrækkeligt med plads. Hvis du bruger mange programmer samtidigt, og mærker at du drukner i de forskellige vinduer, tilbydes virtuelle desktoppe oftest løsningen. Normalt har &kde; fire virtuelle desktoppe, hvor hver er som en separat skærm: du kan åbne vinduer, flytte vinduer rundt og angive baggrunde og ikoner på hver af desktoppene. Hvis du kender til begrebet med virtuelle terminaler, kommer du ikke til at have besvær med &kde;'s virtuelle desktop. - - -Skift virtuel desktop -For at skifte til en anden virtuel desktop, kan du bruge &Ctrl; Tabulator på samme måde som du ville bruge &Alt;Tabulator til at skifte mellem vinduer (se ): Hold &Ctrl; nede og tryk derefter på tabulatortasten. En lille dialog dukker op som viser de virtuelle desktoppe, hvor et er markeret. Hvis du slipper &Ctrl;, skifter &kde; til desktoppen som er markeret. For at vælge en anden virtuel desktop, tryk gentagne gange på tabulatortasten mens &Ctrl; holdes nede. Markeringen flyttes gennem de tilgængelige desktoppe. Når desktoppen du vil skifte til er markeret, slippes &Ctrl;. - - - - - - -Vinduer og virtuelle desktoppe -Du kan flytte vinduer rundt mellem virtuelle desktoppe med punktet Til desktop i vinduesmenuen: vælg blot desktoppen hvor du vil flytte vinduet hen. Du kan få vinduet til at vises på alle desktoppe med punktet Alle desktoppeKlæbrige vinduer. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook deleted file mode 100644 index 357281549c5..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - - -Om din &kde;-konto - -&kde; opbevarer information om dine personlige indstillinger på nogle få forskellige steder: -Den skjulte mappe .kde (bemærk punktummet i begyndelsen), som er i din hjemmemappe, indeholder en stor mængde filer som opbevarer &kde;'s indstillinger. Nogle undermapper som kan være nyttige er .kde/share/config, som indeholder indstillingsfiler for enkelte programmer, kde/Autostart, som indeholder link til programmer som skal starte hver gang du starter &kde;, og .kde/share/apps/tdeabc, hvor din adressebog er opbevaret. - - - -Miljøvariablerne TDEDIR og TDEDIRS fortæller &kde; hvor dets filer er opbevarede. Du behøver oftest kun indstille TDEDIR til mappen hvor &kde; er installeret, men sommetider kan du have andre &kde;-programmer installeret et andet sted: i dette tilfælde kan du bruge miljøvariablen TDEDIRS. Indstil TDEDIRS til en liste med alle mapper som indeholder &kde;-programmer, adskilte med kommategn. Hvis du for eksempel både har &kde;-programmer i /usr/local/kde og /home/phil/kde, kan du skrive export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde hvis du bruger bash eller setenv TDEDIR /usr/local/kde,/home/phil/kde hvis du bruger sh. - - - - - - -Relateret information - indeholder mere information om mapperne som &kde; bruger. - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 84a8bd426a4..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG da -) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index 6b84e79f782..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = da -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index 53580efb60d..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,332 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -Visuel guide for &kde; - -&kde;-holdet -&erik.kjaer.pedersen.role; - - -2006-12-06 -3.00.00 - - -20002006 -&kde;-holdet - - -&FDLNotice; - -En visuel guide til &kde;'s brugerflade. Dette er en meget tidlig udgave af dokumentet. Senere vil det blive til en grafisk rundvisning i &kde;. - - -KDE -Visuel -Ordbog -Guide - - - - - - - - - - -Visuel ordbog af &kde;-begreber - -Dette projekt blev startet for at hjælpe til med at ensforme sprogbrugen i &kde;'s dokumentation. - -Meningen er at hjælpe dig med at lære at finde vej rundt i &kde;'s grafiske brugerflade. Navnene er blevet standardiseret inden for &kde;'s dokumentation således at du altid vil se grænseflade-elementer refereret til på samme måde. - -Begrebet Kontrol refererer til de basale byggeklodser for et computerprograms grænseflade. -Hver kontrol virker på lignende måde hver gang den bruges, men virkningen af kontrollen afhænger af dens placering inden i programmet. - - - -Liste med almindelige &kde;-kontroller -For øjeblikket består denne guide blot af en tabel med navne på de grafiske elementer der ofte findes i &kde;-dokumentationen, og et eksempel på hvert af dem. -Vort håb er før eller siden at gøre dette til et meget mere fuldstændigt dokument som vil tage dig på en visuel rundtur i &kde;. - - - - - - -Knap - - - - - - - - - - -Afkrydsningsfelte - - - - - - - - - - -Farvevælger - - - - - - - - - - -Kombofelt - - - - - - - - - - -Sammenhængsafhængig menu - - - - - - - - - - -Dialog - - - - - - - - - - -Dropned-felt - - - - - - - - - - -Ikonliste - - - - - - - - - - -Listefelt - - - - - - - - - - - - - - - -Menulinje - - - - - - - - - - -Fremskridtslinje - - - - - - - - - - -Radioknapper - - - - - - - - - - -Rullebjælke - - - - - - - - - - -Skyder - - - - - - - - - - -Spinfelt - - - - - - - - - - -Statuslinje - - - - - - - - - - -Faneblad - - - - - - - - - - -Fanebladsvindue - - - - - - - - - - -Tekstfelt - - - - - - - - - - -Værktøjslinje - - - - - - - - - - -Trævisning - - - - - - - - - - - -Vinduestitellinje - - - - - - - - - - - - - - - -Medvirkende og licens -&kappname; - -Dokumentation ved &kde;'s dokumentationshold. -&underFDL; - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict1.png deleted file mode 100644 index 9d63d23acd7..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict10.png deleted file mode 100644 index 22ebaa8e101..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict10.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict11.png deleted file mode 100644 index 2e8f6731d63..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict11.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict12.png deleted file mode 100644 index 0a8fc644474..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict12.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict13.png deleted file mode 100644 index d42bb1722cf..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict13.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict14.png deleted file mode 100644 index 68b8d80c6b6..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict14.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict15.png deleted file mode 100644 index 95c64a91258..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict15.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict16.png deleted file mode 100644 index 09de191a6b2..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict16.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict19.png deleted file mode 100644 index 3f261cb3c53..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict19.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict2.png deleted file mode 100644 index 32bbda8598c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict20.png deleted file mode 100644 index d6bc343c386..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict20.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict4.png deleted file mode 100644 index d78fc49db17..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict4.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict5.png deleted file mode 100644 index b014ccc9cb1..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict5.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict6.png deleted file mode 100644 index ec16643f7a3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict6.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict7.png deleted file mode 100644 index 785cd982a5d..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict7.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict8.png deleted file mode 100644 index 0872fffa984..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict8.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict9.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict9.png deleted file mode 100644 index e62fe7947f4..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/pict9.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index cf02d68d03a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG de -) diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 64d2de35e62..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = de -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index db473dcb92c..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ - - - -Über diese <acronym>FAQ</acronym> - - - - -Was kann ich tun, um bei dieser FAQ zu helfen? - - - - -Erstens, senden Sie eine E-Mail über alle Fehler, die Sie finden. Wir freuen uns auch ausdrücklich über Wünsche und Anregungen. Noch besser, senden Sie uns eine E-Mail über alles, von dem Sie denken, dass es unklar ist, und falls möglich, wie man es verständlicher ausdrücken könnte. Unsere E-Mail-Adresse (für englische Nachrichten) ist faq@kde.org. - -Zweitens, schicken Sie uns Ihre Lösung für solche häufig gestellten Fragen, die noch nicht in der FAQ beantwortet sind (möglichst auf Englisch). Wir werden diese dann so bald wie möglich aufnehmen. - -Nicht zuletzt, nutzen Sie diese FAQ. Lesen Sie sie und andere wichtigen Dokumentationen gründlich durch, bevor Sie Fragen an die verschiedenen &kde;-Mailinglisten und Newsgroups stellen. - -Wenn Sie eventuell ein FAQ-Betreuer werden wollen, dann finden Sie weitere Details in der nächsten Frage: . - - - - - - -Wie werde ich FAQ-Betreuer? - - - -Es ist ganz einfach, ein Betreuer der FAQ zu werden: Senden Sie eine E-Mail an kde-doc-english@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index 8021481e171..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - -Einrichten von &kde; - - - - -Wie stelle ich die von &kde; benutzte Sprache ein? - - - -Es gibt zwei Wege, um die von &kde; benutzte Sprache einzustellen: - - -Mit Hilfe des &kde;-Kontrollzentrums -Starten Sie das &kde;-Kontrollzentrum und wählen Sie Regionaleinstellungen & Zugangshilfen, gefolgt von Land/Region & Sprache. Hier können Sie Sprache und Land einstellen. Wenn &kde; keine Übersetzung in der gewählten Sprache finden kann, wird die Standardsprache eingestellt. Normalerweise ist das (amerikanisches) Englisch. -Das Benutzen des &kde;-Kontrollzentrums ist der bevorzugte Weg, um die von &kde; benutzte Sprache einzustellen. - -Über die Umgebungsvariable LANG -Die zweite Methode nutzt die Standardeinstellungen in Ihrem System. Um die Sprache zu ändern, setzen Sie einfach die Umgebungsvariable LANG entsprechend. Wenn Ihre Shell zum Beispiel bash ist, führen Sie den Befehl export LANG=de aus, um Deutsch als Sprache einzustellen. - - - - - - - -Gibt es eine Umschaltung für verschiedene Tastaturbelegungen in &kde;? - - -Ja, dies können Sie im &kde;-Kontrollzentrum unter Regionaleinstellungen & Zugangshilfen Tastaturlayout einrichten. - - - - - -Wie kann ich den traditionellen, textorientierten Anmeldebildschirm von Linux/Unix durch den von &kde; ersetzen? - - -Ihre Distribution/&UNIX;-Version kann eigene Werkzeuge zum Einstellen hierfür haben (&zb; YaST in &SuSE; &Linux;). Die Benutzung dieser Werkzeuge ist der sicherste Weg, den &kde;-Anmeldebildschirm einzustellen. Wenn Sie aus irgendeinem Grund diese Werkzeuge nicht benutzen wollen, können Sie nach der folgenden Anleitung vorgehen. -Zuerst müssen Sie in den xdm runlevel (Runlevel 5 in &RedHat;- und &SuSE;-Systemen) wechseln. Dies erreichen Sie durch Bearbeiten der Datei /etc/inittab. In dieser Datei sollten Sie eine Zeile mit dem Inhalt id:3:initdefault: finden. Ändern Sie diese in id:5:initdefault:. Danach kommentieren Sie folgende Zeile am Ende der Datei aus, um sie unwirksam zu machen: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon. Ersetzen Sie diese durch x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. &tdm; kann an verschiedenen Positionen auf Ihrem System zu finden sein. Passen Sie die Angaben bitte entsprechend an. -Um die Änderungen sofort wirksam werden zu lassen, geben Sie den folgenden Befehl ein: init 5 (für &RedHat;-Systeme) Das Aktivieren der graphischen Anmeldung ohne vorherigen Test der Funktionsfähigkeit birgt ein Risiko: Wenn es nicht richtig funktioniert, ist es schwierig, zu einer Befehlszeilenumgebung zurück zu kommen ... Aktivieren Sie die graphische Anmeldungalso erst, wenn die grafische Benutzeroberfläche grundsätzlich funktioniert. - - -Für FreeBSD sollten Sie in der Datei /etc/ttys eine der Zeilen bearbeiten, die aussehen wie ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure und diese in ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure ändern. - - - - - - -Sie möchten mit der linken Maustaste irgendwo auf die Arbeitsfläche klicken und das K-Menü angezeigt bekommen. - - -Starten Sie das &kde;-Kontrollzentrum und wählen Sie Arbeitsfläche Verhalten. Hier können Sie jetzt das Verhalten von Mausklicks auf der Arbeitsfläche einstellen. Um das K-Menü mit einem einzelnen Klick mit der linken Maustaste zu öffnen, ändern Sie den Eintrag mit Namen Linke Taste in Programm-Menü. - - - - - -Wo finde ich Informationen zu &kde;-Designs (themes)? - - -Gehen Sie zu http://kde.themes.org/ oder http://www.kde-look.org. - - - - - -Wie änder ich &MIME;-Typen? - - -Wenn Sie &konqueror; benutzen, dann öffnen Sie ein &konqueror;-Fenster und wählen EinstellungenKonqueror einrichten ..., dann Dateizuordnungen. Gehen Sie in der Liste zum Dateityp, dessen Zuordnung Sie ändern wollen, (&zb; text/english oder image/gif), und stellen Sie im Feld Rangfolge ausführender Programme die Anwendungen in der gewünschten Reihenfolge ein. - - - - - -&kde; (&tdm;) liest Ihr .bash_profile nicht! - - -Die Anmeldungsmanager xdm und &tdm; starten keine Login-Shell, also werden .profile, .bash_profile etc. nicht eingelesen. Wenn sich der Benutzer anmeldet, startet xdm den Befehl Xstartup als Systemverwalter und dann Xsession als Benutzer. Schreiben Sie also entsprechende Befehle und Optionen in die Datei Xsession, um Ihr Benutzerprofil einzustellen. Editieren Sie die Dateien Xsession und .xsession. - - - - - -Wie benutze ich &TrueType;-Zeichensätze in &kde;? - - - -Sie müssen die Unterstützung für &TrueType;-Schriften in &X-Window; installieren. Bitte suchen Sie unter x.themes.org nach Schriftarten und unter xfsft: &TrueType; Font Support For X11 oder X-&TrueType; Server Project Home Page nach Font-Servern. - -Wenn Sie einige &TrueType;-Schriften von &Microsoft; &Windows; haben, editieren Sie die Datei XF86Config, um die Fonts vom Fonts-Ordner zu erhalten. Dann weisen Sie einfach &kde; mit dem &kde;-Kontrollzentrum an, diese zu benutzen. - - - - - - -Ist es möglich mit dem Euro-Symbol in &kde; zu arbeiten? - - -Ja und nein. Einzelheiten finden Sie unter http://www.koffice.org/kword/euro.php. - - - - -Wie starte ich eine Anwendung beim Start von &kde;? - -Es gibt - wie so oft - mehrere Wege. Wenn Sie ein Skript ablaufen lassen wollen, das Umgebungsvariablen setzt (&zb; zum Starten von gpg-agent, ssh-agent und anderen), dann speichern Sie diese Skripts im Ordner $TDEHOME/env/ und sorgen dafür, dass deren Namen mit .sh enden. $TDEHOME ist normalerweise ein Ordner mit dem Namen .kde (Beachten Sie den Punkt am Namensanfang) in Ihrem Persönlichen Ordner. Wenn die Skripts für alle Benutzer von &kde; ausführen wollen wollen, dann speichern Sie diese im Ordner $TDEDIR/env/. $TDEDIR ist hier das Präfix, das angibt, wo &kde; installiert wurde. Diese Angabe wird mit dem Befehl tde-config --prefix angezeigt. -Wenn Sie eine Anwendung starten wollen, nachdem &kde; gestartet wurde, dann können Sie diese Anwendung zum Autostart-Ordner hinzufügen. Dies erledigen Sie folgendermaßen: -Öffnen Sie ein &konqueror;-Fenster. - -Wählen Sie Gehe zu Autostart aus der Menüleiste. - -Klicken Sie mit der rechten Maustaste in das Fenster und wählen Sie Neu erstellen Verknüpfung zu Programm ... - -Klicken Sie auf die Karteikarte Programmeim sich öffnenden Fenster und geben Sie den Namen der Anwendung, die Sie starten wollen, in das Textfeld Befehl: ein. - - - - - - - - - -Wie kann mehr als ein Nutzer gleichzeitig angemeldet sein? Beherrscht &kde; das so genannte fast user switching? - - - -Um zu ermöglichen, dass mehrere Nutzer gleichzeitig auf einem Computer angemeldet sein können (dies wird als fast user switching bezeichnet), müssen Sie dem Programm, das für das Anmelden verantwortlich ist, mitteilen, dass es mehr als eine Sitzung (oder in &X-Window;-Terminologie: display) gleichzeitig benutzen kann. - -In &kde;, ist &tdm; hierfür verantwortlich , tdm steht für &kde; Display Manager. Wenn Sie &tdm; nicht als Anmeldebildschirm benutzen, dann müssen Sie in der Dokumentation Ihres Anmeldeprogrammes nachsehen, wie Sie mehrfache Sitzungen verwenden können. - -Als Voreinstellung wird diese während der Installation automatisch eingerichtet, wenn &tdm; virtuelle Terminals auf Ihrem System unterstützt (derzeit nur unter Linux). Ist die Einrichtung nicht automatisch erfolgt, ziehen Sie das Handbuch von &tdm;, Kapitel Angabe permanenter &X-Server; zu Rate. Nach der Änderung der tdmrc, müssen Sie &tdm; durch Aufrufen von killall -HUP tdm dazu bringen, die Konfiguration neu einzulesen. - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 9f7a02e7e89..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - - -Mithelfen - - - - -Wie kann ich bei &kde; mithelfen? - - -&kde; ist ein Software Projekt, das - da das Endprodukt frei ist - von freiwilligen Spenden lebt. Jeder ist willkommen, zum Erfolg von &kde; beizutragen. Nicht nur Programmierer sind willkommen. Es gibt jede Menge andere Wege, um mitzuhelfen, &kde; zu verbessern: - -Testen Sie die Software. -Schicken Sie Fehlerberichte. Für weitere Informationen hierzu sehen Sie unter Wie verfassen Sie einen Fehlerbericht? nach. -Schreiben Sie Dokumentation oder Hilfedateien. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter &kde; Editorial Team Home Page. -Übersetzen Sie Programme, Dokumentation und Hilfedateien. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter The &kde; Translators' and Documenters' Web Site oder gleich in Deutsch unter KDE Übersetzungsprojekt: Deutsch. -Zeichnen oder malen Sie hübsche Symbole oder komponieren Sie Soundeffekte. Besuchen Sie die &kde;-Künstlerseite , um mehr darüber herauszufinden. -Schreiben Sie Artikel und Bücher über &kde;. Wenn Sie helfen wollen, &kde; bekannt zu machen, schicken Sie einfach eine E-Mail an: kde-pr@kde.org. Die Freiwilligen Helfer für Öffentlichkeitsarbeit werden sich dann um Sie kümmern. -Programmieren Sie neue &kde; Anwendungen. Bitte sehen Sie unter für weitere Informationen hierzu nach. -Sponsoren sind natürlich auch sehr willkommen. :-) - -Es gibt einige Stellen, wo Sie nachsehen können, wenn Sie sich beteiligen wollen. Der erste Schritt ist das Abonnieren von einigen der Mailinglisten. Dort werden Sie sicher bald etwas sehen, was verbessert werden könnte oder auch noch ganz fehlt. - - - - - -Wie sende ich einen Fehlerbericht? - - -Es gibt ein automatisches Fehlerverfolgungssystem auf der Internetseite http://buglist.kde.org. Das System stellt ein Formular bereit, mit dem neue Fehlerbeschreibungen eingetragen werden können und es stellt eine Liste mit allen bekannten Fehlern zur Verfügung. Bitte sehen Sie erst die Liste mit den bekannten Fehlern durch, bevor Sie einen neuen Fehler berichten. -Der einfachste Weg, um einen Fehlerbericht zu schicken ist die Benutzung von HilfeProbleme oder Wünsche berichten ... in der Menüleiste der Anwendung mit dem Fehler. Hierdurch öffnet sich ein Dialogfenster mit einem Link zum Fehlerverfolgungssystem. Bitte folgen Sie den Hinweisen des Fehlerverfolgungssystems. - - - - - -Wie sollte ich beginnen, wenn ich ein Programm für &kde; schreiben will? - - -Jedermann ist willkommen, Programme für &kde; zu schreiben. Was Sie zuerst dazu tun müssen, hängt stark von Ihren Erfahrungen ab, &zb; ob Sie schon C++ gelernt haben, oder ob Sie Erfahrungen mit &Qt; haben &etc; -Um in die Programmierung für &kde; einzusteigen, brauchen Sie einige grundsätzliche Werkzeuge: automake, autoconf und egcs. Für weitere Tipps sollte man auf der folgenden Internetseite nachsehen: http://developer.kde.org/. -Eine weitere sehr gute Quelle zum Erlernen der &kde;-Programmierung sind die &Qt;-Online Anleitungen. Diese werden zusammen mit &Qt; installiert. Um diese anzuzeigen, öffnen Sie Datei $TQTDIR/doc/html/index.html in &konqueror; und setzen Sie ein Lesezeichen dafür. Die Anleitungen finden Sie unter "Using Qt". Die Quellcodes für jede Lektion finden Sie im Verzeichnis $TQTDIR/tutorial. -Ein Sache ist allerdings für jeden, der sich für die Programmierung in &kde; interessiert, extrem wichtig: Abonnieren Sie die Developers Mailingliste. Senden Sie dazu eine E-Mail an kde-devel-request@kde.org mit dem Betreff subscribe Ihre_E-Mail_Adresse, um dies zu tun. Bitte lesen Sie auch den Abschnitt Wie abonnieren Sie Mailinglisten / bestellen Sie diese wieder ab? sorgfältig durch. Alles dort gesagte gilt auch für die Development-Liste. - - - - - -Wie erhalte ich Zugriff auf das SVN? - - -Das &kde;-Projekt nutzt das SVN, um die Kernbestandteile der Software zu entwickeln. Normalerweise, wenn Sie einen dieser Bestandteile geändert haben, (&zb; einen Fehler beseitigt haben) und Sie möchten diese Änderung dem SVN zur Verfügung stellen, dann ist der beste Weg, die Unterschiede zum derzeitigen Zustand an den Entwickler/Betreuer für das entsprechende Programm zu schicken. -Wenn Sie dies häufiger tun, dann können Sie hier nachlesen, wie Sie direkten Zugriff auf den SVN-Server erhalten: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html. Da sich aber bei steigender Nutzerzahl der SVN-Zugriff für alle Entwickler verlangsamt, wollen wir die Zahl der Nutzer mit direkten SVN-Zugriff möglichst klein halten. Fragen kostet jedoch nichts! - - - - - -Aus reiner Neugierde: kann ich Nur-Lese-Zugriff auf den SVN-Server erhalten? - - -Ja. Wie Sie Nur-Lesen-Zugriff auf den SVN-Server erhalten, können Sie hier nachlesen: http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. - - - - - -Gibt es SVN-Spiegelseiten für &kde;? - - -Nein, derzeit gibt es keine Spiegelseiten für das &kde;-SVN. Wenn Sie eine Spiegelseite bereitstellen möchten, setzen Sie sich bitte mit sysadmin@kde.org in Verbindung. - - - - - -Wie starte ich mit der Übersetzung von &kde; in meine Heimatsprache? - - -Sehen Sie zuerst auf der Seite The &kde; Translators' and Documenters' Web Site nach, ob Ihr Programm bereits übersetzt ist (die meisten sind es). Ansonsten finden Sie dort entsprechende Informationen, wie Sie dies selbst tun können. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index f7927527b6b..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -Die Arbeitsfläche - - - - -Wie füge ich eine Anwendung zur Arbeitsfläche hinzu? - - - -Wählen Sie das gewünschte Programm im K-Menü und ziehen Sie es auf die Arbeitsfläche. Das war's. -Für Programme, die nicht im K-Menü vorhanden sind, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Arbeitsfläche und wählen Neu erstellen ... Verknüpfung zu Programm ... und füllen Sie im Dialogfenster die Einstellungen für das gewünschte Programm aus. - - - - - - -Wie kann ich von der Arbeitsfläche aus Geräte bzw. Dateisysteme einbinden oder Bindungen lösen? - - - -Stellen Sie zunächst sicher, dass Sie Ausführungsrechte für die Programme mount und umount besitzen, um auf die relevanten Geräte zugreifen zu können. -Nun können Sie jedes Geräte über einen Klick mit der rechten Maustaste auf der Arbeitsfläche, Auswahl von Neu erstellenVerknüpfung zu Gerät sowie Auswahl des gewünschtes Gerätetyps auf der Arbeitsfläche anlegen. Füllen Sie die Einstellungen für das Gerät in dem erscheinenden Dialog aus und drücken Sie OK. Sie können das erstellte Arbeitsflächensymbol dazu benutzen das Gerät direkt von der Arbeitsfläche aus ein- bzw. auszuhängen. - - - - - - - -Wo werden die Symbole gespeichert? - - -Die Symbole werden nur in $TDEDIRS/share/icons, $HOME/.trinity/share/icons oder $HOME/.kde2/share/icons gespeichert. Zum Benutzen von Symbolen, die an anderen Stellen gespeichert sind, müssen Sie diese entweder in einen der oben genannten Ordner kopieren oder symbolische Verweise erstellen. - - - - - -Wie kann ich das Mausrad in &kde; nutzen? - - -Unterstützung für Mäuse mit Rollrad ist in &Qt; 2.0 und höher enthalten, also unterstützt &kde;, das darauf basiert, die Nutzung des Rollrades automatisch, wenn Ihr System richtig eingerichtet ist. Überprüfen Sie die Einstellungen des &X-Server;s, wenn das Mausrad nicht funktioniert. - - - - - -Wie starte ich eine Anwendung auf einer bestimmten Arbeitsfläche? - - -&kde; enthält ein Programm namens &kstart;. Um ein xterm auf der zweiten Arbeitsfläche zu starten und dann zu aktivieren, verwenden Sie folgenden Befehl: kstart xterm. -Beachten Sie, dass die Option wichtig ist. Sie erwartet ein Argument das ein regulärer Ausdruck ist, der auf den Titel des Fensters zutrifft, für den die Einstellungen gelten sollen. -Lesen Sie bitte kstart für weitere Informationen zu den Fähigkeiten von &kstart; (und da gibt es einige). - - - - - -Wo muss ich eine Datei speichern, damit sie auf der Arbeitsfläche erscheint? - - -Speichern Sie die Dateien in $HOME/Desktop. Sie müssen möglicherweise Ihre Arbeitsfläche neu aufbauen lassen, nachdem Sie Ihre Dateien gesichert haben, um diese auf der Arbeitsfläche erscheinen zu lassen. Beim nächsten Anmelden geschieht dies automatisch. - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index a43cec78622..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - - -Der Dateimanager - -Der Dateimanager von &kde; heißt &konqueror;. Die Homepage von &konqueror; finden Sie unter http://www.konqueror.org. Dort finden Sie auch FAQs speziell für &konqueror;. - - - - - - -Wie kann ich das Erscheinungsbild eines Ordners in &konqueror; einstellen? - - -Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Ordnersymbol, wählen Sie Eigenschaften und klicken Sie auf das große Symbol im sich öffnenden Dialogfenster und wählen Sie ein anderes Symbol. Zum Ändern der Symbole, die im K-Menü erscheinen, benutzen Sie den Menü-Editor. Sie finden ihn, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das K-Menü klicken und dort Menü-Editor wählen. - - - - - -Wie kann ich &FTP;-Übertragungen, die einen Benutzernamen erfordern, mit &konqueror; durchführen? - - -Normalerweise, wenn Sie eine &URL; wie ftp://ftp.somehost.com eingeben, probiert &konqueror; eine anonyme Anmeldung beim &FTP;-Server. Wenn Sie sich als ein spezieller Nutzer anmelden wollen, geben Sie die &URL; als ftp://username@ftp.somehost.com ein. &konqueror; fragt nach einem Passwort und verbindet Sie dann mit dem Server. - - - - - - -Wie gebe ich den Startordner für &konqueror; an? - - - -Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das &konqueror;-Symbol und wählen Sie Eigenschaften. Auf dem Reiter Programme finden Sie etwas wie kfmclient openProfile filemanagement; hängen Sie einfach file:/wohin/sie/wollen an und &konqueror; wird in diesem Ordner starten. - - - - - - -Wie kann ich Dateien umbenennen? - - -Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen Sie Umbenennen, oder drücken Sie F2, um eine bereits markierte Datei umzubenennen. - - - - - -Warum ist der Löschen-Eintrag aus dem Kontextmenü plötzlich verschwunden? - - -Seit &kde; 3.4 werden die Löschen-Einträge, die den Mülleimer übergehen, in der Voreinstellung nicht mehr angezeigt. Wenn Sie möchten, können Sie die Einträge aber wieder anzeigen lassen. Dies geht im &konqueror; unter Einstellungen&konqueror; einrichten ... auf der Seite Verhalten. Aktivieren Sie dort die Einstellung 'Eintrag "Löschen" anzeigen (übergeht Mülleimer!)'. - - - - -Wie konfiguriere ich die Anwendungen, die &konqueror; für das Anzeigen von verschiedenen Dateitypen benutzt? - -Sie können diese Zuordnungen im &kcontrolcenter; in der Kategorie KDE-Komponenten unter Dateizuordnungen ändern. -Nehmen wir an, dass die Standardanwendung für PDF-Dateien &kghostview; ist, Sie aber lieber KPDF zum Darstellen von PDF-Dateien benutzen würden. Dazu müssen Sie einfach pdf in das Suchfeld oben im Dialog eingeben, pdf in der Gruppe application auswählen und KPDF in der Liste weiter nach oben bewegen. Auf der Karteikarte Embedding können Sie außerdem festlegen, welche Komponenten andere Anwendungen zum Anzeigen diese Dateityps verwenden. (&zb; wenn Dateien in &konqueror; mit &ark;s eingebettetem Betrachter angezeigt werden). - - - - -Wenn ich versuche, einen Ordner mit &konqueror; zu öffnen, erhalte ich eine Fehlermeldung. Es scheint ein Fehler in den Einstellungen vorzuliegen. Sie haben &konqueror; dem Typ inode/directory zugeordnet, aber dieser kann diesen Datentyp nicht anzeigen. - - -Sie müssen die Einstellungen für den eingebetteten Typ inode/directory überprüfen und eventuell korrigieren: -Wählen Sie in &konqueror; Einstellungen Konqueror einrichten ... und im Dialogfenster Dateizuordnungen. Öffnen Sie inode->directory in der Baumansicht. Klicken Sie auf die Karteikarte Einbetten. Überprüfen Sie, ob das Feld Linksklick-Aktion auf Datei in eingebettetem Betrachter anzeigen eingestellt ist und ob Symbolansicht (konq_iconview) der erste Eintrag in Rangfolge ausführender Programme ist. - - - - - - Was bedeuten und in der Befehlszeile? -Diese Platzhalter werden von allen &kde;-Anwendungen benutzt (da sie in TDEApplication implementiert sind und alle guten &kde;-Programme ein Objekt der Klasse TDEApplication anlegen, noch bevor sie die Befehlszeilen-Argumente auswerten). Eine Standardzeile für eine &kde;-Anwendung sieht so aus: foo . Das ist ziemlich verwirrend, aber es wurde auf diese Weise umgesetzt, um die Integration von älteren nicht-&kde;-Anwendungen so einfach wie möglich zu machen. Wenn &konqueror; diese Zeile ausführt, wird sie zu foo . Sowohl das Symbol als auch das Mini-Symbol wie auch "The Foo" sind Eigenschaften, die in der .desktop-Datei festgelegt sind. Sind die Symbole nicht definiert, werden einfach die der ausführbaren Datei foo benutzt. - -Auf diese Weise kann der Benutzer mit &kmenuedit; diese Einstellungen verändern. Die Option ist wichtig, denn niemand möchte, dass unter Editor etwas mit Namen kedit-0.9pl4-build47 startet. Vielmehr erwartet man ein Fenster mit Namen Editor. Weiterhin können diese Namen an die Sprache des Benutzers angepasst werden, &zb; ein amerikanischer Anwender startet CD-Player und bekommt ein Fenster mit Namen CD-Player während ein deutscher Anwender CD Spieler startet und ein Fenster mit dem Namen CD-Spieler erhält. - - - - - -Wie bringe ich &konqueror; dazu, dass er ohne Menüleiste startet? Ich kann kein Ansichtsprofil speichern, wenn die Menüleiste ausgeblendet ist. - - -Der einfachste Weg besteht darin, die Konfigurationsdatei von &konqueror; zu bearbeiten. Fügen Sie die folgenden Zeilen in die Datei ~/.trinity/share/config/konquerorrc ein: [KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -Beim nächsten Start von &konqueror; sollte die Menüzeile ausgeblendet sein. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index fe5a8806ed3..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - - - -Bezugsquellen für &kde; - - - - -Wo bekomme ich &kde; her? - - - -Der einfachste Weg &kde; zu bekommen besteht darin, eine &Linux;-Distribution oder ein anderes UNIX-ähnliches Betriebssystem zu installieren, das &kde; im Lieferumfang enthält. Eine aktuelle Liste von Distributionen, die &kde; enthalten, finden Sie hier. Wenn Sie einen Weg suchen &kde; auszuprobieren ohne &Linux; zu installieren, schauen Sie bitte hier. - -Die Hauptseite für die &kde;-Verteilung ist ftp.kde.org. Durch die weite Verbreitung von &kde; ist diese Seite aber oft stark belastet und langsam, Sie sollten deswegen auf download.kde.org ausweichen, von hier werden Sie automatisch auf einen Spiegelserver in Ihrer Nähe weitergeleitet. Eine aktuelle Liste der &kde;-Spiegelserver finden Sie hier. - - - - - -Was ist die aktuelle Version? - - - -Die zur Zeit der Veröffentlichung dieser FAQ aktuellste stabile Version ist 3.5.5. - -Die &kde; 3.5.5 Info Page enthält spezielle Informationen über diese Version. - - - - - -Wo finde ich Snapshots von &kde;? - - -Sie finden die aktuellsten Snapshots unter: ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Wenn Sie darüber nachdenken, Ihren eigenen SVN-Client einzurichten, um immer die neuesten Snapshots zu haben, sehen Sie unter: Anonymous SVN and &kde; nach. Dort finden Sie eine Anleitung. - - - - - - -Wo bekomme ich &Qt; her? - - -&Qt; ist ein Produkt der norwegischen Firma Trolltech. Sie finden die jeweils neueste &Qt;-Version auf deren &FTP; Server. -In den neuesten &Linux;-Distributionen ist &Qt; schon eingeschlossen. Bitte sehen Sie vorher unter nach, welche Version von &Qt; Sie brauchen. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index 48e818eb97e..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -Oft gestellte Fragen zu &kde; (FAQ) - - - -Das &kde;-Team - -MatthiasSchulz
matthias.schulz@kdemail.net
Übersetzer
MarcoWegner
mail@marcowegner.de
Übersetzer
- -
- - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -Das &kde;-Team - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - Dies ist eine Zusammenfassung der am meisten gestellten Fragen über das K Desktop Environment. Bitte teilen Sie alle Fehler, Ungenauigkeiten oder Auslassungen, die Sie in dieser &FAQ; finden, den Autoren unter der Adresse kde-doc-english@kde.org mit. Bitte stellen Sie dorthin aber keine Fragen, stellen Sie diese in einer der &kde;-Mailinglisten oder -Newsgroups. Diese werden für diese FAQ beobachtet. - - -KDE -FAQ -Frage -Antwort - -
- -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -Mitwirkende und Lizenz - -Die aktuellen &FAQ;-Betreuer sind: - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Viele der Antworten in dieser &FAQ; stammen aus den verschiedenen &kde; Mailinglisten und Newsgroups. Hiermit ein großes Dankeschön an alle, die mit Antworten beigetragen haben, die schließlich in dieser &FAQ; erschienen. - -Besonderen Dank an die bisherigen &FAQ;-Betreuer, Rainer Endres und Mr. Lee Wee Tiong. - - -Übersetzung ins Deutsche von: Matthias Schulzmatthias.schulz@kdemail.net -&underFDL; - -&documentation.index; -
diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 7dfb1be45ab..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,495 +0,0 @@ - - - -Installationsanleitung - -Hier ist die Installationsanleitung für &kde;. Bitte lesen Sie auch die Dateien README und INSTALL, die mit der Distribution ausgeliefert wurden. Bitte lesen Sie alle Anleitungen sorgfältig und versuchen Sie, sich selbst zu helfen, wenn irgendetwas schief geht. Falls Sie weitere Unterstützung brauchen, versuchen Sie es in einer der &kde;-Mailinglisten oder einer der Newsgroups (Anleitung zur Nutzung der Mailinglisten finden Sie unter diesem Link). - - - - - - - -An die eventuellen "Überläufer" - - - -Sie haben also die Gerüchte gehört. Oder Sie haben die Bildschirmphotos gesehen. Und Sie sind ungeduldig &kde;, auszuprobieren. Aber Sie wissen so gut wie nichts über diese Sache mit dem alternativen Betriebssystem. Nun gut, das macht nichts; Sie werden eine Menge lesen müssen, das ist alles! - -&kde; läuft nicht unter irgendeiner Version von &Microsoft; &Windows; oder OS/2 (noch nicht). Sie müssen ein &UNIX;-System haben, um &kde; zu nutzen. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter . - -Entscheiden Sie sich für ein System und richten Sie es ein. Diese FAQ kann Ihnen dabei nicht helfen, da &kde; auf vielen &UNIX;-Systemen läuft. - - - -Endlich, Sie sind bereit, mit der &kde;-Installation zu beginnen. Fangen Sie mit dem Lesen des nächsten Abschnitts an. Um &kde; zu erhalten, sehen Sie unter nach. Wenn Sie irgendwelche Probleme bei der Installation von &kde; haben, zögern Sie nicht, sich an eine der &kde; Mailinglisten oder Newsgroups zu wenden. Aber bedenken Sie: keine Frage ist zu dumm, gefragt zu werden, aber manche Fragen sind zu dumm zum Beantworten; besonders wenn die Antwort in dieser FAQ steht. -Viel Glück und viel Spaß! - - - - - - -Was sind die minimalen Hardwarevoraussetzungen, um &kde; laufen zu lassen? - - -Um eine &kde; Basisinstallation zu verwenden, sollten Sie mindestens einen Pentium II-Prozessor, 64 MB Arbeitsspeicher und 500 MB freien Festplattenspeicher haben. &kde; läuft zwar auch auf langsameren Rechnern, aber zumeist nur mit stark beeinträchtigter Geschwindigkeit. Grundsätzlich kann man sagen: Wenn Ihr Rechner bereits einen &X-Server; mit anderen Arbeitsumgebungen ausführt, ist er auch schnell genug für &kde;. - - - - - -Verfügbare Paketformate - - - - -Auf der Seite &kde-ftp; finden Sie viele Arten von Binär- und Quellpaketen für verschiedene Distributionen und Betriebssysteme. Die Binärpakete werden nicht vom &kde;-Team sondern von den Distributoren selbst oder Freiwilligen zusammengestellt. Informationen zur Distributionspolitik von &kde; finden Sie unter &kde; Package Policy Explained. Die einzigen offiziellen Veröffentlichungen sind die Quellpakete im Format .tar.bz2. In den Dateien README und INSTALL in diversen Ordnern finden Sie weitere Informationen. Eine Liste der verfügbaren Pakete finden Sie auf der zu einer Version gehörenden Ankündigungsseite. Für die aktuelle Ausgabe ist dies die Seite &kde; 3.5.3 Info Page. - - - - - - -Voraussetzungen - - - - - -Für &kde; 3.5.3, brauchen Sie die &Qt;-Bibliothek Version 3.3.2 oder höher. Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige &Qt;-Version herunterladen. Wenn Sie &kde; selbst kompilieren möchten, benötigen Sie außerdem die Header-Dateien. Diese sind frei verfügbar unter http://www.trolltech.com/download. Zusätzlich gibt es optionale Bibliotheken, die &kde; verbessern können, wenn diese auf Ihrem System installiert sind. Ein Beispiel hierfür ist OpenSSL, das es &konqueror; ermöglicht, mit verschlüsselten Verbindungen auf Webseiten zuzugreifen. Sie benötigen eine Version >= 0.9.6. Diese sollten Sie von Ihrem Distributor bekommen. Fragen Sie gegebenenfalls nach einem Update. - - - - - - -Beschreibung der Pakete - - -Die Distribution besteht zur Zeit aus zwanzig Paketen. Manche davon sind notwendig, andere sind optional. Alle Pakete sind in allen oben aufgelisteten Formaten verfügbar. - - -tdelibs - -Erforderlich -Dieses Paket enthält Bibliotheken, die von allen &kde;-Anwendungen gebraucht werden. - - - -tdebase - -Erforderlich -Dieses Paket enthält die Standardanwendungen, die den Kern der &kde;-Arbeitsumgebung bilden; den Fenstermanager, den Terminal-Emulator, das Kontrollzentrum, den Dateimanager und die Kontrollleiste. - - - -&arts; - -Erforderlich -Der &arts;-Soundserver. Ein mächtiger und Netzwerktransparenter Soundserver. - - - -tdeaddons - -Optional -Verschiedene Erweiterungen für &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; und &noatun; - - - -tdeartwork - -Optional -Zusätzliche Hintergründe, Themen, Stile, Klänge ... - - - -tdebindings - -Optional -Verschiedene Header-Dateien für andere Programmiersprachen wie &Java;, Perl, Python, ... - - - -tdegames - -Optional -Verschiedene Spiele wie &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; und &kpatience;. - - - -tdegraphics - -Optional -Verschiedene graphische Programme wie ein Programm zum Anzeigen von &PostScript;- und &DVI;-Dateien sowie ein Zeichenprogramm. - - - -tdeutils - -Optional -Verschiedene Schreibtischutensilien wie Taschenrechner, Editor und anderes. - - - -tdemultimedia - -Optional -Multimediaprogramme wie &CD;-Spieler und Mixer (Mischpult). - - - -tdenetwork - -Optional -Netzwerkprogramme. Zur Zeit enthält dieses Paket den Instant-Messaging-Client &kopete;, den Downloadmanager &kget; und einige andere Programme zum Thema Netzwerke. - - - -tdepim - -Optional -Anwendungen zur Verarbeitung von persönlichen Informationen. Zur Zeit enthält dieses Paket das E-Mail-Programm &kmail;, den Newsreader &knode; und einige andere Programme zum Thema. - - - -tdeadmin - -Optional -Dieses Paket enthält Systemverwaltungsprogramme. - - - -tdeedu - -Optional -Lehrreiche und unterhaltsame Anwendungen für die jüngeren Nutzer von &kde;. - - - -tdeaccessibility - -Optional -KDE-Zugangshilfen, wie die Bildschirmlupe und ein Bedienprogramm für Sprachsynthese. - - - -tdetoys - -Optional -Nette Kleinigkeiten und Spielzeuge. - - - -tdevelop - -Optional -Eine komplette integrierte Entwicklungsumgebung für &kde; und &Qt; - - - -tdewebdev - -Optional -Anwendungen zur Webseitenentwicklung. Enthält Programme wie &quanta; eine integrierte Entwicklungsumgebung für Webseiten und andere nützliche Anwendungen zum Thema. - - - -tdesdk - -Optional -KDE Softwareentwicklungspaket. Dieses enthält Anwendungen für KDE-Softwareentwickler. - - - - -Die Pakete &arts; und tdelibs sollten vor allen anderen installiert werden, tdeaddons als letztes. Die anderen Pakete können in beliebiger Reihenfolge folgen. - -Die meisten Werkzeuge zur Paketverwaltung lassen Sie all diese Pakete in einen Ordner und auch alle gleichzeitig installieren. Sie kümmern sich dabei selbst um eventuelle Abhängigkeiten. - - - - - - -Installationsanleitung für die verschiedenen Paketformate - - - -Lesen Sie unbedingt die Dateien README und INSTALL. - - - -Installation von Debian-Paketen - -Die Debian-Pakete installieren sich entsprechend dem kommenden FHS (File Hierarchy Standard). - -Melden Sie sich mit Systemverwalterrechten an. -Führen Sie für jedes Paket, das Sie installieren wollen, folgenden Befehl aus: dpkg . - - - - -Installation von RPM Paketen - - -Installieren von binären <acronym>RPM</acronym>s -Melden Sie sich mit Systemverwalterrechten an. -Führen Sie den folgenden Befehl aus: rpm - - - - -Installation von Quellen aus .tar.bz2-Dateien - -Da es häufig Änderungen in der Art und Weise gibt, wie &kde; kompiliert wird, schauen Sie unter Download and Install from Source nach. Dort finden Sie die nötigen, jeweils aktuellen Informationen. -Die allgemeine Vorgehensweise lautet wie folgt und sollte in den meisten Fällen funktionieren. -Die Quellen .tar.bz2-Pakete installieren sich standardmäßig in das Verzeichnis /usr/local/kde. Dies können Sie manuell verändern, indem Sie die Option des configure-Skripts benutzen. - -Entpacken Sie die Pakete mit tar -Wechseln Sie in den Ordner des Paketes: cd paketname -Konfigurieren Sie das Paket: ./configure Einige Pakete (vor allem tdebase) haben spezielle Optionen, die für Ihre Installation notwendig sein können. Geben Sie ./configure ein, um die möglichen Optionen angezeigt zu bekommen. -Kompilieren Sie das Paket mit: make -Installieren Sie das Paket mit su (Wenn Sie noch nicht mit Systemverwalterrechten angemeldet sind). Wenn Sie schon als Systemverwalter angemeldet sind, dann geben Sie ein: make. - - - - - - - - - -Nach der Installation - - -Stellen Sie zuerst sicher, dass der binäre &kde;-Installationsordner (&zb; /usr/local/kde/bin) zu Ihrer Umgebungsvariable PATH und der &kde;-Installationsordner für Programm-Bibliotheken zu Ihrer Umgebungsvariable LD_LIBRARY_PATH hinzugefügt wurde. Dies gilt nur für Systeme, die rpath nicht unterstützen; auf &Linux; &ELF;, sollte es auch ohne dieses Hinzufügen funktionieren. Diese Umgebungsvariable kann auf verschiedenen Systemen unterschiedlich bezeichnet sein; &zb; heißt sie SHLIB_PATH auf &IRIX;. Setzen Sie die Umgebungsvariable TDEDIR dann auf die Basis Ihrer &kde;-Ordnerstruktur, &zb; /usr/local/kde. Bitte beachten Sie, dass es unklug ist, LD_LIBRARY_PATH blindlings zu setzen. In der überwiegenden Zahl der Fälle ist es unnötig und kann mehr Schaden anrichten als nutzen. Es gibt eine von Dave Barr geschriebene Webseite, die die Untiefen von LD_LIBRARY_PATH erklärt; diese Webseite finden Sie unter: http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. - - -Auch wenn Sie die meisten &kde;-Anwendungen einfach durch Aufrufen beim Namen benutzen können, profitieren Sie von &kde;s erweiterten Eigenschaften nur, wenn Sie den &kde;-Fenstermanager und dessen Hilfsprogramme benutzen. -Um Ihnen dies so einfach wie möglich zu machen, stellt &kde; ein einfaches Skript mit dem Namen starttde bereit, welches im Ordner $TDEDIR/bin installiert wurde und damit in Ihrem Pfad vorhanden ist. -Bearbeiten Sie die Datei .xinitrc in Ihrem Persönlichen Ordner (machen Sie vorher eine Sicherungskopie!), entfernen Sie alles, was wie der Aufruf eines Fenstermanagers aussieht und fügen Sie dafür starttde ein. Starten Sie den &X-Server; nun neu. Wenn Sie &tdm;/xdm verwenden, müssen Sie die Datei .xsession anstelle von .xinitrc bearbeiten. Wenn sich in Ihrem persönlichen Ordner keine Datei mit dem Namen .xinitrc oder .xsession befindet, dann erzeugen Sie eine neue Datei, die nur die Zeile starttde enthält. Manche Systeme (vor allem &RedHat; &Linux;) nutzen statt dessen .Xclients. - -Nun sollten Sie Ihre brandneue &kde;-Arbeitsoberfläche zu sehen bekommen. Beginnen Sie nun mit der Erforschung der wunderbaren Welt von &kde;. Wenn Sie erst einiges an Dokumentation lesen wollen, finden Sie hier eine als sehr gut bekannte Schnellstartanleitung. Weiterhin hat jede Anwendung eine Online-Hilfe, die Sie über das Menü Hilfe aufrufen können. - - - - - - -Sollte ich die alte Version xyz entfernen, bevor ich eine neue installiere? - - -Im Prinzip ist dies nicht nötig. RPM und Debian-Pakete sollten sich um alle Abhängigkeiten kümmern. -Wenn Sie die &kde;-Quellen selbst kompilieren, müssen Sie sich um mehr kümmern. Wie Sie zwei verschiedene Versionen von &kde; auf einem System laufen lassen ist unter http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Bitte bedenken Sie jedoch, dass die Installation von zwei &kde;-Versionen aus den Quellen zu Problemen führen kann, wenn Sie nicht sorgfältig genug vorgehen. - - - - - -Wie starte ich &kde;? - - -Die komfortabelste Methode zum Start von &kde; ist die Nutzung des Skripts starttde. Schreiben Sie die Zeile starttde an das Ende der Datei .xsession (oder .xinitrc oder .Xclients, wenn Sie &tdm; oder xdm nicht benutzen). Entfernen Sie auch alle Zeilen, die Ihren vorherigen Fenstermanager aktivieren. Wenn keine der Dateien .xsession, .xinitrc, oder .Xclients in Ihrem persönlichen Ordner existiert, erstellen Sie eine neue, die nur eine Zeile mit dem Befehl starttde enthält. - - - - - -Ist es möglich, &kde; in meinem Persönlichen Ordner zu installieren? - - -Ja, Sie können &kde; in irgendeinen Ordner Ihrer Wahl installieren. Was hierbei zu beachten ist, hängt von der Art der Pakete ab, die Sie installieren wollen: -Quell-Pakete -Konfigurieren und Installieren Sie das Paket mit: configure ; make; make install zum Installieren in /home/ich. -Fügen Sie folgendes zu Ihren Init-Dateien hinzu. Beachten Sie bitte, dass es meist nicht nötig ist, die Umgebungsvariable LD_LIBRARY_PATH zu setzen. Es ist meistens sogar besser, dies nicht zu tun. - -Für csh oder tcsh: -setenv TDEDIR /home/ich - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -Für die bash: -TDEDIR=/home/ich -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -<acronym>RPM</acronym>-Pakete -rpm gestattet Ihnen, die Option zur Auswahl des Ordners, in dem Sie installieren wollen, zu benutzen. Der Befehl rpm installiert das Paket &zb; in den Ordner /home/ich. - - -Auch wenn &kde; von einem Nutzerverzeichnis läuft, gibt es einige Probleme mit Programmen, die Systemverwalterrechte benötigen; Beispielsweise die Programme im Paket tdeadmin. Aber weil diese normalerweise nicht von Nutzern benutzt werden, ist dies eigentlich kein Problem. -Trotzdem müssen in Systemen mit Schattenpasswörtern die Bildschirmschoner Systemverwalterrechte haben, d.h. das suid Bit muss gesetzt werden. Ist dieses nicht möglich, wird das Entsperren des Bildschirms nicht funktionieren. - - - - - - -starttde bricht mit der Fehlermeldung "can not connect to X server" ab. Was ist falsch? - - -Wahrscheinlich haben Sie versucht, den X Server mit dem Befehl starttde zu starten. Der X-Server wird mit dem Befehl startx gestartet. starttde ist das Skript, das von Ihrer .xinitrc, .xsession, oder .Xclients gestartet werden sollte, um den Fenstermanager und die notwendigen Server-Dämonen für &kde; zu starten. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter: . - - - - - -Läuft &kde; auf &AIX;? - - -IBM unterstützt jetzt offiziell &kde; auf &AIX;. Die Einzelheiten hierzu finden Sie unter: http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Außerdem gibt es noch einige ältere Informationen unter: http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -Läuft &kde; auf einem Laptop? - - -Wenn Sie &X-Window; zum Laufen bekommen, sollten Sie keine Probleme haben, auch &kde; darauf zum Laufen zu bringen. Zusätzlich könnten folgende Links hilfreich sein: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -Wie kann ich den Standard-&kde;-Ordner nach der Installation verschieben, ohne Schwierigkeiten zu bekommen? - - -Angenommen, der Standardordner ist /opt/kde und Sie wollen ihn nach /usr/local/kde verschieben, müssen Sie folgendes tun: - -Melden Sie sich mit Systemverwalterrechten an -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -Das verschiebt alle Ihre &kde;-Dateien nach /usr/local/kde aber alle sind weiterhin zugreifbar von /opt/kde. - - - - - -Welche Dateien kann ich aus dem &kde;-Installationsordner löschen? Können alle *.h, *.c und *.o gelöscht werden? - - -Es gibt keine Notwendigkeit, die .c und .o-Dateien zu behalten, aber die .h-Dateien werden gebraucht, wenn Sie jemals ein &kde;-Programm selbst kompilieren wollen. Wenn Sie allerdings Patches zum Quellprogramm hinzufügen wollen (anstatt alles neu herunterzuladen), dann sollten Sie alle diese Dateien behalten. - - - - - -Verliere ich meine aktuellen Einstellungen, wenn ich &kde; aktualisiere? - - - -Nein. &kde; wird in den meisten Fällen Ihre alten Einstellungen beibehalten können. Es mag sein, dass Sie in einigen Anwendungen (wie &kmail; oder &knode;) Passwörter neu eingeben müssen, aber die meisten anderen Einstellungen werden erhalten bleiben. - -Es gab allerdings einige Berichte von Problemen zwischen verschiedenen Version von &kde;. Um sicherzugehen, sollten sie die kompletten Einstellungen von &kde; sichern. - -Die Einstellungen werden in den Ordner $HOME/.trinity oder $HOME/.kde2 in Ihrem Persönlichen Ordner gespeichert. Kopieren Sie den alten Ordner .kde bzw. .kde2 an einen Ort für Sicherungsdateien, installieren Sie &kde; 3.2 und kopieren danach alle notwendigen Einstellungen für E-Mail-Programm und Newsreader zurück. Damit können die meisten Anwender neue Versionen nutzen, ohne den Ordner .kde löschen zu müssen. -Die Benutzung von $HOME/.trinity kann durch Setzen der Variable $TDEHOME überschrieben werden. - - - - - -Ich habe &kde; aktualisiert, und alles scheint in Ordnung zu sein. Aber wenn ich es starten will, erscheint nur ein leerer grauer Bildschirm, und nichts weiter passiert. Auf der Konsole erscheinen Fehler über den DCOPserver. Was ist hier los? - - - -&kde; verwendet verschiedene temporäre Dateien, während es läuft. Diese befinden sich für gewöhnlich in den folgenden Ordnern: - -~/.DCOPserver-* (es gibt gewöhnlich zwei davon, wobei eine der Dateien eine symbolische Verknüpfung zu der anderen ist) -~/.trinity/socket-rechnername -~/.trinity/tmp-rechnername, diese ist gewöhnlich eine Verknüpfung auf die folgende Datei: -/tmp/tmp-kde-benutzername -~/.trinity/socket-rechnername, diese ist gewöhnlich eine Verknüpfung auf die folgende Datei: -/tmp/tdesocket-benutzername - - -Wenn diese Verknüpfungen auf nicht mehr existierende Dateien oder Ordner verweisen - dies passiert gewöhnlich, wenn ein cron- oder Shutdown-Skript den Ordner /tmp leert - können eigenartige Dinge passieren. Diese Dateien und Ordner werden alle automatisch beim Starten von &kde; erzeugt; Sie können diese also löschen, während &kde; nicht läuft. - -Falls Sie beim Starten von &kde; nur einen grauen Bildschirm oder aber auch die Fehlermeldung Check your installation erhalten, dann beenden Sie X, löschen Sie alle oben genannten Dateien und versuchen X neu zu starten. - -Gewöhnlich (&dh;, wenn Sie &kde; nicht gerade auf eine neue Version aktualisieren), ist es kein Problem, wenn Sie diese Dateien bestehen lassen. Wenn Sie dies tun, können Sie ein paar Sekunden sparen, wenn &kde; startet. - - - - - -Beim Kompilieren von tdebase gibt es folgende Fehlermeldung: bin/sh: msgfmt: command not found! - - -Sie brauchen das &GNU;-Prorgramm msgfmt, welches Teil des &GNU;-i18n-Paketes gettext ist. Sie können dieses von jedem &GNU;-Spiegelserver herunterladen. - - - - - -Wie kann ich &kde; Anwendungen deinstallieren, die von Grund auf kompiliert wurden? - - -Diese Programme können Sie mit dem Befehl make uninstall deinstallieren. Dieser Befehl muss in dem selben Ordner, in dem Sie den Befehl make install eingegeben haben, eingegeben werden. Wenn Sie diesen Ordner schon gelöscht haben, gibt es nur einen (harten) Weg: Gehen Sie in den Ordner $TDEDIR/bin und löschen Sie die nötigen Programmdateien einzeln. -Wenn Sie damit rechnen müssen, in diese Situation zu geraten, dann sollten Sie in Erwägung ziehen, hierzu ein Programm wie &zb; &GNU; stow zu benutzen, Informationen dazu finden Sie unter: http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -Was ist mit der Unterstützung von &GIF;-Dateien? - - -&zb; zu tun. &GIF;-Unterstützung ist in &Qt; 1.44 und darüber standardmäßig ausgeschaltet. Falls Sie &GIF; nutzen möchten und die entsprechende Lizenz besitzen, kompilieren Sie &Qt; mit &GIF;-Unterstützung: ./configure - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index c4730d185c9..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - - -Einleitung - - - - -Was ist &kde;? - - -&kde; ist das K Desktop Environment. &kde; wurde 1996 von Matthias Ettrich gestartet. Das Ziel des &kde;-Projektes ist, die Stärken des &UNIX;-Betriebssystems mit dem Komfort einer modernen graphischen Benutzeroberfläche zu verbinden. -Kurz gesagt, &kde; bringt &UNIX; auf den Schreibtisch. -Weitere Informationen über &kde; finden Sie unter Was ist &kde;? - - - - - -Auf welchen Systemen läuft &kde;? - - -&kde; ist die Arbeitsfläche für alle &UNIX;-Systeme. Es stimmt zwar, dass die meisten &kde;-Entwickler &Linux; nutzen, aber &kde; läuft sehr gut auf vielen Systemen. Es ist möglich, dass Sie die Programmquellen ein wenig ändern müssen, um &kde; auf einer wenig verbreiteten Variante von &UNIX; zu kompilieren, oder wenn Sie nicht die &GNU;-Entwicklungsumgebung benutzen, besonders den Compiler &gcc;. - - - - - -Ist &kde; ein Fenstermanager? - - -Nein, &kde; ist kein Fenstermanager. &kde; enthält einen weit entwickelten Fenstermanager (&kwm; in &kde; vor Version 2 und &twin; ab &kde; Version 2), &kde; ist aber viel mehr als das. Es ist eine voll ausgebaute, integrierte Arbeitsumgebung. -&kde; stellt eine komplette Arbeitsumgebung mit Dateimanager, Fenstermanager, Hilfesystem, Konfigurationssystem, anderen ungezählten Dienstprogrammen und einer ständig steigenden Anzahl an Anwendungen, &zb; Mail- und News-Clients, Zeichenprogrammen, &PostScript;- und &DVI;-Betrachtern und so weiter, bereit. - - - - - -Ist &kde; ein Klon von CDE, &Windows; oder &Mac; OS? - - -Nein, &kde; ist kein Clone, keine Nachbildung, besonders kein CDE- oder &Windows;-Clone. Die &kde;-Entwickler haben und werden weiterhin die besten Funktionen von allen vorhandenen Arbeitsumgebungen sammeln; aber &kde; ist eine wirklich einmalige Arbeitsumgebung, die weiter ihren eigenen Weg gehen wird. - - - - - -Ist &kde; freie Software? - - -Ja, &kde; ist freie Software unter den Bedingungen der &GNU; General Public License. Alle &kde;-Bibliotheken sind unter den Bedingungen der LGPL verfügbar. Dies ermöglicht die Herstellung kommerzieller Software für die &kde;-Arbeitsumgebung. Die &kde;-Programme sind jedoch unter den Bedingungen der GPL lizenziert. -&kde; nutzt das &Qt; C++ Crossplatform Toolkit, welches (seit Version 2.2) auch unter der GPL veröffentlicht ist. -Es ist absolut legal, &kde; und &Qt; auf einer freien &CD-ROM; zu veröffentlichen. Hierfür sind keine Gebühren für Lizenzen irgendeiner Art zu entrichten. - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index 6d070f43278..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ - - - -Verschiedenes - - - - - - -Unterstützt &kde; Transparenz und weitere optische Effekte, die durch die neue composite-Erweiterung von X.org bereitgestellt werden? - - -Ja! Seit &kde; 3.4 wird die neue X-Erweiterung Composite unterstützt. Durch sie werden Effekte wie Transparenz und Schatten für alle Fenster möglich. Die Einrichtung erfolgt über den Einrichtungsdialog von &twin;. Um die neuen Effekte nutzen zu können, benötigen Sie mindestens X.org 6.8.0 oder neuer. Außerdem müssen Sie diesen Abschnitt in Ihrer Konfigurationsdatei xorg.conf stehen haben: -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection -Wenn Sie eine Nvidia-Karte besitzen und den Nvidia-Treiber verwenden, können Sie die Geschwindigkeit dieser Effekte beschleunigen, indem Sie die Option RenderAccel für Ihre Graphikkarte einschalten: -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" "true" -Sobald X.org korrekt eingerichtet ist, können Sie Transparenzen und Schatten im Kontrollzentrum über ArbeitsflächeFenstereigenschaften im Unterfenster Transparenz aktivieren. - - - - - -Wie bekomme ich &kde;-Programme, die keine Symbole haben, in das Menü? - - -Benutzen Sie &kmenuedit;. Sie können dieses starten, indem Sie mit der rechten Maustaste auf den K-Menü-Knopf klicken und dann auf Menü-Editor klicken. - - - - - -Hat &kde; einen graphischen &FTP;-Client? - - -Ja, und dies ist kein anderer als &konqueror;. Sie können Dateien durch Ziehen und Ablegen kopieren und verschieben. - - - - - -Wie verlasse ich &kde;? - - -Klicken Sie einfach auf den K-Knopf und wählen Sie Abmelden .... Sie können auch einfach mit der rechten Maustaste auf eine leere Stelle der Arbeitsfläche klicken, was ein Menü öffnet, das Ihnen unter anderem den Punkt Abmelden ... anbietet. Abhängig von Ihrer Einrichtung von &X-Window; kann auch die Tastenkombination &Strg;&Alt;Rücktaste die Sitzung beenden (durch gewaltsames Beenden des X-Servers), aber deren Benutzung stört das Sitzungsmanagement und wird deswegen nicht empfohlen. - - - - - -Gibt es ein Programm, das nachschaut, ob neue E-Mail angekommen ist und dies nur tut, wenn das System online ist? - - -&korn; kann dies. Wenn das System nicht mit dem Internet verbunden ist, wartet es nur ab. - - - - - -Ist es wirklich nötig, die neuste Version zu benutzen? - - -Wir empfehlen, immer die neuste stabile Version zu benutzen. Wenn Sie dies nicht tun, werden Sie wahrscheinlich Schwierigkeiten haben, Antworten auf Ihre Fragen zu bekommen. Wenn Sie ein Problem mit einer alten Version beschreiben, werden Sie wahrscheinlich die Antwort "Versuchen Sie es mit der neusten Version noch einmal." bekommen. In den neueren Versionen sind auch eventuelle Sicherheitsprobleme behoben. - - - - - -Wie kann ich Texte in &kde; kopieren und einfügen (Copy & Paste)? - - -Die einfachste Methode ist das Benutzen der Maus: - -Markieren Sie den zu kopierenden Text durch Festhalten der linken Maustaste und Ziehen des Mauszeigers über den Text. Dadurch wird der markierte Text in die Zwischenablage kopiert. -Gehen Sie mit dem Cursor an die Stelle, in die Sie den Text einfügen möchten - eventuell müssen Sie hier die linke Maustaste einmal klicken, um die Anwendung in den Vordergrund zu holen. -Klicken Sie die mittlere Maustaste, um den Text einzufügen. Wenn Sie eine Zweitastenmaus verwenden, dann wird dieses durch Drücken von beiden Maustasten gleichzeitig emuliert. - - -Weitere Informationen zur Verwendung der Zwischenablage in &kde; finden Sie im Handbuch zu &klipper;, das Sie durch die Eingabe des Befehls help:/klipper in das Adressfeld von &konqueror; öffnen können. - - - - - - -Wie kann ich die Standard &RedHat;-Menüs in das K-Menü umwandeln? - - -Klicken Sie auf den K-Knopf und wählen Sie SystemAnwendungssuche . - - - - - -Was ist CVS? - - -Dies steht für Concurrent Versions System. Es ist ein Versionskontrollsystem und basiert auf RCS (Revision Control System), bietet aber mehr Funktionalität. Es wird zur Wartung von Quellcode in der Entwicklung verwendet. Es kann verschiedene Versionen von Programmen speichern (nützlich, wenn etwas nicht mehr funktioniert und Sie zu einer funktionierenden alten Version zurückkehren können), und es gestattet den Entwicklern und allen anderen mit den entsprechenden Rechten, über das Internet die neuesten Quellen zu holen oder Änderungen in das Projekt einzubringen. Es ist auch ein Open-Source-System (Sie müssen nur für Unterstützung bezahlen, wenn Sie diese möchten), und da es freie Nutzung erlaubt, ist es das System der Wahl, wenn Leute sich zusammenfinden, um freie Software wie &kde; zu entwickeln. - - - - - -Unterstützt &kde; zwei Bildschirme (Xinerama)? - - -Ja, Sie brauchen dazu einen X-Server, der dies unterstützt (&zb; MetroX oder XFree86 4.0 und höher) und &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Warum funktioniert "Drag and Drop" nicht mit Xinerama? - - -Sie sollten die Version 4.2.0 von XFree86 oder neuer verwenden, damit dies korrekt funktioniert. - - - - - - -Wie finde ich heraus, welche Version von &kde; ich nutze? - - -Starten Sie das &kde;-Kontrollzentrum. Es erscheint mit einem Informationsfenster zur Version von &kde;. Die &kde;-Version wird auch im Menüpunkt Über zu jedem Programm angezeigt. - - - - - - - -Wie erstelle ich neue Designs und Symbole? - - -Besuchen Sie bitte die Seite http://artist.kde.org. Eine weitere Gemeinschaft von Personen, die sich dem Design von &kde; widmen, finden Sie unter http://kde-look.org. - - - - - - -Wie erfahre ich neue Entwicklungsschritte? - - -Sie können die verschiedenen &kde; Mailinglisten abonnieren, besonders kde-svn, die über alle Änderungen im &kde; SVN-Teil informiert. Sehen Sie unter http://lists.kde.org nach, wenn Sie diese Informationen lesen wollen, ohne die Listen zu abonnieren. - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index d06894b8d54..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ - - - -Erhalten weiterer Informationen - - - - -Wo finde ich die &kde; Homepage? - - -Die Adresse der &kde;-Homepage lautet: http://www.kde.org. Es gibt einige lokale Spiegelserver, die Sie der Hauptseite vorziehen sollten. Sie finden eine aktuelle Liste der Spiegelserver immer unter: http://www.kde.org/mirrors/web.php. - - - - - -Gibt es eine &kde; Mailingliste? - - -Es gibt mehrere &kde; Mailinglisten. Jede hat einen anderen Schwerpunkt um &kde; herum. Einige sind den Entwicklern vorbehalten, diese sind hier nicht im Detail beschrieben. Einige der wichtigsten Listen sind: - -kde -Dies ist die &kde;-Hauptmailingliste für generelle Diskussionen. - -kde-announce -Diese Liste wird zur Ankündigung von neuen Versionen von &kde; wie auch von neuen Werkzeugen und Anwendungen benutzt. - -kde-look -Diese Liste behandelt Fragen zum Erscheinungsbild und generelle Überlegungen zur Benutzeroberfläche. - - -Eine vollständige Liste der vorhandenen Mailinglisten finden Sie unter: http://www.kde.org/mailinglists/. -Beachten Sie bitte, dass es als unhöflich angesehen wird, wenn sie in Mailinglisten Fragen stellen, die bereits in einer &FAQ; beantwortet wurden. - - - - - -Wie abonniere ich Mailinglisten / bestelle ich diese wieder ab? - - -Senden Sie eine E-Mail an list-request, das ist im Einzelnen: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -Die E-Mail muss in der Betreff-Zeile folgendes enthalten: subscribe Ihre_E-Mail_Adresse. -Um die Liste abzubestellen, senden Sie eine E-Mail an list-request, das ist im Einzelnen: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -Die E-Mail muss in der Betreff-Zeile folgendes enthalten: unsubscribe Ihre_E-Mail_Adresse. Senden Sie niemals Abonnement-/Abbestellanforderungen direkt an die Liste! Benutzen Sie hierfür die list-request-Adressen. -Es gibt außerdem eine komplette Liste aller &kde;-bezogenen Mailinglisten sowie eine Webbasierte Schnittstelle zum Abonnieren/Abbestellen unter: http://master.kde.org/mailman/listinfo . - - - - - -Gibt es Archive der Mailinglisten? - - - -Ja, diesen wird von Progressive Computer Concepts Heimat geboten. Die Adresse zur Benutzung ist: http://lists.kde.org. Dort sehen Sie ein Verzeichnis der Mailinglisten. Beachten Sie bitte, dass Sie auf diesem Niveau nur eine Suche nach Betreff oder Autor durchführen können. Sie werden damit wahrscheinlich nicht finden, was Sie suchen. - -Um auch in den Inhalten zu suchen, müssen Sie in eine der Mailinglisten hineingehen. Klicken Sie auf das Ordnersymbol der gewünschten Liste (&zb; kde oder kde-devel), und im Ausklappmenü neben dem Feld "search" ist dann Body voreingestellt. Um gründlich zu sein, sollten Sie wenigstens die Listen kde, kde-user und kde-devel durchsuchen. - - - - - - -Gibt es eine Newsgroup über &kde;? - - -Ja! Diese heißt comp.windows.x.kde. Zusätzlich gibt es noch eine deutsche Newsgroup mit Namen de.alt.comp.kde. Beachten Sie, dass es auch hier als unhöflich gilt, Fragen zu stellen, die bereits in dieser &FAQ; beantwortet wurden. - - - - - -Gibt es andere &kde;-bezogene &FAQ;'s? - - -Ja. Hier ist eine - wahrscheinlich unvollständige - Liste: - -&kde; &FAQ; -&konqueror; &FAQ; -aRts Sound Server Dokumentation - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index c8667b6e295..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -&kde; mit Nicht-&kde;-Anwendungen - - - - - - - -Meine Nicht-KDE-Anwendungen wie &Emacs; und kterm spielen verrückt und haben riesige Fenster und seltsame Schriftarten! - - -Starten Sie das &kde;-Kontrollzentrum und deaktivieren Sie in ErscheinungsbildFarben das Ankreuzfeld Schriftarten und Farben auf Nicht-KDE-Programme anwenden und klicken Sie auf Anwenden. - - - - -Wie kann ich einen anderen Webbrowser als &konqueror; als Standard einstellen? - -Wenn Sie &kde; von Version 3.3 an benutzen, öffnen Sie das &kcontrolcenter; und wählen Sie KDE-KomponentenKomponenten-Auswahl . Klicken Sie auf Webbrowser in der Liste links, dann auf Adressen (URLs) öffnen, die mit http oder https beginnen im folgenden Browser: und geben Sie den Namen des gewünschten Browsers (&zb; mozilla, firefox, opera, o. ä.) in das Textfeld ein. - - - - - -Wie können Schriften für GTK-Anwendungen innerhalb von &kde; eingestellt werden? - - -Der einfachste Weg dies zu erreichen, ist, das Zusatzmodul gtk-qt-Theme Engine von http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt herunterzuladen und zu installieren. Dieses Zusatzmodul zu GTK sorgt dafür, dass Ihre GTK-Anwendungen aussehen wie Ihr &kde;-Design. Das wird dadurch erreicht, dass &Qt;-Funktionen aufgerufen werden, anstatt die Elemente durch GTK selbst darstellen zu lassen. Wenn das Zusatzmodul einmal installiert ist, finden Sie im &kcontrolcenter; einen Modul unter Erscheinungsbild Design-VerwaltungGTK Styles und Fonts. - - - - - -Ich habe von diesem gecko kpart oder &Qt;-Mozilla gehört, wie bekomme ich diese? - - -Viel Glück! Der &Qt;-Mozilla Quellcode ist im Mozilla-CVS, aber noch nicht sehr stabil. Sie müssen Mozilla vom CVS herunterladen und kompilieren. Sie finden die Anleitung für das Herunterladen vom CVS unter: http://www.mozilla.org/cvs.html. Dann konfigurieren Sie entweder die Mozilla-Suite oder den Firefox-Browser mit der zusätzlichen Option --enable-default-toolkit=qt. Die Anleitung zum Kompilieren finden Sie unter diesem Link. - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index fa1d7828ff5..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,166 +0,0 @@ - - - -Nicht wirklich &kde;-bezogen, aber trotzdem oft gefragt. - - - - -Wie schalte ich die Bildschirmauflösung um? - - -Verwenden Sie die Tastenkombinationen &Strg;&Alt;+ und &Strg;&Alt;-, um zwischen den in XF86Config (eventuell im Verzeichnis /etc/X11) definierten Auflösungen umzuschalten. Sie können auch diese Datei direkt bearbeiten. Wenn Sie die bevorzugte Auflösung als erste in der Datei anordnen (oder als einzige darin stehen lassen), startet &X-Window; immer mit dieser Auflösung. Erstellen Sie immer eine Sicherheitskopie der Datei XF86Config bevor Sie diese editieren. Fehler in dieser Datei können Ihr &X-Window; unbrauchbar machen. -Diese Anleitung gilt nur für die Version 3.3.x des XFree86 Servers. Für XFree86 4.x sehen Sie bitte auf der: XFree86(TM): Homepage nach. - - - - - -Wie ändere ich die Farbtiefe? - - -Soweit bekannt ist, gibt es keine Möglichkeit dies an einem laufenden &X-Window;-Server zu tun. Sie können entweder zum Starten von &X-Window; den Befehl startx benutzen, wobei Anzahl 8, 16, 24, or 32 sein kann, abhängig von der gewünschten Farbtiefe. Wenn Sie jedoch xdm/&tdm; benutzen, dann müssen Sie die Datei /etc/X11/xdm/Xservers (o.ä.) editieren und die Zeile :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 hinzufügen, um die Farbtiefe 16 bit einzustellen. -Sie können ebenso die Datei XF86Config bearbeiten und eine Zeile wie DefaultColorDepth Anzahl zum Abschnitt "Screen" hinzufügen. Wenn Sie beim nächsten Mal X starten, wird die neue Farbtiefe verwendet. - - - - - -Kann ich auch mit einer Zweitastenmaus arbeiten? - - -Kaufen Sie eine Dreitastenmaus oder nutzen Sie die Emulierung für die dritte Taste. Dies wird durch gleichzeitiges Drücken der linken Maustaste und der rechten Maustaste erreicht. Diese Funktion muss in der Datei XF86Config mit der Option eingestellt sein. - - - - - -Was ist ein "sticky" Fenster? - - -In einer virtuellen Arbeitsflächenumgebung mit mehreren virtuellen Arbeitsflächen wird ein "sticky" Fenster auf allen Arbeitsflächen angezeigt. Es ist, als würde dieses Fenster am Glas des Monitors kleben. Xclock ist ein typischer Kandidat für die Nutzung dieser Eigenschaft. - - - - - -Wie ersetze ich den "X"-Mauszeiger mit einem Pfeil? - - -Die verschiedenen Typen für Mauszeiger in &X-Window; sind in der Datei X11/cursorfont.h definiert. Sie können diese ändern, indem Sie den Befehl xsetroot -cursor_name name_of_cursor ausführen. Zum Beispiel steht in meiner Datei .Xclients: -xsetroot -cursor_name left_ptr - -Dies erzeugt den bekannten links-gewinkelten Zeiger. Um andere Alternativen zu sehen, geben Sie den Befehl: xfd -fn cursor ein. Vergessen Sie nicht, mit man xsetroot um Rat zu fragen, wenn Sie hier nicht weiter wissen. - - - - - -Wie entpacke/installiere ich diff-Dateien? - - -Um eine diff-Datei, die für das "Patchen" von Quelltext-Dateien nutzbar ist, zu erzeugen, führen Sie den Befehl diff alte-datei neue-datei > patchdatei aus. Um diese Änderungen in eine andere Datei einzuspielen, (&zb; "patch the file"), führen Sie den Befehl patch < patchdatei aus. - - - - - -Wie überzeuge ich &Linux; davon, Disketten zu mounten, die entweder für DOS oder mit ext2 formatiert wurden? - - -Sie müssen das Dateisystem als "auto" in der entsprechenden Zeile in /etc/fstab angeben. Die automatische Erkennung funktioniert hervorragend für DOS und ext2. - - - - - -Wie starte ich &kde; mit eingeschalteter Num Lock-Funktion? - - -Haben Sie schon unter man setleds nachgesehen? Zusätzlich können Sie auch noch Ihre Datei $HOME/.Xmodmap editieren und die folgenden Zeilen darin einfügen: -! Definiert Nummernblock ohne NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! Deaktiviert NumLock-Taste -keycode 77 = - -Andere Möglichkeiten: - -Das Programm xkeycaps: Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um Einstellungen zu ändern. Es kann sein, dass dies nur mit Systemverwalterrechten möglich ist. -man XF86Config und sehen Sie unter Sektion Keyboard nach. -Installieren Sie NumLockX, das Sie auf der Seite http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/ en/numlockx finden. - - - - - - -Wie mache ich Bildschirmfotos? - - -Benutzen Sie &ksnapshot;. - - - - - -Gibt es eine Anwendung zum Erstellen von Webseiten? - - -Ja, eine ganze Menge, &zb; StarOffice, &Netscape; Composer, und XEmacs. Es gibt auch viele &kde;-Anwendungen. Um die aktuellste zu finden sehen Sie unter: kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications nach und suchen Sie nach web development. Probieren Sie so viele wie möglich aus und entscheiden Sie sich für die, die Ihnen am meisten liegt. - - - - - -Was bedeuten alle diese Abkürzungen wie AFAIK? - - -AAMOF: as a matter of fact es ist eine Tatsache -AFAIK: as far as I know soweit ich weiß -AISE: as I see it wie ich es sehe -BFN: bye for now Tschüss erst mal -BION: believe it or not glaube es oder nicht -BRB: be right back bin gleich wieder da -BTW: by the way was ich noch sagen wollte -CMIIW: correct me if I am wrong verbessere mich, wenn ich falsch liege -FUD: fear, uncertainty, and doubt Furcht, Unsicherheit und Zweifel -FWIW: for what it's worth für was es wert ist -FYI: for your information zu Ihrer Information -HTH: hope this helps Ich hoffe das hilft -IIRC: if I recall correctly wenn ich mich richtig erinnere -IMHO: in my humble opinion meiner bescheidenen Meinung nach -LOL: laughing out loud laut lachend -MYOB: mind your own business kümmern Sie sich um Ihre eigenen - Angelegenheiten -PITA: pain in the ass furchtbar, schrecklich -ROTFL: rolling on the floor laughing Steigerungsform von LOL -RTFM: read the fine manual lies das Handbuch -SOP: standard operating procedure ganz normale Bedienerhandlung -TIA: thanks in advance Danke im Voraus -YMMV: your mileage may vary es kann unterschiedlichen Erfolg haben - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index 3391f2f4d4c..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -Die Kontrollleiste - - - - - -Wie füge ich Anwendungen zur &kontrollleiste; hinzu? - - -Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Anwendungen zur &kontrollleiste; hinzuzufügen. Die einfachste ist ein Klick mit der rechten Maustaste auf die &kontrollleiste; und Wählen von Programm hinzufügen aus dem Kontextmenü. Weitere Wege, Knöpfe zur Kontrollleiste hinzuzufügen, finden sie im Handbuch zu &kicker;. - - - - - - - -Kann der K-Knopf durch ein anderes Bild ersetzt werden? - - -Der einfachste Weg ist, ein neues Design von http://www.kde-look.org herunterzuladen und dieses unter Benutzung des &kcontrolcenter;s zu installieren. -Wenn SIe nur das &kmenu;-Symbol ersetzen wollen, dann können Sie einfach die Datei kmenu.png für alle vorhandenen Größen mit dem neuen Symbol überschreiben. Für die Standardsymbole in &kde; sind diese unter $TDEDIR/share/icons/default.tde/Größe/apps/kmenu.png, wobei für Größe eine der im &kde;-Design vorhandenen Größen eingesetzt werden muss. - - - - - -Nach einem Update ist mein K-Menü leer. Was soll ich machen? - - -Seit &kde; 3.2 werden lokale Änderungen am K-Menü in $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu gespeichert. Verschieben Sie diese Datei oder löschen Sie sie und führen dann dieses Kommando aus: tdebuildsycoca . Dadurch sollte die Voreinstellung des Menüs zurückgeholt werden. - - - - -Wie kann ich eine verschwundene &kontrollleiste; wiederherstellen? - - - - -Falls die Kontrolleiste tatsächlich mal verschwinden sollte, so liegt dies wahrscheinlich an einem Absturz. Dies kann passieren, wenn ein Miniprogramm geladen wird, das einen gravierenden Fehler enthält oder die Installation von &kde; oder der &kontrollleiste; nicht sauber verlaufen ist. - -Der einfachste Weg zur Wiederherstellung ist das Drücken der Tastenkombination &Alt;F2 , die den Anwendungsstartdialog öffnet, Eingabe von kicker und anschließendem Drücken auf OK-Knopf. - -Wenn die &kontrollleiste; häufiger verschwindet, können Sie versuchen, die Datei $TDEHOME/share/config/kickerrc entweder von Hand zu editieren oder zu löschen. Diese Datei finden Sie normalerweise im Ordner ~/.trinity. Wenn Sie versuchen, diese Datei von Hand zu editieren, dann fangen Sie mit dem Entfernen der Gruppen mit Einträgen von Miniprogrammen an. - - - - - -Ich finde die Option zur Symbolvergrößerung in &kicker; nicht mehr. Wo ist sie jetzt? -Die Symbolvergrößerung wurde leider nicht aktiv gepflegt und hatte viele Fehler. In &kde; 3.4 wurde diese Funktion durch die neuen Symbol-Infoflächen ersetzt. Diese sind nicht nur schön anzusehen, sondern auch sehr nützlich. - - - - -Wie erreiche ich, dass eine Anwendung bereits minimiert im Systembereich der Kontrollleiste startet. - - -Verwenden Sie ksystraycmd. Um beispielsweise eine &konsole; versteckt im Systembereich der Kontrollleiste zu starten, rufen Sie ksystraycmd konsole auf. Weitere Informationen zu ksystraycmd finden Sie im Abschnitt Fortgeschrittene Fensterverwaltung im Benutzerhandbuch von &kde;. - - - - -Kann ich die &Windows;-Taste dazu nutzen, das &kmenu; zu öffnen? - - -Frühere Versionen von &kde; erlaubten mit einem Trick die Verwendung der &Windows;-Taste als Modifizierer ( so dass Kurzbefehle wie WinR möglich waren) und als reguläre Taste (dass mit Betätigen der Taste Win das &kmenu; geöffnet wurde). Diese Funktionalität wurde aus Gründen der Benutzerfreundlichkeit und Zugangsfreundlichkeit (und auch, um den unsauberen Quellcode zu bereinigen) entfernt. Bei aktuellen Versionen von &kde; haben Sie zwei Möglichkeiten: Entweder Sie verwenden einen anderen Kurzbefehl, um das &kmenu; zu öffnen (die Voreinstellung ist &Alt;F1 ), oder Sie definieren die Win-Taste so um, dass Sie kein Modifizierer, sondern eine reguläre Taste ist. - -Die zweite Möglichkeit wäre folgende: -Finden Sie den Tastenkode der Win-Taste mit xev heraus: Führen Sie dazu den Befehl xev in einer &konsole; aus und betätigen Sie die Win-Taste. Suchen Sie nun in der Ausgabe von xev nach keycode n, wobei n der Tastenkode für die Win-Taste ist. - - -Verwenden Sie dann xmodmap zum die Win-Taste umzubelegen. Ein entsprechender Aufruf lautet: xmodmap 'keycode n = Menu'. - - -Im &kcontrolcenter; gehen Sie zu Regionaleinstellungen & ZugangshilfenTastenkürzel und legen Sie das Tastenkürzel für Startmenü aufklappen auf die Win-Taste. Jetzt sollten Sie das &kmenu; durch Betätigen der Win-Taste aufrufen können. - - -Um die Einstellungen zu bewahren. Legen Sie eine Datei ~/.trinity/env/win-key.sh an (erstellen Sie den Ordner, falls er noch nicht existiert), und fügen Sie den zuvor verwendeten Befehl xmodmap ein. Die Änderungen sollte nun bei jedem Start von &kde; angewendet werden. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index 63325993cae..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -&Qt; und Lizenzfragen - - - - - -Was ist &Qt; überhaupt? - - -&Qt; ist eine C++-basierte Klassenbibliothek mit der man Benutzeroberflächen erzeugen kann. Sie enthält desweiteren viele Werkzeuge wie &zb; String-Klassen oder Klassen zur Behandlung von Ein- und Ausgaben. &Qt; ist für die meisten Bedienelemente verantwortlich, die Sie in &kde; sehen können. Dazu gehören z. B. Menüs, Knöpfe, Schieberegler und so weiter. Weil &Qt; auf verschiedenen Plattformen eingesetzt werden kann, kann man damit auch Programme erstellen, die sowohl auf &UNIX; als auch auf &Windows; oder Embedded-Geräten laufen. Wenn Sie mehr über &Qt; lernen möchten, sehen Sie sich bitte auf http://www.trolltech.com um. - - - - - -Warum setzt &kde; auf &Qt;? - - -&Qt; ist eine sehr anspruchsvolle und fortgeschrittene Bibliothek. Sie enthält alle Funktionen, die für eine moderne Benutzeroberfläche vonnöten sind. &Qt; ist in C++ geschrieben und ermöglicht daher objektorientierte Programmierung. Dadurch wiederum kann man sehr effizient programmieren und bereits geschriebenen Programmtext an vielen Stellen wiederverwenden anstatt ihn neu zu schreiben. Unserer Meinung nach gibt es keine bessere Bibliothek für &UNIX;, deshalb verwenden wir &Qt; in &kde;. - - - - - -Warum verwendet &kde; nicht gtk, xforms, xlib oder etwas anderes? - - -Es gibt eine Menge sogenannter Toolkits. &kde; soll aber eine konsistente Benutzeroberfläche haben und kann deshalb nicht mehrere solche Toolkits gleichzeitig verwenden. Außerdem schont &kde; dadurch Ihre Rechner-Ressourcen. Wir haben uns für &Qt; entschieden; die Gründe dafür können Sie weiter oben nachlesen. - - - - - -Aber &Qt; ist nicht frei, oder? - - -Doch, es ist frei. Am 4. September 2000 wurde die Version 2.2 von &Qt; unter der GPL lizenziert und erfüllt damit alle nötigen Aspekte freier Software. - - - - - -Kann ich kommerzielle Programme für &kde; schreiben? - - -Sie können die &kde;-Bibliotheken sowohl zum Schreiben von kommerzieller und Closed-Source als auch zum Schreiben von kommerzieller und Open-Source-Software verwenden. Wenn Sie Open-Source programmieren, können Sie die freie Version von &Qt; benutzen. Wenn Sie allerdings Closed-Source schreiben, dürfen Sie nicht die freie Version von &Qt; verwenden; Sie müssen eine &Qt;-Lizenz von Troll Tech beziehen. Wenn Sie weitere Informationen brauchen, wenden Sie sich bitte direkt an Troll Tech. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index b3b80c69d1a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Stellen von Fragen - -Vielleicht sind Sie vom IRC oder von einer Mailingliste hier her verwiesen worden. Sie hatten eine Frage gestellt und irgendwer hat Ihnen geantwortet, dass Sie effektiver fragen sollen. Um eine zutreffende, klare Antwort zu bekommen, müssen Sie eine angebrachte, klare Frage in einer Art und Weise stellen, die einen Anreiz für Andere darstellt, Ihnen mit ihrer Zeit zu helfen und zu antworten. Wenn Sie einen unhöflichen oder faulen Eindruck hinterlassen oder schlechte oder unklare Sprache benutzen, kann es sein, dass Ihre Frage ignoriert wird. - - - - -Was sollte ich tun, bevor ich eine Frage stelle? - -Lesen Sie die Dokumentation und die &FAQ; zur Anwendung. Es gibt ziemlich viel verfügbare Dokumentation, sowohl im Hilfezentrum als auch online. Die Erstellung dieser Dokumentationen hat viel Zeit und Arbeit gekostet und sehr oft findet sich die Antwort auf Ihre Frage darin. Sie gelangen direkt in das &kde;-Nutzerhandbuch, wenn Sie in das Adressfeld eines &konqueror;-Fensters help:/userguide eingeben. - -Durchsuchen Sie das Internet: Wenn Sie mit einer Suchmaschine wie &zb; Google nach einer spezifischen Fehlermeldung suchen oder in Mailinglistenarchiven suchen, dann finden Sie normalerweise eine Lösung. - -Testen Sie verschiedene Einstellungen und beobachten Sie, was passiert! Sehen Sie sich alle Optionen der Anwendung an, lesen Sie die "Was ist das?"-Hinweise und die Kurzinfos zu den Optionen, deren Bedeutung Ihnen nicht sofort plausibel ist. Wenn Sie bei einer einzelnen Option wirklich unsicher sind, sichern Sie ihre Daten und testen Sie diese Option. So lange Sie etwas mitdenken, ist es sehr unwahrscheinlich, dass Sie nur mit Klicken irgendetwas beschädigen. - -Vor allem anderen, seien Sie nicht faul. Wenn Sie denjenigen, den Sie fragen, zeigen, dass Sie in der Lage sind, Probleme zu suchen und dabei logisch vorgehen, dann zeigen Sie auch, dass Sie eine vernünftige Person sind, die es wert ist, ein wenig Zeit für die Hilfe zu investieren. Der Inhalt der Frage ist Ihr Problem, also müssen Sie auch die Hauptarbeit leisten. Sparen Sie soviel wie möglich Zeit der Helfer, diese sind meistens sehr beschäftigt. - - - -Wo frage ich am besten? - -Die besten Plätze, um Fragen zu stellen, sind die IRC-Kanäle und Mailinglisten, die sich gezielt mit Nutzerfragen beschäftigen. Stellen Sie einfache Fragen zur Benutzung von &kde; nicht an die Devel-Channels und Mailinglisten, dort werden technische Probleme diskutiert. Gute Orte sind unter anderen #kde auf irc.freenode.net, und die &kde; Mailinglisten. - - -Wie frage ich? - -Versuchen Sie Ihre Frage in einer Form zu stellen, die so viele Information wie möglich gibt und höflich ist. Fragen Sie nicht, ob Sie fragen dürfen, fragen Sie einfach! - -F: &kde; nervt, es ist langsam. - -Dies ist eine Frage, auf die wahrscheinlich keine nützliche Antwort kommen wird. Die Frage enthält keine Informationen, die zur Lösung des Problems beitragen könnten, und sie fängt mit einem Angriff auf die Software an, der nicht hilfreich ist. - -F: Nach dem Upgrade von &kde; 3.2.3 auf 3.3.2 von Quellen auf Slackware Linux stelle ich fest, dass &kde; ziemlich langsam ist — manchmal brauchen Anwendungen bis zu 20 Sekunden zum Start. Ich benutze dieselben Nutzereinstellungen wie vor dem Upgrade, ich habe versuchsweise einen neuen Nutzer angelegt und ich habe mit Google und in den Mailinglisten nichts dazu gefunden. Kann irgendwer mich auf hilfreiche Informationen hinweisen? - -Diese Frage ist höflich, enthält Informationen, die bei der Problembehebung hilfreich sein können und zeigt Ihren potentiellen Helfern, was Sie bereits versucht haben. - -Gehen Sie nicht grundsätzlich davon aus, dass das Problem ein Fehler von &kde; ist. Bitte verhalten Sie sich, als wäre es Ihr Fehler. Sonst könnten Sie die Helfer schnell verärgern, falls sich herausstellt, dass es doch Ihr Problem und nicht das von &kde; war. - -Benutzen Sie klare Sprache mit korrekter Rechtschreibung. Vermeiden Sie Zweideutigkeiten und stellen Sie sicher, dass Sie erst überlegt haben, was Sie schreiben. Wenn Sie nach weiteren Details gefragt werden, antworten Sie so gut Sie können. &kde; ist ein Projekt, bei dem viele Nutzer und Entwickler keine englischen Muttersprachler sind, so dass es zu Missverständnissen führen kann, wenn Sie sich nicht klar ausdrücken. Nutzen Sie jeweils die Sprache, die in dem Channel oder der Mailingliste benutzt wird, sonst kann es sein, dass niemand in der Lage ist, Ihnen zu helfen, weil Sie niemand versteht. - -Geben Sie so viel Information wie möglich, auch wenn Sie nicht sicher sind ob sie nötig sind. Haben Sie einen Upgrade auf Ihrem System gemacht? Besonders Systembibliotheken oder ein neuer Kernel ist hier interessant. Alle diese Dinge können Einfluss darauf haben, wie schnell &kde; arbeitet. Auch wenn Sie vielleicht keinen Zusammenhang sehen, vielleicht sieht jemand anders einen. - -Umschreiben Sie die Fehlermeldungen nicht. Setzen Sie die exakten Fehler ein, senden Sie nicht mehr als ein, zwei Zeilen direkt an einen IRC-Kanal. Benutzen Sie in solchen Fällen einen Einfüge-Dienst wie zum Beispiel: http://www.rafb.net/paste. Wenn Sie Angaben von Hand einfügen müssen, stellen Sie 100%-ig sicher, dass im eingefügten Text keine neuen Fehler sind. Hilfe für "falsche" Fehlermeldungen ist noch schwieriger. - -Melden Sie sich nach der Lösung Ihres Problems. Teilen Sie uns mit, ob das Problem beseitigt ist oder ob Sie es in der Zwischenzeit selbst behoben haben. Das hilft uns sicher zu sein, dass unsere Lösung funktioniert und es hilft anderen mit dem gleichen Problem, wenn diese in Mailinglistenarchiven danach suchen. - - - -Was soll ich machen, wenn mir geantwortet wird, dass ich woanders nachsehen sollte? - -Wenn Sie Antworten bekommen wie: google knows oder google is your friend dann haben Sie die Hinweise oben vielleicht nicht befolgt. Sie haben nicht oder nicht gründlich genug recherchiert und die Antwort ist einfach zu finden. Wenn Sie einen Link auf eine FAQ oder eine Handbuch als Antwort bekommen, dann sagen Sie niemals: Nein, Ich möchte das nicht lesen müssen, Ich will nur die Antwort. Das wird als sehr schlechte Manieren betrachtet. Wenn Sie sich nicht die Mühe machen das Handbuch zu lesen, was soll der Anreiz für Ihre Helfer sein es für Sie zu tun? Wenn Ihnen gesagt wird, Google zu benutzen, dann seien Sie so gnädig und tun Sie es. - - -Vor allem benutzen Sie einen höflichen Umgangston. &kde;-Nutzer und Entwickler stellen ihre Zeit normalerweise freiwillig und unentgeltlich zur Verfügung; Diese möchten wenigstens wissen, dass Sie die Hilfe schätzen. Seien Sie nett, höflich und freundlich, sagen Sie bitte und danke. - -Ist das zuviel verlangt, nur um eine Frage stellen zu können? Wenn Sie wollen, dass Ihnen jemand eine Antwort oder Hilfe schuldig ist, dann stehen Ihnen gern Firmen aus dem Bereich &kde; und &UNIX; zur Verfügung - dann gegen Bezahlung. Wenn Sie kein Geld für Hilfe bezahlen wollen, dann bezahlen Sie mit Höflichkeit und Dankbarkeit :) - - -Wenn Sie meinen, dass die Antworten auf Ihre Frage in die &kde;-&FAQ; aufgenommen werden sollten, dann schicken Sie die Frage und die Antworten, sowie auch Berichtigungen an den &kde;-&FAQ;-Maintainer faq@kde.org - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index 3961be094a6..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -Beheben von Soundproblemen - -&kde; benutzt das leistungsstarke, aber auch komplexe Soundsystem &arts;. Es ist nicht immer einfach, hierin Probleme zu erkennen und zu beheben. Hier einige Tipps zur Diagnose bei Problemen: - - - - -Wie kann ich Probleme im Soundsystem von &kde; beheben? - - -Prüfen Sie zuerst, ob Ihr Soundsystem unabhängig von &arts; funktioniert. Dies können Sie am besten machen, indem Sie bei abgeschaltetem artsd versuchen, eine Klangdatei mit XMMS oder einer anderen Multimediaanwendung, die nicht Teil von &kde; ist, abzuspielen. Wenn dies schon nicht funktioniert, dann ist wahrscheinlich Ihre Soundinstallation fehlerhaft und das Problem liegt nicht innerhalb von &kde;. - -Versuchen Sie den Befehl artsplay. Versuchen Sie das Abspielen mit verschiedenen Formaten, so &zb; ogg, mp3 und wav. Alle angezeigten Fehlermeldungen können bei der Fehlersuche hilfreich sein. - -Versuchen Sie &arts; auf die Ausgabemethode OSS einzustellen. Gehen Sie im &kcontrolcenter; unter Sound & Multimedia Sound-System auf die Karteikarte Hardware. Wählen Sie in der Auswahlliste Audio-Hardware auswählen: OSS (Open Sound System). Wenn Sie alsa verwenden, wird das OSS automatisch benutzt. - -Das Eingeben des Befehls artsd in einem Terminalfenster liefert eine Menge Ausgaben, von denen einige zur Fehlersuche nützlich sein können. Wenn Sie nun auch noch in einem zweiten Terminalfenster artsplay eingeben, um eine Klangdatei abzuspielen, werden Sie mit Informationen mehr als reichlich versorgt. Falls bereits eine Instanz von artsd läuft, sollten Sie diese vorher beenden. Verwenden Sie dazu bitte den Befehl artsshell terminate. - - - -Ich habe &kde; auf die neueste Version aktualisiert und meine alte Einrichtung beibehalten. Nun funktioniert das Soundsystem nicht mehr! -Wenn wir davon ausgehen, dass Sie &arts; richtig installiert haben und die nötigen Audio-Codecs immernoch installiert sind, dann liegt das Problem wahrscheinlich in Ihrer Datei knotifyrc. Sie können das überprüfen, indem Sie einen neuen Benutzer erstellen und mit diesem Benutzer probieren, ob die Systemklänge nun funktionieren. Wenn sie mit dem neuen Benutzer funktionieren, entfernen Sie für Ihren Benutzer die Datei $TDEHOME/share/config/knotifyrc. Wahrscheinlich wird Ihr Problem dadurch behoben. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 8cc3dc6ccbc..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -&kde;-Anwendungen - - - - -&kppp; - - - -Viele &kde;-Nutzer berichten über Probleme mit &kppp;. Bevor auch Sie sich jedoch darüber beschweren, überprüfen Sie bitte folgendes: - - -Können Sie ohne &kppp; zu Ihrem ISP wählen? Wenn nicht, dann ist das Problem wahrscheinlich nicht in &kppp; zu suchen. -Sind Sie die &kppp;-Dokumentation mindestens drei Mal durchgegangen und haben deren Anweisungen und Vorschläge zur Fehlersuche befolgt? - -Auf die &kppp;-Dokumentation können Sie im &kde;-Hilfezentrum zugreifen. Zu guter letzt finden Sie die &kppp;-Homepage unter http://devel-home.kde.org/~kppp/. -Wenn Sie jetzt immer noch Probleme haben, hier noch einige Hinweise: - -Wie ändere ich die &MTU;-Einstellung in &kppp;? -Öffnen Sie das &kppp;-Dialogfenster und wählen Sie Einrichten .... Wählen Sie einen vorhandenen Zugang und klicken Sie dann auf Bearbeiten ... oder klicken Sie gleich auf Neu ..., um einen neuen Zugang zu erstellen. Wählen Sie die Karteikarte für Wählen und klicken Sie auf pppd-Argumente bearbeiten .... Geben Sie im Feld Argument das Gewünschte ein (&zb; mtu 296) und klicken Sie auf Hinzufügen. Überprüfen Sie alle Eingaben im großen Textfeld und klicken Sie auf OK. -Zum Überprüfen, ob Ihre Optionen auch wirksam geworden sind, können Sie Verschiedenes tun: - - -Führen Sie den Befehl /sbin/ifconfig ppp0 in einem Terminal-Fenster aus und sehen Sie nach, ob die &MTU; in der Ausgabe mit dem von Ihnen eingestellten Wert übereinstimmt. - -Fügen Sie die Option auf einer neuen Zeile zu Ihrer Datei /etc/ppp/options hinzu und starten Sie Ihre &PPP;-Sitzung neu. Sie finden dann detaillierte Angaben (mit &MRU; und &MTU;) über die neue Sitzung in /var/log/messages. - -Wenn Sie wollen, können Sie auch die Werte für &MRU; und &MTU; zur Datei options hinzufügen. Sie müssen für jede Option eine neue Zeile verwenden, Anführungszeichen und Trennstriche sind hier verboten. - - -&kppp; verbindet nur mit niedrigen Geschwindigkeiten. -Eventuell hilft folgendes: - -Führen Sie den Befehl setserial spd_hi auf einer Befehlszeile aus. -Der Standardwert für &MTU; ist 1500. Dies kann für eine Verbindung über das Telefonnetz zu groß sein. Versuchen Sie kleinere Werte wie 296 oder 576. -Überprüfen Sie in Ihrem Verzeichnis $HOME/.trinity/share/config die Datei kppprc. Stellen Sie sicher, dass dort die richtige Modemgeschwindigkeit (Geschwindigkeit der Verbindung zwischen Modem und Rechner) eingestellt ist. - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -Wie kann ich die Anzeige zurückrollen? -Nutzen Sie die Tastenkombinationen &Shift;Bild auf und &Shift;Bild ab. - - - -Wie kann ich Text von &konsole; zu einer anderen Anwendung kopieren? -Wenn Sie &zb; den Befehl ls ausgeführt haben, wählen Sie mit der Maus den gewünschten Text aus und drücken Sie die Tastenkombination &Strg;C; dann wechseln Sie in das Fenster der Zielanwendung, setzen den Cursor auf den gewünschten Platz und drücken &Strg;V. Sie können auch mit der linken Maustaste den gewünschten Text auswählen und dann mit der mittleren Maustaste (oder beiden Maustasten gleichzeitig, wenn Sie eine Zwei-Tasten-Maus mit der Emulation für drei Tasten verwenden) auf das Ziel klicken. - - - -Warum kann &konsole; die 9x15 und die 2 console-Bitmapfonts, die mit &kde; installiert wurden, nicht finden? - - -FontConfig muss die drei Schriften in $TDEDIR/share/fonts finden. Wenn die Installation von &kde; diese nicht in einem bereits existierendem Ordner installiert, (&zb; /usr/share/fonts), dann müssen Sie diesen Ordner zur Konfigurationsdatei /etc/fonts/local.conf hinzufügen. Dies sollte die erste Zeile nach <fontconfig> sein. &zb;: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> - Nach dem Hinzufügen füheren Sie als root den folgenden Befehl aus: fc-cache -v. Prüfen Sie dann, ob der neue Ordner gefunden wurde. - - - - - - - - - -&kmail; - - -&kmail; hat eine eigene Homepage http://kmail.kde.org. Dort finden Sie auch eine FAQ. - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index 84de0f26326..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Nützliche Tipps - - - - -Lesen von Handbuchseiten in &kde; - - -Öffnen Sie das Dialogfenster für das Starten von Anwendungen etc. - standardmäßig mit &Alt;F2 - und geben Sie Folgendes ein: - -man:Befehl Dies öffnet ein &konqueror;-Fenster mit den Handbuchseiten; wenn diese in komprimierter Form gespeichert sind, werden sie automatisch in eine temporäre Datei entpackt. - - - -info:Befehl für Handbuchseiten. - - - -help:kdeappname für Handbuchseiten zu &kde;-Anwendungen.. - - - - - -Sie können diese Befehle auch in das Feld Adresse in &konqueror; eingeben. -Sie können auch die &kde;-Hilfe in &kde; verwenden. Starten Sie diese durch Klicken auf den rot-weißen Rettungsring oder durch K-Knopf -> Hilfe. Wenn die &kde;-Hilfe gestartet ist, finden Sie im linken Fenster einen Eintrag Unix-Handbuchseiten. Wenn sie auf diesen Eintrag klicken, können Sie durch alle Handbuchseiten, die auf Ihrem System installiert sind, blättern. - - - - - -Schnelles Verschieben oder Verändern der Größe von Fenstern - - -Um ein Fenster zu verschieben, können Sie die Tastenkombination &Alt;linke Maustaste verwenden. &Alt;rechte Maustaste verändert die Größe des Fensters und &Alt;mittlere Maustaste verschiebt das Fenster in den Hintergrund oder holt es wieder hervor. Für weitere Information über die Mausfunktionen lesen Sie bitte im "The K Window Manager Handbook" nach. - - - - - -Beenden/Schließen von Fenstern in &kde; - - -Die Standard-Tastenkombination &Strg;&Alt;&Esc; schaltet den Cursor in einen Totenkopf um. Klicken Sie mit diesem Cursor auf ein Fenster, um dieses (gewaltsam) zu schließen. Die Tastenzuordnungen können Sie im &kde;-Kontrollzentrum ansehen oder verändern. Das Benutzen dieser Option beendet die Anwendung gewaltsam. Hierbei können Daten verlorengehen und Prozesse, die zur Anwendung gehören, können aktiv bleiben. Benutzen Sie diese Option nur als allerletzte Abhilfe. - - - - - - -Was ist, wenn sich die Arbeitsfläche so aufhängt, dass nichts mehr passiert? - - -Dies passiert gewöhnlich dann, wenn sich eine Anwendung aufhängt, während sie einen so genannten mouse/keyboard grab besitzt. Wenn dies passiert, können Sie versuchen, durch Drücken von &Strg;&Alt;F1 auf eine virtuelle Textkonsole zu gelangen und sich anzumelden. Mit dem folgenden Befehl können Sie eine Liste aller laufenden Prozesse ausgeben: - - ps | more - -Wenn Sie den Prozess mit dem "mousegrab" beenden, erwacht Ihre Arbeitsfläche wieder zum Leben. Unglücklicherweise kann man nicht ohne weiteres sehen, welcher Prozess das ist, sodass Sie dies nur durch Probieren herausfinden können. Um einen Prozess zu beenden, verwenden Sie: - - kill pid - -Hierbei ist pid die Nummer (ID) des Prozesses. Sie ist die Zahl in der ersten Spalte in der Ausgabe des Befehls ps . - -Sie können wieder auf Ihre Arbeitsfläche zurückschalten, indem Sie &Strg;&Alt;F7 (oder auch F8 bzw. F9, abhängig von Ihrem Betriebssystem) drücken, um zu sehen, ob sie wieder läuft. Wenn Sie &Alt;Tab drücken, sollten Sie eine Reaktion von Ihrem Fenstermanager erhalten. Falls nicht, dann müssen Sie wieder auf die Textkonsole zurückkehren und versuchen, einen anderen Prozess zu beenden. - -Gute Kandidaten hierfür sind: die Anwendung, mit der Sie gearbeitet haben, sowie &kicker;, &klipper; und &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index aef2398541f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -Im Internet unterwegs mit &konqueror; -&konqueror; ist der standardkonforme Open-Source-Webbrowser von &kde;. Seine Homepage ist http://www.konqueror.org wo es auch eine FAQ speziell für &konqueror; gibt. - - - - -Woher kommt der Name &konqueror;? -Der Name ist ein Wortspiel mit den Namen anderer Webbrowser. Nach dem Navigator und dem Explorer kommt nun der &konqueror;. Er wird mit K geschrieben, um seine Zugehörigkeit zu &kde; zu verdeutlichen. Durch die Namensgebung wird &konqueror; auch deutlich von kfm abgehoben (der Dateimanager von &kde; und gleichzeitig auch der Vorgänger von &konqueror;). - - - -Kann ich &konqueror; auch ohne laufenden &kde; verwenden? -Ja, das geht. Installieren Sie &Qt; tdelibs und tdebase. Dann können Sie &konqueror; in Ihrer normalen Arbeitsumgebung starten. Dies sollte problemlos funktionieren, aber falls nicht, so melden Sie den Fehler bitte unter http://bugs.trinitydesktop.org. Versuchen Sie auch, tdeinit auszuführen, bevor Sie &konqueror; starten, in den meisten Fällen hilft das schon. Dies gilt übrigens auch für andere &kde;-Programme. - - - - -Warum zeigt &konqueror; den Inhalt der ALT-Markierung eines Bildes nicht im Kurztipp an? -Es gibt keinen Standard der vorschreibt, dass ALT-Markierungen als Kurztipp dargestellt werden sollen. Die Spezifikation schreibt stattdessen vor, dass die ALT-Markierung anstelle des Bildes angezeigt werden soll, wie &zb; in textbasierten Webbrowsern wie lynx oder w3m. Der Missbrauch von ALT ist ein großes Problem für Behinderte die auf Zugangshilfen angewiesen sind. Der Inhalt des Kurztipps sollte übrigens aus der TITLE-Markierung kommen, und so ist es auch in &konqueror; umgesetzt. - - - - -Wie nutze ich &konqueror; als Internetbrowser mit einem Proxy? - - -&konqueror; kann mit &HTTP; und &FTP; Proxies benutzt werden. Zum Einstellen des Proxyservers in &konqueror; wählen Sie Einstellungen &konqueror; einrichten ... im &konqueror;-Menü, und gehen Sie dann auf die Karteikarte Proxy-Server. - - - - - -Wie importiere ich Lesezeichen anderer Browser in &konqueror;? - - -Zum Importieren von Lesezeichen von anderen Browsern nach &konqueror; wählen Sie Lesezeichen Lesezeichen bearbeiten und dann im Lesezeichen-Editor DateiImportieren. Dann wählen Sie den Browser, dessen Lesezeichen Sie importieren wollen. Im erscheinenden Öffnen-Dialog, navigieren Sie zum Ort, an dem die Lesezeichendatei gespeichert ist, und klicken auf Öffnen. - - - - -Wie kann ich &konqueror; dazu bringen, nur bestimmte Lesezeichen in der Werkzeugleiste anzuzeigen? -Wählen Sie in &konqueror; Einstellungen&konqueror; einrichten .... In der Symbolliste klicken Sie bitte auf Webverhalten. Unter der Überschrift Lesezeichen machen Sie ein Häkchen bei Nur markierte Lesezeichen in Lesezeichenleiste anzeigen. Nun erscheint im Kontextmenü des Lesezeichen-Editors die Option In Werkzeugleiste anzeigen für jedes Lesezeichen. Die Option ist auch für ganze Lesezeichen-Ordner verfügbar. - - - - -Wie kann ich einer Internetseite vorgaukeln, dass &konqueror; &Netscape; oder irgendein anderer Browser ist? - - -Wählen Sie in &konqueror; Einstellungen Konqueror einrichten ... und im Dialogfenster Browserkennung. Hier werden Standard- und Site-/Domain-spezifische Kennungen eingestellt. - - - - -&konqueror; braucht ziemlich lange, um Webseiten zu laden. Woran kann das liegen? - -Wenn Webseiten in &konqueror; langsam laden, liegt das häufig an DNS-Server mit inkorrekter IPv6-Unterstützung. Wenn Sie die folgende Zeile zur Datei /etc/profile oder einem anderen Skript, das beim Anmelden abgearbeitet wird, hinzufügen, sollte dieses Problem gelöst sein: -export TDE_NO_IPV6=true - für bourne-kompatible Shells und für C-Style Shells setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -Wie konfiguriere ich &konqueror; für das Anzeigen von &Java;-Miniprogrammen? - - -Wählen Sie Einstellungen&konqueror; einrichten ... und im Dialogfenster Java & JavaScript. Stellen Sie hier den Eintrag Pfad zur ausführbaren Java-Datei oder zu "java" korrekt ein. Falls dies nicht funktioniert, schauen Sie bitte unter Konqueror + Java HOWTO. - - - - - - -Wie blockiere ich unverlangte Popupfenster in &konqueror;? - - -&konqueror; hat neue "intelligente" Richtlinien für JavaScript-Popupfenster. Wählen Sie in &konqueror; Einstellungen &konqueror; einrichten ... und dann Java & JavaScript. Auf der Karteikarte JavaScript, unter Globale JavaScript-Regelungen setzen Sie den Auswahlknopf bei Neue Fenster öffnen auf intelligent. - - - - - -Warum funktioniert die Internet-Banking-Seite meiner Bank nicht mit &konqueror;? Ein Fenster mit dem Anmeldebildschirm erscheint nur in anderen Browsern, nicht in &konqueror;. - - -Stellen Sie sicher, dass Javascript aktiviert ist und dass die Standardregelung für neue Fenster auf Nachfragen oder Zulassen eingestellt ist. Die Einstellung Intelligent funktioniert nicht mit allen Banken. Viele Banken verlangen außerdem &Java;-Unterstützung. Weitere Informationen zum Aktivieren von Java finden Sie unter http://www.konqueror.org/. - - - - - -Kann &konqueror; benutzerdefinierte Stilvorlagen wie die in der Firefox-Erweiterung Adblock benutzen? - - -Ja, Sie können &konqueror; so einstellen, dass alle Arten von korrekten css-Stilvorlagen zum Filtern von Seiteninhalten oder zum Verbessern der Zugänglichkeit benutzt werden. Wählen Sie in &konqueror; Einstellungen &konqueror; einrichten ... und im Dialogfenster Stilvorlagen. Setzen Sie den Auswahlknopf auf Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden und blättern Sie an den Speicherort der Stilvorlage, die Sie benutzen wollen. Alternativ können Sie auch Stilvorlage für Zugangshilfen verwenden einschalten und dann Ihre eigenen Einstellungen vornehmen. -Ein Beispiel für css-Regeln, die Werbefenster blockieren, finden Sie unter: http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. - - - -Warum zeigt &konqueror; nur einen grauen Kasten an wenn ich eine Flash-Animation betrachten möchte? Das Flash-Modul ist installiert. -Wenn Sie eine neuere Version von X.org mit aktivierter Composite-Erweiterung verwenden, kann das die Ursache für Ihre Problem sein. Versuchen Sie, die Composite-Erweiterung zu deaktivieren und schauen Sie, ob Flash-Animationen nun funktionieren. - - - - -Warum kann &konqueror; keine &GIF;-Bilder anzeigen? - - -Das funktioniert nicht, weil die Unterstützung für &GIF;-Dateien in &Qt; nicht eingeschaltet ist. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter . - - - - -Wenn ich versuche, mit &konqueror; eine Webseite zu öffnen, wird eine Fehlermeldung angezeigt: Es scheint ein Fehler in den Einstellungen vorzuliegen. Sie haben &konqueror; Dateien vom Typ text/html zugeordnet, aber dieser kann diese Dateien nicht anzeigen. - - -Sie müssen die Einstellungen für den MIME-Typ text/html überprüfen und eventuell korrigieren: -Wählen Sie in &konqueror; Einstellungen &konqueror; einrichten ... und dann Dateizuordnungen. Öffnen Sie text->html in der Baumansicht. Klicken Sie auf die Karteikarte Einbetten. Überprüfen Sie, dass das Feld Linksklick-Aktion auf Datei in eigebettetem Betrachter anzeigen eingestellt ist und das TDEHTML (tdehtml) der erste Eintrag in Rangfolge ausführender Programme ist. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index 4ef326f0071..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -Der Fenstermanager - -Der Standard-Fenstermanager von &kde; ist der K Window Manager (&twin;). Bitte lesen Sie im The K Window Manager Handbook (sollten Sie im &kde;-Hilfezentrum finden) für weitere Informationen nach. - - - - -Gibt es Tastaturkurzbefehle für die &twin;-Bedienung? - - -Ja. Bitte lesen Sie im "The K Window Manager Handbook" nach, welche Tastaturkurzbefehle es gibt. - - - - - -Kann ich eigene Tastaturkurzbefehle erstellen? - - -Ja. Starten Sie &kde;-Kontrollzentrum und wählen Sie Regional-Einstellungen & Zugangshilfen TastenKürzel um Tastaturkurzbefehle für den Fenstermanager wie Maximieren von Fenstern, &etc; einzustellen. - - - - - -Wohin verschwindet ein Fenster, wenn ich es Fenster "minimiere"? - - -In vielen &X-Window;-&GUI;'s wird der Knopf Minimieren (ein kleiner Punkt) das Fensters, in dem das Programm läuft, löschen und stattdessen ein Symbol auf der Arbeitsfläche darstellen. Nicht so bei &kde;. Hier wird das Fenster einfach versteckt und das Programm läuft noch. -Es gibt mehrere Wege, um auf ein verstecktes Fenster zuzugreifen: - - -Wenn Sie die Programmleiste von &kicker; benutzen, können Sie einstellen, dass eine Liste der laufenden Programme auf Ihrer Arbeitsfläche angezeigt wird. Die Namen von versteckten Programmen werden grau angezeigt. - - -Klicken mit der mittleren Maustaste auf den Hintergrund der Arbeitsfläche erzeugt eine Liste der laufenden Programme, hier werden die Namen der versteckten Programme in Klammern angezeigt. - - - - - - - -Wie kann ich Fenster ausschließlich horizontal oder vertikal maximieren? - - -Vorausgesetzt Ihr Fenster ist nicht schon maximiert, klicken auf den Knopf Maximieren mit der linken Maustaste/mittleren Maustaste/rechten Maustaste maximiert das Fenster voll/vertikal/horizontal. - - - - - -Was ist die Fensterheber-Funktion? - - -Die Fensterheber-Funktion ermöglicht das Aufrollen des Fensters, so dass nur die Titelleiste sichtbar bleibt. Dies können Sie durch Doppelklicken auf die Titelleiste vornehmen. - - - - - - - -Wie kann ich eine Anwendung mit speziellen Fenstereigenschaften wie "minimiert", "maximiert" oder "immer im Vordergrund" starten? - - -Verwenden Sie den Befehl kstart. Als Beispiel, bei dem &kcalc; mit der Eigenschaft "Immer im Vordergrund" gestartet wird, geben Sie folgendes ein: % kstart - -Für maximierte Fenster benutzen Sie den Parameter , für minimierte Fenster . Sie erhalten eine vollständige Liste der Parameter von kstart, wenn Sie kstart aufrufen. - -Verwenden Sie kstart zum Aufruf von Anwendungen beim Starten von &kde;, sollten Sie den Parameter verwenden. Schauen Sie im &kde;-Benutzerhandbuch im Kapitel Fortgeschrittene Fensterverwaltung nach, wenn Sie mehr darüber wissen wollen. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 350dbb6e2de..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG de -) diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index 41ec5802170..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = de -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index f2c8ca53437..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Technologien - - Ein-/Ausgabe-Module - Ein-/Ausgabe-Module lassen &kde;-Anwendungen, auf entfernte Ressourcen genauso einfach zugreifen wie auf lokale (die Ressourcen werden Netzwerk-transparent). Entfernte Ressourcen (&zb; Dateien) könnten auf SMB Laufwerken oder ähnlichem gespeichert sein. -SMB&kde; - - - TDEIO - Das Ein-/Ausgabe-System von &kde;, das so genannte Ein-/Ausgabe-Module verwendet. -Ein-/Ausgabe-Module &kde; - - - KParts - KParts ist eine Technologie, die es &kde;-Anwendungen ermöglicht, andere &kde;-Anwendungen einzubetten. So ist zum Beispiel die Textanzeige im &konqueror; ein KPart. - &konqueror; - - - - KSycoca - KSyCoCa (&kde; System Configuration Cache) ist ein Einrichtungs-Zwischenspeicher, der - zum Beispiel -einen schnellen Zugriff auf Menü-Einträge ermöglicht. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Antialiasing - Wenn es im Zusammenhang mit &kde; benutzt wird, bedeutet Antialiasing gewöhnlich das Glätten der Schriftarten, die auf dem Bildschirm sichtbar sind. &Qt; Version 2.3.0 oder höher zusammen mit XFree86 4.x machen dies bei &kde; ebenfalls möglich. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; - Der &X-Server; repräsentiert graphische Grundfunktionen, auf der die verschiedenen &GUI;s wie &kde; aufbauen. Er verwaltet die grundlegenden Maus- und Tastatur-Eingaben (sowohl vom lokalen als auch von einem entfernten Rechner) und stellt elementare graphische Funktionen zum Zeichnen von Rechtecken und anderen Grundelementen bereit. -&kde; &GUI; - - - - - Anwendungen - - KBuildSycoca - KBuildSycoca ist ein Kommandozeilen-Programm und erneuert den so genannten KSycoca. Dies ist zum Beispiel dann sinnvoll, wenn einige oder alle Module in &kcontrol; fehlen. -KSycoca&kcontrol; - - - &kcontrol; - Dies ist der Projekt- und Dateiname des &kde;-Kontrollzentrums. Das &kcontrol; ermöglicht es dem Benutzer, annähernd jede Einstellung von &kde; anzupassen. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; ist sowohl der Spitzname als auch der Projektname der &kde;-Kontrollleiste. -&kde; Kontrollleiste - - - &konqueror; - &konqueror; ist ein Datei-Manager, Webbrowser, Bildbetrachter und mehr, außerdem ist er einer der wichtigsten Teile des &kde;-Projektes. Sie können weitere Informationen über &konqueror; unter www.konqueror.org finden. - &kde; - - - - &ksirc; - &ksirc; ist die IRC-Anwendung, die mit &kde; geliefert wird. Sie können &ksirc; nutzen, um mit anderen Benutzern in einem IRC-Netzwerk zu chatten. - IRC - - - - - - Fachbegriffe der Oberfläche - - Drag and Drop - Dieses Konzept versucht viele Aktionen, wie das Kopieren von Dateien von einem Ort zu einem anderen, durch bestimmte Mausbewegungen zu ersetzen. &zb; lässt sich durch das Klicken auf ein Symbol in einem &konqueror;-Fenster, das Bewegen der Maus in ein anderes Fenster (während die Maustaste gedrückt bleibt) und anschließendes Loslassen der Maustaste eine Datei kopieren. - &konqueror; - - - - &GUI; - Abkürzung für Graphical User Interface (Graphische Benutzeroberfläche). Jede Benutzeroberfläche (wie &kde;) ist eine &GUI;. Die meisten &GUI;s bieten Maus-Unterstützung und/oder Fenster zum Arbeiten mit den Programmen. - &kde; - - - - &kde; - Abkürzung für K Desktop Environment, eine führende &GUI; für &UNIX;-basierte System. Ausführlichere Informationen gibt es unter www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GNU Network Object Model Environment, eine der führenden &GUI;s für &UNIX;. - &GUI; - - - - Kontrollleiste - Bezieht sich auf die Kontrollleiste (auch bekannt als &kicker;), die sich gewöhnlich am unteren Rand des Bildschirms befindet. -&kde; &kicker; - - - Ripping - Der Vorgang des Auslesens von Audiodaten von einer &cdrom; und Speichern auf der Festplatte. - - - - - - &kde;-Entwicklung - - &Qt; - Die &GUI; der &kde; wurde auf dem &Qt;-Toolkit aufgebaut, welches viele graphische Elemente (so genannte Widgets) bereitstellt, die genutzt werden, um die Oberfläche aufzubauen. Mehr Informationen über &Qt; gibt es unter www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Widget - - - i18n - Abkürzung für internationalization (Internationalisierung). &kde; unterstützt viele verschiedene Sprachen, und viele i18n-Techniken machen es einfach, das &GUI; sowie die dazugehörigen Dokumente von &kde; in all diese Sprachen zu übersetzen. Mehr Informationen über den Vorgang der Internationalisierung gibt es unter i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Abkürzung für localization (Lokalisierung), der Prozess der Anpassung eines Programms an die lokale Umgebung. Dazu gehören &zb; die Währungssymbole in Geldbeträgen oder das Zeit- und Datumsformat. - i18n - - - - Widget - Graphische Elemente wie Bildlaufleisten, Knöpfe oder Textfelder, die von &kde; genutzt werden, um das &GUI; zu erstellen. -&kde; &GUI; - - - CVS - - Concurrent Version System (Versionskontrollsystem). Das CVS ist eine sehr elegante Methode zur Verwaltung von Datei-Versionen, sodass mehrere Entwickler am gleichen Projekt einfach zusammenarbeiten können. Eine Beschreibung, wie Sie die neueste (Entwickler-)Version von &kde; durch anonymes CVS bekommen, finden Sie unter http://www.kde.org/anoncvs.html. Mehr Informationen über CVS gibt es unter www.cvshome.org. - - - - - - Verschiedenes - - RFC - Request For Comment (Bitte um Kommentar). Ein üblicher Weg, um Ideen für neue Protokolle oder Verfahrensregeln zu veröffentlichen, sodass sie von der Internetgemeinde getestet werden können. Obwohl RFCs nicht verbindlich sind, versuchen viele Anwendungen sich an diese zu halten, wenn diese einmal von der Internetgemeinde gebilligt worden sind. Mehr Informationen über RFCs gibt es auf der RFC-Homepage. - - - - - - Verschiedene Protokolle - - SMB - Server Message Block. Ein Netzwerk-Protokoll, das von &Microsoft; &Windows;-Netzwerken genutzt wird, um auf die Dateisysteme anderer Computer zuzugreifen. - Ein-/Ausgabe-Module - - - - IRC - Internet Relay Chat. Ein Protokoll, definiert im RFC 1459, das die Spezifikationen zur Umsetzung des Echtzeit-Text-Chat handhabt. - RFC - - - - Host - Dies kann entweder ein Name aus der Datei /etc/hosts (mycomputer), ein Internet-Name (www.kde.org) oder eine IP-Adresse (192.168.0.10) sein. - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index 5661849ea2f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Drucken - - - - ACLs - Abkürzung für Access Control Lists (etwa Zugriffs-Kontrolllisten); ACLs werden verwendet, um den Zugriff eines bestimmten (authentifizierten) Nutzers zu prüfen. Eine erste, grobe Unterstützung für ACLs ist in &CUPS; verfügbar; dies soll in zukünftigen Versionen verbessert werden. - Authentifizierung - - - - - AppSocket-Protokoll - AppSocket ist ein Protokoll für die Übertragung von Druckdaten, auch häufig als "Direct TCP/IP Printing" (Direktes Drucken über TCP/IP) bezeichnet. &Hewlett-Packard; hat einige geringfügige Erweiterungen zu AppSocket hinzugefügt und vermarktet es sehr erfolgreich unter dem Markennamen "&HP; JetDirect" ... -&HP; JetDirect Protocol Direct TCP/IP Printing - - - - APSfilter - APSfilter wird hauptsächlich im Zusammenhang mit "klassischem" Drucken unter &UNIX; verwendet (BSD-basiertes LPD). Es ist ein raffiniertes Shell-Skript, getarnt als allumfassendes Filterprogramm. In Wirklichkeit ruft APSfilter "echte Filter" auf, um die verschiedenen Aufgaben zu erledigen. Es schickt Druckaufträge automatisch durch diese Filter, basierend auf einer Analyse der zu druckenden Datei. Es wurde von Andreas Klemm geschrieben und wird von ihm betreut. Es ähnelt Magicfilter und verwendet hauptsächlich Ghostscript für die Dateikonvertierung. Einige Linux-Distributionen (wie &SuSE;) verwenden APSfilter, andere Magicfilter (wie &RedHat;), wiederum andere enthalten beide, so dass der Nutzer das gewünschte Programm selbst auswählen kann (wie *BSD). &CUPS; hat keine Verwendung für APSfilter, da es eine eigene Erkennung für Dateitypen beinhaltet (basierend auf &MIME;-Typen) und eigene Filter anwendet. -Ghostscript Magicfilter &MIME;-Typen printcap - - - - Authentifizierung - Das Prüfen der Identität einer bestimmten Person (zum Beispiel durch Benutzername und Passwort oder mit Hilfe eines Zertifikates) wird oft Authentifizierung genannt. Wenn man authentifiziert ist, erhält man (oder auch nicht) Zugriff auf gewünschte Ressourcen, möglicherweise auf ACLs basierend. - ACLs - - - - - Kommunikation in zwei Richtungen - Während eines Druckvorgangs kann ein Server oder ein Rechner zusätzliche Informationen empfangen, die vom Drucker gesendet werden (Statusmeldungen &etc;). Dies geschieht auf Nachfrage oder auch nicht. AppSocket (= &HP; JetDirect), &CUPS; und IPP unterstützen diese Kommunikation in zwei Richtungen, LPR/LPD und BSD-basiertes Drucken tun dies nicht ... -AppSocket-Protokoll &CUPS; Direktes Drucken über TCP/IP &HP; JetDirect-Protokoll IPP LPR/LPD - - - - BSD-basiertes Drucken - Allgemeiner Ausdruck für verschiedene Varianten der traditionellen Druckmethode unter &UNIX;. Die erste Version wurde in den frühen 70er Jahren auf BSD &UNIX; veröffentlicht und erst 1990 in RFC 1179 beschrieben. Zu dem Zeitpunkt, als das BSD Netzwerkdrucken entwickelt wurde, waren Drucker seriell oder anderweitig direkt mit dem Rechner verbundene Geräte. Das Internet bestand aus kaum mehr als 100 Knotenpunkten. Drucker verwendeten perforiertes Endlospapier, das aus einem Karton unter dem Druckertisch über einen Traktormechanismus transportiert und auf das mit mechanischer Gewalt schlichte ASCII-Zeilen gehämmert wurden. Das Papier hob sich wie eine Zickzack gefaltete "Schlange" aus seinem Karton. Netzwerkdrucken bestand darin, dass ein Rechner im Nebenraum ein Datei verschickte und um den Ausdruck derselben ersuchte. Wie sich die Technology doch entwickelt hat. Drucker verwenden allgemein Einzelblätter, besitzen eine eingebaute Intelligenz, um die Rastbilder von Seiten zu berechnen, die ihnen unter Verwendung mächtiger Seitenbeschreibungsprachen zugeschickt werden. Viele davon sind selbst Netzwerkknoten mit einer CPU, RAM einer Festplatte und einem eigenen Betriebssystem und in ein Netz eingebunden, an dem Millionen mögliche User hängen. Es ist ein großartiger Beweis für das flexible &UNIX;-Konzept, wie man Dinge angeht, dass "Line Printing" selbst unter diesen neuen Anforderungen zuverlässig funktioniert. ABer jetzt ist der Zeitpunkt gekommen, sich nach etwas Neuem umzusehen - das IPP. -IPP &CUPS; LPR/LPD Drucken - - - - &CUPS; - Abkürzung für Common UNIX Printing System; &CUPS; ist das modernste &UNIX;- und Linux-Drucksystem, das zudem noch Druckdienste für &Microsoft; &Windows; und Apple &MacOS; Clients bereitstellt. Basierend auf IPP räumt es auf mit den Fallgruben des altehrwürdigen BSD-Drucksystems, bietet Authentifizierung, Verschlüsselung und ACLs, sowie viele weitere Funktionen. Gleichzeitig ist des ausreichend abwärtskompatibel, um Clients über LPR/LPD zu bedienen, die noch nicht auf IPP umgestiegen sind. &CUPS; kann jeden PostScript-Drucker unter Zuhilfenahme der vom Hersteller mitgelieferten PPD (PostSript Printer Description) Datei steuern, die ursprünglich nur für das Drucken unter &Microsoft; Windows NT gedacht waren. Das Drucken unter &kde; ist dann am leistungsfähigsten, wenn es auf &CUPS; basiert. -ACLs Authentifizierung BSD-Style Drucken IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-FAQ - Derzeit nur auf Deutsch vorliegend (eine Übersetzung ist in Vorbereitung), stellt die &CUPS;-FAQ eine wertvolle Fundgrube für Antworten auf viele Fragen dar, die sich Neulingen beim Drucken mit &CUPS; aufdrängen. - Handbuch zu TDEPrint - - - - - - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic war das erste Plugin eines Drittherstellers für das &CUPS;-Drucksystem. Es ist auf der Linuxprinting.org Website verfügbar und und bietet die Generierung von PPDs. Zusammen mit seinem Kameraden, dem Perl-Skript cupsomatic, das als zusätzliches &CUPS;-Frontend installiert werden muss, leitet es die Ausgabe des Filters pstops an eine Reihe passender Ghostscript-Filter weiter. Anschließend liefert es die resultierenden Daten wieder an ein &CUPS;-Backend zurück, um es an den Drucker zu senden. Auf diese Weise ermöglicht &CUPS;-O-Matic die Unterstützung aller Drucker, die zuvor in einer "klassischen" Ghostscript-Umgebung funktioniert haben, wenn keine direkte Unterstützung für diesen Drucker unter &CUPS; in Aussicht ist. &CUPS;-O-Matic ist mittlerweile durch das leistungsfähigere PPD-O-Matic ersetzt worden. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - Das Perl-Skript cupsomatic (sowie eine funktionierende Perl-Installation auf Ihrem System) ist nötig, damit eine von &CUPS;-O-Matic (oder PPD-O-Matic) generierte PPD mit &CUPS; zusammenarbeitet. Es wurde von Grant Taylor geschrieben, dem Autor des Linux Printing HOWTO und Betreuer der Druckerdatenbank auf der Website Linuxprinting.org. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Dämon - Abkürzung für Disk and execution monitor; Dämonen sind auf allen &UNIX;-Systemen vertreten, um Aufgaben durchzuführen, die unabhängig vom Eingreifen des Anwenders sind. Leser, die mehr Erfahrung mit &Microsoft; &Windows; haben, würden Dämonen und die ihnen übertragenen Aufgaben mit den "Diensten" vergleichen. Ein Beispiel für einen auf den meisten älteren &UNIX;-Systemen vertretenen Dämonen ist LPD (Line Printer Daemon); &CUPS; wird vielfach als der Nachfolger des LPD in der &UNIX;-Welt gesehen und arbeitet auch über einen Dämon. - SPOOLing - - - - - Datenbank, Linuxprinting.org - Schon vor Jahren, als das Drucken unter Linux noch ziemlich kompliziert war (die meisten Anwender kannten nur das Drucken auf der Befehlszeile und für die meisten Aufgaben gabe es keine gerätespezifischen Einstellungen), sammelte Grant Taylor, Autor des "Linux Printing HOWTO" einen Großteil der verfügbaren Information über Drucker, Treiber und Filter in seiner Datenbank. Nach dem Aufkommen des Konzeptes von &CUPS;, das die Verwendung von PPDs sogar auf nicht-PostScript Drucker ausweitete, erkannte er das Potential seiner Datenbank: Würde man die verschiedenen Daten (deren Inhalt sich mit den Sätzen "Welches Gerät druckt mit welchem Ghostscript- oder einem anderen Filter?", "Wie gut ist das Ergebnis?", und "Welche Optionen sind beim Auruf verfügbar?" - lässt ) in PPD-taugliche Dateien ablegen, hätte man die Fähigkeiten von &CUPS; basierend auf den traditionellen Druckertreibern. Diese Idee wurde zu einem weitergehenden Konzept entwickelt, das unter dem Namen "Foomatic" bekannt ist. Foomatic erweitert die Fähigkeiten der Drucksysteme, die nicht auf &CUPS; basieren (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) bis zu einem gewissen Grad (und "stiehlt" dabei einige Konzepte von &CUPS;). Die Linuxprinting Datenbank ist nicht nur für Linux-Anwender interessant - auch Benutzer anderer &UNIX;-basierter Betriebssysteme (wie *BSD oder &MacOS; X) finden hier wertvolle Informationen und Software. -Foomatic Linuxprinting Datenbank - - - - Direktes Drucken über TCP/IP - Diese Methode benutzt häufig den TCP/IP-Port 9100, um sich mit dem Drucker zu verbinden. Sie funktioniert mit vielen modernen Netzwerkdruckern und bietet einige Vorteile gegenüber LPR/LPD, da sie schneller ist und Rückmeldungen vom Drucker an den Rechner möglich macht, der den Druckauftrag versendet. -AppSocket Protokoll &HP; JetDirect Protokoll - - - - - Treiber, Druckertreiber - Der Begriff "Druckertreiber", so wie er auf der &Microsoft; &Windows; Plattform verwendet wird, ist nicht gänzlich auf &Linux; und &UNIX; übertragbar. Eine "Treiber"-Funktionalität wird unter &UNIX; von verschiedenen modularen Komponenten bereitgestellt, die zusammen arbeiten. Den Kern der Druckertreiber bilden die "Filter". Filter wandeln Druckdateien von einem gegebenen Eingabeformat in ein anderes Format um, das vom ausgebenden Drucker akzeptiert wird. In vielen Fällen können Filter zu Ketten zusammengeschaltet sein, bei denen erst die Ausgabe des letzten Filters den Drucker erreicht. Die eigentliche Übertragung der Druckdaten an das Gerät wird vom "Backend" vorgenommen. -Filter PPDs - - - - Easy Software Products - Mike Sweets Firma, die für die Gemeinschaft der Freien Software einige grundlegende Softwareprodukte beigesteuert hat, darunter die ursprüngliche Verson von Gimp-Print, das Werkzeug EPM Software Packaging und HTMLDOC, das vom "Linux Documentation Project" zur Generierung der PDF-Versionen der HOWTOs verwendet wird. Der bedeutendste Beitrag ist aber &CUPS; ( das Common &UNIX; Printing System). ESP finanziert sich durch den Vertrieb der kommerziellen Version von &CUPS;, die den Namen ESP PrintPro trägt und einige Erweiterungen für den Einsatz im professionellen Bereich beinhaltet. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Verschlüsselung - Die Verschlüsselung vertraulicher Daten ist eine äußerst wichtige Angelegenheit, wenn Daten über das Internet oder auch nur in einem Intranet übertragen werden. Das Drucken mittels der traditionellen Protokolle erfolgt völlig unverschlüsselt. Es ist sehr einfach &zb; in &PostScript; oder PCL übertragene Daten anzuzapfen und abzuhören. Genau darum wurde beim Entwurf von IPP Sorge getragen, eine einfache Möglichkeit für die Einbindung von Verschlüsselung vorzusehen (die genauso bereitgestellt werden kann, wie die Verschlüsselungsstandards für HTTP-Übertragungen: SSL und TLS). -Authentifizierung &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - Epson Injets gehörten zu den am besten durch freie Softwaretreiber unterstützten Druckern, da der Hersteller keine sonderliche Geheimnistuerei um seine Geräte gemacht und technische Spezifikationen an die Entwickler weitergegeben hat. Die ausgezeichnete Qualität der Ausdrucke, die Gimp-Print auf Druckern der Stylus-Serie erreicht, sind dieser Offenheit zu verdanken. Darüberhinaus wurde Easy Software Products damit, beauftragt eine erweiterte Version von Ghostscript ("ESP Ghostscript") zu pflegen, die eine verbesserte Unterstützung für ihr Drucker-Portfolie bietet. - ESP Ghostscript - - - - - - Escape-Sequencen - Die ersten Drucker konnten nur ASCII-Zeichen drucken. Um einen Zeilenwechsel oder den Seitenauswurf einzuleiten, wurden spezielle Steuersequenzen verwendet, die oft mit einem führenden [ESC]-Zeichen eingeleitet wurden. &HP; hat dieses Konzept in seinen PCL-Sprachen bis heute beibehalten und aus diesen bescheidenen Anfängen eine ausgewachsene Seitenbeschreibungssprache (PCL) entwickelt. -PCL PDL - - - - ESC/P - Abkürzung für Epson Standard Codes for Printers. Neben &PostScript; und PCL ist Epsons ESC/P-Druckersprache eine der bekanntesten. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Abkürzung für Easy Software Products; die Firma, die &CUPS; (das "Common &UNIX; Printing System") entwickelt hat. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP Ghostscript - Eine Ghostscript-Version, die von Easy Software Products betreut wird. Sie beinhaltet vorkompilierte Gimp-Print-Treiber für viele Inkjets (sowie ein paar weitere Bonbons). ESP Ghostscript erzeugt in vielen Fällen Ausdrucke in Fotoqualität, insbesondere mit Epson Druckern der Stylus-Serie. ESP Ghostscript ist GPL-Software. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - Diese professionelle Erweiterung von &CUPS; (das "Common &UNIX; Printing System") wird von den &CUPS;-Entwicklern zusammen mit mehr als 2300 Druckertreibern für verschiedene kommerzielle &UNIX;-Plattformen vertrieben. ESP PrintPro soll ohne großen Konfigurationsaufwand für Administratoren und Benutzer funktionieren. ESP bietet außerdem Support-Verträge für &CUPS; und PrintPro an. Diese Einnahmen tragen dazu bei, die Programmierer zu unterhalten, die die freie Version von &CUPS; entwickeln. - &CUPS; - - - - - Filter - Filter sind im allgemeinen Programme, die Eingabedaten annehmen, diese verarbeiten und das Ergebnis aus Ausgabedaten zur Verfügung stellen. Filter können die Daten verändern oder nicht. Im Zusammenhang mit Drucken sind Filter Programme, die eine übergebene Datei (die für den Ausdruck vorgesehen ist, aber noch nicht im richtigen Format vorliegt) in ein druckbares Format umwandeln. Manchmal müssen regelrechte Filterketten zusammengebaut werden, um dieses Ziel zu erreichen. Dabei werden die Ausgabedaten von einem Filter zum nächsten weitergereicht. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - Footmatic begann als Bezeichung für eine Reihe von Werkzeugen, die auf Linuxprinting.org zur Verfügung gestellt wurden. Diese Werkzeuge waren darauf ausgerichtet, die Benutzung von Ghostscript und anderen Druckerfiltern für den Anwender zu vereinfachen und die Fähigkeiten der Filter durch Hinzufügen weiterer Kommandozeilenschalter zu erweitern oder die Arbeitsweise der Treiber zu verdeutlichen. Die verschiedenen Inkarnationen von Foomatic sind &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic und Direct-O-Matic. Sie alle erlauben die Erstellung passender Treiberkonfigurationen online durch simple Auswahl des entsprechenden Modells und des empfohlenen (oder eines alternativen) Treibers für den betreffenden Rechner. Seit kurzem bewegt sich Foomatic hin zu einem "Meta-Druckerwarteschlangen"-System, das die Konfiguration des darunterliegenden Drucksystems über einen einheitlichen Befehlssatz ermöglicht. Dieses System ist allerdings weitaus komplizierter als die Benutzerschnittstelle von TDEPrint, die im Bezug auf unterschiedliche Drucksysteme eine ähnliche Aufgabe erfüllt. -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - Ghostscript ist eine &PostScript;-Raster Image Process (RIP) Software, die ursprünglich von L. Peter Deutsch entwickelt wurde. Auch wenn die kommerzielle Version unter einer anderen Lizenz verkauft wird, gibt es immer eine (meist etwa ein Jahr alte) GPL-Version, die frei verfügbar ist. Ghostscript erfreut sich einer weiten Verbreitung in der Linux- und &UNIX;-Welt, um &PostScript; in Rasterdaten umzuwandeln, die von nicht &PostScript;-fähigen Geräten verarbeitet werden können. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - Entgegen seinem Namen ist Gimp-Print nicht länger nur ein Plugin, mit dem man aus dem populären Programm Gimp drucken kann. Die zugrundeliegenden Quelltexte können auch in eine Reihe von PPDs und die entsprechenden Filter integriert werden, die nahtlos in &CUPS; eingebunden sind und etwa 130 verschiedene Druckermodelle unterstützen und in vielen Fällen Ausdrucke in Fotoqualität ermöglichen. Ein Ghostscript-Filter kann von jedem Programm benutzt werden, das einen Software-RIP benötigt. Desweiteren sind die Quelltexte als Bibliothek verfügbar, die von Programmen verwendet werden können, die auf Rasterfunktionen zurückgreifen müssen. -Lexmark Drivers RIP Ghostscript - - - - &HP; - Abkürzung für Hewlett-Packard; eine der ersten Firmen, die eigene Druckertreiber für Linux vertrieben hat. Erst kürzlich hat die Firma das Druckertreiberpaket "HPIJS" veröffentlicht, einschließlich des Quellcodes und einer Freien Lizenz. Es ist der erste Druckerhersteller, der diesen Weg geht. HPIJS unterstützt die meisten aktuellen Modelle der Serien Injket und DeskJet. - - - - - - &HP;/GL - Abkürzung für &HP; Graphical Language; eine &HP;-Druckersprache, die hauptsächlichvon Plottern verwendet wird; viele CAD (Computer Aided Design) Programme erstellen ihre Druckausgabe in &HP;/GL. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - &HP; JetDirect Protokoll - Eine von &HP; geschützte Bezeichung, die ihre Implementierung der Druckdatenübertragung mittels eines sonst "AppSocket" oder "Direct TCP/IP" genannten Protokolls beschreibt. -AppSocket Protocol Direct TCP/IP Printing - - - - IETF - Abkürzung für Internet Engineering Task Force; ein Zusammenschluß von Internet-, Hardware- und Softwareexperten, die neue Netzwerktechnologien diskutieren und häufig zu Lösungen kommen, die von vielen als Standard betrachtet werden. Das bekannteste Beispiel ist "TCP/IP". IETF-Standards wie auch Entwürfe, Diskussionen, Ideen und nützliche Anleitungen sind in den berühmten "RFCs" schriftlich niedergelegt, die für die Öffentlichkeit zugänglich und in den meisten Linux- und BSD-Distributionen enthalten sind. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Abkürzung für Internet Printing Protocol; definiert in einer Reihe von RFCs, die von der IETF mit dem Status "vorgeschlagener Standard" anerkannt wurden. Entworfen wurde es von der PWG. IPP ist ein Neuentwurf für das Drucken im Netzwerk, verwendet aber für die eigentliche Datenübertragung eine wohlbekannte und erprobte Methode: HTTP 1.1. Da hier das Rad nicht neu erfunden und auf einem bestehenden und robusten Internet-Standard aufgesetzt wurde, ist IPP in der Lage, andere zu HTTP kompatible Standardmechanismen für sich zu nutzen: Authentifizierungsmechanismen wie Basic und Digest oder Authentifizierung über Zertifikate; * SSL oder TLS zur Verschlüsselung der übertragenden Daten; * LDAP für Verzeichnisdienste (um Daten über Drucker, Geräteeinstellungen, Treiber &etc; im Netzwerk verfügbar zu machen oder zur Passwortabfrage bei der Authentifizierung). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - Die neue, seit der Version 2.2 in &kde; enthaltene Druckfunktionalität besteht aus verschiedenen Modulen, die die Eigenschaften und Einstellungen der verschiedenen verfügbaren Drucksysteme (&CUPS;, BSD-Style LPR/LPD, RLPR ...) zur Vereinfachung für den Anwender in &kde;-Fenster und -Dialoge umsetzen. Für den täglichen Gebrauch ist vor allem "kprinter", der neue &GUI;-Druckbfehl, von Bedeutung. Beachten Sie: TDEPrint implementiert keine eigene Druckerwarteschlange oder eine eigene Verarbeitung von &PostScript;. Hierbei verläßt es sich auf das ausgewählte darunterliegende Drucksystem. Allerdings fügt es einige Funktionen auf dieser Grundlage hinzu ... -BSD-Style Drucken &CUPS; kprinter TDEPrint-Handbuch - - - - - TDEPrint Handbuch ... - ... ist der Name des Referenzdokuments, das die TDEPrint-Funktionen für Benutzer und Administratoren beschreibt. Sie können es in Konqueror anzeigen, indem Sie "help:/tdeprint" in die Adresszeile eingeben. Autor und Betreuer ist Kurt Pfeifle. - &CUPS;-FAQ - - - - - kprinter - kprinter ist das neue, mächtige Druckprogramm, das von allen &kde;-Anwendungen benutzt wird. Entgegen der verbreiteten Auffassung ist kprinter kein nur auf &CUPS; zugeschnittenes Programm sondern unterstützt verschiedene Drucksysteme. Sie können sogar zwischen zwei Druckaufträgen mal eben so und ohne Neukonfiguration das Drucksystem wechseln. Natürlich ist kprinter schon aufgrund der mächtigen Funktionen von &CUPS; bestens geeignet mit einem &CUPS;-Frontend zusammenzuarbeiten. kprinter ist der Nachfolger des nicht mehr weiterentwickelten "qtcups". Es hat die besten Eigenschaften von "qtcups" geerbt und verschiedene neue dazugewonnen. Das Wichtigste: Sie können kprinter mit seinem gesamten Funktionsumfang auch in nicht-&kde;-Anwendungen benutzen, die benutzerdefinierte Druckbefehle unterstützen. Darunter fallen gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice und alle GNOME-Anwendungen. kprinter kann auch allein als Anwendung zum gleichzeitigen Drucken mehrerer Dateien aus verschiedenen Ordnern in unterschiedlichen Formaten in einem X-Terminal oder einer Befehlszeile benutzt werden, ohne dass hierzu erst die passenden Anwendungen gestartet werden müssen. (Die hierbei unterstützten Dateiformate umfassen &PostScript;, PDF, international- und ASCII-kodierte Textdateien, sowie viele populäre Grafikformate wie PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) - QtCUPS - - - - - Lexmark - war eine der ersten Firmen, die eigene Linux Druckertreiber für einige ihrer Druckermodelle vertrieben hat. Allerdings sind diese Treiber nur in Binärform verfügbar (d.h. es wird kein Quelltext mitgeliefert) und können demzufolge nicht in andere freie Softwareprodukte integriert werden. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = nicht nur für Linux; Alle &UNIX;-verwandten Betriebssysteme wie *BSD und kommerzielle &UNIX;e können auf dieser Seite nützliche Informationen finden. Diese Website ist die Heimat des interessanten Projektes Foomatic, das die Entwicklung des "Meta-Druckerwarteschlangen und Treiberkonfigurationswerkzeugs" anstrebt (das in der Lage ist, verschiedene Druckersysteme und deren Treiber über eine einheitliche Schnittstelle einzurichten), das die Fähigkeit besitzen soll, sämtliche Warteschlangen, Drucker- und Konfigurationsdateien ohne Neueinrichtung nahtlos auf ein anderes Drucksystem zu übertragen. Darüberhinaus betreuen Sie die Druckerdatenbank; eine Sammlung von Informationen zu Treibern und Geräten, die jeden in die Lage versetzt, die neuesten Informationen über ein Druckermodell zu finden und zudem in der Lage ist, online die Konfigurationsdateien für jede bekannte Zusammenstellung von Warteschlange, Treiber und Gerät, von der bekannt ist, dass sie mit einem der verbreiteten &UNIX;-Drucksysteme zusammenarbeitet, zu erstellen. - Linuxprinting Datenbank - - - - - - Linuxprinting.org Datenbank - ... Datenbank mit Druckern und passenden Treibern. Hier können eine Menge relevante Informationen gefunden werden. In der Datenbank findet man desweiteren Werkzeuge zur einfachen Integration der Treiber in ein bestehendes System (die "foomatic"-Werkzeuge). Diese Werkzeuge nutzen die Datenbank zur Einrichtung sofort nutzbarer Konfigurationen für Ihren Drucker und arbeiten mit allen gängigen Drucksystemen zusammen. - Foomatic - - - - - LPR/LPD Druck - LPR == von manchen mit Line Printing Request übersetzt, von anderen als: Line Printer Remote. - BSD-Style Drucken - - - - - Magicfilter - Ähnlich dem Programm ASPFilter stellt Magicfilter Funktionen zur automatischen Erkennung des Dateityps zur Verfügung und, basierend hierauf, die automatische und vom ausgebenden Drucker abhängige Konvertierung in ein druckbares Dateiformat. - APSfilter - - - - - &MIME;-Typen - Abkürzung für Multipurpose (oder Multimedia) Internet Mail Extensions;. &MIME;-Typen wurden zuerst benutzt, um binäre Daten (wie Graphiken als E-Mail-Anhänge) über E-Mail-Verbindungen zu transportieren, die normalerweise nur ASCII-Zeichen übertragen: die Daten müssen als ASCII-Zeichen kodiert werden. Später wurde diese Konzept erweitert, um ein Plattformunabhängiges und gleichzeitig eindeutiges Datenformat zu definieren. In &Windows; wird die Dateierweiterung .doc für &Microsoft;-Word-Dateien benutzt. Unter &Windows; ist die jedoch nicht eindeutig: die Erweiterung .doc wird auch für einfache Textdateien und für Adobe Framemaker Dateien verwendet. Wenn die Erweiterung einer Worddatei geändert wird, kann diese Datei nicht mehr vom Programm geöffnet werden. &MIME;-Dateien enthalten eine Zeichenkette, die das Dateiformat im Schema Haupt_Kategor/Untergeordnete_Kategorie beschreibt. In IPP werden Dateien ebenfalls als &MIME;-Typen beschrieben. &MIME;-Typen sind bei der IANA (Internet Assigning Numbers Association) registriert, damit die Bezeichnung eindeutig ist. Für &CUPS; sind einige &MIME;-Typen wie application/vnd.cups-raster (für das in &CUPS; verwendete Raster-Image-Format) registriert. -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Abkürzung für Printer Control Language; entwickelt von &HP;. PCL begann PCL in der Version 1 als simpler Befehlssatz für den Ausdruck von ASCII-Zeichen; mittlerweile ist sie in den Versionen PCL6 und PCL-X zur Ausgabe von Grafiken und Farbdruck fähig, aber außerhalb der Welten von &Microsoft; &Windows; und &HP-UX; (&HP;s eigene &UNIX;-Variante) kaum verbreitet... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Abkürzung für Page Description Language; PDLs beschreiben auf abstrakte Weise die grafische Darstellung einer Druckseite. Bevor Toner oder Tinte auf das Papier gelangen, muss die PDL zunächst "interpretiert" werden. Unter &UNIX; ist &PostScript; die bedeutendste PDL. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Pixel - Abkürzung von Picture Element; Diese Bezeichnung beschreibt das kleinste Teil eines Rasterbildes (sowohl auf Papier ausgedruckt als auch auf einem Monitor durch eine Kathodenstrahlröhre oder LCD-Elemente dargestellt). Da jede Graphik und jedes Bild auf diesen Ausgabegeräten aus Pixeln besteht, sind die "ppi"- (pixel per Inch) und &dpi;- (dots per inch) Werte ein wichtiger Parameter für die Qualität und Auflösung eines Bildes. -Filter Ghostscript &PostScript; Raster - - - - PJL - Abkürzung für Print Job Language; entwickelt von &HP; zur Steuerung und Beeinflussung der Voreinstellungen und der auftragsspezifischen Einstellungen eines Druckers. Sie kann nicht nur für &HP;s eigene (PCL-)Drucker verwendet werden; viele &PostScript;-Drucker und auch andere verstehen PJL-Befehle, die mit dem Druckauftrag oder auf anderem Weg an den Drucker geschickt werden. - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (häufig abgekürzt mit "PS") ist der de-facto-Standard für Druckdateien in der &UNIX;-Welt. Entwickelt wurde es von Adobe und an Druckerhersteller und Softwarefirmen lizensiert. Da Adobe die Spezifikation von &PostScript; veröffentlicht hat, gibt es auch Implementierungen von "Drittherstellern", die &PostScript; generieren und interpretieren. Die bekannteste Implementierung in der Welt der Freien Software ist Ghostscript, ein mächtiger PS-Interpreter. -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Abkürzung für PostScript Printer Description; PPDs sind ASCII-Dateien, in denen sämtliche Informationen über die besonderen Fähigkeiten eines Drucker sowie die Definitionen der (PostScript- oder PJL-) Kommandos aufgeführt sind, mit denen bestimmte Funktionen des Druckers (wie doppelseitiger Druck) angesprochen werden können. Wie die Erläuterung der Abkürzung zeigt, wurden PPDs ursprünglich nur bei &PostScript;-Druckern verwendet. &CUPS; hat das Konzept der PPDs auf alle Arten von Drucker erweitert. PPDs für &PostScript;-Drucker werden von den Herstellern bereitgestellt. &CUPS; und TDEPrint können diese nutzen, um auf sämtliche Eigenschaften jedes &PostScript;-Druckers zurückgreifen zu können. Das TDEPrint-Team empfiehlt die Verwendung einer PPD, die ursprünglich für den Einsatz unter &Microsoft; Windows NT vorgesehen war. PPDs für andere Drucker benötigen einen zusätzlichen "Filter", der die &PostScript;-Druckdateien in ein Format umwandelt, das von dem nicht-&PostScript;-Gerät verarbeitet werden kann. Solche Kominbationen von PPDs und Filter sind (noch) nicht über die Hersteller erhältlich. Nach dem Vorstoß der &CUPS;-Entwickler, sich die PPDs nutzbar zu machen, hat es die Gemeinschaft der Freien Software in kurzer Zeit geschafft eine auf PPDs und klassischen Ghostscript-Filtern basierende Unterstützung für die meisten derzeit verwendeten Druckermodelle auf die Beine zu stellen. Es sollte dabei beachtet werden, dass die Qualität der Ausdrucke zwischen "hochqualitativem Fotodruck" (bei Verwendung von Gimp-Print mit Epson Inkjets) und "kaum lesbar" schwankt. Letzeres &zb; bei Verwendung von durch Foomatic bereitgestellten Ghostscript-Filtern und Drucker-Modellen, die in der Linuxprinting.org Datenbank mit dem Vermerk "paperweight" (dt. Briefbeschwerer) versehen sind. -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic ist ein Satz von Perl-Skripten, die auf dem Webserver von Linuxprinting.org laufen und dazu benutzt werden können, online für jeden Drucker, der mit Ghostscript zusammenarbeitet, eine PPD zu generieren. Diese PPDs können sowohl mit &CUPS;/TDEPrint als auch mit jeder anderen Software (&zb; StarOffice) eingesetzt werden, die in der Lage ist, über PPDs die Eigenschaften eines Druckers abzufragen und diesen entsprechend anzusteuern. Mittlerweile wird in den meisten Fällen der Einsatz von "PPD-O-Matic" anstelle des älteren &CUPS;-O-Matic empfohlen. Zum Erstellen einer PPD gehen Sie zur Drucker-Datenbank, wählen Ihr Druckermodell aus, folgen der Verknüpfung zu den für diesen Drucker verfügbaren Ghostscript-Filtern, wählen einen davon aus und klicken auf "Generate". Die resultierende Datei speichern Sie dann lokal auf Ihrem System. Lesen Sie sorgfältig die Anleitung und stellen Sie sicher, dass auf Ihrem System tatsächlich Ghostscript und der vor der Generierung ausgewählte Filter installiert sind. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - Bei Drucksystemen, die nach dem Vorbild von BSD arbeiten, enthält die Datei "printcap" die Informationen über die Konfiguration. Der Print-Dämon liest diese Datei ein, um festzustellen, welche Drucker verfügbar sind, welche Filter verwendet werden sollen, wo das Verzeichnis für die Druckerwarteschlange liegt, ob Deckblätter ausgegeben werden sollen &etc; Einige Programme benötigen Zugriff auf die Datei printcap, um dort die Namen der verfügbaren Drucker auszulesen. - BSD-Style Drucken - - - - - - Printer-MIB - Abkürzung für Printer-Management Information Base; die Printer-MIB definiert einen Satz von Parametern, die im Drucker abgelegt werden und auf die über das Netzwerk zugegriffen werden kann. Dies ist nützlich, wenn viele (in manchen Fällen buchstäblich tausende) Netzwerk-Drucker mit Hilfe von SNMP (Simple Network Management Protocol) zentral verwaltet werden. -PWG SNMP - - - - PWG - Abkürzung für Printer Working Ggroup; die PWG ist eine lockere Vereinigung von Vertretern der Druckerindustrie, die in den letzten Jahren verschiedene Standards für das Drucken in Netzwerken entwickelt hat. Diese wurden später von der IETF als RFC-Standards akzeptiert, darunter "Printer-MIB" und IPP. -&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP - - - - print:/ TDEIO Slave - Über die Eingabe von "print:/ ..." erhalten Sie schnellen Zugriff auf TDEPrint-Resourcen. Geben Sie in der Adresszeile von Konqueror "print:/manager" als URL ein, erhalten Sie administrativen Zugriff auf TDEPrint. Konqueror benutzt hierzu die berühmte "KParts"-Technologie von &kde;. -IO Slave KParts - - - - - Drucker Datenbank - . - Linuxprinting Datenbank - - - - - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; und KUPS waren die Vorgänger von TDEPrint und sind nun veraltet und werden nicht weiterentwickelt. Das Beste aus qtcups hat "kprinter", der neue (und gegenüber qtcups stark verbesserte) KDE Druckdialog geerbt. All das, was Sie an KUPS gemocht haben, finden Sie nun im TDEPrint-Manager, den Sie über das Kontrollzentrum oder in Konqueror über die URL "print:/manager" erreichen. Dazugekommen sind weiter Funktionen und die Zahl der Fehler ist geringer ... Der Entwickler von Qt&CUPS; und KUPS, Michael Goffioul, ist jetzt der Betreuer von TDEPrint. Ein netter Kerl, fleißig und schnell beim Beheben von Fehlern ... - kprinter - - - - - Rasterbild - Jedes Bild auf einem physikalischen Medium besteht aus einem Muster einzelner Punkt verschiedener Farbe und (manchmal) Größe. So etwas nennt man ein "Rasterbild". Im Gegensatz dazu steht eine "Vektorgrafik", die durch kontinuierliche Kurven, Schatten, Formen und gefüllte Flächen beschrieben werden, ausgedrückt in mathematischen Formeln. Vektorgrafiken haben gewöhnlich kleinere Dateigrößen und können ohne Informations- und Qualitätsverlust vergrößert werden. Aber Sie können nicht direkt ausgegeben werden, sondern müssen zunächst stehts auf die für das Ausgabegerät passende Auflösung "gerendert" oder "gerastert" werden. Die Rasterung wird von einem Raster Image Processor (RIP, häufig die Software Ghostscript) oder einer anderen Filterinstanz übernommen. -Pixel Ghostscript &PostScript; Filter RIP - - - - RIP - Abkürzung für Raster Image Process(or); im Bezug auf Druckverarbeitung versteht man unter einem "RIP" eine Hardware- oder Software-Instanz, die &PostScript; (oder andere Druckformate, die zu einer der nicht-gerasterten PDLs gehören) in ein Rasterformat umwandelt, das vom Druckwerk des Ausgabegeräts verarbeitet werden kann. &PostScript;-Drucker verfügen über eigene &PostScript;-RIPs. Ein RIP kann im Drucker selbst vorhanden sein oder nicht. Bei vielen &UNIX;-Systemen kommt dabei das Paket Ghostscript als Software-RIP auf dem Rechner zum Einsatz und sorgt für ein Vorverdauen der &PostScript;-Daten oder anderer Formate, um Sie für die Weitergabe an den ausgebenden Drucker aufzubereiten. Folglich werden Sie ein Körnchen Wahrheit in dem Spruch "Ghostscript verwandelt Ihren Drucker in eine &PostScript;-Maschine" finden, auch wenn das im eigentlichen Sinn nicht ganz korrekt ist. -Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster - - - - - RLPR (Remote LPR) - Abkürzung für Remote Line Printing Request; Hierbei handelt es sich um ein Drucksystem im Stil von BSD, das ohne Systemverwalter-Berechtigung installiert werden kann und keine "printcap"-Datei benötigt. Sämtliche Parameter können auf der Befehlszeile angegeben werden. RLPR ist besonders praktisch für Laptop-Benutzer, die in ständig wechselnden Umgebungen arbeiten. Das liegt daran, dass es zusätzlich zu einem beliebigen anderen Drucksystem installiert werden kann und eine sehr schnell und flexible Möglichkeit bietet einen Drucker für den direkten Zugriff über LPR/LPD zu installieren. TDEPrint besitzt einen "Assistent für die Druckereinrichtung", der die Verwendung von RLPR sogar noch einfacher macht. Der Befehl kprinter ermöglicht jederzeit einen fliegenden Wechsel zu RLPR. -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Abkürzung für Simple Network Management Protocol; SNMP genießt eine weite Verbreitung bei der ferngesteuerten Überwachung von Netzwerk-Knoten (Rechner, Router, Switches, Gateways, Drucker ...). -PWG Printer-MIB - - - - SSL(3) Verschlüsselung - Abkürzung für Secure Socket Layer; SSL ist ein proprietäres Verschlüsselungs-Protokoll für die Übertragung von Daten über HTTP, das von Netscape entwickelt wurde. Mittlerweile wird es von einem IETF-Standard mit der Bezeichung TLS ersetzt. - TLS - - - - - - SPOOLing - Abkürzung für Synchronous Peripheral Operations OnLine; SPOOLing versetzt druckende Anwendungen (und den Anwender) in die Lage, ihre Arbeit fortzusetzen, da die weitere Verarbeitung des Druckauftrags von einem System-Dämon übernommen wird, der die Datei temporär zwischenspeichert bis der Drucker bereit ist. - Dämon - - - - - - TLS Verschlüsselung - Abkürzung für Transport Layer Security; TLS ist ein Verschlüsselungsstandard für die Datenübertragung mittels HTTP 1.1; er ist in RFC 2246 definiert und, obwohl er auf der früheren SSL-Entwicklung (von Netscape) basiert nicht vollständig kompatibel zu dieser. - SSL(3) - - - - - - System V-Style Drucken - Dies ist das zweite traditionelle &UNIX;-Drucksystem (im Gegensatz zum Drucken im Stil von BSD). Es verwendet andere Befehle (lp, lpadmin, ...) als BSD, unterscheidet sich aber nicht wesentlich von diesem. Der Unterschied zwischen den beiden Systemen ist aber groß genug, um sie zueinander inkompatibel zu machen. Demzufolge kann ein BSD-Client nicht ohne zusätzlichen Aufwand auf einem System V Druckserver drucken. Die Beseitigung dieser und weiterer Schwächen ist IPP zugedacht. -BSD-Style Drucken IPP - - - - TurboPrint - Eine Shareware-Software, die Ausdrucke in Fotoqualität für viele Inkjet-Drucker liefert. Sie ist dann nützlich, wenn Sie keinen Treiber für Ihren Drucker finden und kann in traditionelle Ghostscript- oder moderne &CUPS;-Systeme eingebunden werden. - Gimp-Print - - - - - XPP - Abkürzung für X Printing Panel; XPP war der erste freie graphische Druckbefehl für &CUPS;, geschrieben von Till Kamppeter und in einigen Beziehungen die Vorlage für "kprinter" in &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index 9180b098b85..9b9cd687339 100644 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG de ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..cf02d68d03a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG de +) diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..64d2de35e62 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..db473dcb92c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,39 @@ + + + +Über diese <acronym>FAQ</acronym> + + + + +Was kann ich tun, um bei dieser FAQ zu helfen? + + + + +Erstens, senden Sie eine E-Mail über alle Fehler, die Sie finden. Wir freuen uns auch ausdrücklich über Wünsche und Anregungen. Noch besser, senden Sie uns eine E-Mail über alles, von dem Sie denken, dass es unklar ist, und falls möglich, wie man es verständlicher ausdrücken könnte. Unsere E-Mail-Adresse (für englische Nachrichten) ist faq@kde.org. + +Zweitens, schicken Sie uns Ihre Lösung für solche häufig gestellten Fragen, die noch nicht in der FAQ beantwortet sind (möglichst auf Englisch). Wir werden diese dann so bald wie möglich aufnehmen. + +Nicht zuletzt, nutzen Sie diese FAQ. Lesen Sie sie und andere wichtigen Dokumentationen gründlich durch, bevor Sie Fragen an die verschiedenen &kde;-Mailinglisten und Newsgroups stellen. + +Wenn Sie eventuell ein FAQ-Betreuer werden wollen, dann finden Sie weitere Details in der nächsten Frage: . + + + + + + +Wie werde ich FAQ-Betreuer? + + + +Es ist ganz einfach, ein Betreuer der FAQ zu werden: Senden Sie eine E-Mail an kde-doc-english@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8021481e171 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ + + +Einrichten von &kde; + + + + +Wie stelle ich die von &kde; benutzte Sprache ein? + + + +Es gibt zwei Wege, um die von &kde; benutzte Sprache einzustellen: + + +Mit Hilfe des &kde;-Kontrollzentrums +Starten Sie das &kde;-Kontrollzentrum und wählen Sie Regionaleinstellungen & Zugangshilfen, gefolgt von Land/Region & Sprache. Hier können Sie Sprache und Land einstellen. Wenn &kde; keine Übersetzung in der gewählten Sprache finden kann, wird die Standardsprache eingestellt. Normalerweise ist das (amerikanisches) Englisch. +Das Benutzen des &kde;-Kontrollzentrums ist der bevorzugte Weg, um die von &kde; benutzte Sprache einzustellen. + +Über die Umgebungsvariable LANG +Die zweite Methode nutzt die Standardeinstellungen in Ihrem System. Um die Sprache zu ändern, setzen Sie einfach die Umgebungsvariable LANG entsprechend. Wenn Ihre Shell zum Beispiel bash ist, führen Sie den Befehl export LANG=de aus, um Deutsch als Sprache einzustellen. + + + + + + + +Gibt es eine Umschaltung für verschiedene Tastaturbelegungen in &kde;? + + +Ja, dies können Sie im &kde;-Kontrollzentrum unter Regionaleinstellungen & Zugangshilfen Tastaturlayout einrichten. + + + + + +Wie kann ich den traditionellen, textorientierten Anmeldebildschirm von Linux/Unix durch den von &kde; ersetzen? + + +Ihre Distribution/&UNIX;-Version kann eigene Werkzeuge zum Einstellen hierfür haben (&zb; YaST in &SuSE; &Linux;). Die Benutzung dieser Werkzeuge ist der sicherste Weg, den &kde;-Anmeldebildschirm einzustellen. Wenn Sie aus irgendeinem Grund diese Werkzeuge nicht benutzen wollen, können Sie nach der folgenden Anleitung vorgehen. +Zuerst müssen Sie in den xdm runlevel (Runlevel 5 in &RedHat;- und &SuSE;-Systemen) wechseln. Dies erreichen Sie durch Bearbeiten der Datei /etc/inittab. In dieser Datei sollten Sie eine Zeile mit dem Inhalt id:3:initdefault: finden. Ändern Sie diese in id:5:initdefault:. Danach kommentieren Sie folgende Zeile am Ende der Datei aus, um sie unwirksam zu machen: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon. Ersetzen Sie diese durch x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. &tdm; kann an verschiedenen Positionen auf Ihrem System zu finden sein. Passen Sie die Angaben bitte entsprechend an. +Um die Änderungen sofort wirksam werden zu lassen, geben Sie den folgenden Befehl ein: init 5 (für &RedHat;-Systeme) Das Aktivieren der graphischen Anmeldung ohne vorherigen Test der Funktionsfähigkeit birgt ein Risiko: Wenn es nicht richtig funktioniert, ist es schwierig, zu einer Befehlszeilenumgebung zurück zu kommen ... Aktivieren Sie die graphische Anmeldungalso erst, wenn die grafische Benutzeroberfläche grundsätzlich funktioniert. + + +Für FreeBSD sollten Sie in der Datei /etc/ttys eine der Zeilen bearbeiten, die aussehen wie ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure und diese in ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure ändern. + + + + + + +Sie möchten mit der linken Maustaste irgendwo auf die Arbeitsfläche klicken und das K-Menü angezeigt bekommen. + + +Starten Sie das &kde;-Kontrollzentrum und wählen Sie Arbeitsfläche Verhalten. Hier können Sie jetzt das Verhalten von Mausklicks auf der Arbeitsfläche einstellen. Um das K-Menü mit einem einzelnen Klick mit der linken Maustaste zu öffnen, ändern Sie den Eintrag mit Namen Linke Taste in Programm-Menü. + + + + + +Wo finde ich Informationen zu &kde;-Designs (themes)? + + +Gehen Sie zu http://kde.themes.org/ oder http://www.kde-look.org. + + + + + +Wie änder ich &MIME;-Typen? + + +Wenn Sie &konqueror; benutzen, dann öffnen Sie ein &konqueror;-Fenster und wählen EinstellungenKonqueror einrichten ..., dann Dateizuordnungen. Gehen Sie in der Liste zum Dateityp, dessen Zuordnung Sie ändern wollen, (&zb; text/english oder image/gif), und stellen Sie im Feld Rangfolge ausführender Programme die Anwendungen in der gewünschten Reihenfolge ein. + + + + + +&kde; (&tdm;) liest Ihr .bash_profile nicht! + + +Die Anmeldungsmanager xdm und &tdm; starten keine Login-Shell, also werden .profile, .bash_profile etc. nicht eingelesen. Wenn sich der Benutzer anmeldet, startet xdm den Befehl Xstartup als Systemverwalter und dann Xsession als Benutzer. Schreiben Sie also entsprechende Befehle und Optionen in die Datei Xsession, um Ihr Benutzerprofil einzustellen. Editieren Sie die Dateien Xsession und .xsession. + + + + + +Wie benutze ich &TrueType;-Zeichensätze in &kde;? + + + +Sie müssen die Unterstützung für &TrueType;-Schriften in &X-Window; installieren. Bitte suchen Sie unter x.themes.org nach Schriftarten und unter xfsft: &TrueType; Font Support For X11 oder X-&TrueType; Server Project Home Page nach Font-Servern. + +Wenn Sie einige &TrueType;-Schriften von &Microsoft; &Windows; haben, editieren Sie die Datei XF86Config, um die Fonts vom Fonts-Ordner zu erhalten. Dann weisen Sie einfach &kde; mit dem &kde;-Kontrollzentrum an, diese zu benutzen. + + + + + + +Ist es möglich mit dem Euro-Symbol in &kde; zu arbeiten? + + +Ja und nein. Einzelheiten finden Sie unter http://www.koffice.org/kword/euro.php. + + + + +Wie starte ich eine Anwendung beim Start von &kde;? + +Es gibt - wie so oft - mehrere Wege. Wenn Sie ein Skript ablaufen lassen wollen, das Umgebungsvariablen setzt (&zb; zum Starten von gpg-agent, ssh-agent und anderen), dann speichern Sie diese Skripts im Ordner $TDEHOME/env/ und sorgen dafür, dass deren Namen mit .sh enden. $TDEHOME ist normalerweise ein Ordner mit dem Namen .kde (Beachten Sie den Punkt am Namensanfang) in Ihrem Persönlichen Ordner. Wenn die Skripts für alle Benutzer von &kde; ausführen wollen wollen, dann speichern Sie diese im Ordner $TDEDIR/env/. $TDEDIR ist hier das Präfix, das angibt, wo &kde; installiert wurde. Diese Angabe wird mit dem Befehl tde-config --prefix angezeigt. +Wenn Sie eine Anwendung starten wollen, nachdem &kde; gestartet wurde, dann können Sie diese Anwendung zum Autostart-Ordner hinzufügen. Dies erledigen Sie folgendermaßen: +Öffnen Sie ein &konqueror;-Fenster. + +Wählen Sie Gehe zu Autostart aus der Menüleiste. + +Klicken Sie mit der rechten Maustaste in das Fenster und wählen Sie Neu erstellen Verknüpfung zu Programm ... + +Klicken Sie auf die Karteikarte Programmeim sich öffnenden Fenster und geben Sie den Namen der Anwendung, die Sie starten wollen, in das Textfeld Befehl: ein. + + + + + + + + + +Wie kann mehr als ein Nutzer gleichzeitig angemeldet sein? Beherrscht &kde; das so genannte fast user switching? + + + +Um zu ermöglichen, dass mehrere Nutzer gleichzeitig auf einem Computer angemeldet sein können (dies wird als fast user switching bezeichnet), müssen Sie dem Programm, das für das Anmelden verantwortlich ist, mitteilen, dass es mehr als eine Sitzung (oder in &X-Window;-Terminologie: display) gleichzeitig benutzen kann. + +In &kde;, ist &tdm; hierfür verantwortlich , tdm steht für &kde; Display Manager. Wenn Sie &tdm; nicht als Anmeldebildschirm benutzen, dann müssen Sie in der Dokumentation Ihres Anmeldeprogrammes nachsehen, wie Sie mehrfache Sitzungen verwenden können. + +Als Voreinstellung wird diese während der Installation automatisch eingerichtet, wenn &tdm; virtuelle Terminals auf Ihrem System unterstützt (derzeit nur unter Linux). Ist die Einrichtung nicht automatisch erfolgt, ziehen Sie das Handbuch von &tdm;, Kapitel Angabe permanenter &X-Server; zu Rate. Nach der Änderung der tdmrc, müssen Sie &tdm; durch Aufrufen von killall -HUP tdm dazu bringen, die Konfiguration neu einzulesen. + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9f7a02e7e89 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + +Mithelfen + + + + +Wie kann ich bei &kde; mithelfen? + + +&kde; ist ein Software Projekt, das - da das Endprodukt frei ist - von freiwilligen Spenden lebt. Jeder ist willkommen, zum Erfolg von &kde; beizutragen. Nicht nur Programmierer sind willkommen. Es gibt jede Menge andere Wege, um mitzuhelfen, &kde; zu verbessern: + +Testen Sie die Software. +Schicken Sie Fehlerberichte. Für weitere Informationen hierzu sehen Sie unter Wie verfassen Sie einen Fehlerbericht? nach. +Schreiben Sie Dokumentation oder Hilfedateien. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter &kde; Editorial Team Home Page. +Übersetzen Sie Programme, Dokumentation und Hilfedateien. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter The &kde; Translators' and Documenters' Web Site oder gleich in Deutsch unter KDE Übersetzungsprojekt: Deutsch. +Zeichnen oder malen Sie hübsche Symbole oder komponieren Sie Soundeffekte. Besuchen Sie die &kde;-Künstlerseite , um mehr darüber herauszufinden. +Schreiben Sie Artikel und Bücher über &kde;. Wenn Sie helfen wollen, &kde; bekannt zu machen, schicken Sie einfach eine E-Mail an: kde-pr@kde.org. Die Freiwilligen Helfer für Öffentlichkeitsarbeit werden sich dann um Sie kümmern. +Programmieren Sie neue &kde; Anwendungen. Bitte sehen Sie unter für weitere Informationen hierzu nach. +Sponsoren sind natürlich auch sehr willkommen. :-) + +Es gibt einige Stellen, wo Sie nachsehen können, wenn Sie sich beteiligen wollen. Der erste Schritt ist das Abonnieren von einigen der Mailinglisten. Dort werden Sie sicher bald etwas sehen, was verbessert werden könnte oder auch noch ganz fehlt. + + + + + +Wie sende ich einen Fehlerbericht? + + +Es gibt ein automatisches Fehlerverfolgungssystem auf der Internetseite http://buglist.kde.org. Das System stellt ein Formular bereit, mit dem neue Fehlerbeschreibungen eingetragen werden können und es stellt eine Liste mit allen bekannten Fehlern zur Verfügung. Bitte sehen Sie erst die Liste mit den bekannten Fehlern durch, bevor Sie einen neuen Fehler berichten. +Der einfachste Weg, um einen Fehlerbericht zu schicken ist die Benutzung von HilfeProbleme oder Wünsche berichten ... in der Menüleiste der Anwendung mit dem Fehler. Hierdurch öffnet sich ein Dialogfenster mit einem Link zum Fehlerverfolgungssystem. Bitte folgen Sie den Hinweisen des Fehlerverfolgungssystems. + + + + + +Wie sollte ich beginnen, wenn ich ein Programm für &kde; schreiben will? + + +Jedermann ist willkommen, Programme für &kde; zu schreiben. Was Sie zuerst dazu tun müssen, hängt stark von Ihren Erfahrungen ab, &zb; ob Sie schon C++ gelernt haben, oder ob Sie Erfahrungen mit &Qt; haben &etc; +Um in die Programmierung für &kde; einzusteigen, brauchen Sie einige grundsätzliche Werkzeuge: automake, autoconf und egcs. Für weitere Tipps sollte man auf der folgenden Internetseite nachsehen: http://developer.kde.org/. +Eine weitere sehr gute Quelle zum Erlernen der &kde;-Programmierung sind die &Qt;-Online Anleitungen. Diese werden zusammen mit &Qt; installiert. Um diese anzuzeigen, öffnen Sie Datei $TQTDIR/doc/html/index.html in &konqueror; und setzen Sie ein Lesezeichen dafür. Die Anleitungen finden Sie unter "Using Qt". Die Quellcodes für jede Lektion finden Sie im Verzeichnis $TQTDIR/tutorial. +Ein Sache ist allerdings für jeden, der sich für die Programmierung in &kde; interessiert, extrem wichtig: Abonnieren Sie die Developers Mailingliste. Senden Sie dazu eine E-Mail an kde-devel-request@kde.org mit dem Betreff subscribe Ihre_E-Mail_Adresse, um dies zu tun. Bitte lesen Sie auch den Abschnitt Wie abonnieren Sie Mailinglisten / bestellen Sie diese wieder ab? sorgfältig durch. Alles dort gesagte gilt auch für die Development-Liste. + + + + + +Wie erhalte ich Zugriff auf das SVN? + + +Das &kde;-Projekt nutzt das SVN, um die Kernbestandteile der Software zu entwickeln. Normalerweise, wenn Sie einen dieser Bestandteile geändert haben, (&zb; einen Fehler beseitigt haben) und Sie möchten diese Änderung dem SVN zur Verfügung stellen, dann ist der beste Weg, die Unterschiede zum derzeitigen Zustand an den Entwickler/Betreuer für das entsprechende Programm zu schicken. +Wenn Sie dies häufiger tun, dann können Sie hier nachlesen, wie Sie direkten Zugriff auf den SVN-Server erhalten: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html. Da sich aber bei steigender Nutzerzahl der SVN-Zugriff für alle Entwickler verlangsamt, wollen wir die Zahl der Nutzer mit direkten SVN-Zugriff möglichst klein halten. Fragen kostet jedoch nichts! + + + + + +Aus reiner Neugierde: kann ich Nur-Lese-Zugriff auf den SVN-Server erhalten? + + +Ja. Wie Sie Nur-Lesen-Zugriff auf den SVN-Server erhalten, können Sie hier nachlesen: http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. + + + + + +Gibt es SVN-Spiegelseiten für &kde;? + + +Nein, derzeit gibt es keine Spiegelseiten für das &kde;-SVN. Wenn Sie eine Spiegelseite bereitstellen möchten, setzen Sie sich bitte mit sysadmin@kde.org in Verbindung. + + + + + +Wie starte ich mit der Übersetzung von &kde; in meine Heimatsprache? + + +Sehen Sie zuerst auf der Seite The &kde; Translators' and Documenters' Web Site nach, ob Ihr Programm bereits übersetzt ist (die meisten sind es). Ansonsten finden Sie dort entsprechende Informationen, wie Sie dies selbst tun können. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f7927527b6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +Die Arbeitsfläche + + + + +Wie füge ich eine Anwendung zur Arbeitsfläche hinzu? + + + +Wählen Sie das gewünschte Programm im K-Menü und ziehen Sie es auf die Arbeitsfläche. Das war's. +Für Programme, die nicht im K-Menü vorhanden sind, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Arbeitsfläche und wählen Neu erstellen ... Verknüpfung zu Programm ... und füllen Sie im Dialogfenster die Einstellungen für das gewünschte Programm aus. + + + + + + +Wie kann ich von der Arbeitsfläche aus Geräte bzw. Dateisysteme einbinden oder Bindungen lösen? + + + +Stellen Sie zunächst sicher, dass Sie Ausführungsrechte für die Programme mount und umount besitzen, um auf die relevanten Geräte zugreifen zu können. +Nun können Sie jedes Geräte über einen Klick mit der rechten Maustaste auf der Arbeitsfläche, Auswahl von Neu erstellenVerknüpfung zu Gerät sowie Auswahl des gewünschtes Gerätetyps auf der Arbeitsfläche anlegen. Füllen Sie die Einstellungen für das Gerät in dem erscheinenden Dialog aus und drücken Sie OK. Sie können das erstellte Arbeitsflächensymbol dazu benutzen das Gerät direkt von der Arbeitsfläche aus ein- bzw. auszuhängen. + + + + + + + +Wo werden die Symbole gespeichert? + + +Die Symbole werden nur in $TDEDIRS/share/icons, $HOME/.trinity/share/icons oder $HOME/.kde2/share/icons gespeichert. Zum Benutzen von Symbolen, die an anderen Stellen gespeichert sind, müssen Sie diese entweder in einen der oben genannten Ordner kopieren oder symbolische Verweise erstellen. + + + + + +Wie kann ich das Mausrad in &kde; nutzen? + + +Unterstützung für Mäuse mit Rollrad ist in &Qt; 2.0 und höher enthalten, also unterstützt &kde;, das darauf basiert, die Nutzung des Rollrades automatisch, wenn Ihr System richtig eingerichtet ist. Überprüfen Sie die Einstellungen des &X-Server;s, wenn das Mausrad nicht funktioniert. + + + + + +Wie starte ich eine Anwendung auf einer bestimmten Arbeitsfläche? + + +&kde; enthält ein Programm namens &kstart;. Um ein xterm auf der zweiten Arbeitsfläche zu starten und dann zu aktivieren, verwenden Sie folgenden Befehl: kstart xterm. +Beachten Sie, dass die Option wichtig ist. Sie erwartet ein Argument das ein regulärer Ausdruck ist, der auf den Titel des Fensters zutrifft, für den die Einstellungen gelten sollen. +Lesen Sie bitte kstart für weitere Informationen zu den Fähigkeiten von &kstart; (und da gibt es einige). + + + + + +Wo muss ich eine Datei speichern, damit sie auf der Arbeitsfläche erscheint? + + +Speichern Sie die Dateien in $HOME/Desktop. Sie müssen möglicherweise Ihre Arbeitsfläche neu aufbauen lassen, nachdem Sie Ihre Dateien gesichert haben, um diese auf der Arbeitsfläche erscheinen zu lassen. Beim nächsten Anmelden geschieht dies automatisch. + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a43cec78622 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + + +Der Dateimanager + +Der Dateimanager von &kde; heißt &konqueror;. Die Homepage von &konqueror; finden Sie unter http://www.konqueror.org. Dort finden Sie auch FAQs speziell für &konqueror;. + + + + + + +Wie kann ich das Erscheinungsbild eines Ordners in &konqueror; einstellen? + + +Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Ordnersymbol, wählen Sie Eigenschaften und klicken Sie auf das große Symbol im sich öffnenden Dialogfenster und wählen Sie ein anderes Symbol. Zum Ändern der Symbole, die im K-Menü erscheinen, benutzen Sie den Menü-Editor. Sie finden ihn, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das K-Menü klicken und dort Menü-Editor wählen. + + + + + +Wie kann ich &FTP;-Übertragungen, die einen Benutzernamen erfordern, mit &konqueror; durchführen? + + +Normalerweise, wenn Sie eine &URL; wie ftp://ftp.somehost.com eingeben, probiert &konqueror; eine anonyme Anmeldung beim &FTP;-Server. Wenn Sie sich als ein spezieller Nutzer anmelden wollen, geben Sie die &URL; als ftp://username@ftp.somehost.com ein. &konqueror; fragt nach einem Passwort und verbindet Sie dann mit dem Server. + + + + + + +Wie gebe ich den Startordner für &konqueror; an? + + + +Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das &konqueror;-Symbol und wählen Sie Eigenschaften. Auf dem Reiter Programme finden Sie etwas wie kfmclient openProfile filemanagement; hängen Sie einfach file:/wohin/sie/wollen an und &konqueror; wird in diesem Ordner starten. + + + + + + +Wie kann ich Dateien umbenennen? + + +Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen Sie Umbenennen, oder drücken Sie F2, um eine bereits markierte Datei umzubenennen. + + + + + +Warum ist der Löschen-Eintrag aus dem Kontextmenü plötzlich verschwunden? + + +Seit &kde; 3.4 werden die Löschen-Einträge, die den Mülleimer übergehen, in der Voreinstellung nicht mehr angezeigt. Wenn Sie möchten, können Sie die Einträge aber wieder anzeigen lassen. Dies geht im &konqueror; unter Einstellungen&konqueror; einrichten ... auf der Seite Verhalten. Aktivieren Sie dort die Einstellung 'Eintrag "Löschen" anzeigen (übergeht Mülleimer!)'. + + + + +Wie konfiguriere ich die Anwendungen, die &konqueror; für das Anzeigen von verschiedenen Dateitypen benutzt? + +Sie können diese Zuordnungen im &kcontrolcenter; in der Kategorie KDE-Komponenten unter Dateizuordnungen ändern. +Nehmen wir an, dass die Standardanwendung für PDF-Dateien &kghostview; ist, Sie aber lieber KPDF zum Darstellen von PDF-Dateien benutzen würden. Dazu müssen Sie einfach pdf in das Suchfeld oben im Dialog eingeben, pdf in der Gruppe application auswählen und KPDF in der Liste weiter nach oben bewegen. Auf der Karteikarte Embedding können Sie außerdem festlegen, welche Komponenten andere Anwendungen zum Anzeigen diese Dateityps verwenden. (&zb; wenn Dateien in &konqueror; mit &ark;s eingebettetem Betrachter angezeigt werden). + + + + +Wenn ich versuche, einen Ordner mit &konqueror; zu öffnen, erhalte ich eine Fehlermeldung. Es scheint ein Fehler in den Einstellungen vorzuliegen. Sie haben &konqueror; dem Typ inode/directory zugeordnet, aber dieser kann diesen Datentyp nicht anzeigen. + + +Sie müssen die Einstellungen für den eingebetteten Typ inode/directory überprüfen und eventuell korrigieren: +Wählen Sie in &konqueror; Einstellungen Konqueror einrichten ... und im Dialogfenster Dateizuordnungen. Öffnen Sie inode->directory in der Baumansicht. Klicken Sie auf die Karteikarte Einbetten. Überprüfen Sie, ob das Feld Linksklick-Aktion auf Datei in eingebettetem Betrachter anzeigen eingestellt ist und ob Symbolansicht (konq_iconview) der erste Eintrag in Rangfolge ausführender Programme ist. + + + + + + Was bedeuten und in der Befehlszeile? +Diese Platzhalter werden von allen &kde;-Anwendungen benutzt (da sie in TDEApplication implementiert sind und alle guten &kde;-Programme ein Objekt der Klasse TDEApplication anlegen, noch bevor sie die Befehlszeilen-Argumente auswerten). Eine Standardzeile für eine &kde;-Anwendung sieht so aus: foo . Das ist ziemlich verwirrend, aber es wurde auf diese Weise umgesetzt, um die Integration von älteren nicht-&kde;-Anwendungen so einfach wie möglich zu machen. Wenn &konqueror; diese Zeile ausführt, wird sie zu foo . Sowohl das Symbol als auch das Mini-Symbol wie auch "The Foo" sind Eigenschaften, die in der .desktop-Datei festgelegt sind. Sind die Symbole nicht definiert, werden einfach die der ausführbaren Datei foo benutzt. + +Auf diese Weise kann der Benutzer mit &kmenuedit; diese Einstellungen verändern. Die Option ist wichtig, denn niemand möchte, dass unter Editor etwas mit Namen kedit-0.9pl4-build47 startet. Vielmehr erwartet man ein Fenster mit Namen Editor. Weiterhin können diese Namen an die Sprache des Benutzers angepasst werden, &zb; ein amerikanischer Anwender startet CD-Player und bekommt ein Fenster mit Namen CD-Player während ein deutscher Anwender CD Spieler startet und ein Fenster mit dem Namen CD-Spieler erhält. + + + + + +Wie bringe ich &konqueror; dazu, dass er ohne Menüleiste startet? Ich kann kein Ansichtsprofil speichern, wenn die Menüleiste ausgeblendet ist. + + +Der einfachste Weg besteht darin, die Konfigurationsdatei von &konqueror; zu bearbeiten. Fügen Sie die folgenden Zeilen in die Datei ~/.trinity/share/config/konquerorrc ein: [KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +Beim nächsten Start von &konqueror; sollte die Menüzeile ausgeblendet sein. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fe5a8806ed3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +Bezugsquellen für &kde; + + + + +Wo bekomme ich &kde; her? + + + +Der einfachste Weg &kde; zu bekommen besteht darin, eine &Linux;-Distribution oder ein anderes UNIX-ähnliches Betriebssystem zu installieren, das &kde; im Lieferumfang enthält. Eine aktuelle Liste von Distributionen, die &kde; enthalten, finden Sie hier. Wenn Sie einen Weg suchen &kde; auszuprobieren ohne &Linux; zu installieren, schauen Sie bitte hier. + +Die Hauptseite für die &kde;-Verteilung ist ftp.kde.org. Durch die weite Verbreitung von &kde; ist diese Seite aber oft stark belastet und langsam, Sie sollten deswegen auf download.kde.org ausweichen, von hier werden Sie automatisch auf einen Spiegelserver in Ihrer Nähe weitergeleitet. Eine aktuelle Liste der &kde;-Spiegelserver finden Sie hier. + + + + + +Was ist die aktuelle Version? + + + +Die zur Zeit der Veröffentlichung dieser FAQ aktuellste stabile Version ist 3.5.5. + +Die &kde; 3.5.5 Info Page enthält spezielle Informationen über diese Version. + + + + + +Wo finde ich Snapshots von &kde;? + + +Sie finden die aktuellsten Snapshots unter: ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Wenn Sie darüber nachdenken, Ihren eigenen SVN-Client einzurichten, um immer die neuesten Snapshots zu haben, sehen Sie unter: Anonymous SVN and &kde; nach. Dort finden Sie eine Anleitung. + + + + + + +Wo bekomme ich &Qt; her? + + +&Qt; ist ein Produkt der norwegischen Firma Trolltech. Sie finden die jeweils neueste &Qt;-Version auf deren &FTP; Server. +In den neuesten &Linux;-Distributionen ist &Qt; schon eingeschlossen. Bitte sehen Sie vorher unter nach, welche Version von &Qt; Sie brauchen. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..48e818eb97e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +Oft gestellte Fragen zu &kde; (FAQ) + + + +Das &kde;-Team + +MatthiasSchulz
matthias.schulz@kdemail.net
Übersetzer
MarcoWegner
mail@marcowegner.de
Übersetzer
+ +
+ + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +Das &kde;-Team + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + Dies ist eine Zusammenfassung der am meisten gestellten Fragen über das K Desktop Environment. Bitte teilen Sie alle Fehler, Ungenauigkeiten oder Auslassungen, die Sie in dieser &FAQ; finden, den Autoren unter der Adresse kde-doc-english@kde.org mit. Bitte stellen Sie dorthin aber keine Fragen, stellen Sie diese in einer der &kde;-Mailinglisten oder -Newsgroups. Diese werden für diese FAQ beobachtet. + + +KDE +FAQ +Frage +Antwort + +
+ +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +Mitwirkende und Lizenz + +Die aktuellen &FAQ;-Betreuer sind: + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Viele der Antworten in dieser &FAQ; stammen aus den verschiedenen &kde; Mailinglisten und Newsgroups. Hiermit ein großes Dankeschön an alle, die mit Antworten beigetragen haben, die schließlich in dieser &FAQ; erschienen. + +Besonderen Dank an die bisherigen &FAQ;-Betreuer, Rainer Endres und Mr. Lee Wee Tiong. + + +Übersetzung ins Deutsche von: Matthias Schulzmatthias.schulz@kdemail.net +&underFDL; + +&documentation.index; +
diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7dfb1be45ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,495 @@ + + + +Installationsanleitung + +Hier ist die Installationsanleitung für &kde;. Bitte lesen Sie auch die Dateien README und INSTALL, die mit der Distribution ausgeliefert wurden. Bitte lesen Sie alle Anleitungen sorgfältig und versuchen Sie, sich selbst zu helfen, wenn irgendetwas schief geht. Falls Sie weitere Unterstützung brauchen, versuchen Sie es in einer der &kde;-Mailinglisten oder einer der Newsgroups (Anleitung zur Nutzung der Mailinglisten finden Sie unter diesem Link). + + + + + + + +An die eventuellen "Überläufer" + + + +Sie haben also die Gerüchte gehört. Oder Sie haben die Bildschirmphotos gesehen. Und Sie sind ungeduldig &kde;, auszuprobieren. Aber Sie wissen so gut wie nichts über diese Sache mit dem alternativen Betriebssystem. Nun gut, das macht nichts; Sie werden eine Menge lesen müssen, das ist alles! + +&kde; läuft nicht unter irgendeiner Version von &Microsoft; &Windows; oder OS/2 (noch nicht). Sie müssen ein &UNIX;-System haben, um &kde; zu nutzen. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter . + +Entscheiden Sie sich für ein System und richten Sie es ein. Diese FAQ kann Ihnen dabei nicht helfen, da &kde; auf vielen &UNIX;-Systemen läuft. + + + +Endlich, Sie sind bereit, mit der &kde;-Installation zu beginnen. Fangen Sie mit dem Lesen des nächsten Abschnitts an. Um &kde; zu erhalten, sehen Sie unter nach. Wenn Sie irgendwelche Probleme bei der Installation von &kde; haben, zögern Sie nicht, sich an eine der &kde; Mailinglisten oder Newsgroups zu wenden. Aber bedenken Sie: keine Frage ist zu dumm, gefragt zu werden, aber manche Fragen sind zu dumm zum Beantworten; besonders wenn die Antwort in dieser FAQ steht. +Viel Glück und viel Spaß! + + + + + + +Was sind die minimalen Hardwarevoraussetzungen, um &kde; laufen zu lassen? + + +Um eine &kde; Basisinstallation zu verwenden, sollten Sie mindestens einen Pentium II-Prozessor, 64 MB Arbeitsspeicher und 500 MB freien Festplattenspeicher haben. &kde; läuft zwar auch auf langsameren Rechnern, aber zumeist nur mit stark beeinträchtigter Geschwindigkeit. Grundsätzlich kann man sagen: Wenn Ihr Rechner bereits einen &X-Server; mit anderen Arbeitsumgebungen ausführt, ist er auch schnell genug für &kde;. + + + + + +Verfügbare Paketformate + + + + +Auf der Seite &kde-ftp; finden Sie viele Arten von Binär- und Quellpaketen für verschiedene Distributionen und Betriebssysteme. Die Binärpakete werden nicht vom &kde;-Team sondern von den Distributoren selbst oder Freiwilligen zusammengestellt. Informationen zur Distributionspolitik von &kde; finden Sie unter &kde; Package Policy Explained. Die einzigen offiziellen Veröffentlichungen sind die Quellpakete im Format .tar.bz2. In den Dateien README und INSTALL in diversen Ordnern finden Sie weitere Informationen. Eine Liste der verfügbaren Pakete finden Sie auf der zu einer Version gehörenden Ankündigungsseite. Für die aktuelle Ausgabe ist dies die Seite &kde; 3.5.3 Info Page. + + + + + + +Voraussetzungen + + + + + +Für &kde; 3.5.3, brauchen Sie die &Qt;-Bibliothek Version 3.3.2 oder höher. Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige &Qt;-Version herunterladen. Wenn Sie &kde; selbst kompilieren möchten, benötigen Sie außerdem die Header-Dateien. Diese sind frei verfügbar unter http://www.trolltech.com/download. Zusätzlich gibt es optionale Bibliotheken, die &kde; verbessern können, wenn diese auf Ihrem System installiert sind. Ein Beispiel hierfür ist OpenSSL, das es &konqueror; ermöglicht, mit verschlüsselten Verbindungen auf Webseiten zuzugreifen. Sie benötigen eine Version >= 0.9.6. Diese sollten Sie von Ihrem Distributor bekommen. Fragen Sie gegebenenfalls nach einem Update. + + + + + + +Beschreibung der Pakete + + +Die Distribution besteht zur Zeit aus zwanzig Paketen. Manche davon sind notwendig, andere sind optional. Alle Pakete sind in allen oben aufgelisteten Formaten verfügbar. + + +tdelibs + +Erforderlich +Dieses Paket enthält Bibliotheken, die von allen &kde;-Anwendungen gebraucht werden. + + + +tdebase + +Erforderlich +Dieses Paket enthält die Standardanwendungen, die den Kern der &kde;-Arbeitsumgebung bilden; den Fenstermanager, den Terminal-Emulator, das Kontrollzentrum, den Dateimanager und die Kontrollleiste. + + + +&arts; + +Erforderlich +Der &arts;-Soundserver. Ein mächtiger und Netzwerktransparenter Soundserver. + + + +tdeaddons + +Optional +Verschiedene Erweiterungen für &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; und &noatun; + + + +tdeartwork + +Optional +Zusätzliche Hintergründe, Themen, Stile, Klänge ... + + + +tdebindings + +Optional +Verschiedene Header-Dateien für andere Programmiersprachen wie &Java;, Perl, Python, ... + + + +tdegames + +Optional +Verschiedene Spiele wie &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; und &kpatience;. + + + +tdegraphics + +Optional +Verschiedene graphische Programme wie ein Programm zum Anzeigen von &PostScript;- und &DVI;-Dateien sowie ein Zeichenprogramm. + + + +tdeutils + +Optional +Verschiedene Schreibtischutensilien wie Taschenrechner, Editor und anderes. + + + +tdemultimedia + +Optional +Multimediaprogramme wie &CD;-Spieler und Mixer (Mischpult). + + + +tdenetwork + +Optional +Netzwerkprogramme. Zur Zeit enthält dieses Paket den Instant-Messaging-Client &kopete;, den Downloadmanager &kget; und einige andere Programme zum Thema Netzwerke. + + + +tdepim + +Optional +Anwendungen zur Verarbeitung von persönlichen Informationen. Zur Zeit enthält dieses Paket das E-Mail-Programm &kmail;, den Newsreader &knode; und einige andere Programme zum Thema. + + + +tdeadmin + +Optional +Dieses Paket enthält Systemverwaltungsprogramme. + + + +tdeedu + +Optional +Lehrreiche und unterhaltsame Anwendungen für die jüngeren Nutzer von &kde;. + + + +tdeaccessibility + +Optional +KDE-Zugangshilfen, wie die Bildschirmlupe und ein Bedienprogramm für Sprachsynthese. + + + +tdetoys + +Optional +Nette Kleinigkeiten und Spielzeuge. + + + +tdevelop + +Optional +Eine komplette integrierte Entwicklungsumgebung für &kde; und &Qt; + + + +tdewebdev + +Optional +Anwendungen zur Webseitenentwicklung. Enthält Programme wie &quanta; eine integrierte Entwicklungsumgebung für Webseiten und andere nützliche Anwendungen zum Thema. + + + +tdesdk + +Optional +KDE Softwareentwicklungspaket. Dieses enthält Anwendungen für KDE-Softwareentwickler. + + + + +Die Pakete &arts; und tdelibs sollten vor allen anderen installiert werden, tdeaddons als letztes. Die anderen Pakete können in beliebiger Reihenfolge folgen. + +Die meisten Werkzeuge zur Paketverwaltung lassen Sie all diese Pakete in einen Ordner und auch alle gleichzeitig installieren. Sie kümmern sich dabei selbst um eventuelle Abhängigkeiten. + + + + + + +Installationsanleitung für die verschiedenen Paketformate + + + +Lesen Sie unbedingt die Dateien README und INSTALL. + + + +Installation von Debian-Paketen + +Die Debian-Pakete installieren sich entsprechend dem kommenden FHS (File Hierarchy Standard). + +Melden Sie sich mit Systemverwalterrechten an. +Führen Sie für jedes Paket, das Sie installieren wollen, folgenden Befehl aus: dpkg . + + + + +Installation von RPM Paketen + + +Installieren von binären <acronym>RPM</acronym>s +Melden Sie sich mit Systemverwalterrechten an. +Führen Sie den folgenden Befehl aus: rpm + + + + +Installation von Quellen aus .tar.bz2-Dateien + +Da es häufig Änderungen in der Art und Weise gibt, wie &kde; kompiliert wird, schauen Sie unter Download and Install from Source nach. Dort finden Sie die nötigen, jeweils aktuellen Informationen. +Die allgemeine Vorgehensweise lautet wie folgt und sollte in den meisten Fällen funktionieren. +Die Quellen .tar.bz2-Pakete installieren sich standardmäßig in das Verzeichnis /usr/local/kde. Dies können Sie manuell verändern, indem Sie die Option des configure-Skripts benutzen. + +Entpacken Sie die Pakete mit tar +Wechseln Sie in den Ordner des Paketes: cd paketname +Konfigurieren Sie das Paket: ./configure Einige Pakete (vor allem tdebase) haben spezielle Optionen, die für Ihre Installation notwendig sein können. Geben Sie ./configure ein, um die möglichen Optionen angezeigt zu bekommen. +Kompilieren Sie das Paket mit: make +Installieren Sie das Paket mit su (Wenn Sie noch nicht mit Systemverwalterrechten angemeldet sind). Wenn Sie schon als Systemverwalter angemeldet sind, dann geben Sie ein: make. + + + + + + + + + +Nach der Installation + + +Stellen Sie zuerst sicher, dass der binäre &kde;-Installationsordner (&zb; /usr/local/kde/bin) zu Ihrer Umgebungsvariable PATH und der &kde;-Installationsordner für Programm-Bibliotheken zu Ihrer Umgebungsvariable LD_LIBRARY_PATH hinzugefügt wurde. Dies gilt nur für Systeme, die rpath nicht unterstützen; auf &Linux; &ELF;, sollte es auch ohne dieses Hinzufügen funktionieren. Diese Umgebungsvariable kann auf verschiedenen Systemen unterschiedlich bezeichnet sein; &zb; heißt sie SHLIB_PATH auf &IRIX;. Setzen Sie die Umgebungsvariable TDEDIR dann auf die Basis Ihrer &kde;-Ordnerstruktur, &zb; /usr/local/kde. Bitte beachten Sie, dass es unklug ist, LD_LIBRARY_PATH blindlings zu setzen. In der überwiegenden Zahl der Fälle ist es unnötig und kann mehr Schaden anrichten als nutzen. Es gibt eine von Dave Barr geschriebene Webseite, die die Untiefen von LD_LIBRARY_PATH erklärt; diese Webseite finden Sie unter: http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. + + +Auch wenn Sie die meisten &kde;-Anwendungen einfach durch Aufrufen beim Namen benutzen können, profitieren Sie von &kde;s erweiterten Eigenschaften nur, wenn Sie den &kde;-Fenstermanager und dessen Hilfsprogramme benutzen. +Um Ihnen dies so einfach wie möglich zu machen, stellt &kde; ein einfaches Skript mit dem Namen starttde bereit, welches im Ordner $TDEDIR/bin installiert wurde und damit in Ihrem Pfad vorhanden ist. +Bearbeiten Sie die Datei .xinitrc in Ihrem Persönlichen Ordner (machen Sie vorher eine Sicherungskopie!), entfernen Sie alles, was wie der Aufruf eines Fenstermanagers aussieht und fügen Sie dafür starttde ein. Starten Sie den &X-Server; nun neu. Wenn Sie &tdm;/xdm verwenden, müssen Sie die Datei .xsession anstelle von .xinitrc bearbeiten. Wenn sich in Ihrem persönlichen Ordner keine Datei mit dem Namen .xinitrc oder .xsession befindet, dann erzeugen Sie eine neue Datei, die nur die Zeile starttde enthält. Manche Systeme (vor allem &RedHat; &Linux;) nutzen statt dessen .Xclients. + +Nun sollten Sie Ihre brandneue &kde;-Arbeitsoberfläche zu sehen bekommen. Beginnen Sie nun mit der Erforschung der wunderbaren Welt von &kde;. Wenn Sie erst einiges an Dokumentation lesen wollen, finden Sie hier eine als sehr gut bekannte Schnellstartanleitung. Weiterhin hat jede Anwendung eine Online-Hilfe, die Sie über das Menü Hilfe aufrufen können. + + + + + + +Sollte ich die alte Version xyz entfernen, bevor ich eine neue installiere? + + +Im Prinzip ist dies nicht nötig. RPM und Debian-Pakete sollten sich um alle Abhängigkeiten kümmern. +Wenn Sie die &kde;-Quellen selbst kompilieren, müssen Sie sich um mehr kümmern. Wie Sie zwei verschiedene Versionen von &kde; auf einem System laufen lassen ist unter http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Bitte bedenken Sie jedoch, dass die Installation von zwei &kde;-Versionen aus den Quellen zu Problemen führen kann, wenn Sie nicht sorgfältig genug vorgehen. + + + + + +Wie starte ich &kde;? + + +Die komfortabelste Methode zum Start von &kde; ist die Nutzung des Skripts starttde. Schreiben Sie die Zeile starttde an das Ende der Datei .xsession (oder .xinitrc oder .Xclients, wenn Sie &tdm; oder xdm nicht benutzen). Entfernen Sie auch alle Zeilen, die Ihren vorherigen Fenstermanager aktivieren. Wenn keine der Dateien .xsession, .xinitrc, oder .Xclients in Ihrem persönlichen Ordner existiert, erstellen Sie eine neue, die nur eine Zeile mit dem Befehl starttde enthält. + + + + + +Ist es möglich, &kde; in meinem Persönlichen Ordner zu installieren? + + +Ja, Sie können &kde; in irgendeinen Ordner Ihrer Wahl installieren. Was hierbei zu beachten ist, hängt von der Art der Pakete ab, die Sie installieren wollen: +Quell-Pakete +Konfigurieren und Installieren Sie das Paket mit: configure ; make; make install zum Installieren in /home/ich. +Fügen Sie folgendes zu Ihren Init-Dateien hinzu. Beachten Sie bitte, dass es meist nicht nötig ist, die Umgebungsvariable LD_LIBRARY_PATH zu setzen. Es ist meistens sogar besser, dies nicht zu tun. + +Für csh oder tcsh: +setenv TDEDIR /home/ich + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +Für die bash: +TDEDIR=/home/ich +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +<acronym>RPM</acronym>-Pakete +rpm gestattet Ihnen, die Option zur Auswahl des Ordners, in dem Sie installieren wollen, zu benutzen. Der Befehl rpm installiert das Paket &zb; in den Ordner /home/ich. + + +Auch wenn &kde; von einem Nutzerverzeichnis läuft, gibt es einige Probleme mit Programmen, die Systemverwalterrechte benötigen; Beispielsweise die Programme im Paket tdeadmin. Aber weil diese normalerweise nicht von Nutzern benutzt werden, ist dies eigentlich kein Problem. +Trotzdem müssen in Systemen mit Schattenpasswörtern die Bildschirmschoner Systemverwalterrechte haben, d.h. das suid Bit muss gesetzt werden. Ist dieses nicht möglich, wird das Entsperren des Bildschirms nicht funktionieren. + + + + + + +starttde bricht mit der Fehlermeldung "can not connect to X server" ab. Was ist falsch? + + +Wahrscheinlich haben Sie versucht, den X Server mit dem Befehl starttde zu starten. Der X-Server wird mit dem Befehl startx gestartet. starttde ist das Skript, das von Ihrer .xinitrc, .xsession, oder .Xclients gestartet werden sollte, um den Fenstermanager und die notwendigen Server-Dämonen für &kde; zu starten. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter: . + + + + + +Läuft &kde; auf &AIX;? + + +IBM unterstützt jetzt offiziell &kde; auf &AIX;. Die Einzelheiten hierzu finden Sie unter: http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Außerdem gibt es noch einige ältere Informationen unter: http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +Läuft &kde; auf einem Laptop? + + +Wenn Sie &X-Window; zum Laufen bekommen, sollten Sie keine Probleme haben, auch &kde; darauf zum Laufen zu bringen. Zusätzlich könnten folgende Links hilfreich sein: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +Wie kann ich den Standard-&kde;-Ordner nach der Installation verschieben, ohne Schwierigkeiten zu bekommen? + + +Angenommen, der Standardordner ist /opt/kde und Sie wollen ihn nach /usr/local/kde verschieben, müssen Sie folgendes tun: + +Melden Sie sich mit Systemverwalterrechten an +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +Das verschiebt alle Ihre &kde;-Dateien nach /usr/local/kde aber alle sind weiterhin zugreifbar von /opt/kde. + + + + + +Welche Dateien kann ich aus dem &kde;-Installationsordner löschen? Können alle *.h, *.c und *.o gelöscht werden? + + +Es gibt keine Notwendigkeit, die .c und .o-Dateien zu behalten, aber die .h-Dateien werden gebraucht, wenn Sie jemals ein &kde;-Programm selbst kompilieren wollen. Wenn Sie allerdings Patches zum Quellprogramm hinzufügen wollen (anstatt alles neu herunterzuladen), dann sollten Sie alle diese Dateien behalten. + + + + + +Verliere ich meine aktuellen Einstellungen, wenn ich &kde; aktualisiere? + + + +Nein. &kde; wird in den meisten Fällen Ihre alten Einstellungen beibehalten können. Es mag sein, dass Sie in einigen Anwendungen (wie &kmail; oder &knode;) Passwörter neu eingeben müssen, aber die meisten anderen Einstellungen werden erhalten bleiben. + +Es gab allerdings einige Berichte von Problemen zwischen verschiedenen Version von &kde;. Um sicherzugehen, sollten sie die kompletten Einstellungen von &kde; sichern. + +Die Einstellungen werden in den Ordner $HOME/.trinity oder $HOME/.kde2 in Ihrem Persönlichen Ordner gespeichert. Kopieren Sie den alten Ordner .kde bzw. .kde2 an einen Ort für Sicherungsdateien, installieren Sie &kde; 3.2 und kopieren danach alle notwendigen Einstellungen für E-Mail-Programm und Newsreader zurück. Damit können die meisten Anwender neue Versionen nutzen, ohne den Ordner .kde löschen zu müssen. +Die Benutzung von $HOME/.trinity kann durch Setzen der Variable $TDEHOME überschrieben werden. + + + + + +Ich habe &kde; aktualisiert, und alles scheint in Ordnung zu sein. Aber wenn ich es starten will, erscheint nur ein leerer grauer Bildschirm, und nichts weiter passiert. Auf der Konsole erscheinen Fehler über den DCOPserver. Was ist hier los? + + + +&kde; verwendet verschiedene temporäre Dateien, während es läuft. Diese befinden sich für gewöhnlich in den folgenden Ordnern: + +~/.DCOPserver-* (es gibt gewöhnlich zwei davon, wobei eine der Dateien eine symbolische Verknüpfung zu der anderen ist) +~/.trinity/socket-rechnername +~/.trinity/tmp-rechnername, diese ist gewöhnlich eine Verknüpfung auf die folgende Datei: +/tmp/tmp-kde-benutzername +~/.trinity/socket-rechnername, diese ist gewöhnlich eine Verknüpfung auf die folgende Datei: +/tmp/tdesocket-benutzername + + +Wenn diese Verknüpfungen auf nicht mehr existierende Dateien oder Ordner verweisen - dies passiert gewöhnlich, wenn ein cron- oder Shutdown-Skript den Ordner /tmp leert - können eigenartige Dinge passieren. Diese Dateien und Ordner werden alle automatisch beim Starten von &kde; erzeugt; Sie können diese also löschen, während &kde; nicht läuft. + +Falls Sie beim Starten von &kde; nur einen grauen Bildschirm oder aber auch die Fehlermeldung Check your installation erhalten, dann beenden Sie X, löschen Sie alle oben genannten Dateien und versuchen X neu zu starten. + +Gewöhnlich (&dh;, wenn Sie &kde; nicht gerade auf eine neue Version aktualisieren), ist es kein Problem, wenn Sie diese Dateien bestehen lassen. Wenn Sie dies tun, können Sie ein paar Sekunden sparen, wenn &kde; startet. + + + + + +Beim Kompilieren von tdebase gibt es folgende Fehlermeldung: bin/sh: msgfmt: command not found! + + +Sie brauchen das &GNU;-Prorgramm msgfmt, welches Teil des &GNU;-i18n-Paketes gettext ist. Sie können dieses von jedem &GNU;-Spiegelserver herunterladen. + + + + + +Wie kann ich &kde; Anwendungen deinstallieren, die von Grund auf kompiliert wurden? + + +Diese Programme können Sie mit dem Befehl make uninstall deinstallieren. Dieser Befehl muss in dem selben Ordner, in dem Sie den Befehl make install eingegeben haben, eingegeben werden. Wenn Sie diesen Ordner schon gelöscht haben, gibt es nur einen (harten) Weg: Gehen Sie in den Ordner $TDEDIR/bin und löschen Sie die nötigen Programmdateien einzeln. +Wenn Sie damit rechnen müssen, in diese Situation zu geraten, dann sollten Sie in Erwägung ziehen, hierzu ein Programm wie &zb; &GNU; stow zu benutzen, Informationen dazu finden Sie unter: http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +Was ist mit der Unterstützung von &GIF;-Dateien? + + +&zb; zu tun. &GIF;-Unterstützung ist in &Qt; 1.44 und darüber standardmäßig ausgeschaltet. Falls Sie &GIF; nutzen möchten und die entsprechende Lizenz besitzen, kompilieren Sie &Qt; mit &GIF;-Unterstützung: ./configure + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c4730d185c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ + + + +Einleitung + + + + +Was ist &kde;? + + +&kde; ist das K Desktop Environment. &kde; wurde 1996 von Matthias Ettrich gestartet. Das Ziel des &kde;-Projektes ist, die Stärken des &UNIX;-Betriebssystems mit dem Komfort einer modernen graphischen Benutzeroberfläche zu verbinden. +Kurz gesagt, &kde; bringt &UNIX; auf den Schreibtisch. +Weitere Informationen über &kde; finden Sie unter Was ist &kde;? + + + + + +Auf welchen Systemen läuft &kde;? + + +&kde; ist die Arbeitsfläche für alle &UNIX;-Systeme. Es stimmt zwar, dass die meisten &kde;-Entwickler &Linux; nutzen, aber &kde; läuft sehr gut auf vielen Systemen. Es ist möglich, dass Sie die Programmquellen ein wenig ändern müssen, um &kde; auf einer wenig verbreiteten Variante von &UNIX; zu kompilieren, oder wenn Sie nicht die &GNU;-Entwicklungsumgebung benutzen, besonders den Compiler &gcc;. + + + + + +Ist &kde; ein Fenstermanager? + + +Nein, &kde; ist kein Fenstermanager. &kde; enthält einen weit entwickelten Fenstermanager (&kwm; in &kde; vor Version 2 und &twin; ab &kde; Version 2), &kde; ist aber viel mehr als das. Es ist eine voll ausgebaute, integrierte Arbeitsumgebung. +&kde; stellt eine komplette Arbeitsumgebung mit Dateimanager, Fenstermanager, Hilfesystem, Konfigurationssystem, anderen ungezählten Dienstprogrammen und einer ständig steigenden Anzahl an Anwendungen, &zb; Mail- und News-Clients, Zeichenprogrammen, &PostScript;- und &DVI;-Betrachtern und so weiter, bereit. + + + + + +Ist &kde; ein Klon von CDE, &Windows; oder &Mac; OS? + + +Nein, &kde; ist kein Clone, keine Nachbildung, besonders kein CDE- oder &Windows;-Clone. Die &kde;-Entwickler haben und werden weiterhin die besten Funktionen von allen vorhandenen Arbeitsumgebungen sammeln; aber &kde; ist eine wirklich einmalige Arbeitsumgebung, die weiter ihren eigenen Weg gehen wird. + + + + + +Ist &kde; freie Software? + + +Ja, &kde; ist freie Software unter den Bedingungen der &GNU; General Public License. Alle &kde;-Bibliotheken sind unter den Bedingungen der LGPL verfügbar. Dies ermöglicht die Herstellung kommerzieller Software für die &kde;-Arbeitsumgebung. Die &kde;-Programme sind jedoch unter den Bedingungen der GPL lizenziert. +&kde; nutzt das &Qt; C++ Crossplatform Toolkit, welches (seit Version 2.2) auch unter der GPL veröffentlicht ist. +Es ist absolut legal, &kde; und &Qt; auf einer freien &CD-ROM; zu veröffentlichen. Hierfür sind keine Gebühren für Lizenzen irgendeiner Art zu entrichten. + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6d070f43278 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ + + + +Verschiedenes + + + + + + +Unterstützt &kde; Transparenz und weitere optische Effekte, die durch die neue composite-Erweiterung von X.org bereitgestellt werden? + + +Ja! Seit &kde; 3.4 wird die neue X-Erweiterung Composite unterstützt. Durch sie werden Effekte wie Transparenz und Schatten für alle Fenster möglich. Die Einrichtung erfolgt über den Einrichtungsdialog von &twin;. Um die neuen Effekte nutzen zu können, benötigen Sie mindestens X.org 6.8.0 oder neuer. Außerdem müssen Sie diesen Abschnitt in Ihrer Konfigurationsdatei xorg.conf stehen haben: +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection +Wenn Sie eine Nvidia-Karte besitzen und den Nvidia-Treiber verwenden, können Sie die Geschwindigkeit dieser Effekte beschleunigen, indem Sie die Option RenderAccel für Ihre Graphikkarte einschalten: +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" +Sobald X.org korrekt eingerichtet ist, können Sie Transparenzen und Schatten im Kontrollzentrum über ArbeitsflächeFenstereigenschaften im Unterfenster Transparenz aktivieren. + + + + + +Wie bekomme ich &kde;-Programme, die keine Symbole haben, in das Menü? + + +Benutzen Sie &kmenuedit;. Sie können dieses starten, indem Sie mit der rechten Maustaste auf den K-Menü-Knopf klicken und dann auf Menü-Editor klicken. + + + + + +Hat &kde; einen graphischen &FTP;-Client? + + +Ja, und dies ist kein anderer als &konqueror;. Sie können Dateien durch Ziehen und Ablegen kopieren und verschieben. + + + + + +Wie verlasse ich &kde;? + + +Klicken Sie einfach auf den K-Knopf und wählen Sie Abmelden .... Sie können auch einfach mit der rechten Maustaste auf eine leere Stelle der Arbeitsfläche klicken, was ein Menü öffnet, das Ihnen unter anderem den Punkt Abmelden ... anbietet. Abhängig von Ihrer Einrichtung von &X-Window; kann auch die Tastenkombination &Strg;&Alt;Rücktaste die Sitzung beenden (durch gewaltsames Beenden des X-Servers), aber deren Benutzung stört das Sitzungsmanagement und wird deswegen nicht empfohlen. + + + + + +Gibt es ein Programm, das nachschaut, ob neue E-Mail angekommen ist und dies nur tut, wenn das System online ist? + + +&korn; kann dies. Wenn das System nicht mit dem Internet verbunden ist, wartet es nur ab. + + + + + +Ist es wirklich nötig, die neuste Version zu benutzen? + + +Wir empfehlen, immer die neuste stabile Version zu benutzen. Wenn Sie dies nicht tun, werden Sie wahrscheinlich Schwierigkeiten haben, Antworten auf Ihre Fragen zu bekommen. Wenn Sie ein Problem mit einer alten Version beschreiben, werden Sie wahrscheinlich die Antwort "Versuchen Sie es mit der neusten Version noch einmal." bekommen. In den neueren Versionen sind auch eventuelle Sicherheitsprobleme behoben. + + + + + +Wie kann ich Texte in &kde; kopieren und einfügen (Copy & Paste)? + + +Die einfachste Methode ist das Benutzen der Maus: + +Markieren Sie den zu kopierenden Text durch Festhalten der linken Maustaste und Ziehen des Mauszeigers über den Text. Dadurch wird der markierte Text in die Zwischenablage kopiert. +Gehen Sie mit dem Cursor an die Stelle, in die Sie den Text einfügen möchten - eventuell müssen Sie hier die linke Maustaste einmal klicken, um die Anwendung in den Vordergrund zu holen. +Klicken Sie die mittlere Maustaste, um den Text einzufügen. Wenn Sie eine Zweitastenmaus verwenden, dann wird dieses durch Drücken von beiden Maustasten gleichzeitig emuliert. + + +Weitere Informationen zur Verwendung der Zwischenablage in &kde; finden Sie im Handbuch zu &klipper;, das Sie durch die Eingabe des Befehls help:/klipper in das Adressfeld von &konqueror; öffnen können. + + + + + + +Wie kann ich die Standard &RedHat;-Menüs in das K-Menü umwandeln? + + +Klicken Sie auf den K-Knopf und wählen Sie SystemAnwendungssuche . + + + + + +Was ist CVS? + + +Dies steht für Concurrent Versions System. Es ist ein Versionskontrollsystem und basiert auf RCS (Revision Control System), bietet aber mehr Funktionalität. Es wird zur Wartung von Quellcode in der Entwicklung verwendet. Es kann verschiedene Versionen von Programmen speichern (nützlich, wenn etwas nicht mehr funktioniert und Sie zu einer funktionierenden alten Version zurückkehren können), und es gestattet den Entwicklern und allen anderen mit den entsprechenden Rechten, über das Internet die neuesten Quellen zu holen oder Änderungen in das Projekt einzubringen. Es ist auch ein Open-Source-System (Sie müssen nur für Unterstützung bezahlen, wenn Sie diese möchten), und da es freie Nutzung erlaubt, ist es das System der Wahl, wenn Leute sich zusammenfinden, um freie Software wie &kde; zu entwickeln. + + + + + +Unterstützt &kde; zwei Bildschirme (Xinerama)? + + +Ja, Sie brauchen dazu einen X-Server, der dies unterstützt (&zb; MetroX oder XFree86 4.0 und höher) und &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Warum funktioniert "Drag and Drop" nicht mit Xinerama? + + +Sie sollten die Version 4.2.0 von XFree86 oder neuer verwenden, damit dies korrekt funktioniert. + + + + + + +Wie finde ich heraus, welche Version von &kde; ich nutze? + + +Starten Sie das &kde;-Kontrollzentrum. Es erscheint mit einem Informationsfenster zur Version von &kde;. Die &kde;-Version wird auch im Menüpunkt Über zu jedem Programm angezeigt. + + + + + + + +Wie erstelle ich neue Designs und Symbole? + + +Besuchen Sie bitte die Seite http://artist.kde.org. Eine weitere Gemeinschaft von Personen, die sich dem Design von &kde; widmen, finden Sie unter http://kde-look.org. + + + + + + +Wie erfahre ich neue Entwicklungsschritte? + + +Sie können die verschiedenen &kde; Mailinglisten abonnieren, besonders kde-svn, die über alle Änderungen im &kde; SVN-Teil informiert. Sehen Sie unter http://lists.kde.org nach, wenn Sie diese Informationen lesen wollen, ohne die Listen zu abonnieren. + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d06894b8d54 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ + + + +Erhalten weiterer Informationen + + + + +Wo finde ich die &kde; Homepage? + + +Die Adresse der &kde;-Homepage lautet: http://www.kde.org. Es gibt einige lokale Spiegelserver, die Sie der Hauptseite vorziehen sollten. Sie finden eine aktuelle Liste der Spiegelserver immer unter: http://www.kde.org/mirrors/web.php. + + + + + +Gibt es eine &kde; Mailingliste? + + +Es gibt mehrere &kde; Mailinglisten. Jede hat einen anderen Schwerpunkt um &kde; herum. Einige sind den Entwicklern vorbehalten, diese sind hier nicht im Detail beschrieben. Einige der wichtigsten Listen sind: + +kde +Dies ist die &kde;-Hauptmailingliste für generelle Diskussionen. + +kde-announce +Diese Liste wird zur Ankündigung von neuen Versionen von &kde; wie auch von neuen Werkzeugen und Anwendungen benutzt. + +kde-look +Diese Liste behandelt Fragen zum Erscheinungsbild und generelle Überlegungen zur Benutzeroberfläche. + + +Eine vollständige Liste der vorhandenen Mailinglisten finden Sie unter: http://www.kde.org/mailinglists/. +Beachten Sie bitte, dass es als unhöflich angesehen wird, wenn sie in Mailinglisten Fragen stellen, die bereits in einer &FAQ; beantwortet wurden. + + + + + +Wie abonniere ich Mailinglisten / bestelle ich diese wieder ab? + + +Senden Sie eine E-Mail an list-request, das ist im Einzelnen: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +Die E-Mail muss in der Betreff-Zeile folgendes enthalten: subscribe Ihre_E-Mail_Adresse. +Um die Liste abzubestellen, senden Sie eine E-Mail an list-request, das ist im Einzelnen: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +Die E-Mail muss in der Betreff-Zeile folgendes enthalten: unsubscribe Ihre_E-Mail_Adresse. Senden Sie niemals Abonnement-/Abbestellanforderungen direkt an die Liste! Benutzen Sie hierfür die list-request-Adressen. +Es gibt außerdem eine komplette Liste aller &kde;-bezogenen Mailinglisten sowie eine Webbasierte Schnittstelle zum Abonnieren/Abbestellen unter: http://master.kde.org/mailman/listinfo . + + + + + +Gibt es Archive der Mailinglisten? + + + +Ja, diesen wird von Progressive Computer Concepts Heimat geboten. Die Adresse zur Benutzung ist: http://lists.kde.org. Dort sehen Sie ein Verzeichnis der Mailinglisten. Beachten Sie bitte, dass Sie auf diesem Niveau nur eine Suche nach Betreff oder Autor durchführen können. Sie werden damit wahrscheinlich nicht finden, was Sie suchen. + +Um auch in den Inhalten zu suchen, müssen Sie in eine der Mailinglisten hineingehen. Klicken Sie auf das Ordnersymbol der gewünschten Liste (&zb; kde oder kde-devel), und im Ausklappmenü neben dem Feld "search" ist dann Body voreingestellt. Um gründlich zu sein, sollten Sie wenigstens die Listen kde, kde-user und kde-devel durchsuchen. + + + + + + +Gibt es eine Newsgroup über &kde;? + + +Ja! Diese heißt comp.windows.x.kde. Zusätzlich gibt es noch eine deutsche Newsgroup mit Namen de.alt.comp.kde. Beachten Sie, dass es auch hier als unhöflich gilt, Fragen zu stellen, die bereits in dieser &FAQ; beantwortet wurden. + + + + + +Gibt es andere &kde;-bezogene &FAQ;'s? + + +Ja. Hier ist eine - wahrscheinlich unvollständige - Liste: + +&kde; &FAQ; +&konqueror; &FAQ; +aRts Sound Server Dokumentation + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c8667b6e295 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +&kde; mit Nicht-&kde;-Anwendungen + + + + + + + +Meine Nicht-KDE-Anwendungen wie &Emacs; und kterm spielen verrückt und haben riesige Fenster und seltsame Schriftarten! + + +Starten Sie das &kde;-Kontrollzentrum und deaktivieren Sie in ErscheinungsbildFarben das Ankreuzfeld Schriftarten und Farben auf Nicht-KDE-Programme anwenden und klicken Sie auf Anwenden. + + + + +Wie kann ich einen anderen Webbrowser als &konqueror; als Standard einstellen? + +Wenn Sie &kde; von Version 3.3 an benutzen, öffnen Sie das &kcontrolcenter; und wählen Sie KDE-KomponentenKomponenten-Auswahl . Klicken Sie auf Webbrowser in der Liste links, dann auf Adressen (URLs) öffnen, die mit http oder https beginnen im folgenden Browser: und geben Sie den Namen des gewünschten Browsers (&zb; mozilla, firefox, opera, o. ä.) in das Textfeld ein. + + + + + +Wie können Schriften für GTK-Anwendungen innerhalb von &kde; eingestellt werden? + + +Der einfachste Weg dies zu erreichen, ist, das Zusatzmodul gtk-qt-Theme Engine von http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt herunterzuladen und zu installieren. Dieses Zusatzmodul zu GTK sorgt dafür, dass Ihre GTK-Anwendungen aussehen wie Ihr &kde;-Design. Das wird dadurch erreicht, dass &Qt;-Funktionen aufgerufen werden, anstatt die Elemente durch GTK selbst darstellen zu lassen. Wenn das Zusatzmodul einmal installiert ist, finden Sie im &kcontrolcenter; einen Modul unter Erscheinungsbild Design-VerwaltungGTK Styles und Fonts. + + + + + +Ich habe von diesem gecko kpart oder &Qt;-Mozilla gehört, wie bekomme ich diese? + + +Viel Glück! Der &Qt;-Mozilla Quellcode ist im Mozilla-CVS, aber noch nicht sehr stabil. Sie müssen Mozilla vom CVS herunterladen und kompilieren. Sie finden die Anleitung für das Herunterladen vom CVS unter: http://www.mozilla.org/cvs.html. Dann konfigurieren Sie entweder die Mozilla-Suite oder den Firefox-Browser mit der zusätzlichen Option --enable-default-toolkit=qt. Die Anleitung zum Kompilieren finden Sie unter diesem Link. + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fa1d7828ff5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,166 @@ + + + +Nicht wirklich &kde;-bezogen, aber trotzdem oft gefragt. + + + + +Wie schalte ich die Bildschirmauflösung um? + + +Verwenden Sie die Tastenkombinationen &Strg;&Alt;+ und &Strg;&Alt;-, um zwischen den in XF86Config (eventuell im Verzeichnis /etc/X11) definierten Auflösungen umzuschalten. Sie können auch diese Datei direkt bearbeiten. Wenn Sie die bevorzugte Auflösung als erste in der Datei anordnen (oder als einzige darin stehen lassen), startet &X-Window; immer mit dieser Auflösung. Erstellen Sie immer eine Sicherheitskopie der Datei XF86Config bevor Sie diese editieren. Fehler in dieser Datei können Ihr &X-Window; unbrauchbar machen. +Diese Anleitung gilt nur für die Version 3.3.x des XFree86 Servers. Für XFree86 4.x sehen Sie bitte auf der: XFree86(TM): Homepage nach. + + + + + +Wie ändere ich die Farbtiefe? + + +Soweit bekannt ist, gibt es keine Möglichkeit dies an einem laufenden &X-Window;-Server zu tun. Sie können entweder zum Starten von &X-Window; den Befehl startx benutzen, wobei Anzahl 8, 16, 24, or 32 sein kann, abhängig von der gewünschten Farbtiefe. Wenn Sie jedoch xdm/&tdm; benutzen, dann müssen Sie die Datei /etc/X11/xdm/Xservers (o.ä.) editieren und die Zeile :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 hinzufügen, um die Farbtiefe 16 bit einzustellen. +Sie können ebenso die Datei XF86Config bearbeiten und eine Zeile wie DefaultColorDepth Anzahl zum Abschnitt "Screen" hinzufügen. Wenn Sie beim nächsten Mal X starten, wird die neue Farbtiefe verwendet. + + + + + +Kann ich auch mit einer Zweitastenmaus arbeiten? + + +Kaufen Sie eine Dreitastenmaus oder nutzen Sie die Emulierung für die dritte Taste. Dies wird durch gleichzeitiges Drücken der linken Maustaste und der rechten Maustaste erreicht. Diese Funktion muss in der Datei XF86Config mit der Option eingestellt sein. + + + + + +Was ist ein "sticky" Fenster? + + +In einer virtuellen Arbeitsflächenumgebung mit mehreren virtuellen Arbeitsflächen wird ein "sticky" Fenster auf allen Arbeitsflächen angezeigt. Es ist, als würde dieses Fenster am Glas des Monitors kleben. Xclock ist ein typischer Kandidat für die Nutzung dieser Eigenschaft. + + + + + +Wie ersetze ich den "X"-Mauszeiger mit einem Pfeil? + + +Die verschiedenen Typen für Mauszeiger in &X-Window; sind in der Datei X11/cursorfont.h definiert. Sie können diese ändern, indem Sie den Befehl xsetroot -cursor_name name_of_cursor ausführen. Zum Beispiel steht in meiner Datei .Xclients: +xsetroot -cursor_name left_ptr + +Dies erzeugt den bekannten links-gewinkelten Zeiger. Um andere Alternativen zu sehen, geben Sie den Befehl: xfd -fn cursor ein. Vergessen Sie nicht, mit man xsetroot um Rat zu fragen, wenn Sie hier nicht weiter wissen. + + + + + +Wie entpacke/installiere ich diff-Dateien? + + +Um eine diff-Datei, die für das "Patchen" von Quelltext-Dateien nutzbar ist, zu erzeugen, führen Sie den Befehl diff alte-datei neue-datei > patchdatei aus. Um diese Änderungen in eine andere Datei einzuspielen, (&zb; "patch the file"), führen Sie den Befehl patch < patchdatei aus. + + + + + +Wie überzeuge ich &Linux; davon, Disketten zu mounten, die entweder für DOS oder mit ext2 formatiert wurden? + + +Sie müssen das Dateisystem als "auto" in der entsprechenden Zeile in /etc/fstab angeben. Die automatische Erkennung funktioniert hervorragend für DOS und ext2. + + + + + +Wie starte ich &kde; mit eingeschalteter Num Lock-Funktion? + + +Haben Sie schon unter man setleds nachgesehen? Zusätzlich können Sie auch noch Ihre Datei $HOME/.Xmodmap editieren und die folgenden Zeilen darin einfügen: +! Definiert Nummernblock ohne NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! Deaktiviert NumLock-Taste +keycode 77 = + +Andere Möglichkeiten: + +Das Programm xkeycaps: Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um Einstellungen zu ändern. Es kann sein, dass dies nur mit Systemverwalterrechten möglich ist. +man XF86Config und sehen Sie unter Sektion Keyboard nach. +Installieren Sie NumLockX, das Sie auf der Seite http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/ en/numlockx finden. + + + + + + +Wie mache ich Bildschirmfotos? + + +Benutzen Sie &ksnapshot;. + + + + + +Gibt es eine Anwendung zum Erstellen von Webseiten? + + +Ja, eine ganze Menge, &zb; StarOffice, &Netscape; Composer, und XEmacs. Es gibt auch viele &kde;-Anwendungen. Um die aktuellste zu finden sehen Sie unter: kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications nach und suchen Sie nach web development. Probieren Sie so viele wie möglich aus und entscheiden Sie sich für die, die Ihnen am meisten liegt. + + + + + +Was bedeuten alle diese Abkürzungen wie AFAIK? + + +AAMOF: as a matter of fact es ist eine Tatsache +AFAIK: as far as I know soweit ich weiß +AISE: as I see it wie ich es sehe +BFN: bye for now Tschüss erst mal +BION: believe it or not glaube es oder nicht +BRB: be right back bin gleich wieder da +BTW: by the way was ich noch sagen wollte +CMIIW: correct me if I am wrong verbessere mich, wenn ich falsch liege +FUD: fear, uncertainty, and doubt Furcht, Unsicherheit und Zweifel +FWIW: for what it's worth für was es wert ist +FYI: for your information zu Ihrer Information +HTH: hope this helps Ich hoffe das hilft +IIRC: if I recall correctly wenn ich mich richtig erinnere +IMHO: in my humble opinion meiner bescheidenen Meinung nach +LOL: laughing out loud laut lachend +MYOB: mind your own business kümmern Sie sich um Ihre eigenen + Angelegenheiten +PITA: pain in the ass furchtbar, schrecklich +ROTFL: rolling on the floor laughing Steigerungsform von LOL +RTFM: read the fine manual lies das Handbuch +SOP: standard operating procedure ganz normale Bedienerhandlung +TIA: thanks in advance Danke im Voraus +YMMV: your mileage may vary es kann unterschiedlichen Erfolg haben + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3391f2f4d4c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +Die Kontrollleiste + + + + + +Wie füge ich Anwendungen zur &kontrollleiste; hinzu? + + +Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Anwendungen zur &kontrollleiste; hinzuzufügen. Die einfachste ist ein Klick mit der rechten Maustaste auf die &kontrollleiste; und Wählen von Programm hinzufügen aus dem Kontextmenü. Weitere Wege, Knöpfe zur Kontrollleiste hinzuzufügen, finden sie im Handbuch zu &kicker;. + + + + + + + +Kann der K-Knopf durch ein anderes Bild ersetzt werden? + + +Der einfachste Weg ist, ein neues Design von http://www.kde-look.org herunterzuladen und dieses unter Benutzung des &kcontrolcenter;s zu installieren. +Wenn SIe nur das &kmenu;-Symbol ersetzen wollen, dann können Sie einfach die Datei kmenu.png für alle vorhandenen Größen mit dem neuen Symbol überschreiben. Für die Standardsymbole in &kde; sind diese unter $TDEDIR/share/icons/default.tde/Größe/apps/kmenu.png, wobei für Größe eine der im &kde;-Design vorhandenen Größen eingesetzt werden muss. + + + + + +Nach einem Update ist mein K-Menü leer. Was soll ich machen? + + +Seit &kde; 3.2 werden lokale Änderungen am K-Menü in $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu gespeichert. Verschieben Sie diese Datei oder löschen Sie sie und führen dann dieses Kommando aus: tdebuildsycoca . Dadurch sollte die Voreinstellung des Menüs zurückgeholt werden. + + + + +Wie kann ich eine verschwundene &kontrollleiste; wiederherstellen? + + + + +Falls die Kontrolleiste tatsächlich mal verschwinden sollte, so liegt dies wahrscheinlich an einem Absturz. Dies kann passieren, wenn ein Miniprogramm geladen wird, das einen gravierenden Fehler enthält oder die Installation von &kde; oder der &kontrollleiste; nicht sauber verlaufen ist. + +Der einfachste Weg zur Wiederherstellung ist das Drücken der Tastenkombination &Alt;F2 , die den Anwendungsstartdialog öffnet, Eingabe von kicker und anschließendem Drücken auf OK-Knopf. + +Wenn die &kontrollleiste; häufiger verschwindet, können Sie versuchen, die Datei $TDEHOME/share/config/kickerrc entweder von Hand zu editieren oder zu löschen. Diese Datei finden Sie normalerweise im Ordner ~/.trinity. Wenn Sie versuchen, diese Datei von Hand zu editieren, dann fangen Sie mit dem Entfernen der Gruppen mit Einträgen von Miniprogrammen an. + + + + + +Ich finde die Option zur Symbolvergrößerung in &kicker; nicht mehr. Wo ist sie jetzt? +Die Symbolvergrößerung wurde leider nicht aktiv gepflegt und hatte viele Fehler. In &kde; 3.4 wurde diese Funktion durch die neuen Symbol-Infoflächen ersetzt. Diese sind nicht nur schön anzusehen, sondern auch sehr nützlich. + + + + +Wie erreiche ich, dass eine Anwendung bereits minimiert im Systembereich der Kontrollleiste startet. + + +Verwenden Sie ksystraycmd. Um beispielsweise eine &konsole; versteckt im Systembereich der Kontrollleiste zu starten, rufen Sie ksystraycmd konsole auf. Weitere Informationen zu ksystraycmd finden Sie im Abschnitt Fortgeschrittene Fensterverwaltung im Benutzerhandbuch von &kde;. + + + + +Kann ich die &Windows;-Taste dazu nutzen, das &kmenu; zu öffnen? + + +Frühere Versionen von &kde; erlaubten mit einem Trick die Verwendung der &Windows;-Taste als Modifizierer ( so dass Kurzbefehle wie WinR möglich waren) und als reguläre Taste (dass mit Betätigen der Taste Win das &kmenu; geöffnet wurde). Diese Funktionalität wurde aus Gründen der Benutzerfreundlichkeit und Zugangsfreundlichkeit (und auch, um den unsauberen Quellcode zu bereinigen) entfernt. Bei aktuellen Versionen von &kde; haben Sie zwei Möglichkeiten: Entweder Sie verwenden einen anderen Kurzbefehl, um das &kmenu; zu öffnen (die Voreinstellung ist &Alt;F1 ), oder Sie definieren die Win-Taste so um, dass Sie kein Modifizierer, sondern eine reguläre Taste ist. + +Die zweite Möglichkeit wäre folgende: +Finden Sie den Tastenkode der Win-Taste mit xev heraus: Führen Sie dazu den Befehl xev in einer &konsole; aus und betätigen Sie die Win-Taste. Suchen Sie nun in der Ausgabe von xev nach keycode n, wobei n der Tastenkode für die Win-Taste ist. + + +Verwenden Sie dann xmodmap zum die Win-Taste umzubelegen. Ein entsprechender Aufruf lautet: xmodmap 'keycode n = Menu'. + + +Im &kcontrolcenter; gehen Sie zu Regionaleinstellungen & ZugangshilfenTastenkürzel und legen Sie das Tastenkürzel für Startmenü aufklappen auf die Win-Taste. Jetzt sollten Sie das &kmenu; durch Betätigen der Win-Taste aufrufen können. + + +Um die Einstellungen zu bewahren. Legen Sie eine Datei ~/.trinity/env/win-key.sh an (erstellen Sie den Ordner, falls er noch nicht existiert), und fügen Sie den zuvor verwendeten Befehl xmodmap ein. Die Änderungen sollte nun bei jedem Start von &kde; angewendet werden. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..63325993cae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +&Qt; und Lizenzfragen + + + + + +Was ist &Qt; überhaupt? + + +&Qt; ist eine C++-basierte Klassenbibliothek mit der man Benutzeroberflächen erzeugen kann. Sie enthält desweiteren viele Werkzeuge wie &zb; String-Klassen oder Klassen zur Behandlung von Ein- und Ausgaben. &Qt; ist für die meisten Bedienelemente verantwortlich, die Sie in &kde; sehen können. Dazu gehören z. B. Menüs, Knöpfe, Schieberegler und so weiter. Weil &Qt; auf verschiedenen Plattformen eingesetzt werden kann, kann man damit auch Programme erstellen, die sowohl auf &UNIX; als auch auf &Windows; oder Embedded-Geräten laufen. Wenn Sie mehr über &Qt; lernen möchten, sehen Sie sich bitte auf http://www.trolltech.com um. + + + + + +Warum setzt &kde; auf &Qt;? + + +&Qt; ist eine sehr anspruchsvolle und fortgeschrittene Bibliothek. Sie enthält alle Funktionen, die für eine moderne Benutzeroberfläche vonnöten sind. &Qt; ist in C++ geschrieben und ermöglicht daher objektorientierte Programmierung. Dadurch wiederum kann man sehr effizient programmieren und bereits geschriebenen Programmtext an vielen Stellen wiederverwenden anstatt ihn neu zu schreiben. Unserer Meinung nach gibt es keine bessere Bibliothek für &UNIX;, deshalb verwenden wir &Qt; in &kde;. + + + + + +Warum verwendet &kde; nicht gtk, xforms, xlib oder etwas anderes? + + +Es gibt eine Menge sogenannter Toolkits. &kde; soll aber eine konsistente Benutzeroberfläche haben und kann deshalb nicht mehrere solche Toolkits gleichzeitig verwenden. Außerdem schont &kde; dadurch Ihre Rechner-Ressourcen. Wir haben uns für &Qt; entschieden; die Gründe dafür können Sie weiter oben nachlesen. + + + + + +Aber &Qt; ist nicht frei, oder? + + +Doch, es ist frei. Am 4. September 2000 wurde die Version 2.2 von &Qt; unter der GPL lizenziert und erfüllt damit alle nötigen Aspekte freier Software. + + + + + +Kann ich kommerzielle Programme für &kde; schreiben? + + +Sie können die &kde;-Bibliotheken sowohl zum Schreiben von kommerzieller und Closed-Source als auch zum Schreiben von kommerzieller und Open-Source-Software verwenden. Wenn Sie Open-Source programmieren, können Sie die freie Version von &Qt; benutzen. Wenn Sie allerdings Closed-Source schreiben, dürfen Sie nicht die freie Version von &Qt; verwenden; Sie müssen eine &Qt;-Lizenz von Troll Tech beziehen. Wenn Sie weitere Informationen brauchen, wenden Sie sich bitte direkt an Troll Tech. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b3b80c69d1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +Stellen von Fragen + +Vielleicht sind Sie vom IRC oder von einer Mailingliste hier her verwiesen worden. Sie hatten eine Frage gestellt und irgendwer hat Ihnen geantwortet, dass Sie effektiver fragen sollen. Um eine zutreffende, klare Antwort zu bekommen, müssen Sie eine angebrachte, klare Frage in einer Art und Weise stellen, die einen Anreiz für Andere darstellt, Ihnen mit ihrer Zeit zu helfen und zu antworten. Wenn Sie einen unhöflichen oder faulen Eindruck hinterlassen oder schlechte oder unklare Sprache benutzen, kann es sein, dass Ihre Frage ignoriert wird. + + + + +Was sollte ich tun, bevor ich eine Frage stelle? + +Lesen Sie die Dokumentation und die &FAQ; zur Anwendung. Es gibt ziemlich viel verfügbare Dokumentation, sowohl im Hilfezentrum als auch online. Die Erstellung dieser Dokumentationen hat viel Zeit und Arbeit gekostet und sehr oft findet sich die Antwort auf Ihre Frage darin. Sie gelangen direkt in das &kde;-Nutzerhandbuch, wenn Sie in das Adressfeld eines &konqueror;-Fensters help:/userguide eingeben. + +Durchsuchen Sie das Internet: Wenn Sie mit einer Suchmaschine wie &zb; Google nach einer spezifischen Fehlermeldung suchen oder in Mailinglistenarchiven suchen, dann finden Sie normalerweise eine Lösung. + +Testen Sie verschiedene Einstellungen und beobachten Sie, was passiert! Sehen Sie sich alle Optionen der Anwendung an, lesen Sie die "Was ist das?"-Hinweise und die Kurzinfos zu den Optionen, deren Bedeutung Ihnen nicht sofort plausibel ist. Wenn Sie bei einer einzelnen Option wirklich unsicher sind, sichern Sie ihre Daten und testen Sie diese Option. So lange Sie etwas mitdenken, ist es sehr unwahrscheinlich, dass Sie nur mit Klicken irgendetwas beschädigen. + +Vor allem anderen, seien Sie nicht faul. Wenn Sie denjenigen, den Sie fragen, zeigen, dass Sie in der Lage sind, Probleme zu suchen und dabei logisch vorgehen, dann zeigen Sie auch, dass Sie eine vernünftige Person sind, die es wert ist, ein wenig Zeit für die Hilfe zu investieren. Der Inhalt der Frage ist Ihr Problem, also müssen Sie auch die Hauptarbeit leisten. Sparen Sie soviel wie möglich Zeit der Helfer, diese sind meistens sehr beschäftigt. + + + +Wo frage ich am besten? + +Die besten Plätze, um Fragen zu stellen, sind die IRC-Kanäle und Mailinglisten, die sich gezielt mit Nutzerfragen beschäftigen. Stellen Sie einfache Fragen zur Benutzung von &kde; nicht an die Devel-Channels und Mailinglisten, dort werden technische Probleme diskutiert. Gute Orte sind unter anderen #kde auf irc.freenode.net, und die &kde; Mailinglisten. + + +Wie frage ich? + +Versuchen Sie Ihre Frage in einer Form zu stellen, die so viele Information wie möglich gibt und höflich ist. Fragen Sie nicht, ob Sie fragen dürfen, fragen Sie einfach! + +F: &kde; nervt, es ist langsam. + +Dies ist eine Frage, auf die wahrscheinlich keine nützliche Antwort kommen wird. Die Frage enthält keine Informationen, die zur Lösung des Problems beitragen könnten, und sie fängt mit einem Angriff auf die Software an, der nicht hilfreich ist. + +F: Nach dem Upgrade von &kde; 3.2.3 auf 3.3.2 von Quellen auf Slackware Linux stelle ich fest, dass &kde; ziemlich langsam ist — manchmal brauchen Anwendungen bis zu 20 Sekunden zum Start. Ich benutze dieselben Nutzereinstellungen wie vor dem Upgrade, ich habe versuchsweise einen neuen Nutzer angelegt und ich habe mit Google und in den Mailinglisten nichts dazu gefunden. Kann irgendwer mich auf hilfreiche Informationen hinweisen? + +Diese Frage ist höflich, enthält Informationen, die bei der Problembehebung hilfreich sein können und zeigt Ihren potentiellen Helfern, was Sie bereits versucht haben. + +Gehen Sie nicht grundsätzlich davon aus, dass das Problem ein Fehler von &kde; ist. Bitte verhalten Sie sich, als wäre es Ihr Fehler. Sonst könnten Sie die Helfer schnell verärgern, falls sich herausstellt, dass es doch Ihr Problem und nicht das von &kde; war. + +Benutzen Sie klare Sprache mit korrekter Rechtschreibung. Vermeiden Sie Zweideutigkeiten und stellen Sie sicher, dass Sie erst überlegt haben, was Sie schreiben. Wenn Sie nach weiteren Details gefragt werden, antworten Sie so gut Sie können. &kde; ist ein Projekt, bei dem viele Nutzer und Entwickler keine englischen Muttersprachler sind, so dass es zu Missverständnissen führen kann, wenn Sie sich nicht klar ausdrücken. Nutzen Sie jeweils die Sprache, die in dem Channel oder der Mailingliste benutzt wird, sonst kann es sein, dass niemand in der Lage ist, Ihnen zu helfen, weil Sie niemand versteht. + +Geben Sie so viel Information wie möglich, auch wenn Sie nicht sicher sind ob sie nötig sind. Haben Sie einen Upgrade auf Ihrem System gemacht? Besonders Systembibliotheken oder ein neuer Kernel ist hier interessant. Alle diese Dinge können Einfluss darauf haben, wie schnell &kde; arbeitet. Auch wenn Sie vielleicht keinen Zusammenhang sehen, vielleicht sieht jemand anders einen. + +Umschreiben Sie die Fehlermeldungen nicht. Setzen Sie die exakten Fehler ein, senden Sie nicht mehr als ein, zwei Zeilen direkt an einen IRC-Kanal. Benutzen Sie in solchen Fällen einen Einfüge-Dienst wie zum Beispiel: http://www.rafb.net/paste. Wenn Sie Angaben von Hand einfügen müssen, stellen Sie 100%-ig sicher, dass im eingefügten Text keine neuen Fehler sind. Hilfe für "falsche" Fehlermeldungen ist noch schwieriger. + +Melden Sie sich nach der Lösung Ihres Problems. Teilen Sie uns mit, ob das Problem beseitigt ist oder ob Sie es in der Zwischenzeit selbst behoben haben. Das hilft uns sicher zu sein, dass unsere Lösung funktioniert und es hilft anderen mit dem gleichen Problem, wenn diese in Mailinglistenarchiven danach suchen. + + + +Was soll ich machen, wenn mir geantwortet wird, dass ich woanders nachsehen sollte? + +Wenn Sie Antworten bekommen wie: google knows oder google is your friend dann haben Sie die Hinweise oben vielleicht nicht befolgt. Sie haben nicht oder nicht gründlich genug recherchiert und die Antwort ist einfach zu finden. Wenn Sie einen Link auf eine FAQ oder eine Handbuch als Antwort bekommen, dann sagen Sie niemals: Nein, Ich möchte das nicht lesen müssen, Ich will nur die Antwort. Das wird als sehr schlechte Manieren betrachtet. Wenn Sie sich nicht die Mühe machen das Handbuch zu lesen, was soll der Anreiz für Ihre Helfer sein es für Sie zu tun? Wenn Ihnen gesagt wird, Google zu benutzen, dann seien Sie so gnädig und tun Sie es. + + +Vor allem benutzen Sie einen höflichen Umgangston. &kde;-Nutzer und Entwickler stellen ihre Zeit normalerweise freiwillig und unentgeltlich zur Verfügung; Diese möchten wenigstens wissen, dass Sie die Hilfe schätzen. Seien Sie nett, höflich und freundlich, sagen Sie bitte und danke. + +Ist das zuviel verlangt, nur um eine Frage stellen zu können? Wenn Sie wollen, dass Ihnen jemand eine Antwort oder Hilfe schuldig ist, dann stehen Ihnen gern Firmen aus dem Bereich &kde; und &UNIX; zur Verfügung - dann gegen Bezahlung. Wenn Sie kein Geld für Hilfe bezahlen wollen, dann bezahlen Sie mit Höflichkeit und Dankbarkeit :) + + +Wenn Sie meinen, dass die Antworten auf Ihre Frage in die &kde;-&FAQ; aufgenommen werden sollten, dann schicken Sie die Frage und die Antworten, sowie auch Berichtigungen an den &kde;-&FAQ;-Maintainer faq@kde.org + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3961be094a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +Beheben von Soundproblemen + +&kde; benutzt das leistungsstarke, aber auch komplexe Soundsystem &arts;. Es ist nicht immer einfach, hierin Probleme zu erkennen und zu beheben. Hier einige Tipps zur Diagnose bei Problemen: + + + + +Wie kann ich Probleme im Soundsystem von &kde; beheben? + + +Prüfen Sie zuerst, ob Ihr Soundsystem unabhängig von &arts; funktioniert. Dies können Sie am besten machen, indem Sie bei abgeschaltetem artsd versuchen, eine Klangdatei mit XMMS oder einer anderen Multimediaanwendung, die nicht Teil von &kde; ist, abzuspielen. Wenn dies schon nicht funktioniert, dann ist wahrscheinlich Ihre Soundinstallation fehlerhaft und das Problem liegt nicht innerhalb von &kde;. + +Versuchen Sie den Befehl artsplay. Versuchen Sie das Abspielen mit verschiedenen Formaten, so &zb; ogg, mp3 und wav. Alle angezeigten Fehlermeldungen können bei der Fehlersuche hilfreich sein. + +Versuchen Sie &arts; auf die Ausgabemethode OSS einzustellen. Gehen Sie im &kcontrolcenter; unter Sound & Multimedia Sound-System auf die Karteikarte Hardware. Wählen Sie in der Auswahlliste Audio-Hardware auswählen: OSS (Open Sound System). Wenn Sie alsa verwenden, wird das OSS automatisch benutzt. + +Das Eingeben des Befehls artsd in einem Terminalfenster liefert eine Menge Ausgaben, von denen einige zur Fehlersuche nützlich sein können. Wenn Sie nun auch noch in einem zweiten Terminalfenster artsplay eingeben, um eine Klangdatei abzuspielen, werden Sie mit Informationen mehr als reichlich versorgt. Falls bereits eine Instanz von artsd läuft, sollten Sie diese vorher beenden. Verwenden Sie dazu bitte den Befehl artsshell terminate. + + + +Ich habe &kde; auf die neueste Version aktualisiert und meine alte Einrichtung beibehalten. Nun funktioniert das Soundsystem nicht mehr! +Wenn wir davon ausgehen, dass Sie &arts; richtig installiert haben und die nötigen Audio-Codecs immernoch installiert sind, dann liegt das Problem wahrscheinlich in Ihrer Datei knotifyrc. Sie können das überprüfen, indem Sie einen neuen Benutzer erstellen und mit diesem Benutzer probieren, ob die Systemklänge nun funktionieren. Wenn sie mit dem neuen Benutzer funktionieren, entfernen Sie für Ihren Benutzer die Datei $TDEHOME/share/config/knotifyrc. Wahrscheinlich wird Ihr Problem dadurch behoben. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8cc3dc6ccbc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +&kde;-Anwendungen + + + + +&kppp; + + + +Viele &kde;-Nutzer berichten über Probleme mit &kppp;. Bevor auch Sie sich jedoch darüber beschweren, überprüfen Sie bitte folgendes: + + +Können Sie ohne &kppp; zu Ihrem ISP wählen? Wenn nicht, dann ist das Problem wahrscheinlich nicht in &kppp; zu suchen. +Sind Sie die &kppp;-Dokumentation mindestens drei Mal durchgegangen und haben deren Anweisungen und Vorschläge zur Fehlersuche befolgt? + +Auf die &kppp;-Dokumentation können Sie im &kde;-Hilfezentrum zugreifen. Zu guter letzt finden Sie die &kppp;-Homepage unter http://devel-home.kde.org/~kppp/. +Wenn Sie jetzt immer noch Probleme haben, hier noch einige Hinweise: + +Wie ändere ich die &MTU;-Einstellung in &kppp;? +Öffnen Sie das &kppp;-Dialogfenster und wählen Sie Einrichten .... Wählen Sie einen vorhandenen Zugang und klicken Sie dann auf Bearbeiten ... oder klicken Sie gleich auf Neu ..., um einen neuen Zugang zu erstellen. Wählen Sie die Karteikarte für Wählen und klicken Sie auf pppd-Argumente bearbeiten .... Geben Sie im Feld Argument das Gewünschte ein (&zb; mtu 296) und klicken Sie auf Hinzufügen. Überprüfen Sie alle Eingaben im großen Textfeld und klicken Sie auf OK. +Zum Überprüfen, ob Ihre Optionen auch wirksam geworden sind, können Sie Verschiedenes tun: + + +Führen Sie den Befehl /sbin/ifconfig ppp0 in einem Terminal-Fenster aus und sehen Sie nach, ob die &MTU; in der Ausgabe mit dem von Ihnen eingestellten Wert übereinstimmt. + +Fügen Sie die Option auf einer neuen Zeile zu Ihrer Datei /etc/ppp/options hinzu und starten Sie Ihre &PPP;-Sitzung neu. Sie finden dann detaillierte Angaben (mit &MRU; und &MTU;) über die neue Sitzung in /var/log/messages. + +Wenn Sie wollen, können Sie auch die Werte für &MRU; und &MTU; zur Datei options hinzufügen. Sie müssen für jede Option eine neue Zeile verwenden, Anführungszeichen und Trennstriche sind hier verboten. + + +&kppp; verbindet nur mit niedrigen Geschwindigkeiten. +Eventuell hilft folgendes: + +Führen Sie den Befehl setserial spd_hi auf einer Befehlszeile aus. +Der Standardwert für &MTU; ist 1500. Dies kann für eine Verbindung über das Telefonnetz zu groß sein. Versuchen Sie kleinere Werte wie 296 oder 576. +Überprüfen Sie in Ihrem Verzeichnis $HOME/.trinity/share/config die Datei kppprc. Stellen Sie sicher, dass dort die richtige Modemgeschwindigkeit (Geschwindigkeit der Verbindung zwischen Modem und Rechner) eingestellt ist. + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +Wie kann ich die Anzeige zurückrollen? +Nutzen Sie die Tastenkombinationen &Shift;Bild auf und &Shift;Bild ab. + + + +Wie kann ich Text von &konsole; zu einer anderen Anwendung kopieren? +Wenn Sie &zb; den Befehl ls ausgeführt haben, wählen Sie mit der Maus den gewünschten Text aus und drücken Sie die Tastenkombination &Strg;C; dann wechseln Sie in das Fenster der Zielanwendung, setzen den Cursor auf den gewünschten Platz und drücken &Strg;V. Sie können auch mit der linken Maustaste den gewünschten Text auswählen und dann mit der mittleren Maustaste (oder beiden Maustasten gleichzeitig, wenn Sie eine Zwei-Tasten-Maus mit der Emulation für drei Tasten verwenden) auf das Ziel klicken. + + + +Warum kann &konsole; die 9x15 und die 2 console-Bitmapfonts, die mit &kde; installiert wurden, nicht finden? + + +FontConfig muss die drei Schriften in $TDEDIR/share/fonts finden. Wenn die Installation von &kde; diese nicht in einem bereits existierendem Ordner installiert, (&zb; /usr/share/fonts), dann müssen Sie diesen Ordner zur Konfigurationsdatei /etc/fonts/local.conf hinzufügen. Dies sollte die erste Zeile nach <fontconfig> sein. &zb;: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> + Nach dem Hinzufügen füheren Sie als root den folgenden Befehl aus: fc-cache -v. Prüfen Sie dann, ob der neue Ordner gefunden wurde. + + + + + + + + + +&kmail; + + +&kmail; hat eine eigene Homepage http://kmail.kde.org. Dort finden Sie auch eine FAQ. + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..84de0f26326 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Nützliche Tipps + + + + +Lesen von Handbuchseiten in &kde; + + +Öffnen Sie das Dialogfenster für das Starten von Anwendungen etc. - standardmäßig mit &Alt;F2 - und geben Sie Folgendes ein: + +man:Befehl Dies öffnet ein &konqueror;-Fenster mit den Handbuchseiten; wenn diese in komprimierter Form gespeichert sind, werden sie automatisch in eine temporäre Datei entpackt. + + + +info:Befehl für Handbuchseiten. + + + +help:kdeappname für Handbuchseiten zu &kde;-Anwendungen.. + + + + + +Sie können diese Befehle auch in das Feld Adresse in &konqueror; eingeben. +Sie können auch die &kde;-Hilfe in &kde; verwenden. Starten Sie diese durch Klicken auf den rot-weißen Rettungsring oder durch K-Knopf -> Hilfe. Wenn die &kde;-Hilfe gestartet ist, finden Sie im linken Fenster einen Eintrag Unix-Handbuchseiten. Wenn sie auf diesen Eintrag klicken, können Sie durch alle Handbuchseiten, die auf Ihrem System installiert sind, blättern. + + + + + +Schnelles Verschieben oder Verändern der Größe von Fenstern + + +Um ein Fenster zu verschieben, können Sie die Tastenkombination &Alt;linke Maustaste verwenden. &Alt;rechte Maustaste verändert die Größe des Fensters und &Alt;mittlere Maustaste verschiebt das Fenster in den Hintergrund oder holt es wieder hervor. Für weitere Information über die Mausfunktionen lesen Sie bitte im "The K Window Manager Handbook" nach. + + + + + +Beenden/Schließen von Fenstern in &kde; + + +Die Standard-Tastenkombination &Strg;&Alt;&Esc; schaltet den Cursor in einen Totenkopf um. Klicken Sie mit diesem Cursor auf ein Fenster, um dieses (gewaltsam) zu schließen. Die Tastenzuordnungen können Sie im &kde;-Kontrollzentrum ansehen oder verändern. Das Benutzen dieser Option beendet die Anwendung gewaltsam. Hierbei können Daten verlorengehen und Prozesse, die zur Anwendung gehören, können aktiv bleiben. Benutzen Sie diese Option nur als allerletzte Abhilfe. + + + + + + +Was ist, wenn sich die Arbeitsfläche so aufhängt, dass nichts mehr passiert? + + +Dies passiert gewöhnlich dann, wenn sich eine Anwendung aufhängt, während sie einen so genannten mouse/keyboard grab besitzt. Wenn dies passiert, können Sie versuchen, durch Drücken von &Strg;&Alt;F1 auf eine virtuelle Textkonsole zu gelangen und sich anzumelden. Mit dem folgenden Befehl können Sie eine Liste aller laufenden Prozesse ausgeben: + + ps | more + +Wenn Sie den Prozess mit dem "mousegrab" beenden, erwacht Ihre Arbeitsfläche wieder zum Leben. Unglücklicherweise kann man nicht ohne weiteres sehen, welcher Prozess das ist, sodass Sie dies nur durch Probieren herausfinden können. Um einen Prozess zu beenden, verwenden Sie: + + kill pid + +Hierbei ist pid die Nummer (ID) des Prozesses. Sie ist die Zahl in der ersten Spalte in der Ausgabe des Befehls ps . + +Sie können wieder auf Ihre Arbeitsfläche zurückschalten, indem Sie &Strg;&Alt;F7 (oder auch F8 bzw. F9, abhängig von Ihrem Betriebssystem) drücken, um zu sehen, ob sie wieder läuft. Wenn Sie &Alt;Tab drücken, sollten Sie eine Reaktion von Ihrem Fenstermanager erhalten. Falls nicht, dann müssen Sie wieder auf die Textkonsole zurückkehren und versuchen, einen anderen Prozess zu beenden. + +Gute Kandidaten hierfür sind: die Anwendung, mit der Sie gearbeitet haben, sowie &kicker;, &klipper; und &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..aef2398541f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +Im Internet unterwegs mit &konqueror; +&konqueror; ist der standardkonforme Open-Source-Webbrowser von &kde;. Seine Homepage ist http://www.konqueror.org wo es auch eine FAQ speziell für &konqueror; gibt. + + + + +Woher kommt der Name &konqueror;? +Der Name ist ein Wortspiel mit den Namen anderer Webbrowser. Nach dem Navigator und dem Explorer kommt nun der &konqueror;. Er wird mit K geschrieben, um seine Zugehörigkeit zu &kde; zu verdeutlichen. Durch die Namensgebung wird &konqueror; auch deutlich von kfm abgehoben (der Dateimanager von &kde; und gleichzeitig auch der Vorgänger von &konqueror;). + + + +Kann ich &konqueror; auch ohne laufenden &kde; verwenden? +Ja, das geht. Installieren Sie &Qt; tdelibs und tdebase. Dann können Sie &konqueror; in Ihrer normalen Arbeitsumgebung starten. Dies sollte problemlos funktionieren, aber falls nicht, so melden Sie den Fehler bitte unter http://bugs.trinitydesktop.org. Versuchen Sie auch, tdeinit auszuführen, bevor Sie &konqueror; starten, in den meisten Fällen hilft das schon. Dies gilt übrigens auch für andere &kde;-Programme. + + + + +Warum zeigt &konqueror; den Inhalt der ALT-Markierung eines Bildes nicht im Kurztipp an? +Es gibt keinen Standard der vorschreibt, dass ALT-Markierungen als Kurztipp dargestellt werden sollen. Die Spezifikation schreibt stattdessen vor, dass die ALT-Markierung anstelle des Bildes angezeigt werden soll, wie &zb; in textbasierten Webbrowsern wie lynx oder w3m. Der Missbrauch von ALT ist ein großes Problem für Behinderte die auf Zugangshilfen angewiesen sind. Der Inhalt des Kurztipps sollte übrigens aus der TITLE-Markierung kommen, und so ist es auch in &konqueror; umgesetzt. + + + + +Wie nutze ich &konqueror; als Internetbrowser mit einem Proxy? + + +&konqueror; kann mit &HTTP; und &FTP; Proxies benutzt werden. Zum Einstellen des Proxyservers in &konqueror; wählen Sie Einstellungen &konqueror; einrichten ... im &konqueror;-Menü, und gehen Sie dann auf die Karteikarte Proxy-Server. + + + + + +Wie importiere ich Lesezeichen anderer Browser in &konqueror;? + + +Zum Importieren von Lesezeichen von anderen Browsern nach &konqueror; wählen Sie Lesezeichen Lesezeichen bearbeiten und dann im Lesezeichen-Editor DateiImportieren. Dann wählen Sie den Browser, dessen Lesezeichen Sie importieren wollen. Im erscheinenden Öffnen-Dialog, navigieren Sie zum Ort, an dem die Lesezeichendatei gespeichert ist, und klicken auf Öffnen. + + + + +Wie kann ich &konqueror; dazu bringen, nur bestimmte Lesezeichen in der Werkzeugleiste anzuzeigen? +Wählen Sie in &konqueror; Einstellungen&konqueror; einrichten .... In der Symbolliste klicken Sie bitte auf Webverhalten. Unter der Überschrift Lesezeichen machen Sie ein Häkchen bei Nur markierte Lesezeichen in Lesezeichenleiste anzeigen. Nun erscheint im Kontextmenü des Lesezeichen-Editors die Option In Werkzeugleiste anzeigen für jedes Lesezeichen. Die Option ist auch für ganze Lesezeichen-Ordner verfügbar. + + + + +Wie kann ich einer Internetseite vorgaukeln, dass &konqueror; &Netscape; oder irgendein anderer Browser ist? + + +Wählen Sie in &konqueror; Einstellungen Konqueror einrichten ... und im Dialogfenster Browserkennung. Hier werden Standard- und Site-/Domain-spezifische Kennungen eingestellt. + + + + +&konqueror; braucht ziemlich lange, um Webseiten zu laden. Woran kann das liegen? + +Wenn Webseiten in &konqueror; langsam laden, liegt das häufig an DNS-Server mit inkorrekter IPv6-Unterstützung. Wenn Sie die folgende Zeile zur Datei /etc/profile oder einem anderen Skript, das beim Anmelden abgearbeitet wird, hinzufügen, sollte dieses Problem gelöst sein: +export TDE_NO_IPV6=true + für bourne-kompatible Shells und für C-Style Shells setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +Wie konfiguriere ich &konqueror; für das Anzeigen von &Java;-Miniprogrammen? + + +Wählen Sie Einstellungen&konqueror; einrichten ... und im Dialogfenster Java & JavaScript. Stellen Sie hier den Eintrag Pfad zur ausführbaren Java-Datei oder zu "java" korrekt ein. Falls dies nicht funktioniert, schauen Sie bitte unter Konqueror + Java HOWTO. + + + + + + +Wie blockiere ich unverlangte Popupfenster in &konqueror;? + + +&konqueror; hat neue "intelligente" Richtlinien für JavaScript-Popupfenster. Wählen Sie in &konqueror; Einstellungen &konqueror; einrichten ... und dann Java & JavaScript. Auf der Karteikarte JavaScript, unter Globale JavaScript-Regelungen setzen Sie den Auswahlknopf bei Neue Fenster öffnen auf intelligent. + + + + + +Warum funktioniert die Internet-Banking-Seite meiner Bank nicht mit &konqueror;? Ein Fenster mit dem Anmeldebildschirm erscheint nur in anderen Browsern, nicht in &konqueror;. + + +Stellen Sie sicher, dass Javascript aktiviert ist und dass die Standardregelung für neue Fenster auf Nachfragen oder Zulassen eingestellt ist. Die Einstellung Intelligent funktioniert nicht mit allen Banken. Viele Banken verlangen außerdem &Java;-Unterstützung. Weitere Informationen zum Aktivieren von Java finden Sie unter http://www.konqueror.org/. + + + + + +Kann &konqueror; benutzerdefinierte Stilvorlagen wie die in der Firefox-Erweiterung Adblock benutzen? + + +Ja, Sie können &konqueror; so einstellen, dass alle Arten von korrekten css-Stilvorlagen zum Filtern von Seiteninhalten oder zum Verbessern der Zugänglichkeit benutzt werden. Wählen Sie in &konqueror; Einstellungen &konqueror; einrichten ... und im Dialogfenster Stilvorlagen. Setzen Sie den Auswahlknopf auf Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden und blättern Sie an den Speicherort der Stilvorlage, die Sie benutzen wollen. Alternativ können Sie auch Stilvorlage für Zugangshilfen verwenden einschalten und dann Ihre eigenen Einstellungen vornehmen. +Ein Beispiel für css-Regeln, die Werbefenster blockieren, finden Sie unter: http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. + + + +Warum zeigt &konqueror; nur einen grauen Kasten an wenn ich eine Flash-Animation betrachten möchte? Das Flash-Modul ist installiert. +Wenn Sie eine neuere Version von X.org mit aktivierter Composite-Erweiterung verwenden, kann das die Ursache für Ihre Problem sein. Versuchen Sie, die Composite-Erweiterung zu deaktivieren und schauen Sie, ob Flash-Animationen nun funktionieren. + + + + +Warum kann &konqueror; keine &GIF;-Bilder anzeigen? + + +Das funktioniert nicht, weil die Unterstützung für &GIF;-Dateien in &Qt; nicht eingeschaltet ist. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter . + + + + +Wenn ich versuche, mit &konqueror; eine Webseite zu öffnen, wird eine Fehlermeldung angezeigt: Es scheint ein Fehler in den Einstellungen vorzuliegen. Sie haben &konqueror; Dateien vom Typ text/html zugeordnet, aber dieser kann diese Dateien nicht anzeigen. + + +Sie müssen die Einstellungen für den MIME-Typ text/html überprüfen und eventuell korrigieren: +Wählen Sie in &konqueror; Einstellungen &konqueror; einrichten ... und dann Dateizuordnungen. Öffnen Sie text->html in der Baumansicht. Klicken Sie auf die Karteikarte Einbetten. Überprüfen Sie, dass das Feld Linksklick-Aktion auf Datei in eigebettetem Betrachter anzeigen eingestellt ist und das TDEHTML (tdehtml) der erste Eintrag in Rangfolge ausführender Programme ist. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4ef326f0071 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +Der Fenstermanager + +Der Standard-Fenstermanager von &kde; ist der K Window Manager (&twin;). Bitte lesen Sie im The K Window Manager Handbook (sollten Sie im &kde;-Hilfezentrum finden) für weitere Informationen nach. + + + + +Gibt es Tastaturkurzbefehle für die &twin;-Bedienung? + + +Ja. Bitte lesen Sie im "The K Window Manager Handbook" nach, welche Tastaturkurzbefehle es gibt. + + + + + +Kann ich eigene Tastaturkurzbefehle erstellen? + + +Ja. Starten Sie &kde;-Kontrollzentrum und wählen Sie Regional-Einstellungen & Zugangshilfen TastenKürzel um Tastaturkurzbefehle für den Fenstermanager wie Maximieren von Fenstern, &etc; einzustellen. + + + + + +Wohin verschwindet ein Fenster, wenn ich es Fenster "minimiere"? + + +In vielen &X-Window;-&GUI;'s wird der Knopf Minimieren (ein kleiner Punkt) das Fensters, in dem das Programm läuft, löschen und stattdessen ein Symbol auf der Arbeitsfläche darstellen. Nicht so bei &kde;. Hier wird das Fenster einfach versteckt und das Programm läuft noch. +Es gibt mehrere Wege, um auf ein verstecktes Fenster zuzugreifen: + + +Wenn Sie die Programmleiste von &kicker; benutzen, können Sie einstellen, dass eine Liste der laufenden Programme auf Ihrer Arbeitsfläche angezeigt wird. Die Namen von versteckten Programmen werden grau angezeigt. + + +Klicken mit der mittleren Maustaste auf den Hintergrund der Arbeitsfläche erzeugt eine Liste der laufenden Programme, hier werden die Namen der versteckten Programme in Klammern angezeigt. + + + + + + + +Wie kann ich Fenster ausschließlich horizontal oder vertikal maximieren? + + +Vorausgesetzt Ihr Fenster ist nicht schon maximiert, klicken auf den Knopf Maximieren mit der linken Maustaste/mittleren Maustaste/rechten Maustaste maximiert das Fenster voll/vertikal/horizontal. + + + + + +Was ist die Fensterheber-Funktion? + + +Die Fensterheber-Funktion ermöglicht das Aufrollen des Fensters, so dass nur die Titelleiste sichtbar bleibt. Dies können Sie durch Doppelklicken auf die Titelleiste vornehmen. + + + + + + + +Wie kann ich eine Anwendung mit speziellen Fenstereigenschaften wie "minimiert", "maximiert" oder "immer im Vordergrund" starten? + + +Verwenden Sie den Befehl kstart. Als Beispiel, bei dem &kcalc; mit der Eigenschaft "Immer im Vordergrund" gestartet wird, geben Sie folgendes ein: % kstart + +Für maximierte Fenster benutzen Sie den Parameter , für minimierte Fenster . Sie erhalten eine vollständige Liste der Parameter von kstart, wenn Sie kstart aufrufen. + +Verwenden Sie kstart zum Aufruf von Anwendungen beim Starten von &kde;, sollten Sie den Parameter verwenden. Schauen Sie im &kde;-Benutzerhandbuch im Kapitel Fortgeschrittene Fensterverwaltung nach, wenn Sie mehr darüber wissen wollen. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..350dbb6e2de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG de +) diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..41ec5802170 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f2c8ca53437 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Technologien + + Ein-/Ausgabe-Module + Ein-/Ausgabe-Module lassen &kde;-Anwendungen, auf entfernte Ressourcen genauso einfach zugreifen wie auf lokale (die Ressourcen werden Netzwerk-transparent). Entfernte Ressourcen (&zb; Dateien) könnten auf SMB Laufwerken oder ähnlichem gespeichert sein. +SMB&kde; + + + TDEIO + Das Ein-/Ausgabe-System von &kde;, das so genannte Ein-/Ausgabe-Module verwendet. +Ein-/Ausgabe-Module &kde; + + + KParts + KParts ist eine Technologie, die es &kde;-Anwendungen ermöglicht, andere &kde;-Anwendungen einzubetten. So ist zum Beispiel die Textanzeige im &konqueror; ein KPart. + &konqueror; + + + + KSycoca + KSyCoCa (&kde; System Configuration Cache) ist ein Einrichtungs-Zwischenspeicher, der - zum Beispiel -einen schnellen Zugriff auf Menü-Einträge ermöglicht. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Antialiasing + Wenn es im Zusammenhang mit &kde; benutzt wird, bedeutet Antialiasing gewöhnlich das Glätten der Schriftarten, die auf dem Bildschirm sichtbar sind. &Qt; Version 2.3.0 oder höher zusammen mit XFree86 4.x machen dies bei &kde; ebenfalls möglich. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; + Der &X-Server; repräsentiert graphische Grundfunktionen, auf der die verschiedenen &GUI;s wie &kde; aufbauen. Er verwaltet die grundlegenden Maus- und Tastatur-Eingaben (sowohl vom lokalen als auch von einem entfernten Rechner) und stellt elementare graphische Funktionen zum Zeichnen von Rechtecken und anderen Grundelementen bereit. +&kde; &GUI; + + + + + Anwendungen + + KBuildSycoca + KBuildSycoca ist ein Kommandozeilen-Programm und erneuert den so genannten KSycoca. Dies ist zum Beispiel dann sinnvoll, wenn einige oder alle Module in &kcontrol; fehlen. +KSycoca&kcontrol; + + + &kcontrol; + Dies ist der Projekt- und Dateiname des &kde;-Kontrollzentrums. Das &kcontrol; ermöglicht es dem Benutzer, annähernd jede Einstellung von &kde; anzupassen. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; ist sowohl der Spitzname als auch der Projektname der &kde;-Kontrollleiste. +&kde; Kontrollleiste + + + &konqueror; + &konqueror; ist ein Datei-Manager, Webbrowser, Bildbetrachter und mehr, außerdem ist er einer der wichtigsten Teile des &kde;-Projektes. Sie können weitere Informationen über &konqueror; unter www.konqueror.org finden. + &kde; + + + + &ksirc; + &ksirc; ist die IRC-Anwendung, die mit &kde; geliefert wird. Sie können &ksirc; nutzen, um mit anderen Benutzern in einem IRC-Netzwerk zu chatten. + IRC + + + + + + Fachbegriffe der Oberfläche + + Drag and Drop + Dieses Konzept versucht viele Aktionen, wie das Kopieren von Dateien von einem Ort zu einem anderen, durch bestimmte Mausbewegungen zu ersetzen. &zb; lässt sich durch das Klicken auf ein Symbol in einem &konqueror;-Fenster, das Bewegen der Maus in ein anderes Fenster (während die Maustaste gedrückt bleibt) und anschließendes Loslassen der Maustaste eine Datei kopieren. + &konqueror; + + + + &GUI; + Abkürzung für Graphical User Interface (Graphische Benutzeroberfläche). Jede Benutzeroberfläche (wie &kde;) ist eine &GUI;. Die meisten &GUI;s bieten Maus-Unterstützung und/oder Fenster zum Arbeiten mit den Programmen. + &kde; + + + + &kde; + Abkürzung für K Desktop Environment, eine führende &GUI; für &UNIX;-basierte System. Ausführlichere Informationen gibt es unter www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GNU Network Object Model Environment, eine der führenden &GUI;s für &UNIX;. + &GUI; + + + + Kontrollleiste + Bezieht sich auf die Kontrollleiste (auch bekannt als &kicker;), die sich gewöhnlich am unteren Rand des Bildschirms befindet. +&kde; &kicker; + + + Ripping + Der Vorgang des Auslesens von Audiodaten von einer &cdrom; und Speichern auf der Festplatte. + + + + + + &kde;-Entwicklung + + &Qt; + Die &GUI; der &kde; wurde auf dem &Qt;-Toolkit aufgebaut, welches viele graphische Elemente (so genannte Widgets) bereitstellt, die genutzt werden, um die Oberfläche aufzubauen. Mehr Informationen über &Qt; gibt es unter www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Widget + + + i18n + Abkürzung für internationalization (Internationalisierung). &kde; unterstützt viele verschiedene Sprachen, und viele i18n-Techniken machen es einfach, das &GUI; sowie die dazugehörigen Dokumente von &kde; in all diese Sprachen zu übersetzen. Mehr Informationen über den Vorgang der Internationalisierung gibt es unter i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Abkürzung für localization (Lokalisierung), der Prozess der Anpassung eines Programms an die lokale Umgebung. Dazu gehören &zb; die Währungssymbole in Geldbeträgen oder das Zeit- und Datumsformat. + i18n + + + + Widget + Graphische Elemente wie Bildlaufleisten, Knöpfe oder Textfelder, die von &kde; genutzt werden, um das &GUI; zu erstellen. +&kde; &GUI; + + + CVS + + Concurrent Version System (Versionskontrollsystem). Das CVS ist eine sehr elegante Methode zur Verwaltung von Datei-Versionen, sodass mehrere Entwickler am gleichen Projekt einfach zusammenarbeiten können. Eine Beschreibung, wie Sie die neueste (Entwickler-)Version von &kde; durch anonymes CVS bekommen, finden Sie unter http://www.kde.org/anoncvs.html. Mehr Informationen über CVS gibt es unter www.cvshome.org. + + + + + + Verschiedenes + + RFC + Request For Comment (Bitte um Kommentar). Ein üblicher Weg, um Ideen für neue Protokolle oder Verfahrensregeln zu veröffentlichen, sodass sie von der Internetgemeinde getestet werden können. Obwohl RFCs nicht verbindlich sind, versuchen viele Anwendungen sich an diese zu halten, wenn diese einmal von der Internetgemeinde gebilligt worden sind. Mehr Informationen über RFCs gibt es auf der RFC-Homepage. + + + + + + Verschiedene Protokolle + + SMB + Server Message Block. Ein Netzwerk-Protokoll, das von &Microsoft; &Windows;-Netzwerken genutzt wird, um auf die Dateisysteme anderer Computer zuzugreifen. + Ein-/Ausgabe-Module + + + + IRC + Internet Relay Chat. Ein Protokoll, definiert im RFC 1459, das die Spezifikationen zur Umsetzung des Echtzeit-Text-Chat handhabt. + RFC + + + + Host + Dies kann entweder ein Name aus der Datei /etc/hosts (mycomputer), ein Internet-Name (www.kde.org) oder eine IP-Adresse (192.168.0.10) sein. + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5661849ea2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Drucken + + + + ACLs + Abkürzung für Access Control Lists (etwa Zugriffs-Kontrolllisten); ACLs werden verwendet, um den Zugriff eines bestimmten (authentifizierten) Nutzers zu prüfen. Eine erste, grobe Unterstützung für ACLs ist in &CUPS; verfügbar; dies soll in zukünftigen Versionen verbessert werden. + Authentifizierung + + + + + AppSocket-Protokoll + AppSocket ist ein Protokoll für die Übertragung von Druckdaten, auch häufig als "Direct TCP/IP Printing" (Direktes Drucken über TCP/IP) bezeichnet. &Hewlett-Packard; hat einige geringfügige Erweiterungen zu AppSocket hinzugefügt und vermarktet es sehr erfolgreich unter dem Markennamen "&HP; JetDirect" ... +&HP; JetDirect Protocol Direct TCP/IP Printing + + + + APSfilter + APSfilter wird hauptsächlich im Zusammenhang mit "klassischem" Drucken unter &UNIX; verwendet (BSD-basiertes LPD). Es ist ein raffiniertes Shell-Skript, getarnt als allumfassendes Filterprogramm. In Wirklichkeit ruft APSfilter "echte Filter" auf, um die verschiedenen Aufgaben zu erledigen. Es schickt Druckaufträge automatisch durch diese Filter, basierend auf einer Analyse der zu druckenden Datei. Es wurde von Andreas Klemm geschrieben und wird von ihm betreut. Es ähnelt Magicfilter und verwendet hauptsächlich Ghostscript für die Dateikonvertierung. Einige Linux-Distributionen (wie &SuSE;) verwenden APSfilter, andere Magicfilter (wie &RedHat;), wiederum andere enthalten beide, so dass der Nutzer das gewünschte Programm selbst auswählen kann (wie *BSD). &CUPS; hat keine Verwendung für APSfilter, da es eine eigene Erkennung für Dateitypen beinhaltet (basierend auf &MIME;-Typen) und eigene Filter anwendet. +Ghostscript Magicfilter &MIME;-Typen printcap + + + + Authentifizierung + Das Prüfen der Identität einer bestimmten Person (zum Beispiel durch Benutzername und Passwort oder mit Hilfe eines Zertifikates) wird oft Authentifizierung genannt. Wenn man authentifiziert ist, erhält man (oder auch nicht) Zugriff auf gewünschte Ressourcen, möglicherweise auf ACLs basierend. + ACLs + + + + + Kommunikation in zwei Richtungen + Während eines Druckvorgangs kann ein Server oder ein Rechner zusätzliche Informationen empfangen, die vom Drucker gesendet werden (Statusmeldungen &etc;). Dies geschieht auf Nachfrage oder auch nicht. AppSocket (= &HP; JetDirect), &CUPS; und IPP unterstützen diese Kommunikation in zwei Richtungen, LPR/LPD und BSD-basiertes Drucken tun dies nicht ... +AppSocket-Protokoll &CUPS; Direktes Drucken über TCP/IP &HP; JetDirect-Protokoll IPP LPR/LPD + + + + BSD-basiertes Drucken + Allgemeiner Ausdruck für verschiedene Varianten der traditionellen Druckmethode unter &UNIX;. Die erste Version wurde in den frühen 70er Jahren auf BSD &UNIX; veröffentlicht und erst 1990 in RFC 1179 beschrieben. Zu dem Zeitpunkt, als das BSD Netzwerkdrucken entwickelt wurde, waren Drucker seriell oder anderweitig direkt mit dem Rechner verbundene Geräte. Das Internet bestand aus kaum mehr als 100 Knotenpunkten. Drucker verwendeten perforiertes Endlospapier, das aus einem Karton unter dem Druckertisch über einen Traktormechanismus transportiert und auf das mit mechanischer Gewalt schlichte ASCII-Zeilen gehämmert wurden. Das Papier hob sich wie eine Zickzack gefaltete "Schlange" aus seinem Karton. Netzwerkdrucken bestand darin, dass ein Rechner im Nebenraum ein Datei verschickte und um den Ausdruck derselben ersuchte. Wie sich die Technology doch entwickelt hat. Drucker verwenden allgemein Einzelblätter, besitzen eine eingebaute Intelligenz, um die Rastbilder von Seiten zu berechnen, die ihnen unter Verwendung mächtiger Seitenbeschreibungsprachen zugeschickt werden. Viele davon sind selbst Netzwerkknoten mit einer CPU, RAM einer Festplatte und einem eigenen Betriebssystem und in ein Netz eingebunden, an dem Millionen mögliche User hängen. Es ist ein großartiger Beweis für das flexible &UNIX;-Konzept, wie man Dinge angeht, dass "Line Printing" selbst unter diesen neuen Anforderungen zuverlässig funktioniert. ABer jetzt ist der Zeitpunkt gekommen, sich nach etwas Neuem umzusehen - das IPP. +IPP &CUPS; LPR/LPD Drucken + + + + &CUPS; + Abkürzung für Common UNIX Printing System; &CUPS; ist das modernste &UNIX;- und Linux-Drucksystem, das zudem noch Druckdienste für &Microsoft; &Windows; und Apple &MacOS; Clients bereitstellt. Basierend auf IPP räumt es auf mit den Fallgruben des altehrwürdigen BSD-Drucksystems, bietet Authentifizierung, Verschlüsselung und ACLs, sowie viele weitere Funktionen. Gleichzeitig ist des ausreichend abwärtskompatibel, um Clients über LPR/LPD zu bedienen, die noch nicht auf IPP umgestiegen sind. &CUPS; kann jeden PostScript-Drucker unter Zuhilfenahme der vom Hersteller mitgelieferten PPD (PostSript Printer Description) Datei steuern, die ursprünglich nur für das Drucken unter &Microsoft; Windows NT gedacht waren. Das Drucken unter &kde; ist dann am leistungsfähigsten, wenn es auf &CUPS; basiert. +ACLs Authentifizierung BSD-Style Drucken IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-FAQ + Derzeit nur auf Deutsch vorliegend (eine Übersetzung ist in Vorbereitung), stellt die &CUPS;-FAQ eine wertvolle Fundgrube für Antworten auf viele Fragen dar, die sich Neulingen beim Drucken mit &CUPS; aufdrängen. + Handbuch zu TDEPrint + + + + + + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic war das erste Plugin eines Drittherstellers für das &CUPS;-Drucksystem. Es ist auf der Linuxprinting.org Website verfügbar und und bietet die Generierung von PPDs. Zusammen mit seinem Kameraden, dem Perl-Skript cupsomatic, das als zusätzliches &CUPS;-Frontend installiert werden muss, leitet es die Ausgabe des Filters pstops an eine Reihe passender Ghostscript-Filter weiter. Anschließend liefert es die resultierenden Daten wieder an ein &CUPS;-Backend zurück, um es an den Drucker zu senden. Auf diese Weise ermöglicht &CUPS;-O-Matic die Unterstützung aller Drucker, die zuvor in einer "klassischen" Ghostscript-Umgebung funktioniert haben, wenn keine direkte Unterstützung für diesen Drucker unter &CUPS; in Aussicht ist. &CUPS;-O-Matic ist mittlerweile durch das leistungsfähigere PPD-O-Matic ersetzt worden. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + Das Perl-Skript cupsomatic (sowie eine funktionierende Perl-Installation auf Ihrem System) ist nötig, damit eine von &CUPS;-O-Matic (oder PPD-O-Matic) generierte PPD mit &CUPS; zusammenarbeitet. Es wurde von Grant Taylor geschrieben, dem Autor des Linux Printing HOWTO und Betreuer der Druckerdatenbank auf der Website Linuxprinting.org. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Dämon + Abkürzung für Disk and execution monitor; Dämonen sind auf allen &UNIX;-Systemen vertreten, um Aufgaben durchzuführen, die unabhängig vom Eingreifen des Anwenders sind. Leser, die mehr Erfahrung mit &Microsoft; &Windows; haben, würden Dämonen und die ihnen übertragenen Aufgaben mit den "Diensten" vergleichen. Ein Beispiel für einen auf den meisten älteren &UNIX;-Systemen vertretenen Dämonen ist LPD (Line Printer Daemon); &CUPS; wird vielfach als der Nachfolger des LPD in der &UNIX;-Welt gesehen und arbeitet auch über einen Dämon. + SPOOLing + + + + + Datenbank, Linuxprinting.org + Schon vor Jahren, als das Drucken unter Linux noch ziemlich kompliziert war (die meisten Anwender kannten nur das Drucken auf der Befehlszeile und für die meisten Aufgaben gabe es keine gerätespezifischen Einstellungen), sammelte Grant Taylor, Autor des "Linux Printing HOWTO" einen Großteil der verfügbaren Information über Drucker, Treiber und Filter in seiner Datenbank. Nach dem Aufkommen des Konzeptes von &CUPS;, das die Verwendung von PPDs sogar auf nicht-PostScript Drucker ausweitete, erkannte er das Potential seiner Datenbank: Würde man die verschiedenen Daten (deren Inhalt sich mit den Sätzen "Welches Gerät druckt mit welchem Ghostscript- oder einem anderen Filter?", "Wie gut ist das Ergebnis?", und "Welche Optionen sind beim Auruf verfügbar?" - lässt ) in PPD-taugliche Dateien ablegen, hätte man die Fähigkeiten von &CUPS; basierend auf den traditionellen Druckertreibern. Diese Idee wurde zu einem weitergehenden Konzept entwickelt, das unter dem Namen "Foomatic" bekannt ist. Foomatic erweitert die Fähigkeiten der Drucksysteme, die nicht auf &CUPS; basieren (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) bis zu einem gewissen Grad (und "stiehlt" dabei einige Konzepte von &CUPS;). Die Linuxprinting Datenbank ist nicht nur für Linux-Anwender interessant - auch Benutzer anderer &UNIX;-basierter Betriebssysteme (wie *BSD oder &MacOS; X) finden hier wertvolle Informationen und Software. +Foomatic Linuxprinting Datenbank + + + + Direktes Drucken über TCP/IP + Diese Methode benutzt häufig den TCP/IP-Port 9100, um sich mit dem Drucker zu verbinden. Sie funktioniert mit vielen modernen Netzwerkdruckern und bietet einige Vorteile gegenüber LPR/LPD, da sie schneller ist und Rückmeldungen vom Drucker an den Rechner möglich macht, der den Druckauftrag versendet. +AppSocket Protokoll &HP; JetDirect Protokoll + + + + + Treiber, Druckertreiber + Der Begriff "Druckertreiber", so wie er auf der &Microsoft; &Windows; Plattform verwendet wird, ist nicht gänzlich auf &Linux; und &UNIX; übertragbar. Eine "Treiber"-Funktionalität wird unter &UNIX; von verschiedenen modularen Komponenten bereitgestellt, die zusammen arbeiten. Den Kern der Druckertreiber bilden die "Filter". Filter wandeln Druckdateien von einem gegebenen Eingabeformat in ein anderes Format um, das vom ausgebenden Drucker akzeptiert wird. In vielen Fällen können Filter zu Ketten zusammengeschaltet sein, bei denen erst die Ausgabe des letzten Filters den Drucker erreicht. Die eigentliche Übertragung der Druckdaten an das Gerät wird vom "Backend" vorgenommen. +Filter PPDs + + + + Easy Software Products + Mike Sweets Firma, die für die Gemeinschaft der Freien Software einige grundlegende Softwareprodukte beigesteuert hat, darunter die ursprüngliche Verson von Gimp-Print, das Werkzeug EPM Software Packaging und HTMLDOC, das vom "Linux Documentation Project" zur Generierung der PDF-Versionen der HOWTOs verwendet wird. Der bedeutendste Beitrag ist aber &CUPS; ( das Common &UNIX; Printing System). ESP finanziert sich durch den Vertrieb der kommerziellen Version von &CUPS;, die den Namen ESP PrintPro trägt und einige Erweiterungen für den Einsatz im professionellen Bereich beinhaltet. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Verschlüsselung + Die Verschlüsselung vertraulicher Daten ist eine äußerst wichtige Angelegenheit, wenn Daten über das Internet oder auch nur in einem Intranet übertragen werden. Das Drucken mittels der traditionellen Protokolle erfolgt völlig unverschlüsselt. Es ist sehr einfach &zb; in &PostScript; oder PCL übertragene Daten anzuzapfen und abzuhören. Genau darum wurde beim Entwurf von IPP Sorge getragen, eine einfache Möglichkeit für die Einbindung von Verschlüsselung vorzusehen (die genauso bereitgestellt werden kann, wie die Verschlüsselungsstandards für HTTP-Übertragungen: SSL und TLS). +Authentifizierung &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + Epson Injets gehörten zu den am besten durch freie Softwaretreiber unterstützten Druckern, da der Hersteller keine sonderliche Geheimnistuerei um seine Geräte gemacht und technische Spezifikationen an die Entwickler weitergegeben hat. Die ausgezeichnete Qualität der Ausdrucke, die Gimp-Print auf Druckern der Stylus-Serie erreicht, sind dieser Offenheit zu verdanken. Darüberhinaus wurde Easy Software Products damit, beauftragt eine erweiterte Version von Ghostscript ("ESP Ghostscript") zu pflegen, die eine verbesserte Unterstützung für ihr Drucker-Portfolie bietet. + ESP Ghostscript + + + + + + Escape-Sequencen + Die ersten Drucker konnten nur ASCII-Zeichen drucken. Um einen Zeilenwechsel oder den Seitenauswurf einzuleiten, wurden spezielle Steuersequenzen verwendet, die oft mit einem führenden [ESC]-Zeichen eingeleitet wurden. &HP; hat dieses Konzept in seinen PCL-Sprachen bis heute beibehalten und aus diesen bescheidenen Anfängen eine ausgewachsene Seitenbeschreibungssprache (PCL) entwickelt. +PCL PDL + + + + ESC/P + Abkürzung für Epson Standard Codes for Printers. Neben &PostScript; und PCL ist Epsons ESC/P-Druckersprache eine der bekanntesten. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Abkürzung für Easy Software Products; die Firma, die &CUPS; (das "Common &UNIX; Printing System") entwickelt hat. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP Ghostscript + Eine Ghostscript-Version, die von Easy Software Products betreut wird. Sie beinhaltet vorkompilierte Gimp-Print-Treiber für viele Inkjets (sowie ein paar weitere Bonbons). ESP Ghostscript erzeugt in vielen Fällen Ausdrucke in Fotoqualität, insbesondere mit Epson Druckern der Stylus-Serie. ESP Ghostscript ist GPL-Software. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + Diese professionelle Erweiterung von &CUPS; (das "Common &UNIX; Printing System") wird von den &CUPS;-Entwicklern zusammen mit mehr als 2300 Druckertreibern für verschiedene kommerzielle &UNIX;-Plattformen vertrieben. ESP PrintPro soll ohne großen Konfigurationsaufwand für Administratoren und Benutzer funktionieren. ESP bietet außerdem Support-Verträge für &CUPS; und PrintPro an. Diese Einnahmen tragen dazu bei, die Programmierer zu unterhalten, die die freie Version von &CUPS; entwickeln. + &CUPS; + + + + + Filter + Filter sind im allgemeinen Programme, die Eingabedaten annehmen, diese verarbeiten und das Ergebnis aus Ausgabedaten zur Verfügung stellen. Filter können die Daten verändern oder nicht. Im Zusammenhang mit Drucken sind Filter Programme, die eine übergebene Datei (die für den Ausdruck vorgesehen ist, aber noch nicht im richtigen Format vorliegt) in ein druckbares Format umwandeln. Manchmal müssen regelrechte Filterketten zusammengebaut werden, um dieses Ziel zu erreichen. Dabei werden die Ausgabedaten von einem Filter zum nächsten weitergereicht. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + Footmatic begann als Bezeichung für eine Reihe von Werkzeugen, die auf Linuxprinting.org zur Verfügung gestellt wurden. Diese Werkzeuge waren darauf ausgerichtet, die Benutzung von Ghostscript und anderen Druckerfiltern für den Anwender zu vereinfachen und die Fähigkeiten der Filter durch Hinzufügen weiterer Kommandozeilenschalter zu erweitern oder die Arbeitsweise der Treiber zu verdeutlichen. Die verschiedenen Inkarnationen von Foomatic sind &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic und Direct-O-Matic. Sie alle erlauben die Erstellung passender Treiberkonfigurationen online durch simple Auswahl des entsprechenden Modells und des empfohlenen (oder eines alternativen) Treibers für den betreffenden Rechner. Seit kurzem bewegt sich Foomatic hin zu einem "Meta-Druckerwarteschlangen"-System, das die Konfiguration des darunterliegenden Drucksystems über einen einheitlichen Befehlssatz ermöglicht. Dieses System ist allerdings weitaus komplizierter als die Benutzerschnittstelle von TDEPrint, die im Bezug auf unterschiedliche Drucksysteme eine ähnliche Aufgabe erfüllt. +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + Ghostscript ist eine &PostScript;-Raster Image Process (RIP) Software, die ursprünglich von L. Peter Deutsch entwickelt wurde. Auch wenn die kommerzielle Version unter einer anderen Lizenz verkauft wird, gibt es immer eine (meist etwa ein Jahr alte) GPL-Version, die frei verfügbar ist. Ghostscript erfreut sich einer weiten Verbreitung in der Linux- und &UNIX;-Welt, um &PostScript; in Rasterdaten umzuwandeln, die von nicht &PostScript;-fähigen Geräten verarbeitet werden können. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + Entgegen seinem Namen ist Gimp-Print nicht länger nur ein Plugin, mit dem man aus dem populären Programm Gimp drucken kann. Die zugrundeliegenden Quelltexte können auch in eine Reihe von PPDs und die entsprechenden Filter integriert werden, die nahtlos in &CUPS; eingebunden sind und etwa 130 verschiedene Druckermodelle unterstützen und in vielen Fällen Ausdrucke in Fotoqualität ermöglichen. Ein Ghostscript-Filter kann von jedem Programm benutzt werden, das einen Software-RIP benötigt. Desweiteren sind die Quelltexte als Bibliothek verfügbar, die von Programmen verwendet werden können, die auf Rasterfunktionen zurückgreifen müssen. +Lexmark Drivers RIP Ghostscript + + + + &HP; + Abkürzung für Hewlett-Packard; eine der ersten Firmen, die eigene Druckertreiber für Linux vertrieben hat. Erst kürzlich hat die Firma das Druckertreiberpaket "HPIJS" veröffentlicht, einschließlich des Quellcodes und einer Freien Lizenz. Es ist der erste Druckerhersteller, der diesen Weg geht. HPIJS unterstützt die meisten aktuellen Modelle der Serien Injket und DeskJet. + + + + + + &HP;/GL + Abkürzung für &HP; Graphical Language; eine &HP;-Druckersprache, die hauptsächlichvon Plottern verwendet wird; viele CAD (Computer Aided Design) Programme erstellen ihre Druckausgabe in &HP;/GL. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + &HP; JetDirect Protokoll + Eine von &HP; geschützte Bezeichung, die ihre Implementierung der Druckdatenübertragung mittels eines sonst "AppSocket" oder "Direct TCP/IP" genannten Protokolls beschreibt. +AppSocket Protocol Direct TCP/IP Printing + + + + IETF + Abkürzung für Internet Engineering Task Force; ein Zusammenschluß von Internet-, Hardware- und Softwareexperten, die neue Netzwerktechnologien diskutieren und häufig zu Lösungen kommen, die von vielen als Standard betrachtet werden. Das bekannteste Beispiel ist "TCP/IP". IETF-Standards wie auch Entwürfe, Diskussionen, Ideen und nützliche Anleitungen sind in den berühmten "RFCs" schriftlich niedergelegt, die für die Öffentlichkeit zugänglich und in den meisten Linux- und BSD-Distributionen enthalten sind. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Abkürzung für Internet Printing Protocol; definiert in einer Reihe von RFCs, die von der IETF mit dem Status "vorgeschlagener Standard" anerkannt wurden. Entworfen wurde es von der PWG. IPP ist ein Neuentwurf für das Drucken im Netzwerk, verwendet aber für die eigentliche Datenübertragung eine wohlbekannte und erprobte Methode: HTTP 1.1. Da hier das Rad nicht neu erfunden und auf einem bestehenden und robusten Internet-Standard aufgesetzt wurde, ist IPP in der Lage, andere zu HTTP kompatible Standardmechanismen für sich zu nutzen: Authentifizierungsmechanismen wie Basic und Digest oder Authentifizierung über Zertifikate; * SSL oder TLS zur Verschlüsselung der übertragenden Daten; * LDAP für Verzeichnisdienste (um Daten über Drucker, Geräteeinstellungen, Treiber &etc; im Netzwerk verfügbar zu machen oder zur Passwortabfrage bei der Authentifizierung). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + Die neue, seit der Version 2.2 in &kde; enthaltene Druckfunktionalität besteht aus verschiedenen Modulen, die die Eigenschaften und Einstellungen der verschiedenen verfügbaren Drucksysteme (&CUPS;, BSD-Style LPR/LPD, RLPR ...) zur Vereinfachung für den Anwender in &kde;-Fenster und -Dialoge umsetzen. Für den täglichen Gebrauch ist vor allem "kprinter", der neue &GUI;-Druckbfehl, von Bedeutung. Beachten Sie: TDEPrint implementiert keine eigene Druckerwarteschlange oder eine eigene Verarbeitung von &PostScript;. Hierbei verläßt es sich auf das ausgewählte darunterliegende Drucksystem. Allerdings fügt es einige Funktionen auf dieser Grundlage hinzu ... +BSD-Style Drucken &CUPS; kprinter TDEPrint-Handbuch + + + + + TDEPrint Handbuch ... + ... ist der Name des Referenzdokuments, das die TDEPrint-Funktionen für Benutzer und Administratoren beschreibt. Sie können es in Konqueror anzeigen, indem Sie "help:/tdeprint" in die Adresszeile eingeben. Autor und Betreuer ist Kurt Pfeifle. + &CUPS;-FAQ + + + + + kprinter + kprinter ist das neue, mächtige Druckprogramm, das von allen &kde;-Anwendungen benutzt wird. Entgegen der verbreiteten Auffassung ist kprinter kein nur auf &CUPS; zugeschnittenes Programm sondern unterstützt verschiedene Drucksysteme. Sie können sogar zwischen zwei Druckaufträgen mal eben so und ohne Neukonfiguration das Drucksystem wechseln. Natürlich ist kprinter schon aufgrund der mächtigen Funktionen von &CUPS; bestens geeignet mit einem &CUPS;-Frontend zusammenzuarbeiten. kprinter ist der Nachfolger des nicht mehr weiterentwickelten "qtcups". Es hat die besten Eigenschaften von "qtcups" geerbt und verschiedene neue dazugewonnen. Das Wichtigste: Sie können kprinter mit seinem gesamten Funktionsumfang auch in nicht-&kde;-Anwendungen benutzen, die benutzerdefinierte Druckbefehle unterstützen. Darunter fallen gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice und alle GNOME-Anwendungen. kprinter kann auch allein als Anwendung zum gleichzeitigen Drucken mehrerer Dateien aus verschiedenen Ordnern in unterschiedlichen Formaten in einem X-Terminal oder einer Befehlszeile benutzt werden, ohne dass hierzu erst die passenden Anwendungen gestartet werden müssen. (Die hierbei unterstützten Dateiformate umfassen &PostScript;, PDF, international- und ASCII-kodierte Textdateien, sowie viele populäre Grafikformate wie PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) + QtCUPS + + + + + Lexmark + war eine der ersten Firmen, die eigene Linux Druckertreiber für einige ihrer Druckermodelle vertrieben hat. Allerdings sind diese Treiber nur in Binärform verfügbar (d.h. es wird kein Quelltext mitgeliefert) und können demzufolge nicht in andere freie Softwareprodukte integriert werden. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = nicht nur für Linux; Alle &UNIX;-verwandten Betriebssysteme wie *BSD und kommerzielle &UNIX;e können auf dieser Seite nützliche Informationen finden. Diese Website ist die Heimat des interessanten Projektes Foomatic, das die Entwicklung des "Meta-Druckerwarteschlangen und Treiberkonfigurationswerkzeugs" anstrebt (das in der Lage ist, verschiedene Druckersysteme und deren Treiber über eine einheitliche Schnittstelle einzurichten), das die Fähigkeit besitzen soll, sämtliche Warteschlangen, Drucker- und Konfigurationsdateien ohne Neueinrichtung nahtlos auf ein anderes Drucksystem zu übertragen. Darüberhinaus betreuen Sie die Druckerdatenbank; eine Sammlung von Informationen zu Treibern und Geräten, die jeden in die Lage versetzt, die neuesten Informationen über ein Druckermodell zu finden und zudem in der Lage ist, online die Konfigurationsdateien für jede bekannte Zusammenstellung von Warteschlange, Treiber und Gerät, von der bekannt ist, dass sie mit einem der verbreiteten &UNIX;-Drucksysteme zusammenarbeitet, zu erstellen. + Linuxprinting Datenbank + + + + + + Linuxprinting.org Datenbank + ... Datenbank mit Druckern und passenden Treibern. Hier können eine Menge relevante Informationen gefunden werden. In der Datenbank findet man desweiteren Werkzeuge zur einfachen Integration der Treiber in ein bestehendes System (die "foomatic"-Werkzeuge). Diese Werkzeuge nutzen die Datenbank zur Einrichtung sofort nutzbarer Konfigurationen für Ihren Drucker und arbeiten mit allen gängigen Drucksystemen zusammen. + Foomatic + + + + + LPR/LPD Druck + LPR == von manchen mit Line Printing Request übersetzt, von anderen als: Line Printer Remote. + BSD-Style Drucken + + + + + Magicfilter + Ähnlich dem Programm ASPFilter stellt Magicfilter Funktionen zur automatischen Erkennung des Dateityps zur Verfügung und, basierend hierauf, die automatische und vom ausgebenden Drucker abhängige Konvertierung in ein druckbares Dateiformat. + APSfilter + + + + + &MIME;-Typen + Abkürzung für Multipurpose (oder Multimedia) Internet Mail Extensions;. &MIME;-Typen wurden zuerst benutzt, um binäre Daten (wie Graphiken als E-Mail-Anhänge) über E-Mail-Verbindungen zu transportieren, die normalerweise nur ASCII-Zeichen übertragen: die Daten müssen als ASCII-Zeichen kodiert werden. Später wurde diese Konzept erweitert, um ein Plattformunabhängiges und gleichzeitig eindeutiges Datenformat zu definieren. In &Windows; wird die Dateierweiterung .doc für &Microsoft;-Word-Dateien benutzt. Unter &Windows; ist die jedoch nicht eindeutig: die Erweiterung .doc wird auch für einfache Textdateien und für Adobe Framemaker Dateien verwendet. Wenn die Erweiterung einer Worddatei geändert wird, kann diese Datei nicht mehr vom Programm geöffnet werden. &MIME;-Dateien enthalten eine Zeichenkette, die das Dateiformat im Schema Haupt_Kategor/Untergeordnete_Kategorie beschreibt. In IPP werden Dateien ebenfalls als &MIME;-Typen beschrieben. &MIME;-Typen sind bei der IANA (Internet Assigning Numbers Association) registriert, damit die Bezeichnung eindeutig ist. Für &CUPS; sind einige &MIME;-Typen wie application/vnd.cups-raster (für das in &CUPS; verwendete Raster-Image-Format) registriert. +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Abkürzung für Printer Control Language; entwickelt von &HP;. PCL begann PCL in der Version 1 als simpler Befehlssatz für den Ausdruck von ASCII-Zeichen; mittlerweile ist sie in den Versionen PCL6 und PCL-X zur Ausgabe von Grafiken und Farbdruck fähig, aber außerhalb der Welten von &Microsoft; &Windows; und &HP-UX; (&HP;s eigene &UNIX;-Variante) kaum verbreitet... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Abkürzung für Page Description Language; PDLs beschreiben auf abstrakte Weise die grafische Darstellung einer Druckseite. Bevor Toner oder Tinte auf das Papier gelangen, muss die PDL zunächst "interpretiert" werden. Unter &UNIX; ist &PostScript; die bedeutendste PDL. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Pixel + Abkürzung von Picture Element; Diese Bezeichnung beschreibt das kleinste Teil eines Rasterbildes (sowohl auf Papier ausgedruckt als auch auf einem Monitor durch eine Kathodenstrahlröhre oder LCD-Elemente dargestellt). Da jede Graphik und jedes Bild auf diesen Ausgabegeräten aus Pixeln besteht, sind die "ppi"- (pixel per Inch) und &dpi;- (dots per inch) Werte ein wichtiger Parameter für die Qualität und Auflösung eines Bildes. +Filter Ghostscript &PostScript; Raster + + + + PJL + Abkürzung für Print Job Language; entwickelt von &HP; zur Steuerung und Beeinflussung der Voreinstellungen und der auftragsspezifischen Einstellungen eines Druckers. Sie kann nicht nur für &HP;s eigene (PCL-)Drucker verwendet werden; viele &PostScript;-Drucker und auch andere verstehen PJL-Befehle, die mit dem Druckauftrag oder auf anderem Weg an den Drucker geschickt werden. + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (häufig abgekürzt mit "PS") ist der de-facto-Standard für Druckdateien in der &UNIX;-Welt. Entwickelt wurde es von Adobe und an Druckerhersteller und Softwarefirmen lizensiert. Da Adobe die Spezifikation von &PostScript; veröffentlicht hat, gibt es auch Implementierungen von "Drittherstellern", die &PostScript; generieren und interpretieren. Die bekannteste Implementierung in der Welt der Freien Software ist Ghostscript, ein mächtiger PS-Interpreter. +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Abkürzung für PostScript Printer Description; PPDs sind ASCII-Dateien, in denen sämtliche Informationen über die besonderen Fähigkeiten eines Drucker sowie die Definitionen der (PostScript- oder PJL-) Kommandos aufgeführt sind, mit denen bestimmte Funktionen des Druckers (wie doppelseitiger Druck) angesprochen werden können. Wie die Erläuterung der Abkürzung zeigt, wurden PPDs ursprünglich nur bei &PostScript;-Druckern verwendet. &CUPS; hat das Konzept der PPDs auf alle Arten von Drucker erweitert. PPDs für &PostScript;-Drucker werden von den Herstellern bereitgestellt. &CUPS; und TDEPrint können diese nutzen, um auf sämtliche Eigenschaften jedes &PostScript;-Druckers zurückgreifen zu können. Das TDEPrint-Team empfiehlt die Verwendung einer PPD, die ursprünglich für den Einsatz unter &Microsoft; Windows NT vorgesehen war. PPDs für andere Drucker benötigen einen zusätzlichen "Filter", der die &PostScript;-Druckdateien in ein Format umwandelt, das von dem nicht-&PostScript;-Gerät verarbeitet werden kann. Solche Kominbationen von PPDs und Filter sind (noch) nicht über die Hersteller erhältlich. Nach dem Vorstoß der &CUPS;-Entwickler, sich die PPDs nutzbar zu machen, hat es die Gemeinschaft der Freien Software in kurzer Zeit geschafft eine auf PPDs und klassischen Ghostscript-Filtern basierende Unterstützung für die meisten derzeit verwendeten Druckermodelle auf die Beine zu stellen. Es sollte dabei beachtet werden, dass die Qualität der Ausdrucke zwischen "hochqualitativem Fotodruck" (bei Verwendung von Gimp-Print mit Epson Inkjets) und "kaum lesbar" schwankt. Letzeres &zb; bei Verwendung von durch Foomatic bereitgestellten Ghostscript-Filtern und Drucker-Modellen, die in der Linuxprinting.org Datenbank mit dem Vermerk "paperweight" (dt. Briefbeschwerer) versehen sind. +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic ist ein Satz von Perl-Skripten, die auf dem Webserver von Linuxprinting.org laufen und dazu benutzt werden können, online für jeden Drucker, der mit Ghostscript zusammenarbeitet, eine PPD zu generieren. Diese PPDs können sowohl mit &CUPS;/TDEPrint als auch mit jeder anderen Software (&zb; StarOffice) eingesetzt werden, die in der Lage ist, über PPDs die Eigenschaften eines Druckers abzufragen und diesen entsprechend anzusteuern. Mittlerweile wird in den meisten Fällen der Einsatz von "PPD-O-Matic" anstelle des älteren &CUPS;-O-Matic empfohlen. Zum Erstellen einer PPD gehen Sie zur Drucker-Datenbank, wählen Ihr Druckermodell aus, folgen der Verknüpfung zu den für diesen Drucker verfügbaren Ghostscript-Filtern, wählen einen davon aus und klicken auf "Generate". Die resultierende Datei speichern Sie dann lokal auf Ihrem System. Lesen Sie sorgfältig die Anleitung und stellen Sie sicher, dass auf Ihrem System tatsächlich Ghostscript und der vor der Generierung ausgewählte Filter installiert sind. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + Bei Drucksystemen, die nach dem Vorbild von BSD arbeiten, enthält die Datei "printcap" die Informationen über die Konfiguration. Der Print-Dämon liest diese Datei ein, um festzustellen, welche Drucker verfügbar sind, welche Filter verwendet werden sollen, wo das Verzeichnis für die Druckerwarteschlange liegt, ob Deckblätter ausgegeben werden sollen &etc; Einige Programme benötigen Zugriff auf die Datei printcap, um dort die Namen der verfügbaren Drucker auszulesen. + BSD-Style Drucken + + + + + + Printer-MIB + Abkürzung für Printer-Management Information Base; die Printer-MIB definiert einen Satz von Parametern, die im Drucker abgelegt werden und auf die über das Netzwerk zugegriffen werden kann. Dies ist nützlich, wenn viele (in manchen Fällen buchstäblich tausende) Netzwerk-Drucker mit Hilfe von SNMP (Simple Network Management Protocol) zentral verwaltet werden. +PWG SNMP + + + + PWG + Abkürzung für Printer Working Ggroup; die PWG ist eine lockere Vereinigung von Vertretern der Druckerindustrie, die in den letzten Jahren verschiedene Standards für das Drucken in Netzwerken entwickelt hat. Diese wurden später von der IETF als RFC-Standards akzeptiert, darunter "Printer-MIB" und IPP. +&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP + + + + print:/ TDEIO Slave + Über die Eingabe von "print:/ ..." erhalten Sie schnellen Zugriff auf TDEPrint-Resourcen. Geben Sie in der Adresszeile von Konqueror "print:/manager" als URL ein, erhalten Sie administrativen Zugriff auf TDEPrint. Konqueror benutzt hierzu die berühmte "KParts"-Technologie von &kde;. +IO Slave KParts + + + + + Drucker Datenbank + . + Linuxprinting Datenbank + + + + + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; und KUPS waren die Vorgänger von TDEPrint und sind nun veraltet und werden nicht weiterentwickelt. Das Beste aus qtcups hat "kprinter", der neue (und gegenüber qtcups stark verbesserte) KDE Druckdialog geerbt. All das, was Sie an KUPS gemocht haben, finden Sie nun im TDEPrint-Manager, den Sie über das Kontrollzentrum oder in Konqueror über die URL "print:/manager" erreichen. Dazugekommen sind weiter Funktionen und die Zahl der Fehler ist geringer ... Der Entwickler von Qt&CUPS; und KUPS, Michael Goffioul, ist jetzt der Betreuer von TDEPrint. Ein netter Kerl, fleißig und schnell beim Beheben von Fehlern ... + kprinter + + + + + Rasterbild + Jedes Bild auf einem physikalischen Medium besteht aus einem Muster einzelner Punkt verschiedener Farbe und (manchmal) Größe. So etwas nennt man ein "Rasterbild". Im Gegensatz dazu steht eine "Vektorgrafik", die durch kontinuierliche Kurven, Schatten, Formen und gefüllte Flächen beschrieben werden, ausgedrückt in mathematischen Formeln. Vektorgrafiken haben gewöhnlich kleinere Dateigrößen und können ohne Informations- und Qualitätsverlust vergrößert werden. Aber Sie können nicht direkt ausgegeben werden, sondern müssen zunächst stehts auf die für das Ausgabegerät passende Auflösung "gerendert" oder "gerastert" werden. Die Rasterung wird von einem Raster Image Processor (RIP, häufig die Software Ghostscript) oder einer anderen Filterinstanz übernommen. +Pixel Ghostscript &PostScript; Filter RIP + + + + RIP + Abkürzung für Raster Image Process(or); im Bezug auf Druckverarbeitung versteht man unter einem "RIP" eine Hardware- oder Software-Instanz, die &PostScript; (oder andere Druckformate, die zu einer der nicht-gerasterten PDLs gehören) in ein Rasterformat umwandelt, das vom Druckwerk des Ausgabegeräts verarbeitet werden kann. &PostScript;-Drucker verfügen über eigene &PostScript;-RIPs. Ein RIP kann im Drucker selbst vorhanden sein oder nicht. Bei vielen &UNIX;-Systemen kommt dabei das Paket Ghostscript als Software-RIP auf dem Rechner zum Einsatz und sorgt für ein Vorverdauen der &PostScript;-Daten oder anderer Formate, um Sie für die Weitergabe an den ausgebenden Drucker aufzubereiten. Folglich werden Sie ein Körnchen Wahrheit in dem Spruch "Ghostscript verwandelt Ihren Drucker in eine &PostScript;-Maschine" finden, auch wenn das im eigentlichen Sinn nicht ganz korrekt ist. +Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster + + + + + RLPR (Remote LPR) + Abkürzung für Remote Line Printing Request; Hierbei handelt es sich um ein Drucksystem im Stil von BSD, das ohne Systemverwalter-Berechtigung installiert werden kann und keine "printcap"-Datei benötigt. Sämtliche Parameter können auf der Befehlszeile angegeben werden. RLPR ist besonders praktisch für Laptop-Benutzer, die in ständig wechselnden Umgebungen arbeiten. Das liegt daran, dass es zusätzlich zu einem beliebigen anderen Drucksystem installiert werden kann und eine sehr schnell und flexible Möglichkeit bietet einen Drucker für den direkten Zugriff über LPR/LPD zu installieren. TDEPrint besitzt einen "Assistent für die Druckereinrichtung", der die Verwendung von RLPR sogar noch einfacher macht. Der Befehl kprinter ermöglicht jederzeit einen fliegenden Wechsel zu RLPR. +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Abkürzung für Simple Network Management Protocol; SNMP genießt eine weite Verbreitung bei der ferngesteuerten Überwachung von Netzwerk-Knoten (Rechner, Router, Switches, Gateways, Drucker ...). +PWG Printer-MIB + + + + SSL(3) Verschlüsselung + Abkürzung für Secure Socket Layer; SSL ist ein proprietäres Verschlüsselungs-Protokoll für die Übertragung von Daten über HTTP, das von Netscape entwickelt wurde. Mittlerweile wird es von einem IETF-Standard mit der Bezeichung TLS ersetzt. + TLS + + + + + + SPOOLing + Abkürzung für Synchronous Peripheral Operations OnLine; SPOOLing versetzt druckende Anwendungen (und den Anwender) in die Lage, ihre Arbeit fortzusetzen, da die weitere Verarbeitung des Druckauftrags von einem System-Dämon übernommen wird, der die Datei temporär zwischenspeichert bis der Drucker bereit ist. + Dämon + + + + + + TLS Verschlüsselung + Abkürzung für Transport Layer Security; TLS ist ein Verschlüsselungsstandard für die Datenübertragung mittels HTTP 1.1; er ist in RFC 2246 definiert und, obwohl er auf der früheren SSL-Entwicklung (von Netscape) basiert nicht vollständig kompatibel zu dieser. + SSL(3) + + + + + + System V-Style Drucken + Dies ist das zweite traditionelle &UNIX;-Drucksystem (im Gegensatz zum Drucken im Stil von BSD). Es verwendet andere Befehle (lp, lpadmin, ...) als BSD, unterscheidet sich aber nicht wesentlich von diesem. Der Unterschied zwischen den beiden Systemen ist aber groß genug, um sie zueinander inkompatibel zu machen. Demzufolge kann ein BSD-Client nicht ohne zusätzlichen Aufwand auf einem System V Druckserver drucken. Die Beseitigung dieser und weiterer Schwächen ist IPP zugedacht. +BSD-Style Drucken IPP + + + + TurboPrint + Eine Shareware-Software, die Ausdrucke in Fotoqualität für viele Inkjet-Drucker liefert. Sie ist dann nützlich, wenn Sie keinen Treiber für Ihren Drucker finden und kann in traditionelle Ghostscript- oder moderne &CUPS;-Systeme eingebunden werden. + Gimp-Print + + + + + XPP + Abkürzung für X Printing Panel; XPP war der erste freie graphische Druckbefehl für &CUPS;, geschrieben von Till Kamppeter und in einigen Beziehungen die Vorlage für "kprinter" in &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..f629675ffce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG de +) diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..5da3994406c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..de4a9fc11db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ + + + + + +]> + + + + +Eine Einführung zu &kde; + + + + +Das &kde;-Team + +BerndPlatzdasch
bernd.platzdasch@t-online.de
Übersetzung
RobertSchröter
robert-schroeter@gmx.de
Überarbeitung der Übersetzung für &kde; 2
FrankSchütte
F.Schuette@t-online.de
Überarbeitung für &kde; 3.0
+
+ +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +Das &kde;-Team + + +&FDLNotice; + + +Eine Einführung in das K Desktop Environment - die graphische Benutzeroberfläche für UNIX/Linux +Kurzeinführung zu &kde; + + +KDE +Kurzeinführung +Einführung + +
+ + +Einführung + +Dieses Dokument ist eine kurze Einführung in das K Desktop Environment - die K-Arbeitsumgebung. Es wird Sie mit einigen Grundfunktionen von &kde; bekannt machen. + +Die Anleitung deckt bei weitem nicht alle, ja nicht einmal die meisten Aspekte der K Arbeitsfläche ab. Sie beschreibt nur einige elementare Vorgehensweisen, um ein paar der wichtigsten Dinge zu erledigen. + +Wir nehmen an, dass Sie bereits mit mindestens einer graphischen Benutzeroberfläche vertraut sind, wie zum Beispiel CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac; er Mnoder &Microsoft; &Windows;. Wir werden also nicht die Benutzung der Maus oder der einzelnen Tasten Ihrer Tastatur erklären, sondern uns auf die hoffentlich interessanteren Dinge konzentrieren. + + + + +Ein Überblick über &kde; + +Dieses Kapitel richtet sich an jene Benutzer, die lieber durch Ausprobieren lernen und nur eine erste Orientierung wünschen, ehe sie anfangen. Die späteren Kapitel bieten eine eingehendere Einführung in die Benutzerumgebung sowie hilfreiche Hinweise und Tastenkombinationen. Falls Sie es nicht erwarten können, endlich anzufangen, überfliegen Sie dieses Kapitel, experimentieren Sie etwas herum, und kehren Sie dann hierher zurück. Danach können Sie je nach Bedarf die anderen Kapitel dieser Anleitung durchlesen. + + +&kde; bietet eine sehr weitgehend konfigurierbare Arbeitsumgebung. Dieser Überblick setzt die Standardeinstellungen voraus. + + + +Die &kde;-Arbeitsfläche + +Eine typische &kde;-Arbeitsfläche besteht aus drei Bereichen: + + + +Einer Kontrollleiste am unteren Bildschirmrand. Sie dient zum Starten von Anwendungen und zum Umschalten zwischen den Arbeitsflächen. Sie enthält u.a. das &kmenu; - ein großes &ticon; - das ein Menü mit Anwendungen anzeigt, wenn Sie es anklicken. + + + +Einer Programmleiste innerhalb der Kontrollleiste, die zum Umschalten zwischen laufenden Anwendungen und deren Verwaltung dient. Klicken Sie auf eine Anwendung in der Programmleiste, um zu ihr zu wechseln. + + + +Der Arbeitsfläche selbst, auf der häufig genutzte Dateien und Ordner abgelegt werden können. &kde; bietet mehrere Arbeitsflächen, von denen jede ihre eigenen Fenster hat. Klicken Sie auf die nummerierten Knöpfe auf der Kontrollleiste, um zwischen den Arbeitsflächen umzuschalten. + + + + + + +Auf die Plätze, fertig, los! + +Hier ein paar Tipps zum Loslegen. + + + +Um eine Anwendung zu starten, klicken Sie auf das &ticon; in der Kontrollleiste (&kmenu;), und wählen Sie einen Eintrag im Menü. + + +Sie können mit &konqueror; (dem &kde;-Dateimanager) auf die Dateien in Ihrem Persönlichen Ordner zugreifen. Klicken Sie dazu auf das Symbol auf dem ein Haus abgebildet ist. Es befindet sich in der Kontrollleiste und auf der Arbeitsfläche. + + +Wählen Sie K-Menü SystemKonsole , um in einem Terminalfenster &UNIX;-Befehlszeilen einzugeben, oder drücken Sie &Alt; F2 , um über ein kleines Befehlszeilenfenster einen einzelnen Befehl auszuführen. + + + +Zum Einrichten von &kde; wählen Sie im &kmenu; das Symbol Kontrollzentrum. + + + +Drücken Sie &Alt;Tab , um zwischen geöffneten Anwendungen und &Strg;Tab, um mit der Tastatur zwischen den Arbeitsflächen umzuschalten. + + + +Benutzen Sie die rechte Maustaste, um das Kontextmenü für die Kontrollleiste, die Arbeitsfläche und viele andere &kde;-Anwendungen zu öffnen. + + + + + + + +Anwendungen starten + + +&kmenu; und Kontrollleiste benutzen + +Am unteren Bildschirmrand befindet sich die Kontrollleiste, die &kicker; genannt wird. Sie wird zum Start von Programmen verwendet. Suchen Sie auf der linken Seite das Symbol mit dem großen &ticon;. + +Dieser Knopf wird das &kmenu; genannt. Er hat oben einen kleinen Pfeil, der anzeigt, dass sich bei einem Klick ein Menü öffnet. Versuchen Sie es einfach mal! Das geöffnete Menü bietet Ihnen einfachen Zugriff auf alle &kde;-Anwendungen, die auf Ihrem Rechner installiert sind. + + +Die &kontrollleiste; anpassen + + + +Wenn Sie ein Programm häufig verwenden, möchten Sie es so einfach wie möglich starten können. Dazu können Sie ein einzelnes Programm oder ein ganzes Untermenü vom &kmenu; als einen Schnellstartknopf zur Kontrollleiste hinzufügen. Falls eine Anwendung über einen Knopf direkt starten können möchten, klicken Sie mit der &RMBn; entweder auf eine freie Fläche auf der Kontrollleiste oder auf das Symbol des &kmenu;. Wählen Sie Kontrollleisten-MenüProgramm hinzufügen und wählen Sie die Anwendung oder das Menü aus, das Sie hinzufügen möchten. + + +Auf diese Weise können Sie ein ganzes Menü oder eines der Untermenüs vom &kmenu; hinzufügen. Wenn Sie &koffice; installiert haben und alle &koffice;-Programme ohne den langen Weg durch das &kmenu; starten möchten, wählen Sie an Stelle eines Knopfes Dieses Menü hinzufügen. Dadurch haben Sie jetzt direkten Zugriff auf alle &koffice;-Programme, ohne ein Symbol für jedes einzelne Programm hinzufügen zu müssen. + + +Beachten Sie, dass Sie alle Elemente der Kontrollleiste mit dem Verschieben-Befehl des Kontextmenüs verschieben können: Klicken Sie einfach mit der dritten Maustaste auf ein Element der Kontrollleiste (die dritte Maustaste ist normalerweise die rechte Maustaste, es sei denn, Sie haben Ihre Maus für Linkshänder konfiguriert, dann ist es die linke). Ein Menü öffnet sich. Wählen Sie Verschieben. Bewegen Sie nun die Maus und Sie sehen, wie ihr das Symbol folgt, ohne die Kontrollleiste zu verlassen. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie einfach die erste Maustaste (normalerweise die linke). Wie Sie bestimmt bemerkt haben, gibt es auch einen Menüeintrag Entfernen für den Fall, dass Sie einen bestimmten Schnellstartknopf auf Ihrer Arbeitsfläche nicht mehr benötigen. + + + + + +Kontextmenüs benutzen + +Das führt uns zu einem weiteren bemerkenswerten Punkt: An vielen Stellen öffnet ein Klick mit der rechten Maustaste ein Kontextmenü mit einer speziellen Menüauswahl. Deshalb ist es immer eine gute Idee, die dritte Maustaste bei etwas auszuprobieren, bei dem Sie nicht wissen, was Sie damit anfangen sollen. Sogar der Hintergrund der Arbeitsfläche bietet ein solches Menü! + + + + +Andere Funktionen der Kontrollleiste + +Es sind noch andere interessante Dinge mit der Kontrollleiste möglich. Eines davon kann wichtig sein, wenn Ihr Monitor eine niedrige Auflösung hat. Es ist die Anzeigen und Ausblenden-Funktion der Kontrollleiste: Klicken Sie auf den schmalen Pfeilknopf, der sich an einem oder beiden Enden der Kontrollleiste befindet. + +Wenn Sie möchten, können Sie die Kontrollleiste so einrichten, dass sie nicht die gesamte Breite des Bildschirms einnimmt. Dazu klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine leere Stelle der Kontrollleiste und wählen Kontrollleiste einrichten.... Im angezeigten &kcontrolcenter;-Dialog stellen Sie im auf der Seite Layout im Abschnitt Länge den Schieberegler auf eine Länge von weniger als 100% ein. + +Da dieser Dialog nun schon einmal geöffnet ist, können Sie noch verschiedene andere Einstellungen ausprobieren. Klicken Sie auf Anwenden, um die Auswirkungen zu sehen. Sie können jederzeit durch Klicken auf Voreinstellungen zu den Standardeinstellungen zurückkehren. + +Übrigens, falls Sie nicht wissen, was ein bestimmter Knopf in &kde; bewirkt, bewegen Sie einfach den Mauszeiger darüber und warten Sie einen Moment: &kde; hat eine eingebaute Mini-Kontexthilfe, die sog. Kurztipps (Tooltips), die die Funktionalität solcher Knöpfe mit ein paar Worten beschreibt. + + + + + + +Aber ich möchte meine Befehlszeile zurückhaben! + +Beruhigen Sie sich, keine Angst! &kde; möchte Ihnen nicht die geliebte (und manchmal sehr effektive) Befehlszeile wegnehmen. Wohl können Sie mit Hilfe der graphischen Oberfläche Dateien verschieben, aber Sie können auch die &UNIX;-Befehle, an die Sie gewöhnt sind, benutzen. + +&kde; bietet ein sehr ausgereiftes Befehlszeilenfenster namens &konsole;. Wählen Sie K-Menü System Konsole , um es zu starten. Das könnte beispielsweise etwas sein, das Sie auf der Kontrollleiste haben möchten, und glücklicherweise befindet es sich in der Standardkonfiguration bereits dort. + +Manchmal möchten Sie vielleicht nur einen einzigen Befehl eintippen. Für diese Fälle benötigen Sie kein vollständiges Befehlsfenster. Betätigt Sie dazu lediglich &Alt;F2, und es erscheint eine kleine Befehlszeile, in die Sie einen Befehl eintippen können. Danach verschwindet das Fenster wieder. Der eingegebene Befehl wird übrigens gespeichert. + +Wenn Sie dieses Fenster öffnen (das minicli genannt wird) und die Taste Pfeil hoch betätigen, werden alle bisher eingegebenen Befehle angezeigt. Sie können auch ein &konqueror;-Fenster mit einer bestimmten &URL; öffnen, indem Sie die &URL; in das minicli-Fenster eintippen. + +Die Programme &konqueror; und &kate; können beide ebenfalls Terminal-Fenster anzeigen und sich wie &konsole; verhalten. In &konqueror; können Sie diese Eigenschaft durch FensterTerminal-Emulator anzeigen aktivieren. Das Terminal-Fenster wird am unteren Rand des &konqueror;-Fensters angezeigt und folgt den Klicks im Dateimanager-Bereich, indem es jeweils entsprechend den Ordner wechselt. In &kate; erhalten Sie ein Terminal-Fenster durch Einstellungen Terminal-Emulator anzeigen. + + +Um eine &UNIX;-Manualseite (man page) anzeigen zu lassen, geben Sie man:Befehl in minicli ein, wobei Befehl der Name des &UNIX;-Befehls ist. + + + +Um mit Google nach einem oder mehreren Worten zu suchen, geben Sie gg:Wort oder Worte ein. Es gibt weitere Kurzbefehle dieser Art, und Sie können sogar eigene hinzufügen. Im &kcontrolcenter; auf der Karteikarte Webbrowser Erweitertes Web-Browsen finden Sie die zugehörigen Einstellmöglichkeiten. + + +Die Befehlszeile kann auch ständig verfügbar gemacht werden, indem Sie sie zur &kicker; hinzufügen. + +Klicken Sie mit der &RMBn; auf einen leeren Bereich der Kontrollleiste und wählen Miniprogramm hinzfügen. Im Dialog, der erscheint, blättern Sie nun, bis Sie den Eintrag Befehl ausführen. Wählen Sie den Eintrag mit der &LMBn; Maustaste aus und klicken Sie Hinzufügen Damit wird eine Befehlszeile einschließlich Verlauf direkt in die Kontrollleiste eingefügt. + +Letztendlich ist die Befehlszeile also nie weit entfernt, wenn Sie mit &kde; arbeiten. + + + + + +Arbeiten mit Fenstern + +Falls Sie es nicht schon getan haben, starten Sie eine Anwendung mit dem &kmenu;, wie &zb; Dateien suchen. + + +Ein Fenster! Und was nun? + +Normalerweise arbeiten Sie innerhalb von Fenstern, aber manchmal möchten Sie Fenster auch verändern. Hier ein kurzer Überblick über einige der gebräuchlichsten Fensterfunktionen: + + + +Verschieben eines Fensters + +Ziehen Sie die Titelleiste des Fensters. Oder: Halten Sie die &Alt;-Taste gedrückt und ziehen Sie irgendwo im Fenster. + + + + +Die Größe eines Fensters ändern + +Ziehen Sie den Fensterrand oder halten Sie die &Alt;-Taste gedrückt, und ziehen Sie mit der rechten Maustaste irgendwo im Fenster. + + + + +Maximieren eines Fensters + +Klicken Sie auf den Maximieren-Knopf in der Titelleiste, um das Fenster die gesamte Bildschirmgröße füllen zu lassen bzw. das maximierte Fenster wieder auf die ursprüngliche Größe zu verkleinern. Ein Klick auf den Maximieren-Knopf mit der mittleren Maustaste maximiert das Fenster vertikal, ein Klick mit der rechten Maustaste horizontal. + + + + +Minimieren eines Fensters + +Klicken Sie auf den Knopf Minimieren in der Titelleiste (neben dem Knopf Maximieren), um das Fenster auszublenden. Das Fenster wird wieder angezeigt, wenn Sie in der Programmleiste auf das Symbol des Fensters klicken. + + + + +Wechseln zwischen Fenstern + +Neben dem üblichen Mausklick können Sie &Alt;Tab benutzen, um zwischen Fenster zu wechseln. Weitere Informationen finden Sie weiter unten. + + + + + +Die Knöpfe der Titelleiste + +&kde;-Fenster haben einige hübsche Standardknöpfe in ihrer Titelleiste, die Ihnen schnellen Zugriff auf einige wichtige Operationen bieten. Die voreingestellte Anordnung der Knöpfe sieht so aus: + + +Auf der linken Seite: + +Ein Menü-Knopf. Er zeigt normalerweise ein kleines Symbol für die Anwendung. Klicken Sie darauf, um ein fensterspezifisches Funktionenmenü zu erhalten. &Alt;F3 öffnet ebenfalls das Fenstermenü. + + + + + +Auf der rechten Seite: + +Ein Knopf zum Minimieren. + + + +Ein Knopf zum Maximieren. + + + +Ein Knopf zum Schließen. Er schließt das Fenster. Ebenso &Alt; F4. + + + + + + +Umschalten zwischen Fenstern + +Jetzt, da Sie wissen, wie Sie mit Fenstern umgehen, möchten wir Sie ermuntern, noch ein paar Fenster zusätzlich mit der Kontrollleiste zu öffnen. Wir werden nämlich etwas ausführlicher darüber sprechen, wie Sie zwischen verschiedenen Fenstern wechseln. Da Sie dies bei Ihrer Arbeit sicher häufig tun müssen, bietet &kde; dazu gleich mehrere Methoden an. Suchen Sie sich die Methode aus, die Ihnen am besten gefällt! + +Bei vielen Fenstersystemen müssen Sie mit der Maus in ein anderes Fenster klicken, um es zu benutzen. Das ist auch in &kde; der Standard, genannt Fokuswechsel durch Klicken. Aber Sie können Ihre Arbeitsfläche auch so einstellen, dass ein Fenster bereits aktiviert wird, wenn Sie den Mauszeiger darüber platzieren. Das wird Fokus folgt der Maus genannt. Falls Sie diese Einstellung im &kde;-Kontrollzentrum wählen, ist immer das Fenster unter dem Mauszeiger aktiv, wobei es aber nicht notwendigerweise automatisch in den Vordergrund kommt. Dazu müssen Sie zusätzlich auf die Titelleiste oder den Fensterrand klicken oder - eine Besonderheit von &kde; - mit der mittleren Maustaste bei gedrückt gehaltener &Alt;-Taste irgendwo auf das Fenster klicken. + +Es gibt noch weitere Methoden, das Fenster zu wechseln: + + + +Wählen Sie ein Fenster aus dem Fensterlistenmenü. Um das Fensterlistenmenü zu öffnen, klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf eine leere Stelle der Arbeitsfläche, oder klicken Sie auf das Symbol mit den Fenstern auf der Kontrollleiste, oder klicken Sie auf den Aufwärts-Pfeil am linken Rand der Fensterliste in der Kontrollleiste. + + + +Halten Sie die &Alt;-Taste gedrückt und wechseln Sie mit Tab zwischen den Fenstern. + + + +Benutzen Sie die Programmleiste (s.u.). + + + + + + + +Die Programmleiste benutzen + +Die Fensterleiste zeigt eine Liste kleiner Symbole, eines für jedes Fenster auf der Arbeitsfläche. In der Standardeinstellung von &kde; befindet sich die Programmleiste innerhalb der Kontrollleiste, sie kann sich aber auch über den oberen oder unteren Bildschirmrand erstrecken. + +Die Fensterleiste hat einige erweiterte Funktionen. In der Standardeinstellung werden mehrere Fenster der gleichen Anwendung gruppiert, sodass Sie ein Symbol pro Anwendung in der Fensterleiste sehen. + +Ein einfacher Klick mit der &LMBn; auf den passenden Knopf der Programmleiste öffnet eine Liste der zu diesem Programm gehörigen Fenster zur Auswahl. Durch Klicken mit der linken Maustaste auf einen der Einträge gelangen Siezum entsprechenden Fenster. Ein Klick mit der rechten Maustaste schließlich öffnet ein Kontextmenü mit Fensterfunktionen für das betreffende Fenster. + +Sie können ferner entweder alle Fenster aller Arbeitsflächen oder nur die Fenster der aktuellen Arbeitsfläche in der Fensterleiste anzeigen lassen. Die Gruppierung der Symbole können Sie abschalten; damit wird jedes einzelne Fenster durch ein eigenes Symbol in der Fensterleiste angezeigt. Diese und weitere Einstellmöglichkeiten sind durch Klicken mit der rechten Maustaste auf den Fensterleistengriff (der schmale gemusterte Balken auf der linken Seite der Fensterleiste) und Auswahl von Kontrollleiste einrichten ... zugänglich. + +Die Symbole der Fensterleiste passen ihre Größe an, um viele Programme gleichzeitig darstellen zu können. In einer breiteren Fensterleiste werden die Symbole in Zeilen und Spalten dargestellt. Sie sind dennoch zur Größenanpassung fähig. + + + + +Virtuelle Arbeitsflächen benutzen + +Was hat es denn nun mit diesem Anheften auf sich? Lesen Sie weiter! + +Es kann vorkommen, dass Sie mehr Fenster geöffnet haben, als Ihnen Platz auf der Arbeitsfläche zur Verfügung steht. In diesem Fall haben Sie drei Möglichkeiten: + + + +Lassen Sie alle Fenster geöffnet. (Verwirrend) + + + +Minimieren Sie die Fenster, die Sie momentan nicht benötigen, und benutzen Sie die Programmleiste oder &Alt; Tab, um zwischen ihnen zu wechseln. (Immer noch verwirrend und viel Arbeit) + + + +Tun Sie das, was ein richtiges Betriebssystem tut, wenn es nicht genügend physikalischen Speicher hat: Benutzen Sie virtuellen Speicher, in diesem Fall virtuelle Arbeitsflächen. (Die beste Methode!) + + + +&kde; kann eine Anzahl unterschiedlicher Arbeitsflächen verwalten, jede mit ihren eigenen Fenstern. Sie können zwischen den virtuellen Arbeitsflächen sehr einfach mit einem Klick auf einen der vier nummerierten Knöpfe auf der Kontrollleiste umschalten. Auch &Strg;F1 ... F4 schickt Sie sofort auf eine andere Arbeitsfläche. Mit &Strg;Tab können Sie gewissermaßen eine Runde durch die Arbeitsflächen drehen, und zu guter Letzt, wenn Sie die Maus an den Bildschirmrand bewegen und dort kurz innehalten, wechselt &kde; auf die in der Richtung liegende Arbeitsfläche. + +Virtuelle Arbeitsflächen sind eine feine Sache. Aber manchmal möchten Sie, dass ein und dasselbe Fenster auf jeder Arbeitsfläche angezeigt wird. Das könnte &zb; ein kleines Chat-Fenster oder ein Wecker sein. In diesem Fall können Sie den oben erwähnten Anheften-Knopf benutzen, der das Fenster auf dem Hintergrund fixiert, so dass es auf jeder virtuellen Arbeitsfläche erscheint. + +Mit dem Anheften-Knopf können Sie ein Fenster auch von einer virtuellen Arbeitsfläche auf eine andere verschieben: Klicken Sie auf den Anheften-Knopf eines Fensters, wechseln Sie zu einer anderen Arbeitsfläche und klicken Sie erneut auf den Anheften-Knopf. Einfacher geht es, wenn Sie über die Programmleiste das Kontextmenü des Fensters aufrufen und dort Auf aktuelle Arbeitsfläche auswählen oder im Funktionsmenü des Fenster Auf Arbeitsfläche auswählen. + + + + + +Dateien verwalten + + + +Ein gängiges Bild in graphischen Arbeitsumgebungen ist die Darstellung von Ordnern durch ein entsprechendes Symbol. Ordner beinhalten Dateien oder auch weitere Ordner. Eine &kde;-Anwendung mit dem Namen &konqueror;, der Dateimanager von &kde;, verwendet diese Metapher, um Ihre Dateien zu verwalten. + + +&konqueror; verwenden + +Wenn Sie &kde; das erste Mal starten, erscheint ein Fenster mit vielen Symbolen. Es handelt sich dabei um ein &konqueror;-Fenster, das Ihnen die Dateien in Ihrem Persönlichen Ordner anzeigt. Das ist der Ort, an dem Ihre Dateien gespeichert sind. Der Pfadname des Ordners wird in der Zeile unterhalb der Werkzeugleiste des Fensters angezeigt. Falls Sie das Fenster nicht sehen, klicken Sie in der Kontrollleiste auf das Symbol, das wie ein Haus aussieht. + +Um eine Datei oder einen Ordner zu öffnen, klicken Sie einfach einmal mit der linken Maustaste darauf. Alternativ können Sie aus dem Menü FensterNavigationsbereich anzeigen auswählen, um die Ordnerhierarchie für eine direktere Navigation anzeigen zu lassen. Ein dritter Weg ist das direkte Eingeben des Pfades, der unterhalb der Werkzeugleiste dargestellt wird. + + +Dateien öffnen + +&kde; stellt eine Reihe von Anwendungen bereit, mit denen Sie die gebräuchlichsten Dateiarten anschauen oder bearbeiten können. Klicken Sie &zb; auf eine Text- oder Bilddatei, startet &konqueror; automatisch die passende Anwendung, um die Datei anzuzeigen. Wenn &konqueror; dieser Datei keine Anwendung zuzuordnen weiß, erscheint ein Fenster, in dem Sie den Namen der passenden Anwendung eingeben können. Sobald dies geschehen ist, bietet &konqueror; Ihnen die Möglichkeit an, Dateien dieses Typs auch zukünftig automatisch mit der gewählten Anwendung zu öffnen. + + +&konqueror; benutzt MIME-Typen, um Dateien und Anwendungen einander zuzuordnen. + + + + + +"Drag & Drop" (Ziehen & Fallenlassen) + +Um eine Datei zu kopieren oder zu verschieben, ziehen Sie ihr Symbol einfach auf die Arbeitsfläche, in ein anderes &konqueror;-Fenster oder in einen anderen Ordner. Nachdem Sie die Maustaste losgelassen haben, erscheint ein Menü, und Sie können wählen, ob Sie die Datei kopieren oder verschieben wollen oder ob Sie eine Verknüpfung mit der Datei erstellen möchten. + + +&kde; erstellt symbolische Verknüpfungen (keine "hard links"). Das bedeutet: Wenn Sie die Datei verschieben oder löschen, auf die die Verknüpfung verweist, dann wird die Verknüpfung ungültig. + + +Auch viele andere &kde;-Anwendungen unterstützen "Ziehen & Fallenlassen". So können Sie ein Symbol in das Fenster einer geöffneten Anwendung ziehen oder auf das Symbol einer Anwendung, die noch nicht gestartet worden ist: Die Datei wird dann mit dieser Anwendung geöffnet. Versuchen Sie es! + + + + +Dateien Eigenschaften zuweisen + +Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Datei. Wählen Sie im Kontextmenü Eigenschaften , um &zb; den Namen oder die Zugriffsrechte einer Datei zu ändern. + + + + + +Mit Archiven und Netzwerken arbeiten + +Noch vor kurzem konnten Sie nur mit Spezialsoftware auf Dateien im Internet zugreifen. Diese Zeiten sind nun endgültig vorbei. + +&kde; unterstützt eine Technologie namens Transparenter Netzwerkzugriff (NTA), die es Ihnen erlaubt, mit Dateien auf der anderen Seite des Globus genau so einfach zu arbeiten wie mit den Dateien auf Ihrer lokalen Festplatte. + +Um &zb; auf eine Datei auf einem &FTP;-Server zuzugreifen, genügt es, wenn Sie im Menü Datei Seite öffnen wählen und die URL eines &FTP;-Servers angeben. Mittels "Ziehen & Fallenlassen" können Sie Dateien auf einen Server bringen oder aus einem Ordner auf dem Server holen, so als arbeiteten Sie auf Ihrer Festplatte. Sie können sogar eine Datei direkt auf einem Server öffnen. Es ist nicht mehr nötig, die betreffende Datei zuvor auf Ihre Festplatte zu kopieren. Sollte das einmal nötig sein, erledigt &kde; das für Sie. + + +&konqueror; benutzt anonymen &FTP;-Zugriff, der Ihnen zuweilen den Zugang zu einem &FTP;-Server einschränken kann. Haben Sie eine Zugangsberechtigung auf einem Server, können Sie der URL Ihre Benutzer-ID beigeben, &zb;: ftp://Benutzername@Server/Ordner + +&konqueror; fragt Sie dann nach Ihrem Passwort, und wenn Sie sich erfolgreich angemeldet haben, erhalten Sie uneingeschränkten Zugriff auf Ihre Dateien auf dem Server. + + +Falls Sie WinZip unter &Microsoft; &Windows; benutzten, werden Sie sich freuen: &kde; kann auch mit tar-Archiven umgehen. &kde; behandelt sie wie ganz normale Ordner: Sie können darin blättern, Dateien öffnen &etc; Abgesehen von den Verzögerungen, die ein Netzwerk und das extrahieren von Dateien aus einem Archiv mit sich bringen, sollte der Umgang mit Dateien im Internet und auf Ihrer lokalen Festplatte im allgemeinen keinen Unterschied für Sie ausmachen. + + + +Mit Hilfe von "Vorlagen" auf Anwendungen und Geräte zugreifen + +In &kde; können Sie leicht Symbole auf der Arbeitsfläche oder der Kontrollleiste erstellen, um Programme zu starten. Genau so leicht können Sie Symbole für den Zugriff auf andere Dinge erstellen. &kde; enthält Vorlagen für Kurzbefehle zum Zugriff auf Folgendes: + + + +Anwendungen + + +Drucker + + +Geräte, die Sie einbinden (mounten) können wie &zb; Diskettenlaufwerke + + +Internetressourcen (&zb; WWW-Dokumente, &FTP;-Ordner) + + +Dokumente für einige von &kde;s &koffice;-Programme. + + + +Jedes dieser Elemente können Sie durch Klicken mit &RMBn; und Auswahl von Neu erstellen und danach dem gewünschten Eintrag zur Arbeitsfläche hinzufügen. + +Fast jeder Eintrag im &kmenu;, auf der Arbeitsfläche oder auf der Kontrollleiste bezieht sich auf eine .desktop-Datei. Eine .desktop-Datei legt etwa fest, welches Symbol angezeigt werden oder was durch ein Symbol repräsentiert werden soll (eine Anwendung, ein Gerät, eine URL). Jede .desktop-Datei können Sie auf die Kontrollleiste ziehen, um einen Schnellstartknopf zu erstellen. + + + + +Geräte einbinden (mounten) + +Anders als bei der primären Festplatte ermöglicht Ihnen &UNIX; den Zugang zu weiteren Speichergeräten mit einem speziellen Verfahren, das Mounten genannt wird. Dazu benutzt &kde; .desktop-Dateien. Mit ihnen können Sie leicht auf Dateien sekundärer Speichergeräte zugreifen wie etwas Disketten- oder &cdrom;-Laufwerke. + +Um &zb; ein Symbol zu erstellen, durch das Sie Zugang zu den Dateien auf einer Diskette haben, gehen Sie folgendermaßen vor: + + +Viele Systeme setzen voraus, dass Sie als Systemverwalter (root) angemeldet sind, um Geräte mounten zu können. + + + + +Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Arbeitsfläche und wählen Sie Neu erstellen Verknüpfung zu Gerät Diskettenlaufwerk. + + +Auf der Karteikarte Allgemein ändern Sie den Namen nach eigenen Wünschen. + + + +Auf der Karteikarte Gerät geben Sie /dev/fd0 (oder die Bezeichnung zum Diskettenlaufwerk für das eigene System) als Gerät ein. + + +Hier können Sie auch einen Mount-Punkt eingeben. Es sollte sich um einen existierenden aber leeren Ordner handeln. Üblich sind etwa /mnt/floppy oder /floppy. Genauso können Sie aber auch einen Ordner wie ~/meineDiskette verwenden. + + +Klicken Sie auf das Symbol für nicht eingebundene Laufwerke und wählen Sie ein Bild ohne grünes Licht. + + +Sobald Sie mit der Wahl zufrieden sind, klicken Sie auf OK. + + + +Nun können Sie eine ordnungsgemäß formatierte Diskette in das Laufwerk legen und auf das Diskette-Symbol klicken, um &kde; zum Einbinden des Diskettenlaufwerkes und zur Anzeige der Dateien zu veranlassen. Bevor Sie die Diskette aus dem Laufwerk entfernen, müssen Sie durch Klicken mit der &RMBn; auf das Disketten-Symbol klicken und Laufwerk-Einbindung lösen auswählen. + + + + + + +Die Arbeitsfläche einrichten + +Sollte Sie etwas am Aussehen oder Verhalten Ihrer Arbeitsfläche stört, können Sie wahrscheinlich korrigieren. &kde; ist sehr flexibel einstellbar und Sie können fast jeden Aspekt des Erscheinungsbilds und des Verhaltens anpassen. Anders als viele andere &UNIX;-Arbeitsumgebungen müssen Sie dazu keine rätselhaften Konfigurationsdateien bearbeiten (aber auch das können Sie!). Sie benutzen stattdessen das &kcontrolcenter; - ein spezielles Programm, mit dem Sie Ihre Arbeitsfläche anpassen können. + + +Das &kcontrolcenter; benutzen + +Starten Sie das &kcontrolcenter; aus dem &kmenu;. Ein zweigeteiltes Fenster erscheint, das in der linken Hälfte eine Liste so genannter Module anzeigt. + +Wenn Sie ein Modul durch anklicken öffnen, erscheinen dazugehörige Modulelemente. Klicken Sie auf den Namen eines Modulelements und Sie können in der rechten Hälfte des Fensters Einstellungen vornehmen. + +Einstellungen können ziemlich einfach geändert werden. In jedem Einrichtungsdialog steht Ihnen ein Hilfe-Knopf zur Verfügung, um Ihnen Einstellungen zu erläutern, die Ihnen nicht gleich klar sind. Außerdem finden Sie einen Zurücksetzen-, einen Anwenden- und einen Voreinstellungen-Knopf: + + + +Hilfe + +Zeigt im linken Bereich einen kurzen Hilfetext einschließlich einer Verknüpfung zu einem längeren Handbuch zu dem betreffenden Modul. + + + + +Voreinstellungen + +Setzt die Einstellungen zurück auf den Stand, als &kde; installiert wurde. + + + + +Anwenden + +Wendet die aktuellen Einstellungen des aktuellen Moduls an. + + + + +Zurücksetzen + +Setzt die Einstellungen in den Zustand beim Öffnen des Moduls zurück. Falls Sie seitdem bereits den Knopf Anwenden betätigt haben, werden die Einstellungen den Zustand nach dem Betätigen von Anwenden zurückgesetzt. + + + + + +Wenn Sie Änderungen in einem Einrichtungsdialog vornehmen und zu einem anderen Modul wechseln, aber nicht auf den Knopf OK- oder Anwenden geklickt haben, fragt das &kcontrolcenter; nach, ob Sie zunächst die Änderungen anwenden wollen. + + + + + + + +&kde; beenden + +Wir hoffen aufrichtig, dass Ihnen die Benutzung von &kde; so viel Spaß und Freude macht, dass Sie sich niemals abmelden möchten. Falls doch, wählen Sie einfach K-Menü Abmelden. + +Es befindet sich alternativ ein wie ein Einschaltknopf geformter Abmeldeknopf in der Kontrollleiste. Eine dritte Möglichkeit ist die Tastenkombination &Ctrl;&Alt; Entfernen zur Abmeldung. + + +Sitzungsverwaltung + +Wenn Sie sich abmelden, merkt sich &kde;, welche Anwendungen noch offen sind sowie Größe und Position der Fenster. Melden Sie sich erneut an, stellt &kde; Ihre alte Arbeitsumgebung wieder her. Diese Besonderheit wird Sitzungsverwaltung genannt. Anwendungen, die für &kde; geschrieben wurden, versetzen sich wieder in den Zustand, in dem sie unmittelbar vor dem Abmelden waren. So erinnert sich &zb; &kate; daran, welche Datei Sie bearbeitet hatten. + +Nicht auf &kde; basierende Anwendungen verfügen nicht über diese Fähigkeit, deshalb weist Sie &kde; beim Abmelden warnend darauf hin, zu überprüfen, ob Sie alle wichtigen Daten gesichert haben. + +Um das Sitzungsmamagement zu veranschaulichen, starten Sie &kate; über K-Menü Editoren Kate. Öffnen Sie ein Textdokument zur Bearbeitung. Melden Sie sich ab und wieder an. Wie Sie sehen können, stellt sich &kate; an exakt der gleichen Bildschirmposition und auf exakt der gleichen Arbeitsfläche wieder her. Auch das Dokument, das in &kate; beim Abmelden geöffnet war, wird automatisch wieder geöffnet. &kate; merkt sich sogar, ob Änderungen in Ihrem Dokument ungespeichert waren und wird sie abspeichern, wenn Sie im Menü Datei Speichern wählen. + + + + + +&kde; - eine aufregende Reise + +Wir hoffen, dass Ihnen dieser kurze Rundgang durch das K Desktop Environment gefallen hat, und dass diese einzigartige Arbeitsumgebung Ihnen helfen wird, Ihre Arbeit schneller und bequemer als bisher zu erledigen. + +Bitte denken Sie daran, dass das &kde;-Projekt kein kommerzielles Unternehmen ist, sondern ein Projekt, das von Freiwilligen aus der ganzen Welt getragen wird. Wir würden Sie gerne dazu einladen, dem &kde;-Projekt beizutreten und Teil dieses einzigartigen Netzwerks von Menschen zu werden. Falls Sie ein Programmierer sind, könnten Sie sich überlegen, uns beim Schreiben von &kde;-Anwendungen zu helfen. Falls Sie Künstler sind oder Erfahrung im Grafikdesign haben, könnten Sie Symbolsets, Farb- oder Soundschemata und Logos für &kde; erstellen. Falls Sie gerne schreiben, würden wir uns freuen, wenn Sie unserem Dokumentationsprojekt beitreten. + +Wie Sie sehen, gibt es viele Wege, wie Sie helfen können. Sie sind herzlich eingeladen, in diesem weltweiten Netzwerk von Leuten mitzuarbeiten, die &kde; zur besten Arbeitsumgebung für jeden Computer machen wollen. Bitte besuchen Sie www.kde.org für weitere Informationen. + + +Willkommen an Bord zu einer aufregenden Reise! + + +Ihr &kde;-Team + + + + + +Mitwirkende und Lizenz + +Autoren und Übersetzer + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weis weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Bearbeiter +Robert Williams rwilliams@kde.org - Bearbeiter +Lauri Watts lauri@kde.org + + +Bernd Platzdasch bernd.platzdasch@t-online.de - Übersetzer der Version zu &kde; 1 Thomas Diehl th.diehl@gmx.net - Bearbeiter der Übersetzung Robert Schröter robert-schroeter@gmx.de - Überarbeitung der Übersetzung für &kde; 2.0 Frank Schütte F.Schuette@t-online.de - Überarbeitung für &kde; 3.0 +&underFDL; + +
diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..f34002728c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG de +) diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..75fb25ca38f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..291dfc41b6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + +Gary Cramblitt + + + +Zugangshilfen + +Zugangshilfen + +KDEAP (das &kde; Accessibility Project) hat sich das Ziel gesetzt, dass &kde; als Arbeitsumgebung für alle Anwender zugänglich ist, auch für Menschen mit Körperbehinderungen.Abgesehen von den Zugangshilfen im Kontrollzentrum gibt es in &kde; weitere Hilfsprogramme, die Sie im &kde;-Paket Zugangshilfen finden. Wenn dieses Paket nicht auf Ihrem Computer installiert ist, können Sie es von hier herunterladen: + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, oder tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +LSM-Datei + + +Weitere Informationen finden Sie auf der &kde;-Internetseite Zugangshilfen + + +<application>KMouseTool</application> + +Mausautomatisch klicken + +KMouseTool ist ein &kde;-Programm, das die Mausklicks für Sie ausführt. KMouseTool arbeitet mit jeder Maus oder jedem Zeigegerät. + + + + + + + KMouseTool + + + + +Verwandte Informationen + Maus Tool Webseite: http://mousetool.com + Das Handbuch zu KMouseTool + + + + + +KMagnifier + +Lupe + +KMagnifier (oder kmag, der &UNIX;-Name) ist ein kleines Hilfsmittel für Linux, um einen Teil des Bildschirms zu vergrößern. Sie können damit einen Bereich um den Mauszeiger oder einen benutzerdefiniertes Fenster vergrößern. Außerdem können Sie vergrößerte Bildschirmphotos auf die Festplatte speichern. + + + + + + + + KMag + + + + +Verwandte Informationen + Webseite: http://kmag.sourceforge.net + Das Handbuch zu KMag + + + + + +<application>KMouth</application> + +Sprechen + +KMouth ist ein KDE-Programm, mit dem Personen mit Sprachproblemen Ihren Computer für Sie sprechen lassen können, &zb; stumme Menschen oder Menschen, die Ihre Stimme verloren haben. Das Programm hat ein Eingabefeld für Texte und liest die eingegebenen Sätze vor. Es unterstützt auch benutzerdefinierte Textpassagenbücher. + + + + + + + + Erstes Bildschirmphoto von KMouth + + + + + + + + + + Zweites Bildschirmphoto von KMouth + + + + + + + + + + Drittes Bildschirmphoto von KMouth + + + + +Verwandte Informationen + Webseite: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + Das Handbuch zu KMouth + + + + + +<application>KTTS</application> - Sprachausgabe + +KTTS ist eine &kde;-Anwendung zur Umwandlung von Text in Sprache. Seit &kde; 3.4 können Sie KTTS zum Vorlesen von Text aus &klipper;, der Zwischenablage von &kde;, normalen Textdateien (mit &kate;) oder &HTML; aus &konqueror; und vielem mehr benutzen. + +Damit KTTS läuft, müssen Sie es mit kttsmgr, der Sprachausgabeverwaltung von &kde; starten. + + + +Verwandte Informationen + Webseite: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ + Das Handbuch zu KTTSD + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8b57dec1875 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Die &kde;-Basisanwendungen + +Nun folgt eine kurze Beschreibung einiger grundlegender &kde;-Anwendung. Weitere Informationen über die jeweilige Anwendung finden Sie über die in jedem Beitrag empfohlenen Verknüpfungen. + + + + + + +Grundlagen + + + +&konqueror; + Der Dateimanager, Webbrowser, FTP-Client von &kde; und vieles mehr. &konqueror; ist die Leinwand für die neuesten &kde;-Technologien, von Ein-/Ausgabemodulen (die Methoden für den Dateizugriff bereitstellen) hin zu eingebetteten Komponenten, die ihn zu einer universellen Anwendung zum Betrachten von Bildern und Dokumenten machen. + + + Webseite: http://konqueror.org + Sie können das Handbuch anschauen, indem Sie help:/konqueror in die Adressleiste von &konqueror; eingeben oder es im &khelpcenter; auswählen. + + + + + + +&kate; + &kde;s erweiterter Texteditor mit Unterstützung für mehrere Ansichten. &kate; ist ausgezeichnet geeignet für die Anzeige von &HTML;-Quelltext und bietet mit seiner Syntax-Hervorhebung und der Funktion zur Code-Ausblendung erweiterte Fähigkeiten für die Programmierung in C++, PHP und XML. &kate; ist eine sehr flinke Anwendung, die sehr große Textdateien in wenigen Sekunden laden kann. Außerdem kann eine große Zahl unterschiedlicher Ansichten desselben Dokumentes oder verschiedener Dokumente gleichzeitig angezeigt werden. + + + Webseite: http://kate.kde.org + Das Handbuch zu &kate; + + + + + + + + + +&konsole; + &konsole; der X-Terminalemulator für &kde; ist wie viele &kde;-Anwendungen sehr anpassungsfähig. Sie können neben eigenen Benutzersitzungen natürlich &Linux;-Konsolesitzungen, Shell-Sitzungen, Sitzungen für root und sudo öffnen. + + + Webseite: http://konsole.kde.org + Das Handbuch zu &konsole; + Benutzerhandbuch + + + + + + + +&kicker; + Das ist die Kontrollleiste von &kde;. Mit ihr können Sie die gerade laufenden Anwendungen verwalten, zwischen den Arbeitsflächen umschalten, Schnellstartknöpfe zum Starten von Anwendungen einrichten und vieles mehr. + + + Weitere Informationen zum Ändern einiger Einstellungen finden Sie hier . + Das Handbuch zu &kicker; + + + + + + +kdcop + + Eine graphische Oberfläche für das leistungsfähige &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; stellt ein umfassendes Protokoll für die Kommunikation zwischen &kde;-Anwendungen bereit. Während es für &kde;-Programmierer immer mehr Bedeutung erlangt, ist es gleichzeitig für den normalen Anwender bei der Erstellung von Skripten oder &zb; einem Design für SuperKaramba von Nutzen. + + + Im Benutzerhandbuch und + Weitere Dokumentation: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html + + + + + + +&kcontrol; + Das Kontrollzentrum für die K-Arbeitsumgebung. Sie können damit eine Vielzahl von Einstellungen variieren - von Designs, Schriften und Bildschirmschonern bis hin zu Internet, Sicherheit und Systemverwaltung. + + + Siehe . + Das Handbuch zu &kcontrol; + + + + + + +&khelpcenter; + Das Hilfesystem von &kde; dient als Zugang zu den traditionellen &UNIX;-Hilfeseiten (man oder info) und zur &kde; eigenen Dokumentation, die vom Dokumentationsteam von &kde; oder den Programmautoren bereitgestellt wird. Von hier aus haben Sie Zugriff auf die Handbücher sämtlicher &kde;-Anwendungen. + + + Das Handbuch zu &khelpcenter; + Weitere Informationen zum Dokumentationsteam von &kde; und wie Sie dort mithelfen können, finden Sie hier: http://kde.org/documentation. + + + + + + + + +Verwandte Informationen + http://kde-apps.org -- Das größte Verzeichnis für externe &kde;-Anwendungen. + Wie Sie vielleicht schon bemerkt haben, finden Sie in den Handbüchern eine Fülle an Informationen, auf die Sie über das Hilfe-Ein-/Ausgabemodul in &konqueror; (durch Eingabe von help:/Anwendung in der Adressleiste) oder das Hilfezentrum Zugriff haben. + Ein Menge Informationen finden Sie auch auf der Webseite des &kde;-Projekts. Diese finden Sie hier: http://kde.org. + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Verwaltung persönlicher Daten + +&kde; PIM (Personal Information Manager) ist ein Unterprojekt von &kde; und zielt darauf ab eine Anwendungsgruppe bereitzustellen, mit der persönliche Daten verwaltet werden können. Es gibt mehrere Komponenten, aber diese können alle in einer Anwendung vereint werden: &kontact;, der Persönliche Informationsmanager. Es folgt ein Überblick über einige der beliebtesten Komponenten, die nur einen Teil der Anwendungen darstellen, die sich in &kontact; einfügen. + + + +&kontact; + Sie fungiert als Träger über den sich die anderen Anwendungen von &kde; PIM miteinander verbinden lassen. Sämtliche Anwendungen von &kde; PIM lassen sich in &kontact; einbinden, und Sie können bequem auswählen, welche angezeigt werden soll. Ebenso steht eine Übersichtdarstellung zur Verfügung, die einen schnellen Blick auf die Informationen und Ereignisse ermöglicht, die von den anderen Anwendungen verarbeitet werden. + + + Webseite: http://kontact.kde.org + Das Handbuch lässt sich über help:/kontact in der Adressleiste von &konqueror; aufrufen oder über das &khelpcenter;. + + + + + + +&kmail; + Die Mail-Komponente &kmail; verfügt über eine vollständige Unterstützung für IMAP, POP3 und SMTP. Sie können E-Mails signieren und verschlüsseln, und es stehen umfassende Funktionen zur Bekämpfung von SPAM zur Verfügung. Neben einer Rechtschreibkorrektur und der Anzeige von &HTML;-Mails wird auch eine erweiterte Suchfunktion angeboten. + + + Webseite: http://kmail.kde.org + Das Handbuch zu &kmail; + + + + + + +&korganizer; + Ein vollständig anpassbarer Organizer, der sich als Kalender-Komponente darstellt. &korganizer; bietet die Verwaltung von Terminen und Aufgaben, Erinnerungen, Web-Export, den netzwerktransparenten Umgang mit Daten, Gruppenplanung, den Im- und Export von Kalenderdateien und vieles mehr. + + + Webseite: http://korganizer.kde.org + Das Handbuch zu &korganizer; + + + + + + +&kaddressbook; + Die Kontakt-Komponente &kaddressbook; ermöglicht die effiziente und komfortable Verwaltung von Kontakten; Kontakte können einfach in eine Reihe von Adressbuchformaten ex- und importiert werden. Eine einfache Integration mit &kopete;, dem Multi-Protokoll-Instant-Messenger von &kde; ist ebenso möglich. Alle internationalen Zeichensätze werden unterstützt und umfangreiche Suchfunktionen angeboten. + + + Webseite: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + Das Handbuch zu &kaddressbook; + + + + + + +&knotes; + Eine praktische Komponente, mit der Sie Ihre digitalen Spickzettel verwalten können. Diese können auf der Arbeitsfläche angezeigt, mit Ziehen und Ablegen in E-Mails eingebunden, gedruckt und auch dann noch angezeigt werden, wenn &kontact; beendet ist. + + + Webseite: http://pim.kde.org/components/knotes.php + Das Handbuch zu &knotes; + + + + + + +&knode; + Die Newsreader-Komponente: Diese entspricht der GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval) und unterstützt MIME sowie mehrere Server. + + + Webseite: http://knode.sourceforge.net/ + Das Handbuch zu &knode; + + + + + + +&akregator; + Ein schlankes und schnelles Programm zur Anzeige von Nachrichteneinträgen, die von Nachrichtenquellen zur Verfügung gestellt werden, das alle bei den Nachrichtenquellen verbreiteten Versionen von RSS und Atom unterstützt. Zu den nützlichen Funktionen zählt das Suchen in den Artikelüberschriften, die Verwaltung der Nachrichtenquellen in Ordnern und das Festlegen von Archivierungsvorgaben. + + Webseite: http://akregator.sourceforge.net + Das Handbuch zu &akregator; + + + + + + + +Verwandte Informationen + Weitere Informationen finden Sie unter http://kontact.kde.org und http://tdepim.kde.org. + Das Handbuch zu &kontact; + + + + + + +Netzwerk + +In &kde; stehen auch netzwerkorientierte Anwendungen zur Verfügung. Im Folgenden werden einige davon vorgestellt. + + + +&kopete; + Ein IM (Instant Messaging) Programm, das alles bietet, was man braucht, über fortgeschrittene Funktionen verfügt und eine Reihe von Protokollen unterstützt, darunter MSN, Yahoo und AIM. &kopete; kann Bildschirmschnappschüsse anzeigen, Aliase für bestimmte Personen setzen und ermöglicht mehrere IM-Sitzungen gleichzeitig. &kopete; ist erweiterbar und verfügt über ein umfassendes Pluginsystem, darunter ein durchsuchbarer Verlauf für frühere Chats, Statistiken über den Status eines Benutzers und eine Funktion, mit der das Anlegen von Anmerkungen für Kontakte möglich ist. + + Webseite: http://kopete.kde.org + Das Handbuch zu &kopete; + + + + + +&kdict; + Eine Oberfläche zum DICT-Protokoll. Damit können Sie in Wörterbüchern nach einem Wort oder einer Redewendung suchen und sich die passenden Definitionen anzeigen lassen. + + Das Handbuch zu &kdict; + Die DICT Development Group: http://www.dict.org/bin/Dict. + + + + + +&kget; + Ein Programm zur Verwaltung von Datentransfers, das in &konqueror; eingebunden ist. Mit &kget; können Sie neben anderen Dingen Datentransfers zusammenfassen, anhalten und fortsetzen. + + + Webseite: http://kget.sourceforge.net + Das Handbuch zu &kget; + + + + + + + +Verwandte Informationen + Einige weitere Netzwerkanwendungen für &kde; finden Sie in den Extragear-Paketen. Mehr dazu finden Sie hier + + + + + + +Büro + +Hierunter sind alle Anwendungen des Programmpaketes &koffice; zusammengefasst. Eine Zusammenfassung der Komponenten finden Sie in . + + + + + +Graphik + +&kde; stellt verschiedene graphikorientierte Anwendungen bereit: darunter eine PDF-Betrachter sowie Anwendungen, mit denen Sie Bildschirmfotos erstellen können. Es folgt eine kurze Darstellung sowie Verweise auf weiterführende Informationen zu einigen Anwendungen. + + + + +KColorEdit + Eine kleine und handliche Anwendung zum Bearbeitung von Farbpaletten sowie zur Auswahl und Benennung von Farben. Sie können Farben über den RGB-Code auswählen, im Programm direkt auswählen oder eine ganz bestimmte Farbe in einem beliebigen Bildschirmelement auf Ihrem Bildschirm herauspicken. + + + Das Handbuch zu KColorEdit + + + + + +KPDF + Ein leistungsfähiger PDF-Betrachter für &kde;, der auf xpdf basiert. KPDF bietet verschiedene Möglichkeiten zum Durchsuchen eines Dokuments an (den Standard-Suchdialog, den Minibild-Filter &etc;) und weitere Funktionen wie "freihändiges Lesen". + + + Webseite: http://kpdf.kde.org + KPDF-Handbuch + + + + + +KView + Ein Bildbetrachter, der eine Reihe von Graphikformaten unterstützt, darunter JPEG, GIF, PNG, TIFF und viele andere. KView ist vollständig in &kde; integriert, kann zum Betrachten von Bilddateien in &konqueror; eingebettet werden und netzwerktransparent Bilddateien auf FTP-Servern anzeigen. Des Weiteren stehen einige Bildbearbeitungsfunktionen wie Zoomen, Rotieren, Graustufen und Kippen zur Verfügung. + + + Webseite: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + KView Handbuch + + + + + +&ksnapshot; + Eine Anwendung zum Erstellen von Bildschirmfotos. Es können Bilder der Arbeitsfläche, eines einzelnen Fensters oder eines ausgewählten Bildschirmbereichs aufgenommen werden. Die Bilder können dann in verschiedenen Formaten, darunter JPG oder PNG, abgelegt werden. + + + Webseite: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + Handbuch zu &ksnapshot; + + + + + +&kolourpaint; + Ein einfaches, leicht bedienbares Malprogramm mit grundlegenden Funktionen zum Malen, zur Bildbearbeitung und zum Erstellen von Symbolen. + + + Webseite: http://kolourpaint.sourceforge.net + Handbuch zu &kolourpaint; + + + + + + +&kooka; + Ein intuitiv bedienbares Programm zum Einlesen von Rasterbilddateien. Mit &kooka; können Sie die wichtigsten Parameter zum Einlesen festlegen, das richtige Bildformat zum Speichern finden und die eingelesenen Bilddateien verwalten. + + + Webseite: http://kooka.kde.org + Handbuch zu &kooka; + + + + + + + +Verwandte Informationen + Weitere Graphikanwendungen für &kde; finden Sie im Paket Extragear. Eine Liste der Anwendungen finden Sie in . + + + + + +Multimedia + +Es folgt ein kurzer Überblick über einige Multimedia-Anwendungen. + + + +&juk; + Als leicht bedienbares Musikwiedergabeprogramm für &kde; konzentriert es sich auf seine Wiedergabeliste und Meta-Daten, mit denen Sie die bereitgestellte dynamische Wiedergabeliste durchsuchen können. Zu den angebotenen Funktionen zählen das Herunterladen von &CD;-Titelbildern von Google Images, die Integration einer Dateiidentifizierung über das Internet mit Hilfe von MusicBrainz sowie die Unterstützung verschiedener Sound-Systeme, darunter &arts;, GStreamer und aKode. + + + Webseite: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + Handbuch zu &juk; + + + + + +&kmix; + Eine Anwendung, mit der Sie die Lautstärke Ihrer Soundkarte regeln können. Es werden verschiedene Soundtreiber unterstützt. Jedes Mixergerät wird von einem Lautstärkeregler repräsentiert, und Sie haben für jeden Mixer grundlegende Einstellungen wie das Stummschalten zur Verfügung. + + + Handbuch zu &kmix; + + + + + +&noatun; + Ein Medienabspieler, mit dem Sie die Formate WAV, Ogg Vorbis sowie DivX-kodierte AVI-Dateien und weitere Formate abspielen können. &noatun; bietet Audioeffekte, einen Sechs-Band-Klangregler, eine Plugin-Architektur, Netzwerktransparenz und verschiedene Oberflächendesigns. + + + Webseite: http://noatun.kde.org + Handbuch zu &noatun; + + + + + + + +Verwandte Informationen + Weitere Multimedia-Anwendungen für &kde; finden Sie im Pakete Extragear unter , einige davon werden unter beschrieben. + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a9b4818f0c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + +Die Feinabstimmung für Ihr Browsing-Erlebnis + + +Das Verwenden eigener Stile für Webseiten + +Webseiten gibt es in allen Farbzusammenstellungen und Schriften, und manchmal ergibt das nicht die besten Ergebnisse. Wenn Sie beispielsweise sehbehindert sind, kann es vorkommen, dass Sie bestimmte Kombinationen von Hintergrund- und Textfarben nicht lesen können. &konqueror; bietet eine Möglichkeit, wie Sie ihre eigenen Farben wählen und diese für alle Webseiten einstellen können. Und das geht so: + + +Öffnen Sie &konqueror; und gehen Sie zu Einstellungen Konqueror einrichten .... + +Im Einstellungsdialog, der erscheint, wählen Sie auf der linken Seite Stilvorlagen. + +Auf dieser Seite wählen Sie nun Stilvorlage aus Karteikarte "Benutzerdefiniert" verwenden, gehen Sie dann zu Benutzerdefiniert und wählen Sie die gewünschten Einstellungen. + +Schließen Sie alle Fenster von &konqueror; (Es kann sein, dass &kde; neu starten müssen, um sicherzugehen). Beim nächsten Start sollten ihre Einstellungen wirksam sein. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bbe765e4728 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +CD's und DVD's brennen + +Ein kurzer Überblick über &k3b; + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..364e639ab00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + + + +Das &kcontrolcenter; + +&kcontrolcenter; +&kcontrol; +Einrichtung +Anpassung + + + + + +Das &kcontrolcenter; +Das &kcontrolcenter; + + +Mit dem &kcontrolcenter; können Sie alle Einstellungen für &kde; vornehmen. Sie können es entweder über das Menü Kontrollzentrum im &kmenu; oder über den Befehl kcontrol aufrufen. + +Die verschiedenen Einstellungsmöglichkeiten sind in mehrere Kategorien aufgeteilt, die sich dann wiederum in verschiedene Module verzweigen. Um ein Modul aufzurufen, klicken Sie zunächst auf das +-Zeichen einer Hauptkategorie und wählen Sie dann den Namen des Moduls aus, das Sie aufrufen möchten, woraufhin dieses im rechten Fensterbereich angezeigt wird. Nun können Sie die Einstellungen je nach Belieben vornehmen, wobei alle Einstellungen wirkungslos bleiben, bis Sie auf die Schaltfläche Anwenden klicken. Wenn Sie Einstellungen, nachdem Sie diese geändert haben, wieder auf Ihren Ursprungswert zurücksetzen möchten, klicken Sie auf den Knopf Zurücksetzen. + +Falls Sie zu einem Modul weiterführende Hilfe benötigen, klicken Sie auf den Reiter Hilfe. Sie können auch im Handbuch zu &kcontrolcenter; nachsehen, das Sie überHilfeHandbuch zu &kcontrolcenter; erreichen. + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Erscheinungsbild + +Mit den Einstellungen dieser Kategorie können Sie das Aussehen der Arbeitsfläche und der Anwendungen einrichten. + + + +Hintergrund + +Die Einstellungen in diesem Modul lassen Sie die Farbe oder das Bild festlegen, das als Hintergrund für den Desktop verwendet wird. Sie können auswählen, ob die Einstellungen auf alle virtuellen Arbeitsflächen oder nur auf eine bestimmte angewendet werden sollen. Einige Hintergrundbilder werden mit &kde; mitgeliefert, Sie können jedoch selbstverständlich Ihr eigenes verwenden. + + + + +Farben + +Hier können Sie die Farbeinstellungen für Anwendungen unter &kde; festlegen. Mit &kde; werden standardmäßig einige Farbschemas mitinstalliert. Weitere finden Sie unter kde-look.org. Natürlich können Sie auch hier wieder Ihre eigene Farbzusammenstellung verwenden. Sie können in diesem Modul auch den Kontrast festlegen und auswählen, ob &kde; die Farben auch für nicht &kde;-Anwendungen anwenden soll. + + + + +Schriftarten + +Mit diesem Modul können Sie die verschiedenen Schriftarten-Einstellungen für Anwendungen unter &kde; festlegen. Des Weiteren können Sie Einstellungen für die Schriftartenglättung ändern und auswählen, welche Schriftarten nicht geglättet werden sollen. + + + + +Symbole + +In diesem Bereich können Sie Symbol-Schemas verwalten und andere Einstellungen bezüglich Symbolen vornehmen. Neue Symbole können Sie von kde-look.org herunterladen und hier installieren. Natürlich können Sie auch Symbole entfernen. Wählen Sie einfach das Symbol-Schema aus, das gelöscht werden soll, und klicken Sie auf die entsprechende Schaltfläche. Außerdem können Sie die Symbolgröße und Effekte für die verschiedenen Verwendungsarten unter &kde; anpassen. + + + + +Programmstart-Anzeige + +Mit diesem Modul können Sie einrichten, wie Ihnen &kde; anzeigen soll, dass eine Anwendung gestartet wird. Sie können beispielsweise einen speziellen Mauszeiger oder die Aktivitätsanzeige in der Kontrollleiste aktivieren. Außerdem lässt sich hier die Dauer der Aktivitätsanzeige einrichten. Standardmäßig wird ein hüpfender Mauszeiger 30 Sekunden lang angezeigt bzw. so lange, bis die Anwendung gestartet wurde. + + + + +Bildschirmschoner + +Hier können Sie Ihren Bildschirmschoner konfigurieren. Sie können die Zeit einstellen, nach der dieser gestartet wird und festlegen, ob ein Passwort eingegeben werden muss, um den Bildschirmschoner wieder zu beenden. + + + + +Startbildschirm + +Hier können Sie Startbildschirme installieren, löschen und testen. Startbildschirme werden beim Systemstart von &kde; angezeigt. Weitere Startbildschirme können Sie unter http://www.kde-look.org herunterladen. + + + + +Stil + +In diesem Modul können Sie festlegen, wie Kontrollelemente (Widgets) von KDE dargestellt werden sollen. Viele verschiedene Stile werden mit &kde; mitinstalliert und weitere können unter http://www.kde-look.org heruntergeladen werden. Hier können Sie auch Effekte wie beispielsweise durchsichtige Menüs oder andere aktivieren bzw. deaktivieren. Bei einigen Stilen können Sie mehr festlegen, als bei anderen. + + + + +Design-Verwaltung + +In diesem Modul können Sie &kde; Designs erstellen und verwalten. Diese Designs enthalten Ihre persönliche Zusammenstellung der Fensterdekoration, der Symbole und des Stils Ihrer Kontrollelemente (Widgets) und den gewünschten Bildschirmschoner. Somit können Sie das Erscheinungsbild, das Ihnen am besten gefällt, jederzeit mit einem Mausklick wiederherstellen. + + + + +Fenterdekorationen + +Hier können Sie die Dekoration für Fenster, das Dekorations-Thema und die Anordnung der Schaltflächen einrichten. Für einige Fensterdekorationen existieren mehr Einstellungsmöglichkeiten als für andere. + + + + + + +Weiterführende Informationen Falls Sie im &kcontrolcenter; eine Einstellung vermissen, können Sie die Konfigurationsdatei manuell bearbeiten. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter . + + +Wenn es Ihnen Spaß macht, das Aussehen Ihres &kde;-Desktops zu verändern, können Sie viele Stile und Themen unter kde-look.org herunterladen. + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Arbeitsfläche + +In dieser Kategorie können Sie das Aussehen und das Verhalten der Arbeitsfläche unter &kde; einrichten. + + + +Verhalten + +In diesem Modul können Sie das Verhalten der Arbeitsfläche einrichten. Sie können hier zum Beispiel festlegen, welche Symbole, Kurzinfos und Symbolanordnungen verwendet werden. Des Weiteren können Sie festlegen, ob Ihnen Vorschaugrafiken für bestimmte Dateitypen auf der Arbeitsfläche angezeigt werden sollen und welche Laufwerke auf dem Desktop zu sehen sein sollen. + + + + +Virtuelle Arbeitsflächen + +In diesem Modul können Sie die Anzahl der virtuellen Arbeitsflächen und ihre Namen einrichten. Als Standardeinstellung besitzt &kde; 4 virtuelle Arbeitsflächen; diese Anzahl kann bis auf 20 erhöht werden. Außerdem können Sie zwischen den virtuellen Arbeitsflächen wechseln, indem Sie mittels Ihres Maus-Rades scrollen. + + + + +Kontrollleisten + +Hier können Sie verschiedene Einstellungen, die die Haupt-Kontrollleiste und andere &kde;-Leisten betreffen, festlegen. Unter anderem lassen sich Größe, Position, Länge und das Ausblenden einrichten. Wenn Sie möchten, können Sie die Kontrollleiste auch transparent anzeigen lassen, Hintergrundbilder verwenden oder die Symbole bei Mauskontakt vergrößern lassen. Außerdem können Sie verschiedene Menü-Einstellungen festlegen, so zum Beispiel, welche Anwendungen im &kmenu; angezeigt werden sollen. + + + + +Fensterleiste + +Das Modul Fensterleiste ermöglicht es Ihnen, festzulegen, ob Fenster aller virtuellen Desktops in der Fensterleiste angezeigt werden sollen, ob zusammengehörige Fenster gruppiert werden sollen und welche Funktion die verschiedenen Maustasten besitzen sollen. + + + + +Verhalten + +Hier können Sie festlegen, wie sich der &kde; Window-Manager &twin; verhalten soll. Sie können &twin; an Ihre Bedürfnisse anpassen und viele detaillierte Einstellungen, wie zum Beispiel das Vermeiden der selbstständigen Aktivierung eins Fensters oder allgemeine Einstellungen über das Aktivieren eines Fensters (zum Beispiel, dass immer die Fenster aktiviert werden, über denen sich der Mauszeiger befindet) einrichten. Außerdem können Sie festlegen, welche Aktion bei bestimmten Tastenkombinationen oder Mausbewegungen ausgeführt werden soll. + + + + +Fensterspezifische Einstellungen + +In diesem Abschnitt können Sie das Verhalten bestimmter Fenster genau festlegen. Es stehen Ihnen viele detaillierte Möglichkeiten zur Einrichtung des Aussehens von Fenstern, zur Position von Fenstern auf dem Bildschirm und ob diese in der Fensterliste angezeigt werden sollen, zur Verfügung. Sie können Fenster von Anwendungen oder Fenster, die in Anwendungen eine bestimmte Funktion haben, anpassen. + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Internet & Netzwerk + +In diesem Abschnitt können Sie das Internet und das Netzwerk unter &kde; einrichten. + + + +Verbindungseinstellungen + +Hier werden die fortgeschrittenen Netzwerk-Einstellungen, wie zum Beispiel Zeitlimits für die Verbindung zum Server, vorgenommen. Für gewöhnlich können und sollten Sie die voreingestellte Konfiguration nicht verändern, außer Sie wissen genau, welche Auswirkungen die Änderung eines Wertes haben kann. + + + + +Arbeitsfläche freigeben + +Durch das Freigeben Ihrer Arbeitsfläche können Sie jemanden dazu einladen, Ihren Computer von einem anderen Ort aus zu steuern. Dazu können Sie einen VNC Klienten, wie zum Beispiel die unter &kde; gebräuchliche Anwendung Remote Desktop Connection verwenden. Dies ist beispielsweise dann sehr nützlich, wenn jemand Ihnen beim Erledigen einer Aufgabe helfen soll. + +In diesem Modul können Sie Einladungen erstellen und verwalten, sowie die Sicherheitsrichtlinien für Verbindungen, die keine Einladung besitzen, festlegen. Außerdem können Sie auswählen, ob ein Hintergrundbild angezeigt werden soll und welchen Port der Dienst verwenden soll. + + + + +Dateifreigabe + +Mit der Dateifreigabe können Sie Samba (&Microsoft; &Windows;) und NFS (&UNIX;) zum gemeinsamen Verwenden von Dateien verwenden. Um Änderungen in diesem Modul vornehmen zu können, benötigen Sie das Passwort des Systemverwalters. Sie können einrichten, ob und welche Benutzer auch ohne das Passwort des Systemverwalters Ordner freigeben dürfen. Außerdem können Sie einrichten, welche Ordner Sie wie freigeben möchten und sich diese freigegebenen Ordner anzeigen lassen. + + + + +Netzwerk-Browser + +Die Einstellungen, die Sie hier treffen können, beziehen sich auf das Durchsuchen von freigegebenen Ordnern mit dem &konqueror;. Mit &konqueror; können Sie eine Vielzahl von freigegebenen Ordnern durchsuchen und Dateien, die sich auf einem anderen Computer befinden, genauso verändern, wie wenn diese auf Ihrem eigenen Computer gespeichert wären. Außerdem können Sie festlegen, ob Ihr Benutzername und Ihr Kennwort für eine Verbindung zu freigegebenen Ordnern unter &Windows; (Samba) gespeichert werden soll. Und Sie können auswählen, welche Arten von Netzwerkfreigaben, wie zum Beispeil &FTP;, NFS oder SMB, Sie durchsuchen möchten. + + + + +Lokaler Netzwerk-Chat + +Hier können Sie den &UNIX; Dienst talk, einen sehr einfachen Netzwerk-Chat, der in einer Konsole läuft und zum Chatten über eine lokale Netzwerkverbindung dient, einrichten. Sie können zum Beispiel einen Anrufbeantworter einrichten, der Ihnen bei einer neuen Nachricht eine E-Mail sendet oder die Funktion der Weiterleitung verwenden. + + + + +Proxy + +Hier können Sie Einstellungen vornehmen, wenn Sie &kde; über einen Proxy-Server und nicht direkt mit dem Internet verbinden möchten. Auch hier sollten Sie die Standardwerte belassen. Wenn Sie einen Proxy-Server verwenden, wird Ihnen Ihr Systemverwalter erklären, welche Werte Sie hier eingeben müssen. + + + + +Samba + +Um Änderungen im Modul Samba vornehmen zu können, benötigen Sie root-Rechte oder ein Systemverwalter-Passwort. Hierbei handelt es sich um ein Modul, mit dem Sie fortgeschrittene Einstellungen, wie zum Beispiel Sicherheitseinstellungen, Freigaben, Benutzer und Drucker über eine einfach zu bedienende grafische Benutzeroberfläche vornehmen können. Sie können mit diesem Modul Einstellungen von der einfachen Datei- und Druckerfreigabe bis zur Verwendung Ihres Samba-Servers als &Windows; NT Dömanen-Controller festlegen. + + + + +Dienste-Suche + +Hier können Sie die Suche nach Diensten mit ZeroConf einstellen, Sie können zum Beispiel Ihr Netzwerk mit Multicast-DNS durchsuchen. + + + + +Webbrowser + +Mit diesem Modul können Sie den Webbrowser &konqueror; einrichten. Sie finden hier sowohl die gängigen Einstellungen eines Webbrowsers, wie zum Beispiel die Verwaltung der Cookies, des Caches und des Verlaufs, als auch Seiten, auf denen Sie Tastenkombinationen, Plugins und Schriftarten festlegen können. + + + + +Drahtloses Netzwerk + +Hier können Sie verschiedene Profile für Ihre drahtlose Netzwerkkarte erstellen, um sich mit mehreren Netzwerken verbinden zu können. Außerdem können Sie ein Profil auswählen, das beim Start von &kde; geladen wird. + + + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +&kde;-Komponenten + +In diesem Bereich konfigurieren Sie fortgeschrittene Einstellungen von &kde;, wie zum Beispiel Dateizuordnungen oder bevorzugte Anwendungen. + + + +Komponenten-Auswahl + +Mit der Komponenten-Auswahl können Sie bestimmte Anwendungen für verschiedene Dienste festlegen. Hier können Sie auswählen, welches Mail-Programm, welche Erweiterte Editorkomponente, welcher Instant Messenger, Terminal-Emulator und Webbrowser verwendet werden sollen. Wenn Sie zum Beispiel die Programme Xterm, Vim oder Mozilla bevorzugen, können Sie dies hier einstellen. + + + +Dateizuordnungen + +Hier können Sie die Dateizuordnungen einrichten. Sie können einen Dateityp auswählen und dann festlegen, mit welcher Anwendung eine solche Datei geöffnet werden soll. Außerdem können Sie ein Symbol auswählen, welches den Dateityp dann repräsentiert. + + + +Dateimanager + +Hier können Sie Verhalten und Aussehen des Dateimanagers &konqueror; festlegen. Unter anderem können Sie die Schriftarten, die Schriftgröße, die Dateivorschau und die Kontextmenüs einrichten. Mit &konqueror; können Sie sehr viele Aufgaben erledigen. Für weitere Informationen lesen Sie bitte im Handbuch zu &konqueror; weiter. + + + +KDE-Leistung + +Hier können Sie die Speicherverwaltung des &konqueror;s einrichten. Mit der Einstellung Speicherbedarf minimieren können Sie festlegen, ob mehrere Instanzen des &konqueror;s geöffnet werden oder ob alle neuen Fenster des &konqueror;s zu einer Instanz gehören sollen. Außerdem können Sie auswählen, ob beim Start von &kde; eine Ausgabe von &konqueror; im Hintergrund geladen werden soll. + + + +KDE-Ressourcen + +Muss noch geschrieben werden + + + +Diensteverwaltung + +Der Dienstemanager zeigt Ihnen eine Liste der Dienste an, die bei Bedarf geladen werden und eine Liste mit den Diensten, die vom Benutzer geändert werden können. Die Dienste der ersten Liste können nicht geänder werden, die in der zweiten können Sie beim Start aktivieren bzw. deaktivieren. Außerdem können Sie die Dienste der zweiten Liste per Hand anhalten und starten. + + + +Sitzungsverwaltung + +Bei der Sitzungsverwaltung legen Sie fest, wie &kde; mit den Sitzungen umgehen soll. Sie können einstellen, dass sich &kde; Ihre letzte Sitzung merkt und dann beim nächsten Anmelden die Anwendungen, die Sie beim letzten mal verwendet haben, wieder startet. Sie können aber auch einzelne Anwendungen auswählen, die nicht wiederhergestellt werden oder gar immer mit einer leeren Sitzung starten. + + + +Rechtschreibprüfung + +Zum Einrichten der Rechtschreibprüfung unter &kde; können Sie zum Beispiel auswählen, welches Programm verwendet werden soll, welche Eingaben als Fehler angesehen werden sollen und welches Wörterbuch Sie standardmäßig verwenden möchten. Mit &kde; können Sie sowohl ASpell, als auch ISpell verwenden. + + + + +Einbettung von Vim + +Hiermit können Sie Vim innerhalb von &kde; verwenden. Sie benötigen dazu eine aktuelle Version der Anwendung Gvim oder Kvim. Sie können auch das Aussehen des Editors einrichten oder angeben, welcher Vim im Textmodus verwendet werden soll. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Angeschlossene Geräte + +Hier können Sie angeschlossene Geräte, wie zum Beispiel Ihre Tastatur oder Ihren Joystick einrichten. + + +Anzeige + +In diesem Modul können Sie die Größe, Ausrichtung und die Bildwiederholrate Ihres Bildschirms einrichten und auswählen, ob diese Einstellungen beim Start von &kde; wiederhergestellt werden sollen. Unter dem Reiter Energiekontrolle können Sie die Energiesparfunktionen Ihres Monitors (zum Beispiel Ausschalten) einrichten. + + +Joystick + +Dieses Modul dient zur Einrichtung und zum Test Ihres Joystick. Außerdem können Sie den Joystick hier kalibrieren oder das Gerät manuell eingeben, falls es nicht automatisch erkannt wurde. + + +Tastatur + +Mit diesem Modul können Sie Tastatureinstellungen, wie zum Beispiel die Tastenwiederhol-Verzögerung oder die Tastenwiederholrate einrichten und auswählen, ob die Zahlenblocksperre beim Start von &kde; eingeschaltet werden soll. + + +Maus + +Hier können Sie Ihre Maus einrichten. Sie können die Reihenfolge der Maustasten ändern, die Laufrichtung (Scrollrichtung) umkehren oder das Verhalten beim Klicken auf Symbole ändern. Außerdem können Sie Mauszeiger ansehen, installieren und auswählen. Unter dem Reiter Erweitert können erweiterte Maus-Einstellungen getroffen werden. + + +Drucker + +Hier können Sie einen Drucker mittels einiger Drucksysteme einrichten. Sie können lokale oder entfernte Drucker hinzufügen, die Druckaufträge überprüfen und die aktuellen Druckereinstellungen ansehen. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Energiekontrolle + +In dieser Katgegorie befindet sich lediglich ein Modul, nämlich das Modul Notebook-Akku. Sie können damit Aussehen und Verhalten des Akku-Monitors Klaptopdaemon einrichten, Batterie-Symbole zur Darstellung verschiedener Akkuzustände auswählen und die Benachrichtigungseinstellungen für bestimmte Ereignisse festlegen. Sie können auch festlegen, dass der Dienst Ihr Notebook automatisch herunterfährt oder in den Ruhezustand versetzt, sobald die Akku-Leistung unter einen kritischen Wert fällt, damit Sie keine Daten verlieren. + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Regionaleinstellungen & Zugangshilfen +In dieser Kategorie können alle regionalen und lokalen Einstellungen vorgenommen, sowie Zugangshilfen für körperlich beeinträchtigte Menschen eingerichtet werden. + + + +Zugangshilfen + +Hier können Sie Unterstützungen für Menschen einrichten, die über ein eingeschränktes Hörvermögen oder über eingeschränkte motorische Fähigkeiten verfügen. Sie können zum Beispiel auswählen, dass ein akusischer Signalton als visuelles Signal, also zum Beispiel mittels blinkendem Bildschirm oder durch Umkehren der Farben, dargestellt wird. Außerdem können Sie eine Unterstützung beim Verwenden der Tastatur einrichten, zum Beispiel mittels klebender oder verzögerter Tasten. + + +Land/Region & Sprache + +Hier können Sie Einstellungen, die speziell für Ihre Region gelten, wie zum Beispiel die Sprache, Währung oder das Datums-Format, einrichten. Um über eine größere Auswahl an Sprachen zu verfügen, müssen Sie die jeweiligen tde-i18n Pakete Ihrer Distribution installieren. + + +Tastenkombinationen + +Mit den Hotkeys können Sie beispielsweise Mausbewegungen oder Tastenkombinationen zum Aufrufen von Anwendungen oder Befehlen verwenden. + + +Tastaturlayout + +In diesem Modul kann Kxkb, eine Anwendung zur Änderung des Tastatur-Layouts, die die Erweiterung des &X-Window;-Systems xkb verwendet. Dadurch können Sie durch ein Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste oder mit einem Tastenkürzel zwischen verschiedenen Tastatur-Layouten wechseln. In diesem Dialog können Sie ein Tastatur-Layout aktivieren/deaktivieren und weitere hinzufügen. Außerdem können Sie das Layout systemweit, für eine bestimmte Anwendung oder für ein bestimmtes Fenster ändern. + + +Tastenkürzel + +Hier können Sie &kde;-weite Tastenkombinationen festlegen. Es existieren bereits einige vordefinierte System-Profile, die Sie zum Beispiel beim Umstieg von &Windows; oder &MacOS; verwenden können. Natürlich können Sie auch Ihr eigenes Profil erstellen und die Tastenkürzel nach Ihren Wünschen anpassen. + + + + + + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez + +Rocco Stanzione + + + +Sicherheit & Privatsphäre + +In diesem Bereich können Sie verschiedene Einstellungen zur Sicherheit und Privatsphäre vornehmen. Dazu gehören z. B. Verschlüsselung, die digitale Brieftasche, Ihre Identitätseinstellungen und die Verwaltung von Zwischenspeichern. + + +Verschlüsselung +In diesem Modul können Sie SSL für den Einsatz mit den meisten KDE-Programmen einrichten. Desweiteren finden Sie hier auch die Einstellungen zu bekannten Zertifikaten und vertrauenswürdigen Zertifikatunterzeichnern. + + +Digitale Brieftasche +Hier können Sie alle Einstellungen zur digitalen Brieftasche von KDE vornehmen. + +Die digitale Brieftasche ist zur sicheren Aufbewahrung von Passwörtern und Webformularen konzipiert. Hier können Sie Ihre Passwörter in verschiedene Brieftaschen eingruppieren, die sich jeweils nur mit einem Passwort öffnen lassen (dieses sollten Sie niemals vergessen!) Die Standard-Brieftasche trägt den Namen "kdewallet". Im Abschnitt "Automatische Wahl der digitalen Brieftasche" können Sie eine andere Brieftasche zum Speichern Ihrer Daten auswählen oder die Voreinstellung akzeptieren. + +KDE-Programme wie Konqueror, KMail und Kopete unterstützen die digitale Brieftasche. Diese Programme werden Sie wenigstens einmal nach dem Passwort zum Öffnen der digitalen Brieftasche fragen. Sie können verschiedene Zugriffsstufen bestimmen: "Immer erlauben", "Nur einmal" &etc; Wenn Sie diese Einstellung ändern möchten, löschen Sie den entsprechenden Programmeintrag aus dem Unterfenster "Zugriffsüberwachung". Daraufhin wird Sie das betreffende Programm beim nächsten Zugriff auf die Brieftasche fragen, wie in Zukunft verfahren werden soll. + + + + Einstellungen für die digitale Brieftasche + + Zum Aktivieren der digitalen Brieftaschen aktivieren Sie bitte die Einstellung KDE Brieftaschensystem aktivieren. Auf die gleiche Weise wird sie auch wieder deaktiviert. + +In der Voreinstellung wird die digitale Brieftasche offen gehalten, bis die Benutzersitzung geschlossen wird. Dieses Verhalten können Sie im Abschnitt Digitale Brieftasche schließen ändern. + +Da Sie mehrere Brieftaschen anlegen können, haben Sie im Abschnitt Automatische Wahl der digitalen Brieftasche die Wahl, mit welcher Brieftasche KDE starten soll. + +Normalerweise erscheint das Symbol der digitalen Brieftasche im Systemabschnitt der Kontrollleiste. Wenn Sie dies nicht wünschen, können Sie das Symbol mit dem Ankreuzfeld Dienstprogramm für digitale Brieftaschen im Systembereich anzeigen abschalten. Alternativ können Sie das Symbol nur dann ausblenden lassen, wenn alle Brieftaschen geschlossen wurden. + + + +Zugriffsüberwachung + +Hier können Sie festlegen, welche Richtlinien zur Benutzung der digitalen Brieftasche für Ihre KDE-Programme gelten sollen. + + + + + + + +Passwort & Benutzerzugang +Hier können Sie die persönlichen Daten festlegen, die z. B. in E-Mail-Programmen oder Textverarbeitungen Verwendung finden. Hier können Sie auch Ihre Anmeldepasswort ändern. Klicken Sie dazu auf Passwort ändern ... + + +Privatsphäre +In diesem Modul können Sie alle Spuren vernichten, die man bei normaler Benutzung von KDE hinterlässt. Dazu gehören z. B. die Befehlshistorie oder der Browser-Zwischenspeicher. + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Systemverwaltung +Mit diesem Modul können Sie System-Komponenten, wie zum Beispiel den Bootloader oder den Linux-Kernel anpassen und grundlegende Systemverwaltungsaufgaben erledigen. Um Änderungen vornehmen zu können, benötigen Sie meistens das Passwort von root oder eines Systemverwalters. + + + +Bootloader (LILO) +Falls Sie den beliebten Bootloader LILO verwenden, können Sie diesen hier einrichten.l Sie können den Installationsort, den Timeout des Auswahlbildschirms und die Auswahl der Betriebssysteme, die beim Start angezeigt werden sollen, ändern. + + + + +Datum & Zeit +In diesem Modul können Sie die Datums- und Zeiteinstellungen einrichten. Sie können das Datum, die Zeit und die Zeitzone eingeben. Diese Einstellungen werden systemweit angewandt. + + + +Schriftarten-Installation +Hier können Sie sowohl ihre persönlichen als auch die systemweit verfügbaren Schriften verwalten. Es können neue Schriftarten installiert, alte Schriftarten deinstalliert und eine Vorschau für bereits installierte Schriftarten angezeigt werden. Als Standardeinstellung werden Ihre persönlichen Schriftarten angezeigt. Um die systemweiten Schriftarten zu verwalten, klicken Sie auf die Schaltfläche Systemverwaltungsmodus. + + +IBM Thinkpad Laptop +Falls Sie spezielle Tasten Ihres IBM thinkpad Laptops einrichten möchten, können Sie dies hier tun, jedoch nur, wenn das Modul nvram verfügbar ist. + + +Linux-Kernel +Falls Sie &kde; utner &Linux; ausführen, können Sie mit diesem Modul aus &kcontrol; heraus Konfigurationsdateien für den &Linux;-Kernel erstellen oder ändern. Dies ist jedoch nur für Kernel mit einer Version vor 2.5 möglich. + + +Anmeldungsmanager +Rufen Sie dieses Modul auf, um den Anmelde-Bildschirm unter &kde;, &tdm;, einzurichten. &tdm; ist ein vielseitiger Anmeldebildschirm mit vielen Zusatzfunktionen. Er unterstützt den Wechsel von Benutzern und graphische Anmeldung von anderen PCs aus. Außerdem können Sie das Aussehen vollständig an Ihre Bedürfnisse anpassen. Weitere Informationen finden Sie im Handbuch zu &tdm; + + +Pfade +Mit diesem Dialog können Sie die Orte einstellen, an denen wichtige Dateien gespeichert sind. Das Verzeichnis Desktop enthält alle Dateien Ihrer Arbeitsfläche. Das Verzeichnis Autostart enthält Dateien oder Verknüpfungen zu Dateien, die beim Start von &kde; aufgerufen werden sollen und das Verzeichnis Documents ist das Standard-Verzeichnis, das &kde; beim Öffnen oder Speichern von Dateien verwendet. + + +Sony Vaio Laptop +Mit diesem Modul können Sie bestimmte Funktionen Ihres Sony Vaio Notebooks einrichten. Wenn Sie ein solches Notebook besitzen, müssen Sie den Treiber sonypi installieren, um dieses Modul verwenden zu können. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d0171fac305 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Zeichnungen erstellen + +Beschreibung, wie Zeichnungen mit &kde; erstellt werden ... + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f83fb7dda36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ + +Mitwirkende +&kde; wurde vom &kde;-Team entwickelt und steht unter dessen Copyright (Urheberrecht). + +Dieses Dokument steht unter dem Copyright von The &kde; Documentation Team 2006. Hier einige Mitwirkende: + + +Tom Albers tomalbers@kde.nl + + + +Autor der Dokumentation . + + + + + + + +Waldo Bastian bastian@kde.org + + + +Autor der Notizen, die zur Dokumentation wurden. + + + + + + + +Gardner Bell gbell72@rogers.com + + + +Autor der Dokumentation . + +Autor der Dokumentation . + + + + + + + +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net + + + +Autor der Dokumentation . + + + + + + + +David Faure faure@kde.org + + + +Autor der Dokumentation . + + + + + + + +Nicolas Goutte goutte@kde.org + + + +Autor der Dokumentation . + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + Korrekturlesen und Aktualisierungen verschiedener Teile. + Autor der Dokumentation . + Autor der Dokumentation . + Autor der Dokumentation . + Autor der Dokumentation . + Autor der Dokumentation . + Autor der Dokumentation . + + + + + + +Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +Autor der Dokumentation . + +Autor der Dokumentation . + + + + + + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Autor der Dokumentation . + +Autor der Dokumentation . + +Autor der Dokumentation . + +Autor der Dokumentation . + +Autor der Dokumentation . + +Autor der Dokumentation . + +Autor der Dokumentation . + +Autor der Dokumentation . + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + + + + Korrekturlesen und Aktualisierungen verschiedener Teile. + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + + +Autor der Abschnitte kstart und ksystraycmd. + + + + + + + + +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk + + + +Autor der Dokumentation . + + + + + + + +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk + + + +Erstellung der Bildschirmfotos für , , und . + + + + + + +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +Durchsicht und Korrekturlesen. + +Autor der Dokumentation . + +Autor der Dokumentation . + +Autor der Dokumentation . + +Autor der Dokumentation . + +Kennzeichnung einiger Teile von . + + + + + + + +Deepak Sarda antrix@gmail.com + + + +Autor der Dokumentation . + + + + + + + +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au + + + +Autor der Dokumentation . + + + + + + + +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com + + + +Autor der Dokumentation . + + + + + + + +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Autor der Dokumentation . + + + + + + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + + + +Autor des Seitenaufbaus. + +Autor der Dokumentation . + +Kennzeichnung einiger Teile von . + + + + + + +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Autor der Dokumentation . + +Autor der Dokumentation . + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f35201b38b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ + + + +Juan Carlos Torres + + + +Anpassen des Erscheinungsbildes Ihrer &kde;-Arbeitsfläche + +Sie können das Aussehen Ihrer &kde;-Arbeitsfläche durch Anpassen einzelner, sichtbarer Komponenten verändern, oder indem Sie ein vorgefertigtes Design verwenden. Dieser Leitfaden erklärt die verschiedenen, einstellbaren Komponenten von &kde; und wie Sie deren Erscheinungsbild verändern. + + +Hintergrund +Der Hintergrund der Arbeitsfläche erlaubt Ihnen, bestimmte Bilder auf Ihrer Arbeitsfläche anzuzeigen. Die entsprechenden Einstellungen finden Sie im &kcontrolcenter;, oder indem Sie auf Ihre Arbeitsfläche rechtsklicken und aus dem Kontextmenü Arbeitsfläche einrichten ... wählen. + +In &kde; haben Sie die Wahl, ob Sie kein Bild, ein einzelnes Bild oder eine Diashow mehrerer Bilder als Hintergrund haben möchten. Ist Kein Bild gewählt, werden die Einstellungen unter Farben: verwendet. Zudem können Sie wählen, ob Sie den Hintergrund für alle oder nur für eine Arbeitsfläche einstellen möchten. Dies tun Sie durch Auswahl von Alle Arbeitsflächen oder des Namens der gewünschten Arbeitsfläche aus dem Auswahlfeld. + +Zusätzliche Hintergrundbilder können Sie über den Knopf Neue Hintergrundbilder herunterladen oder aus dem "Wallpapers"-Abschnitt auf kde-look.org herunterladen. + + + +Farben +Unter Farben im &kcontrolcenter; können Sie die Farben für die einzelnen Bedienelemente, wie Titelleiste des Fensters, Fensterhintergrund und Knöpfe, bestimmen. Sie ändern die Farbe der einzelnen Elemente, indem Sie sie im Auswahlfeld auswählen und ihnen die gewünschte Farbe zuweisen. Sie können die Farbe der einzelnen Bedienelemente ändern, indem Sie das Element in dem Auswahlfeld wählen und ihm die gewünschte Farbe zuweisen. Ihre Änderungen speichern Sie mit einem Klick auf Schema speichern .... Dies speichert Ihre Einstellungen in einer Farbschema-Datei. Farbschemata sind Textdateien mit der Endung .kcsrc, die für jedes Element einen Eintrag mit der zugeordneten Farbe im RGB-Format enthalten. Wenn Sie ein Farbschema heruntergeladen haben, fügen Sie es hinzu, indem Sie auf Schema importieren ... klicken und die entsprechende .kcsrc-Datei wählen. Mit Farbschemata können Sie Ihre Änderungen bequem in eine Datei speichern oder Änderungen an den vordefinierten Einstellungen vornehmen ohne jedes Element der Fenster einzeln zu ändern. + +Zusätzliche Farbschemata können Sie aus dem "Color Schemes"-Abschnitt auf kde-look.org herunterladen. + + + +Symbole +Ein Symboldesign enthält die Bilder, die Aktionen, Dateien, Geräte und Anwendungen repräsentieren. Das Verwalten der Symboldesigns geschieht im &kcontrolcenter;. Wählen Sie das gewünschte Symboldesign und klicken Sie Anwenden, um das neue Design zu aktivieren. Um ein neues Design zu installieren, klicken Sie auf Neues Design installieren ... und geben Sie den Ort des Designarchives an. Da das Symbolmodul nur Archive akzeptiert, brauchen Sie das Archiv nicht erst in ein Verzeichnis entpacken. Indem Sie ein Design auswählen und Design entfernen klicken, entfernen Sie ein Symboldesign. Beachten Sie, dass Sie das aktuell benutze Symboldesign nicht entfernen können. Sie müssten zuerst auf ein anderes Design umschalten um das aktuelle entfernen zu können. Auch Designs, die vom Administrator (root) installiert wurden, oder die Sie mit der Paketverwaltung Ihrer Distribution installiert haben, können Sie hier nicht entfernen. +Zusätzliche Symboldesigns finden Sie im "Icon Themes"-Unterabschnitt auf kde-look.org. + + + +Startbildschirm + + + + + +Der Standard-Startbildschirm von &kde; +Der Standard-Startbildschirm von &kde; + + +Der Startbildschirm ist das animierte Bild, das nach der Anmeldung während des &kde;-Startprozesses angezeigt wird. Jeder Benutzer kann einen anderen Startbildschirm einstellen. Dies geschieht im Modul Startbildschirm des &kcontrolcenter;s. Wählen Sie den gewünschten Startbildschirm aus der List und klicken Sie Anwenden. Eine Vorschau des Startbildschirms bekommen Sie, indem Sie einen Startbildschirm aus der Liste wählen und Test klicken. Zum Installieren eines neuen Startbildschirms klicken Sie Hinzufügen ... und wählen Sie das gewünschte Startbildschirmarchiv. Sie brauchen das Archiv vorher nicht entpacken. Sie entfernen einen Startbildschirm durch Auswählen des Startbildschirms und anschließendes Klicken auf Entfernen. Beachten Sie, dass Sie Startbildschirme nicht entfernen können, wenn sie vom Administrator (root) oder über die Paketverwaltung Ihrer Distribution installiert wurden. + +Startbildschirmdesigns finden Sie auf kde-look.org im "Splash Screens"-Abschnitt. Beachten Sie, dass einige Startbildschirme eine spezielle &ksplash;-Engine benötigen. + + + +Fensterdekorationen +Sie können das Aussehen der Fensterrahmen, Titelleisten und Knöpfe in &kde; mit Fensterdekorationen verändern. Einige Fensterdekorationen können auch Effekte wie Lichtdurchlässigkeit anzuwenden. Da Fensterdekorationen dies möglichst ohne Beeinträchtigung der Systemleistung tun sollen, liegen sie entweder im Quelltext vor und müssen kompiliert werden, oder sie müssen als Binärpaket installiert werden. Grundsätzlich sind Fensterdekorationen Module oder kleine Programme, die den Fenstermanager von &kde;, &twin;, anweisen, wie Fensterrahmen angezeigt werden sollen. + +Um eine neue Fensterdekoration hinzuzufügen, müssen Sie sie aus den Quellen kompilieren. Wird ein Binärpaket für Ihre Distribution oder System angeboten, können Sie es mit der Paketverwaltung installieren. Bitte lesen Sie im Handbuch Ihrer Distribution, wie sie dies machen. Ist die Fensterdekoration installiert, finden Sie sie im Modul Fensterdekoration im &kcontrolcenter;. Auf der Karteikarte Fensterdekoration sehen Sie in dem Auswahlfeld die Liste der installierten Fensterdekorationen. Wählen sie die gewünschte Dekoration und klicken Sie Anwenden. Die verschiedenen Fensterdekorationen haben verschiedene Eigenschaften und Einstellungen. Probieren Sie die verfügbaren Einstellungen aus. Die Karteikarte Knöpfe enthält Einstellungen für die Knöpfe auf der Titelleiste des Fensters. Aktivieren Sie Benutzerdefinierte Position von Titelleistenknöpfe verwenden um Knöpfe zu löschen, hinzuzufügen oder die Reihenfolge zu ändern. Um Knöpfe zur Titelleiste hinzuzufügen, ziehen Sie eine Element aus der Liste in die Vorschau darüber. Entfernen Sie ein Element, indem Sie es aus der Titelleistenvorschau in die Liste ziehen. Die Reihenfolge ändern Sie ebenso durch ziehen der Elemente auf der Titelleistenvorschau. + +Während Fensterdekorationen aus den Quellen kompiliert werden müssen, können einige Fensterdekorationen Pixmap-basierte Designs laden, die nicht kompiliert werden müssen. &kde; bringt die Pixmap-basierte IceWM-Fensterdekoration mit. Eine weitere Pixmap-basierte Fensterdekoration ist deKorator, die Sie auf kde-look.org finden. Bitte lesen Sie in der Dokumentation Ihrer Distribution, wie Sie diese installieren. Der Vorteil von Pixmap-basierten Fensterdekorationen ist, dass Sie Designs einfach erstellen können, indem Sie Bilder erstellen und Konfigurationsdateien bearbeiten. Der Kompromiss ist eine geringe Leistungseinbuße, wobei diese auf leistungsfähigen Rechnern nicht spürbar sein sollte. + +Um ein IceWM-Design hinzuzufügen, wählen Sie IceWM als Fensterdekoration und klicken Sie auf den Link Ordner für IceWM-Designs in einem Konqueror-Fenster öffnen. in der Beschreibung der Fensterdekoration. Es öffnet sich $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes in einem &konqueror;-Fenster. Wenn Sie Ihr IceWM-Design in diesen Ordner entpacken, wird es der Liste der IceWM-Designs hinzugefügt. Wählen Sie das gewünschte Design und klicken Sie Anwenden. + +Um ein deKorator-Design hinzuzufügen, nachdem Sie deKorator installiert haben, wählen Sie deKorator aus der Liste der Fensterdekorationen und wechseln auf die Karteikarte Themes. Klicken Sie Install New Theme und wählen Sie das deKorator-Design-Archiv. Gehen Sie sicher, dass die Version des Archivs mit der installierten Version von deKorator übereinstimmt.Sobald das Design hinzugefügt wurde, können Sie es auswählen und auf Set Theme Paths klicken. Mit Anwenden werden die Änderungen wirksam. + +Weitere Fensterdekorationen finden Sie auf kde-look.org in den "Native &kde; 3.x"- und "Native &kde; 3.2+"-Unterabschnitten. Designs für die IceWM- und deKorator-Fensterdekorationen haben einen eigenen Unterabschnitt unter "Window Decorations". + + + +Stil +Bedienelemente sind grundlegende Elemente einer grafischen Oberfläche, wie Knöpfe, Bildlaufleisten, Karteireiter und Menüs. Ein Bedienelement-Design ist ein Modul oder kleines Programm das &kde; anweist, wie die Elemente angezeigt werden. Da Bedienelemente ein grundlegender Bestandteil einer Oberfläche sind, werden sie häufig benutzt und sollten daher sehr schnell reagieren. Daher müssen Designs für Bedienelemente, wie Fensterdekorationen, aus den Quellen kompiliert oder als Binärpaket installiert werden. Bitte lesen Sie in der Dokumentation Ihrer Distribution, wie Sie Quelltexte kompilieren und Binärpakete installieren. + +Sobald ein Bedienelemente-Stil installiert ist, erscheint es in der Liste der verfügbaren Designs im Modul Stil des &kcontrolcenter;s. Auf der Karteikarte Stil können Sie einen Bedienelement-Stil aus der Liste wählen und ihn Einrichten ..., sofern er entsprechende Eigenschaften hat. Die verschiedenen Stile haben verschiedene Einstellungen. Im unteren Bereich der Karteikarte sehen Sie eine Vorschau des gewählten Stils. Die Karteikarte Effekte bietet verschiedene optische Effekte für einige Bedienelemente, wie Kombinationsfelder oder Kurzinfos. Einstellungen zum allgemeinen Erscheinungsbild von Werkzeugleisten, finden Sie auf der Karteikarte Werkzeugleiste. + +Weitere Bedienelementdesigns finden Sie in den verschiedenen &kde;-Unterabschnitten von "Themes/Styles" auf kde-look.org. Beachten Sie, dass die "Styles" als Quelltext- oder Binärpaket vorliegen. Es sind keine &kde;-Design-Dateien. + + + +&kde;-Design +In der Designverwaltung im &kcontrolcenter; können Sie die verschiedenen Änderungen, die Sie am Erscheinungsbild Ihrer Arbeitsfläche gemacht haben, in ein Datei speichern. Sobald Sie Ihre Arbeitsfläche Ihren Wünschen entsprechend eingerichtet haben, klicken Sie auf Neues Design erstellen .... Geben Sie, wenn sie möchten, den Designnamen, den Autoren, die Version, &etc; an und klicken Sie auf OK. Ihr Design wird damit der Liste der verfügbaren Designs hinzugefügt und als &kde;-Design gespeichert. Ein &kde;-Design (.kth-Datei) weist &kde; an, welche Fensterdekoration, welcher Stil und welches Farbschema in dem Design verwendet werden. Um ein &kde;-Design aus einer externen Quelle hinzuzufügen, klicken Sie auf Neues Design installieren ... und geben Sie den Ort der Datei an, die das &kde;-Design enthält. Mit Design entfernen entfernen Sie ein Design. Wenn Sie Änderungen an Ihrem Design gemacht haben, müssen Sie es entweder unter einem anderen Namen speichern, oder Sie müssen das alte Design entfernen, bevor Sie das neue Design unter dem gleichen Namen speichern können. + +Die folgenden Einstellungen werden in einem &kde;-Design gespeichert und angezeigt: + + +Hintergrund + + +Bildschirmschoner + + +Symbol-Design + + +Systemnachrichten + + +Farbschema + + +Mauszeiger-Design + + +Fensterdekorationen + + +Hintergrund für &konqueror; (Dateimanager) + + +Hintergrund der Kontrollleiste + + +Stil + + +Schriften + + + +Es ist wichtig, bei der Installation eines &kde;-Designs daran zu denken, dass es nur Einstellungen für die oben genannten Dinge enthält. Ein &kde;-Design enthält nur Systemnachrichten, Arbeitsflächenhintergrund, Kontrollleistenhintergrund, &konqueror;hintergrund und das Farbschema. Die anderen Komponenten müssen separat installiert werden, sofern &kde; diese nicht mitbringt. + +&kde;-Designs können Sie aus dem Unterabschnitt "Theme-Manager" von "Themes/Styles" auf kde-look.org herunterladen. + + + +Glossar + + + +Hintergrund +Hintergrundbild oder Farbe für die Arbeitsfläche. + + + +Farbschema +(.kcsrc) Konfigurationsdatei, die angibt, welche Farben für bestimmte Bedienelemente verwendet werden. + + + +Symbole +Kleine Bilder, die für Anwendungen, Dateien, Geräte, &etc; stehen. + + + +Startbildschirm +Animiertes Bild, das nach der Anmeldung während des &kde;-Startprozesses angezeigt wird. + + + +Fensterdekorationen +Modul oder kleines Programm, das den Fenstermanager anweist, wie die Rahmen der Fenster angezeigt werden sollen. + + + +Stil +Modul oder kleines Programm, das &kde; anweist, wie Elemente angezeigt werden sollen. + + + +&kde;-Design +(.kth) Eine Datei, die Anweisungen enthält, welche Einstellungen für die verschiedenen Elemente der grafischen Oberfläche verwendet werden. + + + +Bedienelemente +Grundlegende Elemente, aus denen eine grafische Oberfläche zusammengesetzt ist: Knöpfe, Bildlaufleisten, Menüs, Karteireiter, &etc; + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1148689cfe0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; + + + + + +Einführung in E-mails unter &kde; + +E-mailEinführung + +&kmail; + +&kde; zeichnet sich durch einen leistungsstarken und einfach zu bedienenden E-Mail-Klienten namens &kmail; aus, der es Ihnen ermöglicht, E-Mails schnell und effizient zu senden, zu empfangen und zu verwalten. Im Folgenden wird erklärt, wie Sie &kmail; einrichten können. Falls während dieser Konfiguration irengedwelche Probleme auftauchen sollten, lesen Sie bitte im Handbuch zu &kmail; nach. + + +Informationen, die Sie vor der Konfiguration benötigen + +Viele E-Mail-Einstellungen können aufgrund der Konfiguration Ihres Systems, Ihres ISPs oder Ihres lokalen Netzwerkes sehr stark variieren. Deshalb benötigen Sie einige Informationen, bevor Sie mit der Einrichtung Ihres E-Mail-Kontos beginnen: + + +Ihre E-Mail-Adresse +Diese sollte Ihnen von Ihrem ISP oder Ihrem System-Administrator mitgeteilt worden sein. + + + +Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für das E-Mail-Konto +Der Benutzername entspricht oft, aber nicht immer, dem Ausdruck vor dem @-Zeichen Ihrer E-Mail-Adresse. Gleichen Sie diesen deshalb mit Ihrem ISP ab. + + + + + + +E-mailDen SMTP-Server +Den Server für das Senden von E-Mails (SMTP) und weitere Informationen. +Auch diese Informationen sollten Sie von Ihrem ISP erhalten haben. Andernfalls können Sie als SMTP-Server eine Adresse der Form smtp.Name Ihres ISP.com versuchen. + + + + + +E-mailIMAP server + +E-mailPOP3 server +Den Namen des Servers für eingehende E-Mails (IMAP oder POP) und weitere Informationen. +Falls Sie diese Informationen zur Zeit nicht zur Hand haben, können Sie die Adresse imap.Name-Ihres-ISP.com bzw. pop.Name-Ihres-ISP.com ausprobieren, je nachdem, ob Sie IMAP oder POP3 ausprobieren. + + + + +Wenn Sie diese Informationen besitzen, können Sie &kmail; einrichten. Starten Sie &kmail; vom K-Menü aus (Sie finden es im Untermenü Internet oder verwenden Sie eine der Methoden, die in beschrieben wird). Wenn &kmail; gestartet wurde, wählen Sie den Menüeintrag EinstellungenKMail einrichten .... Die nächsten Abschnitte erklären Ihnen, wie Sie &kmail; mit dem eben aufgerufenen Dialog einrichten können. + + + + +Ihre Identitäten einrichten + +Die Einstellungsmöglichkeiten der Seite Identitäten sind eigentlich eindeutig. Wählen Sie die Standard-Identität aus und klicken Sie auf den Knopf Ändern .... Geben Sie nun in das Feld Ihr Name Ihren vollen Namen (&zb; Desiree Mustermann) ein. Wenn möchten, können Sie auch das Organisations-Feld ausfüllen. +Als nächstes geben Sie in das Feld E-Mail-Adresse Ihre E-Mail-Adresse ein (beispielsweise john@example.net). + +Falls Sie keine fortgeschrittenen Funktionen nutzen möchten (wie zum Beispiel Verschlüsselung, eine Signatur &etc;) müssen Sie in diesem Dialog nichts weiter ausfüllen. Informationen über die fortgeschrittenen Funktionen erhalten Sie im Benutzerhandbuch zu &kmail;. Klicken Sie nun auf den Knopf OK, um den Dialog zu schließen, und lesen Sie auf der nächsten Seite weiter. + + + + +Ihr Konto einrichten + +Klicken Sie auf das Symbol Konten. Die Einstellungen in dieser Kategorie geben &kmail; Informationen darüber, wie Sie Ihre E-Mails senden und empfangen. Auf der rechten Seite sehen Sie zwei Reiter: Empfang und Versand. Sehen wir uns nun die Kategorien nacheinander an: + + +Versand von Nachrichten + +E-mailVersand + +Wenn Sie den Reiter Versand anklicken, werden Ihnen Listen mit verschiedenen Möglichkeiten zum Versand von Nachrichten angezeigt. Der erste Eintrag der Liste ist die Methode, die als Standard verwendet wird. Wenn Sie auf den Knopf Hinzufügen ... klicken, können Sie folgende zwei verschiedene Methoden zum Versand von Nachrichten auswählen: SMTP oder Sendmail. &Sendmail; bedeutet, dass Sie eine spezielle Software für das Versenden von Nachrichten installiert haben — diese Methode könnte, falls Sie noch keine funktionierende &Sendmail;-Konfiguration haben, ziemlich kompliziert werden, weshalb Sie sich in diesem Fall besser für SMTP entscheiden sollten. Falls Sie SMTP ausgewählt haben, geben Sie in das Feld Name einen selbsterklärenden Namen ein (beispielsweise Mein E-Mail-Konto) ein und füllen Sie das Feld Host mit dem Namen und der Domain Ihres Mail-Servers (also zum Beispiel smtp.anbieter.com). Den Wert im Feld Port müssen Sie für gewöhnlich nicht ändern (der Standard-Wert ist 25). + +Eine Erklärung für die anderen Optionen finden Sie im Handbuch zu &kmail;. Klicken Sie auf OK, um den Dialog zu schließen und wechseln Sie nun zum Reiter Empfang. + + + + +Empfangen von Nachrichten + +Um Ihr Konto zum Empfangen von Nachrichten einzurichten, klicken Sie auf den Knopf Hinzufügen ... unter dem Reiter Empfangen. Daraufhin müssen Sie die Art Ihres E-Mail-Kontos angeben, wobei die meisten hier POP3 oder IMAP auswählen sollten. Wenn Sie ein anderes Protokoll verwenden möchten, lesen Sie bitte im Benutzerhandbuch zu &kmail; nach. + +Nun wird Ihnen das Fenster Postfach hinzufügen angezeigt. Geben Sie zuerst in das Feld Zugangsname den Namen für Ihr Postfach ein. Sie können hierbei jeden beliebigen Namen verwenden. Die Informationen, die Sie vorhin gesammelt haben, können Sie nun in die Felder Benutzer, Passwort, sowie Server eingeben. Die Voreinstellung für Port können Sie im Normalfall unverändert lassen. + +Nun können Sie E-Mails senden und empfangen. Wenn Sie IMAP verwenden, müssen Sie lediglich die Ordner im Verzeichnisbaum des Hauptfensters öffnen, woraufhin sich &kmail; selbstständig mit Ihrem Server verbindet und die Nachrichten anzeigt, die gefunden wurden. Wenn Sei dagegen POP3 verwenden, wählen Sie einfach den Menüeintrag DateiNach E-Mail sehen. + + + + + + +Überprüfung Ihrer Konfiguration + +E-mailÜberprüfung + +Zunächst einmal sollten Sie sich selbst eine E-Mail schreiben, um die Konfiguration zu überprüfen. Um eine Nachricht zu senden, drücken Sie entweder &Ctrl;N, klicken auf das Symbol Neue Nachricht oder wählen den Menüeintrag NachrichtNeue Nachricht .... Daraufhin erscheint das Fenster zum Erstellen einer Nachricht. Geben Sie in das Feld An Ihre E-Mail-Adresse ein und geben Sie irgendeinen Text als Betreff ein. Um die Nachricht abzuschicken, wählen Sie einfach aus dem Menü Nachricht Jetzt senden . + +Um Ihre E-Mails abzurufen, wählen Sie DateiNach E-Mail sehen. In der rechten unteren Ecke des Hauptfensters zeigt Ihnen eine Statusleiste an, wie viele Nachrichten abgerufen werden. Falls Sie die E-Mail erhalten, die Sie gerade an sich selbst geschickt haben, dann Gratulation! Falls Sie jedoch eine Fehlermeldung erhalten, stellen Sie sicher, dass Sie eine funktionierende Netzwerk-Verbindung besitzen und überprüfen Sie noch einmal Ihre Einstellungen unter Einstellungen&kmail; einrichten .... + + + +Weiterführende Informationen + +Das Handbuch zu &kmail; bietet Ihnen eine vollständige Erklärung aller weiteren E-Mail-Funktionen und vieles mehr. Um das Handbuch zu lesen, geben Sie entweder help:/kmail in die Adress-Leiste des &konqueror;s ein oder verwenden Sie das &khelpcenter;. + + +Auf der Internet-Seite zu &kmail; unter http://kmail.kde.org erfahren Sie aktuelle Neuigkeiten, Tipps und vieles mehr. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8c15cf6751a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +&kde; Extragear-Anwendungen + +Hier handelt es sich um Anwendungen, die direkt mit dem &kde;-Projekt verbunden sind, aber nicht in den Hauptpaketen von &kde; enthalten sind und separat ausgeliefert werden. Dafür gibt es verschiedenen Gründe, aber im Allgemeinen liegt der Grund darin, dass ihre Funktionalität bereits in den Hauptpaketen enthalten ist oder die Anwendungen schlichtweg zu spezialisiert sind. Einer der häufigsten Gründe liegt aber darin, dass die Entwickler ihre eigenen Entwicklungszyklen verfolgen wollen. Nichtsdestotrotz sind die Anwendungen in Extragear angesehen und viele davon sehr beliebt. + + +Verfügbar in &kde;-Extragear + + + +Multimedia + + + +&amarok; + Ein fortschrittliches und modern gestaltetes Audio Wiedergabeprogramm, das die Formate MP3, WAV, OGG und weitere unterstützt. Eine ausführliche Beschreibung des kompletten Funktionsumfanges &amarok;s würde diesen Rahmen sprengen, dennoch sollte erwähnt werden, dass &amarok; zum Beispiel automatisch Cover und Liedtexte herunterladen oder ästhetisch schöne Visualisierungen anzeigen kann. &amarok; kann, wie der größte Teil von &kde;, nach den eigenen Wünschen angepasst werden; es ist sowohl ein Skript-Interface als auch die Möglichkeit zum Anpassen des Kontext-Browsers mittels &CSS; integriert. Des Weiteren unterstützt &amarok; mehrere verschiedene Backends, wie zum Beispiel GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode oder &arts;. + + + Webseite: http://amarok.kde.org + Lesen Sie das Handbuch, indem Sie help:/amarok in der Adressleiste von &konqueror; aufrufen oder es im &khelpcenter; auswählen. Wenn Sie &amarok; noch nicht installiert haben (und demzufolge auch das Handbuch nicht), können Sie es hier online lesen. + + + + + + + + + +K3b + Die maßgebliche &kde;-Anwendung zum Brennen von &CD;s/DVDs. Mit K3b können Sie Daten-, Video- und Audio-CDs erstellen. (Es stehen Plugins für WAV, MP3, FLAC und Ogg Vorbis zur Verfügung). Projekte können gespeichert und geladen werden, CDs ausgelesen und dementsprechend Kopien von &CD;/DVD erstellt werden. + + + Übersicht für Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Website: http://k3b.org + Das Handbuch zu K3b + + + + + + + + + + +Graphik + + +&digikam; + Eine Anwendung zum komfortablen Verwalten und Importieren digitaler Fotos. &digikam; unterstützt das Setzen einer Markierung für Bilder, beinhaltet ein Plugin-System und sehr vielseitige Möglichkeiten zum Kommentieren von Bildern. Außerdem greift &digikam; auf KIPI (&kde; Image Plugin Interface) zurück und unterstützt damit die Initiative, eine gemeinsame Plugin-Schnittstelle zu schaffen, mit der Bildbearbeitungsplugins entwickelt werden können, die von verschiedenen Anwendungen unter &kde; nutzbar sind. Dazu gehören auch Gwenview, ShowImg und KimDaBa). + + + Webseite: http://digikam.org + Das Handbuch zu &digikam; + + + + + + +Gwenview + Ein weiterer fortschrittlicher Bildbetrachter, der zum einen alle Bildformate öffnen und speichern kann, die unter &kde; unterstützt werden, gleichzeitig aber auch den GIMP (*.xcf)-Bildtyp öffnen kann. Gwenview beinhaltet einige einfache Bildmanipulationen (zum Beispiel Drehen oder Spiegeln) und bietet volle Unterstützung für TDEIO slaves (weshalb Sie Gwenview mittels &FTP; verwenden können). Außerdem gehören Funktionen zur Dateiverwaltung, wie zum Beispiel das Kopieren, Einfügen, Verschieben oder Löschen mit dazu. + + + Webseite: http://gwenview.sourceforge.net/ + Das Handbuch zu Gwenview + + + + + + + +ShowImg + Ein vielseitiger Bildbetrachter für &kde;, der verschiedene Dateiformate, wie zum Beispiel JPEG, PNG, [animierte] GIF und MNG anzeigen kann. ShowImg besteht aus einem Bereich mit einer Baum-Ansicht, einem Verzeichnis/Vorschau-Bereich und einem Anzeige-Bereich. Der (größere) Anzeige-Bereich kann mit dem (kleineren) Verzeichnis/Vorschau-Bereich ausgetauscht werden. Sie können sich Bilder aus mehreren Verzeichnissen anzeigen und doppelt vorhandene Bilder suchen lassen. ShowImg beinhaltet außerdem weitere Funktionen wie einen Vollbild-Modus, Vergrößerung, das Sortieren, Ziehen und Fallenlassen mit &konqueror; und eine Unterstützung für Bilder in komprimierten Archiven. + + + Webseite: http://www.jalix.org/projects/showimg/ + Das Handbuch zu ShowImg + + + + + + +KimDaBa + KimDaBa (&kde; Bild-Datenbank) bietet Ihnen eine effiziente Möglichkeit zum Verwalten von hunderten (oder sogar tausenden) von Bildern. Durch die Möglichkeit zum Hinzufügen von Kommentaren und die Einteilung in verschiedenste Kategorien ist das Auffinden Ihrer Bilder mit KimDaBa eine Sache von Sekunden. + + + Webseite: http://ktown.kde.org/kimdaba/ + Das Handbuch zu KimDaBa + + + + + + + + + + + +Netzwerk + + +&konversation; + Ein IRC-Klient mit großem Funktionsumfang, der das Verschlüsseln von Channels, das Herunterladen und Fortsetzen von Dateitransfers, die Fertigstellung eines Pseudonyms und die Hervorhebung unterstützt und sehr gut in &kontact; und den Rest &kde;s integriert ist. + + + Webseite: http://konversation.kde.org + Das Handbuch zu &konversation; + + + + + + +KMldonkey + Ein &kde;-Programm für MLDonkey, einem mächtigen P2P File-Sharing-Werkzeug. KMLdonkey lässt sich gut anpassen, stellt die aktuelle Bandbreite und Netzwerk-Statistiken in Echtzeit dar und hat viele weitere Funktionen. + + + Webseite: http://kmldonkey.org/ + Das Handbuch zu KMldonkey + + + + + + +KNemo + Zeigt für jede Netzwerk-Karte ein Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste an. Kurztipps und ein Infodialog geben Ihnen weitere Informationen über das Gerät. PopUp-Fenster informieren Sie über Änderungen und auch die graphische Darstellung des Datenaufkommens ist integriert. + + + &kde;-apps Eintrag: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + + + + + + + + + + + +Dienstprogramme + + +Filelight + Eine einfache aber geniale Anwendung, die Ihnen grafisch anzeigt, wo wie viel Festplattenplatz verwendet wird. Filelight zeigt diese Informationen durch Darstellen Ihrer Dateisysteme als konzentrische Kreissegmente an. + + + Webseite: http://www.methylblue.com/filelight/ + Das Handbuch zu Filelight + + + + + + + +Krecipes + Ein &kde;-Rezept-Tool, mit dem Sie eine Rezeptdatenbank mittels einfacher Benutzeroberfläche verwalten können. Funktionen sind unter anderem das Hinzufügen und Entfernen von Zutaten und Einheiten, Hilfe bei Diäten, Berechnung der Kalorien, Vitamine und Kohlenhydrate. Weitere Vorteile sind die Flexibilität und die Möglichkeit zum weiteren Ausbau. + + + Webseite: http://http://krecipes.sourceforge.net + Das Handbuch zu Krecipes + + + + + + + + + + + +Verwandte Informationen + +Verwandte Informationen und Links + Die vorgestellten Anwendungen stellen nur eine kleine Auswahl der in &kde;-Extragear verfügbaren Software dar. Um alle verfügbaren Anwendungen und Hilfsmittel angezeigt zu bekommen, besuchen Sie die Seite http://extragear.kde.org, wo Ihnen eine kurze Zusammenfassung für jede Anwendung angezeigt wird. + Die Handbücher der meisten Anwendungen aus Extragear können unter http://docs.kde.org gelesen werden. + Viele weitere [dritt-] Anwendungen für &kde; finden Sie unter http://kde-apps.org. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4c7baaba639 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Gemeinsames Verwenden von Dateien (File-Sharing) + +So können Sie Dateien mit &kpf; gemeinsam verwenden + +Gemeinsames Verwenden von Dateien +Freigegebene Ordner + +&kpf; stellt Ihnen ein einfach zu bedienendes File-Sharing unter der Verwendung von &HTTP; (dem sogenannten Hyper Text Transfer Protocol), das auch zur Übertragung von Internetseiten auf Ihren Browser dient, zur Verfügung. Bei &kpf; handelt es sich um einen völlig öffentlichen Datei-Server, das heißt, dass keine Zugangsbeschränkungen zu freigegebenen Ordnern existieren. Was auch immer Sie freigeben, ist für jeden abrufbar. + +&kpf; wurde zum Austausch von Dateien zwischen Bekannten entworfen und nicht als Ersatz eines Web-Servers, wie zum Beispiel Apache. &kpf; ist in erster Linie dazu gedacht, Dateien mit anderen auszutauschen, während man über IRC (Internet Relay Chat, oder Chat-Räume) chattet . + +&kpf; läuft als Miniprogramm in der Kontrollleiste. Dadurch benötigt es wenig Platz auf Ihrem Bildschirm, den Status haben Sie jedoch immer im Blickfeld. Um das &kpf;-Miniprogramm zu starten, klicken Sie mit der rechten Maustatste auf die Kontrollleiste und wählen Sie Miniprogramm hinzufügen. Wählen Sie dann Öffentlicher Dateiserver aus und klicken auf Hinzufügen. + +&kpf; arbeitet mit freigegebenen Ordnern. Sie können einen oder mehrere Ordner öffentlich zugänglich machen, woraufhin die Dateien dieses Ordners (und aller Unterordner) freigegeben werden. + +Seien Sie bitte beim Freigeben von Ordnern sehr vorsichtig. Denken Sie daran, dass alle Dateien in dem ausgewählten Ordner und in all seinen Unterordnern inklusive der versteckten Dateien (dotfiles, für alle technisch Interessierten) für die ganze Welt zugänglich gemacht werden. Seien Sie deshalb vorsichtig, damit Sie keine sensiblen Daten, wie zum Beispiel Passwörter, kryptographische Schlüssel, Ihr Adressbuch, Firmen interne Dokumente oder ähnliches freigeben. + +Sobald &kpf; gestartet wurde, sehen Sie ein viereckiges Miniprogramm mit einem Symbol, das einen Heißluftballon darstellt. Der Ballon ist sichtbar, wenn keine Ordner freigegeben wurden. + +Um einen Ordner freizugeben, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Ballon-Symbol, woraufhin ein Kontextmenü eingeblendet wird, das lediglich den Eintrag Neuer Server ... enthält. Wenn Sie diesen Eintrag anklicken, erscheint ein Assistent, der Ihnen ein paar einfache Fragen stellt. Durch die Beantwortung der Fragen wird der entsprechende Ordner freigegeben. + +Abgesehen von dem Miniprogramm, können Sie Ordner auch noch auf eine andere Art und Weise freigeben. &kpf; ist nämlich im &konqueror; integriert. + +Öffnen Sie &konqueror;, sodass Ihnen ein Ordner angezeigt wird und klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Hintergrund, um den Dialog Eigenschaften aufzurufen. Während der Installation hat &kpf; den Reiter Freigegeben zu diesem Dialog hinzugefügt. Falls &kpf; zur Zeit nicht ausgeführt wird, können Sie ihn nun starten. Wenn Sie auf den Knopf OK klicken, wird der neue Ordner freigegeben. + +Weitere Informationen, zum Beispiel wie Sie verschiedene Verzeichnisse für verschiedene Personen freigeben können, finden Sie im Handbuch zu &kpf;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..143d2abbbc6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Schriftarten installieren und verwalten + +Schriftarten + +Mit &kde; können Sie Ihre Schriftarten sehr einfach verwalten. Öffnen Sie das Kontrollzentrum (über K-MenüKontrollzentrum) und wählen Sie System-Verwaltung und daraufhin Schriften-Installation in der Randleiste. + +Es gibt zwei verschiedene Arten von Schriftarten: persönliche und System-Schriftarten. Persönliche Schriftarten sind nur für Sie als Benutzer verfügbar, wogegen System-Schriftarten dür jeden Benutzer zugänglich sind. Wenn Sie die Schriften-Installation öffnen, werden Ihnen die persönlichen Schriftarten angezeigt (das sehen Sie auch an der Adress-Leiste). Wenn Sie auf die Schaltfläche Systemverwaltungsmodus klicken und das root-Password eingeben, können Sie die System-Schriftarten verwalten, was Auswirkungen auf alle Benutzer Ihres Systems hat. + +Alles übrige funktioniert für beide Arten von Schriftarten auf die selbe Weise. + +SchriftartenVorschau + +In der Mitte sehen Sie die Liste mit den Schriftarten. Um eine Vorschau einer bestimmten Schrift zu sehen, klicken Sie einfach auf eine Schriftart. In der Werkzeugleiste befinden sich Schaltflächen, mit denen Sie das oberste Verzeichnis aufrufen, die Ansicht aktualisieren und die Ansicht ändern können. + +Wenn Sie möchten, können Sie Ihre Schriftarten auf mehrere Ordner verteilen, damit Sie sie später wieder leicht finden können. + +SchriftartenInstallieren + +Um eine Schriftart zu installieren, klicken Sie auf die Schaltfläche Schriften hinzufügen ..., woraufhin Ihnen ein Dialog angezeigt wird, in dem Sie die gewünschte Schriftart auswählen können. + +Alternativ hierzu können Sie Schriftarten auch vom &konqueror; in die Liste ziehen. Um eine Schriftart zu entfernen, klicken Sie rechts auf die entsprechende Schriftart und betätigen Sie die Schaltfläche Löschen. + + + +Einrichten (Schriftarten-Glättung) + +Da keine Dokumentation für tdefontinst und tdefontview existiert, sollten diese Programme hier noch erwähnt werden. + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b54feb1ffbd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Weiterführende Hilfe + + +Benutzer-Handbücher + +Benutzer-Handbuch +Die meisten Anwendungen enthalten ein modernes Benutzer-HandbuchBenutzerhandbuchHandbuch, das Sie folgendermaßen aufrufen können: + + + +Drücken Sie die Taste F1 innerhalb der Anwendung. + + +Vom Menü aus: HilfeHandbuch zu Name der Anwendung. + + +Durch das Öffnen des entsprechenden Handbuches im &khelpcenter;.&khelpcenter; + + +Durch Verwenden des Ein-/Ausgabemoduls help in &konqueror;. Geben Sie in der Adressleiste help:/Anwendungsname ein. + + +Im Internet unter http://docs.kde.org. + + + + + + +Sie können auch die Kontext- und die <quote>Was ist das?</quote>-Hilfe verwenden. + +Viele Anwendungen haben zwei verschiedene Kontext-Hilfen: Kurzinfos (kleine gelbe Rechtecke) und die Was ist das?-Hilfe. + + +Kurzinfos + +Kurzinfos +Kurzinfos sind kleine Rechtecke oder ballonförmige Fenster, die Ihnen Informationen anzeigen, sobald Sie die Maus über einen Eintrag bewegen ohne ihn anzuklicken. + +&kde; selbst verwendet sehr oft Kurzinfos, um Ihnen Informationen über Objekte auf Ihrem Bildschirm zu geben. So wird Ihnen beispielsweise für die meisten Schaltflächen der Werkzeugleiste der Name der zugehörigen Anwendung angezeigt, wenn Sie den Mauszeiger über das Symbol bewegen. + +Jedoch haben Kurzinfos auch noch eine andere Funktion, die nicht unbedingt etwas mit der Hilfe zu tun hat. Im Datei-Ansichts-Modus des &konqueror;s werden Ihnen Kurzinfos mit Informationen zu einer Datei angezeigt. Dabei handelt es sich für gewöhnlich um die sogenannten Meta-Informationen. + +Näheres über die Meta-Informationen finden Sie im Abschnitt über Den Dateimanager &konqueror;. + + + + +<quote>Was ist das?</quote> + +Was ist das? + +Die Was ist das?-Hilfe ist für gewöhnlich umfangreicher als die Kurzinformationen. Diese Was ist das?-Hilfe können Sie auf folgende zwei Arten aufrufen: + + + +Betätigen Sie die Schaltfläche ?, die sich in der Titelleiste der Anwendung befindet. + + +Drücken Sie die Tastenkombination &Shift;F1. + + + +Daraufhin wird aus dem Mauszeiger ein Mauszeiger mit nebenstehendem Fragezeichen. Klicken Sie nun mit der Maus auf das Objekt, über das Sie Informationen erhalten möchten. Nun wird Ihnen ein kleines Fenster mit den gewünschten Informationen über das angeklickte Objekt angezeigt. + + + + + +Mailing-Listen, Newsgruppen und <acronym>IRC</acronym> + + +Mailing-Listen + +Mailing-Listen +&kde; bietet Ihnen viele Mailing-Listen, die Ihnen bei der Bedienung von Anwendungen und dem Einrichten Ihrer Arbeitsumgebung helfen können. + +Hier einige dieser Listen, die für Sie von Interesse sein könnten: + + + +Die &kde; User-List (Englisch) &kde; User Mailing List + +Diese Mailing-Liste behandelt vor allem Plattform-unabhängige Themen, Fragen und Diskussionen, die mit der Bedienung von &kde; zu tun haben. Fragen, die sich auf ein spezielles Betriebssystem beziehen, können hier nicht gestellt werden. Die Frage Wie kann ich den Seitenrand für KWord-Dokumente anpassen? wäre zum Beispiel eine Frage, die Sie der Liste stellen können; die Frage Ich verwende &kde; unter Unix OS X.Y. Wie kann ich meinen Drucker installieren? dagegen wäre keine geeignete Frage für diese Liste. Der Grund dafür ist, dass möglichst alle Nutzer von &kde; von dieser Liste profitieren können sollten und nicht nur diejenigen, die das gleiche Betriebssystem besitzen. +Sie können sich bei dieser Liste unter https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde einschreiben. +Das Archiv dieser Liste finden Sie unter http://lists.kde.org/?l=kde. + + + + +Die &kde;-&Linux;-Liste (Englisch) kde-linux Mailing List + +In dieser Liste werden speziell Fragen zur Verwendung von &kde; unter &Linux; beantwortet. Die Fragen und Diskussionen können sich auf alle Themen beziehen, die etwas mit dem Einsatz von &kde; auf einem &Linux;-System zu tun haben. Hier wäre jetzt zum Beispiel die Frage Wie kann ich meinen Drucker im Netzwerk unter &kde; mit LinuxDistro X.Y installieren? angebracht. Falls Sie eine Liste bevorzugen, die Betriebssystem-unabhängige Fragen und Diskussionen rund um &kde; behandelt, verwenden Sie bitte die normale &kde; Mailing-Liste. +Sie können sich bei dieser Liste unter https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux einschreiben. +Das Archiv dieser Liste finden Sie unter http://lists.kde.org/?l=kde-linux. + + + + + + +IRC + +Auf Freenode (irc.freenode.net) gibt es einen Kanal #kde, in dem Sie Unterstützung im Umgang mit &kde; erhalten und ganz allgemein über &kde; geplaudert wird. Wie üblich können Sie den Kanal mit einem der beliebten IRC-Programme von &kde; erreichen, &zb; mit konversation, &ksirc; oder &kopete;. Weiter Informationen finden Sie im Kapitel . + + + + + + +Weitere Hilfequellen + +Es gibt eine ganze Reihe weiterer Resourcen, die Ihnen möglicherweise hilfreich sein können. Einige davon sind unten aufgeführt: + + + +dot.kde.org Nachrichten über &kde; + +Diese Webseite stellt Meldungen über &kde; bereit. Sie können diese durchsuchen und finden hier eine Unmenge über Neuerungen in der Welt von &kde;. + + + + + + +kde-look.org Optischer Schnickschnack für &kde; + +Die wichtigste Quelle für &kde;-Ausschmückungen, einschließlich Designs, Fensterdekorationen, Hintergrundbilder, Mauszeigerdesigns und Symbole für die Arbeitsfläche. Beachten Sie, dass diese Seite auch einen Bereich mit Installationsanleitungen anbietet. + + + + + + +wiki.kde.org &kde; Wiki + +Das offizielle &kde;-Wiki. Von hier aus haben Sie Zugriff auf eine Fülle von Informationen, die von FAQs und HOWTOs bis hin zu Tipps und Tricks reichen. Das Wiki sollte aber nicht als Ersatz für die jeweiligen Handbücher oder die offizielle Dokumentation von &kde; betrachtet werden. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..66530febfd6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Glossar der Fachbegriffe + +Fachbegriffe aus dem Bereich KDE/GUI/UNIX, die erklärt werden sollten. + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..78575bb8c9a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,350 @@ + + + + + Marco Menardi gnu@kde.org + + +StefanWinter
swinter@kde.org
Deutsche Übersetzung
+ +
+Gemeinsame Nutzung von Daten in &kontact; mit <acronym>IMAP</acronym> + + +Einleitung + +Für mein kleines Büro zu Hause suchte ich lange nach einer PIM-Lösung mit der ich einige Daten mit meiner Sekretärin teilen kann, zum Beispiel Kontakte, Verabredungen und so weiter. Da ich &kde; Benutzer bin, hatte ich schon vor einiger Zeit vom Kroupware-Projekt gehört und erwartete seine Fertigstellung. Als ich dann aber sah, wie komplex die Architektur und das Einrichten des Kolab Servers (der Serverteil des Kroupware-Projekts) in Version 1.0 war, gab ich das Vorhaben schnell auf und beschloss auf eine hoffentlich leichter zu verwendende Version 2.0 zu warten. Auf jeden Fall war der Kolab Kram eine Nummer zu groß für meine bescheidenen Bedürfnisse. Zum Glück habe ich im &kde; Wiki einen Mitschnitt einer IRC Unterhaltung gefunden, in der über die Möglichkeit des Datenaustauschs ohne die Kolab Infrastruktur gesprochen wurde ... sehr interessant! + +Wenn ihre Büroumgebung und ihre Ansprüche nicht allzu hoch sind, können Sie &kontact; so einrichten dass Datenaustausch möglich ist, auch ohne den Kolab-Server oder eine andere Groupware-Infrastruktur zu verwenden. Dazu benötigen Sie lediglich einen IMAP Server, und der ist einfach zu installieren. + +Mein Szenario ist wie folgt: ein Server mit Debian unstable und &kde; 3.4. Ich greife auf &kontact; und andere fabelhafte GNU/Linux Anwendungen aus Windows heraus mit Cygwin/X zu, weil ich noch darauf warte, dass mit Wine auch meine letzten kritischen Windows-Programme (die leider nicht für GNU/Linux erhältlich sind) laufen. Ich möchte meiner Sekretärin Kontakte, Ereignisse, Aufgaben und Notizen zugänglich machen. + + + + +Was ist <acronym>IMAP</acronym> + +Diese Definition ist dem ComputerUser.com High-Tech Wörterbuch entnommen:
Internet Message Access Protocol. Ein Protokoll, mit dem der Benutzer bestimmte E-Mail Funktionen auf einem entfernten Server statt auf dem eigenen Rechner durchführen kann. Mit IMAP kann der Benutzer Postfächer erstellen, löschen oder umbenennen. Außerdem kann er neue Nachrichten abholen, Nachrichten löschen und Postfächer durchsuchen. Zum Versenden von Nachrichten ist ein separates Protokoll nötig. Dieses Protokoll ist auch unter dem Namen Internet Mail Access Protocol bekannt.
+ +Es kann also als Datenspeicherungsprotokoll betrachtet werden. Um es benutzen zu können brauchen Sie einen IMAP Server, zum Beispiel Cyrus, Courier oder UW. + +
+ + +<application>Kolab</application> oder <acronym>IMAP</acronym>? + +Mit Kolab kann man Daten zwischen verschiedenen Programmen austauschen. Damit ist es zum Beipiel möglich dass die Sekretärin Outlook benutzt, Sie jedoch &kontact; verwenden. + +Sie haben dann ein eine Schnittstelle mit umfangreichen Konfigurationsmöglichkeiten für Benutzermanagement und für das Einrichten von E-Mail-Konten, einen zentralen Speicher auf Basis von LDAPfür Konfigurationen und Adressbücher, einen Filter gegen Viren und unerwünschte Werbung, Skripte zum Handhaben von Feiertagen und Urlaub, Listen für Frei- und Belegtzeiten Listen für Ressourcen (Räume, Fahrzeuge, ...), Gruppen, E-Mail-Verteilerlisten, automatisches Verarbeiten von Einladungen &etc; + +All diese Funktionalität ist jedoch schwierig einzurichten. Für einen Anfänger wie mich heißt das: ein sehr langer, frustrierender Albtraum und zu viel Komplexität um das Gesamtsystem im laufenden Betrieb verwalten zu können. Deshalb: Nein, danke, ich versuche es lieber mit dem verhältnismäßig einfachen IMAP. + + + + +Einrichten des <acronym>IMAP</acronym> Servers <application>Cyrus</application> + +Ich wähle Cyrus, denn es ist Teil der Kolab Suite. Wenn ich später doch einmal zu Kolab wechsle, kenne ich mich immerhin mit diesem Programm schon aus. Auf geht's: Installation und Einrichten! + +Werden Sie root. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Installing cyrus21-imapd ...Das Installationsprogramm fragt etwas was ich nicht verstehe über eine Suchadresse ... Ich habe einfach Enter gedrückt.. + +Das Installationsprogramm erstellt auch einen Benutzer cyrus, der in der (automatisch erzeugten) Gruppe sasl ist. Dieser Benutzer ist der Besitzer aller Cyrus Dateien. Am Ende der Installation können Sie sich mit dem Befehl ps die neuen Prozesse anschauen: cyrmaster und notifyd. + +Das größte Problem beim Einrichten von Cyrus ist die Authentifizierung, und zwar weil ich ein Anfänger bin der nur wenig Ahnung hat von dem was er tut. + +Cyrus kann mehrere SASL (Simple Authentication and Security Layer) Mechanismen verwenden. Standardmäßig wird sasldb verwendet (hierbei werden Benutzernamen und Passwörter in einer speziellen Datei namens sasldb gespeichert. Aber auch getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow und LDAP werden unterstützt. + +Da die Benutzer und Passwörter die selben sein sollen wie die beim Anmelden an meinem &Linux; Rechner verwendeten, wähle ich den shadow Mechanismus, damit Cyrus die &Linux; Passwörter für die Authentifizierung benutzt. + +Hierfür müssen wir sasl so einstellen dass es saslauthd als Authentifizierungsmethode benutzt. Dann müssen wir saslauthd so einstellen dass es shadow (oder getpwent) als Authentifizierungsmechanismus benutzt. + +OK, los geht's! + +Ändern Sie als root das Linux-Passwortfür den cyrus Benutzer: + +# passwd + +Geben Sie ein beliebiges Passwort ein (das Sie sich gut merken sollten). Für unser Beispiel verwenden wir cyruspass als Passwort für den cyrus Administrator. + +# vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method: saslauthd statt der Standardeinstellungauxprop + +Entfernen Sie das # Kommentarzeichen aus der Zeile: + +#admins: cyrus + +Auf diese Weise können Sie cyrus administrieren indem Sie sich als Benutzer cyrus anmelden (ich habe wirklich eine wahnsinnige Fantasie!) + +# vi /etc/default/saslauthd + +Entfernen Sie das Kommentarzeichen aus der Zeile: + +# START=yes + +(ansonsten startet saslauthd nicht wenn das System hochgefahren wird, selbst wenn es in Startskripten in /etc/rcx.d aufgeführt ist!) + +und setzen Sie statt MECHANISMS="pam" MECHANISMS="shadow" ein, damit beim Start saslauthd ausgeführt wird. + +Nachdem Sie fertig sind mit dem Editieren der Konfigurationsdateien müssen Sie sasl und cyrus neu starten. + +Um IMAP zu testen: + +su +$ imtest + +Sie werden nach dem cyrus Benutzerpasswort gefragt; geben Sie es ein. + +Wenn der Benutzer cyrus korrekt authentifiziert wurde, erscheint die folgende Ausgabe: + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +Tippen Sie . logout (also Punkt Leerzeichen logout) ein, um den Test zu beenden. + +Erzeugen Sie nun einen Benutzer namens groupware und geben Sie dem Benutzer ein Passwort. Benutzen Sie dazu die üblichen Systemwerkzeuge. Der Benutzer sollte in einer Gruppe ohne besondere Privilegien sein (wie zum Beispiel nobody und braucht weder Konsolenzugang noch ein persönliches Verzeichnis. + +Nun muss der Benutzer auch noch für IMAP in cyrus angelegt werden: + +# cyradm +Nach Eingabe des Passworts für den Administrator cyrus, bekommen Sie die Eingabeaufforderung localhost> +localhost> cm +localhost> lm zeigt das gerade erstellte Postfach an +user.groupware (\HasNoChildren)) +localhost> quit + +Sie können help eingeben, um eine Liste der verfügbaren Befehle zu bekommen. + +Sie können überprüfen was alles passiert ist mit: + +# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Jetzt sollten Sie sich mit einem IMAP Client und dem Benutzernamen groupware anmelden können und seine INBOX sehen. +Beim IMAP Protokoll ist das Wort INBOX eine Art Zauberspruch, eine Art Alias für die eben gesehene Verzeichnisstruktur. Der Client sieht nur INBOX, der IMAP Server wandelt dies jedoch in den Ordner /var/spool/cyrus/mail/... und die dortige Dateistruktur um. + + + + +Einrichten von &kontact; Clients + +Ich verbinde mich mit meinem GNU/Linux Server PC (eine Art "schwarze Kiste", ohne Monitor oder Tastatur) von zwei &Windows; 2000 PCs aus, auf denen Cygwin/X läuft. Sie dienen damit als X-Window Server (ich hoffe, sie in der näheren Zukunft durch zwei Mini-ITX "Thin Clients" mit LTSP ersetzen zu können). Bei diesem Szenario verwendet jeder Benutzer &kontact; auf der selben Maschine auf der auch Cyrus installiert ist (localhost). + +Damit &kontact; mit IMAP arbeiten kann, müssen die folgenden Schritte ausgeführt werden: + + + +Erstellen Sie ein IMAP Konto in Cyrus für den groupware Benutzer (haben wir bereits vorhin erledigt!) + +Erstellen Sie ein IMAP Konto in &kmail;, um sich mit diesem Benutzer anmelden zu können Benutzen Sie tderesources, damit die &kontact; Komponenten mit Daten, die von einer IMAP Quelle stammen, arbeiten können + +Aktivieren Sie die Groupware-Funktionalität und erstellen Sie die dazugehörigen Unterordner in der IMAP INBOX (falls erforderlich) + +Genießen Sie &kontact; und die gemeinsamen Daten mit Cyrus IMAP + + + +Melden Sie sich zunächst mit dem ersten echten Benutzer an, der Zugriff auf die Groupware-Funktionalität haben soll. + +Wir erstellen nun ein IMAP Konto in &kmail;. + +Starten Sie &kontact; und wählen Sie Mail (die &kmail; Komponente). Wählen Sie aus dem Menü Einstellungen ...KMail einrichten NetzwerkEmpfang Reiter und drücken Sie den Hinzufügen ... Knopf. Dann werden Sie nach dem Typ des Kontos gefragt, hier wählen Sie Disconnected IMAP (nicht einfach nur IMAP). Geben Sie dann im Allgemein Reiter die folgenden Daten ein: + + + +Name: office_gwdata + +Ein Name für den lokalen Ordner der zu diesem IMAP Konto gehört. + + + +Benutzer: groupware + +Der Cyrus den wir als Besitzer der ganzen Daten angelegt haben + + +Passwort: + +Das Passwort des groupware Benutzers. + + + +Server: localhost + +Erinnern Sie sich hier an unser Beispiel; der &kontact; Client läuft auf dem selben Rechner wie der IMAP Server + + + +Port: 143 + +Die Standardeinstellung + + + + +Wählen Sie die Option IMAP-Passwort in Konfigurationsdatei speichern, damit Sie nicht bei jedem Start von &kontact; danach gefragt werden. Wählen Sie auch die Option Posteingang regelmäßig überprüfen und setzen Sie ein Abfrageintervall in Minuten. + +Beachten Sie, dass wir den Kontentyp Disconnected IMAP verwendet haben. Das hat zur Folge dass eine Kopie sämtlicher Daten lokal auf dem Rechner des Clients (in dessen persönlichem Ordner) gespeichert wird. Diese Daten werden jedesmal abgeglichen, wenn der Client sich mit dem Server verbindet. Das scheint auf den ersten Blick sehr ineffizient zu sein weil Ihre Daten in vielen lokalen Kopien vorliegen (wenn zehn Benutzer &kontact; verwenden, werden die Daten 10+1 mal gespeichert). Es ist jedoch die einzige Möglichkeit den Prozess einigermaßen schnell zu halten, denn bei jeder Verbindung muss &kontact; alle Daten herunterladen und diese an &korganizer; und &kaddressbook; weitergeben und interpretieren lassen. Wenn Sie Disconnected IMAP verwenden, werden die Daten lokal gespeichert und nur die Unterschiede (also die Daten die sich geändert haben) werden übertragen. + +Da die Benutzer in unserem Beispiel &korganizer; auf dem selben Rechner benutzen auf dem auch der IMAP Server läuft klingt es andererseits auch vernünftig, den Kontentyp IMAP (der online IMAP genannt wird) zu verwenden, um damit Speicherplatz zu sparen. Die übertragungsgeschwindigkeit spielt innerhalb eines einzelnen Rechners schließlich keine Rolle. Problem hierbei: es funktioniert nicht. Leider wird der Kalender Ordner von &kontact; bei Verwendung von online IMAP nicht automatisch aktualisiert, also würden Sie es nicht sofort mitbekommen, wenn jemand Änderungen am Kalender vornimmt. Sie müssten dann von Hand zu &kmail; wechseln und in den Kalender Ordner wechseln. Außerdem würde &kontact; dann beim Start erheblich flackern und die Datenaktualisierungen wären langsam. + +Jetzt müssen wir &kontact; so einstellen, dass es IMAP als Datenquelle für seine diversen Komponenten benutzt. Starten Sie dazu aus dem &kmenu; heraus den Punkt Befehl ausführen ... und geben Sie den Befehl tdecmshell tderesources ein. Nach dem Start wählen Sie in der Auswahlliste Kontakte und drücken Sie dann den Hinzufügen ... Knopf. Wählen Sie hier Adressbuch auf IMAP Server über KMail. Legen Sie dann diese neu hinzugefügte Zeile als Standardressource fest indem Sie sie anklicken und auf den Knopf Als Standard verwenden ... klicken. Wiederholen Sie die Prozedur für Kalender und Notizen. + +Jetzt müssen wir die Groupware-Funktionalität von &kmail; (und damit auch von ganz &kontact;) einschalten: + + + +Wählen Sie aus dem Menü EinstellungenKMail einrichten ... Diverses Arbeitsgruppen + + +Klicken Sie auf Funktionen für IMAP-Ressourcen aktivieren + + +Wählen Sie Englisch als Sprache der Arbeitsgruppenordner (für den Fall dass Sie bereits Ordner auf dem IMAP Server mit einem anderen Programm in einer anderen Sprache angelegt haben). + + +Wechseln Sie nun zu Die Terminordner sind Unterordner von und wählen Sie den Unterordner Posteingang des office_gwdata Ordners. +Lassen Sie zunächst Arbeitsgruppenordner ausblenden ausgeschaltet, damit Sie sehen können was auf dem IMAP Server passiert. Sie können später hierher zurückkommen und das diese Funktion einschalten sobald Sie überprüft haben dass alles funktioniert. + + +Wenn Sie auf OK klicken, erscheint der folgende Hinweis: &kmail; erstellt die für die IMAP-Terminplaner notwendigen Ordner als Unterordner von inbox +Wenn Sie das nicht möchten, drücken Sie den Nein Knopf; daraufhin wird die IMAP Ressource deaktiviert. Drücken Sie Ja (die Frage taucht nur beim ersten echten Benutzer auf). Sie werden sofort sehen dass in &kmail; die folgenden Ordner als Unterordner von office_gwdataPosteingang erzeugt wurden: + +Calendar +Contacts +Notes +Tasks +Journal + +Wenn Sie jetzt auf dem Server folgendes eingeben: +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +können Sie sehen dass der Posteingang von office_gwdata nicht lokal im &kontact; des momentanen Benutzers angelegt wurde, sondern bei den Ordnern des IMAPgroupware Benutzers. + + + +Jetzt ist &kontact; bereit und es können Daten gespeichert werden. Wenn in &kmail; der Typ von IMAP auf disconnected eingestellt wurde, sollte das Ressourcen-Fenster der Kalender-Anwendung einen Eintrag IMAP-Ressource mit drei Unterpunkten enthalten. Im Gegensatz dazu enthält die Kontakte Anwendung keine Unterpunkte unterhalb der IMAP Ressource. + +Sie können sich nun als anderer Benutzer in &kde; anmelden und dessen &kontact; in sehr ähnlicher Weise einrichten: + + + +Öffnen Sie &kontact; und fügen Sie in der E-Mail Komponente ein IMAP Konto ein, bei dem als Server: der Rechner anzugeben ist auf dem der Cyrus Server läuft (in meinem Fall: 192.168.1.3). + +Denken Sie daran, die Option Posteingang regelmäßig überprüfen einzuschalten und einen sinnvollen Wert für das Intervall in Minuten einzugeben. Wenn Sie den Dialog bestätigen werden Sie dieses Mal nicht gefragt, ob Sie Unterordner anlegen wollen (denn die befinden sich ja bereits auf dem IMAP Server), und Sie können diese Ordner in der Baumansicht sehen. + + +Aktivieren Sie die Groupware-Funktionalität wie bei dem ersten Benutzer um Daten auf dem IMAP Server speichern zu können. + + +Beachten Sie dass beim disconnected IMAP, Daten nur zum IMAP Server übertragen werden wenn derBenutzer nach neuer Mail sieht. Wenn Sie &kontact; auf Ihren Rechnern so konfiguriert haben dass in einem Intervall von 5 Minuten nach neuen E-Mails geschaut wird, dann vergehen im schlechtesten Fall bis zu 10 Minuten bis ein Eintrag für die anderen Benutzer sichtbar wird. + + +Einrichten von Nur-Lese-Zugängen + +Beachten Sie bitte, dass mir gegenüber bestätigt wurde, dass die Implementierung von Notizen in IMAP in &kontact; Versionen vor 1.01 fehlerhaft ist. Daher wird die hier vorgestellte Konfiguration bei diesen Versionen nicht funktionieren. Wenn Sie diese Versionen trotzdem benutzen möchten, müssen Sie die vorhin beschriebene Konfiugration benutzen. + +In der vorhin durchgeführten Einstellung wurde ein gefälschter Benuzter namens groupware eingerichtet, den jeder der echten &kontact; Benutzer (beispielsweise tony, rohn, amanda, &etc;) für die Kommunikation mit dem Server benutzt hat. Dadurch hat allerdings jeder Benutzer dieselben Lese- und Schreibrechte, da sich jeder mit dem Benutzernamen groupware mit dem IMAP Server verbindet. + +Um den Zugriff nur für einige Benutzer zu gestatten (typischerweise, um Nur-Lese-Zugriffe bereitzustellen), kann man so genannte ACLs verwenden (engl.: Access Control Lists). + +Wählen Sie in &kmail; einen der Unterordner des Posteingangs von office_gwdata aus, zum Beispiel Kalender, und klicken Sie ihn mit der rechten Maustaste an. Wählen Sie Eigenschaften und dann Zugangskontrolle. Hier können Sie die Benutzer angeben, denen Sie Zugriff auf diesen Ordner geben wollen und können auch die Rechte dieser Benutzer festlegen. + +Um zunächste ein wenig zu experimentieren, geben wir der Benutzerin mary Alle Rechte. + +Auf Ebene von cyrus (auf dem PC auf dem der IMAP Server cyrus läuft, mit den cyrus Werkzeugen), müssen wir zunächst den Benutzer mary anlegen, damit der Benutzer durch IMAP erkannt wird und einIMAP Ordner für sie angelegt wird. + +Dann melden wir uns in GNU/Linux als mary an und starten &kontact;. Wie vorher schon gezeigt legen wir dann ein IMAP Konto in &kmail; an. Hierbei verwenden wir die selben Daten wie bisher, als Benutzernamen verwenden wir jedoch den wirklichen Benutzernamen mary und ihr Passwort, und nicht mehr den Benutzer groupware mit seinem Passwort. + +In der Baumansicht für Ordner in &kmail; sehen Sie jetzt folgende Ordnerstruktur: office_gwdatauser groupwareCalendar and Tasks. Holen Sie nun Ihre Mails ab (DateiNach E-Mail sehen), dann haben Sie auch einen Posteingang Ordner unterhalb von office_gwdata. + +Aktivieren Sie nun in &kmail; die Groupware-Funktionalität, und geben Sie bei Die Terminordner sind Unterordner von den Posteingang an, der ein Unterordner von office_gwdata ist. + +Aktivieren Sie nun in &kmail; die Groupware-Funktionalität, und geben Sie bei Die Terminordner sind Unterordner von den Posteingang an, der ein Unterordner von office_gwdata ist. + +Jetzt haben Sie zwei Ordnerzweige unterhalb von office_gwdata: + + + +Posteingang mit Kalender, Kontakten, Notizen, Aufgaben und Journal, für den Benutzer mary als IMAP Ordner auf dem IMAP Server gespeichert wurden + + +user, mit dem Ordner groupware und den Unterordnern zu denen mary Zugang hat (in diesem Beispiel: Kalender und Aufgaben) + + +Klicken Sie nun mit der rechten Maustaste auf user Calendar und prüfen Sie ob der Typ auf Kalender gesetzt ist (wenn nicht, stellen Sie ihn bitte so ein), und ob userTasks vom Typ Aufgaben ist. +Jetzt haben Sie in Ihrer Kalenderanwendung zwei verfügbare IMAP Ressourcen, auf die Sie Schreibzugriff haben. Daher werden Sie beim Anlegen eines neuen Ereignisses gefragt, in welche der Ressourcen Sie schreiben möchten. Wenn Sie die lokalen Ressourcen aktiviert gelassen haben, haben Sie sogar drei Ressourcen zur Verfügung. +Sie müssen nun zu dem kleinen Fenster links unten (welches die verfügbaren Ressourcen anzeigt) in der Kalenderanwendung wechseln. Entfernen Sie dort die Haken vor jeder Ressource, deren Pfadangabe nicht auf .groupware.directory endet (sehen Sie sich dazu das Ende der Pfadangabe an). + + + + +Mitwirkende + +Ich bin ein Anfänger. Für diese Anleitung habe ich im Prinzip nichts weiter als meine Zeit und meine Ausdauer verrbaucht. Allerdings habe ich das notwendige Wissen von einigen Leuten im freenode Kanal erworben, denen ich hiermit für ihre Kompetenz, Geduld und Hilfsbereitschaft danken möchte. + + +Besonderer Dank geht an: + +Für den Teil Cyrus IMAP im #cyrus Kanal: + + +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu + + +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de + + + + +Für den &kontact; Teil im #kontact Kanal: + + +[till] Till Adam adam@kde.org + + +[dfaure] David Faure faure@kde.org + + +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org + + + + + +Vielen Dank, Leute! + +Ach ja, und ich bin: [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com + + + + +Weiterführende Lektüre + + +Referenz +KDE: http://www.kde.org +&kontact; Internetseite: http://www.kontact.org +Das Kroupware Projekt: http://www.kroupware.org +Das Wiki der &kde; Gemeinschaft: http://wiki.kde.org +Das Wine Projekt: http://www.winehq.org +Das Cygwin/X Projekt http://x.cygwin.com +Das LTSP Projekt: http://www.ltsp.org + + + + +
diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8e6a10223fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ + + KApp"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +Das &kde; Benutzerhandbuch + + +Das &kde;-Dokumentations-Team + +ThomasDiehl
thd@kde.org
Übersetzung
FrankSchütte
F.Schuette@t-online.de
Überarbeitung für KDE 3
ThomasBögel
boegel.thomas@gmx.de
Übersetzung ins Deutsche
+
+ + +20042005 +Das &kde;-Dokumentations-Team + + +&FDLNotice; + +2004-06-16 +0.0.1 + + +Ein allgemeines Benutzerhandbuch für &kde; + +Falls Ihnen irgendwelche Fehler oder Unklarheiten in diesem Dokument auffallen, senden Sie diese bitte an kde-i18n-de@kde.org (deutsch). + + + +KDE +Arbeitsfläche +Handbuch +Anleitung + + +
+ + +Einführung + + +Willkommen zum &kde; Benutzerhandbuch + +Dieses Benutzerhandbuch gibt Ihnen einen Überblick über den gesamten Funktionsumfang von &kde;. Es wird vorausgesetzt, dass &kde; sowie alle mitgelieferten Pakete komplett installiert wurden und funktionieren. Dieses Handbuch soll Ihnen als erste Anlaufstelle für einfache Fragen bezüglich der Einrichtung und der Bedienung von &kde; dienen. + + +Was dieses Benutzerhandbuch sein soll + +Es dient als erste Anlaufstelle für alle Fragen, die während Ihrer Erkundung von &kde; entstehen. + +Ein Schnelleinstieg für alltägliche Aufgaben, denn meistens müssen Sie nicht wissen, welche detaillierten Einstellungsmöglichkeiten ein Programm bietet, um mit ihm zu arbeiten. Sie finden Schritt-für-Schritt-Anleitungen für die alltägliche Situationen und Verknüpfungen zu Quellen oder weiteren Informationen, falls Sie irgendwelche Probleme haben sollten. + +Neben den nützlichsten und interessantesten Tipps und Fähigkeiten, die &kde; zu bieten hat, werden ihnen auch Wege und Mittel gezeigt, mit denen Sie sich viel Zeit und Mühe sparen können. + + + + +Was dieses Buch nicht sein soll + +Das Benutzerhandbuch soll die Handbücher zu den Anwendungen nicht ersetzen. Für weitere Fragen bezüglich der Einrichtung einer Anwendung oder der Fehlerbehebung sollten Sie das Handbuch der jeweiligen Anwendung konsultieren, falls Sie hier keine Antwort finden. Wir erklären Ihnen genau, wo Ihnen alle Fragen, die über dieses Benutzerhandbuch hinausgehen, beantwortet werden. + +Anwendungen von Drittanbietern werden in diesem Benutzerhandbuch auch kurz erwähnt, für gewöhnlich konzentrieren wir uns jedoch lediglich auf Anwendungen, die zu &kde; gehören. Dies soll keine Abwertung für die Anwendungen anderer Anbieter darstellen, denn von denen sind wirklich viele ausgezeichnet. + +Das Benutzerhandbuch bezieht sich nicht auf eine spezielle Distribution und behandelt auch nur die Standard-Installation von &kde;. Möglicherweise wurde die Installation auf Ihrem Computer von der von Ihnen verwendeten Distribution oder von Ihnen selbst geändert. Deswegen geben wir hier nur allgemeine Hinweise. Gegebenenfalls müssen Sie andere Pfade verwenden, um zu den Dateien, über die hier gesprochen wird, zu gelangen. + + + +Konventionen dieses Benutzerhandbuchs + +Folgende Konventionen werden bezüglich der Schriftformatierung verwendet, damit Sie wissen, um was es sich bei einem Text handelt: + + + +Textart +Aussehen +Beispiel + + + + + +Text, der auf der Benutzeroberfläche angezeigt wird (auf Schaltlfächen &etc;) +Hellgrauer Hintergrund +Einstellungen + + + +Tastenbezeichnungen +Fett gedruckter Text +&Strg; + + + +Menü-Einträge +Name des Menüs->Menü-Eintrag +DateiBeenden + + + +Tastenkombinationen (gleichzeitig gedrückt) +Sondertaste+Aktionstaste +&Strg;Q + + + +Text, der von Ihnen eingegeben werden soll +Fett gedruckter Text mit fester Zeichenbreite +ls -al kde/ + + + +Text, den Sie durch einen entsprechenden Ausdruck ersetzen müssen +Kursiv gedruckter grüner Text +Benutzer + + + + + + + + + + +Systemordner + +Folgende Systemordner sollten Sie kennen: + + +Ordner mit der Vorsilbe &kde; +&kde; wird in einen eigenen Ordnerbaum installiert, den Sie über den Befehl tde-config herausfinden. Dieser Ordner ist in der Umgebungsvariable $TDEDIRS und möglicherweise auch in $TDEDIR gespeichert. + + + + +Benutzerdaten unter &kde; +Die Umgebungsvariable $TDEHOME zeigt auf den Ordner, in dem sich benutzerabhängige Einstellungen befinden. Falls diese Variable nicht festgelegt ist, wird die Voreinstellung ~/.trinity verwendet. + + + + + + + + + +Übersicht, oder <quote>Wo finde ich was im Benutzerhandbuch?</quote> + +Hier ist eine Übersicht über den Inhalt des Benutzerhandbuchs: + + führt Sie in die Grundlagen der Bedienung von &kde; ein (wie zum Beispiel ) und stellt Ihnen Hilfsmittel vor, die Sie in allen &kde;-Programmen benötigen werden, wie beispielsweise . Falls Sie neu bei &kde; sind oder Ihnen der Umgang mit Computern noch nicht vertraut ist, ist dieser Abschnitt für Sie sicherlich eine nützliche Hilfe. + + erklärt Ihnen einige wichtige Komponenten einer &kde;-Installation und zeigt Ihnen, wie diese zusammenhängen: da &kde;s Multimedia- und Netzwerkfunktionen sehr umfangreich sind, werden diese hier nur ansatzweise erläutert. Am Ende dieses Teils finden Sie in eine Anleitung, wie Sie aus &kde; noch etwas mehr herausholen können. + + Die Bandbreite von Internet-Anwendungen unter &kde; ist riesig. &kde; bietet Ihnen neben dem Webbrowser &konqueror;, der mit vielen Funktionen ausgestattet ist, einen E-Mail-Klienten mit vollem Funktionsumfang, eine Anwendung zum Lesen von Nachrichten, &knode; und viele weitere Anwendungen, die das Erlebnis Internet für Sie einfach und effizient gestalten. Dieser Teil des Benutzerhandbuchs beschreibt Ihnen, wie Sie diese Anwendungen einrichten können. + + ist ein Benutzerhandbuch, das Systemadministratoren, die ein Mehrbenutzersystem aufbauen möchten, nützliche Anwendungen hierfür näherbringt. Dieser Teil enthält jedoch auch nützliche Informationen für alle Benutzer von &kde;, die keine Mehrbenutzerumgebung besitzen: hier erfahren Sie, wo Einrichtungs-Dateien gespeichert werden, was Umgebungsvariablen bewirken und vieles mehr. KIOSK stellt die Rahmenanwendung des &kde;-Systems dar, mit dem Sie als Administrator die Rechte Ihrer Benutzer einschränken können. Dies ist besonders dann nützlich, wenn mittels eines Kiosks beispielsweise nur ein Webbrowser angezeigt werden soll. + + + + + + +Die Arbeitsfläche + + +Die Grundlagen +Der Bildschirm, der Ihnen angezeigt wird, wenn Sie &kde; starten, wird ArbeitsflächeArbeitsfläche genannt. Es sieht in etwa so aus (geringfügige Abweichungen zwischen dem Bild und dem Desktop Ihres Systems sind nicht auszuschließen, die Hauptmerkmale sind jedoch die selben): + + + + + + +Das Standard-Aussehen eines Desktop + + + + +Lassen Sie uns die wichtigsten Teile nacheinander betrachten: +Der HintergrundHintergrund bedeckt den größten Teil des Bildschirms. Momentan wird als Hintergrund ein Bild verwendet, welches gemeinhin als HintergrundbildHintergrundbild bezeichnet wird. Dieses können Sie, wenn Sie möchten, austauschen, um &kde; an Ihre Bedürfnisse anzupassen. + + +In der linken oberen Ecke befinden sich zwei Symbole: Mülleimer und Persönlicher Ordner. Wenn Sie auf eines dieser Symbole klicken, öffnet sich entweder der Mülleimer oder Ihr Persönlicher Ordner. Sie können weitere Symbole zur Arbeitsfläche hinzufügen, damit Sie mit nur einem Mausklick auf Ihre Lieblingsprogramme oder auf Wechseldatenträger zugreifen können. + + +Am unteren Rand befindet sich die &kde; KontrollleisteKontrollleiste, die auch als &kicker; bezeichnet wird. Mit Hilfe der Kontrollleiste können Sie &kde; auf mehrere nützliche Arten bedienen. Sie enthält das &kmenu;, von wo aus Sie jede &kde;-Anwendung, die auf Ihrem Computer installiert ist, aufrufen können. Außerdem zeigt Sie Ihnen alle Programme, die momentan ausgeführt werden, sowie die aktuelle Zeit und viele weitere nützliche Informationen an. Wenn Sie mehr über die Kontrollleiste von &kde; erfahren möchten, lesen Sie unter weiter. + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Anmelden und Abmelden +Grundsätzliches über TDM und Informationen über den Start von &kde; + + +Sie können sich bei &kde; entweder grafisch oder mit Hilfe der Befehlszeile anmelden. Wir werden beide Möglichkeiten kurz betrachten: + + +Die grafische Anmeldung +anmelden +&tdm; + +Wenn Sie den Computer starten und Ihnen ein Bildschirm, der dem unteren Bild ähnlich sieht, angezeigt wird, können Sie sich grafisch anmelden. Geben Sie in das Textfeld Benutzername Ihren Benutzernamen und in das Textfeld Passwort Ihr Passwort ein. Während der Eingabe wird Ihr Passwort verborgen und durch zum Beispiel Sternchen repräsentiert. Wenn Sie die Anmeldeinformationen ausgefüllt haben, klicken Sie auf den Knopf Anmelden, woraufhin &kde; gestartet wird. Nun erscheint der Startbildschirm von &kde;, der Ihnen den aktuellen Fortschritt beim Start von &kde; anzeigt. Sobald dieser Bildschirm ausgeblendet wird, können Sie &kde; verwenden. + + + +Anmeldung mit Hilfe der Befehlszeile +starttde +startx + +Wenn Sie die Befehlszeile bevorzugen, können Sie sich bei &kde; anmelden, indem Sie den Befehl startx ausführen. Fügen Sie zur Datei .xinitrc in Ihrem Persönlichen Ordner (falls diese Datei noch nicht existiert, müssen Sie diese erst erstellen) die Zeile exec starttde hinzu, speichern Sie die Datei ab und führen Sie den Befehl startx aus. Nun sollte &kde; genauso starten wie bei der Anmeldung über den grafischen Anmeldebildschirm. + + + +Abmelden +Abmeldung + +Wenn Sie alle Aufgaben erledigt haben, möchten Sie sich vielleicht bis zum nächsten Gebrauch von &kde; abmelden. Klicken Sie hierzu am einfachsten auf das &kmenu; links unten auf Ihrem Bildschirm und wählen Sie den Eintrag Abmelden. Nun wird Ihnen ein Dialogfenster mit dem Text Sitzung beenden für Benutzername angezeigt. Um zu bestätigen, dass Sie sich abmelden möchten, klicken Sie auf den Knopf Abmelden. Wenn Sie &kde; doch noch weiter verwenden möchten, klicken Sie auf Abbrechen. + + +Weiterführende Informationen +Das Handbuch zu &tdm; enthält Informationen zur Bedienung und Einrichtung des grafischen Anmeldebildschirms. Sie können es entweder lesen, indem Sie das &khelpcenter; nutzen oder indem Sie in die Adressleistevon &konqueror; help:/tdm eingeben. + + + + + +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; + + +Komponenten von &kde; +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedia unter &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;—Die Arbeitsfläche für Ihr Mehrbenutzersystem &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Netzwerk unter &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Grafiken, Drucken und Schriftarten &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; + + +&kde; und das Internet +&net-connection-setup; &email; Der &konqueror; Einführung in den Webbrowser &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + + +Weitere nützliche Hinweise +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; +Fehlerbehandlung bei Problemen + +Probleme, die gar keine sind + +Wie beendet man eingefrorene Anwendungen + +Anwendungen werden nicht gestartet + +Der Dialog bei einem Programmabsturz + +Berichten von Fehlern + +Weitere Informationsquellen +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; + + +Bei &kde; mitwirken + +Grundlegende Informationen für Leute, die bei &kde; mitwirken möchten. Informationen über mögliche Aufgaben und darüber, wie man am besten anfängt. + + + + + + + +Mitwirkende und Lizenzbedingungen + +&credits-and-license; + + +Lizenzbedingungen + +boegel.thomas@gmx.de +&underFDL; + + + +&documentation.index; + + +
diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..aa70564e230 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Internet-Kurztasten + +Web-Tastenkürzel +Internet-Kurztasten +gg: + +Internet-Kurztasten sind eine nützliche Funktionalität von &konqueror;. Wenn Sie sich erst einmal daran gewöhnt haben, werden Sie sich fragen, wie Sie vorher ohne sie ausgekommen sind. + +Damit Sie sich vorstellen können, worum es sich handelt, starten Sie &konqueror; und geben Sie als Adresse gg:kde ein. + +Sie finden sich nun bei google wieder und suchen nach dem Stichwort &kde; + +Es gibt eine ganze Reihe von Tastenkürzeln wie ggl:, bug: (bugs.trinitydesktop.org) &etc; + +Um eine vollständige Liste der möglichen Kürzel zu erhalten, klicken Sie im Menü von &konqueror; auf Einstellungen und wählen Sie Web-Tastenkürzel. Hier wird nun eine vollständige Liste der Kürzel angezeigt. Sie können neue anlegen, existierende bearbeiten oder nicht benötigte löschen. Sie können die Web-Tastenkürzel auch deaktivieren, wenn Sie diese Funktion nicht nutzen wollen. Wenn Sie die Standard-Suchmachine einstellen, müssen Sie gar kein Tastenkürzel eingeben. Es reicht aus, wenn Sie in der Adressleiste kde eingeben, und Google wird für die Suche nach dem Begriff &kde; aufgerufen. + +Unter Stichwort-Trennung können Sie festlegen, ob Sie das Tastenkürzel mit einem Doppelpunkt (gg: kde) oder einem Leerzeichen (gg kde) abschließen wollen. + +Ein kleiner Tipp nebenbei: Sie können die Web-Tastenkürzel auch im Dialog Befehl ausführen verwenden. Starten Sie den Dialog einfach über das &kmenu; oder mit &Alt;F2, geben Sie das Tastenkürzel ein, beispielsweise gg:kde, und schließen Sie die Eingabe mit der Eingabetaste ab. Es wird automatisch &konqueror; mit der Google-Suche nach dem Begriff &kde; aufgerufen. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png new file mode 100644 index 00000000000..e389dd27df7 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png new file mode 100644 index 00000000000..2b4d085ea6c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png new file mode 100644 index 00000000000..cadce67f922 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2cc27136f56 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + +Gardner Bell + + + + +Einführung in die &konsole; + +Kurze Anleitung zum richtigen Umgang mit einer Shell. + +Vorgehensweise im Notfall: instabile Anwendungen gewaltsam beenden &etc; + +SSH, Sitzungen, Umgebungs-Variablen und andere Dinge + +Einige Tipps und Tricks + + + + +Die &konsole; ist ein Programm für das X Windows-System, das Ihnen ein Terminal simuliert. Es basiert im wesentlichen auf DEC's VT100 und vielen seiner Ableger. Die &konsole; – auch Shell genannt – ist einer der wichtigsten Bestandteile für schnelles und produktives Arbeiten auf Computern mit &Linux; und anderen &UNIX;-ähnlichen Betriebssystemen. + +Vorgehensweise im Notfall: + +Auf &Linux; und Systemen, die auf &UNIX; basieren, läuft jeder Prozess unabhängig von den anderen in seinem eigenen Speicherbereich, sodass er nicht den Speicher anderer Prozesse überschreiben kann, außer er besitzt root-Rechte. Falls ein Prozess in &kde; wegen eines Programmierfehlers abstürzt, müssen Sie keine Angst haben, dass andere aktive Prozesse davon beeinträchtigt werden. + +Um alle Prozesse Ihres Systems zu überwachen, verwenden Sie entweder den Befehl top oder ps in der &konsole;. Mit diesen Werkzeugen können Sie abgestürzte Programme leichter finden und beenden. + +Als Beispiel für die Verwendung von Signalen in &konsole; nehmen wir an, dass &konqueror; abgestürzt ist und den Prozess nspluginviewer zurückgelassen hat, der 12 Prozent Ihres Speichers und 10 Prozent Ihrer CPU benötigt. Zum gewaltsamen Beenden des Prozesses verwenden Sie einfach den Schalter k beim Starten des Programms top aus der Befehlszeile heraus, woraufhin Sie nach der PID und dem Signal gefragt werden, das gesendet werden soll, um den Prozess zu beenden. Um weitere Informationen darüber zu erhalten, welche Signale Sie an laufende Prozesse senden können, sehen Sie bitte im Benutzerhandbuch über Signale nach (Geben Sie entweder man signal in einer &konsole; ein oder geben Sie in die Adressleiste von &konqueror; #signal ein). + +SSH, Sitzungen, Umgebungs-Variablen und andere Dinge + +Falls Sie &konsole; zur entfernten Verwaltung verwenden, können Sie die Funktion Sitzungen verwenden. Um diese zu verwenden, wählen Sie aus dem Menü Einstellungen&konsole; einrichten .... Hier wählen Sie nun den Reiter Sitzung und geben den Namen für Ihre neue Sitzung ein, woraufhin dies zur Standardsitzung beim Start von &konsole; wird. + +Wenn Sie &konsole; starten, werden bash-spezifische Befehle und Variablen, die &kde; betreffen, aus der Datei ~/.bashrc oder ~/.bash_profile gelesen beziehungsweise ausgeführt. Die bevorzugte Konfigurationsdatei für Benutzer-Umgebungen ist die Datei ~/.bash_profile. Mit den Befehlen printenv oder env können Sie sich alle Variablen mit ihrem aktuellen Wert anzeigen lassen. Um eine Variable in einer Shell zu definieren, verwenden Sie den Befehl VARNAME=value. Die komplette Liste der Variablen, die in &kde; eingestellt werden können, finden Sie unter wiki . + +Einige Tipps und Tricks + +Um eine Sitzung der &konsole; umzubenennen, betätigen Sie die Tastenkombination &Ctrl;&Alt;S und geben Sie den neuen Namen ein. + +Falls Sie irgendein &kde;-Programm mit root-Rechten ausführen möchten, können Sie den Befehl &tdesu; mit der Option in der Befehlszeile verwenden, wie zum Beispiel: tdesu , wobei der Schalter verhindert, dass sich &kde; das Passwort merkt. + + + +Weiterführende Informationen + + +Viele weitere Informationen über die Funktionen von &konsole; finden Sie im Handbuch zu &konsole;, das Sie entweder im &khelpcenter; lesen oder durch die Eingabe von help:/konsole in die Adressleiste des &konqueror; aufrufen können. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2655789f9bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + +Peter Nuttall + +Tom Albers + + + + + + +Einführung in Instant-Messaging (IM) + + +Standardmäßig wird der Instant-Messaging (IM) Klient &kopete; dazu verwendet, Instant-Messages unter &kde; zu versenden. &kopete; ist ein IM-Klient, der mehrere verschiedene Protokolle unterstützt, wie zum Beispiel MSN, Jabber, AOL und IRC. Außerdem sind viele weitere Funktionen, wie zum Beispiel eine Unterstützung für &kaddressbook;, Meta-Kontakte oder die Möglichkeit zur Verschlüsselung integriert. + + +&kopete;, der &kde; IM-Klient. + + + + +&kopete;, der &kde; IM-Klient. + + +&kopete;, der &kde; IM-Klient. + + + + + +Erste Schritte + +Starten Sie &kopete; aus dem &kmenu; (normalerweise findet es sich in der Kategorie Internet). Nach dem Start wird Ihnen ein Fenster mit dem Namen &kopete;, Menü- und Werkzeugleisten und Ihren Kontakten angezeigt werden. Mit einem Klick auf Einstellungen &kopete; einrichten lassen sich die Zugänge einrichten. Wählen Sie hier das Symbol Zugänge, woraufhin Ihnen eine Liste mit Ihren Zugängen (die anfangs keine Einträge enthält) und Möglichkeiten zum Hinzufügen, Ändern oder Löschen von Zugängen angezeigt werden. Mit einem Klick auf Neu ... wird ein Assistent zum Hinzufügen von Zugängen aufgerufen. Nachdem Sie einen Zugang hinzugefügt haben, können Sie sich mit diesem Verbinden, indem Sie im unteren Teil des &kopete;-Fensters auf den jeweiligen Eintrag klicken. Daraufhin sollten Ihre Kontakte im Kontakt-Fenster angezeigt werden. + + + + +Meta-Kontakte + +Meta-Kontakte verknüpfen einen Kontakt eines Netzwerkes (wie zum Beispiel MSN) mit dem Kontakt eines anderen Netzwerkes. Das ist vor allem dann sinnvoll, wenn jemand Konten bei verschiedenen Anbietern besitzt, weil Sie so mit diesem chatten können, ohne dass Sie wissen müssen, bei welchem Dienst er angemeldet ist. Sie können Ihren Meta-Kontakten auch Namen zuweisen, die sich nicht ändern, auch wenn der Kontakt seinen Pseudonym-Namen bei seinem Zugang ändert. Vor allem bei komplizierten Pseudonymen, wie zum Beispiel =EF=81=8A ist dies sinnvoll. + +Zusätzlich dazu können Sie Ihre Meta-Kontakte für viele weitere nützliche Dinge, wie zum Beispiel zum Verknüpfen mit dem Adressbuch, verwenden. + + + + +<acronym>IRC</acronym> + +Internet Relay Chat (IRC) ist eines der ältesten IM-Systeme und ist immer noch weit verbreitet. Es ist hauptsächlich für die Kommunikation unter Gruppen (many-to-many) zum Beispiel in Diskussionsforen (sogenannten Channels) gedacht, erlaubt aber auch eine one-to-one-Kommunikation. + +Der #kde-Channel ist unter Freenode zu finden, dem IRC-Server, der eine interaktive Umgebung zur Koordination und zum Support von Projekten mit festen Mitgliedern beinhaltet und unter anderem zur Koordination von Projekten rund um freie Software und Open Source (wie zum Beispiel &kde;) verwendet wird. + + +Während &kopete; ein IRC-Plugin beinhaltet und beide Kanäle und Pseudonyme gemeinsam verwaltet, möchten dennoch einige IRC-Benutzer gerne einen Klienten extra für dieses Protokoll verwenden. Unter &kde; übernimmt Konversation diese Aufgabe. Es unterstützt Funktionen wie das Anzeigen und Übernehmen eines Status, die Sperre von Benutzern, einfaches Ändern von Pseudonymen, spezielle Channels für Passwort-Support und Einladungen und andere Dinge, die ein erfahrener IRC-Benutzer erwartet. Außerdem eignet es sich besser für große Channels, wie zum Beispiel #debian. Falls Sie vorher schon einmal einen IRC-Klienten verwendet haben, sollten Sie mit Konversation keine Probleme haben. + + + + + +Email und Instant-Messaging verknüpfen + +Ist Ihnen so etwas auch schon passiert? Sie haben eine Email erhalten und wollten darauf antworten, jedoch nicht per Email. Also wechselten Sie zu Ihrem IM-Klienten oder Ihrem IRC-Klienten und sahen nach, ob die Person mittels MSN, Jabber oder IRC online ist. Mit &kde; 3.3 wurde das um einiges einfacher. Hier eine Schritt-für-Schritt-Anleitung: + +Sie benötigen &kmail;, &kaddressbook; und &kopete; (Konversation funktioniert auch). Alle Programme müssen eingerichtet und voll funktionsfähig sein. + +Falls Sie eine Email von einem Kontakt erhalten, den Sie kennen, fügen Sie diesen zunächst zu Ihrem Adressbuch hinzu. Klicken Sie dazu mit der rechten Maustaste auf die Adresse und wählen Sie den Eintrag Zum Adressbuch hinzufügen. + +Falls Ihnen das Pseudonym des Benutzers bekannt ist, wechseln Sie zu Ihrem IM-Klienten. Wählen Sie DateiKontakt hinzufügen . Im nun folgenden Wizzard wählen Sie das Ankreuzfeld im unteren Bereich des Dialogs mit der Beschriftung Das KDE-Adressbuch für diesen Kontakt verwenden und klicken Sie auf Weiter. Wählen Sie den richtigen Eintrag des Adressbuchs aus und klicken Sie erneut auf Weiter. Nun können Sie den anzuzeigenden Namen und die Gruppe auswählen, zu der der Kontakt von &kopete; zugeordnet werden soll. Auf der nächsten Seite können Sie auswählen, welches Protokoll verwendet werden soll, falls Sie mehr als ein Protokoll eingerichtet haben. Sie können hier mehrere Protokolle auswählen. Nun werden Ihnen noch, je nach verwendetem Protokoll, einige Fragen gestellt. + +Obwohl festgelegt wurde, dass der Kontakt aus dem Adressbuch übernommen werden soll, hat &kopete; den Kontakt nicht automatisch mit dem Adressbuch verknüpft. Wählen Sie nun deshalb den Kontakt aus und klicken Sie BearbeitenEinstellungen . Wählen Sie den Reiter Allgemeines und markieren Sie das Ankreuzfeld Besitzt einen Eintrag im Adressbuch. Drücken Sie auf ... und wählen Sie den Kontakt aus. Schließen Sie nun die zwei Fenster. + +Wechseln Sie zum Adressbuch, das jetzt das zusätzliche Feld Präsenz gefolgt vom aktuellen Status anzeigt. Dieser Status wird automatisch aktualisiert sobald der Kontakt seinen Status ändert. Wechseln Sie zu &kmail;, wählen Sie eine andere Email und kehren Sie zur ursprünglichen Email zurück (mit anderen Worten: laden Sie die Email erneut). Hinter der Email-Adresse wird Ihnen nun der aktuelle Status Ihres Kontakts angezeigt. + +Wenn Sie mit der Person chatten möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Adresse und wählen Sie Chatten ..., woraufhin Ihr IM-Klient eine Verbindung zu diesem Kontakt herstellen wird. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7f07ead976d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Übersicht der Anwendungen für Umsteiger + + + +&kde; umfasst viele Anwendungen, die meisten an einem beginnenden (oder enthaltenen) k zu erkennen sind. Die Namen sind für die Programme meist selbsterklärend, dennoch können mitunter Schwierigkeiten bei der Auswahl der geeigneten Pakete auftreten. Umsteiger von anderen Betriebssystemen, wie Microsoft Windows oder Apple Macintosh können anfangs Schwierigkeiten damit haben, für eine Aufgabe die passende Anwendung auszuwählen. Im folgenden sehen Sie eine Tabelle mit den Programmen des &kmenu;s und den äquivalenten Programmen unter Windows bzw. Mac. + +Tabelle mit Beispielen + + + + + + + + + Ort im &kmenu; + Anwendung unter &kde; + Entsprechendes Programm für Windows + Entsprechendes Programm für Macintosh + Hinweise + + + + + + Dateimanager + &konqueror; (Persönlicher Ordner) + Windows Explorer + Integrierter Dateimanager, Dateibetrachter und Webbrowser + + + System- und Benutzereinstellungen + &kcontrol; + Systemsteuerung + + + Büroanwendungen + Bürosuite + Textverarbeitung + Tabellenkalkulation + Präsentationen + Programm zum Erstellen von Diagrammen + Programm für Vektorgrafiken + Bildbearbeitung + Erstellen von Reporten + Diagramm + Erstellung von Datenbanken + Formeleditor + + + + + + + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; + + + + + + + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Report Generator + Chart + MS Access + + + + + + + + + + + + Persönliches Informationsmanagement: + Email + Adressbuch + Persönlicher Kalender + Newsreader + Zettelnotizen + RSS Reader + + + + + + &kmail; + &kaddressbook; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + + + + + MS Outlook + + &kontact; ist Ihr persönlicher Informationsmanager, in den alle anderen &kde; PIM-Anwendungen integriert sind. + + + + + Internet + Web Browser + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Kombination aus Datei-Manager, Webbrowser, FTP manager, und universellem Datei-Betrachter + + + + + + Instant Messaging + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS + + + + MSN Messenger + Modernes Programm zum verwenden von Instant Messaging, das viele Protokolle unterstützt. + + + + Chat (IRC) + &ksirc; + mIRC + + + + Multimedia + Musik/Audio + &juk; + Windows Media Player + + + + &CD;/DVD Brennprogramm + K3b + Nero + + + + Video Player + &noatun; + Windows Media Player + + + + Audio &CD; Ripper + KAudioCreator + + + + Lautstärkeeinstellungen verwalten + &kmix; + + + + Terminal + &konsole; + CMD + + + + Benutzerverwaltung + &kuser; + Benutzerverwaltung + + + + Paketmanager + &kpackage; + Anwendungen installieren/entfernen + + + + Werkzeuge + Archivierung + &ark; + WinZip + + + + Passwort-Manager + TDEWallet + + + + Texteditor + &kate; + Notepad + + + + + + +
+ + +Weiterführende Informationen +Viele weitere &kde;-Anwendungen sind von &kde; extragear (für weitere Informationen, sehen Sie sich bitte das Dokument an) oder unter http://kde-apps.org erhältlich. +Verweis: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock + + +
diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4dcdb2a3256 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Wörterbuch für Umsteiger + +Tabellen mit den jeweils unterschiedlichen Fachbegriffen + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e6839b09789 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Einrichten einer Internetverbindung + + + +&kde; beinhaltet ein umfassendes Internet-Erlebnis mit allen Anwendungen, die Sie für die meisten Web-, Email-, Usenet- und viele andere Internet-Technologien benötigen. Bevor Sie jedoch die fortschrittlichen Funktionen von &kde; verwenden können, benötigen Sie eine Internetverbindung. + +Falls Sie dialup (also eine Internetverbindung mit einem Modem, das mit einer Telefonleitung verbunden ist) verwenden, müssen Sie das &kde; Wählprogramm &kppp; einrichten. &kppp; besitzt einen fortschrittlichen Konfigurationsassistenten, der Ihnen normalerweise das Einrichten der Verbindung abnimmt. Für weitere Informationen lesen Sie die nächsten beiden Abschnitte. + +Falls Sie eine Breitband-Verbindung verwenden oder sich über das lokale Netzwerk verbinden, funktioniert die Einrichtung einfacher (aus dem Standpunkt &kde;s betrachtet). Sobald Sie die Verbindung mit den von Ihrer &Linux;- oder &UNIX;-Distribution bereitgestellten Werkzeugen hergestellt haben, wird &kde; diese automatisch verwenden. + + +Einfach online gehen + + +Diese Dinge sollten Sie vorbereitet haben bevor Sie beginnen: + +Falls Sie eine ziemlich aktuelle &Linux;-Distribution haben, finden Sie den Rest dieses Dokuments eventuell überflüssig. &kppp; beinhaltet einen Assistenten der Sie in vielen Fällen in ein paar Minuten mit dem Internet verbindet. + +Egal, ob Sie den Assistenten verwenden oder nicht, sollten Sie die folgenden Angaben bereit legen, bevor Sie beginnen: + + +Ihre ISP (Internet Service Provider) Modem-Pool-Telefon-Nummer. +Benutzername und Kennwort für Ihren ISP. +Die DNS Server Ihres ISP (einer ist ausreichend, zwei sind besser). + + +Andere optionale Informationen, die Sie für einen Vollzugriff auf die Dienste Ihres ISPs benötigen: + + +Die Serveradresse für ankommende E-Mails (häufig pop.yourisp.com oder mail.yourisp.com).Außerdem sollte Ihnen bekannt sein, ob Ihr ISP das Protokoll POP3 oder IMAP verwendet. +Die Adresse des Mailservers für ausgehende Emails (SMTP). Dabei kann es sich um den gleichen wie dein Eingangsserver handeln, jedoch hat er oft die Form smtp.yourisp.com. +Die Usenet News (NNTP) Server-Adresse (wahrscheinlich news.yourisp.com oder nntp.yourisp.com). +Proxy-Server, die Ihr ISP eingerichtet hat. + + +All diese Angaben finden Sie normalerweise auf einem Zettel, den Sie von Ihrem ISP bei Vertragsabschluss erhalten haben oder Sie können diese über die Support-Hotline Ihres ISPs abfragen. + +Mit den genannten Informationen und einer relativ neuen &Linux;-Distribution sollte es genauso leicht möglich sein, eine Verbindung ins Internet einzurichten wie mit dem &kppp;-Assistenten. + + + + + + + +Der &kppp;-Assistent + + +Den Assistenten starten. + +Sie können den Assistenten aus dem am Anfang angezeigten Hauptdialog heraus starten. Starten Sie &kppp; aus dem K-Menü, unter der KategorieInternet als Eintrag Einwahl ins Internet. + +Der folgende Dialog wird erscheint: + + +Der Startbildschirm von &kppp; + + + + +Der Startbildschirm von &kppp; + +Der Startbildschirm von &kppp; + + + +Anfangs werden vermutlich keine Einträge enthalten sein. + +Klicken Sie auf den Knopf Einrichten ..., um eine neue Internetverbindung einzurichten. + +Der Assistent zeigt drei verschiedene Möglichkeiten: Assistent, Manuelle Einrichtung und Abbrechen. + + +Der Assistent fragt Sie, wie Sie fortfahren möchten ... + + + + +Der Assistent fragt Sie, wie Sie fortfahren möchten ... +Der Assistent fragt Sie, wie Sie fortfahren möchten. + + + + + +Abbrechen +Wählen Sie diese Option, wenn Sie im Moment keine neuen Zugang erstellen möchten. Daraufhin kehren Sie wieder in das Ausgangsfenster zurück. + + + +Assistent +Falls Sie ein Standard-Modem haben und einen der größeren ISPs Ihres Landes verwenden, kann der Assistent vermutlich sehr schnell selbst eine eigene Internetverbindung herstellen. Versuchen Sie dies zuerst bevor Sie die Verbindung manuell einrichten. + + + +Manuelle Einrichtung +Wählen Sie diese Schaltfläche, falls der Versuch mit dem Assistenten nicht erfolgreich verläuft oder Sie die Verbindung selbst einrichten möchten. Der Assistent ist momentan nur für eine kleine Zahl von Ländern und Internet-Anbietern nützlich. + + + + +Im Folgenden wird davon ausgegangen, dass Sie Assistent gewählt haben; auf die manuelle Einrichtung wird in einem späteren Kapitel eingegangen. + + + + +Weitere Schritte mit dem Assistenten + +Im Eingangsdialog werden Ihnen die folgenden Schritte erklärt. Klicken Sie auf Weiter, um fortzufahren. + +Das zweite Fenster dient zur Auswahl des Landes, in dem Sie leben. Hier sind nicht alle Länder aufgeführt. Sollte das Land, in dem Sie leben, nicht darunter sein, müssen Sie auf Abbrechen klicken. Dann bleibt Ihnen nur der Weg über die manuelle Einrichtung. + +Auf der nächsten Seite wird Ihnen eine Liste länderabhängiger Internet-Anbietern angezeigt, die &kppp; bekannt sind. Falls Ihr ISP nicht in der Liste steht, müssen Sie leider auch wieder auf Abbrechen klicken und den Zugang manuell einrichten. + +Nun werden Sie zur Eingabe Ihres Benutzernamens und des Kennworts für die Internet-Verbindung aufgefordert. Beachten Sie, dass diese Angaben bei manchen ISPs von dem Benutzernamen und dem Kennwort Ihres Email-Kontos abweichen. Kontrollieren Sie deshalb Ihre Angaben nochmals. Um fortzufahren, klicken Sie auf Weiter. + +Auf der nächsten Seite können Sie spezielle Vorwahlnummern eingeben. Falls Sie zum Beispiel eine 0 vorwählen müssen, um nach außen zu kommen oder falls Sie eine Vorwahl besitzen, mit der Sie die Funktion Anklopfen deaktivieren können. Wählen Sie Weiter, um fortzufahren. + +Es wurden alle notwendigen Einstellungen getroffen. Falls Sie eine Ihrer Angaben korrigieren möchten, können Sie die Knöpfe Zurück und Weiter verwenden, um sich zwischen den Seiten des Dialogs zu bewegen. Wenn alle Einstellungen korrekt sind, drücken Sie die Schaltfläche Fertigstellen. + +Falls dieses Vorgehen nicht funktioniert, können Sie das vollständige Handbuch zu &kppp; im &khelpcenter; oder durch die Eingabe von help:/kppp in die Adress-Leiste von &konqueror; aufrufen. + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a60a781c998 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Gardner Bell + + + + +KDE mit Windows vernetzen + +Dieser Abschnitt wurde in Anlehnung und unter Abänderung der README-Datei für LISa von Alexander Neundorf verfasst. + +&kde; zeichnet sich durch die beiden funktionsstarken Server Lan Information Server (LISa) und den Restricted Lan Information Server (resLISa) aus, die CIFS und andere Server Ihres lokalen Netzwerkes erkennen, wobei sie ähnlich wie das Network Neighbourhood in &Microsoft; &Windows; funktionieren. + + +Wie es funktioniert + +&lisa; benötigt lediglich den TCP/IP-Stack, eine Einrichtung von von samba ist also nicht notwendig. Das Paket samba dagegen ist Voraussetzung für die Funktion von &lisa;. Um Hosts in Ihrem lokalen Netzwerk zu suchen, geben Sie einen Bereich von IP-Adressen in die Konfigurationsdatei ein, die von &lisa; durchsucht wird. Wenn Sie den &lisa;-Dämonen starten, sendet dieser ein ICMP-Signal an alle IP-Adressen in der Konfigurations-Datei und wartet auf eine Antwort ... + +Der &lisa;-Dämon benötigt Root-Rechte um den Socket zu öffnen. Sobald der Socket jedoch eingerichtet ist, gehen alle Root-Rechte sofort verloren. + +Sie können &lisa; auch mittels nmblookup Falls Sie das Programm nmblookup nicht haben, können Sie es unter http://www.samba.org herunterladen oder mittels des Paketverwaltungssystems Ihrer Distribution nachinstallieren starten. Der Samba-Befehl nmblookup sendet eine Nachricht an das angeschlossene Netzwerk und jeder Host, auf dem die smb-Dienste laufen, wird eine Nachricht zurücksenden, dass er die Verbindung akzeptiert. + + + +<application>ResLISa</application> + +Falls Ihre Firma sehr strenge Richtlinien verwendet, welche Sockets geöffnet werden können und welche nicht, müssen Sie &reslisa; verwenden um mit anderen Hosts Ihres Netzwerkes zu kommunizieren. Weil &reslisa; an Netzwerke und Adressbereiche keine Signale senden kann, müssen Sie jeden Host mit seinem Namen in die Konfigurationsdatei eintragen. Momentan können bis zu 64 Hosts hinzugefügt werden und diese Adressen können dann direkt angesprochen werden. + +&reslisa; stellt lediglich Informationen über einen &UNIX;-Domänen-Socket, also nicht über das Netzwerk selbst zur Verfügung. Der Name des Sockets lautet /tmp/resLISaIhrBenutzerName, so dass &reslisa; ohne Probleme von mehreren Benutzern auf dem selben System ausgeführt werden kann. + + + +Einrichtung + +Beim Start analysiert &lisa; zunächst die Konfigurationsdatei im Heimatverzeichnis des Benutzers unter $HOME/.lisarc. Falls diese Datei nicht existiert, wird &lisa; überprüfen, ob eine systemweite Konfiguration in der Datei /etc/lisarc vorhanden ist. Es folgt ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei: + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = my_host1;my_host2 #Namen der Hosts (notwendig für resLISa) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #nmblookup auch zur Suche verwenden +FirstWait = 30 #30 Hundertstel einer Sekunde +SecondWait = -1 #Nur ein Versuch +#SecondWait = 60 #Zwei Versuche mit einer Wartezeit von 0.6 Sekunden +UpdatePeriod = 300 #Alle 300 Sekunden aktualisieren +DeliverUnnamedHosts = 0 #Hosts ohne Namen nicht veröffentlichen +MaxPingsAtOnce = 256 #Bis zu 256 ICMP echo-Signale auf einmal senden + + +Sie können &lisa; auch graphisch konfigurieren, nämlich über den Eintrag &kcontrolcenter;Internet &NetzwerkNetzwerk-Browser -Eintrag des &kmenu;s. Um diese Funktion nutzen zu können, müssen Sie &lisa; mit dem Schalter starten. + + + + + +Weiterführende Informationen +Die komplette Liste der Befehlszeilen-Schalter und weitere Beispiele finden Sie im Handbuch zu &lisa;, welches Sie aufrufen können, indem Sie im &konqueror; die Zeile help:/lisa eingeben. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..916d4c02ebf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Die Kontrollleiste und die Arbeitsfläche + + +Die KDE-Kontrollleiste + +Kontrollleiste +&kicker; + +Die Kontrollleiste dient zum einfachen Aufrufen von Anwendungen. Standardmäßig wird Ihnen diese Kontrollleiste am unteren Rand Ihres Bildschirmes in voller Bildschirmbreite angezeigt, wobei Sie diese Einstellungen jedoch ändern können. Die KDE-Kontrollleiste ist Ihre Anlaufstelle für (beinahe) alles, auf das Sie gerne schnellen Zugriff haben möchten. Neben dem &ticon;-Menü, über das Sie Anwendungen starten können, kann die Kontrollleiste auch sogenannte Miniprogramme anzeigen, die in die Leiste integriert werden, wie beispielsweise den Arbeitsflächen-Umschalter (Pager), die Fensterliste oder die Uhr. Sie können auch Erweiterungen, wie zum Beispiel weitere Kontrollleisten hinzufügen. Im nächsten Abschnitt erfahren Sie gängige Vorgehensweisen zum Einrichten Ihrer Kontrollleiste, damit Sie diese für Sie individuell gestalten können. + + + + + +Die Kontrollleiste einrichten + + + +Die Symbole der Kontrollleiste anpassen + +Beim ersten Start von &kde; sehen Sie in der Kontrollleiste neben dem K-Menü noch einige weitere Symbole. Hiermit können Sie die Anwendungen aufrufen, die durch das jeweilige Symbol repräsentiert werden. Um herauszufinden, welche Anwendung für welches Symbol steht, halten Sie den Mauszeiger über das entsprechende Symbol, bis eine Kurzinfo (ein kleines gelbes Kästchen) mit dem Namen der Anwendung angezeigt wird. + +Natürlich kann es sein, dass Sie andere Anwendungen häufiger verwenden als diejenigen, deren Symbole in der Kontrollleiste angezeigt werden. Daher können Sie Symbole entfernen, die Sie nicht mehr benötigen und natürlich auch neue Symbole für Ihre bevorzugten Anwendungen hinzufügen. Um ein Symbol zu entfernen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das entsprechende Symbol und wählen Sie im erscheinenden Kontextmenü den Menüeintrag Anwendungsname-Knopf entfernen. Um ein neues Symbol hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen freien Bereich der Kontrollleiste und wählen Sie HinzufügenProgrammknopf. Daraufhin wird Ihnen eine Kopie des K-Menüs angezeigt, in dem Sie alle &kde;-Anwendungen finden. Um also beispielsweise ein Symbol für die Musikbox &juk; hinzuzufügen, folgen Sie der Menüführung HinzufügenProgramm-KnopfMultimediaMusik Box (juk), woraufhin das Symbol dort angezeigt wird, wo Sie mit der rechten Maustaste geklickt haben. + + + + + +Spezialknöpfe und Miniprogramme hinzufügen + +Mini-Programme + +Zur Kontrollleiste von KDE können Sie viele Arten weiterer Objekte genauso wie die Programmknöpfe hinzufügen. Diese Objekte befinden sich im gleichen Menü, das wir zuvor verwendet haben, dieses mal wählen Sie jedoch HinzufügenMiniprogramm oder HinzufügenKontrollleiste aus. Die Objekte im Untermenü Miniprogramme sind kleine Programme, die in die Kontrollleiste integriert werden. Ein Beispiel hierfür wäre der Arbeitsflächen-Umschalter Pager, der Ihnen ein kleines Bild mit dem Inhalt der verschiedenen virtuellen Arbeitsflächen anzeigt. (Nähere Informationen über virtuelle Arbeitsflächen finden Sie unter ). Sie können zu einer anderen virtuellen Arbeitsfläche wechseln, indem Sie auf deren Bild, das Ihnen der Umschalter anzeigt, klicken. +Nähre Informationen über weitere zur Verfügung stehende Miniprogramme für die Kontrollleiste finden Sie im Handbuch zur Kontrollleiste. Geben Sie einfach in die Adresszeile des &konqueror;s help:/kicker ein. + + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Der Systemabschnitt der Kontrollleiste + + +Im Systemabschnitt der Kontrollleiste werden Programme angezeigt, die gerade ausgeführt, jedoch nicht unbedingt benötigt werden. Einige Programme (wie beispielsweise Programme zur Wiedergabe von Musik) zeigen ein Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste an, um einerseits den Platz auf Ihrem Bildschirm freizuhalten, jedoch trotzdem immer geöffnet zu sein und Ihnen so einen schnellen Zugriff zu ermöglichen. + +Wenn Sie auf ein solches Symbol rechts klicken, wird Ihnen ein Kontextmenü mit einigen Funktionen der jeweiligen Anwendung angezeigt (beispielsweise Abspielen, Pause oder Stop, wenn es sich um eine Musik-Wiedergabe-Anwendung handelt). +Wenn Sie links auf das Symbol klicken, wird Ihnen der Hauptbildschirm der Anwendung angezeigt. Beim Bewegen der Maus über dem Symbol erscheint eine Kurzinformation (Im Fall der Wiedergabe-Software wäre dies beispielsweise der aktuell gespielte Titel). Das Minimieren in den Systemabschnitt der Kontrollleiste wird für gewöhnlich von Musik-Wiedergabe-Anwendungen, IRC-Klienten oder Kalender-Anwendungen unterstützt. + +Bei den meisten dieser Anwendungen können Sie einstellen, ob die Anwendung ein Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen soll oder nicht. Weitere Tipps rund um den Systemabschnitt der Kontrollleiste finden Sie im Abschnitt . + + + + +Objekte der Kontrollleiste entfernen + + + + +Sie können Miniprogramme und andere Spezial-Objekte aus der Kontrollleiste entfernen, indem Sie auf den Pfeil des sich vom Miniprogramm links befindenden Anfassers klicken und den Menüpunkt Name des Miniprogramms entfernen auswählen. + + + + + +Die Fensterliste + +Die Fensterliste zeigt Ihnen in der Kontrollleiste einen Eintrag für jedes geöffnete Fenster an. Sie können die Fensterliste verwenden, um zwischen den Fenstern zu wechseln, indem Sie auf den jeweiligen Eintrag des Fensters klicken, das Sie angezeigt bekommen möchten. Die Fensterliste enthält Einträge für Fenster aller virtuellen Arbetsflächen, einschließlich minimierter Fenster. + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Die Zwischenablage verwenden + +Die Zwischenablage + +Oftmals ist es sehr nützlich, Text oder ein bestimmtes Objekt von einer Anwendung in eine andere zu bewegen oder zu kopieren, falls Sie beispielsweise den gleichen Text mehrmals schreiben möchten. Diese Aktionen werden von der Zwischenablage gesteuert. Es gibt zwei völlig unterschiedliche Möglichkeiten, dieses System der Zwischenablage zu verwenden, nämlich die Auswahl und die Zwischenablage. Im Folgenden werden beide Arten getrennt beschrieben: + + + + +Die Auswahl +Die Auswahl + +Durch diese Methode wird Text mit der Maus von einer Stelle zur anderen kopiert. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Markieren Sie den Text, den Sie kopieren möchten. Betätigen Sie dort, wohin der Text kopiert werden soll, die mittlere Maustaste. Dies können Sie entweder innerhalb einer Anwendung oder in einer anderen Anwendung tun. Falls Sie eine Maus mit drei Tasten besitzen, ist diese Methode sehr einfach, jedoch gibt es - für den Fall, dass Sie eine Maus mit nur zwei Tasten besitzen, folgende Lösung: betätigen Sie einfach beide Tasten gleichzeitig. + + + +Die Zwischenablage +Ausschneiden +Einfügen +Mit dieser Methode können Sie Text kopieren oder ihn ausschneiden (hierbei wird der Text von einer Stelle entfernt und zu einer anderen verschoben). Diese Methode können Sie entweder mit der Maus über die entsprechenden Menü-Einträge oder mit speziellen Tastenkombinationen für die Tastatur benutzen. Beide Art und Weisen haben exakt den gleichen Effekt. Hier noch einmal beide Möglichkeiten: + +&Ctrl;X BearbeitenAussschneiden + + +Text verschieben (<quote>ausschneiden</quote>) +Markieren Sie den Text, den Sie ausschneiden möchten. + +Wählen Sie im Menü &Ctrl;X BearbeitenAusschneiden , woraufhin der Text entfernt wird. + +Bewegen Sie nun die Einfügemarke dorthin, wo der gewünschte Text eingefügt werden soll. Dabei können Sie entweder die gleiche Anwendung verwenden, aus der Sie den Text ausgeschnitten haben, oder jede beliebig andere. Wählen Sie nun im Menü &Ctrl;V BearbeitenEinfügen , woraufhin der Text dort erscheint, wo sich die Einfügemarke befindet. + + + + +Text von einer zu einer anderen Stelle zu kopieren, funktioniert sehr ähnlich: +Text kopieren +Markieren Sie den Text, den Sie kopieren möchten. + +Wählen Sie nun aus dem Menü &Ctrl;C BearbeitenKopieren , und der Text wird in die Zwischenablage kopiert. + +Bewegen Sie nun die Einfügemarke dorthin, wo der gewünschte Text eingefügt werden soll. Dabei können Sie entweder die gleiche Anwendung verwenden, aus der Sie den Text kopiert haben, oder jede beliebig andere. Wählen Sie nun aus dem Menü &Ctrl;V BearbeitenEinfügen , woraufhin der Text dort erscheint, wo sich die Einfügemarke befindet. + + + + + + + +Verwendung der Zwischenablage für fortgeschrittene Nutzer +&klipper; +Die ZwischenablageGeschichte + +Die Anweisungen, die Sie soeben gelesen haben, beschreiben das gewöhnliche Verhalten der Zwischenablage. Die Anwendung &klipper;, die Sie als Miniprogramm zu Ihrer Kontrollleiste hinzufügen können (nähere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt ), bietet Ihnen einige nützliche Funktionen für Ihre Zwischenablage, wie beispielsweise einen Verlaufsspeicher oder die Möglichkeit, das Verhalten der Zwischenablage und der Auswahl anzupassen. Nähere Informationen finden Sie im Handbuch zu &klipper;. + + + +Weiterführende Informationen + +Weiterführende Informationen über &kicker; und die Kontrollleiste erhalten Sie im &khelpcenter; oder durch die Eingabe von help:/kicker in die Adressleiste des &konqueror;s. + + +Informationen über die Funktionen der &kde;-Zwischenablage für fortgeschrittene Nutzer finden Sie im Handbuch zu &klipper;, welches Sie entweder im &khelpcenter; lesen oder durch die Eingabe von help:/klipper in die Adressleiste des &konqueror;s angezeigt bekommen können. + + + + + + + + + + +Weiterführende Informationen + +Weiterführende Informationen +Obwohl bereits einige Informationen über die Kontrollleiste gegeben wurden, finden Sie viele weiterführende Informationen über &kicker; und die Kontrollleiste im &khelpcenter; oder durch die Eingabe von help:/kicker in die Adressleiste des &konqueror;s, wodurch Ihnen das Handbuch zu &kicker; angezeigt wird. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..00ac6b6de35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +PDF-Dateien + +Wie Sie in eine PDF-Datei drucken können + +Anzeigen von PDF-Dateien + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d3abd5950f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + Deepak Sarda antrix@gmail.com + + +CDs digital auslesen mit &kde; + +Der gewöhnliche Weg um Audio-CDs in MP3-Dateien oder OGG-Dateien umzuwandeln besteht darin, ein normales Programm wie iTunes, Winamp oder &kde;s eigenes KAudioCreator zu verwenden. Aber wenn man beim Gewöhnlichen bleibt, wo ist der Spaß? In diesem Artikel werde ich zeigen, wie man CDs auf außergewöhnliche Weise ausliest um, naja, sich außergewöhnlich zu fühlen. ;-) + + +Zutaten + +Was braucht man um cool zu sein? Ein Standard-&kde; ohne besondere Extras ist in der Lage CD`s auszulesen. Allerdings werden zum umwandeln die jeweiligen Kodierungsbibliotheken und -programme benötigt. Derzeit werden die Formate Ogg Vorbis, MP3 und FLAC unterstützt. Dafür müssen libogg, lame bzw. flac installiert sein. Wie diese genau installiert werden, hängt von der verwendeten Distribution ab, bitte sehen Sie dafür in die jeweilige Distribution. + +Nachdem die gewünschten Kodierungsmöglichkeiten installiert sind, öffnen Sie das &kcontrolcenter;, wählen Sound & MultimediaAudio CDs und passen die Einstellungen auf den verschiedenen Karteikarten Ihren wünschen gemäß an. Natürlich können die Einstellungen auch so bleiben, jedoch ist es günstig, wenn man weiß, was alles angeboten wird. Auch unter Sound & MultimediaCDDB können Einstellungen angepasst werden. CDDB steht für CD Datenbank bzw. Compact Disc Database. Dies ermöglicht es unter &kde; die Künstler-/Album-/Titel-Informationen der CDs aus dem Internet zu laden. Diese Daten werden ebenso genutzt, um die Meta-Infos für die MP3- oder Ogg-Dateien zu füllen. + + + + + + + + + + + +Rezept + +Ohne lange weitere Vorbereitungen soll jetzt der Spaß anfangen. Als erstes muss natürlich die aus zu lesende CD in das Laufwerk gelegt werden. Dann muss &konqueror; gestartet werden und im Navigationsbereich die &kde;-Dienste ausgewählt werden. Der Navigationsbereich ist auf der linken Seite des Fensters, wie in der Graphik unten zu sehen ist. Wenn dieser Bereich bei Ihnen nicht angezeigt wird, so können Sie dies mit der Taste F9 ändern. + + + + + + + + + +Nach einem Klick auf den Audio-CD-Browser und eventuell ein paar Sekunden Wartezeit werden Ordner sichtbar, die Sie durchsuchen können. Die Zeit, die eventuell vergeht kommt von der Suche nach Informationen in den CDDB-Datenbanken, die vorhin konfiguriert werden konnten. + +Die Abbildung unten zeigt den Inhalt des Ogg Vorbis Ordners. Er zeigt alle Titel im Ogg Format, sogar mit der Größe! Aber wir wissen ja, das Audio-CDs keine Ogg-Dateien enthalten, was also passiert hier? + + + + + + + + + +Alle Ordner die Sie für die Audio-CD sehen sind nur virtuelle Ordner. Sie zeigen den Inhalt sozusagen durch verschiedene Filter. Wenn Sie also den Ordner Ogg Vorbis öffnen wird der Inhalt sichtbar, als wenn er im Ogg-Format gespeichert worden wäre. In den verschiedenen anderen Ordnern sind MP3-, flac- und wav-Repräsentationen des CD-Inhalts zu sehen. Auch die vermutlichen Größen in den verschiedenen Formaten werden angezeigt. + + +Wie also wird die CD nun ausgelesen und kodiert? Die Antwot können Sie wahrscheinlich schon erraten. Wenn Sie das gewünschte Format wissen, öffnen Sie den Ordner und kopieren die Dateien mit Kopieren und Einfügen in den Zielordner. Das ist alles! &kde; startet dann das Auslesen und Kodieren während des Kopierens. Wenn Sie Dateien aus dem Ordner Gesamte CD kopieren, wird die ganze CD als ein langer Titel in eine Datei ausgelesen. + + + + + + + + + + + +Weitere Informationen +Die Internetseite von amaroK (http://amarok.sf.net) hat aktuelle Nachrichten und Informationen über amaroK. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bfa0f1afe5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Filme abspielen + +Einführung in das Xine-Plugin für aRts + +Alternativen: kaffeine und kmplayer + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8c1b32311ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + +&Lauri.Watts; + + + +Musikstücke abspielen +Musik +Klänge +Audio +&arts; + +Einführung in &arts; + +Leistungsverbesserung, Wechselgeräte + + +Abspielprogramme für Musik + +Mit &kde; werden einige Abspielprogramme mitgeliefert, die zwar teilweise gleiche Funktionen haben, aber jeweils unterschiedliche Ansätze und Ziele verfolgen. + + + + + + + + &noatun; &noatun; + + +&noatun; ist das Standardabspielprogramm unter &kde;. Es besitzt eine sehr weit konfigurierbare Oberfläche, mehrere verschiedene Arten von Wiedergabelisten und viele Erweiterungen, die weitere Bedienansichten, Visualisierungen und sonstige Dinge bereitstellen. +&noatun; ist Teil des tdemultimedia-Paketes. + + + + + + + + + + + + + + + &juk; &juk; + +&juk; ist ein Medienmanager, Wiedergabelistenmanager und ein Bearbeitungswerkzeug für Meta-Infos. Mit &juk; kann sehr effizient die gesamte Musiksammlung verwaltet werden, Wiedergabelisten erstellt und gepflegt werden und die Mata-Infos bearbeitet werden. +&juk; ist genauso nützlich als primäres Wiedergabeprogramm oder um die Wiedergabelisten, die mit anderen Programmen genutzt werden sollen zu verwalten. +&juk; ist Teil des tdemultimedia-Paketes. + + + + + + + + + + + + + + + &kaboodle; &kaboodle; + +&kaboodle; ist ein kleinen, schnelles Abspielprogramm, es spielt die gewünschte Datei und beendet sich danach wieder. &kaboodle; ist sehr nützlich um schnell einen einzelnen Titel zu hören, ohne dabei die Wiedergabeliste eines anderen Programmes unterbrechen zu müssen. +&kaboodle; ist Teil des tdemultimedia-Paketes. + + + + + + + + + + + + + + + +amaroK + +amaroK ist ein beliebtes Abspielprogramm ausserhalb des offiziellen &kde;. Pakete für amaroK sollten für Ihre Distribution an den üblichen Plätzen zu finden sein. + + + + + + + + + + +Die meisten &kde;-basierten Filmabspieler (zum Beispiel: Kaffeine und kmplayer) sind auch in der Lage reine Musikstücke abzuspielen. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2c40034fad2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Einrichtung eines Druckers + +Annahme: alles ist vorkonfiguriert; wie kann man einen Drucker einrichten; bei Problemen Benutzerhandbuch konsultieren. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..23418862ae6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Aus Anwendungen heraus drucken + +Aus &kde;-Anwendungen heraus drucken + +Aus Anwendungen heraus drucken, die nicht zu &kde; gehören. + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d960a68d803 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ + + +Anwendungen und Dokumente + + + + +Robert Stoffers + + +Anwendungen starten + +Mit &kde; haben Sie verschiedene Möglichkeiten, Anwendungen zu starten: + + + Wählen Sie den gewünschten Eintrag im K-Menü. + + + Starten Sie das Programm von &konsole; oder via Programm ausführen ... aus dem &kmenu;. Eventuell bevorzugen Sie auch die Tastenkombination &Alt;F2. + + + Fügen Sie der Arbeitsfläche eine Verknüpfung hinzu oder verwenden Sie den Schnellstarte der Kontrollleiste. + + + +Das &kmenu; funktioniert ähnlich wie das Startmenü von &Windows;, jedoch sind die Anwendungen bei &kde; in verschiedene Bereiche, wie zum Beispiel Multimedia und Büroprogramme aufgeteilt. In diesen Kategorien finden Sie weitere Unterkategorien, wie beispielsweise Musik, Video Wiedergabe oder Graphik. In diesen Unterkategorien befinden sich sogenannte Starter, die, sobald Sie darauf klicken, die mit dem Starter verknüpfte Anwendung aufrufen. + +Jedoch kann es sein, dass sich für eine bestimmte Anwendung im &kmenu; kein Starter befindet. Um auf Ihrer Festplatte nach weiteren Anwendungen zu suchen, wählen Sie im &kmenu; den Eintrag Befehl ausführen... aus und geben Sie in die Eingabezeile kappfinder ein. In der Anwendung &kappfinder; betätigen Sie dann die Schaltfläche Scan, worauf die Festplatte nach Anwendungen durchsucht wird. Klicken Sie für jede Anwendung, die zum &kmenu; hinzugefügt werden soll, auf das Kontrollkästchen rechts daneben und betätigen Sie die Schaltfläche Anwenden. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf Schließen. Die neuen Anwendungen befinden sich nun im &kmenu; in den entsprechenden Kategorien. + +Sie können Programmstarter auch auf Ihrer Arbeitsfläche anzeigen lassen. Um einen neuen Starter zu erstellen, klicken Sie rechts auf einen freien Bereich der Arbeitsfläche und wählen Sie den Menüeintrag Neu erstellenDateiVerknüpfung zu Programm .... Im darauf folgenden Eigenschaften-Fenster von &kdesktop; geben Sie unter dem Reiter Allgemein den Namen der Anwendung ein. Um das Symbol zu ändern, klicken Sie einfach auf das voreingestellte Symbol. Wählen Sie nun den Reiter Programme und geben Sie eine kurze Beschreibung des Programms im Feld Beschreibung ein. In das Textfeld Befehl geben Sie den Namen des Programms (Groß- und Kleinschreibung beachten) und eventuelle Befehlszeilenparameter ein, falls Sie diese verwenden möchten. Betätigen Sie nun den Knopf OK, woraufhin ein neuer Programm-Starter auf Ihrer Arbeitsfläche erscheint. Um die mit dem Starter verknüpfte Anwendung zu starten, klicken Sie einfach auf das Symbol. + +Um eine Anwendung mit der &konsole; zu starten, wählen Sie aus dem &kmenu; den Menüeintrag SystemKonsole . Sobald &konsole; gestartet wurde, geben Sie den Namen der Anwendung ein, die Sie starten möchten (Dabei müssen Sie auf Groß- und Kleinschreibung achten) und drücken Sie die Eingabetaste. Falls Sie den Namen einer Anwendung nicht genau wissen, geben Sie die ersten Buchstaben des Anwendungsnamens ein und drücken Sie die -Taste auf Ihrer Tastatur. Nun versucht &konsole;, den Namen der Anwendung, die Sie starten möchten, selbst zu ergänzen. Falls mehr als eine Anwendung diese Anfangsbuchstaben haben, wird eine Liste aller möglichen Programme angezeigt. Geben Sie nun den entsprechenden Namen ein und drücken Sie die Eingabetaste, um das Programm zu starten. + +Egal, welche Vorgehensweise Sie verwenden: eine Anwendung unter &kde; aufzurufen, ist sehr einfach. Sowohl über das &kmenu;, als auch über &konsole;, sind Anwendungen nur ein paar Mausklicks beziehungsweise Tastatureingaben entfernt. + + + +Weiterführende Informationen +Weitere Informationen über das Aktivieren bzw. Deaktivieren des &kmenu;s, über das Hinzufügen von Anwendungen in den Schnellzugriffsbereicht oder das Organisieren und die Einteilung in Kategorien finden Sie im Handbuch zu &kicker;. Dieses Handbuch kölnnen Sie entweder über das &khelpcenter; aufrufen oder Sie geben help:/kicker in die Adressleiste des &konqueror;s ein. + + + + + + +&programs-controlling; + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Dateien öffnen und speichern + + + + +&kde; bietet Ihnen mit dem Datei-Dialog eine einheitliche Möglichkeit, Dateien zu öffnen oder zu speichern. Fast jedes &kde;-Programm besitzt die Menüeinträge DateiÖffnen , DateiSpeichern und/oder Speichern unter.... + + +Der Dialog zum Speichern und Öffnen von Dateien + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Dieser Dialog enthält zwischen drei und fünf verschiedene Bereiche. Oben befinden sich Navigations- und Konfigurations-Schaltflächen. Im Haupt-Bereich (in der Mitte) werden Ihnen Ihre Dateien als Symbole angezeigt, was man als Symbol-Ansicht bezeichnet. Im unteren Teil des Dialogs können Sie den Datei-Namen und Filtereinstellungen anpassen, sowie die Datei mit den entsprechenden Schaltflächen Speichern oder Öffnen. + +Zusätzlich zu diesen Bereichen können Sie noch zwei weitere und noch praktischere Bestandteile dieses Dialoges hinzufügen, nämlich die Schnell-Zugriffs-Leiste und die Vorschau-Leiste. + + + + + +Neben den drei Navigations-Schaltflächen (jeweils ein Symbol für ein Verzeichnis aufwärts, zurück und Nach vorne) und der Schaltfläche Neuer Ordner befindet sich das Menü für Ihre Lesezeichen. Sie können jeden Ordner, den Sie oft benötigen, als Lesezeichen hinzufügen. Mit der Schaltfläche Einrichten können Sie Ihre Dateien nach Name, Datum oder Größe sortieren lassen oder die zwei zusätzlichen Leisten, die vorher erwähnt wurden, anzeigen lassen. Neben dieser Schaltfläche können Sie das Verzeichnis eingeben und (ganz rechts) die Kodierung auswählen. + + + + + +Die Symbol-Ansicht Ihrer Dateien befindet sich in der Mitte des Dialoges. Die meisten Funktionen zur Navigation finden Sie im Kontextmenü, das Sie aufrufen können, indem Sie innerhalb dieses Bereiches die rechte Maustaste betätigen. + + + + + + +Im unteren Teil des Dialoges wird das Adress-Feld, das den Dateinamen enthält, den Sie entweder ausgewählt oder eingegeben haben, sowie das vielleicht vielseitigste Werkzeug dieses Dialoges angezeigt: Der Filter. Hiermit können Sie festlegen, dass die Symbol-Ansicht nur diejenigen Dateien anzeigt, die Ihren Kriterien entsprechen. Um zum Beispiel Dateien, deren Dateiname das Wort air enthält, herauszufiltern, geben Sie einfach den Ausdruck *air* in das Feld Filter ein. + + + + + + + +Die Schnellzugriffsleiste (die Sie entweder durch die Taste F9 oder über die Schaltfläche Einrichten, die sich im oberen Teil des Dialoges befindet, anzeigen lassen können) enthält frei einstellbare Verknüpfungen sowohl zu Ordnern auf Ihrer Festplatte, die Sie oft verwenden, als auch zum Internet. Standardmäßig werden verschiedene voreingestellte Orte, wie beispielsweise Ihr Home-Verzeichnis, angezeigt. Wenn Sie auf ein Objekt der Schnell-Zugriffs-Leiste rechts klicken, können Sie dieses einrichten oder entfernen, um Platz für eine neue Verknüpfung zu schaffen. Im Kontextmenü, das Ihnen angezeigt wird, können Sie die Größe der Symbole ändern und Einträge hinzufügen, bearbeiten oder umbenennen. Wenn Sie den Menüpunkt Eintrag hinzufügen... auswählen, wird Ihnen ein Fenster mit allen notwendigen Informationen angezeigt. Geben Sie eine Beschreibung und einen Ort ein (oder wählen Sie diesen über den Dialog aus, der Ihnen durch einen Klick auf das Ordner-Symbol angezeigt wird) und wählen Sie eines der vielen verschiedenen Symbole, die Ihnen im Symbol-Dialog angezeigt werden, wenn Sie auf das voreingestellte Symbol (meistens ein einfaches Ordner-Symbol) klicken, aus. + + + + + + +Der Vorschau-Bereich (den Sie durch Drücken der Taste F11 auf Ihrer Tastatur oder über die Schalfläche Einrichten, die sich im oberen Bereich des Dialoges befindet, aufrufen können), zeigt Ihnen eine Vorschau für fast jede sich auf Ihrer Festplatte befindende Datei an. Für Bilder wird eine kleine Vorschaugrafik angezeigt und auch für Musik-Dateien (wie zum Beispiel MP3-, Ogg- oder Wave-Dateien), Text-Dateien (beispielsweise Nur-Text-, PDF- und &HTML;-Dateien) und sogar für Videos (MPG, AVI und viele mehr) wird für gewöhnlich eine Vorschau angezeigt. + +Bitte beachten Sie, dass es bei großen Dateien lange dauern kann, bis die Vorschau angezeigt wird. Die automatische Vorschau können Sie durch das Entfernen des Hakens von Automatische Vorschau unter dem Vorschau-Fenster deaktivieren. Danach können Sie sich jedoch für einzelne Dateien immer noch die Vorschau anzeigen lassen, indem Sie auf die Schaltfläche Vorschau klicken. Sie können die Vorschau für Dateien über einer bestimmten Dateigröße auch ganz deaktivieren, indem Sie im &kcontrolcenter; den Eintrag KDE-KomponentenDateimanager auswählen, auf den Reiter Vorschaubilder und Metadaten klicken und den Wert für die Maximale Dateigröße ändern. + + + + + + + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Anwendungen einrichten + + +Anwendungen einrichten + +Einrichten +Anpassen + +&kde;-Anwendungen wurden nach dem Vorsatz programmiert, für Benutzer von Anfang an so nützlich und einfach wie möglich zu sein, jedoch bieten sie Ihnen eine große Auswahl an Einstellungsmöglichkeiten, sodass Sie &kde; für sich arbeiten lassen können. Genauso wie die Einstellungen, die &kde; als Ganzes betreffen (siehe ), hat jede Anwendung für sich individuelle Einstellungsmöglichkeiten, die Sie über den Menüeintrag EinstellungenAnwendungsname einrichten aufrufen können. Da dies bei allen &kde;-Anwendungen auf die selbe Art und Weise funktioniert, ist es sehr einfach, den Einrichtungs-Dialog einer Anwendung aufzurufen. + + + +Auf der linken Seite dieses Dialoges finden Sie eine Liste mit verschiedenen Kategorien. Wenn Sie auf eine dieser Kategorien klicken, werden Ihnen die Einstellungs-Möglichkeiten, die zu dieser Kategorie gehören, auf der rechten Seite des Dialoges angezeigt. Diese Einstellungen können Sie nun nach Ihren Wünschen anpassen. + +Wenn Sie alle Einstellungen getroffen haben, klicken Sie auf die Schaltfläche OK, um diese zu speichern und den Dialog zu schließen. Falls Sie nur das Ergebnis Ihrer Einstellungen sehen, den Dialog jedoch geöffnet lassen möchten, klicken Sie auf die Schalfläche Awenden. Dies ist besonders nützlich, wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Sie die richtige Einstellung ausgewählt haben und Ihre Auswahl eventuell korrigieren möchten. Da der Dialog noch geöffnet bleibt, können Sie Änderungen gleich im Anschluss wieder rückgängig machen. + +Falls Sie die Einstellungen, die Sie getroffen haben, verwerfen möchten, betätigen Sie die Schalftläche Abbrechen, woraufhin der Dialog geschlossen wird und Ihre Änderungen nicht gespeichert werden. + + + + +Kurzbefehle einrichten + +Kurzbefehle +Tastenbefehle + +Die meisten &kde;-Anwendungen bieten Ihnen die Möglichkeit, Kurzbefehle für Hauptaufgaben der Anwendung festzulegen. Falls Sie mit den Voreinstellungen nicht zufrieden sind oder falls diese Kurzbefehle mit anderen Anwendungen (die eventuell nicht zu &kde; gehören) nicht übereinstimmen, können Sie diese über den Menü-Eintrag EinstellungenKurzbefehle festlegen ... ändern. Wenn Sie diesen Menü-Eintrag auswählen, wird Ihnen der Dialog Kurzbefehle festlegen der jeweiligen Anwendung angezeigt. Lassen Sie uns als Beispiel für die Verwendung dieses Dialoges einen Kurzbefehl für den Menü-Eintrag Verknüpfungs-Adresse verschicken ... des &konqueror;s hinzufügen, damit Sie Verknüpfungen zu interessanten Internet-Seiten mit nur einem (oder zwei) Tastendruck versenden können: + +Öffnen Sie, wie oben beschrieben wurde, den Dialog Kurzbefehle festlegen im &konqueror;. + +Klicken Sie auf den Eintrag Verknüpfungs-Adresse verschicken ... in der mittleren Liste (dieser Eintrag befindet sich ziemlich weit unten im Bereich Konqueror). + +Wählen Sie im Rahmen Tastenkombination für die ausgewählte Aktion den Eintrag Benutzerdefiniert, da Sie eine selbst ausgewählte Tastenkombination vergeben möchten. + +Nun öffnet sich ein kleines Eingabe-Fenster. Drücken Sie nun einfach die Tasten &Ctrl;E (oder die Tastenkombination, die Sie zuweisen möchten), woraufhin der Dialog wieder ausgeblendet wird. Das Tasten-Symbol des Dialoges Kurzbefehle festlegen zeigt Ihnen nun den neuen Kurzbefehl an. + +Falls Sie eine falsche Tastenkombination eingegeben haben oder Ihre Meinung geändert haben, klicken Sie einfach auf das Tasten-Symbol, das den aktuellen Kurzbefehl anzeigt, woraufhin wieder der Eingabe-Dialog angezeigt wird. Nun können Sie die gewünschte Tastenkombination eingeben, die vorherige wird dann überschrieben. + + + + + + + + +Benachrichtigungen festlegen + +Benachrichtigungen +Klänge + +Informationen über den Menü-Eintrag EinstellungenBenachrichtigungen festlegen.... + + + + + +Adriaan de Groot + +Werkzeugleisten einrichten + +Fast jede &kde;-Anwendung besitzt mindestens eine Werkzeugleiste, die sich im oberen Bereich des Anwendungs-Fensters unterhalb des Menüs befindet. Die Werkzeugleiste enthält Symbole (das sind die Schaltflächen der Werkzeugleiste), die oft verwendete Aufgaben repräsentieren. Das Fenster von &kmail; enthält zum Beispiel eine Werkzeugleiste mit Symbolen für Nachricht erstellen, Nach Email sehen und einige andere Symbole. Jede dieser Funktionen nutzen Sie sehr oft, weshalb sowohl Symbole in der Werkzeugleiste als auch Menüeinträge (Nachricht erstellen befindet sich im Menü NachrichtNeue Nachricht, Nach Email sehen befindet sich im Menü DateiNach Nachricht sehen) dafür vorhanden sind. + +Jedoch verwendet jeder bestimmte Funktionen anders häufig als ein anderer Benutzer. Damit keine Symbole angezeigt werden, die Sie nicht benötigen, können Sie jede Werkzeugleiste einrichten. Zusätzlich dazu können Sie für gewöhnlich auch festlegen, welche Werkzeugleisten wie angezeigt werden sollen. + + +Werkzeugleisten-Ansicht anpassen + +Das einfachste, das Sie bezüglich der Werkzeugleiste jeder Anwendung einstellen können, ist, ob diese überhaupt angezeigt werden soll. Die meisten Anwendungen besitzen das Menü EinstellungenWerkzeugleisten, über das Sie festlegen können, welche Werkzeugleisten angezeigt werden sollen und welche nicht. Der &konqueror; hat beispielsweise vier Werkzeugleisten, nämlich die Haupt-Werkzeugleiste, die Extra-Werkzeugleiste, die Adress-Leiste und die Lesezeichen-Leiste. Um Platz auf dem Bildschirm zu sparen, kann es sinnvoll sein, die Lesezeichen-Leiste nicht anzeigen zu lassen. Um diese auszublenden, klicken Sie auf das Menü Einstellungen, wählen Sie den Eintrag Werkzeugleisten und entfernen Sie den Haken vor Lesezeichen-Leiste (den Haken können Sie entfernen, indem Sie einfach einmal auf den Eintrag klicken). + +Falls die Anwendung das Menü Einstellungen nicht besitzt, können Sie auch rechts auf die Werkzeugleiste selbst klicken und im darauf erscheinenden Kontextmenü den Eintrag Werkzeugleisten auswählen. + +Das gleiche Kontextmenü Werkzeugleisten, das Sie durch einen Rechts-Klick auf die Werkzeugleiste aufrufen, erlaubt es Ihnen, andere Einstellungen der Werkzeugleiste anzupassen: + + + +Ihre Ausrichtung, sodass sich die Werkzeugleiste nicht mehr unter der Menü-Leiste, sonder am linken, rechten oder unteren Rand des Fensters befindet. + + +Ihre Ausrichtung, sodass die Werkzeugleiste als separates Fenster schwebt, welches Sie unabhängig vom Anwendungsfenster verschieben können. + + +Ihre Ausrichtung, sodass die Werkzeugleiste bis auf einen kleinen schmalen Streifen ausgeblendet wird, wobei sie sich durch einen Doppelklick wieder aufrufen lässt (dies unterscheidet sich vom kompletten Ausblenden, da Sie die Werkzeugleiste bei dieser Methode einfacher und schneller wieder anzeigen lassen können). + + +Die Ansicht des Textes, der neben, unter oder anstatt der Symbole angezeigt werden kann. + + +Die Größe der Symbole (falls Sie nicht durch Text ersetzt wurden). + + + + + +Die Symbole der Werkzeugleiste anpassen + +In der Werkzeugleiste sollen sich Funktionen befinden, die Sie häufig verwenden. Wenn Ihnen aber nun ein für Sie nutzloses Ausschneiden-Symbol angezeigt wird oder wenn die Anwendung gerade dieses Ausschneiden-Symbol nicht anzeigt, obwohl Sie diese Funktion oft verwenden, gibt es folgende Lösung: den Dialog Werkzeugleiste einrichten, welcher Ihnen alle Einstellungs-Möglichkeiten über die Symbole der jeweiligen Werkzeugleiste bietet. + +Wählen Sie EinstellungenWerkzeugleisten einrichten... aus dem Menü der betreffenden Anwendung oder Werkzeugleisten einrichten... aus dem Kontextmenü der betreffenden Werkzeugleiste, woraufhin Ihnen der Dialog Werkzeugleisten einrichten, der aus einer Auswahlliste, in der Sie die zu bearbeitende Werkzeugleiste auswählen können, und zwei Listen mit mehreren Einträgen, bei denen es sich um verfügbare Aktionen und um Aktionen, die schon in der Werkzeugleiste angezeigt werden, handelt. + +Oftmals gibt es viel mehr verfügbare Funktionen (zum Beispiel Reiter #12 aktivieren), als Sie gedacht hätten. Durch den Dialog Werkzeugleisten einrichten können Sie also auch erfahren, welche Aktionen die Anwendung unterstützt. Sie können Aktionen von einer Liste zu einer anderen ziehen, die Symbole einer Werkzeugleiste neu anordnen oder das Symbol für eine ausgewählte Aktion ändern. Dadurch können Sie Aktionen, die Sie nicht mehr angezeigt bekommen möchten, aus der Werkzeugleiste entfernen und in die Liste der verfügbaren Aktionen verschieben. Ähnlich funktioniert das Hinzufügen von Aktionen zur Werkzeugleiste. Sobald Sie die Schaltfläche OK betätigen, wird die Werkzeugleiste mit den von Ihnen getroffenen Einstellungen neu aufgebaut. + +Es gibt einige spezielle Einträge, die in der Liste der aktuellen Werkzeugleiste vorhanden sein können: + + + +Trenner, von denen es folgende zwei verschiedene Sorten gibt: +Der line separator erscheint als eine Linie zwischen zwei Aktions-Symbolen. + +Die Trennlinie erzeugt einen größeren Abstand zwischen zwei Symbolen. + + + + + +<Einbeziehen>. Dies ist ein besonderer Eintrag, durch den Aktionen von Plugins und anderen Komponenten einer Anwendung zur Werkzeugleiste hinzugefügt werden. Diese Einträge sollten Sie für gewöhnlich nicht entfernen, da Sie sie später nicht mehr hinzufügen können. + + +Aktionenliste: diese Listen erscheinen in verschiedenen Formen (bei &konqueror; existiert beispielsweise die Liste viewmode_toolbar) und repräsentieren Aktionen, die beispielsweise auch durch Plugins hinzugefügt wurden. + + + +Sobald Sie auf eine Aktion in der Liste der zur Zeit vorhandenen Werkzeugleisten-Symbole klicken, wird Ihnen eine Beschreibung der Aktion angezeigt, die Sie auch davor warnt, wenn Sie einen bestimmten Eintrag nicht entfernen sollten. + +Falls Sie die Einträge der Liste nicht herumschieben möchten, finden Sie in der Mitte des Dialoges vier Schaltflächen, die es Ihnen ermöglichen, den ausgewählten Eintrag von einer zur anderen Liste zu verschieben und in der aktuellen Werkzeugleiste nach oben oder unten zu verschieben. Bestimmt gibt es eine Möglichkeit, wie die Standard-Werkzeugleisten einer Anwendung wiederhergestellt werden können (besonders für versehentlich gelöschte <Einbeziehen>-Elemente), jedoch ist mir diese nicht bekannt. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dfc6f7f645a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Steuern von Programmen + +Das Standard-Aussehen der Werkzeugleiste + +Tastenkombinationen + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e70cd043b80 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + +Edward Haven edward.haven@gmail.com + + + +Wechseldatenträger + +Wenn Sie in &kde; ein Gerät benutzen wollen, egal ob es eine Wechselmedium ist oder nicht, muss es zunächst eingebunden werden. Wenn ein Gerät eingebunden wird, erhält &kde; alle nötigen Informationen über das Gerät: wie es zu lesen ist, wie Informationen darauf abgelegt werden und vieles mehr. + +Nachdem wir jetzt verstanden haben, was man unter dem Einbinden eines Geräts versteht, wollen wir uns ansehen, wie man ein Gerät einbindet. Die Benutzung eines Geräts wird vom Betriebssystem kontrolliert, und es ist wichtig, dass Ihr Betriebssystem Werkzeuge zur Verwaltung der Geräte besitzt. &kde; kann Geräte auch automatisch unter Verwendung von HAL (Hardware Abstraction Layer) einbinden. Ihre Distribution sollte HAL bereits automatisch eingerichtet haben, falls nicht, schauen Sie in der Dokumentation Ihrer Distribution nach. +Es gibt verschiedene Möglichkeiten, um eine Liste der Gerätemedien zu erhalten: Wählen Sie die für Sie passendeste: + + + +Geben Sie in der Adressleiste von &konqueror; media:/ oder system:/media ein. + + + +Klicken Sie in der Navigationsleiste von &konqueror; auf die Kartkeikarte KDE-Dienste, dann auf Speichermedien. + + + +Wählen Sie im Menü von &konqueror; Gehe zuSpeichermedien. + + + +Klicken Sie auf das Arbeitsflächensymbol System und dann im Fenster, das erscheint, auf Speichermedien. + + + + + +Die Adresse Speichermedien (auch als Protokoll media:/ bekannt) zeigt alle von &kde; erkannten Geräte an, darunte Festplatten, &CD; und DVD-Laufwerke, sowie USB- und Firewire-Geräte, vorausgesetzt Ihre Distribution ist so eingerichtet, dass Sie &kde; diese Geräte korrekt übermittelt. + + + Sie können &kde; auch so einrichten, dass auf der Arbeitsfläche ein Geräte-Symbol angezeigt wird. Um diese Funktion einzurichten, wählen Sie im Kontrollzentrum ArbeitsflächeVerhalten und wechseln Sie zur Karteikarte Gerätesymbole. Die Aktion Geräte-Symbol kann zum Anzeigen von eingebundenen und nicht eingebundenen Geräten verwendet werden oder nur dann ein Geräte-Symbol anzeigen, wenn ein Medium gefunden und automatisch eingebunden (sofern diese Funktion eingerichtet ist) wurde. Für letztere Einstellung entfernen Sie die Markierung der Ankreuzfelder bei den Einträgen für nicht eingebundene Geräte. + + +Automatisches Einbinden + +Seit &kde; 3.5 können Geräte automatisch eingebunden werden. Das bedeutet, Sie müssen das Wechselmedium nur noch einlegen. &kde; öffnet daraufhin einen Dialog, der abfragt, was mit dem Medium geschehen soll. Um die Liste der möglichen Optionen einzurichten, öffnen Sie das &kcontrolcenter; und gehen Sie zu Angeschlossene GeräteSpeichermedien. Hier können Sie Programme zur Liste der Geräte hinzufügen oder entfernen. + +Die Funktion zum automatischen Einbinden ist nur verfügbar, wenn dbus, hal und udev installiert und der Kernel entsprechend konfiguriert ist. Um herauszufinden, ob diese Prozesse auf Ihrem System laufen, suchen Sie in der Prozessliste von &ksysguard; nach hald, dbus-daemon und udevd. Diese Prozesse gehören nicht zum Lieferumfang von &kde;. Suchen Sie danach in Ihrer Distribution. + + +Weiterführende Informationen +HOWTO: Einrichten von D-BUS und HAL mit dem media-Ein-/Ausgabemodul von KDE. (Ein gemeinschaftlich betreutes HOWTO im wiki von &kde;) +Die DBUS-Webseite +HAL - Hardware Abstraction Layer + + + + + +Einbinden + +Wenn Ihr System das automatische Einbinden nicht unterstützt, ist &kde; so eingerichtet, dass Geräte eingebunden werden, für die der aktuelle Benutzer die Rechte besitzt. Wird ein Gerät als Root-Partition( &ie;/) eingebunden und Sie melden Sich als normaler Benutzer bei &kde; an, können Sie es nicht Einbinden oder die Einbindung lösen ohne zuvor die nötigen Rechte zu erhalten. Um die nötigen Rechte für das Einbinden eines Geräts zu überprüfen, sehen Sie in /etc/fstab nach. + +Um in &kde; Geräte manuell einzubinden oder die Einbindung zu lösen, müssen Sie mit der &RMBn; auf das Gerätesymbol in media:/ oder auf der Arbeitsfläche klicken und Laufwerk einbinden oder Einbindung lösen wählen. Bei Wechselmedien können Sie die Einbindung auch sicher über Gerät entfernen lösen. &kde; setzt voraus, dass das Gerät in /etc/fstab eingerichtet ist. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..847893e665a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Bildschirmfotos + +Bildschirmfotos aufnehmen + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c09dd2a6b99 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Sitzungen gemeinsam verwenden + +So teilen Sie Ihren Desktop mittels krfb und pals + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b75314b52e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Standard-Menüeinträge + + + +Die Steuerung eines Programms über sein Menü gehört zu den wichtigsten Steuerungsmöglichkeiten unter &kde;. Über die Menüs können Sie beinahe alle Funktionen einer Anwendung, die Sie benötigen, direkt ansteuern. Damit Sie sich leichter merken können, wie die Einträge in den Menüs angeordnet sind, und sich beim Kennenlernen eines neuen Programms einfacher tun, folgen die Menüs von &kde;-Programmen einem bestimmten Standard-Aufbau. Das bedeutet, dass Sie, sobald Sie wissen, wie man in einem Programm eine Datei öffnet, auch wissen, wie Sie in jedem anderen &kde;-Programm eine Datei öffnen können. Betrachten wir nun die Standard-Menü-Einträge: + + + + +Das Menü <guimenu>Datei</guimenu> + +&Strg;N Neu +Dieser Eintrag erstellt ein neues, leeres Dokument für die Anwendung, die Sie gerade verwenden. In &kate; (dem fortgeschrittenen &kde;-Text-Editor) wird hiermit beispielsweise eine neue Text-Datei erstellt. + + + + +&Strg;OÖffnen ... +Der Menü-Eintrag Öffnen ... führt Sie zum Dialog Datei öffnen, wo Sie die Datei auswählen können, die in die Anwendung, die Sie gerade verwenden, geladen werden soll. Der Dialog Datei öffnen ist ebenfalls standardisiert, sodass alle &kde;-Anwendungen denselben Dialog verwenden. An einer anderen Stelle dieser Dokumentation finden Sie weitere Informationen über diesen Dialog. +Wahrscheinlich haben Sie bereits bemerkt, dass nach dem Namen dieses Eintrags drei Punkte (...) angezeigt werden. Das bedeutet, dass sich, wenn Sie einen solchen Eintrag anklicken, irgendein Dialog öffnet. Wenn Sie in diesem Dialog irgendwelche Änderungen vornehmen, werden diese erst angewandt, nachdem Sie auf den Knopf OK geklickt haben. Sie können auch jederzeit alle Änderungen, die Sie in einem Dialog gemacht haben, verwerfen, indem Sie auf den Knopf Abbrechen drücken. + + + + +&Strg;SSpeichern +Mit diesem Menüeintrag können Sie alle Änderungen, die Sie an der aktuell geöffneten Datei vorgenommen haben, speichern. Wenn Sie die Datei zum ersten Mal speichern, erscheint der Dialog Speichern unter, in dem Sie den Speicherort und den Dateinamen auswählen können. + + + + + + +Speichern unter ... + +Der Eintrag Speichern unter ... speichert die Datei, an der Sie gerade arbeiten, unter einem anderen Namen. Der Dialog Speichern unter wird angezeigt und Sie können den Namen und den Ort wie gewöhnlich auswählen. Beachten Sie, dass Sie nach dem Speichervorgang mittels Speichern unter ... an der neuen Datei arbeiten. Wenn Sie ab jetzt Änderungen speichern, werden Sie unter dem neuen Dateinamen gespeichert. Dies möchte ich an folgendem Beispiel verdeutlichen: Sie arbeiten an einer Datei namens hello.txt, die lediglich den Text Hello World! enthältSie verwenden den Menüeintrag Speichern unter ..., um die Datei unter dem neuen Namen newhello.txt zu speichern. Sie fügend den Text Schön, Sie zu sehen! zur Datei hinzu und verwenden nun den Menüeintrag Speichern, um diese Änderungen so zu speichern. Nun enthält die Datei newhello.txt den Text Hello World! Schön Sie zu sehen!, währende Sich in der Datei hello.txt lediglich der Text Hello World! befindet. + + + + +&Strg;PDrucken ... +Mit diesem Menüeintrag wir der &kde;-Dialog Drucken aufgerufen, um das aktuelle Dokument zu drucken. Weitere Informationen über die Funktionen und Einstellungsmöglichkeiten dieses Dialoges finden Sie in . + + + + +&Strg;WSchließen +Mit diesem Menüeintrag wird das aktuelle Dokument geschlossen. Sollten Sie Änderungen vorgenommen haben, seit Sie die Datei zum letzten Mal gespeichert haben, können Sie auswählen, ob diese gespeichert werden sollen oder nicht. Sie können zwischen dem Speichern und dem Verwerfen der vorgenommenen Änderungen wählen. Falls Sie die Datei doch nicht schließen möchten, klicken Sie auf Abbrechen. + + + + +&Strg;QBeenden +Verwenden Sie diesen Menüeintrag zum Beenden der Anwendung, die Sie gerade verwenden. Falls Sie noch nicht gespeicherte Änderungen an Dateien vorgenommen haben, können Sie entscheiden, ob diese gespeichert werden sollen. + + + + + + + + +Das Menü <guimenu>Bearbeiten</guimenu> + + +&Strg;ZRückgängig +Dieser Eintrag lässt Sie Ihre letzte in der Anwendung ausgeführte Aktion rückgängig machen. Wenn Sie beispielsweise versehentlich eine Textzeile gelöscht haben, können Sie das Löschen mit dem Menü-Eintrag Rückgängig wieder rückgängig machen. + + + + +&Strg;&Shift;ZWiederherstellen +Verwenden Sie diesen Menü-Eintrag dazu, um die letzte Aktion, die Sie mit dem Eintrag Rückgängig rückgängig gemacht haben, wiederherzustellen. Wenn Sie die gelöschte Zeile aus dem Beispiel zum Beispiel wiederhergestellt hätten, könnten Sie diese mit Wiederherstellen erneut löschen. + + + + +&Strg;XAusschneiden +Dieser Menü-Eintrag schneidet die aktuelle Auswahl aus und speichert Sie in der Zwischenablage. Unter finden Sie weitere Informationen. + + + + +&Strg;CKopieren +Mit diesem Menü-Eintrag können Sie die ausgewählten Inhalte in die Zwischenablage kopieren. Weitere Informationen hierzu finden Sie ebenfalls unter . + + + + +&Strg;VEinfügen +Mit diesem Menü-Eintrag können Sie den Inhalt der Zwischenablage in das aktuelle Dokument einfügen. Setzen Sie dazu die Eingabemarke an die gewünschte Stelle. + + + + +&Strg;AAlles auswählen +Verwenden Sie diesen Menü-Eintrag, um den gesamten Inhalt des aktuell geöffneten Dokuments zu markieren. + + + + +&Strg;FSuchen ... +Dieser Menü-Eintrag öffnet den Dialog Suchen, mit dem Sie ein bestimmtes Wort oder einen Satz im aktuellen Dokument suchen können. + + + + +F3Weitersuchen +Verwenden Sie diesen Menü-Eintrag, um die nächste Übereinstimmung mit Ihren Suchvorgaben angezeigt zu bekommen. + + + + + + +Das Menü <guimenu>Einstellungen</guimenu> + + +Kurzbefehle festlegen ... +Wenn Sie diesen Menü-Eintrag auswählen, wir Ihnen ein Dialog angezeigt, mit dem Sie die Tastenkombinationen für die aktuell verwendete Anwendung ändern können. Weitere Informationen dazu finden Sie unter . + + + + +Werkzeugleisten einrichten ... + +Wenn Sie diesen Menü-Eintrag auswählen, wir Ihnen ein Dialog angezeigt, mit dem Sie die Schaltflächen auswählen können, die in der Werkzeugleiste der Anwendung angezeigt werden sollen. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter . + + + + +Benachrichtigungen festlegen ... +Der Dialog, der Ihnen durch einen Klick auf diesen Menü-Eintrag geöffnet wird, lässt Sie die Benachrichtigungsoptionen für die aktuelle Anwendung ändern (wie zum Beispiel Klänge, Fehlermeldungen &etc;). Lesen Sie hierzu auch . + + + + +Anwendung einrichten ... +Mittels des Dialoges, der Ihnen über diesen Menü-Eintrag angezeigt wird, können Sie allgemeine Einstellungen der aktuellen Anwendung einrichten. + + + + +&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0a922d4ab9f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Sitzungen wechseln + +Seit Version 3.3 von &kde; können Sie zwischen verschiedenen Benutzer-Konten auf einem Computer wechseln. Sie können dabei angemeldet bleiben, sodass jemand anderes beispielsweise nur kurz seine Emails lesen kann. Früher mussten Sie sich abmelden (also alle Anwendungen beenden oder alle Dokumente speichern) und die andere Person musste sich neu anmelden. + +Das Wechseln der Sitzung funktioniert fast so einfach wie das Umschalten zu einer anderen virtuellen Arbeitsfläche. + + +Vorgehensweise zum Wechseln von Sitzungen + + +Das Menü Benutzer wechseln + +Im &kmenu; befindet sich nun ein neuer Eintrag. Ziemlich weit unten im Menü finden Sie den Eintrag Benutzer wechseln. Das bedeutet, dass die aktuelle Sitzung gesperrt wird und eine neue Sitzung gestartet wird. Auf Ihrem Bildschirm wird also der Bildschirmschoner aktiviert und nach ein paar Sekunden können Sie sich wie immer mit dem TDM anmelden. Über den Menüeintrag Neue Sitzung starten können Sie die Aktivierung des Bildschirmschoners überspringen. + +Sobald Sie mehrere Sitzungen laufen haben, können Sie eintweder die Tastenkombination &Ctrl;&Alt;F7 oder F8 und so weiter verwenden (was standardmäßig eingestellt ist) oder Sie können — was noch bequemer ist — aus dem Untermenü von Benutzer wechseln eine aktive Sitzung auswählen. + + + + +Benutzer vom Bildschirmschoner aus wechseln +Wenn Sie den Bildschirmschoner aktiviert haben und sich ein anderer Benutzer anmelden will, muss dieser nur die Schaltfläche Benutzer wechseln ... betätigen und sich zu einer anderen Sitzung anmelden. + + + + +Sitzung in &tdm; wechseln +Wenn Sie in &tdm; sind und zu einer anderen aktiven Sitzung wechseln möchten, betätigen Sie die Schaltfläche Menü und wählen Sie Benutzer wechseln, was fast dasselbe ist, wie die oben beschriebene Vorgehensweise. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6e5ab207621 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + +&kde; als Systemverwalter verwenden + +Bei &UNIX;-Betriebssystemen gibt es häufig mehrere Benutzer, die wiederum verschiedene Berechtigungen haben können. Normalerweise hat man einen gewöhnlichen Benutzerzugang, dessen Dateien in /home/username gespeichert werden und einen Benutzer root. Der Zugang für den Benutzer root oder den Systemverwalter verfügt über systemweite Rechte, mit denen alle Dateien des Systems bearbeitet werden können. + +Das bedeutet zwar, dass man die Systemverwaltung ohne größere Hindernisse erledigen kann, bedeutet aber auch, dass es keine Sicherheitsbeschränkungen gibt. Darum kann bereits ein Tippfehler oder ähnliches unwideruflichen Schaden am System hervorrufen. + +Einige Betriebssystem, auf denen &kde; läuft, verfügen über einen Systemverwaltungszugang für root, der über eine graphische Oberfläche verfügt. Sie sollten trotzdem niemals als Benutzer root mit &kde; arbeiten, und das sollte auch nie nötig sein. Ihr System ist in diesem Fall weitaus anfälliger für Angriffe, besonders dann, wenn Sie als root im Internet surfen. Zudem erhöhen Sie damit die drastisch die Wahrscheinlichkeit Ihr System zu zerstören. + +Eine &Linux;-Distributionen gehen sogar so weit, dass Sie den Zugang für root ganz abgeschaltet haben und stattdessen das Arbeitsmodell mit sudo verwenden. Nichtsdestotrotz ist das grundlegende Sicherheitsmodell von sudo das selbe wie das von su und unterliegt im Wesentlichen den Vor- und Nachteilen. + +Sollten Sie jemals in die Lage kommen ein Programm mit Systemverwaltungsrechten aufrufen zu müssen, ist es empfehlenswert dazu &tdesu; zu benutzen. In der &konsole; oder über &Alt;F2 geben Sie tdesuAnwendung ein, und die Anwendung wird mit den entsprechenden Systemverwaltungsrechten gestartet. + +Auch wenn Ihr System für die Verwendung von sudo eingerichtet ist oder Sie eine Distribution haben, die sudo verwendet (&zb; &kubuntu;), sollten Sie trotzdem &tdesu; benutzen. Das Programm wird von den Entwicklern so angepasst, dass es die richtigen Einstellungen verwendet. Sie sollten aber niemals sudo Anwendung dazu verwenden eine Anwendunge mit den Rechten von root zu starten. In diesem Fall können die Berechtigungen einiger Einrichtungsdateien für das Programm durcheinander geraten. Das Aufrufen einer graphischen Anwendung als Benutzer root ist ganz allgemein keine gute Idee, aber der sicherste Weg, wenn Sie es tun, ist die Verwendung von &tdesu;. + + + +Weiterführende Informationen +Das Handbuch zu &tdesu; + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6be2655db39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +&kde;-Lernprogramme + +Das tdeedu-Paket bietet für Kinder,Familien und Lehrer einige Lernprogramme. Hier finden Sie Anwendungen, um Ihre Sprachkenntnisse zu verbessern und Vokabeln zu lernen, wie zum Beispiel &kvoctrain; und &kwordquiz;. Wissenschaftliche Programme wie das sehr weit entwickelte &kstars; (ein Planetarium) und &kig; (interaktive Geometrie) erweitern Ihre Kenntnisse. Maschinenschreiben lernen Sie mit &ktouch;. Lehrer finden in &keduca; eine Hilfe für die Vorbereitung Ihres Unterrichts. Eine vollständige Liste der &kde;-Lernprogramme finden Sie auf der KDE-Edu Internetseite. +Sie können sich das Handbuch ansehen, indem Sie in der Adressleiste von &konqueror; help:/<appname> eingeben oder das Handbuch im &khelpcenter; aufrufen. + + +Verbessern Sie Ihre Sprachkenntnisse + + + +&khangman; + Dies ist das klassische Spiel Hangman. Man kann sowohl den Schwierigkeitsgrad bestimmten, als auch, aus welcher Kategorie die gesuchten Wörter stammen sollen. Das Spiel ist in 24 Sprachen übersetzt und eignet sich daher auch zum Erlernen der Aussprache grundlegender Wörter in anderen Sprachen. + + + Webseite: http://edu.kde.org/khangman + Das Handbuch zu &khangman; + + + + + + +&klettres; + Mit diesem Programm lässt sich das Alphabet und einfache Silben einer Sprache erlernen. Es ist gut für Kinder und Personen geeignet, die sich mit dem Alphabet einer fremden Sprache vertraut machen möchten. Derzeit werden einige Sprachen unterstützt. + + + Webseite: http://edu.kde.org/klettres + Das Handbuch zu &klettres; + + + + + + +&kanagram; + Dieses Programm präsentiert Ihnen Wörter, deren Buchstaben durcheinander geraten sind. Finden Sie heraus, welche Wörter man aus den Buchstaben formen könnte. Dies ist ein wirklich gutes Kopftraining. + + + Webseite: http://edu.kde.org/kanagram + Das Handbuch zu &kanagram; + + + + + + +&kverbos; + Mit diesem Programm können Sie spanische Verformen erlernen. Ihnen wird ein Verb und die Zeitform vorgegeben und Sie geben die restlichen Zeitformen ein. Das Programm korrigiert Ihre Eingaben und bewertet Sie. Der Benutzer kann neue Verben eingeben und das Programm erzeugt die regulären Verbformen und die wichtigsten Verbgruppen. Unregelmäßige Verben kann der Benutzer selbst eingeben. + + + Webseite: http://edu.kde.org/kverbos + Das Handbuch zu &kverbos; + + + + + + +&kvoctrain; + Dies ist ein weiterer, fortgeschrittener Vokabeltrainer. &kvoctrain; basiert auf dem Karteikartenprinzip. Für das Programm gibt es fertige Vokabeldateien zum Herunterladen. + + + Webseite: http://edu.kde.org/kvoctrain + Das Handbuch zu &kvoctrain; + + + + + + + +&kiten; + Ein Referenz- und Lernprogramm für Japanisch. Damit können Sie englische als auch japanische Wörter nachschlagen und filtern. Dazu wird das Programm Edict und Kanjidic verwendet. Desweiteren kann man mit &kiten; umfassend suchen, mit dem Suchverlauf arbeiten, und verschiedene Lernmodi benutzen. + + + Webseite: http://edu.kde.org/kiten + Das Handbuch zu &kiten; + + + + + + +&klatin; + Dieses Programm fragt Sie Ihre Lateinkenntnisse ab. Zur Verfügung stehen die Abschnitte Vokabeln, Grammatik und Verben. Außerdem können Sie sich eigene Lernnotizen machen und diese abfragen lassen. + + + Webseite: http://edu.kde.org/klatin + Das Handbuch zu &klatin; + + + + + + + + + + +Mathematisches + +Einige Programme zu den Themen Mathematik und Geometrie. + + + +&kbruch; + Mit diesem Programm können Sie alles zum Thema Bruchrechnung üben. Dafür finden Sie unter anderem die Bereiche Bruchaufgaben, Umwandlungen und Vergleiche. + + + Webseite: http://edu.kde.org/kbruch + Das Handbuch zu &kbruch; + + + + + + +&kig; + Dieses Programm für interaktive Geometrie ist eine große Hilfe für Lehrer, di einen Graphen am Rechner zeichnen möchten, oder für Schüler, die &zb; eine Aufgabe mittels Graphen und Kurven überprüfen müssen. &kig; unterstützt die verschiedensten Graphen, von Parabeln und Hyperbeln bis zu Ellipsen. + + + Webseite: http://edu.kde.org/kig + Das Handbuch zu &kig; + + + + + + +&kpercentage; + Dieses Lernprogramm erfüllt im Grunde nur den einen Zweck: Das Üben von Prozentrechnung. Dazu stehen Ihnen verschiedene Übungsaufgaben und Schwierigkeitsgrade zur Verfügung. + + + Webseite: http://edu.kde.org/kpercentage + Das Handbuch zu &kpercentage; + + + + + + + +&kmplot; + Ein Programm zum graphischen Darstellen mathematischer Funktionen. Es können mehrere Funktionen gleichzeitig dargestellt werden und ihre Ausdrücke zu neuen Funktionen kombiniert werden. &kmplot; unterstützt sowohl Parameter als auch Funktionen in polaren Koordinaten. Desweiteren stehen Ihnen verschiedene Rasterungen zur Verfügung und die Ergebnisse lassen sich in hoher Qualität und mit dem korrekten Maßstab ausdrucken. + + + Webseite: http://edu.kde.org/kmplot + Das Handbuch zu &kmplot; + + + + + + + + + + +Wissenschaftliches + + + +&kstars; + Dieses Planetarium für &kde; simuliert präzise den Blick in den nächtlichen Himmel von jedem Punkt der Erde aus, zu jedem beliebigen Datum und Uhrzeit. Derzeit gibt es im Planetarium 130.000 Sterne, 13.000 deep-sky Objekte, alle acht Planeten, die Sonne und den Mond, sowie tausende Kometen und Asteroiden. + + + Webseite: http://edu.kde.org/kstars + Das Handbuch zu &kstars; + + + + + + + &kalzium; + &kalzium; ist ein sehr umfangreiches Periodensystem. Es enthält eine vollständige Liste aller Elemente und Zusatzinformationen zu jedem Element. Zusätzlich zu der üblichen Übersicht können auch die chemischen Daten, das Atommodell, Energien und ein Bild zu jedem Element angezeigt werden. + + + Webseite: http://edu.kde.org/kalzium + Das Handbuch zu &kalzium; + + + + + + + + + +Lehrmittel + + + &keduca; + Dieses Programm ermöglicht Abfragen, die auf dem Karteikartenprinzip basieren. In der aktuellen Version werden sogar Server unterstützt, von denen Sie Tests herunterladen können. Das Programm ist in vielen verschiedenen Sprachen verfügbar. + + + Webseite: http://edu.kde.org/keduca + Das Handbuch zu &keduca; + + + + + + + + + +Verschiedenes + + + &ktouch; + Mit diesem Programm können Sie das Maschinenschreiben erlernen. &ktouch; zeigt Ihnen eine farbig unterteilte Tastatur auf dem Bildschirm an. Die nächste zu drückende Taste wird auf dem Bildschirm eingefärbt und Sie werden aufgefordert, diese Taste zu drücken. &ktouch; enthält bereits einige Übungen in verschiedenen Schwierigkeitsgraden. + + + Webseite: http://edu.kde.org/ktouch + Das Handbuch zu &ktouch; + + + + + + + + + &kwordquiz; + Dieses Programm ermöglicht Abfragen, die auf dem Karteikartenprinzip basieren. In der aktuellen Version werden sogar Server unterstützt, von denen Sie Tests herunterladen können. Das Programm ist in vielen verschiedenen Sprachen verfügbar. + + + Webseite: http://edu.kde.org/kwordquiz + Das Handbuch zu &kwordquiz; + + + + + + + + &kturtle; + Dieses Programm ist eine graphische Lernumgebung mit der Sie sich die Programmiersprache "Logo" auf spielerische Weise aneignen können. + + + Webseite: http://edu.kde.org/kturtle + Das Handbuch zu &kturtle; + + + + + + + + &kgeography; + &kgeography; ist ein &kde;-Programm zum Lernen von Geographie. Sie können in Karten blättern, indem Sie in einen Kartenbereich klicken, um den Namen zu sehen und verschiedene Arten von Fragen beantworten, bei denen das Programm einen Kartenbereich oder eine Hauptstand vorgibt, und Sie müssen den zugehörigen Namen raten. + + + Webseite: http://kgeography.berlios.de/ und http://edu.kde.org/kgeography + Das Handbuch zu &kgeography; + + + + + + + + &blinken; + &blinken; ist ein "Simon Says"-Spiel für &kde;. Der Spieler muss sich eine Lichterfolge in der richtigen Reihenfolge merken. Diese Lichterfolge wird dann immer um einen weiteren Schritt ergänzt. + + + Webseite: http://edu.kde.org/blinken + Das Handbuch zu &blinken; + + + + + + + + + + +Verwandte Informationen + +Auf der KDE-Edu Internetseite http://edu.kde.org finden Sie Neuigkeiten und weitere Informationen über die KDE-Lernprogramme. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4776a1b119f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1902 @@ + + + + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +&kde; für Systemverwalter + + +&kde; Interna + + +Überblick +noch nicht verfügbar + + + +Aufbau der Ordner + +&kde; gibt eine Ordnerhierarchie vor, die sowohl von der &kde;-Umgebung, als auch von allen &kde;-Programmen benutzt wird. &kde; speichert alle zu &kde; gehörigen Dateien grundsätzlich in einer festgelegten Struktur. + +In der Voreinstellung verwendet &kde; zwei Ordnerbäume: + + +Einen auf Systemebene (zum Beispiel /opt/kde3. +Einen auf Benutzerebene im Persönlichen Ordner eines jeden Benutzers (üblicherweise ~/.trinity). + + +Als Systemverwalter können Sie zusätzliche Ordnerbäume anlegen, die Sie als Profile benutzen können. + +&SuSE; &Linux; zum Beispiel verwendet: + + +$HOME/.trinity +/opt/kde3. (Dies ist eine Eigenart von &SuSE;, andere Distributionen verwenden auch /usr oder /usr/kde3 +/etc/opt/kde3. (Dies wurde von &SuSE; hinzugefügt). + + +Wenn Sie das KIOSK Admin Tool v0.7 oder neuer installiert haben, können Sie mit dem folgenden Befehl überprüfen, welche Ordnerbäume benutzt werden: kiosktool-tdedirs + + +&kde; und die &kde;-Programme suchen in allen &kde;-Ordnerbäumen nach Dateien. Die Ordnerbäume werden nach einer Rangfolge durchsucht. Gibt es eine Datei in mehreren Ordnerbäumen, wird die Datei im letzten Ordnerbaum verwendet. Normalerweise hat der Ordnerbaum im Persönlichen Ordner die höchste Priorität. In diesem werden auch alle Änderungen gespeichert. + + +&zb; werden Informationen über den text/plain &MIME;-Typ in den folgenden Dateien gesucht: + + +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Änderungen des Benutzers werden in der Datei $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop gespeichert + + +Einrichtungsdateien werden etwas anders verarbeitet. Gibt es mehrere Einrichtungsdateien mit gleichem Namen in den Ordnerbäumen, so wird ihr Inhalt zusammengefasst. Maßgebend ist dafür die Rangfolge der Ordnerbäume. Wenn in zwei Dateien der gleiche Schlüssel definiert ist, wird der Wert des Schlüssels aus der Datei mit der höchsten Priorität benutzt. + +Wenn zum Beispiel die folgenden beiden Dateien mit diesen Inhalt vorhanden sind: + +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Color=red +Shape=circle + + + + + +/etc/opt/kde3/share/config/foobar +Color=blue +Position=10,10 + + + + + +so werden die Dateien zum folgenden Ergebnis zusammengefasst: + +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + + +Ordner festlegen + + + + +Umgebungsvariablen +Beispieleinstellung(en) +Kommentar + + +TDEHOME +~/.trinity + + + + +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Eine andere Variable, um zu verhindern, dass nach dem Ausführen von su durch den Systemverwalter in $TDEHOME geschrieben wird. + + + +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Distibutionsabhängig. Wird von &kde; 2. benutzt. Falls nicht gesetzt, wird der Standard im Quelltext verwendet. + + + +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Neu in &kde;3. Kann mehrere durch Komma getrennte Werte enthalten. Wenn nicht gesetzt, wird $TDEDIR verwendet. + + + + +Muss nicht gesetzt werden, funktioniert mit den Standardeinstellungen. +Wollen Sie &kde;2 und &kde;3 gleichzeitig benutzen? Setzen Sie $TDEDIR auf &kde; 2 und $TDEDIRS auf &kde; 3. + + +Ein Mitarbeiter einer Universität könnte beispielsweise diese Einstellung verwenden: +TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' + + + + + + + +Benutzerprofile + +Im vorigen Beispiel enthält /opt/kde_staff weitere Einstellungen nur für Mitarbeiter. Benutzerprofile ermöglichen Ihnen, diesen Ordner für bestimmte Benutzer zu setzen und für andere wiederum nicht. Fügen Sie das folgende zu /etc/tderc hinzu: + +[Directories-staff] +prefixes=/opt/kde_staff + + +Dadurch wird ein Benutzerprofil mit dem Namen staff erzeugt, welches den Ordnerbaum /opt/kde_staff setzt. (Beachten Sie bitte, dass &SuSE; Linux /etc/kde3rc statt /etc/tderc verwendet.) Nun gibt es also ein Benutzerprofil, welches wiederum bestimmten Benutzer zugeordnet werden kann. + +Um Profile bestimmten Benutzern zuzuordnen, muss in /etc/tderc eine Zuordnungsdatei festgelegt werden: + +[Directories] +userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile + + +Nun können Benutzerprofile Benutzern oder &UNIX;-Gruppen zugeordnet werden. + +Um das staff-Profil allen Benutzern der &UNIX;-Gruppe staff_members zuzuweisen, fügen Sie das folgende in /etc/kde-user-profile hinzu: + +[General] +groups=staff_members +[Groups] +staff_members=staff + + +Sie können auch ein Profil für einen einzelnen Benutzer erstellen: + +[Users] +bastian=staff + + + + + +Nochmal zum Ordnerlayout + +Jeder von &kde; benutzte Ordnerbaum hat eine feste Struktur. Ordner, die für einen Ordnerbaum ohne Bedeutung sind oder einfach nicht verwendet werden, müssen nicht zwingend vorhanden sein. Zum Beispiel befinden Sich die Ordner für temporäre Dateien üblicherweise nur unterhalb von $TDEHOME, nicht aber in anderen Ordnerbäumen. + + + + +Architektur-spezifische Ordner + +Architektur-spezifische (Betriebssystem und CPU-Typ) Ordner: + + + +bin +Für &kde;-Programme. + + + +lib +Für &kde;-Bibliotheken. + + + + +lib/kde3 +Dieser Ordner enthält Komponenten, Module und andere zur Laufzeit geladene Objekte für &kde; 3.x-Programme. + + + + + + +Gemeinsam genutzte Ordner + +Gemeinsam bedeutet in diesem Zusammenhang: Nicht Architektur-spezifisch, können von unterschiedlichen Architekturen gemeinsam benutzt werden. + + + +share/applnk +.desktop-Dateien für das &kde;-Menü (veraltet) + + + +share/applications +.desktop-Dateien für das &kde;-Menü (ab &kde; 3.2) + + + + +share/apps +Enthält Dateien für Programme. Jedes Programm legt hier einen Unterordner für programmeigene Daten an. + + + +share/config +Einrichtungsdateien. Diese Dateien erhalten den Namen der zugehörigen Programme mit den angehängten Buchstaben rc. Ein Sonderfall ist die Datei kdeglobals. Diese Datei wird von allen &kde;-Programmen eingelesen. + + + +share/config/session +Dieser Ordner wird von der Sitzungsverwaltung verwendet und findet sich normalerweise unter $TDEHOME. Wenn eine Sitzung beendet wird, speichern Anwendungen Ihren Status in diesem Ordner. Die Dateinamen setzen sich aus dem Programmnamen und einer Nummer zusammen. Die Sitzungsverwaltung ksmserver speichert Referenzen zu diesen Nummern in der Datei ksmserverrc. + + + +share/doc/HTML +Dieser Ordner enthält die Dokumentationen zu &kde;-Programmen. Die Dokumentationen sind kategorisiert in Sprache und Programm zu dem sie gehören. In jedem Ordner finden sich üblicherweise zumindest zwei Dateien: index.docbook, welche die Dokumentation im unformatierten DocBook-Format enthält, und index.cache.bz2, die die gleiche Dokumentation als bzip2-komprimiertes &HTML; enthält. Die &HTML;-Version wird von &khelpcenter; benutzt. Falls die &HTML;-Version fehlen sollte, wird &khelpcenter; die formatierte Dokumentation aus der DocBook-Version erzeugen, aber das ist ein sehr zeitintensiver Vorgang. + + + + +share/icons +In diesem Ordner werden Symbole abgelegt. Die Symbole sind sortiert nach Thema, Größe und Kategorie.un + + + +share/mimelnk +In diesem Ordner befinden sich die .desktop-Dateien, die Informationen über &MIME;-Typen enthalten. &kde; verwendet &MIME;-Typen um Dateitypen zu bestimmen. + + + + +share/services +In diesem Ordner befinden sich die .desktop-Dateien, die Dienste beschreiben. Dienste sind so ähnlich wie Programme, werden aber üblicherweise von Programmen anstatt von Benutzer gestartet. Dienste erscheinen nicht im &kde;-Menü. + + + + +share/servicetypes +Dieser Ordner enthält die .desktop-Dateien, die Diensttypen beschreiben. Ein Diensttyp repräsentiert üblicherweise eine bestimmte Programmierschnittstelle. Programme und Dienste beschreiben in ihren .desktop-Dateien, welche Diensttypen sie verwenden. + + +share/sounds +Dieser Ordner enthält Audiodateien. + + + +share/templates +Dieser Ordner enthält Vorlagen zum Erstellen von Dateien verschiedenster Arten. Eine Vorlage besteht aus einer .desktop-Datei, die die Datei beschreibt und eine Referenz auf eine Datei im Unterordner .source enthält. Die Vorlagen in diesem Ordner erscheinen im Menü Neu erstellen ... auf der Arbeitsfläche und im Dateibrowser. Wenn ein Benutzer eine Vorlage aus dem Menü auswählt, wird die entsprechende Quelldatei kopiert. + + + + +share/wallpapers +Dieser Ordner enthält Bilder, die Sie als Bildschirmhintergrund verwenden können. + + + + + + + +Rechner-spezifische Ordner + +Es gibt drei Rechner-spezifische Ordner, die normalerweise zu anderen Ordner verlinkt sind. Wenn die Ordner nicht schon existieren, werden mit dem Kommando lnusertemp die folgenden Verknüpfungen und Ordner erzeugt: + + + + +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Üblicherweise wird /tmp/tdesocket-$USER/ für verschiedene &UNIX;-Sockets benutzt. + + + + +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Üblicherweise wird /tmp/tde-$USER/ für temporäre Dateien benutzt. + + + + +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Üblicherweise für /var/tmp/tdecache-$USER/ zwischengespeicherte Dateien benutzt. + + + + +Da beide Ordner /tmp und /var/tmp von jedem beschreibbar sind, ist es möglich, das die obigen Ordner bereits existieren und einem anderen Benutzer gehören. In diesem Fall erzeugt lnusertemp einen neuen Ordner mit einem alternativen Namen und setzt die Verknüpfung auf diesen Ordner. + + + + +Einrichtungsdateien &kde; benutzt ein einfaches, textbasiertes Format für alle Einrichtungsdateien. Es besteht aus Schlüssel/Wert-Paaren die in Gruppen angeordnet sind. Alle &kde; Einrichtungsdateien benutzen die UTF-8 Kodierung für Texte außerhalb des ASCII-Bereiches. + +Der Beginn einer Gruppe wird von einem Gruppennamen zwischen eckigen Klammern angezeigt. Alle darauf folgenden Schlüssel/Wert-Paare gehören zu dieser Gruppe. Die Gruppe ist zuende, wenn entweder eine neue Gruppe startet oder das Dateiende erreicht wurde. Einträge am Kopf der Datei ohne voranstehende Gruppe gehören zur Standardgruppe. + +Das folgende Beispiel zeigt eine Einrichtungsdatei mit zwei Gruppen. Die erste Gruppe enthält die Schlüssel LargeCursor und SingleClick, die zweite Gruppe enthält die Schlüssel Show hidden files und Sort by: + +[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true + + +[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name + + + +Einträge einer Gruppe enthalten Schlüssel/Wert-Paare getrennt von einem Gleichheitszeichen. Der Schlüssel darf Leerzeichen enthalten und kann Optionen in eckigen Klammern enthalten. Der Teil hinter dem Gleichheitszeichen ist der Wert zu dem Schlüssel. Leerzeichen um das Gleichheitszeichen werden ignoriert, ebenso wie folgende Leerzeichen nach dem Wert. Kurzgesagt, das Format ist: + +Schlüssel=Wert + + +Wenn ein Wert führende Leerzeichen haben soll, so erreicht man diese mit einem linksgerichteten Schrägstrich und einem folgenden s. + +Es gibt noch weitere Codes mit linksgerichteten Schrägstrichen; hier eine vollständige Liste: +\s kann als Leerzeichen benutzt werden. + +\t kann als Tabulator benutzt werden. + +\r kann als Wagenrücklaufzeichen benutzt werden. + +\n kann als Zeilenvorschubzeichen benutzt werden. + +\\ kann als linksgerichteter Schrägstrich benutzt werden. + + + +Im folgenden Beispiel beginnt der Wert Caption mit zwei Leerzeichen, während der Wert Description aus drei Zeilen besteht. Zeilenvorschübe in der Backslash-Notation werden zum trennen mehrerer Zeilen benutzt. + +[Preview Image] +Caption=\s My Caption +Description=This is\na very long\ndescription. + + + +Leere Zeilen in Einrichtungsdateien werden einfach ignoriert, genauso wie Zeilen, die mit einem Doppelkreuz beginnen (#). Das Doppelkreuz kann zum Beispiel für Kommentare in Einrichtungsdateien benutzt werden. Wenn die Einrichtungsdatei allerdings von einem &kde;-Programm benutzt wird, so werden die Kommentare nicht beibehalten. + +Es können sich mehrere Einrichtungsdateien mit dem selben Namen im Unterordner share/config der verschiedenen &kde;-Ordnerbäume befinden. In dem Fall werden die Inhalte aller gefundenen Dateien Schlüssel für Schlüssel kombiniert. Falls sich der gleiche Schlüssel in der gleichen Gruppe in mehreren Dateien befinden sollte, so wird der Wert von dem Schlüssel genommen, der aus dem Ordnerbaum mit der höchsten Priorität stammt. Einrichtungsdateien unter $TDEHOME haben immer die höchste Priorität. Falls ein Schlüssel einer bestimmten Gruppe innerhalb einer Datei mehrfach vorkommt, so wird der letzte Eintrag verwendet. + + +Beispiel: Falls $HOME/.trinity/share/config/foobar dies enthält: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + und /etc/opt/kde3/share/config/foobar dies: +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 +, so lautet das Ergebnis der Verschmelzung: [MyGroup] +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + +Wenn $HOME/.trinity/share/config/foobar dies enthält: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +[MyGroup] +Color=green + und /opt/kde_staff/share/config/foobar dies: +[MyGroup] +Color=purple +Position=20,20 + und /etc/opt/kde3/share/config/foobar dies: +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + so ist das Ergebnis: [MyGroup] +Color=green +Shape=circle +Position=20,20 + + + + +Um Benutzer davon abzuhalten, eine Voreinstellung zu überschreiben, können Einstellungen als nicht überschreibbar markiert werden. Dies geht individuell, per Gruppe oder per Datei. Ein individueller Eintrag kann gesperrt werden, indem man [$i] hinter den Schlüssel einfügt. Beispiel: Color[$i]=blue + + +Eine Gruppe lässt sich sperren, indem man [$i] hinter den Gruppennamen schreibt: [MyGroup][$i] + + +Um die gesamte Datei vor dem Übergehen der Werte zu schützen, beginnen Sie die Datei mit [$i] auf einer eigenen Zeile: [$i] + + + + +Wenn also $HOME/.trinity/share/config/foobar dies enthält: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + und /etc/opt/kde3/share/config/foobar dies: +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 +, so ist das Ergebnis: [MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + + + + +Wenn $HOME/.trinity/share/config/foobar dies enthält: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + und /opt/kde_staff/share/config/foobar dies: +[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle + und /etc/opt/kde3/share/config/foobar dies: +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 +, so ist das Ergebnis: [MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +Position=10,10 + + + + + +Um dynamischere Werte zu erhalten, kann man so genannte Shell Ersetzungen benutzen. Damit ist es möglich, einen Wert aus einer Umgebungsvariable auszulesen oder durch die Ausgaben einen Programms zu ersetzen. Um Shell Ersetzungen nutzen zu können, muss der jeweilige Schlüssel mit dem Parameter [$e] versehen werden. Die ersetzte Form wird üblicherweise nach der ersten Benutzung als Text in die benutzerdefinierte Einrichtungsdatei gespeichert. Um dies zu verhinden, kann man den Schlüssel zusätzlich sperren, indem man [$ei] benutzt. Natürlich kann der Benutzer dann den Wert nicht mehr selber festlegen. + + +Im folgenden Beispiel wird der Wert des Schlüssels Host durch die Ausgabe des Programms hostname festgelegt. Diese Einstellung ist zusätzlich gesperrt, um sicherzustellen, dass diese Einstellung immer dynamisch bestimmt wird. + +Der Wert für den Schlüssel Email wird zusammengesetzt aus den Werten der Umgebungsvariablen $USER und $HOST. Wenn joe auf joes_rechner angemeldet ist, so ist das Ergebnis also joe@joes_rechner. Diese Einstellung ist nicht gesperrt. + +[Mail Settings] +Host[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} + + + +Die meisten Schlüssel können mit einem Sprachcode indexiert werden. In dem Fall wird die vom Benutzer ausgewählte Sprache verwendet, um den korrekten Wert aufzufinden. Falls die Standardsprache (Amerikanisches Englisch) ausgewählt ist, wird der Schlüssel ohne Index herangezogen. + + +Im folgenden Beispiel ist der Wert von Caption abhängig von der Sprache des Benutzers. Falls der Benutzer Französisch ausgewählt hat (Ländercode fr), ist der Wert des Schlüssels Ma Légende. In allen anderen Fällen ist der Wert My Caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende + + + + +Im folgenden Beispiel ist der Wert von Caption abhängig von der Sprache des Benutzers. Falls der Benutzer Französisch ausgewählt hat (Ländercode fr), ist der Wert des Schlüssels Ma Légende. In allen anderen Fällen ist der Wert My Caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende + + + +Im allgemein sind die möglichen Einträge in Einrichtungsdateien von &kde; nicht dokumentiert. Mit &kde; 3.2 wurde damit begonnen, diesen Nachteil zu ändern. Unter $TDEDIR/share/config.kcfg können Dateien liegen, die eine formale Beschreibung der möglichen Einträge einer Einrichtungsdatei enthalten. Diese werden (falls vorhanden) von dem &kde; Einrichtungsdatei-Editor benutzt. + + +Hier ist ein Beispiel für eine &XML;-Einrichtungsdatei: +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="General"> + <entry type="Bool" key="Auto Save"> + <label>Enable automatic saving of calendar</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> + + + +Dies hat die selbe Wirkung wie: [General] +Auto Save=false +Auto Save Interval=25 + + + + + + + +Der &kde; Startvorgang + + +&tdm; + +Wird immer als Systemverwalter (root) ausgeführt! Verwendet $TDEDIR/share/config/tdmrc und /etc/X11/xdm/Xservers. Die letztere Datei enthält Einträge der Art: + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 + + +Wichtige Startdateien sind auch: + +[X-*-Core] Sektion in tdmrc +Einrichtung - /etc/X11/xdm/Xsetup +Benutzer gibt Benutzername & Passwort ein +Startvorgang - /etc/X11/xdm/Xstartup - als root einrichten +Arbeitssitzung - /etc/X11/xdm/Xsession - startet die Arbeitssitzung als Benutzer += Für eine KDE-Arbeitssitzung: kde oder starttde += Wenn vorhanden ~/.xsession oder ~/.xinitrc +Reset - /etc/X11/xdm/Xreset - nach Beenden der Arbeitssitzung + + + + + +Das &kde;-Startskript: <command>starttde</command> + +Der &kde; Startvorgang beginnt mit dem Skript starttde. In den meisten Fällen wird das Skript vom Displaymanager aufgerufen (&tdm;), sobald der Benutzer sich angemeldet hat. Es gibt zwei sehr wichtige Zeilen in diesem Skript: + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper +ksmserver $TDEWM + + +Die erste Zeile startet den Hauptprozess tdeinit. tdeinit wird zum Starten aller anderen &kde;-Programme benutzt. Es erscheint in der Ausgabe von ps als tdeinit: Running.... Die Argumente nach tdeinit sind die Namen von zusätzlichen zu startenden Programmen. Das Zeichen + bestimmt, dass tdeinit warten soll, bis der Prozess sich beendet. tdeinit startet auch dcopserver, tdelauncher und kded. + +Die zweite Zeile weist tdeinit an, die Sitzungsverwaltung ksmserver zu starten. Die Sitzungsverwaltung bestimmt die Laufzeit einer Sitzung. Wenn dieser Prozess beendet wird, ist der Benutzer abgemeldet. + + + + + +Hintergrundprozesse + +Alle &kde; Hintergrundprozesse sind Benutzer-spezifisch: anders als System-Daemons werden sie nicht unter mehreren Benutzern geteilt. Sie sind sowohl einmalig pro Benutzer, als auch einmalig pro X-Server. Diese Prozesse sind: + + + +dcopserver +Arbeitsflächen-Kommunikation + + + + +kded +Allgemeiner Dienst-Daemon +Löst eine Sycoca Datenbankupdate aus, falls nötig. + + + + +kcminit +Initialisierungsdienst +Lesen Sie für weitere Informationen. + + + + +tdelauncher +Programmstarter (dies ist nicht der Dialog, den Sie mit &Alt;F2 erhalten!) +Lesen Sie für weitere Informationen. + + + + +knotify +Benutzer-Benachrichtigungen. +Lesen Sie für weitere Informationen. + + + + +ksmserver +Sitzungsverwaltung +Lesen Sie für weitere Informationen. + + + + + + +<command>tdeinit</command> +tdeinit wird zum Starten aller anderen &kde;-Programme benutzt. tdeinit kann sowohl normale Binärprogramme als auch tdeinit Ladbare Module (KLMs) starten. KLMs funktionieren wie normale Binärprogramme, können aber wesentlich effizienter gestartet werden. KLMs befindent sich im Ordner $TDEDIR/lib/kde3. + +Der Nachteil ist, dass diese Programme in der Ausgabe von top und ps als tdeinit erscheinen. Benutzen Sie top oder ps um den echten Programmnamen zu sehen: + +%ps + +waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify + + + +tdeinit: Running... ist das Hauptprogramm von tdeinit. Die anderen aufgelisteten Programme wurden als KLMs gestartet. + +Wenn tdeinit das erste Mal startet, lädt es dcopserver, tdelauncher und kded sowie jedes weitere auf der Kommandozeile in starttde angegebene Programm. Dies ist normalerweise kcminit und knotify. + + + + +<command>dcopserver</command> + +kdcopserver ist ein Daemon, der die Kommunikation von &kde;-Prozessen untereinander ermöglicht (&DCOP;). &DCOP;-Funktionen sind von der Shell aus mit dem Kommando dcop erreichbar. &DCOP; ist essentiell für alle &kde;-Programme. + +Einige verwandte Dateien: + + + +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +Zum Beispiel .DCOPserver_linux__0. Kontrolliert von $DCOPAUTHORITY> + + + + +/tmp/.ICE-unix/dcoppid-zahl +Zum Beispiel dcop7634-1069677856. Dies ist die Datei, auf die die obige Datei DCOPserver zeigt. + + + + +$HOME/.ICEauthority +Autorisationsinformationen die von $ICEAUTHORITY kontrolliert werden. + + + + + + + +kcminit + +kcminit startet die Initialisierungsdienste während dem Startvorgang. Initialisierungsdienste sind in den .desktop-Dateien von Programmen oder Diensten mit dem Schlüssel X-TDE-Init gekennzeichnet: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy + + +Initialisierungsdienste werden üblicherweise zum Initalisieren von Hardware basierend auf benutzerdefinierten Einstellungen benutzt. + +kcminit zeigt Ihnen alle Initialisierungsdienste an und kcminit dienst kann zum expliziten Start eines Dienstes verwendet werden. Dies kann &zb; bei der Fehleranalyse hilfreich sein, falls ein Dienst Probleme beim Start bereitet. + + + + +<command>tdelauncher</command> + +Der Daemon tdelauncher ist für die Aktivierung von Diensten in &kde; verantwortlich. Er arbeitet zum Starten neuer Prozesse Hand in Hand mit dem Hauptprozess tdeinit. &kde;-Programme kommunizieren zum Starten von neuen Programmen oder Diensten mit tdelauncher über &DCOP;. + +Dies sieht man schnell an der Fehlermeldung TDELauncher ist nicht via DCOP erreichbar, die entweder auf ein ernsthaftes Problem mit dcopserver hinweist, oder bedeutet, dass tdelauncher abgestürzt ist. + +tdelauncher kann mit dem Kommando tdeinit neugestartet werden. Wenn Sie dies tun, stellen Sie vorher bitte sicher, dass die Umgebungsvariablen $HOME, $DISPLAY und $TDEDIR(S) richtig eingestellt sind! + + + + +<command>knotify</command> + +Die Hauptaufgabe von knotify ist das Durchreichen von Audio-Benachrichtigungen an den Sound-Server. Es werden auch andere Benachrichtigungsmethoden unterstütz. + + + + + + + +KSMServer + +ksmserver ist die Sitzungsverwaltung von &kde;. Beim Start lädt die Sitzungsverwaltung verschiedene Autostart-Programme und stellt Programme aus vorigen Sitzungen wieder her. Autostart-Programme werden durch .desktop-Dateien im Ordner $TDEDIR/share/autostart gekennzeichnet. Ob ein Programm tatsächlich automatisch gestartet wird, hängt von dem Schlüssel/Wert-Paar X-TDE-autostart-condition in der .desktop-Datei ab. + + +Die Datei ktip.desktop enthält zum Beispiel: + +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true + + +Das bedeutet, dass die Datei ktiprc nach dem Eintrag RunOnStart in der Gruppe [TipOfDay] durchsucht wird. Wenn kein solcher Eintrag gefunden wird, wird true angenommen, was wiederum bedeutet, dass ktip automatisch gestartet wird. + + +Einige der von ksmserver automatisch gestarteten Programme sind: + + + + +kdesktop +Die &kde; Arbeitsfläche + + + + +&kicker; +Die &kde; Kontrollleiste + + + + +ktip +Der Tipp des Tages + + + + +kwrited +Ein Werkzeug für den Empfang von Systemmeldungen die an den Benutzer gesendet wurden + + + + +&klipper; +Die Zwischenablage in der Kontrollleiste + + + + +kalarm +Ein Programm, das Sie frühzeitig an Ereignisse und Termine erinnert. + + + + + +kdesktop wiederum startet seinerseits die Programme in $TDEHOME/Autostart. kdesktop öffnet automatisch alle Dateien die in diesem Ordner gespeichert sind, inklusive Dokumente, Binärdateien oder Programm in der Form von .desktop-Dateien. + +Die &kde; Sitzungsverwaltung stellt auch eine der vorherigen Sitzungen wieder her. Eine Sitzung besteht aus Programmen und Programm-spezifischen Informationen, die den Status eines Programms zum Zeitpunkt beschreiben, als die Sitzung beendet wurde. Sitzungen werden in der Datei ksmserverrc gespeichert, die wieder Referenzen auf die Programm-spezifischen Informationen enthält. Diese Informationen werden unter $TDEHOME/share/config/session abgelegt. Die Statusinformationen von &twin; &zb; enthalten die Platzierung der Programmfenster aller anderen Programme in der Sitzung. + + + + +Umgebungsvariablen + +Einige wichtige, von &kde; genutzte Umgebungsvariablen: + + + + +$TDEDIR +Muss gesetzt sein, falls TDEDIRS nicht gesetzt ist. Diese Variable zeigt auf den Basisordner von &kde;. Dadurch ist es &kde; möglich, die Datendateien wie Symbole, Menüs und Bibltiotheken aufzufinden. + + + +$TDEDIRS +Überschreibt TDEDIR und kann mehrere durch Komma getrennte Ordner-Einträge enthalten, in denen &kde; nach seinen Daten sucht. Dies kann sinnvoll sein, wenn Sie einige Programme in einem anderen Präfix als &kde; installieren möchten bzw. müssen. + + + +$TDEHOMEFalls nicht gesetzt, benutzt &kde; ~/.trinity als Ordner zum Speichern aller persönlichen Daten und Änderungen. + + + +$TDEROOTHOMEWenn nicht gesetzt, benutzt &kde; ~root/.trinity als Ordner für persönliche Daten des Systemverwalters (root). Diese Variable wurde eingeführt, um zu verhindern, dass normale Benutzerdaten als root überschrieben werden, wenn ein Programm mit su aufgerufen wurde. + + + +$TDEWMFalls die Variable TDMWM gesetzt wurde, so wird deren Wert innerhalb von starttde als &kde;s Fenstermanager benutzt. Voreinstellung ist sonst &twin;. + + + +$TDE_LANGÄndert die &kde; Spracheinstellungen. Zum Beispiel bewirkt der Aufruf TDE_LANG=fr kprogram &, dass das Programm mit der frazösischen Übersetzung gestartet wird (sofern die nötigen Dateien installiert sind). + + + +$TDE_MULTIHEADWenn Sie diese Variable auf true einstellen, so teilen Sie &kde; mit, dass es auf einem System mit mehreren Monitoren läuft (ein sog. Multi-Head System). + + + +$TDE_FORK_SLAVES +(Seit &kde; 3.2.3) Setzen Sie diese Variable, um TDEIO Ein-/Ausgabemodule direkt von dem Programm selbst starten zu lassen. Normalerweise werden Ein-/Ausgabemodule über tdelauncher/tdeinit gestartet. Diese Option ist nützlich, wenn das TDEIO Ein-/Ausgabemodul in der gleichen Umgebung laufen muss, wie das Programm selbst. Das kann &zb; bei der Anwendung Clearcase der Fall sein. + + + +$TDE_HOME_READONLY +Setzen Sie diese Variable, um Ihren Persönlichen Ordner als nur-lesend eingehängt zu kennzeichnen. + + + +$TDE_NO_IPV6(Seit &kde; 3.2.3) - Setzen Sie diese Variable, um die Unterstützung für IPv6 und IPv6 DNS-Auflösung zu deaktivieren. + + + +$TDE_IS_PRELINKED(Seit &kde; 3.2) - Setzen Sie diese Variable, um anzuzeigen, dass Sie vorverlinkte &kde;-Programme und -Bibliotheken haben. Dies deaktiviert tdeinit. + + + +$TDE_UTF8_FILENAMESWenn diese Umgebungsvariable gesetzt ist, geht &kde; davon aus, dass alle Dateinamen in UTF-8 kodiert sind, egal, wie das aktuelle Locale eingestellt ist. + + + +$TDE_FULL_SESSION(Seit &kde; 3.2) Wird automatisch beim &kde; Startvorgang gesetzt und wird z. B. von &konqueror; genutzt, um festzustellen, ob das Programm nach dem Beenden im Speicher gehalten werden soll (für zukünftige Nutzung) oder nicht. (&tdesu; benutzt diesen Mechanismus ebenfalls, und er kann auch zur Fehlersuche nützlich sein.) + + + +$TDESYCOCAMit dieser Variable können Sie den Pfad und den Namen der erzeugten &kde; Systemkonfiguration-Zwischenspeicherdatei angeben + + + +$TDETMPErmöglicht Ihnen, einen anderen Pfad als /tmp für &kde;s temporäre Dateien zu verwenden. + + + +$TDEVARTMPErmöglicht Ihnen, einen anderen Pfad als /var/tmp für &kde;s temporäre variable Dateien zu verwenden. + + + +$XDG_DATA_HOME(Seit &kde; 3.2) Gibt den Basisordner an, in dem Benutzer-spezifische Datendateien gespeichert werden sollen. Die Voreinstellung ist $HOME/.local/share. + + + +$XDG_DATA_DIRS(Seit &kde; 3.2) Gibt in einer Rangfolge zusätzlich zu $XDG_DATA_HOME weitere Basisordner für Benutzer-spezifische Datendateien an. Die Voreinstellung ist /usr/local/share/:/usr/share/. + +&kde; fügt weitere Orte aus $TDEDIRS und Profilen hinzu. Wird für .desktop- und .directory-Menüdateien benutzt. .desktop-Dateien unter $XDG_DATA_DIRS/applications und .directory-Dateien unter $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. + + + +$XDG_CONFIG_HOME(Seit &kde; 3.2) Gibt den Basisordner an, unter dem Benutzer-spezifische Einrichtungsdateien gespeichert werden sollen. Die Voreinstellung ist $HOME/.config. + + + +$XDG_CONFIG_DIRS(Seit &kde; 3.2) Gibt in einer Rangfolge weitere Basisordner an, in denen Einrichtungsdateien zusätzlich zu $XDG_CONFIG_HOME gesucht werden. Die Voreinstellung ist /etc/xdg. &kde; fügt weitere Orte aus $TDEDIRS und Profilen hinzu. Wird von .menu-Beschreibungen unter $XDG_CONFIG_DIRS/menus genutzt. + + + + + + + +Das Mysterium tdeinit + + + +tdeinit wird zum Starten aller anderen &kde;-Programme benutzt. tdeinit kann normale Binärprogramme als auch tdeinit Ladbare Module (KLMs). KLMs funktionieren genauso, wie normale Binärprogramme, können jedoch wesentlich effizienter gestartet werden. KLMs befinden sich im Ordner $TDEDIR/lib/kde3. + +Der Nachteil ist, dass diese Programme in der Ausgabe von top und ps als tdeinit erscheinen. Benutzen Sie top oder ps um den echten Programmnamen zu sehen: + +% ps aux | grep bastian + +bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... +bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver +bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher +bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver +bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper +bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop + + +Wahrscheinlich haben Sie bereits festgestellt, dass es auf diese Weise schwierig ist, einen Prozess gewaltsam zu beenden: + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Vielleicht haben Sie ja schonmal versucht, Ihr Ziel mittels killall tdeinit zu erreichen ... doch das Beenden aller tdeinit-Prozesse beendet &kde; als Ganzes. + +Es gib zwei einfache Lösungen: + +% tdekillall kdesktop +oder das gute alte +% kill 26195 +tdekillall ist Teil der &kde;-Pakets tdesdk. + + + + + + +&kde; Anpassen + + + +Arbeitsflächensymbole + +&kde; benutzt verschiedene Symboltypen: + +Dokumente + +Verknüpfungen zu Webseiten (mittels .desktop-Dateien) + +Verknüpfungen zu Programmen (mittels .desktop-Dateien) + +Geräte - Laufwerke, Partitionen & Peripherie: +Explizite Symbole mittels einer .desktop-Datei + +Automatisch über das devices:// Ein-/Ausgabemodul + + + + +Distributionsabhängige (&zb; &SuSE;s Arbeitsplatz) + + + + +Webseiten +Verknüpfungen zu Webseiten benutzen .desktop-Dateien: Neu erstellen ...Verknüpfung zu Adresse (URL) .... Ändern Sie das Symbol über den Eigenschaften-Dialog. Die resultierende .desktop-Datei sieht so aus: [Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ + + + + + +Programme + +Verknüpfungen auf Programme benutzen .desktop-Dateien: Neu erstellen ...DateiVerknüpfung auf Programm. Die Details müssen Sie selbst eingeben. Oder ziehen Sie einen Eintrag aus dem &kde;-Menü auf die Arbeitsfläche, das ist einfacher. + + + + + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC +SwallowExec= +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... + + + + +Übersetzte, allgemeine Beschreibung. Wird nicht auf der Arbeitsfläche benutzt. + +Altlasten, können entfernt werden + +Der Übersetzte Name, so wie er auf der Arbeitsfläche erscheint + + + +Arbeitsflächensymbole +... +Name[zu]=Ksirc +MimeType= +Exec=ksirc %i %m +Icon=ksirc +TerminalOptions= +Path= +Type=Application +Terminal=0 +X-TDE-StartupNotify=true +X-DCOP-ServiceType=Multi +Categories=Qt;TDE;Network + + + +Die unterstützten &MIME;-Typen, wird nicht auf der Arbeitsfläche genutzt. + +Der auszuführende Befehl + +Das Symbol. Aus dem Symbol-Design oder der gesamte Pfad. + +Wird nur verwendet, wenn ein Terminal benutzt wird. + +Der Arbeitsordner für den Befehl + +Typinformationen + +Benutzen Sie hier einen wahren Wert, wenn ein Terminal benötigt wird (Textprogramm). + +Zeigt einen hüpfenden Cursor während dem Startvorgang an. + +Wurde das Programm korrekt gestartet? Entfernen Sie dies, falls das nicht funktioniert. + +Kategorien für das &kde;-Menü, wird nicht auf der Arbeitsfläche benutzt. + + + + + + + + +Die <varname>Exec</varname>-Option in <literal role="extension">.desktop</literal>-Dateien + +Nach dem eigentlich Kommando können Sie zahlreiche Platzhalter angeben, die durch echte Werte ersetzt werden, wenn das Programm gestartet wird: + +%f Ein einfacher Dateiname; wird &zb; benutzt, wenn eine Datei oder ein Symbol auf eine Verknüpfung gezogen wird. + + + + +%F +Eine Dateiliste; wird von Programmen benutzt, die mehrere Dateien gleichzeitig öffnen können. + + + + +%u +Eine einzelne Adresse (URL), falls das Programm mit &FTP;, oder &HTTP;-Adressen umgehen kann. + + + + +%U +Eine Liste von Adressen (&URL;s). Allerdings werden erst die angegebenen Dateien heruntergeladen und dann die lokale Datei an das Programm übergeben! + + + + +%d +Der Ordner der zu öffnenden Datei. Dies ist nützlich, wenn das Programm die Datei im aktuellen Arbeitsordner erwartet. + + + + +%D +Eine Ordnerliste, nicht sonderlich nützlich. + + + + +%i +Das Symbol. Ist das selbe wie die Option . Das &kde;-Programm wird das Symbol aus der Zeile Icon= in der Fensterleiste anzeigen. + + + + +%m +Das Minisymbol; eine Altlast. + + + + +%c +Der Titel; ist das selbe wie die Option . Das &kde;-Programm wird den Titel aus der Zeile Name= in der Fensterleiste anzeigen. + + + + + + + +Beispiele: +Exec-Zeile +Ausgeführtes Kommando +ksirc %iksirc --icon ksirc + +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt + + + + + + + + + + + +Geräte +Verknüpfungen zu Geräten benutzen .desktop-Dateien: Neu erstellen ... -> Gerät + + + +Definieren der Arbeitsflächensymbole + +Es gibt mehrere Stellen, an denen Arbeitsflächensymbole definiert werden können: + +~/Desktop: kopiert von /etc/skel/Desktop + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (zusammengeführt) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (kopiert) + +Gerätesymbole (dynamisch zusammengeführt) + +Dies ist Distributionsabhängig. SuSE Linux kopiert einige Symbole in starttde.theme aus /opt/kde3/share/config/SuSE/default/. + + + + + + + +Das &kde;-Menü + + +Wie es funktioniert + +Mit &kde; 3.2 wurde ein allgemeines, offenes Format eingeführt: http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/. +Vor &kde; 3.2: + +Eine Ordnerstruktur unter share/applnk. + +Die Ordnerstruktur repräsentierte die Menüstruktur. + +Jede einzelne .desktop-Datei stellte ein Programm dar. + + + + +Es war schwierig, die Menüstruktur in &kde; 3.2 neu zu ordnen. Daher wurde das neue Menüformat eingeführt: +Eine Menüstruktur wird in einer einzelnen .menu-Datei festgelegt. +Basiert auf Kategorien +Wird gemeinsam von GNOME und &kde; benutzt +Unterstützt auch weiterhin applnk-Menüeinträge + + + + +Ein Beispiel aus der Datei applications.menu: + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> + + + +Menüeintrag mit 3 Programmen: + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop + + + + + + + +Und wo werden sie abgelegt? + +.menu-Dateien beschreiben die Menüstruktur. Sie werden in $TDEDIR/etc/xdg/menus und /etc/xdg/menus gespeichert. Dort wird die systemweite Menüstruktur gespeichert; diese Ordner werden mit $XDG_CONFIG_DIRS bestimmt. In $HOME/.config/menus werden Benutzer-spezifische Änderungen an der Menüstruktur gespeichert. Dieser Ordner wird über $XDG_CONFIG_HOME bestimmt. Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie unter http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +.desktop-Dateien beschreiben die einzelnen Programme und befinden sich in $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, und /usr/local/share/applications. Dies sind die systemweiten .desktop-Dateien und die Speicherorte werden von $XDG_DATA_DIRS bestimmt. + +$HOME./local/applications enthält Benutzer-spezifische .desktop-Dateien und Änderungen. Dieser Speicherort wird von $XDG_DATA_HOME bestimmt. Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie unter http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + + +.directory-Dateien, die die Untermenüs beschreiben, liegen in: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories und /usr/local/share/desktop-directories. Dies sind die systemweiten .directory-Dateien, deren Speicherort von $XDG_DATA_DIRS bestimmt wird. Die Benutzer-spezifischen Dateien und Änderungen werden in $HOME/.local/desktop-directories gespeichert. Dieser Speicherort wiederum wird von $XDG_DATA_HOME bestimmt. Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie unter http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + + +Ein Beispiel aus der Datei applications.menu: + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> + + + + +Art ist der interne Name für dieses Menü. suse-edutainment-art.directory legt den Namen und das Symbol für diesen Ordner fest, und das Menü enthält alle Programme, die X-SuSE-Art als ihre Kategorie auflisten. Beispiel: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +suse-edutainment-art.directory legt Name und Symbol für dieses Menü fest: [Desktop Entry] +Name=Art and Culture +Icon=kcmsystem + + + + + + +Übliche Fallstricke + +Programme die sich nicht im Menü befinden, sind im Hinblick auf andere Programme und Dateizuordnungen nicht existent: Wenn Sie ein Programm aus dem Menü entfernen, geht &kde; davon aus, dass Sie es nicht benutzen möchten. + +Wenn bestimmte Menüeinträge unerwünscht sind, dann stellen Sie diese in ein .hidden-Untermenü oder in ein dafür bestimmtes Menü mit der Option +NoDisplay=true + in seiner .directory-Datei. + + + +Notwendige Menüs + +In $TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ befindet sich kde-essential.menu. Diese Datei inkludiert einige notwendige Menüs, die normalerweise nicht im &kde;-Menü angezeigt werden: +Das Kontrollzentrum hat ein verstecktes Einstellungsmenü, dessen Inhalt von kde-settings.menu bestimmt wird und dessen Symbol und Name von kde-settings.directory bestimmt wird. + +Das KDE Infozentrum hat ein verstecktes Informationsmenü, dessen Inhalt in kde-information.menu und dessen Symbol und Name in kde-information.directory bestimmt wird. + + +Die Bildschirmschoner benutzen ein verstecktes System/Screensavers-Menü, dessen Inhalt von kde-screensavers.menu und dessen Symbol und Name von kde-system-screensavers.directory bestimmt wird. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory enthält: NoDisplay=true + + + + + + + +Menüs im veralteten Stil + +&kde; unterstützt auch weiterhin Menüs im alten Stil, der durch eine Ordnerstruktur in $TDEDIR/share/applnk (systemweit) und $HOME/.trinity/share/applnk bestimmt wird. Die Platzierung des Programms wird durch den Speicherort in der Ordnerstruktur bestimmt, es sei denn, die .desktop-Datei enthält die Zeile Categories=. In dem Fall wird der Platz im Menü durch die Kategorie bestimmt. + + + +<application>KSycoca</application> +KSycoca hält einen Zwischenspeicher der Menüstruktur und der Informationen über alle verfügbare Programme vor. Sie können die Datenbank mit dem Kommando tdebuildsycoca neu aufbauen lassen. Die erzeugte Datenbank befindet sich in /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Sie wird automatisch von KDED auf dem aktuellen Stand gehalten, beim &kde; Startvorgang geprüft und während der Sitzung von KDED auf Änderungen überwacht. + +Um das Überwachen auf Änderungen abzuschalten (schließlich könnte das über NFS zu Problemen führen), fügen Sie diesen Eintrag zu tderc hinzu: [General] +CheckSycoca=false + + + +Sie können das Neuerzeugen auch erzwingen, indem Sie touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca ausführen. + + + + +&kmenuedit; + +&kmenuedit; ist eigentlich für Ein-Benutzer-Umgebungen gedacht. Änderungen werden wie folgt abgelegt: Menüstruktur: ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, Programme: ~/.local/share/applications/ und Untermenüs (Symbole, Namen): ~/.local/share/desktop-directories/. Das KIOSK Admin Werkzeug benutzt &kmenuedit; und kopiert die gemachten Änderungen dann nachträglich in Profil- oder Systemweite Ordner. + + + + + + + +Die &kde;-Kontrollleiste + +Die &kde; Kontrollleiste ist auch unter dem Namen &kicker; bekannt. Sie ist modular aufgebaut und enthält die folgenden Komponenten: +Miniprogramme +Programmknöpfe +Spezialknöpfe + + + +In der Voreinstellung enthält die Kontrollleiste diese Miniprogramme: Arbeitsflächenumschalter - zeigt virtuelle Arbeitsflächen an Fensterleiste Systembereich Uhr und die folgenden Spezialknöpfe: +Das &kde;-Menü +Der Knopf Arbeitsfläche anzeigen + + + +Es werden (abhängig vom verfügbaren Platz) noch weitere Programmknöpfe hinzugefügt: +Der Knopf Persönlicher Ordner +Der Knopf Webbrowser +Der Knopf Mail-Programm + + + + + +Dateizuordnungen + +Mit Dateizuordnungen werden bestimmte Dateitypen einem oder mehreren Programmen zugeordnet. Der Typ einer Datei wird mit Hilfe seines &MIME;-Typs bestimmt. Die &kde; bekannten &MIME;-Typen befinden sich in $TDEDIR/share/mimelnk. Jede Programmeigene .desktop-Datei enthält eine Liste der vom Programm unterstützten &MIME;-Typen. + + +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 + + + +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap + + + +Beide können mit dem Typ image/gif umgehen. Welches Programm wird also nun benutzt um eine .gif-Datei zu öffnen? + +Das Programm mit der höchsten Priorität! kview.desktop enthält den Eintrag +InitialPreference=3 +, und kuickshow.desktop wiederum enthält +InitialPreference=6 +. Also wird &kuickshow; zum Öffnen von .gif-Dateien benutzt. + +Wie kann man &kview; als Voreinstellung festlegen? + +Benutzer können die Dateizuordnungen im &kcontrolcenter; ändern. Dieses Änderungen werden in $HOME/.trinity/share/config/profilerc gespeichert. Um die gleichen Einstellungen für mehrere Benutzer zu verwenden, speichern Sie die Änderungen in einem Profilordner oder dem globalen &kde; Einrichtungsordner. + + + + + + + + +&kde;-Einstellungen sperren + + +Wie es funktioniert - die Grundlagen + +&kde;s Möglichkeiten zum Sperren von Einstellungen drehen sich um diese Optionen: + + +Einstellungen nicht überschreibbar machen +Bestimmte Aktionen verbieten +Zugang zu bestimmten Adressen (URLs) verbieten +Zugang zu bestimmten Einrichtungs-Modulen verbieten + + + + + +Nicht überschreibbare Einstellungen +&kde;-Einstellungen sperren + +Nicht überschreibbare Einstellungen ermöglichen dem Systemverwalter, Voreinstellungen zu vergeben, die vom Benutzer nicht geändert werden können. + +Bereits bestehende Einstellungen des Benutzers werden ignoriert, sobald die globale Einstellung als nicht überschreibbar markiert wird. + +Einstellungen können sowohl pro Eintrag, als auch pro Gruppe oder Einrichtungsdatei gesperrt werden. + +Wenn eine Datei oder Gruppe gesperrt ist, sind alle darin enthaltenen Einstellungen gesperrt, selbst diese, für die der Systemverwalter keine Voreinstellung festgelegt hat. + +Die Unterstützung für solche gesperrten Einstellungen kann in den Programmen verschieden sein. Auch wenn ein Benutzer nicht die Möglichkeit hat, eine Einstellung permanent zu speichern, so kann es dennoch möglich sein, ein Änderung temporär in einem Dialog vorzunehmen. + + + + +Unterbinden bestimmter Aktionen + +&kde;-Programme sind nach dem Aktionen-Prinzip aufgebaut. Aktionen können auf verschiedenste Arten und Weisen ausgeführt werden; üblicherweise über die Menüleiste, eine der Werkzeugleisten oder über einen Kurzbefehl. Dokument speichern ist ein Beispiel für eine Aktion. Wenn Sie den internen Aktionsnamen eines Programms kennen, so können Sie diese verbieten. Wenn eine Aktion gesperrt wurde, erscheint sie nicht mehr im Menü oder der Werkzeugleiste. Der Interne Name für Dokument Speichern ist &zb; . Das Grundgerüst zum Sperren bietet Ihnen aber auch eine Methode zum abstrakten Sperren von Funktionen an. Ein Beispiel dafür ist die Restriktion , wodurch grundsätzlich der Zugriff auf eine &UNIX;-Shell unterbunden wird. + + +Zugriff auf Shells unterbinden + +Um den Zugriff auf eine Kommandozeile zu unterbinden, können Sie die Restriktion aktivieren. Fügen Sie dazu das Folgende zu kdeglobals hinzu: + +[KDE Action Restrictions] +shell_access=false + +Da diese Änderung auch die &kde;-Menüs und die verfügbaren Programme betrifft, muss eine Aktualisierung der sycoca-Datenbank erzwungen werden: + +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca + +Melden Sie sich nun erneut an &kde; an und prüfen Sie die folgenden Punkte: + + +Das &kmenu; +In &konqueror;, ExtrasTerminal öffnen +Das Ausführen-Kommando mit &Alt;F2 + + +Ein vollständige Dokumentation über die verfügbaren Aktionen finden Sie unter http://www.kde.org/areas/sysadmin/. + +Unten sind noch ein paar weitere, interessante Aktionen aufgelistet: + + + + +Dies betrifft den Dialog Einrichten aus dem Menü Einstellungen. + + + +Die Option Probleme oder Wünsche berichten ... im Menü Hilfe. + + + +Das Kontextmenü, welches durch die rechte Maustaste auf der Arbeitsfläche aufgerufen wird. + + + +Das Kontextmenü der Kontrollleiste. + + + +Unterbindet alle Aktionen, die den Zugriff als Systemverwalter benötigen würden. + + + +Unterbindet den Zugriff auf Programme, die Zugang zu einer Shell ermöglichen. + + + +Schaltet die Option zum wechseln des Drucksystems ab. + + + +Dies entscheidet darüber, ob der Benutzer seinen Bildschirm sperren kann. + + + +Legt fest, ob der Benutzer eine neue X-Sitzung starten kann (siehe auch &tdm;). + + + +Legt fest, ob OpenGL-Bildschirmschoner benutzt werden können. + + + +Bildschirmschoner zulassen, die nicht den gesamten Bildschirm verdecken. + + + + + + +Adressen-Restriktionen + +Es gibt drei Arten von Sperren, die auf Adressen angewandt werden können: + + + +list +Legt fest, ob das Auflisten von Ordnerinhalten erlaubt ist. + + +open +Legt fest, ob bestimmte Adressen geöffnet werden dürfen. + + +Redirect +Legt fest, ob durch eine Adresse eine weitere Adresse aufgerufen werden darf, automatisch oder über eine Verknüpfung. + + + +Die Regeln werden in Ihrer Definitionsreihenfolge geprüft. Die letzte passende Regel auf eine Adresse legt fest, ob der Zugriff gewährt wird oder nicht. + +Die folgenden Regeln sperren das Öffnen von http- und https-Adressen außerhalb der Domäne .ourcompany.com: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true + + + +Durch die ersten vier Kommas werden die Kriterien zur Adressherkunft übersprungen. Dieser Teil wird nur mit Redirect-Regeln verwendet. + + unterbindet grundsätzlich das Öffnen von http- und https-Adressen. + erlaubt wiederum das Öffnen von http- und https-Adressen in der Domäne .ourcompany.com. Beachten Sie, dass der Platzhalter * nur am Beginn einer Domäne erlaubt ist. + + +Die folgenden Regeln sorgen dafür, dass der Benutzer keine lokalen Ordner mehr außerhalb seines Persönlichen Ordners durchsehen kann: + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true + + + verbietet das Auflisten sämtlicher lokaler Ordner. + erlaubt wiederum das Auflisten von Ordnern unterhalb von $HOME. + + +$HOME und $TMP sind spezielle Werte, die auf den Persönlichen Ordner eines Benutzers bzw. &kde;s temporären Ordner zeigen (&zb; /tmp/tde-thomas). + +Die folgende Regel sorgt dafür, dass Benutzer keine Dateien mehr außerhalb ihrer Persönlichen Ordner öffnen können: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true + + + verbietet das Öffnen jeglicher lokaler Dateien. + erlaubt wiederum das Öffnen von Dateien unter dem Persönlichen Ordner des Benutzers. + erlaubt das Öffnen von Dateien in &kde;s temporärem Ordner des jeweiligen Benutzers. Dies ist notwendig, weil &kde;-Programme oftmals eine Datei erst im temporären Ordner ablegen und dann von dort aus öffnen. + + + +Die Redirect-Option legt fest, ob Dokumente von einem bestimmten Ort auf einen anderen Ort verweisen dürfen (automatisch oder via Verknüpfung). Ein Satz an Voreinstellungen ist aus Sicherheitsgründen bereits festgelegt. Zum Beispiel darf ein Dokument im Internet nicht auf lokale Dateien verweisen. + +Wenn wir beispielsweise dem Intranet-Server www.mycompany.com erlauben möchten, auf lokale Dateien zu verweisen, dann fügen Sie diese Regel hinzu: + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true + +Anstatt ein Protokoll anhand seines Namens zu bestimmen, können Sie auch eine Protokollgruppe angeben. Zu diesem Zweck wurden die folgenden Protokollgruppen definiert: + + + +:local +Protokolle, die auf lokal gespeicherte Daten zugreifen, wie zum Beispiel file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ + + +:internet +Übliche Internetprotokolle wie http und ftp + + + +Informationen zu Protokollen sind in *.protocol-Dateien unter $TDEDIR/share/services gespeichert. + +Der Schlüssel = legt fest, zu welcher Gruppe ein Protokoll gehört: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Allgemeine Regeln: + + +Die :local-Protokolle können auf alle weiteren Protokolle verweisen +Es ist immer erlaubt, auf ein :internet-Protokoll zu verweisen +Nicht alle Protokolle gehören zu einer Gruppe, fish:/ zum Beispiel. + + + + + +Die Einrichtungsmodule + +&kde; benutzt Einrichtungsmodule um die verschiedenen Bereich von &kde; anzupassen. Einrichtungsmodule erscheinen im &kcontrolcenter;, in einem Einrichtungsdialog oder in beiden. + + +Das Proxy-Einrichtungsmodul zum Beispiel erscheint sowohl im &kcontrolcenter; als auch im Dialog Konqueror einrichten .... + +Individuelle Einrichtungsmodule können mit dem Kommando tdecmshell modul gestartet werden. + +Um das Proxy-Modul zu starten, benutzen Sie: + +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy + + +Nicht alle Programme benutzen Einrichtungsmodule. Oftmals ist der Einrichtungsdialog auch fester Bestandteil des Programms selbst. + + +Streng genommen sind alle Einrichtungsmodule auch Teil des &kde;-Menüs. + + + +Die sichtbaren Einrichtungsmodule im &kcontrolcenter; haben eine .desktop-Datei in $TDEDIR/share/applications/kde und befinden sich im versteckten Menü Settings-Modules. Die Sortierung wird durch kde-settings.menu bestimmt, die wiederum von kde-essential.menu inkludiert wird. +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules + + +Programm-spezifische Module haben normalerweise eine .desktop-Datei in $TDEDIR/share/applnk/.hidden. Dies entspricht dem versteckten .hidden-Menü. +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden + +Seit &kde; 3.3 kann man mit Hilfe von kcontroledit das &kcontrolcenter; bearbeiten. kcontroledit funktioniert genauso wie kmenuedit, Änderungen werden nur für den aktuellen Benutzer geschrieben. Benutzen Sie kiosktool, um Änderungen für alle Benutzer vorzunehmen. + + +Es ist möglich, einzelne Einrichtungsmodule ganz abzuschalten. Fügen Sie daszu das Folgende zu kdeglobals hinzu: + +[KDE Control Module Restrictions] +module-id=false +Um beispielsweise das Proxy-Modul abzuschalten, benutzen Sie +[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false +Schauen Sie nun ins &kcontrolcenter; und den Dialog Konqueror einrichten ..., ob das Proxy-Modul noch erreichbar ist. + + + + + + +Der faule Systemverwalter + + + + + + + +Verbindung zu einer entfernten Arbeitsfläche + +Mit freigegebenen Arbeitsflächen ist es entfernten Benutzern möglich, die Arbeitsfläche des aktuellen Benutzers zu sehen und sogar zu übernehmen. Dem entfernten Benutzer muss eine Einladung gesendet werden. Diese Einladung kann mit einem Passwort geschützt sein. Dies ist &zb; für die technische Unterstützung oder für Systemverwalter nützlich, um Zugriff auf die Arbeitsfläche zu erhalten. Auf diese Weise ist die Fehleranalyse möglich, oder man kann einen Benutzer bei bestimmten Vorgängen leichter anleiten. + +Zur Arbeitsflächenfreigabe gehören zwei Programme: &krfb; (&kde; remote frame buffer, ein VNC-Server) und &krdc; (&kde; remote desktop connection, ein VNC-Client). + +Mit &krfb; ist es jedem Benutzer möglich, eine Einladung zur Übernahme der Arbeitsfläche auszusprechen. Eine Einladung erzeugt automatisch ein Einmal-Passwort, mit dem der Empfänger der Einladung eine Verbindung zur Arbeitsfläche herstellen kann. Dieses Passwort ist in der Voreinstellung nur ein einziges Mal gültig und läuft nach einer Stunde ab, wenn es nicht benutzt wurde. + +Die eingehenden Verbindungen werden vom kded-Modul kinetd verwaltet. Verwenden Sie das Kommando dcop kded kinetd services, um zu sehen, ob kinetd läuft. &krfb; wartet normalerweise an Port 5900 auf eingehende Verbindungen. Wenn eine neue Verbindung eingeht, erscheint ein Bestätigungsdialog. + + + + + + +Der &kde; Heimwerker - Bauen Sie Ihre eigenen Werkzeuge + + +DCOP + +Desktop COmmunication Protocol, DCOP, ist ein Mechanismus zur Kommunikation von &kde;-Programmen untereinander. DCOP ermöglicht einem Benutzer, mit derzeit laufenden Programmen zu interagieren. &kde; bringt zwei Programme zum Umgang mit DCOP mit: dcop, ein Kommandozeilenprogramm, und kdcop, ein graphisches Programm. +Einige Hinweise für die Anwendung des Befehls dcop: + + + + +dcop [options] [application [object [function [arg1] [arg2] ... ] ] ] + + +Programme, die gleichzeitig mehr als ein Fenster öffnen können, werden als <application>-PID aufgeführt + + +Beachten Sie bei allen Argumenten die Groß- und Kleinschreibung. setFullScreen und setfullscreen bezeichnen zwei unterschiedliche Funktionen. + + +Sie können den Regulären Ausdruck * im Argument für Programme und Objekte verwenden. % dcop +konqueror-16006 +konsole-8954 + + + + + + + + +Im Folgenden finden Sie als Beispiele einige Befehle und deren Ausgabe: + + +% dcop +konsole-8954 + +Eine &konsole; läuft mit der PID 8954. + +% dcop +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 + +Hier sehen Sie, dass vier Sitzungen laufen. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() + +Hier sind die Optionen für das Hauptprogramm &konsole;. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) + +Hier sind die Optionen für die erste Sitzung, session-1 + +% dcop true + +Dieser Befehl stellt den Vollbildmodus für &konsole; ein. + + + +Wenn es mehrere Programme für ein Programm/Objekt gibt, welches sollte man dann nutzen? Gibt es eine Referenz darauf? +% echo +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +% dcop +session-6 + +% dcopstart +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' + + + + + + +KDialog +Der &kde; Heimwerker - Bauen Sie Ihre eigenen Werkzeuge + +Sie können &kde;-Dialoge in Ihren eigenen Skripten benutzen und damit die leistungsfähigen &UNIX;-Shell-Skripte mit der Einfachheit von &kde; verbinden. + +kdialog + +kdialog + +Die Überschrift KDialog kann mit der Option ersetzt werden. + +kdialog + +Dadurch wird gespeichert, ob der Dialog erneut angezeigt werden soll. Dazu werden die folgenden Zeilen in $TDEHOME/share/config/myfile geschrieben:der + +[Notification Messages] +mykey=false + +Anstelle von können Sie auch oder benutzen. Sie könnten &zb; kdialog oder kdialog benutzen. + +Es ist auch möglich, Dialog mit einer Ja/Nein-Antwort anzeigen zu lassen. + +kdialog echo $? + + + + + +Rückgabewert +Bedeutung + + + +0Ja, Ok, Fortsetzen +1Nein +2Abbrechen + + + + +Speichern Sie das Ergebnis in einer Variablen, wenn Sie das Ergebnis nicht direkt weiterverwenden, denn der nächste Befehl weist ?$ einen neuen Wert zu. Sie können dafür aber auch die Option verwenden, damit wird die Auswahl des Benutzers gespeichert und bei den nächsten Aufrufen des Befehls zurückgegeben, ohne den Dialog wieder anzuzeigen. + +Weitere Optionen sind: + + + + + +wie aber mit einem anderen Symbol + + + + +Mit den Knöpfen Fortsetzen und Abbrechen. + + + + +Mit den Knöpfen Ja, Nein und Abbrechen. Zum Beispiel: +kdialog + + + + +kdialog + +Das Ergebnis wird auf stdout ausgegeben. Um es in eine Variable zu schreiben, können Sie dies benutzen: name=$(kdialog --inputbox "Geben Sie Ihren Namen ein:" "IhrName"). Das letzte Argument ist optional, es wird benutzt, um dem Textfeld einen Vorgabewert zu geben. + +Passwort=$(kdialog ) + +Die Option wird zusammen mit oder nicht beachtet. + +Es gibt zwei Dialoge, in denen der Benutzer einen Eintrag aus einer Liste wählen kann: + + + + + +Der Benutzer kann einen einzelnen Eintrag aus einer Liste wählen. + + + + + +Der Benutzer kann einen oder mehrere Einträge aus einer Liste wählen. + + + + +city=$(kdialog ) + +$city gibt den Wert a, b, c oder d zurück. + +city=$(kdialog ) + +Madrid und Paris sind bereits ausgewählt. Das Ergebnis mit der Auswahl von Madrid und Paris ist "b" "c". + +Wenn Sie als Option hinzufügen, wird b und c jeweils in einer eigenen Zeile ausgegeben, damit ist die Weiterbearbeitung der Rückgabewerte einfacher. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) + + + + + + +&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bed5fa49dc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + + + + + + +Office + + +Einführung in KOffice + + +Übersicht +Das &kde; Projekt hat mit &koffice; ein komplettes Office-Paket geschaffen, das sich an Standards hält und sehr gut in die &kde; Arbeitsumgebung einfügt. Dieser Abschnitt wurde mit Blick auf die kommende Version 1.4 von &koffice; geschrieben. +&koffice; ist ein hoch integriertes Office-Paket, das unmittelbar auf der KDE-Technologie aufbaut. Das hat viele Vorteile im Hinblick auf Integration, Funktionen, Ausführung, vertrautes Aussehen &etc; Alle Technologien wie &DCOP;, TDEIO, KParts stehen unmittelbar zur Verfügung. +Speziell die KParts-Technologie wurde um die &koffice;-Komponenten erweitert, damit Dokumente flexibel in andere Dokumente eingebettet werden können. +Weil &kde; bereits einen Großteil der Technologie bereitstellt, ist &koffice; ein schlankes Office-Paket, dessen Anwendungen schnell starten und wenig Speicherplatz beanspruchen. Deshalb ist &koffice; auch ein sehr brauchbares Office-Paket für ältere Hardware, was in manchen Fällen viele Kosten sparen kann. +&koffice; ist ein Office-Paket mit sehr vielen Funktionen. Es ist nicht auf Textverarbeitung, Tabellenkalkulation oder Präsentationen beschränkt , sondern verfügt auch über Komponenten für Bildbearbeitung, Flussdiagramme, Erstellung von Geschäftsberichten und Projekt Management. Dank der flexibel integrierten Komponenten sind kleinere Werkzeuge wie Diagramm- und Tabellen-Erstellung und der Formeleditor als eigenständige Werkzeuge nutzbar. +Wie Sie sehen können, verfügt &koffice; über viele Funktionen, die Ihren Büro Alltag bereichern können. Sein geradliniges und &kde;-gemäßes Erscheinungsbild und die gewohnte Benutzerfreundlichkeit machen &koffice; besonders brauchbar für die tägliche Büro Arbeit. + + + + +Funktionen +Diese Liste vermittelt einen allgemeinen Überblick über die &koffice; Funktionen. Das &koffice; Office-Paket ist jedoch zu groß, um jedes Detail aufzuführen. + +&koffice; Funktionen: +Vollständig auf &kde; aufgebaut. Dadurch sind dessen Technologien zu geringen Kosten verfügbar. +Voll in &kde; integriert. Das ist in professionellen Umgebungen unerlässlich. +&kde;-Technologien beinhalten abstrakte Dokumentenspeicherung, DCOP, Skript-Automatisierung, Komponenten und Plugins. +Vollständige Einbettung von Komponenten +Geringer Speicherplatzverbrauch, schneller Start, leichtgewichtig. +Komplettprogramm: Viele Komponenten stehen zur Verfügung +Intuitive, schöne und leicht erlernbare Benutzerschnittstelle. +Entspricht den Standards des OASIS OpenDocument-Dateiformates. + + + + +OASIS OpenDocument-Dateiformat +Für ein Office-Paket ist es unerlässlich, wann immer möglich, auf Standards zurückzugreifen, besonders für das Dateiformat. Das OASIS OpenDocument-Dateiformat ist ein offener Standard für Office-Anwendungen. Dieses offene Format erlangt immer weitere Verbreitung und ist zudem das Dateiformat, das auch OpenOffice.org verwendet. Das bedeutet, dass ein Dateiaustausch mit allen Anwendern, die dieses Office-Paket benutzen, problemlos möglich ist. +Offene Standards zu verwenden ist immer eine gute Sache. In professionellen Umgebungen ist es sogar entscheidend eine genaue Kenntnis über die Dokumente zu haben. +&koffice; bietet mehr Komponenten an, als durch die OASIS-Spezifikation abgedeckt wird. Aber alle Komponenten, die durch die Spezifikationen abgedeckt sind, verwenden das OASIS OpenDocument-Dateiformat. + + + + + + +Überblick über die &koffice;-Komponenten + +Beachten Sie, dass alle diese Komponenten sehr gut integriert werden können. Eine Tabellenkalkulation kann also grundsätzlich alles enthalten, von der Tabelle bis zu Präsentationen, Berichten und sogar Textdokumenten. Ebenso kann in fast jede Komponente fast jede andere Komponente integriert werden. + + + + +&kword; + Die Textverarbeitungskomponente, die aber viele Aspekte einer Desktop-Publishing Anwendung enthält. Dadurch entsteht eine ziemlich einzigartige Mischung von Funktionen, was interessante Layouts möglich macht. + + + Webseite: http://www.koffice.org/kword/ + Handbuch zu &kword; + + + + + + +&kspread; + Die Tabellenkalkulationskomponente. &kspread; ist eine skriptfähige Tabellenkalkulation, das sowohl tabellenorientierte Arbeitsblätter als auch Unterstützung für komplexe mathematische Formeln und Statistiken zur Verfügung stellt. Weiter Funktionen sind Verknüpfungen, Validierung von Zelleninhalten mit konfigurierbaren Warnungen/Aktionen, Skriptfähigkeit und die Möglichkeit der präzisen Anpassung von Zellen. + + + Webseite: http://www.koffice.org/kspread/ + Handbuch zu &kspread; + + + + + + +&kpresenter; + Die Präsentationskomponente. Mit ihr können Bildschirmpräsentationen erstellt oder Folien entworfen und gedruckt werden. Zu den Funktionalitäten gehören eingebettete Graphiken und Clip-Art, der einfache Umgang mit Objekten und Fähigkeit zum Erstellen von &HTML;- oder &XML;-Präsentationen. + + + Webseite: http://www.koffice.org/kpresenter/ + Handbuch zu &kpresenter; + + + + + + +&kivio; + Die Komponente zum Erstellen von Diagrammen. Es können zusätzlicher Vorlagensets für spezielle Bedürfnisse eingebunden werden, und es besteht die Möglichkeit weitere Funktionalität über eine Plugin-Schnittstelle einzubinden, selbst UML-Diagramme sind möglich. + + + Webseite: http://www.koffice.org/kivio/ + Handbuch zu &kivio; + + + + + + +&karbon14; + &karbon14; ist eine Vektorgraphikanwendung. + + + +&chalk; + Die Mal- und Bildbearbeitungskomponente. &chalk; vereint eine leichte Bedienbarkeit und Spassfunktionen wie "geführtes Malen" mit fortgeschrittenen Funktionen wie der Unterstützung von 16-Bit-Bildern, CMYK und sogar HDR-Bildern von OpenEXR. + + + Webseite: http://www.koffice.org/krita/ + Handbuch zu &chalk; + + + + + + +&kugar; + Die passende Komponente zum Erstellen von Geschäftsberichten, die mit einem fortschrittlichen Designer abgerundet wird. Zu den Funktionen zählt der Ausdruck von Berichten als PostScript, die umfassenden Einstellmöglichkeiten für Schriftarten, Farben, Textausrichtung und -umbruch sowie das Speichern als Open Report Definition Dateien (wobei das Layout als &XML; abgelegt wird. + + + Webseite: http://www.koffice.org/kugar/ + Handbuch zu &kugar; + + + + + + +KPlato + Die Projektmanagementkomponente, die die Ausarbeitung und Planung unterschiedlichster Projekte ermöglicht. + + + Webseite: http://www.koffice.org/kplato/ + + + + + + +&kexi; + Die Datenverwaltungskomponente. Sie kann zur Erstellung von Datenbankschemata, zum Einfügen von Daten, zur Durchführung von Abfragen und zur Verarbeitung von Daten verwendet werden. Es können Formulare als benutzerdefinierte Schnittstelle zu Ihren Daten erstellt werden. Alle Datenbankobjekte -- Tabellen, Abfragen und Formulare, -- werden in der Datenbank abgelegt, so dass Daten und Design einfach weitergegeben werden können. + + + Webseite: http://www.koffice.org/kexi/ und http://kexi-project.org. + Handbuch zu &kexi; + + + + + + +&kchart; + Die Diagrammkomponente. Sie wird zur Einbettung von Diagrammen in die andere &koffice;-Komponenten verwendet. Sie ist leicht bedienbar, verfügt über ein flexibles Layout und ist in hohem Maße an die eigenen Bedürfnisse anpassbar. + + + Webseite: http://www.koffice.org/kchart/ + Handbuch zu &kchart; + + + + + + +&kformula; + Ein Formulareditor, der grundlegende Eingabemöglichkeiten und Hilfsfunktionen zur Verfügung stellt, die in anderen &koffice;-Anwendungen auftauchen. Zu den Funktionen zählen eine intelligente Cursorverwaltung, Unterstützung für mehrstufiges Zurücknehmen von Arbeitsschritten sowie eine hochentwickelte Syntaxhervorhebung. + + + Webseite: http://www.koffice.org/kformula/ + Handbuch zu &kformula; + + + + + + + + +Verwandte Informationen + Haupt-Webseite: http://www.koffice.org. + Handbuch zu &koffice; + + + + + + +Weitere Informationen + +Handbücher für die Anwendungen +Jede KOffice-Komponente besitzt ein eigenes Handbuch. Diese Handbücher bieten die neuesten Informationen über die verschiedenen Komponenten, die &koffice; anzubieten hat und sollten gelesen werden, wenn Sie mehr über &koffice; erfahren wollen. Die Anwendungshandbücher können über das Ein-/Ausgabemodul für Dokumention in &konqueror; aufgerufen werden (das bedeutet, dass Sie in der Adressleiste help:/Anwendung eingeben müssen) oder durch Auswahl des betreffenden Handbuchs im &khelpcenter;. Die Webseite ist auch geeignet, mehr zu erfahren. Sie finden Sie unter der Adresse http://www.koffice.org. + + + +Quellen im Internet +Die erste Seite im Internet ist http://www.koffice.org +Sie finden dort Informationen zu den Mailinglisten für Anwender und Entwickler sowie zusätzliche Informationsquellen für Entwickler. +Das Kexi-Projekt verfügt sogar über eine zusätzliche Webseite, die Sie unter http://www.kexi-project.org finden können. + + + +Plugin-Entwicklung +&koffice; kann auf einfache Weise mit Plugins erweitert werden.Die Entwicklung von Plugins ist nicht sehr schwer und kann dazu benutzt werden, den täglichen Arbeitsablauf oder Arbeitsfluß zu optimieren. Diese Möglichkeiten können in professionellen Umgebungen sehr nützlich sein, um &koffice; den persönlichen Bedürfnissen anzupassen. Sie können entweder bereits vorhandene Plugins anschauen oder eine allgemeine Einführung auf der Entwickler Seitelesen. Die allgemeine Webseite für KDE-Entwickler finden Sie unter http://developer.kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..03013f8c15c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ + + + + +Christian Weickhmann + + + +Der Dateimanager +&konqueror;Verwaltung von Dateien +Verwaltung von Dateien + + + + + +&konqueror; mit einfachen Einstellungen + + + +Einführung + +&kde; bietet Ihnen mit dem &konqueror; einen vielseitigen und funktionsstarken Dateimanager, mit dem Sie Dateien, die sich auf Ihrem Computer, im Netzwerk oder sogar im Internet befinden, verwalten können. &konqueror; bietet Ihnen unzählige Funktionen, sodass Sie hier nur einen kleinen Überblick erhalten werden. Falls Sie nähere Informationen über den Funktionsumfang von &konqueror; wünschen, können Sie das &konqueror;-Handbuch&konqueror;Handbuch über das Menü HilfeHandbuch zu Konqueror des &konqueror;s lesen. Das Handbuch können Sie auch durch Eingabe von help:/konqueror in die Adressleiste des &konqueror;s aufrufen. + + + +Ordner + +Wenn Sie den &konqueror; zum ersten Mal starten, sehen Sie zwei Felder: rechts befindet sich die Ordner-Ansicht und links der Navigationsbereich. Die Ordner-Ansicht enthält für jedes Objekt im aktuellen Ordner ein Symbol, wobei es sich bei dem Objekt entweder um eine Datei oder einen Ordner handeln kann. Für viele Datei-Typen kann eine Vorschau angezeigt werden, ohne dass Sie eine neue Anwendung aufrufen müssen, um diese Datei zu öffnen.Vorschau Um sich die Vorschau einer Datei anzeigen zu lassen, lassen Sie den Mauszeiger über dem Dateinamen ungefähr eine Sekunde ruhen, woraufhin Ihnen ein kleines gelbes Fenster mit dem Datei-Inhalt und anderen nützlichen Informationen, wie beispielsweise der Datei-Größe und dem Besitzer der Datei, angezeigt wird. + +Um eine Datei zu öffnen, klicken Sie einfach einmal auf das entsprechende Symbol (nur einmal — standardmäßig verwendet &kde; nämlich keinen Doppelklick-Modus). Ordner werden im gleichen Fenster geöffnet und Dateien werden entweder mit der entsprechenden Anwendung geöffnet oder Sie werden gefragt, mit welcher Anwendung Sie die Datei öffnen möchten. Falls Sie beispielsweise kein Textverarbeitungsprogramm installiert haben, das Dokumente von &Microsoft;-Word öffnen kann, werden Sie gefragt, mit welcher Anwendung diese Datei geöffnet werden soll. + +Zurück zum zuletzt-geöffneten Ordner gelangen Sie durch einen Klick auf die Schaltfläche Zurück, einen Ordner aufwärts kommen Sie mit der Schaltfläche Aufwärts. + + + +Der Navigationsbereich + +Der Navigationsbereich +Die Randleiste + + + + + +Die Randleiste des &konqueror;s + + +Es ist ziemlich unpraktisch, die ganze Zeit über die Ordneransicht zu navigieren. Mit der Randleiste können Sie — dank Verknüpfungen und Sonder-Funktionen — die Dateien, die Sie suchen, einfacher und schneller finden. + +Am linken Rand der Randleiste finden Sie verschiedene Schaltflächen, von denen jede ein anderes Symbol besitzt: + + + + + +Lesezeichen + + +Da &konqueror; (der Dateimanager) auch als Anzeigeprogramm für Internet-Seiten verwendet werden kann, besitzt er auch eine Lesezeichen-Funktion. Der Aufbau ist derselbe wie im Menü Lesezeichen. + + + + +Geräte + + +Des Weiteren enthält die Navigationsleiste eine Liste aller Geräte ihres Computers. Dabei werden sowohl physikalische Laufwerke (wie zum Beispiel Ihre Festplatten, &CD-ROM;- oder Disketten-Laufwerke) als auch virtuelle Laufwerke (wie zum Beispiel Partitionen Ihrer Festplatte oder Netzwerkfreigaben) angezeigt. + + + + +Verlauf + + +&konqueror; speichert die Internet-Seiten, die Sie besucht haben und listet sie entweder nach Datum oder alphabetisch sortiert in einer Baum-Ansicht auf. Die Sortiermethode können Sie ändern, indem Sie rechts auf den Eintrag Verlauf klicken und den Menüeintrag Sortieren nach auswählen. Wenn Sie links auf einen Eintrag (zum Beispiel www.kde.org) klicken, wird &konqueror; Ihnen die Dokumente anzeigen, die Sie auf dieser Seite besucht haben. Wenn Sie nun links auf eines dieser Dokumente klicken (zum Beispiel index.html), wird Ihnen diese Seite in der Ordner-Ansicht angezeigt. +Wenn Sie dagegen rechts auf einen Eintrag, wie beispielsweise www.kde.orgindex.html klicken, wird Ihnen ein anderes Kontextmenü angezeigt: dort finden Sie unter anderem den Eintrag Neues Fenster, mit dem Sie sich das ausgewählte Dokument in einem neuen Fenster anzeigen lassen können. + + + + +Persönlicher Ordner + + +Der Eintrag Persönlicher Ordner befindet sich in der Navigationsleiste der Seitenleiste. Ihren persönlichen Ordner finden Sie dort als ersten Eintrag und darunter werden Ihnen alle Unterordner Ihres persönlichen Ordners angezeigt. Wenn Sie in dieser Ansicht links auf einen Ordner klicken, wird Ihnen dieser in der Ordner-Ansicht angezeigt. Natürlich können Sie auch das Kontextmenü verwenden, um Unterordner zu erstellen und so weiter. + + + + +Der Media-Player der Seitenleiste + + + + +Wenn Sie eine Audio-Datei (zum Beispiel eine MP3-, Ogg- oder eine .wav-Datei) in die Seitenleiste ziehen, wird diese sofort abgespielt. + + + + +Newsticker + + +Der Newsticker zeigt Ihnen eine Liste mit Nachrichten an, die Sie konfigurieren können. Um eine neue Quelle für Nachrichten hinzuzufügen, klicken Sie entweder rechts auf die Schaltfläche Newsticker einrichten oder auf eine der Schaltflächen mit den Nachrichten-Quellen (zum Beispiel KDE News, welche für gewöhnlich voreingestellt ist). + + + + +Netzwerk + + +Hier können Sie Ressourcen anderer Computer in einem Netzwerk aufrufen. Für eine korrekte Funktionsweise muss der Dämon &lisa; gestartet sein. Im Netzwer-Browser sehen Sie verschiedene Services, die vom Computer unterstützt werden. So können Sie einfach SMB-Freigaben, &HTTP;-Seiten oder Transfer-Dateien mittels dem sicheren FISH-Protokoll durchsuchen. + + + + +Basisordner + + +Ein System, das auf &UNIX; basiert, wird mittels eines Verzeichnis-Baumes verwaltet. Dieser Verzeichnis-Baum hat ein Wurzelverzeichnis, zu dem Sie mit dieser Schaltfläche gelangen. Die Schaltfläche Basisordner funktioniert wie die Schaltfläche Persönlicher Ordner, nur dass nun jeder Ordner und nicht nur Ihr persönlicher Ordner angezeigt wird. + + + + +KDE-Dienste + + +Hier befindet sich sozusagen der Rest. Wenn Sie eine Musik-&CD; in Ihr &CD;- oder DVD-Laufwerk eingelegt haben, wird Ihnen der komplette Inhalt der CD und zusätzlich noch weitere Informationen angezeigt (Sie können hiermit sogar Musik-Dateien komprimieren und auf Ihre Festplatte kopieren). + + + + + + + +Symbole + +Um ein einziges Symbol auszuwählen, halten Sie die &Ctrl;-Taste gedrückt und klicken Sie auf das Symbol, das Sie auswählen möchten. Wenn Sie mehrere Symbole auswählen möchten, halten Sie die &Ctrl;-Taste gedrückt, während Sie nacheinander alle Symbole anklicken, die Sie auswählen möchten. Wenn Sie ein oder mehrere Symbole ausgewählt haben, können Sie diese zum Beispiel kopieren oder verschieben, indem Sie sie (während sie die linke Maustaste gedrückt halten) mit der Maus zum gewünschten Zielort ziehen. Wenn Sie die Maustaste gedrückt halten, wird Ihnen ein Menü angezeigt, in dem Sie auswählen können, ob Sie die Symbole VerschiebenDateien verschieben, KopierenDateien kopieren oder eine Verknüpfung erstellen möchten. Sie können natürlich auch Abbrechen. + +Wenn Sie rechts auf einen der ausgewählten Einträge klicken, können Sie eine andere Aktion aus dem erscheinenden Menü auswählen, die mit den Dateien geschehen soll (Das genaue Aussehen dieses Menüs hängt vom ausgewählten Dateityp ab, da es sich um ein sogenanntes Kontextmenü handelt). + + + +Verknüpfungen und Tastenkombinationen + +Wie bereits erwähnt wurde, können Sie überall Verknüpfungen zu Dateien und Ordnern erstellen. Das bedeutet, dass der verknüpfte Order aufgerufen wird, wenn Sie auf den Eintrag klicken, ohne dass zusätzlich Speicherplatz auf Ihrer Festplatte benötigt wird. Wenn Sie also zum Beispiel mehrere Dokumente haben, von denen Sie nur ein paar regelmäßig verwenden, können Sie diese einfach gruppieren, indem Sie einen Ordner erstellen und in diesem Verknüpfungen zu den häufig verwendeten Dateien anlegen. + + + + +Der Mülleimer + +Mülleimer +Der Mülleimer + +Bevor eine Datei vom &kde; Dateimanager gelöscht wird, wird Sie in den Ordner Mülleimer verschoben, damit Sie versehentlich gelöschte Dateien wieder herstellen können. Im Mülleimer werden Ihnen alle gelöschten Dateien angezeigt. So können Sie den versehentlich gelöschten Eintrag auswählen und wiederherstellen, wie Ihnen in beschrieben wird. Wenn Sie rechts auf den Mülleimer klicken und den Menüeintrag Mülleimer leeren auswählen, werden die sich darin befindlichen Dateien unwiederbringlich gelöscht. + + + +Weitere Informationen + +Wie bereits erwähnt, finden Sie viele weitere Informationen über die vorhandenen Funktionen des &konqueror;s im Handbuch zu &konqueror;. Sie können es aufrufen, indem Sie es im &khelpcenter; öffnen oder in die Adressleiste des &konqueror;s help:/konqueror eingeben. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..160e181a49c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&J.Hall; + + +Netzwerke und X +Fehlerhafte Netzwerkeinstellungen sind häufig die Ursache dafür, dass &kde;-Anwendungen nur mit starker Verzögerung oder, im schlimmsten Fall, überhaupt nicht starten. Ihr &X-Server; verfügt über eine ausgefeilte Client/Server-Schnittstelle und ist sehr auf Netzwerke ausgerichtet. +X verwendet den Hostnamen für die Erzeugung eines Autorisierungsschlüssels und um (über $DISPLAY) herauszufinden, wohin die eigentlichen Fenster ihre Ausgaben schicken sollen. Kennt Ihr Rechner seinen eigenen Namen nicht, verbringt er eine übermäßig viel Zeit damit sich selbst zu suchen, ein Schicksal, das Sie ihm einfach dadurch ersparen können, dass Sie ihm seinen eigenen Namen mitteilen. +Überprüfen Sie die Datei /etc/hosts und stellen Sie sicher, dass sich am Anfang der Datei ein Eintrag für localhost befindet, der wie folgt aussieht. +127.0.0.1 localhost + +Außerdem sollten Sie zusätzlich den vollständig qualifizierten Rechnernamen, den Kurznamen und, sofern er über eine statische IP-Adresse verfügt, auch diese angeben. Erhält der Rechner seine IP-Adresse dynamisch über DHCP, können Sie einfach die Adresse des Loopback-Device benutzen. +127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (static) + +Stellen Sie sicher, dass Ihre Firewall Pakete, die an das Loopback-Device gehen, nicht abblockt. Wenn beispielsweise die Default-Regel von iptables für die INPUT-Kette eine andere Einstellung als ACCEPT aufweist, führt dies zu Performance-Problemen des X-Servers. Um dies zu überprüfen, können Sie Folgendes eingeben: +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + + +Die Regel INPUT lo ACCEPT sollte immer funktionieren, es sei denn, es gibt weitere Regeln mit falschen Einstellungen. (Beispielsweise ein DROP in der OUTPUT-Kette) + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6e1f3123482 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&Lauri.Watts; + + +Wenn eine Anwendung nicht startet + +Manchmal kommt es vor, dass Sie eine Anwendung starten, aber das erwartete Fenster erscheint nicht. Hier finden Sie einige Hinweise und Anleitungen, um festzustellen, was schief geht. + + + +Ist die Anwendung schon einmal korrekt gestartet, wenn sie auf diese Weise aufgerufen wurde? +Wenn ja, dann haben Sie womöglich auf ein Symbol geklickt, das zuvor funktioniert hat. Damit ist es unwahrscheinlich, dass ein Problem mit dem Anwendungsstarter (Launcher) vorliegt. +Wenn Sie die Anwendung aber normalerweise über ein Symbol aus &kicker; heraus starten und diesmal ein Symbol auf der Arbeitsfläche angeklickt haben, kann es sein, dass der Fehler beim Anwendungsstarter liegt. + + + +Die Programmstart-Anzeige ist aber zu sehen, sowohl in der Programmleiste als auch der hüpfende Mauszeiger. +Foo + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d0a9029f4c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + +&kde; unter die Haube geschaut + + + + + Nicolas Goutte goutte@kde.org + + +Die manuelle Anpassung von Konfigurationsdateien + + +Einleitung +Die Konfigurationsdateien von &kde; können bequem mit einem normalen Editor wie &kate; bearbeitet werden, da es sich um gewöhnliche Textdateien handelt. + +Ein Beispiel für eine Textdatei: + +[General] +AutoSave=1 +LastFile=/var/tmp/test.txt + +Die benutzerspezifischen Konfigurationsdateien liegen unter .kde/share/config. Ersetzen Sie hierbei .kde mit dem Inhalt der Umgebungsvariable $TDEHOME. Die globalen Konfigurationsdateien liegen im Unterordner share/config des Installationspfades von &kde;. Den Installationspfad können Sie durch Ausführen des Befehls tde-config --prefix herausfinden. Die Konfigurationsdateien besitzen in den meisten Fällen einen Namen, der mit der Zeichenfolge rc endet (ohne einen vorangehenden Punkt!), beispielsweise kopeterc. + +Das manuelle Bearbeiten von Konfigurationsdateien kann sich negativ auf die Stabilität Ihrer &kde;-Installation auswirken. Normalerweise prüfen die Anwendungen nicht, ob sie sinnvolle Daten aus ihren Konfigurationsdateien einlesen. Demzufolge können sie durch fehlerhafte Konfigurationsdateien leicht durcheinander gebracht werden oder sogar abstürzen. + + + + +Sicherungskopien + +Darum gilt als erste Regel, dass vor jeder Änderung eine Sicherungskopie anzulegen ist. Diese Sicherungskopie sollte besser außerhalb der Ordnerhierarchie von .kde (oder dem entsprechenden in $TDEHOME eingetragenen Ordner) abgelegt werden. Das Anlegen einer Sicherungskopie ist sowieso eine gute Idee für den Fall, dass es zu einem Problem mit &kde; kommt, bei dem wichtige Konfigurationsdateien zerstört werden. Denken Sie nur an Ihre Einstellung in &kmail;, die in kmailrc gespeichert sind. Ein so schwerwiegender Fehler sollte nicht passieren, kann aber nie ausgeschlossen werden. + + + +Änderungen durchführen + +Warum möchten Sie überhaupt die Konfigurationsdateien bearbeiten? Nun, zunächst einmal sind Sie dazu gewzungen, wenn Sie den KIOSK-Modus erzwingen wollen. Oder ein Entwickler bittet Sie darum einen Eintrag einzufügen, weil dies für die Lösung eines Problems mit einer Anwendung nötig oder hilfreich ist. Möglicherweise möchten Sie aber auch ein Problem mit der Konfiguration lösen, ohne dabei alle Dateien im Ordner .kde löschen zu müssen. Vielleicht sind Sie einfach nur daran interessiert einen Blick in die Eingeweide von &kde; zu werfen. + +Was auch immer der Grund sein mag, Sie möchten eine Konfigurationsdatei ändern. + +Wenn Sie vorhaben, eine solche Datei zu bearbeiten, müssen Sie sicherstellen, dass diese nicht gerade läuft. Handelt es sich um eine Datei, die von &kde; selbst verwendet wird, sollten Sie in Betracht ziehen, diese nur zu ändern, wenn &kde; nicht läuft. + +Wenn Sie bereit sind, legen Sie eine Sicherungskopie der Datei an (sofern Sie das nicht bereits getan haben), starten den Editor (wir nehmen hier an, es handelt sich um &kate;) und laden die Datei. Sorgen Sie dafür, dass die Datei als UTF-8 geladen wird. &kate; zeigt dies als utf8 an. + +Sie haben nun eine Datei vor sich, die etwa so aussieht: + +[Group] +Key1=Value1 +Key2=Value2 +Key3=Value3 + +Diese können Sie nun (vorsichtig!) ändern und dann speichern. Stellen Sie hierbei sicher, dass Sie als UTF-8 gespeichert wird. + +Jetzt können Sie die betreffende Anwendung testen. Wenn Sie nicht mehr vernünftig läuft, schließen Sie die Anwendung und spielen die Sicherungskopie der Konfigurationsdatei ein. + + +Verwandte Informationen + + + bietet weitere Informationen über die Ordnerstruktur von &kde; und hilft Ihnen dabei genau die Datei zu finden, die Sie bearbeiten müssen. + + + + + + + + + +Automatisieren (Scripting) der Arbeitsumgebung + +&kde; bietet mit &DCOP; (Desktop COmmunication Protocol) ein mächtiges Interprozess-Kommunikationssystem. Sie können mit &DCOP; eine Vielzahl von Funktionen in &kde; über die Befehlszeile oder mit Skripten in der von Ihnen bevorzugten Skriptsprache steuern. Darüberhinaus können Sie Informationen von &kde;-Anwendungen anfordern. Eine Reihe von Medienabspielern in &kde; bietet Methoden an, um beispielsweise Informationen über das gerade abgespielte Stück abzufragen. + +Allgemein gesagt bietet jede &kde;-Anwendung eine oder mehrere &DCOP;-Schnittstellen, die wiederum Methoden (oder, wenn sie das bevorzugen: Funktionen) bereitstellen, die eine andere Anwendung aufrufen kann. Darum besteht der erste Schritt beim Arbeiten mit &DCOP; darin, herauszufinden, welche Methode die richtige für die gewünschte Aufgabe ist. Das geht am einfachsten mit dem Programm kdcop, das die vorhandenen &DCOP;-Methoden darstellen kann. + +Rufen Sie kdcop von der &konsole; oder über "Befehl ausführen" (das Fenster, das bei Betätigen von &Alt;F2 erscheint) auf. Das Hauptfenster von kdcop zeigt in einer Baumansicht die laufenden Anwendungen, die eine &DCOP;-Schnittstelle anbieten. Um die richtige Methode zu finden, müssen Sie diese im Baum suchen. Ein Anhaltspunkt ist dabei, dass die am häufigsten verwendeten Methoden gewöhnlich über die mit Voreinstellung markierte Schnittstelle ansprechbar sind. + + + +Um zu prüfen, ob die Funktion macht, was wir erwarten, führen Sie einen Doppelklick auf den Eintrag setColor aus. Um die Farbe c zu setzen, klicken Sie auf den Farbauswahlknopf und wählen eine Farbe aus. Legen Sie mit dem Ankreuzfeld fest, ob die Farbe Farbe A sein soll. Klicken Sie nun OK, und die Hintergrundfarbe ist gesetzt. + +Um von Ihrer bevorzugten Skriptsprache auf die &DCOP;-Methoden zuzugreifen, können Sie entweder die &DCOP;-Bindungen, die im Paket tdebindings enthalten sind, verwenden oder das Befehlszeilenprogramm dcop verwenden. Für einfachere Aufgaben ist das Befehlszeileprogramm dcop ausreichend. Um eine &DCOP;-Methode von der Befehlszeile aufzurufen, müssen Sie die Anwendung und die Schnittstelle, zu der die Methode gehört, angeben. Darüberhinaus ist die Angabe der Methode selbst und deren Argumente erforderlich. Diese Eingaben müssen in einer Form erfolgen, die für die verwendete Shell passend ist. + +Anwendung, Schnittstelle und Methode werden in dieser Reihenfolge angegeben, gefolgt von den Argumenten in der selben Reihenfolge, wie sie in kdcop angezeigt werden. dcop verfügt über eine Vielzahl von Optionen, die Sie mit einem Aufruf von dcop anzeigen lassen können. + +Genug der Theorie. Es ist Zeit für ein Beispiel: + + +Ein &DCOP;-Skript, das die Hintergrundfarbe ändert + +Mit dem Befehlszeilenprogramm dcop und ein wenig Perl, machen wir uns nun daran ein einfaches Skript zu erstellen, das die Hintergrundfarbe der Arbeitsfläche langsam das gesamte Spektrum durchlaufen lässt. + +Zunächst suchen wir mit kdcop nach der passenden Methode. Für dieses Beispiel kürzen wir die Suche ab und kommen gleich zum Ziel: die gesuchte Methode ist kdesktopKBackgroundIface setcolor. Die Argumente und der Rückgabetyp der Funktion werden im Stil der Programmiersprache C++ angezeigt. Für setColor sind die Argumente c, mit dem die neue Hintergrundfarbe übergeben wird, und ein boolscher Wert, isColorA, der angibt, ob es die erste oder die zweite Farbe ist. Das ist beim Setzen von Farbverläufen und ähnlichem nützlich. + +Um die Methode setColor auf der Befehlszeile aufzurufen, verwenden wir folgendes: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false + + + +Für die Angabe der Farbe, benutzen wir den hexadezimalen RGB-Wert, wie er in &HTML; verwendet wird. Beachten Sie, dass er durch einfache Anführungszeichen eingefasst ist, um das # vor einer Interpretation durch die Shell zu bewahren. + +Um den hexadezimalen Wert einer Farbe herauszufinden, rufen Sie einen Farbauswahldialog in einer &kde;-Anwendung auf, (beispielsweise im &kcontrolcenter; über Erscheinungsbild & DesignsFarben), wählen die gewünschte Farbe aus und verwenden den im Textfeld HTML angezeigten Wert. + + +Das wäre alles, was wir von &DCOP; benötigen. Jetzt müssen wir nur noch ein Skript dazu schreiben. Hier ist eine (sehr) grobe Implementierung: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } +} +]]> + + + +Rufen Sie das Skript ohne Argumente auf, und es lässt die Hintergrundfarbe ein leicht gedecktes Spektrum durchlaufen, bis es beendet wird. Voilà! + + + +Natürlich ist Perl nicht die einzige Sprache, mit der Sie Skripte für &DCOP; schreiben können. Es geht auch mit einem Shell-Skript: + + +Das Setzen eines Hintergrundes aus dem Internet + +Das folgende Skript holt sich mittels allgemein verfügbarer Hilfsmittel und ein wenig &DCOP; das Hauptbild des Comics User Friendly und setzt es als Hintergrundbild für die Arbeitsfläche. + +.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> + + +Die erste Zeile nach #!/bin/sh verwendet wget und ein wenig Zauberei mit regulären Ausdrücken, um die Adresse des Bildes aus dem &HTML;-Quellcode der Hauptseite zu extrahieren. Die zweite und dritte Zeile laden das Bild herunter und setzen es mit Hilfe von dcop als Hintergrundbild. + + + + + + + + + + + +Das Anlegen spezieller Tastenzuordnungen in &kde; + +Viele moderne Tastaturen besitzen spezielle Tasten, die in der Voreinstellung keiner Funktionalität zugeordnet sind. + +Multimedia-Tasten senden häufig ein Zeichen und können wie jede andere Taste in einer Anwendung zugeordnet werden. Manche Tasten wiederum werden nicht erkannt und bewirken bei dem Versuch sie über einen Tastendruck zuzuordnen nichts. + +Einige IBM-Laptops besitzen beispielsweise zusätzliche Tasten über den Pfeiltasten, die wie Seite nach links und Seite nach rechts aussehen. + + +Verwenden Sie den Befehl xev, um die Kodes dieser Tasten herauszufinden. In diesem Fall sind es 233 und 234. +Wählen Sie Tasten-Symbole aus. Es gibt eine Reihe davon, die in der Voreinstellung nicht belegt sind und demzufolge noch zur Verfügung stehen. Eine Liste finden Sie in /usr/X11R6/include/keysymdef.h oder der entsprechenden Datei auf Ihrem System. +Erstellen Sie in Ihrem Persönlichen Verzeichnis einen Datei mit dem Namen .Xmodmap und fügen Sie Folgendes hinzu: +keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen + +Führen Sie den Befehl xmodmap ~/.Xmodmap aus. + + +Jetzt sollten Sie in der Lage sein, den Befehl xev erneut auszuführen und dabei feststellen, dass die Tasten jetzt das Tasten-Symbol generieren, dass Sie zugeordnet haben. Jetzt können die Tasten wie die anderen auch einer Aktion zugewiesen werden. + + +Verwandte Informationen +Die Manpage von xev. Diese wird angezeigt, wenn Sie in der Adressleiste von &konqueror; man:/xev oder in einem Befehlsfenster den Befehl man xev eingeben. + + + + + +Zuordnen von Tastenkürzeln für neue Aktionen + +Den meisten Aktionen in der Arbeitsumgebung oder in Anwendungen kann ein Tastaturkürzel zugewiesen werden. Wenn die Aktion eine selbst geschriebene oder aus einem anderen Grund nicht verfügbare Aktion ist, können Sie trotzdem ein Tastaturkürzel zuweisen. + +Um die beiden vorangegangenen Abschnitte einmal zusammenzuführen, möchten Sie vielleicht einer bislang unbenutzten Taste auf Ihrer Tastatur ein Skript oder einen DCOP-Befehl zuweisen. In unserem Beispiel hier werden wir den in hinzugefügten Tasten das Wechseln zur nächsten oder vorherigen virtuellen Arbeitsfläche zuweisen, zwei Funktionen, für die wir DCOP benötigen, das in näher vorgestellt wird. + +Wir erreichen dies ganz einfach auf folgende Weise: + + + +Öffnen Sie &kcontrol; und wählen Sie unter Regionaleinstellungen & Zugangshilfen den Eintrag Tastenkombinationen. + + +Wählen Sie Neue Aktion + + +Vergeben Sie einen Namen für die Aktion, &zb; Nächste virtuelle Arbeitsfläche. + + +Wählen Sie bei Aktionstyp den Eintrag Tastenkürzel -> Befehl/Adresse (einfach). + + +Auf der Karteikarte Tastenkürzel drücken Sie die Taste, mit der der Befehl ausgelöst werden soll. Für unsere Beispiel wäre dies die Taste mit dem Symbol Nächste Seite. Es wird nun das Symbol Next_Virtual_Screen auf dem angezeigten Knopf dargestellt. + + +Auf der Karteikarte Befehl/Adresse-Einstellungen geben Sie in das Textfeld den auszuführenden Befehl ein: dcop twin default nextDesktop. + + + +Wiederholen Sie diesen Ablauf mit der Taste Prev_Virtual_Screen, und geben Sie hierzu den Befehl dcop twin default previousDesktop ein. + +Nun führt das Betätigen der Taste Prev_Virtual_Screen oder Next_Virtual_Screen zum Wechsel auf die betreffende virtuelle Arbeitsfläche. + +Offenkundig können Sie jeder freien Taste eine beliebige Aktion zuweisen. + + +Verwandte Informationen +Das Handbuch zu KHotKeys können Sie über das &khelpcenter; oder durch Eingabe von help:/khotkeys in der Adressleiste von &konqueror; aufrufen. + + + + + + + + + + Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +&tdedebugdialog; - Kontrollieren Sie die Debug-Ausgaben von &kde; + + +Grundlegende Anwendung + +&tdedebugdialog; ist in der Voreinstellung nicht über &kmenu; erreichbar. Sie müssen es aus der Konsole oder über "Befehl ausführen" durch Eingabe von tdedebugdialog aufrufen. &tdedebugdialog; zeigt ein Fenster mit einer langen Liste von Debug-Bereichen. Für jeden Bereich ist ein Ankreuzfeld vorgesehen, mit dem Sie die Debug-Ausgaben für diesen Bereich von &kde; ein- oder ausschalten können. + +Die Liste der Debug-Bereiche ist nummerisch sortiert, nicht alphabetisch, so dass tdeio (127) in der Liste vor artskde (400) erscheint. Der Zahlenbereich erstreckt sich etwa bis 200000, es gibt aber eigentlich nur 400 Bereiche. Sie müssen aber nicht durch die ganze Liste blättern, um den gewünschten Bereich zu finden. Im oberen Bereich des Dialogs finden Sie ein Textfeld, in dem Sie den Namen des gesuchten Bereichs eingeben können. Geben Sie hier etwas ein, werden nur noch die Bereiche angezeigt, die den eingegebenen Text enthalten. Geben Sie beispielsweise k ein, schränkt das die Auswahlmöglichkeiten noch nicht wesentlich ein, bei Eingabe von kont werden aber nur noch die Debug-Bereiche von &kontact; angezeigt. Ein noch schnellerer Weg, um die Debug-Ausgaben ein- bzw. auszuschalten steht mit den Knöpfen Alle auswählen und Gesamte Auswahl aufheben zur Verfügung. Dies führt dazu, dass &kde; eine ganze Masse von Debug-Ausgaben produziert oder nur sehr wenig. + + + +TDEDebugDialog im erweiterten Modus + + + +Im erweiterten Modus, den Sie durch Eingabe von tdedebugdialog aufrufen, steht die gleiche Liste wie im normalen Modus zur Verfügung, aber Sie können immer nur einen Bereich über ein Auswahlfeld wählen. Sie können nun für jeden Bereich für die verschiedenen Nachrichtentypen wie "Information", "Warnung", "Fehler" und "Fataler Fehler" festlegen, wohin die Ausgabe erfolgen soll. Hierbei stehen folgende Möglichkeiten zur Verfügung: + +Datei, wobei Sie einen Dateinamen angeben können. Diese Datei wird in den über $HOME festgelegten Ordner geschrieben. + +Mitteilungsfenster. Jede Debug-Nachricht wird in einem Mitteilungsfenster angezeigt, das Sie mit OK schließen müssen, damit Sie in der Anwendung weiterarbeiten können. + +Shell, die Voreinstellung. Ausgaben werden nach stderr geschrieben und erscheinen in dem Befehlsfenster, in dem die Anwendung gestartet wurde, oder in .xsession-errors. + +Systemlog. Hierbei wird jede Debug-Ausgabe zur weiteren Verarbeitung an den Prozess übergeben, der für das Systemprotokoll zuständig ist. + +Keine. Diese Einstellung unterdrückt die Ausgabe von Debug-Ausgaben. + +Bei Ausgaben, die schwerwiegende (fatale) Fehler anzeigen, ist es gewöhnlich nicht ratsam die Einstellung Keine oder Systemlog zu wählen, da Sie diese Ausgaben höchstwahrscheinlich nicht sehen und die Anwendung für Sie ohne jeden Hinweis einfach beendet wird. Ob eine Anwendung durch einen fatalen Fehler beendet wird, können Sie über das Ankreuzfeld Bei fatalen Fehlern abbrechen festlegen. In der Voreinstellung ist diese Einstellung aktiv, aber wahrscheinlich erwarten Sie sowieso, dass eine Anwendung bei einem fatalen Fehler abstürzt. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e66f9d5004c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +Usenet News + +Usenet Newsgruppen sind Foren in denen Sie Nachrichten zu den verschiedensten Dingen veröffentlichen können; hier finden Sie für nahezu alle Themen etwas. Auch wenn das Usenet durch die zunehmende Bedeutung von Webforen &etc; nicht mehr so beliebt ist wie früher, bietet es einen großen Nutzen. &kde; bietet einen leistungsfähigen Newsreader mit dem Namen &knode; an. + +Sie finden &knode; im K-Menü unter dem Eintrag Internet. Der Eintrag KNode startet das Programm. + + +Das Hauptfenster von &knode; sollte jetzt wie abgebildet auf Ihrer Arbeitsfläche erscheinen. Beim ersten Start wird der Dialog für die Einstellungen aufgerufen. + + +Einrichten von &knode; + + + + +&knode; nach dem ersten Start + + +&knode; nach dem ersten Start + + + + + +Persönliche Angaben + +Die erste Seite der Einstellungen widmet sich den persönlichen Angaben: + +Dialog zur Eingabe persönlicher Angaben + + + + +Eingabe der persönlichen Angaben + + +Eingabe der persönlichen Angaben + + + + + + + +Name + +Im Textfeld Name, geben Sie ihren Namen ein. Der Name erscheint später in der Newsgruppe als Absender und kann von jedem gelesen werden. + +Das Ausfüllen des Textfeldes Name ist zwingend erforderlich. + + + + + +E-Mail-Adresse + +Die hier angegebene E-Mail-Adresse wird als Absender der Artikel verwendet, d. h. als tatsächliche Adresse des Verfassers gemeinsam mit dem Namen (der im Textfeld Name angegeben wurde). + +Das Ausfüllen des Textfeldes E-Mail-Adresse ist zwingend erforderlich. + + + + + + + + + +Einrichten des Zugangs + + +Nun müssen Sie &knode; mitteilen, woher Sie die Artikel beziehen wollen bzw. wohin ihre Artikel später gesendet werden sollen. In der Symbolliste rechts gibt es einen Eintrag Zugänge. Wenn Sie diesen mit der Maus auswählen, erscheinen Karteikarten. Wählen Sie Newsgruppen-Server, denn zuerst wollen wir den News-Zugang einrichten. Die Liste der Zugänge ist noch leer. + +Um einen neuen Zugang zu erstellen, klicken Sie auf Hinzufügen .... Der abgebildete Dialog erscheint: + + +Der Dialog Neuer Zugang + + + + +Der Dialog Neuer Zugang + + +Der Dialog Neuer Zugang + + + + + + + +Name + +Das Textfeld Name können Sie nach Belieben ausfüllen, der hier eingegebene Text erscheint später in der Ordneransicht. Sie können hier beispielsweise den Namen Ihres Internet-Providers eintragen. Wir tragen hier den Namen Mein News-Zugang ein. + + + + +Server + + +Das nächste Textfeld ist mit Server bezeichnet. Anders als beim Textfeld Name ist die Angabe hier wichtig. Der Name des Servers ist vorgegeben und sollte von Ihrem Internet-Provider zu erfahren sein. Wenn Sie den Namen des Servers noch nicht kennen, sollten Sie diese Information jetzt einholen, andernfalls sind Sie nicht in der Lage News zu lesen. Stellt Ihr Internet-Provider keinen News-Server zur Verfügung, können Sie einen öffentlichen Server verwenden. Diese werden häufig von Universitäten bereitgestellt. + +Für unsere Beispielkonfiguration geben wir den Namen news.server.com ein. Sie geben hier natürlich den korrekten Namen Ihres News-Servers ein. + + + + +Port + +Diese Einstellung werden Sie in den meisten Fällen nicht ändern müssen. + + + + + + + + +Einrichten des E-Mail-Zugangs + +Manchmal ist es nötig dem Verfasser eines Artikels direkt zu antworten, ohne dabei eine Nachricht an die Newsgruppe zu schicken. Beispielsweise wenn Sie eine persönliche Anmerkung loswerden wollen oder einen Fehler korrigieren möchten. Wenn Sie das tun möchten, wählen Sie die Karteikarte Mail-Server (SMTP). Der folgende Dialog erscheint: + + +Dialog zum Einrichten des Mail-Zugangs + + + + +Einrichten des Mail-Zugangs + + +Einrichten des Mail-Zugangs + + + + + + + +Server + +Der Name (die Adresse) Ihres Mail-Servers, der von Ihrem Internet-Provider oder Systemverwaltung zur Verfügung gestellt wird. Sie müssen hier nur den Namen des E-Mail-Servers in das Textfeld Server eintragen. + +Für unser Beispiel geben wir hier mail.server.com ein. + + + + + +Port + + +Auch hier werden Sie die Einstellung für Port wahrscheinlich nicht ändern müssen. + + + + + + +Verwandte Informationen +Die Newsgruppe comp.windows.x.kde ist die wichtigste Newsgruppe für Anfragen von Benutzern von &kde;. Weitere Hilfsquellen für die &kde;-Benutzer finden Sie in . + +Gmane bietet einen Usenet-Zugang für viele Mailinglisten, darunter die meisten &kde;-Mailinglisten, so dass Sie diese mit &knode; lesen können. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..885d4a0c0a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Wo finde ich weiterführende Informationen? + +Webseiten + +Bücher + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1772c48658f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Fenster und wie man mit ihnen arbeitet + + +Grundlegende Fensterverwaltung +Fensterverwaltung + +Jedes Programm unter &kde; hat sein eigenes Fenster, manche Anwendungen verwenden eventuell mehr als eines. Sie können diese Fenster in vielfältiger Weise beeinflussen, um die Arbeitsfläche Ihren Bedürfnissen anzupassen. Hier ist ein normales Fenster: + + + +Ein normales Fenster + + + + + + +Zwischen Fenstern wechseln +Fokus (Fenster) + +Wenn Sie ein Fenster verwenden wollen, muss es aktiv sein. Ein Fenster ist automatisch aktiv, wenn Sie es öffnen, so dass Sie mit dem betreffenden Programm sofort arbeiten können. Es kann immer nur ein Fenster aktiv sein. Das aktive Fenster ist jenes, in dem Sie zum Beispiel Befehle eingeben können, es kann von den anderen inaktiven Fenstern dadurch unterschieden werden, dass es eine anders eingefärbte Fensterleiste besitzt. (Beim Standard-Design von &kde; besitzt das aktive Fenster eine hellblaue Fensterleiste, inaktive Fenster eine graue Fensterleiste.) + + +Fenster in den Vordergrund bringen Wenn Sie in einem anderen Fenster arbeiten wollen, müssen Sie dieses aktiv machen. Dafür gibt es zwei verschiedene Wege: + + +Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das Fenster, das Sie aktiv machen wollen. Das Fenster wird aktiv und automatisch in den Vordergrund geholt, wenn es sich mit anderen Fenstern überlappt. + + + +&Alt; Halten Sie die &Alt;-Taste gedrückt, und drücken Sie dann (die &Alt;-Taste dabei nicht loslassen). Es erscheint ein Dialogfenster, in dem alle verfügbaren Fenster aufgelistet sind. Eines davon ist hervorgehoben. Sie können diese Markierung auf ein anderes Fenster in der Liste verschieben, indem Sie erneut die -Taste drücken. Die &Alt;-Taste müssen Sie dabei weiterhin gedrückt halten. Wenn Sie das Fenster, das Sie aktivieren wollen, auf diese Weise markiert haben, können Sie die &Alt;-Taste loslassen. Daraufhin wird das Fenster aktiviert. + + + + + + + +Fenster verschieben +Fenster verschieben + +Die erste Möglichkeit, um Fenster auf Ihrer Arbeitsfläche zu organisieren, besteht darin diese zu verschieben. Sie können Fenster so verschieben, dass sie andere Fenster überlappen, oder ein verdecktes Fenster vollständig sichtbar wird. Es gibt drei Wege, ein Fenster zu verschieben: + +Drücken Sie die &LMB; auf der Fensterleiste eines Fensters und halten Sie diese gedrückt. Bewegen Sie jetzt den Mauszeiger, dann bewegt sich das Fenster mit ihm. Wenn Sie die Maustaste loslassen, bleibt das Fenster an dieser Position. + + + + + + + +Öffnen Sie das Fenstermenü, indem Sie den Knopf ganz links in der Fensterleiste drücken und wählen Sie Verschieben aus. Der Mauszeiger bewegt sich in die Mitte des Fensters. Wenn Sie jetzt den Mauszeiger bewegen, bewegt sich das Fenster mit ihm. Wenn Sie das Fenster an die gewünschte Position gezogen haben, drücken Sie die &LMB;, um es loszulassen. +Fenstermenü + + +Das Fenstermenü + + + + + +Das Fenstermenü + + + + + + +Drücken Sie die &Alt;-Taste und die &LMB;, wenn der Mauszeiger über dem Fenster ist, das Sie verschieben wollen. Der Mauszeiger verändert sich zu einem Kompass, und mittels Mausbewegungen können Sie das Fenster verschieben. Um das Fenster wieder loszulassen, lassen Sie einfach die linke Maustaste los. Diese Methode ist insbesondere dann nützlich, wenn die Titelleiste eines Fensters aus dem sichtbaren Bildschirmbereich geschoben wurde, sodass Sie die anderen Methoden nicht verwenden können. + + + + + + + +Verändern der Fenstergröße + +Verändern der Fenstergröße + +Sie können Fenster auf zwei verschieden Arten größer oder kleiner machen. Verwenden Sie einfach die Methode, die Ihnen mehr zusagt. + +Bewegen Sie den Mauszeiger über den Rahmen des Fensters (der Rahmen ist hellblau im Bildschirmphoto oben). Der Zeiger wird daraufhin zu einem Pfeil mit zwei Spitzen. Klicken und ziehen Sie, und der Rahmen des Fensters folgt dem Mauszeiger. So können Sie ganz einfach Fenster größer oder kleiner machen. Wenn Sie auf den Rahmen an der Ober- oder Unterseite des Fensters klicken, können Sie die Höhe des Fensters beliebig einstellen. Wenn Sie auf den linken oder rechten Rahmen des Fensters klicken, können Sie die Breite des Fensters einstellen. Um beides gleichzeitig einstellen zu können, bewegen Sie den Mauszeiger auf eine Ecke des Fensters. Wenn der Zeiger zu einem diagonalen Pfeil mit zwei Spitzen wird, klicken und ziehen Sie. + + +Benutzen Sie die linke Maustaste auf der Fensterleiste, um das Fenstermenü anzuzeigen. Wählen Sie die Option Größe ändern, und der Mauszeiger wird zu einem Pfeil mit zwei Spitzen. Bewegen Sie jetzt den Mauszeiger, um die Größe des Fensters zu verändern. Wenn das Fenster die gewünschte Größe hat, drücken Sie die linke Maustaste, um es wieder loszulassen. + + +Wenn Sie den Rahmen eines Fensters oder den Knopf für das Fenstermenü nicht sehen sehen, können Sie &Alt; und die &RMB; verwenden, um die Größe des Fensters zu verändern. Dies geschieht wie folgt: Halten Sie &Alt; gedrückt und ziehen Sie mit der &RMBn;. Wenn das Fenster die gewünschte Größe hat, lassen Sie die &RMB; wieder los. + + + + +Wenn Sie ein Fenster nur so groß wie möglich machen wollen, sodass es den gesamten Bildschirm einnimmt, verwenden Sie den Knopf Maximieren; das ist der zweite Knopf von rechts in der Titelleiste des Fensters. Wenn Sie mit der &LMBn; auf diesen Knopf drücken, wird das Fenster in beiden Richtungen auf die maximale Größe gebracht. Im Gegensatz dazu maximiert ein Klick mit der &MMBn; oder der &RMBn; das Fenster entweder nur vertikal oder horizontal. + + + + + +Fenster verstecken +Fenster verstecken + + + +Minimieren Wenn Sie ein Programm geöffnet lassen wollen, aber nicht möchten, dass es Platz auf Ihrer Arbeitsfläche einnimmt, können Sie es minimieren oder den Fensterheber verwenden. Um ein Fenster zu minimieren, klicken Sie den Knopf Minimieren. Das ist der dritte Knopf von rechts in der Titelleiste des Fensters. Das Fenster ist daraufhin nicht mehr zu sehen, das Programm läuft aber weiterhin und sein Eintrag wird in der Fensterleiste in der Kontrollleiste angezeigt. Um das Fenster wieder anzuzeigen, klicken Sie einfach auf den Eintrag in der Fensterleiste. Alternativ können Sie auch die Tastenkombination &Alt; &Alt; verwenden: siehe auch . + + +Der Fensterheber Die Funktion des Fensterhebers gleicht der des Minimierens, aber beim Fensterheber wird nur noch die Titelleiste des Fensters auf der Arbeitsfläche angezeigt. Um den Fensterheber zu verwenden, klicken Sie doppelt auf die Titelleiste. Um das Fenster wieder anzuzeigen, genügt ein weiterer Doppelklick auf die Titelleiste. + + + +Gestaffelte Fenster + +Manchmal passiert es, dass Sie eine ganze Menge Fenster überall auf dem Bildschirm verstreut haben. Wenn Sie diese staffeln lassen, reiht &kde; diese links oben beginnend hintereinander auf. Um diese Funktion auszuführen, klicken Sie die &MMB; und wählen Fenster gestaffelt anzeigen. + + + + +Fenster anordnen + +Wenn Sie die geöffneten Fenster anordnen lassen, versucht &kde; die Fenster so darzustellen, dass soviel wie möglich von jedem Fenster mit dem auf der Arbeitsfläche zur Verfügung stehenden Platz dargestellt wird. Haben Sie beispielsweise vier Fenster offen, und Sie lassen diese anordnen, werden sie, unabhängig davon, wo sie sich vorher befunden haben, in die vier Ecken der Arbeitsfläche geschoben. Um diese Funktion aufzurufen, klicken Sie mit der &MMBn; auf die Arbeitsfläche und wählen Sie Fenster anordnen. + + + + +Fenster schließen + +Fenster schließen + +Wenn Sie eine Anwendung nicht mehr benutzen wollen, möchten Sie diese wahrscheinlich stoppen und ihr Fenster schließen. Auch hier gibt es wieder mehrere Möglichkeiten, wie Sie dies erreichen können: + +Klicken Sie auf den Knopf ganz rechts in der Titelleiste des Fensters. Wenn Sie mit dieser Anwendung ein Dokument bearbeitet haben, werden Sie gefragt, ob Sie Ihre Änderungen Speichern oder Verwerfen wollen, oder ob Sie das Beenden der Anwendung Abbrechen wollen. + + +Verwenden Sie den Menüpunkt DateiBeenden in der Menüleiste. Es wird derselbe Dialog mit den Optionen Speichern, Verwerfen und Abbrechen angezeigt. + + + +Klicken Sie mit der &RMBn; auf das entsprechende Fenster in &kicker; und wählen Sie Schließen. Sie werden nun gefragt, ob Sie geänderte Dokumente speichern möchten. + + + +Drücken Sie &Alt;F4&Alt;F4 . Falls Sie ein Dokument bearbeitet haben, wird Ihnen wieder derselbe Dialog angezeigt. + + + + + + + + + + + + + +Erweiterte Fensterverwaltung + +kstart + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + +&kstart; + +Der einfachste Weg, um die erweiterten Möglichkeiten von &kde; zu benutzen, ist eine wenig bekannte Anwendung mit dem Namen &kstart;, die seit der Version 2.1 in &kde; enthalten ist. Mit &kstart; können Sie die Art und Weise, wie ein Programm mit dem Fenstermanager interagiert, kontrollieren. Normalerweise wird der Befehl benutzt, um ein spezielles Verhalten für häufig verwendete Programme festzulegen. Sie können es aber auch verwenden, um Nicht-&kde;-Programme in die Arbeitsumgebung zu integrieren. + +Das Verwenden von &kstart; ist einfach: Sie setzen einfach kstart und einige Optionen vor einen Befehl. Für den Anfang verwenden wir &kstart; einfach einmal, um das Verhalten von &kcalc; individuell anzupassen. Der Befehl, den wir verwenden, lautet: % kstart + + +Mit etwas Glück sollte der Effekt des Befehls klar sichtbar sein - Das kcalc Fenster soll immer im Vordergrund vor allen anderen Fenstern und auf allen virtuellen Arbeitsflächen sichtbar sein. Weniger offensichtlich ist hier die Eigenschaft, dass dieser Befehl mit jeder Arbeitsumgebung funktioniert, die sich an den NET-Standard hält. + +Parameter, die Sie an Programm übergeben, können Sie auch bei einem Aufruf mit &kstart; übergeben. Zum Beispiel: % kstart + +1 xmessage'Hello World' + + + +Dieser Befehl gibt Hello World mittels xmessage auf dem Bildschirm aus und stellt sicher, dass das Fenster auf der ersten virtuellen Arbeitsfläche angezeigt wird, gleichzeitig aber in der Kontrollleiste nicht sichtbar ist. Die Tatsache, dass dieses Programm mithilfe des Xt-Toolkits geschrieben wurde und somit keine native &kde; Anwendung ist, bereitet &kstart; keine Probleme. Hoffentlich war dieses Beispiel nützlich, um zu zeigen, wie Sie mittels &kstart; fremde Programme in &kde; integrieren können. + + + +Andere Einstellungen für spezielle Fenster +Während Sie &kstart; dazu verwenden können bestimmte Fenstereigenschaften zuzuordnen, können Sie diese in &kde;, -- neben anderen Einstellungen --, auch im Programmfenster selbst ändern. Klicken Sie auf den Knopf ganz links in der Titelzeile des Fensters (oder drücken Sie &Alt;F3, wenn das Fenster den Fokus hat) und wählen Sie ErweitertEinstellungen für spezielle Fenster .... Wie Sie sehen, können Sie hier zahllose Einstellungen ändern, von der Geometrie beim Start bis hin zur Festlegung, ob ein Rahmen angezeigt werden soll oder nicht. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Der Systemabschnitt der Kontrollleiste + +Jetzt, da Sie wissen, wie man die Fensterdekoration eines Fensters anpasst, sollten Sie einen Blick auf einen anderen Aspekt der Arbeitsfläche werfen: Den Systemabschnitt der Kontrollleiste. Der Systemabschnitt der Kontrollleiste ist ein Bereich, in dem ein Programm ein kleines Fenster anzeigen kann. Er wird verwendet, um Statusinformationen anzuzeigen oder um schnellen Zugriff auf Programme zu haben. Ein Fenster, das ein Symbol im Systemabschnitt hat, verschwindet aus der Fensterleiste, wenn das Programm minimiert wird. Normalerweise werden Symbole für den Systemabschnitt als Teil eines Programms mitgeliefert, aber wie auch bei der Fensterdekoration bietet &kde; ein Werkzeug, um dies zu ändern: ksystraycmd. + +Für den Anfang verwenden wir das Standardprogramm &kcalc; und minimieren es in den Systemabschnitt. Das ist ganz einfach und erfolgt mit folgenden Befehl: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc + + + +Das Symbol, das im Systemabschnitt angezeigt wird, ist dasselbe, das in den Einstellungen des Programms festgelegt ist. Das Symbol im Systemabschnitt ändert sich, wenn sich das Symbol des Programms ändert. Wenn Sie mit der Maus über das Symbol fahren, wird der Fenstertitel als Kurzinfo angezeigt. ksystraycmd folgt dem normalen &kde; Verhalten. Das heißt, das Fenster kann in den Systemabschnitt minimiert und wiederhergestellt werden, indem Sie auf das betreffende Symbol klicken. Wenn Sie rechts auf das Symbol klicken, wird das Standard-Kontextmenü angezeigt. + + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Komplexere Anwendungsmöglichkeiten von <application>ksystraycmd</application> + +Um weitere Funktionen von ksystraycmd zu zeigen, dient das folgende, etwas komplexere Beispiel: Ein &konsole; Fenster, das den aktuellen Inhalt der .xsession-errors Datei (dies ist die Log-Datei, die die Vorgänge auf Ihrer Arbeitsfläche mitprotokolliert) anzeigt. Anfangs müssen Sie wissen, wie Sie diese Datei anzeigen können: % konsole +log 'X Log' \ + + \ + tail -f ~/.xsession-errors + + + Die Parameter und werden standardmäßig von allen &kde; Programmen angeboten. Sie können eine vollständige Liste dieser globalen Optionen erhalten, indem Sie eine Anwendung mit den Parametern und starten. In diesem Fall geben Sie dem &konsole; Fenster den Titel "X Log" und das Symbol log. Sie können diese Parameter mit jedem &kde; Programm verwenden, und wie oben beschrieben, verwendet ksystraycmd diese Informationen, um ein Symbol im Systemabschnitt zu erstellen. Der Parameter ist spezifisch für &konsole; und teilt dem Programm mit, dass der Befehl lessausgeführt werden soll. Trotz seiner Komplexität können Sie dieses Fenster einfach mit ksystraycmd in den Systemabschnitt der Kontrollleiste minimieren: % ksystraycmd + 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors + + + Dieses Beispiel zeigt wie der Parameter funktioniert, der das Programm nach dem Starten nur im Systemabschnitt der Kontrollleiste sichtbar macht. Dadurch erreichen wir unser Ziel, einen schnellen Zugriff auf die Protokolldatei zu bieten. Aber Sie können es noch etwas effizienter angehen, indem Sie den Konsole-Prozess nur ausführen, wenn dieser sichtbar ist. Der Befehl hierzu lautet: % ksystraycmd \ + -- log 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'X Log' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors + + +Der Parameter teilt ksystraycmd mit, nur im Systemabschnitt sichtbar zu starten (wie der Parameter) und mit der Ausführung des Befehls zu warten, bis der Benutzer auf das Symbol im Systemabschnitt klickt. Im Befehl wird auch der Parameter verwendet, der ksystraycmd mitteilt, das Programm zu beenden, wenn dessen Fenster wieder in den Systemabschnitt minimiert wird. Die Verwendung dieser beiden Parameter stellt sicher, dass durch das &konsole;-Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste keine Ressourcen verschwendet werden, solange es nicht verwendet wird. Das Starten und Beenden des Programms, wie es hier durchgeführt wird, verhindert das normale Fenstertitel- und Symbolmanagement von ksystraycmd, deswegen müssen Sie das Symbol und die Kurzinfo zusätzlich angeben. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Verbesserte Benutzbarkeit + +In allen vorhergehenden Beispielen haben Sie darauf vertraut, dass &kstart; und ksystraycmd auswählen, welches Fenster Sie verwenden wollen. Solange Sie nichts anderes angeben, gehen die beiden Programme davon aus, dass das erste Fenster, das erscheinen soll, das Fenster ist, das Sie verwenden wollen. Dieses Verhalten ist für gewöhnlich erwünscht, aber es kann störend sein, wenn beim Starten eines Programms mehrere Fenster gleichzeitig erscheinen (zum Beispiel, wenn Sie sich anmelden). Um den Befehl robuster zu gestalten, können Sie den Parmeter verwenden. Dieser gibt den Titel des gewünschten Fensters an. Das folgende Beispiel verwendet den Parameter , um sicherzustellen, dass das richtige Konsolenfenster ausgewählt wird. % kstart 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors + + + +Hier in diesem Beispiel wurde für &kstart; und das gewünschte Fenster ein Titel angegeben. Dies ist normalerweise der beste Weg, um &kstart; und ksystraycmd zu verwenden. Der Parameter wird von &kstart; und unterstützt und kann aus regulären Ausdrücken (&zb; Fenster[0-9]), aber auch aus einem bestimmten Titel bestehen. (Reguläre Ausdrücke sind ein leistungsfähiges Werkzeug zur Mustersuche, das Sie überall in &kde; vorfinden werden.) + + + + + + +Arbeiten mit mehreren Arbeitsflächen + +Virtuelle Arbeitsflächen +Mehrere Arbeitsflächen + +Manchmal bietet der Bildschirm nicht genug Platz. Vorallem dann, wenn Sie viele Programme gleichzeitig verwenden, sind virtuelle Arbeitsflächen die Lösung. Standardmäßig bietet &kde; vier virtuelle Arbeitsflächen an. Jede davon verhält sich wie ein eigener Bildschirm: Sie können Fenster öffnen, Fenster verschieben und Hintergrundbilder und Symbole individuell für jede Arbeitsfläche anpassen. Wenn Sie mit dem Konzept von virtuellen Terminals vertraut sind, werden Sie sich mit den virtuellen Arbeitsflächen von &kde; schnell zurechtfinden. + + +Zwischen virtuellen Arbeitsflächen wechseln +Um zu einer anderen virtuellen Arbeitsfläche zu wechseln, können Sie die Tastenkombination &Ctrl; verwenden. Die Funktionsweise ist dieselbe wie beim Drücken von &Alt; , um zwischen Fenstern zu wechseln (siehe auch ): Halten Sie &Ctrl; gedrückt, und drücken Sie dann . Ein kleines Popupfenster erscheint, das die virtuellen Arbeitsflächen anzeigt. Eine davon ist markiert. Wenn Sie die &Ctrl;-Taste loslassen, wechselt &kde; zur gerade markierten virtuellen Arbeitsfläche. Drücken Sie , während Sie &Ctrl; gedrückt halten, um die Markierung auf die nächste Arbeitsfläche zu verschieben. Wenn die Arbeitsfläche, zu der Sie wechseln wollen markiert ist, lassen Sie die &Ctrl;-Taste los. + + + + + + +Fenster und virtuelle Arbeitsflächen +Sie können Fenster zwischen Ihren virtuellen Arbeitsflächen über den Menüpunkt Auf Arbeitsfläche im Fenster Menü verschieben: Wählen Sie die Arbeitsfläche aus, auf die Sie das Fenster verschieben wollen. Sie können das Fenster auf allen Arbeitsflächen anzeigen lassen, indem Sie den Menüpunkt Alle ArbeitsflächenAndockende Fenster verwenden. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c95db719057 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + +Allgemeines über Ihren &kde; Benutzerzugang + +&kde; speichert Informationen über Ihre persönlichen Einstellungen an verschiedenen Orten: +Der versteckte Ordner .kde (beachten Sie den Punkt am Anfang des Dateinamens), in Ihrem persönlichen Ordner, beinhaltet den Großteil der Dateien, in denen &kde; seinen Einstellungen speichert. Einige Unterordner, die Sie vielleicht nützlich finden werden, sind:.kde/share/config, der Konfigurationsdateien verschiedener Anwendungen beinhaltet; .kde/Autostart, der Verknüpfungen zu Anwendungen beinhaltet, die beim Start von &kde; ausgeführt werden sollen; und .kde/share/apps/tdeabc, wo Ihr Adressbuch gespeichert wird. + + + +Die Umgebungsvariablen TDEDIR und TDEDIRS teilen &kde; mit, wo es seine Dateien speichern kann, beziehungsweise, wo diese Dateien gespeichert sind. Normalerweise werden Sie nur TDEDIR auf den Ordner setzen müssen, in dem &kde; installiert ist. Manchmal kommt es vor, dass Sie weitere &kde;-Programme in einem anderen Ordner installiert haben. In diesem Fall können Sie die UmgebungsvariableTDEDIRS benutzen. Setzen Sie TDEDIRS auf eine Liste aller Ordner, die &kde;-Programme enthalten, getrennt durch Kommas. Wenn Sie zum Beispiel &kde; Programme in den Ordnern /usr/local/kde und /home/phil/kde installiert haben, können Sie export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde verwenden, falls Sie bash verwenden. Wenn Sie sh verwenden. lautet der Befehl setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde. + + + + + + +Weiterführende Informationen + enthält mehr Informationen über die Ordner die &kde; benutzt. + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..2e033a208b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG de +) diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..3169c88207a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..acfe45aaf6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ + + + + + + +]> + + + + +Die visuelle Einführung zu &kde; + +Das &kde;-Team +GregorZumsteinDeutsche Übersetzung
zumstein@ssd.ethz.ch
+
+ +2006-12-06 +3.00.00 + + +20002006 +Das &kde;-Team + + +&FDLNotice; + +Eine visuelle Einführung zur Benutzeroberfläche von &kde;. Dieses Dokument befindet sich in einem frühen Stadium. Es soll letztendlich einmal eine graphische Führung durch &kde; werden. + + +KDE +Visuelles +Wörterbuch +Einführung + + +
+ + + + + + + +Visuelles Wörterbuch zu &kde; + +Mit Hilfe dieses Projekts soll das innerhalb der &kde;-Dokumentation verwendete Vokabular vereinheitlicht werden. + +Dies wird als Hilfe beim Erlernen des Umgangs mit der Oberfläche von &kde; für Sie bereitgestellt. Die aufgeführten Begriffe sind in der Dokumentation von &kde; standardisiert, so dass Sie für die Oberflächenelemente immer die gleiche Bezeichnung vorfinden. + +Die Bezeichnung Bedienelement (Widget) bezieht sich auf die Bestandteile der Benutzeroberfläche eines Programms. +Die Arbeitsweise eines bestimmten Bedienelements ist bei jeder Verwendung gleich, seine Bedeutung hängt allerdings davon ab, an welcher Stelle in einem Programm das Element verwendet wird. + + + +Liste der in &kde; gebräuchlichen Bedienelemente +Dieses Handbuch besteht aus einer Tabelle, die alle in &kde; gebräuchlichen Bedienelemente zusammen mit einem Beispiel auflistet. +Dieses Dokument soll später einmal wesentlich vollständiger sein und eine visuelle Führung durch &kde; bieten. + + + + + + +Knopf + + + + + + + + + + +Ankreuzfeld + + + + + + + + + + +Farbauswahldialog + + + + + + + + + + +Kombinationsfeld + + + + + + + + + + +Kontextmenü + + + + + + + + + + +Dialog + + + + + + + + + + +Auswahlfeld + + + + + + + + + + +Symbolliste + + + + + + + + + + +Listenfeld + + + + + + + + + + + + + + + +Menüleiste + + + + + + + + + + +Fortschrittsanzeige + + + + + + + + + + +Auswahlknopf + + + + + + + + + + +Bildlaufleiste + + + + + + + + + + +Schieberegler + + + + + + + + + + +Drehfeld + + + + + + + + + + +Statusleiste + + + + + + + + + + +Karteireiter + + + + + + + + + + +Karteikarte (⪚ Einrichtungsdialog), Unterfenster (Anwendung: ⪚ Konqueror, Kate, ...) + + + + + + + + + + +Textfeld + + + + + + + + + + +Werkzeugleiste + + + + + + + + + + +Baumansicht + + + + + + + + + + + +Titelleiste (des Fensters) + + + + + + + + + + + + + + + +Mitwirkende und Lizenz +&kappname; + +Eine Dokumentation des &kde;-Dokumentationsteams. +&underFDL; + +
+ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png new file mode 100644 index 00000000000..0b11ec1a656 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png new file mode 100644 index 00000000000..150549ea871 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png new file mode 100644 index 00000000000..c37c94b06c4 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png new file mode 100644 index 00000000000..6f089314c48 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png new file mode 100644 index 00000000000..09d5740ecd2 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png new file mode 100644 index 00000000000..8322e1a9597 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png new file mode 100644 index 00000000000..e961361605b Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png new file mode 100644 index 00000000000..0cc31599eea Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png new file mode 100644 index 00000000000..28eb237c744 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict21.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict21.png new file mode 100644 index 00000000000..c37855c8d3b Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict21.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict22.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict22.png new file mode 100644 index 00000000000..a1be14e2ebc Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict22.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict23.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict23.png new file mode 100644 index 00000000000..48c5f1722bc Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict23.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png new file mode 100644 index 00000000000..6bf81321174 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png new file mode 100644 index 00000000000..c13474ff58f Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png new file mode 100644 index 00000000000..9ccd4e0125a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png new file mode 100644 index 00000000000..439701d9ddd Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png new file mode 100644 index 00000000000..3ef7e5ca75b Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index f629675ffce..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG de -) diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 5da3994406c..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = de -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index de4a9fc11db..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Eine Einführung zu &kde; - - - - -Das &kde;-Team - -BerndPlatzdasch
bernd.platzdasch@t-online.de
Übersetzung
RobertSchröter
robert-schroeter@gmx.de
Überarbeitung der Übersetzung für &kde; 2
FrankSchütte
F.Schuette@t-online.de
Überarbeitung für &kde; 3.0
-
- -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -Das &kde;-Team - - -&FDLNotice; - - -Eine Einführung in das K Desktop Environment - die graphische Benutzeroberfläche für UNIX/Linux -Kurzeinführung zu &kde; - - -KDE -Kurzeinführung -Einführung - -
- - -Einführung - -Dieses Dokument ist eine kurze Einführung in das K Desktop Environment - die K-Arbeitsumgebung. Es wird Sie mit einigen Grundfunktionen von &kde; bekannt machen. - -Die Anleitung deckt bei weitem nicht alle, ja nicht einmal die meisten Aspekte der K Arbeitsfläche ab. Sie beschreibt nur einige elementare Vorgehensweisen, um ein paar der wichtigsten Dinge zu erledigen. - -Wir nehmen an, dass Sie bereits mit mindestens einer graphischen Benutzeroberfläche vertraut sind, wie zum Beispiel CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac; er Mnoder &Microsoft; &Windows;. Wir werden also nicht die Benutzung der Maus oder der einzelnen Tasten Ihrer Tastatur erklären, sondern uns auf die hoffentlich interessanteren Dinge konzentrieren. - - - - -Ein Überblick über &kde; - -Dieses Kapitel richtet sich an jene Benutzer, die lieber durch Ausprobieren lernen und nur eine erste Orientierung wünschen, ehe sie anfangen. Die späteren Kapitel bieten eine eingehendere Einführung in die Benutzerumgebung sowie hilfreiche Hinweise und Tastenkombinationen. Falls Sie es nicht erwarten können, endlich anzufangen, überfliegen Sie dieses Kapitel, experimentieren Sie etwas herum, und kehren Sie dann hierher zurück. Danach können Sie je nach Bedarf die anderen Kapitel dieser Anleitung durchlesen. - - -&kde; bietet eine sehr weitgehend konfigurierbare Arbeitsumgebung. Dieser Überblick setzt die Standardeinstellungen voraus. - - - -Die &kde;-Arbeitsfläche - -Eine typische &kde;-Arbeitsfläche besteht aus drei Bereichen: - - - -Einer Kontrollleiste am unteren Bildschirmrand. Sie dient zum Starten von Anwendungen und zum Umschalten zwischen den Arbeitsflächen. Sie enthält u.a. das &kmenu; - ein großes &ticon; - das ein Menü mit Anwendungen anzeigt, wenn Sie es anklicken. - - - -Einer Programmleiste innerhalb der Kontrollleiste, die zum Umschalten zwischen laufenden Anwendungen und deren Verwaltung dient. Klicken Sie auf eine Anwendung in der Programmleiste, um zu ihr zu wechseln. - - - -Der Arbeitsfläche selbst, auf der häufig genutzte Dateien und Ordner abgelegt werden können. &kde; bietet mehrere Arbeitsflächen, von denen jede ihre eigenen Fenster hat. Klicken Sie auf die nummerierten Knöpfe auf der Kontrollleiste, um zwischen den Arbeitsflächen umzuschalten. - - - - - - -Auf die Plätze, fertig, los! - -Hier ein paar Tipps zum Loslegen. - - - -Um eine Anwendung zu starten, klicken Sie auf das &ticon; in der Kontrollleiste (&kmenu;), und wählen Sie einen Eintrag im Menü. - - -Sie können mit &konqueror; (dem &kde;-Dateimanager) auf die Dateien in Ihrem Persönlichen Ordner zugreifen. Klicken Sie dazu auf das Symbol auf dem ein Haus abgebildet ist. Es befindet sich in der Kontrollleiste und auf der Arbeitsfläche. - - -Wählen Sie K-Menü SystemKonsole , um in einem Terminalfenster &UNIX;-Befehlszeilen einzugeben, oder drücken Sie &Alt; F2 , um über ein kleines Befehlszeilenfenster einen einzelnen Befehl auszuführen. - - - -Zum Einrichten von &kde; wählen Sie im &kmenu; das Symbol Kontrollzentrum. - - - -Drücken Sie &Alt;Tab , um zwischen geöffneten Anwendungen und &Strg;Tab, um mit der Tastatur zwischen den Arbeitsflächen umzuschalten. - - - -Benutzen Sie die rechte Maustaste, um das Kontextmenü für die Kontrollleiste, die Arbeitsfläche und viele andere &kde;-Anwendungen zu öffnen. - - - - - - - -Anwendungen starten - - -&kmenu; und Kontrollleiste benutzen - -Am unteren Bildschirmrand befindet sich die Kontrollleiste, die &kicker; genannt wird. Sie wird zum Start von Programmen verwendet. Suchen Sie auf der linken Seite das Symbol mit dem großen &ticon;. - -Dieser Knopf wird das &kmenu; genannt. Er hat oben einen kleinen Pfeil, der anzeigt, dass sich bei einem Klick ein Menü öffnet. Versuchen Sie es einfach mal! Das geöffnete Menü bietet Ihnen einfachen Zugriff auf alle &kde;-Anwendungen, die auf Ihrem Rechner installiert sind. - - -Die &kontrollleiste; anpassen - - - -Wenn Sie ein Programm häufig verwenden, möchten Sie es so einfach wie möglich starten können. Dazu können Sie ein einzelnes Programm oder ein ganzes Untermenü vom &kmenu; als einen Schnellstartknopf zur Kontrollleiste hinzufügen. Falls eine Anwendung über einen Knopf direkt starten können möchten, klicken Sie mit der &RMBn; entweder auf eine freie Fläche auf der Kontrollleiste oder auf das Symbol des &kmenu;. Wählen Sie Kontrollleisten-MenüProgramm hinzufügen und wählen Sie die Anwendung oder das Menü aus, das Sie hinzufügen möchten. - - -Auf diese Weise können Sie ein ganzes Menü oder eines der Untermenüs vom &kmenu; hinzufügen. Wenn Sie &koffice; installiert haben und alle &koffice;-Programme ohne den langen Weg durch das &kmenu; starten möchten, wählen Sie an Stelle eines Knopfes Dieses Menü hinzufügen. Dadurch haben Sie jetzt direkten Zugriff auf alle &koffice;-Programme, ohne ein Symbol für jedes einzelne Programm hinzufügen zu müssen. - - -Beachten Sie, dass Sie alle Elemente der Kontrollleiste mit dem Verschieben-Befehl des Kontextmenüs verschieben können: Klicken Sie einfach mit der dritten Maustaste auf ein Element der Kontrollleiste (die dritte Maustaste ist normalerweise die rechte Maustaste, es sei denn, Sie haben Ihre Maus für Linkshänder konfiguriert, dann ist es die linke). Ein Menü öffnet sich. Wählen Sie Verschieben. Bewegen Sie nun die Maus und Sie sehen, wie ihr das Symbol folgt, ohne die Kontrollleiste zu verlassen. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie einfach die erste Maustaste (normalerweise die linke). Wie Sie bestimmt bemerkt haben, gibt es auch einen Menüeintrag Entfernen für den Fall, dass Sie einen bestimmten Schnellstartknopf auf Ihrer Arbeitsfläche nicht mehr benötigen. - - - - - -Kontextmenüs benutzen - -Das führt uns zu einem weiteren bemerkenswerten Punkt: An vielen Stellen öffnet ein Klick mit der rechten Maustaste ein Kontextmenü mit einer speziellen Menüauswahl. Deshalb ist es immer eine gute Idee, die dritte Maustaste bei etwas auszuprobieren, bei dem Sie nicht wissen, was Sie damit anfangen sollen. Sogar der Hintergrund der Arbeitsfläche bietet ein solches Menü! - - - - -Andere Funktionen der Kontrollleiste - -Es sind noch andere interessante Dinge mit der Kontrollleiste möglich. Eines davon kann wichtig sein, wenn Ihr Monitor eine niedrige Auflösung hat. Es ist die Anzeigen und Ausblenden-Funktion der Kontrollleiste: Klicken Sie auf den schmalen Pfeilknopf, der sich an einem oder beiden Enden der Kontrollleiste befindet. - -Wenn Sie möchten, können Sie die Kontrollleiste so einrichten, dass sie nicht die gesamte Breite des Bildschirms einnimmt. Dazu klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine leere Stelle der Kontrollleiste und wählen Kontrollleiste einrichten.... Im angezeigten &kcontrolcenter;-Dialog stellen Sie im auf der Seite Layout im Abschnitt Länge den Schieberegler auf eine Länge von weniger als 100% ein. - -Da dieser Dialog nun schon einmal geöffnet ist, können Sie noch verschiedene andere Einstellungen ausprobieren. Klicken Sie auf Anwenden, um die Auswirkungen zu sehen. Sie können jederzeit durch Klicken auf Voreinstellungen zu den Standardeinstellungen zurückkehren. - -Übrigens, falls Sie nicht wissen, was ein bestimmter Knopf in &kde; bewirkt, bewegen Sie einfach den Mauszeiger darüber und warten Sie einen Moment: &kde; hat eine eingebaute Mini-Kontexthilfe, die sog. Kurztipps (Tooltips), die die Funktionalität solcher Knöpfe mit ein paar Worten beschreibt. - - - - - - -Aber ich möchte meine Befehlszeile zurückhaben! - -Beruhigen Sie sich, keine Angst! &kde; möchte Ihnen nicht die geliebte (und manchmal sehr effektive) Befehlszeile wegnehmen. Wohl können Sie mit Hilfe der graphischen Oberfläche Dateien verschieben, aber Sie können auch die &UNIX;-Befehle, an die Sie gewöhnt sind, benutzen. - -&kde; bietet ein sehr ausgereiftes Befehlszeilenfenster namens &konsole;. Wählen Sie K-Menü System Konsole , um es zu starten. Das könnte beispielsweise etwas sein, das Sie auf der Kontrollleiste haben möchten, und glücklicherweise befindet es sich in der Standardkonfiguration bereits dort. - -Manchmal möchten Sie vielleicht nur einen einzigen Befehl eintippen. Für diese Fälle benötigen Sie kein vollständiges Befehlsfenster. Betätigt Sie dazu lediglich &Alt;F2, und es erscheint eine kleine Befehlszeile, in die Sie einen Befehl eintippen können. Danach verschwindet das Fenster wieder. Der eingegebene Befehl wird übrigens gespeichert. - -Wenn Sie dieses Fenster öffnen (das minicli genannt wird) und die Taste Pfeil hoch betätigen, werden alle bisher eingegebenen Befehle angezeigt. Sie können auch ein &konqueror;-Fenster mit einer bestimmten &URL; öffnen, indem Sie die &URL; in das minicli-Fenster eintippen. - -Die Programme &konqueror; und &kate; können beide ebenfalls Terminal-Fenster anzeigen und sich wie &konsole; verhalten. In &konqueror; können Sie diese Eigenschaft durch FensterTerminal-Emulator anzeigen aktivieren. Das Terminal-Fenster wird am unteren Rand des &konqueror;-Fensters angezeigt und folgt den Klicks im Dateimanager-Bereich, indem es jeweils entsprechend den Ordner wechselt. In &kate; erhalten Sie ein Terminal-Fenster durch Einstellungen Terminal-Emulator anzeigen. - - -Um eine &UNIX;-Manualseite (man page) anzeigen zu lassen, geben Sie man:Befehl in minicli ein, wobei Befehl der Name des &UNIX;-Befehls ist. - - - -Um mit Google nach einem oder mehreren Worten zu suchen, geben Sie gg:Wort oder Worte ein. Es gibt weitere Kurzbefehle dieser Art, und Sie können sogar eigene hinzufügen. Im &kcontrolcenter; auf der Karteikarte Webbrowser Erweitertes Web-Browsen finden Sie die zugehörigen Einstellmöglichkeiten. - - -Die Befehlszeile kann auch ständig verfügbar gemacht werden, indem Sie sie zur &kicker; hinzufügen. - -Klicken Sie mit der &RMBn; auf einen leeren Bereich der Kontrollleiste und wählen Miniprogramm hinzfügen. Im Dialog, der erscheint, blättern Sie nun, bis Sie den Eintrag Befehl ausführen. Wählen Sie den Eintrag mit der &LMBn; Maustaste aus und klicken Sie Hinzufügen Damit wird eine Befehlszeile einschließlich Verlauf direkt in die Kontrollleiste eingefügt. - -Letztendlich ist die Befehlszeile also nie weit entfernt, wenn Sie mit &kde; arbeiten. - - - - - -Arbeiten mit Fenstern - -Falls Sie es nicht schon getan haben, starten Sie eine Anwendung mit dem &kmenu;, wie &zb; Dateien suchen. - - -Ein Fenster! Und was nun? - -Normalerweise arbeiten Sie innerhalb von Fenstern, aber manchmal möchten Sie Fenster auch verändern. Hier ein kurzer Überblick über einige der gebräuchlichsten Fensterfunktionen: - - - -Verschieben eines Fensters - -Ziehen Sie die Titelleiste des Fensters. Oder: Halten Sie die &Alt;-Taste gedrückt und ziehen Sie irgendwo im Fenster. - - - - -Die Größe eines Fensters ändern - -Ziehen Sie den Fensterrand oder halten Sie die &Alt;-Taste gedrückt, und ziehen Sie mit der rechten Maustaste irgendwo im Fenster. - - - - -Maximieren eines Fensters - -Klicken Sie auf den Maximieren-Knopf in der Titelleiste, um das Fenster die gesamte Bildschirmgröße füllen zu lassen bzw. das maximierte Fenster wieder auf die ursprüngliche Größe zu verkleinern. Ein Klick auf den Maximieren-Knopf mit der mittleren Maustaste maximiert das Fenster vertikal, ein Klick mit der rechten Maustaste horizontal. - - - - -Minimieren eines Fensters - -Klicken Sie auf den Knopf Minimieren in der Titelleiste (neben dem Knopf Maximieren), um das Fenster auszublenden. Das Fenster wird wieder angezeigt, wenn Sie in der Programmleiste auf das Symbol des Fensters klicken. - - - - -Wechseln zwischen Fenstern - -Neben dem üblichen Mausklick können Sie &Alt;Tab benutzen, um zwischen Fenster zu wechseln. Weitere Informationen finden Sie weiter unten. - - - - - -Die Knöpfe der Titelleiste - -&kde;-Fenster haben einige hübsche Standardknöpfe in ihrer Titelleiste, die Ihnen schnellen Zugriff auf einige wichtige Operationen bieten. Die voreingestellte Anordnung der Knöpfe sieht so aus: - - -Auf der linken Seite: - -Ein Menü-Knopf. Er zeigt normalerweise ein kleines Symbol für die Anwendung. Klicken Sie darauf, um ein fensterspezifisches Funktionenmenü zu erhalten. &Alt;F3 öffnet ebenfalls das Fenstermenü. - - - - - -Auf der rechten Seite: - -Ein Knopf zum Minimieren. - - - -Ein Knopf zum Maximieren. - - - -Ein Knopf zum Schließen. Er schließt das Fenster. Ebenso &Alt; F4. - - - - - - -Umschalten zwischen Fenstern - -Jetzt, da Sie wissen, wie Sie mit Fenstern umgehen, möchten wir Sie ermuntern, noch ein paar Fenster zusätzlich mit der Kontrollleiste zu öffnen. Wir werden nämlich etwas ausführlicher darüber sprechen, wie Sie zwischen verschiedenen Fenstern wechseln. Da Sie dies bei Ihrer Arbeit sicher häufig tun müssen, bietet &kde; dazu gleich mehrere Methoden an. Suchen Sie sich die Methode aus, die Ihnen am besten gefällt! - -Bei vielen Fenstersystemen müssen Sie mit der Maus in ein anderes Fenster klicken, um es zu benutzen. Das ist auch in &kde; der Standard, genannt Fokuswechsel durch Klicken. Aber Sie können Ihre Arbeitsfläche auch so einstellen, dass ein Fenster bereits aktiviert wird, wenn Sie den Mauszeiger darüber platzieren. Das wird Fokus folgt der Maus genannt. Falls Sie diese Einstellung im &kde;-Kontrollzentrum wählen, ist immer das Fenster unter dem Mauszeiger aktiv, wobei es aber nicht notwendigerweise automatisch in den Vordergrund kommt. Dazu müssen Sie zusätzlich auf die Titelleiste oder den Fensterrand klicken oder - eine Besonderheit von &kde; - mit der mittleren Maustaste bei gedrückt gehaltener &Alt;-Taste irgendwo auf das Fenster klicken. - -Es gibt noch weitere Methoden, das Fenster zu wechseln: - - - -Wählen Sie ein Fenster aus dem Fensterlistenmenü. Um das Fensterlistenmenü zu öffnen, klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf eine leere Stelle der Arbeitsfläche, oder klicken Sie auf das Symbol mit den Fenstern auf der Kontrollleiste, oder klicken Sie auf den Aufwärts-Pfeil am linken Rand der Fensterliste in der Kontrollleiste. - - - -Halten Sie die &Alt;-Taste gedrückt und wechseln Sie mit Tab zwischen den Fenstern. - - - -Benutzen Sie die Programmleiste (s.u.). - - - - - - - -Die Programmleiste benutzen - -Die Fensterleiste zeigt eine Liste kleiner Symbole, eines für jedes Fenster auf der Arbeitsfläche. In der Standardeinstellung von &kde; befindet sich die Programmleiste innerhalb der Kontrollleiste, sie kann sich aber auch über den oberen oder unteren Bildschirmrand erstrecken. - -Die Fensterleiste hat einige erweiterte Funktionen. In der Standardeinstellung werden mehrere Fenster der gleichen Anwendung gruppiert, sodass Sie ein Symbol pro Anwendung in der Fensterleiste sehen. - -Ein einfacher Klick mit der &LMBn; auf den passenden Knopf der Programmleiste öffnet eine Liste der zu diesem Programm gehörigen Fenster zur Auswahl. Durch Klicken mit der linken Maustaste auf einen der Einträge gelangen Siezum entsprechenden Fenster. Ein Klick mit der rechten Maustaste schließlich öffnet ein Kontextmenü mit Fensterfunktionen für das betreffende Fenster. - -Sie können ferner entweder alle Fenster aller Arbeitsflächen oder nur die Fenster der aktuellen Arbeitsfläche in der Fensterleiste anzeigen lassen. Die Gruppierung der Symbole können Sie abschalten; damit wird jedes einzelne Fenster durch ein eigenes Symbol in der Fensterleiste angezeigt. Diese und weitere Einstellmöglichkeiten sind durch Klicken mit der rechten Maustaste auf den Fensterleistengriff (der schmale gemusterte Balken auf der linken Seite der Fensterleiste) und Auswahl von Kontrollleiste einrichten ... zugänglich. - -Die Symbole der Fensterleiste passen ihre Größe an, um viele Programme gleichzeitig darstellen zu können. In einer breiteren Fensterleiste werden die Symbole in Zeilen und Spalten dargestellt. Sie sind dennoch zur Größenanpassung fähig. - - - - -Virtuelle Arbeitsflächen benutzen - -Was hat es denn nun mit diesem Anheften auf sich? Lesen Sie weiter! - -Es kann vorkommen, dass Sie mehr Fenster geöffnet haben, als Ihnen Platz auf der Arbeitsfläche zur Verfügung steht. In diesem Fall haben Sie drei Möglichkeiten: - - - -Lassen Sie alle Fenster geöffnet. (Verwirrend) - - - -Minimieren Sie die Fenster, die Sie momentan nicht benötigen, und benutzen Sie die Programmleiste oder &Alt; Tab, um zwischen ihnen zu wechseln. (Immer noch verwirrend und viel Arbeit) - - - -Tun Sie das, was ein richtiges Betriebssystem tut, wenn es nicht genügend physikalischen Speicher hat: Benutzen Sie virtuellen Speicher, in diesem Fall virtuelle Arbeitsflächen. (Die beste Methode!) - - - -&kde; kann eine Anzahl unterschiedlicher Arbeitsflächen verwalten, jede mit ihren eigenen Fenstern. Sie können zwischen den virtuellen Arbeitsflächen sehr einfach mit einem Klick auf einen der vier nummerierten Knöpfe auf der Kontrollleiste umschalten. Auch &Strg;F1 ... F4 schickt Sie sofort auf eine andere Arbeitsfläche. Mit &Strg;Tab können Sie gewissermaßen eine Runde durch die Arbeitsflächen drehen, und zu guter Letzt, wenn Sie die Maus an den Bildschirmrand bewegen und dort kurz innehalten, wechselt &kde; auf die in der Richtung liegende Arbeitsfläche. - -Virtuelle Arbeitsflächen sind eine feine Sache. Aber manchmal möchten Sie, dass ein und dasselbe Fenster auf jeder Arbeitsfläche angezeigt wird. Das könnte &zb; ein kleines Chat-Fenster oder ein Wecker sein. In diesem Fall können Sie den oben erwähnten Anheften-Knopf benutzen, der das Fenster auf dem Hintergrund fixiert, so dass es auf jeder virtuellen Arbeitsfläche erscheint. - -Mit dem Anheften-Knopf können Sie ein Fenster auch von einer virtuellen Arbeitsfläche auf eine andere verschieben: Klicken Sie auf den Anheften-Knopf eines Fensters, wechseln Sie zu einer anderen Arbeitsfläche und klicken Sie erneut auf den Anheften-Knopf. Einfacher geht es, wenn Sie über die Programmleiste das Kontextmenü des Fensters aufrufen und dort Auf aktuelle Arbeitsfläche auswählen oder im Funktionsmenü des Fenster Auf Arbeitsfläche auswählen. - - - - - -Dateien verwalten - - - -Ein gängiges Bild in graphischen Arbeitsumgebungen ist die Darstellung von Ordnern durch ein entsprechendes Symbol. Ordner beinhalten Dateien oder auch weitere Ordner. Eine &kde;-Anwendung mit dem Namen &konqueror;, der Dateimanager von &kde;, verwendet diese Metapher, um Ihre Dateien zu verwalten. - - -&konqueror; verwenden - -Wenn Sie &kde; das erste Mal starten, erscheint ein Fenster mit vielen Symbolen. Es handelt sich dabei um ein &konqueror;-Fenster, das Ihnen die Dateien in Ihrem Persönlichen Ordner anzeigt. Das ist der Ort, an dem Ihre Dateien gespeichert sind. Der Pfadname des Ordners wird in der Zeile unterhalb der Werkzeugleiste des Fensters angezeigt. Falls Sie das Fenster nicht sehen, klicken Sie in der Kontrollleiste auf das Symbol, das wie ein Haus aussieht. - -Um eine Datei oder einen Ordner zu öffnen, klicken Sie einfach einmal mit der linken Maustaste darauf. Alternativ können Sie aus dem Menü FensterNavigationsbereich anzeigen auswählen, um die Ordnerhierarchie für eine direktere Navigation anzeigen zu lassen. Ein dritter Weg ist das direkte Eingeben des Pfades, der unterhalb der Werkzeugleiste dargestellt wird. - - -Dateien öffnen - -&kde; stellt eine Reihe von Anwendungen bereit, mit denen Sie die gebräuchlichsten Dateiarten anschauen oder bearbeiten können. Klicken Sie &zb; auf eine Text- oder Bilddatei, startet &konqueror; automatisch die passende Anwendung, um die Datei anzuzeigen. Wenn &konqueror; dieser Datei keine Anwendung zuzuordnen weiß, erscheint ein Fenster, in dem Sie den Namen der passenden Anwendung eingeben können. Sobald dies geschehen ist, bietet &konqueror; Ihnen die Möglichkeit an, Dateien dieses Typs auch zukünftig automatisch mit der gewählten Anwendung zu öffnen. - - -&konqueror; benutzt MIME-Typen, um Dateien und Anwendungen einander zuzuordnen. - - - - - -"Drag & Drop" (Ziehen & Fallenlassen) - -Um eine Datei zu kopieren oder zu verschieben, ziehen Sie ihr Symbol einfach auf die Arbeitsfläche, in ein anderes &konqueror;-Fenster oder in einen anderen Ordner. Nachdem Sie die Maustaste losgelassen haben, erscheint ein Menü, und Sie können wählen, ob Sie die Datei kopieren oder verschieben wollen oder ob Sie eine Verknüpfung mit der Datei erstellen möchten. - - -&kde; erstellt symbolische Verknüpfungen (keine "hard links"). Das bedeutet: Wenn Sie die Datei verschieben oder löschen, auf die die Verknüpfung verweist, dann wird die Verknüpfung ungültig. - - -Auch viele andere &kde;-Anwendungen unterstützen "Ziehen & Fallenlassen". So können Sie ein Symbol in das Fenster einer geöffneten Anwendung ziehen oder auf das Symbol einer Anwendung, die noch nicht gestartet worden ist: Die Datei wird dann mit dieser Anwendung geöffnet. Versuchen Sie es! - - - - -Dateien Eigenschaften zuweisen - -Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Datei. Wählen Sie im Kontextmenü Eigenschaften , um &zb; den Namen oder die Zugriffsrechte einer Datei zu ändern. - - - - - -Mit Archiven und Netzwerken arbeiten - -Noch vor kurzem konnten Sie nur mit Spezialsoftware auf Dateien im Internet zugreifen. Diese Zeiten sind nun endgültig vorbei. - -&kde; unterstützt eine Technologie namens Transparenter Netzwerkzugriff (NTA), die es Ihnen erlaubt, mit Dateien auf der anderen Seite des Globus genau so einfach zu arbeiten wie mit den Dateien auf Ihrer lokalen Festplatte. - -Um &zb; auf eine Datei auf einem &FTP;-Server zuzugreifen, genügt es, wenn Sie im Menü Datei Seite öffnen wählen und die URL eines &FTP;-Servers angeben. Mittels "Ziehen & Fallenlassen" können Sie Dateien auf einen Server bringen oder aus einem Ordner auf dem Server holen, so als arbeiteten Sie auf Ihrer Festplatte. Sie können sogar eine Datei direkt auf einem Server öffnen. Es ist nicht mehr nötig, die betreffende Datei zuvor auf Ihre Festplatte zu kopieren. Sollte das einmal nötig sein, erledigt &kde; das für Sie. - - -&konqueror; benutzt anonymen &FTP;-Zugriff, der Ihnen zuweilen den Zugang zu einem &FTP;-Server einschränken kann. Haben Sie eine Zugangsberechtigung auf einem Server, können Sie der URL Ihre Benutzer-ID beigeben, &zb;: ftp://Benutzername@Server/Ordner - -&konqueror; fragt Sie dann nach Ihrem Passwort, und wenn Sie sich erfolgreich angemeldet haben, erhalten Sie uneingeschränkten Zugriff auf Ihre Dateien auf dem Server. - - -Falls Sie WinZip unter &Microsoft; &Windows; benutzten, werden Sie sich freuen: &kde; kann auch mit tar-Archiven umgehen. &kde; behandelt sie wie ganz normale Ordner: Sie können darin blättern, Dateien öffnen &etc; Abgesehen von den Verzögerungen, die ein Netzwerk und das extrahieren von Dateien aus einem Archiv mit sich bringen, sollte der Umgang mit Dateien im Internet und auf Ihrer lokalen Festplatte im allgemeinen keinen Unterschied für Sie ausmachen. - - - -Mit Hilfe von "Vorlagen" auf Anwendungen und Geräte zugreifen - -In &kde; können Sie leicht Symbole auf der Arbeitsfläche oder der Kontrollleiste erstellen, um Programme zu starten. Genau so leicht können Sie Symbole für den Zugriff auf andere Dinge erstellen. &kde; enthält Vorlagen für Kurzbefehle zum Zugriff auf Folgendes: - - - -Anwendungen - - -Drucker - - -Geräte, die Sie einbinden (mounten) können wie &zb; Diskettenlaufwerke - - -Internetressourcen (&zb; WWW-Dokumente, &FTP;-Ordner) - - -Dokumente für einige von &kde;s &koffice;-Programme. - - - -Jedes dieser Elemente können Sie durch Klicken mit &RMBn; und Auswahl von Neu erstellen und danach dem gewünschten Eintrag zur Arbeitsfläche hinzufügen. - -Fast jeder Eintrag im &kmenu;, auf der Arbeitsfläche oder auf der Kontrollleiste bezieht sich auf eine .desktop-Datei. Eine .desktop-Datei legt etwa fest, welches Symbol angezeigt werden oder was durch ein Symbol repräsentiert werden soll (eine Anwendung, ein Gerät, eine URL). Jede .desktop-Datei können Sie auf die Kontrollleiste ziehen, um einen Schnellstartknopf zu erstellen. - - - - -Geräte einbinden (mounten) - -Anders als bei der primären Festplatte ermöglicht Ihnen &UNIX; den Zugang zu weiteren Speichergeräten mit einem speziellen Verfahren, das Mounten genannt wird. Dazu benutzt &kde; .desktop-Dateien. Mit ihnen können Sie leicht auf Dateien sekundärer Speichergeräte zugreifen wie etwas Disketten- oder &cdrom;-Laufwerke. - -Um &zb; ein Symbol zu erstellen, durch das Sie Zugang zu den Dateien auf einer Diskette haben, gehen Sie folgendermaßen vor: - - -Viele Systeme setzen voraus, dass Sie als Systemverwalter (root) angemeldet sind, um Geräte mounten zu können. - - - - -Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Arbeitsfläche und wählen Sie Neu erstellen Verknüpfung zu Gerät Diskettenlaufwerk. - - -Auf der Karteikarte Allgemein ändern Sie den Namen nach eigenen Wünschen. - - - -Auf der Karteikarte Gerät geben Sie /dev/fd0 (oder die Bezeichnung zum Diskettenlaufwerk für das eigene System) als Gerät ein. - - -Hier können Sie auch einen Mount-Punkt eingeben. Es sollte sich um einen existierenden aber leeren Ordner handeln. Üblich sind etwa /mnt/floppy oder /floppy. Genauso können Sie aber auch einen Ordner wie ~/meineDiskette verwenden. - - -Klicken Sie auf das Symbol für nicht eingebundene Laufwerke und wählen Sie ein Bild ohne grünes Licht. - - -Sobald Sie mit der Wahl zufrieden sind, klicken Sie auf OK. - - - -Nun können Sie eine ordnungsgemäß formatierte Diskette in das Laufwerk legen und auf das Diskette-Symbol klicken, um &kde; zum Einbinden des Diskettenlaufwerkes und zur Anzeige der Dateien zu veranlassen. Bevor Sie die Diskette aus dem Laufwerk entfernen, müssen Sie durch Klicken mit der &RMBn; auf das Disketten-Symbol klicken und Laufwerk-Einbindung lösen auswählen. - - - - - - -Die Arbeitsfläche einrichten - -Sollte Sie etwas am Aussehen oder Verhalten Ihrer Arbeitsfläche stört, können Sie wahrscheinlich korrigieren. &kde; ist sehr flexibel einstellbar und Sie können fast jeden Aspekt des Erscheinungsbilds und des Verhaltens anpassen. Anders als viele andere &UNIX;-Arbeitsumgebungen müssen Sie dazu keine rätselhaften Konfigurationsdateien bearbeiten (aber auch das können Sie!). Sie benutzen stattdessen das &kcontrolcenter; - ein spezielles Programm, mit dem Sie Ihre Arbeitsfläche anpassen können. - - -Das &kcontrolcenter; benutzen - -Starten Sie das &kcontrolcenter; aus dem &kmenu;. Ein zweigeteiltes Fenster erscheint, das in der linken Hälfte eine Liste so genannter Module anzeigt. - -Wenn Sie ein Modul durch anklicken öffnen, erscheinen dazugehörige Modulelemente. Klicken Sie auf den Namen eines Modulelements und Sie können in der rechten Hälfte des Fensters Einstellungen vornehmen. - -Einstellungen können ziemlich einfach geändert werden. In jedem Einrichtungsdialog steht Ihnen ein Hilfe-Knopf zur Verfügung, um Ihnen Einstellungen zu erläutern, die Ihnen nicht gleich klar sind. Außerdem finden Sie einen Zurücksetzen-, einen Anwenden- und einen Voreinstellungen-Knopf: - - - -Hilfe - -Zeigt im linken Bereich einen kurzen Hilfetext einschließlich einer Verknüpfung zu einem längeren Handbuch zu dem betreffenden Modul. - - - - -Voreinstellungen - -Setzt die Einstellungen zurück auf den Stand, als &kde; installiert wurde. - - - - -Anwenden - -Wendet die aktuellen Einstellungen des aktuellen Moduls an. - - - - -Zurücksetzen - -Setzt die Einstellungen in den Zustand beim Öffnen des Moduls zurück. Falls Sie seitdem bereits den Knopf Anwenden betätigt haben, werden die Einstellungen den Zustand nach dem Betätigen von Anwenden zurückgesetzt. - - - - - -Wenn Sie Änderungen in einem Einrichtungsdialog vornehmen und zu einem anderen Modul wechseln, aber nicht auf den Knopf OK- oder Anwenden geklickt haben, fragt das &kcontrolcenter; nach, ob Sie zunächst die Änderungen anwenden wollen. - - - - - - - -&kde; beenden - -Wir hoffen aufrichtig, dass Ihnen die Benutzung von &kde; so viel Spaß und Freude macht, dass Sie sich niemals abmelden möchten. Falls doch, wählen Sie einfach K-Menü Abmelden. - -Es befindet sich alternativ ein wie ein Einschaltknopf geformter Abmeldeknopf in der Kontrollleiste. Eine dritte Möglichkeit ist die Tastenkombination &Ctrl;&Alt; Entfernen zur Abmeldung. - - -Sitzungsverwaltung - -Wenn Sie sich abmelden, merkt sich &kde;, welche Anwendungen noch offen sind sowie Größe und Position der Fenster. Melden Sie sich erneut an, stellt &kde; Ihre alte Arbeitsumgebung wieder her. Diese Besonderheit wird Sitzungsverwaltung genannt. Anwendungen, die für &kde; geschrieben wurden, versetzen sich wieder in den Zustand, in dem sie unmittelbar vor dem Abmelden waren. So erinnert sich &zb; &kate; daran, welche Datei Sie bearbeitet hatten. - -Nicht auf &kde; basierende Anwendungen verfügen nicht über diese Fähigkeit, deshalb weist Sie &kde; beim Abmelden warnend darauf hin, zu überprüfen, ob Sie alle wichtigen Daten gesichert haben. - -Um das Sitzungsmamagement zu veranschaulichen, starten Sie &kate; über K-Menü Editoren Kate. Öffnen Sie ein Textdokument zur Bearbeitung. Melden Sie sich ab und wieder an. Wie Sie sehen können, stellt sich &kate; an exakt der gleichen Bildschirmposition und auf exakt der gleichen Arbeitsfläche wieder her. Auch das Dokument, das in &kate; beim Abmelden geöffnet war, wird automatisch wieder geöffnet. &kate; merkt sich sogar, ob Änderungen in Ihrem Dokument ungespeichert waren und wird sie abspeichern, wenn Sie im Menü Datei Speichern wählen. - - - - - -&kde; - eine aufregende Reise - -Wir hoffen, dass Ihnen dieser kurze Rundgang durch das K Desktop Environment gefallen hat, und dass diese einzigartige Arbeitsumgebung Ihnen helfen wird, Ihre Arbeit schneller und bequemer als bisher zu erledigen. - -Bitte denken Sie daran, dass das &kde;-Projekt kein kommerzielles Unternehmen ist, sondern ein Projekt, das von Freiwilligen aus der ganzen Welt getragen wird. Wir würden Sie gerne dazu einladen, dem &kde;-Projekt beizutreten und Teil dieses einzigartigen Netzwerks von Menschen zu werden. Falls Sie ein Programmierer sind, könnten Sie sich überlegen, uns beim Schreiben von &kde;-Anwendungen zu helfen. Falls Sie Künstler sind oder Erfahrung im Grafikdesign haben, könnten Sie Symbolsets, Farb- oder Soundschemata und Logos für &kde; erstellen. Falls Sie gerne schreiben, würden wir uns freuen, wenn Sie unserem Dokumentationsprojekt beitreten. - -Wie Sie sehen, gibt es viele Wege, wie Sie helfen können. Sie sind herzlich eingeladen, in diesem weltweiten Netzwerk von Leuten mitzuarbeiten, die &kde; zur besten Arbeitsumgebung für jeden Computer machen wollen. Bitte besuchen Sie www.kde.org für weitere Informationen. - - -Willkommen an Bord zu einer aufregenden Reise! - - -Ihr &kde;-Team - - - - - -Mitwirkende und Lizenz - -Autoren und Übersetzer - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weis weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Bearbeiter -Robert Williams rwilliams@kde.org - Bearbeiter -Lauri Watts lauri@kde.org - - -Bernd Platzdasch bernd.platzdasch@t-online.de - Übersetzer der Version zu &kde; 1 Thomas Diehl th.diehl@gmx.net - Bearbeiter der Übersetzung Robert Schröter robert-schroeter@gmx.de - Überarbeitung der Übersetzung für &kde; 2.0 Frank Schütte F.Schuette@t-online.de - Überarbeitung für &kde; 3.0 -&underFDL; - -
diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index f34002728c0..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG de -) diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 75fb25ca38f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = de -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook deleted file mode 100644 index 291dfc41b6e..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ - - - - - -Gary Cramblitt - - - -Zugangshilfen - -Zugangshilfen - -KDEAP (das &kde; Accessibility Project) hat sich das Ziel gesetzt, dass &kde; als Arbeitsumgebung für alle Anwender zugänglich ist, auch für Menschen mit Körperbehinderungen.Abgesehen von den Zugangshilfen im Kontrollzentrum gibt es in &kde; weitere Hilfsprogramme, die Sie im &kde;-Paket Zugangshilfen finden. Wenn dieses Paket nicht auf Ihrem Computer installiert ist, können Sie es von hier herunterladen: - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, oder tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -LSM-Datei - - -Weitere Informationen finden Sie auf der &kde;-Internetseite Zugangshilfen - - -<application>KMouseTool</application> - -Mausautomatisch klicken - -KMouseTool ist ein &kde;-Programm, das die Mausklicks für Sie ausführt. KMouseTool arbeitet mit jeder Maus oder jedem Zeigegerät. - - - - - - - KMouseTool - - - - -Verwandte Informationen - Maus Tool Webseite: http://mousetool.com - Das Handbuch zu KMouseTool - - - - - -KMagnifier - -Lupe - -KMagnifier (oder kmag, der &UNIX;-Name) ist ein kleines Hilfsmittel für Linux, um einen Teil des Bildschirms zu vergrößern. Sie können damit einen Bereich um den Mauszeiger oder einen benutzerdefiniertes Fenster vergrößern. Außerdem können Sie vergrößerte Bildschirmphotos auf die Festplatte speichern. - - - - - - - - KMag - - - - -Verwandte Informationen - Webseite: http://kmag.sourceforge.net - Das Handbuch zu KMag - - - - - -<application>KMouth</application> - -Sprechen - -KMouth ist ein KDE-Programm, mit dem Personen mit Sprachproblemen Ihren Computer für Sie sprechen lassen können, &zb; stumme Menschen oder Menschen, die Ihre Stimme verloren haben. Das Programm hat ein Eingabefeld für Texte und liest die eingegebenen Sätze vor. Es unterstützt auch benutzerdefinierte Textpassagenbücher. - - - - - - - - Erstes Bildschirmphoto von KMouth - - - - - - - - - - Zweites Bildschirmphoto von KMouth - - - - - - - - - - Drittes Bildschirmphoto von KMouth - - - - -Verwandte Informationen - Webseite: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - Das Handbuch zu KMouth - - - - - -<application>KTTS</application> - Sprachausgabe - -KTTS ist eine &kde;-Anwendung zur Umwandlung von Text in Sprache. Seit &kde; 3.4 können Sie KTTS zum Vorlesen von Text aus &klipper;, der Zwischenablage von &kde;, normalen Textdateien (mit &kate;) oder &HTML; aus &konqueror; und vielem mehr benutzen. - -Damit KTTS läuft, müssen Sie es mit kttsmgr, der Sprachausgabeverwaltung von &kde; starten. - - - -Verwandte Informationen - Webseite: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ - Das Handbuch zu KTTSD - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook deleted file mode 100644 index 8b57dec1875..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,416 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Die &kde;-Basisanwendungen - -Nun folgt eine kurze Beschreibung einiger grundlegender &kde;-Anwendung. Weitere Informationen über die jeweilige Anwendung finden Sie über die in jedem Beitrag empfohlenen Verknüpfungen. - - - - - - -Grundlagen - - - -&konqueror; - Der Dateimanager, Webbrowser, FTP-Client von &kde; und vieles mehr. &konqueror; ist die Leinwand für die neuesten &kde;-Technologien, von Ein-/Ausgabemodulen (die Methoden für den Dateizugriff bereitstellen) hin zu eingebetteten Komponenten, die ihn zu einer universellen Anwendung zum Betrachten von Bildern und Dokumenten machen. - - - Webseite: http://konqueror.org - Sie können das Handbuch anschauen, indem Sie help:/konqueror in die Adressleiste von &konqueror; eingeben oder es im &khelpcenter; auswählen. - - - - - - -&kate; - &kde;s erweiterter Texteditor mit Unterstützung für mehrere Ansichten. &kate; ist ausgezeichnet geeignet für die Anzeige von &HTML;-Quelltext und bietet mit seiner Syntax-Hervorhebung und der Funktion zur Code-Ausblendung erweiterte Fähigkeiten für die Programmierung in C++, PHP und XML. &kate; ist eine sehr flinke Anwendung, die sehr große Textdateien in wenigen Sekunden laden kann. Außerdem kann eine große Zahl unterschiedlicher Ansichten desselben Dokumentes oder verschiedener Dokumente gleichzeitig angezeigt werden. - - - Webseite: http://kate.kde.org - Das Handbuch zu &kate; - - - - - - - - - -&konsole; - &konsole; der X-Terminalemulator für &kde; ist wie viele &kde;-Anwendungen sehr anpassungsfähig. Sie können neben eigenen Benutzersitzungen natürlich &Linux;-Konsolesitzungen, Shell-Sitzungen, Sitzungen für root und sudo öffnen. - - - Webseite: http://konsole.kde.org - Das Handbuch zu &konsole; - Benutzerhandbuch - - - - - - - -&kicker; - Das ist die Kontrollleiste von &kde;. Mit ihr können Sie die gerade laufenden Anwendungen verwalten, zwischen den Arbeitsflächen umschalten, Schnellstartknöpfe zum Starten von Anwendungen einrichten und vieles mehr. - - - Weitere Informationen zum Ändern einiger Einstellungen finden Sie hier . - Das Handbuch zu &kicker; - - - - - - -kdcop - - Eine graphische Oberfläche für das leistungsfähige &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; stellt ein umfassendes Protokoll für die Kommunikation zwischen &kde;-Anwendungen bereit. Während es für &kde;-Programmierer immer mehr Bedeutung erlangt, ist es gleichzeitig für den normalen Anwender bei der Erstellung von Skripten oder &zb; einem Design für SuperKaramba von Nutzen. - - - Im Benutzerhandbuch und - Weitere Dokumentation: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html - - - - - - -&kcontrol; - Das Kontrollzentrum für die K-Arbeitsumgebung. Sie können damit eine Vielzahl von Einstellungen variieren - von Designs, Schriften und Bildschirmschonern bis hin zu Internet, Sicherheit und Systemverwaltung. - - - Siehe . - Das Handbuch zu &kcontrol; - - - - - - -&khelpcenter; - Das Hilfesystem von &kde; dient als Zugang zu den traditionellen &UNIX;-Hilfeseiten (man oder info) und zur &kde; eigenen Dokumentation, die vom Dokumentationsteam von &kde; oder den Programmautoren bereitgestellt wird. Von hier aus haben Sie Zugriff auf die Handbücher sämtlicher &kde;-Anwendungen. - - - Das Handbuch zu &khelpcenter; - Weitere Informationen zum Dokumentationsteam von &kde; und wie Sie dort mithelfen können, finden Sie hier: http://kde.org/documentation. - - - - - - - - -Verwandte Informationen - http://kde-apps.org -- Das größte Verzeichnis für externe &kde;-Anwendungen. - Wie Sie vielleicht schon bemerkt haben, finden Sie in den Handbüchern eine Fülle an Informationen, auf die Sie über das Hilfe-Ein-/Ausgabemodul in &konqueror; (durch Eingabe von help:/Anwendung in der Adressleiste) oder das Hilfezentrum Zugriff haben. - Ein Menge Informationen finden Sie auch auf der Webseite des &kde;-Projekts. Diese finden Sie hier: http://kde.org. - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Verwaltung persönlicher Daten - -&kde; PIM (Personal Information Manager) ist ein Unterprojekt von &kde; und zielt darauf ab eine Anwendungsgruppe bereitzustellen, mit der persönliche Daten verwaltet werden können. Es gibt mehrere Komponenten, aber diese können alle in einer Anwendung vereint werden: &kontact;, der Persönliche Informationsmanager. Es folgt ein Überblick über einige der beliebtesten Komponenten, die nur einen Teil der Anwendungen darstellen, die sich in &kontact; einfügen. - - - -&kontact; - Sie fungiert als Träger über den sich die anderen Anwendungen von &kde; PIM miteinander verbinden lassen. Sämtliche Anwendungen von &kde; PIM lassen sich in &kontact; einbinden, und Sie können bequem auswählen, welche angezeigt werden soll. Ebenso steht eine Übersichtdarstellung zur Verfügung, die einen schnellen Blick auf die Informationen und Ereignisse ermöglicht, die von den anderen Anwendungen verarbeitet werden. - - - Webseite: http://kontact.kde.org - Das Handbuch lässt sich über help:/kontact in der Adressleiste von &konqueror; aufrufen oder über das &khelpcenter;. - - - - - - -&kmail; - Die Mail-Komponente &kmail; verfügt über eine vollständige Unterstützung für IMAP, POP3 und SMTP. Sie können E-Mails signieren und verschlüsseln, und es stehen umfassende Funktionen zur Bekämpfung von SPAM zur Verfügung. Neben einer Rechtschreibkorrektur und der Anzeige von &HTML;-Mails wird auch eine erweiterte Suchfunktion angeboten. - - - Webseite: http://kmail.kde.org - Das Handbuch zu &kmail; - - - - - - -&korganizer; - Ein vollständig anpassbarer Organizer, der sich als Kalender-Komponente darstellt. &korganizer; bietet die Verwaltung von Terminen und Aufgaben, Erinnerungen, Web-Export, den netzwerktransparenten Umgang mit Daten, Gruppenplanung, den Im- und Export von Kalenderdateien und vieles mehr. - - - Webseite: http://korganizer.kde.org - Das Handbuch zu &korganizer; - - - - - - -&kaddressbook; - Die Kontakt-Komponente &kaddressbook; ermöglicht die effiziente und komfortable Verwaltung von Kontakten; Kontakte können einfach in eine Reihe von Adressbuchformaten ex- und importiert werden. Eine einfache Integration mit &kopete;, dem Multi-Protokoll-Instant-Messenger von &kde; ist ebenso möglich. Alle internationalen Zeichensätze werden unterstützt und umfangreiche Suchfunktionen angeboten. - - - Webseite: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - Das Handbuch zu &kaddressbook; - - - - - - -&knotes; - Eine praktische Komponente, mit der Sie Ihre digitalen Spickzettel verwalten können. Diese können auf der Arbeitsfläche angezeigt, mit Ziehen und Ablegen in E-Mails eingebunden, gedruckt und auch dann noch angezeigt werden, wenn &kontact; beendet ist. - - - Webseite: http://pim.kde.org/components/knotes.php - Das Handbuch zu &knotes; - - - - - - -&knode; - Die Newsreader-Komponente: Diese entspricht der GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval) und unterstützt MIME sowie mehrere Server. - - - Webseite: http://knode.sourceforge.net/ - Das Handbuch zu &knode; - - - - - - -&akregator; - Ein schlankes und schnelles Programm zur Anzeige von Nachrichteneinträgen, die von Nachrichtenquellen zur Verfügung gestellt werden, das alle bei den Nachrichtenquellen verbreiteten Versionen von RSS und Atom unterstützt. Zu den nützlichen Funktionen zählt das Suchen in den Artikelüberschriften, die Verwaltung der Nachrichtenquellen in Ordnern und das Festlegen von Archivierungsvorgaben. - - Webseite: http://akregator.sourceforge.net - Das Handbuch zu &akregator; - - - - - - - -Verwandte Informationen - Weitere Informationen finden Sie unter http://kontact.kde.org und http://tdepim.kde.org. - Das Handbuch zu &kontact; - - - - - - -Netzwerk - -In &kde; stehen auch netzwerkorientierte Anwendungen zur Verfügung. Im Folgenden werden einige davon vorgestellt. - - - -&kopete; - Ein IM (Instant Messaging) Programm, das alles bietet, was man braucht, über fortgeschrittene Funktionen verfügt und eine Reihe von Protokollen unterstützt, darunter MSN, Yahoo und AIM. &kopete; kann Bildschirmschnappschüsse anzeigen, Aliase für bestimmte Personen setzen und ermöglicht mehrere IM-Sitzungen gleichzeitig. &kopete; ist erweiterbar und verfügt über ein umfassendes Pluginsystem, darunter ein durchsuchbarer Verlauf für frühere Chats, Statistiken über den Status eines Benutzers und eine Funktion, mit der das Anlegen von Anmerkungen für Kontakte möglich ist. - - Webseite: http://kopete.kde.org - Das Handbuch zu &kopete; - - - - - -&kdict; - Eine Oberfläche zum DICT-Protokoll. Damit können Sie in Wörterbüchern nach einem Wort oder einer Redewendung suchen und sich die passenden Definitionen anzeigen lassen. - - Das Handbuch zu &kdict; - Die DICT Development Group: http://www.dict.org/bin/Dict. - - - - - -&kget; - Ein Programm zur Verwaltung von Datentransfers, das in &konqueror; eingebunden ist. Mit &kget; können Sie neben anderen Dingen Datentransfers zusammenfassen, anhalten und fortsetzen. - - - Webseite: http://kget.sourceforge.net - Das Handbuch zu &kget; - - - - - - - -Verwandte Informationen - Einige weitere Netzwerkanwendungen für &kde; finden Sie in den Extragear-Paketen. Mehr dazu finden Sie hier - - - - - - -Büro - -Hierunter sind alle Anwendungen des Programmpaketes &koffice; zusammengefasst. Eine Zusammenfassung der Komponenten finden Sie in . - - - - - -Graphik - -&kde; stellt verschiedene graphikorientierte Anwendungen bereit: darunter eine PDF-Betrachter sowie Anwendungen, mit denen Sie Bildschirmfotos erstellen können. Es folgt eine kurze Darstellung sowie Verweise auf weiterführende Informationen zu einigen Anwendungen. - - - - -KColorEdit - Eine kleine und handliche Anwendung zum Bearbeitung von Farbpaletten sowie zur Auswahl und Benennung von Farben. Sie können Farben über den RGB-Code auswählen, im Programm direkt auswählen oder eine ganz bestimmte Farbe in einem beliebigen Bildschirmelement auf Ihrem Bildschirm herauspicken. - - - Das Handbuch zu KColorEdit - - - - - -KPDF - Ein leistungsfähiger PDF-Betrachter für &kde;, der auf xpdf basiert. KPDF bietet verschiedene Möglichkeiten zum Durchsuchen eines Dokuments an (den Standard-Suchdialog, den Minibild-Filter &etc;) und weitere Funktionen wie "freihändiges Lesen". - - - Webseite: http://kpdf.kde.org - KPDF-Handbuch - - - - - -KView - Ein Bildbetrachter, der eine Reihe von Graphikformaten unterstützt, darunter JPEG, GIF, PNG, TIFF und viele andere. KView ist vollständig in &kde; integriert, kann zum Betrachten von Bilddateien in &konqueror; eingebettet werden und netzwerktransparent Bilddateien auf FTP-Servern anzeigen. Des Weiteren stehen einige Bildbearbeitungsfunktionen wie Zoomen, Rotieren, Graustufen und Kippen zur Verfügung. - - - Webseite: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - KView Handbuch - - - - - -&ksnapshot; - Eine Anwendung zum Erstellen von Bildschirmfotos. Es können Bilder der Arbeitsfläche, eines einzelnen Fensters oder eines ausgewählten Bildschirmbereichs aufgenommen werden. Die Bilder können dann in verschiedenen Formaten, darunter JPG oder PNG, abgelegt werden. - - - Webseite: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - Handbuch zu &ksnapshot; - - - - - -&kolourpaint; - Ein einfaches, leicht bedienbares Malprogramm mit grundlegenden Funktionen zum Malen, zur Bildbearbeitung und zum Erstellen von Symbolen. - - - Webseite: http://kolourpaint.sourceforge.net - Handbuch zu &kolourpaint; - - - - - - -&kooka; - Ein intuitiv bedienbares Programm zum Einlesen von Rasterbilddateien. Mit &kooka; können Sie die wichtigsten Parameter zum Einlesen festlegen, das richtige Bildformat zum Speichern finden und die eingelesenen Bilddateien verwalten. - - - Webseite: http://kooka.kde.org - Handbuch zu &kooka; - - - - - - - -Verwandte Informationen - Weitere Graphikanwendungen für &kde; finden Sie im Paket Extragear. Eine Liste der Anwendungen finden Sie in . - - - - - -Multimedia - -Es folgt ein kurzer Überblick über einige Multimedia-Anwendungen. - - - -&juk; - Als leicht bedienbares Musikwiedergabeprogramm für &kde; konzentriert es sich auf seine Wiedergabeliste und Meta-Daten, mit denen Sie die bereitgestellte dynamische Wiedergabeliste durchsuchen können. Zu den angebotenen Funktionen zählen das Herunterladen von &CD;-Titelbildern von Google Images, die Integration einer Dateiidentifizierung über das Internet mit Hilfe von MusicBrainz sowie die Unterstützung verschiedener Sound-Systeme, darunter &arts;, GStreamer und aKode. - - - Webseite: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - Handbuch zu &juk; - - - - - -&kmix; - Eine Anwendung, mit der Sie die Lautstärke Ihrer Soundkarte regeln können. Es werden verschiedene Soundtreiber unterstützt. Jedes Mixergerät wird von einem Lautstärkeregler repräsentiert, und Sie haben für jeden Mixer grundlegende Einstellungen wie das Stummschalten zur Verfügung. - - - Handbuch zu &kmix; - - - - - -&noatun; - Ein Medienabspieler, mit dem Sie die Formate WAV, Ogg Vorbis sowie DivX-kodierte AVI-Dateien und weitere Formate abspielen können. &noatun; bietet Audioeffekte, einen Sechs-Band-Klangregler, eine Plugin-Architektur, Netzwerktransparenz und verschiedene Oberflächendesigns. - - - Webseite: http://noatun.kde.org - Handbuch zu &noatun; - - - - - - - -Verwandte Informationen - Weitere Multimedia-Anwendungen für &kde; finden Sie im Pakete Extragear unter , einige davon werden unter beschrieben. - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook deleted file mode 100644 index a9b4818f0c0..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ - - - - - - -Die Feinabstimmung für Ihr Browsing-Erlebnis - - -Das Verwenden eigener Stile für Webseiten - -Webseiten gibt es in allen Farbzusammenstellungen und Schriften, und manchmal ergibt das nicht die besten Ergebnisse. Wenn Sie beispielsweise sehbehindert sind, kann es vorkommen, dass Sie bestimmte Kombinationen von Hintergrund- und Textfarben nicht lesen können. &konqueror; bietet eine Möglichkeit, wie Sie ihre eigenen Farben wählen und diese für alle Webseiten einstellen können. Und das geht so: - - -Öffnen Sie &konqueror; und gehen Sie zu Einstellungen Konqueror einrichten .... - -Im Einstellungsdialog, der erscheint, wählen Sie auf der linken Seite Stilvorlagen. - -Auf dieser Seite wählen Sie nun Stilvorlage aus Karteikarte "Benutzerdefiniert" verwenden, gehen Sie dann zu Benutzerdefiniert und wählen Sie die gewünschten Einstellungen. - -Schließen Sie alle Fenster von &konqueror; (Es kann sein, dass &kde; neu starten müssen, um sicherzugehen). Beim nächsten Start sollten ihre Einstellungen wirksam sein. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook deleted file mode 100644 index bbe765e4728..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -CD's und DVD's brennen - -Ein kurzer Überblick über &k3b; - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook deleted file mode 100644 index 364e639ab00..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ - - - - - - -Das &kcontrolcenter; - -&kcontrolcenter; -&kcontrol; -Einrichtung -Anpassung - - - - - -Das &kcontrolcenter; -Das &kcontrolcenter; - - -Mit dem &kcontrolcenter; können Sie alle Einstellungen für &kde; vornehmen. Sie können es entweder über das Menü Kontrollzentrum im &kmenu; oder über den Befehl kcontrol aufrufen. - -Die verschiedenen Einstellungsmöglichkeiten sind in mehrere Kategorien aufgeteilt, die sich dann wiederum in verschiedene Module verzweigen. Um ein Modul aufzurufen, klicken Sie zunächst auf das +-Zeichen einer Hauptkategorie und wählen Sie dann den Namen des Moduls aus, das Sie aufrufen möchten, woraufhin dieses im rechten Fensterbereich angezeigt wird. Nun können Sie die Einstellungen je nach Belieben vornehmen, wobei alle Einstellungen wirkungslos bleiben, bis Sie auf die Schaltfläche Anwenden klicken. Wenn Sie Einstellungen, nachdem Sie diese geändert haben, wieder auf Ihren Ursprungswert zurücksetzen möchten, klicken Sie auf den Knopf Zurücksetzen. - -Falls Sie zu einem Modul weiterführende Hilfe benötigen, klicken Sie auf den Reiter Hilfe. Sie können auch im Handbuch zu &kcontrolcenter; nachsehen, das Sie überHilfeHandbuch zu &kcontrolcenter; erreichen. - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Erscheinungsbild - -Mit den Einstellungen dieser Kategorie können Sie das Aussehen der Arbeitsfläche und der Anwendungen einrichten. - - - -Hintergrund - -Die Einstellungen in diesem Modul lassen Sie die Farbe oder das Bild festlegen, das als Hintergrund für den Desktop verwendet wird. Sie können auswählen, ob die Einstellungen auf alle virtuellen Arbeitsflächen oder nur auf eine bestimmte angewendet werden sollen. Einige Hintergrundbilder werden mit &kde; mitgeliefert, Sie können jedoch selbstverständlich Ihr eigenes verwenden. - - - - -Farben - -Hier können Sie die Farbeinstellungen für Anwendungen unter &kde; festlegen. Mit &kde; werden standardmäßig einige Farbschemas mitinstalliert. Weitere finden Sie unter kde-look.org. Natürlich können Sie auch hier wieder Ihre eigene Farbzusammenstellung verwenden. Sie können in diesem Modul auch den Kontrast festlegen und auswählen, ob &kde; die Farben auch für nicht &kde;-Anwendungen anwenden soll. - - - - -Schriftarten - -Mit diesem Modul können Sie die verschiedenen Schriftarten-Einstellungen für Anwendungen unter &kde; festlegen. Des Weiteren können Sie Einstellungen für die Schriftartenglättung ändern und auswählen, welche Schriftarten nicht geglättet werden sollen. - - - - -Symbole - -In diesem Bereich können Sie Symbol-Schemas verwalten und andere Einstellungen bezüglich Symbolen vornehmen. Neue Symbole können Sie von kde-look.org herunterladen und hier installieren. Natürlich können Sie auch Symbole entfernen. Wählen Sie einfach das Symbol-Schema aus, das gelöscht werden soll, und klicken Sie auf die entsprechende Schaltfläche. Außerdem können Sie die Symbolgröße und Effekte für die verschiedenen Verwendungsarten unter &kde; anpassen. - - - - -Programmstart-Anzeige - -Mit diesem Modul können Sie einrichten, wie Ihnen &kde; anzeigen soll, dass eine Anwendung gestartet wird. Sie können beispielsweise einen speziellen Mauszeiger oder die Aktivitätsanzeige in der Kontrollleiste aktivieren. Außerdem lässt sich hier die Dauer der Aktivitätsanzeige einrichten. Standardmäßig wird ein hüpfender Mauszeiger 30 Sekunden lang angezeigt bzw. so lange, bis die Anwendung gestartet wurde. - - - - -Bildschirmschoner - -Hier können Sie Ihren Bildschirmschoner konfigurieren. Sie können die Zeit einstellen, nach der dieser gestartet wird und festlegen, ob ein Passwort eingegeben werden muss, um den Bildschirmschoner wieder zu beenden. - - - - -Startbildschirm - -Hier können Sie Startbildschirme installieren, löschen und testen. Startbildschirme werden beim Systemstart von &kde; angezeigt. Weitere Startbildschirme können Sie unter http://www.kde-look.org herunterladen. - - - - -Stil - -In diesem Modul können Sie festlegen, wie Kontrollelemente (Widgets) von KDE dargestellt werden sollen. Viele verschiedene Stile werden mit &kde; mitinstalliert und weitere können unter http://www.kde-look.org heruntergeladen werden. Hier können Sie auch Effekte wie beispielsweise durchsichtige Menüs oder andere aktivieren bzw. deaktivieren. Bei einigen Stilen können Sie mehr festlegen, als bei anderen. - - - - -Design-Verwaltung - -In diesem Modul können Sie &kde; Designs erstellen und verwalten. Diese Designs enthalten Ihre persönliche Zusammenstellung der Fensterdekoration, der Symbole und des Stils Ihrer Kontrollelemente (Widgets) und den gewünschten Bildschirmschoner. Somit können Sie das Erscheinungsbild, das Ihnen am besten gefällt, jederzeit mit einem Mausklick wiederherstellen. - - - - -Fenterdekorationen - -Hier können Sie die Dekoration für Fenster, das Dekorations-Thema und die Anordnung der Schaltflächen einrichten. Für einige Fensterdekorationen existieren mehr Einstellungsmöglichkeiten als für andere. - - - - - - -Weiterführende Informationen Falls Sie im &kcontrolcenter; eine Einstellung vermissen, können Sie die Konfigurationsdatei manuell bearbeiten. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter . - - -Wenn es Ihnen Spaß macht, das Aussehen Ihres &kde;-Desktops zu verändern, können Sie viele Stile und Themen unter kde-look.org herunterladen. - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Arbeitsfläche - -In dieser Kategorie können Sie das Aussehen und das Verhalten der Arbeitsfläche unter &kde; einrichten. - - - -Verhalten - -In diesem Modul können Sie das Verhalten der Arbeitsfläche einrichten. Sie können hier zum Beispiel festlegen, welche Symbole, Kurzinfos und Symbolanordnungen verwendet werden. Des Weiteren können Sie festlegen, ob Ihnen Vorschaugrafiken für bestimmte Dateitypen auf der Arbeitsfläche angezeigt werden sollen und welche Laufwerke auf dem Desktop zu sehen sein sollen. - - - - -Virtuelle Arbeitsflächen - -In diesem Modul können Sie die Anzahl der virtuellen Arbeitsflächen und ihre Namen einrichten. Als Standardeinstellung besitzt &kde; 4 virtuelle Arbeitsflächen; diese Anzahl kann bis auf 20 erhöht werden. Außerdem können Sie zwischen den virtuellen Arbeitsflächen wechseln, indem Sie mittels Ihres Maus-Rades scrollen. - - - - -Kontrollleisten - -Hier können Sie verschiedene Einstellungen, die die Haupt-Kontrollleiste und andere &kde;-Leisten betreffen, festlegen. Unter anderem lassen sich Größe, Position, Länge und das Ausblenden einrichten. Wenn Sie möchten, können Sie die Kontrollleiste auch transparent anzeigen lassen, Hintergrundbilder verwenden oder die Symbole bei Mauskontakt vergrößern lassen. Außerdem können Sie verschiedene Menü-Einstellungen festlegen, so zum Beispiel, welche Anwendungen im &kmenu; angezeigt werden sollen. - - - - -Fensterleiste - -Das Modul Fensterleiste ermöglicht es Ihnen, festzulegen, ob Fenster aller virtuellen Desktops in der Fensterleiste angezeigt werden sollen, ob zusammengehörige Fenster gruppiert werden sollen und welche Funktion die verschiedenen Maustasten besitzen sollen. - - - - -Verhalten - -Hier können Sie festlegen, wie sich der &kde; Window-Manager &twin; verhalten soll. Sie können &twin; an Ihre Bedürfnisse anpassen und viele detaillierte Einstellungen, wie zum Beispiel das Vermeiden der selbstständigen Aktivierung eins Fensters oder allgemeine Einstellungen über das Aktivieren eines Fensters (zum Beispiel, dass immer die Fenster aktiviert werden, über denen sich der Mauszeiger befindet) einrichten. Außerdem können Sie festlegen, welche Aktion bei bestimmten Tastenkombinationen oder Mausbewegungen ausgeführt werden soll. - - - - -Fensterspezifische Einstellungen - -In diesem Abschnitt können Sie das Verhalten bestimmter Fenster genau festlegen. Es stehen Ihnen viele detaillierte Möglichkeiten zur Einrichtung des Aussehens von Fenstern, zur Position von Fenstern auf dem Bildschirm und ob diese in der Fensterliste angezeigt werden sollen, zur Verfügung. Sie können Fenster von Anwendungen oder Fenster, die in Anwendungen eine bestimmte Funktion haben, anpassen. - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Internet & Netzwerk - -In diesem Abschnitt können Sie das Internet und das Netzwerk unter &kde; einrichten. - - - -Verbindungseinstellungen - -Hier werden die fortgeschrittenen Netzwerk-Einstellungen, wie zum Beispiel Zeitlimits für die Verbindung zum Server, vorgenommen. Für gewöhnlich können und sollten Sie die voreingestellte Konfiguration nicht verändern, außer Sie wissen genau, welche Auswirkungen die Änderung eines Wertes haben kann. - - - - -Arbeitsfläche freigeben - -Durch das Freigeben Ihrer Arbeitsfläche können Sie jemanden dazu einladen, Ihren Computer von einem anderen Ort aus zu steuern. Dazu können Sie einen VNC Klienten, wie zum Beispiel die unter &kde; gebräuchliche Anwendung Remote Desktop Connection verwenden. Dies ist beispielsweise dann sehr nützlich, wenn jemand Ihnen beim Erledigen einer Aufgabe helfen soll. - -In diesem Modul können Sie Einladungen erstellen und verwalten, sowie die Sicherheitsrichtlinien für Verbindungen, die keine Einladung besitzen, festlegen. Außerdem können Sie auswählen, ob ein Hintergrundbild angezeigt werden soll und welchen Port der Dienst verwenden soll. - - - - -Dateifreigabe - -Mit der Dateifreigabe können Sie Samba (&Microsoft; &Windows;) und NFS (&UNIX;) zum gemeinsamen Verwenden von Dateien verwenden. Um Änderungen in diesem Modul vornehmen zu können, benötigen Sie das Passwort des Systemverwalters. Sie können einrichten, ob und welche Benutzer auch ohne das Passwort des Systemverwalters Ordner freigeben dürfen. Außerdem können Sie einrichten, welche Ordner Sie wie freigeben möchten und sich diese freigegebenen Ordner anzeigen lassen. - - - - -Netzwerk-Browser - -Die Einstellungen, die Sie hier treffen können, beziehen sich auf das Durchsuchen von freigegebenen Ordnern mit dem &konqueror;. Mit &konqueror; können Sie eine Vielzahl von freigegebenen Ordnern durchsuchen und Dateien, die sich auf einem anderen Computer befinden, genauso verändern, wie wenn diese auf Ihrem eigenen Computer gespeichert wären. Außerdem können Sie festlegen, ob Ihr Benutzername und Ihr Kennwort für eine Verbindung zu freigegebenen Ordnern unter &Windows; (Samba) gespeichert werden soll. Und Sie können auswählen, welche Arten von Netzwerkfreigaben, wie zum Beispeil &FTP;, NFS oder SMB, Sie durchsuchen möchten. - - - - -Lokaler Netzwerk-Chat - -Hier können Sie den &UNIX; Dienst talk, einen sehr einfachen Netzwerk-Chat, der in einer Konsole läuft und zum Chatten über eine lokale Netzwerkverbindung dient, einrichten. Sie können zum Beispiel einen Anrufbeantworter einrichten, der Ihnen bei einer neuen Nachricht eine E-Mail sendet oder die Funktion der Weiterleitung verwenden. - - - - -Proxy - -Hier können Sie Einstellungen vornehmen, wenn Sie &kde; über einen Proxy-Server und nicht direkt mit dem Internet verbinden möchten. Auch hier sollten Sie die Standardwerte belassen. Wenn Sie einen Proxy-Server verwenden, wird Ihnen Ihr Systemverwalter erklären, welche Werte Sie hier eingeben müssen. - - - - -Samba - -Um Änderungen im Modul Samba vornehmen zu können, benötigen Sie root-Rechte oder ein Systemverwalter-Passwort. Hierbei handelt es sich um ein Modul, mit dem Sie fortgeschrittene Einstellungen, wie zum Beispiel Sicherheitseinstellungen, Freigaben, Benutzer und Drucker über eine einfach zu bedienende grafische Benutzeroberfläche vornehmen können. Sie können mit diesem Modul Einstellungen von der einfachen Datei- und Druckerfreigabe bis zur Verwendung Ihres Samba-Servers als &Windows; NT Dömanen-Controller festlegen. - - - - -Dienste-Suche - -Hier können Sie die Suche nach Diensten mit ZeroConf einstellen, Sie können zum Beispiel Ihr Netzwerk mit Multicast-DNS durchsuchen. - - - - -Webbrowser - -Mit diesem Modul können Sie den Webbrowser &konqueror; einrichten. Sie finden hier sowohl die gängigen Einstellungen eines Webbrowsers, wie zum Beispiel die Verwaltung der Cookies, des Caches und des Verlaufs, als auch Seiten, auf denen Sie Tastenkombinationen, Plugins und Schriftarten festlegen können. - - - - -Drahtloses Netzwerk - -Hier können Sie verschiedene Profile für Ihre drahtlose Netzwerkkarte erstellen, um sich mit mehreren Netzwerken verbinden zu können. Außerdem können Sie ein Profil auswählen, das beim Start von &kde; geladen wird. - - - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -&kde;-Komponenten - -In diesem Bereich konfigurieren Sie fortgeschrittene Einstellungen von &kde;, wie zum Beispiel Dateizuordnungen oder bevorzugte Anwendungen. - - - -Komponenten-Auswahl - -Mit der Komponenten-Auswahl können Sie bestimmte Anwendungen für verschiedene Dienste festlegen. Hier können Sie auswählen, welches Mail-Programm, welche Erweiterte Editorkomponente, welcher Instant Messenger, Terminal-Emulator und Webbrowser verwendet werden sollen. Wenn Sie zum Beispiel die Programme Xterm, Vim oder Mozilla bevorzugen, können Sie dies hier einstellen. - - - -Dateizuordnungen - -Hier können Sie die Dateizuordnungen einrichten. Sie können einen Dateityp auswählen und dann festlegen, mit welcher Anwendung eine solche Datei geöffnet werden soll. Außerdem können Sie ein Symbol auswählen, welches den Dateityp dann repräsentiert. - - - -Dateimanager - -Hier können Sie Verhalten und Aussehen des Dateimanagers &konqueror; festlegen. Unter anderem können Sie die Schriftarten, die Schriftgröße, die Dateivorschau und die Kontextmenüs einrichten. Mit &konqueror; können Sie sehr viele Aufgaben erledigen. Für weitere Informationen lesen Sie bitte im Handbuch zu &konqueror; weiter. - - - -KDE-Leistung - -Hier können Sie die Speicherverwaltung des &konqueror;s einrichten. Mit der Einstellung Speicherbedarf minimieren können Sie festlegen, ob mehrere Instanzen des &konqueror;s geöffnet werden oder ob alle neuen Fenster des &konqueror;s zu einer Instanz gehören sollen. Außerdem können Sie auswählen, ob beim Start von &kde; eine Ausgabe von &konqueror; im Hintergrund geladen werden soll. - - - -KDE-Ressourcen - -Muss noch geschrieben werden - - - -Diensteverwaltung - -Der Dienstemanager zeigt Ihnen eine Liste der Dienste an, die bei Bedarf geladen werden und eine Liste mit den Diensten, die vom Benutzer geändert werden können. Die Dienste der ersten Liste können nicht geänder werden, die in der zweiten können Sie beim Start aktivieren bzw. deaktivieren. Außerdem können Sie die Dienste der zweiten Liste per Hand anhalten und starten. - - - -Sitzungsverwaltung - -Bei der Sitzungsverwaltung legen Sie fest, wie &kde; mit den Sitzungen umgehen soll. Sie können einstellen, dass sich &kde; Ihre letzte Sitzung merkt und dann beim nächsten Anmelden die Anwendungen, die Sie beim letzten mal verwendet haben, wieder startet. Sie können aber auch einzelne Anwendungen auswählen, die nicht wiederhergestellt werden oder gar immer mit einer leeren Sitzung starten. - - - -Rechtschreibprüfung - -Zum Einrichten der Rechtschreibprüfung unter &kde; können Sie zum Beispiel auswählen, welches Programm verwendet werden soll, welche Eingaben als Fehler angesehen werden sollen und welches Wörterbuch Sie standardmäßig verwenden möchten. Mit &kde; können Sie sowohl ASpell, als auch ISpell verwenden. - - - - -Einbettung von Vim - -Hiermit können Sie Vim innerhalb von &kde; verwenden. Sie benötigen dazu eine aktuelle Version der Anwendung Gvim oder Kvim. Sie können auch das Aussehen des Editors einrichten oder angeben, welcher Vim im Textmodus verwendet werden soll. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Angeschlossene Geräte - -Hier können Sie angeschlossene Geräte, wie zum Beispiel Ihre Tastatur oder Ihren Joystick einrichten. - - -Anzeige - -In diesem Modul können Sie die Größe, Ausrichtung und die Bildwiederholrate Ihres Bildschirms einrichten und auswählen, ob diese Einstellungen beim Start von &kde; wiederhergestellt werden sollen. Unter dem Reiter Energiekontrolle können Sie die Energiesparfunktionen Ihres Monitors (zum Beispiel Ausschalten) einrichten. - - -Joystick - -Dieses Modul dient zur Einrichtung und zum Test Ihres Joystick. Außerdem können Sie den Joystick hier kalibrieren oder das Gerät manuell eingeben, falls es nicht automatisch erkannt wurde. - - -Tastatur - -Mit diesem Modul können Sie Tastatureinstellungen, wie zum Beispiel die Tastenwiederhol-Verzögerung oder die Tastenwiederholrate einrichten und auswählen, ob die Zahlenblocksperre beim Start von &kde; eingeschaltet werden soll. - - -Maus - -Hier können Sie Ihre Maus einrichten. Sie können die Reihenfolge der Maustasten ändern, die Laufrichtung (Scrollrichtung) umkehren oder das Verhalten beim Klicken auf Symbole ändern. Außerdem können Sie Mauszeiger ansehen, installieren und auswählen. Unter dem Reiter Erweitert können erweiterte Maus-Einstellungen getroffen werden. - - -Drucker - -Hier können Sie einen Drucker mittels einiger Drucksysteme einrichten. Sie können lokale oder entfernte Drucker hinzufügen, die Druckaufträge überprüfen und die aktuellen Druckereinstellungen ansehen. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Energiekontrolle - -In dieser Katgegorie befindet sich lediglich ein Modul, nämlich das Modul Notebook-Akku. Sie können damit Aussehen und Verhalten des Akku-Monitors Klaptopdaemon einrichten, Batterie-Symbole zur Darstellung verschiedener Akkuzustände auswählen und die Benachrichtigungseinstellungen für bestimmte Ereignisse festlegen. Sie können auch festlegen, dass der Dienst Ihr Notebook automatisch herunterfährt oder in den Ruhezustand versetzt, sobald die Akku-Leistung unter einen kritischen Wert fällt, damit Sie keine Daten verlieren. - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Regionaleinstellungen & Zugangshilfen -In dieser Kategorie können alle regionalen und lokalen Einstellungen vorgenommen, sowie Zugangshilfen für körperlich beeinträchtigte Menschen eingerichtet werden. - - - -Zugangshilfen - -Hier können Sie Unterstützungen für Menschen einrichten, die über ein eingeschränktes Hörvermögen oder über eingeschränkte motorische Fähigkeiten verfügen. Sie können zum Beispiel auswählen, dass ein akusischer Signalton als visuelles Signal, also zum Beispiel mittels blinkendem Bildschirm oder durch Umkehren der Farben, dargestellt wird. Außerdem können Sie eine Unterstützung beim Verwenden der Tastatur einrichten, zum Beispiel mittels klebender oder verzögerter Tasten. - - -Land/Region & Sprache - -Hier können Sie Einstellungen, die speziell für Ihre Region gelten, wie zum Beispiel die Sprache, Währung oder das Datums-Format, einrichten. Um über eine größere Auswahl an Sprachen zu verfügen, müssen Sie die jeweiligen tde-i18n Pakete Ihrer Distribution installieren. - - -Tastenkombinationen - -Mit den Hotkeys können Sie beispielsweise Mausbewegungen oder Tastenkombinationen zum Aufrufen von Anwendungen oder Befehlen verwenden. - - -Tastaturlayout - -In diesem Modul kann Kxkb, eine Anwendung zur Änderung des Tastatur-Layouts, die die Erweiterung des &X-Window;-Systems xkb verwendet. Dadurch können Sie durch ein Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste oder mit einem Tastenkürzel zwischen verschiedenen Tastatur-Layouten wechseln. In diesem Dialog können Sie ein Tastatur-Layout aktivieren/deaktivieren und weitere hinzufügen. Außerdem können Sie das Layout systemweit, für eine bestimmte Anwendung oder für ein bestimmtes Fenster ändern. - - -Tastenkürzel - -Hier können Sie &kde;-weite Tastenkombinationen festlegen. Es existieren bereits einige vordefinierte System-Profile, die Sie zum Beispiel beim Umstieg von &Windows; oder &MacOS; verwenden können. Natürlich können Sie auch Ihr eigenes Profil erstellen und die Tastenkürzel nach Ihren Wünschen anpassen. - - - - - - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez - -Rocco Stanzione - - - -Sicherheit & Privatsphäre - -In diesem Bereich können Sie verschiedene Einstellungen zur Sicherheit und Privatsphäre vornehmen. Dazu gehören z. B. Verschlüsselung, die digitale Brieftasche, Ihre Identitätseinstellungen und die Verwaltung von Zwischenspeichern. - - -Verschlüsselung -In diesem Modul können Sie SSL für den Einsatz mit den meisten KDE-Programmen einrichten. Desweiteren finden Sie hier auch die Einstellungen zu bekannten Zertifikaten und vertrauenswürdigen Zertifikatunterzeichnern. - - -Digitale Brieftasche -Hier können Sie alle Einstellungen zur digitalen Brieftasche von KDE vornehmen. - -Die digitale Brieftasche ist zur sicheren Aufbewahrung von Passwörtern und Webformularen konzipiert. Hier können Sie Ihre Passwörter in verschiedene Brieftaschen eingruppieren, die sich jeweils nur mit einem Passwort öffnen lassen (dieses sollten Sie niemals vergessen!) Die Standard-Brieftasche trägt den Namen "kdewallet". Im Abschnitt "Automatische Wahl der digitalen Brieftasche" können Sie eine andere Brieftasche zum Speichern Ihrer Daten auswählen oder die Voreinstellung akzeptieren. - -KDE-Programme wie Konqueror, KMail und Kopete unterstützen die digitale Brieftasche. Diese Programme werden Sie wenigstens einmal nach dem Passwort zum Öffnen der digitalen Brieftasche fragen. Sie können verschiedene Zugriffsstufen bestimmen: "Immer erlauben", "Nur einmal" &etc; Wenn Sie diese Einstellung ändern möchten, löschen Sie den entsprechenden Programmeintrag aus dem Unterfenster "Zugriffsüberwachung". Daraufhin wird Sie das betreffende Programm beim nächsten Zugriff auf die Brieftasche fragen, wie in Zukunft verfahren werden soll. - - - - Einstellungen für die digitale Brieftasche - - Zum Aktivieren der digitalen Brieftaschen aktivieren Sie bitte die Einstellung KDE Brieftaschensystem aktivieren. Auf die gleiche Weise wird sie auch wieder deaktiviert. - -In der Voreinstellung wird die digitale Brieftasche offen gehalten, bis die Benutzersitzung geschlossen wird. Dieses Verhalten können Sie im Abschnitt Digitale Brieftasche schließen ändern. - -Da Sie mehrere Brieftaschen anlegen können, haben Sie im Abschnitt Automatische Wahl der digitalen Brieftasche die Wahl, mit welcher Brieftasche KDE starten soll. - -Normalerweise erscheint das Symbol der digitalen Brieftasche im Systemabschnitt der Kontrollleiste. Wenn Sie dies nicht wünschen, können Sie das Symbol mit dem Ankreuzfeld Dienstprogramm für digitale Brieftaschen im Systembereich anzeigen abschalten. Alternativ können Sie das Symbol nur dann ausblenden lassen, wenn alle Brieftaschen geschlossen wurden. - - - -Zugriffsüberwachung - -Hier können Sie festlegen, welche Richtlinien zur Benutzung der digitalen Brieftasche für Ihre KDE-Programme gelten sollen. - - - - - - - -Passwort & Benutzerzugang -Hier können Sie die persönlichen Daten festlegen, die z. B. in E-Mail-Programmen oder Textverarbeitungen Verwendung finden. Hier können Sie auch Ihre Anmeldepasswort ändern. Klicken Sie dazu auf Passwort ändern ... - - -Privatsphäre -In diesem Modul können Sie alle Spuren vernichten, die man bei normaler Benutzung von KDE hinterlässt. Dazu gehören z. B. die Befehlshistorie oder der Browser-Zwischenspeicher. - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Systemverwaltung -Mit diesem Modul können Sie System-Komponenten, wie zum Beispiel den Bootloader oder den Linux-Kernel anpassen und grundlegende Systemverwaltungsaufgaben erledigen. Um Änderungen vornehmen zu können, benötigen Sie meistens das Passwort von root oder eines Systemverwalters. - - - -Bootloader (LILO) -Falls Sie den beliebten Bootloader LILO verwenden, können Sie diesen hier einrichten.l Sie können den Installationsort, den Timeout des Auswahlbildschirms und die Auswahl der Betriebssysteme, die beim Start angezeigt werden sollen, ändern. - - - - -Datum & Zeit -In diesem Modul können Sie die Datums- und Zeiteinstellungen einrichten. Sie können das Datum, die Zeit und die Zeitzone eingeben. Diese Einstellungen werden systemweit angewandt. - - - -Schriftarten-Installation -Hier können Sie sowohl ihre persönlichen als auch die systemweit verfügbaren Schriften verwalten. Es können neue Schriftarten installiert, alte Schriftarten deinstalliert und eine Vorschau für bereits installierte Schriftarten angezeigt werden. Als Standardeinstellung werden Ihre persönlichen Schriftarten angezeigt. Um die systemweiten Schriftarten zu verwalten, klicken Sie auf die Schaltfläche Systemverwaltungsmodus. - - -IBM Thinkpad Laptop -Falls Sie spezielle Tasten Ihres IBM thinkpad Laptops einrichten möchten, können Sie dies hier tun, jedoch nur, wenn das Modul nvram verfügbar ist. - - -Linux-Kernel -Falls Sie &kde; utner &Linux; ausführen, können Sie mit diesem Modul aus &kcontrol; heraus Konfigurationsdateien für den &Linux;-Kernel erstellen oder ändern. Dies ist jedoch nur für Kernel mit einer Version vor 2.5 möglich. - - -Anmeldungsmanager -Rufen Sie dieses Modul auf, um den Anmelde-Bildschirm unter &kde;, &tdm;, einzurichten. &tdm; ist ein vielseitiger Anmeldebildschirm mit vielen Zusatzfunktionen. Er unterstützt den Wechsel von Benutzern und graphische Anmeldung von anderen PCs aus. Außerdem können Sie das Aussehen vollständig an Ihre Bedürfnisse anpassen. Weitere Informationen finden Sie im Handbuch zu &tdm; - - -Pfade -Mit diesem Dialog können Sie die Orte einstellen, an denen wichtige Dateien gespeichert sind. Das Verzeichnis Desktop enthält alle Dateien Ihrer Arbeitsfläche. Das Verzeichnis Autostart enthält Dateien oder Verknüpfungen zu Dateien, die beim Start von &kde; aufgerufen werden sollen und das Verzeichnis Documents ist das Standard-Verzeichnis, das &kde; beim Öffnen oder Speichern von Dateien verwendet. - - -Sony Vaio Laptop -Mit diesem Modul können Sie bestimmte Funktionen Ihres Sony Vaio Notebooks einrichten. Wenn Sie ein solches Notebook besitzen, müssen Sie den Treiber sonypi installieren, um dieses Modul verwenden zu können. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook deleted file mode 100644 index d0171fac305..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Zeichnungen erstellen - -Beschreibung, wie Zeichnungen mit &kde; erstellt werden ... - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook deleted file mode 100644 index f83fb7dda36..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ - -Mitwirkende -&kde; wurde vom &kde;-Team entwickelt und steht unter dessen Copyright (Urheberrecht). - -Dieses Dokument steht unter dem Copyright von The &kde; Documentation Team 2006. Hier einige Mitwirkende: - - -Tom Albers tomalbers@kde.nl - - - -Autor der Dokumentation . - - - - - - - -Waldo Bastian bastian@kde.org - - - -Autor der Notizen, die zur Dokumentation wurden. - - - - - - - -Gardner Bell gbell72@rogers.com - - - -Autor der Dokumentation . - -Autor der Dokumentation . - - - - - - - -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net - - - -Autor der Dokumentation . - - - - - - - -David Faure faure@kde.org - - - -Autor der Dokumentation . - - - - - - - -Nicolas Goutte goutte@kde.org - - - -Autor der Dokumentation . - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - Korrekturlesen und Aktualisierungen verschiedener Teile. - Autor der Dokumentation . - Autor der Dokumentation . - Autor der Dokumentation . - Autor der Dokumentation . - Autor der Dokumentation . - Autor der Dokumentation . - - - - - - -Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -Autor der Dokumentation . - -Autor der Dokumentation . - - - - - - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Autor der Dokumentation . - -Autor der Dokumentation . - -Autor der Dokumentation . - -Autor der Dokumentation . - -Autor der Dokumentation . - -Autor der Dokumentation . - -Autor der Dokumentation . - -Autor der Dokumentation . - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - - - - Korrekturlesen und Aktualisierungen verschiedener Teile. - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - - -Autor der Abschnitte kstart und ksystraycmd. - - - - - - - - -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk - - - -Autor der Dokumentation . - - - - - - - -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk - - - -Erstellung der Bildschirmfotos für , , und . - - - - - - -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -Durchsicht und Korrekturlesen. - -Autor der Dokumentation . - -Autor der Dokumentation . - -Autor der Dokumentation . - -Autor der Dokumentation . - -Kennzeichnung einiger Teile von . - - - - - - - -Deepak Sarda antrix@gmail.com - - - -Autor der Dokumentation . - - - - - - - -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au - - - -Autor der Dokumentation . - - - - - - - -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com - - - -Autor der Dokumentation . - - - - - - - -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Autor der Dokumentation . - - - - - - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - - - -Autor des Seitenaufbaus. - -Autor der Dokumentation . - -Kennzeichnung einiger Teile von . - - - - - - -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Autor der Dokumentation . - -Autor der Dokumentation . - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook deleted file mode 100644 index f35201b38b8..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ - - - -Juan Carlos Torres - - - -Anpassen des Erscheinungsbildes Ihrer &kde;-Arbeitsfläche - -Sie können das Aussehen Ihrer &kde;-Arbeitsfläche durch Anpassen einzelner, sichtbarer Komponenten verändern, oder indem Sie ein vorgefertigtes Design verwenden. Dieser Leitfaden erklärt die verschiedenen, einstellbaren Komponenten von &kde; und wie Sie deren Erscheinungsbild verändern. - - -Hintergrund -Der Hintergrund der Arbeitsfläche erlaubt Ihnen, bestimmte Bilder auf Ihrer Arbeitsfläche anzuzeigen. Die entsprechenden Einstellungen finden Sie im &kcontrolcenter;, oder indem Sie auf Ihre Arbeitsfläche rechtsklicken und aus dem Kontextmenü Arbeitsfläche einrichten ... wählen. - -In &kde; haben Sie die Wahl, ob Sie kein Bild, ein einzelnes Bild oder eine Diashow mehrerer Bilder als Hintergrund haben möchten. Ist Kein Bild gewählt, werden die Einstellungen unter Farben: verwendet. Zudem können Sie wählen, ob Sie den Hintergrund für alle oder nur für eine Arbeitsfläche einstellen möchten. Dies tun Sie durch Auswahl von Alle Arbeitsflächen oder des Namens der gewünschten Arbeitsfläche aus dem Auswahlfeld. - -Zusätzliche Hintergrundbilder können Sie über den Knopf Neue Hintergrundbilder herunterladen oder aus dem "Wallpapers"-Abschnitt auf kde-look.org herunterladen. - - - -Farben -Unter Farben im &kcontrolcenter; können Sie die Farben für die einzelnen Bedienelemente, wie Titelleiste des Fensters, Fensterhintergrund und Knöpfe, bestimmen. Sie ändern die Farbe der einzelnen Elemente, indem Sie sie im Auswahlfeld auswählen und ihnen die gewünschte Farbe zuweisen. Sie können die Farbe der einzelnen Bedienelemente ändern, indem Sie das Element in dem Auswahlfeld wählen und ihm die gewünschte Farbe zuweisen. Ihre Änderungen speichern Sie mit einem Klick auf Schema speichern .... Dies speichert Ihre Einstellungen in einer Farbschema-Datei. Farbschemata sind Textdateien mit der Endung .kcsrc, die für jedes Element einen Eintrag mit der zugeordneten Farbe im RGB-Format enthalten. Wenn Sie ein Farbschema heruntergeladen haben, fügen Sie es hinzu, indem Sie auf Schema importieren ... klicken und die entsprechende .kcsrc-Datei wählen. Mit Farbschemata können Sie Ihre Änderungen bequem in eine Datei speichern oder Änderungen an den vordefinierten Einstellungen vornehmen ohne jedes Element der Fenster einzeln zu ändern. - -Zusätzliche Farbschemata können Sie aus dem "Color Schemes"-Abschnitt auf kde-look.org herunterladen. - - - -Symbole -Ein Symboldesign enthält die Bilder, die Aktionen, Dateien, Geräte und Anwendungen repräsentieren. Das Verwalten der Symboldesigns geschieht im &kcontrolcenter;. Wählen Sie das gewünschte Symboldesign und klicken Sie Anwenden, um das neue Design zu aktivieren. Um ein neues Design zu installieren, klicken Sie auf Neues Design installieren ... und geben Sie den Ort des Designarchives an. Da das Symbolmodul nur Archive akzeptiert, brauchen Sie das Archiv nicht erst in ein Verzeichnis entpacken. Indem Sie ein Design auswählen und Design entfernen klicken, entfernen Sie ein Symboldesign. Beachten Sie, dass Sie das aktuell benutze Symboldesign nicht entfernen können. Sie müssten zuerst auf ein anderes Design umschalten um das aktuelle entfernen zu können. Auch Designs, die vom Administrator (root) installiert wurden, oder die Sie mit der Paketverwaltung Ihrer Distribution installiert haben, können Sie hier nicht entfernen. -Zusätzliche Symboldesigns finden Sie im "Icon Themes"-Unterabschnitt auf kde-look.org. - - - -Startbildschirm - - - - - -Der Standard-Startbildschirm von &kde; -Der Standard-Startbildschirm von &kde; - - -Der Startbildschirm ist das animierte Bild, das nach der Anmeldung während des &kde;-Startprozesses angezeigt wird. Jeder Benutzer kann einen anderen Startbildschirm einstellen. Dies geschieht im Modul Startbildschirm des &kcontrolcenter;s. Wählen Sie den gewünschten Startbildschirm aus der List und klicken Sie Anwenden. Eine Vorschau des Startbildschirms bekommen Sie, indem Sie einen Startbildschirm aus der Liste wählen und Test klicken. Zum Installieren eines neuen Startbildschirms klicken Sie Hinzufügen ... und wählen Sie das gewünschte Startbildschirmarchiv. Sie brauchen das Archiv vorher nicht entpacken. Sie entfernen einen Startbildschirm durch Auswählen des Startbildschirms und anschließendes Klicken auf Entfernen. Beachten Sie, dass Sie Startbildschirme nicht entfernen können, wenn sie vom Administrator (root) oder über die Paketverwaltung Ihrer Distribution installiert wurden. - -Startbildschirmdesigns finden Sie auf kde-look.org im "Splash Screens"-Abschnitt. Beachten Sie, dass einige Startbildschirme eine spezielle &ksplash;-Engine benötigen. - - - -Fensterdekorationen -Sie können das Aussehen der Fensterrahmen, Titelleisten und Knöpfe in &kde; mit Fensterdekorationen verändern. Einige Fensterdekorationen können auch Effekte wie Lichtdurchlässigkeit anzuwenden. Da Fensterdekorationen dies möglichst ohne Beeinträchtigung der Systemleistung tun sollen, liegen sie entweder im Quelltext vor und müssen kompiliert werden, oder sie müssen als Binärpaket installiert werden. Grundsätzlich sind Fensterdekorationen Module oder kleine Programme, die den Fenstermanager von &kde;, &twin;, anweisen, wie Fensterrahmen angezeigt werden sollen. - -Um eine neue Fensterdekoration hinzuzufügen, müssen Sie sie aus den Quellen kompilieren. Wird ein Binärpaket für Ihre Distribution oder System angeboten, können Sie es mit der Paketverwaltung installieren. Bitte lesen Sie im Handbuch Ihrer Distribution, wie sie dies machen. Ist die Fensterdekoration installiert, finden Sie sie im Modul Fensterdekoration im &kcontrolcenter;. Auf der Karteikarte Fensterdekoration sehen Sie in dem Auswahlfeld die Liste der installierten Fensterdekorationen. Wählen sie die gewünschte Dekoration und klicken Sie Anwenden. Die verschiedenen Fensterdekorationen haben verschiedene Eigenschaften und Einstellungen. Probieren Sie die verfügbaren Einstellungen aus. Die Karteikarte Knöpfe enthält Einstellungen für die Knöpfe auf der Titelleiste des Fensters. Aktivieren Sie Benutzerdefinierte Position von Titelleistenknöpfe verwenden um Knöpfe zu löschen, hinzuzufügen oder die Reihenfolge zu ändern. Um Knöpfe zur Titelleiste hinzuzufügen, ziehen Sie eine Element aus der Liste in die Vorschau darüber. Entfernen Sie ein Element, indem Sie es aus der Titelleistenvorschau in die Liste ziehen. Die Reihenfolge ändern Sie ebenso durch ziehen der Elemente auf der Titelleistenvorschau. - -Während Fensterdekorationen aus den Quellen kompiliert werden müssen, können einige Fensterdekorationen Pixmap-basierte Designs laden, die nicht kompiliert werden müssen. &kde; bringt die Pixmap-basierte IceWM-Fensterdekoration mit. Eine weitere Pixmap-basierte Fensterdekoration ist deKorator, die Sie auf kde-look.org finden. Bitte lesen Sie in der Dokumentation Ihrer Distribution, wie Sie diese installieren. Der Vorteil von Pixmap-basierten Fensterdekorationen ist, dass Sie Designs einfach erstellen können, indem Sie Bilder erstellen und Konfigurationsdateien bearbeiten. Der Kompromiss ist eine geringe Leistungseinbuße, wobei diese auf leistungsfähigen Rechnern nicht spürbar sein sollte. - -Um ein IceWM-Design hinzuzufügen, wählen Sie IceWM als Fensterdekoration und klicken Sie auf den Link Ordner für IceWM-Designs in einem Konqueror-Fenster öffnen. in der Beschreibung der Fensterdekoration. Es öffnet sich $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes in einem &konqueror;-Fenster. Wenn Sie Ihr IceWM-Design in diesen Ordner entpacken, wird es der Liste der IceWM-Designs hinzugefügt. Wählen Sie das gewünschte Design und klicken Sie Anwenden. - -Um ein deKorator-Design hinzuzufügen, nachdem Sie deKorator installiert haben, wählen Sie deKorator aus der Liste der Fensterdekorationen und wechseln auf die Karteikarte Themes. Klicken Sie Install New Theme und wählen Sie das deKorator-Design-Archiv. Gehen Sie sicher, dass die Version des Archivs mit der installierten Version von deKorator übereinstimmt.Sobald das Design hinzugefügt wurde, können Sie es auswählen und auf Set Theme Paths klicken. Mit Anwenden werden die Änderungen wirksam. - -Weitere Fensterdekorationen finden Sie auf kde-look.org in den "Native &kde; 3.x"- und "Native &kde; 3.2+"-Unterabschnitten. Designs für die IceWM- und deKorator-Fensterdekorationen haben einen eigenen Unterabschnitt unter "Window Decorations". - - - -Stil -Bedienelemente sind grundlegende Elemente einer grafischen Oberfläche, wie Knöpfe, Bildlaufleisten, Karteireiter und Menüs. Ein Bedienelement-Design ist ein Modul oder kleines Programm das &kde; anweist, wie die Elemente angezeigt werden. Da Bedienelemente ein grundlegender Bestandteil einer Oberfläche sind, werden sie häufig benutzt und sollten daher sehr schnell reagieren. Daher müssen Designs für Bedienelemente, wie Fensterdekorationen, aus den Quellen kompiliert oder als Binärpaket installiert werden. Bitte lesen Sie in der Dokumentation Ihrer Distribution, wie Sie Quelltexte kompilieren und Binärpakete installieren. - -Sobald ein Bedienelemente-Stil installiert ist, erscheint es in der Liste der verfügbaren Designs im Modul Stil des &kcontrolcenter;s. Auf der Karteikarte Stil können Sie einen Bedienelement-Stil aus der Liste wählen und ihn Einrichten ..., sofern er entsprechende Eigenschaften hat. Die verschiedenen Stile haben verschiedene Einstellungen. Im unteren Bereich der Karteikarte sehen Sie eine Vorschau des gewählten Stils. Die Karteikarte Effekte bietet verschiedene optische Effekte für einige Bedienelemente, wie Kombinationsfelder oder Kurzinfos. Einstellungen zum allgemeinen Erscheinungsbild von Werkzeugleisten, finden Sie auf der Karteikarte Werkzeugleiste. - -Weitere Bedienelementdesigns finden Sie in den verschiedenen &kde;-Unterabschnitten von "Themes/Styles" auf kde-look.org. Beachten Sie, dass die "Styles" als Quelltext- oder Binärpaket vorliegen. Es sind keine &kde;-Design-Dateien. - - - -&kde;-Design -In der Designverwaltung im &kcontrolcenter; können Sie die verschiedenen Änderungen, die Sie am Erscheinungsbild Ihrer Arbeitsfläche gemacht haben, in ein Datei speichern. Sobald Sie Ihre Arbeitsfläche Ihren Wünschen entsprechend eingerichtet haben, klicken Sie auf Neues Design erstellen .... Geben Sie, wenn sie möchten, den Designnamen, den Autoren, die Version, &etc; an und klicken Sie auf OK. Ihr Design wird damit der Liste der verfügbaren Designs hinzugefügt und als &kde;-Design gespeichert. Ein &kde;-Design (.kth-Datei) weist &kde; an, welche Fensterdekoration, welcher Stil und welches Farbschema in dem Design verwendet werden. Um ein &kde;-Design aus einer externen Quelle hinzuzufügen, klicken Sie auf Neues Design installieren ... und geben Sie den Ort der Datei an, die das &kde;-Design enthält. Mit Design entfernen entfernen Sie ein Design. Wenn Sie Änderungen an Ihrem Design gemacht haben, müssen Sie es entweder unter einem anderen Namen speichern, oder Sie müssen das alte Design entfernen, bevor Sie das neue Design unter dem gleichen Namen speichern können. - -Die folgenden Einstellungen werden in einem &kde;-Design gespeichert und angezeigt: - - -Hintergrund - - -Bildschirmschoner - - -Symbol-Design - - -Systemnachrichten - - -Farbschema - - -Mauszeiger-Design - - -Fensterdekorationen - - -Hintergrund für &konqueror; (Dateimanager) - - -Hintergrund der Kontrollleiste - - -Stil - - -Schriften - - - -Es ist wichtig, bei der Installation eines &kde;-Designs daran zu denken, dass es nur Einstellungen für die oben genannten Dinge enthält. Ein &kde;-Design enthält nur Systemnachrichten, Arbeitsflächenhintergrund, Kontrollleistenhintergrund, &konqueror;hintergrund und das Farbschema. Die anderen Komponenten müssen separat installiert werden, sofern &kde; diese nicht mitbringt. - -&kde;-Designs können Sie aus dem Unterabschnitt "Theme-Manager" von "Themes/Styles" auf kde-look.org herunterladen. - - - -Glossar - - - -Hintergrund -Hintergrundbild oder Farbe für die Arbeitsfläche. - - - -Farbschema -(.kcsrc) Konfigurationsdatei, die angibt, welche Farben für bestimmte Bedienelemente verwendet werden. - - - -Symbole -Kleine Bilder, die für Anwendungen, Dateien, Geräte, &etc; stehen. - - - -Startbildschirm -Animiertes Bild, das nach der Anmeldung während des &kde;-Startprozesses angezeigt wird. - - - -Fensterdekorationen -Modul oder kleines Programm, das den Fenstermanager anweist, wie die Rahmen der Fenster angezeigt werden sollen. - - - -Stil -Modul oder kleines Programm, das &kde; anweist, wie Elemente angezeigt werden sollen. - - - -&kde;-Design -(.kth) Eine Datei, die Anweisungen enthält, welche Einstellungen für die verschiedenen Elemente der grafischen Oberfläche verwendet werden. - - - -Bedienelemente -Grundlegende Elemente, aus denen eine grafische Oberfläche zusammengesetzt ist: Knöpfe, Bildlaufleisten, Menüs, Karteireiter, &etc; - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/email.docbook deleted file mode 100644 index 1148689cfe0..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ - - - - -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; - - - - - -Einführung in E-mails unter &kde; - -E-mailEinführung - -&kmail; - -&kde; zeichnet sich durch einen leistungsstarken und einfach zu bedienenden E-Mail-Klienten namens &kmail; aus, der es Ihnen ermöglicht, E-Mails schnell und effizient zu senden, zu empfangen und zu verwalten. Im Folgenden wird erklärt, wie Sie &kmail; einrichten können. Falls während dieser Konfiguration irengedwelche Probleme auftauchen sollten, lesen Sie bitte im Handbuch zu &kmail; nach. - - -Informationen, die Sie vor der Konfiguration benötigen - -Viele E-Mail-Einstellungen können aufgrund der Konfiguration Ihres Systems, Ihres ISPs oder Ihres lokalen Netzwerkes sehr stark variieren. Deshalb benötigen Sie einige Informationen, bevor Sie mit der Einrichtung Ihres E-Mail-Kontos beginnen: - - -Ihre E-Mail-Adresse -Diese sollte Ihnen von Ihrem ISP oder Ihrem System-Administrator mitgeteilt worden sein. - - - -Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für das E-Mail-Konto -Der Benutzername entspricht oft, aber nicht immer, dem Ausdruck vor dem @-Zeichen Ihrer E-Mail-Adresse. Gleichen Sie diesen deshalb mit Ihrem ISP ab. - - - - - - -E-mailDen SMTP-Server -Den Server für das Senden von E-Mails (SMTP) und weitere Informationen. -Auch diese Informationen sollten Sie von Ihrem ISP erhalten haben. Andernfalls können Sie als SMTP-Server eine Adresse der Form smtp.Name Ihres ISP.com versuchen. - - - - - -E-mailIMAP server - -E-mailPOP3 server -Den Namen des Servers für eingehende E-Mails (IMAP oder POP) und weitere Informationen. -Falls Sie diese Informationen zur Zeit nicht zur Hand haben, können Sie die Adresse imap.Name-Ihres-ISP.com bzw. pop.Name-Ihres-ISP.com ausprobieren, je nachdem, ob Sie IMAP oder POP3 ausprobieren. - - - - -Wenn Sie diese Informationen besitzen, können Sie &kmail; einrichten. Starten Sie &kmail; vom K-Menü aus (Sie finden es im Untermenü Internet oder verwenden Sie eine der Methoden, die in beschrieben wird). Wenn &kmail; gestartet wurde, wählen Sie den Menüeintrag EinstellungenKMail einrichten .... Die nächsten Abschnitte erklären Ihnen, wie Sie &kmail; mit dem eben aufgerufenen Dialog einrichten können. - - - - -Ihre Identitäten einrichten - -Die Einstellungsmöglichkeiten der Seite Identitäten sind eigentlich eindeutig. Wählen Sie die Standard-Identität aus und klicken Sie auf den Knopf Ändern .... Geben Sie nun in das Feld Ihr Name Ihren vollen Namen (&zb; Desiree Mustermann) ein. Wenn möchten, können Sie auch das Organisations-Feld ausfüllen. -Als nächstes geben Sie in das Feld E-Mail-Adresse Ihre E-Mail-Adresse ein (beispielsweise john@example.net). - -Falls Sie keine fortgeschrittenen Funktionen nutzen möchten (wie zum Beispiel Verschlüsselung, eine Signatur &etc;) müssen Sie in diesem Dialog nichts weiter ausfüllen. Informationen über die fortgeschrittenen Funktionen erhalten Sie im Benutzerhandbuch zu &kmail;. Klicken Sie nun auf den Knopf OK, um den Dialog zu schließen, und lesen Sie auf der nächsten Seite weiter. - - - - -Ihr Konto einrichten - -Klicken Sie auf das Symbol Konten. Die Einstellungen in dieser Kategorie geben &kmail; Informationen darüber, wie Sie Ihre E-Mails senden und empfangen. Auf der rechten Seite sehen Sie zwei Reiter: Empfang und Versand. Sehen wir uns nun die Kategorien nacheinander an: - - -Versand von Nachrichten - -E-mailVersand - -Wenn Sie den Reiter Versand anklicken, werden Ihnen Listen mit verschiedenen Möglichkeiten zum Versand von Nachrichten angezeigt. Der erste Eintrag der Liste ist die Methode, die als Standard verwendet wird. Wenn Sie auf den Knopf Hinzufügen ... klicken, können Sie folgende zwei verschiedene Methoden zum Versand von Nachrichten auswählen: SMTP oder Sendmail. &Sendmail; bedeutet, dass Sie eine spezielle Software für das Versenden von Nachrichten installiert haben — diese Methode könnte, falls Sie noch keine funktionierende &Sendmail;-Konfiguration haben, ziemlich kompliziert werden, weshalb Sie sich in diesem Fall besser für SMTP entscheiden sollten. Falls Sie SMTP ausgewählt haben, geben Sie in das Feld Name einen selbsterklärenden Namen ein (beispielsweise Mein E-Mail-Konto) ein und füllen Sie das Feld Host mit dem Namen und der Domain Ihres Mail-Servers (also zum Beispiel smtp.anbieter.com). Den Wert im Feld Port müssen Sie für gewöhnlich nicht ändern (der Standard-Wert ist 25). - -Eine Erklärung für die anderen Optionen finden Sie im Handbuch zu &kmail;. Klicken Sie auf OK, um den Dialog zu schließen und wechseln Sie nun zum Reiter Empfang. - - - - -Empfangen von Nachrichten - -Um Ihr Konto zum Empfangen von Nachrichten einzurichten, klicken Sie auf den Knopf Hinzufügen ... unter dem Reiter Empfangen. Daraufhin müssen Sie die Art Ihres E-Mail-Kontos angeben, wobei die meisten hier POP3 oder IMAP auswählen sollten. Wenn Sie ein anderes Protokoll verwenden möchten, lesen Sie bitte im Benutzerhandbuch zu &kmail; nach. - -Nun wird Ihnen das Fenster Postfach hinzufügen angezeigt. Geben Sie zuerst in das Feld Zugangsname den Namen für Ihr Postfach ein. Sie können hierbei jeden beliebigen Namen verwenden. Die Informationen, die Sie vorhin gesammelt haben, können Sie nun in die Felder Benutzer, Passwort, sowie Server eingeben. Die Voreinstellung für Port können Sie im Normalfall unverändert lassen. - -Nun können Sie E-Mails senden und empfangen. Wenn Sie IMAP verwenden, müssen Sie lediglich die Ordner im Verzeichnisbaum des Hauptfensters öffnen, woraufhin sich &kmail; selbstständig mit Ihrem Server verbindet und die Nachrichten anzeigt, die gefunden wurden. Wenn Sei dagegen POP3 verwenden, wählen Sie einfach den Menüeintrag DateiNach E-Mail sehen. - - - - - - -Überprüfung Ihrer Konfiguration - -E-mailÜberprüfung - -Zunächst einmal sollten Sie sich selbst eine E-Mail schreiben, um die Konfiguration zu überprüfen. Um eine Nachricht zu senden, drücken Sie entweder &Ctrl;N, klicken auf das Symbol Neue Nachricht oder wählen den Menüeintrag NachrichtNeue Nachricht .... Daraufhin erscheint das Fenster zum Erstellen einer Nachricht. Geben Sie in das Feld An Ihre E-Mail-Adresse ein und geben Sie irgendeinen Text als Betreff ein. Um die Nachricht abzuschicken, wählen Sie einfach aus dem Menü Nachricht Jetzt senden . - -Um Ihre E-Mails abzurufen, wählen Sie DateiNach E-Mail sehen. In der rechten unteren Ecke des Hauptfensters zeigt Ihnen eine Statusleiste an, wie viele Nachrichten abgerufen werden. Falls Sie die E-Mail erhalten, die Sie gerade an sich selbst geschickt haben, dann Gratulation! Falls Sie jedoch eine Fehlermeldung erhalten, stellen Sie sicher, dass Sie eine funktionierende Netzwerk-Verbindung besitzen und überprüfen Sie noch einmal Ihre Einstellungen unter Einstellungen&kmail; einrichten .... - - - -Weiterführende Informationen - -Das Handbuch zu &kmail; bietet Ihnen eine vollständige Erklärung aller weiteren E-Mail-Funktionen und vieles mehr. Um das Handbuch zu lesen, geben Sie entweder help:/kmail in die Adress-Leiste des &konqueror;s ein oder verwenden Sie das &khelpcenter;. - - -Auf der Internet-Seite zu &kmail; unter http://kmail.kde.org erfahren Sie aktuelle Neuigkeiten, Tipps und vieles mehr. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook deleted file mode 100644 index 8c15cf6751a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -&kde; Extragear-Anwendungen - -Hier handelt es sich um Anwendungen, die direkt mit dem &kde;-Projekt verbunden sind, aber nicht in den Hauptpaketen von &kde; enthalten sind und separat ausgeliefert werden. Dafür gibt es verschiedenen Gründe, aber im Allgemeinen liegt der Grund darin, dass ihre Funktionalität bereits in den Hauptpaketen enthalten ist oder die Anwendungen schlichtweg zu spezialisiert sind. Einer der häufigsten Gründe liegt aber darin, dass die Entwickler ihre eigenen Entwicklungszyklen verfolgen wollen. Nichtsdestotrotz sind die Anwendungen in Extragear angesehen und viele davon sehr beliebt. - - -Verfügbar in &kde;-Extragear - - - -Multimedia - - - -&amarok; - Ein fortschrittliches und modern gestaltetes Audio Wiedergabeprogramm, das die Formate MP3, WAV, OGG und weitere unterstützt. Eine ausführliche Beschreibung des kompletten Funktionsumfanges &amarok;s würde diesen Rahmen sprengen, dennoch sollte erwähnt werden, dass &amarok; zum Beispiel automatisch Cover und Liedtexte herunterladen oder ästhetisch schöne Visualisierungen anzeigen kann. &amarok; kann, wie der größte Teil von &kde;, nach den eigenen Wünschen angepasst werden; es ist sowohl ein Skript-Interface als auch die Möglichkeit zum Anpassen des Kontext-Browsers mittels &CSS; integriert. Des Weiteren unterstützt &amarok; mehrere verschiedene Backends, wie zum Beispiel GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode oder &arts;. - - - Webseite: http://amarok.kde.org - Lesen Sie das Handbuch, indem Sie help:/amarok in der Adressleiste von &konqueror; aufrufen oder es im &khelpcenter; auswählen. Wenn Sie &amarok; noch nicht installiert haben (und demzufolge auch das Handbuch nicht), können Sie es hier online lesen. - - - - - - - - - -K3b - Die maßgebliche &kde;-Anwendung zum Brennen von &CD;s/DVDs. Mit K3b können Sie Daten-, Video- und Audio-CDs erstellen. (Es stehen Plugins für WAV, MP3, FLAC und Ogg Vorbis zur Verfügung). Projekte können gespeichert und geladen werden, CDs ausgelesen und dementsprechend Kopien von &CD;/DVD erstellt werden. - - - Übersicht für Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Website: http://k3b.org - Das Handbuch zu K3b - - - - - - - - - - -Graphik - - -&digikam; - Eine Anwendung zum komfortablen Verwalten und Importieren digitaler Fotos. &digikam; unterstützt das Setzen einer Markierung für Bilder, beinhaltet ein Plugin-System und sehr vielseitige Möglichkeiten zum Kommentieren von Bildern. Außerdem greift &digikam; auf KIPI (&kde; Image Plugin Interface) zurück und unterstützt damit die Initiative, eine gemeinsame Plugin-Schnittstelle zu schaffen, mit der Bildbearbeitungsplugins entwickelt werden können, die von verschiedenen Anwendungen unter &kde; nutzbar sind. Dazu gehören auch Gwenview, ShowImg und KimDaBa). - - - Webseite: http://digikam.org - Das Handbuch zu &digikam; - - - - - - -Gwenview - Ein weiterer fortschrittlicher Bildbetrachter, der zum einen alle Bildformate öffnen und speichern kann, die unter &kde; unterstützt werden, gleichzeitig aber auch den GIMP (*.xcf)-Bildtyp öffnen kann. Gwenview beinhaltet einige einfache Bildmanipulationen (zum Beispiel Drehen oder Spiegeln) und bietet volle Unterstützung für TDEIO slaves (weshalb Sie Gwenview mittels &FTP; verwenden können). Außerdem gehören Funktionen zur Dateiverwaltung, wie zum Beispiel das Kopieren, Einfügen, Verschieben oder Löschen mit dazu. - - - Webseite: http://gwenview.sourceforge.net/ - Das Handbuch zu Gwenview - - - - - - - -ShowImg - Ein vielseitiger Bildbetrachter für &kde;, der verschiedene Dateiformate, wie zum Beispiel JPEG, PNG, [animierte] GIF und MNG anzeigen kann. ShowImg besteht aus einem Bereich mit einer Baum-Ansicht, einem Verzeichnis/Vorschau-Bereich und einem Anzeige-Bereich. Der (größere) Anzeige-Bereich kann mit dem (kleineren) Verzeichnis/Vorschau-Bereich ausgetauscht werden. Sie können sich Bilder aus mehreren Verzeichnissen anzeigen und doppelt vorhandene Bilder suchen lassen. ShowImg beinhaltet außerdem weitere Funktionen wie einen Vollbild-Modus, Vergrößerung, das Sortieren, Ziehen und Fallenlassen mit &konqueror; und eine Unterstützung für Bilder in komprimierten Archiven. - - - Webseite: http://www.jalix.org/projects/showimg/ - Das Handbuch zu ShowImg - - - - - - -KimDaBa - KimDaBa (&kde; Bild-Datenbank) bietet Ihnen eine effiziente Möglichkeit zum Verwalten von hunderten (oder sogar tausenden) von Bildern. Durch die Möglichkeit zum Hinzufügen von Kommentaren und die Einteilung in verschiedenste Kategorien ist das Auffinden Ihrer Bilder mit KimDaBa eine Sache von Sekunden. - - - Webseite: http://ktown.kde.org/kimdaba/ - Das Handbuch zu KimDaBa - - - - - - - - - - - -Netzwerk - - -&konversation; - Ein IRC-Klient mit großem Funktionsumfang, der das Verschlüsseln von Channels, das Herunterladen und Fortsetzen von Dateitransfers, die Fertigstellung eines Pseudonyms und die Hervorhebung unterstützt und sehr gut in &kontact; und den Rest &kde;s integriert ist. - - - Webseite: http://konversation.kde.org - Das Handbuch zu &konversation; - - - - - - -KMldonkey - Ein &kde;-Programm für MLDonkey, einem mächtigen P2P File-Sharing-Werkzeug. KMLdonkey lässt sich gut anpassen, stellt die aktuelle Bandbreite und Netzwerk-Statistiken in Echtzeit dar und hat viele weitere Funktionen. - - - Webseite: http://kmldonkey.org/ - Das Handbuch zu KMldonkey - - - - - - -KNemo - Zeigt für jede Netzwerk-Karte ein Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste an. Kurztipps und ein Infodialog geben Ihnen weitere Informationen über das Gerät. PopUp-Fenster informieren Sie über Änderungen und auch die graphische Darstellung des Datenaufkommens ist integriert. - - - &kde;-apps Eintrag: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 - - - - - - - - - - - -Dienstprogramme - - -Filelight - Eine einfache aber geniale Anwendung, die Ihnen grafisch anzeigt, wo wie viel Festplattenplatz verwendet wird. Filelight zeigt diese Informationen durch Darstellen Ihrer Dateisysteme als konzentrische Kreissegmente an. - - - Webseite: http://www.methylblue.com/filelight/ - Das Handbuch zu Filelight - - - - - - - -Krecipes - Ein &kde;-Rezept-Tool, mit dem Sie eine Rezeptdatenbank mittels einfacher Benutzeroberfläche verwalten können. Funktionen sind unter anderem das Hinzufügen und Entfernen von Zutaten und Einheiten, Hilfe bei Diäten, Berechnung der Kalorien, Vitamine und Kohlenhydrate. Weitere Vorteile sind die Flexibilität und die Möglichkeit zum weiteren Ausbau. - - - Webseite: http://http://krecipes.sourceforge.net - Das Handbuch zu Krecipes - - - - - - - - - - - -Verwandte Informationen - -Verwandte Informationen und Links - Die vorgestellten Anwendungen stellen nur eine kleine Auswahl der in &kde;-Extragear verfügbaren Software dar. Um alle verfügbaren Anwendungen und Hilfsmittel angezeigt zu bekommen, besuchen Sie die Seite http://extragear.kde.org, wo Ihnen eine kurze Zusammenfassung für jede Anwendung angezeigt wird. - Die Handbücher der meisten Anwendungen aus Extragear können unter http://docs.kde.org gelesen werden. - Viele weitere [dritt-] Anwendungen für &kde; finden Sie unter http://kde-apps.org. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook deleted file mode 100644 index 4c7baaba639..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Gemeinsames Verwenden von Dateien (File-Sharing) - -So können Sie Dateien mit &kpf; gemeinsam verwenden - -Gemeinsames Verwenden von Dateien -Freigegebene Ordner - -&kpf; stellt Ihnen ein einfach zu bedienendes File-Sharing unter der Verwendung von &HTTP; (dem sogenannten Hyper Text Transfer Protocol), das auch zur Übertragung von Internetseiten auf Ihren Browser dient, zur Verfügung. Bei &kpf; handelt es sich um einen völlig öffentlichen Datei-Server, das heißt, dass keine Zugangsbeschränkungen zu freigegebenen Ordnern existieren. Was auch immer Sie freigeben, ist für jeden abrufbar. - -&kpf; wurde zum Austausch von Dateien zwischen Bekannten entworfen und nicht als Ersatz eines Web-Servers, wie zum Beispiel Apache. &kpf; ist in erster Linie dazu gedacht, Dateien mit anderen auszutauschen, während man über IRC (Internet Relay Chat, oder Chat-Räume) chattet . - -&kpf; läuft als Miniprogramm in der Kontrollleiste. Dadurch benötigt es wenig Platz auf Ihrem Bildschirm, den Status haben Sie jedoch immer im Blickfeld. Um das &kpf;-Miniprogramm zu starten, klicken Sie mit der rechten Maustatste auf die Kontrollleiste und wählen Sie Miniprogramm hinzufügen. Wählen Sie dann Öffentlicher Dateiserver aus und klicken auf Hinzufügen. - -&kpf; arbeitet mit freigegebenen Ordnern. Sie können einen oder mehrere Ordner öffentlich zugänglich machen, woraufhin die Dateien dieses Ordners (und aller Unterordner) freigegeben werden. - -Seien Sie bitte beim Freigeben von Ordnern sehr vorsichtig. Denken Sie daran, dass alle Dateien in dem ausgewählten Ordner und in all seinen Unterordnern inklusive der versteckten Dateien (dotfiles, für alle technisch Interessierten) für die ganze Welt zugänglich gemacht werden. Seien Sie deshalb vorsichtig, damit Sie keine sensiblen Daten, wie zum Beispiel Passwörter, kryptographische Schlüssel, Ihr Adressbuch, Firmen interne Dokumente oder ähnliches freigeben. - -Sobald &kpf; gestartet wurde, sehen Sie ein viereckiges Miniprogramm mit einem Symbol, das einen Heißluftballon darstellt. Der Ballon ist sichtbar, wenn keine Ordner freigegeben wurden. - -Um einen Ordner freizugeben, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Ballon-Symbol, woraufhin ein Kontextmenü eingeblendet wird, das lediglich den Eintrag Neuer Server ... enthält. Wenn Sie diesen Eintrag anklicken, erscheint ein Assistent, der Ihnen ein paar einfache Fragen stellt. Durch die Beantwortung der Fragen wird der entsprechende Ordner freigegeben. - -Abgesehen von dem Miniprogramm, können Sie Ordner auch noch auf eine andere Art und Weise freigeben. &kpf; ist nämlich im &konqueror; integriert. - -Öffnen Sie &konqueror;, sodass Ihnen ein Ordner angezeigt wird und klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Hintergrund, um den Dialog Eigenschaften aufzurufen. Während der Installation hat &kpf; den Reiter Freigegeben zu diesem Dialog hinzugefügt. Falls &kpf; zur Zeit nicht ausgeführt wird, können Sie ihn nun starten. Wenn Sie auf den Knopf OK klicken, wird der neue Ordner freigegeben. - -Weitere Informationen, zum Beispiel wie Sie verschiedene Verzeichnisse für verschiedene Personen freigeben können, finden Sie im Handbuch zu &kpf;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook deleted file mode 100644 index 143d2abbbc6..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Schriftarten installieren und verwalten - -Schriftarten - -Mit &kde; können Sie Ihre Schriftarten sehr einfach verwalten. Öffnen Sie das Kontrollzentrum (über K-MenüKontrollzentrum) und wählen Sie System-Verwaltung und daraufhin Schriften-Installation in der Randleiste. - -Es gibt zwei verschiedene Arten von Schriftarten: persönliche und System-Schriftarten. Persönliche Schriftarten sind nur für Sie als Benutzer verfügbar, wogegen System-Schriftarten dür jeden Benutzer zugänglich sind. Wenn Sie die Schriften-Installation öffnen, werden Ihnen die persönlichen Schriftarten angezeigt (das sehen Sie auch an der Adress-Leiste). Wenn Sie auf die Schaltfläche Systemverwaltungsmodus klicken und das root-Password eingeben, können Sie die System-Schriftarten verwalten, was Auswirkungen auf alle Benutzer Ihres Systems hat. - -Alles übrige funktioniert für beide Arten von Schriftarten auf die selbe Weise. - -SchriftartenVorschau - -In der Mitte sehen Sie die Liste mit den Schriftarten. Um eine Vorschau einer bestimmten Schrift zu sehen, klicken Sie einfach auf eine Schriftart. In der Werkzeugleiste befinden sich Schaltflächen, mit denen Sie das oberste Verzeichnis aufrufen, die Ansicht aktualisieren und die Ansicht ändern können. - -Wenn Sie möchten, können Sie Ihre Schriftarten auf mehrere Ordner verteilen, damit Sie sie später wieder leicht finden können. - -SchriftartenInstallieren - -Um eine Schriftart zu installieren, klicken Sie auf die Schaltfläche Schriften hinzufügen ..., woraufhin Ihnen ein Dialog angezeigt wird, in dem Sie die gewünschte Schriftart auswählen können. - -Alternativ hierzu können Sie Schriftarten auch vom &konqueror; in die Liste ziehen. Um eine Schriftart zu entfernen, klicken Sie rechts auf die entsprechende Schriftart und betätigen Sie die Schaltfläche Löschen. - - - -Einrichten (Schriftarten-Glättung) - -Da keine Dokumentation für tdefontinst und tdefontview existiert, sollten diese Programme hier noch erwähnt werden. - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook deleted file mode 100644 index b54feb1ffbd..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Weiterführende Hilfe - - -Benutzer-Handbücher - -Benutzer-Handbuch -Die meisten Anwendungen enthalten ein modernes Benutzer-HandbuchBenutzerhandbuchHandbuch, das Sie folgendermaßen aufrufen können: - - - -Drücken Sie die Taste F1 innerhalb der Anwendung. - - -Vom Menü aus: HilfeHandbuch zu Name der Anwendung. - - -Durch das Öffnen des entsprechenden Handbuches im &khelpcenter;.&khelpcenter; - - -Durch Verwenden des Ein-/Ausgabemoduls help in &konqueror;. Geben Sie in der Adressleiste help:/Anwendungsname ein. - - -Im Internet unter http://docs.kde.org. - - - - - - -Sie können auch die Kontext- und die <quote>Was ist das?</quote>-Hilfe verwenden. - -Viele Anwendungen haben zwei verschiedene Kontext-Hilfen: Kurzinfos (kleine gelbe Rechtecke) und die Was ist das?-Hilfe. - - -Kurzinfos - -Kurzinfos -Kurzinfos sind kleine Rechtecke oder ballonförmige Fenster, die Ihnen Informationen anzeigen, sobald Sie die Maus über einen Eintrag bewegen ohne ihn anzuklicken. - -&kde; selbst verwendet sehr oft Kurzinfos, um Ihnen Informationen über Objekte auf Ihrem Bildschirm zu geben. So wird Ihnen beispielsweise für die meisten Schaltflächen der Werkzeugleiste der Name der zugehörigen Anwendung angezeigt, wenn Sie den Mauszeiger über das Symbol bewegen. - -Jedoch haben Kurzinfos auch noch eine andere Funktion, die nicht unbedingt etwas mit der Hilfe zu tun hat. Im Datei-Ansichts-Modus des &konqueror;s werden Ihnen Kurzinfos mit Informationen zu einer Datei angezeigt. Dabei handelt es sich für gewöhnlich um die sogenannten Meta-Informationen. - -Näheres über die Meta-Informationen finden Sie im Abschnitt über Den Dateimanager &konqueror;. - - - - -<quote>Was ist das?</quote> - -Was ist das? - -Die Was ist das?-Hilfe ist für gewöhnlich umfangreicher als die Kurzinformationen. Diese Was ist das?-Hilfe können Sie auf folgende zwei Arten aufrufen: - - - -Betätigen Sie die Schaltfläche ?, die sich in der Titelleiste der Anwendung befindet. - - -Drücken Sie die Tastenkombination &Shift;F1. - - - -Daraufhin wird aus dem Mauszeiger ein Mauszeiger mit nebenstehendem Fragezeichen. Klicken Sie nun mit der Maus auf das Objekt, über das Sie Informationen erhalten möchten. Nun wird Ihnen ein kleines Fenster mit den gewünschten Informationen über das angeklickte Objekt angezeigt. - - - - - -Mailing-Listen, Newsgruppen und <acronym>IRC</acronym> - - -Mailing-Listen - -Mailing-Listen -&kde; bietet Ihnen viele Mailing-Listen, die Ihnen bei der Bedienung von Anwendungen und dem Einrichten Ihrer Arbeitsumgebung helfen können. - -Hier einige dieser Listen, die für Sie von Interesse sein könnten: - - - -Die &kde; User-List (Englisch) &kde; User Mailing List - -Diese Mailing-Liste behandelt vor allem Plattform-unabhängige Themen, Fragen und Diskussionen, die mit der Bedienung von &kde; zu tun haben. Fragen, die sich auf ein spezielles Betriebssystem beziehen, können hier nicht gestellt werden. Die Frage Wie kann ich den Seitenrand für KWord-Dokumente anpassen? wäre zum Beispiel eine Frage, die Sie der Liste stellen können; die Frage Ich verwende &kde; unter Unix OS X.Y. Wie kann ich meinen Drucker installieren? dagegen wäre keine geeignete Frage für diese Liste. Der Grund dafür ist, dass möglichst alle Nutzer von &kde; von dieser Liste profitieren können sollten und nicht nur diejenigen, die das gleiche Betriebssystem besitzen. -Sie können sich bei dieser Liste unter https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde einschreiben. -Das Archiv dieser Liste finden Sie unter http://lists.kde.org/?l=kde. - - - - -Die &kde;-&Linux;-Liste (Englisch) kde-linux Mailing List - -In dieser Liste werden speziell Fragen zur Verwendung von &kde; unter &Linux; beantwortet. Die Fragen und Diskussionen können sich auf alle Themen beziehen, die etwas mit dem Einsatz von &kde; auf einem &Linux;-System zu tun haben. Hier wäre jetzt zum Beispiel die Frage Wie kann ich meinen Drucker im Netzwerk unter &kde; mit LinuxDistro X.Y installieren? angebracht. Falls Sie eine Liste bevorzugen, die Betriebssystem-unabhängige Fragen und Diskussionen rund um &kde; behandelt, verwenden Sie bitte die normale &kde; Mailing-Liste. -Sie können sich bei dieser Liste unter https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux einschreiben. -Das Archiv dieser Liste finden Sie unter http://lists.kde.org/?l=kde-linux. - - - - - - -IRC - -Auf Freenode (irc.freenode.net) gibt es einen Kanal #kde, in dem Sie Unterstützung im Umgang mit &kde; erhalten und ganz allgemein über &kde; geplaudert wird. Wie üblich können Sie den Kanal mit einem der beliebten IRC-Programme von &kde; erreichen, &zb; mit konversation, &ksirc; oder &kopete;. Weiter Informationen finden Sie im Kapitel . - - - - - - -Weitere Hilfequellen - -Es gibt eine ganze Reihe weiterer Resourcen, die Ihnen möglicherweise hilfreich sein können. Einige davon sind unten aufgeführt: - - - -dot.kde.org Nachrichten über &kde; - -Diese Webseite stellt Meldungen über &kde; bereit. Sie können diese durchsuchen und finden hier eine Unmenge über Neuerungen in der Welt von &kde;. - - - - - - -kde-look.org Optischer Schnickschnack für &kde; - -Die wichtigste Quelle für &kde;-Ausschmückungen, einschließlich Designs, Fensterdekorationen, Hintergrundbilder, Mauszeigerdesigns und Symbole für die Arbeitsfläche. Beachten Sie, dass diese Seite auch einen Bereich mit Installationsanleitungen anbietet. - - - - - - -wiki.kde.org &kde; Wiki - -Das offizielle &kde;-Wiki. Von hier aus haben Sie Zugriff auf eine Fülle von Informationen, die von FAQs und HOWTOs bis hin zu Tipps und Tricks reichen. Das Wiki sollte aber nicht als Ersatz für die jeweiligen Handbücher oder die offizielle Dokumentation von &kde; betrachtet werden. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook deleted file mode 100644 index 66530febfd6..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Glossar der Fachbegriffe - -Fachbegriffe aus dem Bereich KDE/GUI/UNIX, die erklärt werden sollten. - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook deleted file mode 100644 index 78575bb8c9a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ /dev/null @@ -1,350 +0,0 @@ - - - - - Marco Menardi gnu@kde.org - - -StefanWinter
swinter@kde.org
Deutsche Übersetzung
- -
-Gemeinsame Nutzung von Daten in &kontact; mit <acronym>IMAP</acronym> - - -Einleitung - -Für mein kleines Büro zu Hause suchte ich lange nach einer PIM-Lösung mit der ich einige Daten mit meiner Sekretärin teilen kann, zum Beispiel Kontakte, Verabredungen und so weiter. Da ich &kde; Benutzer bin, hatte ich schon vor einiger Zeit vom Kroupware-Projekt gehört und erwartete seine Fertigstellung. Als ich dann aber sah, wie komplex die Architektur und das Einrichten des Kolab Servers (der Serverteil des Kroupware-Projekts) in Version 1.0 war, gab ich das Vorhaben schnell auf und beschloss auf eine hoffentlich leichter zu verwendende Version 2.0 zu warten. Auf jeden Fall war der Kolab Kram eine Nummer zu groß für meine bescheidenen Bedürfnisse. Zum Glück habe ich im &kde; Wiki einen Mitschnitt einer IRC Unterhaltung gefunden, in der über die Möglichkeit des Datenaustauschs ohne die Kolab Infrastruktur gesprochen wurde ... sehr interessant! - -Wenn ihre Büroumgebung und ihre Ansprüche nicht allzu hoch sind, können Sie &kontact; so einrichten dass Datenaustausch möglich ist, auch ohne den Kolab-Server oder eine andere Groupware-Infrastruktur zu verwenden. Dazu benötigen Sie lediglich einen IMAP Server, und der ist einfach zu installieren. - -Mein Szenario ist wie folgt: ein Server mit Debian unstable und &kde; 3.4. Ich greife auf &kontact; und andere fabelhafte GNU/Linux Anwendungen aus Windows heraus mit Cygwin/X zu, weil ich noch darauf warte, dass mit Wine auch meine letzten kritischen Windows-Programme (die leider nicht für GNU/Linux erhältlich sind) laufen. Ich möchte meiner Sekretärin Kontakte, Ereignisse, Aufgaben und Notizen zugänglich machen. - - - - -Was ist <acronym>IMAP</acronym> - -Diese Definition ist dem ComputerUser.com High-Tech Wörterbuch entnommen:
Internet Message Access Protocol. Ein Protokoll, mit dem der Benutzer bestimmte E-Mail Funktionen auf einem entfernten Server statt auf dem eigenen Rechner durchführen kann. Mit IMAP kann der Benutzer Postfächer erstellen, löschen oder umbenennen. Außerdem kann er neue Nachrichten abholen, Nachrichten löschen und Postfächer durchsuchen. Zum Versenden von Nachrichten ist ein separates Protokoll nötig. Dieses Protokoll ist auch unter dem Namen Internet Mail Access Protocol bekannt.
- -Es kann also als Datenspeicherungsprotokoll betrachtet werden. Um es benutzen zu können brauchen Sie einen IMAP Server, zum Beispiel Cyrus, Courier oder UW. - -
- - -<application>Kolab</application> oder <acronym>IMAP</acronym>? - -Mit Kolab kann man Daten zwischen verschiedenen Programmen austauschen. Damit ist es zum Beipiel möglich dass die Sekretärin Outlook benutzt, Sie jedoch &kontact; verwenden. - -Sie haben dann ein eine Schnittstelle mit umfangreichen Konfigurationsmöglichkeiten für Benutzermanagement und für das Einrichten von E-Mail-Konten, einen zentralen Speicher auf Basis von LDAPfür Konfigurationen und Adressbücher, einen Filter gegen Viren und unerwünschte Werbung, Skripte zum Handhaben von Feiertagen und Urlaub, Listen für Frei- und Belegtzeiten Listen für Ressourcen (Räume, Fahrzeuge, ...), Gruppen, E-Mail-Verteilerlisten, automatisches Verarbeiten von Einladungen &etc; - -All diese Funktionalität ist jedoch schwierig einzurichten. Für einen Anfänger wie mich heißt das: ein sehr langer, frustrierender Albtraum und zu viel Komplexität um das Gesamtsystem im laufenden Betrieb verwalten zu können. Deshalb: Nein, danke, ich versuche es lieber mit dem verhältnismäßig einfachen IMAP. - - - - -Einrichten des <acronym>IMAP</acronym> Servers <application>Cyrus</application> - -Ich wähle Cyrus, denn es ist Teil der Kolab Suite. Wenn ich später doch einmal zu Kolab wechsle, kenne ich mich immerhin mit diesem Programm schon aus. Auf geht's: Installation und Einrichten! - -Werden Sie root. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Installing cyrus21-imapd ...Das Installationsprogramm fragt etwas was ich nicht verstehe über eine Suchadresse ... Ich habe einfach Enter gedrückt.. - -Das Installationsprogramm erstellt auch einen Benutzer cyrus, der in der (automatisch erzeugten) Gruppe sasl ist. Dieser Benutzer ist der Besitzer aller Cyrus Dateien. Am Ende der Installation können Sie sich mit dem Befehl ps die neuen Prozesse anschauen: cyrmaster und notifyd. - -Das größte Problem beim Einrichten von Cyrus ist die Authentifizierung, und zwar weil ich ein Anfänger bin der nur wenig Ahnung hat von dem was er tut. - -Cyrus kann mehrere SASL (Simple Authentication and Security Layer) Mechanismen verwenden. Standardmäßig wird sasldb verwendet (hierbei werden Benutzernamen und Passwörter in einer speziellen Datei namens sasldb gespeichert. Aber auch getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow und LDAP werden unterstützt. - -Da die Benutzer und Passwörter die selben sein sollen wie die beim Anmelden an meinem &Linux; Rechner verwendeten, wähle ich den shadow Mechanismus, damit Cyrus die &Linux; Passwörter für die Authentifizierung benutzt. - -Hierfür müssen wir sasl so einstellen dass es saslauthd als Authentifizierungsmethode benutzt. Dann müssen wir saslauthd so einstellen dass es shadow (oder getpwent) als Authentifizierungsmechanismus benutzt. - -OK, los geht's! - -Ändern Sie als root das Linux-Passwortfür den cyrus Benutzer: - -# passwd - -Geben Sie ein beliebiges Passwort ein (das Sie sich gut merken sollten). Für unser Beispiel verwenden wir cyruspass als Passwort für den cyrus Administrator. - -# vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method: saslauthd statt der Standardeinstellungauxprop - -Entfernen Sie das # Kommentarzeichen aus der Zeile: - -#admins: cyrus - -Auf diese Weise können Sie cyrus administrieren indem Sie sich als Benutzer cyrus anmelden (ich habe wirklich eine wahnsinnige Fantasie!) - -# vi /etc/default/saslauthd - -Entfernen Sie das Kommentarzeichen aus der Zeile: - -# START=yes - -(ansonsten startet saslauthd nicht wenn das System hochgefahren wird, selbst wenn es in Startskripten in /etc/rcx.d aufgeführt ist!) - -und setzen Sie statt MECHANISMS="pam" MECHANISMS="shadow" ein, damit beim Start saslauthd ausgeführt wird. - -Nachdem Sie fertig sind mit dem Editieren der Konfigurationsdateien müssen Sie sasl und cyrus neu starten. - -Um IMAP zu testen: - -su -$ imtest - -Sie werden nach dem cyrus Benutzerpasswort gefragt; geben Sie es ein. - -Wenn der Benutzer cyrus korrekt authentifiziert wurde, erscheint die folgende Ausgabe: - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -Tippen Sie . logout (also Punkt Leerzeichen logout) ein, um den Test zu beenden. - -Erzeugen Sie nun einen Benutzer namens groupware und geben Sie dem Benutzer ein Passwort. Benutzen Sie dazu die üblichen Systemwerkzeuge. Der Benutzer sollte in einer Gruppe ohne besondere Privilegien sein (wie zum Beispiel nobody und braucht weder Konsolenzugang noch ein persönliches Verzeichnis. - -Nun muss der Benutzer auch noch für IMAP in cyrus angelegt werden: - -# cyradm -Nach Eingabe des Passworts für den Administrator cyrus, bekommen Sie die Eingabeaufforderung localhost> -localhost> cm -localhost> lm zeigt das gerade erstellte Postfach an -user.groupware (\HasNoChildren)) -localhost> quit - -Sie können help eingeben, um eine Liste der verfügbaren Befehle zu bekommen. - -Sie können überprüfen was alles passiert ist mit: - -# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Jetzt sollten Sie sich mit einem IMAP Client und dem Benutzernamen groupware anmelden können und seine INBOX sehen. -Beim IMAP Protokoll ist das Wort INBOX eine Art Zauberspruch, eine Art Alias für die eben gesehene Verzeichnisstruktur. Der Client sieht nur INBOX, der IMAP Server wandelt dies jedoch in den Ordner /var/spool/cyrus/mail/... und die dortige Dateistruktur um. - - - - -Einrichten von &kontact; Clients - -Ich verbinde mich mit meinem GNU/Linux Server PC (eine Art "schwarze Kiste", ohne Monitor oder Tastatur) von zwei &Windows; 2000 PCs aus, auf denen Cygwin/X läuft. Sie dienen damit als X-Window Server (ich hoffe, sie in der näheren Zukunft durch zwei Mini-ITX "Thin Clients" mit LTSP ersetzen zu können). Bei diesem Szenario verwendet jeder Benutzer &kontact; auf der selben Maschine auf der auch Cyrus installiert ist (localhost). - -Damit &kontact; mit IMAP arbeiten kann, müssen die folgenden Schritte ausgeführt werden: - - - -Erstellen Sie ein IMAP Konto in Cyrus für den groupware Benutzer (haben wir bereits vorhin erledigt!) - -Erstellen Sie ein IMAP Konto in &kmail;, um sich mit diesem Benutzer anmelden zu können Benutzen Sie tderesources, damit die &kontact; Komponenten mit Daten, die von einer IMAP Quelle stammen, arbeiten können - -Aktivieren Sie die Groupware-Funktionalität und erstellen Sie die dazugehörigen Unterordner in der IMAP INBOX (falls erforderlich) - -Genießen Sie &kontact; und die gemeinsamen Daten mit Cyrus IMAP - - - -Melden Sie sich zunächst mit dem ersten echten Benutzer an, der Zugriff auf die Groupware-Funktionalität haben soll. - -Wir erstellen nun ein IMAP Konto in &kmail;. - -Starten Sie &kontact; und wählen Sie Mail (die &kmail; Komponente). Wählen Sie aus dem Menü Einstellungen ...KMail einrichten NetzwerkEmpfang Reiter und drücken Sie den Hinzufügen ... Knopf. Dann werden Sie nach dem Typ des Kontos gefragt, hier wählen Sie Disconnected IMAP (nicht einfach nur IMAP). Geben Sie dann im Allgemein Reiter die folgenden Daten ein: - - - -Name: office_gwdata - -Ein Name für den lokalen Ordner der zu diesem IMAP Konto gehört. - - - -Benutzer: groupware - -Der Cyrus den wir als Besitzer der ganzen Daten angelegt haben - - -Passwort: - -Das Passwort des groupware Benutzers. - - - -Server: localhost - -Erinnern Sie sich hier an unser Beispiel; der &kontact; Client läuft auf dem selben Rechner wie der IMAP Server - - - -Port: 143 - -Die Standardeinstellung - - - - -Wählen Sie die Option IMAP-Passwort in Konfigurationsdatei speichern, damit Sie nicht bei jedem Start von &kontact; danach gefragt werden. Wählen Sie auch die Option Posteingang regelmäßig überprüfen und setzen Sie ein Abfrageintervall in Minuten. - -Beachten Sie, dass wir den Kontentyp Disconnected IMAP verwendet haben. Das hat zur Folge dass eine Kopie sämtlicher Daten lokal auf dem Rechner des Clients (in dessen persönlichem Ordner) gespeichert wird. Diese Daten werden jedesmal abgeglichen, wenn der Client sich mit dem Server verbindet. Das scheint auf den ersten Blick sehr ineffizient zu sein weil Ihre Daten in vielen lokalen Kopien vorliegen (wenn zehn Benutzer &kontact; verwenden, werden die Daten 10+1 mal gespeichert). Es ist jedoch die einzige Möglichkeit den Prozess einigermaßen schnell zu halten, denn bei jeder Verbindung muss &kontact; alle Daten herunterladen und diese an &korganizer; und &kaddressbook; weitergeben und interpretieren lassen. Wenn Sie Disconnected IMAP verwenden, werden die Daten lokal gespeichert und nur die Unterschiede (also die Daten die sich geändert haben) werden übertragen. - -Da die Benutzer in unserem Beispiel &korganizer; auf dem selben Rechner benutzen auf dem auch der IMAP Server läuft klingt es andererseits auch vernünftig, den Kontentyp IMAP (der online IMAP genannt wird) zu verwenden, um damit Speicherplatz zu sparen. Die übertragungsgeschwindigkeit spielt innerhalb eines einzelnen Rechners schließlich keine Rolle. Problem hierbei: es funktioniert nicht. Leider wird der Kalender Ordner von &kontact; bei Verwendung von online IMAP nicht automatisch aktualisiert, also würden Sie es nicht sofort mitbekommen, wenn jemand Änderungen am Kalender vornimmt. Sie müssten dann von Hand zu &kmail; wechseln und in den Kalender Ordner wechseln. Außerdem würde &kontact; dann beim Start erheblich flackern und die Datenaktualisierungen wären langsam. - -Jetzt müssen wir &kontact; so einstellen, dass es IMAP als Datenquelle für seine diversen Komponenten benutzt. Starten Sie dazu aus dem &kmenu; heraus den Punkt Befehl ausführen ... und geben Sie den Befehl tdecmshell tderesources ein. Nach dem Start wählen Sie in der Auswahlliste Kontakte und drücken Sie dann den Hinzufügen ... Knopf. Wählen Sie hier Adressbuch auf IMAP Server über KMail. Legen Sie dann diese neu hinzugefügte Zeile als Standardressource fest indem Sie sie anklicken und auf den Knopf Als Standard verwenden ... klicken. Wiederholen Sie die Prozedur für Kalender und Notizen. - -Jetzt müssen wir die Groupware-Funktionalität von &kmail; (und damit auch von ganz &kontact;) einschalten: - - - -Wählen Sie aus dem Menü EinstellungenKMail einrichten ... Diverses Arbeitsgruppen - - -Klicken Sie auf Funktionen für IMAP-Ressourcen aktivieren - - -Wählen Sie Englisch als Sprache der Arbeitsgruppenordner (für den Fall dass Sie bereits Ordner auf dem IMAP Server mit einem anderen Programm in einer anderen Sprache angelegt haben). - - -Wechseln Sie nun zu Die Terminordner sind Unterordner von und wählen Sie den Unterordner Posteingang des office_gwdata Ordners. -Lassen Sie zunächst Arbeitsgruppenordner ausblenden ausgeschaltet, damit Sie sehen können was auf dem IMAP Server passiert. Sie können später hierher zurückkommen und das diese Funktion einschalten sobald Sie überprüft haben dass alles funktioniert. - - -Wenn Sie auf OK klicken, erscheint der folgende Hinweis: &kmail; erstellt die für die IMAP-Terminplaner notwendigen Ordner als Unterordner von inbox -Wenn Sie das nicht möchten, drücken Sie den Nein Knopf; daraufhin wird die IMAP Ressource deaktiviert. Drücken Sie Ja (die Frage taucht nur beim ersten echten Benutzer auf). Sie werden sofort sehen dass in &kmail; die folgenden Ordner als Unterordner von office_gwdataPosteingang erzeugt wurden: - -Calendar -Contacts -Notes -Tasks -Journal - -Wenn Sie jetzt auf dem Server folgendes eingeben: -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -können Sie sehen dass der Posteingang von office_gwdata nicht lokal im &kontact; des momentanen Benutzers angelegt wurde, sondern bei den Ordnern des IMAPgroupware Benutzers. - - - -Jetzt ist &kontact; bereit und es können Daten gespeichert werden. Wenn in &kmail; der Typ von IMAP auf disconnected eingestellt wurde, sollte das Ressourcen-Fenster der Kalender-Anwendung einen Eintrag IMAP-Ressource mit drei Unterpunkten enthalten. Im Gegensatz dazu enthält die Kontakte Anwendung keine Unterpunkte unterhalb der IMAP Ressource. - -Sie können sich nun als anderer Benutzer in &kde; anmelden und dessen &kontact; in sehr ähnlicher Weise einrichten: - - - -Öffnen Sie &kontact; und fügen Sie in der E-Mail Komponente ein IMAP Konto ein, bei dem als Server: der Rechner anzugeben ist auf dem der Cyrus Server läuft (in meinem Fall: 192.168.1.3). - -Denken Sie daran, die Option Posteingang regelmäßig überprüfen einzuschalten und einen sinnvollen Wert für das Intervall in Minuten einzugeben. Wenn Sie den Dialog bestätigen werden Sie dieses Mal nicht gefragt, ob Sie Unterordner anlegen wollen (denn die befinden sich ja bereits auf dem IMAP Server), und Sie können diese Ordner in der Baumansicht sehen. - - -Aktivieren Sie die Groupware-Funktionalität wie bei dem ersten Benutzer um Daten auf dem IMAP Server speichern zu können. - - -Beachten Sie dass beim disconnected IMAP, Daten nur zum IMAP Server übertragen werden wenn derBenutzer nach neuer Mail sieht. Wenn Sie &kontact; auf Ihren Rechnern so konfiguriert haben dass in einem Intervall von 5 Minuten nach neuen E-Mails geschaut wird, dann vergehen im schlechtesten Fall bis zu 10 Minuten bis ein Eintrag für die anderen Benutzer sichtbar wird. - - -Einrichten von Nur-Lese-Zugängen - -Beachten Sie bitte, dass mir gegenüber bestätigt wurde, dass die Implementierung von Notizen in IMAP in &kontact; Versionen vor 1.01 fehlerhaft ist. Daher wird die hier vorgestellte Konfiguration bei diesen Versionen nicht funktionieren. Wenn Sie diese Versionen trotzdem benutzen möchten, müssen Sie die vorhin beschriebene Konfiugration benutzen. - -In der vorhin durchgeführten Einstellung wurde ein gefälschter Benuzter namens groupware eingerichtet, den jeder der echten &kontact; Benutzer (beispielsweise tony, rohn, amanda, &etc;) für die Kommunikation mit dem Server benutzt hat. Dadurch hat allerdings jeder Benutzer dieselben Lese- und Schreibrechte, da sich jeder mit dem Benutzernamen groupware mit dem IMAP Server verbindet. - -Um den Zugriff nur für einige Benutzer zu gestatten (typischerweise, um Nur-Lese-Zugriffe bereitzustellen), kann man so genannte ACLs verwenden (engl.: Access Control Lists). - -Wählen Sie in &kmail; einen der Unterordner des Posteingangs von office_gwdata aus, zum Beispiel Kalender, und klicken Sie ihn mit der rechten Maustaste an. Wählen Sie Eigenschaften und dann Zugangskontrolle. Hier können Sie die Benutzer angeben, denen Sie Zugriff auf diesen Ordner geben wollen und können auch die Rechte dieser Benutzer festlegen. - -Um zunächste ein wenig zu experimentieren, geben wir der Benutzerin mary Alle Rechte. - -Auf Ebene von cyrus (auf dem PC auf dem der IMAP Server cyrus läuft, mit den cyrus Werkzeugen), müssen wir zunächst den Benutzer mary anlegen, damit der Benutzer durch IMAP erkannt wird und einIMAP Ordner für sie angelegt wird. - -Dann melden wir uns in GNU/Linux als mary an und starten &kontact;. Wie vorher schon gezeigt legen wir dann ein IMAP Konto in &kmail; an. Hierbei verwenden wir die selben Daten wie bisher, als Benutzernamen verwenden wir jedoch den wirklichen Benutzernamen mary und ihr Passwort, und nicht mehr den Benutzer groupware mit seinem Passwort. - -In der Baumansicht für Ordner in &kmail; sehen Sie jetzt folgende Ordnerstruktur: office_gwdatauser groupwareCalendar and Tasks. Holen Sie nun Ihre Mails ab (DateiNach E-Mail sehen), dann haben Sie auch einen Posteingang Ordner unterhalb von office_gwdata. - -Aktivieren Sie nun in &kmail; die Groupware-Funktionalität, und geben Sie bei Die Terminordner sind Unterordner von den Posteingang an, der ein Unterordner von office_gwdata ist. - -Aktivieren Sie nun in &kmail; die Groupware-Funktionalität, und geben Sie bei Die Terminordner sind Unterordner von den Posteingang an, der ein Unterordner von office_gwdata ist. - -Jetzt haben Sie zwei Ordnerzweige unterhalb von office_gwdata: - - - -Posteingang mit Kalender, Kontakten, Notizen, Aufgaben und Journal, für den Benutzer mary als IMAP Ordner auf dem IMAP Server gespeichert wurden - - -user, mit dem Ordner groupware und den Unterordnern zu denen mary Zugang hat (in diesem Beispiel: Kalender und Aufgaben) - - -Klicken Sie nun mit der rechten Maustaste auf user Calendar und prüfen Sie ob der Typ auf Kalender gesetzt ist (wenn nicht, stellen Sie ihn bitte so ein), und ob userTasks vom Typ Aufgaben ist. -Jetzt haben Sie in Ihrer Kalenderanwendung zwei verfügbare IMAP Ressourcen, auf die Sie Schreibzugriff haben. Daher werden Sie beim Anlegen eines neuen Ereignisses gefragt, in welche der Ressourcen Sie schreiben möchten. Wenn Sie die lokalen Ressourcen aktiviert gelassen haben, haben Sie sogar drei Ressourcen zur Verfügung. -Sie müssen nun zu dem kleinen Fenster links unten (welches die verfügbaren Ressourcen anzeigt) in der Kalenderanwendung wechseln. Entfernen Sie dort die Haken vor jeder Ressource, deren Pfadangabe nicht auf .groupware.directory endet (sehen Sie sich dazu das Ende der Pfadangabe an). - - - - -Mitwirkende - -Ich bin ein Anfänger. Für diese Anleitung habe ich im Prinzip nichts weiter als meine Zeit und meine Ausdauer verrbaucht. Allerdings habe ich das notwendige Wissen von einigen Leuten im freenode Kanal erworben, denen ich hiermit für ihre Kompetenz, Geduld und Hilfsbereitschaft danken möchte. - - -Besonderer Dank geht an: - -Für den Teil Cyrus IMAP im #cyrus Kanal: - - -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu - - -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de - - - - -Für den &kontact; Teil im #kontact Kanal: - - -[till] Till Adam adam@kde.org - - -[dfaure] David Faure faure@kde.org - - -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org - - - - - -Vielen Dank, Leute! - -Ach ja, und ich bin: [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com - - - - -Weiterführende Lektüre - - -Referenz -KDE: http://www.kde.org -&kontact; Internetseite: http://www.kontact.org -Das Kroupware Projekt: http://www.kroupware.org -Das Wiki der &kde; Gemeinschaft: http://wiki.kde.org -Das Wine Projekt: http://www.winehq.org -Das Cygwin/X Projekt http://x.cygwin.com -Das LTSP Projekt: http://www.ltsp.org - - - - -
diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index 8e6a10223fe..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ - - KApp"> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -Das &kde; Benutzerhandbuch - - -Das &kde;-Dokumentations-Team - -ThomasDiehl
thd@kde.org
Übersetzung
FrankSchütte
F.Schuette@t-online.de
Überarbeitung für KDE 3
ThomasBögel
boegel.thomas@gmx.de
Übersetzung ins Deutsche
-
- - -20042005 -Das &kde;-Dokumentations-Team - - -&FDLNotice; - -2004-06-16 -0.0.1 - - -Ein allgemeines Benutzerhandbuch für &kde; - -Falls Ihnen irgendwelche Fehler oder Unklarheiten in diesem Dokument auffallen, senden Sie diese bitte an kde-i18n-de@kde.org (deutsch). - - - -KDE -Arbeitsfläche -Handbuch -Anleitung - - -
- - -Einführung - - -Willkommen zum &kde; Benutzerhandbuch - -Dieses Benutzerhandbuch gibt Ihnen einen Überblick über den gesamten Funktionsumfang von &kde;. Es wird vorausgesetzt, dass &kde; sowie alle mitgelieferten Pakete komplett installiert wurden und funktionieren. Dieses Handbuch soll Ihnen als erste Anlaufstelle für einfache Fragen bezüglich der Einrichtung und der Bedienung von &kde; dienen. - - -Was dieses Benutzerhandbuch sein soll - -Es dient als erste Anlaufstelle für alle Fragen, die während Ihrer Erkundung von &kde; entstehen. - -Ein Schnelleinstieg für alltägliche Aufgaben, denn meistens müssen Sie nicht wissen, welche detaillierten Einstellungsmöglichkeiten ein Programm bietet, um mit ihm zu arbeiten. Sie finden Schritt-für-Schritt-Anleitungen für die alltägliche Situationen und Verknüpfungen zu Quellen oder weiteren Informationen, falls Sie irgendwelche Probleme haben sollten. - -Neben den nützlichsten und interessantesten Tipps und Fähigkeiten, die &kde; zu bieten hat, werden ihnen auch Wege und Mittel gezeigt, mit denen Sie sich viel Zeit und Mühe sparen können. - - - - -Was dieses Buch nicht sein soll - -Das Benutzerhandbuch soll die Handbücher zu den Anwendungen nicht ersetzen. Für weitere Fragen bezüglich der Einrichtung einer Anwendung oder der Fehlerbehebung sollten Sie das Handbuch der jeweiligen Anwendung konsultieren, falls Sie hier keine Antwort finden. Wir erklären Ihnen genau, wo Ihnen alle Fragen, die über dieses Benutzerhandbuch hinausgehen, beantwortet werden. - -Anwendungen von Drittanbietern werden in diesem Benutzerhandbuch auch kurz erwähnt, für gewöhnlich konzentrieren wir uns jedoch lediglich auf Anwendungen, die zu &kde; gehören. Dies soll keine Abwertung für die Anwendungen anderer Anbieter darstellen, denn von denen sind wirklich viele ausgezeichnet. - -Das Benutzerhandbuch bezieht sich nicht auf eine spezielle Distribution und behandelt auch nur die Standard-Installation von &kde;. Möglicherweise wurde die Installation auf Ihrem Computer von der von Ihnen verwendeten Distribution oder von Ihnen selbst geändert. Deswegen geben wir hier nur allgemeine Hinweise. Gegebenenfalls müssen Sie andere Pfade verwenden, um zu den Dateien, über die hier gesprochen wird, zu gelangen. - - - -Konventionen dieses Benutzerhandbuchs - -Folgende Konventionen werden bezüglich der Schriftformatierung verwendet, damit Sie wissen, um was es sich bei einem Text handelt: - - - -Textart -Aussehen -Beispiel - - - - - -Text, der auf der Benutzeroberfläche angezeigt wird (auf Schaltlfächen &etc;) -Hellgrauer Hintergrund -Einstellungen - - - -Tastenbezeichnungen -Fett gedruckter Text -&Strg; - - - -Menü-Einträge -Name des Menüs->Menü-Eintrag -DateiBeenden - - - -Tastenkombinationen (gleichzeitig gedrückt) -Sondertaste+Aktionstaste -&Strg;Q - - - -Text, der von Ihnen eingegeben werden soll -Fett gedruckter Text mit fester Zeichenbreite -ls -al kde/ - - - -Text, den Sie durch einen entsprechenden Ausdruck ersetzen müssen -Kursiv gedruckter grüner Text -Benutzer - - - - - - - - - - -Systemordner - -Folgende Systemordner sollten Sie kennen: - - -Ordner mit der Vorsilbe &kde; -&kde; wird in einen eigenen Ordnerbaum installiert, den Sie über den Befehl tde-config herausfinden. Dieser Ordner ist in der Umgebungsvariable $TDEDIRS und möglicherweise auch in $TDEDIR gespeichert. - - - - -Benutzerdaten unter &kde; -Die Umgebungsvariable $TDEHOME zeigt auf den Ordner, in dem sich benutzerabhängige Einstellungen befinden. Falls diese Variable nicht festgelegt ist, wird die Voreinstellung ~/.trinity verwendet. - - - - - - - - - -Übersicht, oder <quote>Wo finde ich was im Benutzerhandbuch?</quote> - -Hier ist eine Übersicht über den Inhalt des Benutzerhandbuchs: - - führt Sie in die Grundlagen der Bedienung von &kde; ein (wie zum Beispiel ) und stellt Ihnen Hilfsmittel vor, die Sie in allen &kde;-Programmen benötigen werden, wie beispielsweise . Falls Sie neu bei &kde; sind oder Ihnen der Umgang mit Computern noch nicht vertraut ist, ist dieser Abschnitt für Sie sicherlich eine nützliche Hilfe. - - erklärt Ihnen einige wichtige Komponenten einer &kde;-Installation und zeigt Ihnen, wie diese zusammenhängen: da &kde;s Multimedia- und Netzwerkfunktionen sehr umfangreich sind, werden diese hier nur ansatzweise erläutert. Am Ende dieses Teils finden Sie in eine Anleitung, wie Sie aus &kde; noch etwas mehr herausholen können. - - Die Bandbreite von Internet-Anwendungen unter &kde; ist riesig. &kde; bietet Ihnen neben dem Webbrowser &konqueror;, der mit vielen Funktionen ausgestattet ist, einen E-Mail-Klienten mit vollem Funktionsumfang, eine Anwendung zum Lesen von Nachrichten, &knode; und viele weitere Anwendungen, die das Erlebnis Internet für Sie einfach und effizient gestalten. Dieser Teil des Benutzerhandbuchs beschreibt Ihnen, wie Sie diese Anwendungen einrichten können. - - ist ein Benutzerhandbuch, das Systemadministratoren, die ein Mehrbenutzersystem aufbauen möchten, nützliche Anwendungen hierfür näherbringt. Dieser Teil enthält jedoch auch nützliche Informationen für alle Benutzer von &kde;, die keine Mehrbenutzerumgebung besitzen: hier erfahren Sie, wo Einrichtungs-Dateien gespeichert werden, was Umgebungsvariablen bewirken und vieles mehr. KIOSK stellt die Rahmenanwendung des &kde;-Systems dar, mit dem Sie als Administrator die Rechte Ihrer Benutzer einschränken können. Dies ist besonders dann nützlich, wenn mittels eines Kiosks beispielsweise nur ein Webbrowser angezeigt werden soll. - - - - - - -Die Arbeitsfläche - - -Die Grundlagen -Der Bildschirm, der Ihnen angezeigt wird, wenn Sie &kde; starten, wird ArbeitsflächeArbeitsfläche genannt. Es sieht in etwa so aus (geringfügige Abweichungen zwischen dem Bild und dem Desktop Ihres Systems sind nicht auszuschließen, die Hauptmerkmale sind jedoch die selben): - - - - - - -Das Standard-Aussehen eines Desktop - - - - -Lassen Sie uns die wichtigsten Teile nacheinander betrachten: -Der HintergrundHintergrund bedeckt den größten Teil des Bildschirms. Momentan wird als Hintergrund ein Bild verwendet, welches gemeinhin als HintergrundbildHintergrundbild bezeichnet wird. Dieses können Sie, wenn Sie möchten, austauschen, um &kde; an Ihre Bedürfnisse anzupassen. - - -In der linken oberen Ecke befinden sich zwei Symbole: Mülleimer und Persönlicher Ordner. Wenn Sie auf eines dieser Symbole klicken, öffnet sich entweder der Mülleimer oder Ihr Persönlicher Ordner. Sie können weitere Symbole zur Arbeitsfläche hinzufügen, damit Sie mit nur einem Mausklick auf Ihre Lieblingsprogramme oder auf Wechseldatenträger zugreifen können. - - -Am unteren Rand befindet sich die &kde; KontrollleisteKontrollleiste, die auch als &kicker; bezeichnet wird. Mit Hilfe der Kontrollleiste können Sie &kde; auf mehrere nützliche Arten bedienen. Sie enthält das &kmenu;, von wo aus Sie jede &kde;-Anwendung, die auf Ihrem Computer installiert ist, aufrufen können. Außerdem zeigt Sie Ihnen alle Programme, die momentan ausgeführt werden, sowie die aktuelle Zeit und viele weitere nützliche Informationen an. Wenn Sie mehr über die Kontrollleiste von &kde; erfahren möchten, lesen Sie unter weiter. - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Anmelden und Abmelden -Grundsätzliches über TDM und Informationen über den Start von &kde; - - -Sie können sich bei &kde; entweder grafisch oder mit Hilfe der Befehlszeile anmelden. Wir werden beide Möglichkeiten kurz betrachten: - - -Die grafische Anmeldung -anmelden -&tdm; - -Wenn Sie den Computer starten und Ihnen ein Bildschirm, der dem unteren Bild ähnlich sieht, angezeigt wird, können Sie sich grafisch anmelden. Geben Sie in das Textfeld Benutzername Ihren Benutzernamen und in das Textfeld Passwort Ihr Passwort ein. Während der Eingabe wird Ihr Passwort verborgen und durch zum Beispiel Sternchen repräsentiert. Wenn Sie die Anmeldeinformationen ausgefüllt haben, klicken Sie auf den Knopf Anmelden, woraufhin &kde; gestartet wird. Nun erscheint der Startbildschirm von &kde;, der Ihnen den aktuellen Fortschritt beim Start von &kde; anzeigt. Sobald dieser Bildschirm ausgeblendet wird, können Sie &kde; verwenden. - - - -Anmeldung mit Hilfe der Befehlszeile -starttde -startx - -Wenn Sie die Befehlszeile bevorzugen, können Sie sich bei &kde; anmelden, indem Sie den Befehl startx ausführen. Fügen Sie zur Datei .xinitrc in Ihrem Persönlichen Ordner (falls diese Datei noch nicht existiert, müssen Sie diese erst erstellen) die Zeile exec starttde hinzu, speichern Sie die Datei ab und führen Sie den Befehl startx aus. Nun sollte &kde; genauso starten wie bei der Anmeldung über den grafischen Anmeldebildschirm. - - - -Abmelden -Abmeldung - -Wenn Sie alle Aufgaben erledigt haben, möchten Sie sich vielleicht bis zum nächsten Gebrauch von &kde; abmelden. Klicken Sie hierzu am einfachsten auf das &kmenu; links unten auf Ihrem Bildschirm und wählen Sie den Eintrag Abmelden. Nun wird Ihnen ein Dialogfenster mit dem Text Sitzung beenden für Benutzername angezeigt. Um zu bestätigen, dass Sie sich abmelden möchten, klicken Sie auf den Knopf Abmelden. Wenn Sie &kde; doch noch weiter verwenden möchten, klicken Sie auf Abbrechen. - - -Weiterführende Informationen -Das Handbuch zu &tdm; enthält Informationen zur Bedienung und Einrichtung des grafischen Anmeldebildschirms. Sie können es entweder lesen, indem Sie das &khelpcenter; nutzen oder indem Sie in die Adressleistevon &konqueror; help:/tdm eingeben. - - - - - -&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; -&panel-and-desktop; &programs-and-documents; - - -Komponenten von &kde; -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedia unter &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;—Die Arbeitsfläche für Ihr Mehrbenutzersystem &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Netzwerk unter &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Grafiken, Drucken und Schriftarten &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; - - -&kde; und das Internet -&net-connection-setup; &email; Der &konqueror; Einführung in den Webbrowser &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; - -&tde-office; - -&tde-for-admins; - - -Weitere nützliche Hinweise -&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Fehlerbehandlung bei Problemen - -Probleme, die gar keine sind - -Wie beendet man eingefrorene Anwendungen - -Anwendungen werden nicht gestartet - -Der Dialog bei einem Programmabsturz - -Berichten von Fehlern - -Weitere Informationsquellen -&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; - - -Bei &kde; mitwirken - -Grundlegende Informationen für Leute, die bei &kde; mitwirken möchten. Informationen über mögliche Aufgaben und darüber, wie man am besten anfängt. - - - - - - - -Mitwirkende und Lizenzbedingungen - -&credits-and-license; - - -Lizenzbedingungen - -boegel.thomas@gmx.de -&underFDL; - - - -&documentation.index; - - -
diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index aa70564e230..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Internet-Kurztasten - -Web-Tastenkürzel -Internet-Kurztasten -gg: - -Internet-Kurztasten sind eine nützliche Funktionalität von &konqueror;. Wenn Sie sich erst einmal daran gewöhnt haben, werden Sie sich fragen, wie Sie vorher ohne sie ausgekommen sind. - -Damit Sie sich vorstellen können, worum es sich handelt, starten Sie &konqueror; und geben Sie als Adresse gg:kde ein. - -Sie finden sich nun bei google wieder und suchen nach dem Stichwort &kde; - -Es gibt eine ganze Reihe von Tastenkürzeln wie ggl:, bug: (bugs.trinitydesktop.org) &etc; - -Um eine vollständige Liste der möglichen Kürzel zu erhalten, klicken Sie im Menü von &konqueror; auf Einstellungen und wählen Sie Web-Tastenkürzel. Hier wird nun eine vollständige Liste der Kürzel angezeigt. Sie können neue anlegen, existierende bearbeiten oder nicht benötigte löschen. Sie können die Web-Tastenkürzel auch deaktivieren, wenn Sie diese Funktion nicht nutzen wollen. Wenn Sie die Standard-Suchmachine einstellen, müssen Sie gar kein Tastenkürzel eingeben. Es reicht aus, wenn Sie in der Adressleiste kde eingeben, und Google wird für die Suche nach dem Begriff &kde; aufgerufen. - -Unter Stichwort-Trennung können Sie festlegen, ob Sie das Tastenkürzel mit einem Doppelpunkt (gg: kde) oder einem Leerzeichen (gg kde) abschließen wollen. - -Ein kleiner Tipp nebenbei: Sie können die Web-Tastenkürzel auch im Dialog Befehl ausführen verwenden. Starten Sie den Dialog einfach über das &kmenu; oder mit &Alt;F2, geben Sie das Tastenkürzel ein, beispielsweise gg:kde, und schließen Sie die Eingabe mit der Eingabetaste ab. Es wird automatisch &konqueror; mit der Google-Suche nach dem Begriff &kde; aufgerufen. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth.png deleted file mode 100644 index e389dd27df7..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png deleted file mode 100644 index 2b4d085ea6c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png deleted file mode 100644 index cadce67f922..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook deleted file mode 100644 index 2cc27136f56..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - -Gardner Bell - - - - -Einführung in die &konsole; - -Kurze Anleitung zum richtigen Umgang mit einer Shell. - -Vorgehensweise im Notfall: instabile Anwendungen gewaltsam beenden &etc; - -SSH, Sitzungen, Umgebungs-Variablen und andere Dinge - -Einige Tipps und Tricks - - - - -Die &konsole; ist ein Programm für das X Windows-System, das Ihnen ein Terminal simuliert. Es basiert im wesentlichen auf DEC's VT100 und vielen seiner Ableger. Die &konsole; – auch Shell genannt – ist einer der wichtigsten Bestandteile für schnelles und produktives Arbeiten auf Computern mit &Linux; und anderen &UNIX;-ähnlichen Betriebssystemen. - -Vorgehensweise im Notfall: - -Auf &Linux; und Systemen, die auf &UNIX; basieren, läuft jeder Prozess unabhängig von den anderen in seinem eigenen Speicherbereich, sodass er nicht den Speicher anderer Prozesse überschreiben kann, außer er besitzt root-Rechte. Falls ein Prozess in &kde; wegen eines Programmierfehlers abstürzt, müssen Sie keine Angst haben, dass andere aktive Prozesse davon beeinträchtigt werden. - -Um alle Prozesse Ihres Systems zu überwachen, verwenden Sie entweder den Befehl top oder ps in der &konsole;. Mit diesen Werkzeugen können Sie abgestürzte Programme leichter finden und beenden. - -Als Beispiel für die Verwendung von Signalen in &konsole; nehmen wir an, dass &konqueror; abgestürzt ist und den Prozess nspluginviewer zurückgelassen hat, der 12 Prozent Ihres Speichers und 10 Prozent Ihrer CPU benötigt. Zum gewaltsamen Beenden des Prozesses verwenden Sie einfach den Schalter k beim Starten des Programms top aus der Befehlszeile heraus, woraufhin Sie nach der PID und dem Signal gefragt werden, das gesendet werden soll, um den Prozess zu beenden. Um weitere Informationen darüber zu erhalten, welche Signale Sie an laufende Prozesse senden können, sehen Sie bitte im Benutzerhandbuch über Signale nach (Geben Sie entweder man signal in einer &konsole; ein oder geben Sie in die Adressleiste von &konqueror; #signal ein). - -SSH, Sitzungen, Umgebungs-Variablen und andere Dinge - -Falls Sie &konsole; zur entfernten Verwaltung verwenden, können Sie die Funktion Sitzungen verwenden. Um diese zu verwenden, wählen Sie aus dem Menü Einstellungen&konsole; einrichten .... Hier wählen Sie nun den Reiter Sitzung und geben den Namen für Ihre neue Sitzung ein, woraufhin dies zur Standardsitzung beim Start von &konsole; wird. - -Wenn Sie &konsole; starten, werden bash-spezifische Befehle und Variablen, die &kde; betreffen, aus der Datei ~/.bashrc oder ~/.bash_profile gelesen beziehungsweise ausgeführt. Die bevorzugte Konfigurationsdatei für Benutzer-Umgebungen ist die Datei ~/.bash_profile. Mit den Befehlen printenv oder env können Sie sich alle Variablen mit ihrem aktuellen Wert anzeigen lassen. Um eine Variable in einer Shell zu definieren, verwenden Sie den Befehl VARNAME=value. Die komplette Liste der Variablen, die in &kde; eingestellt werden können, finden Sie unter wiki . - -Einige Tipps und Tricks - -Um eine Sitzung der &konsole; umzubenennen, betätigen Sie die Tastenkombination &Ctrl;&Alt;S und geben Sie den neuen Namen ein. - -Falls Sie irgendein &kde;-Programm mit root-Rechten ausführen möchten, können Sie den Befehl &tdesu; mit der Option in der Befehlszeile verwenden, wie zum Beispiel: tdesu , wobei der Schalter verhindert, dass sich &kde; das Passwort merkt. - - - -Weiterführende Informationen - - -Viele weitere Informationen über die Funktionen von &konsole; finden Sie im Handbuch zu &konsole;, das Sie entweder im &khelpcenter; lesen oder durch die Eingabe von help:/konsole in die Adressleiste des &konqueror; aufrufen können. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook deleted file mode 100644 index 2655789f9bf..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ - - - - -Peter Nuttall - -Tom Albers - - - - - - -Einführung in Instant-Messaging (IM) - - -Standardmäßig wird der Instant-Messaging (IM) Klient &kopete; dazu verwendet, Instant-Messages unter &kde; zu versenden. &kopete; ist ein IM-Klient, der mehrere verschiedene Protokolle unterstützt, wie zum Beispiel MSN, Jabber, AOL und IRC. Außerdem sind viele weitere Funktionen, wie zum Beispiel eine Unterstützung für &kaddressbook;, Meta-Kontakte oder die Möglichkeit zur Verschlüsselung integriert. - - -&kopete;, der &kde; IM-Klient. - - - - -&kopete;, der &kde; IM-Klient. - - -&kopete;, der &kde; IM-Klient. - - - - - -Erste Schritte - -Starten Sie &kopete; aus dem &kmenu; (normalerweise findet es sich in der Kategorie Internet). Nach dem Start wird Ihnen ein Fenster mit dem Namen &kopete;, Menü- und Werkzeugleisten und Ihren Kontakten angezeigt werden. Mit einem Klick auf Einstellungen &kopete; einrichten lassen sich die Zugänge einrichten. Wählen Sie hier das Symbol Zugänge, woraufhin Ihnen eine Liste mit Ihren Zugängen (die anfangs keine Einträge enthält) und Möglichkeiten zum Hinzufügen, Ändern oder Löschen von Zugängen angezeigt werden. Mit einem Klick auf Neu ... wird ein Assistent zum Hinzufügen von Zugängen aufgerufen. Nachdem Sie einen Zugang hinzugefügt haben, können Sie sich mit diesem Verbinden, indem Sie im unteren Teil des &kopete;-Fensters auf den jeweiligen Eintrag klicken. Daraufhin sollten Ihre Kontakte im Kontakt-Fenster angezeigt werden. - - - - -Meta-Kontakte - -Meta-Kontakte verknüpfen einen Kontakt eines Netzwerkes (wie zum Beispiel MSN) mit dem Kontakt eines anderen Netzwerkes. Das ist vor allem dann sinnvoll, wenn jemand Konten bei verschiedenen Anbietern besitzt, weil Sie so mit diesem chatten können, ohne dass Sie wissen müssen, bei welchem Dienst er angemeldet ist. Sie können Ihren Meta-Kontakten auch Namen zuweisen, die sich nicht ändern, auch wenn der Kontakt seinen Pseudonym-Namen bei seinem Zugang ändert. Vor allem bei komplizierten Pseudonymen, wie zum Beispiel =EF=81=8A ist dies sinnvoll. - -Zusätzlich dazu können Sie Ihre Meta-Kontakte für viele weitere nützliche Dinge, wie zum Beispiel zum Verknüpfen mit dem Adressbuch, verwenden. - - - - -<acronym>IRC</acronym> - -Internet Relay Chat (IRC) ist eines der ältesten IM-Systeme und ist immer noch weit verbreitet. Es ist hauptsächlich für die Kommunikation unter Gruppen (many-to-many) zum Beispiel in Diskussionsforen (sogenannten Channels) gedacht, erlaubt aber auch eine one-to-one-Kommunikation. - -Der #kde-Channel ist unter Freenode zu finden, dem IRC-Server, der eine interaktive Umgebung zur Koordination und zum Support von Projekten mit festen Mitgliedern beinhaltet und unter anderem zur Koordination von Projekten rund um freie Software und Open Source (wie zum Beispiel &kde;) verwendet wird. - - -Während &kopete; ein IRC-Plugin beinhaltet und beide Kanäle und Pseudonyme gemeinsam verwaltet, möchten dennoch einige IRC-Benutzer gerne einen Klienten extra für dieses Protokoll verwenden. Unter &kde; übernimmt Konversation diese Aufgabe. Es unterstützt Funktionen wie das Anzeigen und Übernehmen eines Status, die Sperre von Benutzern, einfaches Ändern von Pseudonymen, spezielle Channels für Passwort-Support und Einladungen und andere Dinge, die ein erfahrener IRC-Benutzer erwartet. Außerdem eignet es sich besser für große Channels, wie zum Beispiel #debian. Falls Sie vorher schon einmal einen IRC-Klienten verwendet haben, sollten Sie mit Konversation keine Probleme haben. - - - - - -Email und Instant-Messaging verknüpfen - -Ist Ihnen so etwas auch schon passiert? Sie haben eine Email erhalten und wollten darauf antworten, jedoch nicht per Email. Also wechselten Sie zu Ihrem IM-Klienten oder Ihrem IRC-Klienten und sahen nach, ob die Person mittels MSN, Jabber oder IRC online ist. Mit &kde; 3.3 wurde das um einiges einfacher. Hier eine Schritt-für-Schritt-Anleitung: - -Sie benötigen &kmail;, &kaddressbook; und &kopete; (Konversation funktioniert auch). Alle Programme müssen eingerichtet und voll funktionsfähig sein. - -Falls Sie eine Email von einem Kontakt erhalten, den Sie kennen, fügen Sie diesen zunächst zu Ihrem Adressbuch hinzu. Klicken Sie dazu mit der rechten Maustaste auf die Adresse und wählen Sie den Eintrag Zum Adressbuch hinzufügen. - -Falls Ihnen das Pseudonym des Benutzers bekannt ist, wechseln Sie zu Ihrem IM-Klienten. Wählen Sie DateiKontakt hinzufügen . Im nun folgenden Wizzard wählen Sie das Ankreuzfeld im unteren Bereich des Dialogs mit der Beschriftung Das KDE-Adressbuch für diesen Kontakt verwenden und klicken Sie auf Weiter. Wählen Sie den richtigen Eintrag des Adressbuchs aus und klicken Sie erneut auf Weiter. Nun können Sie den anzuzeigenden Namen und die Gruppe auswählen, zu der der Kontakt von &kopete; zugeordnet werden soll. Auf der nächsten Seite können Sie auswählen, welches Protokoll verwendet werden soll, falls Sie mehr als ein Protokoll eingerichtet haben. Sie können hier mehrere Protokolle auswählen. Nun werden Ihnen noch, je nach verwendetem Protokoll, einige Fragen gestellt. - -Obwohl festgelegt wurde, dass der Kontakt aus dem Adressbuch übernommen werden soll, hat &kopete; den Kontakt nicht automatisch mit dem Adressbuch verknüpft. Wählen Sie nun deshalb den Kontakt aus und klicken Sie BearbeitenEinstellungen . Wählen Sie den Reiter Allgemeines und markieren Sie das Ankreuzfeld Besitzt einen Eintrag im Adressbuch. Drücken Sie auf ... und wählen Sie den Kontakt aus. Schließen Sie nun die zwei Fenster. - -Wechseln Sie zum Adressbuch, das jetzt das zusätzliche Feld Präsenz gefolgt vom aktuellen Status anzeigt. Dieser Status wird automatisch aktualisiert sobald der Kontakt seinen Status ändert. Wechseln Sie zu &kmail;, wählen Sie eine andere Email und kehren Sie zur ursprünglichen Email zurück (mit anderen Worten: laden Sie die Email erneut). Hinter der Email-Adresse wird Ihnen nun der aktuelle Status Ihres Kontakts angezeigt. - -Wenn Sie mit der Person chatten möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Adresse und wählen Sie Chatten ..., woraufhin Ihr IM-Klient eine Verbindung zu diesem Kontakt herstellen wird. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook deleted file mode 100644 index 7f07ead976d..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Übersicht der Anwendungen für Umsteiger - - - -&kde; umfasst viele Anwendungen, die meisten an einem beginnenden (oder enthaltenen) k zu erkennen sind. Die Namen sind für die Programme meist selbsterklärend, dennoch können mitunter Schwierigkeiten bei der Auswahl der geeigneten Pakete auftreten. Umsteiger von anderen Betriebssystemen, wie Microsoft Windows oder Apple Macintosh können anfangs Schwierigkeiten damit haben, für eine Aufgabe die passende Anwendung auszuwählen. Im folgenden sehen Sie eine Tabelle mit den Programmen des &kmenu;s und den äquivalenten Programmen unter Windows bzw. Mac. - -Tabelle mit Beispielen - - - - - - - - - Ort im &kmenu; - Anwendung unter &kde; - Entsprechendes Programm für Windows - Entsprechendes Programm für Macintosh - Hinweise - - - - - - Dateimanager - &konqueror; (Persönlicher Ordner) - Windows Explorer - Integrierter Dateimanager, Dateibetrachter und Webbrowser - - - System- und Benutzereinstellungen - &kcontrol; - Systemsteuerung - - - Büroanwendungen - Bürosuite - Textverarbeitung - Tabellenkalkulation - Präsentationen - Programm zum Erstellen von Diagrammen - Programm für Vektorgrafiken - Bildbearbeitung - Erstellen von Reporten - Diagramm - Erstellung von Datenbanken - Formeleditor - - - - - - - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; - - - - - - - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Report Generator - Chart - MS Access - - - - - - - - - - - - Persönliches Informationsmanagement: - Email - Adressbuch - Persönlicher Kalender - Newsreader - Zettelnotizen - RSS Reader - - - - - - &kmail; - &kaddressbook; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - - - - - MS Outlook - - &kontact; ist Ihr persönlicher Informationsmanager, in den alle anderen &kde; PIM-Anwendungen integriert sind. - - - - - Internet - Web Browser - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Kombination aus Datei-Manager, Webbrowser, FTP manager, und universellem Datei-Betrachter - - - - - - Instant Messaging - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS - - - - MSN Messenger - Modernes Programm zum verwenden von Instant Messaging, das viele Protokolle unterstützt. - - - - Chat (IRC) - &ksirc; - mIRC - - - - Multimedia - Musik/Audio - &juk; - Windows Media Player - - - - &CD;/DVD Brennprogramm - K3b - Nero - - - - Video Player - &noatun; - Windows Media Player - - - - Audio &CD; Ripper - KAudioCreator - - - - Lautstärkeeinstellungen verwalten - &kmix; - - - - Terminal - &konsole; - CMD - - - - Benutzerverwaltung - &kuser; - Benutzerverwaltung - - - - Paketmanager - &kpackage; - Anwendungen installieren/entfernen - - - - Werkzeuge - Archivierung - &ark; - WinZip - - - - Passwort-Manager - TDEWallet - - - - Texteditor - &kate; - Notepad - - - - - - -
- - -Weiterführende Informationen -Viele weitere &kde;-Anwendungen sind von &kde; extragear (für weitere Informationen, sehen Sie sich bitte das Dokument an) oder unter http://kde-apps.org erhältlich. -Verweis: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock - - -
diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook deleted file mode 100644 index 4dcdb2a3256..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Wörterbuch für Umsteiger - -Tabellen mit den jeweils unterschiedlichen Fachbegriffen - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook deleted file mode 100644 index e6839b09789..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Einrichten einer Internetverbindung - - - -&kde; beinhaltet ein umfassendes Internet-Erlebnis mit allen Anwendungen, die Sie für die meisten Web-, Email-, Usenet- und viele andere Internet-Technologien benötigen. Bevor Sie jedoch die fortschrittlichen Funktionen von &kde; verwenden können, benötigen Sie eine Internetverbindung. - -Falls Sie dialup (also eine Internetverbindung mit einem Modem, das mit einer Telefonleitung verbunden ist) verwenden, müssen Sie das &kde; Wählprogramm &kppp; einrichten. &kppp; besitzt einen fortschrittlichen Konfigurationsassistenten, der Ihnen normalerweise das Einrichten der Verbindung abnimmt. Für weitere Informationen lesen Sie die nächsten beiden Abschnitte. - -Falls Sie eine Breitband-Verbindung verwenden oder sich über das lokale Netzwerk verbinden, funktioniert die Einrichtung einfacher (aus dem Standpunkt &kde;s betrachtet). Sobald Sie die Verbindung mit den von Ihrer &Linux;- oder &UNIX;-Distribution bereitgestellten Werkzeugen hergestellt haben, wird &kde; diese automatisch verwenden. - - -Einfach online gehen - - -Diese Dinge sollten Sie vorbereitet haben bevor Sie beginnen: - -Falls Sie eine ziemlich aktuelle &Linux;-Distribution haben, finden Sie den Rest dieses Dokuments eventuell überflüssig. &kppp; beinhaltet einen Assistenten der Sie in vielen Fällen in ein paar Minuten mit dem Internet verbindet. - -Egal, ob Sie den Assistenten verwenden oder nicht, sollten Sie die folgenden Angaben bereit legen, bevor Sie beginnen: - - -Ihre ISP (Internet Service Provider) Modem-Pool-Telefon-Nummer. -Benutzername und Kennwort für Ihren ISP. -Die DNS Server Ihres ISP (einer ist ausreichend, zwei sind besser). - - -Andere optionale Informationen, die Sie für einen Vollzugriff auf die Dienste Ihres ISPs benötigen: - - -Die Serveradresse für ankommende E-Mails (häufig pop.yourisp.com oder mail.yourisp.com).Außerdem sollte Ihnen bekannt sein, ob Ihr ISP das Protokoll POP3 oder IMAP verwendet. -Die Adresse des Mailservers für ausgehende Emails (SMTP). Dabei kann es sich um den gleichen wie dein Eingangsserver handeln, jedoch hat er oft die Form smtp.yourisp.com. -Die Usenet News (NNTP) Server-Adresse (wahrscheinlich news.yourisp.com oder nntp.yourisp.com). -Proxy-Server, die Ihr ISP eingerichtet hat. - - -All diese Angaben finden Sie normalerweise auf einem Zettel, den Sie von Ihrem ISP bei Vertragsabschluss erhalten haben oder Sie können diese über die Support-Hotline Ihres ISPs abfragen. - -Mit den genannten Informationen und einer relativ neuen &Linux;-Distribution sollte es genauso leicht möglich sein, eine Verbindung ins Internet einzurichten wie mit dem &kppp;-Assistenten. - - - - - - - -Der &kppp;-Assistent - - -Den Assistenten starten. - -Sie können den Assistenten aus dem am Anfang angezeigten Hauptdialog heraus starten. Starten Sie &kppp; aus dem K-Menü, unter der KategorieInternet als Eintrag Einwahl ins Internet. - -Der folgende Dialog wird erscheint: - - -Der Startbildschirm von &kppp; - - - - -Der Startbildschirm von &kppp; - -Der Startbildschirm von &kppp; - - - -Anfangs werden vermutlich keine Einträge enthalten sein. - -Klicken Sie auf den Knopf Einrichten ..., um eine neue Internetverbindung einzurichten. - -Der Assistent zeigt drei verschiedene Möglichkeiten: Assistent, Manuelle Einrichtung und Abbrechen. - - -Der Assistent fragt Sie, wie Sie fortfahren möchten ... - - - - -Der Assistent fragt Sie, wie Sie fortfahren möchten ... -Der Assistent fragt Sie, wie Sie fortfahren möchten. - - - - - -Abbrechen -Wählen Sie diese Option, wenn Sie im Moment keine neuen Zugang erstellen möchten. Daraufhin kehren Sie wieder in das Ausgangsfenster zurück. - - - -Assistent -Falls Sie ein Standard-Modem haben und einen der größeren ISPs Ihres Landes verwenden, kann der Assistent vermutlich sehr schnell selbst eine eigene Internetverbindung herstellen. Versuchen Sie dies zuerst bevor Sie die Verbindung manuell einrichten. - - - -Manuelle Einrichtung -Wählen Sie diese Schaltfläche, falls der Versuch mit dem Assistenten nicht erfolgreich verläuft oder Sie die Verbindung selbst einrichten möchten. Der Assistent ist momentan nur für eine kleine Zahl von Ländern und Internet-Anbietern nützlich. - - - - -Im Folgenden wird davon ausgegangen, dass Sie Assistent gewählt haben; auf die manuelle Einrichtung wird in einem späteren Kapitel eingegangen. - - - - -Weitere Schritte mit dem Assistenten - -Im Eingangsdialog werden Ihnen die folgenden Schritte erklärt. Klicken Sie auf Weiter, um fortzufahren. - -Das zweite Fenster dient zur Auswahl des Landes, in dem Sie leben. Hier sind nicht alle Länder aufgeführt. Sollte das Land, in dem Sie leben, nicht darunter sein, müssen Sie auf Abbrechen klicken. Dann bleibt Ihnen nur der Weg über die manuelle Einrichtung. - -Auf der nächsten Seite wird Ihnen eine Liste länderabhängiger Internet-Anbietern angezeigt, die &kppp; bekannt sind. Falls Ihr ISP nicht in der Liste steht, müssen Sie leider auch wieder auf Abbrechen klicken und den Zugang manuell einrichten. - -Nun werden Sie zur Eingabe Ihres Benutzernamens und des Kennworts für die Internet-Verbindung aufgefordert. Beachten Sie, dass diese Angaben bei manchen ISPs von dem Benutzernamen und dem Kennwort Ihres Email-Kontos abweichen. Kontrollieren Sie deshalb Ihre Angaben nochmals. Um fortzufahren, klicken Sie auf Weiter. - -Auf der nächsten Seite können Sie spezielle Vorwahlnummern eingeben. Falls Sie zum Beispiel eine 0 vorwählen müssen, um nach außen zu kommen oder falls Sie eine Vorwahl besitzen, mit der Sie die Funktion Anklopfen deaktivieren können. Wählen Sie Weiter, um fortzufahren. - -Es wurden alle notwendigen Einstellungen getroffen. Falls Sie eine Ihrer Angaben korrigieren möchten, können Sie die Knöpfe Zurück und Weiter verwenden, um sich zwischen den Seiten des Dialogs zu bewegen. Wenn alle Einstellungen korrekt sind, drücken Sie die Schaltfläche Fertigstellen. - -Falls dieses Vorgehen nicht funktioniert, können Sie das vollständige Handbuch zu &kppp; im &khelpcenter; oder durch die Eingabe von help:/kppp in die Adress-Leiste von &konqueror; aufrufen. - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook deleted file mode 100644 index a60a781c998..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Gardner Bell - - - - -KDE mit Windows vernetzen - -Dieser Abschnitt wurde in Anlehnung und unter Abänderung der README-Datei für LISa von Alexander Neundorf verfasst. - -&kde; zeichnet sich durch die beiden funktionsstarken Server Lan Information Server (LISa) und den Restricted Lan Information Server (resLISa) aus, die CIFS und andere Server Ihres lokalen Netzwerkes erkennen, wobei sie ähnlich wie das Network Neighbourhood in &Microsoft; &Windows; funktionieren. - - -Wie es funktioniert - -&lisa; benötigt lediglich den TCP/IP-Stack, eine Einrichtung von von samba ist also nicht notwendig. Das Paket samba dagegen ist Voraussetzung für die Funktion von &lisa;. Um Hosts in Ihrem lokalen Netzwerk zu suchen, geben Sie einen Bereich von IP-Adressen in die Konfigurationsdatei ein, die von &lisa; durchsucht wird. Wenn Sie den &lisa;-Dämonen starten, sendet dieser ein ICMP-Signal an alle IP-Adressen in der Konfigurations-Datei und wartet auf eine Antwort ... - -Der &lisa;-Dämon benötigt Root-Rechte um den Socket zu öffnen. Sobald der Socket jedoch eingerichtet ist, gehen alle Root-Rechte sofort verloren. - -Sie können &lisa; auch mittels nmblookup Falls Sie das Programm nmblookup nicht haben, können Sie es unter http://www.samba.org herunterladen oder mittels des Paketverwaltungssystems Ihrer Distribution nachinstallieren starten. Der Samba-Befehl nmblookup sendet eine Nachricht an das angeschlossene Netzwerk und jeder Host, auf dem die smb-Dienste laufen, wird eine Nachricht zurücksenden, dass er die Verbindung akzeptiert. - - - -<application>ResLISa</application> - -Falls Ihre Firma sehr strenge Richtlinien verwendet, welche Sockets geöffnet werden können und welche nicht, müssen Sie &reslisa; verwenden um mit anderen Hosts Ihres Netzwerkes zu kommunizieren. Weil &reslisa; an Netzwerke und Adressbereiche keine Signale senden kann, müssen Sie jeden Host mit seinem Namen in die Konfigurationsdatei eintragen. Momentan können bis zu 64 Hosts hinzugefügt werden und diese Adressen können dann direkt angesprochen werden. - -&reslisa; stellt lediglich Informationen über einen &UNIX;-Domänen-Socket, also nicht über das Netzwerk selbst zur Verfügung. Der Name des Sockets lautet /tmp/resLISaIhrBenutzerName, so dass &reslisa; ohne Probleme von mehreren Benutzern auf dem selben System ausgeführt werden kann. - - - -Einrichtung - -Beim Start analysiert &lisa; zunächst die Konfigurationsdatei im Heimatverzeichnis des Benutzers unter $HOME/.lisarc. Falls diese Datei nicht existiert, wird &lisa; überprüfen, ob eine systemweite Konfiguration in der Datei /etc/lisarc vorhanden ist. Es folgt ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei: - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = my_host1;my_host2 #Namen der Hosts (notwendig für resLISa) -AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 -BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 -SearchUsingNmblookup = 1 #nmblookup auch zur Suche verwenden -FirstWait = 30 #30 Hundertstel einer Sekunde -SecondWait = -1 #Nur ein Versuch -#SecondWait = 60 #Zwei Versuche mit einer Wartezeit von 0.6 Sekunden -UpdatePeriod = 300 #Alle 300 Sekunden aktualisieren -DeliverUnnamedHosts = 0 #Hosts ohne Namen nicht veröffentlichen -MaxPingsAtOnce = 256 #Bis zu 256 ICMP echo-Signale auf einmal senden - - -Sie können &lisa; auch graphisch konfigurieren, nämlich über den Eintrag &kcontrolcenter;Internet &NetzwerkNetzwerk-Browser -Eintrag des &kmenu;s. Um diese Funktion nutzen zu können, müssen Sie &lisa; mit dem Schalter starten. - - - - - -Weiterführende Informationen -Die komplette Liste der Befehlszeilen-Schalter und weitere Beispiele finden Sie im Handbuch zu &lisa;, welches Sie aufrufen können, indem Sie im &konqueror; die Zeile help:/lisa eingeben. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 916d4c02ebf..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Die Kontrollleiste und die Arbeitsfläche - - -Die KDE-Kontrollleiste - -Kontrollleiste -&kicker; - -Die Kontrollleiste dient zum einfachen Aufrufen von Anwendungen. Standardmäßig wird Ihnen diese Kontrollleiste am unteren Rand Ihres Bildschirmes in voller Bildschirmbreite angezeigt, wobei Sie diese Einstellungen jedoch ändern können. Die KDE-Kontrollleiste ist Ihre Anlaufstelle für (beinahe) alles, auf das Sie gerne schnellen Zugriff haben möchten. Neben dem &ticon;-Menü, über das Sie Anwendungen starten können, kann die Kontrollleiste auch sogenannte Miniprogramme anzeigen, die in die Leiste integriert werden, wie beispielsweise den Arbeitsflächen-Umschalter (Pager), die Fensterliste oder die Uhr. Sie können auch Erweiterungen, wie zum Beispiel weitere Kontrollleisten hinzufügen. Im nächsten Abschnitt erfahren Sie gängige Vorgehensweisen zum Einrichten Ihrer Kontrollleiste, damit Sie diese für Sie individuell gestalten können. - - - - - -Die Kontrollleiste einrichten - - - -Die Symbole der Kontrollleiste anpassen - -Beim ersten Start von &kde; sehen Sie in der Kontrollleiste neben dem K-Menü noch einige weitere Symbole. Hiermit können Sie die Anwendungen aufrufen, die durch das jeweilige Symbol repräsentiert werden. Um herauszufinden, welche Anwendung für welches Symbol steht, halten Sie den Mauszeiger über das entsprechende Symbol, bis eine Kurzinfo (ein kleines gelbes Kästchen) mit dem Namen der Anwendung angezeigt wird. - -Natürlich kann es sein, dass Sie andere Anwendungen häufiger verwenden als diejenigen, deren Symbole in der Kontrollleiste angezeigt werden. Daher können Sie Symbole entfernen, die Sie nicht mehr benötigen und natürlich auch neue Symbole für Ihre bevorzugten Anwendungen hinzufügen. Um ein Symbol zu entfernen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das entsprechende Symbol und wählen Sie im erscheinenden Kontextmenü den Menüeintrag Anwendungsname-Knopf entfernen. Um ein neues Symbol hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen freien Bereich der Kontrollleiste und wählen Sie HinzufügenProgrammknopf. Daraufhin wird Ihnen eine Kopie des K-Menüs angezeigt, in dem Sie alle &kde;-Anwendungen finden. Um also beispielsweise ein Symbol für die Musikbox &juk; hinzuzufügen, folgen Sie der Menüführung HinzufügenProgramm-KnopfMultimediaMusik Box (juk), woraufhin das Symbol dort angezeigt wird, wo Sie mit der rechten Maustaste geklickt haben. - - - - - -Spezialknöpfe und Miniprogramme hinzufügen - -Mini-Programme - -Zur Kontrollleiste von KDE können Sie viele Arten weiterer Objekte genauso wie die Programmknöpfe hinzufügen. Diese Objekte befinden sich im gleichen Menü, das wir zuvor verwendet haben, dieses mal wählen Sie jedoch HinzufügenMiniprogramm oder HinzufügenKontrollleiste aus. Die Objekte im Untermenü Miniprogramme sind kleine Programme, die in die Kontrollleiste integriert werden. Ein Beispiel hierfür wäre der Arbeitsflächen-Umschalter Pager, der Ihnen ein kleines Bild mit dem Inhalt der verschiedenen virtuellen Arbeitsflächen anzeigt. (Nähere Informationen über virtuelle Arbeitsflächen finden Sie unter ). Sie können zu einer anderen virtuellen Arbeitsfläche wechseln, indem Sie auf deren Bild, das Ihnen der Umschalter anzeigt, klicken. -Nähre Informationen über weitere zur Verfügung stehende Miniprogramme für die Kontrollleiste finden Sie im Handbuch zur Kontrollleiste. Geben Sie einfach in die Adresszeile des &konqueror;s help:/kicker ein. - - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Der Systemabschnitt der Kontrollleiste - - -Im Systemabschnitt der Kontrollleiste werden Programme angezeigt, die gerade ausgeführt, jedoch nicht unbedingt benötigt werden. Einige Programme (wie beispielsweise Programme zur Wiedergabe von Musik) zeigen ein Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste an, um einerseits den Platz auf Ihrem Bildschirm freizuhalten, jedoch trotzdem immer geöffnet zu sein und Ihnen so einen schnellen Zugriff zu ermöglichen. - -Wenn Sie auf ein solches Symbol rechts klicken, wird Ihnen ein Kontextmenü mit einigen Funktionen der jeweiligen Anwendung angezeigt (beispielsweise Abspielen, Pause oder Stop, wenn es sich um eine Musik-Wiedergabe-Anwendung handelt). -Wenn Sie links auf das Symbol klicken, wird Ihnen der Hauptbildschirm der Anwendung angezeigt. Beim Bewegen der Maus über dem Symbol erscheint eine Kurzinformation (Im Fall der Wiedergabe-Software wäre dies beispielsweise der aktuell gespielte Titel). Das Minimieren in den Systemabschnitt der Kontrollleiste wird für gewöhnlich von Musik-Wiedergabe-Anwendungen, IRC-Klienten oder Kalender-Anwendungen unterstützt. - -Bei den meisten dieser Anwendungen können Sie einstellen, ob die Anwendung ein Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen soll oder nicht. Weitere Tipps rund um den Systemabschnitt der Kontrollleiste finden Sie im Abschnitt . - - - - -Objekte der Kontrollleiste entfernen - - - - -Sie können Miniprogramme und andere Spezial-Objekte aus der Kontrollleiste entfernen, indem Sie auf den Pfeil des sich vom Miniprogramm links befindenden Anfassers klicken und den Menüpunkt Name des Miniprogramms entfernen auswählen. - - - - - -Die Fensterliste - -Die Fensterliste zeigt Ihnen in der Kontrollleiste einen Eintrag für jedes geöffnete Fenster an. Sie können die Fensterliste verwenden, um zwischen den Fenstern zu wechseln, indem Sie auf den jeweiligen Eintrag des Fensters klicken, das Sie angezeigt bekommen möchten. Die Fensterliste enthält Einträge für Fenster aller virtuellen Arbetsflächen, einschließlich minimierter Fenster. - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Die Zwischenablage verwenden - -Die Zwischenablage - -Oftmals ist es sehr nützlich, Text oder ein bestimmtes Objekt von einer Anwendung in eine andere zu bewegen oder zu kopieren, falls Sie beispielsweise den gleichen Text mehrmals schreiben möchten. Diese Aktionen werden von der Zwischenablage gesteuert. Es gibt zwei völlig unterschiedliche Möglichkeiten, dieses System der Zwischenablage zu verwenden, nämlich die Auswahl und die Zwischenablage. Im Folgenden werden beide Arten getrennt beschrieben: - - - - -Die Auswahl -Die Auswahl - -Durch diese Methode wird Text mit der Maus von einer Stelle zur anderen kopiert. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Markieren Sie den Text, den Sie kopieren möchten. Betätigen Sie dort, wohin der Text kopiert werden soll, die mittlere Maustaste. Dies können Sie entweder innerhalb einer Anwendung oder in einer anderen Anwendung tun. Falls Sie eine Maus mit drei Tasten besitzen, ist diese Methode sehr einfach, jedoch gibt es - für den Fall, dass Sie eine Maus mit nur zwei Tasten besitzen, folgende Lösung: betätigen Sie einfach beide Tasten gleichzeitig. - - - -Die Zwischenablage -Ausschneiden -Einfügen -Mit dieser Methode können Sie Text kopieren oder ihn ausschneiden (hierbei wird der Text von einer Stelle entfernt und zu einer anderen verschoben). Diese Methode können Sie entweder mit der Maus über die entsprechenden Menü-Einträge oder mit speziellen Tastenkombinationen für die Tastatur benutzen. Beide Art und Weisen haben exakt den gleichen Effekt. Hier noch einmal beide Möglichkeiten: - -&Ctrl;X BearbeitenAussschneiden - - -Text verschieben (<quote>ausschneiden</quote>) -Markieren Sie den Text, den Sie ausschneiden möchten. - -Wählen Sie im Menü &Ctrl;X BearbeitenAusschneiden , woraufhin der Text entfernt wird. - -Bewegen Sie nun die Einfügemarke dorthin, wo der gewünschte Text eingefügt werden soll. Dabei können Sie entweder die gleiche Anwendung verwenden, aus der Sie den Text ausgeschnitten haben, oder jede beliebig andere. Wählen Sie nun im Menü &Ctrl;V BearbeitenEinfügen , woraufhin der Text dort erscheint, wo sich die Einfügemarke befindet. - - - - -Text von einer zu einer anderen Stelle zu kopieren, funktioniert sehr ähnlich: -Text kopieren -Markieren Sie den Text, den Sie kopieren möchten. - -Wählen Sie nun aus dem Menü &Ctrl;C BearbeitenKopieren , und der Text wird in die Zwischenablage kopiert. - -Bewegen Sie nun die Einfügemarke dorthin, wo der gewünschte Text eingefügt werden soll. Dabei können Sie entweder die gleiche Anwendung verwenden, aus der Sie den Text kopiert haben, oder jede beliebig andere. Wählen Sie nun aus dem Menü &Ctrl;V BearbeitenEinfügen , woraufhin der Text dort erscheint, wo sich die Einfügemarke befindet. - - - - - - - -Verwendung der Zwischenablage für fortgeschrittene Nutzer -&klipper; -Die ZwischenablageGeschichte - -Die Anweisungen, die Sie soeben gelesen haben, beschreiben das gewöhnliche Verhalten der Zwischenablage. Die Anwendung &klipper;, die Sie als Miniprogramm zu Ihrer Kontrollleiste hinzufügen können (nähere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt ), bietet Ihnen einige nützliche Funktionen für Ihre Zwischenablage, wie beispielsweise einen Verlaufsspeicher oder die Möglichkeit, das Verhalten der Zwischenablage und der Auswahl anzupassen. Nähere Informationen finden Sie im Handbuch zu &klipper;. - - - -Weiterführende Informationen - -Weiterführende Informationen über &kicker; und die Kontrollleiste erhalten Sie im &khelpcenter; oder durch die Eingabe von help:/kicker in die Adressleiste des &konqueror;s. - - -Informationen über die Funktionen der &kde;-Zwischenablage für fortgeschrittene Nutzer finden Sie im Handbuch zu &klipper;, welches Sie entweder im &khelpcenter; lesen oder durch die Eingabe von help:/klipper in die Adressleiste des &konqueror;s angezeigt bekommen können. - - - - - - - - - - -Weiterführende Informationen - -Weiterführende Informationen -Obwohl bereits einige Informationen über die Kontrollleiste gegeben wurden, finden Sie viele weiterführende Informationen über &kicker; und die Kontrollleiste im &khelpcenter; oder durch die Eingabe von help:/kicker in die Adressleiste des &konqueror;s, wodurch Ihnen das Handbuch zu &kicker; angezeigt wird. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook deleted file mode 100644 index 00ac6b6de35..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -PDF-Dateien - -Wie Sie in eine PDF-Datei drucken können - -Anzeigen von PDF-Dateien - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook deleted file mode 100644 index d3abd5950f6..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - Deepak Sarda antrix@gmail.com - - -CDs digital auslesen mit &kde; - -Der gewöhnliche Weg um Audio-CDs in MP3-Dateien oder OGG-Dateien umzuwandeln besteht darin, ein normales Programm wie iTunes, Winamp oder &kde;s eigenes KAudioCreator zu verwenden. Aber wenn man beim Gewöhnlichen bleibt, wo ist der Spaß? In diesem Artikel werde ich zeigen, wie man CDs auf außergewöhnliche Weise ausliest um, naja, sich außergewöhnlich zu fühlen. ;-) - - -Zutaten - -Was braucht man um cool zu sein? Ein Standard-&kde; ohne besondere Extras ist in der Lage CD`s auszulesen. Allerdings werden zum umwandeln die jeweiligen Kodierungsbibliotheken und -programme benötigt. Derzeit werden die Formate Ogg Vorbis, MP3 und FLAC unterstützt. Dafür müssen libogg, lame bzw. flac installiert sein. Wie diese genau installiert werden, hängt von der verwendeten Distribution ab, bitte sehen Sie dafür in die jeweilige Distribution. - -Nachdem die gewünschten Kodierungsmöglichkeiten installiert sind, öffnen Sie das &kcontrolcenter;, wählen Sound & MultimediaAudio CDs und passen die Einstellungen auf den verschiedenen Karteikarten Ihren wünschen gemäß an. Natürlich können die Einstellungen auch so bleiben, jedoch ist es günstig, wenn man weiß, was alles angeboten wird. Auch unter Sound & MultimediaCDDB können Einstellungen angepasst werden. CDDB steht für CD Datenbank bzw. Compact Disc Database. Dies ermöglicht es unter &kde; die Künstler-/Album-/Titel-Informationen der CDs aus dem Internet zu laden. Diese Daten werden ebenso genutzt, um die Meta-Infos für die MP3- oder Ogg-Dateien zu füllen. - - - - - - - - - - - -Rezept - -Ohne lange weitere Vorbereitungen soll jetzt der Spaß anfangen. Als erstes muss natürlich die aus zu lesende CD in das Laufwerk gelegt werden. Dann muss &konqueror; gestartet werden und im Navigationsbereich die &kde;-Dienste ausgewählt werden. Der Navigationsbereich ist auf der linken Seite des Fensters, wie in der Graphik unten zu sehen ist. Wenn dieser Bereich bei Ihnen nicht angezeigt wird, so können Sie dies mit der Taste F9 ändern. - - - - - - - - - -Nach einem Klick auf den Audio-CD-Browser und eventuell ein paar Sekunden Wartezeit werden Ordner sichtbar, die Sie durchsuchen können. Die Zeit, die eventuell vergeht kommt von der Suche nach Informationen in den CDDB-Datenbanken, die vorhin konfiguriert werden konnten. - -Die Abbildung unten zeigt den Inhalt des Ogg Vorbis Ordners. Er zeigt alle Titel im Ogg Format, sogar mit der Größe! Aber wir wissen ja, das Audio-CDs keine Ogg-Dateien enthalten, was also passiert hier? - - - - - - - - - -Alle Ordner die Sie für die Audio-CD sehen sind nur virtuelle Ordner. Sie zeigen den Inhalt sozusagen durch verschiedene Filter. Wenn Sie also den Ordner Ogg Vorbis öffnen wird der Inhalt sichtbar, als wenn er im Ogg-Format gespeichert worden wäre. In den verschiedenen anderen Ordnern sind MP3-, flac- und wav-Repräsentationen des CD-Inhalts zu sehen. Auch die vermutlichen Größen in den verschiedenen Formaten werden angezeigt. - - -Wie also wird die CD nun ausgelesen und kodiert? Die Antwot können Sie wahrscheinlich schon erraten. Wenn Sie das gewünschte Format wissen, öffnen Sie den Ordner und kopieren die Dateien mit Kopieren und Einfügen in den Zielordner. Das ist alles! &kde; startet dann das Auslesen und Kodieren während des Kopierens. Wenn Sie Dateien aus dem Ordner Gesamte CD kopieren, wird die ganze CD als ein langer Titel in eine Datei ausgelesen. - - - - - - - - - - - -Weitere Informationen -Die Internetseite von amaroK (http://amarok.sf.net) hat aktuelle Nachrichten und Informationen über amaroK. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook deleted file mode 100644 index bfa0f1afe5a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Filme abspielen - -Einführung in das Xine-Plugin für aRts - -Alternativen: kaffeine und kmplayer - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook deleted file mode 100644 index 8c1b32311ce..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ - - - - - - -&Lauri.Watts; - - - -Musikstücke abspielen -Musik -Klänge -Audio -&arts; - -Einführung in &arts; - -Leistungsverbesserung, Wechselgeräte - - -Abspielprogramme für Musik - -Mit &kde; werden einige Abspielprogramme mitgeliefert, die zwar teilweise gleiche Funktionen haben, aber jeweils unterschiedliche Ansätze und Ziele verfolgen. - - - - - - - - &noatun; &noatun; - - -&noatun; ist das Standardabspielprogramm unter &kde;. Es besitzt eine sehr weit konfigurierbare Oberfläche, mehrere verschiedene Arten von Wiedergabelisten und viele Erweiterungen, die weitere Bedienansichten, Visualisierungen und sonstige Dinge bereitstellen. -&noatun; ist Teil des tdemultimedia-Paketes. - - - - - - - - - - - - - - - &juk; &juk; - -&juk; ist ein Medienmanager, Wiedergabelistenmanager und ein Bearbeitungswerkzeug für Meta-Infos. Mit &juk; kann sehr effizient die gesamte Musiksammlung verwaltet werden, Wiedergabelisten erstellt und gepflegt werden und die Mata-Infos bearbeitet werden. -&juk; ist genauso nützlich als primäres Wiedergabeprogramm oder um die Wiedergabelisten, die mit anderen Programmen genutzt werden sollen zu verwalten. -&juk; ist Teil des tdemultimedia-Paketes. - - - - - - - - - - - - - - - &kaboodle; &kaboodle; - -&kaboodle; ist ein kleinen, schnelles Abspielprogramm, es spielt die gewünschte Datei und beendet sich danach wieder. &kaboodle; ist sehr nützlich um schnell einen einzelnen Titel zu hören, ohne dabei die Wiedergabeliste eines anderen Programmes unterbrechen zu müssen. -&kaboodle; ist Teil des tdemultimedia-Paketes. - - - - - - - - - - - - - - - -amaroK - -amaroK ist ein beliebtes Abspielprogramm ausserhalb des offiziellen &kde;. Pakete für amaroK sollten für Ihre Distribution an den üblichen Plätzen zu finden sein. - - - - - - - - - - -Die meisten &kde;-basierten Filmabspieler (zum Beispiel: Kaffeine und kmplayer) sind auch in der Lage reine Musikstücke abzuspielen. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook deleted file mode 100644 index 2c40034fad2..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Einrichtung eines Druckers - -Annahme: alles ist vorkonfiguriert; wie kann man einen Drucker einrichten; bei Problemen Benutzerhandbuch konsultieren. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook deleted file mode 100644 index 23418862ae6..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Aus Anwendungen heraus drucken - -Aus &kde;-Anwendungen heraus drucken - -Aus Anwendungen heraus drucken, die nicht zu &kde; gehören. - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook deleted file mode 100644 index d960a68d803..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ - - -Anwendungen und Dokumente - - - - -Robert Stoffers - - -Anwendungen starten - -Mit &kde; haben Sie verschiedene Möglichkeiten, Anwendungen zu starten: - - - Wählen Sie den gewünschten Eintrag im K-Menü. - - - Starten Sie das Programm von &konsole; oder via Programm ausführen ... aus dem &kmenu;. Eventuell bevorzugen Sie auch die Tastenkombination &Alt;F2. - - - Fügen Sie der Arbeitsfläche eine Verknüpfung hinzu oder verwenden Sie den Schnellstarte der Kontrollleiste. - - - -Das &kmenu; funktioniert ähnlich wie das Startmenü von &Windows;, jedoch sind die Anwendungen bei &kde; in verschiedene Bereiche, wie zum Beispiel Multimedia und Büroprogramme aufgeteilt. In diesen Kategorien finden Sie weitere Unterkategorien, wie beispielsweise Musik, Video Wiedergabe oder Graphik. In diesen Unterkategorien befinden sich sogenannte Starter, die, sobald Sie darauf klicken, die mit dem Starter verknüpfte Anwendung aufrufen. - -Jedoch kann es sein, dass sich für eine bestimmte Anwendung im &kmenu; kein Starter befindet. Um auf Ihrer Festplatte nach weiteren Anwendungen zu suchen, wählen Sie im &kmenu; den Eintrag Befehl ausführen... aus und geben Sie in die Eingabezeile kappfinder ein. In der Anwendung &kappfinder; betätigen Sie dann die Schaltfläche Scan, worauf die Festplatte nach Anwendungen durchsucht wird. Klicken Sie für jede Anwendung, die zum &kmenu; hinzugefügt werden soll, auf das Kontrollkästchen rechts daneben und betätigen Sie die Schaltfläche Anwenden. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf Schließen. Die neuen Anwendungen befinden sich nun im &kmenu; in den entsprechenden Kategorien. - -Sie können Programmstarter auch auf Ihrer Arbeitsfläche anzeigen lassen. Um einen neuen Starter zu erstellen, klicken Sie rechts auf einen freien Bereich der Arbeitsfläche und wählen Sie den Menüeintrag Neu erstellenDateiVerknüpfung zu Programm .... Im darauf folgenden Eigenschaften-Fenster von &kdesktop; geben Sie unter dem Reiter Allgemein den Namen der Anwendung ein. Um das Symbol zu ändern, klicken Sie einfach auf das voreingestellte Symbol. Wählen Sie nun den Reiter Programme und geben Sie eine kurze Beschreibung des Programms im Feld Beschreibung ein. In das Textfeld Befehl geben Sie den Namen des Programms (Groß- und Kleinschreibung beachten) und eventuelle Befehlszeilenparameter ein, falls Sie diese verwenden möchten. Betätigen Sie nun den Knopf OK, woraufhin ein neuer Programm-Starter auf Ihrer Arbeitsfläche erscheint. Um die mit dem Starter verknüpfte Anwendung zu starten, klicken Sie einfach auf das Symbol. - -Um eine Anwendung mit der &konsole; zu starten, wählen Sie aus dem &kmenu; den Menüeintrag SystemKonsole . Sobald &konsole; gestartet wurde, geben Sie den Namen der Anwendung ein, die Sie starten möchten (Dabei müssen Sie auf Groß- und Kleinschreibung achten) und drücken Sie die Eingabetaste. Falls Sie den Namen einer Anwendung nicht genau wissen, geben Sie die ersten Buchstaben des Anwendungsnamens ein und drücken Sie die -Taste auf Ihrer Tastatur. Nun versucht &konsole;, den Namen der Anwendung, die Sie starten möchten, selbst zu ergänzen. Falls mehr als eine Anwendung diese Anfangsbuchstaben haben, wird eine Liste aller möglichen Programme angezeigt. Geben Sie nun den entsprechenden Namen ein und drücken Sie die Eingabetaste, um das Programm zu starten. - -Egal, welche Vorgehensweise Sie verwenden: eine Anwendung unter &kde; aufzurufen, ist sehr einfach. Sowohl über das &kmenu;, als auch über &konsole;, sind Anwendungen nur ein paar Mausklicks beziehungsweise Tastatureingaben entfernt. - - - -Weiterführende Informationen -Weitere Informationen über das Aktivieren bzw. Deaktivieren des &kmenu;s, über das Hinzufügen von Anwendungen in den Schnellzugriffsbereicht oder das Organisieren und die Einteilung in Kategorien finden Sie im Handbuch zu &kicker;. Dieses Handbuch kölnnen Sie entweder über das &khelpcenter; aufrufen oder Sie geben help:/kicker in die Adressleiste des &konqueror;s ein. - - - - - - -&programs-controlling; - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Dateien öffnen und speichern - - - - -&kde; bietet Ihnen mit dem Datei-Dialog eine einheitliche Möglichkeit, Dateien zu öffnen oder zu speichern. Fast jedes &kde;-Programm besitzt die Menüeinträge DateiÖffnen , DateiSpeichern und/oder Speichern unter.... - - -Der Dialog zum Speichern und Öffnen von Dateien - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Dieser Dialog enthält zwischen drei und fünf verschiedene Bereiche. Oben befinden sich Navigations- und Konfigurations-Schaltflächen. Im Haupt-Bereich (in der Mitte) werden Ihnen Ihre Dateien als Symbole angezeigt, was man als Symbol-Ansicht bezeichnet. Im unteren Teil des Dialogs können Sie den Datei-Namen und Filtereinstellungen anpassen, sowie die Datei mit den entsprechenden Schaltflächen Speichern oder Öffnen. - -Zusätzlich zu diesen Bereichen können Sie noch zwei weitere und noch praktischere Bestandteile dieses Dialoges hinzufügen, nämlich die Schnell-Zugriffs-Leiste und die Vorschau-Leiste. - - - - - -Neben den drei Navigations-Schaltflächen (jeweils ein Symbol für ein Verzeichnis aufwärts, zurück und Nach vorne) und der Schaltfläche Neuer Ordner befindet sich das Menü für Ihre Lesezeichen. Sie können jeden Ordner, den Sie oft benötigen, als Lesezeichen hinzufügen. Mit der Schaltfläche Einrichten können Sie Ihre Dateien nach Name, Datum oder Größe sortieren lassen oder die zwei zusätzlichen Leisten, die vorher erwähnt wurden, anzeigen lassen. Neben dieser Schaltfläche können Sie das Verzeichnis eingeben und (ganz rechts) die Kodierung auswählen. - - - - - -Die Symbol-Ansicht Ihrer Dateien befindet sich in der Mitte des Dialoges. Die meisten Funktionen zur Navigation finden Sie im Kontextmenü, das Sie aufrufen können, indem Sie innerhalb dieses Bereiches die rechte Maustaste betätigen. - - - - - - -Im unteren Teil des Dialoges wird das Adress-Feld, das den Dateinamen enthält, den Sie entweder ausgewählt oder eingegeben haben, sowie das vielleicht vielseitigste Werkzeug dieses Dialoges angezeigt: Der Filter. Hiermit können Sie festlegen, dass die Symbol-Ansicht nur diejenigen Dateien anzeigt, die Ihren Kriterien entsprechen. Um zum Beispiel Dateien, deren Dateiname das Wort air enthält, herauszufiltern, geben Sie einfach den Ausdruck *air* in das Feld Filter ein. - - - - - - - -Die Schnellzugriffsleiste (die Sie entweder durch die Taste F9 oder über die Schaltfläche Einrichten, die sich im oberen Teil des Dialoges befindet, anzeigen lassen können) enthält frei einstellbare Verknüpfungen sowohl zu Ordnern auf Ihrer Festplatte, die Sie oft verwenden, als auch zum Internet. Standardmäßig werden verschiedene voreingestellte Orte, wie beispielsweise Ihr Home-Verzeichnis, angezeigt. Wenn Sie auf ein Objekt der Schnell-Zugriffs-Leiste rechts klicken, können Sie dieses einrichten oder entfernen, um Platz für eine neue Verknüpfung zu schaffen. Im Kontextmenü, das Ihnen angezeigt wird, können Sie die Größe der Symbole ändern und Einträge hinzufügen, bearbeiten oder umbenennen. Wenn Sie den Menüpunkt Eintrag hinzufügen... auswählen, wird Ihnen ein Fenster mit allen notwendigen Informationen angezeigt. Geben Sie eine Beschreibung und einen Ort ein (oder wählen Sie diesen über den Dialog aus, der Ihnen durch einen Klick auf das Ordner-Symbol angezeigt wird) und wählen Sie eines der vielen verschiedenen Symbole, die Ihnen im Symbol-Dialog angezeigt werden, wenn Sie auf das voreingestellte Symbol (meistens ein einfaches Ordner-Symbol) klicken, aus. - - - - - - -Der Vorschau-Bereich (den Sie durch Drücken der Taste F11 auf Ihrer Tastatur oder über die Schalfläche Einrichten, die sich im oberen Bereich des Dialoges befindet, aufrufen können), zeigt Ihnen eine Vorschau für fast jede sich auf Ihrer Festplatte befindende Datei an. Für Bilder wird eine kleine Vorschaugrafik angezeigt und auch für Musik-Dateien (wie zum Beispiel MP3-, Ogg- oder Wave-Dateien), Text-Dateien (beispielsweise Nur-Text-, PDF- und &HTML;-Dateien) und sogar für Videos (MPG, AVI und viele mehr) wird für gewöhnlich eine Vorschau angezeigt. - -Bitte beachten Sie, dass es bei großen Dateien lange dauern kann, bis die Vorschau angezeigt wird. Die automatische Vorschau können Sie durch das Entfernen des Hakens von Automatische Vorschau unter dem Vorschau-Fenster deaktivieren. Danach können Sie sich jedoch für einzelne Dateien immer noch die Vorschau anzeigen lassen, indem Sie auf die Schaltfläche Vorschau klicken. Sie können die Vorschau für Dateien über einer bestimmten Dateigröße auch ganz deaktivieren, indem Sie im &kcontrolcenter; den Eintrag KDE-KomponentenDateimanager auswählen, auf den Reiter Vorschaubilder und Metadaten klicken und den Wert für die Maximale Dateigröße ändern. - - - - - - - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Anwendungen einrichten - - -Anwendungen einrichten - -Einrichten -Anpassen - -&kde;-Anwendungen wurden nach dem Vorsatz programmiert, für Benutzer von Anfang an so nützlich und einfach wie möglich zu sein, jedoch bieten sie Ihnen eine große Auswahl an Einstellungsmöglichkeiten, sodass Sie &kde; für sich arbeiten lassen können. Genauso wie die Einstellungen, die &kde; als Ganzes betreffen (siehe ), hat jede Anwendung für sich individuelle Einstellungsmöglichkeiten, die Sie über den Menüeintrag EinstellungenAnwendungsname einrichten aufrufen können. Da dies bei allen &kde;-Anwendungen auf die selbe Art und Weise funktioniert, ist es sehr einfach, den Einrichtungs-Dialog einer Anwendung aufzurufen. - - - -Auf der linken Seite dieses Dialoges finden Sie eine Liste mit verschiedenen Kategorien. Wenn Sie auf eine dieser Kategorien klicken, werden Ihnen die Einstellungs-Möglichkeiten, die zu dieser Kategorie gehören, auf der rechten Seite des Dialoges angezeigt. Diese Einstellungen können Sie nun nach Ihren Wünschen anpassen. - -Wenn Sie alle Einstellungen getroffen haben, klicken Sie auf die Schaltfläche OK, um diese zu speichern und den Dialog zu schließen. Falls Sie nur das Ergebnis Ihrer Einstellungen sehen, den Dialog jedoch geöffnet lassen möchten, klicken Sie auf die Schalfläche Awenden. Dies ist besonders nützlich, wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Sie die richtige Einstellung ausgewählt haben und Ihre Auswahl eventuell korrigieren möchten. Da der Dialog noch geöffnet bleibt, können Sie Änderungen gleich im Anschluss wieder rückgängig machen. - -Falls Sie die Einstellungen, die Sie getroffen haben, verwerfen möchten, betätigen Sie die Schalftläche Abbrechen, woraufhin der Dialog geschlossen wird und Ihre Änderungen nicht gespeichert werden. - - - - -Kurzbefehle einrichten - -Kurzbefehle -Tastenbefehle - -Die meisten &kde;-Anwendungen bieten Ihnen die Möglichkeit, Kurzbefehle für Hauptaufgaben der Anwendung festzulegen. Falls Sie mit den Voreinstellungen nicht zufrieden sind oder falls diese Kurzbefehle mit anderen Anwendungen (die eventuell nicht zu &kde; gehören) nicht übereinstimmen, können Sie diese über den Menü-Eintrag EinstellungenKurzbefehle festlegen ... ändern. Wenn Sie diesen Menü-Eintrag auswählen, wird Ihnen der Dialog Kurzbefehle festlegen der jeweiligen Anwendung angezeigt. Lassen Sie uns als Beispiel für die Verwendung dieses Dialoges einen Kurzbefehl für den Menü-Eintrag Verknüpfungs-Adresse verschicken ... des &konqueror;s hinzufügen, damit Sie Verknüpfungen zu interessanten Internet-Seiten mit nur einem (oder zwei) Tastendruck versenden können: - -Öffnen Sie, wie oben beschrieben wurde, den Dialog Kurzbefehle festlegen im &konqueror;. - -Klicken Sie auf den Eintrag Verknüpfungs-Adresse verschicken ... in der mittleren Liste (dieser Eintrag befindet sich ziemlich weit unten im Bereich Konqueror). - -Wählen Sie im Rahmen Tastenkombination für die ausgewählte Aktion den Eintrag Benutzerdefiniert, da Sie eine selbst ausgewählte Tastenkombination vergeben möchten. - -Nun öffnet sich ein kleines Eingabe-Fenster. Drücken Sie nun einfach die Tasten &Ctrl;E (oder die Tastenkombination, die Sie zuweisen möchten), woraufhin der Dialog wieder ausgeblendet wird. Das Tasten-Symbol des Dialoges Kurzbefehle festlegen zeigt Ihnen nun den neuen Kurzbefehl an. - -Falls Sie eine falsche Tastenkombination eingegeben haben oder Ihre Meinung geändert haben, klicken Sie einfach auf das Tasten-Symbol, das den aktuellen Kurzbefehl anzeigt, woraufhin wieder der Eingabe-Dialog angezeigt wird. Nun können Sie die gewünschte Tastenkombination eingeben, die vorherige wird dann überschrieben. - - - - - - - - -Benachrichtigungen festlegen - -Benachrichtigungen -Klänge - -Informationen über den Menü-Eintrag EinstellungenBenachrichtigungen festlegen.... - - - - - -Adriaan de Groot - -Werkzeugleisten einrichten - -Fast jede &kde;-Anwendung besitzt mindestens eine Werkzeugleiste, die sich im oberen Bereich des Anwendungs-Fensters unterhalb des Menüs befindet. Die Werkzeugleiste enthält Symbole (das sind die Schaltflächen der Werkzeugleiste), die oft verwendete Aufgaben repräsentieren. Das Fenster von &kmail; enthält zum Beispiel eine Werkzeugleiste mit Symbolen für Nachricht erstellen, Nach Email sehen und einige andere Symbole. Jede dieser Funktionen nutzen Sie sehr oft, weshalb sowohl Symbole in der Werkzeugleiste als auch Menüeinträge (Nachricht erstellen befindet sich im Menü NachrichtNeue Nachricht, Nach Email sehen befindet sich im Menü DateiNach Nachricht sehen) dafür vorhanden sind. - -Jedoch verwendet jeder bestimmte Funktionen anders häufig als ein anderer Benutzer. Damit keine Symbole angezeigt werden, die Sie nicht benötigen, können Sie jede Werkzeugleiste einrichten. Zusätzlich dazu können Sie für gewöhnlich auch festlegen, welche Werkzeugleisten wie angezeigt werden sollen. - - -Werkzeugleisten-Ansicht anpassen - -Das einfachste, das Sie bezüglich der Werkzeugleiste jeder Anwendung einstellen können, ist, ob diese überhaupt angezeigt werden soll. Die meisten Anwendungen besitzen das Menü EinstellungenWerkzeugleisten, über das Sie festlegen können, welche Werkzeugleisten angezeigt werden sollen und welche nicht. Der &konqueror; hat beispielsweise vier Werkzeugleisten, nämlich die Haupt-Werkzeugleiste, die Extra-Werkzeugleiste, die Adress-Leiste und die Lesezeichen-Leiste. Um Platz auf dem Bildschirm zu sparen, kann es sinnvoll sein, die Lesezeichen-Leiste nicht anzeigen zu lassen. Um diese auszublenden, klicken Sie auf das Menü Einstellungen, wählen Sie den Eintrag Werkzeugleisten und entfernen Sie den Haken vor Lesezeichen-Leiste (den Haken können Sie entfernen, indem Sie einfach einmal auf den Eintrag klicken). - -Falls die Anwendung das Menü Einstellungen nicht besitzt, können Sie auch rechts auf die Werkzeugleiste selbst klicken und im darauf erscheinenden Kontextmenü den Eintrag Werkzeugleisten auswählen. - -Das gleiche Kontextmenü Werkzeugleisten, das Sie durch einen Rechts-Klick auf die Werkzeugleiste aufrufen, erlaubt es Ihnen, andere Einstellungen der Werkzeugleiste anzupassen: - - - -Ihre Ausrichtung, sodass sich die Werkzeugleiste nicht mehr unter der Menü-Leiste, sonder am linken, rechten oder unteren Rand des Fensters befindet. - - -Ihre Ausrichtung, sodass die Werkzeugleiste als separates Fenster schwebt, welches Sie unabhängig vom Anwendungsfenster verschieben können. - - -Ihre Ausrichtung, sodass die Werkzeugleiste bis auf einen kleinen schmalen Streifen ausgeblendet wird, wobei sie sich durch einen Doppelklick wieder aufrufen lässt (dies unterscheidet sich vom kompletten Ausblenden, da Sie die Werkzeugleiste bei dieser Methode einfacher und schneller wieder anzeigen lassen können). - - -Die Ansicht des Textes, der neben, unter oder anstatt der Symbole angezeigt werden kann. - - -Die Größe der Symbole (falls Sie nicht durch Text ersetzt wurden). - - - - - -Die Symbole der Werkzeugleiste anpassen - -In der Werkzeugleiste sollen sich Funktionen befinden, die Sie häufig verwenden. Wenn Ihnen aber nun ein für Sie nutzloses Ausschneiden-Symbol angezeigt wird oder wenn die Anwendung gerade dieses Ausschneiden-Symbol nicht anzeigt, obwohl Sie diese Funktion oft verwenden, gibt es folgende Lösung: den Dialog Werkzeugleiste einrichten, welcher Ihnen alle Einstellungs-Möglichkeiten über die Symbole der jeweiligen Werkzeugleiste bietet. - -Wählen Sie EinstellungenWerkzeugleisten einrichten... aus dem Menü der betreffenden Anwendung oder Werkzeugleisten einrichten... aus dem Kontextmenü der betreffenden Werkzeugleiste, woraufhin Ihnen der Dialog Werkzeugleisten einrichten, der aus einer Auswahlliste, in der Sie die zu bearbeitende Werkzeugleiste auswählen können, und zwei Listen mit mehreren Einträgen, bei denen es sich um verfügbare Aktionen und um Aktionen, die schon in der Werkzeugleiste angezeigt werden, handelt. - -Oftmals gibt es viel mehr verfügbare Funktionen (zum Beispiel Reiter #12 aktivieren), als Sie gedacht hätten. Durch den Dialog Werkzeugleisten einrichten können Sie also auch erfahren, welche Aktionen die Anwendung unterstützt. Sie können Aktionen von einer Liste zu einer anderen ziehen, die Symbole einer Werkzeugleiste neu anordnen oder das Symbol für eine ausgewählte Aktion ändern. Dadurch können Sie Aktionen, die Sie nicht mehr angezeigt bekommen möchten, aus der Werkzeugleiste entfernen und in die Liste der verfügbaren Aktionen verschieben. Ähnlich funktioniert das Hinzufügen von Aktionen zur Werkzeugleiste. Sobald Sie die Schaltfläche OK betätigen, wird die Werkzeugleiste mit den von Ihnen getroffenen Einstellungen neu aufgebaut. - -Es gibt einige spezielle Einträge, die in der Liste der aktuellen Werkzeugleiste vorhanden sein können: - - - -Trenner, von denen es folgende zwei verschiedene Sorten gibt: -Der line separator erscheint als eine Linie zwischen zwei Aktions-Symbolen. - -Die Trennlinie erzeugt einen größeren Abstand zwischen zwei Symbolen. - - - - - -<Einbeziehen>. Dies ist ein besonderer Eintrag, durch den Aktionen von Plugins und anderen Komponenten einer Anwendung zur Werkzeugleiste hinzugefügt werden. Diese Einträge sollten Sie für gewöhnlich nicht entfernen, da Sie sie später nicht mehr hinzufügen können. - - -Aktionenliste: diese Listen erscheinen in verschiedenen Formen (bei &konqueror; existiert beispielsweise die Liste viewmode_toolbar) und repräsentieren Aktionen, die beispielsweise auch durch Plugins hinzugefügt wurden. - - - -Sobald Sie auf eine Aktion in der Liste der zur Zeit vorhandenen Werkzeugleisten-Symbole klicken, wird Ihnen eine Beschreibung der Aktion angezeigt, die Sie auch davor warnt, wenn Sie einen bestimmten Eintrag nicht entfernen sollten. - -Falls Sie die Einträge der Liste nicht herumschieben möchten, finden Sie in der Mitte des Dialoges vier Schaltflächen, die es Ihnen ermöglichen, den ausgewählten Eintrag von einer zur anderen Liste zu verschieben und in der aktuellen Werkzeugleiste nach oben oder unten zu verschieben. Bestimmt gibt es eine Möglichkeit, wie die Standard-Werkzeugleisten einer Anwendung wiederhergestellt werden können (besonders für versehentlich gelöschte <Einbeziehen>-Elemente), jedoch ist mir diese nicht bekannt. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook deleted file mode 100644 index dfc6f7f645a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Steuern von Programmen - -Das Standard-Aussehen der Werkzeugleiste - -Tastenkombinationen - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook deleted file mode 100644 index e70cd043b80..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - -Edward Haven edward.haven@gmail.com - - - -Wechseldatenträger - -Wenn Sie in &kde; ein Gerät benutzen wollen, egal ob es eine Wechselmedium ist oder nicht, muss es zunächst eingebunden werden. Wenn ein Gerät eingebunden wird, erhält &kde; alle nötigen Informationen über das Gerät: wie es zu lesen ist, wie Informationen darauf abgelegt werden und vieles mehr. - -Nachdem wir jetzt verstanden haben, was man unter dem Einbinden eines Geräts versteht, wollen wir uns ansehen, wie man ein Gerät einbindet. Die Benutzung eines Geräts wird vom Betriebssystem kontrolliert, und es ist wichtig, dass Ihr Betriebssystem Werkzeuge zur Verwaltung der Geräte besitzt. &kde; kann Geräte auch automatisch unter Verwendung von HAL (Hardware Abstraction Layer) einbinden. Ihre Distribution sollte HAL bereits automatisch eingerichtet haben, falls nicht, schauen Sie in der Dokumentation Ihrer Distribution nach. -Es gibt verschiedene Möglichkeiten, um eine Liste der Gerätemedien zu erhalten: Wählen Sie die für Sie passendeste: - - - -Geben Sie in der Adressleiste von &konqueror; media:/ oder system:/media ein. - - - -Klicken Sie in der Navigationsleiste von &konqueror; auf die Kartkeikarte KDE-Dienste, dann auf Speichermedien. - - - -Wählen Sie im Menü von &konqueror; Gehe zuSpeichermedien. - - - -Klicken Sie auf das Arbeitsflächensymbol System und dann im Fenster, das erscheint, auf Speichermedien. - - - - - -Die Adresse Speichermedien (auch als Protokoll media:/ bekannt) zeigt alle von &kde; erkannten Geräte an, darunte Festplatten, &CD; und DVD-Laufwerke, sowie USB- und Firewire-Geräte, vorausgesetzt Ihre Distribution ist so eingerichtet, dass Sie &kde; diese Geräte korrekt übermittelt. - - - Sie können &kde; auch so einrichten, dass auf der Arbeitsfläche ein Geräte-Symbol angezeigt wird. Um diese Funktion einzurichten, wählen Sie im Kontrollzentrum ArbeitsflächeVerhalten und wechseln Sie zur Karteikarte Gerätesymbole. Die Aktion Geräte-Symbol kann zum Anzeigen von eingebundenen und nicht eingebundenen Geräten verwendet werden oder nur dann ein Geräte-Symbol anzeigen, wenn ein Medium gefunden und automatisch eingebunden (sofern diese Funktion eingerichtet ist) wurde. Für letztere Einstellung entfernen Sie die Markierung der Ankreuzfelder bei den Einträgen für nicht eingebundene Geräte. - - -Automatisches Einbinden - -Seit &kde; 3.5 können Geräte automatisch eingebunden werden. Das bedeutet, Sie müssen das Wechselmedium nur noch einlegen. &kde; öffnet daraufhin einen Dialog, der abfragt, was mit dem Medium geschehen soll. Um die Liste der möglichen Optionen einzurichten, öffnen Sie das &kcontrolcenter; und gehen Sie zu Angeschlossene GeräteSpeichermedien. Hier können Sie Programme zur Liste der Geräte hinzufügen oder entfernen. - -Die Funktion zum automatischen Einbinden ist nur verfügbar, wenn dbus, hal und udev installiert und der Kernel entsprechend konfiguriert ist. Um herauszufinden, ob diese Prozesse auf Ihrem System laufen, suchen Sie in der Prozessliste von &ksysguard; nach hald, dbus-daemon und udevd. Diese Prozesse gehören nicht zum Lieferumfang von &kde;. Suchen Sie danach in Ihrer Distribution. - - -Weiterführende Informationen -HOWTO: Einrichten von D-BUS und HAL mit dem media-Ein-/Ausgabemodul von KDE. (Ein gemeinschaftlich betreutes HOWTO im wiki von &kde;) -Die DBUS-Webseite -HAL - Hardware Abstraction Layer - - - - - -Einbinden - -Wenn Ihr System das automatische Einbinden nicht unterstützt, ist &kde; so eingerichtet, dass Geräte eingebunden werden, für die der aktuelle Benutzer die Rechte besitzt. Wird ein Gerät als Root-Partition( &ie;/) eingebunden und Sie melden Sich als normaler Benutzer bei &kde; an, können Sie es nicht Einbinden oder die Einbindung lösen ohne zuvor die nötigen Rechte zu erhalten. Um die nötigen Rechte für das Einbinden eines Geräts zu überprüfen, sehen Sie in /etc/fstab nach. - -Um in &kde; Geräte manuell einzubinden oder die Einbindung zu lösen, müssen Sie mit der &RMBn; auf das Gerätesymbol in media:/ oder auf der Arbeitsfläche klicken und Laufwerk einbinden oder Einbindung lösen wählen. Bei Wechselmedien können Sie die Einbindung auch sicher über Gerät entfernen lösen. &kde; setzt voraus, dass das Gerät in /etc/fstab eingerichtet ist. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook deleted file mode 100644 index 847893e665a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Bildschirmfotos - -Bildschirmfotos aufnehmen - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook deleted file mode 100644 index c09dd2a6b99..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Sitzungen gemeinsam verwenden - -So teilen Sie Ihren Desktop mittels krfb und pals - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook deleted file mode 100644 index b75314b52e2..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Standard-Menüeinträge - - - -Die Steuerung eines Programms über sein Menü gehört zu den wichtigsten Steuerungsmöglichkeiten unter &kde;. Über die Menüs können Sie beinahe alle Funktionen einer Anwendung, die Sie benötigen, direkt ansteuern. Damit Sie sich leichter merken können, wie die Einträge in den Menüs angeordnet sind, und sich beim Kennenlernen eines neuen Programms einfacher tun, folgen die Menüs von &kde;-Programmen einem bestimmten Standard-Aufbau. Das bedeutet, dass Sie, sobald Sie wissen, wie man in einem Programm eine Datei öffnet, auch wissen, wie Sie in jedem anderen &kde;-Programm eine Datei öffnen können. Betrachten wir nun die Standard-Menü-Einträge: - - - - -Das Menü <guimenu>Datei</guimenu> - -&Strg;N Neu -Dieser Eintrag erstellt ein neues, leeres Dokument für die Anwendung, die Sie gerade verwenden. In &kate; (dem fortgeschrittenen &kde;-Text-Editor) wird hiermit beispielsweise eine neue Text-Datei erstellt. - - - - -&Strg;OÖffnen ... -Der Menü-Eintrag Öffnen ... führt Sie zum Dialog Datei öffnen, wo Sie die Datei auswählen können, die in die Anwendung, die Sie gerade verwenden, geladen werden soll. Der Dialog Datei öffnen ist ebenfalls standardisiert, sodass alle &kde;-Anwendungen denselben Dialog verwenden. An einer anderen Stelle dieser Dokumentation finden Sie weitere Informationen über diesen Dialog. -Wahrscheinlich haben Sie bereits bemerkt, dass nach dem Namen dieses Eintrags drei Punkte (...) angezeigt werden. Das bedeutet, dass sich, wenn Sie einen solchen Eintrag anklicken, irgendein Dialog öffnet. Wenn Sie in diesem Dialog irgendwelche Änderungen vornehmen, werden diese erst angewandt, nachdem Sie auf den Knopf OK geklickt haben. Sie können auch jederzeit alle Änderungen, die Sie in einem Dialog gemacht haben, verwerfen, indem Sie auf den Knopf Abbrechen drücken. - - - - -&Strg;SSpeichern -Mit diesem Menüeintrag können Sie alle Änderungen, die Sie an der aktuell geöffneten Datei vorgenommen haben, speichern. Wenn Sie die Datei zum ersten Mal speichern, erscheint der Dialog Speichern unter, in dem Sie den Speicherort und den Dateinamen auswählen können. - - - - - - -Speichern unter ... - -Der Eintrag Speichern unter ... speichert die Datei, an der Sie gerade arbeiten, unter einem anderen Namen. Der Dialog Speichern unter wird angezeigt und Sie können den Namen und den Ort wie gewöhnlich auswählen. Beachten Sie, dass Sie nach dem Speichervorgang mittels Speichern unter ... an der neuen Datei arbeiten. Wenn Sie ab jetzt Änderungen speichern, werden Sie unter dem neuen Dateinamen gespeichert. Dies möchte ich an folgendem Beispiel verdeutlichen: Sie arbeiten an einer Datei namens hello.txt, die lediglich den Text Hello World! enthältSie verwenden den Menüeintrag Speichern unter ..., um die Datei unter dem neuen Namen newhello.txt zu speichern. Sie fügend den Text Schön, Sie zu sehen! zur Datei hinzu und verwenden nun den Menüeintrag Speichern, um diese Änderungen so zu speichern. Nun enthält die Datei newhello.txt den Text Hello World! Schön Sie zu sehen!, währende Sich in der Datei hello.txt lediglich der Text Hello World! befindet. - - - - -&Strg;PDrucken ... -Mit diesem Menüeintrag wir der &kde;-Dialog Drucken aufgerufen, um das aktuelle Dokument zu drucken. Weitere Informationen über die Funktionen und Einstellungsmöglichkeiten dieses Dialoges finden Sie in . - - - - -&Strg;WSchließen -Mit diesem Menüeintrag wird das aktuelle Dokument geschlossen. Sollten Sie Änderungen vorgenommen haben, seit Sie die Datei zum letzten Mal gespeichert haben, können Sie auswählen, ob diese gespeichert werden sollen oder nicht. Sie können zwischen dem Speichern und dem Verwerfen der vorgenommenen Änderungen wählen. Falls Sie die Datei doch nicht schließen möchten, klicken Sie auf Abbrechen. - - - - -&Strg;QBeenden -Verwenden Sie diesen Menüeintrag zum Beenden der Anwendung, die Sie gerade verwenden. Falls Sie noch nicht gespeicherte Änderungen an Dateien vorgenommen haben, können Sie entscheiden, ob diese gespeichert werden sollen. - - - - - - - - -Das Menü <guimenu>Bearbeiten</guimenu> - - -&Strg;ZRückgängig -Dieser Eintrag lässt Sie Ihre letzte in der Anwendung ausgeführte Aktion rückgängig machen. Wenn Sie beispielsweise versehentlich eine Textzeile gelöscht haben, können Sie das Löschen mit dem Menü-Eintrag Rückgängig wieder rückgängig machen. - - - - -&Strg;&Shift;ZWiederherstellen -Verwenden Sie diesen Menü-Eintrag dazu, um die letzte Aktion, die Sie mit dem Eintrag Rückgängig rückgängig gemacht haben, wiederherzustellen. Wenn Sie die gelöschte Zeile aus dem Beispiel zum Beispiel wiederhergestellt hätten, könnten Sie diese mit Wiederherstellen erneut löschen. - - - - -&Strg;XAusschneiden -Dieser Menü-Eintrag schneidet die aktuelle Auswahl aus und speichert Sie in der Zwischenablage. Unter finden Sie weitere Informationen. - - - - -&Strg;CKopieren -Mit diesem Menü-Eintrag können Sie die ausgewählten Inhalte in die Zwischenablage kopieren. Weitere Informationen hierzu finden Sie ebenfalls unter . - - - - -&Strg;VEinfügen -Mit diesem Menü-Eintrag können Sie den Inhalt der Zwischenablage in das aktuelle Dokument einfügen. Setzen Sie dazu die Eingabemarke an die gewünschte Stelle. - - - - -&Strg;AAlles auswählen -Verwenden Sie diesen Menü-Eintrag, um den gesamten Inhalt des aktuell geöffneten Dokuments zu markieren. - - - - -&Strg;FSuchen ... -Dieser Menü-Eintrag öffnet den Dialog Suchen, mit dem Sie ein bestimmtes Wort oder einen Satz im aktuellen Dokument suchen können. - - - - -F3Weitersuchen -Verwenden Sie diesen Menü-Eintrag, um die nächste Übereinstimmung mit Ihren Suchvorgaben angezeigt zu bekommen. - - - - - - -Das Menü <guimenu>Einstellungen</guimenu> - - -Kurzbefehle festlegen ... -Wenn Sie diesen Menü-Eintrag auswählen, wir Ihnen ein Dialog angezeigt, mit dem Sie die Tastenkombinationen für die aktuell verwendete Anwendung ändern können. Weitere Informationen dazu finden Sie unter . - - - - -Werkzeugleisten einrichten ... - -Wenn Sie diesen Menü-Eintrag auswählen, wir Ihnen ein Dialog angezeigt, mit dem Sie die Schaltflächen auswählen können, die in der Werkzeugleiste der Anwendung angezeigt werden sollen. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter . - - - - -Benachrichtigungen festlegen ... -Der Dialog, der Ihnen durch einen Klick auf diesen Menü-Eintrag geöffnet wird, lässt Sie die Benachrichtigungsoptionen für die aktuelle Anwendung ändern (wie zum Beispiel Klänge, Fehlermeldungen &etc;). Lesen Sie hierzu auch . - - - - -Anwendung einrichten ... -Mittels des Dialoges, der Ihnen über diesen Menü-Eintrag angezeigt wird, können Sie allgemeine Einstellungen der aktuellen Anwendung einrichten. - - - - -&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 0a922d4ab9f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ - - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Sitzungen wechseln - -Seit Version 3.3 von &kde; können Sie zwischen verschiedenen Benutzer-Konten auf einem Computer wechseln. Sie können dabei angemeldet bleiben, sodass jemand anderes beispielsweise nur kurz seine Emails lesen kann. Früher mussten Sie sich abmelden (also alle Anwendungen beenden oder alle Dokumente speichern) und die andere Person musste sich neu anmelden. - -Das Wechseln der Sitzung funktioniert fast so einfach wie das Umschalten zu einer anderen virtuellen Arbeitsfläche. - - -Vorgehensweise zum Wechseln von Sitzungen - - -Das Menü Benutzer wechseln - -Im &kmenu; befindet sich nun ein neuer Eintrag. Ziemlich weit unten im Menü finden Sie den Eintrag Benutzer wechseln. Das bedeutet, dass die aktuelle Sitzung gesperrt wird und eine neue Sitzung gestartet wird. Auf Ihrem Bildschirm wird also der Bildschirmschoner aktiviert und nach ein paar Sekunden können Sie sich wie immer mit dem TDM anmelden. Über den Menüeintrag Neue Sitzung starten können Sie die Aktivierung des Bildschirmschoners überspringen. - -Sobald Sie mehrere Sitzungen laufen haben, können Sie eintweder die Tastenkombination &Ctrl;&Alt;F7 oder F8 und so weiter verwenden (was standardmäßig eingestellt ist) oder Sie können — was noch bequemer ist — aus dem Untermenü von Benutzer wechseln eine aktive Sitzung auswählen. - - - - -Benutzer vom Bildschirmschoner aus wechseln -Wenn Sie den Bildschirmschoner aktiviert haben und sich ein anderer Benutzer anmelden will, muss dieser nur die Schaltfläche Benutzer wechseln ... betätigen und sich zu einer anderen Sitzung anmelden. - - - - -Sitzung in &tdm; wechseln -Wenn Sie in &tdm; sind und zu einer anderen aktiven Sitzung wechseln möchten, betätigen Sie die Schaltfläche Menü und wählen Sie Benutzer wechseln, was fast dasselbe ist, wie die oben beschriebene Vorgehensweise. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook deleted file mode 100644 index 6e5ab207621..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - -&kde; als Systemverwalter verwenden - -Bei &UNIX;-Betriebssystemen gibt es häufig mehrere Benutzer, die wiederum verschiedene Berechtigungen haben können. Normalerweise hat man einen gewöhnlichen Benutzerzugang, dessen Dateien in /home/username gespeichert werden und einen Benutzer root. Der Zugang für den Benutzer root oder den Systemverwalter verfügt über systemweite Rechte, mit denen alle Dateien des Systems bearbeitet werden können. - -Das bedeutet zwar, dass man die Systemverwaltung ohne größere Hindernisse erledigen kann, bedeutet aber auch, dass es keine Sicherheitsbeschränkungen gibt. Darum kann bereits ein Tippfehler oder ähnliches unwideruflichen Schaden am System hervorrufen. - -Einige Betriebssystem, auf denen &kde; läuft, verfügen über einen Systemverwaltungszugang für root, der über eine graphische Oberfläche verfügt. Sie sollten trotzdem niemals als Benutzer root mit &kde; arbeiten, und das sollte auch nie nötig sein. Ihr System ist in diesem Fall weitaus anfälliger für Angriffe, besonders dann, wenn Sie als root im Internet surfen. Zudem erhöhen Sie damit die drastisch die Wahrscheinlichkeit Ihr System zu zerstören. - -Eine &Linux;-Distributionen gehen sogar so weit, dass Sie den Zugang für root ganz abgeschaltet haben und stattdessen das Arbeitsmodell mit sudo verwenden. Nichtsdestotrotz ist das grundlegende Sicherheitsmodell von sudo das selbe wie das von su und unterliegt im Wesentlichen den Vor- und Nachteilen. - -Sollten Sie jemals in die Lage kommen ein Programm mit Systemverwaltungsrechten aufrufen zu müssen, ist es empfehlenswert dazu &tdesu; zu benutzen. In der &konsole; oder über &Alt;F2 geben Sie tdesuAnwendung ein, und die Anwendung wird mit den entsprechenden Systemverwaltungsrechten gestartet. - -Auch wenn Ihr System für die Verwendung von sudo eingerichtet ist oder Sie eine Distribution haben, die sudo verwendet (&zb; &kubuntu;), sollten Sie trotzdem &tdesu; benutzen. Das Programm wird von den Entwicklern so angepasst, dass es die richtigen Einstellungen verwendet. Sie sollten aber niemals sudo Anwendung dazu verwenden eine Anwendunge mit den Rechten von root zu starten. In diesem Fall können die Berechtigungen einiger Einrichtungsdateien für das Programm durcheinander geraten. Das Aufrufen einer graphischen Anwendung als Benutzer root ist ganz allgemein keine gute Idee, aber der sicherste Weg, wenn Sie es tun, ist die Verwendung von &tdesu;. - - - -Weiterführende Informationen -Das Handbuch zu &tdesu; - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook deleted file mode 100644 index 6be2655db39..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -&kde;-Lernprogramme - -Das tdeedu-Paket bietet für Kinder,Familien und Lehrer einige Lernprogramme. Hier finden Sie Anwendungen, um Ihre Sprachkenntnisse zu verbessern und Vokabeln zu lernen, wie zum Beispiel &kvoctrain; und &kwordquiz;. Wissenschaftliche Programme wie das sehr weit entwickelte &kstars; (ein Planetarium) und &kig; (interaktive Geometrie) erweitern Ihre Kenntnisse. Maschinenschreiben lernen Sie mit &ktouch;. Lehrer finden in &keduca; eine Hilfe für die Vorbereitung Ihres Unterrichts. Eine vollständige Liste der &kde;-Lernprogramme finden Sie auf der KDE-Edu Internetseite. -Sie können sich das Handbuch ansehen, indem Sie in der Adressleiste von &konqueror; help:/<appname> eingeben oder das Handbuch im &khelpcenter; aufrufen. - - -Verbessern Sie Ihre Sprachkenntnisse - - - -&khangman; - Dies ist das klassische Spiel Hangman. Man kann sowohl den Schwierigkeitsgrad bestimmten, als auch, aus welcher Kategorie die gesuchten Wörter stammen sollen. Das Spiel ist in 24 Sprachen übersetzt und eignet sich daher auch zum Erlernen der Aussprache grundlegender Wörter in anderen Sprachen. - - - Webseite: http://edu.kde.org/khangman - Das Handbuch zu &khangman; - - - - - - -&klettres; - Mit diesem Programm lässt sich das Alphabet und einfache Silben einer Sprache erlernen. Es ist gut für Kinder und Personen geeignet, die sich mit dem Alphabet einer fremden Sprache vertraut machen möchten. Derzeit werden einige Sprachen unterstützt. - - - Webseite: http://edu.kde.org/klettres - Das Handbuch zu &klettres; - - - - - - -&kanagram; - Dieses Programm präsentiert Ihnen Wörter, deren Buchstaben durcheinander geraten sind. Finden Sie heraus, welche Wörter man aus den Buchstaben formen könnte. Dies ist ein wirklich gutes Kopftraining. - - - Webseite: http://edu.kde.org/kanagram - Das Handbuch zu &kanagram; - - - - - - -&kverbos; - Mit diesem Programm können Sie spanische Verformen erlernen. Ihnen wird ein Verb und die Zeitform vorgegeben und Sie geben die restlichen Zeitformen ein. Das Programm korrigiert Ihre Eingaben und bewertet Sie. Der Benutzer kann neue Verben eingeben und das Programm erzeugt die regulären Verbformen und die wichtigsten Verbgruppen. Unregelmäßige Verben kann der Benutzer selbst eingeben. - - - Webseite: http://edu.kde.org/kverbos - Das Handbuch zu &kverbos; - - - - - - -&kvoctrain; - Dies ist ein weiterer, fortgeschrittener Vokabeltrainer. &kvoctrain; basiert auf dem Karteikartenprinzip. Für das Programm gibt es fertige Vokabeldateien zum Herunterladen. - - - Webseite: http://edu.kde.org/kvoctrain - Das Handbuch zu &kvoctrain; - - - - - - - -&kiten; - Ein Referenz- und Lernprogramm für Japanisch. Damit können Sie englische als auch japanische Wörter nachschlagen und filtern. Dazu wird das Programm Edict und Kanjidic verwendet. Desweiteren kann man mit &kiten; umfassend suchen, mit dem Suchverlauf arbeiten, und verschiedene Lernmodi benutzen. - - - Webseite: http://edu.kde.org/kiten - Das Handbuch zu &kiten; - - - - - - -&klatin; - Dieses Programm fragt Sie Ihre Lateinkenntnisse ab. Zur Verfügung stehen die Abschnitte Vokabeln, Grammatik und Verben. Außerdem können Sie sich eigene Lernnotizen machen und diese abfragen lassen. - - - Webseite: http://edu.kde.org/klatin - Das Handbuch zu &klatin; - - - - - - - - - - -Mathematisches - -Einige Programme zu den Themen Mathematik und Geometrie. - - - -&kbruch; - Mit diesem Programm können Sie alles zum Thema Bruchrechnung üben. Dafür finden Sie unter anderem die Bereiche Bruchaufgaben, Umwandlungen und Vergleiche. - - - Webseite: http://edu.kde.org/kbruch - Das Handbuch zu &kbruch; - - - - - - -&kig; - Dieses Programm für interaktive Geometrie ist eine große Hilfe für Lehrer, di einen Graphen am Rechner zeichnen möchten, oder für Schüler, die &zb; eine Aufgabe mittels Graphen und Kurven überprüfen müssen. &kig; unterstützt die verschiedensten Graphen, von Parabeln und Hyperbeln bis zu Ellipsen. - - - Webseite: http://edu.kde.org/kig - Das Handbuch zu &kig; - - - - - - -&kpercentage; - Dieses Lernprogramm erfüllt im Grunde nur den einen Zweck: Das Üben von Prozentrechnung. Dazu stehen Ihnen verschiedene Übungsaufgaben und Schwierigkeitsgrade zur Verfügung. - - - Webseite: http://edu.kde.org/kpercentage - Das Handbuch zu &kpercentage; - - - - - - - -&kmplot; - Ein Programm zum graphischen Darstellen mathematischer Funktionen. Es können mehrere Funktionen gleichzeitig dargestellt werden und ihre Ausdrücke zu neuen Funktionen kombiniert werden. &kmplot; unterstützt sowohl Parameter als auch Funktionen in polaren Koordinaten. Desweiteren stehen Ihnen verschiedene Rasterungen zur Verfügung und die Ergebnisse lassen sich in hoher Qualität und mit dem korrekten Maßstab ausdrucken. - - - Webseite: http://edu.kde.org/kmplot - Das Handbuch zu &kmplot; - - - - - - - - - - -Wissenschaftliches - - - -&kstars; - Dieses Planetarium für &kde; simuliert präzise den Blick in den nächtlichen Himmel von jedem Punkt der Erde aus, zu jedem beliebigen Datum und Uhrzeit. Derzeit gibt es im Planetarium 130.000 Sterne, 13.000 deep-sky Objekte, alle acht Planeten, die Sonne und den Mond, sowie tausende Kometen und Asteroiden. - - - Webseite: http://edu.kde.org/kstars - Das Handbuch zu &kstars; - - - - - - - &kalzium; - &kalzium; ist ein sehr umfangreiches Periodensystem. Es enthält eine vollständige Liste aller Elemente und Zusatzinformationen zu jedem Element. Zusätzlich zu der üblichen Übersicht können auch die chemischen Daten, das Atommodell, Energien und ein Bild zu jedem Element angezeigt werden. - - - Webseite: http://edu.kde.org/kalzium - Das Handbuch zu &kalzium; - - - - - - - - - -Lehrmittel - - - &keduca; - Dieses Programm ermöglicht Abfragen, die auf dem Karteikartenprinzip basieren. In der aktuellen Version werden sogar Server unterstützt, von denen Sie Tests herunterladen können. Das Programm ist in vielen verschiedenen Sprachen verfügbar. - - - Webseite: http://edu.kde.org/keduca - Das Handbuch zu &keduca; - - - - - - - - - -Verschiedenes - - - &ktouch; - Mit diesem Programm können Sie das Maschinenschreiben erlernen. &ktouch; zeigt Ihnen eine farbig unterteilte Tastatur auf dem Bildschirm an. Die nächste zu drückende Taste wird auf dem Bildschirm eingefärbt und Sie werden aufgefordert, diese Taste zu drücken. &ktouch; enthält bereits einige Übungen in verschiedenen Schwierigkeitsgraden. - - - Webseite: http://edu.kde.org/ktouch - Das Handbuch zu &ktouch; - - - - - - - - - &kwordquiz; - Dieses Programm ermöglicht Abfragen, die auf dem Karteikartenprinzip basieren. In der aktuellen Version werden sogar Server unterstützt, von denen Sie Tests herunterladen können. Das Programm ist in vielen verschiedenen Sprachen verfügbar. - - - Webseite: http://edu.kde.org/kwordquiz - Das Handbuch zu &kwordquiz; - - - - - - - - &kturtle; - Dieses Programm ist eine graphische Lernumgebung mit der Sie sich die Programmiersprache "Logo" auf spielerische Weise aneignen können. - - - Webseite: http://edu.kde.org/kturtle - Das Handbuch zu &kturtle; - - - - - - - - &kgeography; - &kgeography; ist ein &kde;-Programm zum Lernen von Geographie. Sie können in Karten blättern, indem Sie in einen Kartenbereich klicken, um den Namen zu sehen und verschiedene Arten von Fragen beantworten, bei denen das Programm einen Kartenbereich oder eine Hauptstand vorgibt, und Sie müssen den zugehörigen Namen raten. - - - Webseite: http://kgeography.berlios.de/ und http://edu.kde.org/kgeography - Das Handbuch zu &kgeography; - - - - - - - - &blinken; - &blinken; ist ein "Simon Says"-Spiel für &kde;. Der Spieler muss sich eine Lichterfolge in der richtigen Reihenfolge merken. Diese Lichterfolge wird dann immer um einen weiteren Schritt ergänzt. - - - Webseite: http://edu.kde.org/blinken - Das Handbuch zu &blinken; - - - - - - - - - - -Verwandte Informationen - -Auf der KDE-Edu Internetseite http://edu.kde.org finden Sie Neuigkeiten und weitere Informationen über die KDE-Lernprogramme. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook deleted file mode 100644 index 4776a1b119f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ /dev/null @@ -1,1902 +0,0 @@ - - - - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -&kde; für Systemverwalter - - -&kde; Interna - - -Überblick -noch nicht verfügbar - - - -Aufbau der Ordner - -&kde; gibt eine Ordnerhierarchie vor, die sowohl von der &kde;-Umgebung, als auch von allen &kde;-Programmen benutzt wird. &kde; speichert alle zu &kde; gehörigen Dateien grundsätzlich in einer festgelegten Struktur. - -In der Voreinstellung verwendet &kde; zwei Ordnerbäume: - - -Einen auf Systemebene (zum Beispiel /opt/kde3. -Einen auf Benutzerebene im Persönlichen Ordner eines jeden Benutzers (üblicherweise ~/.trinity). - - -Als Systemverwalter können Sie zusätzliche Ordnerbäume anlegen, die Sie als Profile benutzen können. - -&SuSE; &Linux; zum Beispiel verwendet: - - -$HOME/.trinity -/opt/kde3. (Dies ist eine Eigenart von &SuSE;, andere Distributionen verwenden auch /usr oder /usr/kde3 -/etc/opt/kde3. (Dies wurde von &SuSE; hinzugefügt). - - -Wenn Sie das KIOSK Admin Tool v0.7 oder neuer installiert haben, können Sie mit dem folgenden Befehl überprüfen, welche Ordnerbäume benutzt werden: kiosktool-tdedirs - - -&kde; und die &kde;-Programme suchen in allen &kde;-Ordnerbäumen nach Dateien. Die Ordnerbäume werden nach einer Rangfolge durchsucht. Gibt es eine Datei in mehreren Ordnerbäumen, wird die Datei im letzten Ordnerbaum verwendet. Normalerweise hat der Ordnerbaum im Persönlichen Ordner die höchste Priorität. In diesem werden auch alle Änderungen gespeichert. - - -&zb; werden Informationen über den text/plain &MIME;-Typ in den folgenden Dateien gesucht: - - -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Änderungen des Benutzers werden in der Datei $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop gespeichert - - -Einrichtungsdateien werden etwas anders verarbeitet. Gibt es mehrere Einrichtungsdateien mit gleichem Namen in den Ordnerbäumen, so wird ihr Inhalt zusammengefasst. Maßgebend ist dafür die Rangfolge der Ordnerbäume. Wenn in zwei Dateien der gleiche Schlüssel definiert ist, wird der Wert des Schlüssels aus der Datei mit der höchsten Priorität benutzt. - -Wenn zum Beispiel die folgenden beiden Dateien mit diesen Inhalt vorhanden sind: - -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Color=red -Shape=circle - - - - - -/etc/opt/kde3/share/config/foobar -Color=blue -Position=10,10 - - - - - -so werden die Dateien zum folgenden Ergebnis zusammengefasst: - -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - - -Ordner festlegen - - - - -Umgebungsvariablen -Beispieleinstellung(en) -Kommentar - - -TDEHOME -~/.trinity - - - - -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Eine andere Variable, um zu verhindern, dass nach dem Ausführen von su durch den Systemverwalter in $TDEHOME geschrieben wird. - - - -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Distibutionsabhängig. Wird von &kde; 2. benutzt. Falls nicht gesetzt, wird der Standard im Quelltext verwendet. - - - -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Neu in &kde;3. Kann mehrere durch Komma getrennte Werte enthalten. Wenn nicht gesetzt, wird $TDEDIR verwendet. - - - - -Muss nicht gesetzt werden, funktioniert mit den Standardeinstellungen. -Wollen Sie &kde;2 und &kde;3 gleichzeitig benutzen? Setzen Sie $TDEDIR auf &kde; 2 und $TDEDIRS auf &kde; 3. - - -Ein Mitarbeiter einer Universität könnte beispielsweise diese Einstellung verwenden: -TDEHOME='~/.trinity3' -TDEROOTHOME='/root/.trinity3' -TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' - - - - - - - -Benutzerprofile - -Im vorigen Beispiel enthält /opt/kde_staff weitere Einstellungen nur für Mitarbeiter. Benutzerprofile ermöglichen Ihnen, diesen Ordner für bestimmte Benutzer zu setzen und für andere wiederum nicht. Fügen Sie das folgende zu /etc/tderc hinzu: - -[Directories-staff] -prefixes=/opt/kde_staff - - -Dadurch wird ein Benutzerprofil mit dem Namen staff erzeugt, welches den Ordnerbaum /opt/kde_staff setzt. (Beachten Sie bitte, dass &SuSE; Linux /etc/kde3rc statt /etc/tderc verwendet.) Nun gibt es also ein Benutzerprofil, welches wiederum bestimmten Benutzer zugeordnet werden kann. - -Um Profile bestimmten Benutzern zuzuordnen, muss in /etc/tderc eine Zuordnungsdatei festgelegt werden: - -[Directories] -userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile - - -Nun können Benutzerprofile Benutzern oder &UNIX;-Gruppen zugeordnet werden. - -Um das staff-Profil allen Benutzern der &UNIX;-Gruppe staff_members zuzuweisen, fügen Sie das folgende in /etc/kde-user-profile hinzu: - -[General] -groups=staff_members -[Groups] -staff_members=staff - - -Sie können auch ein Profil für einen einzelnen Benutzer erstellen: - -[Users] -bastian=staff - - - - - -Nochmal zum Ordnerlayout - -Jeder von &kde; benutzte Ordnerbaum hat eine feste Struktur. Ordner, die für einen Ordnerbaum ohne Bedeutung sind oder einfach nicht verwendet werden, müssen nicht zwingend vorhanden sein. Zum Beispiel befinden Sich die Ordner für temporäre Dateien üblicherweise nur unterhalb von $TDEHOME, nicht aber in anderen Ordnerbäumen. - - - - -Architektur-spezifische Ordner - -Architektur-spezifische (Betriebssystem und CPU-Typ) Ordner: - - - -bin -Für &kde;-Programme. - - - -lib -Für &kde;-Bibliotheken. - - - - -lib/kde3 -Dieser Ordner enthält Komponenten, Module und andere zur Laufzeit geladene Objekte für &kde; 3.x-Programme. - - - - - - -Gemeinsam genutzte Ordner - -Gemeinsam bedeutet in diesem Zusammenhang: Nicht Architektur-spezifisch, können von unterschiedlichen Architekturen gemeinsam benutzt werden. - - - -share/applnk -.desktop-Dateien für das &kde;-Menü (veraltet) - - - -share/applications -.desktop-Dateien für das &kde;-Menü (ab &kde; 3.2) - - - - -share/apps -Enthält Dateien für Programme. Jedes Programm legt hier einen Unterordner für programmeigene Daten an. - - - -share/config -Einrichtungsdateien. Diese Dateien erhalten den Namen der zugehörigen Programme mit den angehängten Buchstaben rc. Ein Sonderfall ist die Datei kdeglobals. Diese Datei wird von allen &kde;-Programmen eingelesen. - - - -share/config/session -Dieser Ordner wird von der Sitzungsverwaltung verwendet und findet sich normalerweise unter $TDEHOME. Wenn eine Sitzung beendet wird, speichern Anwendungen Ihren Status in diesem Ordner. Die Dateinamen setzen sich aus dem Programmnamen und einer Nummer zusammen. Die Sitzungsverwaltung ksmserver speichert Referenzen zu diesen Nummern in der Datei ksmserverrc. - - - -share/doc/HTML -Dieser Ordner enthält die Dokumentationen zu &kde;-Programmen. Die Dokumentationen sind kategorisiert in Sprache und Programm zu dem sie gehören. In jedem Ordner finden sich üblicherweise zumindest zwei Dateien: index.docbook, welche die Dokumentation im unformatierten DocBook-Format enthält, und index.cache.bz2, die die gleiche Dokumentation als bzip2-komprimiertes &HTML; enthält. Die &HTML;-Version wird von &khelpcenter; benutzt. Falls die &HTML;-Version fehlen sollte, wird &khelpcenter; die formatierte Dokumentation aus der DocBook-Version erzeugen, aber das ist ein sehr zeitintensiver Vorgang. - - - - -share/icons -In diesem Ordner werden Symbole abgelegt. Die Symbole sind sortiert nach Thema, Größe und Kategorie.un - - - -share/mimelnk -In diesem Ordner befinden sich die .desktop-Dateien, die Informationen über &MIME;-Typen enthalten. &kde; verwendet &MIME;-Typen um Dateitypen zu bestimmen. - - - - -share/services -In diesem Ordner befinden sich die .desktop-Dateien, die Dienste beschreiben. Dienste sind so ähnlich wie Programme, werden aber üblicherweise von Programmen anstatt von Benutzer gestartet. Dienste erscheinen nicht im &kde;-Menü. - - - - -share/servicetypes -Dieser Ordner enthält die .desktop-Dateien, die Diensttypen beschreiben. Ein Diensttyp repräsentiert üblicherweise eine bestimmte Programmierschnittstelle. Programme und Dienste beschreiben in ihren .desktop-Dateien, welche Diensttypen sie verwenden. - - -share/sounds -Dieser Ordner enthält Audiodateien. - - - -share/templates -Dieser Ordner enthält Vorlagen zum Erstellen von Dateien verschiedenster Arten. Eine Vorlage besteht aus einer .desktop-Datei, die die Datei beschreibt und eine Referenz auf eine Datei im Unterordner .source enthält. Die Vorlagen in diesem Ordner erscheinen im Menü Neu erstellen ... auf der Arbeitsfläche und im Dateibrowser. Wenn ein Benutzer eine Vorlage aus dem Menü auswählt, wird die entsprechende Quelldatei kopiert. - - - - -share/wallpapers -Dieser Ordner enthält Bilder, die Sie als Bildschirmhintergrund verwenden können. - - - - - - - -Rechner-spezifische Ordner - -Es gibt drei Rechner-spezifische Ordner, die normalerweise zu anderen Ordner verlinkt sind. Wenn die Ordner nicht schon existieren, werden mit dem Kommando lnusertemp die folgenden Verknüpfungen und Ordner erzeugt: - - - - -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Üblicherweise wird /tmp/tdesocket-$USER/ für verschiedene &UNIX;-Sockets benutzt. - - - - -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Üblicherweise wird /tmp/tde-$USER/ für temporäre Dateien benutzt. - - - - -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Üblicherweise für /var/tmp/tdecache-$USER/ zwischengespeicherte Dateien benutzt. - - - - -Da beide Ordner /tmp und /var/tmp von jedem beschreibbar sind, ist es möglich, das die obigen Ordner bereits existieren und einem anderen Benutzer gehören. In diesem Fall erzeugt lnusertemp einen neuen Ordner mit einem alternativen Namen und setzt die Verknüpfung auf diesen Ordner. - - - - -Einrichtungsdateien &kde; benutzt ein einfaches, textbasiertes Format für alle Einrichtungsdateien. Es besteht aus Schlüssel/Wert-Paaren die in Gruppen angeordnet sind. Alle &kde; Einrichtungsdateien benutzen die UTF-8 Kodierung für Texte außerhalb des ASCII-Bereiches. - -Der Beginn einer Gruppe wird von einem Gruppennamen zwischen eckigen Klammern angezeigt. Alle darauf folgenden Schlüssel/Wert-Paare gehören zu dieser Gruppe. Die Gruppe ist zuende, wenn entweder eine neue Gruppe startet oder das Dateiende erreicht wurde. Einträge am Kopf der Datei ohne voranstehende Gruppe gehören zur Standardgruppe. - -Das folgende Beispiel zeigt eine Einrichtungsdatei mit zwei Gruppen. Die erste Gruppe enthält die Schlüssel LargeCursor und SingleClick, die zweite Gruppe enthält die Schlüssel Show hidden files und Sort by: - -[KDE] -LargeCursor=false -SingleClick=true - - -[KFileDialog Settings] -Show hidden files=false -Sort by=Name - - - -Einträge einer Gruppe enthalten Schlüssel/Wert-Paare getrennt von einem Gleichheitszeichen. Der Schlüssel darf Leerzeichen enthalten und kann Optionen in eckigen Klammern enthalten. Der Teil hinter dem Gleichheitszeichen ist der Wert zu dem Schlüssel. Leerzeichen um das Gleichheitszeichen werden ignoriert, ebenso wie folgende Leerzeichen nach dem Wert. Kurzgesagt, das Format ist: - -Schlüssel=Wert - - -Wenn ein Wert führende Leerzeichen haben soll, so erreicht man diese mit einem linksgerichteten Schrägstrich und einem folgenden s. - -Es gibt noch weitere Codes mit linksgerichteten Schrägstrichen; hier eine vollständige Liste: -\s kann als Leerzeichen benutzt werden. - -\t kann als Tabulator benutzt werden. - -\r kann als Wagenrücklaufzeichen benutzt werden. - -\n kann als Zeilenvorschubzeichen benutzt werden. - -\\ kann als linksgerichteter Schrägstrich benutzt werden. - - - -Im folgenden Beispiel beginnt der Wert Caption mit zwei Leerzeichen, während der Wert Description aus drei Zeilen besteht. Zeilenvorschübe in der Backslash-Notation werden zum trennen mehrerer Zeilen benutzt. - -[Preview Image] -Caption=\s My Caption -Description=This is\na very long\ndescription. - - - -Leere Zeilen in Einrichtungsdateien werden einfach ignoriert, genauso wie Zeilen, die mit einem Doppelkreuz beginnen (#). Das Doppelkreuz kann zum Beispiel für Kommentare in Einrichtungsdateien benutzt werden. Wenn die Einrichtungsdatei allerdings von einem &kde;-Programm benutzt wird, so werden die Kommentare nicht beibehalten. - -Es können sich mehrere Einrichtungsdateien mit dem selben Namen im Unterordner share/config der verschiedenen &kde;-Ordnerbäume befinden. In dem Fall werden die Inhalte aller gefundenen Dateien Schlüssel für Schlüssel kombiniert. Falls sich der gleiche Schlüssel in der gleichen Gruppe in mehreren Dateien befinden sollte, so wird der Wert von dem Schlüssel genommen, der aus dem Ordnerbaum mit der höchsten Priorität stammt. Einrichtungsdateien unter $TDEHOME haben immer die höchste Priorität. Falls ein Schlüssel einer bestimmten Gruppe innerhalb einer Datei mehrfach vorkommt, so wird der letzte Eintrag verwendet. - - -Beispiel: Falls $HOME/.trinity/share/config/foobar dies enthält: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - und /etc/opt/kde3/share/config/foobar dies: -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 -, so lautet das Ergebnis der Verschmelzung: [MyGroup] -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - -Wenn $HOME/.trinity/share/config/foobar dies enthält: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -[MyGroup] -Color=green - und /opt/kde_staff/share/config/foobar dies: -[MyGroup] -Color=purple -Position=20,20 - und /etc/opt/kde3/share/config/foobar dies: -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - so ist das Ergebnis: [MyGroup] -Color=green -Shape=circle -Position=20,20 - - - - -Um Benutzer davon abzuhalten, eine Voreinstellung zu überschreiben, können Einstellungen als nicht überschreibbar markiert werden. Dies geht individuell, per Gruppe oder per Datei. Ein individueller Eintrag kann gesperrt werden, indem man [$i] hinter den Schlüssel einfügt. Beispiel: Color[$i]=blue - - -Eine Gruppe lässt sich sperren, indem man [$i] hinter den Gruppennamen schreibt: [MyGroup][$i] - - -Um die gesamte Datei vor dem Übergehen der Werte zu schützen, beginnen Sie die Datei mit [$i] auf einer eigenen Zeile: [$i] - - - - -Wenn also $HOME/.trinity/share/config/foobar dies enthält: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - und /etc/opt/kde3/share/config/foobar dies: -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 -, so ist das Ergebnis: [MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - - - - -Wenn $HOME/.trinity/share/config/foobar dies enthält: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - und /opt/kde_staff/share/config/foobar dies: -[MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle - und /etc/opt/kde3/share/config/foobar dies: -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 -, so ist das Ergebnis: [MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle -Position=10,10 - - - - - -Um dynamischere Werte zu erhalten, kann man so genannte Shell Ersetzungen benutzen. Damit ist es möglich, einen Wert aus einer Umgebungsvariable auszulesen oder durch die Ausgaben einen Programms zu ersetzen. Um Shell Ersetzungen nutzen zu können, muss der jeweilige Schlüssel mit dem Parameter [$e] versehen werden. Die ersetzte Form wird üblicherweise nach der ersten Benutzung als Text in die benutzerdefinierte Einrichtungsdatei gespeichert. Um dies zu verhinden, kann man den Schlüssel zusätzlich sperren, indem man [$ei] benutzt. Natürlich kann der Benutzer dann den Wert nicht mehr selber festlegen. - - -Im folgenden Beispiel wird der Wert des Schlüssels Host durch die Ausgabe des Programms hostname festgelegt. Diese Einstellung ist zusätzlich gesperrt, um sicherzustellen, dass diese Einstellung immer dynamisch bestimmt wird. - -Der Wert für den Schlüssel Email wird zusammengesetzt aus den Werten der Umgebungsvariablen $USER und $HOST. Wenn joe auf joes_rechner angemeldet ist, so ist das Ergebnis also joe@joes_rechner. Diese Einstellung ist nicht gesperrt. - -[Mail Settings] -Host[$ie]=$(hostname) -Email[$e]=${USER}@${HOST} - - - -Die meisten Schlüssel können mit einem Sprachcode indexiert werden. In dem Fall wird die vom Benutzer ausgewählte Sprache verwendet, um den korrekten Wert aufzufinden. Falls die Standardsprache (Amerikanisches Englisch) ausgewählt ist, wird der Schlüssel ohne Index herangezogen. - - -Im folgenden Beispiel ist der Wert von Caption abhängig von der Sprache des Benutzers. Falls der Benutzer Französisch ausgewählt hat (Ländercode fr), ist der Wert des Schlüssels Ma Légende. In allen anderen Fällen ist der Wert My Caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma Légende - - - - -Im folgenden Beispiel ist der Wert von Caption abhängig von der Sprache des Benutzers. Falls der Benutzer Französisch ausgewählt hat (Ländercode fr), ist der Wert des Schlüssels Ma Légende. In allen anderen Fällen ist der Wert My Caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma Légende - - - -Im allgemein sind die möglichen Einträge in Einrichtungsdateien von &kde; nicht dokumentiert. Mit &kde; 3.2 wurde damit begonnen, diesen Nachteil zu ändern. Unter $TDEDIR/share/config.kcfg können Dateien liegen, die eine formale Beschreibung der möglichen Einträge einer Einrichtungsdatei enthalten. Diese werden (falls vorhanden) von dem &kde; Einrichtungsdatei-Editor benutzt. - - -Hier ist ein Beispiel für eine &XML;-Einrichtungsdatei: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> -<kcfg> - <kcfgfile name="korganizerrc"/> - <group name="General"> - <entry type="Bool" key="Auto Save"> - <label>Enable automatic saving of calendar</label> - <default>true</default> - </entry> - <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> - <default>10</default> - </entry> - </group> -</kcfg> - - - -Dies hat die selbe Wirkung wie: [General] -Auto Save=false -Auto Save Interval=25 - - - - - - - -Der &kde; Startvorgang - - -&tdm; - -Wird immer als Systemverwalter (root) ausgeführt! Verwendet $TDEDIR/share/config/tdmrc und /etc/X11/xdm/Xservers. Die letztere Datei enthält Einträge der Art: - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 - - -Wichtige Startdateien sind auch: - -[X-*-Core] Sektion in tdmrc -Einrichtung - /etc/X11/xdm/Xsetup -Benutzer gibt Benutzername & Passwort ein -Startvorgang - /etc/X11/xdm/Xstartup - als root einrichten -Arbeitssitzung - /etc/X11/xdm/Xsession - startet die Arbeitssitzung als Benutzer -= Für eine KDE-Arbeitssitzung: kde oder starttde -= Wenn vorhanden ~/.xsession oder ~/.xinitrc -Reset - /etc/X11/xdm/Xreset - nach Beenden der Arbeitssitzung - - - - - -Das &kde;-Startskript: <command>starttde</command> - -Der &kde; Startvorgang beginnt mit dem Skript starttde. In den meisten Fällen wird das Skript vom Displaymanager aufgerufen (&tdm;), sobald der Benutzer sich angemeldet hat. Es gibt zwei sehr wichtige Zeilen in diesem Skript: - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper -ksmserver $TDEWM - - -Die erste Zeile startet den Hauptprozess tdeinit. tdeinit wird zum Starten aller anderen &kde;-Programme benutzt. Es erscheint in der Ausgabe von ps als tdeinit: Running.... Die Argumente nach tdeinit sind die Namen von zusätzlichen zu startenden Programmen. Das Zeichen + bestimmt, dass tdeinit warten soll, bis der Prozess sich beendet. tdeinit startet auch dcopserver, tdelauncher und kded. - -Die zweite Zeile weist tdeinit an, die Sitzungsverwaltung ksmserver zu starten. Die Sitzungsverwaltung bestimmt die Laufzeit einer Sitzung. Wenn dieser Prozess beendet wird, ist der Benutzer abgemeldet. - - - - - -Hintergrundprozesse - -Alle &kde; Hintergrundprozesse sind Benutzer-spezifisch: anders als System-Daemons werden sie nicht unter mehreren Benutzern geteilt. Sie sind sowohl einmalig pro Benutzer, als auch einmalig pro X-Server. Diese Prozesse sind: - - - -dcopserver -Arbeitsflächen-Kommunikation - - - - -kded -Allgemeiner Dienst-Daemon -Löst eine Sycoca Datenbankupdate aus, falls nötig. - - - - -kcminit -Initialisierungsdienst -Lesen Sie für weitere Informationen. - - - - -tdelauncher -Programmstarter (dies ist nicht der Dialog, den Sie mit &Alt;F2 erhalten!) -Lesen Sie für weitere Informationen. - - - - -knotify -Benutzer-Benachrichtigungen. -Lesen Sie für weitere Informationen. - - - - -ksmserver -Sitzungsverwaltung -Lesen Sie für weitere Informationen. - - - - - - -<command>tdeinit</command> -tdeinit wird zum Starten aller anderen &kde;-Programme benutzt. tdeinit kann sowohl normale Binärprogramme als auch tdeinit Ladbare Module (KLMs) starten. KLMs funktionieren wie normale Binärprogramme, können aber wesentlich effizienter gestartet werden. KLMs befindent sich im Ordner $TDEDIR/lib/kde3. - -Der Nachteil ist, dass diese Programme in der Ausgabe von top und ps als tdeinit erscheinen. Benutzen Sie top oder ps um den echten Programmnamen zu sehen: - -%ps - -waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... -waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid -waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher -waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded -waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: -knotify - - - -tdeinit: Running... ist das Hauptprogramm von tdeinit. Die anderen aufgelisteten Programme wurden als KLMs gestartet. - -Wenn tdeinit das erste Mal startet, lädt es dcopserver, tdelauncher und kded sowie jedes weitere auf der Kommandozeile in starttde angegebene Programm. Dies ist normalerweise kcminit und knotify. - - - - -<command>dcopserver</command> - -kdcopserver ist ein Daemon, der die Kommunikation von &kde;-Prozessen untereinander ermöglicht (&DCOP;). &DCOP;-Funktionen sind von der Shell aus mit dem Kommando dcop erreichbar. &DCOP; ist essentiell für alle &kde;-Programme. - -Einige verwandte Dateien: - - - -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -Zum Beispiel .DCOPserver_linux__0. Kontrolliert von $DCOPAUTHORITY> - - - - -/tmp/.ICE-unix/dcoppid-zahl -Zum Beispiel dcop7634-1069677856. Dies ist die Datei, auf die die obige Datei DCOPserver zeigt. - - - - -$HOME/.ICEauthority -Autorisationsinformationen die von $ICEAUTHORITY kontrolliert werden. - - - - - - - -kcminit - -kcminit startet die Initialisierungsdienste während dem Startvorgang. Initialisierungsdienste sind in den .desktop-Dateien von Programmen oder Diensten mit dem Schlüssel X-TDE-Init gekennzeichnet: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Exec=tdecmshell energy -Icon=energy_star -Type=Application -X-TDE-Library=energy -X-TDE-Init=energy - - -Initialisierungsdienste werden üblicherweise zum Initalisieren von Hardware basierend auf benutzerdefinierten Einstellungen benutzt. - -kcminit zeigt Ihnen alle Initialisierungsdienste an und kcminit dienst kann zum expliziten Start eines Dienstes verwendet werden. Dies kann &zb; bei der Fehleranalyse hilfreich sein, falls ein Dienst Probleme beim Start bereitet. - - - - -<command>tdelauncher</command> - -Der Daemon tdelauncher ist für die Aktivierung von Diensten in &kde; verantwortlich. Er arbeitet zum Starten neuer Prozesse Hand in Hand mit dem Hauptprozess tdeinit. &kde;-Programme kommunizieren zum Starten von neuen Programmen oder Diensten mit tdelauncher über &DCOP;. - -Dies sieht man schnell an der Fehlermeldung TDELauncher ist nicht via DCOP erreichbar, die entweder auf ein ernsthaftes Problem mit dcopserver hinweist, oder bedeutet, dass tdelauncher abgestürzt ist. - -tdelauncher kann mit dem Kommando tdeinit neugestartet werden. Wenn Sie dies tun, stellen Sie vorher bitte sicher, dass die Umgebungsvariablen $HOME, $DISPLAY und $TDEDIR(S) richtig eingestellt sind! - - - - -<command>knotify</command> - -Die Hauptaufgabe von knotify ist das Durchreichen von Audio-Benachrichtigungen an den Sound-Server. Es werden auch andere Benachrichtigungsmethoden unterstütz. - - - - - - - -KSMServer - -ksmserver ist die Sitzungsverwaltung von &kde;. Beim Start lädt die Sitzungsverwaltung verschiedene Autostart-Programme und stellt Programme aus vorigen Sitzungen wieder her. Autostart-Programme werden durch .desktop-Dateien im Ordner $TDEDIR/share/autostart gekennzeichnet. Ob ein Programm tatsächlich automatisch gestartet wird, hängt von dem Schlüssel/Wert-Paar X-TDE-autostart-condition in der .desktop-Datei ab. - - -Die Datei ktip.desktop enthält zum Beispiel: - -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true - - -Das bedeutet, dass die Datei ktiprc nach dem Eintrag RunOnStart in der Gruppe [TipOfDay] durchsucht wird. Wenn kein solcher Eintrag gefunden wird, wird true angenommen, was wiederum bedeutet, dass ktip automatisch gestartet wird. - - -Einige der von ksmserver automatisch gestarteten Programme sind: - - - - -kdesktop -Die &kde; Arbeitsfläche - - - - -&kicker; -Die &kde; Kontrollleiste - - - - -ktip -Der Tipp des Tages - - - - -kwrited -Ein Werkzeug für den Empfang von Systemmeldungen die an den Benutzer gesendet wurden - - - - -&klipper; -Die Zwischenablage in der Kontrollleiste - - - - -kalarm -Ein Programm, das Sie frühzeitig an Ereignisse und Termine erinnert. - - - - - -kdesktop wiederum startet seinerseits die Programme in $TDEHOME/Autostart. kdesktop öffnet automatisch alle Dateien die in diesem Ordner gespeichert sind, inklusive Dokumente, Binärdateien oder Programm in der Form von .desktop-Dateien. - -Die &kde; Sitzungsverwaltung stellt auch eine der vorherigen Sitzungen wieder her. Eine Sitzung besteht aus Programmen und Programm-spezifischen Informationen, die den Status eines Programms zum Zeitpunkt beschreiben, als die Sitzung beendet wurde. Sitzungen werden in der Datei ksmserverrc gespeichert, die wieder Referenzen auf die Programm-spezifischen Informationen enthält. Diese Informationen werden unter $TDEHOME/share/config/session abgelegt. Die Statusinformationen von &twin; &zb; enthalten die Platzierung der Programmfenster aller anderen Programme in der Sitzung. - - - - -Umgebungsvariablen - -Einige wichtige, von &kde; genutzte Umgebungsvariablen: - - - - -$TDEDIR -Muss gesetzt sein, falls TDEDIRS nicht gesetzt ist. Diese Variable zeigt auf den Basisordner von &kde;. Dadurch ist es &kde; möglich, die Datendateien wie Symbole, Menüs und Bibltiotheken aufzufinden. - - - -$TDEDIRS -Überschreibt TDEDIR und kann mehrere durch Komma getrennte Ordner-Einträge enthalten, in denen &kde; nach seinen Daten sucht. Dies kann sinnvoll sein, wenn Sie einige Programme in einem anderen Präfix als &kde; installieren möchten bzw. müssen. - - - -$TDEHOMEFalls nicht gesetzt, benutzt &kde; ~/.trinity als Ordner zum Speichern aller persönlichen Daten und Änderungen. - - - -$TDEROOTHOMEWenn nicht gesetzt, benutzt &kde; ~root/.trinity als Ordner für persönliche Daten des Systemverwalters (root). Diese Variable wurde eingeführt, um zu verhindern, dass normale Benutzerdaten als root überschrieben werden, wenn ein Programm mit su aufgerufen wurde. - - - -$TDEWMFalls die Variable TDMWM gesetzt wurde, so wird deren Wert innerhalb von starttde als &kde;s Fenstermanager benutzt. Voreinstellung ist sonst &twin;. - - - -$TDE_LANGÄndert die &kde; Spracheinstellungen. Zum Beispiel bewirkt der Aufruf TDE_LANG=fr kprogram &, dass das Programm mit der frazösischen Übersetzung gestartet wird (sofern die nötigen Dateien installiert sind). - - - -$TDE_MULTIHEADWenn Sie diese Variable auf true einstellen, so teilen Sie &kde; mit, dass es auf einem System mit mehreren Monitoren läuft (ein sog. Multi-Head System). - - - -$TDE_FORK_SLAVES -(Seit &kde; 3.2.3) Setzen Sie diese Variable, um TDEIO Ein-/Ausgabemodule direkt von dem Programm selbst starten zu lassen. Normalerweise werden Ein-/Ausgabemodule über tdelauncher/tdeinit gestartet. Diese Option ist nützlich, wenn das TDEIO Ein-/Ausgabemodul in der gleichen Umgebung laufen muss, wie das Programm selbst. Das kann &zb; bei der Anwendung Clearcase der Fall sein. - - - -$TDE_HOME_READONLY -Setzen Sie diese Variable, um Ihren Persönlichen Ordner als nur-lesend eingehängt zu kennzeichnen. - - - -$TDE_NO_IPV6(Seit &kde; 3.2.3) - Setzen Sie diese Variable, um die Unterstützung für IPv6 und IPv6 DNS-Auflösung zu deaktivieren. - - - -$TDE_IS_PRELINKED(Seit &kde; 3.2) - Setzen Sie diese Variable, um anzuzeigen, dass Sie vorverlinkte &kde;-Programme und -Bibliotheken haben. Dies deaktiviert tdeinit. - - - -$TDE_UTF8_FILENAMESWenn diese Umgebungsvariable gesetzt ist, geht &kde; davon aus, dass alle Dateinamen in UTF-8 kodiert sind, egal, wie das aktuelle Locale eingestellt ist. - - - -$TDE_FULL_SESSION(Seit &kde; 3.2) Wird automatisch beim &kde; Startvorgang gesetzt und wird z. B. von &konqueror; genutzt, um festzustellen, ob das Programm nach dem Beenden im Speicher gehalten werden soll (für zukünftige Nutzung) oder nicht. (&tdesu; benutzt diesen Mechanismus ebenfalls, und er kann auch zur Fehlersuche nützlich sein.) - - - -$TDESYCOCAMit dieser Variable können Sie den Pfad und den Namen der erzeugten &kde; Systemkonfiguration-Zwischenspeicherdatei angeben - - - -$TDETMPErmöglicht Ihnen, einen anderen Pfad als /tmp für &kde;s temporäre Dateien zu verwenden. - - - -$TDEVARTMPErmöglicht Ihnen, einen anderen Pfad als /var/tmp für &kde;s temporäre variable Dateien zu verwenden. - - - -$XDG_DATA_HOME(Seit &kde; 3.2) Gibt den Basisordner an, in dem Benutzer-spezifische Datendateien gespeichert werden sollen. Die Voreinstellung ist $HOME/.local/share. - - - -$XDG_DATA_DIRS(Seit &kde; 3.2) Gibt in einer Rangfolge zusätzlich zu $XDG_DATA_HOME weitere Basisordner für Benutzer-spezifische Datendateien an. Die Voreinstellung ist /usr/local/share/:/usr/share/. - -&kde; fügt weitere Orte aus $TDEDIRS und Profilen hinzu. Wird für .desktop- und .directory-Menüdateien benutzt. .desktop-Dateien unter $XDG_DATA_DIRS/applications und .directory-Dateien unter $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. - - - -$XDG_CONFIG_HOME(Seit &kde; 3.2) Gibt den Basisordner an, unter dem Benutzer-spezifische Einrichtungsdateien gespeichert werden sollen. Die Voreinstellung ist $HOME/.config. - - - -$XDG_CONFIG_DIRS(Seit &kde; 3.2) Gibt in einer Rangfolge weitere Basisordner an, in denen Einrichtungsdateien zusätzlich zu $XDG_CONFIG_HOME gesucht werden. Die Voreinstellung ist /etc/xdg. &kde; fügt weitere Orte aus $TDEDIRS und Profilen hinzu. Wird von .menu-Beschreibungen unter $XDG_CONFIG_DIRS/menus genutzt. - - - - - - - -Das Mysterium tdeinit - - - -tdeinit wird zum Starten aller anderen &kde;-Programme benutzt. tdeinit kann normale Binärprogramme als auch tdeinit Ladbare Module (KLMs). KLMs funktionieren genauso, wie normale Binärprogramme, können jedoch wesentlich effizienter gestartet werden. KLMs befinden sich im Ordner $TDEDIR/lib/kde3. - -Der Nachteil ist, dass diese Programme in der Ausgabe von top und ps als tdeinit erscheinen. Benutzen Sie top oder ps um den echten Programmnamen zu sehen: - -% ps aux | grep bastian - -bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... -bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver -bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher -bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded -bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver -bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker -bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper -bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop - - -Wahrscheinlich haben Sie bereits festgestellt, dass es auf diese Weise schwierig ist, einen Prozess gewaltsam zu beenden: - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Vielleicht haben Sie ja schonmal versucht, Ihr Ziel mittels killall tdeinit zu erreichen ... doch das Beenden aller tdeinit-Prozesse beendet &kde; als Ganzes. - -Es gib zwei einfache Lösungen: - -% tdekillall kdesktop -oder das gute alte -% kill 26195 -tdekillall ist Teil der &kde;-Pakets tdesdk. - - - - - - -&kde; Anpassen - - - -Arbeitsflächensymbole - -&kde; benutzt verschiedene Symboltypen: - -Dokumente - -Verknüpfungen zu Webseiten (mittels .desktop-Dateien) - -Verknüpfungen zu Programmen (mittels .desktop-Dateien) - -Geräte - Laufwerke, Partitionen & Peripherie: -Explizite Symbole mittels einer .desktop-Datei - -Automatisch über das devices:// Ein-/Ausgabemodul - - - - -Distributionsabhängige (&zb; &SuSE;s Arbeitsplatz) - - - - -Webseiten -Verknüpfungen zu Webseiten benutzen .desktop-Dateien: Neu erstellen ...Verknüpfung zu Adresse (URL) .... Ändern Sie das Symbol über den Eigenschaften-Dialog. Die resultierende .desktop-Datei sieht so aus: [Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png -Type=Link -URL=http://www.kde.org/ - - - - - -Programme - -Verknüpfungen auf Programme benutzen .desktop-Dateien: Neu erstellen ...DateiVerknüpfung auf Programm. Die Details müssen Sie selbst eingeben. Oder ziehen Sie einen Eintrag aus dem &kde;-Menü auf die Arbeitsfläche, das ist einfacher. - - - - - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -GenericName=IRC Client -GenericName[af]=Irc Kliët -GenericName[de]=IRC Programm -... -GenericName[zu]=Umthengi we IRC -SwallowExec= -Name=KSirc -Name[af]=Ksirc -Name[de]=KSirc -... - - - - -Übersetzte, allgemeine Beschreibung. Wird nicht auf der Arbeitsfläche benutzt. - -Altlasten, können entfernt werden - -Der Übersetzte Name, so wie er auf der Arbeitsfläche erscheint - - - -Arbeitsflächensymbole -... -Name[zu]=Ksirc -MimeType= -Exec=ksirc %i %m -Icon=ksirc -TerminalOptions= -Path= -Type=Application -Terminal=0 -X-TDE-StartupNotify=true -X-DCOP-ServiceType=Multi -Categories=Qt;TDE;Network - - - -Die unterstützten &MIME;-Typen, wird nicht auf der Arbeitsfläche genutzt. - -Der auszuführende Befehl - -Das Symbol. Aus dem Symbol-Design oder der gesamte Pfad. - -Wird nur verwendet, wenn ein Terminal benutzt wird. - -Der Arbeitsordner für den Befehl - -Typinformationen - -Benutzen Sie hier einen wahren Wert, wenn ein Terminal benötigt wird (Textprogramm). - -Zeigt einen hüpfenden Cursor während dem Startvorgang an. - -Wurde das Programm korrekt gestartet? Entfernen Sie dies, falls das nicht funktioniert. - -Kategorien für das &kde;-Menü, wird nicht auf der Arbeitsfläche benutzt. - - - - - - - - -Die <varname>Exec</varname>-Option in <literal role="extension">.desktop</literal>-Dateien - -Nach dem eigentlich Kommando können Sie zahlreiche Platzhalter angeben, die durch echte Werte ersetzt werden, wenn das Programm gestartet wird: - -%f Ein einfacher Dateiname; wird &zb; benutzt, wenn eine Datei oder ein Symbol auf eine Verknüpfung gezogen wird. - - - - -%F -Eine Dateiliste; wird von Programmen benutzt, die mehrere Dateien gleichzeitig öffnen können. - - - - -%u -Eine einzelne Adresse (URL), falls das Programm mit &FTP;, oder &HTTP;-Adressen umgehen kann. - - - - -%U -Eine Liste von Adressen (&URL;s). Allerdings werden erst die angegebenen Dateien heruntergeladen und dann die lokale Datei an das Programm übergeben! - - - - -%d -Der Ordner der zu öffnenden Datei. Dies ist nützlich, wenn das Programm die Datei im aktuellen Arbeitsordner erwartet. - - - - -%D -Eine Ordnerliste, nicht sonderlich nützlich. - - - - -%i -Das Symbol. Ist das selbe wie die Option . Das &kde;-Programm wird das Symbol aus der Zeile Icon= in der Fensterleiste anzeigen. - - - - -%m -Das Minisymbol; eine Altlast. - - - - -%c -Der Titel; ist das selbe wie die Option . Das &kde;-Programm wird den Titel aus der Zeile Name= in der Fensterleiste anzeigen. - - - - - - - -Beispiele: -Exec-Zeile -Ausgeführtes Kommando -ksirc %iksirc --icon ksirc - -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt - - - - - - - - - - - -Geräte -Verknüpfungen zu Geräten benutzen .desktop-Dateien: Neu erstellen ... -> Gerät - - - -Definieren der Arbeitsflächensymbole - -Es gibt mehrere Stellen, an denen Arbeitsflächensymbole definiert werden können: - -~/Desktop: kopiert von /etc/skel/Desktop - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (zusammengeführt) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (kopiert) - -Gerätesymbole (dynamisch zusammengeführt) - -Dies ist Distributionsabhängig. SuSE Linux kopiert einige Symbole in starttde.theme aus /opt/kde3/share/config/SuSE/default/. - - - - - - - -Das &kde;-Menü - - -Wie es funktioniert - -Mit &kde; 3.2 wurde ein allgemeines, offenes Format eingeführt: http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/. -Vor &kde; 3.2: - -Eine Ordnerstruktur unter share/applnk. - -Die Ordnerstruktur repräsentierte die Menüstruktur. - -Jede einzelne .desktop-Datei stellte ein Programm dar. - - - - -Es war schwierig, die Menüstruktur in &kde; 3.2 neu zu ordnen. Daher wurde das neue Menüformat eingeführt: -Eine Menüstruktur wird in einer einzelnen .menu-Datei festgelegt. -Basiert auf Kategorien -Wird gemeinsam von GNOME und &kde; benutzt -Unterstützt auch weiterhin applnk-Menüeinträge - - - - -Ein Beispiel aus der Datei applications.menu: - <Menu> - <Name>Office</Name> - <Directory>suse-office.directory</Directory> - <Include> - <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> - <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> - <Filename>tde-kword.desktop</Filename> - </Include> - <Menu> - - - -Menüeintrag mit 3 Programmen: - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop - - - - - - - -Und wo werden sie abgelegt? - -.menu-Dateien beschreiben die Menüstruktur. Sie werden in $TDEDIR/etc/xdg/menus und /etc/xdg/menus gespeichert. Dort wird die systemweite Menüstruktur gespeichert; diese Ordner werden mit $XDG_CONFIG_DIRS bestimmt. In $HOME/.config/menus werden Benutzer-spezifische Änderungen an der Menüstruktur gespeichert. Dieser Ordner wird über $XDG_CONFIG_HOME bestimmt. Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie unter http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -.desktop-Dateien beschreiben die einzelnen Programme und befinden sich in $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, und /usr/local/share/applications. Dies sind die systemweiten .desktop-Dateien und die Speicherorte werden von $XDG_DATA_DIRS bestimmt. - -$HOME./local/applications enthält Benutzer-spezifische .desktop-Dateien und Änderungen. Dieser Speicherort wird von $XDG_DATA_HOME bestimmt. Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie unter http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - - -.directory-Dateien, die die Untermenüs beschreiben, liegen in: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories und /usr/local/share/desktop-directories. Dies sind die systemweiten .directory-Dateien, deren Speicherort von $XDG_DATA_DIRS bestimmt wird. Die Benutzer-spezifischen Dateien und Änderungen werden in $HOME/.local/desktop-directories gespeichert. Dieser Speicherort wiederum wird von $XDG_DATA_HOME bestimmt. Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie unter http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - - -Ein Beispiel aus der Datei applications.menu: - <Menu> - <Name>Art</Name> - <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> - <Include> - <Category>X-SuSE-Art</Category> - </Include> - </Menu> - - - - -Art ist der interne Name für dieses Menü. suse-edutainment-art.directory legt den Namen und das Symbol für diesen Ordner fest, und das Menü enthält alle Programme, die X-SuSE-Art als ihre Kategorie auflisten. Beispiel: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -suse-edutainment-art.directory legt Name und Symbol für dieses Menü fest: [Desktop Entry] -Name=Art and Culture -Icon=kcmsystem - - - - - - -Übliche Fallstricke - -Programme die sich nicht im Menü befinden, sind im Hinblick auf andere Programme und Dateizuordnungen nicht existent: Wenn Sie ein Programm aus dem Menü entfernen, geht &kde; davon aus, dass Sie es nicht benutzen möchten. - -Wenn bestimmte Menüeinträge unerwünscht sind, dann stellen Sie diese in ein .hidden-Untermenü oder in ein dafür bestimmtes Menü mit der Option -NoDisplay=true - in seiner .directory-Datei. - - - -Notwendige Menüs - -In $TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ befindet sich kde-essential.menu. Diese Datei inkludiert einige notwendige Menüs, die normalerweise nicht im &kde;-Menü angezeigt werden: -Das Kontrollzentrum hat ein verstecktes Einstellungsmenü, dessen Inhalt von kde-settings.menu bestimmt wird und dessen Symbol und Name von kde-settings.directory bestimmt wird. - -Das KDE Infozentrum hat ein verstecktes Informationsmenü, dessen Inhalt in kde-information.menu und dessen Symbol und Name in kde-information.directory bestimmt wird. - - -Die Bildschirmschoner benutzen ein verstecktes System/Screensavers-Menü, dessen Inhalt von kde-screensavers.menu und dessen Symbol und Name von kde-system-screensavers.directory bestimmt wird. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory enthält: NoDisplay=true - - - - - - - -Menüs im veralteten Stil - -&kde; unterstützt auch weiterhin Menüs im alten Stil, der durch eine Ordnerstruktur in $TDEDIR/share/applnk (systemweit) und $HOME/.trinity/share/applnk bestimmt wird. Die Platzierung des Programms wird durch den Speicherort in der Ordnerstruktur bestimmt, es sei denn, die .desktop-Datei enthält die Zeile Categories=. In dem Fall wird der Platz im Menü durch die Kategorie bestimmt. - - - -<application>KSycoca</application> -KSycoca hält einen Zwischenspeicher der Menüstruktur und der Informationen über alle verfügbare Programme vor. Sie können die Datenbank mit dem Kommando tdebuildsycoca neu aufbauen lassen. Die erzeugte Datenbank befindet sich in /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Sie wird automatisch von KDED auf dem aktuellen Stand gehalten, beim &kde; Startvorgang geprüft und während der Sitzung von KDED auf Änderungen überwacht. - -Um das Überwachen auf Änderungen abzuschalten (schließlich könnte das über NFS zu Problemen führen), fügen Sie diesen Eintrag zu tderc hinzu: [General] -CheckSycoca=false - - - -Sie können das Neuerzeugen auch erzwingen, indem Sie touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca ausführen. - - - - -&kmenuedit; - -&kmenuedit; ist eigentlich für Ein-Benutzer-Umgebungen gedacht. Änderungen werden wie folgt abgelegt: Menüstruktur: ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, Programme: ~/.local/share/applications/ und Untermenüs (Symbole, Namen): ~/.local/share/desktop-directories/. Das KIOSK Admin Werkzeug benutzt &kmenuedit; und kopiert die gemachten Änderungen dann nachträglich in Profil- oder Systemweite Ordner. - - - - - - - -Die &kde;-Kontrollleiste - -Die &kde; Kontrollleiste ist auch unter dem Namen &kicker; bekannt. Sie ist modular aufgebaut und enthält die folgenden Komponenten: -Miniprogramme -Programmknöpfe -Spezialknöpfe - - - -In der Voreinstellung enthält die Kontrollleiste diese Miniprogramme: Arbeitsflächenumschalter - zeigt virtuelle Arbeitsflächen an Fensterleiste Systembereich Uhr und die folgenden Spezialknöpfe: -Das &kde;-Menü -Der Knopf Arbeitsfläche anzeigen - - - -Es werden (abhängig vom verfügbaren Platz) noch weitere Programmknöpfe hinzugefügt: -Der Knopf Persönlicher Ordner -Der Knopf Webbrowser -Der Knopf Mail-Programm - - - - - -Dateizuordnungen - -Mit Dateizuordnungen werden bestimmte Dateitypen einem oder mehreren Programmen zugeordnet. Der Typ einer Datei wird mit Hilfe seines &MIME;-Typs bestimmt. Die &kde; bekannten &MIME;-Typen befinden sich in $TDEDIR/share/mimelnk. Jede Programmeigene .desktop-Datei enthält eine Liste der vom Programm unterstützten &MIME;-Typen. - - -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; -image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; -image/tiff;image/jp2 - - - -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; -image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; -image/x-portable-greymap - - - -Beide können mit dem Typ image/gif umgehen. Welches Programm wird also nun benutzt um eine .gif-Datei zu öffnen? - -Das Programm mit der höchsten Priorität! kview.desktop enthält den Eintrag -InitialPreference=3 -, und kuickshow.desktop wiederum enthält -InitialPreference=6 -. Also wird &kuickshow; zum Öffnen von .gif-Dateien benutzt. - -Wie kann man &kview; als Voreinstellung festlegen? - -Benutzer können die Dateizuordnungen im &kcontrolcenter; ändern. Dieses Änderungen werden in $HOME/.trinity/share/config/profilerc gespeichert. Um die gleichen Einstellungen für mehrere Benutzer zu verwenden, speichern Sie die Änderungen in einem Profilordner oder dem globalen &kde; Einrichtungsordner. - - - - - - - - -&kde;-Einstellungen sperren - - -Wie es funktioniert - die Grundlagen - -&kde;s Möglichkeiten zum Sperren von Einstellungen drehen sich um diese Optionen: - - -Einstellungen nicht überschreibbar machen -Bestimmte Aktionen verbieten -Zugang zu bestimmten Adressen (URLs) verbieten -Zugang zu bestimmten Einrichtungs-Modulen verbieten - - - - - -Nicht überschreibbare Einstellungen -&kde;-Einstellungen sperren - -Nicht überschreibbare Einstellungen ermöglichen dem Systemverwalter, Voreinstellungen zu vergeben, die vom Benutzer nicht geändert werden können. - -Bereits bestehende Einstellungen des Benutzers werden ignoriert, sobald die globale Einstellung als nicht überschreibbar markiert wird. - -Einstellungen können sowohl pro Eintrag, als auch pro Gruppe oder Einrichtungsdatei gesperrt werden. - -Wenn eine Datei oder Gruppe gesperrt ist, sind alle darin enthaltenen Einstellungen gesperrt, selbst diese, für die der Systemverwalter keine Voreinstellung festgelegt hat. - -Die Unterstützung für solche gesperrten Einstellungen kann in den Programmen verschieden sein. Auch wenn ein Benutzer nicht die Möglichkeit hat, eine Einstellung permanent zu speichern, so kann es dennoch möglich sein, ein Änderung temporär in einem Dialog vorzunehmen. - - - - -Unterbinden bestimmter Aktionen - -&kde;-Programme sind nach dem Aktionen-Prinzip aufgebaut. Aktionen können auf verschiedenste Arten und Weisen ausgeführt werden; üblicherweise über die Menüleiste, eine der Werkzeugleisten oder über einen Kurzbefehl. Dokument speichern ist ein Beispiel für eine Aktion. Wenn Sie den internen Aktionsnamen eines Programms kennen, so können Sie diese verbieten. Wenn eine Aktion gesperrt wurde, erscheint sie nicht mehr im Menü oder der Werkzeugleiste. Der Interne Name für Dokument Speichern ist &zb; . Das Grundgerüst zum Sperren bietet Ihnen aber auch eine Methode zum abstrakten Sperren von Funktionen an. Ein Beispiel dafür ist die Restriktion , wodurch grundsätzlich der Zugriff auf eine &UNIX;-Shell unterbunden wird. - - -Zugriff auf Shells unterbinden - -Um den Zugriff auf eine Kommandozeile zu unterbinden, können Sie die Restriktion aktivieren. Fügen Sie dazu das Folgende zu kdeglobals hinzu: - -[KDE Action Restrictions] -shell_access=false - -Da diese Änderung auch die &kde;-Menüs und die verfügbaren Programme betrifft, muss eine Aktualisierung der sycoca-Datenbank erzwungen werden: - -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca - -Melden Sie sich nun erneut an &kde; an und prüfen Sie die folgenden Punkte: - - -Das &kmenu; -In &konqueror;, ExtrasTerminal öffnen -Das Ausführen-Kommando mit &Alt;F2 - - -Ein vollständige Dokumentation über die verfügbaren Aktionen finden Sie unter http://www.kde.org/areas/sysadmin/. - -Unten sind noch ein paar weitere, interessante Aktionen aufgelistet: - - - - -Dies betrifft den Dialog Einrichten aus dem Menü Einstellungen. - - - -Die Option Probleme oder Wünsche berichten ... im Menü Hilfe. - - - -Das Kontextmenü, welches durch die rechte Maustaste auf der Arbeitsfläche aufgerufen wird. - - - -Das Kontextmenü der Kontrollleiste. - - - -Unterbindet alle Aktionen, die den Zugriff als Systemverwalter benötigen würden. - - - -Unterbindet den Zugriff auf Programme, die Zugang zu einer Shell ermöglichen. - - - -Schaltet die Option zum wechseln des Drucksystems ab. - - - -Dies entscheidet darüber, ob der Benutzer seinen Bildschirm sperren kann. - - - -Legt fest, ob der Benutzer eine neue X-Sitzung starten kann (siehe auch &tdm;). - - - -Legt fest, ob OpenGL-Bildschirmschoner benutzt werden können. - - - -Bildschirmschoner zulassen, die nicht den gesamten Bildschirm verdecken. - - - - - - -Adressen-Restriktionen - -Es gibt drei Arten von Sperren, die auf Adressen angewandt werden können: - - - -list -Legt fest, ob das Auflisten von Ordnerinhalten erlaubt ist. - - -open -Legt fest, ob bestimmte Adressen geöffnet werden dürfen. - - -Redirect -Legt fest, ob durch eine Adresse eine weitere Adresse aufgerufen werden darf, automatisch oder über eine Verknüpfung. - - - -Die Regeln werden in Ihrer Definitionsreihenfolge geprüft. Die letzte passende Regel auf eine Adresse legt fest, ob der Zugriff gewährt wird oder nicht. - -Die folgenden Regeln sperren das Öffnen von http- und https-Adressen außerhalb der Domäne .ourcompany.com: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true - - - -Durch die ersten vier Kommas werden die Kriterien zur Adressherkunft übersprungen. Dieser Teil wird nur mit Redirect-Regeln verwendet. - - unterbindet grundsätzlich das Öffnen von http- und https-Adressen. - erlaubt wiederum das Öffnen von http- und https-Adressen in der Domäne .ourcompany.com. Beachten Sie, dass der Platzhalter * nur am Beginn einer Domäne erlaubt ist. - - -Die folgenden Regeln sorgen dafür, dass der Benutzer keine lokalen Ordner mehr außerhalb seines Persönlichen Ordners durchsehen kann: - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - - - verbietet das Auflisten sämtlicher lokaler Ordner. - erlaubt wiederum das Auflisten von Ordnern unterhalb von $HOME. - - -$HOME und $TMP sind spezielle Werte, die auf den Persönlichen Ordner eines Benutzers bzw. &kde;s temporären Ordner zeigen (&zb; /tmp/tde-thomas). - -Die folgende Regel sorgt dafür, dass Benutzer keine Dateien mehr außerhalb ihrer Persönlichen Ordner öffnen können: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=3 -rule_1=open,,,,file,,,false -rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - - - verbietet das Öffnen jeglicher lokaler Dateien. - erlaubt wiederum das Öffnen von Dateien unter dem Persönlichen Ordner des Benutzers. - erlaubt das Öffnen von Dateien in &kde;s temporärem Ordner des jeweiligen Benutzers. Dies ist notwendig, weil &kde;-Programme oftmals eine Datei erst im temporären Ordner ablegen und dann von dort aus öffnen. - - - -Die Redirect-Option legt fest, ob Dokumente von einem bestimmten Ort auf einen anderen Ort verweisen dürfen (automatisch oder via Verknüpfung). Ein Satz an Voreinstellungen ist aus Sicherheitsgründen bereits festgelegt. Zum Beispiel darf ein Dokument im Internet nicht auf lokale Dateien verweisen. - -Wenn wir beispielsweise dem Intranet-Server www.mycompany.com erlauben möchten, auf lokale Dateien zu verweisen, dann fügen Sie diese Regel hinzu: - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=1 -rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true - -Anstatt ein Protokoll anhand seines Namens zu bestimmen, können Sie auch eine Protokollgruppe angeben. Zu diesem Zweck wurden die folgenden Protokollgruppen definiert: - - - -:local -Protokolle, die auf lokal gespeicherte Daten zugreifen, wie zum Beispiel file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ - - -:internet -Übliche Internetprotokolle wie http und ftp - - - -Informationen zu Protokollen sind in *.protocol-Dateien unter $TDEDIR/share/services gespeichert. - -Der Schlüssel = legt fest, zu welcher Gruppe ein Protokoll gehört: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Allgemeine Regeln: - - -Die :local-Protokolle können auf alle weiteren Protokolle verweisen -Es ist immer erlaubt, auf ein :internet-Protokoll zu verweisen -Nicht alle Protokolle gehören zu einer Gruppe, fish:/ zum Beispiel. - - - - - -Die Einrichtungsmodule - -&kde; benutzt Einrichtungsmodule um die verschiedenen Bereich von &kde; anzupassen. Einrichtungsmodule erscheinen im &kcontrolcenter;, in einem Einrichtungsdialog oder in beiden. - - -Das Proxy-Einrichtungsmodul zum Beispiel erscheint sowohl im &kcontrolcenter; als auch im Dialog Konqueror einrichten .... - -Individuelle Einrichtungsmodule können mit dem Kommando tdecmshell modul gestartet werden. - -Um das Proxy-Modul zu starten, benutzen Sie: - -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy - - -Nicht alle Programme benutzen Einrichtungsmodule. Oftmals ist der Einrichtungsdialog auch fester Bestandteil des Programms selbst. - - -Streng genommen sind alle Einrichtungsmodule auch Teil des &kde;-Menüs. - - - -Die sichtbaren Einrichtungsmodule im &kcontrolcenter; haben eine .desktop-Datei in $TDEDIR/share/applications/kde und befinden sich im versteckten Menü Settings-Modules. Die Sortierung wird durch kde-settings.menu bestimmt, die wiederum von kde-essential.menu inkludiert wird. -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules - - -Programm-spezifische Module haben normalerweise eine .desktop-Datei in $TDEDIR/share/applnk/.hidden. Dies entspricht dem versteckten .hidden-Menü. -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden - -Seit &kde; 3.3 kann man mit Hilfe von kcontroledit das &kcontrolcenter; bearbeiten. kcontroledit funktioniert genauso wie kmenuedit, Änderungen werden nur für den aktuellen Benutzer geschrieben. Benutzen Sie kiosktool, um Änderungen für alle Benutzer vorzunehmen. - - -Es ist möglich, einzelne Einrichtungsmodule ganz abzuschalten. Fügen Sie daszu das Folgende zu kdeglobals hinzu: - -[KDE Control Module Restrictions] -module-id=false -Um beispielsweise das Proxy-Modul abzuschalten, benutzen Sie -[KDE Control Module Restrictions] -tde-proxy.desktop=false -Schauen Sie nun ins &kcontrolcenter; und den Dialog Konqueror einrichten ..., ob das Proxy-Modul noch erreichbar ist. - - - - - - -Der faule Systemverwalter - - - - - - - -Verbindung zu einer entfernten Arbeitsfläche - -Mit freigegebenen Arbeitsflächen ist es entfernten Benutzern möglich, die Arbeitsfläche des aktuellen Benutzers zu sehen und sogar zu übernehmen. Dem entfernten Benutzer muss eine Einladung gesendet werden. Diese Einladung kann mit einem Passwort geschützt sein. Dies ist &zb; für die technische Unterstützung oder für Systemverwalter nützlich, um Zugriff auf die Arbeitsfläche zu erhalten. Auf diese Weise ist die Fehleranalyse möglich, oder man kann einen Benutzer bei bestimmten Vorgängen leichter anleiten. - -Zur Arbeitsflächenfreigabe gehören zwei Programme: &krfb; (&kde; remote frame buffer, ein VNC-Server) und &krdc; (&kde; remote desktop connection, ein VNC-Client). - -Mit &krfb; ist es jedem Benutzer möglich, eine Einladung zur Übernahme der Arbeitsfläche auszusprechen. Eine Einladung erzeugt automatisch ein Einmal-Passwort, mit dem der Empfänger der Einladung eine Verbindung zur Arbeitsfläche herstellen kann. Dieses Passwort ist in der Voreinstellung nur ein einziges Mal gültig und läuft nach einer Stunde ab, wenn es nicht benutzt wurde. - -Die eingehenden Verbindungen werden vom kded-Modul kinetd verwaltet. Verwenden Sie das Kommando dcop kded kinetd services, um zu sehen, ob kinetd läuft. &krfb; wartet normalerweise an Port 5900 auf eingehende Verbindungen. Wenn eine neue Verbindung eingeht, erscheint ein Bestätigungsdialog. - - - - - - -Der &kde; Heimwerker - Bauen Sie Ihre eigenen Werkzeuge - - -DCOP - -Desktop COmmunication Protocol, DCOP, ist ein Mechanismus zur Kommunikation von &kde;-Programmen untereinander. DCOP ermöglicht einem Benutzer, mit derzeit laufenden Programmen zu interagieren. &kde; bringt zwei Programme zum Umgang mit DCOP mit: dcop, ein Kommandozeilenprogramm, und kdcop, ein graphisches Programm. -Einige Hinweise für die Anwendung des Befehls dcop: - - - - -dcop [options] [application [object [function [arg1] [arg2] ... ] ] ] - - -Programme, die gleichzeitig mehr als ein Fenster öffnen können, werden als <application>-PID aufgeführt - - -Beachten Sie bei allen Argumenten die Groß- und Kleinschreibung. setFullScreen und setfullscreen bezeichnen zwei unterschiedliche Funktionen. - - -Sie können den Regulären Ausdruck * im Argument für Programme und Objekte verwenden. % dcop -konqueror-16006 -konsole-8954 - - - - - - - - -Im Folgenden finden Sie als Beispiele einige Befehle und deren Ausgabe: - - -% dcop -konsole-8954 - -Eine &konsole; läuft mit der PID 8954. - -% dcop -KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml -KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml -KBookmarkNotifier -KDebug -MainApplication-Interface -konsole (default) -konsole-mainwindow#1 -tdesycoca -session-1 -session-2 -session-3 -session-4 - -Hier sehen Sie, dass vier Sitzungen laufen. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -int sessionCount() -QString currentSession() -QString newSession() -QString newSession(QString type) -QString sessionId(int position) -void activateSession(QString sessionId) -void nextSession() -void prevSession() -void moveSessionLeft() -void moveSessionRight() -bool fullScreen() -void setFullScreen(bool on) -ASYNC reparseConfiguration() - -Hier sind die Optionen für das Hauptprogramm &konsole;. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -bool closeSession() -bool sendSignal(int signal) -void clearHistory() -void renameSession(QString name) -QString sessionName() -int sessionPID() -QString schema() -void setSchema(QString schema) -QString encoding() -void setEncoding(QString encoding) -QString keytab() -void setKeytab(QString keyboard) -QSize size() -void setSize(QSize size) - -Hier sind die Optionen für die erste Sitzung, session-1 - -% dcop true - -Dieser Befehl stellt den Vollbildmodus für &konsole; ein. - - - -Wenn es mehrere Programme für ein Programm/Objekt gibt, welches sollte man dann nutzen? Gibt es eine Referenz darauf? -% echo -DCOPRef(konsole-7547,konsole) - -% dcop -session-6 - -% dcopstart -konsole-9058 - - -#!/bin/sh -konsole=$(dcopstart konsole-script) -session=$(dcop $konsole konsole currentSession) -dcop $konsole $session renameSession Local - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Remote - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Code -dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' - - - - - - -KDialog -Der &kde; Heimwerker - Bauen Sie Ihre eigenen Werkzeuge - -Sie können &kde;-Dialoge in Ihren eigenen Skripten benutzen und damit die leistungsfähigen &UNIX;-Shell-Skripte mit der Einfachheit von &kde; verbinden. - -kdialog - -kdialog - -Die Überschrift KDialog kann mit der Option ersetzt werden. - -kdialog - -Dadurch wird gespeichert, ob der Dialog erneut angezeigt werden soll. Dazu werden die folgenden Zeilen in $TDEHOME/share/config/myfile geschrieben:der - -[Notification Messages] -mykey=false - -Anstelle von können Sie auch oder benutzen. Sie könnten &zb; kdialog oder kdialog benutzen. - -Es ist auch möglich, Dialog mit einer Ja/Nein-Antwort anzeigen zu lassen. - -kdialog echo $? - - - - - -Rückgabewert -Bedeutung - - - -0Ja, Ok, Fortsetzen -1Nein -2Abbrechen - - - - -Speichern Sie das Ergebnis in einer Variablen, wenn Sie das Ergebnis nicht direkt weiterverwenden, denn der nächste Befehl weist ?$ einen neuen Wert zu. Sie können dafür aber auch die Option verwenden, damit wird die Auswahl des Benutzers gespeichert und bei den nächsten Aufrufen des Befehls zurückgegeben, ohne den Dialog wieder anzuzeigen. - -Weitere Optionen sind: - - - - - -wie aber mit einem anderen Symbol - - - - -Mit den Knöpfen Fortsetzen und Abbrechen. - - - - -Mit den Knöpfen Ja, Nein und Abbrechen. Zum Beispiel: -kdialog - - - - -kdialog - -Das Ergebnis wird auf stdout ausgegeben. Um es in eine Variable zu schreiben, können Sie dies benutzen: name=$(kdialog --inputbox "Geben Sie Ihren Namen ein:" "IhrName"). Das letzte Argument ist optional, es wird benutzt, um dem Textfeld einen Vorgabewert zu geben. - -Passwort=$(kdialog ) - -Die Option wird zusammen mit oder nicht beachtet. - -Es gibt zwei Dialoge, in denen der Benutzer einen Eintrag aus einer Liste wählen kann: - - - - - -Der Benutzer kann einen einzelnen Eintrag aus einer Liste wählen. - - - - - -Der Benutzer kann einen oder mehrere Einträge aus einer Liste wählen. - - - - -city=$(kdialog ) - -$city gibt den Wert a, b, c oder d zurück. - -city=$(kdialog ) - -Madrid und Paris sind bereits ausgewählt. Das Ergebnis mit der Auswahl von Madrid und Paris ist "b" "c". - -Wenn Sie als Option hinzufügen, wird b und c jeweils in einer eigenen Zeile ausgegeben, damit ist die Weiterbearbeitung der Rückgabewerte einfacher. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") -file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) -file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) - - - - - - -&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook deleted file mode 100644 index bed5fa49dc8..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net - - - - - - -Office - - -Einführung in KOffice - - -Übersicht -Das &kde; Projekt hat mit &koffice; ein komplettes Office-Paket geschaffen, das sich an Standards hält und sehr gut in die &kde; Arbeitsumgebung einfügt. Dieser Abschnitt wurde mit Blick auf die kommende Version 1.4 von &koffice; geschrieben. -&koffice; ist ein hoch integriertes Office-Paket, das unmittelbar auf der KDE-Technologie aufbaut. Das hat viele Vorteile im Hinblick auf Integration, Funktionen, Ausführung, vertrautes Aussehen &etc; Alle Technologien wie &DCOP;, TDEIO, KParts stehen unmittelbar zur Verfügung. -Speziell die KParts-Technologie wurde um die &koffice;-Komponenten erweitert, damit Dokumente flexibel in andere Dokumente eingebettet werden können. -Weil &kde; bereits einen Großteil der Technologie bereitstellt, ist &koffice; ein schlankes Office-Paket, dessen Anwendungen schnell starten und wenig Speicherplatz beanspruchen. Deshalb ist &koffice; auch ein sehr brauchbares Office-Paket für ältere Hardware, was in manchen Fällen viele Kosten sparen kann. -&koffice; ist ein Office-Paket mit sehr vielen Funktionen. Es ist nicht auf Textverarbeitung, Tabellenkalkulation oder Präsentationen beschränkt , sondern verfügt auch über Komponenten für Bildbearbeitung, Flussdiagramme, Erstellung von Geschäftsberichten und Projekt Management. Dank der flexibel integrierten Komponenten sind kleinere Werkzeuge wie Diagramm- und Tabellen-Erstellung und der Formeleditor als eigenständige Werkzeuge nutzbar. -Wie Sie sehen können, verfügt &koffice; über viele Funktionen, die Ihren Büro Alltag bereichern können. Sein geradliniges und &kde;-gemäßes Erscheinungsbild und die gewohnte Benutzerfreundlichkeit machen &koffice; besonders brauchbar für die tägliche Büro Arbeit. - - - - -Funktionen -Diese Liste vermittelt einen allgemeinen Überblick über die &koffice; Funktionen. Das &koffice; Office-Paket ist jedoch zu groß, um jedes Detail aufzuführen. - -&koffice; Funktionen: -Vollständig auf &kde; aufgebaut. Dadurch sind dessen Technologien zu geringen Kosten verfügbar. -Voll in &kde; integriert. Das ist in professionellen Umgebungen unerlässlich. -&kde;-Technologien beinhalten abstrakte Dokumentenspeicherung, DCOP, Skript-Automatisierung, Komponenten und Plugins. -Vollständige Einbettung von Komponenten -Geringer Speicherplatzverbrauch, schneller Start, leichtgewichtig. -Komplettprogramm: Viele Komponenten stehen zur Verfügung -Intuitive, schöne und leicht erlernbare Benutzerschnittstelle. -Entspricht den Standards des OASIS OpenDocument-Dateiformates. - - - - -OASIS OpenDocument-Dateiformat -Für ein Office-Paket ist es unerlässlich, wann immer möglich, auf Standards zurückzugreifen, besonders für das Dateiformat. Das OASIS OpenDocument-Dateiformat ist ein offener Standard für Office-Anwendungen. Dieses offene Format erlangt immer weitere Verbreitung und ist zudem das Dateiformat, das auch OpenOffice.org verwendet. Das bedeutet, dass ein Dateiaustausch mit allen Anwendern, die dieses Office-Paket benutzen, problemlos möglich ist. -Offene Standards zu verwenden ist immer eine gute Sache. In professionellen Umgebungen ist es sogar entscheidend eine genaue Kenntnis über die Dokumente zu haben. -&koffice; bietet mehr Komponenten an, als durch die OASIS-Spezifikation abgedeckt wird. Aber alle Komponenten, die durch die Spezifikationen abgedeckt sind, verwenden das OASIS OpenDocument-Dateiformat. - - - - - - -Überblick über die &koffice;-Komponenten - -Beachten Sie, dass alle diese Komponenten sehr gut integriert werden können. Eine Tabellenkalkulation kann also grundsätzlich alles enthalten, von der Tabelle bis zu Präsentationen, Berichten und sogar Textdokumenten. Ebenso kann in fast jede Komponente fast jede andere Komponente integriert werden. - - - - -&kword; - Die Textverarbeitungskomponente, die aber viele Aspekte einer Desktop-Publishing Anwendung enthält. Dadurch entsteht eine ziemlich einzigartige Mischung von Funktionen, was interessante Layouts möglich macht. - - - Webseite: http://www.koffice.org/kword/ - Handbuch zu &kword; - - - - - - -&kspread; - Die Tabellenkalkulationskomponente. &kspread; ist eine skriptfähige Tabellenkalkulation, das sowohl tabellenorientierte Arbeitsblätter als auch Unterstützung für komplexe mathematische Formeln und Statistiken zur Verfügung stellt. Weiter Funktionen sind Verknüpfungen, Validierung von Zelleninhalten mit konfigurierbaren Warnungen/Aktionen, Skriptfähigkeit und die Möglichkeit der präzisen Anpassung von Zellen. - - - Webseite: http://www.koffice.org/kspread/ - Handbuch zu &kspread; - - - - - - -&kpresenter; - Die Präsentationskomponente. Mit ihr können Bildschirmpräsentationen erstellt oder Folien entworfen und gedruckt werden. Zu den Funktionalitäten gehören eingebettete Graphiken und Clip-Art, der einfache Umgang mit Objekten und Fähigkeit zum Erstellen von &HTML;- oder &XML;-Präsentationen. - - - Webseite: http://www.koffice.org/kpresenter/ - Handbuch zu &kpresenter; - - - - - - -&kivio; - Die Komponente zum Erstellen von Diagrammen. Es können zusätzlicher Vorlagensets für spezielle Bedürfnisse eingebunden werden, und es besteht die Möglichkeit weitere Funktionalität über eine Plugin-Schnittstelle einzubinden, selbst UML-Diagramme sind möglich. - - - Webseite: http://www.koffice.org/kivio/ - Handbuch zu &kivio; - - - - - - -&karbon14; - &karbon14; ist eine Vektorgraphikanwendung. - - - -&chalk; - Die Mal- und Bildbearbeitungskomponente. &chalk; vereint eine leichte Bedienbarkeit und Spassfunktionen wie "geführtes Malen" mit fortgeschrittenen Funktionen wie der Unterstützung von 16-Bit-Bildern, CMYK und sogar HDR-Bildern von OpenEXR. - - - Webseite: http://www.koffice.org/krita/ - Handbuch zu &chalk; - - - - - - -&kugar; - Die passende Komponente zum Erstellen von Geschäftsberichten, die mit einem fortschrittlichen Designer abgerundet wird. Zu den Funktionen zählt der Ausdruck von Berichten als PostScript, die umfassenden Einstellmöglichkeiten für Schriftarten, Farben, Textausrichtung und -umbruch sowie das Speichern als Open Report Definition Dateien (wobei das Layout als &XML; abgelegt wird. - - - Webseite: http://www.koffice.org/kugar/ - Handbuch zu &kugar; - - - - - - -KPlato - Die Projektmanagementkomponente, die die Ausarbeitung und Planung unterschiedlichster Projekte ermöglicht. - - - Webseite: http://www.koffice.org/kplato/ - - - - - - -&kexi; - Die Datenverwaltungskomponente. Sie kann zur Erstellung von Datenbankschemata, zum Einfügen von Daten, zur Durchführung von Abfragen und zur Verarbeitung von Daten verwendet werden. Es können Formulare als benutzerdefinierte Schnittstelle zu Ihren Daten erstellt werden. Alle Datenbankobjekte -- Tabellen, Abfragen und Formulare, -- werden in der Datenbank abgelegt, so dass Daten und Design einfach weitergegeben werden können. - - - Webseite: http://www.koffice.org/kexi/ und http://kexi-project.org. - Handbuch zu &kexi; - - - - - - -&kchart; - Die Diagrammkomponente. Sie wird zur Einbettung von Diagrammen in die andere &koffice;-Komponenten verwendet. Sie ist leicht bedienbar, verfügt über ein flexibles Layout und ist in hohem Maße an die eigenen Bedürfnisse anpassbar. - - - Webseite: http://www.koffice.org/kchart/ - Handbuch zu &kchart; - - - - - - -&kformula; - Ein Formulareditor, der grundlegende Eingabemöglichkeiten und Hilfsfunktionen zur Verfügung stellt, die in anderen &koffice;-Anwendungen auftauchen. Zu den Funktionen zählen eine intelligente Cursorverwaltung, Unterstützung für mehrstufiges Zurücknehmen von Arbeitsschritten sowie eine hochentwickelte Syntaxhervorhebung. - - - Webseite: http://www.koffice.org/kformula/ - Handbuch zu &kformula; - - - - - - - - -Verwandte Informationen - Haupt-Webseite: http://www.koffice.org. - Handbuch zu &koffice; - - - - - - -Weitere Informationen - -Handbücher für die Anwendungen -Jede KOffice-Komponente besitzt ein eigenes Handbuch. Diese Handbücher bieten die neuesten Informationen über die verschiedenen Komponenten, die &koffice; anzubieten hat und sollten gelesen werden, wenn Sie mehr über &koffice; erfahren wollen. Die Anwendungshandbücher können über das Ein-/Ausgabemodul für Dokumention in &konqueror; aufgerufen werden (das bedeutet, dass Sie in der Adressleiste help:/Anwendung eingeben müssen) oder durch Auswahl des betreffenden Handbuchs im &khelpcenter;. Die Webseite ist auch geeignet, mehr zu erfahren. Sie finden Sie unter der Adresse http://www.koffice.org. - - - -Quellen im Internet -Die erste Seite im Internet ist http://www.koffice.org -Sie finden dort Informationen zu den Mailinglisten für Anwender und Entwickler sowie zusätzliche Informationsquellen für Entwickler. -Das Kexi-Projekt verfügt sogar über eine zusätzliche Webseite, die Sie unter http://www.kexi-project.org finden können. - - - -Plugin-Entwicklung -&koffice; kann auf einfache Weise mit Plugins erweitert werden.Die Entwicklung von Plugins ist nicht sehr schwer und kann dazu benutzt werden, den täglichen Arbeitsablauf oder Arbeitsfluß zu optimieren. Diese Möglichkeiten können in professionellen Umgebungen sehr nützlich sein, um &koffice; den persönlichen Bedürfnissen anzupassen. Sie können entweder bereits vorhandene Plugins anschauen oder eine allgemeine Einführung auf der Entwickler Seitelesen. Die allgemeine Webseite für KDE-Entwickler finden Sie unter http://developer.kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook deleted file mode 100644 index 03013f8c15c..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ - - - - -Christian Weickhmann - - - -Der Dateimanager -&konqueror;Verwaltung von Dateien -Verwaltung von Dateien - - - - - -&konqueror; mit einfachen Einstellungen - - - -Einführung - -&kde; bietet Ihnen mit dem &konqueror; einen vielseitigen und funktionsstarken Dateimanager, mit dem Sie Dateien, die sich auf Ihrem Computer, im Netzwerk oder sogar im Internet befinden, verwalten können. &konqueror; bietet Ihnen unzählige Funktionen, sodass Sie hier nur einen kleinen Überblick erhalten werden. Falls Sie nähere Informationen über den Funktionsumfang von &konqueror; wünschen, können Sie das &konqueror;-Handbuch&konqueror;Handbuch über das Menü HilfeHandbuch zu Konqueror des &konqueror;s lesen. Das Handbuch können Sie auch durch Eingabe von help:/konqueror in die Adressleiste des &konqueror;s aufrufen. - - - -Ordner - -Wenn Sie den &konqueror; zum ersten Mal starten, sehen Sie zwei Felder: rechts befindet sich die Ordner-Ansicht und links der Navigationsbereich. Die Ordner-Ansicht enthält für jedes Objekt im aktuellen Ordner ein Symbol, wobei es sich bei dem Objekt entweder um eine Datei oder einen Ordner handeln kann. Für viele Datei-Typen kann eine Vorschau angezeigt werden, ohne dass Sie eine neue Anwendung aufrufen müssen, um diese Datei zu öffnen.Vorschau Um sich die Vorschau einer Datei anzeigen zu lassen, lassen Sie den Mauszeiger über dem Dateinamen ungefähr eine Sekunde ruhen, woraufhin Ihnen ein kleines gelbes Fenster mit dem Datei-Inhalt und anderen nützlichen Informationen, wie beispielsweise der Datei-Größe und dem Besitzer der Datei, angezeigt wird. - -Um eine Datei zu öffnen, klicken Sie einfach einmal auf das entsprechende Symbol (nur einmal — standardmäßig verwendet &kde; nämlich keinen Doppelklick-Modus). Ordner werden im gleichen Fenster geöffnet und Dateien werden entweder mit der entsprechenden Anwendung geöffnet oder Sie werden gefragt, mit welcher Anwendung Sie die Datei öffnen möchten. Falls Sie beispielsweise kein Textverarbeitungsprogramm installiert haben, das Dokumente von &Microsoft;-Word öffnen kann, werden Sie gefragt, mit welcher Anwendung diese Datei geöffnet werden soll. - -Zurück zum zuletzt-geöffneten Ordner gelangen Sie durch einen Klick auf die Schaltfläche Zurück, einen Ordner aufwärts kommen Sie mit der Schaltfläche Aufwärts. - - - -Der Navigationsbereich - -Der Navigationsbereich -Die Randleiste - - - - - -Die Randleiste des &konqueror;s - - -Es ist ziemlich unpraktisch, die ganze Zeit über die Ordneransicht zu navigieren. Mit der Randleiste können Sie — dank Verknüpfungen und Sonder-Funktionen — die Dateien, die Sie suchen, einfacher und schneller finden. - -Am linken Rand der Randleiste finden Sie verschiedene Schaltflächen, von denen jede ein anderes Symbol besitzt: - - - - - -Lesezeichen - - -Da &konqueror; (der Dateimanager) auch als Anzeigeprogramm für Internet-Seiten verwendet werden kann, besitzt er auch eine Lesezeichen-Funktion. Der Aufbau ist derselbe wie im Menü Lesezeichen. - - - - -Geräte - - -Des Weiteren enthält die Navigationsleiste eine Liste aller Geräte ihres Computers. Dabei werden sowohl physikalische Laufwerke (wie zum Beispiel Ihre Festplatten, &CD-ROM;- oder Disketten-Laufwerke) als auch virtuelle Laufwerke (wie zum Beispiel Partitionen Ihrer Festplatte oder Netzwerkfreigaben) angezeigt. - - - - -Verlauf - - -&konqueror; speichert die Internet-Seiten, die Sie besucht haben und listet sie entweder nach Datum oder alphabetisch sortiert in einer Baum-Ansicht auf. Die Sortiermethode können Sie ändern, indem Sie rechts auf den Eintrag Verlauf klicken und den Menüeintrag Sortieren nach auswählen. Wenn Sie links auf einen Eintrag (zum Beispiel www.kde.org) klicken, wird &konqueror; Ihnen die Dokumente anzeigen, die Sie auf dieser Seite besucht haben. Wenn Sie nun links auf eines dieser Dokumente klicken (zum Beispiel index.html), wird Ihnen diese Seite in der Ordner-Ansicht angezeigt. -Wenn Sie dagegen rechts auf einen Eintrag, wie beispielsweise www.kde.orgindex.html klicken, wird Ihnen ein anderes Kontextmenü angezeigt: dort finden Sie unter anderem den Eintrag Neues Fenster, mit dem Sie sich das ausgewählte Dokument in einem neuen Fenster anzeigen lassen können. - - - - -Persönlicher Ordner - - -Der Eintrag Persönlicher Ordner befindet sich in der Navigationsleiste der Seitenleiste. Ihren persönlichen Ordner finden Sie dort als ersten Eintrag und darunter werden Ihnen alle Unterordner Ihres persönlichen Ordners angezeigt. Wenn Sie in dieser Ansicht links auf einen Ordner klicken, wird Ihnen dieser in der Ordner-Ansicht angezeigt. Natürlich können Sie auch das Kontextmenü verwenden, um Unterordner zu erstellen und so weiter. - - - - -Der Media-Player der Seitenleiste - - - - -Wenn Sie eine Audio-Datei (zum Beispiel eine MP3-, Ogg- oder eine .wav-Datei) in die Seitenleiste ziehen, wird diese sofort abgespielt. - - - - -Newsticker - - -Der Newsticker zeigt Ihnen eine Liste mit Nachrichten an, die Sie konfigurieren können. Um eine neue Quelle für Nachrichten hinzuzufügen, klicken Sie entweder rechts auf die Schaltfläche Newsticker einrichten oder auf eine der Schaltflächen mit den Nachrichten-Quellen (zum Beispiel KDE News, welche für gewöhnlich voreingestellt ist). - - - - -Netzwerk - - -Hier können Sie Ressourcen anderer Computer in einem Netzwerk aufrufen. Für eine korrekte Funktionsweise muss der Dämon &lisa; gestartet sein. Im Netzwer-Browser sehen Sie verschiedene Services, die vom Computer unterstützt werden. So können Sie einfach SMB-Freigaben, &HTTP;-Seiten oder Transfer-Dateien mittels dem sicheren FISH-Protokoll durchsuchen. - - - - -Basisordner - - -Ein System, das auf &UNIX; basiert, wird mittels eines Verzeichnis-Baumes verwaltet. Dieser Verzeichnis-Baum hat ein Wurzelverzeichnis, zu dem Sie mit dieser Schaltfläche gelangen. Die Schaltfläche Basisordner funktioniert wie die Schaltfläche Persönlicher Ordner, nur dass nun jeder Ordner und nicht nur Ihr persönlicher Ordner angezeigt wird. - - - - -KDE-Dienste - - -Hier befindet sich sozusagen der Rest. Wenn Sie eine Musik-&CD; in Ihr &CD;- oder DVD-Laufwerk eingelegt haben, wird Ihnen der komplette Inhalt der CD und zusätzlich noch weitere Informationen angezeigt (Sie können hiermit sogar Musik-Dateien komprimieren und auf Ihre Festplatte kopieren). - - - - - - - -Symbole - -Um ein einziges Symbol auszuwählen, halten Sie die &Ctrl;-Taste gedrückt und klicken Sie auf das Symbol, das Sie auswählen möchten. Wenn Sie mehrere Symbole auswählen möchten, halten Sie die &Ctrl;-Taste gedrückt, während Sie nacheinander alle Symbole anklicken, die Sie auswählen möchten. Wenn Sie ein oder mehrere Symbole ausgewählt haben, können Sie diese zum Beispiel kopieren oder verschieben, indem Sie sie (während sie die linke Maustaste gedrückt halten) mit der Maus zum gewünschten Zielort ziehen. Wenn Sie die Maustaste gedrückt halten, wird Ihnen ein Menü angezeigt, in dem Sie auswählen können, ob Sie die Symbole VerschiebenDateien verschieben, KopierenDateien kopieren oder eine Verknüpfung erstellen möchten. Sie können natürlich auch Abbrechen. - -Wenn Sie rechts auf einen der ausgewählten Einträge klicken, können Sie eine andere Aktion aus dem erscheinenden Menü auswählen, die mit den Dateien geschehen soll (Das genaue Aussehen dieses Menüs hängt vom ausgewählten Dateityp ab, da es sich um ein sogenanntes Kontextmenü handelt). - - - -Verknüpfungen und Tastenkombinationen - -Wie bereits erwähnt wurde, können Sie überall Verknüpfungen zu Dateien und Ordnern erstellen. Das bedeutet, dass der verknüpfte Order aufgerufen wird, wenn Sie auf den Eintrag klicken, ohne dass zusätzlich Speicherplatz auf Ihrer Festplatte benötigt wird. Wenn Sie also zum Beispiel mehrere Dokumente haben, von denen Sie nur ein paar regelmäßig verwenden, können Sie diese einfach gruppieren, indem Sie einen Ordner erstellen und in diesem Verknüpfungen zu den häufig verwendeten Dateien anlegen. - - - - -Der Mülleimer - -Mülleimer -Der Mülleimer - -Bevor eine Datei vom &kde; Dateimanager gelöscht wird, wird Sie in den Ordner Mülleimer verschoben, damit Sie versehentlich gelöschte Dateien wieder herstellen können. Im Mülleimer werden Ihnen alle gelöschten Dateien angezeigt. So können Sie den versehentlich gelöschten Eintrag auswählen und wiederherstellen, wie Ihnen in beschrieben wird. Wenn Sie rechts auf den Mülleimer klicken und den Menüeintrag Mülleimer leeren auswählen, werden die sich darin befindlichen Dateien unwiederbringlich gelöscht. - - - -Weitere Informationen - -Wie bereits erwähnt, finden Sie viele weitere Informationen über die vorhandenen Funktionen des &konqueror;s im Handbuch zu &konqueror;. Sie können es aufrufen, indem Sie es im &khelpcenter; öffnen oder in die Adressleiste des &konqueror;s help:/konqueror eingeben. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook deleted file mode 100644 index 160e181a49c..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&J.Hall; - - -Netzwerke und X -Fehlerhafte Netzwerkeinstellungen sind häufig die Ursache dafür, dass &kde;-Anwendungen nur mit starker Verzögerung oder, im schlimmsten Fall, überhaupt nicht starten. Ihr &X-Server; verfügt über eine ausgefeilte Client/Server-Schnittstelle und ist sehr auf Netzwerke ausgerichtet. -X verwendet den Hostnamen für die Erzeugung eines Autorisierungsschlüssels und um (über $DISPLAY) herauszufinden, wohin die eigentlichen Fenster ihre Ausgaben schicken sollen. Kennt Ihr Rechner seinen eigenen Namen nicht, verbringt er eine übermäßig viel Zeit damit sich selbst zu suchen, ein Schicksal, das Sie ihm einfach dadurch ersparen können, dass Sie ihm seinen eigenen Namen mitteilen. -Überprüfen Sie die Datei /etc/hosts und stellen Sie sicher, dass sich am Anfang der Datei ein Eintrag für localhost befindet, der wie folgt aussieht. -127.0.0.1 localhost - -Außerdem sollten Sie zusätzlich den vollständig qualifizierten Rechnernamen, den Kurznamen und, sofern er über eine statische IP-Adresse verfügt, auch diese angeben. Erhält der Rechner seine IP-Adresse dynamisch über DHCP, können Sie einfach die Adresse des Loopback-Device benutzen. -127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) -192.168.0.1 hal.btl hal (static) - -Stellen Sie sicher, dass Ihre Firewall Pakete, die an das Loopback-Device gehen, nicht abblockt. Wenn beispielsweise die Default-Regel von iptables für die INPUT-Kette eine andere Einstellung als ACCEPT aufweist, führt dies zu Performance-Problemen des X-Servers. Um dies zu überprüfen, können Sie Folgendes eingeben: -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - - -Die Regel INPUT lo ACCEPT sollte immer funktionieren, es sei denn, es gibt weitere Regeln mit falschen Einstellungen. (Beispielsweise ein DROP in der OUTPUT-Kette) - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook deleted file mode 100644 index 6e1f3123482..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&Lauri.Watts; - - -Wenn eine Anwendung nicht startet - -Manchmal kommt es vor, dass Sie eine Anwendung starten, aber das erwartete Fenster erscheint nicht. Hier finden Sie einige Hinweise und Anleitungen, um festzustellen, was schief geht. - - - -Ist die Anwendung schon einmal korrekt gestartet, wenn sie auf diese Weise aufgerufen wurde? -Wenn ja, dann haben Sie womöglich auf ein Symbol geklickt, das zuvor funktioniert hat. Damit ist es unwahrscheinlich, dass ein Problem mit dem Anwendungsstarter (Launcher) vorliegt. -Wenn Sie die Anwendung aber normalerweise über ein Symbol aus &kicker; heraus starten und diesmal ein Symbol auf der Arbeitsfläche angeklickt haben, kann es sein, dass der Fehler beim Anwendungsstarter liegt. - - - -Die Programmstart-Anzeige ist aber zu sehen, sowohl in der Programmleiste als auch der hüpfende Mauszeiger. -Foo - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook deleted file mode 100644 index d0a9029f4c9..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ - - - - - - -&kde; unter die Haube geschaut - - - - - Nicolas Goutte goutte@kde.org - - -Die manuelle Anpassung von Konfigurationsdateien - - -Einleitung -Die Konfigurationsdateien von &kde; können bequem mit einem normalen Editor wie &kate; bearbeitet werden, da es sich um gewöhnliche Textdateien handelt. - -Ein Beispiel für eine Textdatei: - -[General] -AutoSave=1 -LastFile=/var/tmp/test.txt - -Die benutzerspezifischen Konfigurationsdateien liegen unter .kde/share/config. Ersetzen Sie hierbei .kde mit dem Inhalt der Umgebungsvariable $TDEHOME. Die globalen Konfigurationsdateien liegen im Unterordner share/config des Installationspfades von &kde;. Den Installationspfad können Sie durch Ausführen des Befehls tde-config --prefix herausfinden. Die Konfigurationsdateien besitzen in den meisten Fällen einen Namen, der mit der Zeichenfolge rc endet (ohne einen vorangehenden Punkt!), beispielsweise kopeterc. - -Das manuelle Bearbeiten von Konfigurationsdateien kann sich negativ auf die Stabilität Ihrer &kde;-Installation auswirken. Normalerweise prüfen die Anwendungen nicht, ob sie sinnvolle Daten aus ihren Konfigurationsdateien einlesen. Demzufolge können sie durch fehlerhafte Konfigurationsdateien leicht durcheinander gebracht werden oder sogar abstürzen. - - - - -Sicherungskopien - -Darum gilt als erste Regel, dass vor jeder Änderung eine Sicherungskopie anzulegen ist. Diese Sicherungskopie sollte besser außerhalb der Ordnerhierarchie von .kde (oder dem entsprechenden in $TDEHOME eingetragenen Ordner) abgelegt werden. Das Anlegen einer Sicherungskopie ist sowieso eine gute Idee für den Fall, dass es zu einem Problem mit &kde; kommt, bei dem wichtige Konfigurationsdateien zerstört werden. Denken Sie nur an Ihre Einstellung in &kmail;, die in kmailrc gespeichert sind. Ein so schwerwiegender Fehler sollte nicht passieren, kann aber nie ausgeschlossen werden. - - - -Änderungen durchführen - -Warum möchten Sie überhaupt die Konfigurationsdateien bearbeiten? Nun, zunächst einmal sind Sie dazu gewzungen, wenn Sie den KIOSK-Modus erzwingen wollen. Oder ein Entwickler bittet Sie darum einen Eintrag einzufügen, weil dies für die Lösung eines Problems mit einer Anwendung nötig oder hilfreich ist. Möglicherweise möchten Sie aber auch ein Problem mit der Konfiguration lösen, ohne dabei alle Dateien im Ordner .kde löschen zu müssen. Vielleicht sind Sie einfach nur daran interessiert einen Blick in die Eingeweide von &kde; zu werfen. - -Was auch immer der Grund sein mag, Sie möchten eine Konfigurationsdatei ändern. - -Wenn Sie vorhaben, eine solche Datei zu bearbeiten, müssen Sie sicherstellen, dass diese nicht gerade läuft. Handelt es sich um eine Datei, die von &kde; selbst verwendet wird, sollten Sie in Betracht ziehen, diese nur zu ändern, wenn &kde; nicht läuft. - -Wenn Sie bereit sind, legen Sie eine Sicherungskopie der Datei an (sofern Sie das nicht bereits getan haben), starten den Editor (wir nehmen hier an, es handelt sich um &kate;) und laden die Datei. Sorgen Sie dafür, dass die Datei als UTF-8 geladen wird. &kate; zeigt dies als utf8 an. - -Sie haben nun eine Datei vor sich, die etwa so aussieht: - -[Group] -Key1=Value1 -Key2=Value2 -Key3=Value3 - -Diese können Sie nun (vorsichtig!) ändern und dann speichern. Stellen Sie hierbei sicher, dass Sie als UTF-8 gespeichert wird. - -Jetzt können Sie die betreffende Anwendung testen. Wenn Sie nicht mehr vernünftig läuft, schließen Sie die Anwendung und spielen die Sicherungskopie der Konfigurationsdatei ein. - - -Verwandte Informationen - - - bietet weitere Informationen über die Ordnerstruktur von &kde; und hilft Ihnen dabei genau die Datei zu finden, die Sie bearbeiten müssen. - - - - - - - - - -Automatisieren (Scripting) der Arbeitsumgebung - -&kde; bietet mit &DCOP; (Desktop COmmunication Protocol) ein mächtiges Interprozess-Kommunikationssystem. Sie können mit &DCOP; eine Vielzahl von Funktionen in &kde; über die Befehlszeile oder mit Skripten in der von Ihnen bevorzugten Skriptsprache steuern. Darüberhinaus können Sie Informationen von &kde;-Anwendungen anfordern. Eine Reihe von Medienabspielern in &kde; bietet Methoden an, um beispielsweise Informationen über das gerade abgespielte Stück abzufragen. - -Allgemein gesagt bietet jede &kde;-Anwendung eine oder mehrere &DCOP;-Schnittstellen, die wiederum Methoden (oder, wenn sie das bevorzugen: Funktionen) bereitstellen, die eine andere Anwendung aufrufen kann. Darum besteht der erste Schritt beim Arbeiten mit &DCOP; darin, herauszufinden, welche Methode die richtige für die gewünschte Aufgabe ist. Das geht am einfachsten mit dem Programm kdcop, das die vorhandenen &DCOP;-Methoden darstellen kann. - -Rufen Sie kdcop von der &konsole; oder über "Befehl ausführen" (das Fenster, das bei Betätigen von &Alt;F2 erscheint) auf. Das Hauptfenster von kdcop zeigt in einer Baumansicht die laufenden Anwendungen, die eine &DCOP;-Schnittstelle anbieten. Um die richtige Methode zu finden, müssen Sie diese im Baum suchen. Ein Anhaltspunkt ist dabei, dass die am häufigsten verwendeten Methoden gewöhnlich über die mit Voreinstellung markierte Schnittstelle ansprechbar sind. - - - -Um zu prüfen, ob die Funktion macht, was wir erwarten, führen Sie einen Doppelklick auf den Eintrag setColor aus. Um die Farbe c zu setzen, klicken Sie auf den Farbauswahlknopf und wählen eine Farbe aus. Legen Sie mit dem Ankreuzfeld fest, ob die Farbe Farbe A sein soll. Klicken Sie nun OK, und die Hintergrundfarbe ist gesetzt. - -Um von Ihrer bevorzugten Skriptsprache auf die &DCOP;-Methoden zuzugreifen, können Sie entweder die &DCOP;-Bindungen, die im Paket tdebindings enthalten sind, verwenden oder das Befehlszeilenprogramm dcop verwenden. Für einfachere Aufgaben ist das Befehlszeileprogramm dcop ausreichend. Um eine &DCOP;-Methode von der Befehlszeile aufzurufen, müssen Sie die Anwendung und die Schnittstelle, zu der die Methode gehört, angeben. Darüberhinaus ist die Angabe der Methode selbst und deren Argumente erforderlich. Diese Eingaben müssen in einer Form erfolgen, die für die verwendete Shell passend ist. - -Anwendung, Schnittstelle und Methode werden in dieser Reihenfolge angegeben, gefolgt von den Argumenten in der selben Reihenfolge, wie sie in kdcop angezeigt werden. dcop verfügt über eine Vielzahl von Optionen, die Sie mit einem Aufruf von dcop anzeigen lassen können. - -Genug der Theorie. Es ist Zeit für ein Beispiel: - - -Ein &DCOP;-Skript, das die Hintergrundfarbe ändert - -Mit dem Befehlszeilenprogramm dcop und ein wenig Perl, machen wir uns nun daran ein einfaches Skript zu erstellen, das die Hintergrundfarbe der Arbeitsfläche langsam das gesamte Spektrum durchlaufen lässt. - -Zunächst suchen wir mit kdcop nach der passenden Methode. Für dieses Beispiel kürzen wir die Suche ab und kommen gleich zum Ziel: die gesuchte Methode ist kdesktopKBackgroundIface setcolor. Die Argumente und der Rückgabetyp der Funktion werden im Stil der Programmiersprache C++ angezeigt. Für setColor sind die Argumente c, mit dem die neue Hintergrundfarbe übergeben wird, und ein boolscher Wert, isColorA, der angibt, ob es die erste oder die zweite Farbe ist. Das ist beim Setzen von Farbverläufen und ähnlichem nützlich. - -Um die Methode setColor auf der Befehlszeile aufzurufen, verwenden wir folgendes: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false - - - -Für die Angabe der Farbe, benutzen wir den hexadezimalen RGB-Wert, wie er in &HTML; verwendet wird. Beachten Sie, dass er durch einfache Anführungszeichen eingefasst ist, um das # vor einer Interpretation durch die Shell zu bewahren. - -Um den hexadezimalen Wert einer Farbe herauszufinden, rufen Sie einen Farbauswahldialog in einer &kde;-Anwendung auf, (beispielsweise im &kcontrolcenter; über Erscheinungsbild & DesignsFarben), wählen die gewünschte Farbe aus und verwenden den im Textfeld HTML angezeigten Wert. - - -Das wäre alles, was wir von &DCOP; benötigen. Jetzt müssen wir nur noch ein Skript dazu schreiben. Hier ist eine (sehr) grobe Implementierung: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); - } -} -]]> - - - -Rufen Sie das Skript ohne Argumente auf, und es lässt die Hintergrundfarbe ein leicht gedecktes Spektrum durchlaufen, bis es beendet wird. Voilà! - - - -Natürlich ist Perl nicht die einzige Sprache, mit der Sie Skripte für &DCOP; schreiben können. Es geht auch mit einem Shell-Skript: - - -Das Setzen eines Hintergrundes aus dem Internet - -Das folgende Skript holt sich mittels allgemein verfügbarer Hilfsmittel und ein wenig &DCOP; das Hauptbild des Comics User Friendly und setzt es als Hintergrundbild für die Arbeitsfläche. - -.*,,"` -TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 -wget -q -O $TMPFILE $COMICURL -dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 -]]> - - -Die erste Zeile nach #!/bin/sh verwendet wget und ein wenig Zauberei mit regulären Ausdrücken, um die Adresse des Bildes aus dem &HTML;-Quellcode der Hauptseite zu extrahieren. Die zweite und dritte Zeile laden das Bild herunter und setzen es mit Hilfe von dcop als Hintergrundbild. - - - - - - - - - - - -Das Anlegen spezieller Tastenzuordnungen in &kde; - -Viele moderne Tastaturen besitzen spezielle Tasten, die in der Voreinstellung keiner Funktionalität zugeordnet sind. - -Multimedia-Tasten senden häufig ein Zeichen und können wie jede andere Taste in einer Anwendung zugeordnet werden. Manche Tasten wiederum werden nicht erkannt und bewirken bei dem Versuch sie über einen Tastendruck zuzuordnen nichts. - -Einige IBM-Laptops besitzen beispielsweise zusätzliche Tasten über den Pfeiltasten, die wie Seite nach links und Seite nach rechts aussehen. - - -Verwenden Sie den Befehl xev, um die Kodes dieser Tasten herauszufinden. In diesem Fall sind es 233 und 234. -Wählen Sie Tasten-Symbole aus. Es gibt eine Reihe davon, die in der Voreinstellung nicht belegt sind und demzufolge noch zur Verfügung stehen. Eine Liste finden Sie in /usr/X11R6/include/keysymdef.h oder der entsprechenden Datei auf Ihrem System. -Erstellen Sie in Ihrem Persönlichen Verzeichnis einen Datei mit dem Namen .Xmodmap und fügen Sie Folgendes hinzu: -keycode 233 = Next_Virtual_Screen -keycode 234 = Prev_Virtual_Screen - -Führen Sie den Befehl xmodmap ~/.Xmodmap aus. - - -Jetzt sollten Sie in der Lage sein, den Befehl xev erneut auszuführen und dabei feststellen, dass die Tasten jetzt das Tasten-Symbol generieren, dass Sie zugeordnet haben. Jetzt können die Tasten wie die anderen auch einer Aktion zugewiesen werden. - - -Verwandte Informationen -Die Manpage von xev. Diese wird angezeigt, wenn Sie in der Adressleiste von &konqueror; man:/xev oder in einem Befehlsfenster den Befehl man xev eingeben. - - - - - -Zuordnen von Tastenkürzeln für neue Aktionen - -Den meisten Aktionen in der Arbeitsumgebung oder in Anwendungen kann ein Tastaturkürzel zugewiesen werden. Wenn die Aktion eine selbst geschriebene oder aus einem anderen Grund nicht verfügbare Aktion ist, können Sie trotzdem ein Tastaturkürzel zuweisen. - -Um die beiden vorangegangenen Abschnitte einmal zusammenzuführen, möchten Sie vielleicht einer bislang unbenutzten Taste auf Ihrer Tastatur ein Skript oder einen DCOP-Befehl zuweisen. In unserem Beispiel hier werden wir den in hinzugefügten Tasten das Wechseln zur nächsten oder vorherigen virtuellen Arbeitsfläche zuweisen, zwei Funktionen, für die wir DCOP benötigen, das in näher vorgestellt wird. - -Wir erreichen dies ganz einfach auf folgende Weise: - - - -Öffnen Sie &kcontrol; und wählen Sie unter Regionaleinstellungen & Zugangshilfen den Eintrag Tastenkombinationen. - - -Wählen Sie Neue Aktion - - -Vergeben Sie einen Namen für die Aktion, &zb; Nächste virtuelle Arbeitsfläche. - - -Wählen Sie bei Aktionstyp den Eintrag Tastenkürzel -> Befehl/Adresse (einfach). - - -Auf der Karteikarte Tastenkürzel drücken Sie die Taste, mit der der Befehl ausgelöst werden soll. Für unsere Beispiel wäre dies die Taste mit dem Symbol Nächste Seite. Es wird nun das Symbol Next_Virtual_Screen auf dem angezeigten Knopf dargestellt. - - -Auf der Karteikarte Befehl/Adresse-Einstellungen geben Sie in das Textfeld den auszuführenden Befehl ein: dcop twin default nextDesktop. - - - -Wiederholen Sie diesen Ablauf mit der Taste Prev_Virtual_Screen, und geben Sie hierzu den Befehl dcop twin default previousDesktop ein. - -Nun führt das Betätigen der Taste Prev_Virtual_Screen oder Next_Virtual_Screen zum Wechsel auf die betreffende virtuelle Arbeitsfläche. - -Offenkundig können Sie jeder freien Taste eine beliebige Aktion zuweisen. - - -Verwandte Informationen -Das Handbuch zu KHotKeys können Sie über das &khelpcenter; oder durch Eingabe von help:/khotkeys in der Adressleiste von &konqueror; aufrufen. - - - - - - - - - - Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -&tdedebugdialog; - Kontrollieren Sie die Debug-Ausgaben von &kde; - - -Grundlegende Anwendung - -&tdedebugdialog; ist in der Voreinstellung nicht über &kmenu; erreichbar. Sie müssen es aus der Konsole oder über "Befehl ausführen" durch Eingabe von tdedebugdialog aufrufen. &tdedebugdialog; zeigt ein Fenster mit einer langen Liste von Debug-Bereichen. Für jeden Bereich ist ein Ankreuzfeld vorgesehen, mit dem Sie die Debug-Ausgaben für diesen Bereich von &kde; ein- oder ausschalten können. - -Die Liste der Debug-Bereiche ist nummerisch sortiert, nicht alphabetisch, so dass tdeio (127) in der Liste vor artskde (400) erscheint. Der Zahlenbereich erstreckt sich etwa bis 200000, es gibt aber eigentlich nur 400 Bereiche. Sie müssen aber nicht durch die ganze Liste blättern, um den gewünschten Bereich zu finden. Im oberen Bereich des Dialogs finden Sie ein Textfeld, in dem Sie den Namen des gesuchten Bereichs eingeben können. Geben Sie hier etwas ein, werden nur noch die Bereiche angezeigt, die den eingegebenen Text enthalten. Geben Sie beispielsweise k ein, schränkt das die Auswahlmöglichkeiten noch nicht wesentlich ein, bei Eingabe von kont werden aber nur noch die Debug-Bereiche von &kontact; angezeigt. Ein noch schnellerer Weg, um die Debug-Ausgaben ein- bzw. auszuschalten steht mit den Knöpfen Alle auswählen und Gesamte Auswahl aufheben zur Verfügung. Dies führt dazu, dass &kde; eine ganze Masse von Debug-Ausgaben produziert oder nur sehr wenig. - - - -TDEDebugDialog im erweiterten Modus - - - -Im erweiterten Modus, den Sie durch Eingabe von tdedebugdialog aufrufen, steht die gleiche Liste wie im normalen Modus zur Verfügung, aber Sie können immer nur einen Bereich über ein Auswahlfeld wählen. Sie können nun für jeden Bereich für die verschiedenen Nachrichtentypen wie "Information", "Warnung", "Fehler" und "Fataler Fehler" festlegen, wohin die Ausgabe erfolgen soll. Hierbei stehen folgende Möglichkeiten zur Verfügung: - -Datei, wobei Sie einen Dateinamen angeben können. Diese Datei wird in den über $HOME festgelegten Ordner geschrieben. - -Mitteilungsfenster. Jede Debug-Nachricht wird in einem Mitteilungsfenster angezeigt, das Sie mit OK schließen müssen, damit Sie in der Anwendung weiterarbeiten können. - -Shell, die Voreinstellung. Ausgaben werden nach stderr geschrieben und erscheinen in dem Befehlsfenster, in dem die Anwendung gestartet wurde, oder in .xsession-errors. - -Systemlog. Hierbei wird jede Debug-Ausgabe zur weiteren Verarbeitung an den Prozess übergeben, der für das Systemprotokoll zuständig ist. - -Keine. Diese Einstellung unterdrückt die Ausgabe von Debug-Ausgaben. - -Bei Ausgaben, die schwerwiegende (fatale) Fehler anzeigen, ist es gewöhnlich nicht ratsam die Einstellung Keine oder Systemlog zu wählen, da Sie diese Ausgaben höchstwahrscheinlich nicht sehen und die Anwendung für Sie ohne jeden Hinweis einfach beendet wird. Ob eine Anwendung durch einen fatalen Fehler beendet wird, können Sie über das Ankreuzfeld Bei fatalen Fehlern abbrechen festlegen. In der Voreinstellung ist diese Einstellung aktiv, aber wahrscheinlich erwarten Sie sowieso, dass eine Anwendung bei einem fatalen Fehler abstürzt. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook deleted file mode 100644 index e66f9d5004c..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -Usenet News - -Usenet Newsgruppen sind Foren in denen Sie Nachrichten zu den verschiedensten Dingen veröffentlichen können; hier finden Sie für nahezu alle Themen etwas. Auch wenn das Usenet durch die zunehmende Bedeutung von Webforen &etc; nicht mehr so beliebt ist wie früher, bietet es einen großen Nutzen. &kde; bietet einen leistungsfähigen Newsreader mit dem Namen &knode; an. - -Sie finden &knode; im K-Menü unter dem Eintrag Internet. Der Eintrag KNode startet das Programm. - - -Das Hauptfenster von &knode; sollte jetzt wie abgebildet auf Ihrer Arbeitsfläche erscheinen. Beim ersten Start wird der Dialog für die Einstellungen aufgerufen. - - -Einrichten von &knode; - - - - -&knode; nach dem ersten Start - - -&knode; nach dem ersten Start - - - - - -Persönliche Angaben - -Die erste Seite der Einstellungen widmet sich den persönlichen Angaben: - -Dialog zur Eingabe persönlicher Angaben - - - - -Eingabe der persönlichen Angaben - - -Eingabe der persönlichen Angaben - - - - - - - -Name - -Im Textfeld Name, geben Sie ihren Namen ein. Der Name erscheint später in der Newsgruppe als Absender und kann von jedem gelesen werden. - -Das Ausfüllen des Textfeldes Name ist zwingend erforderlich. - - - - - -E-Mail-Adresse - -Die hier angegebene E-Mail-Adresse wird als Absender der Artikel verwendet, d. h. als tatsächliche Adresse des Verfassers gemeinsam mit dem Namen (der im Textfeld Name angegeben wurde). - -Das Ausfüllen des Textfeldes E-Mail-Adresse ist zwingend erforderlich. - - - - - - - - - -Einrichten des Zugangs - - -Nun müssen Sie &knode; mitteilen, woher Sie die Artikel beziehen wollen bzw. wohin ihre Artikel später gesendet werden sollen. In der Symbolliste rechts gibt es einen Eintrag Zugänge. Wenn Sie diesen mit der Maus auswählen, erscheinen Karteikarten. Wählen Sie Newsgruppen-Server, denn zuerst wollen wir den News-Zugang einrichten. Die Liste der Zugänge ist noch leer. - -Um einen neuen Zugang zu erstellen, klicken Sie auf Hinzufügen .... Der abgebildete Dialog erscheint: - - -Der Dialog Neuer Zugang - - - - -Der Dialog Neuer Zugang - - -Der Dialog Neuer Zugang - - - - - - - -Name - -Das Textfeld Name können Sie nach Belieben ausfüllen, der hier eingegebene Text erscheint später in der Ordneransicht. Sie können hier beispielsweise den Namen Ihres Internet-Providers eintragen. Wir tragen hier den Namen Mein News-Zugang ein. - - - - -Server - - -Das nächste Textfeld ist mit Server bezeichnet. Anders als beim Textfeld Name ist die Angabe hier wichtig. Der Name des Servers ist vorgegeben und sollte von Ihrem Internet-Provider zu erfahren sein. Wenn Sie den Namen des Servers noch nicht kennen, sollten Sie diese Information jetzt einholen, andernfalls sind Sie nicht in der Lage News zu lesen. Stellt Ihr Internet-Provider keinen News-Server zur Verfügung, können Sie einen öffentlichen Server verwenden. Diese werden häufig von Universitäten bereitgestellt. - -Für unsere Beispielkonfiguration geben wir den Namen news.server.com ein. Sie geben hier natürlich den korrekten Namen Ihres News-Servers ein. - - - - -Port - -Diese Einstellung werden Sie in den meisten Fällen nicht ändern müssen. - - - - - - - - -Einrichten des E-Mail-Zugangs - -Manchmal ist es nötig dem Verfasser eines Artikels direkt zu antworten, ohne dabei eine Nachricht an die Newsgruppe zu schicken. Beispielsweise wenn Sie eine persönliche Anmerkung loswerden wollen oder einen Fehler korrigieren möchten. Wenn Sie das tun möchten, wählen Sie die Karteikarte Mail-Server (SMTP). Der folgende Dialog erscheint: - - -Dialog zum Einrichten des Mail-Zugangs - - - - -Einrichten des Mail-Zugangs - - -Einrichten des Mail-Zugangs - - - - - - - -Server - -Der Name (die Adresse) Ihres Mail-Servers, der von Ihrem Internet-Provider oder Systemverwaltung zur Verfügung gestellt wird. Sie müssen hier nur den Namen des E-Mail-Servers in das Textfeld Server eintragen. - -Für unser Beispiel geben wir hier mail.server.com ein. - - - - - -Port - - -Auch hier werden Sie die Einstellung für Port wahrscheinlich nicht ändern müssen. - - - - - - -Verwandte Informationen -Die Newsgruppe comp.windows.x.kde ist die wichtigste Newsgruppe für Anfragen von Benutzern von &kde;. Weitere Hilfsquellen für die &kde;-Benutzer finden Sie in . - -Gmane bietet einen Usenet-Zugang für viele Mailinglisten, darunter die meisten &kde;-Mailinglisten, so dass Sie diese mit &knode; lesen können. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook deleted file mode 100644 index 885d4a0c0a7..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Wo finde ich weiterführende Informationen? - -Webseiten - -Bücher - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook deleted file mode 100644 index 1772c48658f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Fenster und wie man mit ihnen arbeitet - - -Grundlegende Fensterverwaltung -Fensterverwaltung - -Jedes Programm unter &kde; hat sein eigenes Fenster, manche Anwendungen verwenden eventuell mehr als eines. Sie können diese Fenster in vielfältiger Weise beeinflussen, um die Arbeitsfläche Ihren Bedürfnissen anzupassen. Hier ist ein normales Fenster: - - - -Ein normales Fenster - - - - - - -Zwischen Fenstern wechseln -Fokus (Fenster) - -Wenn Sie ein Fenster verwenden wollen, muss es aktiv sein. Ein Fenster ist automatisch aktiv, wenn Sie es öffnen, so dass Sie mit dem betreffenden Programm sofort arbeiten können. Es kann immer nur ein Fenster aktiv sein. Das aktive Fenster ist jenes, in dem Sie zum Beispiel Befehle eingeben können, es kann von den anderen inaktiven Fenstern dadurch unterschieden werden, dass es eine anders eingefärbte Fensterleiste besitzt. (Beim Standard-Design von &kde; besitzt das aktive Fenster eine hellblaue Fensterleiste, inaktive Fenster eine graue Fensterleiste.) - - -Fenster in den Vordergrund bringen Wenn Sie in einem anderen Fenster arbeiten wollen, müssen Sie dieses aktiv machen. Dafür gibt es zwei verschiedene Wege: - - -Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das Fenster, das Sie aktiv machen wollen. Das Fenster wird aktiv und automatisch in den Vordergrund geholt, wenn es sich mit anderen Fenstern überlappt. - - - -&Alt; Halten Sie die &Alt;-Taste gedrückt, und drücken Sie dann (die &Alt;-Taste dabei nicht loslassen). Es erscheint ein Dialogfenster, in dem alle verfügbaren Fenster aufgelistet sind. Eines davon ist hervorgehoben. Sie können diese Markierung auf ein anderes Fenster in der Liste verschieben, indem Sie erneut die -Taste drücken. Die &Alt;-Taste müssen Sie dabei weiterhin gedrückt halten. Wenn Sie das Fenster, das Sie aktivieren wollen, auf diese Weise markiert haben, können Sie die &Alt;-Taste loslassen. Daraufhin wird das Fenster aktiviert. - - - - - - - -Fenster verschieben -Fenster verschieben - -Die erste Möglichkeit, um Fenster auf Ihrer Arbeitsfläche zu organisieren, besteht darin diese zu verschieben. Sie können Fenster so verschieben, dass sie andere Fenster überlappen, oder ein verdecktes Fenster vollständig sichtbar wird. Es gibt drei Wege, ein Fenster zu verschieben: - -Drücken Sie die &LMB; auf der Fensterleiste eines Fensters und halten Sie diese gedrückt. Bewegen Sie jetzt den Mauszeiger, dann bewegt sich das Fenster mit ihm. Wenn Sie die Maustaste loslassen, bleibt das Fenster an dieser Position. - - - - - - - -Öffnen Sie das Fenstermenü, indem Sie den Knopf ganz links in der Fensterleiste drücken und wählen Sie Verschieben aus. Der Mauszeiger bewegt sich in die Mitte des Fensters. Wenn Sie jetzt den Mauszeiger bewegen, bewegt sich das Fenster mit ihm. Wenn Sie das Fenster an die gewünschte Position gezogen haben, drücken Sie die &LMB;, um es loszulassen. -Fenstermenü - - -Das Fenstermenü - - - - - -Das Fenstermenü - - - - - - -Drücken Sie die &Alt;-Taste und die &LMB;, wenn der Mauszeiger über dem Fenster ist, das Sie verschieben wollen. Der Mauszeiger verändert sich zu einem Kompass, und mittels Mausbewegungen können Sie das Fenster verschieben. Um das Fenster wieder loszulassen, lassen Sie einfach die linke Maustaste los. Diese Methode ist insbesondere dann nützlich, wenn die Titelleiste eines Fensters aus dem sichtbaren Bildschirmbereich geschoben wurde, sodass Sie die anderen Methoden nicht verwenden können. - - - - - - - -Verändern der Fenstergröße - -Verändern der Fenstergröße - -Sie können Fenster auf zwei verschieden Arten größer oder kleiner machen. Verwenden Sie einfach die Methode, die Ihnen mehr zusagt. - -Bewegen Sie den Mauszeiger über den Rahmen des Fensters (der Rahmen ist hellblau im Bildschirmphoto oben). Der Zeiger wird daraufhin zu einem Pfeil mit zwei Spitzen. Klicken und ziehen Sie, und der Rahmen des Fensters folgt dem Mauszeiger. So können Sie ganz einfach Fenster größer oder kleiner machen. Wenn Sie auf den Rahmen an der Ober- oder Unterseite des Fensters klicken, können Sie die Höhe des Fensters beliebig einstellen. Wenn Sie auf den linken oder rechten Rahmen des Fensters klicken, können Sie die Breite des Fensters einstellen. Um beides gleichzeitig einstellen zu können, bewegen Sie den Mauszeiger auf eine Ecke des Fensters. Wenn der Zeiger zu einem diagonalen Pfeil mit zwei Spitzen wird, klicken und ziehen Sie. - - -Benutzen Sie die linke Maustaste auf der Fensterleiste, um das Fenstermenü anzuzeigen. Wählen Sie die Option Größe ändern, und der Mauszeiger wird zu einem Pfeil mit zwei Spitzen. Bewegen Sie jetzt den Mauszeiger, um die Größe des Fensters zu verändern. Wenn das Fenster die gewünschte Größe hat, drücken Sie die linke Maustaste, um es wieder loszulassen. - - -Wenn Sie den Rahmen eines Fensters oder den Knopf für das Fenstermenü nicht sehen sehen, können Sie &Alt; und die &RMB; verwenden, um die Größe des Fensters zu verändern. Dies geschieht wie folgt: Halten Sie &Alt; gedrückt und ziehen Sie mit der &RMBn;. Wenn das Fenster die gewünschte Größe hat, lassen Sie die &RMB; wieder los. - - - - -Wenn Sie ein Fenster nur so groß wie möglich machen wollen, sodass es den gesamten Bildschirm einnimmt, verwenden Sie den Knopf Maximieren; das ist der zweite Knopf von rechts in der Titelleiste des Fensters. Wenn Sie mit der &LMBn; auf diesen Knopf drücken, wird das Fenster in beiden Richtungen auf die maximale Größe gebracht. Im Gegensatz dazu maximiert ein Klick mit der &MMBn; oder der &RMBn; das Fenster entweder nur vertikal oder horizontal. - - - - - -Fenster verstecken -Fenster verstecken - - - -Minimieren Wenn Sie ein Programm geöffnet lassen wollen, aber nicht möchten, dass es Platz auf Ihrer Arbeitsfläche einnimmt, können Sie es minimieren oder den Fensterheber verwenden. Um ein Fenster zu minimieren, klicken Sie den Knopf Minimieren. Das ist der dritte Knopf von rechts in der Titelleiste des Fensters. Das Fenster ist daraufhin nicht mehr zu sehen, das Programm läuft aber weiterhin und sein Eintrag wird in der Fensterleiste in der Kontrollleiste angezeigt. Um das Fenster wieder anzuzeigen, klicken Sie einfach auf den Eintrag in der Fensterleiste. Alternativ können Sie auch die Tastenkombination &Alt; &Alt; verwenden: siehe auch . - - -Der Fensterheber Die Funktion des Fensterhebers gleicht der des Minimierens, aber beim Fensterheber wird nur noch die Titelleiste des Fensters auf der Arbeitsfläche angezeigt. Um den Fensterheber zu verwenden, klicken Sie doppelt auf die Titelleiste. Um das Fenster wieder anzuzeigen, genügt ein weiterer Doppelklick auf die Titelleiste. - - - -Gestaffelte Fenster - -Manchmal passiert es, dass Sie eine ganze Menge Fenster überall auf dem Bildschirm verstreut haben. Wenn Sie diese staffeln lassen, reiht &kde; diese links oben beginnend hintereinander auf. Um diese Funktion auszuführen, klicken Sie die &MMB; und wählen Fenster gestaffelt anzeigen. - - - - -Fenster anordnen - -Wenn Sie die geöffneten Fenster anordnen lassen, versucht &kde; die Fenster so darzustellen, dass soviel wie möglich von jedem Fenster mit dem auf der Arbeitsfläche zur Verfügung stehenden Platz dargestellt wird. Haben Sie beispielsweise vier Fenster offen, und Sie lassen diese anordnen, werden sie, unabhängig davon, wo sie sich vorher befunden haben, in die vier Ecken der Arbeitsfläche geschoben. Um diese Funktion aufzurufen, klicken Sie mit der &MMBn; auf die Arbeitsfläche und wählen Sie Fenster anordnen. - - - - -Fenster schließen - -Fenster schließen - -Wenn Sie eine Anwendung nicht mehr benutzen wollen, möchten Sie diese wahrscheinlich stoppen und ihr Fenster schließen. Auch hier gibt es wieder mehrere Möglichkeiten, wie Sie dies erreichen können: - -Klicken Sie auf den Knopf ganz rechts in der Titelleiste des Fensters. Wenn Sie mit dieser Anwendung ein Dokument bearbeitet haben, werden Sie gefragt, ob Sie Ihre Änderungen Speichern oder Verwerfen wollen, oder ob Sie das Beenden der Anwendung Abbrechen wollen. - - -Verwenden Sie den Menüpunkt DateiBeenden in der Menüleiste. Es wird derselbe Dialog mit den Optionen Speichern, Verwerfen und Abbrechen angezeigt. - - - -Klicken Sie mit der &RMBn; auf das entsprechende Fenster in &kicker; und wählen Sie Schließen. Sie werden nun gefragt, ob Sie geänderte Dokumente speichern möchten. - - - -Drücken Sie &Alt;F4&Alt;F4 . Falls Sie ein Dokument bearbeitet haben, wird Ihnen wieder derselbe Dialog angezeigt. - - - - - - - - - - - - - -Erweiterte Fensterverwaltung - -kstart - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - -&kstart; - -Der einfachste Weg, um die erweiterten Möglichkeiten von &kde; zu benutzen, ist eine wenig bekannte Anwendung mit dem Namen &kstart;, die seit der Version 2.1 in &kde; enthalten ist. Mit &kstart; können Sie die Art und Weise, wie ein Programm mit dem Fenstermanager interagiert, kontrollieren. Normalerweise wird der Befehl benutzt, um ein spezielles Verhalten für häufig verwendete Programme festzulegen. Sie können es aber auch verwenden, um Nicht-&kde;-Programme in die Arbeitsumgebung zu integrieren. - -Das Verwenden von &kstart; ist einfach: Sie setzen einfach kstart und einige Optionen vor einen Befehl. Für den Anfang verwenden wir &kstart; einfach einmal, um das Verhalten von &kcalc; individuell anzupassen. Der Befehl, den wir verwenden, lautet: % kstart - - -Mit etwas Glück sollte der Effekt des Befehls klar sichtbar sein - Das kcalc Fenster soll immer im Vordergrund vor allen anderen Fenstern und auf allen virtuellen Arbeitsflächen sichtbar sein. Weniger offensichtlich ist hier die Eigenschaft, dass dieser Befehl mit jeder Arbeitsumgebung funktioniert, die sich an den NET-Standard hält. - -Parameter, die Sie an Programm übergeben, können Sie auch bei einem Aufruf mit &kstart; übergeben. Zum Beispiel: % kstart - -1 xmessage'Hello World' - - - -Dieser Befehl gibt Hello World mittels xmessage auf dem Bildschirm aus und stellt sicher, dass das Fenster auf der ersten virtuellen Arbeitsfläche angezeigt wird, gleichzeitig aber in der Kontrollleiste nicht sichtbar ist. Die Tatsache, dass dieses Programm mithilfe des Xt-Toolkits geschrieben wurde und somit keine native &kde; Anwendung ist, bereitet &kstart; keine Probleme. Hoffentlich war dieses Beispiel nützlich, um zu zeigen, wie Sie mittels &kstart; fremde Programme in &kde; integrieren können. - - - -Andere Einstellungen für spezielle Fenster -Während Sie &kstart; dazu verwenden können bestimmte Fenstereigenschaften zuzuordnen, können Sie diese in &kde;, -- neben anderen Einstellungen --, auch im Programmfenster selbst ändern. Klicken Sie auf den Knopf ganz links in der Titelzeile des Fensters (oder drücken Sie &Alt;F3, wenn das Fenster den Fokus hat) und wählen Sie ErweitertEinstellungen für spezielle Fenster .... Wie Sie sehen, können Sie hier zahllose Einstellungen ändern, von der Geometrie beim Start bis hin zur Festlegung, ob ein Rahmen angezeigt werden soll oder nicht. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Der Systemabschnitt der Kontrollleiste - -Jetzt, da Sie wissen, wie man die Fensterdekoration eines Fensters anpasst, sollten Sie einen Blick auf einen anderen Aspekt der Arbeitsfläche werfen: Den Systemabschnitt der Kontrollleiste. Der Systemabschnitt der Kontrollleiste ist ein Bereich, in dem ein Programm ein kleines Fenster anzeigen kann. Er wird verwendet, um Statusinformationen anzuzeigen oder um schnellen Zugriff auf Programme zu haben. Ein Fenster, das ein Symbol im Systemabschnitt hat, verschwindet aus der Fensterleiste, wenn das Programm minimiert wird. Normalerweise werden Symbole für den Systemabschnitt als Teil eines Programms mitgeliefert, aber wie auch bei der Fensterdekoration bietet &kde; ein Werkzeug, um dies zu ändern: ksystraycmd. - -Für den Anfang verwenden wir das Standardprogramm &kcalc; und minimieren es in den Systemabschnitt. Das ist ganz einfach und erfolgt mit folgenden Befehl: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc - - - -Das Symbol, das im Systemabschnitt angezeigt wird, ist dasselbe, das in den Einstellungen des Programms festgelegt ist. Das Symbol im Systemabschnitt ändert sich, wenn sich das Symbol des Programms ändert. Wenn Sie mit der Maus über das Symbol fahren, wird der Fenstertitel als Kurzinfo angezeigt. ksystraycmd folgt dem normalen &kde; Verhalten. Das heißt, das Fenster kann in den Systemabschnitt minimiert und wiederhergestellt werden, indem Sie auf das betreffende Symbol klicken. Wenn Sie rechts auf das Symbol klicken, wird das Standard-Kontextmenü angezeigt. - - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Komplexere Anwendungsmöglichkeiten von <application>ksystraycmd</application> - -Um weitere Funktionen von ksystraycmd zu zeigen, dient das folgende, etwas komplexere Beispiel: Ein &konsole; Fenster, das den aktuellen Inhalt der .xsession-errors Datei (dies ist die Log-Datei, die die Vorgänge auf Ihrer Arbeitsfläche mitprotokolliert) anzeigt. Anfangs müssen Sie wissen, wie Sie diese Datei anzeigen können: % konsole -log 'X Log' \ - - \ - tail -f ~/.xsession-errors - - - Die Parameter und werden standardmäßig von allen &kde; Programmen angeboten. Sie können eine vollständige Liste dieser globalen Optionen erhalten, indem Sie eine Anwendung mit den Parametern und starten. In diesem Fall geben Sie dem &konsole; Fenster den Titel "X Log" und das Symbol log. Sie können diese Parameter mit jedem &kde; Programm verwenden, und wie oben beschrieben, verwendet ksystraycmd diese Informationen, um ein Symbol im Systemabschnitt zu erstellen. Der Parameter ist spezifisch für &konsole; und teilt dem Programm mit, dass der Befehl lessausgeführt werden soll. Trotz seiner Komplexität können Sie dieses Fenster einfach mit ksystraycmd in den Systemabschnitt der Kontrollleiste minimieren: % ksystraycmd - 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'XLog' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors - - - Dieses Beispiel zeigt wie der Parameter funktioniert, der das Programm nach dem Starten nur im Systemabschnitt der Kontrollleiste sichtbar macht. Dadurch erreichen wir unser Ziel, einen schnellen Zugriff auf die Protokolldatei zu bieten. Aber Sie können es noch etwas effizienter angehen, indem Sie den Konsole-Prozess nur ausführen, wenn dieser sichtbar ist. Der Befehl hierzu lautet: % ksystraycmd \ - -- log 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'X Log' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors - - -Der Parameter teilt ksystraycmd mit, nur im Systemabschnitt sichtbar zu starten (wie der Parameter) und mit der Ausführung des Befehls zu warten, bis der Benutzer auf das Symbol im Systemabschnitt klickt. Im Befehl wird auch der Parameter verwendet, der ksystraycmd mitteilt, das Programm zu beenden, wenn dessen Fenster wieder in den Systemabschnitt minimiert wird. Die Verwendung dieser beiden Parameter stellt sicher, dass durch das &konsole;-Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste keine Ressourcen verschwendet werden, solange es nicht verwendet wird. Das Starten und Beenden des Programms, wie es hier durchgeführt wird, verhindert das normale Fenstertitel- und Symbolmanagement von ksystraycmd, deswegen müssen Sie das Symbol und die Kurzinfo zusätzlich angeben. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Verbesserte Benutzbarkeit - -In allen vorhergehenden Beispielen haben Sie darauf vertraut, dass &kstart; und ksystraycmd auswählen, welches Fenster Sie verwenden wollen. Solange Sie nichts anderes angeben, gehen die beiden Programme davon aus, dass das erste Fenster, das erscheinen soll, das Fenster ist, das Sie verwenden wollen. Dieses Verhalten ist für gewöhnlich erwünscht, aber es kann störend sein, wenn beim Starten eines Programms mehrere Fenster gleichzeitig erscheinen (zum Beispiel, wenn Sie sich anmelden). Um den Befehl robuster zu gestalten, können Sie den Parmeter verwenden. Dieser gibt den Titel des gewünschten Fensters an. Das folgende Beispiel verwendet den Parameter , um sicherzustellen, dass das richtige Konsolenfenster ausgewählt wird. % kstart 'kstart_me' konsole ---caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors - - - -Hier in diesem Beispiel wurde für &kstart; und das gewünschte Fenster ein Titel angegeben. Dies ist normalerweise der beste Weg, um &kstart; und ksystraycmd zu verwenden. Der Parameter wird von &kstart; und unterstützt und kann aus regulären Ausdrücken (&zb; Fenster[0-9]), aber auch aus einem bestimmten Titel bestehen. (Reguläre Ausdrücke sind ein leistungsfähiges Werkzeug zur Mustersuche, das Sie überall in &kde; vorfinden werden.) - - - - - - -Arbeiten mit mehreren Arbeitsflächen - -Virtuelle Arbeitsflächen -Mehrere Arbeitsflächen - -Manchmal bietet der Bildschirm nicht genug Platz. Vorallem dann, wenn Sie viele Programme gleichzeitig verwenden, sind virtuelle Arbeitsflächen die Lösung. Standardmäßig bietet &kde; vier virtuelle Arbeitsflächen an. Jede davon verhält sich wie ein eigener Bildschirm: Sie können Fenster öffnen, Fenster verschieben und Hintergrundbilder und Symbole individuell für jede Arbeitsfläche anpassen. Wenn Sie mit dem Konzept von virtuellen Terminals vertraut sind, werden Sie sich mit den virtuellen Arbeitsflächen von &kde; schnell zurechtfinden. - - -Zwischen virtuellen Arbeitsflächen wechseln -Um zu einer anderen virtuellen Arbeitsfläche zu wechseln, können Sie die Tastenkombination &Ctrl; verwenden. Die Funktionsweise ist dieselbe wie beim Drücken von &Alt; , um zwischen Fenstern zu wechseln (siehe auch ): Halten Sie &Ctrl; gedrückt, und drücken Sie dann . Ein kleines Popupfenster erscheint, das die virtuellen Arbeitsflächen anzeigt. Eine davon ist markiert. Wenn Sie die &Ctrl;-Taste loslassen, wechselt &kde; zur gerade markierten virtuellen Arbeitsfläche. Drücken Sie , während Sie &Ctrl; gedrückt halten, um die Markierung auf die nächste Arbeitsfläche zu verschieben. Wenn die Arbeitsfläche, zu der Sie wechseln wollen markiert ist, lassen Sie die &Ctrl;-Taste los. - - - - - - -Fenster und virtuelle Arbeitsflächen -Sie können Fenster zwischen Ihren virtuellen Arbeitsflächen über den Menüpunkt Auf Arbeitsfläche im Fenster Menü verschieben: Wählen Sie die Arbeitsfläche aus, auf die Sie das Fenster verschieben wollen. Sie können das Fenster auf allen Arbeitsflächen anzeigen lassen, indem Sie den Menüpunkt Alle ArbeitsflächenAndockende Fenster verwenden. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook deleted file mode 100644 index c95db719057..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - - -Allgemeines über Ihren &kde; Benutzerzugang - -&kde; speichert Informationen über Ihre persönlichen Einstellungen an verschiedenen Orten: -Der versteckte Ordner .kde (beachten Sie den Punkt am Anfang des Dateinamens), in Ihrem persönlichen Ordner, beinhaltet den Großteil der Dateien, in denen &kde; seinen Einstellungen speichert. Einige Unterordner, die Sie vielleicht nützlich finden werden, sind:.kde/share/config, der Konfigurationsdateien verschiedener Anwendungen beinhaltet; .kde/Autostart, der Verknüpfungen zu Anwendungen beinhaltet, die beim Start von &kde; ausgeführt werden sollen; und .kde/share/apps/tdeabc, wo Ihr Adressbuch gespeichert wird. - - - -Die Umgebungsvariablen TDEDIR und TDEDIRS teilen &kde; mit, wo es seine Dateien speichern kann, beziehungsweise, wo diese Dateien gespeichert sind. Normalerweise werden Sie nur TDEDIR auf den Ordner setzen müssen, in dem &kde; installiert ist. Manchmal kommt es vor, dass Sie weitere &kde;-Programme in einem anderen Ordner installiert haben. In diesem Fall können Sie die UmgebungsvariableTDEDIRS benutzen. Setzen Sie TDEDIRS auf eine Liste aller Ordner, die &kde;-Programme enthalten, getrennt durch Kommas. Wenn Sie zum Beispiel &kde; Programme in den Ordnern /usr/local/kde und /home/phil/kde installiert haben, können Sie export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde verwenden, falls Sie bash verwenden. Wenn Sie sh verwenden. lautet der Befehl setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde. - - - - - - -Weiterführende Informationen - enthält mehr Informationen über die Ordner die &kde; benutzt. - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 2e033a208b7..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG de -) diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index 3169c88207a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = de -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index acfe45aaf6e..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,332 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -Die visuelle Einführung zu &kde; - -Das &kde;-Team -GregorZumsteinDeutsche Übersetzung
zumstein@ssd.ethz.ch
-
- -2006-12-06 -3.00.00 - - -20002006 -Das &kde;-Team - - -&FDLNotice; - -Eine visuelle Einführung zur Benutzeroberfläche von &kde;. Dieses Dokument befindet sich in einem frühen Stadium. Es soll letztendlich einmal eine graphische Führung durch &kde; werden. - - -KDE -Visuelles -Wörterbuch -Einführung - - -
- - - - - - - -Visuelles Wörterbuch zu &kde; - -Mit Hilfe dieses Projekts soll das innerhalb der &kde;-Dokumentation verwendete Vokabular vereinheitlicht werden. - -Dies wird als Hilfe beim Erlernen des Umgangs mit der Oberfläche von &kde; für Sie bereitgestellt. Die aufgeführten Begriffe sind in der Dokumentation von &kde; standardisiert, so dass Sie für die Oberflächenelemente immer die gleiche Bezeichnung vorfinden. - -Die Bezeichnung Bedienelement (Widget) bezieht sich auf die Bestandteile der Benutzeroberfläche eines Programms. -Die Arbeitsweise eines bestimmten Bedienelements ist bei jeder Verwendung gleich, seine Bedeutung hängt allerdings davon ab, an welcher Stelle in einem Programm das Element verwendet wird. - - - -Liste der in &kde; gebräuchlichen Bedienelemente -Dieses Handbuch besteht aus einer Tabelle, die alle in &kde; gebräuchlichen Bedienelemente zusammen mit einem Beispiel auflistet. -Dieses Dokument soll später einmal wesentlich vollständiger sein und eine visuelle Führung durch &kde; bieten. - - - - - - -Knopf - - - - - - - - - - -Ankreuzfeld - - - - - - - - - - -Farbauswahldialog - - - - - - - - - - -Kombinationsfeld - - - - - - - - - - -Kontextmenü - - - - - - - - - - -Dialog - - - - - - - - - - -Auswahlfeld - - - - - - - - - - -Symbolliste - - - - - - - - - - -Listenfeld - - - - - - - - - - - - - - - -Menüleiste - - - - - - - - - - -Fortschrittsanzeige - - - - - - - - - - -Auswahlknopf - - - - - - - - - - -Bildlaufleiste - - - - - - - - - - -Schieberegler - - - - - - - - - - -Drehfeld - - - - - - - - - - -Statusleiste - - - - - - - - - - -Karteireiter - - - - - - - - - - -Karteikarte (⪚ Einrichtungsdialog), Unterfenster (Anwendung: ⪚ Konqueror, Kate, ...) - - - - - - - - - - -Textfeld - - - - - - - - - - -Werkzeugleiste - - - - - - - - - - -Baumansicht - - - - - - - - - - - -Titelleiste (des Fensters) - - - - - - - - - - - - - - - -Mitwirkende und Lizenz -&kappname; - -Eine Dokumentation des &kde;-Dokumentationsteams. -&underFDL; - -
- diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict1.png deleted file mode 100644 index 0b11ec1a656..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict10.png deleted file mode 100644 index 150549ea871..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict10.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict11.png deleted file mode 100644 index c37c94b06c4..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict11.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict12.png deleted file mode 100644 index 6f089314c48..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict12.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict13.png deleted file mode 100644 index 09d5740ecd2..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict13.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict14.png deleted file mode 100644 index 8322e1a9597..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict14.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict16.png deleted file mode 100644 index e961361605b..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict16.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict19.png deleted file mode 100644 index 0cc31599eea..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict19.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict20.png deleted file mode 100644 index 28eb237c744..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict20.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict21.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict21.png deleted file mode 100644 index c37855c8d3b..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict21.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict22.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict22.png deleted file mode 100644 index a1be14e2ebc..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict22.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict23.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict23.png deleted file mode 100644 index 48c5f1722bc..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict23.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict4.png deleted file mode 100644 index 6bf81321174..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict4.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict5.png deleted file mode 100644 index c13474ff58f..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict5.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict6.png deleted file mode 100644 index 9ccd4e0125a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict6.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict7.png deleted file mode 100644 index 439701d9ddd..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict7.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict8.png deleted file mode 100644 index 3ef7e5ca75b..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/visualdict/pict8.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 9367a167530..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG en_GB -) diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 15208dfc8a8..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = en_GB -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index e407bc656d0..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ - - - -About this <acronym>FAQ</acronym> - - - - -What can I do to help out with this FAQ? - - - - -First, send us any errors that you may find. Also, any suggestions that you might have, are appreciated. Better yet, send us everything that you think is unclear, and if possible, send us what you think would be a clearer solution. Our email address is kde-doc-english@kde.org. - -Second, send us your solutions of those frequently-asked questions which are still not in this FAQ. We will put them in as soon as possible. - -Last but not least, please make full use of this FAQ. Read this FAQ (and other relevant documentation) well before asking questions on the various &kde; mailing lists or newsgroups. - -You might also want to consider becoming a FAQ maintainer. Please refer to for more details. - - - - - - -How do I become a FAQ maintainer? - - - -Actually, it is very easy to become an FAQ maintainer, and we are always in need of fresh blood. :-) Just send us an email at kde-doc-english@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index 452e2bc04fd..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ - - -Configuring &kde; - - - - -How do I set the language used by &kde;? - - - -There are two ways to set the language &kde; uses in the messages it will display: - - -Using the &kde; Control Centre -Fire up the &kde; Control Centre and select Regional & Accessibility followed by Country/Region & Language. You can select your language and location here. If &kde; cannot find a translation in the first language chosen, it will fall back on the default language. This is usually (American) English by default. -Using the &kde; Control Centre is the preferred way of choosing languages in &kde;. - -Using the LANG environment variable -The second method uses the standard locale setting on your system. To change the language, simply set the environment variable LANG accordingly. For example, if your shell is bash, execute export LANG=de to set German as the language used. - - - - - - - -Is there any keyboard switcher for international keyboards for &kde;? - - -Yes, you can configure it using the &kde; Control Centre Regional & Accessibility Keyboard Layout configuration page. - - - - - -How do I replace the standard text login screen with the &kde; login screen? - - -Your distribution/&UNIX; flavour may have its own setup tools to change this (⪚ YaST on &SuSE; &Linux;). This will be the safest way to enable the &kde; login screen. However, if for some reason you do not wish to use these tools, the following instructions may be useful. -First, you need to change to the xdm runlevel (runlevel 5 on &RedHat; and &SuSE; systems) by editing your /etc/inittab file. In the file, you should have a line saying id:3:initdefault:. Change it to id:5:initdefault:. Now, at the end of the file, comment out the following line: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon and replace it with x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. The location of &tdm; may differ on your system. -For changes to take effect immediately, type init 5 (for &RedHat; systems) at the shell prompt. It is risky to initiate a graphical login without checking beforehand whether it works. If it fails to work, you would be in for a hard time getting back.... - - -For FreeBSD, you should edit the file /etc/ttys and change one of the lines that look like ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure to instead say ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -I would like to click the &LMB; anywhere on the desktop and have the K menu displayed. - - -Open the &kde; Control Centre and choose Desktop Behaviour. You can now choose the behaviour of mouse clicks on the desktop. To have the K menu open from a single &LMB; click, change the entry labelled Left button to say Application Menu. - - - - - -Where do I find information regarding &kde; themes? - - -Go to http://kde.themes.org/ or http://www.kde-look.org. - - - - - -How do I change &MIME; Types? - - -If you are using &konqueror;, do this instead: first, open a &konqueror; window and choose SettingsConfigure Konqueror, then File Associations. Find the type you want to change (⪚ text/english or image/gif), and set the application preference order to whatever you want. - - - - - -&kde; (&tdm;) does not read my .bash_profile! - - -The login managersxdm and &tdm; do not run a login shell, so .profile, .bash_profile, &etc; are not sourced. When the user logs in, xdm runs Xstartup as root and then Xsession as user. So the normal practice is to add statements in Xsession to source the user profile. Please edit your Xsession and .xsession files. - - - - - -How do I use &TrueType; fonts in &kde;? - - - -You need to install &TrueType; font support into your &X-Window; configuration. Please take a look at x.themes.org for the fonts, and xfsft: &TrueType; Font Support For X11 or X-&TrueType; Server Project Home Page for the font servers. - -If you have a bunch of &TrueType; fonts from &Microsoft; &Windows;, edit the XF86Config file to get the fonts from the font folder. Then just tell &kde; to use these new fonts with the font administrator utility. - - - - - - -Is it possible to enter, show and work with the Euro Symbol in &kde;? - - -Yes and no. For details, look here: http://www.koffice.org/kword/euro.php. - - - - -How do I run a program at &kde; startup? - -There are many ways to do that. If what you want to do is to run some scripts that would set some environment variables (for example, to start gpg-agent, ssh-agent and others), you can put these scripts into $TDEHOME/env/ and make sure their names end in .sh. $TDEHOME is usually a folder named .kde (note the period at the beginning) in your home folder. If you want scripts to be executed for all &kde; users, you can put them under $TDEDIR/env/, where $TDEDIR is the prefix &kde; was installed to (you can find this out using the command tde-config --prefix). -If you wish to start a program after &kde; has started, you may want to use the Autostart folder. To add entries to the Autostart folder: -Open &konqueror;. - -Select GoAutostart from the menubar. - -Right-click in the window view area and select Create NewFileLink to Application - -Click on the Application tab in the window that appears and enter the name of the command to run in the Command text box. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 82cc85dd1b8..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ - - - - -Contributing - - - - -How can I contribute to &kde;? - - -&kde; is a free software project that lives from voluntary contributions. Everybody is encouraged to contribute to &kde;. Not only programmers are welcome. There are many ways in which you can help to improve &kde;: - -Test the software. -Send in bug reports. For more information on this, see How do I submit a bug report?. -Write documentation or help files. You can get some information by visiting the &kde; Editorial Team Home Page. -Translate programs, documentation, and help files. For more information on this, you should visit The &kde; Translators' and Documenters' Web Site. -Draw nice icons or compose sound effects. You can visit the &kde; artists page to find out more. -Write articles and books about &kde;. If you want to help spread the word about &kde;, simply send an email to kde-pr@kde.org. This will get you in touch with the &kde; public relations volunteers. -Program new &kde; applications. Please refer to for more information. -Of course, sponsors are also welcome. :-) - -There are several places to look for more information if you want to get involved in the development. The first step is to subscribe to some of the mailing lists. You will soon see something that can be improved or added. - - - - - -How do I submit a bug report? - - -There is a bug tracking system available at http://bugs.trinitydesktop.org. The system features a wizard to submit new bug reports and a list of all known bugs. -The easiest way to submit a bug is to select HelpReport Bug... from the menu bar of the application with the bug. This will open a small dialogue box with a link to the bug tracking system. Please make sure to follow the instructions of the bug reporting wizard. - - - - - -I want to program for &kde;. What should I do first? - - -Everybody is encouraged to develop software for &kde;. What you should do first depends strongly on your experience, ⪚ whether you have already learned C++ or have experience with the &Qt; toolkit and so on. -To get into &kde; programming, you will need some basic tools: automake, autoconf, and egcs. You should look to http://developer.kde.org/ for more tips. -Another excellent resource for learning &kde; programming is the &Qt; online tutorials. These are installed along with &Qt;. To view them, open $TQTDIR/doc/html/index.html in &konqueror; and bookmark it. The tutorials can be found under "Using Qt". The source code for each lesson can be found in the $TQTDIR/tutorial directory. -There is, however, one thing that everybody interested in programming for &kde; should do: subscribe to the developers mailing list. To subscribe, you have to send an email to kde-devel-request@kde.org with the subject subscribe your_email_address. Please read How to subscribe/unsubscribe to these lists carefully. Everything said there applies to the development list as well. - - - - - -How do I get access to the CVS? - - -The &kde; project uses CVS to develop the core parts of the software. Usually, when you have changed one of the parts (⪚ fixed a bug), and you want to commit this change, the best way is to create a patch against a current snapshot and send this patch to the developer/maintainer of the respective program. -If you are doing this more or less regularly, you can ask Stephan Kulow, coolo@kde.org for direct access to the CVS server. But be aware that more users will slow down CVS access for all developers, so we want to keep the number of people with direct CVS access reasonably small. But feel free to ask! - - - - - -I am just curious. Can I have read-only access to the CVS? - - -Yes. It is possible to get read-only access to the CVS repository with cvsup or cvs utility. You can find more information about how to set up cvsup for the &kde; repository from How to use cvsup to get &kde;. -In addition, anonymous CVS service is also available. To find out more about how to set up and use anonymous CVS, please see here. - - - - - -Are there any cvs mirror sites for &kde;? - - -Yes. The main &kde; server is normally very busy. Please take a look at http://developer.kde.org/source/cvsupmirrors.html and http://developer.kde.org/source/anoncvs.html for the list of available mirrors. -Once you have selected a new cvsup server, simply replace -*default host=cvs.kde.org - with -*default host=cvsup.your.new.host - in your cvsup script. -The instructions to change the anoncvs server can be found on http://developer.kde.org/source/anoncvs.html, too. - - - - - -How do I go about translating &kde; programs into my native language? - - -Look at the The &kde; Translators' and Documenters' Web Site to see whether your program is already translated (most are). Otherwise you will find information there on how to do it yourself. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index a523f222b83..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,83 +0,0 @@ - - - -The desktop - - - - -How do I add an application to the desktop? - - - -Just choose the desired application from the K menu and drag and drop it to the Desktop. -For applications not listed in the K menu, use the &RMB; on the desktop and choose Create NewFile Link to Application... and fill in the configuration for the application you want to link to. - - - - - - -How do I mount/unmount a device from the desktop? - - - -First, make sure you are allowed to mount/umount the relevant device as a user. -Then you can add any device via &RMB; on the desktop and then choosing Create New. - - - - - - - -Where are the icons kept? - - -The icons can be found only in $TDEDIRS/share/icons or $HOME/.trinity/share/icons or $HOME/.kde2/share/icons. To use icons stored in other locations, you must either copy them into one of the above-mentioned fixed &kde; locations or make symlinks. - - - - - -How do I use the mouse scroll wheel in &kde;? - - -Mouse wheel support comes with &Qt; 2.0 and above, so &kde; based on that will automatically support the use of the mouse scroll wheel. - - - - - -Why can't I get system sound to work, like for opening windows? - - -System sound currently does not work on non-FreeBSD and non-&Linux; systems. This is being worked on. If you use FreeBSD or &Linux;, you have found a bug, so please report it. - - - - - -How do I launch applications in a particular desktop? - - -&kde; comes with a program called &kstart;. To start an xterm on the second desktop and then activate it use: kstart xterm. -Note that the option is important. It takes an argument which is a regular expression matching the title of the window to apply the settings to. -Please read kstart for more magic available with &kstart; (and there is an abundance). - - - - - -Where do I save my files if I want them to appear directly on the desktop? - - -$HOME/Desktop. You might need to refresh your desktop after you have saved your files. - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index a6b2b4c68cb..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,145 +0,0 @@ - - - -The File Manager and Web Browser - -The file manager and web browser of &kde; is &konqueror;. The &konqueror; home page is located at http://www.konqueror.org where a &konqueror; specific FAQ can be found. - - - - -How do I use &konqueror; as a web browser with a proxy? - - -&konqueror; can be used with &HTTP; and &FTP; proxies. To set up the proxy server in &konqueror;, just select SettingsConfigure &konqueror;... from the &konqueror; menu and go to the Proxy tab. - - - - - -How can I change the appearance of a folder in &konqueror;? - - -Right-click the folder, select Properties, click on the large icon in the dialogue which appears and choose another icon. -To change the icon displayed for entries in the TDE Menu, use the Menu Editor, located at SettingsMenu Editor. - - - - - -How can I do non-anonymous &FTP; transfers with &konqueror;? - - -Normally, if you enter a &URL; like ftp://ftp.somehost.com, &konqueror; will attempt an anonymous login to the &FTP; server. If you want to login as a particular user, enter a &URL; like ftp://username@ftp.somehost.com instead. &konqueror; will ask for your password and connect to the server. - - - - What are and in the Execute line? -They are used by all &kde; applications (since they are implemented in TDEApplication and all good &kde; programs create a TDEApplication object before they even look at the command line arguments). A standard line for a &kde; application looks like this: foo . Pretty confusing, but it has been designed in that way so that it can integrate legacy, non-&kde; applications as smoothly as possible. &konqueror;, when executing the line above, will extend the command to foo . Both the icon and the mini-icon as well as "The Foo" are properties defined in the .desktop file. If the icons are not defined, they simply default to the executable name foo. - -This way a user can change these things in &kmenuedit; for his or her applications. The option is important, because no user will accept that the menu item Editor starts something called kedit-0.9pl4-build47. Instead, he expects a window called Editor. Furthermore these names are localised, i.e. an American user launches CD-Player and gets a window called CD-Player while a German user launches CD-Spieler and gets a window called CD-Spieler. - - - - - - -How do I specify the startup folder for &konqueror;? - - - -Using the &RMB;, click on the Home icon and choose Properties. Under the Application tab you will probably find something like kfmclient openProfile filemanagement; just append file:/whereever/you/want with the folder you would like &konqueror; to start in. - - - - - - -How do I import &Netscape; bookmarks? - - -There is no need to import anything at all. &Netscape; bookmarks are automatically available under the Bookmarks menu in &konqueror; with no configuration on your part necessary. The Bookmark Editor is able to convert &Netscape; bookmarks to the format used by &konqueror;, if you want this. - - - - - -How do I fool a site into believing &konqueror; is &Netscape; or some other browser? - - -In &konqueror;, select SettingsConfigure Konqueror... and in the configuration dialogue, select Browser Identification. Default and site-specific browser identifications can be set from here. - - - - - -How do I configure &konqueror; to run &Java; applets? - - -Choose SettingsConfigure &konqueror;... from &konqueror;'s menubar and then select Java & Javascript. Set the Path to Java executable correctly. If it doesn't work, please check the Konqueror + Java HOWTO. - - - - - -What is this new Smart policy for JavaScript web popups? - - -This new policy attempts to block intrusive JavaScript popup windows. If the user does not click on a button or submit a form to trigger the popup, then the popup is not permitted. Some sites will open a second new window from within the first and in that case, the second window will not show. - - - - - -Why doesn't my banking site work with &konqueror;? It pops up a new window with the login screen in other browsers, but not in &konqueror;. - - -Make sure you have Javascript enabled, and the default JavaScript web popups policy set to Ask or Allow. The Smart policy is not always sufficient for some banks. Many banks also require &Java; support. You can find more help on enabling this at http://www.konqueror.org/. - - - - - -Why can't &konqueror; render &GIF; images? - - -It is because you did not enable &GIF; support in &Qt;. Please see for more details. - - - - - -How do I rename files? - - -Simply right click on the file and select Rename or click once on an already selected file. The default keyboard shortcut to rename a file is F2. - - - - -When I try to open a web page with &konqueror;, I get the message: There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with text/html, but it cannot handle this file type. - - -You need to make sure that the embedding settings for the text/html MIME type are correct: -In &konqueror;, go to SettingsConfigure Konqueror and then to the File Associations page. -Open text->html in the tree view. -Click on the Embedding tab. Make sure that Left Click Action is set to Show file in embedded viewer, and that TDEHTML (tdehtml) is at the top of Services Preference Order. - - -Try opening a website in Konqueror. It should now work. - - - - -How do I configure the programs that &konqueror; uses to open different types of files? - -In order to configure file associations, you should go to the &kcontrolcenter; and choose the item File Associations under the category TDE Components. -Suppose the default PDF viewer is now &kghostview; and you would prefer to use KPDF as a viewer. You would simply type pdf in the search box at the top of the dialogue, choose pdf in the application group and move KPDF up. In the Embedding tab you can also choose which component other applications will use to display files (for example, when viewing files in &konqueror; or using &ark;'s embedded viewer). - - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index 6f250409f90..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ - - - -Getting &kde; - - - - -Where do I get &kde;? - - - -The main distribution site for &kde; is ftp.kde.org. However, this site is often under heavy load, so you might prefer to use download.kde.org which automatically redirects you to the mirror nearest to you. You can also have a look at the list of &kde; mirror sites. - - - - - -Are there &Linux; distributions that include &kde;? - - -Yes, major &Linux; distributions already ship &kde;. As building a distribution takes some time, they might not always contain the latest version, but for a start or to avoid downloading from the Internet, they do provide a good starting point. -You can find an up-to-date list of distributions that ship with &kde; here. - - - - - - -What is the current version? - - - -Currently, the latest stable version is 3.2 - -The &kde; 3.2 Info Page contains a lot of information specific to this release. - - - - - -Where do I find &kde; snapshots? - - -You can get the latest snapshots from ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. You might also want to consider setting up your own CVS client in order to maintain the latest snapshot at all times. Please refer to Anonymous CVS and &kde; for further information. - - - - - - -Where do I get &Qt;? - - -&Qt; is a product of the Norwegian company Trolltech. You can always get the latest &Qt; version from their &FTP; server. -And with most up-to-date &Linux; distributions, &Qt; is already included. Please see for the version of &Qt; you need. - - - - - -What is &Qt;, by the way? - - -&Qt; is a C++-based class library to build user interfaces. It also includes many utility classes like string classes and classes to handle input and output. It provides most of the widgets you will see in a &kde; application: menus, buttons, sliders, &etc;. &Qt; is a cross-platform library that allows you to write code that will compile on &UNIX; systems as well as &Windows; and embedded devices. You can learn more about &Qt; at http://www.trolltech.com. - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index 8638010c0b9..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -&kde; Frequently Asked Questions - - - -The &kde; Team - -MalcolmHunter
malcolm.hunter@gmx.co.uk
Conversion to British English
- -
- - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -The &kde; Team - - -&FDLNotice; - -2004-09-07 -3.3 - - -This is a compilation of the most frequently asked questions about the K Desktop Environment. Please report any bugs, inconsistencies, or omissions you find in this &FAQ; to kde-doc-english@kde.org. Please do not mail your questions to this list. Post them to the &kde; mailing lists and newsgroups instead. They are monitored for this &FAQ;. - - -KDE -FAQ -question -answer - -
- -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-moreinfo; -&faq-contrib; - - -Credits and Licence - -The current &FAQ; maintainers are: - - -Rainer Endres endres@kde.org - - -Many of the answers in this &FAQ; are taken from the various &kde; mailing lists and newsgroups. Here is a big thank you to all of you who have contributed answers that eventually appear in this &FAQ;. - -Special thanks go to the former &FAQ; maintainer, who has written most of the stuff in here, and did a tremendous job: Mr. Lee Wee Tiong - - -Conversion to British English: Malcolm Hunter malcolm.hunter@gmx.co.uk -&underFDL; - -&documentation.index; -
diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 3b0d78aa90d..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,479 +0,0 @@ - - - - -Installation instructions - -These are the generic installation instructions for the K Desktop Environment. Please complement your reading with the READMEs and INSTALLs that come along with the package. Please read them carefully and try to help yourself out if anything goes wrong. If you need further assistance, consider joining the &kde; mailing lists (see our web site instructions for joining the &kde; mailing lists) or newsgroups. - - - - - - - -To the would-be converts - - - -So you have heard the rumours. Or you have seen the screenshots. And you are dying to get hold of &kde;. But you know next to nothing about this whole alternative OS business. Don't worry! You only need to do some (well, maybe not some) reading, that's all! - -&kde; does not run on any version of &Microsoft; &Windows; or OS/2 (yet). To run &kde;, you need to have a &UNIX; system. Please refer to for more details. - -Decide on a platform and set it up for your system. This FAQ can not help you with this, since &kde; runs on many &UNIX; platforms. - - - -Finally, you are ready to commence the &kde; installation. Please start reading from the next section. To get &kde;, please refer to . Last but not least, if you encounter any problems while installing &kde;, please do not hesitate to make use of the &kde; mailing lists and newsgroups. But do bear this in mind: no question is too silly to ask, but some are too silly to answer, especially when they are already answered in this FAQ. -Good luck and have fun! - - - - - - -Available package formats - - - - -You can find several kinds of binary and source packages for different distributions and operating systems on the &kde-ftp;. The binary packages are not made by the &kde; Team, but by the distributors themselves, or some dedicated individuals. Please refer to &kde; Package Policy Explained for information about the &kde; Package Policy. The only official release is the source tar.bz2 packages. Please refer to the READMEs and INSTALLs in the several binaries folders. For a list of the available packages for a release, refer to the relevant info page. For the latest release this is the &kde; 3.2 Info Page. - - - - - - -Prerequisites - - - - - -For &kde; 3.2, you need the &Qt; library version 3.2 or greater. Please make sure you download the correct &Qt;. You will also need the header files, if you want to compile &kde; yourself. They are all available, at no cost, from http://www.trolltech.com/download. In addition, there are optional libraries that might improve &kde; if installed on your system. An example is OpenSSL which will enable &konqueror; to browse web pages securely and is needed in a version >=0.9.6. These should be provided by your distributor; if not, ask for an update. - - - - - - -Description of the base packages - - -The base distribution currently consists of eleven packages. Some are required, while others are optional. Each package is available in each of the aforementioned package formats. - - -tdelibs - -Required -This package contains shared libraries that are needed by all &kde; applications. - - - -tdebase - -Required -This package contains the base applications that form the core of the K Desktop Environment like the window manager, the terminal emulator, the control centre, the file manager, and the panel. - - - -&arts; - -Required -The &arts; sound server. A powerful, network transparent sound server. - - - -tdeaddons - -Optional -Various plugins for &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; and &noatun; - - - -tdeartwork - -Optional -Additional wallpapers, themes, styles, sounds ... - - - -tdebindings - -Optional -Various bindings for other languages, including &Java;, Perl, Python, ... - - - -tdegames - -Optional -Various games like &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, and &kpatience;. - - - -tdegraphics - -Optional -Various graphics-related programs like &PostScript; previewer, &DVI; previewer, and a drawing program. - - - -tdeutils - -Optional -Various desktop tools like a calculator, an editor and other nifty stuff. - - - -tdemultimedia - -Optional -Multimedia applications like a &CD; player and a mixer. - - - -tdenetwork - -Optional -Network applications. Currently contains the mail program &kmail;, the news reader &knode;, and several other network-related programs. - - - -tdeadmin - -Optional -System administration programs. - - - -tdeedu - -Educational and entertaining applications for &kde;'s younger users. - - - -tdetoys - -Optional -Toys! - - - -tdevelop - -Optional -A complete Integrated Development Environment for &kde; and Qt - - - - -&arts; and then tdelibs should be installed before everything else, and tdeaddons last. The other packages can be installed in any arbitrary order. - -Most package management tools will let you put all these packages in one folder and install them all at once, figuring out the dependencies as they go. - - - - - - -Installation instructions for the different package formats - - - -Please do not forget to read the README and INSTALL files if they are available. - - - -Installation of the Debian packages - -The Debian packages install in accordance with the upcoming FHS (File Hierarchy Standard). - -become superuser -run dpkg for every package you want to install. - - - - -Installation of the RPM packages - - -To install binary <acronym>RPM</acronym>s -become superuser -execute rpm - - - - -Installation of the source .tar.bz2 files - -Since there are always changes and updates to the way &kde; is compiled, please refer to Download and Install from Source for the most up to date installation instructions for the source packages. -The general approach should work in most cases though. -The source .tar.bz2 package installs into /usr/local/kde by default. You can override this setting by using the option of the configure script. - -unpack the packages with tar -change folder to the package folder: cd packagename -configure the package: ./configure Some packages (notably tdebase) have special configuration options that might be applicable to your installation. Type ./configure to see the available options. -build the package: make -install the package: su (if you aren't already root). If you already are, just type make . - - - - - - - - - -Post-installation procedures - - -First of all, please make sure that you have added &kde;'s binary installation folder (⪚ /usr/local/kde/bin) to your PATH and &kde;'s library installation folder to your LD_LIBRARY_PATH (only necessary on systems that do not support rpath; on &Linux; &ELF;, it should work without). This environment variable may be called differently on some systems, ⪚ it is called SHLIB_PATH on &IRIX;. Then set the environment variable TDEDIR to the base of your &kde; tree, ⪚ /usr/local/kde. Please bear in mind that it is unwise to set LD_LIBRARY_PATH blindly. In the vast majority of cases it is unnecessary and can do more harm than good. There is a web page written by Dave Barr explaining the evils of LD_LIBRARY_PATH and it can be found at http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. - - -Even though you can use most of the &kde; applications simply by calling them, you can only benefit fully from &kde;'s advanced features if you use the &kde; window manager and its helper programs. -In order to make it easy for you, we have provided a simple script called starttde which gets installed in $TDEDIR/bin and is therefore in your path. -Edit the file .xinitrc in your home folder (make a backup copy first!), remove everything that looks like calling a window manager, and insert starttde instead. Restart the &X-Server;. If you use &tdm;/xdm, you will have to edit the file .xsession instead of .xinitrc. And if there is no .xinitrc or .xsession in your home folder, simply create a new one with just one line containing starttde. Some systems (notably &RedHat; &Linux;) use .Xclients instead. - -This should present you with a new shining &kde; desktop. You can now start to explore the wonderful world of &kde;. In case you want to read some documentation first, there is a highly recommended Quick Start guide available. Furthermore, every application has an online help that is available via the help menu. - - - - - - -Should I remove old version xyz before installing a new one? - - -In principle, this is not necessary. RPM and Debian packages should take care of all dependencies. -If you compile the source code yourself, you should take more care. Instructions for running two different versions of &kde; on the same system are given at http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. However, please note that running two different versions of &kde; from source can lead to problems if you are not careful. - - - - - -How do I start &kde;? - - -The most comfortable method to start &kde; is to use the starttde script. Simply put the line starttde at the end of your .xsession file (or your .xinitrc or .Xclients file if you are not using &tdm; or xdm). Please also remove the lines that start your previous window manager. If there is no .xsession, .xinitrc, or .Xclients in your home folder, simply create a new one that contains just one line: starttde. - - - - - -Is it possible to install &kde; in a user folder? - - -Yes, you can install &kde; in any folder you want. What you have to do depends on the kind of packages you want to install: -Source packages -Configure and install the package using configure ; make; make install to install into /users/myhome/kde. -Add the following to your init files. Please note that if it is not necessary for you to set LD_LIBRARY_PATH, it is better to leave it out. - -For csh or tcsh: -setenv TDEDIR /users/myhome/kde - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -For bash: -TDEDIR=/users/myhome/kde -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -<acronym>RPM</acronym> packages -rpm allows you to use the option to select the folder you want to install to. For example, executing rpm will install the package to /users/myhome/kde. - - -Although &kde; will run from a user folder, there are some problems with programs that require suid root, ⪚ the programs in the tdeadmin package. But since they are not meant to be run by users in the first place, this is nothing to worry about. -However, on systems using shadow passwords, the screensavers have to be suid root to enable password access for unlocking the screen, so this option will not work. - - - - - - -starttde fails with can not connect to X server. What is wrong? - - -You probably tried to start the X server with starttde. The X server is started with startx. starttde is the script that should be run from your .xinitrc, .xsession, or .Xclients to activate the window manager and the necessary server daemons for &kde;. See also . - - - - - -&kde; on &AIX;? - - -IBM now officially support &kde; on &AIX;. You can find details at http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. There is also some older information at http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -&kde; on a laptop? - - -If you can get &X-Window; to run on your laptop, you should not have any problem getting &kde; to run on it. In addition, you might find the following links helpful: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -I have a neomagic chipset in my laptop. Is there anything special I should do to run &kde;? - - -On some laptops using the 2160 chipset (MagicGraph 128XD) the following options in XF86Config are needed to avoid a lock-up of the graphic engine: -Option "XaaNoScanlineImageWriteRect" - Option "XaaNoScanlineCPUToScreenColorExpandFill" - -If you have experienced desktop hangs while using &kde; please try this option. - - - - - -I do not like the default &kde; folder after installation. How do I move it without breaking anything? - - -Assuming the default is /opt/kde and you want to move it to /usr/local/kde, here's what you have to do: - -change to superuser if you aren't already -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -This will put all your &kde; files in /usr/local/kde but everything is still accessible from /opt/kde. - - - - - -What files can I delete from my &kde; install folder? Can all the *.h, *.c and *.o files be safely removed? - - -There should not be any need to keep the .c and .o files, but you might want to keep the .h files, as they are used by includes if you ever want to compile your own &kde; programs. But if you wish to add patches to the source programs as they become available (rather than downloading everything again), then they should stay. - - - - - -Will I lose my current settings when I upgrade &kde;? - - - -No. In most cases &kde; will be able to transport your settings intact. You may need to reenter passwords in some applications (such as &kmail; or &knode;) but most other settings will be safe. - -There were mixed reports of results between some previous versions of &kde;. To be safe, you may like to back up your entire &kde; configuration. - -Settings are kept in the $HOME/.trinity or $HOME/.kde2 subfolder in your home folder. Copy your old .kde/.kde2 folder to a backup location, install &kde; 3.2, and then copy back any necessary mail and news settings. That said, most people can make a direct upgrade, without removing the old .kde folder, without a hitch. -You can override the use of $HOME/.trinity by setting the $TDEHOME variable. - - - - - -I upgraded &kde; and it seemed to go fine, but when I start it, I get a blank grey screen, and nothing happens. There are errors in the console about DCOPserver. What's going on? - - - -&kde; uses several temporary files during its operation. These are usually to be found in the following locations: - -~/.DCOPserver-* (there are usually two of these; one is a symlink to the other) -~/.trinity/socket-hostname -~/.trinity/tmp-hostname which is normally a symlink to the next file: -/tmp/tmp-kde-USER -~/.trinity/socket-hostname which is also normally a symlink to: -/tmp/tdesocket-USER - - -If the symlinks get broken, usually because a cron or shutdown script is emptying out the /tmp folder, then strange things will happen. These files, and the symlinks, will all be created automatically at the start of &kde; so you can safely remove them while &kde; is not running. - -If you are only getting a grey screen when you start &kde;, or if you get an error message telling you to Check your installation, then shut down X and delete all the files listed above, then try to restart X. - -Normally (&ie; when not upgrading between &kde; versions) it's quite safe to leave these files intact, and you may shave a few seconds off your &kde; startup time by doing so. - - - - - -Compiling tdebase gives me a bin/sh: msgfmt: command not found error! - - -You need the &GNU; msgfmt which is part of the &GNU; i18n package gettext. You should be able to download it from any &GNU; mirror. - - - - - -How do I uninstall &kde; applications compiled from source? - - -You can uninstall your programs by typing make uninstall in the folder where you did make install. If you have already deleted that folder, then there is only one way, and it is not good: go to $TDEDIR/bin and start deleting files one by one. -If you expect to find yourself in this situation, you might want to consider a program such as &GNU; stow, found at http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -What is up with &GIF; support? - - -This has to do with issues with Unisys' &LZW; patent. &GIF; support is turned off from &Qt; 1.44 onwards by default. When you want to use &GIF;s and have the relevant license, recompile &Qt; with &GIF; support. ./configure . - - - - - -How do I install &kde; themes? - - -Theme support in &kde; has been discontinued with this version. However, there are many opportunities to personalise and add eye candy to &kde; Look at, for example, Appearance & Themes in &kcontrol;. - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index 6b31d8982e0..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ - - - -Introduction - - - - -What is &kde;? - - -&kde; is the K Desktop Environment. It is a project initiated by Matthias Ettrich in 1996. The aim of the &kde; project is to connect the power of the &UNIX; operating systems with the comfort of a modern user interface. -In short, &kde; will bring &UNIX; to the desktop! -If you want further information about &kde;, have a look at What is &kde;? - - - - - -On which platforms can I expect &kde; to work? - - -&kde; is a Desktop Environment for all flavours of &UNIX;. While it is true that most &kde; developers use &Linux;, &kde; runs smoothly on a wide range of systems. You may, however, need to tweak the source code a bit to get &kde; to compile on a not-so-popular variant of &UNIX;, or if you are not using the &GNU; development tools, in particular the &gcc; compiler. -For an almost complete list of systems &kde; is running on, please refer to this list of systems for KDE - - - - - -Is &kde; a window manager? - - -No, &kde; is not a window manager. While &kde; includes a very sophisticated window manager (&twin;), &kde; is much more than that. It is a full-blown Integrated Desktop Environment. -&kde; provides a complete desktop environment, including a web browser, a file manager, a window manager, a help system, a configuration system, uncountable tools and utilities, and an ever increasing number of applications, including but not limited to mail and news clients, drawing programs, a &PostScript; and a &DVI; viewer and so forth. - - - - - -Is &kde; a CDE, &Windows; 95 or &Mac; OS clone? - - -No, &kde; is not a clone. Specifically &kde; is not a CDE or &Windows; clone. While the &kde; developers have and will continue to glean the best features from all existing desktop environments, &kde; is a truly unique environment that has and will continue to go its own way. - - - - - -Is &kde; free software? - - -Yes, &kde; is free software according to the &GNU; General Public Licence. All &kde; libraries are available under the LGPL making commercial software development for the &kde; desktop possible, but all &kde; applications are licensed under the GPL. -&kde; uses the &Qt; C++ crossplatform toolkit, which is also released (since version 2.2) under the GPL. -It is absolutely legal to make &kde; and &Qt; available on &CD-ROM; free of charge. No runtime fees of any kind are incurred. - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index d0047f27cad..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,198 +0,0 @@ - - - -Miscellaneous questions - - - - -Why does &kde; use &Qt;? - - -&Qt; is a very sophisticated toolkit that provides everything that is needed to build a modern user interface. &Qt; is written in C++, thus allowing object-oriented development which ensures efficiency and code reuse in a project the size and scope of &kde;. In our opinion there is no better toolkit available for &UNIX; systems and that it would have been a grave mistake to try to build &kde; on anything but the best. - - - - - -Why does &kde; not use gtk, xforms, xlib, whatever? - - -There are a number of toolkits available. To provide a consistent user interface and to keep used resources such as memory to a minimum, &kde; can use only one of them. &Qt; was selected for the reasons mentioned above. - - - - - -But &Qt; isn't free, is it? - - -It is! As of September 4, 2000, version 2.2 of the &Qt; libraries were licensed under the GPL, thereby fulfiling all aspects of free software. - - - - - -Does &kde; have terminal emulators with transparent background? - - -Yes and no. &konsole; has the ability to simulate transparency by redrawing the background of the window inside the &konsole; window. This gives the illusion of transparency, but if you place &konsole; on top of another window, the transparency is lost. Eterm should work fine under &kde; if you desire more complete transparency. - - - - - -How do I create icons for non-&kde; applications that I can put in the K menu? Where do these icons go? - - -Create them using your favourite image manipulator, for example, GIMP, or the &kde; Icon Editor and put them in $TDEDIR/share/icons(/mini) or $HOME/.trinity/share/icons(/mini). - - - - - -What about &kde; programs that do not have icons? How do I get them into the menu? - - -Use &kmenuedit;. To access it use the &RMB; on the K button and select Menu Editor. - - - - - -Does &kde; have a graphical &FTP; client? - - -Yes, and it is none other than your favourite file manager, &konqueror;. You can drag and drop remote files into local folders. - - - - - -How do I exit &kde;? - - -Simply click on the K button and select Logout. In addition, if you right click on an empty area of the desktop, you will be presented with a menu containing logout as one of the options. Depending on your configuration of the &X-Window;, &Ctrl;&Alt;&Backspace; might also do the trick by killing the X server, but its use prevents session management and cannot be recommended. - - - - - -Is there a program that checks for new mails at my ISP if and only if I am online? - - -&korn; will do the job. If you are not connected, it will just sit there (idling). - - - - - -Is it really necessary to upgrade to the latest version? - - -We recommend to always use the latest stable release. If you don't, it will probably be difficult to get answers to your questions. If you have a problem with an old version, the answer will probably be Please upgrade and try again. Note that new versions also sometimes fix security problems. - - - - - -How do I copy and paste in &kde;? - - -The simplest method is to use your mouse: - -Highlight the text you want to copy by holding down the &LMB; and dragging across the text. -Go to the destination area; depending on your configuration, you might need to click it using the &LMB; to give it focus. -Click the &MMB; to paste. If you have a two button mouse and are emulating a three button mouse, push both buttons simultaneously. - - - - - - -How do I convert the default &RedHat; menus into a menu in the K menu? - - -Click on the K button and select SystemAppfinder. - - - - - -What is CVS? - - -It stands for Concurrent Versions System. It is a version control system and is based on RCS (Revision Control System), but offers more functionality. It is used to maintain source code under development. It will keep multiple versions of things (handy if you broke something and have to back up and get a clean old version), and allows people remote access over the Net to pick up the latest source code and even to check in new files if they have permission. It is also open source (you pay for support if you want it), and since it is free it is the system of choice for people writing more free products, such as &kde;. - - - - - -Does &kde; support dual screen (Xinerama)? - - -Yes, you need to have a multi-headed X server (⪚ MetroX or XFree86 4.0 and above) and a &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Why does Drag and Drop not work with Xinerama? - - -You should upgrade to XFree86 4.2.0 for this to work properly. - - - - - - -How do I check which version of &kde; I am using? - - -Fire up your &kde; Control Centre. It comes up with an Info Screen including the version of &kde; The &kde; version is also included in the application's About dialogue. - - - - - -Can I write commercial software for &kde;? - - -You can use the &kde; libraries to write commercial and closed source as well as commercial and open source software. If you write open source software you can use the &Qt; free edition. But if you write closed source software you may not use the &Qt; free edition; you need to obtain the &Qt; professional edition from Troll Tech. If you want more information, please contact Troll Tech directly. - - - - - -How do I go about creating themes and icons? - - -Go see http://artist.kde.org. - - - - - -Is KLyX dead? - - -Yes. But future versions of LyX will be &GUI; independent. Check the progress of the various &GUI; frontends here. - - - - - -How can I get to know about development updates? - - -You might want to subscribe to the various &kde; mailing lists available, especially kde-cvs, which lists all commits done to the &kde; CVS repository. Check http://lists.kde.org if you want to read without subscribing. - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index a5fe88c3f7a..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,118 +0,0 @@ - - - -Getting more information - - - - -Where is the &kde; homepage? - - -The &kde; homepage is located at http://www.kde.org. If you prefer a local mirror, there are several to choose from. For a current list of web site mirrors sorted by location, please visit http://www.kde.org/mirrors/web.php. - - - - - -Is there a &kde; mailing list? - - -There are several &kde; mailing lists. Each focuses on a different aspect of &kde;. Some are for developers, so they are not discussed in detail. Some of the more important lists that users might be interested in are: - -kde -This is the main &kde; mailing list for general discussions. - -kde-announce -This list is used to announce new versions of &kde; as well as new tools and applications. - -kde-look -This is the list that deals with questions about look and feel, and general user interface considerations. - - -For the complete list of mailing lists available, please refer to http://www.kde.org/mailinglists/. -Please note that it is not a good idea to ask questions which are already answered in this &FAQ;. - - - - - -How do I subscribe/unsubscribe to these lists? - - -To subscribe, send an email to list-request, that is: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-user-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -The email must contain subscribe your_email_address in the subject. -To unsubscribe, send an email to list-request, that is: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-user-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -The email must contain unsubscribe your_email_address in the subject. Never send subscribe/unsubscribe request to the mailing lists directly! Use the list-request instead. -There is also a complete list of all &kde;-related mailing lists, and a web interface for subscribing and unsubscribing located at http://master.kde.org/mailman/listinfo. - - - - - -Is there a mailing list archive? - - - -Yes, there is a searchable mailing list archive hosted by Progressive Computer Concepts. The &URL; is http://lists.kde.org. There you will see a folder listing of the mailing lists. Note that you can only do a subject/author search at this level. You probably will not find what you want doing this kind of search. - -To do a body search, you have to enter one of the mailing lists. Just click on the folder you want to search (⪚ kde or kde-user) and then the pull-down menu by the search box will default to Body searches. To be thorough, you should probably search the kde, kde-user, and kde-devel folders. - - - - - - -Is there a newsgroup about &kde;? - - -Yes, there is! It is at comp.windows.x.kde. In addition, there is also a German newsgroup at de.alt.comp.kde. Please note that it is not a good idea to ask questions which are already answered in this &FAQ;. - - - - - -Are there any other &kde;-related &FAQ;s? - - -Yes. Here is a list of them: - -&kde; &FAQ; -&konqueror; &FAQ; -aRts sound server documentation - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 44b0272aee4..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - -&kde; with non-&kde; applications - - - - - - -My non-&kde; applications like &Emacs; and kterm are running amok with strange colours! - - -Start the &kde; Control Centre and in Appearance & ThemesColours uncheck the Apply colours to non-TDE applications checkbox and click Apply. - - - - -How can I set my default web browser to be something other than &konqueror;? - -If you are using &kde; 3.3 or later, open up the &kcontrolcenter; and navigate to the TDE ComponentsComponent Chooser panel. Select Web Browser from the list on the left, then select Open http and https URLs in the following browser: and type in the name of the browser (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;) in the textbox. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index c1b5011ed6c..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ - - - -Not really &kde;-related, but frequently asked nevertheless. - - - - -How do I change the screen resolution? - - -Use &Ctrl;&Alt;+ and &Ctrl;&Alt;- to cycle through the resolutions you have defined in XF86Config (maybe under /etc/X11; poke around first). If you prefer to get your hands dirty, you can always edit the file directly. By placing your favourite resolution at the beginning (or making it the only one listed), &X-Window; will always start up with that resolution. Always make a backup copy of your XF86Config file before you start editing it. Errors in this file can render &X-Window; unusable. -These instructions are only valid if you are running version 3.3.x of the XFree86 server. If you are running XFree86 4.x, you must consult with the XFree86(TM): Home Page. - - - - - -How do I change the colour depth? - - -There is no way you can do this on the fly. You can either start &X-Window; using startx where number can be 8, 16, 24 or 32, depending on the depth you want. Alternatively, if you are using xdm/&tdm;, you need to edit /etc/X11/xdm/Xservers (may vary) and enter :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 for 16 bit colour depth. -You can also edit the XF86Config file and add a line like DefaultColorDepth number to Section "Screen". The next time you start X, it will run with the newly-configured colour depth. - - - - - -What can I do if I am using a 2-button mouse? - - -Go buy a 3-button one, or use third button emulation. The third button is emulated by pressing both the &LMB; and the &RMB; together. You would need to enable in your XF86Config file. - - - - - -What is a "sticky" window? - - -In a virtual desktop environment with multiple virtual desktops, a "sticky" window will stay put on the screen when you switch between desktops, as if sticking to the glass of the screen. Xclock is a typical candidate for sticking, as you need to run only one instance of it, and it always stays with you. - - - - - -How do I replace the "X" mouse pointer with an arrow? - - -The various types of cursor available in X are defined in X11/cursorfont.h. You can change it using xsetroot -cursor_name name_of_cursor. For example, I have the following in my .Xclients: -xsetroot -cursor_name left_ptr - -This will create the common left-angled pointer. To see other alternatives, type xfd -fn cursor. And of course, do not forget that man xsetroot is your friend. - - - - - -How do I extract/install diff files? - - -To generate a context-diff suitable for patching, use diff -u old-file new-file > patchfile. To apply the diff to a file (i.e. "patch the file"), execute patch < patchfile. - - - - - -How do I get &Linux; to mount the floppy device for use with both DOS and ext2 formatted floppies? - - -Just specify the filesystem type as auto in /etc/fstab. Auto detection works fine for DOS and ext2. - - - - - -How do I start &kde; with the Num Lock on? - - -Have you tried man setleds? In addition, you might want to edit your $HOME/.Xmodmap and put the following lines in: -! redefines numeric keypad to be used without NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! deactivates NumLock key -keycode 77 = - -Other possible alternatives: - -xkeycaps: right clicking should allow edits. You may have to do this as root. -man XF86Config and look under section Keyboard. -Install NumLockX, which is available from http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - - -How do I take window or desktop screenshots? - - -Use &ksnapshot;. - - - - - -Is there a tool to make webpages? - - -Yes, and there are a lot of them out there, including StarOffice, &Netscape; Composer, and XEmacs. There are also many &kde; applications. To find the most current list, go to kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications and search for web development. Try as many as possible and choose the one most suitable to your needs. - - - - - -What do all those acronyms like AFAIK mean? - - -AAMOF: as a matter of fact -AFAIK: as far as I know -AISE: as I see it -BFN: bye for now -BION: believe it or not -BRB: be right back -BTW: by the way -CMIIW: correct me if I am wrong -FUD: fear, uncertainty, and doubt -FWIW: for what it's worth -FYI: for your information -HTH: hope this helps -IIRC: if I recall correctly -IMHO: in my humble opinion -LOL: laughing out loud -MYOB: mind your own business -PITA: pain in the ass -ROTFL: rolling on the floor laughing -RTFM: read the fine manual -SOP: standard operating procedure -TIA: thanks in advance -YMMV: your mileage may vary - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index 60718985eb0..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ - - - -The panel - - - - -How do I add applications to the &kde; panel (&kicker;)? - - -There are several ways to add an application to the panel, of which the easiest is to right-click on the panel, and from the context menu which appears, select Panel MenuAddApplication Button and then the application for which you want to add a link. -For more ways of adding buttons to the panel, refer to the &kicker; Handbook. - - - - - - - - -My desktop panel has disappeared. How can I get it back? - - - - -The panel disappearing is usually due to it crashing. This is most often caused by loading an applet that has a fatal bug or due to a bad installation of &kde; and/or the panel. - -The easiest way to get the panel back is to launch the Run Command window by pressing &Alt;F2 and entering kicker and then pressing the OK button. - -If the panel continues to disappear, you may wish to either remove or edit by hand your $TDEHOME/share/config/kickerrc file, where $TDEHOME is usually ~/.trinity. If you choose to edit it by hand, start by removing the applet entry groups. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index d894f7d4c6f..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -&kde; applications - - - - -&kppp; - - - -Many &kde; users report problems using &kppp;. But before you complain about &kppp;, make sure you have already checked the following: - - -Can you dialup to your ISP without using &kppp;? If you cannot, then perhaps &kppp; is not the culprit after all. -Have you gone through the &kppp; documentation at least three times and followed its instructions and trouble-shooting suggestions? - -The &kppp; documentation can be accessed through the &kde; Help Centre. Last, but not least, the &kppp; homepage is at http://ktown.kde.org/~kppp/. -Now, if you still encounter problems, here's what might help you solve them: - -How do I change the &MTU; setting in &kppp;? -Open up the &kppp; dialogue box and select Setup. Choose an existing account and click Edit, or New to create a new dialup account. Select the Dial tab and click Arguments. Type what you want to change in the Argument textbox (⪚ mtu 296) and click Add. When you are satisfied, click Close. -To check whether the options took, do one of the following: - - -In a terminal window, run /sbin/ifconfig ppp0 and look at the reported &MTU; in the output. It should match your request. - -Add and (each on a separate line) to your /etc/ppp/options file and restart your &PPP; session. You will find debugging messages in /var/log/messages, including &MRU; and &MTU; settings. - -If you want, the &MRU; and &MTU; settings can be added to the options file, one complete setting per line, no quotes or dashes. - - -&kppp; connects at a slower speed than normal. -The following might do the trick: - -Try executing setserial spd_hi. -The default &MTU; value is 1500, which maybe too large for a dialup connection. Try changing it to a smaller value like 296 or 576. -Check in your $HOME/.trinity/share/config for the kppprc. Ensure the correct modem speed is actually defined there. - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -How do I page-up or page-down? -Use ShiftPage Up and ShiftPg Dn. - - - -How do I perform a simple copy from &konsole; to anything else? -When I do a ls, first I select with the mouse the desired text, press &Ctrl;C, then I make the target application active, point the mouse to the relevant part and press &Ctrl;V. Alternatively, highlight the text by dragging with the &LMB; down and paste by clicking with the &MMB; (or both buttons if you are using a 2 button mouse with 3 button emulation). - - - -Why can't &konsole; find the 9x15 and the 2 console bitmap fonts installed with &kde;? - - -FontConfig must find the three fonts installed in: $TDEDIR/share/fonts. If the &kde; install does not install these fonts in a directory that already exists (⪚ /usr/share/fonts) then you must add this directory to the configuration file /etc/fonts/local.conf. This should be the first line after <fontconfig>. For example: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> - After adding the directory, run (as root): fc-cache -v and check that it found the directory. - - - - - - - - - -&kmail; - - -&kmail; has its own home page at http://kmail.kde.org where an FAQ is available. - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index af3d0ad2b57..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Useful tips - - - - -Reading documentation in &kde; - - -Pop up the Run Command window (&Alt;F2 by default) and type: - -man:command for man pages. It even unpacks on the fly if the man pages are gzipped. - - - -info:command for info pages. - - - -help:kdeappname for &kde; application help pages. - - - - - -You can also enter any of these in the Location text box in &konqueror;. -Or you can use the &kde; Help Centre if you are using &kde; 2. Simply start the &kde; Help Centre by clicking on the icon (the blue book with the yellow key) on the toolbar. Once the &kde; Help Centre has loaded, the window on the left will contain an entry called Unix manual pages. Click once on this entry, and you can browse through all the installed manual pages on your system. - - - - - -Move or resize windows quickly - - -To move a window, use &Alt;left mouse button. &Alt;right mouse button will resize the window. Last but not least, &Alt;middle mouse button raises/lowers the window. The &kde; Control Centre allows you to change these mouse bindings. - - - - - -Killing windows in &kde; - - -There is a standard keybinding (&Ctrl;&Alt;&Esc;) that gives you a skull & crossbones cursor. Click that cursor on a window to kill it. The keybindings are viewable/changeable from the &kde; Control Centre. Using this option kills the program forcibly. Data may be lost, and some processes related to the program may remain active. Use only as a last resort. - - - - - - -What if something is so wrong that I ca not even get the skull & crossbones cursor? How do I get out of a total lockup? - - -These kind of locks tend to occur when an application locks up while it has a so called mouse/keyboard grab. When that happens you can try to select a virtual text console with &Ctrl;&Alt;F1 and login. With the following command you will get a list of all running processes: - - ps | more - -By killing the process that has the mousegrab, your desktop will come to life again. Unfortunately you ca not see which process that is, so you will have to find out through trial and error. To kill a process use: - - kill pid - -Here pid is the process id of the process, which is the first number on each line reported by ps . - -You can switch back to the desktop with &Ctrl;&Alt;F7 (or F8 through F9 depending on your operating system) to see if things work again. When you press &Alt;Tab you should get a response from the window manager. If not, you need to get back to the text console and try to kill another process. - -Good candidates to kill are: the application you were working with, &kicker;, &klipper; and &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index f548851aaa1..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,85 +0,0 @@ - - - - - -The window manager - -The default window manager provided by &kde; is the K Window Manager (&twin;). Please read The K Window Manager Handbook (which should be accessible from the &kde; Help Centre) for usage information. - - - - -Are there keyboard shortcuts for &twin; operations? - - -Yes. Please refer to "The K Window Manager Handbook" for the list of shortcuts available. - - - - - -Can I define my own set of keyboard shortcuts? - - -Yes. Launch the &kde; Control Centre and select Regional & AccessibilityKeyboard Shortcuts to configure window manager bindings like maximising windows, &etc;. - - - - - -When I "iconify" a window, it disappears. Where does it go? - - -With many &X-Window; &GUI;s, the minimise button (a little dot) will erase the window that the program is running in and create, instead, an icon on the desktop. &kde; does not do this. Instead, when a window is iconified it is simply hidden (but the program is still running). -There are a few ways to access disappeared windows: - - -If you are running the taskbar part of &kicker;, you can choose to have a list of tasks displayed on your desktop. Iconified tasks will have their names displayed in grey. - - -If you click the &MMB; on the root window (&ie;, the background of the desktop), &twin; will give you a list of all available tasks. - - - - - - - -How do I maximise windows only vertically or horizontally? - - -Provided your window is not already maximised, clicking on the maximise button with the &LMB;/&MMB;/&RMB; will maximise fully/vertically/horizontally respectively. - - - - - -What is shading a window? - - -By shading a window we mean rolling up the window leaving just the title bar visible. You can do this by double clicking on the window title bar. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 052340c91f0..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG en_GB -) diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index ff629e8b913..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = en_GB -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index 9b7db6216bd..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Technologies - - IO Slave - IO Slaves enable &kde; applications to access remote resources as easily as local resources (making them network transparent). Remote resources (⪚ files) might be stored on SMB shares or similar. -SMB &kde; - - - TDEIO - The &kde; Input/Output system which makes use of so-called IO Slaves. -IO Slave &kde; - - - KParts - KParts is an embedding technology which allows &kde; applications to embed other &kde; applications. For example, the text view used by &konqueror; is a KPart. - &konqueror; - - - - KSycoca - KSycoca (&kde; System Configuration Cache) is a configuration cache which, for example, guarantees fast access to the menu entries. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Antialiasing - If mentioned in context with &kde;, antialiasing often means the smoothing of the fonts visible on the screen. &Qt; version 2.3.0 or higher used together with XFree86 4.x makes this possible under &kde; as well. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; - The &X-Server; represents a basic layer upon which the various &GUI;s like &kde; are built. It manages the basic mouse and keyboard input (from the local host as well as from remote hosts) and provides elementary graphic routines to draw rectangles and other primitives. -&kde; &GUI; - - - - - Applications - - KBuildSycoca - KBuildSycoca is a command line program and regenerates the so-called KSycoca. This is useful, for example, if some or all modules in &kcontrol; are missing. -KSycoca &kcontrol; - - - &kcontrol; - This is the project and filename of the &kde; control centre. &kcontrol; allows you to customise virtually every configuration option of &kde;. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; is the nickname as well as project name of the &kde; panel. -&kde; Panel - - - &konqueror; - &konqueror; is a filemanager, web browser, picture viewer and more, and a core part of the &kde; project. You can find more information about &konqueror; at www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - &ksirc; is the default IRC client, which is shipped with &kde;. You can use &ksirc; to chat with anyone on an IRC network. - IRC - - - - - - Desktop Terminology - - Drag and Drop - This concept tries to replace many actions like copying files from one place to another by a certain mouse movement, ⪚ clicking on an icon in a &konqueror; window, moving the mouse to another window while keeping the mouse button pressed, and releasing the mouse button (dropping the object) copies files. - &konqueror; - - - - &GUI; - Abbreviation for Graphical User Interface. Every desktop environment (like &kde;) is a &GUI;. Most &GUI;s feature mouse support and/or windows to manage the programs. - &kde; - - - - &kde; - Abbreviation for K Desktop Environment, a leading &GUI; for &UNIX;-based systems. You can find more detailled information at www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GNU Network Object Model Environment, one of the leading &UNIX; &GUI;s. - &GUI; - - - - Panel - Refers to the panel (also known as &kicker;) which often resides at the bottom of the screen. -&kde; &kicker; - - - ripping - The process of reading audio data from a &cdrom; and storing it on the hard disk. - - - - - - &kde; Development - - &Qt; - The &GUI; of &kde; is built on top of the &Qt; toolkit, which provides many graphical elements (so-called Widgets) which are used to construct the desktop. You can find more information about &Qt; at www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Widget - - - i18n - Abbreviation for internationalisation. &kde; supports many different languages, and several i18n techniques make it easy to translate the &GUI; as well as the accompanying documents of &kde; into all these languages. More information about the i18n process is available at i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Abbreviation for localisation, the process of adapting a program to the local environment. This includes ⪚ the currency used for monetary values or the time format. - i18n - - - - Widget - Graphical elements like scrollbars, buttons or input fields which are used by &kde; to construct the &GUI;. -&kde; &GUI; - - - CVS - - Concurrent Version System. The CVS is a very elegant way of managing file versions that allow more than one developer to easily work on the same project. You can find a description of how to get the latest (developer) version of the &kde; sources via anonymous CVS on http://www.kde.org/anoncvs.html. More about CVS is available at www.cvshome.org. - - - - - - Miscellaneous - - RFC - Request For Comment. A common way to publish new protocol ideas or procedures for evaluation of the Internet community. Though RFCs are not mandatory, many applications try to adhere to them, once they have been approved by the community. More information about RFCs can be found at the RFC Homepage. - - - - - - Various protocols - - SMB - Server Message Block. A network protocol used in &Microsoft; &Windows; networks to access the filesystems of other computers. - IO Slave - - - - IRC - Internet Relay Chat. A protocol defined in RFC 1459, which handles the specification to enable real time text chat. - RFC - - - - host - This can either be a name from your /etc/hosts file (mycomputer), an Internet name (www.kde.org) or an IP-Address (192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index 9e3ffae8b92..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Printing - - - - ACLs - Abbreviation for Access Control Lists; ACLs are used to check for the access by a given (authenticated) user. A first rough support for ACLs for printing is available from &CUPS;; this will be refined in future versions. - Authentication - - - - - AppSocket Protocol - AppSocket is a protocol for the transfer of print data, also frequently called "Direct TCP/IP Printing". &Hewlett-Packard; have taken AppSocket, added a few minor extensions around it and been very successful in renaming and marketing it under the brand "&HP; JetDirect"... -&HP; JetDirect Protocol Direct TCP/IP Printing - - - - APSfilter - APSfilter is used mainly in the context of "classical" &UNIX; printing (BSD-style LPD). It is a sophisticated shell script, disguised as an "all-in-one" filtering program. In reality, APSfilter calls "real filters" to do the jobs needed. It sends printjobs automatically through these other filters, based on an initial file-type analysis of the printfile. It is written and maintained by Andreas Klemm. It is similar to Magicfilter and mostly uses Ghostscript for file conversions. Some Linux Distributions (like &SuSE;) use APSfilter, others Magicfilter (like &RedHat;), some have both for preference selection (like *BSD). &CUPS; has no need for APSfilter, as it runs its own file type recognition (based on &MIME; types) and applies its own filtering logic. -Ghostscript Magicfilter &MIME;-Types printcap - - - - Authentication - Proving the identity of a certain person (maybe via username/password or by means of a certificate) is often called authentication. Once you are authenticated, you may or may not get access to a requested ressource, possibly based on ACLs. - ACLs - - - - - Bi-directional communication - In the context of printing, a server or a host may receive additional information sent back from the printer (status messages &etc;), either upon a query or unrequested. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; and IPP support bi-directional communication, LPR/LPD and BSD-style printing do not... -AppSocket Protocol &CUPS; Direct TCP/IP Printing &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - BSD-style Printing - Generic term for different variants of the traditional &UNIX; printing method. Its first version appeared in the early 70s on BSD &UNIX; and was formally described in RFC 1179 only as late as 1990. At the time when BSD "remote" printing was first designed, printers were serially or otherwise directly connected devices to a host (with the Internet hardly consisting of more than 100 nodes!); printers used hole-punched, continuous paper, fed through by a tractor mechanism, with simple rows of ASCII text mechanically hammered on to the medium, drawn from a cardboard box beneath the table. It came out like a zig-zag folded paper "snake". Remote printing consisted of a neighbouring host in the next room sending a file asking for printout. How technology has changed! Printers generally use cut-sheet media, they have built-in intelligence to compute the raster images of pages after pages that are sent to them using one of the powerful page description languages (PDL). Many are network nodes in their own right, with CPU, RAM, a hard disk and their own Operation System, and are hooked to a net with potentially millions of users... It is a vast proof of the flexible &UNIX; concept for doing things, that it made "Line Printing" reliably work even under these modern conditions. But time has finally come now to go for something new -- the IPP. It is strong proof of the flexibility of &UNIX;; that "Line Printing" works reliably, even under these modern conditions. But time has finally come now to go for something new -- the IPP. -IPP &CUPS; LPR/LPD printing - - - - &CUPS; - Abbreviation for Common UNIX Printing System; &CUPS; is the most modern &UNIX; and Linux printing system, also providing cross-platform print services to &Microsoft; &Windows; and Apple &MacOS; clients. Based on IPP, it does away with all the pitfalls of old-style BSD printing, providing authentication, encryption and ACLs, plus many more features. At the same time it is backward-compatible enough to serve all legacy clients that are not yet up to IPP, via LPR/LPD (BSD-style). &CUPS; is able to control any &PostScript; printer by utilizing the vendor-supplied PPD (PostScript Printer Description file), targeted originally for &Microsoft; Windows NT printing only. &kde; Printing is most powerful if based on &CUPS;. -ACLs Authentication BSD-style printing IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-FAQ - Currently only available in German (translation is on the way), the &CUPS;-FAQ is a valuable resource to answer many questions that anyone new to &CUPS; printing might have at first. - TDEPrint Handbook - - - - - - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic was the first "Third Party" plugin for the &CUPS; printing software. It is available on the Linuxprinting.org website to provide an online PPD-generating service. Together with the companion cupsomatic Perl-Script, that needs to be installed as an additional &CUPS; backend, it redirects output from the native pstops filter into a chain of suitable Ghostscript filters. Upon completion, it passes the resulting data back to a &CUPS; "backend" for sending to the printer. In this way, &CUPS;-O-Matic enables support for any printer known to have worked previously in a "classical" Ghostscript environment. If no native &CUPS; support for that printer is in sight... &CUPS;-O-Matic is now replaced by the more capable PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - The Perl script cupsomatic (plus a working Perl installation on your system) is needed to make any &CUPS;-O-Matic (or PPD-O-Matic) generated PPD work with &CUPS;. It was written by Grant Taylor, author of the Linux Printing HOWTO and Maintainer of the printer database at the Linuxprinting.org website. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Daemon - Abbreviation for Disk and execution monitor; Daemons are present on all &UNIX; systems to perform tasks independent of user intervention. Readers more familiar with &Microsoft; &Windows; might want to compare daemons and the tasks they are responsible with "services". One example of a daemon present on most legacy &UNIX; systems is the LPD (Line Printer Daemon); &CUPS; is widely seen as the successor to LPD in the &UNIX; world and it also operates through a daemon. - SPOOLing - - - - - Database, Linuxprinting.org - Already years ago, when Linux printing was still really difficult (only command line printing was known to most Linux users, no device specific print options were available for doing the jobs), Grant Taylor, author of the "Linux Printing HOWTO", collected most of the available information about printers, drivers and filters in his database. With the emerging &CUPS; concept, extending the use of PPDs even to non-PostScript printers, he realised the potential of this database: if one puts the different datablobs (with content that could be described along the lines "Which device prints with which Ghostscript or other filter?", "How well?", and "What command line switches are available?") into PPD-compatible files, he could have all the power of &CUPS; on top of the traditional printer "drivers". This has now developed into a broader concept, known as "Foomatic". Foomatic extends the capabilities of spoolers other than &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) to a certain degree ("stealing" some concepts from &CUPS;). The Linuxprinting Database is not a Linux-only stop -- people running other &UNIX; based OSes (like *BSD or &MacOS; X) will also find valuable information and software there. -Foomatic Linuxprinting database - - - - Direct TCP/IP Printing - This is a method that often uses TCP/IP port 9100 to connect to the printer. It works with many modern network printers and has a few advantages over LPR/LPD, as it is faster and provides some "backchannel feedback data" from the printer to the host sending the job. -AppSocket Protocol &HP; JetDirect Protocol - - - - - Drivers, Printer Drivers - The term "printer drivers", used in the same sense as on the &Microsoft; &Windows; platform, is not entirely applicable to a Linux or &UNIX; platform. A "driver" functionality is supplied on &UNIX; by different modular components working together. At the core of the printer drivers are "filters". Filters convert print files from a given input format to another format that is acceptable to the target printer. In many cases filters may be connected to a whole filter "chain", where only the result of the last conversion is sent to the printer. The actual transfer of the print data to the device is performed by a "backend". -Filter PPDs - - - - Easy Software Products - Mike Sweet's company, which has contributed a few substantial software products towards the Free Software community; amongst them the initial version of Gimp-Print, the EPM software packaging tool and HTMLDOC (used by the "Linux Documentation Project" to build the PDF versions of the HOWTOs) -- but most importantly: &CUPS; (the 'Common &UNIX; Printing System'). ESP finance themselves by selling a commercial version of &CUPS;, called ESP PrintPro, that includes some professional enhancements. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Encryption - Encryption of confidential data is an all-important issue if you transfer it over the Internet or even within intranets. Printing via traditional protocols is not encrypted at all -- it is very easy to tap and eavesdrop ⪚ into &PostScript; or PCL data transfered over the wire. Therefore, in the design of IPP, provision was made for the easy plugin of encryption mechanisms (which can be provided by the same means as the encryption standards for HTTP traffic: SSL and TLS). -Authentication &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - Epson inkjets are among the best supported models by Free software drivers, as the company was not necessarily as secretive about their devices and handed technical specification documents to developers. The excellent print quality achieved by Gimp-Print on the Stylus series of printers can be attributed to this openness. They have also contracted Easy Software Products to maintain an enhanced version of Ghostscript ("ESP GhostScript") for improved support of their printer portfolio. - ESP Ghostscript - - - - - - Escape Sequences - The first ever printers printed ASCII data only. To initiate a new line, or eject a page, they included special command sequences, often carrying a leading [ESC]-character. &HP; evolved this concept through its series of PCL language editions until today, having now developed a full-blown Page Description Language (PDL) from these humble beginnings. -PCL PDL - - - - ESC/P - Abbreviation for Epson Standard Codes for Printers. Besides &PostScript; and PCL, Epson's ESC/P printer language is one of the best known. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Abbreviation for Easy Software Products; the company that developed &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System"). -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP Ghostscript - A Ghostscript version that is maintained by Easy Software Products. It includes pre-compiled Gimp-Print drivers for many inkjets (plus some other goodies). ESP Ghostscript will produce photographic quality prints in many cases, especially with the Epson Stylus model series. ESP Ghostscript is GPL-software. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - This professional enhancement to &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System") is sold by the developers of &CUPS; complete with more than 2,300 printer drivers for several commercial &UNIX; platforms. ESP PrintPro is supposed to work "out of the box" with little or no configuration for users or admins. ESP also sell support contracts for &CUPS; and PrintPro. These sales help to feed the programmers who develop the Free version of &CUPS;. - &CUPS; - - - - - Filter - Filters, in general, are programs that take some input data, work on it and pass it on as their output data. Filters may or may not change the data. Filters in the context of printing, are programs that convert a given file (destined for printing, but not suitable in the format it is presently) into a printable format. Sometimes whole "filter chains" have to be constructed to achieve the goal, piping the output of one filter as the input to the next. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - Foomatic started out as the wrapper name for a set of different tools available from Linuxprinting.org These tools aimed to make the usage of traditional Ghostscript and other print filters easier for users and extend the filters' capabilities by adding more command line switches or explain the driver's execution data. Foomatic's different incarnations are &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic and Direct-O-Matic. All of these allow the generation of appropriate printer configuration files online, by simply selection the suitable model and suggested (or alternate) driver for that machine. More recently, Foomatic gravitated towards becoming a "meta-spooling" system, that allows configuration of the underlying print subsystem through a unified set of commands (however, this is much more complicated than TDEPrint's &GUI; interface, which performs a similar task with regards to different print subsystems). -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - Ghostscript is a &PostScript; Raster Image Processor (RIP) in software, originally developed by L. Peter Deutsch. There is always a GPL version of Ghostscript available for free usage and distribution (mostly 1 year old) while the current version is commercially sold under another licence. Ghostscript is widely used inside the Linux and &UNIX; world for transforming &PostScript; into raster data suitable for sending to non-&PostScript; devices. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - Contrary to its name, Gimp-Print is no longer just the plugin to be used for printing from the popular Gimp program -- its codebase can also serve to be compiled into... *...a set of PPDs and associated filters that integrate seamlessly into &CUPS;, supporting around 130 different printer models, providing photographic output quality in many cases; *...a Ghostscript filter that can be used with any other program that needs a software-RIP; *...a library that can be used by other software applications in need of rasterising functions. -Lexmark Drivers RIP Ghostscript - - - - &HP; - Abbreviation for Hewlett-Packard; one of the first companies to distribute their own Linux printer drivers. -- More recently, the Company has released their "HPIJS" package of drivers, including source code and a Free licence. This is the first printer manufacturer to do so. HPIJS supports most current models of HP Ink- and DeskJets. - - - - - - &HP;/GL - Abbreviation for &HP; Graphical Language; a &HP; printer language mainly used for plotters; many CAD (Computer Aided Design) software programs output &HP;/GL files for printing. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - &HP; JetDirect Protocol - A term branded by &HP; to describe their implementation of print data transfer to the printer via an otherwise "AppSocket" or "Direct TCP/IP Printing" named protocol. -AppSocket Protocol Direct TCP/IP Printing - - - - IETF - Abbreviation for Internet Engineering Task Force; an assembly of Internet, software and hardware experts that discuss new networking technologies and very often arrive at conclusions that are regarded by many as standards. "TCP/IP" is the most famous example. IETF standards, as well as drafts, discussions, ideas and useful tutorials, are put in writing in the famous series of "RFCs", which are available to the public and included in most Linux and BSD distributions. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Abbreviation for Internet Printing Protocol; defined in a series of RFCs accepted by the IETF with status "proposed standard"; was designed by the PWG. -- IPP is a completely new design for network printing, but it utilises a very well-known and proven method for the actual data transfer: HTTP 1.1! By not "re-inventing the wheel", and basing itself on an existing and robust Internet standard, IPP is able to relatively easily bolt other HTTP-compatible standard mechanisms into its framework: * Basic, Digest or Certificate authentication mechanisms; * SSL or TLS for encryption of transferred data; * LDAP for directory services (to publish data on printers, device-options, drivers, costs or also to the network; or to check for passwords while performing authentication). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - The new printing functionality of &kde; since version 2.2 consists of several modules that translate the features and settings of different available print subsystems (&CUPS;, BSD-style LPR/LPD, RLPR...) into nice &kde; desktop &GUI; windows and dialogues to ease their usage. Most important for day-to-day usage is "kprinter", the new &GUI; print command. -- Note: TDEPrint does not implement its own spooling mechanism or its own &PostScript; processing; for this it relies on the selected print subsystem -- however it does add some functionality of its own on top of this foundation... -BSD-style printing &CUPS; kprinter TDEPrint Handbook - - - - - TDEPrint Handbook... - ...is the name of the reference document that describes TDEPrint functions to users and administrators. You can load it into Konqueror by typing "help:/tdeprint" into the address field. It is authored and maintained by Kurt Pfeifle. - &CUPS;-FAQ - - - - - kprinter - kprinter is the new powerful print utility that is natively used by all &kde; applications. Contrary to some common misconceptions, kprinter is not a &CUPS;-only tool, but supports different print subsystems. You can even switch to a different print subsystem "on the fly", in between two jobs, without re-configuration. Of course, due to the powerful features of &CUPS;, kprinter is best suited for use with a &CUPS; frontend. kprinter is the successor to "qtcups", which is no longer being actively maintained. It has inherited all the best features of qtcups and added several new ones. MOST IMPORTANT: you can use kprinter with all its features in all non-&kde; applications that allow a customized print command, like gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice and all GNOME programs. kprinter can act as a "standalone" utility, started from an X-Terminal or a "Mini-CLI" to print many different files, from different folders, with different formats, in one job and simultaneously, without the need to first open the files in the applications! (File formats supported this way are &PostScript;, PDF, International and ASCII Text, as well as many different popular graphic formats, such as PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) - QtCUPS - - - - - Lexmark - was one of the first companies to distribute their own Linux printer drivers for some of their models. However, those drivers are binary only (no source code available), and therefore cannot be used to integrate into other Free printing software projects. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = not just for Linux; all &UNIX;-like OS-es, like *BSD and commercial Unices may find useful printing information on this site. This web site is the home for the interesting Foomatic project, that strives to develop the "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (being able to configure, through one common interface, different print subsystems and their required drivers) with the ability to transfer all queues, printers and configuration files seamlessly to another spooler without new configuration effort. -- Also, they maintain the Printing Database; a collection of driver and device information that enables everybody to find the most current information about printer models, and also generate online the configuration files for any spooler/driver/device combo known to work with one of the common Linux or &UNIX; print subsystems. - Linuxprinting database - - - - - - Linuxprinting.org Database - ....Database containing printers and drivers that are suitable for them... ...a lot of information and documentation to be found... ...it is now also providing some tools and utilities for easing the integration of those drivers into a given system... ...the "Foomatic" family of utilities; being the toolset to make use of the database for most of the commonly used print subsystems, for generating "on the fly" working configurations for your printer model. - Foomatic - - - - - LPR/LPD printing - LPR == some people translate Line Printing Request, others: Line Printer Remote. - BSD-style printing - - - - - Magicfilter - Similarly to the APSfilter program, Magicfilter provides automatic file type recognition functions and, base on that, automatic file conversion to a printable format, depending on the target printer. - APSfilter - - - - - &MIME;-Types - Abbreviation for Multipurpose (or Multimedia) Internet Mail Extensions; &MIME;-Types were first used to allow the transport of binary data (like mail attachments containing graphics) over mail connections that were normally only transmitting ASCII characters: the data had to be encoded into an ASCII representation. Later this concept was extended to describe a data format in a platform independent, but at the same time non-ambiguous, way. From &Windows; everybody knows the .doc extensions for &Microsoft; Word files. This is handled ambiguously on the &Windows; platform: .doc extensions are also used for simple text files or for Adobe Framemaker files. And if a real Word file is renamed with a different extension, it can no longer be opened by the program. &MIME; typed files carry a recognition string with them, describing their file format based on main_category/sub_category. Inside IPP, print files are also described using the &MIME; type scheme. &MIME; types are registered with the IANA (Internet Assigning Numbers Association) to keep them unambiguous. &CUPS; has some &MIME; types of its own registered, like application/vnd.cups-raster (for the &CUPS;-internal raster image format). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Abbreviation for Printer Control Language; developed by &HP;. PCL started off in version 1 as a simple command set for ASCII printing; now, in its versions PCL6 and PCL-X, it is capable of printing graphics and colour -- but outside the &Microsoft; &Windows; realm and &HP-UX; (&HP;'s own brand of &UNIX;), it is not commonly used... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Abbreviation for Page Description Language; PDLs describe, in an abstract way, the graphical representation of a page. - Before it is actually transferred into toner or ink laid down on to paper, a PDL needs to be "interpreted" first. In &UNIX;, the most important PDL is &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Pixel - Abbreviation for Picture Element; this term describes the smallest part of a raster picture (either as printed on paper or as displayed on a monitor by cathode rays or LCD elements). As any graphical or image representation on those types of output devices is composed of pixels, the values of "ppi" (pixel per inch) and &dpi; (dots per inch) are one important parameter for the overall quality and resolution of an image. -Filter Ghostscript &PostScript; Raster - - - - PJL - Abbreviation for Print Job Language; developed by &HP; to control and influence default and per-job settings of a printer. It may not only be used for &HP;'s own (PCL-)printers; also many &PostScript; and other printers understand PJL commands sent to them inside a print job, or in a separate signal. - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (often shortened to "PS") is the de-facto standard in the &UNIX; world for printing files. It was developed by Adobe and licensed to printer manufacturers and software companies. As the &PostScript; specifications were published by Adobe, there are also "Third Party" implementations of &PostScript; generating and &PostScript; interpreting software available (one of the best-known in the Free software world being Ghostscript, a powerful PS-interpreter). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Abbreviation for PostScript Printer Description; PPDs are ASCII files storing all information about the special capabilities of a printer, plus definitions of the (PostScript- or PJL-) commands to call on a certain capability (like print duplexing). As the explanation of the acronym reveals, PPDs were originally only used for &PostScript; printers. &CUPS; has extended the PPD concept to all types of printers. PPDs for &PostScript; printers are provided by the printer vendors. They can be used with &CUPS; and TDEPrint to have access to the full features of any &PostScript; printer. The TDEPrint Team recommends using a PPD originally intended for use with &Microsoft; Windows NT. PPDs for non-PostScript printers need a companion "filter" to process the &PostScript; print files into a format digestible for the non-PostScript target device. Those PPD/filter combos are not (yet) available from the vendors. After the initiative by the &CUPS; developers to utilise PPDs, the Free Software community was creative enough to quickly come up with support for most of the currently used printer models, through PPDs and classical Ghostscript filters. But note: the printout quality varies from "hi-quality photographic output" (using Gimp-Print with most Epson inkjets) to "hardly readable" (using Foomatic-enabled Ghostscript filters for models rated as "paperweight" in the Linuxprinting.org database). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic is a set of Perl scripts that run on the Linuxprinting.org web server and can be used online to generate PPDs for any printer that is known to print with Ghostscript. These PPDs can be hooked up to &CUPS;/TDEPrint, as well as used inside PPD-aware applications like StarOffice to determine all different parameters of your printjobs. It is now recommended, in most cases, to use "PPD-O-Matic" instead of the older &CUPS;-O-Matic. To generate a PPD, go to the printer database, select your printer model, follow the link to show the available Ghostscript filters for that printer, select one, click "generate" and finally save the file to your local system. Be sure to read the instructions. Make sure that your local system does indeed have Ghostscript and the filter, which you chose before generating the PPD, installed. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - In BSD-style print systems, the "printcap" file holds the configuration information; the printing daemon reads this file to determine which printers are available, what filters are to be user for each, where the spooling folder is located, if there are banner pages to be used, and so on... Some applications also depend on read access to the printcap file, to obtain the names of available printers. - BSD-style printing - - - - - - Printer-MIB - Abbreviation for Printer-Management Information Base; the Printer-MIB defines a set of parameters that are to be stored inside the printer for access through the network. This is useful if many (in some cases, literally thousands) network printers are managed centrally with the help of SNMP (Simple Network Management Protocol). -PWG SNMP - - - - PWG - Abbreviation for Printer Working Group; the PWG is a loose grouping of representatives of the printer industry that has, in the past years, developed different standards in relation to network printing. These were later accepted by the IETF as RFC standards, like the "Printer-MIB" and the IPP. -&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP - - - - print:/ TDEIO Slave - You can use a syntax of "print:/..." to get quick access to TDEPrint resources. Typing "print:/manager" as a Konqueror URL address gives administrative access to TDEPrint. Konqueror uses &kde;'s famous "KParts" technology to achieve that. -IO Slave KParts - - - - - Printer Database - . - Linuxprinting Database - - - - - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; and KUPS were the predecessors of TDEPrint; they are now deprecated and no longer maintained. What was good in qtcups is all inherited by "kprinter", the new TDE print dialogue (which is much improved over qtcups); what you liked about kups is now all in the TDEPrint Manager (accessible via the KDE Control Centre or via the URL "print:/manager" from Konqueror) -- with more functionality and less bugs... Its former developer, Michael Goffioul, is now the developer of TDEPrint -- a very nice and productive guy and quick bug fixer... - kprinter - - - - - Raster Image - Every picture on a physical medium is composed of a pattern of discrete dots in different colours and (maybe) sizes. This is called a "raster image". This is as opposed to a "vector image" where the graphic is described in terms of continuous curves, shades, forms and filled areas, represented by mathematical formula. Vector images normally have a smaller file size and may be scaled in size without any loss of information and quality --- but they cannot be output directly, but always have to be "rendered" or "rasterised" first to the given resolution that the output device is capable of... The rasterisation is done by a Raster Image Processor (RIP, often the Ghostscript software) or some other filtering instance. -Pixel Ghostscript &PostScript; Filter RIP - - - - RIP - Abbreviation for Raster Image Process(or); if used in the context of printing, "RIP" means a hardware or software instance that converts &PostScript; (or other print formats that are represented in one of the non-Raster PDLs) into a raster image format in such a way that it is acceptable for the "marking engine" of the printer. &PostScript; printers contain their own PostScript-RIPs. A RIP may or may not be located inside a printer. For many &UNIX; systems, Ghostscript is the package that provides a "RIP in software", running on the host computer, and pre-digesting the &PostScript; or other data to become ready to be sent to the printing device (hence you may perceive a "grain of truth" in the slogan "Ghostscript turns your printer into a &PostScript; machine", which of course is not correct in the true sense of the meaning). -Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster - - - - - RLPR (Remote LPR) - Abbreviation for Remote Line Printing Request; this is a BSD-style printing system, that needs no root privileges to be installed, and no "printcap" to work: all parameters may be specified on the command line. RLPR comes in handy for many laptop users who are working in frequently changing environments. This is because it may be installed concurrently with every other printing sub system, and allows a very flexible and quick way to install a printer for direct access via LPR/LPD. TDEPrint has an "Add Printer Wizard" to make RLPR usage even easier. The kprinter command allows switching to RLPR "on the fly" at any time. -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Abbreviation for Simple Network Management Protocol; SNMP is widely used to control all types of network node (Hosts, Routers, Switches, Gateways, Printers...) remotely. -PWG Printer-MIB - - - - SSL(3) encryption - Abbreviation for Secure Socket Layer; SSL is a proprietary encryption method for data transfer over HTTP that was developed by Netscape. It is now being replaced by an IETF standard named TLS. - TLS - - - - - - SPOOLing - Abbreviation for Synchronous Peripheral Operations OnLine; SPOOLing enables printing applications (and users) to continue their work as the job is being taken care of by a system daemon, which stores the file at a temporary location until the printer is ready to print. - Daemon - - - - - - TLS encryption - Abbreviation for Transport Layer Security; TLS is an encryption standard for data transfered over HTTP 1.1; it is defined in RFC 2246; although based on the former SSL development (from Netscape) it is not fully compatible with it. - SSL(3) - - - - - - System V-style printing - This is the second flavour of traditional &UNIX; printing (as opposed to BSD-style printing). It uses a different command set (lp, lpadmin,...) to BSD, but is not fundamentally different from it. However, the gap between the two is big enough to make the two incompatible, so that a BSD-client cannot simply print to a System V style print server without additional tweaking... IPP is supposed to resolve this weakness and more. -BSD-style printing IPP - - - - TurboPrint - Shareware software providing photo quality printing for many inkjet printers. It is useful if you are unable to find a driver for your printer and may be hooked into either a traditional Ghostscript system or a modern &CUPS; system. - Gimp-Print - - - - - XPP - Abbreviation for X Printing Panel; XPP was the first Free graphical print command for &CUPS;, written by Till Kamppeter, and in some ways a model for the "kprinter" utility in &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index 4649f6a2bb0..14f583d997c 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG en_GB ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..9367a167530 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG en_GB +) diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..15208dfc8a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = en_GB +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e407bc656d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,39 @@ + + + +About this <acronym>FAQ</acronym> + + + + +What can I do to help out with this FAQ? + + + + +First, send us any errors that you may find. Also, any suggestions that you might have, are appreciated. Better yet, send us everything that you think is unclear, and if possible, send us what you think would be a clearer solution. Our email address is kde-doc-english@kde.org. + +Second, send us your solutions of those frequently-asked questions which are still not in this FAQ. We will put them in as soon as possible. + +Last but not least, please make full use of this FAQ. Read this FAQ (and other relevant documentation) well before asking questions on the various &kde; mailing lists or newsgroups. + +You might also want to consider becoming a FAQ maintainer. Please refer to for more details. + + + + + + +How do I become a FAQ maintainer? + + + +Actually, it is very easy to become an FAQ maintainer, and we are always in need of fresh blood. :-) Just send us an email at kde-doc-english@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..452e2bc04fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,132 @@ + + +Configuring &kde; + + + + +How do I set the language used by &kde;? + + + +There are two ways to set the language &kde; uses in the messages it will display: + + +Using the &kde; Control Centre +Fire up the &kde; Control Centre and select Regional & Accessibility followed by Country/Region & Language. You can select your language and location here. If &kde; cannot find a translation in the first language chosen, it will fall back on the default language. This is usually (American) English by default. +Using the &kde; Control Centre is the preferred way of choosing languages in &kde;. + +Using the LANG environment variable +The second method uses the standard locale setting on your system. To change the language, simply set the environment variable LANG accordingly. For example, if your shell is bash, execute export LANG=de to set German as the language used. + + + + + + + +Is there any keyboard switcher for international keyboards for &kde;? + + +Yes, you can configure it using the &kde; Control Centre Regional & Accessibility Keyboard Layout configuration page. + + + + + +How do I replace the standard text login screen with the &kde; login screen? + + +Your distribution/&UNIX; flavour may have its own setup tools to change this (⪚ YaST on &SuSE; &Linux;). This will be the safest way to enable the &kde; login screen. However, if for some reason you do not wish to use these tools, the following instructions may be useful. +First, you need to change to the xdm runlevel (runlevel 5 on &RedHat; and &SuSE; systems) by editing your /etc/inittab file. In the file, you should have a line saying id:3:initdefault:. Change it to id:5:initdefault:. Now, at the end of the file, comment out the following line: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon and replace it with x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. The location of &tdm; may differ on your system. +For changes to take effect immediately, type init 5 (for &RedHat; systems) at the shell prompt. It is risky to initiate a graphical login without checking beforehand whether it works. If it fails to work, you would be in for a hard time getting back.... + + +For FreeBSD, you should edit the file /etc/ttys and change one of the lines that look like ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure to instead say ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +I would like to click the &LMB; anywhere on the desktop and have the K menu displayed. + + +Open the &kde; Control Centre and choose Desktop Behaviour. You can now choose the behaviour of mouse clicks on the desktop. To have the K menu open from a single &LMB; click, change the entry labelled Left button to say Application Menu. + + + + + +Where do I find information regarding &kde; themes? + + +Go to http://kde.themes.org/ or http://www.kde-look.org. + + + + + +How do I change &MIME; Types? + + +If you are using &konqueror;, do this instead: first, open a &konqueror; window and choose SettingsConfigure Konqueror, then File Associations. Find the type you want to change (⪚ text/english or image/gif), and set the application preference order to whatever you want. + + + + + +&kde; (&tdm;) does not read my .bash_profile! + + +The login managersxdm and &tdm; do not run a login shell, so .profile, .bash_profile, &etc; are not sourced. When the user logs in, xdm runs Xstartup as root and then Xsession as user. So the normal practice is to add statements in Xsession to source the user profile. Please edit your Xsession and .xsession files. + + + + + +How do I use &TrueType; fonts in &kde;? + + + +You need to install &TrueType; font support into your &X-Window; configuration. Please take a look at x.themes.org for the fonts, and xfsft: &TrueType; Font Support For X11 or X-&TrueType; Server Project Home Page for the font servers. + +If you have a bunch of &TrueType; fonts from &Microsoft; &Windows;, edit the XF86Config file to get the fonts from the font folder. Then just tell &kde; to use these new fonts with the font administrator utility. + + + + + + +Is it possible to enter, show and work with the Euro Symbol in &kde;? + + +Yes and no. For details, look here: http://www.koffice.org/kword/euro.php. + + + + +How do I run a program at &kde; startup? + +There are many ways to do that. If what you want to do is to run some scripts that would set some environment variables (for example, to start gpg-agent, ssh-agent and others), you can put these scripts into $TDEHOME/env/ and make sure their names end in .sh. $TDEHOME is usually a folder named .kde (note the period at the beginning) in your home folder. If you want scripts to be executed for all &kde; users, you can put them under $TDEDIR/env/, where $TDEDIR is the prefix &kde; was installed to (you can find this out using the command tde-config --prefix). +If you wish to start a program after &kde; has started, you may want to use the Autostart folder. To add entries to the Autostart folder: +Open &konqueror;. + +Select GoAutostart from the menubar. + +Right-click in the window view area and select Create NewFileLink to Application + +Click on the Application tab in the window that appears and enter the name of the command to run in the Command text box. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..82cc85dd1b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,100 @@ + + + + +Contributing + + + + +How can I contribute to &kde;? + + +&kde; is a free software project that lives from voluntary contributions. Everybody is encouraged to contribute to &kde;. Not only programmers are welcome. There are many ways in which you can help to improve &kde;: + +Test the software. +Send in bug reports. For more information on this, see How do I submit a bug report?. +Write documentation or help files. You can get some information by visiting the &kde; Editorial Team Home Page. +Translate programs, documentation, and help files. For more information on this, you should visit The &kde; Translators' and Documenters' Web Site. +Draw nice icons or compose sound effects. You can visit the &kde; artists page to find out more. +Write articles and books about &kde;. If you want to help spread the word about &kde;, simply send an email to kde-pr@kde.org. This will get you in touch with the &kde; public relations volunteers. +Program new &kde; applications. Please refer to for more information. +Of course, sponsors are also welcome. :-) + +There are several places to look for more information if you want to get involved in the development. The first step is to subscribe to some of the mailing lists. You will soon see something that can be improved or added. + + + + + +How do I submit a bug report? + + +There is a bug tracking system available at http://bugs.trinitydesktop.org. The system features a wizard to submit new bug reports and a list of all known bugs. +The easiest way to submit a bug is to select HelpReport Bug... from the menu bar of the application with the bug. This will open a small dialogue box with a link to the bug tracking system. Please make sure to follow the instructions of the bug reporting wizard. + + + + + +I want to program for &kde;. What should I do first? + + +Everybody is encouraged to develop software for &kde;. What you should do first depends strongly on your experience, ⪚ whether you have already learned C++ or have experience with the &Qt; toolkit and so on. +To get into &kde; programming, you will need some basic tools: automake, autoconf, and egcs. You should look to http://developer.kde.org/ for more tips. +Another excellent resource for learning &kde; programming is the &Qt; online tutorials. These are installed along with &Qt;. To view them, open $TQTDIR/doc/html/index.html in &konqueror; and bookmark it. The tutorials can be found under "Using Qt". The source code for each lesson can be found in the $TQTDIR/tutorial directory. +There is, however, one thing that everybody interested in programming for &kde; should do: subscribe to the developers mailing list. To subscribe, you have to send an email to kde-devel-request@kde.org with the subject subscribe your_email_address. Please read How to subscribe/unsubscribe to these lists carefully. Everything said there applies to the development list as well. + + + + + +How do I get access to the CVS? + + +The &kde; project uses CVS to develop the core parts of the software. Usually, when you have changed one of the parts (⪚ fixed a bug), and you want to commit this change, the best way is to create a patch against a current snapshot and send this patch to the developer/maintainer of the respective program. +If you are doing this more or less regularly, you can ask Stephan Kulow, coolo@kde.org for direct access to the CVS server. But be aware that more users will slow down CVS access for all developers, so we want to keep the number of people with direct CVS access reasonably small. But feel free to ask! + + + + + +I am just curious. Can I have read-only access to the CVS? + + +Yes. It is possible to get read-only access to the CVS repository with cvsup or cvs utility. You can find more information about how to set up cvsup for the &kde; repository from How to use cvsup to get &kde;. +In addition, anonymous CVS service is also available. To find out more about how to set up and use anonymous CVS, please see here. + + + + + +Are there any cvs mirror sites for &kde;? + + +Yes. The main &kde; server is normally very busy. Please take a look at http://developer.kde.org/source/cvsupmirrors.html and http://developer.kde.org/source/anoncvs.html for the list of available mirrors. +Once you have selected a new cvsup server, simply replace +*default host=cvs.kde.org + with +*default host=cvsup.your.new.host + in your cvsup script. +The instructions to change the anoncvs server can be found on http://developer.kde.org/source/anoncvs.html, too. + + + + + +How do I go about translating &kde; programs into my native language? + + +Look at the The &kde; Translators' and Documenters' Web Site to see whether your program is already translated (most are). Otherwise you will find information there on how to do it yourself. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a523f222b83 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,83 @@ + + + +The desktop + + + + +How do I add an application to the desktop? + + + +Just choose the desired application from the K menu and drag and drop it to the Desktop. +For applications not listed in the K menu, use the &RMB; on the desktop and choose Create NewFile Link to Application... and fill in the configuration for the application you want to link to. + + + + + + +How do I mount/unmount a device from the desktop? + + + +First, make sure you are allowed to mount/umount the relevant device as a user. +Then you can add any device via &RMB; on the desktop and then choosing Create New. + + + + + + + +Where are the icons kept? + + +The icons can be found only in $TDEDIRS/share/icons or $HOME/.trinity/share/icons or $HOME/.kde2/share/icons. To use icons stored in other locations, you must either copy them into one of the above-mentioned fixed &kde; locations or make symlinks. + + + + + +How do I use the mouse scroll wheel in &kde;? + + +Mouse wheel support comes with &Qt; 2.0 and above, so &kde; based on that will automatically support the use of the mouse scroll wheel. + + + + + +Why can't I get system sound to work, like for opening windows? + + +System sound currently does not work on non-FreeBSD and non-&Linux; systems. This is being worked on. If you use FreeBSD or &Linux;, you have found a bug, so please report it. + + + + + +How do I launch applications in a particular desktop? + + +&kde; comes with a program called &kstart;. To start an xterm on the second desktop and then activate it use: kstart xterm. +Note that the option is important. It takes an argument which is a regular expression matching the title of the window to apply the settings to. +Please read kstart for more magic available with &kstart; (and there is an abundance). + + + + + +Where do I save my files if I want them to appear directly on the desktop? + + +$HOME/Desktop. You might need to refresh your desktop after you have saved your files. + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a6b2b4c68cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,145 @@ + + + +The File Manager and Web Browser + +The file manager and web browser of &kde; is &konqueror;. The &konqueror; home page is located at http://www.konqueror.org where a &konqueror; specific FAQ can be found. + + + + +How do I use &konqueror; as a web browser with a proxy? + + +&konqueror; can be used with &HTTP; and &FTP; proxies. To set up the proxy server in &konqueror;, just select SettingsConfigure &konqueror;... from the &konqueror; menu and go to the Proxy tab. + + + + + +How can I change the appearance of a folder in &konqueror;? + + +Right-click the folder, select Properties, click on the large icon in the dialogue which appears and choose another icon. +To change the icon displayed for entries in the TDE Menu, use the Menu Editor, located at SettingsMenu Editor. + + + + + +How can I do non-anonymous &FTP; transfers with &konqueror;? + + +Normally, if you enter a &URL; like ftp://ftp.somehost.com, &konqueror; will attempt an anonymous login to the &FTP; server. If you want to login as a particular user, enter a &URL; like ftp://username@ftp.somehost.com instead. &konqueror; will ask for your password and connect to the server. + + + + What are and in the Execute line? +They are used by all &kde; applications (since they are implemented in TDEApplication and all good &kde; programs create a TDEApplication object before they even look at the command line arguments). A standard line for a &kde; application looks like this: foo . Pretty confusing, but it has been designed in that way so that it can integrate legacy, non-&kde; applications as smoothly as possible. &konqueror;, when executing the line above, will extend the command to foo . Both the icon and the mini-icon as well as "The Foo" are properties defined in the .desktop file. If the icons are not defined, they simply default to the executable name foo. + +This way a user can change these things in &kmenuedit; for his or her applications. The option is important, because no user will accept that the menu item Editor starts something called kedit-0.9pl4-build47. Instead, he expects a window called Editor. Furthermore these names are localised, i.e. an American user launches CD-Player and gets a window called CD-Player while a German user launches CD-Spieler and gets a window called CD-Spieler. + + + + + + +How do I specify the startup folder for &konqueror;? + + + +Using the &RMB;, click on the Home icon and choose Properties. Under the Application tab you will probably find something like kfmclient openProfile filemanagement; just append file:/whereever/you/want with the folder you would like &konqueror; to start in. + + + + + + +How do I import &Netscape; bookmarks? + + +There is no need to import anything at all. &Netscape; bookmarks are automatically available under the Bookmarks menu in &konqueror; with no configuration on your part necessary. The Bookmark Editor is able to convert &Netscape; bookmarks to the format used by &konqueror;, if you want this. + + + + + +How do I fool a site into believing &konqueror; is &Netscape; or some other browser? + + +In &konqueror;, select SettingsConfigure Konqueror... and in the configuration dialogue, select Browser Identification. Default and site-specific browser identifications can be set from here. + + + + + +How do I configure &konqueror; to run &Java; applets? + + +Choose SettingsConfigure &konqueror;... from &konqueror;'s menubar and then select Java & Javascript. Set the Path to Java executable correctly. If it doesn't work, please check the Konqueror + Java HOWTO. + + + + + +What is this new Smart policy for JavaScript web popups? + + +This new policy attempts to block intrusive JavaScript popup windows. If the user does not click on a button or submit a form to trigger the popup, then the popup is not permitted. Some sites will open a second new window from within the first and in that case, the second window will not show. + + + + + +Why doesn't my banking site work with &konqueror;? It pops up a new window with the login screen in other browsers, but not in &konqueror;. + + +Make sure you have Javascript enabled, and the default JavaScript web popups policy set to Ask or Allow. The Smart policy is not always sufficient for some banks. Many banks also require &Java; support. You can find more help on enabling this at http://www.konqueror.org/. + + + + + +Why can't &konqueror; render &GIF; images? + + +It is because you did not enable &GIF; support in &Qt;. Please see for more details. + + + + + +How do I rename files? + + +Simply right click on the file and select Rename or click once on an already selected file. The default keyboard shortcut to rename a file is F2. + + + + +When I try to open a web page with &konqueror;, I get the message: There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with text/html, but it cannot handle this file type. + + +You need to make sure that the embedding settings for the text/html MIME type are correct: +In &konqueror;, go to SettingsConfigure Konqueror and then to the File Associations page. +Open text->html in the tree view. +Click on the Embedding tab. Make sure that Left Click Action is set to Show file in embedded viewer, and that TDEHTML (tdehtml) is at the top of Services Preference Order. + + +Try opening a website in Konqueror. It should now work. + + + + +How do I configure the programs that &konqueror; uses to open different types of files? + +In order to configure file associations, you should go to the &kcontrolcenter; and choose the item File Associations under the category TDE Components. +Suppose the default PDF viewer is now &kghostview; and you would prefer to use KPDF as a viewer. You would simply type pdf in the search box at the top of the dialogue, choose pdf in the application group and move KPDF up. In the Embedding tab you can also choose which component other applications will use to display files (for example, when viewing files in &konqueror; or using &ark;'s embedded viewer). + + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6f250409f90 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,73 @@ + + + +Getting &kde; + + + + +Where do I get &kde;? + + + +The main distribution site for &kde; is ftp.kde.org. However, this site is often under heavy load, so you might prefer to use download.kde.org which automatically redirects you to the mirror nearest to you. You can also have a look at the list of &kde; mirror sites. + + + + + +Are there &Linux; distributions that include &kde;? + + +Yes, major &Linux; distributions already ship &kde;. As building a distribution takes some time, they might not always contain the latest version, but for a start or to avoid downloading from the Internet, they do provide a good starting point. +You can find an up-to-date list of distributions that ship with &kde; here. + + + + + + +What is the current version? + + + +Currently, the latest stable version is 3.2 + +The &kde; 3.2 Info Page contains a lot of information specific to this release. + + + + + +Where do I find &kde; snapshots? + + +You can get the latest snapshots from ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. You might also want to consider setting up your own CVS client in order to maintain the latest snapshot at all times. Please refer to Anonymous CVS and &kde; for further information. + + + + + + +Where do I get &Qt;? + + +&Qt; is a product of the Norwegian company Trolltech. You can always get the latest &Qt; version from their &FTP; server. +And with most up-to-date &Linux; distributions, &Qt; is already included. Please see for the version of &Qt; you need. + + + + + +What is &Qt;, by the way? + + +&Qt; is a C++-based class library to build user interfaces. It also includes many utility classes like string classes and classes to handle input and output. It provides most of the widgets you will see in a &kde; application: menus, buttons, sliders, &etc;. &Qt; is a cross-platform library that allows you to write code that will compile on &UNIX; systems as well as &Windows; and embedded devices. You can learn more about &Qt; at http://www.trolltech.com. + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8638010c0b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +&kde; Frequently Asked Questions + + + +The &kde; Team + +MalcolmHunter
malcolm.hunter@gmx.co.uk
Conversion to British English
+ +
+ + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +The &kde; Team + + +&FDLNotice; + +2004-09-07 +3.3 + + +This is a compilation of the most frequently asked questions about the K Desktop Environment. Please report any bugs, inconsistencies, or omissions you find in this &FAQ; to kde-doc-english@kde.org. Please do not mail your questions to this list. Post them to the &kde; mailing lists and newsgroups instead. They are monitored for this &FAQ;. + + +KDE +FAQ +question +answer + +
+ +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-moreinfo; +&faq-contrib; + + +Credits and Licence + +The current &FAQ; maintainers are: + + +Rainer Endres endres@kde.org + + +Many of the answers in this &FAQ; are taken from the various &kde; mailing lists and newsgroups. Here is a big thank you to all of you who have contributed answers that eventually appear in this &FAQ;. + +Special thanks go to the former &FAQ; maintainer, who has written most of the stuff in here, and did a tremendous job: Mr. Lee Wee Tiong + + +Conversion to British English: Malcolm Hunter malcolm.hunter@gmx.co.uk +&underFDL; + +&documentation.index; +
diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3b0d78aa90d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,479 @@ + + + + +Installation instructions + +These are the generic installation instructions for the K Desktop Environment. Please complement your reading with the READMEs and INSTALLs that come along with the package. Please read them carefully and try to help yourself out if anything goes wrong. If you need further assistance, consider joining the &kde; mailing lists (see our web site instructions for joining the &kde; mailing lists) or newsgroups. + + + + + + + +To the would-be converts + + + +So you have heard the rumours. Or you have seen the screenshots. And you are dying to get hold of &kde;. But you know next to nothing about this whole alternative OS business. Don't worry! You only need to do some (well, maybe not some) reading, that's all! + +&kde; does not run on any version of &Microsoft; &Windows; or OS/2 (yet). To run &kde;, you need to have a &UNIX; system. Please refer to for more details. + +Decide on a platform and set it up for your system. This FAQ can not help you with this, since &kde; runs on many &UNIX; platforms. + + + +Finally, you are ready to commence the &kde; installation. Please start reading from the next section. To get &kde;, please refer to . Last but not least, if you encounter any problems while installing &kde;, please do not hesitate to make use of the &kde; mailing lists and newsgroups. But do bear this in mind: no question is too silly to ask, but some are too silly to answer, especially when they are already answered in this FAQ. +Good luck and have fun! + + + + + + +Available package formats + + + + +You can find several kinds of binary and source packages for different distributions and operating systems on the &kde-ftp;. The binary packages are not made by the &kde; Team, but by the distributors themselves, or some dedicated individuals. Please refer to &kde; Package Policy Explained for information about the &kde; Package Policy. The only official release is the source tar.bz2 packages. Please refer to the READMEs and INSTALLs in the several binaries folders. For a list of the available packages for a release, refer to the relevant info page. For the latest release this is the &kde; 3.2 Info Page. + + + + + + +Prerequisites + + + + + +For &kde; 3.2, you need the &Qt; library version 3.2 or greater. Please make sure you download the correct &Qt;. You will also need the header files, if you want to compile &kde; yourself. They are all available, at no cost, from http://www.trolltech.com/download. In addition, there are optional libraries that might improve &kde; if installed on your system. An example is OpenSSL which will enable &konqueror; to browse web pages securely and is needed in a version >=0.9.6. These should be provided by your distributor; if not, ask for an update. + + + + + + +Description of the base packages + + +The base distribution currently consists of eleven packages. Some are required, while others are optional. Each package is available in each of the aforementioned package formats. + + +tdelibs + +Required +This package contains shared libraries that are needed by all &kde; applications. + + + +tdebase + +Required +This package contains the base applications that form the core of the K Desktop Environment like the window manager, the terminal emulator, the control centre, the file manager, and the panel. + + + +&arts; + +Required +The &arts; sound server. A powerful, network transparent sound server. + + + +tdeaddons + +Optional +Various plugins for &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; and &noatun; + + + +tdeartwork + +Optional +Additional wallpapers, themes, styles, sounds ... + + + +tdebindings + +Optional +Various bindings for other languages, including &Java;, Perl, Python, ... + + + +tdegames + +Optional +Various games like &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, and &kpatience;. + + + +tdegraphics + +Optional +Various graphics-related programs like &PostScript; previewer, &DVI; previewer, and a drawing program. + + + +tdeutils + +Optional +Various desktop tools like a calculator, an editor and other nifty stuff. + + + +tdemultimedia + +Optional +Multimedia applications like a &CD; player and a mixer. + + + +tdenetwork + +Optional +Network applications. Currently contains the mail program &kmail;, the news reader &knode;, and several other network-related programs. + + + +tdeadmin + +Optional +System administration programs. + + + +tdeedu + +Educational and entertaining applications for &kde;'s younger users. + + + +tdetoys + +Optional +Toys! + + + +tdevelop + +Optional +A complete Integrated Development Environment for &kde; and Qt + + + + +&arts; and then tdelibs should be installed before everything else, and tdeaddons last. The other packages can be installed in any arbitrary order. + +Most package management tools will let you put all these packages in one folder and install them all at once, figuring out the dependencies as they go. + + + + + + +Installation instructions for the different package formats + + + +Please do not forget to read the README and INSTALL files if they are available. + + + +Installation of the Debian packages + +The Debian packages install in accordance with the upcoming FHS (File Hierarchy Standard). + +become superuser +run dpkg for every package you want to install. + + + + +Installation of the RPM packages + + +To install binary <acronym>RPM</acronym>s +become superuser +execute rpm + + + + +Installation of the source .tar.bz2 files + +Since there are always changes and updates to the way &kde; is compiled, please refer to Download and Install from Source for the most up to date installation instructions for the source packages. +The general approach should work in most cases though. +The source .tar.bz2 package installs into /usr/local/kde by default. You can override this setting by using the option of the configure script. + +unpack the packages with tar +change folder to the package folder: cd packagename +configure the package: ./configure Some packages (notably tdebase) have special configuration options that might be applicable to your installation. Type ./configure to see the available options. +build the package: make +install the package: su (if you aren't already root). If you already are, just type make . + + + + + + + + + +Post-installation procedures + + +First of all, please make sure that you have added &kde;'s binary installation folder (⪚ /usr/local/kde/bin) to your PATH and &kde;'s library installation folder to your LD_LIBRARY_PATH (only necessary on systems that do not support rpath; on &Linux; &ELF;, it should work without). This environment variable may be called differently on some systems, ⪚ it is called SHLIB_PATH on &IRIX;. Then set the environment variable TDEDIR to the base of your &kde; tree, ⪚ /usr/local/kde. Please bear in mind that it is unwise to set LD_LIBRARY_PATH blindly. In the vast majority of cases it is unnecessary and can do more harm than good. There is a web page written by Dave Barr explaining the evils of LD_LIBRARY_PATH and it can be found at http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. + + +Even though you can use most of the &kde; applications simply by calling them, you can only benefit fully from &kde;'s advanced features if you use the &kde; window manager and its helper programs. +In order to make it easy for you, we have provided a simple script called starttde which gets installed in $TDEDIR/bin and is therefore in your path. +Edit the file .xinitrc in your home folder (make a backup copy first!), remove everything that looks like calling a window manager, and insert starttde instead. Restart the &X-Server;. If you use &tdm;/xdm, you will have to edit the file .xsession instead of .xinitrc. And if there is no .xinitrc or .xsession in your home folder, simply create a new one with just one line containing starttde. Some systems (notably &RedHat; &Linux;) use .Xclients instead. + +This should present you with a new shining &kde; desktop. You can now start to explore the wonderful world of &kde;. In case you want to read some documentation first, there is a highly recommended Quick Start guide available. Furthermore, every application has an online help that is available via the help menu. + + + + + + +Should I remove old version xyz before installing a new one? + + +In principle, this is not necessary. RPM and Debian packages should take care of all dependencies. +If you compile the source code yourself, you should take more care. Instructions for running two different versions of &kde; on the same system are given at http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. However, please note that running two different versions of &kde; from source can lead to problems if you are not careful. + + + + + +How do I start &kde;? + + +The most comfortable method to start &kde; is to use the starttde script. Simply put the line starttde at the end of your .xsession file (or your .xinitrc or .Xclients file if you are not using &tdm; or xdm). Please also remove the lines that start your previous window manager. If there is no .xsession, .xinitrc, or .Xclients in your home folder, simply create a new one that contains just one line: starttde. + + + + + +Is it possible to install &kde; in a user folder? + + +Yes, you can install &kde; in any folder you want. What you have to do depends on the kind of packages you want to install: +Source packages +Configure and install the package using configure ; make; make install to install into /users/myhome/kde. +Add the following to your init files. Please note that if it is not necessary for you to set LD_LIBRARY_PATH, it is better to leave it out. + +For csh or tcsh: +setenv TDEDIR /users/myhome/kde + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +For bash: +TDEDIR=/users/myhome/kde +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +<acronym>RPM</acronym> packages +rpm allows you to use the option to select the folder you want to install to. For example, executing rpm will install the package to /users/myhome/kde. + + +Although &kde; will run from a user folder, there are some problems with programs that require suid root, ⪚ the programs in the tdeadmin package. But since they are not meant to be run by users in the first place, this is nothing to worry about. +However, on systems using shadow passwords, the screensavers have to be suid root to enable password access for unlocking the screen, so this option will not work. + + + + + + +starttde fails with can not connect to X server. What is wrong? + + +You probably tried to start the X server with starttde. The X server is started with startx. starttde is the script that should be run from your .xinitrc, .xsession, or .Xclients to activate the window manager and the necessary server daemons for &kde;. See also . + + + + + +&kde; on &AIX;? + + +IBM now officially support &kde; on &AIX;. You can find details at http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. There is also some older information at http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +&kde; on a laptop? + + +If you can get &X-Window; to run on your laptop, you should not have any problem getting &kde; to run on it. In addition, you might find the following links helpful: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +I have a neomagic chipset in my laptop. Is there anything special I should do to run &kde;? + + +On some laptops using the 2160 chipset (MagicGraph 128XD) the following options in XF86Config are needed to avoid a lock-up of the graphic engine: +Option "XaaNoScanlineImageWriteRect" + Option "XaaNoScanlineCPUToScreenColorExpandFill" + +If you have experienced desktop hangs while using &kde; please try this option. + + + + + +I do not like the default &kde; folder after installation. How do I move it without breaking anything? + + +Assuming the default is /opt/kde and you want to move it to /usr/local/kde, here's what you have to do: + +change to superuser if you aren't already +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +This will put all your &kde; files in /usr/local/kde but everything is still accessible from /opt/kde. + + + + + +What files can I delete from my &kde; install folder? Can all the *.h, *.c and *.o files be safely removed? + + +There should not be any need to keep the .c and .o files, but you might want to keep the .h files, as they are used by includes if you ever want to compile your own &kde; programs. But if you wish to add patches to the source programs as they become available (rather than downloading everything again), then they should stay. + + + + + +Will I lose my current settings when I upgrade &kde;? + + + +No. In most cases &kde; will be able to transport your settings intact. You may need to reenter passwords in some applications (such as &kmail; or &knode;) but most other settings will be safe. + +There were mixed reports of results between some previous versions of &kde;. To be safe, you may like to back up your entire &kde; configuration. + +Settings are kept in the $HOME/.trinity or $HOME/.kde2 subfolder in your home folder. Copy your old .kde/.kde2 folder to a backup location, install &kde; 3.2, and then copy back any necessary mail and news settings. That said, most people can make a direct upgrade, without removing the old .kde folder, without a hitch. +You can override the use of $HOME/.trinity by setting the $TDEHOME variable. + + + + + +I upgraded &kde; and it seemed to go fine, but when I start it, I get a blank grey screen, and nothing happens. There are errors in the console about DCOPserver. What's going on? + + + +&kde; uses several temporary files during its operation. These are usually to be found in the following locations: + +~/.DCOPserver-* (there are usually two of these; one is a symlink to the other) +~/.trinity/socket-hostname +~/.trinity/tmp-hostname which is normally a symlink to the next file: +/tmp/tmp-kde-USER +~/.trinity/socket-hostname which is also normally a symlink to: +/tmp/tdesocket-USER + + +If the symlinks get broken, usually because a cron or shutdown script is emptying out the /tmp folder, then strange things will happen. These files, and the symlinks, will all be created automatically at the start of &kde; so you can safely remove them while &kde; is not running. + +If you are only getting a grey screen when you start &kde;, or if you get an error message telling you to Check your installation, then shut down X and delete all the files listed above, then try to restart X. + +Normally (&ie; when not upgrading between &kde; versions) it's quite safe to leave these files intact, and you may shave a few seconds off your &kde; startup time by doing so. + + + + + +Compiling tdebase gives me a bin/sh: msgfmt: command not found error! + + +You need the &GNU; msgfmt which is part of the &GNU; i18n package gettext. You should be able to download it from any &GNU; mirror. + + + + + +How do I uninstall &kde; applications compiled from source? + + +You can uninstall your programs by typing make uninstall in the folder where you did make install. If you have already deleted that folder, then there is only one way, and it is not good: go to $TDEDIR/bin and start deleting files one by one. +If you expect to find yourself in this situation, you might want to consider a program such as &GNU; stow, found at http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +What is up with &GIF; support? + + +This has to do with issues with Unisys' &LZW; patent. &GIF; support is turned off from &Qt; 1.44 onwards by default. When you want to use &GIF;s and have the relevant license, recompile &Qt; with &GIF; support. ./configure . + + + + + +How do I install &kde; themes? + + +Theme support in &kde; has been discontinued with this version. However, there are many opportunities to personalise and add eye candy to &kde; Look at, for example, Appearance & Themes in &kcontrol;. + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6b31d8982e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,63 @@ + + + +Introduction + + + + +What is &kde;? + + +&kde; is the K Desktop Environment. It is a project initiated by Matthias Ettrich in 1996. The aim of the &kde; project is to connect the power of the &UNIX; operating systems with the comfort of a modern user interface. +In short, &kde; will bring &UNIX; to the desktop! +If you want further information about &kde;, have a look at What is &kde;? + + + + + +On which platforms can I expect &kde; to work? + + +&kde; is a Desktop Environment for all flavours of &UNIX;. While it is true that most &kde; developers use &Linux;, &kde; runs smoothly on a wide range of systems. You may, however, need to tweak the source code a bit to get &kde; to compile on a not-so-popular variant of &UNIX;, or if you are not using the &GNU; development tools, in particular the &gcc; compiler. +For an almost complete list of systems &kde; is running on, please refer to this list of systems for KDE + + + + + +Is &kde; a window manager? + + +No, &kde; is not a window manager. While &kde; includes a very sophisticated window manager (&twin;), &kde; is much more than that. It is a full-blown Integrated Desktop Environment. +&kde; provides a complete desktop environment, including a web browser, a file manager, a window manager, a help system, a configuration system, uncountable tools and utilities, and an ever increasing number of applications, including but not limited to mail and news clients, drawing programs, a &PostScript; and a &DVI; viewer and so forth. + + + + + +Is &kde; a CDE, &Windows; 95 or &Mac; OS clone? + + +No, &kde; is not a clone. Specifically &kde; is not a CDE or &Windows; clone. While the &kde; developers have and will continue to glean the best features from all existing desktop environments, &kde; is a truly unique environment that has and will continue to go its own way. + + + + + +Is &kde; free software? + + +Yes, &kde; is free software according to the &GNU; General Public Licence. All &kde; libraries are available under the LGPL making commercial software development for the &kde; desktop possible, but all &kde; applications are licensed under the GPL. +&kde; uses the &Qt; C++ crossplatform toolkit, which is also released (since version 2.2) under the GPL. +It is absolutely legal to make &kde; and &Qt; available on &CD-ROM; free of charge. No runtime fees of any kind are incurred. + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d0047f27cad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,198 @@ + + + +Miscellaneous questions + + + + +Why does &kde; use &Qt;? + + +&Qt; is a very sophisticated toolkit that provides everything that is needed to build a modern user interface. &Qt; is written in C++, thus allowing object-oriented development which ensures efficiency and code reuse in a project the size and scope of &kde;. In our opinion there is no better toolkit available for &UNIX; systems and that it would have been a grave mistake to try to build &kde; on anything but the best. + + + + + +Why does &kde; not use gtk, xforms, xlib, whatever? + + +There are a number of toolkits available. To provide a consistent user interface and to keep used resources such as memory to a minimum, &kde; can use only one of them. &Qt; was selected for the reasons mentioned above. + + + + + +But &Qt; isn't free, is it? + + +It is! As of September 4, 2000, version 2.2 of the &Qt; libraries were licensed under the GPL, thereby fulfiling all aspects of free software. + + + + + +Does &kde; have terminal emulators with transparent background? + + +Yes and no. &konsole; has the ability to simulate transparency by redrawing the background of the window inside the &konsole; window. This gives the illusion of transparency, but if you place &konsole; on top of another window, the transparency is lost. Eterm should work fine under &kde; if you desire more complete transparency. + + + + + +How do I create icons for non-&kde; applications that I can put in the K menu? Where do these icons go? + + +Create them using your favourite image manipulator, for example, GIMP, or the &kde; Icon Editor and put them in $TDEDIR/share/icons(/mini) or $HOME/.trinity/share/icons(/mini). + + + + + +What about &kde; programs that do not have icons? How do I get them into the menu? + + +Use &kmenuedit;. To access it use the &RMB; on the K button and select Menu Editor. + + + + + +Does &kde; have a graphical &FTP; client? + + +Yes, and it is none other than your favourite file manager, &konqueror;. You can drag and drop remote files into local folders. + + + + + +How do I exit &kde;? + + +Simply click on the K button and select Logout. In addition, if you right click on an empty area of the desktop, you will be presented with a menu containing logout as one of the options. Depending on your configuration of the &X-Window;, &Ctrl;&Alt;&Backspace; might also do the trick by killing the X server, but its use prevents session management and cannot be recommended. + + + + + +Is there a program that checks for new mails at my ISP if and only if I am online? + + +&korn; will do the job. If you are not connected, it will just sit there (idling). + + + + + +Is it really necessary to upgrade to the latest version? + + +We recommend to always use the latest stable release. If you don't, it will probably be difficult to get answers to your questions. If you have a problem with an old version, the answer will probably be Please upgrade and try again. Note that new versions also sometimes fix security problems. + + + + + +How do I copy and paste in &kde;? + + +The simplest method is to use your mouse: + +Highlight the text you want to copy by holding down the &LMB; and dragging across the text. +Go to the destination area; depending on your configuration, you might need to click it using the &LMB; to give it focus. +Click the &MMB; to paste. If you have a two button mouse and are emulating a three button mouse, push both buttons simultaneously. + + + + + + +How do I convert the default &RedHat; menus into a menu in the K menu? + + +Click on the K button and select SystemAppfinder. + + + + + +What is CVS? + + +It stands for Concurrent Versions System. It is a version control system and is based on RCS (Revision Control System), but offers more functionality. It is used to maintain source code under development. It will keep multiple versions of things (handy if you broke something and have to back up and get a clean old version), and allows people remote access over the Net to pick up the latest source code and even to check in new files if they have permission. It is also open source (you pay for support if you want it), and since it is free it is the system of choice for people writing more free products, such as &kde;. + + + + + +Does &kde; support dual screen (Xinerama)? + + +Yes, you need to have a multi-headed X server (⪚ MetroX or XFree86 4.0 and above) and a &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Why does Drag and Drop not work with Xinerama? + + +You should upgrade to XFree86 4.2.0 for this to work properly. + + + + + + +How do I check which version of &kde; I am using? + + +Fire up your &kde; Control Centre. It comes up with an Info Screen including the version of &kde; The &kde; version is also included in the application's About dialogue. + + + + + +Can I write commercial software for &kde;? + + +You can use the &kde; libraries to write commercial and closed source as well as commercial and open source software. If you write open source software you can use the &Qt; free edition. But if you write closed source software you may not use the &Qt; free edition; you need to obtain the &Qt; professional edition from Troll Tech. If you want more information, please contact Troll Tech directly. + + + + + +How do I go about creating themes and icons? + + +Go see http://artist.kde.org. + + + + + +Is KLyX dead? + + +Yes. But future versions of LyX will be &GUI; independent. Check the progress of the various &GUI; frontends here. + + + + + +How can I get to know about development updates? + + +You might want to subscribe to the various &kde; mailing lists available, especially kde-cvs, which lists all commits done to the &kde; CVS repository. Check http://lists.kde.org if you want to read without subscribing. + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a5fe88c3f7a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,118 @@ + + + +Getting more information + + + + +Where is the &kde; homepage? + + +The &kde; homepage is located at http://www.kde.org. If you prefer a local mirror, there are several to choose from. For a current list of web site mirrors sorted by location, please visit http://www.kde.org/mirrors/web.php. + + + + + +Is there a &kde; mailing list? + + +There are several &kde; mailing lists. Each focuses on a different aspect of &kde;. Some are for developers, so they are not discussed in detail. Some of the more important lists that users might be interested in are: + +kde +This is the main &kde; mailing list for general discussions. + +kde-announce +This list is used to announce new versions of &kde; as well as new tools and applications. + +kde-look +This is the list that deals with questions about look and feel, and general user interface considerations. + + +For the complete list of mailing lists available, please refer to http://www.kde.org/mailinglists/. +Please note that it is not a good idea to ask questions which are already answered in this &FAQ;. + + + + + +How do I subscribe/unsubscribe to these lists? + + +To subscribe, send an email to list-request, that is: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-user-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +The email must contain subscribe your_email_address in the subject. +To unsubscribe, send an email to list-request, that is: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-user-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +The email must contain unsubscribe your_email_address in the subject. Never send subscribe/unsubscribe request to the mailing lists directly! Use the list-request instead. +There is also a complete list of all &kde;-related mailing lists, and a web interface for subscribing and unsubscribing located at http://master.kde.org/mailman/listinfo. + + + + + +Is there a mailing list archive? + + + +Yes, there is a searchable mailing list archive hosted by Progressive Computer Concepts. The &URL; is http://lists.kde.org. There you will see a folder listing of the mailing lists. Note that you can only do a subject/author search at this level. You probably will not find what you want doing this kind of search. + +To do a body search, you have to enter one of the mailing lists. Just click on the folder you want to search (⪚ kde or kde-user) and then the pull-down menu by the search box will default to Body searches. To be thorough, you should probably search the kde, kde-user, and kde-devel folders. + + + + + + +Is there a newsgroup about &kde;? + + +Yes, there is! It is at comp.windows.x.kde. In addition, there is also a German newsgroup at de.alt.comp.kde. Please note that it is not a good idea to ask questions which are already answered in this &FAQ;. + + + + + +Are there any other &kde;-related &FAQ;s? + + +Yes. Here is a list of them: + +&kde; &FAQ; +&konqueror; &FAQ; +aRts sound server documentation + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..44b0272aee4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + +&kde; with non-&kde; applications + + + + + + +My non-&kde; applications like &Emacs; and kterm are running amok with strange colours! + + +Start the &kde; Control Centre and in Appearance & ThemesColours uncheck the Apply colours to non-TDE applications checkbox and click Apply. + + + + +How can I set my default web browser to be something other than &konqueror;? + +If you are using &kde; 3.3 or later, open up the &kcontrolcenter; and navigate to the TDE ComponentsComponent Chooser panel. Select Web Browser from the list on the left, then select Open http and https URLs in the following browser: and type in the name of the browser (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;) in the textbox. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c1b5011ed6c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ + + + +Not really &kde;-related, but frequently asked nevertheless. + + + + +How do I change the screen resolution? + + +Use &Ctrl;&Alt;+ and &Ctrl;&Alt;- to cycle through the resolutions you have defined in XF86Config (maybe under /etc/X11; poke around first). If you prefer to get your hands dirty, you can always edit the file directly. By placing your favourite resolution at the beginning (or making it the only one listed), &X-Window; will always start up with that resolution. Always make a backup copy of your XF86Config file before you start editing it. Errors in this file can render &X-Window; unusable. +These instructions are only valid if you are running version 3.3.x of the XFree86 server. If you are running XFree86 4.x, you must consult with the XFree86(TM): Home Page. + + + + + +How do I change the colour depth? + + +There is no way you can do this on the fly. You can either start &X-Window; using startx where number can be 8, 16, 24 or 32, depending on the depth you want. Alternatively, if you are using xdm/&tdm;, you need to edit /etc/X11/xdm/Xservers (may vary) and enter :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 for 16 bit colour depth. +You can also edit the XF86Config file and add a line like DefaultColorDepth number to Section "Screen". The next time you start X, it will run with the newly-configured colour depth. + + + + + +What can I do if I am using a 2-button mouse? + + +Go buy a 3-button one, or use third button emulation. The third button is emulated by pressing both the &LMB; and the &RMB; together. You would need to enable in your XF86Config file. + + + + + +What is a "sticky" window? + + +In a virtual desktop environment with multiple virtual desktops, a "sticky" window will stay put on the screen when you switch between desktops, as if sticking to the glass of the screen. Xclock is a typical candidate for sticking, as you need to run only one instance of it, and it always stays with you. + + + + + +How do I replace the "X" mouse pointer with an arrow? + + +The various types of cursor available in X are defined in X11/cursorfont.h. You can change it using xsetroot -cursor_name name_of_cursor. For example, I have the following in my .Xclients: +xsetroot -cursor_name left_ptr + +This will create the common left-angled pointer. To see other alternatives, type xfd -fn cursor. And of course, do not forget that man xsetroot is your friend. + + + + + +How do I extract/install diff files? + + +To generate a context-diff suitable for patching, use diff -u old-file new-file > patchfile. To apply the diff to a file (i.e. "patch the file"), execute patch < patchfile. + + + + + +How do I get &Linux; to mount the floppy device for use with both DOS and ext2 formatted floppies? + + +Just specify the filesystem type as auto in /etc/fstab. Auto detection works fine for DOS and ext2. + + + + + +How do I start &kde; with the Num Lock on? + + +Have you tried man setleds? In addition, you might want to edit your $HOME/.Xmodmap and put the following lines in: +! redefines numeric keypad to be used without NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! deactivates NumLock key +keycode 77 = + +Other possible alternatives: + +xkeycaps: right clicking should allow edits. You may have to do this as root. +man XF86Config and look under section Keyboard. +Install NumLockX, which is available from http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + + +How do I take window or desktop screenshots? + + +Use &ksnapshot;. + + + + + +Is there a tool to make webpages? + + +Yes, and there are a lot of them out there, including StarOffice, &Netscape; Composer, and XEmacs. There are also many &kde; applications. To find the most current list, go to kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications and search for web development. Try as many as possible and choose the one most suitable to your needs. + + + + + +What do all those acronyms like AFAIK mean? + + +AAMOF: as a matter of fact +AFAIK: as far as I know +AISE: as I see it +BFN: bye for now +BION: believe it or not +BRB: be right back +BTW: by the way +CMIIW: correct me if I am wrong +FUD: fear, uncertainty, and doubt +FWIW: for what it's worth +FYI: for your information +HTH: hope this helps +IIRC: if I recall correctly +IMHO: in my humble opinion +LOL: laughing out loud +MYOB: mind your own business +PITA: pain in the ass +ROTFL: rolling on the floor laughing +RTFM: read the fine manual +SOP: standard operating procedure +TIA: thanks in advance +YMMV: your mileage may vary + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..60718985eb0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,56 @@ + + + +The panel + + + + +How do I add applications to the &kde; panel (&kicker;)? + + +There are several ways to add an application to the panel, of which the easiest is to right-click on the panel, and from the context menu which appears, select Panel MenuAddApplication Button and then the application for which you want to add a link. +For more ways of adding buttons to the panel, refer to the &kicker; Handbook. + + + + + + + + +My desktop panel has disappeared. How can I get it back? + + + + +The panel disappearing is usually due to it crashing. This is most often caused by loading an applet that has a fatal bug or due to a bad installation of &kde; and/or the panel. + +The easiest way to get the panel back is to launch the Run Command window by pressing &Alt;F2 and entering kicker and then pressing the OK button. + +If the panel continues to disappear, you may wish to either remove or edit by hand your $TDEHOME/share/config/kickerrc file, where $TDEHOME is usually ~/.trinity. If you choose to edit it by hand, start by removing the applet entry groups. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d894f7d4c6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +&kde; applications + + + + +&kppp; + + + +Many &kde; users report problems using &kppp;. But before you complain about &kppp;, make sure you have already checked the following: + + +Can you dialup to your ISP without using &kppp;? If you cannot, then perhaps &kppp; is not the culprit after all. +Have you gone through the &kppp; documentation at least three times and followed its instructions and trouble-shooting suggestions? + +The &kppp; documentation can be accessed through the &kde; Help Centre. Last, but not least, the &kppp; homepage is at http://ktown.kde.org/~kppp/. +Now, if you still encounter problems, here's what might help you solve them: + +How do I change the &MTU; setting in &kppp;? +Open up the &kppp; dialogue box and select Setup. Choose an existing account and click Edit, or New to create a new dialup account. Select the Dial tab and click Arguments. Type what you want to change in the Argument textbox (⪚ mtu 296) and click Add. When you are satisfied, click Close. +To check whether the options took, do one of the following: + + +In a terminal window, run /sbin/ifconfig ppp0 and look at the reported &MTU; in the output. It should match your request. + +Add and (each on a separate line) to your /etc/ppp/options file and restart your &PPP; session. You will find debugging messages in /var/log/messages, including &MRU; and &MTU; settings. + +If you want, the &MRU; and &MTU; settings can be added to the options file, one complete setting per line, no quotes or dashes. + + +&kppp; connects at a slower speed than normal. +The following might do the trick: + +Try executing setserial spd_hi. +The default &MTU; value is 1500, which maybe too large for a dialup connection. Try changing it to a smaller value like 296 or 576. +Check in your $HOME/.trinity/share/config for the kppprc. Ensure the correct modem speed is actually defined there. + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +How do I page-up or page-down? +Use ShiftPage Up and ShiftPg Dn. + + + +How do I perform a simple copy from &konsole; to anything else? +When I do a ls, first I select with the mouse the desired text, press &Ctrl;C, then I make the target application active, point the mouse to the relevant part and press &Ctrl;V. Alternatively, highlight the text by dragging with the &LMB; down and paste by clicking with the &MMB; (or both buttons if you are using a 2 button mouse with 3 button emulation). + + + +Why can't &konsole; find the 9x15 and the 2 console bitmap fonts installed with &kde;? + + +FontConfig must find the three fonts installed in: $TDEDIR/share/fonts. If the &kde; install does not install these fonts in a directory that already exists (⪚ /usr/share/fonts) then you must add this directory to the configuration file /etc/fonts/local.conf. This should be the first line after <fontconfig>. For example: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> + After adding the directory, run (as root): fc-cache -v and check that it found the directory. + + + + + + + + + +&kmail; + + +&kmail; has its own home page at http://kmail.kde.org where an FAQ is available. + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..af3d0ad2b57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Useful tips + + + + +Reading documentation in &kde; + + +Pop up the Run Command window (&Alt;F2 by default) and type: + +man:command for man pages. It even unpacks on the fly if the man pages are gzipped. + + + +info:command for info pages. + + + +help:kdeappname for &kde; application help pages. + + + + + +You can also enter any of these in the Location text box in &konqueror;. +Or you can use the &kde; Help Centre if you are using &kde; 2. Simply start the &kde; Help Centre by clicking on the icon (the blue book with the yellow key) on the toolbar. Once the &kde; Help Centre has loaded, the window on the left will contain an entry called Unix manual pages. Click once on this entry, and you can browse through all the installed manual pages on your system. + + + + + +Move or resize windows quickly + + +To move a window, use &Alt;left mouse button. &Alt;right mouse button will resize the window. Last but not least, &Alt;middle mouse button raises/lowers the window. The &kde; Control Centre allows you to change these mouse bindings. + + + + + +Killing windows in &kde; + + +There is a standard keybinding (&Ctrl;&Alt;&Esc;) that gives you a skull & crossbones cursor. Click that cursor on a window to kill it. The keybindings are viewable/changeable from the &kde; Control Centre. Using this option kills the program forcibly. Data may be lost, and some processes related to the program may remain active. Use only as a last resort. + + + + + + +What if something is so wrong that I ca not even get the skull & crossbones cursor? How do I get out of a total lockup? + + +These kind of locks tend to occur when an application locks up while it has a so called mouse/keyboard grab. When that happens you can try to select a virtual text console with &Ctrl;&Alt;F1 and login. With the following command you will get a list of all running processes: + + ps | more + +By killing the process that has the mousegrab, your desktop will come to life again. Unfortunately you ca not see which process that is, so you will have to find out through trial and error. To kill a process use: + + kill pid + +Here pid is the process id of the process, which is the first number on each line reported by ps . + +You can switch back to the desktop with &Ctrl;&Alt;F7 (or F8 through F9 depending on your operating system) to see if things work again. When you press &Alt;Tab you should get a response from the window manager. If not, you need to get back to the text console and try to kill another process. + +Good candidates to kill are: the application you were working with, &kicker;, &klipper; and &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f548851aaa1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,85 @@ + + + + + +The window manager + +The default window manager provided by &kde; is the K Window Manager (&twin;). Please read The K Window Manager Handbook (which should be accessible from the &kde; Help Centre) for usage information. + + + + +Are there keyboard shortcuts for &twin; operations? + + +Yes. Please refer to "The K Window Manager Handbook" for the list of shortcuts available. + + + + + +Can I define my own set of keyboard shortcuts? + + +Yes. Launch the &kde; Control Centre and select Regional & AccessibilityKeyboard Shortcuts to configure window manager bindings like maximising windows, &etc;. + + + + + +When I "iconify" a window, it disappears. Where does it go? + + +With many &X-Window; &GUI;s, the minimise button (a little dot) will erase the window that the program is running in and create, instead, an icon on the desktop. &kde; does not do this. Instead, when a window is iconified it is simply hidden (but the program is still running). +There are a few ways to access disappeared windows: + + +If you are running the taskbar part of &kicker;, you can choose to have a list of tasks displayed on your desktop. Iconified tasks will have their names displayed in grey. + + +If you click the &MMB; on the root window (&ie;, the background of the desktop), &twin; will give you a list of all available tasks. + + + + + + + +How do I maximise windows only vertically or horizontally? + + +Provided your window is not already maximised, clicking on the maximise button with the &LMB;/&MMB;/&RMB; will maximise fully/vertically/horizontally respectively. + + + + + +What is shading a window? + + +By shading a window we mean rolling up the window leaving just the title bar visible. You can do this by double clicking on the window title bar. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..052340c91f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG en_GB +) diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..ff629e8b913 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = en_GB +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9b7db6216bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Technologies + + IO Slave + IO Slaves enable &kde; applications to access remote resources as easily as local resources (making them network transparent). Remote resources (⪚ files) might be stored on SMB shares or similar. +SMB &kde; + + + TDEIO + The &kde; Input/Output system which makes use of so-called IO Slaves. +IO Slave &kde; + + + KParts + KParts is an embedding technology which allows &kde; applications to embed other &kde; applications. For example, the text view used by &konqueror; is a KPart. + &konqueror; + + + + KSycoca + KSycoca (&kde; System Configuration Cache) is a configuration cache which, for example, guarantees fast access to the menu entries. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Antialiasing + If mentioned in context with &kde;, antialiasing often means the smoothing of the fonts visible on the screen. &Qt; version 2.3.0 or higher used together with XFree86 4.x makes this possible under &kde; as well. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; + The &X-Server; represents a basic layer upon which the various &GUI;s like &kde; are built. It manages the basic mouse and keyboard input (from the local host as well as from remote hosts) and provides elementary graphic routines to draw rectangles and other primitives. +&kde; &GUI; + + + + + Applications + + KBuildSycoca + KBuildSycoca is a command line program and regenerates the so-called KSycoca. This is useful, for example, if some or all modules in &kcontrol; are missing. +KSycoca &kcontrol; + + + &kcontrol; + This is the project and filename of the &kde; control centre. &kcontrol; allows you to customise virtually every configuration option of &kde;. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; is the nickname as well as project name of the &kde; panel. +&kde; Panel + + + &konqueror; + &konqueror; is a filemanager, web browser, picture viewer and more, and a core part of the &kde; project. You can find more information about &konqueror; at www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + &ksirc; is the default IRC client, which is shipped with &kde;. You can use &ksirc; to chat with anyone on an IRC network. + IRC + + + + + + Desktop Terminology + + Drag and Drop + This concept tries to replace many actions like copying files from one place to another by a certain mouse movement, ⪚ clicking on an icon in a &konqueror; window, moving the mouse to another window while keeping the mouse button pressed, and releasing the mouse button (dropping the object) copies files. + &konqueror; + + + + &GUI; + Abbreviation for Graphical User Interface. Every desktop environment (like &kde;) is a &GUI;. Most &GUI;s feature mouse support and/or windows to manage the programs. + &kde; + + + + &kde; + Abbreviation for K Desktop Environment, a leading &GUI; for &UNIX;-based systems. You can find more detailled information at www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GNU Network Object Model Environment, one of the leading &UNIX; &GUI;s. + &GUI; + + + + Panel + Refers to the panel (also known as &kicker;) which often resides at the bottom of the screen. +&kde; &kicker; + + + ripping + The process of reading audio data from a &cdrom; and storing it on the hard disk. + + + + + + &kde; Development + + &Qt; + The &GUI; of &kde; is built on top of the &Qt; toolkit, which provides many graphical elements (so-called Widgets) which are used to construct the desktop. You can find more information about &Qt; at www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Widget + + + i18n + Abbreviation for internationalisation. &kde; supports many different languages, and several i18n techniques make it easy to translate the &GUI; as well as the accompanying documents of &kde; into all these languages. More information about the i18n process is available at i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Abbreviation for localisation, the process of adapting a program to the local environment. This includes ⪚ the currency used for monetary values or the time format. + i18n + + + + Widget + Graphical elements like scrollbars, buttons or input fields which are used by &kde; to construct the &GUI;. +&kde; &GUI; + + + CVS + + Concurrent Version System. The CVS is a very elegant way of managing file versions that allow more than one developer to easily work on the same project. You can find a description of how to get the latest (developer) version of the &kde; sources via anonymous CVS on http://www.kde.org/anoncvs.html. More about CVS is available at www.cvshome.org. + + + + + + Miscellaneous + + RFC + Request For Comment. A common way to publish new protocol ideas or procedures for evaluation of the Internet community. Though RFCs are not mandatory, many applications try to adhere to them, once they have been approved by the community. More information about RFCs can be found at the RFC Homepage. + + + + + + Various protocols + + SMB + Server Message Block. A network protocol used in &Microsoft; &Windows; networks to access the filesystems of other computers. + IO Slave + + + + IRC + Internet Relay Chat. A protocol defined in RFC 1459, which handles the specification to enable real time text chat. + RFC + + + + host + This can either be a name from your /etc/hosts file (mycomputer), an Internet name (www.kde.org) or an IP-Address (192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9e3ffae8b92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Printing + + + + ACLs + Abbreviation for Access Control Lists; ACLs are used to check for the access by a given (authenticated) user. A first rough support for ACLs for printing is available from &CUPS;; this will be refined in future versions. + Authentication + + + + + AppSocket Protocol + AppSocket is a protocol for the transfer of print data, also frequently called "Direct TCP/IP Printing". &Hewlett-Packard; have taken AppSocket, added a few minor extensions around it and been very successful in renaming and marketing it under the brand "&HP; JetDirect"... +&HP; JetDirect Protocol Direct TCP/IP Printing + + + + APSfilter + APSfilter is used mainly in the context of "classical" &UNIX; printing (BSD-style LPD). It is a sophisticated shell script, disguised as an "all-in-one" filtering program. In reality, APSfilter calls "real filters" to do the jobs needed. It sends printjobs automatically through these other filters, based on an initial file-type analysis of the printfile. It is written and maintained by Andreas Klemm. It is similar to Magicfilter and mostly uses Ghostscript for file conversions. Some Linux Distributions (like &SuSE;) use APSfilter, others Magicfilter (like &RedHat;), some have both for preference selection (like *BSD). &CUPS; has no need for APSfilter, as it runs its own file type recognition (based on &MIME; types) and applies its own filtering logic. +Ghostscript Magicfilter &MIME;-Types printcap + + + + Authentication + Proving the identity of a certain person (maybe via username/password or by means of a certificate) is often called authentication. Once you are authenticated, you may or may not get access to a requested ressource, possibly based on ACLs. + ACLs + + + + + Bi-directional communication + In the context of printing, a server or a host may receive additional information sent back from the printer (status messages &etc;), either upon a query or unrequested. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; and IPP support bi-directional communication, LPR/LPD and BSD-style printing do not... +AppSocket Protocol &CUPS; Direct TCP/IP Printing &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + BSD-style Printing + Generic term for different variants of the traditional &UNIX; printing method. Its first version appeared in the early 70s on BSD &UNIX; and was formally described in RFC 1179 only as late as 1990. At the time when BSD "remote" printing was first designed, printers were serially or otherwise directly connected devices to a host (with the Internet hardly consisting of more than 100 nodes!); printers used hole-punched, continuous paper, fed through by a tractor mechanism, with simple rows of ASCII text mechanically hammered on to the medium, drawn from a cardboard box beneath the table. It came out like a zig-zag folded paper "snake". Remote printing consisted of a neighbouring host in the next room sending a file asking for printout. How technology has changed! Printers generally use cut-sheet media, they have built-in intelligence to compute the raster images of pages after pages that are sent to them using one of the powerful page description languages (PDL). Many are network nodes in their own right, with CPU, RAM, a hard disk and their own Operation System, and are hooked to a net with potentially millions of users... It is a vast proof of the flexible &UNIX; concept for doing things, that it made "Line Printing" reliably work even under these modern conditions. But time has finally come now to go for something new -- the IPP. It is strong proof of the flexibility of &UNIX;; that "Line Printing" works reliably, even under these modern conditions. But time has finally come now to go for something new -- the IPP. +IPP &CUPS; LPR/LPD printing + + + + &CUPS; + Abbreviation for Common UNIX Printing System; &CUPS; is the most modern &UNIX; and Linux printing system, also providing cross-platform print services to &Microsoft; &Windows; and Apple &MacOS; clients. Based on IPP, it does away with all the pitfalls of old-style BSD printing, providing authentication, encryption and ACLs, plus many more features. At the same time it is backward-compatible enough to serve all legacy clients that are not yet up to IPP, via LPR/LPD (BSD-style). &CUPS; is able to control any &PostScript; printer by utilizing the vendor-supplied PPD (PostScript Printer Description file), targeted originally for &Microsoft; Windows NT printing only. &kde; Printing is most powerful if based on &CUPS;. +ACLs Authentication BSD-style printing IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-FAQ + Currently only available in German (translation is on the way), the &CUPS;-FAQ is a valuable resource to answer many questions that anyone new to &CUPS; printing might have at first. + TDEPrint Handbook + + + + + + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic was the first "Third Party" plugin for the &CUPS; printing software. It is available on the Linuxprinting.org website to provide an online PPD-generating service. Together with the companion cupsomatic Perl-Script, that needs to be installed as an additional &CUPS; backend, it redirects output from the native pstops filter into a chain of suitable Ghostscript filters. Upon completion, it passes the resulting data back to a &CUPS; "backend" for sending to the printer. In this way, &CUPS;-O-Matic enables support for any printer known to have worked previously in a "classical" Ghostscript environment. If no native &CUPS; support for that printer is in sight... &CUPS;-O-Matic is now replaced by the more capable PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + The Perl script cupsomatic (plus a working Perl installation on your system) is needed to make any &CUPS;-O-Matic (or PPD-O-Matic) generated PPD work with &CUPS;. It was written by Grant Taylor, author of the Linux Printing HOWTO and Maintainer of the printer database at the Linuxprinting.org website. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Daemon + Abbreviation for Disk and execution monitor; Daemons are present on all &UNIX; systems to perform tasks independent of user intervention. Readers more familiar with &Microsoft; &Windows; might want to compare daemons and the tasks they are responsible with "services". One example of a daemon present on most legacy &UNIX; systems is the LPD (Line Printer Daemon); &CUPS; is widely seen as the successor to LPD in the &UNIX; world and it also operates through a daemon. + SPOOLing + + + + + Database, Linuxprinting.org + Already years ago, when Linux printing was still really difficult (only command line printing was known to most Linux users, no device specific print options were available for doing the jobs), Grant Taylor, author of the "Linux Printing HOWTO", collected most of the available information about printers, drivers and filters in his database. With the emerging &CUPS; concept, extending the use of PPDs even to non-PostScript printers, he realised the potential of this database: if one puts the different datablobs (with content that could be described along the lines "Which device prints with which Ghostscript or other filter?", "How well?", and "What command line switches are available?") into PPD-compatible files, he could have all the power of &CUPS; on top of the traditional printer "drivers". This has now developed into a broader concept, known as "Foomatic". Foomatic extends the capabilities of spoolers other than &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) to a certain degree ("stealing" some concepts from &CUPS;). The Linuxprinting Database is not a Linux-only stop -- people running other &UNIX; based OSes (like *BSD or &MacOS; X) will also find valuable information and software there. +Foomatic Linuxprinting database + + + + Direct TCP/IP Printing + This is a method that often uses TCP/IP port 9100 to connect to the printer. It works with many modern network printers and has a few advantages over LPR/LPD, as it is faster and provides some "backchannel feedback data" from the printer to the host sending the job. +AppSocket Protocol &HP; JetDirect Protocol + + + + + Drivers, Printer Drivers + The term "printer drivers", used in the same sense as on the &Microsoft; &Windows; platform, is not entirely applicable to a Linux or &UNIX; platform. A "driver" functionality is supplied on &UNIX; by different modular components working together. At the core of the printer drivers are "filters". Filters convert print files from a given input format to another format that is acceptable to the target printer. In many cases filters may be connected to a whole filter "chain", where only the result of the last conversion is sent to the printer. The actual transfer of the print data to the device is performed by a "backend". +Filter PPDs + + + + Easy Software Products + Mike Sweet's company, which has contributed a few substantial software products towards the Free Software community; amongst them the initial version of Gimp-Print, the EPM software packaging tool and HTMLDOC (used by the "Linux Documentation Project" to build the PDF versions of the HOWTOs) -- but most importantly: &CUPS; (the 'Common &UNIX; Printing System'). ESP finance themselves by selling a commercial version of &CUPS;, called ESP PrintPro, that includes some professional enhancements. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Encryption + Encryption of confidential data is an all-important issue if you transfer it over the Internet or even within intranets. Printing via traditional protocols is not encrypted at all -- it is very easy to tap and eavesdrop ⪚ into &PostScript; or PCL data transfered over the wire. Therefore, in the design of IPP, provision was made for the easy plugin of encryption mechanisms (which can be provided by the same means as the encryption standards for HTTP traffic: SSL and TLS). +Authentication &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + Epson inkjets are among the best supported models by Free software drivers, as the company was not necessarily as secretive about their devices and handed technical specification documents to developers. The excellent print quality achieved by Gimp-Print on the Stylus series of printers can be attributed to this openness. They have also contracted Easy Software Products to maintain an enhanced version of Ghostscript ("ESP GhostScript") for improved support of their printer portfolio. + ESP Ghostscript + + + + + + Escape Sequences + The first ever printers printed ASCII data only. To initiate a new line, or eject a page, they included special command sequences, often carrying a leading [ESC]-character. &HP; evolved this concept through its series of PCL language editions until today, having now developed a full-blown Page Description Language (PDL) from these humble beginnings. +PCL PDL + + + + ESC/P + Abbreviation for Epson Standard Codes for Printers. Besides &PostScript; and PCL, Epson's ESC/P printer language is one of the best known. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Abbreviation for Easy Software Products; the company that developed &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System"). +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP Ghostscript + A Ghostscript version that is maintained by Easy Software Products. It includes pre-compiled Gimp-Print drivers for many inkjets (plus some other goodies). ESP Ghostscript will produce photographic quality prints in many cases, especially with the Epson Stylus model series. ESP Ghostscript is GPL-software. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + This professional enhancement to &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System") is sold by the developers of &CUPS; complete with more than 2,300 printer drivers for several commercial &UNIX; platforms. ESP PrintPro is supposed to work "out of the box" with little or no configuration for users or admins. ESP also sell support contracts for &CUPS; and PrintPro. These sales help to feed the programmers who develop the Free version of &CUPS;. + &CUPS; + + + + + Filter + Filters, in general, are programs that take some input data, work on it and pass it on as their output data. Filters may or may not change the data. Filters in the context of printing, are programs that convert a given file (destined for printing, but not suitable in the format it is presently) into a printable format. Sometimes whole "filter chains" have to be constructed to achieve the goal, piping the output of one filter as the input to the next. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + Foomatic started out as the wrapper name for a set of different tools available from Linuxprinting.org These tools aimed to make the usage of traditional Ghostscript and other print filters easier for users and extend the filters' capabilities by adding more command line switches or explain the driver's execution data. Foomatic's different incarnations are &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic and Direct-O-Matic. All of these allow the generation of appropriate printer configuration files online, by simply selection the suitable model and suggested (or alternate) driver for that machine. More recently, Foomatic gravitated towards becoming a "meta-spooling" system, that allows configuration of the underlying print subsystem through a unified set of commands (however, this is much more complicated than TDEPrint's &GUI; interface, which performs a similar task with regards to different print subsystems). +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + Ghostscript is a &PostScript; Raster Image Processor (RIP) in software, originally developed by L. Peter Deutsch. There is always a GPL version of Ghostscript available for free usage and distribution (mostly 1 year old) while the current version is commercially sold under another licence. Ghostscript is widely used inside the Linux and &UNIX; world for transforming &PostScript; into raster data suitable for sending to non-&PostScript; devices. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + Contrary to its name, Gimp-Print is no longer just the plugin to be used for printing from the popular Gimp program -- its codebase can also serve to be compiled into... *...a set of PPDs and associated filters that integrate seamlessly into &CUPS;, supporting around 130 different printer models, providing photographic output quality in many cases; *...a Ghostscript filter that can be used with any other program that needs a software-RIP; *...a library that can be used by other software applications in need of rasterising functions. +Lexmark Drivers RIP Ghostscript + + + + &HP; + Abbreviation for Hewlett-Packard; one of the first companies to distribute their own Linux printer drivers. -- More recently, the Company has released their "HPIJS" package of drivers, including source code and a Free licence. This is the first printer manufacturer to do so. HPIJS supports most current models of HP Ink- and DeskJets. + + + + + + &HP;/GL + Abbreviation for &HP; Graphical Language; a &HP; printer language mainly used for plotters; many CAD (Computer Aided Design) software programs output &HP;/GL files for printing. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + &HP; JetDirect Protocol + A term branded by &HP; to describe their implementation of print data transfer to the printer via an otherwise "AppSocket" or "Direct TCP/IP Printing" named protocol. +AppSocket Protocol Direct TCP/IP Printing + + + + IETF + Abbreviation for Internet Engineering Task Force; an assembly of Internet, software and hardware experts that discuss new networking technologies and very often arrive at conclusions that are regarded by many as standards. "TCP/IP" is the most famous example. IETF standards, as well as drafts, discussions, ideas and useful tutorials, are put in writing in the famous series of "RFCs", which are available to the public and included in most Linux and BSD distributions. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Abbreviation for Internet Printing Protocol; defined in a series of RFCs accepted by the IETF with status "proposed standard"; was designed by the PWG. -- IPP is a completely new design for network printing, but it utilises a very well-known and proven method for the actual data transfer: HTTP 1.1! By not "re-inventing the wheel", and basing itself on an existing and robust Internet standard, IPP is able to relatively easily bolt other HTTP-compatible standard mechanisms into its framework: * Basic, Digest or Certificate authentication mechanisms; * SSL or TLS for encryption of transferred data; * LDAP for directory services (to publish data on printers, device-options, drivers, costs or also to the network; or to check for passwords while performing authentication). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + The new printing functionality of &kde; since version 2.2 consists of several modules that translate the features and settings of different available print subsystems (&CUPS;, BSD-style LPR/LPD, RLPR...) into nice &kde; desktop &GUI; windows and dialogues to ease their usage. Most important for day-to-day usage is "kprinter", the new &GUI; print command. -- Note: TDEPrint does not implement its own spooling mechanism or its own &PostScript; processing; for this it relies on the selected print subsystem -- however it does add some functionality of its own on top of this foundation... +BSD-style printing &CUPS; kprinter TDEPrint Handbook + + + + + TDEPrint Handbook... + ...is the name of the reference document that describes TDEPrint functions to users and administrators. You can load it into Konqueror by typing "help:/tdeprint" into the address field. It is authored and maintained by Kurt Pfeifle. + &CUPS;-FAQ + + + + + kprinter + kprinter is the new powerful print utility that is natively used by all &kde; applications. Contrary to some common misconceptions, kprinter is not a &CUPS;-only tool, but supports different print subsystems. You can even switch to a different print subsystem "on the fly", in between two jobs, without re-configuration. Of course, due to the powerful features of &CUPS;, kprinter is best suited for use with a &CUPS; frontend. kprinter is the successor to "qtcups", which is no longer being actively maintained. It has inherited all the best features of qtcups and added several new ones. MOST IMPORTANT: you can use kprinter with all its features in all non-&kde; applications that allow a customized print command, like gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice and all GNOME programs. kprinter can act as a "standalone" utility, started from an X-Terminal or a "Mini-CLI" to print many different files, from different folders, with different formats, in one job and simultaneously, without the need to first open the files in the applications! (File formats supported this way are &PostScript;, PDF, International and ASCII Text, as well as many different popular graphic formats, such as PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) + QtCUPS + + + + + Lexmark + was one of the first companies to distribute their own Linux printer drivers for some of their models. However, those drivers are binary only (no source code available), and therefore cannot be used to integrate into other Free printing software projects. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = not just for Linux; all &UNIX;-like OS-es, like *BSD and commercial Unices may find useful printing information on this site. This web site is the home for the interesting Foomatic project, that strives to develop the "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (being able to configure, through one common interface, different print subsystems and their required drivers) with the ability to transfer all queues, printers and configuration files seamlessly to another spooler without new configuration effort. -- Also, they maintain the Printing Database; a collection of driver and device information that enables everybody to find the most current information about printer models, and also generate online the configuration files for any spooler/driver/device combo known to work with one of the common Linux or &UNIX; print subsystems. + Linuxprinting database + + + + + + Linuxprinting.org Database + ....Database containing printers and drivers that are suitable for them... ...a lot of information and documentation to be found... ...it is now also providing some tools and utilities for easing the integration of those drivers into a given system... ...the "Foomatic" family of utilities; being the toolset to make use of the database for most of the commonly used print subsystems, for generating "on the fly" working configurations for your printer model. + Foomatic + + + + + LPR/LPD printing + LPR == some people translate Line Printing Request, others: Line Printer Remote. + BSD-style printing + + + + + Magicfilter + Similarly to the APSfilter program, Magicfilter provides automatic file type recognition functions and, base on that, automatic file conversion to a printable format, depending on the target printer. + APSfilter + + + + + &MIME;-Types + Abbreviation for Multipurpose (or Multimedia) Internet Mail Extensions; &MIME;-Types were first used to allow the transport of binary data (like mail attachments containing graphics) over mail connections that were normally only transmitting ASCII characters: the data had to be encoded into an ASCII representation. Later this concept was extended to describe a data format in a platform independent, but at the same time non-ambiguous, way. From &Windows; everybody knows the .doc extensions for &Microsoft; Word files. This is handled ambiguously on the &Windows; platform: .doc extensions are also used for simple text files or for Adobe Framemaker files. And if a real Word file is renamed with a different extension, it can no longer be opened by the program. &MIME; typed files carry a recognition string with them, describing their file format based on main_category/sub_category. Inside IPP, print files are also described using the &MIME; type scheme. &MIME; types are registered with the IANA (Internet Assigning Numbers Association) to keep them unambiguous. &CUPS; has some &MIME; types of its own registered, like application/vnd.cups-raster (for the &CUPS;-internal raster image format). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Abbreviation for Printer Control Language; developed by &HP;. PCL started off in version 1 as a simple command set for ASCII printing; now, in its versions PCL6 and PCL-X, it is capable of printing graphics and colour -- but outside the &Microsoft; &Windows; realm and &HP-UX; (&HP;'s own brand of &UNIX;), it is not commonly used... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Abbreviation for Page Description Language; PDLs describe, in an abstract way, the graphical representation of a page. - Before it is actually transferred into toner or ink laid down on to paper, a PDL needs to be "interpreted" first. In &UNIX;, the most important PDL is &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Pixel + Abbreviation for Picture Element; this term describes the smallest part of a raster picture (either as printed on paper or as displayed on a monitor by cathode rays or LCD elements). As any graphical or image representation on those types of output devices is composed of pixels, the values of "ppi" (pixel per inch) and &dpi; (dots per inch) are one important parameter for the overall quality and resolution of an image. +Filter Ghostscript &PostScript; Raster + + + + PJL + Abbreviation for Print Job Language; developed by &HP; to control and influence default and per-job settings of a printer. It may not only be used for &HP;'s own (PCL-)printers; also many &PostScript; and other printers understand PJL commands sent to them inside a print job, or in a separate signal. + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (often shortened to "PS") is the de-facto standard in the &UNIX; world for printing files. It was developed by Adobe and licensed to printer manufacturers and software companies. As the &PostScript; specifications were published by Adobe, there are also "Third Party" implementations of &PostScript; generating and &PostScript; interpreting software available (one of the best-known in the Free software world being Ghostscript, a powerful PS-interpreter). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Abbreviation for PostScript Printer Description; PPDs are ASCII files storing all information about the special capabilities of a printer, plus definitions of the (PostScript- or PJL-) commands to call on a certain capability (like print duplexing). As the explanation of the acronym reveals, PPDs were originally only used for &PostScript; printers. &CUPS; has extended the PPD concept to all types of printers. PPDs for &PostScript; printers are provided by the printer vendors. They can be used with &CUPS; and TDEPrint to have access to the full features of any &PostScript; printer. The TDEPrint Team recommends using a PPD originally intended for use with &Microsoft; Windows NT. PPDs for non-PostScript printers need a companion "filter" to process the &PostScript; print files into a format digestible for the non-PostScript target device. Those PPD/filter combos are not (yet) available from the vendors. After the initiative by the &CUPS; developers to utilise PPDs, the Free Software community was creative enough to quickly come up with support for most of the currently used printer models, through PPDs and classical Ghostscript filters. But note: the printout quality varies from "hi-quality photographic output" (using Gimp-Print with most Epson inkjets) to "hardly readable" (using Foomatic-enabled Ghostscript filters for models rated as "paperweight" in the Linuxprinting.org database). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic is a set of Perl scripts that run on the Linuxprinting.org web server and can be used online to generate PPDs for any printer that is known to print with Ghostscript. These PPDs can be hooked up to &CUPS;/TDEPrint, as well as used inside PPD-aware applications like StarOffice to determine all different parameters of your printjobs. It is now recommended, in most cases, to use "PPD-O-Matic" instead of the older &CUPS;-O-Matic. To generate a PPD, go to the printer database, select your printer model, follow the link to show the available Ghostscript filters for that printer, select one, click "generate" and finally save the file to your local system. Be sure to read the instructions. Make sure that your local system does indeed have Ghostscript and the filter, which you chose before generating the PPD, installed. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + In BSD-style print systems, the "printcap" file holds the configuration information; the printing daemon reads this file to determine which printers are available, what filters are to be user for each, where the spooling folder is located, if there are banner pages to be used, and so on... Some applications also depend on read access to the printcap file, to obtain the names of available printers. + BSD-style printing + + + + + + Printer-MIB + Abbreviation for Printer-Management Information Base; the Printer-MIB defines a set of parameters that are to be stored inside the printer for access through the network. This is useful if many (in some cases, literally thousands) network printers are managed centrally with the help of SNMP (Simple Network Management Protocol). +PWG SNMP + + + + PWG + Abbreviation for Printer Working Group; the PWG is a loose grouping of representatives of the printer industry that has, in the past years, developed different standards in relation to network printing. These were later accepted by the IETF as RFC standards, like the "Printer-MIB" and the IPP. +&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP + + + + print:/ TDEIO Slave + You can use a syntax of "print:/..." to get quick access to TDEPrint resources. Typing "print:/manager" as a Konqueror URL address gives administrative access to TDEPrint. Konqueror uses &kde;'s famous "KParts" technology to achieve that. +IO Slave KParts + + + + + Printer Database + . + Linuxprinting Database + + + + + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; and KUPS were the predecessors of TDEPrint; they are now deprecated and no longer maintained. What was good in qtcups is all inherited by "kprinter", the new TDE print dialogue (which is much improved over qtcups); what you liked about kups is now all in the TDEPrint Manager (accessible via the KDE Control Centre or via the URL "print:/manager" from Konqueror) -- with more functionality and less bugs... Its former developer, Michael Goffioul, is now the developer of TDEPrint -- a very nice and productive guy and quick bug fixer... + kprinter + + + + + Raster Image + Every picture on a physical medium is composed of a pattern of discrete dots in different colours and (maybe) sizes. This is called a "raster image". This is as opposed to a "vector image" where the graphic is described in terms of continuous curves, shades, forms and filled areas, represented by mathematical formula. Vector images normally have a smaller file size and may be scaled in size without any loss of information and quality --- but they cannot be output directly, but always have to be "rendered" or "rasterised" first to the given resolution that the output device is capable of... The rasterisation is done by a Raster Image Processor (RIP, often the Ghostscript software) or some other filtering instance. +Pixel Ghostscript &PostScript; Filter RIP + + + + RIP + Abbreviation for Raster Image Process(or); if used in the context of printing, "RIP" means a hardware or software instance that converts &PostScript; (or other print formats that are represented in one of the non-Raster PDLs) into a raster image format in such a way that it is acceptable for the "marking engine" of the printer. &PostScript; printers contain their own PostScript-RIPs. A RIP may or may not be located inside a printer. For many &UNIX; systems, Ghostscript is the package that provides a "RIP in software", running on the host computer, and pre-digesting the &PostScript; or other data to become ready to be sent to the printing device (hence you may perceive a "grain of truth" in the slogan "Ghostscript turns your printer into a &PostScript; machine", which of course is not correct in the true sense of the meaning). +Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster + + + + + RLPR (Remote LPR) + Abbreviation for Remote Line Printing Request; this is a BSD-style printing system, that needs no root privileges to be installed, and no "printcap" to work: all parameters may be specified on the command line. RLPR comes in handy for many laptop users who are working in frequently changing environments. This is because it may be installed concurrently with every other printing sub system, and allows a very flexible and quick way to install a printer for direct access via LPR/LPD. TDEPrint has an "Add Printer Wizard" to make RLPR usage even easier. The kprinter command allows switching to RLPR "on the fly" at any time. +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Abbreviation for Simple Network Management Protocol; SNMP is widely used to control all types of network node (Hosts, Routers, Switches, Gateways, Printers...) remotely. +PWG Printer-MIB + + + + SSL(3) encryption + Abbreviation for Secure Socket Layer; SSL is a proprietary encryption method for data transfer over HTTP that was developed by Netscape. It is now being replaced by an IETF standard named TLS. + TLS + + + + + + SPOOLing + Abbreviation for Synchronous Peripheral Operations OnLine; SPOOLing enables printing applications (and users) to continue their work as the job is being taken care of by a system daemon, which stores the file at a temporary location until the printer is ready to print. + Daemon + + + + + + TLS encryption + Abbreviation for Transport Layer Security; TLS is an encryption standard for data transfered over HTTP 1.1; it is defined in RFC 2246; although based on the former SSL development (from Netscape) it is not fully compatible with it. + SSL(3) + + + + + + System V-style printing + This is the second flavour of traditional &UNIX; printing (as opposed to BSD-style printing). It uses a different command set (lp, lpadmin,...) to BSD, but is not fundamentally different from it. However, the gap between the two is big enough to make the two incompatible, so that a BSD-client cannot simply print to a System V style print server without additional tweaking... IPP is supposed to resolve this weakness and more. +BSD-style printing IPP + + + + TurboPrint + Shareware software providing photo quality printing for many inkjet printers. It is useful if you are unable to find a driver for your printer and may be hooked into either a traditional Ghostscript system or a modern &CUPS; system. + Gimp-Print + + + + + XPP + Abbreviation for X Printing Panel; XPP was the first Free graphical print command for &CUPS;, written by Till Kamppeter, and in some ways a model for the "kprinter" utility in &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..c52ce1fc0e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG en_GB +) diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2102aa47e4f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = en_GB +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..620dd16dae9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,828 @@ + + + + + +]> + + + + +An Introduction to &kde; + + + + +The KDE Team + +MalcolmHunter
malcolm.hunter@gmx.co.uk
Conversion to British English
+
+ +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +The KDE Team + + +&FDLNotice; + + +An introduction to the K Desktop Environment +Quick Start Guide to &kde; + + +KDE +quick start +introduction + +
+ + +Introduction + +This document is a brief introduction to the K Desktop Environment. It will familiarise you with some of the basic features of &kde;. + +This guide is far from covering all aspects of the K Desktop or even most of them. It will only describe some of the most basic ways to accomplish a few of the most common tasks. + +We assume that you are already familiar with at least one graphical user interface, for example CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 or &Microsoft; &Windows;. So we will not explain the usage of the mouse or the keyboard but concentrate on hopefully more interesting things. + + + + +An Overview of &kde; + +This section is for users who prefer to learn by exploring and want only a brief orientation to get started. Later sections provide a more thorough introduction to the environment, with helpful hints and shortcuts. If you are impatient to get started, skim this section, go play for a bit, then come back and peruse the other sections of this guide as needed. + + +&kde; provides a highly configurable desktop environment. This overview assumes that you are using the default environment. + + + +The &kde; Desktop + +A typical &kde; desktop consists of several parts: + + + +A panel at the bottom of the screen, used to start applications and switch between desktops. Among other things, it contains the &kmenu;, a large &ticon; which displays a menu of applications to start when clicked. + + + +A taskbar, by default embedded in the panel, used to switch between and manage currently running applications. Click on an application on the taskbar to switch to the application. + + + +The desktop itself, on which frequently used files and folders may be placed. &kde; provides multiple desktops, each of which has its own windows. Click on the numbered buttons on the panel to switch between desktops. + + + + + + +Ready, Set, Go! + +Here are a few quick tips to get you up and running. + + + +To start an application, click on the &ticon; button on the panel (called the &kmenu;) and choose an item from the menu. + + +Click the icon that looks like a folder with a picture of a house on the panel to access the files in your home folder using &konqueror;, &kde;'s File Manager utility. + + +Choose TDE menu System Konsole to get a &UNIX; command prompt, or press &Alt; F2 to get a mini command prompt window to execute a single command. + + + +Choose the SettingsControl Centre item on the &kmenu; to configure &kde;. + + + +Press &Alt;Tab to switch between applications and &Ctrl;Tab to switch between desktops using the keyboard. + + + +Use the &RMB; mouse button to access context menus for the panel, desktop, and most &kde; applications. + + + + + + + +Launching Applications + + +Using the &kmenu; and the Panel + +At the bottom of the screen you will find the desktop panel, which is called &kicker;. You use the panel to launch applications. Have a look at the button on the left with a large &ticon;. + +This button is called the &kmenu;. It has a small arrow on the top to indicate that it will pop up a menu if you click on it. Just do it! The pop-up offers you easy access to all &kde; applications installed on your computer system. + + +Customising &kicker; + + +If you use one application or tool very often, then you may want to have even faster access to it, of course. In this case, you can add a single application, or an entire sub-menu of the &kmenu;, as a special quick-launch button, on to the panel. If you want to reach the &kfind; application directly via a launch button, simply choose TDE menu Panel Menu Add Button Find Files (By this we mean that you should first click the &kmenu;, then select Panel Menu, where the small arrow to the right indicates that another menu will pop up. In this menu, choose Add, then Button, and in the next sub-menu, Find Files). + +You can add an entire menu this way, or one of the &ticon; button sub-menus. For example, if you have &koffice; installed and want quick access to all the &koffice; applications, without having to navigate through the &kmenu;, then instead of choosing an application, click on the Add this menu menu entry. Now you will have instant access to all the &koffice; applications, without having to put an icon for each on the panel. + + +You can move all items of the panel around with the Move command of the context menu. Just click with the third mouse button (the third mouse button is normally the right button, but if you have configured your mouse differently, for example for left-handers, it might also be the left one). A menu will pop up where you can choose Move. Now move the mouse and see how the icon follows while still staying on the panel. When you are done, simply hit the first mouse button (by default the left one). As you may have noticed, there is also a menu entry Remove in case you are tired of a certain launch button on your desktop. + + + + + +Using Context menus + +This leads us to another interesting topic: in many places, you can click the right mouse button to display a context menu with choices that are applicable to the item you clicked. It is therefore always a good idea to try out the third mouse button on something, if you do not know what to do with it. Even the background of the desktops has such a menu! + + + + +Other Panel features + +There are other interesting things possible with the panel. One may be important if you have a low resolution on your monitor: it is the hide-and-show function, activated by clicking on the small arrowed button, which is at one or both ends of the panel. + +Perhaps you just don't like the panel extending the full width of the screen. That's easily changed! &RMB; on an empty space in the panel, and choose Configure Panel.... In the &kcontrol; dialogue that pops up, you can choose Length on the Appearance tab, and use the slider there to set the panel to less than 100% width. + +If you're following along, and have that dialogue open anyway, then feel free to play with all the options, and use the Apply to see the effect they have. You can easily reset everything to the default configuration, by simply pressing the Use Defaults button. + +By the way, if you are not sure what a certain button does in &kde;, just move the mouse pointer over it and wait for a short while: &kde; has a built-in mini context help, called tool tips, which explains the functionality of such controls in a few words. + + + + + + +But I want my command line back! + +Just calm down, there is nothing to fear. &kde; does not want to take your beloved (and sometimes very effective) command line away from you. You can move your files with the desktop, but you can also use the &UNIX; commands you are accustomed to. In fact,&kde; puts command line power at your fingertips, in perhaps some surprising places. + +&kde; provides a very sophisticated command line window called &konsole;. Choose TDE menu System Konsole to start it. This may be something you want on your panel: luckily it is already there in the default configuration! + +Sometimes, you only want to enter one command on the command line. In these cases, you do not need a full-blown terminal. Just hit &Alt;F2 and you get a small command line where you can enter one command. The command line window will disappear afterwards, but it remembers your command. + +When you pop up this window (which we call minicli by the way) and hit the Up arrow, you can browse through all the commands you have previously entered. Also, you can enter &URL;s in minicli to open a &konqueror; window with the specified &URL;. + +&konqueror; and the editor &kate; can both display terminal windows, which behave just like &konsole;. In &konqueror;, you can turn this on with the menu choice WindowShow Terminal Emulator. The embedded terminal will display at the bottom of your &konqueror; window, and the really clever thing is that it will follow your clicks in the file manager view, changing folder as you do. In &kate; you can display a terminal with the menu choice SettingsShow Console. + + +To display a &UNIX; man page, enter man:command in minicli, where command is the name of a &UNIX; command. + + + +To search for a word or words on the Google search engine, you can try entering gg:word or words. There are a whole lot more of these shortcut commands, and you can even add your own! Take a look in &kcontrol;, in the tab Web Browsing Enhanced Browsing. + + +Finally, there's a way to have your command line always available, no matter what you're doing - add one to your &kicker; panel! + +Simply &RMB; click on an empty space in the panel, and choose Panel Add Applet Application Launcher. This will embed a mini-cli directly into your panel, complete with command history. + +So, in conclusion, the command line is never far from view when you're using &kde;. + + + + + +Working with Windows + +If you have not already done so, start an application using the &kmenu;; say, Find Files. + + +A window! What now? + +Well, usually people work inside windows, but sometimes you may want to manipulate windows. Here's a quick overview of some of the most common window related functions: + + + +Move a window + +Drag the window's title bar, or hold the &Alt; key down and drag anywhere in the window. + + + + +Resize a window: + +Drag the window's border, or hold the &Alt; key down and drag with the &RMB; anywhere in the window. + + + + +Maximise a window + +Click the maximise button in the title bar (in the default decoration it is the square, next to the X) to make the window fill the screen, or if the window is already maximised, to shrink it back to its original size. Clicking with the &MMB; maximises the window vertically, and with the &RMB;, horizontally. + + + + +Iconify a window + +Click the iconify button in the title bar (next to Maximise) to hide the window. Restore it by clicking on the window's icon in the taskbar. + + + + +Switch between windows + +Aside from the usual mouse click to switch to another window, you can use &Alt; Tab to switch windows. See below for more techniques. + + + + + +Title bar buttons + +&kde; windows have some pretty standard buttons on their title bars which give you fast access to some common operations. The default button layout looks like this: + + +On the left side: + +A menu button. This usually shows a mini icon for the application. Click on it to get a window operations menu. Shortcut: &Alt;F3 opens the window menu. + + + +A sticky button, with a picture of a tack. What the heck is this? Stay tuned! + + + + +On the right side: + +An iconify button. + + + +A maximise button. + + + +A close button. This closes the window. Shortcut: &Alt;F4. + + + + + + +Switching between windows + +Now that we know how to deal with windows, we encourage you to open some other windows using the panel, since we will now discuss how to switch between different windows. Since this is such a common activity, &kde; offers several ways to do it; pick your favourite! + +Many window systems require you to click the mouse in another window to begin using it. This is &kde;'s default behaviour, termed Click To Focus focus policy. But you can also configure your desktop in a way that moving the mouse pointer on to a window will activate it. This is called Focus Follows Mouse. If you select this policy using the &kde; Control Centre, the window under the mouse pointer is always the active one. It doesn't necessarily come to the front automatically, but you can still click on to the title bar or the border of a window or, a &kde; special, you can use the &Alt; key and click the &MMB; anywhere on the window to raise it. + +Here are some other methods to switch windows: + + + +Pick a window from the window list menu. To open the menu, click the &MMB; on an empty area of the desktop, or click the icon with several windows on the panel, or finally click the up arrow at the left hand end of the taskbar in the panel. + + + +Hold down the &Alt; key and press Tab to cycle through the windows. + + + +Use the taskbar (see below). + + + + + + + +Using the Taskbar + +The taskbar displays a list of small icons, one for each window on the desktop. In the default &kde; setup the taskbar is located inside the panel, but it can also be located at the top or the bottom of the screen. + +The taskbar is very powerful. In the default configuration, if you have more than one window from the same application open, they will be grouped, so that you see one icon per application in the taskbar. + +A simple &LMB; click on the taskbar button will pop up a list of the open windows for that application and you can choose the window you want to use. Choosing one of these entries with the left will bring you to the selected window immediately. Click on a taskbar entry with the right and you will see a menu allowing you to operate on all the windows grouped under that icon, or each window individually. + +You can choose to see all the windows on all the desktops in your taskbar, no matter which desktop you are currently viewing, or to only see the icons for the desktop you are looking at. You can also choose to ungroup the icons, so that each open window will have its own icon in the taskbar. These and many more options are available simply by right clicking on the taskbar handle (the small textured bar at the left hand side) and choosing Configure Taskbar.... + +The icons on the taskbar resize themselves to make room for applications, so you can fit many more applications than you might think. Making the panel wider will let the taskbar icons take on a row and column layout, but they will still resize to fit more icons. + + + + +Using Virtual Desktops + +Now, what was that sticky thing? + +It may happen that you have more windows open than space on your desktop. In this case you have three possibilities: + + + +Leave all windows open (cluttered desktop) + + + +Iconify those windows which you do not need at present and use the taskbar or &Alt; Tab to switch between them (still a bit confusing and much work!) + + + +Recommended: Do what a real operating system does if there is not enough physical memory: Use virtual memory, in this case virtual desktops. + + + +The third option is the way to go! &kde; can handle several different desktops, each with its own windows. The default configuration provides four desktops. You can switch between the virtual desktops easily with a click on one of the desktop buttons on the panel. Also &Ctrl;F1...F4 will send you to the corresponding desktop immediately, or &Ctrl; Tab will cycle through the desktops. + +Virtual desktops are very nice. But sometimes you want a window to be present on every desktop. This could be, for example, a small chat window, an alarm clock or whatever. In this case you can use the above mentioned sticky button which will pin the window on the background so that it will appear on every virtual desktop. + +The sticky button can also be used to move a window from one virtual desktop to another one: push the sticky pin on the window, switch to a different desktop, and release the pin by pushing it again. You can achieve the same result by using the context pop-up menu of the window's entry in the taskbar (menu item To Current Desktop) or the To Desktop option on the window operations menu. + + + + + +Managing your files + + + +A common metaphor of graphical desktops is the use of folders to represent directories on your hard disk. Folders contain files and other folders. A &kde; application called &konqueror;, the K File Manager, uses this metaphor to help you manage your files. + + +Using &konqueror; + +The first time you start &kde;, a window with lots of icons in it appears. This is a &konqueror; window displaying the files in your home folder (the area where your personal files are stored). The pathname of the folder is displayed under the window's tool bar. If you do not see such a window now, click the icon on the panel that looks like a folder with a picture of a house. + +To open a file or folder, simply click it once with the &LMB;. You can also choose WindowShow Navigation Panel from the menu to display the folder hierarchy for more direct navigation. Or you can edit the path displayed under the toolbar to get to a specific folder quickly. + + +Opening Files + +&kde; comes with a set of applications to view and edit files of many common types, and when you click a file containing, say, a document or image, &konqueror; will start the appropriate application to display the file. If it doesn't know what application to start to open a file you clicked, &konqueror; will prompt you for the name of the application to run, and when you have chosen, &konqueror; will offer to remember your choice for the next time you open a file of that type. + + +&konqueror; uses MIME types to associate files with applications. + + + + + +Dragging and Dropping Icons + +To copy or move a file, simply drag its icon to the desktop, to another &konqueror; window, or to a folder icon. When you release the button, &konqueror; displays a menu to allow you to choose to copy, move, or create a link to the file. + + +Note that if you choose to create a link, &kde; creates a &UNIX; symbolic link (not a hard link), so if you move or delete the original file, the link will be broken. + + +Most &kde; applications also support drag and drop operations: you can drag an icon on to a window of a running application, or on to an icon of an application that is not started, to have the application open the file. Try it! + + + + +Setting File Properties + +To change file properties, such as its name and permissions, &RMB; click the icon and choose Properties from the menu. + + + + + +Working with Archives and Networks + +In the recent past, you needed special software to access files on the Internet. Not any more! + +&kde; supports a technology called Network Transparent Access (NTA) which allows you to work with files on the other side of the world as easily as those on your local hard disk. + +For example, to access files on an &FTP; server, just choose LocationOpen Location from a &konqueror; menu, and enter the URL of an &FTP; server. You can drag and drop files to and from the folders on the server just as if they were on your local disk. You'll even be able to open files on the &FTP; server without having to manually copy them to your local disk (&kde; does it for you when necessary). + + +Note that &konqueror; uses anonymous &FTP; access, which may restrict your access to files on the &FTP; server. If you have an account on the server, you can supply your user ID as part of the URL, like this: ftp://userid@server/folder + +&konqueror; will prompt you for your password, and if the login succeeds, you will have full access to your files on the server. + + +If you are used to the WinZip utility on &Microsoft; &Windows;, then you will be happy to hear that &kde; can look into tar archives, too. It treats such archives just like a normal folder, and you can browse into the archive, open files, &etc; In general, accessing files on the Internet and in archives should look and feel just like accessing files on your local disk, except for delays imposed by the network and extracting the archive. + + + +Using Templates to access Applications and Devices + +In &kde; it's easy to put icons on the panel or the desktop to access your applications. It's just as easy to add icons to access other items of interest. &kde; has templates for shortcuts to: + + + +Applications + + +Printers + + +Mountable Devices (⪚ floppy drives) + + +Internet resources (⪚ WWW documents, &FTP; folders) + + +Documents for some of &kde;'s &koffice; applications. + + + +You can add any of these items to the desktop by &RMB; clicking where you want the icon, and choosing Create New and selecting the item you want to link to. + +Nearly every item in the &kmenu;, on the desktop, and on the panel refers to a .desktop file on disk. The .desktop file specifies what icon to display, as well as specific information about what the icon represents (an application, device, or URL). You can drag any .desktop file to the panel to create a quick-launch button. + + + + +Mounting devices + +&UNIX; provides access to storage devices other than the primary hard disk through a process called mounting. &kde; uses .desktop files to allow you to easily mount, unmount, and access files on secondary storage devices such as floppy drives and &cdrom; drives. + +As an example, here are the steps needed to create an icon to access files on a floppy disk: + + +Many systems require you to be logged in as root to mount and unmount devices. + + + + +Right click on the desktop and choose Create New Floppy Device.... + + +On the General tab of the resulting dialogue, change the name to whatever you like, in the text box at the top. + + + +On the Device tab, enter /dev/fd0 (or the path to the floppy device as it is named on your system) as the Device. + + +You can add a Mount Point here too. This should be an existing folder, but empty. Common mount points are /mnt/floppy or /floppy, but you can just as easily have floppy disks mounted on ~/mydisk if you want. + + +Click the Unmounted Icon and select the picture of a floppy disk without the green light. + + +Once you're happy with your choices, choose OK and you are finished! + + + +Now, place a properly formatted floppy in the drive and click the Floppy icon to have &kde; mount the floppy drive and display the files on the disk. Before removing the disk from the drive, &RMB; click the Floppy icon and choose Unmount from the menu. + + + + + + +Configuring your desktop + +If you do not like something about the way the desktop looks or operates, you can probably change it. &kde; is very configurable and you can change almost every aspect of the appearance and the behaviour of your desktop. Unlike many other &UNIX; desktop environments, you do not have to edit cryptic configuration files either (but you can if you really want to!) You use the &kcontrol;, a special program for configuring your desktop. + + +Using the <application>&kde; Control Centre</application> + +Launch the &kcontrol; from the &kmenu;. A window with two panes appears, displaying a list of modules in the left pane. + +Open a module by clicking its name; a list of submodules will appear. Then, click one of the submodule category names to edit its configuration in the right pane. + +Changing the configuration is fairly straightforward. A help button is available on each configuration panel to explain settings that are not obvious. Each panel has buttons labelled Help, Use Defaults, Apply, and Reset, which work as follows: + + + +Help + +Displays a short help text in the left hand pane, including a link to a longer manual for the module in question. + + + + +Use Defaults + +Sets all the options in the current module back to the default at the time &kde; was installed. + + + + +Apply + +Applies the current settings in the currently open module. + + + + +Reset + +Resets the options to the state they were in when you opened the module. If you have already used the Apply button, then this button will reset the options to the state they were in when you pressed Apply. + + + + + +If you make changes on one configuration panel and move to a different module without clicking OK or Apply first, &kcontrol; will prompt you to ask whether your changes should be applied first. + + + + + +Configuration Modules + +Here is a brief overview of the major configuration modules categories: + + + +File Browsing + +Contains options that relate to how you view the contents of your local system. + + + + +Information + +Contains modules that you normally can't use to change anything. They display useful information about your computer instead. + + + + +Appearance & Themes + +Here you find the modules that have the most visible effect on your environment: Colours, styles, window decorations. Nearly everything you see can be customised to suit your tastes, and the few things that can't be, soon will. + + + + +Network + +The place to configure how your computer sees the world outside, as well as how the world sees you. Among other things, you can set up central email identities that many &kde; applications can use, to save you having to enter the same information over and over, you can set up SOCKS firewall support, and you can configure &Windows; (SMB) shares... and much more. + + + + +Peripherals + +Contains settings for your keyboard and mouse, and for printers. + + + + +Personalisation + +Here you can set up things that make your life easier, from accessibility features to localisation, so that &kde; applications know how you like to see numbers and dates formatted, for example. + + + + +Power Control + +If your computer supports APM power saving features, or you are using a laptop, this is the place to configure them. + + + + +Sound + +Configure the sound daemon (&artsd;) and other audio behaviour. + + + + +System + +Here you can set the remaining system features - how the &konsole; and &tdm; applications behave, set up printing, and set your system date. You might not be able to set some of these options unless you are logged in as root, but &kcontrol; will let you know if this is the case. + + + + +Web Browsing + +With the Internet, and especially the web, being such an integral part of today's computer world, there are many options to be set to enhance your experience. You'll find them all here, from setting up custom style sheets, to proxies and caching. + + + + +Go ahead! Explore the configuration possibilities and discover the flexibility of &kde;. + + + + + +Logging out + +We sincerely hope that using &kde; gives you so much fun and pleasure that you never want to log out. But if you do, simply choose TDE menu Logout. + +There is also a logout button directly on the panel, which looks like a small power button. Or you can press &Ctrl; &Alt; Delete to log out. + + +Session Management + +When you log out, &kde; can remember which applications you had open, as well as where all the windows were located, so that it can open them for you the next time you log in. This feature is termed Session Management. &kde;-aware applications will restore themselves to the state they were in when you logged out. For example, &kate; remembers which files you were editing. + +Non-&kde; applications do not memorise their state on logout, and &kde; will warn you to make sure that you have saved any important data in them when you start to log out. + +To illustrate session management, choose TDE menuEditors Kate to start &kate;. Open a text document to edit. Now log out and back in. You will observe that &kate; will be restored to the exact same position on the screen, including the right virtual desktop, and the document we left open in &kate; before we logged out is opened again automatically. &kate; will even remember whether you had unsaved changes to your document before you logged out and will save them to the file you were working on if you choose Save from the File menu. + + + + + +&kde;, an exciting Journey + +We hope you enjoyed this brief tour of the K Desktop environment and that this unique desktop environment will help you get your work done faster and more comfortably than ever. + +Please remember that the &kde; project is not a commercial venture, but rather a project run by volunteers from all over the world. We would like to invite you to join the &kde; project and become part of this unique network of people. If you are a programmer you might consider helping us write &kde; applications. If you are an artist or have experience with graphic design, consider creating icons sets, colour schemes, sound schemes and logos for &kde;. If you enjoy writing we would love for you to join our documentation project. + +As you can see there are many ways in which you can help. You are cordially invited to join this world-wide network of people dedicated to making &kde; the best desktop environment for any computer. Please visit www.kde.org for more information. + + +Welcome aboard on this exciting journey, + + +Your &kde; Team + + + + + +Credits + +Authors + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor +Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor +Lauri Watts lauri@kde.org + + +Conversion to British English: Malcolm Hunter malcolm.hunter@gmx.co.uk +&underFDL; + +
diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..1ea81676fe6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG en_GB +) diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..8161986a832 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = en_GB +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f5f7670e015 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook @@ -0,0 +1,243 @@ + +All About Your Desktop + + +Little Red Riding Hood +Grandma, what big eyes you have! + + + +The Wolf +The better to see you! + + +The more you see, the more efficiently you can use your desktop. &kde; gives you the opportunity to make the desktop look and work the way you prefer, enabling you to work faster and more productively. It even gives you the opportunity to be warned if a wolf is trying to eat you, or (if you happen to be a granny) alert you when Little Red Riding Hood is on her way to bring you the goodies. Now that's service. + + +Autostarting Applications + +Native &kde; programs and many third party applications left open at the end of a session will save their state and reappear when you login again, but there are some programs (like some versions of &Netscape;) that will not. You can use the Autostart folder for these programs. + +To launch programs when &kde; is started, do the following: + + + +Open the Autostart folder. By default this folder is at $HOME/.trinity/Autostart + + +Open a &konqueror; window and browse to the program you want to add. If you do not know how to do this, it was covered in . + + +Drag and drop the desired program from the &konqueror; window on to the Autostart folder. When asked, choose Link to create a symbolic link rather than a full copy, as this saves a great deal of disk space. + + +Repeat the above steps for every program you want started when &kde; is launched. Remember, you do not need to add native &kde; applications, just leave them open when you log out, and they will open up again as if nothing had happened the next time you log in to &kde;. + + +Restart &kde; if you want to see the autostart function in action. + + + +Your programs should have launched automatically when &kde; restarted. + +Do not forget though that you will only need the Autostart folder for a few applications. Many applications, including almost all native &kde; applications, now understand session management, and you can simply leave them open when you log out in order for them to be restarted exactly as you left them. You can leave a &konqueror; window open with your favourite website, &kmail; looking at your inbox, and &kate; with a half dozen files open, log out, log back in, and find your desktop exactly as you left it. + + + + +Adding Programs and Shortcut Icons to Your &kmenu; and Panel + +The &kde; &kmenu; and &kicker; are not limited to the setup you find right after installing &kde;. The &kde; panel is designed to be extended, and there are two main ways of doing that: Adding new programs, and adding shortcut icons. + + +Adding menu entries + +&kde; comes with a great many applications already in the menu. Depending on your operating system and distribution, this could include many non-&kde; applications. &kde; also includes an application that will search your hard drive for more applications, and add them to the menu for you. Try pressing &Alt;F2 and entering kappfinder to see it in action — operation is very straightforward. + +&kappfinder; is clever enough, but it doesn't know about every application there is. Or perhaps you simply don't want to have all those applications in the menu, and just want to add a single extra program. + +To add your favourite programs to the &kde; menu, you can use the KDE Menu Editor. To start it, use the &kmenu; and choose SettingsMenu Editor. + +A window will open showing the existing &kmenu; on the left, and an empty menu entry dialogue on the right + +For this example, we will be adding an entry for the Gimp under the Graphics submenu. If you already have a Gimp entry there and don't want a new one, you can still follow through this example, but just don't click the Apply when you are done. + + +Navigate down the left hand tree to the Graphics entry. + +Click on it once with the left mouse button to expand the entry. + + +Click the icon labelled New Item in the toolbar, or choose FileNew Item in the menu bar. + + +In the dialogue box that pops up, enter the name you want your new menu entry to have. For this example, enter Gimp.Then press OK in the dialogue. + + +Click on the new Gimp menu entry that was created for you under the Graphics submenu. The menu entry dialogue to the right will now change to be mostly empty, except for the name you already gave. + + +Fill in an optional Comment. You might like to put An image editor for the example. Text entered here will be shown as a tool-tip in the &kmenu;. + + +Enter in the box labelled Command, the command you would type on the command line to open your application. For this example, this is gimp. You may also enter any optional command line parameters if you wish. You can use this to make a menu entry that always opens a particular document or image, for example. Check the application's documentation to find out more about command line parameters. + + +If you want the application to operate from a particular folder (for example, for Gimp to begin its Load Image dialogue in a particular place) enter this path in the box labelled Work Path. This is optional. + + +If you wish to change the icon from the default unknown, click on the icon to the right of the dialogue, to open a standard &kde; icon chooser. + + +Some applications must be run in a terminal window (for example Pine). If this is the case, check the appropriate check box. + + +If you want to run your application as a different user, check the box labelled Run as a different user and enter the appropriate user name in the text box. + + +If you're happy with your menu entry, press Apply. If you would like to start over, press Reset. + + + +And that's all. You now have a new menu entry. + + + + +Shortcut Icons + +Although &kde; is much more comfortable than the average &UNIX; window manager, everyone wants a solution for a one-click way to start a program. Later, you will learn how to create links and files on your desktop, but this also has some disadvantages: sometimes all your desktops are filled up with windows, and you cannot reach your icons without minimising all the windows that cover them. For commonly used programs, you can minimise this problem and speed access by creating shortcut icons on the &kde; panel. + +To create a shortcut on the &kicker; panel, you have some choices: Drag-and-drop, or via a menu. + + +Adding a shortcut icon with the menu +Click on the &ticon; and choose Panel MenuAddApplication . +You will see the top level of the &kmenu; again. Go through the menus to find the entry for which you want to create the shortcut, such as Home folder or &konqueror;. Click on the program you want. + + + +A new icon will appear on the panel. Click on it, and the program will start. + +Adding a shortcut icon with drag-and-drop is even simpler - just drag any icon from your desktop, or a &konqueror; window, to an empty space on the panel. + +What happens when you drag an item to your panel depends on what kind of item it is: + + + +If you drag a folder... A menu will pop up giving you a choice of Add as a File Manager URL or Add as a QuickBrowser. Choosing the first will create an icon that opens a &konqueror; window, starting at this folder, while choosing the latter will open that folder as a menu from the Panel. + + + +If you drag a shortcut from your desktop... +It will be copied to the panel. + + + +If you drag a document... +A link will be made on the panel, leaving the original in place. Clicking on the resulting icon will open that document in the default application. + + + +In any case, if you want to move the icon, click on it using the &RMB; and choose Move Name of Button Move the icon to the position you want and press the &LMB;. If you wish to remove the icon, click on it using the &RMB; and choose Remove Name of Button. + + + + + +Creating New Files On Your Desktop + +Your desktop can be an efficient place to work. Every time you start &kde;, you can see the complete files, folders and &URL;s which you often use. + +There are two ways to create and edit files on your desktop. In any application, you can say that you want to save your work in the Desktop subfolder of your home folder. For example, my home folder is /home/stupiddog, so my Desktop folder is /home/stupiddog/Desktop. Everything you save there will be put on your desktop. + +If you want to move existing files to your Desktop, the best way to achieve this is to use &konqueror;. Open a file manager window and drag the files you need to your desktop. You can choose to copy them if you want to keep all your common stuff on the desktop now, or you can create symbolic links to the real files. Everything you change in the link files will be automatically updated in the originals. For more information on how to use drag & drop and the file manager, see the chapter Moving files with drag & drop. + + + + +Placing Links on Your Desktop + +Placing files on your desktop may shorten the paths you need to enter. However, sometimes it would be nice if you could start &kedit; with a commonly edited file already opened in it. And how often do you find yourself frustrated after browsing through endless lists of bookmarks to find a site you visit often? Wouldn't it be nice if everything necessary to deliver you to that site was done automatically after clicking a single icon? + + + +Using &MIME; Types and File Associations + +&MIME; Types are very powerful. Employing them, you can easily customise your system such that clicking on a file of a specific type starts the application with which that file type has been associated. For example, all .mod files could be set to start &noatun;, .html files could open a &konqueror; window showing the file, and a core file can be viewed with the &khexedit; by simply clicking on the core file. + + +Although &MIME; types are very powerful, they are not without dangers. Playing around with &MIME; types as the system administrator (root) can damage a &kde; system so severely that it cannot be restarted! In this example, you will create your personal &MIME; style, which is only relevant for you. It will only affect other users if you copy or move it to $TDEDIR/share/mimelnk. + + +To link a certain file type with a particular application: + + + +Make sure the application you want to start this file type has an entry in the &kmenu;. + +In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to link. + +Right click on the file, and choose Properties from the context menu and then press the tiny button with an icon next to the Type resulting properties dialogue. Or, choose EditEdit File Type... in the &konqueror; menu bar. + +Add file masks for the application by clicking the Add button, and entering the file pattern you want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add variations - *.mp3 may need *.MP3 added as well, for example. Add as many masks as you like in this way. + +Add a description if you like. This is optional. + +In the section labelled Application Preference Order, press the Add button. A miniature copy of the &kmenu; will open, where you can choose the application you want files of this type to be opened with. + +Sometimes, you may want to use a different application to open this file type. For example, you might like to use &kate; to open text files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want to take a quick peek into. You can add more applications in the same way as you did in the last step, and you can change the preferred order using the Move Up and Move Down buttons. + +If you're satisfied with your choices, you can click the Apply button to save your changes without closing the dialogue box. This gives you the opportunity to test in the &konqueror; window that your file association is correct. You can choose OK to save your changes and close the dialogue box, or Cancel if you have changed your mind and just want to close the dialogue box. + + +Be sure to try your new association by opening a folder containing a file of the type you just selected. Click on the file, and the program needed to edit it should start. + + +&MIME; types are a way of describing the contents of files. You may be used to using file extensions for that purpose, and you may know that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no relation to the contents of the file. On the other hand, it may be vital - for example, some implementations of gunzip won't operate on files that aren't named .gz. + +&MIME; types naturally make use of filename patterns, but not necessarily the extensions - you can set up any filename pattern you like. For example, if you always want to open any files relating to a particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files with the client's name at the beginning so that they naturally group in the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that matches ^clientname*. Then any files that have clientname at the beginning (the ^ character means starts with...) will be opened with the application you choose. + + + + + + +Using the Trash Can + +Under normal circumstances, deleting a file under &UNIX; is something which cannot be undone. However, with &kde;, you can choose Move to Trash instead of Delete. This will move the file into the Trash Folder, which, by default, is accessible as an icon on your desktop. In the Trash Folder, you can always recover deleted files. Remember to empty the trashcan now and then by clicking on it using the right mouse button, then choosing Empty trashcan, otherwise you might run out of disk space because the files still need space. Note, however, that once you empty the Trash Folder, the files contained therein are lost forever. + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bc4fbce0294 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook @@ -0,0 +1,186 @@ + +First Impressions + + +Origin unknown +You see to sea to see all that you can see is sea + + +First impressions are so important -- this is not only true for Agatha Christie's famous thriller The Mousetrap -- but also for &kde;. As we mentioned before, &kde; is supposed to be the most intuitive, easy to learn user interface available. In fact, we will have reached our goal when users no longer need this book in order to work with &kde;, causing the authors to lose their (unpaid and voluntary) jobs as documenters. + + +Starting &kde; + +When you boot a &UNIX; system, one of three things should happen (that is, if the system works correctly; everything else is an undocumented fourth case). Either you stay in text mode and get a login prompt, you are logged into your &GUI; of choice automatically, or you are presented with a graphical login window. In the first case, you must log into your system and type: + +startx + + +If the installation was successful, the &kde; desktop should appear after a few seconds of initialisation. + +If a graphical login window is presented, then all that should be required is your login name and password. Assuming the &kde; installation was successful, &kde; should start without further intervention. + +If you have not done so already, we recommend changing your X display manager from xdm to &tdm;, which includes the same functionality, but with the advanced features of the K Desktop Environment. + +If your system is configured to automatically log you into a &GUI; you will need to consult your operating system manuals or support forums for instructions how to have &kde; be that &GUI;. + + + + +Desktop Components + +After everything has come up, take some time to explore the new environment. If you have already worked with &Windows;, OS/2 or &MacOS;, many things should look familiar to you. The main visible parts of &kde; that you will see are the desktop itself, and the panel. + + + +Panel + +When you start &kde; for the first time, the panel is situated at the bottom of the screen. From here, you will start your programs and switch between the virtual screens. + + + +&ticon; button +The &ticon; button is one of the most important places on your &kde; desktop. From here, you can start all &kde; applications installed. Later, when you learn how to use the TDE Menu Editor, you can also add other programs here as well. To start a program, just click on the button. You will see a list of different categories, plus some special entries. Whenever you move your mouse over an entry that has an arrow to the right, a new menu will appear. When you find the program you want to start, just click on it with the left mouse button. + + + +Virtual Desktop buttons +When you start &kde; for the first time, note the four buttons labelled, appropriately enough, 1, 2, 3 and 4. These represent your four desktops. Just click one of them. Don't worry; though they have disappeared, any open windows are still active (just take a look at the task list!). Using multiple desktops is one of the most powerful features of &kde; and the &X-Window;. Instead of placing one window over another, as you would when using &Windows; or OS/2, you can say Well, on the first desktop, I will write the &kde; User Guide. On the second desktop I'll run the meinproc documentation compiler and see my results while compiling my &Linux; kernel on the third desktop, and reading my email on the fourth. + + +Icon bar + +Some people are so lazy that they consider even the two or three motions through the application's menu to be too much (me included). For them, additional buttons can be placed next to the desktop buttons; for example, shortcuts to your home folder, to your trashcan, to the Konsole terminal emulator and to the documents you use often. For information on how to add icons to the taskbar, read Adding icons to your taskbar. +&kde; by default installs several commonly used buttons, including links to &khelpcenter;, &kwrite; and &kcontrol;. + + +Time and date +At the far right end of the &kde; panel, you can always see the time and date. + + +The task list + +In another section of the panel, find a button for each open window. Just click on the button corresponding to the windows you want to open. Another click will minimise the window. A right mouse button click will give you a menu allowing you to move the window to another desktop, manipulate it's size, or close the application. + + + + + +Using Windows + + + +Window menu + +Right mouse button clicking in the title bar of the window (where you see the application's name), you can see a window manipulation icon. This is the same menu you see if you right click on an application's icon in the panel taskbar. When you click on it, a context menu containing commands to manipulate the window is presented. The available commands are as follows: + + + +Move +Lets you move the window with your mouse. Click on the left mouse button when you have the window where you want it to be. + + +Resize +Enables you to make the window smaller or larger. Move your mouse around and click when you are satisfied with the new size. + + +Minimise +Hides the window, leaving only an icon in the taskbar. Notice that the window title in this icon is now shown in (parentheses). To bring the window to the desktop again, click the icon. + + +Maximise +This will expand the window to the largest size possible. Note that &kde; will take the size of your virtual desktop, which means that the window could be bigger than your screen. + + +Shade +Roll up the window, leaving only the titlebar visible. You can achieve the same effect by double clicking in the titlebar. To display the entire window again, select Shade again, or double click in the titlebar. + + +Advanced +Here you can find menu options that allow you to manipulate how windows may cover each other up, and more: + + + +Keep Above Others +Selecting this will keep this window on top of all other applications, even when it does not have the focus. + + +Keep Below Others +Selecting this will keep this window below all others, even when it does have the focus. + + +Fullscreen +Selecting this makes the window take up the entire screen, similar to maximising, however, there are no window decorations showing. To switch to other applications, you may need to use the keybindings. For instance &Alt; to switch to another window or &Ctrl; to switch to another virtual desktop. +To revert from fullscreen mode, you can use the &Alt;F3 shortcut to show the window operations menu and deselect AdvancedFullscreen . + + + +No Border + +Remove the window decoration and border from this window. This is useful for monitor type applications, such as &kpager; which you keep on screen all the time and will never need the window decorations for. Many people also like to use this for xterm and &konsole; windows. +To revert from no border mode, you can use the &Alt;F3 shortcut to show the window operations menu and deselect AdvancedNo Border . + + + + +Store Window Settings +Stored the current settings for this window (position, size, whether it should always stay on top of all other windows &etc;.). This configuration will then be loaded the next time the window gets opened. + + + + + + +To Desktop +Enables you to send a window to another desktop. Choose the desktop where you want the window to be. The window will disappear at once. To see your window again, select the appropriate Desktop Button on the &kde; Panel. Selecting All Desktops will make the window sticky - it will display on all desktops at once, so you can alway see this window. + + +Configure Window Behaviour... +Allows you to change the look and feel, of all the windows in &kde;. This changes the window decoration widgets, including the titlebar buttons, but also including things such as checkboxes and buttons within dialogues, scrollbars, and the titlebar itself. The default is Keramik. +You can further customise nearly everything about the window manager itself, including how windows behave when moved, what different mouse button clicks will do in different parts of the window, and how to decide which windows have focus. + + + +Close +This will close the window. Sometimes the application will allow you to save your work, but in some cases (⪚, old X11 applications) this does not work. It is best to close an application with its own commands, using this menu item only as a last resort. +If the application itself is experiencing a problem that doesn't allow you to close it normally, using this menu item, or the window decoration close button will offer you the chance to kill it as gracefully as possible. Note that this may still leave the application open in the background but not showing any windows. Allowing the application to be killed in this manner will most likely allow you back into the desktop however, so you can check in a terminal window and clean up any remaining processes. + + + + + + + + +Window Decoration Buttons + +Sticky button +This button looks like a plus symbol in the default window decoration (Keramik) and may look like a thumb tack in others. It performs the same operation as selecting To DesktopAll Desktops in the Window Menu, but requires fewer steps to invoke. + + +Title bar +The title bar containing the name of the window can be double-clicked in order to shade it. Use the right mouse button: The Window menu will reappear, allowing you to (un)maximise, iconify, move, resize, (un)sticky the window, to move it to another desktop (this works faster than the method with the sticky button). When a program does not react anymore, you can close (which will sometimes give you the opportunity to save your work) it. + + +Minimise, Maximise and Close Buttons +To the right of the title bar, there are two buttons that can also be used to iconify or maximise the window (this is faster than using the window manipulation menu). Iconified windows can be brought back with a click on the taskbar. +At the far left of the titlebar (with the default window decoration) is a button to close the window. + + + +To move a window, place the cursor on the title bar and hold down the &LMB;. Without releasing the mouse button, move the window to the location of your choice, then release the mouse button. If you want to resize a window, move the mouse cursor to the window border you wish to change. Once you have reached the correct spot, the cursor will change from an arrow to a bracket and an arrow. Hold down the &LMB; and drag the side in question to the location you wish, then release the button. Note that you may drag sides or corners (which will adjust the size in two dimensions at once.) + +Using the menu bar of each &kde; window is easy. Just click on what you want to do, and it will be done. + +Below the menu bar, there is a set of tool symbols you can use to execute commands. Whenever you move over them, an active picture will be marked. But the menu bar can do even more for you. Notice the textured stripe on the left of the menu and icon bars? Depress your right mouse button and a context menu will appear, allowing you to put the menu bar on the top, left, right, or bottom of the window. You can also hide the menubar by selecting Flat + + + + +Getting Help + +Help is available basically everywhere: On the desktop, just use the right mouse button and choose HelpKDesktop Handbook. On the &kde; panel, open the application menu and choose Help. Every &kde; program has a help menu. + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0d79313468f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook @@ -0,0 +1,237 @@ + +Getting Started + + +Help for one of the toughest riddles in The 7th Guest +Using only what you see, can you get from A to B? + + +So far, you may be thinking that &kde; is little more than another window manager. Relax, and read this chapter, and we'll introduce you to some features that will assure you that &kde; is very much more than a window manager — it's a full fledged environment. + + +Editing Files + +Since you do not only have &kde; applications installed on your system, you probably know the mess of editing ASCII style configuration files. But in fact, there are a lot of other file types that need to be edited this way. For example, the raw &XML; source for this guide was written ASCII style, as was the source code for the &kde; programs themselves. We will now show you how you can use the &kwrite; facility in &kde; to edit ASCII files of your own. + + +Opening a Window Containing Your Home Folder + +Click on the &ticon; button and choose Home (Personal Files). A window showing the contents of your home folder will pop up. To see a more detailed listing of files in your home folder, select Show Hidden Files from the View menu. + +On the left hand of the window, a tree view of your file system structure should appear, while on the right hand side, you can see icons for each file in your Home folder, including any hidden files — files or folders beginning with a period. + + + + +The File Manager Screen + +We tried to make the File Manager as easy as possible to use, and if you know other window managers (including those built into other Operating Systems) with integrated file management, many of the following concepts should be familiar to you. + +On the top, there is a Location menu which contains functions to open and close file manager windows. You can also print the current contents. + +Want to visit the Internet? There are several paths you can take. You could choose LocationOpen Location (or press &Ctrl;O) and enter a &URL;. + +The simplest way however, is to simply type in the address you want to go to in the location bar itself. + +For example, if you want to visit the &kde; homepage, enter http://www.kde.org. You can also quickly transfer files over &FTP; using this method. &kde; is Internet ready, which means that you can load and save files not only on your local hard disk, but also on remote &FTP; and other remote servers that you have write access to. While other operating systems and desktops make a distinction between local and remote file systems, &kde; does not. + + +The Edit menu offers functions to select, copy and move files. We will use them later. Already having used the View menu, you have probably seen that you can view the content in many different ways. Just play around a bit and see what happens. + +You will undoubtedly find the Bookmarks to be extremely useful: Now you can remember virtually any link, be it on the local machine or somewhere on the Internet. &kde;'s network transparency works both ways, allowing you to treat files and folders on your hard drive as if they were Internet bookmarks. + +The Tools menu helps you find the notorious file-that-I-put-somewhere-I-do-not-remember-anymore. + + + + +Navigating Through Folders + +We will now pick one of your configuration files and edit it. First, we must change the folder in the File Manager. + +&konqueror; started with your home folder as the top of the tree. For most day-to-day purposes, this is where you are likely to be working, so it is a practical default. Sometimes you need to see the broader picture though, so the rest of your file system is not far away. + +You can quickly display the / or root folder several ways: click the small folder icon beside the navigation pane to switch to a full filesystem tree, use the Up arrow on the toolbar above to go to the top of your filesystem in the right hand pane, or type in / in the location bar. + +For the purpose of following this guide, press the small blue folder icon beside the navigation pane, so that the navigation pane switches to a full filesystem view. Notice that part of the tree is expanded, and your home folder is still selected. Now you can see how your home folder fits into the whole hierarchy, and your home folder files are still visible in the right hand pane. + +Scroll down the navigation pane on the left side of the window until you find the folder /etc. Double-click on etc. You will see a long list of files in the right window. + + + + +Opening A File + +Some of the files you see here are at the heart of your operating system, so making permanent changes to them require you to be the root or superuser. We are going to practice on a file that will not hurt anything if a mistake is made, called motd. + +Scroll down until you find the file motd and click on it with the right mouse button. In the context menu, select Open With. A new menu will pop up. Choose &kwrite;. Voila! + +There are many ways to open a file, and this is just one of them. &kwrite; is an editor with a simple and probably familiar interface. You could also have navigated down the small tree in the popup dialogue to the Editors section, and chosen another editor, or simply double click the file to open it in the default editor. + +In the meantime, you have the file /etc/motd open in &kwrite; and we're ready to do some editing. + + + + +The Editor Screen + +The more you work with &kde;, the more you will notice that most screens and applications look and feel the same. The &kwrite; File menu is a great example of this. Almost every other &kde; program has the same menu, allowing you to create new files, open existing files from your local file system or (coming soon) even the web, save them (soon even on the web, too!), print it or mail it to somebody else. + +The Edit menu can also be found in most &kde; applications, allowing you to cut and paste information between programs. You can also search and replace text. Using the Settings Menu, you can customise the editor in many different ways. For example, you can increase the font size to suit your monitor resolution — and your eyes. Of course, as in any other &kde; application, you find a Help Menu, offering you on-line help whenever you need it. + + + + +Using the Editor + +Most motd files contain useless stuff like Do not forget to back up your data or Do not annoy the system manager. Boring. Let's change the text so that users logging in get the really important information. You can navigate through the text using the arrow keys, and mark sections of text with &Shift;Arrows or by using the mouse with the left button pressed. Use the Edit Menu to cut and paste text. Enter whatever you want, or use the following (great) example: + +Welcome! + +This machine now has KDE installed, providing you with a great, +easy-to-use interface and a consistent Look-and-Feel for all your +applications. For more information on how to get KDE running on your +account, please email the administrator. + + + + +Saving Your Work + +Now that you have changed the motd file, it is time to save the file, putting the changes into effect. To do this, you can use either the File Menu, or you can use the Save Icon on the toolbar. + +At this point, reality hits us. You need to have root permission to save the changes to this file. &kde; handles this by asking you for the root password. + +You probably don't really want to save this file, so you can press Cancel in the password dialogue and Cancel again in the save dialogue. + +Finally, finish your work by closing the editor and file manager window. You can do this by clicking the X button on the top left of the window, by using the window menu of the title bar, or by choosing File Quit. Simple and elegant, isn't it? + + + + +Creating New Files + +As with everything in &kde;, there are several ways to create a new file. You could open up the file manager, right click on an empty space in a folder you own, and choose Create NewFileText File.... A new empty file will appear, which you can open just like any other. You can even do this right on the desktop itself. + +More often you are already in an application and want to start a new file. Most &kde; applications offer a FileNew menu item, and an icon on the toolbar to complement it. A new empty document will appear that you can immediately begin working in. + +Both these approaches have advantages, so use the one that is most practical at the time. + + + + + + +Moving Files With Drag and Drop + +As you have seen in the previous section, working with files is as easy as 1-2-3. However, when you want to copy and move files, the whole copy-and-paste business can get annoying. Don't worry — a procedure called drag and drop allows you to copy and move files more quickly and easily. + + +Opening Two File Manager Windows + +Before you can start, you will need to open two file manager windows. The simplest way to open a new window is to press the gear wheel button on the right of the icon bar. If you do not see the tree view in the new window, activate it (WindowNavigation Panel or press F9). + + + + +Dragging a File From One Window To Another + +In the first window, open the /etc folder and scroll until you see the motd file we modified in the previous section. + +In the second window, open your home folder. + +Click on the motd file. Hold your left mouse button and drag your file into your home folder. Release the left mouse button (this is called dropping the file). You will be presented up to four options: Copy Here, Move Here, Link Here and Cancel. In this example, since you are not root, you cannot move the file, so this option is not presented. Link Here will create a symbolic link to the file, while Copy Here and Move Here do exactly what they say. Select Copy Here. You should now have a copy of the motd file in your home folder. + + + + + +Using Command Line And Terminals + +So far, you have only worked with the tools and programs &kde; provides. Undoubtedly, you will want to use other &UNIX; programs as well. There are two ways of running them: The quick command line and the terminal. + + +Quick Command Line + +Pressing &Alt; F2 pops up a small window where you can enter a command to run. Please note that you will not see any text output generated from a program started in this manner! This method is only recommended for starting &X-Window; based programs or for running tools where you do not need to see or type anything. For other programs, you will still need to use the terminal. + + + + +The &UNIX; Terminal Emulator + +From the application menu, choose SystemTerminal . A terminal window will open. Here you can use regular &UNIX; shell commands: ls, cat, less, and so forth. Using the Settings menu, you can customise the terminal emulator to suit your needs. + + + + + +Finding Your Lost Files + +Everyone has undoubtedly encountered the following problem: You start ftp, log into a great site like ftp.kde.org and start downloading files. It is late in the evening and you shut down your machine after completing the transfer. The next morning, you are at the keyboard again, and you start wondering into which folder you placed the recently transferred files. Using &kde;'s &kfind; utility makes finding those lost files a snap. + + +Starting &kfind; + +Starting &kfind; is simple: Choose Find Files in the &kmenu;. &kfind; uses an interface part you probably have not yet met in &kde;: tabs. When &kfind; starts, you see that Name/Location is selected. When you click on Date Range, the tab content changes. Since you have never run a search before, most of the icons on the toolbar and most of the menu entries are disabled. We will change this now. + + + + +Finding a File by Knowing Parts of Its Name + +As long as you know a bit of the file name, searching is easy. Select the Name/Location tab, and enter the file name in the Named field. Wildcards may be used as needed. As a test, type *.tar.gz. By default, the search begins in your home folder, but you can select any starting folder you wish by clicking on the Look in or Browse.... To start searching, press the Find button. After a moment, a list of files will appear in the search results window. If they do not appear, you started the search in the wrong folder, made a spelling mistake in the Named field, or no files ending with a .tar.gz extension are located on your machine. + + + + +Finding a File by More Complex Criteria + +There are many categories you can use to make your search more precise. The more you know about the file, the better are your chances of finding it. + + + +Date Range + +Here, you can specify that you only want to see files which were last touched in a given period of time. You can also specify that you only want to see files that were touched since a specified number of months or days ago. + + + +File Type in the Contents tab. +If you know that the file was of a special type (⪚, a tar/gzip archive or a jpeg picture), you can tell &kfind; to find only this type of file. + + +Containing text in the Advanced tab + +You can specify text that the file must contain. + + + +File size is, in the Properties tab +If you know the file size, you can limit your search in this regard, as well. + + + +&kfind; has many more options to refine searches, explore them all! + + + + + +Using Multiple Desktops + +Using multiple desktops helps you organise your work. You can place your programs on different desktops, and name the desktops so you know what you do there. This increases and optimises your workspace. It also helps you when you are surfing the net instead of doing your work and your boss comes in. But, of course, this is rare — at least in the office where I work. + +You can switch between desktops by clicking the desktop buttons on the &kicker; panel. If you want to rename them, you can do so by double-clicking on them. + +You can use windows on multiple desktops. If you want to have a window present everywhere, just click the sticky button on the top-left of the window. To send a window to another desktop, click on the title bar with the right mouse button, choose To Desktop, and select the desktop where you would like the window moved. + + + + +Quitting &kde; + +To quit working with &kde;, you can use the Logout entry in the &kmenu;. You will be asked if you really want to quit &kde;. Quitting will close all windows and return you to your console or display manager. For information on how programs can save your work during logout, please read the notes for logging out. + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ab2b9f729f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook @@ -0,0 +1,91 @@ + +A Short Guided Tour of &kde;'s History + + +The CEO of a big software company, at the beginning of the 80s...(apocryphal) +640KB ought to be enough for everybody + + + +Before &kde; + +Since the beginning of &UNIX; development, there has been one great problem: There were stable kernels, and good, powerful software. Unfortunately, only a few people could use &UNIX;, because it was written mainly for those students and professionals who had studied the system for a long time. For example, the standard method for reading USENET news was: + +find /var/spool/news -name '[0-9]*' -exec cat {} \; | more + + +Although fast and relatively efficient, this couldn't be called user friendly. Today, there are many good front ends available, such as tin and &knode;, which provide easy-to-use, intuitive graphical user interfaces (&GUI;s). Unfortunately, the &GUI;s lack a common look-and-feel. Commercial libraries for programmers like &Motif; promised a solution to this, but these libraries remained, until recently, far too expensive and far too slow. + +The configuration of programs is also often difficult. While compiling is usually done with a command line such as ./configure && make && make only a very few programs can be configured with menus or scripts. In most cases, you must edit text configuration files yourself. It often happens that a misplaced period ruins the whole file, forcing you to restart the configuration process. Whenever you need to change your settings or reconfigure a program, the whole mess comes up again. + +All this contributes to the fact that &Linux; and other &UNIX;'s fail to reach a wider audience. At the same time, many people are not satisfied with their current operating system, often because of the lack of stability and performance found in those operating systems. Other people hate to buy a new computer each time a new version of the program they cannot live without comes out, because it needs more RAM and more disk space. Often the new version provides functions few people really need. + +&kde; is different. Although we do not try to replace the standard &UNIX; shell, we are working on a tool that will make using &UNIX; easier. We also want to attract more users to the &UNIX; environment. Simple things will be made easy, yet complex things will still be just as possible. A single interface will be provided, instead of the dozens currently required. + + + + + +What &kde; Can Do For You + +&kde; is designed for everyone. + +Those new to &UNIX;, or those who simply have no interest in learning to use new technologies and commands not found in their previous operating systems don't need to face the intricacies of the command line unless they want to. Yet there is much &kde; offers that is of value to experienced &UNIX; users, with &GUI; tools to make simple what were previously complex tasks, and the command line just a mouse click away if you want it. + +No matter what your level of experience with &UNIX; or any other operating system, &kde; brings you: + + + +A good looking, easy to use desktop environment. + + +A powerful, easy to use file manager + + +An equally powerful and easy to use web browser + + +A simple, centralised configuration + + +A comprehensive list of applications, so you can be productive within minutes of your first &kde; login. + + +Online help to support you in every situation. + + +Consistency of interface. Menus are in the same place across applications, keybindings behave the same way, toolbar icons, once learned, always work the same. + + + + + + +The Background Of &kde; + +In October 1996, German LyX developer Matthias Ettrich initiated the development of &kde; with a USENET posting. Soon after, a couple of interested developers began planning and programming parts of the new project. One year later, the window and file managers, the terminal emulator, the help system and the display configuration tool were released for Alpha and Beta testing and proved to be relatively stable. + +In July 1998, &kde; 1.0 was released. It was the stable version for the next six months, while developers continued work on improving &kde; without stability constraints. In January 1999, their improvements were consolidated and integrated to produce &kde; 1.1, the new standard, stable version. + +Development continued from there with &kde; 2.0, an almost complete rewrite of the desktop, being released on October 23rd 2000. The &kde; 2.x version evolved through six minor releases over the period of a year, each bringing an already impressive desktop further features and stability. + +At the time of writing, &kde; 3.2 is in preparation for release, introducing a broad range of improvements over the 2.0 series. Although the &GUI; didn't change as dramatically as it did during the move from &kde; 1 to &kde; 2, many refinements like a completely new printing system, vastly improved SSL support (for secure Internet transactions) or full support for languages which are written right-to-left (like Arabic or Hebrew) found their way into the desktop. You can find more information about this exciting development at &kde-http;. + +The developers and users communicate primarily via several mailing lists, as described in the Mailing Lists section. If you would like to help, please do, &kde; is driven by volunteer contribution, and you are always welcome to take part. + + + + +How To Get New Components + +The main web site for &kde; is &kde-http;. Here you can find all important information regarding &kde;, including announcements, bugfixes, developer information and much more. + +For software upgrades, please visit our &FTP; site, &kde-ftp;, or use a mirror if one exists near you. You can find an up to date list of mirrors at http://www.kde.org/ftpmirrors.html. + +On the &FTP; servers, the folder unstable always contains brand new software, but it is often untested and may not even compile. If you are looking for more reliable components, please take a look in the stable folder, where we put Beta and release versions. + +If you are interested in developing &kde; applications of your own, you should visit http://developer.kde.org/" where you will find a wealth of information, including tutorials, API guides to the &kde; libraries, and much more. You should also visit Troll Tech's server (http://www.trolltech.com) which features a great deal of information concerning the &Qt; library used by &kde;. You will probably find it valuable to join the &kde; developer mailing list. + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..53872f918b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +K Desktop Environment + + +The KDE Team + +MalcolmHunter
malcolm.hunter@gmx.co.uk
Conversion to British English
+
+ +2003-10-19 +3.2 + + +2000200120022003 +The KDE Team + + +&GPLNotice; + + + +This is the &kde; User's Guide, a complete documentation of the K Desktop Environment from the user perspective. The K Desktop Environment is a collection of tools that will make your &UNIX; life easier and more enjoyable. + + +KDE +user +guide + +
+ +&introduction; +&history; + +&first-impressions; +&getstarted; +&about-desktop; +&shortcuts; +&ug-faq; +&more-help; +&staff; +¬ices-and-trademarks; +
diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d11a12bda42 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook @@ -0,0 +1,240 @@ + +Installation + + +Linus Torvalds, after finding one of his file systems smashed by a new Beta kernel +Core dumping fsck's tend to make me nervous + + +Don't worry! Although the use of some Beta software can cause considerable grief, it is unlikely that the installation of KDE will trash your hard disk. In fact, this chapter is designed to guide you through the installation process, so that you can take a look at your new desktop as quickly (and with as little grief) as possible. As with all new Window Manager installs, it is recommended that you back up all your X11-specific configuration files before you begin the install. If you do not know the exact location of them, try all the hidden (.*) files in your home folder and the folder /usr/X11/lib/X11/xdm. + + +Requirements + +Before installing KDE, ascertain that your system fulfills the following requirements: + + + +A running POSIX compatible UNIX system. UNIX's that are known to work with KDE include: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX, and MkLinux. We are working to make KDE available for more platforms soon. + +Some free hard disk space on the partition where /opt/kde will be created. We recommend that you reserve about 50MB if your system supports shared libraries, and considerably more if it does not. If you need or want to build KDE from the source tree, please remember to reserve about 100MB in /usr/src. + +A running X11 system with or without xdm. If you have not installed the X Window System yet, first check your UNIX installation media for an installable version. If you cannot find any version working, visit the XFree86 web site for more information on how to get and install the X Window System, or contact your UNIX vendor support. + +The &Qt; libraries, version 3.2 or higher. You can obtain these at Troll Tech's FTP Server in tgz format. + + + +A warning before you start: Before upgrading from a previous version of &kde;, we recommend that you do the following: + +cd /opt/kde +tar + + + + + + +Linux: Installing RPMs for RedHat, Caldera and SuSE. + +Using RPMs is the easiest method to get KDE up and running. Just visit your favourite KDE mirror and visit the folder /pub/kde/stable/distribution/rpm. There, you can see folders for different operating systems. Currently, the i386, alpha and sparc architectures are supported. The RPM packages can also be found on the Red Hat contrib sites like sunsite.unc.edu or ftp.redhat.com. + +The basic system consists of the files kde-component.architecture.rpm You need at least tdesupport, tdelibs and tdebase. After getting the base distribution, feel free to download any other RPMs that you think may come in handy. + +Next, start installing with the base package. If you are installing KDE for the first time, use + +rpm tdesupport.arch.rpm +rpm tdelibs.arch.rpm +rpm tdebase.arch.rpm + + +It is important that these components are installed in the order listed, and that they are installed before any other KDE component. + +If you are upgrading from a previous release, try rpm kde-component.arch.rpm + + + +Once again, the order given above should be preserved, and the given components should be installed before any other KDE components. + +This will unpack the base distribution and install it by default in /opt/kde. + +If the installation of the base packages has been successful, you can install the remaining packages (use instead of once again to update an existing version) the same way. + + + + +Linux: Installing <acronym>DEB</acronym>s for debian + +The installation for a Debian system is also rather straightforward. You will only find KDE 2.0 packages for Debian 2.2 (Potato) and 3.0 (Woody). We describe here how to install packages for Debian 2.2, the stable version, since Debian 3.0 is still in development. However, the installation for both versions, is almost identical. The main difference is that KDE is officially included in Debian 3.0 and you do not need to specify any special location to find the deb packages for KDE. + +The first step is to tell your system where it can find the deb packages for KDE. A list of locations for the Debian packages is kept on your hard disk in /etc/apt/sources.list. You should add to that file the following line: http://kde.tdyc.com/ stable kde2 + + +Then you have to update your local package database so that your system knows that there are new packages available. Type the following command: + +apt-get + + +Finally you should install the KDE base components. This is accomplished by typing: + +apt-get + + +If you want to install other components you should try some, or all of these options: + +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get + + +You may also be interested in installing your language. + +apt-get + +where xx has to be substituted by the country code. + +The control files for some TDE applications will be placed at /etc/kde2, the executables will go in /usr/bin and most of the auxiliary files in /usr/share under different folders. + +If you are upgrading from a previous version of KDE you should perform the following steps. First, update file /etc/apt/sources.list by changing the line with the location of KDE packages with line: http://kde.tdyc.com/ stable kde2. Second update your package database: + +apt-get + + +Finally install the KDE base system: + +apt-get +apt-get + + +If you want to install more KDE components try some, or all of these options. + +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get + + + + + +Using Source Compilation to Install on Top of Other Systems + +If your Linux distribution did not come with an RPM or DEB archive format, or you are not using Linux at all, you must compile KDE on your own. In the future, we are planning to provide a binary distribution which includes its own installation program. + +In order to compile and install KDE properly, you need to have the following items installed on your hard disk: + + +An ANSI-C compiler, e.g. the GNU C compiler. +An ANSI-C++ compiler, e.g. GNU C++. +The make utility. +Qt development version 2.2 or higher. +X11 development version (include files are often missing) + + +Once you have all the needed helper applications, go to your favourite KDE mirror and retrieve the following files from the folder /pub/kde/stable/newest version: + + +tdesupport-version.tar.gz +tdelibs-version.tar.gz + +tdebase-version.tar.gz +any other packages you wish to install. We advise you to get at least tdeutils. + + +In all cases above, version stands for the current version number. Once you have downloaded all you need, extract these files to /usr/src. This process should yield the following folder structure: + + +/usr/src/tdesupport +/usr/src/tdelibs +/usr/src/tdebase +/usr/src/... (any other packages) + + +Make sure you have write permissions to /opt/kde. + +Next you must compile and install the packages using the following: + + +cd into the folder of the package, you want to install (see above) +./configure (with the options you want to apply) +make +make install + + +Apply the above steps to every package you want to install. + +These instructions can be used for almost every source package available, not just KDE packages. + +Every configure script has several options available. Some are common between the packages while others are specific to an individual package. The following is a small part of the result of configure in tdelibs: + + + Installation directories: + --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX + [/usr/local/kde-cvs] +... +Optional Features: + --disable-FEATURE do not include FEATURE (same as --enable-FEATURE=no) + --enable-FEATURE[=ARG] include FEATURE [ARG=yes] + --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) + --enable-debug=ARG enables debug symbols (yes|no|full) default=no + --disable-debug disables debug output and debug symbols default=no + --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) + --disable-warnings disables compilation with -Wall and similar +... + + + +Several options are not required and are only useful as workarounds for known problems (⪚ ). Since some are important options, for instance --with-shadow, you should always check the available options. + +An important option is . This option specifies the path where configure should install (for tdesupport and tdelibs) or where to look for libraries (for the other packages). By default, configure will look in /usr/local/kde . If you want to install &kde; into /opt/kde, you have to use configure . + +If you have installed the &Qt; libraries in an uncommon place, for instance in $HOME/src/qt, you must use configure . By default configure looks in the most common places for &Qt; before it gives up. + +If you have problems that you are not able to solve, send a copy of the config.log file to the address given in the offending package's README file. + +You must install KDE in the following order: arts, tdelibs, then the application packages (for example tdebase). All the application packages should only depend on tdelibs, so you can compile them at the same time (if you have a powerful machine). + +If you want to take advantage of multiprocessor systems, try make instead of make. + + +Platform Specific Building Notes + + +Linux + +For &Linux;, most of the utilities needed to build &kde; can be found either at ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC or ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU. The Qt libraries can be found at ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source, available as source code. Detailed instructions on how to install them are provided. Include files for X11 programs should be available at ftp://ftp.xfree86.org in the xdevel section. + + + + + + +Required Changes To Your Configuration Files +After you have placed the KDE binaries into their destination folder, there are a few adjustments you must make to your startup scripts. +The following procedure was tested on SuSE Linux 5.0, and should be compatible with the other popular UNIX's as well. Always make backups of configuration files before changing them! Add the following to the end of your /etc/profile: + +export PATH=$PATH:/opt/kde/bin +export TDEDIR=/opt/kde + + +Next, edit the .xinitrc file in your home folder. Look for the line that calls your window manager and replace it with starttde. +Now that everything needed to run KDE has been installed, you can go on to chapter 4 where you will start KDE for the first time. If something goes wrong, you may need to compile KDE on your own. Read Using Source Compilation to Install on Top of Other Systems for more information. +We have made the installation as bulletproof as possible, so you should not encounter any serious problems unless your configuration is exotic. If you do experience difficulties feel free to use the KDE mailing lists + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b9f94c572c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook @@ -0,0 +1,14 @@ + +Introduction + +Welcome to the K Desktop Environment User Guide. + +This book is intended to be an introduction to the K Desktop Environment as a whole, with a broad description of the user interface, some practical examples on how to use &kde; for daily work, and some hints on how to customise the &kde; desktop. + +Included is a table of shortcuts, and some tips and tricks intended to help you find your way around quickly and efficiently. + +This book is not a guide to the use of the individual applications, as they each have their own User Manual. However, &kde; is an integrated environment — what you learn in this manual and in your own exploration of &kde;'s interface is consistent and readily transferable between &kde; applications. + +This book also explores some of the philosophy behind &kde; and some of its history, and rounds out with how to find more information, should you need it. + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..006fb573728 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook @@ -0,0 +1,29 @@ + +Further Help + + +Other Sources for Help + +Take a look at the &kde-http; for the most up-to-date information available about &kde; on the web. You may also want to subscribe to our mailing lists. + +You can subscribe at the web pages listed below: + + + +&kde; announcements - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce + +&kde; users' mailing list - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde + +KDE developers' mailing list - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel + +KDE look and feel discussions - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look + +KDE licensing questions - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing + +KDE Documenters' list - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english + + +Many &kde; applications and sub-projects maintain more specific lists for themselves. You can find a complete list of archives at http://lists.kde.org/. + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bf9ed76bd65 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + +Legal Notices + +Licence + +&kde; is open source software, and all of &kde; is released under free licenses such as the GPL. + + + + +Trademarks + + + +All trademarks mentioned on this web server or in &kde; documentation are recognised as belonging to their respective owners, including but not limited to: + + +&AIX; is a registered trademark of IBM Corporation +&CSS;, &XHTML;, &XSL; and &XML; are common law trademarks of the Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, or Keio University on behalf of the World Wide Web Consortium. +&Handspring; and &Visor; are trademarks of Handspring, Inc. and may be registered in certain jurisdictions. +&Hewlett-Packard;, &HP; &LaserJet;,&HP-UX; PCL, PCL 5 and PCL 6 are U.S. registered trademarks of Hewlett Packard Company. +&IRIX; is a registered trademark and &SGI; is a trademark of Silicon Graphics, Inc. +&Java; and all Java-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the U.S. and other countries. +&Jini; and all Jini-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the US and other countries. +&Linux; is a registered trademark of Linus Torvalds +&LinuxPPC; is a trademark of LinuxPPC Inc. +&Mac; is a trademark of Apple Computer Inc., registered in the United States and other countries. +&Mandrake; and &Linux-Mandrake; are trademarks of MandrakeSoft. +&Netscape; is a registered trademark of Netscape Communications Corporation in the United States and other countries. +&NeXTSTEP; is a trademark of NeXT Software, Inc., registered in the U.S. and other countries. +&PalmOS;, &HotSync; and &PalmPilot; are registered trademarks of Palm, Inc. +&PostScript; is a registered trademark of Adobe Systems Incorporated. +&Qt; is a trademark of Trolltech AS +&RedHat; and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries. +&Sendmail; is a registered trademark of Sendmail Inc. +&Solaris;, Sun and SunOS are trademarks of Sun Microsystems Inc. +&SuSE; is a registered trademark of SuSE AG +&ThreeCom; is a registered trademark of 3com corporation in the United States and other countries. +&Motif;, &UNIX; and the X device are registered trademark of The Open Group in the United States and other countries +&Microsoft; and &Windows; are registered trademarks of the Microsoft Corporation +XFree86 is pending trademark registration by The XFree86 Project, Inc. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e073b4eedac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,160 @@ + +Tips & Tricks for Your Daily Work + + +Fortune Cookies +Everyone can make an omelette with eggs. The trick is to make one with none. + + +Nearly everyone can use &kde;; this is why the developers made it. There are no cryptic switches with which to cope, and few configuration files you need edit in ASCII style. However, there are some ways you can do your work more elegantly, saving you time for the truly important things, like &ksirtet;. + + +Shortcut Table + + + + +&Alt;Tab or &Alt;&Shift;Tab +Cycle through the windows + + + +&Ctrl;Tab or &Ctrl;&Shift;Tab +Cycle through your desktops + + + +&Alt;F2 +Mini Command line + + + +&Alt;F3 +Window Menu + + + +&Alt;F4 +Close the current window + + + +&Ctrl;F{1..8} +Switch to a specific desktop + + + +&Ctrl;&Alt;Esc +Window destroyer (every window you click on will be destroyed). Press this key combination again to cancel the killer cursor. + + + +&Ctrl;&Alt;Backspace +This exits &kde; (without saving!) Use this as a last resort + + +&Ctrl;&Alt;Numpad + +Cycles to the next screen resolution. You need to configure this in your &X-Server; configuration for it to work. + + + +&Ctrl;&Alt;Numpad - +Cycles to the previous screen resolution. You need to configure this in your &X-Server; configuration for it to work. + + + + + + +Mouse Techniques + +Note these are defaults only, and you can customise them to your liking. + + + + +Clicking on the border or the titlebar + + + + +Left +Activates and raises the window. + + + +Middle +Lowers the window + + + +Right +Shows the Window menu if the window is active, otherwise activates the window. + + + + + + +Doubleclick on the window title +Shades the window (rolls it up so only the titlebar is visible). + + + +Drag on the titlebar +Moves the window around. + + + +Drag on corners or edges +Resizes the window. + + + +&Alt;Left Button +Moves the window around. + + + +&Alt;Middle Button +Raises the window. + + + +&Alt;Right Button +Resizes the window in the direction you drag the mouse. + + + +Click on the Icon on the top left +Close the application + + +Click on the Sticky Button +toggles sticky + + + +Clicking on Maximise + + + +Left +Maximises the window + + +Middle +Maximises only vertically + + +Right +Maximises horizontally + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook new file mode 100644 index 00000000000..de90b43f7db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook @@ -0,0 +1,65 @@ + +Epilogue + + +The end of Evita +She had her moments, she had some style, the best show in town was the crowd, outside the Casa Rosada crying 'Eva Peron'; but that's all gone now... + +We hope that you found this documentation useful, informative and perhaps even entertaining. The following things are not necessary to understand the Trinity Desktop Environment, but you still may want to read it. + + +The K Documentation Staff + +This User Guide has been updated for 3.0, and is currently maintained by Lauri Watts lauri@kde.org + +Others who have contributed to this guide. + +Pablo de Vicente vicente@oan.es, who updated the section regarding installing on Debian for KDE 2.0 +Andreas Buschka andi@circe.tops.net +Robert D. Williams rwilliam@kde.org +Poul Gerhard +John Waalkes +Vernon Wells +Kay Lutz +Stephan Kulow + + + + +We still need people! + +KDE is a huge project, and every KDE supporter has already realised that. All of us are trying very hard to create a user interface that is easy to use and maybe also has the potential to make UNIX ready for the desktop PC. You have the chance to participate in this project too, and we would be thankful if you did. Developers and interested users communicate via several mailing lists described in . If you would like to help, please do so! We are still looking for helpers in the following departments: + + +Development (Libraries and Applications) +Documentation +Graphics +Beta-Testing +and everywhere else, too :-) + + + + + +Legal notices + +This document contains copyrighted material from Andreas Buschka, Gerhard Poul and Robert David Williams. All trademarks and branded names mentioned are properties of their legal owners. + + + + +Sources of information used during the creation of this book + +During the creation of this documentation, the authors used the following sources for information: + + +The KDE Mailing lists +Various README and HTML help files that came with the KDE components + + + + + +Licence +&underGPL; + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook new file mode 100644 index 00000000000..75ccff2aec1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook @@ -0,0 +1,58 @@ + +Frequently Asked Questions About &kde; + + +Batman Animated Series +What are you? +I'm your worst nightmare... + + +There are some questions that are always raised on the &kde; mailing lists. To keep the traffic as low as possible (making the lists more readable), we have included them in this section. So please be kind and do not ask them in the mailing lists anymore - think of the quote above! + + + + + +What does &kde; stand for? +Originally the K stood for Kool, nowadays the K has no meaning and &kde; simply stands for the K Desktop Environment. &kde; is intended to be a collection of small tools, a window manager, a file manager and tools that bring all this together. It is created to make your life with &UNIX; easier. + + + +I cannot compile package xxx + + +Always be sure that you have the newest version of the &kde; libraries installed. The software is in constant development, so the dependencies can change from one day to another if you are using CVS. For most users, using a released version is much more practical. + +Another problem could be that you are using a program written for a very old version of &kde;, which depends on outdated include files. Check in the source archive's README to see if it explains which version of &kde; the application is looking for. If that file doesn't exist, check the file dates. They should be more recent than your current &kde; version. + + + + + +What version of &kde; should I use for a stable desktop? +One can, in general, obtain &kde; in many ways. Obtaining pre-compiled binaries in a package format (rpm,deb,tgz) labeled with a particular version (⪚ 3.2) is the best way to encourage stability on your &kde; desktop. + + + + + +But I heard that my problem/wishlist item is already in CVS. I want to get my hands on the new features, why shouldn't I try CVS? + + +The price of stability is that one must wait for each release to get new features. Conversely the price of being the first to see new features, is that you risk stability. &kde; has a fairly frequent release schedule, and stability of released versions is a particular focus. For the majority of &kde; users, unless you are planning to help develop &kde;, there is little advantage to running development versions of &kde;. + +However, there is always a place for experienced users who know what they are letting themselves in for, and are willing to report bugs found. If this is you, then there is no reason not to try the CVS versions. Be prepared for things to break occasionally, CVS gives you a snapshot of source code that is currently being worked on. + +These are daily snapshots of whatever the developers are working on, and some things are guaranteed to be broken. + + +Do not rely on CVS snapshots to maintain operational desktops. You will get burned eventually! + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..e31b81cada8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG en_GB +) diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..f2bfec833e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = en_GB +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a6b7bd0174f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,295 @@ + + + + + + +]> + + + + +The &kde; Visual Guide + +The KDE Team +MalcolmHunter
malcolm.hunter@gmx.co.uk
Conversion to British English
+
+ +2000-10-04 +2.00.00 + + +2000 +The KDE Team + + +&FDLNotice; + +A visual guide to &kde;'s interface. This is a very early version of the document. Eventually, this will be a graphical tour of &kde;. + + +KDE +Visual +Dictionary +Guide + + +
+ + + + + + + +&kde; Visual Dictionary of terms + +This project was started to help unify the vocabulary used in &kde; documentation. + +We provide this for you here as an aid to learning your way around the &kde; Graphical User Interface. These names have been standardised within &kde; documentation, so that you will always find interface items referred to in the same way. + +The term Widget refers to the basic building block of a computer program's interface. +Each widget operates in a similar manner each time it is used, but the effect that the widget has depends on its place within the program. + + + +Listing of Common &kde; Widgets +Currently, this guide consists of a table of the names of the graphical elements often found in &kde; documentation, and an example of each one. +Our hope, eventually, is to make this a much more complete document, which will take you on a visual tour of &kde;. + + + + + + +Button + + + + + + + + + + +Check Boxes + + + + + + + + + + +Colour Selector + + + + + + + + + + +Combo Box + + + + + + + + + + +Dialogue Box + + + + + + + + + + +Drop Down Box + + + + + + + + + + +Icon List + + + + + + + + + + +List Box + + + + + + + + + + +Menubar + + + + + + + + + + +Progress Bar + + + + + + + + + + +Radio Buttons + + + + + + + + + + +Scroll Bar + + + + + + + + + + +Slider + + + + + + + + + + +Spin Box + + + + + + + + + + +Status Bar + + + + + + + + + + +Text Box + + + + + + + + + + + +Toolbar + + + + + + + + + + +Tree View + + + + + + + + + + + +Window Titlebar + + + + + + + + + + + + + + + +Credits and Licences +&kappname; + +Documentation by the KDE Documentation Team. +&underFDL; + +
+ diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index c52ce1fc0e9..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG en_GB -) diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2102aa47e4f..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = en_GB -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index 620dd16dae9..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,828 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -An Introduction to &kde; - - - - -The KDE Team - -MalcolmHunter
malcolm.hunter@gmx.co.uk
Conversion to British English
-
- -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -The KDE Team - - -&FDLNotice; - - -An introduction to the K Desktop Environment -Quick Start Guide to &kde; - - -KDE -quick start -introduction - -
- - -Introduction - -This document is a brief introduction to the K Desktop Environment. It will familiarise you with some of the basic features of &kde;. - -This guide is far from covering all aspects of the K Desktop or even most of them. It will only describe some of the most basic ways to accomplish a few of the most common tasks. - -We assume that you are already familiar with at least one graphical user interface, for example CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 or &Microsoft; &Windows;. So we will not explain the usage of the mouse or the keyboard but concentrate on hopefully more interesting things. - - - - -An Overview of &kde; - -This section is for users who prefer to learn by exploring and want only a brief orientation to get started. Later sections provide a more thorough introduction to the environment, with helpful hints and shortcuts. If you are impatient to get started, skim this section, go play for a bit, then come back and peruse the other sections of this guide as needed. - - -&kde; provides a highly configurable desktop environment. This overview assumes that you are using the default environment. - - - -The &kde; Desktop - -A typical &kde; desktop consists of several parts: - - - -A panel at the bottom of the screen, used to start applications and switch between desktops. Among other things, it contains the &kmenu;, a large &ticon; which displays a menu of applications to start when clicked. - - - -A taskbar, by default embedded in the panel, used to switch between and manage currently running applications. Click on an application on the taskbar to switch to the application. - - - -The desktop itself, on which frequently used files and folders may be placed. &kde; provides multiple desktops, each of which has its own windows. Click on the numbered buttons on the panel to switch between desktops. - - - - - - -Ready, Set, Go! - -Here are a few quick tips to get you up and running. - - - -To start an application, click on the &ticon; button on the panel (called the &kmenu;) and choose an item from the menu. - - -Click the icon that looks like a folder with a picture of a house on the panel to access the files in your home folder using &konqueror;, &kde;'s File Manager utility. - - -Choose TDE menu System Konsole to get a &UNIX; command prompt, or press &Alt; F2 to get a mini command prompt window to execute a single command. - - - -Choose the SettingsControl Centre item on the &kmenu; to configure &kde;. - - - -Press &Alt;Tab to switch between applications and &Ctrl;Tab to switch between desktops using the keyboard. - - - -Use the &RMB; mouse button to access context menus for the panel, desktop, and most &kde; applications. - - - - - - - -Launching Applications - - -Using the &kmenu; and the Panel - -At the bottom of the screen you will find the desktop panel, which is called &kicker;. You use the panel to launch applications. Have a look at the button on the left with a large &ticon;. - -This button is called the &kmenu;. It has a small arrow on the top to indicate that it will pop up a menu if you click on it. Just do it! The pop-up offers you easy access to all &kde; applications installed on your computer system. - - -Customising &kicker; - - -If you use one application or tool very often, then you may want to have even faster access to it, of course. In this case, you can add a single application, or an entire sub-menu of the &kmenu;, as a special quick-launch button, on to the panel. If you want to reach the &kfind; application directly via a launch button, simply choose TDE menu Panel Menu Add Button Find Files (By this we mean that you should first click the &kmenu;, then select Panel Menu, where the small arrow to the right indicates that another menu will pop up. In this menu, choose Add, then Button, and in the next sub-menu, Find Files). - -You can add an entire menu this way, or one of the &ticon; button sub-menus. For example, if you have &koffice; installed and want quick access to all the &koffice; applications, without having to navigate through the &kmenu;, then instead of choosing an application, click on the Add this menu menu entry. Now you will have instant access to all the &koffice; applications, without having to put an icon for each on the panel. - - -You can move all items of the panel around with the Move command of the context menu. Just click with the third mouse button (the third mouse button is normally the right button, but if you have configured your mouse differently, for example for left-handers, it might also be the left one). A menu will pop up where you can choose Move. Now move the mouse and see how the icon follows while still staying on the panel. When you are done, simply hit the first mouse button (by default the left one). As you may have noticed, there is also a menu entry Remove in case you are tired of a certain launch button on your desktop. - - - - - -Using Context menus - -This leads us to another interesting topic: in many places, you can click the right mouse button to display a context menu with choices that are applicable to the item you clicked. It is therefore always a good idea to try out the third mouse button on something, if you do not know what to do with it. Even the background of the desktops has such a menu! - - - - -Other Panel features - -There are other interesting things possible with the panel. One may be important if you have a low resolution on your monitor: it is the hide-and-show function, activated by clicking on the small arrowed button, which is at one or both ends of the panel. - -Perhaps you just don't like the panel extending the full width of the screen. That's easily changed! &RMB; on an empty space in the panel, and choose Configure Panel.... In the &kcontrol; dialogue that pops up, you can choose Length on the Appearance tab, and use the slider there to set the panel to less than 100% width. - -If you're following along, and have that dialogue open anyway, then feel free to play with all the options, and use the Apply to see the effect they have. You can easily reset everything to the default configuration, by simply pressing the Use Defaults button. - -By the way, if you are not sure what a certain button does in &kde;, just move the mouse pointer over it and wait for a short while: &kde; has a built-in mini context help, called tool tips, which explains the functionality of such controls in a few words. - - - - - - -But I want my command line back! - -Just calm down, there is nothing to fear. &kde; does not want to take your beloved (and sometimes very effective) command line away from you. You can move your files with the desktop, but you can also use the &UNIX; commands you are accustomed to. In fact,&kde; puts command line power at your fingertips, in perhaps some surprising places. - -&kde; provides a very sophisticated command line window called &konsole;. Choose TDE menu System Konsole to start it. This may be something you want on your panel: luckily it is already there in the default configuration! - -Sometimes, you only want to enter one command on the command line. In these cases, you do not need a full-blown terminal. Just hit &Alt;F2 and you get a small command line where you can enter one command. The command line window will disappear afterwards, but it remembers your command. - -When you pop up this window (which we call minicli by the way) and hit the Up arrow, you can browse through all the commands you have previously entered. Also, you can enter &URL;s in minicli to open a &konqueror; window with the specified &URL;. - -&konqueror; and the editor &kate; can both display terminal windows, which behave just like &konsole;. In &konqueror;, you can turn this on with the menu choice WindowShow Terminal Emulator. The embedded terminal will display at the bottom of your &konqueror; window, and the really clever thing is that it will follow your clicks in the file manager view, changing folder as you do. In &kate; you can display a terminal with the menu choice SettingsShow Console. - - -To display a &UNIX; man page, enter man:command in minicli, where command is the name of a &UNIX; command. - - - -To search for a word or words on the Google search engine, you can try entering gg:word or words. There are a whole lot more of these shortcut commands, and you can even add your own! Take a look in &kcontrol;, in the tab Web Browsing Enhanced Browsing. - - -Finally, there's a way to have your command line always available, no matter what you're doing - add one to your &kicker; panel! - -Simply &RMB; click on an empty space in the panel, and choose Panel Add Applet Application Launcher. This will embed a mini-cli directly into your panel, complete with command history. - -So, in conclusion, the command line is never far from view when you're using &kde;. - - - - - -Working with Windows - -If you have not already done so, start an application using the &kmenu;; say, Find Files. - - -A window! What now? - -Well, usually people work inside windows, but sometimes you may want to manipulate windows. Here's a quick overview of some of the most common window related functions: - - - -Move a window - -Drag the window's title bar, or hold the &Alt; key down and drag anywhere in the window. - - - - -Resize a window: - -Drag the window's border, or hold the &Alt; key down and drag with the &RMB; anywhere in the window. - - - - -Maximise a window - -Click the maximise button in the title bar (in the default decoration it is the square, next to the X) to make the window fill the screen, or if the window is already maximised, to shrink it back to its original size. Clicking with the &MMB; maximises the window vertically, and with the &RMB;, horizontally. - - - - -Iconify a window - -Click the iconify button in the title bar (next to Maximise) to hide the window. Restore it by clicking on the window's icon in the taskbar. - - - - -Switch between windows - -Aside from the usual mouse click to switch to another window, you can use &Alt; Tab to switch windows. See below for more techniques. - - - - - -Title bar buttons - -&kde; windows have some pretty standard buttons on their title bars which give you fast access to some common operations. The default button layout looks like this: - - -On the left side: - -A menu button. This usually shows a mini icon for the application. Click on it to get a window operations menu. Shortcut: &Alt;F3 opens the window menu. - - - -A sticky button, with a picture of a tack. What the heck is this? Stay tuned! - - - - -On the right side: - -An iconify button. - - - -A maximise button. - - - -A close button. This closes the window. Shortcut: &Alt;F4. - - - - - - -Switching between windows - -Now that we know how to deal with windows, we encourage you to open some other windows using the panel, since we will now discuss how to switch between different windows. Since this is such a common activity, &kde; offers several ways to do it; pick your favourite! - -Many window systems require you to click the mouse in another window to begin using it. This is &kde;'s default behaviour, termed Click To Focus focus policy. But you can also configure your desktop in a way that moving the mouse pointer on to a window will activate it. This is called Focus Follows Mouse. If you select this policy using the &kde; Control Centre, the window under the mouse pointer is always the active one. It doesn't necessarily come to the front automatically, but you can still click on to the title bar or the border of a window or, a &kde; special, you can use the &Alt; key and click the &MMB; anywhere on the window to raise it. - -Here are some other methods to switch windows: - - - -Pick a window from the window list menu. To open the menu, click the &MMB; on an empty area of the desktop, or click the icon with several windows on the panel, or finally click the up arrow at the left hand end of the taskbar in the panel. - - - -Hold down the &Alt; key and press Tab to cycle through the windows. - - - -Use the taskbar (see below). - - - - - - - -Using the Taskbar - -The taskbar displays a list of small icons, one for each window on the desktop. In the default &kde; setup the taskbar is located inside the panel, but it can also be located at the top or the bottom of the screen. - -The taskbar is very powerful. In the default configuration, if you have more than one window from the same application open, they will be grouped, so that you see one icon per application in the taskbar. - -A simple &LMB; click on the taskbar button will pop up a list of the open windows for that application and you can choose the window you want to use. Choosing one of these entries with the left will bring you to the selected window immediately. Click on a taskbar entry with the right and you will see a menu allowing you to operate on all the windows grouped under that icon, or each window individually. - -You can choose to see all the windows on all the desktops in your taskbar, no matter which desktop you are currently viewing, or to only see the icons for the desktop you are looking at. You can also choose to ungroup the icons, so that each open window will have its own icon in the taskbar. These and many more options are available simply by right clicking on the taskbar handle (the small textured bar at the left hand side) and choosing Configure Taskbar.... - -The icons on the taskbar resize themselves to make room for applications, so you can fit many more applications than you might think. Making the panel wider will let the taskbar icons take on a row and column layout, but they will still resize to fit more icons. - - - - -Using Virtual Desktops - -Now, what was that sticky thing? - -It may happen that you have more windows open than space on your desktop. In this case you have three possibilities: - - - -Leave all windows open (cluttered desktop) - - - -Iconify those windows which you do not need at present and use the taskbar or &Alt; Tab to switch between them (still a bit confusing and much work!) - - - -Recommended: Do what a real operating system does if there is not enough physical memory: Use virtual memory, in this case virtual desktops. - - - -The third option is the way to go! &kde; can handle several different desktops, each with its own windows. The default configuration provides four desktops. You can switch between the virtual desktops easily with a click on one of the desktop buttons on the panel. Also &Ctrl;F1...F4 will send you to the corresponding desktop immediately, or &Ctrl; Tab will cycle through the desktops. - -Virtual desktops are very nice. But sometimes you want a window to be present on every desktop. This could be, for example, a small chat window, an alarm clock or whatever. In this case you can use the above mentioned sticky button which will pin the window on the background so that it will appear on every virtual desktop. - -The sticky button can also be used to move a window from one virtual desktop to another one: push the sticky pin on the window, switch to a different desktop, and release the pin by pushing it again. You can achieve the same result by using the context pop-up menu of the window's entry in the taskbar (menu item To Current Desktop) or the To Desktop option on the window operations menu. - - - - - -Managing your files - - - -A common metaphor of graphical desktops is the use of folders to represent directories on your hard disk. Folders contain files and other folders. A &kde; application called &konqueror;, the K File Manager, uses this metaphor to help you manage your files. - - -Using &konqueror; - -The first time you start &kde;, a window with lots of icons in it appears. This is a &konqueror; window displaying the files in your home folder (the area where your personal files are stored). The pathname of the folder is displayed under the window's tool bar. If you do not see such a window now, click the icon on the panel that looks like a folder with a picture of a house. - -To open a file or folder, simply click it once with the &LMB;. You can also choose WindowShow Navigation Panel from the menu to display the folder hierarchy for more direct navigation. Or you can edit the path displayed under the toolbar to get to a specific folder quickly. - - -Opening Files - -&kde; comes with a set of applications to view and edit files of many common types, and when you click a file containing, say, a document or image, &konqueror; will start the appropriate application to display the file. If it doesn't know what application to start to open a file you clicked, &konqueror; will prompt you for the name of the application to run, and when you have chosen, &konqueror; will offer to remember your choice for the next time you open a file of that type. - - -&konqueror; uses MIME types to associate files with applications. - - - - - -Dragging and Dropping Icons - -To copy or move a file, simply drag its icon to the desktop, to another &konqueror; window, or to a folder icon. When you release the button, &konqueror; displays a menu to allow you to choose to copy, move, or create a link to the file. - - -Note that if you choose to create a link, &kde; creates a &UNIX; symbolic link (not a hard link), so if you move or delete the original file, the link will be broken. - - -Most &kde; applications also support drag and drop operations: you can drag an icon on to a window of a running application, or on to an icon of an application that is not started, to have the application open the file. Try it! - - - - -Setting File Properties - -To change file properties, such as its name and permissions, &RMB; click the icon and choose Properties from the menu. - - - - - -Working with Archives and Networks - -In the recent past, you needed special software to access files on the Internet. Not any more! - -&kde; supports a technology called Network Transparent Access (NTA) which allows you to work with files on the other side of the world as easily as those on your local hard disk. - -For example, to access files on an &FTP; server, just choose LocationOpen Location from a &konqueror; menu, and enter the URL of an &FTP; server. You can drag and drop files to and from the folders on the server just as if they were on your local disk. You'll even be able to open files on the &FTP; server without having to manually copy them to your local disk (&kde; does it for you when necessary). - - -Note that &konqueror; uses anonymous &FTP; access, which may restrict your access to files on the &FTP; server. If you have an account on the server, you can supply your user ID as part of the URL, like this: ftp://userid@server/folder - -&konqueror; will prompt you for your password, and if the login succeeds, you will have full access to your files on the server. - - -If you are used to the WinZip utility on &Microsoft; &Windows;, then you will be happy to hear that &kde; can look into tar archives, too. It treats such archives just like a normal folder, and you can browse into the archive, open files, &etc; In general, accessing files on the Internet and in archives should look and feel just like accessing files on your local disk, except for delays imposed by the network and extracting the archive. - - - -Using Templates to access Applications and Devices - -In &kde; it's easy to put icons on the panel or the desktop to access your applications. It's just as easy to add icons to access other items of interest. &kde; has templates for shortcuts to: - - - -Applications - - -Printers - - -Mountable Devices (⪚ floppy drives) - - -Internet resources (⪚ WWW documents, &FTP; folders) - - -Documents for some of &kde;'s &koffice; applications. - - - -You can add any of these items to the desktop by &RMB; clicking where you want the icon, and choosing Create New and selecting the item you want to link to. - -Nearly every item in the &kmenu;, on the desktop, and on the panel refers to a .desktop file on disk. The .desktop file specifies what icon to display, as well as specific information about what the icon represents (an application, device, or URL). You can drag any .desktop file to the panel to create a quick-launch button. - - - - -Mounting devices - -&UNIX; provides access to storage devices other than the primary hard disk through a process called mounting. &kde; uses .desktop files to allow you to easily mount, unmount, and access files on secondary storage devices such as floppy drives and &cdrom; drives. - -As an example, here are the steps needed to create an icon to access files on a floppy disk: - - -Many systems require you to be logged in as root to mount and unmount devices. - - - - -Right click on the desktop and choose Create New Floppy Device.... - - -On the General tab of the resulting dialogue, change the name to whatever you like, in the text box at the top. - - - -On the Device tab, enter /dev/fd0 (or the path to the floppy device as it is named on your system) as the Device. - - -You can add a Mount Point here too. This should be an existing folder, but empty. Common mount points are /mnt/floppy or /floppy, but you can just as easily have floppy disks mounted on ~/mydisk if you want. - - -Click the Unmounted Icon and select the picture of a floppy disk without the green light. - - -Once you're happy with your choices, choose OK and you are finished! - - - -Now, place a properly formatted floppy in the drive and click the Floppy icon to have &kde; mount the floppy drive and display the files on the disk. Before removing the disk from the drive, &RMB; click the Floppy icon and choose Unmount from the menu. - - - - - - -Configuring your desktop - -If you do not like something about the way the desktop looks or operates, you can probably change it. &kde; is very configurable and you can change almost every aspect of the appearance and the behaviour of your desktop. Unlike many other &UNIX; desktop environments, you do not have to edit cryptic configuration files either (but you can if you really want to!) You use the &kcontrol;, a special program for configuring your desktop. - - -Using the <application>&kde; Control Centre</application> - -Launch the &kcontrol; from the &kmenu;. A window with two panes appears, displaying a list of modules in the left pane. - -Open a module by clicking its name; a list of submodules will appear. Then, click one of the submodule category names to edit its configuration in the right pane. - -Changing the configuration is fairly straightforward. A help button is available on each configuration panel to explain settings that are not obvious. Each panel has buttons labelled Help, Use Defaults, Apply, and Reset, which work as follows: - - - -Help - -Displays a short help text in the left hand pane, including a link to a longer manual for the module in question. - - - - -Use Defaults - -Sets all the options in the current module back to the default at the time &kde; was installed. - - - - -Apply - -Applies the current settings in the currently open module. - - - - -Reset - -Resets the options to the state they were in when you opened the module. If you have already used the Apply button, then this button will reset the options to the state they were in when you pressed Apply. - - - - - -If you make changes on one configuration panel and move to a different module without clicking OK or Apply first, &kcontrol; will prompt you to ask whether your changes should be applied first. - - - - - -Configuration Modules - -Here is a brief overview of the major configuration modules categories: - - - -File Browsing - -Contains options that relate to how you view the contents of your local system. - - - - -Information - -Contains modules that you normally can't use to change anything. They display useful information about your computer instead. - - - - -Appearance & Themes - -Here you find the modules that have the most visible effect on your environment: Colours, styles, window decorations. Nearly everything you see can be customised to suit your tastes, and the few things that can't be, soon will. - - - - -Network - -The place to configure how your computer sees the world outside, as well as how the world sees you. Among other things, you can set up central email identities that many &kde; applications can use, to save you having to enter the same information over and over, you can set up SOCKS firewall support, and you can configure &Windows; (SMB) shares... and much more. - - - - -Peripherals - -Contains settings for your keyboard and mouse, and for printers. - - - - -Personalisation - -Here you can set up things that make your life easier, from accessibility features to localisation, so that &kde; applications know how you like to see numbers and dates formatted, for example. - - - - -Power Control - -If your computer supports APM power saving features, or you are using a laptop, this is the place to configure them. - - - - -Sound - -Configure the sound daemon (&artsd;) and other audio behaviour. - - - - -System - -Here you can set the remaining system features - how the &konsole; and &tdm; applications behave, set up printing, and set your system date. You might not be able to set some of these options unless you are logged in as root, but &kcontrol; will let you know if this is the case. - - - - -Web Browsing - -With the Internet, and especially the web, being such an integral part of today's computer world, there are many options to be set to enhance your experience. You'll find them all here, from setting up custom style sheets, to proxies and caching. - - - - -Go ahead! Explore the configuration possibilities and discover the flexibility of &kde;. - - - - - -Logging out - -We sincerely hope that using &kde; gives you so much fun and pleasure that you never want to log out. But if you do, simply choose TDE menu Logout. - -There is also a logout button directly on the panel, which looks like a small power button. Or you can press &Ctrl; &Alt; Delete to log out. - - -Session Management - -When you log out, &kde; can remember which applications you had open, as well as where all the windows were located, so that it can open them for you the next time you log in. This feature is termed Session Management. &kde;-aware applications will restore themselves to the state they were in when you logged out. For example, &kate; remembers which files you were editing. - -Non-&kde; applications do not memorise their state on logout, and &kde; will warn you to make sure that you have saved any important data in them when you start to log out. - -To illustrate session management, choose TDE menuEditors Kate to start &kate;. Open a text document to edit. Now log out and back in. You will observe that &kate; will be restored to the exact same position on the screen, including the right virtual desktop, and the document we left open in &kate; before we logged out is opened again automatically. &kate; will even remember whether you had unsaved changes to your document before you logged out and will save them to the file you were working on if you choose Save from the File menu. - - - - - -&kde;, an exciting Journey - -We hope you enjoyed this brief tour of the K Desktop environment and that this unique desktop environment will help you get your work done faster and more comfortably than ever. - -Please remember that the &kde; project is not a commercial venture, but rather a project run by volunteers from all over the world. We would like to invite you to join the &kde; project and become part of this unique network of people. If you are a programmer you might consider helping us write &kde; applications. If you are an artist or have experience with graphic design, consider creating icons sets, colour schemes, sound schemes and logos for &kde;. If you enjoy writing we would love for you to join our documentation project. - -As you can see there are many ways in which you can help. You are cordially invited to join this world-wide network of people dedicated to making &kde; the best desktop environment for any computer. Please visit www.kde.org for more information. - - -Welcome aboard on this exciting journey, - - -Your &kde; Team - - - - - -Credits - -Authors - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor -Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor -Lauri Watts lauri@kde.org - - -Conversion to British English: Malcolm Hunter malcolm.hunter@gmx.co.uk -&underFDL; - -
diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 1ea81676fe6..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG en_GB -) diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 8161986a832..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = en_GB -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook deleted file mode 100644 index f5f7670e015..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,243 +0,0 @@ - -All About Your Desktop - - -Little Red Riding Hood -Grandma, what big eyes you have! - - - -The Wolf -The better to see you! - - -The more you see, the more efficiently you can use your desktop. &kde; gives you the opportunity to make the desktop look and work the way you prefer, enabling you to work faster and more productively. It even gives you the opportunity to be warned if a wolf is trying to eat you, or (if you happen to be a granny) alert you when Little Red Riding Hood is on her way to bring you the goodies. Now that's service. - - -Autostarting Applications - -Native &kde; programs and many third party applications left open at the end of a session will save their state and reappear when you login again, but there are some programs (like some versions of &Netscape;) that will not. You can use the Autostart folder for these programs. - -To launch programs when &kde; is started, do the following: - - - -Open the Autostart folder. By default this folder is at $HOME/.trinity/Autostart - - -Open a &konqueror; window and browse to the program you want to add. If you do not know how to do this, it was covered in . - - -Drag and drop the desired program from the &konqueror; window on to the Autostart folder. When asked, choose Link to create a symbolic link rather than a full copy, as this saves a great deal of disk space. - - -Repeat the above steps for every program you want started when &kde; is launched. Remember, you do not need to add native &kde; applications, just leave them open when you log out, and they will open up again as if nothing had happened the next time you log in to &kde;. - - -Restart &kde; if you want to see the autostart function in action. - - - -Your programs should have launched automatically when &kde; restarted. - -Do not forget though that you will only need the Autostart folder for a few applications. Many applications, including almost all native &kde; applications, now understand session management, and you can simply leave them open when you log out in order for them to be restarted exactly as you left them. You can leave a &konqueror; window open with your favourite website, &kmail; looking at your inbox, and &kate; with a half dozen files open, log out, log back in, and find your desktop exactly as you left it. - - - - -Adding Programs and Shortcut Icons to Your &kmenu; and Panel - -The &kde; &kmenu; and &kicker; are not limited to the setup you find right after installing &kde;. The &kde; panel is designed to be extended, and there are two main ways of doing that: Adding new programs, and adding shortcut icons. - - -Adding menu entries - -&kde; comes with a great many applications already in the menu. Depending on your operating system and distribution, this could include many non-&kde; applications. &kde; also includes an application that will search your hard drive for more applications, and add them to the menu for you. Try pressing &Alt;F2 and entering kappfinder to see it in action — operation is very straightforward. - -&kappfinder; is clever enough, but it doesn't know about every application there is. Or perhaps you simply don't want to have all those applications in the menu, and just want to add a single extra program. - -To add your favourite programs to the &kde; menu, you can use the KDE Menu Editor. To start it, use the &kmenu; and choose SettingsMenu Editor. - -A window will open showing the existing &kmenu; on the left, and an empty menu entry dialogue on the right - -For this example, we will be adding an entry for the Gimp under the Graphics submenu. If you already have a Gimp entry there and don't want a new one, you can still follow through this example, but just don't click the Apply when you are done. - - -Navigate down the left hand tree to the Graphics entry. - -Click on it once with the left mouse button to expand the entry. - - -Click the icon labelled New Item in the toolbar, or choose FileNew Item in the menu bar. - - -In the dialogue box that pops up, enter the name you want your new menu entry to have. For this example, enter Gimp.Then press OK in the dialogue. - - -Click on the new Gimp menu entry that was created for you under the Graphics submenu. The menu entry dialogue to the right will now change to be mostly empty, except for the name you already gave. - - -Fill in an optional Comment. You might like to put An image editor for the example. Text entered here will be shown as a tool-tip in the &kmenu;. - - -Enter in the box labelled Command, the command you would type on the command line to open your application. For this example, this is gimp. You may also enter any optional command line parameters if you wish. You can use this to make a menu entry that always opens a particular document or image, for example. Check the application's documentation to find out more about command line parameters. - - -If you want the application to operate from a particular folder (for example, for Gimp to begin its Load Image dialogue in a particular place) enter this path in the box labelled Work Path. This is optional. - - -If you wish to change the icon from the default unknown, click on the icon to the right of the dialogue, to open a standard &kde; icon chooser. - - -Some applications must be run in a terminal window (for example Pine). If this is the case, check the appropriate check box. - - -If you want to run your application as a different user, check the box labelled Run as a different user and enter the appropriate user name in the text box. - - -If you're happy with your menu entry, press Apply. If you would like to start over, press Reset. - - - -And that's all. You now have a new menu entry. - - - - -Shortcut Icons - -Although &kde; is much more comfortable than the average &UNIX; window manager, everyone wants a solution for a one-click way to start a program. Later, you will learn how to create links and files on your desktop, but this also has some disadvantages: sometimes all your desktops are filled up with windows, and you cannot reach your icons without minimising all the windows that cover them. For commonly used programs, you can minimise this problem and speed access by creating shortcut icons on the &kde; panel. - -To create a shortcut on the &kicker; panel, you have some choices: Drag-and-drop, or via a menu. - - -Adding a shortcut icon with the menu -Click on the &ticon; and choose Panel MenuAddApplication . -You will see the top level of the &kmenu; again. Go through the menus to find the entry for which you want to create the shortcut, such as Home folder or &konqueror;. Click on the program you want. - - - -A new icon will appear on the panel. Click on it, and the program will start. - -Adding a shortcut icon with drag-and-drop is even simpler - just drag any icon from your desktop, or a &konqueror; window, to an empty space on the panel. - -What happens when you drag an item to your panel depends on what kind of item it is: - - - -If you drag a folder... A menu will pop up giving you a choice of Add as a File Manager URL or Add as a QuickBrowser. Choosing the first will create an icon that opens a &konqueror; window, starting at this folder, while choosing the latter will open that folder as a menu from the Panel. - - - -If you drag a shortcut from your desktop... -It will be copied to the panel. - - - -If you drag a document... -A link will be made on the panel, leaving the original in place. Clicking on the resulting icon will open that document in the default application. - - - -In any case, if you want to move the icon, click on it using the &RMB; and choose Move Name of Button Move the icon to the position you want and press the &LMB;. If you wish to remove the icon, click on it using the &RMB; and choose Remove Name of Button. - - - - - -Creating New Files On Your Desktop - -Your desktop can be an efficient place to work. Every time you start &kde;, you can see the complete files, folders and &URL;s which you often use. - -There are two ways to create and edit files on your desktop. In any application, you can say that you want to save your work in the Desktop subfolder of your home folder. For example, my home folder is /home/stupiddog, so my Desktop folder is /home/stupiddog/Desktop. Everything you save there will be put on your desktop. - -If you want to move existing files to your Desktop, the best way to achieve this is to use &konqueror;. Open a file manager window and drag the files you need to your desktop. You can choose to copy them if you want to keep all your common stuff on the desktop now, or you can create symbolic links to the real files. Everything you change in the link files will be automatically updated in the originals. For more information on how to use drag & drop and the file manager, see the chapter Moving files with drag & drop. - - - - -Placing Links on Your Desktop - -Placing files on your desktop may shorten the paths you need to enter. However, sometimes it would be nice if you could start &kedit; with a commonly edited file already opened in it. And how often do you find yourself frustrated after browsing through endless lists of bookmarks to find a site you visit often? Wouldn't it be nice if everything necessary to deliver you to that site was done automatically after clicking a single icon? - - - -Using &MIME; Types and File Associations - -&MIME; Types are very powerful. Employing them, you can easily customise your system such that clicking on a file of a specific type starts the application with which that file type has been associated. For example, all .mod files could be set to start &noatun;, .html files could open a &konqueror; window showing the file, and a core file can be viewed with the &khexedit; by simply clicking on the core file. - - -Although &MIME; types are very powerful, they are not without dangers. Playing around with &MIME; types as the system administrator (root) can damage a &kde; system so severely that it cannot be restarted! In this example, you will create your personal &MIME; style, which is only relevant for you. It will only affect other users if you copy or move it to $TDEDIR/share/mimelnk. - - -To link a certain file type with a particular application: - - - -Make sure the application you want to start this file type has an entry in the &kmenu;. - -In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to link. - -Right click on the file, and choose Properties from the context menu and then press the tiny button with an icon next to the Type resulting properties dialogue. Or, choose EditEdit File Type... in the &konqueror; menu bar. - -Add file masks for the application by clicking the Add button, and entering the file pattern you want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add variations - *.mp3 may need *.MP3 added as well, for example. Add as many masks as you like in this way. - -Add a description if you like. This is optional. - -In the section labelled Application Preference Order, press the Add button. A miniature copy of the &kmenu; will open, where you can choose the application you want files of this type to be opened with. - -Sometimes, you may want to use a different application to open this file type. For example, you might like to use &kate; to open text files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want to take a quick peek into. You can add more applications in the same way as you did in the last step, and you can change the preferred order using the Move Up and Move Down buttons. - -If you're satisfied with your choices, you can click the Apply button to save your changes without closing the dialogue box. This gives you the opportunity to test in the &konqueror; window that your file association is correct. You can choose OK to save your changes and close the dialogue box, or Cancel if you have changed your mind and just want to close the dialogue box. - - -Be sure to try your new association by opening a folder containing a file of the type you just selected. Click on the file, and the program needed to edit it should start. - - -&MIME; types are a way of describing the contents of files. You may be used to using file extensions for that purpose, and you may know that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no relation to the contents of the file. On the other hand, it may be vital - for example, some implementations of gunzip won't operate on files that aren't named .gz. - -&MIME; types naturally make use of filename patterns, but not necessarily the extensions - you can set up any filename pattern you like. For example, if you always want to open any files relating to a particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files with the client's name at the beginning so that they naturally group in the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that matches ^clientname*. Then any files that have clientname at the beginning (the ^ character means starts with...) will be opened with the application you choose. - - - - - - -Using the Trash Can - -Under normal circumstances, deleting a file under &UNIX; is something which cannot be undone. However, with &kde;, you can choose Move to Trash instead of Delete. This will move the file into the Trash Folder, which, by default, is accessible as an icon on your desktop. In the Trash Folder, you can always recover deleted files. Remember to empty the trashcan now and then by clicking on it using the right mouse button, then choosing Empty trashcan, otherwise you might run out of disk space because the files still need space. Note, however, that once you empty the Trash Folder, the files contained therein are lost forever. - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook deleted file mode 100644 index bc4fbce0294..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook +++ /dev/null @@ -1,186 +0,0 @@ - -First Impressions - - -Origin unknown -You see to sea to see all that you can see is sea - - -First impressions are so important -- this is not only true for Agatha Christie's famous thriller The Mousetrap -- but also for &kde;. As we mentioned before, &kde; is supposed to be the most intuitive, easy to learn user interface available. In fact, we will have reached our goal when users no longer need this book in order to work with &kde;, causing the authors to lose their (unpaid and voluntary) jobs as documenters. - - -Starting &kde; - -When you boot a &UNIX; system, one of three things should happen (that is, if the system works correctly; everything else is an undocumented fourth case). Either you stay in text mode and get a login prompt, you are logged into your &GUI; of choice automatically, or you are presented with a graphical login window. In the first case, you must log into your system and type: - -startx - - -If the installation was successful, the &kde; desktop should appear after a few seconds of initialisation. - -If a graphical login window is presented, then all that should be required is your login name and password. Assuming the &kde; installation was successful, &kde; should start without further intervention. - -If you have not done so already, we recommend changing your X display manager from xdm to &tdm;, which includes the same functionality, but with the advanced features of the K Desktop Environment. - -If your system is configured to automatically log you into a &GUI; you will need to consult your operating system manuals or support forums for instructions how to have &kde; be that &GUI;. - - - - -Desktop Components - -After everything has come up, take some time to explore the new environment. If you have already worked with &Windows;, OS/2 or &MacOS;, many things should look familiar to you. The main visible parts of &kde; that you will see are the desktop itself, and the panel. - - - -Panel - -When you start &kde; for the first time, the panel is situated at the bottom of the screen. From here, you will start your programs and switch between the virtual screens. - - - -&ticon; button -The &ticon; button is one of the most important places on your &kde; desktop. From here, you can start all &kde; applications installed. Later, when you learn how to use the TDE Menu Editor, you can also add other programs here as well. To start a program, just click on the button. You will see a list of different categories, plus some special entries. Whenever you move your mouse over an entry that has an arrow to the right, a new menu will appear. When you find the program you want to start, just click on it with the left mouse button. - - - -Virtual Desktop buttons -When you start &kde; for the first time, note the four buttons labelled, appropriately enough, 1, 2, 3 and 4. These represent your four desktops. Just click one of them. Don't worry; though they have disappeared, any open windows are still active (just take a look at the task list!). Using multiple desktops is one of the most powerful features of &kde; and the &X-Window;. Instead of placing one window over another, as you would when using &Windows; or OS/2, you can say Well, on the first desktop, I will write the &kde; User Guide. On the second desktop I'll run the meinproc documentation compiler and see my results while compiling my &Linux; kernel on the third desktop, and reading my email on the fourth. - - -Icon bar - -Some people are so lazy that they consider even the two or three motions through the application's menu to be too much (me included). For them, additional buttons can be placed next to the desktop buttons; for example, shortcuts to your home folder, to your trashcan, to the Konsole terminal emulator and to the documents you use often. For information on how to add icons to the taskbar, read Adding icons to your taskbar. -&kde; by default installs several commonly used buttons, including links to &khelpcenter;, &kwrite; and &kcontrol;. - - -Time and date -At the far right end of the &kde; panel, you can always see the time and date. - - -The task list - -In another section of the panel, find a button for each open window. Just click on the button corresponding to the windows you want to open. Another click will minimise the window. A right mouse button click will give you a menu allowing you to move the window to another desktop, manipulate it's size, or close the application. - - - - - -Using Windows - - - -Window menu - -Right mouse button clicking in the title bar of the window (where you see the application's name), you can see a window manipulation icon. This is the same menu you see if you right click on an application's icon in the panel taskbar. When you click on it, a context menu containing commands to manipulate the window is presented. The available commands are as follows: - - - -Move -Lets you move the window with your mouse. Click on the left mouse button when you have the window where you want it to be. - - -Resize -Enables you to make the window smaller or larger. Move your mouse around and click when you are satisfied with the new size. - - -Minimise -Hides the window, leaving only an icon in the taskbar. Notice that the window title in this icon is now shown in (parentheses). To bring the window to the desktop again, click the icon. - - -Maximise -This will expand the window to the largest size possible. Note that &kde; will take the size of your virtual desktop, which means that the window could be bigger than your screen. - - -Shade -Roll up the window, leaving only the titlebar visible. You can achieve the same effect by double clicking in the titlebar. To display the entire window again, select Shade again, or double click in the titlebar. - - -Advanced -Here you can find menu options that allow you to manipulate how windows may cover each other up, and more: - - - -Keep Above Others -Selecting this will keep this window on top of all other applications, even when it does not have the focus. - - -Keep Below Others -Selecting this will keep this window below all others, even when it does have the focus. - - -Fullscreen -Selecting this makes the window take up the entire screen, similar to maximising, however, there are no window decorations showing. To switch to other applications, you may need to use the keybindings. For instance &Alt; to switch to another window or &Ctrl; to switch to another virtual desktop. -To revert from fullscreen mode, you can use the &Alt;F3 shortcut to show the window operations menu and deselect AdvancedFullscreen . - - - -No Border - -Remove the window decoration and border from this window. This is useful for monitor type applications, such as &kpager; which you keep on screen all the time and will never need the window decorations for. Many people also like to use this for xterm and &konsole; windows. -To revert from no border mode, you can use the &Alt;F3 shortcut to show the window operations menu and deselect AdvancedNo Border . - - - - -Store Window Settings -Stored the current settings for this window (position, size, whether it should always stay on top of all other windows &etc;.). This configuration will then be loaded the next time the window gets opened. - - - - - - -To Desktop -Enables you to send a window to another desktop. Choose the desktop where you want the window to be. The window will disappear at once. To see your window again, select the appropriate Desktop Button on the &kde; Panel. Selecting All Desktops will make the window sticky - it will display on all desktops at once, so you can alway see this window. - - -Configure Window Behaviour... -Allows you to change the look and feel, of all the windows in &kde;. This changes the window decoration widgets, including the titlebar buttons, but also including things such as checkboxes and buttons within dialogues, scrollbars, and the titlebar itself. The default is Keramik. -You can further customise nearly everything about the window manager itself, including how windows behave when moved, what different mouse button clicks will do in different parts of the window, and how to decide which windows have focus. - - - -Close -This will close the window. Sometimes the application will allow you to save your work, but in some cases (⪚, old X11 applications) this does not work. It is best to close an application with its own commands, using this menu item only as a last resort. -If the application itself is experiencing a problem that doesn't allow you to close it normally, using this menu item, or the window decoration close button will offer you the chance to kill it as gracefully as possible. Note that this may still leave the application open in the background but not showing any windows. Allowing the application to be killed in this manner will most likely allow you back into the desktop however, so you can check in a terminal window and clean up any remaining processes. - - - - - - - - -Window Decoration Buttons - -Sticky button -This button looks like a plus symbol in the default window decoration (Keramik) and may look like a thumb tack in others. It performs the same operation as selecting To DesktopAll Desktops in the Window Menu, but requires fewer steps to invoke. - - -Title bar -The title bar containing the name of the window can be double-clicked in order to shade it. Use the right mouse button: The Window menu will reappear, allowing you to (un)maximise, iconify, move, resize, (un)sticky the window, to move it to another desktop (this works faster than the method with the sticky button). When a program does not react anymore, you can close (which will sometimes give you the opportunity to save your work) it. - - -Minimise, Maximise and Close Buttons -To the right of the title bar, there are two buttons that can also be used to iconify or maximise the window (this is faster than using the window manipulation menu). Iconified windows can be brought back with a click on the taskbar. -At the far left of the titlebar (with the default window decoration) is a button to close the window. - - - -To move a window, place the cursor on the title bar and hold down the &LMB;. Without releasing the mouse button, move the window to the location of your choice, then release the mouse button. If you want to resize a window, move the mouse cursor to the window border you wish to change. Once you have reached the correct spot, the cursor will change from an arrow to a bracket and an arrow. Hold down the &LMB; and drag the side in question to the location you wish, then release the button. Note that you may drag sides or corners (which will adjust the size in two dimensions at once.) - -Using the menu bar of each &kde; window is easy. Just click on what you want to do, and it will be done. - -Below the menu bar, there is a set of tool symbols you can use to execute commands. Whenever you move over them, an active picture will be marked. But the menu bar can do even more for you. Notice the textured stripe on the left of the menu and icon bars? Depress your right mouse button and a context menu will appear, allowing you to put the menu bar on the top, left, right, or bottom of the window. You can also hide the menubar by selecting Flat - - - - -Getting Help - -Help is available basically everywhere: On the desktop, just use the right mouse button and choose HelpKDesktop Handbook. On the &kde; panel, open the application menu and choose Help. Every &kde; program has a help menu. - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook deleted file mode 100644 index 0d79313468f..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook +++ /dev/null @@ -1,237 +0,0 @@ - -Getting Started - - -Help for one of the toughest riddles in The 7th Guest -Using only what you see, can you get from A to B? - - -So far, you may be thinking that &kde; is little more than another window manager. Relax, and read this chapter, and we'll introduce you to some features that will assure you that &kde; is very much more than a window manager — it's a full fledged environment. - - -Editing Files - -Since you do not only have &kde; applications installed on your system, you probably know the mess of editing ASCII style configuration files. But in fact, there are a lot of other file types that need to be edited this way. For example, the raw &XML; source for this guide was written ASCII style, as was the source code for the &kde; programs themselves. We will now show you how you can use the &kwrite; facility in &kde; to edit ASCII files of your own. - - -Opening a Window Containing Your Home Folder - -Click on the &ticon; button and choose Home (Personal Files). A window showing the contents of your home folder will pop up. To see a more detailed listing of files in your home folder, select Show Hidden Files from the View menu. - -On the left hand of the window, a tree view of your file system structure should appear, while on the right hand side, you can see icons for each file in your Home folder, including any hidden files — files or folders beginning with a period. - - - - -The File Manager Screen - -We tried to make the File Manager as easy as possible to use, and if you know other window managers (including those built into other Operating Systems) with integrated file management, many of the following concepts should be familiar to you. - -On the top, there is a Location menu which contains functions to open and close file manager windows. You can also print the current contents. - -Want to visit the Internet? There are several paths you can take. You could choose LocationOpen Location (or press &Ctrl;O) and enter a &URL;. - -The simplest way however, is to simply type in the address you want to go to in the location bar itself. - -For example, if you want to visit the &kde; homepage, enter http://www.kde.org. You can also quickly transfer files over &FTP; using this method. &kde; is Internet ready, which means that you can load and save files not only on your local hard disk, but also on remote &FTP; and other remote servers that you have write access to. While other operating systems and desktops make a distinction between local and remote file systems, &kde; does not. - - -The Edit menu offers functions to select, copy and move files. We will use them later. Already having used the View menu, you have probably seen that you can view the content in many different ways. Just play around a bit and see what happens. - -You will undoubtedly find the Bookmarks to be extremely useful: Now you can remember virtually any link, be it on the local machine or somewhere on the Internet. &kde;'s network transparency works both ways, allowing you to treat files and folders on your hard drive as if they were Internet bookmarks. - -The Tools menu helps you find the notorious file-that-I-put-somewhere-I-do-not-remember-anymore. - - - - -Navigating Through Folders - -We will now pick one of your configuration files and edit it. First, we must change the folder in the File Manager. - -&konqueror; started with your home folder as the top of the tree. For most day-to-day purposes, this is where you are likely to be working, so it is a practical default. Sometimes you need to see the broader picture though, so the rest of your file system is not far away. - -You can quickly display the / or root folder several ways: click the small folder icon beside the navigation pane to switch to a full filesystem tree, use the Up arrow on the toolbar above to go to the top of your filesystem in the right hand pane, or type in / in the location bar. - -For the purpose of following this guide, press the small blue folder icon beside the navigation pane, so that the navigation pane switches to a full filesystem view. Notice that part of the tree is expanded, and your home folder is still selected. Now you can see how your home folder fits into the whole hierarchy, and your home folder files are still visible in the right hand pane. - -Scroll down the navigation pane on the left side of the window until you find the folder /etc. Double-click on etc. You will see a long list of files in the right window. - - - - -Opening A File - -Some of the files you see here are at the heart of your operating system, so making permanent changes to them require you to be the root or superuser. We are going to practice on a file that will not hurt anything if a mistake is made, called motd. - -Scroll down until you find the file motd and click on it with the right mouse button. In the context menu, select Open With. A new menu will pop up. Choose &kwrite;. Voila! - -There are many ways to open a file, and this is just one of them. &kwrite; is an editor with a simple and probably familiar interface. You could also have navigated down the small tree in the popup dialogue to the Editors section, and chosen another editor, or simply double click the file to open it in the default editor. - -In the meantime, you have the file /etc/motd open in &kwrite; and we're ready to do some editing. - - - - -The Editor Screen - -The more you work with &kde;, the more you will notice that most screens and applications look and feel the same. The &kwrite; File menu is a great example of this. Almost every other &kde; program has the same menu, allowing you to create new files, open existing files from your local file system or (coming soon) even the web, save them (soon even on the web, too!), print it or mail it to somebody else. - -The Edit menu can also be found in most &kde; applications, allowing you to cut and paste information between programs. You can also search and replace text. Using the Settings Menu, you can customise the editor in many different ways. For example, you can increase the font size to suit your monitor resolution — and your eyes. Of course, as in any other &kde; application, you find a Help Menu, offering you on-line help whenever you need it. - - - - -Using the Editor - -Most motd files contain useless stuff like Do not forget to back up your data or Do not annoy the system manager. Boring. Let's change the text so that users logging in get the really important information. You can navigate through the text using the arrow keys, and mark sections of text with &Shift;Arrows or by using the mouse with the left button pressed. Use the Edit Menu to cut and paste text. Enter whatever you want, or use the following (great) example: - -Welcome! - -This machine now has KDE installed, providing you with a great, -easy-to-use interface and a consistent Look-and-Feel for all your -applications. For more information on how to get KDE running on your -account, please email the administrator. - - - - -Saving Your Work - -Now that you have changed the motd file, it is time to save the file, putting the changes into effect. To do this, you can use either the File Menu, or you can use the Save Icon on the toolbar. - -At this point, reality hits us. You need to have root permission to save the changes to this file. &kde; handles this by asking you for the root password. - -You probably don't really want to save this file, so you can press Cancel in the password dialogue and Cancel again in the save dialogue. - -Finally, finish your work by closing the editor and file manager window. You can do this by clicking the X button on the top left of the window, by using the window menu of the title bar, or by choosing File Quit. Simple and elegant, isn't it? - - - - -Creating New Files - -As with everything in &kde;, there are several ways to create a new file. You could open up the file manager, right click on an empty space in a folder you own, and choose Create NewFileText File.... A new empty file will appear, which you can open just like any other. You can even do this right on the desktop itself. - -More often you are already in an application and want to start a new file. Most &kde; applications offer a FileNew menu item, and an icon on the toolbar to complement it. A new empty document will appear that you can immediately begin working in. - -Both these approaches have advantages, so use the one that is most practical at the time. - - - - - - -Moving Files With Drag and Drop - -As you have seen in the previous section, working with files is as easy as 1-2-3. However, when you want to copy and move files, the whole copy-and-paste business can get annoying. Don't worry — a procedure called drag and drop allows you to copy and move files more quickly and easily. - - -Opening Two File Manager Windows - -Before you can start, you will need to open two file manager windows. The simplest way to open a new window is to press the gear wheel button on the right of the icon bar. If you do not see the tree view in the new window, activate it (WindowNavigation Panel or press F9). - - - - -Dragging a File From One Window To Another - -In the first window, open the /etc folder and scroll until you see the motd file we modified in the previous section. - -In the second window, open your home folder. - -Click on the motd file. Hold your left mouse button and drag your file into your home folder. Release the left mouse button (this is called dropping the file). You will be presented up to four options: Copy Here, Move Here, Link Here and Cancel. In this example, since you are not root, you cannot move the file, so this option is not presented. Link Here will create a symbolic link to the file, while Copy Here and Move Here do exactly what they say. Select Copy Here. You should now have a copy of the motd file in your home folder. - - - - - -Using Command Line And Terminals - -So far, you have only worked with the tools and programs &kde; provides. Undoubtedly, you will want to use other &UNIX; programs as well. There are two ways of running them: The quick command line and the terminal. - - -Quick Command Line - -Pressing &Alt; F2 pops up a small window where you can enter a command to run. Please note that you will not see any text output generated from a program started in this manner! This method is only recommended for starting &X-Window; based programs or for running tools where you do not need to see or type anything. For other programs, you will still need to use the terminal. - - - - -The &UNIX; Terminal Emulator - -From the application menu, choose SystemTerminal . A terminal window will open. Here you can use regular &UNIX; shell commands: ls, cat, less, and so forth. Using the Settings menu, you can customise the terminal emulator to suit your needs. - - - - - -Finding Your Lost Files - -Everyone has undoubtedly encountered the following problem: You start ftp, log into a great site like ftp.kde.org and start downloading files. It is late in the evening and you shut down your machine after completing the transfer. The next morning, you are at the keyboard again, and you start wondering into which folder you placed the recently transferred files. Using &kde;'s &kfind; utility makes finding those lost files a snap. - - -Starting &kfind; - -Starting &kfind; is simple: Choose Find Files in the &kmenu;. &kfind; uses an interface part you probably have not yet met in &kde;: tabs. When &kfind; starts, you see that Name/Location is selected. When you click on Date Range, the tab content changes. Since you have never run a search before, most of the icons on the toolbar and most of the menu entries are disabled. We will change this now. - - - - -Finding a File by Knowing Parts of Its Name - -As long as you know a bit of the file name, searching is easy. Select the Name/Location tab, and enter the file name in the Named field. Wildcards may be used as needed. As a test, type *.tar.gz. By default, the search begins in your home folder, but you can select any starting folder you wish by clicking on the Look in or Browse.... To start searching, press the Find button. After a moment, a list of files will appear in the search results window. If they do not appear, you started the search in the wrong folder, made a spelling mistake in the Named field, or no files ending with a .tar.gz extension are located on your machine. - - - - -Finding a File by More Complex Criteria - -There are many categories you can use to make your search more precise. The more you know about the file, the better are your chances of finding it. - - - -Date Range - -Here, you can specify that you only want to see files which were last touched in a given period of time. You can also specify that you only want to see files that were touched since a specified number of months or days ago. - - - -File Type in the Contents tab. -If you know that the file was of a special type (⪚, a tar/gzip archive or a jpeg picture), you can tell &kfind; to find only this type of file. - - -Containing text in the Advanced tab - -You can specify text that the file must contain. - - - -File size is, in the Properties tab -If you know the file size, you can limit your search in this regard, as well. - - - -&kfind; has many more options to refine searches, explore them all! - - - - - -Using Multiple Desktops - -Using multiple desktops helps you organise your work. You can place your programs on different desktops, and name the desktops so you know what you do there. This increases and optimises your workspace. It also helps you when you are surfing the net instead of doing your work and your boss comes in. But, of course, this is rare — at least in the office where I work. - -You can switch between desktops by clicking the desktop buttons on the &kicker; panel. If you want to rename them, you can do so by double-clicking on them. - -You can use windows on multiple desktops. If you want to have a window present everywhere, just click the sticky button on the top-left of the window. To send a window to another desktop, click on the title bar with the right mouse button, choose To Desktop, and select the desktop where you would like the window moved. - - - - -Quitting &kde; - -To quit working with &kde;, you can use the Logout entry in the &kmenu;. You will be asked if you really want to quit &kde;. Quitting will close all windows and return you to your console or display manager. For information on how programs can save your work during logout, please read the notes for logging out. - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/history.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/history.docbook deleted file mode 100644 index ab2b9f729f9..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/history.docbook +++ /dev/null @@ -1,91 +0,0 @@ - -A Short Guided Tour of &kde;'s History - - -The CEO of a big software company, at the beginning of the 80s...(apocryphal) -640KB ought to be enough for everybody - - - -Before &kde; - -Since the beginning of &UNIX; development, there has been one great problem: There were stable kernels, and good, powerful software. Unfortunately, only a few people could use &UNIX;, because it was written mainly for those students and professionals who had studied the system for a long time. For example, the standard method for reading USENET news was: - -find /var/spool/news -name '[0-9]*' -exec cat {} \; | more - - -Although fast and relatively efficient, this couldn't be called user friendly. Today, there are many good front ends available, such as tin and &knode;, which provide easy-to-use, intuitive graphical user interfaces (&GUI;s). Unfortunately, the &GUI;s lack a common look-and-feel. Commercial libraries for programmers like &Motif; promised a solution to this, but these libraries remained, until recently, far too expensive and far too slow. - -The configuration of programs is also often difficult. While compiling is usually done with a command line such as ./configure && make && make only a very few programs can be configured with menus or scripts. In most cases, you must edit text configuration files yourself. It often happens that a misplaced period ruins the whole file, forcing you to restart the configuration process. Whenever you need to change your settings or reconfigure a program, the whole mess comes up again. - -All this contributes to the fact that &Linux; and other &UNIX;'s fail to reach a wider audience. At the same time, many people are not satisfied with their current operating system, often because of the lack of stability and performance found in those operating systems. Other people hate to buy a new computer each time a new version of the program they cannot live without comes out, because it needs more RAM and more disk space. Often the new version provides functions few people really need. - -&kde; is different. Although we do not try to replace the standard &UNIX; shell, we are working on a tool that will make using &UNIX; easier. We also want to attract more users to the &UNIX; environment. Simple things will be made easy, yet complex things will still be just as possible. A single interface will be provided, instead of the dozens currently required. - - - - - -What &kde; Can Do For You - -&kde; is designed for everyone. - -Those new to &UNIX;, or those who simply have no interest in learning to use new technologies and commands not found in their previous operating systems don't need to face the intricacies of the command line unless they want to. Yet there is much &kde; offers that is of value to experienced &UNIX; users, with &GUI; tools to make simple what were previously complex tasks, and the command line just a mouse click away if you want it. - -No matter what your level of experience with &UNIX; or any other operating system, &kde; brings you: - - - -A good looking, easy to use desktop environment. - - -A powerful, easy to use file manager - - -An equally powerful and easy to use web browser - - -A simple, centralised configuration - - -A comprehensive list of applications, so you can be productive within minutes of your first &kde; login. - - -Online help to support you in every situation. - - -Consistency of interface. Menus are in the same place across applications, keybindings behave the same way, toolbar icons, once learned, always work the same. - - - - - - -The Background Of &kde; - -In October 1996, German LyX developer Matthias Ettrich initiated the development of &kde; with a USENET posting. Soon after, a couple of interested developers began planning and programming parts of the new project. One year later, the window and file managers, the terminal emulator, the help system and the display configuration tool were released for Alpha and Beta testing and proved to be relatively stable. - -In July 1998, &kde; 1.0 was released. It was the stable version for the next six months, while developers continued work on improving &kde; without stability constraints. In January 1999, their improvements were consolidated and integrated to produce &kde; 1.1, the new standard, stable version. - -Development continued from there with &kde; 2.0, an almost complete rewrite of the desktop, being released on October 23rd 2000. The &kde; 2.x version evolved through six minor releases over the period of a year, each bringing an already impressive desktop further features and stability. - -At the time of writing, &kde; 3.2 is in preparation for release, introducing a broad range of improvements over the 2.0 series. Although the &GUI; didn't change as dramatically as it did during the move from &kde; 1 to &kde; 2, many refinements like a completely new printing system, vastly improved SSL support (for secure Internet transactions) or full support for languages which are written right-to-left (like Arabic or Hebrew) found their way into the desktop. You can find more information about this exciting development at &kde-http;. - -The developers and users communicate primarily via several mailing lists, as described in the Mailing Lists section. If you would like to help, please do, &kde; is driven by volunteer contribution, and you are always welcome to take part. - - - - -How To Get New Components - -The main web site for &kde; is &kde-http;. Here you can find all important information regarding &kde;, including announcements, bugfixes, developer information and much more. - -For software upgrades, please visit our &FTP; site, &kde-ftp;, or use a mirror if one exists near you. You can find an up to date list of mirrors at http://www.kde.org/ftpmirrors.html. - -On the &FTP; servers, the folder unstable always contains brand new software, but it is often untested and may not even compile. If you are looking for more reliable components, please take a look in the stable folder, where we put Beta and release versions. - -If you are interested in developing &kde; applications of your own, you should visit http://developer.kde.org/" where you will find a wealth of information, including tutorials, API guides to the &kde; libraries, and much more. You should also visit Troll Tech's server (http://www.trolltech.com) which features a great deal of information concerning the &Qt; library used by &kde;. You will probably find it valuable to join the &kde; developer mailing list. - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index 53872f918b1..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -K Desktop Environment - - -The KDE Team - -MalcolmHunter
malcolm.hunter@gmx.co.uk
Conversion to British English
-
- -2003-10-19 -3.2 - - -2000200120022003 -The KDE Team - - -&GPLNotice; - - - -This is the &kde; User's Guide, a complete documentation of the K Desktop Environment from the user perspective. The K Desktop Environment is a collection of tools that will make your &UNIX; life easier and more enjoyable. - - -KDE -user -guide - -
- -&introduction; -&history; - -&first-impressions; -&getstarted; -&about-desktop; -&shortcuts; -&ug-faq; -&more-help; -&staff; -¬ices-and-trademarks; -
diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/installation.docbook deleted file mode 100644 index d11a12bda42..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,240 +0,0 @@ - -Installation - - -Linus Torvalds, after finding one of his file systems smashed by a new Beta kernel -Core dumping fsck's tend to make me nervous - - -Don't worry! Although the use of some Beta software can cause considerable grief, it is unlikely that the installation of KDE will trash your hard disk. In fact, this chapter is designed to guide you through the installation process, so that you can take a look at your new desktop as quickly (and with as little grief) as possible. As with all new Window Manager installs, it is recommended that you back up all your X11-specific configuration files before you begin the install. If you do not know the exact location of them, try all the hidden (.*) files in your home folder and the folder /usr/X11/lib/X11/xdm. - - -Requirements - -Before installing KDE, ascertain that your system fulfills the following requirements: - - - -A running POSIX compatible UNIX system. UNIX's that are known to work with KDE include: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX, and MkLinux. We are working to make KDE available for more platforms soon. - -Some free hard disk space on the partition where /opt/kde will be created. We recommend that you reserve about 50MB if your system supports shared libraries, and considerably more if it does not. If you need or want to build KDE from the source tree, please remember to reserve about 100MB in /usr/src. - -A running X11 system with or without xdm. If you have not installed the X Window System yet, first check your UNIX installation media for an installable version. If you cannot find any version working, visit the XFree86 web site for more information on how to get and install the X Window System, or contact your UNIX vendor support. - -The &Qt; libraries, version 3.2 or higher. You can obtain these at Troll Tech's FTP Server in tgz format. - - - -A warning before you start: Before upgrading from a previous version of &kde;, we recommend that you do the following: - -cd /opt/kde -tar - - - - - - -Linux: Installing RPMs for RedHat, Caldera and SuSE. - -Using RPMs is the easiest method to get KDE up and running. Just visit your favourite KDE mirror and visit the folder /pub/kde/stable/distribution/rpm. There, you can see folders for different operating systems. Currently, the i386, alpha and sparc architectures are supported. The RPM packages can also be found on the Red Hat contrib sites like sunsite.unc.edu or ftp.redhat.com. - -The basic system consists of the files kde-component.architecture.rpm You need at least tdesupport, tdelibs and tdebase. After getting the base distribution, feel free to download any other RPMs that you think may come in handy. - -Next, start installing with the base package. If you are installing KDE for the first time, use - -rpm tdesupport.arch.rpm -rpm tdelibs.arch.rpm -rpm tdebase.arch.rpm - - -It is important that these components are installed in the order listed, and that they are installed before any other KDE component. - -If you are upgrading from a previous release, try rpm kde-component.arch.rpm - - - -Once again, the order given above should be preserved, and the given components should be installed before any other KDE components. - -This will unpack the base distribution and install it by default in /opt/kde. - -If the installation of the base packages has been successful, you can install the remaining packages (use instead of once again to update an existing version) the same way. - - - - -Linux: Installing <acronym>DEB</acronym>s for debian - -The installation for a Debian system is also rather straightforward. You will only find KDE 2.0 packages for Debian 2.2 (Potato) and 3.0 (Woody). We describe here how to install packages for Debian 2.2, the stable version, since Debian 3.0 is still in development. However, the installation for both versions, is almost identical. The main difference is that KDE is officially included in Debian 3.0 and you do not need to specify any special location to find the deb packages for KDE. - -The first step is to tell your system where it can find the deb packages for KDE. A list of locations for the Debian packages is kept on your hard disk in /etc/apt/sources.list. You should add to that file the following line: http://kde.tdyc.com/ stable kde2 - - -Then you have to update your local package database so that your system knows that there are new packages available. Type the following command: - -apt-get - - -Finally you should install the KDE base components. This is accomplished by typing: - -apt-get - - -If you want to install other components you should try some, or all of these options: - -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get - - -You may also be interested in installing your language. - -apt-get - -where xx has to be substituted by the country code. - -The control files for some TDE applications will be placed at /etc/kde2, the executables will go in /usr/bin and most of the auxiliary files in /usr/share under different folders. - -If you are upgrading from a previous version of KDE you should perform the following steps. First, update file /etc/apt/sources.list by changing the line with the location of KDE packages with line: http://kde.tdyc.com/ stable kde2. Second update your package database: - -apt-get - - -Finally install the KDE base system: - -apt-get -apt-get - - -If you want to install more KDE components try some, or all of these options. - -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get - - - - - -Using Source Compilation to Install on Top of Other Systems - -If your Linux distribution did not come with an RPM or DEB archive format, or you are not using Linux at all, you must compile KDE on your own. In the future, we are planning to provide a binary distribution which includes its own installation program. - -In order to compile and install KDE properly, you need to have the following items installed on your hard disk: - - -An ANSI-C compiler, e.g. the GNU C compiler. -An ANSI-C++ compiler, e.g. GNU C++. -The make utility. -Qt development version 2.2 or higher. -X11 development version (include files are often missing) - - -Once you have all the needed helper applications, go to your favourite KDE mirror and retrieve the following files from the folder /pub/kde/stable/newest version: - - -tdesupport-version.tar.gz -tdelibs-version.tar.gz - -tdebase-version.tar.gz -any other packages you wish to install. We advise you to get at least tdeutils. - - -In all cases above, version stands for the current version number. Once you have downloaded all you need, extract these files to /usr/src. This process should yield the following folder structure: - - -/usr/src/tdesupport -/usr/src/tdelibs -/usr/src/tdebase -/usr/src/... (any other packages) - - -Make sure you have write permissions to /opt/kde. - -Next you must compile and install the packages using the following: - - -cd into the folder of the package, you want to install (see above) -./configure (with the options you want to apply) -make -make install - - -Apply the above steps to every package you want to install. - -These instructions can be used for almost every source package available, not just KDE packages. - -Every configure script has several options available. Some are common between the packages while others are specific to an individual package. The following is a small part of the result of configure in tdelibs: - - - Installation directories: - --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX - [/usr/local/kde-cvs] -... -Optional Features: - --disable-FEATURE do not include FEATURE (same as --enable-FEATURE=no) - --enable-FEATURE[=ARG] include FEATURE [ARG=yes] - --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) - --enable-debug=ARG enables debug symbols (yes|no|full) default=no - --disable-debug disables debug output and debug symbols default=no - --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) - --disable-warnings disables compilation with -Wall and similar -... - - - -Several options are not required and are only useful as workarounds for known problems (⪚ ). Since some are important options, for instance --with-shadow, you should always check the available options. - -An important option is . This option specifies the path where configure should install (for tdesupport and tdelibs) or where to look for libraries (for the other packages). By default, configure will look in /usr/local/kde . If you want to install &kde; into /opt/kde, you have to use configure . - -If you have installed the &Qt; libraries in an uncommon place, for instance in $HOME/src/qt, you must use configure . By default configure looks in the most common places for &Qt; before it gives up. - -If you have problems that you are not able to solve, send a copy of the config.log file to the address given in the offending package's README file. - -You must install KDE in the following order: arts, tdelibs, then the application packages (for example tdebase). All the application packages should only depend on tdelibs, so you can compile them at the same time (if you have a powerful machine). - -If you want to take advantage of multiprocessor systems, try make instead of make. - - -Platform Specific Building Notes - - -Linux - -For &Linux;, most of the utilities needed to build &kde; can be found either at ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC or ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU. The Qt libraries can be found at ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source, available as source code. Detailed instructions on how to install them are provided. Include files for X11 programs should be available at ftp://ftp.xfree86.org in the xdevel section. - - - - - - -Required Changes To Your Configuration Files -After you have placed the KDE binaries into their destination folder, there are a few adjustments you must make to your startup scripts. -The following procedure was tested on SuSE Linux 5.0, and should be compatible with the other popular UNIX's as well. Always make backups of configuration files before changing them! Add the following to the end of your /etc/profile: - -export PATH=$PATH:/opt/kde/bin -export TDEDIR=/opt/kde - - -Next, edit the .xinitrc file in your home folder. Look for the line that calls your window manager and replace it with starttde. -Now that everything needed to run KDE has been installed, you can go on to chapter 4 where you will start KDE for the first time. If something goes wrong, you may need to compile KDE on your own. Read Using Source Compilation to Install on Top of Other Systems for more information. -We have made the installation as bulletproof as possible, so you should not encounter any serious problems unless your configuration is exotic. If you do experience difficulties feel free to use the KDE mailing lists - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/intro.docbook deleted file mode 100644 index b9f94c572c1..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,14 +0,0 @@ - -Introduction - -Welcome to the K Desktop Environment User Guide. - -This book is intended to be an introduction to the K Desktop Environment as a whole, with a broad description of the user interface, some practical examples on how to use &kde; for daily work, and some hints on how to customise the &kde; desktop. - -Included is a table of shortcuts, and some tips and tricks intended to help you find your way around quickly and efficiently. - -This book is not a guide to the use of the individual applications, as they each have their own User Manual. However, &kde; is an integrated environment — what you learn in this manual and in your own exploration of &kde;'s interface is consistent and readily transferable between &kde; applications. - -This book also explores some of the philosophy behind &kde; and some of its history, and rounds out with how to find more information, should you need it. - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook deleted file mode 100644 index 006fb573728..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ - -Further Help - - -Other Sources for Help - -Take a look at the &kde-http; for the most up-to-date information available about &kde; on the web. You may also want to subscribe to our mailing lists. - -You can subscribe at the web pages listed below: - - - -&kde; announcements - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce - -&kde; users' mailing list - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde - -KDE developers' mailing list - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel - -KDE look and feel discussions - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look - -KDE licensing questions - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing - -KDE Documenters' list - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english - - -Many &kde; applications and sub-projects maintain more specific lists for themselves. You can find a complete list of archives at http://lists.kde.org/. - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook deleted file mode 100644 index bf9ed76bd65..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - -Legal Notices - -Licence - -&kde; is open source software, and all of &kde; is released under free licenses such as the GPL. - - - - -Trademarks - - - -All trademarks mentioned on this web server or in &kde; documentation are recognised as belonging to their respective owners, including but not limited to: - - -&AIX; is a registered trademark of IBM Corporation -&CSS;, &XHTML;, &XSL; and &XML; are common law trademarks of the Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, or Keio University on behalf of the World Wide Web Consortium. -&Handspring; and &Visor; are trademarks of Handspring, Inc. and may be registered in certain jurisdictions. -&Hewlett-Packard;, &HP; &LaserJet;,&HP-UX; PCL, PCL 5 and PCL 6 are U.S. registered trademarks of Hewlett Packard Company. -&IRIX; is a registered trademark and &SGI; is a trademark of Silicon Graphics, Inc. -&Java; and all Java-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the U.S. and other countries. -&Jini; and all Jini-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the US and other countries. -&Linux; is a registered trademark of Linus Torvalds -&LinuxPPC; is a trademark of LinuxPPC Inc. -&Mac; is a trademark of Apple Computer Inc., registered in the United States and other countries. -&Mandrake; and &Linux-Mandrake; are trademarks of MandrakeSoft. -&Netscape; is a registered trademark of Netscape Communications Corporation in the United States and other countries. -&NeXTSTEP; is a trademark of NeXT Software, Inc., registered in the U.S. and other countries. -&PalmOS;, &HotSync; and &PalmPilot; are registered trademarks of Palm, Inc. -&PostScript; is a registered trademark of Adobe Systems Incorporated. -&Qt; is a trademark of Trolltech AS -&RedHat; and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries. -&Sendmail; is a registered trademark of Sendmail Inc. -&Solaris;, Sun and SunOS are trademarks of Sun Microsystems Inc. -&SuSE; is a registered trademark of SuSE AG -&ThreeCom; is a registered trademark of 3com corporation in the United States and other countries. -&Motif;, &UNIX; and the X device are registered trademark of The Open Group in the United States and other countries -&Microsoft; and &Windows; are registered trademarks of the Microsoft Corporation -XFree86 is pending trademark registration by The XFree86 Project, Inc. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index e073b4eedac..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,160 +0,0 @@ - -Tips & Tricks for Your Daily Work - - -Fortune Cookies -Everyone can make an omelette with eggs. The trick is to make one with none. - - -Nearly everyone can use &kde;; this is why the developers made it. There are no cryptic switches with which to cope, and few configuration files you need edit in ASCII style. However, there are some ways you can do your work more elegantly, saving you time for the truly important things, like &ksirtet;. - - -Shortcut Table - - - - -&Alt;Tab or &Alt;&Shift;Tab -Cycle through the windows - - - -&Ctrl;Tab or &Ctrl;&Shift;Tab -Cycle through your desktops - - - -&Alt;F2 -Mini Command line - - - -&Alt;F3 -Window Menu - - - -&Alt;F4 -Close the current window - - - -&Ctrl;F{1..8} -Switch to a specific desktop - - - -&Ctrl;&Alt;Esc -Window destroyer (every window you click on will be destroyed). Press this key combination again to cancel the killer cursor. - - - -&Ctrl;&Alt;Backspace -This exits &kde; (without saving!) Use this as a last resort - - -&Ctrl;&Alt;Numpad + -Cycles to the next screen resolution. You need to configure this in your &X-Server; configuration for it to work. - - - -&Ctrl;&Alt;Numpad - -Cycles to the previous screen resolution. You need to configure this in your &X-Server; configuration for it to work. - - - - - - -Mouse Techniques - -Note these are defaults only, and you can customise them to your liking. - - - - -Clicking on the border or the titlebar - - - - -Left -Activates and raises the window. - - - -Middle -Lowers the window - - - -Right -Shows the Window menu if the window is active, otherwise activates the window. - - - - - - -Doubleclick on the window title -Shades the window (rolls it up so only the titlebar is visible). - - - -Drag on the titlebar -Moves the window around. - - - -Drag on corners or edges -Resizes the window. - - - -&Alt;Left Button -Moves the window around. - - - -&Alt;Middle Button -Raises the window. - - - -&Alt;Right Button -Resizes the window in the direction you drag the mouse. - - - -Click on the Icon on the top left -Close the application - - -Click on the Sticky Button -toggles sticky - - - -Clicking on Maximise - - - -Left -Maximises the window - - -Middle -Maximises only vertically - - -Right -Maximises horizontally - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/staff.docbook deleted file mode 100644 index de90b43f7db..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/staff.docbook +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ - -Epilogue - - -The end of Evita -She had her moments, she had some style, the best show in town was the crowd, outside the Casa Rosada crying 'Eva Peron'; but that's all gone now... - -We hope that you found this documentation useful, informative and perhaps even entertaining. The following things are not necessary to understand the Trinity Desktop Environment, but you still may want to read it. - - -The K Documentation Staff - -This User Guide has been updated for 3.0, and is currently maintained by Lauri Watts lauri@kde.org - -Others who have contributed to this guide. - -Pablo de Vicente vicente@oan.es, who updated the section regarding installing on Debian for KDE 2.0 -Andreas Buschka andi@circe.tops.net -Robert D. Williams rwilliam@kde.org -Poul Gerhard -John Waalkes -Vernon Wells -Kay Lutz -Stephan Kulow - - - - -We still need people! - -KDE is a huge project, and every KDE supporter has already realised that. All of us are trying very hard to create a user interface that is easy to use and maybe also has the potential to make UNIX ready for the desktop PC. You have the chance to participate in this project too, and we would be thankful if you did. Developers and interested users communicate via several mailing lists described in . If you would like to help, please do so! We are still looking for helpers in the following departments: - - -Development (Libraries and Applications) -Documentation -Graphics -Beta-Testing -and everywhere else, too :-) - - - - - -Legal notices - -This document contains copyrighted material from Andreas Buschka, Gerhard Poul and Robert David Williams. All trademarks and branded names mentioned are properties of their legal owners. - - - - -Sources of information used during the creation of this book - -During the creation of this documentation, the authors used the following sources for information: - - -The KDE Mailing lists -Various README and HTML help files that came with the KDE components - - - - - -Licence -&underGPL; - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook deleted file mode 100644 index 75ccff2aec1..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ - -Frequently Asked Questions About &kde; - - -Batman Animated Series -What are you? -I'm your worst nightmare... - - -There are some questions that are always raised on the &kde; mailing lists. To keep the traffic as low as possible (making the lists more readable), we have included them in this section. So please be kind and do not ask them in the mailing lists anymore - think of the quote above! - - - - - -What does &kde; stand for? -Originally the K stood for Kool, nowadays the K has no meaning and &kde; simply stands for the K Desktop Environment. &kde; is intended to be a collection of small tools, a window manager, a file manager and tools that bring all this together. It is created to make your life with &UNIX; easier. - - - -I cannot compile package xxx - - -Always be sure that you have the newest version of the &kde; libraries installed. The software is in constant development, so the dependencies can change from one day to another if you are using CVS. For most users, using a released version is much more practical. - -Another problem could be that you are using a program written for a very old version of &kde;, which depends on outdated include files. Check in the source archive's README to see if it explains which version of &kde; the application is looking for. If that file doesn't exist, check the file dates. They should be more recent than your current &kde; version. - - - - - -What version of &kde; should I use for a stable desktop? -One can, in general, obtain &kde; in many ways. Obtaining pre-compiled binaries in a package format (rpm,deb,tgz) labeled with a particular version (⪚ 3.2) is the best way to encourage stability on your &kde; desktop. - - - - - -But I heard that my problem/wishlist item is already in CVS. I want to get my hands on the new features, why shouldn't I try CVS? - - -The price of stability is that one must wait for each release to get new features. Conversely the price of being the first to see new features, is that you risk stability. &kde; has a fairly frequent release schedule, and stability of released versions is a particular focus. For the majority of &kde; users, unless you are planning to help develop &kde;, there is little advantage to running development versions of &kde;. - -However, there is always a place for experienced users who know what they are letting themselves in for, and are willing to report bugs found. If this is you, then there is no reason not to try the CVS versions. Be prepared for things to break occasionally, CVS gives you a snapshot of source code that is currently being worked on. - -These are daily snapshots of whatever the developers are working on, and some things are guaranteed to be broken. - - -Do not rely on CVS snapshots to maintain operational desktops. You will get burned eventually! - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index e31b81cada8..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG en_GB -) diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index f2bfec833e0..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = en_GB -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index a6b7bd0174f..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,295 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -The &kde; Visual Guide - -The KDE Team -MalcolmHunter
malcolm.hunter@gmx.co.uk
Conversion to British English
-
- -2000-10-04 -2.00.00 - - -2000 -The KDE Team - - -&FDLNotice; - -A visual guide to &kde;'s interface. This is a very early version of the document. Eventually, this will be a graphical tour of &kde;. - - -KDE -Visual -Dictionary -Guide - - -
- - - - - - - -&kde; Visual Dictionary of terms - -This project was started to help unify the vocabulary used in &kde; documentation. - -We provide this for you here as an aid to learning your way around the &kde; Graphical User Interface. These names have been standardised within &kde; documentation, so that you will always find interface items referred to in the same way. - -The term Widget refers to the basic building block of a computer program's interface. -Each widget operates in a similar manner each time it is used, but the effect that the widget has depends on its place within the program. - - - -Listing of Common &kde; Widgets -Currently, this guide consists of a table of the names of the graphical elements often found in &kde; documentation, and an example of each one. -Our hope, eventually, is to make this a much more complete document, which will take you on a visual tour of &kde;. - - - - - - -Button - - - - - - - - - - -Check Boxes - - - - - - - - - - -Colour Selector - - - - - - - - - - -Combo Box - - - - - - - - - - -Dialogue Box - - - - - - - - - - -Drop Down Box - - - - - - - - - - -Icon List - - - - - - - - - - -List Box - - - - - - - - - - -Menubar - - - - - - - - - - -Progress Bar - - - - - - - - - - -Radio Buttons - - - - - - - - - - -Scroll Bar - - - - - - - - - - -Slider - - - - - - - - - - -Spin Box - - - - - - - - - - -Status Bar - - - - - - - - - - -Text Box - - - - - - - - - - - -Toolbar - - - - - - - - - - -Tree View - - - - - - - - - - - -Window Titlebar - - - - - - - - - - - - - - - -Credits and Licences -&kappname; - -Documentation by the KDE Documentation Team. -&underFDL; - -
- diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 4978859c0be..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG es -) diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 614975995df..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 4efb1631c13..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ - - - -Acerca de estas <acronym>PF</acronym>s - - - - -¿Cómo puede ayudar a mejorar estas PFs? - - - - -Puede informarnos de cualquier error que encuentre así como de cualquier sugerencia que desee hacer. Mejor aún, envíenos cualquier cosa que crea que no está claramente explicada o que piense que puede mejorarse. La dirección de correo electrónico del responsable actual es jhall@kde.org. - -Envíenos sus respuestas a aquellas preguntas que aún no están en estas PFs y usted piensa que deberían estar. Las publicaremos lo antes posible. - -Por último, haga uso de esta documentación, léala detenidamente (así como otra documentación) antes de formular preguntas en las listas de correo o grupos de noticias. - -Considere también convertirse en uno de los encargados de las PFs. Para más información, léa el . - - - - - - -¿Cómo puede ser uno de los encargados de las PFs? - - - -Es muy sencillo, siempre se necesitan mentes frescas :-). Sólo tiene que enviar un correo electrónico a kde-doc-english@kde.org. - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index 144a6db06f8..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - -Configuración de &kde; - - - - -¿Cómo defino el idioma de &kde;? - - - -Hay dos formas para definir el idioma en &kde;: - - -Uso del Centro de control de &kde; -Abra el Centro de control de &kde;, seleccione Configuración regional y accesibilidad y a continuación País/Región e Idioma. Puede seleccionar su idioma y localización aquí. Si &kde; no puede encontrar una traducción en el primer idioma seleccionado, utilizará el idioma predeterminado. Normalmente suele ser inglés (americano). -La mejor forma de escojer el idioma de &kde; es mediante el Centro de control. - -Mediante la variable de entorno LANG -El segundo método utiliza la configuración local estándar de su sistema. Para cambiar el idioma, seleccione la variable de entorno LANG de forma adecuada. Por ejemplo, si su intérprete de órdenes es bash, ejecute export LANG=es para asociar el español como idioma a utilizar. - - - - - - - -¿Es posible cambiar el mapa de teclado en &kde;? - - -Sí, puede configurarlo utilizando el Centro de control de &kde; Regional y Accesibilidad configurar la página Disposición del teclado. - - - - - -¿Cómo puedo reemplazar el texto estándar de la pantalla de acceso con la pantalla de acceso de &kde;? - - -Su distribución/variedad de &UNIX; puede tener sus propias herramientas de configuración para cambiar esto (⪚ YaST en &SuSE; &Linux;). Debería utilizar ésta herramienta para cambiar la pantalla de acceso de &kde;. Sin embargo, si por alguna razón no desea utilizar estas herramientas, las siguientes instrucciones le serán prácticas. -Primero, necesita cambiar a «xdm runlevel» (runlevel 5 en sistemas &RedHat; y &SuSE;) editando su archivo /etc/inittab. En el archivo debería existir una línea con el contenido id:3:initdefault:. Cámbielo a id:5:initdefault:. A continuación, al final del archivo, comente la siguiente línea: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon y reemplácela con x:5:respawn/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. La localización de &tdm; puede variar en su sistema. -Para que los cambios tengan efecto ejecute init 5(para sistemas &RedHat;) desde un intérprete de órdenes. Es arriesgado intentar acceder gráficamente sin antes comprobar que funciona. Si falla, seguramente pasará un mal rato para arreglarlo... - - -Si usa FreeBSD, debería editar el archivo /etc/ttys y modificar una de las líneas ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure por ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -Quisiera que se mostrase el menú K al pulsar el &LMB; sobre el escritorio. - - -Abra el Centro de control de &kde; y seleccione Escritorio Comportamiento. Ahora puede seleccionar el comportamiento de las pulsaciones en el escritorio. Para hacer que el menú K se abra con una sola pulsación del &LMB;, cambie la entrada etiquetada como Botón izquierdo con el valor Menú de aplicaciones. - - - - - -¿Dónde puedo encontrar información sobre el aspecto gráfico (temas) de &kde;? - - -En http://kde.themes.org/ o en http://www.kde-look.org. - - - - - -¿Cómo puedo cambiar los tipos &MIME;? - - -Si está utilizando &konqueror;, haga lo siguiente: primero, abra una ventana de &konqueror; y seleccione PreferenciasConfigurar Konqueror, y a continuación Asociaciones de archivo. Busque el tipo que desee cambiar (⪚ text/english o image/gif), y cambie el orden de preferencia de las aplicaciones por aquel que desee. - - - - - -&kde; (&tdm;) no lee mi archivo .bash_profile! - - -Los administradores de acceso xdm y &tdm; no ejecutan un intérprete de órdenes para acceder, por tanto .profile, .bash_profile, &etc; no se cargan. Cuando el usuario entra, xdm ejecuta Xstartup como root y a continuación Xsession como usuario. Por ello, la práctica normal es añadir declaraciones en Xsession a la fuente del perfil de usuario. Por favor edite sus archivos Xsession y .xsession. - - - - - -¿Cómo puedo utilizar tipos de letra &TrueType; en &kde;? - - - -Necesita instalar el soporte de tipos de letra &TrueType; en su configuración &X-Window;. Por favor, eche un vistazo a x.theme.org para obtener iformación sobre los tipos de letra, y axfsft: Soporte de tipos de letra &TrueType; para X11 o a la página principal del proyecto del servidor X-&TrueType; para obtener información sobre los servidores de tipos de letra. - -Si tiene un grupo de tipos de letra &TrueType; de &Microsoft; &Windows;, edite el archivo XF86Config para obtener los tipos de letra de la carpeta de tipos de letra. A continuación dígale a &kde; que debe utilizar los nuevos tipos de letra con la utilidad de administración de tipos de letra. - - - - - - -¿Es posible introducir, mostrar y trabajar con el símbolo del Euro en &kde;? - - -Sí y no. Para más detalles, eche un vistazo aquí: http://www.koffice.org/kword/euro.php. - - - - -¿Como ejecuto un programa de &kde; durante el inicio? - -Existen varias formas de hacer esto. Si lo que desea hacer es ejecutar algunos scripts que configuren algunas variables de entorno (por ejemplo, para iniciar gpg-agent, ssh-agent y otros), puede colocar estos scripts en $/env/ y asegurarse de que sus nombre terminan en .sh. $TDEHOME suele ser una carpeta llamada .kde (observe el punto al principio) en su carpeta personal. Si desea que los scripts se ejecuten para todos los usuarios de &kde;, puede colocarlos en $TDEDIR/env/, donde $TDEDIR es el lugar en el que instaló &kde; (puede encontrarlo utilizando la orden tde-config --prefix). -Si desea iniciar un programa después de que se haya iniciado &kde;, deberá utilizar la carpeta Autostart. Para añadir entradas a la carpeta Autostart: -Abra &konqueror;. - -Seleccione IrAutoinicio desde la barra de menús. - -Pulse el botón derecho en la ventana que se ve y seleccione Crear nuevoArchivoEnlace a aplicación - -Pulse sobre la pestaña Aplicación en la ventana que aparece e introduzca el nombre de la orden a ejecutar en el cuadro de texto Orden. - - - - - - - - - -¿Cómo puedo hacer que accedan varios usuarios a la vez? ¿Puede hacer &kde; «un cambio rápido entre los usuarios»? - - - -Para permitir que más de un usuario acceda a la vez en el mismo ordenador (algunas veces referido como «cambio rápido entre usuarios») necesitará decirle al programa de acceso que utilizará más de una sesión (o, en términos de &X-Window;, «pantalla») a la vez. - -En &kde;, este programa se llama &tdm; que viene a significar «Administrador de pantallas de &kde;». Si no está utilizando &tdm; como su pantalla de acceso necesitará consultar la documentación sobre cómo conseguir múltiples sesiones para este software. - -De manera predeterminada, se configurará de forma automática en el momento de la instalación si &tdm; soportará terminales virtuales en su sistema (de momento sólo en Linux). Si no ha sido configurado automáticamente, consulte el manual de &tdm;, sección Especificar &X-Server; permanentes. Después de modificar tdmrc, tendrá que hacer que &tdm; tenga en cuenta estas modificaciones. Ejecute killall -HUP tdm. - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 10e1ff3a9a6..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - - -Colaboraciones - - - - -¿Cómo puedo colaborar en &kde;? - - -&kde; es un proyecto de software libre que se nutre fundamentalmente de voluntarios. Cualquier persona es bienvenida y se agradece su contribución. No sólo se necesitan programadores, hay muchas maneras de ayudar a &kde;: - -Probar los programas. -Enviar informes de error. Si desea más información, léa ¿Cómo enviar informes de error?. -Escriba documentación o archivos de ayuda, puede averiguar cómo en la web del equipo editorial de &kde;. -Traducir programas, documentación y archivos de ayuda. Para obtener más información sobre esto, debería visitar el sitio web de los traductores y documentadores de &kde;. -Dibuje bonitos iconos o componga efectos de sonido. Puede visitar la página de los artistas de &kde; para informarse más. -Escriba artículos y libros sobre &kde;. Si desea ayudar con extensiones de la ayuda sobre &kde;, envíe un correo electrónico a kde-pr@kde.org. Esto le pondrá en contacto con los relaciones públicas de los voluntarios de &kde;. -Programar nuevas aplicaciones para &kde;. Por favor véa para obtener más información. -Por supuesto, siempre son bienvenidos los patrocinadores. :-) - -Existen algunos lugares para buscar más información si desea implicarse en el desarrollo. El primer paso es suscribirse a algunas de las listas de correo. Pronto verá algunas cosas que mejorar o añadir. - - - - - -¿Cómo envío un informe de error? - - -Existe un sistema de seguimiento de fallos disponible en http://bugs.trinitydesktop.org. El sistema tiene un asistente para informar de nuevos fallos y una lista de los fallos conocidos. -La forma más sencilla de enviar un fallo es seleccionar AyudaInformar de fallo... desde la barra de menús de la aplicación que haya fallado. Se abrirá un pequeño cuadro de diálogo con un enlace al sistema de seguimiento de fallos. Por favor, asegúrese de seguir las instrucciones del asistente para informar del fallo. - - - - - -Quiero programar en &kde; ¿Por dónde empiezo? - - -Animamos a todos a desarrollar software para &kde;. Lo que pueda hacer al principio dependerá de su experiencia, ⪚ si ya conoce C++ o tiene experiencia con el conjunto de herramientas &Qt; y así sucesivamente. -Para convertirse en un programador de &kde;, necesitará algunas herramientas básicas: automake, autoconf, y egcs. Debería echar un vistazo a http://developer.kde.org/ para obtener más consejos. -Otro excelente recurso para aprender a programar en &kde; son los tutoriales en línea de &Qt;. Se instalan con &Qt;. Para verlos, abra $TQTDIR/doc/htmlindex.html en &konqueror; y añádalo a los marcadores. Los tutoriales se pueden encontrar en «Utilizando Qt». El código fuente para cada lección se encuentra en el directorio $TQTDIR/tutorial. -Sin embargo, existe una cosa que todo aquel interesado en la programación en &kde; debería hacer: suscribirse a la lista de correo de los desarrolladores. Para suscribirse, debe enviar un correo electrónico a kde-devel-request@kde.org con el asunto subscribe su_dirección_de_correo_electrónico. Por favor léa cuidadosamente cómo suscribirse/desuscribirse a estas listas. Todo lo que se refiere a la utilización de las listas de desarrollo se incluye aquí. - - - - - -¿Cómo puedo acceder al SVN de &kde;? - - -&kde; utiliza SVN para el desarrollo de los paquetes de software. En general, si ha hecho algún cambio en algún archivo (⪚ arreglar un fallo) y desea incorporar estos cambios, lo mejor es hacer un parche con ellos y los enviárselos al coordinador/encargado del programa en cuestión. -Si hace esto de manera regular, léa http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#1.8 para saber cómo obtener permisos de escritura en el repositorio SVN. Piense que cuantos más usuarios accedan, más se ralentizará el servidor SVN para todos los desarrolladores, así que lo mejor es que no haya mucha gente con acceso directo al SVN. No obstante, ¡no dude en intentarlo! - - - - - -¿Puedo tener acceso de sólo lectura al repositorio SVN? - - -Sí. Las instrucciones para obtener acceso anónimo al SVN se encuentran en http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. - - - - - -¿Hay alguna réplica del SVN de &kde;? - - -No, en estos momentos no hay réplicas anónimas del SVN para &kde;. Si está interesado en crear una, por favor, contacte con sysadmin@kde.org. - - - - - -¿Cómo puedo traducir a mi idioma los programas de &kde;? - - -Eche un vistazo al sitio web de los traductores y documentadores de &kde; para ver si su programa ya está traducido (hay muchos). Si no lo está encontrará información para que lo pueda hacer usted mismo. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index 476cf28f6b9..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -El escritorio - - - - -¿Cómo añado una aplicación al escritorio? - - - -Simplemente selecciónela en el menú K (de inicio) y arrástrela hasta el escritorio. -Para las aplicaciones que no aparezcan en el menú K pulse con el &RMB; en el escritorio y escoja Crear nuevoArchivoEnlace a aplicación y rellene apropiadamente el diálogo de configuración que le aparece. - - - - - - -¿Cómo puedo montar/desmontar dispositivos desde el escritorio? - - - -Primero, asegúrese de que tiene los permisos suficientes para ejecutar mount/umount sobre los dispositivos en cuestión. -Entonces puede añadir cualquier dispositivo a través del &RMB; y seleccionando Crear nuevoEnlazar al dispositivo y a continuación seleccione el dispositivo del tipo que desee controlar desde el escritorio. Rellene la configuración para el dispositivo en el diálogo que aparecerá y pulse Aceptar. Puede utilizar el icono que se colocará en el escritorio para montar/desmontar el dispositivo desde el escritorio. - - - - - - - -¿Dónde se guardan los iconos? - - -Los iconos se guardan sólo en $TDEDIRS/share/icons, en $HOME/.trinity/share/icons o en $HOME/.kde2/share/icons. Si desea usar iconos guardados en otras direcciones deberá, o bien copiarlos en una de los direcciones indicadas o crear enlaces simbólicos hacia ellos. - - - - - -¿Cómo puedo utilizar la rueda del ratón en &kde;? - - -La rueda del ratón está soportada en &Qt; 2.0 y posterior, por tanto, como &kde; está basado en ellas soportará automáticamente la utilización de la rueda del ratón para desplazarse. Compruebe si la configuración de su &X-Server; soporta el uso de la rueda del ratón si ésta no funciona. - - - - - -¿Cómo puedo iniciar una aplicación en un escritorio en particular? - - -&kde; viene con un programa llamado &kstart;. Para iniciar un xterm en el segundo escritorio y a continuación actívelo utilizando: kstart xterm. -Tenga en cuenta que la opción es importante. Toma un argumento que es una expresión regular que coincide con el título de la ventana a la que aplicar sus configuraciones. -Por favor lea kstart para ver la magia disponible en &kstart; (y hay mucha). - - - - - -¿Dónde puedo guardar mis archivos si deseo que aparezcan directamente en el escritorio? - - -$HOME/Desktop. Puede ser necesario actualizar su escritorio después de guardar sus archivos. - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index 71d63ca8940..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - - -El administrador de archivos - -El administrador de archivos de &kde; es &konqueror;. La página principal de &konqueror; se encuentra en http://www.konqueror.org donde se pueden encontrar las PUFs específicas de &konqueror;. - - - - - - -¿Cómo puedo cambiar el aspecto de las carpetas en &konqueror;? - - -Pulse con el botón derecho sobre la carpeta, seleccione Propiedades, pulse sobre el icono en el diálogo que aparecerá, y seleccione otro icono. Para cambiar el icono que se muestra en las entradas del Menú K, utilice el Editor de menús, que se encuentra en PreferenciasEditor de menús. - - - - - -¿Cómo puedo realizar transferencias &FTP; de forma no anónima con &konqueror;? - - -Normalmente, si introduce una &URL; del estilo ftp://ftp.servidor.com, &konqueror; realizará un acceso anónimo al servidor &FTP;. Si desea acceder como un usuario particular, introduzca una &URL; del estilo ftp://nombreusuario@ftp.servidor.com.&konqueror; le pedirá su contraseña y se conectará al servidor. - - - - - - -¿Cómo puedo especificar la carpeta de inicio para &konqueror;? - - - -Utilice el &RMB;, pulse sobre el icono de la carpeta personal y seleccione Propiedades. En la pestaña Aplicación probablemente encontrará algunas cosas similares a kfmclient openProfile filemanagement. Añada file:/el/que/quiera con la carpeta con la que desee que se inicie &konqueror;. - - - - - - -¿Cómo puedo renombrar archivos? - - -Pulse el botón derecho sobre el archivo y seleccione Renombrar o pulse F2 sobre un archivo ya seleccionado. - - - - - -¿Dónde está la entrada que se borró desde el menú contextual del botón derecho? - - -En &kde; 3.4, de forma predeterminada, las entradas borradas con el menú contextual y enviadas a la papelera no se muestran. Para activar esto, vaya a PreferenciasConfigurar &konqueror; y seleccione Comportamiento en la barra de iconos de la izquierda. Marque la casilla de verificación Mostrar entradas de menú contextual para 'eliminar' que ignoren la papelera. - - - - -¿Cómo puedo configurar los programas que &konqueror; utiliza para abrir los diferentes tipos de archivo? - -Para configurar la asociación de archivos, debería ir a &kcontrolcenter; y seleccionar el elemento Asociaciones de archivos en la categoría Componentes de KDE. -Supongamos que el visor PDF predeterminado es &kghostview; y desea utilizar KPDF como visor. Teclee pdf en el cuadro de búsqueda en la parte superior del diálogo, seleccione pdf en el grupo application y desplace KPDF hacia arriba. En la pestaña Empotrado también podrá seleccionar que componente se utilizará para mostrar archivos (por ejemplo, cuando se ven archivos en &konqueror; o si se utiliza el visor empotrado de &ark;). - - - - -Cuando intento pulsar sobre una carpeta en &konqueror;, obtengo el mensaje: «Parece existir un error de configuración. Tiene asociado Konqueror con un inodo/directorio, pero no puede manejar este tipo de archivo.» - - -Necesita asegurarse de que la configuración de empotrado para el inodo/directorio es correcta: -En &konqueror; vaya a PreferenciasConfigurar Konqueror y a continuación a la página Asociación de archivos. Abra inodo->directorio en la vista de árbol. Pulse sobre la pestaña Empotrado. Asegúrese de que Acción del botón izquierdo tenga asociada Mostrar archivo en visor empotrado, y que de forma predeterminada Vista de iconos (konq_iconview) está en la parte superior de Orden de preferencia de servicios. - - - - - - ¿Qué son y en la línea de ejecución? -Se utilizan por parte de todas las aplicaciones &kde; (desde que se implementó en TDEApplication y todos los buenos programas de &kde; crean un objeto TDEApplication incluso antes de que se vean los argumentos en la línea de órdenes). Una línea estándar para una aplicación de &kde; puede ser algo parecido a esto: foo . Bonita confusión -pero ha sido diseñada para que sea compatible con aplicaciones no-&kde; de forma que no haya problemas con ellas. &konqueror;, cuando ejecuta la línea anterior, extenderá la orden a foo . El icono, el miniicono y «El Foo» son propiedades definidas en el archivo .desktop. Si los iconos no están definidos, simplemente de forma predeterminada ejecuta foo. - -De esta forma un usuario puede cambiar estas cosas en &kmenuedit; para sus aplicaciones. La opción es importante, porque el usuario no aceptará que el elemento Editor inicie algo llamado kedit-0.9pl4-build47. Al contrario, esperará una ventana llamada Editor. Además estos nombres varían según las localizaciones, p.ejem. un usuario americano inicia Reproductor de CD y aparece una pantalla llamada CD-Player mientras que un usuario alemán iniciará CD-Spieler y obtendrá una ventana llamada CD-Spieler. - - - - - -¿Cómo puedo hacer que &konqueror; se inicie sin barra de menú? No puedo guardar un perfil de vista cuando la barra de menús no está visible. - - -La forma más sencilla de hacerlo es editar el archivo de configuración de &konqueror; manualmente. Añada las siguientes líneas a ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -Al reiniciar &konqueror;, la barra de menús estará oculta. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index 239b784e0b5..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - - - -Obtención de &kde; - - - - -¿Dónde puedo obtener &kde;? - - - -La forma más sencilla de obtener &kde; es instalar una distribución de &Linux; o de otro SO de tipo UNIX que incluya &kde;. Puede encontrar una lista actualizada de las distribuciones que incluyen &kde; aquí. Para ver otros métodos de probar &kde; que no requieran que ejecute &Linux;, por favor, consulte probar &kde;. - -El sitio principal para distribuir &kde; es ftp.kde.org. Sin embargo, este sitio está frecuentemente sobrecargado, de ahí que sea preferible utilizar download.kde.org que le redireccionará automáticamente a la réplica más cercana a usted. También podrá echar un vistazo a la lista de sitios réplica de &kde;. - - - - - -¿Cuál es la última versión? - - - -Actualmente, la última versión estable es la 3.5.5. - -La página de información de &kde; 3.5.5 contiene mucha información específica sobre esta versión. - - - - - -¿Dónde puedo encontrar la última versión de &kde;? - - -Puede obtener la última instantánea en ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. También puede configurar su propio cliente SVN para mantener actualizada su versión. Por favor, véa SVN anónimo y &kde; para obtener más información. - - - - - - -¿Dónde puedo conseguir &Qt;? - - -&Qt; es un producto de la compañía noruega Trolltech. Puede obtener la última versión de &Qt; desde su servidor &FTP;. -La mayor parte de las distribuciones &Linux; actuales ya incluyen &Qt;. Por favor, véa para averiguar qué versión de &Qt; necesita. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index 2186f7d0bc0..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -Preguntas Frecuentes sobre &kde; - - - -El equipo de &kde; - - Marcos Fouces Lago
mfouces@yahoo.es
Traductor
Santiago Fernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
- -
- - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -El equipo de &kde; - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - Esta es un recopilación de las preguntas más frecuentes acerca de KDE. Por favor, informe de cualquier error, omisión... que encuentre en estas &FAQ; a kde-doc-english@kde.org. No envíe sus preguntas a esa dirección, use las listas de correo y grupos de noticias apropiados. Estas &FAQ; se hacen en base a ellas. - - -KDE -FAQ -pregunta -respuesta - -
- -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -Créditos y licencias - -El encargado actual de estas &FAQ; es: - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Muchas de las respuestas de estas &FAQ; están sacadas de las diversas listas de correo y grupos de noticias. Queremos agradecer desde aquí a todos aquellos que han contribuido con sus respuestas. - -Agradeciemiento especial para los encargados de estas &FAQ;: Rainer Endres y Mr. Lee Wee Tiong. - - -Traductores: Marcos Fouces Lagomfouces@yahoo.es y Santiago Fernández Sanchosanti@kde-es.org. -&underFDL; - -&documentation.index; -
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index c6f40eca588..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,495 +0,0 @@ - - - -Instrucciones de instalación - -Estas son instrucciones de instalación genéricas para el entorno de escritorio K. Por favor, compleméntelas con la lectura de README y de INSTALL que están incluídos con el paquete. Por favor léalos cuidadosamente para ayudarse. Si necesita más asistencia, únase a las listas de correo de &kde; (véa las instrucciones de nuestro sitio web para unirse a las listas de correo de &kde;) o a los grupos de noticias. - - - - - - - -Un aspirante a converso - - - -Habrá oído rumores, o habrá visto capturas de pantalla y le ha picado la curiosidad por &kde;. Pero no sabe como conseguir este completo «SO alternativo» de negocios. ¡No se preocupe! Lo único que necesita hacer es leer un poco (bueno, quizá no solo un poco) ¡eso es todo! - -&kde; no funciona en ninguna versión de &Microsoft; &Windows; o de OS/2 (todavía). Para ejecutar &kde;, necesita tener un sistema &UNIX;. Por favor, véa para obtener más detalles. - -Decídase por una plataforma y configúrela para su sistema. Estas PFs no le ayudará con ésto, ya que &kde; se ejecuta en muchas plataformas &UNIX;. - - - -Finalmente, está preparado para iniciar la instalación de &kde;. Por favor comience a leer la siguiente sección. Para obtener &kde;, véa . Lo último pero no menos importante, si encuentra problemas mientras instala &kde;, por favor no dude en hacer uso de las listas de correo de &kde; y de los grupos de noticias. Pero tenga esto presente: ninguna pregunta es ridícula, pero responder algunas sí es ridículo, especialmente cuando ya se han respondido en estas PFs. -¡Diviértase y buena suerte! - - - - - - -¿Qué tipo de hardware necesito para ejecutar &kde;? - - -Para ejecutar &kde; se recomienda que al menos tenga un procesador pentium II, con 64MB de memoria y 500MB de disco duro libre para realizar una instalación básica. Aunque &kde; funcione en configuraciones inferiores que esta, el rendimiento se verá seriamente mermado. Generalmente, si su ordenador ejecuta un servidor &X-Server; con otros entornos de escritorio o administradores de ventanas no debería haber problema para ejecutar &kde; con la suficiente rapidez. - - - - - -Formatos de paquete disponibles - - - - -Puede encontrar algunos tipos de paquetes binarios y fuentes para diferentes distribuciones y sistemas operativos en &kde-ftp;. Los paquetes binarios no están hechos por el equipo de &kde;, sino por los propios distribuidores o por personas dedicadas. Por favor, veá la explicación de la política de paquetes de &kde; para obtener más información sobre dicha política. La única versión «oficial» son los paquetes tar.bz2 con las fuentes. Por favor, vea los README e INSTALL que se incluyen en algunas de las carpetas de los binarios. Para obtener una lista de los paquetes para una versión, véa la página con la información relevante. Para la última versión ésta es la página de información de &kde; 3.4.1. - - - - - - -Requisitos previos - - - - - -Para &kde; 3.4.1, necesitará la versión 3.3 o superior de la biblioteca &Qt;. Por favor, asegúrese de descargar las &Qt; correctas. También necesitará los archivos de cabecera, si desea compilar &kde; por si mismo. Están disponibles, sin coste, en http://www.trolltech.com/download. Adicionalmente, existen bibliotecas opcionales que permiten mejorar &kde; si están instaladas en su sistema. Un ejemplo es OpenSSL que hará posible que &konqueror; navegue por páginas web seguras necesitándose la versión >=0.9.6. Estas debería proporcionársela su distribuidor. Si no, pida una actualización. - - - - - - -Descripción de los paquetes básicos - - -Actualmente la distribución básica consta de veinte paquetes. No es necesario que los instale todos. - - -tdelibs - -Necesario -Este paquete contiene bibliotecas básicas necesarias para el funcionamiento de todas las aplicaciones de &kde;. - - - -tdebase - -Necesario -Aplicaciones que forman el núcleo de KDE como el administrador de ventana, el emulador de terminal, el centro de control, el administrador de archivos y el panel. - - - -&arts; - -Necesario -El servidor de sonido &arts;. Un potente servidor con capacidades de red. - - - -tdeaddons - -Optional -Varios complementos para &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; y &noatun;. - - - -tdeartwork - -Optional -Fondos de escritorio, temas, estilos, sonidos... - - - -tdebindings - -Optional -Varios enlazadores para otros lenguajes de programación como &Java;, Perl, Python, ... - - - -tdegames - -Optional -Varios juegos como &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; y &kpatience;. - - - -tdegraphics - -Optional -Varios programas relacionados con los gráficos como el previsualizador &PostScript;, el previsualizador &DVI; y un programa de dibujo. - - - -tdeutils - -Optional -Varias herramientas de escritorio como una calculadora, un editor y otros ingeniosos útiles. - - - -tdemultimedia - -Optional -Las aplicaciones multimedia como un reproductor de &CD; y un mezclador.Las aplicaciones multimedia como un reproductor de &CD; y un mezclador. - - - -tdenetwork - -Optional -Aplicaciones de red. Actualmente contiene el cliente de mensajería instantánea &kopete;, el administrador de descargas &kget; y algunos otros programas relacionados con el trabajo en red. - - - -tdepim - -Optional -Herramientas de administración de información personal. Contiene el cliente de correo electrónico &kmail;, el lector de noticias &knode; y otros programas relacionados. - - - -tdeadmin - -Optional -Programas de administración del sistema - - - -tdeedu - -Optional -Aplicaciones educativas y de entretenimiento de &kde; para los usuarios más jóvenes.Aplicaciones educativas y de entretenimiento de &kde; para los usuarios más jóvenes. - - - -tdeaccessibility - -Optional -Programas de accesibilidad de KDE como una herramienta para aumentar la pantalla y una interfaz del sintetizador de voz. - - - -tdetoys - -Optional -¡Juguetes! - - - -tdevelop - -Optional -Un entorno de desarrollo integrado para &kde; y Qt. - - - -tdewebdev - -Optional -Aplicaciones de desarrollo web. Contiene aplicaciones tales como &quanta;, un entorno integrado de desarrollo web y otras aplicaciones prácticas para el desarrollo web. - - - -tdesdk - -Optional -Equipo de desarrollo de software de KDE. Contiene una colección de aplicaciones y herramientas utilizadas por los desarrolladores de KDE. - - - - -En primer lugar debería instalarse &arts;, y a continuación tdelibs y tdeaddons. Los otros paquetes se pueden instalar en cualquier orden. - -La mayor parte de las herramientas de administración de paquetes le permitirán colocar todos estos paquetes en una carpeta e instalarlos todos a la vez, indicando si las dependencias son correctas. - - - - - - -Instrucciones de instalación para los diferentes formatos de paquetes - - - -Por favor no olvide leer los archivos README e INSTALL si están disponibles. - - - -Instalación de paquetes Debian - -Los paquetes Debian se instalan de acuerdo a con FHS (File Hierarchy Standard - Archivo Estándar de Jerarquía). - -convertirse en superusuario -ejecute dpkg para cada paquete que desee instalar. - - - - -Instalación de los paquetes RPM - - -Para instalar <acronym>RPM</acronym>s binarios -convertirse en superusuario -ejecute rpm - - - - -Instalación de los archivos fuente .tar.bz2 - -Puesto que siempre hay cambios y actualizaciones en la forma en que &kde; se compila véa Descargar e instalar a partir de los fuentes para obtener las instrucciones más actualizadas para instalar los paquetes fuente. -La siguiente aproximación debería funcionar en la mayor parte de los casos.La siguiente aproximación debería funcionar en la mayor parte de los casos. -El paquete fuente .tar.bz2 se instalará en /usr/local/kde de forma predeterminada. Podrá modificar esta configuración utilizando la opción del script configure. - -Desempaquete los paquetes con tar -cambie a la carpeta en la que se encuentra el paquete: cd nombrepaquete -configure el paquete: ./configure Algunos paquetes (sobre todo tdebase) tienen opciones de configuración especiales que se pueden aplicar a su instalación. Teclee ./configure para ver las opciones disponibles. -construya el paquete: make -instale el paquete: su (si todavía no era root). Si ya lo era teclee sólo make . - - - - - - - - - -Procedimientos posteriores a la instalación - - -En primer lugar, asegúrese de que añadió la carpeta de instalación de los binarios de &kde; (⪚ /usr/local/kde/bin) a su variable de entorno PATH y la carpeta de instalación de las bibliotecas de &kde; a la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH (sólo es necesario en aquellos sistemas que no soporten rpath. En &Linux; &ELF;, debería funcionar sin ella). Esta variable de entorno puede ser llamada de diferentes formas en los diferentes sistemas, ⪚ se llama SHLIB_PATH en &IRIX;. A continuación asigne a la variable de entorno TDEDIR el valor de la base del árbol de su &kde;, ⪚ /usr/local/kde. Tenga en cuenta que no es aconsejable dejar LD_LIBRARY_PATH sin valor. En la inmensa mayoría de los casos no es necesario y puede hacer más daño que bien. Existe una página web escrita por Dave Barr explicando las maldades de LD_LIBRARY_PATH y se puede encontrar en http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. - - -Aunque puede utilizar la mayor parte de las aplicaciones de &kde; tan solo con llamarlas, únicamente se beneficiará de las características avanzadas de &kde; si utiliza el administrador de ventanas de &kde; y sus programas de ayuda. -Con el objeto de hacérselo fácil, hemos proporcionado un sencillo script llamado starttde que se instala en $TDEDIR/bin y por tanto, en su ruta. -Edite el archivo .xinitrc de su carpeta personal (¡haga primero una copia de seguridad!), elimine aquello que parezca una llamada a un administrador de archivos y escriba en su lugar starttde. Reinicie el &X-Server;. Si utiliza &tdm;/xdm, deberá editar el archivo .xsession en lugar de .xinitrc. Y si no existe ni .xinitrc ni .xsession en su carpeta personal, cree uno nuevo que únicamente contenga la línea starttde. Algunos sistemas (sobre todo &RedHat; &Linux;) utilizan .Xclients en su lugar. - -Deberá tener esto presente con los escritorios &kde; recién instalados. Ahora puede comenzar a explorar el maravilloso mundo de &kde;. En el caso de que quiera leer primero más documentación, está disponible la Guía de inicio rápido que es muy recomendable. Además, cada aplicación tiene una ayuda en línea disponible a través del menú ayuda. - - - - - - -¿Debería eliminar las versiones xyz antiguas antes de instalar una nueva?¿Debería eliminar las versiones xyz antiguas antes de instalar una nueva? - - -En principio, esto no es necesario. Los paquetes RPM y Debian deberían ocuparse de todas las dependencias. -Si compila el código fuente por si mismo, debería tener más cuidado. Las instrucciones para ejecutar dos versiones diferentes de &kde; en el mismo sistema se encuentran en http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Sin embargo, tenga en cuenta que ejecutar dos versiones diferentes de &kde; a partir del código fuente puede acarrearle problemas sino es cuidadoso. - - - - - -¿Cómo inicio &kde;? - - -El método más sencillo de iniciar &kde; es utilizar el script starttde. Sólo tiene que colocar la línea starttde al final de su archivo .xsession (o de sus archivos .xinitrc o .Xclients si no está utilizando &tdm; o xdm). También deberá eliminar las líneas que inicien su anterior administrador de ventanas. Si no existe .xsession, .xinitrc o .Xclients en su carpeta personal, cree uno de ellos con una sola línea: starttde. - - - - - -¿Es posible instalar &kde; en mi carpeta personal? - - -Sí, puede instalar &kde; en cualquier carpeta que desee. Lo que tendrá que hacer dependerá del tipo de paquetes que desee instalar: -Paquetes fuente -Configure e instale el paquete utilizando configure ; make; make install para instalarlo en /home/yo. Reemplace /home/yo con su directorio personal, generalmente definida en $HOME. -Añada lo siguiente a sus archivos de inicio. Tenga en cuenta que sino es necesario asignar el valor de LD_LIBRARY_PATH es mejor que lo deje como está. - -Para csh o tcsh: -setenv TDEDIR /home/yo - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -Para bash: -TDEDIR=/home/yo -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -Paquetes <acronym>RPM</acronym> -rpm le permite utilizar la opción para seleccionar la carpeta en la que desea instalarlo. Por ejemplo, ejecutando rpm instalará el paquete en /home/yo. - - -Aunque &kde; pueda ejecutarse desde la carpeta de un usuario, existen algunos problemas con los programas que precisan ejecutarse como root, ⪚, los programas del paquete tdeadmin. Pero cómo no van a ser ejecutados por usuarios en un primer momento, no es algo de lo que deba preocuparse. -Sin embargo, en los sistemas que utilizan contraseñas ocultas (shadow), los salvapantallas deben tener acceso de root para acceder a la contraseña y desbloquear la pantalla, y esto puede no funcionar. - - - - - - -starttde falla con 'imposible conectar con el servidor X'. ¿Qué está mal? - - -Probablemente intentó iniciar el servidor X con starttde. El servidor X se inicia con startx. starttde es el script que debería ejecutar desde .xinitrc, .xsession, o .Xclients para activar el administrador de ventanas y los demonios de servidor necesarios para &kde;. Véa también . - - - - - -&kde; en &AIX;? - - -Ahora IBM soporta oficialmente &kde; en &AIX;. Puede encontrar más detalles en http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Existe también alguna información antigua en http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -¿&kde; en un portátil? - - -Si consigue que funcione &X-Window; en su portátil, no es probable que tenga problemas con &kde;. Puede que encuentre información útil en los siguientes enlaces: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -Después de la instalación no me gusta la carpeta predeterminada de &kde;. ¿Cómo puedo moverla sin romper nada? - - -Si el directorio predeterminado es /opt/kde y desea moverlo a /usr/local/kde, ésto es lo que tiene que hacer: - -cambie a superusuario si es que todavía no lo es -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -Esto colocará todos sus archivos &kde; en /usr/local/kde pero de forma que estén accesibles desde /opt/kde. - - - - - -¿Qué archivos puedo borrar de mi carpeta de instalación de &kde;? ¿Pueden eliminarse sin peligro todos los archivos *.h, *.c y *.o? - - -No es necesario que deje los archivos .c y .o, pero debería dejar los archivos .h, puesto que se utilizan en los include si desea compilar sus propios programas de &kde;. Pero si desea añadir parches a las fuentes del programa deberían estar disponibles (en lugar de volverlos a descargar de nuevo). - - - - - -¿Perderé mi configuración actual cuando actualice &kde;? - - - -No. En la mayor parte de los casos &kde; debería ser capaz de trasladar intacta su configuración. Puede que sea necesario que vuelva a introducir las contraseñas en algunas aplicaciones (como &kmail; o &knode;) pero la mayor parte de las configuraciones deberían estar a salvo. - -Existían diferentes informes de resultados entre algunas versiones anteriores de &kde;. Para asegurarse, haga una copia de seguridad de la configuración completa de &kde;. - -Las configuraciones se encuentran en las subcarpetas $HOME/.trinity o $HOME/.kde2 de su carpeta personal. Copie sus carpetas .kde/.kde2 al lugar en que vaya a guardar la copia de seguridad, instale &kde; 3.4, y copie las configuraciones de correo y noticias necesarias desde la copia de seguridad. Hay que decir que la mayor parte de la gente podrá actualizar su versión sin problemas aunque no elimine la carpeta .kde. -Puede sobreescribir $HOME/.trinity configurando a su gusto la variable $TDEHOME. - - - - - -He actualizado mi &kde; y parece que ha ido bien, pero cuando intento arrancarlo aparece una pantalla gris y blanca y no pasa nada. Aparecen errores en la consola sobre DCOPserver. ¿Qué está pasando? - - - -&kde; utiliza algunos archivos temporales durante esta operación. Estos se suelen encontrar en las siguientes ubicaciones: - -~/.DCOPserver-* (suele haber dos, uno es el enlace simbólico del otro) -~/.trinity/socket-nombreservidor -~/.trinity/tmp-nombreservidor que suele ser un enlace simbólico al siguiente archivo: -/tmp/tmp-kde-USUARIO -~/.trinity/socket-nombreservidor que suele ser un enlace simbólico al siguiente archivo: -/tmp/tdesocket-USUARIO - - -Si el enlace simbólico se rompe por culpa de cron o de que el script de apagado vacía la carpeta /tmp, pueden aparecer cosas extrañas. Estos archivos, y los enlaces simbólicos se crean automáticamente al iniciar &kde; por tanto los podrá eliminar sin problemas mientras &kde; no se encuentre en ejecución. - -Si sólo obtiene una pantalla gris al iniciar &kde;, o si obtiene un mensaje de error que le dice que verifique su instalación, apague las X y borre los archivos anteriormente listados, a continuación intente reiniciar las X. - -Normalmente (&ie; cuando no se actualiza entre versiones de &kde;) es aconsejable no tocar estos archivos, de forma que podrá ahorrar unos segundos cuando inicie &kde;. - - - - - -¡Compilar tdebase me da un error bin/sh: msgfmt: command not fount! - - -Necesita el &GNU; msgfmt que forma parte del paquete &GNU; i18n gettext. Debería poder descargarlo de cualquier réplica de &GNU;. - - - - - -¿Cómo puedo desinstalar aplicaciones &kde; compiladas a partir de las fuentes?¿Cómo puedo desinstalar aplicaciones &kde; compiladas a partir de las fuentes? - - -Puede desinstalar sus programas tecleando make uninstall en la carpeta en que hizo make install. Si ya borró esta carpeta, sólo existe una forma de hacerlo, y no es buena: vaya a $TDEDIR/bin y borre los archivos uno por uno. -Si esperaba encontrarse en esta situación, debería tener en cuenta un programa como &GNU; stow, que se encuentra en http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -¿Qué ocurre con el soporte para &GIF;? - - -Éste necesita la patente &LZW; de Unisys. El soporte para &GIF; no se incorpora desde &Qt; 1.44 de forma predeterminada. Cuando desee utilizar &GIF; y tenga la correspondiente licencia, recompile &Qt; con soporte para &GIF;. ./configure . - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index d1f31816516..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - - -Introducción - - - - -¿Qué es &kde;? - - -&kde; significa Entorno de Escritorio K. Fue creado por Matthias Ettrich en 1996. La intención del proyecto &kde; es unir el poder de los sistemas operativos &UNIX; con la comodidad de un interfaz gráfica moderna. -Resumiendo, ¡&kde; introduce &UNIX; en el escritorio! -Si desea obtener más información sobre &kde;, consulte ¿Qué es &kde;? - - - - - -¿En qué plataformas funciona &kde;? - - -&kde; funciona en todas las variantes de &UNIX;. Aunque es verdad que la mayoría de sus desarrolladores utilizan &Linux;, &kde; funciona bien en muchos tipos de sistemas aunque pude ser necesario retocar un poco el código fuente para hace que funcione en alguna variante extraña de &UNIX; o si no utiliza las herramientas de desarrollo de &GNU; en concreto el compilador &gcc;. - - - - - -¿Es &kde; un administrador de ventanas ? - - -No, &kde; no es un administrador de ventanas. Aunque incluye uno muy sofisticado (&twin;), es mucho más que eso, es un entorno completo de escritorio. -&kde; incluye un entorno completo de escritorio: navegador web, administrador de archivos, administrador de ventanas, sistema de ayuda, configurador del sistema, incontables herramientas y utilidades varias, y una creciente cantidad de aplicaciones como clientes de correo y noticias, programas de diseño gráfico, visor de &PostScript; y &DVI;, y muchas más cosas. - - - - - -¿&kde; es un clon de CDE, &Windows; o &Mac; OS? - - -No, &kde; no es un clon. Más concretamente, &kde; no es un clon de CDE o &Windows;. Es cierto que los desarrolladores de &kde; incluyen muchas de las mejores características y funciones de otros escritorios, pero la intención de &kde; es seguir su propio camino. - - - - - -¿Es &kde; software libre? - - -Sí, &kde; es software libre de acuerdo con la Licencia Pública General de &GNU;. Todas las bibliotecas de &kde; están licenciadas bajo la LGPL para permitir el desarrollo de software comercial para &kde; aunque todos los programas de &kde; son software libre. -&kde; utiliza el conjunto de herramientas C++ de &Qt; también publicado bajo la GPL desde la versión 2.2. -Es perfectamente legal incluir &kde; y &Qt; en &CD-ROM; y regalarlos. No es necesario pagar ninguna tasa para su uso. - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index e6d675e004e..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ - - - -Preguntas varias - - - - - - -¿&kde; soporta transparencias y otros efectos visuales proporcionados por la nueva extensión de X.org composite? - - -¡Sí! Una nueva y excitante característica está soportada para &kde; 3.4 por la nueva extensión composite de las X. Esto permite efectos tales como transparencia y proyección de sombras para todas las ventanas, fácilmente configurable a través del diálogo de configuración de &twin;. Esto precisa la utilización de X.org versión 6.8.0 o superior y tener: -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection - en su xorg.conf. Si tiene un tarjeta gráfica nvidia y utiliza el controlador nvidia puede mejorar el rendimiento de estos efectos añadiendo la opción RenderAccel a la sección Device de su tarjeta gráfica: -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" "true" - Una vez que haya configurado X.org correctamente se harán disponibles la transparencia y otros efectos a través del módulo EscritorioComportamiento de la ventana de &kcontrolcenter;, en la pestaña Traslucided. - - - - - -¿Qué pasa con los programas de &kde; que no tienen iconos? ¿Cómo los coloco en el menú? - - -Utilice &kmenuedit;. Para acceder a él utilice el &RMB; sobre el bóton K y seleccione Editor de menú. - - - - - -¿Hay algún cliente gráfico para &FTP; en &kde;? - - -Sí, y no es otro que su administrador de archivos favorito, &konqueror;. Puede trabajar con archivos remotos simplemente arrastrando y soltando como lo haría con los archivos locales. - - - - - -¿Cómo se sale de &kde;? - - -Simplemente pulse en el botón K y seleccione Terminar. Si pulsa el botón derecho sobre un área vacía de su escritorio, también se le presentará un menú conteniendo alguna de las opciones de desconexión. Dependiendo de su configuración de las &X-Window;, &Ctrl;&Alt;&Backspace; puede matar el servidor X, pero anula la administración de sesiones y no se recomienda su uso. - - - - - -¿Existe algún programa que compruebe si hay nuevos correos en mi PSI si estoy conectado? - - -&korn; se ocupa de este trabajo. Si no está conectado, no hace nada (parado).&korn; se ocupa de este trabajo. Si no está conectado, no hace nada (parado). - - - - - -¿Es realmente necesario actualizarse a la última versión? - - -Recomendamos utilizar siempre la última versión estable. Sino lo hace, probablemente será muy difícil responder a sus preguntas. Si tiene problemas con una versión antigua, la respuesta probablemente será «Por favor actualice y pruebe de nuevo». Tenga en cuenta que las nuevas versiones también eliminan problemas de seguridad. - - - - - -¿Como puedo copiar y pegar en &kde;? - - -La forma más sencilla es mediante el ratón: - -Resalte el texto que desea copiar manteniendo pulsado el &LMB; y arrástrelo. Esto añadirá el texto seleccionado al portapapeles. -Vaya al área de destino. Dependiendo de su configuración, puede que necesite pulsar el &LMB; para conseguir el foco. -Pulse el &MMB; para pegar. Si tiene un ratón con dos botones y está emulando un ratón con tres botones, pulse ambos botones a la vez. - - -Para obtener más información sobre la utilización del portapapeles en &kde; véa el manual de &klipper;, tecleando help:/klipper en la barra de dirección de &konqueror;. - - - - - - -¿Cómo puedo convertir los menús predeterminados de &RedHat; en un menú del menú K? - - -Pulse el botón K y seleccione SistemaBuscador de aplicaciones. - - - - - -¿Qué es CVS? - - -Es el nombre dado a Concurrent Versions System (Sistema de Versiones Concurrentes). Es un sistema de control de versiones y está basado en RCS (Revision Control System - Sistema de Control de Revisiones), pero ofrece más funcionalidades. Se utiliza para mantener el código fuente en desarrollo. Mantendrá múltiples versiones de las cosas (práctico si rompe algo y tiene que conseguir una versión antigua limpia), y permite el acceso remoto por red para mejorar el último código fuente e incluso verificar los nuevos archivos si tiene permisos. También es código abierto (paga por el soporte si lo desea), y puesto que es libre es el sistema elegido por la gente para escribir más productos libres, como &kde;. - - - - - -¿Soporta &kde; la pantalla dual (Xinerama)? - - -Sí, necesita tener un servidor X multi-monitor (⪚ MetroX o XFree86 4.0 y superior) y un &kde; >= 2.2.1. - - - - - -¿Porque arrastrar y soltar no funciona con Xinerama? - - -Debería actualizarse a XFree86 4.2.0 para que esta propiedad funcione adecuadamente.Debería actualizarse a XFree86 4.2.0 para que esta propiedad funcione adecuadamente. - - - - - - -¿Cómo puedo comprobar que versión de &kde; estoy utilizando? - - -Abra su Centro de control de &kde;. Contiene una Pantalla de información que incluye la versión de &kde;. La versión de &kde; también está incluída en el diálogo Acerca de. - - - - - - - -¿Dónde me informo sobre la creación de temas e iconos? - - -Véa http://artist.kde.org. También existe una comunidad informal de artistas e ilustraciones relacionados con &kde; en http://kde-look.org. - - - - - - -¿Cómo puedo enterarme de las actualizaciones en desarrollo? - - -Podría querer suscribirse a varias listas de correo de &kde; disponibles, especialmente kde-cvs, que lista todas las modificaciones hechas en el repositorio CVS de &kde;. Eche un vistazo a http://lists.kde.org si desea leerlas sin suscribirse. - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index 697719e85f4..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ - - - -Dónde obtener más información - - - - -¿Dónde está la página principal de &kde;? - - -La página principal de &kde; está en http://www.kde.org. Si lo prefiere utilice una réplica local, hay varias para elegir. Para obtener la lista de réplicas de sitios web ordenados por ubicación, por favor visite http://www.kde.org/mirrors/web.php. - - - - - -¿Hay alguna lista de correo sobre &kde;? - - -Hay varias listas de correo de &kde;. Cada una enfoca diferentes aspectos de &kde;. Algunas son para desarrolladores, de ahí que no se discuta en detalle. Algunas de las listas más importantes en las que los usuarios puedan estar interesados son: - -kde -Lista de correo principal de &kde; para discutir temas generales. - -kde-announce -Esta lista se utiliza para anunciar nuevas versiones de &kde; así como nuevas herramientas y aplicaciones. - -kde-look -Esta es la lista que trata de preguntas sobre el aspecto y la apariencia, y consideraciones generales de la interfaz de usuario. - - -Para obtener la lista completa de las listas de correo disponibles, véa http://www.kde.org/mailinglists/. -Tenga en cuenta que no es buena idea hacer preguntas que ya están respondidas en estas &FAQ;. - - - - - -¿Cómo puedo suscribirme/desuscribirme a esas listas? - - -Para suscribirse deberá mandar un correo electrónico a la lista deseada, es decir:Para suscribirse deberá mandar un correo electrónico a la lista deseada, es decir: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -El correo electrónico debe incluir en el asunto subscribe su_direccion_de_correo_electronico. -Para desuscribirse, envíe un correo electrónico a la lista deseada, es decir:Para desuscribirse, envíe un correo electrónico a la lista deseada, es decir: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -El correo electrónico debe incluir en el asunto unsubscribe su_direccion_de_correo_electronico. ¡Nunca envíe una petición de suscripción/desuscripción a las lista de correo directamente! Utilice la lista de peticiones para ello. -También existe un lista completa con todas las listas de correo de &kde;, y una interfaz web para suscribirse y desuscribirse en http://master.kde.org/mailman/listinfo. - - - - - -¿Existe un archivo de la lista de correo? - - - -Sí, existe un archivo de la lista de correo hospedado por Progressive Computer Concepts. La &URL; es http://lists.kde.org. Aquí podrá ver una lista de las carpetas de las listas de correo. Tenga en cuenta que solo puede hacer una búsqueda por asunto/autor en este nivel. Probablemente no encontrará lo que esté buscando en este tipo de búsqueda. - -Para hacer una búsqueda en el cuerpo, deberá entrar en una de las listas de correo. Pulse sobre la carpeta en la que desee hacer la búsqueda (⪚ «kde» o «kde-user») y a continuación sobre el menú desplegable. El cuadro de búsqueda mostrará «Body» de forma predeterminada. Para encontrar lo que desea es probable que deba buscar en las carpetas «kde», «kde-user», y «kde-devel». - - - - - - -¿Hay algún grupo de noticias sobre &kde;? - - -¡Claro que sí! comp.windows.x.kde. También hay otro alemán en de.alt.comp.kde. Recuerde que no es buena idea plantear preguntas que ya hayan sido respondidas aquí. - - - - - -¿Existen más &FAQ; sobre &kde;? - - -Sí, aquí tiene una lista: - -&FAQ; de &kde;. -&FAQ; de &konqueror;. -Documentación de aRts. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 697ace7400b..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -Uso de aplicaciones ajenas a &kde; en &kde; - - - - - - - -¡Mis aplicaciones no &kde; como &Emacs; y kterm se han vuelto locas y tienen colores extraños! - - -Inicie el Centro de control de &kde; y en Apariencia y temas Colores desactive la casilla de verificación Aplicar colores a las aplicaciones no KDE y pulse Aplicar. - - - - -¿Cómo puedo hacer que mi navegador predeterminado se otro diferente de &konqueror;? - -Si está utilizando &kde; 3.3 o posterior, abrá el &kcontrolcenter; y vaya al panel Componentes de KDESelector de componentes. Seleccione Navegador Web en la lista de la izquierda, y seleccione Abrir URLs http y https en el siguiente navegador: y teclee el nombre del navegador (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;) en el cuadro de texto. - - - - - -¿Cómo puedo configurar el estilo y los tipos de letra de las aplicaciones GTK dentro de &kde;? - - -La forma más sencilla de conseguirlo es descargar y compilar el motor del tema gtk-qt de http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Este motor del tema hace que las aplicaciones GTK tengan el aspecto de los componentes de &kde; al llamar a las funciones de &Qt; en lugar de a las suyas propias. Una vez que haya instalado el motor del tema debería aparecer el módulo del &kcontrolcenter; Apariencia y temasEstilos y fuentes GTK. - - - - - -¿He oído hablar de gecko kpart o &Qt; Mozilla, como puedo conseguirlos? - - -¡Buena suerte! El código de &Qt; Mozilla se encuentra en el cvs de Mozilla, y no es muy estable todavía. Para utilizarlo, deberá descargar Mozilla del cvs de acuerdo con las siguientes instrucciones: http://www.mozilla.org/cvs.html. A continuación, configure el paquete Mozilla o el navegador Firefox con la opción --enable-default-toolkit=qt además de las otras opciones que quiera tener disponibles. Existen más instrucciones sobre cómo construir Mozilla aquí. - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index 770ddfec274..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ - - - -Preguntas sin relación directa con &kde; pero también muy frecuentes. - - - - -¿Cómo puedo cambiar la resolución de la pantalla? - - -Utilice &Ctrl;&Alt;+ y &Ctrl;&Alt;- para moverse a través de las diferentes resoluciones que haya definido en XF86Config (quizá en /etc/X11. Eche un vistazo primero). Si prefiere mancharse las manos, siempre podrá editar el archivo directamente. Colocando su resolución preferida al principio (o haciendo que solo se liste ésta), &X-Window; se iniciará con esta resolución. Asegúrese de hacer siempre una copia de seguridad de su archivo XF86Config antes de editarlo. Los errores en este archivo pueden hacer que la presentación de &X-Window; no se pueda utilizar. -Estas instrucciones sólo son válidas si está ejecutando una versión 3.3.x del servidor XFree86. Si está ejecutando XFree86 4.x, debería consultar la página principal de XFree86(TM). - - - - - -¿Cómo cambio la profundidad de color? - - -No existe una forma de hacer esto sobre la marcha. Puede iniciar &X-Window; utilizando startx dónde número puede ser ser 8, 16, 24 o 32, dependiendo de la profundidad que desee. Además, si está utilizandoxdm&tdm;, necesitará editar /etc/X11/xdm/Xservers (puede variar) e introducir :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 para conseguir una profundidad de color de 16 bits. -También podrá editar el archivo XF86Config y añadir una línea como DefaultColorDepth número a la sección"Screen". La siguiente vez que inicie X, se ejecutará con la profundidad de color recién configurada. - - - - - -¿Qué puedo hacer si estoy utilizando un ratón con dos botones? - - -Vaya a comprarse uno de 3 botones, o utilice la emulación del tercer botón. El tercer botón se emula pulsando a la vez &LMB; y &RMB;. Necesitará activar en su archivo XF86Config. - - - - - -¿Qué es una ventana «pegajosa»? - - -En un entorno de escrito virtual con varios escritorios virtuales, una ventana «pegajosa» se colocará en la pantalla cuando cambie entre escritorios, como si estuviera pegada al cristal de la pantalla. Xclock es una típica candidata para ser pegajosa, porque únicamente ejecuta una instancia de ella y siempre está con usted. - - - - - -¿Cómo puedo cambiar el puntero del ratón en «X» con una flecha? - - -Los diferentes tipos de cursor disponibles en las X se definen en X11/cursorfont.h. Puede cambiarlo si utiliza xsetroot -cursor_name nombre_de_cursor. Por ejemplo, yo tengo lo siguiente en mi .Xclients: -xsetroot -cursor_name left_ptr - -Esto creará la habitual flecha girada hacia la izquierda. Para ver otras alternativas, teclee xfd -fn cursor. Y por supuesto, no olvide que man xsetroot es su amigo. - - - - - -¿Cómo puedo extraer/instalar archivos diff? - - -Para generar un diff adecuado cómo parche, utilice diff -u archivo_anterior nuevo_archivo > archivodeparche. Para aplicar el diff a un archivo (p.ej. para «parchear el archivo»), ejecute patch < archivodeparche. - - - - - -¿Cómo puedo hacer que &Linux; monte mi disquetera para que pueda utilizar tanto disquetes formateados en DOS como en ext2? - - -Sólo tiene que especificar el tipo de sistema de archivos como auto en /etc/fstab. La autodetección funciona perfectamente tanto para DOS como para ext2. - - - - - -¿Cómo puedo iniciar &kde; con el Bloq. Num. activado? - - -¿Ha echado un vistazo a man setleds? También, podría editar $HOME/.Xmodmap y colocar las siguientes líneas en: -! redefine el teclado numérico para que sea utilizado sin Bloq. Num. -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! desactiva la tecla Bloq. Num. -keycode 77 = - -Otras posibles alternativas: - -xkeycaps: pulsar el botón derecho le debería permitir editarlas. Esto deberá hacerlo como root. -Teclee man XF86Config y eche un vistazo a la sección Teclado. -Instale NumLockX, que está disponible en http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - - -¿Cómo puedo hacer capturas de pantalla de las ventanas o del escritorio? - - -Utilice &ksnapshot;. - - - - - -¿Existe alguna herramienta para hacer páginas web? - - -Sí, y hay muchas, incluyendo StarOffice, &Netscape; Composer, y XEmacs. También existen muchas aplicaciones &kde;. Para encontrar la lista con las más habituales, vaya a kde-apps.org: Lo último en aplicaciones &kde; y busque web development. Pruebe tantas como quiere y seleccione la más adecuada a sus necesidades. - - - - - -¿Qué significan todos estos acrónimos, como por ejemplo AFAIK? - - -AAMOF: as a matter of fact (por cierto) -AFAIK: as far as I know (por lo que tengo entendido) -AISI: as I see it (tal y como yo lo veo) -BFN: bye for now (adiós por ahora) -BION: believe it or not (te lo creas o no) -BRB: be right back (vuelvo enseguida) -BTW: by the way (por cierto) -CMIIW: correct me if I am wrong (corrígeme si me equivoco) -FUD: fear, uncertainty, and doubt (miedo, incertidumbre, duda) -FWIW: for what it's worth (para que sirve) -FYI: for your information (para su información) -HTH: hope this helps (espero que te ayude) -IIRC: if I recall correctly (si mal no recuerdo) -IMHO: in my humble opinion (en mi humilde opinión) -LOL: laughing out loud (riendo a carcajadas) -MYOB: mind your own business (ocúpate de tus asuntos) -PITA: pain in the ass (dolor en el culo) -ROTFL: rolling on the floor laughing (revolcándome por el suelo de la risa) -RTFM: read the fine manual (lee el dichoso manual) -SOP: standard operating procedure (procedimiento operativo estándar) -TIA: thanks in advance (gracias por adelantado) -YMMV: your mileage may vary (para ti puede funcionar de otra manera) - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index b067c7eb9eb..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -El panel - - - - - -¿Cómo añado aplicaciones al panel de &kde; (&kicker;)? - - -Existen varias formas de añadir una aplicación al panel, siendo la más fácil pulsar con el botón derecho sobre el panel, y en el menú contextual que aparecerá, seleccionar Menú panelAñadir al panelAplicación y a continuación seleccionar la aplicación cuyo enlace quiere añadir. Para ver más formas de añadir botones al panel, véa el manual de &kicker;.Para ver más formas de añadir botones al panel, véa el manual de &kicker;.Para ver más formas de añadir botones al panel, véa el manual de &kicker;. - - - - - - - -¿Es posible cambiar el dibujo del botón K por otro?¿Es posible cambiar el dibujo del botón K por otro?¿Es posible cambiar el dibujo del botón K por otro? - - -La forma más sencilla es descargar un nuevo tema de iconos para el &kmenu; desde http://www.kde-look.org e instalarlo utilizando &kcontrolcenter;. -Si sólo desea cambiar el icono del &kmenu; puede sobreescribir la imagen kmenu.png para cada uno de los tamaños en el tema de iconos seleccionado. Los iconos predeterminados de &kde;, se encuentran en $TDEDIR/share/icons/default.tde/tamaño/apps/kmenu.png, donde tamaño es uno de los tamaños incluídos en el tema de iconos de &kde;. - - - - - -Después de actualizar mi &kmenu;, ¡aparece vacío! ¿Cómo puedo recuperar mi antiguo menú? - - -En &kde; 3.2 y posteriores las modificaciones locales de &kmenu; se guardan en $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Elimine este archivo y a continuación ejecute la orden tdebuildsycoca . Esto debería restaurar el sistema de menús predeterminado. - - - - -Ha desaparecido mi panel del escritorio ¿Cómo puedo hacer que aparezca?Ha desaparecido mi panel del escritorio ¿Cómo puedo hacer que aparezca?Ha desaparecido mi panel del escritorio ¿Cómo puedo hacer que aparezca? - - - - -Generalmente el panel desaparece porque se cuelga. Esto suele producirse al cargar un applet que tiene un fallo grave o debido a una instalación incorrecta de &kde; y/o del panel. - -La forma más sencilla de hacer que el panel vuelva a funcionar es iniciar la ventana Ejecutar orden pulsando &Alt;F2 , teclear kicker, y a continuación pulsando el botón Ejecutar. - -Si el panel continúa sin aparecer, deberá editar o eliminar a mano el archivo $TDEHOME/share/config/kickerrc, donde $TDEHOME suele ser ~/.trinity. Si decide editarlo a mano, comience por eliminar las entradas applet de los grupos. - - - - - -¿Qué ha pasado con la opción del aumento de los iconos que se utilizaban en &kicker;? -El aumento de los iconos no estaba mantenido de forma activa y tenía varios fallos y problemas de usabilidad. Fue reemplazado por los nuevos efectos del ratón en &kde; 3.4, que combina estética con información práctica. - - - - -¿Cómo puede iniciar una aplicación minimizada en la bandeja del sistema? - - -Utilice ksystraycmd. Por ejemplo, para iniciar &konsole; oculto en la bandeja del sistema, ejecute ksystraycmd konsole. Para obtener más información sobre ksystraycmd, vea la sección «administración avanzada de ventanas» en la guía de usuario de &kde;. - - - - -¿Cómo hago para utilizar la tecla &Windows; para abrir el &kmenu;? - - -Las versiones anteriores de &kde; proporcionaban un truco para permitir utilizar la tecla &Windows; como un modificador (para crear accesos rápidos del estilo de WinR ) o como una tecla normal (para que al pulsar Win se abra el &kmenu;). Esta característica se eliminó por razones de usabilidad y accesibilidad, además de para que el código permaneciera más limpio. Para las versiones actuales de &kde; tiene dos opciones: utilizar un acceso directo diferente para abrir el &kmenu; (el predeterminado es &Alt;F1 ), o remapear la tecla Win para que sea una tecla normal en lugar de un modificador. - -Si decide utilizar el segundo, ésta es una forma: -Busque el código de tecla para su tecla Win utilizando xev: Ejecute la orden xev en &konsole;, y pulse la tecla Win. Busque keycode n en la salida de xev, donde n es el código de tecla de la tecla Win. - - -Utilice xmodmap para remapear la tecla Win. La orden correcta es xmodmap 'keycode n=Menu'. - - -En el &kcontrolcenter;, vaya a Regional y accesibilidadAccesos rápidos de teclado y seleccione el acceso rápido para Iniciar menú emergente a la tecla Win. Ahora debería ser capaz de hacer aparecer el &kmenu; pulsando la tecla Win. - - -Se necesita un paso más para guardar los cambios de la configuración: Crear un archivo ~/.trinity/env/win-key.sh (crear el directorio si no existe), y añada la orden xmodmap que usó anteriormente. El cambio debería hacerse efectivo la próxima vez que inicie &kde;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index ef9a6df9da1..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -Preguntas sobre &Qt; y sobre licencias - - - - - -Por cierto, ¿qué es &Qt;? - - -&Qt; es una biblioteca de clases para diseñar interfaces gráficas escrita en C++. También incluye varias otras clases de cadenas o para gestionar entradas y salidas de datos. Incluye las mayoría de los objetos que puede ver en los diversos programas de &kde; como las barras de desplazamiento, ventanas de texto, menús... &etc; &Qt; es también multiplataforma con lo que el código que funciona en &UNIX; también lo hará en &Windows;. Puede aprender más sobre &Qt; en http://www.trolltech.com. - - - - - -¿Por qué &kde; utiliza &Qt;? - - -&Qt; es un entorno de programación muy sofisticado, dispone de todo lo necesario para crear modernas aplicaciones gráficas. Está desarrollado en C++ lo que permite un desarrollo orientado a objeto y una eficiente reutilización del código en &kde;. En nuestra opinión no existe un mejor entorno de desarrollo en la actualidad para plataformas &UNIX; y hubiese sido un grave error haber creado &kde; a partir de algo que no fuese lo mejor. - - - - - -¿Por qué &kde; no utiliza gtk, xforms, xlib o otra cosa? - - -Existen disponibles multitud de bibliotecas similares, pero para proporcionar un aspecto consistente y minimizar el uso de memoria &kde; sólo utiliza un juego de bibliotecas. Se ha seleccionado &Qt; por las razones anteriormente expuestas. - - - - - -¿Es libre &Qt;? - - -Claro que sí! El 4 de septiembre de 2000, la versión 2.2 de las bibliotecas &Qt; se publicó bajo licencia GPL, con lo cual se cumplen todos los requisitos para considerarse «software libre». - - - - - -¿Puedo escribir software comercial para &kde;? - - -Puede utilizar las bibliotecas de &kde; para programar aplicaciones «comerciales y cerradas» así como «comerciales de código libre». Si decide escribir software libre podrá usar la edición libre de las librerías &Qt;, pero si quiere hacerlo cerrado deberá pagar una licencia a Trolltech. Para más información puede contactar con Trolltech directamente. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index 354f9673237..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Cómo hacer peguntas - -La casualidad ha querido que haya enlazado este documento desde el IRC o desde una lista de correo. Ha hecho una pregunta, y alguien le ha dicho que pregunte de una forma más adecuada. Para obtener una respuesta clara y apropiada necesitará hacer una pregunta clara y apropiada, para incentivar a la gente a que utilice su tiempo ayudarle. Si es maleducado, perezoso o utiliza un lenguaje malo y poco claro tenga por seguro que su pregunta se ignorará. - - - - -¿Qué debo hacer antes de formular una pregunta? - -Léa la documentación y las &FAQ; de la aplicación. Existe una rica documentación para &kde; disponible tanto en el centro de ayuda como en línea. Se ha gastado mucho tiempo y esfuerzo en hacer esta documentación, y muchas veces la respuesta a su pregunta se encuentra aquí. La guía general de usuarios de &kde; puede encontrarla tecleando help:/userguide en la barra de dirección de &konqueror;. - -Busque en la web: Generalmente es posible utilizar google para encontrar un mensaje de error específico o para buscar archivos de una lista que le aporten la solución. - -¡Inténtelo y véa! Busque a través de todas las opciones de la aplicación, léa el ¿Qué es esto? y los consejos para aquello sobre lo que no esté seguro. Sino está nada seguro sobre una opción guarde sus datos y pruébela. Con que sólo utilice el sentido común, es poco probable que rompa nada pulsando botones. - -Por encima de todo, no sea loco. Si muestra a la gente que ha sido capaz de buscar de forma lógica la solución, estará indicando que es una persona razonable con la que se podrá gastar tiempo para ayudarle. Es su problema y no el de ellos y tienen más cosas que hacer. Cuide a los que le ayuden tanto como pueda, es gente muy ocupada. - - - -¿Dónde puedo preguntar? - -Normalmente el mejor lugar para hacer preguntas son los canales de IRC y las listas de correo. No envíe preguntas simples sobre el uso de &kde; a los canales y listas de correo de desarrollo, éstas son para discusiones técnicas. Algunos lugares buenos para preguntar son #kde en irc.freenode.net, y las listas de correo de &kde;. - - -¿Cómo pregunto? - -Intente escribir sus preguntas de forma que dé el máximo de información posible y sea educado y cortés. No pregunte si puedes preguntar, ¡sólo pregunta! - -P: &kde; consume mucho, es muy lento - -Esto no es una pregunta que permita obtener una respuesta práctica. No da información práctica sobre el problema, y comienza atacando el software de una forma nada productiva. - -P: Desde que actualicé &kde; en Slackware &Linux;, de la versión 3.2.3 a la 3.3.2 utilizando las fuentes, se ha vuelto muy lento — algunas veces las aplicaciones tardan más de 20 segundos en cargarse. Estoy utilizando la misma configuración de usuario que tenía en la versión anterior, y he intentado crear un nuevo usuario. No he podido encontrar nada sobre esto en las listas de correo o buscando en google. ¿Puede alguien darme algún tipo de información que pueda ayudarme? - -Esta pregunta es cortés, contiene información que ayude a la gente a determinar el problema y muestra a aquellos que le vayan a ayudar qué caminos ha utilizado ya. - -No asuma automáticamente que el problema es un fallo de &kde;. Proceda como si fuera un error suyo, de otra forma aburrirá rápidamente a la gente si resulta que es un problema suyo y no de &kde;. - -Utilice un lenguaje claro y con una ortografía correcta. Tenga cuidado con cualquier ambigüedad y asegúrese de pensar lo que quiere decir antes de escribirlo. Si está pidiendo una aclaración, hágalo lo mejor que pueda. &kde; es un proyecto en el que muchos usuarios y desarrolladores no hablan de forma nativa el inglés y si no utiliza un inglés correcto, puede haber malentendidos. Utilice el idioma apropiado para el canal o la lista de correo a la que va a consultar — sino lo hace, la gente ignorará su mensaje puesto que no es un idioma que entiendan. - -Incluya toda la información que encuentre relevante, incluso sino está seguro de ello. ¿Ha actualizado software o hardware en su sistema, sobre todo bibliotecas de sistema o un nuevo núcleo? Estas cosas pueden afectar al funcionamiento de &kde;. Incluso si no puede ver un enlace, cualquier cosa puede ayudar. - -No parafrasee los mensajes de error. Pegue el error exacto, y si tiene más de una línea o dos no lo pegue directamente en un canal de IRC. Utilice un servicio de pegado como http://www.rafb.net/paste. Si debe teclear algo a mano, asegúrese de ser 100% exacto. Cuando proporciona información errónea, aquellos que le ayudan no lo podrán hacer de forma sencilla. - -¡Haga seguir su solución! Díga si funciona, o si lo ha resuelto por usted mismo en este entretiempo. Esto nos ayudará a asegurarnos de que nuestra solución funciona, y ayudará a otros usuarios que busquen en la lista de archivos la solución a sus propios problemas. - - - -¿Qué hago cuando se me dice que busque en otro sitio? - -Cuando se le dice «google lo sabe» o «google es su amigo» no es por casualidad, querrá decir que no ha seguido los consejos anteriores. Quiere decir que no habrá hecho su búsqueda, y probablemente aquellos que pensaban ayudarle saben que la solución es muy sencilla de encontrar. Cuando le muestran un enlace a las «PFs» o a un manual de usuario no diga nunca, «No, no quiero tener que leer esto, quiero que me lo diga». Éstas son muy malas maneras. Si no hace el esfuerzo de leer el documento, ¿cuál es el incentivo para que aquellos que ayudan gasten su tiempo y esfuerzo en ayudarle? Si se le dice que utilice google, sea educado y hágalo. - - -Por encima de todo, utilice un mínimo de cortesía. Los usuarios y desarrolladores de &kde; suelen ofrecen su tiempo a pesar de tener una agenda muy ocupada, y les gusta saber que aprecia su ayuda gratuita. Séa educado, diga por favor y gracias e intente ser agradable y amistoso. - -¿Tiene muchas preguntas que hacer? Si quiere que le den soporte o le respondan a todas las preguntas, se agradecería que pagase un soporte comercial a aquellas compañías que soportan &kde; en las plataformas &UNIX;. Sino quiere pagar dinero, entonces pague a la gente que hace esto gratis con su cortesía y aprecio :) - - -Si piensa que la respuesta a su pregunta debería ser incluída en las &FAQ; de &kde;, por favor, rellene el formulario para enviar un parche o una sugerencia al mantenedor de las &FAQ; de &kde;, a faq@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index ab6704d89b1..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -Solucionar problemas con el sonido - -&kde; utiliza el sistema de sonido &arts; que es complejo y potente, lo que hace difícil para algunos usuarios solucionar las cosas que no funcionan. Aquí se muestran algunos consejos para ayudarle a diagnosticar qué hacer cuando su sonido no funciona correctamente: - - - - -¿Cómo soluciono problemas de sonido en &kde;? - - -Para verificar si el sonido funciona independientemente de &arts;, asegúrese de que artsd no se esté ejecutando y a continuación intente reproducir sonido con XMMS o con otra aplicación multimedia que no sea parte de &kde;. Si esta aplicación no reproduce sonido, probablemente su configuración general de sonido sea incorrecta y no sea un problema de &kde;. - -Intente reproducir sonido con artsplay. Pruebe con varios formatos, ogg, mp3 y wav. Cualquier mensaje de error será útil para ir en la dirección correcta. - -Intente cambiar el método de salida de &arts; a OSS. En el &kcontrolcenter; vaya a Sonido y multimedia Sistema de sonido. Dentro la pestaña Hardware, en Seleccionar el dispositivo de audio seleccione Open Sound System. Si esta ejecutando alsa éste utilizará la emulación OSS, que puede dar mejores o peores resultados. - -Ejecute artsd desde un terminal, lo que hará que se muestre gran cantidad de información de depurado, alguna de la cual puede ayudarle a diagnosticar el problema. Pruebe esto junto con la utilización de artsplay en un segundo terminal lo que le dará información más precisa. Si ya se está ejecutando una instancia de artsd, salga con artsshell terminate - - - -He actualizado a la última versión de &kde; manteniendo mi antigua configuración, y ¡el sistema de sonido ha dejado de funcionar! -Asumiendo que ha instalado &arts; correctamente y que todavía tiene todos los códecs instalados que su anterior instalación de &kde; precisaba, quizá exista un pequeño problema con knotifyrc. Para confirmar esto, intente crear un usuario nuevo y compruebe si funciona el sistema de notificaciones en la nueva cuenta. Si funciona, intente eliminar el archivo $TDEHOME/share/config/knotifyrc de su usuario original para resolver este problema. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index bd767797301..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -Aplicaciones de &kde; - - - - -&kppp; - - - -Muchos usuarios de &kde; informan de errores en &kppp;. Si usted está pensando en hacerlo, antes debería asegurarse que: - - -¿Puede conectarse a su ISP sin &kppp;? Si no es así, seguramente &kppp; no tenga la culpa de nada. -¿Ha leído la documentación de &kppp; al menos tres veces y seguido sus instrucciones y sugerencias a los problemas? - -Se puede acceder a la documentación de &kppp; a través del Centro de control de &kde;. Por último, y no por ello menos importante, la página principal de &kppp; se encuentra en http://ktown.kde.org/~kppp/. -Ahora, si aún así encuentra problemas, lo siguiente puede ayudarle a resolverlos: - -¿Cómo puedo cambiar la configuración de &MTU; en &kppp;? -Abra el cuadro de diálogo de &kppp; y seleccione Configurar. Seleccione una cuenta existente y pulse Editar, o Nuevo para crear nueva cuenta de conexión. Seleccione la pestaña Marcar y pulse sobre Argumentos. Teclee aquello que desee cambiar en el cuadro de texto Argumento (⪚ mtu 296) y pulse Añadir. Cuando esté satisfecho, pulse Cerrar. -Para comprobar que opciones «tocar», haga lo siguiente: - - -En una ventana de terminal, ejecute /sbin/ifconfig ppp0 y eche un vistazo al informe de salida de &MTU;. Debería coincidir con su petición. - -Añada y (cada uno en una línea separada) a su archivo /etc/ppp/options y reinicie su sesión de &PPP;. Encontrará mensajes de depuración en /var/log/messages, incluyendo la configuración de &MRU; y &MTU;. - -Si lo desea, la configuración de &MRU; y &MTU; puede ser añadida al archivo options, una por línea, sin comillas o guiones. - - -&kppp; se conecta a una velocidad por debajo de lo normal. -El siguiente truco le puede ayudar: - -Intente ejecutar setserial spd_hi. -El valor predeterminado de &MTU; es 1500, que quizá es demasiado tiempo para la conexión. Intente cambiarlo utilizando un valor pequeño como 296 o 576. -Compruebe kppprc en $HOME/.trinity/share/config. Asegúrese que ha definido correctamente la velocidad del módem. - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -¿Cómo puedo ir página arriba y página abajo? -Utilice MayúsculasRe. Pág. y MayúsculasAv. Pág. - - - -¿Cómo puedo hacer una simple «copia» desde &konsole; a cualquier otro sitio? -Supongamos que tenemos la salida de la orden ls, y queremos hacer una copia de parte de la salida de la orden, entonces, primero seleccionamos con el ratón el texto deseado, pulsamos &Ctrl;C, y a continuación activamos la aplicación de destino, apuntamos con el ratón en la parte relevante y pulsamos &Ctrl;V. Alternativamente, también se puede resaltar el texto y arrastrárlo con el &LMB; para a continuación pegarlo con el &MMB; (o con los dos botones si está utilizando un ratón con 2 botones con emulación de 3 botones). - - - -¿Porqué &konsole; no puede encontrar los tipos de letra «9x15» y de mapas de bit 2 «consola» instalados con &kde;? - - -FontConfig buscará los tres tipos de letra instalados en: $TDEDIR/share/fonts. Si la instalación de &kde; no instala estos tipos de letra en un directorio que ya exista (⪚ /usr/share/fonts) deberá añadir este directorio al archivo de configuración /etc/fonts/local.conf. Debería hacerse en la primera línea después de «<fontconfig>». Por ejemplo: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> - Después de añadir el directorio, ejecute (como root): fc-cache -v y compruebe que ha encontrado el directorio. - - - - - - - - - -&kmail; - - -&kmail; tiene su propia página en http://kmail.kde.org donde están disponibles las PFs. - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index 330a8837990..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Trucos útiles - - - - -Leyendo documentación en &kde; - - -Abra la ventana emergente Ejecutar orden (&Alt;F2 de forma predeterminada) y teclee: - -man:órden para las páginas de manual. Puede incluso desempaquetar sobre la marcha las páginas si están en un archivo gzip. - - - -info:órden para las páginas de información. - - - -help:nombreaplicaciónkde para las páginas de ayuda de las aplicaciones de &kde;. - - - - - -También puede introducir cualquiera de estos textos en la barra de Dirección de &konqueror;. -O puede utilizar el Centro de ayuda de &kde; si está utilizando &kde; 2. Inicie el Centro de ayuda de &kde; pulsando sobre el icono (el libro azul con la llave amarilla) de la barra de herramientas. Una vez que se haya cargado el Centro de ayuda de &kde;, la ventana de la izquierda contendrá una entrada llamada Página de manual de Unix. Pulse sobre una de estas entradas, y podrá navegar a través de todas las páginas de manual instaladas en su sistema. - - - - - -Mover o redimensionar las ventanas rápidamente - - -Para mover una ventana, utilice &Alt;botón izquierdo del ratón. &Alt;botón derecho del ratón la redimensionará. Y por último pero no por ello menos importante, &Alt;botón central del ratón sube/baja la ventana. El Centro de control de &kde; le permite cambiar estas asociaciones de teclas. - - - - - -Matar ventanas en &kde; - - -Existe una asociación de teclas estándar (&Ctrl;&Alt;&Esc;) que hará aparecer una calavera y unos huesos cruzados. Pulse con el cursor sobre la ventana que desea matar. Las teclas asociadas pueden cambiarse desde el Centro de control de &kde;. Utilizando esta opción se cierra el programa a la fuerza. Se pueden perder datos, y pueden quedar activos algunos procesos relativos al programa. Utilícelo sólo como último recurso. - - - - - - -¿Qué pasa si todo va tan mal que ni siquiera se pueden conseguir el cursor con la calavera y los huesos cruzados? ¿Cómo puedo evitar el bloqueo total? - - -Este tipo de bloqueos suelen ocurrir cuando una aplicación se bloquea mientras se produce lo que se ha dado en llamar «bloqueo del ratón/teclado». Cuando sucede esto puede intentar seleccionar una consola virtual de texto con &Ctrl;&Alt;F1 y acceder. Con la siguiente orden obtendrá una lista de todos los procesos en ejecución: - - ps | more - -Para matar el proceso que ha bloqueado el ratón, y hacer que su escritorio vuelva a la vida. Desafortunadamente no podrá ver qué proceso es éste, por tanto deberá utilizar el método de ensayo y error para descubrirlo. Para matar un proceso utilice: - - kill pid - -Aquí pid es el id del proceso, que es el primer número de cada una de las líneas mostradas por ps . - -Podrá volver al escritorio con &Ctrl;&Alt;F7 (o F8 e incluso F9 dependiendo de su sistema operativo) para ver si las cosas funcionan de nuevo. Cuando pulse &Alt;Tab debería obtener respuesta del administrador de ventanas. Sino, necesitará volver a la consola de texto e intentar matar otros procesos. - -Son buenos candidatos para matar: la aplicación con la que estába trabajando, &kicker;, &klipper; y &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index 4e8318fbb0f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -Navegación web con &konqueror; -&konqueror; es el obediente navegador web de código abierto estándar de &kde;. Su página principal es http://www.konqueror.org y en ella se pueden encontrar las PFs específicas de &konqueror;. - - - - -¿DE dónde viene el nombre &konqueror;? -Es un juego de palabras hecho con los nombres de otros navegadores. Después de que Navigator y Explorer se convirtieran en Conqueror, se le añadió una K ya que forma parte de &kde;. El cambio de nombre se alejó de «kfm» (el administrador de archivos de &kde;, que fue el predecesor de &konqueror;) que representaba únicamente el administrador de archivos. - - - -¿Puedo ejecutar &konqueror; sin ejecutar &kde;? -Sí. Sólo necesitará instalar &Qt;, tdelibs y tdebase, y desde su administrador de ventanas favorito iniciar &konqueror;. Debería funcionar correctamente, pero si no es así (los desarrolladores de KDE no comprueban cada caso), informe de ello en http://bugs.trinitydesktop.org e intente ejecutar «tdeinit» antes de ejecutar &konqueror;, ya que esto suele ayudar. Por supuesto, ésto es válido para cualquier otra aplicación de &kde;. - - - - -¿Por qué &konqueror; no muestra los contenidos del atributo ALT de una imagen en las ayudas contextuales? -No es un estándar el que los estados del atributo ALT deban aparecer como una ayuda contextual. Las llamadas de especificación para ALT se muestran en el lugar de la imagen, como en el modo texto con navegadores del estilo de lynx o w3m. Abusar del atributo ALT es negativo para la accesibilidad. La ayuda contextual deberían incluír un atributo TITLE y esto está implementado en &konqueror;. - - - - -¿Cómo utilizo &konqueror; como un navegador web con un proxy? - - -&konqueror; se puede utilizar con proxys &HTTP; y &FTP;. Para configurar el servidor proxy en &konqueror;, seleccione PreferenciasConfigurar &konqueror;... en el menú &konqueror; vaya a la pestaña Proxy. - - - - - -¿Cómo puedo importar marcadores de otro navegador en &konqueror;? - - -Para importar marcadores de otro navegador en &konqueror; seleccione Marcadores Editar marcadores y a continuación en el Editor de marcadores seleccione Archivo Importar. A continuación seleccione el navegador del que desea importar los marcadores. En el diálogo abrir, vaya a la ubicación de la carpeta o del archivo que contiene sus marcadores y pulse Abrir. - - - - -¿Cómo puedo hacer que &konqueror; muestre solo cierto marcadores en la barra de marcadores? -En &konqueror; vaya a PreferenciasConfigurar Konqueror.... A continuación seleccione Comportamiento web de la lista de iconos. Bajo la cabecera de los Marcadores, coloque una marca en la casilla Mostrar únicamente los marcadores seleccionados en la barra de herramientas de marcadores. Ahora en el Editor de marcadores aparecerá una opción Mostrar en la barra de herramientas y pulsando con el &RMB; en cualquier entrada del marcador o en el menú Editar cuando la entrada esté resaltada. Las carpetas también se pueden mostrar en la barra de herramientas de marcadores de la misma forma. - - - - -¿Cómo puedo engañar a un sitio y hacerle creer que &konqueror; es &Netscape; o cualquier otro navegador? - - -En &konqueror; seleccione PreferenciasConfigurar Konqueror... y en el diálogo de configuración, seleccione Identificación del navegador. Las identificaciones predeterminadas y de los sitios concretos se configuran aquí. - - - - -&konqueror; tarda mucho tiempo para cargar páginas web, ¿A qué puede ser debido ésto? - -Muchas veces &konqueror; carga las páginas lentamente debido a los servidores de DNS con el soporte de IPV6 averiado. Añada lo siguiente a /file/profile o a cualquier otro script que se utilice en el acceso para resolver este problema -export TDE_NO_IPV6=true - para los intérpretes de órdenes compatibles con bourne y para los del estilo C se utilizará lo siguiente: setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -¿Cómo debo configurar &konqueror; para ejecutar applets &Java;? - - -Seleccione PreferenciasConfigurar &konqueror;... en la barra de menús de &konqueror; y seleccione Java y Javascript. Configure correctamente la Ruta al ejecutable 'java'. Si esto no funciona, eche un vistazo al COMO Konqueror + Java. - - - - - - -¿Cómo puedo bloquear las ventanas emergentes no pedidas en &konqueror;?¿Cómo puedo bloquear las ventanas emergentes no pedidas en &konqueror;?¿Cómo puedo bloquear las ventanas emergentes no pedidas en &konqueror;? - - -&konqueror; tiene una nueva y 'elegante' política para las ventanas emergentes de JavaScript. Desde la ventana principal de &konqueror;, seleccione PreferenciasConfigurar &konqueror;... y a continuación seleccione Java y JavaScript. En la pestaña JavaScript, dentro de Políticas globales de JavaScript vaya a Abrir nueva ventana y cambie el botón de radio a Inteligente. - - - - - -¿Por qué no funciona el sitio de mi banco con &konqueror;? Aparece un ventana nueva con la pantalla de acceso en otros navegadores, pero no en &konqueror;. - - -Asegúrese de tener Javascript activado, y de hacer que la política de ventanas emergentes JavaScript esté configurada como Preguntar o Permitir. La política Inteligente no es suficiente para algunos bancos. Muchos bancos precisan de soporte &Java;. Puede encontrar más ayuda para activarlo en http://www.konqueror.org/. - - - - - -¿Puede &konqueror; utilizar hojas de estilo específicadas por el usuario, similares a la extensión adblock en Firefox? - - -Sí, puede configurar &konqueror; para utilizar cualquier tipo de hoja de estilo css válida para filtrar el contenido de la web o mejorar la accesibilidad. Desde la ventana principal de &konqueror; pulse sobre Preferencias Configurar &konqueror;... y seleccione Hojas de estilo. Cambie el botón de radio a Utilizar hoja de estilo definida por el usuario y vaya al lugar en que esté localizada la hoja de estilo que desee. También puede seleccionar Usar la hoja de estilos de accesibilidad definida en la pestaña «personalizar» y a continuación definir sus propias opciones. -Un ejemplo de reglas css que implementa los bloqueos se puede encontrar en http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. - - - -¿Por qué &konqueror; muestra un cuadro plano gris cuando intento ver animaciones flash, incluso teniendo al complemento flash instalado? -Bajo la última versión de X.org, que tenga la extensión composite cargada pueden existir problemas con el complemento flash. Intente desactivar la extensión composite y vea si se restaura el funcionamiento normal de flash. - - - - -¿Por qué &konqueror; no puede mostrar imágenes &GIF;? - - -Ello es debido a que el soporte de &GIF; no está disponible en &Qt;. Por favor, véa para obtener más detalles. - - - - -Cuando intento abrir una página web con &konqueror;, obtengo el mensaje: «Parece haber un error de configuración. He asociado Konqueror con text/html, pero no puede manejar este tipo de archivos.» - - -Necesita asegurarse de que la configuración para integrar el tipo MIME text/html es correcta: -En &konqueror;, vaya a PreferenciasConfigurar &konqueror; y a continuación vaya a la página Asociación de archivos. Abra text->html en la vista de árbol. Pulse la pestaña Empotrado. Asegúrese de que Acción del botón izquierdo tiene el valor Mostrar archivo en visor empotrado, y que TDEHTML (tdehtml) está en la parte superior de Orden de preferencia de servicios. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index d69b289db2f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -El administrador de ventanas - -El administrador de ventanas que proporciona &kde; es el administrador de ventanas K (&twin;). Por favor léa «El manual del administrador de ventanas K» (que debería estar accesible desde el Centro de ayuda de &kde;) para informarse sobre su utilización. - - - - -¿Existen accesos rápidos desde el teclado para las operaciones con &twin;? - - -Sí. Por favor, véa el «Manual del administrador de ventanas K» para obtener la lista de accesos rápidos disponibles. - - - - - -¿Puedo definir mi propio conjunto de accesos rápidos de teclado? - - -Sí. Inicie el Centro de control de &kde; y seleccione Regional y accesibilidadAccesos rápidos de teclado para configurar la asociación de teclas del administrador de ventanas tales como maximizar ventanas, &etc;. - - - - - -Cuando «iconizo» una ventana, desaparece. ¿Dónde va? - - -Con algunos &X-Window; &GUI; el botón minimizar (un puntito) hace desaparecer la ventana del programa que se está ejecutando y crea, en su lugar, un icono en el escritorio. &kde; no funciona así. Lo que hace es que, cuando una ventana se iconiza se oculta (pero el programa sigue ejecutándose). -Existen varias formas de acceder a las ventanas «desaparecidas»: - - -Si está ejecutando la barra de tareas que forma parte de &kicker;, puede hacer que se muestre una lista de tareas en su escritorio. Las tareas iconificadas pueden mostrar sus nombres en gris. - - -Si pulsa el &MMB; en la ventana raíz (&ie;, el fondo del escritorio), &twin; le dará una lista de todas las tareas disponibles. - - - - - - - -¿Cómo maximizo las ventanas únicamente vertical u horizontalmente? - - -Siempre que su ventana no esté maximizada, pulsando en el botón maximizar con el &LMB;, &MMB; ó &RMB; se maximizará completa, vertical u horizontalmente respectivamente. - - - - - -¿Qué es una ventana «sombreada»? - - -Por ventana «sombreada» entendemos una ventana «enrollada» que únicamente deja visible la barra de título. Puede hacer esto haciendo una doble pulsación sobre la barra de título de la ventana. - - - - - - - -¿Cómo puedo iniciar una aplicación con opciones especiales de ventana, como maximizada/minimizada/mantener sobre el resto? - - -Utilice la orden kstart. Como ejemplo, para abrir &kcalc; con la opción «Mantener sobre el resto», utilice: % kstart - -Para las ventanas maximizadas, utilice la opción , para ventanas minimizadas, utilice la opción . Puede ver una lista de todas las opciones de kstart con kstart . - -Si está utilizando kstart para iniciar aplicaciones cuando inicie &kde;, debería utilizar la opción . Vea la guía de usuario de &kde;, sección «Administración avanzada de ventanas» para obtener más información sobre esta características. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 9e4d7c88b6f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG es -) diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index 47d88b60735..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index c92a5257ee9..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Tecnologías - - IO Slave - Los IO Slaves permiten el acceso a recursos remotos a las aplicaciones de &kde; del mismo modo que lo harían si fueran locales (es decir que son «transparentes a la red»). Los recursos remotos (⪚, archivos) pueden estar en particiones SMB o similares. -SMB &kde; - - - TDEIO - El sistema de entrada/salida de &kde; que usan los «IO Slaves». -IO Slave &kde; - - - KParts - KParts es una tecnología de integración que permitirá a las aplicaciones de &kde; integrarse en otras aplicaciones &kde;. Por ejemplo, el visor de texto utilizado por &konqueror; es un KPart. - &konqueror; - - - - KSycoca - KSycoca (&kde; System Configuration Cache -Sistema de configuración de caché de KDE) permite la configuración de la caché para, por ejemplo, garantizar el acceso rápido a las entradas del menú. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Antialiasing - Dentro del contexto de &kde;, antialiasing, la mayor parte de las veces significa suavizado en la pantalla de los tipos de letra visibles. &Qt; en su versión 2.3.0 o superior lo utiliza junto con XFree86 4.x para hacer esto posible bajo &kde;. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; - El &X-Server; representa la distribución básica sobre la que se contruyen varios &GUI;s como &kde;. Gestiona las entradas básicas del ratón y del teclado (tanto del servidor local como desde servidores remotos) y proporciona rutinas gráficas elementales para dibujar rectángulos y otras primitivas. -&kde; &GUI; - - - - - Aplicaciones - - KBuildSycoca - KBuildSycoca es un programa de línea de órdenes y regenera otro llamado KSycoca. Esto es útil, por ejemplo, si falta alguno de los módulos de &kcontrol;. -KSycoca &kcontrol; - - - &kcontrol; - Este es el proyecto y el nombre del archivo del centro de control de &kde;. &kcontrol; le permitirá personalizar cada una de las opciones de configuración de &kde;. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; es el apodo del proyecto conocido como panel de &kde;. -&kde; Panel - - - &konqueror; - &konqueror; es el administrador de archivos, navegador web, visor de gráficos y más, y una parte del corazón del proyecto &kde;. Puede encontrar más información sobre &konqueror; en www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - &ksirc; es el cliente IRC predeterminado, que se incluye con &kde;. Puede utilizar &ksirc; para charlar con cualquiera en una red IRC. - IRC - - - - - - Terminología del escritorio - - Arrastrar y soltar - Este concepto intenta reemplazar algunas acciones como copiar archivos de un lugar a otro con algunos movimientos del ratón, ⪚ pulsando sobre un icono en una ventana de &konqueror;, moviendo el ratón a otra ventana mientras se mantiene presionado el botón del ratón, y soltando el botón del ratón (se «suelta» el objeto) es posible copiar archivos. - &konqueror; - - - - &GUI; - Abreviatura de Graphical User Interface (Interfaz Gráfica de Usuario). Cada entorno de escritorio (como &kde;) es un &GUI;. La mayor parte de los &GUI;s soportan el ratón y/o ventanas para administrar programas. - &kde; - - - - &kde; - Abreviatura de «K Desktop Environment» (entorno de escritorio K), un importante &GUI; para los sistemas basados en &UNIX;. Puede encontrar información más detallada en www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GNU Network Object Model Environment (Entorno de Modelado de Objetos de Red Gnu), uno de las más importantes &GUI;s de &UNIX;. - &GUI; - - - - Panel - Se refiere al panel (también conocido como «&kicker;») que la mayor parte de las veces se encuentra en la parte inferior de la pantalla. -&kde; &kicker; - - - ripeado - Es el proceso de leer datos de audio de un &cdrom; y almacenarlos en un disco duro. - - - - - - Desarrollo de &kde; - - &Qt; - El &GUI; de &kde; está construído sobre el conjunto de herramientas &Qt;, que proporciona algunos elementos gráficos (también llamados «widgets») que se utilizan para construir el escritorio. Puede encontrar más información sobre &Qt; en www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Widget - - - i18n - Es la abreviatura utilizada para «internacionalización». &kde; soporta muchos idiomas diferentes, y varias de las técnicas i18n hacen sencillo traducir el &GUI; así como la documentación que acompaña a &kde; en todos los idiomas. Más información sobre el proceso i18n se encuentra en i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Abreviatura para «localización», el proceso de adaptación de un programa al entorno local. Esto incluye ⪚ la divisa utilizada para los valores monetarios o el formato de la hora. - i18n - - - - Widget - Es cualquier elemento gráfico como barras de desplazamiento, botones o campos de entrada que se utilizan por &kde; para construir &GUI;. -&kde; &GUI; - - - CVS - - Concurrent Version System (Sistema de versiones concurrentes). El CVS es una forma muy elegante de administrar versiones de archivos que permiten a más de un desarrollador trabajar de manera sencilla sobre el mismo objeto. Puede encontrar una descripción de cómo conseguir la última (en desarrollo) versión de las fuentes de &kde; a través del CVS anónimo en http://www.kde.org/anoncvs.html. Existe más información sobre el CVS en www.cvshome.org. - - - - - - Varios - - RFC - Request For Comment (Petición de Comentarios). Una forma habitual de publicar nuevas ideas sobre protocolos o procedimientos para evaluación de la comunidad a través de Internet. Aunque el RFC no es obligatorio, algunas aplicaciones intentan adherirse a él, una vez que han sido aprobadas por la comunidad. Se puede encontrar más información sobre el RFC en la página principal de RFC. - - - - - - Protocolos varios - - SMB - Server Message Block (Bloque de Mensajes de Servidor). Es un protocolo de red utilizado en las redes &Microsoft; &Windows; para acceder a los sistemas de archivos de otros ordenadores. - IO Slave - - - - IRC - Internet Relay Chat (Transmisión de Charla por Internet). Un protocolo definido en RFC 1459, que controla las especificaciones para mantener charlas en tiempo real. - RFC - - - - host - Este puede ser el nombre de su archivo /etc/hosts (miordenador), un nombre en Internet (www.kde.org) o una dirección IP (192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index 9c569163324..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Impresión - - - - ACLs - Abreviatura de Access Control Lists (Listas de Control de Acceso). Las ACLs se utilizan para comprobar el acceso de un usuario determinado (autentificado). Un primer soporte rudimentario de las ACLs para impresión aparece en &CUPS;. Éste se refinará en futuras versiones. - Authentificación - - - - - Protocolo AppSocket - AppSocket es un protocolo para transferir datos de impresión, también suele llamarse «impresión directa TCP/IP». &Hewlett-Packard; tiene un AppSocket, que añade unas pocas extensiones menores al mismo renombrándolo bajo la marca «&HP; JetDirect»... -Protocolo &HP; JetDirect Impresión directa TCP/IP - - - - APSfilter - APSfilter se utiliza principalmente en el contexto de impresión del &UNIX; «clásico» (LPD al estilo BSD). Es un sofisticado archivo de órdenes, disfrazado de programa de filtrado «todo en uno». En realidad, APSfilter llama a los «filtros reales» para hacer el trabajo necesario. Envía automáticamente los trabajos de impresión a través de estos filtros, basándose en un análisis inicial del tipo de archivo de impresión. Está escrito y mantenido por Andreas Klemm. Es similar a Magicfilter y al más utilizado para la conversión de archivos Ghostscript. Algunas distribuciones de Linux (como &SuSE;) utilizan APSfilter, otras Magicfilter (como &RedHat;), algunas tienen ambos para que se pueda seleccionar el preferido (como *BSD). &CUPS; no necesita APSfilter, y utiliza su propio archivo de reconocimiento (basado en los tipos &MIME;) y aplica su propio filtrado lógico. -Ghostscript Magicfilter Tipos &MIME; printcap - - - - Autentificación - La comprobación de la identidad de una determinada persona (quizá a través del nombre de usuario/contraseña o a través de un certificado) es lo que se suele llamar autentificación. Una vez que se ha autentificado, podrá tener o no acceso al recurso pedido, probablemente basándose en ACLs. - ACLs - - - - - Comunicación bidireccional - En el contexto de la impresión, un servidor puede recibir información adicional que haya enviado la impresora (mensajes de estado, &etc;), ya sea de petición o de respuesta. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; e IPP soportan comunicación bidireccional, LPR/LDP y la impresión al estilo BSD no... -Protocolo AppSocket &CUPS; Impresión directa TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - Impresión al estilo BSD - Término genérico para diferentes variaciones del método de impresión tradicional de &UNIX;. Su primera versión apareció en los años 70 en BSD &UNIX; y se describió formalmente en la RFC 1179 después de 1990. En la época en que se diseño la primera impresión «remota» BSD, las impresoras eran de serie o estaban conectadas directamente al servidor (¡con un Internet que apenas era más de 100 nodos!). Las impresoras utilizaban papel continuo perforado, alimentado mediante un mecanismo de tracción, con simples filas de texto ASCII que golpeaban el papel, situado en una caja de cartón bajo la mesa. El papel doblado parecía hacer zig-zag como si fuera una «serpiente». La impresión remota consistía en un servidor vecino, en la habitación de al lado, que envía un archivo para su impresión. ¡Cómo ha cambiado la tecnología! Las impresoras suelen poder cortar las hojas, tiene la suficiente inteligencia como para transformar las imágenes de las páginas después de que estas se hayan enviado a ellas, utilizando alguno de los potentes lenguajes de descripción de páginas (PDL). Algunas son nodos de la red en sentido estricto, con CPU, RAM, disco duro y su propio Sistema Operativo, y están enganchadas a una red con millones de usuarios potenciales... Esto es una prueba enorme del concepto de flexibilidad en &UNIX; para hacer cosas, que permite hacer «en línea» un buen trabajo bajo estas condiciones modernas. Pero el tiempo ha vuelto a traer algo nuevo -- El IPP. -IPP &CUPS; LPR/LPD printing - - - - &CUPS; - Abreviatura de Common UNIX Printing System (Sistema Común de Impresión para UNIX). &CUPS; es el más moderno sistema de impresión de &UNIX; y de Linux, además de proporcionar una plataforma cruzada de servicios de impresión para clientes &Microsoft; &Windows; y Apple &MacOS;. Basado en IPP, esquiva todos los obstáculos del antiguo estilo de impresión BSD, proporcionando autentificación, encriptación y ACLs, así como otras características. A la vez es suficiente para dar servicios a aquellos clientes heredados que todavía no tienen implementado IPP, a través de LPR/LPD (estilo BSD). &CUPS; es capaz de controlar cualquier impresora &PostScript; utilizando el PPD (PostScript Printer Description file - archivo de Descripción de Impresión PostScript) proporcionado por el vendedor, destinado originariamente para la impresión en &Microsoft; Windows NT únicamente. La impresión &kde; es más potente que la basada en &CUPS;. -ACLs Authentication BSD-style printing IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-PUF - Actualmente solo está disponible en alemán (se está traduciendo), las &CUPS;-PUF son un valioso recurso para responder algunas preguntas que los recién llegados a &CUPS; pueden tener al principio. - Manual deTDEPrint - - - - - - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic fue el primer complemento «de terceros» para el software de impresión &CUPS;. Está disponible en el sitio web Linuxprinting.org para proporcionar un servicio en línea de generación de PPD. Junto con la con el script Perl cupsomatic, que necesita ser instalado como un motor adicional de &CUPS;, que convierte la salida desde el filtro nativo pstops en una cadena que pueden entender los filtros Ghostscript. Una vez completado, pasa los datos resultantes al «motor» &CUPS; para que sean enviados a la impresora. De esta forma, &CUPS;-O-Matic activa el soporte para cualquier impresora conocida con la que hayamos trabajado antes en un «clásico» entorno Ghostscript. Sino hay soporte nativo en &CUPS; para esta impresora... &CUPS;-O-Matic será reemplazado por el más potente PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - El script Perl cupsomatic (más una instalación Perl trabajando en su sistema) se utiliza para hacer que cualquier PPD generado con &CUPS;-O-Matic (o PPD-O-Matic) funcione con &CUPS;. Lo escribió Grant Taylor, autor del COMO «Imprimir en Linux» y mantenedor de la base de datos de impresoras en el sitio web Linuxprinting.org. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Daemon (Demonio) - Abreviatura de Disk and execution monitor (monitor de ejecución y disco). Los demonios están presentes en todos los sistemas &UNIX; para efectuar tareas independientes de la intervención del usuario. Los lectores más familiarizados con &Microsoft; &Windows; pueden querer hacer una comparación entre los demonios y las tareas responsables de los «servicios». Un ejemplo de demonio presente en la mayor parte de los sistemas &UNIX; es el LPD (Line Printer Daemon - Demonio de Impresión en Línea). &CUPS; podría ser considerado el sucesor de LPD en el mundo &UNIX; y opera a través de un demonio. - SPOOLing - - - - - Base de datos, Linuxprinting.org - Hace algunos años, cuando la impresión en Linux era realmente difícil (únicamente se conocía por la mayor parte de los usuarios de Linux la impresión desde la línea de órdenes, no existían opciones específicas para los dispositivos de impresión disponibles para hacer los trabajos). Grant Taylor, autor del «COMO Imprimir en Linux», recogió la mayor parte de la información disponible sobre impresoras, dispositivos y filtros en su base de datos. Con el emergente concepto de &CUPS;, se extendió el uso de PPDs incluso en impresoras no-PostScript, dándose cuenta del potencial de esta base de datos: si uno coloca los diferentes datos (que contienen lo que se describiría en las líneas «¿Qué dispositivos de impresión imprimen con Ghostscript o con otro filtro?», «¿Funciona bien?», y «¿Qué modificadores de línea de órdenes están disponibles?») en archivos compatibles con PPD, podría tener toda la potencia de &CUPS; sobre los tradicionales «controladores». Esto se ha desarrollado extendiendo el concepto, hacia lo que se conoce como «Foomatic». Foomatic extiende las capacidades de las colas de impresión de &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) en cierto grado («roba» algunos conceptos de &CUPS;). La base de datos de Linuxprinting no acaba en Linux -- aquellas personas que estén ejecutando SOs basados en &UNIX; (como *BSD o &MacOS; X) encontrarán información valiosa y software aquí. -Foomatic Base de datos de Linuxprinting - - - - Impresión directa TCP/IP - Este es un método que frecuentemente utiliza el puerto 9100 TCP/IP para conectarse a la impresora. Funciona con muchas impresoras de red modernas y tiene algunas ventajas sobre LPR/LPD, como es la rapidez y proporciona algunos «datos de retroalimentación» de la impresora al servidor que envió el trabajo. -AppSocket Protocol &HP; JetDirect Protocol - - - - - Controladores, Controladores de impresión - El término «controladores de impresión», utilizado en el mismo sentido que en la plataforma &Microsoft; &Windows;, no es enteramente aplicable a las plataformas &UNIX;. La funcionalidad del «controlador» se suple en &UNIX; por diferentes componentes modulares que trabajan juntos. En el corazón de los controladores de impresión se encuentran los «filtros». Los filtros convierten los archivos de impresión a partir del formato de entrada en otro formato que es aceptado por la impresora de destino. En algunos casos los filtros pueden estar conectados entre sí de forma «encadenada», de forma que el resultado de la última conversión es el que se envía a la impresora. La transferencia de la impresión al controlador está gestionada por el «motor». -Filter PPDs - - - - Easy Software Products - Es la compañía de Mike Sweet, que ha contribuído de forma sustancial a la producción de programas para la comunidad de Software Libre. Entre ellos la versión inicial de Impresión en Gimp, el paquete de herramientas de software EPM y HTMLDOC (utilizados por el «proyecto de documentación de Linux» para construir las versiones pdf de los COMOs) -- pero el más importante: &CUPS; (el sistema de impresión común de &UNIX;). ESP finance creó para la venta una versión comercial de &CUPS; llamada ESP PrintPro, que incluía avances profesionales. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Encriptación - La encriptación de datos confidenciales es un tema muy importante si va a transferir estos datos a través de Internet e incluso en una intranet. La impresión utilizando los protocolos tradicionales no está encriptada -- es muy fácil pulsar una tecla y escuchar a escondidas ⪚ en &PostScript; o PCL transferir datos a través de un cable. Sin embargo, en el diseño de IPP, se tuvo en cuenta un complemento sencillo que soportase los mecanismos de encriptación (que puede hacerse de la misma forma que la encriptación estándar para el tráfico HTTP: SSL y TLS). -Authentication &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - Las Epson de inyección de tinta están entre los modelos mejor soportados por los controladores de software libre, ya que la compañía no ocultó a los desarrolladores sus controladores y documentos con las especificaciones técnicas. La excelente calidad de impresión lograda por Gimp-Print en las impresoras de la serie Stylus puede atribuirse a esta apertura. También han contratado a Easy Software Products para mantener una versión perfeccionada de Ghostscript ("ESP GhostScript") para mejorar el soporte a su abanico de impresoras. - ESP Ghostscript - - - - - - Secuencias de Escape - Las primeras impresoras únicamente imprimían datos ASCII. Para iniciar una línea nueva, o expulsar una página, se incluyeron secuencias especiales de órdenes, muchas de las cuales incluían delante el caracter [ESC]. &HP; desarrolló este concepto a través de sus series del lenguaje de edición PCL, hasta llegar al desarrollo del actual Page Description Languaje -Lenguaje de Descripción de Página- (PDL) a partir de esos humildes comienzos. -PCL PDL - - - - ESC/P - Abreviatura de Epson Standard Codes for Printers (Códigos Epson Estándar para Impresoras). Además de &PostScript; y PCL, el lenguaje de impresión de Epson ESC/P es uno de los mejor conocidos. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Abreviatura de Easy Software Products. La compañía que desarrolló &CUPS; (el "sistema de impresión común de &UNIX;"). -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP Ghostscript - Una versión de Ghostscript mantenida por Easy Software Products. Incluye controladores de impresión para Gimp precompilados para muchas impresoras de inyección de tinta (además de algunas otras). ESP Ghostscript producirá una impresión con calidad fotográfica en muchos casos, especialmente con los modelos de las series Epson Stylus. ESP Ghostscript es software GPL. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - Esta versión incrementada de &CUPS; (el «sistema de impresión común de &UNIX;») se vende completo por los desarrolladores de &CUPS; y e incluye más de 2.300 controladores de impresión para las plataformas comerciales &UNIX;. ESP PrintPro está pensado para trabajar en un «sistema recién instalado» con pocas o ninguna configuración por parte de los usuarios o administradores. ESP también vende contratos de soporte para &CUPS; y PrintPro. Estas ventas ayudan a mantener a los trabajadores que desarrollan la versión libre de &CUPS;. - &CUPS; - - - - - Filtro - Los filtros, en general, son programas que toman una serie de datos de entrada, trabajan con ellos y devuelven los datos de salida. Los filtros pueden cambiar o no los datos. Los filtros en el contexto de la impresión, son programas que convierten un archivo dado (destinado a la impresión, pero que no está en el formato adecuado) en un formato imprimible. Algunas veces se «encadena el filtrado» para conseguir el resultado deseado, haciendo que la salida de un filtro sea la entrada del siguiente. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - Foomatic es el nombre por el que se conoce un conjunto de diferentes herramientas disponibles en Linuxprinting.org. Estas herramientas intentan hacer fácil a los usuarios la utilización de Ghostscript y de otros filtros de impresión y extienden las capacidades añadiendo más órdenes a la línea de órdenes o explicando determinadas características de los controladores que se están ejecutando. Las diferentes posibilidades de Foomatic son &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic y Direct-O-Matic. Todos ellos le permiten la generación en línea de los archivos de configuración adecuados a la impresora, con tan solo seleccionar el modelo deseado y el controlador sugerido (o uno alternativo) para esa máquina. Más recientemente, Foomatic pretende convertirse en un sistema de «meta encolado», que permita la configuración del subsistema de impresión subyacente a través de un conjunto de órdenes unificadas (sin embargo, esto es mucho más complicado que el &GUI; de la interfaz de TDEPrint, que le permite efectuar un tarea similar echando un vistazo a los diferentes subsistemas de impresión). -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - Ghostscript es un procesador de imagenes digitalizadas (RIP) para &PostScript; en software, desarrollado originalmente por L. Peter Deutsch. Siempre está disponible una versión GPL de Ghostcript para su uso y distribución (con al menos 1 año de antigüedad) mientras que la última versión es comercial y se vende bajo otra licencia. Ghostscript se utiliza ampliamente dentro de los mundos Linux y &UNIX; para transformar el &PostScript; en datos digitalizados adecuados para ser enviados a los dispositivos no-&PostScript;. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - A diferencia de lo que parece indicar su nobmre, Gimp-Print no es un complemento que se utiliza para imprimir en el popular programa Gimp -- su código base puede servir para ser compilado en... * ...un conjunto de PPDs y asociado a filtros se puede integrar de forma más o menos parecida en &CUPS;, soportando alrededor de 130 modelos de impresora diferentes, proporcionando una salida de calidad fotográfica en la mayor parte de los casos. *...un filtro Ghostscript que puede ser utilizado con cualquier otro programa que necesite software-RIP. *...una librería que pueda ser utilizada por otras aplicaciones que necesiten funciones de digitalización. -Lexmark Drivers RIP Ghostscript - - - - &HP; - Abreviatura de Hewlett-Packard, una de las primeras compañías que distribuyó sus propios controladores de impresión para Linux. -- Más recientemente, la compañía ha liberado su propio paquete de controladores «HPIJS», incluyendo el código fuente y una licencia libre. Es el primer fabricante que hace esto. HPIJS soporta los últimos modelos de HP Ink y DeskJets. - - - - - - &HP;/GL - Abreviatura de &HP; Graphical Languaje (Lenguaje Gráfico de HP). Es un lenguaje de impresión de &HP; que suele ser utilizado para los plotters. Algunos programas de CAD (Computer Aided Design - Diseño Asistido por Ordenador) producen archivos con salidas &HP;/GL para su impresión. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - &HP; JetDirect Protocol - Un término ideado por &HP; para describir su implementación de la impresión de datos para imprimir tanto a través de «AppSocket» como del protocolo denominado «Impresión directa TCP/IP». -AppSocket Protocol Impresión directa por TCP/IP - - - - IETF - Abreviatura de Internet Engineering Task Force (Fuerza de Tareas de Ingeniería por Internet). Una asamblea de Internet compuesta por expertos en software y hardware que discuten sobre nuevas tecnologías de red y muy frecuentemente llegan a conclusiones que son la base de muchos estándares. «TCP/IP» es el ejemplo más famoso. Los estándares IERF, son borradores, discusiones, ideas y tutoriales prácticos, que terminan por concluir en las famosas series de «RFCs», que están disponibles para el público y se incluyen en la mayor parte de las distribuciones de Linux y BSD. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Abreviatura de Internet Printing Protocol (Protocolo de Impresión por Internet). Se define en unas series RFC aceptadas por el IETF con el estado de «propuesta de estándar». Fue diseñado por el PWG. --IPP es un diseño completamente nuevo para la impresión en red, pero utiliza un método muy bien conocido y probado para la transferencia de datos en estos momentos: ¡HTTP 1.1! Por no «reinventar la rueda», y basándose en él, en un existente y robusto estándar de Internet, IPP es capaz de encerrar, de una forma relativamente fácil, dentro de su estructura, otros mecanismos estándares compatibles con HTTP: * Básico, Resumen o mecanismos de autentificación certificados. * SSL o TLS para la encriptación de los datos transferidos. * LDAP para los servicios de directorio (para publicar datos en las impresoras, opciones del dispositivo, controladores, costes o trabajo en red, o verificar contraseñas durante el proceso de autentificación). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - La nueva funcionalidad de impresión de &kde; desde la versión 2.2 está compuesta por varios módulos que integran las funcionalidades y preferencias de los diferentes subsistemas de impresión disponibles (&CUPS;, estilo BSD LPR/LPD, RLPR...) en un bonito &GUI; con ventanas y diálogos dentro del escritorio de &kde; de forma que su utilización sea sencilla. Lo más importante para el día a día es la utilización de «kprinter», el nuevo &GUI; para las órdenes de impresión -- Nota: TDEPrint no implementa su propio mecanismo de cola de impresión o su propio procesado &PostScript;, para esta tarea depende del subsitema de impresión seleccionado -- sin embargo añade algunas funcionalidades sobre estos cimientos... -Impresión al estilo BSD &CUPS; kprinter Manula de TDEPrint - - - - - Manual de TDEPrint... - ...es el nombre del documento de referencia que describe las funciones de TDEPrint a los usuarios y administradores. Puede cargarlo en Konqueror tecleando «help:/tdeprint» en la barra de dirección. El autor y mantenedor es Kurt Pfeifle. - &CUPS;-FAQ - - - - - kprinter - kprinter es la nueva y potente utilidad de impresión que se utiliza de forma nativa por todas las aplicaciones de &kde;. Al contrario de lo que se puede pensar equivocadamente, kprinter no es una herramienta únicamente para &CUPS;, ya que soporta diferentes subsistemas de impresión. Puede incluso cambiar entre los diferentes subsistemas de impresión «sobre la marcha», entre dos trabajos, sin reconfiguración. Por supuesto, debido a las poderosas funcionalidades de &CUPS;, es aconsejable utilizar kprinter con una interfaz para &CUPS;. kprinter es el sucesor de «qtcups», que ha dejado de mantenerse. Ha heredado las mejores características de qtcups y ha añadido varias nuevas. LO MÁS IMPORTANTE: puede utilizar kprinter con todas sus funcionalidades con las aplicaciones no-&kde; que le permitirá utilizar órdenes de impresión personalizadas, como gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice y todos los programas GNOME. kprinter puede actuar como una utilidad «aislada», iniciada desde un Terminal-X o como un «Mini cliente» para imprimir diferentes archivos, desde diferentes carpetas, con diferentes formatos, en un trabajo y simultáneamente, ¡sin necesidad de abrir primero los archivos en las aplicaciones! (Los archivos así soportados son &PostScript;, PDF, Texto internacional y ASCII, y diferentes formatos gráficos muy populares como PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;). - QtCUPS - - - - - Lexmark - Fue una de las primeras compañías en distribuir sus propios controladores de impresión en Linux para sus modelos. Sin embargo, estos controladores únicamente son binarios (no existe código fuente disponible), y por eso no se puede proceder a la integración en otros proyectos de software libre de impresión. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = no es sólo para Linux, sin también para todos los SO similares a &UNIX;, como *BSD y los Unix comerciales, que puede encontrar práctica la información contenida en este sitio. Este sitio web es el sitio principal del proyecto Foomatic, que intenta desarrollar «conjuntos de herramientas para la configuración de controladores y meta colas de impresión» (siendo capaces de configurar a través de una interfaz única, diferentes subsistemas y los controladores necesarios en los mismos) con la capacidad de transferir todas las colas, impresoras y archivos de configuración de uno a otro sin necesidad de realizar una nueva configuración. -- También mantiene una base de datos de impresión, una colección de controladores e información de dispositivos que permiten encontrar la información más actual sobre los modelos de impresoras, y también generar archivos de configuración en línea para cualquier combinación de cola/controlador/dispositivos conocidos para trabajar con uno de los subsistemas de impresión de Linux o &UNIX;. - Base de datos de Linuxprinting - - - - - - Base de datos de Linuxprinting.org - ...Base de datos que contiene impresoras y los controladores necesarios para ellas... ...se puede encontrar mucha información y documentación... ...también proporciona algunas herramientas y utilidades para la integración de estos controladores en el sistema dado... ...la familia «Foomatic» de utilidades, está compuesta por un conjunto de herramientas que hace uso de la base de datos para los sistemas más comúnmente utilizados, de forma que es posible generar configuraciones de trabajo «sobre la marcha» para su modelo de impresora. - Foomatic - - - - - Impresión mediante LPR/LPD - LPR == algunas personas lo traducen como Line Printing Request (Petición de Impresión en Línea) y otros por Line Printer Remote (Impresión Remota en Línea). - Impresión al estilo BSD - - - - - Magicfilter - De forma parecida al programa APSfilter, Magicfilter proporciona funciones de reconocimiento automático de archivo, de forma que, se pueda realizar la conversión automática a un formato imprimible, dependiendo de la impresora de destino. - APSfilter - - - - - Tipo &MIME; - Abreviatura de Multipurpose (o Multimedia) Internet Mail Extensions (Extensiones Multipropósito de Correo por Internet). Los tipos &MIME; se utilizaron al principio para permitir el transporte de datos binarios (como los gráficos asociados a algunos correos) a través de conexiones de correo que normalmente transmiten caracteres ASCII: los datos se codificaban en una representación ASCII. Trás este concepto se extendió la descripción de formatos de datos independientes de la plataforma, pero de forma inequívoca. En &Windows; todo el mundo conoce las extensiones .doc de los archivos Word de &Microsoft;. Esto se maneja de forma ambigua en la plataforma &Windows;: las extensiones .doc también se utilizan para archivos de texto simple o para los archivos de Adobe Framemaker. Y si el archivo se renombra con una extensión diferente, puede que no sea posible abrirlo por el programa. Los tipos &MIME; incluyen una cadena de reconocimiento de los mismos, describiendo su formato de archivo basándose en categoría_principal/subcategoría. En IPP, los archivos de impresión también se describen utilizando el esquema de tipo &MIME;. Los tipos &MIME; están registrados en la IANA (Internet Assigning Numbers Association - Asociación para la Asignación de Números de Internet) para hacer que éstos sean inequívocos. &CUPS; tiene algunos tipos &MIME; registrados con su propio número, cómo application/vnd.cups-raster (para el formato &CUPS; interno de imagen digitalizada). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Abreviatura de Printer Control Languaje (Lenguaje de Control de Impresión) desarrollado por &HP;. PCL comenzó en la versión 1 como un simple conjunto de órdenes para la impresión ASCII, ahora, en su versión PCL6 y PCL-X, es capaz de imprimir gráficos y color -- pero fuera del ámbito de &Microsoft; &Windows; y &HP-UX; (&HP; tiene su propia rama de &UNIX;), no se suele utilizar... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Abreviatura de Page Description Languaje (Lenguaje de Descripción de Página). PDL describe, de forma abstracta, la representación gráfica de una página. - Antes de que el tóner o la tinta pueda ser transferida al papel, un PDL precisa ser primero «interpretado». En &UNIX; el PDL más importante es &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Pixel - Abreviatura de Picture Element (elemento gráfico). Este término describe la parte más pequeña de un gráfico digitalizado (tanto si está impreso sobre papel como si se muestra en un monitor de rayos catódicos o LCD). Como cualquier representación gráfica o de imágenes en este tipo de dispositivos de salida está compuesta de pixels, el valor de «ppi» (pixels por pulgada) y &dpi; (puntos por pulgada) es un parámetro importante para determinar la calidad y resolución global de una imagen. -Filtro Ghostscript &PostScript; Raster - - - - PJL - Abreviatura de Print Job Languaje (Lenguaje de Trabajos de Impresión). Desarrollado por &HP; para controlar y modificar la configuración predeterminada de la impresora para cada trabajo. No solo puede ser utilizada por los sistemas propios (PCL-) de &HP;, sino que también puede ser utilizado por muchas impresoras &PostScript; y otras impresoras que puedan entender las órdenes PJL enviadas desde el propio trabajo o como señal separada. - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (muchas veces abreviado como «PS») es un estándar de facto en el mundo &UNIX; para la impresión de archivos. Fue desarrollado por Adobe y licenciado a los fabricantes de impresoras y a las empresas de software. Como las especificaciones &PostScript; fueron publicadas por Adobe, También existen implementaciones de &PostScript; de «terceros» que generan e interpretan el &PostScript; y que utilizan el software disponible (una de las mejor conocidas en el mundo del software libre es Ghostscript, un potente intérprete de PS). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Abreviatura de PostScript Printer Description (Descripción de Impresión PostScript). Los PPDs están compuestos por archivos ASCII que guardan toda la información sobre las funcionalidades especiales de una impresora, más la definición de las (PostScript- o PJL-) órdenes para llamar a una determinada funcionalidad (como impresión duplexada). Como se desprende de la descripción del acrónimo, PPDs fue utilizado originalmente para impresoras &PostScript;. &CUPS; extendió el concepto de PPD a todos los tipos de impresoras. Los PPDs para las impresoras &PostScript; son suministrados por los vendedores. Pueden ser utilizados con &CUPS; y TDEPrint para tener acceso a las funcionalidades completas de cualquier impresora &PostScript;. El equipo de TDEPrint recomienda la utilización del PPD originalmente previsto para su uso con &Microsoft; Windows NT. Los PPDs para impresoras no PostScript necesitan un «filtro» para procesar los archivos de impresión &PostScript; en un formato digerible por el dispositivo de destino no PostScript. Esta combinación de filtros/PPD no está disponible (todavía) por parte de los vendedores. Después de la decisión tomada por los desarrolladores de &CUPS; de utilizar PPDs, la comunidad de software libre fue muy creativa dando soporte rápidamente a los modelos de las impresoras más actuales, a través de PPDs y los clásicos filtros Ghostscript. Pero tenga en cuenta: la calidad de la salida de impresión varía desde «salida de calidad fotográfica» (utilizando Gimp-Print para la mayor parte de las Epson de inyección de tinta) hasta «apenas legible» (utilizando los filtros Ghostscript disponibles con Foomatic calificados como «paperweight» en la base de datos de Linuxprinting.org). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic es un conjunto de scripts Perl que se ejecutan en el servidor web de Linuxprinting.org y que puede ser utilizado para generar en línea PPDs para cualquier impresora que pueda imprimir con Ghostscript. Estos PPDs se pueden integrar en &CUPS;/TDEPrint, y en aplicaciones que puedan integrar PPD como StartOffice para determinar todos los parámetros de sus trabajos de impesión. En la mayor parte de los casos se recomienda utilizar «PPD-O-Matic» en lugar del anticuado &CUPS;-O-Matic. Para generar un PPD, vaya a base de datos de impresión, seleccione su modelo de impresora, siga el enlace para mostrar los filtros Ghostscript para esta impresora, seleccione una, pulse «generar» y finalmente guarde el archivo en su sistema local. Asegúrese de leer las instrucciones. Asegúrese de que su sistema local tiene el Ghostscript y el filtro adecuados, ya que deberá tenerlos instalados antes de generar el PPD. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - En los sistema de impresión al estilo BSD, el archivo «printcap» contiene información sobre la configuración. El demonio de impresión lee este archivo para determinar qué impresoras están disponibles, qué filtros deben usarse para cada una, dónde se ubica la carpeta de la cola, si se han de utilizar páginas de avisos, y así sucesivamente... Algunas aplicaciones también necesitan tener acceso de lectura al archivo printcap, para conseguir los nombres de las impresoras disponibles. - Impresión al estilo BSD - - - - - - Impresión MIB - Abreviatura de Printer-Management Information Base (Información Base de la Administración de Impresión). La impresión MIB define un conjunto de parámetros que se guardan dentro de la impresora para el acceso a la red. Esto es práctico si muchas (en algunos casos, literalmente miles) impresoras de red se gestionan de forma centralizada con la ayuda de SNMP (Simple Network Management Protocol -Protocolo de Administración Sencilla de Red-). -PWG SNMP - - - - PWG - Abreviatura de Printer Working Group (Grupo de Trabajo de Impresión). El PWG es un grupo de representantes de la industria de impresión que, en el pasado, desarrollaba diferentes estándares relacionados con la impresión en red. Estas fueron aceptados más tarde por el IETF como estándares RFC, como la «Impresión MIB» y el IPP. -&PostScript; IPP Impresora-MIB SNMP - - - - TDEIO Slave print:/ - Puede utilizar la sintaxis «print:/...» para realizar un acceso rápido a los recursos TDEPrint. Tecleando «print:/manager» como si fuera una URL, en Konqueror, se accederá a la administración de TDEPrint. Konqueror utiliza la famosa tecnología «KParts» de &kde; para conseguirlo. -IO Slave KParts - - - - - Base de datos de impresoras - . - Base de datos de impresoras - - - - - Qt&CUPS; - QT&CUPS; y KUPS fueron los predecesores de TDEPrint. Ahora están anticuados y ya no se mantienen. Todo lo mejor de qtcups lo ha heredado «kprinter», el nuevo diálogo de impresión de KDE (que está mucho más perfeccionado que qtcups). Lo mejor de kups está incluído en el administrador TDEPrint (accesible a través del centro de control de KDE o a través de Konqueror en la URL «print:/manager») -- con más funcionalidades y menos fallos... Su antiguo desarrollador, Michael Goffioul, ahora es el desarrollador de TDEPrint -- un chico encantador y muy productivo y que resuelve rápidamente los errores... - kprinter - - - - - Imagen digitalizada - Cada dibujo en un medio físico se compone de un patrón de puntos discretos de diferentes colores y (quizá) tamaños. Esto es lo que se denomina una «imagen digitalizada». Es lo opuesto a una «imagen vectorial» en la que los gráficos se describen en forma de curvas continuas, sombras y áreas rellenas, representadas por fórmulas matemáticas. Las imágenes vectoriales normalmente se guardan en archivos de pequeño tamaño y pueden ser escaladas sin ninguna pérdida de información o de calidad -- pero no pueden mostrarse directamente y antes tienen que ser «renderizadas» o «digitalizadas» para proporcionar la resolución que el dispositivo es capaz de... La digitalización se hace por el Raster Imagen Processor -Procesador de Imagen Digitalizada- (RIP, generalmente el software Ghostscript) o algún otro filtro para hacerlo. -Pixel Ghostscript &PostScript; Filter RIP - - - - RIP - Abreviatura de Raster Imagen Process(or) (Porcesador de Imagen Digitalizada). Si se utiliza en el contexto de la impresión, «RIP» significa software o hardware específico para convertir &PostScript; (u otro formato de impresión que esté representado en uno de los PDLs no digitalizados) en una imagen digitalizada de forma que pueda ser aceptado por el «motor de fijación» de la impresora. Las impresoras &PostScript; incluyen sus propios PostScript-RIPs. Un RIP puede ser o no incluído en una impresora. Para muchos sistemas &UNIX;, Ghostscript es el paquete que proporciona «RIP por software», ejecutándose en el servidor, y pre-convirtiendo el &PostScript; a otros datos que puedan enviarse al dispositivo de impresión (de ahí que pueda ver «cierta veracidad» en el lema «Ghostscript convierte su impresora en una máquina &PostScript;», que por supuesto no es correcto en el sentido estricto del significado). -Filtro Ghostscript &PostScript; PDL Raster - - - - - RLPR (LPR remoto) - Abreviatura de Remote Line Printing Request (Petición de Impresión Remota en Línea). Este es un sistema de impresión al estilo BSD, que no necesita privilegios de administrador para ser instalado, y no funcionará «printcap»: todos los parámetros deben ser especificados en la línea de órdenes. RLPR puede ser útil para algunos usuarios de portátiles que cambien frecuentemente de entorno. Esto es debido a que puede ser instalado de forma simultánea en cada uno de los subsistemas de impresión, y permite instalar una impresora de forma rápida y flexible para poder acceder a ella directamente a través de LPR/LPD. TDEPrint tiene un «Asistente para añadir impresoras» para hacer la utilización de RLPR muy sencilla. La orden kprinter permite cambiar de un RLPR a otro «sobre la marcha». -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Abreviatura de Simple Network Management Protocol (Protocolo Administración Sencilla de Red). SNMP es ampliamente utilizado para controlar todos los tipos de nodos de red (Hosts, Routers, Switches, Puertas de enlace, Impresoras...) de forma remota. -PWG Printer-MIB - - - - Encriptación SSL(3) - Abreviatura de Secure Socket Layer (Capa de Conexión Segura). SSL es un método de encriptación propietaria para la transferencia de datos sobre HTTP que fue desarrollado por Netscape. Ha sido reemplazado por un estándar IETF llamado TLS. - TLS - - - - - - SPOOLing - Abreviatura de Synchronous Peripheral Operations On Line (Operación simultánea de periféricos en línea). El SPOOLing permite a las aplicaciones (y usuarios) continuar con su trabajo mientras que de la impresión se ocupa un demonio del sistema, que guarda el archivo en una ubicación temporal hasta que la impresora esté preparada para leerlo. - Daemon (Demonio) - - - - - - Encriptación TLS - Abreviatura de Transport Layer Security (Capa de Transporte Seguro). TLS es un estándar de encriptación para la transferencia de datos sobre HTTP 1.1. Está definido en el RFC 2246. A pesar de estar basado en el desarrollo del antiguo SSL (de Netscape) no es totalmente compatible con él. - SSL(3) - - - - - - Estilo de impresión System V - Ésta es la segunda variedad de impresión del tradicional &UNIX; (en oposición al estilo de impresión basado en BSD). Utiliza un conjunto de órdenes diferente (lp, lpadmin,...) para BSD, pero en lo fundamental no se diferencia de él. Sin embargo, la diferencia entre los dos es lo suficientemente fuerte como para hacerlos incompatibles, por tanto un cliente BSD no puede imprimir en un servidor al estilo del System V sin retoques adicionales... IPP está preparado para resolver este inconveniente y alguno más. -Estilo de impresión BSD IPP - - - - TurboPrint - Software shareware que proporciona una impresión de calidad fotográfica para muchas impresoras de inyección de tinta. Es muy práctico si no es capaz de encontrar un controlador para su impresora que funcione correctamente tanto en un sistema Ghostscript tradicional como en un moderno sistema &CUPS;. - Gimp-Print - - - - - XPP - Abreviatura de X Printing Panel (Panel de Impresión X). XPP fue el primer sistema de órdenes de impresión gráfica libre para &CUPS;, escrito por Till Kamppeter, y de alguna forma el modelo para la utilidad «kprinter» en &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index 13c59cff3a8..dcc9c3cf8b1 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG es ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..4978859c0be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG es +) diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..614975995df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4efb1631c13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ + + + +Acerca de estas <acronym>PF</acronym>s + + + + +¿Cómo puede ayudar a mejorar estas PFs? + + + + +Puede informarnos de cualquier error que encuentre así como de cualquier sugerencia que desee hacer. Mejor aún, envíenos cualquier cosa que crea que no está claramente explicada o que piense que puede mejorarse. La dirección de correo electrónico del responsable actual es jhall@kde.org. + +Envíenos sus respuestas a aquellas preguntas que aún no están en estas PFs y usted piensa que deberían estar. Las publicaremos lo antes posible. + +Por último, haga uso de esta documentación, léala detenidamente (así como otra documentación) antes de formular preguntas en las listas de correo o grupos de noticias. + +Considere también convertirse en uno de los encargados de las PFs. Para más información, léa el . + + + + + + +¿Cómo puede ser uno de los encargados de las PFs? + + + +Es muy sencillo, siempre se necesitan mentes frescas :-). Sólo tiene que enviar un correo electrónico a kde-doc-english@kde.org. + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..144a6db06f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ + + +Configuración de &kde; + + + + +¿Cómo defino el idioma de &kde;? + + + +Hay dos formas para definir el idioma en &kde;: + + +Uso del Centro de control de &kde; +Abra el Centro de control de &kde;, seleccione Configuración regional y accesibilidad y a continuación País/Región e Idioma. Puede seleccionar su idioma y localización aquí. Si &kde; no puede encontrar una traducción en el primer idioma seleccionado, utilizará el idioma predeterminado. Normalmente suele ser inglés (americano). +La mejor forma de escojer el idioma de &kde; es mediante el Centro de control. + +Mediante la variable de entorno LANG +El segundo método utiliza la configuración local estándar de su sistema. Para cambiar el idioma, seleccione la variable de entorno LANG de forma adecuada. Por ejemplo, si su intérprete de órdenes es bash, ejecute export LANG=es para asociar el español como idioma a utilizar. + + + + + + + +¿Es posible cambiar el mapa de teclado en &kde;? + + +Sí, puede configurarlo utilizando el Centro de control de &kde; Regional y Accesibilidad configurar la página Disposición del teclado. + + + + + +¿Cómo puedo reemplazar el texto estándar de la pantalla de acceso con la pantalla de acceso de &kde;? + + +Su distribución/variedad de &UNIX; puede tener sus propias herramientas de configuración para cambiar esto (⪚ YaST en &SuSE; &Linux;). Debería utilizar ésta herramienta para cambiar la pantalla de acceso de &kde;. Sin embargo, si por alguna razón no desea utilizar estas herramientas, las siguientes instrucciones le serán prácticas. +Primero, necesita cambiar a «xdm runlevel» (runlevel 5 en sistemas &RedHat; y &SuSE;) editando su archivo /etc/inittab. En el archivo debería existir una línea con el contenido id:3:initdefault:. Cámbielo a id:5:initdefault:. A continuación, al final del archivo, comente la siguiente línea: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon y reemplácela con x:5:respawn/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. La localización de &tdm; puede variar en su sistema. +Para que los cambios tengan efecto ejecute init 5(para sistemas &RedHat;) desde un intérprete de órdenes. Es arriesgado intentar acceder gráficamente sin antes comprobar que funciona. Si falla, seguramente pasará un mal rato para arreglarlo... + + +Si usa FreeBSD, debería editar el archivo /etc/ttys y modificar una de las líneas ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure por ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +Quisiera que se mostrase el menú K al pulsar el &LMB; sobre el escritorio. + + +Abra el Centro de control de &kde; y seleccione Escritorio Comportamiento. Ahora puede seleccionar el comportamiento de las pulsaciones en el escritorio. Para hacer que el menú K se abra con una sola pulsación del &LMB;, cambie la entrada etiquetada como Botón izquierdo con el valor Menú de aplicaciones. + + + + + +¿Dónde puedo encontrar información sobre el aspecto gráfico (temas) de &kde;? + + +En http://kde.themes.org/ o en http://www.kde-look.org. + + + + + +¿Cómo puedo cambiar los tipos &MIME;? + + +Si está utilizando &konqueror;, haga lo siguiente: primero, abra una ventana de &konqueror; y seleccione PreferenciasConfigurar Konqueror, y a continuación Asociaciones de archivo. Busque el tipo que desee cambiar (⪚ text/english o image/gif), y cambie el orden de preferencia de las aplicaciones por aquel que desee. + + + + + +&kde; (&tdm;) no lee mi archivo .bash_profile! + + +Los administradores de acceso xdm y &tdm; no ejecutan un intérprete de órdenes para acceder, por tanto .profile, .bash_profile, &etc; no se cargan. Cuando el usuario entra, xdm ejecuta Xstartup como root y a continuación Xsession como usuario. Por ello, la práctica normal es añadir declaraciones en Xsession a la fuente del perfil de usuario. Por favor edite sus archivos Xsession y .xsession. + + + + + +¿Cómo puedo utilizar tipos de letra &TrueType; en &kde;? + + + +Necesita instalar el soporte de tipos de letra &TrueType; en su configuración &X-Window;. Por favor, eche un vistazo a x.theme.org para obtener iformación sobre los tipos de letra, y axfsft: Soporte de tipos de letra &TrueType; para X11 o a la página principal del proyecto del servidor X-&TrueType; para obtener información sobre los servidores de tipos de letra. + +Si tiene un grupo de tipos de letra &TrueType; de &Microsoft; &Windows;, edite el archivo XF86Config para obtener los tipos de letra de la carpeta de tipos de letra. A continuación dígale a &kde; que debe utilizar los nuevos tipos de letra con la utilidad de administración de tipos de letra. + + + + + + +¿Es posible introducir, mostrar y trabajar con el símbolo del Euro en &kde;? + + +Sí y no. Para más detalles, eche un vistazo aquí: http://www.koffice.org/kword/euro.php. + + + + +¿Como ejecuto un programa de &kde; durante el inicio? + +Existen varias formas de hacer esto. Si lo que desea hacer es ejecutar algunos scripts que configuren algunas variables de entorno (por ejemplo, para iniciar gpg-agent, ssh-agent y otros), puede colocar estos scripts en $/env/ y asegurarse de que sus nombre terminan en .sh. $TDEHOME suele ser una carpeta llamada .kde (observe el punto al principio) en su carpeta personal. Si desea que los scripts se ejecuten para todos los usuarios de &kde;, puede colocarlos en $TDEDIR/env/, donde $TDEDIR es el lugar en el que instaló &kde; (puede encontrarlo utilizando la orden tde-config --prefix). +Si desea iniciar un programa después de que se haya iniciado &kde;, deberá utilizar la carpeta Autostart. Para añadir entradas a la carpeta Autostart: +Abra &konqueror;. + +Seleccione IrAutoinicio desde la barra de menús. + +Pulse el botón derecho en la ventana que se ve y seleccione Crear nuevoArchivoEnlace a aplicación + +Pulse sobre la pestaña Aplicación en la ventana que aparece e introduzca el nombre de la orden a ejecutar en el cuadro de texto Orden. + + + + + + + + + +¿Cómo puedo hacer que accedan varios usuarios a la vez? ¿Puede hacer &kde; «un cambio rápido entre los usuarios»? + + + +Para permitir que más de un usuario acceda a la vez en el mismo ordenador (algunas veces referido como «cambio rápido entre usuarios») necesitará decirle al programa de acceso que utilizará más de una sesión (o, en términos de &X-Window;, «pantalla») a la vez. + +En &kde;, este programa se llama &tdm; que viene a significar «Administrador de pantallas de &kde;». Si no está utilizando &tdm; como su pantalla de acceso necesitará consultar la documentación sobre cómo conseguir múltiples sesiones para este software. + +De manera predeterminada, se configurará de forma automática en el momento de la instalación si &tdm; soportará terminales virtuales en su sistema (de momento sólo en Linux). Si no ha sido configurado automáticamente, consulte el manual de &tdm;, sección Especificar &X-Server; permanentes. Después de modificar tdmrc, tendrá que hacer que &tdm; tenga en cuenta estas modificaciones. Ejecute killall -HUP tdm. + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..10e1ff3a9a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + +Colaboraciones + + + + +¿Cómo puedo colaborar en &kde;? + + +&kde; es un proyecto de software libre que se nutre fundamentalmente de voluntarios. Cualquier persona es bienvenida y se agradece su contribución. No sólo se necesitan programadores, hay muchas maneras de ayudar a &kde;: + +Probar los programas. +Enviar informes de error. Si desea más información, léa ¿Cómo enviar informes de error?. +Escriba documentación o archivos de ayuda, puede averiguar cómo en la web del equipo editorial de &kde;. +Traducir programas, documentación y archivos de ayuda. Para obtener más información sobre esto, debería visitar el sitio web de los traductores y documentadores de &kde;. +Dibuje bonitos iconos o componga efectos de sonido. Puede visitar la página de los artistas de &kde; para informarse más. +Escriba artículos y libros sobre &kde;. Si desea ayudar con extensiones de la ayuda sobre &kde;, envíe un correo electrónico a kde-pr@kde.org. Esto le pondrá en contacto con los relaciones públicas de los voluntarios de &kde;. +Programar nuevas aplicaciones para &kde;. Por favor véa para obtener más información. +Por supuesto, siempre son bienvenidos los patrocinadores. :-) + +Existen algunos lugares para buscar más información si desea implicarse en el desarrollo. El primer paso es suscribirse a algunas de las listas de correo. Pronto verá algunas cosas que mejorar o añadir. + + + + + +¿Cómo envío un informe de error? + + +Existe un sistema de seguimiento de fallos disponible en http://bugs.trinitydesktop.org. El sistema tiene un asistente para informar de nuevos fallos y una lista de los fallos conocidos. +La forma más sencilla de enviar un fallo es seleccionar AyudaInformar de fallo... desde la barra de menús de la aplicación que haya fallado. Se abrirá un pequeño cuadro de diálogo con un enlace al sistema de seguimiento de fallos. Por favor, asegúrese de seguir las instrucciones del asistente para informar del fallo. + + + + + +Quiero programar en &kde; ¿Por dónde empiezo? + + +Animamos a todos a desarrollar software para &kde;. Lo que pueda hacer al principio dependerá de su experiencia, ⪚ si ya conoce C++ o tiene experiencia con el conjunto de herramientas &Qt; y así sucesivamente. +Para convertirse en un programador de &kde;, necesitará algunas herramientas básicas: automake, autoconf, y egcs. Debería echar un vistazo a http://developer.kde.org/ para obtener más consejos. +Otro excelente recurso para aprender a programar en &kde; son los tutoriales en línea de &Qt;. Se instalan con &Qt;. Para verlos, abra $TQTDIR/doc/htmlindex.html en &konqueror; y añádalo a los marcadores. Los tutoriales se pueden encontrar en «Utilizando Qt». El código fuente para cada lección se encuentra en el directorio $TQTDIR/tutorial. +Sin embargo, existe una cosa que todo aquel interesado en la programación en &kde; debería hacer: suscribirse a la lista de correo de los desarrolladores. Para suscribirse, debe enviar un correo electrónico a kde-devel-request@kde.org con el asunto subscribe su_dirección_de_correo_electrónico. Por favor léa cuidadosamente cómo suscribirse/desuscribirse a estas listas. Todo lo que se refiere a la utilización de las listas de desarrollo se incluye aquí. + + + + + +¿Cómo puedo acceder al SVN de &kde;? + + +&kde; utiliza SVN para el desarrollo de los paquetes de software. En general, si ha hecho algún cambio en algún archivo (⪚ arreglar un fallo) y desea incorporar estos cambios, lo mejor es hacer un parche con ellos y los enviárselos al coordinador/encargado del programa en cuestión. +Si hace esto de manera regular, léa http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#1.8 para saber cómo obtener permisos de escritura en el repositorio SVN. Piense que cuantos más usuarios accedan, más se ralentizará el servidor SVN para todos los desarrolladores, así que lo mejor es que no haya mucha gente con acceso directo al SVN. No obstante, ¡no dude en intentarlo! + + + + + +¿Puedo tener acceso de sólo lectura al repositorio SVN? + + +Sí. Las instrucciones para obtener acceso anónimo al SVN se encuentran en http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. + + + + + +¿Hay alguna réplica del SVN de &kde;? + + +No, en estos momentos no hay réplicas anónimas del SVN para &kde;. Si está interesado en crear una, por favor, contacte con sysadmin@kde.org. + + + + + +¿Cómo puedo traducir a mi idioma los programas de &kde;? + + +Eche un vistazo al sitio web de los traductores y documentadores de &kde; para ver si su programa ya está traducido (hay muchos). Si no lo está encontrará información para que lo pueda hacer usted mismo. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..476cf28f6b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +El escritorio + + + + +¿Cómo añado una aplicación al escritorio? + + + +Simplemente selecciónela en el menú K (de inicio) y arrástrela hasta el escritorio. +Para las aplicaciones que no aparezcan en el menú K pulse con el &RMB; en el escritorio y escoja Crear nuevoArchivoEnlace a aplicación y rellene apropiadamente el diálogo de configuración que le aparece. + + + + + + +¿Cómo puedo montar/desmontar dispositivos desde el escritorio? + + + +Primero, asegúrese de que tiene los permisos suficientes para ejecutar mount/umount sobre los dispositivos en cuestión. +Entonces puede añadir cualquier dispositivo a través del &RMB; y seleccionando Crear nuevoEnlazar al dispositivo y a continuación seleccione el dispositivo del tipo que desee controlar desde el escritorio. Rellene la configuración para el dispositivo en el diálogo que aparecerá y pulse Aceptar. Puede utilizar el icono que se colocará en el escritorio para montar/desmontar el dispositivo desde el escritorio. + + + + + + + +¿Dónde se guardan los iconos? + + +Los iconos se guardan sólo en $TDEDIRS/share/icons, en $HOME/.trinity/share/icons o en $HOME/.kde2/share/icons. Si desea usar iconos guardados en otras direcciones deberá, o bien copiarlos en una de los direcciones indicadas o crear enlaces simbólicos hacia ellos. + + + + + +¿Cómo puedo utilizar la rueda del ratón en &kde;? + + +La rueda del ratón está soportada en &Qt; 2.0 y posterior, por tanto, como &kde; está basado en ellas soportará automáticamente la utilización de la rueda del ratón para desplazarse. Compruebe si la configuración de su &X-Server; soporta el uso de la rueda del ratón si ésta no funciona. + + + + + +¿Cómo puedo iniciar una aplicación en un escritorio en particular? + + +&kde; viene con un programa llamado &kstart;. Para iniciar un xterm en el segundo escritorio y a continuación actívelo utilizando: kstart xterm. +Tenga en cuenta que la opción es importante. Toma un argumento que es una expresión regular que coincide con el título de la ventana a la que aplicar sus configuraciones. +Por favor lea kstart para ver la magia disponible en &kstart; (y hay mucha). + + + + + +¿Dónde puedo guardar mis archivos si deseo que aparezcan directamente en el escritorio? + + +$HOME/Desktop. Puede ser necesario actualizar su escritorio después de guardar sus archivos. + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..71d63ca8940 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + + +El administrador de archivos + +El administrador de archivos de &kde; es &konqueror;. La página principal de &konqueror; se encuentra en http://www.konqueror.org donde se pueden encontrar las PUFs específicas de &konqueror;. + + + + + + +¿Cómo puedo cambiar el aspecto de las carpetas en &konqueror;? + + +Pulse con el botón derecho sobre la carpeta, seleccione Propiedades, pulse sobre el icono en el diálogo que aparecerá, y seleccione otro icono. Para cambiar el icono que se muestra en las entradas del Menú K, utilice el Editor de menús, que se encuentra en PreferenciasEditor de menús. + + + + + +¿Cómo puedo realizar transferencias &FTP; de forma no anónima con &konqueror;? + + +Normalmente, si introduce una &URL; del estilo ftp://ftp.servidor.com, &konqueror; realizará un acceso anónimo al servidor &FTP;. Si desea acceder como un usuario particular, introduzca una &URL; del estilo ftp://nombreusuario@ftp.servidor.com.&konqueror; le pedirá su contraseña y se conectará al servidor. + + + + + + +¿Cómo puedo especificar la carpeta de inicio para &konqueror;? + + + +Utilice el &RMB;, pulse sobre el icono de la carpeta personal y seleccione Propiedades. En la pestaña Aplicación probablemente encontrará algunas cosas similares a kfmclient openProfile filemanagement. Añada file:/el/que/quiera con la carpeta con la que desee que se inicie &konqueror;. + + + + + + +¿Cómo puedo renombrar archivos? + + +Pulse el botón derecho sobre el archivo y seleccione Renombrar o pulse F2 sobre un archivo ya seleccionado. + + + + + +¿Dónde está la entrada que se borró desde el menú contextual del botón derecho? + + +En &kde; 3.4, de forma predeterminada, las entradas borradas con el menú contextual y enviadas a la papelera no se muestran. Para activar esto, vaya a PreferenciasConfigurar &konqueror; y seleccione Comportamiento en la barra de iconos de la izquierda. Marque la casilla de verificación Mostrar entradas de menú contextual para 'eliminar' que ignoren la papelera. + + + + +¿Cómo puedo configurar los programas que &konqueror; utiliza para abrir los diferentes tipos de archivo? + +Para configurar la asociación de archivos, debería ir a &kcontrolcenter; y seleccionar el elemento Asociaciones de archivos en la categoría Componentes de KDE. +Supongamos que el visor PDF predeterminado es &kghostview; y desea utilizar KPDF como visor. Teclee pdf en el cuadro de búsqueda en la parte superior del diálogo, seleccione pdf en el grupo application y desplace KPDF hacia arriba. En la pestaña Empotrado también podrá seleccionar que componente se utilizará para mostrar archivos (por ejemplo, cuando se ven archivos en &konqueror; o si se utiliza el visor empotrado de &ark;). + + + + +Cuando intento pulsar sobre una carpeta en &konqueror;, obtengo el mensaje: «Parece existir un error de configuración. Tiene asociado Konqueror con un inodo/directorio, pero no puede manejar este tipo de archivo.» + + +Necesita asegurarse de que la configuración de empotrado para el inodo/directorio es correcta: +En &konqueror; vaya a PreferenciasConfigurar Konqueror y a continuación a la página Asociación de archivos. Abra inodo->directorio en la vista de árbol. Pulse sobre la pestaña Empotrado. Asegúrese de que Acción del botón izquierdo tenga asociada Mostrar archivo en visor empotrado, y que de forma predeterminada Vista de iconos (konq_iconview) está en la parte superior de Orden de preferencia de servicios. + + + + + + ¿Qué son y en la línea de ejecución? +Se utilizan por parte de todas las aplicaciones &kde; (desde que se implementó en TDEApplication y todos los buenos programas de &kde; crean un objeto TDEApplication incluso antes de que se vean los argumentos en la línea de órdenes). Una línea estándar para una aplicación de &kde; puede ser algo parecido a esto: foo . Bonita confusión -pero ha sido diseñada para que sea compatible con aplicaciones no-&kde; de forma que no haya problemas con ellas. &konqueror;, cuando ejecuta la línea anterior, extenderá la orden a foo . El icono, el miniicono y «El Foo» son propiedades definidas en el archivo .desktop. Si los iconos no están definidos, simplemente de forma predeterminada ejecuta foo. + +De esta forma un usuario puede cambiar estas cosas en &kmenuedit; para sus aplicaciones. La opción es importante, porque el usuario no aceptará que el elemento Editor inicie algo llamado kedit-0.9pl4-build47. Al contrario, esperará una ventana llamada Editor. Además estos nombres varían según las localizaciones, p.ejem. un usuario americano inicia Reproductor de CD y aparece una pantalla llamada CD-Player mientras que un usuario alemán iniciará CD-Spieler y obtendrá una ventana llamada CD-Spieler. + + + + + +¿Cómo puedo hacer que &konqueror; se inicie sin barra de menú? No puedo guardar un perfil de vista cuando la barra de menús no está visible. + + +La forma más sencilla de hacerlo es editar el archivo de configuración de &konqueror; manualmente. Añada las siguientes líneas a ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +Al reiniciar &konqueror;, la barra de menús estará oculta. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..239b784e0b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +Obtención de &kde; + + + + +¿Dónde puedo obtener &kde;? + + + +La forma más sencilla de obtener &kde; es instalar una distribución de &Linux; o de otro SO de tipo UNIX que incluya &kde;. Puede encontrar una lista actualizada de las distribuciones que incluyen &kde; aquí. Para ver otros métodos de probar &kde; que no requieran que ejecute &Linux;, por favor, consulte probar &kde;. + +El sitio principal para distribuir &kde; es ftp.kde.org. Sin embargo, este sitio está frecuentemente sobrecargado, de ahí que sea preferible utilizar download.kde.org que le redireccionará automáticamente a la réplica más cercana a usted. También podrá echar un vistazo a la lista de sitios réplica de &kde;. + + + + + +¿Cuál es la última versión? + + + +Actualmente, la última versión estable es la 3.5.5. + +La página de información de &kde; 3.5.5 contiene mucha información específica sobre esta versión. + + + + + +¿Dónde puedo encontrar la última versión de &kde;? + + +Puede obtener la última instantánea en ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. También puede configurar su propio cliente SVN para mantener actualizada su versión. Por favor, véa SVN anónimo y &kde; para obtener más información. + + + + + + +¿Dónde puedo conseguir &Qt;? + + +&Qt; es un producto de la compañía noruega Trolltech. Puede obtener la última versión de &Qt; desde su servidor &FTP;. +La mayor parte de las distribuciones &Linux; actuales ya incluyen &Qt;. Por favor, véa para averiguar qué versión de &Qt; necesita. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2186f7d0bc0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +Preguntas Frecuentes sobre &kde; + + + +El equipo de &kde; + + Marcos Fouces Lago
mfouces@yahoo.es
Traductor
Santiago Fernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
+ +
+ + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +El equipo de &kde; + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + Esta es un recopilación de las preguntas más frecuentes acerca de KDE. Por favor, informe de cualquier error, omisión... que encuentre en estas &FAQ; a kde-doc-english@kde.org. No envíe sus preguntas a esa dirección, use las listas de correo y grupos de noticias apropiados. Estas &FAQ; se hacen en base a ellas. + + +KDE +FAQ +pregunta +respuesta + +
+ +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +Créditos y licencias + +El encargado actual de estas &FAQ; es: + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Muchas de las respuestas de estas &FAQ; están sacadas de las diversas listas de correo y grupos de noticias. Queremos agradecer desde aquí a todos aquellos que han contribuido con sus respuestas. + +Agradeciemiento especial para los encargados de estas &FAQ;: Rainer Endres y Mr. Lee Wee Tiong. + + +Traductores: Marcos Fouces Lagomfouces@yahoo.es y Santiago Fernández Sanchosanti@kde-es.org. +&underFDL; + +&documentation.index; +
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c6f40eca588 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,495 @@ + + + +Instrucciones de instalación + +Estas son instrucciones de instalación genéricas para el entorno de escritorio K. Por favor, compleméntelas con la lectura de README y de INSTALL que están incluídos con el paquete. Por favor léalos cuidadosamente para ayudarse. Si necesita más asistencia, únase a las listas de correo de &kde; (véa las instrucciones de nuestro sitio web para unirse a las listas de correo de &kde;) o a los grupos de noticias. + + + + + + + +Un aspirante a converso + + + +Habrá oído rumores, o habrá visto capturas de pantalla y le ha picado la curiosidad por &kde;. Pero no sabe como conseguir este completo «SO alternativo» de negocios. ¡No se preocupe! Lo único que necesita hacer es leer un poco (bueno, quizá no solo un poco) ¡eso es todo! + +&kde; no funciona en ninguna versión de &Microsoft; &Windows; o de OS/2 (todavía). Para ejecutar &kde;, necesita tener un sistema &UNIX;. Por favor, véa para obtener más detalles. + +Decídase por una plataforma y configúrela para su sistema. Estas PFs no le ayudará con ésto, ya que &kde; se ejecuta en muchas plataformas &UNIX;. + + + +Finalmente, está preparado para iniciar la instalación de &kde;. Por favor comience a leer la siguiente sección. Para obtener &kde;, véa . Lo último pero no menos importante, si encuentra problemas mientras instala &kde;, por favor no dude en hacer uso de las listas de correo de &kde; y de los grupos de noticias. Pero tenga esto presente: ninguna pregunta es ridícula, pero responder algunas sí es ridículo, especialmente cuando ya se han respondido en estas PFs. +¡Diviértase y buena suerte! + + + + + + +¿Qué tipo de hardware necesito para ejecutar &kde;? + + +Para ejecutar &kde; se recomienda que al menos tenga un procesador pentium II, con 64MB de memoria y 500MB de disco duro libre para realizar una instalación básica. Aunque &kde; funcione en configuraciones inferiores que esta, el rendimiento se verá seriamente mermado. Generalmente, si su ordenador ejecuta un servidor &X-Server; con otros entornos de escritorio o administradores de ventanas no debería haber problema para ejecutar &kde; con la suficiente rapidez. + + + + + +Formatos de paquete disponibles + + + + +Puede encontrar algunos tipos de paquetes binarios y fuentes para diferentes distribuciones y sistemas operativos en &kde-ftp;. Los paquetes binarios no están hechos por el equipo de &kde;, sino por los propios distribuidores o por personas dedicadas. Por favor, veá la explicación de la política de paquetes de &kde; para obtener más información sobre dicha política. La única versión «oficial» son los paquetes tar.bz2 con las fuentes. Por favor, vea los README e INSTALL que se incluyen en algunas de las carpetas de los binarios. Para obtener una lista de los paquetes para una versión, véa la página con la información relevante. Para la última versión ésta es la página de información de &kde; 3.4.1. + + + + + + +Requisitos previos + + + + + +Para &kde; 3.4.1, necesitará la versión 3.3 o superior de la biblioteca &Qt;. Por favor, asegúrese de descargar las &Qt; correctas. También necesitará los archivos de cabecera, si desea compilar &kde; por si mismo. Están disponibles, sin coste, en http://www.trolltech.com/download. Adicionalmente, existen bibliotecas opcionales que permiten mejorar &kde; si están instaladas en su sistema. Un ejemplo es OpenSSL que hará posible que &konqueror; navegue por páginas web seguras necesitándose la versión >=0.9.6. Estas debería proporcionársela su distribuidor. Si no, pida una actualización. + + + + + + +Descripción de los paquetes básicos + + +Actualmente la distribución básica consta de veinte paquetes. No es necesario que los instale todos. + + +tdelibs + +Necesario +Este paquete contiene bibliotecas básicas necesarias para el funcionamiento de todas las aplicaciones de &kde;. + + + +tdebase + +Necesario +Aplicaciones que forman el núcleo de KDE como el administrador de ventana, el emulador de terminal, el centro de control, el administrador de archivos y el panel. + + + +&arts; + +Necesario +El servidor de sonido &arts;. Un potente servidor con capacidades de red. + + + +tdeaddons + +Optional +Varios complementos para &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; y &noatun;. + + + +tdeartwork + +Optional +Fondos de escritorio, temas, estilos, sonidos... + + + +tdebindings + +Optional +Varios enlazadores para otros lenguajes de programación como &Java;, Perl, Python, ... + + + +tdegames + +Optional +Varios juegos como &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; y &kpatience;. + + + +tdegraphics + +Optional +Varios programas relacionados con los gráficos como el previsualizador &PostScript;, el previsualizador &DVI; y un programa de dibujo. + + + +tdeutils + +Optional +Varias herramientas de escritorio como una calculadora, un editor y otros ingeniosos útiles. + + + +tdemultimedia + +Optional +Las aplicaciones multimedia como un reproductor de &CD; y un mezclador.Las aplicaciones multimedia como un reproductor de &CD; y un mezclador. + + + +tdenetwork + +Optional +Aplicaciones de red. Actualmente contiene el cliente de mensajería instantánea &kopete;, el administrador de descargas &kget; y algunos otros programas relacionados con el trabajo en red. + + + +tdepim + +Optional +Herramientas de administración de información personal. Contiene el cliente de correo electrónico &kmail;, el lector de noticias &knode; y otros programas relacionados. + + + +tdeadmin + +Optional +Programas de administración del sistema + + + +tdeedu + +Optional +Aplicaciones educativas y de entretenimiento de &kde; para los usuarios más jóvenes.Aplicaciones educativas y de entretenimiento de &kde; para los usuarios más jóvenes. + + + +tdeaccessibility + +Optional +Programas de accesibilidad de KDE como una herramienta para aumentar la pantalla y una interfaz del sintetizador de voz. + + + +tdetoys + +Optional +¡Juguetes! + + + +tdevelop + +Optional +Un entorno de desarrollo integrado para &kde; y Qt. + + + +tdewebdev + +Optional +Aplicaciones de desarrollo web. Contiene aplicaciones tales como &quanta;, un entorno integrado de desarrollo web y otras aplicaciones prácticas para el desarrollo web. + + + +tdesdk + +Optional +Equipo de desarrollo de software de KDE. Contiene una colección de aplicaciones y herramientas utilizadas por los desarrolladores de KDE. + + + + +En primer lugar debería instalarse &arts;, y a continuación tdelibs y tdeaddons. Los otros paquetes se pueden instalar en cualquier orden. + +La mayor parte de las herramientas de administración de paquetes le permitirán colocar todos estos paquetes en una carpeta e instalarlos todos a la vez, indicando si las dependencias son correctas. + + + + + + +Instrucciones de instalación para los diferentes formatos de paquetes + + + +Por favor no olvide leer los archivos README e INSTALL si están disponibles. + + + +Instalación de paquetes Debian + +Los paquetes Debian se instalan de acuerdo a con FHS (File Hierarchy Standard - Archivo Estándar de Jerarquía). + +convertirse en superusuario +ejecute dpkg para cada paquete que desee instalar. + + + + +Instalación de los paquetes RPM + + +Para instalar <acronym>RPM</acronym>s binarios +convertirse en superusuario +ejecute rpm + + + + +Instalación de los archivos fuente .tar.bz2 + +Puesto que siempre hay cambios y actualizaciones en la forma en que &kde; se compila véa Descargar e instalar a partir de los fuentes para obtener las instrucciones más actualizadas para instalar los paquetes fuente. +La siguiente aproximación debería funcionar en la mayor parte de los casos.La siguiente aproximación debería funcionar en la mayor parte de los casos. +El paquete fuente .tar.bz2 se instalará en /usr/local/kde de forma predeterminada. Podrá modificar esta configuración utilizando la opción del script configure. + +Desempaquete los paquetes con tar +cambie a la carpeta en la que se encuentra el paquete: cd nombrepaquete +configure el paquete: ./configure Algunos paquetes (sobre todo tdebase) tienen opciones de configuración especiales que se pueden aplicar a su instalación. Teclee ./configure para ver las opciones disponibles. +construya el paquete: make +instale el paquete: su (si todavía no era root). Si ya lo era teclee sólo make . + + + + + + + + + +Procedimientos posteriores a la instalación + + +En primer lugar, asegúrese de que añadió la carpeta de instalación de los binarios de &kde; (⪚ /usr/local/kde/bin) a su variable de entorno PATH y la carpeta de instalación de las bibliotecas de &kde; a la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH (sólo es necesario en aquellos sistemas que no soporten rpath. En &Linux; &ELF;, debería funcionar sin ella). Esta variable de entorno puede ser llamada de diferentes formas en los diferentes sistemas, ⪚ se llama SHLIB_PATH en &IRIX;. A continuación asigne a la variable de entorno TDEDIR el valor de la base del árbol de su &kde;, ⪚ /usr/local/kde. Tenga en cuenta que no es aconsejable dejar LD_LIBRARY_PATH sin valor. En la inmensa mayoría de los casos no es necesario y puede hacer más daño que bien. Existe una página web escrita por Dave Barr explicando las maldades de LD_LIBRARY_PATH y se puede encontrar en http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. + + +Aunque puede utilizar la mayor parte de las aplicaciones de &kde; tan solo con llamarlas, únicamente se beneficiará de las características avanzadas de &kde; si utiliza el administrador de ventanas de &kde; y sus programas de ayuda. +Con el objeto de hacérselo fácil, hemos proporcionado un sencillo script llamado starttde que se instala en $TDEDIR/bin y por tanto, en su ruta. +Edite el archivo .xinitrc de su carpeta personal (¡haga primero una copia de seguridad!), elimine aquello que parezca una llamada a un administrador de archivos y escriba en su lugar starttde. Reinicie el &X-Server;. Si utiliza &tdm;/xdm, deberá editar el archivo .xsession en lugar de .xinitrc. Y si no existe ni .xinitrc ni .xsession en su carpeta personal, cree uno nuevo que únicamente contenga la línea starttde. Algunos sistemas (sobre todo &RedHat; &Linux;) utilizan .Xclients en su lugar. + +Deberá tener esto presente con los escritorios &kde; recién instalados. Ahora puede comenzar a explorar el maravilloso mundo de &kde;. En el caso de que quiera leer primero más documentación, está disponible la Guía de inicio rápido que es muy recomendable. Además, cada aplicación tiene una ayuda en línea disponible a través del menú ayuda. + + + + + + +¿Debería eliminar las versiones xyz antiguas antes de instalar una nueva?¿Debería eliminar las versiones xyz antiguas antes de instalar una nueva? + + +En principio, esto no es necesario. Los paquetes RPM y Debian deberían ocuparse de todas las dependencias. +Si compila el código fuente por si mismo, debería tener más cuidado. Las instrucciones para ejecutar dos versiones diferentes de &kde; en el mismo sistema se encuentran en http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Sin embargo, tenga en cuenta que ejecutar dos versiones diferentes de &kde; a partir del código fuente puede acarrearle problemas sino es cuidadoso. + + + + + +¿Cómo inicio &kde;? + + +El método más sencillo de iniciar &kde; es utilizar el script starttde. Sólo tiene que colocar la línea starttde al final de su archivo .xsession (o de sus archivos .xinitrc o .Xclients si no está utilizando &tdm; o xdm). También deberá eliminar las líneas que inicien su anterior administrador de ventanas. Si no existe .xsession, .xinitrc o .Xclients en su carpeta personal, cree uno de ellos con una sola línea: starttde. + + + + + +¿Es posible instalar &kde; en mi carpeta personal? + + +Sí, puede instalar &kde; en cualquier carpeta que desee. Lo que tendrá que hacer dependerá del tipo de paquetes que desee instalar: +Paquetes fuente +Configure e instale el paquete utilizando configure ; make; make install para instalarlo en /home/yo. Reemplace /home/yo con su directorio personal, generalmente definida en $HOME. +Añada lo siguiente a sus archivos de inicio. Tenga en cuenta que sino es necesario asignar el valor de LD_LIBRARY_PATH es mejor que lo deje como está. + +Para csh o tcsh: +setenv TDEDIR /home/yo + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +Para bash: +TDEDIR=/home/yo +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +Paquetes <acronym>RPM</acronym> +rpm le permite utilizar la opción para seleccionar la carpeta en la que desea instalarlo. Por ejemplo, ejecutando rpm instalará el paquete en /home/yo. + + +Aunque &kde; pueda ejecutarse desde la carpeta de un usuario, existen algunos problemas con los programas que precisan ejecutarse como root, ⪚, los programas del paquete tdeadmin. Pero cómo no van a ser ejecutados por usuarios en un primer momento, no es algo de lo que deba preocuparse. +Sin embargo, en los sistemas que utilizan contraseñas ocultas (shadow), los salvapantallas deben tener acceso de root para acceder a la contraseña y desbloquear la pantalla, y esto puede no funcionar. + + + + + + +starttde falla con 'imposible conectar con el servidor X'. ¿Qué está mal? + + +Probablemente intentó iniciar el servidor X con starttde. El servidor X se inicia con startx. starttde es el script que debería ejecutar desde .xinitrc, .xsession, o .Xclients para activar el administrador de ventanas y los demonios de servidor necesarios para &kde;. Véa también . + + + + + +&kde; en &AIX;? + + +Ahora IBM soporta oficialmente &kde; en &AIX;. Puede encontrar más detalles en http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Existe también alguna información antigua en http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +¿&kde; en un portátil? + + +Si consigue que funcione &X-Window; en su portátil, no es probable que tenga problemas con &kde;. Puede que encuentre información útil en los siguientes enlaces: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +Después de la instalación no me gusta la carpeta predeterminada de &kde;. ¿Cómo puedo moverla sin romper nada? + + +Si el directorio predeterminado es /opt/kde y desea moverlo a /usr/local/kde, ésto es lo que tiene que hacer: + +cambie a superusuario si es que todavía no lo es +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +Esto colocará todos sus archivos &kde; en /usr/local/kde pero de forma que estén accesibles desde /opt/kde. + + + + + +¿Qué archivos puedo borrar de mi carpeta de instalación de &kde;? ¿Pueden eliminarse sin peligro todos los archivos *.h, *.c y *.o? + + +No es necesario que deje los archivos .c y .o, pero debería dejar los archivos .h, puesto que se utilizan en los include si desea compilar sus propios programas de &kde;. Pero si desea añadir parches a las fuentes del programa deberían estar disponibles (en lugar de volverlos a descargar de nuevo). + + + + + +¿Perderé mi configuración actual cuando actualice &kde;? + + + +No. En la mayor parte de los casos &kde; debería ser capaz de trasladar intacta su configuración. Puede que sea necesario que vuelva a introducir las contraseñas en algunas aplicaciones (como &kmail; o &knode;) pero la mayor parte de las configuraciones deberían estar a salvo. + +Existían diferentes informes de resultados entre algunas versiones anteriores de &kde;. Para asegurarse, haga una copia de seguridad de la configuración completa de &kde;. + +Las configuraciones se encuentran en las subcarpetas $HOME/.trinity o $HOME/.kde2 de su carpeta personal. Copie sus carpetas .kde/.kde2 al lugar en que vaya a guardar la copia de seguridad, instale &kde; 3.4, y copie las configuraciones de correo y noticias necesarias desde la copia de seguridad. Hay que decir que la mayor parte de la gente podrá actualizar su versión sin problemas aunque no elimine la carpeta .kde. +Puede sobreescribir $HOME/.trinity configurando a su gusto la variable $TDEHOME. + + + + + +He actualizado mi &kde; y parece que ha ido bien, pero cuando intento arrancarlo aparece una pantalla gris y blanca y no pasa nada. Aparecen errores en la consola sobre DCOPserver. ¿Qué está pasando? + + + +&kde; utiliza algunos archivos temporales durante esta operación. Estos se suelen encontrar en las siguientes ubicaciones: + +~/.DCOPserver-* (suele haber dos, uno es el enlace simbólico del otro) +~/.trinity/socket-nombreservidor +~/.trinity/tmp-nombreservidor que suele ser un enlace simbólico al siguiente archivo: +/tmp/tmp-kde-USUARIO +~/.trinity/socket-nombreservidor que suele ser un enlace simbólico al siguiente archivo: +/tmp/tdesocket-USUARIO + + +Si el enlace simbólico se rompe por culpa de cron o de que el script de apagado vacía la carpeta /tmp, pueden aparecer cosas extrañas. Estos archivos, y los enlaces simbólicos se crean automáticamente al iniciar &kde; por tanto los podrá eliminar sin problemas mientras &kde; no se encuentre en ejecución. + +Si sólo obtiene una pantalla gris al iniciar &kde;, o si obtiene un mensaje de error que le dice que verifique su instalación, apague las X y borre los archivos anteriormente listados, a continuación intente reiniciar las X. + +Normalmente (&ie; cuando no se actualiza entre versiones de &kde;) es aconsejable no tocar estos archivos, de forma que podrá ahorrar unos segundos cuando inicie &kde;. + + + + + +¡Compilar tdebase me da un error bin/sh: msgfmt: command not fount! + + +Necesita el &GNU; msgfmt que forma parte del paquete &GNU; i18n gettext. Debería poder descargarlo de cualquier réplica de &GNU;. + + + + + +¿Cómo puedo desinstalar aplicaciones &kde; compiladas a partir de las fuentes?¿Cómo puedo desinstalar aplicaciones &kde; compiladas a partir de las fuentes? + + +Puede desinstalar sus programas tecleando make uninstall en la carpeta en que hizo make install. Si ya borró esta carpeta, sólo existe una forma de hacerlo, y no es buena: vaya a $TDEDIR/bin y borre los archivos uno por uno. +Si esperaba encontrarse en esta situación, debería tener en cuenta un programa como &GNU; stow, que se encuentra en http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +¿Qué ocurre con el soporte para &GIF;? + + +Éste necesita la patente &LZW; de Unisys. El soporte para &GIF; no se incorpora desde &Qt; 1.44 de forma predeterminada. Cuando desee utilizar &GIF; y tenga la correspondiente licencia, recompile &Qt; con soporte para &GIF;. ./configure . + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d1f31816516 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ + + + +Introducción + + + + +¿Qué es &kde;? + + +&kde; significa Entorno de Escritorio K. Fue creado por Matthias Ettrich en 1996. La intención del proyecto &kde; es unir el poder de los sistemas operativos &UNIX; con la comodidad de un interfaz gráfica moderna. +Resumiendo, ¡&kde; introduce &UNIX; en el escritorio! +Si desea obtener más información sobre &kde;, consulte ¿Qué es &kde;? + + + + + +¿En qué plataformas funciona &kde;? + + +&kde; funciona en todas las variantes de &UNIX;. Aunque es verdad que la mayoría de sus desarrolladores utilizan &Linux;, &kde; funciona bien en muchos tipos de sistemas aunque pude ser necesario retocar un poco el código fuente para hace que funcione en alguna variante extraña de &UNIX; o si no utiliza las herramientas de desarrollo de &GNU; en concreto el compilador &gcc;. + + + + + +¿Es &kde; un administrador de ventanas ? + + +No, &kde; no es un administrador de ventanas. Aunque incluye uno muy sofisticado (&twin;), es mucho más que eso, es un entorno completo de escritorio. +&kde; incluye un entorno completo de escritorio: navegador web, administrador de archivos, administrador de ventanas, sistema de ayuda, configurador del sistema, incontables herramientas y utilidades varias, y una creciente cantidad de aplicaciones como clientes de correo y noticias, programas de diseño gráfico, visor de &PostScript; y &DVI;, y muchas más cosas. + + + + + +¿&kde; es un clon de CDE, &Windows; o &Mac; OS? + + +No, &kde; no es un clon. Más concretamente, &kde; no es un clon de CDE o &Windows;. Es cierto que los desarrolladores de &kde; incluyen muchas de las mejores características y funciones de otros escritorios, pero la intención de &kde; es seguir su propio camino. + + + + + +¿Es &kde; software libre? + + +Sí, &kde; es software libre de acuerdo con la Licencia Pública General de &GNU;. Todas las bibliotecas de &kde; están licenciadas bajo la LGPL para permitir el desarrollo de software comercial para &kde; aunque todos los programas de &kde; son software libre. +&kde; utiliza el conjunto de herramientas C++ de &Qt; también publicado bajo la GPL desde la versión 2.2. +Es perfectamente legal incluir &kde; y &Qt; en &CD-ROM; y regalarlos. No es necesario pagar ninguna tasa para su uso. + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e6d675e004e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ + + + +Preguntas varias + + + + + + +¿&kde; soporta transparencias y otros efectos visuales proporcionados por la nueva extensión de X.org composite? + + +¡Sí! Una nueva y excitante característica está soportada para &kde; 3.4 por la nueva extensión composite de las X. Esto permite efectos tales como transparencia y proyección de sombras para todas las ventanas, fácilmente configurable a través del diálogo de configuración de &twin;. Esto precisa la utilización de X.org versión 6.8.0 o superior y tener: +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection + en su xorg.conf. Si tiene un tarjeta gráfica nvidia y utiliza el controlador nvidia puede mejorar el rendimiento de estos efectos añadiendo la opción RenderAccel a la sección Device de su tarjeta gráfica: +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" + Una vez que haya configurado X.org correctamente se harán disponibles la transparencia y otros efectos a través del módulo EscritorioComportamiento de la ventana de &kcontrolcenter;, en la pestaña Traslucided. + + + + + +¿Qué pasa con los programas de &kde; que no tienen iconos? ¿Cómo los coloco en el menú? + + +Utilice &kmenuedit;. Para acceder a él utilice el &RMB; sobre el bóton K y seleccione Editor de menú. + + + + + +¿Hay algún cliente gráfico para &FTP; en &kde;? + + +Sí, y no es otro que su administrador de archivos favorito, &konqueror;. Puede trabajar con archivos remotos simplemente arrastrando y soltando como lo haría con los archivos locales. + + + + + +¿Cómo se sale de &kde;? + + +Simplemente pulse en el botón K y seleccione Terminar. Si pulsa el botón derecho sobre un área vacía de su escritorio, también se le presentará un menú conteniendo alguna de las opciones de desconexión. Dependiendo de su configuración de las &X-Window;, &Ctrl;&Alt;&Backspace; puede matar el servidor X, pero anula la administración de sesiones y no se recomienda su uso. + + + + + +¿Existe algún programa que compruebe si hay nuevos correos en mi PSI si estoy conectado? + + +&korn; se ocupa de este trabajo. Si no está conectado, no hace nada (parado).&korn; se ocupa de este trabajo. Si no está conectado, no hace nada (parado). + + + + + +¿Es realmente necesario actualizarse a la última versión? + + +Recomendamos utilizar siempre la última versión estable. Sino lo hace, probablemente será muy difícil responder a sus preguntas. Si tiene problemas con una versión antigua, la respuesta probablemente será «Por favor actualice y pruebe de nuevo». Tenga en cuenta que las nuevas versiones también eliminan problemas de seguridad. + + + + + +¿Como puedo copiar y pegar en &kde;? + + +La forma más sencilla es mediante el ratón: + +Resalte el texto que desea copiar manteniendo pulsado el &LMB; y arrástrelo. Esto añadirá el texto seleccionado al portapapeles. +Vaya al área de destino. Dependiendo de su configuración, puede que necesite pulsar el &LMB; para conseguir el foco. +Pulse el &MMB; para pegar. Si tiene un ratón con dos botones y está emulando un ratón con tres botones, pulse ambos botones a la vez. + + +Para obtener más información sobre la utilización del portapapeles en &kde; véa el manual de &klipper;, tecleando help:/klipper en la barra de dirección de &konqueror;. + + + + + + +¿Cómo puedo convertir los menús predeterminados de &RedHat; en un menú del menú K? + + +Pulse el botón K y seleccione SistemaBuscador de aplicaciones. + + + + + +¿Qué es CVS? + + +Es el nombre dado a Concurrent Versions System (Sistema de Versiones Concurrentes). Es un sistema de control de versiones y está basado en RCS (Revision Control System - Sistema de Control de Revisiones), pero ofrece más funcionalidades. Se utiliza para mantener el código fuente en desarrollo. Mantendrá múltiples versiones de las cosas (práctico si rompe algo y tiene que conseguir una versión antigua limpia), y permite el acceso remoto por red para mejorar el último código fuente e incluso verificar los nuevos archivos si tiene permisos. También es código abierto (paga por el soporte si lo desea), y puesto que es libre es el sistema elegido por la gente para escribir más productos libres, como &kde;. + + + + + +¿Soporta &kde; la pantalla dual (Xinerama)? + + +Sí, necesita tener un servidor X multi-monitor (⪚ MetroX o XFree86 4.0 y superior) y un &kde; >= 2.2.1. + + + + + +¿Porque arrastrar y soltar no funciona con Xinerama? + + +Debería actualizarse a XFree86 4.2.0 para que esta propiedad funcione adecuadamente.Debería actualizarse a XFree86 4.2.0 para que esta propiedad funcione adecuadamente. + + + + + + +¿Cómo puedo comprobar que versión de &kde; estoy utilizando? + + +Abra su Centro de control de &kde;. Contiene una Pantalla de información que incluye la versión de &kde;. La versión de &kde; también está incluída en el diálogo Acerca de. + + + + + + + +¿Dónde me informo sobre la creación de temas e iconos? + + +Véa http://artist.kde.org. También existe una comunidad informal de artistas e ilustraciones relacionados con &kde; en http://kde-look.org. + + + + + + +¿Cómo puedo enterarme de las actualizaciones en desarrollo? + + +Podría querer suscribirse a varias listas de correo de &kde; disponibles, especialmente kde-cvs, que lista todas las modificaciones hechas en el repositorio CVS de &kde;. Eche un vistazo a http://lists.kde.org si desea leerlas sin suscribirse. + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..697719e85f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ + + + +Dónde obtener más información + + + + +¿Dónde está la página principal de &kde;? + + +La página principal de &kde; está en http://www.kde.org. Si lo prefiere utilice una réplica local, hay varias para elegir. Para obtener la lista de réplicas de sitios web ordenados por ubicación, por favor visite http://www.kde.org/mirrors/web.php. + + + + + +¿Hay alguna lista de correo sobre &kde;? + + +Hay varias listas de correo de &kde;. Cada una enfoca diferentes aspectos de &kde;. Algunas son para desarrolladores, de ahí que no se discuta en detalle. Algunas de las listas más importantes en las que los usuarios puedan estar interesados son: + +kde +Lista de correo principal de &kde; para discutir temas generales. + +kde-announce +Esta lista se utiliza para anunciar nuevas versiones de &kde; así como nuevas herramientas y aplicaciones. + +kde-look +Esta es la lista que trata de preguntas sobre el aspecto y la apariencia, y consideraciones generales de la interfaz de usuario. + + +Para obtener la lista completa de las listas de correo disponibles, véa http://www.kde.org/mailinglists/. +Tenga en cuenta que no es buena idea hacer preguntas que ya están respondidas en estas &FAQ;. + + + + + +¿Cómo puedo suscribirme/desuscribirme a esas listas? + + +Para suscribirse deberá mandar un correo electrónico a la lista deseada, es decir:Para suscribirse deberá mandar un correo electrónico a la lista deseada, es decir: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +El correo electrónico debe incluir en el asunto subscribe su_direccion_de_correo_electronico. +Para desuscribirse, envíe un correo electrónico a la lista deseada, es decir:Para desuscribirse, envíe un correo electrónico a la lista deseada, es decir: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +El correo electrónico debe incluir en el asunto unsubscribe su_direccion_de_correo_electronico. ¡Nunca envíe una petición de suscripción/desuscripción a las lista de correo directamente! Utilice la lista de peticiones para ello. +También existe un lista completa con todas las listas de correo de &kde;, y una interfaz web para suscribirse y desuscribirse en http://master.kde.org/mailman/listinfo. + + + + + +¿Existe un archivo de la lista de correo? + + + +Sí, existe un archivo de la lista de correo hospedado por Progressive Computer Concepts. La &URL; es http://lists.kde.org. Aquí podrá ver una lista de las carpetas de las listas de correo. Tenga en cuenta que solo puede hacer una búsqueda por asunto/autor en este nivel. Probablemente no encontrará lo que esté buscando en este tipo de búsqueda. + +Para hacer una búsqueda en el cuerpo, deberá entrar en una de las listas de correo. Pulse sobre la carpeta en la que desee hacer la búsqueda (⪚ «kde» o «kde-user») y a continuación sobre el menú desplegable. El cuadro de búsqueda mostrará «Body» de forma predeterminada. Para encontrar lo que desea es probable que deba buscar en las carpetas «kde», «kde-user», y «kde-devel». + + + + + + +¿Hay algún grupo de noticias sobre &kde;? + + +¡Claro que sí! comp.windows.x.kde. También hay otro alemán en de.alt.comp.kde. Recuerde que no es buena idea plantear preguntas que ya hayan sido respondidas aquí. + + + + + +¿Existen más &FAQ; sobre &kde;? + + +Sí, aquí tiene una lista: + +&FAQ; de &kde;. +&FAQ; de &konqueror;. +Documentación de aRts. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..697ace7400b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +Uso de aplicaciones ajenas a &kde; en &kde; + + + + + + + +¡Mis aplicaciones no &kde; como &Emacs; y kterm se han vuelto locas y tienen colores extraños! + + +Inicie el Centro de control de &kde; y en Apariencia y temas Colores desactive la casilla de verificación Aplicar colores a las aplicaciones no KDE y pulse Aplicar. + + + + +¿Cómo puedo hacer que mi navegador predeterminado se otro diferente de &konqueror;? + +Si está utilizando &kde; 3.3 o posterior, abrá el &kcontrolcenter; y vaya al panel Componentes de KDESelector de componentes. Seleccione Navegador Web en la lista de la izquierda, y seleccione Abrir URLs http y https en el siguiente navegador: y teclee el nombre del navegador (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;) en el cuadro de texto. + + + + + +¿Cómo puedo configurar el estilo y los tipos de letra de las aplicaciones GTK dentro de &kde;? + + +La forma más sencilla de conseguirlo es descargar y compilar el motor del tema gtk-qt de http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Este motor del tema hace que las aplicaciones GTK tengan el aspecto de los componentes de &kde; al llamar a las funciones de &Qt; en lugar de a las suyas propias. Una vez que haya instalado el motor del tema debería aparecer el módulo del &kcontrolcenter; Apariencia y temasEstilos y fuentes GTK. + + + + + +¿He oído hablar de gecko kpart o &Qt; Mozilla, como puedo conseguirlos? + + +¡Buena suerte! El código de &Qt; Mozilla se encuentra en el cvs de Mozilla, y no es muy estable todavía. Para utilizarlo, deberá descargar Mozilla del cvs de acuerdo con las siguientes instrucciones: http://www.mozilla.org/cvs.html. A continuación, configure el paquete Mozilla o el navegador Firefox con la opción --enable-default-toolkit=qt además de las otras opciones que quiera tener disponibles. Existen más instrucciones sobre cómo construir Mozilla aquí. + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..770ddfec274 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ + + + +Preguntas sin relación directa con &kde; pero también muy frecuentes. + + + + +¿Cómo puedo cambiar la resolución de la pantalla? + + +Utilice &Ctrl;&Alt;+ y &Ctrl;&Alt;- para moverse a través de las diferentes resoluciones que haya definido en XF86Config (quizá en /etc/X11. Eche un vistazo primero). Si prefiere mancharse las manos, siempre podrá editar el archivo directamente. Colocando su resolución preferida al principio (o haciendo que solo se liste ésta), &X-Window; se iniciará con esta resolución. Asegúrese de hacer siempre una copia de seguridad de su archivo XF86Config antes de editarlo. Los errores en este archivo pueden hacer que la presentación de &X-Window; no se pueda utilizar. +Estas instrucciones sólo son válidas si está ejecutando una versión 3.3.x del servidor XFree86. Si está ejecutando XFree86 4.x, debería consultar la página principal de XFree86(TM). + + + + + +¿Cómo cambio la profundidad de color? + + +No existe una forma de hacer esto sobre la marcha. Puede iniciar &X-Window; utilizando startx dónde número puede ser ser 8, 16, 24 o 32, dependiendo de la profundidad que desee. Además, si está utilizandoxdm&tdm;, necesitará editar /etc/X11/xdm/Xservers (puede variar) e introducir :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 para conseguir una profundidad de color de 16 bits. +También podrá editar el archivo XF86Config y añadir una línea como DefaultColorDepth número a la sección"Screen". La siguiente vez que inicie X, se ejecutará con la profundidad de color recién configurada. + + + + + +¿Qué puedo hacer si estoy utilizando un ratón con dos botones? + + +Vaya a comprarse uno de 3 botones, o utilice la emulación del tercer botón. El tercer botón se emula pulsando a la vez &LMB; y &RMB;. Necesitará activar en su archivo XF86Config. + + + + + +¿Qué es una ventana «pegajosa»? + + +En un entorno de escrito virtual con varios escritorios virtuales, una ventana «pegajosa» se colocará en la pantalla cuando cambie entre escritorios, como si estuviera pegada al cristal de la pantalla. Xclock es una típica candidata para ser pegajosa, porque únicamente ejecuta una instancia de ella y siempre está con usted. + + + + + +¿Cómo puedo cambiar el puntero del ratón en «X» con una flecha? + + +Los diferentes tipos de cursor disponibles en las X se definen en X11/cursorfont.h. Puede cambiarlo si utiliza xsetroot -cursor_name nombre_de_cursor. Por ejemplo, yo tengo lo siguiente en mi .Xclients: +xsetroot -cursor_name left_ptr + +Esto creará la habitual flecha girada hacia la izquierda. Para ver otras alternativas, teclee xfd -fn cursor. Y por supuesto, no olvide que man xsetroot es su amigo. + + + + + +¿Cómo puedo extraer/instalar archivos diff? + + +Para generar un diff adecuado cómo parche, utilice diff -u archivo_anterior nuevo_archivo > archivodeparche. Para aplicar el diff a un archivo (p.ej. para «parchear el archivo»), ejecute patch < archivodeparche. + + + + + +¿Cómo puedo hacer que &Linux; monte mi disquetera para que pueda utilizar tanto disquetes formateados en DOS como en ext2? + + +Sólo tiene que especificar el tipo de sistema de archivos como auto en /etc/fstab. La autodetección funciona perfectamente tanto para DOS como para ext2. + + + + + +¿Cómo puedo iniciar &kde; con el Bloq. Num. activado? + + +¿Ha echado un vistazo a man setleds? También, podría editar $HOME/.Xmodmap y colocar las siguientes líneas en: +! redefine el teclado numérico para que sea utilizado sin Bloq. Num. +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! desactiva la tecla Bloq. Num. +keycode 77 = + +Otras posibles alternativas: + +xkeycaps: pulsar el botón derecho le debería permitir editarlas. Esto deberá hacerlo como root. +Teclee man XF86Config y eche un vistazo a la sección Teclado. +Instale NumLockX, que está disponible en http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + + +¿Cómo puedo hacer capturas de pantalla de las ventanas o del escritorio? + + +Utilice &ksnapshot;. + + + + + +¿Existe alguna herramienta para hacer páginas web? + + +Sí, y hay muchas, incluyendo StarOffice, &Netscape; Composer, y XEmacs. También existen muchas aplicaciones &kde;. Para encontrar la lista con las más habituales, vaya a kde-apps.org: Lo último en aplicaciones &kde; y busque web development. Pruebe tantas como quiere y seleccione la más adecuada a sus necesidades. + + + + + +¿Qué significan todos estos acrónimos, como por ejemplo AFAIK? + + +AAMOF: as a matter of fact (por cierto) +AFAIK: as far as I know (por lo que tengo entendido) +AISI: as I see it (tal y como yo lo veo) +BFN: bye for now (adiós por ahora) +BION: believe it or not (te lo creas o no) +BRB: be right back (vuelvo enseguida) +BTW: by the way (por cierto) +CMIIW: correct me if I am wrong (corrígeme si me equivoco) +FUD: fear, uncertainty, and doubt (miedo, incertidumbre, duda) +FWIW: for what it's worth (para que sirve) +FYI: for your information (para su información) +HTH: hope this helps (espero que te ayude) +IIRC: if I recall correctly (si mal no recuerdo) +IMHO: in my humble opinion (en mi humilde opinión) +LOL: laughing out loud (riendo a carcajadas) +MYOB: mind your own business (ocúpate de tus asuntos) +PITA: pain in the ass (dolor en el culo) +ROTFL: rolling on the floor laughing (revolcándome por el suelo de la risa) +RTFM: read the fine manual (lee el dichoso manual) +SOP: standard operating procedure (procedimiento operativo estándar) +TIA: thanks in advance (gracias por adelantado) +YMMV: your mileage may vary (para ti puede funcionar de otra manera) + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b067c7eb9eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +El panel + + + + + +¿Cómo añado aplicaciones al panel de &kde; (&kicker;)? + + +Existen varias formas de añadir una aplicación al panel, siendo la más fácil pulsar con el botón derecho sobre el panel, y en el menú contextual que aparecerá, seleccionar Menú panelAñadir al panelAplicación y a continuación seleccionar la aplicación cuyo enlace quiere añadir. Para ver más formas de añadir botones al panel, véa el manual de &kicker;.Para ver más formas de añadir botones al panel, véa el manual de &kicker;.Para ver más formas de añadir botones al panel, véa el manual de &kicker;. + + + + + + + +¿Es posible cambiar el dibujo del botón K por otro?¿Es posible cambiar el dibujo del botón K por otro?¿Es posible cambiar el dibujo del botón K por otro? + + +La forma más sencilla es descargar un nuevo tema de iconos para el &kmenu; desde http://www.kde-look.org e instalarlo utilizando &kcontrolcenter;. +Si sólo desea cambiar el icono del &kmenu; puede sobreescribir la imagen kmenu.png para cada uno de los tamaños en el tema de iconos seleccionado. Los iconos predeterminados de &kde;, se encuentran en $TDEDIR/share/icons/default.tde/tamaño/apps/kmenu.png, donde tamaño es uno de los tamaños incluídos en el tema de iconos de &kde;. + + + + + +Después de actualizar mi &kmenu;, ¡aparece vacío! ¿Cómo puedo recuperar mi antiguo menú? + + +En &kde; 3.2 y posteriores las modificaciones locales de &kmenu; se guardan en $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Elimine este archivo y a continuación ejecute la orden tdebuildsycoca . Esto debería restaurar el sistema de menús predeterminado. + + + + +Ha desaparecido mi panel del escritorio ¿Cómo puedo hacer que aparezca?Ha desaparecido mi panel del escritorio ¿Cómo puedo hacer que aparezca?Ha desaparecido mi panel del escritorio ¿Cómo puedo hacer que aparezca? + + + + +Generalmente el panel desaparece porque se cuelga. Esto suele producirse al cargar un applet que tiene un fallo grave o debido a una instalación incorrecta de &kde; y/o del panel. + +La forma más sencilla de hacer que el panel vuelva a funcionar es iniciar la ventana Ejecutar orden pulsando &Alt;F2 , teclear kicker, y a continuación pulsando el botón Ejecutar. + +Si el panel continúa sin aparecer, deberá editar o eliminar a mano el archivo $TDEHOME/share/config/kickerrc, donde $TDEHOME suele ser ~/.trinity. Si decide editarlo a mano, comience por eliminar las entradas applet de los grupos. + + + + + +¿Qué ha pasado con la opción del aumento de los iconos que se utilizaban en &kicker;? +El aumento de los iconos no estaba mantenido de forma activa y tenía varios fallos y problemas de usabilidad. Fue reemplazado por los nuevos efectos del ratón en &kde; 3.4, que combina estética con información práctica. + + + + +¿Cómo puede iniciar una aplicación minimizada en la bandeja del sistema? + + +Utilice ksystraycmd. Por ejemplo, para iniciar &konsole; oculto en la bandeja del sistema, ejecute ksystraycmd konsole. Para obtener más información sobre ksystraycmd, vea la sección «administración avanzada de ventanas» en la guía de usuario de &kde;. + + + + +¿Cómo hago para utilizar la tecla &Windows; para abrir el &kmenu;? + + +Las versiones anteriores de &kde; proporcionaban un truco para permitir utilizar la tecla &Windows; como un modificador (para crear accesos rápidos del estilo de WinR ) o como una tecla normal (para que al pulsar Win se abra el &kmenu;). Esta característica se eliminó por razones de usabilidad y accesibilidad, además de para que el código permaneciera más limpio. Para las versiones actuales de &kde; tiene dos opciones: utilizar un acceso directo diferente para abrir el &kmenu; (el predeterminado es &Alt;F1 ), o remapear la tecla Win para que sea una tecla normal en lugar de un modificador. + +Si decide utilizar el segundo, ésta es una forma: +Busque el código de tecla para su tecla Win utilizando xev: Ejecute la orden xev en &konsole;, y pulse la tecla Win. Busque keycode n en la salida de xev, donde n es el código de tecla de la tecla Win. + + +Utilice xmodmap para remapear la tecla Win. La orden correcta es xmodmap 'keycode n=Menu'. + + +En el &kcontrolcenter;, vaya a Regional y accesibilidadAccesos rápidos de teclado y seleccione el acceso rápido para Iniciar menú emergente a la tecla Win. Ahora debería ser capaz de hacer aparecer el &kmenu; pulsando la tecla Win. + + +Se necesita un paso más para guardar los cambios de la configuración: Crear un archivo ~/.trinity/env/win-key.sh (crear el directorio si no existe), y añada la orden xmodmap que usó anteriormente. El cambio debería hacerse efectivo la próxima vez que inicie &kde;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ef9a6df9da1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +Preguntas sobre &Qt; y sobre licencias + + + + + +Por cierto, ¿qué es &Qt;? + + +&Qt; es una biblioteca de clases para diseñar interfaces gráficas escrita en C++. También incluye varias otras clases de cadenas o para gestionar entradas y salidas de datos. Incluye las mayoría de los objetos que puede ver en los diversos programas de &kde; como las barras de desplazamiento, ventanas de texto, menús... &etc; &Qt; es también multiplataforma con lo que el código que funciona en &UNIX; también lo hará en &Windows;. Puede aprender más sobre &Qt; en http://www.trolltech.com. + + + + + +¿Por qué &kde; utiliza &Qt;? + + +&Qt; es un entorno de programación muy sofisticado, dispone de todo lo necesario para crear modernas aplicaciones gráficas. Está desarrollado en C++ lo que permite un desarrollo orientado a objeto y una eficiente reutilización del código en &kde;. En nuestra opinión no existe un mejor entorno de desarrollo en la actualidad para plataformas &UNIX; y hubiese sido un grave error haber creado &kde; a partir de algo que no fuese lo mejor. + + + + + +¿Por qué &kde; no utiliza gtk, xforms, xlib o otra cosa? + + +Existen disponibles multitud de bibliotecas similares, pero para proporcionar un aspecto consistente y minimizar el uso de memoria &kde; sólo utiliza un juego de bibliotecas. Se ha seleccionado &Qt; por las razones anteriormente expuestas. + + + + + +¿Es libre &Qt;? + + +Claro que sí! El 4 de septiembre de 2000, la versión 2.2 de las bibliotecas &Qt; se publicó bajo licencia GPL, con lo cual se cumplen todos los requisitos para considerarse «software libre». + + + + + +¿Puedo escribir software comercial para &kde;? + + +Puede utilizar las bibliotecas de &kde; para programar aplicaciones «comerciales y cerradas» así como «comerciales de código libre». Si decide escribir software libre podrá usar la edición libre de las librerías &Qt;, pero si quiere hacerlo cerrado deberá pagar una licencia a Trolltech. Para más información puede contactar con Trolltech directamente. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..354f9673237 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +Cómo hacer peguntas + +La casualidad ha querido que haya enlazado este documento desde el IRC o desde una lista de correo. Ha hecho una pregunta, y alguien le ha dicho que pregunte de una forma más adecuada. Para obtener una respuesta clara y apropiada necesitará hacer una pregunta clara y apropiada, para incentivar a la gente a que utilice su tiempo ayudarle. Si es maleducado, perezoso o utiliza un lenguaje malo y poco claro tenga por seguro que su pregunta se ignorará. + + + + +¿Qué debo hacer antes de formular una pregunta? + +Léa la documentación y las &FAQ; de la aplicación. Existe una rica documentación para &kde; disponible tanto en el centro de ayuda como en línea. Se ha gastado mucho tiempo y esfuerzo en hacer esta documentación, y muchas veces la respuesta a su pregunta se encuentra aquí. La guía general de usuarios de &kde; puede encontrarla tecleando help:/userguide en la barra de dirección de &konqueror;. + +Busque en la web: Generalmente es posible utilizar google para encontrar un mensaje de error específico o para buscar archivos de una lista que le aporten la solución. + +¡Inténtelo y véa! Busque a través de todas las opciones de la aplicación, léa el ¿Qué es esto? y los consejos para aquello sobre lo que no esté seguro. Sino está nada seguro sobre una opción guarde sus datos y pruébela. Con que sólo utilice el sentido común, es poco probable que rompa nada pulsando botones. + +Por encima de todo, no sea loco. Si muestra a la gente que ha sido capaz de buscar de forma lógica la solución, estará indicando que es una persona razonable con la que se podrá gastar tiempo para ayudarle. Es su problema y no el de ellos y tienen más cosas que hacer. Cuide a los que le ayuden tanto como pueda, es gente muy ocupada. + + + +¿Dónde puedo preguntar? + +Normalmente el mejor lugar para hacer preguntas son los canales de IRC y las listas de correo. No envíe preguntas simples sobre el uso de &kde; a los canales y listas de correo de desarrollo, éstas son para discusiones técnicas. Algunos lugares buenos para preguntar son #kde en irc.freenode.net, y las listas de correo de &kde;. + + +¿Cómo pregunto? + +Intente escribir sus preguntas de forma que dé el máximo de información posible y sea educado y cortés. No pregunte si puedes preguntar, ¡sólo pregunta! + +P: &kde; consume mucho, es muy lento + +Esto no es una pregunta que permita obtener una respuesta práctica. No da información práctica sobre el problema, y comienza atacando el software de una forma nada productiva. + +P: Desde que actualicé &kde; en Slackware &Linux;, de la versión 3.2.3 a la 3.3.2 utilizando las fuentes, se ha vuelto muy lento — algunas veces las aplicaciones tardan más de 20 segundos en cargarse. Estoy utilizando la misma configuración de usuario que tenía en la versión anterior, y he intentado crear un nuevo usuario. No he podido encontrar nada sobre esto en las listas de correo o buscando en google. ¿Puede alguien darme algún tipo de información que pueda ayudarme? + +Esta pregunta es cortés, contiene información que ayude a la gente a determinar el problema y muestra a aquellos que le vayan a ayudar qué caminos ha utilizado ya. + +No asuma automáticamente que el problema es un fallo de &kde;. Proceda como si fuera un error suyo, de otra forma aburrirá rápidamente a la gente si resulta que es un problema suyo y no de &kde;. + +Utilice un lenguaje claro y con una ortografía correcta. Tenga cuidado con cualquier ambigüedad y asegúrese de pensar lo que quiere decir antes de escribirlo. Si está pidiendo una aclaración, hágalo lo mejor que pueda. &kde; es un proyecto en el que muchos usuarios y desarrolladores no hablan de forma nativa el inglés y si no utiliza un inglés correcto, puede haber malentendidos. Utilice el idioma apropiado para el canal o la lista de correo a la que va a consultar — sino lo hace, la gente ignorará su mensaje puesto que no es un idioma que entiendan. + +Incluya toda la información que encuentre relevante, incluso sino está seguro de ello. ¿Ha actualizado software o hardware en su sistema, sobre todo bibliotecas de sistema o un nuevo núcleo? Estas cosas pueden afectar al funcionamiento de &kde;. Incluso si no puede ver un enlace, cualquier cosa puede ayudar. + +No parafrasee los mensajes de error. Pegue el error exacto, y si tiene más de una línea o dos no lo pegue directamente en un canal de IRC. Utilice un servicio de pegado como http://www.rafb.net/paste. Si debe teclear algo a mano, asegúrese de ser 100% exacto. Cuando proporciona información errónea, aquellos que le ayudan no lo podrán hacer de forma sencilla. + +¡Haga seguir su solución! Díga si funciona, o si lo ha resuelto por usted mismo en este entretiempo. Esto nos ayudará a asegurarnos de que nuestra solución funciona, y ayudará a otros usuarios que busquen en la lista de archivos la solución a sus propios problemas. + + + +¿Qué hago cuando se me dice que busque en otro sitio? + +Cuando se le dice «google lo sabe» o «google es su amigo» no es por casualidad, querrá decir que no ha seguido los consejos anteriores. Quiere decir que no habrá hecho su búsqueda, y probablemente aquellos que pensaban ayudarle saben que la solución es muy sencilla de encontrar. Cuando le muestran un enlace a las «PFs» o a un manual de usuario no diga nunca, «No, no quiero tener que leer esto, quiero que me lo diga». Éstas son muy malas maneras. Si no hace el esfuerzo de leer el documento, ¿cuál es el incentivo para que aquellos que ayudan gasten su tiempo y esfuerzo en ayudarle? Si se le dice que utilice google, sea educado y hágalo. + + +Por encima de todo, utilice un mínimo de cortesía. Los usuarios y desarrolladores de &kde; suelen ofrecen su tiempo a pesar de tener una agenda muy ocupada, y les gusta saber que aprecia su ayuda gratuita. Séa educado, diga por favor y gracias e intente ser agradable y amistoso. + +¿Tiene muchas preguntas que hacer? Si quiere que le den soporte o le respondan a todas las preguntas, se agradecería que pagase un soporte comercial a aquellas compañías que soportan &kde; en las plataformas &UNIX;. Sino quiere pagar dinero, entonces pague a la gente que hace esto gratis con su cortesía y aprecio :) + + +Si piensa que la respuesta a su pregunta debería ser incluída en las &FAQ; de &kde;, por favor, rellene el formulario para enviar un parche o una sugerencia al mantenedor de las &FAQ; de &kde;, a faq@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ab6704d89b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +Solucionar problemas con el sonido + +&kde; utiliza el sistema de sonido &arts; que es complejo y potente, lo que hace difícil para algunos usuarios solucionar las cosas que no funcionan. Aquí se muestran algunos consejos para ayudarle a diagnosticar qué hacer cuando su sonido no funciona correctamente: + + + + +¿Cómo soluciono problemas de sonido en &kde;? + + +Para verificar si el sonido funciona independientemente de &arts;, asegúrese de que artsd no se esté ejecutando y a continuación intente reproducir sonido con XMMS o con otra aplicación multimedia que no sea parte de &kde;. Si esta aplicación no reproduce sonido, probablemente su configuración general de sonido sea incorrecta y no sea un problema de &kde;. + +Intente reproducir sonido con artsplay. Pruebe con varios formatos, ogg, mp3 y wav. Cualquier mensaje de error será útil para ir en la dirección correcta. + +Intente cambiar el método de salida de &arts; a OSS. En el &kcontrolcenter; vaya a Sonido y multimedia Sistema de sonido. Dentro la pestaña Hardware, en Seleccionar el dispositivo de audio seleccione Open Sound System. Si esta ejecutando alsa éste utilizará la emulación OSS, que puede dar mejores o peores resultados. + +Ejecute artsd desde un terminal, lo que hará que se muestre gran cantidad de información de depurado, alguna de la cual puede ayudarle a diagnosticar el problema. Pruebe esto junto con la utilización de artsplay en un segundo terminal lo que le dará información más precisa. Si ya se está ejecutando una instancia de artsd, salga con artsshell terminate + + + +He actualizado a la última versión de &kde; manteniendo mi antigua configuración, y ¡el sistema de sonido ha dejado de funcionar! +Asumiendo que ha instalado &arts; correctamente y que todavía tiene todos los códecs instalados que su anterior instalación de &kde; precisaba, quizá exista un pequeño problema con knotifyrc. Para confirmar esto, intente crear un usuario nuevo y compruebe si funciona el sistema de notificaciones en la nueva cuenta. Si funciona, intente eliminar el archivo $TDEHOME/share/config/knotifyrc de su usuario original para resolver este problema. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bd767797301 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +Aplicaciones de &kde; + + + + +&kppp; + + + +Muchos usuarios de &kde; informan de errores en &kppp;. Si usted está pensando en hacerlo, antes debería asegurarse que: + + +¿Puede conectarse a su ISP sin &kppp;? Si no es así, seguramente &kppp; no tenga la culpa de nada. +¿Ha leído la documentación de &kppp; al menos tres veces y seguido sus instrucciones y sugerencias a los problemas? + +Se puede acceder a la documentación de &kppp; a través del Centro de control de &kde;. Por último, y no por ello menos importante, la página principal de &kppp; se encuentra en http://ktown.kde.org/~kppp/. +Ahora, si aún así encuentra problemas, lo siguiente puede ayudarle a resolverlos: + +¿Cómo puedo cambiar la configuración de &MTU; en &kppp;? +Abra el cuadro de diálogo de &kppp; y seleccione Configurar. Seleccione una cuenta existente y pulse Editar, o Nuevo para crear nueva cuenta de conexión. Seleccione la pestaña Marcar y pulse sobre Argumentos. Teclee aquello que desee cambiar en el cuadro de texto Argumento (⪚ mtu 296) y pulse Añadir. Cuando esté satisfecho, pulse Cerrar. +Para comprobar que opciones «tocar», haga lo siguiente: + + +En una ventana de terminal, ejecute /sbin/ifconfig ppp0 y eche un vistazo al informe de salida de &MTU;. Debería coincidir con su petición. + +Añada y (cada uno en una línea separada) a su archivo /etc/ppp/options y reinicie su sesión de &PPP;. Encontrará mensajes de depuración en /var/log/messages, incluyendo la configuración de &MRU; y &MTU;. + +Si lo desea, la configuración de &MRU; y &MTU; puede ser añadida al archivo options, una por línea, sin comillas o guiones. + + +&kppp; se conecta a una velocidad por debajo de lo normal. +El siguiente truco le puede ayudar: + +Intente ejecutar setserial spd_hi. +El valor predeterminado de &MTU; es 1500, que quizá es demasiado tiempo para la conexión. Intente cambiarlo utilizando un valor pequeño como 296 o 576. +Compruebe kppprc en $HOME/.trinity/share/config. Asegúrese que ha definido correctamente la velocidad del módem. + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +¿Cómo puedo ir página arriba y página abajo? +Utilice MayúsculasRe. Pág. y MayúsculasAv. Pág. + + + +¿Cómo puedo hacer una simple «copia» desde &konsole; a cualquier otro sitio? +Supongamos que tenemos la salida de la orden ls, y queremos hacer una copia de parte de la salida de la orden, entonces, primero seleccionamos con el ratón el texto deseado, pulsamos &Ctrl;C, y a continuación activamos la aplicación de destino, apuntamos con el ratón en la parte relevante y pulsamos &Ctrl;V. Alternativamente, también se puede resaltar el texto y arrastrárlo con el &LMB; para a continuación pegarlo con el &MMB; (o con los dos botones si está utilizando un ratón con 2 botones con emulación de 3 botones). + + + +¿Porqué &konsole; no puede encontrar los tipos de letra «9x15» y de mapas de bit 2 «consola» instalados con &kde;? + + +FontConfig buscará los tres tipos de letra instalados en: $TDEDIR/share/fonts. Si la instalación de &kde; no instala estos tipos de letra en un directorio que ya exista (⪚ /usr/share/fonts) deberá añadir este directorio al archivo de configuración /etc/fonts/local.conf. Debería hacerse en la primera línea después de «<fontconfig>». Por ejemplo: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> + Después de añadir el directorio, ejecute (como root): fc-cache -v y compruebe que ha encontrado el directorio. + + + + + + + + + +&kmail; + + +&kmail; tiene su propia página en http://kmail.kde.org donde están disponibles las PFs. + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..330a8837990 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Trucos útiles + + + + +Leyendo documentación en &kde; + + +Abra la ventana emergente Ejecutar orden (&Alt;F2 de forma predeterminada) y teclee: + +man:órden para las páginas de manual. Puede incluso desempaquetar sobre la marcha las páginas si están en un archivo gzip. + + + +info:órden para las páginas de información. + + + +help:nombreaplicaciónkde para las páginas de ayuda de las aplicaciones de &kde;. + + + + + +También puede introducir cualquiera de estos textos en la barra de Dirección de &konqueror;. +O puede utilizar el Centro de ayuda de &kde; si está utilizando &kde; 2. Inicie el Centro de ayuda de &kde; pulsando sobre el icono (el libro azul con la llave amarilla) de la barra de herramientas. Una vez que se haya cargado el Centro de ayuda de &kde;, la ventana de la izquierda contendrá una entrada llamada Página de manual de Unix. Pulse sobre una de estas entradas, y podrá navegar a través de todas las páginas de manual instaladas en su sistema. + + + + + +Mover o redimensionar las ventanas rápidamente + + +Para mover una ventana, utilice &Alt;botón izquierdo del ratón. &Alt;botón derecho del ratón la redimensionará. Y por último pero no por ello menos importante, &Alt;botón central del ratón sube/baja la ventana. El Centro de control de &kde; le permite cambiar estas asociaciones de teclas. + + + + + +Matar ventanas en &kde; + + +Existe una asociación de teclas estándar (&Ctrl;&Alt;&Esc;) que hará aparecer una calavera y unos huesos cruzados. Pulse con el cursor sobre la ventana que desea matar. Las teclas asociadas pueden cambiarse desde el Centro de control de &kde;. Utilizando esta opción se cierra el programa a la fuerza. Se pueden perder datos, y pueden quedar activos algunos procesos relativos al programa. Utilícelo sólo como último recurso. + + + + + + +¿Qué pasa si todo va tan mal que ni siquiera se pueden conseguir el cursor con la calavera y los huesos cruzados? ¿Cómo puedo evitar el bloqueo total? + + +Este tipo de bloqueos suelen ocurrir cuando una aplicación se bloquea mientras se produce lo que se ha dado en llamar «bloqueo del ratón/teclado». Cuando sucede esto puede intentar seleccionar una consola virtual de texto con &Ctrl;&Alt;F1 y acceder. Con la siguiente orden obtendrá una lista de todos los procesos en ejecución: + + ps | more + +Para matar el proceso que ha bloqueado el ratón, y hacer que su escritorio vuelva a la vida. Desafortunadamente no podrá ver qué proceso es éste, por tanto deberá utilizar el método de ensayo y error para descubrirlo. Para matar un proceso utilice: + + kill pid + +Aquí pid es el id del proceso, que es el primer número de cada una de las líneas mostradas por ps . + +Podrá volver al escritorio con &Ctrl;&Alt;F7 (o F8 e incluso F9 dependiendo de su sistema operativo) para ver si las cosas funcionan de nuevo. Cuando pulse &Alt;Tab debería obtener respuesta del administrador de ventanas. Sino, necesitará volver a la consola de texto e intentar matar otros procesos. + +Son buenos candidatos para matar: la aplicación con la que estába trabajando, &kicker;, &klipper; y &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4e8318fbb0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +Navegación web con &konqueror; +&konqueror; es el obediente navegador web de código abierto estándar de &kde;. Su página principal es http://www.konqueror.org y en ella se pueden encontrar las PFs específicas de &konqueror;. + + + + +¿DE dónde viene el nombre &konqueror;? +Es un juego de palabras hecho con los nombres de otros navegadores. Después de que Navigator y Explorer se convirtieran en Conqueror, se le añadió una K ya que forma parte de &kde;. El cambio de nombre se alejó de «kfm» (el administrador de archivos de &kde;, que fue el predecesor de &konqueror;) que representaba únicamente el administrador de archivos. + + + +¿Puedo ejecutar &konqueror; sin ejecutar &kde;? +Sí. Sólo necesitará instalar &Qt;, tdelibs y tdebase, y desde su administrador de ventanas favorito iniciar &konqueror;. Debería funcionar correctamente, pero si no es así (los desarrolladores de KDE no comprueban cada caso), informe de ello en http://bugs.trinitydesktop.org e intente ejecutar «tdeinit» antes de ejecutar &konqueror;, ya que esto suele ayudar. Por supuesto, ésto es válido para cualquier otra aplicación de &kde;. + + + + +¿Por qué &konqueror; no muestra los contenidos del atributo ALT de una imagen en las ayudas contextuales? +No es un estándar el que los estados del atributo ALT deban aparecer como una ayuda contextual. Las llamadas de especificación para ALT se muestran en el lugar de la imagen, como en el modo texto con navegadores del estilo de lynx o w3m. Abusar del atributo ALT es negativo para la accesibilidad. La ayuda contextual deberían incluír un atributo TITLE y esto está implementado en &konqueror;. + + + + +¿Cómo utilizo &konqueror; como un navegador web con un proxy? + + +&konqueror; se puede utilizar con proxys &HTTP; y &FTP;. Para configurar el servidor proxy en &konqueror;, seleccione PreferenciasConfigurar &konqueror;... en el menú &konqueror; vaya a la pestaña Proxy. + + + + + +¿Cómo puedo importar marcadores de otro navegador en &konqueror;? + + +Para importar marcadores de otro navegador en &konqueror; seleccione Marcadores Editar marcadores y a continuación en el Editor de marcadores seleccione Archivo Importar. A continuación seleccione el navegador del que desea importar los marcadores. En el diálogo abrir, vaya a la ubicación de la carpeta o del archivo que contiene sus marcadores y pulse Abrir. + + + + +¿Cómo puedo hacer que &konqueror; muestre solo cierto marcadores en la barra de marcadores? +En &konqueror; vaya a PreferenciasConfigurar Konqueror.... A continuación seleccione Comportamiento web de la lista de iconos. Bajo la cabecera de los Marcadores, coloque una marca en la casilla Mostrar únicamente los marcadores seleccionados en la barra de herramientas de marcadores. Ahora en el Editor de marcadores aparecerá una opción Mostrar en la barra de herramientas y pulsando con el &RMB; en cualquier entrada del marcador o en el menú Editar cuando la entrada esté resaltada. Las carpetas también se pueden mostrar en la barra de herramientas de marcadores de la misma forma. + + + + +¿Cómo puedo engañar a un sitio y hacerle creer que &konqueror; es &Netscape; o cualquier otro navegador? + + +En &konqueror; seleccione PreferenciasConfigurar Konqueror... y en el diálogo de configuración, seleccione Identificación del navegador. Las identificaciones predeterminadas y de los sitios concretos se configuran aquí. + + + + +&konqueror; tarda mucho tiempo para cargar páginas web, ¿A qué puede ser debido ésto? + +Muchas veces &konqueror; carga las páginas lentamente debido a los servidores de DNS con el soporte de IPV6 averiado. Añada lo siguiente a /file/profile o a cualquier otro script que se utilice en el acceso para resolver este problema +export TDE_NO_IPV6=true + para los intérpretes de órdenes compatibles con bourne y para los del estilo C se utilizará lo siguiente: setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +¿Cómo debo configurar &konqueror; para ejecutar applets &Java;? + + +Seleccione PreferenciasConfigurar &konqueror;... en la barra de menús de &konqueror; y seleccione Java y Javascript. Configure correctamente la Ruta al ejecutable 'java'. Si esto no funciona, eche un vistazo al COMO Konqueror + Java. + + + + + + +¿Cómo puedo bloquear las ventanas emergentes no pedidas en &konqueror;?¿Cómo puedo bloquear las ventanas emergentes no pedidas en &konqueror;?¿Cómo puedo bloquear las ventanas emergentes no pedidas en &konqueror;? + + +&konqueror; tiene una nueva y 'elegante' política para las ventanas emergentes de JavaScript. Desde la ventana principal de &konqueror;, seleccione PreferenciasConfigurar &konqueror;... y a continuación seleccione Java y JavaScript. En la pestaña JavaScript, dentro de Políticas globales de JavaScript vaya a Abrir nueva ventana y cambie el botón de radio a Inteligente. + + + + + +¿Por qué no funciona el sitio de mi banco con &konqueror;? Aparece un ventana nueva con la pantalla de acceso en otros navegadores, pero no en &konqueror;. + + +Asegúrese de tener Javascript activado, y de hacer que la política de ventanas emergentes JavaScript esté configurada como Preguntar o Permitir. La política Inteligente no es suficiente para algunos bancos. Muchos bancos precisan de soporte &Java;. Puede encontrar más ayuda para activarlo en http://www.konqueror.org/. + + + + + +¿Puede &konqueror; utilizar hojas de estilo específicadas por el usuario, similares a la extensión adblock en Firefox? + + +Sí, puede configurar &konqueror; para utilizar cualquier tipo de hoja de estilo css válida para filtrar el contenido de la web o mejorar la accesibilidad. Desde la ventana principal de &konqueror; pulse sobre Preferencias Configurar &konqueror;... y seleccione Hojas de estilo. Cambie el botón de radio a Utilizar hoja de estilo definida por el usuario y vaya al lugar en que esté localizada la hoja de estilo que desee. También puede seleccionar Usar la hoja de estilos de accesibilidad definida en la pestaña «personalizar» y a continuación definir sus propias opciones. +Un ejemplo de reglas css que implementa los bloqueos se puede encontrar en http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. + + + +¿Por qué &konqueror; muestra un cuadro plano gris cuando intento ver animaciones flash, incluso teniendo al complemento flash instalado? +Bajo la última versión de X.org, que tenga la extensión composite cargada pueden existir problemas con el complemento flash. Intente desactivar la extensión composite y vea si se restaura el funcionamiento normal de flash. + + + + +¿Por qué &konqueror; no puede mostrar imágenes &GIF;? + + +Ello es debido a que el soporte de &GIF; no está disponible en &Qt;. Por favor, véa para obtener más detalles. + + + + +Cuando intento abrir una página web con &konqueror;, obtengo el mensaje: «Parece haber un error de configuración. He asociado Konqueror con text/html, pero no puede manejar este tipo de archivos.» + + +Necesita asegurarse de que la configuración para integrar el tipo MIME text/html es correcta: +En &konqueror;, vaya a PreferenciasConfigurar &konqueror; y a continuación vaya a la página Asociación de archivos. Abra text->html en la vista de árbol. Pulse la pestaña Empotrado. Asegúrese de que Acción del botón izquierdo tiene el valor Mostrar archivo en visor empotrado, y que TDEHTML (tdehtml) está en la parte superior de Orden de preferencia de servicios. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d69b289db2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +El administrador de ventanas + +El administrador de ventanas que proporciona &kde; es el administrador de ventanas K (&twin;). Por favor léa «El manual del administrador de ventanas K» (que debería estar accesible desde el Centro de ayuda de &kde;) para informarse sobre su utilización. + + + + +¿Existen accesos rápidos desde el teclado para las operaciones con &twin;? + + +Sí. Por favor, véa el «Manual del administrador de ventanas K» para obtener la lista de accesos rápidos disponibles. + + + + + +¿Puedo definir mi propio conjunto de accesos rápidos de teclado? + + +Sí. Inicie el Centro de control de &kde; y seleccione Regional y accesibilidadAccesos rápidos de teclado para configurar la asociación de teclas del administrador de ventanas tales como maximizar ventanas, &etc;. + + + + + +Cuando «iconizo» una ventana, desaparece. ¿Dónde va? + + +Con algunos &X-Window; &GUI; el botón minimizar (un puntito) hace desaparecer la ventana del programa que se está ejecutando y crea, en su lugar, un icono en el escritorio. &kde; no funciona así. Lo que hace es que, cuando una ventana se iconiza se oculta (pero el programa sigue ejecutándose). +Existen varias formas de acceder a las ventanas «desaparecidas»: + + +Si está ejecutando la barra de tareas que forma parte de &kicker;, puede hacer que se muestre una lista de tareas en su escritorio. Las tareas iconificadas pueden mostrar sus nombres en gris. + + +Si pulsa el &MMB; en la ventana raíz (&ie;, el fondo del escritorio), &twin; le dará una lista de todas las tareas disponibles. + + + + + + + +¿Cómo maximizo las ventanas únicamente vertical u horizontalmente? + + +Siempre que su ventana no esté maximizada, pulsando en el botón maximizar con el &LMB;, &MMB; ó &RMB; se maximizará completa, vertical u horizontalmente respectivamente. + + + + + +¿Qué es una ventana «sombreada»? + + +Por ventana «sombreada» entendemos una ventana «enrollada» que únicamente deja visible la barra de título. Puede hacer esto haciendo una doble pulsación sobre la barra de título de la ventana. + + + + + + + +¿Cómo puedo iniciar una aplicación con opciones especiales de ventana, como maximizada/minimizada/mantener sobre el resto? + + +Utilice la orden kstart. Como ejemplo, para abrir &kcalc; con la opción «Mantener sobre el resto», utilice: % kstart + +Para las ventanas maximizadas, utilice la opción , para ventanas minimizadas, utilice la opción . Puede ver una lista de todas las opciones de kstart con kstart . + +Si está utilizando kstart para iniciar aplicaciones cuando inicie &kde;, debería utilizar la opción . Vea la guía de usuario de &kde;, sección «Administración avanzada de ventanas» para obtener más información sobre esta características. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..9e4d7c88b6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG es +) diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..47d88b60735 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c92a5257ee9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Tecnologías + + IO Slave + Los IO Slaves permiten el acceso a recursos remotos a las aplicaciones de &kde; del mismo modo que lo harían si fueran locales (es decir que son «transparentes a la red»). Los recursos remotos (⪚, archivos) pueden estar en particiones SMB o similares. +SMB &kde; + + + TDEIO + El sistema de entrada/salida de &kde; que usan los «IO Slaves». +IO Slave &kde; + + + KParts + KParts es una tecnología de integración que permitirá a las aplicaciones de &kde; integrarse en otras aplicaciones &kde;. Por ejemplo, el visor de texto utilizado por &konqueror; es un KPart. + &konqueror; + + + + KSycoca + KSycoca (&kde; System Configuration Cache -Sistema de configuración de caché de KDE) permite la configuración de la caché para, por ejemplo, garantizar el acceso rápido a las entradas del menú. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Antialiasing + Dentro del contexto de &kde;, antialiasing, la mayor parte de las veces significa suavizado en la pantalla de los tipos de letra visibles. &Qt; en su versión 2.3.0 o superior lo utiliza junto con XFree86 4.x para hacer esto posible bajo &kde;. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; + El &X-Server; representa la distribución básica sobre la que se contruyen varios &GUI;s como &kde;. Gestiona las entradas básicas del ratón y del teclado (tanto del servidor local como desde servidores remotos) y proporciona rutinas gráficas elementales para dibujar rectángulos y otras primitivas. +&kde; &GUI; + + + + + Aplicaciones + + KBuildSycoca + KBuildSycoca es un programa de línea de órdenes y regenera otro llamado KSycoca. Esto es útil, por ejemplo, si falta alguno de los módulos de &kcontrol;. +KSycoca &kcontrol; + + + &kcontrol; + Este es el proyecto y el nombre del archivo del centro de control de &kde;. &kcontrol; le permitirá personalizar cada una de las opciones de configuración de &kde;. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; es el apodo del proyecto conocido como panel de &kde;. +&kde; Panel + + + &konqueror; + &konqueror; es el administrador de archivos, navegador web, visor de gráficos y más, y una parte del corazón del proyecto &kde;. Puede encontrar más información sobre &konqueror; en www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + &ksirc; es el cliente IRC predeterminado, que se incluye con &kde;. Puede utilizar &ksirc; para charlar con cualquiera en una red IRC. + IRC + + + + + + Terminología del escritorio + + Arrastrar y soltar + Este concepto intenta reemplazar algunas acciones como copiar archivos de un lugar a otro con algunos movimientos del ratón, ⪚ pulsando sobre un icono en una ventana de &konqueror;, moviendo el ratón a otra ventana mientras se mantiene presionado el botón del ratón, y soltando el botón del ratón (se «suelta» el objeto) es posible copiar archivos. + &konqueror; + + + + &GUI; + Abreviatura de Graphical User Interface (Interfaz Gráfica de Usuario). Cada entorno de escritorio (como &kde;) es un &GUI;. La mayor parte de los &GUI;s soportan el ratón y/o ventanas para administrar programas. + &kde; + + + + &kde; + Abreviatura de «K Desktop Environment» (entorno de escritorio K), un importante &GUI; para los sistemas basados en &UNIX;. Puede encontrar información más detallada en www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GNU Network Object Model Environment (Entorno de Modelado de Objetos de Red Gnu), uno de las más importantes &GUI;s de &UNIX;. + &GUI; + + + + Panel + Se refiere al panel (también conocido como «&kicker;») que la mayor parte de las veces se encuentra en la parte inferior de la pantalla. +&kde; &kicker; + + + ripeado + Es el proceso de leer datos de audio de un &cdrom; y almacenarlos en un disco duro. + + + + + + Desarrollo de &kde; + + &Qt; + El &GUI; de &kde; está construído sobre el conjunto de herramientas &Qt;, que proporciona algunos elementos gráficos (también llamados «widgets») que se utilizan para construir el escritorio. Puede encontrar más información sobre &Qt; en www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Widget + + + i18n + Es la abreviatura utilizada para «internacionalización». &kde; soporta muchos idiomas diferentes, y varias de las técnicas i18n hacen sencillo traducir el &GUI; así como la documentación que acompaña a &kde; en todos los idiomas. Más información sobre el proceso i18n se encuentra en i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Abreviatura para «localización», el proceso de adaptación de un programa al entorno local. Esto incluye ⪚ la divisa utilizada para los valores monetarios o el formato de la hora. + i18n + + + + Widget + Es cualquier elemento gráfico como barras de desplazamiento, botones o campos de entrada que se utilizan por &kde; para construir &GUI;. +&kde; &GUI; + + + CVS + + Concurrent Version System (Sistema de versiones concurrentes). El CVS es una forma muy elegante de administrar versiones de archivos que permiten a más de un desarrollador trabajar de manera sencilla sobre el mismo objeto. Puede encontrar una descripción de cómo conseguir la última (en desarrollo) versión de las fuentes de &kde; a través del CVS anónimo en http://www.kde.org/anoncvs.html. Existe más información sobre el CVS en www.cvshome.org. + + + + + + Varios + + RFC + Request For Comment (Petición de Comentarios). Una forma habitual de publicar nuevas ideas sobre protocolos o procedimientos para evaluación de la comunidad a través de Internet. Aunque el RFC no es obligatorio, algunas aplicaciones intentan adherirse a él, una vez que han sido aprobadas por la comunidad. Se puede encontrar más información sobre el RFC en la página principal de RFC. + + + + + + Protocolos varios + + SMB + Server Message Block (Bloque de Mensajes de Servidor). Es un protocolo de red utilizado en las redes &Microsoft; &Windows; para acceder a los sistemas de archivos de otros ordenadores. + IO Slave + + + + IRC + Internet Relay Chat (Transmisión de Charla por Internet). Un protocolo definido en RFC 1459, que controla las especificaciones para mantener charlas en tiempo real. + RFC + + + + host + Este puede ser el nombre de su archivo /etc/hosts (miordenador), un nombre en Internet (www.kde.org) o una dirección IP (192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9c569163324 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Impresión + + + + ACLs + Abreviatura de Access Control Lists (Listas de Control de Acceso). Las ACLs se utilizan para comprobar el acceso de un usuario determinado (autentificado). Un primer soporte rudimentario de las ACLs para impresión aparece en &CUPS;. Éste se refinará en futuras versiones. + Authentificación + + + + + Protocolo AppSocket + AppSocket es un protocolo para transferir datos de impresión, también suele llamarse «impresión directa TCP/IP». &Hewlett-Packard; tiene un AppSocket, que añade unas pocas extensiones menores al mismo renombrándolo bajo la marca «&HP; JetDirect»... +Protocolo &HP; JetDirect Impresión directa TCP/IP + + + + APSfilter + APSfilter se utiliza principalmente en el contexto de impresión del &UNIX; «clásico» (LPD al estilo BSD). Es un sofisticado archivo de órdenes, disfrazado de programa de filtrado «todo en uno». En realidad, APSfilter llama a los «filtros reales» para hacer el trabajo necesario. Envía automáticamente los trabajos de impresión a través de estos filtros, basándose en un análisis inicial del tipo de archivo de impresión. Está escrito y mantenido por Andreas Klemm. Es similar a Magicfilter y al más utilizado para la conversión de archivos Ghostscript. Algunas distribuciones de Linux (como &SuSE;) utilizan APSfilter, otras Magicfilter (como &RedHat;), algunas tienen ambos para que se pueda seleccionar el preferido (como *BSD). &CUPS; no necesita APSfilter, y utiliza su propio archivo de reconocimiento (basado en los tipos &MIME;) y aplica su propio filtrado lógico. +Ghostscript Magicfilter Tipos &MIME; printcap + + + + Autentificación + La comprobación de la identidad de una determinada persona (quizá a través del nombre de usuario/contraseña o a través de un certificado) es lo que se suele llamar autentificación. Una vez que se ha autentificado, podrá tener o no acceso al recurso pedido, probablemente basándose en ACLs. + ACLs + + + + + Comunicación bidireccional + En el contexto de la impresión, un servidor puede recibir información adicional que haya enviado la impresora (mensajes de estado, &etc;), ya sea de petición o de respuesta. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; e IPP soportan comunicación bidireccional, LPR/LDP y la impresión al estilo BSD no... +Protocolo AppSocket &CUPS; Impresión directa TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + Impresión al estilo BSD + Término genérico para diferentes variaciones del método de impresión tradicional de &UNIX;. Su primera versión apareció en los años 70 en BSD &UNIX; y se describió formalmente en la RFC 1179 después de 1990. En la época en que se diseño la primera impresión «remota» BSD, las impresoras eran de serie o estaban conectadas directamente al servidor (¡con un Internet que apenas era más de 100 nodos!). Las impresoras utilizaban papel continuo perforado, alimentado mediante un mecanismo de tracción, con simples filas de texto ASCII que golpeaban el papel, situado en una caja de cartón bajo la mesa. El papel doblado parecía hacer zig-zag como si fuera una «serpiente». La impresión remota consistía en un servidor vecino, en la habitación de al lado, que envía un archivo para su impresión. ¡Cómo ha cambiado la tecnología! Las impresoras suelen poder cortar las hojas, tiene la suficiente inteligencia como para transformar las imágenes de las páginas después de que estas se hayan enviado a ellas, utilizando alguno de los potentes lenguajes de descripción de páginas (PDL). Algunas son nodos de la red en sentido estricto, con CPU, RAM, disco duro y su propio Sistema Operativo, y están enganchadas a una red con millones de usuarios potenciales... Esto es una prueba enorme del concepto de flexibilidad en &UNIX; para hacer cosas, que permite hacer «en línea» un buen trabajo bajo estas condiciones modernas. Pero el tiempo ha vuelto a traer algo nuevo -- El IPP. +IPP &CUPS; LPR/LPD printing + + + + &CUPS; + Abreviatura de Common UNIX Printing System (Sistema Común de Impresión para UNIX). &CUPS; es el más moderno sistema de impresión de &UNIX; y de Linux, además de proporcionar una plataforma cruzada de servicios de impresión para clientes &Microsoft; &Windows; y Apple &MacOS;. Basado en IPP, esquiva todos los obstáculos del antiguo estilo de impresión BSD, proporcionando autentificación, encriptación y ACLs, así como otras características. A la vez es suficiente para dar servicios a aquellos clientes heredados que todavía no tienen implementado IPP, a través de LPR/LPD (estilo BSD). &CUPS; es capaz de controlar cualquier impresora &PostScript; utilizando el PPD (PostScript Printer Description file - archivo de Descripción de Impresión PostScript) proporcionado por el vendedor, destinado originariamente para la impresión en &Microsoft; Windows NT únicamente. La impresión &kde; es más potente que la basada en &CUPS;. +ACLs Authentication BSD-style printing IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-PUF + Actualmente solo está disponible en alemán (se está traduciendo), las &CUPS;-PUF son un valioso recurso para responder algunas preguntas que los recién llegados a &CUPS; pueden tener al principio. + Manual deTDEPrint + + + + + + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic fue el primer complemento «de terceros» para el software de impresión &CUPS;. Está disponible en el sitio web Linuxprinting.org para proporcionar un servicio en línea de generación de PPD. Junto con la con el script Perl cupsomatic, que necesita ser instalado como un motor adicional de &CUPS;, que convierte la salida desde el filtro nativo pstops en una cadena que pueden entender los filtros Ghostscript. Una vez completado, pasa los datos resultantes al «motor» &CUPS; para que sean enviados a la impresora. De esta forma, &CUPS;-O-Matic activa el soporte para cualquier impresora conocida con la que hayamos trabajado antes en un «clásico» entorno Ghostscript. Sino hay soporte nativo en &CUPS; para esta impresora... &CUPS;-O-Matic será reemplazado por el más potente PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + El script Perl cupsomatic (más una instalación Perl trabajando en su sistema) se utiliza para hacer que cualquier PPD generado con &CUPS;-O-Matic (o PPD-O-Matic) funcione con &CUPS;. Lo escribió Grant Taylor, autor del COMO «Imprimir en Linux» y mantenedor de la base de datos de impresoras en el sitio web Linuxprinting.org. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Daemon (Demonio) + Abreviatura de Disk and execution monitor (monitor de ejecución y disco). Los demonios están presentes en todos los sistemas &UNIX; para efectuar tareas independientes de la intervención del usuario. Los lectores más familiarizados con &Microsoft; &Windows; pueden querer hacer una comparación entre los demonios y las tareas responsables de los «servicios». Un ejemplo de demonio presente en la mayor parte de los sistemas &UNIX; es el LPD (Line Printer Daemon - Demonio de Impresión en Línea). &CUPS; podría ser considerado el sucesor de LPD en el mundo &UNIX; y opera a través de un demonio. + SPOOLing + + + + + Base de datos, Linuxprinting.org + Hace algunos años, cuando la impresión en Linux era realmente difícil (únicamente se conocía por la mayor parte de los usuarios de Linux la impresión desde la línea de órdenes, no existían opciones específicas para los dispositivos de impresión disponibles para hacer los trabajos). Grant Taylor, autor del «COMO Imprimir en Linux», recogió la mayor parte de la información disponible sobre impresoras, dispositivos y filtros en su base de datos. Con el emergente concepto de &CUPS;, se extendió el uso de PPDs incluso en impresoras no-PostScript, dándose cuenta del potencial de esta base de datos: si uno coloca los diferentes datos (que contienen lo que se describiría en las líneas «¿Qué dispositivos de impresión imprimen con Ghostscript o con otro filtro?», «¿Funciona bien?», y «¿Qué modificadores de línea de órdenes están disponibles?») en archivos compatibles con PPD, podría tener toda la potencia de &CUPS; sobre los tradicionales «controladores». Esto se ha desarrollado extendiendo el concepto, hacia lo que se conoce como «Foomatic». Foomatic extiende las capacidades de las colas de impresión de &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) en cierto grado («roba» algunos conceptos de &CUPS;). La base de datos de Linuxprinting no acaba en Linux -- aquellas personas que estén ejecutando SOs basados en &UNIX; (como *BSD o &MacOS; X) encontrarán información valiosa y software aquí. +Foomatic Base de datos de Linuxprinting + + + + Impresión directa TCP/IP + Este es un método que frecuentemente utiliza el puerto 9100 TCP/IP para conectarse a la impresora. Funciona con muchas impresoras de red modernas y tiene algunas ventajas sobre LPR/LPD, como es la rapidez y proporciona algunos «datos de retroalimentación» de la impresora al servidor que envió el trabajo. +AppSocket Protocol &HP; JetDirect Protocol + + + + + Controladores, Controladores de impresión + El término «controladores de impresión», utilizado en el mismo sentido que en la plataforma &Microsoft; &Windows;, no es enteramente aplicable a las plataformas &UNIX;. La funcionalidad del «controlador» se suple en &UNIX; por diferentes componentes modulares que trabajan juntos. En el corazón de los controladores de impresión se encuentran los «filtros». Los filtros convierten los archivos de impresión a partir del formato de entrada en otro formato que es aceptado por la impresora de destino. En algunos casos los filtros pueden estar conectados entre sí de forma «encadenada», de forma que el resultado de la última conversión es el que se envía a la impresora. La transferencia de la impresión al controlador está gestionada por el «motor». +Filter PPDs + + + + Easy Software Products + Es la compañía de Mike Sweet, que ha contribuído de forma sustancial a la producción de programas para la comunidad de Software Libre. Entre ellos la versión inicial de Impresión en Gimp, el paquete de herramientas de software EPM y HTMLDOC (utilizados por el «proyecto de documentación de Linux» para construir las versiones pdf de los COMOs) -- pero el más importante: &CUPS; (el sistema de impresión común de &UNIX;). ESP finance creó para la venta una versión comercial de &CUPS; llamada ESP PrintPro, que incluía avances profesionales. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Encriptación + La encriptación de datos confidenciales es un tema muy importante si va a transferir estos datos a través de Internet e incluso en una intranet. La impresión utilizando los protocolos tradicionales no está encriptada -- es muy fácil pulsar una tecla y escuchar a escondidas ⪚ en &PostScript; o PCL transferir datos a través de un cable. Sin embargo, en el diseño de IPP, se tuvo en cuenta un complemento sencillo que soportase los mecanismos de encriptación (que puede hacerse de la misma forma que la encriptación estándar para el tráfico HTTP: SSL y TLS). +Authentication &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + Las Epson de inyección de tinta están entre los modelos mejor soportados por los controladores de software libre, ya que la compañía no ocultó a los desarrolladores sus controladores y documentos con las especificaciones técnicas. La excelente calidad de impresión lograda por Gimp-Print en las impresoras de la serie Stylus puede atribuirse a esta apertura. También han contratado a Easy Software Products para mantener una versión perfeccionada de Ghostscript ("ESP GhostScript") para mejorar el soporte a su abanico de impresoras. + ESP Ghostscript + + + + + + Secuencias de Escape + Las primeras impresoras únicamente imprimían datos ASCII. Para iniciar una línea nueva, o expulsar una página, se incluyeron secuencias especiales de órdenes, muchas de las cuales incluían delante el caracter [ESC]. &HP; desarrolló este concepto a través de sus series del lenguaje de edición PCL, hasta llegar al desarrollo del actual Page Description Languaje -Lenguaje de Descripción de Página- (PDL) a partir de esos humildes comienzos. +PCL PDL + + + + ESC/P + Abreviatura de Epson Standard Codes for Printers (Códigos Epson Estándar para Impresoras). Además de &PostScript; y PCL, el lenguaje de impresión de Epson ESC/P es uno de los mejor conocidos. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Abreviatura de Easy Software Products. La compañía que desarrolló &CUPS; (el "sistema de impresión común de &UNIX;"). +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP Ghostscript + Una versión de Ghostscript mantenida por Easy Software Products. Incluye controladores de impresión para Gimp precompilados para muchas impresoras de inyección de tinta (además de algunas otras). ESP Ghostscript producirá una impresión con calidad fotográfica en muchos casos, especialmente con los modelos de las series Epson Stylus. ESP Ghostscript es software GPL. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + Esta versión incrementada de &CUPS; (el «sistema de impresión común de &UNIX;») se vende completo por los desarrolladores de &CUPS; y e incluye más de 2.300 controladores de impresión para las plataformas comerciales &UNIX;. ESP PrintPro está pensado para trabajar en un «sistema recién instalado» con pocas o ninguna configuración por parte de los usuarios o administradores. ESP también vende contratos de soporte para &CUPS; y PrintPro. Estas ventas ayudan a mantener a los trabajadores que desarrollan la versión libre de &CUPS;. + &CUPS; + + + + + Filtro + Los filtros, en general, son programas que toman una serie de datos de entrada, trabajan con ellos y devuelven los datos de salida. Los filtros pueden cambiar o no los datos. Los filtros en el contexto de la impresión, son programas que convierten un archivo dado (destinado a la impresión, pero que no está en el formato adecuado) en un formato imprimible. Algunas veces se «encadena el filtrado» para conseguir el resultado deseado, haciendo que la salida de un filtro sea la entrada del siguiente. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + Foomatic es el nombre por el que se conoce un conjunto de diferentes herramientas disponibles en Linuxprinting.org. Estas herramientas intentan hacer fácil a los usuarios la utilización de Ghostscript y de otros filtros de impresión y extienden las capacidades añadiendo más órdenes a la línea de órdenes o explicando determinadas características de los controladores que se están ejecutando. Las diferentes posibilidades de Foomatic son &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic y Direct-O-Matic. Todos ellos le permiten la generación en línea de los archivos de configuración adecuados a la impresora, con tan solo seleccionar el modelo deseado y el controlador sugerido (o uno alternativo) para esa máquina. Más recientemente, Foomatic pretende convertirse en un sistema de «meta encolado», que permita la configuración del subsistema de impresión subyacente a través de un conjunto de órdenes unificadas (sin embargo, esto es mucho más complicado que el &GUI; de la interfaz de TDEPrint, que le permite efectuar un tarea similar echando un vistazo a los diferentes subsistemas de impresión). +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + Ghostscript es un procesador de imagenes digitalizadas (RIP) para &PostScript; en software, desarrollado originalmente por L. Peter Deutsch. Siempre está disponible una versión GPL de Ghostcript para su uso y distribución (con al menos 1 año de antigüedad) mientras que la última versión es comercial y se vende bajo otra licencia. Ghostscript se utiliza ampliamente dentro de los mundos Linux y &UNIX; para transformar el &PostScript; en datos digitalizados adecuados para ser enviados a los dispositivos no-&PostScript;. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + A diferencia de lo que parece indicar su nobmre, Gimp-Print no es un complemento que se utiliza para imprimir en el popular programa Gimp -- su código base puede servir para ser compilado en... * ...un conjunto de PPDs y asociado a filtros se puede integrar de forma más o menos parecida en &CUPS;, soportando alrededor de 130 modelos de impresora diferentes, proporcionando una salida de calidad fotográfica en la mayor parte de los casos. *...un filtro Ghostscript que puede ser utilizado con cualquier otro programa que necesite software-RIP. *...una librería que pueda ser utilizada por otras aplicaciones que necesiten funciones de digitalización. +Lexmark Drivers RIP Ghostscript + + + + &HP; + Abreviatura de Hewlett-Packard, una de las primeras compañías que distribuyó sus propios controladores de impresión para Linux. -- Más recientemente, la compañía ha liberado su propio paquete de controladores «HPIJS», incluyendo el código fuente y una licencia libre. Es el primer fabricante que hace esto. HPIJS soporta los últimos modelos de HP Ink y DeskJets. + + + + + + &HP;/GL + Abreviatura de &HP; Graphical Languaje (Lenguaje Gráfico de HP). Es un lenguaje de impresión de &HP; que suele ser utilizado para los plotters. Algunos programas de CAD (Computer Aided Design - Diseño Asistido por Ordenador) producen archivos con salidas &HP;/GL para su impresión. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + &HP; JetDirect Protocol + Un término ideado por &HP; para describir su implementación de la impresión de datos para imprimir tanto a través de «AppSocket» como del protocolo denominado «Impresión directa TCP/IP». +AppSocket Protocol Impresión directa por TCP/IP + + + + IETF + Abreviatura de Internet Engineering Task Force (Fuerza de Tareas de Ingeniería por Internet). Una asamblea de Internet compuesta por expertos en software y hardware que discuten sobre nuevas tecnologías de red y muy frecuentemente llegan a conclusiones que son la base de muchos estándares. «TCP/IP» es el ejemplo más famoso. Los estándares IERF, son borradores, discusiones, ideas y tutoriales prácticos, que terminan por concluir en las famosas series de «RFCs», que están disponibles para el público y se incluyen en la mayor parte de las distribuciones de Linux y BSD. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Abreviatura de Internet Printing Protocol (Protocolo de Impresión por Internet). Se define en unas series RFC aceptadas por el IETF con el estado de «propuesta de estándar». Fue diseñado por el PWG. --IPP es un diseño completamente nuevo para la impresión en red, pero utiliza un método muy bien conocido y probado para la transferencia de datos en estos momentos: ¡HTTP 1.1! Por no «reinventar la rueda», y basándose en él, en un existente y robusto estándar de Internet, IPP es capaz de encerrar, de una forma relativamente fácil, dentro de su estructura, otros mecanismos estándares compatibles con HTTP: * Básico, Resumen o mecanismos de autentificación certificados. * SSL o TLS para la encriptación de los datos transferidos. * LDAP para los servicios de directorio (para publicar datos en las impresoras, opciones del dispositivo, controladores, costes o trabajo en red, o verificar contraseñas durante el proceso de autentificación). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + La nueva funcionalidad de impresión de &kde; desde la versión 2.2 está compuesta por varios módulos que integran las funcionalidades y preferencias de los diferentes subsistemas de impresión disponibles (&CUPS;, estilo BSD LPR/LPD, RLPR...) en un bonito &GUI; con ventanas y diálogos dentro del escritorio de &kde; de forma que su utilización sea sencilla. Lo más importante para el día a día es la utilización de «kprinter», el nuevo &GUI; para las órdenes de impresión -- Nota: TDEPrint no implementa su propio mecanismo de cola de impresión o su propio procesado &PostScript;, para esta tarea depende del subsitema de impresión seleccionado -- sin embargo añade algunas funcionalidades sobre estos cimientos... +Impresión al estilo BSD &CUPS; kprinter Manula de TDEPrint + + + + + Manual de TDEPrint... + ...es el nombre del documento de referencia que describe las funciones de TDEPrint a los usuarios y administradores. Puede cargarlo en Konqueror tecleando «help:/tdeprint» en la barra de dirección. El autor y mantenedor es Kurt Pfeifle. + &CUPS;-FAQ + + + + + kprinter + kprinter es la nueva y potente utilidad de impresión que se utiliza de forma nativa por todas las aplicaciones de &kde;. Al contrario de lo que se puede pensar equivocadamente, kprinter no es una herramienta únicamente para &CUPS;, ya que soporta diferentes subsistemas de impresión. Puede incluso cambiar entre los diferentes subsistemas de impresión «sobre la marcha», entre dos trabajos, sin reconfiguración. Por supuesto, debido a las poderosas funcionalidades de &CUPS;, es aconsejable utilizar kprinter con una interfaz para &CUPS;. kprinter es el sucesor de «qtcups», que ha dejado de mantenerse. Ha heredado las mejores características de qtcups y ha añadido varias nuevas. LO MÁS IMPORTANTE: puede utilizar kprinter con todas sus funcionalidades con las aplicaciones no-&kde; que le permitirá utilizar órdenes de impresión personalizadas, como gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice y todos los programas GNOME. kprinter puede actuar como una utilidad «aislada», iniciada desde un Terminal-X o como un «Mini cliente» para imprimir diferentes archivos, desde diferentes carpetas, con diferentes formatos, en un trabajo y simultáneamente, ¡sin necesidad de abrir primero los archivos en las aplicaciones! (Los archivos así soportados son &PostScript;, PDF, Texto internacional y ASCII, y diferentes formatos gráficos muy populares como PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;). + QtCUPS + + + + + Lexmark + Fue una de las primeras compañías en distribuir sus propios controladores de impresión en Linux para sus modelos. Sin embargo, estos controladores únicamente son binarios (no existe código fuente disponible), y por eso no se puede proceder a la integración en otros proyectos de software libre de impresión. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = no es sólo para Linux, sin también para todos los SO similares a &UNIX;, como *BSD y los Unix comerciales, que puede encontrar práctica la información contenida en este sitio. Este sitio web es el sitio principal del proyecto Foomatic, que intenta desarrollar «conjuntos de herramientas para la configuración de controladores y meta colas de impresión» (siendo capaces de configurar a través de una interfaz única, diferentes subsistemas y los controladores necesarios en los mismos) con la capacidad de transferir todas las colas, impresoras y archivos de configuración de uno a otro sin necesidad de realizar una nueva configuración. -- También mantiene una base de datos de impresión, una colección de controladores e información de dispositivos que permiten encontrar la información más actual sobre los modelos de impresoras, y también generar archivos de configuración en línea para cualquier combinación de cola/controlador/dispositivos conocidos para trabajar con uno de los subsistemas de impresión de Linux o &UNIX;. + Base de datos de Linuxprinting + + + + + + Base de datos de Linuxprinting.org + ...Base de datos que contiene impresoras y los controladores necesarios para ellas... ...se puede encontrar mucha información y documentación... ...también proporciona algunas herramientas y utilidades para la integración de estos controladores en el sistema dado... ...la familia «Foomatic» de utilidades, está compuesta por un conjunto de herramientas que hace uso de la base de datos para los sistemas más comúnmente utilizados, de forma que es posible generar configuraciones de trabajo «sobre la marcha» para su modelo de impresora. + Foomatic + + + + + Impresión mediante LPR/LPD + LPR == algunas personas lo traducen como Line Printing Request (Petición de Impresión en Línea) y otros por Line Printer Remote (Impresión Remota en Línea). + Impresión al estilo BSD + + + + + Magicfilter + De forma parecida al programa APSfilter, Magicfilter proporciona funciones de reconocimiento automático de archivo, de forma que, se pueda realizar la conversión automática a un formato imprimible, dependiendo de la impresora de destino. + APSfilter + + + + + Tipo &MIME; + Abreviatura de Multipurpose (o Multimedia) Internet Mail Extensions (Extensiones Multipropósito de Correo por Internet). Los tipos &MIME; se utilizaron al principio para permitir el transporte de datos binarios (como los gráficos asociados a algunos correos) a través de conexiones de correo que normalmente transmiten caracteres ASCII: los datos se codificaban en una representación ASCII. Trás este concepto se extendió la descripción de formatos de datos independientes de la plataforma, pero de forma inequívoca. En &Windows; todo el mundo conoce las extensiones .doc de los archivos Word de &Microsoft;. Esto se maneja de forma ambigua en la plataforma &Windows;: las extensiones .doc también se utilizan para archivos de texto simple o para los archivos de Adobe Framemaker. Y si el archivo se renombra con una extensión diferente, puede que no sea posible abrirlo por el programa. Los tipos &MIME; incluyen una cadena de reconocimiento de los mismos, describiendo su formato de archivo basándose en categoría_principal/subcategoría. En IPP, los archivos de impresión también se describen utilizando el esquema de tipo &MIME;. Los tipos &MIME; están registrados en la IANA (Internet Assigning Numbers Association - Asociación para la Asignación de Números de Internet) para hacer que éstos sean inequívocos. &CUPS; tiene algunos tipos &MIME; registrados con su propio número, cómo application/vnd.cups-raster (para el formato &CUPS; interno de imagen digitalizada). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Abreviatura de Printer Control Languaje (Lenguaje de Control de Impresión) desarrollado por &HP;. PCL comenzó en la versión 1 como un simple conjunto de órdenes para la impresión ASCII, ahora, en su versión PCL6 y PCL-X, es capaz de imprimir gráficos y color -- pero fuera del ámbito de &Microsoft; &Windows; y &HP-UX; (&HP; tiene su propia rama de &UNIX;), no se suele utilizar... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Abreviatura de Page Description Languaje (Lenguaje de Descripción de Página). PDL describe, de forma abstracta, la representación gráfica de una página. - Antes de que el tóner o la tinta pueda ser transferida al papel, un PDL precisa ser primero «interpretado». En &UNIX; el PDL más importante es &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Pixel + Abreviatura de Picture Element (elemento gráfico). Este término describe la parte más pequeña de un gráfico digitalizado (tanto si está impreso sobre papel como si se muestra en un monitor de rayos catódicos o LCD). Como cualquier representación gráfica o de imágenes en este tipo de dispositivos de salida está compuesta de pixels, el valor de «ppi» (pixels por pulgada) y &dpi; (puntos por pulgada) es un parámetro importante para determinar la calidad y resolución global de una imagen. +Filtro Ghostscript &PostScript; Raster + + + + PJL + Abreviatura de Print Job Languaje (Lenguaje de Trabajos de Impresión). Desarrollado por &HP; para controlar y modificar la configuración predeterminada de la impresora para cada trabajo. No solo puede ser utilizada por los sistemas propios (PCL-) de &HP;, sino que también puede ser utilizado por muchas impresoras &PostScript; y otras impresoras que puedan entender las órdenes PJL enviadas desde el propio trabajo o como señal separada. + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (muchas veces abreviado como «PS») es un estándar de facto en el mundo &UNIX; para la impresión de archivos. Fue desarrollado por Adobe y licenciado a los fabricantes de impresoras y a las empresas de software. Como las especificaciones &PostScript; fueron publicadas por Adobe, También existen implementaciones de &PostScript; de «terceros» que generan e interpretan el &PostScript; y que utilizan el software disponible (una de las mejor conocidas en el mundo del software libre es Ghostscript, un potente intérprete de PS). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Abreviatura de PostScript Printer Description (Descripción de Impresión PostScript). Los PPDs están compuestos por archivos ASCII que guardan toda la información sobre las funcionalidades especiales de una impresora, más la definición de las (PostScript- o PJL-) órdenes para llamar a una determinada funcionalidad (como impresión duplexada). Como se desprende de la descripción del acrónimo, PPDs fue utilizado originalmente para impresoras &PostScript;. &CUPS; extendió el concepto de PPD a todos los tipos de impresoras. Los PPDs para las impresoras &PostScript; son suministrados por los vendedores. Pueden ser utilizados con &CUPS; y TDEPrint para tener acceso a las funcionalidades completas de cualquier impresora &PostScript;. El equipo de TDEPrint recomienda la utilización del PPD originalmente previsto para su uso con &Microsoft; Windows NT. Los PPDs para impresoras no PostScript necesitan un «filtro» para procesar los archivos de impresión &PostScript; en un formato digerible por el dispositivo de destino no PostScript. Esta combinación de filtros/PPD no está disponible (todavía) por parte de los vendedores. Después de la decisión tomada por los desarrolladores de &CUPS; de utilizar PPDs, la comunidad de software libre fue muy creativa dando soporte rápidamente a los modelos de las impresoras más actuales, a través de PPDs y los clásicos filtros Ghostscript. Pero tenga en cuenta: la calidad de la salida de impresión varía desde «salida de calidad fotográfica» (utilizando Gimp-Print para la mayor parte de las Epson de inyección de tinta) hasta «apenas legible» (utilizando los filtros Ghostscript disponibles con Foomatic calificados como «paperweight» en la base de datos de Linuxprinting.org). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic es un conjunto de scripts Perl que se ejecutan en el servidor web de Linuxprinting.org y que puede ser utilizado para generar en línea PPDs para cualquier impresora que pueda imprimir con Ghostscript. Estos PPDs se pueden integrar en &CUPS;/TDEPrint, y en aplicaciones que puedan integrar PPD como StartOffice para determinar todos los parámetros de sus trabajos de impesión. En la mayor parte de los casos se recomienda utilizar «PPD-O-Matic» en lugar del anticuado &CUPS;-O-Matic. Para generar un PPD, vaya a base de datos de impresión, seleccione su modelo de impresora, siga el enlace para mostrar los filtros Ghostscript para esta impresora, seleccione una, pulse «generar» y finalmente guarde el archivo en su sistema local. Asegúrese de leer las instrucciones. Asegúrese de que su sistema local tiene el Ghostscript y el filtro adecuados, ya que deberá tenerlos instalados antes de generar el PPD. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + En los sistema de impresión al estilo BSD, el archivo «printcap» contiene información sobre la configuración. El demonio de impresión lee este archivo para determinar qué impresoras están disponibles, qué filtros deben usarse para cada una, dónde se ubica la carpeta de la cola, si se han de utilizar páginas de avisos, y así sucesivamente... Algunas aplicaciones también necesitan tener acceso de lectura al archivo printcap, para conseguir los nombres de las impresoras disponibles. + Impresión al estilo BSD + + + + + + Impresión MIB + Abreviatura de Printer-Management Information Base (Información Base de la Administración de Impresión). La impresión MIB define un conjunto de parámetros que se guardan dentro de la impresora para el acceso a la red. Esto es práctico si muchas (en algunos casos, literalmente miles) impresoras de red se gestionan de forma centralizada con la ayuda de SNMP (Simple Network Management Protocol -Protocolo de Administración Sencilla de Red-). +PWG SNMP + + + + PWG + Abreviatura de Printer Working Group (Grupo de Trabajo de Impresión). El PWG es un grupo de representantes de la industria de impresión que, en el pasado, desarrollaba diferentes estándares relacionados con la impresión en red. Estas fueron aceptados más tarde por el IETF como estándares RFC, como la «Impresión MIB» y el IPP. +&PostScript; IPP Impresora-MIB SNMP + + + + TDEIO Slave print:/ + Puede utilizar la sintaxis «print:/...» para realizar un acceso rápido a los recursos TDEPrint. Tecleando «print:/manager» como si fuera una URL, en Konqueror, se accederá a la administración de TDEPrint. Konqueror utiliza la famosa tecnología «KParts» de &kde; para conseguirlo. +IO Slave KParts + + + + + Base de datos de impresoras + . + Base de datos de impresoras + + + + + Qt&CUPS; + QT&CUPS; y KUPS fueron los predecesores de TDEPrint. Ahora están anticuados y ya no se mantienen. Todo lo mejor de qtcups lo ha heredado «kprinter», el nuevo diálogo de impresión de KDE (que está mucho más perfeccionado que qtcups). Lo mejor de kups está incluído en el administrador TDEPrint (accesible a través del centro de control de KDE o a través de Konqueror en la URL «print:/manager») -- con más funcionalidades y menos fallos... Su antiguo desarrollador, Michael Goffioul, ahora es el desarrollador de TDEPrint -- un chico encantador y muy productivo y que resuelve rápidamente los errores... + kprinter + + + + + Imagen digitalizada + Cada dibujo en un medio físico se compone de un patrón de puntos discretos de diferentes colores y (quizá) tamaños. Esto es lo que se denomina una «imagen digitalizada». Es lo opuesto a una «imagen vectorial» en la que los gráficos se describen en forma de curvas continuas, sombras y áreas rellenas, representadas por fórmulas matemáticas. Las imágenes vectoriales normalmente se guardan en archivos de pequeño tamaño y pueden ser escaladas sin ninguna pérdida de información o de calidad -- pero no pueden mostrarse directamente y antes tienen que ser «renderizadas» o «digitalizadas» para proporcionar la resolución que el dispositivo es capaz de... La digitalización se hace por el Raster Imagen Processor -Procesador de Imagen Digitalizada- (RIP, generalmente el software Ghostscript) o algún otro filtro para hacerlo. +Pixel Ghostscript &PostScript; Filter RIP + + + + RIP + Abreviatura de Raster Imagen Process(or) (Porcesador de Imagen Digitalizada). Si se utiliza en el contexto de la impresión, «RIP» significa software o hardware específico para convertir &PostScript; (u otro formato de impresión que esté representado en uno de los PDLs no digitalizados) en una imagen digitalizada de forma que pueda ser aceptado por el «motor de fijación» de la impresora. Las impresoras &PostScript; incluyen sus propios PostScript-RIPs. Un RIP puede ser o no incluído en una impresora. Para muchos sistemas &UNIX;, Ghostscript es el paquete que proporciona «RIP por software», ejecutándose en el servidor, y pre-convirtiendo el &PostScript; a otros datos que puedan enviarse al dispositivo de impresión (de ahí que pueda ver «cierta veracidad» en el lema «Ghostscript convierte su impresora en una máquina &PostScript;», que por supuesto no es correcto en el sentido estricto del significado). +Filtro Ghostscript &PostScript; PDL Raster + + + + + RLPR (LPR remoto) + Abreviatura de Remote Line Printing Request (Petición de Impresión Remota en Línea). Este es un sistema de impresión al estilo BSD, que no necesita privilegios de administrador para ser instalado, y no funcionará «printcap»: todos los parámetros deben ser especificados en la línea de órdenes. RLPR puede ser útil para algunos usuarios de portátiles que cambien frecuentemente de entorno. Esto es debido a que puede ser instalado de forma simultánea en cada uno de los subsistemas de impresión, y permite instalar una impresora de forma rápida y flexible para poder acceder a ella directamente a través de LPR/LPD. TDEPrint tiene un «Asistente para añadir impresoras» para hacer la utilización de RLPR muy sencilla. La orden kprinter permite cambiar de un RLPR a otro «sobre la marcha». +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Abreviatura de Simple Network Management Protocol (Protocolo Administración Sencilla de Red). SNMP es ampliamente utilizado para controlar todos los tipos de nodos de red (Hosts, Routers, Switches, Puertas de enlace, Impresoras...) de forma remota. +PWG Printer-MIB + + + + Encriptación SSL(3) + Abreviatura de Secure Socket Layer (Capa de Conexión Segura). SSL es un método de encriptación propietaria para la transferencia de datos sobre HTTP que fue desarrollado por Netscape. Ha sido reemplazado por un estándar IETF llamado TLS. + TLS + + + + + + SPOOLing + Abreviatura de Synchronous Peripheral Operations On Line (Operación simultánea de periféricos en línea). El SPOOLing permite a las aplicaciones (y usuarios) continuar con su trabajo mientras que de la impresión se ocupa un demonio del sistema, que guarda el archivo en una ubicación temporal hasta que la impresora esté preparada para leerlo. + Daemon (Demonio) + + + + + + Encriptación TLS + Abreviatura de Transport Layer Security (Capa de Transporte Seguro). TLS es un estándar de encriptación para la transferencia de datos sobre HTTP 1.1. Está definido en el RFC 2246. A pesar de estar basado en el desarrollo del antiguo SSL (de Netscape) no es totalmente compatible con él. + SSL(3) + + + + + + Estilo de impresión System V + Ésta es la segunda variedad de impresión del tradicional &UNIX; (en oposición al estilo de impresión basado en BSD). Utiliza un conjunto de órdenes diferente (lp, lpadmin,...) para BSD, pero en lo fundamental no se diferencia de él. Sin embargo, la diferencia entre los dos es lo suficientemente fuerte como para hacerlos incompatibles, por tanto un cliente BSD no puede imprimir en un servidor al estilo del System V sin retoques adicionales... IPP está preparado para resolver este inconveniente y alguno más. +Estilo de impresión BSD IPP + + + + TurboPrint + Software shareware que proporciona una impresión de calidad fotográfica para muchas impresoras de inyección de tinta. Es muy práctico si no es capaz de encontrar un controlador para su impresora que funcione correctamente tanto en un sistema Ghostscript tradicional como en un moderno sistema &CUPS;. + Gimp-Print + + + + + XPP + Abreviatura de X Printing Panel (Panel de Impresión X). XPP fue el primer sistema de órdenes de impresión gráfica libre para &CUPS;, escrito por Till Kamppeter, y de alguna forma el modelo para la utilidad «kprinter» en &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..4d34e333d02 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG es +) diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..81d7b8e4df4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4eb9c93808d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ + + + + + +]> + + + + +Introducción a &kde; + + + + +El equipo de &kde; + + Marcos Fouces Lago
mfouces@yahoo.es
Traductor
Santiago Fernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
+
+ +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +El equipo de &kde; + + +&FDLNotice; + + +Una introducción al entorno de escritorio K. +Guía de inicio rápido de &kde;. + + +KDE +inicio rápido +introducción + +
+ + +Introducción + +Este documento es una breve introducción al entorno de escritorio K. Le familiarizará con algunas características básicas de &kde;. + +Esta guía no pretende cubrir todos los aspectos del escritorio K, ni siquiera muchos de ellos. Sólo describirá algunas de las formas básicas de conseguir realizar algunas de las tareas más comunes. + +Presuponemos que está familiarizado con un interfaz gráfico de usuario, por ejemplo CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 o &Microsoft; &Windows;. Por esta razón no explicaremos el uso del ratón o del teclado, concentrándonos en lo que esperamos que sean cosas más interesantes. + + + + +Un vistazo a &kde; + +Esta sección está destinada a aquellos usuarios que prefieren aprender explorando y solo desean una pequeña orientación para comenzar. Las siguientes secciones proporcionan una introducción más profunda al entorno, con consejos y accesos rápidos prácticos. Si esta impaciente por comenzar, ojee esta sección y juegue un poquito, después vuelva y examine cuidadosamente el resto de las secciones de esta guía según lo vaya necesitando. + + +&kde; proporciona un entorno de escritorio altamente configurable. Esta visión general asume que está utilizando el entorno en su configuración predeterminada. + + + +El escritorio &kde; + +Un escritorio típico de &kde; está dividido en varias partes: + + + +Un panel en la parte inferior de la pantalla utilizando para iniciar aplicaciones y cambiar entre escritorios. Entre otras cosas, contiene el &kmenu;, &ticon;, que muestra un menú de aplicaciones para iniciarlas cuando se pulsan. + + + +Una barra de tareas, que de forma predeterminada está integrada en el panel, y que se utiliza para cambiar entre aplicaciones y gestionar las que se están ejecutando. Pulse en una aplicación en la barra de tareas para cambiar a la aplicación. + + + +El propio escritorio, en el que frecuentemente se colocan archivos y carpetas. &kde; proporciona múltiples escritorios, cada uno de los cuales tiene su propia ventana. Pulse en los botones numerados del panel para cambiar entre escritorios. + + + + + + +Preparado, listo, ¡ya! + +Veámos unos consejos rápidos para comenzar a trabajar. + + + +Para iniciar una aplicación, pulse sobre el botón &ticon; en el panel (llamado &kmenu;) y seleccione un elemento del menú. + + +Pulse el icono que se parece a una casa en el panel para acceder a los archivos de su carpeta personal utilizando &konqueror;, el administrador de archivos de &kde;. + + +Seleccione menú K Sistema Konsole para obtener un intérprete de órdenes &UNIX; o pulse &Alt;F2 para obtener una mini-ventana para ejecutar una orden simple. + + + +Seleccione el Centro de control del &kmenu; para configurar &kde;. + + + +Pulse &Alt;Tab para cambiar de aplicación y &Ctrl;Tab para cambiar de escritorio utilizando el teclado. + + + +Utilice el &RMB; del ratón para acceder a los menús contextuales del panel, escritorio y la mayor parte de las aplicaciones de &kde;. + + + + + + + +Iniciar aplicaciones + + +Utilizar el &kmenu; y el panel + +En la parte inferior de la pantalla encontrará el panel del escritorio, que se llama &kicker;. Utilice el panel para iniciar aplicaciones. Eche un vistazo al gran botón situado a la izquierda con un gran &ticon;. + +Este botón se llama &kmenu;. Tiene una flechita en la parte superior para indicar que aparecerá un menú emergente al pulsarlo. ¡Hágalo! El menú emergente le ofrecerá un acceso sencillo a todas las aplicaciones &kde; instaladas en su sistema. + + +Personalizar &kicker; + + + +Si utiliza una aplicación o una herramienta con mucha frecuencia, querrá tener un acceso más rápido a ella. En este caso, puede añadir una aplicación individual o un menú completo del &kmenu;, como un botón especial de inicio en el panel. Si desea que una aplicación se inicie directamente con un botón, pulse con el &RMB; en un espacio vacío del panel o en el icono de &kmenu;. Seleccione Menú panel Añadir aplicación al panel... y navegue hasta la aplicación o menú que desea añadir al panel. + + +Puede añadir un menú completo de esta forma o a través de los submenús del botón &ticon;. Por ejemplo, si tiene &koffice; instalado y desea acceder a todas las aplicaciones de &koffice; sin tener que navegar a través del &kmenu;, en lugar de seleccionar una aplicación pulsando en la entrada del menú Añadir este menú. Ahora tendrá acceso instantáneo a todas las aplicaciones &koffice; sin tener que colocar un icono para cada una de ellas en el panel. + + +Puede mover todos los elementos del panel con la orden Mover del menú contextual. Pulse con el tercer botón del ratón (el tercer botón del ratón es normalmente el botón derecho pero si tiene configurado su ratón de forma diferente, por ejemplo, para zurdos, podría ser el botón izquierdo. Un menú emergerá cuando seleccione Mover. Ahora mueva el ratón y vea como el icono le sigue mientras permanezca sobre el panel. Cuando lo haya hecho, pulse el primer botón (de forma predeterminada el izquierdo). Como puede ver, también existe en el menú una entrada Eliminar para cuando se canse de un determinado botón de inicio del escritorio. + + + + + +Utilizar menús contextuales + +Esto nos lleva a otro interesante tema: En algunos lugares, podrá pulsar el botón derecho del ratón para mostrar un menú contextual con las elecciones que es posible aplicar a ese elemento. Por tanto, siempre resulta interesante probar el tercer botón sobre algo que no sepa que hacer con ello ¡incluso el fondo del escritorio tiene este menú! + + + + +Otras características del panel + +Existen otras interesantes posibilidades en el panel. Una de ellas puede ser importante si tiene un monitor de baja resolución: Es la función «ocultar y mostrar», activada al pulsar en el botón con la flechita, que se encuentra en una o en las dos terminaciones del panel. + +Quizá no le guste que el panel ocupe el ancho completo de la pantalla. ¡Ésto se puede cambiar! Pulse el &RMB; en un espacio vacío del panel, y seleccione Configurar panel... En el diálogo de &kcontrol; que aparecerá podrá seleccionar Ancho en la pestaña Aspecto y utilizar el deslizador para seleccionar una anchura inferior al 100%. + +Si todavía continúa con el diálogo abierto, juegue con las diferentes opciones y pulse el botón Aplicar para ver el efecto que tienen. Podrá volver fácilmente a la configuración predeterminada pulsando el botón Predeterminado. + +Si no está seguro de lo que hace un determinado botón en &kde; mueva el puntero del ratón y espere un poquito. &kde; creará una mini-ayuda contextual llamada «consejos de herramientas», que explicará la funcionalidad del control en pocas palabras. + + + + + + +Pero ¡quiero mi línea de órdenes! + +Tranquilo, no hay nada de que preocuparse. &kde; no desea dejarle sin su querida (y algunas veces muy efectiva) línea de órdenes. Puede mover sus archivos con el escritorio, pero también puede utilizar aquellas órdenes &UNIX; a las que esté acostumbrado. En efecto, &kde; coloca el poder de la línea de órdenes bajo sus dedos, quizá de forma sorprendente. + +&kde; proporciona una ventana de línea de órdenes muy sofisticada llamada &konsole;. Seleccione menú K Sistema Konsole para iniciarla. Puede ser algo que desee tener en su panel. Afortunadamente ¡ya aparece en la configuración predeterminada! + +Algunas veces, únicamente querrá introducir una orden en la línea de órdenes. Pulse &Alt;F2 y obtendrá un pequeña línea de órdenes en la que podrá introducir una orden. La ventana de la línea de órdenes desaparecerá, pero recordará su órden. + +Cuando aparezca esta ventana (que llamaremos mini-cliente) y pulse la flecha arriba, podrá navegar a través de las órdenes que hubiera introducido anteriormente. También podrá introducir &URL;s en el mini-cliente para abrir una ventana de &konqueror; con la &URL; especificada. + +Tanto &konqueror; como el editor &kate; pueden mostrar ventanas de terminal que funcionen de forma similar a &konsole;. En &konqueror; podrá activar ésto con la opción VentanaMostrar emulador de terminal. El terminal empotrado se mostrará en la parte inferior de su ventana de &konqueror;, y lo realmente inteligente es que sigue sus pulsaciones en la vista administrador de archivos, cambiando entre las carpetas según usted lo vaya haciendo. En &kate; podrá mostrar un terminal utilizando la opción PreferenciasMostrar consola. + + +Para mostrar una página man de &UNIX;, introduzca man:orden en el mini-cliente, dónde orden es el nombre de la orden &UNIX;. + + + +Para buscar una o más palabras en el motor de búsqueda de Google, puede intentar introducir gg:palabra o palabras. Existe un gran número de estas órdenes y usted ¡podrá incluir las suyas propias! Eche un vistazo a &kcontrol;, en la pestaña Navegador web Navegación realzada. + + +Finalmente existe una forma de tener siempre accesible la línea de órdenes, sin importar lo que esté haciendo, añádala a su panel &kicker;. + +Pulse el &RMB; en un lugar vacío del panel, y seleccione Añadir applet al panel. En el diálogo que aparezca desplácese para ver elemento de la lista Ejecutar comando. Selecciónelo con el &LMB; y pulse Añadir al panel. Esto empotrará un mini-cliente directamente en su panel, completado con el historial de órdenes. + +Por tanto, para concluir, la línea de órdenes no la perderá de vista mientras esté utilizando &kde;. + + + + + +Trabajar con ventanas + +Sino lo ha hecho nunca, inicie una aplicación utilizando el &kmenu;. Por ejemplo, Buscar archivos. + + +¡Una ventana! ¿Qué pasa ahora? + +Bien, como norma general la gente trabaja dentro de la ventana, pero algunas veces deseará manipular las ventanas. Echemos un vistazo general a algunas de las funciones más comunes relacionadas con las ventanas: + + + +Mover una ventana + +Arrastre la barra de título de la ventana, o mantenga pulsada la tecla &Alt; y arrástre la ventana desde cualquier lugar. + + + + +Redimensionar una ventana: + +Arrastre el borde de la ventana o mantenga pulsada la tecla &Alt; y arrástre la ventana desde cualquier lugar con el &RMB;. + + + + +Maximizar una ventana + +Pulse el botón maximizar en la barra de título (en la decoración predeterminada es un cuadrado situado al lado de la X) para hacer que la ventana ocupe toda la pantalla, o si la ventana ya está maximizada, para devolverla a su tamaño original. Pulsando con el &MMB; maximiza la ventana verticalmente, y con el &RMB; horizontalmente. + + + + +Iconificar una ventana + +Pulse el botón Minimizar en la barra de título (al lado del de maximizar) para ocultar la ventana. Restaúrelo pulsando sobre el icono de la ventana de la barra de tareas. + + + + +Cambiar entre ventanas + +Además de la habitual pulsación del ratón para cambiar a otra ventana, puede utilizar &Alt; Tab para cambiar entre ventanas. Siga leyendo para ver más técnicas. + + + + + +Botones de la barra de título + +Las ventanas de &kde; tienen algunos botones estándar en sus barras de título que le permitirán un acceso rápido a las operaciones más comunes. La distribución predeterminada de los botones es similar a: + + +En la parte izquierda: + +Un botón Menú. Suele mostrar un mini-icono para la aplicación. Pulse sobre él para obtener un menú de operaciones de ventana. Acceso rápido: &Alt;F3 abre la ventana. + + + + + +En la parte derecha: + +Un botón Minimizar. + + + +Un botón Maximizar. + + + +Un botón Cerrar. Cierra la ventana. Acceso rápido: &Alt;F4. + + + + + + +Cambiar entre ventanas + +Ahora que ya estamos familiarizados con las ventanas, le pedimos que abra otras ventanas utilizando el panel, para poder ver cómo cambiar entre diferentes ventanas. Puesto que ésto es muy común, &kde; ofrece varias posibilidades para hacerlo ¡Elija su favorito! + +Algunos sistemas de ventanas necesitan que pulse en otra ventana para comenzar a utilizarla. Éste es el comportamiento predeterminado de &kde;, utilizar la política de foco, «Pulsar para focalizar», pero puede configurar su escritorio de forma que moviendo el puntero sobre una ventana, ésta se active. Es lo que se llama el «Foco sigue al ratón». Si selecciona esta política utilizando el Centro de control de &kde;, la ventana bajo la que esté el puntero del ratón será la que esté activa. Ésto no significa que necesariamente venga al frente automáticamente, pero puede pulsar en la barra de título, en el borde de una ventana o, una particularidad de &kde;, puede utilizar la tecla &Alt; y pulsar el &MMB; en cualquier parte de la pantalla para traerla al frente. + +Veamos otros métodos para desplazarse entre las ventanas: + + + +Elija una ventana del menú lista de ventanas. Para abrir el menú, pulse el &MMB; en un área vacía del escritorio, o pulse el icono con varias ventanas en el panel o, por último, pulse la flecha hacia arriba en la parte izquierda de la barra de tareas en el panel. + + + +Mantenga pulsada la tecla &Alt; y pulse Tab para desplazarse entre las ventanas. + + + +Utilizar la barra de tareas (ver a continuación). + + + + + + + +Utilizar la barra de tareas + +La barra de tareas muestra una lista de pequeños iconos, uno por cada ventana en el escritorio. En la configuración predeterminada de &kde; la barra de tareas se localiza dentro del panel, pero se puede situar en la parte superior o inferior de la pantalla. + +La barra de tareas es muy potente. En la configuración predeterminada, si tiene más de una ventana abierta para la misma aplicación, se «agruparán», de forma que en la barra de tareas verá un icono por aplicación. + +Una pulsación en la barra de tareas con el &LMB; hará aparecer una lista de las ventanas abiertas para esta aplicación y podrá seleccionar la ventana que desee utilizar. Seleccionando una de estas entradas con el botón izquierdo saltará inmediatamente a la ventana seleccionada. Pulse en una entrada de la barra de tareas con el botón derecho y verá un menú que le permitirá operar sobre todas las ventanas agrupadas bajo este icono, o sobre cada una de las ventanas individualmente. + +Puede decidir si quiere ver todas las ventanas en todos los escritorios en su barra de herramientas, sin importar el escritorio en el que se encuentra, o si solamente quiere ver aquellas del escritorio en el que está. También podrá elegir desagrupar los iconos, de forma que cada ventana abierta tenga su propio icono en la barra de tareas. Éstas y algunas opciones más están disponibles con solo pulsar con el botón izquierdo en el manejador de la barra de tareas (la pequeña barra con textura situada a la izquierda) y seleccionando Configurar barra de tareas... + +Los iconos en la barra de tareas se redimensionan para hacer sitio a las aplicaciones, por tanto, caben más aplicaciones de las que cabría pensar. Haciendo el panel ancho permitirá utilizar una distribución basada en filas y columnas, pero aún así se podrá redimensionar para acomodar más iconos. + + + + +Utilizar escritorios virtuales + +Ahora, ¿qué es esto «pegajoso»? + +Qué pasa si tiene más aplicaciones abiertas que espacio en su escritorio. En este caso tiene tres posibilidades: + + + +Puede dejar todas las ventanas abiertas (escritorio desordenado). + + + +Iconificar estas ventanas cuando no se necesiten y utilizar la barra de tareas o &Alt; Tab para cambiar entre ellas (¡todavía un poco confuso y mucho trabajo!). + + + +Recomendada: Haga lo que hace un sistema operativo real sino dispone de suficiente memoria: Utiliza memoria virtual, en este caso escritorios virtuales. + + + +¡La tercera forma es la mejor! &kde; puede manejar varios escritorios diferentes, cada uno con sus propias ventanas. La configuración predeterminada proporciona cuatro escritorios. Puede cambiar entre escritorios virtuales fácilmente con una pulsación sobre uno de los dos botones del escritorio en el panel. También con &Ctrl;F1...F4 se podrá ir al correspondiente escritorio, o &Ctrl;Tab para cambiar de escritorio. + +Los escritorios virtuales tienen su encanto, pero algunas veces puede querer que una ventana esté presente en todos los escritorios. Puede ser el caso que, por ejemplo, una ventana de charla, un reloj de alarma o utilizar el botón «pegajoso» que clavará la ventana en el fondo de forma que aparezca en todos los escritorios virtuales. + +El botón pegajoso también puede ser utilizado para mover una ventana a otro escritorio virtual: pulse el botón pegajoso elevado en la ventana, cambie a un escritorio diferente, y libere la chincheta pulsando sobre él. Puede obtener el mismo resultado utilizando el menú contextual de la entrada de la ventana de la barra de herramientas (elemento del menú Al escritorio actual) o la opción Al escritorio del menú de las operaciones de ventana. + + + + + +Administrar sus archivos + + + +Una representación común de los escritorios gráficos es el uso de las carpetas para representar las carpetas de su disco duro. Las carpetas contienen archivos y otras carpetas. Una aplicación de &kde; llamada &konqueror;, el administrador de archivos K, utiliza esta presentación para ayudarle a administrar sus archivos. + + +Utilizar &konqueror; + +La primera vez que inicia &kde;, aparecerá una ventana con muchos iconos. Ésta es una ventana de &konqueror; mostrando los archivos de su carpeta personal (el área en la que se guardan sus archivos personales). El nombre de la ruta de la carpeta se muestra bajo la barra de herramientas de la ventana. Sino la puede ver como una ventana pulse el icono del panel que parece una carpeta con un dibujo de una casa. + +Para abrir un archivo o una carpeta pulse sobre él una vez con el &LMB;. También podrá seleccionar VentanaMostrar panel de navegación desde el menú para mostrar la jerarquía de carpetas para obtener una navegación más directa. O puede editar la ruta mostrada bajo la barra de herramientas para ir a una carpeta específica más rápidamente. + + +Abrir archivos + +&kde; incorpora un conjunto de aplicaciones para ver y editar archivos de los tipos más comunes, y cuando pulsa sobre un archivo conteniendo, digamos, un documento o una imagen, &konqueror; iniciará la aplicación apropiada para mostrar el archivo. Sino se conoce qué aplicación utilizar para abrir el archivo, &konqueror; le preguntará por el nombre de la aplicación que habrá de ejecutar, y cuando la haya escogido &konqueror; le ofrecerá la posibilidad de recordar su elección para la siguiente vez que abra un archivo de este tipo. + + +&konqueror; utiliza los tipos MIME para asociar los archivos con las aplicaciones. + + + + + +Arrastrar y soltar iconos + +Para copiar o mover un archivo solo tiene que arrastrar su icono al escritorio, a otra ventana de &konqueror; o a un icono con una carpeta. Cuando suelte el botón, &konqueror; mostrará un menú que le permitirá decidir si copiar, mover o crear un enlace al archivo. + + +Tenga en cuenta que si decide crear un enlace, &kde; creará un enlace simbólico de &UNIX; (no un enlace duro), por tanto, si borra el archivo original, el enlace se romperá. + + +La mayor parte de las aplicaciones de &kde; también soportan operaciones de arrastrar y soltar: puede arrastrar un icono hasta una ventana de una aplicación en ejecución, o hasta un icono de una aplicación que no se haya iniciado para hacer que la aplicación abra el archivo ¡inténtelo! + + + + +Configurar las propiedades de los archivos + +Para configurar las propiedades del archivo, tales como su nombre y permisos, pulse el &RMB; sobre el icono y seleccione Propiedades en el menú. + + + + + +Trabajar con archivos y redes + +En un pasado reciente, necesitaba programas especiales para acceder a archivos a través de Internet ¡Nunca más! + +&kde; soporta una tecnología llamada «Acceso transparente a la red» (NTA - Network Transparent Access) que le permite trabajar con archivos en el otro lado del mundo tan fácilmente como si estuvieran en su disco duro local. + +Por ejemplo, para acceder a los archivos en un servidor &FTP;, seleccione DirecciónAbrir dirección del menú de &konqueror;, e introduzca la URL de un servidor &FTP;. Puede arrastra y soltar archivos de una a otra carpeta del servidor como si estuviera en su disco local. Incluso se podrá abrir archivos en el servidor &FTP; sin necesidad de copiarlo manualmente a su disco local (&kde; lo haría por usted si fuera necesario). + + +Tenga en cuenta que &konqueror; utiliza acceso anónimo al &FTP;. Lo que puede restringir su acceso a los archivos del &FTP;. Si tiene una cuenta en el servidor, puede proporcionar su ID como parte de la URL, de forma similar a: ftp://userid@servidor/carpeta. + +&konqueror; le preguntará por su contraseña y si la identificación es correcta, tendrá acceso completo a sus archivos en el servidor. + + +Si está utilizando la utilidad WinZip en &Microsoft; &Windows;, estará contento de escuchar que &kde; puede hacer algo similar con los archivos tar. Trata a estos archivos como a una carpeta normal y puede navegar por el propio archivo, abrir los archivos que estén dentro de él, &etc; En general, acceder a los archivos de Internet o de archivos comprimidos debería resultar sencillo, excepto por el retraso impuesto por la red y por la extracción del archivo. + + + +Utilizar plantillas para acceder a aplicaciones y dispositivos + +En &kde; es muy fácil colocar iconos en el panel o en el escritorio para acceder a sus aplicaciones. Es tan sencillo como añadir iconos para acceder a los elementos interesantes. &kde; tiene plantillas para los accesos rápidos de: + + + +Aplicaciones. + + +Impresoras. + + +Dispositivos montables (⪚ unidades de disquete). + + +Recursos de internet (⪚ documentos WWW, carpetas &FTP;). + + +Documentos para algunas aplicaciones &koffice; de &kde;. + + + +Puede añadir cualquiera de estos elementos al escritorio con el &RMB; pulsando donde quiera colocar el icono, seleccionando Crear documento y eligiendo el elemento de menú al que desea enlazar. + +Casi todos los elementos en el &kmenu;, en el escritorio y en el panel hacen referencia a archivos .desktop en el disco. El archivo .desktop especifica qué icono mostrar (una aplicación, un dispositivo o una URL). Puede arrastrar cualquier archivo .desktop al panel para crear un botón de inicio rápido. + + + + +Montar dispositivos + +&UNIX; proporciona acceso directo a dispositivos de almacenamiento diferentes del disco duro primario a través de un proceso llamado montaje. &kde; utiliza archivos .desktop para permitirle de forma sencilla montar, desmontar y acceder a los archivos de los dispositivos secundarios de almacenamiento tales como unidades de disquete y de &cdrom;. + +Como ejemplo, veremos los pasos necesarios para crear un icono para acceder a los archivos de un disquete: + + +Algunos sistemas precisan que haya accedido a ellos como root para montar y desmontar dispositivos. + + + + +Pulse con el botón derecho en el escritorio y seleccione Crear nuevoDispositivo Disquete... + + +En la pestaña General del diálogo que aparezca, cambie el nombre por el que desee en el cuadro de texto superior. + + + +En la pestaña Dispositivo, introduzca /dev/fd0 (o la ruta a la unidad de disquete según sea nombrada por su sistema) en el Dispositivo. + + +También podrá añadir aquí un punto de montaje. Este debería ser una carpeta existente, pero vacía. Los puntos habituales de montaje son /mnt/floppy o /floppy, pero podría tener los discos flexibles montados en ~/midisco si así lo decide. + + +Pulse el Icono desmontar y seleccione el dibujo de un disco flexible sin la luz verde. + + +Una vez que esté contento con su elección pulse Aceptar y ¡habrá finalizado! + + + +Ahora coloque el disquete debidamente formateado en la unidad y pulse el icono disquete para hacer que &kde; monte la unidad de disquete y muestre los archivos del disco. Antes de retirar el disco de la unidad, pulse con el &RMB; en el icono disquete y seleccione Desmontar del menú. + + + + + + +Configurar su escritorio + +Sino le gusta algo de su escritorio lo normal es que lo cambie. &kde; es muy configurable y podrá cambiar tanto su aspecto como su comportamiento. A diferencia de otros entornos de escritorio &UNIX;, no necesitará editar archivos de configuración misteriosos (¡aunque podrá hacerlo si así lo desea!). Utilice &kcontrolcenter;, un programa especial para configurar su escritorio. + + +Utilizar el <application>Centro de control de &kde;</application> + +Inicie el &kcontrolcenter; desde el &kmenu;. Aparecerá una ventana con dos paneles, mostrando una lista de módulos en el panel izquierdo. + +Abra un módulo pulsando en su nombre. Aparecerá una lista de submódulos. A continuación pulse en los nombres de los submódulos para editar su configuración en el panel derecho. + +Cambiar la configuración es bastante sencillo. Habrá disponible un botón de ayuda en cada panel de configuración para explicar las configuraciones que no sean obvias. Cada uno de los paneles tienen botones llamados Ayuda, Utilizar predeterminado, Aplicar y Restaurar, que funcionan de la siguiente forma: + + + +Ayuda + +Muestra un pequeño texto de ayuda en el panel izquierdo, incluyendo un enlace a un extenso manual para el módulo en cuestión. + + + + +Utilizar predeterminados + +Cambia todas las opciones del módulo actual a los valores predeterminados que tenía &kde; cuando se instaló. + + + + +Aplicar + +Aplica las configuraciones actuales del módulo abierto. + + + + +Restablecer + +Restablece las opciones al estado que tenían cuando abrió el módulo. Si ya había utilizado el botón Aplicar, se restablecerán las opciones al estado que tenían tras pulsar Aplicar. + + + + + +Si hace cambios en un panel de configuración y se mueve a un módulo diferente sin pulsar el botón Aceptar o Aplicar, &kcontrolcenter; le preguntará si desea aplicar los cambios primero. + + + + + + + +Desconexión + +Esperamos sinceramente que el uso de &kde; le proporcione tanta diversión y placer que nunca desee desconectarse. No obstante, si desea hacerlo, seleccione Menú K Terminar. + +Existe también un botón de desconexión directamente en el panel, similar a un pequeño botón de corriente. O puede pulsar &Ctrl; &Alt; Retroceso para salir. + + +Administración de sesión + +Cuando se desconecta, &kde; puede recordar qué aplicaciones dejó abiertas y dónde estaban situadas todas las ventanas, abriéndolas la siguiente vez que acceda. Esta característica se denomina administración de sesión. Las aplicaciones inteligentes de &kde; restablecerán por sí mismas el estado que tenían antes de desconectarse. Por ejemplo, &kate; recordará qué archivos estaba editando. + +Las aplicaciones no-&kde; no memorizan su estado al desconectarse, y &kde; le avisará de que se asegure de guardar cualquier dato importante antes de desconectarse. + +Para ilustrar la administración de sesiones, seleccione Menú KEditores Kate para iniciar &kate;. Abra un documento de texto para editarlo. Desconéctese y vuelva a conectarse. Podrá observar cómo &kate; se restaurará exactamente e la misma posición de la pantalla, incluyendo el escritorio virtual adecuado, y el documento que dejó abierto antes de desconectarse, que se abrirá automáticamente. &kate; recordará incluso dónde tenía cambios sin guardar en sus documentos, guardándolos en el archivo en que estaba trabajando si selecciona Guardar en el menú Archivo. + + + + + +&kde;, un viaje excitante + +Esperamos que se haya divertido con esta pequeña visita a través del entorno del escritorio K, el único que puede ayudarle a hacer su trabajo más rápido y confortable. + +Por favor, recuerde que el proyecto &kde; no es una empresa comercial, sino un proyecto hecho por voluntarios a lo largo del mundo. Queremos invitarle a unirse al proyecto &kde; y convertirse en parte de esta red única de gente. Si es programador puede considerar ayudarnos a escribir aplicaciones &kde;. Si es artista o tiene experiencia con el diseño gráfico, piense en crear conjuntos de iconos, esquemas de sonido y logotipos para &kde;. Si le divierte escribir puede unirse al proyecto de documentación + +Como puede ver existen muchas formas de ayudar. Está cordialmente invitado a unirse a este mundo global de gente dedicada a hacer de &kde; el mejor entorno de escritorio para cualquier ordenador. Por favor visite www.kde.org para obtener más información. + + +Bienvenido a bordo de este excitante viaje. + + +Su equipo de KDE + + + + + +Créditos + +Autores + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org. +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org. +Torben Weiss weis@kde.org. +Bernd Wuebben wuebben@kde.org. +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor. +Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor. +Lauri Watts lauri@kde.org. + + +Traducido por Marcos Fouces Lagomfouces@yahoo.es y Santiago Fernández Sanchosanti@kde-es.org. +&underFDL; + +
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..0405437f869 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG es +) diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..73f46482ff4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png new file mode 100644 index 00000000000..0e6a5ef39c1 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3845c8990a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + +Gary Cramblitt + + + +Accesibilidad + +Accesibilidad + +KDEAP (el proyecto de accesibilidad de &kde;) pretende asegurarse de que &kde;, como un entorno de escritorio, sea accesible para todos los usuarios, incluyendo aquellos con discapacidades físicas. Además de las ayudas a la accesibilidad del Centro de control, &kde; tiene algunas otras herramientas de accesibilidad, que están disponibles en el paquete &kde;-Accessibility. Este paquete puede no estar instalado en su ordenador. Sino lo está puede descargarlo de: + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, o tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2. +MD5 +archivo lsm. + + +Para obtener más información visite la página principal de accesibilidad en &kde;. + + +<application>KMouseTool</application> + +Ratónpulsar automáticamente + +KMouseTool es un programa de &kde;, que pulsa el ratón por usted, de forma que usted no tenga que hacerlo. KMouseTool funciona con cualquier ratón o dispositivo apuntador. + + + + + + + KMouseTool + + + + +Información relacionada + Sitio web de MouseTool: http://mousetool.com. + Manual de KMouseTool. + + + + + +KMagnifier + +Magnificador + +KMagnifier (o kmag si utilizamos su nombre en &UNIX;) es una pequeña utilidad para Linux que permite aumentar una parte de la pantalla. El área aumentada de la pantalla es aquella que está alrededor del puntero del ratón u, opcionalmente, un área definida por el usuario. Adicionalmente, puede guardar en el disco una captura de pantalla aumentada. + + + + + + + + KMag + + + + +Información relacionada + Sitio web de Kmag: http://kmag.sourceforge.net. + Manual de KMag. + + + + + +<application>KMouth</application> + +Hablar + +KMouth es un programa de KDE que permite que el ordenador pueda hablar en el lugar de aquellos que no pueden, ⪚ aquellas personas mudas o que hayan perdido la voz. Tiene un campo de introducción de texto que permite leer aquellas frases que se introduzcan. También soporta libros de frases definidas por el usuario. + + + + + + + + Primera captura de pantalla de KMouth + + + + + + + + + + Segunda captura de pantalla de KMouth + + + + + + + + + + Tercera captura de pantalla de KMouth + + + + +Información relacionada + Sitio web: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html. + Manual de KMouth. + + + + + +<application>KTTS</application>. Texto a voz. + +KTTS es una aplicación &kde; para la conversión de texto en voz audible. Actualmente, desde &kde; 3.4, puede utilizar KTTS para leer el texto desde &klipper;, el portapapeles de &kde;, cualquier texto de un archivo de texto plano (utilizando &kate;, por ejemplo), leer cualquier trozo de texto desde una página &HTML; en &konqueror;, y mucho más. + +Para conseguir ejecutar KTTS necesitará iniciar kttsmgr, el administrador de texto a voz para &kde;. + + + +Información relacionada + Sitio web: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/. + Manual de KTTSD. + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok-icon.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok-icon.png new file mode 100644 index 00000000000..c2036cf0c4d Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok-icon.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png new file mode 100644 index 00000000000..1cff452b0d6 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f461b0a644c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Aplicaciones básicas de &kde; + +Lo que sigue es una breve descripción de unas pocas aplicaciones de &kde;. Para obtener más información sobre cualquiera de las aplicaciones debería comprobar los enlaces recomendados en sus respectivas entradas. + + + + + + +Fundamentales + + + +&konqueror; + Es el administrador de archivos de &kde;, navegador web, cliente FTP y mucho más. &konqueror; es el contenedor para la última tecnología de &kde;, desde los esclavos TDEIO (que proporcionan mecanismos de acceso a archivos) hasta integración de componentes, permitiéndole convertirse en una aplicación de visualización universal, capaz de integrar archivos de imágenes o documentos. + + + Sitio web: http://konqueror.org. + Puede ver el manual tecleando help:/konqueror en la barra de dirección de &konqueror;, o seleccionándolo en &khelpcenter;. + + + + + + +&kate; + El editor de texto avanzado multi-vista de &kde;. &kate; es excelente para cosas tales como ver el fuente &HTML; de una página web o para manejar código avanzado en C++, PHP y XML al incluir un potente motor de resaltado y la capacidad de plegado de código. &kate; es una aplicación muy rápida, siendo capaz de abrir archivos de texto enorme en cuestión de segundos, pudiendo ver una considerable cantidad de vistas múltiples para poder ver más instancias del mismo documento y/o más documentos a la vez. + + + Sitio web: http://kate.kde.org. + Manual de &kate;. + + + + + + + + + +&konsole; + El emulador del terminal X para &kde;. &konsole;, al igual que muchas aplicaciones de &kde;, es extremadamente personalizable. Además de crear sus propias sesiones de usuario, puede también abrir sesiones de consola de &Linux;, sesiones de intérprete de órdenes, así como sesiones estándar de root y sudo. + + + Sitio web: http://konsole.kde.org + Manual de &konsole;. + Guía de usuario. + + + + + + + +&kicker; + El panel de &kde;, utilizado para manejar las aplicaciones que se están ejecutando, un paginador que le permite cambiar entre escritorios, botones de inicio rápido que inician aplicaciones y mucho más. + + + Vea para alterar algunas de sus configuraciones. + Manual de &kicker;. + + + + + + +kdcop + + Una interfaz gráfica para el potente &DCOP; (protocolo de comunicaciones del escritorio). &DCOP; proporciona un completo protocolo para la comunicación entre procesos de diferentes aplicaciones de &kde;. Además de ser enormemente práctico para los programadores de &kde;, también es beneficioso para el usuario normal que quiera crear un script, o un tema para SuperKaramba. + + + En la guía de usuario y + Otra documentación: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html. + + + + + + +&kcontrol; + El centro de control para el entorno de escritorio K. Puede alterar gran cantidad de cosas diferentes, una gama de temas, tipos de letra y salvapantallas de Internet, seguridad y administración del sistema. + + + Véa . + Manual de &kcontrol;. + + + + + + +&khelpcenter; + El sistema de ayuda de &kde; utilizado para proporcionar acceso a la base de páginas de ayuda de &UNIX; (man o info) así como a la documentación nativa de &kde; proporcionada por el equipo de documentación de &kde; o los autores de las aplicaciones. Debería ser capaz de acceder a todos los manuales de las aplicaciones de &kde; desde aquí. + + + Manual de &khelpcenter;. + Para obtener más información sobre el equipo de documentación de &kde;, así como la posibilidad de unirse y ayudar a &kde;, vea: http://kde.org/documentation. + + + + + + + + +Información relacionada + http://kde-apps.org, una gran lista de aplicaciones de terceras partes de &kde;. + Como habrá visto, existe un rica información accesible desde los propios manuales, que pueden ser accesibles desde el esclavo TDEIO de ayuda en &konqueror; (esto es, teclee help:/aplicación en la barra de dirección), o seleccionándola en &khelpcenter;. + Puede encontrar un poco más de información en el sitio web de &kde;, en http://kde.org. + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Administración de información personal + +&kde; PIM (Admintración de información personal - Personal Information Manager) es un subproyecto de &kde; y pretende proporcionar un conjunto de aplicaciones para administrar información personal. Tiene varios componentes, pero todos ellos se incluyen bajo una aplicación, &kontact;, que es el administrador de información personal. A continuación veremos unos cuantos de sus componentes más populares. Esto es, algunas de las aplicaciones que se integran en él. + + + +&kontact; + Sirve como medio para que el resto de las aplicaciones de &kde; PIM puedan integrarse unos con otros. Todas las aplicaciones de &kde; PIM se pueden mostrar aquí, y podrá seleccionar con facilidad cuáles mostrar. Contiene una página de índice desde la que podrá obtener una visión general de los eventos e información de otros componentes. + + + Sitio web: http://kontact.kde.org. + Podrá ver el manual tecleando help:/contact en la barra de dirección de &konqueror;, o seleccionándolo en &khelpcenter;. + + + + + + +&kmail; + El componente de correo. &kmail; incorpora soporte completo para IMAP, POP3 y SMTP. se permite el firmado y cifrado de correos electrónicos, y tiene disponibles exhaustivas funciones anti correo basura. Incorpora un corrector ortográfico de fácil uso, es posible ver correos electrónicos &HTML; de forma correcta, y la característica de búsqueda avanzada. + + + Sitio web: http://kmail.kde.org. + Manual de &kmail;. + + + + + + +&korganizer; + Un completo organizador personalizable que constituye el componente del calendario. &korganizer; proporciona administración de eventos y tareas, notificación de alarmas, exportación web, gestión transparente de los datos en la red, horarios de grupo, importar y exportar archivos de calendario, y mucho más. + + + Sitio web: http://korganizer.kde.org. + Manual de &korganizer;. + + + + + + +&kaddressbook; + El componente de contactos. &kaddressbook; activa la administración de sus contactos de forma cómoda y eficiente. Los contactos se pueden exportar de forma sencilla e importar a partir de un gran número de estándares de libros de direcciones, integrándose de forma eficiente con &kopete;, el programa de mensajería instantánea multiprotocolo de &kde;. También incluye soporte para todo el conjunto de caracteres internacionales y funciones avanzadas de búsqueda. + + + Sitio web: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php. + Manual de &kaddressbook;. + + + + + + +&knotes; + Un práctico componente que puede servir para manejar todas sus notas adhesivas digitales. Pueden ser mostradas en su escritorio, pueden ser «arrastradas y soltadas» en correos electrónicos, impresiones, e incluso puede ser mostradas después de que &kontact; se cierre. + + + Sitio web: http://pim.kde.org/components/knotes.php. + Manual de &knotes;. + + + + + + +&knode; + El componente lector de noticias. Es compatible con GNSKA (Sello de aprobación de lectores de noticias - The Good Net-Keeping Seal of Approval), tiene soporte para MIME y para múltiples servidores. + + + Sitio web: http://knode.sourceforge.net/. + Manual de &knode;. + + + + + + +&akregator; + Un programa ligero y rápido para mostrar elementos de noticias proporcionados por las fuentes, soportando todas las versiones de las fuentes RSS y Atom más usuales. Las características prácticas incluyen búsquedas en títulos de artículos, administración de fuentes en carpetas y configuración de las preferencias de archivado. + + Sitio web: http://akregator.sourceforge.net. + Manual de &akregator; + + + + + + + +Información relacionada + Vea http://kontact.kde.org y http://tdepim.kde.org para obtener más información. + Manual de &kontact;. + + + + + + +Red + +Existen varias aplicaciones relacionadas con la red en &kde;. A continuación describimos algunas de ellas. + + + +&kopete; + Un cliente completo y avanzada de MI (mensajería instantánea), que incorpora varios protocolos, incluyendo MSN, Yahoo y AIM. &kopete; puede incorporar imágenes, configurar los apodos para una persona concreta, y también ejecutar múltiples sesiones de MI en cualquier momento. &kopete; es muy extensible, e incluye un completo sistema de complementos que incorporan un historial de charlas anteriores en las que se pueden efectuar búsquedas, estadísticas del estado de un usuario, así como un sistema de anotaciones que le permite crear notas para cada contacto. + + Sitio web: http://kopete.kde.org. + Manual de &kopete;. + + + + + +&kdict; + Un interfaz gráfico para el protocolo DICT. Le permite buscar una palabra o una frase en las bases de datos de diccionario, mostrando a continuación la definición. + + Manual de &kdict;. + El grupo de desarrollo de DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. + + + + + +&kget; + Un administrador para sus descargas que se integra con &konqueror;. &kget; le permite agrupar sus descargas, pararlas y reiniciarlas, así como algunas otras posibilidades. + + + Sitio web: http://kget.sourceforge.net. + Manual de &kget;. + + + + + + + +Información relacionada + Algunas aplicaciones de red más para &kde; se pueden encontrar en &kde; Extragear. Vea , en . + + + + + + +Oficina + +Incluye todas las aplicaciones del conjunto &koffice;. Vea para obtener un resument de los componentes. + + + + + +Gráficos + +&kde; tiene varias aplicaciones relacionadas con los gráficos, que abarcan desde visores de PDF hasta las aplicaciones con las que hace las capturas de pantalla. A continuación las enumeraremos e indicaremos los enlaces relacionados con ellas. + + + + +KColorEdit + Una pequeña y práctica aplicación para editar paletas de colores, así como para seleccionar y nombrar colores. Los colores se pueden seleccionar proporcionando el código hexadecimal RGB, o seleccionando uno de los miles de colores del programa, e incluso obteniendo el color exacto de un elemento particular de la pantalla. + + + Manual de KColorEdit. + + + + + +KPDF + Un visor avanzado de PDF, basado en xpdf, para &kde;. KPDF contiene diferentes formas de buscar en el documento (diálogo de búsqueda estándar, filtros de miniaturas, etc.) así como otras características sobre las que es libre de leer. + + + Sitio web: http://kpdf.kde.org. + Manual de KPDF. + + + + + +KView + Un programa visor de imágenes que soporta gran número de tipos de archivos diferentes incluyendo JPEG, GIF, PNG, TIFF y algunos otros. Kview se integra completamente con &kde; y puede ser empotrado en &konqueror; para ver los archivos de imágenes que se encuentren en su disco duro, en un sitio FTP o en un servidor web, utilizando su soporte de apertura de &URL;. Otras características que se incluyen son la manipulación de imágenes a través del aumento, rotación, escala de grises y girado. + + + Sitio web: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/. + Manual de KView. + + + + + +&ksnapshot; + Una aplicación para hacer capturas de pantalla. Es capaz de tomar imágenes del escritorio completo, de una sola ventana o de un área seleccionada. Las imágenes pueden guardarse en varios formatos, incluyendo JPG y PNG. + + + Sitio web: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/. + Manual de &ksnapshot;. + + + + + +&kolourpaint; + Un programa de pintura sencillo de utilizar, con características como el pintado básico (dibujado de diagramas y pintura-dedo), la manipulación de imágenes y la edición de iconos. + + + Sitio web: http://kolourpaint.sourceforge.net. + Manual de &kolourpaint;. + + + + + + +&kooka; + Un intuitivo programa de escaneo de imágenes. &kooka; le ayudará a manejar los parámetros más importantes del escáner, encontrar el formato de imagen correcto con el que guardarlas y administrar sus imágenes escaneadas. + + + Sitio web: http://kooka.kde.org. + Manual de &kooka;. + + + + + + + +Información relacionada + Algunas aplicaciones avanzadas más de &kde; se pueden encontrar en &kde; Extragear. En , dentro de puede encontrar un lista de ellas. + + + + + +Multimedia + +A continuación daremos un breve vistazo general a las aplicaciones multimedia. + + + +&juk; + Un reproductor de música para &kde; fácil de utilizar. &juk; es una lista de reproducción que permite mostrar los meta-datos, permitiéndole realizar buscas rápidas dinámicas en la lista de reproducción. Algunas de las características que incorporan incluyen la gestión de carátulas de &CD; pudiéndo descargar las imágenes desde Google, integración de MusicBrainz para la identificación de archivos a través de Internet, y múltiples motores de audio, incluyendo &arts;, GStreamer y aKode. + + + Sitio web: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html. + Manual de &juk;. + + + + + +&kmix; + Una aplicación que le permite cambiar el volumen de su tarjeta de sonido, y soporta varios controladores de sonido. Cada dispositivo de mezcla se representa con un deslizador de volumen, incorporando asimismo opciones básicas como silenciar un dispositivo mezclador en particular. + + + Manual de &kmix;. + + + + + +&noatun; + Un reproductor de medios capaz de reproducir WAV, Ogg Vorbis, DivX codificados como AVI y otros formatos de medios diferentes. Las características de los efectos de audio de &noatun; incluyen un ecualizador gráfico de seis bandas, una arquitectura de complementos completa, transparencia de red y varios estilos. + + + Sitio web: http://noatun.kde.org. + Manual de &noatun;. + + + + + + + +Información relacionada + Se pueden encontrar varias aplicaciones multimedia más para &kde; en &kde; Extragear. En , vea para obtener una lista de ellas. + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..aa90f4549e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + +Mejorar el trabajo con la navegación + + +Utilizar su propio estilo a las páginas web + +Las páginas web incluyen en la medida de lo posible su propio conjunto de colores y tipos de letra, y algunas veces no da los mejores resultados. Por ejemplo, si tiene dificultades visuales, puede serle imposible leer ciertas combinaciones de colores de fondo y texto. &konqueror; proporciona una forma de seleccionar sus propios colores de forma que se apliquen a todas las páginas web. Veámos como: + + +Abra &konqueror; y vaya a PreferenciasConfigurar Konqueror.... + +En el diálogo de configuración que aparezca seleccione la página Hojas de estilo en la parte izquierda. + +En esta página, seleccione Utilizar hojas de estilos de accesibilidad definida en la pestaña «Personalizar», vaya a la pestaña Personalizar, y seleccione la configuración que prefiera. + +Cierre todas las ventanas de &konqueror; (puede ser necesario reiniciar &kde; para asegurarse) y cuando las reabra, deberían aplicarse las preferencias. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..69be7482d04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Grabar CDs y DVDs + +Breve resumen de k3b + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7a87ef84ffd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + + + +El &kcontrolcenter; + +&kcontrolcenter; +&kcontrol; +Configuración +Personalización + + + + + +El &kcontrolcenter; +El &kcontrolcenter; + + +El &kcontrolcenter; es el lugar en el que podrá cambiar cualquier configuración que afecte a todo su entorno &kde;. Puede abrirlo utilizando el elemento Centro de control en el &kmenu;, o escribiendo su nombre en la línea de órdenes, kcontrol. + +Las configuraciones están divididas en varias categorías superiores, cada una de las cuáles contiene varias páginas de configuración. Para mostrar una página de configuración, expanda la categoría superior pulsando sobre el botón + al lado de ella, y a continuación sobre el nombre de la página que desee. Las páginas para establecer las configuraciones aparecerán a la derecha, y podrá cambiar su contenido. Los cambios no surtirán efecto hasta que no pulse sobre el botón Aplicar. Si después de realizar algunos cambios piensa que es mejor dejar las cosas como estaban, tan solo necesitará pulsar sobre Restaurar. + +Si necesita más ayuda con una página, visite esta página, y pulse sobre la pestaña Ayuda. También puede echar un vistazo al manual del &kcontrolcenter;, que podrá abrir con AyudaManual de &kcontrolcenter;. + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Aspecto y temas + +Aquí podrá cambiar el aspecto tanto del escritorio &kde; como de las aplicaciones. + + + +Fondo + +Esta sección controla el color o la imagen que se muestra en el fondo de su escritorio. Estas configuraciones pueden aplicarse a todos los espacios de trabajo virtuales, o solo a uno concreto. Existe un conjunto de fondos de escritorio que están incluídos en &kde; o puede proporcionar el suyo propio. + + + + +Colores + +Aquí podrá modificar los colores para sus aplicaciones kde. Existe gran variedad de esquemas de colores instalados con &kde; de forma predeterminada, y puede encontrar otros en kde-look.org. También podrá crear los suyos propios. También podrá modificar el contraste y seleccionar si desea aplicar los colores a las aplicaciones no-kde, para que exista una mayor consistencia de apariencia global. + + + + +Fuentes + +Aquí podrá controlar la configuración de varios tipos de letra para las aplicaciones &kde;. También podrá modificar la configuración anti-aliasing, incluyendo qué rango de tipos de letra serán excluídas de esta operación. + + + + +Iconos + +En esta sección se pueden administrar los iconos de sus temas, así como otras configuraciones relativas a los iconos. Puede descargar de kde-look.org varios temas con iconos nuevos e instalarlos desde aquí. Así mismo, podrá eliminar los temas de iconos resaltándolos en la lista y pulsando eliminar. También podrá seleccionar el tamaño de los iconos para diversos usos en &kde;, así como los efectos a aplicar a los mismos. + + + + +Notificación de lanzamiento + +Aquí podrá modificar que tipo de cursor y/o notificación de la barra de tareas desea cuando inicie una aplicación. También podrá configurar la duración de esta notificación. Por ejemplo, la configuración predeterminada es de un parpadeo del cursor de 30 segundos, o hasta que la aplicación se haya cargado. + + + + +Salvapantallas + +Aquí podrá configurar las opciones de su salvapantallas. Podrá configurar el tiempo que pasará hasta que se inicie, y si será necesaria contraseña para desbloquear la pantalla. + + + + +Pantalla anunciadora + +Desde aquí podrá instalar, eliminar y probar las pantallas anunciadoras que mostrará &kde; al arrancar. Se pueden descargar más pantallas anunciadoras desde http://www.kde-look.org. + + + + +Estilo + +Esta sección permite modificar el estilo de los componentes. &kde; incluye gran variedad de estilos y puede descargar muchos más de http://www.kde-look.org. Podrá activar o desactivar las opciones de la interfaz, como menús transparentes, mostrar los iconos en botones y activar sugerencias. Algunos estilos tienen más opciones de configuración que otros. + + + + +Administrador de temas + +Aquí podrá crear y administrar los temas, pudiéndolos personalizar. Existe una combinación de decoración de fondos de escritorios, colores, estilos de componentes de &kde;, iconos, tipos de letras y salvapantallas que podría querer mostrar. Esto le permitirá guardar su «apariencia» favorita y aplicarla con una pulsación de un botón del ratón. + + + + +Decoración de las ventanas + +Aquí podrá configurar la decoración de las ventanas. Puede modificar el estilo y el lugar en el que se colocarán los botones. Algunas decoraciones tendrán más opciones de configuración que otras. + + + + + + +Información relacionada Si el &kcontrolcenter; no tiene las opciones que desea, puede ser necesario editar el archivo de configuración de forma manual. Véa para obtener más información sobre cómo hacer ésto. + + +Si desea modificar la apariencia de su escritorio &kde;, puede encontrar una abundante cantidad de temas y estilos en kde-look.org. + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Escritorio + +Aquí podrá encontrar las opciones para configurar el aspecto y el comportamiento de su escritorio &kde;. + + + +Comportamiento + +Aquí podrá configurar el comportamiento de su escritorio. Podrá configurar opciones tales como mostrar u ocultar los iconos del escritorio, mostrar las sugerencias y la distribución de los iconos. También podrá especificar si desea ver la vista previa de un tipo de archivo en particular en el escritorio, y qué dispositivos mostrar como iconos. + + + + +Escritorios múltiples + +Aquí podrá configurar el número de escritorios virtuales o espacios de trabajo que desee tener, y cómo desea que se llamen. De forma predeterminada &kde; tiene 4 escritorio virtuales, y puede configurar hasta 20. También puede activar el cambio entre escritorios virtuales utilizando la rueda del ratón. + + + + +Paneles + +Aquí podrá modificar las opciones correspondientes a &kicker; y a otros paneles de &kde;. Entre otras puede modificar el tamaño, la posición, la longitud y la ocultación. También podrá modificar el aspecto del panel con elementos como la transparencia, las imágenes del fondo y la ampliación de los iconos. Por último, podrá configurar varias opciones de los menús incluyendo qué aplicaciones se mostrarán en el &kmenu;. + + + + +Barra de tareas + +El módulo de la barra de tareas le permite configurar aquellas opciones relativas a la barra de tareas. Podrá configurar si se mostrarán las ventanas para todos los escritorios, agrupando las tareas similares y qué acciones desea asignar a los botones del ratón. + + + + +Comportamiento de la ventana + +Aquí podrá configurar aquellas opciones relacionadas con el comportamiento del administrador de ventanas de &kde;, &twin;. &twin; es extremadamente configurable y tiene características avanzadas como evitar el robo del foco y diferentes políticas de focos, tales como el foco sigue al ratón. También podrá configurar qué acciones asociar con ciertas teclas y eventos de ratón. + + + + +Preferencias específicas de la ventana + +Éste es un diálogo de configuración avanzada en el que puede configurar un conjunto de acciones respecto al comportamiento de una ventana específica. Aquí existen algunas opciones que permitirán afinar la distribución de su ventana, incluyendo en qué posición de la pantalla desea que aparezcan ciertas ventanas al abrirlas, y si deben estar en la barra de tareas o en el paginador. Puede seleccionar ventanas por aplicación, e incluso por su papel específico dentro de una aplicación. + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Internet y la red de trabajo + +Esta sección permite configurar las preferencias respecto a Internet y la red de trabajo bajo &kde;. + + + +Preferencias de la conexión + +Aquí podrá configurar las opciones avanzadas de la red tales como los tiempos de espera para la conexión de servidores. Normalmente debería dejar estas opciones con sus valores predeterminados a menos que realmente sepa qué es lo que está haciendo. + + + + +Escritorio compartido + +Escritorio compartido le permite invitar a alguien a compartir su sesión con usted, o acceder de forma remota a su máquina desde otra ubicación. Para conseguir ésto debería utilizar un cliente VNC como aplicación de conexión de escritorio remoto de &kde; que le permita controlar su escritorio a través de la red. Esto es muy práctico si desea que alguien le ayude en una determinada tarea. + +Aquí podrá crear y administrar invitaciones de acuerdo a su política de seguridad con las conexiones no autorizadas. También podrá definir si se ha de mostrar la imagen del fondo y qué puerto ha de utilizar el servicio que esté 'escuchando'. + + + + +Compartir archivos + +Compartir archivos le permitirá configurar cómo compartir los archivos utilizando Samba (&Microsoft; &Windows;) y NFS (&UNIX;). Para hacer cualquier cambio en este módulo necesita tener la contraseña de root o de administrador. Aquí podrá configurar si los usuarios podrán compartir archivos sin conocer la contraseña de root, y qué usuarios podrán hacerlo. También podrá configurar qué carpetas compartirá, qué método para compartir se utilizará y quién podrá ver aquello que está compartido. + + + + +Navegación por la red local + +Aquí podrá configurar aquellas opciones relativas a la navegación por la red compartida en &konqueror;. &konqueror; es capaz de navegar por gran variedad de redes compartidas y de manipular archivos remotos de la misma forma que si estuvieran en su máquina local. Podrá configurarlo para que recuerde su nombre de usuario y contraseña para conectarse a aquello que esté compartido en &Windows; (Samba). También podrá configurar el tipo de redes compartidas por las que navegar, incluyendo &FTP;, NFS y SMB. + + + + +Charla en la red local + +Este módulo le permitirá configurar las opciones relativas al demonio talk de &UNIX;. Éste es un programa de charla muy sencillo para la red local que se ejecuta en un terminal, diseñado para charlar en una red de área local. Algunas de sus funcionalidades son activar la 'respuesta de la máquina' para que le envíe por correo electrónico aquellos mensajes dirigidos a usted, y de ser capaz de reenviar los mensajes a otra dirección. + + + + +Proxy + +Aquí podrá configurar &kde; para conectarse a un servidor proxy en lugar de hacerlo directamente a internet. Una vez más le aconsejamos que deje estas opciones con sus valores predeterminados a menos que realmente sepa qué es lo que está haciendo. Si hace uso de un servidor proxy su administrador de red debe darle los detalles para rellenar este apartado. + + + + +Samba + +El módulo de configuración de Samba necesita las contraseñas de root o administrador. Es una herramienta de configuración avanzada que le permitirá controlar la seguridad, lo compartido, los usuarios y las impresoras de samba con una interfaz gráfica intuitiva. Es una potente herramienta con soporte para configurarlo todo desde un simple archivo, desde compartir una impresora hasta utilizar su servidor samba como un controlador de dominio &Windows; NT. + + + + +Descubrir servicios + +Puede configurar los servicios navegando con ZeroConf. Por ejemplo, puede navegar por sus redes locales utilizando multidifusión DNS. + + + + +Navegador web + +En este módulo podrá configurar aquellas opciones relativas a &konqueror; como navegador web. Encontrará las opciones más comunes que puede esperar de un navegador, como configuración de cookies, caché e historial al igual que las secciones para modificar los accesos rápidos, complementos y tipos de letra. + + + + +Redes inalámbricas + +Aquí podrá seleccionar diferentes perfiles para su tarjeta inalámbrica, de forma que sea capaz de cambiar rápidamente las preferencias si se conecta a múltiples redes. Puede seleccionar un perfil para que se cargue al iniciar &kde;. + + + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Componentes de &kde; + +En esta sección podrá modificar opciones avanzadas de &kde; tales como asociaciones de archivos y aplicaciones predeterminadas. + + + +Selector de componentes + +El selector de componentes le permitirá seleccionar las aplicaciones predeterminadas que desee utilizar con varios servicios. Aquí podrá definir qué cliente de correo electrónico, editor de texto integrado, mensajería instantánea, emulador de terminal y navegador web se utilizará. Si prefiere utilizar Xterm, Vim o Mozilla, este es el lugar en que se especificarán estas preferencias. + + + +Asociaciones de archivo + +Aquí podrá configurar todo lo relacionado con las asociaciones de archivo. Podrá seleccionar el tipo de archivo, y escoger qué aplicación quiere que lo abra. También podrá seleccionar qué icono desea que represente cada tipo de archivo, y si desea mostrarlo en un visor integrado o en uno separado. + + + +Administrador de archivos + +Aquí podrá configurar el comportamiento de &konqueror; en el modo administrador de archivos. Entre las opciones se encuentran la selección de tipos de letras y tamaños de los mismos, vistas previas sobre varios protocolos de red y menús contextuales. &konqueror; es una herramienta para administrar archivos potente y configurable con múltiples opciones. Para obtener más información, consulte el manual de &konqueror;. + + + +Rendimiento de KDE + +Aquí se encuentran las configuraciones relacionadas con el uso de la memoria por parte de &konqueror;. Minimizar uso de memoria le permitirá controlar si se podrán abrir instancias separadas de &konqueror; o si todas las ventanas nuevas de &konqueror; se conectarán a la misma instancia. Esto tendrá como efecto reducir el uso de memoria. También podrá seleccionar si se precargará &konqueror; después de iniciarse &kde;, con el fin de reducir el tiempo que tarda en iniciarse. + + + +Configuración de los recursos de KDE + +Pendiente de escribir. + + + +Administrador de servicios + +El módulo de administración de servicios muestra una lista de servicios estática que se inicia bajo petición, y una segunda lista de servicios que pueden ser modificados por el usuario. Los servicios de la primera lista no se pueden modificar ni cambiar. En los servicios de la segunda lista se puede activar o desactivar su carga al inicio, y se pueden iniciar o parar de forma manual. + + + +Administrador de sesiones + +Aquí podrá configurar cómo desea que &kde; maneje las sesiones. Puede configurar &kde; para que recuerde su sesión anterior y restablezca las aplicaciones que estaba utilizando de forma que pueda utilizarlas la siguiente vez que inicie la sesión. También puede especificar aplicaciones individuales que deban ser excluídas de este proceso, o desactivar por completo el restablecimiento de las sesiones al iniciarlas. + + + +Corrector ortográfico + +Este módulo le permitirá configurar el corrector ortográfico de &kde;. Le permitirá modificar qué corrector utilizar, qué tipo de error buscar y también qué diccionario usar. &kde; soporta el uso de ASpell y de ISpell. + + + + +Configuración de Vim empotrado + +Este módulo le permitirá configurar el uso de Vim como un componente integrado. Para ello necesitará tener instalada una versión reciente de Gvim o de Kvim. Podrá configurar la apariencia del editor así como el binario vim a usar. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Periféricos + +En esta sección podrá cambiar las configuraciones relativas a los dispositivos periféricos como teclados y joysticks. + + +Pantalla + +Aquí podrá modificar la configuración en cuanto a tamaño, orientación y ratio de refresco de su pantalla, y decidir si desea que ésta sea aplicada al iniciar &kde;. En la pestaña Control de energía, podrá configurar las opciones del administrador de energía para esta pantalla, como el apagado. + + +Joystick + +Esta sección le permitirá configurar su joystick y comprobar que funciona correctamente. También podrá calibrar su joystick aquí, y especificar manualmente el dispositivo de joystick si éste no se ha autodetectado correctamente. + + +Teclado + +Este módulo le permite configurar las preferencias básicas del teclado. Esto incluye el retardo de repetición de las teclas, y el estado de la tecla de bloqueo numérico con el que prefiere que se inicie KDE. + + +Ratón + +Aquí podrá configurar su dispositivo de ratón. Podrá cambiar el orden de los botones, invertir la dirección del desplazamiento o modificar el comportamiento de las pulsaciones sobre los iconos. También podrá previsualizar, instalar y seleccionar temas de cursor. La pestaña Avanzado le permitirá afinar algunas opciones más de su ratón. + + +Impresoras + +Este diálogo le permitirá configurar las impresoras haciendo uso de gran variedad de sistemas de impresión. Podrá añadir impresoras locales y remotas, comprobar el estado de los trabajos y ver las propiedades de la impresora. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Control de energía + +Esta sección tiene un solo módulo, Batería del portátil. Aquí podrá configurar la apariencia y el comportamiento del monitor de la batería Klaptopdaemon. Podrá seleccionar los iconos que representan diferentes estados de energía, y configurar la notificación de ciertos eventos. En el caso de que su batería esté por debajo del nivel crítico, podrá configurar el demonio para suspender o apagar su portátil, para evitar la pérdida de datos. + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Regional y accesibilidad +En esta sección podrá configurar las opciones en función de la región, y también la accesibilidad para personas discapacitadas. + + + +Accesibilidad + +Aquí podrá configurar las opciones para aquellos usuarios que tengan dificultad para oír los sonidos del sistema o para usar el teclado. Podrá configurar el timbre del sistema para utilizar una señal visual, como iluminar la pantalla o invertir los colores de la pantalla. También podrá configurar las opciones de accesibilidad del teclado con teclas pegajosas y teclas lentas. + + +País/Región e idioma + +Este módulo le permitirá configurar las opciones específicas de su localización, tales como el idioma, la moneda y el formato de la fecha. Para que estén disponibles más idiomas, instale los paquetes tde-i18n para su distribución. + + +Acciones de entrada + +Aquí podrá configurar las acciones de entrada, tales como gestos del ratón y accesos rápidos de teclado para iniciar las aplicaciones y ejecutar órdenes. + + +Disposición del teclado + +En este módulo podrá configurar Kxkb, una utilidad para modificar la disposición del teclado utilizada por la extensión xkb de las &X-Window;. Le permitirá cambiar entre diferentes disposiciones de teclado utilizando un indicador en la bandeja o un acceso rápido a través del teclado. Puede activar o desactivar las diferentes disposiciones del teclado a través de este diálogo, y añadir más. Algunas de las características más potentes es la habilidad para configurar disposiciones de forma global, por aplicación o por ventana. + + +Accesos rápidos de teclado + +Aquí podrá configurar de forma global los accesos rápidos del teclado en &kde;. Existen algunos esquemas de accesos rápidos predefinidos que puede utilizar si está más familiarizado con otro entorno de ventanas, como &Windows; o &MacOS;. Si lo prefiere, puede personalizar su propio esquema y modificar las teclas. + + + + + + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez + +Rocco Stanzione + + + +Seguridad y Privacidad + +En esta sección podrá configurar las opciones relacionadas con la seguridad y la privacidad tales como el uso de criptografía, activación de la cartera de KDE, preferencias para identificarle y administración de caché. + + +Cripto +Este módulo le permite configurar SSI para el uso con la mayor parte de las aplicaciones de KDE, así como administrar sus certificados personales y los certificados conocidos de las autoridades. + + +Cartera de KDE +Aquí puede cambiar las preferencias de su administrador de la cartera de KDE. + +La cartera de KDE proporciona un sistema de seguridad para guardar sus contraseñas. Puede agrupar contraseñas diferentes en carteras diferentes, cada una de las cuales solo podrá abrirse con una contraseña maestra (que no debe olvidar nunca). La cartera predeterminada se llama «kdewallet», y puede crear una cartera nueva para sus contraseñas locales o aceptar la cartera predeterminada para todos los datos en la sección «Selección automática de cartera». + +Los programas de KDE como Konqueror, Kmail y Kopete son plenamente compatible con el administrador de carteras de KDE. Todos ellos le pedirán al menos una vez permiso para acceder a su cartera actual. Puede proporcionar diferentes niveles de acceso, tales como «Permitir siempre», «Permitir una vez», etc. Si desea cambiar este nivel de acceso, puede hacerlo a través de la pestaña «Control de acceso» borrando la entrada del programa y seleccionando la nueva preferencia para la siguiente vez que la aplicación pida acceso a la cartera. + + + + Preferencias de la cartera + + Para activar el subsistema de cartera de KDE, marque la casilla Activar el subsistema de cartera de KDE. Quitar la marca de esta casilla desactivará la cartera de KDE en su sistema. + +De forma predeterminada, el administrador de carteras de KDE se mantiene abierto hasta que se cierre la sesión del usuario, pero puede cambiar esto en la sección Cerrar cartera para cerrarla cuando el usuario no la utiliza durante un tiempo, cuando salta el salvapantallas o cuando se para la última aplicación que lo usa. + +Como puede tener varias carteras, la Selección automática de cartera le permite iniciar KDE con una cartera determinada. + +De forma predeterminada la cartera de KDE aparecerá en su sistema, pero puede ocultarla. Quite la marca Mostrar administrador en la cartera del sistema, o marque Ocultar icono de la bandeja del sistema cuando cierre la última cartera para ocultarla solo cuando todas las carteras se cierren. Éstos son los elementos de la sección Administrador de cartera. + + + +Control de acceso + +Aquí puede establecer la política que desea para sus aplicaciones KDE, de acuerdo con el uso que quiera dar a la cartera. + + + + + + + +Contraseña y cuenta de usuario +Aquí puede cambiar su información personal que se utilizará en los programas de correo y en los procesadores de texto. Puede cambiar su contraseña de acceso pulsando el botón Cambiar contraseña... + + +Privacidad +Este módulo le permite borrar el rastro que KDE deja en sus sistema como historial de órdenes o caché de los navegadores. + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Administración del sistema +Este módulo le permitirá configurar aspectos de su sistema tales como el acceso al sistema o el núcleo y le ayudará a llevar a cabo las tareas básicas del sistema. La mayor parte de estas secciones precisan de la contraseña del root o administrador para que los cambios tengan efecto. + + + +Cargador de arranque (LILO) +Si utiliza el popular cargador de arranque LILO esta sección le permitirá configurarlo. Podrá configurar la ubicación en la que se ha instalado el cargador, establecer el tiempo de retardo de la pantalla de arranque de LILO y añadir o modificar imágenes de núcleos a la lista de arranque. + + + + +Fecha y hora +Este módulo le permitirá configurar la fecha y la hora del sistema. Podrá establecer la fecha, la hora y también la zona horaria. Estas configuraciones se aplicarán a todo el sistema. + + + +Instalador de fuentes +Aquí podrá configurar los tipos de letra personales y del propio sistema. Este diálogo le permitirá instalar nuevos tipos de letra, borrar las antiguas y previsualizar los tipos de letra instalados. De forma predeterminada mostrará los tipos de letra personales. Para modificar los tipos de letra del sistema pulse sobre el botón Modo administrador. + + +Portátil IBM Thinkpad +Este módulo le permitirá configurar las teclas especiales de un portátil IBM thinkpad. Necesitará el módulo «nvram» para utilizar estas funcionalidades. + + +Núcleo de Linux +Si ejecuta &kde; en &Linux; existe un módulo en &kcontrol; para crear o modificar los archivos de configuración del núcleo de &Linux;. Este configurador es compatible con los núcleos anteriores al 2.5. + + +Administrador de acceso +Este módulo le permitirá configurar el administrador de acceso a &kde;, &tdm;. &tdm; es un potente administrador de acceso con un importante conjunto de opciones. Soporta cambio de usuario, acceso gráfico remoto y una total personalización de la apariencia. Para obtener más información, véa el manual de &tdm;. + + +Rutas +Este diálogo permite configurar las ubicaciones predeterminadas en las que se encuentran algunos archivos importantes. El directorio Desktop contiene todos los archivos de su escritorio. El directorio Autostart contiene archivos o enlaces a archivos que desea que se ejecuten al iniciar &kde;, y el directorio Documents es el lugar en el que de forma predeterminada las aplicaciones &kde; abrirán o guardarán los documentos. + + +Portátil Sony Vaio +Este módulo le permite configurar funcionalidades específicas de los portátiles Sony Vaio. Si tiene un Sony Vaio, tendrá que instalar el controlador «sonypi» para utilizar esta sección. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0a2a92d6148 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Diseño gráfico + +Como realizar diseños gráficos con programas de &kde; (u otros). + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..be88ba501e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ + +Créditos +&kde; está escrito y tiene los derechos de autor del equipo de &kde;. + +Derechos de autor de este documento. 2006 el equipo de documentación de &kde;. Los créditos individuales son los siguientes: + + +Tom Albers tomalbers@kde.nl + + + +Escribió . + + + + + + + +Waldo Bastian bastian@kde.org + + + +Escribió las notas que se convirtieron en . + + + + + + + +Gardner Bell gbell72@rogers.com + + + +Escribió . + +Escribió . + + + + + + + +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net + + + +Escribió . + + + + + + + +David Faure faure@kde.org + + + +Escribió . + + + + + + + +Nicolas Goutte goutte@kde.org + + + +Escribió . + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + Corrección y actualización de varias partes. + Escribió . + Escribió . + Escribió . + Escribió . + Reescribió . + Escribió . + + + + + + +Adriaan de Groot groot@kde.org. + + + +Escribió . + +Escribió . + + + + + + + +J Halljes.hall@kdemail.net + + + +Escribió . + +Escribió . + +Escribió . + +Escribió . + +Escribió . + +Escribió . + +Escribió . + +Escribió . + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;. + + + + Corrección y actualización de varias partes. + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + + +Escribió las secciones kstart y ksystraycmd. + + + + + + + + +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk + + + +Escribió . + + + + + + + +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk + + + +Hizo las capturas de pantalla para , , y . + + + + + + +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +Revisión y correcciones. + +Escribió . + +Escribió . + +Escribió . + +Escribió . + +Mejoró partes de . + + + + + + + +Deepak Sarda antrix@gmail.com + + + +Escribió . + + + + + + + +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au + + + +Escribió . + + + + + + + +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com. + + + +Escribió . + + + + + + + +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Escribió . + + + + + + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + + + +Escribió el resumen. + +Escribió . + +Mejoró partes de . + + + + + + +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Escribió . + +Escribió . + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9c73c570408 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ + + + +Juan Carlos Torres + + + +Personalizar el aspecto de su escritorio &kde; + +Cambiar el aspecto de su escritorio &kde; puede ser muy fácil y flexible, al controlar individualmente diferentes partes del aspecto visual o utilizando un tema predefinido. Esta guía explica las diferentes personalizables de &kde; y cómo controlar su aspecto. + + +Fondo +El fondo del escritorio, más comúnmente conocido como tapiz, le permite mostrar algunas imágenes en su escritorio. Las cofiguraciones del fondo se encuentran en el &kcontrolcenter;, o pulsando con el botón derecho en el escritorio y seleccionando Configurar escritorio... + +En &kde;, puede utilizar o no imágenes, una imagen simple, o una presentación de imágenes. Si se elije Ninguna imagen como fondo de escritorio, se utilizan en su lugar los Colores. También decidirse por utilizar un solo fondo en todos los escritorios virtuales o aplicar un fondo diferente para cada escritorio. Ésto se hace seleccionando Todos los escritorios o el nombre del escritorio específico desde el menú desplegable. + +Puede descargar más imágenes para el fondo utilizando el botón Obtener nuevos fondos de escritorio de la parte derecha o puede visitar la sección Wallpapers del sitio web de kde-look.org. + + + +Colores +La configuración de los Colores del &kcontrolcenter; le permite controlar los colores que se utilizarán para varios elementos de la ventana, tales como barras de título de la ventana, fondos de la ventana, texto y botones. Puede cambiar el color de cada elemento de la ventana seleccionando el elemento de la lista desplegable y eligiendo un color para él. A continuación puede guardar sus cambios pulsando en Guardar esquema.... Ésto guardará sus configuraciones en el archivo de esquema de color. Los esquemas de color son archivos de texto, con una extensión .kcsrc, que contiene entradas para cada componente de la ventana y sus colores, en formato RGB. También es muy sencillo añadir esquemas de color que haya descargado pulsando en Importar esquema... y seleccionar el archivo .kcsrc. Con los esquemas de color, puede guardar los cambios en un archivo o cambiar fácilmente a una configuración de color predefinida, sin que tenga que cambiar cada elemento de la ventana por separado. + +Pueden descargarse más esquemas de color desde la sección Color Schemes de kde-look.org. + + + +Iconos +Un tema de iconos contiene las imágenes utilizadas para representar acciones, archivos, dispositivos y aplicaciones. Administrar los temas de iconos se hace de forma sencilla a través del módulo Iconos en el &kcontrolcenter;. Solo tiene que seleccionar el tema del icono que desee utilizar y pulsar en Aplicar para cambiar al tema nuevo. Para instalar temas de iconos nuevos, todo lo que necesita hacer es pulsar en Instalar nuevo tema... y navegar hasta la ubicación en la que se encuentre el archivo con el tema del icono. No necesita extraer los contenidos del archivo en un directorio. En efecto, el módulo Iconos solo acepta temas de iconos archivados. Para eliminar un tema de iconos, seleccione el tema de la lista y pulse en Eliminar tema. Tenga en cuenta que no podrá eliminar el tema de iconos que esté utilizando. Deberá cambiar a otro tema antes de poder eliminar el actual. Tampoco podrá eliminar los temas de iconos que haya instalado el administrador (root) o el administrador de paquetes de su distribución. +Pueden descargarse más temas de iconos desde la subsección Icon Themes de kde-look.org. + + + +Pantalla anunciadora + + + + + +La pantalla anunciadora predeterminada de &kde; +La pantalla anunciadora predeterminada de &kde; + + +La pantalla anunciadora es la imagen animada o pantalla que se muestra mientras &kde; carga después de que se haya identificado. Cada usuario puede tener una pantalla anunciadora diferente. Es posible cambiar la pantalla anunciadora para en el módulo Pantalla anunciadora del &kcontrolcenter;. Seleccione la pantalla anunciadora que desee utilizar y pulse en Aplicar. También puede probar el aspecto de la pantalla anunciadora seleccionando la pantalla anunciadora y pulsando Probar. Instalar un tema anunciador nuevo es muy sencillo. Solo necesitará pulsar en Añadir... y navegar hasta el archivo de la pantalla que desee añadir. No necesitará extraer los contenidos del archivo. También se puede eliminar con facilidad las pantallas anunciadoras seleccionando la pantalla anunciadora y pulsando en Eliminar. Tenga en cuenta que no puede eliminar las pantallas anunciadoras instaladas por el administrador (root) o por el administrador de paquetes de su distribución. + +Pueden descargarse más temas de pantallas anunciadoras desde la sección Wallpapers de kde-look.org. Tenga en cuenta que algunas pantallas anunciadoras necesitar tener instalado el motor &ksplash;. + + + +Decoración de ventanas +Puede cambiar el aspecto de los bordes de la ventana, barras de título y botones en &kde; utilizando la decoración de las ventanas. Algunas decoraciones de ventanas incluso pueden tener la capacidad de aplicar efectos como la traslucided. La decoración de las ventanas debe ser capaz de hacer todo esto sin sacrificar la velocidad y el rendimiento. Ésta es la razón por la que la decoración de las ventanas se incluya en código fuente que debe ser compilado, o en paquetes binarios que deben ser instalados. Básicamente, las decoraciones de las ventanas son complementos o pequeños programas que le indican a &twin;, el administrador de ventanas de &kde;, cómo mostrar los marcos de las ventanas. + +Para añadir una decoración de ventana nueva, necesitará compilarla desde el código fuente. Si existe un paquete binario para su distribución o sistema, solo necesitará instalarlo utilizando el administrador de paquetes de su distribución. Por favor, consulte el manual de su distribución para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo. Una vez que haya instalado la decoración de las ventanas, estarán accesibles en las preferencias de Decoración de ventanas en el &kcontrolcenter;. En la pestaña Decoración de ventanas, puede encontrar una lista desplegable con todas las decoraciones de ventanas instaladas. Solo necesitará seleccionar la decoración que desee y pulsar el botón Aplicar. Diferentes configuraciones de ventana tienen capacidades y configuraciones diferentes. Juegue con las diferentes opciones disponibles. La pestaña Botones le permite controlar los botones en la barra de título de la ventana. Active la casilla Utilizar posiciones personalizadas de botón de la barra de título para recolocar, eliminar o añadir botones. Para añadir botones a la barra de título, arrastre un elemento de la lista a la vista previa de la sobre ellos. Para eliminar un botón, arrastre el botón de la vista previa de la barra de título a la lista de elementos. Para recolocarlos, arrastre los botones sobre la barra de título. + +Mientras que todas las decoraciones de ventana necesitan compilarse a partir del código fuente, algunas decoraciones de ventana pueden cargar archivos de tema basados en mapas de puntos que no necesitan compilarse. &kde; incorpora una decoración de ventanas basada en mapas de puntos llamada decoración de ventana IceWM. Otra decoración de ventana basada en mapas de puntos es deKorator, que puede encontrarse en kde-look.org. Por favor, consulte la documentación de su distribución para averiguar como instalarlo. La ventaja de utilizar decoraciones de ventana pasadas en mapas de puntos es que es relativamente sencillo hacer temas con ellos, utilizando imágenes y editando el archivo de configuración. El sacrificio es un poco de rendimiento, pero que es inapreciable en sistemas muy rápidos. + +Para añadir un tema IceWM, seleccione IceWM como decoración de ventana y pulse en el enlace Abrir la carpeta del tema IceWM de &kde; en el área de la descripción de la decoración de las ventanas. Ésto abrirá una ventana de &konqueror; con $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Extraiga su tema IceWM a esta carpeta. El tema se añadirá a la lista de temas IceWM. Seleccione el tema que desee utilizar y pulse Aplicar. + +Para añadir un tema a deKorator después de que lo haya instalado, seleccione deKorator en la lista de decoración de la ventana y vaya a la pestaña Temas. Pulse en Instalar tema nuevo y localice el archivo del tema para deKorator. Asegúrese de que la versión del tema de deKorator coincide con la versión de deKorator instalada en su sistema. Una vez que se haya añadido el tema, seleccione el tema que desee y pulse en Establecer rutas de temas. Pulse el botónAplicar para que los cambios tengan efecto. + +Existen más decoraciones de ventana disponibles en kde-look.org en las subsecciones &kde; 3.x nativo y &kde; 3.2+. Los temas para las decoraciones de ventana IceWM y deKorator tienen sus propias subsecciones en la categoría Window Decorations. + + + +Estilo +Los Widgets son los elementos básicos de una interfaz gráfica de usuario, tales como botones, barras de desplazamiento, pestañas y menús. Un estilo de widget es un complemento o un pequeño programa que le indica a &kde; cómo mostrar los widgets. Como los widgets son las partes más básicas de una interfaz, se suele acceder a ellos con frecuencia y son capaces de responder muy rápido. Ésto se debe a que los estilos de los widget se incluyen como código fuente que ha de compilarse o como paquetes binarios que deben instalarse, de la misma forma que las decoraciones de las ventanas. Por favor consulte la documentación de su distribución sobre cómo compilar a partir de los fuentes o sobre cómo instalar paquetes binarios. + +Una vez que haya instalado un estilo de widget, se añadirá a la lista de los disponibles en el módulo Estilo del &kcontrolcenter;. La pestaña Estilo le permite seleccionar un estilo de widget de la lista y configurarlo si el estilo tiene un apartado Configurar... Los estilos diferentes tienen opciones diferentes. En la parte inferior de la pestaña podrá ver la vista previa para el estilo seleccionado. La pestaña Efectos controla diferentes efectos visuales para algunos widgets tales como listas desplegables y sugerencias. La pestaña Barra de herramientas le proporciona algunas opciones sobre el aspecto general de las barras de herramientas. + +Puede encontrar estilos adicionales en las diferentes subsecciones de &kde; de los temas/estilos de kde-look.org. Tenga en cuenta que los estilos vienen en código fuente o en paquetes binarios. No son archivos de temas de &kde;. + + + +Tema de &kde; +&kde; le permite guardar los diferentes cambios que haya hecho al aspecto de su escritorio en un archivo, utilizando el administrador de temas en &kcontrolcenter;. Una vez que haya configurado su escritorio en la forma deseada, pulse en Crear nuevo tema... Introduzca los detalles que desee proporcionar sobre su nuevo tema, tales como nombre, autor, versión, &etc;, a continuación pulse Aceptar cuando lo haya hecho. Ésto añadirá su tema a la lista de temas disponibles y guardará su configuración en un tema de &kde;. Un tema de &kde; (archivo .kth) enseña a &kde; que decoración de ventana, estilo o esquema de color utilizar para este tema particular. Para añadir un tema de &kde; desde una fuente externa, pulse en Instalar nuevo tema... y localice el archivo de tema de &kde;. Eliminar un tema es tan sencillo como pulsar en Eliminar tema. Si ha realizado cambios en su tema puede crear un nombre de tema nuevo, o eliminar primero la versión anterior para poder utilizar el mismo nombre de tema. + +Las siguientes son configuraciones que se guardan en un tema de &kde;: + + +Fondo + + +Salvapantallas + + +Tema de iconos + + +Notificaciones del sistema + + +Esquema de color + + +Tema de cursor + + +Decoración de ventanas + + +Fondo de &konqueror; (administrador de archivos) + + +Fondo del panel + + +Estilo + + +Fuentes + + + +Algo muy importante a considerar cuando se utiliza o instala el tema de &kde; es que solo indica que configuración se debe utilizar. Un tema de &kde; incluye solo las notificaciones del sistema, fondo de escritorio, fondo del panel, fondo de &konqueror;, y el esquema de color en su paquete. Los demás componentes deben instalarse por por separado si no venían incluídos con &kde;. + +Los temas de &kde; pueden descargarse de la subsección administrador de temas de kde-look.org, dentro de la sección Temas/Estilo. + + + +Glosario + + + +Fondo +Fondo/imagen de tapiz o color para el escritorio. + + + +Esquema de color +(.kcsrc) Archivo de configuración que indica qué colores utilizar para ciertos widgets. + + + +Iconos +Imágenes que representan aplicaciones, archivos,dispositivos, &etc;. + + + +Pantalla anunciadora +Imagen animada o pantalla que se muestra mientras &kde; carga después de identificarse. + + + +Decoración de ventana +Complementos o pequeños programas que enseñan al administrador de ventanas cómo mostrar los marcos de las ventanas. + + + +Estilo +Complemento o pequeño programa que enseña a &kde; cómo se muestran los widgets. + + + +Tema de &kde; +(.kth) Un archivo que contiene instrucciones sobre la configuración a utilizar para los diferentes componentes de la interfaz. + + + +Widgets +Elementos básicos que constituyen una interfaz gráfica de usuario: botones, barras de desplazamiento, pestañas, &etc;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png new file mode 100644 index 00000000000..decc9572333 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..88f89d5d6c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; + + + + + +Comenzando con el correo electrónico + +Correo electrónicoComenzando + +&kmail; + +&kde; incluye un cliente de correo electrónico potente y fácil de utilizar llamado &kmail;, que le permite enviar, recibir y organizar su correo electrónico de forma rápida y eficiente. Veámos como se puede configurar. Si tiene problemas con este procedimiento, véa el manual completo de &kmail;. + + +Información que necesitará antes de comenzar + +Algunas configuraciones pueden variar de forma importante dependiendo de la configuración de su sistema, de la configuración del ISP o de la configuración de la red local. Necesitará obtener información sobre lo siguiente antes de comenzar a configurar su correo electrónico: + + +Su dirección de correo electrónico +Se la debería proporcionar su ISP o el administrador de su sistema. + + + +El nombre de usuario y contraseña para su correo electrónico +El nombre de usuario suele ser el mismo que la parte situada antes del símbolo «@» de su dirección de correo electrónico, pero no siempre: Verifíquelo con su ISP. + + + + + + +Correo electrónicoServidor SMTP +El nombre del servidor de correo electrónico (SMTP) de salida y sus detalles. +Su ISP debería proporcionarle esta información. En caso contrario, puede intentarlo con smtp.nombre-de-su-isp.com. + + + + + +Correo electrónicoServidor IMAP + +Correo electrónicoServidor POP3 +El nombre del servidor de entrada de correo electrónico (IMAP o POP) y sus detalles +Sino tiene esta información a mano, puede intentarlo con imap.nombre-de-su-isp.com para IMAP o pop.nombre-de-su-isp.com si utiliza POP3. + + + + +Una vez que tenga esta información, estará preparado para iniciar la configuración de &kmail;. Abra &kmail; desde el menú K (puede encontrarlo en un submenú de Internet, o utilizar alguno de los métodos que se describen en ). Una vez que haya abierto &kmail;, seleccione la entrada del menú PreferenciasConfigurar KMail... . Las siguientes secciones describen cómo utilizar el diálogo que aparecerá para configurar &kmail;. + + + + +Configurar su identidad + +Las configuraciones de la página Identidades son bastante autoexplicativas. Seleccione la identidad Predeterminada y pulse sobre Modificar.... Rellene el campo su nombre con su nombre completo (⪚ John Doe) y, opcionalmente, el campo Organización con la información adecuada. +A continuación, rellene el campo Dirección correo-e con su dirección de correo electrónico (⪚ john@example.net). + +Esto es todo para este diálogo a menos que quiera utilizar características más avanzadas (criptografía, una firma, &etc;). Puede encontrar más información sobre estas características en el manual completo de &kmail;. Pulse sobre el botón Aceptar para cerrar este diálogo y moverse a la siguiente página de configuración... + + + + +Configurar su cuenta + +Pulse sobre el icono con la Red de trabajo para ir a la página de configuración de la red de trabajo. Contiene las configuraciones que le dicen a &kmail; cómo enviar y recibir sus mensajes de correo electrónico. Podrá ver dos pestaña en la parte derecha: Enviando y Recibiendo. Necesitará configurar ambas, por tanto echémosles un vistazo: + + +Enviar mensajes + +Correo electrónicoenviar + +La pestaña enviando proporciona una lista con los métodos para enviar mensajes. El primer elemento de la lista es la forma predeterminada de enviarlos. Utilizando el botón Añadir... podrá seleccionar dos formas diferentes de enviar mensajes: SMTP y Sendmail. &Sendmail; aquí significa instalación de software local — este tiene fama de ser difícil de configurar, por tanto si no ha configurado &Sendmail;, seleccione SMTP y rellene el campo Nombre con un nombre descriptivo (⪚ Mi cuenta de correo) y el campo Servidor con el nombre y el dominio de su servidor de correo (⪚ smtp.proveedor.com). Probablemente no necesitará cambiar la configuración puerto (el valor predeterminado será 25). + +Una descripción de las otras opciones puede ser encontrado en el manual completo de &kmail;. Pulse sobre Aceptar para cerrar este diálogo, y a continuación pulse en la pestaña Recibiendo. + + + + +Recibir mensajes + +Para configurar una cuenta para recibir correo, pulse el botón Añadir... en la pestaña Recibiendo. Entonces será preguntado por el tipo de cuenta de correo electrónico. La mayor parte de los usuarios deberían seleccionar POP3 o IMAP. Si desea utilizar un sistema diferente consulte el manual de &kmail;. + +Entonces aparecerá la ventana Añadir cuenta. Primero, rellene el campo Nombre para nombrar su cuenta. Puede seleccionar cualquier nombre que desee. Los campos usuario, contraseña, y servidor deberían ser rellenados con la información obtenida anteriormente. Normalmente no debería necesitar cambiar la configuración del Puerto. + +Ahora está preparado para enviar y recibir correo. Para IMAP, solo necesitará abrir sus carpetas en el árbol de carpetas en la ventana principal de &kmail;. &kmail; se conectará a su servidor y mostrará los mensajes encontrados. Para POP3 utilice ArchivoComprobar correo. + + + + + + +Comprobar su configuración + +Correo electrónicocomprobar + +En primer lugar, debería enviarse un correo a si mismo para comprobar su configuración. Para enviar un mensaje, puede pulsar &Ctrl;N, seleccionar el icono Nuevo mensaje o seleccionar el elemento de menú MensajeNuevo mensaje.... Aparecerá una ventana para crearlo. Rellene el campo Para: con su dirección de correo electrónico y teclee algo en el campo Asunto. Envíe el mensaje seleccionando Mensaje Enviar . + +Para comprobar su correo electrónico, seleccione ArchivoComprobar correo. En la esquina inferior derecha de la ventana principal, aparecerá una barra de progreso indicando cuántos mensajes se están descargando. Si ha recibido el mensaje que acaba de enviar, ¡felicidades!. Si, por el contrario, recibe mensajes de error durante la comprobación, asegúrese de que su conexión a la red funciona correctamente y revise las configuraciones en Preferencias Configurar &kmail;.... + + + +Información relacionada + +El manual de &kmail; contiene la descripción completa de las configuraciones avanzadas. Puede leerlo en &khelpcenter; o introduciendo help:/kmail en la barra de dirección de &konqueror;. + + +El sitio web de &kmail; en http://kmail.kde.org contiene las últimas noticias, consejos y trucos, y mucho más. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3ff2d8d9d0e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Aplicaciones «extragear» de &kde; + +Existen aplicaciones que están directamente asociadas con &kde;, el proyecto, pero que no aparecen y no se incluyen en la distribución principal de &kde;. Existen varias razones para no incluírlas, pero la más común es la duplicación de funcionalidad, o que son demasiado especializadas. Quizá la más popular sea, sin embargo, no quieren aparecer en extragear, eligiendo su propio calendario de liberaciones. Sin embargo, las aplicaciones en Extragear están separadas de &kde;, y muchas de ellas son enormemente populares. + + +Disponible en &kde; Extragear + + + +Multimedia + + + +&amarok; + Un avanzado e importante reproductor de música con la capacidad de reproducir archivos de audio MP3, WAV y OGG y otros. No hay sitio para mencionar todas las características de &amarok;, pero de forma predeterminada &amarok; incluye carátulas, integración de letras de canciones, y bonitas visualizaciones. &amarok;, al igual que &kde;, es altamente personalizable, contiene un potente interfaz de script, y puede tener un navegador contextual que puede cambiar de apariencia con las hojas de estilo &CSS;. &amarok; también soporta varios motores, incluyendo GSTreamer, xine, NMM, MAS, aKode y &arts;. + + + Sitio web: http://amarok.kde.org + Puede ver su manual tecleando help:/amarok en la barra de dirección de &konqueror;, o seleccionándolo en &khelpcenter;. Sino tiene &amarok; instalado (y por tanto no tiene el manual), puede verlo en línea aquí. + + + + + + + + + +K3b + La aplicación definitiva de grabación de &CD;/DVD para &kde;. Con K3b puede crear datos, vídeo y &CD;s de audio (incluye complementos para WAV, MP3, FLAC y Ogg Vorbis). Se pueden guardar y cargar proyectos, y soporta la extracción de música desde el &CD;, y puede hacer copias de &CD;/DVD. + + + Resumen de extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/. + Sitio web: http://k3b.org + Manual de K3b + + + + + + + + + + +Gráficos + + +&digikam; + Una aplicación de administración de fotografías puede organizar e importar fotografías digitales. Entre las características se incluyen el etiquetado, un sistema de complementos, y un completo sistema de comentarios. &digikam; también hace uso de KIPI (Interfaz de complementos de imágenes de &kde;), contribuyendo a la iniciativa de crear una infraestructura común de complementos, que permitan desarrollar complementos de imágenes que se puedan compartir entre las gran cantidad de aplicaciones gráficas de &kde; (entre ellas se incluyen Gwenview, ShowImg y KimDaBa). + + + Sitio web: http://digikam.org + Manual de &digikam; + + + + + + +Gwenview + Es otro visor de imágenes avanzado que puede cargar y guardar todos los formatos de imágenes soportados por &kde;, además de ser capaz de mostrar los tipos de archivos de GIMP (*.xcf). Gwenview puede realizar algunas manipulaciones gráficas (rotar, reflejar) y tiene soporte completo para los esclavos TDEIO (permiten utilizarlo a través del &FTP;). Otras características también incluyen operaciones de administración de archivos, tales como copiar, pegar, mover y eliminar. + + + Sitio web: http://gwenview.sourceforge.net/ + Manual de Gwenview + + + + + + + +ShowImg + Es un visor de imágenes con muchas funcionalidades, escritor para &kde;, que muestra numerosos formatos, incluyendo JPEG, PNG, GIF [animado] y MNG. Está compuesto por un marco con una vista de árbol, un marco de directorio/vista previa, y un marco de vista. El marco de vista (el más grande) puede intercambiarse con el marco de directorio/vista previa (el más pequeño). Permite previsualizar imágenes desde múltiples directorios y buscar imágenes idénticas. ShowImg también cuenta con un modo de pantalla completo, ampliación, ordenación, arrastrar y soltar con &konqueror;, y soporte para imágenes en archivos comprimidos. + + + Sitio web: http://www.jalix.org/projects/showimg/ + Manual de ShowImg + + + + + + +KimDaBa + KimDaBa (base de datos de imágenes de &kde;) proporciona una solución eficiente para la organización de cientos (e incluso miles) de imágenes. Esta áltamente optimizado para la anotación en imágenes, KimDaBa puede ayudarle a localizar una imagen en cuestión de segundos. + + + Sitio web: http://ktown.kde.org/kimdaba/ + Manual de KimDaBa + + + + + + + + + + + +Internet + + +&konversation; + Un cliente completo de IRC con soporte para canales encriptados, descargas y continuación de transferencias de archivos, completado de apodos y resaltado, y se integra perfectamente con &kontact; y el resto de &kde;. + + + Sitio web: http://konversation.kde.org + Manual de &konversation; + + + + + + +KMldonkey + Un interfaz de &kde; para MLDonkey, una potente herramienta de intercambio de archivos P2P. Altamente configurable, ancho de banda gráfico en tiempo real y estadísticas de red, y mucho más. + + + Sitio web: http://kmldonkey.org/ + Manual de KMldonkey + + + + + + +KNemo + Muestra para cada interfaz de red un icono en la bandeja del sistema. Los mensajes y un diálogo con información proporcionan información completa sobre la interfaz. Los mensajes emergentes le informarán sobre los cambios del interfaz y existe un trazador de tráfico integrado. + + + Entrada de &kde;-apps: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + + + + + + + + + + + +Utilidades + + +Filelight + Una sencilla aplicación para mostrar de forma gráfica cómo se utiliza su espacio de disco. Filelight muestra esta información que representa su sistema de archivos como un conjunto de anillos segmentados concéntricos. + + + Sitio web: http://www.methylblue.com/filelight/ + Manual de Filelight + + + + + + + +Krecipes + Una herramienta para &kde; que administra una base de datos de recetas a través de una interfaz sencilla de utilizar. Incluye soporte completo para crear y eliminar ingredientes y unidades. Incorpora ayuda con las dietas, puede calcular la cantidad de calorías, vitaminas, carbohidratos, etc. Otras de sus ventajas son su flexibilidad y la capacidad de ampliarlo. + + + Sitio web: http://http://krecipes.sourceforge.net + Manual de Krecipes + + + + + + + + + + + +Información relacionada + +Información relacionada y enlaces + Se debería hacer hincapié en que se puede tener una primera toma de contacto en &kde; extragear. Para ver todas las aplicaciones y utilidades disponibles visite http://extragear.kde.org, donde se proporciona un breve resumen de cada aplicación. + Los manuales para la mayor parte de las aplicaciones de extragear se pueden encontrar en http://docs.kde.org. + Una vez más, puede encontrar gran cantidad de aplicaciones para &kde; (de terceras partes) en el popular http://kde-apps.org. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1e2db885de7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Compartir archivos + +Cómo compartir archivos con &kpf; + +Compartir archivos +Carpetas compartidas + +&kpf; proporciona un método simple para compartir archivos utilizando &HTTP; (El protocolo de transferencia de hipertexto, o Hyper Text Transfer Protocol) que es el mismo protocolo utilizado por los sitios web para enviar los datos a su navegador web. &kpf; es estrictamente un servidor de archivos público, lo que significa que existen restricciones de acceso a los archivos compartidos: Aquello que seleccione para compartir estará disponible para todo el mundo. + +&kpf; está diseñado para compartir archivos con los amigos, no para que actúe como un servidor web completamente equipado al estilo de Apache. &kpf; está concebido en primer lugar como una forma sencilla de compartir archivos con otros mientras charla en el IRC (Transmisión de charla por Internet -del inglés Internet Relay Chat), o «habitaciones de charla».) + +&kpf; se ejecuta como un applet dentro de &kicker;. Esto significa que ocupará un pequeño espacio en su pantalla y estará siempre visible. Para iniciar el applet &kpf;, pulse con el botón derecho del ratón sobre &kicker; y seleccione Añadir applet al panel... para abrir el diálogo Añadir applet. Seleccione Servidor de archivos público y pulse el botón Añadir al panel. + +&kpf; utiliza el concepto de carpetas compartidas. Podrá seleccionar una o más carpetas para hacerlas públicas, y todos los archivos de estas carpetas (y sus subcarpetas) se compartirán. + +Por favor, sea muy cuidadoso con las carpetas que comparta. Recuerde que todos los archivos en la carpeta y sus subcarpetas incluyendo los archivos «ocultos» («archivos que comienzan con un punto» para los técnicos) estarán disponibles para todo el mundo, por tanto, sea cuidadoso y no comparta información sensible, como contraseñas, claves criptográficas, su libreta de direcciones, documentos privados de su empresa, &etc;. + +Una vez que se esté ejecutando &kpf;, podrá ver un applet cuadrado con un borde biselado y un icono representando un globo de aire caliente. El globo será visible cuando no haya carpetas compartidas. + +Para compartir una carpeta, pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono del globo y aparecerá un menú emergente, que contendrá únicamente un elemento, Nuevo servidor.... Al seleccionar esta entrada aparecerá un «asistente», que le preguntará una serie de cuestiones simples. Completando estas preguntas se seleccionará una carpeta para compartirla. + +Existe una alternativa a utilizar directamente el applet cuando desee compartir una carpeta. &kpf; está integrado con &konqueror;. + +Con &konqueror; abierto y mostrando una carpeta, pulse con el botón derecho en el fondo y aparecerá el diálogo «Propiedades». Al instalarse, &kpf; añade una pestaña Compartir a este diálogo. Se le dará la posibilidad de iniciar &kpf; si no está iniciado ya. Seleccionando Aceptar enviará una señal al applet &kpf; indicándole que añada un nuevo elemento compartido. + +Para obtener más detalles, tales como la forma de compartir directorios diferentes para personas diferentes, véa el manual de &kpf;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..14b55e42c9e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Tipos de letra - Instalación y configuración + +Tipos de letra + +Los tipos de letra son realmente fáciles de configurar en &kde;. Abra el Centro de Control (con Menu-KCentro de control) y seleccione Instalador de fuentes en Administración del sistema en la vista de árbol. + +Existen dos clases de tipos de letra: Tipos de letra personales y globales. Los tipos de letra personales son únicamente accesibles a su usuario, mientras que los tipos de letras globales son accesibles para todos. Cuando abre el Instalador de fuentes, estará en el modo personal (puede verlo en la barra de dirección). Cuando pulse en el botón Modo administración, e introduzca la contraseña de root, podrá acceder al modo global, en el que podrá cambiar los tipos de letra para cada usuario en este ordenador. + +Respecto al resto, no existirá diferencia entre estas dos clases de tipos de letra. + +Tipos de letraprevisualización + +Existe una lista de tipos de letra en el centro. Pulse sobre un tipo de letra para obtener una previsualización. La barra de herramientas en la parte superior contendrá botones para acceder al directorio superior, actualizar y cambiar la vista. + +Si lo desea, podrá organizar los tipos de letra en múltiples directorios, de forma que le sea sencillo localizarlas posteriormente. + +Tipos de letrainstalar + +Para instalar un tipo de letra, pulse sobre el botón Añadir fuentes.... Aparecerá un diálogo para abrir un archivo en el que podrá seleccionar su tipo de letra. + +Alternativamente, podrá arrastrar los tipos de letra de &konqueror; a la lista. Para eliminar un tipo de letra, pulse sobre el botón derecho sobre ella y seleccione Borrar. + + + +Configuración (anti-aliasing). + +tdefontinst y tdefontview también merecen ser mencionados, pero no parece haber documentación. + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..416547e5a27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Obteniendo ayuda + + +Manuales de usuario + +Manual de usuario +La mayor parte de las aplicaciones contienen un extenso manual Manual de usuarioManual, que puede encontrar de varias formas: + + + +Pulsando F1 dentro de la aplicación. + + +Desde la barra de menús: AyudaNombre de la aplicación + + +Navegando en &khelpcenter;.&khelpcenter; + + +Para utilizar la ayuda del KIOslave en &konqueror; teclee help:/nombre aplicación. + + +En línea en http://docs.kde.org. + + + + + + +Contexto y ayuda «¿Qué es esto?» + +Algunas aplicaciones proporcionan ayuda contextual de dos formas: Ayuda emergente y «¿qué es esto?». + + +Ayuda emergente + +Ayuda emergente +La ayuda emergente consiste en pequeños globos o ventanas informativas que se muestran cuando sitúa el ratón sobre un elemento en su pantalla sin pulsarlo. + +&kde; utiliza la ayuda emergente para proporcionar una breve ayuda o información sobre el elemento en pantalla. Por ejemplo, la mayor parte de los botones de las barras de herramientas, al permanecer sobre ellos con el ratón, mostrarán el nombre en una ayuda emergente. + +Las ayudas emergentes tienen otra función, que no es especifíca de la ayuda. En el administrador de archivos &konqueror; y en su escritorio, la ayuda emergente puede proporcionar información sobre los archivos. Normalmente se suele referir a la «meta información». + +Puede encontrar más información sobre la ayuda emergente y la meta información en la sección sobre el administrador de archivos &konqueror;. + + + + +<quote>¿Qué es esto?</quote> + +¿Qué es esto? + +La ayuda «¿qué es esto?» suele ser más detallada que la ayuda emergente. Puede acceder a la ayuda «¿qué es esto?» de dos formas: + + + +Pulsando el botón ? en la barra de título de la ventana. + + +Pulsando las teclas &Shift;F1. + + + +El cursor cambiará su forma a la de un puntero con un símbolo de interrogación a su lado. Pulse sobre el elemento del que desee obtener ayuda, y aparecerá una pequeña ventana mostrando información. + + + + + +Listas de correo, grupos de noticias y <acronym>IRC</acronym>. + + +Listas de correo + +Listas de correo +&kde; proporciona algunas listas de correos que le pueden ayudar y guiar en el uso y configuración de su escritorio. + +Algunas de las listas que puede encontrar prácticas son: + + + +La lista de usuarios de &kde; Lista de usuarios de correo de &kde; + +Esta lista de correo está enfocada a las preguntas y discusiones sobre &kde; independientes del SO. Las preguntas y discusiones específicas de un sistema operativo están aquí fuera de lugar. Por ejemplo, la pregunta «¿Cómo puedo cambiar el tamaño de los documentos en KWord?» es apropiada para esta lista, mientras que «¿Cómo puedo configurar mi impresora utilizando &kde; bajo UnixOS X.Y?» no lo es. Las preguntas y discusiones deberían poder aplicarse a todos los usuarios de &kde; que usan las aplicaciones &kde;, y no solo a los usuarios del mismo sistema operativo. +Puede suscribirse a esta lista en https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. +Puede encontrar los archivos en http://lists.kde.org/?l=kde. + + + + +La lista &kde;-&Linux; La lista de correo kde-linux + +Esta lista está destinada especialmente a preguntas y discusiones relacionadas con el uso de &kde; en &Linux;. Las preguntas y respuestas pueden tratar de cualquier pregunta de los usuarios que ejecutan &kde; en un sistema &Linux;. De ahí que preguntas del tipo «¿Cómo puedo configurar una impresora de red para imprimir desde &kde; en una distribución Linux X.Y?» sean apropiadas aquí. Si prefiere una lista limitada a preguntas y discusiones independientes del SO relativas a &kde; utilice la lista de correo general de &kde;. +Puede suscribirse a esta lista en https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. +Puede encontrar los archivos en http://lists.kde.org/?l=kde-linux. + + + + + + +IRC + +Existe un canal #kde en Freenode (irc.freenode.net) para dar soporte y hablar de temas relacionados con &kde;. Puede acceder a este canal utilizando cualquiera de los populares clientes IRC de &kde;, que incluyen konversation, &ksirc;, y por supuesto, &kopete;. Para obtener más información, vea la sección . + + + + + + +Más recursos + +Existen muchos otros recursos que pueden resultar prácticos. Algunos de ellos son: + + + +dot.kde.org. Noticias de recursos de &kde;. + +Este sitio web permite buscar recursos de noticias de &kde; en las que puede encontrar importante información sobre las innovaciones en el mundo de &kde;. + + + + + + +kde-look.org. icandy para &kde;. + +El principal recurso para &kde; icandy, incluye temas, decoraciones de ventana, fondos de escritorio, temas de ratón e iconos para su escritorio &kde;. Tenga en cuenta que el sitio contienen una sección sobre cómo instalar la mayor parte de ellos. + + + + + + +wiki.kde.org. wiki de &kde;. + +El wiki oficial de &kde;. Desde aquí puede tener acceso a un conjunto de información que va desde las respuestas a las preguntas frecuentes y CÓMOs hasta consejos y trucos. Sin embargo, el wiki nunca debería ser utilizado como un sustituto del manual de las respectivas aplicaciones o de la documentación oficial de &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..330a0486173 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Glosario + +Términos relacionados con KDE/GUI/UNIX que merecen ser definidos. + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1822e73742b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,350 @@ + + + + + Marco Menardi gnu@kde.org + + + SantiagoFernández
santi@kde-es.org
Traductor
+ +
+Compartir datos con &kontact; a través de <acronym>IMAP</acronym> + + +Introducción + +Para mi pequeña oficina, he estado buscando durante un tiempo una solución PIM que me permitiese compartir datos, para que mi secretaria y yo pudiéramos compartir contactos, citas, etc. Siendo usuario de &kde;, había oído hablar del proyecto Kroupware y esperaba su finalización. Pero cuando ví lo complicada que era la arquitectura y la configuración del servidor 1.0 de Kolab (el servidor del proyecto), decidí esperar por el desarrollo de Kolab 2.0. En cualquier caso, el producto Kolab era el adecuado a mis necesidades. Afortunadamente en el wiki de &kde; encontré algunos trozos de conversaciones del IRC en el que hablaban sobre la compartición de datos sin la infraestructura de Kolab... mmm ¡interesante! + +Para oficinas y necesidades pequeñas, puede utilizar &kontact; para compartir datos sin que necesite instalar el servidor Kolab u otros motores de trabajo corporativo. Puede funcionar con tan solo el servidor IMAP, que se puede configurar de forma sencilla. + +Mi escenario es un servidor Debian inestable y &kde; 3.4. He accedido a &kontact; y otras magníficas aplicaciones GNU/Linux desde windows utilizando Cygwin/X, mientras esperaba que el proyecto wine fuera capaz de ejecutar los últimos programas Windows que necesito (y que no están disponibles en GNU/Linux). Quiero compartir contactos, acontecimientos, notas con mi secretaria. + + + + +Qué es <acronym>IMAP</acronym> + +Esta definición aparece en el Diccionario de alta tecnología ComputerUser.com:
Internet Message Access Protocol (protocolo de acceso a la mensajería por internet). Un protocolo que permite al usuario llevar a cabo ciertas funciones de correo electrónico en un servidor remoto y en un ordenador local. A través de IMAP el usuario puede crear, borrar o renombrar buzones de correo, obtener nuevos mensajes, borrar mensajes y utilizar funciones de búsqueda en el correo. Para enviar correo se necesita un protocolo diferente. También llamado Internet Mail Access Protocol (Protocolo de acceso a correo por internet).
+ +Por tanto, se puede considerar un almacén de datos. Para utilizarlo necesitará un servidor IMAP, como Cyrus, Courier o UW. + +
+ + +¿<application>Kolab</application> o <acronym>IMAP</acronym>? + +Kolab tiene la habilidad para compartir datos entre diferentes clientes. Esto hace posible que su secretaria utilice Outlook y usted utilice &kontact;, por ejemplo. + +Podrá utilizar una interfaz de configuración para administrar usuarios, configurar su cuenta de correo, una central LDAP de configuración de datos y un servidor de libreta de direcciones, filtrado de correo basura y virus, scripts para las vacaciones, manejo de disponibilidad de listas, manejo de recursos (habitaciones, vehículos), grupos, listas de distribución, gestión de invitaciones automáticas, &etc; + +Pero esto puede causar una serie de problemas iniciales. Para los novatos como yo significa: una larga y frustrante pesadilla, y demasiada complejidad para que todo funcione a la primera. Es decir, no gracias, me quedo con IMAP. + + + + +Cómo configurar el servidor de <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> + +Mi elección es Cyrus, que forma parte del paquete de software Kolab, por tanto podré utilizar Kolab en el futuro, al menos me informaré. Inicie la instalación y la configuración. + +Conviértase en root. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Instalando cyrus21-imapd... El instalador ha preguntado algo que no he entendido sobre la búsqueda de una dirección... He pulsado Entrar. + +El instalador también ha creado el usuario cyrus que se encuentra en el grupo (creado automáticamente) sasl, que es el «propietario» de todos los archivos cyrus. Al final con ps puede encontrar los nuevos procesos: cyrmaster y notifyd. + +El problema real en la configuración de Cyrus es la autentificación, que no es trivial y yo soy novato, con un conocimiento limitado sobre lo que estoy haciendo. + +Cyrus puede utilizar diferentes mecanismos SASL (Simple Authentication and Security Layer o capa de autentificación simple y seguridad), el predeterminado es sasldb (guarda los nombres de los usuarios y las contraseñas en el archivo protegido SASL sasldb), pero también están soportados getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow y LDAP. + +Como no quiero definir usuarios/contraseñas diferentes a los de acceso a mi &Linux; he elegido el mecanismo «shadow», es decir, Cyrus utilizará las contraseñas de &Linux; para la autentificación. + +Para hacer ésto tenemos que decirle a sasl que utilice saslauthd como método de autentificación de contraseñas, y a continuación se configurará saslauthd para utilizar «shadow» (o «getpwent») como mecanismo de autentificación. + +De acuerdo, ¡comencemos! + +Como root, cambie la contraseña en Linux del usuario cyrus: + +# passwd + +Introduzca la contraseña que desee (y recuérdela). Nosotros utilizaremos para este ejemplo «cyrus» como contraseña de administración de cyrus. + +# vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method: saslauthd instead of the default auxprop + +elimine la marca # de la línea: + +#admins: cyrus + +Así podrá administrar cyrus accediendo como usuario cyrus (¡que fantasía he tenido!). + +# vi /etc/default/saslauthd + +Descomentar la línea: + +# START=yes + +(de otra forma saslauthd no se iniciará cuando arranque el sistema, ¡incluso aunque se haga referencia en /etc/rcx.d!). + +En lugar de MECHANISM="pam" asigne MECHANISM="shadow" de forma que en el arranque del sistema se ejecute saslauthd . + +Una vez que salga de su editor, reinicie sasl y cyrus. + +Para comprobar IMAP: + +su +$ imtest + +Será preguntado por la contraseña (usuario) de cyrus, que debe introducir. + +Si el usuario cyrus se ha autentificado correctamente, aparecerán las siguientes línes: + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +Para salir teclee . logout (&ie; punto espacio «logout») + +Ahora añada un usuario llamado groupware y asígnele una contraseña, utilizando sus herramientas habituales. Debería incluirse en un grupo sin privilegios como nobody ya que no precisa iniciar una sesión de intérprete de órdenes o tener un directorio personal. + +Ahora también tendremos que crear el usuario y un IMAP en cyrus: + +# cyradm +después de introducir la contraseña para el usuario administrador cyrus, obtendrá el prompt localhost> +localhost> cm +localhost> lm lista el buzón de correo recién creado +user.groupware (\HasNoChildren)) +localhost> quit + +Puede teclear help para obtener un lista de las órdenes disponibles. + +Puede comprobar lo que pasa con: + +# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Ahora debería ser capaz de conectarse con un cliente IMAP como el usuario groupware y véa el INBOX. +En el protocolo IMAP, seleccionar el buzón de correo INBOX es un mundo mágico, un tipo de «alias» para la estructura superior de directorios. El cliente ve INBOX, y el mapa del servidor IMAP en la carpeta y en la estructura de archivos /var/spool/cyrus/mail/.... + + + + +Cómo configurar los clientes &kontact; + +Me he conectado a mi PC servidor de oficina GNU/Linux (una especie de «caja negra» sin monitor ni teclado) desde 2 PC &Windows; 2000 con Cygwin/X, utilizándolo como servidor X-Window (en un futuro próximo espero reemplazar ambos con 2 clientes ligeros mini-itx utilizando LTSP). Con esta configuración cada usuario ejecuta &kontact; en la misma máquina en la que esté instalado y ejecutándose Cyrus (servidor local). + +Para que &kontact; trabaje con IMAP, debe completar los siguientes pasos: + + + +Crear una cuenta IMAP en Cyrus para el falso usuario groupware (¡ya lo habíamos hecho!). + +Crear/configurar una cuenta IMAP en &kmail; para conectarse como este usuario. Utilice tderesources para hacer que los componentes de &kontact; trabajen con los datos proporcionados por la fuente IMAP. + +Activar la funcionalidad de trabajo corporativo y relacionar las supcarpetas de IMAP INBOX (sino está preparado). + +Disfrute de &kontact; y comparta datos con su Cyrus IMAP. + + + +Inicie la sesión de &kde; con la primera cuenta de «usuario real» a la que quiera dotar de la funcionalidad de trabajo corporativo. + +Cree la cuenta de IMAP en &kmail;. + +Ejecute &kontact; y seleccione Correo (el componente &kmail;). En el menú elija PreferenciasConfigurar KMailCuentaspestaña Recibiendo , y pulse el botón Añadir.... A continuación se le preguntará por el tipo de cuenta de correo, debiendo seleccionar IMAP desconectado (no solo IMAP). A continuación en la pestaña General introduzca los siguientes datos: + + + +Nombre de la cuenta: office_gwdata + +El nombre que será utilizado para la carpeta «local» que apunta a esta cuenta IMAP. + + + +Usuario: groupware + +El usuario Cyrus que se ha elegido como «propietario» de todos los datos de la oficina. + + +Contraseña: + +La contraseña del usuario groupware. + + + +Servidor: localhost + +Recuerde que para nuestro ejemplo, el cliente &kontact; se ejecuta en el mismo ordenador que el servidor IMAP. + + + +Puerto: 143 + +Predeterminado. + + + + +Marque Almacenar la contraseña IMAP y así no será preguntado la próxima vez que ejecute &kontact;. Marque Activar intervalo de comprobación de correo y asigne el valor en minutos. + +Tenga en cuenta que hemos elegido el tipo de cuenta IMAP desconectado. Esto tiene el efecto de copiar los datos de trabajo corporativo «localmente en el cliente» (en la carpeta personal), y sincronizándose cada cierto tiempo las conexiones de los clientes. Esto parece muy ineficiente, pudiéndose duplicar los datos en algunas ocasiones (&ie; si tiene 10 usuarios que utilizan &kontact;, obtendrá los datos 10+1 veces), pero es la única forma de que las cosas funcionen rápido, puesto que cada conexión de &kontact; obtiene todos los datos y &korganizer; y &kaddressbook; tienen que interpretarlos. Si utiliza «IMAP desconectado» los datos se almacenan de forma local, y únicamente se envía la «delta» (&ie; los datos que han cambiado). + +Por otra parte, si sus usuarios ejecutan &korganizer; en el mismo PC que se ejecuta el servidor IMAP, parece razonable utilizar IMAP (que es llamado «IMAP conectado») para ahorrar espacio, puesto que la velocidad de transferencia no es un inconveniente. Pero desafortunadamente esto no funciona, puesto que &kontact; no actualiza automáticamente la carpeta Calendario en «IMAP conectado», por lo tanto no se actualizará cada vez que alguien añada un evento (debería ir manualmente a la aplicación &kmail; y pulsar sobre la carpeta Calendario). Adicionalmente, en el arranque, cuando se leen las carpetas de Calendario, podrá ver un gran parpadeo y actualizaciones de datos muy lentas. + +Ahora tenemos que decirle a &kontact; que utilice IMAP como fuente de datos para los diferentes componentes. Desde el &kmenu;, elija Ejecutar orden y ejecute tdecmshell tderesources. En el cuadro combinado seleccione Contactos, pulse el botón Añadir... y seleccione Servidor IMAP por medio de KMail. Seleccione la nueva línea y pulse el botón Utilizar como estándar. Haga lo mismo para el Calendario y Notas. + +Ahora tenemos que activar la funcionalidad de trabajo corporativo de &kmail; (y en consecuencia, &kontact; entero): + + + +Seleccione PreferenciasConfigurar KMailVariosGroupware. + + +Marque Activar la funcionalidad de recurso IMAP. + + +Seleccione Español como Idioma para las carpetas de groupware (en el caso de que ya existan carpetas en el servidor IMAP creadas por un programa diferente en un idioma diferente). + + +Ahora vaya a Las carpetas de recursos son subcarpetas de y elija la subcarpeta entrante de la carpeta office_gwdata. +Deje desmarcado Ocultar las carpetas de groupware por el momento, ya veremos que sucede. Podrá volver aquí y marcarlo una vez que todo esté claro. + + +Cuando pulse Aceptar aparecerá el mensaje: &kmail; creará las carpetas requeridas para los recursos IMAP como subcarpetas de entrante. +Si no quiere hacer esto, pulse No, y se desactivará el recurso IMAP. Pulse Si (esto solo pasará la primera vez con el primer «usuario real»). Podrá verlo de forma inmediata en el árbol de carpetas de &kmail;, que bajo office_gwdataentrada se habrán creado: + +Calendario +Contactos +Notas +Tareas +Diario + +si ahora hace: +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Como puede ver, office_gwdata entrada no se almacena en el directorio personal del usuario de &kontact;, pero sí en las carpetas de usuarios IMAP groupware. + + + +Ahora &kontact; está preparado para trabajar con los datos guardados aquí. En la aplicación calendario, si la cuenta IMAP de &kmail; es del tipo «desconectado», la ventana de recursos debería mostrar el elemento Recurso imap con 3 subelementos, que son rutas a los archivos personales locales. Sin embargo, la aplicación de Contactos no mostrará subelementos bajo Recurso imap. + +Ahora podrá iniciar la sesión de &kde; con un nombre de usuario diferente y configurar sus cliente &kontact; de forma similar a: + + + +Abra &kontact; y en el componente KMail añada una cuenta IMAP especificando como servidor el ordenador en el que se está ejecutando el servidor Cyrus (en mi caso: 192.168.1.3). + +Recuerde marcar Activar intervalo de comprobación de correo y establecer el valor en minutos. Cuando lo confirme, no será preguntado respecto a la creación de la subcarpeta (puesto que estas se encuentran en el servidor IMAP), y podrá verlos en el árbol de carpetas. + + +Active la funcionalidad groupware para poder guardar los datos en el servidor IMAP. + + +Asegúrese de que en «IMAP desconectado», los datos se transmitan al servidor IMAP únicamente cuando los clientes se conecten para comprobar el correo nuevo. Por tanto si sus clientes en &kontact; tienen el Intervalo de comprobación de correo establecido, por ejemplo, en 5 minutos, en el peor de los casos tendrá un retraso de 10 minutos desde que se escribió el acontecimiento hasta que se le aparezca al resto de los usuarios. + + +Cómo tener acceso de sólo lectura + +Asegúrese de tener instalada una implementación de IMAP en &kontact; adecuada, ya que las anteriores a la versión 1.01 se cuelgan con esta configuración, y por ello esta configuración no funcionará con ella, por tanto cuando utilice este tipo de configuración, necesitará utilizar una configuración anterior. + +En la configuración anterior, tendremos el mismo usuario «falso», llamado groupware, que se utiliza por los usuarios «reales» de &kontact; (&ie; tony, rohn, amanda, &etc;) utilizado por la cuenta de IMAP con su usuario y contraseña. Pero de esta forma todos los usuarios reales tienen los mismos permisos de lectura/escritura, puesto que se conectan como el usuario groupware al servidor IMAP. + +Para limitar el acceso a algunos usuarios (típicamente, proporcionando acceso de solo lectura), pueden utilizarse las ACL (Access Control Lists - listas de control de acceso). + +Seleccione en &kmail; una subcarpeta de office_gwdata entrada, por ejemplo Calendario, y pulse con el botón derecho del ratón. Seleccione Propiedades pestaña Control de acceso. Aquí podrá introducir los usuarios a los que quiera dar acceso a esta carpeta y lo que pueden hacer. + +Para experimentar intente cambiar algunos elementos, dando «Todos» los permisos al usuario mary. + +En el nivel cyrus (en el PC que se está ejecutando el servidor IMAP cyrus, con las herramientas cyrus), lo primero que necesitamos es añadir el usuario mary, para que reconozca al usuario IMAP, y cree una carpeta IMAP para ella. + +A continuación iniciamos la sesión de GNU/Linux como mary y entramos en &kontact;. Como se vió anteriormente, configuraremos una cuenta IMAP en &kmail; pero con los datos del usuario (en lugar del falso usuario groupware y su contraseña, utilizaremos mary y su contraseña). + +En el árbol de carpetas de &kmail;, esta vez verá esta estructura: office_gwdatausuario groupwareCalendario y Tareas. Compruebe el correo (ArchivoComprobar correo) y tendrá una carpeta «entrada» bajo «office_gwdata». + +Ahora active la funcionalidad de trabajo corporativo de &kmail; y en Las carpetas de recursos son subcarpetas de escriba entrada como subcarpeta de «office_gwdata». + +Ahora active la funcionalidad de trabajo corporativo de &kmail; y en Las carpetas de recursos son subcarpetas de escriba entrada como subcarpeta de office_gwdata. + +Ahora tendrá dos ramas de carpetas bajo «office_gwdata»: + + + +«entrada» con Calendario, Contactos, Notas, Tareas y Diario, se guarda en la carpeta IMAP de mary en el servidor IMAP. + + +El «usuario», con la subcarpeta «groupware» y las subcarpetas a las que mary tiene acceso (en este ejemplo, Calendario y Tareas). + + +Pulse con el &RMB; en «Calendario» del «usuario» y compruebe si es del tipo Calendario (sino, debería serlo), y si las «tareas» del «usuario» son del tipo Tareas. +Ahora en el Calendario tendrá disponibles dos recursos IMAP sobre los que escribir, por tanto, si crea un nuevo acontecimiento, se le preguntará sobre cuál de los dos utilizar (o si tiene los recursos locales disponibles, ¡tendrá 3!). +Vaya a la pequeña pantalla inferior de la izquierda en Calendario, la que muestra los recursos disponibles, y desmarque aquellos que no apunten a la ruta .groupware.directory (véa la cabecera de cada ruta del recurso). + + + + +Créditos + +Soy novato, y para este cómo solo he utilizado mi tiempo y mi deseo. Para obtener el conocimiento debo dar las gracias a algunas personas en los canales de freenode por su competencia, paciencia y amabilidad. + + +Agradecimientos especiales a: + +Para la parte IMAP Cyrus en el canal #cyrus: + + +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu. + + +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de. + + + + +Para la parte &kontact; en el canal #kontact: + + +[till] Till Adam adam@kde.org. + + +[dfaure] David Faure faure@kde.org. + + +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org. + + + + + +¡Muchas gracias chicos! + +Ah, y también para, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com. + + + + +Lecturas adicionales + + +Referencias +KDE: http://www.kde.org +Sitio web de &kontact;: http://www.kontact.org +Proyecto Kroupware: http://www.kroupware.org +Comunidad wiki de &kde;: http://wiki.kde.org +Proyecto wine: http://www.winehq.org +Proyecto Cygwin/X: http://x.cygwin.com +Proyecto LTSP: http://www.ltsp.org + + + + +
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2919d5fb809 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ + + KApp"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +La guía de usuario de &kde; + + +El equipo de documentación de KDE + +MarcosFouces Lago
mfouces@yahoo.es
Traductor
SantiagoFernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
+
+ + +20042005 +El equipo de documentación de KDE + + +&FDLNotice; + +2004-06-16 +0.0.1 + + +Una guía general de usuario de &kde; + +Por favor informe de cualquier problema con esta documentación a kde-doc-english@kde.org. + + + +KDE +escritorio +manual +tutorial + + +
+ + +Introducción + + +Bienvenido a la guía de usuario de &kde; + +Esta guía de usuario espera proporcionar una visión general del trabajo con &kde;. En ella se asume que tiene en funcionamiento una instalación estándar y completa del entorno de escritorio &kde;, y de los paquetes que le acompañan. Este libro debería ser su primer punto de referencia para cualquier pregunta sencilla relativa a la configuración de &kde;, o para buscar cómo llevar a cabo una tarea habitual. + + +Qué pretende ser este libro + +El primer lugar en el que buscar respuestas a las preguntas que pueda plantearse respecto al trabajo con &kde;. + +Una guía de inicio rápido para aquellas tareas que lleve a cabo de forma habitual - En la mayor parte de los casos no precisará conocer los detalles de cómo configurar cada opción de una aplicación, para comenzar a trabajar con ellas. Encontrará guías paso a paso que funcionarán en las situaciones más habituales, junto con enlaces a fuentes de información más amplias en el caso de que tenga problemas. + +Contiene algunas pistas y trucos que le mostrarán las características más prácticas e impresionantes de &kde;, y la forma de ahorrar tiempo y esfuerzos. + + + + +Qué no es este libro + +La guía de usuario no pretende reemplazar a los manuales de las aplicaciones. Debería acudir a los manuales para obtener ayuda al configurar un determinado programa y poder responder a las preguntas no contempladas en este libro. Si la respuesta está fuera del alcance de este libro, le indicaremos donde deberá acudir para obtener más ayuda. + +Es posible que también tenga instalados paquetes de terceros, y que estos se mencionen aquí brevemente. No obstante, habitualmente, tan solo nos referiremos a aplicaciones que formen parte de una versión de &kde;. No se pretende juzgar el valor de las aplicaciones de terceros, y de hecho muchas de ellas son excelentes. + +La guía de usuario no es específica de una distribución, y cubre una instalación de &kde; predeterminada. Su instalación local puede ser personalizada por el proveedor de su distribución, o por usted mismo, y por ello, los consejos aquí dados son genéricos. Podrá ajustar las rutas para localizar los archivos que aparezcan aquí. + + + +Convenciones utilizadas en este libro + +Utilizaremos las siguientes convenciones de formato para aclarar que nos referimos a: + + + +Tipo de texto +Estilo +Ejemplo + + + + + +Texto que aparece en el &GUI; (en botones, &etc;) +Fondo gris claro +Preferencias + + + +Nombres de las teclas +Letra en negrita +&Ctrl; + + + +Entradas de menú +«Nombre de menú»->«Elemento de menú» +ArchivoSalir + + + +Combinaciones de teclas (pulsadas simultáneamente) +«Tecla modificadora»+«Tecla de acción» +&Ctrl;Q + + + +Texto que debe introducir +Letra en Negrita, con ancho fijo +ls -al kde/ + + + +Texto que debería reemplazar por otro adecuado +Letra verde en cursiva +user + + + + + + + + + + +Localizaciones en el sistema + +Necesitará conocer las siguientes localizaciones del sistema: + + +&kde; prefix +&kde; se instala en su propio árbol de carpetas, que puede localizar ejecutando la orden tde-config . A esta carpeta se hace referencia en las variables de entorno $TDEDIRS y posiblemente en $TDEDIR. + + + + +configuraciones específicas de usuario de &kde; +La variable de entorno $TDEHOME apunta a la carpeta en la que &kde; debería encontrar las configuraciones específicas de un usuario. Si no tiene valor asignado, se toma el valor predeterminado ~/.trinity. + + + + + + + + + +Visión general, o «Dónde mirar dentro de la guía de usuario» + +Tratemos de dar aquí una visión general de lo que puede encontrar en la guía de usuario: + + contiene una introducción a la utilización básica de &kde;, como , y las herramientas que utilizará en todas las aplicaciones &kde;, como . Si es novato en &kde; e incluso en la informática en general, probablemente encontrará esta sección muy práctica. + + explica algunos componentes importantes de una instalación de &kde; y cómo encajan entre ellos: Las capacidades multimedia y de conexión de redes de &kde; son amplias, y no se cubren aquí minuciosamente, pero en esta parte de la guía se mostrarán algunas. Al final de esta parte, encontrará una guía para afinar &kde; un poco más, en . + + resalta un conjunto de aplicaciones de &kde; para Internet. &kde; incluye un potente navegador web, &konqueror;, un completo cliente de correo, &kmail;, un lector de noticias, &knode;, y muchas aplicaciones más que harán que su trabajo con Internet sea sencillo y productivo. Esta parte de la guía de usuario contiene información acerca de la configuración de estas aplicaciones. + + es una guía de referencia para algunas características de &kde; que puede ser práctica para que los administradores configuren sistemas multiusuario. Esta parte también contiene información práctica para los usuarios de &kde; de sistemas monousuario: dónde se almacenan los archivos de configuración, qué variables de entorno se ven afectadas por &kde;, etc. La estructura KIOSK es el sistema de &kde; que permitirá a los administradores limitar lo que los usuarios pueden hacer en &kde;. Tiene un potencial práctico muy alto en algunas situaciones, pero especialmente para ejecutar funciones simples de kiosk con, por ejemplo, un simple navegador web, a partir del nombre. + + + + + + +El escritorio + + +Lo básico +El «escritorio»Escritorio es tan solo el nombre que se le da a la distribución de pantalla cuando inicia &kde;. Se parece a algo como esto (en su sistema, puede tener un aspecto ligeramente diferente, pero las características fundamentales serán las mismas): + + + + + + +Una distribución de escritorio predeterminada + + + + +Veámos las partes más importantes: +La mayor parte de la pantalla está ocupada por el fondoFondo. De momento, hay una imagen ocupando el fondo. Esta imagen es lo que se suele denominar «fondo de escritorio»Fondo y podrá cambiarlo para adecuar &kde; a su gusto. + + +En la esquina superior izquierda hay dos iconos: Papelera y Home. Pulsando sobre ellos abrirá las carpetas Papelera y Home, respectivamente. Puede añadir más iconos al escritorio de forma que podrá acceder a sus programas favoritos o a sus medios extraíbles con una sola pulsación. + + +La parte inferior es el PanelPanel &kde;, también conocida como «&kicker;». El panel contiene algunas formas prácticas de interactuar con &kde;. Contiene el &kmenu;, desde el que podrá abrir cualquier aplicación de &kde; que se haya instalado en su ordenador, muestra todos los programas que se encuentran en ejecución, así como la hora, y más. Eche un vistazo al por obtener más información sobre el panel de &kde;. + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Iniciar y finalizar la sesión +Elementos básicos de TDM & y material para starttde. + + +Existen dos formas básicas de iniciar la sesión en &kde;: de forma gráfica y a través de la línea de órdenes. Describiremos ambas brevemente: + + +Iniciar la sesión de forma gráfica +conectarse +&tdm; + +Si ve una ventana pequeña que aparecerá tras arrancar su ordenador, entonces podrá conectarse de forma gráfica. Solo precisará introducir el nombre de usuario en el cuadro de texto Nombre de usuario y la contraseña en el cuadro de texto Contraseña. Su contraseña no se mostrará mientras la escribe, probablemente se muestren asteriscos. Cuando haya introducido esta información, pulse sobre el botón Acceso y se iniciará &kde;. Aparecerá la pantalla anunciadora, manteniéndole informado sobre el progreso de arranque de &kde;, y cuando esté finalizada esta operación, &kde; estará listo para ser usado. + + + +Iniciar la sesión a través de la línea de órdenes +starttde +startx + +Si prefiere utilizar la línea de órdenes, puede iniciar la sesión de &kde; con la orden startx. Añada la línea exec starttde al archivo .xinitrc en su carpeta personal (créelo si no existe), guarde el archivo, y a continuación ejecute startx. &kde; se debería iniciar de la misma forma que cuando inició la sesión gráficamente. + + + +Finalizar la sesión +finalizar la sesión + +Una vez que haya terminado de utilizar &kde; querrá cerrar la sesión hasta la próxima vez. La forma más sencilla de hacerlo es pulsar sobre el &kmenu; en la parte inferior izquierda de la pantalla, y seleccionar Terminar. Aparecerá un diálogo con el texto Terminar sesión para nombre de usuario. Para confirmar que desea finalizar la sesión, pulse sobre el botón Terminar sesión actual. Si cambia de opinión y decide continuar en &kde;, al menos de momento, pulse el botón Cancelar. + + +Información relacionada +El manual de &tdm; contiene más información sobre el uso y la configuración del gestor de inicio de sesión gráfico de &kde;. Puede leerlo en &khelpcenter; o introduciendo help:/tdm en la barra de Dirección de &konqueror;. + + + + + +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; + + +Componentes de &kde; +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedia con &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;, el escritorio multiusuario &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Trabajo en red con &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Graphics, Printing, and Fonts &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; + + +&kde; e Internet +&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introducción al navegador &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + + +Más herramientas +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; +Resolución de problemas + +No son problemas + +Aplicaciones bloqueadas (como matarlas) + +Cosas que no se pueden abrir + +El terrible diálogo de fallo + +Informar de fallos + +Más recursos +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; + + +Contribuir con &kde; + +Alguna información básica para animar a la gente a contribuir a &kde;, información sobre lo que hay disponible, y cómo comenzar. + + + + + + + +Créditos y licencias + +&credits-and-license; + + +Licencia + +Traducido por Marcos Fouces Lago mfouces@yahoo.es y Santiago Fernández Sancho santi@kde-es.org. +&underFDL; + + + +&documentation.index; + + +
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e254a137e95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Accesos rápidos para Internet + +Accesos rápidos para web +Accesos rápidos de Internet +gg: + +Los accesos rápidos de Internet realmente son una funcionalidad práctica de &konqueror;: En el momento que los haya utilizado, no podrá vivir sin ellos. + +Para comprender qué son los accesos rápidos hay, abra &konqueror; y teclee gg:kde en la barra de Dirección. + +Buscará &kde; en Google. + +Hay muchos accesos rápidos como ggl: (Google me hace sentir bien), bug: (bugs.trinitydesktop.org) y así sucesivamente. + +Para obtener una lista completa, pulse en Preferencias en el menú &konqueror;, y seleccione Accesos rápidos para web. Aquí encontrará una lista completa con todos los accesos rápidos. Puede crear otros nuevos, modificar los existentes, o borrar los que no utilice. También puede desactivar los accesos rápidos para web si no le gustan. Si selecciona el motor de búsqueda predeterminado, no necesitará teclear el acceso rápido más veces. Por ejemplo si selecciona Google para ésto, solo tendrá que teclear kde en la barra de Dirección, para que Google busque «&kde;». + +En Delimitador de palabras clave puede seleccionar si desea separar los accesos rápidos con dos puntos (gg: kde) o con un espacio (gg kde). + +Un consejo bonito para los accesos rápidos para Internet es que los utilice desde el diálogo Ejecutar orden. Ábralo (con el &kmenu; o con &Alt;F2) y teclee su acceso rápido, ⪚ gg: kde, y pulse &Enter;. Se abrirá automáticamente &konqueror; con una búsqueda de Google para &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk-icon.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk-icon.png new file mode 100644 index 00000000000..a9b9150aada Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk-icon.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png new file mode 100644 index 00000000000..d314b23bebe Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle-icon.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle-icon.png new file mode 100644 index 00000000000..7737031df0d Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle-icon.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png new file mode 100644 index 00000000000..e2d5551d852 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png new file mode 100644 index 00000000000..2ad888cedab Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png new file mode 100644 index 00000000000..e0bc9ae00ee Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png new file mode 100644 index 00000000000..a870f566289 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png new file mode 100644 index 00000000000..62328a3f4a3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png new file mode 100644 index 00000000000..ed0c9a8efa8 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png new file mode 100644 index 00000000000..ab6f7e0187d Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png new file mode 100644 index 00000000000..a49282b8a5c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png new file mode 100644 index 00000000000..82334eab699 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png new file mode 100644 index 00000000000..5b0f7cd74c1 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png new file mode 100644 index 00000000000..c0dac2d37ac Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png new file mode 100644 index 00000000000..a6114478402 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png new file mode 100644 index 00000000000..ac225e62429 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png new file mode 100644 index 00000000000..2d158aa9303 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..64575477261 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + +Gardner Bell + + + + +Introducción a &konsole; + +Una introducción muy breve a la administración en un intérprete de órdenes. + +Procedimientos de emergencia: matar aplicaciones alocadas, etc. + +SSH, sesiones, variables de entorno, otras cosas divertidas. + +Algunos consejos y trucos. + + + + +&konsole; es un emulador de terminal para el sistema X Window. Está basado esencialmente en los DEC VT100 y muchos de sus sucesores. &konsole; – también conocido como intérprete de órdenes – es una herramienta esencial en máquinas basadas en &Linux; y &UNIX; para realizar un trabajo rápido y productivo. + +Procedimientos de emergencia: + +En los sistemas basados en &Linux; y &UNIX; cada proceso se ejecuta de forma independiente en su propio espacio de memoria por eso no es posible que uno pueda sobreescribir la memoria de proceso de otro, a menos por supuesto que se tenga privilegios de root. Si un proceso en &kde; se cuelga debido a un fallo no nos deberíamos preocupar sobre si afecta a otros procesos activos. + +Para seguir la pista a todos los procesos del sistema utilice las ordenes top o ps en &konsole;. Utilizar estas herramientas hará mucho más sencillo encontrar y matar los programas descarriados. + +Un ejemplo del uso de señales en &konsole;: &konqueror; se ha colgado dejando en ejecución el proceso nspluginviewer que está ocupando el 12% de su memoria y el 10% de los ciclos de su cpu. Con la orden top puede utilizar el modificador k para eliminar la tarea. Puede averiguar el PID y a continuación enviar la señal para eliminarlo. Para obtener más información sobre las señales que es posible enviar a un proceso en ejecución véa el manual completo sobre las señales (escriba man signal en &konsole; o vaya a #signal en &konqueror;). + +SSH, sesiones, variables de entorno y otras cosas divertidas. + +Si está utilizando &konsole; para la administración remota considere utilizar la funcionalidad «sesion» de &konsole;. Para utilizar esto pulse sobre la entrada de menú PreferenciasConfigurar &konsole;. Una vez aquí seleccione la pestaña Sesiones y rellene el nombre de su nueva sesión. Esto hará que se convierta en su sesión predeterminada cuando inicie &konsole;. + +Cuando se abre &konsole; se leen las órdenes específicas de bash y las variables específicas de &kde;, y se ejecutan desde ~/.bashrc o desde ~/.bash_profile. El archivo de configuración preferido para los entornos de usuario es ~/bash_profile. Las órdenes printenv o env se pueden utilizar para mostrar todas las variables de entorno definidas. Para definir una variable en el intérprete de órdenes utilice VARNAME=valor. Para obtener la lista de las variables que pueden ser definidas en &kde; véa el wiki. + +Algunos consejos y trucos. + +Para renombrar las sesiones de &konsole; utilice &Ctrl;&Alt;S e introduzca el nuevo nombre. + +Si necesita ejecutar en &kde; un programa con privilegios de root, puede utilizar la orden &tdesu; con el modificador desde la línea de órdenes de forma parecida a: tdesu , utilizando el modificador evitará que &kde; recuerde sus contraseñas. + + + +Información relacionada + + +El manual de &konsole; tiene mucha más información sobre las funcionalidades disponibles en &konsole;. Puede leerlo en &khelpcenter; o introduciendo help:/konsole en la barra de dirección de &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png new file mode 100644 index 00000000000..bed6c740084 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png new file mode 100644 index 00000000000..1cbabde56e7 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png new file mode 100644 index 00000000000..de8e09f2819 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2d57d7822e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + +Peter Nuttall + +Tom Albers + + + + + + +Introducción a la mensajería + + +La forma predeterminada de enviar mensajes instantáneos en &kde; es utilizar el cliente IM, &kopete;. Este es un cliente IM multi-protocolo, lo que significa que puede manejar varios protocolos diferentes incluyendo MSN, Jabber, AOL e IRC. También tiene características prácticas incluyendo soporte para &kaddressbook;, meta-contactos, soporte para encriptación y muchas más. + + +&kopete;, el cliente IM de &kde;. + + + + +&kopete;, el cliente IM de &kde;. + + +&kopete;, el cliente IM de &kde;. + + + + + +Como iniciarlo + +Inicie &kopete; desde el menú (normalmente se encontrará en la carpeta Internet). Cuando se inicie debería ver una ventana con &kopete; en la parte superior, menús y una barra de herramientas debajo, y a continuación sus contactos. Podrá añadir algunos contactos pulsando sobre el menú Preferencias y seleccionando la opción Configurar Kopete. Seleccionando la opción Cuentas debería ver una lista con sus cuentas (inicialmente vacía) y las opciones para añadir, modificar o eliminar las cuentas existentes. Pulsando sobre el botón Nuevo..., podrá añadir una cuenta nueva utilizando el asistente. Cuando haya añadido una cuenta, podrá conectarse a ella pulsando sobre el icono de la parte superior de la ventana principal de &kopete;. Esto hará que sus contactos aparezcan en la ventana de contactos. + + + + +Meta-contactos + +Los meta contactos son una de las funcionalidades de &kopete; que tendrán sentido una vez que comprenda lo que son. Mientras ésto sucede, deberá tener paciencia. Son básicamente una forma de obtener contactos en una red (como MSN) y enlazarlo a otro contacto en una red diferente. Esto es muy práctico cuando la gente tiene cuentas en diferentes redes y puede charlar con ellos sin necesitar saber en qué cuenta se han incluído. También le permitirá asignar nombre a sus meta-contactos que no se modificarán cuando la gente cambia de nombre o de cuenta, lo que es muy práctico si tiene contactos que insisten en configurar su apodo de MSN con cosas como «=EF=81=8A». + +Puede hacer otras cosas prácticas con los meta-contactos como enlazarlos a las entradas en su libreta de direcciones. Véa + + + + +<acronym>IRC</acronym> + +La transmisión de charla por Internet (IRC - Internet Relay Chat) fue desde siempre uno de los primeros sistemas de MI, y todavía se utiliza ampliamente. Está diseñado principalmente para la comunicación en grupo (muchos a muchos) en los foros de discusión llamados canales, pero también permiten la comunicación uno a uno. + +El canal #kde está en Freenode, el servidor IRC, que proporciona un entorno interactivo para la coordinación y el soporte de proyectos, incluyendo -- y haciendo especial hincapié en -- aquellos proyectos relacionados con el software libre y el código abierto, como &kde;. + + +Mientras que &kopete; tiene un complemento IRC, y puede manejar los canales y apodos perfectamente, durante mucho tiempo los usuarios de IRC han preferido un cliente diseñado expresamente para ello, como podría ser Konversation. Éste soporta características tales como enviar y recibir estados, prohibiciones, cambio sencillo de los apodos, canales especiales con soporte para contraseñas e invitaciones, y otras cosas que esperan los usuarios avanzados de IRC. Si había utilizado antes otro cliente de IRC con esta potencia, no debería tener problemas para utilizar Konversation. + + + + + +Enlazar correo electrónico y mensajería + +¿Que le parecería? Ha recibido un correo electrónico de alguien y lo primero que querría hacer es ponerse en contacto con él, pero no por correo electrónico. Por tanto, debería cambiarse al cliente de mensajería instantánea y/o IRC y ver si esta persona está en línea vía MSN, Jabber o IRC. Bueno, &kde; 3.3 hace esto mucho más fácil. Veámos el manual paso a paso: + +Se precisa tener instalados &kmail;, &kaddressbook; y &kopete; (Konversation también podría ir bien). Asegúrese de que &kmail; esté configurado y completamente funcional para el correo electrónico, y Kopete esté bien configurado para IRC, Jabber y/o MSN y/o cualquier otro protocolo. + +Si le llega un correo electrónico de un contacto conocido, lo primero que tiene que hacer es añadirlo a su libreta de direcciones. Ésto lo conseguirá pulsando con el botón derecho derecho del ratón sobre la dirección y seleccionando la entrada Añadir a la libreta de direcciones. + +Si conoce el apodo con el que el usuario se conecta, por ejemplo, al IRC, vaya a &kopete;. Seleccione ArchivoAñadir contacto . En el asistente, seleccione la casilla de verificación llamada Utilizar la agenda de direcciones de KDE para este contacto y seleccione Siguiente. Seleccione la entrada de la derecha de la libreta de direcciones para este contacto y pulse Siguiente. Ahora puede seleccionar el nombre que se mostrará y el grupo al que pertenece en &kopete;. En la siguiente pantalla seleccione qué protocolo se va a utilizar si tiene configurado más de uno. Puede seleccionar más de un protocolo. Después de ésto, dependiendo del protocolo, se le harán otras preguntas, que podrá responder de acuerdo a sus deseos. + +Aunque hayamos elegido la libreta de direcciones, &kopete; no enlazará automáticamente su contacto con ella. Por tanto, seleccione el contacto y escoja EditarPropiedades . En la pestaña General marque el cuadro etiquetado con Tiene entrada en la lista de direcciones. Pulse ... y seleccione el contacto. Cierre estas dos ventanas. + +Ahora vaya a su libreta de direcciones, si ha seleccionado el contacto verá que se muestra un campo llamado Presencia, seguido del estado actual. Este estado se actualizará automáticamente tan pronto como el contacto se vaya, se desconecte, y así sucesivamente. A continuación vaya a &kmail;, seleccione otro correo electrónico y vuelva al correo electrónico original (en otras palabras: vuelva a cargar el correo electrónico actual). Ahora podrá ver detrás de la dirección de correo electrónico el estado actual de su contacto. + +Si desea hablar con esta persona, tan solo pulse el botón derecho sobre la dirección en &kmail; y seleccione Charlar con.... Su programa de mensajería instantánea iniciará una conversación con el contacto. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7ef3cb9b9d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Guía de aplicaciones para migración + + + +&kde; tiene muchas aplicaciones, muchas de las cuales comienzan con (o contienen) la letra k. Los nombres son, por lo general, autoexplicativos, pero en alguna ocasión puede ser difícil encontrar los paquetes apropiados. Migrar desde otros sistemas operativos tales como Microsoft Windows o Apple Macintosh puede tener como dificultad el encontrar la aplicación para un trabajo en particular. A continuación se muestra una tabla con su ubicación en el &kmenu; y el equivalente en Win/Mac. + +Tabla simple + + + + + + + + + Situación en el &kmenu; + Aplicación &kde; + Equivalente Windows + Equivalente Macintosh + Notas + + + + + + Administrador de archivos + &konqueror; (carpeta personal) + Explorador de Windows + Administrador de archivos integrado, visor de contenidos/reproductor y navegador web + + + Sistema y preferencias de usuario + &kcontrol; + Centro de control + + + Oficina + Suite ofimática: + Procesamiento de textos + Hojas de cálculo + Presentaciones + Diagramas de flujo y edición de diagramas + Gráficos vectoriales + Manipulación de imágenes + Generador de informes + Charla + Creación de bases de datos + Editor de fórmulas + + + + + + + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; + + + + + + + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Generador de informes + Chart + MS Access + + + + + + + + + + + + Administración de información personal: + Correo + Libreta de direcciones + Organizador personal + Lector de noticias + Notas emergentes + Lector RSS + + + + + + &kmail; + &kaddressbook; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + + + + + MS Outlook + + El administrador de información personal (PIM) es &kontact;, y todas las demás aplicaciones PIM de &kde; se integran en él. + + + + + Internet + Navegador web + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Administrador de archivos integrado, administrador web, administrador FTP, y aplicación de visualización universal. + + + + + + Mensajería instantánea + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS + + + + MSN Messenger + Software de mensajería instantánea compatibles con muchas redes + + + + Chat (IRC) + &ksirc; + mIRC + + + + Multimedia + Música/audio + &juk; + Windows Media Player + + + + Grabación de &CD;/DVD + K3b + Nero + + + + Reproductor de video + &noatun; + Windows Media Player + + + + Ripear &CD; de audio + KAudioCreator + + + + Controles de sonido + &kmix; + + + + Terminal + &konsole; + CMD + + + + Administración de usuarios + &kuser; + Administración de usuarios + + + + Administrador de paquetes + &kpackage; + Añadir/eliminar programas + + + + Utilidades + Archivador + &ark; + WinZip + + + + Administración de contraseñas + TDEWallet + + + + Editor de texto + &kate; + Bloc de notas + + + + + + +
+ + +Información relacionada +Existen muchas más aplicaciones &kde; disponibles en &kde; extragear (vea para obtener más información) o en http://kde-apps.org. +Referencia: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html. + + +
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e703a407eba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Diccionario para personas provenientes de otros sistemas + +Tabla de diferentes terminologías. + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..01d36489447 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Configurar una conexión a Internet + + + +&kde; ofrece un experiencia completa en Internet, con todos los programas que necesitará para trabajar con la web, correo electrónico, Usenet y muchas otras tecnologías de Internet. Pero antes de que pueda disfrutar con las funcionalidades avanzadas, necesitará conectarse. Veamos como: + +Si está utilizando «enlace telefónico» (esto es, conexión a Internet con un módem conectado a una línea telefónica), querrá configurar el programa de conexión de &kde;, &kppp;. Si parece complicado, no se preocupe: &kppp; tiene un asistente de configuración avanzado, con el que no debería tener mayores problemas para configurar la conexión. Eche un vistazo a las próximas dos secciones para obtener más detalles. + +Si está utilizando una conexión de banda ancha, o una conexión de red local, las cosas serán sencillas (desde el punto de vista de &kde;). Una vez que haya configurado la conexión con las herramientas proporcionadas por su distribución &Linux; o &UNIX;, &kde; utilizará la conexión automáticamente. + + +Conectarse de una forma sencilla + + +Algunas cosas que debería tener preparadas antes de comenzar + +Si tiene una distribución moderna de &Linux;, puede encontrar superfluo el resto de este documento. &kppp; incluye un pequeño asistente inteligente que en algunos casos podrá tener funcionando su conexión a Internet en apenas unos minutos. + +Utilice o no el asistente, debería conocer la siguiente información antes de empezar: + + +El número de teléfono de conexión de su ISP (proveedor). +Su nombre de usuario y contraseña para su ISP. +Los servidores DNS de su ISP (uno es suficiente, pero dos es mejor). + + +Otra información opcional que debería averiguar para tener un acceso completo a los servicios de su ISP es: + + +La dirección del servidor de correo de entrada (suele ser pop.suisp.com o mail.suisp.com).También deberá averiguar si su ISP utiliza el protocolo POP3 o IMAP. +La dirección del servidor (SMTP) de correo de salida (debería ser la misma que la del servidor de correo de entrada, aunque algunas veces se podría llamar algo así como smtp.yourisp.com). +La dirección del servidor de noticias (NNTP) Usenet (probablemente news.suisp.com o nttp.suisp.com). +Cualquier servidor proxy que tenga configurado su ISP. + + +Toda esta información probablemente esté disponible en la documentación recibida del ISP cuando firmó el contrato, o puede obtenerla de su ISP a través de la línea telefónica de soporte. + +Armado con lo anterior, y con una instalación moderna de &Linux; encontrará que configurar una conexión a internet es tan simple como ejecutar el asistente &kppp;. + + + + + + + +El asistente &kppp; + + +Iniciar el asistente. + +Puede iniciar el asistente a partir de la pantalla inicial de &kppp;. Inicie &kppp; a partir del menú K, donde podrá encontrarlo en Internet como Herramienta &kppp; (conexión a Internet). + +Aparecerá el siguiente diálogo: + + +El diálogo de inicio de la conexión con &kppp; + + + + +El diálogo de inicio de la conexión con &kppp; + +El diálogo de inicio de la conexión con &kppp; + + + +Probablemente no tendrá entradas con las que empezar, y esto es lo que vamos a arreglar ahora. + +Pulse sobre el botón Configurar... para comenzar con una nueva conexión a Internet. + +El asistente le ofrecerá tres opciones, Asistente, Configuración manual y Cancelar. + + +El asistente le preguntará qué es lo que desea hacer... + + + + +El asistente le preguntará qué es lo que desea hacer... +El asistente le preguntará qué es lo que desea hacer + + + + + +Cancelar +Seleccione esto si realmente no desea configurar una nueva cuenta por el momento. Desaparecerá el cuadro de mensajes, y se quedará en la pantalla anterior. + + + +Asistente +Si tiene un módem estándar, y utiliza uno de los ISP's de su país, lo más probable es que el asistente sea capaz de configurarlo de forma inmediata para poder trabajar con una conexión a internet. Inténtelo antes de configurar una conexión manual. + + + +Configuración manual +Si el asistente no ha dado el resultado esperado o si simplemente desea hacer las cosas por usted mismo, seleccione esta opción. El asistente solo será práctico para un pequeño conjunto de países y proveedores de Internet. + + + + +Para las pretensiones de este capítulo, asumiremos que ha elegido Asistente, y el diálogo de configuración que se describe en un capítulo posterior. + + + + +El resto del asistente + +La primera pantalla que puede ver sólo contiene texto introductorio, explicando las cosas que ha leído en la primera sección de este capítulo. Pulse Siguiente para continuar. + +La segunda pantalla le pregunta por el país en el que vive. No están representados todos los países, y si el país en el que vive no aparece listado, deberá pulsar el botón Cancelar, apareciendo el cuadro de diálogo base para que pueda continuar con la configuración. + +En la siguiente pantalla, se deberá escoger el proveedor de Internet de entre los que &kppp; tiene información, basado en la ubicación seleccionada en la pantalla anterior. De la misma forma, si su ISP no aparece aquí, podrá pulsar Cancelar y hacer la configuración en el diálogo de configuración base. + +Se le preguntará el nombre de usuario y contraseña para su conexión a internet. Por favor, tenga en cuenta que para algunos ISP es diferente de los nombres de usuario y contraseña del correo electrónico. Seleccione Siguiente para continuar. + +En la siguiente pantalla, puede introducir un prefijo especial de conexión si es que lo necesita - por ejemplo, si necesita marcar «0» para obtener una línea exterior, o si tiene que marcar un prefijo para finalizar la llamada. Seleccione Siguiente para continuar. + +¡Y esto es todo! Si desea revisar cualquier elección, podrá utilizar los botones Anterior y Siguiente para moverse hacia atrás y hacia delante por los diálogos. Cuando haya terminado, pulse el botón Terminar y ya estará todo hecho. + +Si ésto no funciona, puede leer el manual completo de &kppp; en el centro de ayuda de &kde;, o tecleando help:/kppp en la barra de dirección en &konqueror;. + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..13d9dd7581e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Gardner Bell + + + + +Redes de trabajo con Windows + +Esta sección se ha tomado prestada y se ha modificado a partir del archivo README de Alexander Neundorf en LISa. + +&kde; proporciona un potente servidor llamado servidor de información de red local (LISa, del inglés Lan Information Server) y servidor de información de red local restringida (resLISa, del inglés Restricted Lan Information Server) que se utilizan para identificar CIFS así como otros servidores en su red de área local proporcionando una función similar a las «redes de vecindario» de &Microsoft; &Windows;. + + +Cómo trabaja + +&lisa; tan sólo depende de la pila TCP/IP por tanto no se precisa que samba esté configurado, aunque para que funcione necesita los paquetes de samba. Para encontrar servidores en su red de trabajo local debe seleccionar un rango de direcciones IP en su archivo de configuración que &lisa; va a verificar. Cuando inicie el demonio &lisa; enviará una petición de mensaje de respuesta ICMP a todas las direcciones IP incluídas en el rango de configuración del archivo y esperará una respuesta... + +El demonio &lisa; necesita privilegios de root para abrir una conexión, pero una vez que la conexión se ha establecido con los privilegios de administrador se disminuirán inmediatamente dichos permisos. + +También podrá ejecutar &lisa; utilizando nmblokup .Si no tiene el programa nmblookup éste se puede encontrar en http://www.samba.org o en los paquetes proporcionados por su distribución. La orden samba nmblookup enviará un mensaje distribuido a la red de trabajo asociada y cualquier servidor que esté ejecutando servicios smb enviará una respuesta indicando que se aceptan conexiones. + + + +<application>resLISa</application> + +Si la red de trabajo de su empresa tiene unas directrices de actuación muy estrictas sobre qué puertos pueden estar abiertos o no deberá utilizar &reslisa; para comunicarse con otros servidores de su red local. El motivo es que &reslisa; no puede enviar señales a la red completa o a rangos de direcciones debiendo añadir cada servidor por su nombre al archivo de configuración. En estos momentos es posible añadir hasta 64 servidores, y estas direcciones son accesibles. + +&reslisa; únicamente proporcionará información sobre una conexión a un dominio &UNIX;, es decir, no sobre toda la red. El nombre de la conexión será /tmp/resLISa-SuNombreDeConexion, por tanto &reslisa; puede ser ejecutado sin problemas en la misma máquina por más de un usuario. + + + +Configuración + +Al iniciar &lisa; primero se analiza el archivo de configuración del directorio personal de los usuarios $HOME/.lisarc. Sino existe &lisa; buscará la configuración global del sistema ubicada en /etc/lisarc. Veamos un ejemplo de muestra de un archivo de configuración: + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = my_host1;my_host2 #Nombre de los servidores (requerido por resLISa) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #también intentará nmblookup +FirstWait = 30 #treintava parte de un segundo +SecondWait = -1 #Sólo lo intenta una vez +#SecondWait = 60 #Lo intenta dos veces y espera 0,6 segundos +UpdatePeriod = 300 #Actualiza cada 300 segundos +DeliverUnnamedHosts = 0 #No publica los servidores sin nombre +MaxPingsAtOnce = 256 #Envía 256 peticiones de conexión ICMP + + +&lisa; también se puede configurar gráficamente en el elemento Centro de controlInternet y redNavegación por la red local del &kmenu;. Sin embargo, para utilizar esta opción, &lisa; debe haberse iniciado con el modificador en la línea de órdenes. + + + + + +Información relacionada +Para obtener una lista completa de los modificadores desde la línea de órdenes así como ejemplos más completos véa el manual completo de &lisa; introduciendo help:/lisa en &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun-icon.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun-icon.png new file mode 100644 index 00000000000..15131ce3987 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun-icon.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png new file mode 100644 index 00000000000..51478cb7a74 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png new file mode 100644 index 00000000000..4a403469dcb Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png new file mode 100644 index 00000000000..7cded906645 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cd571ac2bb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +El panel y el escritorio + + +&kicker; el panel de &kde; + +Panel +&kicker; + +&kicker; es el panel que permite iniciar las aplicaciones del entorno de escritorio K. De forma predeterminada, aparecerá a lo largo de la parte inferior de la pantalla, y ocupará todo el ancho de la pantalla, pero esto es configurable. &kicker; es el punto de partida para (¡casi!) todo aquello a lo que quiera acceder de forma rápida. Además el &ticon; del menú, desde el que puede iniciar las aplicaciones, &kicker; es también capaz de ejecutar aplicaciones integradas como pager, la barra de tareas o el reloj, y las extensiones, como los paneles hijos. Con todas estas opciones probablemente querrá configurar &kicker; pero eso lo hará por usted. La siguiente sección describe algunas formas comunes de personalizar el panel. + + + + + +Configurar &kicker; + + + +Personalizando los iconos en el panel + +La primera vez que inicia &kde;, kicker muestra algunos iconos al lado del menú K. Estos se pueden utilizar para iniciar las aplicaciones que representan. Para averiguar qué aplicación es la que inicia cada icono, mantenga el cursor del ratón sobre el icono hasta que aparezca una descripción (una pequeña etiqueta emergente) indicando el nombre de la aplicación. + +Puede que estos iconos no representen las aplicaciones que utiliza con más frecuencia, pudiendo eliminar aquellos que no necesite y añadiendo aquellos otros para las aplicaciones que utilice. Para eliminar un icono, pulse el &RMB; del ratón sobre el icono, y seleccione el botón Eliminar botón nombre de aplicación en el menú emergente que aparecerá. Para añadir un icono nuevo, pulse el &RMB; en una zona vacía del panel, y continúe a través de las opciones hasta Añadir aplicación al panel. Esto le conducirá a una copia del menú K, en la que encontrará todas las aplicaciones de &kde;. Por ejemplo, para añadir un icono para el reproductor de música &juk;, desplácese a través de los siguientes menús: Añadir aplicación al panelMultimedia&juk; (Reproductor de música). El icono aparecerá en el panel en el lugar en que pulsó con el botón derecho del ratón. + + + + + +Añadir extras y applets + +Applets + +&kicker; puede añadir algunos tipos de elementos así como los iconos que inician aplicaciones. Puede encontrar estos elementos utilizando el mismo menú que antes, pero esta vez seleccionando Añadir applet al panel... o Añadir nuevo panel. Los elementos en la ventana Añadir applet son pequeños programas que residen en el propio panel. Un ejemplo de applet es el Vista previa del escritorio y el paginadorPaginador, que muestra una pequeña imagen de cada uno de sus escritorios virtuales. (Para obtener más información acerca de los escritorios virtuales, consulte ). Puede ir a un escritorio virtual diferente pulsando sobre su imagen en el paginador del escritorio. +Puede encontrar información sobre los otros applets disponibles para &kicker; en el manual de &kicker;. Solo necesitará introducir help:/kicker en la barra de dirección de &konqueror;. + + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +La bandeja del sistema + + +La bandeja del sistema es el lugar en el que se colocan aquellos programas que se están ejecutando, pero que no se necesitan de forma directa. Algunos programas (como los reproductores de música) se muestran aquí, puesto que probablemente se desee tenerlos abiertos, pero que no ocupen demasiado espacio en su pantalla, y por ello se colocará un icono en la bandeja del sistema. + +Cuando pulse con el botón derecho del ratón sobre un icono aparecerá un menú emergente en el que podrá ver algunas opciones del programa (como reproducir, pausa, parar, ... en un reproductor de música). +Cuando pulse con el botón izquierdo del ratón sobre este icono, aparacerá la ventana principal del programa. Si mantiene el ratón sobre el icono, aparecerá una etiqueta con información (en el caso del reproductor de música puede ser la canción que se está reproduciendo). Los programas que suelen soportar iconos en la bandeja del sistema suelen ser reproductores de música, clientes de irc, organizadores,... + +En la mayor parte de estos programas puede configurar si desea o no que se muestre el icono. Para ver más trucos y consejos relacionados con la bandeja del sistema vea la sección . + + + + +Eliminar elementos del panel + + + + +Puede eliminar applets y otros elementos especiales del panel utilizando la flecha de su manejador a la izquierda del applet. Pulse sobre la flecha y seleccione Eliminar nombre del applet. + + + + + +La barra de tareas + +La barra de tareas es un elemento en el panel que muestra una entrada por cada ventana que tiene abierta. Puede utilizar la barra de tareas para cambiar entre ventanas pulsando sobre la entrada de la ventana que desea activar. La barra de tareas tiene entradas para las ventanas de cada escritorio virtual, incluyendo aquellas que están minimizadas. + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Utilizar el portapapeles + +Portapapeles + +Con frecuencia, es práctico mover texto o un objeto en un programa de un lugar a otro. Es muy común necesitar duplicar texto, por ejemplo, si éste se repite varias veces. El sistema utilizado para hacer esto es el portapapeles. Existen dos formas ligeramente diferentes para usar este sistema, conocidas técnicamente como la «selección» y el «portapapeles». Las veremos por separado. + + + + +La selección +Selección + +Este método utiliza el ratón para copiar texto de un lugar a otro. El método consiste en: Seleccionar el texto que se desea copiar. Pulsar sobre el &MMB; del raton en el lugar en el que se desea copiar el texto. Ésto puede realizarse dentro del mismo programa desde el que se copia el texto o de otro programa totalmente diferente. Si tiene tres botones en su ratón, esto es sencillo, pero sino, ¡no está todo perdido! Si únicamente tiene dos botones, intente pulsar ambos a la vez en lugar del &MMB;. + + + +El portapapeles +Cortar +Pegar +Con este método, puede copiar texto, o «cortarlo» (esto es, eliminarlo de un lugar y moverlo a otro). Con este método puede utilizar tanto el ratón y las entradas del menú, como el teclado. Listaremos ambos, con las entradas del menú que se han de utilizar, seguidos del acceso rápido de teclado que hará lo mismo, de forma similar a: + +&Ctrl;X EditarCorta + + +Mover («cortar») texto +Seleccione el texto que desee cortar. + +En el menú, seleccione &Ctrl;X Editar Cortar , y el texto se eliminará de su ubicación actual. + +Coloque el cursor del texto en el lugar en el que desee insertar el texto. Esto puede realizarse tanto en la misma aplicación de la que se obtuvo el texto como en otra totalmente diferente. Seleccione &Ctrl;V EditarPegar , y aparecerá el texto en el punto en el que colocó el cursor. + + + + +Copiar el texto de un lugar a otro de forma muy similar: +Copiar texto +Seleccione el texto que desee copiar. + +En el menú, seleccione &Ctrl;C Editar Copiar , y el texto se copiará al portapapeles. + +Coloque el cursor del texto en el lugar en el que desee insertar el texto. Esto puede realizarse tanto en la misma aplicación de la que se obtuvo el texto como en otra totalmente diferente. Seleccione &Ctrl;V EditarPegar . + + + + + + + +Utilización más avanzada del portapapeles +&klipper; +PortapapelesHistorial + +Las instrucciones anteriores describen el comportamiento predeterminado del portapapeles. La aplicación &klipper;, que se puede añadir como un applet en el panel (véa para obtener instrucciones sobre como hacer esto), proporciona más funcionalidades prácticas del portapapeles, como un historial del portapapeles, y la habilidad de cambiar el comportamiento del mismo y de la selección. Eche un vistazo al manual de &klipper; para obtener más información. + + + +Información relacionada + +Puede encontrar más información sobre &kicker;, el panel de &kde;, en &khelpcenter; o introduciendo help:/kicker en la barra de dirección de &konqueror;. + + +El manual de &klipper; tiene más información sobre la gestión de las funcionalidades avanzadas del portapapeles en &kde;. Puede leerlo en &khelpcenter; o introduciendo help:/klipper en la barra de dirección de &konqueror;. + + + + + + + + + + +Información relacionada + +Información relacionada +Aunque aquí hay alguna información, existe mucha más información sobre consejos, opciones y trucos de &kicker; en el manual de &kicker;. Puede acceder a él a través de &khelpcenter; o introduciendo help:/kicker en la barra de dirección de &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..963ea233886 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Archivos PDF + +Cómo imprimir archivos PDF. + +Como ver archivos PDF. + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..915663844cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + Deepak Sarda antrix@gmail.com + + +Extraer CDs de audio en &kde; + +La forma convencional de extraer audio de un CD y convertirlo en archivos MP3 u Ogg es utilizar un programa especialmente diseñado para ello como iTunes, Winamp o el propio de &kde; KAudioCreator. Pero y si nos saltamos las convenciones ¡¿sería divertido?! Por tanto en este artículo, le voy a mostrar cómo sentirse como la élite convirtiendo sus CDs como, umm... la élite. ;-) + + +Ingredientes + +¿Qué se necesita para hacerlo interesante? Con su &kde; de vainilla sin ingredientes extra, podrá extraer audio de sus CDs. Pero para poder codificarlos, necesitará instalar los codecs adecuados. Por el momento están soportados los formatos Ogg Vorbis, MP3 y FLAC. Para poder codificar estos formatos, deberá instalar libogg, lame y flac respectivamente. La forma exacta de instalar éstos depende de su distribución: eche un vistazo a su documentación para averiguar cómo hacerlo. + +Una vez que tenga instalado(s) su(s) codec(s) favoritos, abra el &kcontrolcenter; y vaya a Sonidos y multimediaCDs audio y configure las preferencias a través de las diferentes pestañas. Puede dejar todo con sus valores predeterminados si así lo desea, pero es útil echar un vistazo para conocer, al menos, que posibilidades existen. Eche un vistazo a Sonidos y multimediaRecuperar CDDB y cambie lo que no sea de su agrado. CDDB, por si no lo sabe, significa base de datos de CD (o base de datos de discos compactos si lo prefiere). Esta funcionalidad permite a &kde; recuperar información sobre el artista/album/pista de sus CDs a través de Internet. Estos metadatos también se utilizan para escribir etiquetas en los archivos MP3 u Ogg que se podrán incluir en sus CDs. + + + + + + + + + + + +La receta + +Sin perder tiempo, bienvenido al negocio de ser genial. Primero, introduzca el CD que desee convertir (¡trivial!). A continuación abra una ventana de &konqueror; y abra la pestaña Servicios en el panel de navegación. El panel de navegación situado en el lado izquierdo de la ventana, como se muestra en la captura de pantalla de abajo. Si no está visible puede hacer que aparezca pulsando la tecla mágica F9. + + + + + + + + + +Ahora pulse sobre el navegador del CD audio y en unos segundos, podrá ver varias carpetas con las que podrá iniciar el navegador. Tardará varios minutos en mostrarlos, puesto que intentará obtener la información del CD de la base de datos de CDDB que había configurado anteriormente. + +En la captura de pantalla de abajo, puede ver el contenido de la carpeta Ogg Vorbis. Mostrará todas las canciones en el formato Ogg, e ¡incluso el tamaño del archivo! Pero, usted y yo sabemos que los CDs de audio no contienen pistas Ogg. Entonces ¿qué está pasando aquí? + + + + + + + + + +Todas las carpetas que puede ver en el navegador de CD audio son carpetas virtuales. Muestran el contenido del CD a través de diferentes filtros, para poder escucharlo. Cuando abre la carpeta Ogg Vorbis, está viendo el contenido del CD como si estuviera guardado en el formato Ogg. Puede navegar a traves de las carpetas y encontrará representaciones MP3, flac y wav de los contenidos del CD. También podrá ver el tamaño aproximado del archivo después de codificarlo en los diferentes formatos. + + +Entonces ¿cómo extraemos y codificamos el CD? Supongo que ya habrá adivinado la respuesta. Decida a que formato va a convertirlo, abra esta carpeta, y copie y pegue estos archivos en la carpeta de destino. ¡Ya está! &kde; comenzará a extraer y codificar los archivos ¡al vuelo! Si copia cualquiera de los archivos en la carpeta CD completo estará extrayendo el CD entero como una pista continua. + + + + + + + + + + + +Información relacionada +El sitio web de amaroK en http://amarok.sf.net contiene las últimas noticias e información sobre amaroK. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0b5d31d8416 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Reproducción de películas + +Introducción al complemento Xine para aRts. + +Alternativas (kaffeine, kmplayer). + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ed727180aed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + +&Lauri.Watts; + + + +Reproducir música +Música +Sonido +Audio +&arts; + +Introdución a &arts; + +Realizar la puesta a punto, compartir dispositivos + + +Reproductores de música + +Existen varios reproductores de música en &kde; que solapan sus funcionalidades, sin embargo, cada uno tiene un estilo diferente. + + + + + + + + &noatun; &noatun; + + +Noatun es el reproductor de música predeterminado de &kde;. Sus funcionalidades cuentan con una interfaz altamente configurable, incluyendo algunos estilos de administración de listas de reproducción, y algunos complementos para proporcionar diferentes &GUI;s de visualización, así como otras características. +&noatun; forma parte del paquete tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &juk; &juk; + +&juk; es un administrador de medios, de listas de reproducción, y un etiquetador de metadatos. Es una forma muy eficiente de administrar todos sus archivos de música, crear y mantener listas de reproducción y mantener las etiquetas de metadatos en su música. +Es igual de práctico como reproductor de música, o administrando listas de reproducción para usarlas en otra aplicación. +&juk; forma parte del paquete tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &kaboodle; &kaboodle; + +&kaboodle; es un reproductor de tirón. Esto significa que se ejecuta, reproduce un archivo y se para. &kaboodle; es práctico por ejemplo si desea escuchar rápidamente un archivo sin interrumpir la lista de reproducción de otro reproductor de medios. +&kaboodle; forma parte del paquete tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + +amaroK + +amaroK es una aplicación de terceras partes muy popular. Debería encontrar los paquetes en las fuentes de su distribución. + + + + + + + + + + +La mayor parte de los reproductores de vídeo de &kde; como Kaffeine y kmplayer también hacen las veces de prácticos reproductores de música. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f96c06a5f0b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Configuración de impresoras + +Se asume que todo está preconfigurado, consulte el manual si tuviera algún problema configurando las impresoras. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..555876141e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Imprimir en aplicaciones + +Imprimir en aplicaciones de &kde;. + +Imprimir en aplicaciones ajenas a KDE. + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f05b38b496d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ + + +Programas y documentos + + + + +Robert Stoffers + + +Iniciar programas + +&kde; proporciona diferentes formas de iniciar programas. Puede: + + + Seleccione el elemento relevante del &kmenu;. + + + Ejecute el programa desde &konsole;, o pulsando el &kmenu; y seleccionando Ejecutar comando (también puede preferir el acceso rápido de teclado, pulsando &Alt;F2). + + + Crear un acceso rápido en el escritorio o utilice el iniciador rápido de &kicker;. + + + +Las funciones del &kmenu; son similares a las del menú Inicio de &Windows;, sin embargo separa los programas por lo que pueden hacer. Los programas del &kmenu; están divididos en menús de categorías, como Multimedia y Oficina. Bajo estos menús de categorías existen menús de subcategorías, como Sonido, Video y Gráficos. Bajo los menús de subcategorías se distribuyen los iniciadores de programas, que, cuando se pulsan, inician las aplicaciones asociadas. + +Dependiendo del programa, puede no existir un iniciador en el &kmenu;. Para buscar más aplicaciones en su unidad de disco duro, pulse sobre el &kmenu;, seleccione Ejecutar orden... y teclee kappfinder. En &kappfinder;, pulse sobre Buscar, y se buscarán programas en la unidad de disco duro. Pulse la casilla de verificación que aparece al lado de cada programa que deba ser añadido al &kmenu;, y pulse Aplicar y Cerrar. El &kmenu; mostrará entonces nuevos iniciadores bajo la categoría adecuada de menús. + +Los iniciadores de los programas también se pueden colocar en el escritorio. Para crear un nuevo iniciador, pulse con el botón derecho del ratón en el escritorio, y seleccione Crear nuevoEnlace a aplicación. En el cuadro de diálogo de las propiedades de &kdesktop;, teclee el nombre del programa en la pestaña General. También puede desear seleccionar un icono pulsando sobre el icono de la rueda dentada. Pulse en la pestaña Aplicación y escriba una frase corta que describa el programa en el cuadro de texto Descripción. En el cuadro de texto Orden, teclee el nombre del programa (sensible a mayúsculas y minúsculas), y cualquier opción de la línea de órdenes que desee utilizar. Seleccione Aceptar, y se creará el iniciador nuevo en el escritorio. Haga una doble pulsación sobre el nuevo iniciador en el escritorio y se iniciará el programa asociado con él. + +Para iniciar un programa utilizando &konsole;, pulse sobre el &kmenu; y seleccione SistemaTerminalesKonsole. Una vez que aparezca &konsole; en la pantalla, tan solo tendrá que teclear el nombre del programa que desee iniciar (recuerde que &konsole; es sensible a mayúsculas y minúsculas) y pulsar Entrar. Sino está seguro del nombre del programa, teclee las primeras letras y pulse la tecla . Pulsando , bash (a través de &konsole;) intentará sugerir el nombre del programa que desea iniciar. Si encuentra más de un programa, escribirá en la pantalla todos los programas coincidentes. Teclee el nombre de uno de los programas que aparecen en la lista y pulse Entrar para iniciarlo. + +Con cualquier de los métodos que elija, iniciar un programa será muy simple en &kde;. Desde el &kmenu;, a la &konsole;, todos sus programas estarán listos con unos pocas pulsaciones de los botones del ratón o de las teclas. + + + +Información relacionada +Eche un vistazo al manual de &kicker; para obtener más información sobre activar o desactivar el &kmenu;, añadir aplicaciones al inicio rápido, o sobre organizar la categorización de las aplicaciones en el &kmenu;. Puede ver el manual de &kicker; a través de &khelpcenter; o utilizando el KIOslave de &konqueror; tecleando help:/kicker en la barra de dirección. + + + + + + +&programs-controlling; + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Abrir y guardar archivos + + + + +&kde; proporciona un sistema unificado para abrir o guardar archivos a través del diálogo archivo. En la mayor parte de los programas de &kde; podrá encontrar una entrada Archivo Abrir y Archivo Guardar (y/o Guardar como...). + + +El diálogo archivo + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Este diálogo está compuesto por entre tres y cinco áreas. En el área superior se encuentran las funciones de navegación y configuración. En el área principal (en el centro) se muestran los archivos como iconos. Ésta es la llamada vista de iconos. En el área inferior podrá editar el nombre del archivo o filtrar una expresión y le indicará si ha de Guardar o Abrir. + +Adicionalmente puede añadir dos áreas más sofisticadas: El Panel de navegación y acceso rápido y el Panel de vista previa. + + + + + +Al lado de los tres botones de navegación (un directorio arriba, atrás y adelante) y del botón nueva carpeta hay un menú marcadores. Aquí podrá podrá marcar cualquier carpeta que visite con frecuencia para encontrarla rápidamente. El icono llave inglesa muestra una serie de funciones para ordenar sus archivos por el nombre, la fecha o el tamaño y para activar los dos paneles extras anteriormente mencionados. Al lado de él puede teclear el nombre del directorio y seleccionar (en el lado derecho) la codificación. + + + + + +Puede encontrar la vista de icono en el centro del diálogo. Encontrará la mayor parte de las funciones de navegación en el menú contextual pulsando sobre los elementos del fondo con el botón derecho del ratón. + + + + + + +La parte inferior del diálogo está formada por el campo nombre que puede seleccionar o teclear y quizá por la herramienta más potente: El filtro. Aquí podrá hacer que la vista de icono muestre únicamente los elementos que coinciden con un criterio definido por usted. Intente filtrar archivos cuyos nombres contienen «air» tecleando *air* en el campo filtro. + + + + + + + +El panel de acceso rápido (actívelo pulsando la tecla F9 de su teclado o con el icono de la llave inglesa en la parte superior del diálogo) proporciona accesos rápidos configurables a las ubicaciones utilizadas frecuentemente en su unidad de disco duro e incluso en Internet. Existen algunas ubicaciones preconfiguradas como el directorio personal. Pulse sobre cualquier elemento para configurarlo o sobre un espacio vacío para añadir una nueva entrada. Se mostrará un menú contextual. Aquí podrá seleccionar el tamaño del icono y añadir, modificar o renombrar cualquier entrada. Seleccione Añadir entrada y verá una ventana conteniendo todo lo que necesita: Teclee su descripción, introduzca la ubicación (o selecciónela a través del diálogo que se abre al pulsar sobre el símbolo de la carpeta), seleccione un símbolo a partir de una vasta variedad en el diálogo de símbolos que se abre al pulsar sobre el icono predefinido (normalmente el símbolo de una carpeta). + + + + + + +El área de vista previa (actívelo tecleando F11 o a través del icono de la llave inglesa en la parte superior del diálogo) hará más fácil que pueda previsualizar casi cualquier archivos de su sistema de archivos. Las imágenes se mostrarán como miniaturas. Como norma general esto también funcionará con archivos de sonido (como archivos MP3, Ogg o archivos de ondas), archivos de texto (incluyendo texto raw, PDF y &HTML;), e incluso archivos de vídeo (MPG, AVI y muchos más). + +Tenga en cuenta que con los archivos grandes la previsualización tardará mucho tiempo (⪚ reducir las imágenes si éstas son muy grandes). Puede desactivar la previsualización automática deseleccionando Vista previa automática debajo de la vista previa. Puede incluso previsualizar archivos individuales: pulse Vista previa. También puede desactivar la vista previa para archivos de un determinado tamaño. Vaya a &kcontrolcenter;, seleccione Componentes KDEAdministrador de archivos, vaya a la pestaña Previsualizaciones y meta-datos y cambie el valor de Tamaño máximo de archivo. + + + + + + + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Configurar programas + + +Configuración de aplicaciones + +Configuración +Personalización + +Las aplicaciones &kde; «recién instaladas» pretenden ser lo más prácticas y usables posible pero de forma que puedan ofrecer un amplio conjunto de opciones que puede cambiar para conseguir que &kde; trabaje para usted. Además de los parámetros que afectan a todo &kde; (véa ), cada aplicación tiene un conjunto de opciones de configuración, al que puede acceder utilizando la opción del menú PreferenciasConfigurar Aplicación . Esto funciona igual para todas las aplicaciones &kde;, lo que hace más fácil encontrar el diálogo de configuración para una aplicación. + + + +En la parte izquierda del diálogo de configuración se muestra un lista con las secciones. existentes. Pulsando sobre una de estas secciones se mostrará su página de configuración en la parte derecha del diálogo. Puede cambiar estas opciones para adecuarlas a sus preferencias. + +Cuando haya hecho los cambios deseados, puede pulsar sobre Aceptar para guardarlos y cerrar el diálogo de configuración. Si desea ver el efecto de sus cambios, pero no desea cerrar el diálogo de configuración, pulse sobre el botón Aplicar. Ésto es práctico sino está seguro sobre los cambios que ha efectuado, y desea deshacer los cambios, como el diálogo está todavía abierto, podrá hacerlo. + +Si decide no mantener los cambios podrá hacerlo pulsando sobre Cancelar para cerrar el diálogo sin guardar sus cambios. + + + + +Configurar los accesos rápidos del teclado + +Accesos rápidos +Teclas asociadas + +La mayor parte de las aplicaciones de &kde; ofrecen accesos rápidos a las principales acciones de la aplicación. Si no le gustan los accesos rápidos o éstos entran en conflicto con los de otra aplicación (quizá una que no forme parte de &kde;), puede cambiarlos con la opción del menú PreferenciasConfigurar accesos rápidos... . Esto hará aparecer el diálogo Configurar accesos rápidos para la aplicación. Un ejemplo de cómo utilizar este diálogo sería crear un acceso rápido para la acción Enviar dirección del enlace... de &konqueror;, que puede enviar por correo electrónico las direcciones de las páginas interesantes a sus amigos tan solo pulsando una tecla (o dos): + +Abra el diálogo Configurar accesos rápidos en &konqueror;, tal y como se describió. + +Pulse el elemento Enviar dirección del enlace... del cuadro de lista principal (está casi arriba del todo en la sección Konqueror). + +En el panel Acceso rápido para la acción seleccionada elija Personalizar, puesto que vamos a dar a esta acción el acceso rápido de teclado que hemos elegido. + +Aparecerá un pequeño diálogo emergente. Pulse &Ctrl;E (u otra que desee como acceso rápido), y el diálogo desaparecerá. El icono «tecla» en el diálogo Configurar accesos rápidos mostrará el nuevo acceso rápido. + +Si comete un error, o cambia de idea sobre qué utilizar como acceso rápido, pulse en el icono de la tecla que muestra el acceso rápido actual. Reaparecerá el diálogo de introducir acceso rápido, y podrá pulsar la nueva combinación de teclas deseada. + + + + + + + + +Configurando las notificaciones + +Notificaciones +Sonidos + +Algo similar a PreferenciasConfigurar notificaciones... . + + + + + +Adriaan de Groot + +Configurar las barras de herramientas + +Prácticamente todas las aplicaciones de &kde; tienen una o más barras de herramientas en la parte superior de la ventana de la aplicación, debajo del menú. La barra de herramientas contiene iconos (barra de herramientas de botones) que representan las acciones más utilizadas, así como diferentes opciones de configuración. La ventana de &kmail;, por ejemplo, tiene una barra de herramientas que contiene botones para Nuevo mensaje, Comprobar correo y algunas otras. Cada una de estas acciones es algo que hace frecuentemente, esta es la razón de que existan barras de herramientas de botones además de las entradas de menú (Nuevo mensaje está en MensajeNuevo mensaje, Comprobar correo está en ArchivoComprobar correo). + +Sin embargo no todos están de acuerdo respecto a qué acciones se utilizan más habitualmente (Yo nunca utilizo el botón de la barra de herramientas de botones Nuevo mensaje o el elemento del menú, utilizo el acceso rápido &Ctrl;N). Para asegurarse de que su pantalla no se llene con cosas que realmente no necesita, cada barra de herramientas se puede personalizar. Además, podrá personalizar de una forma práctica qué barras de herramientas se mostrarán y cómo. + + +Personalizar la forma de mostrar las barras de herramientas + +La forma más sencilla de personalizar las barras de herramientas de cualquier aplicación es hacerlo cuando se ven todas. La mayor parte de las aplicaciones tienen un menú PreferenciasBarra de herramientas en el que podrá seleccionar qué barras de herramientas se mostrarán y cuáles no. &konqueror; tiene cuatro barras de herramientas, Principal, Extra, De dirección y Marcadores. Puede ser adecuado ocultar la barra de herramientas Marcadores para que ocupe menos espacio en la pantalla. Para hacer esto pulse sobre el menú Preferencias, seleccione Barras de herramientas, y desmarque la entrada Barra de marcadores (haga esto pulsando sobre el elemento del menú). + +Si no existe el menú Preferencias, también puede pulsar con el botón derecho sobre la propia barra de herramientas, y elegir el submenú Barra de herramientas del menú contextual que aparecerá. + +El mismo menú contextual de la Barra de herramientas, al que se accede pulsando el botón derecho sobre ella, le permitirá personalizar otras propiedades de la barra de herramientas: + + + +Su orientación, de forma que en lugar de aparecer en la parte superior de la ventana bajo la barra de menú puede decidir colocarla a la izquierda, a la derecha o en la parte inferior de la ventana. + + +Su orientación, de forma que pueda «flotar» como una ventana separada que puede mover independientemente. + + +Su orientación, de forma que la barra de herramientas se pliegue sobre su asa y para reabrirla bastará con hacer una doble pulsación sobre ella (es otra forma diferente de hacer desaparecer la barra de herramientas completamente, de forma que sea sencillo hacerla reaparecer). + + +La posición del texto al lado, debajo o en lugar de los iconos de la barra de herramientas. + + +El tamaño de los iconos (si no se ha colocado texto en su lugar). + + + + + +Personalizar los iconos de la barra de herramientas + +La barra de herramientas está diseñada para contener las acciones más frecuentes, pero ¿qué hacer si existen iconos inútiles, como Cortar? o ¿si realmente desea tener el botón cortar en la barra de herramientas, pero la aplicación no tiene ninguno? Aquí es dónde el diálogo personalizar barras de herramientas entra en acción — le otorga un control completo sobre las acciones disponibles para cada barra de herramientas. + +Seleccione PreferenciasConfigurar barras de herramientas del menú de la aplicación, o Configurar barras de herramientas del menú contextual de la propia barra. Se mostrará un diálogo de configuración de barras de herramientas, que consiste en un cuadro combinado en el que podrá seleccionar qué barra de herramientas personalizar, y dos listas de elementos — una con las acciones disponibles, y otra con las acciones que se están utilizando en la barra de herramientas. + +Algunas veces hay muchísimas más acciones disponibles (Activar pestaña #12, por ejemplo) de las que realmente podría desear tener en la barra de herramientas, e incluso de las que existen en la aplicación. El diálogo para personalizar una barra de herramientas puede ser una experiencia de aprendizaje. Puede arrastrar acciones de una lista a otra, recolocar los elementos en la barra de herramientas, o cambiar el icono para una acción determinada. Esto le permitirá arrastrar las acciones no deseadas desde la barra de herramientas hacia la lista de acciones disponibles, de forma parecida a como se arrastraban dentro de la barra. Pulsando Aceptar en el diálogo se actualiza de forma inmediata la barra de herramientas con las nuevas acciones definidas. + +Existen algunos elementos especiales al final de la lista: + + + +Separadores, de los que existen dos tipos: +Separador de línea que aparece como una línea entre dos iconos. + +Separador, con lo que aparecerá un espacio más grande entre dos iconos. + + + + + +<Mezclar>, que es un elemento especial que permite a los complementos y otros componentes cargables de la aplicación insertar sus acciones en la barra de herramientas de forma correcta. No suele ser una buena idea eliminarlos, puesto que es posible que no pueda dar marcha atrás. + + +Lista de acciones:, que aparecerá de varias formas (existe una barra de herramientas de modos de vista en &konqueror;) y representa una lista de acciones que pueden ser insertadas como complementos. + + + +En el momento en que pulse sobre una acción en la lista de acciones actuales aparecerá su descripción en el diálogo. Esta descripción le avisará sobre si es mala idea o no eliminar la acción. + +Si no le gusta arrastrar y soltar, existen cuatro botones en el centro del cuadro de diálogo que le permitirán desplazar la acción seleccionada de una lista a otra, así como desplazar la selección actual hacia arriba o hacia abajo en la lista. Debería existir una forma de restaurar las barras de herramientas predeterminadas en un aplicación, de forma que pudiera recuperarse una acción importante como <Mezclar> de un borrado accidental, pero desconozco cuál es esta. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..54ebfd6a288 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Control de programas + +Distribución de la barra de herramientas estándar + +Asociaciones de teclas + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f16021e0117 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + +Edward Haven edward.haven@gmail.com + + + +Discos extraibles + +Para que &kde; utilice cualquier dispositivo, extraíble o no, el dispositivo debe estar montado. Cuando se monta un dispositivo, &kde; obtiene toda la información que necesita sobre el dispositivo: cómo leer en él, como escribir información en él, y mucha más. + +El uso de un dispositivo lo controla el sistema operativo de ahí que sea importante que su sistema operativo incluya herramientas para administrar estos dispositivos. &kde; puede montar dispositivos de forma automática, trabajando con HAL (Hardware Abstraction Layer -Capa de abstracción del hardware). Su distribución debería configurar HAL automáticamente. Si esto no es así, consulte la documentación proporcionada por su distribución. +Existen varias formas de encontrar la lista de los dispositivos de medios. Puede utilizar la que prefiera: + + + +Introduzca media:/ o system:/media en la barra de dirección de &konqueror;. + + + +Navegar hacia él pulsando en la pestaña Servicios en el panel de navegación de &konqueror;, y seleccionando a continuación Medios de almacenamiento. + + + +Seleccione IrMedios de almacenamiento del menú de &konqueror;. + + + +Pulse en el icono del escritorio del Sistema, y en la ventana que aparezca pulse en Medios de almacenamiento. + + + + + +La dirección Medios de almacenamiento (también conocida como protocolo media:/) mostrará todos los servicios reconocidos por &kde;, incluyendo las unidades de disco duro, &CD; y DVD, así como los dispositivos USB y Firewire, que su distribución haya configurado correctamente e informe a &kde; sobre ellos. + + + También puede configurar &kde; para mostrar un icono de dispositivo en el escritorio. Para iniciar o configurar esta característica en el &kcontrolcenter; vaya a EscritorioComportamiento y seleccione la pestaña Icono de dispositivo. La acción del icono del dispositivo puede utilizarse para mostrar tanto los dispositivos montados como los desmontados, o para crear únicamente un icono cuando se se detecte un medio y se monte automáticamente (solo si la propiedad de montado automático está configurado), no marcando las casillas de montado automático. + + +Montado automático + +Con &kde; 3.5 y posterior, los dispositivos se pueden montar de forma automática, lo que significa que solo es necesario insertar el disco extraíble. &kde; abrirá una ventana de montaje automático que le preguntará «¿Qué desea hacer?» con el medio. Para configurar la lista de opciones para los dispositivos abra &kcontrol; y navegue hacia PeriféricosMedio de almacenamiento. Aquí podrá añadir y eliminar programas de la lista de dispositivos. + +La característica de montado automático solo funcionará si están instalados dbus, hal y udev y el núcleo está configurado de forma adecuada. Para comprobar si se están ejecutando en su sistema verifique en la Tabla de procesos de &ksysguard; si aparecen: hald, dbus-daemon y udevd. &kde; no proporciona ninguno de estos componentes. Debe buscarlos en su distribución. + + +Información relacionada +CÓMO: configurar D-BUS y HAL para editar los ioslave de medios de KDE (un CÓMO mantenido en el wiki de &kde; por la comunidad). +La página DBus +HAL - Capa de abstracción de hardware. + + + + + +Montado + +Si su sistema no contempla el montado automático &kde; está configurado para montar y desmontar el dispositivo para el que el usuario actual tenga permisos de montaje. Si un dispositivo está montado en la partición de root (&ie; /) y accede a &kde; como usuario, &kde; no podrá montarla ni desmontarla sin tener estos permisos. Para obtener información sobre los permisos de montaje consulte el archivo /etc/fstab. + +Para montar y desmontar dispositivos manualmente en &kde; con una sola pulsación con el &RMB; pulse el icono del dispositivo en media:/ o en el escritorio y seleccione Montar o Desmontar, para dispositivos extraíbles solo se pueden desmontar sin problemas con Expulsar dispositivo. &kde; también necesita que estén correctamente configurados en /etc/fstab. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png new file mode 100644 index 00000000000..5cfceb07597 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png new file mode 100644 index 00000000000..774afbade8d Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6710660beda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Capturas de pantalla + +Hacer capturas de pantalla + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png new file mode 100644 index 00000000000..e06de8e9d5e Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..68645da3718 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Sesiones compartidas + +Compartir su escritorio con krfb y pals. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..11f2f70e857 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Las entradas estándar del menú + + + +Una de las formas principales para controlar los programas en &kde;, es a través de los menús de los programas. Proporcionan el acceso a prácticamente todo lo que necesite hacer con el programa. Para que pueda recordar más fácilmente las cosas en los menús, y para ayudarle a aprender más fácilmente los programas nuevos, los menús tienen una distribución estándar. Esto significa que una vez que sabe cómo abrir un archivo en un programa, sabrá cómo abrir un archivo en cualquier programa de &kde;. Eche un vistazo a los menús estándar: + + + + +El menú <guimenu>Archivo</guimenu> + +&Ctrl;N Nuevo +Esta entrada iniciará un documento nuevo en blanco adecuado al programa que esté utilizando. Por ejemplo, en &kate; (el editor de texto avanzado de &kde;) esta entrada crea un nuevo archivo de texto. + + + + +&Ctrl;O Abrir... +La entrada del menú Abrir... muestra el cuadro de diálogo «Abrir archivo» de &kde;, en el que podrá seleccionar el archivo que quiere que abra el programa que está utilizando. El diálogo «Abrir archivo» está estandarizado, y por tanto es el mismo para todos los programas de &kde;. Podrá encontrar más información sobre la utilización de este diálogo o de cualquier otro en esta guía. +Se habrá dado cuenta de que la entrada de este menú tiene tres puntos (...) después del nombre de la entrada. Esto significa que pulsando sobre la entrada se abrirá un cuadro de diálogo de algún tipo. Si efectúa cambios en el cuadro de diálogo que aparezca, no tendrán efecto hasta que no haya pulsado el botón Aceptar en el diálogo. También podrá ignorar cualquier cambio hecho y cerrar el diálogo pulsando sobre el botón Cancelar. + + + + +&Ctrl;S Guardar +Esta entrada de menú guardará cualquier cambio que haya hecho en el archivo con el que esté trabajando. Si es la primera vez que guarda el archivo, aparecerá el diálogo «Guardar archivo» de &kde;, y le pedirá que introduzca un nombre y una dirección para el archivo. + + + + + + +Guardar como... + +La entrada de menú Guardar como... guardará el archivo sobre el que está trabajando con un nombre diferente. Aparecerá el diálogo «Guardar archivo», y podrá escoger un nombre y una dirección. Después de que haya guardado el archivo con Guardar como..., estará trabajando en un nuevo archivo. Para aclarar esto un poco más, tomemos el siguiente ejemplo: Está trabajando en un archivo llamado hola.txt que contiene el texto «¡Hola mundo!». Puede utilizar la entrada de menú Guardar como... para guardar el archivo con un nombre nuevo nuevohola.txt. Añada el texto «¡Encantado de verte!» al archivo, y utilice la entrada de menú Guardar para guardar estos cambios. Ahora, el archivo nuevohola.txt contiene el texto «¡Hola mundo! ¡Encantado de verte!», mientras el archivo hola.txt contiene únicamente el texto «¡Hola mundo!». + + + + +&Ctrl;P Imprimir... +Esta entrada de menú hace aparecer el diálogo «Imprimir» en &kde;, que imprime el documento actual. Puede encontrar más información sobre las opciones disponible en este diálogo en . + + + + +&Ctrl;W Cerrar +Esta entrada de menú cierra el documento actual. Si ha hecho cualquier cambio desde que guardó el documento por última vez, se le preguntará si desea guardar los cambios. Puede seleccionar Guardar o Descartar estos cambios. Si decide no cerrar el archivo, pulse sobre el botón Cancelar. + + + + +&Ctrl;Q Salir +Utilice esta entrada para cerrar el programa que esté utilizando. Si tiene cambios sin guardar en algunos archivos, se le preguntará si desea guardarlos. + + + + + + + + +El menú <guimenu>Editar</guimenu> + + +&Ctrl;Z Deshacer +Utilice esta entrada para eliminar el efecto de la última acción realizada en la aplicación. Por ejemplo, si ha borrado una línea de texto, la entrada Deshacer volverá a colocar esta línea. + + + + +&Ctrl;&Shift;Z Rehacer +Utilice esta entrada del menú para rehacer la última acción que haya deshecho con la entrada de menú Deshacer. Por ejemplo, si, como en el ejemplo anterior, escribió una línea de texto borrada con Deshacer, la entrada Rehacer volverá a rehacer la acción, borrando la línea. + + + + +&Ctrl;X Cortar +Esta entrada del menú corta el contenido de la selección actual y la envía al portapapeles. Véa para obtener más información. + + + + +&Ctrl;C Copy +Esta entrada del menú copia el contenido de la selección actual al portapapeles. Véa para obtener más información. + + + + +&Ctrl;V Pegar +Esta entrada del menú inserta el contenido del portapapeles en el documento actual. El contenido del portapapeles se inserta en el lugar en el que el cursor está posicionado. + + + + +&Ctrl;A Seleccionar todo +Utilice este elemento para seleccionar el documento completo. + + + + +&Ctrl;F Buscar... +Esta entrada del menú muestra el diálogo Buscar texto, que puede utilizar para buscar una palabra o frase en particular en el documento actual. + + + + +F3 Buscar siguiente +Utilice este elemento para buscar la siguiente aparición del último texto que buscó utilizando Buscar.... + + + + + + +El menú <guimenu>Preferencias</guimenu> + + +Configurar accesos rápidos... +En el diálogo mostrado por esta entrada, podrá cambiar los accesos rápidos de teclado utilizados por la aplicación. Véa . + + + + +Configurar barras de herramientas... + +En el diálogo que muestra esta entrada del menú, podrá cambiar qué botones van a aparecer en las barras de herramientas de las aplicaciones. Véa . + + + + +Configurar notificaciones... +En el diálogo que mostrará esta entrada del menú, podrá cambiar las notificaciones (sonidos, mensajes de error, &etc;) utilizadas por la aplicación. Véa . + + + + +Configurar Aplicación +En el diálogo que muestra esta entrada, podrá cambiar las preferencias relativas a cómo funcionarán las aplicaciones en general. + + + + +&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..369c9238d80 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Cambiar entre sesiones + +Desde la versión 3.3 y posteriores, &kde; proporciona un sistema de administración de sesiones que le permitirá cambiar entre las cuentas de diferentes usuarios en un ordenador. Podrá haber iniciado una sesión y por ⪚ dejar que su hermana, hermano, esposa, vecino o cualquiera lea su correo electrónico un instante. Antes debía salir de la sesión (por tanto, ⪚ debería cerrar los programas o guardar los documentos) y dejar que ellos iniciasen una sesión. + +Ahora es más sencillo cambiar a otro escritorio virtual. + + +Cambiar sesiones: Cómo funciona + + +El menú Cambiar usuario + +El &kmenu; ahora incluye una entrada nueva. Casi al final del menú podrá encontrar el submenú Cambiar usuario. Contiene las órdenes para bloquear el actual e iniciar una nueva sesión lo que significa que en su escritorio se iniciará el salvapantallas y después de unos segundos podrá iniciar una sesión con TDM de la forma habitual. La entrada Iniciar nueva sesión se salta la activación del salvapantallas. + +Una vez que esté ejecutando más de una sesión podrá elegir cualquiera pulsando &Ctrl;&Alt;F7 o F8 y así sucesivamente (esta suele ser la configuración predeterminada) o — incluso más cómodo — seleccione del menú la lista de sesiones activas en la parte inferior del submenú Cambiar usuario. + + + + +Cambiar el usuario con el salvapantallas +Si tiene activado el salvapantallas y otro usuario desea iniciar una sesión él o ella deberá pulsar simplemente el botón Cambiar usuario... e iniciar otra sesión. + + + + +Cambiar la sesión en &tdm; +Si se encuentra en &tdm; y desea cambiar a otra sesión activa podrá pulsar el botón Menú y seleccionar Cambiar usuario tal y como se describió anteriormente. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1664004c020 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + +Usar &kde; como usuario Root + +Para los sistemas operativos &UNIX; existen muchos usuarios diferentes, que pueden tener diferentes privilegios. El método convencional es tener una cuenta de usuario normal, con sus archivos guardados generalmente en /home/nombreusuario, y una cuenta root. El root, o super usuario, cuenta con todos los privilegios, siendo capaz de modificar cualquier archivo del sistema. + +Por esto es sencillo realizar tareas administrativas sin problemas, ya que no existen restricciones de seguridad que le sean impuestas. Pero un error tipográfico u otro fallo pueden producir un daño irrevocable. + +Algunos sistemas operativos que incluyen &kde; incorporan un sistema de acceso gráficos para el root. A pesar de esto, nunca debería entrar &kde; como root, y nunca debería necesitarlo. Su sistema estaría mucho más abierto a ataques, sobre todo si está navegando por Internet como root, e incrementaría dramáticamente la posibilidad de daños en su sistema. + +Algunas distribuciones &Linux; han intentado restringir este punto al máximo desactivando la cuenta de root completamente, utilizando en su lugar el modelo sudo. Sin embargo, el modelo de seguridad básica de sudo es la misma que para su, así que, esencialmente, compartirá las mismas fortalezas y debilidades de seguridad. + +Si necesita ejecutar un programa con privilegios de super usuario, es recomendable que utilice &tdesu;. Desde &konsole; o pulsando &Alt;F2, introduzca tdesu aplicación, y la aplicación se ejecutará con los privilegios de super usuario. + +Incluso si ha configurado su sistema para utilizar sudo, o tiene una distribución que utiliza sudo, como &kubuntu;, debería utilizar &tdesu;. El programa se modificará por los desarrolladores para utilizar la configuración correcta. Sin embargo, nunca debería utilizar sudo aplicación para ejecutar una aplicación con permisos de root. Puede modificar permisos de algunos archivos de configuración. Ejecutar una aplicación gráfica como root en general no es una buena idea, pero utilizar &tdesu; será una apuesta segura. + + + +Información relacionada +Manual de &tdesu; + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1132a812dbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +&kde; educativo + +El proyecto &kde; educativo ofrece a niños, familias y profesores algunos programas educativos. Puede encontrar aplicaciones para ayudarle a mejorar su habilidad con los idiomas y su vocabulario, como &kvoctrain; y &kwordquiz;. Programas científicos, como el avanzadísimo &kstars; (un planetario) y &kig; (geometría interactiva), que le llevarán al borde del conocimiento. Aprenda a escribir a máquina de forma divertida con &ktouch;. Los profesores encontrarán un forma sencilla de diseñar sus clases con &keduca;. Podrá encontrar la lista completa del software educativo para &kde; en el sitio web de KDE-Edu. Echaremos un vistazo a algunos de ellos. +Vea el manual de cada aplicación tecleando help:/<nombreaplicación>khangman en la barra de dirección de &konqueror;, o seleccionándolo en &khelpcenter;. + + +Mejore su habilidad con los idiomas + + + +&khangman; + Es una aplicación sencilla de utilizar que implementa el clásico juego del ahorcado. Puede seleccionar palabras de un tema en particular e incluso seleccionar diferentes niveles de dificultad. El programa incorpora veinticuatro idiomas, y por ello es ideal para aprender a deletrear nombres básicos en otros idiomas. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/khangman. + Manual de &khangman;. + + + + + + +&klettres; + Una aplicación especialmente diseñada para ayudar al usuario a aprender el alfabeto de un nuevo idioma y por tanto para aprender a leer sílabas simples. Es ideal para los niños, o para cualquier persona que desee aprender y familiarizarse con los alfabetos de otros idiomas. En estos momentos se soportan varios alfabetos. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/klettres. + Manual de &klettres;. + + + + + + +&kanagram; + Un simple juego de entrenamiento mental en el que debe adivinar la palabra dada por el programa. Las letras de la palabra están desordenadas, y a partir de ellas debe averiguar que palabra se ha dado, si se reordenase. Es parecido al popular juego cuenta atrás que se puede ver en televisión. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/kanagram + Manual de &kanagram; + + + + + + +&kverbos; + Un sencilla forma de aprender a estudiar las formas de los verbos en español. El programa sugiere un verbo y un término y el usuario introduce las diferentes formas. El programa corrige las entradas del usuario. El usuario puede editar la lista de verbos a estudiar y el programa puede construir las formas de verbos regulares, y las formas de los grupos de verbos importantes. Las formas de los verbos irregulares pueden ser introducidos por el usuario. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/kverbos. + Manual de &kverbos;. + + + + + + +&kvoctrain; + Otra aplicación avanzada de entrenamiento de vocabulario, utilizando tarjetas. Desde archivos de vocabulario puede cargarlas y descargarlas en la aplicación. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/kvoctrain. + Manual de &kvoctrain;. + + + + + + + +&kiten; + Una herramienta de referencia y aprendizaje de japonés. Las palabras tanto inglesas como japonesas se puede buscar y filtrar utilizando los protocolos de diccionario Edict y Kankidic. Otras características de &kiten; incluyen algunas funciones de búsqueda avanzada, un historial de búsquedas, y una sección de aprendizaje que contiene varios modo de aprendizaje diferentes. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/kiten. + Manual de &kiten;. + + + + + + +&klatin; + Un programa para ayudarle a revisar el latín. Existen secciones de vocabulario, gramática y comprobación de verbos. Adicionalmente existen unas notas de repaso que pueden utilizarse para realizar una revisión autoguiada. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/klatin. + Manual de &klatin;. + + + + + + + + + + +Matemáticas + +Varias aplicaciones que le ayudarán con las matemáticas y la geometría. + + + +&kbruch; + Una aplicación con varios tipos de ejercicios para mejorar el cálculo con fracciones. Entre las diferentes tareas se incluyen ejercicios para buscar la suma de dos fracciones, la conversión de fracciones en un decimal, la comparación (con menor que, mayor que) de fracciones y más. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/kbruch. + Manual de &kbruch;. + + + + + + +&kig; + Una gran aplicación de geometría interactiva. Es ideal para profesores que intenten crear gráficos en el ordenador, o estudiantes que deseen ir más allá y que investiguen con gráficos y curvas. Actualmente están soportadas muchas cosas, y puede construir fácilmente desde parábolas e hipérbolas, hasta elipses. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/kig. + Manual de &kig;. + + + + + + +&kpercentage; + Esencialmente es una aplicación para ayudarle a mejorar sus habilidades en el cálculo de porcentajes. Se incluyen diferentes ejercicios, y existen varios niveles de dificultad destinadas a personas con diferentes habilidades. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/kpercentage. + Manual de &kpercentage;. + + + + + + + +&kmplot; + Un trazador de funciones matemáticas. Está construído con un potente analizador. Puede trazar diferentes funciones de forma simultánea y combinar los términos de las funciones para construir nuevas funciones. &kmplot; soporta funciones con parámetros y funciones en coordenadas polares. Son posibles varios modos de rejilla y los trazos se imprimirán con alta precisión en la escala correcta. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/kmplot. + Manual de &kmplot;. + + + + + + + + + + +Ciencia + + + +&kstars; + Un planetario de escritorio para &kde;. Proporciona un preciso simulador gráfico del cielo de la noche desde cualquier lugar de la Tierra, en cualquier fecha y a cualquier hora. Se incluyen 130.000 estrellas, 13.000 objetos del espacio profundo, los 8 planetas, el Sol y la Luna, y miles de cometas y asteroides. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/kstars. + Manual de &kstars;. + + + + + + + &kalzium; + Una tabla periódica completa, con la lista completa de todos los elementos e información extendida sobre cada elemento individual. Además de las características básicas también se incluyen otras características, como sus datos químicos, modelo atómico, energías y una imagen del elemento. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/kalzium. + Manual de &kalzium;. + + + + + + + + + +Herramientas de enseñanza + + + &keduca; + Una aplicación de tarjetas que le permite hacer exámenes de forma interactiva. Incluye soporte para añadir servidores desde los que puede recoger los formularios de los exámenes. Se soportan varios idiomas. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/keduca. + Manual de &keduca;. + + + + + + + + + +Varios + + + &ktouch; + Una aplicación para aprender a escribir a máquina. &ktouch; muestra el teclado en la pantalla, y el color de las teclas cambia cuando se necesita que se pulse. El texto aparecerá en la pantalla, y el usuario podrá teclear nuevamente. Existen unos pocos textos incluídos en el programa de forma predeterminada, con varios niveles de dificultad diferentes. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/ktouch. + Manual de &ktouch;. + + + + + + + + + &kwordquiz; + Una aplicación de tarjetas que le permite hacer exámenes de forma interactiva. Incluye soporte para añadir servidores desde los que puede recoger los formularios de los exámenes. Se soportan varios idiomas. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/kwordquiz. + Manual de &kwordquiz;. + + + + + + + + &kturtle; + Un entorno de programación educativo utilizando el lenguaje de programación Logo, con varios idiomas suportados. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/kturtle. + Manual de &kturtle;. + + + + + + + + &kgeography; + &kgeography; es una herramienta para aprender geografía para &kde;. Puede navegar por los mapas en una división del mapa para ver su nombre y también puede responder a diferentes tipos de preguntas en los que el programa le mostrará un mapa dividido o una capital de la que deberá averiguar su nombre. + + + Sitio web: http://kgeography.berlios.de/ y http://edu.kde.org/kgeography. + Manual de &kgeography;. + + + + + + + + &blinken; + &blinken; es un juego similar al Simon para &kde;. El reproductor debería recordar la secuencia de luz en el orden correcto y se le presentará con una secuencia idéntica con una paso extra. + + + Sitio web: http://edu.kde.org/kiten. + Manual de &blinken;. + + + + + + + + + + +Información relacionada + +El sitio web de KDE-Edu en http://edu.kde.org contiene noticias e información sobre todas las aplicaciones educativas de &kde;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a41c0396f57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1903 @@ + + + + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +&kde; para administradores + + +Interioridades de &kde; + + +Visión general +Pendiente de escribir. + + + +Distribución de directorios + +&kde; define un sistema de archivos jerárquico que es utilizado por el entorno de &kde; así como por todas las aplicaciones &kde;. En general &kde; guarda todos sus archivos en un árbol de directorio con una estructura fija. + +De forma predeterminada &kde; utiliza dos árboles de directorios: + + +Uno a nivel de sistema (por ejemplo /opt/kde3). +Otro a nivel de usuario en el directorio personal del usuario (normalmente ~/.trinity) + + +Como administrador del sistema podrá crear árboles adicionales. Se pueden utilizar árboles adicionales para los perfiles. + +&SuSE; &Linux; por ejemplo utiliza: + + +$HOME/.trinity +/opt/kde3 (Este es específico para &SuSE;. Otras distribuciones pueden utilizar /usr o /usr/kde3) +/etc/opt/kde3 (Esto fué añadido por &SuSE;). + + +Si tiene la herramienta de administración KIOSK v0.7 o posterior instalada podrá verificar qué árboles de directorios se utilizar con la siguiente orden: kiosktool-tdedirs + + +&kde; y las aplicaciones &kde; buscan archivos explorando todos los árboles de directorios de &kde;. Los árboles de directorios se verifican en orden de prioridad. Cuando un archivo aparece en varios árboles de directorios, el archivo del último árbol tiene prioridad. Normalmente, el árbol situado en el directorio personal del usuario tiene la máxima prioridad. También es el árbol de directorios en el que se escriben los cambios. + + +Para obtener información sobre el tipo &MIME; texto/plano se buscarán los siguientes archivos: + + +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Si un usuario hace un cambio, el cambio se escribe en $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Para los archivos de configuración la historia es ligeramente diferente. Si existen múltiples archivos de configuración en el árbol de directorios con el mismo nombre, se combinan sus contenidos. El orden de prioridad de los árboles de directorios es importante aquí. Cuando dos archivos definen la misma clave de configuración, el archivo con la máxima prioridad determina qué valor se utilizará para esta clave. + +Por ejemplo, si existen los dos siguientes archivos con estos contenidos: + +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Color=rojo +Forma=circulo + + + + + +/etc/opt/kde3/share/config/foobar +Color=azul +Posicion=10,10 + + + + + +Los archivos se fusionarán dando el siguiente resultado: + +Color=rojo +Forma=circulo +Posicion=10,10 + + + + + + +Especificar directorios + + + + +Variable de entorno +Ejemplo(s) de configuración +Comentario + + +TDEHOME +~/.trinity + + + + +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Esta variable es diferente de $TDEHOME para evitar que el root escriba la variable $TDEHOME del usuario después de ejecutar su. + + + +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Depende del vendedor. Utilizado por &kde;2. Si no está configurada, se utilizará la compilación predeterminada. + + + +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Nuevo en &kde; 3. Puede listar múltiples direcciones separadas por dos puntos. Si no está configurada, se utilizará $TDEDIR + + + + +No necesita configurarse, los valores predeterminados funcionan perfectamente. +¿Y si se quiere ejecutar alternativamente &kde; 2 y &kde; 3? $TDEDIR apuntará a &kde; 2 y $TDEDIRS a &kde; 3. + + +Un empleado de una universidad podría tener la siguiente configuración: +TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_empleados:/opt/kde3' + + + + + + + +Perfiles de usuarios + +En el ejemplo anterior /opt/kde_empleados contiene configuraciones y aplicaciones adicionales para los empleados. Los «Perfiles de usuario» le permitirán añadir este directorio únicamente para unos usuarios y no para otros. Añada lo siguiente a /etc/tderc: + +[Directories-empleados] +prefixes=/opt/kde_empleados + + +Esto crea un perfil llamado «empleados» que añade /opt/kde_empleados al árbol de directorios. (Por ejemplo &SuSE; &Linux; utiliza /etc/kde3rc en lugar de /etc/tderc). Ahora que hemos dado nombre al perfil habrá que asignar a los usuarios. + +El mapa de perfiles de usuario precisa de un archivo que se tiene que especificar en /etc/tderc: + +[Directories] +userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile + + +Ahora es posible asignar un perfil basado en los grupos de &UNIX; de los que forma parte. + +Para asignar el perfil empleados a todos los usuarios que sean miembros del grupo &UNIX; empleados añada lo siguiente a /etc/kde-user-profile: + +[General] +groups=empleados +[Groups] +empleados=empleado + + +También es posible asignar un perfil a un solo usuario: + +[Users] +bastian=empleados + + + + + +Revisión de la distribución de directorios + +Cada árbol de directorios utilizado por &kde; tiene una estructura de directorios fija. Los directorios que no son importantes para algunos árboles, o simplemente no utilizados se obvian. Por ejemplo, los directorios utilizados para los archivos temporales se suelen colocar bajo $TDEHOME pero no en cualquier otro directorio. + + + + +Directorios con arquitectura específica + +Directorios específicos para la arquitectura (sistema operativo y tipo de CPU): + + + +bin +Utilizado por los ejecutables de &kde;. + + + +lib +Utilizado por las bibliotecas de &kde;. + + + + +lib/kde3 +Este directorio contiene componentes, complementos y otros objetos utilizados por las aplicaciones &kde; 3.x que se pueden cargar en tiempo de ejecución. + + + + + + +Directorios compartidos + +Compartidos: No específicos de una arquitectura, pueden ser compartidos por diferentes arquitecturas. + + + +share/applnk +archivos .desktop para el menú &kde; (antiguo). + + + +share/applications +archivos .desktop para el menú &kde; (desde &kde; 3.2). + + + + +share/apps +Contiene archivos de datos para aplicaciones específicas. Cada aplicación tiene aquí un subdirectorio para guardar archivos de datos adicionales. + + + +share/config +Archivos de configuración. Los archivos de configuración normalmente tienen el mismo nombre que la aplicación a la que pertenecen más las letras «rc». Un caso especial es kdeglobals. Este archivo es leído por todas las aplicaciones &kde;. + + + +share/config/session +Este directorio se utiliza para la administración de la sesión y solo suele estar disponible bajo $TDEHOME. Al final de una sesión de &kde; las aplicaciones guardan aquí su estado. Los nombres de los archivos se componen del nombre de la aplicación seguido por un número. El administrador de la sesión ksmserver guarda referencias a estos números cuando guarda una sesión en ksmserverrc. + + + +share/doc/HTML +Este directorio contiene la documentación para las aplicaciones de &kde;. La documentación está separada por idiomas y por la aplicación propietaria de la misma. Normalmente al menos existen dos archivos en un directorio index.docbook, que contienen la documentación en formato DocBook sin formatear e index.cache.bz2, que tiene la misma información formateada como &HTML; comprimido con bzip2. La versión &HTML; es utilizada por &khelpcenter;. Si falta la versión &HTML; &khelpcenter; la regenerará a partir de la versión DocBook pero esto consume tiempo de proceso. + + + + +share/icons +En este directorio se guardan los iconos. Los iconos se dividen por temas, dimensiones y categoría de uso. + + + +share/mimelnk +En este directorio, se guardan los archivos .desktop descritos por los tipos &MIME;. &kde; utiliza los tipos &MIME; para identificar el tipo de un archivo. + + + + +share/services +Este directorio contiene los archivos .desktop que describen servicios. Los servicios son similares a aplicaciones pero que se inician por otras aplicaciones a petición del usuario. Los servicios no aparecen en el menú &kde;. + + + + +share/servicetypes +Este directorio contiene archivos .desktop que describen servicetypes. Un servicetype suele representar una determinada interfaz de programación. Las aplicaciones y servicios incluyen en sus propios archivos .desktop los servicetypes que proporcionan. + + +share/sounds +Este directorio contiene archivos de sonido. + + + +share/templates +Este directorio contiene plantillas para crear archivos de varios tipos. Una plantilla es un archivo .desktop que describe el archivo y que incluye un referencia a un archivo en el subdirectorio .source. Las plantillas de este directorio aparecen en el menú Crear nuevo disponible en el escritorio y en el explorador de archivos. Cuando un usuario selecciona una plantilla de este menú se copia su archivo fuente. + + + + +share/wallpapers +Este directorio contiene imágenes que se pueden utilizar como imágenes de fondo. + + + + + + + +Directorios específicos del servidor + +Existen tres directorios específicos que suelen ser enlaces simbólicos a otras direcciones. Si los directorios no existen, se podrán crear los siguientes enlaces simbólicos y directorios utilizando la utilidad lnusertemp: + + + + +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Normalmente /tmp/tdesocket-$USER/, suele ser utilizado por varias conexiones &UNIX;. + + + + +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Normalmente /tmp/tde-$USER/, se utiliza para los archivos temporales. + + + + +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Normalmente /var/tmp/tdecache-$USER/, se utiliza para los archivos de caché. + + + + +Puesto que tanto /tmp como /var/tmp se pueden escribir por todos, es posible que uno de estos directorios ya exista pero sea propiedad de otro usuario. En este caso la utilidad lnusertemp creará un nuevo directorio con un nombre alternativo y lo enlazará. + + + + +Archivos de configuración &kde; utiliza un formato de archivo basado en texto simple para todos sus archivos de configuración. Consiste en pares clave-valor que se colocan por grupos. Todos los archivos de configuración de &kde; utilizan UTF-8 codificando el texto externo en ASCII. + +El inicio de un grupo se indica por el nombre del mismo situado entre dos corchetes. Todos las entradas clave-valor que le siguen pertenecen al grupo. Los grupos finalizan cuando se inicia otro grupo o cuando se alcanza el final del archivo. Las entradas de la parte superior del archivo que no están precedidos por el nombre del grupo pertenecen al grupo predeterminado. + +El siguiente ejemplo muestra un archivo de configuración que contiene dos grupos. El primer grupo contiene las claves LargeCursor y SingleClick, el segundo grupo contiene las claves Show hidden files y Sort by: + +[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true + + +[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name + + + +Las entradas de cada grupo están formadas por una clave y un valor separados por un signo igual. La clave puede contener espacios y puede ser seguido por opciones colocadas entre corchetes. La parte posterior al signo igual es el valor de la entrada. Cualquier espacio en blanco que rodee al signo igual se ignorará, como sino existiera. Para ser más conciso, el formato es: + +entrada=valor + + +Si un valor se supone que ha de incluir un espacio al principio o al final entonces deberá utilizar una barra invertida seguida de una «s». + +Existen algunos otros códigos de barra invertida. Aquí está la lista completa: +\s se puede utilizar como un espacio. + +\t se puede utilizar como un tabulador. + +\r para un caracter de retorno de carro. + +\n para un caracter de retorno de línea (nueva línea). + +\\ para incluir la barra invertida. + + + +En el siguiente ejemplo el valor de la entrada Etiqueta se inicia con dos espacios mientras que la entrada Descripcion contiene tres líneas de texto. Los saltos de línea en la notación de barra invertida se utiliza para separar líneas diferentes. + +[Previsualizar Imagen] +Etiqueta=\s Mi Etiqueta +Descripcion=Esta es\nuna descripción\nmuy larga. + + + +Las líneas vacías en los archivos de configuración se ignoran, así como las líneas que comiencen con una marca de número («#»). La marca de número se puede utilizar para añadir comentarios a los archivos de configuración. Debería tenerse en cuenta que cuando una aplicación &kde; actualiza un archivo de configuración los comentarios no se conservan. + +Pueden existir múltiples archivos de configuración con el mismo nombre en el subdirectorio share/config o en varios directorios del árbol de &kde;. En este caso la información de estos archivos de configuración se combinan en una base clave por clave. Si la misma clave de un grupo se define en varios lugares, el valor de la clave se toma del árbol de directorios con mayor prioridad. Los archivos de configuración bajo $TDEHOME siempre tendrán la máxima prioridad. Si una clave de un determinado grupo se define varias veces en un mismo archivo, se tomará el valor de la última entrada utilizada. + + +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: +[MiGrupo] +Color=rojo +Forma=circulo + y /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene +[MiGrupo] +Color=azul +Posicion=10,10 + el resultado será: [MiGrupo] +Color=rojo +Forma=circulo +Posicion=10,10 + + + + + +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene +[MiGrupo] +Color=rojo +Forma=circulo +[MiGrupo] +Color=verde + y /opt/kde_staff/share/config/foobar contiene +[MiGrupo] +Color=morado +Posicion=20,20 + y /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene +[MiGrupo] +Color=azul +Posicion=10,10 + el resultado será: [MiGrupo] +Color=verde +Forma=circulo +Posicion=20,20 + + + + +Para evitar que los usuarios sean capaces de sobreescribir las configuraciones predeterminadas, estas configuraciones se marcan como no modificables. Las configuraciones se pueden hacer no modificables de forma individual, por grupos o por archivo. Una entrada individual se puede bloquear añadiendo [$i] detrás de la clave, ⪚: Color[$i]=azul + + +Un grupo de entradas se puede bloquear colocando [$i] detrás del nombre del grupo, ⪚: [MiGrupo][$i] + + +Para bloquear un archivo completo, inicie el archivo con [$i] en una línea sencilla, &ie;: [$i] + + + + +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: +[MiGrupo] +Color=rojo +Forma=circulo + y /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene: +[MiGrupo][$i] +Color=azul +Posicion=10,10 + el resultado será: [MiGrupo] +Color=azul +Posicion=10,10 + + + + +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: +[MiGrupo] +Color=rojo +Forma=circulo + y /opt/kde_staff/share/config/foobar contiene +[MiGrupo] +Color=morado +Forma=rectangulo + y /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene +[MiGrupo][$i] +Color=azul +Posicion=10,10 + el resultado será [MiGrupo] +Color=morado +Forma=rectangulo +Posicion=10,10 + + + + + +La llamada «expansión del intérprete de órdenes» puede ser utilizada para proporcionar más valores dinámicos predeterminados. Con la expansión del intérprete de órdenes el valor de una clave de configuración puede ser construída a partir del valor de una variable de entorno o a partir de la salida de una órden del intérprete de órdenes. Para activar la expansión del intérprete de órdenes para una entrada de configuración, la clave deberá estar seguida por [$e]. Normalmente la forma expandida está escrita en los archivos de configuración de los usuarios después de la primera vez que se usa. Para evitar ésto, es recomendable bloquear la entrada de configuración utilizando [$ie]. El usuario no podrá cambiarla por supuesto. + + +En el siguiente ejemplo el valor para la entrada Servidor está determinada por la salida del programa nombreservidor. Esta configuración también está bloqueada para asegurarse que el valor será siempre determinado dinámicamente. + +El valor para la entrada Correoe se determina rellenando los valores de las variables de entorno $USER y $HOST. Cuando joe se conecta en joe_host se devolverá un valor igual a joe@joes_host. La configuración no está bloqueada. + +[Configuraciones de correo] +Servidor[$ie]=$(hostname) +Correoe[$e]=${USER}@${HOST} + + + +La mayor parte de las entradas pueden ser indexadas con un código de idioma. En este caso, el idioma seleccionado por el usuario para utilizar con su escritorio es el utilizado como valor para la clave. Si el idioma predeterminado (inglés americano) se ha seleccionado o si no existe índice correspondiente al idioma seleccionado, se utilizará la clave sin índice. + + +En el siguiente ejemplo el valor de la entrada Etiqueta depende del idioma. Si el usuario ha seleccionado francés como idioma (código de idioma fr) el valor de la entrada será «Ma Légende». En cualquier otro caso el valor utilizado será «Mi etiqueta». + +[Previsualizar Imagen] +Etiqueta=Mi etiqueta +Etiqueta[fr]=Ma Légende + + + + +En este ejemplo el valor de la entrada Etiqueta depende del idioma. Si el usuario ha seleccionado francés como idioma (código de idioma fr) el valor de la entrada será «Ma Légende». En cualquier otro caso el valor utilizado será «Mi etiqueta». + +[Previsualizar Imagen] +Etiqueta=Mi etiqueta +Etiqueta[fr]=Ma Légende + + + +En general las entradas que aparecen en un archivo de configuración no están documentadas. Con &kde; 3.2 se han comenzado a cambiar esto. En $TDEDIR/share/config.kcfg, se pueden encontrar los archivos que proporcionan una descripción formal de las posibles entradas en un archivo de configuración. Estos se utilizarán por el nuevo editor de configuración de &kde; cuando est disponible. + + +He aquí un ejemplo de un archivo de configuración &XML;: +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="General"> + <entry type="Bool" key="Auto Save"> + <label>Activa el guardado automático del calendario</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> + + + +Tendrá el mismo efecto que: [General] +Auto Save=false +Auto Save Interval=25 + + + + + + + +Secuencia de inicio de &kde; + + +&tdm; + +¡Siempre se ejecuta como root! Utiliza $TDEDIR/share/config/tdmrc y /etc/X11/xdm/Xservers. El último contiene una entrada del estilo: + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 + + +También son archivos importantes para el inicio: + +La sección [X-*-Core] en tdmrc +Configuración: /etc/X11/xdm/Xsetup +Los usuarios introducen el nombre de usuario y la contraseña +Incio: /etc/X11/xdm/Xstartup (como administrador) +Sesión: /etc/X11/xdm/Xsession (inicia la sesión como usuario) += Para una sesión de KDE: kde o starttde += Si está presente ~/.xsession o ~/.xinitrc +Reinciar: /etc/X11/xdm/Xreset (después de que la sesión haya finalizado) + + + + + +El script de inicio de &kde;: <command>starttde</command> + +La secuencia de inicio de &kde; comienza con el script starttde. En la mayor parte de los casos este script llama al administrador de visualización (&tdm;) una vez que el usuario se ha autentificado. Existen dos líneas muy importantes en el script starttde: + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify y kwrapper +ksmserver $TDEWM + + +La primera línea inicia el proceso maestro tdeinit. El proceso maestro tdeinit se utiliza para iniciar todos los otros procesos de &kde;. Aparece en la salida de ps como tdeinit: Running.... Los argumentos después de tdeinit son los nombres de los procesos que se iniciarán. + indica que tdeinit necesita esperar a que el proceso termine. tdeinit también inicia dcopserver, tdelauncher y kded. + +La segunda de las dos líneas pide a tdeinit que inicie el proceso de administración de sesión ksmserver. El administrador de sesión determina el tiempo de vida de la sesión. Cuando este proceso sale, el usuario es desconectado. + + + + + +Procesos en segundo plano + +Todos los servicios en segundo plano de &kde; tienen un uso específico: A diferencia del sistema de demonios no se comparten por los usuarios. Como son únicos para cada usuario también son únicos para cada visualización del servidor-X. Los procesos son: + + + +dcopserver +Comunicación con el escritorio. + + + + +kded +Demonio genérico de servicio. +Inician Sycoca para actualizar la base de datos siempre que sea necesario + + + + +kcminit +Inicialización de servicio +Véa para obtener más información. + + + + +tdelauncher +Inicia el programa (¡este no es el diálogo &Alt;F2 !). +Véa para obtener más información. + + + + +knotify +Notificaciones a los usuarios. +Véa para obtener más información. + + + + +ksmserver +Administrador de sesión. +Véa para obtener más información. + + + + + + +<command>tdeinit</command> +La orden tdeinit se utiliza para iniciar todos los demás programas de &kde;. tdeinit puede iniciar tanto archivos de programas binarios como módulos cargables por tdeinit (KLMs). Los KLMs funcionan de manera similar a los archivos de programas binarios pero se pueden iniciar de una forma más eficiente. Los KLMs se encuentran en $TDEDIR/lib/kde3. + +El inconveniente de los programas iniciados de esta forma es que aparecerán como tdeinit en la salida de top y ps. Utilice top o ps para el nombre actual del programa: + +%ps + +waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify + + + +tdeinit:Runing... identifica el proceso maestro tdeinit. Los otros procesos listados son los programas iniciados como KLMs. + +Cuando tdeinit se ejecuta la primera vez iniciará dcopserver, tdelauncher y kded, así como aquellos programas adicionales especificados en la línea de órdenes en el script starttde, normalmente kcminit y knotify. + + + + +<command>dcopserver</command> + +dcopserver es un demonio que proporciona capacidades para permitir la comunicación entre procesos (&DCOP;) para todas las aplicaciones &kde;. Las capacidades &DCOP; son accesibles desde el intérprete de órdenes a través de la orden dcop. &DCOP; es esencial para todas las aplicaciones &kde;. + +Algunos archivos relacionados: + + + +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +.DCOPserver_linux__0. Controlado por $DCOPAUTHORITY + + + + +/tmp/.ICE-unix/dcopnúmero-pid +dcop7634-1069677856. Este es el archivo al que apunta DCOPserver. + + + + +$HOME/.ICEauthority +Autorización de la información controlada por $ICEAUTHORITY + + + + + + + +kcminit + +kcminit ejecuta los servicios de inicialización durante el arranque. Los servicios inicializados se especifican en los archivos .desktop de las aplicaciones o servicios a través de la línea X-TDE-Init: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy + + +La inicialización de servicios se suele utilizar para inicializar hardware basado en las configuraciones especificas del usuario. + +kcminit se puede utilizar para mostrar todos los servicios inicializados y kcminit service se puede utilizar para ejecutar un determinado servicio de forma explícita. Esto puede ser muy práctico para investigar problemas de inicio. + + + + +<command>tdelauncher</command> + +tdelauncher es un demonio responsable del servicio de activación en &kde;. Opera en relación directa con el proceso maestro tdeinit para iniciar nuevos procesos. Las aplicaciones &kde; se comunican con tdelauncher a través de &DCOP; para iniciar nuevas aplicaciones o servicios. + +Lo más conocido es el mensaje de error: TDELauncher could not be reached via DCOP que indica un serio problema con dcopserver o que tdelauncher se ha colgado. + +tdelauncher se puede reiniciar reiniciando tdeinit desde una ventana de consola. ¡Asegúrese de que $HOME, $DISPLAY y el resto de las variables $TDEDIR(S) están correctamente configuradas antes de hacerlo! + + + + +<command>knotify</command> + +La principal tarea de knotify es transmitir los sonidos de las notificaciones al servidor de sonido, a la vez que proporciona métodos de notificación alternativo. + + + + + + + +KSMServer + +ksmserver es el administrador de sesiones de &kde;. Al iniciarse el administrador de sesiones se inician las aplicaciones auto-arrancables y se restauran las aplicaciones de la sesión anterior. Las aplicaciones auto-arrancables son las que se indican en los archivos .desktop en el directorio $TDEDIR/share/autostart. El autoarranque de una aplicación puede venir determinado por la entrada X-TDE-autostart-condition en el archivo .desktop. + + +Por ejemplo el archivo ktip.desktop contiene: + +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true + + +Esto significa que el archivo de configuración ktiprc se marcará con una entrada RunOnStart en la sección [TipOfDay]. Sino se encuentra la entrada, se asume el valor true, lo que significa que ktip es una de las aplicaciones que se autoarrancará de forma predeterminada. + + +Algunas de las aplicaciones autoarrancables por ksmserver son: + + + + +kdesktop +El escritorio de &kde;. + + + + +&kicker; +El panel de &kde;. + + + + +ktip +Un programa con el consejo del día. + + + + +kwrited +Una utilidad para recibir mensajes del sistema enviados al usuario. + + + + +&klipper; +Una utilidad de portapapeles que se integra en el panel. + + + + +kalarm +Una utilidad que le avisa cuando se produce una cita. + + + + + +kdesktop inicia aquellas aplicaciones guardadas en $TDEHOME/Autostart. kdesktop abrirá automáticamente cualquier archivo almacenado en este directorio incluyendo documentos, archivos binarios o aplicaciones en forma de archivos .desktop. + +El administrador de sesión de &kde; también restaura una de las sesiones anteriores. Una sesión contiene una colección de aplicaciones así como información específica de la aplicación que refleja el estado de la aplicación en el momento en que se guardó la sesión. Las sesiones se almacenan en el archivo de configuración ksmserverrc que contiene referencias a la información específica del estado de una aplicación. La información específica del estado de una aplicación se guarda en $TDEHOME/share/config/session. La información del estado de &twin; contiene la colocación de las ventanas de todas las aplicaciones de la sesión. + + + + +Variables de entorno + +Algunas variables de entorno importantes utilizadas por &kde;: + + + + +$TDEDIR +Tiene que asignarse si TDEDIRS no tiene valor asignado y debe apuntar al directorio raíz del árbol de instalación de &kde;. Permite a &kde; encontrar sus datos como pudieran ser iconos, menús y bibliotecas. + + + +$TDEDIRS +Sobreescribe TDEDIR y le permite especificar múltiples directorios en los que &kde; buscará sus datos. Es práctico si quiere o tiene instalados algunos programas en un lugar diferente que el resto de &kde;. + + + +$TDEHOMESi no está asignada, &kde; utiliza ~/.trinity como directorio en el que se guardan datos personales. + + + +$TDEROOTHOMESino está asignada, &kde; utiliza ~root/.trinity como el directorio en el que se guardan los datos personales del root. Se ha introducido para evitar que &kde; sobreescriba accidentalmente datos de los usuarios con los permisos de root cuando el usuario ejecuta un programa de &kde; después de convertirse en root con la orden su. + + + +$TDEWMSi se ha asignado la variable de entorno TDEWM, su contenido se utilizará por &kde; dentro del script starttde para determinar el administrador de ventanas que se utilizará en lugar de &twin;. + + + +$TDE_LANGSobreescribe el idioma de configuración de &kde;, ⪚ TDE_LANG=fr kprogram & inicia un programa con la traducción francesa si están instalados los archivos necesarios. + + + +$TDE_MULTIHEADSi el contenido de esta variable es true indica que &kde; se ejecuta en un sistema con varios monitores. + + + +$TDE_FORK_SLAVES +(&kde; 3.2.3) Asigne esta variable para generar TDEIO-slaves directamente desde el proceso de la aplicación. De forma predeterminada los TDEIO-slaves se generan utilizando tdelauncher/tdeinit. Esta opción es práctica si el TDEIO-slave debe ejecutarse en el mismo entorno que la aplicación. Este puede ser el caso de Clearcase. + + + +$TDE_HOME_READONLY +Asigne esta variable para indicar si su directorio personal está montado como solo-lectura. + + + +$TDE_NO_IPV6(Desde &kde; 3.2.3) - Asigne esta variable para desactivar el soporte IPv6 y la búsqueda DNS IPv6. + + + +$TDE_IS_PRELINKED(Desde &kde; 3.2) - Asigne esta variable para indicar que ha preenlazado sus binarios y bibliotecas &kde;. Esto puede cerrar tdeinit. + + + +$TDE_UTF8_FILENAMESSi esta asignada esta variable de entorno, &kde; asume que todos los nombres de archivo están codificados en UTF-8 a pesar de la codificación local. + + + +$TDE_FULL_SESSION(Desde &kde; 3.2) &kde; le asigna el valor true de forma automática al arrancar, se utiliza por ⪚ en &konqueror; para saber si debería mantenerse en memoria para una futura reutilización cuando se cierre. Si no está asignada, &konqueror; terminará después de que se cierre (⪚ &tdesu; lo que hace que sea muy práctico para el depurado). + + + +$TDESYCOCALe permite especificar la ruta y el nombre del archivo del sistema de configuración de la caché generado por &kde;. + + + +$TDETMPLe permite especificar otra ruta diferente de /tmp para que &kde; guarde allí los archivos temporales. + + + +$TDEVARTMPLe permite especificar otra ruta diferente de /var/tmp para que &kde; guarde allí sus archivos de variables. + + + +$XDG_DATA_HOME(Desde &kde; 3.2) define el directorio base relativo al lugar en el que se deberían guardar los archivos de datos específicos de los usuarios. De forma predeterminada su valor será $HOME/.local/share + + + +$XDG_DATA_DIRS(Desde &kde; 3.2) define el orden de prioridad en la asignación de directorios base para la búsqueda de archivos de datos de forma adicional al directorio base $XDG_DATA_HOME. Su valor predeterminado es /usr/local/share/:/usr/share/ + +&kde; añade direcciones para $TDEDIRS así como perfiles. Se utiliza por los archivos de menú .desktop y .directory. Los archivos .desktop están en $XDG_DATA_DIRS/applications. Los archivos .directory están en $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. + + + +$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Define el directorio base relativo en el se deben guardar los archivos de configuración específicos del usuario. El valor predeterminado es $HOME/.config. + + + +$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Define el orden de prioridad de los directorios base para buscar archivos de configuración adicionales al directorio base $XDG_CONFIG_HOME. El valor predeterminado es /etc/xdg. &kde; añade también las direcciones y perfiles de $TDEDIRS. Se utiliza por las descripciones de .menu en $XDG_CONFIG_DIRS/menus. + + + + + + + +El misterioso tdeinit + + + +La orden tdeinit se utiliza para iniciar todos los demás programas de &kde;. tdeinit puede iniciar tanto archivos de programas binarios como módulos cargables por tdeinit (KLMs). Los KLMs funcionan de manera similar a los archivos de programas binarios pero se pueden iniciar de una forma más eficiente. Los KLMs se encuentran en $TDEDIR/lib/kde3. + +El inconveniente de los programas iniciados de esta forma es que aparecerán como tdeinit en la salida de top y ps. Utilice top o ps para el nombre actual del programa: + +% ps aux | grep bastian + +bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... +bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver +bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher +bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver +bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper +bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop + + +Como es posible que haya oído, esto la otra cara de este efecto es que será difícil matar un proceso que esté causando un problema: + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Puede estar tentado de utilizar killall tdeinit, pero matar todos los procesos de tdeinit provocará que se cierre todo &kde;. En efecto, ¡destrucción total! + +Existen dos soluciones simples a esto: + +% tdekillall kdesktop +o mejor +% kill 26195 +tdekillall forma parte del paquete SDK de &kde;. + + + + + + +Personalización de &kde; + + + +Iconos de escritorio + +&kde; utiliza varios tipos de iconos: + +Documentos. + +Enlaces a sitios web (utilizando archivos .desktop). + +Enlaces a aplicaciones (utilizando archivos .desktop). + +Dispositivos - Discos, particiones y periféricos: +De forma explícita utilizando archivos .desktop. + +De forma automática a través de dispositivos:// io-slave. + + + + +Específicos de los vendedores (⪚ Mi equipo en &SuSE;). + + + + +Sitios web +Enlaces a los sitios web utilizando archivos .desktop: Crear nuevoArchivoEnlace a dirección (URL). Cambie el icono utilizando los diálogos de propiedades. El archivo .desktop resultante será: [Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ + + + + + +Aplicaciones + +Enlazar aplicaciones utilizando archivos .desktop: Crear nuevoArchivoEnlace a aplicación. Puede proporcionar sus propios detalles. Arrastrar desde el menú &kde;: Tanto copiar como enlazar (crear un enlace simbólico) es muy fácil: + + + + + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC +SwallowExec= +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... + + + +Información de resumen. + +Descripción genérica traducida, no se utiliza en el escritorio. + +Heredado, se puede eliminar. + +Nombre traducido tal y como aparecerá en el escritorio. + + + +Iconos del escritorio +... +Name[zu]=Ksirc +MimeType= +Exec=ksirc %i %m +Icon=ksirc +TerminalOptions= +Path= +Type=Application +Terminal=0 +X-TDE-StartupNotify=true +X-DCOP-ServiceType=Multi +Categories=Qt;TDE;Network + + + +Soporta tipos &MIME;, no se utiliza en el escritorio. + +La orden a ejecutar. + +El icono, que se obtiene a partir del tema de iconos o con su ruta completa. + +Solo se utiliza si es necesario el terminal. + +Directorio de trabajo para la órdenes. + +Más información de resumen. + +Utilice true si se necesita terminal, aplicación de texto. + +Muestra el cursor botando, desactívelo si no funciona. + +¿Se ha iniciado la aplicación correctamente? Eliminar si no funciona. + +Categorías para el menú &kde;, no utilizado en el escritorio. + + + + + + + + +La opción <varname>Exec</varname> en los archivos <literal role="extension">.desktop</literal> + +Junto a la orden se pueden colocar algunos elementos que se reemplazarán con los valores actuales cuando se está ejecutando el programa actual: + +%f Un nombre de archivo sencillo. Se utiliza cuando se suelta el archivo en un icono, o con las asociaciones de archivos. + + + + +%F +Una lista de archivos. Se utiliza con las aplicaciones que pueden abrir varios archivos locales a la vez. + + + + +%u +Una &URL; sencilla: Si la aplicación puede manejar ⪚ &URL;s de &FTP; o &HTTP; por si mismos, en otro caso se utilizará &kde;. + + + + +%U +Una lista de &URL;s. Podrá descargar un archivo para a continuación pasárselo como archivo local a la aplicación (¡¡!!). + + + + +%d +La carpeta de un archivo que se ha de abrir. Práctico si la aplicación necesita tener un archivo en el directorio de trabajo actual. + + + + +%D +Una lista de carpetas, no es muy práctico. + + + + +%i +El icono. La opción . La aplicación de &kde; utilizará el icono de la línea Icon= de la barra de tareas. + + + + +%m +El mini icono. Heredado. + + + + +%c +La etiqueta. La opción . La aplicación &kde; utilizará el nombre desde la línea Name= de la barra de tareas. + + + + + + + +Ejemplos: +Línea Exec +Orden ejecutada +ksirc %iksirc --icon ksirc + +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt + + + + + + + + + + + +Dispositivos +Enlaces a los dispositivos utilizando archivos .desktop: Crear nuevo -> Dispositivo + + + +Dónde se define + +Algunos lugares en los que se definen los iconos de escritorio: + +~/Desktop: copiado de /etc/skel/Desktop. + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (mezclado). + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copiado). + +Iconos de dispositivos (mezclados dinámicamente). + +La distribución SUSE Linux copia algunos iconos en starttde.theme desde /opt/kde3/share/config/SuSE/default/. + + + + + + + +El menú &kde; + + +Cómo funciona + +En &kde; 3.2 se introduce un formato de menú común en http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/. +Antes de &kde; 3.2: + +Estructura de directorios bajo share/applnk. + +La estructura de directorios representa la estructura de menús. + +Cada archivo .desktop representa una sola aplicación. + + + + +Es difícil recolocar la estructura en &kde; 3.2 por tanto el nuevo formato es: +Define la estructura en un solo archivo .menu. +Está basado en categorías. +Se comparte por GNOME y por &kde;. +También soporta el estilo de menús applnk. + + + + +Ejemplo para applications.menu: + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> + + + +Entrada de menús con 3 aplicaciones: + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop + + + + + + + +¿Dónde se guardan? + +Los archivos .menu describen la estructura del menú. Los archivos se guardan en $TDEDIR/etc/xdg/menus y /etc/xdg/menus. Aquí se guarda la estructura completa del menú y está controlada por $XDB_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus guarda los cambios de la estructura del menú específicos del usuario y está controlado por $XDG_CONFIG_HOME. Para más información, véa http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +Los archivos .desktop describen las aplicaciones y se guardan en: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Aquí se encuentran los archivos .desktop de las aplicaciones de sistema, que se controlan por $XDG_DATA_DIRS. + +$HOME/.local/applications contiene archivos .desktop específicos de cada usuario así como sus cambios. Se controlan por $XDG_DATA_HOME. Para obtener más información, véa http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + + +Los archivos .directory describen los submenús y se guardan en: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Estos son los archivos .directory que contienen el menú de sistema completo, y están controlados por $XDG_DATA_DIRS. Los cambios de un usuario concreto se guardan en $HOME/.local/desktop-directories. Se controlan por $XDG_DATA_HOME. Para obtener más detalle, véa http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + + +Ejemplo para applications.menu: + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> + + + + +Art es el nombre interno para este menú. suse-edutainment-art.directory define el nombre y el icono para este menú, y el menú incluye todas las aplicaciones que tienen X-SuSE-Art dentro de su categoría, ⪚: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +suse-edutainment-art.directory define el nombre y el icono para este menú: [Desktop Entry] +Name=Arte y Cultura +Icon=kcmsystem + + + + + + +Problemas habituales + +Las aplicaciones que no se incluyen en el menú no existen para el resto de las aplicaciones o para las asociaciones de archivos: Si elimina una aplicación del menú, &kde; asume que no desea usarla. + +Cuando no se desea que las aplicaciones aparezcan en el menú, pueden colocarse allí en un menú .hidden o con un menú invisible con +NoDisplay=true + en el archivo .directory. + + + +Menús esenciales + +$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contiene kde-essential.menu que incluye algunos menús esenciales que no se muestran en el menú &kde; por si mismos: +El centro de control contiene un menú de configuración oculto que está definido en kde-settings.menu y cuyos iconos y nombres se definen en kde-settings.directory. + +El centro de información contiene un menú de información oculto que está definido en kde-information.menu y cuyos iconos y nombres se definen en kde-information.directory. + + +Los salvapantallas contienen menús de sistema/salvapantallas ocultos que están definidos en kde-screensavers.menu y cuyos iconos y nombres se definen en kde-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contiene: NoDisplay=true + + + + + + + +Menús con el estilo antiguo + +&kde; continua soportando los menús con el estilo antiguo que se definen por la estructura de directorios de $TDEDIR/share/applnk (sistema completo) y $HOME/.trinity/share/applnk (específico del usuario). Puede verse como en el archivo .desktop se incluyen líneas Categories=. En este caso la categoría determina la colocación en el menú. + + + +<application>KSycoca</application> +KSycoca guarda la estructura de menús e información sobre todas las aplicaciones. Puede reconstruir la base de datos con tdebuildsycoca. La base de datos que se construye está en /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Se utiliza automáticamente por KDED, que se verifica durante el inicio de la sesión de &kde;, de forma que KDED busca los cambios durante el inicio de la sesión. + +Para desactivar la búsqueda de cambios (puede no funcionar sobre NFS) añada lo siguiente a kdedrc: [General] +CheckSycoca=false + + + +Para forzar la regeneración, ejecute touch $TDEDIR /share/services/update_tdesycoca. + + + + +&kmenuedit; + +El objetivo de &kmenuedit; es ayudar a un usuario con la configuración. Los cambios en la estructura del menú se guardan en ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, los cambios de las aplicaciones se guardan en ~/.local/share/applications/ y los cambios de los submenús (icono, nombre) se guardan en ~/.local/share/desktop-directories/. La herramienta de administración KIOSK utiliza &kmenuedit; y copia los cambios anteriores en las ubicaciones del perfil o del sistema completo. + + + + + + + +El panel de &kde; + +El panel de &kde; también conocido como &kicker;. Es modular y está formado por los siguientes componentes: +Applets. +Botones de las aplicaciones. +Botones especiales. + + + +De forma predeterminada, el panel contiene los siguientes applets: El paginador - muestra los escritorios virtuales. Barra de tareas. Bandeja del sistema. Reloj. y los siguientes botones especiales: +El menú &kde;. +Botón del escritorio. + + + +También se han añadido varios botones de aplicaciones: +Botón del directorio personal. +Botón del navegador. +Botón de KMail. + + + + + +Asociaciones de archivos + +Las asociaciones de archivos asocian un tipo de archivo con una aplicación o aplicaciones. El tipo de archivo viene determinado por su tipo &MIME;. Los tipos &MIME; conocidos por &kde; se almacenan en $TDEDIR/share/mimelnk y los archivos .desktop de las aplicaciones contienen una lista de los tipos &MIME; soportados por todas las aplicaciones. + + +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 + + + +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap + + + +Ambos pueden abrir image/gif, entonces ¿cuál se utilizará para abrir un archivo .gif? + +¡La aplicación con la prioridad más alta! kview.desktop contiene +InitialPreference=3 + donde kuickshow.desktop contiene +InitialPreference=6 + Por tanto, &kuickshow; se utilizará para abrir los archivos .gif. + +¿Cómo se puede conseguir que se utilice &kview; de forma predeterminada? + +Un usuario puede cambiar la asociación de archivos en el &kcontrolcenter;. Estos cambios se guardan en $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Para utilizar la misma configuración para varios usuarios, guarde está configuración en el directorio del perfil de usuario o en el directorio de configuración global de &kde; si lo quiere utilizar de forma predeterminada para varios usuarios. + + + + + + + + +Bloqueos de seguridad en &kde; + + +Cómo funciona - Lo básico + +&kde; incorpora funcionalidades de bloqueos de seguridad que se centran en las siguientes opciones: + + +Hacer que no se puedan modificar las opciones de configuración. +Restricciones a acciones específicas. +Restricciones al acceso a determinadas &URL;s. +Restricciones de acceso a ciertos módulos de configuración. + + + + + +Hacer que no se puedan modificar las opciones de configuración +Bloqueos de seguridad en &kde; + +El hacer que no se puedan modificar ciertas opciones permite al administrador proporcionar una configuración predeterminada que no pueda ser cambiada por el usuario. + +Las opciones de configuración del usuario preexistentes se ignorarán una vez que esta opción se haya hecho no modificable. + +Las opciones se pueden controlar por cada entrada base, por grupos o para todo el archivo a partir del archivo base. + +Si un archivo o grupo no es modificable, todas las opciones de configuración para este archivo o grupo permanecen sin posibilidad de modificación, incluso aunque el administrador del sistema no haya proporcionado una opción predeterminada. + +El soporte para que las opciones no se puedan modificar pueden variar de unas aplicaciones a otras. Aunque el usuario no sea capaz de hacer permanentes los cambios debido a la no posibilidad de efectuar modificaciones, se le presentará una opción en la interfaz para permitir el cambio. + + + + +Restricción de acciones + +Las aplicaciones de &kde; están construídas bajo el concepto de la acción. Las acciones se pueden activar de varias formas, habitualmente a través de la barra de menú, de una barra de herramientas o de un acceso rápido de teclado. Guardar documento es un ejemplo de una acción. Si conoce el nombre interno de la acción es posible restringirla. Cuando una acción está restringida no aparecerá en la barra de menús o en la barra de herramientas. El nombre interno para la acción Guardar documento es . La infraestructura del bloqueo de seguridad también proporciona un conjunto de restricciones más abstractas que se pueden utilizar para desactivar la funcionalidad no cubierta por una acción simple. Un ejemplo es la restricción que desactiva todas las funcionalidades que ofrece al usuario el acceso al intérprete de orden &UNIX;. + + +Restricción a los usuario del acceso al intérprete de órdenes + +Para evitar que un usuario pueda acceder al intérprete de órdenes podemos restringir la acción añadiendo lo siguiente a kdeglobals: + +[KDE Action Restrictions] +shell_access=false + +Puesto que esto afecta al menú &kde; y a las aplicaciones disponibles, debemos forzar la actualización de la base de datos de sycoca: + +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca + +Ahora reinicie la sesión de &kde; y verifique los siguientes puntos: + + +El &kmenu;. +En &konqueror;, HerramientasAbrir terminal. +La ejecución de órdenes &Alt;F2. + + +La documentación completa sobre las acciones disponibles se puede encontrar en http://www.kde.org/areas/sysadmin/. + +Algunas de las acciones más interesantes son las siguientes: + + + + +La opción Configurar del menú Preferencias. + + + +La opción Informar de fallo del menú Ayuda. + + + +Menú del &RMB; en el escritorio. + + + +Menú del &RMB; en el panel. + + + +Oculta todas las acciones o aplicaciones que necesitan acceso de root. + + + +Oculta todas las acciones o aplicaciones que proporcionan acceso al intérprete de órdenes. + + + +Desactiva la opción para seleccionar el sistema de impresión (motor). + + + +Indica si el usuario puede bloquear la pantalla. + + + +Indica si el usuario puede iniciar una segunda sesión de las X (véa también &tdm;). + + + +Indica si están permitidos los salvapantallas OpenGL para el usuario. + + + +Permite a los salvapantallas no ocultar la pantalla completa. + + + + + + +Restricciones a las &URL; + +Existen tres tipos de restricciones que se pueden aplicar a las &URL;: + + + +list +Para controlar si está permitido el listado de un directorio. + + +open +Para controlar si se pueden abrir ciertas &URL;s. + + +redirect +Para controlar si una &URL; puede abrir otra &URL;, ya sea automáticamente o a través de hiperenlaces. + + + +Las reglas se verifican en el orden en que se han definido. La última regla indica si una &URL; puede ser accesible a través de otra &URL; definida. + +Las siguientes reglas desactivan la apertura de &URL;s http y https externas a .nuestraempresa.com: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.nuestraempresa.com,,true + + + +Las primeras cuatro comas saltan a la selección sobre la que se van a establecer los criterios que originan la &URL;. Esta parte solo se necesita con las reglas de tipo redirect. + + prohibe la apertura de cualquier &URL; http o https. + permite la apertura de cualquier &URL; http y https en el dominio .nuestraempresa.com. Tenga en cuenta que el comodín * solo está permitido al comienzo de un dominio. + + +Las siguientes reglas hacen que un usuario no pueda navegar por los directorios del sistema de archivos local que estén fuera de su directorio $HOME: + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true + + + prohibe listar cualquier directorio local. + permite listar los directorios que están bajo su directorio $HOME. + + +$HOME y $TMP son valores especiales que indican los directorios personales de los usuarios y el directorio temporal de &kde; para los usuarios, ⪚ /tmp/tde-bastian. + +Las siguientes reglas hacen que un usuario no pueda abrir archivos locales que estén fuera de su directorio $HOME: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true + + + prohibe la apertura de cualquier archivo local. + permite la apertura de archivos que estén bajo su directorio de usuario $HOME. + permite abrir archivos en el directorio temporal de &kde; del usuario. Esto es necesario para ciertas aplicaciones de &kde; que primero descargan el archivo o documento en un directorio temporal y a continuación lo abren en la aplicación. + + + +La opción de redirección controla si los documentos de ciertos lugares pueden referenciar, ya sea de forma automática o manual a través de hiperenlaces, a algunas otras direcciones. Existe un conjunto de reglas de este tipo de forma predeterminada como medida general de seguridad. Por ejemplo, los documentos situados en internet no pueden hacer referencia a documentos guardados localmente. + +Por ejemplo, si queremos dar al servidor intranet www.miempresa.com la posibilidad de referenciar archivos locales deberemos añadir la siguiente regla: + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.miempresa.com,,file,,,true + +Es posible utilizar una lista de nombres de protocolos, y también especificar un grupo entero de ellos. Para ello se han definido los siguientes grupos: + + + +:local +Protocolos que acceden de forma local a la información guardada, como por ejemplo file:/, man:/, fonts:/, floppy:/. + + +:internet +Protocolos comunes a internet como http y ftp. + + + +La información sobre estos protocolos se almacena en archivos *.protocol que se encuentran en $TDEDIR/share/services. + +La entrada = define el grupo del que forma parte el protocolo: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Reglas generales: + + +Los protocolos :local pueden hacer referencia a cualquier otro protocolo. +Siempre se permite hacer referencia a un protocolo :internet. +No todos los protocolos forman parte de un grupo, fish:/ por ejemplo. + + + + + +Módulos de configuración + +&kde; tiene módulos de configuración para configurar varios aspectos del entorno &kde;. Los módulos de configuración aparecen en el centro de control, en el diálogo de configuración de la aplicación o en ambos. + + +El módulo de configuración del proxy se encuentra en el centro de control pero también forma parte del diálogo Configurar Konqueror en &konqueror;. + +Los módulos de configuración individual se pueden iniciar con tdecmshell módulo. + +Para iniciar el módulo proxy utilice: + +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy + + +No todas las aplicaciones utilizan módulos de configuración, y el diálogo de configuración forma parte integral de la propia aplicación. + + +Todos los módulos de configuración hablando estrictamente son parte del menú de &kde;. + + + +Los módulos que son visibles en el centro de control normalmente tienen un archivo .desktop en $TDEDIR/share/applications/kde y están ordenados en el menú oculto Settings-Modules en kde-settings.menu, incluído en kde-essencial.menu. +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules + + +Los módulos específicos de las aplicaciones suelen tener un archivo .desktop en $TDEDIR/share/applnk/.hidden que corresponden al menú oculto .hidden, incluído como resultado de <KDELegacyDirs/>. +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden + +En &kde; 3.3 es posible editar el centro de control con kcontroledit. kcontroledit funciona de forma similar a kmenuedit, haciendo los cambios únicamente para un usuario. Utilice kiosktool para hacer los cambios para todos. + + +Los módulos de configuración individual pueden ser desactivados añadiendo lo siguiente a kdeglobals: + +[KDE Control Module Restrictions] +id-módulo=false +Por ejemplo, para desactivar el módulo proxy utilice: +[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false +Marque el centro de control y el diálogo Configurar Konqueror si la configuración del proxy está ahí. + + + + + + +La administración rápida + + + + + + + +Compartir el escritorio remoto + +Compartir el escritorio remoto permite a los usuarios ver y opcionalmente controlar el escritorio del usuario actual. El usuario remoto necesitará enviar una invitación, y si es posible crear una contraseña para protegerla. Es ideal para los equipos de soporte técnico o para los administradores que necesiten tener acceso a los escritorios de los usuarios con el fin de resolver un problema o guiar al usuario a través de un procedimiento. + +Compartir el escritorio remoto implica a dos aplicaciones: &krfb; (búfer de marco remoto de &kde;, un servidor VNC) y &krdc; (conexión a escritorio remoto de &kde;, un cliente VNC). + +&krfb; puede ser utilizado por cualquier usuario para crear y gestionar invitaciones. Las invitaciones permitirán al destinatario, utilizando la contraseña, conectarse a su escritorio. De forma predeterminada son válidas para una única conexión, y expiran después de una hora sino se utilizan. + +Las conexiones entrantes se manejan por el módulo kinetd kded. Puede utilizar la orden dcop kded kinetd services para ver si está en ejecución. &krfb; de forma predeterminada espera las conexiones en el puerto 5900. Cuando se hace una conexión entrante, aparece un diálogo para pedir confirmación al usuario. + + + + + + +&kde; DIY - Construir sus propias herramientas + + +DCOP + +El protocolo de comunicación de escritorio -Desktop COmmunication Protocol-, DCOP, es un mecanismo ligero para la comunicación entre procesos. DCOP permite utilizar la interacción entre programas que se estén ejecutando. &kde; proporciona dos programas para utilizar DCOP: dcop, un programa de línea de órdenes, y kdcop, un programa con una interfaz gráfica. +Algunas notas sobre el uso de dcop: + + + + +dcop [opciones] [aplicación [objeto [función [arg1] [arg2] ... ] ] ] + + +Estas aplicaciones pueden abrir más de una ventana a la vez que se listarán como <aplicación>-PID + + +Todos los argumentos son sensibles a mayúsculas y minúsculas. setFullScreen y setfullscreen son dos funciones diferentes. + + +La marca de expresión regular * se puede utilizar en la aplicación y en los argumentos objeto. % dcop +konqueror-16006 +konsole-8954 + + + + + + + + +Algunos ejemplos de órdenes y sus correspondientes salidas son las siguientes: + + +% dcop +konsole-8954 + +&konsole; ejecutándose con el PID 8954. + +% dcop +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 + +Aquí puede ver que existen cuatro sesiones ejecutándose. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() + +Aquí están las opciones para el programa principal &konsole;. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) + +Estas son las opciones para la primera sesión, session-1. + +% dcop true + +Esto establece que &konsole; se muestre a pantalla completa. + + + +Cuando se utiliza más de una aplicación/objeto ¿Cuál debería utilizar? ¿Hacemos una referencia? +% echo +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +% dcop +session-6 + +% dcopstart +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' + + + + + + +KDialog +&kde; DIY - Crear sus propias herramientas + +Puede utilizar los diálogos de &kde; desde sus propios scripts, para combinar el poder de los scripts en el intérprete de órdenes de &UNIX; con la facilidad de uso de &kde;. + +kdialog + +kdialog + +La parte KDialog del título se puede cambiar utilizando la opción . + +kdialog + +Guarda si se mostrará de nuevo o no en $TDEHOME/share/config/myfile - escribiendo en este archivo las siguientes líneas: + +[Notification Messages] +mykey=false + +En lugar de puede también utilizar y , de la forma apropiada. Por ejemplo, puede utilizar kdialog o kdialog . + +También es posible crear cuadros de mensaje que acepten si o no como respuesta. + +kdialog echo $? + + + + + +Valor devuelto +Significado + + + +0Si, Aceptar, Continuar +1No +2Cancelar + + + + +Asegúrese de almacenar el resultado en una variable sino lo va a utilizar directamente, la siguiente orden rellenará $? con un valor nuevo. Puede utilizar aquí la opción de tal forma que recordará la elección y la devolverá las siguientes veces sin volver a mostrar el diálogo. + +Algunas variaciones son: + + + + + +similar a pero con un icono diferente. + + + + +Con los botones Continuar y Cancelar. + + + + +Con los botones Si, No y Cancelar. Por ejemplo: +kdialog + + + + +kdialog + +El resultado se imprime en la salida estándar, para asignarlo a una variable puede utilizar name=$(kdialog --inputbox "Introduzca su nombre:" "SuNombre"). El último argumento es opcional, y se utiliza para rellenar el diálogo previamente. + +clave=$(kdialog ) + +La opción no funciona con o con + +Hay dos diálogos que le permiten al usuario hacer la elección en una lista: + + + + + +Permite al usuario seleccionar un solo elemento de una lista. + + + + + +Permite al usuario elegir más de un elemento de una lista. + + + + +city=$(kdialog ) + +$city será a, b, c o d. + +city=$(kdialog ) + +Madrid y París están preseleccionadas. El resultado con Madrid y París seleccionadas será "b" "c". + +Si añade la opción , colocará b y c cada una en una línea, haciendo el resultado más fácil de procesar. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) + + + + + + +&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..21960e4b4bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + + + + + + +Oficina + + +Introducción a KOffice + + +Visión general +El proyecto &kde; también ha creado un paquete ofimático completamente funcional llamado &koffice; que se adhiere a los estándares y se ajusta muy bien en el escritorio de &kde;. Esta sección se escribió con la versión 1.4 de &koffice; en mente. +&koffice; es un paquete ofimático totalmente integrado que se construye directamente con la tecnología de KDE. Esto tiene muchas ventajas en términos de integración, funcionalidad, ejecución, aspecto familiar, etc. Todos las tecnologías como &DCOP;, TDEIO, KParts están directamente disponibles. +En particular la tecnología KParts se extiende a los componentes de &koffice; para permitir la integración flexible de documentos dentro de documentos. +Puesto que mucha de esta tecnología ya está presente en &kde;, &koffice; es un paquete ofimático muy ligero, lo que le convierte en una aplicación que se inicia rápidamente y que consume poca memoria. Ésto hace de &koffice; un paquete ofimático aconsejable para hardware antiguo, que puede ahorrar muchos costes en algunos casos. +&koffice; es también un completo paquete ofimático. No se limita a un procesador de texto, hoja de cálculo o a las presentaciones, ya que también tiene componentes para la manipulación de imágenes, diagramas de flujo, generación de informes de negocio, administración de bases de datos y de proyectos. Permite la integración de pequeñas utilidades en forma de componentes como los motores de diagramas y gráficos y el editor de fórmulas, que están disponibles como herramientas independientes. +Como puede ver &koffice; tiene multitud de características que pueden enriquecer su trabajo ofimático. Avanza en la línea de &kde;, con una importante similitud en la apariencia lo que hace que el uso de &koffice; se haga familiar y muy práctico para el trabajo ofimático diario. + + + + +Funcionalidades +Esta lista muestra un resumen general de las funcionalidades de &koffice;. El paquete ofimático &koffice; es demasiado amplio para que pueda ser listado en detalle. + +Funcionalidades de &koffice;: +Construído totalmente sobre &kde;, lo que hace que estas tecnologías estén disponibles a bajo coste. +Integración completa en &kde; lo que es vital para los entornos de negocios. +Las tecnologías de &kde; incluyen abstración de la ubicación de los documentos, utilizar scripts DCOP, parts y complementos,... +Integración completa de sus componentes. +Baja traza en memoria, inicio rápido, ligero. +Funcionalidad completa: se ofrecen muchos componentes. +Interfaz de usuario intuitivo y fácil de aprender de un vistazo. +Adherido a los estándares: Formato de archivo de documento abierto OASIS. + + + + +Formato de archivo de documento abierto OASIS +Es importante para un paquete ofimático utilizar los estándares en la medida de lo posible, especialmente en lo que respecta al formato de archivo. Las especificaciones del formato de archivo de documento abierto OASIS son un estándar abierto para las aplicaciones ofimáticas. Este formato se está extendiendo más y más, es también el mismo formato utilizado por OpenOffice.org, lo que significa que el intercambio con cualquier usuario de este paquete ofimático es sencillo. +Adherirse a los estándares oficiales es siempre una buena idea. Para los entornos de negocios puede ser incluso vital para saber como están sus documentos. +&koffice; tiene más componentes que están cubiertos por las especificaciones OASIS. En estos momentos, todos los componentes cubiertos por las especificaciones utilizan el formato de archivo de documento abierto OASIS. + + + + + + +Visión general de los componentes de &koffice; + +Tenga en cuenta que todos estos componentes se pueden integrar perfectamente entre sí. Por tanto, una hoja de cálculo puede contener gráficos de presentaciones, informes e incluso documentos de texto. Asimismo casi cualquier componente puede contener casi cualquier otro. + + + + +&kword; + Es sobre todo un componente para procesar texto, pero incluye muchos aspectos de una aplicación de publicación de escritorio. Ésto crea un conjunto único de funcionalidades que hacen posibles interesantes distribuciones. + + + Sitio web: http://www.koffice.org/kword/ + Manual de &kword;. + + + + + + +&kspread; + El componente de hoja de cálculo. &kspread; es una hoja de cálculo programable a través de scripts que proporciona tanto hojas con tablas de estilo como soporte para fórmulas matemáticas y estadísticas complejas. Las características incluyen hiperenlaces, comprobar la validez de los datos de las celdas a través de avisos/acciones configurables, scripts y personalización específica de la celda. + + + Sitio web: http://www.koffice.org/kspread/ + Manual de &kspread;. + + + + + + +&kpresenter; + Es un componente para presentaciones. Puede ser utilizado para crear presentaciones en pantalla o para diseñar e imprimir transparencias. Entre sus características se incluyen integración de imágenes así como de galerías de las mismas, trabajo sencillo con los objetos, y la capacidad de crear presentaciones &HTML; o &XML;. + + + Sitio web: http://www.koffice.org/kpresenter/ + Manual de &kpresenter;. + + + + + + +&kivio; + El componente para crear gráficos de flujo y diagramas. Se pueden utilizar plantillas adicionales que se adapten a sus necesidades, existe una estructura de complementos para incluir funcionalidades adicionales e incluso es posible crear diagramas UML. + + + Sitio web: http://www.koffice.org/kivio/ + Manual de &kivio;. + + + + + + +&karbon14; + Es una aplicación de dibujo vectorial. + + + +&chalk; + Es el componente de dibujo y manipulación de imágenes. &chalk; incluye características de dibujo guiado fáciles de usar, soporte de imágenes de 16-bit, CMYK e incluso imágenes OpenEXR HDR. + + + Sitio web: http://www.koffice.org/krita/ + Manual de &chalk;. + + + + + + +&kugar; + El componente adecuado para la creación de informes de negocio, y permite su diseño avanzado. Las características incluyen la impresión de informes en postscript, control completo de tipos de letra, colores, alineación de texto y ajuste de línea, así como archivos de definición de informes abiertos (con la distribución almacenada en &XML;). + + + Sitio web: http://www.koffice.org/kugar/ + Manual de &kugar;. + + + + + + +KPlato + El componente para administrar proyectos, permitiendo la planificación y programación de varios proyectos. + + + Sitio web: http://www.koffice.org/kplato/ + + + + + + +&kexi; + El componente de administración de bases de datos. Se puede utilizar para crear esquemas de bases de datos, insertar datos, realizar consultas y procesar datos. Se pueden crear formularios para proporcionar una interfaz personalizada de acceso a sus datos. Todos los objetos de bases de datos (tablas, consultas y formularios) se guardan en la propia base de datos, de forma que es sencillo compartir los datos y el diseño. + + + Sitio web: http://www.koffice.org/kexi/ y http://kexi-project.org. + Manual de &kexi;. + + + + + + +&kchart; + El componente de dibujo de gráficos. Se utiliza para integrar gráficos en los otros componentes de &koffice;. Es sencillo de utilizar, altamente personalizable permitiendo cambiar todos los parámetros, y tiene una distribución flexible. + + + Sitio web: http://www.koffice.org/kchart/ + Manual de &kchart;. + + + + + + +&kformula; + Un editor de fórmulas que proporciona capacidades básicas de entrada y soporta las funcionalidades que aparecen en otras aplicaciones de &koffice;. Algunas de las características incluyen administración inteligente del cursor, soporte de deshacer multinivel y resaltado de sintaxis avanzado. + + + Sitio web: http://www.koffice.org/kformula/ + Manual de &kformula;. + + + + + + + + +Información relacionada + Sitio web principal: http://www.koffice.org. + Manual de &koffice;. + + + + + + +Información más profunda + +Manuales de las aplicaciones +Cada componente de Koffice incluye su propio manual. Estos manuales ofrecen toda la última información sobre lo que incluyen los diferentes componentes de &koffice; y debería leerlos para aprender más sobre &koffice;. Se puede acceder a los manuales de las aplicaciones utilizando el esclavo TDEIO de documentación en &konqueror; (esto es, tecleando help:/aplicación en la barra de dirección) o seleccionando el respectivo manual desde &khelpcenter;. El sitio web también es un buen lugar para encontrar más cosas, éste es http://www.koffice.org. + + + +Recursos en internet +El sitio principal en internet es http://www.koffice.org. +También encontrará información en las listas de correo de usuarios y desarrolladores dónde también encontrará información adicional para los desarrolladores. +El proyecto Kexi tiene su propio sitio web, que puede encontrar en http://www.kexi-project.org. + + + +Desarrollo de complementos +&koffice; puede ser mejorado fácilmente con los complementos. El desarrollo de complementos no es muy difícil y se puede utilizar para optimizar cada día el flujo de trabajo. Estas capacidades pueden ser interesantes en entornos empresariales para hacer que &koffice; cumpla algunos requisitos particulares. Puede echar un vistazo a los complementos existentes o leer una introducción general en el sitio web de los desarrolladores. El sitio web general para los desarrolladores de KDE está disponible en http://developer.kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3bed30bf4b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ + + + + +Christian Weickhmann + + + +El administrador de archivos +&konqueror;Gestión de archivos +Gestión de archivos + + + + + +&konqueror; con una configuración básica + + + +Introducción + +&kde; incluye un potente y versátil administrador de archivos llamado &konqueror; que le permitirá hacer lo que desee con los archivos almacenados en su ordenador, su red, e incluso en Internet. Existen demasiadas características de &konqueror; para que puedan ser descritas aquí, por tanto, simplemente echaremos un vistazo. Si desea obtener más detalles sobre lo que &konqueror; puede hacer, eche un vistazo al manual de &konqueror;&konqueror;Manual seleccionando AyudaManual de Konqueror en los menús de &konqueror;, o utilice el KIOslave de ayuda en &konqueror; introduciendo help:/konqueror en la barra de dirección. + + + +Carpetas + +La primera vez que abre &konqueror; en el modo administrador de archivos, puede ver dos paneles: a la derecha la vista de carpetas; a la izquierda la barra lateral. La vista de carpetas contiene iconos para cada elemento dentro de la carpeta actual. Estos elementos pueden ser carpetas o archivos. Algunos tipos de archivos pueden ser «previsualizados» sin abrir una aplicación para editarlos.Previsualizar Para previsualizar un archivo, mantenga el cursor del ratón sobre el nombre del archivo durante unos segundos: aparecerá una ventana emergente, mostrando el contenido del archivo y otra información práctica, como el tamaño del archivo y el usuario propietario del mismo. + +Puede abrir cualquier elemento pulsando (solo una vez – &kde; no utiliza la doble pulsación en su configuración predeterminada) en el icono del archivo. Las carpetas se abrirán en la misma ventana, los archivos se abrirán con el programa adecuado, o el administrador de archivos le puede preguntar por el programa que debe usar. Por ejemplo, sino tiene un procesador de texto configurado para abrir documentos de &Microsoft; Word, el administrador de archivos le preguntará qué debe hacer. + +Puede ir hacia atrás, a la última carpeta abierta, pulsando sobre el botón Atrás, o ir hacia la carpeta superior pulsando sobre el botón Arriba. + + + +El panel de navegación (también llamado «barra lateral») + +Panel de navegación +Barra lateral + + + + + +La barra lateral de &konqueror; + + +Navegar a través de las carpetas utilizando la vista de carpetas puede resultar poco práctico. La barra lateral proporciona accesos rápidos y funciones especiales que le harán más fácil encontrar lo que está buscando. + +En el borde izquierdo de la barra lateral encontrará una serie de botones, cada uno con un icono diferente: + + + + + +Marcadores + + +Como &konqueror; (el administrador de archivos) también sirve como un potente navegador web, tiene la funcionalidad de marcadores. Aquí podrá encontrar la misma estructura que en su menú Marcadores. + + + + +Dispositivos + + +Al lado de la barra lateral se proporcionará una lista con todos los dispositivos detectados en su ordenador. Estos dispositivos también pueden ser unidades físicas — como su disco duro, unidad de &CD-ROM;, o unidad de disquete — o «unidades» virtuales — como unidades remotas compartidas o particiones de disco duro. + + + + +Historial + + +&konqueror; recordará las páginas web que haya visitado y las listará ordenadas por fechas o alfabéticamente en una estructura de árbol. Puede seleccionar el comportamiento pulsando con el botón derecho del ratón en el elemento Historial y seleccionando Ordenar. Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre un elemento (⪚ www.kde.org) y &konqueror; le mostrará los documentos visitados. Pulsando con el botón izquierdo del ratón sobre un documento (⪚ index.html) abrirá el sitio web en la vista de carpetas. +Pulsando con el botón derecho del ratón sobre un elemento del historial, como www.kde.orgindex.html , abrirá un menú emergente algo diferente: también encontrará el elemento Nueva ventana, que hará que &konqueror; abra el sitio en una ventana nueva. + + + + +Directorio personal + + +El elemento Directorio personal está en la barra lateral del panel de navegación. Encontrá su directorio personal como la primera entrada. Debajo encontrará todas las carpetas de su directorio personal. Pulsando con el botón izquierdo del ratón en cualquiera de las carpetas en esta vista abrirá la carpeta en la vista de carpetas. Alternativamente, también puede trabajar con los menús contextuales de las carpetas, crear subcarpetas, y mucho más. + + + + +Reproductor de medios de la barra lateral + + + + +Arrastre un archivo de música (como los archivos MP3, Ogg, o .wav) a la barra lateral. El archivo comenzará a reproducirse inmediatamente. + + + + +Newsticker + + +Newsticker mostrará un lista personalizable de fuentes de noticias. Pulsar con el botón derecho del ratón en el botón de configuración o en uno de los botones de fuentes de noticias (ejemplo: Noticias KDE, que suele estar predefinido) para añadir una nueva fuente al lector de noticias. + + + + +Red + + +Aquí podrá ver los servicios proporcionados por otros ordenadores en la red de trabajo. El demonio &lisa; debe estar iniciado para que funcione correctamente. El navegador de red le permitirá ver una variedad de servicios proporcionados por un ordenador. Podrá navegar con facilidad a través de SMB compartido, sitios &HTTP;, o transferir archivos a través de la capa segura FISH. + + + + +Directorio raíz + + +En un sistema basado en &UNIX; todo se organiza en torno a un árbol de sistema de archivos. Este árbol debe tener una raíz, y esta se encuentra aquí. La función del directorio raíz es similar a la función del directorio personal. La única diferencia es que se muestran todas las carpetas y no únicamente las de su directorio personal. + + + + +Servicios + + +Ésto es similar al «resto». Intente navegar a través de los diferentes elementos. Si tiene un &CD; de audio en su unidad de &CD; o de DVD podrá encontrar todo en él, e incluso más en el elemento Navegador de CD-Audio (podrá comprimir archivos de audio y guardarlos en su unidad de disco duro con esta función). + + + + + + + +Iconos + +Para seleccionar solo un icono mantenga pulsada la tecla &Ctrl; y pulse sobre aquel que quiera seleccionar. Si desea seleccionar más de un icono, mantenga pulsada la tecla &Ctrl; mientras pulse sobre cada uno de los elementos que desee seleccionar. Una vez que se han seleccionado uno o más iconos podrá hacer lo que desee con ellos. Si desea mover o copiar los elementos, selecciónelos (manteniendo el botón izquierdo del ratón presionado) para arrastrarlos a la ubicación deseada. Cuando suelte el botón del ratón aparecerá un menú que le ofrecerá la posibilidad de moverMover archivos, copiar Copiar archivos, o enlazar los elementos seleccionados. También podrá cancelar su acción. + +Se pueden aplicar otras acciones a los elementos seleccionados pulsando con el botón derecho del ratón sobre ellos, y eligiendo la acción del menú que aparecerá. (El contenido exacto de este menú dependerá del tipo de archivos seleccionados, de ahí que se denominen «menús contextuales»). + + + +Enlaces y accesos rápidos + +Como se mencionó anteriormente podrán enlazar cualquier archivo o carpeta. Esto significa que las carpetas enlazadas aparecerán y se comportarán como el original en la otra ubicación sin consumir espacio adicional en su unidad de disco duro. Por tanto, por ejemplo, si tiene una serie de documentos y únicamente se utilizan regularmente unos pocos, podrá agruparlos fácilmente en una carpeta creando enlaces en ella. + + + + +La papelera + +Papelera +Papelera de reciclaje + +Antes de que un archivo se borre en el administrador de archivos de &kde; se moverá a la carpeta Papelera para ofrecer la posibilidad de dar marcha atrás si lo hubiera borrado por accidente. La papelera de reciclaje mostrará todos los elementos borrados. Podrá seleccionar uno para recuperarlo y moverlo a su posición original tal y como se describe en . Si pulsa con el botón derecho del ratón en la papelera y selecciona Vaciar la papelera los archivos se borrarán de forma definitiva. + + + +Información relacionada + +Como se mencionó en la introducción, el manual de &konqueror; tiene mucha más información sobre las características disponibles en &konqueror;. Podrá leerlo en &khelpcenter; o introduciendo help:/konqueror en la barra de dirección de &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png new file mode 100644 index 00000000000..5651b139496 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..59661ded1b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&J.Hall; + + +Trabajo en red y las X +La configuración incorrecta de la red de trabajo puede ocasionar que las aplicaciones de &kde; se inicien lentamente, o en el peor de los casos no se inicien. Su &X-Server; tiene una interfaz cliente/servidor muy potente y que precisa la red de trabajo. +X utiliza el nombre del servidor para crear una clave única de autorización y el lugar (vía $DISPLAY) al que envía el dibujado de la ventana en la pantalla. Si su ordenador no sabe su propio nombre, se gastará mucho tiempo intentando averiguarlo, y debería enseñarsele cuál es. +Compruebe su archivo /etc/hosts y asegúrese de que existe una entrada para localhost similar a ésta al comienzo del archivo (después de los comentarios): +127.0.0.1 localhost + +Debería añadir los ordenadores que le proporcionan los nombres de dominio, su nombre corto y, normalmente, su dirección ip si es que es una ip estática. Si su dirección ip se asigna dinámicamente utilizando DHCP simplemente utilice esta dirección para el dispositivo loopback. +127.0.0.1 hal.btl hal (para dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (estática) + +Asegúrese de que su cortafuegos no es demasiado restrictivo y pare los paquetes del dispositivo loopback. Por ejemplo en iptables si la regla predeterminada en la cadena INPUT para este dispositivo ha asignado algo similar a ACCEPT podrá ocasionar problemas de rendimiento en X. Para comprobar esto, puede teclear: +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + + +La regla INPUT lo ACCEPT debería funcionar siempre, a menos que existan otras reglas mal configuradas (como un DROP en la cadena OUTPUT). + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..28b7b197154 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&Lauri.Watts; + + +Cuando no es posible abrir una aplicación + +Algunas veces cuando inicia una aplicación, no abre la pantalla esperada. Aquí se muestran algunas preguntas a responder y los pasos para ayudarle a descubrir qué está mal. + + + +¿No se ha iniciado la aplicación cuando antes arrancaba y lo ha hecho de la misma forma? +Si esto es así, por ejemplo ha pulsado sobre un icono en su escritorio que antes funcionaba, puede que el problema no esté en el inicio de la aplicación. +Si, por el contrario, inicia su aplicación desde un icono de &kicker; y con el icono del escritorio sí se inicia, simplemente el iniciador es incorrecto. + + + +Pero puedo ver el cursor de la notificación de inicio funcionando y la entrada en la barra de tareas. +Foo + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e28fa0bce0b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + +Jugando bajo la capa de &kde; + + + + + Nicolas Goutte goutte@kde.org + + +Editar manualmente los archivos de configuración + + +Introducción +En &kde;, los archivos de configuración son fáciles de editar con un simple editor como pudiera ser &kate; puesto que los archivos de configuración son archivos de texto. + +Un ejemplo de un archivo de texto: + +[General] +AutoSave=1 +LastFile=/var/tmp/test.txt + +La configuración específica de cada usuario se guarda en ./kde/share/config (cambie .kde con el contenido de su TDEHOME) y la global en el subdirectorio share/config de la ruta de instalación de &kde;. (podrá encontrar esta ruta ejecutando la orden tde-config --prefix). Usualmente los nombres de los archivos terminan en rc (sin punto inicial), por ejemplo kopeterc. + +Editar los archivos de configuración manualmente puede poner en peligro la estabilidad de su instalación &kde;. Las aplicaciones no suelen verificar qué es lo que leen de los archivos de configuración. Esto significa que puede haber problemas cuando cargan su configuración, e incluso pueden colgarse. + + + + +Copias de seguridad + +Por tanto, la primera regla es hacer una copia de seguridad de su archivo antes de modificarlo. Es aconsejable guardar la copia de seguridad fuera de cualquier subdirectorio dentro de .kde (o del directorio incluído en $TDEHOME). Las copias de seguridad son siempre una buena idea, ya que en el caso de que se produzca un fallo importante de &kde; se podrían destruir archivos de configuración importantes (por ejemplo sus preferencias de &kmail;, que están en el archivo kmailrc). (No se debería producir ningún fallo importante pero podría suceder). + + + +Editar + +¿Por qué podría querer modificar los archivos de configuración? Bueno, en primer lugar lo necesitará para poder cumplir las directivas del modo KIOSK. Es posible que un desarrollador le pida que añada una entrada para resolver un problema con la aplicación. Es posible que desee resolver un problema sin tener que eliminar todo el directorio .kde. Es posible que desee aprender más sobre las interioridades de &kde;. + +De cualquier forma, cualquiera que sean sus motivos, puede modificar de forma manual un archivo de configuración. + +Cuando planee editar un archivo, asegúrese que la aplicación a la que se refiere no se esté ejecutando. Si es uno de los archivos con la configuración básica, piense en editar el archivo sin que &kde; se esté ejecutando. + +¿Preparado? Haga una copia de seguridad del archivo (¿Se lo había dicho anteriormente?), inicie su editor favorito (asumiremos que es &kate;), cargue el archivo (asegúrese de cargarlo como UTF-8, &kate; lo mostrará como «utf8»). + +Ahora tendrá un archivo similar a este: + +[Grupo] +Clave1=Valor1 +Clave2=Valor2 +Clave3=Valor3 + +Podrá modificarlo (¡con cuidado!) y guárdarlo (asegúrese nuévamente de que está en UTF-8). + +Ahora puede probar la aplicación y si la aplicación no funciona correctamente, cierre la aplicación y restaure la copia de seguridad del archivo de configuración. + + +Información relacionada + + + contiene más información sobre la estructura de directorios de &kde;, para ayudarle a encontrar el archivo que necesite editar. + + + + + + + + + +Hacer scripts del escritorio + +&kde; proporciona un potente sistema de comunicación entre procesos con &DCOP;, el protocolo de comunicación de escritorio. Utilizando &DCOP; podrá controlar un amplio número de funciones en &kde; desde la línea de órdenes o desde un script escrito en su lenguaje de script favorito. También podrá obtener información de las aplicaciones &kde;: por ejemplo, algunos reproductores de &kde; proporcionan métodos para pedir al reproductor información sobre la pista que se está reproduciendo. + +Hablando en términos generales, cada aplicación de &kde; proporciona uno o más interfaces &DCOP;, que proporciona métodos (o, si lo prefiere, funciones) que pueden ser llamados por otra aplicación. Por tanto, el primer paso para utilizar &DCOP; es encontrar el método apropiado para la tarea. La forma más sencilla es hacer uso del interfaz kdcop para obtener los métodos &DCOP; disponibles. + +Ejecute kdcop desde una &konsole; o desde el minicliente (la ventana que aparece la pulsar &Alt;F2 ). La ventana kdcop mostrará las aplicaciones que se estén ejecutando y que proporcionen interfaces &DCOP;, utilizando una vista de ábol. En general, encontrar el método correcto precisa buscar un poco a lo largo del árbol, pero una pista práctica es utilizar el interfaz marcado como «(predeterminado)» que suele contener las funciones de uso más frecuente. + + + +Para comprobar que la función es la que necesita, pulse en la entrada setColor. Para seleccionar el color c, pulse en el botón selector de color, y seleccione un color. Decida si el color debería ser un color A con la casilla de verificación. Pulse Aceptar y se asignará el color al fondo. + +Para acceder al método &DCOP; desde su lenguaje de script favorito, podrá utilizar asociación de teclas con &DCOP;, si el módulo tdebindings está disponible, o llamar a dcop desde la línea de órdenes. Para un uso simple, llamar a dcop desde la línea de órdenes es suficiente. Para llamar a &DCOP; desde la línea de órdenes, necesitará especificar la aplicación y la interfaz propietaria del método, el método, y los argumentos, de forma adecuada a cada intérprete de órdenes. + +Especificaremos la aplicación, interfaz y método en este orden, seguido por los argumentos en el mismo orden en que se muestran en kdcop. dcop tiene muchas más opciones: Eche un vistazo a la salida de dcop . + +Basta de teoría: veamos un ejemplo: + + +Un script para cambiar el color del fondo con &DCOP; + +Con la aplicación dcop de la aplicación de la línea de órdenes un poquito de Perl, haremos un sencillo script que cambiará el color del fondo del escritorio a través del espectro en ciclos cortos. + +En primer lugar, buscaremos el método apropiado con kdcop. Para este ejemplo, acortaremos la búsqueda, e iremos directamente a él: el método que necesitamos es kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Los argumentos y el tipo devuelto por la función se mostrarán en el estilo del lenguaje C++. Para setColor, los argumentos son, c, que especifica el nuevo color del fondo, y un valor lógico (verdadero o falso), isColorA, que especifica si el color es el primero o el segundo (es práctico para configurar gradientes). + +Para utilizar nuestro método setColor en la línea de órdenes, utilizaremos lo siguiente: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false + + + +Para especificar el color, utilizaremos el valor RGB hexadecimal, tal y como se utiliza en &HTML;. Tenga en cuenta que ha de estar encerrado entre comillas para proteger la # en el intérprete. + +Para encontrar el valor hexadecimal del color RGB, abra cualquier diálogo selector de color en una aplicación &kde; (por ejemplo, en &kcontrolcenter;, Apariencia y temasColores ), seleccione el color deseado, y utilice el valor obtenido en el cuadro de texto HTML. + + +Y esto es todo lo que necesitamos de &DCOP;. Ahora solo es cuestión de escribir un script basado en ello. Veamos una (¡muy!) tosca implementación: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } +} +]]> + + + +Ahora ejecute el script sin argumentos, y comenzará un ciclo de cambios de color del fondo a través del espectro hasta que sea matado. ¡Voilà! + + + +Por supuesto, Perl no es el único lenguaje que podrá utilizar para escribir scripts con &DCOP;— si prefiere hacer scripts para un intérprete, también lo podrá hacer: + + +Asignar un fondo desde Internet + +El siguiente script obtendrá la imagen principal de la tira cómica «User Friendly» y lo coloca como papel de escritorio, utilizando las herramientas normalmente disponibles y un poquito de &DCOP;: + +.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> + + +La primera línea después de #!/bin/sh utiliza wget y alguna expresión regular para extraer la ubicación de la imagen a partir de los fuentes de la página &HTML;. La segunda y tercera líneas descargan la imagen, y finalmente, dcop coloca la imagen descargada como fondo del escritorio. + + + + + + + + + + + +Añadir asignaciones de teclas extra a &kde; + +Algunos teclados modernos tienen teclas extra que de forma predeterminada no tienen asociada ninguna acción. + +Algunas veces las teclas «multimedia» generan una señal, y se pueden asignar en una aplicación como cualquier otra tecla. Algunas teclas sin embargo, no se detectan y pulsarlas en Configurar accesos rápidos no tendrá efecto. + +Algunos portátiles IBM, por ejemplo, tienen teclas extra sobre las flechas izquierda y derecha, que son similares a página izquierda y página derecha. + + +Utilice xev para encontrar el código de estas teclas. En este caso, son 233 y 234. +Seleccione los símbolos de las teclas. Existe un conjunto de éstos que no se utilizan de forma predeterminada, y por tanto, están libres. Puede encontrar la lista en /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (o el equivalente en su sistema). +Cree un archivo en su directorio personal llamado .Xmodmap, y añádale lo siguiente: +keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen + +Ejecute la orden xmodmap ~/.Xmodmap + + +En este punto, debería ser capaz de ejecutar xev nuevamente y verá cómo las teclas generadas por keysym son las que ha asignado. Ahora podrá asociarlas a una acción de la forma habitual. + + +Información relacionada +La orden xev en las páginas de manual. Podrá verlas tecleando man:/xev en una ventana de &konqueror; o tecleando man xev en un terminal. + + + + + +Asociar nuevas acciones a las teclas + +A la mayor parte de las acciones tanto en el escritorio como en las aplicaciones se les puede asociar teclas fácilmente. También es posible asociar accesos rápidos a una acción escrita por usted, o a alguna no disponible. + +Como paso entre las dos secciones anteriores, quizá desee asignar teclas no utilizadas en su teclado a un script o a una orden dcop. El siguiente ejemplo asignará las dos teclas añadidas en para ir a los escritorios virtuales anterior o siguiente, para lo cual necesitará dos funciones DCOP (tal y como se refleja en ). + +Ésto se puede lograr fácilmente utilizando el siguiente método: + + + +Abra &kcontrol;, y en la sección Regional y accesibilidad, seleccione Acción de entrada. + + +Seleccione Nueva acción. + + +Ponga nombre a la nueva acción. ⪚ Nueva ventana virtual. + + +En el tipo de acción seleccione Acceso rápido de teclado -> Orden/URL (simple). + + +En la pestaña Acceso rápido de teclado, pulse el botón al que desea asociar la orden. Por ejemplo, debería presionar la tecla que tiene el dibujo Página siguiente. Aparecerá Next_Virtual_Screen en la imagen de la tecla. + + +En la pestaña Preferencias de orden/URL, introduzca la orden que se habrá de ejecutar en el campo Orden/URL a ejecutar: dcop twin default nextDesktop. + + + +Repita el procedimiento anterior con la tecla Prev_Virtual_Screen y dcop twin default previousDesktop. + +Ahora pulse Prev_Virtual_Screen o Next_Virtual_Screen para ir al escritorio anterior y siguiente, respectivamente. + +Obviamente, puede asociar cualquier tecla libre a cualquier acción. + + +Información relacionada +Véa la documentación de KHotKeys utilizando &khelpcenter;, o teclee help:/khotkeys en una ventana de &konqueror;. + + + + + + + + + + Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +&tdedebugdialog; - Controlar la salida de depuración de &kde; + + +Uso básico + +&tdedebugdialog; no aparece en el &kmenu; de forma predeterminada. Necesitará ejecutarlo desde el intérprete de órdenes o desde el mini-cliente con la orden tdedebugdialog. &tdedebugdialog; mostrará una ventana con una larga lista de las áreas de depurado. Cada área tiene una casilla de verificación que puede marcar o desmarcar, activando o desactivando el depurado para esta parte de &kde;. + +La lista de las áreas de depurado se ordena numéricamente, no alfabéticamente, por tanto tdeio (127) aparecerá antes que artskde (400). Los números van hasta el 20000 aproximadamente, pero realmente solo existen 400 áreas. No necesita desplazarse a través de toda la pantalla para encontrar el área que necesite. Existe una cuadro de edición en la parte superior del diálogo en el que podrá introducir una parte del nombre del área que desee. La lista de las entradas se filtrará para mostrar únicamente aquellas áreas de depuración que contengan el texto introducido. ⪚ introducir k no filtrará mucho, pero introducir kont sólo mostrará las áreas de depurado de &kontact;. Como forma rápida de activar o desactivar la salida de depuración, podrá utilizar los botones seleccionar todo y deseleccionar todo que harán que &kde; produzca un salida de depuración enorme, o una muy pequeña. + + + +TDEDebugDialog en el modo completo + + + +En el modo completo, que es aquel que se obtiene cuando inicia tdedebugdialog con tdedebugdialog , estará disponible la misma lista de áreas de depuración que en el modo sencillo, pero únicamente podrá seleccionar una cada vez del cuadro desplegable. Podrá seleccionar de forma independiente la salida de varios tipos de mensajes: Información, aviso, error y error fatal. Para cada uno de estos tipos, podrá seleccionar dónde se envían estos mensajes. Las elecciones son: + +Archivo, pudiendo introducir un nombre para el mismo. Este archivo se escribirá en su directorio $HOME. + +Cuadros de mensaje. Cada mensaje de depuración se mostrará en un diálogo de información, sobre el que deberá pulsar Aceptar para continuar con la aplicación. + +Intérprete de órdenes, la entrada predeterminada. Los mensajes se imprimen en la salida estándar, y aparecerán en la ventana del intérprete de órdenes desde el que se inició la aplicación, o en .xsession-errors. + +Registro del sistema. Esto envía cada mensaje de depuración a la utilidad de registro del sistema, que puede utilizar su propio procesado del mensaje. + +Ninguno. Esto suprime la salida de este tipo de mensajes. + +Para los mensajes generados por los errores fatales, suele ser una mala idea seleccionar ninguno o registro del sistema, aunque es posible que en ambos casos no pueda ver el mensaje y la aplicación que haya sufrido el error fatal desaparezca sin dejar pistas de porqué ha desaparecido. El que desaparezca o no la aplicación en los errores fatales puede ser controlado por la casilla de verificación Cancelar al producirse errores fatales, que está marcado de forma predeterminada — pero es posible esperar que una aplicación se cuelgue (de forma desordenada) si se produce un error. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4646a068613 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +Noticias Usenet + +Los grupos de noticias de Usenet son foros en los que puede enviar mensajes para discutir varios temas: la mayor parte de los temas que le gusten (y muchos otros que no) pueden encontrarse aquí. A pesar de que usenet se ha hecho menos popular debido al incremento de los foros web, &etc;, sigue siendo una herramienta práctica. &kde; proporciona un potente lector de noticias de usenet llamado &knode;. + +Puede encontrar &knode; en el menú K dentro de la entrada Internet: La entrada de menú &knode; (lector de noticias) inicia el programa. + + +La ventana principal de &knode; debería mostrarse en su escritorio. La primera vez que se inicia invocará el diálogo de configuración. + + +Configurar &knode; + + + + +&knode; después del primer arranque + + +&knode; después del primer arranque + + + + + +Configuración personal + +La primera página del diálogo de configuración se utiliza para la configuración personal: + +Diálogo para introducir la información personal + + + + +Introducir información personal + + +Introducir información personal + + + + + + + +Nombre + +Introduzca su nombre en el campo Nombre. Este nombre aparecerá posteriormente en los grupos de noticias como remitente, y puede ser visto por cualquiera. + +Rellenar el campo Nombre es obligatorio. + + + + + +Dirección de correo-e + +La dirección de correo electrónico introducida se utilizará para enviar artículos de noticias, &ie;, como la dirección del autor, junto con el nombre real (guardado en el campo Nombre). + +Rellenar el campo Dirección de correo-e es obligatorio. + + + + + + + + + +Configurar la cuenta de noticias + + +Ahora hay que indicarle a &knode; el lugar del que deseamos obtener las noticias o al que enviar los artículos. En la parte izquierda, existe una entrada Cuentas. Pulse sobre ella con el ratón y seleccione la entrada Servidores de grupos de noticias, puesto que lo primero que vamos a hacer es configurar la cuenta de noticias: La lista de cuentas todavía está vacía. + +Para crear una cuenta nueva pulse sobre Añadir.... Aparecerá el siguiente diálogo: + + +El diálogo nueva cuenta + + + + +El diálogo nueva cuenta + + +El diálogo nueva cuenta + + + + + + + +Nombre + +El campo Nombre puede rellenarse como se desee. El texto introducido posteriormente será visible en la vista de carpetas. Por ejemplo, podría introducir el nombre de su proveedor de Internet. En nuestro ejemplo introduciremos Mi lector de noticias. + + + + +Servidor + + +El siguiente campo es el etiquetado como Servidor. A diferencia del campo Nombre, lo que introduzca aquí es importante. El nombre del servidor de noticias es fijo y debería ser capaz de obtenerlo de su proveedor de este servicio en internet. Si desconoce el nombre del servidor, debería conseguirlo: Sin esta información no es posible leer las noticias. Si su proveedor de servicios de internet no tiene un servidor de noticias puede utilizar uno público (muchas veces las universidades proporcionan servidores públicos de noticias). + +En nuestro ejemplo de configuración introduciremos el nombre localhost. Por supuesto, deberá introducir el nombre real de su servidor de noticias. + + + + +Puerto + +Lo más probable es que no necesite modificar el valor predeterminado. + + + + + + + + +Configurar la cuenta de correo + +Algunas veces necesitará preguntar al autor de un artículo directamente, sin publicarlo en el grupo de noticias, por ejemplo, cuando quiera hacer un comentario muy personal o si desea corregir un error. Si desea hacer esto, seleccione la pestaña Servidor de correo (SMTP). Aparecerá el siguiente diálogo: + + +Cuadro de diálogo para configurar la cuenta de correo + + + + +Configurar la cuenta de correo + + +Configurar la cuenta de correo + + + + + + + +Servidor + +El nombre (dirección) de su servidor de correo electrónico es el proporcionado por su proveedor de servicios de Internet. Todo lo que tiene que hacer aquí es introducir el nombre del servidor de correo en el campo Servidor. + +En nuestro ejemplo introduciremos mail.server.com. + + + + + +Puerto + + +Lo más probable es que tampoco precise cambiar la configuración del puerto. + + + + + + +Informacón relacionada +El grupo de noticias comp.windows.x.kde es el principal soporte de grupos para &kde; en usenet. Puede encontrar recursos para obtener ayuda con &kde; en . + +Gmane proporciona un interfaz de usenet para muchas listas de correo, incluyendo la mayor parte de las listas de &kde;, que puede leer con &knode;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..96df6045aef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +¿Por dónde seguir? + +Páginas web + +Libros + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..10850ee5348 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Ventanas, cómo trabajar con ellas + + +Administración básica de ventanas +Gestión de ventanas + +Cada aplicación que se ejecuta en &kde; tiene su propia ventana, y algunas aplicaciones pueden utilizar más de una. Puede manipular estas ventanas de forma que su escritorio trabaje para usted. Aquí se muestra una ventana normal: + + + +Una ventana normal + + + + + + +Cambiar entre ventanas +Foco (ventanas) + +Si desea utilizar una ventana, ésta deberá estar activa. Una ventana se vuelve activa de forma automática cuando la abre, por tanto, cuando abre una aplicación ésta está inmediatamente preparada para ser utilizada. Solo puede haber una ventana activa a la vez. La ventana activa es aquella en la que puede teclear, y se distingue del resto puesto que la barra de título tiene diferente color. (Con el tema predeterminado de &kde;, la ventana activa tiene una barra de título azul claro, y las ventanas inactivas tienen barras de título gris). + + +Levantar la ventana Cuando quiera trabajar en un ventana diferente, necesitará que se vuelva activa. Hay dos formas de conseguirlo: + + +Pulsar el &LMB; del ratón sobre la ventana que quiere volver activa. La ventana se activará y aparecerá sobre el resto si es que estaba solapada. + + + +&Alt; Mantenga pulsada la tecla &Alt; y pulse (no suelte la tecla &Alt;). Aparecerá un diálogo con la lista de las ventanas disponibles, una de las cuales estará resaltada. Puede seleccionar una ventana diferente pulsando nuevamente para moverse a través de la lista, manteniendo siempre pulsada la tecla &Alt;. Cuando suelte la tecla &Alt;. La ventana que estaba resaltada se activará. + + + + + + + +Mover ventanas +Mover ventanas + +La primera forma de organizar las ventanas de su escritorio es moverlas por él. Puede mover las ventanas aunque se solapen unas a otras, o puede ver la pantalla completa. Existen tres formas de mover una ventana: + +Pulsar sobre el &LMB; del ratón en la barra de título de la ventana y mantenerlo pulsado. Mueva el cursor del ratón y la ventana se moverá con él. Suelte el botón del ratón, y la ventana se quedará en el lugar en que la haya dejado. + + + + + + + +Abra el menú de la ventana utilizando el botón situado más a la izquierda de la barra de título de la ventana (como se muestra a continuación), y seleccione Mover. El cursor del ratón se desplazará al centro de la ventana actual de forma que al mover el ratón, moverá la ventana. Una vez que haya terminado de mover la ventana a la posición deseada, pulse sobre el &LMB; del ratón para fijarla. +Menú de la ventana + + +El menú de la ventana + + + + + +El menú de la ventana + + + + + + +Mantenga pulsada &Alt; y el &LMB; del ratón cuando el cursor del ratón esté sobre la ventana que desee mover. El cursor del ratón cambia a una brújula y moviendo el ratón podrá desplazar la ventana. Suelte el botón del ratón para fijar la ventana. Este método es muy práctico si la barra de título de la ventana se ha movido fuera de los límites de la pantalla, de forma que no es posible utilizar los otros métodos. + + + + + + + +Redimensionar las ventanas + +Redimensionar las ventanas + +Puede agrandar o reducir las ventanas de dos formas. Utilice la que más cómoda le resulte: + +Mueva el cursor del ratón sobre el borde de la ventana (la de color azul claro en la captura de pantalla anterior). El puntero se convertirá en una flecha con dos cabezas. Pulse y arrastre, y el borde de la ventana seguirá al cursor del ratón, haciendo que la ventana sea más grande o más pequeña. Si pulsa sobre los bordes de la parte superior o inferior de la ventana podrá ajustar la altura. Si pulsa sobre los bordes izquierdo o derecho de la ventana, podrá ajustar la anchura. Para cambiar ambos a la vez, desplace el cursor hasta la esquina de la ventana. Cuando el cursor se convierta en una cruz de flechas diagonal con doble cabeza, pulse y arrastre. + + +Utilice el botón que se encuentra en la parte izquierda de la barra de título para mostrar el menú. Seleccione la entrada Redimensionar, y el puntero del ratón se convertirá en una flecha con doble cabeza. Mueva el cursor para redimensionarla, y pulse el &LMB; del ratón cuando haya finalizado para fijar la ventana. + + +Si no puede ver el borde de la ventana o el botón del menú de la ventana, puede utilizar &Alt; y el &RMB; del ratón: Mantenga pulsada &Alt; y arrastre con el &RMB; del ratón. La ventana se redimensionará. Suelte el &RMB; del ratón cuando haya finalizado. + + + + +Si lo que quiere es hacer la ventana lo más grande posible, es decir, que ocupe la pantalla completa, utilice el botón MaximizarMaximizar ventanas, que es el segundo botón de la derecha de la barra de título de la ventana. Pulsar con el &LMB; del ratón sobre este botón hará que le ventana se haga lo más grande posible en ambas direcciones, mientras que pulsando sobre el &MMB;Maximizar ventanasVertical o el &RMB;Maximizar VentanasHorizontal del ratón incrementará el tamaño de forma vertical u horizontal, respectivamente. + + + + + +Ocultar ventanas +Ocultar ventanas + + + +Minimizar Cuando necesite dejar un programa abierto, pero no desea que ocupe espacio en su escritorio, puede minimizarlo u ocultarlo. Para minimizar una ventana, pulse sobre el botón Minimizar, que es el tercero de la barra de título de la ventana. La ventana no aparecerá, pero el programa se seguirá ejecutando, apareciendo una entrada en la barra de tareas del panel. Para mostrar de nuevo la ventana, pulse en esta entrada de la barra de tareas. También puede utilizar &Alt; &Alt; : Véa . + + +Ocultar Ocultar las ventanas es muy similar a minimizarlas, pero esta vez, únicamente se mostrará la barra de título de la ventana. Para ocultar una ventana, haga una doble pulsación en la barra de título. Para restaurar la ventana, vuelva a hacer una doble pulsación nuevamente. + + + +Ventanas en cascada + +Algunas veces podría tener un grupo completo de ventanas abiertas sobre el mismo sitio. Seleccionando ventanas en cascada &kde; las alineará como una sucesión desde la parte superior izquierda de su pantalla. Para utilizar esta opción pulse con el &MMB; sobre el escritorio, y seleccione Ventanas en cascada. + + + + +Reordenar ventanas + +Seleccionando reordenar, sus ventanas de &kde; abiertas, utilizarán el máximo espacio disponible del escritorio para mostrar el máximo posible de cada ventana. Por ejemplo, si tuviera cuatro ventanas abiertas y pide que se reordenen, cada una se colocará en una esquina del escritorio, independientemente de donde se encontrasen originalmente. Para utilizar esta opción una vez en el escritorio pulse el &MMB; y seleccione Reordenar ventanas. + + + + +Cerrar ventanas + +Cerrar ventanas + +Cuando termine de usar una aplicación, querrá pararla y cerrar su ventana. Nuevamente existen varias opciones: + +Pulsar sobre el botón que está más a la derecha en la barra de título. Si está editando un documento con esta aplicación, se le preguntara si desea guardar sus cambios, descartarlos o cancelar su orden de cerrar la aplicación. + + +Utilizar la opción ArchivoSalir de la barra de menú. También se le presentará la posibilidad de guardar, descartar, o cancelar. + + + +Pulse el botón derecho sobre la correspondiente ventana de &kicker;, el panel de &kde;, y seleccione Cerrar. Se le preguntará si realmente desea salir pudiendo también grabar cualquier documento que estuviera editando. + + + +Pulsar &Alt;F4&Alt;F4 . Aparecerá de nuevo el diálogo de confirmación si es que estaba editando documentos. + + + + + + + + + + + + + +Administración avanzada de ventanas + +kstart + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + +&kstart; + +La forma más sencilla de acceder a las posibilidades de la gestión avanzada de ventanas en &kde; es utilizar un pequeña utilidad llamada &kstart;, que se incluye en &kde; 2.1. &kstart; le dará control sobre la forma en que una aplicación interactúa con el administrador de ventanas. La orden se suele utilizar para definir comportamientos especiales para aquellas aplicaciones de uso habitual, y también es práctica para integrar aplicaciones no-&kde; en su escritorio. + +Utilizar &kstart; es sencillo: simplemente introduzca kstart y algunas opciones antes de una orden. Para comenzar, mostraremos cómo se puede utilizar &kstart; para personalizar el comportamiento de una ventana de &kcalc;. La orden que utilizaremos es la siguiente: % kstart + + +Con suerte, el efecto de esta orden debería ser obvio, la ventana de kcalc permanecerá sobre el resto y será visible desde cualquier escritorio virtual. Una característica que es menos obvia es que esta orden funcionará con cualquier entorno de red, no solo en &kde;. + +Podemos pasar argumentos a los programas llamados con &kstart; de forma normal, por ejemplo: % kstart \ + \ +1 xmessage 'Hola mundo' + + + +Esta orden muestra Hola mundo con xmessage, se asegura de que la ventana se muestre en el primer escritorio virtual y no aparecerá en la barra de tareas. El hecho de que este programa esté escrito utilizando el grupo de herramientas Xt en lugar de ser una aplicación nativa de &kde; no es ningún problema para &kstart;. Esperamos que esto ilustre cómo se puede utilizar &kstart; para integrar aplicaciones externas en su escritorio &kde;. + + + +Otras configuraciones especiales de ventana +Mientras que puede utilizar &kstart; para asignar una configuración de ventana particular, &kde; también permite cambiar esto, de la misma forma que otras configuraciones similares, a partir de la propia ventana del programa. Solo tiene que seleccionar el botón situado más a la izquierda en la barra de título de la ventana (o pulsar &Alt;F3 cuando la ventana tenga el foco), y a continuación ir a AvanzadasOpciones de ventanas especiales... Como puede ver, desde aquí puede cambiar aspectos de la geometría, tales como si deberían tener un borde o no. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +La bandeja del sistema + +Ahora que sabemos cómo personalizar la decoración de una ventana echaremos un vistazo a otro aspecto del escritorio: la bandeja del sistema. La bandeja del sistema es un área en la que una aplicación mostrará una ventanita. Se utiliza para proporcionar información del estado o un acceso rápido a las órdenes. Una ventana que tenga un elemento en la bandeja del sistema por norma general desaparecerá de la barra de tareas cuando se minimice utilizando el icono de la bandeja del sistema. Normalmente los iconos de la bandeja se diseñan especialmente como parte de una aplicación, pero junto con la decoración de las ventanas, &kde; proporciona una herramienta para cambiar esto: ksystraycmd. + +Para empezar tomaremos la aplicación estándar &kcalc; y la convertiremos en una aplicación de bandeja del sistema. Esto se conseguirá con una simple orden: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc + + + +El icono que se muestra en la bandeja es el mismo que el que muestra la ventana y se actualizará si este icono cambia. El título de la ventana se muestra como una etiqueta si coloca el ratón sobre el icono. ksystraycmd sigue el comportamiento estándar de &kde;, por tanto, la ventana se podrá mostrar u ocultar pulsando sobre el icono de la bandeja, apareciendo un menú contextual si es que está disponible. + + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Usos más complejos de <application>ksystraycmd</application> + +Para ilustrar las otras características de ksystraycmd, utilizaremos un ejemplo más complicado: un ventana de &konsole; que contenga lo que se registra en el archivo .xsession-errors (este es el archivo de registro que guarda todo lo que pasa en su escritorio). Para empezar véa como vamos a hacer esto: % konsole +log 'Registro de las X' \ + + \ + tail -f ~/.xsession-errors + + + Los argumentos y se proporcionan de forma estándar por las aplicaciones &kde;. Puede obtener una lista completa de estas opciones globales ejecutando una aplicación con los parámetros y . Aquí damos a nuestra ventana de &konsole; el título 'Registro de las X' y el icono «log». Puede utilizar estas opciones con cualquier aplicación &kde; y como se menciona más arriba, ksystraycmd las tiene en cuenta al crear el icono de la bandeja. El argumento es específico de &konsole; y le dice que ejecute la orden less. A pesar de su complejidad, podemos mover esta ventana a la bandeja de forma sencilla con ksystraycmd: % ksystraycmd \ + 'Registro de las X' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors + + + Adicionalmente para que la orden sea más completa hemos utilizado este ejemplo para mostrar la opción que inicia la orden de forma que únicamente sea visible el icono de la bandeja del sistema. Este ejemplo pretende proporcionar un acceso rápido al archivo de registro, pero podemos hacer esto de una forma un poco más eficiente si hacemos que solo se ejecute el proceso cuando la konsola esté visible. La orden para hacerlo es: % ksystraycmd \ + -- log 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'Registro de las X' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors + + +La adicción del parámetro permite a ksystraycmd iniciar la aplicación de forma que solo el icono de la bandeja esté visible (similar al parámetro ), y esperar hasta que el usuario active el icono de la bandeja antes de comenzar la actividad de la orden. También se ha utilizado el parámetro le indicamos a ksystraycmd que finalice la aplicación de destino cuando la ventana se oculte. Utilizando estos dos parámetros se asegura de que nuestro icono de la bandeja de &konsole; no consuma recursos cuando no lo estemos utilizando. Creando y destruyendo la ventana de destino tal y como hacemos aquí evita el manejo del icono y del título por parte de ksystraycmd, por tanto, necesitaremos especificar explícitamente el icono inicial y la etiqueta de la herramienta. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Mejorando la fiabilidad + +En todos nuestros ejemplos anteriores dependíamos de &kstart; y ksystraycmd para explicar qué ventana estaba afectada, y a menos que se indique otra cosa, se asumía que la primera ventana que aparezca es la que deseamos. Esta política normalmente es correcta puesto que estamos iniciando la aplicación al mismo tiempo, pero puede fallar cuando aparecen muchas ventanas (como cuando inicia la sesión). Para hacer nuestra orden más robusta podemos utilizar el parámetro . Éste especifica el título de la ventana de destino. El siguiente ejemplo utiliza el parámetro para asegurarse de que se verá afectada una ventana de konsola concreta: % kstart 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors + + + +Aquí hemos utilizado la técnica de ensayo y error para especificar el título tanto para &kstart; como para la aplicación de destino. Ésta es la mejor forma de utilizar &kstart; y ksystraycmd. El argumento está soportado tanto por &kstart; como por y puede ser una expresión regular (⪚ «window[0-9]») como parte de un título en particular. (Las expresiones regulares son herramientas para crear patrones de búsqueda adecuados que se utilizan en &kde;). + + + + + + +Utilizar múltiples escritorios + +Escritorios virtuales +Escritorios múltiples + +Algunas veces, una pantalla no tiene espacio suficiente para poder trabajar. Si usa muchas aplicaciones a la vez, y se siente ahogado con tanta ventana, los escritorios virtuales son la solución. De forma predeterminada, &kde; tiene cuatro escritorios virtuales, cada uno de los cuales es como una pantalla separada: Puede abrir y mover ventanas y seleccionar los fondos e iconos de cada uno de los escritorios. Si está familiarizado con el concepto de terminales virtuales, no tendrá problemas con los escritorios virtuales de &kde;. + + +Conmutar entre escritorios virtuales +Para moverse a un escritorio virtual diferente, puede utilizar &Ctrl; de la misma forma que usaba &Alt; para cambiar entre dos ventanas (véa ): Mantenga pulsada &Ctrl; y a continuación pulse . Aparecerá una ventana emergente mostrando los escritorios virtuales, uno de los cuales estará resaltado. Si suelta &Ctrl;, &kde; cambiará al escritorio virtual resaltado. Para seleccionar un escritorio diferente, pulse de forma repetida, mientras mantiene pulsada &Ctrl;. La selección se moverá a través de los escritorios disponibles. Cuando se resalte el escritorio deseado, suelte &Ctrl;. + + + + + + +Ventanas y escritorios virtuales +Puede mover ventanas a través de los escritorios virtuales con el elemento Al escritorio en el menú ventana: Sólo tiene que seleccionar el escritorio al que desee mover la ventana. Puede hacer que la ventana aparezca en todos los escritorios con el elemento Todos los escritoriosPegar ventanas. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..492e984fe4e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + +Acerca de su cuenta en &kde; + +&kde; guarda información sobre sus preferencias en varios sitios: +El directorio oculto .kde (fíjese en el punto del comienzo), situado en su directorio personal, contiene gran número de archivos que guardan estas preferencias dentro de &kde;. Algunos subdirectorios que puede encontrar prácticos son: .kde/share/config, que contiene archivos de configuración para las aplicaciones individuales; .kde/Autostart, que contiene enlaces a las aplicaciones que desee iniciar cada vez que arranque &kde;, y .kde/share/apps/tdeabc, donde se guarda su libro de direcciones. + + + +Las variables de entorno TDEDIR y TDEDIRS le indican a &kde; dónde se almacenan estos archivos. Habitualmente sólo necesitará asignar al valor de TDEDIR el directorio en el que se instaló &kde;, pero algunas veces podrá tener instalados otros programas de &kde; en otro sitio: en este caso, podrá utilizar la variable de entorno TDEDIRS. Asigne a TDEDIRS la lista de todos los directorios que contengan programas de &kde;, separados por comas. Por ejemplo, si tiene programas de &kde; en /usr/local/kde y /home/phil/kde, podrá utilizar export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde si utiliza bash o setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde si utiliza sh. + + + + + + +Información relacionada + contiene más información sobre los directorios utilizados por &kde;. + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..90f8a0bc7b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG es +) diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..ca5c62f9ae9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/contextmenu.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/contextmenu.png new file mode 100644 index 00000000000..d4673b82f0b Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/contextmenu.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bcebb2e55ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ + + + + + + +]> + + + + +La guía visual de &kde; + +El equipo de &kde; + Marcos Fouces Lago
mfouces@yahoo.es
Traductor
Santiago Fernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
+
+ +2006-12-06 +3.00.00 + + +20002006 +El equipo de &kde; + + +&FDLNotice; + +Una guía visual para la interfaz de &kde;. Esta es una primera versión de este documento. Finalmente se convertirá en un visita gráfica por &kde;. + + +KDE +Visual +Diccionario +Guía + + +
+ + + + + + + +Diccionario visual de términos de &kde; + +Este proyecto se inició para ayudar a unificar el vocabulario utilizado en la documentación de &kde;. + +Se proporciona esta guía con el objetivo de ayudar en el aprendizaje de la interfaz gráfica de usuario de &kde;. Estos nombre se han estandarizados en la documentación de &kde;, por tanto, siempre deberá referirse a los elementos de la interfaz de la misma forma. + +El término «control» se refiere al bloque básico de construcción de la interfaz de un programa de ordenador. +Cada control funciona de forma similar cada vez que es usado, aunque el efecto del control dependerá del lugar que ocupe dentro del programa. + + + +Lista de los controles comunes de &kde; +En estos momentos, esta guía está compuesta por los nombres de los elementos gráficos que se encuentran con frecuencia en la documentación de &kde;, y un ejemplo de cada uno. +Esperamos, que finalmente, se convierta en un documento completo, que le llevará por la visita visual de &kde;. + + + + + + +Botón + + + + + + + + + + +Casilla de verificación + + + + + + + + + + +Selector de color + + + + + + + + + + +Desplegable + + + + + + + + + + +Menú contextual + + + + + + + + + + +Cuadro de diálogo + + + + + + + + + + +Cuadro combinado + + + + + + + + + + +Lista de iconos + + + + + + + + + + +Cuadro de lista + + + + + + + + + + + + + + + +Barra de menú + + + + + + + + + + +Barra de progreso + + + + + + + + + + +Botones de radio + + + + + + + + + + +Barra de desplazamiento + + + + + + + + + + +Deslizador + + + + + + + + + + +Botón de giro + + + + + + + + + + +Barra de estado + + + + + + + + + + +Pestaña + + + + + + + + + + +Ventana con pestañas + + + + + + + + + + +Cuadro de texto + + + + + + + + + + +Barra de herramientas + + + + + + + + + + +Vista de árbol + + + + + + + + + + + +Barra de título de la ventana + + + + + + + + + + + + + + + +Créditos y licencias +&kappname; + +Documento creado por el equipo de documentación de &kde;. +&underFDL; + +
+ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png new file mode 100644 index 00000000000..8cbdf505e0e Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png new file mode 100644 index 00000000000..4eb3d453535 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png new file mode 100644 index 00000000000..746c4357eec Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png new file mode 100644 index 00000000000..3b617097af9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png new file mode 100644 index 00000000000..7586c0fa1b9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png new file mode 100644 index 00000000000..b5e11180a4a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png new file mode 100644 index 00000000000..01c03e681a7 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png new file mode 100644 index 00000000000..a6a7ef14c9e Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png new file mode 100644 index 00000000000..b75c4f6ff02 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png new file mode 100644 index 00000000000..0acf1aa4070 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png new file mode 100644 index 00000000000..0f515fa6e2e Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png new file mode 100644 index 00000000000..1e024af2193 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png new file mode 100644 index 00000000000..1848221e1cc Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png new file mode 100644 index 00000000000..db374bf2aef Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png new file mode 100644 index 00000000000..6a3c4333315 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png new file mode 100644 index 00000000000..f30adde17d8 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png new file mode 100644 index 00000000000..750676a3ef4 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png new file mode 100644 index 00000000000..ee290fd9ab1 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png new file mode 100644 index 00000000000..739ab07375c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png new file mode 100644 index 00000000000..d8a4be594f2 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 4d34e333d02..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG es -) diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 81d7b8e4df4..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index 4eb9c93808d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Introducción a &kde; - - - - -El equipo de &kde; - - Marcos Fouces Lago
mfouces@yahoo.es
Traductor
Santiago Fernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
-
- -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -El equipo de &kde; - - -&FDLNotice; - - -Una introducción al entorno de escritorio K. -Guía de inicio rápido de &kde;. - - -KDE -inicio rápido -introducción - -
- - -Introducción - -Este documento es una breve introducción al entorno de escritorio K. Le familiarizará con algunas características básicas de &kde;. - -Esta guía no pretende cubrir todos los aspectos del escritorio K, ni siquiera muchos de ellos. Sólo describirá algunas de las formas básicas de conseguir realizar algunas de las tareas más comunes. - -Presuponemos que está familiarizado con un interfaz gráfico de usuario, por ejemplo CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 o &Microsoft; &Windows;. Por esta razón no explicaremos el uso del ratón o del teclado, concentrándonos en lo que esperamos que sean cosas más interesantes. - - - - -Un vistazo a &kde; - -Esta sección está destinada a aquellos usuarios que prefieren aprender explorando y solo desean una pequeña orientación para comenzar. Las siguientes secciones proporcionan una introducción más profunda al entorno, con consejos y accesos rápidos prácticos. Si esta impaciente por comenzar, ojee esta sección y juegue un poquito, después vuelva y examine cuidadosamente el resto de las secciones de esta guía según lo vaya necesitando. - - -&kde; proporciona un entorno de escritorio altamente configurable. Esta visión general asume que está utilizando el entorno en su configuración predeterminada. - - - -El escritorio &kde; - -Un escritorio típico de &kde; está dividido en varias partes: - - - -Un panel en la parte inferior de la pantalla utilizando para iniciar aplicaciones y cambiar entre escritorios. Entre otras cosas, contiene el &kmenu;, &ticon;, que muestra un menú de aplicaciones para iniciarlas cuando se pulsan. - - - -Una barra de tareas, que de forma predeterminada está integrada en el panel, y que se utiliza para cambiar entre aplicaciones y gestionar las que se están ejecutando. Pulse en una aplicación en la barra de tareas para cambiar a la aplicación. - - - -El propio escritorio, en el que frecuentemente se colocan archivos y carpetas. &kde; proporciona múltiples escritorios, cada uno de los cuales tiene su propia ventana. Pulse en los botones numerados del panel para cambiar entre escritorios. - - - - - - -Preparado, listo, ¡ya! - -Veámos unos consejos rápidos para comenzar a trabajar. - - - -Para iniciar una aplicación, pulse sobre el botón &ticon; en el panel (llamado &kmenu;) y seleccione un elemento del menú. - - -Pulse el icono que se parece a una casa en el panel para acceder a los archivos de su carpeta personal utilizando &konqueror;, el administrador de archivos de &kde;. - - -Seleccione menú K Sistema Konsole para obtener un intérprete de órdenes &UNIX; o pulse &Alt;F2 para obtener una mini-ventana para ejecutar una orden simple. - - - -Seleccione el Centro de control del &kmenu; para configurar &kde;. - - - -Pulse &Alt;Tab para cambiar de aplicación y &Ctrl;Tab para cambiar de escritorio utilizando el teclado. - - - -Utilice el &RMB; del ratón para acceder a los menús contextuales del panel, escritorio y la mayor parte de las aplicaciones de &kde;. - - - - - - - -Iniciar aplicaciones - - -Utilizar el &kmenu; y el panel - -En la parte inferior de la pantalla encontrará el panel del escritorio, que se llama &kicker;. Utilice el panel para iniciar aplicaciones. Eche un vistazo al gran botón situado a la izquierda con un gran &ticon;. - -Este botón se llama &kmenu;. Tiene una flechita en la parte superior para indicar que aparecerá un menú emergente al pulsarlo. ¡Hágalo! El menú emergente le ofrecerá un acceso sencillo a todas las aplicaciones &kde; instaladas en su sistema. - - -Personalizar &kicker; - - - -Si utiliza una aplicación o una herramienta con mucha frecuencia, querrá tener un acceso más rápido a ella. En este caso, puede añadir una aplicación individual o un menú completo del &kmenu;, como un botón especial de inicio en el panel. Si desea que una aplicación se inicie directamente con un botón, pulse con el &RMB; en un espacio vacío del panel o en el icono de &kmenu;. Seleccione Menú panel Añadir aplicación al panel... y navegue hasta la aplicación o menú que desea añadir al panel. - - -Puede añadir un menú completo de esta forma o a través de los submenús del botón &ticon;. Por ejemplo, si tiene &koffice; instalado y desea acceder a todas las aplicaciones de &koffice; sin tener que navegar a través del &kmenu;, en lugar de seleccionar una aplicación pulsando en la entrada del menú Añadir este menú. Ahora tendrá acceso instantáneo a todas las aplicaciones &koffice; sin tener que colocar un icono para cada una de ellas en el panel. - - -Puede mover todos los elementos del panel con la orden Mover del menú contextual. Pulse con el tercer botón del ratón (el tercer botón del ratón es normalmente el botón derecho pero si tiene configurado su ratón de forma diferente, por ejemplo, para zurdos, podría ser el botón izquierdo. Un menú emergerá cuando seleccione Mover. Ahora mueva el ratón y vea como el icono le sigue mientras permanezca sobre el panel. Cuando lo haya hecho, pulse el primer botón (de forma predeterminada el izquierdo). Como puede ver, también existe en el menú una entrada Eliminar para cuando se canse de un determinado botón de inicio del escritorio. - - - - - -Utilizar menús contextuales - -Esto nos lleva a otro interesante tema: En algunos lugares, podrá pulsar el botón derecho del ratón para mostrar un menú contextual con las elecciones que es posible aplicar a ese elemento. Por tanto, siempre resulta interesante probar el tercer botón sobre algo que no sepa que hacer con ello ¡incluso el fondo del escritorio tiene este menú! - - - - -Otras características del panel - -Existen otras interesantes posibilidades en el panel. Una de ellas puede ser importante si tiene un monitor de baja resolución: Es la función «ocultar y mostrar», activada al pulsar en el botón con la flechita, que se encuentra en una o en las dos terminaciones del panel. - -Quizá no le guste que el panel ocupe el ancho completo de la pantalla. ¡Ésto se puede cambiar! Pulse el &RMB; en un espacio vacío del panel, y seleccione Configurar panel... En el diálogo de &kcontrol; que aparecerá podrá seleccionar Ancho en la pestaña Aspecto y utilizar el deslizador para seleccionar una anchura inferior al 100%. - -Si todavía continúa con el diálogo abierto, juegue con las diferentes opciones y pulse el botón Aplicar para ver el efecto que tienen. Podrá volver fácilmente a la configuración predeterminada pulsando el botón Predeterminado. - -Si no está seguro de lo que hace un determinado botón en &kde; mueva el puntero del ratón y espere un poquito. &kde; creará una mini-ayuda contextual llamada «consejos de herramientas», que explicará la funcionalidad del control en pocas palabras. - - - - - - -Pero ¡quiero mi línea de órdenes! - -Tranquilo, no hay nada de que preocuparse. &kde; no desea dejarle sin su querida (y algunas veces muy efectiva) línea de órdenes. Puede mover sus archivos con el escritorio, pero también puede utilizar aquellas órdenes &UNIX; a las que esté acostumbrado. En efecto, &kde; coloca el poder de la línea de órdenes bajo sus dedos, quizá de forma sorprendente. - -&kde; proporciona una ventana de línea de órdenes muy sofisticada llamada &konsole;. Seleccione menú K Sistema Konsole para iniciarla. Puede ser algo que desee tener en su panel. Afortunadamente ¡ya aparece en la configuración predeterminada! - -Algunas veces, únicamente querrá introducir una orden en la línea de órdenes. Pulse &Alt;F2 y obtendrá un pequeña línea de órdenes en la que podrá introducir una orden. La ventana de la línea de órdenes desaparecerá, pero recordará su órden. - -Cuando aparezca esta ventana (que llamaremos mini-cliente) y pulse la flecha arriba, podrá navegar a través de las órdenes que hubiera introducido anteriormente. También podrá introducir &URL;s en el mini-cliente para abrir una ventana de &konqueror; con la &URL; especificada. - -Tanto &konqueror; como el editor &kate; pueden mostrar ventanas de terminal que funcionen de forma similar a &konsole;. En &konqueror; podrá activar ésto con la opción VentanaMostrar emulador de terminal. El terminal empotrado se mostrará en la parte inferior de su ventana de &konqueror;, y lo realmente inteligente es que sigue sus pulsaciones en la vista administrador de archivos, cambiando entre las carpetas según usted lo vaya haciendo. En &kate; podrá mostrar un terminal utilizando la opción PreferenciasMostrar consola. - - -Para mostrar una página man de &UNIX;, introduzca man:orden en el mini-cliente, dónde orden es el nombre de la orden &UNIX;. - - - -Para buscar una o más palabras en el motor de búsqueda de Google, puede intentar introducir gg:palabra o palabras. Existe un gran número de estas órdenes y usted ¡podrá incluir las suyas propias! Eche un vistazo a &kcontrol;, en la pestaña Navegador web Navegación realzada. - - -Finalmente existe una forma de tener siempre accesible la línea de órdenes, sin importar lo que esté haciendo, añádala a su panel &kicker;. - -Pulse el &RMB; en un lugar vacío del panel, y seleccione Añadir applet al panel. En el diálogo que aparezca desplácese para ver elemento de la lista Ejecutar comando. Selecciónelo con el &LMB; y pulse Añadir al panel. Esto empotrará un mini-cliente directamente en su panel, completado con el historial de órdenes. - -Por tanto, para concluir, la línea de órdenes no la perderá de vista mientras esté utilizando &kde;. - - - - - -Trabajar con ventanas - -Sino lo ha hecho nunca, inicie una aplicación utilizando el &kmenu;. Por ejemplo, Buscar archivos. - - -¡Una ventana! ¿Qué pasa ahora? - -Bien, como norma general la gente trabaja dentro de la ventana, pero algunas veces deseará manipular las ventanas. Echemos un vistazo general a algunas de las funciones más comunes relacionadas con las ventanas: - - - -Mover una ventana - -Arrastre la barra de título de la ventana, o mantenga pulsada la tecla &Alt; y arrástre la ventana desde cualquier lugar. - - - - -Redimensionar una ventana: - -Arrastre el borde de la ventana o mantenga pulsada la tecla &Alt; y arrástre la ventana desde cualquier lugar con el &RMB;. - - - - -Maximizar una ventana - -Pulse el botón maximizar en la barra de título (en la decoración predeterminada es un cuadrado situado al lado de la X) para hacer que la ventana ocupe toda la pantalla, o si la ventana ya está maximizada, para devolverla a su tamaño original. Pulsando con el &MMB; maximiza la ventana verticalmente, y con el &RMB; horizontalmente. - - - - -Iconificar una ventana - -Pulse el botón Minimizar en la barra de título (al lado del de maximizar) para ocultar la ventana. Restaúrelo pulsando sobre el icono de la ventana de la barra de tareas. - - - - -Cambiar entre ventanas - -Además de la habitual pulsación del ratón para cambiar a otra ventana, puede utilizar &Alt; Tab para cambiar entre ventanas. Siga leyendo para ver más técnicas. - - - - - -Botones de la barra de título - -Las ventanas de &kde; tienen algunos botones estándar en sus barras de título que le permitirán un acceso rápido a las operaciones más comunes. La distribución predeterminada de los botones es similar a: - - -En la parte izquierda: - -Un botón Menú. Suele mostrar un mini-icono para la aplicación. Pulse sobre él para obtener un menú de operaciones de ventana. Acceso rápido: &Alt;F3 abre la ventana. - - - - - -En la parte derecha: - -Un botón Minimizar. - - - -Un botón Maximizar. - - - -Un botón Cerrar. Cierra la ventana. Acceso rápido: &Alt;F4. - - - - - - -Cambiar entre ventanas - -Ahora que ya estamos familiarizados con las ventanas, le pedimos que abra otras ventanas utilizando el panel, para poder ver cómo cambiar entre diferentes ventanas. Puesto que ésto es muy común, &kde; ofrece varias posibilidades para hacerlo ¡Elija su favorito! - -Algunos sistemas de ventanas necesitan que pulse en otra ventana para comenzar a utilizarla. Éste es el comportamiento predeterminado de &kde;, utilizar la política de foco, «Pulsar para focalizar», pero puede configurar su escritorio de forma que moviendo el puntero sobre una ventana, ésta se active. Es lo que se llama el «Foco sigue al ratón». Si selecciona esta política utilizando el Centro de control de &kde;, la ventana bajo la que esté el puntero del ratón será la que esté activa. Ésto no significa que necesariamente venga al frente automáticamente, pero puede pulsar en la barra de título, en el borde de una ventana o, una particularidad de &kde;, puede utilizar la tecla &Alt; y pulsar el &MMB; en cualquier parte de la pantalla para traerla al frente. - -Veamos otros métodos para desplazarse entre las ventanas: - - - -Elija una ventana del menú lista de ventanas. Para abrir el menú, pulse el &MMB; en un área vacía del escritorio, o pulse el icono con varias ventanas en el panel o, por último, pulse la flecha hacia arriba en la parte izquierda de la barra de tareas en el panel. - - - -Mantenga pulsada la tecla &Alt; y pulse Tab para desplazarse entre las ventanas. - - - -Utilizar la barra de tareas (ver a continuación). - - - - - - - -Utilizar la barra de tareas - -La barra de tareas muestra una lista de pequeños iconos, uno por cada ventana en el escritorio. En la configuración predeterminada de &kde; la barra de tareas se localiza dentro del panel, pero se puede situar en la parte superior o inferior de la pantalla. - -La barra de tareas es muy potente. En la configuración predeterminada, si tiene más de una ventana abierta para la misma aplicación, se «agruparán», de forma que en la barra de tareas verá un icono por aplicación. - -Una pulsación en la barra de tareas con el &LMB; hará aparecer una lista de las ventanas abiertas para esta aplicación y podrá seleccionar la ventana que desee utilizar. Seleccionando una de estas entradas con el botón izquierdo saltará inmediatamente a la ventana seleccionada. Pulse en una entrada de la barra de tareas con el botón derecho y verá un menú que le permitirá operar sobre todas las ventanas agrupadas bajo este icono, o sobre cada una de las ventanas individualmente. - -Puede decidir si quiere ver todas las ventanas en todos los escritorios en su barra de herramientas, sin importar el escritorio en el que se encuentra, o si solamente quiere ver aquellas del escritorio en el que está. También podrá elegir desagrupar los iconos, de forma que cada ventana abierta tenga su propio icono en la barra de tareas. Éstas y algunas opciones más están disponibles con solo pulsar con el botón izquierdo en el manejador de la barra de tareas (la pequeña barra con textura situada a la izquierda) y seleccionando Configurar barra de tareas... - -Los iconos en la barra de tareas se redimensionan para hacer sitio a las aplicaciones, por tanto, caben más aplicaciones de las que cabría pensar. Haciendo el panel ancho permitirá utilizar una distribución basada en filas y columnas, pero aún así se podrá redimensionar para acomodar más iconos. - - - - -Utilizar escritorios virtuales - -Ahora, ¿qué es esto «pegajoso»? - -Qué pasa si tiene más aplicaciones abiertas que espacio en su escritorio. En este caso tiene tres posibilidades: - - - -Puede dejar todas las ventanas abiertas (escritorio desordenado). - - - -Iconificar estas ventanas cuando no se necesiten y utilizar la barra de tareas o &Alt; Tab para cambiar entre ellas (¡todavía un poco confuso y mucho trabajo!). - - - -Recomendada: Haga lo que hace un sistema operativo real sino dispone de suficiente memoria: Utiliza memoria virtual, en este caso escritorios virtuales. - - - -¡La tercera forma es la mejor! &kde; puede manejar varios escritorios diferentes, cada uno con sus propias ventanas. La configuración predeterminada proporciona cuatro escritorios. Puede cambiar entre escritorios virtuales fácilmente con una pulsación sobre uno de los dos botones del escritorio en el panel. También con &Ctrl;F1...F4 se podrá ir al correspondiente escritorio, o &Ctrl;Tab para cambiar de escritorio. - -Los escritorios virtuales tienen su encanto, pero algunas veces puede querer que una ventana esté presente en todos los escritorios. Puede ser el caso que, por ejemplo, una ventana de charla, un reloj de alarma o utilizar el botón «pegajoso» que clavará la ventana en el fondo de forma que aparezca en todos los escritorios virtuales. - -El botón pegajoso también puede ser utilizado para mover una ventana a otro escritorio virtual: pulse el botón pegajoso elevado en la ventana, cambie a un escritorio diferente, y libere la chincheta pulsando sobre él. Puede obtener el mismo resultado utilizando el menú contextual de la entrada de la ventana de la barra de herramientas (elemento del menú Al escritorio actual) o la opción Al escritorio del menú de las operaciones de ventana. - - - - - -Administrar sus archivos - - - -Una representación común de los escritorios gráficos es el uso de las carpetas para representar las carpetas de su disco duro. Las carpetas contienen archivos y otras carpetas. Una aplicación de &kde; llamada &konqueror;, el administrador de archivos K, utiliza esta presentación para ayudarle a administrar sus archivos. - - -Utilizar &konqueror; - -La primera vez que inicia &kde;, aparecerá una ventana con muchos iconos. Ésta es una ventana de &konqueror; mostrando los archivos de su carpeta personal (el área en la que se guardan sus archivos personales). El nombre de la ruta de la carpeta se muestra bajo la barra de herramientas de la ventana. Sino la puede ver como una ventana pulse el icono del panel que parece una carpeta con un dibujo de una casa. - -Para abrir un archivo o una carpeta pulse sobre él una vez con el &LMB;. También podrá seleccionar VentanaMostrar panel de navegación desde el menú para mostrar la jerarquía de carpetas para obtener una navegación más directa. O puede editar la ruta mostrada bajo la barra de herramientas para ir a una carpeta específica más rápidamente. - - -Abrir archivos - -&kde; incorpora un conjunto de aplicaciones para ver y editar archivos de los tipos más comunes, y cuando pulsa sobre un archivo conteniendo, digamos, un documento o una imagen, &konqueror; iniciará la aplicación apropiada para mostrar el archivo. Sino se conoce qué aplicación utilizar para abrir el archivo, &konqueror; le preguntará por el nombre de la aplicación que habrá de ejecutar, y cuando la haya escogido &konqueror; le ofrecerá la posibilidad de recordar su elección para la siguiente vez que abra un archivo de este tipo. - - -&konqueror; utiliza los tipos MIME para asociar los archivos con las aplicaciones. - - - - - -Arrastrar y soltar iconos - -Para copiar o mover un archivo solo tiene que arrastrar su icono al escritorio, a otra ventana de &konqueror; o a un icono con una carpeta. Cuando suelte el botón, &konqueror; mostrará un menú que le permitirá decidir si copiar, mover o crear un enlace al archivo. - - -Tenga en cuenta que si decide crear un enlace, &kde; creará un enlace simbólico de &UNIX; (no un enlace duro), por tanto, si borra el archivo original, el enlace se romperá. - - -La mayor parte de las aplicaciones de &kde; también soportan operaciones de arrastrar y soltar: puede arrastrar un icono hasta una ventana de una aplicación en ejecución, o hasta un icono de una aplicación que no se haya iniciado para hacer que la aplicación abra el archivo ¡inténtelo! - - - - -Configurar las propiedades de los archivos - -Para configurar las propiedades del archivo, tales como su nombre y permisos, pulse el &RMB; sobre el icono y seleccione Propiedades en el menú. - - - - - -Trabajar con archivos y redes - -En un pasado reciente, necesitaba programas especiales para acceder a archivos a través de Internet ¡Nunca más! - -&kde; soporta una tecnología llamada «Acceso transparente a la red» (NTA - Network Transparent Access) que le permite trabajar con archivos en el otro lado del mundo tan fácilmente como si estuvieran en su disco duro local. - -Por ejemplo, para acceder a los archivos en un servidor &FTP;, seleccione DirecciónAbrir dirección del menú de &konqueror;, e introduzca la URL de un servidor &FTP;. Puede arrastra y soltar archivos de una a otra carpeta del servidor como si estuviera en su disco local. Incluso se podrá abrir archivos en el servidor &FTP; sin necesidad de copiarlo manualmente a su disco local (&kde; lo haría por usted si fuera necesario). - - -Tenga en cuenta que &konqueror; utiliza acceso anónimo al &FTP;. Lo que puede restringir su acceso a los archivos del &FTP;. Si tiene una cuenta en el servidor, puede proporcionar su ID como parte de la URL, de forma similar a: ftp://userid@servidor/carpeta. - -&konqueror; le preguntará por su contraseña y si la identificación es correcta, tendrá acceso completo a sus archivos en el servidor. - - -Si está utilizando la utilidad WinZip en &Microsoft; &Windows;, estará contento de escuchar que &kde; puede hacer algo similar con los archivos tar. Trata a estos archivos como a una carpeta normal y puede navegar por el propio archivo, abrir los archivos que estén dentro de él, &etc; En general, acceder a los archivos de Internet o de archivos comprimidos debería resultar sencillo, excepto por el retraso impuesto por la red y por la extracción del archivo. - - - -Utilizar plantillas para acceder a aplicaciones y dispositivos - -En &kde; es muy fácil colocar iconos en el panel o en el escritorio para acceder a sus aplicaciones. Es tan sencillo como añadir iconos para acceder a los elementos interesantes. &kde; tiene plantillas para los accesos rápidos de: - - - -Aplicaciones. - - -Impresoras. - - -Dispositivos montables (⪚ unidades de disquete). - - -Recursos de internet (⪚ documentos WWW, carpetas &FTP;). - - -Documentos para algunas aplicaciones &koffice; de &kde;. - - - -Puede añadir cualquiera de estos elementos al escritorio con el &RMB; pulsando donde quiera colocar el icono, seleccionando Crear documento y eligiendo el elemento de menú al que desea enlazar. - -Casi todos los elementos en el &kmenu;, en el escritorio y en el panel hacen referencia a archivos .desktop en el disco. El archivo .desktop especifica qué icono mostrar (una aplicación, un dispositivo o una URL). Puede arrastrar cualquier archivo .desktop al panel para crear un botón de inicio rápido. - - - - -Montar dispositivos - -&UNIX; proporciona acceso directo a dispositivos de almacenamiento diferentes del disco duro primario a través de un proceso llamado montaje. &kde; utiliza archivos .desktop para permitirle de forma sencilla montar, desmontar y acceder a los archivos de los dispositivos secundarios de almacenamiento tales como unidades de disquete y de &cdrom;. - -Como ejemplo, veremos los pasos necesarios para crear un icono para acceder a los archivos de un disquete: - - -Algunos sistemas precisan que haya accedido a ellos como root para montar y desmontar dispositivos. - - - - -Pulse con el botón derecho en el escritorio y seleccione Crear nuevoDispositivo Disquete... - - -En la pestaña General del diálogo que aparezca, cambie el nombre por el que desee en el cuadro de texto superior. - - - -En la pestaña Dispositivo, introduzca /dev/fd0 (o la ruta a la unidad de disquete según sea nombrada por su sistema) en el Dispositivo. - - -También podrá añadir aquí un punto de montaje. Este debería ser una carpeta existente, pero vacía. Los puntos habituales de montaje son /mnt/floppy o /floppy, pero podría tener los discos flexibles montados en ~/midisco si así lo decide. - - -Pulse el Icono desmontar y seleccione el dibujo de un disco flexible sin la luz verde. - - -Una vez que esté contento con su elección pulse Aceptar y ¡habrá finalizado! - - - -Ahora coloque el disquete debidamente formateado en la unidad y pulse el icono disquete para hacer que &kde; monte la unidad de disquete y muestre los archivos del disco. Antes de retirar el disco de la unidad, pulse con el &RMB; en el icono disquete y seleccione Desmontar del menú. - - - - - - -Configurar su escritorio - -Sino le gusta algo de su escritorio lo normal es que lo cambie. &kde; es muy configurable y podrá cambiar tanto su aspecto como su comportamiento. A diferencia de otros entornos de escritorio &UNIX;, no necesitará editar archivos de configuración misteriosos (¡aunque podrá hacerlo si así lo desea!). Utilice &kcontrolcenter;, un programa especial para configurar su escritorio. - - -Utilizar el <application>Centro de control de &kde;</application> - -Inicie el &kcontrolcenter; desde el &kmenu;. Aparecerá una ventana con dos paneles, mostrando una lista de módulos en el panel izquierdo. - -Abra un módulo pulsando en su nombre. Aparecerá una lista de submódulos. A continuación pulse en los nombres de los submódulos para editar su configuración en el panel derecho. - -Cambiar la configuración es bastante sencillo. Habrá disponible un botón de ayuda en cada panel de configuración para explicar las configuraciones que no sean obvias. Cada uno de los paneles tienen botones llamados Ayuda, Utilizar predeterminado, Aplicar y Restaurar, que funcionan de la siguiente forma: - - - -Ayuda - -Muestra un pequeño texto de ayuda en el panel izquierdo, incluyendo un enlace a un extenso manual para el módulo en cuestión. - - - - -Utilizar predeterminados - -Cambia todas las opciones del módulo actual a los valores predeterminados que tenía &kde; cuando se instaló. - - - - -Aplicar - -Aplica las configuraciones actuales del módulo abierto. - - - - -Restablecer - -Restablece las opciones al estado que tenían cuando abrió el módulo. Si ya había utilizado el botón Aplicar, se restablecerán las opciones al estado que tenían tras pulsar Aplicar. - - - - - -Si hace cambios en un panel de configuración y se mueve a un módulo diferente sin pulsar el botón Aceptar o Aplicar, &kcontrolcenter; le preguntará si desea aplicar los cambios primero. - - - - - - - -Desconexión - -Esperamos sinceramente que el uso de &kde; le proporcione tanta diversión y placer que nunca desee desconectarse. No obstante, si desea hacerlo, seleccione Menú K Terminar. - -Existe también un botón de desconexión directamente en el panel, similar a un pequeño botón de corriente. O puede pulsar &Ctrl; &Alt; Retroceso para salir. - - -Administración de sesión - -Cuando se desconecta, &kde; puede recordar qué aplicaciones dejó abiertas y dónde estaban situadas todas las ventanas, abriéndolas la siguiente vez que acceda. Esta característica se denomina administración de sesión. Las aplicaciones inteligentes de &kde; restablecerán por sí mismas el estado que tenían antes de desconectarse. Por ejemplo, &kate; recordará qué archivos estaba editando. - -Las aplicaciones no-&kde; no memorizan su estado al desconectarse, y &kde; le avisará de que se asegure de guardar cualquier dato importante antes de desconectarse. - -Para ilustrar la administración de sesiones, seleccione Menú KEditores Kate para iniciar &kate;. Abra un documento de texto para editarlo. Desconéctese y vuelva a conectarse. Podrá observar cómo &kate; se restaurará exactamente e la misma posición de la pantalla, incluyendo el escritorio virtual adecuado, y el documento que dejó abierto antes de desconectarse, que se abrirá automáticamente. &kate; recordará incluso dónde tenía cambios sin guardar en sus documentos, guardándolos en el archivo en que estaba trabajando si selecciona Guardar en el menú Archivo. - - - - - -&kde;, un viaje excitante - -Esperamos que se haya divertido con esta pequeña visita a través del entorno del escritorio K, el único que puede ayudarle a hacer su trabajo más rápido y confortable. - -Por favor, recuerde que el proyecto &kde; no es una empresa comercial, sino un proyecto hecho por voluntarios a lo largo del mundo. Queremos invitarle a unirse al proyecto &kde; y convertirse en parte de esta red única de gente. Si es programador puede considerar ayudarnos a escribir aplicaciones &kde;. Si es artista o tiene experiencia con el diseño gráfico, piense en crear conjuntos de iconos, esquemas de sonido y logotipos para &kde;. Si le divierte escribir puede unirse al proyecto de documentación - -Como puede ver existen muchas formas de ayudar. Está cordialmente invitado a unirse a este mundo global de gente dedicada a hacer de &kde; el mejor entorno de escritorio para cualquier ordenador. Por favor visite www.kde.org para obtener más información. - - -Bienvenido a bordo de este excitante viaje. - - -Su equipo de KDE - - - - - -Créditos - -Autores - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org. -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org. -Torben Weiss weis@kde.org. -Bernd Wuebben wuebben@kde.org. -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor. -Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor. -Lauri Watts lauri@kde.org. - - -Traducido por Marcos Fouces Lagomfouces@yahoo.es y Santiago Fernández Sanchosanti@kde-es.org. -&underFDL; - -
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 0405437f869..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG es -) diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 73f46482ff4..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/a-window.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/a-window.png deleted file mode 100644 index 0e6a5ef39c1..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/a-window.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook deleted file mode 100644 index 3845c8990a3..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ - - - - - -Gary Cramblitt - - - -Accesibilidad - -Accesibilidad - -KDEAP (el proyecto de accesibilidad de &kde;) pretende asegurarse de que &kde;, como un entorno de escritorio, sea accesible para todos los usuarios, incluyendo aquellos con discapacidades físicas. Además de las ayudas a la accesibilidad del Centro de control, &kde; tiene algunas otras herramientas de accesibilidad, que están disponibles en el paquete &kde;-Accessibility. Este paquete puede no estar instalado en su ordenador. Sino lo está puede descargarlo de: - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, o tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2. -MD5 -archivo lsm. - - -Para obtener más información visite la página principal de accesibilidad en &kde;. - - -<application>KMouseTool</application> - -Ratónpulsar automáticamente - -KMouseTool es un programa de &kde;, que pulsa el ratón por usted, de forma que usted no tenga que hacerlo. KMouseTool funciona con cualquier ratón o dispositivo apuntador. - - - - - - - KMouseTool - - - - -Información relacionada - Sitio web de MouseTool: http://mousetool.com. - Manual de KMouseTool. - - - - - -KMagnifier - -Magnificador - -KMagnifier (o kmag si utilizamos su nombre en &UNIX;) es una pequeña utilidad para Linux que permite aumentar una parte de la pantalla. El área aumentada de la pantalla es aquella que está alrededor del puntero del ratón u, opcionalmente, un área definida por el usuario. Adicionalmente, puede guardar en el disco una captura de pantalla aumentada. - - - - - - - - KMag - - - - -Información relacionada - Sitio web de Kmag: http://kmag.sourceforge.net. - Manual de KMag. - - - - - -<application>KMouth</application> - -Hablar - -KMouth es un programa de KDE que permite que el ordenador pueda hablar en el lugar de aquellos que no pueden, ⪚ aquellas personas mudas o que hayan perdido la voz. Tiene un campo de introducción de texto que permite leer aquellas frases que se introduzcan. También soporta libros de frases definidas por el usuario. - - - - - - - - Primera captura de pantalla de KMouth - - - - - - - - - - Segunda captura de pantalla de KMouth - - - - - - - - - - Tercera captura de pantalla de KMouth - - - - -Información relacionada - Sitio web: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html. - Manual de KMouth. - - - - - -<application>KTTS</application>. Texto a voz. - -KTTS es una aplicación &kde; para la conversión de texto en voz audible. Actualmente, desde &kde; 3.4, puede utilizar KTTS para leer el texto desde &klipper;, el portapapeles de &kde;, cualquier texto de un archivo de texto plano (utilizando &kate;, por ejemplo), leer cualquier trozo de texto desde una página &HTML; en &konqueror;, y mucho más. - -Para conseguir ejecutar KTTS necesitará iniciar kttsmgr, el administrador de texto a voz para &kde;. - - - -Información relacionada - Sitio web: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/. - Manual de KTTSD. - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/amarok-icon.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/amarok-icon.png deleted file mode 100644 index c2036cf0c4d..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/amarok-icon.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/amarok.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/amarok.png deleted file mode 100644 index 1cff452b0d6..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/amarok.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook deleted file mode 100644 index f461b0a644c..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,416 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Aplicaciones básicas de &kde; - -Lo que sigue es una breve descripción de unas pocas aplicaciones de &kde;. Para obtener más información sobre cualquiera de las aplicaciones debería comprobar los enlaces recomendados en sus respectivas entradas. - - - - - - -Fundamentales - - - -&konqueror; - Es el administrador de archivos de &kde;, navegador web, cliente FTP y mucho más. &konqueror; es el contenedor para la última tecnología de &kde;, desde los esclavos TDEIO (que proporcionan mecanismos de acceso a archivos) hasta integración de componentes, permitiéndole convertirse en una aplicación de visualización universal, capaz de integrar archivos de imágenes o documentos. - - - Sitio web: http://konqueror.org. - Puede ver el manual tecleando help:/konqueror en la barra de dirección de &konqueror;, o seleccionándolo en &khelpcenter;. - - - - - - -&kate; - El editor de texto avanzado multi-vista de &kde;. &kate; es excelente para cosas tales como ver el fuente &HTML; de una página web o para manejar código avanzado en C++, PHP y XML al incluir un potente motor de resaltado y la capacidad de plegado de código. &kate; es una aplicación muy rápida, siendo capaz de abrir archivos de texto enorme en cuestión de segundos, pudiendo ver una considerable cantidad de vistas múltiples para poder ver más instancias del mismo documento y/o más documentos a la vez. - - - Sitio web: http://kate.kde.org. - Manual de &kate;. - - - - - - - - - -&konsole; - El emulador del terminal X para &kde;. &konsole;, al igual que muchas aplicaciones de &kde;, es extremadamente personalizable. Además de crear sus propias sesiones de usuario, puede también abrir sesiones de consola de &Linux;, sesiones de intérprete de órdenes, así como sesiones estándar de root y sudo. - - - Sitio web: http://konsole.kde.org - Manual de &konsole;. - Guía de usuario. - - - - - - - -&kicker; - El panel de &kde;, utilizado para manejar las aplicaciones que se están ejecutando, un paginador que le permite cambiar entre escritorios, botones de inicio rápido que inician aplicaciones y mucho más. - - - Vea para alterar algunas de sus configuraciones. - Manual de &kicker;. - - - - - - -kdcop - - Una interfaz gráfica para el potente &DCOP; (protocolo de comunicaciones del escritorio). &DCOP; proporciona un completo protocolo para la comunicación entre procesos de diferentes aplicaciones de &kde;. Además de ser enormemente práctico para los programadores de &kde;, también es beneficioso para el usuario normal que quiera crear un script, o un tema para SuperKaramba. - - - En la guía de usuario y - Otra documentación: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html. - - - - - - -&kcontrol; - El centro de control para el entorno de escritorio K. Puede alterar gran cantidad de cosas diferentes, una gama de temas, tipos de letra y salvapantallas de Internet, seguridad y administración del sistema. - - - Véa . - Manual de &kcontrol;. - - - - - - -&khelpcenter; - El sistema de ayuda de &kde; utilizado para proporcionar acceso a la base de páginas de ayuda de &UNIX; (man o info) así como a la documentación nativa de &kde; proporcionada por el equipo de documentación de &kde; o los autores de las aplicaciones. Debería ser capaz de acceder a todos los manuales de las aplicaciones de &kde; desde aquí. - - - Manual de &khelpcenter;. - Para obtener más información sobre el equipo de documentación de &kde;, así como la posibilidad de unirse y ayudar a &kde;, vea: http://kde.org/documentation. - - - - - - - - -Información relacionada - http://kde-apps.org, una gran lista de aplicaciones de terceras partes de &kde;. - Como habrá visto, existe un rica información accesible desde los propios manuales, que pueden ser accesibles desde el esclavo TDEIO de ayuda en &konqueror; (esto es, teclee help:/aplicación en la barra de dirección), o seleccionándola en &khelpcenter;. - Puede encontrar un poco más de información en el sitio web de &kde;, en http://kde.org. - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Administración de información personal - -&kde; PIM (Admintración de información personal - Personal Information Manager) es un subproyecto de &kde; y pretende proporcionar un conjunto de aplicaciones para administrar información personal. Tiene varios componentes, pero todos ellos se incluyen bajo una aplicación, &kontact;, que es el administrador de información personal. A continuación veremos unos cuantos de sus componentes más populares. Esto es, algunas de las aplicaciones que se integran en él. - - - -&kontact; - Sirve como medio para que el resto de las aplicaciones de &kde; PIM puedan integrarse unos con otros. Todas las aplicaciones de &kde; PIM se pueden mostrar aquí, y podrá seleccionar con facilidad cuáles mostrar. Contiene una página de índice desde la que podrá obtener una visión general de los eventos e información de otros componentes. - - - Sitio web: http://kontact.kde.org. - Podrá ver el manual tecleando help:/contact en la barra de dirección de &konqueror;, o seleccionándolo en &khelpcenter;. - - - - - - -&kmail; - El componente de correo. &kmail; incorpora soporte completo para IMAP, POP3 y SMTP. se permite el firmado y cifrado de correos electrónicos, y tiene disponibles exhaustivas funciones anti correo basura. Incorpora un corrector ortográfico de fácil uso, es posible ver correos electrónicos &HTML; de forma correcta, y la característica de búsqueda avanzada. - - - Sitio web: http://kmail.kde.org. - Manual de &kmail;. - - - - - - -&korganizer; - Un completo organizador personalizable que constituye el componente del calendario. &korganizer; proporciona administración de eventos y tareas, notificación de alarmas, exportación web, gestión transparente de los datos en la red, horarios de grupo, importar y exportar archivos de calendario, y mucho más. - - - Sitio web: http://korganizer.kde.org. - Manual de &korganizer;. - - - - - - -&kaddressbook; - El componente de contactos. &kaddressbook; activa la administración de sus contactos de forma cómoda y eficiente. Los contactos se pueden exportar de forma sencilla e importar a partir de un gran número de estándares de libros de direcciones, integrándose de forma eficiente con &kopete;, el programa de mensajería instantánea multiprotocolo de &kde;. También incluye soporte para todo el conjunto de caracteres internacionales y funciones avanzadas de búsqueda. - - - Sitio web: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php. - Manual de &kaddressbook;. - - - - - - -&knotes; - Un práctico componente que puede servir para manejar todas sus notas adhesivas digitales. Pueden ser mostradas en su escritorio, pueden ser «arrastradas y soltadas» en correos electrónicos, impresiones, e incluso puede ser mostradas después de que &kontact; se cierre. - - - Sitio web: http://pim.kde.org/components/knotes.php. - Manual de &knotes;. - - - - - - -&knode; - El componente lector de noticias. Es compatible con GNSKA (Sello de aprobación de lectores de noticias - The Good Net-Keeping Seal of Approval), tiene soporte para MIME y para múltiples servidores. - - - Sitio web: http://knode.sourceforge.net/. - Manual de &knode;. - - - - - - -&akregator; - Un programa ligero y rápido para mostrar elementos de noticias proporcionados por las fuentes, soportando todas las versiones de las fuentes RSS y Atom más usuales. Las características prácticas incluyen búsquedas en títulos de artículos, administración de fuentes en carpetas y configuración de las preferencias de archivado. - - Sitio web: http://akregator.sourceforge.net. - Manual de &akregator; - - - - - - - -Información relacionada - Vea http://kontact.kde.org y http://tdepim.kde.org para obtener más información. - Manual de &kontact;. - - - - - - -Red - -Existen varias aplicaciones relacionadas con la red en &kde;. A continuación describimos algunas de ellas. - - - -&kopete; - Un cliente completo y avanzada de MI (mensajería instantánea), que incorpora varios protocolos, incluyendo MSN, Yahoo y AIM. &kopete; puede incorporar imágenes, configurar los apodos para una persona concreta, y también ejecutar múltiples sesiones de MI en cualquier momento. &kopete; es muy extensible, e incluye un completo sistema de complementos que incorporan un historial de charlas anteriores en las que se pueden efectuar búsquedas, estadísticas del estado de un usuario, así como un sistema de anotaciones que le permite crear notas para cada contacto. - - Sitio web: http://kopete.kde.org. - Manual de &kopete;. - - - - - -&kdict; - Un interfaz gráfico para el protocolo DICT. Le permite buscar una palabra o una frase en las bases de datos de diccionario, mostrando a continuación la definición. - - Manual de &kdict;. - El grupo de desarrollo de DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. - - - - - -&kget; - Un administrador para sus descargas que se integra con &konqueror;. &kget; le permite agrupar sus descargas, pararlas y reiniciarlas, así como algunas otras posibilidades. - - - Sitio web: http://kget.sourceforge.net. - Manual de &kget;. - - - - - - - -Información relacionada - Algunas aplicaciones de red más para &kde; se pueden encontrar en &kde; Extragear. Vea , en . - - - - - - -Oficina - -Incluye todas las aplicaciones del conjunto &koffice;. Vea para obtener un resument de los componentes. - - - - - -Gráficos - -&kde; tiene varias aplicaciones relacionadas con los gráficos, que abarcan desde visores de PDF hasta las aplicaciones con las que hace las capturas de pantalla. A continuación las enumeraremos e indicaremos los enlaces relacionados con ellas. - - - - -KColorEdit - Una pequeña y práctica aplicación para editar paletas de colores, así como para seleccionar y nombrar colores. Los colores se pueden seleccionar proporcionando el código hexadecimal RGB, o seleccionando uno de los miles de colores del programa, e incluso obteniendo el color exacto de un elemento particular de la pantalla. - - - Manual de KColorEdit. - - - - - -KPDF - Un visor avanzado de PDF, basado en xpdf, para &kde;. KPDF contiene diferentes formas de buscar en el documento (diálogo de búsqueda estándar, filtros de miniaturas, etc.) así como otras características sobre las que es libre de leer. - - - Sitio web: http://kpdf.kde.org. - Manual de KPDF. - - - - - -KView - Un programa visor de imágenes que soporta gran número de tipos de archivos diferentes incluyendo JPEG, GIF, PNG, TIFF y algunos otros. Kview se integra completamente con &kde; y puede ser empotrado en &konqueror; para ver los archivos de imágenes que se encuentren en su disco duro, en un sitio FTP o en un servidor web, utilizando su soporte de apertura de &URL;. Otras características que se incluyen son la manipulación de imágenes a través del aumento, rotación, escala de grises y girado. - - - Sitio web: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/. - Manual de KView. - - - - - -&ksnapshot; - Una aplicación para hacer capturas de pantalla. Es capaz de tomar imágenes del escritorio completo, de una sola ventana o de un área seleccionada. Las imágenes pueden guardarse en varios formatos, incluyendo JPG y PNG. - - - Sitio web: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/. - Manual de &ksnapshot;. - - - - - -&kolourpaint; - Un programa de pintura sencillo de utilizar, con características como el pintado básico (dibujado de diagramas y pintura-dedo), la manipulación de imágenes y la edición de iconos. - - - Sitio web: http://kolourpaint.sourceforge.net. - Manual de &kolourpaint;. - - - - - - -&kooka; - Un intuitivo programa de escaneo de imágenes. &kooka; le ayudará a manejar los parámetros más importantes del escáner, encontrar el formato de imagen correcto con el que guardarlas y administrar sus imágenes escaneadas. - - - Sitio web: http://kooka.kde.org. - Manual de &kooka;. - - - - - - - -Información relacionada - Algunas aplicaciones avanzadas más de &kde; se pueden encontrar en &kde; Extragear. En , dentro de puede encontrar un lista de ellas. - - - - - -Multimedia - -A continuación daremos un breve vistazo general a las aplicaciones multimedia. - - - -&juk; - Un reproductor de música para &kde; fácil de utilizar. &juk; es una lista de reproducción que permite mostrar los meta-datos, permitiéndole realizar buscas rápidas dinámicas en la lista de reproducción. Algunas de las características que incorporan incluyen la gestión de carátulas de &CD; pudiéndo descargar las imágenes desde Google, integración de MusicBrainz para la identificación de archivos a través de Internet, y múltiples motores de audio, incluyendo &arts;, GStreamer y aKode. - - - Sitio web: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html. - Manual de &juk;. - - - - - -&kmix; - Una aplicación que le permite cambiar el volumen de su tarjeta de sonido, y soporta varios controladores de sonido. Cada dispositivo de mezcla se representa con un deslizador de volumen, incorporando asimismo opciones básicas como silenciar un dispositivo mezclador en particular. - - - Manual de &kmix;. - - - - - -&noatun; - Un reproductor de medios capaz de reproducir WAV, Ogg Vorbis, DivX codificados como AVI y otros formatos de medios diferentes. Las características de los efectos de audio de &noatun; incluyen un ecualizador gráfico de seis bandas, una arquitectura de complementos completa, transparencia de red y varios estilos. - - - Sitio web: http://noatun.kde.org. - Manual de &noatun;. - - - - - - - -Información relacionada - Se pueden encontrar varias aplicaciones multimedia más para &kde; en &kde; Extragear. En , vea para obtener una lista de ellas. - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook deleted file mode 100644 index aa90f4549e1..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ - - - - - - -Mejorar el trabajo con la navegación - - -Utilizar su propio estilo a las páginas web - -Las páginas web incluyen en la medida de lo posible su propio conjunto de colores y tipos de letra, y algunas veces no da los mejores resultados. Por ejemplo, si tiene dificultades visuales, puede serle imposible leer ciertas combinaciones de colores de fondo y texto. &konqueror; proporciona una forma de seleccionar sus propios colores de forma que se apliquen a todas las páginas web. Veámos como: - - -Abra &konqueror; y vaya a PreferenciasConfigurar Konqueror.... - -En el diálogo de configuración que aparezca seleccione la página Hojas de estilo en la parte izquierda. - -En esta página, seleccione Utilizar hojas de estilos de accesibilidad definida en la pestaña «Personalizar», vaya a la pestaña Personalizar, y seleccione la configuración que prefiera. - -Cierre todas las ventanas de &konqueror; (puede ser necesario reiniciar &kde; para asegurarse) y cuando las reabra, deberían aplicarse las preferencias. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook deleted file mode 100644 index 69be7482d04..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Grabar CDs y DVDs - -Breve resumen de k3b - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook deleted file mode 100644 index 7a87ef84ffd..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ - - - - - - -El &kcontrolcenter; - -&kcontrolcenter; -&kcontrol; -Configuración -Personalización - - - - - -El &kcontrolcenter; -El &kcontrolcenter; - - -El &kcontrolcenter; es el lugar en el que podrá cambiar cualquier configuración que afecte a todo su entorno &kde;. Puede abrirlo utilizando el elemento Centro de control en el &kmenu;, o escribiendo su nombre en la línea de órdenes, kcontrol. - -Las configuraciones están divididas en varias categorías superiores, cada una de las cuáles contiene varias páginas de configuración. Para mostrar una página de configuración, expanda la categoría superior pulsando sobre el botón + al lado de ella, y a continuación sobre el nombre de la página que desee. Las páginas para establecer las configuraciones aparecerán a la derecha, y podrá cambiar su contenido. Los cambios no surtirán efecto hasta que no pulse sobre el botón Aplicar. Si después de realizar algunos cambios piensa que es mejor dejar las cosas como estaban, tan solo necesitará pulsar sobre Restaurar. - -Si necesita más ayuda con una página, visite esta página, y pulse sobre la pestaña Ayuda. También puede echar un vistazo al manual del &kcontrolcenter;, que podrá abrir con AyudaManual de &kcontrolcenter;. - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Aspecto y temas - -Aquí podrá cambiar el aspecto tanto del escritorio &kde; como de las aplicaciones. - - - -Fondo - -Esta sección controla el color o la imagen que se muestra en el fondo de su escritorio. Estas configuraciones pueden aplicarse a todos los espacios de trabajo virtuales, o solo a uno concreto. Existe un conjunto de fondos de escritorio que están incluídos en &kde; o puede proporcionar el suyo propio. - - - - -Colores - -Aquí podrá modificar los colores para sus aplicaciones kde. Existe gran variedad de esquemas de colores instalados con &kde; de forma predeterminada, y puede encontrar otros en kde-look.org. También podrá crear los suyos propios. También podrá modificar el contraste y seleccionar si desea aplicar los colores a las aplicaciones no-kde, para que exista una mayor consistencia de apariencia global. - - - - -Fuentes - -Aquí podrá controlar la configuración de varios tipos de letra para las aplicaciones &kde;. También podrá modificar la configuración anti-aliasing, incluyendo qué rango de tipos de letra serán excluídas de esta operación. - - - - -Iconos - -En esta sección se pueden administrar los iconos de sus temas, así como otras configuraciones relativas a los iconos. Puede descargar de kde-look.org varios temas con iconos nuevos e instalarlos desde aquí. Así mismo, podrá eliminar los temas de iconos resaltándolos en la lista y pulsando eliminar. También podrá seleccionar el tamaño de los iconos para diversos usos en &kde;, así como los efectos a aplicar a los mismos. - - - - -Notificación de lanzamiento - -Aquí podrá modificar que tipo de cursor y/o notificación de la barra de tareas desea cuando inicie una aplicación. También podrá configurar la duración de esta notificación. Por ejemplo, la configuración predeterminada es de un parpadeo del cursor de 30 segundos, o hasta que la aplicación se haya cargado. - - - - -Salvapantallas - -Aquí podrá configurar las opciones de su salvapantallas. Podrá configurar el tiempo que pasará hasta que se inicie, y si será necesaria contraseña para desbloquear la pantalla. - - - - -Pantalla anunciadora - -Desde aquí podrá instalar, eliminar y probar las pantallas anunciadoras que mostrará &kde; al arrancar. Se pueden descargar más pantallas anunciadoras desde http://www.kde-look.org. - - - - -Estilo - -Esta sección permite modificar el estilo de los componentes. &kde; incluye gran variedad de estilos y puede descargar muchos más de http://www.kde-look.org. Podrá activar o desactivar las opciones de la interfaz, como menús transparentes, mostrar los iconos en botones y activar sugerencias. Algunos estilos tienen más opciones de configuración que otros. - - - - -Administrador de temas - -Aquí podrá crear y administrar los temas, pudiéndolos personalizar. Existe una combinación de decoración de fondos de escritorios, colores, estilos de componentes de &kde;, iconos, tipos de letras y salvapantallas que podría querer mostrar. Esto le permitirá guardar su «apariencia» favorita y aplicarla con una pulsación de un botón del ratón. - - - - -Decoración de las ventanas - -Aquí podrá configurar la decoración de las ventanas. Puede modificar el estilo y el lugar en el que se colocarán los botones. Algunas decoraciones tendrán más opciones de configuración que otras. - - - - - - -Información relacionada Si el &kcontrolcenter; no tiene las opciones que desea, puede ser necesario editar el archivo de configuración de forma manual. Véa para obtener más información sobre cómo hacer ésto. - - -Si desea modificar la apariencia de su escritorio &kde;, puede encontrar una abundante cantidad de temas y estilos en kde-look.org. - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Escritorio - -Aquí podrá encontrar las opciones para configurar el aspecto y el comportamiento de su escritorio &kde;. - - - -Comportamiento - -Aquí podrá configurar el comportamiento de su escritorio. Podrá configurar opciones tales como mostrar u ocultar los iconos del escritorio, mostrar las sugerencias y la distribución de los iconos. También podrá especificar si desea ver la vista previa de un tipo de archivo en particular en el escritorio, y qué dispositivos mostrar como iconos. - - - - -Escritorios múltiples - -Aquí podrá configurar el número de escritorios virtuales o espacios de trabajo que desee tener, y cómo desea que se llamen. De forma predeterminada &kde; tiene 4 escritorio virtuales, y puede configurar hasta 20. También puede activar el cambio entre escritorios virtuales utilizando la rueda del ratón. - - - - -Paneles - -Aquí podrá modificar las opciones correspondientes a &kicker; y a otros paneles de &kde;. Entre otras puede modificar el tamaño, la posición, la longitud y la ocultación. También podrá modificar el aspecto del panel con elementos como la transparencia, las imágenes del fondo y la ampliación de los iconos. Por último, podrá configurar varias opciones de los menús incluyendo qué aplicaciones se mostrarán en el &kmenu;. - - - - -Barra de tareas - -El módulo de la barra de tareas le permite configurar aquellas opciones relativas a la barra de tareas. Podrá configurar si se mostrarán las ventanas para todos los escritorios, agrupando las tareas similares y qué acciones desea asignar a los botones del ratón. - - - - -Comportamiento de la ventana - -Aquí podrá configurar aquellas opciones relacionadas con el comportamiento del administrador de ventanas de &kde;, &twin;. &twin; es extremadamente configurable y tiene características avanzadas como evitar el robo del foco y diferentes políticas de focos, tales como el foco sigue al ratón. También podrá configurar qué acciones asociar con ciertas teclas y eventos de ratón. - - - - -Preferencias específicas de la ventana - -Éste es un diálogo de configuración avanzada en el que puede configurar un conjunto de acciones respecto al comportamiento de una ventana específica. Aquí existen algunas opciones que permitirán afinar la distribución de su ventana, incluyendo en qué posición de la pantalla desea que aparezcan ciertas ventanas al abrirlas, y si deben estar en la barra de tareas o en el paginador. Puede seleccionar ventanas por aplicación, e incluso por su papel específico dentro de una aplicación. - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Internet y la red de trabajo - -Esta sección permite configurar las preferencias respecto a Internet y la red de trabajo bajo &kde;. - - - -Preferencias de la conexión - -Aquí podrá configurar las opciones avanzadas de la red tales como los tiempos de espera para la conexión de servidores. Normalmente debería dejar estas opciones con sus valores predeterminados a menos que realmente sepa qué es lo que está haciendo. - - - - -Escritorio compartido - -Escritorio compartido le permite invitar a alguien a compartir su sesión con usted, o acceder de forma remota a su máquina desde otra ubicación. Para conseguir ésto debería utilizar un cliente VNC como aplicación de conexión de escritorio remoto de &kde; que le permita controlar su escritorio a través de la red. Esto es muy práctico si desea que alguien le ayude en una determinada tarea. - -Aquí podrá crear y administrar invitaciones de acuerdo a su política de seguridad con las conexiones no autorizadas. También podrá definir si se ha de mostrar la imagen del fondo y qué puerto ha de utilizar el servicio que esté 'escuchando'. - - - - -Compartir archivos - -Compartir archivos le permitirá configurar cómo compartir los archivos utilizando Samba (&Microsoft; &Windows;) y NFS (&UNIX;). Para hacer cualquier cambio en este módulo necesita tener la contraseña de root o de administrador. Aquí podrá configurar si los usuarios podrán compartir archivos sin conocer la contraseña de root, y qué usuarios podrán hacerlo. También podrá configurar qué carpetas compartirá, qué método para compartir se utilizará y quién podrá ver aquello que está compartido. - - - - -Navegación por la red local - -Aquí podrá configurar aquellas opciones relativas a la navegación por la red compartida en &konqueror;. &konqueror; es capaz de navegar por gran variedad de redes compartidas y de manipular archivos remotos de la misma forma que si estuvieran en su máquina local. Podrá configurarlo para que recuerde su nombre de usuario y contraseña para conectarse a aquello que esté compartido en &Windows; (Samba). También podrá configurar el tipo de redes compartidas por las que navegar, incluyendo &FTP;, NFS y SMB. - - - - -Charla en la red local - -Este módulo le permitirá configurar las opciones relativas al demonio talk de &UNIX;. Éste es un programa de charla muy sencillo para la red local que se ejecuta en un terminal, diseñado para charlar en una red de área local. Algunas de sus funcionalidades son activar la 'respuesta de la máquina' para que le envíe por correo electrónico aquellos mensajes dirigidos a usted, y de ser capaz de reenviar los mensajes a otra dirección. - - - - -Proxy - -Aquí podrá configurar &kde; para conectarse a un servidor proxy en lugar de hacerlo directamente a internet. Una vez más le aconsejamos que deje estas opciones con sus valores predeterminados a menos que realmente sepa qué es lo que está haciendo. Si hace uso de un servidor proxy su administrador de red debe darle los detalles para rellenar este apartado. - - - - -Samba - -El módulo de configuración de Samba necesita las contraseñas de root o administrador. Es una herramienta de configuración avanzada que le permitirá controlar la seguridad, lo compartido, los usuarios y las impresoras de samba con una interfaz gráfica intuitiva. Es una potente herramienta con soporte para configurarlo todo desde un simple archivo, desde compartir una impresora hasta utilizar su servidor samba como un controlador de dominio &Windows; NT. - - - - -Descubrir servicios - -Puede configurar los servicios navegando con ZeroConf. Por ejemplo, puede navegar por sus redes locales utilizando multidifusión DNS. - - - - -Navegador web - -En este módulo podrá configurar aquellas opciones relativas a &konqueror; como navegador web. Encontrará las opciones más comunes que puede esperar de un navegador, como configuración de cookies, caché e historial al igual que las secciones para modificar los accesos rápidos, complementos y tipos de letra. - - - - -Redes inalámbricas - -Aquí podrá seleccionar diferentes perfiles para su tarjeta inalámbrica, de forma que sea capaz de cambiar rápidamente las preferencias si se conecta a múltiples redes. Puede seleccionar un perfil para que se cargue al iniciar &kde;. - - - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Componentes de &kde; - -En esta sección podrá modificar opciones avanzadas de &kde; tales como asociaciones de archivos y aplicaciones predeterminadas. - - - -Selector de componentes - -El selector de componentes le permitirá seleccionar las aplicaciones predeterminadas que desee utilizar con varios servicios. Aquí podrá definir qué cliente de correo electrónico, editor de texto integrado, mensajería instantánea, emulador de terminal y navegador web se utilizará. Si prefiere utilizar Xterm, Vim o Mozilla, este es el lugar en que se especificarán estas preferencias. - - - -Asociaciones de archivo - -Aquí podrá configurar todo lo relacionado con las asociaciones de archivo. Podrá seleccionar el tipo de archivo, y escoger qué aplicación quiere que lo abra. También podrá seleccionar qué icono desea que represente cada tipo de archivo, y si desea mostrarlo en un visor integrado o en uno separado. - - - -Administrador de archivos - -Aquí podrá configurar el comportamiento de &konqueror; en el modo administrador de archivos. Entre las opciones se encuentran la selección de tipos de letras y tamaños de los mismos, vistas previas sobre varios protocolos de red y menús contextuales. &konqueror; es una herramienta para administrar archivos potente y configurable con múltiples opciones. Para obtener más información, consulte el manual de &konqueror;. - - - -Rendimiento de KDE - -Aquí se encuentran las configuraciones relacionadas con el uso de la memoria por parte de &konqueror;. Minimizar uso de memoria le permitirá controlar si se podrán abrir instancias separadas de &konqueror; o si todas las ventanas nuevas de &konqueror; se conectarán a la misma instancia. Esto tendrá como efecto reducir el uso de memoria. También podrá seleccionar si se precargará &konqueror; después de iniciarse &kde;, con el fin de reducir el tiempo que tarda en iniciarse. - - - -Configuración de los recursos de KDE - -Pendiente de escribir. - - - -Administrador de servicios - -El módulo de administración de servicios muestra una lista de servicios estática que se inicia bajo petición, y una segunda lista de servicios que pueden ser modificados por el usuario. Los servicios de la primera lista no se pueden modificar ni cambiar. En los servicios de la segunda lista se puede activar o desactivar su carga al inicio, y se pueden iniciar o parar de forma manual. - - - -Administrador de sesiones - -Aquí podrá configurar cómo desea que &kde; maneje las sesiones. Puede configurar &kde; para que recuerde su sesión anterior y restablezca las aplicaciones que estaba utilizando de forma que pueda utilizarlas la siguiente vez que inicie la sesión. También puede especificar aplicaciones individuales que deban ser excluídas de este proceso, o desactivar por completo el restablecimiento de las sesiones al iniciarlas. - - - -Corrector ortográfico - -Este módulo le permitirá configurar el corrector ortográfico de &kde;. Le permitirá modificar qué corrector utilizar, qué tipo de error buscar y también qué diccionario usar. &kde; soporta el uso de ASpell y de ISpell. - - - - -Configuración de Vim empotrado - -Este módulo le permitirá configurar el uso de Vim como un componente integrado. Para ello necesitará tener instalada una versión reciente de Gvim o de Kvim. Podrá configurar la apariencia del editor así como el binario vim a usar. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Periféricos - -En esta sección podrá cambiar las configuraciones relativas a los dispositivos periféricos como teclados y joysticks. - - -Pantalla - -Aquí podrá modificar la configuración en cuanto a tamaño, orientación y ratio de refresco de su pantalla, y decidir si desea que ésta sea aplicada al iniciar &kde;. En la pestaña Control de energía, podrá configurar las opciones del administrador de energía para esta pantalla, como el apagado. - - -Joystick - -Esta sección le permitirá configurar su joystick y comprobar que funciona correctamente. También podrá calibrar su joystick aquí, y especificar manualmente el dispositivo de joystick si éste no se ha autodetectado correctamente. - - -Teclado - -Este módulo le permite configurar las preferencias básicas del teclado. Esto incluye el retardo de repetición de las teclas, y el estado de la tecla de bloqueo numérico con el que prefiere que se inicie KDE. - - -Ratón - -Aquí podrá configurar su dispositivo de ratón. Podrá cambiar el orden de los botones, invertir la dirección del desplazamiento o modificar el comportamiento de las pulsaciones sobre los iconos. También podrá previsualizar, instalar y seleccionar temas de cursor. La pestaña Avanzado le permitirá afinar algunas opciones más de su ratón. - - -Impresoras - -Este diálogo le permitirá configurar las impresoras haciendo uso de gran variedad de sistemas de impresión. Podrá añadir impresoras locales y remotas, comprobar el estado de los trabajos y ver las propiedades de la impresora. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Control de energía - -Esta sección tiene un solo módulo, Batería del portátil. Aquí podrá configurar la apariencia y el comportamiento del monitor de la batería Klaptopdaemon. Podrá seleccionar los iconos que representan diferentes estados de energía, y configurar la notificación de ciertos eventos. En el caso de que su batería esté por debajo del nivel crítico, podrá configurar el demonio para suspender o apagar su portátil, para evitar la pérdida de datos. - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Regional y accesibilidad -En esta sección podrá configurar las opciones en función de la región, y también la accesibilidad para personas discapacitadas. - - - -Accesibilidad - -Aquí podrá configurar las opciones para aquellos usuarios que tengan dificultad para oír los sonidos del sistema o para usar el teclado. Podrá configurar el timbre del sistema para utilizar una señal visual, como iluminar la pantalla o invertir los colores de la pantalla. También podrá configurar las opciones de accesibilidad del teclado con teclas pegajosas y teclas lentas. - - -País/Región e idioma - -Este módulo le permitirá configurar las opciones específicas de su localización, tales como el idioma, la moneda y el formato de la fecha. Para que estén disponibles más idiomas, instale los paquetes tde-i18n para su distribución. - - -Acciones de entrada - -Aquí podrá configurar las acciones de entrada, tales como gestos del ratón y accesos rápidos de teclado para iniciar las aplicaciones y ejecutar órdenes. - - -Disposición del teclado - -En este módulo podrá configurar Kxkb, una utilidad para modificar la disposición del teclado utilizada por la extensión xkb de las &X-Window;. Le permitirá cambiar entre diferentes disposiciones de teclado utilizando un indicador en la bandeja o un acceso rápido a través del teclado. Puede activar o desactivar las diferentes disposiciones del teclado a través de este diálogo, y añadir más. Algunas de las características más potentes es la habilidad para configurar disposiciones de forma global, por aplicación o por ventana. - - -Accesos rápidos de teclado - -Aquí podrá configurar de forma global los accesos rápidos del teclado en &kde;. Existen algunos esquemas de accesos rápidos predefinidos que puede utilizar si está más familiarizado con otro entorno de ventanas, como &Windows; o &MacOS;. Si lo prefiere, puede personalizar su propio esquema y modificar las teclas. - - - - - - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez - -Rocco Stanzione - - - -Seguridad y Privacidad - -En esta sección podrá configurar las opciones relacionadas con la seguridad y la privacidad tales como el uso de criptografía, activación de la cartera de KDE, preferencias para identificarle y administración de caché. - - -Cripto -Este módulo le permite configurar SSI para el uso con la mayor parte de las aplicaciones de KDE, así como administrar sus certificados personales y los certificados conocidos de las autoridades. - - -Cartera de KDE -Aquí puede cambiar las preferencias de su administrador de la cartera de KDE. - -La cartera de KDE proporciona un sistema de seguridad para guardar sus contraseñas. Puede agrupar contraseñas diferentes en carteras diferentes, cada una de las cuales solo podrá abrirse con una contraseña maestra (que no debe olvidar nunca). La cartera predeterminada se llama «kdewallet», y puede crear una cartera nueva para sus contraseñas locales o aceptar la cartera predeterminada para todos los datos en la sección «Selección automática de cartera». - -Los programas de KDE como Konqueror, Kmail y Kopete son plenamente compatible con el administrador de carteras de KDE. Todos ellos le pedirán al menos una vez permiso para acceder a su cartera actual. Puede proporcionar diferentes niveles de acceso, tales como «Permitir siempre», «Permitir una vez», etc. Si desea cambiar este nivel de acceso, puede hacerlo a través de la pestaña «Control de acceso» borrando la entrada del programa y seleccionando la nueva preferencia para la siguiente vez que la aplicación pida acceso a la cartera. - - - - Preferencias de la cartera - - Para activar el subsistema de cartera de KDE, marque la casilla Activar el subsistema de cartera de KDE. Quitar la marca de esta casilla desactivará la cartera de KDE en su sistema. - -De forma predeterminada, el administrador de carteras de KDE se mantiene abierto hasta que se cierre la sesión del usuario, pero puede cambiar esto en la sección Cerrar cartera para cerrarla cuando el usuario no la utiliza durante un tiempo, cuando salta el salvapantallas o cuando se para la última aplicación que lo usa. - -Como puede tener varias carteras, la Selección automática de cartera le permite iniciar KDE con una cartera determinada. - -De forma predeterminada la cartera de KDE aparecerá en su sistema, pero puede ocultarla. Quite la marca Mostrar administrador en la cartera del sistema, o marque Ocultar icono de la bandeja del sistema cuando cierre la última cartera para ocultarla solo cuando todas las carteras se cierren. Éstos son los elementos de la sección Administrador de cartera. - - - -Control de acceso - -Aquí puede establecer la política que desea para sus aplicaciones KDE, de acuerdo con el uso que quiera dar a la cartera. - - - - - - - -Contraseña y cuenta de usuario -Aquí puede cambiar su información personal que se utilizará en los programas de correo y en los procesadores de texto. Puede cambiar su contraseña de acceso pulsando el botón Cambiar contraseña... - - -Privacidad -Este módulo le permite borrar el rastro que KDE deja en sus sistema como historial de órdenes o caché de los navegadores. - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Administración del sistema -Este módulo le permitirá configurar aspectos de su sistema tales como el acceso al sistema o el núcleo y le ayudará a llevar a cabo las tareas básicas del sistema. La mayor parte de estas secciones precisan de la contraseña del root o administrador para que los cambios tengan efecto. - - - -Cargador de arranque (LILO) -Si utiliza el popular cargador de arranque LILO esta sección le permitirá configurarlo. Podrá configurar la ubicación en la que se ha instalado el cargador, establecer el tiempo de retardo de la pantalla de arranque de LILO y añadir o modificar imágenes de núcleos a la lista de arranque. - - - - -Fecha y hora -Este módulo le permitirá configurar la fecha y la hora del sistema. Podrá establecer la fecha, la hora y también la zona horaria. Estas configuraciones se aplicarán a todo el sistema. - - - -Instalador de fuentes -Aquí podrá configurar los tipos de letra personales y del propio sistema. Este diálogo le permitirá instalar nuevos tipos de letra, borrar las antiguas y previsualizar los tipos de letra instalados. De forma predeterminada mostrará los tipos de letra personales. Para modificar los tipos de letra del sistema pulse sobre el botón Modo administrador. - - -Portátil IBM Thinkpad -Este módulo le permitirá configurar las teclas especiales de un portátil IBM thinkpad. Necesitará el módulo «nvram» para utilizar estas funcionalidades. - - -Núcleo de Linux -Si ejecuta &kde; en &Linux; existe un módulo en &kcontrol; para crear o modificar los archivos de configuración del núcleo de &Linux;. Este configurador es compatible con los núcleos anteriores al 2.5. - - -Administrador de acceso -Este módulo le permitirá configurar el administrador de acceso a &kde;, &tdm;. &tdm; es un potente administrador de acceso con un importante conjunto de opciones. Soporta cambio de usuario, acceso gráfico remoto y una total personalización de la apariencia. Para obtener más información, véa el manual de &tdm;. - - -Rutas -Este diálogo permite configurar las ubicaciones predeterminadas en las que se encuentran algunos archivos importantes. El directorio Desktop contiene todos los archivos de su escritorio. El directorio Autostart contiene archivos o enlaces a archivos que desea que se ejecuten al iniciar &kde;, y el directorio Documents es el lugar en el que de forma predeterminada las aplicaciones &kde; abrirán o guardarán los documentos. - - -Portátil Sony Vaio -Este módulo le permite configurar funcionalidades específicas de los portátiles Sony Vaio. Si tiene un Sony Vaio, tendrá que instalar el controlador «sonypi» para utilizar esta sección. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook deleted file mode 100644 index 0a2a92d6148..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Diseño gráfico - -Como realizar diseños gráficos con programas de &kde; (u otros). - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook deleted file mode 100644 index be88ba501e4..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ - -Créditos -&kde; está escrito y tiene los derechos de autor del equipo de &kde;. - -Derechos de autor de este documento. 2006 el equipo de documentación de &kde;. Los créditos individuales son los siguientes: - - -Tom Albers tomalbers@kde.nl - - - -Escribió . - - - - - - - -Waldo Bastian bastian@kde.org - - - -Escribió las notas que se convirtieron en . - - - - - - - -Gardner Bell gbell72@rogers.com - - - -Escribió . - -Escribió . - - - - - - - -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net - - - -Escribió . - - - - - - - -David Faure faure@kde.org - - - -Escribió . - - - - - - - -Nicolas Goutte goutte@kde.org - - - -Escribió . - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - Corrección y actualización de varias partes. - Escribió . - Escribió . - Escribió . - Escribió . - Reescribió . - Escribió . - - - - - - -Adriaan de Groot groot@kde.org. - - - -Escribió . - -Escribió . - - - - - - - -J Halljes.hall@kdemail.net - - - -Escribió . - -Escribió . - -Escribió . - -Escribió . - -Escribió . - -Escribió . - -Escribió . - -Escribió . - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;. - - - - Corrección y actualización de varias partes. - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - - -Escribió las secciones kstart y ksystraycmd. - - - - - - - - -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk - - - -Escribió . - - - - - - - -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk - - - -Hizo las capturas de pantalla para , , y . - - - - - - -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -Revisión y correcciones. - -Escribió . - -Escribió . - -Escribió . - -Escribió . - -Mejoró partes de . - - - - - - - -Deepak Sarda antrix@gmail.com - - - -Escribió . - - - - - - - -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au - - - -Escribió . - - - - - - - -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com. - - - -Escribió . - - - - - - - -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Escribió . - - - - - - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - - - -Escribió el resumen. - -Escribió . - -Mejoró partes de . - - - - - - -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Escribió . - -Escribió . - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 9c73c570408..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ - - - -Juan Carlos Torres - - - -Personalizar el aspecto de su escritorio &kde; - -Cambiar el aspecto de su escritorio &kde; puede ser muy fácil y flexible, al controlar individualmente diferentes partes del aspecto visual o utilizando un tema predefinido. Esta guía explica las diferentes personalizables de &kde; y cómo controlar su aspecto. - - -Fondo -El fondo del escritorio, más comúnmente conocido como tapiz, le permite mostrar algunas imágenes en su escritorio. Las cofiguraciones del fondo se encuentran en el &kcontrolcenter;, o pulsando con el botón derecho en el escritorio y seleccionando Configurar escritorio... - -En &kde;, puede utilizar o no imágenes, una imagen simple, o una presentación de imágenes. Si se elije Ninguna imagen como fondo de escritorio, se utilizan en su lugar los Colores. También decidirse por utilizar un solo fondo en todos los escritorios virtuales o aplicar un fondo diferente para cada escritorio. Ésto se hace seleccionando Todos los escritorios o el nombre del escritorio específico desde el menú desplegable. - -Puede descargar más imágenes para el fondo utilizando el botón Obtener nuevos fondos de escritorio de la parte derecha o puede visitar la sección Wallpapers del sitio web de kde-look.org. - - - -Colores -La configuración de los Colores del &kcontrolcenter; le permite controlar los colores que se utilizarán para varios elementos de la ventana, tales como barras de título de la ventana, fondos de la ventana, texto y botones. Puede cambiar el color de cada elemento de la ventana seleccionando el elemento de la lista desplegable y eligiendo un color para él. A continuación puede guardar sus cambios pulsando en Guardar esquema.... Ésto guardará sus configuraciones en el archivo de esquema de color. Los esquemas de color son archivos de texto, con una extensión .kcsrc, que contiene entradas para cada componente de la ventana y sus colores, en formato RGB. También es muy sencillo añadir esquemas de color que haya descargado pulsando en Importar esquema... y seleccionar el archivo .kcsrc. Con los esquemas de color, puede guardar los cambios en un archivo o cambiar fácilmente a una configuración de color predefinida, sin que tenga que cambiar cada elemento de la ventana por separado. - -Pueden descargarse más esquemas de color desde la sección Color Schemes de kde-look.org. - - - -Iconos -Un tema de iconos contiene las imágenes utilizadas para representar acciones, archivos, dispositivos y aplicaciones. Administrar los temas de iconos se hace de forma sencilla a través del módulo Iconos en el &kcontrolcenter;. Solo tiene que seleccionar el tema del icono que desee utilizar y pulsar en Aplicar para cambiar al tema nuevo. Para instalar temas de iconos nuevos, todo lo que necesita hacer es pulsar en Instalar nuevo tema... y navegar hasta la ubicación en la que se encuentre el archivo con el tema del icono. No necesita extraer los contenidos del archivo en un directorio. En efecto, el módulo Iconos solo acepta temas de iconos archivados. Para eliminar un tema de iconos, seleccione el tema de la lista y pulse en Eliminar tema. Tenga en cuenta que no podrá eliminar el tema de iconos que esté utilizando. Deberá cambiar a otro tema antes de poder eliminar el actual. Tampoco podrá eliminar los temas de iconos que haya instalado el administrador (root) o el administrador de paquetes de su distribución. -Pueden descargarse más temas de iconos desde la subsección Icon Themes de kde-look.org. - - - -Pantalla anunciadora - - - - - -La pantalla anunciadora predeterminada de &kde; -La pantalla anunciadora predeterminada de &kde; - - -La pantalla anunciadora es la imagen animada o pantalla que se muestra mientras &kde; carga después de que se haya identificado. Cada usuario puede tener una pantalla anunciadora diferente. Es posible cambiar la pantalla anunciadora para en el módulo Pantalla anunciadora del &kcontrolcenter;. Seleccione la pantalla anunciadora que desee utilizar y pulse en Aplicar. También puede probar el aspecto de la pantalla anunciadora seleccionando la pantalla anunciadora y pulsando Probar. Instalar un tema anunciador nuevo es muy sencillo. Solo necesitará pulsar en Añadir... y navegar hasta el archivo de la pantalla que desee añadir. No necesitará extraer los contenidos del archivo. También se puede eliminar con facilidad las pantallas anunciadoras seleccionando la pantalla anunciadora y pulsando en Eliminar. Tenga en cuenta que no puede eliminar las pantallas anunciadoras instaladas por el administrador (root) o por el administrador de paquetes de su distribución. - -Pueden descargarse más temas de pantallas anunciadoras desde la sección Wallpapers de kde-look.org. Tenga en cuenta que algunas pantallas anunciadoras necesitar tener instalado el motor &ksplash;. - - - -Decoración de ventanas -Puede cambiar el aspecto de los bordes de la ventana, barras de título y botones en &kde; utilizando la decoración de las ventanas. Algunas decoraciones de ventanas incluso pueden tener la capacidad de aplicar efectos como la traslucided. La decoración de las ventanas debe ser capaz de hacer todo esto sin sacrificar la velocidad y el rendimiento. Ésta es la razón por la que la decoración de las ventanas se incluya en código fuente que debe ser compilado, o en paquetes binarios que deben ser instalados. Básicamente, las decoraciones de las ventanas son complementos o pequeños programas que le indican a &twin;, el administrador de ventanas de &kde;, cómo mostrar los marcos de las ventanas. - -Para añadir una decoración de ventana nueva, necesitará compilarla desde el código fuente. Si existe un paquete binario para su distribución o sistema, solo necesitará instalarlo utilizando el administrador de paquetes de su distribución. Por favor, consulte el manual de su distribución para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo. Una vez que haya instalado la decoración de las ventanas, estarán accesibles en las preferencias de Decoración de ventanas en el &kcontrolcenter;. En la pestaña Decoración de ventanas, puede encontrar una lista desplegable con todas las decoraciones de ventanas instaladas. Solo necesitará seleccionar la decoración que desee y pulsar el botón Aplicar. Diferentes configuraciones de ventana tienen capacidades y configuraciones diferentes. Juegue con las diferentes opciones disponibles. La pestaña Botones le permite controlar los botones en la barra de título de la ventana. Active la casilla Utilizar posiciones personalizadas de botón de la barra de título para recolocar, eliminar o añadir botones. Para añadir botones a la barra de título, arrastre un elemento de la lista a la vista previa de la sobre ellos. Para eliminar un botón, arrastre el botón de la vista previa de la barra de título a la lista de elementos. Para recolocarlos, arrastre los botones sobre la barra de título. - -Mientras que todas las decoraciones de ventana necesitan compilarse a partir del código fuente, algunas decoraciones de ventana pueden cargar archivos de tema basados en mapas de puntos que no necesitan compilarse. &kde; incorpora una decoración de ventanas basada en mapas de puntos llamada decoración de ventana IceWM. Otra decoración de ventana basada en mapas de puntos es deKorator, que puede encontrarse en kde-look.org. Por favor, consulte la documentación de su distribución para averiguar como instalarlo. La ventaja de utilizar decoraciones de ventana pasadas en mapas de puntos es que es relativamente sencillo hacer temas con ellos, utilizando imágenes y editando el archivo de configuración. El sacrificio es un poco de rendimiento, pero que es inapreciable en sistemas muy rápidos. - -Para añadir un tema IceWM, seleccione IceWM como decoración de ventana y pulse en el enlace Abrir la carpeta del tema IceWM de &kde; en el área de la descripción de la decoración de las ventanas. Ésto abrirá una ventana de &konqueror; con $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Extraiga su tema IceWM a esta carpeta. El tema se añadirá a la lista de temas IceWM. Seleccione el tema que desee utilizar y pulse Aplicar. - -Para añadir un tema a deKorator después de que lo haya instalado, seleccione deKorator en la lista de decoración de la ventana y vaya a la pestaña Temas. Pulse en Instalar tema nuevo y localice el archivo del tema para deKorator. Asegúrese de que la versión del tema de deKorator coincide con la versión de deKorator instalada en su sistema. Una vez que se haya añadido el tema, seleccione el tema que desee y pulse en Establecer rutas de temas. Pulse el botónAplicar para que los cambios tengan efecto. - -Existen más decoraciones de ventana disponibles en kde-look.org en las subsecciones &kde; 3.x nativo y &kde; 3.2+. Los temas para las decoraciones de ventana IceWM y deKorator tienen sus propias subsecciones en la categoría Window Decorations. - - - -Estilo -Los Widgets son los elementos básicos de una interfaz gráfica de usuario, tales como botones, barras de desplazamiento, pestañas y menús. Un estilo de widget es un complemento o un pequeño programa que le indica a &kde; cómo mostrar los widgets. Como los widgets son las partes más básicas de una interfaz, se suele acceder a ellos con frecuencia y son capaces de responder muy rápido. Ésto se debe a que los estilos de los widget se incluyen como código fuente que ha de compilarse o como paquetes binarios que deben instalarse, de la misma forma que las decoraciones de las ventanas. Por favor consulte la documentación de su distribución sobre cómo compilar a partir de los fuentes o sobre cómo instalar paquetes binarios. - -Una vez que haya instalado un estilo de widget, se añadirá a la lista de los disponibles en el módulo Estilo del &kcontrolcenter;. La pestaña Estilo le permite seleccionar un estilo de widget de la lista y configurarlo si el estilo tiene un apartado Configurar... Los estilos diferentes tienen opciones diferentes. En la parte inferior de la pestaña podrá ver la vista previa para el estilo seleccionado. La pestaña Efectos controla diferentes efectos visuales para algunos widgets tales como listas desplegables y sugerencias. La pestaña Barra de herramientas le proporciona algunas opciones sobre el aspecto general de las barras de herramientas. - -Puede encontrar estilos adicionales en las diferentes subsecciones de &kde; de los temas/estilos de kde-look.org. Tenga en cuenta que los estilos vienen en código fuente o en paquetes binarios. No son archivos de temas de &kde;. - - - -Tema de &kde; -&kde; le permite guardar los diferentes cambios que haya hecho al aspecto de su escritorio en un archivo, utilizando el administrador de temas en &kcontrolcenter;. Una vez que haya configurado su escritorio en la forma deseada, pulse en Crear nuevo tema... Introduzca los detalles que desee proporcionar sobre su nuevo tema, tales como nombre, autor, versión, &etc;, a continuación pulse Aceptar cuando lo haya hecho. Ésto añadirá su tema a la lista de temas disponibles y guardará su configuración en un tema de &kde;. Un tema de &kde; (archivo .kth) enseña a &kde; que decoración de ventana, estilo o esquema de color utilizar para este tema particular. Para añadir un tema de &kde; desde una fuente externa, pulse en Instalar nuevo tema... y localice el archivo de tema de &kde;. Eliminar un tema es tan sencillo como pulsar en Eliminar tema. Si ha realizado cambios en su tema puede crear un nombre de tema nuevo, o eliminar primero la versión anterior para poder utilizar el mismo nombre de tema. - -Las siguientes son configuraciones que se guardan en un tema de &kde;: - - -Fondo - - -Salvapantallas - - -Tema de iconos - - -Notificaciones del sistema - - -Esquema de color - - -Tema de cursor - - -Decoración de ventanas - - -Fondo de &konqueror; (administrador de archivos) - - -Fondo del panel - - -Estilo - - -Fuentes - - - -Algo muy importante a considerar cuando se utiliza o instala el tema de &kde; es que solo indica que configuración se debe utilizar. Un tema de &kde; incluye solo las notificaciones del sistema, fondo de escritorio, fondo del panel, fondo de &konqueror;, y el esquema de color en su paquete. Los demás componentes deben instalarse por por separado si no venían incluídos con &kde;. - -Los temas de &kde; pueden descargarse de la subsección administrador de temas de kde-look.org, dentro de la sección Temas/Estilo. - - - -Glosario - - - -Fondo -Fondo/imagen de tapiz o color para el escritorio. - - - -Esquema de color -(.kcsrc) Archivo de configuración que indica qué colores utilizar para ciertos widgets. - - - -Iconos -Imágenes que representan aplicaciones, archivos,dispositivos, &etc;. - - - -Pantalla anunciadora -Imagen animada o pantalla que se muestra mientras &kde; carga después de identificarse. - - - -Decoración de ventana -Complementos o pequeños programas que enseñan al administrador de ventanas cómo mostrar los marcos de las ventanas. - - - -Estilo -Complemento o pequeño programa que enseña a &kde; cómo se muestran los widgets. - - - -Tema de &kde; -(.kth) Un archivo que contiene instrucciones sobre la configuración a utilizar para los diferentes componentes de la interfaz. - - - -Widgets -Elementos básicos que constituyen una interfaz gráfica de usuario: botones, barras de desplazamiento, pestañas, &etc;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/desktop.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/desktop.png deleted file mode 100644 index decc9572333..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/desktop.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/email.docbook deleted file mode 100644 index 88f89d5d6c6..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ - - - - -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; - - - - - -Comenzando con el correo electrónico - -Correo electrónicoComenzando - -&kmail; - -&kde; incluye un cliente de correo electrónico potente y fácil de utilizar llamado &kmail;, que le permite enviar, recibir y organizar su correo electrónico de forma rápida y eficiente. Veámos como se puede configurar. Si tiene problemas con este procedimiento, véa el manual completo de &kmail;. - - -Información que necesitará antes de comenzar - -Algunas configuraciones pueden variar de forma importante dependiendo de la configuración de su sistema, de la configuración del ISP o de la configuración de la red local. Necesitará obtener información sobre lo siguiente antes de comenzar a configurar su correo electrónico: - - -Su dirección de correo electrónico -Se la debería proporcionar su ISP o el administrador de su sistema. - - - -El nombre de usuario y contraseña para su correo electrónico -El nombre de usuario suele ser el mismo que la parte situada antes del símbolo «@» de su dirección de correo electrónico, pero no siempre: Verifíquelo con su ISP. - - - - - - -Correo electrónicoServidor SMTP -El nombre del servidor de correo electrónico (SMTP) de salida y sus detalles. -Su ISP debería proporcionarle esta información. En caso contrario, puede intentarlo con smtp.nombre-de-su-isp.com. - - - - - -Correo electrónicoServidor IMAP - -Correo electrónicoServidor POP3 -El nombre del servidor de entrada de correo electrónico (IMAP o POP) y sus detalles -Sino tiene esta información a mano, puede intentarlo con imap.nombre-de-su-isp.com para IMAP o pop.nombre-de-su-isp.com si utiliza POP3. - - - - -Una vez que tenga esta información, estará preparado para iniciar la configuración de &kmail;. Abra &kmail; desde el menú K (puede encontrarlo en un submenú de Internet, o utilizar alguno de los métodos que se describen en ). Una vez que haya abierto &kmail;, seleccione la entrada del menú PreferenciasConfigurar KMail... . Las siguientes secciones describen cómo utilizar el diálogo que aparecerá para configurar &kmail;. - - - - -Configurar su identidad - -Las configuraciones de la página Identidades son bastante autoexplicativas. Seleccione la identidad Predeterminada y pulse sobre Modificar.... Rellene el campo su nombre con su nombre completo (⪚ John Doe) y, opcionalmente, el campo Organización con la información adecuada. -A continuación, rellene el campo Dirección correo-e con su dirección de correo electrónico (⪚ john@example.net). - -Esto es todo para este diálogo a menos que quiera utilizar características más avanzadas (criptografía, una firma, &etc;). Puede encontrar más información sobre estas características en el manual completo de &kmail;. Pulse sobre el botón Aceptar para cerrar este diálogo y moverse a la siguiente página de configuración... - - - - -Configurar su cuenta - -Pulse sobre el icono con la Red de trabajo para ir a la página de configuración de la red de trabajo. Contiene las configuraciones que le dicen a &kmail; cómo enviar y recibir sus mensajes de correo electrónico. Podrá ver dos pestaña en la parte derecha: Enviando y Recibiendo. Necesitará configurar ambas, por tanto echémosles un vistazo: - - -Enviar mensajes - -Correo electrónicoenviar - -La pestaña enviando proporciona una lista con los métodos para enviar mensajes. El primer elemento de la lista es la forma predeterminada de enviarlos. Utilizando el botón Añadir... podrá seleccionar dos formas diferentes de enviar mensajes: SMTP y Sendmail. &Sendmail; aquí significa instalación de software local — este tiene fama de ser difícil de configurar, por tanto si no ha configurado &Sendmail;, seleccione SMTP y rellene el campo Nombre con un nombre descriptivo (⪚ Mi cuenta de correo) y el campo Servidor con el nombre y el dominio de su servidor de correo (⪚ smtp.proveedor.com). Probablemente no necesitará cambiar la configuración puerto (el valor predeterminado será 25). - -Una descripción de las otras opciones puede ser encontrado en el manual completo de &kmail;. Pulse sobre Aceptar para cerrar este diálogo, y a continuación pulse en la pestaña Recibiendo. - - - - -Recibir mensajes - -Para configurar una cuenta para recibir correo, pulse el botón Añadir... en la pestaña Recibiendo. Entonces será preguntado por el tipo de cuenta de correo electrónico. La mayor parte de los usuarios deberían seleccionar POP3 o IMAP. Si desea utilizar un sistema diferente consulte el manual de &kmail;. - -Entonces aparecerá la ventana Añadir cuenta. Primero, rellene el campo Nombre para nombrar su cuenta. Puede seleccionar cualquier nombre que desee. Los campos usuario, contraseña, y servidor deberían ser rellenados con la información obtenida anteriormente. Normalmente no debería necesitar cambiar la configuración del Puerto. - -Ahora está preparado para enviar y recibir correo. Para IMAP, solo necesitará abrir sus carpetas en el árbol de carpetas en la ventana principal de &kmail;. &kmail; se conectará a su servidor y mostrará los mensajes encontrados. Para POP3 utilice ArchivoComprobar correo. - - - - - - -Comprobar su configuración - -Correo electrónicocomprobar - -En primer lugar, debería enviarse un correo a si mismo para comprobar su configuración. Para enviar un mensaje, puede pulsar &Ctrl;N, seleccionar el icono Nuevo mensaje o seleccionar el elemento de menú MensajeNuevo mensaje.... Aparecerá una ventana para crearlo. Rellene el campo Para: con su dirección de correo electrónico y teclee algo en el campo Asunto. Envíe el mensaje seleccionando Mensaje Enviar . - -Para comprobar su correo electrónico, seleccione ArchivoComprobar correo. En la esquina inferior derecha de la ventana principal, aparecerá una barra de progreso indicando cuántos mensajes se están descargando. Si ha recibido el mensaje que acaba de enviar, ¡felicidades!. Si, por el contrario, recibe mensajes de error durante la comprobación, asegúrese de que su conexión a la red funciona correctamente y revise las configuraciones en Preferencias Configurar &kmail;.... - - - -Información relacionada - -El manual de &kmail; contiene la descripción completa de las configuraciones avanzadas. Puede leerlo en &khelpcenter; o introduciendo help:/kmail en la barra de dirección de &konqueror;. - - -El sitio web de &kmail; en http://kmail.kde.org contiene las últimas noticias, consejos y trucos, y mucho más. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook deleted file mode 100644 index 3ff2d8d9d0e..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Aplicaciones «extragear» de &kde; - -Existen aplicaciones que están directamente asociadas con &kde;, el proyecto, pero que no aparecen y no se incluyen en la distribución principal de &kde;. Existen varias razones para no incluírlas, pero la más común es la duplicación de funcionalidad, o que son demasiado especializadas. Quizá la más popular sea, sin embargo, no quieren aparecer en extragear, eligiendo su propio calendario de liberaciones. Sin embargo, las aplicaciones en Extragear están separadas de &kde;, y muchas de ellas son enormemente populares. - - -Disponible en &kde; Extragear - - - -Multimedia - - - -&amarok; - Un avanzado e importante reproductor de música con la capacidad de reproducir archivos de audio MP3, WAV y OGG y otros. No hay sitio para mencionar todas las características de &amarok;, pero de forma predeterminada &amarok; incluye carátulas, integración de letras de canciones, y bonitas visualizaciones. &amarok;, al igual que &kde;, es altamente personalizable, contiene un potente interfaz de script, y puede tener un navegador contextual que puede cambiar de apariencia con las hojas de estilo &CSS;. &amarok; también soporta varios motores, incluyendo GSTreamer, xine, NMM, MAS, aKode y &arts;. - - - Sitio web: http://amarok.kde.org - Puede ver su manual tecleando help:/amarok en la barra de dirección de &konqueror;, o seleccionándolo en &khelpcenter;. Sino tiene &amarok; instalado (y por tanto no tiene el manual), puede verlo en línea aquí. - - - - - - - - - -K3b - La aplicación definitiva de grabación de &CD;/DVD para &kde;. Con K3b puede crear datos, vídeo y &CD;s de audio (incluye complementos para WAV, MP3, FLAC y Ogg Vorbis). Se pueden guardar y cargar proyectos, y soporta la extracción de música desde el &CD;, y puede hacer copias de &CD;/DVD. - - - Resumen de extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/. - Sitio web: http://k3b.org - Manual de K3b - - - - - - - - - - -Gráficos - - -&digikam; - Una aplicación de administración de fotografías puede organizar e importar fotografías digitales. Entre las características se incluyen el etiquetado, un sistema de complementos, y un completo sistema de comentarios. &digikam; también hace uso de KIPI (Interfaz de complementos de imágenes de &kde;), contribuyendo a la iniciativa de crear una infraestructura común de complementos, que permitan desarrollar complementos de imágenes que se puedan compartir entre las gran cantidad de aplicaciones gráficas de &kde; (entre ellas se incluyen Gwenview, ShowImg y KimDaBa). - - - Sitio web: http://digikam.org - Manual de &digikam; - - - - - - -Gwenview - Es otro visor de imágenes avanzado que puede cargar y guardar todos los formatos de imágenes soportados por &kde;, además de ser capaz de mostrar los tipos de archivos de GIMP (*.xcf). Gwenview puede realizar algunas manipulaciones gráficas (rotar, reflejar) y tiene soporte completo para los esclavos TDEIO (permiten utilizarlo a través del &FTP;). Otras características también incluyen operaciones de administración de archivos, tales como copiar, pegar, mover y eliminar. - - - Sitio web: http://gwenview.sourceforge.net/ - Manual de Gwenview - - - - - - - -ShowImg - Es un visor de imágenes con muchas funcionalidades, escritor para &kde;, que muestra numerosos formatos, incluyendo JPEG, PNG, GIF [animado] y MNG. Está compuesto por un marco con una vista de árbol, un marco de directorio/vista previa, y un marco de vista. El marco de vista (el más grande) puede intercambiarse con el marco de directorio/vista previa (el más pequeño). Permite previsualizar imágenes desde múltiples directorios y buscar imágenes idénticas. ShowImg también cuenta con un modo de pantalla completo, ampliación, ordenación, arrastrar y soltar con &konqueror;, y soporte para imágenes en archivos comprimidos. - - - Sitio web: http://www.jalix.org/projects/showimg/ - Manual de ShowImg - - - - - - -KimDaBa - KimDaBa (base de datos de imágenes de &kde;) proporciona una solución eficiente para la organización de cientos (e incluso miles) de imágenes. Esta áltamente optimizado para la anotación en imágenes, KimDaBa puede ayudarle a localizar una imagen en cuestión de segundos. - - - Sitio web: http://ktown.kde.org/kimdaba/ - Manual de KimDaBa - - - - - - - - - - - -Internet - - -&konversation; - Un cliente completo de IRC con soporte para canales encriptados, descargas y continuación de transferencias de archivos, completado de apodos y resaltado, y se integra perfectamente con &kontact; y el resto de &kde;. - - - Sitio web: http://konversation.kde.org - Manual de &konversation; - - - - - - -KMldonkey - Un interfaz de &kde; para MLDonkey, una potente herramienta de intercambio de archivos P2P. Altamente configurable, ancho de banda gráfico en tiempo real y estadísticas de red, y mucho más. - - - Sitio web: http://kmldonkey.org/ - Manual de KMldonkey - - - - - - -KNemo - Muestra para cada interfaz de red un icono en la bandeja del sistema. Los mensajes y un diálogo con información proporcionan información completa sobre la interfaz. Los mensajes emergentes le informarán sobre los cambios del interfaz y existe un trazador de tráfico integrado. - - - Entrada de &kde;-apps: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 - - - - - - - - - - - -Utilidades - - -Filelight - Una sencilla aplicación para mostrar de forma gráfica cómo se utiliza su espacio de disco. Filelight muestra esta información que representa su sistema de archivos como un conjunto de anillos segmentados concéntricos. - - - Sitio web: http://www.methylblue.com/filelight/ - Manual de Filelight - - - - - - - -Krecipes - Una herramienta para &kde; que administra una base de datos de recetas a través de una interfaz sencilla de utilizar. Incluye soporte completo para crear y eliminar ingredientes y unidades. Incorpora ayuda con las dietas, puede calcular la cantidad de calorías, vitaminas, carbohidratos, etc. Otras de sus ventajas son su flexibilidad y la capacidad de ampliarlo. - - - Sitio web: http://http://krecipes.sourceforge.net - Manual de Krecipes - - - - - - - - - - - -Información relacionada - -Información relacionada y enlaces - Se debería hacer hincapié en que se puede tener una primera toma de contacto en &kde; extragear. Para ver todas las aplicaciones y utilidades disponibles visite http://extragear.kde.org, donde se proporciona un breve resumen de cada aplicación. - Los manuales para la mayor parte de las aplicaciones de extragear se pueden encontrar en http://docs.kde.org. - Una vez más, puede encontrar gran cantidad de aplicaciones para &kde; (de terceras partes) en el popular http://kde-apps.org. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook deleted file mode 100644 index 1e2db885de7..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Compartir archivos - -Cómo compartir archivos con &kpf; - -Compartir archivos -Carpetas compartidas - -&kpf; proporciona un método simple para compartir archivos utilizando &HTTP; (El protocolo de transferencia de hipertexto, o Hyper Text Transfer Protocol) que es el mismo protocolo utilizado por los sitios web para enviar los datos a su navegador web. &kpf; es estrictamente un servidor de archivos público, lo que significa que existen restricciones de acceso a los archivos compartidos: Aquello que seleccione para compartir estará disponible para todo el mundo. - -&kpf; está diseñado para compartir archivos con los amigos, no para que actúe como un servidor web completamente equipado al estilo de Apache. &kpf; está concebido en primer lugar como una forma sencilla de compartir archivos con otros mientras charla en el IRC (Transmisión de charla por Internet -del inglés Internet Relay Chat), o «habitaciones de charla».) - -&kpf; se ejecuta como un applet dentro de &kicker;. Esto significa que ocupará un pequeño espacio en su pantalla y estará siempre visible. Para iniciar el applet &kpf;, pulse con el botón derecho del ratón sobre &kicker; y seleccione Añadir applet al panel... para abrir el diálogo Añadir applet. Seleccione Servidor de archivos público y pulse el botón Añadir al panel. - -&kpf; utiliza el concepto de carpetas compartidas. Podrá seleccionar una o más carpetas para hacerlas públicas, y todos los archivos de estas carpetas (y sus subcarpetas) se compartirán. - -Por favor, sea muy cuidadoso con las carpetas que comparta. Recuerde que todos los archivos en la carpeta y sus subcarpetas incluyendo los archivos «ocultos» («archivos que comienzan con un punto» para los técnicos) estarán disponibles para todo el mundo, por tanto, sea cuidadoso y no comparta información sensible, como contraseñas, claves criptográficas, su libreta de direcciones, documentos privados de su empresa, &etc;. - -Una vez que se esté ejecutando &kpf;, podrá ver un applet cuadrado con un borde biselado y un icono representando un globo de aire caliente. El globo será visible cuando no haya carpetas compartidas. - -Para compartir una carpeta, pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono del globo y aparecerá un menú emergente, que contendrá únicamente un elemento, Nuevo servidor.... Al seleccionar esta entrada aparecerá un «asistente», que le preguntará una serie de cuestiones simples. Completando estas preguntas se seleccionará una carpeta para compartirla. - -Existe una alternativa a utilizar directamente el applet cuando desee compartir una carpeta. &kpf; está integrado con &konqueror;. - -Con &konqueror; abierto y mostrando una carpeta, pulse con el botón derecho en el fondo y aparecerá el diálogo «Propiedades». Al instalarse, &kpf; añade una pestaña Compartir a este diálogo. Se le dará la posibilidad de iniciar &kpf; si no está iniciado ya. Seleccionando Aceptar enviará una señal al applet &kpf; indicándole que añada un nuevo elemento compartido. - -Para obtener más detalles, tales como la forma de compartir directorios diferentes para personas diferentes, véa el manual de &kpf;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook deleted file mode 100644 index 14b55e42c9e..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Tipos de letra - Instalación y configuración - -Tipos de letra - -Los tipos de letra son realmente fáciles de configurar en &kde;. Abra el Centro de Control (con Menu-KCentro de control) y seleccione Instalador de fuentes en Administración del sistema en la vista de árbol. - -Existen dos clases de tipos de letra: Tipos de letra personales y globales. Los tipos de letra personales son únicamente accesibles a su usuario, mientras que los tipos de letras globales son accesibles para todos. Cuando abre el Instalador de fuentes, estará en el modo personal (puede verlo en la barra de dirección). Cuando pulse en el botón Modo administración, e introduzca la contraseña de root, podrá acceder al modo global, en el que podrá cambiar los tipos de letra para cada usuario en este ordenador. - -Respecto al resto, no existirá diferencia entre estas dos clases de tipos de letra. - -Tipos de letraprevisualización - -Existe una lista de tipos de letra en el centro. Pulse sobre un tipo de letra para obtener una previsualización. La barra de herramientas en la parte superior contendrá botones para acceder al directorio superior, actualizar y cambiar la vista. - -Si lo desea, podrá organizar los tipos de letra en múltiples directorios, de forma que le sea sencillo localizarlas posteriormente. - -Tipos de letrainstalar - -Para instalar un tipo de letra, pulse sobre el botón Añadir fuentes.... Aparecerá un diálogo para abrir un archivo en el que podrá seleccionar su tipo de letra. - -Alternativamente, podrá arrastrar los tipos de letra de &konqueror; a la lista. Para eliminar un tipo de letra, pulse sobre el botón derecho sobre ella y seleccione Borrar. - - - -Configuración (anti-aliasing). - -tdefontinst y tdefontview también merecen ser mencionados, pero no parece haber documentación. - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook deleted file mode 100644 index 416547e5a27..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Obteniendo ayuda - - -Manuales de usuario - -Manual de usuario -La mayor parte de las aplicaciones contienen un extenso manual Manual de usuarioManual, que puede encontrar de varias formas: - - - -Pulsando F1 dentro de la aplicación. - - -Desde la barra de menús: AyudaNombre de la aplicación - - -Navegando en &khelpcenter;.&khelpcenter; - - -Para utilizar la ayuda del KIOslave en &konqueror; teclee help:/nombre aplicación. - - -En línea en http://docs.kde.org. - - - - - - -Contexto y ayuda «¿Qué es esto?» - -Algunas aplicaciones proporcionan ayuda contextual de dos formas: Ayuda emergente y «¿qué es esto?». - - -Ayuda emergente - -Ayuda emergente -La ayuda emergente consiste en pequeños globos o ventanas informativas que se muestran cuando sitúa el ratón sobre un elemento en su pantalla sin pulsarlo. - -&kde; utiliza la ayuda emergente para proporcionar una breve ayuda o información sobre el elemento en pantalla. Por ejemplo, la mayor parte de los botones de las barras de herramientas, al permanecer sobre ellos con el ratón, mostrarán el nombre en una ayuda emergente. - -Las ayudas emergentes tienen otra función, que no es especifíca de la ayuda. En el administrador de archivos &konqueror; y en su escritorio, la ayuda emergente puede proporcionar información sobre los archivos. Normalmente se suele referir a la «meta información». - -Puede encontrar más información sobre la ayuda emergente y la meta información en la sección sobre el administrador de archivos &konqueror;. - - - - -<quote>¿Qué es esto?</quote> - -¿Qué es esto? - -La ayuda «¿qué es esto?» suele ser más detallada que la ayuda emergente. Puede acceder a la ayuda «¿qué es esto?» de dos formas: - - - -Pulsando el botón ? en la barra de título de la ventana. - - -Pulsando las teclas &Shift;F1. - - - -El cursor cambiará su forma a la de un puntero con un símbolo de interrogación a su lado. Pulse sobre el elemento del que desee obtener ayuda, y aparecerá una pequeña ventana mostrando información. - - - - - -Listas de correo, grupos de noticias y <acronym>IRC</acronym>. - - -Listas de correo - -Listas de correo -&kde; proporciona algunas listas de correos que le pueden ayudar y guiar en el uso y configuración de su escritorio. - -Algunas de las listas que puede encontrar prácticas son: - - - -La lista de usuarios de &kde; Lista de usuarios de correo de &kde; - -Esta lista de correo está enfocada a las preguntas y discusiones sobre &kde; independientes del SO. Las preguntas y discusiones específicas de un sistema operativo están aquí fuera de lugar. Por ejemplo, la pregunta «¿Cómo puedo cambiar el tamaño de los documentos en KWord?» es apropiada para esta lista, mientras que «¿Cómo puedo configurar mi impresora utilizando &kde; bajo UnixOS X.Y?» no lo es. Las preguntas y discusiones deberían poder aplicarse a todos los usuarios de &kde; que usan las aplicaciones &kde;, y no solo a los usuarios del mismo sistema operativo. -Puede suscribirse a esta lista en https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. -Puede encontrar los archivos en http://lists.kde.org/?l=kde. - - - - -La lista &kde;-&Linux; La lista de correo kde-linux - -Esta lista está destinada especialmente a preguntas y discusiones relacionadas con el uso de &kde; en &Linux;. Las preguntas y respuestas pueden tratar de cualquier pregunta de los usuarios que ejecutan &kde; en un sistema &Linux;. De ahí que preguntas del tipo «¿Cómo puedo configurar una impresora de red para imprimir desde &kde; en una distribución Linux X.Y?» sean apropiadas aquí. Si prefiere una lista limitada a preguntas y discusiones independientes del SO relativas a &kde; utilice la lista de correo general de &kde;. -Puede suscribirse a esta lista en https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. -Puede encontrar los archivos en http://lists.kde.org/?l=kde-linux. - - - - - - -IRC - -Existe un canal #kde en Freenode (irc.freenode.net) para dar soporte y hablar de temas relacionados con &kde;. Puede acceder a este canal utilizando cualquiera de los populares clientes IRC de &kde;, que incluyen konversation, &ksirc;, y por supuesto, &kopete;. Para obtener más información, vea la sección . - - - - - - -Más recursos - -Existen muchos otros recursos que pueden resultar prácticos. Algunos de ellos son: - - - -dot.kde.org. Noticias de recursos de &kde;. - -Este sitio web permite buscar recursos de noticias de &kde; en las que puede encontrar importante información sobre las innovaciones en el mundo de &kde;. - - - - - - -kde-look.org. icandy para &kde;. - -El principal recurso para &kde; icandy, incluye temas, decoraciones de ventana, fondos de escritorio, temas de ratón e iconos para su escritorio &kde;. Tenga en cuenta que el sitio contienen una sección sobre cómo instalar la mayor parte de ellos. - - - - - - -wiki.kde.org. wiki de &kde;. - -El wiki oficial de &kde;. Desde aquí puede tener acceso a un conjunto de información que va desde las respuestas a las preguntas frecuentes y CÓMOs hasta consejos y trucos. Sin embargo, el wiki nunca debería ser utilizado como un sustituto del manual de las respectivas aplicaciones o de la documentación oficial de &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook deleted file mode 100644 index 330a0486173..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Glosario - -Términos relacionados con KDE/GUI/UNIX que merecen ser definidos. - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook deleted file mode 100644 index 1822e73742b..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ /dev/null @@ -1,350 +0,0 @@ - - - - - Marco Menardi gnu@kde.org - - - SantiagoFernández
santi@kde-es.org
Traductor
- -
-Compartir datos con &kontact; a través de <acronym>IMAP</acronym> - - -Introducción - -Para mi pequeña oficina, he estado buscando durante un tiempo una solución PIM que me permitiese compartir datos, para que mi secretaria y yo pudiéramos compartir contactos, citas, etc. Siendo usuario de &kde;, había oído hablar del proyecto Kroupware y esperaba su finalización. Pero cuando ví lo complicada que era la arquitectura y la configuración del servidor 1.0 de Kolab (el servidor del proyecto), decidí esperar por el desarrollo de Kolab 2.0. En cualquier caso, el producto Kolab era el adecuado a mis necesidades. Afortunadamente en el wiki de &kde; encontré algunos trozos de conversaciones del IRC en el que hablaban sobre la compartición de datos sin la infraestructura de Kolab... mmm ¡interesante! - -Para oficinas y necesidades pequeñas, puede utilizar &kontact; para compartir datos sin que necesite instalar el servidor Kolab u otros motores de trabajo corporativo. Puede funcionar con tan solo el servidor IMAP, que se puede configurar de forma sencilla. - -Mi escenario es un servidor Debian inestable y &kde; 3.4. He accedido a &kontact; y otras magníficas aplicaciones GNU/Linux desde windows utilizando Cygwin/X, mientras esperaba que el proyecto wine fuera capaz de ejecutar los últimos programas Windows que necesito (y que no están disponibles en GNU/Linux). Quiero compartir contactos, acontecimientos, notas con mi secretaria. - - - - -Qué es <acronym>IMAP</acronym> - -Esta definición aparece en el Diccionario de alta tecnología ComputerUser.com:
Internet Message Access Protocol (protocolo de acceso a la mensajería por internet). Un protocolo que permite al usuario llevar a cabo ciertas funciones de correo electrónico en un servidor remoto y en un ordenador local. A través de IMAP el usuario puede crear, borrar o renombrar buzones de correo, obtener nuevos mensajes, borrar mensajes y utilizar funciones de búsqueda en el correo. Para enviar correo se necesita un protocolo diferente. También llamado Internet Mail Access Protocol (Protocolo de acceso a correo por internet).
- -Por tanto, se puede considerar un almacén de datos. Para utilizarlo necesitará un servidor IMAP, como Cyrus, Courier o UW. - -
- - -¿<application>Kolab</application> o <acronym>IMAP</acronym>? - -Kolab tiene la habilidad para compartir datos entre diferentes clientes. Esto hace posible que su secretaria utilice Outlook y usted utilice &kontact;, por ejemplo. - -Podrá utilizar una interfaz de configuración para administrar usuarios, configurar su cuenta de correo, una central LDAP de configuración de datos y un servidor de libreta de direcciones, filtrado de correo basura y virus, scripts para las vacaciones, manejo de disponibilidad de listas, manejo de recursos (habitaciones, vehículos), grupos, listas de distribución, gestión de invitaciones automáticas, &etc; - -Pero esto puede causar una serie de problemas iniciales. Para los novatos como yo significa: una larga y frustrante pesadilla, y demasiada complejidad para que todo funcione a la primera. Es decir, no gracias, me quedo con IMAP. - - - - -Cómo configurar el servidor de <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> - -Mi elección es Cyrus, que forma parte del paquete de software Kolab, por tanto podré utilizar Kolab en el futuro, al menos me informaré. Inicie la instalación y la configuración. - -Conviértase en root. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Instalando cyrus21-imapd... El instalador ha preguntado algo que no he entendido sobre la búsqueda de una dirección... He pulsado Entrar. - -El instalador también ha creado el usuario cyrus que se encuentra en el grupo (creado automáticamente) sasl, que es el «propietario» de todos los archivos cyrus. Al final con ps puede encontrar los nuevos procesos: cyrmaster y notifyd. - -El problema real en la configuración de Cyrus es la autentificación, que no es trivial y yo soy novato, con un conocimiento limitado sobre lo que estoy haciendo. - -Cyrus puede utilizar diferentes mecanismos SASL (Simple Authentication and Security Layer o capa de autentificación simple y seguridad), el predeterminado es sasldb (guarda los nombres de los usuarios y las contraseñas en el archivo protegido SASL sasldb), pero también están soportados getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow y LDAP. - -Como no quiero definir usuarios/contraseñas diferentes a los de acceso a mi &Linux; he elegido el mecanismo «shadow», es decir, Cyrus utilizará las contraseñas de &Linux; para la autentificación. - -Para hacer ésto tenemos que decirle a sasl que utilice saslauthd como método de autentificación de contraseñas, y a continuación se configurará saslauthd para utilizar «shadow» (o «getpwent») como mecanismo de autentificación. - -De acuerdo, ¡comencemos! - -Como root, cambie la contraseña en Linux del usuario cyrus: - -# passwd - -Introduzca la contraseña que desee (y recuérdela). Nosotros utilizaremos para este ejemplo «cyrus» como contraseña de administración de cyrus. - -# vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method: saslauthd instead of the default auxprop - -elimine la marca # de la línea: - -#admins: cyrus - -Así podrá administrar cyrus accediendo como usuario cyrus (¡que fantasía he tenido!). - -# vi /etc/default/saslauthd - -Descomentar la línea: - -# START=yes - -(de otra forma saslauthd no se iniciará cuando arranque el sistema, ¡incluso aunque se haga referencia en /etc/rcx.d!). - -En lugar de MECHANISM="pam" asigne MECHANISM="shadow" de forma que en el arranque del sistema se ejecute saslauthd . - -Una vez que salga de su editor, reinicie sasl y cyrus. - -Para comprobar IMAP: - -su -$ imtest - -Será preguntado por la contraseña (usuario) de cyrus, que debe introducir. - -Si el usuario cyrus se ha autentificado correctamente, aparecerán las siguientes línes: - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -Para salir teclee . logout (&ie; punto espacio «logout») - -Ahora añada un usuario llamado groupware y asígnele una contraseña, utilizando sus herramientas habituales. Debería incluirse en un grupo sin privilegios como nobody ya que no precisa iniciar una sesión de intérprete de órdenes o tener un directorio personal. - -Ahora también tendremos que crear el usuario y un IMAP en cyrus: - -# cyradm -después de introducir la contraseña para el usuario administrador cyrus, obtendrá el prompt localhost> -localhost> cm -localhost> lm lista el buzón de correo recién creado -user.groupware (\HasNoChildren)) -localhost> quit - -Puede teclear help para obtener un lista de las órdenes disponibles. - -Puede comprobar lo que pasa con: - -# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Ahora debería ser capaz de conectarse con un cliente IMAP como el usuario groupware y véa el INBOX. -En el protocolo IMAP, seleccionar el buzón de correo INBOX es un mundo mágico, un tipo de «alias» para la estructura superior de directorios. El cliente ve INBOX, y el mapa del servidor IMAP en la carpeta y en la estructura de archivos /var/spool/cyrus/mail/.... - - - - -Cómo configurar los clientes &kontact; - -Me he conectado a mi PC servidor de oficina GNU/Linux (una especie de «caja negra» sin monitor ni teclado) desde 2 PC &Windows; 2000 con Cygwin/X, utilizándolo como servidor X-Window (en un futuro próximo espero reemplazar ambos con 2 clientes ligeros mini-itx utilizando LTSP). Con esta configuración cada usuario ejecuta &kontact; en la misma máquina en la que esté instalado y ejecutándose Cyrus (servidor local). - -Para que &kontact; trabaje con IMAP, debe completar los siguientes pasos: - - - -Crear una cuenta IMAP en Cyrus para el falso usuario groupware (¡ya lo habíamos hecho!). - -Crear/configurar una cuenta IMAP en &kmail; para conectarse como este usuario. Utilice tderesources para hacer que los componentes de &kontact; trabajen con los datos proporcionados por la fuente IMAP. - -Activar la funcionalidad de trabajo corporativo y relacionar las supcarpetas de IMAP INBOX (sino está preparado). - -Disfrute de &kontact; y comparta datos con su Cyrus IMAP. - - - -Inicie la sesión de &kde; con la primera cuenta de «usuario real» a la que quiera dotar de la funcionalidad de trabajo corporativo. - -Cree la cuenta de IMAP en &kmail;. - -Ejecute &kontact; y seleccione Correo (el componente &kmail;). En el menú elija PreferenciasConfigurar KMailCuentaspestaña Recibiendo , y pulse el botón Añadir.... A continuación se le preguntará por el tipo de cuenta de correo, debiendo seleccionar IMAP desconectado (no solo IMAP). A continuación en la pestaña General introduzca los siguientes datos: - - - -Nombre de la cuenta: office_gwdata - -El nombre que será utilizado para la carpeta «local» que apunta a esta cuenta IMAP. - - - -Usuario: groupware - -El usuario Cyrus que se ha elegido como «propietario» de todos los datos de la oficina. - - -Contraseña: - -La contraseña del usuario groupware. - - - -Servidor: localhost - -Recuerde que para nuestro ejemplo, el cliente &kontact; se ejecuta en el mismo ordenador que el servidor IMAP. - - - -Puerto: 143 - -Predeterminado. - - - - -Marque Almacenar la contraseña IMAP y así no será preguntado la próxima vez que ejecute &kontact;. Marque Activar intervalo de comprobación de correo y asigne el valor en minutos. - -Tenga en cuenta que hemos elegido el tipo de cuenta IMAP desconectado. Esto tiene el efecto de copiar los datos de trabajo corporativo «localmente en el cliente» (en la carpeta personal), y sincronizándose cada cierto tiempo las conexiones de los clientes. Esto parece muy ineficiente, pudiéndose duplicar los datos en algunas ocasiones (&ie; si tiene 10 usuarios que utilizan &kontact;, obtendrá los datos 10+1 veces), pero es la única forma de que las cosas funcionen rápido, puesto que cada conexión de &kontact; obtiene todos los datos y &korganizer; y &kaddressbook; tienen que interpretarlos. Si utiliza «IMAP desconectado» los datos se almacenan de forma local, y únicamente se envía la «delta» (&ie; los datos que han cambiado). - -Por otra parte, si sus usuarios ejecutan &korganizer; en el mismo PC que se ejecuta el servidor IMAP, parece razonable utilizar IMAP (que es llamado «IMAP conectado») para ahorrar espacio, puesto que la velocidad de transferencia no es un inconveniente. Pero desafortunadamente esto no funciona, puesto que &kontact; no actualiza automáticamente la carpeta Calendario en «IMAP conectado», por lo tanto no se actualizará cada vez que alguien añada un evento (debería ir manualmente a la aplicación &kmail; y pulsar sobre la carpeta Calendario). Adicionalmente, en el arranque, cuando se leen las carpetas de Calendario, podrá ver un gran parpadeo y actualizaciones de datos muy lentas. - -Ahora tenemos que decirle a &kontact; que utilice IMAP como fuente de datos para los diferentes componentes. Desde el &kmenu;, elija Ejecutar orden y ejecute tdecmshell tderesources. En el cuadro combinado seleccione Contactos, pulse el botón Añadir... y seleccione Servidor IMAP por medio de KMail. Seleccione la nueva línea y pulse el botón Utilizar como estándar. Haga lo mismo para el Calendario y Notas. - -Ahora tenemos que activar la funcionalidad de trabajo corporativo de &kmail; (y en consecuencia, &kontact; entero): - - - -Seleccione PreferenciasConfigurar KMailVariosGroupware. - - -Marque Activar la funcionalidad de recurso IMAP. - - -Seleccione Español como Idioma para las carpetas de groupware (en el caso de que ya existan carpetas en el servidor IMAP creadas por un programa diferente en un idioma diferente). - - -Ahora vaya a Las carpetas de recursos son subcarpetas de y elija la subcarpeta entrante de la carpeta office_gwdata. -Deje desmarcado Ocultar las carpetas de groupware por el momento, ya veremos que sucede. Podrá volver aquí y marcarlo una vez que todo esté claro. - - -Cuando pulse Aceptar aparecerá el mensaje: &kmail; creará las carpetas requeridas para los recursos IMAP como subcarpetas de entrante. -Si no quiere hacer esto, pulse No, y se desactivará el recurso IMAP. Pulse Si (esto solo pasará la primera vez con el primer «usuario real»). Podrá verlo de forma inmediata en el árbol de carpetas de &kmail;, que bajo office_gwdataentrada se habrán creado: - -Calendario -Contactos -Notas -Tareas -Diario - -si ahora hace: -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Como puede ver, office_gwdata entrada no se almacena en el directorio personal del usuario de &kontact;, pero sí en las carpetas de usuarios IMAP groupware. - - - -Ahora &kontact; está preparado para trabajar con los datos guardados aquí. En la aplicación calendario, si la cuenta IMAP de &kmail; es del tipo «desconectado», la ventana de recursos debería mostrar el elemento Recurso imap con 3 subelementos, que son rutas a los archivos personales locales. Sin embargo, la aplicación de Contactos no mostrará subelementos bajo Recurso imap. - -Ahora podrá iniciar la sesión de &kde; con un nombre de usuario diferente y configurar sus cliente &kontact; de forma similar a: - - - -Abra &kontact; y en el componente KMail añada una cuenta IMAP especificando como servidor el ordenador en el que se está ejecutando el servidor Cyrus (en mi caso: 192.168.1.3). - -Recuerde marcar Activar intervalo de comprobación de correo y establecer el valor en minutos. Cuando lo confirme, no será preguntado respecto a la creación de la subcarpeta (puesto que estas se encuentran en el servidor IMAP), y podrá verlos en el árbol de carpetas. - - -Active la funcionalidad groupware para poder guardar los datos en el servidor IMAP. - - -Asegúrese de que en «IMAP desconectado», los datos se transmitan al servidor IMAP únicamente cuando los clientes se conecten para comprobar el correo nuevo. Por tanto si sus clientes en &kontact; tienen el Intervalo de comprobación de correo establecido, por ejemplo, en 5 minutos, en el peor de los casos tendrá un retraso de 10 minutos desde que se escribió el acontecimiento hasta que se le aparezca al resto de los usuarios. - - -Cómo tener acceso de sólo lectura - -Asegúrese de tener instalada una implementación de IMAP en &kontact; adecuada, ya que las anteriores a la versión 1.01 se cuelgan con esta configuración, y por ello esta configuración no funcionará con ella, por tanto cuando utilice este tipo de configuración, necesitará utilizar una configuración anterior. - -En la configuración anterior, tendremos el mismo usuario «falso», llamado groupware, que se utiliza por los usuarios «reales» de &kontact; (&ie; tony, rohn, amanda, &etc;) utilizado por la cuenta de IMAP con su usuario y contraseña. Pero de esta forma todos los usuarios reales tienen los mismos permisos de lectura/escritura, puesto que se conectan como el usuario groupware al servidor IMAP. - -Para limitar el acceso a algunos usuarios (típicamente, proporcionando acceso de solo lectura), pueden utilizarse las ACL (Access Control Lists - listas de control de acceso). - -Seleccione en &kmail; una subcarpeta de office_gwdata entrada, por ejemplo Calendario, y pulse con el botón derecho del ratón. Seleccione Propiedades pestaña Control de acceso. Aquí podrá introducir los usuarios a los que quiera dar acceso a esta carpeta y lo que pueden hacer. - -Para experimentar intente cambiar algunos elementos, dando «Todos» los permisos al usuario mary. - -En el nivel cyrus (en el PC que se está ejecutando el servidor IMAP cyrus, con las herramientas cyrus), lo primero que necesitamos es añadir el usuario mary, para que reconozca al usuario IMAP, y cree una carpeta IMAP para ella. - -A continuación iniciamos la sesión de GNU/Linux como mary y entramos en &kontact;. Como se vió anteriormente, configuraremos una cuenta IMAP en &kmail; pero con los datos del usuario (en lugar del falso usuario groupware y su contraseña, utilizaremos mary y su contraseña). - -En el árbol de carpetas de &kmail;, esta vez verá esta estructura: office_gwdatausuario groupwareCalendario y Tareas. Compruebe el correo (ArchivoComprobar correo) y tendrá una carpeta «entrada» bajo «office_gwdata». - -Ahora active la funcionalidad de trabajo corporativo de &kmail; y en Las carpetas de recursos son subcarpetas de escriba entrada como subcarpeta de «office_gwdata». - -Ahora active la funcionalidad de trabajo corporativo de &kmail; y en Las carpetas de recursos son subcarpetas de escriba entrada como subcarpeta de office_gwdata. - -Ahora tendrá dos ramas de carpetas bajo «office_gwdata»: - - - -«entrada» con Calendario, Contactos, Notas, Tareas y Diario, se guarda en la carpeta IMAP de mary en el servidor IMAP. - - -El «usuario», con la subcarpeta «groupware» y las subcarpetas a las que mary tiene acceso (en este ejemplo, Calendario y Tareas). - - -Pulse con el &RMB; en «Calendario» del «usuario» y compruebe si es del tipo Calendario (sino, debería serlo), y si las «tareas» del «usuario» son del tipo Tareas. -Ahora en el Calendario tendrá disponibles dos recursos IMAP sobre los que escribir, por tanto, si crea un nuevo acontecimiento, se le preguntará sobre cuál de los dos utilizar (o si tiene los recursos locales disponibles, ¡tendrá 3!). -Vaya a la pequeña pantalla inferior de la izquierda en Calendario, la que muestra los recursos disponibles, y desmarque aquellos que no apunten a la ruta .groupware.directory (véa la cabecera de cada ruta del recurso). - - - - -Créditos - -Soy novato, y para este cómo solo he utilizado mi tiempo y mi deseo. Para obtener el conocimiento debo dar las gracias a algunas personas en los canales de freenode por su competencia, paciencia y amabilidad. - - -Agradecimientos especiales a: - -Para la parte IMAP Cyrus en el canal #cyrus: - - -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu. - - -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de. - - - - -Para la parte &kontact; en el canal #kontact: - - -[till] Till Adam adam@kde.org. - - -[dfaure] David Faure faure@kde.org. - - -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org. - - - - - -¡Muchas gracias chicos! - -Ah, y también para, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com. - - - - -Lecturas adicionales - - -Referencias -KDE: http://www.kde.org -Sitio web de &kontact;: http://www.kontact.org -Proyecto Kroupware: http://www.kroupware.org -Comunidad wiki de &kde;: http://wiki.kde.org -Proyecto wine: http://www.winehq.org -Proyecto Cygwin/X: http://x.cygwin.com -Proyecto LTSP: http://www.ltsp.org - - - - -
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index 2919d5fb809..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ - - KApp"> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -La guía de usuario de &kde; - - -El equipo de documentación de KDE - -MarcosFouces Lago
mfouces@yahoo.es
Traductor
SantiagoFernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
-
- - -20042005 -El equipo de documentación de KDE - - -&FDLNotice; - -2004-06-16 -0.0.1 - - -Una guía general de usuario de &kde; - -Por favor informe de cualquier problema con esta documentación a kde-doc-english@kde.org. - - - -KDE -escritorio -manual -tutorial - - -
- - -Introducción - - -Bienvenido a la guía de usuario de &kde; - -Esta guía de usuario espera proporcionar una visión general del trabajo con &kde;. En ella se asume que tiene en funcionamiento una instalación estándar y completa del entorno de escritorio &kde;, y de los paquetes que le acompañan. Este libro debería ser su primer punto de referencia para cualquier pregunta sencilla relativa a la configuración de &kde;, o para buscar cómo llevar a cabo una tarea habitual. - - -Qué pretende ser este libro - -El primer lugar en el que buscar respuestas a las preguntas que pueda plantearse respecto al trabajo con &kde;. - -Una guía de inicio rápido para aquellas tareas que lleve a cabo de forma habitual - En la mayor parte de los casos no precisará conocer los detalles de cómo configurar cada opción de una aplicación, para comenzar a trabajar con ellas. Encontrará guías paso a paso que funcionarán en las situaciones más habituales, junto con enlaces a fuentes de información más amplias en el caso de que tenga problemas. - -Contiene algunas pistas y trucos que le mostrarán las características más prácticas e impresionantes de &kde;, y la forma de ahorrar tiempo y esfuerzos. - - - - -Qué no es este libro - -La guía de usuario no pretende reemplazar a los manuales de las aplicaciones. Debería acudir a los manuales para obtener ayuda al configurar un determinado programa y poder responder a las preguntas no contempladas en este libro. Si la respuesta está fuera del alcance de este libro, le indicaremos donde deberá acudir para obtener más ayuda. - -Es posible que también tenga instalados paquetes de terceros, y que estos se mencionen aquí brevemente. No obstante, habitualmente, tan solo nos referiremos a aplicaciones que formen parte de una versión de &kde;. No se pretende juzgar el valor de las aplicaciones de terceros, y de hecho muchas de ellas son excelentes. - -La guía de usuario no es específica de una distribución, y cubre una instalación de &kde; predeterminada. Su instalación local puede ser personalizada por el proveedor de su distribución, o por usted mismo, y por ello, los consejos aquí dados son genéricos. Podrá ajustar las rutas para localizar los archivos que aparezcan aquí. - - - -Convenciones utilizadas en este libro - -Utilizaremos las siguientes convenciones de formato para aclarar que nos referimos a: - - - -Tipo de texto -Estilo -Ejemplo - - - - - -Texto que aparece en el &GUI; (en botones, &etc;) -Fondo gris claro -Preferencias - - - -Nombres de las teclas -Letra en negrita -&Ctrl; - - - -Entradas de menú -«Nombre de menú»->«Elemento de menú» -ArchivoSalir - - - -Combinaciones de teclas (pulsadas simultáneamente) -«Tecla modificadora»+«Tecla de acción» -&Ctrl;Q - - - -Texto que debe introducir -Letra en Negrita, con ancho fijo -ls -al kde/ - - - -Texto que debería reemplazar por otro adecuado -Letra verde en cursiva -user - - - - - - - - - - -Localizaciones en el sistema - -Necesitará conocer las siguientes localizaciones del sistema: - - -&kde; prefix -&kde; se instala en su propio árbol de carpetas, que puede localizar ejecutando la orden tde-config . A esta carpeta se hace referencia en las variables de entorno $TDEDIRS y posiblemente en $TDEDIR. - - - - -configuraciones específicas de usuario de &kde; -La variable de entorno $TDEHOME apunta a la carpeta en la que &kde; debería encontrar las configuraciones específicas de un usuario. Si no tiene valor asignado, se toma el valor predeterminado ~/.trinity. - - - - - - - - - -Visión general, o «Dónde mirar dentro de la guía de usuario» - -Tratemos de dar aquí una visión general de lo que puede encontrar en la guía de usuario: - - contiene una introducción a la utilización básica de &kde;, como , y las herramientas que utilizará en todas las aplicaciones &kde;, como . Si es novato en &kde; e incluso en la informática en general, probablemente encontrará esta sección muy práctica. - - explica algunos componentes importantes de una instalación de &kde; y cómo encajan entre ellos: Las capacidades multimedia y de conexión de redes de &kde; son amplias, y no se cubren aquí minuciosamente, pero en esta parte de la guía se mostrarán algunas. Al final de esta parte, encontrará una guía para afinar &kde; un poco más, en . - - resalta un conjunto de aplicaciones de &kde; para Internet. &kde; incluye un potente navegador web, &konqueror;, un completo cliente de correo, &kmail;, un lector de noticias, &knode;, y muchas aplicaciones más que harán que su trabajo con Internet sea sencillo y productivo. Esta parte de la guía de usuario contiene información acerca de la configuración de estas aplicaciones. - - es una guía de referencia para algunas características de &kde; que puede ser práctica para que los administradores configuren sistemas multiusuario. Esta parte también contiene información práctica para los usuarios de &kde; de sistemas monousuario: dónde se almacenan los archivos de configuración, qué variables de entorno se ven afectadas por &kde;, etc. La estructura KIOSK es el sistema de &kde; que permitirá a los administradores limitar lo que los usuarios pueden hacer en &kde;. Tiene un potencial práctico muy alto en algunas situaciones, pero especialmente para ejecutar funciones simples de kiosk con, por ejemplo, un simple navegador web, a partir del nombre. - - - - - - -El escritorio - - -Lo básico -El «escritorio»Escritorio es tan solo el nombre que se le da a la distribución de pantalla cuando inicia &kde;. Se parece a algo como esto (en su sistema, puede tener un aspecto ligeramente diferente, pero las características fundamentales serán las mismas): - - - - - - -Una distribución de escritorio predeterminada - - - - -Veámos las partes más importantes: -La mayor parte de la pantalla está ocupada por el fondoFondo. De momento, hay una imagen ocupando el fondo. Esta imagen es lo que se suele denominar «fondo de escritorio»Fondo y podrá cambiarlo para adecuar &kde; a su gusto. - - -En la esquina superior izquierda hay dos iconos: Papelera y Home. Pulsando sobre ellos abrirá las carpetas Papelera y Home, respectivamente. Puede añadir más iconos al escritorio de forma que podrá acceder a sus programas favoritos o a sus medios extraíbles con una sola pulsación. - - -La parte inferior es el PanelPanel &kde;, también conocida como «&kicker;». El panel contiene algunas formas prácticas de interactuar con &kde;. Contiene el &kmenu;, desde el que podrá abrir cualquier aplicación de &kde; que se haya instalado en su ordenador, muestra todos los programas que se encuentran en ejecución, así como la hora, y más. Eche un vistazo al por obtener más información sobre el panel de &kde;. - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Iniciar y finalizar la sesión -Elementos básicos de TDM & y material para starttde. - - -Existen dos formas básicas de iniciar la sesión en &kde;: de forma gráfica y a través de la línea de órdenes. Describiremos ambas brevemente: - - -Iniciar la sesión de forma gráfica -conectarse -&tdm; - -Si ve una ventana pequeña que aparecerá tras arrancar su ordenador, entonces podrá conectarse de forma gráfica. Solo precisará introducir el nombre de usuario en el cuadro de texto Nombre de usuario y la contraseña en el cuadro de texto Contraseña. Su contraseña no se mostrará mientras la escribe, probablemente se muestren asteriscos. Cuando haya introducido esta información, pulse sobre el botón Acceso y se iniciará &kde;. Aparecerá la pantalla anunciadora, manteniéndole informado sobre el progreso de arranque de &kde;, y cuando esté finalizada esta operación, &kde; estará listo para ser usado. - - - -Iniciar la sesión a través de la línea de órdenes -starttde -startx - -Si prefiere utilizar la línea de órdenes, puede iniciar la sesión de &kde; con la orden startx. Añada la línea exec starttde al archivo .xinitrc en su carpeta personal (créelo si no existe), guarde el archivo, y a continuación ejecute startx. &kde; se debería iniciar de la misma forma que cuando inició la sesión gráficamente. - - - -Finalizar la sesión -finalizar la sesión - -Una vez que haya terminado de utilizar &kde; querrá cerrar la sesión hasta la próxima vez. La forma más sencilla de hacerlo es pulsar sobre el &kmenu; en la parte inferior izquierda de la pantalla, y seleccionar Terminar. Aparecerá un diálogo con el texto Terminar sesión para nombre de usuario. Para confirmar que desea finalizar la sesión, pulse sobre el botón Terminar sesión actual. Si cambia de opinión y decide continuar en &kde;, al menos de momento, pulse el botón Cancelar. - - -Información relacionada -El manual de &tdm; contiene más información sobre el uso y la configuración del gestor de inicio de sesión gráfico de &kde;. Puede leerlo en &khelpcenter; o introduciendo help:/tdm en la barra de Dirección de &konqueror;. - - - - - -&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; -&panel-and-desktop; &programs-and-documents; - - -Componentes de &kde; -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedia con &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;, el escritorio multiusuario &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Trabajo en red con &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Graphics, Printing, and Fonts &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; - - -&kde; e Internet -&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introducción al navegador &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; - -&tde-office; - -&tde-for-admins; - - -Más herramientas -&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Resolución de problemas - -No son problemas - -Aplicaciones bloqueadas (como matarlas) - -Cosas que no se pueden abrir - -El terrible diálogo de fallo - -Informar de fallos - -Más recursos -&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; - - -Contribuir con &kde; - -Alguna información básica para animar a la gente a contribuir a &kde;, información sobre lo que hay disponible, y cómo comenzar. - - - - - - - -Créditos y licencias - -&credits-and-license; - - -Licencia - -Traducido por Marcos Fouces Lago mfouces@yahoo.es y Santiago Fernández Sancho santi@kde-es.org. -&underFDL; - - - -&documentation.index; - - -
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index e254a137e95..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Accesos rápidos para Internet - -Accesos rápidos para web -Accesos rápidos de Internet -gg: - -Los accesos rápidos de Internet realmente son una funcionalidad práctica de &konqueror;: En el momento que los haya utilizado, no podrá vivir sin ellos. - -Para comprender qué son los accesos rápidos hay, abra &konqueror; y teclee gg:kde en la barra de Dirección. - -Buscará &kde; en Google. - -Hay muchos accesos rápidos como ggl: (Google me hace sentir bien), bug: (bugs.trinitydesktop.org) y así sucesivamente. - -Para obtener una lista completa, pulse en Preferencias en el menú &konqueror;, y seleccione Accesos rápidos para web. Aquí encontrará una lista completa con todos los accesos rápidos. Puede crear otros nuevos, modificar los existentes, o borrar los que no utilice. También puede desactivar los accesos rápidos para web si no le gustan. Si selecciona el motor de búsqueda predeterminado, no necesitará teclear el acceso rápido más veces. Por ejemplo si selecciona Google para ésto, solo tendrá que teclear kde en la barra de Dirección, para que Google busque «&kde;». - -En Delimitador de palabras clave puede seleccionar si desea separar los accesos rápidos con dos puntos (gg: kde) o con un espacio (gg kde). - -Un consejo bonito para los accesos rápidos para Internet es que los utilice desde el diálogo Ejecutar orden. Ábralo (con el &kmenu; o con &Alt;F2) y teclee su acceso rápido, ⪚ gg: kde, y pulse &Enter;. Se abrirá automáticamente &konqueror; con una búsqueda de Google para &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/juk-icon.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/juk-icon.png deleted file mode 100644 index a9b9150aada..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/juk-icon.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/juk.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/juk.png deleted file mode 100644 index d314b23bebe..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/juk.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kaboodle-icon.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kaboodle-icon.png deleted file mode 100644 index 7737031df0d..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kaboodle-icon.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png deleted file mode 100644 index e2d5551d852..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png deleted file mode 100644 index 2ad888cedab..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png deleted file mode 100644 index e0bc9ae00ee..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmag.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmag.png deleted file mode 100644 index a870f566289..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmag.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png deleted file mode 100644 index 62328a3f4a3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth.png deleted file mode 100644 index ed0c9a8efa8..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png deleted file mode 100644 index ab6f7e0187d..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png deleted file mode 100644 index a49282b8a5c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png deleted file mode 100644 index 82334eab699..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png deleted file mode 100644 index 5b0f7cd74c1..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png deleted file mode 100644 index c0dac2d37ac..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-start.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-start.png deleted file mode 100644 index a6114478402..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/knode-start.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png deleted file mode 100644 index ac225e62429..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png deleted file mode 100644 index 2d158aa9303..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook deleted file mode 100644 index 64575477261..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - -Gardner Bell - - - - -Introducción a &konsole; - -Una introducción muy breve a la administración en un intérprete de órdenes. - -Procedimientos de emergencia: matar aplicaciones alocadas, etc. - -SSH, sesiones, variables de entorno, otras cosas divertidas. - -Algunos consejos y trucos. - - - - -&konsole; es un emulador de terminal para el sistema X Window. Está basado esencialmente en los DEC VT100 y muchos de sus sucesores. &konsole; – también conocido como intérprete de órdenes – es una herramienta esencial en máquinas basadas en &Linux; y &UNIX; para realizar un trabajo rápido y productivo. - -Procedimientos de emergencia: - -En los sistemas basados en &Linux; y &UNIX; cada proceso se ejecuta de forma independiente en su propio espacio de memoria por eso no es posible que uno pueda sobreescribir la memoria de proceso de otro, a menos por supuesto que se tenga privilegios de root. Si un proceso en &kde; se cuelga debido a un fallo no nos deberíamos preocupar sobre si afecta a otros procesos activos. - -Para seguir la pista a todos los procesos del sistema utilice las ordenes top o ps en &konsole;. Utilizar estas herramientas hará mucho más sencillo encontrar y matar los programas descarriados. - -Un ejemplo del uso de señales en &konsole;: &konqueror; se ha colgado dejando en ejecución el proceso nspluginviewer que está ocupando el 12% de su memoria y el 10% de los ciclos de su cpu. Con la orden top puede utilizar el modificador k para eliminar la tarea. Puede averiguar el PID y a continuación enviar la señal para eliminarlo. Para obtener más información sobre las señales que es posible enviar a un proceso en ejecución véa el manual completo sobre las señales (escriba man signal en &konsole; o vaya a #signal en &konqueror;). - -SSH, sesiones, variables de entorno y otras cosas divertidas. - -Si está utilizando &konsole; para la administración remota considere utilizar la funcionalidad «sesion» de &konsole;. Para utilizar esto pulse sobre la entrada de menú PreferenciasConfigurar &konsole;. Una vez aquí seleccione la pestaña Sesiones y rellene el nombre de su nueva sesión. Esto hará que se convierta en su sesión predeterminada cuando inicie &konsole;. - -Cuando se abre &konsole; se leen las órdenes específicas de bash y las variables específicas de &kde;, y se ejecutan desde ~/.bashrc o desde ~/.bash_profile. El archivo de configuración preferido para los entornos de usuario es ~/bash_profile. Las órdenes printenv o env se pueden utilizar para mostrar todas las variables de entorno definidas. Para definir una variable en el intérprete de órdenes utilice VARNAME=valor. Para obtener la lista de las variables que pueden ser definidas en &kde; véa el wiki. - -Algunos consejos y trucos. - -Para renombrar las sesiones de &konsole; utilice &Ctrl;&Alt;S e introduzca el nuevo nombre. - -Si necesita ejecutar en &kde; un programa con privilegios de root, puede utilizar la orden &tdesu; con el modificador desde la línea de órdenes de forma parecida a: tdesu , utilizando el modificador evitará que &kde; recuerde sus contraseñas. - - - -Información relacionada - - -El manual de &konsole; tiene mucha más información sobre las funcionalidades disponibles en &konsole;. Puede leerlo en &khelpcenter; o introduciendo help:/konsole en la barra de dirección de &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kopete.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kopete.png deleted file mode 100644 index bed6c740084..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kopete.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png deleted file mode 100644 index 1cbabde56e7..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png deleted file mode 100644 index de8e09f2819..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook deleted file mode 100644 index 2d57d7822e5..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ - - - - -Peter Nuttall - -Tom Albers - - - - - - -Introducción a la mensajería - - -La forma predeterminada de enviar mensajes instantáneos en &kde; es utilizar el cliente IM, &kopete;. Este es un cliente IM multi-protocolo, lo que significa que puede manejar varios protocolos diferentes incluyendo MSN, Jabber, AOL e IRC. También tiene características prácticas incluyendo soporte para &kaddressbook;, meta-contactos, soporte para encriptación y muchas más. - - -&kopete;, el cliente IM de &kde;. - - - - -&kopete;, el cliente IM de &kde;. - - -&kopete;, el cliente IM de &kde;. - - - - - -Como iniciarlo - -Inicie &kopete; desde el menú (normalmente se encontrará en la carpeta Internet). Cuando se inicie debería ver una ventana con &kopete; en la parte superior, menús y una barra de herramientas debajo, y a continuación sus contactos. Podrá añadir algunos contactos pulsando sobre el menú Preferencias y seleccionando la opción Configurar Kopete. Seleccionando la opción Cuentas debería ver una lista con sus cuentas (inicialmente vacía) y las opciones para añadir, modificar o eliminar las cuentas existentes. Pulsando sobre el botón Nuevo..., podrá añadir una cuenta nueva utilizando el asistente. Cuando haya añadido una cuenta, podrá conectarse a ella pulsando sobre el icono de la parte superior de la ventana principal de &kopete;. Esto hará que sus contactos aparezcan en la ventana de contactos. - - - - -Meta-contactos - -Los meta contactos son una de las funcionalidades de &kopete; que tendrán sentido una vez que comprenda lo que son. Mientras ésto sucede, deberá tener paciencia. Son básicamente una forma de obtener contactos en una red (como MSN) y enlazarlo a otro contacto en una red diferente. Esto es muy práctico cuando la gente tiene cuentas en diferentes redes y puede charlar con ellos sin necesitar saber en qué cuenta se han incluído. También le permitirá asignar nombre a sus meta-contactos que no se modificarán cuando la gente cambia de nombre o de cuenta, lo que es muy práctico si tiene contactos que insisten en configurar su apodo de MSN con cosas como «=EF=81=8A». - -Puede hacer otras cosas prácticas con los meta-contactos como enlazarlos a las entradas en su libreta de direcciones. Véa - - - - -<acronym>IRC</acronym> - -La transmisión de charla por Internet (IRC - Internet Relay Chat) fue desde siempre uno de los primeros sistemas de MI, y todavía se utiliza ampliamente. Está diseñado principalmente para la comunicación en grupo (muchos a muchos) en los foros de discusión llamados canales, pero también permiten la comunicación uno a uno. - -El canal #kde está en Freenode, el servidor IRC, que proporciona un entorno interactivo para la coordinación y el soporte de proyectos, incluyendo -- y haciendo especial hincapié en -- aquellos proyectos relacionados con el software libre y el código abierto, como &kde;. - - -Mientras que &kopete; tiene un complemento IRC, y puede manejar los canales y apodos perfectamente, durante mucho tiempo los usuarios de IRC han preferido un cliente diseñado expresamente para ello, como podría ser Konversation. Éste soporta características tales como enviar y recibir estados, prohibiciones, cambio sencillo de los apodos, canales especiales con soporte para contraseñas e invitaciones, y otras cosas que esperan los usuarios avanzados de IRC. Si había utilizado antes otro cliente de IRC con esta potencia, no debería tener problemas para utilizar Konversation. - - - - - -Enlazar correo electrónico y mensajería - -¿Que le parecería? Ha recibido un correo electrónico de alguien y lo primero que querría hacer es ponerse en contacto con él, pero no por correo electrónico. Por tanto, debería cambiarse al cliente de mensajería instantánea y/o IRC y ver si esta persona está en línea vía MSN, Jabber o IRC. Bueno, &kde; 3.3 hace esto mucho más fácil. Veámos el manual paso a paso: - -Se precisa tener instalados &kmail;, &kaddressbook; y &kopete; (Konversation también podría ir bien). Asegúrese de que &kmail; esté configurado y completamente funcional para el correo electrónico, y Kopete esté bien configurado para IRC, Jabber y/o MSN y/o cualquier otro protocolo. - -Si le llega un correo electrónico de un contacto conocido, lo primero que tiene que hacer es añadirlo a su libreta de direcciones. Ésto lo conseguirá pulsando con el botón derecho derecho del ratón sobre la dirección y seleccionando la entrada Añadir a la libreta de direcciones. - -Si conoce el apodo con el que el usuario se conecta, por ejemplo, al IRC, vaya a &kopete;. Seleccione ArchivoAñadir contacto . En el asistente, seleccione la casilla de verificación llamada Utilizar la agenda de direcciones de KDE para este contacto y seleccione Siguiente. Seleccione la entrada de la derecha de la libreta de direcciones para este contacto y pulse Siguiente. Ahora puede seleccionar el nombre que se mostrará y el grupo al que pertenece en &kopete;. En la siguiente pantalla seleccione qué protocolo se va a utilizar si tiene configurado más de uno. Puede seleccionar más de un protocolo. Después de ésto, dependiendo del protocolo, se le harán otras preguntas, que podrá responder de acuerdo a sus deseos. - -Aunque hayamos elegido la libreta de direcciones, &kopete; no enlazará automáticamente su contacto con ella. Por tanto, seleccione el contacto y escoja EditarPropiedades . En la pestaña General marque el cuadro etiquetado con Tiene entrada en la lista de direcciones. Pulse ... y seleccione el contacto. Cierre estas dos ventanas. - -Ahora vaya a su libreta de direcciones, si ha seleccionado el contacto verá que se muestra un campo llamado Presencia, seguido del estado actual. Este estado se actualizará automáticamente tan pronto como el contacto se vaya, se desconecte, y así sucesivamente. A continuación vaya a &kmail;, seleccione otro correo electrónico y vuelva al correo electrónico original (en otras palabras: vuelva a cargar el correo electrónico actual). Ahora podrá ver detrás de la dirección de correo electrónico el estado actual de su contacto. - -Si desea hablar con esta persona, tan solo pulse el botón derecho sobre la dirección en &kmail; y seleccione Charlar con.... Su programa de mensajería instantánea iniciará una conversación con el contacto. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook deleted file mode 100644 index 7ef3cb9b9d4..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Guía de aplicaciones para migración - - - -&kde; tiene muchas aplicaciones, muchas de las cuales comienzan con (o contienen) la letra k. Los nombres son, por lo general, autoexplicativos, pero en alguna ocasión puede ser difícil encontrar los paquetes apropiados. Migrar desde otros sistemas operativos tales como Microsoft Windows o Apple Macintosh puede tener como dificultad el encontrar la aplicación para un trabajo en particular. A continuación se muestra una tabla con su ubicación en el &kmenu; y el equivalente en Win/Mac. - -Tabla simple - - - - - - - - - Situación en el &kmenu; - Aplicación &kde; - Equivalente Windows - Equivalente Macintosh - Notas - - - - - - Administrador de archivos - &konqueror; (carpeta personal) - Explorador de Windows - Administrador de archivos integrado, visor de contenidos/reproductor y navegador web - - - Sistema y preferencias de usuario - &kcontrol; - Centro de control - - - Oficina - Suite ofimática: - Procesamiento de textos - Hojas de cálculo - Presentaciones - Diagramas de flujo y edición de diagramas - Gráficos vectoriales - Manipulación de imágenes - Generador de informes - Charla - Creación de bases de datos - Editor de fórmulas - - - - - - - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; - - - - - - - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Generador de informes - Chart - MS Access - - - - - - - - - - - - Administración de información personal: - Correo - Libreta de direcciones - Organizador personal - Lector de noticias - Notas emergentes - Lector RSS - - - - - - &kmail; - &kaddressbook; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - - - - - MS Outlook - - El administrador de información personal (PIM) es &kontact;, y todas las demás aplicaciones PIM de &kde; se integran en él. - - - - - Internet - Navegador web - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Administrador de archivos integrado, administrador web, administrador FTP, y aplicación de visualización universal. - - - - - - Mensajería instantánea - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS - - - - MSN Messenger - Software de mensajería instantánea compatibles con muchas redes - - - - Chat (IRC) - &ksirc; - mIRC - - - - Multimedia - Música/audio - &juk; - Windows Media Player - - - - Grabación de &CD;/DVD - K3b - Nero - - - - Reproductor de video - &noatun; - Windows Media Player - - - - Ripear &CD; de audio - KAudioCreator - - - - Controles de sonido - &kmix; - - - - Terminal - &konsole; - CMD - - - - Administración de usuarios - &kuser; - Administración de usuarios - - - - Administrador de paquetes - &kpackage; - Añadir/eliminar programas - - - - Utilidades - Archivador - &ark; - WinZip - - - - Administración de contraseñas - TDEWallet - - - - Editor de texto - &kate; - Bloc de notas - - - - - - -
- - -Información relacionada -Existen muchas más aplicaciones &kde; disponibles en &kde; extragear (vea para obtener más información) o en http://kde-apps.org. -Referencia: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html. - - -
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook deleted file mode 100644 index e703a407eba..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Diccionario para personas provenientes de otros sistemas - -Tabla de diferentes terminologías. - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook deleted file mode 100644 index 01d36489447..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Configurar una conexión a Internet - - - -&kde; ofrece un experiencia completa en Internet, con todos los programas que necesitará para trabajar con la web, correo electrónico, Usenet y muchas otras tecnologías de Internet. Pero antes de que pueda disfrutar con las funcionalidades avanzadas, necesitará conectarse. Veamos como: - -Si está utilizando «enlace telefónico» (esto es, conexión a Internet con un módem conectado a una línea telefónica), querrá configurar el programa de conexión de &kde;, &kppp;. Si parece complicado, no se preocupe: &kppp; tiene un asistente de configuración avanzado, con el que no debería tener mayores problemas para configurar la conexión. Eche un vistazo a las próximas dos secciones para obtener más detalles. - -Si está utilizando una conexión de banda ancha, o una conexión de red local, las cosas serán sencillas (desde el punto de vista de &kde;). Una vez que haya configurado la conexión con las herramientas proporcionadas por su distribución &Linux; o &UNIX;, &kde; utilizará la conexión automáticamente. - - -Conectarse de una forma sencilla - - -Algunas cosas que debería tener preparadas antes de comenzar - -Si tiene una distribución moderna de &Linux;, puede encontrar superfluo el resto de este documento. &kppp; incluye un pequeño asistente inteligente que en algunos casos podrá tener funcionando su conexión a Internet en apenas unos minutos. - -Utilice o no el asistente, debería conocer la siguiente información antes de empezar: - - -El número de teléfono de conexión de su ISP (proveedor). -Su nombre de usuario y contraseña para su ISP. -Los servidores DNS de su ISP (uno es suficiente, pero dos es mejor). - - -Otra información opcional que debería averiguar para tener un acceso completo a los servicios de su ISP es: - - -La dirección del servidor de correo de entrada (suele ser pop.suisp.com o mail.suisp.com).También deberá averiguar si su ISP utiliza el protocolo POP3 o IMAP. -La dirección del servidor (SMTP) de correo de salida (debería ser la misma que la del servidor de correo de entrada, aunque algunas veces se podría llamar algo así como smtp.yourisp.com). -La dirección del servidor de noticias (NNTP) Usenet (probablemente news.suisp.com o nttp.suisp.com). -Cualquier servidor proxy que tenga configurado su ISP. - - -Toda esta información probablemente esté disponible en la documentación recibida del ISP cuando firmó el contrato, o puede obtenerla de su ISP a través de la línea telefónica de soporte. - -Armado con lo anterior, y con una instalación moderna de &Linux; encontrará que configurar una conexión a internet es tan simple como ejecutar el asistente &kppp;. - - - - - - - -El asistente &kppp; - - -Iniciar el asistente. - -Puede iniciar el asistente a partir de la pantalla inicial de &kppp;. Inicie &kppp; a partir del menú K, donde podrá encontrarlo en Internet como Herramienta &kppp; (conexión a Internet). - -Aparecerá el siguiente diálogo: - - -El diálogo de inicio de la conexión con &kppp; - - - - -El diálogo de inicio de la conexión con &kppp; - -El diálogo de inicio de la conexión con &kppp; - - - -Probablemente no tendrá entradas con las que empezar, y esto es lo que vamos a arreglar ahora. - -Pulse sobre el botón Configurar... para comenzar con una nueva conexión a Internet. - -El asistente le ofrecerá tres opciones, Asistente, Configuración manual y Cancelar. - - -El asistente le preguntará qué es lo que desea hacer... - - - - -El asistente le preguntará qué es lo que desea hacer... -El asistente le preguntará qué es lo que desea hacer - - - - - -Cancelar -Seleccione esto si realmente no desea configurar una nueva cuenta por el momento. Desaparecerá el cuadro de mensajes, y se quedará en la pantalla anterior. - - - -Asistente -Si tiene un módem estándar, y utiliza uno de los ISP's de su país, lo más probable es que el asistente sea capaz de configurarlo de forma inmediata para poder trabajar con una conexión a internet. Inténtelo antes de configurar una conexión manual. - - - -Configuración manual -Si el asistente no ha dado el resultado esperado o si simplemente desea hacer las cosas por usted mismo, seleccione esta opción. El asistente solo será práctico para un pequeño conjunto de países y proveedores de Internet. - - - - -Para las pretensiones de este capítulo, asumiremos que ha elegido Asistente, y el diálogo de configuración que se describe en un capítulo posterior. - - - - -El resto del asistente - -La primera pantalla que puede ver sólo contiene texto introductorio, explicando las cosas que ha leído en la primera sección de este capítulo. Pulse Siguiente para continuar. - -La segunda pantalla le pregunta por el país en el que vive. No están representados todos los países, y si el país en el que vive no aparece listado, deberá pulsar el botón Cancelar, apareciendo el cuadro de diálogo base para que pueda continuar con la configuración. - -En la siguiente pantalla, se deberá escoger el proveedor de Internet de entre los que &kppp; tiene información, basado en la ubicación seleccionada en la pantalla anterior. De la misma forma, si su ISP no aparece aquí, podrá pulsar Cancelar y hacer la configuración en el diálogo de configuración base. - -Se le preguntará el nombre de usuario y contraseña para su conexión a internet. Por favor, tenga en cuenta que para algunos ISP es diferente de los nombres de usuario y contraseña del correo electrónico. Seleccione Siguiente para continuar. - -En la siguiente pantalla, puede introducir un prefijo especial de conexión si es que lo necesita - por ejemplo, si necesita marcar «0» para obtener una línea exterior, o si tiene que marcar un prefijo para finalizar la llamada. Seleccione Siguiente para continuar. - -¡Y esto es todo! Si desea revisar cualquier elección, podrá utilizar los botones Anterior y Siguiente para moverse hacia atrás y hacia delante por los diálogos. Cuando haya terminado, pulse el botón Terminar y ya estará todo hecho. - -Si ésto no funciona, puede leer el manual completo de &kppp; en el centro de ayuda de &kde;, o tecleando help:/kppp en la barra de dirección en &konqueror;. - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook deleted file mode 100644 index 13d9dd7581e..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Gardner Bell - - - - -Redes de trabajo con Windows - -Esta sección se ha tomado prestada y se ha modificado a partir del archivo README de Alexander Neundorf en LISa. - -&kde; proporciona un potente servidor llamado servidor de información de red local (LISa, del inglés Lan Information Server) y servidor de información de red local restringida (resLISa, del inglés Restricted Lan Information Server) que se utilizan para identificar CIFS así como otros servidores en su red de área local proporcionando una función similar a las «redes de vecindario» de &Microsoft; &Windows;. - - -Cómo trabaja - -&lisa; tan sólo depende de la pila TCP/IP por tanto no se precisa que samba esté configurado, aunque para que funcione necesita los paquetes de samba. Para encontrar servidores en su red de trabajo local debe seleccionar un rango de direcciones IP en su archivo de configuración que &lisa; va a verificar. Cuando inicie el demonio &lisa; enviará una petición de mensaje de respuesta ICMP a todas las direcciones IP incluídas en el rango de configuración del archivo y esperará una respuesta... - -El demonio &lisa; necesita privilegios de root para abrir una conexión, pero una vez que la conexión se ha establecido con los privilegios de administrador se disminuirán inmediatamente dichos permisos. - -También podrá ejecutar &lisa; utilizando nmblokup .Si no tiene el programa nmblookup éste se puede encontrar en http://www.samba.org o en los paquetes proporcionados por su distribución. La orden samba nmblookup enviará un mensaje distribuido a la red de trabajo asociada y cualquier servidor que esté ejecutando servicios smb enviará una respuesta indicando que se aceptan conexiones. - - - -<application>resLISa</application> - -Si la red de trabajo de su empresa tiene unas directrices de actuación muy estrictas sobre qué puertos pueden estar abiertos o no deberá utilizar &reslisa; para comunicarse con otros servidores de su red local. El motivo es que &reslisa; no puede enviar señales a la red completa o a rangos de direcciones debiendo añadir cada servidor por su nombre al archivo de configuración. En estos momentos es posible añadir hasta 64 servidores, y estas direcciones son accesibles. - -&reslisa; únicamente proporcionará información sobre una conexión a un dominio &UNIX;, es decir, no sobre toda la red. El nombre de la conexión será /tmp/resLISa-SuNombreDeConexion, por tanto &reslisa; puede ser ejecutado sin problemas en la misma máquina por más de un usuario. - - - -Configuración - -Al iniciar &lisa; primero se analiza el archivo de configuración del directorio personal de los usuarios $HOME/.lisarc. Sino existe &lisa; buscará la configuración global del sistema ubicada en /etc/lisarc. Veamos un ejemplo de muestra de un archivo de configuración: - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = my_host1;my_host2 #Nombre de los servidores (requerido por resLISa) -AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 -BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 -SearchUsingNmblookup = 1 #también intentará nmblookup -FirstWait = 30 #treintava parte de un segundo -SecondWait = -1 #Sólo lo intenta una vez -#SecondWait = 60 #Lo intenta dos veces y espera 0,6 segundos -UpdatePeriod = 300 #Actualiza cada 300 segundos -DeliverUnnamedHosts = 0 #No publica los servidores sin nombre -MaxPingsAtOnce = 256 #Envía 256 peticiones de conexión ICMP - - -&lisa; también se puede configurar gráficamente en el elemento Centro de controlInternet y redNavegación por la red local del &kmenu;. Sin embargo, para utilizar esta opción, &lisa; debe haberse iniciado con el modificador en la línea de órdenes. - - - - - -Información relacionada -Para obtener una lista completa de los modificadores desde la línea de órdenes así como ejemplos más completos véa el manual completo de &lisa; introduciendo help:/lisa en &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/noatun-icon.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/noatun-icon.png deleted file mode 100644 index 15131ce3987..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/noatun-icon.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/noatun.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/noatun.png deleted file mode 100644 index 51478cb7a74..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/noatun.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png deleted file mode 100644 index 4a403469dcb..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png deleted file mode 100644 index 7cded906645..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook deleted file mode 100644 index cd571ac2bb7..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -El panel y el escritorio - - -&kicker; el panel de &kde; - -Panel -&kicker; - -&kicker; es el panel que permite iniciar las aplicaciones del entorno de escritorio K. De forma predeterminada, aparecerá a lo largo de la parte inferior de la pantalla, y ocupará todo el ancho de la pantalla, pero esto es configurable. &kicker; es el punto de partida para (¡casi!) todo aquello a lo que quiera acceder de forma rápida. Además el &ticon; del menú, desde el que puede iniciar las aplicaciones, &kicker; es también capaz de ejecutar aplicaciones integradas como pager, la barra de tareas o el reloj, y las extensiones, como los paneles hijos. Con todas estas opciones probablemente querrá configurar &kicker; pero eso lo hará por usted. La siguiente sección describe algunas formas comunes de personalizar el panel. - - - - - -Configurar &kicker; - - - -Personalizando los iconos en el panel - -La primera vez que inicia &kde;, kicker muestra algunos iconos al lado del menú K. Estos se pueden utilizar para iniciar las aplicaciones que representan. Para averiguar qué aplicación es la que inicia cada icono, mantenga el cursor del ratón sobre el icono hasta que aparezca una descripción (una pequeña etiqueta emergente) indicando el nombre de la aplicación. - -Puede que estos iconos no representen las aplicaciones que utiliza con más frecuencia, pudiendo eliminar aquellos que no necesite y añadiendo aquellos otros para las aplicaciones que utilice. Para eliminar un icono, pulse el &RMB; del ratón sobre el icono, y seleccione el botón Eliminar botón nombre de aplicación en el menú emergente que aparecerá. Para añadir un icono nuevo, pulse el &RMB; en una zona vacía del panel, y continúe a través de las opciones hasta Añadir aplicación al panel. Esto le conducirá a una copia del menú K, en la que encontrará todas las aplicaciones de &kde;. Por ejemplo, para añadir un icono para el reproductor de música &juk;, desplácese a través de los siguientes menús: Añadir aplicación al panelMultimedia&juk; (Reproductor de música). El icono aparecerá en el panel en el lugar en que pulsó con el botón derecho del ratón. - - - - - -Añadir extras y applets - -Applets - -&kicker; puede añadir algunos tipos de elementos así como los iconos que inician aplicaciones. Puede encontrar estos elementos utilizando el mismo menú que antes, pero esta vez seleccionando Añadir applet al panel... o Añadir nuevo panel. Los elementos en la ventana Añadir applet son pequeños programas que residen en el propio panel. Un ejemplo de applet es el Vista previa del escritorio y el paginadorPaginador, que muestra una pequeña imagen de cada uno de sus escritorios virtuales. (Para obtener más información acerca de los escritorios virtuales, consulte ). Puede ir a un escritorio virtual diferente pulsando sobre su imagen en el paginador del escritorio. -Puede encontrar información sobre los otros applets disponibles para &kicker; en el manual de &kicker;. Solo necesitará introducir help:/kicker en la barra de dirección de &konqueror;. - - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -La bandeja del sistema - - -La bandeja del sistema es el lugar en el que se colocan aquellos programas que se están ejecutando, pero que no se necesitan de forma directa. Algunos programas (como los reproductores de música) se muestran aquí, puesto que probablemente se desee tenerlos abiertos, pero que no ocupen demasiado espacio en su pantalla, y por ello se colocará un icono en la bandeja del sistema. - -Cuando pulse con el botón derecho del ratón sobre un icono aparecerá un menú emergente en el que podrá ver algunas opciones del programa (como reproducir, pausa, parar, ... en un reproductor de música). -Cuando pulse con el botón izquierdo del ratón sobre este icono, aparacerá la ventana principal del programa. Si mantiene el ratón sobre el icono, aparecerá una etiqueta con información (en el caso del reproductor de música puede ser la canción que se está reproduciendo). Los programas que suelen soportar iconos en la bandeja del sistema suelen ser reproductores de música, clientes de irc, organizadores,... - -En la mayor parte de estos programas puede configurar si desea o no que se muestre el icono. Para ver más trucos y consejos relacionados con la bandeja del sistema vea la sección . - - - - -Eliminar elementos del panel - - - - -Puede eliminar applets y otros elementos especiales del panel utilizando la flecha de su manejador a la izquierda del applet. Pulse sobre la flecha y seleccione Eliminar nombre del applet. - - - - - -La barra de tareas - -La barra de tareas es un elemento en el panel que muestra una entrada por cada ventana que tiene abierta. Puede utilizar la barra de tareas para cambiar entre ventanas pulsando sobre la entrada de la ventana que desea activar. La barra de tareas tiene entradas para las ventanas de cada escritorio virtual, incluyendo aquellas que están minimizadas. - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Utilizar el portapapeles - -Portapapeles - -Con frecuencia, es práctico mover texto o un objeto en un programa de un lugar a otro. Es muy común necesitar duplicar texto, por ejemplo, si éste se repite varias veces. El sistema utilizado para hacer esto es el portapapeles. Existen dos formas ligeramente diferentes para usar este sistema, conocidas técnicamente como la «selección» y el «portapapeles». Las veremos por separado. - - - - -La selección -Selección - -Este método utiliza el ratón para copiar texto de un lugar a otro. El método consiste en: Seleccionar el texto que se desea copiar. Pulsar sobre el &MMB; del raton en el lugar en el que se desea copiar el texto. Ésto puede realizarse dentro del mismo programa desde el que se copia el texto o de otro programa totalmente diferente. Si tiene tres botones en su ratón, esto es sencillo, pero sino, ¡no está todo perdido! Si únicamente tiene dos botones, intente pulsar ambos a la vez en lugar del &MMB;. - - - -El portapapeles -Cortar -Pegar -Con este método, puede copiar texto, o «cortarlo» (esto es, eliminarlo de un lugar y moverlo a otro). Con este método puede utilizar tanto el ratón y las entradas del menú, como el teclado. Listaremos ambos, con las entradas del menú que se han de utilizar, seguidos del acceso rápido de teclado que hará lo mismo, de forma similar a: - -&Ctrl;X EditarCorta - - -Mover («cortar») texto -Seleccione el texto que desee cortar. - -En el menú, seleccione &Ctrl;X Editar Cortar , y el texto se eliminará de su ubicación actual. - -Coloque el cursor del texto en el lugar en el que desee insertar el texto. Esto puede realizarse tanto en la misma aplicación de la que se obtuvo el texto como en otra totalmente diferente. Seleccione &Ctrl;V EditarPegar , y aparecerá el texto en el punto en el que colocó el cursor. - - - - -Copiar el texto de un lugar a otro de forma muy similar: -Copiar texto -Seleccione el texto que desee copiar. - -En el menú, seleccione &Ctrl;C Editar Copiar , y el texto se copiará al portapapeles. - -Coloque el cursor del texto en el lugar en el que desee insertar el texto. Esto puede realizarse tanto en la misma aplicación de la que se obtuvo el texto como en otra totalmente diferente. Seleccione &Ctrl;V EditarPegar . - - - - - - - -Utilización más avanzada del portapapeles -&klipper; -PortapapelesHistorial - -Las instrucciones anteriores describen el comportamiento predeterminado del portapapeles. La aplicación &klipper;, que se puede añadir como un applet en el panel (véa para obtener instrucciones sobre como hacer esto), proporciona más funcionalidades prácticas del portapapeles, como un historial del portapapeles, y la habilidad de cambiar el comportamiento del mismo y de la selección. Eche un vistazo al manual de &klipper; para obtener más información. - - - -Información relacionada - -Puede encontrar más información sobre &kicker;, el panel de &kde;, en &khelpcenter; o introduciendo help:/kicker en la barra de dirección de &konqueror;. - - -El manual de &klipper; tiene más información sobre la gestión de las funcionalidades avanzadas del portapapeles en &kde;. Puede leerlo en &khelpcenter; o introduciendo help:/klipper en la barra de dirección de &konqueror;. - - - - - - - - - - -Información relacionada - -Información relacionada -Aunque aquí hay alguna información, existe mucha más información sobre consejos, opciones y trucos de &kicker; en el manual de &kicker;. Puede acceder a él a través de &khelpcenter; o introduciendo help:/kicker en la barra de dirección de &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook deleted file mode 100644 index 963ea233886..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Archivos PDF - -Cómo imprimir archivos PDF. - -Como ver archivos PDF. - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook deleted file mode 100644 index 915663844cc..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - Deepak Sarda antrix@gmail.com - - -Extraer CDs de audio en &kde; - -La forma convencional de extraer audio de un CD y convertirlo en archivos MP3 u Ogg es utilizar un programa especialmente diseñado para ello como iTunes, Winamp o el propio de &kde; KAudioCreator. Pero y si nos saltamos las convenciones ¡¿sería divertido?! Por tanto en este artículo, le voy a mostrar cómo sentirse como la élite convirtiendo sus CDs como, umm... la élite. ;-) - - -Ingredientes - -¿Qué se necesita para hacerlo interesante? Con su &kde; de vainilla sin ingredientes extra, podrá extraer audio de sus CDs. Pero para poder codificarlos, necesitará instalar los codecs adecuados. Por el momento están soportados los formatos Ogg Vorbis, MP3 y FLAC. Para poder codificar estos formatos, deberá instalar libogg, lame y flac respectivamente. La forma exacta de instalar éstos depende de su distribución: eche un vistazo a su documentación para averiguar cómo hacerlo. - -Una vez que tenga instalado(s) su(s) codec(s) favoritos, abra el &kcontrolcenter; y vaya a Sonidos y multimediaCDs audio y configure las preferencias a través de las diferentes pestañas. Puede dejar todo con sus valores predeterminados si así lo desea, pero es útil echar un vistazo para conocer, al menos, que posibilidades existen. Eche un vistazo a Sonidos y multimediaRecuperar CDDB y cambie lo que no sea de su agrado. CDDB, por si no lo sabe, significa base de datos de CD (o base de datos de discos compactos si lo prefiere). Esta funcionalidad permite a &kde; recuperar información sobre el artista/album/pista de sus CDs a través de Internet. Estos metadatos también se utilizan para escribir etiquetas en los archivos MP3 u Ogg que se podrán incluir en sus CDs. - - - - - - - - - - - -La receta - -Sin perder tiempo, bienvenido al negocio de ser genial. Primero, introduzca el CD que desee convertir (¡trivial!). A continuación abra una ventana de &konqueror; y abra la pestaña Servicios en el panel de navegación. El panel de navegación situado en el lado izquierdo de la ventana, como se muestra en la captura de pantalla de abajo. Si no está visible puede hacer que aparezca pulsando la tecla mágica F9. - - - - - - - - - -Ahora pulse sobre el navegador del CD audio y en unos segundos, podrá ver varias carpetas con las que podrá iniciar el navegador. Tardará varios minutos en mostrarlos, puesto que intentará obtener la información del CD de la base de datos de CDDB que había configurado anteriormente. - -En la captura de pantalla de abajo, puede ver el contenido de la carpeta Ogg Vorbis. Mostrará todas las canciones en el formato Ogg, e ¡incluso el tamaño del archivo! Pero, usted y yo sabemos que los CDs de audio no contienen pistas Ogg. Entonces ¿qué está pasando aquí? - - - - - - - - - -Todas las carpetas que puede ver en el navegador de CD audio son carpetas virtuales. Muestran el contenido del CD a través de diferentes filtros, para poder escucharlo. Cuando abre la carpeta Ogg Vorbis, está viendo el contenido del CD como si estuviera guardado en el formato Ogg. Puede navegar a traves de las carpetas y encontrará representaciones MP3, flac y wav de los contenidos del CD. También podrá ver el tamaño aproximado del archivo después de codificarlo en los diferentes formatos. - - -Entonces ¿cómo extraemos y codificamos el CD? Supongo que ya habrá adivinado la respuesta. Decida a que formato va a convertirlo, abra esta carpeta, y copie y pegue estos archivos en la carpeta de destino. ¡Ya está! &kde; comenzará a extraer y codificar los archivos ¡al vuelo! Si copia cualquiera de los archivos en la carpeta CD completo estará extrayendo el CD entero como una pista continua. - - - - - - - - - - - -Información relacionada -El sitio web de amaroK en http://amarok.sf.net contiene las últimas noticias e información sobre amaroK. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook deleted file mode 100644 index 0b5d31d8416..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Reproducción de películas - -Introducción al complemento Xine para aRts. - -Alternativas (kaffeine, kmplayer). - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook deleted file mode 100644 index ed727180aed..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ - - - - - - -&Lauri.Watts; - - - -Reproducir música -Música -Sonido -Audio -&arts; - -Introdución a &arts; - -Realizar la puesta a punto, compartir dispositivos - - -Reproductores de música - -Existen varios reproductores de música en &kde; que solapan sus funcionalidades, sin embargo, cada uno tiene un estilo diferente. - - - - - - - - &noatun; &noatun; - - -Noatun es el reproductor de música predeterminado de &kde;. Sus funcionalidades cuentan con una interfaz altamente configurable, incluyendo algunos estilos de administración de listas de reproducción, y algunos complementos para proporcionar diferentes &GUI;s de visualización, así como otras características. -&noatun; forma parte del paquete tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &juk; &juk; - -&juk; es un administrador de medios, de listas de reproducción, y un etiquetador de metadatos. Es una forma muy eficiente de administrar todos sus archivos de música, crear y mantener listas de reproducción y mantener las etiquetas de metadatos en su música. -Es igual de práctico como reproductor de música, o administrando listas de reproducción para usarlas en otra aplicación. -&juk; forma parte del paquete tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &kaboodle; &kaboodle; - -&kaboodle; es un reproductor de tirón. Esto significa que se ejecuta, reproduce un archivo y se para. &kaboodle; es práctico por ejemplo si desea escuchar rápidamente un archivo sin interrumpir la lista de reproducción de otro reproductor de medios. -&kaboodle; forma parte del paquete tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - -amaroK - -amaroK es una aplicación de terceras partes muy popular. Debería encontrar los paquetes en las fuentes de su distribución. - - - - - - - - - - -La mayor parte de los reproductores de vídeo de &kde; como Kaffeine y kmplayer también hacen las veces de prácticos reproductores de música. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook deleted file mode 100644 index f96c06a5f0b..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Configuración de impresoras - -Se asume que todo está preconfigurado, consulte el manual si tuviera algún problema configurando las impresoras. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook deleted file mode 100644 index 555876141e0..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Imprimir en aplicaciones - -Imprimir en aplicaciones de &kde;. - -Imprimir en aplicaciones ajenas a KDE. - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook deleted file mode 100644 index f05b38b496d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ - - -Programas y documentos - - - - -Robert Stoffers - - -Iniciar programas - -&kde; proporciona diferentes formas de iniciar programas. Puede: - - - Seleccione el elemento relevante del &kmenu;. - - - Ejecute el programa desde &konsole;, o pulsando el &kmenu; y seleccionando Ejecutar comando (también puede preferir el acceso rápido de teclado, pulsando &Alt;F2). - - - Crear un acceso rápido en el escritorio o utilice el iniciador rápido de &kicker;. - - - -Las funciones del &kmenu; son similares a las del menú Inicio de &Windows;, sin embargo separa los programas por lo que pueden hacer. Los programas del &kmenu; están divididos en menús de categorías, como Multimedia y Oficina. Bajo estos menús de categorías existen menús de subcategorías, como Sonido, Video y Gráficos. Bajo los menús de subcategorías se distribuyen los iniciadores de programas, que, cuando se pulsan, inician las aplicaciones asociadas. - -Dependiendo del programa, puede no existir un iniciador en el &kmenu;. Para buscar más aplicaciones en su unidad de disco duro, pulse sobre el &kmenu;, seleccione Ejecutar orden... y teclee kappfinder. En &kappfinder;, pulse sobre Buscar, y se buscarán programas en la unidad de disco duro. Pulse la casilla de verificación que aparece al lado de cada programa que deba ser añadido al &kmenu;, y pulse Aplicar y Cerrar. El &kmenu; mostrará entonces nuevos iniciadores bajo la categoría adecuada de menús. - -Los iniciadores de los programas también se pueden colocar en el escritorio. Para crear un nuevo iniciador, pulse con el botón derecho del ratón en el escritorio, y seleccione Crear nuevoEnlace a aplicación. En el cuadro de diálogo de las propiedades de &kdesktop;, teclee el nombre del programa en la pestaña General. También puede desear seleccionar un icono pulsando sobre el icono de la rueda dentada. Pulse en la pestaña Aplicación y escriba una frase corta que describa el programa en el cuadro de texto Descripción. En el cuadro de texto Orden, teclee el nombre del programa (sensible a mayúsculas y minúsculas), y cualquier opción de la línea de órdenes que desee utilizar. Seleccione Aceptar, y se creará el iniciador nuevo en el escritorio. Haga una doble pulsación sobre el nuevo iniciador en el escritorio y se iniciará el programa asociado con él. - -Para iniciar un programa utilizando &konsole;, pulse sobre el &kmenu; y seleccione SistemaTerminalesKonsole. Una vez que aparezca &konsole; en la pantalla, tan solo tendrá que teclear el nombre del programa que desee iniciar (recuerde que &konsole; es sensible a mayúsculas y minúsculas) y pulsar Entrar. Sino está seguro del nombre del programa, teclee las primeras letras y pulse la tecla . Pulsando , bash (a través de &konsole;) intentará sugerir el nombre del programa que desea iniciar. Si encuentra más de un programa, escribirá en la pantalla todos los programas coincidentes. Teclee el nombre de uno de los programas que aparecen en la lista y pulse Entrar para iniciarlo. - -Con cualquier de los métodos que elija, iniciar un programa será muy simple en &kde;. Desde el &kmenu;, a la &konsole;, todos sus programas estarán listos con unos pocas pulsaciones de los botones del ratón o de las teclas. - - - -Información relacionada -Eche un vistazo al manual de &kicker; para obtener más información sobre activar o desactivar el &kmenu;, añadir aplicaciones al inicio rápido, o sobre organizar la categorización de las aplicaciones en el &kmenu;. Puede ver el manual de &kicker; a través de &khelpcenter; o utilizando el KIOslave de &konqueror; tecleando help:/kicker en la barra de dirección. - - - - - - -&programs-controlling; - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Abrir y guardar archivos - - - - -&kde; proporciona un sistema unificado para abrir o guardar archivos a través del diálogo archivo. En la mayor parte de los programas de &kde; podrá encontrar una entrada Archivo Abrir y Archivo Guardar (y/o Guardar como...). - - -El diálogo archivo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Este diálogo está compuesto por entre tres y cinco áreas. En el área superior se encuentran las funciones de navegación y configuración. En el área principal (en el centro) se muestran los archivos como iconos. Ésta es la llamada vista de iconos. En el área inferior podrá editar el nombre del archivo o filtrar una expresión y le indicará si ha de Guardar o Abrir. - -Adicionalmente puede añadir dos áreas más sofisticadas: El Panel de navegación y acceso rápido y el Panel de vista previa. - - - - - -Al lado de los tres botones de navegación (un directorio arriba, atrás y adelante) y del botón nueva carpeta hay un menú marcadores. Aquí podrá podrá marcar cualquier carpeta que visite con frecuencia para encontrarla rápidamente. El icono llave inglesa muestra una serie de funciones para ordenar sus archivos por el nombre, la fecha o el tamaño y para activar los dos paneles extras anteriormente mencionados. Al lado de él puede teclear el nombre del directorio y seleccionar (en el lado derecho) la codificación. - - - - - -Puede encontrar la vista de icono en el centro del diálogo. Encontrará la mayor parte de las funciones de navegación en el menú contextual pulsando sobre los elementos del fondo con el botón derecho del ratón. - - - - - - -La parte inferior del diálogo está formada por el campo nombre que puede seleccionar o teclear y quizá por la herramienta más potente: El filtro. Aquí podrá hacer que la vista de icono muestre únicamente los elementos que coinciden con un criterio definido por usted. Intente filtrar archivos cuyos nombres contienen «air» tecleando *air* en el campo filtro. - - - - - - - -El panel de acceso rápido (actívelo pulsando la tecla F9 de su teclado o con el icono de la llave inglesa en la parte superior del diálogo) proporciona accesos rápidos configurables a las ubicaciones utilizadas frecuentemente en su unidad de disco duro e incluso en Internet. Existen algunas ubicaciones preconfiguradas como el directorio personal. Pulse sobre cualquier elemento para configurarlo o sobre un espacio vacío para añadir una nueva entrada. Se mostrará un menú contextual. Aquí podrá seleccionar el tamaño del icono y añadir, modificar o renombrar cualquier entrada. Seleccione Añadir entrada y verá una ventana conteniendo todo lo que necesita: Teclee su descripción, introduzca la ubicación (o selecciónela a través del diálogo que se abre al pulsar sobre el símbolo de la carpeta), seleccione un símbolo a partir de una vasta variedad en el diálogo de símbolos que se abre al pulsar sobre el icono predefinido (normalmente el símbolo de una carpeta). - - - - - - -El área de vista previa (actívelo tecleando F11 o a través del icono de la llave inglesa en la parte superior del diálogo) hará más fácil que pueda previsualizar casi cualquier archivos de su sistema de archivos. Las imágenes se mostrarán como miniaturas. Como norma general esto también funcionará con archivos de sonido (como archivos MP3, Ogg o archivos de ondas), archivos de texto (incluyendo texto raw, PDF y &HTML;), e incluso archivos de vídeo (MPG, AVI y muchos más). - -Tenga en cuenta que con los archivos grandes la previsualización tardará mucho tiempo (⪚ reducir las imágenes si éstas son muy grandes). Puede desactivar la previsualización automática deseleccionando Vista previa automática debajo de la vista previa. Puede incluso previsualizar archivos individuales: pulse Vista previa. También puede desactivar la vista previa para archivos de un determinado tamaño. Vaya a &kcontrolcenter;, seleccione Componentes KDEAdministrador de archivos, vaya a la pestaña Previsualizaciones y meta-datos y cambie el valor de Tamaño máximo de archivo. - - - - - - - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Configurar programas - - -Configuración de aplicaciones - -Configuración -Personalización - -Las aplicaciones &kde; «recién instaladas» pretenden ser lo más prácticas y usables posible pero de forma que puedan ofrecer un amplio conjunto de opciones que puede cambiar para conseguir que &kde; trabaje para usted. Además de los parámetros que afectan a todo &kde; (véa ), cada aplicación tiene un conjunto de opciones de configuración, al que puede acceder utilizando la opción del menú PreferenciasConfigurar Aplicación . Esto funciona igual para todas las aplicaciones &kde;, lo que hace más fácil encontrar el diálogo de configuración para una aplicación. - - - -En la parte izquierda del diálogo de configuración se muestra un lista con las secciones. existentes. Pulsando sobre una de estas secciones se mostrará su página de configuración en la parte derecha del diálogo. Puede cambiar estas opciones para adecuarlas a sus preferencias. - -Cuando haya hecho los cambios deseados, puede pulsar sobre Aceptar para guardarlos y cerrar el diálogo de configuración. Si desea ver el efecto de sus cambios, pero no desea cerrar el diálogo de configuración, pulse sobre el botón Aplicar. Ésto es práctico sino está seguro sobre los cambios que ha efectuado, y desea deshacer los cambios, como el diálogo está todavía abierto, podrá hacerlo. - -Si decide no mantener los cambios podrá hacerlo pulsando sobre Cancelar para cerrar el diálogo sin guardar sus cambios. - - - - -Configurar los accesos rápidos del teclado - -Accesos rápidos -Teclas asociadas - -La mayor parte de las aplicaciones de &kde; ofrecen accesos rápidos a las principales acciones de la aplicación. Si no le gustan los accesos rápidos o éstos entran en conflicto con los de otra aplicación (quizá una que no forme parte de &kde;), puede cambiarlos con la opción del menú PreferenciasConfigurar accesos rápidos... . Esto hará aparecer el diálogo Configurar accesos rápidos para la aplicación. Un ejemplo de cómo utilizar este diálogo sería crear un acceso rápido para la acción Enviar dirección del enlace... de &konqueror;, que puede enviar por correo electrónico las direcciones de las páginas interesantes a sus amigos tan solo pulsando una tecla (o dos): - -Abra el diálogo Configurar accesos rápidos en &konqueror;, tal y como se describió. - -Pulse el elemento Enviar dirección del enlace... del cuadro de lista principal (está casi arriba del todo en la sección Konqueror). - -En el panel Acceso rápido para la acción seleccionada elija Personalizar, puesto que vamos a dar a esta acción el acceso rápido de teclado que hemos elegido. - -Aparecerá un pequeño diálogo emergente. Pulse &Ctrl;E (u otra que desee como acceso rápido), y el diálogo desaparecerá. El icono «tecla» en el diálogo Configurar accesos rápidos mostrará el nuevo acceso rápido. - -Si comete un error, o cambia de idea sobre qué utilizar como acceso rápido, pulse en el icono de la tecla que muestra el acceso rápido actual. Reaparecerá el diálogo de introducir acceso rápido, y podrá pulsar la nueva combinación de teclas deseada. - - - - - - - - -Configurando las notificaciones - -Notificaciones -Sonidos - -Algo similar a PreferenciasConfigurar notificaciones... . - - - - - -Adriaan de Groot - -Configurar las barras de herramientas - -Prácticamente todas las aplicaciones de &kde; tienen una o más barras de herramientas en la parte superior de la ventana de la aplicación, debajo del menú. La barra de herramientas contiene iconos (barra de herramientas de botones) que representan las acciones más utilizadas, así como diferentes opciones de configuración. La ventana de &kmail;, por ejemplo, tiene una barra de herramientas que contiene botones para Nuevo mensaje, Comprobar correo y algunas otras. Cada una de estas acciones es algo que hace frecuentemente, esta es la razón de que existan barras de herramientas de botones además de las entradas de menú (Nuevo mensaje está en MensajeNuevo mensaje, Comprobar correo está en ArchivoComprobar correo). - -Sin embargo no todos están de acuerdo respecto a qué acciones se utilizan más habitualmente (Yo nunca utilizo el botón de la barra de herramientas de botones Nuevo mensaje o el elemento del menú, utilizo el acceso rápido &Ctrl;N). Para asegurarse de que su pantalla no se llene con cosas que realmente no necesita, cada barra de herramientas se puede personalizar. Además, podrá personalizar de una forma práctica qué barras de herramientas se mostrarán y cómo. - - -Personalizar la forma de mostrar las barras de herramientas - -La forma más sencilla de personalizar las barras de herramientas de cualquier aplicación es hacerlo cuando se ven todas. La mayor parte de las aplicaciones tienen un menú PreferenciasBarra de herramientas en el que podrá seleccionar qué barras de herramientas se mostrarán y cuáles no. &konqueror; tiene cuatro barras de herramientas, Principal, Extra, De dirección y Marcadores. Puede ser adecuado ocultar la barra de herramientas Marcadores para que ocupe menos espacio en la pantalla. Para hacer esto pulse sobre el menú Preferencias, seleccione Barras de herramientas, y desmarque la entrada Barra de marcadores (haga esto pulsando sobre el elemento del menú). - -Si no existe el menú Preferencias, también puede pulsar con el botón derecho sobre la propia barra de herramientas, y elegir el submenú Barra de herramientas del menú contextual que aparecerá. - -El mismo menú contextual de la Barra de herramientas, al que se accede pulsando el botón derecho sobre ella, le permitirá personalizar otras propiedades de la barra de herramientas: - - - -Su orientación, de forma que en lugar de aparecer en la parte superior de la ventana bajo la barra de menú puede decidir colocarla a la izquierda, a la derecha o en la parte inferior de la ventana. - - -Su orientación, de forma que pueda «flotar» como una ventana separada que puede mover independientemente. - - -Su orientación, de forma que la barra de herramientas se pliegue sobre su asa y para reabrirla bastará con hacer una doble pulsación sobre ella (es otra forma diferente de hacer desaparecer la barra de herramientas completamente, de forma que sea sencillo hacerla reaparecer). - - -La posición del texto al lado, debajo o en lugar de los iconos de la barra de herramientas. - - -El tamaño de los iconos (si no se ha colocado texto en su lugar). - - - - - -Personalizar los iconos de la barra de herramientas - -La barra de herramientas está diseñada para contener las acciones más frecuentes, pero ¿qué hacer si existen iconos inútiles, como Cortar? o ¿si realmente desea tener el botón cortar en la barra de herramientas, pero la aplicación no tiene ninguno? Aquí es dónde el diálogo personalizar barras de herramientas entra en acción — le otorga un control completo sobre las acciones disponibles para cada barra de herramientas. - -Seleccione PreferenciasConfigurar barras de herramientas del menú de la aplicación, o Configurar barras de herramientas del menú contextual de la propia barra. Se mostrará un diálogo de configuración de barras de herramientas, que consiste en un cuadro combinado en el que podrá seleccionar qué barra de herramientas personalizar, y dos listas de elementos — una con las acciones disponibles, y otra con las acciones que se están utilizando en la barra de herramientas. - -Algunas veces hay muchísimas más acciones disponibles (Activar pestaña #12, por ejemplo) de las que realmente podría desear tener en la barra de herramientas, e incluso de las que existen en la aplicación. El diálogo para personalizar una barra de herramientas puede ser una experiencia de aprendizaje. Puede arrastrar acciones de una lista a otra, recolocar los elementos en la barra de herramientas, o cambiar el icono para una acción determinada. Esto le permitirá arrastrar las acciones no deseadas desde la barra de herramientas hacia la lista de acciones disponibles, de forma parecida a como se arrastraban dentro de la barra. Pulsando Aceptar en el diálogo se actualiza de forma inmediata la barra de herramientas con las nuevas acciones definidas. - -Existen algunos elementos especiales al final de la lista: - - - -Separadores, de los que existen dos tipos: -Separador de línea que aparece como una línea entre dos iconos. - -Separador, con lo que aparecerá un espacio más grande entre dos iconos. - - - - - -<Mezclar>, que es un elemento especial que permite a los complementos y otros componentes cargables de la aplicación insertar sus acciones en la barra de herramientas de forma correcta. No suele ser una buena idea eliminarlos, puesto que es posible que no pueda dar marcha atrás. - - -Lista de acciones:, que aparecerá de varias formas (existe una barra de herramientas de modos de vista en &konqueror;) y representa una lista de acciones que pueden ser insertadas como complementos. - - - -En el momento en que pulse sobre una acción en la lista de acciones actuales aparecerá su descripción en el diálogo. Esta descripción le avisará sobre si es mala idea o no eliminar la acción. - -Si no le gusta arrastrar y soltar, existen cuatro botones en el centro del cuadro de diálogo que le permitirán desplazar la acción seleccionada de una lista a otra, así como desplazar la selección actual hacia arriba o hacia abajo en la lista. Debería existir una forma de restaurar las barras de herramientas predeterminadas en un aplicación, de forma que pudiera recuperarse una acción importante como <Mezclar> de un borrado accidental, pero desconozco cuál es esta. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook deleted file mode 100644 index 54ebfd6a288..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Control de programas - -Distribución de la barra de herramientas estándar - -Asociaciones de teclas - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook deleted file mode 100644 index f16021e0117..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - -Edward Haven edward.haven@gmail.com - - - -Discos extraibles - -Para que &kde; utilice cualquier dispositivo, extraíble o no, el dispositivo debe estar montado. Cuando se monta un dispositivo, &kde; obtiene toda la información que necesita sobre el dispositivo: cómo leer en él, como escribir información en él, y mucha más. - -El uso de un dispositivo lo controla el sistema operativo de ahí que sea importante que su sistema operativo incluya herramientas para administrar estos dispositivos. &kde; puede montar dispositivos de forma automática, trabajando con HAL (Hardware Abstraction Layer -Capa de abstracción del hardware). Su distribución debería configurar HAL automáticamente. Si esto no es así, consulte la documentación proporcionada por su distribución. -Existen varias formas de encontrar la lista de los dispositivos de medios. Puede utilizar la que prefiera: - - - -Introduzca media:/ o system:/media en la barra de dirección de &konqueror;. - - - -Navegar hacia él pulsando en la pestaña Servicios en el panel de navegación de &konqueror;, y seleccionando a continuación Medios de almacenamiento. - - - -Seleccione IrMedios de almacenamiento del menú de &konqueror;. - - - -Pulse en el icono del escritorio del Sistema, y en la ventana que aparezca pulse en Medios de almacenamiento. - - - - - -La dirección Medios de almacenamiento (también conocida como protocolo media:/) mostrará todos los servicios reconocidos por &kde;, incluyendo las unidades de disco duro, &CD; y DVD, así como los dispositivos USB y Firewire, que su distribución haya configurado correctamente e informe a &kde; sobre ellos. - - - También puede configurar &kde; para mostrar un icono de dispositivo en el escritorio. Para iniciar o configurar esta característica en el &kcontrolcenter; vaya a EscritorioComportamiento y seleccione la pestaña Icono de dispositivo. La acción del icono del dispositivo puede utilizarse para mostrar tanto los dispositivos montados como los desmontados, o para crear únicamente un icono cuando se se detecte un medio y se monte automáticamente (solo si la propiedad de montado automático está configurado), no marcando las casillas de montado automático. - - -Montado automático - -Con &kde; 3.5 y posterior, los dispositivos se pueden montar de forma automática, lo que significa que solo es necesario insertar el disco extraíble. &kde; abrirá una ventana de montaje automático que le preguntará «¿Qué desea hacer?» con el medio. Para configurar la lista de opciones para los dispositivos abra &kcontrol; y navegue hacia PeriféricosMedio de almacenamiento. Aquí podrá añadir y eliminar programas de la lista de dispositivos. - -La característica de montado automático solo funcionará si están instalados dbus, hal y udev y el núcleo está configurado de forma adecuada. Para comprobar si se están ejecutando en su sistema verifique en la Tabla de procesos de &ksysguard; si aparecen: hald, dbus-daemon y udevd. &kde; no proporciona ninguno de estos componentes. Debe buscarlos en su distribución. - - -Información relacionada -CÓMO: configurar D-BUS y HAL para editar los ioslave de medios de KDE (un CÓMO mantenido en el wiki de &kde; por la comunidad). -La página DBus -HAL - Capa de abstracción de hardware. - - - - - -Montado - -Si su sistema no contempla el montado automático &kde; está configurado para montar y desmontar el dispositivo para el que el usuario actual tenga permisos de montaje. Si un dispositivo está montado en la partición de root (&ie; /) y accede a &kde; como usuario, &kde; no podrá montarla ni desmontarla sin tener estos permisos. Para obtener información sobre los permisos de montaje consulte el archivo /etc/fstab. - -Para montar y desmontar dispositivos manualmente en &kde; con una sola pulsación con el &RMB; pulse el icono del dispositivo en media:/ o en el escritorio y seleccione Montar o Desmontar, para dispositivos extraíbles solo se pueden desmontar sin problemas con Expulsar dispositivo. &kde; también necesita que estén correctamente configurados en /etc/fstab. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/rip.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/rip.png deleted file mode 100644 index 5cfceb07597..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/rip.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png deleted file mode 100644 index 774afbade8d..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook deleted file mode 100644 index 6710660beda..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Capturas de pantalla - -Hacer capturas de pantalla - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/services.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/services.png deleted file mode 100644 index e06de8e9d5e..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/services.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 68645da3718..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Sesiones compartidas - -Compartir su escritorio con krfb y pals. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook deleted file mode 100644 index 11f2f70e857..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Las entradas estándar del menú - - - -Una de las formas principales para controlar los programas en &kde;, es a través de los menús de los programas. Proporcionan el acceso a prácticamente todo lo que necesite hacer con el programa. Para que pueda recordar más fácilmente las cosas en los menús, y para ayudarle a aprender más fácilmente los programas nuevos, los menús tienen una distribución estándar. Esto significa que una vez que sabe cómo abrir un archivo en un programa, sabrá cómo abrir un archivo en cualquier programa de &kde;. Eche un vistazo a los menús estándar: - - - - -El menú <guimenu>Archivo</guimenu> - -&Ctrl;N Nuevo -Esta entrada iniciará un documento nuevo en blanco adecuado al programa que esté utilizando. Por ejemplo, en &kate; (el editor de texto avanzado de &kde;) esta entrada crea un nuevo archivo de texto. - - - - -&Ctrl;O Abrir... -La entrada del menú Abrir... muestra el cuadro de diálogo «Abrir archivo» de &kde;, en el que podrá seleccionar el archivo que quiere que abra el programa que está utilizando. El diálogo «Abrir archivo» está estandarizado, y por tanto es el mismo para todos los programas de &kde;. Podrá encontrar más información sobre la utilización de este diálogo o de cualquier otro en esta guía. -Se habrá dado cuenta de que la entrada de este menú tiene tres puntos (...) después del nombre de la entrada. Esto significa que pulsando sobre la entrada se abrirá un cuadro de diálogo de algún tipo. Si efectúa cambios en el cuadro de diálogo que aparezca, no tendrán efecto hasta que no haya pulsado el botón Aceptar en el diálogo. También podrá ignorar cualquier cambio hecho y cerrar el diálogo pulsando sobre el botón Cancelar. - - - - -&Ctrl;S Guardar -Esta entrada de menú guardará cualquier cambio que haya hecho en el archivo con el que esté trabajando. Si es la primera vez que guarda el archivo, aparecerá el diálogo «Guardar archivo» de &kde;, y le pedirá que introduzca un nombre y una dirección para el archivo. - - - - - - -Guardar como... - -La entrada de menú Guardar como... guardará el archivo sobre el que está trabajando con un nombre diferente. Aparecerá el diálogo «Guardar archivo», y podrá escoger un nombre y una dirección. Después de que haya guardado el archivo con Guardar como..., estará trabajando en un nuevo archivo. Para aclarar esto un poco más, tomemos el siguiente ejemplo: Está trabajando en un archivo llamado hola.txt que contiene el texto «¡Hola mundo!». Puede utilizar la entrada de menú Guardar como... para guardar el archivo con un nombre nuevo nuevohola.txt. Añada el texto «¡Encantado de verte!» al archivo, y utilice la entrada de menú Guardar para guardar estos cambios. Ahora, el archivo nuevohola.txt contiene el texto «¡Hola mundo! ¡Encantado de verte!», mientras el archivo hola.txt contiene únicamente el texto «¡Hola mundo!». - - - - -&Ctrl;P Imprimir... -Esta entrada de menú hace aparecer el diálogo «Imprimir» en &kde;, que imprime el documento actual. Puede encontrar más información sobre las opciones disponible en este diálogo en . - - - - -&Ctrl;W Cerrar -Esta entrada de menú cierra el documento actual. Si ha hecho cualquier cambio desde que guardó el documento por última vez, se le preguntará si desea guardar los cambios. Puede seleccionar Guardar o Descartar estos cambios. Si decide no cerrar el archivo, pulse sobre el botón Cancelar. - - - - -&Ctrl;Q Salir -Utilice esta entrada para cerrar el programa que esté utilizando. Si tiene cambios sin guardar en algunos archivos, se le preguntará si desea guardarlos. - - - - - - - - -El menú <guimenu>Editar</guimenu> - - -&Ctrl;Z Deshacer -Utilice esta entrada para eliminar el efecto de la última acción realizada en la aplicación. Por ejemplo, si ha borrado una línea de texto, la entrada Deshacer volverá a colocar esta línea. - - - - -&Ctrl;&Shift;Z Rehacer -Utilice esta entrada del menú para rehacer la última acción que haya deshecho con la entrada de menú Deshacer. Por ejemplo, si, como en el ejemplo anterior, escribió una línea de texto borrada con Deshacer, la entrada Rehacer volverá a rehacer la acción, borrando la línea. - - - - -&Ctrl;X Cortar -Esta entrada del menú corta el contenido de la selección actual y la envía al portapapeles. Véa para obtener más información. - - - - -&Ctrl;C Copy -Esta entrada del menú copia el contenido de la selección actual al portapapeles. Véa para obtener más información. - - - - -&Ctrl;V Pegar -Esta entrada del menú inserta el contenido del portapapeles en el documento actual. El contenido del portapapeles se inserta en el lugar en el que el cursor está posicionado. - - - - -&Ctrl;A Seleccionar todo -Utilice este elemento para seleccionar el documento completo. - - - - -&Ctrl;F Buscar... -Esta entrada del menú muestra el diálogo Buscar texto, que puede utilizar para buscar una palabra o frase en particular en el documento actual. - - - - -F3 Buscar siguiente -Utilice este elemento para buscar la siguiente aparición del último texto que buscó utilizando Buscar.... - - - - - - -El menú <guimenu>Preferencias</guimenu> - - -Configurar accesos rápidos... -En el diálogo mostrado por esta entrada, podrá cambiar los accesos rápidos de teclado utilizados por la aplicación. Véa . - - - - -Configurar barras de herramientas... - -En el diálogo que muestra esta entrada del menú, podrá cambiar qué botones van a aparecer en las barras de herramientas de las aplicaciones. Véa . - - - - -Configurar notificaciones... -En el diálogo que mostrará esta entrada del menú, podrá cambiar las notificaciones (sonidos, mensajes de error, &etc;) utilizadas por la aplicación. Véa . - - - - -Configurar Aplicación -En el diálogo que muestra esta entrada, podrá cambiar las preferencias relativas a cómo funcionarán las aplicaciones en general. - - - - -&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 369c9238d80..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ - - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Cambiar entre sesiones - -Desde la versión 3.3 y posteriores, &kde; proporciona un sistema de administración de sesiones que le permitirá cambiar entre las cuentas de diferentes usuarios en un ordenador. Podrá haber iniciado una sesión y por ⪚ dejar que su hermana, hermano, esposa, vecino o cualquiera lea su correo electrónico un instante. Antes debía salir de la sesión (por tanto, ⪚ debería cerrar los programas o guardar los documentos) y dejar que ellos iniciasen una sesión. - -Ahora es más sencillo cambiar a otro escritorio virtual. - - -Cambiar sesiones: Cómo funciona - - -El menú Cambiar usuario - -El &kmenu; ahora incluye una entrada nueva. Casi al final del menú podrá encontrar el submenú Cambiar usuario. Contiene las órdenes para bloquear el actual e iniciar una nueva sesión lo que significa que en su escritorio se iniciará el salvapantallas y después de unos segundos podrá iniciar una sesión con TDM de la forma habitual. La entrada Iniciar nueva sesión se salta la activación del salvapantallas. - -Una vez que esté ejecutando más de una sesión podrá elegir cualquiera pulsando &Ctrl;&Alt;F7 o F8 y así sucesivamente (esta suele ser la configuración predeterminada) o — incluso más cómodo — seleccione del menú la lista de sesiones activas en la parte inferior del submenú Cambiar usuario. - - - - -Cambiar el usuario con el salvapantallas -Si tiene activado el salvapantallas y otro usuario desea iniciar una sesión él o ella deberá pulsar simplemente el botón Cambiar usuario... e iniciar otra sesión. - - - - -Cambiar la sesión en &tdm; -Si se encuentra en &tdm; y desea cambiar a otra sesión activa podrá pulsar el botón Menú y seleccionar Cambiar usuario tal y como se describió anteriormente. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook deleted file mode 100644 index 1664004c020..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - -Usar &kde; como usuario Root - -Para los sistemas operativos &UNIX; existen muchos usuarios diferentes, que pueden tener diferentes privilegios. El método convencional es tener una cuenta de usuario normal, con sus archivos guardados generalmente en /home/nombreusuario, y una cuenta root. El root, o super usuario, cuenta con todos los privilegios, siendo capaz de modificar cualquier archivo del sistema. - -Por esto es sencillo realizar tareas administrativas sin problemas, ya que no existen restricciones de seguridad que le sean impuestas. Pero un error tipográfico u otro fallo pueden producir un daño irrevocable. - -Algunos sistemas operativos que incluyen &kde; incorporan un sistema de acceso gráficos para el root. A pesar de esto, nunca debería entrar &kde; como root, y nunca debería necesitarlo. Su sistema estaría mucho más abierto a ataques, sobre todo si está navegando por Internet como root, e incrementaría dramáticamente la posibilidad de daños en su sistema. - -Algunas distribuciones &Linux; han intentado restringir este punto al máximo desactivando la cuenta de root completamente, utilizando en su lugar el modelo sudo. Sin embargo, el modelo de seguridad básica de sudo es la misma que para su, así que, esencialmente, compartirá las mismas fortalezas y debilidades de seguridad. - -Si necesita ejecutar un programa con privilegios de super usuario, es recomendable que utilice &tdesu;. Desde &konsole; o pulsando &Alt;F2, introduzca tdesu aplicación, y la aplicación se ejecutará con los privilegios de super usuario. - -Incluso si ha configurado su sistema para utilizar sudo, o tiene una distribución que utiliza sudo, como &kubuntu;, debería utilizar &tdesu;. El programa se modificará por los desarrolladores para utilizar la configuración correcta. Sin embargo, nunca debería utilizar sudo aplicación para ejecutar una aplicación con permisos de root. Puede modificar permisos de algunos archivos de configuración. Ejecutar una aplicación gráfica como root en general no es una buena idea, pero utilizar &tdesu; será una apuesta segura. - - - -Información relacionada -Manual de &tdesu; - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook deleted file mode 100644 index 1132a812dbf..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -&kde; educativo - -El proyecto &kde; educativo ofrece a niños, familias y profesores algunos programas educativos. Puede encontrar aplicaciones para ayudarle a mejorar su habilidad con los idiomas y su vocabulario, como &kvoctrain; y &kwordquiz;. Programas científicos, como el avanzadísimo &kstars; (un planetario) y &kig; (geometría interactiva), que le llevarán al borde del conocimiento. Aprenda a escribir a máquina de forma divertida con &ktouch;. Los profesores encontrarán un forma sencilla de diseñar sus clases con &keduca;. Podrá encontrar la lista completa del software educativo para &kde; en el sitio web de KDE-Edu. Echaremos un vistazo a algunos de ellos. -Vea el manual de cada aplicación tecleando help:/<nombreaplicación>khangman en la barra de dirección de &konqueror;, o seleccionándolo en &khelpcenter;. - - -Mejore su habilidad con los idiomas - - - -&khangman; - Es una aplicación sencilla de utilizar que implementa el clásico juego del ahorcado. Puede seleccionar palabras de un tema en particular e incluso seleccionar diferentes niveles de dificultad. El programa incorpora veinticuatro idiomas, y por ello es ideal para aprender a deletrear nombres básicos en otros idiomas. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/khangman. - Manual de &khangman;. - - - - - - -&klettres; - Una aplicación especialmente diseñada para ayudar al usuario a aprender el alfabeto de un nuevo idioma y por tanto para aprender a leer sílabas simples. Es ideal para los niños, o para cualquier persona que desee aprender y familiarizarse con los alfabetos de otros idiomas. En estos momentos se soportan varios alfabetos. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/klettres. - Manual de &klettres;. - - - - - - -&kanagram; - Un simple juego de entrenamiento mental en el que debe adivinar la palabra dada por el programa. Las letras de la palabra están desordenadas, y a partir de ellas debe averiguar que palabra se ha dado, si se reordenase. Es parecido al popular juego cuenta atrás que se puede ver en televisión. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/kanagram - Manual de &kanagram; - - - - - - -&kverbos; - Un sencilla forma de aprender a estudiar las formas de los verbos en español. El programa sugiere un verbo y un término y el usuario introduce las diferentes formas. El programa corrige las entradas del usuario. El usuario puede editar la lista de verbos a estudiar y el programa puede construir las formas de verbos regulares, y las formas de los grupos de verbos importantes. Las formas de los verbos irregulares pueden ser introducidos por el usuario. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/kverbos. - Manual de &kverbos;. - - - - - - -&kvoctrain; - Otra aplicación avanzada de entrenamiento de vocabulario, utilizando tarjetas. Desde archivos de vocabulario puede cargarlas y descargarlas en la aplicación. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/kvoctrain. - Manual de &kvoctrain;. - - - - - - - -&kiten; - Una herramienta de referencia y aprendizaje de japonés. Las palabras tanto inglesas como japonesas se puede buscar y filtrar utilizando los protocolos de diccionario Edict y Kankidic. Otras características de &kiten; incluyen algunas funciones de búsqueda avanzada, un historial de búsquedas, y una sección de aprendizaje que contiene varios modo de aprendizaje diferentes. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/kiten. - Manual de &kiten;. - - - - - - -&klatin; - Un programa para ayudarle a revisar el latín. Existen secciones de vocabulario, gramática y comprobación de verbos. Adicionalmente existen unas notas de repaso que pueden utilizarse para realizar una revisión autoguiada. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/klatin. - Manual de &klatin;. - - - - - - - - - - -Matemáticas - -Varias aplicaciones que le ayudarán con las matemáticas y la geometría. - - - -&kbruch; - Una aplicación con varios tipos de ejercicios para mejorar el cálculo con fracciones. Entre las diferentes tareas se incluyen ejercicios para buscar la suma de dos fracciones, la conversión de fracciones en un decimal, la comparación (con menor que, mayor que) de fracciones y más. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/kbruch. - Manual de &kbruch;. - - - - - - -&kig; - Una gran aplicación de geometría interactiva. Es ideal para profesores que intenten crear gráficos en el ordenador, o estudiantes que deseen ir más allá y que investiguen con gráficos y curvas. Actualmente están soportadas muchas cosas, y puede construir fácilmente desde parábolas e hipérbolas, hasta elipses. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/kig. - Manual de &kig;. - - - - - - -&kpercentage; - Esencialmente es una aplicación para ayudarle a mejorar sus habilidades en el cálculo de porcentajes. Se incluyen diferentes ejercicios, y existen varios niveles de dificultad destinadas a personas con diferentes habilidades. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/kpercentage. - Manual de &kpercentage;. - - - - - - - -&kmplot; - Un trazador de funciones matemáticas. Está construído con un potente analizador. Puede trazar diferentes funciones de forma simultánea y combinar los términos de las funciones para construir nuevas funciones. &kmplot; soporta funciones con parámetros y funciones en coordenadas polares. Son posibles varios modos de rejilla y los trazos se imprimirán con alta precisión en la escala correcta. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/kmplot. - Manual de &kmplot;. - - - - - - - - - - -Ciencia - - - -&kstars; - Un planetario de escritorio para &kde;. Proporciona un preciso simulador gráfico del cielo de la noche desde cualquier lugar de la Tierra, en cualquier fecha y a cualquier hora. Se incluyen 130.000 estrellas, 13.000 objetos del espacio profundo, los 8 planetas, el Sol y la Luna, y miles de cometas y asteroides. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/kstars. - Manual de &kstars;. - - - - - - - &kalzium; - Una tabla periódica completa, con la lista completa de todos los elementos e información extendida sobre cada elemento individual. Además de las características básicas también se incluyen otras características, como sus datos químicos, modelo atómico, energías y una imagen del elemento. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/kalzium. - Manual de &kalzium;. - - - - - - - - - -Herramientas de enseñanza - - - &keduca; - Una aplicación de tarjetas que le permite hacer exámenes de forma interactiva. Incluye soporte para añadir servidores desde los que puede recoger los formularios de los exámenes. Se soportan varios idiomas. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/keduca. - Manual de &keduca;. - - - - - - - - - -Varios - - - &ktouch; - Una aplicación para aprender a escribir a máquina. &ktouch; muestra el teclado en la pantalla, y el color de las teclas cambia cuando se necesita que se pulse. El texto aparecerá en la pantalla, y el usuario podrá teclear nuevamente. Existen unos pocos textos incluídos en el programa de forma predeterminada, con varios niveles de dificultad diferentes. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/ktouch. - Manual de &ktouch;. - - - - - - - - - &kwordquiz; - Una aplicación de tarjetas que le permite hacer exámenes de forma interactiva. Incluye soporte para añadir servidores desde los que puede recoger los formularios de los exámenes. Se soportan varios idiomas. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/kwordquiz. - Manual de &kwordquiz;. - - - - - - - - &kturtle; - Un entorno de programación educativo utilizando el lenguaje de programación Logo, con varios idiomas suportados. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/kturtle. - Manual de &kturtle;. - - - - - - - - &kgeography; - &kgeography; es una herramienta para aprender geografía para &kde;. Puede navegar por los mapas en una división del mapa para ver su nombre y también puede responder a diferentes tipos de preguntas en los que el programa le mostrará un mapa dividido o una capital de la que deberá averiguar su nombre. - - - Sitio web: http://kgeography.berlios.de/ y http://edu.kde.org/kgeography. - Manual de &kgeography;. - - - - - - - - &blinken; - &blinken; es un juego similar al Simon para &kde;. El reproductor debería recordar la secuencia de luz en el orden correcto y se le presentará con una secuencia idéntica con una paso extra. - - - Sitio web: http://edu.kde.org/kiten. - Manual de &blinken;. - - - - - - - - - - -Información relacionada - -El sitio web de KDE-Edu en http://edu.kde.org contiene noticias e información sobre todas las aplicaciones educativas de &kde;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook deleted file mode 100644 index a41c0396f57..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ /dev/null @@ -1,1903 +0,0 @@ - - - - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -&kde; para administradores - - -Interioridades de &kde; - - -Visión general -Pendiente de escribir. - - - -Distribución de directorios - -&kde; define un sistema de archivos jerárquico que es utilizado por el entorno de &kde; así como por todas las aplicaciones &kde;. En general &kde; guarda todos sus archivos en un árbol de directorio con una estructura fija. - -De forma predeterminada &kde; utiliza dos árboles de directorios: - - -Uno a nivel de sistema (por ejemplo /opt/kde3). -Otro a nivel de usuario en el directorio personal del usuario (normalmente ~/.trinity) - - -Como administrador del sistema podrá crear árboles adicionales. Se pueden utilizar árboles adicionales para los perfiles. - -&SuSE; &Linux; por ejemplo utiliza: - - -$HOME/.trinity -/opt/kde3 (Este es específico para &SuSE;. Otras distribuciones pueden utilizar /usr o /usr/kde3) -/etc/opt/kde3 (Esto fué añadido por &SuSE;). - - -Si tiene la herramienta de administración KIOSK v0.7 o posterior instalada podrá verificar qué árboles de directorios se utilizar con la siguiente orden: kiosktool-tdedirs - - -&kde; y las aplicaciones &kde; buscan archivos explorando todos los árboles de directorios de &kde;. Los árboles de directorios se verifican en orden de prioridad. Cuando un archivo aparece en varios árboles de directorios, el archivo del último árbol tiene prioridad. Normalmente, el árbol situado en el directorio personal del usuario tiene la máxima prioridad. También es el árbol de directorios en el que se escriben los cambios. - - -Para obtener información sobre el tipo &MIME; texto/plano se buscarán los siguientes archivos: - - -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Si un usuario hace un cambio, el cambio se escribe en $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Para los archivos de configuración la historia es ligeramente diferente. Si existen múltiples archivos de configuración en el árbol de directorios con el mismo nombre, se combinan sus contenidos. El orden de prioridad de los árboles de directorios es importante aquí. Cuando dos archivos definen la misma clave de configuración, el archivo con la máxima prioridad determina qué valor se utilizará para esta clave. - -Por ejemplo, si existen los dos siguientes archivos con estos contenidos: - -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Color=rojo -Forma=circulo - - - - - -/etc/opt/kde3/share/config/foobar -Color=azul -Posicion=10,10 - - - - - -Los archivos se fusionarán dando el siguiente resultado: - -Color=rojo -Forma=circulo -Posicion=10,10 - - - - - - -Especificar directorios - - - - -Variable de entorno -Ejemplo(s) de configuración -Comentario - - -TDEHOME -~/.trinity - - - - -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Esta variable es diferente de $TDEHOME para evitar que el root escriba la variable $TDEHOME del usuario después de ejecutar su. - - - -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Depende del vendedor. Utilizado por &kde;2. Si no está configurada, se utilizará la compilación predeterminada. - - - -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Nuevo en &kde; 3. Puede listar múltiples direcciones separadas por dos puntos. Si no está configurada, se utilizará $TDEDIR - - - - -No necesita configurarse, los valores predeterminados funcionan perfectamente. -¿Y si se quiere ejecutar alternativamente &kde; 2 y &kde; 3? $TDEDIR apuntará a &kde; 2 y $TDEDIRS a &kde; 3. - - -Un empleado de una universidad podría tener la siguiente configuración: -TDEHOME='~/.trinity3' -TDEROOTHOME='/root/.trinity3' -TDEDIRS='/opt/kde_empleados:/opt/kde3' - - - - - - - -Perfiles de usuarios - -En el ejemplo anterior /opt/kde_empleados contiene configuraciones y aplicaciones adicionales para los empleados. Los «Perfiles de usuario» le permitirán añadir este directorio únicamente para unos usuarios y no para otros. Añada lo siguiente a /etc/tderc: - -[Directories-empleados] -prefixes=/opt/kde_empleados - - -Esto crea un perfil llamado «empleados» que añade /opt/kde_empleados al árbol de directorios. (Por ejemplo &SuSE; &Linux; utiliza /etc/kde3rc en lugar de /etc/tderc). Ahora que hemos dado nombre al perfil habrá que asignar a los usuarios. - -El mapa de perfiles de usuario precisa de un archivo que se tiene que especificar en /etc/tderc: - -[Directories] -userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile - - -Ahora es posible asignar un perfil basado en los grupos de &UNIX; de los que forma parte. - -Para asignar el perfil empleados a todos los usuarios que sean miembros del grupo &UNIX; empleados añada lo siguiente a /etc/kde-user-profile: - -[General] -groups=empleados -[Groups] -empleados=empleado - - -También es posible asignar un perfil a un solo usuario: - -[Users] -bastian=empleados - - - - - -Revisión de la distribución de directorios - -Cada árbol de directorios utilizado por &kde; tiene una estructura de directorios fija. Los directorios que no son importantes para algunos árboles, o simplemente no utilizados se obvian. Por ejemplo, los directorios utilizados para los archivos temporales se suelen colocar bajo $TDEHOME pero no en cualquier otro directorio. - - - - -Directorios con arquitectura específica - -Directorios específicos para la arquitectura (sistema operativo y tipo de CPU): - - - -bin -Utilizado por los ejecutables de &kde;. - - - -lib -Utilizado por las bibliotecas de &kde;. - - - - -lib/kde3 -Este directorio contiene componentes, complementos y otros objetos utilizados por las aplicaciones &kde; 3.x que se pueden cargar en tiempo de ejecución. - - - - - - -Directorios compartidos - -Compartidos: No específicos de una arquitectura, pueden ser compartidos por diferentes arquitecturas. - - - -share/applnk -archivos .desktop para el menú &kde; (antiguo). - - - -share/applications -archivos .desktop para el menú &kde; (desde &kde; 3.2). - - - - -share/apps -Contiene archivos de datos para aplicaciones específicas. Cada aplicación tiene aquí un subdirectorio para guardar archivos de datos adicionales. - - - -share/config -Archivos de configuración. Los archivos de configuración normalmente tienen el mismo nombre que la aplicación a la que pertenecen más las letras «rc». Un caso especial es kdeglobals. Este archivo es leído por todas las aplicaciones &kde;. - - - -share/config/session -Este directorio se utiliza para la administración de la sesión y solo suele estar disponible bajo $TDEHOME. Al final de una sesión de &kde; las aplicaciones guardan aquí su estado. Los nombres de los archivos se componen del nombre de la aplicación seguido por un número. El administrador de la sesión ksmserver guarda referencias a estos números cuando guarda una sesión en ksmserverrc. - - - -share/doc/HTML -Este directorio contiene la documentación para las aplicaciones de &kde;. La documentación está separada por idiomas y por la aplicación propietaria de la misma. Normalmente al menos existen dos archivos en un directorio index.docbook, que contienen la documentación en formato DocBook sin formatear e index.cache.bz2, que tiene la misma información formateada como &HTML; comprimido con bzip2. La versión &HTML; es utilizada por &khelpcenter;. Si falta la versión &HTML; &khelpcenter; la regenerará a partir de la versión DocBook pero esto consume tiempo de proceso. - - - - -share/icons -En este directorio se guardan los iconos. Los iconos se dividen por temas, dimensiones y categoría de uso. - - - -share/mimelnk -En este directorio, se guardan los archivos .desktop descritos por los tipos &MIME;. &kde; utiliza los tipos &MIME; para identificar el tipo de un archivo. - - - - -share/services -Este directorio contiene los archivos .desktop que describen servicios. Los servicios son similares a aplicaciones pero que se inician por otras aplicaciones a petición del usuario. Los servicios no aparecen en el menú &kde;. - - - - -share/servicetypes -Este directorio contiene archivos .desktop que describen servicetypes. Un servicetype suele representar una determinada interfaz de programación. Las aplicaciones y servicios incluyen en sus propios archivos .desktop los servicetypes que proporcionan. - - -share/sounds -Este directorio contiene archivos de sonido. - - - -share/templates -Este directorio contiene plantillas para crear archivos de varios tipos. Una plantilla es un archivo .desktop que describe el archivo y que incluye un referencia a un archivo en el subdirectorio .source. Las plantillas de este directorio aparecen en el menú Crear nuevo disponible en el escritorio y en el explorador de archivos. Cuando un usuario selecciona una plantilla de este menú se copia su archivo fuente. - - - - -share/wallpapers -Este directorio contiene imágenes que se pueden utilizar como imágenes de fondo. - - - - - - - -Directorios específicos del servidor - -Existen tres directorios específicos que suelen ser enlaces simbólicos a otras direcciones. Si los directorios no existen, se podrán crear los siguientes enlaces simbólicos y directorios utilizando la utilidad lnusertemp: - - - - -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Normalmente /tmp/tdesocket-$USER/, suele ser utilizado por varias conexiones &UNIX;. - - - - -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Normalmente /tmp/tde-$USER/, se utiliza para los archivos temporales. - - - - -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Normalmente /var/tmp/tdecache-$USER/, se utiliza para los archivos de caché. - - - - -Puesto que tanto /tmp como /var/tmp se pueden escribir por todos, es posible que uno de estos directorios ya exista pero sea propiedad de otro usuario. En este caso la utilidad lnusertemp creará un nuevo directorio con un nombre alternativo y lo enlazará. - - - - -Archivos de configuración &kde; utiliza un formato de archivo basado en texto simple para todos sus archivos de configuración. Consiste en pares clave-valor que se colocan por grupos. Todos los archivos de configuración de &kde; utilizan UTF-8 codificando el texto externo en ASCII. - -El inicio de un grupo se indica por el nombre del mismo situado entre dos corchetes. Todos las entradas clave-valor que le siguen pertenecen al grupo. Los grupos finalizan cuando se inicia otro grupo o cuando se alcanza el final del archivo. Las entradas de la parte superior del archivo que no están precedidos por el nombre del grupo pertenecen al grupo predeterminado. - -El siguiente ejemplo muestra un archivo de configuración que contiene dos grupos. El primer grupo contiene las claves LargeCursor y SingleClick, el segundo grupo contiene las claves Show hidden files y Sort by: - -[KDE] -LargeCursor=false -SingleClick=true - - -[KFileDialog Settings] -Show hidden files=false -Sort by=Name - - - -Las entradas de cada grupo están formadas por una clave y un valor separados por un signo igual. La clave puede contener espacios y puede ser seguido por opciones colocadas entre corchetes. La parte posterior al signo igual es el valor de la entrada. Cualquier espacio en blanco que rodee al signo igual se ignorará, como sino existiera. Para ser más conciso, el formato es: - -entrada=valor - - -Si un valor se supone que ha de incluir un espacio al principio o al final entonces deberá utilizar una barra invertida seguida de una «s». - -Existen algunos otros códigos de barra invertida. Aquí está la lista completa: -\s se puede utilizar como un espacio. - -\t se puede utilizar como un tabulador. - -\r para un caracter de retorno de carro. - -\n para un caracter de retorno de línea (nueva línea). - -\\ para incluir la barra invertida. - - - -En el siguiente ejemplo el valor de la entrada Etiqueta se inicia con dos espacios mientras que la entrada Descripcion contiene tres líneas de texto. Los saltos de línea en la notación de barra invertida se utiliza para separar líneas diferentes. - -[Previsualizar Imagen] -Etiqueta=\s Mi Etiqueta -Descripcion=Esta es\nuna descripción\nmuy larga. - - - -Las líneas vacías en los archivos de configuración se ignoran, así como las líneas que comiencen con una marca de número («#»). La marca de número se puede utilizar para añadir comentarios a los archivos de configuración. Debería tenerse en cuenta que cuando una aplicación &kde; actualiza un archivo de configuración los comentarios no se conservan. - -Pueden existir múltiples archivos de configuración con el mismo nombre en el subdirectorio share/config o en varios directorios del árbol de &kde;. En este caso la información de estos archivos de configuración se combinan en una base clave por clave. Si la misma clave de un grupo se define en varios lugares, el valor de la clave se toma del árbol de directorios con mayor prioridad. Los archivos de configuración bajo $TDEHOME siempre tendrán la máxima prioridad. Si una clave de un determinado grupo se define varias veces en un mismo archivo, se tomará el valor de la última entrada utilizada. - - -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: -[MiGrupo] -Color=rojo -Forma=circulo - y /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene -[MiGrupo] -Color=azul -Posicion=10,10 - el resultado será: [MiGrupo] -Color=rojo -Forma=circulo -Posicion=10,10 - - - - - -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene -[MiGrupo] -Color=rojo -Forma=circulo -[MiGrupo] -Color=verde - y /opt/kde_staff/share/config/foobar contiene -[MiGrupo] -Color=morado -Posicion=20,20 - y /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene -[MiGrupo] -Color=azul -Posicion=10,10 - el resultado será: [MiGrupo] -Color=verde -Forma=circulo -Posicion=20,20 - - - - -Para evitar que los usuarios sean capaces de sobreescribir las configuraciones predeterminadas, estas configuraciones se marcan como no modificables. Las configuraciones se pueden hacer no modificables de forma individual, por grupos o por archivo. Una entrada individual se puede bloquear añadiendo [$i] detrás de la clave, ⪚: Color[$i]=azul - - -Un grupo de entradas se puede bloquear colocando [$i] detrás del nombre del grupo, ⪚: [MiGrupo][$i] - - -Para bloquear un archivo completo, inicie el archivo con [$i] en una línea sencilla, &ie;: [$i] - - - - -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: -[MiGrupo] -Color=rojo -Forma=circulo - y /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene: -[MiGrupo][$i] -Color=azul -Posicion=10,10 - el resultado será: [MiGrupo] -Color=azul -Posicion=10,10 - - - - -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: -[MiGrupo] -Color=rojo -Forma=circulo - y /opt/kde_staff/share/config/foobar contiene -[MiGrupo] -Color=morado -Forma=rectangulo - y /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene -[MiGrupo][$i] -Color=azul -Posicion=10,10 - el resultado será [MiGrupo] -Color=morado -Forma=rectangulo -Posicion=10,10 - - - - - -La llamada «expansión del intérprete de órdenes» puede ser utilizada para proporcionar más valores dinámicos predeterminados. Con la expansión del intérprete de órdenes el valor de una clave de configuración puede ser construída a partir del valor de una variable de entorno o a partir de la salida de una órden del intérprete de órdenes. Para activar la expansión del intérprete de órdenes para una entrada de configuración, la clave deberá estar seguida por [$e]. Normalmente la forma expandida está escrita en los archivos de configuración de los usuarios después de la primera vez que se usa. Para evitar ésto, es recomendable bloquear la entrada de configuración utilizando [$ie]. El usuario no podrá cambiarla por supuesto. - - -En el siguiente ejemplo el valor para la entrada Servidor está determinada por la salida del programa nombreservidor. Esta configuración también está bloqueada para asegurarse que el valor será siempre determinado dinámicamente. - -El valor para la entrada Correoe se determina rellenando los valores de las variables de entorno $USER y $HOST. Cuando joe se conecta en joe_host se devolverá un valor igual a joe@joes_host. La configuración no está bloqueada. - -[Configuraciones de correo] -Servidor[$ie]=$(hostname) -Correoe[$e]=${USER}@${HOST} - - - -La mayor parte de las entradas pueden ser indexadas con un código de idioma. En este caso, el idioma seleccionado por el usuario para utilizar con su escritorio es el utilizado como valor para la clave. Si el idioma predeterminado (inglés americano) se ha seleccionado o si no existe índice correspondiente al idioma seleccionado, se utilizará la clave sin índice. - - -En el siguiente ejemplo el valor de la entrada Etiqueta depende del idioma. Si el usuario ha seleccionado francés como idioma (código de idioma fr) el valor de la entrada será «Ma Légende». En cualquier otro caso el valor utilizado será «Mi etiqueta». - -[Previsualizar Imagen] -Etiqueta=Mi etiqueta -Etiqueta[fr]=Ma Légende - - - - -En este ejemplo el valor de la entrada Etiqueta depende del idioma. Si el usuario ha seleccionado francés como idioma (código de idioma fr) el valor de la entrada será «Ma Légende». En cualquier otro caso el valor utilizado será «Mi etiqueta». - -[Previsualizar Imagen] -Etiqueta=Mi etiqueta -Etiqueta[fr]=Ma Légende - - - -En general las entradas que aparecen en un archivo de configuración no están documentadas. Con &kde; 3.2 se han comenzado a cambiar esto. En $TDEDIR/share/config.kcfg, se pueden encontrar los archivos que proporcionan una descripción formal de las posibles entradas en un archivo de configuración. Estos se utilizarán por el nuevo editor de configuración de &kde; cuando est disponible. - - -He aquí un ejemplo de un archivo de configuración &XML;: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> -<kcfg> - <kcfgfile name="korganizerrc"/> - <group name="General"> - <entry type="Bool" key="Auto Save"> - <label>Activa el guardado automático del calendario</label> - <default>true</default> - </entry> - <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> - <default>10</default> - </entry> - </group> -</kcfg> - - - -Tendrá el mismo efecto que: [General] -Auto Save=false -Auto Save Interval=25 - - - - - - - -Secuencia de inicio de &kde; - - -&tdm; - -¡Siempre se ejecuta como root! Utiliza $TDEDIR/share/config/tdmrc y /etc/X11/xdm/Xservers. El último contiene una entrada del estilo: - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 - - -También son archivos importantes para el inicio: - -La sección [X-*-Core] en tdmrc -Configuración: /etc/X11/xdm/Xsetup -Los usuarios introducen el nombre de usuario y la contraseña -Incio: /etc/X11/xdm/Xstartup (como administrador) -Sesión: /etc/X11/xdm/Xsession (inicia la sesión como usuario) -= Para una sesión de KDE: kde o starttde -= Si está presente ~/.xsession o ~/.xinitrc -Reinciar: /etc/X11/xdm/Xreset (después de que la sesión haya finalizado) - - - - - -El script de inicio de &kde;: <command>starttde</command> - -La secuencia de inicio de &kde; comienza con el script starttde. En la mayor parte de los casos este script llama al administrador de visualización (&tdm;) una vez que el usuario se ha autentificado. Existen dos líneas muy importantes en el script starttde: - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify y kwrapper -ksmserver $TDEWM - - -La primera línea inicia el proceso maestro tdeinit. El proceso maestro tdeinit se utiliza para iniciar todos los otros procesos de &kde;. Aparece en la salida de ps como tdeinit: Running.... Los argumentos después de tdeinit son los nombres de los procesos que se iniciarán. + indica que tdeinit necesita esperar a que el proceso termine. tdeinit también inicia dcopserver, tdelauncher y kded. - -La segunda de las dos líneas pide a tdeinit que inicie el proceso de administración de sesión ksmserver. El administrador de sesión determina el tiempo de vida de la sesión. Cuando este proceso sale, el usuario es desconectado. - - - - - -Procesos en segundo plano - -Todos los servicios en segundo plano de &kde; tienen un uso específico: A diferencia del sistema de demonios no se comparten por los usuarios. Como son únicos para cada usuario también son únicos para cada visualización del servidor-X. Los procesos son: - - - -dcopserver -Comunicación con el escritorio. - - - - -kded -Demonio genérico de servicio. -Inician Sycoca para actualizar la base de datos siempre que sea necesario - - - - -kcminit -Inicialización de servicio -Véa para obtener más información. - - - - -tdelauncher -Inicia el programa (¡este no es el diálogo &Alt;F2 !). -Véa para obtener más información. - - - - -knotify -Notificaciones a los usuarios. -Véa para obtener más información. - - - - -ksmserver -Administrador de sesión. -Véa para obtener más información. - - - - - - -<command>tdeinit</command> -La orden tdeinit se utiliza para iniciar todos los demás programas de &kde;. tdeinit puede iniciar tanto archivos de programas binarios como módulos cargables por tdeinit (KLMs). Los KLMs funcionan de manera similar a los archivos de programas binarios pero se pueden iniciar de una forma más eficiente. Los KLMs se encuentran en $TDEDIR/lib/kde3. - -El inconveniente de los programas iniciados de esta forma es que aparecerán como tdeinit en la salida de top y ps. Utilice top o ps para el nombre actual del programa: - -%ps - -waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... -waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid -waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher -waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded -waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: -knotify - - - -tdeinit:Runing... identifica el proceso maestro tdeinit. Los otros procesos listados son los programas iniciados como KLMs. - -Cuando tdeinit se ejecuta la primera vez iniciará dcopserver, tdelauncher y kded, así como aquellos programas adicionales especificados en la línea de órdenes en el script starttde, normalmente kcminit y knotify. - - - - -<command>dcopserver</command> - -dcopserver es un demonio que proporciona capacidades para permitir la comunicación entre procesos (&DCOP;) para todas las aplicaciones &kde;. Las capacidades &DCOP; son accesibles desde el intérprete de órdenes a través de la orden dcop. &DCOP; es esencial para todas las aplicaciones &kde;. - -Algunos archivos relacionados: - - - -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -.DCOPserver_linux__0. Controlado por $DCOPAUTHORITY - - - - -/tmp/.ICE-unix/dcopnúmero-pid -dcop7634-1069677856. Este es el archivo al que apunta DCOPserver. - - - - -$HOME/.ICEauthority -Autorización de la información controlada por $ICEAUTHORITY - - - - - - - -kcminit - -kcminit ejecuta los servicios de inicialización durante el arranque. Los servicios inicializados se especifican en los archivos .desktop de las aplicaciones o servicios a través de la línea X-TDE-Init: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Exec=tdecmshell energy -Icon=energy_star -Type=Application -X-TDE-Library=energy -X-TDE-Init=energy - - -La inicialización de servicios se suele utilizar para inicializar hardware basado en las configuraciones especificas del usuario. - -kcminit se puede utilizar para mostrar todos los servicios inicializados y kcminit service se puede utilizar para ejecutar un determinado servicio de forma explícita. Esto puede ser muy práctico para investigar problemas de inicio. - - - - -<command>tdelauncher</command> - -tdelauncher es un demonio responsable del servicio de activación en &kde;. Opera en relación directa con el proceso maestro tdeinit para iniciar nuevos procesos. Las aplicaciones &kde; se comunican con tdelauncher a través de &DCOP; para iniciar nuevas aplicaciones o servicios. - -Lo más conocido es el mensaje de error: TDELauncher could not be reached via DCOP que indica un serio problema con dcopserver o que tdelauncher se ha colgado. - -tdelauncher se puede reiniciar reiniciando tdeinit desde una ventana de consola. ¡Asegúrese de que $HOME, $DISPLAY y el resto de las variables $TDEDIR(S) están correctamente configuradas antes de hacerlo! - - - - -<command>knotify</command> - -La principal tarea de knotify es transmitir los sonidos de las notificaciones al servidor de sonido, a la vez que proporciona métodos de notificación alternativo. - - - - - - - -KSMServer - -ksmserver es el administrador de sesiones de &kde;. Al iniciarse el administrador de sesiones se inician las aplicaciones auto-arrancables y se restauran las aplicaciones de la sesión anterior. Las aplicaciones auto-arrancables son las que se indican en los archivos .desktop en el directorio $TDEDIR/share/autostart. El autoarranque de una aplicación puede venir determinado por la entrada X-TDE-autostart-condition en el archivo .desktop. - - -Por ejemplo el archivo ktip.desktop contiene: - -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true - - -Esto significa que el archivo de configuración ktiprc se marcará con una entrada RunOnStart en la sección [TipOfDay]. Sino se encuentra la entrada, se asume el valor true, lo que significa que ktip es una de las aplicaciones que se autoarrancará de forma predeterminada. - - -Algunas de las aplicaciones autoarrancables por ksmserver son: - - - - -kdesktop -El escritorio de &kde;. - - - - -&kicker; -El panel de &kde;. - - - - -ktip -Un programa con el consejo del día. - - - - -kwrited -Una utilidad para recibir mensajes del sistema enviados al usuario. - - - - -&klipper; -Una utilidad de portapapeles que se integra en el panel. - - - - -kalarm -Una utilidad que le avisa cuando se produce una cita. - - - - - -kdesktop inicia aquellas aplicaciones guardadas en $TDEHOME/Autostart. kdesktop abrirá automáticamente cualquier archivo almacenado en este directorio incluyendo documentos, archivos binarios o aplicaciones en forma de archivos .desktop. - -El administrador de sesión de &kde; también restaura una de las sesiones anteriores. Una sesión contiene una colección de aplicaciones así como información específica de la aplicación que refleja el estado de la aplicación en el momento en que se guardó la sesión. Las sesiones se almacenan en el archivo de configuración ksmserverrc que contiene referencias a la información específica del estado de una aplicación. La información específica del estado de una aplicación se guarda en $TDEHOME/share/config/session. La información del estado de &twin; contiene la colocación de las ventanas de todas las aplicaciones de la sesión. - - - - -Variables de entorno - -Algunas variables de entorno importantes utilizadas por &kde;: - - - - -$TDEDIR -Tiene que asignarse si TDEDIRS no tiene valor asignado y debe apuntar al directorio raíz del árbol de instalación de &kde;. Permite a &kde; encontrar sus datos como pudieran ser iconos, menús y bibliotecas. - - - -$TDEDIRS -Sobreescribe TDEDIR y le permite especificar múltiples directorios en los que &kde; buscará sus datos. Es práctico si quiere o tiene instalados algunos programas en un lugar diferente que el resto de &kde;. - - - -$TDEHOMESi no está asignada, &kde; utiliza ~/.trinity como directorio en el que se guardan datos personales. - - - -$TDEROOTHOMESino está asignada, &kde; utiliza ~root/.trinity como el directorio en el que se guardan los datos personales del root. Se ha introducido para evitar que &kde; sobreescriba accidentalmente datos de los usuarios con los permisos de root cuando el usuario ejecuta un programa de &kde; después de convertirse en root con la orden su. - - - -$TDEWMSi se ha asignado la variable de entorno TDEWM, su contenido se utilizará por &kde; dentro del script starttde para determinar el administrador de ventanas que se utilizará en lugar de &twin;. - - - -$TDE_LANGSobreescribe el idioma de configuración de &kde;, ⪚ TDE_LANG=fr kprogram & inicia un programa con la traducción francesa si están instalados los archivos necesarios. - - - -$TDE_MULTIHEADSi el contenido de esta variable es true indica que &kde; se ejecuta en un sistema con varios monitores. - - - -$TDE_FORK_SLAVES -(&kde; 3.2.3) Asigne esta variable para generar TDEIO-slaves directamente desde el proceso de la aplicación. De forma predeterminada los TDEIO-slaves se generan utilizando tdelauncher/tdeinit. Esta opción es práctica si el TDEIO-slave debe ejecutarse en el mismo entorno que la aplicación. Este puede ser el caso de Clearcase. - - - -$TDE_HOME_READONLY -Asigne esta variable para indicar si su directorio personal está montado como solo-lectura. - - - -$TDE_NO_IPV6(Desde &kde; 3.2.3) - Asigne esta variable para desactivar el soporte IPv6 y la búsqueda DNS IPv6. - - - -$TDE_IS_PRELINKED(Desde &kde; 3.2) - Asigne esta variable para indicar que ha preenlazado sus binarios y bibliotecas &kde;. Esto puede cerrar tdeinit. - - - -$TDE_UTF8_FILENAMESSi esta asignada esta variable de entorno, &kde; asume que todos los nombres de archivo están codificados en UTF-8 a pesar de la codificación local. - - - -$TDE_FULL_SESSION(Desde &kde; 3.2) &kde; le asigna el valor true de forma automática al arrancar, se utiliza por ⪚ en &konqueror; para saber si debería mantenerse en memoria para una futura reutilización cuando se cierre. Si no está asignada, &konqueror; terminará después de que se cierre (⪚ &tdesu; lo que hace que sea muy práctico para el depurado). - - - -$TDESYCOCALe permite especificar la ruta y el nombre del archivo del sistema de configuración de la caché generado por &kde;. - - - -$TDETMPLe permite especificar otra ruta diferente de /tmp para que &kde; guarde allí los archivos temporales. - - - -$TDEVARTMPLe permite especificar otra ruta diferente de /var/tmp para que &kde; guarde allí sus archivos de variables. - - - -$XDG_DATA_HOME(Desde &kde; 3.2) define el directorio base relativo al lugar en el que se deberían guardar los archivos de datos específicos de los usuarios. De forma predeterminada su valor será $HOME/.local/share - - - -$XDG_DATA_DIRS(Desde &kde; 3.2) define el orden de prioridad en la asignación de directorios base para la búsqueda de archivos de datos de forma adicional al directorio base $XDG_DATA_HOME. Su valor predeterminado es /usr/local/share/:/usr/share/ - -&kde; añade direcciones para $TDEDIRS así como perfiles. Se utiliza por los archivos de menú .desktop y .directory. Los archivos .desktop están en $XDG_DATA_DIRS/applications. Los archivos .directory están en $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. - - - -$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Define el directorio base relativo en el se deben guardar los archivos de configuración específicos del usuario. El valor predeterminado es $HOME/.config. - - - -$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Define el orden de prioridad de los directorios base para buscar archivos de configuración adicionales al directorio base $XDG_CONFIG_HOME. El valor predeterminado es /etc/xdg. &kde; añade también las direcciones y perfiles de $TDEDIRS. Se utiliza por las descripciones de .menu en $XDG_CONFIG_DIRS/menus. - - - - - - - -El misterioso tdeinit - - - -La orden tdeinit se utiliza para iniciar todos los demás programas de &kde;. tdeinit puede iniciar tanto archivos de programas binarios como módulos cargables por tdeinit (KLMs). Los KLMs funcionan de manera similar a los archivos de programas binarios pero se pueden iniciar de una forma más eficiente. Los KLMs se encuentran en $TDEDIR/lib/kde3. - -El inconveniente de los programas iniciados de esta forma es que aparecerán como tdeinit en la salida de top y ps. Utilice top o ps para el nombre actual del programa: - -% ps aux | grep bastian - -bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... -bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver -bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher -bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded -bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver -bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker -bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper -bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop - - -Como es posible que haya oído, esto la otra cara de este efecto es que será difícil matar un proceso que esté causando un problema: - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Puede estar tentado de utilizar killall tdeinit, pero matar todos los procesos de tdeinit provocará que se cierre todo &kde;. En efecto, ¡destrucción total! - -Existen dos soluciones simples a esto: - -% tdekillall kdesktop -o mejor -% kill 26195 -tdekillall forma parte del paquete SDK de &kde;. - - - - - - -Personalización de &kde; - - - -Iconos de escritorio - -&kde; utiliza varios tipos de iconos: - -Documentos. - -Enlaces a sitios web (utilizando archivos .desktop). - -Enlaces a aplicaciones (utilizando archivos .desktop). - -Dispositivos - Discos, particiones y periféricos: -De forma explícita utilizando archivos .desktop. - -De forma automática a través de dispositivos:// io-slave. - - - - -Específicos de los vendedores (⪚ Mi equipo en &SuSE;). - - - - -Sitios web -Enlaces a los sitios web utilizando archivos .desktop: Crear nuevoArchivoEnlace a dirección (URL). Cambie el icono utilizando los diálogos de propiedades. El archivo .desktop resultante será: [Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png -Type=Link -URL=http://www.kde.org/ - - - - - -Aplicaciones - -Enlazar aplicaciones utilizando archivos .desktop: Crear nuevoArchivoEnlace a aplicación. Puede proporcionar sus propios detalles. Arrastrar desde el menú &kde;: Tanto copiar como enlazar (crear un enlace simbólico) es muy fácil: - - - - - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -GenericName=IRC Client -GenericName[af]=Irc Kliët -GenericName[de]=IRC Programm -... -GenericName[zu]=Umthengi we IRC -SwallowExec= -Name=KSirc -Name[af]=Ksirc -Name[de]=KSirc -... - - - -Información de resumen. - -Descripción genérica traducida, no se utiliza en el escritorio. - -Heredado, se puede eliminar. - -Nombre traducido tal y como aparecerá en el escritorio. - - - -Iconos del escritorio -... -Name[zu]=Ksirc -MimeType= -Exec=ksirc %i %m -Icon=ksirc -TerminalOptions= -Path= -Type=Application -Terminal=0 -X-TDE-StartupNotify=true -X-DCOP-ServiceType=Multi -Categories=Qt;TDE;Network - - - -Soporta tipos &MIME;, no se utiliza en el escritorio. - -La orden a ejecutar. - -El icono, que se obtiene a partir del tema de iconos o con su ruta completa. - -Solo se utiliza si es necesario el terminal. - -Directorio de trabajo para la órdenes. - -Más información de resumen. - -Utilice true si se necesita terminal, aplicación de texto. - -Muestra el cursor botando, desactívelo si no funciona. - -¿Se ha iniciado la aplicación correctamente? Eliminar si no funciona. - -Categorías para el menú &kde;, no utilizado en el escritorio. - - - - - - - - -La opción <varname>Exec</varname> en los archivos <literal role="extension">.desktop</literal> - -Junto a la orden se pueden colocar algunos elementos que se reemplazarán con los valores actuales cuando se está ejecutando el programa actual: - -%f Un nombre de archivo sencillo. Se utiliza cuando se suelta el archivo en un icono, o con las asociaciones de archivos. - - - - -%F -Una lista de archivos. Se utiliza con las aplicaciones que pueden abrir varios archivos locales a la vez. - - - - -%u -Una &URL; sencilla: Si la aplicación puede manejar ⪚ &URL;s de &FTP; o &HTTP; por si mismos, en otro caso se utilizará &kde;. - - - - -%U -Una lista de &URL;s. Podrá descargar un archivo para a continuación pasárselo como archivo local a la aplicación (¡¡!!). - - - - -%d -La carpeta de un archivo que se ha de abrir. Práctico si la aplicación necesita tener un archivo en el directorio de trabajo actual. - - - - -%D -Una lista de carpetas, no es muy práctico. - - - - -%i -El icono. La opción . La aplicación de &kde; utilizará el icono de la línea Icon= de la barra de tareas. - - - - -%m -El mini icono. Heredado. - - - - -%c -La etiqueta. La opción . La aplicación &kde; utilizará el nombre desde la línea Name= de la barra de tareas. - - - - - - - -Ejemplos: -Línea Exec -Orden ejecutada -ksirc %iksirc --icon ksirc - -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt - - - - - - - - - - - -Dispositivos -Enlaces a los dispositivos utilizando archivos .desktop: Crear nuevo -> Dispositivo - - - -Dónde se define - -Algunos lugares en los que se definen los iconos de escritorio: - -~/Desktop: copiado de /etc/skel/Desktop. - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (mezclado). - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copiado). - -Iconos de dispositivos (mezclados dinámicamente). - -La distribución SUSE Linux copia algunos iconos en starttde.theme desde /opt/kde3/share/config/SuSE/default/. - - - - - - - -El menú &kde; - - -Cómo funciona - -En &kde; 3.2 se introduce un formato de menú común en http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/. -Antes de &kde; 3.2: - -Estructura de directorios bajo share/applnk. - -La estructura de directorios representa la estructura de menús. - -Cada archivo .desktop representa una sola aplicación. - - - - -Es difícil recolocar la estructura en &kde; 3.2 por tanto el nuevo formato es: -Define la estructura en un solo archivo .menu. -Está basado en categorías. -Se comparte por GNOME y por &kde;. -También soporta el estilo de menús applnk. - - - - -Ejemplo para applications.menu: - <Menu> - <Name>Office</Name> - <Directory>suse-office.directory</Directory> - <Include> - <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> - <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> - <Filename>tde-kword.desktop</Filename> - </Include> - <Menu> - - - -Entrada de menús con 3 aplicaciones: - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop - - - - - - - -¿Dónde se guardan? - -Los archivos .menu describen la estructura del menú. Los archivos se guardan en $TDEDIR/etc/xdg/menus y /etc/xdg/menus. Aquí se guarda la estructura completa del menú y está controlada por $XDB_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus guarda los cambios de la estructura del menú específicos del usuario y está controlado por $XDG_CONFIG_HOME. Para más información, véa http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -Los archivos .desktop describen las aplicaciones y se guardan en: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Aquí se encuentran los archivos .desktop de las aplicaciones de sistema, que se controlan por $XDG_DATA_DIRS. - -$HOME/.local/applications contiene archivos .desktop específicos de cada usuario así como sus cambios. Se controlan por $XDG_DATA_HOME. Para obtener más información, véa http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - - -Los archivos .directory describen los submenús y se guardan en: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Estos son los archivos .directory que contienen el menú de sistema completo, y están controlados por $XDG_DATA_DIRS. Los cambios de un usuario concreto se guardan en $HOME/.local/desktop-directories. Se controlan por $XDG_DATA_HOME. Para obtener más detalle, véa http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - - -Ejemplo para applications.menu: - <Menu> - <Name>Art</Name> - <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> - <Include> - <Category>X-SuSE-Art</Category> - </Include> - </Menu> - - - - -Art es el nombre interno para este menú. suse-edutainment-art.directory define el nombre y el icono para este menú, y el menú incluye todas las aplicaciones que tienen X-SuSE-Art dentro de su categoría, ⪚: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -suse-edutainment-art.directory define el nombre y el icono para este menú: [Desktop Entry] -Name=Arte y Cultura -Icon=kcmsystem - - - - - - -Problemas habituales - -Las aplicaciones que no se incluyen en el menú no existen para el resto de las aplicaciones o para las asociaciones de archivos: Si elimina una aplicación del menú, &kde; asume que no desea usarla. - -Cuando no se desea que las aplicaciones aparezcan en el menú, pueden colocarse allí en un menú .hidden o con un menú invisible con -NoDisplay=true - en el archivo .directory. - - - -Menús esenciales - -$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contiene kde-essential.menu que incluye algunos menús esenciales que no se muestran en el menú &kde; por si mismos: -El centro de control contiene un menú de configuración oculto que está definido en kde-settings.menu y cuyos iconos y nombres se definen en kde-settings.directory. - -El centro de información contiene un menú de información oculto que está definido en kde-information.menu y cuyos iconos y nombres se definen en kde-information.directory. - - -Los salvapantallas contienen menús de sistema/salvapantallas ocultos que están definidos en kde-screensavers.menu y cuyos iconos y nombres se definen en kde-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contiene: NoDisplay=true - - - - - - - -Menús con el estilo antiguo - -&kde; continua soportando los menús con el estilo antiguo que se definen por la estructura de directorios de $TDEDIR/share/applnk (sistema completo) y $HOME/.trinity/share/applnk (específico del usuario). Puede verse como en el archivo .desktop se incluyen líneas Categories=. En este caso la categoría determina la colocación en el menú. - - - -<application>KSycoca</application> -KSycoca guarda la estructura de menús e información sobre todas las aplicaciones. Puede reconstruir la base de datos con tdebuildsycoca. La base de datos que se construye está en /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Se utiliza automáticamente por KDED, que se verifica durante el inicio de la sesión de &kde;, de forma que KDED busca los cambios durante el inicio de la sesión. - -Para desactivar la búsqueda de cambios (puede no funcionar sobre NFS) añada lo siguiente a kdedrc: [General] -CheckSycoca=false - - - -Para forzar la regeneración, ejecute touch $TDEDIR /share/services/update_tdesycoca. - - - - -&kmenuedit; - -El objetivo de &kmenuedit; es ayudar a un usuario con la configuración. Los cambios en la estructura del menú se guardan en ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, los cambios de las aplicaciones se guardan en ~/.local/share/applications/ y los cambios de los submenús (icono, nombre) se guardan en ~/.local/share/desktop-directories/. La herramienta de administración KIOSK utiliza &kmenuedit; y copia los cambios anteriores en las ubicaciones del perfil o del sistema completo. - - - - - - - -El panel de &kde; - -El panel de &kde; también conocido como &kicker;. Es modular y está formado por los siguientes componentes: -Applets. -Botones de las aplicaciones. -Botones especiales. - - - -De forma predeterminada, el panel contiene los siguientes applets: El paginador - muestra los escritorios virtuales. Barra de tareas. Bandeja del sistema. Reloj. y los siguientes botones especiales: -El menú &kde;. -Botón del escritorio. - - - -También se han añadido varios botones de aplicaciones: -Botón del directorio personal. -Botón del navegador. -Botón de KMail. - - - - - -Asociaciones de archivos - -Las asociaciones de archivos asocian un tipo de archivo con una aplicación o aplicaciones. El tipo de archivo viene determinado por su tipo &MIME;. Los tipos &MIME; conocidos por &kde; se almacenan en $TDEDIR/share/mimelnk y los archivos .desktop de las aplicaciones contienen una lista de los tipos &MIME; soportados por todas las aplicaciones. - - -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; -image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; -image/tiff;image/jp2 - - - -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; -image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; -image/x-portable-greymap - - - -Ambos pueden abrir image/gif, entonces ¿cuál se utilizará para abrir un archivo .gif? - -¡La aplicación con la prioridad más alta! kview.desktop contiene -InitialPreference=3 - donde kuickshow.desktop contiene -InitialPreference=6 - Por tanto, &kuickshow; se utilizará para abrir los archivos .gif. - -¿Cómo se puede conseguir que se utilice &kview; de forma predeterminada? - -Un usuario puede cambiar la asociación de archivos en el &kcontrolcenter;. Estos cambios se guardan en $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Para utilizar la misma configuración para varios usuarios, guarde está configuración en el directorio del perfil de usuario o en el directorio de configuración global de &kde; si lo quiere utilizar de forma predeterminada para varios usuarios. - - - - - - - - -Bloqueos de seguridad en &kde; - - -Cómo funciona - Lo básico - -&kde; incorpora funcionalidades de bloqueos de seguridad que se centran en las siguientes opciones: - - -Hacer que no se puedan modificar las opciones de configuración. -Restricciones a acciones específicas. -Restricciones al acceso a determinadas &URL;s. -Restricciones de acceso a ciertos módulos de configuración. - - - - - -Hacer que no se puedan modificar las opciones de configuración -Bloqueos de seguridad en &kde; - -El hacer que no se puedan modificar ciertas opciones permite al administrador proporcionar una configuración predeterminada que no pueda ser cambiada por el usuario. - -Las opciones de configuración del usuario preexistentes se ignorarán una vez que esta opción se haya hecho no modificable. - -Las opciones se pueden controlar por cada entrada base, por grupos o para todo el archivo a partir del archivo base. - -Si un archivo o grupo no es modificable, todas las opciones de configuración para este archivo o grupo permanecen sin posibilidad de modificación, incluso aunque el administrador del sistema no haya proporcionado una opción predeterminada. - -El soporte para que las opciones no se puedan modificar pueden variar de unas aplicaciones a otras. Aunque el usuario no sea capaz de hacer permanentes los cambios debido a la no posibilidad de efectuar modificaciones, se le presentará una opción en la interfaz para permitir el cambio. - - - - -Restricción de acciones - -Las aplicaciones de &kde; están construídas bajo el concepto de la acción. Las acciones se pueden activar de varias formas, habitualmente a través de la barra de menú, de una barra de herramientas o de un acceso rápido de teclado. Guardar documento es un ejemplo de una acción. Si conoce el nombre interno de la acción es posible restringirla. Cuando una acción está restringida no aparecerá en la barra de menús o en la barra de herramientas. El nombre interno para la acción Guardar documento es . La infraestructura del bloqueo de seguridad también proporciona un conjunto de restricciones más abstractas que se pueden utilizar para desactivar la funcionalidad no cubierta por una acción simple. Un ejemplo es la restricción que desactiva todas las funcionalidades que ofrece al usuario el acceso al intérprete de orden &UNIX;. - - -Restricción a los usuario del acceso al intérprete de órdenes - -Para evitar que un usuario pueda acceder al intérprete de órdenes podemos restringir la acción añadiendo lo siguiente a kdeglobals: - -[KDE Action Restrictions] -shell_access=false - -Puesto que esto afecta al menú &kde; y a las aplicaciones disponibles, debemos forzar la actualización de la base de datos de sycoca: - -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca - -Ahora reinicie la sesión de &kde; y verifique los siguientes puntos: - - -El &kmenu;. -En &konqueror;, HerramientasAbrir terminal. -La ejecución de órdenes &Alt;F2. - - -La documentación completa sobre las acciones disponibles se puede encontrar en http://www.kde.org/areas/sysadmin/. - -Algunas de las acciones más interesantes son las siguientes: - - - - -La opción Configurar del menú Preferencias. - - - -La opción Informar de fallo del menú Ayuda. - - - -Menú del &RMB; en el escritorio. - - - -Menú del &RMB; en el panel. - - - -Oculta todas las acciones o aplicaciones que necesitan acceso de root. - - - -Oculta todas las acciones o aplicaciones que proporcionan acceso al intérprete de órdenes. - - - -Desactiva la opción para seleccionar el sistema de impresión (motor). - - - -Indica si el usuario puede bloquear la pantalla. - - - -Indica si el usuario puede iniciar una segunda sesión de las X (véa también &tdm;). - - - -Indica si están permitidos los salvapantallas OpenGL para el usuario. - - - -Permite a los salvapantallas no ocultar la pantalla completa. - - - - - - -Restricciones a las &URL; - -Existen tres tipos de restricciones que se pueden aplicar a las &URL;: - - - -list -Para controlar si está permitido el listado de un directorio. - - -open -Para controlar si se pueden abrir ciertas &URL;s. - - -redirect -Para controlar si una &URL; puede abrir otra &URL;, ya sea automáticamente o a través de hiperenlaces. - - - -Las reglas se verifican en el orden en que se han definido. La última regla indica si una &URL; puede ser accesible a través de otra &URL; definida. - -Las siguientes reglas desactivan la apertura de &URL;s http y https externas a .nuestraempresa.com: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.nuestraempresa.com,,true - - - -Las primeras cuatro comas saltan a la selección sobre la que se van a establecer los criterios que originan la &URL;. Esta parte solo se necesita con las reglas de tipo redirect. - - prohibe la apertura de cualquier &URL; http o https. - permite la apertura de cualquier &URL; http y https en el dominio .nuestraempresa.com. Tenga en cuenta que el comodín * solo está permitido al comienzo de un dominio. - - -Las siguientes reglas hacen que un usuario no pueda navegar por los directorios del sistema de archivos local que estén fuera de su directorio $HOME: - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - - - prohibe listar cualquier directorio local. - permite listar los directorios que están bajo su directorio $HOME. - - -$HOME y $TMP son valores especiales que indican los directorios personales de los usuarios y el directorio temporal de &kde; para los usuarios, ⪚ /tmp/tde-bastian. - -Las siguientes reglas hacen que un usuario no pueda abrir archivos locales que estén fuera de su directorio $HOME: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=3 -rule_1=open,,,,file,,,false -rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - - - prohibe la apertura de cualquier archivo local. - permite la apertura de archivos que estén bajo su directorio de usuario $HOME. - permite abrir archivos en el directorio temporal de &kde; del usuario. Esto es necesario para ciertas aplicaciones de &kde; que primero descargan el archivo o documento en un directorio temporal y a continuación lo abren en la aplicación. - - - -La opción de redirección controla si los documentos de ciertos lugares pueden referenciar, ya sea de forma automática o manual a través de hiperenlaces, a algunas otras direcciones. Existe un conjunto de reglas de este tipo de forma predeterminada como medida general de seguridad. Por ejemplo, los documentos situados en internet no pueden hacer referencia a documentos guardados localmente. - -Por ejemplo, si queremos dar al servidor intranet www.miempresa.com la posibilidad de referenciar archivos locales deberemos añadir la siguiente regla: - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=1 -rule_1=redirect,http,www.miempresa.com,,file,,,true - -Es posible utilizar una lista de nombres de protocolos, y también especificar un grupo entero de ellos. Para ello se han definido los siguientes grupos: - - - -:local -Protocolos que acceden de forma local a la información guardada, como por ejemplo file:/, man:/, fonts:/, floppy:/. - - -:internet -Protocolos comunes a internet como http y ftp. - - - -La información sobre estos protocolos se almacena en archivos *.protocol que se encuentran en $TDEDIR/share/services. - -La entrada = define el grupo del que forma parte el protocolo: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Reglas generales: - - -Los protocolos :local pueden hacer referencia a cualquier otro protocolo. -Siempre se permite hacer referencia a un protocolo :internet. -No todos los protocolos forman parte de un grupo, fish:/ por ejemplo. - - - - - -Módulos de configuración - -&kde; tiene módulos de configuración para configurar varios aspectos del entorno &kde;. Los módulos de configuración aparecen en el centro de control, en el diálogo de configuración de la aplicación o en ambos. - - -El módulo de configuración del proxy se encuentra en el centro de control pero también forma parte del diálogo Configurar Konqueror en &konqueror;. - -Los módulos de configuración individual se pueden iniciar con tdecmshell módulo. - -Para iniciar el módulo proxy utilice: - -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy - - -No todas las aplicaciones utilizan módulos de configuración, y el diálogo de configuración forma parte integral de la propia aplicación. - - -Todos los módulos de configuración hablando estrictamente son parte del menú de &kde;. - - - -Los módulos que son visibles en el centro de control normalmente tienen un archivo .desktop en $TDEDIR/share/applications/kde y están ordenados en el menú oculto Settings-Modules en kde-settings.menu, incluído en kde-essencial.menu. -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules - - -Los módulos específicos de las aplicaciones suelen tener un archivo .desktop en $TDEDIR/share/applnk/.hidden que corresponden al menú oculto .hidden, incluído como resultado de <KDELegacyDirs/>. -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden - -En &kde; 3.3 es posible editar el centro de control con kcontroledit. kcontroledit funciona de forma similar a kmenuedit, haciendo los cambios únicamente para un usuario. Utilice kiosktool para hacer los cambios para todos. - - -Los módulos de configuración individual pueden ser desactivados añadiendo lo siguiente a kdeglobals: - -[KDE Control Module Restrictions] -id-módulo=false -Por ejemplo, para desactivar el módulo proxy utilice: -[KDE Control Module Restrictions] -tde-proxy.desktop=false -Marque el centro de control y el diálogo Configurar Konqueror si la configuración del proxy está ahí. - - - - - - -La administración rápida - - - - - - - -Compartir el escritorio remoto - -Compartir el escritorio remoto permite a los usuarios ver y opcionalmente controlar el escritorio del usuario actual. El usuario remoto necesitará enviar una invitación, y si es posible crear una contraseña para protegerla. Es ideal para los equipos de soporte técnico o para los administradores que necesiten tener acceso a los escritorios de los usuarios con el fin de resolver un problema o guiar al usuario a través de un procedimiento. - -Compartir el escritorio remoto implica a dos aplicaciones: &krfb; (búfer de marco remoto de &kde;, un servidor VNC) y &krdc; (conexión a escritorio remoto de &kde;, un cliente VNC). - -&krfb; puede ser utilizado por cualquier usuario para crear y gestionar invitaciones. Las invitaciones permitirán al destinatario, utilizando la contraseña, conectarse a su escritorio. De forma predeterminada son válidas para una única conexión, y expiran después de una hora sino se utilizan. - -Las conexiones entrantes se manejan por el módulo kinetd kded. Puede utilizar la orden dcop kded kinetd services para ver si está en ejecución. &krfb; de forma predeterminada espera las conexiones en el puerto 5900. Cuando se hace una conexión entrante, aparece un diálogo para pedir confirmación al usuario. - - - - - - -&kde; DIY - Construir sus propias herramientas - - -DCOP - -El protocolo de comunicación de escritorio -Desktop COmmunication Protocol-, DCOP, es un mecanismo ligero para la comunicación entre procesos. DCOP permite utilizar la interacción entre programas que se estén ejecutando. &kde; proporciona dos programas para utilizar DCOP: dcop, un programa de línea de órdenes, y kdcop, un programa con una interfaz gráfica. -Algunas notas sobre el uso de dcop: - - - - -dcop [opciones] [aplicación [objeto [función [arg1] [arg2] ... ] ] ] - - -Estas aplicaciones pueden abrir más de una ventana a la vez que se listarán como <aplicación>-PID - - -Todos los argumentos son sensibles a mayúsculas y minúsculas. setFullScreen y setfullscreen son dos funciones diferentes. - - -La marca de expresión regular * se puede utilizar en la aplicación y en los argumentos objeto. % dcop -konqueror-16006 -konsole-8954 - - - - - - - - -Algunos ejemplos de órdenes y sus correspondientes salidas son las siguientes: - - -% dcop -konsole-8954 - -&konsole; ejecutándose con el PID 8954. - -% dcop -KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml -KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml -KBookmarkNotifier -KDebug -MainApplication-Interface -konsole (default) -konsole-mainwindow#1 -tdesycoca -session-1 -session-2 -session-3 -session-4 - -Aquí puede ver que existen cuatro sesiones ejecutándose. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -int sessionCount() -QString currentSession() -QString newSession() -QString newSession(QString type) -QString sessionId(int position) -void activateSession(QString sessionId) -void nextSession() -void prevSession() -void moveSessionLeft() -void moveSessionRight() -bool fullScreen() -void setFullScreen(bool on) -ASYNC reparseConfiguration() - -Aquí están las opciones para el programa principal &konsole;. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -bool closeSession() -bool sendSignal(int signal) -void clearHistory() -void renameSession(QString name) -QString sessionName() -int sessionPID() -QString schema() -void setSchema(QString schema) -QString encoding() -void setEncoding(QString encoding) -QString keytab() -void setKeytab(QString keyboard) -QSize size() -void setSize(QSize size) - -Estas son las opciones para la primera sesión, session-1. - -% dcop true - -Esto establece que &konsole; se muestre a pantalla completa. - - - -Cuando se utiliza más de una aplicación/objeto ¿Cuál debería utilizar? ¿Hacemos una referencia? -% echo -DCOPRef(konsole-7547,konsole) - -% dcop -session-6 - -% dcopstart -konsole-9058 - - -#!/bin/sh -konsole=$(dcopstart konsole-script) -session=$(dcop $konsole konsole currentSession) -dcop $konsole $session renameSession Local - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Remote - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Code -dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' - - - - - - -KDialog -&kde; DIY - Crear sus propias herramientas - -Puede utilizar los diálogos de &kde; desde sus propios scripts, para combinar el poder de los scripts en el intérprete de órdenes de &UNIX; con la facilidad de uso de &kde;. - -kdialog - -kdialog - -La parte KDialog del título se puede cambiar utilizando la opción . - -kdialog - -Guarda si se mostrará de nuevo o no en $TDEHOME/share/config/myfile - escribiendo en este archivo las siguientes líneas: - -[Notification Messages] -mykey=false - -En lugar de puede también utilizar y , de la forma apropiada. Por ejemplo, puede utilizar kdialog o kdialog . - -También es posible crear cuadros de mensaje que acepten si o no como respuesta. - -kdialog echo $? - - - - - -Valor devuelto -Significado - - - -0Si, Aceptar, Continuar -1No -2Cancelar - - - - -Asegúrese de almacenar el resultado en una variable sino lo va a utilizar directamente, la siguiente orden rellenará $? con un valor nuevo. Puede utilizar aquí la opción de tal forma que recordará la elección y la devolverá las siguientes veces sin volver a mostrar el diálogo. - -Algunas variaciones son: - - - - - -similar a pero con un icono diferente. - - - - -Con los botones Continuar y Cancelar. - - - - -Con los botones Si, No y Cancelar. Por ejemplo: -kdialog - - - - -kdialog - -El resultado se imprime en la salida estándar, para asignarlo a una variable puede utilizar name=$(kdialog --inputbox "Introduzca su nombre:" "SuNombre"). El último argumento es opcional, y se utiliza para rellenar el diálogo previamente. - -clave=$(kdialog ) - -La opción no funciona con o con - -Hay dos diálogos que le permiten al usuario hacer la elección en una lista: - - - - - -Permite al usuario seleccionar un solo elemento de una lista. - - - - - -Permite al usuario elegir más de un elemento de una lista. - - - - -city=$(kdialog ) - -$city será a, b, c o d. - -city=$(kdialog ) - -Madrid y París están preseleccionadas. El resultado con Madrid y París seleccionadas será "b" "c". - -Si añade la opción , colocará b y c cada una en una línea, haciendo el resultado más fácil de procesar. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") -file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) -file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) - - - - - - -&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook deleted file mode 100644 index 21960e4b4bf..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net - - - - - - -Oficina - - -Introducción a KOffice - - -Visión general -El proyecto &kde; también ha creado un paquete ofimático completamente funcional llamado &koffice; que se adhiere a los estándares y se ajusta muy bien en el escritorio de &kde;. Esta sección se escribió con la versión 1.4 de &koffice; en mente. -&koffice; es un paquete ofimático totalmente integrado que se construye directamente con la tecnología de KDE. Esto tiene muchas ventajas en términos de integración, funcionalidad, ejecución, aspecto familiar, etc. Todos las tecnologías como &DCOP;, TDEIO, KParts están directamente disponibles. -En particular la tecnología KParts se extiende a los componentes de &koffice; para permitir la integración flexible de documentos dentro de documentos. -Puesto que mucha de esta tecnología ya está presente en &kde;, &koffice; es un paquete ofimático muy ligero, lo que le convierte en una aplicación que se inicia rápidamente y que consume poca memoria. Ésto hace de &koffice; un paquete ofimático aconsejable para hardware antiguo, que puede ahorrar muchos costes en algunos casos. -&koffice; es también un completo paquete ofimático. No se limita a un procesador de texto, hoja de cálculo o a las presentaciones, ya que también tiene componentes para la manipulación de imágenes, diagramas de flujo, generación de informes de negocio, administración de bases de datos y de proyectos. Permite la integración de pequeñas utilidades en forma de componentes como los motores de diagramas y gráficos y el editor de fórmulas, que están disponibles como herramientas independientes. -Como puede ver &koffice; tiene multitud de características que pueden enriquecer su trabajo ofimático. Avanza en la línea de &kde;, con una importante similitud en la apariencia lo que hace que el uso de &koffice; se haga familiar y muy práctico para el trabajo ofimático diario. - - - - -Funcionalidades -Esta lista muestra un resumen general de las funcionalidades de &koffice;. El paquete ofimático &koffice; es demasiado amplio para que pueda ser listado en detalle. - -Funcionalidades de &koffice;: -Construído totalmente sobre &kde;, lo que hace que estas tecnologías estén disponibles a bajo coste. -Integración completa en &kde; lo que es vital para los entornos de negocios. -Las tecnologías de &kde; incluyen abstración de la ubicación de los documentos, utilizar scripts DCOP, parts y complementos,... -Integración completa de sus componentes. -Baja traza en memoria, inicio rápido, ligero. -Funcionalidad completa: se ofrecen muchos componentes. -Interfaz de usuario intuitivo y fácil de aprender de un vistazo. -Adherido a los estándares: Formato de archivo de documento abierto OASIS. - - - - -Formato de archivo de documento abierto OASIS -Es importante para un paquete ofimático utilizar los estándares en la medida de lo posible, especialmente en lo que respecta al formato de archivo. Las especificaciones del formato de archivo de documento abierto OASIS son un estándar abierto para las aplicaciones ofimáticas. Este formato se está extendiendo más y más, es también el mismo formato utilizado por OpenOffice.org, lo que significa que el intercambio con cualquier usuario de este paquete ofimático es sencillo. -Adherirse a los estándares oficiales es siempre una buena idea. Para los entornos de negocios puede ser incluso vital para saber como están sus documentos. -&koffice; tiene más componentes que están cubiertos por las especificaciones OASIS. En estos momentos, todos los componentes cubiertos por las especificaciones utilizan el formato de archivo de documento abierto OASIS. - - - - - - -Visión general de los componentes de &koffice; - -Tenga en cuenta que todos estos componentes se pueden integrar perfectamente entre sí. Por tanto, una hoja de cálculo puede contener gráficos de presentaciones, informes e incluso documentos de texto. Asimismo casi cualquier componente puede contener casi cualquier otro. - - - - -&kword; - Es sobre todo un componente para procesar texto, pero incluye muchos aspectos de una aplicación de publicación de escritorio. Ésto crea un conjunto único de funcionalidades que hacen posibles interesantes distribuciones. - - - Sitio web: http://www.koffice.org/kword/ - Manual de &kword;. - - - - - - -&kspread; - El componente de hoja de cálculo. &kspread; es una hoja de cálculo programable a través de scripts que proporciona tanto hojas con tablas de estilo como soporte para fórmulas matemáticas y estadísticas complejas. Las características incluyen hiperenlaces, comprobar la validez de los datos de las celdas a través de avisos/acciones configurables, scripts y personalización específica de la celda. - - - Sitio web: http://www.koffice.org/kspread/ - Manual de &kspread;. - - - - - - -&kpresenter; - Es un componente para presentaciones. Puede ser utilizado para crear presentaciones en pantalla o para diseñar e imprimir transparencias. Entre sus características se incluyen integración de imágenes así como de galerías de las mismas, trabajo sencillo con los objetos, y la capacidad de crear presentaciones &HTML; o &XML;. - - - Sitio web: http://www.koffice.org/kpresenter/ - Manual de &kpresenter;. - - - - - - -&kivio; - El componente para crear gráficos de flujo y diagramas. Se pueden utilizar plantillas adicionales que se adapten a sus necesidades, existe una estructura de complementos para incluir funcionalidades adicionales e incluso es posible crear diagramas UML. - - - Sitio web: http://www.koffice.org/kivio/ - Manual de &kivio;. - - - - - - -&karbon14; - Es una aplicación de dibujo vectorial. - - - -&chalk; - Es el componente de dibujo y manipulación de imágenes. &chalk; incluye características de dibujo guiado fáciles de usar, soporte de imágenes de 16-bit, CMYK e incluso imágenes OpenEXR HDR. - - - Sitio web: http://www.koffice.org/krita/ - Manual de &chalk;. - - - - - - -&kugar; - El componente adecuado para la creación de informes de negocio, y permite su diseño avanzado. Las características incluyen la impresión de informes en postscript, control completo de tipos de letra, colores, alineación de texto y ajuste de línea, así como archivos de definición de informes abiertos (con la distribución almacenada en &XML;). - - - Sitio web: http://www.koffice.org/kugar/ - Manual de &kugar;. - - - - - - -KPlato - El componente para administrar proyectos, permitiendo la planificación y programación de varios proyectos. - - - Sitio web: http://www.koffice.org/kplato/ - - - - - - -&kexi; - El componente de administración de bases de datos. Se puede utilizar para crear esquemas de bases de datos, insertar datos, realizar consultas y procesar datos. Se pueden crear formularios para proporcionar una interfaz personalizada de acceso a sus datos. Todos los objetos de bases de datos (tablas, consultas y formularios) se guardan en la propia base de datos, de forma que es sencillo compartir los datos y el diseño. - - - Sitio web: http://www.koffice.org/kexi/ y http://kexi-project.org. - Manual de &kexi;. - - - - - - -&kchart; - El componente de dibujo de gráficos. Se utiliza para integrar gráficos en los otros componentes de &koffice;. Es sencillo de utilizar, altamente personalizable permitiendo cambiar todos los parámetros, y tiene una distribución flexible. - - - Sitio web: http://www.koffice.org/kchart/ - Manual de &kchart;. - - - - - - -&kformula; - Un editor de fórmulas que proporciona capacidades básicas de entrada y soporta las funcionalidades que aparecen en otras aplicaciones de &koffice;. Algunas de las características incluyen administración inteligente del cursor, soporte de deshacer multinivel y resaltado de sintaxis avanzado. - - - Sitio web: http://www.koffice.org/kformula/ - Manual de &kformula;. - - - - - - - - -Información relacionada - Sitio web principal: http://www.koffice.org. - Manual de &koffice;. - - - - - - -Información más profunda - -Manuales de las aplicaciones -Cada componente de Koffice incluye su propio manual. Estos manuales ofrecen toda la última información sobre lo que incluyen los diferentes componentes de &koffice; y debería leerlos para aprender más sobre &koffice;. Se puede acceder a los manuales de las aplicaciones utilizando el esclavo TDEIO de documentación en &konqueror; (esto es, tecleando help:/aplicación en la barra de dirección) o seleccionando el respectivo manual desde &khelpcenter;. El sitio web también es un buen lugar para encontrar más cosas, éste es http://www.koffice.org. - - - -Recursos en internet -El sitio principal en internet es http://www.koffice.org. -También encontrará información en las listas de correo de usuarios y desarrolladores dónde también encontrará información adicional para los desarrolladores. -El proyecto Kexi tiene su propio sitio web, que puede encontrar en http://www.kexi-project.org. - - - -Desarrollo de complementos -&koffice; puede ser mejorado fácilmente con los complementos. El desarrollo de complementos no es muy difícil y se puede utilizar para optimizar cada día el flujo de trabajo. Estas capacidades pueden ser interesantes en entornos empresariales para hacer que &koffice; cumpla algunos requisitos particulares. Puede echar un vistazo a los complementos existentes o leer una introducción general en el sitio web de los desarrolladores. El sitio web general para los desarrolladores de KDE está disponible en http://developer.kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook deleted file mode 100644 index 3bed30bf4b0..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ - - - - -Christian Weickhmann - - - -El administrador de archivos -&konqueror;Gestión de archivos -Gestión de archivos - - - - - -&konqueror; con una configuración básica - - - -Introducción - -&kde; incluye un potente y versátil administrador de archivos llamado &konqueror; que le permitirá hacer lo que desee con los archivos almacenados en su ordenador, su red, e incluso en Internet. Existen demasiadas características de &konqueror; para que puedan ser descritas aquí, por tanto, simplemente echaremos un vistazo. Si desea obtener más detalles sobre lo que &konqueror; puede hacer, eche un vistazo al manual de &konqueror;&konqueror;Manual seleccionando AyudaManual de Konqueror en los menús de &konqueror;, o utilice el KIOslave de ayuda en &konqueror; introduciendo help:/konqueror en la barra de dirección. - - - -Carpetas - -La primera vez que abre &konqueror; en el modo administrador de archivos, puede ver dos paneles: a la derecha la vista de carpetas; a la izquierda la barra lateral. La vista de carpetas contiene iconos para cada elemento dentro de la carpeta actual. Estos elementos pueden ser carpetas o archivos. Algunos tipos de archivos pueden ser «previsualizados» sin abrir una aplicación para editarlos.Previsualizar Para previsualizar un archivo, mantenga el cursor del ratón sobre el nombre del archivo durante unos segundos: aparecerá una ventana emergente, mostrando el contenido del archivo y otra información práctica, como el tamaño del archivo y el usuario propietario del mismo. - -Puede abrir cualquier elemento pulsando (solo una vez – &kde; no utiliza la doble pulsación en su configuración predeterminada) en el icono del archivo. Las carpetas se abrirán en la misma ventana, los archivos se abrirán con el programa adecuado, o el administrador de archivos le puede preguntar por el programa que debe usar. Por ejemplo, sino tiene un procesador de texto configurado para abrir documentos de &Microsoft; Word, el administrador de archivos le preguntará qué debe hacer. - -Puede ir hacia atrás, a la última carpeta abierta, pulsando sobre el botón Atrás, o ir hacia la carpeta superior pulsando sobre el botón Arriba. - - - -El panel de navegación (también llamado «barra lateral») - -Panel de navegación -Barra lateral - - - - - -La barra lateral de &konqueror; - - -Navegar a través de las carpetas utilizando la vista de carpetas puede resultar poco práctico. La barra lateral proporciona accesos rápidos y funciones especiales que le harán más fácil encontrar lo que está buscando. - -En el borde izquierdo de la barra lateral encontrará una serie de botones, cada uno con un icono diferente: - - - - - -Marcadores - - -Como &konqueror; (el administrador de archivos) también sirve como un potente navegador web, tiene la funcionalidad de marcadores. Aquí podrá encontrar la misma estructura que en su menú Marcadores. - - - - -Dispositivos - - -Al lado de la barra lateral se proporcionará una lista con todos los dispositivos detectados en su ordenador. Estos dispositivos también pueden ser unidades físicas — como su disco duro, unidad de &CD-ROM;, o unidad de disquete — o «unidades» virtuales — como unidades remotas compartidas o particiones de disco duro. - - - - -Historial - - -&konqueror; recordará las páginas web que haya visitado y las listará ordenadas por fechas o alfabéticamente en una estructura de árbol. Puede seleccionar el comportamiento pulsando con el botón derecho del ratón en el elemento Historial y seleccionando Ordenar. Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre un elemento (⪚ www.kde.org) y &konqueror; le mostrará los documentos visitados. Pulsando con el botón izquierdo del ratón sobre un documento (⪚ index.html) abrirá el sitio web en la vista de carpetas. -Pulsando con el botón derecho del ratón sobre un elemento del historial, como www.kde.orgindex.html , abrirá un menú emergente algo diferente: también encontrará el elemento Nueva ventana, que hará que &konqueror; abra el sitio en una ventana nueva. - - - - -Directorio personal - - -El elemento Directorio personal está en la barra lateral del panel de navegación. Encontrá su directorio personal como la primera entrada. Debajo encontrará todas las carpetas de su directorio personal. Pulsando con el botón izquierdo del ratón en cualquiera de las carpetas en esta vista abrirá la carpeta en la vista de carpetas. Alternativamente, también puede trabajar con los menús contextuales de las carpetas, crear subcarpetas, y mucho más. - - - - -Reproductor de medios de la barra lateral - - - - -Arrastre un archivo de música (como los archivos MP3, Ogg, o .wav) a la barra lateral. El archivo comenzará a reproducirse inmediatamente. - - - - -Newsticker - - -Newsticker mostrará un lista personalizable de fuentes de noticias. Pulsar con el botón derecho del ratón en el botón de configuración o en uno de los botones de fuentes de noticias (ejemplo: Noticias KDE, que suele estar predefinido) para añadir una nueva fuente al lector de noticias. - - - - -Red - - -Aquí podrá ver los servicios proporcionados por otros ordenadores en la red de trabajo. El demonio &lisa; debe estar iniciado para que funcione correctamente. El navegador de red le permitirá ver una variedad de servicios proporcionados por un ordenador. Podrá navegar con facilidad a través de SMB compartido, sitios &HTTP;, o transferir archivos a través de la capa segura FISH. - - - - -Directorio raíz - - -En un sistema basado en &UNIX; todo se organiza en torno a un árbol de sistema de archivos. Este árbol debe tener una raíz, y esta se encuentra aquí. La función del directorio raíz es similar a la función del directorio personal. La única diferencia es que se muestran todas las carpetas y no únicamente las de su directorio personal. - - - - -Servicios - - -Ésto es similar al «resto». Intente navegar a través de los diferentes elementos. Si tiene un &CD; de audio en su unidad de &CD; o de DVD podrá encontrar todo en él, e incluso más en el elemento Navegador de CD-Audio (podrá comprimir archivos de audio y guardarlos en su unidad de disco duro con esta función). - - - - - - - -Iconos - -Para seleccionar solo un icono mantenga pulsada la tecla &Ctrl; y pulse sobre aquel que quiera seleccionar. Si desea seleccionar más de un icono, mantenga pulsada la tecla &Ctrl; mientras pulse sobre cada uno de los elementos que desee seleccionar. Una vez que se han seleccionado uno o más iconos podrá hacer lo que desee con ellos. Si desea mover o copiar los elementos, selecciónelos (manteniendo el botón izquierdo del ratón presionado) para arrastrarlos a la ubicación deseada. Cuando suelte el botón del ratón aparecerá un menú que le ofrecerá la posibilidad de moverMover archivos, copiar Copiar archivos, o enlazar los elementos seleccionados. También podrá cancelar su acción. - -Se pueden aplicar otras acciones a los elementos seleccionados pulsando con el botón derecho del ratón sobre ellos, y eligiendo la acción del menú que aparecerá. (El contenido exacto de este menú dependerá del tipo de archivos seleccionados, de ahí que se denominen «menús contextuales»). - - - -Enlaces y accesos rápidos - -Como se mencionó anteriormente podrán enlazar cualquier archivo o carpeta. Esto significa que las carpetas enlazadas aparecerán y se comportarán como el original en la otra ubicación sin consumir espacio adicional en su unidad de disco duro. Por tanto, por ejemplo, si tiene una serie de documentos y únicamente se utilizan regularmente unos pocos, podrá agruparlos fácilmente en una carpeta creando enlaces en ella. - - - - -La papelera - -Papelera -Papelera de reciclaje - -Antes de que un archivo se borre en el administrador de archivos de &kde; se moverá a la carpeta Papelera para ofrecer la posibilidad de dar marcha atrás si lo hubiera borrado por accidente. La papelera de reciclaje mostrará todos los elementos borrados. Podrá seleccionar uno para recuperarlo y moverlo a su posición original tal y como se describe en . Si pulsa con el botón derecho del ratón en la papelera y selecciona Vaciar la papelera los archivos se borrarán de forma definitiva. - - - -Información relacionada - -Como se mencionó en la introducción, el manual de &konqueror; tiene mucha más información sobre las características disponibles en &konqueror;. Podrá leerlo en &khelpcenter; o introduciendo help:/konqueror en la barra de dirección de &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png deleted file mode 100644 index 5651b139496..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook deleted file mode 100644 index 59661ded1b7..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&J.Hall; - - -Trabajo en red y las X -La configuración incorrecta de la red de trabajo puede ocasionar que las aplicaciones de &kde; se inicien lentamente, o en el peor de los casos no se inicien. Su &X-Server; tiene una interfaz cliente/servidor muy potente y que precisa la red de trabajo. -X utiliza el nombre del servidor para crear una clave única de autorización y el lugar (vía $DISPLAY) al que envía el dibujado de la ventana en la pantalla. Si su ordenador no sabe su propio nombre, se gastará mucho tiempo intentando averiguarlo, y debería enseñarsele cuál es. -Compruebe su archivo /etc/hosts y asegúrese de que existe una entrada para localhost similar a ésta al comienzo del archivo (después de los comentarios): -127.0.0.1 localhost - -Debería añadir los ordenadores que le proporcionan los nombres de dominio, su nombre corto y, normalmente, su dirección ip si es que es una ip estática. Si su dirección ip se asigna dinámicamente utilizando DHCP simplemente utilice esta dirección para el dispositivo loopback. -127.0.0.1 hal.btl hal (para dhcp) -192.168.0.1 hal.btl hal (estática) - -Asegúrese de que su cortafuegos no es demasiado restrictivo y pare los paquetes del dispositivo loopback. Por ejemplo en iptables si la regla predeterminada en la cadena INPUT para este dispositivo ha asignado algo similar a ACCEPT podrá ocasionar problemas de rendimiento en X. Para comprobar esto, puede teclear: -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - - -La regla INPUT lo ACCEPT debería funcionar siempre, a menos que existan otras reglas mal configuradas (como un DROP en la cadena OUTPUT). - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook deleted file mode 100644 index 28b7b197154..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&Lauri.Watts; - - -Cuando no es posible abrir una aplicación - -Algunas veces cuando inicia una aplicación, no abre la pantalla esperada. Aquí se muestran algunas preguntas a responder y los pasos para ayudarle a descubrir qué está mal. - - - -¿No se ha iniciado la aplicación cuando antes arrancaba y lo ha hecho de la misma forma? -Si esto es así, por ejemplo ha pulsado sobre un icono en su escritorio que antes funcionaba, puede que el problema no esté en el inicio de la aplicación. -Si, por el contrario, inicia su aplicación desde un icono de &kicker; y con el icono del escritorio sí se inicia, simplemente el iniciador es incorrecto. - - - -Pero puedo ver el cursor de la notificación de inicio funcionando y la entrada en la barra de tareas. -Foo - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook deleted file mode 100644 index e28fa0bce0b..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ - - - - - - -Jugando bajo la capa de &kde; - - - - - Nicolas Goutte goutte@kde.org - - -Editar manualmente los archivos de configuración - - -Introducción -En &kde;, los archivos de configuración son fáciles de editar con un simple editor como pudiera ser &kate; puesto que los archivos de configuración son archivos de texto. - -Un ejemplo de un archivo de texto: - -[General] -AutoSave=1 -LastFile=/var/tmp/test.txt - -La configuración específica de cada usuario se guarda en ./kde/share/config (cambie .kde con el contenido de su TDEHOME) y la global en el subdirectorio share/config de la ruta de instalación de &kde;. (podrá encontrar esta ruta ejecutando la orden tde-config --prefix). Usualmente los nombres de los archivos terminan en rc (sin punto inicial), por ejemplo kopeterc. - -Editar los archivos de configuración manualmente puede poner en peligro la estabilidad de su instalación &kde;. Las aplicaciones no suelen verificar qué es lo que leen de los archivos de configuración. Esto significa que puede haber problemas cuando cargan su configuración, e incluso pueden colgarse. - - - - -Copias de seguridad - -Por tanto, la primera regla es hacer una copia de seguridad de su archivo antes de modificarlo. Es aconsejable guardar la copia de seguridad fuera de cualquier subdirectorio dentro de .kde (o del directorio incluído en $TDEHOME). Las copias de seguridad son siempre una buena idea, ya que en el caso de que se produzca un fallo importante de &kde; se podrían destruir archivos de configuración importantes (por ejemplo sus preferencias de &kmail;, que están en el archivo kmailrc). (No se debería producir ningún fallo importante pero podría suceder). - - - -Editar - -¿Por qué podría querer modificar los archivos de configuración? Bueno, en primer lugar lo necesitará para poder cumplir las directivas del modo KIOSK. Es posible que un desarrollador le pida que añada una entrada para resolver un problema con la aplicación. Es posible que desee resolver un problema sin tener que eliminar todo el directorio .kde. Es posible que desee aprender más sobre las interioridades de &kde;. - -De cualquier forma, cualquiera que sean sus motivos, puede modificar de forma manual un archivo de configuración. - -Cuando planee editar un archivo, asegúrese que la aplicación a la que se refiere no se esté ejecutando. Si es uno de los archivos con la configuración básica, piense en editar el archivo sin que &kde; se esté ejecutando. - -¿Preparado? Haga una copia de seguridad del archivo (¿Se lo había dicho anteriormente?), inicie su editor favorito (asumiremos que es &kate;), cargue el archivo (asegúrese de cargarlo como UTF-8, &kate; lo mostrará como «utf8»). - -Ahora tendrá un archivo similar a este: - -[Grupo] -Clave1=Valor1 -Clave2=Valor2 -Clave3=Valor3 - -Podrá modificarlo (¡con cuidado!) y guárdarlo (asegúrese nuévamente de que está en UTF-8). - -Ahora puede probar la aplicación y si la aplicación no funciona correctamente, cierre la aplicación y restaure la copia de seguridad del archivo de configuración. - - -Información relacionada - - - contiene más información sobre la estructura de directorios de &kde;, para ayudarle a encontrar el archivo que necesite editar. - - - - - - - - - -Hacer scripts del escritorio - -&kde; proporciona un potente sistema de comunicación entre procesos con &DCOP;, el protocolo de comunicación de escritorio. Utilizando &DCOP; podrá controlar un amplio número de funciones en &kde; desde la línea de órdenes o desde un script escrito en su lenguaje de script favorito. También podrá obtener información de las aplicaciones &kde;: por ejemplo, algunos reproductores de &kde; proporcionan métodos para pedir al reproductor información sobre la pista que se está reproduciendo. - -Hablando en términos generales, cada aplicación de &kde; proporciona uno o más interfaces &DCOP;, que proporciona métodos (o, si lo prefiere, funciones) que pueden ser llamados por otra aplicación. Por tanto, el primer paso para utilizar &DCOP; es encontrar el método apropiado para la tarea. La forma más sencilla es hacer uso del interfaz kdcop para obtener los métodos &DCOP; disponibles. - -Ejecute kdcop desde una &konsole; o desde el minicliente (la ventana que aparece la pulsar &Alt;F2 ). La ventana kdcop mostrará las aplicaciones que se estén ejecutando y que proporcionen interfaces &DCOP;, utilizando una vista de ábol. En general, encontrar el método correcto precisa buscar un poco a lo largo del árbol, pero una pista práctica es utilizar el interfaz marcado como «(predeterminado)» que suele contener las funciones de uso más frecuente. - - - -Para comprobar que la función es la que necesita, pulse en la entrada setColor. Para seleccionar el color c, pulse en el botón selector de color, y seleccione un color. Decida si el color debería ser un color A con la casilla de verificación. Pulse Aceptar y se asignará el color al fondo. - -Para acceder al método &DCOP; desde su lenguaje de script favorito, podrá utilizar asociación de teclas con &DCOP;, si el módulo tdebindings está disponible, o llamar a dcop desde la línea de órdenes. Para un uso simple, llamar a dcop desde la línea de órdenes es suficiente. Para llamar a &DCOP; desde la línea de órdenes, necesitará especificar la aplicación y la interfaz propietaria del método, el método, y los argumentos, de forma adecuada a cada intérprete de órdenes. - -Especificaremos la aplicación, interfaz y método en este orden, seguido por los argumentos en el mismo orden en que se muestran en kdcop. dcop tiene muchas más opciones: Eche un vistazo a la salida de dcop . - -Basta de teoría: veamos un ejemplo: - - -Un script para cambiar el color del fondo con &DCOP; - -Con la aplicación dcop de la aplicación de la línea de órdenes un poquito de Perl, haremos un sencillo script que cambiará el color del fondo del escritorio a través del espectro en ciclos cortos. - -En primer lugar, buscaremos el método apropiado con kdcop. Para este ejemplo, acortaremos la búsqueda, e iremos directamente a él: el método que necesitamos es kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Los argumentos y el tipo devuelto por la función se mostrarán en el estilo del lenguaje C++. Para setColor, los argumentos son, c, que especifica el nuevo color del fondo, y un valor lógico (verdadero o falso), isColorA, que especifica si el color es el primero o el segundo (es práctico para configurar gradientes). - -Para utilizar nuestro método setColor en la línea de órdenes, utilizaremos lo siguiente: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false - - - -Para especificar el color, utilizaremos el valor RGB hexadecimal, tal y como se utiliza en &HTML;. Tenga en cuenta que ha de estar encerrado entre comillas para proteger la # en el intérprete. - -Para encontrar el valor hexadecimal del color RGB, abra cualquier diálogo selector de color en una aplicación &kde; (por ejemplo, en &kcontrolcenter;, Apariencia y temasColores ), seleccione el color deseado, y utilice el valor obtenido en el cuadro de texto HTML. - - -Y esto es todo lo que necesitamos de &DCOP;. Ahora solo es cuestión de escribir un script basado en ello. Veamos una (¡muy!) tosca implementación: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); - } -} -]]> - - - -Ahora ejecute el script sin argumentos, y comenzará un ciclo de cambios de color del fondo a través del espectro hasta que sea matado. ¡Voilà! - - - -Por supuesto, Perl no es el único lenguaje que podrá utilizar para escribir scripts con &DCOP;— si prefiere hacer scripts para un intérprete, también lo podrá hacer: - - -Asignar un fondo desde Internet - -El siguiente script obtendrá la imagen principal de la tira cómica «User Friendly» y lo coloca como papel de escritorio, utilizando las herramientas normalmente disponibles y un poquito de &DCOP;: - -.*,,"` -TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 -wget -q -O $TMPFILE $COMICURL -dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 -]]> - - -La primera línea después de #!/bin/sh utiliza wget y alguna expresión regular para extraer la ubicación de la imagen a partir de los fuentes de la página &HTML;. La segunda y tercera líneas descargan la imagen, y finalmente, dcop coloca la imagen descargada como fondo del escritorio. - - - - - - - - - - - -Añadir asignaciones de teclas extra a &kde; - -Algunos teclados modernos tienen teclas extra que de forma predeterminada no tienen asociada ninguna acción. - -Algunas veces las teclas «multimedia» generan una señal, y se pueden asignar en una aplicación como cualquier otra tecla. Algunas teclas sin embargo, no se detectan y pulsarlas en Configurar accesos rápidos no tendrá efecto. - -Algunos portátiles IBM, por ejemplo, tienen teclas extra sobre las flechas izquierda y derecha, que son similares a página izquierda y página derecha. - - -Utilice xev para encontrar el código de estas teclas. En este caso, son 233 y 234. -Seleccione los símbolos de las teclas. Existe un conjunto de éstos que no se utilizan de forma predeterminada, y por tanto, están libres. Puede encontrar la lista en /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (o el equivalente en su sistema). -Cree un archivo en su directorio personal llamado .Xmodmap, y añádale lo siguiente: -keycode 233 = Next_Virtual_Screen -keycode 234 = Prev_Virtual_Screen - -Ejecute la orden xmodmap ~/.Xmodmap - - -En este punto, debería ser capaz de ejecutar xev nuevamente y verá cómo las teclas generadas por keysym son las que ha asignado. Ahora podrá asociarlas a una acción de la forma habitual. - - -Información relacionada -La orden xev en las páginas de manual. Podrá verlas tecleando man:/xev en una ventana de &konqueror; o tecleando man xev en un terminal. - - - - - -Asociar nuevas acciones a las teclas - -A la mayor parte de las acciones tanto en el escritorio como en las aplicaciones se les puede asociar teclas fácilmente. También es posible asociar accesos rápidos a una acción escrita por usted, o a alguna no disponible. - -Como paso entre las dos secciones anteriores, quizá desee asignar teclas no utilizadas en su teclado a un script o a una orden dcop. El siguiente ejemplo asignará las dos teclas añadidas en para ir a los escritorios virtuales anterior o siguiente, para lo cual necesitará dos funciones DCOP (tal y como se refleja en ). - -Ésto se puede lograr fácilmente utilizando el siguiente método: - - - -Abra &kcontrol;, y en la sección Regional y accesibilidad, seleccione Acción de entrada. - - -Seleccione Nueva acción. - - -Ponga nombre a la nueva acción. ⪚ Nueva ventana virtual. - - -En el tipo de acción seleccione Acceso rápido de teclado -> Orden/URL (simple). - - -En la pestaña Acceso rápido de teclado, pulse el botón al que desea asociar la orden. Por ejemplo, debería presionar la tecla que tiene el dibujo Página siguiente. Aparecerá Next_Virtual_Screen en la imagen de la tecla. - - -En la pestaña Preferencias de orden/URL, introduzca la orden que se habrá de ejecutar en el campo Orden/URL a ejecutar: dcop twin default nextDesktop. - - - -Repita el procedimiento anterior con la tecla Prev_Virtual_Screen y dcop twin default previousDesktop. - -Ahora pulse Prev_Virtual_Screen o Next_Virtual_Screen para ir al escritorio anterior y siguiente, respectivamente. - -Obviamente, puede asociar cualquier tecla libre a cualquier acción. - - -Información relacionada -Véa la documentación de KHotKeys utilizando &khelpcenter;, o teclee help:/khotkeys en una ventana de &konqueror;. - - - - - - - - - - Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -&tdedebugdialog; - Controlar la salida de depuración de &kde; - - -Uso básico - -&tdedebugdialog; no aparece en el &kmenu; de forma predeterminada. Necesitará ejecutarlo desde el intérprete de órdenes o desde el mini-cliente con la orden tdedebugdialog. &tdedebugdialog; mostrará una ventana con una larga lista de las áreas de depurado. Cada área tiene una casilla de verificación que puede marcar o desmarcar, activando o desactivando el depurado para esta parte de &kde;. - -La lista de las áreas de depurado se ordena numéricamente, no alfabéticamente, por tanto tdeio (127) aparecerá antes que artskde (400). Los números van hasta el 20000 aproximadamente, pero realmente solo existen 400 áreas. No necesita desplazarse a través de toda la pantalla para encontrar el área que necesite. Existe una cuadro de edición en la parte superior del diálogo en el que podrá introducir una parte del nombre del área que desee. La lista de las entradas se filtrará para mostrar únicamente aquellas áreas de depuración que contengan el texto introducido. ⪚ introducir k no filtrará mucho, pero introducir kont sólo mostrará las áreas de depurado de &kontact;. Como forma rápida de activar o desactivar la salida de depuración, podrá utilizar los botones seleccionar todo y deseleccionar todo que harán que &kde; produzca un salida de depuración enorme, o una muy pequeña. - - - -TDEDebugDialog en el modo completo - - - -En el modo completo, que es aquel que se obtiene cuando inicia tdedebugdialog con tdedebugdialog , estará disponible la misma lista de áreas de depuración que en el modo sencillo, pero únicamente podrá seleccionar una cada vez del cuadro desplegable. Podrá seleccionar de forma independiente la salida de varios tipos de mensajes: Información, aviso, error y error fatal. Para cada uno de estos tipos, podrá seleccionar dónde se envían estos mensajes. Las elecciones son: - -Archivo, pudiendo introducir un nombre para el mismo. Este archivo se escribirá en su directorio $HOME. - -Cuadros de mensaje. Cada mensaje de depuración se mostrará en un diálogo de información, sobre el que deberá pulsar Aceptar para continuar con la aplicación. - -Intérprete de órdenes, la entrada predeterminada. Los mensajes se imprimen en la salida estándar, y aparecerán en la ventana del intérprete de órdenes desde el que se inició la aplicación, o en .xsession-errors. - -Registro del sistema. Esto envía cada mensaje de depuración a la utilidad de registro del sistema, que puede utilizar su propio procesado del mensaje. - -Ninguno. Esto suprime la salida de este tipo de mensajes. - -Para los mensajes generados por los errores fatales, suele ser una mala idea seleccionar ninguno o registro del sistema, aunque es posible que en ambos casos no pueda ver el mensaje y la aplicación que haya sufrido el error fatal desaparezca sin dejar pistas de porqué ha desaparecido. El que desaparezca o no la aplicación en los errores fatales puede ser controlado por la casilla de verificación Cancelar al producirse errores fatales, que está marcado de forma predeterminada — pero es posible esperar que una aplicación se cuelgue (de forma desordenada) si se produce un error. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook deleted file mode 100644 index 4646a068613..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -Noticias Usenet - -Los grupos de noticias de Usenet son foros en los que puede enviar mensajes para discutir varios temas: la mayor parte de los temas que le gusten (y muchos otros que no) pueden encontrarse aquí. A pesar de que usenet se ha hecho menos popular debido al incremento de los foros web, &etc;, sigue siendo una herramienta práctica. &kde; proporciona un potente lector de noticias de usenet llamado &knode;. - -Puede encontrar &knode; en el menú K dentro de la entrada Internet: La entrada de menú &knode; (lector de noticias) inicia el programa. - - -La ventana principal de &knode; debería mostrarse en su escritorio. La primera vez que se inicia invocará el diálogo de configuración. - - -Configurar &knode; - - - - -&knode; después del primer arranque - - -&knode; después del primer arranque - - - - - -Configuración personal - -La primera página del diálogo de configuración se utiliza para la configuración personal: - -Diálogo para introducir la información personal - - - - -Introducir información personal - - -Introducir información personal - - - - - - - -Nombre - -Introduzca su nombre en el campo Nombre. Este nombre aparecerá posteriormente en los grupos de noticias como remitente, y puede ser visto por cualquiera. - -Rellenar el campo Nombre es obligatorio. - - - - - -Dirección de correo-e - -La dirección de correo electrónico introducida se utilizará para enviar artículos de noticias, &ie;, como la dirección del autor, junto con el nombre real (guardado en el campo Nombre). - -Rellenar el campo Dirección de correo-e es obligatorio. - - - - - - - - - -Configurar la cuenta de noticias - - -Ahora hay que indicarle a &knode; el lugar del que deseamos obtener las noticias o al que enviar los artículos. En la parte izquierda, existe una entrada Cuentas. Pulse sobre ella con el ratón y seleccione la entrada Servidores de grupos de noticias, puesto que lo primero que vamos a hacer es configurar la cuenta de noticias: La lista de cuentas todavía está vacía. - -Para crear una cuenta nueva pulse sobre Añadir.... Aparecerá el siguiente diálogo: - - -El diálogo nueva cuenta - - - - -El diálogo nueva cuenta - - -El diálogo nueva cuenta - - - - - - - -Nombre - -El campo Nombre puede rellenarse como se desee. El texto introducido posteriormente será visible en la vista de carpetas. Por ejemplo, podría introducir el nombre de su proveedor de Internet. En nuestro ejemplo introduciremos Mi lector de noticias. - - - - -Servidor - - -El siguiente campo es el etiquetado como Servidor. A diferencia del campo Nombre, lo que introduzca aquí es importante. El nombre del servidor de noticias es fijo y debería ser capaz de obtenerlo de su proveedor de este servicio en internet. Si desconoce el nombre del servidor, debería conseguirlo: Sin esta información no es posible leer las noticias. Si su proveedor de servicios de internet no tiene un servidor de noticias puede utilizar uno público (muchas veces las universidades proporcionan servidores públicos de noticias). - -En nuestro ejemplo de configuración introduciremos el nombre localhost. Por supuesto, deberá introducir el nombre real de su servidor de noticias. - - - - -Puerto - -Lo más probable es que no necesite modificar el valor predeterminado. - - - - - - - - -Configurar la cuenta de correo - -Algunas veces necesitará preguntar al autor de un artículo directamente, sin publicarlo en el grupo de noticias, por ejemplo, cuando quiera hacer un comentario muy personal o si desea corregir un error. Si desea hacer esto, seleccione la pestaña Servidor de correo (SMTP). Aparecerá el siguiente diálogo: - - -Cuadro de diálogo para configurar la cuenta de correo - - - - -Configurar la cuenta de correo - - -Configurar la cuenta de correo - - - - - - - -Servidor - -El nombre (dirección) de su servidor de correo electrónico es el proporcionado por su proveedor de servicios de Internet. Todo lo que tiene que hacer aquí es introducir el nombre del servidor de correo en el campo Servidor. - -En nuestro ejemplo introduciremos mail.server.com. - - - - - -Puerto - - -Lo más probable es que tampoco precise cambiar la configuración del puerto. - - - - - - -Informacón relacionada -El grupo de noticias comp.windows.x.kde es el principal soporte de grupos para &kde; en usenet. Puede encontrar recursos para obtener ayuda con &kde; en . - -Gmane proporciona un interfaz de usenet para muchas listas de correo, incluyendo la mayor parte de las listas de &kde;, que puede leer con &knode;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook deleted file mode 100644 index 96df6045aef..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -¿Por dónde seguir? - -Páginas web - -Libros - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook deleted file mode 100644 index 10850ee5348..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Ventanas, cómo trabajar con ellas - - -Administración básica de ventanas -Gestión de ventanas - -Cada aplicación que se ejecuta en &kde; tiene su propia ventana, y algunas aplicaciones pueden utilizar más de una. Puede manipular estas ventanas de forma que su escritorio trabaje para usted. Aquí se muestra una ventana normal: - - - -Una ventana normal - - - - - - -Cambiar entre ventanas -Foco (ventanas) - -Si desea utilizar una ventana, ésta deberá estar activa. Una ventana se vuelve activa de forma automática cuando la abre, por tanto, cuando abre una aplicación ésta está inmediatamente preparada para ser utilizada. Solo puede haber una ventana activa a la vez. La ventana activa es aquella en la que puede teclear, y se distingue del resto puesto que la barra de título tiene diferente color. (Con el tema predeterminado de &kde;, la ventana activa tiene una barra de título azul claro, y las ventanas inactivas tienen barras de título gris). - - -Levantar la ventana Cuando quiera trabajar en un ventana diferente, necesitará que se vuelva activa. Hay dos formas de conseguirlo: - - -Pulsar el &LMB; del ratón sobre la ventana que quiere volver activa. La ventana se activará y aparecerá sobre el resto si es que estaba solapada. - - - -&Alt; Mantenga pulsada la tecla &Alt; y pulse (no suelte la tecla &Alt;). Aparecerá un diálogo con la lista de las ventanas disponibles, una de las cuales estará resaltada. Puede seleccionar una ventana diferente pulsando nuevamente para moverse a través de la lista, manteniendo siempre pulsada la tecla &Alt;. Cuando suelte la tecla &Alt;. La ventana que estaba resaltada se activará. - - - - - - - -Mover ventanas -Mover ventanas - -La primera forma de organizar las ventanas de su escritorio es moverlas por él. Puede mover las ventanas aunque se solapen unas a otras, o puede ver la pantalla completa. Existen tres formas de mover una ventana: - -Pulsar sobre el &LMB; del ratón en la barra de título de la ventana y mantenerlo pulsado. Mueva el cursor del ratón y la ventana se moverá con él. Suelte el botón del ratón, y la ventana se quedará en el lugar en que la haya dejado. - - - - - - - -Abra el menú de la ventana utilizando el botón situado más a la izquierda de la barra de título de la ventana (como se muestra a continuación), y seleccione Mover. El cursor del ratón se desplazará al centro de la ventana actual de forma que al mover el ratón, moverá la ventana. Una vez que haya terminado de mover la ventana a la posición deseada, pulse sobre el &LMB; del ratón para fijarla. -Menú de la ventana - - -El menú de la ventana - - - - - -El menú de la ventana - - - - - - -Mantenga pulsada &Alt; y el &LMB; del ratón cuando el cursor del ratón esté sobre la ventana que desee mover. El cursor del ratón cambia a una brújula y moviendo el ratón podrá desplazar la ventana. Suelte el botón del ratón para fijar la ventana. Este método es muy práctico si la barra de título de la ventana se ha movido fuera de los límites de la pantalla, de forma que no es posible utilizar los otros métodos. - - - - - - - -Redimensionar las ventanas - -Redimensionar las ventanas - -Puede agrandar o reducir las ventanas de dos formas. Utilice la que más cómoda le resulte: - -Mueva el cursor del ratón sobre el borde de la ventana (la de color azul claro en la captura de pantalla anterior). El puntero se convertirá en una flecha con dos cabezas. Pulse y arrastre, y el borde de la ventana seguirá al cursor del ratón, haciendo que la ventana sea más grande o más pequeña. Si pulsa sobre los bordes de la parte superior o inferior de la ventana podrá ajustar la altura. Si pulsa sobre los bordes izquierdo o derecho de la ventana, podrá ajustar la anchura. Para cambiar ambos a la vez, desplace el cursor hasta la esquina de la ventana. Cuando el cursor se convierta en una cruz de flechas diagonal con doble cabeza, pulse y arrastre. - - -Utilice el botón que se encuentra en la parte izquierda de la barra de título para mostrar el menú. Seleccione la entrada Redimensionar, y el puntero del ratón se convertirá en una flecha con doble cabeza. Mueva el cursor para redimensionarla, y pulse el &LMB; del ratón cuando haya finalizado para fijar la ventana. - - -Si no puede ver el borde de la ventana o el botón del menú de la ventana, puede utilizar &Alt; y el &RMB; del ratón: Mantenga pulsada &Alt; y arrastre con el &RMB; del ratón. La ventana se redimensionará. Suelte el &RMB; del ratón cuando haya finalizado. - - - - -Si lo que quiere es hacer la ventana lo más grande posible, es decir, que ocupe la pantalla completa, utilice el botón MaximizarMaximizar ventanas, que es el segundo botón de la derecha de la barra de título de la ventana. Pulsar con el &LMB; del ratón sobre este botón hará que le ventana se haga lo más grande posible en ambas direcciones, mientras que pulsando sobre el &MMB;Maximizar ventanasVertical o el &RMB;Maximizar VentanasHorizontal del ratón incrementará el tamaño de forma vertical u horizontal, respectivamente. - - - - - -Ocultar ventanas -Ocultar ventanas - - - -Minimizar Cuando necesite dejar un programa abierto, pero no desea que ocupe espacio en su escritorio, puede minimizarlo u ocultarlo. Para minimizar una ventana, pulse sobre el botón Minimizar, que es el tercero de la barra de título de la ventana. La ventana no aparecerá, pero el programa se seguirá ejecutando, apareciendo una entrada en la barra de tareas del panel. Para mostrar de nuevo la ventana, pulse en esta entrada de la barra de tareas. También puede utilizar &Alt; &Alt; : Véa . - - -Ocultar Ocultar las ventanas es muy similar a minimizarlas, pero esta vez, únicamente se mostrará la barra de título de la ventana. Para ocultar una ventana, haga una doble pulsación en la barra de título. Para restaurar la ventana, vuelva a hacer una doble pulsación nuevamente. - - - -Ventanas en cascada - -Algunas veces podría tener un grupo completo de ventanas abiertas sobre el mismo sitio. Seleccionando ventanas en cascada &kde; las alineará como una sucesión desde la parte superior izquierda de su pantalla. Para utilizar esta opción pulse con el &MMB; sobre el escritorio, y seleccione Ventanas en cascada. - - - - -Reordenar ventanas - -Seleccionando reordenar, sus ventanas de &kde; abiertas, utilizarán el máximo espacio disponible del escritorio para mostrar el máximo posible de cada ventana. Por ejemplo, si tuviera cuatro ventanas abiertas y pide que se reordenen, cada una se colocará en una esquina del escritorio, independientemente de donde se encontrasen originalmente. Para utilizar esta opción una vez en el escritorio pulse el &MMB; y seleccione Reordenar ventanas. - - - - -Cerrar ventanas - -Cerrar ventanas - -Cuando termine de usar una aplicación, querrá pararla y cerrar su ventana. Nuevamente existen varias opciones: - -Pulsar sobre el botón que está más a la derecha en la barra de título. Si está editando un documento con esta aplicación, se le preguntara si desea guardar sus cambios, descartarlos o cancelar su orden de cerrar la aplicación. - - -Utilizar la opción ArchivoSalir de la barra de menú. También se le presentará la posibilidad de guardar, descartar, o cancelar. - - - -Pulse el botón derecho sobre la correspondiente ventana de &kicker;, el panel de &kde;, y seleccione Cerrar. Se le preguntará si realmente desea salir pudiendo también grabar cualquier documento que estuviera editando. - - - -Pulsar &Alt;F4&Alt;F4 . Aparecerá de nuevo el diálogo de confirmación si es que estaba editando documentos. - - - - - - - - - - - - - -Administración avanzada de ventanas - -kstart - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - -&kstart; - -La forma más sencilla de acceder a las posibilidades de la gestión avanzada de ventanas en &kde; es utilizar un pequeña utilidad llamada &kstart;, que se incluye en &kde; 2.1. &kstart; le dará control sobre la forma en que una aplicación interactúa con el administrador de ventanas. La orden se suele utilizar para definir comportamientos especiales para aquellas aplicaciones de uso habitual, y también es práctica para integrar aplicaciones no-&kde; en su escritorio. - -Utilizar &kstart; es sencillo: simplemente introduzca kstart y algunas opciones antes de una orden. Para comenzar, mostraremos cómo se puede utilizar &kstart; para personalizar el comportamiento de una ventana de &kcalc;. La orden que utilizaremos es la siguiente: % kstart - - -Con suerte, el efecto de esta orden debería ser obvio, la ventana de kcalc permanecerá sobre el resto y será visible desde cualquier escritorio virtual. Una característica que es menos obvia es que esta orden funcionará con cualquier entorno de red, no solo en &kde;. - -Podemos pasar argumentos a los programas llamados con &kstart; de forma normal, por ejemplo: % kstart \ - \ -1 xmessage 'Hola mundo' - - - -Esta orden muestra Hola mundo con xmessage, se asegura de que la ventana se muestre en el primer escritorio virtual y no aparecerá en la barra de tareas. El hecho de que este programa esté escrito utilizando el grupo de herramientas Xt en lugar de ser una aplicación nativa de &kde; no es ningún problema para &kstart;. Esperamos que esto ilustre cómo se puede utilizar &kstart; para integrar aplicaciones externas en su escritorio &kde;. - - - -Otras configuraciones especiales de ventana -Mientras que puede utilizar &kstart; para asignar una configuración de ventana particular, &kde; también permite cambiar esto, de la misma forma que otras configuraciones similares, a partir de la propia ventana del programa. Solo tiene que seleccionar el botón situado más a la izquierda en la barra de título de la ventana (o pulsar &Alt;F3 cuando la ventana tenga el foco), y a continuación ir a AvanzadasOpciones de ventanas especiales... Como puede ver, desde aquí puede cambiar aspectos de la geometría, tales como si deberían tener un borde o no. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -La bandeja del sistema - -Ahora que sabemos cómo personalizar la decoración de una ventana echaremos un vistazo a otro aspecto del escritorio: la bandeja del sistema. La bandeja del sistema es un área en la que una aplicación mostrará una ventanita. Se utiliza para proporcionar información del estado o un acceso rápido a las órdenes. Una ventana que tenga un elemento en la bandeja del sistema por norma general desaparecerá de la barra de tareas cuando se minimice utilizando el icono de la bandeja del sistema. Normalmente los iconos de la bandeja se diseñan especialmente como parte de una aplicación, pero junto con la decoración de las ventanas, &kde; proporciona una herramienta para cambiar esto: ksystraycmd. - -Para empezar tomaremos la aplicación estándar &kcalc; y la convertiremos en una aplicación de bandeja del sistema. Esto se conseguirá con una simple orden: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc - - - -El icono que se muestra en la bandeja es el mismo que el que muestra la ventana y se actualizará si este icono cambia. El título de la ventana se muestra como una etiqueta si coloca el ratón sobre el icono. ksystraycmd sigue el comportamiento estándar de &kde;, por tanto, la ventana se podrá mostrar u ocultar pulsando sobre el icono de la bandeja, apareciendo un menú contextual si es que está disponible. - - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Usos más complejos de <application>ksystraycmd</application> - -Para ilustrar las otras características de ksystraycmd, utilizaremos un ejemplo más complicado: un ventana de &konsole; que contenga lo que se registra en el archivo .xsession-errors (este es el archivo de registro que guarda todo lo que pasa en su escritorio). Para empezar véa como vamos a hacer esto: % konsole -log 'Registro de las X' \ - - \ - tail -f ~/.xsession-errors - - - Los argumentos y se proporcionan de forma estándar por las aplicaciones &kde;. Puede obtener una lista completa de estas opciones globales ejecutando una aplicación con los parámetros y . Aquí damos a nuestra ventana de &konsole; el título 'Registro de las X' y el icono «log». Puede utilizar estas opciones con cualquier aplicación &kde; y como se menciona más arriba, ksystraycmd las tiene en cuenta al crear el icono de la bandeja. El argumento es específico de &konsole; y le dice que ejecute la orden less. A pesar de su complejidad, podemos mover esta ventana a la bandeja de forma sencilla con ksystraycmd: % ksystraycmd \ - 'Registro de las X' \ -konsole --icon log --caption 'XLog' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors - - - Adicionalmente para que la orden sea más completa hemos utilizado este ejemplo para mostrar la opción que inicia la orden de forma que únicamente sea visible el icono de la bandeja del sistema. Este ejemplo pretende proporcionar un acceso rápido al archivo de registro, pero podemos hacer esto de una forma un poco más eficiente si hacemos que solo se ejecute el proceso cuando la konsola esté visible. La orden para hacerlo es: % ksystraycmd \ - -- log 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'Registro de las X' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors - - -La adicción del parámetro permite a ksystraycmd iniciar la aplicación de forma que solo el icono de la bandeja esté visible (similar al parámetro ), y esperar hasta que el usuario active el icono de la bandeja antes de comenzar la actividad de la orden. También se ha utilizado el parámetro le indicamos a ksystraycmd que finalice la aplicación de destino cuando la ventana se oculte. Utilizando estos dos parámetros se asegura de que nuestro icono de la bandeja de &konsole; no consuma recursos cuando no lo estemos utilizando. Creando y destruyendo la ventana de destino tal y como hacemos aquí evita el manejo del icono y del título por parte de ksystraycmd, por tanto, necesitaremos especificar explícitamente el icono inicial y la etiqueta de la herramienta. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Mejorando la fiabilidad - -En todos nuestros ejemplos anteriores dependíamos de &kstart; y ksystraycmd para explicar qué ventana estaba afectada, y a menos que se indique otra cosa, se asumía que la primera ventana que aparezca es la que deseamos. Esta política normalmente es correcta puesto que estamos iniciando la aplicación al mismo tiempo, pero puede fallar cuando aparecen muchas ventanas (como cuando inicia la sesión). Para hacer nuestra orden más robusta podemos utilizar el parámetro . Éste especifica el título de la ventana de destino. El siguiente ejemplo utiliza el parámetro para asegurarse de que se verá afectada una ventana de konsola concreta: % kstart 'kstart_me' konsole ---caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors - - - -Aquí hemos utilizado la técnica de ensayo y error para especificar el título tanto para &kstart; como para la aplicación de destino. Ésta es la mejor forma de utilizar &kstart; y ksystraycmd. El argumento está soportado tanto por &kstart; como por y puede ser una expresión regular (⪚ «window[0-9]») como parte de un título en particular. (Las expresiones regulares son herramientas para crear patrones de búsqueda adecuados que se utilizan en &kde;). - - - - - - -Utilizar múltiples escritorios - -Escritorios virtuales -Escritorios múltiples - -Algunas veces, una pantalla no tiene espacio suficiente para poder trabajar. Si usa muchas aplicaciones a la vez, y se siente ahogado con tanta ventana, los escritorios virtuales son la solución. De forma predeterminada, &kde; tiene cuatro escritorios virtuales, cada uno de los cuales es como una pantalla separada: Puede abrir y mover ventanas y seleccionar los fondos e iconos de cada uno de los escritorios. Si está familiarizado con el concepto de terminales virtuales, no tendrá problemas con los escritorios virtuales de &kde;. - - -Conmutar entre escritorios virtuales -Para moverse a un escritorio virtual diferente, puede utilizar &Ctrl; de la misma forma que usaba &Alt; para cambiar entre dos ventanas (véa ): Mantenga pulsada &Ctrl; y a continuación pulse . Aparecerá una ventana emergente mostrando los escritorios virtuales, uno de los cuales estará resaltado. Si suelta &Ctrl;, &kde; cambiará al escritorio virtual resaltado. Para seleccionar un escritorio diferente, pulse de forma repetida, mientras mantiene pulsada &Ctrl;. La selección se moverá a través de los escritorios disponibles. Cuando se resalte el escritorio deseado, suelte &Ctrl;. - - - - - - -Ventanas y escritorios virtuales -Puede mover ventanas a través de los escritorios virtuales con el elemento Al escritorio en el menú ventana: Sólo tiene que seleccionar el escritorio al que desee mover la ventana. Puede hacer que la ventana aparezca en todos los escritorios con el elemento Todos los escritoriosPegar ventanas. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook deleted file mode 100644 index 492e984fe4e..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - - -Acerca de su cuenta en &kde; - -&kde; guarda información sobre sus preferencias en varios sitios: -El directorio oculto .kde (fíjese en el punto del comienzo), situado en su directorio personal, contiene gran número de archivos que guardan estas preferencias dentro de &kde;. Algunos subdirectorios que puede encontrar prácticos son: .kde/share/config, que contiene archivos de configuración para las aplicaciones individuales; .kde/Autostart, que contiene enlaces a las aplicaciones que desee iniciar cada vez que arranque &kde;, y .kde/share/apps/tdeabc, donde se guarda su libro de direcciones. - - - -Las variables de entorno TDEDIR y TDEDIRS le indican a &kde; dónde se almacenan estos archivos. Habitualmente sólo necesitará asignar al valor de TDEDIR el directorio en el que se instaló &kde;, pero algunas veces podrá tener instalados otros programas de &kde; en otro sitio: en este caso, podrá utilizar la variable de entorno TDEDIRS. Asigne a TDEDIRS la lista de todos los directorios que contengan programas de &kde;, separados por comas. Por ejemplo, si tiene programas de &kde; en /usr/local/kde y /home/phil/kde, podrá utilizar export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde si utiliza bash o setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde si utiliza sh. - - - - - - -Información relacionada - contiene más información sobre los directorios utilizados por &kde;. - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 90f8a0bc7b8..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG es -) diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index ca5c62f9ae9..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/contextmenu.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/contextmenu.png deleted file mode 100644 index d4673b82f0b..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/contextmenu.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index bcebb2e55ce..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,332 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -La guía visual de &kde; - -El equipo de &kde; - Marcos Fouces Lago
mfouces@yahoo.es
Traductor
Santiago Fernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
-
- -2006-12-06 -3.00.00 - - -20002006 -El equipo de &kde; - - -&FDLNotice; - -Una guía visual para la interfaz de &kde;. Esta es una primera versión de este documento. Finalmente se convertirá en un visita gráfica por &kde;. - - -KDE -Visual -Diccionario -Guía - - -
- - - - - - - -Diccionario visual de términos de &kde; - -Este proyecto se inició para ayudar a unificar el vocabulario utilizado en la documentación de &kde;. - -Se proporciona esta guía con el objetivo de ayudar en el aprendizaje de la interfaz gráfica de usuario de &kde;. Estos nombre se han estandarizados en la documentación de &kde;, por tanto, siempre deberá referirse a los elementos de la interfaz de la misma forma. - -El término «control» se refiere al bloque básico de construcción de la interfaz de un programa de ordenador. -Cada control funciona de forma similar cada vez que es usado, aunque el efecto del control dependerá del lugar que ocupe dentro del programa. - - - -Lista de los controles comunes de &kde; -En estos momentos, esta guía está compuesta por los nombres de los elementos gráficos que se encuentran con frecuencia en la documentación de &kde;, y un ejemplo de cada uno. -Esperamos, que finalmente, se convierta en un documento completo, que le llevará por la visita visual de &kde;. - - - - - - -Botón - - - - - - - - - - -Casilla de verificación - - - - - - - - - - -Selector de color - - - - - - - - - - -Desplegable - - - - - - - - - - -Menú contextual - - - - - - - - - - -Cuadro de diálogo - - - - - - - - - - -Cuadro combinado - - - - - - - - - - -Lista de iconos - - - - - - - - - - -Cuadro de lista - - - - - - - - - - - - - - - -Barra de menú - - - - - - - - - - -Barra de progreso - - - - - - - - - - -Botones de radio - - - - - - - - - - -Barra de desplazamiento - - - - - - - - - - -Deslizador - - - - - - - - - - -Botón de giro - - - - - - - - - - -Barra de estado - - - - - - - - - - -Pestaña - - - - - - - - - - -Ventana con pestañas - - - - - - - - - - -Cuadro de texto - - - - - - - - - - -Barra de herramientas - - - - - - - - - - -Vista de árbol - - - - - - - - - - - -Barra de título de la ventana - - - - - - - - - - - - - - - -Créditos y licencias -&kappname; - -Documento creado por el equipo de documentación de &kde;. -&underFDL; - -
- diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict1.png deleted file mode 100644 index 8cbdf505e0e..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict10.png deleted file mode 100644 index 4eb3d453535..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict10.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict11.png deleted file mode 100644 index 746c4357eec..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict11.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict12.png deleted file mode 100644 index 3b617097af9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict12.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict13.png deleted file mode 100644 index 7586c0fa1b9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict13.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict14.png deleted file mode 100644 index b5e11180a4a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict14.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict15.png deleted file mode 100644 index 01c03e681a7..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict15.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict16.png deleted file mode 100644 index a6a7ef14c9e..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict16.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict17.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict17.png deleted file mode 100644 index b75c4f6ff02..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict17.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict18.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict18.png deleted file mode 100644 index 0acf1aa4070..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict18.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict19.png deleted file mode 100644 index 0f515fa6e2e..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict19.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict2.png deleted file mode 100644 index 1e024af2193..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict20.png deleted file mode 100644 index 1848221e1cc..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict20.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict3.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict3.png deleted file mode 100644 index db374bf2aef..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict3.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict4.png deleted file mode 100644 index 6a3c4333315..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict4.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict5.png deleted file mode 100644 index f30adde17d8..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict5.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict6.png deleted file mode 100644 index 750676a3ef4..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict6.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict7.png deleted file mode 100644 index ee290fd9ab1..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict7.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict8.png deleted file mode 100644 index 739ab07375c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict8.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict9.png b/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict9.png deleted file mode 100644 index d8a4be594f2..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/visualdict/pict9.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 9f922436dcc..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG et -) diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 828d829f0a1..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = et -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 70339deeac8..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ - - - -<acronym>KKK</acronym> info - - - - -Kuidas saaksin mina siinset KKK-d paremaks muuta? - - - - -Esmalt saada meile teateid leitud vigade kohta. Samuti on teretulnud kõik ettepanekud, mis sul vähegi võivad olla. Veelgi parem oleks, kui saadaksid meile teateid kõigest, mis sinu arvates on segane, ja kui võimalik, siis ka arvamuse, milline võiks olla olukorra lahendamise parim võimalus. Praeguse hooldaja e-posti aadress jhall@kde.org. - -Teiseks saada meile lahendusi nende korduma kippuvate küsimustre kohta, millele siinses KKK-s veel vastust ei leidu. Me lisame need nii ruttu, kui vähegi võimalik. - -Ja viimase, kuid sugugi mitte kõige tähtsusetumana - palun kasuta seda KKK-d võimalikult palju ja täielikult. Loe KKK-d (ja muud asjakohast dokumentatsiooni), enne kui esitada küsimus mõnes &kde; paljudest postiloenditest ja uudistegruppidest. - -Sa võid kaaluda ka mõtet saada ise KKK hooldajaks. Lähemalt selle kohta vaata . - - - - - - -Kuidas võiksin mina saada KKK hooldajaks? - - - -Tegelikult on äärmiselt lihtne saada KKK hooldajaks ja me vajamegi alati värsket verd. :-) Selleks kirjuta meile aadressil kde-doc-english@kde.org. - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index 87abfc578f0..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - -&kde; seadistamine - - - - -Kuidas määrata keel, mida &kde; peaks kasutama? - - - -Keele määramiseks, mida &kde; peaks näidatavates teadetes kasutama, on kaks viisi: - - -&kde; juhtimiskeskuse abil -Käivita &kde; juhtimiskeskus ja vali Riik & hõlbustus ning Riik & keel. Seal saad valida keele ja oma asukoha. Kui &kde; ei leia esimesena valitud keele tõlget, siis taandub ta vaikekeelele, milleks on tavaliselt (Ameerika) inglise keel. -&kde; juhtimiskeskuse kasutamine on soovitatav moodus muuta &kde; keelt. - -Keskkonnamuutuja LANG abil -Teine viis kasutab süsteemi standardset lokaliseeringuseadistust. Keele valimiseks määra sobiv keskkonnamuutuja LANG. Kui sinu shell on näiteks bash, siis saad määrata kasutatavaks keeleks eesti keele käsuga export LANG=et. - - - - - - - -Kas &kde;s on võimalik klaviatuuri vahetada (rahvusvaheliste klaviatuuride jaoks)? - - -Jah, seda saab seadistada dialoogis &kde; juhtimiskeskusRiik & hõlbustus Klaviatuuripaigutus. - - - - - -Kuidas asendada standardne tekstipõhine sisselogimine &kde; sisselogimisdialoogiga? - - -Sinu distributsioon/&UNIX; variant võib selle muutmiseks tarvitada omaenda vahendeid (⪚ &SuSE; &Linux; kasutab rakendust YaST). See on tõenäoliselt kõige turvalisem viis &kde; sisselogimisakent kasutada. Kui sa aga mingil põhjusel sellist vahendit kasutada ei soovi, siis on abiks järgnevad juhised. -Selleks tuleb esmalt muuta xdm käivitustaseme väärtust (5 &RedHat; ja &SuSE; süsteemides) faili /etc/inittab redigeerides. Failis peaks leiduma rida id:3:initdefault:. Muuda see järgmiseks id:5:initdefault:. Faili lõpus kommenteeri välja rida x:5:respawn:/usr/bin/x11/xdm -nodaemon ja asenda see järgmisega x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. &tdm;i asukoht võib olenevalt süsteemist erineda. -Et muudatused kohe rakenduksid, anna shellis käsk init 5 (&RedHat; süsteemides). Graafilist sisselogimisakent on üsna riskantne initsialiseerida ilma eelnevalt kontrollimata, kuidas see töötab. Kui see ei tööta, võib tee tagasi olla päris pikk ja vaevaderohke... - - -FreeBSD puhul tuleks redigeerida faili /etc/ttys ja muuta seal rida, mis näeb välja umbes selline ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure, kirjutades selle asemele ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -Ma tahaksin, et saaksin klõpsata &HVN;ga ükspuha kus töölaual ja näha siis K menüüd. - - -Ava &kde; juhtimiskeskus ja vali Töölaud Käitumine. Siin saab määrata, mida hiireklõpsud töölaual teevad. Et üks klõps &HVN;ga avaks K menüü, muuda kirjet pealkirjaga Vasak nupp nii, et selle väärtus oleks Rakenduste menüü. - - - - - -Kust leida infot &kde; teemade kohta? - - -Vaata internetist http://kde.themes.org/ või http://www.kde-look.org. - - - - - -Kuidas muuta &MIME; tüüpe? - - -Kui kasutad &konqueror;i, siis ava kõigepealt &konqueror;i aken ja vali SeadistusedKonquerori seadistamine ning ilmuvas dialoogis Failiseosed. Otsi üles tüüp, mida soovid muuta (⪚ text/english või image/gif) ja määra rakenduste eelistused sellises järjekorras, nagu sulle meeldib. - - - - - -&kde; (&tdm;) ei suuda lugeda minu faili .bash_profile! - - -Sisselogimise haldurid xdm ja &tdm; ei käivita logimisshelli, nii et infot failidest .profile, .bash_profile &etc; ei hangita. Kui kasutaja end sisse logib, annab xdm administraatorina käsu Xstartup ja seejärel kasutajana Xsession. Seepärast on igati tavapärane lisada kasutajaprofiilist info hankimiseks lauseid faili Xsession. Redigeeri palun oma faile Xsession ja .xsession. - - - - - -Kuidas kasutada &TrueType; fonte &kde;s? - - - -Selleks tuleb paigaldada &TrueType; fontide tugi &X-Window; seadistusse. Uuri asja lähemalt internetist: fontide kohta x.themes.org ja fondiserverite kohta xfsft: &TrueType; fontide toetus X11-le või X-&TrueType; serveri projekti kodulehekülg. - -Kui sul on hulganisti &Microsoft; &Windows; &TrueType; fonte, siis redigeeri faili XF86Config fontide hankimiseks fontide kataloogist. Seejärel anna &kde;le fondihalduriga korraldus kasutada neid uusi fonte. - - - - - - -Kas &kde;s on võimalik sisestada, näidata ja kasutada eurosümbolit? - - -Jah ja ei. Täpsemalt loe internetist: http://www.koffice.org/kword/euro.php. - - - - -Kuidas panna programm käivituma &kde; käivitumisel? - -Selleks on mitu võimalust. Kui soovid ainult panna tööle mõned skriptid, mis määravad näiteks keskkonnamuutujaid (näiteks programmide gpg-agent, ssh-agent ja muude selliste käivitamiseks), aseta need skriptid kataloogi $TDEHOME/env/ ja kontrolli, et nende nime lõpus ikka seisaks .sh. $TDEHOME on tavaliselt kataloog nimega .kde (pane tähele alguses seisvat punkti) sinu kodukataloogis. Kui soovid, et skripte tarvitataks kõigi &kde; kasutajate korral, tuleb need lisada kataloogi $TDEDIR/env/, kus $TDEDIR on prefiks, millega &kde; süsteemi paigaldati (selle saab teada käsuga tde-config --prefix). -Kui soovid käivitada programmi pärast &kde; käivitumist, tasuks pruukida kataloogi Autostart. Kirjete lisamiseks kataloogi Autostart: -Ava &konqueror;. - -Vali menüükäsk LiikumineAutostart . - -Klõpsa aknas hiire parema nupuga ja vali ilmuvast menüüst Loo uusFailViit rakendusele . - -Klõpsa ilmuvas aknas kaardile Rakendus ja sisesta käivitatava käsu nimi väljale Käsk. - - - - - - - - - -Kas on võimalik, et korraga on sisse logitud üle ühe kasutaja? Kas &kde; saab hakkama kasutaja kiire vahetamisega? - - - -Kui soovid, et ühes ja samas arvutis oleks korraga võimalik sisse logida mitmel kasutajal (vahel nimetatakse seda kasutaja kiire vahetamise võimaluseks), tuleb programmile, mis sisselogimisega tegeleb, anda teada, et see kasutaks vajaduse korral korraga mitut seanssi (ehk kuva (display), kui pruukida &X-Window; terminit). - -&kde;-s kannab see programm nime &tdm;, mis tähendabki &kde; sisselogimishaldurit (inglise keeles &kde; Display Manager). Kui sa ei kasuta siselogimisdialoogina &tdm;i, tuleks uurida vastava programmi dokumentatsioonist, mil moel on võimalik kasutada mitut seanssi. - -Vaikimisi seadistatakse see, kas &tdm; toetab sinu süsteemis (praegu ainult Linuxi korral) virtuaalseid terminale või mitte, juba süsteemi paigaldamise ajal. Kui seda automaatselt ei teha, uuri &tdm;-i käsiraamatu osa Püsivate &X-Server;ite määramine. Pärast faili tdmrc muutmist tuleb sellest ka &tdm;-ile teada anda, milleks anna korraldus killall -HUP tdm. - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 2fbc466095e..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - - -Oma panuse andmine - - - - -Kuidas saaksin mina kaasa aidata &kde;-le? - - -&kde; on vaba tarkvara projekt, mis elab vabatahtlike panustest. &kde; julgustab kõiki oma panust andma. Teretulnud ei ole mitte ainult arendajad. Võimalusi, kuidas just sina saad kaasa aidata &kde; edendamisele, on mitmeid: - -Testida tarkvara. -Saata veateateid. Selle kohta vaata lähemalt punkti Kuidas edastada veateade?. -Kirjutada dokumentatsiooni või abifaile. Selle kohta leiab mõningat infot &kde; dokumentatsioonimeeskonna koduleheküljelt. -Tõlkida rakendusi, dokumentatsiooni ja abifaile. Selle kohta leiab lähemat infot &kde; tõlkijate ja dokumenteerijate veebileheküljelt. -Luua kauneid ikoone või heliefekte. Selle kohta leiab rohkem infot &kde; kunstnike leheküljelt. -Kirjutada artikleid ja raamatuid &kde; kohta. Kui soovid levitada teadmisi &kde; kohta, saada kiri aadressile kde-pr@kde.org, kus saad ühendust võtta &kde; avalikkussuhete vabatahtlikega. -Programmeerida &kde; uusi rakendusi. Täpsemat infot annab . -Ja muidugi on alati teretulnud sponsorid. :-) - -Kui soovid arendamises kaasa lüüa, on õige mitu kohta, kust rohkem infot leida. Esimene samm võiks olla mõne meililisti tellimine. Peagi näed kindlasti midagi, mida saab parandada või lisada. - - - - - -Kuidas edastada vearaport? - - -Omaette veajälgimissüsteem on internetis aadressil http://bugs.trinitydesktop.org. Sellel süsteemil on oma nõustaja uute veateadete edastamiseks ning seal on üles loetud ka kõik teadaolevad vead. -Hõlpsaim meetod veateade edastada on kasutada veaga rakenduses menüüribalt saadavat käsku AbiSaada vearaport.... See avab väikese dialoogikasti viidaga veajälgimissüsteemile. Jälgi kindlasti veateatenõustaja juhiseid. - - - - - -Ma tahan &kde;le rakendusi kirjutada. Mida ma kõigepealt tegema peaksin? - - -Me julgustame kõiki kaasa aitama &kde; tarkvara arendamisele. Mida esmalt ette võtta, sõltub väga tugevasti sellest, mida sa oskad, näiteks sellest, kas tunned juba C++ või on sul kogemusi &Qt; tööriistakomplektiga jne. -&kde; heaks programmeerimiseks läheb vaja mõningaid baastöövahendeid: automake, autoconf ja egcs. Edasisi nõuandeid vaata internetist aadressil http://developer.kde.org/. -Teine suurepärane vahend &kde; programmeerimist tundma õppida on &Qt; õppematerjalid. Need on paigaldatud koos &Qt;-ga. Nende uurimiseks ava &konqueror;is fail $TQTDIR/doc/html/index.html ning hea oleks see ka järjehoidjatesse lisada. Õppematerjalid leiab peatükist "Using Qt". Iga õppetüki lähtekoodi leiab kataloogist $TQTDIR/tutorial. -Aga siiski on üks asi, mida peaks tegema kõik, kes vähegi tunnevad huvi &kde; heaks programmeerimise vastu: tellida endale arendajate meililist. Tellimiseks saada kiri aadressile kde-devel-request@kde.org, mille subjektireal seisab subscribe sinu_meiliaadress. Loe palun hoolikalt lõiku Kuidas neid meililiste tellida või tellimisest loobuda?. Kõik sealöeldu kehtib ka arendajate meililisti kohta. - - - - - -Kuskohas asub &kde; SVN? - - -&kde; projekt kasutab SVN-i tarkvara tuumikosade arendamiseks. Kui oled muutnud mõnda osa (⪚ parandanud vea) ja soovid oma muudatuse edastada, on tavaliselt parim võimalus luua "paik" parajasti kehtivale hetktõmmisele ning saata see vastava rakenduse arendajale või hooldajale. -Kui sa seda enam-vähem regulaarselt teed, võid paluda avada endale otsepääs SVN-hoidlasse. Juhiseid leiab aadressilt http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Kuid pea meeles, et mida rohkem kasutajaid, seda aeglasemaks muutub SVN kõigi arendajate jaoks, mistõttu me püüame hoida nende isikute arvu, kes saavad otse SVN-serverit kasutada, mõistlikkuse piirides vähesena. Aga küsija suu peale ei lööda! - - - - - -Ma olen lihtsalt uudishimulik. SVN peaks ju olema kättesaadav ka ainult lugemisõigusega? - - -Juhised SVN-i anonüümseks ja ainult lugemisõigusega kasutamiseks leiab aadressilt http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. - - - - - -Kas &kde; jaoks on ka SVN-i peegelsaite? - - -Praegu ei ole &kde; jaoks anonüümseid SVN-i peegelsaite teadaolevalt olemas. Kui sa soovid sellise luua, võta palun ühendust aadressil sysadmin@kde.org. - - - - - -Kuidas alustada &kde; rakenduste tõlkimist oma emakeelde? - - -Vaata &kde; tõlkijate ja dokumenteerijate veebilehekülge, ega sind huvitav rakendus juba tõlgitud ole (enamik, muide, on). Igal juhul leiad siit ka infot, kuidas seda teha. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index 85b7633a9fd..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -Töölaud - - - - -Kuidas lisada töölauale rakendus? - - - -Vali soovitud rakendus K menüüst ja lohista see töölauale. Nii lihtne see ongi. -Rakenduste puhul, mida ei leidu K menüüs, klõpsa töölaual &HPN;ga ning vali hüpikmenüüst Loo uusFail Viit rakendusele... ning kirjuta seejärel ilmuvasse dialoogikasti, millist rakendust sa soovid töölaual näha. - - - - - - -Kuidas ühendada/lahutada seade töölaual? - - - -Kõigepealt kontrolli, kas sul on vastavat seadet lubatud ühendada (mount) või lahutada (umount) tavakasutajana. -Seejärel võid lisada suvalise seadme töölaual &HPN;ga klõpsates, valides hüpikmenüüst Loo uusLink seadmele ning seejärel valides seadme tüübi, mida soovid töölauale paigutada. Täida ilmuvas dialoogis seadme seadistused ja klõpsa nupule OK. Töölauale tekkiva ikooniga saad ka otse seadet ühendada või lahutada. - - - - - - - -Kus hoitakse ikoone? - - -Ikoonid asuvad kataloogis $TDEDIRS/share/icons või $HOME/.trinity/share/icons või $HOME/.kde2/share/icons. Kui soovid kasutada mujale salvestatud ikoone, tuleb sul need kopeerida kas ühte ülalmainitud fikseeritud &kde; asukohta või luua nimeviidad. - - - - - -Kuidas kasutada &kde;s hiire kerimisratast? - - -Hiireratta tugi on olemas &Qt; versioonist 2.0 alates, nii et sellisele versioonile tuginev &kde; toetab automaatselt hiire kerimisratta kasutamist, kui sinu süsteem on korrektselt seadistatud. Kui see ei tööta, kontrolli oma &X-Server;i seadistustes hiireratta tuge. - - - - - -Kuidas käivitada rakendusi konkreetsel töölaual? - - -&kde; kasutab rakendust nimetusega &kstart;. Kui soovid näiteks käivitada xterm-i teisel töölaual ja seejärel selle aktiveerida, siis anna käsk: kstart . -Pane tähele võtit . See on oluline, sest selle näol on tegemist regulaaravaldisega, mis otsib aknatiitli sobivust, et leida rakendus, millele käsk rakendada. -Palun kasuta käsku kstart , et saada teada, milliseid imelisi võimalusi &kstart; sulle veel pakub (ja neid jagub külluses). - - - - - -Kuhu ma pean failid salvestama, kui ma tahan, et nad oleksid kättesaadavad otse töölaualt? - - -$HOME/Desktop. Pärast seda, kui oled failid salvestanud, võiksid töölauda värskendada. - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index ea489a0f2c6..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - - -Failihaldur - -&kde; failihaldur on &konqueror;. &konqueror;i kodulehekülg asub aadressil http://www.konqueror.org, kust leiab ka &konqueror;i spetsiifilise KKK. - - - - - - -Kuidas muuta kataloogi välimust &konqueror;is? - - -Klõpsa hiire parema nupuga kataloogil, vali Omadused, klõpsa ilmuvas dialoogis suurel ikoonil ja vali mõni muu ikoon. K menüü kirjetes näidatava ikooni muutmiseks tuleb avada menüüredaktor, milleks vali SeadistusedMenüü redaktor. - - - - - -Kuidas kasutada &konqueror;i mitteanonüümsete &FTP; edastuste puhul? - - -Kui sa sisestad &konqueror;is näiteks ftp://ftp.mingiserver.com, siis normaalsetes oludes tähendab see anonüümset &FTP;-serverisse logimist. Kui soovid aga end sisse logida konkreetse kasutajana, tuleb &URL; sisestada nii: ftp://kasutajanimi@ftp.mingiserver.com. &konqueror; pärib seejärel parooli ja võtab serveriga ühendust. - - - - - - -Kuidas määrata &konqueror;i käivituskataloog? - - - -Tee &HPN;ga klõps koduikoonil ja vali hüpikmenüüst Omadused. Kaardil Rakendus leiad ilmselt midagi sellist: kfmclient openProfile filemanagement. Lisa sellele file:/midaiganes/sa/soovid kataloogi nimega, kus sinu meelest &konqueror; peaks käivituma. - - - - - - -Kuidas faile ümber nimetada? - - -Klõpsa hiire parema nupuga failil ning hüpikmenüüst vali Nimeta ümber või kui fail on juba valitud, kasuta kiirklahvi F2. - - - - - -Kuhu on kontekstimenüüst kadunud kustutamiskäsk? - - -&kde; 3.4 ei näita enam kontekstimenüüs vaikimisi kustutamiskäsku, mis lubab faile otse, ilma prügikasti viskamata hävitada. Nende nägemiseks vali Seadistused&konqueror;i seadistamine ning seejärel vasakul paiknevalt ikooniribalt Käitumine. Märgi ära kastike Kontekstimenüüs näidatakse kirjet 'Kustuta'. - - - - -Kuidas seadistada programme, mida &konqueror; kasutab erinevat tüüpi failide avamiseks? - -Failiseoste seadistamiseks tuleb avada &kcontrolcenter; ning seal kategoorias KDE komponendid kaart Failiseosed. -Oletame, et vaikimisi näitab PDF-faile &kghostview;, aga sina tahad, et seda teeks KPDF. Kirjuta dialoogi ülaosas otsinguväljale pdf, vali grupis application kirje pdf ning liiguta KPDF nimekirja etteotsa. Kaardil Põimimine saab lisaks määrata, millist komponenti muud rakendused kasutavad failide näitamiseks (näiteks failide vaatamisel &konqueror;is või &ark; põimitud vaataja kasutamisel). - - - - -Kui ma püüan &konqueror;is kataloogi avada, saan teate: Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga inode/directory, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata. - - -Kontrolli, et tüübi inode/directory seosed on korrektsed: -Vali &konqueror;is SeadistusedKonquerori seadistamine... ja ilmuvas dialoogis kaart Failiseosed. Ava puuvaates inode->directory. Klõpsa kaardil Põimimine. Kontrolli, et Vasakklõpsu toiming oleks Faili näitamine põimitud vaatajas ja et Ikoonivaade (konq_iconview) asuks nimekirjas Teenuste eelistamise järjekord esikohal. - - - - - - Mida tähendavad käivitusreal sümbolid ja ? -Neid kasutavad kõik &kde; rakendused (sest need on kehtestatud klassis TDEApplication ja kõik head &kde; rakendused loovad kõigepealt TDEApplication-objekti ja alles seejärel hakkavad uurima käsurea argumente). &kde; rakenduse tavaline käsurida näeb välja umbes nii: foo . Eks see võib muidugi segadusse ajada, aga selline on see seepärast, et oleks võimalik ka &kde;-väliseid rakendusi võimalikult sujuvalt integreerida. Kui &konqueror; ülaltoodud käsurida käivitab, tõlgendab ta seda nii: foo . Nii ikoon ja miniikoon kui "The Foo" on omadused, mis on defineeritud failis .desktop. Kui ikoonid ei ole defineeritud, siis kasutatakse neid, mis on vaikimisi määratud käivitatavale nimele foo. - -Sel moel saab kasutaja muuta oma rakenduste vajadusteks neid asju &kmenuedit;i abil. Võti on siinkohal oluline, sest küllap ükski kasutaja ei soovi, et menüükirje Redaktor algaks näiteks nii: kedit-0.9pl4-build47. Selle asemel ootab ta akent nimega Redaktor. Lisaks sellele on nimetused lokaliseeritud, s.t. Ameerika kasutaja käivitab CD-Player ja tema ette ilmub aken nimega CD-Player, eesti kasutaja aga käivitab CD-mängija ja tema ette ilmub aken nimetusega CD-mängija. - - - - - -Kuidas panna &konqueror; käivituma ilma menüüribata? Ma ei saa salvestada vaate profiili, kui menüüriba pole näha! - - -Kõige lihtsam on selleks redigeerida käsitsi &konqueror;i konfiguratsioonifaili. Lisa faili ~/.trinity/share/config/konquerorrc järgmised read: [KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -&konqueror;i taaskäivitamisel ei tohiks menüüriba näha olla. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index 312ef4e1b34..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - - - -&kde; hankimine - - - - -Kust ma &kde; saan? - - - -Lihtsaim viis &kde; hankimiseks on paigaldada mõni &Linux; distributsioon või UNIX-i laadne operatsioonisüsteem, millel on juba &kde; kaasas. Värskeima nimekirja distributsioonidest, millega on &kde; kaasas, leiab siit. Teiste viisidega proovida &kde;-d nii, et &Linux; ei oleks vajalik, viib sind kurssi veebilehekülg Try &kde; - -Põhiline &kde; levitamiskoht on ftp.kde.org. Kuid see sait on pidevalt suure koormuse all, nii et tõenäoliselt võib olla lihtsam kasutada download.kde.org, mis suunab su automaatselt geograafiliselt lähima peegelsaidini. Viimastega võib ka iseseisvalt tutvuda: &kde; peegelsaidid on kirjas siin. - - - - - -Milline on praegune versioon? - - - -Hetkel on viimane stabiilne versioon 3.5.5 - -Selle väljalaske kohta leiab rohkesti infot &kde; 3.5.5 infosaidilt. - - - - - -Kus ma leian &kde; hetktõmmised? - - -Värskeimad hetktõmmised saab aadressilt ftp://ftp.kde.org/pub/unstable/snapshots. Kaaluda tasuks ka mõtet panna tööle omaenda SVN-klient, mis hoiaks hetktõmmised alati sünkroonis. Selle kohta vaata täpsemat infot internetist Anonymous SVN and &kde;. - - - - - - -Kust ma saan &Qt;? - - -&Qt; on Norra firma Trolltech toode. &Qt; värskeima versiooni leiab alati nende &FTP;-serverist. -Enamiku tänapäevaste &Linux; distributsioonidega on &Qt; nagunii kaasas. Seda, millist &Qt; versiooni sul vaja läheb, annab teada . - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index f8873e94bb5..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -&kde; Korduma Kippuvad Küsimused - - - -&kde; meeskond - -Marek Laane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
- -
- - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -&kde; meeskond - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - Siia on kogutud kõige sagedamini esitatud küsimused KDE töölaua keskkonna kohta. Kui sinu arvates sisaldab käesolev &FAQ; vigu, ebajärjekindlust või puudujääke, anna sellest teada e-postiga: kde-doc-english@kde.org.. Palun ära esita sellesse meililisti oma küsimusi, vaid suuna need &kde; meililistidesse ja uudistegruppidesse, mida sellesama KKK tarbeks hoolikalt jälgitakse. - - -KDE -KKK -küsimus -vastus - -
- -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -Autorid ja litsents - -Praeguse &FAQ; hooldajad on: - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Paljud vastused selles &FAQ;-s on võetud arvukatest &kde; meililistidest ja uudistegruppidest. Siin on õige koht öelda suur aitäh kõigile, kes on andnud vastuseid, mis on leidnud tee siinsesse &FAQ;-sse. - -Eriline tänu kuulub &FAQ; endistele hooldajatele, kes on kirjutanud enamiku materjalist ja üldse hakkama saanud hiigeltööga: Rainer Endres ja härra Lee Wee Tiong - - -Tõlge eesti keelde: Marek Laanebald@starman.ee, 2002 -&underFDL; - -&documentation.index; -
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index ac78ea73c84..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,495 +0,0 @@ - - - -Paigaldamisjuhised - -Need on KDE töölaua keskkonna paigaldamise üldised juhised. Täienduseks neile tutvu palun paketiga kaasaskäivate failidega README ja INSTALL. Palun loe neid hoolikalt ja püüa neist tuge saada, kui midagi viltu läheb. Kui vajad rohkem abi, võid liituda &kde; meililistidega (vaata meie veebileheküljelt juhiseid, kuidas tellida &kde; meililiste) või uudistegruppidega. - - - - - - - -Neile, kes veel kõhklevad - - - -Mingeid jutte oled sa kuulnud. Või isegi vilksamisi näinud, kuidas see välja näeb. Ja nüüd põled soovist ise &kde;d proovida. Aga sa ei tea peaaegu midagi kogu sellest alternatiivse opsüsteemi värgist. Ära muretse! Pead vaid natuke (no võib-olla ka veidi rohkem) lugema ja see ongi kõik! - -&kde; ei tööta (veel) &Microsoft; &Windows; mis tahes versiooni või OS/2 keskkonnas. &kde; kasutamiseks peab sul olema &UNIX; süsteem. Täpsemat infot selle kohta annab . - -Langeta valik mõne platvormi kasuks ja ehita oma süsteem üles. Selles sind see KKK aidata ei suuda, sest &kde; töötab paljudel &UNIX; platvormidel. - - - -Nüüd oled lõpuks valmis alustama &kde; paigaldamist. Selle kohta loe palun järgmist sektsiooni. &kde; hankimise kohta vaata . Ja lõpuks - kui sul tuleb &kde; paigaldamisel ette mingeid probleeme, ära kõhkle, vaid kasuta &kde; meililiste ja uudistegruppe. Kuid pea meeles ka seda: ükski küsimus ei ole liiga rumal, et seda mitte küsida, kuid mõned on liiga rumalad, et neile vastata, eriti kui vastus neile on kirjas juba sellessamas KKK-s. -Edu ja õnne ning pärastist naudingut! - - - - - - -Millist riistvara &kde; vajab? - - -&kde; kasutamiseks on soovitatav omada vähemalt Pentium II protsessorit, 64MB mälu ja 500 MB vaba kettaruumi põhiliste asjade paigaldamiseks. Kehvema riistvara korral võib &kde; küll töötada, aga peaaegu kindlasti on töökvaliteet üsna kehv. Üldiselt võib öelda, et kui sinu arvutis töötab juba &X-Server; ning mõni muu töökeskkond või aknahaldur, siis töötab seal arvatavasti ka &kde;. - - - - - -Saadaolevad paketivormingud - - - - -Sa leiad aadressil &kde-ftp; mitme distributsiooni ja operatsioonisüsteemi mitmesuguseid binaar- ja lähtetekstipakette. Binaarpakettide autoriks ei ole &kde; meeskond, vaid distributsiooni loojad või mõned innukad üksikisikud. &kde; paketipoliitika kohta vaata internetist &kde; Package Policy Explained. Ainus ametlik väljalasketüüp on paketid tar.bz2-vormingus. Lähemat infot leiab mitmete binaarpakettide kataloogides failidest README ja INSTALL. Väljalaske pakettide loendi leiab sobivalt infoleheküljelt. Värskeima väljalaske puhul on see &kde; 3.4.1 infolehekülg. - - - - - - -Eelnõuded - - - - - -&kde; 3.4.1 vajab &Qt; teegi versiooni 3.3 (või uuem). Kontrolli, et sa oleksid alla laadinud korrektse &Qt;. Kui soovid &kde;d ise kompileerida, läheb sul vaja ka päisefaile. Need on täiesti tasuta saadaval internetileheküljel http://www.trolltech.com/download. Peale selle on veel teeke, mis paigaldamise korral muudavad &kde; töö palju lihtsamaks. Näiteks OpenSSL võimaldab &konqueror;il veebilehti turvaliselt sirvida (vajalik on versioon >=0.9.6). Need peaks tegelikult kaasa panema distributsiooni looja. Kui ta seda teinud ei ole, siis otsi uuendusi. - - - - - - -Baaspakettide kirjeldus - - -Praegu koosneb põhidistributsioon 20 paketist. Mõned neist on nõutavad, mõned lisavõimalusena paigaldatavad. Iga pakett on saadaval ülalmainitud vormingutes. - - -tdelibs - -Nõutav -See pakett sisaldab ühisteeke, mida vajavad kõik &kde; rakendused. - - - -tdebase - -Nõutav -See pakett sisaldab baasrakendusi, mis moodustavad KDE töölaua keskkonna tuuma, näiteks aknahaldur, terminaliemulaator, juhtimiskeskus, failihaldur ja paneel. - - - -&arts; - -Nõutav -&arts; heliserver. Võimas ja võrguvalmidusega heliserver. - - - -tdeaddons - -Lisavõimalus -Mitmesugused pluginad &kate;, &kicker;i, &knewsticker;i, &konqueror;i, ja &noatun;i jaoks - - - -tdeartwork - -Lisavõimalus -Täiendavad taustapildid, teemad, stiilid, helid ... - - - -tdebindings - -Lisavõimalus -Mitmesugused siduvused teistele keeltele, sealhulgas &Java;, Perli, Pythoni jne. jaoks. - - - -tdegames - -Lisavõimalus -Mitmesugused mängud, näiteks &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; ja &kpatience;. - - - -tdegraphics - -Lisavõimalus -Mitmesugused graafikaga seotud rakendused, näiteks &PostScript; eelvaataja, &DVI; eelvaataja ja graafikarakendus. - - - -tdeutils - -Lisavõimalus -Mitmesugused töölaua vahendid, näiteks kalkulaator, redaktor ja muu vahva kraam. - - - -tdemultimedia - -Lisavõimalus -Multimeediarakendused, näiteks &CD;-mängija ja mikser. - - - -tdenetwork - -Lisavõimalus -Võrgurakendused. Praegu sisaldab kiirsuhtlusrakendust &kopete;, allalaadimishaldurit &kget; ja veel mitut võrguga seonduvat rakendust. - - - -tdepim - -Lisavõimalus -Isikliku info haldamise vahendid. Sisaldab e-posti rakendust &kmail;, uudistelugejat &knode; ja veel mitut nendega seonduvat rakendust. - - - -tdeadmin - -Lisavõimalus -Süsteemi haldamise rakendused. - - - -tdeedu - -Lisavõimalus -Harivad ja meelt lahutavad rakendused &kde; noorematele kasutajatele. - - - -tdeaccessibility - -Lisavõimalus -KDE hõlbustusrakendused, näiteks ekraani suurendamise vahend ja kõnesüntesaatori kasutajaliides. - - - -tdetoys - -Lisavõimalus -Lelud! - - - -tdevelop - -Lisavõimalus -Täielikult integreeritud arenduskeskkond &kde; ja Qt tarbeks - - - -tdewebdev - -Lisavõimalus -Veebiarendusrakendused. Sisaldab muu hulgas rakendust &quanta; - integreeritud veebiarenduskeskkonda - ning veel mitmeid veebiloojatele kasulikke rakendusi. - - - -tdesdk - -Lisavõimalus -KDE tarkvara arendamise komplekt. Sisaldab valiku rakendusi ja abivahendeid, mida saab kasutada KDE arendamisel. - - - - -&arts; ja tdelibs tuleb paigaldada enne ülejäänuid ning tdeaddons kõige viimasena. Teisi pakette võib paigaldada suvalises järjekorras. - -Enamik paketihaldusvahendeid lubab koondada kõik need paketid ühte kataloogi ja paigaldada kõik korraga, selgitades töö käigus välja sõltuvused. - - - - - - -Paigaldusjuhised erinevatele paketivormingutele - - - -Palun ära unusta lugeda faile README ja INSTALL, kui need vähegi olemas on. - - - -Debiani pakettide paigaldamine - -Debiani paketid paigaldatakse vastavalt esinevale FHSile (failihierarhia standard). - -tee end ülemkasutajaks -käivita käsk dpkg iga paketi jaoks, mida soovid paigaldada. - - - - -RPM-pakettide paigaldus - - -<acronym>RPM</acronym>-binaarpakettide paigaldamiseks -tee end ülemkasutajaks -käivita käsk rpm - - - - -Lähtetekstifailide .tar.bz2 paigaldus - -Kuna meetod, kuidas &kde; tuleb kompileerida, pidevalt muutub ja uueneb, siis kontrolli viimaseid lähtetekstipakettide paigaldamise juhiseid itnernetileheküljelt Download and Install from Source. -Enamasti peaks asi siiski niimoodi käima. -Vaikimisi paigaldub lähtetekstipakett .tar.bz2 asukohta /usr/local/kde. Seda saab muuta, kui kasutada skriptis configure võtit . - -Paki paketid lahti käsuga tar -liigu paketikataloogi: cd paketinimi -konfigureeri pakett: ./configure Mõnel paketil (eriti tdebase) on erilised konfiguratsioonivõtmed, mida sul võib paigaldusel olla mõttekas kasutada. Nende nägemiseks kasuta käsku ./configure . -ehita pakett: make -paigalda pakett: su (kui sa ei olnud juba administraator). Kui olid, siis anna vaid käsk make . - - - - - - - - - -Paigaldusjärgsed protseduurid - - -Esmalt kontrolli palun, et oled lisanud &kde; binaarfailide paigalduskataloogi (⪚ /usr/local/kde/bin) oma rajale ja &kde; teekide paigalduskataloogi rajale LD_LIBRARY_PATH (seda on vaja ainult süsteemides, millel puudub rpath'i tugi; &Linux; &ELF;i puhul peaks see ilma töötama). See keskkonnamuutuja võib erinevates süsteemides kanda erinevaid nimesid, ⪚ &IRIX; puhul on see SHLIB_PATH. Seejärel seo keskkonnamuutuja TDEDIR oma &kde; baasiga, ⪚ /usr/local/kde. Pane palun tähele, et lihtsalt niisama ei ole mõtet määrata LD_LIBRARY_PATH. Valdaval enamikul juhtudest ei ole seda vaja ja see võib pigem kahju kui kasu tuua. Dave Barr on kirjutanud veebilehekülje, mis selgitab LD_LIBRARY_PATH ohte. - - -Kuigi enamikku &kde; rakendusi saab kasutada ka neid ükshaaval käivitades, saab &kde; täisvõimsusest osa alles siis, kui kasutada &kde; aknahaldurit ja selle abirakendusi. -Et see oleks võimalikult lihtne, pakume me välja lihtsa skripti, mis kannab nime starttde, mis paigaldatakse kataloogi $TDEDIR/bin ja asub seega sinu rajal. -Redigeeri oma kodukataloogis faili .xinitrc (enne seda aga tee varukoopia!), eemalda sealt kõik, mis paistab sarnanevat aknahalduri väljakutsumisega ning lisa käsk starttde. Käivita &X-Server; uuesti. Kui sul on kasutusel &tdm;/xdm, tuleb sul .xinitrc asemel redigeerida faili .xsession. Aga kui sinu kodukataloogis ei ole ei faili .xinitrc ega ka faili .xsession, siis lihtsalt loo uus, milles on vaid üks rida: starttde. Mõnes süsteemis (silma paistab &RedHat; &Linux;) on aga kasutusel .Xclients. - -See peaks tooma sinu silmade ette &kde; uue hiilgava töölaua. Nüüd võid hakata avastama &kde; imelist uut maailma. Kui soovid siiski esmalt tutvuda dokumentatsiooniga, võid seda teha väga asjatundliku Kiire sissejuhatuse abil. Lisaks sellele saab ka iga rakenduse kohta abi internetist, seda otse abimenüü käsu kaudu. - - - - - - -Kas ma peaksin enne uue XYZ paigaldamist eemaldama vana versiooni? - - -Põhimõtteliselt ei ole see hädavajalik. RPM- ja Debiani paketid peaksid oskama ise sõltuvuste eest hoolt kanda. -Kui kompileerid lähtekoodist iseseisvalt, võiks muidugi olla tähelepanelikum. Kahe &kde; erineva versiooni ühes süsteemis töölepanemise juhised leiab aadressilt http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Palun arvesta siiski, et kui sa väga hoolikas ei ole, võib &kde; kahe erineva versiooni koostöö tuua kaasa terve hulga probleeme. - - - - - -Kuidas käivitada &kde;? - - -Kõige mugavam meetod &kde; käivitada on kasutada skripti starttde. Selleks lisa lihtsalt rida starttde faili .xsession lõppu (või faili .xinitrc või .Xclients, kui sul ei ole kasutusel &tdm; või xdm). Ühtlasi eemalda palun rida või read, mis käivitasid varasema aknahalduri. Kui sinu kodukataloogis ei ole faili .xsession, .xinitrc või .Xclients, siis loo see, nii et see sisaldaks ühtainust rida: starttde. - - - - - -Kas &kde; saab paigaldada ka enda kodukataloogi? - - -Jah, &kde; võib paigaldada igasse kataloogi, kuhu vaid soovid. Kuidas seda teha, sõltub sellest, millist laadi pakette soovid paigaldada: -Lähtetekstipaketid -Konfigureeri ja paigalda pakett käskudega configure ; make; make install kataloogi /home/minu_kodukataloog. minu_kodukataloog peab mõistagi kandma sinu kodukataloogi nime, tavaliselt määrab selle kindlaks keskkonnamuutuja $HOME. -Lisa järgmine lõik oma init-failidesse. Pane tähele, et kui just ei ole vaja määrata LD_LIBRARY_PATH, on see parem määramata jätta. - -Csh või tcsh puhul: -setenv TDEDIR /home/minu_kodukataloog - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -Bashi puhul: -TDEDIR=/home/minu_kodukataloog -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -<acronym>RPM</acronym>-paketid -rpm võimaldab kasutada võtit valimaks kataloogi, kuhu sa soovid paigaldada. Näiteks käsk rpm paigaldab paketi kataloogi /home/minu_kodukataloog. - - -Kuigi &kde;s on võimalik edukalt töötada kasutaja kataloogist, tekitavad probleeme mõned rakendused, mis nõuavad administraatori õigusi, ⪚ paketi tdeadmin rakendused. Aga kuna need ei olegi mõeldud (tava)kasutajale, siis ei tohiks see erilist muret põhjustada. -Siiski peavad näiteks süsteemides, mis kasutavad variparoole, ekraanisäästjad olema 'suid root' võimaldamaks ekraani lahtilukustamiseks parooli kasutamist, nii et see võti sellisel juhul ei tööta. - - - - - - -starttde annab veateateks ühenduse loomine X serveriga ebaõnnestus. Mis siis valesti on? - - -Ilmselt püüdsid käivitada X serverit käsuga starttde. X server käivitatakse käsuga startx. starttde on skript, mille peaks käivitama rida failis .xinitrc, .xsession või .Xclients aktiveerimaks aknahalduri ja &kde;le vajalikud serverideemonid. Vaata ka . - - - - - -&kde; ja &AIX;? - - -IBM toetab nüüd ametlikult &kde;d &AIX; platvormil. Täpsemalt räägib sellest http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Veidi vananenud info leiab aadressilt http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -&kde; ja sülearvuti? - - -Kui sülearvutil töötab &X-Window;, ei tohiks olla mingi probleem saada tööle ka &kde;. Abiks võivad olla järgmised viidad: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -Mulle ei meeldi &kde; vaikekataloog, kuhu ta ennast paigaldas. Kuidas ma seda ilma süsteemi kahjustamata muuta saan? - - -Eeldades, et vaikekataloog on /opt/kde ja sa soovid kataloogina näha /usr/local/kde, tuleb talitada nii: - -logida ennast ülemkasutajaks, kui sa ei ole seda veel teinud -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -See asetab kõik &kde; failid kataloogi /usr/local/kde, aga kõik on endiselt kättesaadav kataloogist /opt/kde. - - - - - -Milliseid faile võin ma kustutada oma &kde; paigalduskataloogist? Kas võib ohutult eemaldada kõik *.h, *.c ja *.o failid? - - -.c ja .o säilitamiseks pole küll mingit vajadust, aga .h failid võiks tegelikult alles hoida, kui sa kavatsed kunagi ise &kde; rakendusi kompileerida, sest neid kasutavad include-failid. Aga kui sa soovid lisada rakenduste lähtetekstidele parandusi, mitte kõike taas uuesti alla laadida, siis peaksid nad alles jätma. - - - - - -Kas minu praegused seaded kaovad, kui ma &kde;d uuendan? - - - -Ei. Enamasti on &kde; võimeline sinu seadistused korrektselt üle kandma. Mõne rakenduse (nt. &kmail; või &knode;) puhul võib olla vajalik sisestada uuesti paroolid, kuid enamik seadistusi peaks jääma just selliseks, nagu sa oled nad määranud. - -Mõningate &kde; varasemate versioonide puhul on küll olnud erinevaid arvamusi ja kogemusi. Täieliku kindluse huvides võiksid mõistagi kogu oma &kde; seadistusest varukoopia teha. - -Seadistused paiknevad sinu kodukataloogi alamkataloogis $HOME/.trinity või $HOME/.kde2. Kopeeri oma vana kataloog .kde/.kde2 varukoopiate kataloogi, paigalda &kde; 3.2 ja siis kopeeri tagasi kõik vajalikud meili- ja uudisteseadistused. Kuid samas on suurem osa inimesi &kde; uuendanud ilma vana .kde kataloogi eemaldamata ja midagi halba ei ole juhtunud. -Kui määrata muutuja $TDEHOME, on võimalik tühistada $HOME/.trinity kasutamine. - - - - - -Uuendasin &kde; ja kõik tundus ilusasti kulgevat, aga kui ma seda nüüd käivitada tahan, ilmub tühi hall ekraan ja kõik. Konsool teatab DCOP serveri vigadest. Mis viga on? - - - -&kde; kasutab oma operatsioonide ajal mitmeid ajutisi faile. Neid võib tavaliselt leida järgmistest asukohtadest: - -~/.DCOPserver-* (tavaliselt on neid kaks, üks on teise sümbolviit) -~/.-kde/socket-masinanimi -~/.trinity/tmp-masinanimi, mis normaalselt on nimeviit järgmisele failile: -/tmp/tmp-kde-KASUTAJA -~/.trinity/socket-masinanimi, mis samuti on normaalselt nimeviit failile: -/tmp/tdesocket-KASUTAJA - - -Kui nimeviidad ei toimi, mille põhjuseks on tavaliselt see, et käsk cron või seiskamisskript tühjendab kataloogi /tmp, siis hakkavad toimuma kummalised ja hullud asjad. Need failid ja nimeviidad luuakse automaatselt &kde; käivitamise ajal, nii et neid võib rahulikult eemaldada, kui &kde; ei tööta. - -Kui sa kohtad &kde; käivitamisel ainult halli ekraani või kui saad veateate, mis ütleb Kontrolli oma paigaldust, siis sulge X ja kustuta kõik ülalmainitud failid ning proovi X uuesti käivitada. - -Normaalselt (&ie; kui sa ei uuenda tervet &kde; versiooni) on üsna turvaline jätta need failid puutumata ning sel moel võidad &kde; käivitusajas mõned sekundid. - - - - - -Paketi tdebase kompileerimine annab veateate bin/sh: msgfmt: command not found! - - -Sul läheb vaja &GNU; rakendust msgfmt, mis on osa &GNU; i18n tarkvarapaketist gettext. Seda peaks olema võimalik alla laadida igast vähegi töötavast &GNU; peegelsaidist. - - - - - -Kuidas eemaldada omakompileeritud &kde; rakendused? - - -Rakendusi saab eemaldada käsuga make uninstall selles kataloogis, kus sa varem andsid käsu make install. Kui sa oled selle kataloogi juba mujale toimetanud, siis on selleks ainult üks võimalus ja see ei ole mitte eriti hea lahendus: liigu kataloogi $TDEDIR/bin ja hakka faile ükshaaval kustutama. -Kui sul peaks selline olukord tekkima, võiksid mõelda näiteks sellise rakenduse kasutamisele, nagu &GNU; stow, mille leiab aadressilt http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -Mis on lahti &GIF;-toetusega? - - -See on seotud Unisysi &LZW; patendiga. Vaikimisi on &GIF;-toetus alates &Qt; versioonist 1.44 välja lülitatud. Kui soovid neid siiski kasutada ja sul on selleks kehtiv litsents, kompileeri &Qt; uuesti &GIF;-toetusega: ./configure . - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index 78c838584f5..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - - -Sissejuhatus - - - - -Mis on &kde;? - - -&kde; on KDE töölaua keskkond. See on projekt, mille algatas 1996. aastal Matthias Ettrich. &kde; projekti eesmärk on ühendada &UNIX; operatsioonisüsteemide võimsus moodsa kasutajaliidese mugavusega. -Ehk lühidalt - &kde; toob &UNIX; töölauale! -Kui soovid &kde; kohta täpsemat infot, vaata ingliskeelset kirjeldust internetis What is &kde;? - - - - - -Millistel platvormidel võib loota, et &kde; töötab? - - -&kde; on töölaua keskkond igat masti &UNIX;-ile. Aga kui ka on õige, et enamik &kde; arendajaid kasutab &Linux;it, töötab &kde; muretult väga paljudes süsteemides. Sa võid ka vabalt nikerdada lähtekoodi kallal, et &kde; töötaks ka &UNIX; vähemlevinud variandis, eriti kui sa ei kasuta &GNU; arendusvahendeid, ennekõike kompilaatorit &gcc;. - - - - - -Kas &kde; on aknahaldur? - - -Ei, &kde; ei ole aknahaldur. &kde; koosseisu kuulub küll väga võimekas aknahaldur (&twin;), aga &kde; ise on midagi palju enamat - see on täiemahuline integreeritud töölaua keskkond. -&kde; pakub terviklikku töökeskkonda, sealhulgas veebilehitsejat, failihaldurit, aknahaldurit, abisüsteemi, seadistamise süsteemi, loendamatuid töövahendeid ja utiliite ning aina rohkem rakendusi, mille hulka kuuluvad kõige muu kõrval e-posti ja uudistekliendid, graafikarakendused, &PostScript;- ja &DVI;-failide vaataja ja nii edasi ja nii edasi. - - - - - -Kas &kde; on CDE, &Windows; või &Mac; OS-i jäljendus? - - -Ei, &kde; ei ole jäljendus. Ja kohe kindlasti ei ole &kde; CDE või &Windows; jäljendus. &kde; arendajad on võtnud ja võtavad ka edaspidi kasutusele kõik parema, mida pakuvad teised töölaua keskkonnad, kuid &kde; ise on unikaalne keskkond, mis on astunud ja astub edaspidi omaenda rada. - - - - - -Kas &kde; on vaba tarkvara? - - -Jah, &kde; on vaba tarkvara vastavalt &GNU; Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele. Kõik &kde; teegid on saadaval vastavalt LGPL tingimustele, mis muudab võimalikuks kommertstarkvara arendamise &kde; töölaua tarbeks, kuid kõigile &kde; rakendustele kehtib GPL litsents. -&kde; kasutab &Qt; C++ platvormiülest tööriistakomplekti, mida levitatakse (alates versioonist 2.2) samuti GPL litsentsiga. -Mitte ükski seadus ei takista &kde; ja &Qt; muutmist tasuta kättesaadavaks &CD-ROM;-il. Sellega ei kaasne mitte mingisuguseid rahalisi kohustusi. - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index 0ab8b0cb13a..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ - - - -Varia - - - - - - -Kas &kde; toetab läbipaistvust ja muid visuaalseid efekte, mida pakub X-org-i uus komposiitlaiendus? - - -Jah! Üks &kde; 3.4 vaimustav uus omadus on X'i komposiitlaienduse toetus. See võimaldab selliseid efekte, nagu läbipaistvus ja kõigile akendele varju andmine, ning seda saab vähese vaevaga seadistada &twin;i seadistustedialoogis. See nõuab X.org-i versiooni 6.8.0 või uuema kasutamist ning failis xorg.conf peab olema: -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection - Kui sul on NVidia graafikakaart ja kasutad NVidia draiverit, saad nende efektide jõudlust parandada, kui lisad graafikakaardi jaoks sektsiooni Device võtme RenderAccel: -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" "true" - Kui X.org on korrektselt konfigureeritud, saad läbipaistvuse ja muud efektid sisse lülitada &kcontrolcenter;e moodulis TöölaudAkende käitumine kaardil Läbipaistvus. - - - - - -Aga need &kde; rakendused, millel ikooni ei olegi? Kuidas ma need menüüsse saan? - - -&kmenuedit;iga. Selle kasutamiseks klõpsa &HPN;ga K nupule ja vali Menüü redaktor. - - - - - -Kas &kde;l on graafiline &FTP;-klient? - - -Jah ja selleks ei ole midagi muud kui failihaldur &konqueror;. Võrgufaile võib selles ka lihtsalt kohalikesse kataloogidesse lohistada. - - - - - -Kuidas &kde;st välja pääseb? - - -Klõpsa nupul K ja vali Logi välja. Lisaks sellele võib teha hiire parema nupuga klõpsu töölaua tühjal alal, mis toob esile hüpikmenüü, kust saab samuti valida väljalogimise. Sõltuvalt &X-Window; seadistustest võib X-serveri tappa ka käsuga &Ctrl;&Alt;&Backspace;, aga see takistab seansihaldust ega ole seepärast soovitatav. - - - - - -Kas on olemas selline rakendus, mis kontrollib uute kirjade olemasolu ISP kontol siis ja ainult siis, kui ma olen võrgus? - - -Seda teeb &korn;. Kui sa ei ole võrgus, istub see niisama jõude. - - - - - -Kas tõesti on hädavajalik kasutada viimast versiooni? - - -Me soovitame alati kasutada kõige viimast stabiilset väljalaset. Kui sa seda ei tee, siis on tõenäoliselt sinu küsimustele palju raskem vastata. Kui sul tuleb mõni probleem ette vana versiooni puhul, on vastus tõenäoliselt Palun uuenda oma versiooni ja proovi uuesti. Pane tähele ka seda, et uued versioonid parandavad mõnigi kord turvaprobleeme. - - - - - -Kuidas &kde;s kopeerida ja asetada? - - -Kõige lihtsam on seda teha hiirega: - -Tõsta esile tekst, mida soovid kopeerida, hoides üle teksti lohistamise ajal all &HVN;. Selega lisatakse valitud tekst lõikepuhvrisse. -Mine sihtkohta. Sõltuvalt seadistustest võib sul olla vajadus teha selle aktiveerimiseks klõps &HVN;ga. -Klõpsa asetamiseks &HKN;ga. Kui sul on kahe nupuga hiir ja sa oled valinud kolmenupulise hiire emuleerimise, vajuta mõlemat nuppu korraga. - - -Rohkem infot lõikamise ja asetamise kohta &kde;s annab &klipper;i käsiraamat, mille saab avada, kui kirjutada &konqueror;is asukohareale help:/klipper. - - - - - - -Kuidas muuta tavapärased &RedHat; menüüd K menüü osaks? - - -Klõpsa nupul K ja vali SüsteemAppfinder. - - - - - -Mida tähendab CVS? - - -See tähendab Konkureerivate Versioonide Süsteemi (Concurrent Versions Sustem). See on versioonide kontrollimise süsteem, mille aluseks on RCS (Paranduste Kontrollsüsteem, Revision Control System), kuid viimasest on CVS palju võimalusterohkem. Seda kasutatakse arendatava lähtetekstikoodi hooldamiseks. See säilitab asjadest mitu versiooni (mis on päris kasulik, kui midagi viltu läheb ja sa pead tagasi minema ning puhta vana versiooni hankima) ja võimaldab võrgu vahendusel ka kaugligipääsuga viimase lähtekoodi hankida ning isegi uusi faile kontrollida, kui kasutajal selleks õigus on. Ka see on vaba tarkvara (kui sa soovid, võid muidugi ka rahalisi annetusi teha) ning seetõttu eelistatud inimeste poolt, kes soovivad kirjutada aina enam vaba tarkvara, näiteks &kde;d. - - - - - -Kas &kde; toetab mitme monitori kasutamist (Xinerama)? - - -Jah, selleks läheb vaja mitmepäist X-serverit (&nt; MetroX või XFree86 4.0 ja uuem) ning &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Miks lohistamine ei toimi Xineramas? - - -Et see korralikult töötaks, peab olema XFree86 4.2.0 või uuem. - - - - - - -Kuidas kontrolida, millist &kde; versiooni ma kasutan? - - -Käivita &kde; juhtimiskeskus. See ilmub koos infoekraaniga, millel on kirjas ka &kde; versioon. &kde; versioon on kirjas ka rakenduste dialoogis Info. - - - - - - - -Kuidas saaksin mina luua teemasid ja ikoone? - - -Vaata veebilehekülge http://artist.kde.org. Rohkem isevoolu liikuv &kde;-ga seotud kunstnike ja nende tööde sait on http://kde-look.org. - - - - - - -Kuidas ma saaksin teada edasiarendustest? - - -Hea võimalus selleks on tellida mõni arvukatest &kde; meililistidest, eriti näiteks kde-cvs, mis loetleb üles kõik &kde; CVS hoidlasse tehtud lisandused. Kui soovid infot ilma tellimata lugeda, vaata internetist http://lists.kde.org. - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index b1ef4399c18..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ - - - -Rohkem infot - - - - -Kus asub &kde; kodulehekülg? - - -&kde; kodulehekülje aadress on http://www.kde.org. Kui eelistad kohalikku peeglit, siis enamasti on valida mitme seast. Millised peegelsaidid praegu olemas on, saad kontrollida aadressil http://www.kde.org/mirrors/web.php. - - - - - -Kas &kde;-l on ka meililist? - - -Jah, ja &kde;-l on neid isegi palju enam kui üks. Igaüks keskendub &kde; mingile konkreetsele aspektile. Mõned on mõeldud arendajatele, mida siin põhjalikumalt ei käsitleta. Mõned olulisemad meililistid aga, mille vastu kasutajad võiksid huvi tunda, on sellised: - -kde -See on &kde; peamine meililist üldisteks aruteludeks. - -kde-announce -Seda listi kasutatakse teadaanneteks &kde; uue versiooni ning uute rakenduste ja vahendite kohta. - -kde-look -See list tegeleb välimuse ja tunnetuse küsimustega ning kajastab tavakasutaja arvamusi kasutajaliidese kohta. - - -Täieliku meililistide loetelu leiab internetist aadressil http://www.kde.org/mailinglists/. -Pane tähele, et ei ole väga hea mõte esitada küsimusi, millele on vastus antud juba siinse &FAQ; raames. - - - - - -Kuidas neid meililiste tellida või tellimisest loobuda? - - -Tellimiseks saada kiri aadressile list-request, see tähendab: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -Kirja subjektireal peab seisma subscribe sinu_meiliaadress. -Tellimisest loobumiseks saada kiri aadressile list-request, see tähendab: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -Kirja subjektireal peab seisma unsubscribe sinu_meiliaadress. Ära kunagi saada tellimise või tellimise lõpetamise soovi otse meililisti! Kasuta selle asemel aadressi list-request. -Kõigi &kde;-ga seotud meililistide nimekiri ning tellimise ja tellimise lõpetamise veebivariant asub aadressil http://master.kde.org./mailman/listinfo. - - - - - -Kas meililistide arhiiv on ka olemas? - - - -Jah, meililistide otsingut võimaldav arhiiv on Progressive Computer Concepts hallata. Selle &URL; on http://lists.kde.org. Seal näed meililistide kataloogipuud. Pane tähele, et sel tasandil saab sooritada otsingut ainult subjekti/autori järgi. On üsna tõenäoline, et nii sa ei leia seda, mida otsid. - -Kirjade sisu otsimiseks tuleb siseneda ühte meililistidest. Klõpsa kataloogil, mida soovid läbi otsida (⪚ kde või kde-devel) ning keri otsingukasti menüüs ette otsingumääratlus Body. Kui tahad olla põhjalik, tuleks tõenäoliselt läbi otsida kataloogid kde, kde-linux ja kde-devel. - - - - - - -Kas &kde;-l on ka uudistegrupp? - - -Jah, loomulikult! See on comp.windows.x.kde. Lisaks on olemas saksakeelne uudistegrupp de.alt.comp.kde. Palun pane tähele, et ei ole hea toon esitada küsimusi, millele on vastanud juba siinne &FAQ;. - - - - - -Kas on olemas ka teisi &kde;-ga seotud &FAQ;-sid? - - -Jah. Siin on nende nimekiri: - -&kde; &FAQ; -&konqueror; &FAQ; -aRts heliserveri dokumentatsioon - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index a115eb57c66..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -&kde; ja &kde;-välised rakendused - - - - - - - -Minu &kde;-välised rakendused, näiteks &Emacs; ja kterm muutuvad lausa segaseks kõigi oma hiigelakende ja veidrate fontidega! - - -Käivita &kde; juhtimiskeskus ja eemalda jaotises Välimus ja teemadVärvid märge kastikesest Värve rakendatakse KDE-välistele rakendustele. Seejärel klõpsa nupule Rakenda. - - - - -Kuidas määrata oma vaikimisi veebilehitsejaks midagi muud kui &konqueror;? - -Kui kasutad &kde; 3.3 või uuemat, ava &kcontrolcenter; ning liigu kaardile KDE komponendidKomponentide valija. Vali vasakul asuvast nimekirjast Veebilehitseja, seejärel Http ja https URL-id avatakse järgmises lehitsejas: ning kirjuta tekstikasti meelepärase brauseri nimi (⪚ mozilla, firefox, opera &etc;). - - - - - -Kuidas määrata &kde;s stiile ja fonte GTK rakendustele? - - -Kõige lihtsam on tõmmata ja kompileerida gtk-qt teemamootor saidilt http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. See teemamootor paneb sinu GTK rakendused välja nägema nagu &kde; omad, kutsudes välja &Qt; funktsioonid, mitte aga ise stiili joonistades. Kui oled teemamootori paigaldanud, tekib vastav moodul ka &kcontrolcenter;se (Välimus ja teemadGTK stiilid ja fondid). - - - - - -Olen midagi kuulnud gecko KDE komponendist või &Qt; Mozillast. Kuidas selliseid asju hankida? - - -Siin tuleb soovitada ainult omal vastutusel katsetamist. &Qt; Mozilla kood leidub Mozilla CVS-hoidlas, aga see ei ole veel eriti töökindel. Selle kasutamiseks tuleb teha väljavõte Mozilla CVS-ist, mille juhised leiad siit: http://www.mozilla.org/cvs.html. Seejärel konfigureeri kas Mozilla või veebilehitseja Firefox võtmega --enable-default-toolkit=qt (see on lisaks neile võtmetele, mida sa muidu annad). Mozilla kompileerimise kohta leiab rohkem infot siit. - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index 6e4aba38e5a..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ - - - -Ei ole tegelikult &kde;ga seotud, aga ikkagi küsitakse korduvalt. - - - - -Kuidas muuta ekraaniresolutsiooni? - - -Kasuta käske &Ctrl;&Alt;+ ja &Ctrl;&Alt;-, et lapata läbi resolutsioonid, mis on määratud failis XF86Config (selle leiab tõenäoliselt kataloogist /etc/X11). Kui eelistad karmimat lähenemisviisi, võid muidugi alati ka faili käsitsi redigeerida. Kui sätid oma lemmikresolutsiooni faili algusesse (või jätad üldse ainsaks), käivitub &X-Window; alati selle resolutsiooniga. Enne redigeerima hakkamist tee aga alati varukoopia failist XF86Config, sest vead selles failis muudavad &X-Window; mittekasutatavaks. -Need juhtnöörid kehtivad ainult siis, kui kasutad XFree86 serverit versiooniga 3.3.x. Kui sul on XFree86 4.x, siis uuri lähemalt XFree86(TM) kodulehekülge. - - - - - -Kuidas muuta värvisügavust? - - -Seda käigult teha ei saa. Selleks tuleb käivitada &X-Window; käsuga startx , kus number võib olla 8, 16, 24 või 32 sõltuvalt sellest, millist värvisügavust sa soovid. Kui sul on kasutusel xdm/&tdm;, siis on võimalik ka redigeerida faili /etc/X11/xdm/Xservers (võib erineda) ning näiteks 16-bitise värvisügavuse saamiseks sisestada :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16. -Redigeerida võib ka faili XF86Config ja lisada sinna rida umbes sellise sisuga DefaultColorDepth number sektsiooni "Screen". Kui järgmine kord X-i käivitad, läheb see tööle määratud värvisügavusega. - - - - - -Mida teha, kui mul on kahe nupuga hiir? - - -Osta kolme nupuga hiir või kasuta kolmanda nupu emuleerimist. Kolmanda nupu emuleerimiseks tuleb lihtsalt korraga alla vajutada &HVN; ja &HPN;. Selleks oleks küll vajalik ka failis XF86Config lubada valik . - - - - - -Mis asi on "kleepuv" aken? - - -Virtuaalses töölaua keskkonnas mitme virtuaalse töölauaga jääb "kleepuv" aken ekraanile ka siis, kui vahetad töölauda, justkui oleks sõna otseses mõttes ekraani külge kleepunud. "Kleepumise" tüüpilisi kandidaate on Xclock, sest siis on vaja see vaid kord käivitada ja ta on sinuga alati kaasas. - - - - - -Kuidas asendada "X" hiirekursor noolega? - - -Hiirekursori erinevad tüübid on X-is defineeritud failis X11/cursorfont.h. Seda saab muuta käsuga xsetroot -cursor_name kursori_nimi. Näiteks minul on see failis -Xclients määratud nii: -xsetroot -cursor_name left_ptr - -See tekitab tavalise vasakule kaldu kursori. Muude võimaluste kohta vaata käsuga xfd -fn sursor. Ja muidugi ära unusta, et sinu hea sõber on man xsetroot. - - - - - -Kuidas ekstraktida/paigaldada diff-faile? - - -Genereerimaks parandusteks kõlbulik context-diff, kasuta käsku diff -u vana-fail uus-fail > patchfile. Diffi rakendamiseks failile (st. faili "pätsimiseks") käivita käsk patch < patchfile. - - - - - -Kuidas panna &Linux; ühendama flopiseadet, nii et see kasutaks nii DOS- kui ext2-vormingus flopisid? - - -Selleks määra failis /etc/fstab failisüsteemi tüübiks auto. Automaatne tuvastamine toimib edukalt nii DOSi kui ext2 puhul. - - - - - -Kuidas käivitada &kde; nii, et Num Lock sees oleks? - - -Kas oled proovinud käsku man setleds? Lisaks sellele võib olla tulus redigeerida faili $HOME/:Xmodmap ja lisada sinna järgmised read: -! redefines numeric keypad to be used without NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! deactivates NumLock key -keycode 77 = - -Muud võimalused: - -xkeycaps: parema hiirenupu klõps peaks lubama seda redigeerida. Seda peab küll tegema administraatorina. -man XF86Config ja vaata sealt sektsiooni Klaviatuur (Keyboard). -Paigalda NumLockX, mille leiab internetist aadressil http://dfocre.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - - -Kuidas teha aknast või ekraanist hetktõmmiseid? - - -Kasuta rakendust &ksnapshot;. - - - - - -Kas mingi vahendiga saab teha ka veebilehekülgi? - - -Jah, ja kohe päris paljudega, kaasa arvatud StarOffice, &Netscape; Composer ja XEmacs. Ka &kde;l on selleks hulk rakendusi. Kõige värskema nimekirja neist leiad internetis aadressilt kde-apps.org: Uusimad &kde; rakendused, kus tuleks otsida märksõna alt web development. Proovi võimalikult paljusid rakendusi ja vali välja see, mis sinu vajadustele kõige kohasem tundub. - - - - - -Mida tähendavad kõik need lühendid, näiteks AFAIK? - - -AAMOF: nii see on, tegelikult (as a matter of fact) -AFAIK: minu teada (as far as I know) -AISE: minu arvates (as I see it) -BFN: nägemist (bye for now) -BION: usu või ära usu (believe it or not) -BRB: olen kohe tagasi (be right back) -BTW: muide (by the way) -CMIIW: paranda mind, kui eksin (correct me if I am wrong) -FUD: hirm, ebakindlus ja kahtlused (fear, uncertainty, and doubt) -FWIW: nagu see väärt on (for what it's worth) -FYI: teadmiseks (for your information) -HTH: loodetavasti see aitab (hope this helps) -IIRC: kui ma õigesti mäletan (if I recall correctly) -IMHO: minu tagasihoidlikku arvamust mööda (in my humble opinion) -LOL: vali naer (laughing out loud) -MYOB: tegele oma asjadega (mind your own business) -PITA: ränk jama (pain in the ass) -ROTFL: väänlen naerukrampides (rolling on the floor laughing) -RTFM: loe seda kuramuse käsiraamatut (read the fine manual) -SOP: tavaline talitusviis (standard operating procedure) -TIA: ette tänades (thanks in advance) -YMMV: sinu hinnang võib erineda (your mileage may vary) - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index a2c7e3abd58..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -Paneel - - - - - -Kuidas lisada rakendusi &kde; paneelile (&kicker;)? - - -Rakenduse lisamiseks paneelile on mitu moodust, millest lihtsaim on klõpsata hiire parema nupuga paneelile ja ilmuvast kontekstimenüüst valida Paneeli menüüLisaRakenduse nupp ja seejärel juba rakendus, mille viita tahad lisada. Kui tunned huvi muude nuppude paneelile lisamise viiside vastu, uuri lähemalt &kicker;i käsiraamatut. - - - - - - - -Kas paneelil saab K nupule anda mõne muu pildi? - - -Selleks on lihtsaim viis tõmmata uus ikooniteema, milles leidub ka &kmenu; ikoon, veebileheküljelt http://www.kde-look.org ja paigaldada see &kcontrolcenter;es. -Ainult &kmenu; ikooni muutmiseks võib ka kirjutada üle senise pildi kmenu.png mis tahes ikooniteema suuruses pildiga. &kde; vaikeikoonide puhul on asukohaks $TDEDIR/share/icons/default.tde/suurus/apps/kmenu.png, kus suurus on üks &kde; ikooniteemas ette nähtud suurustest. - - - - - -Pärast uuendamist on &kmenu; täitsa tühi? Kuidas ma oma menüü tagasi saan? - - -Alates &kde; 3.2 on &kmenu; kohalikud muudatused salvestatud asukohta $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Liiguta see fail kuhugi mujale ja anna siis käsk tdebuildsycoca . See peaks taastama vaikimisi süsteemse menüü. - - - - -Minu paneel kadus ära. Kuidas see tagasi saada? - - - - -Tavaliselt kaob paneel mingi krahhi tulemusel, mille sagedaseimaks põhjuseks on fataalse veaga apleti laadimine või &kde; ja/või paneeli vigane paigaldus. - -Kõige hõlpsam on paneeli tagasi saada dialoogiga Käsu käivitamine, mille saab avada kiirklahviga &Alt;F2 . Kirjuta käsuväljale kicker ja klõpsa nupule Käivita. - -Kui paneel ka edaspidi sageli ära kaob, tuleks ilmselt käsitsi redigeerida faili $TDEHOME/share/config/kickerrc ($TDEHOME on antud juhul tavaliselt ~/.trinity). Kui sa seda tegema asud, tasuks kõigepealt proovida eemaldada apletikirjete gruppe. - - - - - -Kuhu on kadunud ikooni suurendamise võimalus, mida &kicker; varem pakkus? -Ikooni suurendamisega ei tegelnud enam keegi ning see põhjustas mitmeid vigasid ja raskendas kasutamist. Seepärast asendati see &kde; 3.4-s uute hiireefektidega, milles esteetiline ilu on ühendatud kasuliku infoga. - - - - -Kuidas käivitada rakendus, et see oleks kohe minimeeritud süsteemsesse salve? - - -Käsuga ksystraycmd. Näiteks selleks, et käivitada &konsole; süsteemsesse salve peidetuna, anna käsk ksystraycmd konsole. Rohkem infot käsu ksystraycmd kohta annab &kde; kasutaja käsiraamatu osa Akende kasutamisest põhjalikumalt. - - - - -Kuidas teha nii, et &Windows;-klahv avaks &kmenu;? - - -&kde; varasemates versioonides oli lubatud &Windows;-klahvi kasutada nii muuteklahvina (nii et sul võis olla näiteks kiirklahv WinR ) kui ka tavalise klahvina (nii et klahvi Win vajutamine võiski avada &kmenu;). See võimalus eemaldati nii kasutatavuse ja hõlbustuse kui ka koodipuhtuse huvides. &kde; praeguses versioonis on sul kaks võimalust: kas kasutada &kmenu; avamiseks mõnda muud kiirklahvi (vaikimisi on selleks &Alt;F1 ) või muuta klahvi Win seost, et see oleks tavaline klahv, mitte muuteklahv. - -Kui otsustad teise võimaluse kasuks, siis üks viis seda teha on järgmine: -Tuvasta klahvi Win kood programmiga xev. Käivita xev &konsole;s ja vajuta klahvi Win. Otsi programmi xev väljundis kirjet keycode n, kus n ongi klahvi Win kood. - - -Muuda programmiga xmodmap klahvi Win seost. Selleks sobib käsk xmodmap 'keycode n=Menu'. - - -Ava &juhtimiskeskus;es HõlbustusKiirklahvid ning määra hüpikkäivitusmenüü kiirklahviks Win. Nüüd peaksid saama avada &kmenu; klahvi Win vajutades. - - -Kui soovid oma teo põlistada, on vaja veel veidi vaeva näha. Loo fail ~/.trinity/env/win-key.sh (vajaduse korral loo ka selline kataloog) ning lisa sellesse käsk, mille andsid programmile xmodmap. Nüüd rakendatakse seda muutust alati, kui käivitad &kde;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index 2cea3b4926e..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -&Qt; ja litsentsi küsimused - - - - - -Mis see &Qt; üldse on? - - -&Qt; on kasutajaliideste loomiseks kasutatav klassiteek, mille aluseks on C++. See hõlmab ka paljusid utiliidiklasse, näiteks stringiklassid ja sisendi ning väljundi käsitlemise klassid. See pakub enamiku vidinaid, mida sa &kde; rakendustes kohtad: menüüd, nupud, liugurid &etc; &Qt; on paljudel platvormidel töötav teek, lubades kirjutada koodi, mida saab kompileerida nii &UNIX; süsteemides kui ka &Windows; ja põimitud seadmete korral. Rohkem infot &Qt; kohta leiab aadressilt http://www.trolltech.com. - - - - - -Miks &kde;-s on kasutusel &Qt;? - - -&Qt; on väga võimas ja võimekas tööriistakomplekt, mis pakub kõike, mida läheb vaja moodsa kasutajaliidese loomiseks. &Qt; on kirjutatud C++ keeles, võimaldades seega objektorienteeritud arendust, mis tagab tõhususe ja koodi korduvkasutuse sellistes mahukates ja ulatuslikes projektides nagu &kde;. Meie arvates on see parim tööriistakomplekt &UNIX; süsteemidele ja kindlasti oleks ränk viga võtta &kde; aluseks midagi muud kui kõige parem. - - - - - -Aga miks ei ole &kde;-s kasutusel gtk, xforms, xlib, mis iganes? - - -Tööriistakomplekte on tõesti üsna palju. Et pakkuda ühtlustatud kasutajaliidest ning hoida ressursside (näiteks mälu) kasutus minimaalne, võib &kde; kasutada neist ainult üht. &Qt; kasuks langes valik ülalmainitud põhjustel. - - - - - -Aga &Qt; ei ole ju vabavara? - - -On küll! Alates 4. septembrist 2000. aastal ja &Qt; versioonist 2.2 on selle litsentsiks GPL, mis vastab igati vaba tarkvara vaimule. - - - - - -Kas ma võin kirjutada kommertstarkvara &kde; jaoks? - - -&kde; teeke võib kasutada nii suletud lähtekoodiga kommertstarkvara kui avatud lähtetekstiga kommertstarkvara kirjutamiseks. Kui kirjutad avatud lähtekoodiga tarkvara, võid kasutada &Qt; vaba väljalaset. Kuid suletud lähtekoodiga tarkvara kirjutamisel &Qt; vaba väljalaset kasutada ei tohi, vaid tuleb firmalt Trolltech omandada &Qt; professionaalne väljalase. Kui soovid rohkem infot, võta otse ühendust firmaga Trolltech. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index 52cc2b5e08e..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Küsimuste esitamine - -On üpris usutav, et sattusid seda dokumenti lugema IRC-kanalil või meililistis antud soovituse põhjal: küsisid seal mingi küsimuse ja sulle vastati, et tasuks õppida korralikult küsima. Vajaliku ja asjaliku vastuse saamiseks tulebki mõistagi esitada asjalik ja asjakohane küsimus, mis selgitaks probleemi kõiki aspekte neile, kes võivad sind abistada. Kui kasutad tahumatut, lohakat või ebaselget keelt, võib sinu küsimus jääda väga kergesti üldse tähelepanuta või saad vaid sisutühje või samamoodi lahmivaid vastuseid. - - - - -Mida teha enne küsimuse esitamist? - -Loe rakenduse dokumentatsiooni ja &FAQ;-i. Nii abikeskuses kui võrgus leiab &kde; kohta küllaga infot. Dokumentatsiooni loomisele on pühendatud tublisti aega ja vaeva ning tihtipeale on sulle vajalik vastus seal juba olemas. &kde; üldise kasutaja käsiraamatuga saab tutvuda, kui sisestada &konqueror;is asukohareale help:/userguide. - -Otsi infot veebist: tavaliselt aitab lahenduse leida Google'is või meililistide arhiivides veateate järgi otsimine. - -Proovi rakenduse kõiki võimalusi! Kui miski jääb esialgu selgusetuks, uuri kohtspikreid ja "Mis see on?" abiteateid. Kui ka see ei aita selgusele jõuda, siis salvesta oma töö ja proovi, mis mida teeb. Vähemalt seni, kuni suhtud asjadesse normaalselt, ei tohiks küll ühelegi nupule klõpsamine tekitada pöördumatut kahju. - -Ja mis peamine: ole ise usin ja virk! Kui näitad neile, kelle käest abi pärid, et suudad ise loogiliselt probleeme välja selgitada, näevad nad, et tegemist on mõistliku inimesega, kelle abistamise peale tasub oma aega kulutada. Lõppude lõpuks on ju tegu sinu, mitte nende probleemiga, nii et väga palju sõltub just sinust endast. Aita oma võimalikke abistajaid nii, kuidas oskad, sest ka nendel võivad käed tööd täis olla. - - - -Kus küsimus esitada? - -Üldiselt on kõige parem küsimus esitada IRC-kanalil ja meililistides, mis on spetsiaalselt pühendatud kasutajate küsimustele. Lihtsaid &kde; kasutamisega seotud küsimusi ei ole mõtet esitada arendajate kanalitel ja meililistides, sest need on mõeldud ennekõike tehniliseks aruteluks. Näited mõnest heast küsimuse esitamise kohast: kanal #kde võrgus irc.freenode.net ja &kde; meililistid. - - -Kuidas küsimus esitada? - -Püüa formuleerida küsimus nii, et see edastaks võimalikult palju infot ja oleks samas viisakas. Ära küsi lihtsalt küsimise, vaid ikka asja pärast! - -K: &kde; imeb täiega, on nii kuramuse aeglane - -See ei ole kindlasti küsimus, millele keegi saaks või tahakski anda mõistlikku vastust. Siin ei ole mitte midagi öeldud võimaliku probleemi kohta ning see ründab otseselt ja mitte kuigi viisakalt tarkvara tervikuna. - -K: Pärast &kde; uuendamist Slackware &Linux;il versioonilt 3.2.3 versioonile 3.3.2 lähtetekstipakette kasutades märkasin, et see on äärmiselt aeglane — vahel kulub rakenduse käivitamiseks lausa 20 sekundit. Kasutan sama konfiguratsiooni, mis oli kasutusel eelmises versioonis, ja proovisin seda ka uue kasutaja all. Ma ei ole leidnud ei Google'is ega meililistides midagi selle probleemi kohta. Kas keegi oskab anda mingit infot, mis aitaks probleemist jagu saada? - -See küsimus on viisakas, sisaldab infot, mis võimaldab vastajatel probleemi olemust taibata, ning annab teada, mida oled juba ise probleemi lahendamiseks üritanud ette võtta. - -Ära eelda automaatselt, et probleem peitub &kde; veas. Püüa vähemalt jätta mulje, et arvestad võimalusega, nagu võiks viga olla milleski, mida sa ise oled teinud, sest muidu võivad teised peagi nördida, kui tegelikult ongi tegemist sinu, mitte &kde; veaga. - -Esita küsimus selges ja korrektses keeles. Jälgi, et sinu sõnu poleks võimalik mitmeti mõista, ning mõtle hoolikalt läbi, mida ja kuidas ütled, enne kui selle kirja paned. Kui sinu käest päritakse selgitusi, anna need nii hästi, kui oskad. &kde; on suur projekt, mille paljud kasutajad ja arendajad ei kõnele inglise keelt emakeelena ja kui sa ei kasuta korralikku inglise keelt, võivad kergesti tekkida arusaamatused. Samuti kasuta kanalile või meililistile sobivat keelt — kui sa seda ei tee, võivad inimesed, kes vahest oskaksid abistada, sind lihtsalt ignoreerida, sest nad ei saa aru sellest keelest, milles sa oma küsimuse esitasid. - -Anna teada kogu asjakohane info, isegi kui sa pole päris kindel, kas kõik on päris asjakohane. Kas oled uuendanud süsteemis muud tarkvara või riistvara (eriti süsteemseid teeke või kernelit)? Sellised asjad võivad tugevasti mõjutada &kde; käitumist. Isegi kui sina ei näe seost, võib keegi selle ometi leida. - -Ära sõnasta veateateid ümber. Kopeeri veateated täpselt nii, nagu sa neid nägid (samas - kui need on pikemad kui üks-kaks rida, ära kopeeri ja aseta neid IRC-kanalile otse, vaid kasuta mõnda asetamisteenust, näiteks http://www.rafb.net/paste). Kui pead veateated käsitsi kirja panema, kontrolli, et sa ei oleks mõnda näpuviga sisse teinud, sest kui edastad vigast infot, ei pruugi sinu võimalikud abistajad probleemile jälile jõuda. - -Kui sulle pakutakse lahendus, siis anna ka teada, kas see toimis. Samuti tasuks teada anda, kui oled vahepeal iseseisvalt suutnud probleemi lahendada. Nii saavad abistajad teada, et nende pakutud lahendus oli õige, ning teised kasutajad, kes satuvad samalaadse probleemi otsa, saavad meililisti arhiivist leida lahenduse, mis võib ka neile sobida. - - - -Mida siis teha, kui soovitatakse vastust mujalt otsida? - -Kui sulle öeldakse, et google teab või google on sinu sõber, on üsna usutav, et sa ei ole järginud eespool toodud nõuandeid. Sa ei ole iseseisvalt probleemile lahendust otsinud, abistaja aga teab, et selle leidmine on tõesti päris lihtne. Kui sulle pakutakse FAQ-i või kasutaja käsiraamatu lugemist, siis ära kunagi vasta: Ei, kuramus, seda ma küll ei viitsi teha, ütle lihtsalt, milles asi. See on üpris ebaviisakas: kui sa ei suuda ennast nii palju kokku võtta, et olemasolevat dokumenti lugeda, siis miks peaks sinu abistaja üldse sinu aitamisega vaeva nägema? Kui sul soovitatakse Google'it kasutada, siis oleks mõttekas seda ka teha. - - -Ennekõike ole aga viisakas. &kde; kasutajad ja arendajad kulutavad enamasti oma niigi nappi vaba aega ja kindlasti on neile märksa enam meeltmööda, kui nad teavad, et sa oled neile tänulik, et nad oma vaba aega just sinu peale kulutavad. Ole viisakas, täna alati abipakkujaid ning püüa olla nii sõbralik, kui vähegi võimalik. - -Nagu näed, ei pruugi nii lihtne asi nagu küsimuse esitamine tingimata väga lihtne ollagi. Kui vajad kindlat teadmist, et keegi peab sinu küsimustele vastama või sind abistama, siis on sul mõistagi võimalik osta tugiteenust firmadelt, mis seda &kde;le ja &UNIX;-ile pakuvad. Kui sa aga ei soovi raha kulutada, siis tasu inimestele, kes tugiteenust tasuta osutavad, vähemalt viisakuse ja tänulikkusega :-) - - -Kui arvad, et mõni vastus sinu küsimustele tuleks lisada &kde; &FAQ;-i, anna kõigist ettepanekutest teada &kde; &FAQ;-i hooldajale aadressil faq@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index c06439141a4..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -Heliprobleemid - -&kde; kasutab helisüsteemi &arts;, mis on keerukas ja võimas ning seetõttu ka vähemalt osadele kasutajatest raskesti käsitletav, kui midagi valesti läheb. Jagame siin mõned nõuanded, mis võivad olla abiks probleemi selgitamisel, kui heliga on midagi viltu. - - - - -Kuidas saada aru, mis põhjustab &kde;-s heliprobleeme? - - -Kontrollimaks, kas heli töötab sõltumatult &arts;ist, kontrolli, et artsd ei töötaks, ning proovi siis mängida helifaile rakenduses XMMS või mõnes muus &kde;-välises meediamängijas. Kui rakendus ei suuda heli esitada, on heliga midagi tõsisemat lahti, mis ei sõltu enam &kde;-st. - -Proovi mängida helifaili käsuga artsplay. Proovi mitmeid vorminguid (ogg, mp3, wav). Mis tahes veateated võivad tulla kasuks probleemi olemuse selgitamisel. - -Proovi määrata &arts;i väljundmeetodiks OSS. Vali &kcontrolcenter;es Heli Helisüsteem. Vali kaardil Riistvara osas Heliseadme valik Open Sound System. Kui sul töötab alsa, kasutab see OSS-i emuleerimist, mis võib, aga võib ka mitte anda häid tulemusi. - -Käsk artsd terminalis annab hulganisti silumisinfot, millest osa võib olla abiks probleemi selgitamisel. Sellesama kasutamine koos käsuga artsplay teisel terminalil annab veelgi rohkem infot. Kui artsd juba töötab, välju sellest käsuga artsshell terminate. - - - -Uuendasin &kde; värskeima versioonini ja jätsin oma vana konfiguratsiooni alles ja nüüd ei ole mul enam üldse heli! -Eeldusel, et &arts; on korrektselt paigaldatud ja et sul on alles koodekid, mida vajas varasem &kde; paigaldus, on tõenäoline, et probleemide allikaks on knotifyrc. Selle kontrollimiseks loo täiesti uus kasutaja ja kontrolli, kas uue kontoga süsteemi märguanded töötavad. Kui töötavad, siis liiguta oma kodukataloogis fail $TDEHOME/share/config/knotifyrc kuhugi mujale. Seejärel asendatakse see vaikimisi konfiguratsioonifailiga, mis võib sinu probleemi lahendada. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index b6299ff1241..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -&kde; rakendused - - - - -&kppp; - - - -Paljud &kde; kasutajad on teatanud probleemidest &kppp; kasutamisel. Aga enne kui &kppp; üle kurtma hakata, kontrolli, kas sa oled juba üle vaadanud järgmised asjad: - - -Kas sa saad valida oma ISP ilma &kppp; abita? Kui ei, siis võib-olla ei olegi &kppp; milleski süüdi. -Kas sa oled uurinud &kppp; dokumentatsiooni läbi vähemalt kolm korda ja järginud kõiki seal pakutavaid juhiseid ja juhtnööre mureküsimuste lahendamiseks? - -&kppp; dokumentatsiooni saab lugeda &kde; abikeskuses. Ja lõpuks: &kppp; kodulehekülg asub aadressil http://ktown.kde.org/~kppp/. -Kui sul aga esineb ikka veel probleeme, siis mõningad vahest õnnestub siin lahendada: - -Kuidas muuta &kppp; &MTU; seadistust? -Ava &kppp; dialoogikast ja vali Seadistus. Vali vajalik konto ning klõpsa nupule Muuda või Uus, kui soovid luua uue sissehelistamiskonto. Vali kaart Helistamine ning klõpsa nupule Argumendid. Kirjuta soovitud muudatus argumendi tekstikasti (⪚ mtu 296) ja klõpsa nupule Lisa. Kui oled oma tegevusega rahul, klõpsa nupule Sulge. -Kontrollimaks, kas valik läheb peale, talita ühel järgmistest viisidest: - - -Anna terminaliaknas käsk /sbin/ifconfig ppp0 ja vaata väljundis teatatud &MTU; väärtust. See peaks kattuma sinu soovituga. - -Lisa faili /etc/ppp/options võtmed ja (mõlemad omaette reale) ning käivita uuesti &PPP; seanss. Teated muu hulgas ka &MRU; ja &MTU; väärtuste kohta leiad kataloogist /var/log/messages. - -Kui soovid, võid lisada &MRU; ja &MTU; seadistused faili options, mõlemad omaette reale ilma jutumärkide või muude segavate märkideta. - - -&kppp; ühendus on normaalsest palju aeglasem. -Seda võib parandada järgmine nipp: - -Püüa käivitada käsk setserial spd_hi. -Vaikimisi on &MTU; väärtus 1500, mis võib olla dialup-ühenduse jaoks liiga suur. Proovi see muuta väiksemaks, näiteks 296 või 576. -Kontrolli kataloogis $HOME/.trinity/share/config faili kppprc. Vaata, et seal oleks määratud korrektne modemikiirus. - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -Kuidas ma lehekülje võrra üles- või allapoole pääsen? -Kasuta klahvikombinatsioone ShiftPage Up ja ShiftPage Down. - - - -Kuidas sooritada kõige tavalisem kopeerimine &konsole;st kuhugi mujale? -Kui ma sooritan ls, siis kõigepealt valin hiirega soovitud teksti, vajutan &Ctrl;C, muudan sihtrakenduse aktiivseks, viin hiire soovitud kohta ja vajutan &Ctrl;V. Teiseks viisiks on teksti esiletõstmine &HVN;ga seda all hoides ja lohistades ning asetamine &HKN;ga klõpsates (või mõlema nupuga, kui kasutad kahe nupuga hiire kolmenupulist emulatsiooni). - - - -Miks &konsole; ei leia &kde;ga paigaldatud 9x15 ja kaht console bitmap-fonte? - - -Programm FontConfig peab need kolm fonti leidma järgmisest asukohast: $TDEDIR/share/fonts. Kui &kde; paigaldamisel ei paigaldatud fonte juba eksisteerivasse kataloogi (⪚ /usr/share/fonts), tule sul see kataloog lisada konfiguratsioonifailile /etc/fonts/local.conf. See peab olema esimene rida pärast kirjet <fontconfig>, näiteks: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> - Pärast kataloogi lisamist anna (administraatorina) käsk fc-cache -v ja kontrolli, et kataloog ikka tuvastati. - - - - - - - - - -&kmail; - - -&kmail;il on oma kodulehekülg aadressil http://kmail.kde.org, kust leiab ka KKK. - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index a649aca4e61..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Kasulikud vihjed - - - - -Dokumentatsiooni lugemine &kde;s - - -Ava aken Käsu käivitamine (vaikimisi &Alt;F2) ning kirjuta: - -man:käsk man(uaali)-lehekülgede jaoks. See suudab isegi käigult lahtipakkimise sooritada, kui man leheküljed peaksid olema gzip-vormingus. - - - -info:käsk infolehekülgede jaoks. - - - -help:KDE rakenduse nimi &kde; abikeskuse matejalide jaoks. - - - - - -Ülaltoodud käsud võib kirjutada ka &konqueror;i väljale Asukoht. -Kui kasutad &kde; 2, on võimalik abiks võtta ka &kde; abikeskus. Selle saad käivitada klõpsuga tööriistariba ikoonil (sinine raamat kollase võtmega). Kui &kde; abikeskus on käivitunud, leiad vasakul asuvas paneelis kirje Unixi man-leheküljed. Klõpsa sellel ja siis võid lehitseda läbi kasvõi kogu sinu süsteemi paigaldatud manuaali. - - - - - -Akende kiire liigutamine või suuruse muutmine - - -Akna liigutamiseks kasuta kombinatsiooni &Alt;vasak hiirenupp. &Alt;parem hiirenupp muudab akna suurust. Ning lõpuks, &Alt;keskmine hiirenupp tõstab või langetab akna. &kde; juhtimiskeskus lubab neid hiireseoseid küll ka muuta. - - - - - -Akende tapmine &kde;s - - -Standardne klahvikombinatsioon (&Ctrl;&Alt;&Esc;) muudab hiirekursori ristatud luudega kolba kujuliseks. Klõpsa sellega aknal, mida soovid tappa. Klahvikombinatsiooni saad vaadata ja/või muuta &kde; juhtimiskeskuses. See võimalus tapab rakenduse vägivaldselt. Andmed lähevad tõenäoliselt kaotsi ning mõned rakendusega seotud protsessid võivad endiselt aktiivseks jääda. Seda tasub kasutada ainult äärmise vajaduse korral. - - - - - - -Aga kui midagi on nii valesti, et isegi kolp & luud ei aita. Kuidas ma täielikust hangumisest välja pääsen? - - -Seda tüüpi asjad juhtuvad siis, kui mingi rakendus hangub ajal, mil ta on niinimetatud hiire/klaviatuurihaardes. Kui see juhtub, võid proovida esile tuua virtuaalse tekstikonsooli käsuga &Ctrl;&Alt;F1 ning end sisse logida. Järgmise käsuga saad aga kõigi töötavate protsesside loendi: - - ps | more - -Tappes protsessi, millel esines hiirehaare, elustub töölaud taas. Õnnetuseks ei näe sa, milline protsess see on, nii et siin tuleb kasutada katse-eksituse meetodit. Protsessi saab tappa käsuga: - - kill pid - -Siin on pid protsessi ID ehk esimene number, mida näed iga rea alguses pärast käsku ps . - -Töölauale saab tagasi lülituda käsuga &Ctrl;&Alt;F7 (või, sõltuvalt süsteemist, F8 või F9) ning kontrollida, kas asi töötab. Vajutades &Alt;Tab, peaks aknahaldur toimima. Kui mitte, siis tuleb naasta tekstikonsooli ja tappa uus protsess. - -Hea mõte tappa on rakendus, milles viimati töötasid, &kicker;, &klipper; ja &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index d6105b8ed15..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -Veebilehitseja &konqueror; -&konqueror; on &kde; avatud lähtekoodiga standardeid järgiv veebilehitseja. Selle kodulehekülg asub aadressil http://www.konqueror.org, kust leiab ka &konqueror;i spetsiifilise KKK. - - - - -Millest tuleb nimi &konqueror;? -See on väike sõnademäng, mille aluseks on teiste veebilehitsejate nimed: navigaatori (Navigator) ja maadeuurija (Explorer) järel tuleb vallutaja (Conqueror). Näitamaks, et tegu on &kde; rakendusega, seisab C asemel K. Samuti tähendab see edasiminekut kfm-ist (&kde; failihaldur ja &konqueror;i eelkäija), mis tegeles ainult failihaldusega. - - - -Kas &konqueror;i saab kasutada ka ilma &kde;-ta? -Jah. Paigalda lihtsalt &Qt;, tdelibs and tdebase ning käivita oma lemmikaknahalduris &konqueror;. See peaks ilusasti tööle hakkama, aga kui seda ei juhtu (&kde; arendajad ei testi sellist võimalust just sageli), anna sellest teada aadressil http://bugs.trinitydesktop.org. Samuti võib proovida enne &konqueror;i käivitamist käivitada "tdeinit", millest enamasti piisab. Siinöeldu kehtib mõistagi ka teiste &kde; rakenduste kohta. - - - - -Miks &konqueror; ei näita kohtspikris pildi atribuudi ALT sisu? -Pole sellist standardit, mis ütleks, et atribuut ALT peaks esinema kohtspikrina. Spetsifikatsiooni kohaselt tuleb atribuuti ALT näidata pildi asemel, nagu seda teevad ainult tekstirežiimis veebilehitsejad, näiteks lynx ja w3m. Atribuudi ALT väärkasutamine ei ole kuigi kasulik ka hõlbustusfunktsioonidele. Kohtspikrid peaksid tulenema atribuudist TITLE ja sellest lähtub ka &konqueror;. - - - - -Kuidas kasutada &konqueror;i veebilehitsejana koos proxyga? - - -&konqueror;i võib kasutada &HTTP; ja &FTP; proxyga. Proxyserveri seadistamiseks &konqueror;is vali &konqueror;i menüüst Seadistused&konqueror;i seadistamine... ja edasi kaart Proxy. - - - - - -Kuidas importida muude veebilehitsejate järjehoidjad &konqueror;i? - - -Muude veebilehitsejate järjehoidjate importimiseks &konqueror;i vali menüükäsk JärjehoidjadRedigeeri järjehoidjaid ning seejärel ilmuvas järjehoidjate redaktoris FailImport. Nüüd vali veebilehitseja, mille järjehoidjaid soovid importida. Failidialoogis otsi üles kataloog või fail, millesse need on salvestatud, ja klõpsa Ava. - - - - -Kuidas panna &konqueror; järjehoidjate ribal ainult kindlaid järjehoidjaid näitama? -Vali &konqueror;is menüükäsk Seadistused&konqueror;i seadistamine... ja seejärel kaart Veebilehitseja käitumine. Sektsioonis Järjehoidjad märgi ära valik Järjehoidjaribal näidatakse ainult märgitud järjehoidjaid. Seejärel saad vajalikud järjehoidjad märkida järjehoidjate redaktoris &HPN;ga järjehoidjal klõpsates ja hüpikmenüüst Näita tööriistaribal valides või - kui järjehoidja on valitud - sama kirjet menüüs Redigeerimine kasutades. Samamoodi võib lasta järjehoidjate ribal näidata ka järjehoidjate katalooge. - - - - -Kuidas panna sait uskuma, et &konqueror; on &Netscape; või mõni muu veebilehitseja? - - -Vali &konqueror;is SeadistusedKonquerori seadistamine... ja ilmuvas dialoogis kaart Identifikaator. Siin saab määrata nii vaike- kui ka mõne konkreetse veebilehekülje korral kasutatava identifikaatori. - - - - -&konqueror;il võtab veebilehekülgede laadimine väga palju aega. Miks? - -Sageli põhjustavad veebilehekülgede aeglast avanemist &konqueror;is vigase IPV6 toega DNS- ehk nimeserverid. Probleemi peaks saama lahendada, kui lisada faili /etc/profile või muusse skripti, mis käivitatakse kohe sisselogimisel, rida -export TDE_NO_IPV6=true - Bourne'iga ühilduvate shellide korral või C-stiilis shellide korral setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -Kuidas panna &konqueror; käivitama &Java; aplette? - - -Vali &konqueror;is menüükäsk Seadistused&konqueror;i seadistamine... ning ilmuvas dialoogis kaart Java & Javascript. Määra korrektne Java käivitatava faili asukoht. Kui sellest tulu ei tõuse, uuri internetis lehekülge Konqueror + Java HOWTO. - - - - - - -Kuidas blokeerida &konqueror;is soovimatud hüpikaknad? - - -&konqueror; kasutab JacaScripti hüpikakende jaoks uusi "kavalaid" reegleid. Vali &konqueror;i menüüst käsk Seadistused&konqueror;i seadistamine... ja ilmuvas dialoogis kaart Java & JavaScript. Kaardil JavaScript märgi sektsioonis Globaalne JavaScripti reegel kirje Avatakse uued aknad juures ära raadionupp Kaval. - - - - - -Miks minu pangasait &konqueror;is ei tööta? Teistes lehitsejates hüppab esile uus aken sisselogimisdialoogiga, aga &konqueror;is mitte. - - -Kontrolli, et JavaScript on lubatud ja JavaScripti hüpikakende vaikepoliitikaks on määratud Küsitakse või Lubatud. Nutikaspoliitika ei ole mõne panga puhul alati piisav. Paljud pangad nõuavad ka &Java; toetust. Kui vajad rohkem abi, külasta internetis lehekülge http.//www.konqueror.org/. - - - - - -Kas &konqueror; oskab kasutada kasutaja määratud laaditabeleid, selliseid, nagu näiteks Firefoxi adblock-laiendus? - - -Jah, &konqueror;i võib panna kasutama igasuguseid CSS laaditabeleid veebisisu filtreerimiseks või saitide vaatamise hõlbustamiseks. Vali &konqueror;i menüüst käsk Seadistused&konqueror;i seadistamine... ja seejärel kaart Laaditabelid. Märgi ära raadionupp Kasutaja määratud laaditabeli kasutamine ning otsi failidialoogist üles laaditabel, mida soovid kasutada. Samuti võib valida võimaluse Kasutatakse kaardil "Kohandamine" määratud laaditabelit ning seadistada siis seal kõik oma vajadusi mööda. -Näite reklaame blokeerivate CSS-i reeglite kohta võib leida aadressilt http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. - - - -Miks &konqueror; näitab halli ruutu, kui ma üritan vaadata Flash-animatsioone ja mul on Flashi plugin paigaldatud? -X.org-i uusimates versioonides võib komposiitlaienduse kasutamine tekitada Flashi pluginale probleeme. Lülita komposiitlaienduse kasutamine välja ja vaata, kas see lahendab probleemid Flashiga. - - - - -Miks ei teisenda &konqueror; &GIF;-pilte? - - -Põhjus on selles, et sa ei ole lubanud &Qt; puhul &GIF;-i toetust. Täpsemalt vaata . - - - - -Kui ma püüan &konqueror;is veebilehekülge avada, saan teate: Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga text/html, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata. - - -Kontrolli, et MIME tüübi text/html seosed on korrektsed: -Vali &konqueror;is SeadistusedKonquerori seadistamine... ja ilmuvas dialoogis kaart Failiseosed. Ava puuvaates text->html. Klõpsa kaardil Põimimine. Kontrolli, et Vasakklõpsu toiming oleks Faili näitamine põimitud vaatajas ja et TDEHTML (tdehtml) asuks nimekirjas Teenuste eelistamise järjekord esikohal. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index fefffa1cd8e..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -Aknahaldur - -&kde; vaikimisi aknahaldur on K Aknahaldur (&twin;). Selle kasutamise kohta vaata täpsemalt KDE aknahalduri käsiraamatut (mis peaks olema saadaval &kde; abikeskuses). - - - - -Kas &twin; operatsioonideks saab kasutada ka kiirklahve? - - -Jah. Kiirklahvide loendi leiad "KDE aknahalduri käsiraamatust". - - - - - -Kas ma saan ise määrata soovikohaseid kiirklahve? - - -Jah. Käivita &kde; juhtimiskeskus ning vali seal Riik & hõlbustusKiirklahvid, kus saad seadistada aknahalduri kiirkorraldused näiteks akende maksimeerimiseks &etc; - - - - - -Kui ma akna "minimeerin", kaob see ära. Kuhu? - - -Paljude &X-Window; &GUI;de puhul kaotab minimeerimisnupp (väike punkt) akna, milles rakendus jookseb, ja loob selle asemele ikooni töölaual. &kde; talitab teisiti. Kui aken on ikoonitud, on see lihtsalt peidetud (aga rakendus töötab edasi). -Kadunud aknale ligipääsemiseks on mitu võimalust: - - -Kui sul töötab &kicker;i tegumirea osa, võid valida seal saadaval käimasolevate rakenduste nimekirja. Ikoonitud rakenduste nimed on hallid. - - -Kui klõpsad &HKN;ga juuraknas (&ie; töölaua taustal), pakub &twin; sulle saadaval käimasolevate rakenduse nimekirja. - - - - - - - -Kuidas maksimeerida akent ainult vertikaalselt või horisontaalselt? - - -Eeldusel, et aken ei ole juba maksimeeritud, võimaldab klõps maksimeerimisnupul &HVNga;/&HKNga;/&HPNga; akna vastavalt täielikult/vertikaalselt/horisontaalselt maksimeerida. - - - - - -Mida tähendab akna varjutamine? - - -Akna varjutamise all mõistame me akna üleskerimist, mis jätab näha vaid tiitliriba. Seda saab teha topeltklõpsuga akna tiitliribal. - - - - - - - -Kuidas käivitada rakendus spetsiaalsete aknavalikutega, näiteks maksimeeritult, minimeeritult või nii, et see alati oleks teiste peal? - - -Kasuta käsku kstart. Näiteks selleks, et käivitada &kcalc; valikuga alati teiste peal, anna käsk: % kstart - -Maksimeeritud akna jaoks kasuta võtit , minimeeritud akna jaoks võtit . Kõik käsu kstart võtmeid näed käsuga kstart . - -Kui kasutad käsku kstart rakenduste käivitamiseks &kde; käivitamise ajal, tuleks tarvitada võtit . Sellest räägib lähemalt &kde; kasutaja käsiraamatu osa Akende kasutamisest põhjalikumalt. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 3e9f3722d80..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG et -) diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index b9ea36db40e..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = et -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index d9d14a3ab47..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Tehnoloogia - - IO moodul - IO moodulid võimaldavad &kde; rakendustel kasutada võrguressursse sama hõlpsalt kui kohalikke (muutes need võrgu jaoks läbipaistvaks). Võrguressurssid (⪚ failid) võivad asuda näiteks SMB jagamisalal. -SMB &kde; - - - TDEIO - &kde; sisend/väljundsüsteem, mis kasutab niinimetatud IO mooduleid. -IO moodul &kde; - - - KParts - KParts on põimimistehnoloogia, mis võimaldab põimida üht &kde; rakendust teise ja vastupidi. Näiteks &konqueror;i kasutatav tekstivaade on KPart. - &konqueror; - - - - Ksycoca - KSycoca (&kde; System Configuration Cache ehk &kde; süsteemi seadistuspuhver) on seadistuspuhver, mis näiteks tagab menüükirjete kiire kasutamise. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Antialias - Kasutatuna seoses &kde;ga tähendab antialias tihtipeale ekraanil nähtavate kirjatüüpide pehmendamist. &Qt; versioon 2.3.0 või uuem koostöös XFree86 4.x-ga muudab selle võimalikuks ka &kde;s. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; - &X-Server; kujutab endast lauskihti, mille peale on rajatud mitmed &GUI;d, nagu näiteks &kde;. See haldab põhilisi hiire ja klaviatiiri sisestusi (nii kohalikke kui kaugühendusega) ja annab elementaarsed graafikareeglid ristkülikute ja muu baaskraami kujutamiseks. -&kde; &GUI; - - - - - Rakendused - - KBuildSycoca - KBuildSycoca on käsurearakendus, mis regenereerib niinimetatud Ksycoca. See on kasulik näiteks siis, kui &juhtimiskeskus;es puuduvad mõned või kõik moodulid. -KSycoca &juhtimiskeskus; - - - &juhtimiskeskus; - See on &kde; juhtimiskeskuse projekt ja failinimi. &juhtimiskeskus; võimaldab kohandada peaaegu kõike, mida &kde;s üldse seadistada saab. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; on &kde; paneeli hüüdnimi, aga ka sama projekti nimi. -&kde; Paneel - - - &konqueror; - &konqueror; on &kde; projekti failihaldur, veebilehitseja, pildivaataja ja veel palju enamatki - kogu projekti süda ja tuum. &konqueror;i kohta leiab rohkem infot internetist www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - &ksirc; on &kde;ga kaasa pandud IRC klient. &ksirc;i võib kasutada vestlemiseks ükspuha kellega IRC võrgus. - IRC - - - - - - Töölauaterminid - - Lohistamine - See meetod püüab asendada paljud tegevused, mis muidu kaasnevad failide kopeerimisega ühest kohast teise, teatud hiiretegevusega, ⪚ võib klõpsata mingil ikoonil &konqueror;is, viia hiir hiirenuppu all hoides teise aknasse ja seal seda lahti lastes (objekti kukutades) ongi kopeerimine teostatud. - &konqueror; - - - - &GUI; - See on lühend, mis tähendab graafilist kasutajaliidest (Graphical User Interface). Iga töölaua keskkond (näiteks &kde;) on &GUI;. Enamik &GUI;sid toetab hiire kasutamist ja/või aknaid rakenduste haldamiseks. - &kde; - - - - &kde; - See on lühend, mis tähendab KDE töölaua keskkonda (K Desktop environment), mis omakorda on &UNIX;-põhiste süsteemide juhtivaid &GUI;sid. Põhjalikuma info leiab internetist www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - See on lühend, mis tähendab GNU võrguobjektmudeli keskkonda (GNU Network Object Model Environment). Ka see on üks juhtivaid &UNIX; &GUI;sid. - &GUI; - - - - Paneel - Tähistab paneeli (tuntud ka kui &kicker;), mis enamasti asetseb ekraani allservas. -&kde; &kicker; - - - Rippimine - Protsess, mis tähistab heliandmete lugemist &cdrom;ilt ja nende salvestamist kõvakettale. - - - - - - &kde; arendus - - &Qt; - &kde; &GUI; on rajatud &Qt; tööriistakomplekti peale, mis pakub arvukalt töölaua konstrueerimiseks vajalikke graafilisi elemente (niinimetatud elemendid). Täpsemat infot &Qt; kohta leiab internetist www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Element - - - i18n - Lühend, mis tähistab internatsionaliseerimist. &kde; toetab paljusid keeli ning mitmed i18n tehnoloogiad muudavad õige lihtsaks tõlkida neisse keeltesse nii &GUI; kui ka &kde; dokumentatsioon. Rohkem infot i18n ja tõlkijate tegevuse kohta leiab internetist i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Lühend, mis tähistab lokaliseerimist ehk rakenduse kohandamist kohalikele vajadustele. See hõlmab ⪚ rahaühikuid ja ajaesituse vormistust. - i18n - - - - Element - Graafilised elemendid, näiteks kerimisribad, nupud või sisendväljad, mida &kde; on kasutanud &GUI; loomisel. -&kde; &GUI; - - - CVS - - Lühend, mis tähendab Konkureerivate Versioonide Süsteemi (Concurrent Version System). CVS on elegantne meetod hallata failiversioone, mis võimaldab enam kui ühel arendajal töötada korraga ühe ja sama projekti kallal. Infot selle kohta, kuidas hankida &kde; lähtetekstide viimane (arendajate) versioon anonüümse CVSi abil, leiab internetis http://www.kde.org/anoncvs.html. CVSi enda kohta leiab rohkem infot aadressil www.cvshome.org. - - - - - - Varia - - RFC - Lühend, mis tähendab "soovitakse kommentaare" (Request For Comment). See on levinud viis avaldada uusi mõtteid protokollide või protseduuride kohta ning anda need aruteluks interneti-kogukonnale. Kuigi ükski RFC ei ole kohustuslik, püüavad paljud rakendused neid järgida, kui kogukond on oma heakskiidu andnud. Rohkem infot RFC-de kohta leiab RFC koduleheküljelt. - - - - - - Mitmesugused protokollid - - SMB - Lühend sõnadest Server Message Block. See on võrguprotokoll, mida kasutavad &Microsoft; &Windows; võrgud teiste arvutite failisüsteemidele ligipääsemiseks. - IO moodul - - - - IRC - Lühend, mis tähendab "interneti retranslatsioonivestlust" (Internet Rrelay Chat). See protokoll, mille määratleb RFC 1459, käsitleb internetis reaalajas vestlemise võimalust. - RFC - - - - masin - See võib olla kas nimi failis /etc/hosts (minuarvuti), internetis kasutatav nimi (www.kde.org) või IP-aadress (192.168..0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index 3d1d2b260cb..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Trükkimine - - - - ACL-id - Lühend, tähendab ligipääsu kontrollimise loendit (inglise keeles Access Control Lists). ACLide abil kontrollitakse, kas antud (autenditud ) kasutajal on õigus midagi kasutada. &CUPS;il on esialgne ja rohmakas ACL tugi trükkimise tarbeks; järgmistes versioonides on tugi loodetavasti parem. - Autentimine - - - - - AppSocketi protokoll - AppSocket on protokoll trükiandmete ülekandmiseks, mille kohta kasutatakse sageli ka mõistet "TCP/IP otsetrükkimine". &Hewlett-Packard; võttis AppSocketi kasutusele, täiendas seda veidi ning on ümbernimetatuna väga edukalt suutnud turustada kaubamärgi "&HP; JetDirect" all... -&HP; JetDirect protokoll TCP/IP otsetrükkimine - - - - APSfilter - APSfilter on kasutusel peamiselt "klassikalise" &UNIX; trükkimise (BSD-stiilis LPD) kontekstis. See on keerukas shelliskript, mis esitleb end "kõik-ühes" filtriprogrammina. Tegelikult aga kutsub APSfilter vajalike tööde tegemiseks välja "tegelikud filtrid". Ta saadab trükitööd automaatselt läbi filtrite, tuginedes trükitava faili algsele failitüübi analüüsile. Selle kirjutas ja arendas välja Andreas Klemm. APSfilter sarnaneb Magicfilteriga ja kasutab enamasti failiteisenduseks Ghostscripti. Mõnes Linuxi distributsioonis (näiteks &SuSE;) on kasutusel APSfilter, teistes Magicfilter (näiteks &RedHat;), kolmandad lasevad valida mõlema vahel (näiteks *BSD). &CUPS; ei vaja APSfilterit, sest ta kasutab omaenda tüübituvastust (tugineb &MIME; tüüpidele) ning rakendab omaenda filtreerimisloogikat. -Ghostscript Magicfilter &MIME; tüübid printcap - - - - Autentimine - Teatud isiku identiteedi tuvastamist (näiteks kasutajatunnuse/parooli või sertifikaadi abil) nimetatakse sageli autentimiseks. Kui sa oled autenditud, võid saada (või ka mitte saada) ligipääsu soovitud ressursile näiteks vastavalt ACLile. - ACL-id - - - - - Kahesuunaline kommunikatsioon - Trükkimise kontekstis võib server või masin saada printerilt tagasi lisainfot (olekuteateid &etc;) kas vastavalt esitatud päringule või ka ilma selleta. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; ja IPP toetavad kahesuunalist kommunikatsiooni, LPR/LPD ja BSD-stiilis trükkimine mitte... -AppSocket protokoll &CUPS; TCP/IP otsetrükkimine &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - BSD-stiilis trükkimine - Üldine mõiste mitmesuguste traditsioonilise &UNIX; trükkimismeetodi variantide kohta. Selle esimene versioon loodi 1970. aastate algul BSD &UNIX; tarbeks, kuid alles 1990. aastal leidis see kirjelduse RFC 1179-s. Ajal, mil BSD "kaugtrükkimine" välja mõeldi, olid printerid jadapordi või mingil muul otsesel moel ühendatud masinaga (toonane internet koosnes vaevalt sajast sõlmest!), nad kasutasid laua alla asetatud kastist välja venivat paberirulli, mida andis ette kerimismehhanism, ning tagusid mehaaniliselt paberile lihtsa ASCII teksti ridu. Printerist välja tuli siksakina kokku volditud "paberimadu". Kaugtrükkimine tähendas seda, et naabertoas asuv masin saatis kohale faili ja palus luba seda trükkida. Oh, kuidas küll tehnoloogia on muutunud! Printerid kasutavad enamasti kindlas vormingus paberilehti, nende "mõistus" võimaldab välja arvutada rasterpilte kas või paljudele lehtedele korraga, mida neile saadetakse mõne võimsa lehekülje kirjeldamise keele (PDL) vahendusel. Paljud võrgusõlmed on omaette isandad, protsessori, mälu, kõvaketta ja operatsioonisüsteemiga, ning nende taga on võrk, kus on potentsiaalselt miljoneid kasutajaid... &UNIX; paindlikkuse eredaimaks näiteks ongi võib-olla see, et "reatrükk" töötab tänapäevani veatult ka kõige uuematest süsteemides. Kuid käes on aeg, et ilmuks midagi oluliselt uuemat -- nimelt IPP. -IPP &CUPS; LPR/LPD trükkimine - - - - &CUPS; - Lühend, mis tähendab tavaline &UNIX; trükkimissüsteem (inglise keeles Common UNIX Printing System). &CUPS; on kõige moodsam &UNIX; ja Linuxi trükkimissüsteem, mis pakub ka platvormiülest võimalust kasutada trükkimisteenuseid &Microsoft; &Windows; ja Apple &MacOS; klientidel. IPP-le tuginev süsteem on vaba vanamoelise BSD-stiilis trükkimise puudujääkidest, võimaldades kasutada autentimist, krüptimist ja veel palju muid asju. Samal ajal on ta piisavalt tagasiühilduv, et teda saavad kasutada ka kliendid, kes ei ole veel omaks võtnud IPP-d ja pruugivad endiselt LPR/LPD-d (BSD-stiilis). &CUPS; suudab kontrollida iga &PostScript; printerit, kasutades tootja pakutavat PPD-d (PostScript printeri kirjeldusfail), mis esialgu oli mõeldud vaid &Microsoft; Windows NT trükkimisvajaduste rahuldamiseks. &kde; trükkimine tuleb kõige paremini välja just siis, kui kasutada &CUPS;i. -ACL-id Autentimine BSD-stiilis trükkimine IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-KKK - Praegu ainult saksakeelne &CUPS;-KKK on väärtuslik materjal, mis vastab paljudele küsimustele, mida trükkimissüsteemi &CUPS; esmanäinu võib soovida pärida. - TDEPrinti käsiraamat - - - - - - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic oli esimene "kolmanda poole" plugin trükkimissüsteemile &CUPS;. Selle võib leida Linuxprinting.org veebileheküljelt, kus see pakub võrgus PPD loomise teenust. Koos vastava Perli skriptiga cupsomatic, mis on vajalik paigaldada &CUPS;i lisaliidesena, suunab see väljundi tavalise pstops filtri asemel läbi mitme sobiva Ghostscripti filtri. Lõpetanult saadab ta tulemuse tagasi &CUPS;i "taustaliidesele", mis saadab selle edasi printerile. Sel moel pakub &CUPS;-O-Matic tuge igale printerile, mis teadaolevalt töötab "klassikalises" Ghostscripti keskkonnas. Eriti hea siis, kui &CUPS;i enda tuge sellisele printerile pole silmapiirilgi... Praegu on küll &CUPS;-O-Maticu asemele astunud võimekam PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - Perli skript cupsomatic (pluss süsteemi paigaldatud toimiv Perl) on vajalikud, et &CUPS;-O-Maticu (või PPD-O-Maticu) genereeritud PPD toimiks ka &CUPS;is. Skripti kirjutas Grant Taylor, kes on ka Linuxi trükkimise HOWTO autor ning printerite andmebaasi hooldaja Linuxprinting.org veebileheküljel. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Deemon - Lühend, mis tähendab ketta- ja täitmismonitor (inglise keeles Disk and execution monitor). Deemonid töötavad kõigis &UNIX; süsteemides, et täita ülesandeid sõltumatult kasutajast. Need, kellele on tuttavam &Microsoft; &Windows;, võivad deemoneid ja nende täidetavaid ülesandeid võrrelda "teenustega". Enamikus &UNIX; süsteemides on näiteks olemas deemon LPD (reaprinterideemon, Line Printer Daemon). &CUPS;i peetakse enamasti LPD järglaseks &UNIX; maailmas ning temagi toimib deemoni vahendusel. - Spuulimine - - - - - Andmebaas, Linuxprinting.org - Juba aastate eest, kui trükkimine Linuxis oli veel tõesti keeruline (enamik Linuxi kasutajaid sai pruukida vaid trükkimist käsurealt, puudusid igasugused seadmepõhised trükkimisvalikud), kogus "Linuxi trükkimise HOWTO" autor Grant Taylor oma andmebaasi nii palju infot printerite, juhtprogrammide ja filtrite kohta, kui vähegi võimalik. Kui loodi &CUPS;, mis võimaldas PPD-de kasutamist isegi mitte-PostScript printeritel, selgus andmebaasi tegelik väärtus: kui lisada PPD-ga ühilduvatesse failidesse mõned andmed (mille sisu võib kirjeldada näiteks vastustega küsimustele "Milline seade trükib millise Ghostscripti või muu filtriga?", "Kui hästi ta seda teeb?" ja "Milliseid käsurea võtmeid saab kasutada?"), on võimalik vallandada kogu &CUPS;is peituv võimsus lisaks tavapärastele printerite juhtprogrammidele. Nüüd on sellest arenenud laiem kontseptsioon, mis kannab nimetust "Foomatic". Foomatic avardab teatud määral muude spuulerite (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) võimalusi, kasutades mõnda &CUPS;i võtet. Linuxprinting.org-i andmebaas ei ole aga mõeldud ainult Linuxi kasutajatele, sealt leiavad väärtuslikku infot ja tarkvara ka muude &UNIX;-põhiste operatsioonisüsteemide (näiteks *BSD ja &MacOS; X) kasutajad. -Foomatic Linuxprinting.org andmebaas - - - - TCP/IP otsetrükkimine - See on meetod, mis enamasti kasutab printeriga kontakteerumiseks TCP/IP porti 9100. See töötab enamiku nüüdisaegsete võrguprinteritega ning on mõnevõrra parem kui LPR/LPD, kuna on kiirem ja võimaldab töö saatnud masinal saada mõningast tagasisidet. -AppSocket protokoll &HP; JetDirect protokoll - - - - - Juhtprogrammid, printrite juhtprogrammid - Mõiste "printeri juhtprogramm" selles tähenduses, nagu seda kasutatakse &Microsoft; &Windows; platvormil, ei ole päris sama, mis Linuxi või &UNIX; platvormil. "Juhtprogrammi" funktsioone pakuvad &UNIX; puhul mitu erinevat moodulkomponenti omavahelises koostöös. Printerite juhtprogrammide tuumaks on "filtrid". Filtrid teisendavad antud sisendvormingus trükitavad failid muusse vormingusse, mis sobib printerile. Sageli võivad mitmed filtrid olla ühendatud terveks ahelaks, kus alles viimase teisenduse tulemus saadetakse printerile. Trükiandmete tegeliku ülekande seadmele sooritab "taustaliides". -Filter PPD-d - - - - Easy Software Products - Mike Sweeti firma, mis on andnud vabavara kogukonnale mitu olulist tarkvaratoodet, sealhulgas Gimp-printi esialgne versioon, tarkvara pakkimise vahend EPM ja HTMLDOC (seda kasutab "Linux Documentation Project" HOWTO-de PDF-versioonide loomiseks), kuid kõige tähtsam on kindlasti &CUPS; (tavaline &UNIX; trükkimissüsteem). ESP finantsallikaks on &CUPS;i kommertsversioon nimetusega ESP PrintPro, millel on mõningaid professionaalidele vajalikke täiendusi. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Krüptimine - Väärtuslike andmete krüptimine on hindamatu väärtusega, kui kavatsed andmeid liigutada internetis või isegi intranetis. Trükkimine traditsiooniliste protokollide abil on täiesti krüptimata -- äärmiselt lihtne on jälgida ⪚ &PostScript; või PCL andmete liikumist võrgus. Seepärast nähti IPP-d luues ette lihtne krüptimismehhanismi plugin, mis suudab pakkuda samasuguseid võimalusi nagu HTTP liikluse krüptostandardiks kujunenud SSL ja TLS. -Autentimine &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - Epsoni tindiprinterid kuuluvad parimate vabavara-juhtprogrammide toega masinate sekka, sest ka firma ise ei ole kippunud eriliselt salatsema oma printerite ja nende tehniliste üksikasjadega ning on spetsifikatsioone arendajatega jaganud. Selle avatuse üks tulemusi on suurepärane trükikvaliteet, mida Gimp-Printi abil on võimalik saavutada Styluse seeria printeritel. Firma on teinud koostööd Easy Software Products'iga, et Ghostscripti täiustatud versioon ("ESP GhostScript") endiselt ja veel pareminigi toetaks nende printereid. - ESP Ghostscript - - - - - - Paojada - Esimesed printerid trükkisid ainult ASCII andmeid. Uue rea alustamiseks või lehe väljalükkamiseks kasutasid nad erilisi käsujadasid, mis sageli algasid märgiga [ESC]. &HP; on seda põhimõtet arendanud tänini oma PCL-keele seerias, olles nüüdseks tagasihoidlikust algusest loonud võimsa lehekülje kirjeldamise keele (PDL). -PCL PDL - - - - ESC/P - Lühend, mis tähendab Epsoni printerikoodide standardit (inglise keeles Epson Standard Codes for Printers). &PostScript; ja PCL kõrval on Epsoni ESC/P üks tuntumaid ja paremaid printerikeeli. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Lühend, mis tähendab Easy Software Products ehk siis firmat, mis arendas välja &CUPS;i ("tavalise &UNIX; trükkimissüsteemi"). -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP Ghostscript - Ghostscripti versioon, mida hooldab firma Easy Software Products. See sisaldab eelkompileeritud Gimp-Printi juhtprogramme paljudele tindiprinteritele ja veel terve hulga häid asju. ESP Ghostscript suudab paljudel juhtudel pakkuda fotokvaliteediga trükki, eriti just Epsoni Stylus seeria printeritel. ESP Ghostscript on GPL litsentsiga vabavara. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - Seda &CUPS;i ("tavalise &UNIX; trükkimissüsteemi") professionaalset edasiarendust müüvad &CUPS;i arendajad, pakkudes kaasa enam kui 2300 printeri juhtprogrammi mitmele kommerts-&UNIX;-ile. ESP PrintPro peaks töötama "käigult", ilma et kasutajad või administraator seda eraldi seadistama peaks. ESP müüb ka &CUPS;i ja PrintPro hooldust. Selline müügitegevus aitab elus hoida programmeerijaid, kes arendavad &CUPS;i vabavaraversiooni. - &CUPS; - - - - - Filter - Filtrid on kõige laiemas mõttes rakendused, mis võtavad sisendandmed, töötlevad neid ja läkitavad väljundandmetena edasi. Filtrid võivad andmeid muuta, aga ei pruugi seda teha. Filtrid trükkimise puhul on rakendused, mis teisendavad mingi faili, mida soovitakse trükkida, kuid mille vorming ei sobi sellisel kujul printerile, trükitavasse vormingusse. Vahel kasutatakse sellise tulemuse saavutamiseks tervet filtriahelat, kus ühe filtri väljund on teise filtri sisend, mitte veel lõpptulemus. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - Foomatic oli alguses koondnimetus mitme vahendi komplektile, mida pakkus internetis Linuxprinting.org. Nende vahendite eesmärk oli muuta tavapäraste Ghostscripti ja muude trükifiltrite kasutamise hõlpsamaks ning avardada filtrite toimet, lisades neile uusi käsureavõtmeid või juhtprogrammide käsutäitmise seletusi. Foomaticu erinevad eluvormid on &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic ja Direct-O-Matic. Kõik nad võimaldavad genereerida võrgus sobivaid printeriseadistuste faile lihtsalt õige mudeli ja vastavalt pakutava (või ka omavalitava) juhtprogrammi valimisega. Viimasel ajal on Foomatic kaldunud rohkem "metaspuulimis"-süsteemi poole, mis lubab seadistada trükkimis-alamsüsteemi ühendatud käsukomplekti abil (see on siiski palju keerulisem kui TDEPrinti &GUI;, mis teeb sedasama mitme erineva trükkimis-alamsüsteemi jaoks). -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - Ghostscript on tarkvaraline &PostScript; RIP, mille esialgne arendaja oli L. Peter Deutsch. Ghostscripti GPL-versioon on alati vabalt saadaval ja levitatav (enamasti aastavanune), hetkeversiooni aga müüakse teistsuguse litsentsi alusel. Ghostscripti kasutatakse Linuxi ja &UNIX; maailmas väga laialdaselt &PostScript; teisendamiseks rasterandmeteks, mis sobiksid saata mitte-&PostScript;-seadmetele. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - Kuigi nimi lubaks seda oletada, ei ole Gimp-Print sugugi pelgalt plugin, mida populaarne rakendus Gimp kasutab trükkimiseks -- tema koodi võib ühtlasi kompileerida... *...PPD-de ja nendega seonduvate filtrite kogumiks, mis integreerub imeilusasti &CUPS;iga, pakkudes tuge umbes 130 erinevale printerimudelile ning võimaldades paljudel juhtudel fotokvaliteediga trükki; *...Ghostscripti filtriks, mida võib kasutada muu rakendusega, mis vajab tarkvaralist RIP-i; *...teegiks, mida saab kasutada muude rakendustega, mis vajavad rasterdusfunktsiooni. -Lexmarki juhtprogrammid RIP Ghostscript - - - - &HP; - Lühend, mis tähendab Hewlett-Packard. See oli üks esimesi firmasid, mis hakkas levitama omaenda Linuxile mõeldud printerite juhtprogramme. Hiljem laskis firma välja juhtprogrammide paketi "HPIJS", millega kaasnes lähtekood ja vabavara litsents. &HP; oli selles osas esimene. HPIJS toetab enamikku HP InkJet ja DeskJet seeria praeguseid mudeleid. - - - - - - &HP;/GL - Lühend, mis tähendab &HP; graafikakeel (inglise keeles &HP; Graphical Language). See on &HP; peamiselt plotteritele mõeldud printerikeel, ka paljude CAD-rakenduste trükiväljundiks on &HP;/GL failid. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - &HP; JetDirect protokoll - &HP; kasutusele võetud mõiste tähistamaks trükiandmete ülekandmise viisi printerile, mida nimetatakse ka "AppSocket" või "TCP/IP otsetrükkimise" protokolliks. -AppSocket protokoll TCP/IP otsetrükkimine - - - - IETF - Lühend, mis tähendab Interneti kujundamise töörühm (inglise keeles Internet Engineering Task Force). See on kogum interneti-, tarkvara- ja riistvaraeksperte, kes arutlevad uute võrgutehnoloogiate üle ning jõuavad sageli tulemusele, mida paljud hakkavad pidama standardiks. Tuntuim näide on kindlasti "TCP/IP". IETF standardid, samuti mustandid, arutlusteemad, ideed ja tulusad õppematerjalid leiavad kirjaliku väljenduse kuulsas "RFC" seerias, mis on avalikkusele kättesaadavad ning on kaasas ka enamiku Linuxi ja BSD distributsioonidega. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Lühend, mis tähendab interneti trükkimisprotokoll (inglise keeles Internet Printing Protocol). Selle aluseks on rida IETF poolt heaks kiidetud "pakutava standardi" staatuses RFC-sid, väljatöötajaks aga PWG. IPP on täiesti uus võrgutrükkimise viis, kuid samas kasutab ta ammutuntud ja katsumustele edukalt vastu pidanud andmete liigutamise meetodit: HTTP 1.1! Leiutamata uuesti jalgratast ning tuginedes olemasolevale töökindlale internetistandardile, suudab IPP üsna hõlpsasti kaasata oma raamistikku ka teised HTTP-ga ühilduvad standardsed mehhanismid: * Basic, Digest või sertifikaadi autentimise mehhanism; * SSL või TLS ülekantavate andmete krüptimiseks; * LDAP kataloogiteenusteks (avaldamaks andmeid printerite, seadmete võimaluste, juhtprogrammide, kulude või ka võrgu kohta või kontrollimaks autentimise ajal paroole). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - &kde; uus trükkimisfunktsioon (alates versioonist 2.2) sisaldab mitut moodulit, mis tõlgendavad mitmesuguste kättesaadavate trükkimis-alamsüsteemide (&CUPS;, BSD-stiilis LPR/LPD, RLPR...) omadused ja seadistused &kde; töölaua &GUI; kenadeks akendeks ja dialoogideks, mida on hõlpus kasutada. Igapäevategemistes on kõige olulisem uus &GUI; trükkimiskäsk "kprinter". -- Märkus: TDEPrint ei kasuta oma spuulimismehhanismi ega &PostScript; töötlust, vaid tugineb valitud trükkimis-alamsüsteemile -- kuid ta lisab viimasele mitu lisaomadust... -BSD-stiilis trükkimine &CUPS; kprinter TDEPrinti käsiraamat - - - - - TDEPrinti käsiraamat... - ...on nimetus, mida kannab kasutajatele ja administraatoritele mõeldud materjal, mis kirjeldab TDEPrinti funktsioone. Seda on võimalik uurida näiteks Konqueroris, kirjutades aadressireale "help:/tdeprint". Selle on loonud ja nüüd hooldab Kurt Pfeifle. - &CUPS;-KKK - - - - - kprinter - kprinter on uus võimas trükkimisvahend, mida loomupäraselt kasutavad kõik &kde; rakendused. Vastupidiselt mõnele levinud väärarusaamale ei ole kprinter ainult &CUPS;ipõhine vahend, vaid toetab mitmesuguseid trükkimis-alamsüsteeme. Sul on isegi ilma midagi ümber seadistamata võimalik lülituda ühelt süsteemilt teisele "käigult" kas või kahe töö vahel. Küll on kprinter tänu &CUPS;i võimsusele kõige paremini kasutatav just selle süsteemi kasutajaliidesena. kprinter on "qtcupsi" järeltulija, mille eest keegi enam aktiivselt hoolt ei kanna. Ta on pärinud qtcupsi parimad omadused ning lisanud sellele hulga uusi. KÕIGE OLULISEM: kprinterit kõigi tema omadustega on võimalik kasutada ka &kde;-välistes rakendustes, kus saab rakendada kohandatud trükkimiskäsku, näiteks gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice.org ja kõik GNOME rakendused. kprinter võib toimida "iseseisva" rakendusena, kui see käivitatakse näiteks X-terminalist või "minikäsurealt", et trükkida palju erinevaid faile erinevatest kataloogidest ja erinevates vormingutes üheainsa tööna ja üheaegselt, ilma et faile oleks vaja eelnevalt mõnes muus rakenduses avada! (Sellisel moel on võimalik trükkida faile, mille vorming on &PostScript;, PDF, rahvusvaheline ja ASCII tekst, samuti paljud populaarsed graafikavormingud, näiteks PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;). - QtCUPS - - - - - Lexmark - oli üks esimesi firmasid, mis hakkas levitama Linuxile mõeldud printerite juhtprogramme mõne oma mudeli jaoks. Need juhtprogrammid on aga vaid binaarkujul (ilma lähtekoodita) ning seepärast pole neid võimalik integreerida muude trükkimise vaba tarkvara projektidega. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org ei ole sugugi mõeldud ainult Linuxi tarbeks, sellelt veebileheküljelt leiavad palju kasulikku infot trükkimise kohta ka muud &UNIX;-laadsed operatsioonisüsteemid, näiteks *BSD ja kommerts-UNIXid. See on kodu huvipakkuvale projektile Foomatic, mis püüab välja arendada "metatrükkimise spuulimis- ja juhtprogrammide seadistamise tööriistakomplekti" (see peaks suutma ühise liidese kaudu seadistada erinevaid trükkimis-alamsüsteeme ja neile vajalikke juhtprogramme), mille võimuses oleks kanda kõik trükijärjekorrad, printerid ja seadistustefailid ühelt spuulerilt teisele ilma midagi ümber seadistamata. -- Samuti haldab sait trükkimise andmebaasi, mis kujutab endast juhtprogrammide ja seadmete kohta käiva info kogumit. See võimaldab kõigil leida uusimat infot printerimudelite kohta, samuti genereerida võrgus seadistustefailid suvalisele spuulerile/juhtprogrammile/seadmele, mis töötab ükspuha millise Linuxis või &UNIX;-is kasutusel oleva trükkimis-alamsüsteemiga. - Linuxprinting.org andmebaas - - - - - - Linuxprinting.org andmebaas - ....Andmebaas sisaldab printereid ja neile sobilikke juhtprogramme... ...palju infot ja dokumentatsiooni... ...nüüd pakub see ka mõningaid vahendeid juhtprogrammide lihtsamaks integreerimiseks vajalikku süsteemi... ..."Foomaticu" suguvõsa vahendeid, mis peaksid hõlbustama andmebaasi kasutamist kõige levinumates trükkimis-alamsüsteemides ning genereerima "käigult" sinu printerimudelile sobiva seadistuse. - Foomatic - - - - - LPR/LPD trükkimine - Mõne arvates tähendab lühend LPR reatrükkimissoovi (inglise keeles Line Printing Request), teiste sõnul kaugreaprinterit (inglise keeles Line Printer Remote). - BSD-stiilis trükkimine - - - - - Magicfilter - Sarnaselt rakendusele APSfilter pakub Magicfilter automaatset failitüübi tuvastamise funktsiooni ning selle alusel faili automaatset teisendamist trükitavasse vormingusse vastavalt printeri tüübile. - APSfilter - - - - - &MIME; tüübid - Lühend, mis tähendab mitmeotstarbelised (või multimeedia) meililaiendid (inglise keeles Multipurpose (Multimedia) Internet Mail Extensions). &MIME; tüüpe kasutati algselt selleks, et saaks edastada binaarandmeid (näiteks graafikat sisaldavaid meilimanuseid) meiliühenduse kaudu, mis normaalselt vahendab ainult ASCII märke. Selleks tuli andmed kodeerida ASCII vormingusse. Hiljem kontseptsiooni laiendati, et see kirjeldaks andmevormingut platvormist sõltumatul, kuid ometi üheselt mõistetaval moel. &Windows; kasutajad teavad ju kindlasti &Microsoft; Wordi .doc-laiendit. &Windows; platvormil on see õigupoolest mitmetähenduslik, kuivõrd .doc-laiendit kasutatakse nii tavaliste tekstifailide kui Adobe Framemakeri failide puhul. Ja kui tegelikule Wordi failile antakse muu laiend, ei suuda rakendus seda enam avada. &MIME; tüübiga failidel on kaasas äratundmist võimaldav string, mis kirjeldab nende failivormingut, võttes aluseks main_category/sub_category. IPP raames kirjeldatakse ka trükitavaid faile &MIME; tüüpide abil. Mitmetähenduslikkuse vältimiseks on &MIME; tüübid registreeritud IANA-s (Omistatud internetinumbrite assotsiatsioon, inglise keeles Internet Assigning Numbers Association). &CUPS;il on mõned omaenda registreeritud &MIME; tüübid, näiteks application/vnd.cups-raster (&CUPS;isisese rasterkujutise vorming). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Lühend, mis tähendab printeri kontrollkeel (inglise keeles Printer Control Language). Selle töötas välja &HP;. Versioon 1 oli lihtne ASCII trükkimiseks mõeldud käsukogum, praegused versioonid PCL6 ja PCL-X suudavad aga trükkida graafikat ja värviliselt -- kuid väljaspool &Microsoft; &Windows; ja &HP-UX; (&HP; enda &UNIX; variant) maailma pole see kuigi levinud... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Lühend, mis tähendab lehekülje kirjelduskeel (inglise keeles Page Description Language). PDL kirjeldab abstraktselt lehekülje graafilist vormi. - Enne kui asi jõuab reaalselt toonerilt või tindikassetilt paberile, on vaja PDL-i "tõlgendada". &UNIX; puhul on tähtsaim PDL &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Piksel - Lühend, mis tähendab pildielement (inglise keeles Picture Element). See mõiste kirjeldab rasterkujutise väikseimat elementi, olgu see paberile trükitud või katoodikiirte või LCD-elementide vahendusel ekraanile kuvatud. Iga neil väljundseadmetel kujutatav graafika või pilt koosneb pikslitest ning väärtused "ppi" (pikslit tolli kohta) ja &dpi; (punkti tolli kohta) on tähtsaimad kujutise üldkvaliteedi ja lahutusvõime ehk resolutsiooni hindamisel. -Filter Ghostscript &PostScript; Raster - - - - PJL - Lühend, mis tähendab trükitöökeel (inglise keeles Print Job Language). Selle töötas välja &HP; printeri vaike- ja tööpõhiste seadistuste kontrollimiseks ning mõjutamiseks. Seda võib aga kasutada ka mujal kui vaid &HP; enda (PCL-)printeritel, sest ka paljud &PostScript;- ning muud printerid mõistavad PJL signaale, mis saadetakse neile koos trükitööga või eraldi signaalina. - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (sageli lühendatuna "PS") on sisuliselt &UNIX; maailmas kujunenud failide trükkimise standardiks. Selle töötas välja Adobe, kes litsenseeris seda printeritootjatele ning tarkvarafirmadele. Et Adobe on avaldanud &PostScript; spetsifikatsiooni, on tekkinud ka hulk &PostScript; genereerivat ja tõlgendavat tarkvara (vaba tarkvara maailmas on üks tuntumaid võimas PS-tõlgendaja Ghostscript). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Lühend, mis tähendab PostScript printeri kirjeldus (inglise keeles PostScript Printer Description). PPD-d on ASCII-failid, kuhu on salvestatud kogu info printeri spetsiifiliste omaduste kohta, samuti (PostScript- või PJL-)käskude määratlused, mis kutsuvad välja teatud omadusi (näiteks duplekstrükk). Lühendi lahtimõtestamine näitab, et esialgu kasutati PPD-sid ainult &PostScript;-printerite tarbeks. &CUPS; avardas PPD põhimõtet kõigile printeritüüpidele. PPD-sid &PostScript;-printeritele annavad kaasa tootjad ning neid saab kasutada koos &CUPS;i ja TDEPrintiga vastava &PostScript;-printeri kõigi võimaluste pruukimiseks. TDEPrinti meeskond soovitab kasutada PPD-sid, mis töötati algselt välja &Microsoft; Windows NT jaoks. PPD-d mitte-&PostScript; printerite jaoks vajavad filtrit või filtreid, mis töötlevad &PostScript; vormingus trükifailid vormingusse, mida mõistab ka mitte-&PostScript;-printer. Selliseid PPD ja filtri kombinatsioone ei paku (veel) sugugi mitte kõik tootjad. Kui &CUPS;i arendajad aga ilmutasid soovi hakata PPD-sid kasutama, leidus vabavara maailmas piisavalt entusiaste, kes kiiresti pakkusid välja toe enamikule praegu kasutamist leidvatele printeritele PPD-de ja klassikaliste Ghostscripti filtrite abil. Kuid tähele tasub panna seda, et väljatrüki kvaliteet kõigub "tipptaseme fotokvaliteediga väljundist" (kasutades Gimp-Printi, enamik Epsoni tindiprintereid) "vaevuloetavani" (kasutades Foomaticu toega Ghostscripti filtreid mudelitel, mida Linuxprinting.org-i andmebaas hindab nimetusega "kirjapress"). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic on kogum Perli skripte, mis töötab Linuxprinting.org-i veebiserveril ja mida saab kasutada võrgus PPD-de genereerimiseks igale printerile, mis teadaolevalt suudab trükkida Ghostscripti vahendusel. Neid PPD-sid võivad kasutusele võtta &CUPS;/TDEPrint, aga ka PPD-tundlikud rakendused, näiteks StarOffice, trükitöö kõikvõimalike parameetrite määramiseks. Tänapäeval on enamasti soovitatav kasutada "PPD-O-Maticut", mitte aga vanemat &CUPS;-O-Maticut. PPD genereerimiseks mine internetis printerite andmebaasi leheküljele, vali seal oma printeri mudel, vaata üle seejärel väljapakutavad võimalikud Ghostscripti filtrid, vali neist üks, klõpsa nupul "generate" ning salvesta viimaks fail oma süsteemi. Loe kindlasti läbi juhised. Kontrolli, et sinu süsteemi on ikka paigaldatud Ghostscript ja filter, mille valisid enne PPD genereerimist. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - BSD stiilis trükkimist kasutavates süsteemides säilitab fail "printcap" seadistusteinfot. Trükideemon loeb seda määramaks, millised printerid on saadaval, milliseid filtreid neist igaühe puhul kasutada, kus asub spuulimiskataloog, kas kasutada trükitiitli lehekülgi ja nii edasi... Ka mõned rakendused sõltuvad ligipääsust printcap-failile, kust nad võtavad saadaolevate printerite nimed. - BSD-stiilis trükkimine - - - - - - Printer-MIB - Lühend, mis tähendab printerihalduse infobaas (inglise keeles Printer-Management Information Base). Printer-MIB määrab rea parameetreid, mis salvestatakse printerisse sellele võrgu kaudu ligipääsemiseks. See tuleb kasuks, kui paljusid (mõnel juhul sõna otseses mõttes tuhandeid) võrguprintereid hallatakse tsentraalselt SNMP (lihtne võrguhaldusprotokoll) abil. -PWG SNMP - - - - PWG - Lühend, mis tähendab Printeri töögrupp (inglise keeles Printer Working Group). PWG kujutab endast printeritootjate esindajate lõdvalt seotud rühmitust, kes on aastate kestel välja töötanud mitu võrgutrükkimisega seotud standardit. Hiljem on nende töö tulemust aktsepteerinud IETF, andes välja vastavad RFC-d, näiteks "Printer-MIB" ja IPP. -&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP - - - - TDEIO moodul print:/ - TDEPrinti ressurssidele pääseb kiiresti ligi käsuga "print:/..." Kirjutades Konquerori aadressireale "print:/manager", pääseb kasutama printerihalduse vahendeid. Konqueror kasutab selleks &kde; kuulsat tehnoloogiat "KParts". -IO moodul KParts - - - - - Printerite andmebaas - . - Linuxprinting.org andmebaas - - - - - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; ja KUPS olid TDEPrinti eelkäijad, nüüd aga on nad hüljatud ja keegi ei kanna nende eest enam hoolt. Kõik qtcupsi head küljed on üle võtnud KDE uus trükkimisdialoog "kprinter" (mis on qtcupsiga võrreldes palju parem), kupsi parimad omadused aga TDEPrinti haldur (seda saab kasutada KDE juhtimiskeskuse vahendusel või kirjutades Konquerori aadressireale "print:/manager"). Neil mõlemal on võrreldes eelkäijatega rohkem võimalusi ja vähem vigu... Qt&CUPS;i varasem arendaja Michael Goffioul on nüüd TDEPrinti arendaja -- väga armas ja töövõimekas mees ning kiire vigade parandaja... - kprinter - - - - - Rasterkujutis - Iga pilt füüsilisel andmekandjal koosneb eri värvi ja (võib-olla) suurust üksikute punktide mustrist. See erineb "vektorkujutisest", mille puhul graafikat kirjeldatakse matemaatilisse vormi valatud katkematute joonte, varjude, vormide ja täidetud aladena. Vektorkujutised on iseenesest failisuuruselt väiksemad ning neid võib skaleerida ilma info- ja kvaliteedikaota -- aga nad ei saa kunagi olla otseväljundiks, vaid neid tuleb "teisendada" ehk "rasterdada" väljundseadmele sobiliku lahutusvõimeni... Rasterdamise sooritab rasterkujutise töötleja (RIP, inglise keeles Raster Image Processor), milleks sageli on Ghostscripti tarkvara, või mõni filter. -Piksel Ghostscript &PostScript; Filter RIP - - - - RIP - Lühend, mis tähendab rasterkujutise töötlus/töötleja (inglise keeles Raster Image Process(or)). Trükkimise kontekstis tähendab "RIP" riist- või tarkvara, mis teisendab &PostScript; (või muu trükivormingu, mis esineb mitteraster-PDLi kujul) rasterkujutise vormingusse printeri "märkemootorile" vastuvõetaval kujul. &PostScript; printeritel on oma PostScript-RIP. RIP võib esineda printerina, aga ei pruugi. Paljudes &UNIX; süsteemides esineb "tarkvaralise RIPi" rollis Ghostscript, mis töötab serveril ning töötleb &PostScript; või muud andmed printerile saatmiskõlbulikule kujule (nii et sa võid pidada õigeks loosungit "Ghostscript muudab teie printeri &PostScript; masinaks", mis küll sõna otseses mõttes päris õige ei ole). -Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster - - - - - RLPR (kaug-LPR) - Lühend, mis tähendab kaug-reatrükkimissoov (inglise keeles Remote Line Printing Request). See on BSD stiilis trükkimine, mis ei vaja administraatori privileege ega faili "printcap", sest kõiki parameetreid saab määrata käsureal. RLPR sobib eriti hästi sülearvuti kasutajatele, kes töötavad tihti muutuvas keskkonnas, kuna seda võib paigaldada ükspuha millise muu trükkimis-alamsüsteemi kõrvale ning see pakub väga paindliku ja kiire meetodi paigaldada LPR/LPD vahendusel otseligipääsuga printer. TDEPrinti "printeri lisamise nõustaja" muudab RLPR kasutamise veelgi lihtsamaks. Käsk kprinter võimaldab lülituda "lennult" ümber RLPR-ile. -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Lühend, mis tähendab lihtne võrguhaldusprotokoll (inglise keeles Simple Network Management Protocol). SNMP on laialdaselt kasutusel kõikvõimalike võrgusõlmede (serverid, ruuterid, kommutaatorid, lüüsid, printerid) kaughalduses. -PWG Printer-MIB - - - - SSL(3) krüptimine - Lühend, mis tähendab turvaline soklikiht (inglise keeles Secure Socket Layer). SSL on meetod üle HTTP liigutatavate andmete krüptimiseks, mille töötas välja Netscape. Praegu on see asendumas IETF standardiga, mis kannab nimetust TLS. - TLS - - - - - - Spuulimine - Tuleneb lühendist SPOOL, mis tähendab simultaanne rivis-andmevahetus (inglise keeles Synchronous Peripheral Operations OnLine). Spuulimine võimaldab trükkivatel rakendustel (ja kasutajatel) jätkata oma tööd, sest trükkimise eest asub hoolt kandma deemon, mis salvestab faili ajutisse asupaika, kuni printer on valmis tööd alustama. - Deemon - - - - - - TLS krüptimine - Lühend, mis tähendab transpordikihi turvalisus (inglise keeles Transport Layer Security). TLS on krüptimisstandard andmete liigutamisel HTTP 1.1 vahendusel, selle määratluse annab RFC 2246. Kuigi see tugineb varasemale, Netscape arendatud SSL-ile, ei ole ta sellega täielikult ühilduv. - SSL(3) - - - - - - System V stiilis trükkimine - See on traditsioonilise &UNIX; trükkimise teine variant (erineb BSD stiilis trükkimisest). See kasutab teistsugust käsukogumit (lp, lpadmin...), kuid ei ole põhimõtteliselt erinev. Siiski on kahe variandi vahe piisavalt suur, et nad omavahel kokku ei sobiks, nii et BSD klient ei saa ilma lisavaevata System V stiilis trükiserveril trükkida... IPP on mõeldud lõhet ületama ja vähendama. -BSD-stiilis trükkimine IPP - - - - TurboPrint - Jaosvara, mis võimaldab fotokvaliteediga trükki paljudel tindiprinteritel. Sellest on kasu, kui sa ei suuda oma printerile juhtprogrammi leida, ning seda saab edukalt kasutada nii traditsioonilises Ghostscripti kui moodsamas &CUPS;i süsteemis. - Gimp-Print - - - - - XPP - Lühend, mis tähendab X-i trükkimispaneel (inglise keeles X Printing Panel). XPP oli esimene vaba tarkvara &CUPS;ile loodud graafiline trükkimiskäsk, mille kirjutas Till Kampeter ja mis mingis mõttes kujutab endast eeskuju &kde; utiliidile "kprinter". - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index fbc71fc551f..904dceb221e 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG et ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..9f922436dcc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG et +) diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..828d829f0a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..70339deeac8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ + + + +<acronym>KKK</acronym> info + + + + +Kuidas saaksin mina siinset KKK-d paremaks muuta? + + + + +Esmalt saada meile teateid leitud vigade kohta. Samuti on teretulnud kõik ettepanekud, mis sul vähegi võivad olla. Veelgi parem oleks, kui saadaksid meile teateid kõigest, mis sinu arvates on segane, ja kui võimalik, siis ka arvamuse, milline võiks olla olukorra lahendamise parim võimalus. Praeguse hooldaja e-posti aadress jhall@kde.org. + +Teiseks saada meile lahendusi nende korduma kippuvate küsimustre kohta, millele siinses KKK-s veel vastust ei leidu. Me lisame need nii ruttu, kui vähegi võimalik. + +Ja viimase, kuid sugugi mitte kõige tähtsusetumana - palun kasuta seda KKK-d võimalikult palju ja täielikult. Loe KKK-d (ja muud asjakohast dokumentatsiooni), enne kui esitada küsimus mõnes &kde; paljudest postiloenditest ja uudistegruppidest. + +Sa võid kaaluda ka mõtet saada ise KKK hooldajaks. Lähemalt selle kohta vaata . + + + + + + +Kuidas võiksin mina saada KKK hooldajaks? + + + +Tegelikult on äärmiselt lihtne saada KKK hooldajaks ja me vajamegi alati värsket verd. :-) Selleks kirjuta meile aadressil kde-doc-english@kde.org. + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..87abfc578f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ + + +&kde; seadistamine + + + + +Kuidas määrata keel, mida &kde; peaks kasutama? + + + +Keele määramiseks, mida &kde; peaks näidatavates teadetes kasutama, on kaks viisi: + + +&kde; juhtimiskeskuse abil +Käivita &kde; juhtimiskeskus ja vali Riik & hõlbustus ning Riik & keel. Seal saad valida keele ja oma asukoha. Kui &kde; ei leia esimesena valitud keele tõlget, siis taandub ta vaikekeelele, milleks on tavaliselt (Ameerika) inglise keel. +&kde; juhtimiskeskuse kasutamine on soovitatav moodus muuta &kde; keelt. + +Keskkonnamuutuja LANG abil +Teine viis kasutab süsteemi standardset lokaliseeringuseadistust. Keele valimiseks määra sobiv keskkonnamuutuja LANG. Kui sinu shell on näiteks bash, siis saad määrata kasutatavaks keeleks eesti keele käsuga export LANG=et. + + + + + + + +Kas &kde;s on võimalik klaviatuuri vahetada (rahvusvaheliste klaviatuuride jaoks)? + + +Jah, seda saab seadistada dialoogis &kde; juhtimiskeskusRiik & hõlbustus Klaviatuuripaigutus. + + + + + +Kuidas asendada standardne tekstipõhine sisselogimine &kde; sisselogimisdialoogiga? + + +Sinu distributsioon/&UNIX; variant võib selle muutmiseks tarvitada omaenda vahendeid (⪚ &SuSE; &Linux; kasutab rakendust YaST). See on tõenäoliselt kõige turvalisem viis &kde; sisselogimisakent kasutada. Kui sa aga mingil põhjusel sellist vahendit kasutada ei soovi, siis on abiks järgnevad juhised. +Selleks tuleb esmalt muuta xdm käivitustaseme väärtust (5 &RedHat; ja &SuSE; süsteemides) faili /etc/inittab redigeerides. Failis peaks leiduma rida id:3:initdefault:. Muuda see järgmiseks id:5:initdefault:. Faili lõpus kommenteeri välja rida x:5:respawn:/usr/bin/x11/xdm -nodaemon ja asenda see järgmisega x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. &tdm;i asukoht võib olenevalt süsteemist erineda. +Et muudatused kohe rakenduksid, anna shellis käsk init 5 (&RedHat; süsteemides). Graafilist sisselogimisakent on üsna riskantne initsialiseerida ilma eelnevalt kontrollimata, kuidas see töötab. Kui see ei tööta, võib tee tagasi olla päris pikk ja vaevaderohke... + + +FreeBSD puhul tuleks redigeerida faili /etc/ttys ja muuta seal rida, mis näeb välja umbes selline ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure, kirjutades selle asemele ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +Ma tahaksin, et saaksin klõpsata &HVN;ga ükspuha kus töölaual ja näha siis K menüüd. + + +Ava &kde; juhtimiskeskus ja vali Töölaud Käitumine. Siin saab määrata, mida hiireklõpsud töölaual teevad. Et üks klõps &HVN;ga avaks K menüü, muuda kirjet pealkirjaga Vasak nupp nii, et selle väärtus oleks Rakenduste menüü. + + + + + +Kust leida infot &kde; teemade kohta? + + +Vaata internetist http://kde.themes.org/ või http://www.kde-look.org. + + + + + +Kuidas muuta &MIME; tüüpe? + + +Kui kasutad &konqueror;i, siis ava kõigepealt &konqueror;i aken ja vali SeadistusedKonquerori seadistamine ning ilmuvas dialoogis Failiseosed. Otsi üles tüüp, mida soovid muuta (⪚ text/english või image/gif) ja määra rakenduste eelistused sellises järjekorras, nagu sulle meeldib. + + + + + +&kde; (&tdm;) ei suuda lugeda minu faili .bash_profile! + + +Sisselogimise haldurid xdm ja &tdm; ei käivita logimisshelli, nii et infot failidest .profile, .bash_profile &etc; ei hangita. Kui kasutaja end sisse logib, annab xdm administraatorina käsu Xstartup ja seejärel kasutajana Xsession. Seepärast on igati tavapärane lisada kasutajaprofiilist info hankimiseks lauseid faili Xsession. Redigeeri palun oma faile Xsession ja .xsession. + + + + + +Kuidas kasutada &TrueType; fonte &kde;s? + + + +Selleks tuleb paigaldada &TrueType; fontide tugi &X-Window; seadistusse. Uuri asja lähemalt internetist: fontide kohta x.themes.org ja fondiserverite kohta xfsft: &TrueType; fontide toetus X11-le või X-&TrueType; serveri projekti kodulehekülg. + +Kui sul on hulganisti &Microsoft; &Windows; &TrueType; fonte, siis redigeeri faili XF86Config fontide hankimiseks fontide kataloogist. Seejärel anna &kde;le fondihalduriga korraldus kasutada neid uusi fonte. + + + + + + +Kas &kde;s on võimalik sisestada, näidata ja kasutada eurosümbolit? + + +Jah ja ei. Täpsemalt loe internetist: http://www.koffice.org/kword/euro.php. + + + + +Kuidas panna programm käivituma &kde; käivitumisel? + +Selleks on mitu võimalust. Kui soovid ainult panna tööle mõned skriptid, mis määravad näiteks keskkonnamuutujaid (näiteks programmide gpg-agent, ssh-agent ja muude selliste käivitamiseks), aseta need skriptid kataloogi $TDEHOME/env/ ja kontrolli, et nende nime lõpus ikka seisaks .sh. $TDEHOME on tavaliselt kataloog nimega .kde (pane tähele alguses seisvat punkti) sinu kodukataloogis. Kui soovid, et skripte tarvitataks kõigi &kde; kasutajate korral, tuleb need lisada kataloogi $TDEDIR/env/, kus $TDEDIR on prefiks, millega &kde; süsteemi paigaldati (selle saab teada käsuga tde-config --prefix). +Kui soovid käivitada programmi pärast &kde; käivitumist, tasuks pruukida kataloogi Autostart. Kirjete lisamiseks kataloogi Autostart: +Ava &konqueror;. + +Vali menüükäsk LiikumineAutostart . + +Klõpsa aknas hiire parema nupuga ja vali ilmuvast menüüst Loo uusFailViit rakendusele . + +Klõpsa ilmuvas aknas kaardile Rakendus ja sisesta käivitatava käsu nimi väljale Käsk. + + + + + + + + + +Kas on võimalik, et korraga on sisse logitud üle ühe kasutaja? Kas &kde; saab hakkama kasutaja kiire vahetamisega? + + + +Kui soovid, et ühes ja samas arvutis oleks korraga võimalik sisse logida mitmel kasutajal (vahel nimetatakse seda kasutaja kiire vahetamise võimaluseks), tuleb programmile, mis sisselogimisega tegeleb, anda teada, et see kasutaks vajaduse korral korraga mitut seanssi (ehk kuva (display), kui pruukida &X-Window; terminit). + +&kde;-s kannab see programm nime &tdm;, mis tähendabki &kde; sisselogimishaldurit (inglise keeles &kde; Display Manager). Kui sa ei kasuta siselogimisdialoogina &tdm;i, tuleks uurida vastava programmi dokumentatsioonist, mil moel on võimalik kasutada mitut seanssi. + +Vaikimisi seadistatakse see, kas &tdm; toetab sinu süsteemis (praegu ainult Linuxi korral) virtuaalseid terminale või mitte, juba süsteemi paigaldamise ajal. Kui seda automaatselt ei teha, uuri &tdm;-i käsiraamatu osa Püsivate &X-Server;ite määramine. Pärast faili tdmrc muutmist tuleb sellest ka &tdm;-ile teada anda, milleks anna korraldus killall -HUP tdm. + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2fbc466095e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + +Oma panuse andmine + + + + +Kuidas saaksin mina kaasa aidata &kde;-le? + + +&kde; on vaba tarkvara projekt, mis elab vabatahtlike panustest. &kde; julgustab kõiki oma panust andma. Teretulnud ei ole mitte ainult arendajad. Võimalusi, kuidas just sina saad kaasa aidata &kde; edendamisele, on mitmeid: + +Testida tarkvara. +Saata veateateid. Selle kohta vaata lähemalt punkti Kuidas edastada veateade?. +Kirjutada dokumentatsiooni või abifaile. Selle kohta leiab mõningat infot &kde; dokumentatsioonimeeskonna koduleheküljelt. +Tõlkida rakendusi, dokumentatsiooni ja abifaile. Selle kohta leiab lähemat infot &kde; tõlkijate ja dokumenteerijate veebileheküljelt. +Luua kauneid ikoone või heliefekte. Selle kohta leiab rohkem infot &kde; kunstnike leheküljelt. +Kirjutada artikleid ja raamatuid &kde; kohta. Kui soovid levitada teadmisi &kde; kohta, saada kiri aadressile kde-pr@kde.org, kus saad ühendust võtta &kde; avalikkussuhete vabatahtlikega. +Programmeerida &kde; uusi rakendusi. Täpsemat infot annab . +Ja muidugi on alati teretulnud sponsorid. :-) + +Kui soovid arendamises kaasa lüüa, on õige mitu kohta, kust rohkem infot leida. Esimene samm võiks olla mõne meililisti tellimine. Peagi näed kindlasti midagi, mida saab parandada või lisada. + + + + + +Kuidas edastada vearaport? + + +Omaette veajälgimissüsteem on internetis aadressil http://bugs.trinitydesktop.org. Sellel süsteemil on oma nõustaja uute veateadete edastamiseks ning seal on üles loetud ka kõik teadaolevad vead. +Hõlpsaim meetod veateade edastada on kasutada veaga rakenduses menüüribalt saadavat käsku AbiSaada vearaport.... See avab väikese dialoogikasti viidaga veajälgimissüsteemile. Jälgi kindlasti veateatenõustaja juhiseid. + + + + + +Ma tahan &kde;le rakendusi kirjutada. Mida ma kõigepealt tegema peaksin? + + +Me julgustame kõiki kaasa aitama &kde; tarkvara arendamisele. Mida esmalt ette võtta, sõltub väga tugevasti sellest, mida sa oskad, näiteks sellest, kas tunned juba C++ või on sul kogemusi &Qt; tööriistakomplektiga jne. +&kde; heaks programmeerimiseks läheb vaja mõningaid baastöövahendeid: automake, autoconf ja egcs. Edasisi nõuandeid vaata internetist aadressil http://developer.kde.org/. +Teine suurepärane vahend &kde; programmeerimist tundma õppida on &Qt; õppematerjalid. Need on paigaldatud koos &Qt;-ga. Nende uurimiseks ava &konqueror;is fail $TQTDIR/doc/html/index.html ning hea oleks see ka järjehoidjatesse lisada. Õppematerjalid leiab peatükist "Using Qt". Iga õppetüki lähtekoodi leiab kataloogist $TQTDIR/tutorial. +Aga siiski on üks asi, mida peaks tegema kõik, kes vähegi tunnevad huvi &kde; heaks programmeerimise vastu: tellida endale arendajate meililist. Tellimiseks saada kiri aadressile kde-devel-request@kde.org, mille subjektireal seisab subscribe sinu_meiliaadress. Loe palun hoolikalt lõiku Kuidas neid meililiste tellida või tellimisest loobuda?. Kõik sealöeldu kehtib ka arendajate meililisti kohta. + + + + + +Kuskohas asub &kde; SVN? + + +&kde; projekt kasutab SVN-i tarkvara tuumikosade arendamiseks. Kui oled muutnud mõnda osa (⪚ parandanud vea) ja soovid oma muudatuse edastada, on tavaliselt parim võimalus luua "paik" parajasti kehtivale hetktõmmisele ning saata see vastava rakenduse arendajale või hooldajale. +Kui sa seda enam-vähem regulaarselt teed, võid paluda avada endale otsepääs SVN-hoidlasse. Juhiseid leiab aadressilt http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Kuid pea meeles, et mida rohkem kasutajaid, seda aeglasemaks muutub SVN kõigi arendajate jaoks, mistõttu me püüame hoida nende isikute arvu, kes saavad otse SVN-serverit kasutada, mõistlikkuse piirides vähesena. Aga küsija suu peale ei lööda! + + + + + +Ma olen lihtsalt uudishimulik. SVN peaks ju olema kättesaadav ka ainult lugemisõigusega? + + +Juhised SVN-i anonüümseks ja ainult lugemisõigusega kasutamiseks leiab aadressilt http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. + + + + + +Kas &kde; jaoks on ka SVN-i peegelsaite? + + +Praegu ei ole &kde; jaoks anonüümseid SVN-i peegelsaite teadaolevalt olemas. Kui sa soovid sellise luua, võta palun ühendust aadressil sysadmin@kde.org. + + + + + +Kuidas alustada &kde; rakenduste tõlkimist oma emakeelde? + + +Vaata &kde; tõlkijate ja dokumenteerijate veebilehekülge, ega sind huvitav rakendus juba tõlgitud ole (enamik, muide, on). Igal juhul leiad siit ka infot, kuidas seda teha. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..85b7633a9fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +Töölaud + + + + +Kuidas lisada töölauale rakendus? + + + +Vali soovitud rakendus K menüüst ja lohista see töölauale. Nii lihtne see ongi. +Rakenduste puhul, mida ei leidu K menüüs, klõpsa töölaual &HPN;ga ning vali hüpikmenüüst Loo uusFail Viit rakendusele... ning kirjuta seejärel ilmuvasse dialoogikasti, millist rakendust sa soovid töölaual näha. + + + + + + +Kuidas ühendada/lahutada seade töölaual? + + + +Kõigepealt kontrolli, kas sul on vastavat seadet lubatud ühendada (mount) või lahutada (umount) tavakasutajana. +Seejärel võid lisada suvalise seadme töölaual &HPN;ga klõpsates, valides hüpikmenüüst Loo uusLink seadmele ning seejärel valides seadme tüübi, mida soovid töölauale paigutada. Täida ilmuvas dialoogis seadme seadistused ja klõpsa nupule OK. Töölauale tekkiva ikooniga saad ka otse seadet ühendada või lahutada. + + + + + + + +Kus hoitakse ikoone? + + +Ikoonid asuvad kataloogis $TDEDIRS/share/icons või $HOME/.trinity/share/icons või $HOME/.kde2/share/icons. Kui soovid kasutada mujale salvestatud ikoone, tuleb sul need kopeerida kas ühte ülalmainitud fikseeritud &kde; asukohta või luua nimeviidad. + + + + + +Kuidas kasutada &kde;s hiire kerimisratast? + + +Hiireratta tugi on olemas &Qt; versioonist 2.0 alates, nii et sellisele versioonile tuginev &kde; toetab automaatselt hiire kerimisratta kasutamist, kui sinu süsteem on korrektselt seadistatud. Kui see ei tööta, kontrolli oma &X-Server;i seadistustes hiireratta tuge. + + + + + +Kuidas käivitada rakendusi konkreetsel töölaual? + + +&kde; kasutab rakendust nimetusega &kstart;. Kui soovid näiteks käivitada xterm-i teisel töölaual ja seejärel selle aktiveerida, siis anna käsk: kstart . +Pane tähele võtit . See on oluline, sest selle näol on tegemist regulaaravaldisega, mis otsib aknatiitli sobivust, et leida rakendus, millele käsk rakendada. +Palun kasuta käsku kstart , et saada teada, milliseid imelisi võimalusi &kstart; sulle veel pakub (ja neid jagub külluses). + + + + + +Kuhu ma pean failid salvestama, kui ma tahan, et nad oleksid kättesaadavad otse töölaualt? + + +$HOME/Desktop. Pärast seda, kui oled failid salvestanud, võiksid töölauda värskendada. + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ea489a0f2c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + + +Failihaldur + +&kde; failihaldur on &konqueror;. &konqueror;i kodulehekülg asub aadressil http://www.konqueror.org, kust leiab ka &konqueror;i spetsiifilise KKK. + + + + + + +Kuidas muuta kataloogi välimust &konqueror;is? + + +Klõpsa hiire parema nupuga kataloogil, vali Omadused, klõpsa ilmuvas dialoogis suurel ikoonil ja vali mõni muu ikoon. K menüü kirjetes näidatava ikooni muutmiseks tuleb avada menüüredaktor, milleks vali SeadistusedMenüü redaktor. + + + + + +Kuidas kasutada &konqueror;i mitteanonüümsete &FTP; edastuste puhul? + + +Kui sa sisestad &konqueror;is näiteks ftp://ftp.mingiserver.com, siis normaalsetes oludes tähendab see anonüümset &FTP;-serverisse logimist. Kui soovid aga end sisse logida konkreetse kasutajana, tuleb &URL; sisestada nii: ftp://kasutajanimi@ftp.mingiserver.com. &konqueror; pärib seejärel parooli ja võtab serveriga ühendust. + + + + + + +Kuidas määrata &konqueror;i käivituskataloog? + + + +Tee &HPN;ga klõps koduikoonil ja vali hüpikmenüüst Omadused. Kaardil Rakendus leiad ilmselt midagi sellist: kfmclient openProfile filemanagement. Lisa sellele file:/midaiganes/sa/soovid kataloogi nimega, kus sinu meelest &konqueror; peaks käivituma. + + + + + + +Kuidas faile ümber nimetada? + + +Klõpsa hiire parema nupuga failil ning hüpikmenüüst vali Nimeta ümber või kui fail on juba valitud, kasuta kiirklahvi F2. + + + + + +Kuhu on kontekstimenüüst kadunud kustutamiskäsk? + + +&kde; 3.4 ei näita enam kontekstimenüüs vaikimisi kustutamiskäsku, mis lubab faile otse, ilma prügikasti viskamata hävitada. Nende nägemiseks vali Seadistused&konqueror;i seadistamine ning seejärel vasakul paiknevalt ikooniribalt Käitumine. Märgi ära kastike Kontekstimenüüs näidatakse kirjet 'Kustuta'. + + + + +Kuidas seadistada programme, mida &konqueror; kasutab erinevat tüüpi failide avamiseks? + +Failiseoste seadistamiseks tuleb avada &kcontrolcenter; ning seal kategoorias KDE komponendid kaart Failiseosed. +Oletame, et vaikimisi näitab PDF-faile &kghostview;, aga sina tahad, et seda teeks KPDF. Kirjuta dialoogi ülaosas otsinguväljale pdf, vali grupis application kirje pdf ning liiguta KPDF nimekirja etteotsa. Kaardil Põimimine saab lisaks määrata, millist komponenti muud rakendused kasutavad failide näitamiseks (näiteks failide vaatamisel &konqueror;is või &ark; põimitud vaataja kasutamisel). + + + + +Kui ma püüan &konqueror;is kataloogi avada, saan teate: Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga inode/directory, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata. + + +Kontrolli, et tüübi inode/directory seosed on korrektsed: +Vali &konqueror;is SeadistusedKonquerori seadistamine... ja ilmuvas dialoogis kaart Failiseosed. Ava puuvaates inode->directory. Klõpsa kaardil Põimimine. Kontrolli, et Vasakklõpsu toiming oleks Faili näitamine põimitud vaatajas ja et Ikoonivaade (konq_iconview) asuks nimekirjas Teenuste eelistamise järjekord esikohal. + + + + + + Mida tähendavad käivitusreal sümbolid ja ? +Neid kasutavad kõik &kde; rakendused (sest need on kehtestatud klassis TDEApplication ja kõik head &kde; rakendused loovad kõigepealt TDEApplication-objekti ja alles seejärel hakkavad uurima käsurea argumente). &kde; rakenduse tavaline käsurida näeb välja umbes nii: foo . Eks see võib muidugi segadusse ajada, aga selline on see seepärast, et oleks võimalik ka &kde;-väliseid rakendusi võimalikult sujuvalt integreerida. Kui &konqueror; ülaltoodud käsurida käivitab, tõlgendab ta seda nii: foo . Nii ikoon ja miniikoon kui "The Foo" on omadused, mis on defineeritud failis .desktop. Kui ikoonid ei ole defineeritud, siis kasutatakse neid, mis on vaikimisi määratud käivitatavale nimele foo. + +Sel moel saab kasutaja muuta oma rakenduste vajadusteks neid asju &kmenuedit;i abil. Võti on siinkohal oluline, sest küllap ükski kasutaja ei soovi, et menüükirje Redaktor algaks näiteks nii: kedit-0.9pl4-build47. Selle asemel ootab ta akent nimega Redaktor. Lisaks sellele on nimetused lokaliseeritud, s.t. Ameerika kasutaja käivitab CD-Player ja tema ette ilmub aken nimega CD-Player, eesti kasutaja aga käivitab CD-mängija ja tema ette ilmub aken nimetusega CD-mängija. + + + + + +Kuidas panna &konqueror; käivituma ilma menüüribata? Ma ei saa salvestada vaate profiili, kui menüüriba pole näha! + + +Kõige lihtsam on selleks redigeerida käsitsi &konqueror;i konfiguratsioonifaili. Lisa faili ~/.trinity/share/config/konquerorrc järgmised read: [KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +&konqueror;i taaskäivitamisel ei tohiks menüüriba näha olla. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..312ef4e1b34 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +&kde; hankimine + + + + +Kust ma &kde; saan? + + + +Lihtsaim viis &kde; hankimiseks on paigaldada mõni &Linux; distributsioon või UNIX-i laadne operatsioonisüsteem, millel on juba &kde; kaasas. Värskeima nimekirja distributsioonidest, millega on &kde; kaasas, leiab siit. Teiste viisidega proovida &kde;-d nii, et &Linux; ei oleks vajalik, viib sind kurssi veebilehekülg Try &kde; + +Põhiline &kde; levitamiskoht on ftp.kde.org. Kuid see sait on pidevalt suure koormuse all, nii et tõenäoliselt võib olla lihtsam kasutada download.kde.org, mis suunab su automaatselt geograafiliselt lähima peegelsaidini. Viimastega võib ka iseseisvalt tutvuda: &kde; peegelsaidid on kirjas siin. + + + + + +Milline on praegune versioon? + + + +Hetkel on viimane stabiilne versioon 3.5.5 + +Selle väljalaske kohta leiab rohkesti infot &kde; 3.5.5 infosaidilt. + + + + + +Kus ma leian &kde; hetktõmmised? + + +Värskeimad hetktõmmised saab aadressilt ftp://ftp.kde.org/pub/unstable/snapshots. Kaaluda tasuks ka mõtet panna tööle omaenda SVN-klient, mis hoiaks hetktõmmised alati sünkroonis. Selle kohta vaata täpsemat infot internetist Anonymous SVN and &kde;. + + + + + + +Kust ma saan &Qt;? + + +&Qt; on Norra firma Trolltech toode. &Qt; värskeima versiooni leiab alati nende &FTP;-serverist. +Enamiku tänapäevaste &Linux; distributsioonidega on &Qt; nagunii kaasas. Seda, millist &Qt; versiooni sul vaja läheb, annab teada . + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f8873e94bb5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +&kde; Korduma Kippuvad Küsimused + + + +&kde; meeskond + +Marek Laane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
+ +
+ + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +&kde; meeskond + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + Siia on kogutud kõige sagedamini esitatud küsimused KDE töölaua keskkonna kohta. Kui sinu arvates sisaldab käesolev &FAQ; vigu, ebajärjekindlust või puudujääke, anna sellest teada e-postiga: kde-doc-english@kde.org.. Palun ära esita sellesse meililisti oma küsimusi, vaid suuna need &kde; meililistidesse ja uudistegruppidesse, mida sellesama KKK tarbeks hoolikalt jälgitakse. + + +KDE +KKK +küsimus +vastus + +
+ +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +Autorid ja litsents + +Praeguse &FAQ; hooldajad on: + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Paljud vastused selles &FAQ;-s on võetud arvukatest &kde; meililistidest ja uudistegruppidest. Siin on õige koht öelda suur aitäh kõigile, kes on andnud vastuseid, mis on leidnud tee siinsesse &FAQ;-sse. + +Eriline tänu kuulub &FAQ; endistele hooldajatele, kes on kirjutanud enamiku materjalist ja üldse hakkama saanud hiigeltööga: Rainer Endres ja härra Lee Wee Tiong + + +Tõlge eesti keelde: Marek Laanebald@starman.ee, 2002 +&underFDL; + +&documentation.index; +
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ac78ea73c84 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,495 @@ + + + +Paigaldamisjuhised + +Need on KDE töölaua keskkonna paigaldamise üldised juhised. Täienduseks neile tutvu palun paketiga kaasaskäivate failidega README ja INSTALL. Palun loe neid hoolikalt ja püüa neist tuge saada, kui midagi viltu läheb. Kui vajad rohkem abi, võid liituda &kde; meililistidega (vaata meie veebileheküljelt juhiseid, kuidas tellida &kde; meililiste) või uudistegruppidega. + + + + + + + +Neile, kes veel kõhklevad + + + +Mingeid jutte oled sa kuulnud. Või isegi vilksamisi näinud, kuidas see välja näeb. Ja nüüd põled soovist ise &kde;d proovida. Aga sa ei tea peaaegu midagi kogu sellest alternatiivse opsüsteemi värgist. Ära muretse! Pead vaid natuke (no võib-olla ka veidi rohkem) lugema ja see ongi kõik! + +&kde; ei tööta (veel) &Microsoft; &Windows; mis tahes versiooni või OS/2 keskkonnas. &kde; kasutamiseks peab sul olema &UNIX; süsteem. Täpsemat infot selle kohta annab . + +Langeta valik mõne platvormi kasuks ja ehita oma süsteem üles. Selles sind see KKK aidata ei suuda, sest &kde; töötab paljudel &UNIX; platvormidel. + + + +Nüüd oled lõpuks valmis alustama &kde; paigaldamist. Selle kohta loe palun järgmist sektsiooni. &kde; hankimise kohta vaata . Ja lõpuks - kui sul tuleb &kde; paigaldamisel ette mingeid probleeme, ära kõhkle, vaid kasuta &kde; meililiste ja uudistegruppe. Kuid pea meeles ka seda: ükski küsimus ei ole liiga rumal, et seda mitte küsida, kuid mõned on liiga rumalad, et neile vastata, eriti kui vastus neile on kirjas juba sellessamas KKK-s. +Edu ja õnne ning pärastist naudingut! + + + + + + +Millist riistvara &kde; vajab? + + +&kde; kasutamiseks on soovitatav omada vähemalt Pentium II protsessorit, 64MB mälu ja 500 MB vaba kettaruumi põhiliste asjade paigaldamiseks. Kehvema riistvara korral võib &kde; küll töötada, aga peaaegu kindlasti on töökvaliteet üsna kehv. Üldiselt võib öelda, et kui sinu arvutis töötab juba &X-Server; ning mõni muu töökeskkond või aknahaldur, siis töötab seal arvatavasti ka &kde;. + + + + + +Saadaolevad paketivormingud + + + + +Sa leiad aadressil &kde-ftp; mitme distributsiooni ja operatsioonisüsteemi mitmesuguseid binaar- ja lähtetekstipakette. Binaarpakettide autoriks ei ole &kde; meeskond, vaid distributsiooni loojad või mõned innukad üksikisikud. &kde; paketipoliitika kohta vaata internetist &kde; Package Policy Explained. Ainus ametlik väljalasketüüp on paketid tar.bz2-vormingus. Lähemat infot leiab mitmete binaarpakettide kataloogides failidest README ja INSTALL. Väljalaske pakettide loendi leiab sobivalt infoleheküljelt. Värskeima väljalaske puhul on see &kde; 3.4.1 infolehekülg. + + + + + + +Eelnõuded + + + + + +&kde; 3.4.1 vajab &Qt; teegi versiooni 3.3 (või uuem). Kontrolli, et sa oleksid alla laadinud korrektse &Qt;. Kui soovid &kde;d ise kompileerida, läheb sul vaja ka päisefaile. Need on täiesti tasuta saadaval internetileheküljel http://www.trolltech.com/download. Peale selle on veel teeke, mis paigaldamise korral muudavad &kde; töö palju lihtsamaks. Näiteks OpenSSL võimaldab &konqueror;il veebilehti turvaliselt sirvida (vajalik on versioon >=0.9.6). Need peaks tegelikult kaasa panema distributsiooni looja. Kui ta seda teinud ei ole, siis otsi uuendusi. + + + + + + +Baaspakettide kirjeldus + + +Praegu koosneb põhidistributsioon 20 paketist. Mõned neist on nõutavad, mõned lisavõimalusena paigaldatavad. Iga pakett on saadaval ülalmainitud vormingutes. + + +tdelibs + +Nõutav +See pakett sisaldab ühisteeke, mida vajavad kõik &kde; rakendused. + + + +tdebase + +Nõutav +See pakett sisaldab baasrakendusi, mis moodustavad KDE töölaua keskkonna tuuma, näiteks aknahaldur, terminaliemulaator, juhtimiskeskus, failihaldur ja paneel. + + + +&arts; + +Nõutav +&arts; heliserver. Võimas ja võrguvalmidusega heliserver. + + + +tdeaddons + +Lisavõimalus +Mitmesugused pluginad &kate;, &kicker;i, &knewsticker;i, &konqueror;i, ja &noatun;i jaoks + + + +tdeartwork + +Lisavõimalus +Täiendavad taustapildid, teemad, stiilid, helid ... + + + +tdebindings + +Lisavõimalus +Mitmesugused siduvused teistele keeltele, sealhulgas &Java;, Perli, Pythoni jne. jaoks. + + + +tdegames + +Lisavõimalus +Mitmesugused mängud, näiteks &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; ja &kpatience;. + + + +tdegraphics + +Lisavõimalus +Mitmesugused graafikaga seotud rakendused, näiteks &PostScript; eelvaataja, &DVI; eelvaataja ja graafikarakendus. + + + +tdeutils + +Lisavõimalus +Mitmesugused töölaua vahendid, näiteks kalkulaator, redaktor ja muu vahva kraam. + + + +tdemultimedia + +Lisavõimalus +Multimeediarakendused, näiteks &CD;-mängija ja mikser. + + + +tdenetwork + +Lisavõimalus +Võrgurakendused. Praegu sisaldab kiirsuhtlusrakendust &kopete;, allalaadimishaldurit &kget; ja veel mitut võrguga seonduvat rakendust. + + + +tdepim + +Lisavõimalus +Isikliku info haldamise vahendid. Sisaldab e-posti rakendust &kmail;, uudistelugejat &knode; ja veel mitut nendega seonduvat rakendust. + + + +tdeadmin + +Lisavõimalus +Süsteemi haldamise rakendused. + + + +tdeedu + +Lisavõimalus +Harivad ja meelt lahutavad rakendused &kde; noorematele kasutajatele. + + + +tdeaccessibility + +Lisavõimalus +KDE hõlbustusrakendused, näiteks ekraani suurendamise vahend ja kõnesüntesaatori kasutajaliides. + + + +tdetoys + +Lisavõimalus +Lelud! + + + +tdevelop + +Lisavõimalus +Täielikult integreeritud arenduskeskkond &kde; ja Qt tarbeks + + + +tdewebdev + +Lisavõimalus +Veebiarendusrakendused. Sisaldab muu hulgas rakendust &quanta; - integreeritud veebiarenduskeskkonda - ning veel mitmeid veebiloojatele kasulikke rakendusi. + + + +tdesdk + +Lisavõimalus +KDE tarkvara arendamise komplekt. Sisaldab valiku rakendusi ja abivahendeid, mida saab kasutada KDE arendamisel. + + + + +&arts; ja tdelibs tuleb paigaldada enne ülejäänuid ning tdeaddons kõige viimasena. Teisi pakette võib paigaldada suvalises järjekorras. + +Enamik paketihaldusvahendeid lubab koondada kõik need paketid ühte kataloogi ja paigaldada kõik korraga, selgitades töö käigus välja sõltuvused. + + + + + + +Paigaldusjuhised erinevatele paketivormingutele + + + +Palun ära unusta lugeda faile README ja INSTALL, kui need vähegi olemas on. + + + +Debiani pakettide paigaldamine + +Debiani paketid paigaldatakse vastavalt esinevale FHSile (failihierarhia standard). + +tee end ülemkasutajaks +käivita käsk dpkg iga paketi jaoks, mida soovid paigaldada. + + + + +RPM-pakettide paigaldus + + +<acronym>RPM</acronym>-binaarpakettide paigaldamiseks +tee end ülemkasutajaks +käivita käsk rpm + + + + +Lähtetekstifailide .tar.bz2 paigaldus + +Kuna meetod, kuidas &kde; tuleb kompileerida, pidevalt muutub ja uueneb, siis kontrolli viimaseid lähtetekstipakettide paigaldamise juhiseid itnernetileheküljelt Download and Install from Source. +Enamasti peaks asi siiski niimoodi käima. +Vaikimisi paigaldub lähtetekstipakett .tar.bz2 asukohta /usr/local/kde. Seda saab muuta, kui kasutada skriptis configure võtit . + +Paki paketid lahti käsuga tar +liigu paketikataloogi: cd paketinimi +konfigureeri pakett: ./configure Mõnel paketil (eriti tdebase) on erilised konfiguratsioonivõtmed, mida sul võib paigaldusel olla mõttekas kasutada. Nende nägemiseks kasuta käsku ./configure . +ehita pakett: make +paigalda pakett: su (kui sa ei olnud juba administraator). Kui olid, siis anna vaid käsk make . + + + + + + + + + +Paigaldusjärgsed protseduurid + + +Esmalt kontrolli palun, et oled lisanud &kde; binaarfailide paigalduskataloogi (⪚ /usr/local/kde/bin) oma rajale ja &kde; teekide paigalduskataloogi rajale LD_LIBRARY_PATH (seda on vaja ainult süsteemides, millel puudub rpath'i tugi; &Linux; &ELF;i puhul peaks see ilma töötama). See keskkonnamuutuja võib erinevates süsteemides kanda erinevaid nimesid, ⪚ &IRIX; puhul on see SHLIB_PATH. Seejärel seo keskkonnamuutuja TDEDIR oma &kde; baasiga, ⪚ /usr/local/kde. Pane palun tähele, et lihtsalt niisama ei ole mõtet määrata LD_LIBRARY_PATH. Valdaval enamikul juhtudest ei ole seda vaja ja see võib pigem kahju kui kasu tuua. Dave Barr on kirjutanud veebilehekülje, mis selgitab LD_LIBRARY_PATH ohte. + + +Kuigi enamikku &kde; rakendusi saab kasutada ka neid ükshaaval käivitades, saab &kde; täisvõimsusest osa alles siis, kui kasutada &kde; aknahaldurit ja selle abirakendusi. +Et see oleks võimalikult lihtne, pakume me välja lihtsa skripti, mis kannab nime starttde, mis paigaldatakse kataloogi $TDEDIR/bin ja asub seega sinu rajal. +Redigeeri oma kodukataloogis faili .xinitrc (enne seda aga tee varukoopia!), eemalda sealt kõik, mis paistab sarnanevat aknahalduri väljakutsumisega ning lisa käsk starttde. Käivita &X-Server; uuesti. Kui sul on kasutusel &tdm;/xdm, tuleb sul .xinitrc asemel redigeerida faili .xsession. Aga kui sinu kodukataloogis ei ole ei faili .xinitrc ega ka faili .xsession, siis lihtsalt loo uus, milles on vaid üks rida: starttde. Mõnes süsteemis (silma paistab &RedHat; &Linux;) on aga kasutusel .Xclients. + +See peaks tooma sinu silmade ette &kde; uue hiilgava töölaua. Nüüd võid hakata avastama &kde; imelist uut maailma. Kui soovid siiski esmalt tutvuda dokumentatsiooniga, võid seda teha väga asjatundliku Kiire sissejuhatuse abil. Lisaks sellele saab ka iga rakenduse kohta abi internetist, seda otse abimenüü käsu kaudu. + + + + + + +Kas ma peaksin enne uue XYZ paigaldamist eemaldama vana versiooni? + + +Põhimõtteliselt ei ole see hädavajalik. RPM- ja Debiani paketid peaksid oskama ise sõltuvuste eest hoolt kanda. +Kui kompileerid lähtekoodist iseseisvalt, võiks muidugi olla tähelepanelikum. Kahe &kde; erineva versiooni ühes süsteemis töölepanemise juhised leiab aadressilt http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Palun arvesta siiski, et kui sa väga hoolikas ei ole, võib &kde; kahe erineva versiooni koostöö tuua kaasa terve hulga probleeme. + + + + + +Kuidas käivitada &kde;? + + +Kõige mugavam meetod &kde; käivitada on kasutada skripti starttde. Selleks lisa lihtsalt rida starttde faili .xsession lõppu (või faili .xinitrc või .Xclients, kui sul ei ole kasutusel &tdm; või xdm). Ühtlasi eemalda palun rida või read, mis käivitasid varasema aknahalduri. Kui sinu kodukataloogis ei ole faili .xsession, .xinitrc või .Xclients, siis loo see, nii et see sisaldaks ühtainust rida: starttde. + + + + + +Kas &kde; saab paigaldada ka enda kodukataloogi? + + +Jah, &kde; võib paigaldada igasse kataloogi, kuhu vaid soovid. Kuidas seda teha, sõltub sellest, millist laadi pakette soovid paigaldada: +Lähtetekstipaketid +Konfigureeri ja paigalda pakett käskudega configure ; make; make install kataloogi /home/minu_kodukataloog. minu_kodukataloog peab mõistagi kandma sinu kodukataloogi nime, tavaliselt määrab selle kindlaks keskkonnamuutuja $HOME. +Lisa järgmine lõik oma init-failidesse. Pane tähele, et kui just ei ole vaja määrata LD_LIBRARY_PATH, on see parem määramata jätta. + +Csh või tcsh puhul: +setenv TDEDIR /home/minu_kodukataloog + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +Bashi puhul: +TDEDIR=/home/minu_kodukataloog +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +<acronym>RPM</acronym>-paketid +rpm võimaldab kasutada võtit valimaks kataloogi, kuhu sa soovid paigaldada. Näiteks käsk rpm paigaldab paketi kataloogi /home/minu_kodukataloog. + + +Kuigi &kde;s on võimalik edukalt töötada kasutaja kataloogist, tekitavad probleeme mõned rakendused, mis nõuavad administraatori õigusi, ⪚ paketi tdeadmin rakendused. Aga kuna need ei olegi mõeldud (tava)kasutajale, siis ei tohiks see erilist muret põhjustada. +Siiski peavad näiteks süsteemides, mis kasutavad variparoole, ekraanisäästjad olema 'suid root' võimaldamaks ekraani lahtilukustamiseks parooli kasutamist, nii et see võti sellisel juhul ei tööta. + + + + + + +starttde annab veateateks ühenduse loomine X serveriga ebaõnnestus. Mis siis valesti on? + + +Ilmselt püüdsid käivitada X serverit käsuga starttde. X server käivitatakse käsuga startx. starttde on skript, mille peaks käivitama rida failis .xinitrc, .xsession või .Xclients aktiveerimaks aknahalduri ja &kde;le vajalikud serverideemonid. Vaata ka . + + + + + +&kde; ja &AIX;? + + +IBM toetab nüüd ametlikult &kde;d &AIX; platvormil. Täpsemalt räägib sellest http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Veidi vananenud info leiab aadressilt http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +&kde; ja sülearvuti? + + +Kui sülearvutil töötab &X-Window;, ei tohiks olla mingi probleem saada tööle ka &kde;. Abiks võivad olla järgmised viidad: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +Mulle ei meeldi &kde; vaikekataloog, kuhu ta ennast paigaldas. Kuidas ma seda ilma süsteemi kahjustamata muuta saan? + + +Eeldades, et vaikekataloog on /opt/kde ja sa soovid kataloogina näha /usr/local/kde, tuleb talitada nii: + +logida ennast ülemkasutajaks, kui sa ei ole seda veel teinud +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +See asetab kõik &kde; failid kataloogi /usr/local/kde, aga kõik on endiselt kättesaadav kataloogist /opt/kde. + + + + + +Milliseid faile võin ma kustutada oma &kde; paigalduskataloogist? Kas võib ohutult eemaldada kõik *.h, *.c ja *.o failid? + + +.c ja .o säilitamiseks pole küll mingit vajadust, aga .h failid võiks tegelikult alles hoida, kui sa kavatsed kunagi ise &kde; rakendusi kompileerida, sest neid kasutavad include-failid. Aga kui sa soovid lisada rakenduste lähtetekstidele parandusi, mitte kõike taas uuesti alla laadida, siis peaksid nad alles jätma. + + + + + +Kas minu praegused seaded kaovad, kui ma &kde;d uuendan? + + + +Ei. Enamasti on &kde; võimeline sinu seadistused korrektselt üle kandma. Mõne rakenduse (nt. &kmail; või &knode;) puhul võib olla vajalik sisestada uuesti paroolid, kuid enamik seadistusi peaks jääma just selliseks, nagu sa oled nad määranud. + +Mõningate &kde; varasemate versioonide puhul on küll olnud erinevaid arvamusi ja kogemusi. Täieliku kindluse huvides võiksid mõistagi kogu oma &kde; seadistusest varukoopia teha. + +Seadistused paiknevad sinu kodukataloogi alamkataloogis $HOME/.trinity või $HOME/.kde2. Kopeeri oma vana kataloog .kde/.kde2 varukoopiate kataloogi, paigalda &kde; 3.2 ja siis kopeeri tagasi kõik vajalikud meili- ja uudisteseadistused. Kuid samas on suurem osa inimesi &kde; uuendanud ilma vana .kde kataloogi eemaldamata ja midagi halba ei ole juhtunud. +Kui määrata muutuja $TDEHOME, on võimalik tühistada $HOME/.trinity kasutamine. + + + + + +Uuendasin &kde; ja kõik tundus ilusasti kulgevat, aga kui ma seda nüüd käivitada tahan, ilmub tühi hall ekraan ja kõik. Konsool teatab DCOP serveri vigadest. Mis viga on? + + + +&kde; kasutab oma operatsioonide ajal mitmeid ajutisi faile. Neid võib tavaliselt leida järgmistest asukohtadest: + +~/.DCOPserver-* (tavaliselt on neid kaks, üks on teise sümbolviit) +~/.-kde/socket-masinanimi +~/.trinity/tmp-masinanimi, mis normaalselt on nimeviit järgmisele failile: +/tmp/tmp-kde-KASUTAJA +~/.trinity/socket-masinanimi, mis samuti on normaalselt nimeviit failile: +/tmp/tdesocket-KASUTAJA + + +Kui nimeviidad ei toimi, mille põhjuseks on tavaliselt see, et käsk cron või seiskamisskript tühjendab kataloogi /tmp, siis hakkavad toimuma kummalised ja hullud asjad. Need failid ja nimeviidad luuakse automaatselt &kde; käivitamise ajal, nii et neid võib rahulikult eemaldada, kui &kde; ei tööta. + +Kui sa kohtad &kde; käivitamisel ainult halli ekraani või kui saad veateate, mis ütleb Kontrolli oma paigaldust, siis sulge X ja kustuta kõik ülalmainitud failid ning proovi X uuesti käivitada. + +Normaalselt (&ie; kui sa ei uuenda tervet &kde; versiooni) on üsna turvaline jätta need failid puutumata ning sel moel võidad &kde; käivitusajas mõned sekundid. + + + + + +Paketi tdebase kompileerimine annab veateate bin/sh: msgfmt: command not found! + + +Sul läheb vaja &GNU; rakendust msgfmt, mis on osa &GNU; i18n tarkvarapaketist gettext. Seda peaks olema võimalik alla laadida igast vähegi töötavast &GNU; peegelsaidist. + + + + + +Kuidas eemaldada omakompileeritud &kde; rakendused? + + +Rakendusi saab eemaldada käsuga make uninstall selles kataloogis, kus sa varem andsid käsu make install. Kui sa oled selle kataloogi juba mujale toimetanud, siis on selleks ainult üks võimalus ja see ei ole mitte eriti hea lahendus: liigu kataloogi $TDEDIR/bin ja hakka faile ükshaaval kustutama. +Kui sul peaks selline olukord tekkima, võiksid mõelda näiteks sellise rakenduse kasutamisele, nagu &GNU; stow, mille leiab aadressilt http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +Mis on lahti &GIF;-toetusega? + + +See on seotud Unisysi &LZW; patendiga. Vaikimisi on &GIF;-toetus alates &Qt; versioonist 1.44 välja lülitatud. Kui soovid neid siiski kasutada ja sul on selleks kehtiv litsents, kompileeri &Qt; uuesti &GIF;-toetusega: ./configure . + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..78c838584f5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ + + + +Sissejuhatus + + + + +Mis on &kde;? + + +&kde; on KDE töölaua keskkond. See on projekt, mille algatas 1996. aastal Matthias Ettrich. &kde; projekti eesmärk on ühendada &UNIX; operatsioonisüsteemide võimsus moodsa kasutajaliidese mugavusega. +Ehk lühidalt - &kde; toob &UNIX; töölauale! +Kui soovid &kde; kohta täpsemat infot, vaata ingliskeelset kirjeldust internetis What is &kde;? + + + + + +Millistel platvormidel võib loota, et &kde; töötab? + + +&kde; on töölaua keskkond igat masti &UNIX;-ile. Aga kui ka on õige, et enamik &kde; arendajaid kasutab &Linux;it, töötab &kde; muretult väga paljudes süsteemides. Sa võid ka vabalt nikerdada lähtekoodi kallal, et &kde; töötaks ka &UNIX; vähemlevinud variandis, eriti kui sa ei kasuta &GNU; arendusvahendeid, ennekõike kompilaatorit &gcc;. + + + + + +Kas &kde; on aknahaldur? + + +Ei, &kde; ei ole aknahaldur. &kde; koosseisu kuulub küll väga võimekas aknahaldur (&twin;), aga &kde; ise on midagi palju enamat - see on täiemahuline integreeritud töölaua keskkond. +&kde; pakub terviklikku töökeskkonda, sealhulgas veebilehitsejat, failihaldurit, aknahaldurit, abisüsteemi, seadistamise süsteemi, loendamatuid töövahendeid ja utiliite ning aina rohkem rakendusi, mille hulka kuuluvad kõige muu kõrval e-posti ja uudistekliendid, graafikarakendused, &PostScript;- ja &DVI;-failide vaataja ja nii edasi ja nii edasi. + + + + + +Kas &kde; on CDE, &Windows; või &Mac; OS-i jäljendus? + + +Ei, &kde; ei ole jäljendus. Ja kohe kindlasti ei ole &kde; CDE või &Windows; jäljendus. &kde; arendajad on võtnud ja võtavad ka edaspidi kasutusele kõik parema, mida pakuvad teised töölaua keskkonnad, kuid &kde; ise on unikaalne keskkond, mis on astunud ja astub edaspidi omaenda rada. + + + + + +Kas &kde; on vaba tarkvara? + + +Jah, &kde; on vaba tarkvara vastavalt &GNU; Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele. Kõik &kde; teegid on saadaval vastavalt LGPL tingimustele, mis muudab võimalikuks kommertstarkvara arendamise &kde; töölaua tarbeks, kuid kõigile &kde; rakendustele kehtib GPL litsents. +&kde; kasutab &Qt; C++ platvormiülest tööriistakomplekti, mida levitatakse (alates versioonist 2.2) samuti GPL litsentsiga. +Mitte ükski seadus ei takista &kde; ja &Qt; muutmist tasuta kättesaadavaks &CD-ROM;-il. Sellega ei kaasne mitte mingisuguseid rahalisi kohustusi. + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0ab8b0cb13a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ + + + +Varia + + + + + + +Kas &kde; toetab läbipaistvust ja muid visuaalseid efekte, mida pakub X-org-i uus komposiitlaiendus? + + +Jah! Üks &kde; 3.4 vaimustav uus omadus on X'i komposiitlaienduse toetus. See võimaldab selliseid efekte, nagu läbipaistvus ja kõigile akendele varju andmine, ning seda saab vähese vaevaga seadistada &twin;i seadistustedialoogis. See nõuab X.org-i versiooni 6.8.0 või uuema kasutamist ning failis xorg.conf peab olema: +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection + Kui sul on NVidia graafikakaart ja kasutad NVidia draiverit, saad nende efektide jõudlust parandada, kui lisad graafikakaardi jaoks sektsiooni Device võtme RenderAccel: +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" + Kui X.org on korrektselt konfigureeritud, saad läbipaistvuse ja muud efektid sisse lülitada &kcontrolcenter;e moodulis TöölaudAkende käitumine kaardil Läbipaistvus. + + + + + +Aga need &kde; rakendused, millel ikooni ei olegi? Kuidas ma need menüüsse saan? + + +&kmenuedit;iga. Selle kasutamiseks klõpsa &HPN;ga K nupule ja vali Menüü redaktor. + + + + + +Kas &kde;l on graafiline &FTP;-klient? + + +Jah ja selleks ei ole midagi muud kui failihaldur &konqueror;. Võrgufaile võib selles ka lihtsalt kohalikesse kataloogidesse lohistada. + + + + + +Kuidas &kde;st välja pääseb? + + +Klõpsa nupul K ja vali Logi välja. Lisaks sellele võib teha hiire parema nupuga klõpsu töölaua tühjal alal, mis toob esile hüpikmenüü, kust saab samuti valida väljalogimise. Sõltuvalt &X-Window; seadistustest võib X-serveri tappa ka käsuga &Ctrl;&Alt;&Backspace;, aga see takistab seansihaldust ega ole seepärast soovitatav. + + + + + +Kas on olemas selline rakendus, mis kontrollib uute kirjade olemasolu ISP kontol siis ja ainult siis, kui ma olen võrgus? + + +Seda teeb &korn;. Kui sa ei ole võrgus, istub see niisama jõude. + + + + + +Kas tõesti on hädavajalik kasutada viimast versiooni? + + +Me soovitame alati kasutada kõige viimast stabiilset väljalaset. Kui sa seda ei tee, siis on tõenäoliselt sinu küsimustele palju raskem vastata. Kui sul tuleb mõni probleem ette vana versiooni puhul, on vastus tõenäoliselt Palun uuenda oma versiooni ja proovi uuesti. Pane tähele ka seda, et uued versioonid parandavad mõnigi kord turvaprobleeme. + + + + + +Kuidas &kde;s kopeerida ja asetada? + + +Kõige lihtsam on seda teha hiirega: + +Tõsta esile tekst, mida soovid kopeerida, hoides üle teksti lohistamise ajal all &HVN;. Selega lisatakse valitud tekst lõikepuhvrisse. +Mine sihtkohta. Sõltuvalt seadistustest võib sul olla vajadus teha selle aktiveerimiseks klõps &HVN;ga. +Klõpsa asetamiseks &HKN;ga. Kui sul on kahe nupuga hiir ja sa oled valinud kolmenupulise hiire emuleerimise, vajuta mõlemat nuppu korraga. + + +Rohkem infot lõikamise ja asetamise kohta &kde;s annab &klipper;i käsiraamat, mille saab avada, kui kirjutada &konqueror;is asukohareale help:/klipper. + + + + + + +Kuidas muuta tavapärased &RedHat; menüüd K menüü osaks? + + +Klõpsa nupul K ja vali SüsteemAppfinder. + + + + + +Mida tähendab CVS? + + +See tähendab Konkureerivate Versioonide Süsteemi (Concurrent Versions Sustem). See on versioonide kontrollimise süsteem, mille aluseks on RCS (Paranduste Kontrollsüsteem, Revision Control System), kuid viimasest on CVS palju võimalusterohkem. Seda kasutatakse arendatava lähtetekstikoodi hooldamiseks. See säilitab asjadest mitu versiooni (mis on päris kasulik, kui midagi viltu läheb ja sa pead tagasi minema ning puhta vana versiooni hankima) ja võimaldab võrgu vahendusel ka kaugligipääsuga viimase lähtekoodi hankida ning isegi uusi faile kontrollida, kui kasutajal selleks õigus on. Ka see on vaba tarkvara (kui sa soovid, võid muidugi ka rahalisi annetusi teha) ning seetõttu eelistatud inimeste poolt, kes soovivad kirjutada aina enam vaba tarkvara, näiteks &kde;d. + + + + + +Kas &kde; toetab mitme monitori kasutamist (Xinerama)? + + +Jah, selleks läheb vaja mitmepäist X-serverit (&nt; MetroX või XFree86 4.0 ja uuem) ning &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Miks lohistamine ei toimi Xineramas? + + +Et see korralikult töötaks, peab olema XFree86 4.2.0 või uuem. + + + + + + +Kuidas kontrolida, millist &kde; versiooni ma kasutan? + + +Käivita &kde; juhtimiskeskus. See ilmub koos infoekraaniga, millel on kirjas ka &kde; versioon. &kde; versioon on kirjas ka rakenduste dialoogis Info. + + + + + + + +Kuidas saaksin mina luua teemasid ja ikoone? + + +Vaata veebilehekülge http://artist.kde.org. Rohkem isevoolu liikuv &kde;-ga seotud kunstnike ja nende tööde sait on http://kde-look.org. + + + + + + +Kuidas ma saaksin teada edasiarendustest? + + +Hea võimalus selleks on tellida mõni arvukatest &kde; meililistidest, eriti näiteks kde-cvs, mis loetleb üles kõik &kde; CVS hoidlasse tehtud lisandused. Kui soovid infot ilma tellimata lugeda, vaata internetist http://lists.kde.org. + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b1ef4399c18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ + + + +Rohkem infot + + + + +Kus asub &kde; kodulehekülg? + + +&kde; kodulehekülje aadress on http://www.kde.org. Kui eelistad kohalikku peeglit, siis enamasti on valida mitme seast. Millised peegelsaidid praegu olemas on, saad kontrollida aadressil http://www.kde.org/mirrors/web.php. + + + + + +Kas &kde;-l on ka meililist? + + +Jah, ja &kde;-l on neid isegi palju enam kui üks. Igaüks keskendub &kde; mingile konkreetsele aspektile. Mõned on mõeldud arendajatele, mida siin põhjalikumalt ei käsitleta. Mõned olulisemad meililistid aga, mille vastu kasutajad võiksid huvi tunda, on sellised: + +kde +See on &kde; peamine meililist üldisteks aruteludeks. + +kde-announce +Seda listi kasutatakse teadaanneteks &kde; uue versiooni ning uute rakenduste ja vahendite kohta. + +kde-look +See list tegeleb välimuse ja tunnetuse küsimustega ning kajastab tavakasutaja arvamusi kasutajaliidese kohta. + + +Täieliku meililistide loetelu leiab internetist aadressil http://www.kde.org/mailinglists/. +Pane tähele, et ei ole väga hea mõte esitada küsimusi, millele on vastus antud juba siinse &FAQ; raames. + + + + + +Kuidas neid meililiste tellida või tellimisest loobuda? + + +Tellimiseks saada kiri aadressile list-request, see tähendab: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +Kirja subjektireal peab seisma subscribe sinu_meiliaadress. +Tellimisest loobumiseks saada kiri aadressile list-request, see tähendab: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +Kirja subjektireal peab seisma unsubscribe sinu_meiliaadress. Ära kunagi saada tellimise või tellimise lõpetamise soovi otse meililisti! Kasuta selle asemel aadressi list-request. +Kõigi &kde;-ga seotud meililistide nimekiri ning tellimise ja tellimise lõpetamise veebivariant asub aadressil http://master.kde.org./mailman/listinfo. + + + + + +Kas meililistide arhiiv on ka olemas? + + + +Jah, meililistide otsingut võimaldav arhiiv on Progressive Computer Concepts hallata. Selle &URL; on http://lists.kde.org. Seal näed meililistide kataloogipuud. Pane tähele, et sel tasandil saab sooritada otsingut ainult subjekti/autori järgi. On üsna tõenäoline, et nii sa ei leia seda, mida otsid. + +Kirjade sisu otsimiseks tuleb siseneda ühte meililistidest. Klõpsa kataloogil, mida soovid läbi otsida (⪚ kde või kde-devel) ning keri otsingukasti menüüs ette otsingumääratlus Body. Kui tahad olla põhjalik, tuleks tõenäoliselt läbi otsida kataloogid kde, kde-linux ja kde-devel. + + + + + + +Kas &kde;-l on ka uudistegrupp? + + +Jah, loomulikult! See on comp.windows.x.kde. Lisaks on olemas saksakeelne uudistegrupp de.alt.comp.kde. Palun pane tähele, et ei ole hea toon esitada küsimusi, millele on vastanud juba siinne &FAQ;. + + + + + +Kas on olemas ka teisi &kde;-ga seotud &FAQ;-sid? + + +Jah. Siin on nende nimekiri: + +&kde; &FAQ; +&konqueror; &FAQ; +aRts heliserveri dokumentatsioon + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a115eb57c66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +&kde; ja &kde;-välised rakendused + + + + + + + +Minu &kde;-välised rakendused, näiteks &Emacs; ja kterm muutuvad lausa segaseks kõigi oma hiigelakende ja veidrate fontidega! + + +Käivita &kde; juhtimiskeskus ja eemalda jaotises Välimus ja teemadVärvid märge kastikesest Värve rakendatakse KDE-välistele rakendustele. Seejärel klõpsa nupule Rakenda. + + + + +Kuidas määrata oma vaikimisi veebilehitsejaks midagi muud kui &konqueror;? + +Kui kasutad &kde; 3.3 või uuemat, ava &kcontrolcenter; ning liigu kaardile KDE komponendidKomponentide valija. Vali vasakul asuvast nimekirjast Veebilehitseja, seejärel Http ja https URL-id avatakse järgmises lehitsejas: ning kirjuta tekstikasti meelepärase brauseri nimi (⪚ mozilla, firefox, opera &etc;). + + + + + +Kuidas määrata &kde;s stiile ja fonte GTK rakendustele? + + +Kõige lihtsam on tõmmata ja kompileerida gtk-qt teemamootor saidilt http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. See teemamootor paneb sinu GTK rakendused välja nägema nagu &kde; omad, kutsudes välja &Qt; funktsioonid, mitte aga ise stiili joonistades. Kui oled teemamootori paigaldanud, tekib vastav moodul ka &kcontrolcenter;se (Välimus ja teemadGTK stiilid ja fondid). + + + + + +Olen midagi kuulnud gecko KDE komponendist või &Qt; Mozillast. Kuidas selliseid asju hankida? + + +Siin tuleb soovitada ainult omal vastutusel katsetamist. &Qt; Mozilla kood leidub Mozilla CVS-hoidlas, aga see ei ole veel eriti töökindel. Selle kasutamiseks tuleb teha väljavõte Mozilla CVS-ist, mille juhised leiad siit: http://www.mozilla.org/cvs.html. Seejärel konfigureeri kas Mozilla või veebilehitseja Firefox võtmega --enable-default-toolkit=qt (see on lisaks neile võtmetele, mida sa muidu annad). Mozilla kompileerimise kohta leiab rohkem infot siit. + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6e4aba38e5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ + + + +Ei ole tegelikult &kde;ga seotud, aga ikkagi küsitakse korduvalt. + + + + +Kuidas muuta ekraaniresolutsiooni? + + +Kasuta käske &Ctrl;&Alt;+ ja &Ctrl;&Alt;-, et lapata läbi resolutsioonid, mis on määratud failis XF86Config (selle leiab tõenäoliselt kataloogist /etc/X11). Kui eelistad karmimat lähenemisviisi, võid muidugi alati ka faili käsitsi redigeerida. Kui sätid oma lemmikresolutsiooni faili algusesse (või jätad üldse ainsaks), käivitub &X-Window; alati selle resolutsiooniga. Enne redigeerima hakkamist tee aga alati varukoopia failist XF86Config, sest vead selles failis muudavad &X-Window; mittekasutatavaks. +Need juhtnöörid kehtivad ainult siis, kui kasutad XFree86 serverit versiooniga 3.3.x. Kui sul on XFree86 4.x, siis uuri lähemalt XFree86(TM) kodulehekülge. + + + + + +Kuidas muuta värvisügavust? + + +Seda käigult teha ei saa. Selleks tuleb käivitada &X-Window; käsuga startx , kus number võib olla 8, 16, 24 või 32 sõltuvalt sellest, millist värvisügavust sa soovid. Kui sul on kasutusel xdm/&tdm;, siis on võimalik ka redigeerida faili /etc/X11/xdm/Xservers (võib erineda) ning näiteks 16-bitise värvisügavuse saamiseks sisestada :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16. +Redigeerida võib ka faili XF86Config ja lisada sinna rida umbes sellise sisuga DefaultColorDepth number sektsiooni "Screen". Kui järgmine kord X-i käivitad, läheb see tööle määratud värvisügavusega. + + + + + +Mida teha, kui mul on kahe nupuga hiir? + + +Osta kolme nupuga hiir või kasuta kolmanda nupu emuleerimist. Kolmanda nupu emuleerimiseks tuleb lihtsalt korraga alla vajutada &HVN; ja &HPN;. Selleks oleks küll vajalik ka failis XF86Config lubada valik . + + + + + +Mis asi on "kleepuv" aken? + + +Virtuaalses töölaua keskkonnas mitme virtuaalse töölauaga jääb "kleepuv" aken ekraanile ka siis, kui vahetad töölauda, justkui oleks sõna otseses mõttes ekraani külge kleepunud. "Kleepumise" tüüpilisi kandidaate on Xclock, sest siis on vaja see vaid kord käivitada ja ta on sinuga alati kaasas. + + + + + +Kuidas asendada "X" hiirekursor noolega? + + +Hiirekursori erinevad tüübid on X-is defineeritud failis X11/cursorfont.h. Seda saab muuta käsuga xsetroot -cursor_name kursori_nimi. Näiteks minul on see failis -Xclients määratud nii: +xsetroot -cursor_name left_ptr + +See tekitab tavalise vasakule kaldu kursori. Muude võimaluste kohta vaata käsuga xfd -fn sursor. Ja muidugi ära unusta, et sinu hea sõber on man xsetroot. + + + + + +Kuidas ekstraktida/paigaldada diff-faile? + + +Genereerimaks parandusteks kõlbulik context-diff, kasuta käsku diff -u vana-fail uus-fail > patchfile. Diffi rakendamiseks failile (st. faili "pätsimiseks") käivita käsk patch < patchfile. + + + + + +Kuidas panna &Linux; ühendama flopiseadet, nii et see kasutaks nii DOS- kui ext2-vormingus flopisid? + + +Selleks määra failis /etc/fstab failisüsteemi tüübiks auto. Automaatne tuvastamine toimib edukalt nii DOSi kui ext2 puhul. + + + + + +Kuidas käivitada &kde; nii, et Num Lock sees oleks? + + +Kas oled proovinud käsku man setleds? Lisaks sellele võib olla tulus redigeerida faili $HOME/:Xmodmap ja lisada sinna järgmised read: +! redefines numeric keypad to be used without NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! deactivates NumLock key +keycode 77 = + +Muud võimalused: + +xkeycaps: parema hiirenupu klõps peaks lubama seda redigeerida. Seda peab küll tegema administraatorina. +man XF86Config ja vaata sealt sektsiooni Klaviatuur (Keyboard). +Paigalda NumLockX, mille leiab internetist aadressil http://dfocre.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + + +Kuidas teha aknast või ekraanist hetktõmmiseid? + + +Kasuta rakendust &ksnapshot;. + + + + + +Kas mingi vahendiga saab teha ka veebilehekülgi? + + +Jah, ja kohe päris paljudega, kaasa arvatud StarOffice, &Netscape; Composer ja XEmacs. Ka &kde;l on selleks hulk rakendusi. Kõige värskema nimekirja neist leiad internetis aadressilt kde-apps.org: Uusimad &kde; rakendused, kus tuleks otsida märksõna alt web development. Proovi võimalikult paljusid rakendusi ja vali välja see, mis sinu vajadustele kõige kohasem tundub. + + + + + +Mida tähendavad kõik need lühendid, näiteks AFAIK? + + +AAMOF: nii see on, tegelikult (as a matter of fact) +AFAIK: minu teada (as far as I know) +AISE: minu arvates (as I see it) +BFN: nägemist (bye for now) +BION: usu või ära usu (believe it or not) +BRB: olen kohe tagasi (be right back) +BTW: muide (by the way) +CMIIW: paranda mind, kui eksin (correct me if I am wrong) +FUD: hirm, ebakindlus ja kahtlused (fear, uncertainty, and doubt) +FWIW: nagu see väärt on (for what it's worth) +FYI: teadmiseks (for your information) +HTH: loodetavasti see aitab (hope this helps) +IIRC: kui ma õigesti mäletan (if I recall correctly) +IMHO: minu tagasihoidlikku arvamust mööda (in my humble opinion) +LOL: vali naer (laughing out loud) +MYOB: tegele oma asjadega (mind your own business) +PITA: ränk jama (pain in the ass) +ROTFL: väänlen naerukrampides (rolling on the floor laughing) +RTFM: loe seda kuramuse käsiraamatut (read the fine manual) +SOP: tavaline talitusviis (standard operating procedure) +TIA: ette tänades (thanks in advance) +YMMV: sinu hinnang võib erineda (your mileage may vary) + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a2c7e3abd58 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +Paneel + + + + + +Kuidas lisada rakendusi &kde; paneelile (&kicker;)? + + +Rakenduse lisamiseks paneelile on mitu moodust, millest lihtsaim on klõpsata hiire parema nupuga paneelile ja ilmuvast kontekstimenüüst valida Paneeli menüüLisaRakenduse nupp ja seejärel juba rakendus, mille viita tahad lisada. Kui tunned huvi muude nuppude paneelile lisamise viiside vastu, uuri lähemalt &kicker;i käsiraamatut. + + + + + + + +Kas paneelil saab K nupule anda mõne muu pildi? + + +Selleks on lihtsaim viis tõmmata uus ikooniteema, milles leidub ka &kmenu; ikoon, veebileheküljelt http://www.kde-look.org ja paigaldada see &kcontrolcenter;es. +Ainult &kmenu; ikooni muutmiseks võib ka kirjutada üle senise pildi kmenu.png mis tahes ikooniteema suuruses pildiga. &kde; vaikeikoonide puhul on asukohaks $TDEDIR/share/icons/default.tde/suurus/apps/kmenu.png, kus suurus on üks &kde; ikooniteemas ette nähtud suurustest. + + + + + +Pärast uuendamist on &kmenu; täitsa tühi? Kuidas ma oma menüü tagasi saan? + + +Alates &kde; 3.2 on &kmenu; kohalikud muudatused salvestatud asukohta $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Liiguta see fail kuhugi mujale ja anna siis käsk tdebuildsycoca . See peaks taastama vaikimisi süsteemse menüü. + + + + +Minu paneel kadus ära. Kuidas see tagasi saada? + + + + +Tavaliselt kaob paneel mingi krahhi tulemusel, mille sagedaseimaks põhjuseks on fataalse veaga apleti laadimine või &kde; ja/või paneeli vigane paigaldus. + +Kõige hõlpsam on paneeli tagasi saada dialoogiga Käsu käivitamine, mille saab avada kiirklahviga &Alt;F2 . Kirjuta käsuväljale kicker ja klõpsa nupule Käivita. + +Kui paneel ka edaspidi sageli ära kaob, tuleks ilmselt käsitsi redigeerida faili $TDEHOME/share/config/kickerrc ($TDEHOME on antud juhul tavaliselt ~/.trinity). Kui sa seda tegema asud, tasuks kõigepealt proovida eemaldada apletikirjete gruppe. + + + + + +Kuhu on kadunud ikooni suurendamise võimalus, mida &kicker; varem pakkus? +Ikooni suurendamisega ei tegelnud enam keegi ning see põhjustas mitmeid vigasid ja raskendas kasutamist. Seepärast asendati see &kde; 3.4-s uute hiireefektidega, milles esteetiline ilu on ühendatud kasuliku infoga. + + + + +Kuidas käivitada rakendus, et see oleks kohe minimeeritud süsteemsesse salve? + + +Käsuga ksystraycmd. Näiteks selleks, et käivitada &konsole; süsteemsesse salve peidetuna, anna käsk ksystraycmd konsole. Rohkem infot käsu ksystraycmd kohta annab &kde; kasutaja käsiraamatu osa Akende kasutamisest põhjalikumalt. + + + + +Kuidas teha nii, et &Windows;-klahv avaks &kmenu;? + + +&kde; varasemates versioonides oli lubatud &Windows;-klahvi kasutada nii muuteklahvina (nii et sul võis olla näiteks kiirklahv WinR ) kui ka tavalise klahvina (nii et klahvi Win vajutamine võiski avada &kmenu;). See võimalus eemaldati nii kasutatavuse ja hõlbustuse kui ka koodipuhtuse huvides. &kde; praeguses versioonis on sul kaks võimalust: kas kasutada &kmenu; avamiseks mõnda muud kiirklahvi (vaikimisi on selleks &Alt;F1 ) või muuta klahvi Win seost, et see oleks tavaline klahv, mitte muuteklahv. + +Kui otsustad teise võimaluse kasuks, siis üks viis seda teha on järgmine: +Tuvasta klahvi Win kood programmiga xev. Käivita xev &konsole;s ja vajuta klahvi Win. Otsi programmi xev väljundis kirjet keycode n, kus n ongi klahvi Win kood. + + +Muuda programmiga xmodmap klahvi Win seost. Selleks sobib käsk xmodmap 'keycode n=Menu'. + + +Ava &juhtimiskeskus;es HõlbustusKiirklahvid ning määra hüpikkäivitusmenüü kiirklahviks Win. Nüüd peaksid saama avada &kmenu; klahvi Win vajutades. + + +Kui soovid oma teo põlistada, on vaja veel veidi vaeva näha. Loo fail ~/.trinity/env/win-key.sh (vajaduse korral loo ka selline kataloog) ning lisa sellesse käsk, mille andsid programmile xmodmap. Nüüd rakendatakse seda muutust alati, kui käivitad &kde;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2cea3b4926e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +&Qt; ja litsentsi küsimused + + + + + +Mis see &Qt; üldse on? + + +&Qt; on kasutajaliideste loomiseks kasutatav klassiteek, mille aluseks on C++. See hõlmab ka paljusid utiliidiklasse, näiteks stringiklassid ja sisendi ning väljundi käsitlemise klassid. See pakub enamiku vidinaid, mida sa &kde; rakendustes kohtad: menüüd, nupud, liugurid &etc; &Qt; on paljudel platvormidel töötav teek, lubades kirjutada koodi, mida saab kompileerida nii &UNIX; süsteemides kui ka &Windows; ja põimitud seadmete korral. Rohkem infot &Qt; kohta leiab aadressilt http://www.trolltech.com. + + + + + +Miks &kde;-s on kasutusel &Qt;? + + +&Qt; on väga võimas ja võimekas tööriistakomplekt, mis pakub kõike, mida läheb vaja moodsa kasutajaliidese loomiseks. &Qt; on kirjutatud C++ keeles, võimaldades seega objektorienteeritud arendust, mis tagab tõhususe ja koodi korduvkasutuse sellistes mahukates ja ulatuslikes projektides nagu &kde;. Meie arvates on see parim tööriistakomplekt &UNIX; süsteemidele ja kindlasti oleks ränk viga võtta &kde; aluseks midagi muud kui kõige parem. + + + + + +Aga miks ei ole &kde;-s kasutusel gtk, xforms, xlib, mis iganes? + + +Tööriistakomplekte on tõesti üsna palju. Et pakkuda ühtlustatud kasutajaliidest ning hoida ressursside (näiteks mälu) kasutus minimaalne, võib &kde; kasutada neist ainult üht. &Qt; kasuks langes valik ülalmainitud põhjustel. + + + + + +Aga &Qt; ei ole ju vabavara? + + +On küll! Alates 4. septembrist 2000. aastal ja &Qt; versioonist 2.2 on selle litsentsiks GPL, mis vastab igati vaba tarkvara vaimule. + + + + + +Kas ma võin kirjutada kommertstarkvara &kde; jaoks? + + +&kde; teeke võib kasutada nii suletud lähtekoodiga kommertstarkvara kui avatud lähtetekstiga kommertstarkvara kirjutamiseks. Kui kirjutad avatud lähtekoodiga tarkvara, võid kasutada &Qt; vaba väljalaset. Kuid suletud lähtekoodiga tarkvara kirjutamisel &Qt; vaba väljalaset kasutada ei tohi, vaid tuleb firmalt Trolltech omandada &Qt; professionaalne väljalase. Kui soovid rohkem infot, võta otse ühendust firmaga Trolltech. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..52cc2b5e08e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +Küsimuste esitamine + +On üpris usutav, et sattusid seda dokumenti lugema IRC-kanalil või meililistis antud soovituse põhjal: küsisid seal mingi küsimuse ja sulle vastati, et tasuks õppida korralikult küsima. Vajaliku ja asjaliku vastuse saamiseks tulebki mõistagi esitada asjalik ja asjakohane küsimus, mis selgitaks probleemi kõiki aspekte neile, kes võivad sind abistada. Kui kasutad tahumatut, lohakat või ebaselget keelt, võib sinu küsimus jääda väga kergesti üldse tähelepanuta või saad vaid sisutühje või samamoodi lahmivaid vastuseid. + + + + +Mida teha enne küsimuse esitamist? + +Loe rakenduse dokumentatsiooni ja &FAQ;-i. Nii abikeskuses kui võrgus leiab &kde; kohta küllaga infot. Dokumentatsiooni loomisele on pühendatud tublisti aega ja vaeva ning tihtipeale on sulle vajalik vastus seal juba olemas. &kde; üldise kasutaja käsiraamatuga saab tutvuda, kui sisestada &konqueror;is asukohareale help:/userguide. + +Otsi infot veebist: tavaliselt aitab lahenduse leida Google'is või meililistide arhiivides veateate järgi otsimine. + +Proovi rakenduse kõiki võimalusi! Kui miski jääb esialgu selgusetuks, uuri kohtspikreid ja "Mis see on?" abiteateid. Kui ka see ei aita selgusele jõuda, siis salvesta oma töö ja proovi, mis mida teeb. Vähemalt seni, kuni suhtud asjadesse normaalselt, ei tohiks küll ühelegi nupule klõpsamine tekitada pöördumatut kahju. + +Ja mis peamine: ole ise usin ja virk! Kui näitad neile, kelle käest abi pärid, et suudad ise loogiliselt probleeme välja selgitada, näevad nad, et tegemist on mõistliku inimesega, kelle abistamise peale tasub oma aega kulutada. Lõppude lõpuks on ju tegu sinu, mitte nende probleemiga, nii et väga palju sõltub just sinust endast. Aita oma võimalikke abistajaid nii, kuidas oskad, sest ka nendel võivad käed tööd täis olla. + + + +Kus küsimus esitada? + +Üldiselt on kõige parem küsimus esitada IRC-kanalil ja meililistides, mis on spetsiaalselt pühendatud kasutajate küsimustele. Lihtsaid &kde; kasutamisega seotud küsimusi ei ole mõtet esitada arendajate kanalitel ja meililistides, sest need on mõeldud ennekõike tehniliseks aruteluks. Näited mõnest heast küsimuse esitamise kohast: kanal #kde võrgus irc.freenode.net ja &kde; meililistid. + + +Kuidas küsimus esitada? + +Püüa formuleerida küsimus nii, et see edastaks võimalikult palju infot ja oleks samas viisakas. Ära küsi lihtsalt küsimise, vaid ikka asja pärast! + +K: &kde; imeb täiega, on nii kuramuse aeglane + +See ei ole kindlasti küsimus, millele keegi saaks või tahakski anda mõistlikku vastust. Siin ei ole mitte midagi öeldud võimaliku probleemi kohta ning see ründab otseselt ja mitte kuigi viisakalt tarkvara tervikuna. + +K: Pärast &kde; uuendamist Slackware &Linux;il versioonilt 3.2.3 versioonile 3.3.2 lähtetekstipakette kasutades märkasin, et see on äärmiselt aeglane — vahel kulub rakenduse käivitamiseks lausa 20 sekundit. Kasutan sama konfiguratsiooni, mis oli kasutusel eelmises versioonis, ja proovisin seda ka uue kasutaja all. Ma ei ole leidnud ei Google'is ega meililistides midagi selle probleemi kohta. Kas keegi oskab anda mingit infot, mis aitaks probleemist jagu saada? + +See küsimus on viisakas, sisaldab infot, mis võimaldab vastajatel probleemi olemust taibata, ning annab teada, mida oled juba ise probleemi lahendamiseks üritanud ette võtta. + +Ära eelda automaatselt, et probleem peitub &kde; veas. Püüa vähemalt jätta mulje, et arvestad võimalusega, nagu võiks viga olla milleski, mida sa ise oled teinud, sest muidu võivad teised peagi nördida, kui tegelikult ongi tegemist sinu, mitte &kde; veaga. + +Esita küsimus selges ja korrektses keeles. Jälgi, et sinu sõnu poleks võimalik mitmeti mõista, ning mõtle hoolikalt läbi, mida ja kuidas ütled, enne kui selle kirja paned. Kui sinu käest päritakse selgitusi, anna need nii hästi, kui oskad. &kde; on suur projekt, mille paljud kasutajad ja arendajad ei kõnele inglise keelt emakeelena ja kui sa ei kasuta korralikku inglise keelt, võivad kergesti tekkida arusaamatused. Samuti kasuta kanalile või meililistile sobivat keelt — kui sa seda ei tee, võivad inimesed, kes vahest oskaksid abistada, sind lihtsalt ignoreerida, sest nad ei saa aru sellest keelest, milles sa oma küsimuse esitasid. + +Anna teada kogu asjakohane info, isegi kui sa pole päris kindel, kas kõik on päris asjakohane. Kas oled uuendanud süsteemis muud tarkvara või riistvara (eriti süsteemseid teeke või kernelit)? Sellised asjad võivad tugevasti mõjutada &kde; käitumist. Isegi kui sina ei näe seost, võib keegi selle ometi leida. + +Ära sõnasta veateateid ümber. Kopeeri veateated täpselt nii, nagu sa neid nägid (samas - kui need on pikemad kui üks-kaks rida, ära kopeeri ja aseta neid IRC-kanalile otse, vaid kasuta mõnda asetamisteenust, näiteks http://www.rafb.net/paste). Kui pead veateated käsitsi kirja panema, kontrolli, et sa ei oleks mõnda näpuviga sisse teinud, sest kui edastad vigast infot, ei pruugi sinu võimalikud abistajad probleemile jälile jõuda. + +Kui sulle pakutakse lahendus, siis anna ka teada, kas see toimis. Samuti tasuks teada anda, kui oled vahepeal iseseisvalt suutnud probleemi lahendada. Nii saavad abistajad teada, et nende pakutud lahendus oli õige, ning teised kasutajad, kes satuvad samalaadse probleemi otsa, saavad meililisti arhiivist leida lahenduse, mis võib ka neile sobida. + + + +Mida siis teha, kui soovitatakse vastust mujalt otsida? + +Kui sulle öeldakse, et google teab või google on sinu sõber, on üsna usutav, et sa ei ole järginud eespool toodud nõuandeid. Sa ei ole iseseisvalt probleemile lahendust otsinud, abistaja aga teab, et selle leidmine on tõesti päris lihtne. Kui sulle pakutakse FAQ-i või kasutaja käsiraamatu lugemist, siis ära kunagi vasta: Ei, kuramus, seda ma küll ei viitsi teha, ütle lihtsalt, milles asi. See on üpris ebaviisakas: kui sa ei suuda ennast nii palju kokku võtta, et olemasolevat dokumenti lugeda, siis miks peaks sinu abistaja üldse sinu aitamisega vaeva nägema? Kui sul soovitatakse Google'it kasutada, siis oleks mõttekas seda ka teha. + + +Ennekõike ole aga viisakas. &kde; kasutajad ja arendajad kulutavad enamasti oma niigi nappi vaba aega ja kindlasti on neile märksa enam meeltmööda, kui nad teavad, et sa oled neile tänulik, et nad oma vaba aega just sinu peale kulutavad. Ole viisakas, täna alati abipakkujaid ning püüa olla nii sõbralik, kui vähegi võimalik. + +Nagu näed, ei pruugi nii lihtne asi nagu küsimuse esitamine tingimata väga lihtne ollagi. Kui vajad kindlat teadmist, et keegi peab sinu küsimustele vastama või sind abistama, siis on sul mõistagi võimalik osta tugiteenust firmadelt, mis seda &kde;le ja &UNIX;-ile pakuvad. Kui sa aga ei soovi raha kulutada, siis tasu inimestele, kes tugiteenust tasuta osutavad, vähemalt viisakuse ja tänulikkusega :-) + + +Kui arvad, et mõni vastus sinu küsimustele tuleks lisada &kde; &FAQ;-i, anna kõigist ettepanekutest teada &kde; &FAQ;-i hooldajale aadressil faq@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c06439141a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +Heliprobleemid + +&kde; kasutab helisüsteemi &arts;, mis on keerukas ja võimas ning seetõttu ka vähemalt osadele kasutajatest raskesti käsitletav, kui midagi valesti läheb. Jagame siin mõned nõuanded, mis võivad olla abiks probleemi selgitamisel, kui heliga on midagi viltu. + + + + +Kuidas saada aru, mis põhjustab &kde;-s heliprobleeme? + + +Kontrollimaks, kas heli töötab sõltumatult &arts;ist, kontrolli, et artsd ei töötaks, ning proovi siis mängida helifaile rakenduses XMMS või mõnes muus &kde;-välises meediamängijas. Kui rakendus ei suuda heli esitada, on heliga midagi tõsisemat lahti, mis ei sõltu enam &kde;-st. + +Proovi mängida helifaili käsuga artsplay. Proovi mitmeid vorminguid (ogg, mp3, wav). Mis tahes veateated võivad tulla kasuks probleemi olemuse selgitamisel. + +Proovi määrata &arts;i väljundmeetodiks OSS. Vali &kcontrolcenter;es Heli Helisüsteem. Vali kaardil Riistvara osas Heliseadme valik Open Sound System. Kui sul töötab alsa, kasutab see OSS-i emuleerimist, mis võib, aga võib ka mitte anda häid tulemusi. + +Käsk artsd terminalis annab hulganisti silumisinfot, millest osa võib olla abiks probleemi selgitamisel. Sellesama kasutamine koos käsuga artsplay teisel terminalil annab veelgi rohkem infot. Kui artsd juba töötab, välju sellest käsuga artsshell terminate. + + + +Uuendasin &kde; värskeima versioonini ja jätsin oma vana konfiguratsiooni alles ja nüüd ei ole mul enam üldse heli! +Eeldusel, et &arts; on korrektselt paigaldatud ja et sul on alles koodekid, mida vajas varasem &kde; paigaldus, on tõenäoline, et probleemide allikaks on knotifyrc. Selle kontrollimiseks loo täiesti uus kasutaja ja kontrolli, kas uue kontoga süsteemi märguanded töötavad. Kui töötavad, siis liiguta oma kodukataloogis fail $TDEHOME/share/config/knotifyrc kuhugi mujale. Seejärel asendatakse see vaikimisi konfiguratsioonifailiga, mis võib sinu probleemi lahendada. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b6299ff1241 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +&kde; rakendused + + + + +&kppp; + + + +Paljud &kde; kasutajad on teatanud probleemidest &kppp; kasutamisel. Aga enne kui &kppp; üle kurtma hakata, kontrolli, kas sa oled juba üle vaadanud järgmised asjad: + + +Kas sa saad valida oma ISP ilma &kppp; abita? Kui ei, siis võib-olla ei olegi &kppp; milleski süüdi. +Kas sa oled uurinud &kppp; dokumentatsiooni läbi vähemalt kolm korda ja järginud kõiki seal pakutavaid juhiseid ja juhtnööre mureküsimuste lahendamiseks? + +&kppp; dokumentatsiooni saab lugeda &kde; abikeskuses. Ja lõpuks: &kppp; kodulehekülg asub aadressil http://ktown.kde.org/~kppp/. +Kui sul aga esineb ikka veel probleeme, siis mõningad vahest õnnestub siin lahendada: + +Kuidas muuta &kppp; &MTU; seadistust? +Ava &kppp; dialoogikast ja vali Seadistus. Vali vajalik konto ning klõpsa nupule Muuda või Uus, kui soovid luua uue sissehelistamiskonto. Vali kaart Helistamine ning klõpsa nupule Argumendid. Kirjuta soovitud muudatus argumendi tekstikasti (⪚ mtu 296) ja klõpsa nupule Lisa. Kui oled oma tegevusega rahul, klõpsa nupule Sulge. +Kontrollimaks, kas valik läheb peale, talita ühel järgmistest viisidest: + + +Anna terminaliaknas käsk /sbin/ifconfig ppp0 ja vaata väljundis teatatud &MTU; väärtust. See peaks kattuma sinu soovituga. + +Lisa faili /etc/ppp/options võtmed ja (mõlemad omaette reale) ning käivita uuesti &PPP; seanss. Teated muu hulgas ka &MRU; ja &MTU; väärtuste kohta leiad kataloogist /var/log/messages. + +Kui soovid, võid lisada &MRU; ja &MTU; seadistused faili options, mõlemad omaette reale ilma jutumärkide või muude segavate märkideta. + + +&kppp; ühendus on normaalsest palju aeglasem. +Seda võib parandada järgmine nipp: + +Püüa käivitada käsk setserial spd_hi. +Vaikimisi on &MTU; väärtus 1500, mis võib olla dialup-ühenduse jaoks liiga suur. Proovi see muuta väiksemaks, näiteks 296 või 576. +Kontrolli kataloogis $HOME/.trinity/share/config faili kppprc. Vaata, et seal oleks määratud korrektne modemikiirus. + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +Kuidas ma lehekülje võrra üles- või allapoole pääsen? +Kasuta klahvikombinatsioone ShiftPage Up ja ShiftPage Down. + + + +Kuidas sooritada kõige tavalisem kopeerimine &konsole;st kuhugi mujale? +Kui ma sooritan ls, siis kõigepealt valin hiirega soovitud teksti, vajutan &Ctrl;C, muudan sihtrakenduse aktiivseks, viin hiire soovitud kohta ja vajutan &Ctrl;V. Teiseks viisiks on teksti esiletõstmine &HVN;ga seda all hoides ja lohistades ning asetamine &HKN;ga klõpsates (või mõlema nupuga, kui kasutad kahe nupuga hiire kolmenupulist emulatsiooni). + + + +Miks &konsole; ei leia &kde;ga paigaldatud 9x15 ja kaht console bitmap-fonte? + + +Programm FontConfig peab need kolm fonti leidma järgmisest asukohast: $TDEDIR/share/fonts. Kui &kde; paigaldamisel ei paigaldatud fonte juba eksisteerivasse kataloogi (⪚ /usr/share/fonts), tule sul see kataloog lisada konfiguratsioonifailile /etc/fonts/local.conf. See peab olema esimene rida pärast kirjet <fontconfig>, näiteks: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> + Pärast kataloogi lisamist anna (administraatorina) käsk fc-cache -v ja kontrolli, et kataloog ikka tuvastati. + + + + + + + + + +&kmail; + + +&kmail;il on oma kodulehekülg aadressil http://kmail.kde.org, kust leiab ka KKK. + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a649aca4e61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Kasulikud vihjed + + + + +Dokumentatsiooni lugemine &kde;s + + +Ava aken Käsu käivitamine (vaikimisi &Alt;F2) ning kirjuta: + +man:käsk man(uaali)-lehekülgede jaoks. See suudab isegi käigult lahtipakkimise sooritada, kui man leheküljed peaksid olema gzip-vormingus. + + + +info:käsk infolehekülgede jaoks. + + + +help:KDE rakenduse nimi &kde; abikeskuse matejalide jaoks. + + + + + +Ülaltoodud käsud võib kirjutada ka &konqueror;i väljale Asukoht. +Kui kasutad &kde; 2, on võimalik abiks võtta ka &kde; abikeskus. Selle saad käivitada klõpsuga tööriistariba ikoonil (sinine raamat kollase võtmega). Kui &kde; abikeskus on käivitunud, leiad vasakul asuvas paneelis kirje Unixi man-leheküljed. Klõpsa sellel ja siis võid lehitseda läbi kasvõi kogu sinu süsteemi paigaldatud manuaali. + + + + + +Akende kiire liigutamine või suuruse muutmine + + +Akna liigutamiseks kasuta kombinatsiooni &Alt;vasak hiirenupp. &Alt;parem hiirenupp muudab akna suurust. Ning lõpuks, &Alt;keskmine hiirenupp tõstab või langetab akna. &kde; juhtimiskeskus lubab neid hiireseoseid küll ka muuta. + + + + + +Akende tapmine &kde;s + + +Standardne klahvikombinatsioon (&Ctrl;&Alt;&Esc;) muudab hiirekursori ristatud luudega kolba kujuliseks. Klõpsa sellega aknal, mida soovid tappa. Klahvikombinatsiooni saad vaadata ja/või muuta &kde; juhtimiskeskuses. See võimalus tapab rakenduse vägivaldselt. Andmed lähevad tõenäoliselt kaotsi ning mõned rakendusega seotud protsessid võivad endiselt aktiivseks jääda. Seda tasub kasutada ainult äärmise vajaduse korral. + + + + + + +Aga kui midagi on nii valesti, et isegi kolp & luud ei aita. Kuidas ma täielikust hangumisest välja pääsen? + + +Seda tüüpi asjad juhtuvad siis, kui mingi rakendus hangub ajal, mil ta on niinimetatud hiire/klaviatuurihaardes. Kui see juhtub, võid proovida esile tuua virtuaalse tekstikonsooli käsuga &Ctrl;&Alt;F1 ning end sisse logida. Järgmise käsuga saad aga kõigi töötavate protsesside loendi: + + ps | more + +Tappes protsessi, millel esines hiirehaare, elustub töölaud taas. Õnnetuseks ei näe sa, milline protsess see on, nii et siin tuleb kasutada katse-eksituse meetodit. Protsessi saab tappa käsuga: + + kill pid + +Siin on pid protsessi ID ehk esimene number, mida näed iga rea alguses pärast käsku ps . + +Töölauale saab tagasi lülituda käsuga &Ctrl;&Alt;F7 (või, sõltuvalt süsteemist, F8 või F9) ning kontrollida, kas asi töötab. Vajutades &Alt;Tab, peaks aknahaldur toimima. Kui mitte, siis tuleb naasta tekstikonsooli ja tappa uus protsess. + +Hea mõte tappa on rakendus, milles viimati töötasid, &kicker;, &klipper; ja &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d6105b8ed15 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +Veebilehitseja &konqueror; +&konqueror; on &kde; avatud lähtekoodiga standardeid järgiv veebilehitseja. Selle kodulehekülg asub aadressil http://www.konqueror.org, kust leiab ka &konqueror;i spetsiifilise KKK. + + + + +Millest tuleb nimi &konqueror;? +See on väike sõnademäng, mille aluseks on teiste veebilehitsejate nimed: navigaatori (Navigator) ja maadeuurija (Explorer) järel tuleb vallutaja (Conqueror). Näitamaks, et tegu on &kde; rakendusega, seisab C asemel K. Samuti tähendab see edasiminekut kfm-ist (&kde; failihaldur ja &konqueror;i eelkäija), mis tegeles ainult failihaldusega. + + + +Kas &konqueror;i saab kasutada ka ilma &kde;-ta? +Jah. Paigalda lihtsalt &Qt;, tdelibs and tdebase ning käivita oma lemmikaknahalduris &konqueror;. See peaks ilusasti tööle hakkama, aga kui seda ei juhtu (&kde; arendajad ei testi sellist võimalust just sageli), anna sellest teada aadressil http://bugs.trinitydesktop.org. Samuti võib proovida enne &konqueror;i käivitamist käivitada "tdeinit", millest enamasti piisab. Siinöeldu kehtib mõistagi ka teiste &kde; rakenduste kohta. + + + + +Miks &konqueror; ei näita kohtspikris pildi atribuudi ALT sisu? +Pole sellist standardit, mis ütleks, et atribuut ALT peaks esinema kohtspikrina. Spetsifikatsiooni kohaselt tuleb atribuuti ALT näidata pildi asemel, nagu seda teevad ainult tekstirežiimis veebilehitsejad, näiteks lynx ja w3m. Atribuudi ALT väärkasutamine ei ole kuigi kasulik ka hõlbustusfunktsioonidele. Kohtspikrid peaksid tulenema atribuudist TITLE ja sellest lähtub ka &konqueror;. + + + + +Kuidas kasutada &konqueror;i veebilehitsejana koos proxyga? + + +&konqueror;i võib kasutada &HTTP; ja &FTP; proxyga. Proxyserveri seadistamiseks &konqueror;is vali &konqueror;i menüüst Seadistused&konqueror;i seadistamine... ja edasi kaart Proxy. + + + + + +Kuidas importida muude veebilehitsejate järjehoidjad &konqueror;i? + + +Muude veebilehitsejate järjehoidjate importimiseks &konqueror;i vali menüükäsk JärjehoidjadRedigeeri järjehoidjaid ning seejärel ilmuvas järjehoidjate redaktoris FailImport. Nüüd vali veebilehitseja, mille järjehoidjaid soovid importida. Failidialoogis otsi üles kataloog või fail, millesse need on salvestatud, ja klõpsa Ava. + + + + +Kuidas panna &konqueror; järjehoidjate ribal ainult kindlaid järjehoidjaid näitama? +Vali &konqueror;is menüükäsk Seadistused&konqueror;i seadistamine... ja seejärel kaart Veebilehitseja käitumine. Sektsioonis Järjehoidjad märgi ära valik Järjehoidjaribal näidatakse ainult märgitud järjehoidjaid. Seejärel saad vajalikud järjehoidjad märkida järjehoidjate redaktoris &HPN;ga järjehoidjal klõpsates ja hüpikmenüüst Näita tööriistaribal valides või - kui järjehoidja on valitud - sama kirjet menüüs Redigeerimine kasutades. Samamoodi võib lasta järjehoidjate ribal näidata ka järjehoidjate katalooge. + + + + +Kuidas panna sait uskuma, et &konqueror; on &Netscape; või mõni muu veebilehitseja? + + +Vali &konqueror;is SeadistusedKonquerori seadistamine... ja ilmuvas dialoogis kaart Identifikaator. Siin saab määrata nii vaike- kui ka mõne konkreetse veebilehekülje korral kasutatava identifikaatori. + + + + +&konqueror;il võtab veebilehekülgede laadimine väga palju aega. Miks? + +Sageli põhjustavad veebilehekülgede aeglast avanemist &konqueror;is vigase IPV6 toega DNS- ehk nimeserverid. Probleemi peaks saama lahendada, kui lisada faili /etc/profile või muusse skripti, mis käivitatakse kohe sisselogimisel, rida +export TDE_NO_IPV6=true + Bourne'iga ühilduvate shellide korral või C-stiilis shellide korral setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +Kuidas panna &konqueror; käivitama &Java; aplette? + + +Vali &konqueror;is menüükäsk Seadistused&konqueror;i seadistamine... ning ilmuvas dialoogis kaart Java & Javascript. Määra korrektne Java käivitatava faili asukoht. Kui sellest tulu ei tõuse, uuri internetis lehekülge Konqueror + Java HOWTO. + + + + + + +Kuidas blokeerida &konqueror;is soovimatud hüpikaknad? + + +&konqueror; kasutab JacaScripti hüpikakende jaoks uusi "kavalaid" reegleid. Vali &konqueror;i menüüst käsk Seadistused&konqueror;i seadistamine... ja ilmuvas dialoogis kaart Java & JavaScript. Kaardil JavaScript märgi sektsioonis Globaalne JavaScripti reegel kirje Avatakse uued aknad juures ära raadionupp Kaval. + + + + + +Miks minu pangasait &konqueror;is ei tööta? Teistes lehitsejates hüppab esile uus aken sisselogimisdialoogiga, aga &konqueror;is mitte. + + +Kontrolli, et JavaScript on lubatud ja JavaScripti hüpikakende vaikepoliitikaks on määratud Küsitakse või Lubatud. Nutikaspoliitika ei ole mõne panga puhul alati piisav. Paljud pangad nõuavad ka &Java; toetust. Kui vajad rohkem abi, külasta internetis lehekülge http.//www.konqueror.org/. + + + + + +Kas &konqueror; oskab kasutada kasutaja määratud laaditabeleid, selliseid, nagu näiteks Firefoxi adblock-laiendus? + + +Jah, &konqueror;i võib panna kasutama igasuguseid CSS laaditabeleid veebisisu filtreerimiseks või saitide vaatamise hõlbustamiseks. Vali &konqueror;i menüüst käsk Seadistused&konqueror;i seadistamine... ja seejärel kaart Laaditabelid. Märgi ära raadionupp Kasutaja määratud laaditabeli kasutamine ning otsi failidialoogist üles laaditabel, mida soovid kasutada. Samuti võib valida võimaluse Kasutatakse kaardil "Kohandamine" määratud laaditabelit ning seadistada siis seal kõik oma vajadusi mööda. +Näite reklaame blokeerivate CSS-i reeglite kohta võib leida aadressilt http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. + + + +Miks &konqueror; näitab halli ruutu, kui ma üritan vaadata Flash-animatsioone ja mul on Flashi plugin paigaldatud? +X.org-i uusimates versioonides võib komposiitlaienduse kasutamine tekitada Flashi pluginale probleeme. Lülita komposiitlaienduse kasutamine välja ja vaata, kas see lahendab probleemid Flashiga. + + + + +Miks ei teisenda &konqueror; &GIF;-pilte? + + +Põhjus on selles, et sa ei ole lubanud &Qt; puhul &GIF;-i toetust. Täpsemalt vaata . + + + + +Kui ma püüan &konqueror;is veebilehekülge avada, saan teate: Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga text/html, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata. + + +Kontrolli, et MIME tüübi text/html seosed on korrektsed: +Vali &konqueror;is SeadistusedKonquerori seadistamine... ja ilmuvas dialoogis kaart Failiseosed. Ava puuvaates text->html. Klõpsa kaardil Põimimine. Kontrolli, et Vasakklõpsu toiming oleks Faili näitamine põimitud vaatajas ja et TDEHTML (tdehtml) asuks nimekirjas Teenuste eelistamise järjekord esikohal. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fefffa1cd8e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +Aknahaldur + +&kde; vaikimisi aknahaldur on K Aknahaldur (&twin;). Selle kasutamise kohta vaata täpsemalt KDE aknahalduri käsiraamatut (mis peaks olema saadaval &kde; abikeskuses). + + + + +Kas &twin; operatsioonideks saab kasutada ka kiirklahve? + + +Jah. Kiirklahvide loendi leiad "KDE aknahalduri käsiraamatust". + + + + + +Kas ma saan ise määrata soovikohaseid kiirklahve? + + +Jah. Käivita &kde; juhtimiskeskus ning vali seal Riik & hõlbustusKiirklahvid, kus saad seadistada aknahalduri kiirkorraldused näiteks akende maksimeerimiseks &etc; + + + + + +Kui ma akna "minimeerin", kaob see ära. Kuhu? + + +Paljude &X-Window; &GUI;de puhul kaotab minimeerimisnupp (väike punkt) akna, milles rakendus jookseb, ja loob selle asemele ikooni töölaual. &kde; talitab teisiti. Kui aken on ikoonitud, on see lihtsalt peidetud (aga rakendus töötab edasi). +Kadunud aknale ligipääsemiseks on mitu võimalust: + + +Kui sul töötab &kicker;i tegumirea osa, võid valida seal saadaval käimasolevate rakenduste nimekirja. Ikoonitud rakenduste nimed on hallid. + + +Kui klõpsad &HKN;ga juuraknas (&ie; töölaua taustal), pakub &twin; sulle saadaval käimasolevate rakenduse nimekirja. + + + + + + + +Kuidas maksimeerida akent ainult vertikaalselt või horisontaalselt? + + +Eeldusel, et aken ei ole juba maksimeeritud, võimaldab klõps maksimeerimisnupul &HVNga;/&HKNga;/&HPNga; akna vastavalt täielikult/vertikaalselt/horisontaalselt maksimeerida. + + + + + +Mida tähendab akna varjutamine? + + +Akna varjutamise all mõistame me akna üleskerimist, mis jätab näha vaid tiitliriba. Seda saab teha topeltklõpsuga akna tiitliribal. + + + + + + + +Kuidas käivitada rakendus spetsiaalsete aknavalikutega, näiteks maksimeeritult, minimeeritult või nii, et see alati oleks teiste peal? + + +Kasuta käsku kstart. Näiteks selleks, et käivitada &kcalc; valikuga alati teiste peal, anna käsk: % kstart + +Maksimeeritud akna jaoks kasuta võtit , minimeeritud akna jaoks võtit . Kõik käsu kstart võtmeid näed käsuga kstart . + +Kui kasutad käsku kstart rakenduste käivitamiseks &kde; käivitamise ajal, tuleks tarvitada võtit . Sellest räägib lähemalt &kde; kasutaja käsiraamatu osa Akende kasutamisest põhjalikumalt. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..3e9f3722d80 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG et +) diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..b9ea36db40e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d9d14a3ab47 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Tehnoloogia + + IO moodul + IO moodulid võimaldavad &kde; rakendustel kasutada võrguressursse sama hõlpsalt kui kohalikke (muutes need võrgu jaoks läbipaistvaks). Võrguressurssid (⪚ failid) võivad asuda näiteks SMB jagamisalal. +SMB &kde; + + + TDEIO + &kde; sisend/väljundsüsteem, mis kasutab niinimetatud IO mooduleid. +IO moodul &kde; + + + KParts + KParts on põimimistehnoloogia, mis võimaldab põimida üht &kde; rakendust teise ja vastupidi. Näiteks &konqueror;i kasutatav tekstivaade on KPart. + &konqueror; + + + + Ksycoca + KSycoca (&kde; System Configuration Cache ehk &kde; süsteemi seadistuspuhver) on seadistuspuhver, mis näiteks tagab menüükirjete kiire kasutamise. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Antialias + Kasutatuna seoses &kde;ga tähendab antialias tihtipeale ekraanil nähtavate kirjatüüpide pehmendamist. &Qt; versioon 2.3.0 või uuem koostöös XFree86 4.x-ga muudab selle võimalikuks ka &kde;s. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; + &X-Server; kujutab endast lauskihti, mille peale on rajatud mitmed &GUI;d, nagu näiteks &kde;. See haldab põhilisi hiire ja klaviatiiri sisestusi (nii kohalikke kui kaugühendusega) ja annab elementaarsed graafikareeglid ristkülikute ja muu baaskraami kujutamiseks. +&kde; &GUI; + + + + + Rakendused + + KBuildSycoca + KBuildSycoca on käsurearakendus, mis regenereerib niinimetatud Ksycoca. See on kasulik näiteks siis, kui &juhtimiskeskus;es puuduvad mõned või kõik moodulid. +KSycoca &juhtimiskeskus; + + + &juhtimiskeskus; + See on &kde; juhtimiskeskuse projekt ja failinimi. &juhtimiskeskus; võimaldab kohandada peaaegu kõike, mida &kde;s üldse seadistada saab. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; on &kde; paneeli hüüdnimi, aga ka sama projekti nimi. +&kde; Paneel + + + &konqueror; + &konqueror; on &kde; projekti failihaldur, veebilehitseja, pildivaataja ja veel palju enamatki - kogu projekti süda ja tuum. &konqueror;i kohta leiab rohkem infot internetist www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + &ksirc; on &kde;ga kaasa pandud IRC klient. &ksirc;i võib kasutada vestlemiseks ükspuha kellega IRC võrgus. + IRC + + + + + + Töölauaterminid + + Lohistamine + See meetod püüab asendada paljud tegevused, mis muidu kaasnevad failide kopeerimisega ühest kohast teise, teatud hiiretegevusega, ⪚ võib klõpsata mingil ikoonil &konqueror;is, viia hiir hiirenuppu all hoides teise aknasse ja seal seda lahti lastes (objekti kukutades) ongi kopeerimine teostatud. + &konqueror; + + + + &GUI; + See on lühend, mis tähendab graafilist kasutajaliidest (Graphical User Interface). Iga töölaua keskkond (näiteks &kde;) on &GUI;. Enamik &GUI;sid toetab hiire kasutamist ja/või aknaid rakenduste haldamiseks. + &kde; + + + + &kde; + See on lühend, mis tähendab KDE töölaua keskkonda (K Desktop environment), mis omakorda on &UNIX;-põhiste süsteemide juhtivaid &GUI;sid. Põhjalikuma info leiab internetist www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + See on lühend, mis tähendab GNU võrguobjektmudeli keskkonda (GNU Network Object Model Environment). Ka see on üks juhtivaid &UNIX; &GUI;sid. + &GUI; + + + + Paneel + Tähistab paneeli (tuntud ka kui &kicker;), mis enamasti asetseb ekraani allservas. +&kde; &kicker; + + + Rippimine + Protsess, mis tähistab heliandmete lugemist &cdrom;ilt ja nende salvestamist kõvakettale. + + + + + + &kde; arendus + + &Qt; + &kde; &GUI; on rajatud &Qt; tööriistakomplekti peale, mis pakub arvukalt töölaua konstrueerimiseks vajalikke graafilisi elemente (niinimetatud elemendid). Täpsemat infot &Qt; kohta leiab internetist www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Element + + + i18n + Lühend, mis tähistab internatsionaliseerimist. &kde; toetab paljusid keeli ning mitmed i18n tehnoloogiad muudavad õige lihtsaks tõlkida neisse keeltesse nii &GUI; kui ka &kde; dokumentatsioon. Rohkem infot i18n ja tõlkijate tegevuse kohta leiab internetist i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Lühend, mis tähistab lokaliseerimist ehk rakenduse kohandamist kohalikele vajadustele. See hõlmab ⪚ rahaühikuid ja ajaesituse vormistust. + i18n + + + + Element + Graafilised elemendid, näiteks kerimisribad, nupud või sisendväljad, mida &kde; on kasutanud &GUI; loomisel. +&kde; &GUI; + + + CVS + + Lühend, mis tähendab Konkureerivate Versioonide Süsteemi (Concurrent Version System). CVS on elegantne meetod hallata failiversioone, mis võimaldab enam kui ühel arendajal töötada korraga ühe ja sama projekti kallal. Infot selle kohta, kuidas hankida &kde; lähtetekstide viimane (arendajate) versioon anonüümse CVSi abil, leiab internetis http://www.kde.org/anoncvs.html. CVSi enda kohta leiab rohkem infot aadressil www.cvshome.org. + + + + + + Varia + + RFC + Lühend, mis tähendab "soovitakse kommentaare" (Request For Comment). See on levinud viis avaldada uusi mõtteid protokollide või protseduuride kohta ning anda need aruteluks interneti-kogukonnale. Kuigi ükski RFC ei ole kohustuslik, püüavad paljud rakendused neid järgida, kui kogukond on oma heakskiidu andnud. Rohkem infot RFC-de kohta leiab RFC koduleheküljelt. + + + + + + Mitmesugused protokollid + + SMB + Lühend sõnadest Server Message Block. See on võrguprotokoll, mida kasutavad &Microsoft; &Windows; võrgud teiste arvutite failisüsteemidele ligipääsemiseks. + IO moodul + + + + IRC + Lühend, mis tähendab "interneti retranslatsioonivestlust" (Internet Rrelay Chat). See protokoll, mille määratleb RFC 1459, käsitleb internetis reaalajas vestlemise võimalust. + RFC + + + + masin + See võib olla kas nimi failis /etc/hosts (minuarvuti), internetis kasutatav nimi (www.kde.org) või IP-aadress (192.168..0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3d1d2b260cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Trükkimine + + + + ACL-id + Lühend, tähendab ligipääsu kontrollimise loendit (inglise keeles Access Control Lists). ACLide abil kontrollitakse, kas antud (autenditud ) kasutajal on õigus midagi kasutada. &CUPS;il on esialgne ja rohmakas ACL tugi trükkimise tarbeks; järgmistes versioonides on tugi loodetavasti parem. + Autentimine + + + + + AppSocketi protokoll + AppSocket on protokoll trükiandmete ülekandmiseks, mille kohta kasutatakse sageli ka mõistet "TCP/IP otsetrükkimine". &Hewlett-Packard; võttis AppSocketi kasutusele, täiendas seda veidi ning on ümbernimetatuna väga edukalt suutnud turustada kaubamärgi "&HP; JetDirect" all... +&HP; JetDirect protokoll TCP/IP otsetrükkimine + + + + APSfilter + APSfilter on kasutusel peamiselt "klassikalise" &UNIX; trükkimise (BSD-stiilis LPD) kontekstis. See on keerukas shelliskript, mis esitleb end "kõik-ühes" filtriprogrammina. Tegelikult aga kutsub APSfilter vajalike tööde tegemiseks välja "tegelikud filtrid". Ta saadab trükitööd automaatselt läbi filtrite, tuginedes trükitava faili algsele failitüübi analüüsile. Selle kirjutas ja arendas välja Andreas Klemm. APSfilter sarnaneb Magicfilteriga ja kasutab enamasti failiteisenduseks Ghostscripti. Mõnes Linuxi distributsioonis (näiteks &SuSE;) on kasutusel APSfilter, teistes Magicfilter (näiteks &RedHat;), kolmandad lasevad valida mõlema vahel (näiteks *BSD). &CUPS; ei vaja APSfilterit, sest ta kasutab omaenda tüübituvastust (tugineb &MIME; tüüpidele) ning rakendab omaenda filtreerimisloogikat. +Ghostscript Magicfilter &MIME; tüübid printcap + + + + Autentimine + Teatud isiku identiteedi tuvastamist (näiteks kasutajatunnuse/parooli või sertifikaadi abil) nimetatakse sageli autentimiseks. Kui sa oled autenditud, võid saada (või ka mitte saada) ligipääsu soovitud ressursile näiteks vastavalt ACLile. + ACL-id + + + + + Kahesuunaline kommunikatsioon + Trükkimise kontekstis võib server või masin saada printerilt tagasi lisainfot (olekuteateid &etc;) kas vastavalt esitatud päringule või ka ilma selleta. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; ja IPP toetavad kahesuunalist kommunikatsiooni, LPR/LPD ja BSD-stiilis trükkimine mitte... +AppSocket protokoll &CUPS; TCP/IP otsetrükkimine &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + BSD-stiilis trükkimine + Üldine mõiste mitmesuguste traditsioonilise &UNIX; trükkimismeetodi variantide kohta. Selle esimene versioon loodi 1970. aastate algul BSD &UNIX; tarbeks, kuid alles 1990. aastal leidis see kirjelduse RFC 1179-s. Ajal, mil BSD "kaugtrükkimine" välja mõeldi, olid printerid jadapordi või mingil muul otsesel moel ühendatud masinaga (toonane internet koosnes vaevalt sajast sõlmest!), nad kasutasid laua alla asetatud kastist välja venivat paberirulli, mida andis ette kerimismehhanism, ning tagusid mehaaniliselt paberile lihtsa ASCII teksti ridu. Printerist välja tuli siksakina kokku volditud "paberimadu". Kaugtrükkimine tähendas seda, et naabertoas asuv masin saatis kohale faili ja palus luba seda trükkida. Oh, kuidas küll tehnoloogia on muutunud! Printerid kasutavad enamasti kindlas vormingus paberilehti, nende "mõistus" võimaldab välja arvutada rasterpilte kas või paljudele lehtedele korraga, mida neile saadetakse mõne võimsa lehekülje kirjeldamise keele (PDL) vahendusel. Paljud võrgusõlmed on omaette isandad, protsessori, mälu, kõvaketta ja operatsioonisüsteemiga, ning nende taga on võrk, kus on potentsiaalselt miljoneid kasutajaid... &UNIX; paindlikkuse eredaimaks näiteks ongi võib-olla see, et "reatrükk" töötab tänapäevani veatult ka kõige uuematest süsteemides. Kuid käes on aeg, et ilmuks midagi oluliselt uuemat -- nimelt IPP. +IPP &CUPS; LPR/LPD trükkimine + + + + &CUPS; + Lühend, mis tähendab tavaline &UNIX; trükkimissüsteem (inglise keeles Common UNIX Printing System). &CUPS; on kõige moodsam &UNIX; ja Linuxi trükkimissüsteem, mis pakub ka platvormiülest võimalust kasutada trükkimisteenuseid &Microsoft; &Windows; ja Apple &MacOS; klientidel. IPP-le tuginev süsteem on vaba vanamoelise BSD-stiilis trükkimise puudujääkidest, võimaldades kasutada autentimist, krüptimist ja veel palju muid asju. Samal ajal on ta piisavalt tagasiühilduv, et teda saavad kasutada ka kliendid, kes ei ole veel omaks võtnud IPP-d ja pruugivad endiselt LPR/LPD-d (BSD-stiilis). &CUPS; suudab kontrollida iga &PostScript; printerit, kasutades tootja pakutavat PPD-d (PostScript printeri kirjeldusfail), mis esialgu oli mõeldud vaid &Microsoft; Windows NT trükkimisvajaduste rahuldamiseks. &kde; trükkimine tuleb kõige paremini välja just siis, kui kasutada &CUPS;i. +ACL-id Autentimine BSD-stiilis trükkimine IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-KKK + Praegu ainult saksakeelne &CUPS;-KKK on väärtuslik materjal, mis vastab paljudele küsimustele, mida trükkimissüsteemi &CUPS; esmanäinu võib soovida pärida. + TDEPrinti käsiraamat + + + + + + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic oli esimene "kolmanda poole" plugin trükkimissüsteemile &CUPS;. Selle võib leida Linuxprinting.org veebileheküljelt, kus see pakub võrgus PPD loomise teenust. Koos vastava Perli skriptiga cupsomatic, mis on vajalik paigaldada &CUPS;i lisaliidesena, suunab see väljundi tavalise pstops filtri asemel läbi mitme sobiva Ghostscripti filtri. Lõpetanult saadab ta tulemuse tagasi &CUPS;i "taustaliidesele", mis saadab selle edasi printerile. Sel moel pakub &CUPS;-O-Matic tuge igale printerile, mis teadaolevalt töötab "klassikalises" Ghostscripti keskkonnas. Eriti hea siis, kui &CUPS;i enda tuge sellisele printerile pole silmapiirilgi... Praegu on küll &CUPS;-O-Maticu asemele astunud võimekam PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + Perli skript cupsomatic (pluss süsteemi paigaldatud toimiv Perl) on vajalikud, et &CUPS;-O-Maticu (või PPD-O-Maticu) genereeritud PPD toimiks ka &CUPS;is. Skripti kirjutas Grant Taylor, kes on ka Linuxi trükkimise HOWTO autor ning printerite andmebaasi hooldaja Linuxprinting.org veebileheküljel. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Deemon + Lühend, mis tähendab ketta- ja täitmismonitor (inglise keeles Disk and execution monitor). Deemonid töötavad kõigis &UNIX; süsteemides, et täita ülesandeid sõltumatult kasutajast. Need, kellele on tuttavam &Microsoft; &Windows;, võivad deemoneid ja nende täidetavaid ülesandeid võrrelda "teenustega". Enamikus &UNIX; süsteemides on näiteks olemas deemon LPD (reaprinterideemon, Line Printer Daemon). &CUPS;i peetakse enamasti LPD järglaseks &UNIX; maailmas ning temagi toimib deemoni vahendusel. + Spuulimine + + + + + Andmebaas, Linuxprinting.org + Juba aastate eest, kui trükkimine Linuxis oli veel tõesti keeruline (enamik Linuxi kasutajaid sai pruukida vaid trükkimist käsurealt, puudusid igasugused seadmepõhised trükkimisvalikud), kogus "Linuxi trükkimise HOWTO" autor Grant Taylor oma andmebaasi nii palju infot printerite, juhtprogrammide ja filtrite kohta, kui vähegi võimalik. Kui loodi &CUPS;, mis võimaldas PPD-de kasutamist isegi mitte-PostScript printeritel, selgus andmebaasi tegelik väärtus: kui lisada PPD-ga ühilduvatesse failidesse mõned andmed (mille sisu võib kirjeldada näiteks vastustega küsimustele "Milline seade trükib millise Ghostscripti või muu filtriga?", "Kui hästi ta seda teeb?" ja "Milliseid käsurea võtmeid saab kasutada?"), on võimalik vallandada kogu &CUPS;is peituv võimsus lisaks tavapärastele printerite juhtprogrammidele. Nüüd on sellest arenenud laiem kontseptsioon, mis kannab nimetust "Foomatic". Foomatic avardab teatud määral muude spuulerite (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) võimalusi, kasutades mõnda &CUPS;i võtet. Linuxprinting.org-i andmebaas ei ole aga mõeldud ainult Linuxi kasutajatele, sealt leiavad väärtuslikku infot ja tarkvara ka muude &UNIX;-põhiste operatsioonisüsteemide (näiteks *BSD ja &MacOS; X) kasutajad. +Foomatic Linuxprinting.org andmebaas + + + + TCP/IP otsetrükkimine + See on meetod, mis enamasti kasutab printeriga kontakteerumiseks TCP/IP porti 9100. See töötab enamiku nüüdisaegsete võrguprinteritega ning on mõnevõrra parem kui LPR/LPD, kuna on kiirem ja võimaldab töö saatnud masinal saada mõningast tagasisidet. +AppSocket protokoll &HP; JetDirect protokoll + + + + + Juhtprogrammid, printrite juhtprogrammid + Mõiste "printeri juhtprogramm" selles tähenduses, nagu seda kasutatakse &Microsoft; &Windows; platvormil, ei ole päris sama, mis Linuxi või &UNIX; platvormil. "Juhtprogrammi" funktsioone pakuvad &UNIX; puhul mitu erinevat moodulkomponenti omavahelises koostöös. Printerite juhtprogrammide tuumaks on "filtrid". Filtrid teisendavad antud sisendvormingus trükitavad failid muusse vormingusse, mis sobib printerile. Sageli võivad mitmed filtrid olla ühendatud terveks ahelaks, kus alles viimase teisenduse tulemus saadetakse printerile. Trükiandmete tegeliku ülekande seadmele sooritab "taustaliides". +Filter PPD-d + + + + Easy Software Products + Mike Sweeti firma, mis on andnud vabavara kogukonnale mitu olulist tarkvaratoodet, sealhulgas Gimp-printi esialgne versioon, tarkvara pakkimise vahend EPM ja HTMLDOC (seda kasutab "Linux Documentation Project" HOWTO-de PDF-versioonide loomiseks), kuid kõige tähtsam on kindlasti &CUPS; (tavaline &UNIX; trükkimissüsteem). ESP finantsallikaks on &CUPS;i kommertsversioon nimetusega ESP PrintPro, millel on mõningaid professionaalidele vajalikke täiendusi. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Krüptimine + Väärtuslike andmete krüptimine on hindamatu väärtusega, kui kavatsed andmeid liigutada internetis või isegi intranetis. Trükkimine traditsiooniliste protokollide abil on täiesti krüptimata -- äärmiselt lihtne on jälgida ⪚ &PostScript; või PCL andmete liikumist võrgus. Seepärast nähti IPP-d luues ette lihtne krüptimismehhanismi plugin, mis suudab pakkuda samasuguseid võimalusi nagu HTTP liikluse krüptostandardiks kujunenud SSL ja TLS. +Autentimine &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + Epsoni tindiprinterid kuuluvad parimate vabavara-juhtprogrammide toega masinate sekka, sest ka firma ise ei ole kippunud eriliselt salatsema oma printerite ja nende tehniliste üksikasjadega ning on spetsifikatsioone arendajatega jaganud. Selle avatuse üks tulemusi on suurepärane trükikvaliteet, mida Gimp-Printi abil on võimalik saavutada Styluse seeria printeritel. Firma on teinud koostööd Easy Software Products'iga, et Ghostscripti täiustatud versioon ("ESP GhostScript") endiselt ja veel pareminigi toetaks nende printereid. + ESP Ghostscript + + + + + + Paojada + Esimesed printerid trükkisid ainult ASCII andmeid. Uue rea alustamiseks või lehe väljalükkamiseks kasutasid nad erilisi käsujadasid, mis sageli algasid märgiga [ESC]. &HP; on seda põhimõtet arendanud tänini oma PCL-keele seerias, olles nüüdseks tagasihoidlikust algusest loonud võimsa lehekülje kirjeldamise keele (PDL). +PCL PDL + + + + ESC/P + Lühend, mis tähendab Epsoni printerikoodide standardit (inglise keeles Epson Standard Codes for Printers). &PostScript; ja PCL kõrval on Epsoni ESC/P üks tuntumaid ja paremaid printerikeeli. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Lühend, mis tähendab Easy Software Products ehk siis firmat, mis arendas välja &CUPS;i ("tavalise &UNIX; trükkimissüsteemi"). +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP Ghostscript + Ghostscripti versioon, mida hooldab firma Easy Software Products. See sisaldab eelkompileeritud Gimp-Printi juhtprogramme paljudele tindiprinteritele ja veel terve hulga häid asju. ESP Ghostscript suudab paljudel juhtudel pakkuda fotokvaliteediga trükki, eriti just Epsoni Stylus seeria printeritel. ESP Ghostscript on GPL litsentsiga vabavara. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + Seda &CUPS;i ("tavalise &UNIX; trükkimissüsteemi") professionaalset edasiarendust müüvad &CUPS;i arendajad, pakkudes kaasa enam kui 2300 printeri juhtprogrammi mitmele kommerts-&UNIX;-ile. ESP PrintPro peaks töötama "käigult", ilma et kasutajad või administraator seda eraldi seadistama peaks. ESP müüb ka &CUPS;i ja PrintPro hooldust. Selline müügitegevus aitab elus hoida programmeerijaid, kes arendavad &CUPS;i vabavaraversiooni. + &CUPS; + + + + + Filter + Filtrid on kõige laiemas mõttes rakendused, mis võtavad sisendandmed, töötlevad neid ja läkitavad väljundandmetena edasi. Filtrid võivad andmeid muuta, aga ei pruugi seda teha. Filtrid trükkimise puhul on rakendused, mis teisendavad mingi faili, mida soovitakse trükkida, kuid mille vorming ei sobi sellisel kujul printerile, trükitavasse vormingusse. Vahel kasutatakse sellise tulemuse saavutamiseks tervet filtriahelat, kus ühe filtri väljund on teise filtri sisend, mitte veel lõpptulemus. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + Foomatic oli alguses koondnimetus mitme vahendi komplektile, mida pakkus internetis Linuxprinting.org. Nende vahendite eesmärk oli muuta tavapäraste Ghostscripti ja muude trükifiltrite kasutamise hõlpsamaks ning avardada filtrite toimet, lisades neile uusi käsureavõtmeid või juhtprogrammide käsutäitmise seletusi. Foomaticu erinevad eluvormid on &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic ja Direct-O-Matic. Kõik nad võimaldavad genereerida võrgus sobivaid printeriseadistuste faile lihtsalt õige mudeli ja vastavalt pakutava (või ka omavalitava) juhtprogrammi valimisega. Viimasel ajal on Foomatic kaldunud rohkem "metaspuulimis"-süsteemi poole, mis lubab seadistada trükkimis-alamsüsteemi ühendatud käsukomplekti abil (see on siiski palju keerulisem kui TDEPrinti &GUI;, mis teeb sedasama mitme erineva trükkimis-alamsüsteemi jaoks). +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + Ghostscript on tarkvaraline &PostScript; RIP, mille esialgne arendaja oli L. Peter Deutsch. Ghostscripti GPL-versioon on alati vabalt saadaval ja levitatav (enamasti aastavanune), hetkeversiooni aga müüakse teistsuguse litsentsi alusel. Ghostscripti kasutatakse Linuxi ja &UNIX; maailmas väga laialdaselt &PostScript; teisendamiseks rasterandmeteks, mis sobiksid saata mitte-&PostScript;-seadmetele. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + Kuigi nimi lubaks seda oletada, ei ole Gimp-Print sugugi pelgalt plugin, mida populaarne rakendus Gimp kasutab trükkimiseks -- tema koodi võib ühtlasi kompileerida... *...PPD-de ja nendega seonduvate filtrite kogumiks, mis integreerub imeilusasti &CUPS;iga, pakkudes tuge umbes 130 erinevale printerimudelile ning võimaldades paljudel juhtudel fotokvaliteediga trükki; *...Ghostscripti filtriks, mida võib kasutada muu rakendusega, mis vajab tarkvaralist RIP-i; *...teegiks, mida saab kasutada muude rakendustega, mis vajavad rasterdusfunktsiooni. +Lexmarki juhtprogrammid RIP Ghostscript + + + + &HP; + Lühend, mis tähendab Hewlett-Packard. See oli üks esimesi firmasid, mis hakkas levitama omaenda Linuxile mõeldud printerite juhtprogramme. Hiljem laskis firma välja juhtprogrammide paketi "HPIJS", millega kaasnes lähtekood ja vabavara litsents. &HP; oli selles osas esimene. HPIJS toetab enamikku HP InkJet ja DeskJet seeria praeguseid mudeleid. + + + + + + &HP;/GL + Lühend, mis tähendab &HP; graafikakeel (inglise keeles &HP; Graphical Language). See on &HP; peamiselt plotteritele mõeldud printerikeel, ka paljude CAD-rakenduste trükiväljundiks on &HP;/GL failid. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + &HP; JetDirect protokoll + &HP; kasutusele võetud mõiste tähistamaks trükiandmete ülekandmise viisi printerile, mida nimetatakse ka "AppSocket" või "TCP/IP otsetrükkimise" protokolliks. +AppSocket protokoll TCP/IP otsetrükkimine + + + + IETF + Lühend, mis tähendab Interneti kujundamise töörühm (inglise keeles Internet Engineering Task Force). See on kogum interneti-, tarkvara- ja riistvaraeksperte, kes arutlevad uute võrgutehnoloogiate üle ning jõuavad sageli tulemusele, mida paljud hakkavad pidama standardiks. Tuntuim näide on kindlasti "TCP/IP". IETF standardid, samuti mustandid, arutlusteemad, ideed ja tulusad õppematerjalid leiavad kirjaliku väljenduse kuulsas "RFC" seerias, mis on avalikkusele kättesaadavad ning on kaasas ka enamiku Linuxi ja BSD distributsioonidega. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Lühend, mis tähendab interneti trükkimisprotokoll (inglise keeles Internet Printing Protocol). Selle aluseks on rida IETF poolt heaks kiidetud "pakutava standardi" staatuses RFC-sid, väljatöötajaks aga PWG. IPP on täiesti uus võrgutrükkimise viis, kuid samas kasutab ta ammutuntud ja katsumustele edukalt vastu pidanud andmete liigutamise meetodit: HTTP 1.1! Leiutamata uuesti jalgratast ning tuginedes olemasolevale töökindlale internetistandardile, suudab IPP üsna hõlpsasti kaasata oma raamistikku ka teised HTTP-ga ühilduvad standardsed mehhanismid: * Basic, Digest või sertifikaadi autentimise mehhanism; * SSL või TLS ülekantavate andmete krüptimiseks; * LDAP kataloogiteenusteks (avaldamaks andmeid printerite, seadmete võimaluste, juhtprogrammide, kulude või ka võrgu kohta või kontrollimaks autentimise ajal paroole). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + &kde; uus trükkimisfunktsioon (alates versioonist 2.2) sisaldab mitut moodulit, mis tõlgendavad mitmesuguste kättesaadavate trükkimis-alamsüsteemide (&CUPS;, BSD-stiilis LPR/LPD, RLPR...) omadused ja seadistused &kde; töölaua &GUI; kenadeks akendeks ja dialoogideks, mida on hõlpus kasutada. Igapäevategemistes on kõige olulisem uus &GUI; trükkimiskäsk "kprinter". -- Märkus: TDEPrint ei kasuta oma spuulimismehhanismi ega &PostScript; töötlust, vaid tugineb valitud trükkimis-alamsüsteemile -- kuid ta lisab viimasele mitu lisaomadust... +BSD-stiilis trükkimine &CUPS; kprinter TDEPrinti käsiraamat + + + + + TDEPrinti käsiraamat... + ...on nimetus, mida kannab kasutajatele ja administraatoritele mõeldud materjal, mis kirjeldab TDEPrinti funktsioone. Seda on võimalik uurida näiteks Konqueroris, kirjutades aadressireale "help:/tdeprint". Selle on loonud ja nüüd hooldab Kurt Pfeifle. + &CUPS;-KKK + + + + + kprinter + kprinter on uus võimas trükkimisvahend, mida loomupäraselt kasutavad kõik &kde; rakendused. Vastupidiselt mõnele levinud väärarusaamale ei ole kprinter ainult &CUPS;ipõhine vahend, vaid toetab mitmesuguseid trükkimis-alamsüsteeme. Sul on isegi ilma midagi ümber seadistamata võimalik lülituda ühelt süsteemilt teisele "käigult" kas või kahe töö vahel. Küll on kprinter tänu &CUPS;i võimsusele kõige paremini kasutatav just selle süsteemi kasutajaliidesena. kprinter on "qtcupsi" järeltulija, mille eest keegi enam aktiivselt hoolt ei kanna. Ta on pärinud qtcupsi parimad omadused ning lisanud sellele hulga uusi. KÕIGE OLULISEM: kprinterit kõigi tema omadustega on võimalik kasutada ka &kde;-välistes rakendustes, kus saab rakendada kohandatud trükkimiskäsku, näiteks gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice.org ja kõik GNOME rakendused. kprinter võib toimida "iseseisva" rakendusena, kui see käivitatakse näiteks X-terminalist või "minikäsurealt", et trükkida palju erinevaid faile erinevatest kataloogidest ja erinevates vormingutes üheainsa tööna ja üheaegselt, ilma et faile oleks vaja eelnevalt mõnes muus rakenduses avada! (Sellisel moel on võimalik trükkida faile, mille vorming on &PostScript;, PDF, rahvusvaheline ja ASCII tekst, samuti paljud populaarsed graafikavormingud, näiteks PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;). + QtCUPS + + + + + Lexmark + oli üks esimesi firmasid, mis hakkas levitama Linuxile mõeldud printerite juhtprogramme mõne oma mudeli jaoks. Need juhtprogrammid on aga vaid binaarkujul (ilma lähtekoodita) ning seepärast pole neid võimalik integreerida muude trükkimise vaba tarkvara projektidega. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org ei ole sugugi mõeldud ainult Linuxi tarbeks, sellelt veebileheküljelt leiavad palju kasulikku infot trükkimise kohta ka muud &UNIX;-laadsed operatsioonisüsteemid, näiteks *BSD ja kommerts-UNIXid. See on kodu huvipakkuvale projektile Foomatic, mis püüab välja arendada "metatrükkimise spuulimis- ja juhtprogrammide seadistamise tööriistakomplekti" (see peaks suutma ühise liidese kaudu seadistada erinevaid trükkimis-alamsüsteeme ja neile vajalikke juhtprogramme), mille võimuses oleks kanda kõik trükijärjekorrad, printerid ja seadistustefailid ühelt spuulerilt teisele ilma midagi ümber seadistamata. -- Samuti haldab sait trükkimise andmebaasi, mis kujutab endast juhtprogrammide ja seadmete kohta käiva info kogumit. See võimaldab kõigil leida uusimat infot printerimudelite kohta, samuti genereerida võrgus seadistustefailid suvalisele spuulerile/juhtprogrammile/seadmele, mis töötab ükspuha millise Linuxis või &UNIX;-is kasutusel oleva trükkimis-alamsüsteemiga. + Linuxprinting.org andmebaas + + + + + + Linuxprinting.org andmebaas + ....Andmebaas sisaldab printereid ja neile sobilikke juhtprogramme... ...palju infot ja dokumentatsiooni... ...nüüd pakub see ka mõningaid vahendeid juhtprogrammide lihtsamaks integreerimiseks vajalikku süsteemi... ..."Foomaticu" suguvõsa vahendeid, mis peaksid hõlbustama andmebaasi kasutamist kõige levinumates trükkimis-alamsüsteemides ning genereerima "käigult" sinu printerimudelile sobiva seadistuse. + Foomatic + + + + + LPR/LPD trükkimine + Mõne arvates tähendab lühend LPR reatrükkimissoovi (inglise keeles Line Printing Request), teiste sõnul kaugreaprinterit (inglise keeles Line Printer Remote). + BSD-stiilis trükkimine + + + + + Magicfilter + Sarnaselt rakendusele APSfilter pakub Magicfilter automaatset failitüübi tuvastamise funktsiooni ning selle alusel faili automaatset teisendamist trükitavasse vormingusse vastavalt printeri tüübile. + APSfilter + + + + + &MIME; tüübid + Lühend, mis tähendab mitmeotstarbelised (või multimeedia) meililaiendid (inglise keeles Multipurpose (Multimedia) Internet Mail Extensions). &MIME; tüüpe kasutati algselt selleks, et saaks edastada binaarandmeid (näiteks graafikat sisaldavaid meilimanuseid) meiliühenduse kaudu, mis normaalselt vahendab ainult ASCII märke. Selleks tuli andmed kodeerida ASCII vormingusse. Hiljem kontseptsiooni laiendati, et see kirjeldaks andmevormingut platvormist sõltumatul, kuid ometi üheselt mõistetaval moel. &Windows; kasutajad teavad ju kindlasti &Microsoft; Wordi .doc-laiendit. &Windows; platvormil on see õigupoolest mitmetähenduslik, kuivõrd .doc-laiendit kasutatakse nii tavaliste tekstifailide kui Adobe Framemakeri failide puhul. Ja kui tegelikule Wordi failile antakse muu laiend, ei suuda rakendus seda enam avada. &MIME; tüübiga failidel on kaasas äratundmist võimaldav string, mis kirjeldab nende failivormingut, võttes aluseks main_category/sub_category. IPP raames kirjeldatakse ka trükitavaid faile &MIME; tüüpide abil. Mitmetähenduslikkuse vältimiseks on &MIME; tüübid registreeritud IANA-s (Omistatud internetinumbrite assotsiatsioon, inglise keeles Internet Assigning Numbers Association). &CUPS;il on mõned omaenda registreeritud &MIME; tüübid, näiteks application/vnd.cups-raster (&CUPS;isisese rasterkujutise vorming). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Lühend, mis tähendab printeri kontrollkeel (inglise keeles Printer Control Language). Selle töötas välja &HP;. Versioon 1 oli lihtne ASCII trükkimiseks mõeldud käsukogum, praegused versioonid PCL6 ja PCL-X suudavad aga trükkida graafikat ja värviliselt -- kuid väljaspool &Microsoft; &Windows; ja &HP-UX; (&HP; enda &UNIX; variant) maailma pole see kuigi levinud... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Lühend, mis tähendab lehekülje kirjelduskeel (inglise keeles Page Description Language). PDL kirjeldab abstraktselt lehekülje graafilist vormi. - Enne kui asi jõuab reaalselt toonerilt või tindikassetilt paberile, on vaja PDL-i "tõlgendada". &UNIX; puhul on tähtsaim PDL &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Piksel + Lühend, mis tähendab pildielement (inglise keeles Picture Element). See mõiste kirjeldab rasterkujutise väikseimat elementi, olgu see paberile trükitud või katoodikiirte või LCD-elementide vahendusel ekraanile kuvatud. Iga neil väljundseadmetel kujutatav graafika või pilt koosneb pikslitest ning väärtused "ppi" (pikslit tolli kohta) ja &dpi; (punkti tolli kohta) on tähtsaimad kujutise üldkvaliteedi ja lahutusvõime ehk resolutsiooni hindamisel. +Filter Ghostscript &PostScript; Raster + + + + PJL + Lühend, mis tähendab trükitöökeel (inglise keeles Print Job Language). Selle töötas välja &HP; printeri vaike- ja tööpõhiste seadistuste kontrollimiseks ning mõjutamiseks. Seda võib aga kasutada ka mujal kui vaid &HP; enda (PCL-)printeritel, sest ka paljud &PostScript;- ning muud printerid mõistavad PJL signaale, mis saadetakse neile koos trükitööga või eraldi signaalina. + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (sageli lühendatuna "PS") on sisuliselt &UNIX; maailmas kujunenud failide trükkimise standardiks. Selle töötas välja Adobe, kes litsenseeris seda printeritootjatele ning tarkvarafirmadele. Et Adobe on avaldanud &PostScript; spetsifikatsiooni, on tekkinud ka hulk &PostScript; genereerivat ja tõlgendavat tarkvara (vaba tarkvara maailmas on üks tuntumaid võimas PS-tõlgendaja Ghostscript). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Lühend, mis tähendab PostScript printeri kirjeldus (inglise keeles PostScript Printer Description). PPD-d on ASCII-failid, kuhu on salvestatud kogu info printeri spetsiifiliste omaduste kohta, samuti (PostScript- või PJL-)käskude määratlused, mis kutsuvad välja teatud omadusi (näiteks duplekstrükk). Lühendi lahtimõtestamine näitab, et esialgu kasutati PPD-sid ainult &PostScript;-printerite tarbeks. &CUPS; avardas PPD põhimõtet kõigile printeritüüpidele. PPD-sid &PostScript;-printeritele annavad kaasa tootjad ning neid saab kasutada koos &CUPS;i ja TDEPrintiga vastava &PostScript;-printeri kõigi võimaluste pruukimiseks. TDEPrinti meeskond soovitab kasutada PPD-sid, mis töötati algselt välja &Microsoft; Windows NT jaoks. PPD-d mitte-&PostScript; printerite jaoks vajavad filtrit või filtreid, mis töötlevad &PostScript; vormingus trükifailid vormingusse, mida mõistab ka mitte-&PostScript;-printer. Selliseid PPD ja filtri kombinatsioone ei paku (veel) sugugi mitte kõik tootjad. Kui &CUPS;i arendajad aga ilmutasid soovi hakata PPD-sid kasutama, leidus vabavara maailmas piisavalt entusiaste, kes kiiresti pakkusid välja toe enamikule praegu kasutamist leidvatele printeritele PPD-de ja klassikaliste Ghostscripti filtrite abil. Kuid tähele tasub panna seda, et väljatrüki kvaliteet kõigub "tipptaseme fotokvaliteediga väljundist" (kasutades Gimp-Printi, enamik Epsoni tindiprintereid) "vaevuloetavani" (kasutades Foomaticu toega Ghostscripti filtreid mudelitel, mida Linuxprinting.org-i andmebaas hindab nimetusega "kirjapress"). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic on kogum Perli skripte, mis töötab Linuxprinting.org-i veebiserveril ja mida saab kasutada võrgus PPD-de genereerimiseks igale printerile, mis teadaolevalt suudab trükkida Ghostscripti vahendusel. Neid PPD-sid võivad kasutusele võtta &CUPS;/TDEPrint, aga ka PPD-tundlikud rakendused, näiteks StarOffice, trükitöö kõikvõimalike parameetrite määramiseks. Tänapäeval on enamasti soovitatav kasutada "PPD-O-Maticut", mitte aga vanemat &CUPS;-O-Maticut. PPD genereerimiseks mine internetis printerite andmebaasi leheküljele, vali seal oma printeri mudel, vaata üle seejärel väljapakutavad võimalikud Ghostscripti filtrid, vali neist üks, klõpsa nupul "generate" ning salvesta viimaks fail oma süsteemi. Loe kindlasti läbi juhised. Kontrolli, et sinu süsteemi on ikka paigaldatud Ghostscript ja filter, mille valisid enne PPD genereerimist. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + BSD stiilis trükkimist kasutavates süsteemides säilitab fail "printcap" seadistusteinfot. Trükideemon loeb seda määramaks, millised printerid on saadaval, milliseid filtreid neist igaühe puhul kasutada, kus asub spuulimiskataloog, kas kasutada trükitiitli lehekülgi ja nii edasi... Ka mõned rakendused sõltuvad ligipääsust printcap-failile, kust nad võtavad saadaolevate printerite nimed. + BSD-stiilis trükkimine + + + + + + Printer-MIB + Lühend, mis tähendab printerihalduse infobaas (inglise keeles Printer-Management Information Base). Printer-MIB määrab rea parameetreid, mis salvestatakse printerisse sellele võrgu kaudu ligipääsemiseks. See tuleb kasuks, kui paljusid (mõnel juhul sõna otseses mõttes tuhandeid) võrguprintereid hallatakse tsentraalselt SNMP (lihtne võrguhaldusprotokoll) abil. +PWG SNMP + + + + PWG + Lühend, mis tähendab Printeri töögrupp (inglise keeles Printer Working Group). PWG kujutab endast printeritootjate esindajate lõdvalt seotud rühmitust, kes on aastate kestel välja töötanud mitu võrgutrükkimisega seotud standardit. Hiljem on nende töö tulemust aktsepteerinud IETF, andes välja vastavad RFC-d, näiteks "Printer-MIB" ja IPP. +&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP + + + + TDEIO moodul print:/ + TDEPrinti ressurssidele pääseb kiiresti ligi käsuga "print:/..." Kirjutades Konquerori aadressireale "print:/manager", pääseb kasutama printerihalduse vahendeid. Konqueror kasutab selleks &kde; kuulsat tehnoloogiat "KParts". +IO moodul KParts + + + + + Printerite andmebaas + . + Linuxprinting.org andmebaas + + + + + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; ja KUPS olid TDEPrinti eelkäijad, nüüd aga on nad hüljatud ja keegi ei kanna nende eest enam hoolt. Kõik qtcupsi head küljed on üle võtnud KDE uus trükkimisdialoog "kprinter" (mis on qtcupsiga võrreldes palju parem), kupsi parimad omadused aga TDEPrinti haldur (seda saab kasutada KDE juhtimiskeskuse vahendusel või kirjutades Konquerori aadressireale "print:/manager"). Neil mõlemal on võrreldes eelkäijatega rohkem võimalusi ja vähem vigu... Qt&CUPS;i varasem arendaja Michael Goffioul on nüüd TDEPrinti arendaja -- väga armas ja töövõimekas mees ning kiire vigade parandaja... + kprinter + + + + + Rasterkujutis + Iga pilt füüsilisel andmekandjal koosneb eri värvi ja (võib-olla) suurust üksikute punktide mustrist. See erineb "vektorkujutisest", mille puhul graafikat kirjeldatakse matemaatilisse vormi valatud katkematute joonte, varjude, vormide ja täidetud aladena. Vektorkujutised on iseenesest failisuuruselt väiksemad ning neid võib skaleerida ilma info- ja kvaliteedikaota -- aga nad ei saa kunagi olla otseväljundiks, vaid neid tuleb "teisendada" ehk "rasterdada" väljundseadmele sobiliku lahutusvõimeni... Rasterdamise sooritab rasterkujutise töötleja (RIP, inglise keeles Raster Image Processor), milleks sageli on Ghostscripti tarkvara, või mõni filter. +Piksel Ghostscript &PostScript; Filter RIP + + + + RIP + Lühend, mis tähendab rasterkujutise töötlus/töötleja (inglise keeles Raster Image Process(or)). Trükkimise kontekstis tähendab "RIP" riist- või tarkvara, mis teisendab &PostScript; (või muu trükivormingu, mis esineb mitteraster-PDLi kujul) rasterkujutise vormingusse printeri "märkemootorile" vastuvõetaval kujul. &PostScript; printeritel on oma PostScript-RIP. RIP võib esineda printerina, aga ei pruugi. Paljudes &UNIX; süsteemides esineb "tarkvaralise RIPi" rollis Ghostscript, mis töötab serveril ning töötleb &PostScript; või muud andmed printerile saatmiskõlbulikule kujule (nii et sa võid pidada õigeks loosungit "Ghostscript muudab teie printeri &PostScript; masinaks", mis küll sõna otseses mõttes päris õige ei ole). +Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster + + + + + RLPR (kaug-LPR) + Lühend, mis tähendab kaug-reatrükkimissoov (inglise keeles Remote Line Printing Request). See on BSD stiilis trükkimine, mis ei vaja administraatori privileege ega faili "printcap", sest kõiki parameetreid saab määrata käsureal. RLPR sobib eriti hästi sülearvuti kasutajatele, kes töötavad tihti muutuvas keskkonnas, kuna seda võib paigaldada ükspuha millise muu trükkimis-alamsüsteemi kõrvale ning see pakub väga paindliku ja kiire meetodi paigaldada LPR/LPD vahendusel otseligipääsuga printer. TDEPrinti "printeri lisamise nõustaja" muudab RLPR kasutamise veelgi lihtsamaks. Käsk kprinter võimaldab lülituda "lennult" ümber RLPR-ile. +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Lühend, mis tähendab lihtne võrguhaldusprotokoll (inglise keeles Simple Network Management Protocol). SNMP on laialdaselt kasutusel kõikvõimalike võrgusõlmede (serverid, ruuterid, kommutaatorid, lüüsid, printerid) kaughalduses. +PWG Printer-MIB + + + + SSL(3) krüptimine + Lühend, mis tähendab turvaline soklikiht (inglise keeles Secure Socket Layer). SSL on meetod üle HTTP liigutatavate andmete krüptimiseks, mille töötas välja Netscape. Praegu on see asendumas IETF standardiga, mis kannab nimetust TLS. + TLS + + + + + + Spuulimine + Tuleneb lühendist SPOOL, mis tähendab simultaanne rivis-andmevahetus (inglise keeles Synchronous Peripheral Operations OnLine). Spuulimine võimaldab trükkivatel rakendustel (ja kasutajatel) jätkata oma tööd, sest trükkimise eest asub hoolt kandma deemon, mis salvestab faili ajutisse asupaika, kuni printer on valmis tööd alustama. + Deemon + + + + + + TLS krüptimine + Lühend, mis tähendab transpordikihi turvalisus (inglise keeles Transport Layer Security). TLS on krüptimisstandard andmete liigutamisel HTTP 1.1 vahendusel, selle määratluse annab RFC 2246. Kuigi see tugineb varasemale, Netscape arendatud SSL-ile, ei ole ta sellega täielikult ühilduv. + SSL(3) + + + + + + System V stiilis trükkimine + See on traditsioonilise &UNIX; trükkimise teine variant (erineb BSD stiilis trükkimisest). See kasutab teistsugust käsukogumit (lp, lpadmin...), kuid ei ole põhimõtteliselt erinev. Siiski on kahe variandi vahe piisavalt suur, et nad omavahel kokku ei sobiks, nii et BSD klient ei saa ilma lisavaevata System V stiilis trükiserveril trükkida... IPP on mõeldud lõhet ületama ja vähendama. +BSD-stiilis trükkimine IPP + + + + TurboPrint + Jaosvara, mis võimaldab fotokvaliteediga trükki paljudel tindiprinteritel. Sellest on kasu, kui sa ei suuda oma printerile juhtprogrammi leida, ning seda saab edukalt kasutada nii traditsioonilises Ghostscripti kui moodsamas &CUPS;i süsteemis. + Gimp-Print + + + + + XPP + Lühend, mis tähendab X-i trükkimispaneel (inglise keeles X Printing Panel). XPP oli esimene vaba tarkvara &CUPS;ile loodud graafiline trükkimiskäsk, mille kirjutas Till Kampeter ja mis mingis mõttes kujutab endast eeskuju &kde; utiliidile "kprinter". + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..7b9301c6294 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG et +) diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..5ce979d3fc1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fb7835075ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ + + + + + +]> + + + + +Kiire sissejuhatus &kde;sse + + + + +&kde; meeskond + +MarekLaane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
+
+ +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +&kde; meeskond + + +&FDLNotice; + + +Sissejuhatus K Töölaua Keskkonda +Kiire sissejuhatus &kde;sse + + +KDE +kiire sissejuhatus +sissejuhatus + +
+ + +Sissejuhatus + +See dokument annab kiirülevaate K Töölaua Keskkonnast ja tutvustab sulle &kde; põhilisi omadusi. + +Järgnevad juhised ei pretendeeri kaugeltki KDE töölaua kõigi külgede ega isegi suurema osa katmisele. Siin kirjeldatakse vaid mõningaid põhilisi võtteid mõne kõige levinuma tegevuse sooritamiseks. + +Me oletame, et sa oled juba tuttav vähemalt ühe graafilise kasutajaliidesega, näiteks CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 või &Microsoft; &Windows;. Seepärast ei hakka me seletama näiteks hiire või klaviatuuri kasutamise põhitõdesid, vaid keskendume loodetavasti huvitavamatele asjadele. + + + + +&kde; ülevaade + +See peatükk on mõeldud neile kasutajatele, kes eelistavad asju tundma õppida ise uurides ning soovivad alustuseks vaid lühikest tutvustust. Järgmistes peatükkides tutvustatakse töökeskkonda põhjalikumalt, pakkudes mitmeid tulusaid vihjeid ja kiiremini tegutsemise võimalusi. Kui sa aga kibeled juba alustama, lõpeta lugemine, vaata &kde;s veidi ringi ja kui vaja, tule tagasi ning uuri vajalikku peatükki. + + +&kde; pakub äärmiselt kohandamisvõimelist töölauakeskkonda. Siinkirjeldatu eeldab, et sa kasutad vaikeväärtusi ega ole neid veel muutnud. + + + +&kde; töölaud + +Tüüpiline &kde; töölaud koosneb mitmest osast: + + + +Paneel ekraani allosas, kust saab käivitada rakendusi ja vahetada töölaudu. Lisaks muule on seal ka &kmenu;, suur &ticon;, millele klõpsates näeb rakenduste menüüd. + + + +Tegumiriba, mis vaikimisi on põimitud paneeliga ja mida saab kasutada avatud rakenduste vahel liikumiseks ning nende haldamiseks. Klõps tegumireal näha oleval rakendusenimel aktiveerib selle. + + + +Töölaud ise, kuhu saab paigutada sagedamini kasutatavaid faile ja katalooge. &kde; pakub võimalust kasutada mitut töölauda, mis võivad omavahel tunduvalt erineda. Töölaudade vahel liikumiseks klõpsa paneelil asuvatele numbritega nuppudele. + + + + + + +Valmis... Läks! + +Nüüd siis mõned kiirvihjed, kuidas tööd alustada ja seda teha. + + + +Rakenduse käivitamiseks klõpsa paneelil &ticon; nupul (see kannab nimetust &kmenu;) ja vali menüüst vajalik nimetus. + + +Klõps paneelil asuval ikoonil, mis näeb välja nagu maja, viib sind &kde; failihalduri &konqueror; vahendusel sinu kodukataloogi. + + +Kui tahad kasutada &UNIX; käsurida, vali K menüü Süsteem Konsool või vajuta klahvikombinatsiooni &Alt;F2, mis avab ühe käsu sisestamiseks minikäsurea dialoogi. + + + +&kde; seadistamiseks vali &kmenu;s Juhtimiskeskus. + + + +Kui soovid klaviatuuri abil rakenduste vahel liikuda, vajuta &Alt;Tab, kui aga soovid liikuda töölaudade vahel, siis &Ctrl;Tab. + + + +Klõps &HPN;ga võimaldab pääseda ligi paneeli, töölaua ja enamiku &kde; rakenduste kontekstimenüüle. + + + + + + + +Rakenduste käivitamine + + +&kmenu; ja paneeli abil + +Ekraani allosast leiad töölaua paneeli, mis kannab nimetust &kicker;. Seda saab kasutada rakenduste käivitamiseks. Selleks klõpsa vasakul asuvale suurele ikoonile &ticon;. + +See nupp kannab nimetust &kmenu;. Selle ülaosas on väike nool, mis märgib, et klõpsates ilmub hüpikmenüü. Klõpsa siis! Hüpikmenüü võimaldab hõlpsasti ligi pääseda kõigile arvutisse paigaldatud &kde; rakendustele. + + +&kicker;i kohandamine + + + +Kui kasutad mõnda rakendust või tööriista väga tihti, soovid kindlasti sellele võimalikult kiiresti ja lihtsalt ligi pääseda. Sellisel juhul võid lisada üheainsa rakenduse või ka terve &kmenu; alammenüü paneelile spetsiaalse kiirkäivitusnupuna. Kui soovid kasutada mõnda rakendust kiiresti ja hõlpsalt otsekäivitusnupu abil, klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal või &kmenu; ikoonil. Vali Paneeli menüü Lisa rakendus paneelile ja seejärel otsi üles rakendus või menüü, mida soovid paneelile lisada. + + +Sel moel võid lisada kas või kogu menüü või siis ühe &ticon; nupu alammenüüdest. Kui sul on näiteks paigaldatud &koffice; ja sa soovid kiiresti ligi pääseda kõigile &koffice;'i rakendustele ilma &kmenu;s pikemalt seiklemata, siis klõpsa rakenduse valimise asemel valikul Lisa see menüü. Nüüd on sul võimalik ligi pääseda korraga kõigile &koffice;'i rakendustele ega pea nägema paneelil iga rakenduse eraldi ikooni. + + +Kõiki paneeli elemente saab liigutada, valides kontekstimenüüst käsu Liiguta. Selleks tee klõps hiire kolmanda nupuga (hiire kolmas nupp on tavaliselt parem nupp, aga kui sa oled oma hiire teisiti seadistanud -- olles näiteks vasakukäeline --, võib see ka olla hiire vasak nupp). Ilmub hüpikmenüü, kus on ka valik Liiguta. Nüüd liiguta hiirt ja sa näed, kuidas ikoon küll paneelile jäädes järele tuleb. Kui oled jõudnud soovitud kohta, tee klõps hiire esimese nupuga (vaikimisi hiire vasak nupp). Nagu tähele panid, oli menüüs ka valik Eemalda, mida saab kasutada siis, kui oled täiesti tüdinenud mõne käivitusnupu nägemisest paneelil. + + + + + +Kontekstimenüü kasutamine + +Eelnevast jõuame ühe huvitava teemani: paljudes kohtades võid teha klõpsu hiire parema nupuga, et näha kontekstimenüüd, kus leidub hõlpsasti rakendatavaid valikuid. Seepärast tasub alati proovida hiire kolmandat nuppu millegi peal, millega sa ei oska midagi ette võtta. Isegi töölaua taustal on selline menüü olemas! + + + + +Paneeli muud omadused + +Paneelil on teisigi huvipakkuvaid võimalusi. Üks neist võib olla oluline, kui sul juhtub olema kesise resolutsiooniga monitor: nimelt näita-peida funktsioon, mida saab kasutada paneeli mõlemas otsas paiknevat väikest noolt klõpsates. + +Aga võib-olla ei soovi sa, et paneel täidaks kogu ekraanilaiuse. Sedagi saab imelihtsalt muuta! Tee &HPN;ga klõps paneeli tühjal osal ning vali siis Paneeli seadistamine.... Ilmuvas &juhtimiskeskus;e dialoogis võid valida kaardil Välimus võimaluse Paneeli suurus ning liugurit nihutades määrata paneeli vähem kui 100% laiust katma. + +Kui sul see dialoog juba nagunii lahti on, siis võid vabalt läbi proovida ka teised võimalused ning klõpsuga nupul Rakenda vaadata, mis juhtub. Kõike saab hõlpsasti tavaliseks tagasi muuta, kui klõpsata nupule Vaikeväärtused. + +Üldse, kui sa ei ole päris kindel, mida mingi nupp &kde;s teeb, siis liiguta hiir nupu peale ja oota mõni hetk: &kde; kasutab rakendustele sisseehitatud miniabi, mida nimetatakse kohtspikriteks ja mis püüavad mõne sõnaga ära öelda, mis on mis. + + + + + + +Tahan oma käsurida tagasi! + +Rahu, ainult rahu -- midagi pole lahti! &kde; ei soovi sugugi sinult ära võtta armastatud (ja vahel ka väga tõhusat) käsurida. Sa võid faile liigutada töölaual, aga samahästi võid kasutada ka harjumuspäraseid &UNIX; käske. Tegelikult pakub &kde; sulle käsurea võimsust kõikjal, vahest isegi üllatavates kohtades. + +&kde; pakub väga suurte võimalustega käsureaakent, mis kannab nimetust &konsole;. Selle käivitamiseks vali K menüü Süsteem Konsool. See võib olla midagi, mida soovid näha ka paneelil ja õnnekombel ongi ta seal juba algusest peale olemas! + +Mõnikord võid soovida käsurealt ainult üht käsku anda. Sellisel juhul pole mõtet kasutada võimsat terminali. Kasuta klahvikombinatsiooni &Alt;F2 ning sinu ette ilmub väike käsurida, kuhu saab parajasti ühe korraliku käsu sisestada. See aken kaob küll käsu sisestamise järel, kuid täidab selle ometi. + +Kui see aken ilmub (me oleme andnud talle, muide, nimetuseks minicli ehk minikäsurida) ja sa vajutad noolt Üles, võid sirvida kõiki käske, mida oled varem sisestanud. Lisaks sellele on miniclis võimalik sisestada &URL;, et &konqueror; seejärel soovitud asukoha avaks. + +Nii &konqueror; kui redaktor &kate; võivad ette manada terminaliakna, mis käitub just nagu &konsole;. &konqueror;is saab selle sisse lülitada menüüst AkenNäita vaadet "Terminaliemulaator". Seejärel ilmub &konqueror;i akna allossa põimituna terminal ja mis eriti lahe -- see järgib failihalduri vaates kõiki sinu liigutusi, muutes kataloogi vastavalt sinu tegevusele. &kate;s saab terminali sisse lülitada samuti menüüst Seadistused Konsooli näitamine. + + +&UNIX; man-lehekülje vaatamiseks sisesta minicli aknasse man:käsk, kus käsk on vastava &UNIX; käsu nimetus. + + + +Mingi sõna või sõnade otsimiseks Google'i otsimismootoris võid sisestada gg:sõna või sõnad. Selliseid kiirkorraldusi on veel terve hulk ja sa võid neid ka ise lisada! Selleks uuri lähemalt &juhtimiskeskus;e kaarti Veebilehitsemine Veebi kiirkorraldused. + + +Ja lõpuks on alati võimalik armsat käsurida käe ja silma ulatuses hoida, kui lisada see &kicker;i paneelile! + +Selleks klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal ja vali Lisa aplett paneelile... Ilmuvas dialoogis keri, kuni näed kirjet Käsu käivitamine. Klõpsa sellel &HVNga; ja seejärel nupule Lisa paneelile. Nii on võimalik põimida minikäsurida otse paneelile ja ka seal on võimalik kasutada käskude mälu. + +Nii et kokkuvõttes võib öelda, et käsurida ei ole kunagi kaugel, kui sul peaks seda &kde;s vaja minema. + + + + + +Töö akendega + +Kui sa ei ole seda veel teinud, käivita rakendus &kmenu; abil, näiteks Failide otsimine. + + +Aken! Mis see veel on? + +Tavaliselt eelistavad inimesed ju tööd teha akende sees, aga vahel võib tekkida tahtmine või vajaduski akende endaga midagi ette võtta. Siin järgneb põgus ülevaade kõige levinumatest akendega seotud funktsioonidest: + + + +Akna liigutamine + +Haara hiirega akna tiitliribast või hoia all &Alt; klahv ja liiguta aken sinna, kuhu vaid soovid. + + + + +Akna suuruse muutmine: + +Haara hiirega aknapiirdest või hoia all &Alt; klahv ning &HPN;ga liiguta serva sinna, kuhu vaid soovid. + + + + +Akna maksimeerimine + +Klõpsa tiitliribal maksimeerimisnupul (vaikeseadistuse korral on see ruut otse X-märgi kõrval) ning aken täidabki terve ekraani -- või kui ta juba täitis, siis taastub esialgne suurus. Klõps &HKN;ga maksimeerib akna püstisuunas ning &HPN;ga laiuti. + + + + +Akna minimeerimine + +Klõpsa tiitliribal nupule Minimeeri (nupu Maksimeerikõrval) ning aken kaob tegumireale. Seal aknaikoonil klõpsates saab akna taastada. + + + + +Akende vahel liikumine + +Lisaks tavalisele hiireklõpsule ühelt aknalt teisele liikumiseks saab kasutada ka klahvikombinatsiooni &Alt;TAB. Edaspidi on seda lähemalt seletatud. + + + + + +Tiitliriba nupud + +&kde; akende tiitliribal on mõned standardsed nupud, mis võimaldavad kiiresti sooritada mõningaid levinud operatsioone. Tavapärane nuppude asetus näeb välja selline: + + +Vasakul pool: + +Menüünupp. Tavaliselt kujutab see rakenduse miniikooni. Klõps sellel avab aknaoperatsioonide menüü. Kiirkorraldus &Alt;F3 avab aknamenüü. + + + + + +Paremal pool: + +Minimeerimisnupp. + + + +Maksimeerimisnupp. + + + +Sulgemisnupp, mis sulgeb akna. Kiirklahv: &Alt;F4. + + + + + + +Akende vahel liikumine + +Nüüd, kus oled teada saanud, mida on võimalik akendega ette võtta, soovitame sul avada veel mõned aknad, sest me tahame rääkida erinevate akende vahel liikumisest. Et see on väga tavaline asi, pakub &kde; selleks mitu võimalust ja sul on võimalik valida just see, mis rohkem meeldib! + +Paljud aknasüsteemid nõuavad aknal klõpsu hiirega, et seda saaks kasutama hakata. See on ka &kde; vaikeviis, mille me oleme nimetanud klõpsa fokuseerimiseks poliitikaks. Kuid sul on võimalik seadistada töölauda ka nii, et akna aktiveerib hiirekursori viimine selle peale. Seda me nimetame fookus järgib hiirt poliitikaks. Kui otsustad viimase kasuks ja rakendad selle &kde; juhtimiskeskuses, on alati aktiivne see aken, mille kohal asub hiir. Aken ei pea selle peale küll automaatselt esiplaanile ilmuma, kuid siiski on sul võimalik klõpsata selle tiitliribal või aknapiirdel või -- see on &kde; eriomadus -- kasutades kombinatsiooni &Alt; ja &HKN; tuua aken esile. + +Nüüd veel mõned meetodid akende vahel liikumiseks: + + + +Vali aken akende nimekirjast. Selle avamiseks klõpsa &HKN;ga töölaua tühjal alal või paneelil asuval mitme aknaga ikoonil või paneeli tegumirea vasakul ääres paikneval ülespoole näitaval noolel. + + + +Hoia all &Alt; klahvi ja vajuta klahvile Tab akende läbijalutamiseks. + + + +Kasuta tegumiriba (sellest lähemalt edaspidi). + + + + + + + +Tegumirea kasutamine + +Tegumiriba näitab rida väikseid ikoone, millest igaüks vastab töölaua aknale. &kde; vaikesätete kohaselt asub tegumiriba paneelil, kuid see võib ka asuda näiteks ekraani ülaosas. + +Tegumiriba on väga võimas vahend. Vaikeseadistuse järgi on aknad, kui sul on neid ühe rakenduse puhul avatud mitu, grupeeritud, nii et tegumireal on näha vaid üks ikoon rakenduse kohta. + +Klõps &HVN;ga tegumirea nupul toob esile antud rakenduse avatud akende loendi, kust sa võid valida endale sobiva. Neist ühe valimine hiire vasaku nupuga toob valitud akna otsekohe esile. Klõps tegumirea elemendil hiire parema nupuga avab menüü, mis võimaldab sul opereerida kas kõigi ikooni all avatud akendega korraga või igaühega eraldi. + +Soovi korral võid tegumireal näha kõigi töölaudade kõiki aknaid, millisel töölaual nad siis ka ei asuks, või ka ainult selle töölaua ikoone, kus parajasti asud. Sa võid valida ka võimaluse ikoone mitte grupeerida, nii et igale avatud aknale vastaks tegumireal omaette ikoon. Kõike seda ja veel palju muud saad määra hiire parema nupu klõpsuga tegumirea sangal (väike mustriline riba vasakus servas) ning seejärel valides Paneeli seadistamine... + +Tegumirea ikoonid muudavad automaatselt suurust, et kõik rakendused sinna ikka ära mahuks. Kui muudad paneeli laiemaks, muutuvad ka ikoonid laiemaks ja sa näed neid paremini, kuid uute rakenduste avamise korral muudavad nad taas oma suurust. + + + + +Virtuaalsete töölaudade kasutamine + +Mida see kleepumine ikkagi tähendab? + +Võib ette tulla, et sul on aknaid rohkem lahti, kui jagub ruumi töölaual. Sellisel juhul on sul kolm võimalust: + + + +Jätta kõik aknad lahti (segamini töölaud) + + + +Minimeerida need aknad, mida sa parajasti ei kasuta, ning vajaduse korral liikuda nende vahel &Alt;Tab abil (endiselt üsna suur segadik ja hulk vaeva!) + + + +Soovitatav: teha seda, mida teeb operatsioonisüsteem ise, kui tal ei jagu piisavalt füüsilist mälu, see tähendab, kasutada virtuaalmälu, mis meie juhtumi korral tähendab virtuaalseid töölaudu. + + + +Kolmas võimalus on õige tee! &kde; tuleb edukalt toime mitme erineva töölauaga, igaühel oma aknad. Vaikeseadistus pakub välja neli töölauda. Nende vahel liikuda on ääretult lihtne, selleks tuleb vaid klõpsata vastaval töölauanupul paneelil. Ka klahvikombinatsioon &Ctrl;F1...F4 viib sind otsekohe soovitud töölauale ning kombinatsiooniga &Ctrl;Tab saad samuti töölaudu vahetada. + +Virtuaalsed töölauad on kenad asjad. Aga mõnikord võib sul tekkida tahtmine, et mõni aken oleks olemas igal töölaual. Näiteks pisike jututoaaken, alarmkell või mis iganes. Sellisel juhul saab kasutada eespool mainitud kleepumisnuppu, mis asetab akna taustale, nii et see on näha igal virtuaalsel töölaual. + +Kleepumisnuppu saab kasutada ka akna liigutamiseks ühelt virtuaalselt töölaualt teisele: vajuta aknal kleepumismärki, mine teisele töölauale ja muuda seal vajutusega samale nupule ta mitteaktiivseks. Sama tulemuse saab ka siis, kui kasutada tegumireal asuva aknakirje kontekstimenüüd (valik Töölauale) või aknaoperatsioonide menüüs samanimelist valikut. + + + + + +Failide haldamine + + + +Graafilistel töölaudadel räägitakse tavaliselt kataloogidest, mis peegeldavad kõvakettal asuvaid (sõltuvalt kõnepruugist) katalooge või kaustu. Kataloogid sisaldavad faile ja teisi katalooge/kaustu. &kde; failihaldur, millele me oleme nimeks andnud &konqueror;, kasutab samuti mõistet kataloog, mis hõlbustab sul failide haldamist. + + +&konqueror;i kasutamine + +Kui sa käivitad esimest korda &kde;, ilmub paljude ikoonidega aken. See on &konqueror;i aken, mis näitab sinu kodukataloogis (ehk kohas, kus asuvad sinu isiklikud failid) paiknevaid faile. Kataloogi nimi on näidatud akna tööriistaribal. Kui sa sellist akent praegu ei näe, klõpsa paneelil ikoonil, mis näeb välja nagu maja. + +Faili või kataloogi avamiseks tee sellel klõps &HVN;ga. Sul on võimalik valida ka menüüst AkenNäita vaadet "Liikumise paneel", mis võimaldab kataloogihierarhias kiiremini liikuda. Aga kui tahad kohe kindlasse kataloogi minna, võid ka selle nime sisestada reale kohe tööriistariba all. + + +Failide avamine + +&kde; pakub välja valiku rakendusi mitut tüüpi failide vaatamiseks ja redigeerimiseks ning kui sa klõpsad failil, mis sisaldab näiteks dokumenti või pilti, käivitab &konqueror; kohe vastava rakenduse. Kui ta ei tea, millist rakendust klõpsatud faili avamiseks kasutada, palub &konqueror; sul selle määrata ja kui sa oled seda teinud, on sul võimalik ka anda korraldus, et &konqueror; peaks valiku meeles ja avaks faili järgmine kord just selle rakendusega. + + +&konqueror; kasutab failide sidumiseks rakendustega MIME tüüpe. + + + + + +Ikoonide lohistamine + +Faili kopeerimiseks või liigutamiseks lohista selle ikoon hiirega töölauale, &konqueror;i teise aknasse või kataloogiikoonile. Kui sa nupu lahti lased, palub &konqueror; sul ilmuvas menüüs valida, kas soovid faili kopeerida, liigutada või luua sellele viida. + + +Pane tähele, et kui valid viida loomise kasuks, tekitab &kde; &UNIX; nimeviida (mitte jäiga viida), mis tähendab, et kui sa originaalfaili mujale liigutad või hävitad, viit enam ei toimi. + + +Enamik &kde; rakendusi toetab lohistamisvõimalust: võid lohistada ikooni töötava rakenduse aknasse või ka veel mittetöötava rakenduse ikoonile, et see avaks soovitud faili. Proovi! + + + + +Faili omaduste määramine + +Faili omaduste muutmiseks (näiteks nimi ja õigused) tee klõps &HPN;ga ikoonil ja vali menüüst Omadused. + + + + + +Töö arhiivide ja võrguga + +Veel päris hiljuti läks vaja spetsiaalset tarkvara, et pääseda ligi internetis asuvatele failidele. Need ajad on nüüd möödas! + +&kde; toetab tehnoloogiat, mis kannab nimetust võrguläbipaistvusega ligipääs (inglise keeles Network Transparent Access, NTA), mis võimaldab tööd teha ka teisel pool maakera asuvate failidega sama hõlpsalt, nagu asuks need sinu kohalikul kõvakettal. + +Kui soovid näiteks pääseda ligi mõnel &FTP; serveril asuvatele failidele, vali &konqueror;i menüüs AsukohtAva asukoht ja sisesta &FTP; serveri URL. Faile saab serveri kaustadest ja kaustadesse lohistada sama lihtsalt, nagu asuksid nad sinu masina kõvakettal. Sa võid isegi avada &FTP; serveril paiknevaid faile ilma neid kõvakettale kopeerimata (kui vaja, teeb selle sinu eest ära &kde;). + + +Pane tähele, et &konqueror; kasutab anonüümset ligipääsu &FTP;-le, mis võib piirata serveril asuvate failide kasutamisvõimalusi. Kui sul on serveril konto, võib lisada URL-ile oma kasutaja-ID, näiteks: ftp://kasutajanimi@server/kataloog + +&konqueror; küsib sinu käest parooli ja kui sisselogimine õnnestub, on sul oma serveril asuvatele failidele täielik ligipääs. + + +Kui oled harjunud kasutama &Microsoft; &Windows; maailmas levinud rakendust WinZip, rõõmustab sind ilmselt teadmine, et ka &kde; suudab sisse vaadata tar-arhiividesse. &kde; käsitleb selliseid arhiive tavaliste kataloogidena ning sa võid nende sees ringi vaadata, faile avada &etc;. Üldiselt peaks ligipääs failidele internetis ja arhiivides sarnanema igati failide kasutamisega kõvakettal, kui välja jätta mõningane viivitus, mis tekib võrgu kasutamisel ja arhiivide avamisel. + + + +Mallide kasutamine ligipääsul rakendustele ja seadmetele + +&kde;s on väga lihtne luua ikoone paneelile või töölauale, mis võimaldavad sul kiiresti rakendustele ligi pääseda. Sama lihtne on luua ikoone, mis võimaldavad ligipääsu mingitele muudele huvipakkuvatele asjadele. &kde;l on olemas järgmised kiirviitade mallid: + + + +Rakendused + + +Printerid + + +Ühendatavad seadmed (⪚ flopiseadmed) + + +Internetiressursid (⪚ WWW dokumendid, &FTP; kataloogid) + + +Mõne &kde; &koffice;i rakenduse dokumendid. + + + +Ükspuha millise neist võid lisada töölauale, tehes seal, kuhu soovid ikooni ilmumas näha, klõpsu &HPN;ga ja valides Loo uus ning sealt juba elemendi, millele soovid viita luua. + +Peaaegu igal elemendil &kmenu;s, töölaual ja paneelil on oma vaste .desktop faili näol. .desktop fail määrab, millist ikooni näidata ning mida see endast kujutab (rakendus, seade või URL). Sa võid lohistada paneelile iga .desktop faili, et luua kiirkäivitusnupp. + + + + +Seadmete ühendamine + +&UNIX; võimaldab ligipääsu lisaks esmasele kõvakettale ka teistele salvestusseadmetele protsessiga, mis kannab nimetust ühendamine. &kde; kasutab .desktop faile võimaldamaks sul hõlpsasti ühendada ja lahutada ning pääseda ligi failidele teisestel salvestusseadmetel, näiteks flopikettad ja &cdrom;-seadmed. + +Näitena toome siin sammud ikooni loomiseks, mis võimaldab ligipääsu flopikettal asuvatele failidele: + + +Paljud süsteemid nõuavad, et sa oleksid seadmete ühendamiseks ja lahutamiseks sisse logitud kui administraator (root). + + + + +Klõpsa hiire parema nupuga töölaual ja vali Loo uusSeade Flopiseade... + + +Ilmuva dialoogi kaardil Üldine anna ülal asuvas tekstikastis loodavale viidale meelepärane nimi. + + + +Kaardil Seade sisesta dev/fd0 (või kui sinu süsteemis kannab see muud nime, siis sobiv) kasti Seade. + + +Võid lisada ka ühenduspunkti. Selleks võib olla olemasolev tühi kataloog. Tavalisemad ühenduspunktid on /mnt/floppy või /floppy, aga sama hästi võib sinu flopi olla ühendatud näiteks punktis ~/minuketas. + + +Klõpsa väljal Lahutatud seadme ikoon ja vali ilma rohelise noolekeseta flopiketta pilt. + + +Kui oled nüüd oma valikutega rahul, klõpsa nupul OK ja viit ongi loodud! + + + +Aseta nüüd korralikult vormindatud flopi seadmesse ja klõpsa flopiikoonil, misjärel &kde; ühendab seadme ja näitab sellel paiknevaid faile. Enne ketta eemaldamist seadmest klõpsa &HPN;ga flopiikoonil ning vali menüüst käsk Lahuta. + + + + + + +Töölaua seadistamine + +Kui sulle ei meeldi miskipärast töölaua välimus või selle mingid omadused, on sul üsna tõenäoliselt võimalik seda muuta. &kde; on äärmiselt paindlik ja seadistatav ning töölaua välimuses ja käitumises on peaaegu kõik muudetav. Erinevalt paljudest muudest &UNIX; töökeskkondadest ei ole selleks sugugi vaja ringi luusida saladuslikes seadistustefailides ja neid käsitsi redigeerida (kuigi soovi korral on ka see võimalik)! Selleks saab kasutada spetsiaalselt töölaua seadistamiseks mõeldud rakendust &juhtimiskeskus;. + + +<application>&kde; juhtimiskeskuse</application> kasutamine + +Käivita &juhtimiskeskus; &kmenu;st. Ilmub kahe paneeliga aken, mille vasakus paneelis paikneb moodulite loend. + +Ava moodul klõpsuga selle nimel. Seejärel ilmub alammoodulite loend. Klõps mõnel alammoodulil toob paremasse paneeli muudetavad seadistustevõimalused. + +Seadistuste muutmine on äärmiselt lihtne. Kui mõni asi jääb selgusetuks, on igal seadistustepaneelil varuks abinupp. Igal paneelil on nupud Abi, Vaikeväärtused, Rakenda ja Algväärtused, mille toime on järgmine: + + + +Abi + +Näitab vasakus paneelis lühikest abiteksti, mis sisaldab ka viita vastavat moodulit pikemalt lahti seletavale käsiraamatule. + + + + +Vaikeväärtused + +Seab kõik antud mooduli valikud neile vaikeväärtustele, mis kehtisid &kde; paigaldamise ajal. + + + + +Rakenda + +Rakendab antud moodulis parajasti kehtivad või määratud seadistused. + + + + +Algväärtused + +Seab valikud olekusse, mis valitsesid mooduli avamise ajal. Kui sa jõudsid juba vajutada nuppu Rakenda, siis nüüd saad tagasi valikud, mis valitsesid enne seda, kui sa kasutasid nuppu Rakenda. + + + + + +Kui tegid mingis seadistustepaneelis muudatusi ja suundud uude moodulisse ilma nupule OK või Rakenda vajutamata, küsib &juhtimiskeskus;, kas soovid enne uue mooduli juurde asumist muudatused rakendada. + + + + + + + +Väljalogimine + +Me loodame siiralt, et &kde; kasutamine pakub sulle nii suurt lõbu ja rõõmu, et sa ei soovigi kunagi välja logida. Aga kui sul see soov siiski tekkima peaks, vali K menüü Logi välja. + +Ka paneelil on väljalogimisnupp, mis sarnaneb veidi lülitile. Sama hästi võid aga väljalogimiseks kasutada klahvikombinatsiooni &Ctrl; &Alt;Delete. + + +Seansihaldus + +Välja logides jätab &kde; meelde, millised rakendused olid avatud ja kus aknad asusid, nii et kui sa järgmine kord sisse logid, on need taas kõik avatud. Me oleme sellele omaduse andnud nimetuseks seansihaldus. &kde; rakendused taastavad end samas olekus, millises nad olid väljalogimise ajal. Näiteks &kate; jätab meelde, milliseid faile sa parajasti redigeerisid. + +&kde;-välised rakendused oma olekut väljalogimise ajal meelde ei jäta ning seepärast hoiatab &kde; sind ette, paludes kontrollida, et oled enne väljalogimist sellistes rakendustes salvestanud kõik olulised andmed. + +Seansihalduse paremaks mõistmiseks käivita &kate; (K menüüRedaktoridKate). Ava redigeerimiseks mingi tekst. Nüüd logi välja ja uuesti sisse. Sa näed, et &kate; ilmub ekraanile täpselt varasemas asendis täpselt õigel töölaual ning avatud on seesama dokument, mida sa enne väljalogimist redigeerisid. &kate; jätab meelde isegi need muudatused, mis jäid enne väljalogimist salvestamata ning salvestab need, kui valid menüüs Fail käsu Salvesta. + + + + + +&kde; -- vaimustav retk + +Me loodame, et see lühike retk K töölaua keskkonda pakkus sulle naudingut ja et sa suudad meie unikaalse töölauakeskkonna abil oma tegemistega kiiremini ja mugavamalt toime tulla. + +Soovime meenutada, et &kde; projekt ei ole äriline ettevõtmine, vaid kõikjal maailmas elavate vabatahtlike üritus. Me näeksime meelsasti ka sind ühinemas &kde; projektiga ja saamas unikaalse inimühenduse osaks. Kui oled programmeerija, võiksid kaaluda mõtet aidata &kde; rakendusi veel paremaks muuta või lisada lausa mõni uus rakendus omalt poolt. Kui oled kunstnik või kogenud graafik, võid luua ikoone, värvilahendusi, helisid ja logosid. Kui sulle meeldib aga kirjutada, siis võiks see ju ka olla dokumentatsioon &kde; projektile. + +Nagu näed, on abistamiseks hulk võimalusi. Me kutsume sind tõemeeli ühinema kogu maailmas asuva inimeste võrgustikuga, kelle siiras eesmärk on muuda &kde; maailma parimaks töölauakeskkonnaks. Kui soovid selle kohta rohkem infot, külasta internetis meie kodulehekülge www.kde.org. + + +Tere tulemast vaimustavale retkele + + +Sinu &kde; meeskond + + + + + +Autorid + +Autorid + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - toimetaja +Robert Williams rwilliams@kde.org - toimetaja +Lauri Watts lauri@kde.org + + +Tõlge eesti keelde: Marek Laane bald@starman.ee +&underFDL; + +
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..5698d06a08d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG et +) diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..835c6cbf4f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png new file mode 100644 index 00000000000..f89420a4384 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5a8961e19aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + +Gary Cramblitt + + + +Hõlbustus + +Hõlbustus + +KDEAP (&kde; Accessibility Project ehk KDE hõlbustusprojekt) on seadnud sihiks, et &kde; kui töökeskkond oleks kasutamiskõlblik kõigile kasutajatele, ka neile, kes kannatavad mõne füüsilise vaeguse käes. Lisaks mitmesugustele hõlbustusvõimalustele juhtimiskeskuses pakub &kde; veel mitut hõlbustusvahendit, mis kuuluvad paketi &kde;-Accessibility koosseisu. Võimalik, et see pakett ei ole sinu arvutisse paigaldatud - sellisel juhul saab selle alla laadida järgmiselt aadressilt: + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz või tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +lsm-fail + + +Rohkem infot leiab &kde; hõlbustuse koduleheküljelt. + + +<application>KMouseTool</application> + +Hiirautomaatne klõpsamine + +KMouseTool on &kde; rakendus, mis klõpsab sinu eest hiirt. KMouseTool töötab igasuguse hiire või muu osutusseadmega. + + + + + + + KMouseTool + + + + +Lisainfo + MouseTooli veebilehekülg: http://mousetool.com + KMouseTooli käsiraamat + + + + + +KMagnifier + +Suurendusklaas + +KMagnifier (või kmag, kui kasutada selle &UNIX; nime) on väike rakendus, mis suurendab ekraani osa. See suurendab kas hiirekursori piirkonnas asuvat ekraaniosa või kasutaja määratud piirkonda. Lisaks saab ka suurendatud osa pildi soovi korral kõvakettale salvestada. + + + + + + + + KMag + + + + +Lisainfo + Veebilehekülg: http://kmag.sourceforge.net + KMagi käsiraamat + + + + + +<application>KMouth</application> + +Kõne + +KMouth on KDE rakendus, mis võimaldab neil, kel endal puudub võimalus kõnelda, lasta enda eest rääkida arvutil (⪚ tummad või hääle kaotanud isikud). Rakendusega saab sisestada teksti ning see kõneleb seejärel sisestatud laused. Samuti on toetatud kasutaja määratud fraasiraamatud. + + + + + + + + KMouthi esimene pilt + + + + + + + + + + KMouthi teine pilt + + + + + + + + + + KMouthi kolmas pilt + + + + +Lisainfo + Veebilehekülg: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + KMouthi käsiraamat + + + + + +<application>KTTS</application> - tekst kõneks + +KTTS on &kde; rakendus teksti muutmiseks kuuldavaks kõneks. Alates &kde; versioonist 3.4 saab kasutada rakendust KTTS mis tahes teksti kõnelemiseks &kde; lõikepuhvrist &klipper;, mis tahes klaartekstifaili kõnelemiseks (redaktoris &kate; või muul moel), mis tahes &HTML;-lehekülje teksti kõnelemiseks &konqueror;is ja veel mitmel muul moel. + +KTTS käivitamiseks tuleb esmalt tööle panna &kde; teksti kõneks muutmise haldur kttsmgr. + + + +Lisainfo + Veebilehekülg: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ + KTTSD käsiraamat + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png new file mode 100644 index 00000000000..567278307fc Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..02d1217f0ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +&kde; baasrakendused + +Alljärgnevalt tutvustame lühidalt mõningaid &kde; baasrakendusi. Kõigi nende kohta täpsema info saamiseks tuleks kasutada vastavaid viitu. + + + + + + +Põhiasjad + + + +&konqueror; + &kde; failihaldur, veebilehitseja, FTP klient ja veel palju muud. &konqueror; pakub kasutamisvõimalusi kogu uusimale &kde; tehnoloogiale alates TDEIO moodulitest (mille ülesanne on lihtsustada ligipääsu failidele) kuni erinevate komponentide põimimisele, mis muudab selle universaalseks näitamisrakenduseks, mille sees on võimalik vaadata paljusid asju alates pildifailidest kuni dokumentideni. + + + Veebilehekülg: http://konqueror.org + Käsiraamatuga tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk help:/konqueror või otsi see üles &abikeskus;es. + + + + + + +&kate; + &kde; võimas, mitme vaate kasutamise võimalusega tekstiredaktor. &kate; sobib suurepäraselt sellisteks asjadeks nagu veebilehekülje &HTML;-lähteteksti uurimine või ka koodi kirjutamine C++, PHP või XML keeles, sest redaktoril on väga tõhus süntaksi esiletõstmise mootor ja see suudab koodi voltida. &kate; on väga kiire rakendus, mis võib ka hiiglaslikud tekstifailid avada paari sekundiga, ning samas avada terve hulga dokumente korraga või ühe ja sama dokumendi mitmes vaates. + + + Veebilehekülg: http://kate.kde.org + &kate; käsiraamat + + + + + + + + + +&konsole; + &kde; X'i terminali emulaator. Nagu paljud &kde; rakendused, on ka &konsole; äärmiselt kohandatav: sa võid luua omaenda seansid või ka avada &Linux; konsooliseansid, shelliseansid, samuti standardsed root ja sudo seansid. + + + Veebilehekülg: http://konsole.kde.org + &konsole; käsiraamat + Kasutaja käsiraamat + + + + + + + +&kicker; + &kde; paneel, mida saab kasutada parajasti avatud rakenduste juhtimiseks, ühelt töölaualt teisele liikumiseks, kiirkäivitusnuppudega rakenduste töölepanekuks ja veel paljuks muuks. + + + Mõningate seadistuste muutmisest kõneleb . + &kicker;i käsiraamat + + + + + + +kdcop + + Võimsa &DCOP;-i (Desktop COmmunications Protocol ehk töölaua kommunikatsiooniprotokoll) graafiline kasutajaliides (GUI). &DCOP; on ulatuslik protokoll &kde; rakenduste protsessidevahelise kommunikatsiooni tagamiseks. Seda kasutavad aina rohkem nii &kde; programmeerijad kui ka tavalised kasutajad, kes soovivad luua näiteks mõne skripti või siis SuperKaramba teema. + + + Kasutaja käsiraamatus ja + Muu dokumentatsioon: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html + + + + + + +&juhtimiskeskus; + KDE töökeskkonna juhtimiskeskus. Siin saab muuta mustmiljon asja alates teemadest, fontidest ja ekraanisäästjatest kuni interneti turvalise kasutamiseni ja süsteemi haldamiseni. + + + Vaata . + &juhtimiskeskus;e käsiraamat + + + + + + +&abikeskus; + &kde; abisüsteem lubab uurida nii &UNIX; põhilisi abilehekülgi (man- või info-leheküljed) kui ka &kde; enda dokumentatsiooni, mille on valmistanud &kde; dokumentatsiooni meeskond või rakenduste autorid. Siin on võimalik tutvuda kõigi &kde; rakenduste käsiraamatutega. + + + &abikeskus;e käsiraamat + Täpsemat infot &kde; dokumentatsiooni meeskonna, sellega liitumise ning üldse &kde; abistamise kohta annab veebilehekülg http://kde.org/documentation + + + + + + + + +Lisainfo + http://kde-apps.org - suurim kogu &kde; rakendusi, mida on valmistanud kõrvalseisjad. + Võib-olla oled juba märganud, et väga palju infot saab hankida vastavate rakenduste käsiraamatutest, millega saab tutvuda kas TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is (s.t. kirjutades asukoharibale help:/rakendus) või siis &abikeskus;es. + Samuti võib leida üht-teist vajalikku ja kasulikku &kde; veebileheküljelt http://kde.org. + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Isikliku info haldamine + +&kde; PIM (Personal Information Manager ehk isikliku info haldur) on &kde; alamprojekt, mille eesmärk on pakkuda rakenduste komplekti oma personaalse info haldamiseks. Sel on mitu komponenti, mida saab aga koondada ühe katusrakenduse alla: selleks on isikliku info haldur &kontact;. Toome siin ära selle mõne populaarsema komponendi ehk siis haldurisse põimitud rakenduse kirjelduse. + + + +&kontact; + See on katusrakendus, mille hõlma all saavad üheskoos tegutseda ülejäänud &kde; PIM rakendused. Siia saab koondada kõik &kde; PIM rakendused ning nende vahel hõlpsasti liikuda. Samuti pakub see kokkuvõttelehekülge, kus saab ühe pilguga ülevaate kõigi kasutatavate komponentide sündmustest ja infost. + + + Veebilehekülg: http://kontact.kde.org + Käsiraamatuga tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk help:/kontact või otsi see üles &abikeskus;es. + + + + + + +&kmail; + E-posti komponent. &kmail; toetab täielikult IMAP-it, POP3 ja SMTP-d. Võimalik on kirju signeerida ja krüptida, samuti saab kasutada päris mitmeid rämpspostivastaseid abivahendeid. Kirjade koostamisel saab tarvitada õigekirja kontrollija abi, soovi korral saab lasta &HTML;-kirju näidata nii, nagu need on loodud, samuti pakub KMail väga mitmekülgset otsimistööriista. + + + Veebilehekülg: http://kmail.kde.org + &kmail;i käsiraamat + + + + + + +&korganizer; + Igati kohandatav päevakava korraldaja, mis kujutab endast isikliku info halduse kalendrikomponenti. &korganizer; võimaldab hallata sündmusi ja ülesandeid, anda vajalikest asjadest märku, eksportida andmeid veebi, vahetada andmeid võrgus, kasutada grupitöö võimalusi, importida ja eksportida kalendrifaile ja veel palju muud. + + + Veebilehekülg: http://korganizer.kde.org + &korganizer;i käsiraamat + + + + + + +&aadressiraamat; + Kontaktide komponent. &aadressiraamat; võimaldab oma kontakte tõhusalt ja mugavalt hallata: neid saab hõlpsasti eksportida ja importida väga suurest hulgas muudest aadressiraamatute vormingutest, samuti liita andmed sujuvalt &kde; kiirsuhtlusrakendusega &kopete;. Lisaks sellele on toetatud kõikvõimalikud kodeeringud, mis lubab näha originaalis kas või sinu Jaapani sõprade andmeid. Samuti saab rakenduses kasutada väga mitmekülgset otsimistööriista. + + + Veebilehekülg: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + &kaddressbook;u käsiraamat + + + + + + +&knotes; + Mugav tööriist kõigi oma digitaalsete märkmepaberite haldamiseks. Neid saab lasta näidata töölaual, lohistada e-kirjadesse, trükkida või isegi vaadata siis, kui &kontact; on juba suletud. + + + Veebilehekülg: http://pim.kde.org/components/knotes.php + &knotes;i käsiraamat + + + + + + +&knode; + Uudistegruppide komponent. See vastab GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval) reeglitele ning pakub MIME ja mitme serveri kasutamise tuge. + + + Veebilehekülg: http://knode.sourceforge.net/ + &knode; käsiraamat + + + + + + +&akregator; + Väike ja kiire rakendus, mis näitab uudistekanalite pakutavaid uudiseid. See toetab kõiki levinumaid RSS ja Atom-uudistekanalite versioone. Kasulikeks lisavõimalusteks on otsing artiklite pealkirjades, võimalus paigutada kanaleid omaloodud kataloogidesse ning määrata arhiveerimise tingimusi. + + Veebilehekülg: http://akregator.sourceforge.net + &akregator;i käsiraamat + + + + + + + +Lisainfo + Rohkem infot leiab aadressidelt http://kontact.kde.org ja http://tdepim.kde.org. + &kontact;i käsiraamat + + + + + + +Võrk + +&kde; pakub mitmeid võrguga seotud rakendusi, millest mõnda allpool kirjeldame. + + + +&kopete; + Rohkete võimalustega suurepärane IM- ehk kiirsuhtlusklient, mis toetab arvukate protokollide kasutamist, sealhulgas MSN, Yahoo ja AIM. &kopete; võib tõmmata vestluskaaslaste näidatavaid pilte, määrata neile selliseid nimesid, nagu sina seda soovid, ning ühel ja samal ajal hoida töös mitmeid IM-seansse. &kopete; on väga hästi laiendatav ning pakub juba praegu rohkelt pluginaid, mis aitavad otsida varasemate vestluste ajaloos, tutvuda kasutajate statistikaga või ka panna iga kontakti kohta kirja teatud, sulle vajalikke märkmeid. + + Veebilehekülg: http://kopete.kde.org + &kopete; käsiraamat + + + + + +&kdict; + Protokolli DICT graafiline kasutajaliides (&GUI;). See lubab sul otsida sõnaraamatute andmebaasis sõna või väljendit ning näitab seejärel sobivaid tähendusi. + + &kdict;i käsiraamat + DICT'i arendajate veebilehekülg: http://www.dict.org/bin/Dict. + + + + + +&kget; + Allalaadimiste haldur, mis töötab edukalt ka &konqueror;i sees. &kget; võimaldab allalaadimisi rühmitada, neid peatada ja taasalustada ning veel palju muud. + + + Veebilehekülg: http://kget.sourceforge.net + &kget;i käsiraamat + + + + + + + +Lisainfo + Veel mitmeid &kde; võrgurakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata ( alajaotus). + + + + + + +Kontoritöö + +Selle alla kuuluvad kõik &koffice;'i rakendused. Neist annab ülevaate . + + + + + +Graafika + +&kde; pakub mitmeid graafikaga seonduvaid rakendusi alates PDF-failide näitajatest kuni ekraanipiltide tegemiseks mõeldud rakendusteni. Allpool kirjeldame neist mõningaid. + + + + +KColorEdit + Väike ja mugav rakendus värvipalettide redigeerimiseks, aga ka värvide valimiseks ja neile nime andmiseks. Värve saab valida nende RGB kuueteistkümnendkoodi järgi, tohutu hulga rakenduse pakutavate erinevate värvide seast või ka vajalikku värvi otse oma töölaualt haarates. + + + KColorEditi käsiraamat + + + + + +KPDF + &kde; võimas PDF-failide näitaja, mille aluseks on xpdf. KPDF võimaldab mitmel moel dokumentides otsida (standardne otsimisdialoog, pisipiltide filtreerimine jne.) ning pakub veel mitmeid võimalusi, näiteks dokumentide ettelugemine. + + + Veebilehekülg: http://kpdf.kde.org + KPDF käsiraamat + + + + + +KView + Pildinäitaja, mis toetab paljusid pildifailide tüüpe, sealhulgas JPEG, GIF, PNG, TIFF ja veel paljusid teisi. Kview on täielikult lõimitud ülejäänud &kde;ga ning seda saab kasutada näiteks &konqueror;is, et vaadata pildifaile oma kõvakettal või ka FTP- või veebiserveris, mida võimaldab &URL;-i avamise tugi. Lisaks sellele saab pilte teatud elementaarsel moel töödelda, näiteks suurendada või vähendada, pöörata ja peegeldada. + + + Veebilehekülg: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + KView käsiraamat + + + + + +&ksnapshot; + Rakendus ekraanipiltide tegemiseks. See võib jäädvustada kogu töölaua, konkreetse akna või valitud piirkonna. Pilte saab salvestada mitmesse vormingusse, sealhulgas JPG ja PNG. + + + Veebilehekülg: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + &ksnapshot;i käsiraamat + + + + + +&kolourpaint; + Lihtne ja hõlpsasti kasutatav joonistamisrakendus, mille abil saab ise joonistada (näiteks diagramme teha või ka vabakäejoonistusi valmistada), pilte töödelda ning ikoone muuta. + + + Veebilehekülg: http://kolourpaint.sourceforge.net + &kolourpaint;i käsiraamat + + + + + + +&kooka; + Asjalik skaneerimisrakendus kooka; aitab sul edukalt toime tulla enamiku oluliste skaneerimisparameetrite määramisega, leida salvestamiseks sobiliku pildifaili vormingu ning hallata skaneeritud pilte. + + + Veebilehekülg: http://kooka.kde.org + &kooka; käsiraamat + + + + + + + +Lisainfo + Veel mitmeid &kde; graafikarakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata ( alajaotus). + + + + + +Multimeedia + +Toome allpool ära mõne multimeediarakenduse lühikirjelduse. + + + +&juk; + &kde; hõlpsasti kasutatav muusikamängija. &juk; seab rõhu esitusnimekirjale ja metaandmetele, mis lubab kiiresti leida vajalikud asjad dünaamilistes esitusnimekirjades. Mõned omadused: &CD; kaanepiltide tõmbamine Google piltide seast, koostöös MusicBrainz'iga failide tuvastamine interneti abil, mitme audiotaustaprogrammi kasutamise võimalus, sealhulgas &arts;, GStreamer ja aKode. + + + Veebilehekülg: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + &juk;i käsiraamat + + + + + +&kmix; + See rakendus lubab muuta helikaardi helitugevust ning toetab mitme audiodraiveri kasutamist. Iga mikseriseadet tähistab helitugevuse liugur, samuti on võimalik konkreetseid mikseriseadmeid summutada ja veel üht-teist teha. + + + &kmix;i käsiraamat + + + + + +&noatun; + Meediamängija, millele ei ole võõrad WAV-, Ogg Vorbis- ega ka DivX kodeeringus AVI- ja muud meediafailide vormingud. &noatun; lubab kasutada mitmesuguseid audioefekte, graafilist ekvalaiserit, paljusid pluginaid, töötab võrgus ning laseb oma välimust igati kohandada. + + + Veebilehekülg: http://noatun.kde.org + &noatun;i käsiraamat + + + + + + + +Lisainfo + Veel mitmeid &kde; multimeediarakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata ( alajaotus). + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a78c492ed05 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + +Veebilehitsemise täppishäälestus + + +Omaenda stiili kasutamine veebilehekülgedel + +Veebileheküljed kasutavad kõikvõimalikke värve ja fonte ning mõnigi kord ei anna need üheskoos just parimat tulemust. Kui sul peaks näiteks olema nägemispuue, võib olla päris võimatu lugeda teatud tausta- ja tekstivärvi kombinatsiooni kasutavaid veebilehekülgi. &konqueror; võimaldab sul valida just sulle sobivad värvid ja rakendada neid kõigil veebilehekülgedel. See käib nii: + + +Ava &konqueror; ja vali menüükäsk SeadistusedKonquerori seadistamine... + +Ilmuvas seadistustedialoogis vali vasakus servas kaart Laaditabelid. + +Märgi ära valik Kasutatakse kaardil "Kohandamine" määratud laaditabelit, ava seejärel kaart Kohandamine ja vali seal sellised seadistused, nagu soovid. + +Sulge kõik &konqueror;i aknad (kindluse mõttes võib isegi &kde; taaskäivitada). Kui sa nüüd need uuesti avad, peaks valitud seadistused juba kõikjal kehtima. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8bce21b78ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +CD-de ja DVD-de kirjutamine + +Lühike ülevaade rakendusest K3b + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..215013a2d6d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + + + +&juhtimiskeskus; + +&juhtimiskeskus; +&juhtimiskeskus; +Seadistamine +Kohandamine + + + + + +&juhtimiskeskus; +&juhtimiskeskus; + + +&juhtimiskeskus; on koht, kus saab muuta äärmiselt paljusid asju, mis mõjutavad kogu sinu &kde; töökeskkonda. Selle saab avada &kmenu;st kirje alt Juhtimiskeskus või käsurealt käsuga kcontrol. + +Seadistusvõimalused on jagatud mitmesse suuremasse kategooriasse, mis kõik sisaldavad mitut alamkategooriat. Seadistustedialoogi avamiseks klõpsa põhikategooria ees seisvale nupule + ning selle avanedes juba konkreetse seadistustedialoogi nimele. Seejärel näed dialoogi paremal ja saad seal kõike omatahtsi sättida. Muudatused jõustuvad alles siis, kui klõpsad nupule Rakenda. Kui muudad midagi, aga siis leiad, et varasemad seadistused olid ikka paremad, saad need taastada klõpsuga nupule Vaikeväärtused. + +Kui soovid mõne dialoogi kohta rohkem infot saada, klõpsa kaardile Abi. Samuti võib tutvuda &juhtimiskeskus;e käsiraamatuga, mille saab avada menüükäsuga Abi&juhtimiskeskus;e käsiraamat. + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Välimus & teemad + +Siin saab muuta &kde; töölaua ja rakenduste väljanägemist. + + + +Taust + +Selles dialoogis saab määrata värvi või pildi, mida kasutatakse sinu töölaua taustana. Seadistada saab nii kõiki virtuaalseid töölaudu kui ka ainult üht konkreetset. &kde; pakub omalt poolt terve rea taustapilte, kuid sa võid kasutada ka omaenda pilte. + + + + +Värvid + +Siin saab muuta KDE rakenduste värve. &kde; pakub terve rea värviskeeme, neile saab lisa otsida veebisaidilt kde-look.org. Samuti võib luua päris omaenda värviskeemi. Siin saab muuta ka kontrasti ning otsustada, kas ühtlasema välimuse huvides rakendada &kde; värve ka KDE-välistele rakendustele. + + + + +Fondid + +Siin saab määrata &kde; rakenduste fontide seadistusi. Samuti saab muuta antialiase võimalusi, sealhulgas määrata, milliste fontide korral ei tuleks antialiast kasutada. + + + + +Ikoonid + +Selles dialoogis saab valida ikooniteema ja muuta muid ikoonidega seotud asju. Samuti saab siin tõmmata uusi ikooniteemasid veebisaidilt kde-look.org ning need kohe ka paigaldada. Soovi korral võib ikooniteema ka eemaldada, valides selle nimekirjast ja klõpsates eemaldamisnupule. Ikoonide suurust on võimalik erinevates &kde; kasutamiskohtades muuta, ikoonidel saab kasutada teatud efekte. + + + + +Käivitamise tagasiside + +Siin saab valida, millist tagasisidet antakse rakenduse käivitamisel kursorit muutes ja/või tegumiribal. Samuti saab määrata tagasiside kestuse. Nii näidatakse näiteks põrkavat kursorit vaikimisi 30 sekundit või kuni rakenduse käivitumiseni. + + + + +Ekraanisäästja + +Siin saab määrata ekraanisäästjaga seotud asju. Võimalik on valida aeg, mille järel ekraanisäästja käivitatakse, samuti lasta ekraani taaskasutamiseks küsida parooli. + + + + +Käivitusekraan + +Siin saab paigaldada, eemaldada ja testida käivitusekraani, mida näidatakse &kde; käivitamise ajal. Täiendavaid käivitusekraane saab tõmmata veebisaidilt http://www.kde-look.org. + + + + +Stiil + +Siin saab muuta vidinate stiili. &kde; pakub välja terve rea stiile, neid saab juurde tõmmata veebisaidilt http://www.kde-look.org. Siin saab ka sisse või välja lülitada mitmeid liidesevalikuid: läbipaistvad menüüd, ikoonide näitamine nuppudel ja kohtspikrite näitamine. Erinevatel stiilidel on seadistustevalikute hulk erinev. + + + + +Teemahaldur + +Siin saab luua ja hallata teemasid, mis koosnevad sinu personaliseeritud seadistustest. Teema ühendab endas töölaua tausta, värve, &kde; vidinate stiili, ikoone, fonte ja kasutatavat ekraanisäästjat. Siin saad salvestada oma lemmikust väljanägemise ning seda kõigest ühe hiireklõpsuga kohe ka rakendada. + + + + +Akna dekoratsioonid + +Siin saab seadistada akna dekoratsioone. Muuta saab nii stiili kui ka nuppude asetust. Erinevatel akna dekoratsioonidel on seadistusvalikute hulk erinev. + + + + + + +Lisainfo Kui sa ei leia &juhtimiskeskus;es millegi seadistamise võimalust, võib olla vajalik konfiguratsioonifaili redigeerimine käsitsi. Sellest räägib põhjalikumalt . + + +Kui sulle meeldib pühendada aega oma &kde; töölaua välimusele, leiad hulganisti teemasid ja stiile veebileheküljelt kde-look.org. + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Töölaud + +Siin saab seadistada oma &kde; töölaua välimust ja käitumist. + + + +Käitumine + +Siin saab seadistada oma töölaua käitumist, näiteks ikoonide näitamist töölaual, kohtspikrite näitamist ja ikoonide paigutust. Samuti saab siin määrata, milliste failitüüpide korral soovid töölaual näha eelvaatlust ja milliste seadmete korral peaks nende ikoonid töölaual näha olema. + + + + +Virtuaalsed töölauad + +Siin saab määrata, mitut virtuaalset töölauda soovid kasutada, ning soovi korral neile oma nime anda, Vaikimisi kasutab &kde; nelja virtuaalset töölauda, kuid neid võib olla kuni 20. Samuti saab siin sisse lülitada võimaluse liikuda virtuaalsete töölaudade vahel hiirerattaga kerides. + + + + +Paneelid + +Siin saab muuta &kicker;i ja muude &kde; paneelidega seotud valikuid, sealhulgas nende suurust, asukohta, pikkust ja peitmist. Samuti võib muuta paneeli välimust: läbipaistvus, taustapildid, ikoonide suurendamine. Siin saab määrata veel mitmeid asju, näiteks ka seda, milliseid rakendusi peaks näitama &kmenu;. + + + + +Tegumiriba + +Tegumiriba moodulis saab seadistada tegumiribaga seotud asju: kas näidata kõigi töölaudade aknaid, kas koondada ühe rakenduse erinevad aknad ühe nupu alla, milliseid toiminguid saab teha hiirenuppudega. + + + + +Akende käitumine + +Siin saab seadistada &kde; aknahalduriga &twin; seotud valikuid. &twin; on peaaegu igati seadistatav, võimaldades määrata ka näiteks akende fokuseerimisega seotud asju. Samuti saab siin siduda teatud aknatoiminguid klahvide ning hiirenuppudega. + + + + +Akende seadistused + +See on rohkem täppishäälestuseks mõeldud moodul, kus saab määrata konkreetsete akende käitumise üksikasju. Nii saab siin valida, millises asukohas ekraanil teatud aknad avatakse ja kas neid näidatakse tegumiribal või pager'il. Aknaid saab valida rakenduste järgi või isegi nende rolli järgi rakendustes. + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Võrk + +Siin saab seadistada asju, mis on seotud interneti ja üldse võrgu kasutamisega &kde;s. + + + +Ühenduse seadistused + +Siin saab täpsemalt häälestada teatud võrguvõimalusi, näiteks serveriühenduste aegumisväärtusi. Üldiselt oleks mõttekas jätta siin kehtima vaikeväärtused, kui sa ei ole just täiesti kindel. et tead täpselt, miks ja mida muudad. + + + + +Töölaua jagamine + +Töölaua jagamine võimaldab kutsuda sul kedagi jagama enda seanssi või laseb sul kuskilt mujalt enda masinale sisse logida. Seejärel saab kasutada oma töölaua juhtimiseks üle võrgu mõnda VNC-klienti, näiteks &kde; enda kaugtöölauaühendust. See on äärmiselt kasulik võimalus näiteks siis, kui soovid, et keegi sind mingi ülesande täitmisel abistaks, või tahad ise sellist abi kellelegi osutada. + +Siin saab luua ja hallata ühenduste kutseid ning määrata soovimatute ühenduste jaoks turvareeglid. Samuti saab siin määrata, kas näidatakse ka taustapilti, ning millises pordis teenust jälgitakse. + + + + +Failide jagamine + +Failide jagamise moodul võimaldab seadistada Samba (&Microsoft; &Windows;) ja NFS (&UNIX;) failide jagamist. Siin muudatuste tegemiseks on vaja teada administraatori (root) parooli. Siin saab määrata, millistel kasutajatel on õigus faile jagada ilma administraatori paroolita, millistel aga mitte. Samuti saab siin määrata, milliseid katalooge välja jagatakse, mis tüüpi jagamisega on tegemist ja kellel on õigus neid väljajagatud katalooge vaadata või kasutada. + + + + +Kohtvõrgu lehitsemine + +Siin saab seadistada kohtvõrgu lehitsemise võimalusi &konqueror;is. &konqueror; saab sulle näidata mitmesuguseid võrguressursse ning hallata mujalasuvaid faile täpselt nii, nagu asuks need sinu enda masinas. Sul on võimalik lasta meelde jätta kasutajanimi ja parool, mida vajad &Windows; jagatud ressursside (Samba) kasutamiseks. Samuti saad määrata, milliseid võrguressursse sa üldse soovid lehitseda (näiteks &FTP;, NFS ja SMB). + + + + +Kohtvõrgu chat + +Selles moodulis saab seadistada &UNIX; talk-deemoniga seotud valikuid. See on äärmiselt lihtne kohtvõrgu vestlusprogramm, mis töötab terminalis. Muu hulgas saad siin tööle panna 'automaatvastaja', mis saadab sulle e-postiga edasi sulle saadetud sõnumid, samuti on võimalik lasta sõnumeid kuhugi mujale edasi suunata. + + + + +Puhverserver + +Siin saab panna &kde; ühendust looma puhverserveriga, mitte aga otse internetiga. Ka siin on mõttekas jätta kehtima vaikeväärtused, kui sa just väga täpselt ei tea, miks ja mida muudad. Kui sul on vaja puhverserverit kasutada, peaks sinu võrguadministraator ütlema, mida ja kuidas selles moodulis ette võtta. + + + + +Samba + +Samba seadistamise moodul vajab administraatori (root) parooli. See on täpsemaks häälestuseks mõeldud vahend, millega saab määrata Samba turvalisust, jagatud ressursse, kasutajaid ja printereid lihtsa graafilise liidese abil. See on väga võimas abivahend, mis lubab seadistada kõike alates lihtsast failide ja printerite jagamisest kuni Samba serveri kasutamiseni &Windows; NT domeenikontrollerina. + + + + +Teenuste tuvastamine + +Siin saab seadistada teenuste tuvastamise ZeroConfiga. Nii võib näiteks läbi lehitseda oma kohtvõrgu, kasutades multicast-DNS-i. + + + + +Veebilehitseja + +Selles moodulis saab seadistada &konqueror;i kui veebilehitseja võimalusi. Need on asjad, mida veebilehitsejate juures ikka seadistatakse: suhtumine küpsistesse, vahemälu ja ajaloo seadistused, kiirklahvid, pluginad, fondid. + + + + +Traadita võrk + +Siin saab luua erinevaid profiile oma traadita võrgu kaardi tarbeks, et mitme võrguga ühendudes kiiresti seadistusi vahetada. Samuti saab siin valida, milline profiil laetakse &kde; käivitamisel. + + + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +&kde; komponendid + +Siin saab &kde;d täpsemalt häälestada, näiteks määrata failide seoseid ja failide avamisel vaikimisi kasutatavaid rakendusi. + + + +Komponentide valija + +Komponentide valija võimaldab valida vaikerakendused, mida kasutatakse erinevate teenuste puhul. Siin saab määrata vaikimisi kasutatava e-posti kliendi, põimitud tekstiredaktori, kiirsuhtlusprogrammi, terminaliemulaatori ja veebilehitseja. Kui eelistad kasutada näiteks rakendusi Xterm, Vim ja Mozilla, siis siin saadki määrata need oma vaikimisi kasutatavateks rakendusteks. + + + +Failide seosed + +Siin saab seadistada failide seoseid, see tähendab, sa saad valida failitüübi ja seostada selle mingi rakendusega, milles antud tüüpi failid seejärel avatakse. Samuti saab igale failitüübile valida seda tähistava ikooni, ning otsustada, kas antud tüüpi failid avatakse eraldi rakenduses või põimitult rakendusega, kus sa neid avada proovid. + + + +Failihaldur + +Siin saab seadistada &konqueror;i kui failihalduri võimalusi, sealhulgas fonte ja nende suurust, eelvaatlust mitmesuguste võrguprotokollide kasutamise puhul ning kontekstimenüüsid. &konqueror; on väga võimas ja igati seadistatav failihaldusvahend, millel on terve hulk erinevaid valikuid. Täpsemalt räägib sellest &konqueror;i käsiraamat. + + + +KDE jõudlus + +Siin saab seadistada seda, kuidas kasutab &konqueror; mälu. Mälukasutuse minimeerimine võimaldab määrata, kas &konqueror;i uued aknad tuleb avada omaette protsessidena või võib kõik &konqueror;i aknad koondada ühe protsessi raamesse. See mõjutab ka mälukasutust. Samuti saab määrata, kas &konqueror; laaditakse vaikimisi juba &kde; käivitamisel - sisselülitamise korral kulub hiljem käivitamiseks palju vähem aega. + + + +KDE ressurside seadistamine + +Veel kirjutamata + + + +Teenuste haldur + +Teenuste halduri moodul näitab nimekirja teenustest, mis käivitatakse nõudmise peale. Teine nimekiri näitab teenuseid, mida kasutaja saab ise juhtida. Esimese nimekirja teenuseid ei saa kuidagi muuta, teise nimekirja omasid võib aga nii käsitsi käivitada ja peatada kui ka määrata nende käivitamise või see keelata KDE käivitamise ajal. + + + +Seansihaldur + +Siin saab määrata, kuidas käsitleb &kde; seansse. Sa võid lasta &kde;l viimase seansi meelde jätta ning taastada rakendused ja muud seadistused järgmise sisselogimise ajal. Samuti võib teatud rakendused taastamisest kõrvale jätta või ka üldse loobuda seansi taastamise võimaluse kasutamisest. + + + +Õigekirja kontroll + +Selles moodulis saab seadistada &kde; õigekirja kontrollimise võimalusi. Sa saad valida, millist õigekirja kontrollimise programmi kasutada, milliseid vigu kontrollida ja millist sõnaraamatut kasutatakse vaikimisi. &kde; toetab nii programmi ASpell kui ka ISpell. + + + + +Vim komponendi seadistamine + +Selles moodulis saab seadistada rakenduse Vim kasutamist põimitava komponendina. Selleks peab olema paigaldatud rakenduse GVim või KVim mõni uuem versioon. Siin saab seadistada nii redaktori välimust kui sa seda, millist vim-binaarfaili kasutada. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Välisseadmed + +Siin saab seadistada mitmesuguste välisseadmetega, näiteks klaviatuuri ja juhtpuldiga seotud asju. + + +Monitor + +Siin saab muuta monitori ekraani suurust, orientatsiooni ja värskendamissagedust. Samuti saab määrata, kas rakendada need seadistused kohe &kde; käivitamisel. Kaardil Voolutarve saab seadistada monitori voolutarbega seotud võimalusi, näiteks energiasäästmist ja väljalülitamist. + + +Juhtpult + +Siin saab seadistada oma juhtpuldi ja testida, kas see töötab korrektselt. Samuti saab siin juhtpulti kalibreerida ning määrata juhtpuldiseadme käsitsi, kui seda mingil põhjusel automaatselt ei suudeta tuvastada. + + +Klaviatuur + +Selles moodulis saab määrata klaviatuuri põhiomadusi: klahvivajutuste viivitus ja sagedus ning millises olekus on NumLock KDE käivitumisel. + + +Hiir + +Siin saab seadistada hiirega seotud asju. Võimalik on muuta nuppude järjekorda, kerimissuunda vahetada või hiireklõpsude tagajärge muuta. Samuti saab kursoriteemasid eelvaatluses vaadelda, paigaldada ja valida. Kaardil Muud saab hiireseadistusi veelgi täpsemalt kindlaks määrata. + + +Printerid + +Selles dialoogis saab seadistada printereid ja mitmesuguseid trükkimissüsteeme. Siin saab lisada kohalikke ja võrguprintereid, kontrollida parajasti käimasolevaid trükitöid ning uurida printerite omadusi. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Sülearvuti energia juhtimine + +Selles osas on üksainus moodul: Sülearvuti aku. Siin saab seadistada rakenduse Klaptopdaemon akumonitori välimust ja käitumist. Sa võid valida erinevat täitumist tähistavad ikoonid ning lasta teatud sündmuste korral märguandeid näidata. Kui aku peaks tühjenema kriitilise tasemeni, saab lasta deemonil sülearvuti passiivsesse seisundisse panna või ka välja lülitada, et vältida andmete kaotamist. + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Hõlbustus +Selles osas saab seadistada nii riigi ja keelega seotud asju kui ka mitmeid võimalusi, mis aitavad paremini hakkama saada puuetega inimestel. + + + +Hõlbustus + +Siin saab seadistada valikuid, mis lihtsustavad kuulmishäiretega või nende inimeste probleeme, kel on raskusi klaviatuuri kasutamisega. Nii saab näiteks süsteemse piiksu asemel näidata visuaalset signaali, vilgutades ekraani või vahetades ekraani värvid. Samuti saab muuta klaviatuuri kasutamise võimalusi (näiteks kleepuvad klahvid või aeglased klahvid). + + +Riik - regioon & keel + +Selles moodulis saab muuta sinu asukohaga seotud asju: keel, rahaühik, kuupäevavorming. Kui soovid kasutada rohkem keeli, paigalda arvutisse vastavad tde-i18n-tarkvarapaketid. + + +Aktiveerimistoimingud + +Siin saab määrata rakenduste ja käskude käivitamiseks vajalikke toiminguid - hiirežeste ja kiirklahve. + + +Klaviatuuri paigutus + +Selles moodulis saab seadistada klaviatuuripaigutuse vahetamise utiliiti Kxkbd, mis kasutab ära &X-Window; xkb-laiendust. See võimaldab süsteemse salve ikooni või kiirklahvi abil hõlpsasti klaviatuuripaigutusi vahetada. Siin saab klaviatuuripaigutused üldse sisse lülitada või keelata ning neid lisada. Siin saab kõike veelgi täpsemalt häälestada, näiteks määrata paigutuste lülitamise globaalselt, rakenduste või isegi akende kaupa. + + +Kiirklahvid + +Siin saab seadistada &kde; globaalseid kiirklahve. Võimalik on valida mitme eelnevalt määratud kiirklahviskeemi seast, mis tuleb kasuks, kui oled varem kasutanud mõnda muud töökeskkonda, näiteks &Windows; või &MacOS;. Soovi korral saad aga luua oma skeemi ning muuta ka muuteklahve. + + + + + + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez + +Rocco Stanzione + + + +Turvalisus ja privaatsus + +Siin saab seadistada turvalisuse ja privaatsusega seotud asju, näiteks krüptograafia kasutamine, KDE turvalaeka lubamine, identiteedi määramine ning vahemälu haldamine. + + +Krüpto +Selles moodulis saab seadistada SSL-i kasutamist enamikus KDE rakendustes, samuti hallata oma isiklikke sertifikaate ning teadaolevaid sertifitseerimiskeskusi. + + +KDE turvalaegas +Siin saab muuta KDE turvalaeka seadistusi. + +KDE turvalaeka sihiks on pakkuda turvalist paroolide ja veebivormide andmete salvestamise paika. Erinevad paroolid võib paigutada erinevatesse laegastesse, mida kõiki saab avada ainult ülemparooliga (seda ei tohi kunagi unustada!). Vaikimisi kannab turvalaegas nime "kdewallet", sul on aga võimalik luua uus laegas kohalike paroolide tarbeks või kasutada vaikimisi laegast kõigi andmete jaoks sektsioonis "Turvalaeka automaatne valik". + +Sellised KDE rakendused, nagu Konqueror, KMail ja Kopete teevad KDE turvalaekaga täielikult koostööd. Kõik nad küsivad vähemalt ühe korra luba turvalaekale ligipääsuks. Sul on võimalik määrata mitmesuguseid ligipääsutasandeid, näiteks "alati lubatud", "alati keelatud" jne. Kui soovid ligipääsutasandit muuta, saab seda teha kaardil "Kasutamise kontroll", kustutades rakenduse kirje ja valides uue eelistuse järgmisel korral, kui rakendus soovib laekale ligi pääseda. + + + + Turvalaeka valikud + + KDE turvalaeka alamsüsteemi lubamiseks märgi kast KDE turvalaeka alamsüsteemi lubamine. Märke eemaldamine kastist lülitab KDE turvalaeka kasutamise sinu süsteemis välja. + +Vaikimisi jäetakse KDE turvalaegas lahti, kuni kasutaja lõpetab seansi, kuid seda saab muuta sektsioonis Turvalaeka sulgemine, kus saab määrata, et laegas suletakse, kui seda pole teatud aeg kasutatud, kui käivitub ekraanisäästja või kui lõpetab töö viimane seda kasutanud rakendus. + +Et sul võib olla mitu laegast, saab sektsioonis Turvalaeka automaatne valik määrata, millise laekaga KDE käivitada. + +KDE turvalaeka ikoon on vaikimisi näha süsteemses salves, kuid selle saab ka peita. Eemalda märge kastist Haldurit näidatakse paneelil, kui soovid, et seda üldse ei näidataks, või märgi kast Viimase turvalaeka sulgemisel peidetakse paneeliikoon, kui soovid selle peita alles siis, kui kõik laekad on suletud. Mainitud kirjed leiab sektsioonist Turvalaeka haldur. + + + +Kasutamise kontroll + +Siin saab määrata, millist reeglit antud turvalaeka puhul KDE rakendustes kasutada. + + + + + + + +Parool ja kasutajakonto +Siin saab muuta isiklikku infot, mida kasutatakse e-posti ja tekstitöötluse rakendustes. Sisselogimiseks kasutatava parooli saab muuta klõpsuga nupule Muuda parooli... + + +Privaatsus +Siin saab kustutada jäljed, mida KDE jätab süsteemi, näiteks käskude ajaloo või brauseri vahemälu. + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Süsteem +Siin saab seadistada mitmeid süsteemi puudutavaid asju, nagu alglaadur ja kernel ning määrata kindlaks mõned põhimõttelised asjad. Enamik dialooge nõuab muudatuste tegemiseks sinu käest administraatori (root) parooli. + + + +Alglaadur (LiLo) +Kui kasutad leivnud alglaadurit LiLo, saad seda siin seadistada. Võimalik on määrata alglaaduri asukoht, LiLo alglaadimisekraani näitamise aeg, samuti lisada või muuta alglaadimisnimekirjas olevaid kerneli laadepilte. + + + + +Kuupäev & kellaaeg +Selles moodulis saab seadistada süsteemi kuupäeva ja kellaaega. Määrata saab nii kuupäeva, kellaaja kui ka ajavööndi. Siinmääratu kehtib kogu süsteemis. + + + +Fontide paigaldaja +Siin saab seadistada nii isiklikke kui ka süsteemseid fonte. Võimalik on paigaldada uusi fonte, kustutada vanu ning vaadata eelvaatluses paigaldatud fonte. Vaikimisi näidatakse siin isiklikke fonte. Kui soovid muuta süsteemseid fonte, klõpsa nupule Administraatori režiim. + + +IBM Thinkpad sülearvuti +Siin saab muuta IBM Thinkpadi sülearvuti spetsiaalseid nuppe. Selle kasutamiseks on vajalik moodul nvram. + + +Linuxi kernel +Kui sul töötab &kde; &Linux;i keskkonnas, siis selle &juhtimiskeskus;e mooduliga saab luua või muuta &Linux;i kerneli konfiguratsioonifaile. See sobib siiski ainult kernelitele, mille versioon on vähem kui 2.5. + + +Sisselogimise haldur +Selles moodulis saab seadistada &kde; sisselogimishaldurit &tdm;. &tdm; on väga võimas ja paljude valikutega sisselogimishaldur. See toetab kasutajate lülitamist, sisselogimist graafilisse keskkonda võrgust ning selle välimust saab mitmel moel muuta. Täpsemalt räägib sellest kõigest &tdm;-i enda käsiraamat. + + +Asukohad +Selles dialoogis saab määrata mõningaid vaikimisi asukohti, kus hoitakse teatud olulisi faile. Töölaud sisaldab kõiki sinu töölaual paiknevaid faile. Autostart kataloogis on failid või viidad failidele, mis käivitatakse automaatselt kohe &kde; käivitamise ajal. Dokumendid on koht, kuhu &kde; rakendused oma dokumente vaikimisi salvestavad ja kust nad neid vaikimisi avavad. + + +Sony Vaio sülearvuti +Selles moodulis saab seadistada Sony Vaio sülearvutite spetsiifilisi omadusi. Kui sul on Sony Vaio, tuleks dialoogi kasutamiseks paigaldada sonypi draiver. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6b34e805c85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Graafika loomine + +Kuidas luua graafikat &kde; rakendustega... (noh, vahest ka millegi muuga) + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..742346ead71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ + +Autorid +&kde; autoriõigus: &kde; meeskond. + +Käesoleva käsiraamatu autoriõigus 2006: &kde; dokumentatsiooni meeskond. Konkreetsed autorid on järgmised: + + +Tom Albers tomalbers@kde.nl + + + +Kirjutas . + + + + + + + +Waldo Bastian bastian@kde.org + + + +Kirjutas märkmed, millest sai . + + + + + + + +Gardner Bell gbell72@rogers.com + + + +Kirjutas . + +Kirjutas . + + + + + + + +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net + + + +Kirjutas . + + + + + + + +David Faure faure@kde.org + + + +Kirjutas . + + + + + + + +Nicolas Goutte goutte@kde.org + + + +Kirjutas . + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + Korrigeeris ja uuendas mitmeid osi. + Kirjutas . + Kirjutas . + Kirjutas . + Kirjutas . + Kirjutas ümber . + Kirjutas . + + + + + + +Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +Kirjutas . + +Kirjutas . + + + + + + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Kirjutas . + +Kirjutas . + +Kirjutas . + +Kirjutas . + +Kirjutas . + +Kirjutas . + +Kirjutas . + +Kirjutas . + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + + + + Korrigeeris ja uuendas mitmeid osi. + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + + +Kirjutas rakenduste kstart ja ksystraycmd osad. + + + + + + + + +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk + + + +Kirjutas . + + + + + + + +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk + + + +Tegi pildid järgmistele osadele: , , ja . + + + + + + +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +Korrektuur ja vigade parandused. + +Kirjutas . + +Kirjutas . + +Kirjutas . + +Kirjutas . + +Vormistas osaliselt . + + + + + + + +Deepak Sarda antrix@gmail.com + + + +Kirjutas . + + + + + + + +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au + + + +Kirjutas . + + + + + + + +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com + + + +Kirjutas . + + + + + + + +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Kirjutas . + + + + + + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + + + +Pani kirja üldstruktuuri. + +Kirjutas . + +Vormistas osaliselt . + + + + + + +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Kirjutas . + +Kirjutas . + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ac87ffee9df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ + + + +Juan Carlos Torres + + + +&kde; töölaua välimuse kohandamine + +&kde; töölaua välimuse muutmine on päris lihtne ja paindlik, seda saab teha kas välimuse erinevaid komponente muutes või mõnda olemasolevat teemat kasutades. Alljärgnevalt selgitame, millised &kde; osad on muudetavad ja kuidas neid muuta. + + +Taust +Töölaua taust, mida tihtipeale nimetatakse taustapildiks, võimaldab näidata töölaual teatud pilte. Tausta saab seadistada &juhtimiskeskus;es või klõpsates hiire parema nupuga töölauale ja valides Seadista töölauda... + +&kde; võimaldab valida ühe pildi või piltide slaidiseansi näitamise või ka mitte pilti näidata. Kui valida Pilt puudub, kasutatakse töölaual värvi. Samuti saab valida, kas kasutada ühesugust tausta kõigil virtuaalsetel töölaudadel või erinevaid. Selleks tuleb rippmenüüst valida Kõigil töölaudadel või vajaliku töölaua nimi. + +Täiendavaid taustapilte võib alla laadida klõpsuga paremal paiknevale nupule Hangi uusi taustapilte või saidi kde-look.org taustapiltide (Wallpapers) sektsioonist. + + + +Värvid +&juhtimiskeskus;e värviseadistused võimaldavad määrata värve, mida kasutatakse akna mitmesugustel elementidel, näiteks tiitliribad, taust, tekst, nupud. Akna iga elemendi värvi saab muuta, kui valida rippmenüüst element ja seejärel värv. Siis tuleb muudatused salvestada klõpsuga nupule Salvesta skeem... Sellega salvestatakse seadistused värviskeemifaili. Värviskeemifailid on tekstifailid laiendiga .kcsrc, mis sisaldavad kirjeid akna kõigi vidinate ja nende värvide kohta RGB-vormingus. Hõlpus on lisada ka allalaaditud värviskeeme, klõpsates nupule Impordi skeem... ja valides vajaliku .kcsrc-faili. Värviskeemid võimaldavad tentud muudatused mugavalt faili salvestada, samuti võib valida mõne eelmääratud värviskeemi, mis võtab vajaduse muuta iga akna elementi eraldi. + +Täiendavaid värviskeeme leiab saidi kde-look.org värviskeemide (Color Schemes) sektsioonist. + + + +Ikoonid +Ikoonid on faile ja katalooge tähistavad pildid. Ikooniteema sisaldab pilte, mis tähistavad toiminguid, faile, seadmeid ja rakendusi. Ikooniteemasid saab väga hõlpsalt hallata &juhtimiskeskus;e ikoonide moodulis. Vali lihtsalt meelepärane ikooniteema ja klõpsa nupule Rakenda. Uue ikooniteema paigaldamiseks tuleb klõpsata nupule Paigalda uus teema... ja valida vajalik ikooniteema arhiivifail. Eelnevalt ei ole vaja arhiivifaili lahti pakkida. Õigupoolest tunnistabki ikoonide moodul ainult arhiveeritud ikooniteemasid. Ikooniteema eemaldamiseks vali nimekirjas teema ja klõpsa nupule Eemalda teema. Pane tähele, et eemaldada ei saa teemat, mida parajasti kasutad, enne seda tuleb lülituda mõnele muule teemale. Samuti ei saa eemaldada ikooniteemasid, mille on paigaldanud administraator (root) või sinu distributsiooni paketihaldur. +Täiendavaid ikooniteemasid leiab saidi kde-look.org ikooniteemade (Icon Themes) sektsioonist. + + + +Käivitusekraan + + + + + +&kde; vaikimisi käivitusekraan +&kde; vaikimisi käivitusekraan + + +Käivitusekraan on animeeritud pilt või ekraan, mida näidatakse pärast sisselogimist &kde; laadimise ajal. Igal kasutajal võib olla erinev käivitusekraan. Kasutajad saavad oma käivitusekraani muuta &juhtimiskeskus;e käivitusekraani moodulis. Vali meelepärane käivitusekraan ja klõpsa nupule Rakenda. Milline see välja hakkab nägema, võid testida klõpsuga nupule Test. Uue käivitusekraaniteema paigaldamine on väga lihtne. Klõpsa nupule Lisa... ja vali vajalik käivitusekraani arhiivifail. Seda ei ole vaja eelnevalt lahti pakkida. Ka käivitusekraani eemaldamine on väga lihtne: vali käivitusekraan ja klõpsa nupule Eemalda. Pane tähele, et sa ei saa eemaldada käivitusekraane, mille on paigaldanud administraator (root) või sinu distributsiooni paketihaldur. + +Täiendavaid käivitusekraaniteemasid leiab saidi kde-look.org käivitusekraanide (Splash Screens) sektsioonist. Pane tähele, et mõni käivitusekraan võib vajada konkreetse KSplashi mootori paigaldamist. + + + +Akna dekoratsioonid +&kde; akna dekoratsioonid võimaldavad muuta akna piirete, tiitliribade ja nuppude välimust. Mõni akna dekoratsioon kasutab isegi selliseid efekte nagu läbipaistvus. Akna dekoratsioon peab kõige sellega toime tulema ilma kiirust ja jõudlust ohtu seadmata. Seepärast pakutakse akna dekoratsioone lähtekoodina, mis tuleb ise kompileerida, või binaarpakettidena, mis tuleb ise paigaldada. Põhimõtteliselt on akna dekoratsioonid pluginad või pisiprogrammid, mis annavad &kde; aknahaldurile &twin; teada, kuidas aknaraame kuvada. + +Uue akna dekoratsiooni lisamiseks tuleb see lähtekoodist kompileerida. Kui sinu distributsioonile või süsteemile on olemas binaarpakett, tuleb see paigaldada distributsiooni tarkvarahalduri abil. Viimase kohta annab täpsemat teavet distributsiooni dokumentatsioon. Kui akna dekoratsioon on paigaldatud, saab seda hallata &juhtimiskeskus;e akna dekoratsioonide moodulis. Akna dekoratsioonide kaardil on paigaldatud dekoratsioonid näha rippmenüüs. Vali sealt meelepärane ja klõpsa nupule Rakenda. Erinevatel akna dekoratsioonidel on erinevad võimalused ja sätted. Uuri neid omal käel. Nuppude kaart võimaldab määrata akna tiitliriba nuppude sätteid. Nuppude ümberkorraldamiseks, lisamiseks ja eemaldamiseks märgi kast Kohandatud tiitliriba nuppude asetuse kasutamine. Nupu lisamiseks tiitliribale lohista see nimekirjast tiitliriba eelvaatluse alale. Nupu eemaldamiseks lohista see tiitliriba eelvaatluse alast nimekirja. Nuppude ümberkorraldamiseks lohista neid tiitliriba eelvaatluses. + +Ehkki enamik akna dekoratsioone tuleb kompileerida lähtekoodist, pakub &kde; ka teist tüüpi, nimelt pikselrasterpildipõhiseid akna dekoratsioone. See tähendab, et nende teemade korral on kasutatud pisikesi pikselrasterpilte. &kde; pakub kohe välja pikselrasterpildipõhise akna dekoratsiooni nimetusega IceWM. Veel üks pikselrasterpildipõhine akna dekoratsioon on deKorator, mille leiab saidilt kde-look.org. Paigaldamise kohta uuri lähemalt oma distributsiooni dokumentatsiooni. Pikselrasterpildipõhise akna dekoratsiooni eeliseks on võimalus valmistada suhteliselt lihtsalt teemasid, kasutades pilte ja redigeerides konfiguratsioonifaile. Miinuseks on jõudluse teatud vähenemine, mis küll kiiremates süsteemides jääb peaaegu märkamata. + +IceWM teema paigaldamiseks vali IceWM akna dekoratsioon ja klõpsa kirjelduse alas nupule Ava &kde; IceWM teema kataloog. See avab &konqueror;i akna asukohas $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Paki oma IceWM teema sellesse kataloogi lahti. Seejärel lisatakse teema IceWM teemade nimekirja. Vali meelepärane teema ja klõpsa nupule Rakenda. + +deKoratori teema lisamiseks pärast selle paigaldamist vali akna dekoratsioonide nimekirjast deKorator ja mine kaardile Teemad. Klõpsa nupule Paigalda uus teema ja vali deKoratori teema arhiivifail. Kontrolli, et deKoratori teema versioon ühtib süsteemi paigaldatud deKoratori versiooniga. Kui teema on lisatud, vali meelepärane teema ja klõpsa nupule Määra teema asukohad. Efekti rakendamiseks klõpsa nupule Rakenda. + +Täiendavaid akna dekoratsioone leiab saidi kde-look.orgNative &kde; 3.x ja Native &kde; 3.2+ sektsioonidest. IceWM ja deKoratori akna dekoratsioonidel on akna dekoratsioone kategoorias (Window Decorations) omaette sektsioon. + + + +Stiil +Graafilise kasutajaliidese põhielemendid on vidinad: nupud, kerimisribad, kaardid, menüüd. Vidinastiil on plugin või pisiprogramm, mis annab &kde;-le teada, kuidas vidinaid kuvada. Et vidinad on liidese põhielemendid, kasutatakse neid sageli ja nad peavad kiiresti reageerima. Seepärast tuleb ka vidinastiile kompileerida lähtekoodist või paigaldada binaarpaketina, nagu ka akna dekoratsioone. Kuidas lähtekoodi kompileerimine või binaarpaketi paigaldamine täpselt käib, selgitab sinu distributsiooni dokumentatsioon. + +Kui vidinastiil on paigaldatud, lisatakse see &juhtimiskeskus;e stiilide mooduli saadaolevate stiilide nimekirja. Stiilide kaardil saab nimekirjast valida vidinastiili ja stiili seadistada, kui stiil seda võimaldab. Erinevatel stiilidel on erinevad võimalused. Valitud stiili eelvaatlust näeb kaardi alumises osas. Efektide kaardil saab määrata teatud vidinate, näiteks liitkastide ja kohtspikrite visuaalseid efekte. Tööriistaribade kaardil saab määrata teatud tööriistaribade välimuse sätteid. + +Täiendavaid vidinastiile leiab saidi kde-look.org &kde; teemade/stiilide (Themes/Styles) kategooria mitmest alamsektsioonist. Pane tähele, et stiile pakutakse lähtekoodina või binaarpaketina. &kde; teemafaile ei ole olemas. + + + +&kde; teema +&kde; võimaldab salvestada töölaua välimusse tehtud muudatused faili, kasutades selleks &juhtimiskeskus;e teemahaldurit. Kui oled töölaua oma käe järgi sobivaks seadnud, klõpsa nupule Loo uus teema... Sisesta teema vajalikud üksikasjad, näiteks nimi, autor, versioon &etc; Kui oled valmis, klõpsa nupule OK. Seejärel lisatakse teema saadaolevate teemade nimekirja ja salvestatakse sinu &kde; teema seadistused. &kde; teema fail (laiendiga .kth) annab &kde;-le teada, milliseid akna dekoratsioone, stiili või värviskeemi antud teema korral kasutada. Välisest allikast pärit &kde; teema lisamiseks klõpsa nupule Paigalda uus teema... ja vali &kde; teema fail. Teema eemaldamine käib lihtsalt klõpsuga nupule Eemalda teema. Kui oled teemat muutnud, pead looma uue nimega teema või eemaldama eelnevalt varasema versiooni, kui soovid endiselt kasutada sama nime. + +&kde; teemas salvestatakse ja kasutatakse järgmisi elemente: + + +Taust + + +Ekraanisäästja + + +Ikooniteema + + +Süsteemi märguanded + + +Värviskeem + + +Kursoriteema + + +Akna dekoratsioon + + +&konqueror;i tausta fail (failihaldus) + + +Paneeli taust + + +Stiil + + +Fondid + + + +&kde; teema kasutamisel või paigaldamisel tuleb kindlasti silmas pidada, et see määrab ainult seda, milliseid ülanimetatud elemente kasutada. &kde; teema hõlmab endas ainult süsteemi märguandeid, töölaua tausta, paneeli tausta, &konqueror;i tausta ja värviskeemi. Teised komponendid tuleb paigaldada eraldi, kui neid ei paku juba &kde; ise. + +&kde; teemasid leiab saidi kde-look.org teemade/stiilide (Themes/Styles) sektsiooni teemahalduri (Theme-Manager) alamsektsioonist. + + + +Sõnaraamat + + + +Taust +Töölaua tausta pilt või värv + + + +Värviskeem +(.kcsrc) Seadistustefail, mis määrab, millist värvi millise vidina korral kasutada + + + +Ikoonid +Pildid, mis tähistavad rakendusi, faile, seadmeid &etc; + + + +Käivitusekraan +Animeeritud pilt või ekraan, mida näidatakse sisselogimise järel &kde; laadimise ajal + + + +Akna dekoratsioon +Pluginad või pisiprogrammid, mis annavad aknahaldurile teada, kuidas kuvada aknaraame + + + +Stiil +Plugin või pisiprogramm, mis annab &kde;-le teada, kuidas kuvada vidinaid + + + +&kde; teema +Fail laiendiga .kth, mis sisaldab juhiseid, milliseid seadistusi graafilise kasutajaliidese komponentide puhul kasutada + + + +Vidinad +Graafilise kasutajaliidese põhielemendid: nupud, kerimisribad, menüüd, kaardid &etc; + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png new file mode 100644 index 00000000000..2fc6fd85e97 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..44bb3566235 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; + + + + + +E-kirjade põhitõed + +E-postalustamine + +&kmail; + +&kde; pakub võimsat ja hõlpsasti kasutatavat e-posti klienti, mille nimeks on &kmail;. See võimaldab sul oma e-kirju kiiresti nii saata, saada kui ka korraldada. Kui siiski peaks esinema mingeid probleeme, leiab neile arvatavasti vastuse &kmail;i põhjalikust käsiraamatust. + + +Info, mida läheb vaja enne alustamist + +Paljud e-posti seadistused võivad märgatavalt erineda vastavalt sellele, milline on sinu süsteem, sinu ISP parameetrid või kohaliku võrgu ülesehitus. Igal juhul tuleb enne e-posti kasutamist kindlaks määrata teatuid asjad: + + +Sinu e-posti aadress +Selle annab sulle ISP või süsteemiadministraator. + + + +Sinu e-posti konto kasutajanimi ja parool +Kasutajanimi on tihtipeale e-posti aadressi @-märgile eelnev osa, aga mõnikord ka midagi muud - küsi seda oma ISP või süsteemiadministraatori käest. + + + + + + +E-postSMTP-server +Väljuvate kirjade (SMTP) serveri nimi ja muud üksikasjad +Ka selle info peaks sulle teatama ISP. Kui sa seda siiski ei tea, võiks proovida kasutada aadressi smtp.sinu-ISP-nimi.ee. + + + + + +E-postIMAP-server + +E-postPOP3-server +Sisenevate kirjade (IMAP või POP) serveri nimi ja muud üksikasjad +Kui sa seda ei tea, võiks proovida kasutada imap.sinu-ISP-nimi.ee IMAP-i või pop.sinu-ISP-nimi.ee POP3 korral. + + + + +Kui eespool mainitud info on olemas, võid hakata &kmail;i tööks seadistama. Käivita &kmail; K menüüst (selle leiab alammenüüst Internet või, kui soovid, võid kasutada ka mõnda meetodit, mida kirjeldab ). Kui &kmail; on käivitatud, vali menüükäsk SeadistusedKMaili seadistamine... Nüüd kirjeldamegi &kmail;i seadistustedialoogi. + + + + +Identiteedi loomine + +Kaardi Identiteedid seadistused peaksid olema seletamatagi selged. Vali vaikimisi identiteet ja klõpsa nupule Muuda... Kirjuta väljale Sinu nimi enda täielik nimi (⪚ Juhan Juurikas). Lisaks sellele võid vajaduse või soovi korral täita ka välja Organisatsioon. +Seejärel kirjuta väljale E-posti aadress oma e-posti aadress (⪚ juhan@kuskil.ee). + +Rohkem ei ole sellel kaardil midagi vaja teha, kui sa ei soovi just kasutada mõningaid lisavõimalusi (krüptoseadistused, allkiri &etc;). Neist võimalustest räägib lähemalt &kmail;i käsiraamat. Klõpsa dialoogi sulgemiseks nupule OK ja võta ette järgmine kaart. + + + + +Konto loomine + +Klõpsa kaardi Võrk ikoonil, millega saab avada võrguseadistuste dialoogi. Siin saab määrata, kuidas &kmail; e-kirju saadab ja vastu võtab. Paremal pool on näha kaks kaarti: Saatmine ja Vastuvõtmine. Vajalikud on mõlemad, seepärast vaatamegi neid lähemalt: + + +Kirjade saatmine + +E-postsaatmine + +Kaardil Saatmine saab määrata kindlaks e-kirjade saatmise viisi. Nimekirjakasti esimene kirje tähistab vaikimis e-kirjade saatmise viisi. Nupuga Lisa... saab valida kaks erinevat viisi: SMTP ja Sendmail. &Sendmail; tähendab siinkohal kohalikku tarkvara seadistamist — üldiselt peetakse seda päris raskeks seadistada, nii et kui sul pole veel toimivat &Sendmail;i, vali parem SMTP ning anna selle väljal Nimi meelepärane nimetus (⪚ Minu e-posti konto) ja väljal Server serveri nimi ja domeen (⪚ smtp.teenusepakkuja.ee). Välja Port võib arvatavasti muutmata jätta (vaikimisi seisab seal 25). + +Muude valikute põhjaliku kirjelduse annab &kmail; käsiraamat. Klõpsa dialoogi sulgemiseks nupule OK ja ava seejärel kaart Vastuvõtmine. + + + + +Kirjade vastuvõtmine + +Konto määramiseks, millega e-kirju vastu võtta, klõpsa kaardil Vastuvõtmine nupule Lisa... Seejärel saad määrata oma e-posti konto tüübi. Enamasti peaks sobima POP3 või IMAP. Kui sul läheb vaja mõnda muud tüüpi, uuri &kmail;i käsiraamatut. + +Seejärel ilmub dialoog Konto lisamine. Kõigepealt määra väljal Nimi kindlaks oma konto nimi. See võib olla just selline, nagu ise soovid. Väljad Kasutajanimi, Parool ja Server tuleb täita infoga, mis peaks sul juba varem olemas olema. Enamasti ei ole väljal Port vaja midagi muuta. + +Nüüd oled valmis e-kirju nii saatma kui saama. IMAP-i korral ava lihtsalt oma kaustad &kmail;i peaakna kaustapuus. &kmail; võtab seejärel serveriga ühendust ja näitab leitud kirju. POP3 korral kasuta menüükäsku FailKontrolli posti. + + + + + + +Seadistuste testimine + +E-posttestimine + +Esmalt võiksid saata kirja iseendale, et kontrollida, kas kõik toimib korralikult. Kirja saatmiseks vajuta kiirklahvi &Ctrl;N, klõpsa ikoonile Uus kiri või vali menüükäsk KirjadUus kiri... Avaneb kirja koostamise aken. Kirjuta väljale Kellele: omaenda e-posti aadress ja kirjuta midagi ka väljale Subjekt. Saada kiri teele menüükäsuga KirjadSaada. + +Uute kirjade kontrollimiseks vali menüükäsk FailKontrolli posti. Peaakna alumises paremas nurgas ilnmub nähtavale edenemisriba, mis näitab, kui palju kirju tõmmatakse. Kui saad kirja, mille äsja kirjutasid, on kõik korras. Kui aga saad testimise ajal mingeid veateateid, kontrolli, kas võrguühendus ikka töötab. Samuti võiks sellisel juhul üle vaadata oma seadistused (Seadistused&kmail;i seadistamine...). + + + +Lisainfo + +&kmail;i käsiraamat sisaldab põhjalikku ülevaadet kõigist rakenduste võimalustest, seadistustest ja nii edasi. Seda võib lugeda &abikeskus;es või käsku help:/kmail &konqueror;i asukoharibale sisestades. + + +&kmail;i veebilehekülg http://kmail.kde.org sisaldab värskeimaid uudiseid, mitmesuguseid nippe ja trikke ning palju muud. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5a74683c082 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +&kde; Extrageari rakendused + +Terve rida rakendusi on otseselt seotud &kde; projektiga, kuid ei kuulu &kde; põhidistributsiooni hulka. Sellel on mitmeid põhjuseid, millest olulisemad on see, et need rakendused dubleerivad mõnda juba olemasolevat rakendust või on siis lihtsalt väga spetsiifilised. Vahest kõige olulisem on aga see, et arendajad ise ei soovi mõnikord enda rakendust pakkuda koos &kde;ga, vaid tahavad säilitada võimaluse tuua uus versioon välja omaenda ajakava järgi. Siiski tunnustab &kde; Extrageari rakendusi ning mõnedki neist on muutunud päris populaarseks. + + +&kde; Extrageari komponendid + + + +Multimeedia + + + +&amarok; + Väga võimas muusikamängija, mis suudab esitada MP3-, WAV- ja OGG-faile ning veel paljusid muid failitüüpe. Siin ei jagu ruumi kõigi &amarok;i omaduste üleslugemiseks, kuid mainida tasuks kindlasti seda, et &amarok; oskab automaatselt võrgust tõmmata plaatide kaanepilte, laulusõnu ning pakub esteetiliselt suurepäraseid visualiseeringuid. Nagu ülejäänud &kde;, on ka &amarok; igati kohandatav, seda saab juhtida skriptidega ning selle kontekstisirvijat saab oma soovide järgi mutua &CSS;-i kasutades. &amarok; toetab ka mitmeid taustaprogramme, sealhulgas GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode ja &arts;. + + + Veebilehekülg: http://amarok.kde.org + Käsiraamatu vaatamiseks kirjuta &konqueror;i asukoharibale help:/amarok või uuri seda &abikeskus;es. Kui sul ei peaks olema &amarok; paigaldatud, saab käsiraamatut lugeda ka internetis sellel leheküljel. + + + + + + + + + +K3b + &kde; väga võimas &CD;/DVD kirjutamise rakendus. K3b abil saab luua andmeid, videod ja audiot sisaldavad &CD;-sid (seda võimaldavad WAV, MP3, FLAC ja Ogg Vorbise pluginad). Salvestada ja laadida saab ka kirjutamisprojekte, toetatud on &CD;-de rippimine ning soovi korral saab ka &CD;/DVD koopia valmistada. + + + Ingliskeelne kokkuvõte: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Veebilehekülg: http://k3b.org + K3b käsiraamat + + + + + + + + + + +Graafika + + +&digikam; + Fotohaldusrakendus, millega saab mugavalt korraldada ja importida digifotosid. Arvukate võimaluste hulka kuuluvad fotode sildistamine, paljud pluginad ning igakülgne kommenteerimine. &digikam; võib ära kasutada ka KIPI-t (&kde; Image Plugin Interface ehk KDE pildipluginaliides), millega annab oma panuse ühise pluginate infrastruktuuri loomisse, mis lubab pildipluginaid ühiselt kasutada paljudel &kde; graafikarakendustel (näiteks Gwenview, ShowImg ja KimDaBa). + + + Veebilehekülg: http://digikam.org + &digikam;i käsiraamat + + + + + + +Gwenview + Veel üks võimas pildinäitaja, mis suudab piltide laadimisel ja salvestamisel kasutada kõiki pildivorminguid, mida &kde; tunneb, aga ka näidata rakenduse GIMP pildifaile (*.xcf). Gwenview oskab pilte teatud määral töödelda (pööramine, peegeldamine) ning täiel määral ära kasutada TDEIO mooduleid (see lubab näiteks kasutada pilte &FTP; vahendusel). Lisaks sellele saab rakenduses pruukida ka mitmeid failihalduse käske (kopeerimine, asetamine, liigutamine, kustutamine). + + + Veebilehekülg: http://gwenview.sourceforge.net/ + Gwenview käsiraamat + + + + + + + +ShowImg + Paljude võimalustega &kde; tarbeks loodud pildinäitaja, mis oskab näidata paljusid pildivorminguid, sealhulgas JPEG, PNG, [animeeritud] GIF ja MNG. Rakendus koosneb puukujulisest paneelist, kataloogi/eelvaatluse paneelist ning vaatepaneelist. Soovi korral saab (suurema) vaatepaneeli ja (väiksema) kataloogi/eelvaatluse paneeli vahetada. Rakendus pakub võimalust pilte või nende eelvaatlust vaadata mitmest kataloogist ning otsida identseid pilte. Samuti kuuluvad ShowImg võimaluste hulka täisekraani kasutamine, suurendamine, sortimine, lohistamine &konqueror;is ja tihendatud arhiivides leiduvate piltide tugi. + + + Veebilehekülg: http://www.jalix.org/projects/showimg/ + ShowImg käsiraamat + + + + + + +KimDaBa + KimDaBa (&kde; IMage DAtaBAse ehk KDE piltide andmebaas) üritab pakkuda käepärase lahenduse, kuidas korraldada oma sadu või isegi tuhandeid pilte. Piltide märgistamise huvides optimeeritud KimDaBa suudab vajaliku pildi üles leida sõna otseses mõttes mõne sekundiga. + + + Veebilehekülg: http://ktown.kde.org/kimdaba/ + KimDaBa käsiraamat + + + + + + + + + + + +Võrk + + +&konversation; + Kõigi võimalustega IRC klient, mis toetab kanalite kaupa kodeeringuid, failide alla- ja üleslaadimist ning vajaduse korral ka peatamist ja taasalustamist, hüüdnimede automaatselt lõpetamist ja esiletõstmist, samuti saab seda tihedalt lõimida &kontact;i ja ülejäänud &kde;ga. + + + Veebilehekülg: http://konversation.kde.org + &konversation;i käsiraamat + + + + + + +KMldonkey + &kde; kasutajaliides võimsale P2P failijagamisprogrammile MLDonkey. Rakendus on igati seadistatav, näitab reaalajas graafiliselt internetiliikluse mahtu, statistikat ja veel palju muud. + + + Veebilehekülg: http://kmldonkey.org/ + KMldonkey käsiraamat + + + + + + +KNemo + See rakendus näitab iga võrguliidest ikoonina süsteemses salves. Kohtspikrid ja infodialoog annavad liideste kohta täiendavat infot. Passiivsed hüpikaknad annavad teada liidestel asetleidvatest muutustest, samuti pakub rakendus võrguliikluse graafilise esitamise abivahendit. + + + &kde;-apps kirje: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + + + + + + + + + + + +Abivahendid + + +Filelight + Lihtne, aga peaaegu ideaalne rakendus, millega graafiliselt näidata, millele kulub sinu kettaruum. Filelight näitab seda infot kogu failisüsteemi kontsentriliste segmentidena. + + + Veebilehekülg: http://www.methylblue.com/filelight/ + Filelighti käsiraamat + + + + + + + +Krecipes + &kde; retseptide tööriist, millega saab hõlpsasti kasutatavas liideses hallata oma retseptide andmebaasi. Rakendus toetab igati nii koostisosade kui ka koguste lisamist ja eemaldamist, aitab koostada dieeti, oskab välja arvutada kalorite, vitamiinide, süsivesinike sisaldust jne. Lisaks sellele on rakendus väga paindlik ja lubab ennast mitmel moel laiendada. + + + Veebilehekülg: http://http://krecipes.sourceforge.net + Krecipese käsiraamat + + + + + + + + + + + +Lisainfo + +Lisainfo ja viidad + Tasuks rõhutada, et eeltoodu on vaid põgus ülevaade sellest, mida &kde; Extragear pakub. Kõigi rakenduste ja abivahenditega tutvumiseks külasta veebilehekülge http://extragear.kde.org, kus on näha kõigi rakenduste lühikokkuvõte (seda küll inglise keeles). + Enamiku rakenduste käsiraamatuid võib lugeda internetis: http://docs.kde.org. + Mainida tasub ka seda, et veel rohkem [kõrvalseisjate loodud] &kde; rakendusi leiab aadressilt http://kde-apps.org. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8e98a08567e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Failide jagamine + +Failide jagamine rakendusega &kpf; + +Failide jagamine +Jagatud kataloogid + +&kpf; pakub lihtsat failide jagamise võimalust &HTTP; (hüperteksti edastamise protokoll) protokolli vahendusel. See on sama protokoll, mida veebileheküljed kasutavad andmete edastamiseks sinu veebilehitsejale. &kpf; on rangelt avalik failiserver, mis tähendab, et jagatud failidele ei laiene mingid piirangud: mida sa otsustad jagada, on kättesaadav kõigile. + +&kpf; on mõeldud failide jagamiseks sõpradega, mitte aga täiemahuliseks veebiserveriks nagu näiteks Apache. &kpf; on loodud failide muretuks jagamiseks sõpradega, kellega samal ajal vesteldakse IRC-s (jututoas). + +&kpf; töötab apletina paneelil (&kicker;). See tähendab, et rakendus vajab ekraanil väga vähe ruumi ja on alati silma all. &kpf; apleti käivitamiseks klõpsa hiire parema nupuga &kicker;il ja vali menüükäsk Lisa aplett paneelile..., mis avab dialoogi Apleti lisamine. Vali Avalik failiserver ja klõpsa nupule Lisa paneelile. + +&kpf; aluspõhimõtteks on jagatud kataloogid. Sa võid valida ühe või ka mitu kataloogi, mida soovid välja jagada, ning sellega muudad kõigile kättesaadavaks kõik antud kataloogides ja nende alamkataloogides paiknevad failid. + +Palun ole väga ettevaatlik, kui valid, milliseid katalooge välja jagada. Arvesta, et kõik kataloogi ja selle alamkataloogide failid, kaasa arvatud peidetud failid (või punktiga failid, kui kasutada friikide kõnepruuki) on kättesaadavad kogu maailmale. Sestap ära jaga katalooge, kus leidub sulle olulist infot, näiteks paroolid, krüptovõtmed, aadressiraamat, organisatsiooni sisedokumendid &etc;. + +Kui &kpf; töötab, võid näha otsekui augus asuvat nelinurkset apletti, mille ikoon sarnaneb õhupalliga. See õhupall on näha siis, kui parajasti ei jaga ühtegi kataloogi. + +Kataloogi väljajagamiseks klõpsa hiire parema nupuga õhupallil. Ilmub kontekstimenüü üheainsa kirjega: Uus server... Selle valimisel ilmub nõustaja, mis esitab mõne lihtsa küsimuse. Neile vastates saadki määrata, millist kataloogi soovid jagada. + +Katalooge saab jagada ka teisel moel - nimelt on &kpf; põimitud otse &konqueror;i. + +Kui oled avanud &konqueror;i ja seal mõne kataloogi, klõpsa hiire parema nupuga kataloogi vabal alal ning ava dialoog Omadused. Paigaldamisel lisab &kpf; sellele kaardi Jagamine. Kui &kpf; ei tööta, küsitakse sinu käest, kas panna see tööle. Klõpsuga nupule OK saadad signaali &kpf; apletile, mis annab teada, et soovid lisada uue jagatud kataloogi. + +Täpsemat infot, näiteks selle kohta, kuidas jagada erinevatele inimestele erinevaid katalooge, leiab &kpf;-i käsiraamatust. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8c6f68bebb9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Fontide paigaldamine ja seadistamine + +Fondid + +Fontide seadistamine on &kde;s väga lihtne. Ava juhtimiskeskus (K menüüJuhtimiskeskus), vali puuvaates Süsteem ja selle all Fontide paigaldaja. + +Fondid jagunevad kaheks: isiklikud ja globaalsed. Isiklikud fondid on kättesaadavad ainult kasutajale, globaalsed aga kõigile. Kui avad Fontide paigaldaja, avatakse see isiklike ehk personaalsete fontidega (seda näeb ribal Asukoht:). Kui klõpsad nupule Administraatori režiim ning annad administraatori (root) parooli, avaneb globaalne režiim, kus on võimalik muuta kõigile kasutajatele kättesaadavaid fonte. + +Muus osas ei ole mainitud kahel fonditüübil mingit vahet. + +Fondideelvaatlus + +Keskel asub fontide nimekiri. Klõpsuga mõnele fondile näidatakse selle eelvaatlust. Ülal asuva tööriistariba nuppudega saab liikuda ülemkataloogi, vaadet värskendada või muuta. + +Soovi korral võid seada oma fondid mitmesse kataloogi, et hiljem saaks vähema vaevaga just vajaliku fondi üles leida. + +Fondidpaigaldamine + +Fondi paigaldamiseks klõpsa nupule Lisa fondid... Ilmuvas failidialoogis saab valida vajaliku fondi. + +Teine võimalus on lohistada fondid &konqueror;ist otse nimekirja. Fondi eemaldamiseks klõpsa fondi nimel hiire parema nupuga ja vali menüükäsk Kustuta. + + + +Seadistamine (antialias) + +TDEFontinst ja TDEFontView peaks siin ka äramärkimist leidma, sest neil ei paista mingit dokumentatsiooni olevat. + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3cc19d5e2de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Abi saamine + + +Kasutaja käsiraamatud + +Kasutaja käsiraamat +Suuremal osa rakendustest on oma põhjalik kasutaja käsiraamatKasutaja käsiraamatKäsiraamat, mida on võimalik avada mitmel moel: + + + +Vajutades rakenduses viibides klahvi F1 + + +Menüükäsuga AbiRakenduse nimi + + +Käsiraamatut &abikeskus;es üles otsides&abikeskus; + + +TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is. Selleks kirjuta lihtsalt asukohareale käsk help:/Rakenduse nimi + + +Internetis aadressil http://docs.kde.org + + + + + + +Kohtspikrid ja <quote>Mis see on?</quote> abitekstid + +Paljud rakendused pakuvad ka kontekstipõhist abi, sageli isegi kahel kujul: kohtspikrid ning Mis see on? abitekstid. + + +Kohtspikrid + +Kohtspikrid +Kohtspikrid on pisikesed infoaknad või -mullid, mida näeb siis, kui viid hiirekursori ilma klõpsamata mõne elemendi kohale. + +&kde; kasutab kohtspikreid väga usinasti, et pakkuda kasutajatele võimalikult igakülgset abi ekraanil nähtava kohta. Nii näitab näiteks enamik rakenduste nuppe kohtspikris oma nime, kui hiirekursor nende kohale viia ja hetkeks seisma jätta. + +Kohtspikritel on veel üks funktsioon, mis ei ole otseselt seotud abiga. Failihalduris &konqueror; ja töölaual võivad kohtspikrid edastada ka infot faili kohta. Seda nimetatakse tavaliselt metainfoks. + +Metainfot näitavatest kohtspikritest räägib lähemalt failihaldurit &konqueror; tutvustav osa. + + + + +<quote>Mis see on?</quote> + +Mis see on? + +Mis see on? abitekstid on tavaliselt põhjalikumad kui kohtspikrid. Mis see on? abiteksti saab näha kahel moel: + + + +Klõpsates akna tiitiliribal nuppu ? + + +Vajutades klahvikombinatsiooni &Shift;F1 + + + +Kursor võtab seejärel küsimärgiga noole kuju. Kui klõpsad sellega elemendil, mille kohta soovid rohkem infot, ilmubki väike aken, mis annab teada, milleks antud element hea on. + + + + + +Meililistid, uudistegrupid ja <acronym>IRC</acronym> + + +Meililistid + +Meililistid +&kde; pakub mitmeid meililiste, mis võivad anda sulle abi ja juhiseid töölaua kasutamisel ning seadistamisel. + +Mõningad kasulikumad meililistid on järgmised: + + + +&kde; kasutajate meililist &kde; kasutajate meililist + +Selle meililisti huvikeskmes on OS-ist sõltumatud küsimused ja arutelud &kde; kasutamise teemadel. Konkreetsete operatsioonisüsteemidega seotud küsimusi ei ole mõtet siin esitada. Sellesse meililisti sobib näiteks küsimus Kuidas muuta KWordi dokumentide veerist?, aga mitte Kuidas panna UnixOS X.Y &kde;s printer tööle? Siin esitatavad küsimused ja arutelud peavad pakkuma huvi kõigile &kde; kasutajatele, mitte aga vaid ühe operatsioonisüsteemi &kde; kasutajatele. +Selle meililistiga saab ühineda aadressil https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. +Meililisti arhiivi leiab aadressilt http://lists.kde.org/. + + + + +&kde;-&Linux; meililist kde-linux meililist + +Selle meililisti huvikeskmes on küsimused ja arutelud &kde; kasutamise kohta &Linux; all. Siinsed küsimused ja arutelud puudutavad kõike, millega võib silmitsi seista &kde; kasutaja &Linux; süsteemis. Seetõttu sobib siin esitada ka näiteks küsimust Kuidas panna &kde;s tööle võrguprinter LinuxDistro X.Y korral? Kui eelistad jälgida &kde; kohta esitatavaid küsimusi ja arutelusid, mis ei oleks spetsiifilised teatud OS-ile, kasuta palun &kde; üldist kasutajate meililisti. +Selle meililistiga saab ühineda aadressil https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. +Meililisti arhiivi leiab aadressilt http://lists.kde.org/. + + + + + + +IRC + +&kde; tuge ja võimalust üldisemaks vestluseks pakub kanal #kde Freenode'i võrgus (irc.freenode.net). Seda saab kasutada suvalise &kde; IRC kliendiga, sealhulgas näiteks rakendustega konversation, &ksirc; ja &kopete;. Täpsemalt räägib IRC kasutamisest . + + + + + + +Muud ressursid + +Ressursse, millest sul võib kasu olla on veelgi ning mõned neist toomegi ära allpool: + + + +dot.kde.org &kde; uudised + +See veebilehekülg kujutab endast otsimisvõimalusega &kde; uudistesaiti, kus leiab ohtrasti infot &kde; maailmas toimuva kohta. + + + + + + +kde-look.org &kde; silmailu + +Ülivõimas &kde; silmailu ressurss, mis pakub ohtrasti teemasid, aknadekoratsioone, taustapilte, hiirekursorieemasid ja ikoone, mida kasutada oma &kde; töökeskkonnas. Pane tähele, et samal saidil leiab ka howto-sektsiooni, kus saab teada, kuidas enamikku asju paigaldada. + + + + + + +wiki.kde.org &kde; wiki + +&kde; ametlik Wiki. Siit leiab rohkelt infot kõige kohta alates korduma kippuvatest küsimustest ja HOWTO-dest kuni nippide ja trikkideni. Wikit ei tuleks siiski pidada konkreetsete rakenduste käsiraamatute või &kde; ametliku dokumentatsiooni asenduseks. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3b173a64f44 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Mõistete sõnastik + +KDE/GUI/UNIX-i selgitamist väärivad mõisted. + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7afd50bd8ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,350 @@ + + + + + Marco Menardi gnu@kde.org + + +MarekLaane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
+ +
+Andmete jagamine &kontact;is <acronym>IMAP</acronym>-i abil + + +Sissejuhatus + +Ma otsisin tükk aega oma väikekontori jaoks PIM-lahendust, mis lubaks andmeid jagada, et ka minu sekretär saaks kasutada minu kontakte, kohtumisi ja muud sellist. Et ma olen &kde; kasutaja, kuulsin Kroupware projektist ja ootasin, kuni see valmib. Aga kui ma nägin, kui keeruline on Kolabi serveri (projekti serveripool) versiooni 1.0 arhitektuur ja seadistamine, loobusin selle kasutamise mõttest ja jäin ootama, et vahest on Kolab 2.0 veidigi lihtsam. Igatahes minu vajaduste jaoks oli Kolab selgelt liiast. Õnneks leidsin aga &kde; Wikis ühe IRC vestluse katke, kus räägiti andmete jagamise võimalusest ilma Kolabit kasutama. Hmm, see tundus huvitav! + +Väikese kontori ja väikeste vajaduste jaoks saab panna andmeid jagama &kontact;i, ilma et oleks vaja hakata paigaldama Kolabi serverit või mõnda muud grupitöö taustaporgrammi. See töötab lihtsalt IMAP-serveriga, mille seadistamine on üsna lihtne. + +Minu stsenaariumis on kasutusel Debiani ebastabiilne versioon ja &kde; 3.4. Ma pääsen &kontact;ile ja teistele toredatele GNU/Linuxi rakendustele Windowsist ligi Cygwin/X abil ja ootan samal ajal aega, mil Wine projekt pakub lõpuks ometi võimalust kasutada neid väheseid Windowsi programme, mida mul vaja läheb ja millele GNU/Linuxis ei ole asendust. Igatahes praegu on minu sihiks jagada oma kontakte, sündmusi, ülesandeid ja märkmeid enda sekretäriga. + + + + +Mis on <acronym>IMAP</acronym>? + +Järgnev definitsioon on veidi muudetud kujul pärit e-teatmikust:
Internet Message Access Protocol ehk interneti sõnumipöördusprotokoll. Protokoll, mis võimaldab kasutajale juurdepääsu e-posti serveris hoitavatele e-kirjadele ja käsitleda neid nii, nagu asuksid nad kasutaja oma arvutis. IMAP võimaldab kirjade kirjutamist, kustutamist, ümbernimetamist, saabunud uute kirjade lugemist jne., kuid ei võimalda kirjade saatmist. Selleks on vajalik eraldi protokoll.
+ +Nii võib seda pidada andmehoidlaks. Selle kasutamiseks on vajalik IMAP-server, näiteks Cyrus, Courier või UW. + +
+ + +<application>Kolab</application> või <acronym>IMAP</acronym>? + +Kolab võimaldab jagada andmeid erinevate klientide vahel. Nii saab näiteks sinu sekretär kasutada Outlooki, samal ajal, kui sa ise kasutad &kontact;i. + +Sul tule selleks seadistada liides, mis kannab hoolt kasutajate haldamise, e-posti konto seadistuste, tsentraalsete LDAP-i konfiguratsiooniandmete ja aadressiraamatuserveri, rämpsposti ja viiruste filtreerimise, puhkuseskriptide, vaba/hõivatud nimekirjade haldamise, ressursside (ruumid, autod( haldamise, gruppide, postiloendite, kutsete automaatse edastamise &etc; eest. + +Kuid esialgne seadistamine võib olla päris raske. Minusuguste algajate jaoks tähendab see väga pikka ja masendavat košmaari ning liiga keerukat pusimist, et kõik üldse kuidagi tööle hakkaks. Sestap on minusugustele palju parem lahendus IMAP. + + + + +<acronym>IMAP</acronym>-serveri <application>Cyrus</application> seadistamine + +Minu valikuks on Cyrus, mis on ka Kolabi tarkvarakomplekti koosseisus, nii et kui ma kunagi peaksin Kolabile üle minema, on mul vähemalt midagi käpas. Alustame siis paigaldamise ja seadistamisega! + +Võta endale administraatori (root) õigused. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Installing cyrus21-imapd...Paigaldusprogramm küsib midagi otsimisaadressi kohta, millest ma aru ei saa... Vajutan lihtsalt Enter. + +Paigaldusprogramm lõi ka kasutaja cyrus, mis paikneb (automaatselt loodud) gruois sasl, mis on kõigi cyruse failide omanik. Lõpuks saab käsuga ps näha mõningaid uusi protsesse: cyrmaster ja notifyd. + +Cyruse seadistamise suuremaks probleemiks on autentimine, sest see pole kaugeltki lihtne, mina aga olen alles algaja ega tea just väga hästi, mida ja kuidas teha. + +Cyrus võib kasutada erinevaid SASL (Simple Authentication and Security Layer ehk lihtne Autentimis- ja turbekiht) mehhanisme. Vaikimisi on selleks sasldb (see salvestab kasutajanimed ja paroolid SASL salajasse faili sasldb), kuid toetatud on ka getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow ja LDAP. + +Et ma ei soovi teistsuguseud kasutajaid/paroole kui need, millega pääseb ligi minu &Linux; masinasse, valin shadow mehhanismi, et Cyrus kasutaks autentimiseks &Linux; paroole. + +Selleks tuleb SASL-ile öelda, et paroolide autentimiseks on vaja kasutada meetodit saslauthd, ning seejärel panna saslauthd kasutama autentimiseks shadow (või getpwent) mehhanismi. + +Olgu, hakkame siis peale! + +Muuda administraatorina (root) kasutaja cyrus Linuxi parooli: + +# passwd + +Anna parool, mis sulle meeldib (ja mida sa ka meelde suudad jätta). Antud juhul valime cyruse administraatori parooliks cyrus. + +# vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method: saslauthd vaikeväärtuse auxprop asemel + +eemalda märk # rea eest: + +#admins: cyrus + +nii saad hallata cyruse sisselogimist kasutajana cyrus + +# vi /etc/default/saslauthd + +Eemalda kommentaar rea eest: + +# START=yes + +(muidu ei käivitu saslauthd arvuti käivitamise ajal isegi siis, kui seda määrab mõni /etc/rcx.d!) + +ja MECHANISMS="pam" asemel kirjuta MECHANISMS="shadow", et algkäivituse ajal käivitataks käsk saslauthd . + +Kui oled redaktorist väljunud, käivita sasl ja cyrus uuesti. + +Testime IMAP-it: + +su +$ imtest + +Sinu käest oodatakse kasutaja cyrus parooli, nii et sisesta see nüüd. + +Kui kasutaja cyrus autenditakse, ilmuvad järgmised read: + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +Väljumiseks kirjuta . logout (&ie; punkt tühik logout). + +Nüüd lisa kasutaja groupware ja määra talle tavalisi süsteemi tööriistu kasutades parool. See kasutaja peab olema privileegideta grupis, näiteks nobody ning talle pole vaja shelli ega kodukataloogi. + +Nüüd tuleb luua kasutaja ja IMAP ka cyruses: + +# cyradm +pärast administraatorist kasutaja cyrus parooli sisestamist näed viipa localhost> +localhost> cm +localhost> lm näitab äsja loodud postkasti +user.groupware (\HasNoChildren)) +localhost> quit + +Saadaolevaid käske näeb käsuga help. + +Seda, mis toimus, saad kontrollida nii: + +# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Nüüd saad luua ühenduse IMAP-kliendiga kasutajana groupware ning näed sisenevate kirjade kausta (INBOX). +IMAP protokollis on postkasti INBOX valimine omamoodi maagiline sõna, alias ülaltoodud kataloogistruktuurile. Kasutaja näeb kirjet INBOX, IMAP aga seondab selle kataloogi- ja failistruktuuris asukohaga /var/spool/cyrus/mail/... + + + + +&kontact;i klientide seadistamine + +Ma võtan oma PC-st GNU/Linuxi serveriga (omamoodi "must kast" ilma monitori ja klaviatuurita) ühendust kahest &Windows; 2000 PC-st Cygwin/X vahendusel, kasutades neid X Window serverina (lähitulevikus loodan asendada mõlemad mini-itx õhukeste klientidga, mis kasutavad LTSP-d). Selle seadistuse korral kasutab iga kasutaja &kontact;i samas masinas, kuhu on paigaldatud töötav Cyrus (localhost). + +Et &kontact; töötaks IMAP-iga, tuleb ette võtta järgmised sammud: + + + +Luua IMAP-konto Cyruses libakasutajale groupware (juba tehtud!) + +Luua ja seadistada IMAP-konto &kmail;is sellele kasutajale sisselogimiseks Kasutada KDE ressursse, et &kontact;i komponendid saaksid kasutada andmeid, mida nad hangivad IMAP-i allikast + +Lülitada sisse grupitöö kasutamise võimalus ja luua vastavad IMAP INBOX'i alamkaustad (kui neid veel pole) + +Nautida &kontact;i ja andmete jagamist Cyruse IMAP-iga + + + +Logi selleks &kde;sse sisse esimene reaalse kasutaja kontoga, kellele tahad anda grupitöö võimaluse. + +Loome nüüd &kmail;is IMAP-konto. + +Käivita &kontact; ja vali E-post (&kmail;i komponent). Vali menüüst SeadistusedKMaili seadistamineKontodVastuvõtmine ja klõpsa nupule Lisa... Sinu käest päritakse, millist tüüpi konto luua. Vali Lahutatud IMAP (mitte lihtsalt IMAP). Seejärel sisesta kaardil Üldine järgmised andmed: + + + +Konto nimi: office_gwdata + +Nimi, mida kasutatakse kausta local jaoks, mis osutab antud IMAP-kontole. + + + +Kasutajanimi: groupware + +Cyruse kasutaja, kelle oleme valinud kõigi oma andmete omanikuks + + +Parool: + +Kasutaja groupware parool. + + + +Server: localhost + +Pane tähele, et meie näites töötab &kontact;i klient samas masinas IMAP-serveriga + + + +Port: 143 + +Vaikeväärtus + + + + +Märgi ära kast IMAP parool salvestatakse, nii ei küsita sinu käest seda &kontact;i järgmise kasutamise ajal. Märgi ära ka kast Uute kirjade regulaarne kontrollimne ja määra aeg minutites. + +Sellega lõime lahutatud IMAP-i konto. See tähendab, et grupitöö andmete koopia salvestatakse kohalikult kliendile (kodukataloogi) ja seda sünkroniseeritakse alati, kui klient ühenduse loob. See tundub esmapilgul vähetõhus, sest andmeid dubleeritakse sel moel lausa mitmekordselt (&ie; kui sul on 10 kasutajad, kes tarvitavad &kontact;i, on sul 10+1 korda andmeid), kuid see on ainus viis, kuidas asjad kiiresti käivad, sest igal ühendusel peab &kontact; tõmbama kõik andmed ning &korganizer; ja &aadressiraamat; neid tõlgendama. Kui kasutad lahutatud IMAP-it. salvestatakse andmed kohapeal ning saadetakse ainult delta (&ie; andmed, mida on muudetud). + +Teiselt poolt aga, kui kasutajatel töötab &korganizer; samas masinas, kus töötab ka IMAP-server, tundub mõistlik tarvitada ruumi kokkuhoidmiseks IMAP-it (seda nimetatakse ka ühendatud IMAP-iks), sest sel juhul ei ole liikumiskiirus probleemiks. Paraku ei ole see antud juhul kasutatav, sest &kontact; ei uuenda automaatselt kausta Kalender ühendatud IMAP-is, nii et sa ei pruugi teada saada, kui keegi mõne sündmuse lisab (sul tuleb käsitsi lülituda &kmail;ile ja klõpsata kaustal Kalender). Lisaks näed alguses, kui kaustu Kalender loetakse, et andmete uuendamine käib ikka väga aeglaselt. + +Nüüd tuleb panna &kontact; kasutama IMAP-it oma erinevate komponentide andmeallikana. Vali &kmenu;st Käivita käsk ja anna ilmuvas dialoogis käsk tdecmshell tderesources. Vali rippmenüüst Kontaktid, klõpsa nupule Lisa... ja vali Aadressiraamat IMAP-serveris (KMaili vahendusel). Seejärel vali ilmunud uus rida ja klõpsa nupule Kasuta standardressursina. Tee sedasama kirjetega Kalender ja Märkmed. + +Nüüd tuleb &kmail;is (ja seeläbi terves &kontact;is) sisse lülitada grupitöö kasutamise võimalus: + + + +Vali menüüst SeadistusedKMaili seadistamineMuudGrupitöö + + +Märgi kast IMAP ressursside kasutamise lubamine + + +Vali grupitöö kaustade keeleks inglise keel (seda juhul, kui sul on juba kaustu IMAP-serveris, mis on loodud mõne teise programmiga, mis kasutab mõnda muud keelt) + + +Nüüd võta ette Ressurssikaustad paiknevad kaustas ja vali kausta office_gwdata alamkaust Inbox +Jäta kast Grupitöö kaustad peidetakse praegu märkimata, et näeksid, mis toimub. Hiljem saad dialoogi naasta ja selle märkida, kui oled aru saanud, mis toimus. + + +Kui klõpsad OK, näed teadet: &kmail; loob nüüd soovitud grupitöökaustad alamkaustadena kaustas Inbox +Kui sa seda ei soovi, klõpsa Loobu ning IMAP ressurss jääb mitteaktiivseks. Nii et klõpsa pigem Jätka (see juhtub ainult esimesel korral esimese reaalse kasutajaga). Näed kohe, et &kmail; kaustapuusse luuakse office_gwdataInbox alla järgmised kaustad: + +Kalender +Kontaktid +Märkmed +Ülesanded +Päevik + +Nüüd võid anda käsu: +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kalender +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kontaktid +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Päevik +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Märkmed +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Ülesanded +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Nagu näed, ei ole office_gwdata Inbox salvestatud mitte &kontact;i kasutaja kodukataloogi, vaid IMAP-i kasutaja groupware kataloogi. + + + +Nüüd on &kontact; grupitööks valmis. Kui &kmail;i IMAP-konto tüübiks oli lahutatud, näitab kalendrirakenduse ressursiaken kirjet IMAP ressurss kolme alamkirjega, mis osutavad kohalikele failidele. Rakendus Kontaktid aga ei näita kirje IMAP ressurss mingeid alamkirjeid. + +Nüüd võid logida &kde;sse sisse mõne teise kasutajanime alla ja seadistada tema &kontact;i kliendi samamoodi: + + + +Ava &kontact; ja lisa e-posti komponendis IMAP-konto, määrates serveriks, arvuti, kus töötab Cyruse server (minu näites on selleks 192.168.1.3). + +Märgi kindlasti ära kast Uute kirjade regulaarne kontrollimine ja määra minutites intervall. Dialoogi sulgedes ei küsita sinu käest alamkaustade loomise kohta (sest need on juba IMAP-serveris) ning sa näed neid kohe kaustapuus. + + +Lülita sisse grupitöö kasutamise võimalus, et saaksid salvestada andmeid IMAP-serverisse. + + +Pea meeles, et lahutatud IMAP-i korral saadetakse andmed kliendilt IMAP-serverisse ainult siis, kui klient sellega uute kirjade kontrollimiseks ühenduse loob. Nii et kui sinu &kontact;i klientidel on kirjade regulaarse kontrollimise intervalliks määratud näiteks 5 minutit, siis kõige halvemal juhul saavad nad sündmustest teada 10-minutilise viivitusega. + + +Ainult lugemisõiguse andmine + +Arvesta, et mulle on väidetud, et märkmete IMAP-teostus &kontact;is on enne versiooni 1.01 katki, nii et alljärgnev sel juhul ei kehti. Kui sa neid siiski kasutada soovid, pead tarvitama eespool tutvustatud seadistust. + +Eelnevas seadistuses oli meil üks libakasutaja groupware, mida kasutasid kõik reaalsed &kontact;i kasutajad (&ie; tony, rohn, amanda &etc;) antud kasutaja nime ja parooliga IMAP-kontos. Sel moel on aga igal reaalsel kasutajal teistega ühesugused lugemis- ja kirjutamisõigused, sest kõik võtavad just ühe ja sellesama kasutajana groupware ühendust IMAP-serveriga. + +Mõningate kasutajate ligipääsu piiramiseks (reeglina neile ainult lugemisõiguse võimaldamiseks) võib kasutada ACL-e (Access Control List ehk ligipääsunimekiri). + +Vali &kmail;is office_gwdata sisenevate kirjade kausta mõni alamkaust, näiteks Kalender ja tee selle nimel klõps hiire parema nupuga. Vali OmadusedLigipääsukontroll. Siin saad määrata kasutajad, kes antud kaustale ligi pääsevad, ning sellegi, mida nad selles teha tohivad. + +Lihtsalt eksperimenteerimise huvides anname õiguse Kõik kasutajale mary + +Cyruse tasandil (PC-s, kus töötab IMAP-server cyrus, mis kasutab oma cyruse tööriistu) tuleb meil kõigepealt lisada kasutaja mary, et IMAP teda üldse tunnustaks, milleks loome talle IMAP-i kausta. + +Seejärel logime GNU/Linuxisse kasutajana mary ja avame &kontact;i. Samamoodi nagu eespool näidatud, loome IMAP-konto &kmail;is samade andmetega, kuid ühe konkreetse kasutaja jaoks (libakasutaja groupware ja tema parooli asemel kasutame nime mary ja tema parooli. + +Nüüd näeme &kmail;i kaustapuus sellist struktuuri: office_gwdatakasutaja groupwareKalender ja Ülesanded. Kontrolli kirju (FailKontrolli posti) ning office_gwdata alla tekib ka kaust sisenevad. + +Nüüd lülita sisse grupitöö kasutamise võimalus ning anna kastis Ressurssikaustad paiknevad kaustas sisenevad, mis on office_gwdata alamkaust. + + + +Nüüd on office_gwdata all kaks haru: + + + +sisenevad, kus on alamkaustad Kalender, Kontaktid, Märkmed, Ülesanded ja Päevik, mis on salvestatud mary IMAP-kausta IMAP-serveris + + +kasutaja alamkaustaga groupware ja alamkaustadega, millele mary on saanud ligipääsuõiguse (antud juhul Kalendrid ja Ülesanded) + + +Klõpsa &HPN;ga kasutaja kaustale Kalender ja kontrolli, kas selle tüüp (sisu) on ikka kalender (kui pole, siis määra see) ja kas kasutaja kausta Ülesanded tüübiks on ülesanded. +Nüüd on kalendris kaks IMAP-ressurssi, kuhu kirjutada, nii et kui lood uue sündmuse, küsitakse sinu käest, millist neist kasutada (või kui jätad kasutamiseks ka kohaliku ressursi, on sul neid isegi kolm!). +Pead liikuma kalendris all vasakul asuvasse väiksesse aknasse, mis näitab saadaolevaid ressursse ning eemaldama märke nende eest, mis sinu tahtmist mööda ei pea osutama asukohale .groupware.directory (vaata ressursside asukohanimetuse lõppu). + + + + +Autorid + +Mina olen ainult algaja ning eelnevgi jutt nõudis minu käest ainult aega ja tahet. Teadmiste eest pean aga tänama mitmeid Freenode'i kanalitel tegutsevaid isikuid, kes ilmutasid suurt asjatundlikkust, kannatlikkust ja abivalmidust. + + +Erilist tänu väärivad: + +Cyruse IMAP-i puudutavate osade eest kanalil #cyrus: + + +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu + + +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de + + + + +&kontact;i puudutavate osade eest kanalil #kontact: + + +[till] Till Adam adam@kde.org + + +[dfaure] David Faure faure@kde.org + + +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org + + + + + +Suur tänu teile kõigile! + +Ah jaa, ja mina olen siis [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com + + + + +Lisalugemist + + +Viited +KDE: http://www.kde.org +&kontact;i veebilehekülg: http://www.kontact.org +Kroupware projekt: http://www.kroupware.org +&kde; kogukonna Wiki: http://wiki.kde.org +Wine projekt: http://www.winehq.org +Cygwin/X projekt: http://x.cygwin.com +LTSP projekt: http://www.ltsp.org + + + + +
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8710e654614 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ + + KApp"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +&kde; kasutaja käsiraamat + + +&kde; dokumentatsiooni meeskond + +Marek Laane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
+
+ + +20042005 +&kde; dokumentatsiooni meeskond + + +&FDLNotice; + +2004-06-16 +0.0.1 + + +&kde; üldine kasutaja käsiraamat + +Palun anna kõigist käsiraamatuga seotud probleemidest teada aadressil kde-doc-english@kde.org. + + + +KDE +töölaud +käsiraamat +algtutvustus + + +
+ + +Sissejuhatus + + +Tere tulemast lugema &kde; kasutaja käsiraamatut! + +Käesolev kasutaja käsiraamat püüab anda ülevaate kogu &kde;st ja selle kasutamisest. Me eeldame, et sul on paigaldatud standardne &kde; töökeskkond koos kõigi vajalike tarkvarapakettidega. Käsiraamatust peaks leidma kõige kiiremini abi &kde; lihtsamate seadistamisküsimuste või vajaduse korral sooritada teatud levinumaid ülesandeid. + + +Käsiraamatu eesmärgid + +See peaks olema esimene ja tegelikult ka ainus koht, kust leida vastused &kde; kasutamisel tekkivatele küsimustele. + +See peaks olema kiirtutvustus, kuidas sooritada teatud levinumaid ülesandeid. Enamasti ei ole rakenduse kasutamiseks vaja teada kõiki selle seadistamise võimalusi. Siit leiab sammude kaupa juhised, mis peaks kehtima kõigis tavapärastes situatsioonides. Samuti osutame täiendava info asukohtadele, kui käesolev käsiraamat siiski ei peaks andma vastust mõnele konkreetsele probleemile. + +Käsiraamat pakub mõningaid nippe ja soovitusi &kde; kõige kasulikemate ja muljetavaldavamate võimaluste kohta, mis aitavad sul kokku hoida nii aega kui vaeva. + + + + +Mida käsiraamatust ei leia? + +Käsiraamat ei ole mingil juhul mõeldud konkreetsete rakenduste käsiraamatute asenduseks. Kui sul esineb mõnes rakenduses seadistamisel või kasutamisel probleeme, mida käesolevas raamatus ei kajastata, soovitame soojalt uurida vastava rakenduse enda käsiraamatut. Siiski osutame me ka siin, kust saab vajaduse korral abi leida. + +Võimalik, et oled paigaldanud KDE-väliseid rakendusi, mida me vahest isegi käesolevas käsiraamatus ära märgime, kuid üldiselt kajastame siin ainult neid rakendusi, mis kuuluvad vahetult &kde; koosseisu. See ei tähenda muidugi, nagu me alahindaks muid rakendusi - vastupidi, paljud neist on vägagi head, töökindlad ja lihtsalt suurepärased. + +Käsiraamat ei kajasta spetsiifiliselt ühtki distributsiooni ning käsitleb &kde; vaikepaigaldust. Võimalik, et sinu distributsiooni looja või ka sa ise oled midagi muutnud ja kohandanud, mistõttu käesolevas käsiraamatus toodud soovitused on ainult üldise iseloomuga. Nii võib olla näiteks vajalik näidetes toodud failide asukohti muuta, kui need asuvad sinu paigalduses kuskil mujal. + + + +Raamatus kasutatavad konventsioonid + +Me kasutame käsiraamatus teatud vorminduskonventsioone, et alati oleks selge, millest käib jutt: + + + +Teksti tüüp +Stiil +Näide + + + + + +Graafilise kasutajaliidese (&GUI;) tekst (nuppudel &etc;) +Helehall taust +Seadistused + + + +Klahvinimetused +Rasvane kiri +&Ctrl; + + + +Menüükirjed +Menüü nimetus->Menüü element +FailVälju + + + +Kiirklahvid (tuleb vajutada korraga) +Muuteklahv+Toiminguklahv +&Ctrl;Q + + + +Tekst, mida pead ise sisestama +Rasvane kiri, fikseeritud laiusega font +ls -al kde/ + + + +Tekst, mida võid vajaduse korral asendada +Roheline kaldkiri +kasutaja + + + + + + + + + + +Süsteemsed asukohad + +Tuleb kasuks, kui tead järgmisi süsteemseid asukohti: + + +&kde; prefiks +&kde; paigaldab omaenda kataloogipuu, mille asukoha saab leida käsuga tde-config . Keskkonnamuutujates osutatakse selle kataloogile kui $TDEDIRS (või ka $TDEDIR). + + + + +&kde; kasutaja seadistused +Keskkonnamuutuja $TDEHOME osutab kataloogile, kus &kde; otsib kasutaja määratud seadistusi. Kui seda ei ole määratud, kasutatakse vaikimisi asukohta ~/.trinity. + + + + + + + + + +Ülevaade ehk <quote>Käsiraamat ja kõik, mis selle sees</quote> + +Anname siinkohal ülevaate kasutaja käsiraamatu sisust: + + sisaldab sissejuhatust &kde; kõige põhilisematesse kasutamisvõtetesse, näiteks , ning ülevaadet vahenditest, mida kasutatakse kõigis &kde; rakendustes, näiteks . Kui &kde; või üldse arvutid on sinu jaoks veel segane, tasuks selle osaga põhjalikumalt tutvuda. + + tutvustab mõningaid &kde; olulisi komponente ja nende omavahelisi suhteid. &kde; multimeedia- ja võrguvõimalused on äärmiselt suured ja me ei suuda neid siinkohal ammendavalt käsitleda, kuid käsiraamatu selles osas saab neist siiski vähemalt mingisuguse ülevaate. Osa lõpetavad väikesed juhised selle kohta, kuidas &kde;d veel veidi paremini oma käe järgi timmida (). + + annab ülevaate &kde; internetirakendustest. &kde; pakub võimsat veebilehitsejat &konqueror;, kõigi võimalustega e-posti klienti &kmail;, uudistegruppide lugejat &knode; ja veel hulka rakendusi, mis muudavad interneti kasutamise hõlpsamaks ning efektiivsemaks. Käsiraamatu selles osas tutvustame nende rakenduste häälestamist ja seadistamist. + + kujutab endast ülevaadet &kde; mõningatest võimalustest, mida tasub kõrva taha panna mitmekasutajasüsteemi looval administraatoril. Samuti leidub siin infot, mis võib tulla kasuks neile, kes tarvitavad &kde;d süsteemi ainsa kasutajana: kuhu salvestatakse konfiguratsioonifailid, millised keskkonnamuutujad mõjutavad &kde;d ja nii edasi. &kde; KIOSKi raamistik võimaldab administraatoritel piirata kasutaja tegevusvabadust &kde;s. See võib olla kasulik mitmel juhul, aga eriliselt tasuks seda tähele panna näiteks internetikohvikute ja muude valdavalt ühiskasutuses olevate masinate haldajatel. + + + + + + +Töölaud + + +Põhitõed +TöölaudTöölaud tähistab seda pilti ekraanil, mida sa näed &kde; käivitamise järel. See näeb välja umbes selline (sinu süsteemis võib mõni asi veidi teistmoodi olla, aga põhimõtteliselt ei tohiks vahet olla): + + + + + + +Töölaua vaikevälimus + + + + +Heidame pilgu töölaua tähtsamatele osadele: +Suurema osa ekraanist hõlmab taustTaust. Üldiselt asub seal mingi pilt, mida tavaliselt nimetatakse taustapildiksTaustapilt ja mida sa saad muuta, et &kde; näeks välja just selline, nagu soovid. + + +Üleval vasakus nurgas asub kaks ikooni: Prügikast ja Kodukataloog. Neil klõpsates avatakse vastavalt kataloog Prügikast ja sinu kodukataloog. Töölauale võib ikoone mõistagi juurde lisada, et saaksid oma lemmikrakenduse või mõne eemaldatava andmekandja avada kõigest ühe klõpsuga. + + +All paikneb &kde; paneelPaneel, mis kannab ka nime &kicker;. Paneel võimaldab mitmel moel &kde;d paremini ära kasutada. Sellel asub &kmenu;. millest saab avada kõiki arvutisse paigaldatud &kde; rakendusi, seal on näha parajasti töötavad rakendused, samuti kellaaeg ja veel palju muud. Täpsemalt räägib &kde; paneelist . + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Sisse- ja väljalogimine +Kõige põhilisem TDM-i ja starttde kohta. + + +&kde;sse saab sisse logida kahel viisil: graafiliselt ja käsurealt. Vaatame lühidalt mõlemat võimalust. + + +Graafiline sisselogimine +sisselogimine +&tdm; + +Kui näed arvuti käivitamise järel umbes sellist pilti, nagu allpool näidatud, on võimalik graafiliselt sisse logida. Kirjuta lihtsalt oma kasutajanimi tekstikasti Kasutajanimi ja parool tekstikasti Parool. Parooli kirjutamise ajal ei näidata, tõenäoliselt näed ainult tärne. Kui oled vajaliku info sisestanud, klõpsa nupule Logi sisse ning &kde; käivitubki. Nähtavale ilmub &kde; stardiekraan, mis näitab, kuidas edeneb &kde; käivitamine. Mõne hetke pärast peakski &kde; olema kasutamisvalmis. + + + +Sisselogimine käsurealt +starttde +startx + +Kui eelistad sisse logida käsurealt, saad &kde;sse sisse logida käsuga startx. Lisa rida exec starttde oma kodukataloogis paiknevasse faili .xinitrc (loo see, kui seda ei ole), salvesta fail ja anna seejärel käsk startx. Nüüd peaks &kde; käivituma täpselt samamoodi nagu graafilise sisselogimise korral. + + + +Väljalogimine +väljalogimine + +Kui soovid &kde; kasutamise mingil põhjusel lõpetada, oleks mõttekas ennast ka välja logida. Lihtsaim viis selleks on klõpsata ekraani vasakus alumises nurgas asuvale &kmenu;le ja valida seal kirje Logi välja. Nähtavale ilmub dialoog Kasutaja kasutajanimi seansi lõpetamine. Kinnitamaks oma siirast soovi välja logida, klõpsa nupule Lõpeta aktiivne seanss. Kui aga muudad meelt ja tahad siiski &kde;s edasi tegutseda, klõpsa nupule Loobu. + + +Lisainfo +&kde; graafilise sisselogimishalduri &tdm; kasutamisest ja seadistamisest kõneleb rakenduse enda põhjalik käsiraamat. Selle leiab &abikeskus;es, samuti saab seda lugeda, kui sisestada &konqueror;i asukoharibale help:/tdm. + + + + + +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; + + +&kde; komponendid +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; &kde; ja multimeedia &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde; kui mitmekasutajatöölaud &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; &kde; ja võrk &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Graafika, trükkimine ja fondid &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; + + +&kde; ja internet +&net-connection-setup; &email; &konqueror; Veebilehitseja sissejuhatus &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + + +Muud tööriistad +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; +Probleemide lahendamine + +Probleemid, mis ei ole + +Hangunud rakendused (kuidas neid tappa) + +Asjad, mis ei avane + +Hirmutav krahhide dialoog + +Vigadest teadaandmine + +Muud ressursid +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; + + +&kde;le kaasaaitamine + +Põhiinfo inimeste julgustamiseks ise &kde; arendamises kaasa lööma, tutvustus, millised on võimalused ja kuidas algust teha. + + + + + + + +Autorid ja litsents + +&credits-and-license; + + +Litsents + +Tõlge eesti keelde: Marek Laane bald@starman.ee +&underFDL; + + + +&documentation.index; + + +
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ffd8ada76af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Interneti kiirkorraldused + +Veebikiirkorraldused +Interneti kiirkorraldused +gg: + +Interneti kiirkorraldused on &konqueror;i tõeliselt suurepärased abimehed: kui sa oled neid kasutama harjunud, ei oska sa enam ettegi kujutada, et ilma nendega oleks võimalik hakkama saada. + +Selgitamaks, mida õigupoolest interneti kiirkorraldused tähendavad, ava &konqueror; ja kirjuta asukoharibale gg:kde. + +Selle peale otsib Google üles leheküljed, kus esineb sõna &kde;. + +Selliseid kiirkorraldusi on terve hulk: ggl: (Google'i "Äkki mul veab"), bug: (bugs.trinitydesktop.org) ja nii edasi. + +Kiirkorralduste täieliku nimekirja nägemiseks vali &konqueror;i menüüst käsk Seadistused ja seejärel Veebi kiirkorraldused. Seal näed kõiki defineeritud kiirkorraldusi. Sa võid luua ise uusi korraldusi, olemasolevaid muuta või mittevajalikke kustutada. Kui määrad vaikimisi otsingumootori, ei pea sa enam õigupoolest kiirkorraldust kirjutamagi. Kui näiteks valid selleks Google'i, siis piisab, kui kirjutad asukoharibale kde ning Google asubki kohe sõna &kde; otsima. + +Väljal Võtmesõna eraldaja saad määrata, kas võtmesõna tuleks eraldada kooloniga (gg: kde) või tühikuga (gg kde). + +Interneti kiirkorralduste veel üks vahva omadus on see, et neid saab kasutada ka dialoogis Käsu käivitamine. Ava see dialoog (&kmenu; abil või kiirklahviga &Alt;F2), kirjuta sinna kiirkorraldus, ⪚ gg: kde ja vajuta klahvi &Enter;. Seepeale avatakse automaatselt &konqueror; ning Google hakkab otsima sõna &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png new file mode 100644 index 00000000000..1e958cfb9e2 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png new file mode 100644 index 00000000000..8cefd4a4e0d Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png new file mode 100644 index 00000000000..bc0466b8577 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png new file mode 100644 index 00000000000..892b4c8d7c2 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png new file mode 100644 index 00000000000..5dfd4bcb27d Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png new file mode 100644 index 00000000000..6b9b57fef4f Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png new file mode 100644 index 00000000000..9d21d87f776 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png new file mode 100644 index 00000000000..a15aa3577fb Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png new file mode 100644 index 00000000000..a9966993f21 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png new file mode 100644 index 00000000000..af3780e4033 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png new file mode 100644 index 00000000000..bfb46c655bb Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png new file mode 100644 index 00000000000..d4265289145 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png new file mode 100644 index 00000000000..e4d6eb95b6a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6f1b17e36b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + +Gardner Bell + + + + +&konsole; sissejuhatus + +Erakordselt lühike sissejuhatus shelli kasutamisse + +Hädaabitoimingud: hulluks läinud rakenduste tapmine jne + +SSH, seansid, keskkonnamuutujad, muud naljakad asjad + +Mõned nipid ja trikid + + + + +&konsole; on X Window süsteemi terminaliemulaator. Selle aluseks on põhimõtteliselt DEC-i VT100 ja selle arvukad järeltulijad. &konsole; – seda võib nimetada ka shelliks – on oluline &Linux; ja &UNIX; masinate tööriist, mis võimaldab oma tööd teha kiiresti ja tõhusalt. + +Hädaabitoimingud: + +&Linux; ja &UNIX; süsteemides töötab iga protsess iseseisvalt omaenda mäluruumis, et see ei saaks kogemata üle kirjutada mõne muu protsessi mälu, kui sel pole just administraatori (root) õigusi. Kui mõnda protsessi tabab &kde;s krahh, siis ei ole vaja muret tunda, et see tekitab häda mõnele muule aktiivsele protsessile. + +Süsteemi kõigi protsesside jälgimiseks kasuta &konsole;s käske top või ps. Need programmid võimaldavad vähese vaevaga leida ja tappa hangunud või muul moel vigaseid protsesse. + +Toome näite signaalide kasutamise kohta &konsole;s. Oletame, et &konqueror; elas üle krahhi ja jättis töötama protsessi nspluginviewer, mis võtab enda alla 12% masina mälust ja 10% protsessori koormusest. Kasuta käsu top juures võtit k protsessi tapmiseks. Sinu käest päritakse seejärel protsessi ID-d (PID) ning seda, milline signaal tapmiseks saata. Rohkem infot signaalide kohta, millega töötavaid protsesse tappa, leiab signaalide manuaalist (anna &konsole;s käsk man signal või &konqueror;is #signal). + +SSH, seansid, keskkonnamuutujad, muud naljakad asjad. + +Kui kasutad &konsole;t kaughalduseks, tasuks pruukida &konsole; seansi võimalusi. Selleks vali menüükäsk Seadistused&konsole; seadistamine. Ilmuvas dialoogis vali kaart Seansid ja anna uuele seansile nimi. Sellest saab nüüd vaikeseanss, mis avatakse &konsole; käivitamisel. + +&konsole; väljakutsumisel loetakse ja käivitatakse kõik bash'i käsud ja &kde; spetsiifilised muutujad, mis on kirjas failis ~/.bashrc või ~/.bash_profile. Kasutaja keskkonnale on eelistatud seadistustefail ~/.bash_profile, käske printenv või env saab kasutada kõigi parajasti kehtivate muutujate vaatamiseks. Muutuja määramiseks shellis kasuta vormingut VARNAME=väärtus. Kõiki muutujaid, mida saab määrata &kde;s, tutvustab wiki. + +Mõned nipid ja trikid + +&konsole; seansi ümbernimetamiseks kasuta kiirklahvi &Ctrl;&Alt;S ja anna uus nimi. + +Kui tekib vajadus panna mõni &kde; rakendus tööle administraatori (root) õigustes, kasuta käsku &tdesu; võtmega , näiteks nii: tdesu (võti takistab &kde;l parool meelde jätmast). + + + +Lisainfo + + +Kõigist &konsole; võimalustest räägib põhjalikult &konsole; käsiraamat. Seda saab lugeda &abikeskus;es või &konqueror;is asukoharibale help:/konsole kirjutades. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png new file mode 100644 index 00000000000..9624d029d98 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png new file mode 100644 index 00000000000..c39471d6534 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png new file mode 100644 index 00000000000..6145932d158 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6527f6b6aaf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + +Peter Nuttall + +Tom Albers + + + + + + +Sissejuhatus kiirsuhtlusse + + +Vaikimisi kasutatakse &kde;s kiirsuhtluseks spetsiaalset IM-klienti &kopete;. See on mitut protokolli kasutav IM-klient, mis tähendab, et see suudab toime tulla mitme erineva protokolliga, sealhulgas MSN, Jabber, AOL ja IRC. Sellel on veel mitmeid tulusaid omadusi, näiteks &aadressiraamat;u toetus, metakontaktid, krüptimise toetus ja nii edasi. + + +&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;. + + + + +&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;. + + +&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;. + + + + + +Kuidas alustada + +Käivita &kopete; peamenüüst (tavaliselt asub see alammenüüs "Internet"). Käivitamise järel näed akent, mille tiitliribale on kirjutatud &kopete; ja mille ülaosas asuvad menüü- ja tööriistariba, nende all aga sinu kontaktid. Kontode lisamiseks vali menüü Seadistused ja sealt Kopete seadistamine. Kaarti Kontod valides näed kõiki oma kontosid (algul neid mõistagi ei ole) ning nuppe, mis võimaldavad kontosid lisada või olemasolevaid muuta või eemaldada. Klõpsuga uue konto lisamise nupule ilmub nõustaja, mis aitab sul määratleda uue konto. Kui oled konto lisanud, saad selle aktiveerida klõpsuga vastavale ikoonile &kopete; peaakna allosas. Seejärel peaksid ka kõik antud kontoga seotud kontaktid aknas nähtavale ilmuma. + + + + +Metakontaktid + +Metakontaktid on üks selliseid &kopete; omadusi, mis võib-olla algul tekitab segadust, aga mida tundma õppides sa lihtsalt ei saa jätta seda kasutamata. Põhimõtteliselt tähendab metakontakt seda, et ühe võrgu (näiteks MSN) kontakt seotakse kontaktiga mõnes muus võrgus. See on eriti kasulik siis, kui ühel isikul on konto mitmes võrgus. Sel juhul võid temaga vestelda, ilma et peaksid vaevama pead sellega, millist kontot ta parajasti kasutab. Samuti saab metakontaktidele anda omaette nime, mis tähendab, et tead alati, kellega on tegemist - inimesed kasutavad sageli erinevatel kontodel erinevaid nimesid ja pealegi on selline omaloodud nimi palju etem kui näiteks see, mida tahab lasta sul näha mõni selline, kelle arvates on hästi tore tutvustada end kõigile MSN-i kasutajatele kui =EF=81=8A. + +Metakontaktid võimaldavad veel mitmeid tulusaid asju, näiteks sidumist aadressiraamatu kirjetega. Vt. + + + + +<acronym>IRC</acronym> + +Internet Relay Chat (IRC) on märksa vanem kui enamik teisi IM-süsteeme ning seda kasutatakse seniajani väga palju. Peamiselt on see mõeldud rühmavestlusteks paljude inimeste osavõtul niinimetatud kanalitel ehk jututubades, kuid võimalik on ka vahetu suhtlus konkreetse isikuga. + +Kanal #kde asub Freenode'i IRC serveris, mis pakub välja interaktiivse keskkonna võrgukoostöös valmivate projektide koordineerimiseks ja tugiteenusteks, sealhulgas ja eriti olulisema ka sellistele projektidele, mis on seotud vaba tarkvara ja avatud lähtekoodiga, mille hulka kuulub ka &kde;. + + +Kuigi ka &kopete;l on IRC plugin ning ta tuleb nii kanalite kui hüüdnimedega hästi toime, võivad pikaajalisemad IRC kasutajad eelistada spetsiaalset klienti, milleks on Konversation. See toetab selliseid võimalusi, nagu operaatoristaatuse andmine ja võtmine, väljaviskamine, hõlpus hüüdnime vahetamine, spetsiaalne paroolide ja kutsete toetus ja veel palju muud, mida IRC "vanad kalad" soovivad meelsasti näha. Samuti tuleb see palju paremini toime väga suurte kanalitega (näiteks #debian). Kui oled juba varem kasutanud mõnda spetsiaalset IRC-klienti, ei tohiks Konversationi kasutamine mingeid raskusi valmistada. + + + + + +E-posti ja kiirsuhtluse sidumine + +Kas ka sinuga on nii juhtunud? Saad e-kirja ja tahad sellele kohe vastata - ja mitte kirjaga, vaid kohe päris otse. Seejärel lülitud kiirsuhtluskliendile ja/või IRC-kliendile ning uurid, kas vajalik isik on parajasti MSN-i, Jabberi või IRC võrgus. Alates &kde; 3.3-st on see palju lihtsam. Selgitame seda lähemalt: + +Vajalik on &kmail;i, &aadressiraamat;u ja &kopete; olemasolu (Konversation võib ka ära kuluda). Kontrolli, et &kmail; on korralikult seadistatud ja et ka Kopete on korralikult seadistatud kasutama IRC, Jabberi ja/või MSN-i ja/või mis tahes muud protokolli. + +Kui saad mõnelt vajalikult kontaktilt e-kirja, tuleb kontakt kõigepealt aadressiraamatusse lisada. Selleks klõpsa hiire parema nupuga aadressil ja vali menüükäsk Lisa aadressiraamatusse. + +Kui tead, millist hüüdnime kasutaja näiteks IRC-s kasutab, võta ette &kopete;. Vali menüükäsk FailLisa kontakt. Märgi nõustaja allservas kast KDE aadressiraamatu kasutamine ning klõpsa siis nupule Järgmine. Vali kontaktile aadressiraamatust kirje ja klõpsa nupule Järgmine. Nüüd saad määrata kontakti näidatava nime ja grupi, kuhu &kopete; selle lisab. Järgmisel kaardil vali kasutatav protokoll, kui sul peaks neid mitu kasutusel olema. Valida võib ka enam kui ühe protokolli. Sõltuvalt protokollist võidakse esitada veel mõned küsimused. + +Kuigi valisid aadressiraamatu kasutamise, ei seo &kopete; kontakti automaatselt aadressiraamatuga. Seepärast vali kontakt ja seejärel menüükäsk RedigeerimineOmadused. Märgi kaardil Üldine kast Aadressiraamatu kirjega. Klõpsa nupule ... ja vali kontakt. Sulge mõlemad aknad. + +Nüüd ava aadressiraamat ja vali kontakt. Näed, et selle juurde on tekkinud lisaväli Kohalolek, mille järel ongi kohalolek kirjas. Seda uuendatakse automaatselt, kui kontakt läheb eemale, võrgust ära, tuleb võrku ja nii edasi. Nüüd ava taas &kmail;, vali mõni muu kiri ja seejärel taas algne kiri (see tähendab: laadi aktiivne kiri uuesti). Nüüd näed, et e-posti aadressi taga on näha ka kontakti olek. + +Kui soovid kirja saatjaga vestelda, klõpsa &kmail;is aadressil hiire parema nupuga ja vali menüükäsk Vestle kasutades... Käivitub kiirsuhtlemisrakendus ja saadki hakata vestlema. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..20a1f8717ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Rakenduste võrdlustabel muude operatsioonisüsteemidega + + + +&kde; koosseisu kuulub palju rakendusi, mis sageli algavad või vähemalt sisaldavad k-tähte. Üldiselt peaksid nimed olema vähemalt inglise keele oskajatele mõistetavad, kuid mõnikord võib siiski tekkida raskusi sobiva leidmisega. Eriti neil, kes on varem kasutanud selliseid operatsioonisüsteeme nagu Microsoft Windows või Apple Macintosh, võib olla keerukas leida vajalikuks tegevuseks õige rakendus. Allpool toodud tabelis ongi ära näidatud KDE rakendused koos nende paiknemisega &kmenu;s ning vastetega Win/Mac-süsteemis. + +Võrdlustabel + + + + + + + + + Asukoht &kmenu;s + &kde; rakendus + Windows vste + Macintosh vaste + Märkused + + + + + + Failihaldur + &konqueror; (kodukataloog) + Windows Explorer + Integreeritud failihaldur, sisu näitaja/esitaja ja veebilehitseja + + + Süsteemi ja kasutaja seadistused + &juhtimiskeskus; + Juhtpaneel + + + Kontor + Kontoritööpakett: + Tekstitöötlus + Tabelitöötlus + Esitlused + Voo- ja muud skeemid + Skaleeritav graafika + Pilditöötlus + Raportite loomine + Diagrammid + Andmebaasi loomine + Valemiredaktor + + + + + + + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; + + + + + + + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Report Generator + Chart + MS Access + + + + + + + + + + + + Isikliku info haldus: + E-post + Aadressiraamat + Päevakava korraldaja + Uudistelugeja + Ekraanimärkmed + RSS-kanalite lugeja + + + + + + &kmail; + &aadressiraamat; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + + + + + MS Outlook + + Isikliku info haldur on &kontact;, millesse saab põimida kõik muud &kde; PIM rakendused. + + + + + Internet + Veebilehitseja + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Integreeritud failihaldur, veebilehitseja, FTP-haldur ja universaalne esitamisrakendus. + + + + + + Kiirsuhtlus + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS + + + + MSN Messenger + Kõikehõlmav mitmevõrgutoetusega kiirsuhtlustarkvara + + + + Vestlus (IRC) + &ksirc; + mIRC + + + + Multimeedia + Muusika/audio + &juk; + Windows Media Player + + + + &CD;/DVD kirjutamine + K3b + Nero + + + + Videomängija + &noatun; + Windows Media Player + + + + Audio &CD; rippimine + KAudioCreator + + + + Heli juhtimine + &kmix; + + + + Terminal + &konsole; + CMD + + + + Kasutajate haldur + &kuser; + Kasutajate haldur + + + + Tarkvara haldur + &kpackage; + Lisa/Eemalda programme + + + + Abivahendid + Arhiveerija + &ark; + WinZip + + + + Paroolihaldur + TDEWallet + + + + Tekstiredaktor + &kate; + Notepad + + + + + + +
+ + +Lisainfo +Veel väga palju &kde; rakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear (vt. ), samuti veebilehekülg http://kde-apps.org. +Allikas: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock + + +
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..11f4cacca87 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Operatsioonisüsteemi vahetajate sõnastik + +Terminoloogiaerinevuste tabelid + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bcf7d6bcabe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Internetiühenduse loomine + + + +&kde; võimaldab internetti kasutada kõigeks, mida vaid vajad: veeb, e-post, Useneti uudistegrupid ja nii edasi. Kuid enne seda, kui neid &kde; võimalusi kasutama hakata, tuleb luua internetiühendus. Siin selgitamegi, kuidas see käib. + +Kui kasutad sissehelistamist (see tähendab, lood internetiühenduse telefoniliiniga ühendatud modemit kasutades), tasuks kõigepealt seadistada &kde; sissehelistamisrakendus &kppp;. Kui see tundub raske, siis ei tasu muretseda: &kppp; pakub välja korraliku seadistamisnõustaja, mis enamasti oskab ise ära arvata, mida ja kuidas on internetiühenduse loomiseks vaja ning jätab sinu mureks ainult kinnituste jagamise. Sellest nüüd täpsemalt räägimegi. + +Kui kasutad püsiühendust või tagab sinu internetiühenduse kohtvõrk, on asjad vähemalt &kde; seisukohalt veelgi lihtsamad. Kui oled loonud ühenduse oma &Linux;i või&UNIX;-i distributsiooni vahendeid kasutades, tagab ka &kde; sulle silmapilkselt ühenduse. + + +Internetiühendus lihtsalt ja kergelt + + +Mõned asjad, mida tuleks enne alustamist teada + +Kui sul on mõni uuem &Linux;i distributsioon, võib ülejäänud tekst tunduda isegi ülearusena. &kppp; pakub välja pisikese, kuid taipliku nõustaja, mis enamasti lubab sul internetiühenduse luua vaid paari minutiga. + +Sõltumata sellest, kas kasutad nõustajat või mitte, peaks enne alustamist teadma järgmisi asju: + + +ISP sissehelistamisnumber. +ISP antud kasutajanimi ja parool. +ISP DNS- ehk nimeserverid (piisab ühest, kuid kaks on parem). + + +Lisaks sellele oleks oma ISP kõigi teenuste ärakasutamiseks mõttekas teada ka selliseid asju: + + +Sisenevate kirjade serveri aadress (tihtipeale on see pop.sinuISPnimi.ee või mail.sinuISPnimi.ee)Samuti tasuks selgitada, kas ISP kasutab POP3 protokolli või IMAP-it. +Väljuvate kirjade serveri (SMTP) aadress (see võib olla sama, mis sisenevate kirjade server, samuti võib see sageli olla näiteks smtp.sinuISPnimi.ee). +Useneti uudiste (NNTP) serveri aadress (tihtipeale news.sinuISPnimi.ee või nntp.sinuISPnimi.ee). +Kõikvõimalikud puhverserverid, mida sinu ISP kasutab. + + +Kogu see info peaks leiduma paberitel, mida sa said oma ISP-ga lepingut sõlmides. Kui see nii ei ole, helista oma ISP abitelefonile ja küsi seda otse nende käest. + +Kui sul on kogu see info olemas ja tegemist on suhteliselt uue &Linux;i distributsiooniga, leiad kindlasti, et internetiühenduse loomiseks pole vaja muud, kui lihtsalt &kppp; nõustaja käivitamist. + + + + + + + +&kppp; nõustaja + + +Nõustaja käivitamine. + +Nõustaja saab käivitada &kppp; avadialoogist. Käivita &kppp; K-menüüst, kus leiad selle alammenüüst Internet kirje all &kppp; (Interneti sissehelistamisrakendus). + +Ilmub järgmine dialoog: + + +&kppp; avadialoog + + + + +&kppp; avadialoog + +&kppp; avadialoog + + + +Tõenäoliselt ei ole esmakäivitamisel seal ühtki kirjet. Vaatame, kuidas neid lisada. + +Klõpsa uue internetiühenduse loomiseks nupule Seadista. + +Nõustaja pakub välja kolm valikut: Nõustaja, Käsitsi seadistamine ja Loobu. + + +Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta... + + + + +Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta... +Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta + + + + + +Loobu +Klõpsa sellele, kui sa tõesti ei soovi parajasti uut kontot luua. Dialoog kaob seejärel ning sinu ette ilmub taas algdialoog. + + + +Nõustaja +Kui sul on standardne ja levinud modem ning sa kasutad oma maa mõne suurema ISP teenuseid, suudab nõustaja tõenäoliselt internetiühenduse väga kiiresti luua. Proovi kõigepealt just nõustajat, enne kui hakkad (või oled sunnitud hakkama) ühendust käsitsi looma. + + + +Käsitsi seadistamine +Kui nõustaja ei peaks suutma sind aidata või kui soovid kõike oma käe järgi ise seada, vali see võimalus. Nõustaja on praegu kasutatav ainult teatud valiku riikide ja internetiteenuse pakkujate korral. + + + + +Siinkohal eeldame, et valisid nõustaja, ning käsitsi seadistamist kirjeldame veidi hiljem. + + + + +Ülejäänud nõustaja + +Esimene dialoog näitab ainult sissejuhatavat teksti, mis kattub sellega, mida lugesid käesoleva peatüki alguses. Klõpsa edasiliikumiseks nupule Järgmine. + +Teine dialoog palub valida maa, kus sa elad või asud. Siin ei ole kaugeltki kõiki riike ja kui sinu riiki nimekirjas ei leidu, tuleks klõpsata nupule Loobu. Sel juhul tuleb internetiühendus luua käsitsi. + +Järgmises dialoogis näidatakse valitud riigi internetiteenuse pakkujaid (neid, mida &kppp; tunneb). Ka siin tuleb öelda, et kui sa ei näe nimekirjas oma ISP-d, klõpsa nupule Loobu ja seadista internetiühendus käsitsi. + +Seejärel palutakse sul sisestada oma internetiühenduse kasutajatunnus ja parool. Palun arvesta, et mõne ISP puhul võib see erineda sinu e-posti konto kasutajanimest ja paroolist, nii et kontrolli igaks juhuks need eelnevalt üle. Jätkamiseks klõpsa nupule Järgmine. + +Nüüd saad sisestada sissehelistamisel numbri ette valitava numbri või numbrid, kui seda peaks vaja olema - näiteks võib olla vajalik väljahelistamiseks valida ette 0 või siis lülitada mingi prefiksiga kutsumine välja. Jätkamiseks klõpsa nupule Järgmine. + +Ja ongi kõik! Kui soovid midagi üle vaadata, saad nuppudega Tagasi ja Järgmine dialoogis edasi-tagasi liikuda. Kui kõik tundub olevat õige, klõpsa nupule Lõpeta ning internetiühendus ongi loodud. + +Kui see siiski ei aidanud, tasuks tutvuda &kppp; käsiraamatuga kas &kde; abikeskuses või &konqueror;is asukoharibale help:/kppp sisestades. + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4a15c5397bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Gardner Bell + + + + +Võrk ja Windows + +Selle osa aluseks on LISa README-fail, mille on kirjutanud Alexander Neundorf. + +&kde; pakub võimsat serverit nimetusega kohtvõrgu info server (LAN Information Server, LISa) ja selle lähisugulast piiratud kohtvõrgu info server (Restricted LAN Information Server, resLISa), mis tuvastavad sinu kohtvõrgus CIFS- ja muud serverid ning teevad üldiselt sedasama, mida teeb Võrgunaabrus &Microsoft;&Windows; korral. + + +Kuidas see töötab + +&lisa; sõltub ainult TCP/IP pinust, nii et selle töötamiseks ei ole vajalik Samba seadistus, küll aga pakett samba ise. Masinate leidmiseks kohtvõrgus tuleb määrata seadistustefailis IP-aadresside vahemik, mida &lisa; kontrollib. &lisa; deemoni käivitamisel saadab see ICMP kaja päringu kõigile seadistustefailis määratud IP-aadressidele ja ootab vastust. + +&lisa; deemon vajab sokli avamiseks administraatori õigusi, kuid kui sokkel on loodud, loobutakse kohe administraatori õigustest. + +&lisa; võib käivitada ka käsuga nmblookup .Kui sul pole programmi nmblookup, leiab selle aadressilt http://www.samba.org või sinu distributsiooni pakutavate tarkvarapakettide seast. Samba käsk nmblookup saadab võrku leviteate ning iga masin, kus töötab Samba teenus, vastab sellele kinnitusega, et on valmis ühendusi vastu võtma. + + + +<application>resLISa</application> + +Kui sinu firma võrgus valitsevad väga ranged reeglid selle osas, millised pordid võivad ja millised ei või olla avatud, on ilmselt muude võrgus asuvate masinatega suhtlemiseks mõttekas võtta kasutusele &reslisa;. Et &reslisa; ei saa esitada päringut kogu võrgule või aadressivahemikule, tuleb seadistustefaili iga masin nimepidi eraldi lisada. Praegu on võimalik sinna lisada kuni 64 masinat. + +&reslisa; annab infot ainult üle &UNIX; domeeni sokli, &ie; mitte üle võrgu. Sokli nimi on /tmp/resLISa-SinuKasutajanimi, mistõttu ühes masinas võib &reslisa; käivitada ka mitu kasutajat. + + + +Seadistamine + +Käivitamisel parsib &lisa; esmalt seadistustefaili kasutajate kodukataloogis ($HOME/.lisarc). Kui seda faili ei ole, otsib &lisa; süsteemset seadistustefaili (/etc/lisarc). Toome näite seadistustefaili kohta: + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = my_host1;my_host2 #Masinad nimepidi (vajalik resLISa jaoks) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #Üritatakse kasutada ka nmblookup'i +FirstWait = 30 #30 sajandiksekundit +SecondWait = -1 #Proovitakse ainult üks kord +#SecondWait = 60 #Proovitakse kaks korda ja oodatakse 0.6 sekundit +UpdatePeriod = 300 #Uuendamine iga 300 sekundi järel +DeliverUnnamedHosts = 0 #Nimeta masinaid ei avaldata +MaxPingsAtOnce = 256 #Saadetakse kuni 256 ICMP kaja päringut korraga + + +&lisa; seadistamine on võimalik ka graafiliselt, kui valida &kmenu;s &juhtimiskeskus;VõrkKohtvõrgu lehitsemine. Selle valiku kasutamiseks tuleb aga &lisa; käivitada käsureal võtmega . + + + + + +Lisainfo +Kõigi käsureavõtmete täieliku nimekirja ja näited leiab &lisa; käsiraamatust, mille lugemiseks ava &konqueror;is asukoht help:/lisa. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png new file mode 100644 index 00000000000..edc906e758e Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png new file mode 100644 index 00000000000..3084d2fc688 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png new file mode 100644 index 00000000000..8bd0e2c72e3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..39d410b25dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Paneel ja töölaud + + +&kde; paneel &kicker; + +Paneel +&kicker; + +&kicker; on KDE töökeskkonna rakenduste käivitamise paneel. Vaikimisi asub see ekraani alumises servas ja hõlmab selle terves laiuses, kuid seda saab soovi korral muuta. &kicker; on omamoodi kõik-ühes (või vähemalt peaaegu kõik-ühes) vahend kõige jaoks, mida sa soovid kiiresti kasutada. Lisaks &ticon; menüüle, mille abil saab rakendusi käivitada, võivad &kicker;il tegutseda veel mitmed dokitud apletid, näiteks pager, tegumiriba või kell, ja mitmed laiendused, näiteks alampaneelid. Valikute rohkust arvestades tekib sul kindlasti soov &kicker;it oma käe järgi seada ning järgmises osas kirjeldamegi, kuidas paneelile just meelepärane välimus ja omadused anda. + + + + + +&kicker;i seadistamine + + + +Paneeliikoonide kohandamine + +&kde; esmakäivitusel näeb Kickeril K menüü kõrval mõningaid ikoone. Neile klõpsates saab käivitada vastavad rakendused. Et näha, mis rakenduse mingi ikoon käivitab, vii hiirekursor ikooni kohal ja hoia seda seal seni, kuni ilmub kohtspikker (tilluke hüpikaken), mis annab teada, millise rakendusega on tegemist. + +Vaikimisi pakutavad ikoonid ei pruugi sugugi esindada rakendusi, mida sina kõige sagedamini kasutad, mistõttu neid on võimalik eemaldada ja lisada ikoonid rakenduste tarbeks, mida sul tõesti vaja läheb. Ikooni eemaldamiseks tee ikoonil klõps &HPNga; ja vali ilmuvast hüpikmenüüst käsk Eemalda nupp rakendus. Uue ikooni lisamiseks klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal ning vali menüüst Lisa rakendus paneelile. Selle valimisel avaneb K menüü koopia, kus leiad kõik &kde; rakendused. Näiteks muusikamängija &juk; lisamiseks vali Lisa rakendus paneelileMultimeedia&juk;. Ikoon ilmub paneelile kohta, kus tegid klõpsu hiire parema nupuga. + + + + + +Aplettide ja muude asjade lisamine + +Apletid + +&kicker;ile võib lisaks rakendusi käivitavatele ikoonidele lisada muidki asju. Kõik need leiab samast menüüst, mida äsja kirjeldasime, ainult et valida tuleks siis vastavalt kas Lisa aplett paneelile või Lisa uus paneel. Aknas Apleti lisamine leiduvad elemendid on pisikesed rakendused või programmid, mis võivad täiesti rahulikult tegutseda ainult paneelil ega vajagi suuremat ruumi. Üks selliseid aplette on näiteks töölaua pagerPager, mis näitab hästi pisikesena iga sinu virtuaalset töölauda (rohkem infot virtuaalsete töölaudade kohta annab ). Mõnele muule virtuaalsele töölauale saab seejärel lülituda lihtsalt pageril vastavale kujutisele klõpsates. +&kicker;i aplette tutvustab põhjalikumalt &kicker;i käsiraamat. Selle lugemiseks kirjuta lihtsalt help:/kicker &konqueror;i asukoharibale. + + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Süsteemne salv + + +Süsteemne salv on koht, kus saab hoida rakendusi ja programme, mis töötavad, aga mida ei ole parajasti aktiivselt vaja. Seal näidatakse näiteks mitmeid muusikamängijaid, sest need on just sellised rakendused, mida sa soovid arvatavasti töös hoida, aga samas ei taha, et need ekraanil väärtuslikku ruumi võtaksid. Selleks asetatakse nende ikoon süsteemsesse salve. + +Kui teed sellisel ikoonil klõpsu hiire parema nupuga, ilmub hüpikmenüü, kus näeb mõningaid rakenduse valikuid (näiteks muusikamängija puhul Esita, Paus, Peata...). +Ikoonile hiire vasaku nupuga klõpsates avatakse rakenduse peaaken. Hiirekursorit mõneks hetkeks ikooni kohale seisma jättes ilmub kohtspikker, mis näiteks muusikamängijate puhul näitab esitatavat pala ja võib-olla veel mingit infot. Üldiselt toetavad süsteemse salve kasutamist muusikamängijad, IRC kliendid, päevakava korraldajad ja muud sellised rakendused. + +Enamasti saab selliste rakenduste korral määrata, kas soovid lasta süsteemse salve ikooni näidata või mitte. Pikemalt räägib süsteemse salve kasutamise nippidest ja trikkidest . + + + + +Paneelielementide eemaldamine + + + + +Aplette ja muid erielemente saab paneelilt eemaldada aplettide vasakus servas paikneval sangal nähtava noole abil. Klõpsa noolel ja vali Eemalda apleti nimi. + + + + + +Tegumiriba + +Tegumiriba on paneeli element, mis näitab kirjet iga avatud akna kohta. Tegumiriba saab kasutada akende vahel liikumiseks: klõpsa lihtsalt selle akna kirjel, mida soovid kasutada. Tegumiriba kirjed kajastavad aknaid kõigil virtuaalsetel töölaudadel, näidates muu hulgas ka minimeeritud aknaid. + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Lõikepuhvri kasutamine + +Lõikepuhver + +Sageli tekib vajadus liigutada mingit teksti või objekti ühest kohast teise. Samuti võib kergesti tekkida vajadus mingit teksti korrata. Sellisel juhul võetakse kasutusele niinimetatud lõikepuhver. Sellel on kaks veidi erinevat kasutusviisi, mida tehnilises keelepruugis kannavad nimetust valikupuhver ja lõikepuhver. Vaatame nüüd mõlemat. + + + + +Valikupuhver +Valikupuhver + +Selle meetodi korral kopeeritakse tekst ühest kohast teise hiirt kasutades. See käib nii: Vali tekst, mida soovid kopeerida. Klõpsa &HKN;ga kohas, kuhu soovid teksti kopeerida. See võib olla nii samas programmis, kus sa teksti kopeerisid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Kui sul on kolme nupuga hiir, on see imelihtne, aga kui ei ole, ei ole samuti asjad lootusetud! Sellisel juhul saad klõpsu &HKN;ga matkida, kui vajutad korraga alla mõlemad oma hiire nupud. + + + +Lõikepuhver +Lõikamine +Asetamine +Selle meetodi korral saab teksti kopeerida või lõigata (viimane tähendab teksti eemaldamist ühest kohast ja liigutamist mingisse muusse kohta). Seda saab teha kas hiire ja menüükäskude või klaviatuuri abil. Toome siin ära mõlemad viisid, esmalt menüükäsu ja siis kiirklahvi, mis sooritab täpselt sama operatsiooni: + +&Ctrl;X RedigeerimineLõika + + +Teksti liigutamine (<quote>lõikamine</quote>) +Vali tekst, mida soovid lõigata. + +Vali käsk &Ctrl;X RedigeerimineLõika ning tekst eemaldatakse selle praegusest asukohast. + +Vii kursor kohta, kuhu soovid teksti asetada. See võib olla samas rakenduses, kus sa teksti lõikasid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Vali käsk &Ctrl;V RedigeerimineAseta ning tekst ilmub kohta, kuhu olid viinud kursori. + + + + +Teksti kopeerimine ühest kohast teise käib üsna samamoodi: +Teksti kopeerimine +Vali tekst, mida soovid kopeerida. + +Vali käsk &Ctrl;C RedigeerimineKopeeri ja tekst kopeeritakse lõikepuhvrisse. + +Vii kursor kohta, kuhu soovid teksti asetada. See võib olla samas rakenduses, kus sa teksti lõikasid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Vali käsk &Ctrl;V RedigeerimineAseta . + + + + + + + +Lõikepuhvri muud võimalused +&klipper; +LõikepuhverAjalugu + +Eespool kirjeldatud juhised käisid vaikimisi kasutatava lõikepuhvri kohta. Rakendus &klipper;, mille võid samuti apletina paneelile lisada (seda, kuidas kuidas lisamine käib, selgitab ), pakub veel mõningaid mugavaid lõikepuhvri võimalusi, näiteks lõikepuhvri ajalugu, ning võimaldab ka valida, kas kasutatakse lõikepuhvri või valikupuhvri moodi käitumist. Täpsemalt räägib sellest &klipper;i käsiraamat. + + + +Lisainfo + +Rohkem infot &kde; paneeli &kicker;i kohta leiab &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle asukoharibale help:/kicker. + + +&klipper;i käsiraamat kirjeldab &kde; täiustatud lõikepuhvrirakenduse kõiki kasutamisvõimalusi. Seda võib lugeda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle asukoharibale help:/klipper. + + + + + + + + + + +Lisainfo + +Lisainfo +Rohkem infot &kde; paneeli &kicker;i kohta leiab &kicker; käsiraamatust, millega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle asukoharibale help:/kicker. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..057f12cdbad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +PDF-failid + +Kuidas salvestada PDF-fail + +PDF-failide vaatamine + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0af8134d67c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + Deepak Sarda antrix@gmail.com + + +Audio CD-de rippimine &kde;s + +Tavaline viis rippida audio CD MP3- või Ogg-failideks on kasutada omaette rakendust, näiteks iTunes, Winamp või &kde; KAudioCreator. Aga kui alati ainult tavapärasega piirduda, pole üldse lõbus! Seepärast tutvustame siin, kuidas saaksite end tunda tõelise ässana, rippides CD-sid... eee, ässade kombel ;-) + + +Koostisosad + +Mida meil nüüd vaja läheb? Puhas &kde; ilma igasuguste lisanditeta suudab CD ilusasti rippida. Aga kodeerimiseks on vaja ka sobivaid koodekeid. Praegu on toetatud Ogg Vorbise, MP3 ja FLAN-i vorming. Neis vormingutes kodeerimise võimaldamiseks tuleb paigaldada vastavalt libogg, lame ja flac. Kuidas paigaldamine täpselt käib, sõltub distributsioonist, nii et uuri vastavat dokumentatsiooni. + +Kui oled vajalikud koodekid paigaldanud, ava &kcontrolcenter;, seal HeliAudioplaadid ning säti kaartidel kõik nii, nagu sulle meeldib. Sovi korral võib jätta kehtima vaikeväärtused, aga vähemalt tasuks üle vaadata, millised need on. Samuti vaata läbi HeliCDDB ülekanded ja muuda sealgi kõik selliseks, nagu sulle meeldib. Kui sa ei peaks teadma, siis CDDB tähendab CD-de andmebaasi (CD DataBase). See võimaldab &kde;l tõmmata sinu CD-de kohta esitaja, albumi ja radade infot internetist. Neid metaandmeid kasutatakse ka siltide lisamiseks MP3- või Ogg-failidele, mida kodeerima asud. + + + + + + + + + + + +Retsept + +Võtame nüüd pikemalt mõtlemata selle laheda asja ette! Kõigepealt lükka seadmesse plaat, mida soovid rippida (no muidu ju ei saa kuidagi!). Seejärel ava &konqueror; ja selle navigeerimispaneelil kaart Teenused. Navigeerimispaneel paikneb akna vasakus servas, nagu näitab siinne pilt. Kui seda ei ole näha, siis saab selle esile manada klahvi F9 vajutades. + + + + + + + + + +Nüüd klõpsa audio CD brauseril ja mõne hetke pärast näed aknasse ilmumas hulka katalooge. Kui selleks kulub rohkem aega, siis tähendab see, et samal ajal üritatakse hankida CD kohta varem määratud CDDB andmebaasist. + +Siinsel pildil on näha Ogg Vorbise kataloog. See näitab kõiki palu Ogg-vormingus ja isegi nende failisuurusi! Hmm, aga samas teavad ju kõik, et tavalistel audio CD-del ei ole mingeid Ogg-vormingus radu. Mida see siis tähendab? + + + + + + + + + +Kõik kataloogid, mida audio CD brauser näitab, on virtuaalsed. Need näitavad CD sisu niiöelda erinevate filtritega. Kui avad Ogg Vorbise kataloogi, näed CD sisu sellisena, nagu see oleks salvestatud Ogg-vormingus. Võid vaadata ka teistesse kataloogidesse ja leida seal CD sisu MP3-, flac- ja wav-vormingus. Sa näed isegi failide umbkaudset suurust, kui need antud vormingusse kodeerida. + + +Kuidas siis CD rippida ja kodeerida? Ega siin palju mõelda ei ole. Otsusta ainult, millises vormingus tahad faile näha, ava vastav kataloog ning kopeeri lihtsalt failid vajalikku kataloogi oma kõvakettal. Ja ongi kõik! &kde; hakkab faile rippima ja kodeerima otse lennult! Kui kopeerid mõne faili kataloogist Kogu CD, saad terve CD rippida üheainsa voona. + + + + + + + + + + + +Lisainfo +Rakenduse amaroK veebileheküljel http://amarok.sf.net leiab värskeimaid uudiseid ja infot amaroKi kohta. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6859ef5b7da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Filmide esitamine + +Sissejuhatus aRtsi xine-pluginasse + +Alternatiivid (kaffeine, kmplayer) + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3ebd863f0aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + +&Lauri.Watts; + + + +Muusika mängimine +Muusika +Heli +Audio +&arts; + +&arts;i sissejuhatus + +Esituse häälestamine, seadmete jagamine + + +Muusikamängijad + +&kde; pakub mitut muusikamängijat, mille omadused mõnevõrra kattuvad, kuid mille stiil on päris erinev. + + + + + + + + &noatun; &noatun; + + +Noatun on &kde; vaikimisi muusikamängija. Sellel on igati kohandatav kasutajaliides, sealhulgas mitme stiiliga esitusnimekirja haldur, ning hulk pluginaid, mis pakuvad erinevaid graafilisi kasutajaliideseid (&GUI;), visualiseeringuid ja muid võimalusi. +&noatun; kuulub paketti tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &juk; &juk; + +&juk; on korraga andmekandjate haldur, esitusnimekirjade haldur ja metaandmete sildistaja. See pakub äärmiselt tõhusa võimaluse hallata kõiki oma muusikafaile, luua ja hallata esitusnimekirju ning hallata muusikafailide metaaandmete silte. +Seda saab ühtviisi hästi kasutada nii põhilise muusikamängijana kui ka lugude nimekirjade ja failide haldamiseks, mida kasutatakse mõnes muus rakendused. +&juk; kuulub paketti tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &kaboodle; &kaboodle; + +&kaboodle; on nii-öelda ühe-pala-mängija. See tähendab, et ta hakkab tööle, mängib faili ette ja lõpetab tegevuse. &kaboodle; on kasulik näiteks siis, kui soovid kiiresti kuulata mingit lugu ilma parajasti muust meediamängijast lugude nimekirja hankimata. +&kaboodle; kuulub paketti tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + +amaroK + +amaroK on väga menukas kolmanda poole rakendus. Selle peaks leidma oma distributsiooni tarkvarapakettide seast. + + + + + + + + + + +Enamik &kde; filmimängijaid, näiteks Kaffeine ja KMPlayer, suudavad samuti väga edukalt muusikat esitada. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..508f816ffc5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Printeri seadistamine + +Eeldusel, et kõik on eelnevalt seadistatud: kuidas panna printer korralikult tööle, vajadusel viidata käsiraamatule (kui peaks esinema probleeme) + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0669b2e148d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Trükkimine rakendustest + +Trükkimine &kde; rakendustest + +Trükkimine KDE-välistest rakendustest + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4a98abf3204 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ + + +Rakendused ja dokumendid + + + + +Robert Stoffers + + +Rakenduste käivitamine + +&kde; võimaldab rakendusi mitmel moel käivitada: + + + Vali vajalik kirje &kmenu;st. + + + Käivita rakendus &konsole;ist või klõpsa &kmenu;l ja vali Käivita käsk... (või kui eelistad kiirklahvi, siis selleks on &Alt;F2). + + + Loo viit töölauale või kasuta &kicker;i kiirkäivitajat. + + + +&kmenu; toimib enam-vähem samamoodi nagu &Windows; Start-menüü, kuid &kmenu;s on rakendused jagatud rühmadesse vastavalt nende funktsioonile, näiteks Multimeedia ja Kontoritöö. Need omakorda jagunevad alamkategooriateks, näiteks Heli, Video ja Graafika. Alamkategooriates paiknevad konkreetsete rakenduste käivitusprogrammide viidad, millele klõpsates vastav rakendus käivitataksegi. + +Kõigil rakendustel ei pruugi siiski &kmenu;s oma kirjet olla. Kõvakettalt muude (peamiselt KDE-väliste) rakenduste otsimiseks klõpsa &kmenu;le, vali Käivita käsk ja kirjuta sinna kappfinder. &kappfinder;is klõpsa nupule Skaneeri, mille järel sinu kõvakettalt otsitakse rakendusi. Märgi iga leitud rakenduse juures asuv kastike, kui soovid selle lisada &kmenu;sse, ning klõpsa siis nupule Rakenda ja Sulge. Seejärel võid näha &kmenu;s leitud rakendusi vastavates kategooriates. + +Rakenduste käivitajaid saab asetada ka otse töölauale. Uue käivitaja loomiseks klõpsa töölaual hiire parema nupuga ja vali Loo uusViit rakendusele. Kirjuta ilmuvas &kdesktop;i omaduste dialoogis rakenduse nimi vastavale väljale kaardil Üldine. Hammasratast näitavale nupule klõpsates saab rakendusele valida ka sobivama ikooni. Klõpsa kaardile Rakendus ning kirjuta väljale Kirjeldus rakenduse lühiiseloomustus või midagi muud, mis võimaldab rakenduse üheselt tuvastada. Väljale Käsk kirjuta rakendust käivitatava faili nimi (see on tõstutundlik) ning kui soovid või kui on vaja, siis ka käsule lisatavad argumendid. Klõpsa nupule OK ning uus rakenduse käivitaja lisataksegi töölauale. Tee sellel topeltklõps ning rakendus käivitataksegi. + +Rakenduse käivitamiseks &konsole; abil klõpsa &kmenu;l ja vali SüsteemTerminalidKonsool. Kui &konsole; aken nähtavale ilmub, kirjuta sinna lihtsalt käivitatava raeknduse nimi (pea meeles, et bash ehk käskude tõlgendaja, mida &konsole; vaikimisi kasutab, on tõstutundlik) ning vajuta klahvi Enter. Kui sa ei ole päris kindel, kuidas rakenduse nimi peab välja nägema, kirjuta paar esimest tähte ja vajuta klahvi . Klahvile vajutamise järel üritab bash (mida &konsole; kasutab) ära arvata, millist rakendust soovid käivitada. Kui &konsole; leiab enam kui ühe sobiva rakenduse, näitab ta sulle kõigi nende nimesid. Kirjuta neist vajaliku nimi ja vajuta rakenduse käivitamiseks klahvile Enter. + +Millist viisi sa ei kasutaks, on rakenduse käivitamine &kde;s igal juhul väga lihtne. Alates &kmenu;st kuni &konsole;ni on kõik rakendused ühe-kahe hiireklõpsu või klahvivajutuse kaugusel. + + + +Lisainfo +&kicker;i käsiraamatus leiab rohkem infot &kmenu; sisse- või väljalülitamise, rakenduste kiirkäivitusnuppudena lisamise ning &kmenu; rakenduste kategooriatesse korraldamise võimaluste kohta. &kicker;i käsiraamatuga saab tutvuda kas &abikeskus;es või TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is, kui kirjutada seal asukohareale käsk help:/kicker. + + + + + + +&programs-controlling; + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Failide avamine ja salvestamine + + + + +&kde; võimaldab faile avada või salvestada alati ühesuguse lihtsa dialoogiga. Peaaegu kõigis &kde; rakendustes leiduvad käsud Fail Ava ja FailSalvesta (ja/või Salvesta kui...). + + +Failidialoog + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Dialoog koosneb kolmest kuni viiest osast. Ülemises osas leiab liikumis- ja seadistamisvõimalused. Keskmises osas näidatakse ikoonidena faile (seda nimetataksegi ikoonivaateks). Alumises osas saab failinime määrata või muuta või neid filtreerida ning kasutada nuppe Salvesta või Ava. + +Lisaks neile saab näidata lasta veel kaht lisapiirkonda: kiirjuurdepääse paneel ja eelvaatluse paneel. + + + + + +Kolme liikumisnupu (üks kataloog üles, tagasi ja edasi) ning uue kataloogi nupu kõrval asub nupp Järjehoidjad. Siia saab lisada kõik kataloogid, mida sagedamini külastada, et dialoogi avades kohe neisse suunduda. Mutrivõtmega ikooni all on peidus mitmed käsud, millega saab faile sortida nime, kuupäeva või suuruse järgi ning lasta näidata või peita mainitud kaks lisapaneeli. Selle kõrval on ikoon, millega saab luua uue kataloogi, ning päris paremas servas saab valida faili kodeeringu. + + + + + +Ikoonivaade asub dialoogi keskosas. Enamiku liikumiskäske leiab ka kontekstimenüüst, mille avamiseks klõpsa ikoonidel või vaate taustal hiire parema nupuga. + + + + + + +Dialoogi allosas paikneb aadressiväli, mis sisaldab valitud faili nime või kuhu sa saad selle kirjutada, ning vahest dialoogi võimsaim tööriist - filter. Viimane võimaldab ikoonivaates näidata ainult selliseid elemente, mis vastavad siinmääratud tingimustele. Ürita näiteks välja filtreerida kõik failid, mille nimes esineb minu, kirjutades selleks filtriväljale *minu*. + + + + + + + +Kiirjuurdepääsu paneel (selle saab nähtavale tuua klahviga F9 või dialoogi ülaosas paikneva mutrivõtmekujulise ikooni abil) pakub mugava võimaluse kasutada otseteid sagedamini kasutamist leidvate asukohtade juurde kõvakettal või isegi internetis. Paneelil on juba eelnevalt paika pandud mõned levinumad asukohad, näiteks sinu kodukataloog. Klõpsa mis tahes elemendile hiire parema nupuga selle seadistamiseks või paneeli tühjale alale uue otseteekirje lisamiseks. Klõpsu peale avaneb kontekstimenüü, kus saab valida ikooni suuruse ning kirje lisamise, muutmise või ümbernimetamise võimaluse. Vali Lisa kirje. Seejärel ilmub dialoog, kuhu tuleb kirjutada uue kirje kirjeldus, määrata asukoht (selle saab määrata ka kaustakujulisele ikoonile klõpsates ja ilmuvast dialoogist vajalikku asukohta valides) ja valida seda tähistav sümbol suure hulga sümbolite seast, mida näed pärast klõpsu vaikesümbolile (tavaliselt lihtsalt kaustakujuline ikoon) avanevas dialoogis. + + + + + + +Eelvaatluse ala (selle saab nähtavale tuua klahviga F11 või dialoogi ülaosas paikneva mutrivõtmekujulise ikooni abil) võimaldab näha peaaegu kõigi failisüsteemis leiduvate failide eelvaatlust. Pilte näidatakse siin pisipiltidena. Eelvaatlust saab kasutada ka helifailide (näiteks MP3-, Ogg- või Wave-failid), tekstifailide (nii tavaline tekstigfail kui ka PDF- ja &HTML;-failid) ning isegi videofailide (MPG-, AVI- ja muud failid) korral. + +Arvesta, et suurte failide puhul võib eelvaatlus aega võtta (⪚ kui tuleb suuri pilte väiksemaks skaleerida). Automaatse eelvaatluse saab välja lülitada eelvaatluse ala allosas asuvast kastis Automaatne eelvaatlus märget eemaldades. Sellele vaatamata saad ka pärast seda näha konkreetsete failide eevaatlust: selleks tuleb vaid klõpsata nupule Eelvaatlus. Samuti saab välja lülitada eelvaatluse teatud suurust ületavatele failidele. Selleks ava &kcontrolcenter;, vali KDE komponendidFailihaldur, ava kaart Eelvaatlused ja metafailid ning muuda väärtust Maks. faili suurus. + + + + + + + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Rakenduste seadistamine + + +Rakenduse seadistamine + +Seadistamine +Kohandamine + +&kde; rakendused on loodud nii, et need oleks võimalikult kasutajasõbralikud ka külmast peast, kuid need pakuvad siiski arvukaid võimalusi muuta enam-vähem kõike, võimaldades sul &kde; tööle panna just oma vajaduste ja soovide kohaselt. Lisaks seadistustele, mis puudutavad kogu &kde;d (vt ), on kõigil rakendustel oma seadistusvõimalused, mida saab kasutada menüükäsuga SeadistusedRakenduse nimi seadistamine. See menüükäsk kehtib kõigi &kde; rakenduste korral, nii et selle leidmine ei tohiks tekitada raskusi. + + + +Seadistustedialoogi vasakus servas asub tavaliselt seadistustekategooriate nimekiri. Neist mõnele klõpsates näeb dialoogi parempoolses osas vastava kategooria seadistamisvõimalusi. Neid muutes saadki muuta rakenduse välimust, käitumist, omadusi ja nii edasi. + +Kui oled soovitud muudatused teinud, saad need salvestada ja seadistustedialoogi sulgeda klõpsuga nupule OK. Kui soovid näha muudatuste toimet, aga ei taha dialoogi sulgeda, klõpsa nupule Rakenda. See on üsna kasulik, kui sa ei ole päris kindel, kas tehtud muudatused ikka tõepoolest vastavad sinu soovidele: et dialoog jääb lahti, saad kohe muudatused tühistada või midagi muud muuta. + +Kui leiad, et ei soovi tegelikult midagi muuta, klõpsa dialoogi sulgemiseks midagi muutmata nupule Loobu. + + + + +Kiirklahvide seadistamine + +Kiirklahvid +Klahviseosed + +Enamik &kde; rakendusi pakub välja teatud valiku kiirklahve, millega saab sooritada rakenduse olulisemaid toiminguid. Kui sulle ei meeldi vaikimisi pakutavad kiirklahvid või lähevad need konflikti mõne muu (näiteks &kde;-välise) rakenduse kiirklahvidega, saad neid muuta, valides menüükäsu SeadistusedKiirklahvide seadistamine. See avab antud rakenduse kiirklahvide seadistamise dialoogi. Selgitame selle kasutamist &konqueror;is käsule Saada viida aadress... kiirklahvi lisades, mille järel saame huvitava veebisaidi aadressi saata e-kirjaga oma sõpradele kõigest ühe või kahe klahvivajutusega: + +Ava &konqueror;i kiirklahvide seadistamise dialoog nii, nagu eespool kirjeldatud. + +Klõpsa ülemises nimekirjakastis kirjele Saada viida aadress... (see asub üsna nimekirja lõpus sektsioonis Konqueror). + +Vali allolevas sektsioonis Valitud toimingu kiirklahv valik Kohandatud, sest me kavatseme anda sellele toimingule omaloodud kiirklahvi. + +Avaneb väike kiirklahvi sisestamise dialoog. Vajuta klahve &Ctrl;E (või mis tahes muid klahve, millega soovid edaspidi antud toimingut ette võtta) ning dialoog kaob. Klahviikoon dialoogi Kiirklahvide seadistamine allosas näitab nüüd uut kiirklahvi. + +Kui tegid vea või otsustad valida mõne muu kiirklahvi, klõpsa lihtsalt kehtivat kiirklahvi näitavale ikoonile. Ilmub uuesti kiirklahvi sisestamise dialoog, kus uue kiirklahvi valimiseks piisab vajalikele klahvidele vajutamisest. + + + + + + + + +Märguannete seadistamine + +Märguanded +Helid + +Midagi menüükäsu SeadistusedMärguannete seadistamine... kohta. + + + + + +Adriaan de Groot + +Tööriistaribade seadistamine + +Peaaegu kõigil &kde; rakendustel on akna ülaosas, menüüriba all vähemalt üks tööriistariba. Tööriistaribal paiknevad ikoonid ehk nupud, mis tähistavad levinumaid toiminguid ja seadistusi. Näiteks &kmail;i akna tööriistaribal on nupud Uus kiri, Kontrolli posti ja nii edasi. Kõik need toimingud on sellised, mida antud rakenduses sageli ette võetakse, seepärast ongi nad paigutatud lisaks menüüle ka tööriistaribale (Uus kiri on menüüs KirjadUus kiri, Kontrolli posti aga menüüs FailKontrolli posti). + +Sugugi alati ei ole kõik inimesed aga ühel meelel, millised toimingud on üldlevinud (mina näiteks ei kasuta kunagi tööriistariba nuppu Uus kiri, vaid hoopis kiirklahvi &Ctrl;N). Kui soovid, et su ekraani ei risustaks asjad, mida sa ei vaja, saad tööriistariba oma käe järgi seada. Lisaks sellele saab määrata ka seda, milliseid tööriistaribasid üldse näidatakse ja kuidas neid näidatakse. + + +Tööriistaribade välimuse kohandamine + +Kõige lihtsam kohandamisvõimalus on mõistagi selle määramine, kas tööriistariba üldse näidatakse. Enamikul rakendustel on menüükäsk SeadistusedTööriistaribad, mida valides avaneb alammenüü, kus saab otsustada, milliseid tööriistaribasid näidata ja milliseid mitte. &konqueror;il on näiteks neli tööriistariba: Peamine, Ekstra, Asukoht ja Järjehoidjad. Üsna mõistlik on ruumi kokkuhoidmiseks keelata järjehoidjate riba näitamine. Selleks klõpsa menüül Seadistused, vali Tööriistaribad ja eemalda märge kirje Järjehoidjariba eest (seda saab teha lihtsalt kirjel klõpsates). + +Kui menüüd Seadistused ei peaks olema, võib klõpsata hiire parema nupuga otse tööriistaribale ja valida ilmuvast kontekstimenüüst alammenüü Tööriistaribad. + +Seesama tööriistariba kontekstimenüü, mille saad avada hiire parema nupu klõpsuga tööriistaribal, võimaldab kohandada oma äranägemise järgi ka muid tööriistariba omadusi: + + + +Tööriistariba asukoht, millega selle võib ülevalt menüüriba alt liigutada akna vasakusse, paremasse või alumisse serva. + + +Tööriistariba asukoht, millega selle saab panna hõljuma omaette aknas, mida saab rakendusest sõltumatult liigutada. + + +Tööriistariba asukoht, millega riba kärbitakse pisikeseks triipudega ikoonikeseks, millel topeltklõpsu tehes saab tööriistariba taas nähtavale tuua (see erineb mõnevõrra tööriistariba mittenäitamisest, sest selle taasnäitamine on natuke lihtsam). + + +Teksti paiknemine tööriistariba ikoonide kõrval või all või üldse ainult teksti näitamine ikoonidel asemel. + + +Ikoonide suurus (kui näidatakse ikka neid, mitte ainult teksti). + + + + + +Tööriistariba ikoonide kohandamine + +Kuna tööriistariba on mõeldud toimingute jaoks, mida sageli ette võetakse, ei ole mõtet seal näidata ikoone, mida üldse ei kasutata (näiteks Lõika). Samuti võib juhtuda, et sa tahaksid väga seal näha ikooni Lõika, aga rakendus ei paku seda vaikimisi. Siin astub mängu võimalust tööriistaribade seadistustedialoog — see võimaldab sul täielikult kontrollida, mis ribal asub ja mis mitte. + +Vali rakenduse menüüst SeadistusedTööriistaribade seadistamine või tööriistariba enda kontekstimenüüst käsk Tööriistaribade seadistamine. See avab tööriistaribade seadistamise dialoogi, mis koosneb liitkastist, kus saab valida, millist tööriistariba seadistada, ning kahest nimekirjast — ühes saadaolevad toimingud, teises juba tööriistaribal esinevad toimingud. + +Tihtipeale on kõikvõimalikke toiminguid (näiteks Aktiveeri kaart 12) palju rohkem kui ühelegi tööriistaribale ära mahub. Tööriistaribade kohandamise dialoog on hea võimalus sellistest toimingutest aimu saada. Toiminguid saab lohistada ühest nimekirjast teise, nende järjekorda muuta või vahetada välja ikoon, millega neid tööriistaribal näidatakse. Dialoogis saab toimingud, mida sa ei soovi tööriistaribal näha, lohistada valitud toimingute nimekirjast võimalike toimingute nimekirja ning vastupidi - võimalike toimingute nimekirjast saab need toimingud, mida sul tarvis läheb, lohistada valitud toimingute nimekirja. Klõpsuga nupule OK rakendatakse tehtud muudatused otsekohe ning tööriistaribad muudavad välimust. + +Liigutamisel võivad tööriistariba valitud toimingute nimekirja jääda asjatult alles teatud spetsiaalsed elemendid: + + + +eraldajad, mida on kaht tüüpi: +jooneraldaja on näha joonena kahe toiminguikooni vahel + +eraldaja on näha suurema vahemaana kahe toiminguikooni vahel + + + + + +<Liitmine> on spetsiaalne element, mis võimaldab pluginatel ja muudel rakenduse laetavatel elementidel lisada tööriistaribale oma toiminguid. Enamasti ei ole mõttekas seda elementi eemaldada, sest seda ei saa niisama lihtsalt tagasi. + + +Toimingute nimekiri: neid on mitut laadi (näiteks &konqueror;is viewmode_toolbar) ning ka need tähistavad toiminguid, mida lisavad näiteks pluginad. + + + +Kui klõpsad valitud toimingute nimekirjas mõnele kirjele, näed kohe ka selle kirjeldust. Seda lugedes saad paremini otsustada, kas antud toimingu eemaldamine tööriistaribalt on ikka hea mõte või mitte. + +Kui sulle ei peaks meeldima lohistamine, asub dialoogi keskel neli nuppu, mille abil saab saab valitud toimingu ühest nimekirjast teise või antud nimekirjas üles- või allapoole liigutada. Kindlasti on olemas ka võimalus taastada rakenduse vaikimisi tööriistaribad, kui oled näiteks kogemata eemaldanud mõne olulise toimingu (näiteks <Liitmine>), aga ma ei tea, kuidas see käib. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4ecf3330566 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Rakenduste juhtimine + +Tööriistariba standardpaigutus + +Kiirklahvid + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..984ba107f4c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + +Edward Haven edward.haven@gmail.com + + + +Eemaldatavad kettad + +Et &kde; saaks mõnda seadet, olgu see eemaldatav või mitte, üldse kasutada, peab seadme esmalt ühendama. Pärast ühendamist saab &kde; seadmelt kogu vajaliku info: kuidas seda lugeda, kuidas sellele kirjutada ja nii edasi. + +Vaatame nüüd, kuidas seadet ühendada. Seadmete kasutamist kontrollib operatsioonisüsteem, mistõttu peab just operatsioonisüsteem pakkuma vajalikke tööriistu. &kde; võib seadmeid ka automaatselt ühendada, kasutades selleks HAL-i (Hardware Abstraction Layer). Sinu distributsioonis on tõenäoliselt HAL-i kasutamine automaatselt sisse lülitatud. Kui see ei peaks nii olema, uuri lähemalt oma distributsiooni dokumentatsiooni. +Andmekandjate ehk seadmete nimekirja nägemiseks on mitmeid võimalusi. Kasuta sellist, mis sulle kõige rohkem meeldib: + + + +Kirjuta media:/ või system:/media &konqueror;i asukohareale. + + + +Liigu nimekirjani klõpsuga &konqueror;i liikumispaneeli kaardile Teenused ja sealt kirjet Andmekandjad valides. + + + +Vali &konqueror;is menüükäsk LiikumineAndmekandjad . + + + +Klõpsa töölaual ikoonile Süsteem ja klõpsa ilmuvas aknas ikoonile Andmekandjad. + + + + + +Asukoht Andmekandjad (protokoll media:/) näitab kõiki seadmeid, mida &kde; ära tunneb, kaasa arvatud kõvaketas, &CD;- ja DVD-seadmed ning USB- and Firewire-seadmed - seda muidugi eeldusel, et sinu distributsioon annab neist &kde;-le korrektselt teada. + + + &kde; võib panna ka seadmeikoone töölaual näitama. Selleks vali &juhtimiskeskus;es TöölaudKäitumine ja seal kaart Seadmeikoonid. Näidata võib lasta nii ühendatud kui lahutatud seadmeid või siis lasta ikooni luua ainult seadme tuvastamisel ja automaatselt ühendamisel (kui automaatne ühendamine on mõistagi korrektselt seadistatud), jättes selleks lahutatud seadmete kastid märkimata. + + +Automaatne ühendamine + +Alates &kde; versioonist 3.5 on võimalik seadmeid automaatselt ühendada, mis tähendab, et piisab vaid eemaldatava seadme sisestamisest. &kde; avab selle peale dialoogi, mis pärib kasutajalt Mida soovid ette võtta? Seadmete avamisel pakutavate valikute nimekirja seadistamiseks ava &juhtimiskeskus; ja seal kaart VälisseadmedAndmekandjad. Seal saabki seadmete nimekirja programme lisada või neid eemaldada. + +Automaatne ühendamine toimib ainult siis, kui dbus, hal ja udev on paigaldatud ning kernel vajalikult seadistatud. Kontrollimaks, kas need on süsteemi paigaldatud, uuri protsessitabelit &ksysguard;is ja vaata, kas seal leiduvad sellised kirjed nagu hald, dbus-deamon ja udevd. &kde; ei paku neid omalt poolt, seda peab tegema sinu distributsioon. + + +Lisainfo +HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit (kogukonna veetud HOWTO &kde; wikis, ingliskeelne) +DBus'i sait +HAL - Hardware Abstraction Layer + + + + + +Ühendamine + +Kui sinu süsteem ei paku automaatse ühendamise võimalust, ühendab ja lahutab &kde; seadmeid, mille korral kasutajal on selline õigus. Kui seade on ühendatud juurpartitsioonina (&ie; /) ja sa logid &kde;-sse tavalise kasutajana, ei saa &kde; seda ühendada ega lahutada ilma vastavaid õigusi hankimata. Seadme ühendamisõiguseid saab näha failis /etc/fstab. + +Seadme ühendamiseks ja lahutamiseks käsitsi tuleb &kde;-s lihtsalt teha klõps &HPNga; vastava seadme ikoonil asukohas media:/ või töölaual ning valida käsk Ühenda või Lahuta. Eemaldatavaid seadmeid saab lahutada käsuga Eemalda seade. Siiski ootab &kde;, et seade oleks kirjas failis /etc/fstab. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png new file mode 100644 index 00000000000..5cb6809f67d Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png new file mode 100644 index 00000000000..a2d63407697 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..17ea3ee5692 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Ekraanipildid + +Ekraanipiltide tegemine + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png new file mode 100644 index 00000000000..1026e6e3d36 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..157f32c16eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Jagatud seansid + +Töölaua jagamine rakendusega KRFB ja muu selline + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f7028de9e87 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Standardsed menüükirjed + + + +Üks kahest põhilisest rakenduse juhtimise viisist &kde;s on rakenduse menüüde kasutamine. Need võimaldavad pruukida enam-vähem kõiki käske, mida võib rakenduses vaja minna. Et oleks lihtsam meelde jätta, kus miski menüüs asub, ning uusi rakendusi kergemini tundma õppida, kasutavad menüüd üpris standardset paigutust. See tähendab, et kui oled ühese rakenduses selgeks saanud, kuidas faili avada, siis ei valmista sulle faili avamine raskusi enam üheski &kde; rakenduses. Vaatame nüüd standardse menüü üle: + + + + +Menüü <guimenu>Fail</guimenu> + +&Ctrl;N Uus +See avab vastavalt rakendusel uue tühja dokumendi. Näiteks &kate; (&kde; võimas tekstiredaktor) korral luuakse uus tühi tekstifail. + + + + +&Ctrl;O Ava... +Käsk Ava... avab &kde; Faili avamise dialoogi, kus saab valida faili, mida soovid antud rakenduses avada. Faili avamise dialoog on samuti standardiseeritud ja näeb ühtmoodi välja kõigis &kde; rakendustes. Sellest dialoogis on pikemalt juttu mujal. +Pane tähele, et selle menüükirje järel seisab kolm punkti (...). See tähendab, et seda kirjet valides avaneb mingisugune dialoog. Kui muudad dialoogis midagi, rakenduvad muudatused pärast seda, kui oled klõpsanud nupule OK. Sa võid kõiki muudatusi muidugi ka ignoreerida ja dialoogi sulgeda klõpsuga nupule Loobu. + + + + +&Ctrl;S Salvesta +Selle menüükäsuga saab salvestada kõik parajasti avatud faili tehtud muudatused. Kui see on esimene kord faili salvestada, ilmub &kde; Faili salvestamise dialoog, kus sul tuleb määrata faili nimi ja salvestamise asukoht. + + + + + + +Salvesta kui... + +Menüükäsuga Salvesta kui... saab parajasti avatud faili salvestada muu nimega. Ilmub Faili salvestamise dialoog, kus saad, nagu tavaliselt, valida nime ja salvestamise asukoha. Pane tähele, et kui oled salvestanud faili käsuga Salvesta kui..., on rakenduse aknas edasiseks tegevuseks sinu ees juba uus fail. Kui teed sellesse muudatusi ja need salvestad, salvestatakse muudatused uude faili, mitte esialgsesse. Selgitame seda näitega: Sa töötad parajasti failiga tere.txt, mis sisaldab teksti Tere, maailm! Nüüd kasutad menüükäsku Salvesta kui... faili salvestamiseks uue nimega uustere.txt. Nüüd lisad faili teksti Rõõm näha! ja kasutad menüükäsku Salvesta uue lause salvestamiseks. Seejärel on failis uustere.txt tekst Tere, maailm! Rõõm näha!, failis tere.txt aga endiselt ainult Tere, maailm! + + + + +&Ctrl;P Trüki... +See menüükäsk avab &kde; trükkimisdialoogi, mis on valmis trükkima sinu parajasti avatud dokumenti. Selle dialoogi võimaluste kohta annab rohkem infot . + + + + +&Ctrl;W Sulge +See menüükäsk sulgeb parajasti avatud dokumendi. Kui oled teinud sellesse pärast viimast salvestamist muudatusi, küsitakse sinu käest, kas soovid neid salvestada. Võid valida kas Salvesta või Unusta. Kui sa aga ei soovi tegelikult veel faili sulgeda, vali Loobu. + + + + +&Ctrl;Q Välju +Selle käsuga saab kogu rakenduse sulgeda. Kui sul on selles avatud salvestamata muudatustega faile, küsitakse sinu käest, kas soovid need salvestada. + + + + + + + + +Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu> + + +&Ctrl;Z Võta tagasi +Selle menüükäsuga saab tagasi võtta rakenduses viimati ettevõetud toimingu. Kui näiteks kustutasid tekstirea, siis käsk Võta tagasi toob selle taas tagasi. + + + + +&Ctrl;&Shift;Z Tee uuesti +Selle menüükäsuga saab uuesti sooritada toimingu, mille võtsid tagasi menüükäsuga Võta tagasi. Kui näiteks tõid (nagu ülaltoodu näites) käsuga Võta tagasi uuesti tagasi kustutatud tekstirea, siis käsk Tee uuesti kustutab taas sellesama rea. + + + + +&Ctrl;X Lõika +Selle menüükäsuga saab lõigata parajasti valitud failiosa lõikepuhvrisse. Täpsemalt räägib sellest . + + + + +&Ctrl;C Kopeeri +Selle menüükäsuga saab kopeerida parajasti valitud failiosa lõikepuhvrisse. Täpsemalt räägib sellest . + + + + +&Ctrl;V Aseta +Selle menüükäsuga saab lisada lõikepuhvri sisu aktiivsesse dokumenti. Lõikepuhvri sisu lisatakse kohta, kus asub parajasti kursor. + + + + +&Ctrl;A Vali kõik +Selle menüükäsuga saab valida kogu aktiivse dokumendi. + + + + +&Ctrl;F Otsi... +See menüükäsk avab dialoogi Teksti otsimine, mille abil saab aktiivses dokumendis otsida konkreetset sõna või fraasi. + + + + +F3 Otsi järgmine +Selle menüükäsuga saab leida selle teksti järgmise esinemiskoha, mida otsisid viimati käsuga Otsi... + + + + + + +Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu> + + +Kiirklahvide seadistamine... +Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduses kasutatavaid kiirklahve. Vaata . + + + + +Tööriistaribade seadistamine... + +Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduse tööriistaribal näidatavaid nuppe. Vaata . + + + + +Märguannete seadistamine... +Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduse kasutatavaid märguandeid (helid, veateated &etc;). Vaata . + + + + +Rakenduse seadistamine +Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta seadistusi, mis mõjutavad antud rakenduse käitumist tervikuna. + + + + +&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f1ec45a21d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Seansside lülitamine + +Alates versioonist 3.3 pakub &kde; seansihaldussüsteemi, mis võimaldab ühel ja samal arvutil lülituda ühelt kasutajakontolt teisele. Sa jääd ise sisselogituks, samas saab aga ⪚ sinu õde, vend, abikaasa, naaber või keegi muu korraks kiigata oma postkasti. Varem tuli sul selleks välja logida (see tähendas ka ⪚ rakenduste sulgemist ja dokumentide salvestamist) ning teisel kasutajal seejärel sisse logida. + +Nüüd on aga seansi lülitamine peaaegu sama lihtne kui virtuaalse töölaua vahetamine. + + +Seansside lülitamine: kuidas see käib + + +Kasutaja lülitamise menüü + +&kmenu; sisaldab nüüd uut kirjet. Menüü allosas näed kirjet Kasutaja lülitamine. Selles on käsk aktiivse seansi lukustamiseks ja uue seansi käivitamiseks, mis tähendab, et sinu töölaual käivitub ekraanisäästja ning mõne hetke pärast saab - nagu ikka - TDM-i kasutades ennast sisse logida. Kirje Käivita uus seanss valimisel jäetakse aga isegi ekraanisäästja käivitamine vahele. + +Kui oled käivitanud mitu seanssi, saad nende vahel lülituda kiirklahvidega &Ctrl;&Alt;F7 või F8 ja nii edasi (siintoodu on tavaliselt vaikeväärtus) või — mis veelgi mugavam — valida vajaliku seansi nimekirjast, mida näeb alammenüüs Kasutaja lülitamine. + + + + +Kasutaja lülitamine ekraanisäästjaga +Kui oled aktiveerinud ekraanisäästja ning mõni muu kasutaja soovib sisse logida, tuleb tal lihtsal klõpsata nuppu Lülita kasutaja... ning logida end uude seanssi. + + + + +Seansi lülitamine &tdm;-is +Kui sinu ees on &tdm; ja sa soovid lülituda mõnele muule aktiivsele seansile, klõpsa nuppu Menüü ja vali Kasutaja lülitamine, mis on põhimõtteliselt samasuguste võimalustega, nagu eespool kirjeldatud. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6beb6d5f7c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + +&kde; kasutamine administraatorina + +&UNIX; operatsioonisüsteemide korral on sageli süsteemis erinevaid kasutajaid, kellel võivad olla erinevad õigused. Väga levinud on see, et ühes masinas on korraga tavalise kasutaja konto, kelle failid paiknevad enamasti kataloogis /home/kasutajanimi, kui ka administraatori konto (root). Administraator, root ehk 'Super User' on õigustega, mis lubab tal muuta mis tahes faili terves süsteemis. + +Kuigi seetõttu on süsteemi haldamise ülesandeid võimalik üsna lihtsalt täita, tähendab see ka seda, et administraatorile ei kehti mingid piirangud. See aga tähendab seda, et ka mõni näiliselt pisike viga võib tekitada süsteemile ränka kahju. + +Mõned operatsioonisüsteemid, kus &kde; töötab, võimaldavad administraatori (root) graafilist sisselogimist. Siiski ei peaks kunagi logima &kde;sse administraatorina (root).Kui sa seda siiski teed, on su süsteem rünnakutele märksa avatum, eriti kui veel liigud internetis ringi administraatorina (root), ning võimalus, et sa teed oma süsteemile kahju, on palju suurem. + +Mõned &Linux; distributsioonid on üritanud selle vastu võidelda nii ägedalt, et on üldse administraatori (root) kontost loobunud ning kasutavad selle asemel programmi sudo võimalusi. Siiski on sudo ja su turvalisuse mõttes peaaegu ühesugused ning seepärast ka sisuliselt ühesuguste tugevate ja nõrkade külgedega. + +Kui sul peaks siiski olema vajalik käivitada mõni programm administraatori ehk 'Super Useri' õigustes, on igal juhul soovitatav kasutada programmi &tdesu;. Anna &konsole;s või minikäsureal (&Alt;F2) käsk tdesu rakendus ning see käivitataksegi administraatori õigustes. + +Isegi siis, kui oled määranud süsteemi kasutama programmi sudo või kui sul on distributsioon, mis kasutab programmi sudo (näiteks &kubuntu;), on ikkagi soovitatav kasutada programmi &tdesu;. Arendajad on selle kallal vaeva näinud, et see toimiks nii nagu vaja. Igatahes tasub tähele panna, et kunagi ei tohiks käivitada rakendusi käsuga sudo rakendus, et neid administraatori (root) õigustes tööle panna: see võib muuta ebasoovitavalt programmide konfiguratsioonifailide õiguseid. Graafiliste rakenduste käivitamine administraatori (root) õigustes on eriti halb mõte, kuid kui seda siiski vaja peaks olema, on &tdesu; kõige turvalisem lahendus. + + + +Lisainfo +&tdesu; käsiraamat + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..30b9ca53689 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +&kde; õpirakendused + +&kde; õpiprojekt tdeedu pakub lastele, perekondadele ja õpetajatele mõningaid õpirakendusi. Need aitavad parandada keeleoskust ja lihvida sõnavara (näiteks &kvoctrain; ja &kwordquiz;). Loodusteaduslikud rakendused, näiteks väga võimas &kstars; (tähistaeva uurimise rakendus) ja &kig; (interaktiivne geomeetria) aitavad paremini toime tulla reaalainetega. Lõbu ja lusti pakub, aga samas arendab ka käteosavust klaviatuuril kirjutama õppimise rakendus &ktouch;. Õpetajaid abistab ülesannete loomisel &keduca;. Täieliku nimekirja &kde; õpirakendustest leiab KDE-Edu veebileheküljelt, siin toome ära vaid mõne rakenduse lühitutvustuse. +Rakenduste käsiraamatutega tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk help:/<rakendusenimi> või otsi need üles &abikeskus;es. + + +Keeleoskuse parandamine + + + +&khangman; + Hõlpsasti kasutatav klassikalise poomismängu rakendus. Sa võid valida mõne konkreetse teema sõnad, samuti erinevate raskusastmete vahel. Rakendus toetab praegu 24 keelt, mistõttu sobib päris edukalt keeleoskuse arendamiseks väga paljudele maailma lastele (aga miks ka mitte täiskasvanutele). + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/khangman + &khangman;i käsiraamat + + + + + + +&klettres; + See rakendus on mõeldud abistamaks uute keelte tähestiku tundmaõppimisel, seejärel aga lihtsamate silpide omandamisel. Sobib eriti hästi lastele või ka üldse kõigile, kes soovivad tundma õppida mõne võõrkeele tähestikku. Toetatud on üsna paljude keelte tähestikud. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/klettres + &klettres;i käsiraamat + + + + + + +&kanagram; + Lihtne mälu treenimise mäng, milles tuleb rakenduse näidatavate tähtede järgi ära arvata neist moodustatav sõna. Tähed on segi aetud ning sul tuleb ära arvata, millise sõna saab neist moodustada. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kanagram + &kanagram;i käsiraamat + + + + + + +&kverbos; + Lihtne rakendus hispaania keele tegusõnade tundmaõppimiseks ja harjutamiseks. Rakendus näitab verbi ja ajavormi ning kasutaja peab sisestama selle vormid. Rakendus parandab vajaduse korral sinu vead ning annab teada, kui edukas sa olid. Kasutajal on võimalik muuta tegusõnade nimekirja, kusjuures rakendus oskab ise moodustada korrapäraste ja tähtsamate tegusõnagruppide verbide vormid; ebareeglipäraste verbide vormid tuleb siiski ise sisestada. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kverbos + &kverbos;e käsiraamat + + + + + + +&kvoctrain; + Päris suurte võimaluste sõnavara harjutamise rakendus, mis kasutab sähvikuid. Veebist saab alla laadida ja rakenduses kasutada täiendavaid sõnavarafaile. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kvoctrain + &kvoctrain;i käsiraamat + + + + + + + +&kiten; + Jaapani keele tundmaõppimise ja harjutamise rakendus. Otsida ja filtreerida saab nii inglis- kui jaapanikeelseid sõnu, kasutades selleks sõnaraamatuprotokolle Edict ja Kanjidic. Lisaks sellele võimaldab &kiten; kasutada üsna võimsat otsingutööriista, jätab otsingud meelde ning pakub ka võimalusi keelt mitmel moel omandada. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kiten + &kiten;i käsiraamat + + + + + + +&klatin; + Ladina keele tundmaõppimise rakendus. See koosneb sõnavara, grammatika ja tegusõnade sektsioonist. Lisaks sellele pakub rakendus ka üsna põhjalikku ülevaatesektsiooni, kus saab keelega põhjalikumalt tutvuda. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/klatin + &klatin;i käsiraamat + + + + + + + + + + +Matemaatika + +Mitu rakendust aitavad sul omandada matemaatika ja geomeetria põhitõdesid. + + + +&kbruch; + See rakendus aitab parandada murdudega arvutamise oskuseid. Erinevate ülesandetüüpide sekka kuuluvad kahe murru summa leidmine, murdude teisendamine kümnendmurdudeks, murdude võrdlemine ja nii edasi. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kbruch + &kbruch;i käsiraamat + + + + + + +&kig; + Väga võimas interaktiivse geomeetria rakendus. See sobib suurepäraselt õpetajatele, kes soovivad arvutis graafikuid valmistada, ja õpilastele, kes tahavad põhjalikumalt tutvust teha graafikute ja kõveratega. Toetatud võimaluste üleslugemine läheks liiga pikale, kuid igatahes saab sellega luua väga mitmesuguseid asju alates paraboolidest ja hüperboolidest kuni ellipsiteni. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kig + &kig;i käsiraamat + + + + + + +&kpercentage; + See rakendus aitab sul paremini omandada protsentidega arvutamise võtteid. Ülesandeid on mitut tüüpi ning erineva raskusastmega, nii et nad sobivad üsna mitmesuguste kogemustega kasutajatele. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kpercentage + &kpercentage; käsiraamat + + + + + + + +&kmplot; + Matemaatiliste funktsioonide graafilise esitamise rakendus, mis kasutab väga võimsat parserit. Erinevaid funktsioone võib lasta korraga joonistada ning neid soovi korral kombineerida sootuks uute funktsioonide loomiseks. &kmplot; toetab nii parameeter- kui ka polaarkoordinaatidega antud funktsioone. Joonistamiseks on mitmeid võimalusi ning jooniseid saab ka välja trükkida just sellises mõõtkavas nagu vaja. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kmplot + &kmplot;i käsiraamat + + + + + + + + + + +Loodusteadus + + + +&kstars; + &kde; töölaua planetaarium. See näitab tähistaeva täpset graafilist simulatsiooni mis tahes maakera punktis mis tahes ajal. Näha on 130 000 tähte, 13 000 Päikesesüsteemi välist objekti, kõik planeedid, Päike ja Kuu ning tuhanded komeedid ja asteroidid. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kstars + &kstars;i käsiraamat + + + + + + + &kalzium; + Rohkete võimaluste keemiliste elementide perioodilisussüsteemi tabel, mis näitab põhjalikku infot kõigi elementide kohta. Lisaks põhiomadustele saab tutvuda ka elementide omaduste, aatomimudeli ja energeetiliste parameetritega ning vaadata ka, milline element välja näeb. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kalzium + &kalzium;i käsiraamat + + + + + + + + + +Õpetamisvahendid + + + &keduca; + Sähvikute rakendus, mis lubab luua interaktiivseid teste. Rakendus võimaldab ka lisada servereid, kust tõmmata juba valmisteste. Toetatud on mitmed keeled. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/keduca + &keduca; käsiraamat + + + + + + + + + +Mitmesugust + + + &ktouch; + Masinakirja õppimise rakendus. &ktouch; näitab ekraanil klaviatuuri ning muudab klahvide värvi, kui sa neid vajutad. Ekraanile ilmub tekst, mis sul tuleb sisestada. Rakendusega on kaasas mitu harjutusfaili, mida saab kasutada erineva raskusastmega. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/ktouch + &ktouch;i käsiraamat + + + + + + + + + &kwordquiz; + Sähvikute rakendus, mis lubab luua interaktiivseid teste. Rakendus võimaldab ka lisada servereid, kust tõmmata juba valmisteste. Toetatud on mitmed keeled. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kwordquiz + &kwordquiz;i käsiraamat + + + + + + + + &kturtle; + Programmeerimiskeele Logo tundmaõppimise rakendus, mis võimaldab õppida programmeerima mitmes keeles. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kturtle + &kturtle; käsiraamat + + + + + + + + &kgeography; + &kgeography; on &kde; geograafia õpirakendus. Selles saab maakaarte sirvida, klõpsates kaardile näeb vastava üksuse nime. Samuti saab ette võtta mitut laadi viktoriine, kus rakendus näitab mõnda üksust või selle pealinna ja palub ära arvata näiteks, mis on antud üksuse pealinn või vastupidi. + + + Veebilehekülg: http://kgeography.berlios.de/ ja http://edu.kde.org/kgeography + &kgeography; käsiraamat + + + + + + + + &blinken; + &blinken; on &kde; 'Simon says' tüüpi mäng. Mängija peab õiges järjekorras meelde jätma vilkuvate tulukeste jada ja seda siis kordama. + + + Veebilehekülg: http://edu.kde.org/blinken + &blinken;i käsiraamat + + + + + + + + + + +Lisainfo + +&kde;-Edu veebileheküljel http://edu.kde.org leiab uudiseid ja infot &kde; õpirakenduste kohta. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..aee410d80df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1903 @@ + + + + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +&kde; administraatoritele + + +&kde; seestpoolt + + +Ülevaade +veel kirjutamata + + + +Kataloogistruktuur + +&kde; määratleb failisüsteemi hierarhia, mida kasutab nii &kde; keskkond kui ka kõik &kde; rakendused. Üldiselt salvestab &kde; kõik failid kindla struktuuriga kataloogipuusse. + +Vaikimisi kasutab &kde; kaht kataloogipuud: + + +Süsteemsel tasandil (näiteks /opt/kde3) +Kasutaja tasandil kasutaja kodukataloogis (tavaliselt ~/.trinity) + + +Süsteemiadministraator võib muidugi luua täiendavaid kataloogipuid. Neid saab näiteks kasutada profiilideks. + +&SuSE; &Linux; näiteks kasutab: + + +$HOME/.trinity +/opt/kde3 (see on &SuSE;-le omane, teistes distributsioonides võib see olla /usr või /usr/kde3) +/etc/opt/kde3 (see on &SuSE; lisatud) + + +Kui oled paigaldanud tööriista KIOSK Admin versiooni 0.7 või uuema, saad kasutatavaid kataloogipuid kontrollida käsuga kiosktool-tdedirs . + + +&kde; ja &kde; rakendused otsivad faile &kde; kataloogipuid läbi uurides. Seda tehakse kindlas eelistusjärjekorras. Kui fail esineb mitmes kataloogipuus, eelistatakse viimases puus esinevat faili. Tavaliselt eelistatakse kasutaja kodukataloogis asuvat puud. Sellesse kataloogipuusse kirjutatakse ka muudatused. + + +Info leidmiseks &MIME; tüübi text/plain kohta uuritakse järgmisi faile: + + +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Kui kasutaja midagi muudab, kirjutatakse see faili $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Seadistusfailidega on asjad veidi teisiti. Kui kataloogipuudes leitakse mitu sama nimega konfiguratsioonifaili, kombineeritakse nende sisu. Ka siin on oluline kataloogipuude eelistusjärjekord. Kui kaks faili määratlevad ühe ja sama seadistusvõtme erinevalt, siis kasutatakse suurema eelistusega failis leiduvat väärtust. + +Oletame, et on kaks faili järgmise sisuga: + +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Color=red +Shape=circle + + + + + +/etc/opt/kde3/share/config/foobar +Color=blue +Position=10,10 + + + + + +Failide sisu ühendatakse, nii et tulemus on selline: + +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + + +Kataloogi määratlemine + + + + +Keskkonnamuutuja +Näidisseadistused +Kommentaar + + +TDEHOME +~/.trinity + + + + +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Spetsiaalne muutuja, et administraator ei kirjutaks kasutaja $TDEHOME'i pärast käsu su kasutamist. + + + +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Sõltub tootjast. Kasutab &kde; 2. Kui pole määratud, kasutatakse kompileeritud vaikeväärtuseid. + + + +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Uus &kde; 3-s. Võib olla mitu asukohta kooloniga eraldatult. Kui pole määratud, kasutatakse $TDEDIR. + + + + +Neid ei pea määrama, väga hästi sobivad ka vaikeväärtused. +&kde; 2 ja &kde; 3 korraga? Kasuta $TDEDIR &kde; 2 ja $TDEDIRS &kde; 3 jaoks. + + +Näiteks ülikoolitöötajal võivad olla sellised seadistused: +TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' + + + + + + + +Kasutaja profiilid + +Eeltoodud näites sisaldas /opt/kde_staff töötajatele mõeldud täiendavad seadistusi ja rakendusi. Kasutaja profiilid võimaldavad seda kataloogi kasutada ainult kindlatel isikutel, mitte aga teistel. Lisa järgmine kirje faili /etc/tderc: + +[Directories-staff] +prefixes=/opt/kde_staff + + +Sellega luuakse profiil staff, mis lisab kataloogipuu /opt/kde_staff. (Pane tähele, et &SuSE; &Linux; kasutab /etc/kde3rc, mitte aga /etc/tderc.) Nüüd, kus meil on nimega profiil, saame seda omistada konkreetsetele kasutajatele. + +Profiilide seostamiseks kasutajatega tuleb failis /etc/tderc määrata seosefail: + +[Directories] +userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile + + +Nüüd saab profiili omistada kas kasutajanime või &UNIX; grupi järgi, millesse antud kasutaja kuulub. + +Profiili "staff" omistamiseks kõigile kasutajale, kes kuuluvad &UNIX; gruppi staff_members, lisa järgmised read faili /etc/kde-user-profile: + +[General] +groups=staff_members +[Groups] +staff_members=staff + + +Profiili võib omistada ka konkreetsele kasutajale: + +[Users] +bastian=staff + + + + + +Kataloogistruktuuri kokkuvõte + +Igal &kde; kasutataval kataloogipuul on kindel kataloogistruktuur. Teatud puule ebavajalikud või lihtsalt mittekasutatavad kataloogid võib siiski välja jätta. Näiteks ajutiste failide jaoks mõeldud kataloogid leiab tavaliselt ainult kataloogipuus $TDEHOME, mitte aga teistes. + + + + +Arhitektuurispetsiifilised kataloogid + +Arhitektuurist (OS-i ja protsessori tüübist) sõltuvad kataloogid: + + + +bin +&kde; käivitatavate failide jaoks. + + + +lib +&kde; teekide jaoks. + + + + +lib/kde3 +See kataloog sisaldab komponente, pluginaid ja muid käitusajal laaditavaid objekte, mida kasutavad &kde; 3.x rakendused. + + + + + + +Jagatud kataloogid + +Jagatud kataloogid: ei sõltu arhitektuurist, neid võib kasutada erineva arhitektuuriga. + + + +share/applnk +&kde; menüü .desktop-failid (vana) + + + +share/applications +&kde; menüü .desktop-failid (alates &kde; 3.2) + + + + +share/apps +Sisaldab rakendusespetsiifilisi andmefaile. Igal rakendusel on siin oma alamkataloog, kuhu on salvestatud täiendavad andmefailid. + + + +share/config +Seadistustefailid. Tavaliselt on nende nimeks rakenduse nimi, millele on lisatud tähed rc. Erijuhtum on kdeglobals: seda faili kasutavad kõik &kde; rakendused. + + + +share/config/session +Seda kataloogi kasutatakse seansihalduseks ja see esineb tavaliselt ainult kataloogipuus $TDEHOME. Seansi lõppedes salvestavad &kde; rakendused siia oma oleku. Failinimed koosnevad rakenduse nimest, millele on lisatud arv. Seansihaldur ksmserver salvestab nende arvude viited seanssi faili ksmserverrc salvestades. + + + +share/doc/HTML +Selles kataloogis leidub &kde; rakenduste dokumentatsioon. See on korraldatud keelte ja rakenduste järgi. Tavaliselt on selles kataloogis vähemalt kaks faili: index.docbook sisaldab dokumentatsiooni vormindamata DocBook-vormingus ning index.cache.bz2 sisaldab sama dokumentatsiooni bzip2-tihendusega &HTML;-vormingus. &HTML;-versiooni kasutab &abikeskus;. Kui &HTML;-versioon puudub, regenereerib &abikeskus; selle DocBook-versioonist, kuid see nõuab üsna palju aega. + + + + +share/icons +Sellesse kataloogi on salvestatud ikoonid. Need on korraldatud teemade, mõõtmete ja kasutusala järgi. + + + +share/mimelnk +Selles kataloogis on .desktop-failid, mis kirjeldavad &MIME; tüüpe. &kde; kasutab &MIME; tüüpe failitüübi tuvastamiseks. + + + + +share/services +Selles kataloogis on .desktop-failid, mis kirjeldavad teenuseid. Teenused on nagu rakendused, kuid tavaliselt käivitavad neid teised rakendused, mitte kasutaja ise. Teenuseid ei ole näha &kde; menüüs. + + + + +share/servicetypes +Selles kataloogis on .desktop-failid, mis kirjeldavad teenusetüüpe. Teenusetüüp tähistab tavaliselt teatud programmiliidest. Rakendused ja teenused määravad oma >.desktop-failides ära teenusetüübid, mida nad pakuvad. + + +share/sounds +Selles kataloogis on helifailid. + + + +share/templates +Selles kataloogis on erinevat tüüpi failide loomiseks mõeldud mallid. Mall koosneb .desktop-failist, mis kirjeldab faili ja sisaldab viidet failile alamkataloogis .source. Selle kataloogi malle näeb alammenüüs Loo uus töölaual ning failisirvijas. Kui kasutaja valib menüüst malli, kopeeritakse selle lähtefail. + + + + +share/wallpapers +Selles kataloogis on pildid, mida saab kasutada taustapildina. + + + + + + + +Masinaspetsiifilised kataloogid + +On kolm masinapõhist kataloogi, mis tavaliselt kujutavad endast viita mõnele muule asukohale. Kui neid ei ole veel olemas, luuakse järgmised viidad ja kataloogid utiliidiga lnusertemp: + + + + +$TDEHOME/socket-$MASINANIMI +Tavaliselt /tmp/tdesocket-$KASUTAJA/. Seda kasutatakse erinevate &UNIX; soklite jaoks. + + + + +$TDEHOME/tmp-$MASINANIMI +Tavaliselt /tmp/tde-$KASUTAJA/. Seda kasutatakse ajutiste failide jaoks. + + + + +$TDEHOME/cache-$MASINANIMI +Tavaliselt /var/tmp/tdecache-$KASUTAJA/. Seda kasutatakse puhverdatud failide jaoks. + + + + +Et kataloogides /tmp ja /var/tmp on kõigil kirjutamisõigus, on võimalik, et mõni mainitud kataloogidest on juba olemas, aga selle omanik on mõni teine kasutaja. Sel juhul loob utiliit lnusertemp uue kataloogi alternatiivse nime ja lingiga. + + + + +Konfiguratsioonifailid &kde; kasutab lihtsaid tekstipõhiseid faile kõigi seadistustefailide jaoks. Need koosnevad gruppidesse seatud võtmete ja väärtuste paaridest. Kõik &kde; seadistustefailid kasutavad UTF-8 kodeeringut, mis lubab laiendada ASCII võimalusi. + +Grupi algust tähistab nurksulgudesse seatud grupinimi. Kõik sellele järgnevad võtme-väärtusepaarid kuuluvad antud gruppi. Grupp lõpeb kas uue grupi alguse või faili lõpuga. Kirjed faili alguses, millele ei eelne grupinime, kuuluvad vaikimisi gruppi. + +Järgnev näide toob ära kahest grupist koosneva seadistustefaili. Esimene grupp sisaldab võtmeid LargeCursor ja SingleClick, teine grupp võtmeid Show hidden files ja Sort by: + +[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true + + +[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name + + + +Kirjed grupis koosnevad võrdusmärgiga eristatud võtmest ja väärtusest. Võti võib sisaldada tühikuid ning sellele võivad järgneda nurksulgudesse seatud valikud. Võrdusmärgi järel seisab kirje väärtus. Tühimärke mõlemal pool võrdusmärki ning väärtuse järel eiratakse. Täpsemalt öeldes on vorming järgmine: + +kirje=väärtus + + +Kui väärtus peab sisaldama tühikut alguses või lõpus, tuleb selleks kasutada längkriipsu, millele järgneb s. + +Längkriipsuga saab veel mitut asja määrata, nimelt: +\s tähistab tühikut + +\t tähistab tabeldusmärki + +\r tagasijooksumärki + +\n tähistab reavahetusmärki (uus rida) + +\\ tähistab längkriipsu ennast + + + +Järgnevas näites algab kirje Caption väärtus kahe tühikuga, kirje Description sisaldab aga kolme tekstirida. Ridade eraldamiseks kasutatakse längkriipsu abil esitatavaid reavahetusmärke. + +[Preview Image] +Caption=\s My Caption +Description=This is\na very long\ndescription. + + + +Tühje ridu seadistustefailides eiratakse, samuti ridu, mille alguses seisavad trellid (#). Viimast kasutatakse enamasti kommentaaride lisamiseks konfiguratsioonifailidesse. Tasub märkida, et kui &kde; rakendus uuendab seadistustefaili, kommentaare ei säilitata. + +Erinevate &kde; kataloogipuude alamkataloogis share/config võib olla mitu ühenimelist seadistustefaili. Sel juhul kombineeritakse nende kõigi info võtmehaaval. Kui üks ja sama võti on defineeritud mitmes failis, siis kasutatakse selle faili väärtust, mis seisab eelistusjärjekorras eespool. Kõige ees seisavad alati $TDEHOME seadistustefailid. Kui teatud grupi võti on mitu korda defineeritud ühes ja samas failis, kasutatakse viimase kirje väärtust. + + +Kui $HOME/.trinity/share/config/foobar sisaldab: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + ja /etc/opt/kde3/share/config/foobar sisaldab +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + on tulemus järgmine: [MyGroup] +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + +Kui $HOME/.trinity/share/config/foobar sisaldab +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +[MyGroup] +Color=green + ja /opt/kde_staff/share/config/foobar sisaldab +[MyGroup] +Color=purple +Position=20,20 + ja /etc/opt/kde3/share/config/foobar sisaldab +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + on tulemus järgmine: [MyGroup] +Color=green +Shape=circle +Position=20,20 + + + + +Et kasutajad ei saaks tühistada vaikeseadistusi, võib need märkida muudetamatuks. Seadistusi saab muuta muudetamatuks ühekaupa, grupiti või ka failiti. Ühe kirje võib lukustada võtme järele [$i] lisades, ⪚: Color[$i]=blue + + +Kirjete grupi võib lukustada grupi nime järele [$i] lisades, ⪚: [MyGroup][$i] + + +Terve faili lukustamiseks alusta faili eraldi reaga [$i], &ie;: [$i] + + + + +Kui $HOME/.trinity/share/config/foobar sisaldab: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + ja /etc/opt/kde3/share/config/foobar sisaldab: +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + on tulemus järgmine: [MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + + + + +Kui $HOME/.trinity/share/config/foobar sisaldab: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + ja /opt/kde_staff/share/config/foobar sisaldab +[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle + ja /etc/opt/kde3/share/config/foobar sisaldab +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + on tulemus järgmine: [MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +Position=10,10 + + + + + +Niinimetatud shelli laiendamise võimalustega saab määrata märksa dünaamilisemaid vaikeväärtuseid. Sel juhul saab seadistusvõtme väärtuse luua keskkonnamuutuja väärtuse või shellikäsu väljundi põhjal. Seadistuskirjete shelli laiendamise võimaluste kasutamiseks peab võtmele järgnema [$e]. Tavaliselt kirjutatakse laiendatud vorm pärast esimest kasutamist kasutaja konfiguratsioonifaili. Selle vältimiseks on soovitatav seadistuskirje lukustada, lisades selleks võtme järele [$ie]. Sel juhul ei saa muidugi ka kasutaja seda muuta. + + +Järgnevas näites määratakse kirje Host väärtus programmi hostname väljundi põhjal. Tagamaks seda, et väärtus määratakse alati dünaamiliselt, on seadistus ka lukustatud. + +Kirje Email väärtus määratakse keskkonnamuutujate $USER ja $HOST väärtuste alusel. Kui kasutaja jaan on ennast loginud süsteemi jaani_masin, on tulemuseks väärtus jaan@jaani_masin. See seadistus ei ole lukus. + +[Mail Settings] +Host[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} + + + +Enamikku seadistuskirjeid saab märgistada keelekoodiga. Sel juhul kasutatakse vajaliku võtme väärtuse leidmiseks keelt, mille kasutaja on oma töölaua jaoks valinud. Kui valitud on vaikimisi keel (Ameerika inglise keel) või valitud keelele pole vastavat indeksit, kasutatakse indeksita võtmekirjet. + + +Järgnevas näiteks sõltub kirje Caption väärtus keelest. Kui kasutaja on valinud oma keeleks eesti keele (keelekood et), on kirje väärtus Minu pealdis. Kõigil muudel juhtudel kasutatakse väärtust My Caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[et]=Minu pealdis + + + + +Järgnevas näiteks sõltub kirje Caption väärtus keelest. Kui kasutaja on valinud oma keeleks eesti keele (keelekood et), on kirje väärtus Minu pealdis. Kõigil muudel juhtudel kasutatakse väärtust My Caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[et]=Minu pealdis + + + +Varasemal ajal ei olnud seadistustefailis esineda võivad kirjed üldjuhul dokumenteeritud. Alates &kde; 3.2 on asi muutunud. Kataloogis $TDEDIR/share/config.kcfg leiab failid, mis kirjeldavad seadistustefaili võimalikke kirjeid. Neid kasutab võimaluse korral &kde; uus seadistusteredaktor. + + +Toome ühe näite &XML;-konfiguratsioonifaili kohta: +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="General"> + <entry type="Bool" key="Auto Save"> + <label>Enable automatic saving of calendar</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> + + + +Sellega on võrdväärne: [General] +Auto Save=false +Auto Save Interval=25 + + + + + + + +&kde; käivitamisest + + +&tdm; + +Töötab alati administraatori (root) õigustes! Kasutab faile $TDEDIR/share/config/tdmrc ja /etc/X11/xdm/Xservers. Viimases on umbes sellised kirjed: + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 + + +Asjakohased käivitamisfailid on järgmised: + +[X-*-Core] sektsioon failis tdmrc +Seadistus - /etc/X11/xdm/Xsetup +Kasutaja sisestab kasutajanime ja parooli +Käivitamine - /etc/X11/xdm/Xstartup - valmistumine administraatori õigustes +Seanss - /etc/X11/xdm/Xsession - käivitab seansi kasutaja õigustes += KDE seansi korral: kde või starttde += Olemasolu korral ~/.xsession või ~/.xinitrc +Lähtestamine - /etc/X11/xdm/Xreset - pärast seansi lõppu + + + + + +&kde; käivitamisskript: <command>starttde</command> + +&kde; käivitamine algab skriptiga starttde. Enamasti kutsub selle välja kuvahaldur (&tdm;) pärast kasutaja autentimist. Skriptis starttde on kaks väga tähtsat rida: + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper +ksmserver $TDEWM + + +Esimene rida käivitab ülemprotsessi tdeinit. Protsessi tdeinit kasutatakse kõigi muude kde; protsesside käivitamiseks. Käsu ps väljundis näeb seda kujul: tdeinit: Running.... Argumendid, mida näeb tdeinit'i järel, on täiendavalt käivitatavate protsesside nimed. Sümbol + tähendab, et tdeinit peab ootama, kuni protsess on lõpetanud. tdeinit käivitab ka protsessid dcopserver, tdelauncher ja kded. + +Teine rida annab protsessile tdeinit korralduse käivitada seansihalduri protsess ksmserver. Seansihaldur määrab seansi eluea. Kui protsess töö lõpetab, logitakse kasutaja välja. + + + + + +Taustaprotsessid + +Kõik &kde; taustaprotsessid on kasutajapõhised: erinevalt süsteemsetest deemonitest ei jagata neid kasutajate vahel. Nad on unikaalsed nii kasutajate järgi kui ka X-serveri kuva järgi. Need protsessid on järgmised: + + + +dcopserver +Töölaua kommunikatsioon + + + + +kded +Üldine teenustedeemon. +Käivitab vajaduse korral Sycoca andmebaasi uuendamise + + + + +kcminit +Initsialiseerimisteenus +Täpsemalt räägib sellest . + + + + +tdelauncher +Rakenduste käivitaja (see ei ole sama, mis &Alt;F2 dialoog!) +Täpsemalt räägib sellest . + + + + +knotify +Kasutaja märguanded. +Täpsemalt räägib sellest . + + + + +ksmserver +Seansihaldus +Täpsemalt räägib sellest . + + + + + + +<command>tdeinit</command> +Protsess tdeinit käivitab kõik teised &kde; programmid. tdeinit võib käivitada nii tavalisi programmide binaarfaile kui ka tdeinit'i laaditavaid mooduleid (KLM). KLM-id töötavad samamoodi nagu programmide binaarfailid, kuid neid saab märksa efektiivsemalt käivitada. KLM-id paiknevad kataloogis $TDEDIR/lib/kde3. + +Miinuseks on see, et sel moel käivitatud programme näitab käskude top ja ps väljund kui protsessi tdeinit. Tegeliku programmi nime nägemiseks tuleb seepärast kasutada käsku top või ps : + +%ps + +waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify + + + +tdeinit: Running... tähistab ülemprotsessi tdeinit. Ülejäänud protsessid on käivitatud KLM-idena. + +tdeinit käivitab esmakordsel käivitumisel protsessid dcopserver, tdelauncher ja kded, samuti kõik muud programmid, mis on määratud skriptiga starttde (tavaliselt kcminit ja knotify). + + + + +<command>dcopserver</command> + +dcopserver on deemon, mis tagab kõigile &kde; rakendustele protsessidevahelise kommunikatsiooni (&DCOP;). &DCOP; on iseenesest kasutatav käsureatööriista dcop abil. &DCOP; on eluliselt vajalik kõigile &kde; rakendustele. + +Mõned asjakohased failid: + + + +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +.DCOPserver_linux__0. Seda kontrollib $DCOPAUTHORITY. + + + + +/tmp/.ICE-unix/dcoppid-arv +dcop7634-1069677856. See on fail, millele viitab ülaltoodud DCOPserver-fail. + + + + +$HOME/.ICEauthority +Autentimisinfo, mida kontrollib $ICEAUTHORITY. + + + + + + + +kcminit + +kcminit paneb käivitamise ajal tööle initsialiseerimisteenused. Initsialiseerimisteenuseid määratlevad rakenduste või teenuste .desktop-failid real X-TDE-Init: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy + + +Initsialiseerimisteenuseid kasutatatakse üldjuhul riistvara initsialiseerimisel kasutaja määratud seadistuste põhjal. + +Käsuga kcminit saab näha kõiki initsialiseerimisteenuseid ning käsuga kcminit teenus käivitada konkreetse teenuse. Sellest on abi näiteks käivitamisprobleemide selgitamisel. + + + + +<command>tdelauncher</command> + +tdelauncher on deemon, mis vastutab &kde; teenuste aktiveerimise eest. See töötab uute protssesside käivitamisel tihedalt käsikäes ülemprotsessiga tdeinit. &kde; rakendused suhtlevad uute rakenduste või teenuste käivitamiseks tdelauncher'iga &DCOP;-i vahendusel. + +Hästi on tuntud veateade: TDELauncher could not be reached via DCOP , mis osutab kas tõsisele probleemile dcopserver'iga või tdelauncher'i krahhile. + +tdelauncher'i saab taaskäivitada, kui käivitada tdeinit uuesti konsooliaknast. Igal juhul tasuks eelnevalt kontrollida, et $HOME, $DISPLAY ja mitmesugused muutujad $TDEDIR(S) on korrektselt määratud! + + + + +<command>knotify</command> + +knotify põhiülesanne on edastada helimärguanded heliserverile. See pakub ka alternatiivseid märguannete meetodeid. + + + + + + + +KSMServer + +ksmserver on &kde; seansihaldur. Käivitamisel paneb seansihaldur tööle automaatselt käivitatavad rakendused ja taastab eelnenud seansi rakendused. Automaatselt käivitatavaid rakendusi tähistavad .desktop-failid kataloogis $TDEDIR/share/autostart. Selle, kas rakendus automaatselt käivitada või mitte, saab määrata vastava tingimusega kirje X-TDE-autostart-condition näol .desktop-failis. + + +Näiteks fail ktip.desktop sisaldab: + +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true + + +See tähendab, et konfiguratsioonifailis ktiprc kontrollitakse kirje RunOnStart olemasolu sektsioonis [TipOfDay]. Kui sellist kirjet pole, võetakse tingimuse väärtuseks 'tõene' (true), mis tähendab, et ktip on üks automaatselt käivitatavaid rakendusi. + + +Mõned rakendused, mida ksmserver automaatselt käivitab, on järgmised: + + + + +kdesktop +&kde; töölaud + + + + +&kicker; +&kde; paneel + + + + +ktip +Päeva nõuande programm + + + + +kwrited +Utiliit süsteemi teadete edastamiseks kasutajale + + + + +&klipper; +Paneelile dokitud lõikepuhvriutiliit + + + + +kalarm +Eesseisvatest sündmustest ja kohtumistest märku andev utiliit + + + + + +kdesktop käivitab omakorda rakendused, mis leiduvad kataloogis $TDEHOME/Autostart. kdesktop avab automaatselt kõik selles kataloogis leiduvad failid, kaasa arvatud dokumendid, binaarfailid või rakendused .desktop-failide kujul. + +&kde; seansihaldur taastab ka varasema seansi. Seanss koosneb nii rakendustest kui ka rakendustespetsiifilisest infost, mis kajastab rakenduste olekut seansi salvestamise hetkel. Seansid on salvestatud seadistustefaili ksmserverrc, mis sisaldab viiteid rakendusespetsiifilisele olekuinfole. Viimane on salvestatud kataloogi $TDEHOME/share/config/session. &twin;'i olekuinfo sisaldab kõigi rakenduste akende olekuinfot varasemas seansis. + + + + +Keskkonnamuutujad + +Mõned olulisemad keskkonnamuutujad, mida &kde; kasutab: + + + + +$TDEDIR +Peab olema määratud, kui ei ole määratud TDEDIRS, ning viitama &kde; paigalduspuu juurele. Võimaldab &kde;-l leida oma andmeid, näiteks ikoone, menüüsid ja teeke. + + + +$TDEDIRS +Tühistab muutuja TDEDIR ning võimaldab määrata mitu kataloogi, kust &kde; oma andmeid otsib. Abiks, kui tahad paigaldada või pead paigaldama mõned programmid muu prefiksiga kui ülejäänud &kde;. + + + +$TDEHOMEKui pole määratud, kasutab &kde; kataloogi ~/.trinity kataloogina, kuhu salvestada personaalsed andmed. + + + +$TDEROOTHOMEKui pole määratud, kasutab &kde; kataloogi ~root/.trinity kataloogina, kuhu salvestada administraatori (root) personaalsed andmed. See muutuja võeti kasutusele, et &kde; ei kirjutaks kogemata kasutaja andmeid administraatori õigustes üle, kui kasutaja käivitab &kde; programmi pärast programmiga su endale administraatori (root) õiguste võtmist. + + + +$TDEWMKui keskkonnamuutuja TDEWM on määratud, kasutatakse seda &twin;'i asemel &kde; aknahaldurina starttde skriptis. + + + +$TDE_LANGTühistab &kde; keeleseadistuse, ⪚ TDE_LANG=fr kprogram & käivitab programmi prantsuskeelse tõlkega, kui vajalikud failid on paigaldatud. + + + +$TDE_MULTIHEADKui anda sellele muutujale väärtuseks true (tõene), siis tähendab see, et &kde; töötab multihead-süsteemis. + + + +$TDE_FORK_SLAVES +(Alates &kde; 3.2.3) Selle muutuja määramisega saab TDEIO-moodulid panna lähtuma otseselt rakenduse protsessist. Vaikimisi käivitab TDEIO-moodulid tdelauncher/tdeinit. See on abiks, kui TDEIO-moodul peab töötama samas keskkonnas rakendusega. Nii on näiteks rakenduse Clearcase puhul. + + + +$TDE_HOME_READONLY +Selle muutuja määramisel on kodukataloog ühendatud ainult lugemisõigusega. + + + +$TDE_NO_IPV6(Alates &kde; 3.2.3) Selle muutuja määramisega saab keelata IPv6 toetuse ja IPv6 DNS-otsingud. + + + +$TDE_IS_PRELINKED(Alates &kde; 3.2) Selle muutuja määramisel on &kde; binaarfailid ja teegid eellingitud. See lülitab protsessi tdeinit välja. + + + +$TDE_UTF8_FILENAMESSelle keskkonnamuutuja määramisel eeldab &kde;, et kõik failinimed on sõltumata aktiivsest lokaadist UTF-8 kodeeringus. + + + +$TDE_FULL_SESSION(Alates &kde; 3.2) See määratakse &kde; käivitumisel automaatselt tõeseks ning kasutatakse ⪚ teatamiseks &konqueror;ile, et see peab jääma ka pärast sulgemist mällu juhuks, kui seda edaspidi vaja läheb. Kui muutuja pole määratud, lõpetab &konqueror; pärast sulgemist täielikult oma töö (⪚ &tdesu; teeb seda, see on kasuks ka silumisel). + + + +$TDESYCOCAVõimaldab määrata genereeritud &kde; süsteemse konfiguratsiooni puhvrifaili asukoha ja nime. + + + +$TDETMPVõimaldab määrata /tmp asemel muu asukoha, kuhu &kde; salvestab oma ajutisi faile. + + + +$TDEVARTMPVõimaldab määrata /var/tmp asemel muu asukoha, kuhu &kde; salvestab oma muutuvaid faile. + + + +$XDG_DATA_HOME(Alates &kde; 3.2) Määrab baaskataloogi, mille suhtes salvestatakse kasutajaspetsiifilised andmefailid. Vaikimisi on $HOME/.local/share. + + + +$XDG_DATA_DIRS(Alates &kde; 3.2) Määrab eelistuse järjekorras kataloogid, kust otsitakse andmefaile lisaks $XDG_DATA_HOME baaskataloogile. Vaikimisi /usr/local/share/:/usr/share/. + +&kde; lisab omalt poolt ka $TDEDIRS ja profiilide asukohad. Kasutatakse .desktop- ja .directory-menüüfailide jaoks. .desktop-failid on kataloogis $XDG_DATA_DIRS/applications. .directory.failid on kataloogis $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. + + + +$XDG_CONFIG_HOME(Alates &kde; 3.2) Määrab baaskataloogi, mille suhtes salvestatakse kasutajaspetsiifilised seadistustefailid. Vaikimisi on $HOME/.config. + + + +$XDG_CONFIG_DIRS(Alates &kde; 3.2) Määrab eelistuse järjekorras kataloogid, kust otsitakse seadistustefaile lisaks $XDG_CONFIG_HOME baaskataloogile. Vaikimisi /etc/xdg. &kde; lisab omalt poolt ka $TDEDIRS ja profiilide asukohad. Kasutatakse .menu- kirjelduste jaoks kataloogis $XDG_CONFIG_DIRS/menus. + + + + + + + +tdeinit'i müsteerium + + + +tdeinit käivitab kõik teised &kde; programmid. tdeinit võib käivitada nii tavalisi programmide binaarfaile kui ka tdeinit'i laaditavaid mooduleid (KLM). KLM-id töötavad samamoodi nagu programmide binaarfailid, kuid neid saab märksa efektiivsemalt käivitada. KLM-id paiknevad kataloogis $TDEDIR/lib/kde3. + +Miinuseks on see, et sel moel käivitatud programme näitab käskude top ja ps väljund kui protsessi tdeinit. Tegeliku programmi nime nägemiseks tuleb seepärast kasutada käsku top või ps : + +% ps aux | grep bastian + +bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... +bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver +bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher +bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver +bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper +bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop + + +Nagu oled vahest märganud, on sel üks kõrvalefekt, mis muudab keeruliseks tappa probleeme tekitavat protsessi: + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Mõistagi on sel juhul ahvatlev kasutada käsku killall tdeinit, aga kõigi tdeinit'i protsesside tapmine tähendab tegelikult kogu &kde; töö lõpetamist. Totaalset hävitamist niisiis! + +Sellest aitab üle kaks lihtsat lahendust: + +% tdekillall kdesktop +või vana hea +% kill 26195 +tdekillall kuulub &kde; SDK-paketi koosseisu. + + + + + + +&kde; kohandamine + + + +Töölaua ikoonid + +&kde; kasutab mitut laadi ikoone: + +Dokumendid + +Veebisaitide lingid (.desktop-faili kasutades) + +Rakenduste lingid (.desktop-faili kasutades) + +Seadmed: kettad, partitsioonid ja välisseadmed: +Otseselt .desktop-faili kasutades + +Automaatselt IO-mooduli devices:// vahendusel + + + + +Tootjaspetsiifilised (⪚ &SuSE; Minu arvuti) + + + + +Veebileheküljed +Veebisaitide lingid .desktop-faili kasutades: Loo uusFailViit asukohale (URL). Ikooni saab muuta dialoogis Omadused. Tulemuseks on .desktop-fail: [Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ + + + + + +Rakendused + +Rakenduste lingid .desktop-faili kasutades: Loo uusFailViit rakendusele. Üksikasjad tuleb ise anda. Lohistamine &kde; menüüst: kas kopeerimine või linkimine (palju lihtsam). + + + + + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC +SwallowExec= +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... + + + +Trafarett + +Tõlgitud üldine kirjeldus, ei kasutata töölaual + +Pärand, võib eemaldada + +Tõlgitud nimi, nagu see esineb töölaual + + + +Töölaua ikoonid +... +Name[zu]=Ksirc +MimeType= +Exec=ksirc %i %m +Icon=ksirc +TerminalOptions= +Path= +Type=Application +Terminal=0 +X-TDE-StartupNotify=true +X-DCOP-ServiceType=Multi +Categories=Qt;TDE;Network + + + +Toetatud &MIME; tüübid, ei kasutata töölaual + +Käivitatav käsurida + +Ikoon ikooniteemast või täielik asukoht + +Kasutatakse ainult terminali vajaduse korral + +Käsu töökataloog + +Veel üks trafarett + +Kasuta, kui on vaja terminali + +Spetsiaalse käivitamiskursori näitamine; lülita välja, kui see ei toimi + +Kas rakendus käivitus korralikult? Eemalda, kui ei käivitunud + +&kde; menüü kategooriad, ei kasutata töölaual + + + + + + + + +Võtme <varname>Exec</varname> roll <literal role="extension">.desktop</literal>-failides + +Käsu järele võib lisada mitmeid kohatäitjaid, mis programmi käivitamisel asendatakse tegelike väärtustega: + +%f Üks failinimi; kasutatakse faili kukutamisel ikoonile või failiseostega. + + + + +%F +Failide nimekiri; kasutatakse rakenduste korral, mis võivad korraga avada mitu kohalikku faili. + + + + +%u +Üks &URL;; kui rakendus suudab ise käsitleda ⪚ &FTP; või &HTTP; &URL;-e, vastasel juhul &kde;. + + + + +%U +&URL;-ide nimekiri; kõigepealt laaditakse fail alla ja edastatakse kohalik fail rakendusele (!!). + + + + +%d +Avatava faili kataloog; abiks, kui rakendus eeldab muidu faili oma töökataloogis. + + + + +%D +Kataloogide nimekiri; pole eriti praktiline. + + + + +%i +Ikoon; ka ; &kde; kasutab tegumiribal ikooni, mille määrab rida Icon=. + + + + +%m +Miniikoon; pärand. + + + + +%c +Pealdis; ka ka ; &kde; kasutab tegumiribal nime, mille määrab rida Name=. + + + + + + + +Näited: +Exec-rida +Käivitatav käsk +ksirc %iksirc --icon ksirc + +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt + + + + + + + + + + + +Seadmed +Seadmete lingid .desktop-faili kasutades: Loo uus -> Viit seadmele + + + +Kus defineerida? + +Töölaua ikoone saab määrata mitmes kohas: + +~/Desktop: kopeeritud asukohast /etc/skel/Desktop + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (ühendatud) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (kopeeritud) + +Seadmete ikoonid (dünaamiliselt ühendatud) + +Distributsioonispetsiifilised: SUSE Linux kopeerib teatud ikoonid failis starttde.theme asukohast /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ + + + + + + + +&kde; menüü + + +Toimimise põhimõtted + +&kde; 3.2 võttis kasutusele ühtse menüüvormingu (http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/). +Enne &kde; 3.2: + +Kataloogistruktuur asukohas share/applnk + +Kataloogistruktuur tähistab menüüstruktuuri + +Iga .desktop-fail tähistab üht rakendust + + + + +&kde; 3.2 tingimustes oli struktuuri üsna raske ümber korraldada, mistõttu uus menüüvorming: +Määrab struktuuri ühes .menu-failis +Tugineb kategooriatele +On ühine GNOME-le ja &kde;-le +Toetab ka applnk-stiilis menüüsid + + + + +Näide applications.menu põhjal: + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> + + + +Menüükirje 3 rakendusega: + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop + + + + + + + +Salvestamise asukohad + +.menu-failid kirjeldavad menüüstruktuuri. Need on salvestatud kataloogidesse $TDEDIR/etc/xdg/menus ja /etc/xdg/menus. Sinna on salvestatud süsteemne menüüstruktuur, mida kontrollib $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus salvestab kasutajate muudatused menüüstruktuuri, seda kontrollib $XDG_CONFIG_HOME. Täpsemalt räägib sellest http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +.desktop-failid kirjeldavad rakendusi ja on salvestatud kataloogidesse $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Need on süsteemsed rakenduste .desktop-failid, mida kontrollib $XDG_DATA_DIRS. + +$HOME/.local/applications sisaldab kasutajaspetsiifilisi .desktop-faile ja kasutajaspetsiifilisi muudatusi. Seda kontrollib $XDG_DATA_HOME. Täpsemalt räägib sellest http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + + +.directory-failid kirjeldavad alammenüüsid ja on salvestatud kataloogidesse $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Need on süsteemsed menüüde .directory-failid, mida kontrollib $XDG_DATA_DIRS. Kasutajaspetsiifilised muudatused on salvestatud kataloogi $HOME/.local/desktop-directories. Neid kontrollib $XDG_DATA_HOME. Täpsemalt räägib sellest http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + + +Näide applications.menu põhjal: + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> + + + + +Art on menüü sisemine nimi. suse-edutainment-art.directory määrab menüü nime ja ikooni ning see menüü sisaldab kõiki rakendusi, mille kategooriaks on X-SuSE-Art, ⪚: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +suse-edutainment-art.directory määrab selle menüü nime ja ikooni: [Desktop Entry] +Name=Art and Culture +Icon=kcmsystem + + + + + + +Levinud probleemid + +Rakendusi, mida ei ole menüüs, ei ole olemas ka teiste rakenduste või failiseoste jaoks: kui eemaldad rakenduse menüüst, eeldab &kde; et sa ei soovi seda kasutada. + +Kui sa ei soovi rakendust menüüs näha, sea nad menüüsse .hidden või spetsiaalsesse menüüsse võtmega +NoDisplay=true + .directory-failis + + + +Olulised menüüd + +$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ sisaldab faili kde-essential.menu, mis sisaldab teatud olulisi menüüsid, mida tavaliselt &kde; menüüs endas ei näidata: +Juhtimiskeskusel on peidetud menüü Seadistused, mille sisu määrab kde-settings.menu ja mille ikooni ja nime määrab kde-settings.directory + +Infokeskusel on peidetud menüü Informatsioon, mille sisu määrab kde-information.menu ja mille ikooni ja nime määrab kde-information.directory + + +Ekraanisäästjatel on peidetud menüü Süsteem/Ekraanisäästjad, mille sisu määrab kde-screensavers.menu ja mille ikooni ja nime määrab kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory sisaldab: NoDisplay=true + + + + + + + +Vanas stiilis menüüd + +&kde; toetab endiselt ka vanas stiilis menüüsid, mille puhul kataloogistruktuur on määratud kataloogides $TDEDIR/share/applnk (süsteemne) ja $HOME/.trinity/share/applnk (kasutajaspetsiifiline). Seda järgitakse juhul, kui .desktop-failis ei ole Categories= rida. Sel juhul määravad kategooriad asukoha menüüs. + + + +<application>KSycoca</application> +KSycoca puhverdab menüüstruktuuri ja info kõigi saadaolevate rakenduste kohta. Andmebaasi saab värskendada programmiga tdebuildsycoca. Andmebaasi enda asukoht on /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Seda uuendab automaatselt KDED, seda kontrollitakse &kde; sisselogimise ajal ning seansi ajal jälgib seda KDED, + +Muudatuste jälgimise keelamiseks (see võib tekitada probleeme näiteks NFS-i kasutamisel) lisa järgmine rida faili kdedrc: [General] +CheckSycoca=false + + + +Regenereerimise pealesundimiseks anna käsk touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. + + + + +&kmenuedit; + +&kmenuedit; on mõeldud üksikkasutaja vajaduste rahuldamiseks. Menüüstruktuuri muudatusi salvestab ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, rakenduste muudatusi ~/.local/share/applications/ ja alammenüüde (ikoon, nimi) muudatusi ~/.local/share/desktop-directories/. KIOSK'i haldur kasutab &kmenuedit;'it ning kopeerib mainitud muudatused profiili- või süsteemsetesse asukohtadesse. + + + + + + + +&kde; paneel + +&kde; paneel kannab ka nime &kicker;. See on modulaarne ja koosneb järgmistest komponentidest: +Apletid +Rakenduste nupud +Spetsiaalsed nupud + + + +Vaikimisi sisaldab paneel järgmisi aplette: Peiler - näitab virtuaalseid töölaudu Tegumiriba Süsteemne salv Kell ja järgmisi spetsiaalseid nuppe: +&kde; menüü +Töölaua nupp + + + +Ruumi korral lisatakse veel mitmeid rakenduste nuppe: +Kodu(kataloogi) nupp +Brauseri nupp +KMaili nupp + + + + + +Failiseosed + +Failiseosed seostavad failitüübi ühe või enama rakendusega. Failitüüp määratakse kindlaks selle &MIME; tüübi põhjal. &MIME; tüübid, mida &kde; tunneb, on salvestatud kataloogi $TDEDIR/share/mimelnk ning iga rakenduse .desktop-fail sisaldab &MIME; tüüpide nimekirja, mida antud rakendus toetab. + + +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 + + + +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap + + + +Mõlemad võivad avada tüübi image/gif. Kumba siis kasutatakse .gif-faili avamisel? + +Suurima eelistusega rakendust! kview.desktop sisaldab +InitialPreference=3 + aga kuickshow.desktop sisaldab +InitialPreference=6 + Seepärast avab &kuickshow; .gif-file. + +Kuidas panna &kview; neid vaikimisi avama? + +Kasutaja saab muuta failiseoseid &juhtimiskeskus;es. Muudatused salvestatakse faili $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Sama seadistuse kasutamiseks enam kui ühe kasutaja jaoks tuleb see salvestada kasutaja profiili kataloogi või globaalsesse &kde; konfiguratsioonifailide kataloogi. + + + + + + + + +&kde; lukustamine + + +Toimimise põhialused + +&kde; lukustamisomadused sisaldavad järgmisi olulisemaid võimalusi: + + +Konfiguratsioonivalikute muutmine muudetamatuks +Teatud toimingute piiramine +Ligipääsu piiramine teatud &URL;-idele +Ligipääsu piiramine teatud seadistusmoodulitele + + + + + +Muudetamatud konfiguratsioonivalikud +&kde; lukustamine + +Muudetamatud valikud võimaldavad administraatoril määrata vaikeseadistusi, mida kasutaja ei saa muuta. + +Kui konfiguratsioonivalik muudetakse muudetamatuks, ei arvestata enam kasutaja varasemaid määratlusi antud valiku puhul. + +Valikuid saab kontrollida kas kirjete, kirjete gruppide või ka tervete failide kaupa. + +Kui fail või grupp on muudetamatu, on kõik antud faili või grupi võtmed muudetamatud, kaasa arvatud need, mille puhul ei ole administraator vaikeväärtust määranudki. + +Rakendused toetavad muudetamatute valikute kasutamist üsna erinevalt. Ehkki kasutaja ei saa muudetamatuid konfiguratsioonivalikuid püsivalt muuta, on ometi võimalik, et ta näeb siiski kasutajaliideses sellist võimalust. + + + + +Toimingute piirangud + +&kde; rakenduste keskmes seisab toimingute kontseptsioon. Toiminguid saab ette võtta mitmel moel: tavaliselt menüüriba, mõne tööriistariba või kiirklahvi vahendusel. Toiming on näiteks käsk Salvesta document. Toimingu sisemist nime teades saab sellele piiranguid seada. Kui toiming on piiratud, ei näe seda enam menüü- või tööriistaribal. Toimingu Salvesta document sisemine nimi on . Lukustamisraamistik pakub ka abstraktsemaid piiranguid, millega saab keelata funktsioone, mis hõlmavad mitut toimingut. Selle näiteks on toimingu piirang, mis keelab igasuguse funktsionaalsuse, mis võimaldaks kasutajal tarvitada &UNIX; shelli. + + +Kasutaja ligipääsu piiramine shellile + +Kasutaja ligipääsu piiramiseks shellile ja seeläbi käsurea võimalustele tuleb piirata toimingut , lisades failile kdeglobals: + +[KDE Action Restrictions] +shell_access=false + +Kuna see mõjutab &kde; menüüd ja olemasolevaid rakendusi, tuleb seejärel ette võtta SyCoCa andmebaasi värskendamine: + +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca + +Nüüd logi uuesti &kde;-sse sisse ja kontrolli üle järgmised asjad: + + +&kmenu; +&konqueror;is TööriistadAva terminal +Käsukäivitaja &Alt;F2 + + +Täieliku dokumentatsiooni saadaolevate toimingute kohta toob ära http://www.kde.org/areas/sysadmin/. + +Siinkohal loetleme mõned huvipakkuvamad toimingud: + + + + +Käsk Seadistamine menüüs Seadistused + + + +Käsk Saada vearaport menüüs Abi + + + +&HPN;ga töölaual klõpsates avanev menüü. + + + +&HPN;ga paneelil klõpsates avanev menüü. + + + +Peidab kõik toimingud või rakendused, mis nõuavad administraatori (root) õigusi. + + + +Peidab kõik toimingud ja rakendused, mis võimaldavad ligipääsu shellile. + + + +Keelab võimaluse valida trükkimissüsteemi. + + + +Määrab, kas kasutaja saab ekraani lukustada. + + + +Määrab, kas kasutaja saab alustada teist X'i seanssi (vaata ka &tdm;) + + + +Määrab, kas kasutaja saab kasutada OpenGL ekraanisäästjaid. + + + +Lubab ekraanisäästjaid, mis ei peida kogu ekraani. + + + + + + +&URL;-ide piirangud + +&URL;-idele saab kehtestada kolme laadi piiranguid: + + + +list +Määrab, kas kataloogi on lubatud siseneda. + + +open +Määrab, kas teatud &URL;-e tohib avada. + + +Redirect +Määrab, kas üks &URL; võib avada teise &URL;-i (olgu automaatselt või hüperlingina). + + + +Reegleid kontrollitakse selles järjekorras, milles need on määratud. Viimane reegel, mis &URL;-i kohta kehtib, määrab, kas &URL;-ile pääseb ligi või mitte. + +Järgnevad reeglid keelavad avada http ja https &URL;-e väljaspool .meiefirma.ee: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.meiefirma.ee,,true + + + +Esimesed neli koma jätavad arvestamata teatud &URL;-i päritolu valikukriteeriumid. Neid läheb vaja ainult ümbersuunamise reeglite puhul. + + keelab igasuguse http või https &URL;-i avamisel + lubab igasuguse http ja https &URL;-i avamist domeenis .meiefirma.ee. Pane tähele, et metamärk * on lubatud ainult domeeni alguses. + + +Järgmised reeglid määravad, et kasutaja ei saa enam sirvida katalooge kohalikus failisüsteemis, mis asuvad väljaspool tema $HOME kataloogi: + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true + + + keelab sisenemise igasugusesse kohalikku kataloogi + lubab siseneda kataloogidesse, mis kujutavad endast kasutaja $HOME kataloogi alamkatalooge. + + +$HOME ja $TMP on spetsiaalsed väärtused, mis tähistavad kasutaja kodukataloogi ja kasutaja &kde; ajutiste failide kataloogi, ⪚ /tmp/tde-bastian. + +Järgmised reeglid määravad, et kasutaja ei saa avada kohalikke faile, mis pole tema $HOME kataloogis: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true + + + keelab igasuguste kohalike failide avamise + lubab avada kasutajale kuuluvaid faile tema $HOME kataloogis. + lubab avada faile kasutaja &kde; ajutiste failide kataloogis. Seda vajavad teatud &kde; rakendused, mis kõigepealt laadivad faili või dokumenti ajutiste failide kataloogi ja alles siis avavad selle rakenduses. + + + +Ümbersuunamisvalik määra, kas teatud asukoha dokumendid võivad automaatselt või käsitsi hüperlingi abil viidata teatud muule asukohale. Üldise turvalisuse huvides on juba eelnevalt määratud teatud vaikereeglid. Näiteks ei tohi internetis asuvad dokumendid viidata kohalikult salvestatud dokumentidele. + +Kui näiteks soovid anda intranetiserverile www.minufirma.ee võimaluse viidata kohalikele failidele, võid lisada järgmise reegli: + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.minufirma.ee,,file,,,true + +Protokolle pole vaja tingimata nimepidi üles lugeda, neid võib määrata ka tervete rühmadena. Selleks on defineeritud järgmised grupid: + + + +:local +Protokollid, mis võimaldavad ligipääsu kohalikult salvestatud infole, näiteks file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ + + +:internet +Levinud internetiprotokollid, näiteks http ja ftp + + + +Info protokollide kohta on talletatud *.protocol-failides kataloogis $TDEDIR/share/services. + +Kirje = defineerib grupi, kuhu protokoll kuulub: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Üldised reeglid: + + +:local protokollid võivad viidata suvalisele protokollile +Alati on lubatud viidata :internet protokollile +Mitte kõik protokollid ei kuulu gruppi (näiteks fish:/) + + + + + +Seadistusmoodulid + +&kde; kasutab seadistusmooduleid &kde; keskkonna mitmesuguste aspektide seadistamiseks. Seadistusmooduleid näeb juhtimiskeskuses, rakenduse seadistusdialoogis või mõlemal pool. + + +Puhverserveri seadistusmoodul on juhtimiskeskuses, kuid kuulub ka &konqueror;i dialoogi Konquerori seadistamine koosseisu. + +Konkreetseid seadistusmooduleid saab käivitada käsuga tdecmshell moodul + +Puhveserveri mooduli käivitamiseks anna käsk: + +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy + + +Mitte kõigil rakendustel pole seadistusmooduleid: sageli on seadistusdialoog rakenduse lahutamatu osa. + + +Rangelt võttes on kõik seadistusmoodulid &kde; menüü elemendid. + + + +Moodulitel, mida näeb juhtimiskeskuses, on üldjuhul .desktop-fail kataloogis $TDEDIR/share/applications/kde ning need seab peidetud menüüsse Settings-Modules kde-settings.menu ja on kaasatud failist kde-essential.menu. +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules + + +Rakendusespetsiifilistel moodulitel on üldjuhul .desktop-fail kataloogis $TDEDIR/share/applnk/.hidden, mis vastab peidetud menüüle .hidden ja on kaasatud <KDELegacyDirs/> tulemusel. +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden + +Alates &kde; 3.3 on juhtimiskeskust võimalik redigeerida rakendusega kcontroledit. kcontroledit töötab samamoodi nagu kmenuedit, muudatused kehtivad ainult aktiivsele kasutajale. Muudatuste kehtestamiseks kõigile kasuta rakendust kiosktool. + + +Üksikuid seadistusmooduleid saab keelata, kui lisada järgmine tekst failile kdeglobals: + +[KDE Control Module Restrictions] +mooduli-ID=false +Näiteks puhverserveri mooduli keelamiseks peab see olema selline: +[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false +Kontrolli juhtimiskeskuses ja dialoogis Konquerori seadistamine, ega puhverserveri moodulit enam näha pole. + + + + + + +Mugav administraator + + + + + + + +Töölaua jagamine võrgus + +Töölaua jagamine võrgus lubab kuskil mujal asuvatel kasutajatel näha ja isegi kontrollida aktiivse kasutaja töölauda. Kaugkasutaja peab selleks olema saanud vastava kutse, võimalik on luua ka parooliga kaitstud püsikutseid. See on ideaalne võimalus tugimeeskondadele või administraatoritele kasutada kasutaja töölauda, et aidata tema probleeme lahendada või juhendada teda mingite ülesannete täitmisel + +Töölaua jagamine võrgus käib kahe rakenduse abil: &krfb; (&kde; kaugkaadripuhver, VNC-server) ja &krdc; (&kde; kaugtöölauaühendus; VNC-kclient). + +&krfb;-d võib iga kasutaja tarvitada kutsete loomiseks ja haldamiseks. Kutsega luuakse ühekordne parool, mis lubab kutse saajal ühenduda sinu töölauaga. Vaikimisi kehtib see ainult ühe eduka ühenduse jaoks ning aegub tunni aja pärast, kui seda ei kasutata. + +Sisenevate ühendustega tegeleb KDED kinetd-moodul. Nägemaks, kas see töötab, anna käsk dcop kded kinetd services. &krfb; ootab vaikimisi ühendusi pordis 5900. Kui saabub sisenev ühendus, ilmub dialoog, mis pärib, kas aktiivne kasutaja soovib seda lubada. + + + + + + +&kde; oma kätega - iseenda tööriistade loomine + + +DCOP + +Töölaua kommunikatsiooni protokoll DCOP (Desktop COmmunication Protocol) on lihtne protsessidevahelise suhtlemise mehhanism. DCOP võimaldab kasutajal suhelda parajasti töötavate programmidega. &kde; pakub kaht programmi DCOP-i kasutamiseks: käsureaprogramm dcop ja graafilise kasutajaliidesega kdcop. +Mõned märkused dcop'i kasutamise kohta: + + + + +dcop [võtmed] [rakendus [objekt [funktsioon [arg1] [arg2] ... ] ] ] + + +Rakendused, mis võivad avada korraga enam kui ühe akna, antakse kujul <rakendus>-PID + + +Kõik argumendid on tõstutundlikud: setFullScreen ja setfullscreen on erinevad funktsioonid. + + +Regulaaravaldise elementi * saab kasutada rakenduse ja objekti argumentides. % dcop +konqueror-16006 +konsole-8954 + + + + + + + + +Toome mõned näidiskäsud ja nende väljundi: + + +% dcop +konsole-8954 + +Töötab üks Konsool töötab PID-iga 8954. + +% dcop +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 + +Siin on näha, et töötab neli seanssi. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() + +Siin on Konsooli põhiprogrammi võtmed. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) + +Siin on esimese seansi seesion-1 võtmed. + +% dcop true + +See paneb Konsooli tööle täisekraanirežiimis. + + + +Kui rakendusi/objekte on üle ühe, siis millist kasutada? Kuidas viide hankida? +% echo +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +% dcop +session-6 + +% dcopstart +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /minu/töökataloog' + + + + + + +KDialog +&kde; oma kätega - iseenda tööriistade loomine + +&kde; dialooge võib tööle panna ka omaenda skriptidega, mis võimaldab ühendada &UNIX; shelli skriptivõimalused &kde; kasutamishõlpsusega. + +kdialog + +kdialog + +KDialog'i komponendi võib asendada võtit kasutades + +kdialog + +Salvestab selle, kas uuesti näidata, faili $TDEHOME/share/config/minufail, kirjutades sinna järgmised read: + +[Notification Messages] +minuvoti=false + +Võtme asemel võib vajaduse korral kasutada võtmeid ja . Näide: kdialog või kdialog . + +Samuti võib luua teatekaste, milles saab anda jaatava või eitava vastuse. + +kdialog echo $? + + + + + +Tagastatav väärtus +Tähendus + + + +0Jah, OK, Jätka +1Ei +2Loobu + + + + +Salvesta kindlasti tulemus muutujana, kui sa ei kasuta seda otseselt. Järgmine käsk täidab $? uue väärtusega. Ka siin saab kasutada võtit , mis jätab meelde kasutaja valiku ning tagastab selle järgmistel kordadel, näitamata enam dialoogi. + +Veel variante: + + + + + +nagu , aga teistsuguse ikooniga. + + + + +Nuppudega Jätka ja Loobu. + + + + +Nuppudega Jah, Ei ja Loobu. Näide: +kdialog + + + + +kdialog + +Tulemus saadetakse standardväljundisse (stdout), et edastada see muutujale, mida saab kasutada kujul name=$(kdialog --inputbox "Sisesta oma nimi:" "SinuNimi"). Viimane argument pole kohustuslik, sellega saab lihtsalt dialoogis väärtuse juba ette anda. + +password=$(kdialog ) + +Võti ei toimi koos võtmetega ja . + +Siin on kaks dialoogi, mis lubavad kasutajal valida nimekirjast: + + + + + +Kasutaja saab valida nimekirjast ühe elemendi. + + + + + +Kasutaja saab valida nimekirjast ühe või enam elemendi. + + + + +city=$(kdialog ) + +$city on a, b, c või d. + +city=$(kdialog ) + +Madrid ja Pariis on eelnevalt ära valitud. Tulemus valitud Madridi ja Pariisiga on "b" "c". + +Kui lisada võti , seatakse b ja c eraldi ridadele, mis muudab tulemuse töötlemise lihtsamaks. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Pildifailid") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) + + + + + + +&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cffc6c1666f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + + + + + + +Kontoritöö + + +KOffice'i sissejuhatus + + +Ülevaade +Lisaks muule on &kde; projekt loonud täiemahulise kontoritööpaketi nimetusega &koffice;, mis järgib täielikult standardeid ja sulandub hästi &kde; töökeskkonda. Käesoleva osa kirjutamisel oli eeskujuks &koffice;i versioon 1.4. +&koffice; on tihedalt põimitud kontoritööpakett, mis kasutab täiel määral ära KDE tehnoloogiat. Sellel on tublisti eeliseid põimimise, võimaluste, jõudluse, tuttavliku välimuse jms. mõttes. Kasutada saab kõiki selliseid tehnoloogiaid, nagu &DCOP;. TDEIO, KParts. +Eriti just KParts-tehnoloogia laiendamine &koffice;i komponentidele muudab selle väga paindlikuks, lubades põimida dokumentidesse teisi dokumente. +Et suur osa tehnoloogiast on juba &kde;-s niigi olemas, ei pea &koffice; seda omal käel teostama, mis muudab paketi suhteliselt väikseks ning kiirendab tunduvalt rakenduste käivitamise aega ja vähendab nende mälukulu. Seepärast sobib &koffice; hästi ka vanemale riistvarale, mis võib mõnel juhul tähendada tublit kokkuhoidu. +&koffice; on väga suurte võimalustega kontoritööpakett. See ei piirdu ainult teksti- ja tabelitöötluse ning esitlustega, vaid selle komponendid lubavad ka pilte töödelda, vooskeeme koostada, äriraporteid luua, andmebaase hallata ning projektihaldusega tegelda. Komponentide paindliku põimimise tõttu saab omaette rakendustena kasutada ka skeemide ja diagrammide, samuti valemite loomise rakendust. +Nagu näed, pakub &koffice; arvukalt omadusi, mis rikastavad sinu kontoritöövõimalusi. Samuti on paketil igati &kde; vaimule vastav välimus ning selle kasutamine ei erine märgatavalt muudest kontoritööpakettidest, mis muudab &koffice;i kindlasti sinu heaks kaaslaseks igapäevatöös. + + + + +Omadused +Alljärgnev nimekiri toob ära vaid olulisemad &koffice;'i omadused. &koffice; tervikuna on liiga suur, et seda oleks võimalik ühtaegu ammendavalt ja lühidalt kirjeldada. + +&koffice;'i omadused +Igakülgne toetumine &kde;-le, mis võimaldab ära kasutada kõiki tehnoloogiaid. +Täielik põimumine &kde;-ga, mis on oluline eriti ärikeskkonnas. +&kde; tehnoloogiad, sealhulgas dokumentide asukoha abstraheerimine, DCOP-skriptid, komponentide ja pluginate kasutamine... +Täielik komponentide põimimine. +Väike mälukasutus, kiire käivitumine, paketi väike suurus. +Arvukalt võimalusi, palju erinevaid komponente. +Tundlik ja ilus välimus, mida on lihtne omaks võtta ja selgeks saada. +Standardite järgimine: kasutusel on OASIS-e OpenDocument failivorming. + + + + +OASIS-e OpenDocument failivorming +Kontoritööpaketile on päris oluline järgida võimalikult palju standardeid, eriti just failivormingute osas. OASIS-e OpenDocument failivormingu spetsifikatsioon on kontoritöörakendustele mõeldud avatud standard. See vorming levib aina rohkem ning seda kasutab ka OpenOffice.org, mis tähendab, et selle kontoritööpaketi kasutajatega ei tohiks failide vahetamisel probleeme tekkida. +Ametlike standardite järgimine on alati hea, kuid ärikeskkonnas võib see olla isegi eluliselt vajalik. +&koffice;'i koosseisu kuulub ka selliseid komponente, mida OASIS-e spetsifikatsioon ei hõlma, kuid kõik komponendid, mida see hõlmab, kasutavad ka OASIS-e OpenDocument failivormingut. + + + + + + +&koffice;'i komponentide ülevaade + +Pane tähele, et kõik komponendid põimuvad väga hästi omavahel. Nii võib näiteks arvutustabel sisaldada nii diagramme kui esitlusi, raporteid kui ka isegi tekstidokumente. Sisuliselt võib iga komponent sisaldada mis tahes muud komponenti. + + + + +&kword; + See on peamiselt mõeldud teksti töötlemiseks, kuid sel on ka mitmeid küljendamisrakendustele iseloomulikke jooni. Nende kombinatsioon pakub võimalusi luua huvipakkuva välimusega dokumente. + + + Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kword/ + &kword;i käsiraamat + + + + + + +&kspread; + Tabelitöötluse komponent. &kspread; on skriptide kasutamise võimalusega tabelitöötlusrakendus, mis toetab nii tabelikujulisi töölehti kui ka keerukate valemite ja statistiliste funktsioonide kasutamist. Arvukate omaduste hulka kuuluvad hüperlingid, lahtriandmete sobivuse kontroll seadistatavate hoiatuste ja toimingutega, skriptide kasutamise võimalus ning lahtrite mitmekülgne kohandamine. + + + Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kspread/ + &kspread;i käsiraamat + + + + + + +&kpresenter; + Esitluskomponent. Sellega saab luua ekraaniesitlusi või kujundada ja trükkida kilesid. Arvukate omaduste hulka kuuluvad piltide ja lõikepiltide põimimine, objektide lihtne töötlemine ning võimalus luua &HTML;- või &XML;-slaidiseansse. + + + Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kpresenter/ + &kpresenter;i käsiraamat + + + + + + +&kivio; + Vooskeemide komponent. Soovi korral saab kasutada täiendavaid trafaretikogusid, lisavõimalusi pakub pluginaraamistik ning luua saab isegi UML-skeeme. + + + Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kivio/ + &kivio; käsiraamat + + + + + + +&karbon14; + Vektorgraafikarakendus. + + + +&chalk; + Joonistamis- ja pilditöötluskomponent. &chalk; pakub nii hõlpsasti kasutavaid ja lõbusaid joonistamisvõimalusi kui ka väga võimsaid võimalusi, näiteks 16-bitiste piltide, CMYK-i ja isegi OpenEXR HDR-piltide toetus. + + + Veebilehekülg: http://www.koffice.org/krita/ + &chalk; käsiraamat + + + + + + +&kugar; + Hea abivahend äriraportite loomiseks, milleks saab kasutada väga võimsat raportikujundajat. Arvukate omaduste hulka kuuluvad trükkimine PostScriptis, täielik kontroll fontide, värvide, teksti joondamise ja mähkimise üle ning avatud raportidefinitsioonide failid (kus paigutus on salvestatud &XML;-ina). + + + Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kugar/ + &kugar;i käsiraamat + + + + + + +KPlato + Projektihalduse komponent, mis võimaldab projekte planeerida ja nende täitmist jälgida. + + + Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kplato/ + + + + + + +&kexi; + Andmehalduse komponent. Selle abil saab luua andmebaasiskeeme, lisada andmeid, sooritada päringuid ja andmeid töödelda. Andmetele vajaliku välimuse andmiseks saab luua vorme. Kõik andmebaasiobjektid - tabelid, päringud ja vormid - salvestatakse andmebaasi, mis muudab väga lihtsalt andmete ja paigutuse jagamise. + + + Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kexi/ ja http://kexi-project.org + &kexi; käsiraamat + + + + + + +&kchart; + Diagrammide loomise komponent. Seda saab kasutada diagrammi lisamiseks &koffice;'i muudesse komponentidesse. See on väga lihtsalt kasutatav ja igati kohandatav rakendus, milles saab muuta paljusid parameetreid ja diagrammide välimust. + + + Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kchart/ + &kchart;i käsiraamat + + + + + + +&kformula; + Valemiredaktor, mis pakub põhilisi sisestamisvõimalusi ja abifunktsioone teistele &koffice;'i rakendustele. Mitmete võimaluste hulka kuuluvad intelligentne kursori haldamine, võimas tagasivõtmise toetus ning korralik süntaksi esiletõstmise tugi. + + + Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kformula/ + &kformula; käsiraamat + + + + + + + + +Lisainfo + Peamine veebilehekülg: http://www.koffice.org. + &koffice;'i käsiraamat + + + + + + +Edasine info + +Rakenduste käsiraamatud +Igal KOffice'i komponendil on oma käsiraamat. Need pakuvad uusimat infot &koffice;'i vastava komponendi kohta ning &koffice;'i paremaks tundmaõppimiseks tasuks neid uurida. Käsiraamatuid saab lugeda TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is (selleks kirjuta asukoharibale help:/rakendus) või &abikeskus;es. Tublisti leiab infot ka veebileheküljelt http://www.koffice.org. + + + +Intenetiressursid +Peamine internetiressursside asupaik on http://www.koffice.org. +Samast leiab ka infot kasutajate ja arendajate meililistide kohta ning muid, ennekõike arendajatele mõeldud ressursse. +Kexi projektil on ka omaette veebilehekülg aadressil http://www.kexi-project.org . + + + +Pluginate arendamine +&koffice;'i võimalusi saab hõlpsasti laiendada pluginate abil. Nende loomine ei ole väga keeruline ning nendega saab sageli oma igapäevatööd kergendada. Ennekõike pakuvad need arvatavasti huvi ärikeskkonnas, kus soovitakse muuta &koffice; just oma vajadustele vastavaks. Olemasolevate pluginatega saab tutvuda või üldist sissejuhatust lugeda arendajate saidil. KDE arendajate üldine veebilehekülg asub aadressil http://developer.kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0ba39b1f8e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ + + + + +Christian Weickhmann + + + +Failihaldur +&konqueror;Failihaldus +Failihaldus + + + + + +&konqueror; lihtsate seadistustega + + + +Sissejuhatus + +&kde; sisaldab väga võimsat ja võimalusterohket failihaldurit &konqueror;, millega saab mida tahes ette võtta failidega nii sinu arvutis, kohtvõrgus või isegi internetis. &konqueror;i kõigi võimaluste kirjeldamiseks napib siin ruumi, mistõttu anname neist ainult põgusa ülevaate. Kui soovid täpsemalt teada saada, mida kõike &konqueror; teha suudab, uuri &konqueror;i käsiraamatut&konqueror;käsiraamat, mille saad avada &konqueror;is menüükäsuga AbiKonquerori käsiraamat või siis TDEIO mooduli vahendusel, kui kirjutad &konqueror;i asukohareale käsu help:/konqueror. + + + +Kataloogid + +Kui avad failihalduri &konqueror; esmakordselt, näed kaht paneeli: paremal asub kataloogivaade, vasakul külgriba. Kataloogivaade näitab kõiki antud kataloogis asuvaid elemente ikoonidena (need võivad olla nii failid kui ka alamkataloogid). Paljude failitüüpide korral saab kasutada eelvaatlust, mis võimaldab näha faili ilma selleks uut rakendust avamata.Eelvaatlused Faili eelvaatluseks jäta hiirekursor mõneks hetkeks failinime kohale seisma. Seejärel ilmub hüpikaken, mis näitab faili sisu ja veel üht-teist kasulikku, näiteks faili suurust ja selle omanikku. + +Iga elementi saab avada selle ikoonile klõpsates (piisab ühekordsest klõpsust – vaikimisi ei kasuta &kde; topeltklõpsu avamiseks). Kataloogid avatakse samas aknas, failid vastavalt nende tüübile mõnes rakenduses või kui seda ei ole määratud, küsib failihaldur sinu käest, millist rakendust kasutada. Kui sul ei näiteks määratud tekstitöötluse rakendust avama &Microsoft; Wordi dokumente, küsib failihaldur, millise rakendusega neid avada. + +Eelnevasse kataloogi saad tagasi minna klõpsuga ikoonile Tagasi, klõps ikoonile Üles viib aga sind kataloogipuus ühe astme võrra kõrgemale. + + + +Liikumispaneel ehk <quote>külgriba</quote> + +Liikumispaneel +Külgriba + + + + + +&konqueror;i külgriba + + +Kataloogide vahel liikumine ainult kataloogivaates võib vahel keerukaks osutuda. Külgriba pakub välja teatud otseteed ja erifunktsioonid, mis muudavad lihtsamaks leida kiiresti üles vajalikud asjad. + +Külgriba vasakus servas on teatud hulk nuppe, mida tähistavad erinevad ikoonid: + + + + + +Järjehoidjad + + +Kuna failihaldur &konqueror; on ühtlasi ka väga võimas veebilehitseja, pakub see välja järjehoidjate kasutamise võimaluse. Siin leiab samasuguse struktuuri nagu menüüs Järjehoidjad. + + + + +Seadmed + + +Seejärel näitab külgriba kõiki sinu arvutile tuntud seadmeid. Need võivad olla füüsilised seadmed — näiteks kõvaketas, &CD-ROM; või disketiseade — või virtuaalsed kettad — mäiteks võrguressursid või kõvaketta partitsioonid. + + + + +Ajalugu + + +&konqueror; jätab meelde külastatud veebileheküljed ja näitab neid puukujulisena kas kuupäeva või tähestiku järgi järjestatuna. Järjestuse saab valida hiire parema nupu klõpsuga ikoonile Ajalugu ja ilmuvast menüüst kirjet Sorteeri valides. Klõpsuga kirjele (⪚ www.kde.org) klõpsates näitab &konqueror; külastatud veebilehekülge. Klõpsuga dokumendile (⪚ index.html) avatakse see kataloogivaates. +Hiire parema nupu klõpsuga ajalookirjele, näiteks www.kde.orgindex.html, avaneb veidi teistsugune kontekstimenüü, milles leiab ka kirje Uus aken, mille valimisel avab &konqueror; saidi uues aknas. + + + + +Kodukataloog + + +Külgriba ikoon Kodukataloog näitabki sinu kodukataloogi. Selles on näha kõik kodukataloogi alamkataloogid. Mõnele neist klõpsates avatakse see kataloogivaates. Ka siin saab kasutada kataloogide kontekstimenüüd, luues näiteks uusi alamkatalooge ja nii edasi. + + + + +Külgriba meediafailide mängija + + + + +Lohista muusikafail (näiteks MP3, Ogg- või .wav-fail) külgribale ja seda hakatakse kohe mängima. + + + + +Uudistejälgija + + +Uudistejälgija näitab kohandatavat uudisteallikate nimekirja. Uue uudisteallika lisamiseks klõpsa hiire parema nupuga seadistamisnupule või mõnele uudisteallika kirjele (nt. KDE News, mis tavaliselt peaks olema juba eelnevalt nimekirjas). + + + + +Võrk + + +Siin saab lehitseda teenuseid, mida pakuvad muud võrgus olevad arvutid. Selleks peab olema käivitatud &lisa; deemon. Võrgulehitseja võimaldab näha rida teenuseid. Siin saab hõlpsasti lehitseda SMB ressursse, &HTTP;-lehekülgi või ka edastada faile turvalise FISH-protokolli vahendusel. + + + + +Juurkataloog + + +&UNIX;-süsteemides on kõik korraldatud puukujulisse failisüsteemi. Sellel peab olema ka oma juur ning selle ikooniga saabki seda näha. Juurkataloog sarnaneb põhimõtteliselt kodukataloogiga, ainult et siin näidatakse kõiki failisüsteemi katalooge, mitte ainult sinu kodukataloogi. + + + + +Teenused + + +See kujutab endast omamoodi "kõike ülejäänut". Ürita siin lehitseda erinevaid elemente. Kui audio &CD; on sinu &CD;- või DVD-seade, saad uurida kõike sellel leiduvat ja veelgi enam ette võtta audio CD brauseriga (see võimaldab isegi audiofaile tihendada ja neid kõvakettale salvestada). + + + + + + + +Ikoonid + +Ainult ühe ikooni valimiseks hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa vajalikul ikoonil. Kui soovid valida mitu ikooni, hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa kõigil vajalikel ikoonidel. Kui oled ühe või enam ikooni valinud, saad nendega teha seda, mida soovid. Kui tahad neid liigutada või kopeerida, vali ikoonid ja lohista seejärel (hiire vasakut nuppu all hoides) vajalikku asukohta. Hiirenuppu vabastades ilmub hüpikmenüü, kus saab valida elementide liigutamiseFailide liigutamine, kopeerimiseFailide kopeerimine või linkimise vahel. Mõistagi võib ka kogu operatsioonist loobuda. + +Valitud elementidega saab veel palju muud ette võtta, kui teha neil klõps hiire parema nupuga ja valida vajalik kirje ilmuvast hüpikmenüüst. (Valikud sõltuvad tublisti valitud failide tüübist - selles seisabki kontekstimenüü mõte). + + + +Viidad ja kiirklahvid + +Nagu mainitud, saab faile või katalooge ka linkida. See tähendab, et lingitud fail või kataloog on näha ja käitub täpselt samamoodi uues asukohas, kuid ei võta seal peaaegu üldse ruumi. Kui sul on näiteks väga palju dokumente, aga ainult mõningaid neist kasutad regulaarselt, võid nad koondada omaette kataloogi ja luua sellesse viidad. + + + + +Prügikast + +Prügikast +Prügikast + +Enne seda, kui fail &kde; failihalduris kustutatakse, liigutatakse see kataloogi Prügikast, mis annab sulle võimaluse fail tagasi saada, kui kustutasid selle eksikombel. Prügikast näitab kõiki kustutatud elemente. Seal saab valida selle, mida soovid taastada, ning liigutada see tagasi algsesse asukohta (sellest räägib lähemalt ). Prügikastile hiire parema nupuga klõpsates ja käsku Tühjenda prügikast valides kustutatakse selles leiduvad failid lõplikult. + + + +Lisainfo + +&konqueror;i arvukatest omadustest ja võimalustest räägib märksa põhjalikumalt &konqueror;i käsiraamat. Sellega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is asukoharibale help:/konqueror sisestades. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png new file mode 100644 index 00000000000..04b2a2f7ff1 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5336577a18c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&J.Hall; + + +Võrk ja X +Valesti seadistatud võrk võib sageli põhjustada &kde; rakenduste aeglast käivitumist või eriti halval juhul isegi üldse takistada nende käivitamist. Sinu masinas töötaval &X-Server;il on väga võimas kliendi/serveriliides, mis on ühtlasi võrguteadlik. +X kasutab masinanime nii unikaalse autoriseerimisvõtme loomiseks kui ka teadmaks, kuhu (selleks on keskkonnamuutuja $DISPLAY) saata reaalselt kujutatavad aknad. Kui sinu arvuti ei tea oma nime, kulutab see ääretult palju aega iseenda uurimiseks, mida saab hõlpsasti vältida, kui anda masinale teada, mis ta nimi siis on. +Kontrolli faili /etc/hosts, kus peab kohe alguses, pärast kommentaare olema kohaliku masina (localhost) kirje, mis näeb välja umbes selline. +127.0.0.1 localhost + +Sa peaksid lisama sinna ka oma arvuti täielikult kvalifitseeritud domeeninime, lühinime ja IP-aadressi, kui tegemist on staatilise IP-ga. Kui sinu IP-aadressi eraldab dünaamiliselt DHCP, võid kasutada lihtsalt loopback-seadme aadressi. +127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (static) + +Kontrolli, et sinu tulemüür ei oleks nii suurte piirangutega, mis takistab pakettide saatmist loopback-seadmele. Kui näiteks IPTables'is on antud seadmele INPUT-ahela vaikereegliks seatud midagi muud kui ACCEPT, võib see tekitada X'ile probleeme. Selle kontrollimiseks anna käsk: +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + + +Reegel INPUT lo ACCEPT peaks alati toimima, kui ei esine just muid valesti seatud reegleid (näiteks DROP OUTPUT-ahelas). + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..95e67d6f72d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&Lauri.Watts; + + +Kui rakendus ei käivitu + +Vahel võib juhtuda, et tahad rakendust käivitada, aga oodatud aken ei avanegi. Selgitame seda siin veidi küsimuste-vastuste vormis ja näitame, mida ette võtta asja parandamiseks. + + + +Kas rakendus on üldse kunagi käivitunud sel viisil, nagu praegu proovisid? +Kui jah - näiteks kui klõpsad ikoonile töölaual, mis varem avas rakenduse - , siis ei peitu probleem ilmselt käivitamises kui sellises. +Kui aga tavaliselt käivitada rakenduse näiteks &kicker;i ikoonilt, nüüd aga proovisid seda teha töölaua ikoonilt, siis võib midagi viltu olla näiteks käivitamiskäsuga. + + + +Aga ma näen käivitamisteadet, pöörlevat kursorit ja kirjet tegumiribal? +Kirjutamata + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..df029577b53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + +&kde; sisemusse piiludes + + + + + Nicolas Goutte goutte@kde.org + + +Konfiguratsioonifailide redigeerimine käsitsi + + +Sissejuhatus +&kde; konfiguratsioonifaile on väga lihtne redigeerida isegi lihtsa tekstiredaktoriga (näiteks &kate;), sest need kujutavad endast lihtsaid tekstifaile. + +Tekstifaili näide: + +[General] +AutoSave=1 +LastFile=/var/tmp/test.txt + +Kasutajate isiklikud konfiguratsioonifailid asuvad kataloogis .kde/share/config (.kde asemel võib seista ka midagi muud vastavalt keskkonnamuutuja $TDEHOME määratlusele), globaalsed konfiguratsioonifailid aga &kde; paigalduse asukohas alamkataloogis share/config (selle asukoha leiab käsuga tde-config --prefix). Failinimede lõpus seisab tavaliselt rc (sellele ei eelne punkti), näiteks kopeterc. + +Konfiguratsioonifailide redigeerimine käsitsi kujutab endast riski sinu &kde; stabiilsusele. Rakendused ei kontrolli tavaliselt konfiguratsioonifailide sisu. See tähendab, et kui midagi on valesti, ei pruugi konfiguratsioon tööle hakata ja rakendust võib tabada krahh. + + + + +Varukoopiad + +Seepärast olgu sinu esimeseks reegliks enne konfiguratsioonifaili redigeerimist teha sellest varukoopia. See on kõige mõistlikum salvestada kuhugi mujale kui kataloogi .kde (või muusse keskkonnamuutjaga $TDEHOME määratud kataloogi). Varukoopiatest on sageli kasu ka muudel juhtudel: nii võib näiteks mõni suurem krahh hävitada &kde; olulised konfiguratsioonifailid (näiteks sinu &kmail;i seadistused, mida sisaldab fail kmailrc). Selliseid suuri krahhe ei tohiks üldiselt küll ette tulla, aga päris välistada ei ole neid paraku ka võimalik. + + + +Redigeerimine + +Miks peaks üldse konfiguratsioonifailides midagi muutma? Kindlasti läheb seda vaja, kui soovid rakendada KIOSK-i režiimi. Võib-olla palub mõni arendaja sul midagi proovida, mis aitaks mõne rakenduse probleeme lahendada. Vahest soovid mõnest probleemist vabaneda ilma tervet .kde kataloogi eemaldamata. Aga võib-olla soovid hoopis heita pilgu &kde; sisemusse. + +Mis ka ei ole põhjus, oletame siinkohal, et sa tahad mingit konfiguratsioonifaili käsitsi muutma hakata. + +Enne seda tuleks kindlasti kontrollida, et seda kasutav rakendus ei tööta. Kui tegemist on mõne tähtsama konfiguratsioonifailiga, oleks mõttekas redigeerimine ette võtta üldse väljaspool &kde; töökeskkonda. + +Oled valmis? Tee siis failist varukoopia (seda ei tasu kindlasti unustada!), käivita meelepärane tekstiredaktor (oletame, et selleks on &kate;) ja ava fail (ava see kindlasti UTF-8 kodeeringus; &kate; näitab seda kui utf8). + +Nüüd on sinu ees umbes selline fail: + +[Group] +Key1=Value1 +Key2=Value2 +Key3=Value3 + +Seejärel võid seda muutma asuda (aga ole ettevaatlik!) ning siis salvestada (kontrolli taas, et salvestaksid UTF-8 kodeeringus). + +Pärast seda tasub testida rakendust. Kui see ei tööta enam korralikult, sulge rakendus ja asenda muudetud fail varasemaga, millest tegid varukoopia. + + +Lisainfo + + + pakub rohkem infot &kde; kataloogistruktuuri koha, aidates sul leida faili, mida soovid redigeerida. + + + + + + + + + +Skriptid ja töölaud + +&kde; pakub &DCOP;-i ehk töölaua kommunikatsiooniprotokolli (Desktop COmmunications Protocol) näol välja võimsa protsessidevahelise kommunikatsioonisüsteemi. &DCOP;-i abil saab kontrollida &kde; väga paljusid tahke käsurealt või enda lemmikskriptikeeles kirja pandud skriptiga. Samuti saab selle abil infot &kde; rakenduste käest: nii on mitmel &kde; meediamängijal oma meetodid, millega saab rakenduse käest hankida teavet parajasti esitatava pala kohta. + +Üldiselt pakuvad kõik &kde; rakendused ühe või enamgi &DCOP;-liidese, mis omakorda pakub meetodid (või, kui sulle rohkem meeldib, siis funktsioonid), mida mõni teine rakendus võib välja kutsuda. See tähendab, et &DCOP;-i kasutamise esimene samm on leida vajalikule ülesandele sobilik meetod. Kõige lihtsam on seda teada saada &DCOP;-i meetodite graafilise kasutajaliidese kdcop abil. + +Käivita kdcop &konsole;st või minikäsurealt (see on aken, mis avaneb kiirklahviga &Alt;F2 ). kdcop näitab puukujuliselt korraldatuna parajasti töötavaid rakendusi, mis pakuvad &DCOP;-liidest. Üldiselt nõuab sobiva meetodi leidmine puus mõningast otsimist, kuid tasuks tähele panna, et liides (vaikimisi) sisaldab enamasti kõige sagedamini kasutatavaid funktsioone. + + + +Testimaks, et funktsioon teeb seda, mis vaja, tee topeltklõps kirjel setColor. Värvi c määramiseks klõpsa värvivalija nupul ja vali värv. Märgi kast, millega määrad, et tegemist on värviga A. Klõpsa nupule OK ning taustavärv ongi määratud. + +&DCOP; meetodi kasutamiseks oma lemmikskriptikeeles võib pruukida kas &DCOP; seoseid, kui moodul tdebindings neid pakub, või kutsuda välja käsureaprogramm dcop. Lihtsamate vajaduste rahuldamiseks piisab lihtsalt programmi dcop väljakutsumisest. &DCOP; meetodi väljakutsumiseks käsurealt tuleb määrata rakendus ja liides, millele meetod kuulub, meetod ise ning argumendid kujul, mis sobib kokku shelliga. + +Määrata tuleb rakendus, liides ja meetod (just selles järjekorras) ning nende järel argumendid samas järjekorras, nagu neid esitab kdcop. dcop pakub veel hulga võtmeid, millega võimaldab tutvuda käsk dcop . + +Aitab teooriast - vaatame nüüd näidet: + + +Taustavärvi muutmise skript &DCOP;-iga + +Käsureaprogrammi dcop ja pisukese Perli abiga loome lihtsa skripti, mis tasapisi vahetab töölaua tausta spektri erinevate värvide vastu. + +Kõigepealt otsime rakendusega kdcop üles sobiva meetodi. Antud juhul ei ole meil palju otsida: vajalik meetod on kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Argumente funktsiooni tagastustüüpi näidatakse C++ keeles. Meetodi setColor argumendid on värv c, mis määrab kindlaks uue taustavärvi, ning tõeväärtus (tõene või väär) isColorA, mis määrab kindlaks, kas värv on esimene või teine (sellest on abi üleminekute jaoks ja muudelgi puhkudel). + +Kasutamaks meetodit setColor käsureal läheb meil vaja järgmist käsku: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false + + + +Värvi määramiseks pruukisime 16-süsteemis RGB-väärtust, nagu seda kasutab &HTML;. Pane tähele, et seda ümbritsevad ühekordsed jutumärgid, et shell ei hakkaks omamoodi tõlgendama märki #. + +Värvi 16-süsteemis RGB-väärtuse leidmiseks ava mõnes &kde; rakenduses värvivalija dialoog (näiteks &kcontrolcenter;es Välismus ja teemadVärvid ), vali vajalik värv ning kasuta väärtust, mida näitab tekstikast HTML. + + +See ongi kõik, mida me &DCOP;-ist vajame, nii et nüüd tuleb veel lihtsalt skript valmis kirjutada. Alljärgnev on (äärmiselt!) lihtne variant: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } +} +]]> + + + +Kui käivitad skripti ilma täiendavate argumentideta, vahetab see taustavärvi läbi kogu spektri seni, kuni skripti töö lõpetatakse. Voilà! + + + +Perl ei ole mõistagi ainus keel, milles &DCOP;-i jaoks skripte kirjutada—kui eelistad shelliskripti, saab ka seda teha: + + +Tausta määramine internetist + +Järgnev skript hangib põhipildi koomiksist User Friendly ja seab selle töölaua taustapildiks, kasutades ära tavalisi tööriistu ja veidi &DCOP;-i abi: + +.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> + + +Esimene rida pärast #!/bin/sh kasutab programmi wget ja veidi regulaaravaldiste maagilisi võimeid hankimaks pilt koomiksi pealehekülje &HTML;-lähtekoodist. Teine ja kolmas rida tõmbavad pildi internetist ning lõpuks seab dcop selle taustapildiks. + + + + + + + + + + + +Kiirklahvide lisamine &kde;-le + +Paljudel klaviatuuridel on tänapäeval lisaklahve, millele ei ole vaikimisi omistatud ühtegi toimingut. + +Multimeediaklahvid tekitavad enamasti signaali ja neile saab omistada mingi kiirkorralduse nagu igale muule klahvile. Mõningaid klahve aga ei tuvastata ning nendele vajutamisel dialoogis Kiirklahvide seadistamine ei juhtu mitte midagi. + +Mõnel IBM-i sülearvutil on näiteks täiendavad vasakule ja paremale osutava noolega klahvid, mis näevad välja nagu lehekülg vasakule ja lehekülg paremale. + + +Käsuga xev saab teada klahvide koodi. Antud juhul on neiks 233 ja 234. +Vali klahvisümbolid. Tervet rida sümboleid vaikimisi ei kasutata, nii et valik peaks olema päris suur. Nende nimekirja leiab failist /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (sinu süsteemis võib see küll asuda kuskil mujal). +Loo oma kodukataloogi fail .Xmodmap ja lisa sinna järgmised read: +keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen + +Käivita käsk xmodmap ~/.Xmodmap + + +Nüüd võid uuesti käivitada käsu xev. Peaksid nägema, et nüüd on ka neil klahvidel oma klahvisümbolid. Seejärel on neile võimalik omistada toiminguid nagu igale muule klahvile. + + +Lisainfo +Käsu xev manuaalilehekülje saab avada &konqueror;is man:/xev või terminalis man xev sisestades. + + + + + +Uute toimingute kiirklahvide lisamine + +Enamikule töölaua või rakenduste toimingutele on kiirklahvid juba eelnevalt omistatud. Kui seda aga pole või kui oled loonud mingi omaenda toimingu, siis saad ka sellele kiirklahvi määrata. + +Lisaks eelmainitule võib sul tekkida tahtmine omistada senikasutamata klahv näiteks mõnele skriptile või DCOP-käsule. Me omistame siinses näites kaks lisatud klahvi (vt. ), millega liikuda eelmisele või järgmisele virtuaalsele töölauale, kahele funktsioonile, milleks sul läheb vaja DCOP-i (vt. ). + +Seda saab kergesti teha nii: + + + +Ava &juhtimiskeskus;, vali Hõlbustus ja seal Aktiveerimistoimingud + + +Vali Uus toiming + + +Anna uuele toimingule nimi, ⪚ Järgmine virtuaalne töölaud + + +Vali toimingu tüübiks Kiirklahv -> Käsk/URL (lihtne) + + +Vajuta kaardil Kiirklahv nupule, millega soovid käsu käivitada. Antud juhul tuleks siis vajutada klahvi, millel on järgmise lehekülje pilt. Klahvikujutisele peaks ilmuma Next_Virtual_Screen. + + +Määra kaardil Käsu/URL-i seadistused käsk: dcop twin default nextDesktop + + + +Korda sedasama klahviga Prev_Virtual_Screen, mille puhul käsk on siis dcop twin default previousDesktop. + +Seejärel peaks klahvi Prev_Virtual_Screen või Next_Virtual_Screen vajutamine viima sind vastavalt eelmisele või järgmisele virtuaalsele töölauale. + +Mõistagi võib mis tahes toimingule omistada mis tahes vaba klahvi. + + +Lisainfo +Põhjalikumalt selgitab seda kõik kiirklahvide (KHotKeys) dokumentatsioon, millega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada seal help:/khotkeys;. + + + + + + + + + + Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +&tdedebugdialog; - &kde; silumisväljundi kontrollimine + + +Põhiasjad + +&tdedebugdialog; ei ole vaikimisi &kmenu;s, see tuleb käivitada shellist või mini-käsurealt käsuga tdedebugdialog. &tdedebugdialog; avab akna, milles on üles loetud kõik silumispiirkonnad. Iga piirkonna ees on märkekast, mida märkides või millest märget eemaldades saab &kde; antud osa silumisväljundi sisse või välja lülitada. + +Silumispiirkonnad on järjestatud numbrite, mitte tähestiku järgi, mistõttu näiteks tdeio (127) on eespool kui artskde (400). Numbrid ulatuvad kuskile 200 000 kanti, aga reaalselt on silumispiirkondi 400. Vajaliku piirkonna leidmiseks ei pea mõistagi nimekirja läbi kerima. Dialoogi ülaosas on tekstiväli, millele saad sisestada vajaliku piirkonna nime või kas või osagi sellest. Näidatavate kirjete nimekirja hakatakse kohe filtreerima, et see vastaks sinu sisestatud tekstile - kui ⪚ kirjutad k, nimekiri veel väga palju ei muutu, aga näiteks kont peaks näitama juba ainult &kontact;i silumispiirkondi. Väga kiiresti saab silumisväljundi sisse või välja lülitada nuppudega Vali kõik ja Tühista kõik valikud, millest esimene paneb &kde; väljastama tohutut kogust silumisväljundit, teise korral see aga puudub peaaegu täielikult. + + + +TDEDebugDialog täisrežiimis + + + +Täisrežiimis, mille saab avada käsuga tdedebugdialog , on näha ikka samad silumispiirkonnad, aga hüpikkastist saab korraga valida neist vaid ühe. Seejärel saab eraldi määrata erinevat laadi väljundi - informatsioon, hoiatus, viga ja fataalne viga - andmise või mitteandmise ning iga tüübi korral ka määrata, kuhu väljund saadetakse. Valikud on järgmised: + +Fail: sel juhul tuleks sisestada ka faili nimi. See kirjutatakse sinu kodukataloogi (keskkonnamuutujaga $HOME määratud kataloogi). + +Sõnumiboks: iga silumisteadet näidatakse infodialoogina. Selles tuleb klõpsata OK, et rakendus saaks edasi töötada. + +Shell: see on vaikevõimalus. Teated saadetakse standardveaväljundisse (stderr) ning on näha kas shelliaknas, kus rakendus käivitati, või failis .xsession-errors. + +Syslog: selle korral saadetakse kõik silumisteated süsteemse logi programmile, mis neid oma reeglite kohaselt edasi töötleb. + +Puudub: selle korral ei väljastata mingeid seda tüüpi teateid. + +Fataalsete vigade korral antud teadete puhul ei ole enamasti mõistlik valida puudumist või süsteemset logi, sest sel juhul sa teadet ei näe ning fataalse veaga silmitsi sattunud rakendus sulgub, ilma et et sa aimaksidki, miks nii juhtus. Seda, kas rakendus fataalsete vigade korral suletakse, saab muidugi määrata ka märkekastiga Fataalsete vigade puhul katkestatakse — vaikimisi on see sisse lülitatud. Samas on fataalse vea tekkimisel rakenduse krahh nagunii kõige tõenäolisem, mis juhtuda saab. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7141c24c173 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +Useneti uudised + +Useneti uudisegrupid on foorumid, kuhu saab postitada sõnumeid väga paljudel teemadel: siit leiad peaaegu iga teema, mis sulle meeldib - ja palju sellistki, mis ei meeldi! Ehkki Usenet pole enam nii populaarne kui varem, sest tekkinud ja levinud on veebifoorumid ja muu selline, on see endiselt väga kasulik asjandus. &kde; pakub omalt poolt võimsa Useneti uudiste lugeja &knode;. + +Rakenduse &knode; leiab K menüü alammenüüst Internet: käivitamiseks vali seal &knode;. + + +Seejärel peaks töölauale ilmuma &knode; peaaken. Esmakäivitamisel avatakse kõigepealt seadistustedialoog. + + +&knode; häälestamine + + + + +&knode; pärast esimest käivitamist + + +&knode; pärast esimest käivitamist + + + + + +Isiklikud seadistused + +Seadistustedialoogi esimene lehekülg võimaldab määrata isiklikku infot: + +Isikliku info sisestamise dialoog + + + + +Isikliku info sisestamine + + +Isikliku info sisestamine + + + + + + + +Nimi + +Kirjuta väljale Nimi oma nimi. See lisatakse hiljem saatja nimena, kui saadad uudistegruppidesse artikleid, ning seda näevad seal ka kõik teised. + +Välja Nimi täitmine on kohustuslik. + + + + + +E-posti aadress + +E-posti aadressi kasutatakse samuti sinu saadetud uudisteartiklite juures, &ie; artikli autori tegeliku aadressina koos tegeliku nimega (mille määrasid väljal Nimi). + +Välja E-posti aadress täitmine on kohustuslik. + + + + + + + + + +Uudistekonto seadistamine + + +Nüüd tuleb &knode;le selgeks teha, kust ta uudised hangib ja kuhu ta hiljem sinu artiklid saadab. Paremal asuvas puuvaates on kirje Kontod. Klõpsa sellel hiirega. Vali kõigepealt kaart Uudised, sest uudistekonto on antud rakenduse juures ju esmatähtis. Esialgu on kontode nimekiri tühi. + +Uue konto loomiseks klõpsa nupule Lisa... Ilmub selline dialoog: + + +Dialoog Uus konto + + + + +Dialoog Uus konto + + +Dialoog Uus konto + + + + + + + +Nimi + +Väljale Nimi võid kirjutada, mida tahad: seda näidatakse hiljem kaustapuus. Siia võib sisestada näiteks oma internetiteenuse pakkuja nime. Meie näites kirjutame siia Minu uudistekonto. + + + + +Server + + +Järgmine väli on Server. Erinevalt väljast Nimi on siia sisestatud tekst väga oluline. Uudisteserveri nimi on kindel suurus. Sa peaksid selle teada saama oma internetiteenuse pakkujalt. Kui sa uudisteserveri nime siiski ei tea, tuleb sul see järgi küsida, sest ilma selleta ei ole võimalik uudiseid hankida. Kui sinu internetiteenuse pakkuja ise uudisteserverit ei pea, võid kasutada ka avalikke servereid (tihtipeale pakuvad neid näiteks ülikoolid). + +Meie näites on siia väljale kirjutatud news.server.com, aga mõistagi asenda see oma tegeliku uudisteserveri nimega. + + + + +Port + +Arvatavasti ei ole vajadust muuta siin antud vaikeväärtust. + + + + + + + + +E-posti konto loomine + +Vahel võib tekkida soov vastata mõne artikli autorile otse, ilma vastust uudistegruppi saatmata - näiteks kui soovid teha mõne väga isikliku kommentaari või parandada mõne piinliku vea. Selleks tuleb seadistustedialoogis määrata e-posti konto, mida saab teha kaardil E-post. Ilmub selline dialoog: + + +E-posti konto loomise dialoog + + + + +E-posti konto loomine + + +E-posti konto loomine + + + + + + + +Server + +E-posti serveri nimi (aadress) tuleb sisestada nii, nagu selle on sulle andnud sinu internetiteenuse pakkuja või süsteemiadministraator. Põhimõtteliselt ongi vaja siin sisestada ainult e-posti serveri nimi väljale Server. + +Meie näites on selleks mail.server.com, aga mõistagi asenda see oma tegeliku e-posti serveri nimega. + + + + + +Port + + +Ka siin ei ole tõenäoliselt vaja muuta väljal Port näidatavat vaikeväärtust. + + + + + + +Lisainfo +Peamine &kde; tugigrupp Usenetis on comp.windows.x.kde. Muudest ressurssidest &kde; kohta abi otsimisel kõneleb . + +Gmane kujutab endast paljude meililistide Useneti kasutajaliidest, kaasa arvatud enamikule &kde; meililistidest, nii et neid saab ka &knode;ga lugeda. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..768fb67a623 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Kuhu edasi? + +Veebileheküljed + +Raamatud + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7a9b4720f55 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Aknad ja kuidas neid kasutada + + +Akende kasutamise põhitõed +Akende kasutamine + +Iga &kde; rakendus töötab oma aknas, mõned rakendused isegi mitmes aknas. Aknaid saab mitmel moel korraldada ja seada ning töölauale paigutada, et sul oleks mugavam nendes töötada. Selline näeb välja tavaline aken: + + + +Tavaline aken + + + + + + +Akende vahel lülitumine +Fookus (aknad) + +Kui soovid mõnda akent kasutada, peab see olema aktiivne. Aken muutub automaatselt aktiivseks, kui sa selle avad, nii et kui käivitada rakendus, saab seda ka kohe kasutama hakata. Korraga saab aktiivne olla ainult üks aken. Aktiivne aken on see, milles sa saad parajasti tööd teha, ning seda eristab teistest akendest erinevat värvi tiitliriba (&kde; vaiketeemas on aktiivse akna tiitliriba helesinine ja mitteaktiivse akna tiitliriba hall). + + +Akende esiletõstmine Kui soovid töötada mõnes muus aknas, pead selle aktiivseks tegema. Seda saab teha kahel moel: + + +Tee &HVN;ga klõps aknal, mida soovid aktiivseks muuta. Aken muutub aktiivseks ja tuuakse esiplaanile, kui seda peaks katma mõni muu aken. + + + +&Alt; Vajuta alla klahv &Alt; ja seejärel vajuta klahvi (ära klahvi &Alt; vabasta). Nähtavale ilmub väike dialoog, kus on ära toodud kõik olemasolevad aknad, mille seast üks, parajasti aktiivne, on esile tõstetud. Muule aknale saab liikuda klahvi vajutades (ja samal ajal kogu aeg klahvi &Alt; all hoides). Kui vabastad klahvi &Alt;, muutub aktiivseks aken, mis parajasti oli dialoogis esile tõstetud. + + + + + + + +Akende liigutamine +Akende liigutamine + +Kõige lihtsam viis aknaid töölaual korraldada on neid liigutada. Aknaid võib liigutada nii, et nad kattuvad teiste akendega, või ka nii, et näha on terve aken. Aknaid saab liigutada kolmel moel: + +Klõpsa &HVN;ga akna tiitliribal ja hoia nupp all. Liiguta hiirekursorit ja aken liigub sellega kaasa. Lase hiirenupp lahti ning aken jääb kohta, kuhu sa selle lohistasid. + + + + + + + +Ava aknamenüü ehk akna tiitliriba kõige vasakpoolsem nupp (nagu näitab pilt) ja vali Liiguta. Hiirekursor liigub aktiivse akna keskele ja hiirt liigutades saad ka akent liigutada. Kui oled viinud akna soovitud kohta, klõpsa &HVN;ga ja aken jääb uude kohta paigale. +Aknamenüü + + +Aknamenüü + + + + + +Aknamenüü + + + + + + +Vajuta alla klahv &Alt; ja &HVN;, kui hiirekursor on akna kohal, mida soovid liigutada. Hiirekursor võtab kompassi kuju ning hiirt liigutades saad nüüd ka akent liigutada. Kui oled jõudnud aknaga vajalikku kohta, vabasta hiirenupp. See on eriti kasulik võimalus siis, kui akna tiitliriba peaks olema ekraanilt väljas ja sa ei saa teisi meetodeid kasutada. + + + + + + + +Akende suuruse muutmine + +Akende suuruse muutmine + +Aknaid võib muuta suuremaks või väiksemaks, laiemaks või kõrgemaks kahel viisil - just nii, nagu sulle rohkem meeldib: + +Vii hiirekursor akna piirde kohale (see on siinsel pildil helesinine). Kursor võtab kahe otsaga noole kuju. Klõpsa ja lohista hiirt ning akna serv järgib hiirekursori liikumist, muutes akna vastavalt suuremaks või väiksemaks. Kui klõpsad akna ülemisele või alumisele piirdele, saad lohistades muuta akna kõrgust. Paremat või vasakut piiret lohistades saad kohendada akna laiust. Kui soovid korraga muuta nii kõrgust kui laiust, vii hiirekursor akna nurka ja kui see võta diagonaalse kahe otsaga noole kuju, klõpsa ning lohista. + + +Akna tiitliriba vasakpoolseimal nupul klõpsates avaneb aknamenüü. Vali Muuda suurust ja hiirekursor võtab kahe otsaga noole kuju. Hiirt liigutades saadki akna suurust muuta. Kui oled saavutanud vajalikud mõõtmed, klõpsa &HVN;ga. + + +Kui sa ei näe parajasti aknapiiret ega aknamenüüd avavat nuppu, aitab sind hädast välja kombinatsioon &Alt; ja &HPN;. Hoia klahvi &Alt; ja lohista &HPN;ga. Aken muudab suurust. Kui oled saavutanud vajaliku suuruse, vabasta lihtsalt &HPN;. + + + + +Kui tahad lihtsalt muuta akna võimalikult suureks, et see hõlmaks kogu ekraani, kasuta nuppu MaksimeeriAkende maksimeerimine, mis on tiitliribal paremalt teine. Klõps sellele nupule &HVN;ga annab aknale maksimaalse suuruse igas suunas, klõps &HKN;gaAkende maksimeerimineVertikaalselt või &HPN;gaAkende maksimeerimineHorisontaalselt vastavalt püst- või rõhtsuunas. + + + + + +Akende peitmine +Akende peitmine + + + +Minimeerimine Kui tahad hoida rakenduse avatuna, aga ei soovi, et see töölaual ruumi võtaks, võid selle minimeerida või varjata. Akna minimeerimiseks klõpsa nupule Minimeeri, mis on tiitliribal paremalt kolmas. Aken kaob, kuid rakendus ise jääb tööle ning vastav kirje ilmub paneeli tegumiribale. Kui soovid uuesti akent näha, klõpsa selle kirjele tegumiribal. Samuti saab akna uuesti aktiveerida kiirklahviga &Alt; &Alt; (sellest räägib lähemalt ). + + +Varjamine Akna varjamine on minimeerimisega suhteliselt sarnane, kuid sel juhul jääb aknast nähtavale ainult tiitliriba. Akna varjamiseks tee selle tiitliribal topeltklõps. Akna taastamiseks tee tiitliribal uuesti topeltklõps. + + + +Akende seadmine kaskaadi + +Mõnikord võib tekkida tahtmine avada terve rida aknaid, aga neid ka kõiki näha. Kaskaadi seadmise korral paigutab &kde; aknad automaatselt üksteise peale alates ekraani ülemisest vasakust nurgast. Selle võimaluse kasutamiseks klõpsa töölaual &HKN;ga ja vali Aknad kaskaadi. + + + + +Akende korrastamine + +Kui soovid aknaid korrastada, üritab &kde; kasutada töölaual ruumi võimalikult hästi ära ja näidata igast aknast maksimaalselt palju. Kui sul näiteks on avatud neli akent ja valid nende korrastamise käsu, siis seatakse nad kõik töölaua nurkadesse sõltumata sellest, kus nad varem paiknesid. Ka selle võimaluse kasutamiseks klõpsa töölaual &HKN;ga ning vali Korrasta aknad. + + + + +Akende sulgemine + +Akende sulgemine + +Kui lõpetad rakenduse kasutamise, oleks mõistlik see sulgeda ja ühes sellega muidugi ka rakenduse aken kinni panna. Ka seda saab teha mitmel moel: + +Klõpsa akna tiitliriba kõige parempoolsemal nupul. Kui näiteks redigeerisid rakenduses mingit dokumenti, küsitakse sinu käest, kas soovid dokumenti tehtud muudatused salvestada, need unustada või loobuda oma rakenduse sulgemise käsust ja aken endiselt avatuks jätta. + + +Menüükäsu FailVälju peale lastakse sul salvestamata muudatuste korral samuti valida salvestamise, unustamise ja loobumise vahel. + + + +Hiire parema nupuga &kde; paneelil &kicker;il vajalikule aknale klõpsates ning käsku Sulge valides küsitakse samuti, kas soovid salvestada aknas muudetud dokumente. + + + +Ka kiirklahvi &Alt;F4&Alt;F4 kasutamisel ilmub salvestamata muudatuste korral dialoog, mis pärib, kas soovid need salvestada. + + + + + + + + + + + + + +Akende kasutamisest põhjalikumalt + +kstart + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + +&kstart; + +Lihtsaima viisi akende kasutamist &kde;s põhjalikumalt kontrollida pakub vähetuntud tööriist kstart, mis kuulub &kde; koosseisu alates versioonist 2.1. &kstart; võimaldab juhtida rakenduse ja aknahalduri koostööd. Seda käsku kasutatakse tavaliselt levinumate rakenduste spetsiaalse käitumise määramiseks, kuid selle abil saab ka edukalt kasutada töölaual &kde;-väliseid rakendusi. + +&kstart;'i kasutamine on lihtne: tuleb lihtsalt käsureale kirjutada kstart ja selle järele vajalikud võtmed. Vaatame näitena, kuidas kasutada &kstart;'i &kcalc;'i akna käitumise kohendamiseks. Kasutame sellist käsku: % kstart + + +Selles käsus peaks kõik olema väga selge: KCalc'i aken on alati teiste akende peal ja see asetseb kõigil töölaudadel. Otseselt ei saa vahest käsust välja lugeda seda, et see toimib kõigis NET-iga ühilduvates keskkondades, mitte ainult &kde;s. + +Rakendusele, mille väljakutsumiseks kasutatakse &kstart;'i, saab edastada ka kõiki tavapäraseid argumente, näiteks: % kstart + +1 xmessage'Tere, maailm!' + + + +Selle käsuga näidatakse teksti Tere, maailm! rakendusega xmessage ning määratakse kindlaks, et akent näidatakse esimesel virtuaalsel töölaual ja et seda ei näidata tegumiribal. Asjaolu, et programm on kirjutatud Xt tööriistakomplekti kasutades ega ole loomu poolest &kde; rakendus, ei sega &kstart;'i põrmugi. Loodetavasti selgitas see näide, et &kstart; sobib edukalt &kde;-väliste rakenduste muretuks kasutamiseks töölaual. + + + +Muud spetsiaalsed aknaseadistused +Ehkki &kstart;'i võib kasutada konkreetsete aknaseadistuste määramiseks, lubab &kde; neid - nagu paljusid muidki asju - muuta ka otse programmi enda aknas. Selleks vali lihtsalt tiitliriba vasakpoolseim nupp (või vajuta kiirklahvi &Alt;F3, kui vajalik aken on fookuses) ning vali sealt käsk MuudSpetsiaalsed aknaseadistused... Nagu näed, saad seal muuta väga paljusid asju alates akna avamisaegsest geomeetriast kuni selleni, kas aknal on piire või mitte. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Süsteemne salv + +Olles tutvunud sellega, kuidas kohendada akna dekoratsioone, vaatame veel üht töölaua aspekti, nimelt süsteemset salve. Süsteemne salv on ala, kus rakendusi esindavad tillukesed aknad. Enamasti kasutatakse seda info näitamiseks või mitmesuguste käskude kiireks kasutamiseks. Aken, millel on lubatud olla süsteemses salves, kaob tavaliselt tegumiribalt, kui see minimeeritakse, ning nähtavale ilmub hoopis ikoon süsteemses salves. Enamasti on süsteemse salve ikoonid ja muud sellega seotud võimalused spetsiaalselt rakendusele lisatud, kuid nagu akna dekoratsioonide puhul, pakub ka siin &kde; välja oma abistava käe programmi ksystraycmd näol. + +Võtame taas tavalise rakenduse &kcalc; ja muudame selle süsteemse salve rakenduseks. Seda saab teha üheainsa lihtsa käsuga: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc + + + +Salves näidatav ikoon on määratud akna vihjetes ning seda uuendatakse, kui ikoon muutub. Akna tiitlit näidatakse kohtspikrina, kui viid hiire ikooni kohale. ksystraycmd järgib &kde; tavapärast käitumist: sihtakent saab näidata ja peita klõpsuga süsteemse salve ikoonile, ikoonil on ka tavapärane kontekstimenüü. + + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Veel <application>ksystraycmd</application>'i kasutamisest + +ksystraycmd'i muude võimaluste näitlikustamiseks kasutame keerukamat näidet: &konsole; aken, mis jälgib faili .xsession-errors (see on logifail, kuhu pannakse kirja kõik, mis toimub sinu töölaual). Kõigepealt vaatame lihtsalt, kuidas me saame seda vaadata: % konsole +log 'X Log' \ + + \ + tail -f ~/.xsession-errors + + + Võtmeid ja kasutavad kõik &kde; rakendused. Selliste globaalsete võtmete nimekirja saab näha iga rakenduse korral võtmetega ja . Toodud näites andsime &konsole; aknale tiitliks 'X Log' ning ikooniks log. Neid võtmeid saab kasutada kõigis &kde; rakendustes ja, nagu mainitud, ksystraycmd võtab neid süsteemse salve ikooni luues arvesse. Võti on &konsole;le eripärane, andes käsu käivitada käsk less. Näivale keerulisusele vaatamata võime selle akna programmi ksystraycmd abil hõlpsasti süsteemsesse salve liigutada: % ksystraycmd + 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors + + + See senistest kõige keerulisem näitekäsk sisaldab ka võtit , mille korral käsk käivitatakse ainult süsteemse salve ikooni näidates. See jõuab juba lähedale meie sihile tagada kiire ligipääs logifailile, kuid me saame asja veelgi paremaks muuta, kui käivitame konsooliprotsessi ainult selle nähtavuse korral. Selleks mõeldud käsk on selline: % ksystraycmd \ + -- log 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'X Log' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors + + +Võtme lisamine annab programmile ksystraycmd korraldse alustada tööd ainult süsteemse salve ikooni näitamisega (nagu ka võti ) ja oodata enne sihtkäsu käivitamise, kuni kasutaja aktiveerib süsteemse salve ikooni. Me kasutasime ka võtit , mis annab programmile ksystraycmd korralduse sihtmärk kustutada, kui selle aken peidetakse. Nende kahe võtmega saab tagada, et &konsole; süsteemse salve ikoon ei raiska ressursse, kui me seda ei kasuta. Sihtakna loomine ja hävitamine sel viisil tõkestab ksystraycmd'i tavapärase ikooni ja tiitli kasutamise, mistõttu meil tuleb vahetult määrata ka ikoon ja kohtspikker. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Töökindluse parandamine + +Kõigis toodud näidetes kasutasime programme &kstart; ja ksystraycmd täpsustamaks, millist akent me soovime mõjutada. Kui me just teisiti ei määra, eeldavad need programmid, et selleks on esimene ilmuv aken. Enamasti see ka sobib, sest me käivitame samal ajal rakenduse, aga see ei sobi sugugi, kui enam-vähem korraga ilmub palju aknaid (nagu näiteks sisselogimisel). Käskude töökindluse suurendamiseks saab kasutada võtit . See määrab ära sihtakna tiitli. Järgnevas näites kasutame võtit tagamaks, et see mõjutab konkreetset konsooliakent: % kstart 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors + + + +Me kasutasime siin järeleproovitud viisi määrata nii programmi &kstart; kui ka sihtrakenduse tiitel. Nii ongi enamasti kõige mõistlikum kasutada programme &kstart; ja ksystraycmd. Võtit toetab nii &kstart; kui ning selleks võib olla nii regulaaravaldis (⪚ window[0-9] kui ka konkreetne tiitel. (Märkus: regulaaravaldised on väga võimas vajaliku mustri leidmise vahend, mida kasutab kogu &kde;.) + + + + + + +Mitme töölaua kasutamine + +Virtuaalsed töölauad +Mitu töölauda + +Vahel ei jagu lihtsalt arvutiekraanil enam ruumi. Kui kasutad korraga mitut rakendust ja sulle tundub, et arvukad aknad kipuvad üksteist segama, pakub lahenduse välja virtuaalsete töölaudade kasutamine. Vaikimisi on &kde;s neli virtuaalset töölauda, mis kõik on otsekui omaette ekraan: igaühel saab eraldi ja iseseisvalt avada aknaid, neid liigutada, isegi erinevaid taustu ja ikoone kasutada. Kui sa tead näiteks, mis on virtuaalsed terminalid, siis ei tohiks &kde; virtuaalsete töölaudade mõistmine raskusi valmistada. + + +Virtuaalsete töölaudade lülitamine +Mõnele muule virtuaalsele töölauale liikumiseks kasuta kiirklahvi &Ctrl; täpselt samamoodi, nagu kasutad akende vahel liikumiseks kiirklahvi &Alt; (vt. ): hoia all klahv &Ctrl; ja vajuta klahvi . Ilmub väike aken, kus on näha erinevad virtuaalsed töölauad. Parajasti aktiivne on esile tõstetud. Klahvi &Ctrl; vabastades lülitub &kde; esiletõstetud virtuaalsele töölauale. Muu töölaua valimiseks vajuta klahvi &Ctrl; all hoides mitu korda klahvi . Näed, kuidas vastavalt tõstetakse esile uus virtuaalne töölaud. Kui oled jõudnud töölauani, millele soovid lülituda, vabasta klahv &Ctrl;. + + + + + + +Aknad ja virtuaalsed töölauad +Aknaid saab ühelt virtuaalselt töölaual teisele liigutada aknamenüüs oleva käsuga Töölauale. Vali seal lihtsalt töölaud, kuhu soovid akna liigutada. Akna saab asetada ka kõigile virtuaalsetele töölaudadele, kui valida käsk Kõik töölauadKleepuvad aknad. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..97cc9bdc613 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + +Sinu &kde; konto + +&kde; salvestab info sinu isiklike seadistuste kohta mitmesse erinevasse kohta: +Peidetud kataloog .kde (pane tähele alguses olevat punkti), mis asub sinu kodukataloogis, sisaldab palju &kde; seadistustega faile. Mõned olulisemad alamkataloogid: .kde/share/config sisaldab üksikute rakenduste seadistustefaile, .kde/Autostart sisaldab viitu rakendustele, mis käivitatakse &kde; käivitamisel, ja .kde/share/apps/tdeabc sisaldab sinu aadressiraamatut. + + + +Keskkonnamuutujad TDEDIR ja TDEDIRS annavad &kde;le teada, kuhu failid on salvestatud. Tavaliselt on tarvis ainult määrata muutuja TDEDIR väärtuseks kataloog, kuhu &kde; on paigaldatud, kuid võib juhtuda, et oled mõned &kde; rakendused kuhugi mujale paigaldanud. Sellisel juhul tuleks kasutada muutujaat TDEDIRS. Määra muutujas TDEDIRS komadega eraldatult kõik kataloogid, mis sisaldavad &kde; rakendusi. Kui sul on näiteks &kde; rakendusi nii kataloogis /usr/local/kde kui ka /home/phil/kde, võid kasutada käsku export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde (kui kasutad bash-i) või setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde (kui kasutad sh'd). + + + + + + +Lisainfo + sisaldab rohkem infot &kde; kasutatavate kataloogide kohta. + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..cc7a44a0c4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG et +) diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..bab70cef86a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..706375bdf5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ + + + + + + +]> + + + + +&kde; visuaalne juhend + +&kde; meeskond +Marek Laane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
+
+ +2006-12-06 +3.00.00 + + +20002006 +&kde; meeskond + + +&FDLNotice; + +Visuaalne juhend &kde; töökeskkonda. See on alles algusjärgus dokument, millest kunagi peaks välja kasvama &kde; graafiline "rännuraamat". + + +KDE +Visuaalne +Sõnaraamat +Juhend + + +
+ + + + + + + +&kde; visuaalne mõistete sõnaraamat + +See projekt sai alguse soovist ühtlustada &kde; dokumentatsioonis kasutatavat sõnavara. + +Sellega püüame me pakkuda välja abivahendit, mis õpetaks tundma &kde; graafilist kasutajaliidest. Siintoodud nimetused on &kde; dokumentatsioonis standardiseeritud, nii et alati viidatakse liidese elementidele ühtmoodi. + +Mõiste vidin tähistab arvutirakenduse liidese põhilist "ehituskivi". +Iga vidin toimib sarnaselt iga kord, kui teda kasutatakse, kuid tema konkreetne toime sõltub asukohast rakenduses. + + + +&kde; tavapäraste vidinate loetelu +Praegu koosneb juhend tabelist, mis esitab &kde;s sageli esinevate graafiliste elementide nimetused ning toob neist igaühe kohta näite. +Me loodame, et kunagi saab sellest palju põhjalikum dokument, mis võimaldab ette võtta graafilise "ringreisi" &kde;s. + + + + + + +Nupp + + + + + + + + + + +Märkekastid + + + + + + + + + + +Värvivalija + + + + + + + + + + +Liitkast + + + + + + + + + + +Kontekstimenüü + + + + + + + + + + +Dialoogikast + + + + + + + + + + +Hüpikkast + + + + + + + + + + +Ikooninimekiri + + + + + + + + + + +Nimekirjakast + + + + + + + + + + + + + + + +Menüüriba + + + + + + + + + + +Edenemisriba + + + + + + + + + + +Raadionupud + + + + + + + + + + +Kerimisriba + + + + + + + + + + +Liugur + + + + + + + + + + +Keritav kast + + + + + + + + + + +Olekuriba + + + + + + + + + + +Kaart + + + + + + + + + + +Aken kaardina + + + + + + + + + + +Tekstikast + + + + + + + + + + +Tööriistariba + + + + + + + + + + +Puuvaade + + + + + + + + + + + +Akna tiitliriba + + + + + + + + + + + + + + + +Autorid ja litsentsid +&kappname; + +Dokumentatsioon: &kde; dokumentatsiooni meeskond. +&underFDL; + +
+ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 7b9301c6294..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG et -) diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 5ce979d3fc1..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = et -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index fb7835075ce..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Kiire sissejuhatus &kde;sse - - - - -&kde; meeskond - -MarekLaane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
-
- -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -&kde; meeskond - - -&FDLNotice; - - -Sissejuhatus K Töölaua Keskkonda -Kiire sissejuhatus &kde;sse - - -KDE -kiire sissejuhatus -sissejuhatus - -
- - -Sissejuhatus - -See dokument annab kiirülevaate K Töölaua Keskkonnast ja tutvustab sulle &kde; põhilisi omadusi. - -Järgnevad juhised ei pretendeeri kaugeltki KDE töölaua kõigi külgede ega isegi suurema osa katmisele. Siin kirjeldatakse vaid mõningaid põhilisi võtteid mõne kõige levinuma tegevuse sooritamiseks. - -Me oletame, et sa oled juba tuttav vähemalt ühe graafilise kasutajaliidesega, näiteks CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 või &Microsoft; &Windows;. Seepärast ei hakka me seletama näiteks hiire või klaviatuuri kasutamise põhitõdesid, vaid keskendume loodetavasti huvitavamatele asjadele. - - - - -&kde; ülevaade - -See peatükk on mõeldud neile kasutajatele, kes eelistavad asju tundma õppida ise uurides ning soovivad alustuseks vaid lühikest tutvustust. Järgmistes peatükkides tutvustatakse töökeskkonda põhjalikumalt, pakkudes mitmeid tulusaid vihjeid ja kiiremini tegutsemise võimalusi. Kui sa aga kibeled juba alustama, lõpeta lugemine, vaata &kde;s veidi ringi ja kui vaja, tule tagasi ning uuri vajalikku peatükki. - - -&kde; pakub äärmiselt kohandamisvõimelist töölauakeskkonda. Siinkirjeldatu eeldab, et sa kasutad vaikeväärtusi ega ole neid veel muutnud. - - - -&kde; töölaud - -Tüüpiline &kde; töölaud koosneb mitmest osast: - - - -Paneel ekraani allosas, kust saab käivitada rakendusi ja vahetada töölaudu. Lisaks muule on seal ka &kmenu;, suur &ticon;, millele klõpsates näeb rakenduste menüüd. - - - -Tegumiriba, mis vaikimisi on põimitud paneeliga ja mida saab kasutada avatud rakenduste vahel liikumiseks ning nende haldamiseks. Klõps tegumireal näha oleval rakendusenimel aktiveerib selle. - - - -Töölaud ise, kuhu saab paigutada sagedamini kasutatavaid faile ja katalooge. &kde; pakub võimalust kasutada mitut töölauda, mis võivad omavahel tunduvalt erineda. Töölaudade vahel liikumiseks klõpsa paneelil asuvatele numbritega nuppudele. - - - - - - -Valmis... Läks! - -Nüüd siis mõned kiirvihjed, kuidas tööd alustada ja seda teha. - - - -Rakenduse käivitamiseks klõpsa paneelil &ticon; nupul (see kannab nimetust &kmenu;) ja vali menüüst vajalik nimetus. - - -Klõps paneelil asuval ikoonil, mis näeb välja nagu maja, viib sind &kde; failihalduri &konqueror; vahendusel sinu kodukataloogi. - - -Kui tahad kasutada &UNIX; käsurida, vali K menüü Süsteem Konsool või vajuta klahvikombinatsiooni &Alt;F2, mis avab ühe käsu sisestamiseks minikäsurea dialoogi. - - - -&kde; seadistamiseks vali &kmenu;s Juhtimiskeskus. - - - -Kui soovid klaviatuuri abil rakenduste vahel liikuda, vajuta &Alt;Tab, kui aga soovid liikuda töölaudade vahel, siis &Ctrl;Tab. - - - -Klõps &HPN;ga võimaldab pääseda ligi paneeli, töölaua ja enamiku &kde; rakenduste kontekstimenüüle. - - - - - - - -Rakenduste käivitamine - - -&kmenu; ja paneeli abil - -Ekraani allosast leiad töölaua paneeli, mis kannab nimetust &kicker;. Seda saab kasutada rakenduste käivitamiseks. Selleks klõpsa vasakul asuvale suurele ikoonile &ticon;. - -See nupp kannab nimetust &kmenu;. Selle ülaosas on väike nool, mis märgib, et klõpsates ilmub hüpikmenüü. Klõpsa siis! Hüpikmenüü võimaldab hõlpsasti ligi pääseda kõigile arvutisse paigaldatud &kde; rakendustele. - - -&kicker;i kohandamine - - - -Kui kasutad mõnda rakendust või tööriista väga tihti, soovid kindlasti sellele võimalikult kiiresti ja lihtsalt ligi pääseda. Sellisel juhul võid lisada üheainsa rakenduse või ka terve &kmenu; alammenüü paneelile spetsiaalse kiirkäivitusnupuna. Kui soovid kasutada mõnda rakendust kiiresti ja hõlpsalt otsekäivitusnupu abil, klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal või &kmenu; ikoonil. Vali Paneeli menüü Lisa rakendus paneelile ja seejärel otsi üles rakendus või menüü, mida soovid paneelile lisada. - - -Sel moel võid lisada kas või kogu menüü või siis ühe &ticon; nupu alammenüüdest. Kui sul on näiteks paigaldatud &koffice; ja sa soovid kiiresti ligi pääseda kõigile &koffice;'i rakendustele ilma &kmenu;s pikemalt seiklemata, siis klõpsa rakenduse valimise asemel valikul Lisa see menüü. Nüüd on sul võimalik ligi pääseda korraga kõigile &koffice;'i rakendustele ega pea nägema paneelil iga rakenduse eraldi ikooni. - - -Kõiki paneeli elemente saab liigutada, valides kontekstimenüüst käsu Liiguta. Selleks tee klõps hiire kolmanda nupuga (hiire kolmas nupp on tavaliselt parem nupp, aga kui sa oled oma hiire teisiti seadistanud -- olles näiteks vasakukäeline --, võib see ka olla hiire vasak nupp). Ilmub hüpikmenüü, kus on ka valik Liiguta. Nüüd liiguta hiirt ja sa näed, kuidas ikoon küll paneelile jäädes järele tuleb. Kui oled jõudnud soovitud kohta, tee klõps hiire esimese nupuga (vaikimisi hiire vasak nupp). Nagu tähele panid, oli menüüs ka valik Eemalda, mida saab kasutada siis, kui oled täiesti tüdinenud mõne käivitusnupu nägemisest paneelil. - - - - - -Kontekstimenüü kasutamine - -Eelnevast jõuame ühe huvitava teemani: paljudes kohtades võid teha klõpsu hiire parema nupuga, et näha kontekstimenüüd, kus leidub hõlpsasti rakendatavaid valikuid. Seepärast tasub alati proovida hiire kolmandat nuppu millegi peal, millega sa ei oska midagi ette võtta. Isegi töölaua taustal on selline menüü olemas! - - - - -Paneeli muud omadused - -Paneelil on teisigi huvipakkuvaid võimalusi. Üks neist võib olla oluline, kui sul juhtub olema kesise resolutsiooniga monitor: nimelt näita-peida funktsioon, mida saab kasutada paneeli mõlemas otsas paiknevat väikest noolt klõpsates. - -Aga võib-olla ei soovi sa, et paneel täidaks kogu ekraanilaiuse. Sedagi saab imelihtsalt muuta! Tee &HPN;ga klõps paneeli tühjal osal ning vali siis Paneeli seadistamine.... Ilmuvas &juhtimiskeskus;e dialoogis võid valida kaardil Välimus võimaluse Paneeli suurus ning liugurit nihutades määrata paneeli vähem kui 100% laiust katma. - -Kui sul see dialoog juba nagunii lahti on, siis võid vabalt läbi proovida ka teised võimalused ning klõpsuga nupul Rakenda vaadata, mis juhtub. Kõike saab hõlpsasti tavaliseks tagasi muuta, kui klõpsata nupule Vaikeväärtused. - -Üldse, kui sa ei ole päris kindel, mida mingi nupp &kde;s teeb, siis liiguta hiir nupu peale ja oota mõni hetk: &kde; kasutab rakendustele sisseehitatud miniabi, mida nimetatakse kohtspikriteks ja mis püüavad mõne sõnaga ära öelda, mis on mis. - - - - - - -Tahan oma käsurida tagasi! - -Rahu, ainult rahu -- midagi pole lahti! &kde; ei soovi sugugi sinult ära võtta armastatud (ja vahel ka väga tõhusat) käsurida. Sa võid faile liigutada töölaual, aga samahästi võid kasutada ka harjumuspäraseid &UNIX; käske. Tegelikult pakub &kde; sulle käsurea võimsust kõikjal, vahest isegi üllatavates kohtades. - -&kde; pakub väga suurte võimalustega käsureaakent, mis kannab nimetust &konsole;. Selle käivitamiseks vali K menüü Süsteem Konsool. See võib olla midagi, mida soovid näha ka paneelil ja õnnekombel ongi ta seal juba algusest peale olemas! - -Mõnikord võid soovida käsurealt ainult üht käsku anda. Sellisel juhul pole mõtet kasutada võimsat terminali. Kasuta klahvikombinatsiooni &Alt;F2 ning sinu ette ilmub väike käsurida, kuhu saab parajasti ühe korraliku käsu sisestada. See aken kaob küll käsu sisestamise järel, kuid täidab selle ometi. - -Kui see aken ilmub (me oleme andnud talle, muide, nimetuseks minicli ehk minikäsurida) ja sa vajutad noolt Üles, võid sirvida kõiki käske, mida oled varem sisestanud. Lisaks sellele on miniclis võimalik sisestada &URL;, et &konqueror; seejärel soovitud asukoha avaks. - -Nii &konqueror; kui redaktor &kate; võivad ette manada terminaliakna, mis käitub just nagu &konsole;. &konqueror;is saab selle sisse lülitada menüüst AkenNäita vaadet "Terminaliemulaator". Seejärel ilmub &konqueror;i akna allossa põimituna terminal ja mis eriti lahe -- see järgib failihalduri vaates kõiki sinu liigutusi, muutes kataloogi vastavalt sinu tegevusele. &kate;s saab terminali sisse lülitada samuti menüüst Seadistused Konsooli näitamine. - - -&UNIX; man-lehekülje vaatamiseks sisesta minicli aknasse man:käsk, kus käsk on vastava &UNIX; käsu nimetus. - - - -Mingi sõna või sõnade otsimiseks Google'i otsimismootoris võid sisestada gg:sõna või sõnad. Selliseid kiirkorraldusi on veel terve hulk ja sa võid neid ka ise lisada! Selleks uuri lähemalt &juhtimiskeskus;e kaarti Veebilehitsemine Veebi kiirkorraldused. - - -Ja lõpuks on alati võimalik armsat käsurida käe ja silma ulatuses hoida, kui lisada see &kicker;i paneelile! - -Selleks klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal ja vali Lisa aplett paneelile... Ilmuvas dialoogis keri, kuni näed kirjet Käsu käivitamine. Klõpsa sellel &HVNga; ja seejärel nupule Lisa paneelile. Nii on võimalik põimida minikäsurida otse paneelile ja ka seal on võimalik kasutada käskude mälu. - -Nii et kokkuvõttes võib öelda, et käsurida ei ole kunagi kaugel, kui sul peaks seda &kde;s vaja minema. - - - - - -Töö akendega - -Kui sa ei ole seda veel teinud, käivita rakendus &kmenu; abil, näiteks Failide otsimine. - - -Aken! Mis see veel on? - -Tavaliselt eelistavad inimesed ju tööd teha akende sees, aga vahel võib tekkida tahtmine või vajaduski akende endaga midagi ette võtta. Siin järgneb põgus ülevaade kõige levinumatest akendega seotud funktsioonidest: - - - -Akna liigutamine - -Haara hiirega akna tiitliribast või hoia all &Alt; klahv ja liiguta aken sinna, kuhu vaid soovid. - - - - -Akna suuruse muutmine: - -Haara hiirega aknapiirdest või hoia all &Alt; klahv ning &HPN;ga liiguta serva sinna, kuhu vaid soovid. - - - - -Akna maksimeerimine - -Klõpsa tiitliribal maksimeerimisnupul (vaikeseadistuse korral on see ruut otse X-märgi kõrval) ning aken täidabki terve ekraani -- või kui ta juba täitis, siis taastub esialgne suurus. Klõps &HKN;ga maksimeerib akna püstisuunas ning &HPN;ga laiuti. - - - - -Akna minimeerimine - -Klõpsa tiitliribal nupule Minimeeri (nupu Maksimeerikõrval) ning aken kaob tegumireale. Seal aknaikoonil klõpsates saab akna taastada. - - - - -Akende vahel liikumine - -Lisaks tavalisele hiireklõpsule ühelt aknalt teisele liikumiseks saab kasutada ka klahvikombinatsiooni &Alt;TAB. Edaspidi on seda lähemalt seletatud. - - - - - -Tiitliriba nupud - -&kde; akende tiitliribal on mõned standardsed nupud, mis võimaldavad kiiresti sooritada mõningaid levinud operatsioone. Tavapärane nuppude asetus näeb välja selline: - - -Vasakul pool: - -Menüünupp. Tavaliselt kujutab see rakenduse miniikooni. Klõps sellel avab aknaoperatsioonide menüü. Kiirkorraldus &Alt;F3 avab aknamenüü. - - - - - -Paremal pool: - -Minimeerimisnupp. - - - -Maksimeerimisnupp. - - - -Sulgemisnupp, mis sulgeb akna. Kiirklahv: &Alt;F4. - - - - - - -Akende vahel liikumine - -Nüüd, kus oled teada saanud, mida on võimalik akendega ette võtta, soovitame sul avada veel mõned aknad, sest me tahame rääkida erinevate akende vahel liikumisest. Et see on väga tavaline asi, pakub &kde; selleks mitu võimalust ja sul on võimalik valida just see, mis rohkem meeldib! - -Paljud aknasüsteemid nõuavad aknal klõpsu hiirega, et seda saaks kasutama hakata. See on ka &kde; vaikeviis, mille me oleme nimetanud klõpsa fokuseerimiseks poliitikaks. Kuid sul on võimalik seadistada töölauda ka nii, et akna aktiveerib hiirekursori viimine selle peale. Seda me nimetame fookus järgib hiirt poliitikaks. Kui otsustad viimase kasuks ja rakendad selle &kde; juhtimiskeskuses, on alati aktiivne see aken, mille kohal asub hiir. Aken ei pea selle peale küll automaatselt esiplaanile ilmuma, kuid siiski on sul võimalik klõpsata selle tiitliribal või aknapiirdel või -- see on &kde; eriomadus -- kasutades kombinatsiooni &Alt; ja &HKN; tuua aken esile. - -Nüüd veel mõned meetodid akende vahel liikumiseks: - - - -Vali aken akende nimekirjast. Selle avamiseks klõpsa &HKN;ga töölaua tühjal alal või paneelil asuval mitme aknaga ikoonil või paneeli tegumirea vasakul ääres paikneval ülespoole näitaval noolel. - - - -Hoia all &Alt; klahvi ja vajuta klahvile Tab akende läbijalutamiseks. - - - -Kasuta tegumiriba (sellest lähemalt edaspidi). - - - - - - - -Tegumirea kasutamine - -Tegumiriba näitab rida väikseid ikoone, millest igaüks vastab töölaua aknale. &kde; vaikesätete kohaselt asub tegumiriba paneelil, kuid see võib ka asuda näiteks ekraani ülaosas. - -Tegumiriba on väga võimas vahend. Vaikeseadistuse järgi on aknad, kui sul on neid ühe rakenduse puhul avatud mitu, grupeeritud, nii et tegumireal on näha vaid üks ikoon rakenduse kohta. - -Klõps &HVN;ga tegumirea nupul toob esile antud rakenduse avatud akende loendi, kust sa võid valida endale sobiva. Neist ühe valimine hiire vasaku nupuga toob valitud akna otsekohe esile. Klõps tegumirea elemendil hiire parema nupuga avab menüü, mis võimaldab sul opereerida kas kõigi ikooni all avatud akendega korraga või igaühega eraldi. - -Soovi korral võid tegumireal näha kõigi töölaudade kõiki aknaid, millisel töölaual nad siis ka ei asuks, või ka ainult selle töölaua ikoone, kus parajasti asud. Sa võid valida ka võimaluse ikoone mitte grupeerida, nii et igale avatud aknale vastaks tegumireal omaette ikoon. Kõike seda ja veel palju muud saad määra hiire parema nupu klõpsuga tegumirea sangal (väike mustriline riba vasakus servas) ning seejärel valides Paneeli seadistamine... - -Tegumirea ikoonid muudavad automaatselt suurust, et kõik rakendused sinna ikka ära mahuks. Kui muudad paneeli laiemaks, muutuvad ka ikoonid laiemaks ja sa näed neid paremini, kuid uute rakenduste avamise korral muudavad nad taas oma suurust. - - - - -Virtuaalsete töölaudade kasutamine - -Mida see kleepumine ikkagi tähendab? - -Võib ette tulla, et sul on aknaid rohkem lahti, kui jagub ruumi töölaual. Sellisel juhul on sul kolm võimalust: - - - -Jätta kõik aknad lahti (segamini töölaud) - - - -Minimeerida need aknad, mida sa parajasti ei kasuta, ning vajaduse korral liikuda nende vahel &Alt;Tab abil (endiselt üsna suur segadik ja hulk vaeva!) - - - -Soovitatav: teha seda, mida teeb operatsioonisüsteem ise, kui tal ei jagu piisavalt füüsilist mälu, see tähendab, kasutada virtuaalmälu, mis meie juhtumi korral tähendab virtuaalseid töölaudu. - - - -Kolmas võimalus on õige tee! &kde; tuleb edukalt toime mitme erineva töölauaga, igaühel oma aknad. Vaikeseadistus pakub välja neli töölauda. Nende vahel liikuda on ääretult lihtne, selleks tuleb vaid klõpsata vastaval töölauanupul paneelil. Ka klahvikombinatsioon &Ctrl;F1...F4 viib sind otsekohe soovitud töölauale ning kombinatsiooniga &Ctrl;Tab saad samuti töölaudu vahetada. - -Virtuaalsed töölauad on kenad asjad. Aga mõnikord võib sul tekkida tahtmine, et mõni aken oleks olemas igal töölaual. Näiteks pisike jututoaaken, alarmkell või mis iganes. Sellisel juhul saab kasutada eespool mainitud kleepumisnuppu, mis asetab akna taustale, nii et see on näha igal virtuaalsel töölaual. - -Kleepumisnuppu saab kasutada ka akna liigutamiseks ühelt virtuaalselt töölaualt teisele: vajuta aknal kleepumismärki, mine teisele töölauale ja muuda seal vajutusega samale nupule ta mitteaktiivseks. Sama tulemuse saab ka siis, kui kasutada tegumireal asuva aknakirje kontekstimenüüd (valik Töölauale) või aknaoperatsioonide menüüs samanimelist valikut. - - - - - -Failide haldamine - - - -Graafilistel töölaudadel räägitakse tavaliselt kataloogidest, mis peegeldavad kõvakettal asuvaid (sõltuvalt kõnepruugist) katalooge või kaustu. Kataloogid sisaldavad faile ja teisi katalooge/kaustu. &kde; failihaldur, millele me oleme nimeks andnud &konqueror;, kasutab samuti mõistet kataloog, mis hõlbustab sul failide haldamist. - - -&konqueror;i kasutamine - -Kui sa käivitad esimest korda &kde;, ilmub paljude ikoonidega aken. See on &konqueror;i aken, mis näitab sinu kodukataloogis (ehk kohas, kus asuvad sinu isiklikud failid) paiknevaid faile. Kataloogi nimi on näidatud akna tööriistaribal. Kui sa sellist akent praegu ei näe, klõpsa paneelil ikoonil, mis näeb välja nagu maja. - -Faili või kataloogi avamiseks tee sellel klõps &HVN;ga. Sul on võimalik valida ka menüüst AkenNäita vaadet "Liikumise paneel", mis võimaldab kataloogihierarhias kiiremini liikuda. Aga kui tahad kohe kindlasse kataloogi minna, võid ka selle nime sisestada reale kohe tööriistariba all. - - -Failide avamine - -&kde; pakub välja valiku rakendusi mitut tüüpi failide vaatamiseks ja redigeerimiseks ning kui sa klõpsad failil, mis sisaldab näiteks dokumenti või pilti, käivitab &konqueror; kohe vastava rakenduse. Kui ta ei tea, millist rakendust klõpsatud faili avamiseks kasutada, palub &konqueror; sul selle määrata ja kui sa oled seda teinud, on sul võimalik ka anda korraldus, et &konqueror; peaks valiku meeles ja avaks faili järgmine kord just selle rakendusega. - - -&konqueror; kasutab failide sidumiseks rakendustega MIME tüüpe. - - - - - -Ikoonide lohistamine - -Faili kopeerimiseks või liigutamiseks lohista selle ikoon hiirega töölauale, &konqueror;i teise aknasse või kataloogiikoonile. Kui sa nupu lahti lased, palub &konqueror; sul ilmuvas menüüs valida, kas soovid faili kopeerida, liigutada või luua sellele viida. - - -Pane tähele, et kui valid viida loomise kasuks, tekitab &kde; &UNIX; nimeviida (mitte jäiga viida), mis tähendab, et kui sa originaalfaili mujale liigutad või hävitad, viit enam ei toimi. - - -Enamik &kde; rakendusi toetab lohistamisvõimalust: võid lohistada ikooni töötava rakenduse aknasse või ka veel mittetöötava rakenduse ikoonile, et see avaks soovitud faili. Proovi! - - - - -Faili omaduste määramine - -Faili omaduste muutmiseks (näiteks nimi ja õigused) tee klõps &HPN;ga ikoonil ja vali menüüst Omadused. - - - - - -Töö arhiivide ja võrguga - -Veel päris hiljuti läks vaja spetsiaalset tarkvara, et pääseda ligi internetis asuvatele failidele. Need ajad on nüüd möödas! - -&kde; toetab tehnoloogiat, mis kannab nimetust võrguläbipaistvusega ligipääs (inglise keeles Network Transparent Access, NTA), mis võimaldab tööd teha ka teisel pool maakera asuvate failidega sama hõlpsalt, nagu asuks need sinu kohalikul kõvakettal. - -Kui soovid näiteks pääseda ligi mõnel &FTP; serveril asuvatele failidele, vali &konqueror;i menüüs AsukohtAva asukoht ja sisesta &FTP; serveri URL. Faile saab serveri kaustadest ja kaustadesse lohistada sama lihtsalt, nagu asuksid nad sinu masina kõvakettal. Sa võid isegi avada &FTP; serveril paiknevaid faile ilma neid kõvakettale kopeerimata (kui vaja, teeb selle sinu eest ära &kde;). - - -Pane tähele, et &konqueror; kasutab anonüümset ligipääsu &FTP;-le, mis võib piirata serveril asuvate failide kasutamisvõimalusi. Kui sul on serveril konto, võib lisada URL-ile oma kasutaja-ID, näiteks: ftp://kasutajanimi@server/kataloog - -&konqueror; küsib sinu käest parooli ja kui sisselogimine õnnestub, on sul oma serveril asuvatele failidele täielik ligipääs. - - -Kui oled harjunud kasutama &Microsoft; &Windows; maailmas levinud rakendust WinZip, rõõmustab sind ilmselt teadmine, et ka &kde; suudab sisse vaadata tar-arhiividesse. &kde; käsitleb selliseid arhiive tavaliste kataloogidena ning sa võid nende sees ringi vaadata, faile avada &etc;. Üldiselt peaks ligipääs failidele internetis ja arhiivides sarnanema igati failide kasutamisega kõvakettal, kui välja jätta mõningane viivitus, mis tekib võrgu kasutamisel ja arhiivide avamisel. - - - -Mallide kasutamine ligipääsul rakendustele ja seadmetele - -&kde;s on väga lihtne luua ikoone paneelile või töölauale, mis võimaldavad sul kiiresti rakendustele ligi pääseda. Sama lihtne on luua ikoone, mis võimaldavad ligipääsu mingitele muudele huvipakkuvatele asjadele. &kde;l on olemas järgmised kiirviitade mallid: - - - -Rakendused - - -Printerid - - -Ühendatavad seadmed (⪚ flopiseadmed) - - -Internetiressursid (⪚ WWW dokumendid, &FTP; kataloogid) - - -Mõne &kde; &koffice;i rakenduse dokumendid. - - - -Ükspuha millise neist võid lisada töölauale, tehes seal, kuhu soovid ikooni ilmumas näha, klõpsu &HPN;ga ja valides Loo uus ning sealt juba elemendi, millele soovid viita luua. - -Peaaegu igal elemendil &kmenu;s, töölaual ja paneelil on oma vaste .desktop faili näol. .desktop fail määrab, millist ikooni näidata ning mida see endast kujutab (rakendus, seade või URL). Sa võid lohistada paneelile iga .desktop faili, et luua kiirkäivitusnupp. - - - - -Seadmete ühendamine - -&UNIX; võimaldab ligipääsu lisaks esmasele kõvakettale ka teistele salvestusseadmetele protsessiga, mis kannab nimetust ühendamine. &kde; kasutab .desktop faile võimaldamaks sul hõlpsasti ühendada ja lahutada ning pääseda ligi failidele teisestel salvestusseadmetel, näiteks flopikettad ja &cdrom;-seadmed. - -Näitena toome siin sammud ikooni loomiseks, mis võimaldab ligipääsu flopikettal asuvatele failidele: - - -Paljud süsteemid nõuavad, et sa oleksid seadmete ühendamiseks ja lahutamiseks sisse logitud kui administraator (root). - - - - -Klõpsa hiire parema nupuga töölaual ja vali Loo uusSeade Flopiseade... - - -Ilmuva dialoogi kaardil Üldine anna ülal asuvas tekstikastis loodavale viidale meelepärane nimi. - - - -Kaardil Seade sisesta dev/fd0 (või kui sinu süsteemis kannab see muud nime, siis sobiv) kasti Seade. - - -Võid lisada ka ühenduspunkti. Selleks võib olla olemasolev tühi kataloog. Tavalisemad ühenduspunktid on /mnt/floppy või /floppy, aga sama hästi võib sinu flopi olla ühendatud näiteks punktis ~/minuketas. - - -Klõpsa väljal Lahutatud seadme ikoon ja vali ilma rohelise noolekeseta flopiketta pilt. - - -Kui oled nüüd oma valikutega rahul, klõpsa nupul OK ja viit ongi loodud! - - - -Aseta nüüd korralikult vormindatud flopi seadmesse ja klõpsa flopiikoonil, misjärel &kde; ühendab seadme ja näitab sellel paiknevaid faile. Enne ketta eemaldamist seadmest klõpsa &HPN;ga flopiikoonil ning vali menüüst käsk Lahuta. - - - - - - -Töölaua seadistamine - -Kui sulle ei meeldi miskipärast töölaua välimus või selle mingid omadused, on sul üsna tõenäoliselt võimalik seda muuta. &kde; on äärmiselt paindlik ja seadistatav ning töölaua välimuses ja käitumises on peaaegu kõik muudetav. Erinevalt paljudest muudest &UNIX; töökeskkondadest ei ole selleks sugugi vaja ringi luusida saladuslikes seadistustefailides ja neid käsitsi redigeerida (kuigi soovi korral on ka see võimalik)! Selleks saab kasutada spetsiaalselt töölaua seadistamiseks mõeldud rakendust &juhtimiskeskus;. - - -<application>&kde; juhtimiskeskuse</application> kasutamine - -Käivita &juhtimiskeskus; &kmenu;st. Ilmub kahe paneeliga aken, mille vasakus paneelis paikneb moodulite loend. - -Ava moodul klõpsuga selle nimel. Seejärel ilmub alammoodulite loend. Klõps mõnel alammoodulil toob paremasse paneeli muudetavad seadistustevõimalused. - -Seadistuste muutmine on äärmiselt lihtne. Kui mõni asi jääb selgusetuks, on igal seadistustepaneelil varuks abinupp. Igal paneelil on nupud Abi, Vaikeväärtused, Rakenda ja Algväärtused, mille toime on järgmine: - - - -Abi - -Näitab vasakus paneelis lühikest abiteksti, mis sisaldab ka viita vastavat moodulit pikemalt lahti seletavale käsiraamatule. - - - - -Vaikeväärtused - -Seab kõik antud mooduli valikud neile vaikeväärtustele, mis kehtisid &kde; paigaldamise ajal. - - - - -Rakenda - -Rakendab antud moodulis parajasti kehtivad või määratud seadistused. - - - - -Algväärtused - -Seab valikud olekusse, mis valitsesid mooduli avamise ajal. Kui sa jõudsid juba vajutada nuppu Rakenda, siis nüüd saad tagasi valikud, mis valitsesid enne seda, kui sa kasutasid nuppu Rakenda. - - - - - -Kui tegid mingis seadistustepaneelis muudatusi ja suundud uude moodulisse ilma nupule OK või Rakenda vajutamata, küsib &juhtimiskeskus;, kas soovid enne uue mooduli juurde asumist muudatused rakendada. - - - - - - - -Väljalogimine - -Me loodame siiralt, et &kde; kasutamine pakub sulle nii suurt lõbu ja rõõmu, et sa ei soovigi kunagi välja logida. Aga kui sul see soov siiski tekkima peaks, vali K menüü Logi välja. - -Ka paneelil on väljalogimisnupp, mis sarnaneb veidi lülitile. Sama hästi võid aga väljalogimiseks kasutada klahvikombinatsiooni &Ctrl; &Alt;Delete. - - -Seansihaldus - -Välja logides jätab &kde; meelde, millised rakendused olid avatud ja kus aknad asusid, nii et kui sa järgmine kord sisse logid, on need taas kõik avatud. Me oleme sellele omaduse andnud nimetuseks seansihaldus. &kde; rakendused taastavad end samas olekus, millises nad olid väljalogimise ajal. Näiteks &kate; jätab meelde, milliseid faile sa parajasti redigeerisid. - -&kde;-välised rakendused oma olekut väljalogimise ajal meelde ei jäta ning seepärast hoiatab &kde; sind ette, paludes kontrollida, et oled enne väljalogimist sellistes rakendustes salvestanud kõik olulised andmed. - -Seansihalduse paremaks mõistmiseks käivita &kate; (K menüüRedaktoridKate). Ava redigeerimiseks mingi tekst. Nüüd logi välja ja uuesti sisse. Sa näed, et &kate; ilmub ekraanile täpselt varasemas asendis täpselt õigel töölaual ning avatud on seesama dokument, mida sa enne väljalogimist redigeerisid. &kate; jätab meelde isegi need muudatused, mis jäid enne väljalogimist salvestamata ning salvestab need, kui valid menüüs Fail käsu Salvesta. - - - - - -&kde; -- vaimustav retk - -Me loodame, et see lühike retk K töölaua keskkonda pakkus sulle naudingut ja et sa suudad meie unikaalse töölauakeskkonna abil oma tegemistega kiiremini ja mugavamalt toime tulla. - -Soovime meenutada, et &kde; projekt ei ole äriline ettevõtmine, vaid kõikjal maailmas elavate vabatahtlike üritus. Me näeksime meelsasti ka sind ühinemas &kde; projektiga ja saamas unikaalse inimühenduse osaks. Kui oled programmeerija, võiksid kaaluda mõtet aidata &kde; rakendusi veel paremaks muuta või lisada lausa mõni uus rakendus omalt poolt. Kui oled kunstnik või kogenud graafik, võid luua ikoone, värvilahendusi, helisid ja logosid. Kui sulle meeldib aga kirjutada, siis võiks see ju ka olla dokumentatsioon &kde; projektile. - -Nagu näed, on abistamiseks hulk võimalusi. Me kutsume sind tõemeeli ühinema kogu maailmas asuva inimeste võrgustikuga, kelle siiras eesmärk on muuda &kde; maailma parimaks töölauakeskkonnaks. Kui soovid selle kohta rohkem infot, külasta internetis meie kodulehekülge www.kde.org. - - -Tere tulemast vaimustavale retkele - - -Sinu &kde; meeskond - - - - - -Autorid - -Autorid - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - toimetaja -Robert Williams rwilliams@kde.org - toimetaja -Lauri Watts lauri@kde.org - - -Tõlge eesti keelde: Marek Laane bald@starman.ee -&underFDL; - -
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 5698d06a08d..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG et -) diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 835c6cbf4f2..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = et -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/a-window.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/a-window.png deleted file mode 100644 index f89420a4384..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/a-window.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook deleted file mode 100644 index 5a8961e19aa..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ - - - - - -Gary Cramblitt - - - -Hõlbustus - -Hõlbustus - -KDEAP (&kde; Accessibility Project ehk KDE hõlbustusprojekt) on seadnud sihiks, et &kde; kui töökeskkond oleks kasutamiskõlblik kõigile kasutajatele, ka neile, kes kannatavad mõne füüsilise vaeguse käes. Lisaks mitmesugustele hõlbustusvõimalustele juhtimiskeskuses pakub &kde; veel mitut hõlbustusvahendit, mis kuuluvad paketi &kde;-Accessibility koosseisu. Võimalik, et see pakett ei ole sinu arvutisse paigaldatud - sellisel juhul saab selle alla laadida järgmiselt aadressilt: - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz või tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -lsm-fail - - -Rohkem infot leiab &kde; hõlbustuse koduleheküljelt. - - -<application>KMouseTool</application> - -Hiirautomaatne klõpsamine - -KMouseTool on &kde; rakendus, mis klõpsab sinu eest hiirt. KMouseTool töötab igasuguse hiire või muu osutusseadmega. - - - - - - - KMouseTool - - - - -Lisainfo - MouseTooli veebilehekülg: http://mousetool.com - KMouseTooli käsiraamat - - - - - -KMagnifier - -Suurendusklaas - -KMagnifier (või kmag, kui kasutada selle &UNIX; nime) on väike rakendus, mis suurendab ekraani osa. See suurendab kas hiirekursori piirkonnas asuvat ekraaniosa või kasutaja määratud piirkonda. Lisaks saab ka suurendatud osa pildi soovi korral kõvakettale salvestada. - - - - - - - - KMag - - - - -Lisainfo - Veebilehekülg: http://kmag.sourceforge.net - KMagi käsiraamat - - - - - -<application>KMouth</application> - -Kõne - -KMouth on KDE rakendus, mis võimaldab neil, kel endal puudub võimalus kõnelda, lasta enda eest rääkida arvutil (⪚ tummad või hääle kaotanud isikud). Rakendusega saab sisestada teksti ning see kõneleb seejärel sisestatud laused. Samuti on toetatud kasutaja määratud fraasiraamatud. - - - - - - - - KMouthi esimene pilt - - - - - - - - - - KMouthi teine pilt - - - - - - - - - - KMouthi kolmas pilt - - - - -Lisainfo - Veebilehekülg: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - KMouthi käsiraamat - - - - - -<application>KTTS</application> - tekst kõneks - -KTTS on &kde; rakendus teksti muutmiseks kuuldavaks kõneks. Alates &kde; versioonist 3.4 saab kasutada rakendust KTTS mis tahes teksti kõnelemiseks &kde; lõikepuhvrist &klipper;, mis tahes klaartekstifaili kõnelemiseks (redaktoris &kate; või muul moel), mis tahes &HTML;-lehekülje teksti kõnelemiseks &konqueror;is ja veel mitmel muul moel. - -KTTS käivitamiseks tuleb esmalt tööle panna &kde; teksti kõneks muutmise haldur kttsmgr. - - - -Lisainfo - Veebilehekülg: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ - KTTSD käsiraamat - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/amarok.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/amarok.png deleted file mode 100644 index 567278307fc..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/amarok.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook deleted file mode 100644 index 02d1217f0ae..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,416 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -&kde; baasrakendused - -Alljärgnevalt tutvustame lühidalt mõningaid &kde; baasrakendusi. Kõigi nende kohta täpsema info saamiseks tuleks kasutada vastavaid viitu. - - - - - - -Põhiasjad - - - -&konqueror; - &kde; failihaldur, veebilehitseja, FTP klient ja veel palju muud. &konqueror; pakub kasutamisvõimalusi kogu uusimale &kde; tehnoloogiale alates TDEIO moodulitest (mille ülesanne on lihtsustada ligipääsu failidele) kuni erinevate komponentide põimimisele, mis muudab selle universaalseks näitamisrakenduseks, mille sees on võimalik vaadata paljusid asju alates pildifailidest kuni dokumentideni. - - - Veebilehekülg: http://konqueror.org - Käsiraamatuga tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk help:/konqueror või otsi see üles &abikeskus;es. - - - - - - -&kate; - &kde; võimas, mitme vaate kasutamise võimalusega tekstiredaktor. &kate; sobib suurepäraselt sellisteks asjadeks nagu veebilehekülje &HTML;-lähteteksti uurimine või ka koodi kirjutamine C++, PHP või XML keeles, sest redaktoril on väga tõhus süntaksi esiletõstmise mootor ja see suudab koodi voltida. &kate; on väga kiire rakendus, mis võib ka hiiglaslikud tekstifailid avada paari sekundiga, ning samas avada terve hulga dokumente korraga või ühe ja sama dokumendi mitmes vaates. - - - Veebilehekülg: http://kate.kde.org - &kate; käsiraamat - - - - - - - - - -&konsole; - &kde; X'i terminali emulaator. Nagu paljud &kde; rakendused, on ka &konsole; äärmiselt kohandatav: sa võid luua omaenda seansid või ka avada &Linux; konsooliseansid, shelliseansid, samuti standardsed root ja sudo seansid. - - - Veebilehekülg: http://konsole.kde.org - &konsole; käsiraamat - Kasutaja käsiraamat - - - - - - - -&kicker; - &kde; paneel, mida saab kasutada parajasti avatud rakenduste juhtimiseks, ühelt töölaualt teisele liikumiseks, kiirkäivitusnuppudega rakenduste töölepanekuks ja veel paljuks muuks. - - - Mõningate seadistuste muutmisest kõneleb . - &kicker;i käsiraamat - - - - - - -kdcop - - Võimsa &DCOP;-i (Desktop COmmunications Protocol ehk töölaua kommunikatsiooniprotokoll) graafiline kasutajaliides (GUI). &DCOP; on ulatuslik protokoll &kde; rakenduste protsessidevahelise kommunikatsiooni tagamiseks. Seda kasutavad aina rohkem nii &kde; programmeerijad kui ka tavalised kasutajad, kes soovivad luua näiteks mõne skripti või siis SuperKaramba teema. - - - Kasutaja käsiraamatus ja - Muu dokumentatsioon: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html - - - - - - -&juhtimiskeskus; - KDE töökeskkonna juhtimiskeskus. Siin saab muuta mustmiljon asja alates teemadest, fontidest ja ekraanisäästjatest kuni interneti turvalise kasutamiseni ja süsteemi haldamiseni. - - - Vaata . - &juhtimiskeskus;e käsiraamat - - - - - - -&abikeskus; - &kde; abisüsteem lubab uurida nii &UNIX; põhilisi abilehekülgi (man- või info-leheküljed) kui ka &kde; enda dokumentatsiooni, mille on valmistanud &kde; dokumentatsiooni meeskond või rakenduste autorid. Siin on võimalik tutvuda kõigi &kde; rakenduste käsiraamatutega. - - - &abikeskus;e käsiraamat - Täpsemat infot &kde; dokumentatsiooni meeskonna, sellega liitumise ning üldse &kde; abistamise kohta annab veebilehekülg http://kde.org/documentation - - - - - - - - -Lisainfo - http://kde-apps.org - suurim kogu &kde; rakendusi, mida on valmistanud kõrvalseisjad. - Võib-olla oled juba märganud, et väga palju infot saab hankida vastavate rakenduste käsiraamatutest, millega saab tutvuda kas TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is (s.t. kirjutades asukoharibale help:/rakendus) või siis &abikeskus;es. - Samuti võib leida üht-teist vajalikku ja kasulikku &kde; veebileheküljelt http://kde.org. - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Isikliku info haldamine - -&kde; PIM (Personal Information Manager ehk isikliku info haldur) on &kde; alamprojekt, mille eesmärk on pakkuda rakenduste komplekti oma personaalse info haldamiseks. Sel on mitu komponenti, mida saab aga koondada ühe katusrakenduse alla: selleks on isikliku info haldur &kontact;. Toome siin ära selle mõne populaarsema komponendi ehk siis haldurisse põimitud rakenduse kirjelduse. - - - -&kontact; - See on katusrakendus, mille hõlma all saavad üheskoos tegutseda ülejäänud &kde; PIM rakendused. Siia saab koondada kõik &kde; PIM rakendused ning nende vahel hõlpsasti liikuda. Samuti pakub see kokkuvõttelehekülge, kus saab ühe pilguga ülevaate kõigi kasutatavate komponentide sündmustest ja infost. - - - Veebilehekülg: http://kontact.kde.org - Käsiraamatuga tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk help:/kontact või otsi see üles &abikeskus;es. - - - - - - -&kmail; - E-posti komponent. &kmail; toetab täielikult IMAP-it, POP3 ja SMTP-d. Võimalik on kirju signeerida ja krüptida, samuti saab kasutada päris mitmeid rämpspostivastaseid abivahendeid. Kirjade koostamisel saab tarvitada õigekirja kontrollija abi, soovi korral saab lasta &HTML;-kirju näidata nii, nagu need on loodud, samuti pakub KMail väga mitmekülgset otsimistööriista. - - - Veebilehekülg: http://kmail.kde.org - &kmail;i käsiraamat - - - - - - -&korganizer; - Igati kohandatav päevakava korraldaja, mis kujutab endast isikliku info halduse kalendrikomponenti. &korganizer; võimaldab hallata sündmusi ja ülesandeid, anda vajalikest asjadest märku, eksportida andmeid veebi, vahetada andmeid võrgus, kasutada grupitöö võimalusi, importida ja eksportida kalendrifaile ja veel palju muud. - - - Veebilehekülg: http://korganizer.kde.org - &korganizer;i käsiraamat - - - - - - -&aadressiraamat; - Kontaktide komponent. &aadressiraamat; võimaldab oma kontakte tõhusalt ja mugavalt hallata: neid saab hõlpsasti eksportida ja importida väga suurest hulgas muudest aadressiraamatute vormingutest, samuti liita andmed sujuvalt &kde; kiirsuhtlusrakendusega &kopete;. Lisaks sellele on toetatud kõikvõimalikud kodeeringud, mis lubab näha originaalis kas või sinu Jaapani sõprade andmeid. Samuti saab rakenduses kasutada väga mitmekülgset otsimistööriista. - - - Veebilehekülg: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - &kaddressbook;u käsiraamat - - - - - - -&knotes; - Mugav tööriist kõigi oma digitaalsete märkmepaberite haldamiseks. Neid saab lasta näidata töölaual, lohistada e-kirjadesse, trükkida või isegi vaadata siis, kui &kontact; on juba suletud. - - - Veebilehekülg: http://pim.kde.org/components/knotes.php - &knotes;i käsiraamat - - - - - - -&knode; - Uudistegruppide komponent. See vastab GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval) reeglitele ning pakub MIME ja mitme serveri kasutamise tuge. - - - Veebilehekülg: http://knode.sourceforge.net/ - &knode; käsiraamat - - - - - - -&akregator; - Väike ja kiire rakendus, mis näitab uudistekanalite pakutavaid uudiseid. See toetab kõiki levinumaid RSS ja Atom-uudistekanalite versioone. Kasulikeks lisavõimalusteks on otsing artiklite pealkirjades, võimalus paigutada kanaleid omaloodud kataloogidesse ning määrata arhiveerimise tingimusi. - - Veebilehekülg: http://akregator.sourceforge.net - &akregator;i käsiraamat - - - - - - - -Lisainfo - Rohkem infot leiab aadressidelt http://kontact.kde.org ja http://tdepim.kde.org. - &kontact;i käsiraamat - - - - - - -Võrk - -&kde; pakub mitmeid võrguga seotud rakendusi, millest mõnda allpool kirjeldame. - - - -&kopete; - Rohkete võimalustega suurepärane IM- ehk kiirsuhtlusklient, mis toetab arvukate protokollide kasutamist, sealhulgas MSN, Yahoo ja AIM. &kopete; võib tõmmata vestluskaaslaste näidatavaid pilte, määrata neile selliseid nimesid, nagu sina seda soovid, ning ühel ja samal ajal hoida töös mitmeid IM-seansse. &kopete; on väga hästi laiendatav ning pakub juba praegu rohkelt pluginaid, mis aitavad otsida varasemate vestluste ajaloos, tutvuda kasutajate statistikaga või ka panna iga kontakti kohta kirja teatud, sulle vajalikke märkmeid. - - Veebilehekülg: http://kopete.kde.org - &kopete; käsiraamat - - - - - -&kdict; - Protokolli DICT graafiline kasutajaliides (&GUI;). See lubab sul otsida sõnaraamatute andmebaasis sõna või väljendit ning näitab seejärel sobivaid tähendusi. - - &kdict;i käsiraamat - DICT'i arendajate veebilehekülg: http://www.dict.org/bin/Dict. - - - - - -&kget; - Allalaadimiste haldur, mis töötab edukalt ka &konqueror;i sees. &kget; võimaldab allalaadimisi rühmitada, neid peatada ja taasalustada ning veel palju muud. - - - Veebilehekülg: http://kget.sourceforge.net - &kget;i käsiraamat - - - - - - - -Lisainfo - Veel mitmeid &kde; võrgurakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata ( alajaotus). - - - - - - -Kontoritöö - -Selle alla kuuluvad kõik &koffice;'i rakendused. Neist annab ülevaate . - - - - - -Graafika - -&kde; pakub mitmeid graafikaga seonduvaid rakendusi alates PDF-failide näitajatest kuni ekraanipiltide tegemiseks mõeldud rakendusteni. Allpool kirjeldame neist mõningaid. - - - - -KColorEdit - Väike ja mugav rakendus värvipalettide redigeerimiseks, aga ka värvide valimiseks ja neile nime andmiseks. Värve saab valida nende RGB kuueteistkümnendkoodi järgi, tohutu hulga rakenduse pakutavate erinevate värvide seast või ka vajalikku värvi otse oma töölaualt haarates. - - - KColorEditi käsiraamat - - - - - -KPDF - &kde; võimas PDF-failide näitaja, mille aluseks on xpdf. KPDF võimaldab mitmel moel dokumentides otsida (standardne otsimisdialoog, pisipiltide filtreerimine jne.) ning pakub veel mitmeid võimalusi, näiteks dokumentide ettelugemine. - - - Veebilehekülg: http://kpdf.kde.org - KPDF käsiraamat - - - - - -KView - Pildinäitaja, mis toetab paljusid pildifailide tüüpe, sealhulgas JPEG, GIF, PNG, TIFF ja veel paljusid teisi. Kview on täielikult lõimitud ülejäänud &kde;ga ning seda saab kasutada näiteks &konqueror;is, et vaadata pildifaile oma kõvakettal või ka FTP- või veebiserveris, mida võimaldab &URL;-i avamise tugi. Lisaks sellele saab pilte teatud elementaarsel moel töödelda, näiteks suurendada või vähendada, pöörata ja peegeldada. - - - Veebilehekülg: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - KView käsiraamat - - - - - -&ksnapshot; - Rakendus ekraanipiltide tegemiseks. See võib jäädvustada kogu töölaua, konkreetse akna või valitud piirkonna. Pilte saab salvestada mitmesse vormingusse, sealhulgas JPG ja PNG. - - - Veebilehekülg: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - &ksnapshot;i käsiraamat - - - - - -&kolourpaint; - Lihtne ja hõlpsasti kasutatav joonistamisrakendus, mille abil saab ise joonistada (näiteks diagramme teha või ka vabakäejoonistusi valmistada), pilte töödelda ning ikoone muuta. - - - Veebilehekülg: http://kolourpaint.sourceforge.net - &kolourpaint;i käsiraamat - - - - - - -&kooka; - Asjalik skaneerimisrakendus kooka; aitab sul edukalt toime tulla enamiku oluliste skaneerimisparameetrite määramisega, leida salvestamiseks sobiliku pildifaili vormingu ning hallata skaneeritud pilte. - - - Veebilehekülg: http://kooka.kde.org - &kooka; käsiraamat - - - - - - - -Lisainfo - Veel mitmeid &kde; graafikarakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata ( alajaotus). - - - - - -Multimeedia - -Toome allpool ära mõne multimeediarakenduse lühikirjelduse. - - - -&juk; - &kde; hõlpsasti kasutatav muusikamängija. &juk; seab rõhu esitusnimekirjale ja metaandmetele, mis lubab kiiresti leida vajalikud asjad dünaamilistes esitusnimekirjades. Mõned omadused: &CD; kaanepiltide tõmbamine Google piltide seast, koostöös MusicBrainz'iga failide tuvastamine interneti abil, mitme audiotaustaprogrammi kasutamise võimalus, sealhulgas &arts;, GStreamer ja aKode. - - - Veebilehekülg: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - &juk;i käsiraamat - - - - - -&kmix; - See rakendus lubab muuta helikaardi helitugevust ning toetab mitme audiodraiveri kasutamist. Iga mikseriseadet tähistab helitugevuse liugur, samuti on võimalik konkreetseid mikseriseadmeid summutada ja veel üht-teist teha. - - - &kmix;i käsiraamat - - - - - -&noatun; - Meediamängija, millele ei ole võõrad WAV-, Ogg Vorbis- ega ka DivX kodeeringus AVI- ja muud meediafailide vormingud. &noatun; lubab kasutada mitmesuguseid audioefekte, graafilist ekvalaiserit, paljusid pluginaid, töötab võrgus ning laseb oma välimust igati kohandada. - - - Veebilehekülg: http://noatun.kde.org - &noatun;i käsiraamat - - - - - - - -Lisainfo - Veel mitmeid &kde; multimeediarakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata ( alajaotus). - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook deleted file mode 100644 index a78c492ed05..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ - - - - - - -Veebilehitsemise täppishäälestus - - -Omaenda stiili kasutamine veebilehekülgedel - -Veebileheküljed kasutavad kõikvõimalikke värve ja fonte ning mõnigi kord ei anna need üheskoos just parimat tulemust. Kui sul peaks näiteks olema nägemispuue, võib olla päris võimatu lugeda teatud tausta- ja tekstivärvi kombinatsiooni kasutavaid veebilehekülgi. &konqueror; võimaldab sul valida just sulle sobivad värvid ja rakendada neid kõigil veebilehekülgedel. See käib nii: - - -Ava &konqueror; ja vali menüükäsk SeadistusedKonquerori seadistamine... - -Ilmuvas seadistustedialoogis vali vasakus servas kaart Laaditabelid. - -Märgi ära valik Kasutatakse kaardil "Kohandamine" määratud laaditabelit, ava seejärel kaart Kohandamine ja vali seal sellised seadistused, nagu soovid. - -Sulge kõik &konqueror;i aknad (kindluse mõttes võib isegi &kde; taaskäivitada). Kui sa nüüd need uuesti avad, peaks valitud seadistused juba kõikjal kehtima. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook deleted file mode 100644 index 8bce21b78ae..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -CD-de ja DVD-de kirjutamine - -Lühike ülevaade rakendusest K3b - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook deleted file mode 100644 index 215013a2d6d..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ - - - - - - -&juhtimiskeskus; - -&juhtimiskeskus; -&juhtimiskeskus; -Seadistamine -Kohandamine - - - - - -&juhtimiskeskus; -&juhtimiskeskus; - - -&juhtimiskeskus; on koht, kus saab muuta äärmiselt paljusid asju, mis mõjutavad kogu sinu &kde; töökeskkonda. Selle saab avada &kmenu;st kirje alt Juhtimiskeskus või käsurealt käsuga kcontrol. - -Seadistusvõimalused on jagatud mitmesse suuremasse kategooriasse, mis kõik sisaldavad mitut alamkategooriat. Seadistustedialoogi avamiseks klõpsa põhikategooria ees seisvale nupule + ning selle avanedes juba konkreetse seadistustedialoogi nimele. Seejärel näed dialoogi paremal ja saad seal kõike omatahtsi sättida. Muudatused jõustuvad alles siis, kui klõpsad nupule Rakenda. Kui muudad midagi, aga siis leiad, et varasemad seadistused olid ikka paremad, saad need taastada klõpsuga nupule Vaikeväärtused. - -Kui soovid mõne dialoogi kohta rohkem infot saada, klõpsa kaardile Abi. Samuti võib tutvuda &juhtimiskeskus;e käsiraamatuga, mille saab avada menüükäsuga Abi&juhtimiskeskus;e käsiraamat. - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Välimus & teemad - -Siin saab muuta &kde; töölaua ja rakenduste väljanägemist. - - - -Taust - -Selles dialoogis saab määrata värvi või pildi, mida kasutatakse sinu töölaua taustana. Seadistada saab nii kõiki virtuaalseid töölaudu kui ka ainult üht konkreetset. &kde; pakub omalt poolt terve rea taustapilte, kuid sa võid kasutada ka omaenda pilte. - - - - -Värvid - -Siin saab muuta KDE rakenduste värve. &kde; pakub terve rea värviskeeme, neile saab lisa otsida veebisaidilt kde-look.org. Samuti võib luua päris omaenda värviskeemi. Siin saab muuta ka kontrasti ning otsustada, kas ühtlasema välimuse huvides rakendada &kde; värve ka KDE-välistele rakendustele. - - - - -Fondid - -Siin saab määrata &kde; rakenduste fontide seadistusi. Samuti saab muuta antialiase võimalusi, sealhulgas määrata, milliste fontide korral ei tuleks antialiast kasutada. - - - - -Ikoonid - -Selles dialoogis saab valida ikooniteema ja muuta muid ikoonidega seotud asju. Samuti saab siin tõmmata uusi ikooniteemasid veebisaidilt kde-look.org ning need kohe ka paigaldada. Soovi korral võib ikooniteema ka eemaldada, valides selle nimekirjast ja klõpsates eemaldamisnupule. Ikoonide suurust on võimalik erinevates &kde; kasutamiskohtades muuta, ikoonidel saab kasutada teatud efekte. - - - - -Käivitamise tagasiside - -Siin saab valida, millist tagasisidet antakse rakenduse käivitamisel kursorit muutes ja/või tegumiribal. Samuti saab määrata tagasiside kestuse. Nii näidatakse näiteks põrkavat kursorit vaikimisi 30 sekundit või kuni rakenduse käivitumiseni. - - - - -Ekraanisäästja - -Siin saab määrata ekraanisäästjaga seotud asju. Võimalik on valida aeg, mille järel ekraanisäästja käivitatakse, samuti lasta ekraani taaskasutamiseks küsida parooli. - - - - -Käivitusekraan - -Siin saab paigaldada, eemaldada ja testida käivitusekraani, mida näidatakse &kde; käivitamise ajal. Täiendavaid käivitusekraane saab tõmmata veebisaidilt http://www.kde-look.org. - - - - -Stiil - -Siin saab muuta vidinate stiili. &kde; pakub välja terve rea stiile, neid saab juurde tõmmata veebisaidilt http://www.kde-look.org. Siin saab ka sisse või välja lülitada mitmeid liidesevalikuid: läbipaistvad menüüd, ikoonide näitamine nuppudel ja kohtspikrite näitamine. Erinevatel stiilidel on seadistustevalikute hulk erinev. - - - - -Teemahaldur - -Siin saab luua ja hallata teemasid, mis koosnevad sinu personaliseeritud seadistustest. Teema ühendab endas töölaua tausta, värve, &kde; vidinate stiili, ikoone, fonte ja kasutatavat ekraanisäästjat. Siin saad salvestada oma lemmikust väljanägemise ning seda kõigest ühe hiireklõpsuga kohe ka rakendada. - - - - -Akna dekoratsioonid - -Siin saab seadistada akna dekoratsioone. Muuta saab nii stiili kui ka nuppude asetust. Erinevatel akna dekoratsioonidel on seadistusvalikute hulk erinev. - - - - - - -Lisainfo Kui sa ei leia &juhtimiskeskus;es millegi seadistamise võimalust, võib olla vajalik konfiguratsioonifaili redigeerimine käsitsi. Sellest räägib põhjalikumalt . - - -Kui sulle meeldib pühendada aega oma &kde; töölaua välimusele, leiad hulganisti teemasid ja stiile veebileheküljelt kde-look.org. - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Töölaud - -Siin saab seadistada oma &kde; töölaua välimust ja käitumist. - - - -Käitumine - -Siin saab seadistada oma töölaua käitumist, näiteks ikoonide näitamist töölaual, kohtspikrite näitamist ja ikoonide paigutust. Samuti saab siin määrata, milliste failitüüpide korral soovid töölaual näha eelvaatlust ja milliste seadmete korral peaks nende ikoonid töölaual näha olema. - - - - -Virtuaalsed töölauad - -Siin saab määrata, mitut virtuaalset töölauda soovid kasutada, ning soovi korral neile oma nime anda, Vaikimisi kasutab &kde; nelja virtuaalset töölauda, kuid neid võib olla kuni 20. Samuti saab siin sisse lülitada võimaluse liikuda virtuaalsete töölaudade vahel hiirerattaga kerides. - - - - -Paneelid - -Siin saab muuta &kicker;i ja muude &kde; paneelidega seotud valikuid, sealhulgas nende suurust, asukohta, pikkust ja peitmist. Samuti võib muuta paneeli välimust: läbipaistvus, taustapildid, ikoonide suurendamine. Siin saab määrata veel mitmeid asju, näiteks ka seda, milliseid rakendusi peaks näitama &kmenu;. - - - - -Tegumiriba - -Tegumiriba moodulis saab seadistada tegumiribaga seotud asju: kas näidata kõigi töölaudade aknaid, kas koondada ühe rakenduse erinevad aknad ühe nupu alla, milliseid toiminguid saab teha hiirenuppudega. - - - - -Akende käitumine - -Siin saab seadistada &kde; aknahalduriga &twin; seotud valikuid. &twin; on peaaegu igati seadistatav, võimaldades määrata ka näiteks akende fokuseerimisega seotud asju. Samuti saab siin siduda teatud aknatoiminguid klahvide ning hiirenuppudega. - - - - -Akende seadistused - -See on rohkem täppishäälestuseks mõeldud moodul, kus saab määrata konkreetsete akende käitumise üksikasju. Nii saab siin valida, millises asukohas ekraanil teatud aknad avatakse ja kas neid näidatakse tegumiribal või pager'il. Aknaid saab valida rakenduste järgi või isegi nende rolli järgi rakendustes. - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Võrk - -Siin saab seadistada asju, mis on seotud interneti ja üldse võrgu kasutamisega &kde;s. - - - -Ühenduse seadistused - -Siin saab täpsemalt häälestada teatud võrguvõimalusi, näiteks serveriühenduste aegumisväärtusi. Üldiselt oleks mõttekas jätta siin kehtima vaikeväärtused, kui sa ei ole just täiesti kindel. et tead täpselt, miks ja mida muudad. - - - - -Töölaua jagamine - -Töölaua jagamine võimaldab kutsuda sul kedagi jagama enda seanssi või laseb sul kuskilt mujalt enda masinale sisse logida. Seejärel saab kasutada oma töölaua juhtimiseks üle võrgu mõnda VNC-klienti, näiteks &kde; enda kaugtöölauaühendust. See on äärmiselt kasulik võimalus näiteks siis, kui soovid, et keegi sind mingi ülesande täitmisel abistaks, või tahad ise sellist abi kellelegi osutada. - -Siin saab luua ja hallata ühenduste kutseid ning määrata soovimatute ühenduste jaoks turvareeglid. Samuti saab siin määrata, kas näidatakse ka taustapilti, ning millises pordis teenust jälgitakse. - - - - -Failide jagamine - -Failide jagamise moodul võimaldab seadistada Samba (&Microsoft; &Windows;) ja NFS (&UNIX;) failide jagamist. Siin muudatuste tegemiseks on vaja teada administraatori (root) parooli. Siin saab määrata, millistel kasutajatel on õigus faile jagada ilma administraatori paroolita, millistel aga mitte. Samuti saab siin määrata, milliseid katalooge välja jagatakse, mis tüüpi jagamisega on tegemist ja kellel on õigus neid väljajagatud katalooge vaadata või kasutada. - - - - -Kohtvõrgu lehitsemine - -Siin saab seadistada kohtvõrgu lehitsemise võimalusi &konqueror;is. &konqueror; saab sulle näidata mitmesuguseid võrguressursse ning hallata mujalasuvaid faile täpselt nii, nagu asuks need sinu enda masinas. Sul on võimalik lasta meelde jätta kasutajanimi ja parool, mida vajad &Windows; jagatud ressursside (Samba) kasutamiseks. Samuti saad määrata, milliseid võrguressursse sa üldse soovid lehitseda (näiteks &FTP;, NFS ja SMB). - - - - -Kohtvõrgu chat - -Selles moodulis saab seadistada &UNIX; talk-deemoniga seotud valikuid. See on äärmiselt lihtne kohtvõrgu vestlusprogramm, mis töötab terminalis. Muu hulgas saad siin tööle panna 'automaatvastaja', mis saadab sulle e-postiga edasi sulle saadetud sõnumid, samuti on võimalik lasta sõnumeid kuhugi mujale edasi suunata. - - - - -Puhverserver - -Siin saab panna &kde; ühendust looma puhverserveriga, mitte aga otse internetiga. Ka siin on mõttekas jätta kehtima vaikeväärtused, kui sa just väga täpselt ei tea, miks ja mida muudad. Kui sul on vaja puhverserverit kasutada, peaks sinu võrguadministraator ütlema, mida ja kuidas selles moodulis ette võtta. - - - - -Samba - -Samba seadistamise moodul vajab administraatori (root) parooli. See on täpsemaks häälestuseks mõeldud vahend, millega saab määrata Samba turvalisust, jagatud ressursse, kasutajaid ja printereid lihtsa graafilise liidese abil. See on väga võimas abivahend, mis lubab seadistada kõike alates lihtsast failide ja printerite jagamisest kuni Samba serveri kasutamiseni &Windows; NT domeenikontrollerina. - - - - -Teenuste tuvastamine - -Siin saab seadistada teenuste tuvastamise ZeroConfiga. Nii võib näiteks läbi lehitseda oma kohtvõrgu, kasutades multicast-DNS-i. - - - - -Veebilehitseja - -Selles moodulis saab seadistada &konqueror;i kui veebilehitseja võimalusi. Need on asjad, mida veebilehitsejate juures ikka seadistatakse: suhtumine küpsistesse, vahemälu ja ajaloo seadistused, kiirklahvid, pluginad, fondid. - - - - -Traadita võrk - -Siin saab luua erinevaid profiile oma traadita võrgu kaardi tarbeks, et mitme võrguga ühendudes kiiresti seadistusi vahetada. Samuti saab siin valida, milline profiil laetakse &kde; käivitamisel. - - - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -&kde; komponendid - -Siin saab &kde;d täpsemalt häälestada, näiteks määrata failide seoseid ja failide avamisel vaikimisi kasutatavaid rakendusi. - - - -Komponentide valija - -Komponentide valija võimaldab valida vaikerakendused, mida kasutatakse erinevate teenuste puhul. Siin saab määrata vaikimisi kasutatava e-posti kliendi, põimitud tekstiredaktori, kiirsuhtlusprogrammi, terminaliemulaatori ja veebilehitseja. Kui eelistad kasutada näiteks rakendusi Xterm, Vim ja Mozilla, siis siin saadki määrata need oma vaikimisi kasutatavateks rakendusteks. - - - -Failide seosed - -Siin saab seadistada failide seoseid, see tähendab, sa saad valida failitüübi ja seostada selle mingi rakendusega, milles antud tüüpi failid seejärel avatakse. Samuti saab igale failitüübile valida seda tähistava ikooni, ning otsustada, kas antud tüüpi failid avatakse eraldi rakenduses või põimitult rakendusega, kus sa neid avada proovid. - - - -Failihaldur - -Siin saab seadistada &konqueror;i kui failihalduri võimalusi, sealhulgas fonte ja nende suurust, eelvaatlust mitmesuguste võrguprotokollide kasutamise puhul ning kontekstimenüüsid. &konqueror; on väga võimas ja igati seadistatav failihaldusvahend, millel on terve hulk erinevaid valikuid. Täpsemalt räägib sellest &konqueror;i käsiraamat. - - - -KDE jõudlus - -Siin saab seadistada seda, kuidas kasutab &konqueror; mälu. Mälukasutuse minimeerimine võimaldab määrata, kas &konqueror;i uued aknad tuleb avada omaette protsessidena või võib kõik &konqueror;i aknad koondada ühe protsessi raamesse. See mõjutab ka mälukasutust. Samuti saab määrata, kas &konqueror; laaditakse vaikimisi juba &kde; käivitamisel - sisselülitamise korral kulub hiljem käivitamiseks palju vähem aega. - - - -KDE ressurside seadistamine - -Veel kirjutamata - - - -Teenuste haldur - -Teenuste halduri moodul näitab nimekirja teenustest, mis käivitatakse nõudmise peale. Teine nimekiri näitab teenuseid, mida kasutaja saab ise juhtida. Esimese nimekirja teenuseid ei saa kuidagi muuta, teise nimekirja omasid võib aga nii käsitsi käivitada ja peatada kui ka määrata nende käivitamise või see keelata KDE käivitamise ajal. - - - -Seansihaldur - -Siin saab määrata, kuidas käsitleb &kde; seansse. Sa võid lasta &kde;l viimase seansi meelde jätta ning taastada rakendused ja muud seadistused järgmise sisselogimise ajal. Samuti võib teatud rakendused taastamisest kõrvale jätta või ka üldse loobuda seansi taastamise võimaluse kasutamisest. - - - -Õigekirja kontroll - -Selles moodulis saab seadistada &kde; õigekirja kontrollimise võimalusi. Sa saad valida, millist õigekirja kontrollimise programmi kasutada, milliseid vigu kontrollida ja millist sõnaraamatut kasutatakse vaikimisi. &kde; toetab nii programmi ASpell kui ka ISpell. - - - - -Vim komponendi seadistamine - -Selles moodulis saab seadistada rakenduse Vim kasutamist põimitava komponendina. Selleks peab olema paigaldatud rakenduse GVim või KVim mõni uuem versioon. Siin saab seadistada nii redaktori välimust kui sa seda, millist vim-binaarfaili kasutada. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Välisseadmed - -Siin saab seadistada mitmesuguste välisseadmetega, näiteks klaviatuuri ja juhtpuldiga seotud asju. - - -Monitor - -Siin saab muuta monitori ekraani suurust, orientatsiooni ja värskendamissagedust. Samuti saab määrata, kas rakendada need seadistused kohe &kde; käivitamisel. Kaardil Voolutarve saab seadistada monitori voolutarbega seotud võimalusi, näiteks energiasäästmist ja väljalülitamist. - - -Juhtpult - -Siin saab seadistada oma juhtpuldi ja testida, kas see töötab korrektselt. Samuti saab siin juhtpulti kalibreerida ning määrata juhtpuldiseadme käsitsi, kui seda mingil põhjusel automaatselt ei suudeta tuvastada. - - -Klaviatuur - -Selles moodulis saab määrata klaviatuuri põhiomadusi: klahvivajutuste viivitus ja sagedus ning millises olekus on NumLock KDE käivitumisel. - - -Hiir - -Siin saab seadistada hiirega seotud asju. Võimalik on muuta nuppude järjekorda, kerimissuunda vahetada või hiireklõpsude tagajärge muuta. Samuti saab kursoriteemasid eelvaatluses vaadelda, paigaldada ja valida. Kaardil Muud saab hiireseadistusi veelgi täpsemalt kindlaks määrata. - - -Printerid - -Selles dialoogis saab seadistada printereid ja mitmesuguseid trükkimissüsteeme. Siin saab lisada kohalikke ja võrguprintereid, kontrollida parajasti käimasolevaid trükitöid ning uurida printerite omadusi. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Sülearvuti energia juhtimine - -Selles osas on üksainus moodul: Sülearvuti aku. Siin saab seadistada rakenduse Klaptopdaemon akumonitori välimust ja käitumist. Sa võid valida erinevat täitumist tähistavad ikoonid ning lasta teatud sündmuste korral märguandeid näidata. Kui aku peaks tühjenema kriitilise tasemeni, saab lasta deemonil sülearvuti passiivsesse seisundisse panna või ka välja lülitada, et vältida andmete kaotamist. - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Hõlbustus -Selles osas saab seadistada nii riigi ja keelega seotud asju kui ka mitmeid võimalusi, mis aitavad paremini hakkama saada puuetega inimestel. - - - -Hõlbustus - -Siin saab seadistada valikuid, mis lihtsustavad kuulmishäiretega või nende inimeste probleeme, kel on raskusi klaviatuuri kasutamisega. Nii saab näiteks süsteemse piiksu asemel näidata visuaalset signaali, vilgutades ekraani või vahetades ekraani värvid. Samuti saab muuta klaviatuuri kasutamise võimalusi (näiteks kleepuvad klahvid või aeglased klahvid). - - -Riik - regioon & keel - -Selles moodulis saab muuta sinu asukohaga seotud asju: keel, rahaühik, kuupäevavorming. Kui soovid kasutada rohkem keeli, paigalda arvutisse vastavad tde-i18n-tarkvarapaketid. - - -Aktiveerimistoimingud - -Siin saab määrata rakenduste ja käskude käivitamiseks vajalikke toiminguid - hiirežeste ja kiirklahve. - - -Klaviatuuri paigutus - -Selles moodulis saab seadistada klaviatuuripaigutuse vahetamise utiliiti Kxkbd, mis kasutab ära &X-Window; xkb-laiendust. See võimaldab süsteemse salve ikooni või kiirklahvi abil hõlpsasti klaviatuuripaigutusi vahetada. Siin saab klaviatuuripaigutused üldse sisse lülitada või keelata ning neid lisada. Siin saab kõike veelgi täpsemalt häälestada, näiteks määrata paigutuste lülitamise globaalselt, rakenduste või isegi akende kaupa. - - -Kiirklahvid - -Siin saab seadistada &kde; globaalseid kiirklahve. Võimalik on valida mitme eelnevalt määratud kiirklahviskeemi seast, mis tuleb kasuks, kui oled varem kasutanud mõnda muud töökeskkonda, näiteks &Windows; või &MacOS;. Soovi korral saad aga luua oma skeemi ning muuta ka muuteklahve. - - - - - - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez - -Rocco Stanzione - - - -Turvalisus ja privaatsus - -Siin saab seadistada turvalisuse ja privaatsusega seotud asju, näiteks krüptograafia kasutamine, KDE turvalaeka lubamine, identiteedi määramine ning vahemälu haldamine. - - -Krüpto -Selles moodulis saab seadistada SSL-i kasutamist enamikus KDE rakendustes, samuti hallata oma isiklikke sertifikaate ning teadaolevaid sertifitseerimiskeskusi. - - -KDE turvalaegas -Siin saab muuta KDE turvalaeka seadistusi. - -KDE turvalaeka sihiks on pakkuda turvalist paroolide ja veebivormide andmete salvestamise paika. Erinevad paroolid võib paigutada erinevatesse laegastesse, mida kõiki saab avada ainult ülemparooliga (seda ei tohi kunagi unustada!). Vaikimisi kannab turvalaegas nime "kdewallet", sul on aga võimalik luua uus laegas kohalike paroolide tarbeks või kasutada vaikimisi laegast kõigi andmete jaoks sektsioonis "Turvalaeka automaatne valik". - -Sellised KDE rakendused, nagu Konqueror, KMail ja Kopete teevad KDE turvalaekaga täielikult koostööd. Kõik nad küsivad vähemalt ühe korra luba turvalaekale ligipääsuks. Sul on võimalik määrata mitmesuguseid ligipääsutasandeid, näiteks "alati lubatud", "alati keelatud" jne. Kui soovid ligipääsutasandit muuta, saab seda teha kaardil "Kasutamise kontroll", kustutades rakenduse kirje ja valides uue eelistuse järgmisel korral, kui rakendus soovib laekale ligi pääseda. - - - - Turvalaeka valikud - - KDE turvalaeka alamsüsteemi lubamiseks märgi kast KDE turvalaeka alamsüsteemi lubamine. Märke eemaldamine kastist lülitab KDE turvalaeka kasutamise sinu süsteemis välja. - -Vaikimisi jäetakse KDE turvalaegas lahti, kuni kasutaja lõpetab seansi, kuid seda saab muuta sektsioonis Turvalaeka sulgemine, kus saab määrata, et laegas suletakse, kui seda pole teatud aeg kasutatud, kui käivitub ekraanisäästja või kui lõpetab töö viimane seda kasutanud rakendus. - -Et sul võib olla mitu laegast, saab sektsioonis Turvalaeka automaatne valik määrata, millise laekaga KDE käivitada. - -KDE turvalaeka ikoon on vaikimisi näha süsteemses salves, kuid selle saab ka peita. Eemalda märge kastist Haldurit näidatakse paneelil, kui soovid, et seda üldse ei näidataks, või märgi kast Viimase turvalaeka sulgemisel peidetakse paneeliikoon, kui soovid selle peita alles siis, kui kõik laekad on suletud. Mainitud kirjed leiab sektsioonist Turvalaeka haldur. - - - -Kasutamise kontroll - -Siin saab määrata, millist reeglit antud turvalaeka puhul KDE rakendustes kasutada. - - - - - - - -Parool ja kasutajakonto -Siin saab muuta isiklikku infot, mida kasutatakse e-posti ja tekstitöötluse rakendustes. Sisselogimiseks kasutatava parooli saab muuta klõpsuga nupule Muuda parooli... - - -Privaatsus -Siin saab kustutada jäljed, mida KDE jätab süsteemi, näiteks käskude ajaloo või brauseri vahemälu. - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Süsteem -Siin saab seadistada mitmeid süsteemi puudutavaid asju, nagu alglaadur ja kernel ning määrata kindlaks mõned põhimõttelised asjad. Enamik dialooge nõuab muudatuste tegemiseks sinu käest administraatori (root) parooli. - - - -Alglaadur (LiLo) -Kui kasutad leivnud alglaadurit LiLo, saad seda siin seadistada. Võimalik on määrata alglaaduri asukoht, LiLo alglaadimisekraani näitamise aeg, samuti lisada või muuta alglaadimisnimekirjas olevaid kerneli laadepilte. - - - - -Kuupäev & kellaaeg -Selles moodulis saab seadistada süsteemi kuupäeva ja kellaaega. Määrata saab nii kuupäeva, kellaaja kui ka ajavööndi. Siinmääratu kehtib kogu süsteemis. - - - -Fontide paigaldaja -Siin saab seadistada nii isiklikke kui ka süsteemseid fonte. Võimalik on paigaldada uusi fonte, kustutada vanu ning vaadata eelvaatluses paigaldatud fonte. Vaikimisi näidatakse siin isiklikke fonte. Kui soovid muuta süsteemseid fonte, klõpsa nupule Administraatori režiim. - - -IBM Thinkpad sülearvuti -Siin saab muuta IBM Thinkpadi sülearvuti spetsiaalseid nuppe. Selle kasutamiseks on vajalik moodul nvram. - - -Linuxi kernel -Kui sul töötab &kde; &Linux;i keskkonnas, siis selle &juhtimiskeskus;e mooduliga saab luua või muuta &Linux;i kerneli konfiguratsioonifaile. See sobib siiski ainult kernelitele, mille versioon on vähem kui 2.5. - - -Sisselogimise haldur -Selles moodulis saab seadistada &kde; sisselogimishaldurit &tdm;. &tdm; on väga võimas ja paljude valikutega sisselogimishaldur. See toetab kasutajate lülitamist, sisselogimist graafilisse keskkonda võrgust ning selle välimust saab mitmel moel muuta. Täpsemalt räägib sellest kõigest &tdm;-i enda käsiraamat. - - -Asukohad -Selles dialoogis saab määrata mõningaid vaikimisi asukohti, kus hoitakse teatud olulisi faile. Töölaud sisaldab kõiki sinu töölaual paiknevaid faile. Autostart kataloogis on failid või viidad failidele, mis käivitatakse automaatselt kohe &kde; käivitamise ajal. Dokumendid on koht, kuhu &kde; rakendused oma dokumente vaikimisi salvestavad ja kust nad neid vaikimisi avavad. - - -Sony Vaio sülearvuti -Selles moodulis saab seadistada Sony Vaio sülearvutite spetsiifilisi omadusi. Kui sul on Sony Vaio, tuleks dialoogi kasutamiseks paigaldada sonypi draiver. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook deleted file mode 100644 index 6b34e805c85..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Graafika loomine - -Kuidas luua graafikat &kde; rakendustega... (noh, vahest ka millegi muuga) - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook deleted file mode 100644 index 742346ead71..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ - -Autorid -&kde; autoriõigus: &kde; meeskond. - -Käesoleva käsiraamatu autoriõigus 2006: &kde; dokumentatsiooni meeskond. Konkreetsed autorid on järgmised: - - -Tom Albers tomalbers@kde.nl - - - -Kirjutas . - - - - - - - -Waldo Bastian bastian@kde.org - - - -Kirjutas märkmed, millest sai . - - - - - - - -Gardner Bell gbell72@rogers.com - - - -Kirjutas . - -Kirjutas . - - - - - - - -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net - - - -Kirjutas . - - - - - - - -David Faure faure@kde.org - - - -Kirjutas . - - - - - - - -Nicolas Goutte goutte@kde.org - - - -Kirjutas . - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - Korrigeeris ja uuendas mitmeid osi. - Kirjutas . - Kirjutas . - Kirjutas . - Kirjutas . - Kirjutas ümber . - Kirjutas . - - - - - - -Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -Kirjutas . - -Kirjutas . - - - - - - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Kirjutas . - -Kirjutas . - -Kirjutas . - -Kirjutas . - -Kirjutas . - -Kirjutas . - -Kirjutas . - -Kirjutas . - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - - - - Korrigeeris ja uuendas mitmeid osi. - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - - -Kirjutas rakenduste kstart ja ksystraycmd osad. - - - - - - - - -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk - - - -Kirjutas . - - - - - - - -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk - - - -Tegi pildid järgmistele osadele: , , ja . - - - - - - -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -Korrektuur ja vigade parandused. - -Kirjutas . - -Kirjutas . - -Kirjutas . - -Kirjutas . - -Vormistas osaliselt . - - - - - - - -Deepak Sarda antrix@gmail.com - - - -Kirjutas . - - - - - - - -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au - - - -Kirjutas . - - - - - - - -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com - - - -Kirjutas . - - - - - - - -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Kirjutas . - - - - - - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - - - -Pani kirja üldstruktuuri. - -Kirjutas . - -Vormistas osaliselt . - - - - - - -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Kirjutas . - -Kirjutas . - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook deleted file mode 100644 index ac87ffee9df..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ - - - -Juan Carlos Torres - - - -&kde; töölaua välimuse kohandamine - -&kde; töölaua välimuse muutmine on päris lihtne ja paindlik, seda saab teha kas välimuse erinevaid komponente muutes või mõnda olemasolevat teemat kasutades. Alljärgnevalt selgitame, millised &kde; osad on muudetavad ja kuidas neid muuta. - - -Taust -Töölaua taust, mida tihtipeale nimetatakse taustapildiks, võimaldab näidata töölaual teatud pilte. Tausta saab seadistada &juhtimiskeskus;es või klõpsates hiire parema nupuga töölauale ja valides Seadista töölauda... - -&kde; võimaldab valida ühe pildi või piltide slaidiseansi näitamise või ka mitte pilti näidata. Kui valida Pilt puudub, kasutatakse töölaual värvi. Samuti saab valida, kas kasutada ühesugust tausta kõigil virtuaalsetel töölaudadel või erinevaid. Selleks tuleb rippmenüüst valida Kõigil töölaudadel või vajaliku töölaua nimi. - -Täiendavaid taustapilte võib alla laadida klõpsuga paremal paiknevale nupule Hangi uusi taustapilte või saidi kde-look.org taustapiltide (Wallpapers) sektsioonist. - - - -Värvid -&juhtimiskeskus;e värviseadistused võimaldavad määrata värve, mida kasutatakse akna mitmesugustel elementidel, näiteks tiitliribad, taust, tekst, nupud. Akna iga elemendi värvi saab muuta, kui valida rippmenüüst element ja seejärel värv. Siis tuleb muudatused salvestada klõpsuga nupule Salvesta skeem... Sellega salvestatakse seadistused värviskeemifaili. Värviskeemifailid on tekstifailid laiendiga .kcsrc, mis sisaldavad kirjeid akna kõigi vidinate ja nende värvide kohta RGB-vormingus. Hõlpus on lisada ka allalaaditud värviskeeme, klõpsates nupule Impordi skeem... ja valides vajaliku .kcsrc-faili. Värviskeemid võimaldavad tentud muudatused mugavalt faili salvestada, samuti võib valida mõne eelmääratud värviskeemi, mis võtab vajaduse muuta iga akna elementi eraldi. - -Täiendavaid värviskeeme leiab saidi kde-look.org värviskeemide (Color Schemes) sektsioonist. - - - -Ikoonid -Ikoonid on faile ja katalooge tähistavad pildid. Ikooniteema sisaldab pilte, mis tähistavad toiminguid, faile, seadmeid ja rakendusi. Ikooniteemasid saab väga hõlpsalt hallata &juhtimiskeskus;e ikoonide moodulis. Vali lihtsalt meelepärane ikooniteema ja klõpsa nupule Rakenda. Uue ikooniteema paigaldamiseks tuleb klõpsata nupule Paigalda uus teema... ja valida vajalik ikooniteema arhiivifail. Eelnevalt ei ole vaja arhiivifaili lahti pakkida. Õigupoolest tunnistabki ikoonide moodul ainult arhiveeritud ikooniteemasid. Ikooniteema eemaldamiseks vali nimekirjas teema ja klõpsa nupule Eemalda teema. Pane tähele, et eemaldada ei saa teemat, mida parajasti kasutad, enne seda tuleb lülituda mõnele muule teemale. Samuti ei saa eemaldada ikooniteemasid, mille on paigaldanud administraator (root) või sinu distributsiooni paketihaldur. -Täiendavaid ikooniteemasid leiab saidi kde-look.org ikooniteemade (Icon Themes) sektsioonist. - - - -Käivitusekraan - - - - - -&kde; vaikimisi käivitusekraan -&kde; vaikimisi käivitusekraan - - -Käivitusekraan on animeeritud pilt või ekraan, mida näidatakse pärast sisselogimist &kde; laadimise ajal. Igal kasutajal võib olla erinev käivitusekraan. Kasutajad saavad oma käivitusekraani muuta &juhtimiskeskus;e käivitusekraani moodulis. Vali meelepärane käivitusekraan ja klõpsa nupule Rakenda. Milline see välja hakkab nägema, võid testida klõpsuga nupule Test. Uue käivitusekraaniteema paigaldamine on väga lihtne. Klõpsa nupule Lisa... ja vali vajalik käivitusekraani arhiivifail. Seda ei ole vaja eelnevalt lahti pakkida. Ka käivitusekraani eemaldamine on väga lihtne: vali käivitusekraan ja klõpsa nupule Eemalda. Pane tähele, et sa ei saa eemaldada käivitusekraane, mille on paigaldanud administraator (root) või sinu distributsiooni paketihaldur. - -Täiendavaid käivitusekraaniteemasid leiab saidi kde-look.org käivitusekraanide (Splash Screens) sektsioonist. Pane tähele, et mõni käivitusekraan võib vajada konkreetse KSplashi mootori paigaldamist. - - - -Akna dekoratsioonid -&kde; akna dekoratsioonid võimaldavad muuta akna piirete, tiitliribade ja nuppude välimust. Mõni akna dekoratsioon kasutab isegi selliseid efekte nagu läbipaistvus. Akna dekoratsioon peab kõige sellega toime tulema ilma kiirust ja jõudlust ohtu seadmata. Seepärast pakutakse akna dekoratsioone lähtekoodina, mis tuleb ise kompileerida, või binaarpakettidena, mis tuleb ise paigaldada. Põhimõtteliselt on akna dekoratsioonid pluginad või pisiprogrammid, mis annavad &kde; aknahaldurile &twin; teada, kuidas aknaraame kuvada. - -Uue akna dekoratsiooni lisamiseks tuleb see lähtekoodist kompileerida. Kui sinu distributsioonile või süsteemile on olemas binaarpakett, tuleb see paigaldada distributsiooni tarkvarahalduri abil. Viimase kohta annab täpsemat teavet distributsiooni dokumentatsioon. Kui akna dekoratsioon on paigaldatud, saab seda hallata &juhtimiskeskus;e akna dekoratsioonide moodulis. Akna dekoratsioonide kaardil on paigaldatud dekoratsioonid näha rippmenüüs. Vali sealt meelepärane ja klõpsa nupule Rakenda. Erinevatel akna dekoratsioonidel on erinevad võimalused ja sätted. Uuri neid omal käel. Nuppude kaart võimaldab määrata akna tiitliriba nuppude sätteid. Nuppude ümberkorraldamiseks, lisamiseks ja eemaldamiseks märgi kast Kohandatud tiitliriba nuppude asetuse kasutamine. Nupu lisamiseks tiitliribale lohista see nimekirjast tiitliriba eelvaatluse alale. Nupu eemaldamiseks lohista see tiitliriba eelvaatluse alast nimekirja. Nuppude ümberkorraldamiseks lohista neid tiitliriba eelvaatluses. - -Ehkki enamik akna dekoratsioone tuleb kompileerida lähtekoodist, pakub &kde; ka teist tüüpi, nimelt pikselrasterpildipõhiseid akna dekoratsioone. See tähendab, et nende teemade korral on kasutatud pisikesi pikselrasterpilte. &kde; pakub kohe välja pikselrasterpildipõhise akna dekoratsiooni nimetusega IceWM. Veel üks pikselrasterpildipõhine akna dekoratsioon on deKorator, mille leiab saidilt kde-look.org. Paigaldamise kohta uuri lähemalt oma distributsiooni dokumentatsiooni. Pikselrasterpildipõhise akna dekoratsiooni eeliseks on võimalus valmistada suhteliselt lihtsalt teemasid, kasutades pilte ja redigeerides konfiguratsioonifaile. Miinuseks on jõudluse teatud vähenemine, mis küll kiiremates süsteemides jääb peaaegu märkamata. - -IceWM teema paigaldamiseks vali IceWM akna dekoratsioon ja klõpsa kirjelduse alas nupule Ava &kde; IceWM teema kataloog. See avab &konqueror;i akna asukohas $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Paki oma IceWM teema sellesse kataloogi lahti. Seejärel lisatakse teema IceWM teemade nimekirja. Vali meelepärane teema ja klõpsa nupule Rakenda. - -deKoratori teema lisamiseks pärast selle paigaldamist vali akna dekoratsioonide nimekirjast deKorator ja mine kaardile Teemad. Klõpsa nupule Paigalda uus teema ja vali deKoratori teema arhiivifail. Kontrolli, et deKoratori teema versioon ühtib süsteemi paigaldatud deKoratori versiooniga. Kui teema on lisatud, vali meelepärane teema ja klõpsa nupule Määra teema asukohad. Efekti rakendamiseks klõpsa nupule Rakenda. - -Täiendavaid akna dekoratsioone leiab saidi kde-look.orgNative &kde; 3.x ja Native &kde; 3.2+ sektsioonidest. IceWM ja deKoratori akna dekoratsioonidel on akna dekoratsioone kategoorias (Window Decorations) omaette sektsioon. - - - -Stiil -Graafilise kasutajaliidese põhielemendid on vidinad: nupud, kerimisribad, kaardid, menüüd. Vidinastiil on plugin või pisiprogramm, mis annab &kde;-le teada, kuidas vidinaid kuvada. Et vidinad on liidese põhielemendid, kasutatakse neid sageli ja nad peavad kiiresti reageerima. Seepärast tuleb ka vidinastiile kompileerida lähtekoodist või paigaldada binaarpaketina, nagu ka akna dekoratsioone. Kuidas lähtekoodi kompileerimine või binaarpaketi paigaldamine täpselt käib, selgitab sinu distributsiooni dokumentatsioon. - -Kui vidinastiil on paigaldatud, lisatakse see &juhtimiskeskus;e stiilide mooduli saadaolevate stiilide nimekirja. Stiilide kaardil saab nimekirjast valida vidinastiili ja stiili seadistada, kui stiil seda võimaldab. Erinevatel stiilidel on erinevad võimalused. Valitud stiili eelvaatlust näeb kaardi alumises osas. Efektide kaardil saab määrata teatud vidinate, näiteks liitkastide ja kohtspikrite visuaalseid efekte. Tööriistaribade kaardil saab määrata teatud tööriistaribade välimuse sätteid. - -Täiendavaid vidinastiile leiab saidi kde-look.org &kde; teemade/stiilide (Themes/Styles) kategooria mitmest alamsektsioonist. Pane tähele, et stiile pakutakse lähtekoodina või binaarpaketina. &kde; teemafaile ei ole olemas. - - - -&kde; teema -&kde; võimaldab salvestada töölaua välimusse tehtud muudatused faili, kasutades selleks &juhtimiskeskus;e teemahaldurit. Kui oled töölaua oma käe järgi sobivaks seadnud, klõpsa nupule Loo uus teema... Sisesta teema vajalikud üksikasjad, näiteks nimi, autor, versioon &etc; Kui oled valmis, klõpsa nupule OK. Seejärel lisatakse teema saadaolevate teemade nimekirja ja salvestatakse sinu &kde; teema seadistused. &kde; teema fail (laiendiga .kth) annab &kde;-le teada, milliseid akna dekoratsioone, stiili või värviskeemi antud teema korral kasutada. Välisest allikast pärit &kde; teema lisamiseks klõpsa nupule Paigalda uus teema... ja vali &kde; teema fail. Teema eemaldamine käib lihtsalt klõpsuga nupule Eemalda teema. Kui oled teemat muutnud, pead looma uue nimega teema või eemaldama eelnevalt varasema versiooni, kui soovid endiselt kasutada sama nime. - -&kde; teemas salvestatakse ja kasutatakse järgmisi elemente: - - -Taust - - -Ekraanisäästja - - -Ikooniteema - - -Süsteemi märguanded - - -Värviskeem - - -Kursoriteema - - -Akna dekoratsioon - - -&konqueror;i tausta fail (failihaldus) - - -Paneeli taust - - -Stiil - - -Fondid - - - -&kde; teema kasutamisel või paigaldamisel tuleb kindlasti silmas pidada, et see määrab ainult seda, milliseid ülanimetatud elemente kasutada. &kde; teema hõlmab endas ainult süsteemi märguandeid, töölaua tausta, paneeli tausta, &konqueror;i tausta ja värviskeemi. Teised komponendid tuleb paigaldada eraldi, kui neid ei paku juba &kde; ise. - -&kde; teemasid leiab saidi kde-look.org teemade/stiilide (Themes/Styles) sektsiooni teemahalduri (Theme-Manager) alamsektsioonist. - - - -Sõnaraamat - - - -Taust -Töölaua tausta pilt või värv - - - -Värviskeem -(.kcsrc) Seadistustefail, mis määrab, millist värvi millise vidina korral kasutada - - - -Ikoonid -Pildid, mis tähistavad rakendusi, faile, seadmeid &etc; - - - -Käivitusekraan -Animeeritud pilt või ekraan, mida näidatakse sisselogimise järel &kde; laadimise ajal - - - -Akna dekoratsioon -Pluginad või pisiprogrammid, mis annavad aknahaldurile teada, kuidas kuvada aknaraame - - - -Stiil -Plugin või pisiprogramm, mis annab &kde;-le teada, kuidas kuvada vidinaid - - - -&kde; teema -Fail laiendiga .kth, mis sisaldab juhiseid, milliseid seadistusi graafilise kasutajaliidese komponentide puhul kasutada - - - -Vidinad -Graafilise kasutajaliidese põhielemendid: nupud, kerimisribad, menüüd, kaardid &etc; - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/desktop.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/desktop.png deleted file mode 100644 index 2fc6fd85e97..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/desktop.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook deleted file mode 100644 index 44bb3566235..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ - - - - -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; - - - - - -E-kirjade põhitõed - -E-postalustamine - -&kmail; - -&kde; pakub võimsat ja hõlpsasti kasutatavat e-posti klienti, mille nimeks on &kmail;. See võimaldab sul oma e-kirju kiiresti nii saata, saada kui ka korraldada. Kui siiski peaks esinema mingeid probleeme, leiab neile arvatavasti vastuse &kmail;i põhjalikust käsiraamatust. - - -Info, mida läheb vaja enne alustamist - -Paljud e-posti seadistused võivad märgatavalt erineda vastavalt sellele, milline on sinu süsteem, sinu ISP parameetrid või kohaliku võrgu ülesehitus. Igal juhul tuleb enne e-posti kasutamist kindlaks määrata teatuid asjad: - - -Sinu e-posti aadress -Selle annab sulle ISP või süsteemiadministraator. - - - -Sinu e-posti konto kasutajanimi ja parool -Kasutajanimi on tihtipeale e-posti aadressi @-märgile eelnev osa, aga mõnikord ka midagi muud - küsi seda oma ISP või süsteemiadministraatori käest. - - - - - - -E-postSMTP-server -Väljuvate kirjade (SMTP) serveri nimi ja muud üksikasjad -Ka selle info peaks sulle teatama ISP. Kui sa seda siiski ei tea, võiks proovida kasutada aadressi smtp.sinu-ISP-nimi.ee. - - - - - -E-postIMAP-server - -E-postPOP3-server -Sisenevate kirjade (IMAP või POP) serveri nimi ja muud üksikasjad -Kui sa seda ei tea, võiks proovida kasutada imap.sinu-ISP-nimi.ee IMAP-i või pop.sinu-ISP-nimi.ee POP3 korral. - - - - -Kui eespool mainitud info on olemas, võid hakata &kmail;i tööks seadistama. Käivita &kmail; K menüüst (selle leiab alammenüüst Internet või, kui soovid, võid kasutada ka mõnda meetodit, mida kirjeldab ). Kui &kmail; on käivitatud, vali menüükäsk SeadistusedKMaili seadistamine... Nüüd kirjeldamegi &kmail;i seadistustedialoogi. - - - - -Identiteedi loomine - -Kaardi Identiteedid seadistused peaksid olema seletamatagi selged. Vali vaikimisi identiteet ja klõpsa nupule Muuda... Kirjuta väljale Sinu nimi enda täielik nimi (⪚ Juhan Juurikas). Lisaks sellele võid vajaduse või soovi korral täita ka välja Organisatsioon. -Seejärel kirjuta väljale E-posti aadress oma e-posti aadress (⪚ juhan@kuskil.ee). - -Rohkem ei ole sellel kaardil midagi vaja teha, kui sa ei soovi just kasutada mõningaid lisavõimalusi (krüptoseadistused, allkiri &etc;). Neist võimalustest räägib lähemalt &kmail;i käsiraamat. Klõpsa dialoogi sulgemiseks nupule OK ja võta ette järgmine kaart. - - - - -Konto loomine - -Klõpsa kaardi Võrk ikoonil, millega saab avada võrguseadistuste dialoogi. Siin saab määrata, kuidas &kmail; e-kirju saadab ja vastu võtab. Paremal pool on näha kaks kaarti: Saatmine ja Vastuvõtmine. Vajalikud on mõlemad, seepärast vaatamegi neid lähemalt: - - -Kirjade saatmine - -E-postsaatmine - -Kaardil Saatmine saab määrata kindlaks e-kirjade saatmise viisi. Nimekirjakasti esimene kirje tähistab vaikimis e-kirjade saatmise viisi. Nupuga Lisa... saab valida kaks erinevat viisi: SMTP ja Sendmail. &Sendmail; tähendab siinkohal kohalikku tarkvara seadistamist — üldiselt peetakse seda päris raskeks seadistada, nii et kui sul pole veel toimivat &Sendmail;i, vali parem SMTP ning anna selle väljal Nimi meelepärane nimetus (⪚ Minu e-posti konto) ja väljal Server serveri nimi ja domeen (⪚ smtp.teenusepakkuja.ee). Välja Port võib arvatavasti muutmata jätta (vaikimisi seisab seal 25). - -Muude valikute põhjaliku kirjelduse annab &kmail; käsiraamat. Klõpsa dialoogi sulgemiseks nupule OK ja ava seejärel kaart Vastuvõtmine. - - - - -Kirjade vastuvõtmine - -Konto määramiseks, millega e-kirju vastu võtta, klõpsa kaardil Vastuvõtmine nupule Lisa... Seejärel saad määrata oma e-posti konto tüübi. Enamasti peaks sobima POP3 või IMAP. Kui sul läheb vaja mõnda muud tüüpi, uuri &kmail;i käsiraamatut. - -Seejärel ilmub dialoog Konto lisamine. Kõigepealt määra väljal Nimi kindlaks oma konto nimi. See võib olla just selline, nagu ise soovid. Väljad Kasutajanimi, Parool ja Server tuleb täita infoga, mis peaks sul juba varem olemas olema. Enamasti ei ole väljal Port vaja midagi muuta. - -Nüüd oled valmis e-kirju nii saatma kui saama. IMAP-i korral ava lihtsalt oma kaustad &kmail;i peaakna kaustapuus. &kmail; võtab seejärel serveriga ühendust ja näitab leitud kirju. POP3 korral kasuta menüükäsku FailKontrolli posti. - - - - - - -Seadistuste testimine - -E-posttestimine - -Esmalt võiksid saata kirja iseendale, et kontrollida, kas kõik toimib korralikult. Kirja saatmiseks vajuta kiirklahvi &Ctrl;N, klõpsa ikoonile Uus kiri või vali menüükäsk KirjadUus kiri... Avaneb kirja koostamise aken. Kirjuta väljale Kellele: omaenda e-posti aadress ja kirjuta midagi ka väljale Subjekt. Saada kiri teele menüükäsuga KirjadSaada. - -Uute kirjade kontrollimiseks vali menüükäsk FailKontrolli posti. Peaakna alumises paremas nurgas ilnmub nähtavale edenemisriba, mis näitab, kui palju kirju tõmmatakse. Kui saad kirja, mille äsja kirjutasid, on kõik korras. Kui aga saad testimise ajal mingeid veateateid, kontrolli, kas võrguühendus ikka töötab. Samuti võiks sellisel juhul üle vaadata oma seadistused (Seadistused&kmail;i seadistamine...). - - - -Lisainfo - -&kmail;i käsiraamat sisaldab põhjalikku ülevaadet kõigist rakenduste võimalustest, seadistustest ja nii edasi. Seda võib lugeda &abikeskus;es või käsku help:/kmail &konqueror;i asukoharibale sisestades. - - -&kmail;i veebilehekülg http://kmail.kde.org sisaldab värskeimaid uudiseid, mitmesuguseid nippe ja trikke ning palju muud. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook deleted file mode 100644 index 5a74683c082..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -&kde; Extrageari rakendused - -Terve rida rakendusi on otseselt seotud &kde; projektiga, kuid ei kuulu &kde; põhidistributsiooni hulka. Sellel on mitmeid põhjuseid, millest olulisemad on see, et need rakendused dubleerivad mõnda juba olemasolevat rakendust või on siis lihtsalt väga spetsiifilised. Vahest kõige olulisem on aga see, et arendajad ise ei soovi mõnikord enda rakendust pakkuda koos &kde;ga, vaid tahavad säilitada võimaluse tuua uus versioon välja omaenda ajakava järgi. Siiski tunnustab &kde; Extrageari rakendusi ning mõnedki neist on muutunud päris populaarseks. - - -&kde; Extrageari komponendid - - - -Multimeedia - - - -&amarok; - Väga võimas muusikamängija, mis suudab esitada MP3-, WAV- ja OGG-faile ning veel paljusid muid failitüüpe. Siin ei jagu ruumi kõigi &amarok;i omaduste üleslugemiseks, kuid mainida tasuks kindlasti seda, et &amarok; oskab automaatselt võrgust tõmmata plaatide kaanepilte, laulusõnu ning pakub esteetiliselt suurepäraseid visualiseeringuid. Nagu ülejäänud &kde;, on ka &amarok; igati kohandatav, seda saab juhtida skriptidega ning selle kontekstisirvijat saab oma soovide järgi mutua &CSS;-i kasutades. &amarok; toetab ka mitmeid taustaprogramme, sealhulgas GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode ja &arts;. - - - Veebilehekülg: http://amarok.kde.org - Käsiraamatu vaatamiseks kirjuta &konqueror;i asukoharibale help:/amarok või uuri seda &abikeskus;es. Kui sul ei peaks olema &amarok; paigaldatud, saab käsiraamatut lugeda ka internetis sellel leheküljel. - - - - - - - - - -K3b - &kde; väga võimas &CD;/DVD kirjutamise rakendus. K3b abil saab luua andmeid, videod ja audiot sisaldavad &CD;-sid (seda võimaldavad WAV, MP3, FLAC ja Ogg Vorbise pluginad). Salvestada ja laadida saab ka kirjutamisprojekte, toetatud on &CD;-de rippimine ning soovi korral saab ka &CD;/DVD koopia valmistada. - - - Ingliskeelne kokkuvõte: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Veebilehekülg: http://k3b.org - K3b käsiraamat - - - - - - - - - - -Graafika - - -&digikam; - Fotohaldusrakendus, millega saab mugavalt korraldada ja importida digifotosid. Arvukate võimaluste hulka kuuluvad fotode sildistamine, paljud pluginad ning igakülgne kommenteerimine. &digikam; võib ära kasutada ka KIPI-t (&kde; Image Plugin Interface ehk KDE pildipluginaliides), millega annab oma panuse ühise pluginate infrastruktuuri loomisse, mis lubab pildipluginaid ühiselt kasutada paljudel &kde; graafikarakendustel (näiteks Gwenview, ShowImg ja KimDaBa). - - - Veebilehekülg: http://digikam.org - &digikam;i käsiraamat - - - - - - -Gwenview - Veel üks võimas pildinäitaja, mis suudab piltide laadimisel ja salvestamisel kasutada kõiki pildivorminguid, mida &kde; tunneb, aga ka näidata rakenduse GIMP pildifaile (*.xcf). Gwenview oskab pilte teatud määral töödelda (pööramine, peegeldamine) ning täiel määral ära kasutada TDEIO mooduleid (see lubab näiteks kasutada pilte &FTP; vahendusel). Lisaks sellele saab rakenduses pruukida ka mitmeid failihalduse käske (kopeerimine, asetamine, liigutamine, kustutamine). - - - Veebilehekülg: http://gwenview.sourceforge.net/ - Gwenview käsiraamat - - - - - - - -ShowImg - Paljude võimalustega &kde; tarbeks loodud pildinäitaja, mis oskab näidata paljusid pildivorminguid, sealhulgas JPEG, PNG, [animeeritud] GIF ja MNG. Rakendus koosneb puukujulisest paneelist, kataloogi/eelvaatluse paneelist ning vaatepaneelist. Soovi korral saab (suurema) vaatepaneeli ja (väiksema) kataloogi/eelvaatluse paneeli vahetada. Rakendus pakub võimalust pilte või nende eelvaatlust vaadata mitmest kataloogist ning otsida identseid pilte. Samuti kuuluvad ShowImg võimaluste hulka täisekraani kasutamine, suurendamine, sortimine, lohistamine &konqueror;is ja tihendatud arhiivides leiduvate piltide tugi. - - - Veebilehekülg: http://www.jalix.org/projects/showimg/ - ShowImg käsiraamat - - - - - - -KimDaBa - KimDaBa (&kde; IMage DAtaBAse ehk KDE piltide andmebaas) üritab pakkuda käepärase lahenduse, kuidas korraldada oma sadu või isegi tuhandeid pilte. Piltide märgistamise huvides optimeeritud KimDaBa suudab vajaliku pildi üles leida sõna otseses mõttes mõne sekundiga. - - - Veebilehekülg: http://ktown.kde.org/kimdaba/ - KimDaBa käsiraamat - - - - - - - - - - - -Võrk - - -&konversation; - Kõigi võimalustega IRC klient, mis toetab kanalite kaupa kodeeringuid, failide alla- ja üleslaadimist ning vajaduse korral ka peatamist ja taasalustamist, hüüdnimede automaatselt lõpetamist ja esiletõstmist, samuti saab seda tihedalt lõimida &kontact;i ja ülejäänud &kde;ga. - - - Veebilehekülg: http://konversation.kde.org - &konversation;i käsiraamat - - - - - - -KMldonkey - &kde; kasutajaliides võimsale P2P failijagamisprogrammile MLDonkey. Rakendus on igati seadistatav, näitab reaalajas graafiliselt internetiliikluse mahtu, statistikat ja veel palju muud. - - - Veebilehekülg: http://kmldonkey.org/ - KMldonkey käsiraamat - - - - - - -KNemo - See rakendus näitab iga võrguliidest ikoonina süsteemses salves. Kohtspikrid ja infodialoog annavad liideste kohta täiendavat infot. Passiivsed hüpikaknad annavad teada liidestel asetleidvatest muutustest, samuti pakub rakendus võrguliikluse graafilise esitamise abivahendit. - - - &kde;-apps kirje: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 - - - - - - - - - - - -Abivahendid - - -Filelight - Lihtne, aga peaaegu ideaalne rakendus, millega graafiliselt näidata, millele kulub sinu kettaruum. Filelight näitab seda infot kogu failisüsteemi kontsentriliste segmentidena. - - - Veebilehekülg: http://www.methylblue.com/filelight/ - Filelighti käsiraamat - - - - - - - -Krecipes - &kde; retseptide tööriist, millega saab hõlpsasti kasutatavas liideses hallata oma retseptide andmebaasi. Rakendus toetab igati nii koostisosade kui ka koguste lisamist ja eemaldamist, aitab koostada dieeti, oskab välja arvutada kalorite, vitamiinide, süsivesinike sisaldust jne. Lisaks sellele on rakendus väga paindlik ja lubab ennast mitmel moel laiendada. - - - Veebilehekülg: http://http://krecipes.sourceforge.net - Krecipese käsiraamat - - - - - - - - - - - -Lisainfo - -Lisainfo ja viidad - Tasuks rõhutada, et eeltoodu on vaid põgus ülevaade sellest, mida &kde; Extragear pakub. Kõigi rakenduste ja abivahenditega tutvumiseks külasta veebilehekülge http://extragear.kde.org, kus on näha kõigi rakenduste lühikokkuvõte (seda küll inglise keeles). - Enamiku rakenduste käsiraamatuid võib lugeda internetis: http://docs.kde.org. - Mainida tasub ka seda, et veel rohkem [kõrvalseisjate loodud] &kde; rakendusi leiab aadressilt http://kde-apps.org. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook deleted file mode 100644 index 8e98a08567e..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Failide jagamine - -Failide jagamine rakendusega &kpf; - -Failide jagamine -Jagatud kataloogid - -&kpf; pakub lihtsat failide jagamise võimalust &HTTP; (hüperteksti edastamise protokoll) protokolli vahendusel. See on sama protokoll, mida veebileheküljed kasutavad andmete edastamiseks sinu veebilehitsejale. &kpf; on rangelt avalik failiserver, mis tähendab, et jagatud failidele ei laiene mingid piirangud: mida sa otsustad jagada, on kättesaadav kõigile. - -&kpf; on mõeldud failide jagamiseks sõpradega, mitte aga täiemahuliseks veebiserveriks nagu näiteks Apache. &kpf; on loodud failide muretuks jagamiseks sõpradega, kellega samal ajal vesteldakse IRC-s (jututoas). - -&kpf; töötab apletina paneelil (&kicker;). See tähendab, et rakendus vajab ekraanil väga vähe ruumi ja on alati silma all. &kpf; apleti käivitamiseks klõpsa hiire parema nupuga &kicker;il ja vali menüükäsk Lisa aplett paneelile..., mis avab dialoogi Apleti lisamine. Vali Avalik failiserver ja klõpsa nupule Lisa paneelile. - -&kpf; aluspõhimõtteks on jagatud kataloogid. Sa võid valida ühe või ka mitu kataloogi, mida soovid välja jagada, ning sellega muudad kõigile kättesaadavaks kõik antud kataloogides ja nende alamkataloogides paiknevad failid. - -Palun ole väga ettevaatlik, kui valid, milliseid katalooge välja jagada. Arvesta, et kõik kataloogi ja selle alamkataloogide failid, kaasa arvatud peidetud failid (või punktiga failid, kui kasutada friikide kõnepruuki) on kättesaadavad kogu maailmale. Sestap ära jaga katalooge, kus leidub sulle olulist infot, näiteks paroolid, krüptovõtmed, aadressiraamat, organisatsiooni sisedokumendid &etc;. - -Kui &kpf; töötab, võid näha otsekui augus asuvat nelinurkset apletti, mille ikoon sarnaneb õhupalliga. See õhupall on näha siis, kui parajasti ei jaga ühtegi kataloogi. - -Kataloogi väljajagamiseks klõpsa hiire parema nupuga õhupallil. Ilmub kontekstimenüü üheainsa kirjega: Uus server... Selle valimisel ilmub nõustaja, mis esitab mõne lihtsa küsimuse. Neile vastates saadki määrata, millist kataloogi soovid jagada. - -Katalooge saab jagada ka teisel moel - nimelt on &kpf; põimitud otse &konqueror;i. - -Kui oled avanud &konqueror;i ja seal mõne kataloogi, klõpsa hiire parema nupuga kataloogi vabal alal ning ava dialoog Omadused. Paigaldamisel lisab &kpf; sellele kaardi Jagamine. Kui &kpf; ei tööta, küsitakse sinu käest, kas panna see tööle. Klõpsuga nupule OK saadad signaali &kpf; apletile, mis annab teada, et soovid lisada uue jagatud kataloogi. - -Täpsemat infot, näiteks selle kohta, kuidas jagada erinevatele inimestele erinevaid katalooge, leiab &kpf;-i käsiraamatust. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook deleted file mode 100644 index 8c6f68bebb9..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Fontide paigaldamine ja seadistamine - -Fondid - -Fontide seadistamine on &kde;s väga lihtne. Ava juhtimiskeskus (K menüüJuhtimiskeskus), vali puuvaates Süsteem ja selle all Fontide paigaldaja. - -Fondid jagunevad kaheks: isiklikud ja globaalsed. Isiklikud fondid on kättesaadavad ainult kasutajale, globaalsed aga kõigile. Kui avad Fontide paigaldaja, avatakse see isiklike ehk personaalsete fontidega (seda näeb ribal Asukoht:). Kui klõpsad nupule Administraatori režiim ning annad administraatori (root) parooli, avaneb globaalne režiim, kus on võimalik muuta kõigile kasutajatele kättesaadavaid fonte. - -Muus osas ei ole mainitud kahel fonditüübil mingit vahet. - -Fondideelvaatlus - -Keskel asub fontide nimekiri. Klõpsuga mõnele fondile näidatakse selle eelvaatlust. Ülal asuva tööriistariba nuppudega saab liikuda ülemkataloogi, vaadet värskendada või muuta. - -Soovi korral võid seada oma fondid mitmesse kataloogi, et hiljem saaks vähema vaevaga just vajaliku fondi üles leida. - -Fondidpaigaldamine - -Fondi paigaldamiseks klõpsa nupule Lisa fondid... Ilmuvas failidialoogis saab valida vajaliku fondi. - -Teine võimalus on lohistada fondid &konqueror;ist otse nimekirja. Fondi eemaldamiseks klõpsa fondi nimel hiire parema nupuga ja vali menüükäsk Kustuta. - - - -Seadistamine (antialias) - -TDEFontinst ja TDEFontView peaks siin ka äramärkimist leidma, sest neil ei paista mingit dokumentatsiooni olevat. - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook deleted file mode 100644 index 3cc19d5e2de..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Abi saamine - - -Kasutaja käsiraamatud - -Kasutaja käsiraamat -Suuremal osa rakendustest on oma põhjalik kasutaja käsiraamatKasutaja käsiraamatKäsiraamat, mida on võimalik avada mitmel moel: - - - -Vajutades rakenduses viibides klahvi F1 - - -Menüükäsuga AbiRakenduse nimi - - -Käsiraamatut &abikeskus;es üles otsides&abikeskus; - - -TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is. Selleks kirjuta lihtsalt asukohareale käsk help:/Rakenduse nimi - - -Internetis aadressil http://docs.kde.org - - - - - - -Kohtspikrid ja <quote>Mis see on?</quote> abitekstid - -Paljud rakendused pakuvad ka kontekstipõhist abi, sageli isegi kahel kujul: kohtspikrid ning Mis see on? abitekstid. - - -Kohtspikrid - -Kohtspikrid -Kohtspikrid on pisikesed infoaknad või -mullid, mida näeb siis, kui viid hiirekursori ilma klõpsamata mõne elemendi kohale. - -&kde; kasutab kohtspikreid väga usinasti, et pakkuda kasutajatele võimalikult igakülgset abi ekraanil nähtava kohta. Nii näitab näiteks enamik rakenduste nuppe kohtspikris oma nime, kui hiirekursor nende kohale viia ja hetkeks seisma jätta. - -Kohtspikritel on veel üks funktsioon, mis ei ole otseselt seotud abiga. Failihalduris &konqueror; ja töölaual võivad kohtspikrid edastada ka infot faili kohta. Seda nimetatakse tavaliselt metainfoks. - -Metainfot näitavatest kohtspikritest räägib lähemalt failihaldurit &konqueror; tutvustav osa. - - - - -<quote>Mis see on?</quote> - -Mis see on? - -Mis see on? abitekstid on tavaliselt põhjalikumad kui kohtspikrid. Mis see on? abiteksti saab näha kahel moel: - - - -Klõpsates akna tiitiliribal nuppu ? - - -Vajutades klahvikombinatsiooni &Shift;F1 - - - -Kursor võtab seejärel küsimärgiga noole kuju. Kui klõpsad sellega elemendil, mille kohta soovid rohkem infot, ilmubki väike aken, mis annab teada, milleks antud element hea on. - - - - - -Meililistid, uudistegrupid ja <acronym>IRC</acronym> - - -Meililistid - -Meililistid -&kde; pakub mitmeid meililiste, mis võivad anda sulle abi ja juhiseid töölaua kasutamisel ning seadistamisel. - -Mõningad kasulikumad meililistid on järgmised: - - - -&kde; kasutajate meililist &kde; kasutajate meililist - -Selle meililisti huvikeskmes on OS-ist sõltumatud küsimused ja arutelud &kde; kasutamise teemadel. Konkreetsete operatsioonisüsteemidega seotud küsimusi ei ole mõtet siin esitada. Sellesse meililisti sobib näiteks küsimus Kuidas muuta KWordi dokumentide veerist?, aga mitte Kuidas panna UnixOS X.Y &kde;s printer tööle? Siin esitatavad küsimused ja arutelud peavad pakkuma huvi kõigile &kde; kasutajatele, mitte aga vaid ühe operatsioonisüsteemi &kde; kasutajatele. -Selle meililistiga saab ühineda aadressil https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. -Meililisti arhiivi leiab aadressilt http://lists.kde.org/. - - - - -&kde;-&Linux; meililist kde-linux meililist - -Selle meililisti huvikeskmes on küsimused ja arutelud &kde; kasutamise kohta &Linux; all. Siinsed küsimused ja arutelud puudutavad kõike, millega võib silmitsi seista &kde; kasutaja &Linux; süsteemis. Seetõttu sobib siin esitada ka näiteks küsimust Kuidas panna &kde;s tööle võrguprinter LinuxDistro X.Y korral? Kui eelistad jälgida &kde; kohta esitatavaid küsimusi ja arutelusid, mis ei oleks spetsiifilised teatud OS-ile, kasuta palun &kde; üldist kasutajate meililisti. -Selle meililistiga saab ühineda aadressil https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. -Meililisti arhiivi leiab aadressilt http://lists.kde.org/. - - - - - - -IRC - -&kde; tuge ja võimalust üldisemaks vestluseks pakub kanal #kde Freenode'i võrgus (irc.freenode.net). Seda saab kasutada suvalise &kde; IRC kliendiga, sealhulgas näiteks rakendustega konversation, &ksirc; ja &kopete;. Täpsemalt räägib IRC kasutamisest . - - - - - - -Muud ressursid - -Ressursse, millest sul võib kasu olla on veelgi ning mõned neist toomegi ära allpool: - - - -dot.kde.org &kde; uudised - -See veebilehekülg kujutab endast otsimisvõimalusega &kde; uudistesaiti, kus leiab ohtrasti infot &kde; maailmas toimuva kohta. - - - - - - -kde-look.org &kde; silmailu - -Ülivõimas &kde; silmailu ressurss, mis pakub ohtrasti teemasid, aknadekoratsioone, taustapilte, hiirekursorieemasid ja ikoone, mida kasutada oma &kde; töökeskkonnas. Pane tähele, et samal saidil leiab ka howto-sektsiooni, kus saab teada, kuidas enamikku asju paigaldada. - - - - - - -wiki.kde.org &kde; wiki - -&kde; ametlik Wiki. Siit leiab rohkelt infot kõige kohta alates korduma kippuvatest küsimustest ja HOWTO-dest kuni nippide ja trikkideni. Wikit ei tuleks siiski pidada konkreetsete rakenduste käsiraamatute või &kde; ametliku dokumentatsiooni asenduseks. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook deleted file mode 100644 index 3b173a64f44..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Mõistete sõnastik - -KDE/GUI/UNIX-i selgitamist väärivad mõisted. - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook deleted file mode 100644 index 7afd50bd8ab..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ /dev/null @@ -1,350 +0,0 @@ - - - - - Marco Menardi gnu@kde.org - - -MarekLaane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
- -
-Andmete jagamine &kontact;is <acronym>IMAP</acronym>-i abil - - -Sissejuhatus - -Ma otsisin tükk aega oma väikekontori jaoks PIM-lahendust, mis lubaks andmeid jagada, et ka minu sekretär saaks kasutada minu kontakte, kohtumisi ja muud sellist. Et ma olen &kde; kasutaja, kuulsin Kroupware projektist ja ootasin, kuni see valmib. Aga kui ma nägin, kui keeruline on Kolabi serveri (projekti serveripool) versiooni 1.0 arhitektuur ja seadistamine, loobusin selle kasutamise mõttest ja jäin ootama, et vahest on Kolab 2.0 veidigi lihtsam. Igatahes minu vajaduste jaoks oli Kolab selgelt liiast. Õnneks leidsin aga &kde; Wikis ühe IRC vestluse katke, kus räägiti andmete jagamise võimalusest ilma Kolabit kasutama. Hmm, see tundus huvitav! - -Väikese kontori ja väikeste vajaduste jaoks saab panna andmeid jagama &kontact;i, ilma et oleks vaja hakata paigaldama Kolabi serverit või mõnda muud grupitöö taustaporgrammi. See töötab lihtsalt IMAP-serveriga, mille seadistamine on üsna lihtne. - -Minu stsenaariumis on kasutusel Debiani ebastabiilne versioon ja &kde; 3.4. Ma pääsen &kontact;ile ja teistele toredatele GNU/Linuxi rakendustele Windowsist ligi Cygwin/X abil ja ootan samal ajal aega, mil Wine projekt pakub lõpuks ometi võimalust kasutada neid väheseid Windowsi programme, mida mul vaja läheb ja millele GNU/Linuxis ei ole asendust. Igatahes praegu on minu sihiks jagada oma kontakte, sündmusi, ülesandeid ja märkmeid enda sekretäriga. - - - - -Mis on <acronym>IMAP</acronym>? - -Järgnev definitsioon on veidi muudetud kujul pärit e-teatmikust:
Internet Message Access Protocol ehk interneti sõnumipöördusprotokoll. Protokoll, mis võimaldab kasutajale juurdepääsu e-posti serveris hoitavatele e-kirjadele ja käsitleda neid nii, nagu asuksid nad kasutaja oma arvutis. IMAP võimaldab kirjade kirjutamist, kustutamist, ümbernimetamist, saabunud uute kirjade lugemist jne., kuid ei võimalda kirjade saatmist. Selleks on vajalik eraldi protokoll.
- -Nii võib seda pidada andmehoidlaks. Selle kasutamiseks on vajalik IMAP-server, näiteks Cyrus, Courier või UW. - -
- - -<application>Kolab</application> või <acronym>IMAP</acronym>? - -Kolab võimaldab jagada andmeid erinevate klientide vahel. Nii saab näiteks sinu sekretär kasutada Outlooki, samal ajal, kui sa ise kasutad &kontact;i. - -Sul tule selleks seadistada liides, mis kannab hoolt kasutajate haldamise, e-posti konto seadistuste, tsentraalsete LDAP-i konfiguratsiooniandmete ja aadressiraamatuserveri, rämpsposti ja viiruste filtreerimise, puhkuseskriptide, vaba/hõivatud nimekirjade haldamise, ressursside (ruumid, autod( haldamise, gruppide, postiloendite, kutsete automaatse edastamise &etc; eest. - -Kuid esialgne seadistamine võib olla päris raske. Minusuguste algajate jaoks tähendab see väga pikka ja masendavat košmaari ning liiga keerukat pusimist, et kõik üldse kuidagi tööle hakkaks. Sestap on minusugustele palju parem lahendus IMAP. - - - - -<acronym>IMAP</acronym>-serveri <application>Cyrus</application> seadistamine - -Minu valikuks on Cyrus, mis on ka Kolabi tarkvarakomplekti koosseisus, nii et kui ma kunagi peaksin Kolabile üle minema, on mul vähemalt midagi käpas. Alustame siis paigaldamise ja seadistamisega! - -Võta endale administraatori (root) õigused. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Installing cyrus21-imapd...Paigaldusprogramm küsib midagi otsimisaadressi kohta, millest ma aru ei saa... Vajutan lihtsalt Enter. - -Paigaldusprogramm lõi ka kasutaja cyrus, mis paikneb (automaatselt loodud) gruois sasl, mis on kõigi cyruse failide omanik. Lõpuks saab käsuga ps näha mõningaid uusi protsesse: cyrmaster ja notifyd. - -Cyruse seadistamise suuremaks probleemiks on autentimine, sest see pole kaugeltki lihtne, mina aga olen alles algaja ega tea just väga hästi, mida ja kuidas teha. - -Cyrus võib kasutada erinevaid SASL (Simple Authentication and Security Layer ehk lihtne Autentimis- ja turbekiht) mehhanisme. Vaikimisi on selleks sasldb (see salvestab kasutajanimed ja paroolid SASL salajasse faili sasldb), kuid toetatud on ka getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow ja LDAP. - -Et ma ei soovi teistsuguseud kasutajaid/paroole kui need, millega pääseb ligi minu &Linux; masinasse, valin shadow mehhanismi, et Cyrus kasutaks autentimiseks &Linux; paroole. - -Selleks tuleb SASL-ile öelda, et paroolide autentimiseks on vaja kasutada meetodit saslauthd, ning seejärel panna saslauthd kasutama autentimiseks shadow (või getpwent) mehhanismi. - -Olgu, hakkame siis peale! - -Muuda administraatorina (root) kasutaja cyrus Linuxi parooli: - -# passwd - -Anna parool, mis sulle meeldib (ja mida sa ka meelde suudad jätta). Antud juhul valime cyruse administraatori parooliks cyrus. - -# vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method: saslauthd vaikeväärtuse auxprop asemel - -eemalda märk # rea eest: - -#admins: cyrus - -nii saad hallata cyruse sisselogimist kasutajana cyrus - -# vi /etc/default/saslauthd - -Eemalda kommentaar rea eest: - -# START=yes - -(muidu ei käivitu saslauthd arvuti käivitamise ajal isegi siis, kui seda määrab mõni /etc/rcx.d!) - -ja MECHANISMS="pam" asemel kirjuta MECHANISMS="shadow", et algkäivituse ajal käivitataks käsk saslauthd . - -Kui oled redaktorist väljunud, käivita sasl ja cyrus uuesti. - -Testime IMAP-it: - -su -$ imtest - -Sinu käest oodatakse kasutaja cyrus parooli, nii et sisesta see nüüd. - -Kui kasutaja cyrus autenditakse, ilmuvad järgmised read: - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -Väljumiseks kirjuta . logout (&ie; punkt tühik logout). - -Nüüd lisa kasutaja groupware ja määra talle tavalisi süsteemi tööriistu kasutades parool. See kasutaja peab olema privileegideta grupis, näiteks nobody ning talle pole vaja shelli ega kodukataloogi. - -Nüüd tuleb luua kasutaja ja IMAP ka cyruses: - -# cyradm -pärast administraatorist kasutaja cyrus parooli sisestamist näed viipa localhost> -localhost> cm -localhost> lm näitab äsja loodud postkasti -user.groupware (\HasNoChildren)) -localhost> quit - -Saadaolevaid käske näeb käsuga help. - -Seda, mis toimus, saad kontrollida nii: - -# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Nüüd saad luua ühenduse IMAP-kliendiga kasutajana groupware ning näed sisenevate kirjade kausta (INBOX). -IMAP protokollis on postkasti INBOX valimine omamoodi maagiline sõna, alias ülaltoodud kataloogistruktuurile. Kasutaja näeb kirjet INBOX, IMAP aga seondab selle kataloogi- ja failistruktuuris asukohaga /var/spool/cyrus/mail/... - - - - -&kontact;i klientide seadistamine - -Ma võtan oma PC-st GNU/Linuxi serveriga (omamoodi "must kast" ilma monitori ja klaviatuurita) ühendust kahest &Windows; 2000 PC-st Cygwin/X vahendusel, kasutades neid X Window serverina (lähitulevikus loodan asendada mõlemad mini-itx õhukeste klientidga, mis kasutavad LTSP-d). Selle seadistuse korral kasutab iga kasutaja &kontact;i samas masinas, kuhu on paigaldatud töötav Cyrus (localhost). - -Et &kontact; töötaks IMAP-iga, tuleb ette võtta järgmised sammud: - - - -Luua IMAP-konto Cyruses libakasutajale groupware (juba tehtud!) - -Luua ja seadistada IMAP-konto &kmail;is sellele kasutajale sisselogimiseks Kasutada KDE ressursse, et &kontact;i komponendid saaksid kasutada andmeid, mida nad hangivad IMAP-i allikast - -Lülitada sisse grupitöö kasutamise võimalus ja luua vastavad IMAP INBOX'i alamkaustad (kui neid veel pole) - -Nautida &kontact;i ja andmete jagamist Cyruse IMAP-iga - - - -Logi selleks &kde;sse sisse esimene reaalse kasutaja kontoga, kellele tahad anda grupitöö võimaluse. - -Loome nüüd &kmail;is IMAP-konto. - -Käivita &kontact; ja vali E-post (&kmail;i komponent). Vali menüüst SeadistusedKMaili seadistamineKontodVastuvõtmine ja klõpsa nupule Lisa... Sinu käest päritakse, millist tüüpi konto luua. Vali Lahutatud IMAP (mitte lihtsalt IMAP). Seejärel sisesta kaardil Üldine järgmised andmed: - - - -Konto nimi: office_gwdata - -Nimi, mida kasutatakse kausta local jaoks, mis osutab antud IMAP-kontole. - - - -Kasutajanimi: groupware - -Cyruse kasutaja, kelle oleme valinud kõigi oma andmete omanikuks - - -Parool: - -Kasutaja groupware parool. - - - -Server: localhost - -Pane tähele, et meie näites töötab &kontact;i klient samas masinas IMAP-serveriga - - - -Port: 143 - -Vaikeväärtus - - - - -Märgi ära kast IMAP parool salvestatakse, nii ei küsita sinu käest seda &kontact;i järgmise kasutamise ajal. Märgi ära ka kast Uute kirjade regulaarne kontrollimne ja määra aeg minutites. - -Sellega lõime lahutatud IMAP-i konto. See tähendab, et grupitöö andmete koopia salvestatakse kohalikult kliendile (kodukataloogi) ja seda sünkroniseeritakse alati, kui klient ühenduse loob. See tundub esmapilgul vähetõhus, sest andmeid dubleeritakse sel moel lausa mitmekordselt (&ie; kui sul on 10 kasutajad, kes tarvitavad &kontact;i, on sul 10+1 korda andmeid), kuid see on ainus viis, kuidas asjad kiiresti käivad, sest igal ühendusel peab &kontact; tõmbama kõik andmed ning &korganizer; ja &aadressiraamat; neid tõlgendama. Kui kasutad lahutatud IMAP-it. salvestatakse andmed kohapeal ning saadetakse ainult delta (&ie; andmed, mida on muudetud). - -Teiselt poolt aga, kui kasutajatel töötab &korganizer; samas masinas, kus töötab ka IMAP-server, tundub mõistlik tarvitada ruumi kokkuhoidmiseks IMAP-it (seda nimetatakse ka ühendatud IMAP-iks), sest sel juhul ei ole liikumiskiirus probleemiks. Paraku ei ole see antud juhul kasutatav, sest &kontact; ei uuenda automaatselt kausta Kalender ühendatud IMAP-is, nii et sa ei pruugi teada saada, kui keegi mõne sündmuse lisab (sul tuleb käsitsi lülituda &kmail;ile ja klõpsata kaustal Kalender). Lisaks näed alguses, kui kaustu Kalender loetakse, et andmete uuendamine käib ikka väga aeglaselt. - -Nüüd tuleb panna &kontact; kasutama IMAP-it oma erinevate komponentide andmeallikana. Vali &kmenu;st Käivita käsk ja anna ilmuvas dialoogis käsk tdecmshell tderesources. Vali rippmenüüst Kontaktid, klõpsa nupule Lisa... ja vali Aadressiraamat IMAP-serveris (KMaili vahendusel). Seejärel vali ilmunud uus rida ja klõpsa nupule Kasuta standardressursina. Tee sedasama kirjetega Kalender ja Märkmed. - -Nüüd tuleb &kmail;is (ja seeläbi terves &kontact;is) sisse lülitada grupitöö kasutamise võimalus: - - - -Vali menüüst SeadistusedKMaili seadistamineMuudGrupitöö - - -Märgi kast IMAP ressursside kasutamise lubamine - - -Vali grupitöö kaustade keeleks inglise keel (seda juhul, kui sul on juba kaustu IMAP-serveris, mis on loodud mõne teise programmiga, mis kasutab mõnda muud keelt) - - -Nüüd võta ette Ressurssikaustad paiknevad kaustas ja vali kausta office_gwdata alamkaust Inbox -Jäta kast Grupitöö kaustad peidetakse praegu märkimata, et näeksid, mis toimub. Hiljem saad dialoogi naasta ja selle märkida, kui oled aru saanud, mis toimus. - - -Kui klõpsad OK, näed teadet: &kmail; loob nüüd soovitud grupitöökaustad alamkaustadena kaustas Inbox -Kui sa seda ei soovi, klõpsa Loobu ning IMAP ressurss jääb mitteaktiivseks. Nii et klõpsa pigem Jätka (see juhtub ainult esimesel korral esimese reaalse kasutajaga). Näed kohe, et &kmail; kaustapuusse luuakse office_gwdataInbox alla järgmised kaustad: - -Kalender -Kontaktid -Märkmed -Ülesanded -Päevik - -Nüüd võid anda käsu: -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kalender -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kontaktid -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Päevik -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Märkmed -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Ülesanded --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Nagu näed, ei ole office_gwdata Inbox salvestatud mitte &kontact;i kasutaja kodukataloogi, vaid IMAP-i kasutaja groupware kataloogi. - - - -Nüüd on &kontact; grupitööks valmis. Kui &kmail;i IMAP-konto tüübiks oli lahutatud, näitab kalendrirakenduse ressursiaken kirjet IMAP ressurss kolme alamkirjega, mis osutavad kohalikele failidele. Rakendus Kontaktid aga ei näita kirje IMAP ressurss mingeid alamkirjeid. - -Nüüd võid logida &kde;sse sisse mõne teise kasutajanime alla ja seadistada tema &kontact;i kliendi samamoodi: - - - -Ava &kontact; ja lisa e-posti komponendis IMAP-konto, määrates serveriks, arvuti, kus töötab Cyruse server (minu näites on selleks 192.168.1.3). - -Märgi kindlasti ära kast Uute kirjade regulaarne kontrollimine ja määra minutites intervall. Dialoogi sulgedes ei küsita sinu käest alamkaustade loomise kohta (sest need on juba IMAP-serveris) ning sa näed neid kohe kaustapuus. - - -Lülita sisse grupitöö kasutamise võimalus, et saaksid salvestada andmeid IMAP-serverisse. - - -Pea meeles, et lahutatud IMAP-i korral saadetakse andmed kliendilt IMAP-serverisse ainult siis, kui klient sellega uute kirjade kontrollimiseks ühenduse loob. Nii et kui sinu &kontact;i klientidel on kirjade regulaarse kontrollimise intervalliks määratud näiteks 5 minutit, siis kõige halvemal juhul saavad nad sündmustest teada 10-minutilise viivitusega. - - -Ainult lugemisõiguse andmine - -Arvesta, et mulle on väidetud, et märkmete IMAP-teostus &kontact;is on enne versiooni 1.01 katki, nii et alljärgnev sel juhul ei kehti. Kui sa neid siiski kasutada soovid, pead tarvitama eespool tutvustatud seadistust. - -Eelnevas seadistuses oli meil üks libakasutaja groupware, mida kasutasid kõik reaalsed &kontact;i kasutajad (&ie; tony, rohn, amanda &etc;) antud kasutaja nime ja parooliga IMAP-kontos. Sel moel on aga igal reaalsel kasutajal teistega ühesugused lugemis- ja kirjutamisõigused, sest kõik võtavad just ühe ja sellesama kasutajana groupware ühendust IMAP-serveriga. - -Mõningate kasutajate ligipääsu piiramiseks (reeglina neile ainult lugemisõiguse võimaldamiseks) võib kasutada ACL-e (Access Control List ehk ligipääsunimekiri). - -Vali &kmail;is office_gwdata sisenevate kirjade kausta mõni alamkaust, näiteks Kalender ja tee selle nimel klõps hiire parema nupuga. Vali OmadusedLigipääsukontroll. Siin saad määrata kasutajad, kes antud kaustale ligi pääsevad, ning sellegi, mida nad selles teha tohivad. - -Lihtsalt eksperimenteerimise huvides anname õiguse Kõik kasutajale mary - -Cyruse tasandil (PC-s, kus töötab IMAP-server cyrus, mis kasutab oma cyruse tööriistu) tuleb meil kõigepealt lisada kasutaja mary, et IMAP teda üldse tunnustaks, milleks loome talle IMAP-i kausta. - -Seejärel logime GNU/Linuxisse kasutajana mary ja avame &kontact;i. Samamoodi nagu eespool näidatud, loome IMAP-konto &kmail;is samade andmetega, kuid ühe konkreetse kasutaja jaoks (libakasutaja groupware ja tema parooli asemel kasutame nime mary ja tema parooli. - -Nüüd näeme &kmail;i kaustapuus sellist struktuuri: office_gwdatakasutaja groupwareKalender ja Ülesanded. Kontrolli kirju (FailKontrolli posti) ning office_gwdata alla tekib ka kaust sisenevad. - -Nüüd lülita sisse grupitöö kasutamise võimalus ning anna kastis Ressurssikaustad paiknevad kaustas sisenevad, mis on office_gwdata alamkaust. - - - -Nüüd on office_gwdata all kaks haru: - - - -sisenevad, kus on alamkaustad Kalender, Kontaktid, Märkmed, Ülesanded ja Päevik, mis on salvestatud mary IMAP-kausta IMAP-serveris - - -kasutaja alamkaustaga groupware ja alamkaustadega, millele mary on saanud ligipääsuõiguse (antud juhul Kalendrid ja Ülesanded) - - -Klõpsa &HPN;ga kasutaja kaustale Kalender ja kontrolli, kas selle tüüp (sisu) on ikka kalender (kui pole, siis määra see) ja kas kasutaja kausta Ülesanded tüübiks on ülesanded. -Nüüd on kalendris kaks IMAP-ressurssi, kuhu kirjutada, nii et kui lood uue sündmuse, küsitakse sinu käest, millist neist kasutada (või kui jätad kasutamiseks ka kohaliku ressursi, on sul neid isegi kolm!). -Pead liikuma kalendris all vasakul asuvasse väiksesse aknasse, mis näitab saadaolevaid ressursse ning eemaldama märke nende eest, mis sinu tahtmist mööda ei pea osutama asukohale .groupware.directory (vaata ressursside asukohanimetuse lõppu). - - - - -Autorid - -Mina olen ainult algaja ning eelnevgi jutt nõudis minu käest ainult aega ja tahet. Teadmiste eest pean aga tänama mitmeid Freenode'i kanalitel tegutsevaid isikuid, kes ilmutasid suurt asjatundlikkust, kannatlikkust ja abivalmidust. - - -Erilist tänu väärivad: - -Cyruse IMAP-i puudutavate osade eest kanalil #cyrus: - - -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu - - -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de - - - - -&kontact;i puudutavate osade eest kanalil #kontact: - - -[till] Till Adam adam@kde.org - - -[dfaure] David Faure faure@kde.org - - -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org - - - - - -Suur tänu teile kõigile! - -Ah jaa, ja mina olen siis [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com - - - - -Lisalugemist - - -Viited -KDE: http://www.kde.org -&kontact;i veebilehekülg: http://www.kontact.org -Kroupware projekt: http://www.kroupware.org -&kde; kogukonna Wiki: http://wiki.kde.org -Wine projekt: http://www.winehq.org -Cygwin/X projekt: http://x.cygwin.com -LTSP projekt: http://www.ltsp.org - - - - -
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index 8710e654614..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ - - KApp"> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -&kde; kasutaja käsiraamat - - -&kde; dokumentatsiooni meeskond - -Marek Laane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
-
- - -20042005 -&kde; dokumentatsiooni meeskond - - -&FDLNotice; - -2004-06-16 -0.0.1 - - -&kde; üldine kasutaja käsiraamat - -Palun anna kõigist käsiraamatuga seotud probleemidest teada aadressil kde-doc-english@kde.org. - - - -KDE -töölaud -käsiraamat -algtutvustus - - -
- - -Sissejuhatus - - -Tere tulemast lugema &kde; kasutaja käsiraamatut! - -Käesolev kasutaja käsiraamat püüab anda ülevaate kogu &kde;st ja selle kasutamisest. Me eeldame, et sul on paigaldatud standardne &kde; töökeskkond koos kõigi vajalike tarkvarapakettidega. Käsiraamatust peaks leidma kõige kiiremini abi &kde; lihtsamate seadistamisküsimuste või vajaduse korral sooritada teatud levinumaid ülesandeid. - - -Käsiraamatu eesmärgid - -See peaks olema esimene ja tegelikult ka ainus koht, kust leida vastused &kde; kasutamisel tekkivatele küsimustele. - -See peaks olema kiirtutvustus, kuidas sooritada teatud levinumaid ülesandeid. Enamasti ei ole rakenduse kasutamiseks vaja teada kõiki selle seadistamise võimalusi. Siit leiab sammude kaupa juhised, mis peaks kehtima kõigis tavapärastes situatsioonides. Samuti osutame täiendava info asukohtadele, kui käesolev käsiraamat siiski ei peaks andma vastust mõnele konkreetsele probleemile. - -Käsiraamat pakub mõningaid nippe ja soovitusi &kde; kõige kasulikemate ja muljetavaldavamate võimaluste kohta, mis aitavad sul kokku hoida nii aega kui vaeva. - - - - -Mida käsiraamatust ei leia? - -Käsiraamat ei ole mingil juhul mõeldud konkreetsete rakenduste käsiraamatute asenduseks. Kui sul esineb mõnes rakenduses seadistamisel või kasutamisel probleeme, mida käesolevas raamatus ei kajastata, soovitame soojalt uurida vastava rakenduse enda käsiraamatut. Siiski osutame me ka siin, kust saab vajaduse korral abi leida. - -Võimalik, et oled paigaldanud KDE-väliseid rakendusi, mida me vahest isegi käesolevas käsiraamatus ära märgime, kuid üldiselt kajastame siin ainult neid rakendusi, mis kuuluvad vahetult &kde; koosseisu. See ei tähenda muidugi, nagu me alahindaks muid rakendusi - vastupidi, paljud neist on vägagi head, töökindlad ja lihtsalt suurepärased. - -Käsiraamat ei kajasta spetsiifiliselt ühtki distributsiooni ning käsitleb &kde; vaikepaigaldust. Võimalik, et sinu distributsiooni looja või ka sa ise oled midagi muutnud ja kohandanud, mistõttu käesolevas käsiraamatus toodud soovitused on ainult üldise iseloomuga. Nii võib olla näiteks vajalik näidetes toodud failide asukohti muuta, kui need asuvad sinu paigalduses kuskil mujal. - - - -Raamatus kasutatavad konventsioonid - -Me kasutame käsiraamatus teatud vorminduskonventsioone, et alati oleks selge, millest käib jutt: - - - -Teksti tüüp -Stiil -Näide - - - - - -Graafilise kasutajaliidese (&GUI;) tekst (nuppudel &etc;) -Helehall taust -Seadistused - - - -Klahvinimetused -Rasvane kiri -&Ctrl; - - - -Menüükirjed -Menüü nimetus->Menüü element -FailVälju - - - -Kiirklahvid (tuleb vajutada korraga) -Muuteklahv+Toiminguklahv -&Ctrl;Q - - - -Tekst, mida pead ise sisestama -Rasvane kiri, fikseeritud laiusega font -ls -al kde/ - - - -Tekst, mida võid vajaduse korral asendada -Roheline kaldkiri -kasutaja - - - - - - - - - - -Süsteemsed asukohad - -Tuleb kasuks, kui tead järgmisi süsteemseid asukohti: - - -&kde; prefiks -&kde; paigaldab omaenda kataloogipuu, mille asukoha saab leida käsuga tde-config . Keskkonnamuutujates osutatakse selle kataloogile kui $TDEDIRS (või ka $TDEDIR). - - - - -&kde; kasutaja seadistused -Keskkonnamuutuja $TDEHOME osutab kataloogile, kus &kde; otsib kasutaja määratud seadistusi. Kui seda ei ole määratud, kasutatakse vaikimisi asukohta ~/.trinity. - - - - - - - - - -Ülevaade ehk <quote>Käsiraamat ja kõik, mis selle sees</quote> - -Anname siinkohal ülevaate kasutaja käsiraamatu sisust: - - sisaldab sissejuhatust &kde; kõige põhilisematesse kasutamisvõtetesse, näiteks , ning ülevaadet vahenditest, mida kasutatakse kõigis &kde; rakendustes, näiteks . Kui &kde; või üldse arvutid on sinu jaoks veel segane, tasuks selle osaga põhjalikumalt tutvuda. - - tutvustab mõningaid &kde; olulisi komponente ja nende omavahelisi suhteid. &kde; multimeedia- ja võrguvõimalused on äärmiselt suured ja me ei suuda neid siinkohal ammendavalt käsitleda, kuid käsiraamatu selles osas saab neist siiski vähemalt mingisuguse ülevaate. Osa lõpetavad väikesed juhised selle kohta, kuidas &kde;d veel veidi paremini oma käe järgi timmida (). - - annab ülevaate &kde; internetirakendustest. &kde; pakub võimsat veebilehitsejat &konqueror;, kõigi võimalustega e-posti klienti &kmail;, uudistegruppide lugejat &knode; ja veel hulka rakendusi, mis muudavad interneti kasutamise hõlpsamaks ning efektiivsemaks. Käsiraamatu selles osas tutvustame nende rakenduste häälestamist ja seadistamist. - - kujutab endast ülevaadet &kde; mõningatest võimalustest, mida tasub kõrva taha panna mitmekasutajasüsteemi looval administraatoril. Samuti leidub siin infot, mis võib tulla kasuks neile, kes tarvitavad &kde;d süsteemi ainsa kasutajana: kuhu salvestatakse konfiguratsioonifailid, millised keskkonnamuutujad mõjutavad &kde;d ja nii edasi. &kde; KIOSKi raamistik võimaldab administraatoritel piirata kasutaja tegevusvabadust &kde;s. See võib olla kasulik mitmel juhul, aga eriliselt tasuks seda tähele panna näiteks internetikohvikute ja muude valdavalt ühiskasutuses olevate masinate haldajatel. - - - - - - -Töölaud - - -Põhitõed -TöölaudTöölaud tähistab seda pilti ekraanil, mida sa näed &kde; käivitamise järel. See näeb välja umbes selline (sinu süsteemis võib mõni asi veidi teistmoodi olla, aga põhimõtteliselt ei tohiks vahet olla): - - - - - - -Töölaua vaikevälimus - - - - -Heidame pilgu töölaua tähtsamatele osadele: -Suurema osa ekraanist hõlmab taustTaust. Üldiselt asub seal mingi pilt, mida tavaliselt nimetatakse taustapildiksTaustapilt ja mida sa saad muuta, et &kde; näeks välja just selline, nagu soovid. - - -Üleval vasakus nurgas asub kaks ikooni: Prügikast ja Kodukataloog. Neil klõpsates avatakse vastavalt kataloog Prügikast ja sinu kodukataloog. Töölauale võib ikoone mõistagi juurde lisada, et saaksid oma lemmikrakenduse või mõne eemaldatava andmekandja avada kõigest ühe klõpsuga. - - -All paikneb &kde; paneelPaneel, mis kannab ka nime &kicker;. Paneel võimaldab mitmel moel &kde;d paremini ära kasutada. Sellel asub &kmenu;. millest saab avada kõiki arvutisse paigaldatud &kde; rakendusi, seal on näha parajasti töötavad rakendused, samuti kellaaeg ja veel palju muud. Täpsemalt räägib &kde; paneelist . - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Sisse- ja väljalogimine -Kõige põhilisem TDM-i ja starttde kohta. - - -&kde;sse saab sisse logida kahel viisil: graafiliselt ja käsurealt. Vaatame lühidalt mõlemat võimalust. - - -Graafiline sisselogimine -sisselogimine -&tdm; - -Kui näed arvuti käivitamise järel umbes sellist pilti, nagu allpool näidatud, on võimalik graafiliselt sisse logida. Kirjuta lihtsalt oma kasutajanimi tekstikasti Kasutajanimi ja parool tekstikasti Parool. Parooli kirjutamise ajal ei näidata, tõenäoliselt näed ainult tärne. Kui oled vajaliku info sisestanud, klõpsa nupule Logi sisse ning &kde; käivitubki. Nähtavale ilmub &kde; stardiekraan, mis näitab, kuidas edeneb &kde; käivitamine. Mõne hetke pärast peakski &kde; olema kasutamisvalmis. - - - -Sisselogimine käsurealt -starttde -startx - -Kui eelistad sisse logida käsurealt, saad &kde;sse sisse logida käsuga startx. Lisa rida exec starttde oma kodukataloogis paiknevasse faili .xinitrc (loo see, kui seda ei ole), salvesta fail ja anna seejärel käsk startx. Nüüd peaks &kde; käivituma täpselt samamoodi nagu graafilise sisselogimise korral. - - - -Väljalogimine -väljalogimine - -Kui soovid &kde; kasutamise mingil põhjusel lõpetada, oleks mõttekas ennast ka välja logida. Lihtsaim viis selleks on klõpsata ekraani vasakus alumises nurgas asuvale &kmenu;le ja valida seal kirje Logi välja. Nähtavale ilmub dialoog Kasutaja kasutajanimi seansi lõpetamine. Kinnitamaks oma siirast soovi välja logida, klõpsa nupule Lõpeta aktiivne seanss. Kui aga muudad meelt ja tahad siiski &kde;s edasi tegutseda, klõpsa nupule Loobu. - - -Lisainfo -&kde; graafilise sisselogimishalduri &tdm; kasutamisest ja seadistamisest kõneleb rakenduse enda põhjalik käsiraamat. Selle leiab &abikeskus;es, samuti saab seda lugeda, kui sisestada &konqueror;i asukoharibale help:/tdm. - - - - - -&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; -&panel-and-desktop; &programs-and-documents; - - -&kde; komponendid -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; &kde; ja multimeedia &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde; kui mitmekasutajatöölaud &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; &kde; ja võrk &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Graafika, trükkimine ja fondid &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; - - -&kde; ja internet -&net-connection-setup; &email; &konqueror; Veebilehitseja sissejuhatus &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; - -&tde-office; - -&tde-for-admins; - - -Muud tööriistad -&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Probleemide lahendamine - -Probleemid, mis ei ole - -Hangunud rakendused (kuidas neid tappa) - -Asjad, mis ei avane - -Hirmutav krahhide dialoog - -Vigadest teadaandmine - -Muud ressursid -&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; - - -&kde;le kaasaaitamine - -Põhiinfo inimeste julgustamiseks ise &kde; arendamises kaasa lööma, tutvustus, millised on võimalused ja kuidas algust teha. - - - - - - - -Autorid ja litsents - -&credits-and-license; - - -Litsents - -Tõlge eesti keelde: Marek Laane bald@starman.ee -&underFDL; - - - -&documentation.index; - - -
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index ffd8ada76af..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Interneti kiirkorraldused - -Veebikiirkorraldused -Interneti kiirkorraldused -gg: - -Interneti kiirkorraldused on &konqueror;i tõeliselt suurepärased abimehed: kui sa oled neid kasutama harjunud, ei oska sa enam ettegi kujutada, et ilma nendega oleks võimalik hakkama saada. - -Selgitamaks, mida õigupoolest interneti kiirkorraldused tähendavad, ava &konqueror; ja kirjuta asukoharibale gg:kde. - -Selle peale otsib Google üles leheküljed, kus esineb sõna &kde;. - -Selliseid kiirkorraldusi on terve hulk: ggl: (Google'i "Äkki mul veab"), bug: (bugs.trinitydesktop.org) ja nii edasi. - -Kiirkorralduste täieliku nimekirja nägemiseks vali &konqueror;i menüüst käsk Seadistused ja seejärel Veebi kiirkorraldused. Seal näed kõiki defineeritud kiirkorraldusi. Sa võid luua ise uusi korraldusi, olemasolevaid muuta või mittevajalikke kustutada. Kui määrad vaikimisi otsingumootori, ei pea sa enam õigupoolest kiirkorraldust kirjutamagi. Kui näiteks valid selleks Google'i, siis piisab, kui kirjutad asukoharibale kde ning Google asubki kohe sõna &kde; otsima. - -Väljal Võtmesõna eraldaja saad määrata, kas võtmesõna tuleks eraldada kooloniga (gg: kde) või tühikuga (gg kde). - -Interneti kiirkorralduste veel üks vahva omadus on see, et neid saab kasutada ka dialoogis Käsu käivitamine. Ava see dialoog (&kmenu; abil või kiirklahviga &Alt;F2), kirjuta sinna kiirkorraldus, ⪚ gg: kde ja vajuta klahvi &Enter;. Seepeale avatakse automaatselt &konqueror; ning Google hakkab otsima sõna &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/juk.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/juk.png deleted file mode 100644 index 1e958cfb9e2..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/juk.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png deleted file mode 100644 index 8cefd4a4e0d..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png deleted file mode 100644 index bc0466b8577..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmag.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmag.png deleted file mode 100644 index 892b4c8d7c2..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmag.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png deleted file mode 100644 index 5dfd4bcb27d..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth.png deleted file mode 100644 index 6b9b57fef4f..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png deleted file mode 100644 index 9d21d87f776..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png deleted file mode 100644 index a15aa3577fb..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png deleted file mode 100644 index a9966993f21..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png deleted file mode 100644 index af3780e4033..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/knode-start.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/knode-start.png deleted file mode 100644 index bfb46c655bb..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/knode-start.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png deleted file mode 100644 index d4265289145..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png deleted file mode 100644 index e4d6eb95b6a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook deleted file mode 100644 index 6f1b17e36b0..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - -Gardner Bell - - - - -&konsole; sissejuhatus - -Erakordselt lühike sissejuhatus shelli kasutamisse - -Hädaabitoimingud: hulluks läinud rakenduste tapmine jne - -SSH, seansid, keskkonnamuutujad, muud naljakad asjad - -Mõned nipid ja trikid - - - - -&konsole; on X Window süsteemi terminaliemulaator. Selle aluseks on põhimõtteliselt DEC-i VT100 ja selle arvukad järeltulijad. &konsole; – seda võib nimetada ka shelliks – on oluline &Linux; ja &UNIX; masinate tööriist, mis võimaldab oma tööd teha kiiresti ja tõhusalt. - -Hädaabitoimingud: - -&Linux; ja &UNIX; süsteemides töötab iga protsess iseseisvalt omaenda mäluruumis, et see ei saaks kogemata üle kirjutada mõne muu protsessi mälu, kui sel pole just administraatori (root) õigusi. Kui mõnda protsessi tabab &kde;s krahh, siis ei ole vaja muret tunda, et see tekitab häda mõnele muule aktiivsele protsessile. - -Süsteemi kõigi protsesside jälgimiseks kasuta &konsole;s käske top või ps. Need programmid võimaldavad vähese vaevaga leida ja tappa hangunud või muul moel vigaseid protsesse. - -Toome näite signaalide kasutamise kohta &konsole;s. Oletame, et &konqueror; elas üle krahhi ja jättis töötama protsessi nspluginviewer, mis võtab enda alla 12% masina mälust ja 10% protsessori koormusest. Kasuta käsu top juures võtit k protsessi tapmiseks. Sinu käest päritakse seejärel protsessi ID-d (PID) ning seda, milline signaal tapmiseks saata. Rohkem infot signaalide kohta, millega töötavaid protsesse tappa, leiab signaalide manuaalist (anna &konsole;s käsk man signal või &konqueror;is #signal). - -SSH, seansid, keskkonnamuutujad, muud naljakad asjad. - -Kui kasutad &konsole;t kaughalduseks, tasuks pruukida &konsole; seansi võimalusi. Selleks vali menüükäsk Seadistused&konsole; seadistamine. Ilmuvas dialoogis vali kaart Seansid ja anna uuele seansile nimi. Sellest saab nüüd vaikeseanss, mis avatakse &konsole; käivitamisel. - -&konsole; väljakutsumisel loetakse ja käivitatakse kõik bash'i käsud ja &kde; spetsiifilised muutujad, mis on kirjas failis ~/.bashrc või ~/.bash_profile. Kasutaja keskkonnale on eelistatud seadistustefail ~/.bash_profile, käske printenv või env saab kasutada kõigi parajasti kehtivate muutujate vaatamiseks. Muutuja määramiseks shellis kasuta vormingut VARNAME=väärtus. Kõiki muutujaid, mida saab määrata &kde;s, tutvustab wiki. - -Mõned nipid ja trikid - -&konsole; seansi ümbernimetamiseks kasuta kiirklahvi &Ctrl;&Alt;S ja anna uus nimi. - -Kui tekib vajadus panna mõni &kde; rakendus tööle administraatori (root) õigustes, kasuta käsku &tdesu; võtmega , näiteks nii: tdesu (võti takistab &kde;l parool meelde jätmast). - - - -Lisainfo - - -Kõigist &konsole; võimalustest räägib põhjalikult &konsole; käsiraamat. Seda saab lugeda &abikeskus;es või &konqueror;is asukoharibale help:/konsole kirjutades. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kopete.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kopete.png deleted file mode 100644 index 9624d029d98..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kopete.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png deleted file mode 100644 index c39471d6534..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png deleted file mode 100644 index 6145932d158..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook deleted file mode 100644 index 6527f6b6aaf..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ - - - - -Peter Nuttall - -Tom Albers - - - - - - -Sissejuhatus kiirsuhtlusse - - -Vaikimisi kasutatakse &kde;s kiirsuhtluseks spetsiaalset IM-klienti &kopete;. See on mitut protokolli kasutav IM-klient, mis tähendab, et see suudab toime tulla mitme erineva protokolliga, sealhulgas MSN, Jabber, AOL ja IRC. Sellel on veel mitmeid tulusaid omadusi, näiteks &aadressiraamat;u toetus, metakontaktid, krüptimise toetus ja nii edasi. - - -&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;. - - - - -&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;. - - -&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;. - - - - - -Kuidas alustada - -Käivita &kopete; peamenüüst (tavaliselt asub see alammenüüs "Internet"). Käivitamise järel näed akent, mille tiitliribale on kirjutatud &kopete; ja mille ülaosas asuvad menüü- ja tööriistariba, nende all aga sinu kontaktid. Kontode lisamiseks vali menüü Seadistused ja sealt Kopete seadistamine. Kaarti Kontod valides näed kõiki oma kontosid (algul neid mõistagi ei ole) ning nuppe, mis võimaldavad kontosid lisada või olemasolevaid muuta või eemaldada. Klõpsuga uue konto lisamise nupule ilmub nõustaja, mis aitab sul määratleda uue konto. Kui oled konto lisanud, saad selle aktiveerida klõpsuga vastavale ikoonile &kopete; peaakna allosas. Seejärel peaksid ka kõik antud kontoga seotud kontaktid aknas nähtavale ilmuma. - - - - -Metakontaktid - -Metakontaktid on üks selliseid &kopete; omadusi, mis võib-olla algul tekitab segadust, aga mida tundma õppides sa lihtsalt ei saa jätta seda kasutamata. Põhimõtteliselt tähendab metakontakt seda, et ühe võrgu (näiteks MSN) kontakt seotakse kontaktiga mõnes muus võrgus. See on eriti kasulik siis, kui ühel isikul on konto mitmes võrgus. Sel juhul võid temaga vestelda, ilma et peaksid vaevama pead sellega, millist kontot ta parajasti kasutab. Samuti saab metakontaktidele anda omaette nime, mis tähendab, et tead alati, kellega on tegemist - inimesed kasutavad sageli erinevatel kontodel erinevaid nimesid ja pealegi on selline omaloodud nimi palju etem kui näiteks see, mida tahab lasta sul näha mõni selline, kelle arvates on hästi tore tutvustada end kõigile MSN-i kasutajatele kui =EF=81=8A. - -Metakontaktid võimaldavad veel mitmeid tulusaid asju, näiteks sidumist aadressiraamatu kirjetega. Vt. - - - - -<acronym>IRC</acronym> - -Internet Relay Chat (IRC) on märksa vanem kui enamik teisi IM-süsteeme ning seda kasutatakse seniajani väga palju. Peamiselt on see mõeldud rühmavestlusteks paljude inimeste osavõtul niinimetatud kanalitel ehk jututubades, kuid võimalik on ka vahetu suhtlus konkreetse isikuga. - -Kanal #kde asub Freenode'i IRC serveris, mis pakub välja interaktiivse keskkonna võrgukoostöös valmivate projektide koordineerimiseks ja tugiteenusteks, sealhulgas ja eriti olulisema ka sellistele projektidele, mis on seotud vaba tarkvara ja avatud lähtekoodiga, mille hulka kuulub ka &kde;. - - -Kuigi ka &kopete;l on IRC plugin ning ta tuleb nii kanalite kui hüüdnimedega hästi toime, võivad pikaajalisemad IRC kasutajad eelistada spetsiaalset klienti, milleks on Konversation. See toetab selliseid võimalusi, nagu operaatoristaatuse andmine ja võtmine, väljaviskamine, hõlpus hüüdnime vahetamine, spetsiaalne paroolide ja kutsete toetus ja veel palju muud, mida IRC "vanad kalad" soovivad meelsasti näha. Samuti tuleb see palju paremini toime väga suurte kanalitega (näiteks #debian). Kui oled juba varem kasutanud mõnda spetsiaalset IRC-klienti, ei tohiks Konversationi kasutamine mingeid raskusi valmistada. - - - - - -E-posti ja kiirsuhtluse sidumine - -Kas ka sinuga on nii juhtunud? Saad e-kirja ja tahad sellele kohe vastata - ja mitte kirjaga, vaid kohe päris otse. Seejärel lülitud kiirsuhtluskliendile ja/või IRC-kliendile ning uurid, kas vajalik isik on parajasti MSN-i, Jabberi või IRC võrgus. Alates &kde; 3.3-st on see palju lihtsam. Selgitame seda lähemalt: - -Vajalik on &kmail;i, &aadressiraamat;u ja &kopete; olemasolu (Konversation võib ka ära kuluda). Kontrolli, et &kmail; on korralikult seadistatud ja et ka Kopete on korralikult seadistatud kasutama IRC, Jabberi ja/või MSN-i ja/või mis tahes muud protokolli. - -Kui saad mõnelt vajalikult kontaktilt e-kirja, tuleb kontakt kõigepealt aadressiraamatusse lisada. Selleks klõpsa hiire parema nupuga aadressil ja vali menüükäsk Lisa aadressiraamatusse. - -Kui tead, millist hüüdnime kasutaja näiteks IRC-s kasutab, võta ette &kopete;. Vali menüükäsk FailLisa kontakt. Märgi nõustaja allservas kast KDE aadressiraamatu kasutamine ning klõpsa siis nupule Järgmine. Vali kontaktile aadressiraamatust kirje ja klõpsa nupule Järgmine. Nüüd saad määrata kontakti näidatava nime ja grupi, kuhu &kopete; selle lisab. Järgmisel kaardil vali kasutatav protokoll, kui sul peaks neid mitu kasutusel olema. Valida võib ka enam kui ühe protokolli. Sõltuvalt protokollist võidakse esitada veel mõned küsimused. - -Kuigi valisid aadressiraamatu kasutamise, ei seo &kopete; kontakti automaatselt aadressiraamatuga. Seepärast vali kontakt ja seejärel menüükäsk RedigeerimineOmadused. Märgi kaardil Üldine kast Aadressiraamatu kirjega. Klõpsa nupule ... ja vali kontakt. Sulge mõlemad aknad. - -Nüüd ava aadressiraamat ja vali kontakt. Näed, et selle juurde on tekkinud lisaväli Kohalolek, mille järel ongi kohalolek kirjas. Seda uuendatakse automaatselt, kui kontakt läheb eemale, võrgust ära, tuleb võrku ja nii edasi. Nüüd ava taas &kmail;, vali mõni muu kiri ja seejärel taas algne kiri (see tähendab: laadi aktiivne kiri uuesti). Nüüd näed, et e-posti aadressi taga on näha ka kontakti olek. - -Kui soovid kirja saatjaga vestelda, klõpsa &kmail;is aadressil hiire parema nupuga ja vali menüükäsk Vestle kasutades... Käivitub kiirsuhtlemisrakendus ja saadki hakata vestlema. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook deleted file mode 100644 index 20a1f8717ee..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Rakenduste võrdlustabel muude operatsioonisüsteemidega - - - -&kde; koosseisu kuulub palju rakendusi, mis sageli algavad või vähemalt sisaldavad k-tähte. Üldiselt peaksid nimed olema vähemalt inglise keele oskajatele mõistetavad, kuid mõnikord võib siiski tekkida raskusi sobiva leidmisega. Eriti neil, kes on varem kasutanud selliseid operatsioonisüsteeme nagu Microsoft Windows või Apple Macintosh, võib olla keerukas leida vajalikuks tegevuseks õige rakendus. Allpool toodud tabelis ongi ära näidatud KDE rakendused koos nende paiknemisega &kmenu;s ning vastetega Win/Mac-süsteemis. - -Võrdlustabel - - - - - - - - - Asukoht &kmenu;s - &kde; rakendus - Windows vste - Macintosh vaste - Märkused - - - - - - Failihaldur - &konqueror; (kodukataloog) - Windows Explorer - Integreeritud failihaldur, sisu näitaja/esitaja ja veebilehitseja - - - Süsteemi ja kasutaja seadistused - &juhtimiskeskus; - Juhtpaneel - - - Kontor - Kontoritööpakett: - Tekstitöötlus - Tabelitöötlus - Esitlused - Voo- ja muud skeemid - Skaleeritav graafika - Pilditöötlus - Raportite loomine - Diagrammid - Andmebaasi loomine - Valemiredaktor - - - - - - - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; - - - - - - - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Report Generator - Chart - MS Access - - - - - - - - - - - - Isikliku info haldus: - E-post - Aadressiraamat - Päevakava korraldaja - Uudistelugeja - Ekraanimärkmed - RSS-kanalite lugeja - - - - - - &kmail; - &aadressiraamat; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - - - - - MS Outlook - - Isikliku info haldur on &kontact;, millesse saab põimida kõik muud &kde; PIM rakendused. - - - - - Internet - Veebilehitseja - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Integreeritud failihaldur, veebilehitseja, FTP-haldur ja universaalne esitamisrakendus. - - - - - - Kiirsuhtlus - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS - - - - MSN Messenger - Kõikehõlmav mitmevõrgutoetusega kiirsuhtlustarkvara - - - - Vestlus (IRC) - &ksirc; - mIRC - - - - Multimeedia - Muusika/audio - &juk; - Windows Media Player - - - - &CD;/DVD kirjutamine - K3b - Nero - - - - Videomängija - &noatun; - Windows Media Player - - - - Audio &CD; rippimine - KAudioCreator - - - - Heli juhtimine - &kmix; - - - - Terminal - &konsole; - CMD - - - - Kasutajate haldur - &kuser; - Kasutajate haldur - - - - Tarkvara haldur - &kpackage; - Lisa/Eemalda programme - - - - Abivahendid - Arhiveerija - &ark; - WinZip - - - - Paroolihaldur - TDEWallet - - - - Tekstiredaktor - &kate; - Notepad - - - - - - -
- - -Lisainfo -Veel väga palju &kde; rakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear (vt. ), samuti veebilehekülg http://kde-apps.org. -Allikas: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock - - -
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook deleted file mode 100644 index 11f4cacca87..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Operatsioonisüsteemi vahetajate sõnastik - -Terminoloogiaerinevuste tabelid - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook deleted file mode 100644 index bcf7d6bcabe..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Internetiühenduse loomine - - - -&kde; võimaldab internetti kasutada kõigeks, mida vaid vajad: veeb, e-post, Useneti uudistegrupid ja nii edasi. Kuid enne seda, kui neid &kde; võimalusi kasutama hakata, tuleb luua internetiühendus. Siin selgitamegi, kuidas see käib. - -Kui kasutad sissehelistamist (see tähendab, lood internetiühenduse telefoniliiniga ühendatud modemit kasutades), tasuks kõigepealt seadistada &kde; sissehelistamisrakendus &kppp;. Kui see tundub raske, siis ei tasu muretseda: &kppp; pakub välja korraliku seadistamisnõustaja, mis enamasti oskab ise ära arvata, mida ja kuidas on internetiühenduse loomiseks vaja ning jätab sinu mureks ainult kinnituste jagamise. Sellest nüüd täpsemalt räägimegi. - -Kui kasutad püsiühendust või tagab sinu internetiühenduse kohtvõrk, on asjad vähemalt &kde; seisukohalt veelgi lihtsamad. Kui oled loonud ühenduse oma &Linux;i või&UNIX;-i distributsiooni vahendeid kasutades, tagab ka &kde; sulle silmapilkselt ühenduse. - - -Internetiühendus lihtsalt ja kergelt - - -Mõned asjad, mida tuleks enne alustamist teada - -Kui sul on mõni uuem &Linux;i distributsioon, võib ülejäänud tekst tunduda isegi ülearusena. &kppp; pakub välja pisikese, kuid taipliku nõustaja, mis enamasti lubab sul internetiühenduse luua vaid paari minutiga. - -Sõltumata sellest, kas kasutad nõustajat või mitte, peaks enne alustamist teadma järgmisi asju: - - -ISP sissehelistamisnumber. -ISP antud kasutajanimi ja parool. -ISP DNS- ehk nimeserverid (piisab ühest, kuid kaks on parem). - - -Lisaks sellele oleks oma ISP kõigi teenuste ärakasutamiseks mõttekas teada ka selliseid asju: - - -Sisenevate kirjade serveri aadress (tihtipeale on see pop.sinuISPnimi.ee või mail.sinuISPnimi.ee)Samuti tasuks selgitada, kas ISP kasutab POP3 protokolli või IMAP-it. -Väljuvate kirjade serveri (SMTP) aadress (see võib olla sama, mis sisenevate kirjade server, samuti võib see sageli olla näiteks smtp.sinuISPnimi.ee). -Useneti uudiste (NNTP) serveri aadress (tihtipeale news.sinuISPnimi.ee või nntp.sinuISPnimi.ee). -Kõikvõimalikud puhverserverid, mida sinu ISP kasutab. - - -Kogu see info peaks leiduma paberitel, mida sa said oma ISP-ga lepingut sõlmides. Kui see nii ei ole, helista oma ISP abitelefonile ja küsi seda otse nende käest. - -Kui sul on kogu see info olemas ja tegemist on suhteliselt uue &Linux;i distributsiooniga, leiad kindlasti, et internetiühenduse loomiseks pole vaja muud, kui lihtsalt &kppp; nõustaja käivitamist. - - - - - - - -&kppp; nõustaja - - -Nõustaja käivitamine. - -Nõustaja saab käivitada &kppp; avadialoogist. Käivita &kppp; K-menüüst, kus leiad selle alammenüüst Internet kirje all &kppp; (Interneti sissehelistamisrakendus). - -Ilmub järgmine dialoog: - - -&kppp; avadialoog - - - - -&kppp; avadialoog - -&kppp; avadialoog - - - -Tõenäoliselt ei ole esmakäivitamisel seal ühtki kirjet. Vaatame, kuidas neid lisada. - -Klõpsa uue internetiühenduse loomiseks nupule Seadista. - -Nõustaja pakub välja kolm valikut: Nõustaja, Käsitsi seadistamine ja Loobu. - - -Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta... - - - - -Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta... -Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta - - - - - -Loobu -Klõpsa sellele, kui sa tõesti ei soovi parajasti uut kontot luua. Dialoog kaob seejärel ning sinu ette ilmub taas algdialoog. - - - -Nõustaja -Kui sul on standardne ja levinud modem ning sa kasutad oma maa mõne suurema ISP teenuseid, suudab nõustaja tõenäoliselt internetiühenduse väga kiiresti luua. Proovi kõigepealt just nõustajat, enne kui hakkad (või oled sunnitud hakkama) ühendust käsitsi looma. - - - -Käsitsi seadistamine -Kui nõustaja ei peaks suutma sind aidata või kui soovid kõike oma käe järgi ise seada, vali see võimalus. Nõustaja on praegu kasutatav ainult teatud valiku riikide ja internetiteenuse pakkujate korral. - - - - -Siinkohal eeldame, et valisid nõustaja, ning käsitsi seadistamist kirjeldame veidi hiljem. - - - - -Ülejäänud nõustaja - -Esimene dialoog näitab ainult sissejuhatavat teksti, mis kattub sellega, mida lugesid käesoleva peatüki alguses. Klõpsa edasiliikumiseks nupule Järgmine. - -Teine dialoog palub valida maa, kus sa elad või asud. Siin ei ole kaugeltki kõiki riike ja kui sinu riiki nimekirjas ei leidu, tuleks klõpsata nupule Loobu. Sel juhul tuleb internetiühendus luua käsitsi. - -Järgmises dialoogis näidatakse valitud riigi internetiteenuse pakkujaid (neid, mida &kppp; tunneb). Ka siin tuleb öelda, et kui sa ei näe nimekirjas oma ISP-d, klõpsa nupule Loobu ja seadista internetiühendus käsitsi. - -Seejärel palutakse sul sisestada oma internetiühenduse kasutajatunnus ja parool. Palun arvesta, et mõne ISP puhul võib see erineda sinu e-posti konto kasutajanimest ja paroolist, nii et kontrolli igaks juhuks need eelnevalt üle. Jätkamiseks klõpsa nupule Järgmine. - -Nüüd saad sisestada sissehelistamisel numbri ette valitava numbri või numbrid, kui seda peaks vaja olema - näiteks võib olla vajalik väljahelistamiseks valida ette 0 või siis lülitada mingi prefiksiga kutsumine välja. Jätkamiseks klõpsa nupule Järgmine. - -Ja ongi kõik! Kui soovid midagi üle vaadata, saad nuppudega Tagasi ja Järgmine dialoogis edasi-tagasi liikuda. Kui kõik tundub olevat õige, klõpsa nupule Lõpeta ning internetiühendus ongi loodud. - -Kui see siiski ei aidanud, tasuks tutvuda &kppp; käsiraamatuga kas &kde; abikeskuses või &konqueror;is asukoharibale help:/kppp sisestades. - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook deleted file mode 100644 index 4a15c5397bf..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Gardner Bell - - - - -Võrk ja Windows - -Selle osa aluseks on LISa README-fail, mille on kirjutanud Alexander Neundorf. - -&kde; pakub võimsat serverit nimetusega kohtvõrgu info server (LAN Information Server, LISa) ja selle lähisugulast piiratud kohtvõrgu info server (Restricted LAN Information Server, resLISa), mis tuvastavad sinu kohtvõrgus CIFS- ja muud serverid ning teevad üldiselt sedasama, mida teeb Võrgunaabrus &Microsoft;&Windows; korral. - - -Kuidas see töötab - -&lisa; sõltub ainult TCP/IP pinust, nii et selle töötamiseks ei ole vajalik Samba seadistus, küll aga pakett samba ise. Masinate leidmiseks kohtvõrgus tuleb määrata seadistustefailis IP-aadresside vahemik, mida &lisa; kontrollib. &lisa; deemoni käivitamisel saadab see ICMP kaja päringu kõigile seadistustefailis määratud IP-aadressidele ja ootab vastust. - -&lisa; deemon vajab sokli avamiseks administraatori õigusi, kuid kui sokkel on loodud, loobutakse kohe administraatori õigustest. - -&lisa; võib käivitada ka käsuga nmblookup .Kui sul pole programmi nmblookup, leiab selle aadressilt http://www.samba.org või sinu distributsiooni pakutavate tarkvarapakettide seast. Samba käsk nmblookup saadab võrku leviteate ning iga masin, kus töötab Samba teenus, vastab sellele kinnitusega, et on valmis ühendusi vastu võtma. - - - -<application>resLISa</application> - -Kui sinu firma võrgus valitsevad väga ranged reeglid selle osas, millised pordid võivad ja millised ei või olla avatud, on ilmselt muude võrgus asuvate masinatega suhtlemiseks mõttekas võtta kasutusele &reslisa;. Et &reslisa; ei saa esitada päringut kogu võrgule või aadressivahemikule, tuleb seadistustefaili iga masin nimepidi eraldi lisada. Praegu on võimalik sinna lisada kuni 64 masinat. - -&reslisa; annab infot ainult üle &UNIX; domeeni sokli, &ie; mitte üle võrgu. Sokli nimi on /tmp/resLISa-SinuKasutajanimi, mistõttu ühes masinas võib &reslisa; käivitada ka mitu kasutajat. - - - -Seadistamine - -Käivitamisel parsib &lisa; esmalt seadistustefaili kasutajate kodukataloogis ($HOME/.lisarc). Kui seda faili ei ole, otsib &lisa; süsteemset seadistustefaili (/etc/lisarc). Toome näite seadistustefaili kohta: - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = my_host1;my_host2 #Masinad nimepidi (vajalik resLISa jaoks) -AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 -BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 -SearchUsingNmblookup = 1 #Üritatakse kasutada ka nmblookup'i -FirstWait = 30 #30 sajandiksekundit -SecondWait = -1 #Proovitakse ainult üks kord -#SecondWait = 60 #Proovitakse kaks korda ja oodatakse 0.6 sekundit -UpdatePeriod = 300 #Uuendamine iga 300 sekundi järel -DeliverUnnamedHosts = 0 #Nimeta masinaid ei avaldata -MaxPingsAtOnce = 256 #Saadetakse kuni 256 ICMP kaja päringut korraga - - -&lisa; seadistamine on võimalik ka graafiliselt, kui valida &kmenu;s &juhtimiskeskus;VõrkKohtvõrgu lehitsemine. Selle valiku kasutamiseks tuleb aga &lisa; käivitada käsureal võtmega . - - - - - -Lisainfo -Kõigi käsureavõtmete täieliku nimekirja ja näited leiab &lisa; käsiraamatust, mille lugemiseks ava &konqueror;is asukoht help:/lisa. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/noatun.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/noatun.png deleted file mode 100644 index edc906e758e..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/noatun.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png deleted file mode 100644 index 3084d2fc688..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png deleted file mode 100644 index 8bd0e2c72e3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 39d410b25dd..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Paneel ja töölaud - - -&kde; paneel &kicker; - -Paneel -&kicker; - -&kicker; on KDE töökeskkonna rakenduste käivitamise paneel. Vaikimisi asub see ekraani alumises servas ja hõlmab selle terves laiuses, kuid seda saab soovi korral muuta. &kicker; on omamoodi kõik-ühes (või vähemalt peaaegu kõik-ühes) vahend kõige jaoks, mida sa soovid kiiresti kasutada. Lisaks &ticon; menüüle, mille abil saab rakendusi käivitada, võivad &kicker;il tegutseda veel mitmed dokitud apletid, näiteks pager, tegumiriba või kell, ja mitmed laiendused, näiteks alampaneelid. Valikute rohkust arvestades tekib sul kindlasti soov &kicker;it oma käe järgi seada ning järgmises osas kirjeldamegi, kuidas paneelile just meelepärane välimus ja omadused anda. - - - - - -&kicker;i seadistamine - - - -Paneeliikoonide kohandamine - -&kde; esmakäivitusel näeb Kickeril K menüü kõrval mõningaid ikoone. Neile klõpsates saab käivitada vastavad rakendused. Et näha, mis rakenduse mingi ikoon käivitab, vii hiirekursor ikooni kohal ja hoia seda seal seni, kuni ilmub kohtspikker (tilluke hüpikaken), mis annab teada, millise rakendusega on tegemist. - -Vaikimisi pakutavad ikoonid ei pruugi sugugi esindada rakendusi, mida sina kõige sagedamini kasutad, mistõttu neid on võimalik eemaldada ja lisada ikoonid rakenduste tarbeks, mida sul tõesti vaja läheb. Ikooni eemaldamiseks tee ikoonil klõps &HPNga; ja vali ilmuvast hüpikmenüüst käsk Eemalda nupp rakendus. Uue ikooni lisamiseks klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal ning vali menüüst Lisa rakendus paneelile. Selle valimisel avaneb K menüü koopia, kus leiad kõik &kde; rakendused. Näiteks muusikamängija &juk; lisamiseks vali Lisa rakendus paneelileMultimeedia&juk;. Ikoon ilmub paneelile kohta, kus tegid klõpsu hiire parema nupuga. - - - - - -Aplettide ja muude asjade lisamine - -Apletid - -&kicker;ile võib lisaks rakendusi käivitavatele ikoonidele lisada muidki asju. Kõik need leiab samast menüüst, mida äsja kirjeldasime, ainult et valida tuleks siis vastavalt kas Lisa aplett paneelile või Lisa uus paneel. Aknas Apleti lisamine leiduvad elemendid on pisikesed rakendused või programmid, mis võivad täiesti rahulikult tegutseda ainult paneelil ega vajagi suuremat ruumi. Üks selliseid aplette on näiteks töölaua pagerPager, mis näitab hästi pisikesena iga sinu virtuaalset töölauda (rohkem infot virtuaalsete töölaudade kohta annab ). Mõnele muule virtuaalsele töölauale saab seejärel lülituda lihtsalt pageril vastavale kujutisele klõpsates. -&kicker;i aplette tutvustab põhjalikumalt &kicker;i käsiraamat. Selle lugemiseks kirjuta lihtsalt help:/kicker &konqueror;i asukoharibale. - - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Süsteemne salv - - -Süsteemne salv on koht, kus saab hoida rakendusi ja programme, mis töötavad, aga mida ei ole parajasti aktiivselt vaja. Seal näidatakse näiteks mitmeid muusikamängijaid, sest need on just sellised rakendused, mida sa soovid arvatavasti töös hoida, aga samas ei taha, et need ekraanil väärtuslikku ruumi võtaksid. Selleks asetatakse nende ikoon süsteemsesse salve. - -Kui teed sellisel ikoonil klõpsu hiire parema nupuga, ilmub hüpikmenüü, kus näeb mõningaid rakenduse valikuid (näiteks muusikamängija puhul Esita, Paus, Peata...). -Ikoonile hiire vasaku nupuga klõpsates avatakse rakenduse peaaken. Hiirekursorit mõneks hetkeks ikooni kohale seisma jättes ilmub kohtspikker, mis näiteks muusikamängijate puhul näitab esitatavat pala ja võib-olla veel mingit infot. Üldiselt toetavad süsteemse salve kasutamist muusikamängijad, IRC kliendid, päevakava korraldajad ja muud sellised rakendused. - -Enamasti saab selliste rakenduste korral määrata, kas soovid lasta süsteemse salve ikooni näidata või mitte. Pikemalt räägib süsteemse salve kasutamise nippidest ja trikkidest . - - - - -Paneelielementide eemaldamine - - - - -Aplette ja muid erielemente saab paneelilt eemaldada aplettide vasakus servas paikneval sangal nähtava noole abil. Klõpsa noolel ja vali Eemalda apleti nimi. - - - - - -Tegumiriba - -Tegumiriba on paneeli element, mis näitab kirjet iga avatud akna kohta. Tegumiriba saab kasutada akende vahel liikumiseks: klõpsa lihtsalt selle akna kirjel, mida soovid kasutada. Tegumiriba kirjed kajastavad aknaid kõigil virtuaalsetel töölaudadel, näidates muu hulgas ka minimeeritud aknaid. - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Lõikepuhvri kasutamine - -Lõikepuhver - -Sageli tekib vajadus liigutada mingit teksti või objekti ühest kohast teise. Samuti võib kergesti tekkida vajadus mingit teksti korrata. Sellisel juhul võetakse kasutusele niinimetatud lõikepuhver. Sellel on kaks veidi erinevat kasutusviisi, mida tehnilises keelepruugis kannavad nimetust valikupuhver ja lõikepuhver. Vaatame nüüd mõlemat. - - - - -Valikupuhver -Valikupuhver - -Selle meetodi korral kopeeritakse tekst ühest kohast teise hiirt kasutades. See käib nii: Vali tekst, mida soovid kopeerida. Klõpsa &HKN;ga kohas, kuhu soovid teksti kopeerida. See võib olla nii samas programmis, kus sa teksti kopeerisid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Kui sul on kolme nupuga hiir, on see imelihtne, aga kui ei ole, ei ole samuti asjad lootusetud! Sellisel juhul saad klõpsu &HKN;ga matkida, kui vajutad korraga alla mõlemad oma hiire nupud. - - - -Lõikepuhver -Lõikamine -Asetamine -Selle meetodi korral saab teksti kopeerida või lõigata (viimane tähendab teksti eemaldamist ühest kohast ja liigutamist mingisse muusse kohta). Seda saab teha kas hiire ja menüükäskude või klaviatuuri abil. Toome siin ära mõlemad viisid, esmalt menüükäsu ja siis kiirklahvi, mis sooritab täpselt sama operatsiooni: - -&Ctrl;X RedigeerimineLõika - - -Teksti liigutamine (<quote>lõikamine</quote>) -Vali tekst, mida soovid lõigata. - -Vali käsk &Ctrl;X RedigeerimineLõika ning tekst eemaldatakse selle praegusest asukohast. - -Vii kursor kohta, kuhu soovid teksti asetada. See võib olla samas rakenduses, kus sa teksti lõikasid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Vali käsk &Ctrl;V RedigeerimineAseta ning tekst ilmub kohta, kuhu olid viinud kursori. - - - - -Teksti kopeerimine ühest kohast teise käib üsna samamoodi: -Teksti kopeerimine -Vali tekst, mida soovid kopeerida. - -Vali käsk &Ctrl;C RedigeerimineKopeeri ja tekst kopeeritakse lõikepuhvrisse. - -Vii kursor kohta, kuhu soovid teksti asetada. See võib olla samas rakenduses, kus sa teksti lõikasid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Vali käsk &Ctrl;V RedigeerimineAseta . - - - - - - - -Lõikepuhvri muud võimalused -&klipper; -LõikepuhverAjalugu - -Eespool kirjeldatud juhised käisid vaikimisi kasutatava lõikepuhvri kohta. Rakendus &klipper;, mille võid samuti apletina paneelile lisada (seda, kuidas kuidas lisamine käib, selgitab ), pakub veel mõningaid mugavaid lõikepuhvri võimalusi, näiteks lõikepuhvri ajalugu, ning võimaldab ka valida, kas kasutatakse lõikepuhvri või valikupuhvri moodi käitumist. Täpsemalt räägib sellest &klipper;i käsiraamat. - - - -Lisainfo - -Rohkem infot &kde; paneeli &kicker;i kohta leiab &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle asukoharibale help:/kicker. - - -&klipper;i käsiraamat kirjeldab &kde; täiustatud lõikepuhvrirakenduse kõiki kasutamisvõimalusi. Seda võib lugeda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle asukoharibale help:/klipper. - - - - - - - - - - -Lisainfo - -Lisainfo -Rohkem infot &kde; paneeli &kicker;i kohta leiab &kicker; käsiraamatust, millega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle asukoharibale help:/kicker. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook deleted file mode 100644 index 057f12cdbad..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -PDF-failid - -Kuidas salvestada PDF-fail - -PDF-failide vaatamine - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook deleted file mode 100644 index 0af8134d67c..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - Deepak Sarda antrix@gmail.com - - -Audio CD-de rippimine &kde;s - -Tavaline viis rippida audio CD MP3- või Ogg-failideks on kasutada omaette rakendust, näiteks iTunes, Winamp või &kde; KAudioCreator. Aga kui alati ainult tavapärasega piirduda, pole üldse lõbus! Seepärast tutvustame siin, kuidas saaksite end tunda tõelise ässana, rippides CD-sid... eee, ässade kombel ;-) - - -Koostisosad - -Mida meil nüüd vaja läheb? Puhas &kde; ilma igasuguste lisanditeta suudab CD ilusasti rippida. Aga kodeerimiseks on vaja ka sobivaid koodekeid. Praegu on toetatud Ogg Vorbise, MP3 ja FLAN-i vorming. Neis vormingutes kodeerimise võimaldamiseks tuleb paigaldada vastavalt libogg, lame ja flac. Kuidas paigaldamine täpselt käib, sõltub distributsioonist, nii et uuri vastavat dokumentatsiooni. - -Kui oled vajalikud koodekid paigaldanud, ava &kcontrolcenter;, seal HeliAudioplaadid ning säti kaartidel kõik nii, nagu sulle meeldib. Sovi korral võib jätta kehtima vaikeväärtused, aga vähemalt tasuks üle vaadata, millised need on. Samuti vaata läbi HeliCDDB ülekanded ja muuda sealgi kõik selliseks, nagu sulle meeldib. Kui sa ei peaks teadma, siis CDDB tähendab CD-de andmebaasi (CD DataBase). See võimaldab &kde;l tõmmata sinu CD-de kohta esitaja, albumi ja radade infot internetist. Neid metaandmeid kasutatakse ka siltide lisamiseks MP3- või Ogg-failidele, mida kodeerima asud. - - - - - - - - - - - -Retsept - -Võtame nüüd pikemalt mõtlemata selle laheda asja ette! Kõigepealt lükka seadmesse plaat, mida soovid rippida (no muidu ju ei saa kuidagi!). Seejärel ava &konqueror; ja selle navigeerimispaneelil kaart Teenused. Navigeerimispaneel paikneb akna vasakus servas, nagu näitab siinne pilt. Kui seda ei ole näha, siis saab selle esile manada klahvi F9 vajutades. - - - - - - - - - -Nüüd klõpsa audio CD brauseril ja mõne hetke pärast näed aknasse ilmumas hulka katalooge. Kui selleks kulub rohkem aega, siis tähendab see, et samal ajal üritatakse hankida CD kohta varem määratud CDDB andmebaasist. - -Siinsel pildil on näha Ogg Vorbise kataloog. See näitab kõiki palu Ogg-vormingus ja isegi nende failisuurusi! Hmm, aga samas teavad ju kõik, et tavalistel audio CD-del ei ole mingeid Ogg-vormingus radu. Mida see siis tähendab? - - - - - - - - - -Kõik kataloogid, mida audio CD brauser näitab, on virtuaalsed. Need näitavad CD sisu niiöelda erinevate filtritega. Kui avad Ogg Vorbise kataloogi, näed CD sisu sellisena, nagu see oleks salvestatud Ogg-vormingus. Võid vaadata ka teistesse kataloogidesse ja leida seal CD sisu MP3-, flac- ja wav-vormingus. Sa näed isegi failide umbkaudset suurust, kui need antud vormingusse kodeerida. - - -Kuidas siis CD rippida ja kodeerida? Ega siin palju mõelda ei ole. Otsusta ainult, millises vormingus tahad faile näha, ava vastav kataloog ning kopeeri lihtsalt failid vajalikku kataloogi oma kõvakettal. Ja ongi kõik! &kde; hakkab faile rippima ja kodeerima otse lennult! Kui kopeerid mõne faili kataloogist Kogu CD, saad terve CD rippida üheainsa voona. - - - - - - - - - - - -Lisainfo -Rakenduse amaroK veebileheküljel http://amarok.sf.net leiab värskeimaid uudiseid ja infot amaroKi kohta. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook deleted file mode 100644 index 6859ef5b7da..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Filmide esitamine - -Sissejuhatus aRtsi xine-pluginasse - -Alternatiivid (kaffeine, kmplayer) - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook deleted file mode 100644 index 3ebd863f0aa..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ - - - - - - -&Lauri.Watts; - - - -Muusika mängimine -Muusika -Heli -Audio -&arts; - -&arts;i sissejuhatus - -Esituse häälestamine, seadmete jagamine - - -Muusikamängijad - -&kde; pakub mitut muusikamängijat, mille omadused mõnevõrra kattuvad, kuid mille stiil on päris erinev. - - - - - - - - &noatun; &noatun; - - -Noatun on &kde; vaikimisi muusikamängija. Sellel on igati kohandatav kasutajaliides, sealhulgas mitme stiiliga esitusnimekirja haldur, ning hulk pluginaid, mis pakuvad erinevaid graafilisi kasutajaliideseid (&GUI;), visualiseeringuid ja muid võimalusi. -&noatun; kuulub paketti tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &juk; &juk; - -&juk; on korraga andmekandjate haldur, esitusnimekirjade haldur ja metaandmete sildistaja. See pakub äärmiselt tõhusa võimaluse hallata kõiki oma muusikafaile, luua ja hallata esitusnimekirju ning hallata muusikafailide metaaandmete silte. -Seda saab ühtviisi hästi kasutada nii põhilise muusikamängijana kui ka lugude nimekirjade ja failide haldamiseks, mida kasutatakse mõnes muus rakendused. -&juk; kuulub paketti tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &kaboodle; &kaboodle; - -&kaboodle; on nii-öelda ühe-pala-mängija. See tähendab, et ta hakkab tööle, mängib faili ette ja lõpetab tegevuse. &kaboodle; on kasulik näiteks siis, kui soovid kiiresti kuulata mingit lugu ilma parajasti muust meediamängijast lugude nimekirja hankimata. -&kaboodle; kuulub paketti tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - -amaroK - -amaroK on väga menukas kolmanda poole rakendus. Selle peaks leidma oma distributsiooni tarkvarapakettide seast. - - - - - - - - - - -Enamik &kde; filmimängijaid, näiteks Kaffeine ja KMPlayer, suudavad samuti väga edukalt muusikat esitada. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook deleted file mode 100644 index 508f816ffc5..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Printeri seadistamine - -Eeldusel, et kõik on eelnevalt seadistatud: kuidas panna printer korralikult tööle, vajadusel viidata käsiraamatule (kui peaks esinema probleeme) - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook deleted file mode 100644 index 0669b2e148d..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Trükkimine rakendustest - -Trükkimine &kde; rakendustest - -Trükkimine KDE-välistest rakendustest - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook deleted file mode 100644 index 4a98abf3204..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ - - -Rakendused ja dokumendid - - - - -Robert Stoffers - - -Rakenduste käivitamine - -&kde; võimaldab rakendusi mitmel moel käivitada: - - - Vali vajalik kirje &kmenu;st. - - - Käivita rakendus &konsole;ist või klõpsa &kmenu;l ja vali Käivita käsk... (või kui eelistad kiirklahvi, siis selleks on &Alt;F2). - - - Loo viit töölauale või kasuta &kicker;i kiirkäivitajat. - - - -&kmenu; toimib enam-vähem samamoodi nagu &Windows; Start-menüü, kuid &kmenu;s on rakendused jagatud rühmadesse vastavalt nende funktsioonile, näiteks Multimeedia ja Kontoritöö. Need omakorda jagunevad alamkategooriateks, näiteks Heli, Video ja Graafika. Alamkategooriates paiknevad konkreetsete rakenduste käivitusprogrammide viidad, millele klõpsates vastav rakendus käivitataksegi. - -Kõigil rakendustel ei pruugi siiski &kmenu;s oma kirjet olla. Kõvakettalt muude (peamiselt KDE-väliste) rakenduste otsimiseks klõpsa &kmenu;le, vali Käivita käsk ja kirjuta sinna kappfinder. &kappfinder;is klõpsa nupule Skaneeri, mille järel sinu kõvakettalt otsitakse rakendusi. Märgi iga leitud rakenduse juures asuv kastike, kui soovid selle lisada &kmenu;sse, ning klõpsa siis nupule Rakenda ja Sulge. Seejärel võid näha &kmenu;s leitud rakendusi vastavates kategooriates. - -Rakenduste käivitajaid saab asetada ka otse töölauale. Uue käivitaja loomiseks klõpsa töölaual hiire parema nupuga ja vali Loo uusViit rakendusele. Kirjuta ilmuvas &kdesktop;i omaduste dialoogis rakenduse nimi vastavale väljale kaardil Üldine. Hammasratast näitavale nupule klõpsates saab rakendusele valida ka sobivama ikooni. Klõpsa kaardile Rakendus ning kirjuta väljale Kirjeldus rakenduse lühiiseloomustus või midagi muud, mis võimaldab rakenduse üheselt tuvastada. Väljale Käsk kirjuta rakendust käivitatava faili nimi (see on tõstutundlik) ning kui soovid või kui on vaja, siis ka käsule lisatavad argumendid. Klõpsa nupule OK ning uus rakenduse käivitaja lisataksegi töölauale. Tee sellel topeltklõps ning rakendus käivitataksegi. - -Rakenduse käivitamiseks &konsole; abil klõpsa &kmenu;l ja vali SüsteemTerminalidKonsool. Kui &konsole; aken nähtavale ilmub, kirjuta sinna lihtsalt käivitatava raeknduse nimi (pea meeles, et bash ehk käskude tõlgendaja, mida &konsole; vaikimisi kasutab, on tõstutundlik) ning vajuta klahvi Enter. Kui sa ei ole päris kindel, kuidas rakenduse nimi peab välja nägema, kirjuta paar esimest tähte ja vajuta klahvi . Klahvile vajutamise järel üritab bash (mida &konsole; kasutab) ära arvata, millist rakendust soovid käivitada. Kui &konsole; leiab enam kui ühe sobiva rakenduse, näitab ta sulle kõigi nende nimesid. Kirjuta neist vajaliku nimi ja vajuta rakenduse käivitamiseks klahvile Enter. - -Millist viisi sa ei kasutaks, on rakenduse käivitamine &kde;s igal juhul väga lihtne. Alates &kmenu;st kuni &konsole;ni on kõik rakendused ühe-kahe hiireklõpsu või klahvivajutuse kaugusel. - - - -Lisainfo -&kicker;i käsiraamatus leiab rohkem infot &kmenu; sisse- või väljalülitamise, rakenduste kiirkäivitusnuppudena lisamise ning &kmenu; rakenduste kategooriatesse korraldamise võimaluste kohta. &kicker;i käsiraamatuga saab tutvuda kas &abikeskus;es või TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is, kui kirjutada seal asukohareale käsk help:/kicker. - - - - - - -&programs-controlling; - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Failide avamine ja salvestamine - - - - -&kde; võimaldab faile avada või salvestada alati ühesuguse lihtsa dialoogiga. Peaaegu kõigis &kde; rakendustes leiduvad käsud Fail Ava ja FailSalvesta (ja/või Salvesta kui...). - - -Failidialoog - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Dialoog koosneb kolmest kuni viiest osast. Ülemises osas leiab liikumis- ja seadistamisvõimalused. Keskmises osas näidatakse ikoonidena faile (seda nimetataksegi ikoonivaateks). Alumises osas saab failinime määrata või muuta või neid filtreerida ning kasutada nuppe Salvesta või Ava. - -Lisaks neile saab näidata lasta veel kaht lisapiirkonda: kiirjuurdepääse paneel ja eelvaatluse paneel. - - - - - -Kolme liikumisnupu (üks kataloog üles, tagasi ja edasi) ning uue kataloogi nupu kõrval asub nupp Järjehoidjad. Siia saab lisada kõik kataloogid, mida sagedamini külastada, et dialoogi avades kohe neisse suunduda. Mutrivõtmega ikooni all on peidus mitmed käsud, millega saab faile sortida nime, kuupäeva või suuruse järgi ning lasta näidata või peita mainitud kaks lisapaneeli. Selle kõrval on ikoon, millega saab luua uue kataloogi, ning päris paremas servas saab valida faili kodeeringu. - - - - - -Ikoonivaade asub dialoogi keskosas. Enamiku liikumiskäske leiab ka kontekstimenüüst, mille avamiseks klõpsa ikoonidel või vaate taustal hiire parema nupuga. - - - - - - -Dialoogi allosas paikneb aadressiväli, mis sisaldab valitud faili nime või kuhu sa saad selle kirjutada, ning vahest dialoogi võimsaim tööriist - filter. Viimane võimaldab ikoonivaates näidata ainult selliseid elemente, mis vastavad siinmääratud tingimustele. Ürita näiteks välja filtreerida kõik failid, mille nimes esineb minu, kirjutades selleks filtriväljale *minu*. - - - - - - - -Kiirjuurdepääsu paneel (selle saab nähtavale tuua klahviga F9 või dialoogi ülaosas paikneva mutrivõtmekujulise ikooni abil) pakub mugava võimaluse kasutada otseteid sagedamini kasutamist leidvate asukohtade juurde kõvakettal või isegi internetis. Paneelil on juba eelnevalt paika pandud mõned levinumad asukohad, näiteks sinu kodukataloog. Klõpsa mis tahes elemendile hiire parema nupuga selle seadistamiseks või paneeli tühjale alale uue otseteekirje lisamiseks. Klõpsu peale avaneb kontekstimenüü, kus saab valida ikooni suuruse ning kirje lisamise, muutmise või ümbernimetamise võimaluse. Vali Lisa kirje. Seejärel ilmub dialoog, kuhu tuleb kirjutada uue kirje kirjeldus, määrata asukoht (selle saab määrata ka kaustakujulisele ikoonile klõpsates ja ilmuvast dialoogist vajalikku asukohta valides) ja valida seda tähistav sümbol suure hulga sümbolite seast, mida näed pärast klõpsu vaikesümbolile (tavaliselt lihtsalt kaustakujuline ikoon) avanevas dialoogis. - - - - - - -Eelvaatluse ala (selle saab nähtavale tuua klahviga F11 või dialoogi ülaosas paikneva mutrivõtmekujulise ikooni abil) võimaldab näha peaaegu kõigi failisüsteemis leiduvate failide eelvaatlust. Pilte näidatakse siin pisipiltidena. Eelvaatlust saab kasutada ka helifailide (näiteks MP3-, Ogg- või Wave-failid), tekstifailide (nii tavaline tekstigfail kui ka PDF- ja &HTML;-failid) ning isegi videofailide (MPG-, AVI- ja muud failid) korral. - -Arvesta, et suurte failide puhul võib eelvaatlus aega võtta (⪚ kui tuleb suuri pilte väiksemaks skaleerida). Automaatse eelvaatluse saab välja lülitada eelvaatluse ala allosas asuvast kastis Automaatne eelvaatlus märget eemaldades. Sellele vaatamata saad ka pärast seda näha konkreetsete failide eevaatlust: selleks tuleb vaid klõpsata nupule Eelvaatlus. Samuti saab välja lülitada eelvaatluse teatud suurust ületavatele failidele. Selleks ava &kcontrolcenter;, vali KDE komponendidFailihaldur, ava kaart Eelvaatlused ja metafailid ning muuda väärtust Maks. faili suurus. - - - - - - - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Rakenduste seadistamine - - -Rakenduse seadistamine - -Seadistamine -Kohandamine - -&kde; rakendused on loodud nii, et need oleks võimalikult kasutajasõbralikud ka külmast peast, kuid need pakuvad siiski arvukaid võimalusi muuta enam-vähem kõike, võimaldades sul &kde; tööle panna just oma vajaduste ja soovide kohaselt. Lisaks seadistustele, mis puudutavad kogu &kde;d (vt ), on kõigil rakendustel oma seadistusvõimalused, mida saab kasutada menüükäsuga SeadistusedRakenduse nimi seadistamine. See menüükäsk kehtib kõigi &kde; rakenduste korral, nii et selle leidmine ei tohiks tekitada raskusi. - - - -Seadistustedialoogi vasakus servas asub tavaliselt seadistustekategooriate nimekiri. Neist mõnele klõpsates näeb dialoogi parempoolses osas vastava kategooria seadistamisvõimalusi. Neid muutes saadki muuta rakenduse välimust, käitumist, omadusi ja nii edasi. - -Kui oled soovitud muudatused teinud, saad need salvestada ja seadistustedialoogi sulgeda klõpsuga nupule OK. Kui soovid näha muudatuste toimet, aga ei taha dialoogi sulgeda, klõpsa nupule Rakenda. See on üsna kasulik, kui sa ei ole päris kindel, kas tehtud muudatused ikka tõepoolest vastavad sinu soovidele: et dialoog jääb lahti, saad kohe muudatused tühistada või midagi muud muuta. - -Kui leiad, et ei soovi tegelikult midagi muuta, klõpsa dialoogi sulgemiseks midagi muutmata nupule Loobu. - - - - -Kiirklahvide seadistamine - -Kiirklahvid -Klahviseosed - -Enamik &kde; rakendusi pakub välja teatud valiku kiirklahve, millega saab sooritada rakenduse olulisemaid toiminguid. Kui sulle ei meeldi vaikimisi pakutavad kiirklahvid või lähevad need konflikti mõne muu (näiteks &kde;-välise) rakenduse kiirklahvidega, saad neid muuta, valides menüükäsu SeadistusedKiirklahvide seadistamine. See avab antud rakenduse kiirklahvide seadistamise dialoogi. Selgitame selle kasutamist &konqueror;is käsule Saada viida aadress... kiirklahvi lisades, mille järel saame huvitava veebisaidi aadressi saata e-kirjaga oma sõpradele kõigest ühe või kahe klahvivajutusega: - -Ava &konqueror;i kiirklahvide seadistamise dialoog nii, nagu eespool kirjeldatud. - -Klõpsa ülemises nimekirjakastis kirjele Saada viida aadress... (see asub üsna nimekirja lõpus sektsioonis Konqueror). - -Vali allolevas sektsioonis Valitud toimingu kiirklahv valik Kohandatud, sest me kavatseme anda sellele toimingule omaloodud kiirklahvi. - -Avaneb väike kiirklahvi sisestamise dialoog. Vajuta klahve &Ctrl;E (või mis tahes muid klahve, millega soovid edaspidi antud toimingut ette võtta) ning dialoog kaob. Klahviikoon dialoogi Kiirklahvide seadistamine allosas näitab nüüd uut kiirklahvi. - -Kui tegid vea või otsustad valida mõne muu kiirklahvi, klõpsa lihtsalt kehtivat kiirklahvi näitavale ikoonile. Ilmub uuesti kiirklahvi sisestamise dialoog, kus uue kiirklahvi valimiseks piisab vajalikele klahvidele vajutamisest. - - - - - - - - -Märguannete seadistamine - -Märguanded -Helid - -Midagi menüükäsu SeadistusedMärguannete seadistamine... kohta. - - - - - -Adriaan de Groot - -Tööriistaribade seadistamine - -Peaaegu kõigil &kde; rakendustel on akna ülaosas, menüüriba all vähemalt üks tööriistariba. Tööriistaribal paiknevad ikoonid ehk nupud, mis tähistavad levinumaid toiminguid ja seadistusi. Näiteks &kmail;i akna tööriistaribal on nupud Uus kiri, Kontrolli posti ja nii edasi. Kõik need toimingud on sellised, mida antud rakenduses sageli ette võetakse, seepärast ongi nad paigutatud lisaks menüüle ka tööriistaribale (Uus kiri on menüüs KirjadUus kiri, Kontrolli posti aga menüüs FailKontrolli posti). - -Sugugi alati ei ole kõik inimesed aga ühel meelel, millised toimingud on üldlevinud (mina näiteks ei kasuta kunagi tööriistariba nuppu Uus kiri, vaid hoopis kiirklahvi &Ctrl;N). Kui soovid, et su ekraani ei risustaks asjad, mida sa ei vaja, saad tööriistariba oma käe järgi seada. Lisaks sellele saab määrata ka seda, milliseid tööriistaribasid üldse näidatakse ja kuidas neid näidatakse. - - -Tööriistaribade välimuse kohandamine - -Kõige lihtsam kohandamisvõimalus on mõistagi selle määramine, kas tööriistariba üldse näidatakse. Enamikul rakendustel on menüükäsk SeadistusedTööriistaribad, mida valides avaneb alammenüü, kus saab otsustada, milliseid tööriistaribasid näidata ja milliseid mitte. &konqueror;il on näiteks neli tööriistariba: Peamine, Ekstra, Asukoht ja Järjehoidjad. Üsna mõistlik on ruumi kokkuhoidmiseks keelata järjehoidjate riba näitamine. Selleks klõpsa menüül Seadistused, vali Tööriistaribad ja eemalda märge kirje Järjehoidjariba eest (seda saab teha lihtsalt kirjel klõpsates). - -Kui menüüd Seadistused ei peaks olema, võib klõpsata hiire parema nupuga otse tööriistaribale ja valida ilmuvast kontekstimenüüst alammenüü Tööriistaribad. - -Seesama tööriistariba kontekstimenüü, mille saad avada hiire parema nupu klõpsuga tööriistaribal, võimaldab kohandada oma äranägemise järgi ka muid tööriistariba omadusi: - - - -Tööriistariba asukoht, millega selle võib ülevalt menüüriba alt liigutada akna vasakusse, paremasse või alumisse serva. - - -Tööriistariba asukoht, millega selle saab panna hõljuma omaette aknas, mida saab rakendusest sõltumatult liigutada. - - -Tööriistariba asukoht, millega riba kärbitakse pisikeseks triipudega ikoonikeseks, millel topeltklõpsu tehes saab tööriistariba taas nähtavale tuua (see erineb mõnevõrra tööriistariba mittenäitamisest, sest selle taasnäitamine on natuke lihtsam). - - -Teksti paiknemine tööriistariba ikoonide kõrval või all või üldse ainult teksti näitamine ikoonidel asemel. - - -Ikoonide suurus (kui näidatakse ikka neid, mitte ainult teksti). - - - - - -Tööriistariba ikoonide kohandamine - -Kuna tööriistariba on mõeldud toimingute jaoks, mida sageli ette võetakse, ei ole mõtet seal näidata ikoone, mida üldse ei kasutata (näiteks Lõika). Samuti võib juhtuda, et sa tahaksid väga seal näha ikooni Lõika, aga rakendus ei paku seda vaikimisi. Siin astub mängu võimalust tööriistaribade seadistustedialoog — see võimaldab sul täielikult kontrollida, mis ribal asub ja mis mitte. - -Vali rakenduse menüüst SeadistusedTööriistaribade seadistamine või tööriistariba enda kontekstimenüüst käsk Tööriistaribade seadistamine. See avab tööriistaribade seadistamise dialoogi, mis koosneb liitkastist, kus saab valida, millist tööriistariba seadistada, ning kahest nimekirjast — ühes saadaolevad toimingud, teises juba tööriistaribal esinevad toimingud. - -Tihtipeale on kõikvõimalikke toiminguid (näiteks Aktiveeri kaart 12) palju rohkem kui ühelegi tööriistaribale ära mahub. Tööriistaribade kohandamise dialoog on hea võimalus sellistest toimingutest aimu saada. Toiminguid saab lohistada ühest nimekirjast teise, nende järjekorda muuta või vahetada välja ikoon, millega neid tööriistaribal näidatakse. Dialoogis saab toimingud, mida sa ei soovi tööriistaribal näha, lohistada valitud toimingute nimekirjast võimalike toimingute nimekirja ning vastupidi - võimalike toimingute nimekirjast saab need toimingud, mida sul tarvis läheb, lohistada valitud toimingute nimekirja. Klõpsuga nupule OK rakendatakse tehtud muudatused otsekohe ning tööriistaribad muudavad välimust. - -Liigutamisel võivad tööriistariba valitud toimingute nimekirja jääda asjatult alles teatud spetsiaalsed elemendid: - - - -eraldajad, mida on kaht tüüpi: -jooneraldaja on näha joonena kahe toiminguikooni vahel - -eraldaja on näha suurema vahemaana kahe toiminguikooni vahel - - - - - -<Liitmine> on spetsiaalne element, mis võimaldab pluginatel ja muudel rakenduse laetavatel elementidel lisada tööriistaribale oma toiminguid. Enamasti ei ole mõttekas seda elementi eemaldada, sest seda ei saa niisama lihtsalt tagasi. - - -Toimingute nimekiri: neid on mitut laadi (näiteks &konqueror;is viewmode_toolbar) ning ka need tähistavad toiminguid, mida lisavad näiteks pluginad. - - - -Kui klõpsad valitud toimingute nimekirjas mõnele kirjele, näed kohe ka selle kirjeldust. Seda lugedes saad paremini otsustada, kas antud toimingu eemaldamine tööriistaribalt on ikka hea mõte või mitte. - -Kui sulle ei peaks meeldima lohistamine, asub dialoogi keskel neli nuppu, mille abil saab saab valitud toimingu ühest nimekirjast teise või antud nimekirjas üles- või allapoole liigutada. Kindlasti on olemas ka võimalus taastada rakenduse vaikimisi tööriistaribad, kui oled näiteks kogemata eemaldanud mõne olulise toimingu (näiteks <Liitmine>), aga ma ei tea, kuidas see käib. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook deleted file mode 100644 index 4ecf3330566..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Rakenduste juhtimine - -Tööriistariba standardpaigutus - -Kiirklahvid - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook deleted file mode 100644 index 984ba107f4c..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - -Edward Haven edward.haven@gmail.com - - - -Eemaldatavad kettad - -Et &kde; saaks mõnda seadet, olgu see eemaldatav või mitte, üldse kasutada, peab seadme esmalt ühendama. Pärast ühendamist saab &kde; seadmelt kogu vajaliku info: kuidas seda lugeda, kuidas sellele kirjutada ja nii edasi. - -Vaatame nüüd, kuidas seadet ühendada. Seadmete kasutamist kontrollib operatsioonisüsteem, mistõttu peab just operatsioonisüsteem pakkuma vajalikke tööriistu. &kde; võib seadmeid ka automaatselt ühendada, kasutades selleks HAL-i (Hardware Abstraction Layer). Sinu distributsioonis on tõenäoliselt HAL-i kasutamine automaatselt sisse lülitatud. Kui see ei peaks nii olema, uuri lähemalt oma distributsiooni dokumentatsiooni. -Andmekandjate ehk seadmete nimekirja nägemiseks on mitmeid võimalusi. Kasuta sellist, mis sulle kõige rohkem meeldib: - - - -Kirjuta media:/ või system:/media &konqueror;i asukohareale. - - - -Liigu nimekirjani klõpsuga &konqueror;i liikumispaneeli kaardile Teenused ja sealt kirjet Andmekandjad valides. - - - -Vali &konqueror;is menüükäsk LiikumineAndmekandjad . - - - -Klõpsa töölaual ikoonile Süsteem ja klõpsa ilmuvas aknas ikoonile Andmekandjad. - - - - - -Asukoht Andmekandjad (protokoll media:/) näitab kõiki seadmeid, mida &kde; ära tunneb, kaasa arvatud kõvaketas, &CD;- ja DVD-seadmed ning USB- and Firewire-seadmed - seda muidugi eeldusel, et sinu distributsioon annab neist &kde;-le korrektselt teada. - - - &kde; võib panna ka seadmeikoone töölaual näitama. Selleks vali &juhtimiskeskus;es TöölaudKäitumine ja seal kaart Seadmeikoonid. Näidata võib lasta nii ühendatud kui lahutatud seadmeid või siis lasta ikooni luua ainult seadme tuvastamisel ja automaatselt ühendamisel (kui automaatne ühendamine on mõistagi korrektselt seadistatud), jättes selleks lahutatud seadmete kastid märkimata. - - -Automaatne ühendamine - -Alates &kde; versioonist 3.5 on võimalik seadmeid automaatselt ühendada, mis tähendab, et piisab vaid eemaldatava seadme sisestamisest. &kde; avab selle peale dialoogi, mis pärib kasutajalt Mida soovid ette võtta? Seadmete avamisel pakutavate valikute nimekirja seadistamiseks ava &juhtimiskeskus; ja seal kaart VälisseadmedAndmekandjad. Seal saabki seadmete nimekirja programme lisada või neid eemaldada. - -Automaatne ühendamine toimib ainult siis, kui dbus, hal ja udev on paigaldatud ning kernel vajalikult seadistatud. Kontrollimaks, kas need on süsteemi paigaldatud, uuri protsessitabelit &ksysguard;is ja vaata, kas seal leiduvad sellised kirjed nagu hald, dbus-deamon ja udevd. &kde; ei paku neid omalt poolt, seda peab tegema sinu distributsioon. - - -Lisainfo -HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit (kogukonna veetud HOWTO &kde; wikis, ingliskeelne) -DBus'i sait -HAL - Hardware Abstraction Layer - - - - - -Ühendamine - -Kui sinu süsteem ei paku automaatse ühendamise võimalust, ühendab ja lahutab &kde; seadmeid, mille korral kasutajal on selline õigus. Kui seade on ühendatud juurpartitsioonina (&ie; /) ja sa logid &kde;-sse tavalise kasutajana, ei saa &kde; seda ühendada ega lahutada ilma vastavaid õigusi hankimata. Seadme ühendamisõiguseid saab näha failis /etc/fstab. - -Seadme ühendamiseks ja lahutamiseks käsitsi tuleb &kde;-s lihtsalt teha klõps &HPNga; vastava seadme ikoonil asukohas media:/ või töölaual ning valida käsk Ühenda või Lahuta. Eemaldatavaid seadmeid saab lahutada käsuga Eemalda seade. Siiski ootab &kde;, et seade oleks kirjas failis /etc/fstab. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/rip.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/rip.png deleted file mode 100644 index 5cb6809f67d..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/rip.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png deleted file mode 100644 index a2d63407697..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook deleted file mode 100644 index 17ea3ee5692..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Ekraanipildid - -Ekraanipiltide tegemine - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/services.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/services.png deleted file mode 100644 index 1026e6e3d36..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/services.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 157f32c16eb..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Jagatud seansid - -Töölaua jagamine rakendusega KRFB ja muu selline - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook deleted file mode 100644 index f7028de9e87..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Standardsed menüükirjed - - - -Üks kahest põhilisest rakenduse juhtimise viisist &kde;s on rakenduse menüüde kasutamine. Need võimaldavad pruukida enam-vähem kõiki käske, mida võib rakenduses vaja minna. Et oleks lihtsam meelde jätta, kus miski menüüs asub, ning uusi rakendusi kergemini tundma õppida, kasutavad menüüd üpris standardset paigutust. See tähendab, et kui oled ühese rakenduses selgeks saanud, kuidas faili avada, siis ei valmista sulle faili avamine raskusi enam üheski &kde; rakenduses. Vaatame nüüd standardse menüü üle: - - - - -Menüü <guimenu>Fail</guimenu> - -&Ctrl;N Uus -See avab vastavalt rakendusel uue tühja dokumendi. Näiteks &kate; (&kde; võimas tekstiredaktor) korral luuakse uus tühi tekstifail. - - - - -&Ctrl;O Ava... -Käsk Ava... avab &kde; Faili avamise dialoogi, kus saab valida faili, mida soovid antud rakenduses avada. Faili avamise dialoog on samuti standardiseeritud ja näeb ühtmoodi välja kõigis &kde; rakendustes. Sellest dialoogis on pikemalt juttu mujal. -Pane tähele, et selle menüükirje järel seisab kolm punkti (...). See tähendab, et seda kirjet valides avaneb mingisugune dialoog. Kui muudad dialoogis midagi, rakenduvad muudatused pärast seda, kui oled klõpsanud nupule OK. Sa võid kõiki muudatusi muidugi ka ignoreerida ja dialoogi sulgeda klõpsuga nupule Loobu. - - - - -&Ctrl;S Salvesta -Selle menüükäsuga saab salvestada kõik parajasti avatud faili tehtud muudatused. Kui see on esimene kord faili salvestada, ilmub &kde; Faili salvestamise dialoog, kus sul tuleb määrata faili nimi ja salvestamise asukoht. - - - - - - -Salvesta kui... - -Menüükäsuga Salvesta kui... saab parajasti avatud faili salvestada muu nimega. Ilmub Faili salvestamise dialoog, kus saad, nagu tavaliselt, valida nime ja salvestamise asukoha. Pane tähele, et kui oled salvestanud faili käsuga Salvesta kui..., on rakenduse aknas edasiseks tegevuseks sinu ees juba uus fail. Kui teed sellesse muudatusi ja need salvestad, salvestatakse muudatused uude faili, mitte esialgsesse. Selgitame seda näitega: Sa töötad parajasti failiga tere.txt, mis sisaldab teksti Tere, maailm! Nüüd kasutad menüükäsku Salvesta kui... faili salvestamiseks uue nimega uustere.txt. Nüüd lisad faili teksti Rõõm näha! ja kasutad menüükäsku Salvesta uue lause salvestamiseks. Seejärel on failis uustere.txt tekst Tere, maailm! Rõõm näha!, failis tere.txt aga endiselt ainult Tere, maailm! - - - - -&Ctrl;P Trüki... -See menüükäsk avab &kde; trükkimisdialoogi, mis on valmis trükkima sinu parajasti avatud dokumenti. Selle dialoogi võimaluste kohta annab rohkem infot . - - - - -&Ctrl;W Sulge -See menüükäsk sulgeb parajasti avatud dokumendi. Kui oled teinud sellesse pärast viimast salvestamist muudatusi, küsitakse sinu käest, kas soovid neid salvestada. Võid valida kas Salvesta või Unusta. Kui sa aga ei soovi tegelikult veel faili sulgeda, vali Loobu. - - - - -&Ctrl;Q Välju -Selle käsuga saab kogu rakenduse sulgeda. Kui sul on selles avatud salvestamata muudatustega faile, küsitakse sinu käest, kas soovid need salvestada. - - - - - - - - -Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu> - - -&Ctrl;Z Võta tagasi -Selle menüükäsuga saab tagasi võtta rakenduses viimati ettevõetud toimingu. Kui näiteks kustutasid tekstirea, siis käsk Võta tagasi toob selle taas tagasi. - - - - -&Ctrl;&Shift;Z Tee uuesti -Selle menüükäsuga saab uuesti sooritada toimingu, mille võtsid tagasi menüükäsuga Võta tagasi. Kui näiteks tõid (nagu ülaltoodu näites) käsuga Võta tagasi uuesti tagasi kustutatud tekstirea, siis käsk Tee uuesti kustutab taas sellesama rea. - - - - -&Ctrl;X Lõika -Selle menüükäsuga saab lõigata parajasti valitud failiosa lõikepuhvrisse. Täpsemalt räägib sellest . - - - - -&Ctrl;C Kopeeri -Selle menüükäsuga saab kopeerida parajasti valitud failiosa lõikepuhvrisse. Täpsemalt räägib sellest . - - - - -&Ctrl;V Aseta -Selle menüükäsuga saab lisada lõikepuhvri sisu aktiivsesse dokumenti. Lõikepuhvri sisu lisatakse kohta, kus asub parajasti kursor. - - - - -&Ctrl;A Vali kõik -Selle menüükäsuga saab valida kogu aktiivse dokumendi. - - - - -&Ctrl;F Otsi... -See menüükäsk avab dialoogi Teksti otsimine, mille abil saab aktiivses dokumendis otsida konkreetset sõna või fraasi. - - - - -F3 Otsi järgmine -Selle menüükäsuga saab leida selle teksti järgmise esinemiskoha, mida otsisid viimati käsuga Otsi... - - - - - - -Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu> - - -Kiirklahvide seadistamine... -Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduses kasutatavaid kiirklahve. Vaata . - - - - -Tööriistaribade seadistamine... - -Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduse tööriistaribal näidatavaid nuppe. Vaata . - - - - -Märguannete seadistamine... -Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduse kasutatavaid märguandeid (helid, veateated &etc;). Vaata . - - - - -Rakenduse seadistamine -Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta seadistusi, mis mõjutavad antud rakenduse käitumist tervikuna. - - - - -&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook deleted file mode 100644 index f1ec45a21d4..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ - - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Seansside lülitamine - -Alates versioonist 3.3 pakub &kde; seansihaldussüsteemi, mis võimaldab ühel ja samal arvutil lülituda ühelt kasutajakontolt teisele. Sa jääd ise sisselogituks, samas saab aga ⪚ sinu õde, vend, abikaasa, naaber või keegi muu korraks kiigata oma postkasti. Varem tuli sul selleks välja logida (see tähendas ka ⪚ rakenduste sulgemist ja dokumentide salvestamist) ning teisel kasutajal seejärel sisse logida. - -Nüüd on aga seansi lülitamine peaaegu sama lihtne kui virtuaalse töölaua vahetamine. - - -Seansside lülitamine: kuidas see käib - - -Kasutaja lülitamise menüü - -&kmenu; sisaldab nüüd uut kirjet. Menüü allosas näed kirjet Kasutaja lülitamine. Selles on käsk aktiivse seansi lukustamiseks ja uue seansi käivitamiseks, mis tähendab, et sinu töölaual käivitub ekraanisäästja ning mõne hetke pärast saab - nagu ikka - TDM-i kasutades ennast sisse logida. Kirje Käivita uus seanss valimisel jäetakse aga isegi ekraanisäästja käivitamine vahele. - -Kui oled käivitanud mitu seanssi, saad nende vahel lülituda kiirklahvidega &Ctrl;&Alt;F7 või F8 ja nii edasi (siintoodu on tavaliselt vaikeväärtus) või — mis veelgi mugavam — valida vajaliku seansi nimekirjast, mida näeb alammenüüs Kasutaja lülitamine. - - - - -Kasutaja lülitamine ekraanisäästjaga -Kui oled aktiveerinud ekraanisäästja ning mõni muu kasutaja soovib sisse logida, tuleb tal lihtsal klõpsata nuppu Lülita kasutaja... ning logida end uude seanssi. - - - - -Seansi lülitamine &tdm;-is -Kui sinu ees on &tdm; ja sa soovid lülituda mõnele muule aktiivsele seansile, klõpsa nuppu Menüü ja vali Kasutaja lülitamine, mis on põhimõtteliselt samasuguste võimalustega, nagu eespool kirjeldatud. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook deleted file mode 100644 index 6beb6d5f7c1..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - -&kde; kasutamine administraatorina - -&UNIX; operatsioonisüsteemide korral on sageli süsteemis erinevaid kasutajaid, kellel võivad olla erinevad õigused. Väga levinud on see, et ühes masinas on korraga tavalise kasutaja konto, kelle failid paiknevad enamasti kataloogis /home/kasutajanimi, kui ka administraatori konto (root). Administraator, root ehk 'Super User' on õigustega, mis lubab tal muuta mis tahes faili terves süsteemis. - -Kuigi seetõttu on süsteemi haldamise ülesandeid võimalik üsna lihtsalt täita, tähendab see ka seda, et administraatorile ei kehti mingid piirangud. See aga tähendab seda, et ka mõni näiliselt pisike viga võib tekitada süsteemile ränka kahju. - -Mõned operatsioonisüsteemid, kus &kde; töötab, võimaldavad administraatori (root) graafilist sisselogimist. Siiski ei peaks kunagi logima &kde;sse administraatorina (root).Kui sa seda siiski teed, on su süsteem rünnakutele märksa avatum, eriti kui veel liigud internetis ringi administraatorina (root), ning võimalus, et sa teed oma süsteemile kahju, on palju suurem. - -Mõned &Linux; distributsioonid on üritanud selle vastu võidelda nii ägedalt, et on üldse administraatori (root) kontost loobunud ning kasutavad selle asemel programmi sudo võimalusi. Siiski on sudo ja su turvalisuse mõttes peaaegu ühesugused ning seepärast ka sisuliselt ühesuguste tugevate ja nõrkade külgedega. - -Kui sul peaks siiski olema vajalik käivitada mõni programm administraatori ehk 'Super Useri' õigustes, on igal juhul soovitatav kasutada programmi &tdesu;. Anna &konsole;s või minikäsureal (&Alt;F2) käsk tdesu rakendus ning see käivitataksegi administraatori õigustes. - -Isegi siis, kui oled määranud süsteemi kasutama programmi sudo või kui sul on distributsioon, mis kasutab programmi sudo (näiteks &kubuntu;), on ikkagi soovitatav kasutada programmi &tdesu;. Arendajad on selle kallal vaeva näinud, et see toimiks nii nagu vaja. Igatahes tasub tähele panna, et kunagi ei tohiks käivitada rakendusi käsuga sudo rakendus, et neid administraatori (root) õigustes tööle panna: see võib muuta ebasoovitavalt programmide konfiguratsioonifailide õiguseid. Graafiliste rakenduste käivitamine administraatori (root) õigustes on eriti halb mõte, kuid kui seda siiski vaja peaks olema, on &tdesu; kõige turvalisem lahendus. - - - -Lisainfo -&tdesu; käsiraamat - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook deleted file mode 100644 index 30b9ca53689..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -&kde; õpirakendused - -&kde; õpiprojekt tdeedu pakub lastele, perekondadele ja õpetajatele mõningaid õpirakendusi. Need aitavad parandada keeleoskust ja lihvida sõnavara (näiteks &kvoctrain; ja &kwordquiz;). Loodusteaduslikud rakendused, näiteks väga võimas &kstars; (tähistaeva uurimise rakendus) ja &kig; (interaktiivne geomeetria) aitavad paremini toime tulla reaalainetega. Lõbu ja lusti pakub, aga samas arendab ka käteosavust klaviatuuril kirjutama õppimise rakendus &ktouch;. Õpetajaid abistab ülesannete loomisel &keduca;. Täieliku nimekirja &kde; õpirakendustest leiab KDE-Edu veebileheküljelt, siin toome ära vaid mõne rakenduse lühitutvustuse. -Rakenduste käsiraamatutega tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk help:/<rakendusenimi> või otsi need üles &abikeskus;es. - - -Keeleoskuse parandamine - - - -&khangman; - Hõlpsasti kasutatav klassikalise poomismängu rakendus. Sa võid valida mõne konkreetse teema sõnad, samuti erinevate raskusastmete vahel. Rakendus toetab praegu 24 keelt, mistõttu sobib päris edukalt keeleoskuse arendamiseks väga paljudele maailma lastele (aga miks ka mitte täiskasvanutele). - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/khangman - &khangman;i käsiraamat - - - - - - -&klettres; - See rakendus on mõeldud abistamaks uute keelte tähestiku tundmaõppimisel, seejärel aga lihtsamate silpide omandamisel. Sobib eriti hästi lastele või ka üldse kõigile, kes soovivad tundma õppida mõne võõrkeele tähestikku. Toetatud on üsna paljude keelte tähestikud. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/klettres - &klettres;i käsiraamat - - - - - - -&kanagram; - Lihtne mälu treenimise mäng, milles tuleb rakenduse näidatavate tähtede järgi ära arvata neist moodustatav sõna. Tähed on segi aetud ning sul tuleb ära arvata, millise sõna saab neist moodustada. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kanagram - &kanagram;i käsiraamat - - - - - - -&kverbos; - Lihtne rakendus hispaania keele tegusõnade tundmaõppimiseks ja harjutamiseks. Rakendus näitab verbi ja ajavormi ning kasutaja peab sisestama selle vormid. Rakendus parandab vajaduse korral sinu vead ning annab teada, kui edukas sa olid. Kasutajal on võimalik muuta tegusõnade nimekirja, kusjuures rakendus oskab ise moodustada korrapäraste ja tähtsamate tegusõnagruppide verbide vormid; ebareeglipäraste verbide vormid tuleb siiski ise sisestada. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kverbos - &kverbos;e käsiraamat - - - - - - -&kvoctrain; - Päris suurte võimaluste sõnavara harjutamise rakendus, mis kasutab sähvikuid. Veebist saab alla laadida ja rakenduses kasutada täiendavaid sõnavarafaile. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kvoctrain - &kvoctrain;i käsiraamat - - - - - - - -&kiten; - Jaapani keele tundmaõppimise ja harjutamise rakendus. Otsida ja filtreerida saab nii inglis- kui jaapanikeelseid sõnu, kasutades selleks sõnaraamatuprotokolle Edict ja Kanjidic. Lisaks sellele võimaldab &kiten; kasutada üsna võimsat otsingutööriista, jätab otsingud meelde ning pakub ka võimalusi keelt mitmel moel omandada. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kiten - &kiten;i käsiraamat - - - - - - -&klatin; - Ladina keele tundmaõppimise rakendus. See koosneb sõnavara, grammatika ja tegusõnade sektsioonist. Lisaks sellele pakub rakendus ka üsna põhjalikku ülevaatesektsiooni, kus saab keelega põhjalikumalt tutvuda. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/klatin - &klatin;i käsiraamat - - - - - - - - - - -Matemaatika - -Mitu rakendust aitavad sul omandada matemaatika ja geomeetria põhitõdesid. - - - -&kbruch; - See rakendus aitab parandada murdudega arvutamise oskuseid. Erinevate ülesandetüüpide sekka kuuluvad kahe murru summa leidmine, murdude teisendamine kümnendmurdudeks, murdude võrdlemine ja nii edasi. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kbruch - &kbruch;i käsiraamat - - - - - - -&kig; - Väga võimas interaktiivse geomeetria rakendus. See sobib suurepäraselt õpetajatele, kes soovivad arvutis graafikuid valmistada, ja õpilastele, kes tahavad põhjalikumalt tutvust teha graafikute ja kõveratega. Toetatud võimaluste üleslugemine läheks liiga pikale, kuid igatahes saab sellega luua väga mitmesuguseid asju alates paraboolidest ja hüperboolidest kuni ellipsiteni. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kig - &kig;i käsiraamat - - - - - - -&kpercentage; - See rakendus aitab sul paremini omandada protsentidega arvutamise võtteid. Ülesandeid on mitut tüüpi ning erineva raskusastmega, nii et nad sobivad üsna mitmesuguste kogemustega kasutajatele. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kpercentage - &kpercentage; käsiraamat - - - - - - - -&kmplot; - Matemaatiliste funktsioonide graafilise esitamise rakendus, mis kasutab väga võimsat parserit. Erinevaid funktsioone võib lasta korraga joonistada ning neid soovi korral kombineerida sootuks uute funktsioonide loomiseks. &kmplot; toetab nii parameeter- kui ka polaarkoordinaatidega antud funktsioone. Joonistamiseks on mitmeid võimalusi ning jooniseid saab ka välja trükkida just sellises mõõtkavas nagu vaja. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kmplot - &kmplot;i käsiraamat - - - - - - - - - - -Loodusteadus - - - -&kstars; - &kde; töölaua planetaarium. See näitab tähistaeva täpset graafilist simulatsiooni mis tahes maakera punktis mis tahes ajal. Näha on 130 000 tähte, 13 000 Päikesesüsteemi välist objekti, kõik planeedid, Päike ja Kuu ning tuhanded komeedid ja asteroidid. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kstars - &kstars;i käsiraamat - - - - - - - &kalzium; - Rohkete võimaluste keemiliste elementide perioodilisussüsteemi tabel, mis näitab põhjalikku infot kõigi elementide kohta. Lisaks põhiomadustele saab tutvuda ka elementide omaduste, aatomimudeli ja energeetiliste parameetritega ning vaadata ka, milline element välja näeb. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kalzium - &kalzium;i käsiraamat - - - - - - - - - -Õpetamisvahendid - - - &keduca; - Sähvikute rakendus, mis lubab luua interaktiivseid teste. Rakendus võimaldab ka lisada servereid, kust tõmmata juba valmisteste. Toetatud on mitmed keeled. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/keduca - &keduca; käsiraamat - - - - - - - - - -Mitmesugust - - - &ktouch; - Masinakirja õppimise rakendus. &ktouch; näitab ekraanil klaviatuuri ning muudab klahvide värvi, kui sa neid vajutad. Ekraanile ilmub tekst, mis sul tuleb sisestada. Rakendusega on kaasas mitu harjutusfaili, mida saab kasutada erineva raskusastmega. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/ktouch - &ktouch;i käsiraamat - - - - - - - - - &kwordquiz; - Sähvikute rakendus, mis lubab luua interaktiivseid teste. Rakendus võimaldab ka lisada servereid, kust tõmmata juba valmisteste. Toetatud on mitmed keeled. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kwordquiz - &kwordquiz;i käsiraamat - - - - - - - - &kturtle; - Programmeerimiskeele Logo tundmaõppimise rakendus, mis võimaldab õppida programmeerima mitmes keeles. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/kturtle - &kturtle; käsiraamat - - - - - - - - &kgeography; - &kgeography; on &kde; geograafia õpirakendus. Selles saab maakaarte sirvida, klõpsates kaardile näeb vastava üksuse nime. Samuti saab ette võtta mitut laadi viktoriine, kus rakendus näitab mõnda üksust või selle pealinna ja palub ära arvata näiteks, mis on antud üksuse pealinn või vastupidi. - - - Veebilehekülg: http://kgeography.berlios.de/ ja http://edu.kde.org/kgeography - &kgeography; käsiraamat - - - - - - - - &blinken; - &blinken; on &kde; 'Simon says' tüüpi mäng. Mängija peab õiges järjekorras meelde jätma vilkuvate tulukeste jada ja seda siis kordama. - - - Veebilehekülg: http://edu.kde.org/blinken - &blinken;i käsiraamat - - - - - - - - - - -Lisainfo - -&kde;-Edu veebileheküljel http://edu.kde.org leiab uudiseid ja infot &kde; õpirakenduste kohta. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook deleted file mode 100644 index aee410d80df..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ /dev/null @@ -1,1903 +0,0 @@ - - - - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -&kde; administraatoritele - - -&kde; seestpoolt - - -Ülevaade -veel kirjutamata - - - -Kataloogistruktuur - -&kde; määratleb failisüsteemi hierarhia, mida kasutab nii &kde; keskkond kui ka kõik &kde; rakendused. Üldiselt salvestab &kde; kõik failid kindla struktuuriga kataloogipuusse. - -Vaikimisi kasutab &kde; kaht kataloogipuud: - - -Süsteemsel tasandil (näiteks /opt/kde3) -Kasutaja tasandil kasutaja kodukataloogis (tavaliselt ~/.trinity) - - -Süsteemiadministraator võib muidugi luua täiendavaid kataloogipuid. Neid saab näiteks kasutada profiilideks. - -&SuSE; &Linux; näiteks kasutab: - - -$HOME/.trinity -/opt/kde3 (see on &SuSE;-le omane, teistes distributsioonides võib see olla /usr või /usr/kde3) -/etc/opt/kde3 (see on &SuSE; lisatud) - - -Kui oled paigaldanud tööriista KIOSK Admin versiooni 0.7 või uuema, saad kasutatavaid kataloogipuid kontrollida käsuga kiosktool-tdedirs . - - -&kde; ja &kde; rakendused otsivad faile &kde; kataloogipuid läbi uurides. Seda tehakse kindlas eelistusjärjekorras. Kui fail esineb mitmes kataloogipuus, eelistatakse viimases puus esinevat faili. Tavaliselt eelistatakse kasutaja kodukataloogis asuvat puud. Sellesse kataloogipuusse kirjutatakse ka muudatused. - - -Info leidmiseks &MIME; tüübi text/plain kohta uuritakse järgmisi faile: - - -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Kui kasutaja midagi muudab, kirjutatakse see faili $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Seadistusfailidega on asjad veidi teisiti. Kui kataloogipuudes leitakse mitu sama nimega konfiguratsioonifaili, kombineeritakse nende sisu. Ka siin on oluline kataloogipuude eelistusjärjekord. Kui kaks faili määratlevad ühe ja sama seadistusvõtme erinevalt, siis kasutatakse suurema eelistusega failis leiduvat väärtust. - -Oletame, et on kaks faili järgmise sisuga: - -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Color=red -Shape=circle - - - - - -/etc/opt/kde3/share/config/foobar -Color=blue -Position=10,10 - - - - - -Failide sisu ühendatakse, nii et tulemus on selline: - -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - - -Kataloogi määratlemine - - - - -Keskkonnamuutuja -Näidisseadistused -Kommentaar - - -TDEHOME -~/.trinity - - - - -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Spetsiaalne muutuja, et administraator ei kirjutaks kasutaja $TDEHOME'i pärast käsu su kasutamist. - - - -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Sõltub tootjast. Kasutab &kde; 2. Kui pole määratud, kasutatakse kompileeritud vaikeväärtuseid. - - - -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Uus &kde; 3-s. Võib olla mitu asukohta kooloniga eraldatult. Kui pole määratud, kasutatakse $TDEDIR. - - - - -Neid ei pea määrama, väga hästi sobivad ka vaikeväärtused. -&kde; 2 ja &kde; 3 korraga? Kasuta $TDEDIR &kde; 2 ja $TDEDIRS &kde; 3 jaoks. - - -Näiteks ülikoolitöötajal võivad olla sellised seadistused: -TDEHOME='~/.trinity3' -TDEROOTHOME='/root/.trinity3' -TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' - - - - - - - -Kasutaja profiilid - -Eeltoodud näites sisaldas /opt/kde_staff töötajatele mõeldud täiendavad seadistusi ja rakendusi. Kasutaja profiilid võimaldavad seda kataloogi kasutada ainult kindlatel isikutel, mitte aga teistel. Lisa järgmine kirje faili /etc/tderc: - -[Directories-staff] -prefixes=/opt/kde_staff - - -Sellega luuakse profiil staff, mis lisab kataloogipuu /opt/kde_staff. (Pane tähele, et &SuSE; &Linux; kasutab /etc/kde3rc, mitte aga /etc/tderc.) Nüüd, kus meil on nimega profiil, saame seda omistada konkreetsetele kasutajatele. - -Profiilide seostamiseks kasutajatega tuleb failis /etc/tderc määrata seosefail: - -[Directories] -userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile - - -Nüüd saab profiili omistada kas kasutajanime või &UNIX; grupi järgi, millesse antud kasutaja kuulub. - -Profiili "staff" omistamiseks kõigile kasutajale, kes kuuluvad &UNIX; gruppi staff_members, lisa järgmised read faili /etc/kde-user-profile: - -[General] -groups=staff_members -[Groups] -staff_members=staff - - -Profiili võib omistada ka konkreetsele kasutajale: - -[Users] -bastian=staff - - - - - -Kataloogistruktuuri kokkuvõte - -Igal &kde; kasutataval kataloogipuul on kindel kataloogistruktuur. Teatud puule ebavajalikud või lihtsalt mittekasutatavad kataloogid võib siiski välja jätta. Näiteks ajutiste failide jaoks mõeldud kataloogid leiab tavaliselt ainult kataloogipuus $TDEHOME, mitte aga teistes. - - - - -Arhitektuurispetsiifilised kataloogid - -Arhitektuurist (OS-i ja protsessori tüübist) sõltuvad kataloogid: - - - -bin -&kde; käivitatavate failide jaoks. - - - -lib -&kde; teekide jaoks. - - - - -lib/kde3 -See kataloog sisaldab komponente, pluginaid ja muid käitusajal laaditavaid objekte, mida kasutavad &kde; 3.x rakendused. - - - - - - -Jagatud kataloogid - -Jagatud kataloogid: ei sõltu arhitektuurist, neid võib kasutada erineva arhitektuuriga. - - - -share/applnk -&kde; menüü .desktop-failid (vana) - - - -share/applications -&kde; menüü .desktop-failid (alates &kde; 3.2) - - - - -share/apps -Sisaldab rakendusespetsiifilisi andmefaile. Igal rakendusel on siin oma alamkataloog, kuhu on salvestatud täiendavad andmefailid. - - - -share/config -Seadistustefailid. Tavaliselt on nende nimeks rakenduse nimi, millele on lisatud tähed rc. Erijuhtum on kdeglobals: seda faili kasutavad kõik &kde; rakendused. - - - -share/config/session -Seda kataloogi kasutatakse seansihalduseks ja see esineb tavaliselt ainult kataloogipuus $TDEHOME. Seansi lõppedes salvestavad &kde; rakendused siia oma oleku. Failinimed koosnevad rakenduse nimest, millele on lisatud arv. Seansihaldur ksmserver salvestab nende arvude viited seanssi faili ksmserverrc salvestades. - - - -share/doc/HTML -Selles kataloogis leidub &kde; rakenduste dokumentatsioon. See on korraldatud keelte ja rakenduste järgi. Tavaliselt on selles kataloogis vähemalt kaks faili: index.docbook sisaldab dokumentatsiooni vormindamata DocBook-vormingus ning index.cache.bz2 sisaldab sama dokumentatsiooni bzip2-tihendusega &HTML;-vormingus. &HTML;-versiooni kasutab &abikeskus;. Kui &HTML;-versioon puudub, regenereerib &abikeskus; selle DocBook-versioonist, kuid see nõuab üsna palju aega. - - - - -share/icons -Sellesse kataloogi on salvestatud ikoonid. Need on korraldatud teemade, mõõtmete ja kasutusala järgi. - - - -share/mimelnk -Selles kataloogis on .desktop-failid, mis kirjeldavad &MIME; tüüpe. &kde; kasutab &MIME; tüüpe failitüübi tuvastamiseks. - - - - -share/services -Selles kataloogis on .desktop-failid, mis kirjeldavad teenuseid. Teenused on nagu rakendused, kuid tavaliselt käivitavad neid teised rakendused, mitte kasutaja ise. Teenuseid ei ole näha &kde; menüüs. - - - - -share/servicetypes -Selles kataloogis on .desktop-failid, mis kirjeldavad teenusetüüpe. Teenusetüüp tähistab tavaliselt teatud programmiliidest. Rakendused ja teenused määravad oma >.desktop-failides ära teenusetüübid, mida nad pakuvad. - - -share/sounds -Selles kataloogis on helifailid. - - - -share/templates -Selles kataloogis on erinevat tüüpi failide loomiseks mõeldud mallid. Mall koosneb .desktop-failist, mis kirjeldab faili ja sisaldab viidet failile alamkataloogis .source. Selle kataloogi malle näeb alammenüüs Loo uus töölaual ning failisirvijas. Kui kasutaja valib menüüst malli, kopeeritakse selle lähtefail. - - - - -share/wallpapers -Selles kataloogis on pildid, mida saab kasutada taustapildina. - - - - - - - -Masinaspetsiifilised kataloogid - -On kolm masinapõhist kataloogi, mis tavaliselt kujutavad endast viita mõnele muule asukohale. Kui neid ei ole veel olemas, luuakse järgmised viidad ja kataloogid utiliidiga lnusertemp: - - - - -$TDEHOME/socket-$MASINANIMI -Tavaliselt /tmp/tdesocket-$KASUTAJA/. Seda kasutatakse erinevate &UNIX; soklite jaoks. - - - - -$TDEHOME/tmp-$MASINANIMI -Tavaliselt /tmp/tde-$KASUTAJA/. Seda kasutatakse ajutiste failide jaoks. - - - - -$TDEHOME/cache-$MASINANIMI -Tavaliselt /var/tmp/tdecache-$KASUTAJA/. Seda kasutatakse puhverdatud failide jaoks. - - - - -Et kataloogides /tmp ja /var/tmp on kõigil kirjutamisõigus, on võimalik, et mõni mainitud kataloogidest on juba olemas, aga selle omanik on mõni teine kasutaja. Sel juhul loob utiliit lnusertemp uue kataloogi alternatiivse nime ja lingiga. - - - - -Konfiguratsioonifailid &kde; kasutab lihtsaid tekstipõhiseid faile kõigi seadistustefailide jaoks. Need koosnevad gruppidesse seatud võtmete ja väärtuste paaridest. Kõik &kde; seadistustefailid kasutavad UTF-8 kodeeringut, mis lubab laiendada ASCII võimalusi. - -Grupi algust tähistab nurksulgudesse seatud grupinimi. Kõik sellele järgnevad võtme-väärtusepaarid kuuluvad antud gruppi. Grupp lõpeb kas uue grupi alguse või faili lõpuga. Kirjed faili alguses, millele ei eelne grupinime, kuuluvad vaikimisi gruppi. - -Järgnev näide toob ära kahest grupist koosneva seadistustefaili. Esimene grupp sisaldab võtmeid LargeCursor ja SingleClick, teine grupp võtmeid Show hidden files ja Sort by: - -[KDE] -LargeCursor=false -SingleClick=true - - -[KFileDialog Settings] -Show hidden files=false -Sort by=Name - - - -Kirjed grupis koosnevad võrdusmärgiga eristatud võtmest ja väärtusest. Võti võib sisaldada tühikuid ning sellele võivad järgneda nurksulgudesse seatud valikud. Võrdusmärgi järel seisab kirje väärtus. Tühimärke mõlemal pool võrdusmärki ning väärtuse järel eiratakse. Täpsemalt öeldes on vorming järgmine: - -kirje=väärtus - - -Kui väärtus peab sisaldama tühikut alguses või lõpus, tuleb selleks kasutada längkriipsu, millele järgneb s. - -Längkriipsuga saab veel mitut asja määrata, nimelt: -\s tähistab tühikut - -\t tähistab tabeldusmärki - -\r tagasijooksumärki - -\n tähistab reavahetusmärki (uus rida) - -\\ tähistab längkriipsu ennast - - - -Järgnevas näites algab kirje Caption väärtus kahe tühikuga, kirje Description sisaldab aga kolme tekstirida. Ridade eraldamiseks kasutatakse längkriipsu abil esitatavaid reavahetusmärke. - -[Preview Image] -Caption=\s My Caption -Description=This is\na very long\ndescription. - - - -Tühje ridu seadistustefailides eiratakse, samuti ridu, mille alguses seisavad trellid (#). Viimast kasutatakse enamasti kommentaaride lisamiseks konfiguratsioonifailidesse. Tasub märkida, et kui &kde; rakendus uuendab seadistustefaili, kommentaare ei säilitata. - -Erinevate &kde; kataloogipuude alamkataloogis share/config võib olla mitu ühenimelist seadistustefaili. Sel juhul kombineeritakse nende kõigi info võtmehaaval. Kui üks ja sama võti on defineeritud mitmes failis, siis kasutatakse selle faili väärtust, mis seisab eelistusjärjekorras eespool. Kõige ees seisavad alati $TDEHOME seadistustefailid. Kui teatud grupi võti on mitu korda defineeritud ühes ja samas failis, kasutatakse viimase kirje väärtust. - - -Kui $HOME/.trinity/share/config/foobar sisaldab: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - ja /etc/opt/kde3/share/config/foobar sisaldab -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - on tulemus järgmine: [MyGroup] -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - -Kui $HOME/.trinity/share/config/foobar sisaldab -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -[MyGroup] -Color=green - ja /opt/kde_staff/share/config/foobar sisaldab -[MyGroup] -Color=purple -Position=20,20 - ja /etc/opt/kde3/share/config/foobar sisaldab -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - on tulemus järgmine: [MyGroup] -Color=green -Shape=circle -Position=20,20 - - - - -Et kasutajad ei saaks tühistada vaikeseadistusi, võib need märkida muudetamatuks. Seadistusi saab muuta muudetamatuks ühekaupa, grupiti või ka failiti. Ühe kirje võib lukustada võtme järele [$i] lisades, ⪚: Color[$i]=blue - - -Kirjete grupi võib lukustada grupi nime järele [$i] lisades, ⪚: [MyGroup][$i] - - -Terve faili lukustamiseks alusta faili eraldi reaga [$i], &ie;: [$i] - - - - -Kui $HOME/.trinity/share/config/foobar sisaldab: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - ja /etc/opt/kde3/share/config/foobar sisaldab: -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - on tulemus järgmine: [MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - - - - -Kui $HOME/.trinity/share/config/foobar sisaldab: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - ja /opt/kde_staff/share/config/foobar sisaldab -[MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle - ja /etc/opt/kde3/share/config/foobar sisaldab -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - on tulemus järgmine: [MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle -Position=10,10 - - - - - -Niinimetatud shelli laiendamise võimalustega saab määrata märksa dünaamilisemaid vaikeväärtuseid. Sel juhul saab seadistusvõtme väärtuse luua keskkonnamuutuja väärtuse või shellikäsu väljundi põhjal. Seadistuskirjete shelli laiendamise võimaluste kasutamiseks peab võtmele järgnema [$e]. Tavaliselt kirjutatakse laiendatud vorm pärast esimest kasutamist kasutaja konfiguratsioonifaili. Selle vältimiseks on soovitatav seadistuskirje lukustada, lisades selleks võtme järele [$ie]. Sel juhul ei saa muidugi ka kasutaja seda muuta. - - -Järgnevas näites määratakse kirje Host väärtus programmi hostname väljundi põhjal. Tagamaks seda, et väärtus määratakse alati dünaamiliselt, on seadistus ka lukustatud. - -Kirje Email väärtus määratakse keskkonnamuutujate $USER ja $HOST väärtuste alusel. Kui kasutaja jaan on ennast loginud süsteemi jaani_masin, on tulemuseks väärtus jaan@jaani_masin. See seadistus ei ole lukus. - -[Mail Settings] -Host[$ie]=$(hostname) -Email[$e]=${USER}@${HOST} - - - -Enamikku seadistuskirjeid saab märgistada keelekoodiga. Sel juhul kasutatakse vajaliku võtme väärtuse leidmiseks keelt, mille kasutaja on oma töölaua jaoks valinud. Kui valitud on vaikimisi keel (Ameerika inglise keel) või valitud keelele pole vastavat indeksit, kasutatakse indeksita võtmekirjet. - - -Järgnevas näiteks sõltub kirje Caption väärtus keelest. Kui kasutaja on valinud oma keeleks eesti keele (keelekood et), on kirje väärtus Minu pealdis. Kõigil muudel juhtudel kasutatakse väärtust My Caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[et]=Minu pealdis - - - - -Järgnevas näiteks sõltub kirje Caption väärtus keelest. Kui kasutaja on valinud oma keeleks eesti keele (keelekood et), on kirje väärtus Minu pealdis. Kõigil muudel juhtudel kasutatakse väärtust My Caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[et]=Minu pealdis - - - -Varasemal ajal ei olnud seadistustefailis esineda võivad kirjed üldjuhul dokumenteeritud. Alates &kde; 3.2 on asi muutunud. Kataloogis $TDEDIR/share/config.kcfg leiab failid, mis kirjeldavad seadistustefaili võimalikke kirjeid. Neid kasutab võimaluse korral &kde; uus seadistusteredaktor. - - -Toome ühe näite &XML;-konfiguratsioonifaili kohta: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> -<kcfg> - <kcfgfile name="korganizerrc"/> - <group name="General"> - <entry type="Bool" key="Auto Save"> - <label>Enable automatic saving of calendar</label> - <default>true</default> - </entry> - <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> - <default>10</default> - </entry> - </group> -</kcfg> - - - -Sellega on võrdväärne: [General] -Auto Save=false -Auto Save Interval=25 - - - - - - - -&kde; käivitamisest - - -&tdm; - -Töötab alati administraatori (root) õigustes! Kasutab faile $TDEDIR/share/config/tdmrc ja /etc/X11/xdm/Xservers. Viimases on umbes sellised kirjed: - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 - - -Asjakohased käivitamisfailid on järgmised: - -[X-*-Core] sektsioon failis tdmrc -Seadistus - /etc/X11/xdm/Xsetup -Kasutaja sisestab kasutajanime ja parooli -Käivitamine - /etc/X11/xdm/Xstartup - valmistumine administraatori õigustes -Seanss - /etc/X11/xdm/Xsession - käivitab seansi kasutaja õigustes -= KDE seansi korral: kde või starttde -= Olemasolu korral ~/.xsession või ~/.xinitrc -Lähtestamine - /etc/X11/xdm/Xreset - pärast seansi lõppu - - - - - -&kde; käivitamisskript: <command>starttde</command> - -&kde; käivitamine algab skriptiga starttde. Enamasti kutsub selle välja kuvahaldur (&tdm;) pärast kasutaja autentimist. Skriptis starttde on kaks väga tähtsat rida: - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper -ksmserver $TDEWM - - -Esimene rida käivitab ülemprotsessi tdeinit. Protsessi tdeinit kasutatakse kõigi muude kde; protsesside käivitamiseks. Käsu ps väljundis näeb seda kujul: tdeinit: Running.... Argumendid, mida näeb tdeinit'i järel, on täiendavalt käivitatavate protsesside nimed. Sümbol + tähendab, et tdeinit peab ootama, kuni protsess on lõpetanud. tdeinit käivitab ka protsessid dcopserver, tdelauncher ja kded. - -Teine rida annab protsessile tdeinit korralduse käivitada seansihalduri protsess ksmserver. Seansihaldur määrab seansi eluea. Kui protsess töö lõpetab, logitakse kasutaja välja. - - - - - -Taustaprotsessid - -Kõik &kde; taustaprotsessid on kasutajapõhised: erinevalt süsteemsetest deemonitest ei jagata neid kasutajate vahel. Nad on unikaalsed nii kasutajate järgi kui ka X-serveri kuva järgi. Need protsessid on järgmised: - - - -dcopserver -Töölaua kommunikatsioon - - - - -kded -Üldine teenustedeemon. -Käivitab vajaduse korral Sycoca andmebaasi uuendamise - - - - -kcminit -Initsialiseerimisteenus -Täpsemalt räägib sellest . - - - - -tdelauncher -Rakenduste käivitaja (see ei ole sama, mis &Alt;F2 dialoog!) -Täpsemalt räägib sellest . - - - - -knotify -Kasutaja märguanded. -Täpsemalt räägib sellest . - - - - -ksmserver -Seansihaldus -Täpsemalt räägib sellest . - - - - - - -<command>tdeinit</command> -Protsess tdeinit käivitab kõik teised &kde; programmid. tdeinit võib käivitada nii tavalisi programmide binaarfaile kui ka tdeinit'i laaditavaid mooduleid (KLM). KLM-id töötavad samamoodi nagu programmide binaarfailid, kuid neid saab märksa efektiivsemalt käivitada. KLM-id paiknevad kataloogis $TDEDIR/lib/kde3. - -Miinuseks on see, et sel moel käivitatud programme näitab käskude top ja ps väljund kui protsessi tdeinit. Tegeliku programmi nime nägemiseks tuleb seepärast kasutada käsku top või ps : - -%ps - -waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... -waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid -waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher -waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded -waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: -knotify - - - -tdeinit: Running... tähistab ülemprotsessi tdeinit. Ülejäänud protsessid on käivitatud KLM-idena. - -tdeinit käivitab esmakordsel käivitumisel protsessid dcopserver, tdelauncher ja kded, samuti kõik muud programmid, mis on määratud skriptiga starttde (tavaliselt kcminit ja knotify). - - - - -<command>dcopserver</command> - -dcopserver on deemon, mis tagab kõigile &kde; rakendustele protsessidevahelise kommunikatsiooni (&DCOP;). &DCOP; on iseenesest kasutatav käsureatööriista dcop abil. &DCOP; on eluliselt vajalik kõigile &kde; rakendustele. - -Mõned asjakohased failid: - - - -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -.DCOPserver_linux__0. Seda kontrollib $DCOPAUTHORITY. - - - - -/tmp/.ICE-unix/dcoppid-arv -dcop7634-1069677856. See on fail, millele viitab ülaltoodud DCOPserver-fail. - - - - -$HOME/.ICEauthority -Autentimisinfo, mida kontrollib $ICEAUTHORITY. - - - - - - - -kcminit - -kcminit paneb käivitamise ajal tööle initsialiseerimisteenused. Initsialiseerimisteenuseid määratlevad rakenduste või teenuste .desktop-failid real X-TDE-Init: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Exec=tdecmshell energy -Icon=energy_star -Type=Application -X-TDE-Library=energy -X-TDE-Init=energy - - -Initsialiseerimisteenuseid kasutatatakse üldjuhul riistvara initsialiseerimisel kasutaja määratud seadistuste põhjal. - -Käsuga kcminit saab näha kõiki initsialiseerimisteenuseid ning käsuga kcminit teenus käivitada konkreetse teenuse. Sellest on abi näiteks käivitamisprobleemide selgitamisel. - - - - -<command>tdelauncher</command> - -tdelauncher on deemon, mis vastutab &kde; teenuste aktiveerimise eest. See töötab uute protssesside käivitamisel tihedalt käsikäes ülemprotsessiga tdeinit. &kde; rakendused suhtlevad uute rakenduste või teenuste käivitamiseks tdelauncher'iga &DCOP;-i vahendusel. - -Hästi on tuntud veateade: TDELauncher could not be reached via DCOP , mis osutab kas tõsisele probleemile dcopserver'iga või tdelauncher'i krahhile. - -tdelauncher'i saab taaskäivitada, kui käivitada tdeinit uuesti konsooliaknast. Igal juhul tasuks eelnevalt kontrollida, et $HOME, $DISPLAY ja mitmesugused muutujad $TDEDIR(S) on korrektselt määratud! - - - - -<command>knotify</command> - -knotify põhiülesanne on edastada helimärguanded heliserverile. See pakub ka alternatiivseid märguannete meetodeid. - - - - - - - -KSMServer - -ksmserver on &kde; seansihaldur. Käivitamisel paneb seansihaldur tööle automaatselt käivitatavad rakendused ja taastab eelnenud seansi rakendused. Automaatselt käivitatavaid rakendusi tähistavad .desktop-failid kataloogis $TDEDIR/share/autostart. Selle, kas rakendus automaatselt käivitada või mitte, saab määrata vastava tingimusega kirje X-TDE-autostart-condition näol .desktop-failis. - - -Näiteks fail ktip.desktop sisaldab: - -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true - - -See tähendab, et konfiguratsioonifailis ktiprc kontrollitakse kirje RunOnStart olemasolu sektsioonis [TipOfDay]. Kui sellist kirjet pole, võetakse tingimuse väärtuseks 'tõene' (true), mis tähendab, et ktip on üks automaatselt käivitatavaid rakendusi. - - -Mõned rakendused, mida ksmserver automaatselt käivitab, on järgmised: - - - - -kdesktop -&kde; töölaud - - - - -&kicker; -&kde; paneel - - - - -ktip -Päeva nõuande programm - - - - -kwrited -Utiliit süsteemi teadete edastamiseks kasutajale - - - - -&klipper; -Paneelile dokitud lõikepuhvriutiliit - - - - -kalarm -Eesseisvatest sündmustest ja kohtumistest märku andev utiliit - - - - - -kdesktop käivitab omakorda rakendused, mis leiduvad kataloogis $TDEHOME/Autostart. kdesktop avab automaatselt kõik selles kataloogis leiduvad failid, kaasa arvatud dokumendid, binaarfailid või rakendused .desktop-failide kujul. - -&kde; seansihaldur taastab ka varasema seansi. Seanss koosneb nii rakendustest kui ka rakendustespetsiifilisest infost, mis kajastab rakenduste olekut seansi salvestamise hetkel. Seansid on salvestatud seadistustefaili ksmserverrc, mis sisaldab viiteid rakendusespetsiifilisele olekuinfole. Viimane on salvestatud kataloogi $TDEHOME/share/config/session. &twin;'i olekuinfo sisaldab kõigi rakenduste akende olekuinfot varasemas seansis. - - - - -Keskkonnamuutujad - -Mõned olulisemad keskkonnamuutujad, mida &kde; kasutab: - - - - -$TDEDIR -Peab olema määratud, kui ei ole määratud TDEDIRS, ning viitama &kde; paigalduspuu juurele. Võimaldab &kde;-l leida oma andmeid, näiteks ikoone, menüüsid ja teeke. - - - -$TDEDIRS -Tühistab muutuja TDEDIR ning võimaldab määrata mitu kataloogi, kust &kde; oma andmeid otsib. Abiks, kui tahad paigaldada või pead paigaldama mõned programmid muu prefiksiga kui ülejäänud &kde;. - - - -$TDEHOMEKui pole määratud, kasutab &kde; kataloogi ~/.trinity kataloogina, kuhu salvestada personaalsed andmed. - - - -$TDEROOTHOMEKui pole määratud, kasutab &kde; kataloogi ~root/.trinity kataloogina, kuhu salvestada administraatori (root) personaalsed andmed. See muutuja võeti kasutusele, et &kde; ei kirjutaks kogemata kasutaja andmeid administraatori õigustes üle, kui kasutaja käivitab &kde; programmi pärast programmiga su endale administraatori (root) õiguste võtmist. - - - -$TDEWMKui keskkonnamuutuja TDEWM on määratud, kasutatakse seda &twin;'i asemel &kde; aknahaldurina starttde skriptis. - - - -$TDE_LANGTühistab &kde; keeleseadistuse, ⪚ TDE_LANG=fr kprogram & käivitab programmi prantsuskeelse tõlkega, kui vajalikud failid on paigaldatud. - - - -$TDE_MULTIHEADKui anda sellele muutujale väärtuseks true (tõene), siis tähendab see, et &kde; töötab multihead-süsteemis. - - - -$TDE_FORK_SLAVES -(Alates &kde; 3.2.3) Selle muutuja määramisega saab TDEIO-moodulid panna lähtuma otseselt rakenduse protsessist. Vaikimisi käivitab TDEIO-moodulid tdelauncher/tdeinit. See on abiks, kui TDEIO-moodul peab töötama samas keskkonnas rakendusega. Nii on näiteks rakenduse Clearcase puhul. - - - -$TDE_HOME_READONLY -Selle muutuja määramisel on kodukataloog ühendatud ainult lugemisõigusega. - - - -$TDE_NO_IPV6(Alates &kde; 3.2.3) Selle muutuja määramisega saab keelata IPv6 toetuse ja IPv6 DNS-otsingud. - - - -$TDE_IS_PRELINKED(Alates &kde; 3.2) Selle muutuja määramisel on &kde; binaarfailid ja teegid eellingitud. See lülitab protsessi tdeinit välja. - - - -$TDE_UTF8_FILENAMESSelle keskkonnamuutuja määramisel eeldab &kde;, et kõik failinimed on sõltumata aktiivsest lokaadist UTF-8 kodeeringus. - - - -$TDE_FULL_SESSION(Alates &kde; 3.2) See määratakse &kde; käivitumisel automaatselt tõeseks ning kasutatakse ⪚ teatamiseks &konqueror;ile, et see peab jääma ka pärast sulgemist mällu juhuks, kui seda edaspidi vaja läheb. Kui muutuja pole määratud, lõpetab &konqueror; pärast sulgemist täielikult oma töö (⪚ &tdesu; teeb seda, see on kasuks ka silumisel). - - - -$TDESYCOCAVõimaldab määrata genereeritud &kde; süsteemse konfiguratsiooni puhvrifaili asukoha ja nime. - - - -$TDETMPVõimaldab määrata /tmp asemel muu asukoha, kuhu &kde; salvestab oma ajutisi faile. - - - -$TDEVARTMPVõimaldab määrata /var/tmp asemel muu asukoha, kuhu &kde; salvestab oma muutuvaid faile. - - - -$XDG_DATA_HOME(Alates &kde; 3.2) Määrab baaskataloogi, mille suhtes salvestatakse kasutajaspetsiifilised andmefailid. Vaikimisi on $HOME/.local/share. - - - -$XDG_DATA_DIRS(Alates &kde; 3.2) Määrab eelistuse järjekorras kataloogid, kust otsitakse andmefaile lisaks $XDG_DATA_HOME baaskataloogile. Vaikimisi /usr/local/share/:/usr/share/. - -&kde; lisab omalt poolt ka $TDEDIRS ja profiilide asukohad. Kasutatakse .desktop- ja .directory-menüüfailide jaoks. .desktop-failid on kataloogis $XDG_DATA_DIRS/applications. .directory.failid on kataloogis $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. - - - -$XDG_CONFIG_HOME(Alates &kde; 3.2) Määrab baaskataloogi, mille suhtes salvestatakse kasutajaspetsiifilised seadistustefailid. Vaikimisi on $HOME/.config. - - - -$XDG_CONFIG_DIRS(Alates &kde; 3.2) Määrab eelistuse järjekorras kataloogid, kust otsitakse seadistustefaile lisaks $XDG_CONFIG_HOME baaskataloogile. Vaikimisi /etc/xdg. &kde; lisab omalt poolt ka $TDEDIRS ja profiilide asukohad. Kasutatakse .menu- kirjelduste jaoks kataloogis $XDG_CONFIG_DIRS/menus. - - - - - - - -tdeinit'i müsteerium - - - -tdeinit käivitab kõik teised &kde; programmid. tdeinit võib käivitada nii tavalisi programmide binaarfaile kui ka tdeinit'i laaditavaid mooduleid (KLM). KLM-id töötavad samamoodi nagu programmide binaarfailid, kuid neid saab märksa efektiivsemalt käivitada. KLM-id paiknevad kataloogis $TDEDIR/lib/kde3. - -Miinuseks on see, et sel moel käivitatud programme näitab käskude top ja ps väljund kui protsessi tdeinit. Tegeliku programmi nime nägemiseks tuleb seepärast kasutada käsku top või ps : - -% ps aux | grep bastian - -bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... -bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver -bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher -bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded -bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver -bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker -bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper -bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop - - -Nagu oled vahest märganud, on sel üks kõrvalefekt, mis muudab keeruliseks tappa probleeme tekitavat protsessi: - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Mõistagi on sel juhul ahvatlev kasutada käsku killall tdeinit, aga kõigi tdeinit'i protsesside tapmine tähendab tegelikult kogu &kde; töö lõpetamist. Totaalset hävitamist niisiis! - -Sellest aitab üle kaks lihtsat lahendust: - -% tdekillall kdesktop -või vana hea -% kill 26195 -tdekillall kuulub &kde; SDK-paketi koosseisu. - - - - - - -&kde; kohandamine - - - -Töölaua ikoonid - -&kde; kasutab mitut laadi ikoone: - -Dokumendid - -Veebisaitide lingid (.desktop-faili kasutades) - -Rakenduste lingid (.desktop-faili kasutades) - -Seadmed: kettad, partitsioonid ja välisseadmed: -Otseselt .desktop-faili kasutades - -Automaatselt IO-mooduli devices:// vahendusel - - - - -Tootjaspetsiifilised (⪚ &SuSE; Minu arvuti) - - - - -Veebileheküljed -Veebisaitide lingid .desktop-faili kasutades: Loo uusFailViit asukohale (URL). Ikooni saab muuta dialoogis Omadused. Tulemuseks on .desktop-fail: [Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png -Type=Link -URL=http://www.kde.org/ - - - - - -Rakendused - -Rakenduste lingid .desktop-faili kasutades: Loo uusFailViit rakendusele. Üksikasjad tuleb ise anda. Lohistamine &kde; menüüst: kas kopeerimine või linkimine (palju lihtsam). - - - - - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -GenericName=IRC Client -GenericName[af]=Irc Kliët -GenericName[de]=IRC Programm -... -GenericName[zu]=Umthengi we IRC -SwallowExec= -Name=KSirc -Name[af]=Ksirc -Name[de]=KSirc -... - - - -Trafarett - -Tõlgitud üldine kirjeldus, ei kasutata töölaual - -Pärand, võib eemaldada - -Tõlgitud nimi, nagu see esineb töölaual - - - -Töölaua ikoonid -... -Name[zu]=Ksirc -MimeType= -Exec=ksirc %i %m -Icon=ksirc -TerminalOptions= -Path= -Type=Application -Terminal=0 -X-TDE-StartupNotify=true -X-DCOP-ServiceType=Multi -Categories=Qt;TDE;Network - - - -Toetatud &MIME; tüübid, ei kasutata töölaual - -Käivitatav käsurida - -Ikoon ikooniteemast või täielik asukoht - -Kasutatakse ainult terminali vajaduse korral - -Käsu töökataloog - -Veel üks trafarett - -Kasuta, kui on vaja terminali - -Spetsiaalse käivitamiskursori näitamine; lülita välja, kui see ei toimi - -Kas rakendus käivitus korralikult? Eemalda, kui ei käivitunud - -&kde; menüü kategooriad, ei kasutata töölaual - - - - - - - - -Võtme <varname>Exec</varname> roll <literal role="extension">.desktop</literal>-failides - -Käsu järele võib lisada mitmeid kohatäitjaid, mis programmi käivitamisel asendatakse tegelike väärtustega: - -%f Üks failinimi; kasutatakse faili kukutamisel ikoonile või failiseostega. - - - - -%F -Failide nimekiri; kasutatakse rakenduste korral, mis võivad korraga avada mitu kohalikku faili. - - - - -%u -Üks &URL;; kui rakendus suudab ise käsitleda ⪚ &FTP; või &HTTP; &URL;-e, vastasel juhul &kde;. - - - - -%U -&URL;-ide nimekiri; kõigepealt laaditakse fail alla ja edastatakse kohalik fail rakendusele (!!). - - - - -%d -Avatava faili kataloog; abiks, kui rakendus eeldab muidu faili oma töökataloogis. - - - - -%D -Kataloogide nimekiri; pole eriti praktiline. - - - - -%i -Ikoon; ka ; &kde; kasutab tegumiribal ikooni, mille määrab rida Icon=. - - - - -%m -Miniikoon; pärand. - - - - -%c -Pealdis; ka ka ; &kde; kasutab tegumiribal nime, mille määrab rida Name=. - - - - - - - -Näited: -Exec-rida -Käivitatav käsk -ksirc %iksirc --icon ksirc - -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt - - - - - - - - - - - -Seadmed -Seadmete lingid .desktop-faili kasutades: Loo uus -> Viit seadmele - - - -Kus defineerida? - -Töölaua ikoone saab määrata mitmes kohas: - -~/Desktop: kopeeritud asukohast /etc/skel/Desktop - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (ühendatud) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (kopeeritud) - -Seadmete ikoonid (dünaamiliselt ühendatud) - -Distributsioonispetsiifilised: SUSE Linux kopeerib teatud ikoonid failis starttde.theme asukohast /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ - - - - - - - -&kde; menüü - - -Toimimise põhimõtted - -&kde; 3.2 võttis kasutusele ühtse menüüvormingu (http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/). -Enne &kde; 3.2: - -Kataloogistruktuur asukohas share/applnk - -Kataloogistruktuur tähistab menüüstruktuuri - -Iga .desktop-fail tähistab üht rakendust - - - - -&kde; 3.2 tingimustes oli struktuuri üsna raske ümber korraldada, mistõttu uus menüüvorming: -Määrab struktuuri ühes .menu-failis -Tugineb kategooriatele -On ühine GNOME-le ja &kde;-le -Toetab ka applnk-stiilis menüüsid - - - - -Näide applications.menu põhjal: - <Menu> - <Name>Office</Name> - <Directory>suse-office.directory</Directory> - <Include> - <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> - <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> - <Filename>tde-kword.desktop</Filename> - </Include> - <Menu> - - - -Menüükirje 3 rakendusega: - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop - - - - - - - -Salvestamise asukohad - -.menu-failid kirjeldavad menüüstruktuuri. Need on salvestatud kataloogidesse $TDEDIR/etc/xdg/menus ja /etc/xdg/menus. Sinna on salvestatud süsteemne menüüstruktuur, mida kontrollib $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus salvestab kasutajate muudatused menüüstruktuuri, seda kontrollib $XDG_CONFIG_HOME. Täpsemalt räägib sellest http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -.desktop-failid kirjeldavad rakendusi ja on salvestatud kataloogidesse $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Need on süsteemsed rakenduste .desktop-failid, mida kontrollib $XDG_DATA_DIRS. - -$HOME/.local/applications sisaldab kasutajaspetsiifilisi .desktop-faile ja kasutajaspetsiifilisi muudatusi. Seda kontrollib $XDG_DATA_HOME. Täpsemalt räägib sellest http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - - -.directory-failid kirjeldavad alammenüüsid ja on salvestatud kataloogidesse $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Need on süsteemsed menüüde .directory-failid, mida kontrollib $XDG_DATA_DIRS. Kasutajaspetsiifilised muudatused on salvestatud kataloogi $HOME/.local/desktop-directories. Neid kontrollib $XDG_DATA_HOME. Täpsemalt räägib sellest http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - - -Näide applications.menu põhjal: - <Menu> - <Name>Art</Name> - <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> - <Include> - <Category>X-SuSE-Art</Category> - </Include> - </Menu> - - - - -Art on menüü sisemine nimi. suse-edutainment-art.directory määrab menüü nime ja ikooni ning see menüü sisaldab kõiki rakendusi, mille kategooriaks on X-SuSE-Art, ⪚: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -suse-edutainment-art.directory määrab selle menüü nime ja ikooni: [Desktop Entry] -Name=Art and Culture -Icon=kcmsystem - - - - - - -Levinud probleemid - -Rakendusi, mida ei ole menüüs, ei ole olemas ka teiste rakenduste või failiseoste jaoks: kui eemaldad rakenduse menüüst, eeldab &kde; et sa ei soovi seda kasutada. - -Kui sa ei soovi rakendust menüüs näha, sea nad menüüsse .hidden või spetsiaalsesse menüüsse võtmega -NoDisplay=true - .directory-failis - - - -Olulised menüüd - -$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ sisaldab faili kde-essential.menu, mis sisaldab teatud olulisi menüüsid, mida tavaliselt &kde; menüüs endas ei näidata: -Juhtimiskeskusel on peidetud menüü Seadistused, mille sisu määrab kde-settings.menu ja mille ikooni ja nime määrab kde-settings.directory - -Infokeskusel on peidetud menüü Informatsioon, mille sisu määrab kde-information.menu ja mille ikooni ja nime määrab kde-information.directory - - -Ekraanisäästjatel on peidetud menüü Süsteem/Ekraanisäästjad, mille sisu määrab kde-screensavers.menu ja mille ikooni ja nime määrab kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory sisaldab: NoDisplay=true - - - - - - - -Vanas stiilis menüüd - -&kde; toetab endiselt ka vanas stiilis menüüsid, mille puhul kataloogistruktuur on määratud kataloogides $TDEDIR/share/applnk (süsteemne) ja $HOME/.trinity/share/applnk (kasutajaspetsiifiline). Seda järgitakse juhul, kui .desktop-failis ei ole Categories= rida. Sel juhul määravad kategooriad asukoha menüüs. - - - -<application>KSycoca</application> -KSycoca puhverdab menüüstruktuuri ja info kõigi saadaolevate rakenduste kohta. Andmebaasi saab värskendada programmiga tdebuildsycoca. Andmebaasi enda asukoht on /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Seda uuendab automaatselt KDED, seda kontrollitakse &kde; sisselogimise ajal ning seansi ajal jälgib seda KDED, - -Muudatuste jälgimise keelamiseks (see võib tekitada probleeme näiteks NFS-i kasutamisel) lisa järgmine rida faili kdedrc: [General] -CheckSycoca=false - - - -Regenereerimise pealesundimiseks anna käsk touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. - - - - -&kmenuedit; - -&kmenuedit; on mõeldud üksikkasutaja vajaduste rahuldamiseks. Menüüstruktuuri muudatusi salvestab ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, rakenduste muudatusi ~/.local/share/applications/ ja alammenüüde (ikoon, nimi) muudatusi ~/.local/share/desktop-directories/. KIOSK'i haldur kasutab &kmenuedit;'it ning kopeerib mainitud muudatused profiili- või süsteemsetesse asukohtadesse. - - - - - - - -&kde; paneel - -&kde; paneel kannab ka nime &kicker;. See on modulaarne ja koosneb järgmistest komponentidest: -Apletid -Rakenduste nupud -Spetsiaalsed nupud - - - -Vaikimisi sisaldab paneel järgmisi aplette: Peiler - näitab virtuaalseid töölaudu Tegumiriba Süsteemne salv Kell ja järgmisi spetsiaalseid nuppe: -&kde; menüü -Töölaua nupp - - - -Ruumi korral lisatakse veel mitmeid rakenduste nuppe: -Kodu(kataloogi) nupp -Brauseri nupp -KMaili nupp - - - - - -Failiseosed - -Failiseosed seostavad failitüübi ühe või enama rakendusega. Failitüüp määratakse kindlaks selle &MIME; tüübi põhjal. &MIME; tüübid, mida &kde; tunneb, on salvestatud kataloogi $TDEDIR/share/mimelnk ning iga rakenduse .desktop-fail sisaldab &MIME; tüüpide nimekirja, mida antud rakendus toetab. - - -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; -image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; -image/tiff;image/jp2 - - - -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; -image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; -image/x-portable-greymap - - - -Mõlemad võivad avada tüübi image/gif. Kumba siis kasutatakse .gif-faili avamisel? - -Suurima eelistusega rakendust! kview.desktop sisaldab -InitialPreference=3 - aga kuickshow.desktop sisaldab -InitialPreference=6 - Seepärast avab &kuickshow; .gif-file. - -Kuidas panna &kview; neid vaikimisi avama? - -Kasutaja saab muuta failiseoseid &juhtimiskeskus;es. Muudatused salvestatakse faili $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Sama seadistuse kasutamiseks enam kui ühe kasutaja jaoks tuleb see salvestada kasutaja profiili kataloogi või globaalsesse &kde; konfiguratsioonifailide kataloogi. - - - - - - - - -&kde; lukustamine - - -Toimimise põhialused - -&kde; lukustamisomadused sisaldavad järgmisi olulisemaid võimalusi: - - -Konfiguratsioonivalikute muutmine muudetamatuks -Teatud toimingute piiramine -Ligipääsu piiramine teatud &URL;-idele -Ligipääsu piiramine teatud seadistusmoodulitele - - - - - -Muudetamatud konfiguratsioonivalikud -&kde; lukustamine - -Muudetamatud valikud võimaldavad administraatoril määrata vaikeseadistusi, mida kasutaja ei saa muuta. - -Kui konfiguratsioonivalik muudetakse muudetamatuks, ei arvestata enam kasutaja varasemaid määratlusi antud valiku puhul. - -Valikuid saab kontrollida kas kirjete, kirjete gruppide või ka tervete failide kaupa. - -Kui fail või grupp on muudetamatu, on kõik antud faili või grupi võtmed muudetamatud, kaasa arvatud need, mille puhul ei ole administraator vaikeväärtust määranudki. - -Rakendused toetavad muudetamatute valikute kasutamist üsna erinevalt. Ehkki kasutaja ei saa muudetamatuid konfiguratsioonivalikuid püsivalt muuta, on ometi võimalik, et ta näeb siiski kasutajaliideses sellist võimalust. - - - - -Toimingute piirangud - -&kde; rakenduste keskmes seisab toimingute kontseptsioon. Toiminguid saab ette võtta mitmel moel: tavaliselt menüüriba, mõne tööriistariba või kiirklahvi vahendusel. Toiming on näiteks käsk Salvesta document. Toimingu sisemist nime teades saab sellele piiranguid seada. Kui toiming on piiratud, ei näe seda enam menüü- või tööriistaribal. Toimingu Salvesta document sisemine nimi on . Lukustamisraamistik pakub ka abstraktsemaid piiranguid, millega saab keelata funktsioone, mis hõlmavad mitut toimingut. Selle näiteks on toimingu piirang, mis keelab igasuguse funktsionaalsuse, mis võimaldaks kasutajal tarvitada &UNIX; shelli. - - -Kasutaja ligipääsu piiramine shellile - -Kasutaja ligipääsu piiramiseks shellile ja seeläbi käsurea võimalustele tuleb piirata toimingut , lisades failile kdeglobals: - -[KDE Action Restrictions] -shell_access=false - -Kuna see mõjutab &kde; menüüd ja olemasolevaid rakendusi, tuleb seejärel ette võtta SyCoCa andmebaasi värskendamine: - -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca - -Nüüd logi uuesti &kde;-sse sisse ja kontrolli üle järgmised asjad: - - -&kmenu; -&konqueror;is TööriistadAva terminal -Käsukäivitaja &Alt;F2 - - -Täieliku dokumentatsiooni saadaolevate toimingute kohta toob ära http://www.kde.org/areas/sysadmin/. - -Siinkohal loetleme mõned huvipakkuvamad toimingud: - - - - -Käsk Seadistamine menüüs Seadistused - - - -Käsk Saada vearaport menüüs Abi - - - -&HPN;ga töölaual klõpsates avanev menüü. - - - -&HPN;ga paneelil klõpsates avanev menüü. - - - -Peidab kõik toimingud või rakendused, mis nõuavad administraatori (root) õigusi. - - - -Peidab kõik toimingud ja rakendused, mis võimaldavad ligipääsu shellile. - - - -Keelab võimaluse valida trükkimissüsteemi. - - - -Määrab, kas kasutaja saab ekraani lukustada. - - - -Määrab, kas kasutaja saab alustada teist X'i seanssi (vaata ka &tdm;) - - - -Määrab, kas kasutaja saab kasutada OpenGL ekraanisäästjaid. - - - -Lubab ekraanisäästjaid, mis ei peida kogu ekraani. - - - - - - -&URL;-ide piirangud - -&URL;-idele saab kehtestada kolme laadi piiranguid: - - - -list -Määrab, kas kataloogi on lubatud siseneda. - - -open -Määrab, kas teatud &URL;-e tohib avada. - - -Redirect -Määrab, kas üks &URL; võib avada teise &URL;-i (olgu automaatselt või hüperlingina). - - - -Reegleid kontrollitakse selles järjekorras, milles need on määratud. Viimane reegel, mis &URL;-i kohta kehtib, määrab, kas &URL;-ile pääseb ligi või mitte. - -Järgnevad reeglid keelavad avada http ja https &URL;-e väljaspool .meiefirma.ee: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.meiefirma.ee,,true - - - -Esimesed neli koma jätavad arvestamata teatud &URL;-i päritolu valikukriteeriumid. Neid läheb vaja ainult ümbersuunamise reeglite puhul. - - keelab igasuguse http või https &URL;-i avamisel - lubab igasuguse http ja https &URL;-i avamist domeenis .meiefirma.ee. Pane tähele, et metamärk * on lubatud ainult domeeni alguses. - - -Järgmised reeglid määravad, et kasutaja ei saa enam sirvida katalooge kohalikus failisüsteemis, mis asuvad väljaspool tema $HOME kataloogi: - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - - - keelab sisenemise igasugusesse kohalikku kataloogi - lubab siseneda kataloogidesse, mis kujutavad endast kasutaja $HOME kataloogi alamkatalooge. - - -$HOME ja $TMP on spetsiaalsed väärtused, mis tähistavad kasutaja kodukataloogi ja kasutaja &kde; ajutiste failide kataloogi, ⪚ /tmp/tde-bastian. - -Järgmised reeglid määravad, et kasutaja ei saa avada kohalikke faile, mis pole tema $HOME kataloogis: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=3 -rule_1=open,,,,file,,,false -rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - - - keelab igasuguste kohalike failide avamise - lubab avada kasutajale kuuluvaid faile tema $HOME kataloogis. - lubab avada faile kasutaja &kde; ajutiste failide kataloogis. Seda vajavad teatud &kde; rakendused, mis kõigepealt laadivad faili või dokumenti ajutiste failide kataloogi ja alles siis avavad selle rakenduses. - - - -Ümbersuunamisvalik määra, kas teatud asukoha dokumendid võivad automaatselt või käsitsi hüperlingi abil viidata teatud muule asukohale. Üldise turvalisuse huvides on juba eelnevalt määratud teatud vaikereeglid. Näiteks ei tohi internetis asuvad dokumendid viidata kohalikult salvestatud dokumentidele. - -Kui näiteks soovid anda intranetiserverile www.minufirma.ee võimaluse viidata kohalikele failidele, võid lisada järgmise reegli: - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=1 -rule_1=redirect,http,www.minufirma.ee,,file,,,true - -Protokolle pole vaja tingimata nimepidi üles lugeda, neid võib määrata ka tervete rühmadena. Selleks on defineeritud järgmised grupid: - - - -:local -Protokollid, mis võimaldavad ligipääsu kohalikult salvestatud infole, näiteks file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ - - -:internet -Levinud internetiprotokollid, näiteks http ja ftp - - - -Info protokollide kohta on talletatud *.protocol-failides kataloogis $TDEDIR/share/services. - -Kirje = defineerib grupi, kuhu protokoll kuulub: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Üldised reeglid: - - -:local protokollid võivad viidata suvalisele protokollile -Alati on lubatud viidata :internet protokollile -Mitte kõik protokollid ei kuulu gruppi (näiteks fish:/) - - - - - -Seadistusmoodulid - -&kde; kasutab seadistusmooduleid &kde; keskkonna mitmesuguste aspektide seadistamiseks. Seadistusmooduleid näeb juhtimiskeskuses, rakenduse seadistusdialoogis või mõlemal pool. - - -Puhverserveri seadistusmoodul on juhtimiskeskuses, kuid kuulub ka &konqueror;i dialoogi Konquerori seadistamine koosseisu. - -Konkreetseid seadistusmooduleid saab käivitada käsuga tdecmshell moodul - -Puhveserveri mooduli käivitamiseks anna käsk: - -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy - - -Mitte kõigil rakendustel pole seadistusmooduleid: sageli on seadistusdialoog rakenduse lahutamatu osa. - - -Rangelt võttes on kõik seadistusmoodulid &kde; menüü elemendid. - - - -Moodulitel, mida näeb juhtimiskeskuses, on üldjuhul .desktop-fail kataloogis $TDEDIR/share/applications/kde ning need seab peidetud menüüsse Settings-Modules kde-settings.menu ja on kaasatud failist kde-essential.menu. -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules - - -Rakendusespetsiifilistel moodulitel on üldjuhul .desktop-fail kataloogis $TDEDIR/share/applnk/.hidden, mis vastab peidetud menüüle .hidden ja on kaasatud <KDELegacyDirs/> tulemusel. -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden - -Alates &kde; 3.3 on juhtimiskeskust võimalik redigeerida rakendusega kcontroledit. kcontroledit töötab samamoodi nagu kmenuedit, muudatused kehtivad ainult aktiivsele kasutajale. Muudatuste kehtestamiseks kõigile kasuta rakendust kiosktool. - - -Üksikuid seadistusmooduleid saab keelata, kui lisada järgmine tekst failile kdeglobals: - -[KDE Control Module Restrictions] -mooduli-ID=false -Näiteks puhverserveri mooduli keelamiseks peab see olema selline: -[KDE Control Module Restrictions] -tde-proxy.desktop=false -Kontrolli juhtimiskeskuses ja dialoogis Konquerori seadistamine, ega puhverserveri moodulit enam näha pole. - - - - - - -Mugav administraator - - - - - - - -Töölaua jagamine võrgus - -Töölaua jagamine võrgus lubab kuskil mujal asuvatel kasutajatel näha ja isegi kontrollida aktiivse kasutaja töölauda. Kaugkasutaja peab selleks olema saanud vastava kutse, võimalik on luua ka parooliga kaitstud püsikutseid. See on ideaalne võimalus tugimeeskondadele või administraatoritele kasutada kasutaja töölauda, et aidata tema probleeme lahendada või juhendada teda mingite ülesannete täitmisel - -Töölaua jagamine võrgus käib kahe rakenduse abil: &krfb; (&kde; kaugkaadripuhver, VNC-server) ja &krdc; (&kde; kaugtöölauaühendus; VNC-kclient). - -&krfb;-d võib iga kasutaja tarvitada kutsete loomiseks ja haldamiseks. Kutsega luuakse ühekordne parool, mis lubab kutse saajal ühenduda sinu töölauaga. Vaikimisi kehtib see ainult ühe eduka ühenduse jaoks ning aegub tunni aja pärast, kui seda ei kasutata. - -Sisenevate ühendustega tegeleb KDED kinetd-moodul. Nägemaks, kas see töötab, anna käsk dcop kded kinetd services. &krfb; ootab vaikimisi ühendusi pordis 5900. Kui saabub sisenev ühendus, ilmub dialoog, mis pärib, kas aktiivne kasutaja soovib seda lubada. - - - - - - -&kde; oma kätega - iseenda tööriistade loomine - - -DCOP - -Töölaua kommunikatsiooni protokoll DCOP (Desktop COmmunication Protocol) on lihtne protsessidevahelise suhtlemise mehhanism. DCOP võimaldab kasutajal suhelda parajasti töötavate programmidega. &kde; pakub kaht programmi DCOP-i kasutamiseks: käsureaprogramm dcop ja graafilise kasutajaliidesega kdcop. -Mõned märkused dcop'i kasutamise kohta: - - - - -dcop [võtmed] [rakendus [objekt [funktsioon [arg1] [arg2] ... ] ] ] - - -Rakendused, mis võivad avada korraga enam kui ühe akna, antakse kujul <rakendus>-PID - - -Kõik argumendid on tõstutundlikud: setFullScreen ja setfullscreen on erinevad funktsioonid. - - -Regulaaravaldise elementi * saab kasutada rakenduse ja objekti argumentides. % dcop -konqueror-16006 -konsole-8954 - - - - - - - - -Toome mõned näidiskäsud ja nende väljundi: - - -% dcop -konsole-8954 - -Töötab üks Konsool töötab PID-iga 8954. - -% dcop -KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml -KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml -KBookmarkNotifier -KDebug -MainApplication-Interface -konsole (default) -konsole-mainwindow#1 -tdesycoca -session-1 -session-2 -session-3 -session-4 - -Siin on näha, et töötab neli seanssi. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -int sessionCount() -QString currentSession() -QString newSession() -QString newSession(QString type) -QString sessionId(int position) -void activateSession(QString sessionId) -void nextSession() -void prevSession() -void moveSessionLeft() -void moveSessionRight() -bool fullScreen() -void setFullScreen(bool on) -ASYNC reparseConfiguration() - -Siin on Konsooli põhiprogrammi võtmed. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -bool closeSession() -bool sendSignal(int signal) -void clearHistory() -void renameSession(QString name) -QString sessionName() -int sessionPID() -QString schema() -void setSchema(QString schema) -QString encoding() -void setEncoding(QString encoding) -QString keytab() -void setKeytab(QString keyboard) -QSize size() -void setSize(QSize size) - -Siin on esimese seansi seesion-1 võtmed. - -% dcop true - -See paneb Konsooli tööle täisekraanirežiimis. - - - -Kui rakendusi/objekte on üle ühe, siis millist kasutada? Kuidas viide hankida? -% echo -DCOPRef(konsole-7547,konsole) - -% dcop -session-6 - -% dcopstart -konsole-9058 - - -#!/bin/sh -konsole=$(dcopstart konsole-script) -session=$(dcop $konsole konsole currentSession) -dcop $konsole $session renameSession Local - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Remote - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Code -dcop $konsole $session sendSession 'cd /minu/töökataloog' - - - - - - -KDialog -&kde; oma kätega - iseenda tööriistade loomine - -&kde; dialooge võib tööle panna ka omaenda skriptidega, mis võimaldab ühendada &UNIX; shelli skriptivõimalused &kde; kasutamishõlpsusega. - -kdialog - -kdialog - -KDialog'i komponendi võib asendada võtit kasutades - -kdialog - -Salvestab selle, kas uuesti näidata, faili $TDEHOME/share/config/minufail, kirjutades sinna järgmised read: - -[Notification Messages] -minuvoti=false - -Võtme asemel võib vajaduse korral kasutada võtmeid ja . Näide: kdialog või kdialog . - -Samuti võib luua teatekaste, milles saab anda jaatava või eitava vastuse. - -kdialog echo $? - - - - - -Tagastatav väärtus -Tähendus - - - -0Jah, OK, Jätka -1Ei -2Loobu - - - - -Salvesta kindlasti tulemus muutujana, kui sa ei kasuta seda otseselt. Järgmine käsk täidab $? uue väärtusega. Ka siin saab kasutada võtit , mis jätab meelde kasutaja valiku ning tagastab selle järgmistel kordadel, näitamata enam dialoogi. - -Veel variante: - - - - - -nagu , aga teistsuguse ikooniga. - - - - -Nuppudega Jätka ja Loobu. - - - - -Nuppudega Jah, Ei ja Loobu. Näide: -kdialog - - - - -kdialog - -Tulemus saadetakse standardväljundisse (stdout), et edastada see muutujale, mida saab kasutada kujul name=$(kdialog --inputbox "Sisesta oma nimi:" "SinuNimi"). Viimane argument pole kohustuslik, sellega saab lihtsalt dialoogis väärtuse juba ette anda. - -password=$(kdialog ) - -Võti ei toimi koos võtmetega ja . - -Siin on kaks dialoogi, mis lubavad kasutajal valida nimekirjast: - - - - - -Kasutaja saab valida nimekirjast ühe elemendi. - - - - - -Kasutaja saab valida nimekirjast ühe või enam elemendi. - - - - -city=$(kdialog ) - -$city on a, b, c või d. - -city=$(kdialog ) - -Madrid ja Pariis on eelnevalt ära valitud. Tulemus valitud Madridi ja Pariisiga on "b" "c". - -Kui lisada võti , seatakse b ja c eraldi ridadele, mis muudab tulemuse töötlemise lihtsamaks. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Pildifailid") -file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) -file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) - - - - - - -&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook deleted file mode 100644 index cffc6c1666f..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net - - - - - - -Kontoritöö - - -KOffice'i sissejuhatus - - -Ülevaade -Lisaks muule on &kde; projekt loonud täiemahulise kontoritööpaketi nimetusega &koffice;, mis järgib täielikult standardeid ja sulandub hästi &kde; töökeskkonda. Käesoleva osa kirjutamisel oli eeskujuks &koffice;i versioon 1.4. -&koffice; on tihedalt põimitud kontoritööpakett, mis kasutab täiel määral ära KDE tehnoloogiat. Sellel on tublisti eeliseid põimimise, võimaluste, jõudluse, tuttavliku välimuse jms. mõttes. Kasutada saab kõiki selliseid tehnoloogiaid, nagu &DCOP;. TDEIO, KParts. -Eriti just KParts-tehnoloogia laiendamine &koffice;i komponentidele muudab selle väga paindlikuks, lubades põimida dokumentidesse teisi dokumente. -Et suur osa tehnoloogiast on juba &kde;-s niigi olemas, ei pea &koffice; seda omal käel teostama, mis muudab paketi suhteliselt väikseks ning kiirendab tunduvalt rakenduste käivitamise aega ja vähendab nende mälukulu. Seepärast sobib &koffice; hästi ka vanemale riistvarale, mis võib mõnel juhul tähendada tublit kokkuhoidu. -&koffice; on väga suurte võimalustega kontoritööpakett. See ei piirdu ainult teksti- ja tabelitöötluse ning esitlustega, vaid selle komponendid lubavad ka pilte töödelda, vooskeeme koostada, äriraporteid luua, andmebaase hallata ning projektihaldusega tegelda. Komponentide paindliku põimimise tõttu saab omaette rakendustena kasutada ka skeemide ja diagrammide, samuti valemite loomise rakendust. -Nagu näed, pakub &koffice; arvukalt omadusi, mis rikastavad sinu kontoritöövõimalusi. Samuti on paketil igati &kde; vaimule vastav välimus ning selle kasutamine ei erine märgatavalt muudest kontoritööpakettidest, mis muudab &koffice;i kindlasti sinu heaks kaaslaseks igapäevatöös. - - - - -Omadused -Alljärgnev nimekiri toob ära vaid olulisemad &koffice;'i omadused. &koffice; tervikuna on liiga suur, et seda oleks võimalik ühtaegu ammendavalt ja lühidalt kirjeldada. - -&koffice;'i omadused -Igakülgne toetumine &kde;-le, mis võimaldab ära kasutada kõiki tehnoloogiaid. -Täielik põimumine &kde;-ga, mis on oluline eriti ärikeskkonnas. -&kde; tehnoloogiad, sealhulgas dokumentide asukoha abstraheerimine, DCOP-skriptid, komponentide ja pluginate kasutamine... -Täielik komponentide põimimine. -Väike mälukasutus, kiire käivitumine, paketi väike suurus. -Arvukalt võimalusi, palju erinevaid komponente. -Tundlik ja ilus välimus, mida on lihtne omaks võtta ja selgeks saada. -Standardite järgimine: kasutusel on OASIS-e OpenDocument failivorming. - - - - -OASIS-e OpenDocument failivorming -Kontoritööpaketile on päris oluline järgida võimalikult palju standardeid, eriti just failivormingute osas. OASIS-e OpenDocument failivormingu spetsifikatsioon on kontoritöörakendustele mõeldud avatud standard. See vorming levib aina rohkem ning seda kasutab ka OpenOffice.org, mis tähendab, et selle kontoritööpaketi kasutajatega ei tohiks failide vahetamisel probleeme tekkida. -Ametlike standardite järgimine on alati hea, kuid ärikeskkonnas võib see olla isegi eluliselt vajalik. -&koffice;'i koosseisu kuulub ka selliseid komponente, mida OASIS-e spetsifikatsioon ei hõlma, kuid kõik komponendid, mida see hõlmab, kasutavad ka OASIS-e OpenDocument failivormingut. - - - - - - -&koffice;'i komponentide ülevaade - -Pane tähele, et kõik komponendid põimuvad väga hästi omavahel. Nii võib näiteks arvutustabel sisaldada nii diagramme kui esitlusi, raporteid kui ka isegi tekstidokumente. Sisuliselt võib iga komponent sisaldada mis tahes muud komponenti. - - - - -&kword; - See on peamiselt mõeldud teksti töötlemiseks, kuid sel on ka mitmeid küljendamisrakendustele iseloomulikke jooni. Nende kombinatsioon pakub võimalusi luua huvipakkuva välimusega dokumente. - - - Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kword/ - &kword;i käsiraamat - - - - - - -&kspread; - Tabelitöötluse komponent. &kspread; on skriptide kasutamise võimalusega tabelitöötlusrakendus, mis toetab nii tabelikujulisi töölehti kui ka keerukate valemite ja statistiliste funktsioonide kasutamist. Arvukate omaduste hulka kuuluvad hüperlingid, lahtriandmete sobivuse kontroll seadistatavate hoiatuste ja toimingutega, skriptide kasutamise võimalus ning lahtrite mitmekülgne kohandamine. - - - Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kspread/ - &kspread;i käsiraamat - - - - - - -&kpresenter; - Esitluskomponent. Sellega saab luua ekraaniesitlusi või kujundada ja trükkida kilesid. Arvukate omaduste hulka kuuluvad piltide ja lõikepiltide põimimine, objektide lihtne töötlemine ning võimalus luua &HTML;- või &XML;-slaidiseansse. - - - Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kpresenter/ - &kpresenter;i käsiraamat - - - - - - -&kivio; - Vooskeemide komponent. Soovi korral saab kasutada täiendavaid trafaretikogusid, lisavõimalusi pakub pluginaraamistik ning luua saab isegi UML-skeeme. - - - Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kivio/ - &kivio; käsiraamat - - - - - - -&karbon14; - Vektorgraafikarakendus. - - - -&chalk; - Joonistamis- ja pilditöötluskomponent. &chalk; pakub nii hõlpsasti kasutavaid ja lõbusaid joonistamisvõimalusi kui ka väga võimsaid võimalusi, näiteks 16-bitiste piltide, CMYK-i ja isegi OpenEXR HDR-piltide toetus. - - - Veebilehekülg: http://www.koffice.org/krita/ - &chalk; käsiraamat - - - - - - -&kugar; - Hea abivahend äriraportite loomiseks, milleks saab kasutada väga võimsat raportikujundajat. Arvukate omaduste hulka kuuluvad trükkimine PostScriptis, täielik kontroll fontide, värvide, teksti joondamise ja mähkimise üle ning avatud raportidefinitsioonide failid (kus paigutus on salvestatud &XML;-ina). - - - Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kugar/ - &kugar;i käsiraamat - - - - - - -KPlato - Projektihalduse komponent, mis võimaldab projekte planeerida ja nende täitmist jälgida. - - - Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kplato/ - - - - - - -&kexi; - Andmehalduse komponent. Selle abil saab luua andmebaasiskeeme, lisada andmeid, sooritada päringuid ja andmeid töödelda. Andmetele vajaliku välimuse andmiseks saab luua vorme. Kõik andmebaasiobjektid - tabelid, päringud ja vormid - salvestatakse andmebaasi, mis muudab väga lihtsalt andmete ja paigutuse jagamise. - - - Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kexi/ ja http://kexi-project.org - &kexi; käsiraamat - - - - - - -&kchart; - Diagrammide loomise komponent. Seda saab kasutada diagrammi lisamiseks &koffice;'i muudesse komponentidesse. See on väga lihtsalt kasutatav ja igati kohandatav rakendus, milles saab muuta paljusid parameetreid ja diagrammide välimust. - - - Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kchart/ - &kchart;i käsiraamat - - - - - - -&kformula; - Valemiredaktor, mis pakub põhilisi sisestamisvõimalusi ja abifunktsioone teistele &koffice;'i rakendustele. Mitmete võimaluste hulka kuuluvad intelligentne kursori haldamine, võimas tagasivõtmise toetus ning korralik süntaksi esiletõstmise tugi. - - - Veebilehekülg: http://www.koffice.org/kformula/ - &kformula; käsiraamat - - - - - - - - -Lisainfo - Peamine veebilehekülg: http://www.koffice.org. - &koffice;'i käsiraamat - - - - - - -Edasine info - -Rakenduste käsiraamatud -Igal KOffice'i komponendil on oma käsiraamat. Need pakuvad uusimat infot &koffice;'i vastava komponendi kohta ning &koffice;'i paremaks tundmaõppimiseks tasuks neid uurida. Käsiraamatuid saab lugeda TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is (selleks kirjuta asukoharibale help:/rakendus) või &abikeskus;es. Tublisti leiab infot ka veebileheküljelt http://www.koffice.org. - - - -Intenetiressursid -Peamine internetiressursside asupaik on http://www.koffice.org. -Samast leiab ka infot kasutajate ja arendajate meililistide kohta ning muid, ennekõike arendajatele mõeldud ressursse. -Kexi projektil on ka omaette veebilehekülg aadressil http://www.kexi-project.org . - - - -Pluginate arendamine -&koffice;'i võimalusi saab hõlpsasti laiendada pluginate abil. Nende loomine ei ole väga keeruline ning nendega saab sageli oma igapäevatööd kergendada. Ennekõike pakuvad need arvatavasti huvi ärikeskkonnas, kus soovitakse muuta &koffice; just oma vajadustele vastavaks. Olemasolevate pluginatega saab tutvuda või üldist sissejuhatust lugeda arendajate saidil. KDE arendajate üldine veebilehekülg asub aadressil http://developer.kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook deleted file mode 100644 index 0ba39b1f8e5..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ - - - - -Christian Weickhmann - - - -Failihaldur -&konqueror;Failihaldus -Failihaldus - - - - - -&konqueror; lihtsate seadistustega - - - -Sissejuhatus - -&kde; sisaldab väga võimsat ja võimalusterohket failihaldurit &konqueror;, millega saab mida tahes ette võtta failidega nii sinu arvutis, kohtvõrgus või isegi internetis. &konqueror;i kõigi võimaluste kirjeldamiseks napib siin ruumi, mistõttu anname neist ainult põgusa ülevaate. Kui soovid täpsemalt teada saada, mida kõike &konqueror; teha suudab, uuri &konqueror;i käsiraamatut&konqueror;käsiraamat, mille saad avada &konqueror;is menüükäsuga AbiKonquerori käsiraamat või siis TDEIO mooduli vahendusel, kui kirjutad &konqueror;i asukohareale käsu help:/konqueror. - - - -Kataloogid - -Kui avad failihalduri &konqueror; esmakordselt, näed kaht paneeli: paremal asub kataloogivaade, vasakul külgriba. Kataloogivaade näitab kõiki antud kataloogis asuvaid elemente ikoonidena (need võivad olla nii failid kui ka alamkataloogid). Paljude failitüüpide korral saab kasutada eelvaatlust, mis võimaldab näha faili ilma selleks uut rakendust avamata.Eelvaatlused Faili eelvaatluseks jäta hiirekursor mõneks hetkeks failinime kohale seisma. Seejärel ilmub hüpikaken, mis näitab faili sisu ja veel üht-teist kasulikku, näiteks faili suurust ja selle omanikku. - -Iga elementi saab avada selle ikoonile klõpsates (piisab ühekordsest klõpsust – vaikimisi ei kasuta &kde; topeltklõpsu avamiseks). Kataloogid avatakse samas aknas, failid vastavalt nende tüübile mõnes rakenduses või kui seda ei ole määratud, küsib failihaldur sinu käest, millist rakendust kasutada. Kui sul ei näiteks määratud tekstitöötluse rakendust avama &Microsoft; Wordi dokumente, küsib failihaldur, millise rakendusega neid avada. - -Eelnevasse kataloogi saad tagasi minna klõpsuga ikoonile Tagasi, klõps ikoonile Üles viib aga sind kataloogipuus ühe astme võrra kõrgemale. - - - -Liikumispaneel ehk <quote>külgriba</quote> - -Liikumispaneel -Külgriba - - - - - -&konqueror;i külgriba - - -Kataloogide vahel liikumine ainult kataloogivaates võib vahel keerukaks osutuda. Külgriba pakub välja teatud otseteed ja erifunktsioonid, mis muudavad lihtsamaks leida kiiresti üles vajalikud asjad. - -Külgriba vasakus servas on teatud hulk nuppe, mida tähistavad erinevad ikoonid: - - - - - -Järjehoidjad - - -Kuna failihaldur &konqueror; on ühtlasi ka väga võimas veebilehitseja, pakub see välja järjehoidjate kasutamise võimaluse. Siin leiab samasuguse struktuuri nagu menüüs Järjehoidjad. - - - - -Seadmed - - -Seejärel näitab külgriba kõiki sinu arvutile tuntud seadmeid. Need võivad olla füüsilised seadmed — näiteks kõvaketas, &CD-ROM; või disketiseade — või virtuaalsed kettad — mäiteks võrguressursid või kõvaketta partitsioonid. - - - - -Ajalugu - - -&konqueror; jätab meelde külastatud veebileheküljed ja näitab neid puukujulisena kas kuupäeva või tähestiku järgi järjestatuna. Järjestuse saab valida hiire parema nupu klõpsuga ikoonile Ajalugu ja ilmuvast menüüst kirjet Sorteeri valides. Klõpsuga kirjele (⪚ www.kde.org) klõpsates näitab &konqueror; külastatud veebilehekülge. Klõpsuga dokumendile (⪚ index.html) avatakse see kataloogivaates. -Hiire parema nupu klõpsuga ajalookirjele, näiteks www.kde.orgindex.html, avaneb veidi teistsugune kontekstimenüü, milles leiab ka kirje Uus aken, mille valimisel avab &konqueror; saidi uues aknas. - - - - -Kodukataloog - - -Külgriba ikoon Kodukataloog näitabki sinu kodukataloogi. Selles on näha kõik kodukataloogi alamkataloogid. Mõnele neist klõpsates avatakse see kataloogivaates. Ka siin saab kasutada kataloogide kontekstimenüüd, luues näiteks uusi alamkatalooge ja nii edasi. - - - - -Külgriba meediafailide mängija - - - - -Lohista muusikafail (näiteks MP3, Ogg- või .wav-fail) külgribale ja seda hakatakse kohe mängima. - - - - -Uudistejälgija - - -Uudistejälgija näitab kohandatavat uudisteallikate nimekirja. Uue uudisteallika lisamiseks klõpsa hiire parema nupuga seadistamisnupule või mõnele uudisteallika kirjele (nt. KDE News, mis tavaliselt peaks olema juba eelnevalt nimekirjas). - - - - -Võrk - - -Siin saab lehitseda teenuseid, mida pakuvad muud võrgus olevad arvutid. Selleks peab olema käivitatud &lisa; deemon. Võrgulehitseja võimaldab näha rida teenuseid. Siin saab hõlpsasti lehitseda SMB ressursse, &HTTP;-lehekülgi või ka edastada faile turvalise FISH-protokolli vahendusel. - - - - -Juurkataloog - - -&UNIX;-süsteemides on kõik korraldatud puukujulisse failisüsteemi. Sellel peab olema ka oma juur ning selle ikooniga saabki seda näha. Juurkataloog sarnaneb põhimõtteliselt kodukataloogiga, ainult et siin näidatakse kõiki failisüsteemi katalooge, mitte ainult sinu kodukataloogi. - - - - -Teenused - - -See kujutab endast omamoodi "kõike ülejäänut". Ürita siin lehitseda erinevaid elemente. Kui audio &CD; on sinu &CD;- või DVD-seade, saad uurida kõike sellel leiduvat ja veelgi enam ette võtta audio CD brauseriga (see võimaldab isegi audiofaile tihendada ja neid kõvakettale salvestada). - - - - - - - -Ikoonid - -Ainult ühe ikooni valimiseks hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa vajalikul ikoonil. Kui soovid valida mitu ikooni, hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa kõigil vajalikel ikoonidel. Kui oled ühe või enam ikooni valinud, saad nendega teha seda, mida soovid. Kui tahad neid liigutada või kopeerida, vali ikoonid ja lohista seejärel (hiire vasakut nuppu all hoides) vajalikku asukohta. Hiirenuppu vabastades ilmub hüpikmenüü, kus saab valida elementide liigutamiseFailide liigutamine, kopeerimiseFailide kopeerimine või linkimise vahel. Mõistagi võib ka kogu operatsioonist loobuda. - -Valitud elementidega saab veel palju muud ette võtta, kui teha neil klõps hiire parema nupuga ja valida vajalik kirje ilmuvast hüpikmenüüst. (Valikud sõltuvad tublisti valitud failide tüübist - selles seisabki kontekstimenüü mõte). - - - -Viidad ja kiirklahvid - -Nagu mainitud, saab faile või katalooge ka linkida. See tähendab, et lingitud fail või kataloog on näha ja käitub täpselt samamoodi uues asukohas, kuid ei võta seal peaaegu üldse ruumi. Kui sul on näiteks väga palju dokumente, aga ainult mõningaid neist kasutad regulaarselt, võid nad koondada omaette kataloogi ja luua sellesse viidad. - - - - -Prügikast - -Prügikast -Prügikast - -Enne seda, kui fail &kde; failihalduris kustutatakse, liigutatakse see kataloogi Prügikast, mis annab sulle võimaluse fail tagasi saada, kui kustutasid selle eksikombel. Prügikast näitab kõiki kustutatud elemente. Seal saab valida selle, mida soovid taastada, ning liigutada see tagasi algsesse asukohta (sellest räägib lähemalt ). Prügikastile hiire parema nupuga klõpsates ja käsku Tühjenda prügikast valides kustutatakse selles leiduvad failid lõplikult. - - - -Lisainfo - -&konqueror;i arvukatest omadustest ja võimalustest räägib märksa põhjalikumalt &konqueror;i käsiraamat. Sellega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is asukoharibale help:/konqueror sisestades. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png deleted file mode 100644 index 04b2a2f7ff1..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook deleted file mode 100644 index 5336577a18c..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&J.Hall; - - -Võrk ja X -Valesti seadistatud võrk võib sageli põhjustada &kde; rakenduste aeglast käivitumist või eriti halval juhul isegi üldse takistada nende käivitamist. Sinu masinas töötaval &X-Server;il on väga võimas kliendi/serveriliides, mis on ühtlasi võrguteadlik. -X kasutab masinanime nii unikaalse autoriseerimisvõtme loomiseks kui ka teadmaks, kuhu (selleks on keskkonnamuutuja $DISPLAY) saata reaalselt kujutatavad aknad. Kui sinu arvuti ei tea oma nime, kulutab see ääretult palju aega iseenda uurimiseks, mida saab hõlpsasti vältida, kui anda masinale teada, mis ta nimi siis on. -Kontrolli faili /etc/hosts, kus peab kohe alguses, pärast kommentaare olema kohaliku masina (localhost) kirje, mis näeb välja umbes selline. -127.0.0.1 localhost - -Sa peaksid lisama sinna ka oma arvuti täielikult kvalifitseeritud domeeninime, lühinime ja IP-aadressi, kui tegemist on staatilise IP-ga. Kui sinu IP-aadressi eraldab dünaamiliselt DHCP, võid kasutada lihtsalt loopback-seadme aadressi. -127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) -192.168.0.1 hal.btl hal (static) - -Kontrolli, et sinu tulemüür ei oleks nii suurte piirangutega, mis takistab pakettide saatmist loopback-seadmele. Kui näiteks IPTables'is on antud seadmele INPUT-ahela vaikereegliks seatud midagi muud kui ACCEPT, võib see tekitada X'ile probleeme. Selle kontrollimiseks anna käsk: -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - - -Reegel INPUT lo ACCEPT peaks alati toimima, kui ei esine just muid valesti seatud reegleid (näiteks DROP OUTPUT-ahelas). - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook deleted file mode 100644 index 95e67d6f72d..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&Lauri.Watts; - - -Kui rakendus ei käivitu - -Vahel võib juhtuda, et tahad rakendust käivitada, aga oodatud aken ei avanegi. Selgitame seda siin veidi küsimuste-vastuste vormis ja näitame, mida ette võtta asja parandamiseks. - - - -Kas rakendus on üldse kunagi käivitunud sel viisil, nagu praegu proovisid? -Kui jah - näiteks kui klõpsad ikoonile töölaual, mis varem avas rakenduse - , siis ei peitu probleem ilmselt käivitamises kui sellises. -Kui aga tavaliselt käivitada rakenduse näiteks &kicker;i ikoonilt, nüüd aga proovisid seda teha töölaua ikoonilt, siis võib midagi viltu olla näiteks käivitamiskäsuga. - - - -Aga ma näen käivitamisteadet, pöörlevat kursorit ja kirjet tegumiribal? -Kirjutamata - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook deleted file mode 100644 index df029577b53..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ - - - - - - -&kde; sisemusse piiludes - - - - - Nicolas Goutte goutte@kde.org - - -Konfiguratsioonifailide redigeerimine käsitsi - - -Sissejuhatus -&kde; konfiguratsioonifaile on väga lihtne redigeerida isegi lihtsa tekstiredaktoriga (näiteks &kate;), sest need kujutavad endast lihtsaid tekstifaile. - -Tekstifaili näide: - -[General] -AutoSave=1 -LastFile=/var/tmp/test.txt - -Kasutajate isiklikud konfiguratsioonifailid asuvad kataloogis .kde/share/config (.kde asemel võib seista ka midagi muud vastavalt keskkonnamuutuja $TDEHOME määratlusele), globaalsed konfiguratsioonifailid aga &kde; paigalduse asukohas alamkataloogis share/config (selle asukoha leiab käsuga tde-config --prefix). Failinimede lõpus seisab tavaliselt rc (sellele ei eelne punkti), näiteks kopeterc. - -Konfiguratsioonifailide redigeerimine käsitsi kujutab endast riski sinu &kde; stabiilsusele. Rakendused ei kontrolli tavaliselt konfiguratsioonifailide sisu. See tähendab, et kui midagi on valesti, ei pruugi konfiguratsioon tööle hakata ja rakendust võib tabada krahh. - - - - -Varukoopiad - -Seepärast olgu sinu esimeseks reegliks enne konfiguratsioonifaili redigeerimist teha sellest varukoopia. See on kõige mõistlikum salvestada kuhugi mujale kui kataloogi .kde (või muusse keskkonnamuutjaga $TDEHOME määratud kataloogi). Varukoopiatest on sageli kasu ka muudel juhtudel: nii võib näiteks mõni suurem krahh hävitada &kde; olulised konfiguratsioonifailid (näiteks sinu &kmail;i seadistused, mida sisaldab fail kmailrc). Selliseid suuri krahhe ei tohiks üldiselt küll ette tulla, aga päris välistada ei ole neid paraku ka võimalik. - - - -Redigeerimine - -Miks peaks üldse konfiguratsioonifailides midagi muutma? Kindlasti läheb seda vaja, kui soovid rakendada KIOSK-i režiimi. Võib-olla palub mõni arendaja sul midagi proovida, mis aitaks mõne rakenduse probleeme lahendada. Vahest soovid mõnest probleemist vabaneda ilma tervet .kde kataloogi eemaldamata. Aga võib-olla soovid hoopis heita pilgu &kde; sisemusse. - -Mis ka ei ole põhjus, oletame siinkohal, et sa tahad mingit konfiguratsioonifaili käsitsi muutma hakata. - -Enne seda tuleks kindlasti kontrollida, et seda kasutav rakendus ei tööta. Kui tegemist on mõne tähtsama konfiguratsioonifailiga, oleks mõttekas redigeerimine ette võtta üldse väljaspool &kde; töökeskkonda. - -Oled valmis? Tee siis failist varukoopia (seda ei tasu kindlasti unustada!), käivita meelepärane tekstiredaktor (oletame, et selleks on &kate;) ja ava fail (ava see kindlasti UTF-8 kodeeringus; &kate; näitab seda kui utf8). - -Nüüd on sinu ees umbes selline fail: - -[Group] -Key1=Value1 -Key2=Value2 -Key3=Value3 - -Seejärel võid seda muutma asuda (aga ole ettevaatlik!) ning siis salvestada (kontrolli taas, et salvestaksid UTF-8 kodeeringus). - -Pärast seda tasub testida rakendust. Kui see ei tööta enam korralikult, sulge rakendus ja asenda muudetud fail varasemaga, millest tegid varukoopia. - - -Lisainfo - - - pakub rohkem infot &kde; kataloogistruktuuri koha, aidates sul leida faili, mida soovid redigeerida. - - - - - - - - - -Skriptid ja töölaud - -&kde; pakub &DCOP;-i ehk töölaua kommunikatsiooniprotokolli (Desktop COmmunications Protocol) näol välja võimsa protsessidevahelise kommunikatsioonisüsteemi. &DCOP;-i abil saab kontrollida &kde; väga paljusid tahke käsurealt või enda lemmikskriptikeeles kirja pandud skriptiga. Samuti saab selle abil infot &kde; rakenduste käest: nii on mitmel &kde; meediamängijal oma meetodid, millega saab rakenduse käest hankida teavet parajasti esitatava pala kohta. - -Üldiselt pakuvad kõik &kde; rakendused ühe või enamgi &DCOP;-liidese, mis omakorda pakub meetodid (või, kui sulle rohkem meeldib, siis funktsioonid), mida mõni teine rakendus võib välja kutsuda. See tähendab, et &DCOP;-i kasutamise esimene samm on leida vajalikule ülesandele sobilik meetod. Kõige lihtsam on seda teada saada &DCOP;-i meetodite graafilise kasutajaliidese kdcop abil. - -Käivita kdcop &konsole;st või minikäsurealt (see on aken, mis avaneb kiirklahviga &Alt;F2 ). kdcop näitab puukujuliselt korraldatuna parajasti töötavaid rakendusi, mis pakuvad &DCOP;-liidest. Üldiselt nõuab sobiva meetodi leidmine puus mõningast otsimist, kuid tasuks tähele panna, et liides (vaikimisi) sisaldab enamasti kõige sagedamini kasutatavaid funktsioone. - - - -Testimaks, et funktsioon teeb seda, mis vaja, tee topeltklõps kirjel setColor. Värvi c määramiseks klõpsa värvivalija nupul ja vali värv. Märgi kast, millega määrad, et tegemist on värviga A. Klõpsa nupule OK ning taustavärv ongi määratud. - -&DCOP; meetodi kasutamiseks oma lemmikskriptikeeles võib pruukida kas &DCOP; seoseid, kui moodul tdebindings neid pakub, või kutsuda välja käsureaprogramm dcop. Lihtsamate vajaduste rahuldamiseks piisab lihtsalt programmi dcop väljakutsumisest. &DCOP; meetodi väljakutsumiseks käsurealt tuleb määrata rakendus ja liides, millele meetod kuulub, meetod ise ning argumendid kujul, mis sobib kokku shelliga. - -Määrata tuleb rakendus, liides ja meetod (just selles järjekorras) ning nende järel argumendid samas järjekorras, nagu neid esitab kdcop. dcop pakub veel hulga võtmeid, millega võimaldab tutvuda käsk dcop . - -Aitab teooriast - vaatame nüüd näidet: - - -Taustavärvi muutmise skript &DCOP;-iga - -Käsureaprogrammi dcop ja pisukese Perli abiga loome lihtsa skripti, mis tasapisi vahetab töölaua tausta spektri erinevate värvide vastu. - -Kõigepealt otsime rakendusega kdcop üles sobiva meetodi. Antud juhul ei ole meil palju otsida: vajalik meetod on kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Argumente funktsiooni tagastustüüpi näidatakse C++ keeles. Meetodi setColor argumendid on värv c, mis määrab kindlaks uue taustavärvi, ning tõeväärtus (tõene või väär) isColorA, mis määrab kindlaks, kas värv on esimene või teine (sellest on abi üleminekute jaoks ja muudelgi puhkudel). - -Kasutamaks meetodit setColor käsureal läheb meil vaja järgmist käsku: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false - - - -Värvi määramiseks pruukisime 16-süsteemis RGB-väärtust, nagu seda kasutab &HTML;. Pane tähele, et seda ümbritsevad ühekordsed jutumärgid, et shell ei hakkaks omamoodi tõlgendama märki #. - -Värvi 16-süsteemis RGB-väärtuse leidmiseks ava mõnes &kde; rakenduses värvivalija dialoog (näiteks &kcontrolcenter;es Välismus ja teemadVärvid ), vali vajalik värv ning kasuta väärtust, mida näitab tekstikast HTML. - - -See ongi kõik, mida me &DCOP;-ist vajame, nii et nüüd tuleb veel lihtsalt skript valmis kirjutada. Alljärgnev on (äärmiselt!) lihtne variant: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); - } -} -]]> - - - -Kui käivitad skripti ilma täiendavate argumentideta, vahetab see taustavärvi läbi kogu spektri seni, kuni skripti töö lõpetatakse. Voilà! - - - -Perl ei ole mõistagi ainus keel, milles &DCOP;-i jaoks skripte kirjutada—kui eelistad shelliskripti, saab ka seda teha: - - -Tausta määramine internetist - -Järgnev skript hangib põhipildi koomiksist User Friendly ja seab selle töölaua taustapildiks, kasutades ära tavalisi tööriistu ja veidi &DCOP;-i abi: - -.*,,"` -TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 -wget -q -O $TMPFILE $COMICURL -dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 -]]> - - -Esimene rida pärast #!/bin/sh kasutab programmi wget ja veidi regulaaravaldiste maagilisi võimeid hankimaks pilt koomiksi pealehekülje &HTML;-lähtekoodist. Teine ja kolmas rida tõmbavad pildi internetist ning lõpuks seab dcop selle taustapildiks. - - - - - - - - - - - -Kiirklahvide lisamine &kde;-le - -Paljudel klaviatuuridel on tänapäeval lisaklahve, millele ei ole vaikimisi omistatud ühtegi toimingut. - -Multimeediaklahvid tekitavad enamasti signaali ja neile saab omistada mingi kiirkorralduse nagu igale muule klahvile. Mõningaid klahve aga ei tuvastata ning nendele vajutamisel dialoogis Kiirklahvide seadistamine ei juhtu mitte midagi. - -Mõnel IBM-i sülearvutil on näiteks täiendavad vasakule ja paremale osutava noolega klahvid, mis näevad välja nagu lehekülg vasakule ja lehekülg paremale. - - -Käsuga xev saab teada klahvide koodi. Antud juhul on neiks 233 ja 234. -Vali klahvisümbolid. Tervet rida sümboleid vaikimisi ei kasutata, nii et valik peaks olema päris suur. Nende nimekirja leiab failist /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (sinu süsteemis võib see küll asuda kuskil mujal). -Loo oma kodukataloogi fail .Xmodmap ja lisa sinna järgmised read: -keycode 233 = Next_Virtual_Screen -keycode 234 = Prev_Virtual_Screen - -Käivita käsk xmodmap ~/.Xmodmap - - -Nüüd võid uuesti käivitada käsu xev. Peaksid nägema, et nüüd on ka neil klahvidel oma klahvisümbolid. Seejärel on neile võimalik omistada toiminguid nagu igale muule klahvile. - - -Lisainfo -Käsu xev manuaalilehekülje saab avada &konqueror;is man:/xev või terminalis man xev sisestades. - - - - - -Uute toimingute kiirklahvide lisamine - -Enamikule töölaua või rakenduste toimingutele on kiirklahvid juba eelnevalt omistatud. Kui seda aga pole või kui oled loonud mingi omaenda toimingu, siis saad ka sellele kiirklahvi määrata. - -Lisaks eelmainitule võib sul tekkida tahtmine omistada senikasutamata klahv näiteks mõnele skriptile või DCOP-käsule. Me omistame siinses näites kaks lisatud klahvi (vt. ), millega liikuda eelmisele või järgmisele virtuaalsele töölauale, kahele funktsioonile, milleks sul läheb vaja DCOP-i (vt. ). - -Seda saab kergesti teha nii: - - - -Ava &juhtimiskeskus;, vali Hõlbustus ja seal Aktiveerimistoimingud - - -Vali Uus toiming - - -Anna uuele toimingule nimi, ⪚ Järgmine virtuaalne töölaud - - -Vali toimingu tüübiks Kiirklahv -> Käsk/URL (lihtne) - - -Vajuta kaardil Kiirklahv nupule, millega soovid käsu käivitada. Antud juhul tuleks siis vajutada klahvi, millel on järgmise lehekülje pilt. Klahvikujutisele peaks ilmuma Next_Virtual_Screen. - - -Määra kaardil Käsu/URL-i seadistused käsk: dcop twin default nextDesktop - - - -Korda sedasama klahviga Prev_Virtual_Screen, mille puhul käsk on siis dcop twin default previousDesktop. - -Seejärel peaks klahvi Prev_Virtual_Screen või Next_Virtual_Screen vajutamine viima sind vastavalt eelmisele või järgmisele virtuaalsele töölauale. - -Mõistagi võib mis tahes toimingule omistada mis tahes vaba klahvi. - - -Lisainfo -Põhjalikumalt selgitab seda kõik kiirklahvide (KHotKeys) dokumentatsioon, millega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada seal help:/khotkeys;. - - - - - - - - - - Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -&tdedebugdialog; - &kde; silumisväljundi kontrollimine - - -Põhiasjad - -&tdedebugdialog; ei ole vaikimisi &kmenu;s, see tuleb käivitada shellist või mini-käsurealt käsuga tdedebugdialog. &tdedebugdialog; avab akna, milles on üles loetud kõik silumispiirkonnad. Iga piirkonna ees on märkekast, mida märkides või millest märget eemaldades saab &kde; antud osa silumisväljundi sisse või välja lülitada. - -Silumispiirkonnad on järjestatud numbrite, mitte tähestiku järgi, mistõttu näiteks tdeio (127) on eespool kui artskde (400). Numbrid ulatuvad kuskile 200 000 kanti, aga reaalselt on silumispiirkondi 400. Vajaliku piirkonna leidmiseks ei pea mõistagi nimekirja läbi kerima. Dialoogi ülaosas on tekstiväli, millele saad sisestada vajaliku piirkonna nime või kas või osagi sellest. Näidatavate kirjete nimekirja hakatakse kohe filtreerima, et see vastaks sinu sisestatud tekstile - kui ⪚ kirjutad k, nimekiri veel väga palju ei muutu, aga näiteks kont peaks näitama juba ainult &kontact;i silumispiirkondi. Väga kiiresti saab silumisväljundi sisse või välja lülitada nuppudega Vali kõik ja Tühista kõik valikud, millest esimene paneb &kde; väljastama tohutut kogust silumisväljundit, teise korral see aga puudub peaaegu täielikult. - - - -TDEDebugDialog täisrežiimis - - - -Täisrežiimis, mille saab avada käsuga tdedebugdialog , on näha ikka samad silumispiirkonnad, aga hüpikkastist saab korraga valida neist vaid ühe. Seejärel saab eraldi määrata erinevat laadi väljundi - informatsioon, hoiatus, viga ja fataalne viga - andmise või mitteandmise ning iga tüübi korral ka määrata, kuhu väljund saadetakse. Valikud on järgmised: - -Fail: sel juhul tuleks sisestada ka faili nimi. See kirjutatakse sinu kodukataloogi (keskkonnamuutujaga $HOME määratud kataloogi). - -Sõnumiboks: iga silumisteadet näidatakse infodialoogina. Selles tuleb klõpsata OK, et rakendus saaks edasi töötada. - -Shell: see on vaikevõimalus. Teated saadetakse standardveaväljundisse (stderr) ning on näha kas shelliaknas, kus rakendus käivitati, või failis .xsession-errors. - -Syslog: selle korral saadetakse kõik silumisteated süsteemse logi programmile, mis neid oma reeglite kohaselt edasi töötleb. - -Puudub: selle korral ei väljastata mingeid seda tüüpi teateid. - -Fataalsete vigade korral antud teadete puhul ei ole enamasti mõistlik valida puudumist või süsteemset logi, sest sel juhul sa teadet ei näe ning fataalse veaga silmitsi sattunud rakendus sulgub, ilma et et sa aimaksidki, miks nii juhtus. Seda, kas rakendus fataalsete vigade korral suletakse, saab muidugi määrata ka märkekastiga Fataalsete vigade puhul katkestatakse — vaikimisi on see sisse lülitatud. Samas on fataalse vea tekkimisel rakenduse krahh nagunii kõige tõenäolisem, mis juhtuda saab. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook deleted file mode 100644 index 7141c24c173..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -Useneti uudised - -Useneti uudisegrupid on foorumid, kuhu saab postitada sõnumeid väga paljudel teemadel: siit leiad peaaegu iga teema, mis sulle meeldib - ja palju sellistki, mis ei meeldi! Ehkki Usenet pole enam nii populaarne kui varem, sest tekkinud ja levinud on veebifoorumid ja muu selline, on see endiselt väga kasulik asjandus. &kde; pakub omalt poolt võimsa Useneti uudiste lugeja &knode;. - -Rakenduse &knode; leiab K menüü alammenüüst Internet: käivitamiseks vali seal &knode;. - - -Seejärel peaks töölauale ilmuma &knode; peaaken. Esmakäivitamisel avatakse kõigepealt seadistustedialoog. - - -&knode; häälestamine - - - - -&knode; pärast esimest käivitamist - - -&knode; pärast esimest käivitamist - - - - - -Isiklikud seadistused - -Seadistustedialoogi esimene lehekülg võimaldab määrata isiklikku infot: - -Isikliku info sisestamise dialoog - - - - -Isikliku info sisestamine - - -Isikliku info sisestamine - - - - - - - -Nimi - -Kirjuta väljale Nimi oma nimi. See lisatakse hiljem saatja nimena, kui saadad uudistegruppidesse artikleid, ning seda näevad seal ka kõik teised. - -Välja Nimi täitmine on kohustuslik. - - - - - -E-posti aadress - -E-posti aadressi kasutatakse samuti sinu saadetud uudisteartiklite juures, &ie; artikli autori tegeliku aadressina koos tegeliku nimega (mille määrasid väljal Nimi). - -Välja E-posti aadress täitmine on kohustuslik. - - - - - - - - - -Uudistekonto seadistamine - - -Nüüd tuleb &knode;le selgeks teha, kust ta uudised hangib ja kuhu ta hiljem sinu artiklid saadab. Paremal asuvas puuvaates on kirje Kontod. Klõpsa sellel hiirega. Vali kõigepealt kaart Uudised, sest uudistekonto on antud rakenduse juures ju esmatähtis. Esialgu on kontode nimekiri tühi. - -Uue konto loomiseks klõpsa nupule Lisa... Ilmub selline dialoog: - - -Dialoog Uus konto - - - - -Dialoog Uus konto - - -Dialoog Uus konto - - - - - - - -Nimi - -Väljale Nimi võid kirjutada, mida tahad: seda näidatakse hiljem kaustapuus. Siia võib sisestada näiteks oma internetiteenuse pakkuja nime. Meie näites kirjutame siia Minu uudistekonto. - - - - -Server - - -Järgmine väli on Server. Erinevalt väljast Nimi on siia sisestatud tekst väga oluline. Uudisteserveri nimi on kindel suurus. Sa peaksid selle teada saama oma internetiteenuse pakkujalt. Kui sa uudisteserveri nime siiski ei tea, tuleb sul see järgi küsida, sest ilma selleta ei ole võimalik uudiseid hankida. Kui sinu internetiteenuse pakkuja ise uudisteserverit ei pea, võid kasutada ka avalikke servereid (tihtipeale pakuvad neid näiteks ülikoolid). - -Meie näites on siia väljale kirjutatud news.server.com, aga mõistagi asenda see oma tegeliku uudisteserveri nimega. - - - - -Port - -Arvatavasti ei ole vajadust muuta siin antud vaikeväärtust. - - - - - - - - -E-posti konto loomine - -Vahel võib tekkida soov vastata mõne artikli autorile otse, ilma vastust uudistegruppi saatmata - näiteks kui soovid teha mõne väga isikliku kommentaari või parandada mõne piinliku vea. Selleks tuleb seadistustedialoogis määrata e-posti konto, mida saab teha kaardil E-post. Ilmub selline dialoog: - - -E-posti konto loomise dialoog - - - - -E-posti konto loomine - - -E-posti konto loomine - - - - - - - -Server - -E-posti serveri nimi (aadress) tuleb sisestada nii, nagu selle on sulle andnud sinu internetiteenuse pakkuja või süsteemiadministraator. Põhimõtteliselt ongi vaja siin sisestada ainult e-posti serveri nimi väljale Server. - -Meie näites on selleks mail.server.com, aga mõistagi asenda see oma tegeliku e-posti serveri nimega. - - - - - -Port - - -Ka siin ei ole tõenäoliselt vaja muuta väljal Port näidatavat vaikeväärtust. - - - - - - -Lisainfo -Peamine &kde; tugigrupp Usenetis on comp.windows.x.kde. Muudest ressurssidest &kde; kohta abi otsimisel kõneleb . - -Gmane kujutab endast paljude meililistide Useneti kasutajaliidest, kaasa arvatud enamikule &kde; meililistidest, nii et neid saab ka &knode;ga lugeda. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook deleted file mode 100644 index 768fb67a623..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Kuhu edasi? - -Veebileheküljed - -Raamatud - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook deleted file mode 100644 index 7a9b4720f55..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Aknad ja kuidas neid kasutada - - -Akende kasutamise põhitõed -Akende kasutamine - -Iga &kde; rakendus töötab oma aknas, mõned rakendused isegi mitmes aknas. Aknaid saab mitmel moel korraldada ja seada ning töölauale paigutada, et sul oleks mugavam nendes töötada. Selline näeb välja tavaline aken: - - - -Tavaline aken - - - - - - -Akende vahel lülitumine -Fookus (aknad) - -Kui soovid mõnda akent kasutada, peab see olema aktiivne. Aken muutub automaatselt aktiivseks, kui sa selle avad, nii et kui käivitada rakendus, saab seda ka kohe kasutama hakata. Korraga saab aktiivne olla ainult üks aken. Aktiivne aken on see, milles sa saad parajasti tööd teha, ning seda eristab teistest akendest erinevat värvi tiitliriba (&kde; vaiketeemas on aktiivse akna tiitliriba helesinine ja mitteaktiivse akna tiitliriba hall). - - -Akende esiletõstmine Kui soovid töötada mõnes muus aknas, pead selle aktiivseks tegema. Seda saab teha kahel moel: - - -Tee &HVN;ga klõps aknal, mida soovid aktiivseks muuta. Aken muutub aktiivseks ja tuuakse esiplaanile, kui seda peaks katma mõni muu aken. - - - -&Alt; Vajuta alla klahv &Alt; ja seejärel vajuta klahvi (ära klahvi &Alt; vabasta). Nähtavale ilmub väike dialoog, kus on ära toodud kõik olemasolevad aknad, mille seast üks, parajasti aktiivne, on esile tõstetud. Muule aknale saab liikuda klahvi vajutades (ja samal ajal kogu aeg klahvi &Alt; all hoides). Kui vabastad klahvi &Alt;, muutub aktiivseks aken, mis parajasti oli dialoogis esile tõstetud. - - - - - - - -Akende liigutamine -Akende liigutamine - -Kõige lihtsam viis aknaid töölaual korraldada on neid liigutada. Aknaid võib liigutada nii, et nad kattuvad teiste akendega, või ka nii, et näha on terve aken. Aknaid saab liigutada kolmel moel: - -Klõpsa &HVN;ga akna tiitliribal ja hoia nupp all. Liiguta hiirekursorit ja aken liigub sellega kaasa. Lase hiirenupp lahti ning aken jääb kohta, kuhu sa selle lohistasid. - - - - - - - -Ava aknamenüü ehk akna tiitliriba kõige vasakpoolsem nupp (nagu näitab pilt) ja vali Liiguta. Hiirekursor liigub aktiivse akna keskele ja hiirt liigutades saad ka akent liigutada. Kui oled viinud akna soovitud kohta, klõpsa &HVN;ga ja aken jääb uude kohta paigale. -Aknamenüü - - -Aknamenüü - - - - - -Aknamenüü - - - - - - -Vajuta alla klahv &Alt; ja &HVN;, kui hiirekursor on akna kohal, mida soovid liigutada. Hiirekursor võtab kompassi kuju ning hiirt liigutades saad nüüd ka akent liigutada. Kui oled jõudnud aknaga vajalikku kohta, vabasta hiirenupp. See on eriti kasulik võimalus siis, kui akna tiitliriba peaks olema ekraanilt väljas ja sa ei saa teisi meetodeid kasutada. - - - - - - - -Akende suuruse muutmine - -Akende suuruse muutmine - -Aknaid võib muuta suuremaks või väiksemaks, laiemaks või kõrgemaks kahel viisil - just nii, nagu sulle rohkem meeldib: - -Vii hiirekursor akna piirde kohale (see on siinsel pildil helesinine). Kursor võtab kahe otsaga noole kuju. Klõpsa ja lohista hiirt ning akna serv järgib hiirekursori liikumist, muutes akna vastavalt suuremaks või väiksemaks. Kui klõpsad akna ülemisele või alumisele piirdele, saad lohistades muuta akna kõrgust. Paremat või vasakut piiret lohistades saad kohendada akna laiust. Kui soovid korraga muuta nii kõrgust kui laiust, vii hiirekursor akna nurka ja kui see võta diagonaalse kahe otsaga noole kuju, klõpsa ning lohista. - - -Akna tiitliriba vasakpoolseimal nupul klõpsates avaneb aknamenüü. Vali Muuda suurust ja hiirekursor võtab kahe otsaga noole kuju. Hiirt liigutades saadki akna suurust muuta. Kui oled saavutanud vajalikud mõõtmed, klõpsa &HVN;ga. - - -Kui sa ei näe parajasti aknapiiret ega aknamenüüd avavat nuppu, aitab sind hädast välja kombinatsioon &Alt; ja &HPN;. Hoia klahvi &Alt; ja lohista &HPN;ga. Aken muudab suurust. Kui oled saavutanud vajaliku suuruse, vabasta lihtsalt &HPN;. - - - - -Kui tahad lihtsalt muuta akna võimalikult suureks, et see hõlmaks kogu ekraani, kasuta nuppu MaksimeeriAkende maksimeerimine, mis on tiitliribal paremalt teine. Klõps sellele nupule &HVN;ga annab aknale maksimaalse suuruse igas suunas, klõps &HKN;gaAkende maksimeerimineVertikaalselt või &HPN;gaAkende maksimeerimineHorisontaalselt vastavalt püst- või rõhtsuunas. - - - - - -Akende peitmine -Akende peitmine - - - -Minimeerimine Kui tahad hoida rakenduse avatuna, aga ei soovi, et see töölaual ruumi võtaks, võid selle minimeerida või varjata. Akna minimeerimiseks klõpsa nupule Minimeeri, mis on tiitliribal paremalt kolmas. Aken kaob, kuid rakendus ise jääb tööle ning vastav kirje ilmub paneeli tegumiribale. Kui soovid uuesti akent näha, klõpsa selle kirjele tegumiribal. Samuti saab akna uuesti aktiveerida kiirklahviga &Alt; &Alt; (sellest räägib lähemalt ). - - -Varjamine Akna varjamine on minimeerimisega suhteliselt sarnane, kuid sel juhul jääb aknast nähtavale ainult tiitliriba. Akna varjamiseks tee selle tiitliribal topeltklõps. Akna taastamiseks tee tiitliribal uuesti topeltklõps. - - - -Akende seadmine kaskaadi - -Mõnikord võib tekkida tahtmine avada terve rida aknaid, aga neid ka kõiki näha. Kaskaadi seadmise korral paigutab &kde; aknad automaatselt üksteise peale alates ekraani ülemisest vasakust nurgast. Selle võimaluse kasutamiseks klõpsa töölaual &HKN;ga ja vali Aknad kaskaadi. - - - - -Akende korrastamine - -Kui soovid aknaid korrastada, üritab &kde; kasutada töölaual ruumi võimalikult hästi ära ja näidata igast aknast maksimaalselt palju. Kui sul näiteks on avatud neli akent ja valid nende korrastamise käsu, siis seatakse nad kõik töölaua nurkadesse sõltumata sellest, kus nad varem paiknesid. Ka selle võimaluse kasutamiseks klõpsa töölaual &HKN;ga ning vali Korrasta aknad. - - - - -Akende sulgemine - -Akende sulgemine - -Kui lõpetad rakenduse kasutamise, oleks mõistlik see sulgeda ja ühes sellega muidugi ka rakenduse aken kinni panna. Ka seda saab teha mitmel moel: - -Klõpsa akna tiitliriba kõige parempoolsemal nupul. Kui näiteks redigeerisid rakenduses mingit dokumenti, küsitakse sinu käest, kas soovid dokumenti tehtud muudatused salvestada, need unustada või loobuda oma rakenduse sulgemise käsust ja aken endiselt avatuks jätta. - - -Menüükäsu FailVälju peale lastakse sul salvestamata muudatuste korral samuti valida salvestamise, unustamise ja loobumise vahel. - - - -Hiire parema nupuga &kde; paneelil &kicker;il vajalikule aknale klõpsates ning käsku Sulge valides küsitakse samuti, kas soovid salvestada aknas muudetud dokumente. - - - -Ka kiirklahvi &Alt;F4&Alt;F4 kasutamisel ilmub salvestamata muudatuste korral dialoog, mis pärib, kas soovid need salvestada. - - - - - - - - - - - - - -Akende kasutamisest põhjalikumalt - -kstart - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - -&kstart; - -Lihtsaima viisi akende kasutamist &kde;s põhjalikumalt kontrollida pakub vähetuntud tööriist kstart, mis kuulub &kde; koosseisu alates versioonist 2.1. &kstart; võimaldab juhtida rakenduse ja aknahalduri koostööd. Seda käsku kasutatakse tavaliselt levinumate rakenduste spetsiaalse käitumise määramiseks, kuid selle abil saab ka edukalt kasutada töölaual &kde;-väliseid rakendusi. - -&kstart;'i kasutamine on lihtne: tuleb lihtsalt käsureale kirjutada kstart ja selle järele vajalikud võtmed. Vaatame näitena, kuidas kasutada &kstart;'i &kcalc;'i akna käitumise kohendamiseks. Kasutame sellist käsku: % kstart - - -Selles käsus peaks kõik olema väga selge: KCalc'i aken on alati teiste akende peal ja see asetseb kõigil töölaudadel. Otseselt ei saa vahest käsust välja lugeda seda, et see toimib kõigis NET-iga ühilduvates keskkondades, mitte ainult &kde;s. - -Rakendusele, mille väljakutsumiseks kasutatakse &kstart;'i, saab edastada ka kõiki tavapäraseid argumente, näiteks: % kstart - -1 xmessage'Tere, maailm!' - - - -Selle käsuga näidatakse teksti Tere, maailm! rakendusega xmessage ning määratakse kindlaks, et akent näidatakse esimesel virtuaalsel töölaual ja et seda ei näidata tegumiribal. Asjaolu, et programm on kirjutatud Xt tööriistakomplekti kasutades ega ole loomu poolest &kde; rakendus, ei sega &kstart;'i põrmugi. Loodetavasti selgitas see näide, et &kstart; sobib edukalt &kde;-väliste rakenduste muretuks kasutamiseks töölaual. - - - -Muud spetsiaalsed aknaseadistused -Ehkki &kstart;'i võib kasutada konkreetsete aknaseadistuste määramiseks, lubab &kde; neid - nagu paljusid muidki asju - muuta ka otse programmi enda aknas. Selleks vali lihtsalt tiitliriba vasakpoolseim nupp (või vajuta kiirklahvi &Alt;F3, kui vajalik aken on fookuses) ning vali sealt käsk MuudSpetsiaalsed aknaseadistused... Nagu näed, saad seal muuta väga paljusid asju alates akna avamisaegsest geomeetriast kuni selleni, kas aknal on piire või mitte. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Süsteemne salv - -Olles tutvunud sellega, kuidas kohendada akna dekoratsioone, vaatame veel üht töölaua aspekti, nimelt süsteemset salve. Süsteemne salv on ala, kus rakendusi esindavad tillukesed aknad. Enamasti kasutatakse seda info näitamiseks või mitmesuguste käskude kiireks kasutamiseks. Aken, millel on lubatud olla süsteemses salves, kaob tavaliselt tegumiribalt, kui see minimeeritakse, ning nähtavale ilmub hoopis ikoon süsteemses salves. Enamasti on süsteemse salve ikoonid ja muud sellega seotud võimalused spetsiaalselt rakendusele lisatud, kuid nagu akna dekoratsioonide puhul, pakub ka siin &kde; välja oma abistava käe programmi ksystraycmd näol. - -Võtame taas tavalise rakenduse &kcalc; ja muudame selle süsteemse salve rakenduseks. Seda saab teha üheainsa lihtsa käsuga: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc - - - -Salves näidatav ikoon on määratud akna vihjetes ning seda uuendatakse, kui ikoon muutub. Akna tiitlit näidatakse kohtspikrina, kui viid hiire ikooni kohale. ksystraycmd järgib &kde; tavapärast käitumist: sihtakent saab näidata ja peita klõpsuga süsteemse salve ikoonile, ikoonil on ka tavapärane kontekstimenüü. - - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Veel <application>ksystraycmd</application>'i kasutamisest - -ksystraycmd'i muude võimaluste näitlikustamiseks kasutame keerukamat näidet: &konsole; aken, mis jälgib faili .xsession-errors (see on logifail, kuhu pannakse kirja kõik, mis toimub sinu töölaual). Kõigepealt vaatame lihtsalt, kuidas me saame seda vaadata: % konsole -log 'X Log' \ - - \ - tail -f ~/.xsession-errors - - - Võtmeid ja kasutavad kõik &kde; rakendused. Selliste globaalsete võtmete nimekirja saab näha iga rakenduse korral võtmetega ja . Toodud näites andsime &konsole; aknale tiitliks 'X Log' ning ikooniks log. Neid võtmeid saab kasutada kõigis &kde; rakendustes ja, nagu mainitud, ksystraycmd võtab neid süsteemse salve ikooni luues arvesse. Võti on &konsole;le eripärane, andes käsu käivitada käsk less. Näivale keerulisusele vaatamata võime selle akna programmi ksystraycmd abil hõlpsasti süsteemsesse salve liigutada: % ksystraycmd - 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'XLog' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors - - - See senistest kõige keerulisem näitekäsk sisaldab ka võtit , mille korral käsk käivitatakse ainult süsteemse salve ikooni näidates. See jõuab juba lähedale meie sihile tagada kiire ligipääs logifailile, kuid me saame asja veelgi paremaks muuta, kui käivitame konsooliprotsessi ainult selle nähtavuse korral. Selleks mõeldud käsk on selline: % ksystraycmd \ - -- log 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'X Log' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors - - -Võtme lisamine annab programmile ksystraycmd korraldse alustada tööd ainult süsteemse salve ikooni näitamisega (nagu ka võti ) ja oodata enne sihtkäsu käivitamise, kuni kasutaja aktiveerib süsteemse salve ikooni. Me kasutasime ka võtit , mis annab programmile ksystraycmd korralduse sihtmärk kustutada, kui selle aken peidetakse. Nende kahe võtmega saab tagada, et &konsole; süsteemse salve ikoon ei raiska ressursse, kui me seda ei kasuta. Sihtakna loomine ja hävitamine sel viisil tõkestab ksystraycmd'i tavapärase ikooni ja tiitli kasutamise, mistõttu meil tuleb vahetult määrata ka ikoon ja kohtspikker. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Töökindluse parandamine - -Kõigis toodud näidetes kasutasime programme &kstart; ja ksystraycmd täpsustamaks, millist akent me soovime mõjutada. Kui me just teisiti ei määra, eeldavad need programmid, et selleks on esimene ilmuv aken. Enamasti see ka sobib, sest me käivitame samal ajal rakenduse, aga see ei sobi sugugi, kui enam-vähem korraga ilmub palju aknaid (nagu näiteks sisselogimisel). Käskude töökindluse suurendamiseks saab kasutada võtit . See määrab ära sihtakna tiitli. Järgnevas näites kasutame võtit tagamaks, et see mõjutab konkreetset konsooliakent: % kstart 'kstart_me' konsole ---caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors - - - -Me kasutasime siin järeleproovitud viisi määrata nii programmi &kstart; kui ka sihtrakenduse tiitel. Nii ongi enamasti kõige mõistlikum kasutada programme &kstart; ja ksystraycmd. Võtit toetab nii &kstart; kui ning selleks võib olla nii regulaaravaldis (⪚ window[0-9] kui ka konkreetne tiitel. (Märkus: regulaaravaldised on väga võimas vajaliku mustri leidmise vahend, mida kasutab kogu &kde;.) - - - - - - -Mitme töölaua kasutamine - -Virtuaalsed töölauad -Mitu töölauda - -Vahel ei jagu lihtsalt arvutiekraanil enam ruumi. Kui kasutad korraga mitut rakendust ja sulle tundub, et arvukad aknad kipuvad üksteist segama, pakub lahenduse välja virtuaalsete töölaudade kasutamine. Vaikimisi on &kde;s neli virtuaalset töölauda, mis kõik on otsekui omaette ekraan: igaühel saab eraldi ja iseseisvalt avada aknaid, neid liigutada, isegi erinevaid taustu ja ikoone kasutada. Kui sa tead näiteks, mis on virtuaalsed terminalid, siis ei tohiks &kde; virtuaalsete töölaudade mõistmine raskusi valmistada. - - -Virtuaalsete töölaudade lülitamine -Mõnele muule virtuaalsele töölauale liikumiseks kasuta kiirklahvi &Ctrl; täpselt samamoodi, nagu kasutad akende vahel liikumiseks kiirklahvi &Alt; (vt. ): hoia all klahv &Ctrl; ja vajuta klahvi . Ilmub väike aken, kus on näha erinevad virtuaalsed töölauad. Parajasti aktiivne on esile tõstetud. Klahvi &Ctrl; vabastades lülitub &kde; esiletõstetud virtuaalsele töölauale. Muu töölaua valimiseks vajuta klahvi &Ctrl; all hoides mitu korda klahvi . Näed, kuidas vastavalt tõstetakse esile uus virtuaalne töölaud. Kui oled jõudnud töölauani, millele soovid lülituda, vabasta klahv &Ctrl;. - - - - - - -Aknad ja virtuaalsed töölauad -Aknaid saab ühelt virtuaalselt töölaual teisele liigutada aknamenüüs oleva käsuga Töölauale. Vali seal lihtsalt töölaud, kuhu soovid akna liigutada. Akna saab asetada ka kõigile virtuaalsetele töölaudadele, kui valida käsk Kõik töölauadKleepuvad aknad. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook deleted file mode 100644 index 97cc9bdc613..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - - -Sinu &kde; konto - -&kde; salvestab info sinu isiklike seadistuste kohta mitmesse erinevasse kohta: -Peidetud kataloog .kde (pane tähele alguses olevat punkti), mis asub sinu kodukataloogis, sisaldab palju &kde; seadistustega faile. Mõned olulisemad alamkataloogid: .kde/share/config sisaldab üksikute rakenduste seadistustefaile, .kde/Autostart sisaldab viitu rakendustele, mis käivitatakse &kde; käivitamisel, ja .kde/share/apps/tdeabc sisaldab sinu aadressiraamatut. - - - -Keskkonnamuutujad TDEDIR ja TDEDIRS annavad &kde;le teada, kuhu failid on salvestatud. Tavaliselt on tarvis ainult määrata muutuja TDEDIR väärtuseks kataloog, kuhu &kde; on paigaldatud, kuid võib juhtuda, et oled mõned &kde; rakendused kuhugi mujale paigaldanud. Sellisel juhul tuleks kasutada muutujaat TDEDIRS. Määra muutujas TDEDIRS komadega eraldatult kõik kataloogid, mis sisaldavad &kde; rakendusi. Kui sul on näiteks &kde; rakendusi nii kataloogis /usr/local/kde kui ka /home/phil/kde, võid kasutada käsku export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde (kui kasutad bash-i) või setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde (kui kasutad sh'd). - - - - - - -Lisainfo - sisaldab rohkem infot &kde; kasutatavate kataloogide kohta. - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index cc7a44a0c4d..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG et -) diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index bab70cef86a..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = et -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index 706375bdf5c..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,332 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -&kde; visuaalne juhend - -&kde; meeskond -Marek Laane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
-
- -2006-12-06 -3.00.00 - - -20002006 -&kde; meeskond - - -&FDLNotice; - -Visuaalne juhend &kde; töökeskkonda. See on alles algusjärgus dokument, millest kunagi peaks välja kasvama &kde; graafiline "rännuraamat". - - -KDE -Visuaalne -Sõnaraamat -Juhend - - -
- - - - - - - -&kde; visuaalne mõistete sõnaraamat - -See projekt sai alguse soovist ühtlustada &kde; dokumentatsioonis kasutatavat sõnavara. - -Sellega püüame me pakkuda välja abivahendit, mis õpetaks tundma &kde; graafilist kasutajaliidest. Siintoodud nimetused on &kde; dokumentatsioonis standardiseeritud, nii et alati viidatakse liidese elementidele ühtmoodi. - -Mõiste vidin tähistab arvutirakenduse liidese põhilist "ehituskivi". -Iga vidin toimib sarnaselt iga kord, kui teda kasutatakse, kuid tema konkreetne toime sõltub asukohast rakenduses. - - - -&kde; tavapäraste vidinate loetelu -Praegu koosneb juhend tabelist, mis esitab &kde;s sageli esinevate graafiliste elementide nimetused ning toob neist igaühe kohta näite. -Me loodame, et kunagi saab sellest palju põhjalikum dokument, mis võimaldab ette võtta graafilise "ringreisi" &kde;s. - - - - - - -Nupp - - - - - - - - - - -Märkekastid - - - - - - - - - - -Värvivalija - - - - - - - - - - -Liitkast - - - - - - - - - - -Kontekstimenüü - - - - - - - - - - -Dialoogikast - - - - - - - - - - -Hüpikkast - - - - - - - - - - -Ikooninimekiri - - - - - - - - - - -Nimekirjakast - - - - - - - - - - - - - - - -Menüüriba - - - - - - - - - - -Edenemisriba - - - - - - - - - - -Raadionupud - - - - - - - - - - -Kerimisriba - - - - - - - - - - -Liugur - - - - - - - - - - -Keritav kast - - - - - - - - - - -Olekuriba - - - - - - - - - - -Kaart - - - - - - - - - - -Aken kaardina - - - - - - - - - - -Tekstikast - - - - - - - - - - -Tööriistariba - - - - - - - - - - -Puuvaade - - - - - - - - - - - -Akna tiitliriba - - - - - - - - - - - - - - - -Autorid ja litsentsid -&kappname; - -Dokumentatsioon: &kde; dokumentatsiooni meeskond. -&underFDL; - -
- diff --git a/tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 961f468d75f..00000000000 --- a/tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG fi -) diff --git a/tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index 7f61b7810d9..00000000000 --- a/tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = fi -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index a4c22d88a6f..00000000000 --- a/tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Teknologiat - - Siirräntätyöskentelijä - Siirräntätyöskentelijöiden (IO Slave) avulla &kde;-sovellukset voivat ottaa yhteyden etäresursseihin yhtä helposti kuin paikallisiin resursseihin, tekemällä niistä verkkoläpinäkyviä. Etäresurssit voivat olla esimerkiksi FTP:llä tai SMB:lla jaettuja tiedostoja. -SMB &kde; - - - TDEIO - &kde;:n siirräntäjärjestelmä, joka käyttää siirräntätyöskentelijöitä (IO Slaves). -Siirräntätyöskentelijä &kde; - - - KParts - KParts on upotusteknologia, joka mahdollistaa eri &kde;-sovellusten upottamisen toisiin &kde;-sovelluksiin. Esimerkiksi &konqueror;-selaimen käyttämä tekstinäyttö on KPart-upotus. - &konqueror; - - - - KSycoca - KSycoca on järjestelmän asetusten välimuisti (&kde; System Configuration Cache) joka nopeuttaa esimerkiksi valikkojen selaamista. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Antialiasointi - Antialiasointi eli aliasilmiön esto tarkoittaa yleensä kuvaruudulla näkyvien kirjasinten pehmennystä. &Qt;-ohjelmakirjaston versio 2.3.0 tai uudempi yhdessä XFree86 version 4.x:n kanssa mahdollistavat kirjasinten pehmennyksen myös &kde;:ssä. -&kde; &Qt; - - - X-palvelin - X-palvelin on perusta, jonka päälle erilaiset graafiset käyttöliittymät, kuten &kde;, on rakennettu. Se käsittelee perustoiminnot, kuten hiiren ja näppäimistösyötteen (sekä omalta tietokoneelta että etäyhteyttä käytettäessä toisilta tietokoneilta) ja tarjoaa ohjelmille perusedellytykset grafiikan piirtämiseen kuvaruudulle. -&kde; &GUI; - - - - - Sovellukset - - KBuildSycoca - KBuildSycoca on komentoriviltä käytettävä ohjelma, joka rakentaa niin kutsutun KSycocan eli järjestelmän asetusten välimuistin uudelleen. Sen käyttäminen voi tulla tarpeen, jos esimerkiksi jotkin &kde;:n ohjauskeskuksen asetusmoduulit puuttuvat. -KSycoca &kcontrol; - - - &kcontrol; - Tämä on &kde;:n ohjauskeskuksen ja sen suorituskelpoisen ohjelmatiedoston nimi. &kde;:n ohjauskeskus mahdollistaa lähes kaikkien &kde;:n asetusten muuttamisen. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; on &kde;:n käynnistyspaneelin nimi ja samalla sen suorituskelpoisen ohjelmatiedoston nimi. -&kde; Paneeli - - - &konqueror; - &konqueror; on &kde;:n tiedostonhallitsin, WWW-selain, kuvankatseluohjelma ja paljon muuta. Löydät &konqueror;ista lisätietoja sivulta www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - &ksirc; on &kde;:n mukana tuleva IRC-keskustelujärjestelmän asiakasohjelma. Voit käyttää &ksirc;:iä keskustelemiseen kaikissa IRC-verkoissa. - IRC - - - - - - Työpöytäsanasto - - Vetäminen ja pudottaminen - Vetäminen ja pudottaminen on toiminto, joka helpottaa tekstin, kuvien ja tiedostojen kopioimista ja siirtämistä paikasta toiseen. Vetäminen ja pudottaminen tehdään hiirellä, painamalla hiirellä esimerkiksi kuvaketta &konqueror;in ikkunassa, vetämällä se hiiriosoittimella toiseen ikkunaan pitäen hiiripainike jatkuvasti painettuna ja lopuksi vapauttamalla hiiripainike, jolloin kuvake (tai sen esittämä sisältö) putoaa kohdeikkunaan. - &konqueror; - - - - &GUI; - Graafinen käyttöliittymä, lyhenne sanoista Graphical User Interface. Jokainen työpöytäympäristö, kuten &kde;, on graafinen käyttöliittymä. Useimmissa graafisissa käyttöliittymissä on "ikkunoita" ja ne mahdollistavat hiiren käytön ohjelmien hallintaan. - &kde; - - - - &kde; - Lyhenne nimestä K Desktop Environment eli K-työpöytäympäristö. &kde; on johtava graafinen käyttöliittymä &UNIX;-pohjaisille käyttöjärjestelmille. Yksityiskohtaisia lisätietoja on saatavilla www.kde.org-sivuilta. - &GUI; - - - - Gnome - - Lyhenne nimestä GNU Network Object Model Environment eli GNU verkko-oliomalliympäristö. Gnome on yksi johtavista graafisista käyttöliittymistä &UNIX;-käyttöjärjestelmille. - &GUI; - - - - Paneeli - Viittaa paneeliin (nimeltään &kicker;), joka yleensä sijaitsee kuvaruudun alareunassa. -&kde; &kicker; - - - kaappaminen - Äänitteen lukeminen CD-levyltä ja tallentaminen kiintolevylle. - - - - - - &kde;:n kehitys - - &Qt; - &kde;:n graafinen käyttöliittymä on rakennettu &Qt;-ohjelmakirjaston päälle. Qt tarjoaa monia ikkunoiden ja työpöydän muodostamiseen käytettäviä käyttöliittymäelementtejä (niin kutsuttuja widgettejä). Lisätietoja &Qt;:stä löytyy osoitteesta www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Widget - - - i18n - Lyhenne englannin kielen sanasta internationalization, joka tarkoittaa kansainvälistämistä. Kun ohjelma on internationalisoitu hyvin, eivät sen kääntäminen tietyille kielille tai maakohtaisten asetusten tekeminen vaadi lainkaan ohjelmointia. &kde; tukee monia eri kieliä ja i18n-tekniikat helpottavat sen käyttöliittymän ja ohjekirjojen kääntämistä kaikille näille kielille. Lisätietoja &kde;:n internationalisoinnista on saatavilla sivulta i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Lyhenne englannin kielen sanasta localization, joka tarkoittaa lokalisointia eli kotoistusta. Lokalisointi on ohjelman sovittamista paikalliseen ympäristöön ja sisältää esimerkiksi kielen kääntämisen ja valuutan nimen tai ajan kirjoitusmuodon määrittelemisen. Jos ohjelma on internationalisoitu hyvin (kts. i18n), ei lokalisointi vaadi lainkaan ohjelmointia. - i18n - - - - Käyttöliittymäelementti - Käyttöliittymäelementtejä ovat vierityspalkit, painikkeet, syöttökentät ja muut elementit, joita käytetään &kde;:n graafisessa käyttöliittymässä. -&kde; &GUI; - - - CVS - - Lyhenne nimestä Concurrent Version System eli samanaikainen versiointijärjestelmä. CVS on paljon käytetty tapa hallita tiedostojen versioita, erityisesti ohjelmankehityksessä. Se mahdollistaa useamman kuin yhden henkilön helpon työskentelyn samassa projektissa. Kuvaus &kde;:n viimeisimmän kehitysversion lähdekoodin noutamisesta CVS:llä on saatavilla sivulta http://www.kde.org/anoncvs.html. Lisätietoja CVS:stä on saatavilla sivuilta www.cvshome.org. - - - - - - Sekalaista - - RFC - Lyhenne sanoista Request For Comment eli kommenttipyyntö. RFC on IETF-organisaation tapa julkaista uusia yhteyskäytäntöjä ja menetelmiä Internet-yhteisön arvioitavaksi. Vaikkakaan RFC:t eivät ole pakollisia, monet sovellukset silti noudattavat niitä, sen jälkeen kun yhteisö on ne hyväksynyt. Lisätietoja RFC:istä on löydettävissä RFC-kotisivuilta. - - - - - - Yhteyskäytännöt - - SMB - Lyhenne nimestä Server Message Block eli palvelinviestilohko. SMB on verkkoyhteyskäytäntö, jota käytetään &Microsoft; &Windows; -verkoissa pääsyyn toisten tietokoneiden tiedostokansioihin. - Siirräntätyöskentelijä - - - - IRC - Lyhenne nimestä Internet Relay Chat eli Internet-keskustelu. Tarkoittaa RFC 1459 -standardissa määriteltyä yhteyskäytäntöä, joka mahdollistaa tosiaikaisen tekstimuotoisen keskustelun. - RFC - - - - host eli isäntä - Isäntäkoneen eli verkkoaseman tunnus. Isäntäkoneen tunnus voi olla joko tunnus /etc/hosts-tiedostossa (kuten muntietokone), Internet-nimi(www.kde.org) tai IP-osoite (192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index 86ac7dc67a3..00000000000 --- a/tde-i18n-fi/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Tulostaminen - - - - ACL:t - Lyhenne sanoista Access Control Lists eli pääsynvalvontalistat. Pääsynvalvontalistoja käytetään käyttäjän pääsyoikeuden tarkistamiseen resursseihin pääsemiseksi. Tulostuksen ACL-tuki on käytettävissä &CUPS;-tulostusjärjestelmässä. ACL-tuki tulee kehittymään tulevissa ohjelmaversioissa. - Todentaminen - - - - - AppSocket-yhteyskäytäntö - AppSocket on tulostettavan datan siirtoon käytettävä yhteyskäytäntö, jota kutsutaan usein myös nimellä "suora TCP/IP-tulostus" (Direct TCP/IP Printing). &Hewlett-Packard; on tehnyt AppSockettiin joitain pieniä lisäyksiä ja markkinoinut sitä menestyksekkäästi tuotenimellä "&HP; JetDirect". -&HP; JetDirect -yhteyskäytäntö Suora TCP/IP-tulostus - - - - APSfilter - APSfilter on tulostussuodatin, jota käytetään pääasiassa  "perinteisessä" &UNIX;-tulostuksessa (BSD-tyylinen LPD). Se on "kaikki samassa"-suodattimeksi naamioitu kehittynyt sovitinohjelma, joka kutsuu varsinaisia suodattimia tarpeellisten tehtävien suorittamiseen. Se lähettää tulostustyöt automaattisesti näiden suodattimien läpi, perustuen sen suorittamaan analyysiin tulostettavan tiedoston tyypistä. APSfilter-ohjelman on kehittänyt ja sitä ylläpitää Andreas Klemm. APSfilter on samankaltainen kuin Magicfilter ja käyttää tiedostomuunnoksiin pääasiassa Ghostscriptiä. Jotkin Linux-jakeluversiot (kuten &SuSE;) käyttävät APSfilteriä, toiset Magicfilteriä (kuten &RedHat;), kun taas joissain (kuten *BSD:ssä) on valittavissa molemmat. &CUPS;-tulostusjärjestelmä ei tarvitse APSfilteriä, sillä siinä on sisäinen &MIME;-tyyppeihin perustuva tiedostotyypin tunnistus ja oma suodatuslogiikka. -Ghostscript Magicfilter &MIME;-tyypit printcap - - - - Todentaminen - Tietyn henkilön henkilöllisyyden tarkistamista, esimerkiksi käyttäjätunnuksen ja salasanan tai varmenteen avulla, kutsutaan usein todentamiseksi, tunnistamiseksi tai varmentamiseksi. Kun käyttäjä on tunnistettu, voi hän saada pääsyn pyytämäänsä resurssiin, riippuen resurssille määriteltyistä käyttöoikeuksista. Käyttöoikeuksien tarkistus voi perustua esimerkiksi pääsynvalvontalistoihin (ACL). - ACL:t - - - - - Kaksisuuntainen viestintä - Tulostukseen liittyen, palvelin tai oma tietokone voi saada tulostimelta lisätietoja, kuten tilaviestejä, joko kyselyn tuloksena tai pyytämättä. AppSocket-yhteyskäytäntö (toiselta nimeltään &HP; JetDirect), &CUPS;-tulostusjärjestelmä ja IPP-yhteyskäytäntö tukevat kaksisuuntaista viestintää, mutta LPR/LPD ja BSD-tyylinen tulostus eivät. -AppSocket-yhteyskäytäntö &CUPS; Suora TCP/IP-tulostus &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - BSD-tyylinen tulostus - Yleinen nimi perinteisen &UNIX;-tulostusmenetelmän eri muunnelmille. Sen ensimmäinen versio ilmaantui 70-luvun alussa BSD &UNIX;-käyttöjärjestelmässä ja se kuvattiin muodollisesti RFC 1179 -standardissa vasta vuonna 1990. Kun BSD:n "etä"-tulostus alunperin suunniteltiin, olivat tulostimet kytketty tietokoneeseen joko sarjayhteydellä tai muuten suoraan (Internetissä oli tuskin enempää kuin 100 konetta!). Tulostimet käyttivät jatkuvaa reijitettyä paperia, joka syötettiin tulostimelle traktorimekanismilla. Tulostimet hakkasivat yksinkertaisia rivejä ASCII-koodattua tekstiä pöydän alla olevasta pahvilaatikosta vedettävälle paperille, joka tuli tulostimesta ulos laskostettuna "paperikäärmeenä". Etätulostus tarkoitti tulostuksen pyytämistä viereisessä huoneessa olevasta tietokoneesta. Kuinka teknologia onkaan muuttunut! Nykytulostimet käyttävät pääasiassa irtoarkkeja ja niissä on sisäänrakennettua älykkyyttä sivujen rasterikuvien piirtämiseen, jotka lähetetään niille käyttäen jotain ilmaisukykyistä sivunkuvauskieltä (PDL, Page Description Language). Monet tulostimet ovat itsenäisiä verkkoasemia, jotka on kytketty mahdollisesti miljoonien käyttäjien verkkoon... Tämä on erinomainen näyte &UNIX;-filosofian joustavuudesta, joka on mahdollistanut "rivikirjoittamisen" luotettavan toiminnan jopa näissä nykyisissä olosuhteissa. Mutta on vihdoin tullut aika siirtyä kohti jotain uutta -- IPP:tä. -IPP &CUPS; LPR/LPD-tulostus - - - - &CUPS; - Lyhenne sanoista Common UNIX Printing System eli yleinen UNIX-tulostusjärjestelmä. &CUPS; on nykyaikaisin &UNIX;- ja Linux-käyttöjärjestelmissä käytettävä tulostusjärjestelmä, joka tarjoaa tulostuspalveluja myös muille alustoille kuten &Microsoft; &Windows;- ja Apple &MacOS; -asiakkaille. Koska se perustuu IPP-yhteyskäytäntöön, kykenee se välttämään kaikki vanhan tyylisen BSD-tulostuksen ongelmat ja tarjoaa varmennuksen, salauksen, pääsynvalvontalistat ja monia muita ominaisuuksia. Samalla se on BSD-tyylisen LPR/LPD:n avulla riittävän yhteensopiva taaksepäin voidakseen palvella kaikkia vanhoja asiakasohjelmia, jotka eivät vielä kykene IPP:hen. &CUPS; kykenee hallitsemaan kaikkia &PostScript;-tulostimia käyttämällä laitevalmistajien toimittamia PPD-tulostinkuvaustiedostoja (PostScript Printer Description file), jotka oli alunperin tarkoitettu tulostukselle vain &Microsoft; Windows NT -käyttöjärjestelmässä. &kde;-tulostus toimii parhaiten käyttämällä &CUPS;:ia. -ACL:t Varmentaminen BSD-tyylinen tulostus IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-UKK - Vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin (UKK) &CUPS;ista on saatavilla vain saksaksi (käännös on tulossa). &CUPS;-FAQ on arvokas lähde joka vastaa &CUPS;in uusien käyttäjien moniin kysymyksiin. - TDEPrint-käsikirja - - - - - - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic oli ensimmäinen "kolmannen osapuolen" liitännäinen &CUPS;-tulostusjärjestelmään. Se on saatavilla Linuxprinting.org-sivustosta, joka tarjoaa PPD-tiedostojen luontipalvelun. Se ohjaa tulostuksen, yhdessä ylimääräisenä &CUPS;-taustalisäkkeenä asennettavan cupsomatic-ohjelman kanssa, sisäisestä pstops-suodattimesta sopivien Ghostscript-suodattimien ketjuun. Suodatuksen jälkeen se antaa tulostusdatan takaisin &CUPS;in taustajärjestelmänä toimivaan tulostusjonoon tulostimelle lähetettäväksi. Tällä tavalla &CUPS;-O-Matic tarjoaa tuen kaikille sellaisille tulostimille, jotka ovat aiemmin toimineet "perinteisessä" Ghostscript-ympäristössä. &CUPS;-O-Matic on nykyään korvattu kyvykkäämmällä PPD-O-Maticilla. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - cupsomatic on ohjelma, joka tarvitaan järjestelmässäsi (Perl-asennuksen lisäksi), jotta &CUPS;-O-Maticilla tai PPD-O-Maticilla luodut PPD-ohjaimet toimisivat &CUPS;:in kanssa. Sen on kehittänyt Grant Taylor, Linux-tulostus HOWTO:n kirjoittaja ja Linuxprinting.org-sivuston tulostintietokannan ylläpitäjä. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Demoni - (Daemon) Lyhenne sanoista Disk and execution monitor eli levy- ja suoritusvalvoja; kaikissa &UNIX;-järjestelmissä on demoneita, jotka suorittavat tiettyjä tehtäviä ilman käyttäjän ohjausta. &Microsoft; &Windows;issa vastaavia ohjelmia ja niiden suorittamia tehtäviä kutsutaan "palveluiksi" (services). LPD (Line Printer Daemon eli rivikirjoitindemoni) on yksi esimerkki vanhemmissa &UNIX;-järjestelmissä käytetyistä demoneista. &CUPS;in, joka myös toimii demonin välityksellä, odotetaan tulevan &UNIX;-maailmassa LPD:n seuraajaksi. - SPOOLing - - - - - Tietokanta, Linuxprinting.org - Jo monia vuosia sitten, kun tulostus oli Linuxissa vielä vaikeaa ja useimmat Linux-käyttäjät tunsivat vain komentorivitulostuksen, eikä tulostinkohtaisia tulostusasetuksia voinut vielä tehdä, Grant Taylor, "Linux-tulostaminen HOWTO":n kirjoittaja, keräsi kaiken löytämänsä tiedon tulostimista, ajureista ja suodattimista tietokannaksi. Kun &CUPS;-tulostusjärjestelmä laajensi PPD-ajureiden käytön myös muihin kuin PostScript-tulostimiin, Grant ymmärsi tietokantansa mahdollisuudet: jos tulostinmäärittelyt laitettaisiin PPD-yhteensopiviin tiedostoihin, saataisiin &CUPS;in koko teho hyödynnettyä myös perinteisillä tulostusajureilla. Tämä on sittemmin kehittynyt laajemmaksi toiminnoksi, joka tunnetaan nimellä "Foomatic". Foomatic laajentaa muiden kuin &CUPS;-tulostusjonojen (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) kykyjä käyttämällä &CUPS;issa käytettyjä menetelmiä. Linuxprinting-tietokanta ei ole tarkoitettu vain Linuxille -- muidenkin &UNIX;-pohjaisten käyttöjärjestelmien, kuten *BSD:n ja &MacOS; X:n, käyttäjät voivat hyötyä tietokannan sisältämistä tiedoista ja ohjelmista. -Foomatic Linuxprinting-tietokanta - - - - Suora TCP/IP-tulostus - Tämä menetelmä käyttää tavallisesti TCP/IP-yhteyskäytännön porttia numero 9100 yhteyden ottamiseen tulostimelle. Se toimii monien nykyaikaisten verkkotulostimien kanssa ja siinä on joitain etuja LPR/LPD-tulostukseen nähden; se on nopeampi ja tukee palautteen vastaanottamista tulostimelta takaisin tulostuksen lähettäneelle tietokoneelle. -AppSocket-yhteyskäytäntö &HP; JetDirect -yhteyskäytäntö - - - - - Ajurit, tulostinajurit - Nimi "tulostinajuri" ei sovellu Linux- tai &UNIX;-käyttöjärjestelmiin aivan täsmällisesti, siinä merkityksessä kuin sitä käytetään &Microsoft; &Windows; -käyttöjärjestelmässä. &UNIX;:issa "ajurin" toiminnallisuus saadaan aikaiseksi usean eri modulaarisen komponentin yhteistoiminnalla. "Suodattimet" muodostavat &UNIX;-tulostinajurien ytimen. Suodattimet muuntavat tulostustiedostoja tietystä syötemuodosta sellaiseen, jonka käytettävä tulostin hyväksyy. Monissa tapauksissa on tarpeellista yhdistää useita suodattimia "suodatinketjuksi", jonka tekemän viimeisen muunnoksen tulos lähetetään tulostimelle. Varsinainen tulostusdatan siirto tulostuslaitteelle tapahtuu erillisen taustaprosessin toimesta. -Suodatin PPD:t - - - - Easy Software Products - Mike Sweetin yritys, joka on antanut vapaiden ohjelmistojen yhteisölle monia merkittäviä ohjelmistotuotteita, mukaan lukien Gimp-Printin alkuperäisen version, EPM-ohjelmistopaketointityökalun ja HTMLDOC-dokumentaatiojärjestelmän (jota "Linux-dokumentaatioprojekti"käyttää HOWTO:jen PDF-versioiden tekemiseen) -- mutta erityisesti &CUPS;in ('Common &UNIX; Printing System' eli yleinen &UNIX;-tulostusjärjestelmä). Easy Software Products rahoittaa liiketoimintansa myymällä kaupallista versiota &CUPS;ista, nimeltään ESP PrintPro, joka sisältää joitain ammattikäyttöön tarkoitettuja parannuksia. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Salaus - Luottamuksellisen datan salaus on tärkeää, jos aiot siirtää sen Internetin läpi tai edes paikallisverkossa. Tulostus perinteisten yhteyskäytäntöjen avulla ei ole lainkaan salattua ja &PostScript;- tai PCL-muotoisen tulostusdatan salakuunteleminen verkossa on erittäin helppoa. Siksi IPP-yhteyskäytännön suunnittelussa otettiin huomioon mahdollisuus käyttää erilaisia salausmekanismeja helposti lisäkkeinä, samalla tapaa kuin HTTP-liikenteessä käytettyjä SSL- ja TLS-salausstandardeja. -Pääsyoikeuksien tarkistaminen &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - Epson-mustesuihkutulostimet ovat vapaiden tulostinajurien parhaiten tukemia tulostimia, sillä yritys on avoimesti luovuttanut laitteidensa teknisten tiedot ajurien kehittäjille. Gimp-Print -tulostusajurien saavuttama erinomainen tulostuslaatu Epson Stylus -sarjan tulostimilla on tämän avoimuuden ansiota. Epson on myös maksanut vapaita tulostinajureita tuottaneelle Easy Software Products -yritykselle Ghostscriptin ("ESP GhostScript") parannetun version kehittämisestä Epsonin tulostimien tuen parantamiseksi. - ESP Ghostscript - - - - - - Koodinvaihtojaksot - Ensimmäiset koskaan tehdyt tulostimet tulostivat vain ASCII-koodattua dataa. Uuden rivin tai sivun vaihto tapahtui tietyillä komentojaksoilla, jotka alkoivat erityisellä [ESC]-koodinvaihtomerkillä. &HP; kehitti tätä menetelmää PCL-ohjauskielensä eri versioissa, kunnes siitä kehittyi se täydellisen ilmaisuvoimainen sivunkuvauskieli (PDL, Page Description Language), jota nykyään käytetään. -PCL PDL - - - - ESC/P - Lyhenne sanoista Epson Standard Codes for Printers eli Epsonin standardikoodit tulostimille. Epsonin ECP/P on yksi parhaiten tunnetuista tulostinkielistä, yhdessä &PostScript;in ja PCL:n kanssa. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Lyhenne Easy Software Products -yrityksen nimestä. ESP on yritys joka kehitti &CUPS;in ("Common &UNIX; Printing System" eli yleinen &UNIX;-tulostusjärjestelmä). -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP Ghostscript - Easy Software Product -yhtiön ylläpitämä versio Ghostscript-tulostusohjelmasta. Se sisältää esikäännetyt Gimp-Print -ajurit monille mustesuihkutulostimille ja joitain muita lisäetuja. ESP Ghostscriptillä on mahdollista saada valokuvatason tulostuksia monilla tulostimilla, erityisesti Epson Stylus -tulostimilla. ESP Ghostscript on lisensoitu vapaan GPL-lisenssin alaisuudessa. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - &CUPS;in ("Common &UNIX; Printing System" eli yleinen &UNIX;- tulostusjärjestelmä) kehittäjät myyvät tätä kaupallista parannusta &CUPS;iin. Sen mukana tulee 2,300 tulostinajuria monille kaupallisille &UNIX;-alustoille. ESP PrintPro:n on tarkoitus olla "heti käytettävissä", korkeintaan vähäisillä käyttäjien ja ylläpitäjien määrityksillä. ESP myy myös tukisopimuksia &CUPS;in ja PrintPro:n käyttäjille. Tämä kaupallinen tukipalvelu rahoittaa ohjelmoijia jotka kehittävät &CUPS;in vapaata versiota. - &CUPS; - - - - - Suodatin - Suodattimet ovat yleisesti ohjelmia, jotka lukevat syötedataa, tekevät sille jotain ja tulostavat sen tulostedatana. Kun puhutaan tulostuksesta, ovat suodattimet ohjelmia, jotka voivat muuttaa kirjoittimella tulostettavaksi tarkoitetun, mutta väärässä tiedostomuodossa olevan, tiedoston tulostettavaan muotoon. Toisinaan täytyy käyttää kokonaisia "suodatinketjuja" tiedostojen muuntamiseen, putkittamalla yhden suodattimen ulostulo seuraavan syötteeksi. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - Foomatic on yleisnimi, joka kattaa joukon erilaisia työkaluja Linuxprinting.org-sivustossa. Näiden työkalujen tarkoituksena on tehdä perinteisten Ghostscript- ja muiden tulostussuodattimien käytöstä helpompaa ja laajentaa niiden kykyjä lisäämällä enemmän asetusparametreja. Foomaticin eri tyyppejä ovat &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic ja Direct-O-Matic. Kaikki nämä ohjelmat mahdollistavat tulostimien asetustiedostojen automaattisen luomisen, valitsemalla sopiva tulostinmalli ja kyseiselle mallille suositeltu tai vaihtoehtoinen ajuri. Foomatic on vähitellen kehittynyt "metajonoksi", joka mahdollistaa yhtenäistettyjen komentojen käyttämisen Foomaticin takana olevan tulostus-alijärjestelmän asetusparametrien asettamiseen (tämä on kuitenkin paljon monimutkaisempaa kuin TDEPrintin graafinen käyttöliittymä, jonka avulla voi myös tehdä samantapaisia tehtäviä eri tulostusjärjestelmillä). -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - Ghostscript on ohjelmallisesti toteutettu &PostScript;-rasteroija (RIP), jonka on alunperin kehittänyt L. Peter Deutsch. Ghostscriptistä on aina saatavilla vapaaseen käyttöön ja levitykseen tarkoitettu GPL-lisensoitu, yleensä noin vuoden vanha versio, kun uusinta versiota myydään kaupallisesti toisenlaisen lisenssin alaisuudessa. Ghostscriptiä käytetään laajasti Linux- ja &UNIX;-käyttöjärjestelmien tulostusjärjestelmissä &PostScript;-sivunkuvausten muuttamiseen rasteridataksi, joka sopii lähetettäväksi muille kuin &PostScript;-tulostimille. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - Gimp-Print oli alunperin suositulle Gimp-kuvankäsittelyohjelmalle tarkoitettu tulostukseen käytetty liitännäinen, mutta sittemmin se on levinnyt myös yleisempään käyttöön ja sen koodipohja on käännettävissä myös moniin muihin ohjelmiin. Gimp-Printiä käytetään nykyään monissa PPD-tulostinkuvauksissa ja yhdistetyissä suodattimissa, jotka toimivat saumattomasti &CUPS;in kanssa tarjoten tuen noin 130eri tulostinmallille, usein valokuvatason tulostukseen. Toisekseen sitä käytetään Ghostscript-suodattimessa, jota mikä tahansa muu ohjelmallista kuvanrasterointia (RIP) tarvitseva ohjelma voi käyttää. Lisäksi sitä voivat käyttää kaikki muut ohjelmat, jotka tarvitsevat rasterointifunktioita suoraan. -Lexmark-ajurit RIP Ghostscript - - - - &HP; - Lyhenne nimestä Hewlett-Packard; yksi ensimmäisistä tulostimia valmistaneista yrityksistä, jotka julkaisivat tulostimilleen Linux-ajurit. Hewlett-Packard on sittemmin julkaissut myös "HPIJS"-ajuripaketin vapaalla lisenssillä lähdekoodeineen. Hewlett-Packard on ensimmäinen näin tehnyt tulostinvalmistaja. HPIJS tukee useimpia nykyisiä InkJet- ja DeskJet-tulostinmalleja. - - - - - - &HP;/GL - Lyhenne nimestä &HP; Graphical Language eli Hewlett-Packardin graafinen kieli. HP/GL on pääasiassa piirtureiden käyttämä tulostinkieli. Monet tietokoneavusteiseen suunnitteluun tarkoitetut CAD-ohjelmat tulostavat &HP;/GL-tiedostoja. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - &HP; JetDirect -yhteyskäytäntö - Hewlett-Packardin tavaramerkki, joka tarkoittaa heidän toteutustaan tulostuksen tiedonsiirrossa käytettävästä yhteyskäytännöstä, joka tunnetaan yleisemmin nimellä AppSocket-yhteyskäytäntö tai "suora TCP/IP-tulostus" (Direct TCP/IP Printing). -AppSocket-yhteyskäytäntö Suora TCP/IP-tulostus - - - - IETF - Lyhenne nimestä Internet Engineering Task Force, joka on Internet-, ohjelmisto- ja laitteistoasiantuntijoiden ryhmittymä. Nämä asiantuntijat neuvottelevat uusista verkkoteknologioista ja päätyvät usein lopputuloksiin, joita usein pidetään standardeina. "TCP/IP" on tunnetuin esimerkki tällaisista standardeista. IETF-standardit, sekä niiden luonnokset, keskustelut, ideat ja monet käyttökelpoiset ohjeet julkaistaan sarjassa "RFC"-dokumentteja. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Lyhenne nimestä Internet Printing Protocol eli Internet-tulostuksen yhteyskäytäntö. IPP on Printer Working Groupin (PWG) suunnittelema yhteyskäytäntö, joka on määritelty sarjassa IETF:n hyväksymiä RFC-dokumentteja. IPP on täysin uusi verkkotulostuksen arkkitehtuuri, mutta se käyttää erittäin hyvin tunnettua ja laajalti käytettyä tapaa varsinaiseen tiedonsiirtoon, nimittäin HTTP versio 1.1:tä! Välttämällä keksimästä pyörää uudelleen ja käyttämällä olemassaolevaa Internet-standardia, IPP:hen on suhteellisen helppoa liittää muita HTTP-yhteensopivia standardimekanismeja, kuten varmennustekniikoita, siirretyn datan SSL- tai TSL-salauksen ja LDAP:in hakemistopalveluita varten (tulostimia, laiteasetuksia, ajureita, hintoja ja verkkoa koskevien tietojen jakamiseen tai salasanojen tarkistamiseen). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - TDEPrint on &kde;:n versiossa 2.2 ja sitä uudemmissa oleva tulostusjärjestelmä, jonka avulla voi hallita tulostuksen eri alijärjestelmien (&CUPS;, BSD-tyylinen LPR/LPD, RLPR, jne) ominaisuuksia ja asetuksia helppokäyttöisten graafisten käyttöliittymien avulla. Päivittäisessä käytössä tärkein ohjelma on "kprinter", uusi graafisen käyttöliittymän tarjoava tulostuskomento (monet ohjelmat käyttävät sitä sisäisesti tulostamiseen). Huomaa, että TDEPrintissä ei ole omaa tulostustöiden jonotusmekanismia eikä &PostScript;-käsittelyä -- näissä toiminnoissa se turvautuu valittuun tulostuksen alijärjestelmään. Se kuitenkin tarjoaa omia lisäominaisuuksiaan näiden taustalla olevien alijärjestelmien päälle. -BSD-tyylinen tulostus &CUPS; kprinter TDEPrint-käsikirja - - - - - TDEPrint-käsikirja... - ...on hakuteos joka kuvaa KDE:n tulostusjärjestelmän käyttäjille ja ylläpitäjille tarkoitetut toiminnot. Pääset lukemaan käsikirjaa joko KDE Ohjeesta tai Konquerorista kirjoittamalla "help:/tdeprint" sijaintikenttään. TDEPrint-käsikirja on Kurt Pfeiflen kirjoittama ja ylläpitämä. - &CUPS;-UKK - - - - - Kprinter - kprinter on uusi tehokas tulostustyökalu, jota kaikki &kde;-sovellukset käyttävät. Vastoin monia väärinkäsityksiä, kprinter ei osaa käyttää pelkästään &CUPS;ia, vaan tukee monia tulostuksen eri alijärjestelmiä. Sitä käytettäessä on jopa mahdollista vaihtaa tulostuksen alijärjestelmää, myös tulostustöiden välillä, ilman asetusten tekemistä uudelleen. &CUPS;in tarjoamien tehokkaiden ominaisuuksien ansiosta kprinter sopii parhaiten &CUPS;in kanssa käytettäväksi. kprinter on "qtcups"-ohjelman, jota ei enää ylläpidetä aktiivisesti, perillinen. Se on perinyt qtcupsilta sen parhaat ominaisuudet ja siihen on lisätty lisäksi useita uusia. TÄRKEINTÄ: kprinteriä voi käyttää kaikkine ominaisuuksineen myös muissa kuin &kde;-sovelluksissa, kaikissa joissa voi määritellä oman tulostuskomennon. Näitä ovat muun muassa gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice ja kaikki Gnome-ohjelmat. kprinter voi toimia myös "erillisenä" apuohjelmana, jonka voi käynnistää komentoriviltä tai Alt-F2 näppäimellä aukeavalta "pienoiskomentoriviltä". Sen avulla voi tulostaa useita tiedostoja eri kansiosta, eri tiedostomuodoissa, yhdessä tai useammassa tulostustyössä, ilman että tiedostoja täytyy ensin avata niiden sovelluksissa. (Tällä tavalla tuetut tiedostomuodot ovat &PostScript;, PDF, kansainvälinen- ja ASCII-teksti, sekä monet tunnetut grafiikkamuodot, kuten PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, jne.) - QtCUPS - - - - - Lexmark - Lexmark oli yksi ensimmäisistä yrityksistä, jotka julkaisivat Linux-tulostinajurit joillekin tulostinmalleilleen. Nämä ajurit ovat kuitenkin vain binäärimuodossa (ei lähdekoodina), josta syystä niitä ei ole mahdollista liittää muihin vapaisiin tulostusohjelmistoprojekteihin. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org on WWW-sivusto, joka tarjoaa Linux-tulostusta koskevaa tietoa ja palveluja. Se on käyttökelpoinen myös *BSD:lle ja kaupallisille UNIX:eille.Sivustolta löytyy muun muassa hyödyllinen Foomatic-projekti, jonka tarkoituksena on kehittää tulostusjonojen ja ajurien työkalupakki, joka kykenee siirtämään kaikki tulostusjonot, tulostimet ja asetustiedostot saumattomasti toiseen tulostusjärjestelmään ilman asetusten tekemistä.Sen avulla on mahdollista asettaa yhtenäisen käyttöliittymän läpi erilaisia tulostuksen alijärjestelmiä ja niiden vaatimia ajureita. Sivustossa ylläpidetään myös tulostustietokantaa (Printing Database), joka on kokoelma tietoa laitteista ja ajureista. Se osaa myös luoda automaattisesti tulostimien asetustiedostot mille tahansa tulostusjonon, ajurin ja laitteen yhdistelmälle, jonka tiedetään toimivan jossain yleisessä Linux- tai &UNIX;-tulostusjärjestelmässä. - Linuxprinting-tietokanta - - - - - - Linuxprinting.org-tietokanta - Tietokanta, joka sisältää eri tulostimiin sopivia laiteajureita, sekä työkaluja joiden avulla näitä ajureita voi käyttää eri järjestelmissä. Foomatic-työkalujen avulla voi luoda toimivat ajuritiedostot omalle tulostinmallille. - Foomatic - - - - - LPR/LPD-tulostus - Lyhenne, jonka jotkut katsovat tulevan nimestä Line Printing Request eli rivikirjoituspyyntö ja toiset nimestä Line Printer Remote eli etärivikirjoitin. - BSD-tyylinen tulostus - - - - - Magicfilter - Magicfilter on kehittynyt tulostussuodatin, joka tarjoaa, vastaavasti kuin APSfilter, automaattisen tiedostotyypin tunnistuksen ja, tähän tunnistukseen perustuen, automaattisen tiedostomuunnoksen tulostuskelpoiseen muotoon, riippuen kohdetulostimesta. - APSfilter - - - - - &MIME;-tyypit - Lyhenne nimestä Multipurpose (tai Multimedia) Internet Mail Extensions eli monikäyttöiset Internet-sähköpostin laajennukset (tai Internet-sähköpostin multimedialaajennukset). &MIME;-tyyppejä käytettiin alunperin binäärimuotoisen datan, kuten kuvia sisältävien sähköpostiliitteiden, siirtoon sellaisten sähköpostiyhteyksien läpi, jotka kykenivät siirtämään vain 7-bittisiä ASCII-merkkejä. Kuvatiedostot täytyi muuttaa tähän ASCII-muotoon. Myöhemmin tätä menetelmää laajennettiin kuvaamaan tiedostomuodot alustariippumattomalla, mutta samalla yksiselitteisellä, tavalla. Kaikki tuntevat esimerkiksi &Windows;in .doc-tiedostopäätteen &Microsoft; Word -tiedostoille. Tämä pääte on &Windows;-järjestelmässä kuitenkin monimerkityksinen: myös tavanomaiset tekstitiedostot tai Adobe Framemakerin tiedostot käyttävät .doc-päätettä, mikä aiheuttaa ongelmia. Jos alkuperäinen Word-tiedosto nimetään uudelleen muulla kuin .doc-päätteellä, ei tiedostoa voi enää avata Wordillä. &MIME;-tyypitetyissä tiedostoissa on aina mukana tunnistusmerkkijono, joka kuvaa niiden tiedostotyypin päälaji/alilaji-luokittelulla. Myös IPP-yhteyskäytännöllä tulostettavat tiedostot kuvataan käyttäen &MIME;-tyyppejä. &MIME;-tyypit rekisteröidään IANA-organisaatiossa (Internet Assigning Numbers Association), jotta ne pysyisivät yksiselitteisinä. Myös jotkin &CUPS;in &MIME;-tiedostotyypit ovat rekisteröityjä, kuten application/vnd.cups-raster (&CUPS;in sisäistä rasterikuvamuotoa varten). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Lyhenne nimestä Printer Control Language eli tulostimen hallintakieli, joka on Hewlett-Packardin kehittämä. PCL syntyi (versiossaan 1) yksinkertaisena komentojoukkona ASCII-muotoiselle tulostukselle; nykyään, versioissa PCL6 ja PCL-X, se kykenee tulostamaan kuvia ja värejä. Sitä ei kuitenkaan juurikaan käytetä &Microsoft; &Windows;- ja &HP-UX;-käyttöjärjestelmien (&HP;:n oma &UNIX;-merkki) ulkopuolella. -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Lyhenne nimestä Page Description Language eli sivunkuvauskieli. Sivunkuvauskielet kuvaavat sivun graafisen esitysmuodon abstrakteilla komentosarjoilla. Ennen kuin sivunkuvauskielellä kuvattu sivu saadaan varsinaisesti tulostettua paperille, täytyy se ensin tulkita joko tulostimessa tai tietokoneessa alemman tason ohjauskäskyinä. &PostScript; on tärkein sivunkuvauskieli &UNIX;-käyttöjärjestelmissä. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Pikseli - (Pixel) Lyhenne nimestä Picture Element eli kuvaelementti. Tämä termi kuvaa rasterikuvan pienintä osaa, joko paperille tulostettuna tai kuvaruudulla. Yksiköt "ppi" (points per inch) ja DPI (dots per inch) eli pistettä tuumalle ovat kuvanlaadun ja tarkkuuden tärkeä mittari. -Suodatin Ghostscript &PostScript; Rasteri - - - - PJL - Lyhenne nimestä Print Job Language eli tulostustyökieli. Se on Hewlett-Packardin kehittämä tulostimien oletusasetusten ja tulostekohtaisten asetusten hallintaan tarkoitettu kieli. Sitä voi kuitenkin käyttää myös monissa muissa kuin HP:n omissa (PCL-)tulostimissa; myös monet &PostScript;- ja muut tulostimet ymmärtävät niille tulostustyön sisällä tai erillisenä signaalina lähetettyjä PJL-komentoja. - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (lyhennetään usein "PS") on &UNIX;-järjestelmissä vallitseva teollisuusstandardi tiedostojen tulostamisessa. Se on Adoben kehittämä ja tulostinvalmistajille ja ohjelmistoyrityksille lisensoima. Koska Adobe on julkaissut &PostScript;in tekniset tiedot, on ilmestynyt myös muiden julkaisemia toteutuksia &PostScript;ia tuottavista ja tulkitsevista ohjelmista; yksi parhaiten tunnetuista on Ghostscript, joka on tehokas PS-tulkki. -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Lyhenne nimestä PostScript Printer Description eli PostScript-tulostinkuvaus; PPD:t ovat ASCII-tiedostoja, joihin on tallennettu kaikki tiedot tulostinmallin erikoiskyvyistä, sekä kykyjen (kuten kaksipuolisen tulostuksen) käyttöön tarvittavien (PostScript- tai PJL-) komentojen määrittelyt. Kuten lyhenteen selitys kertoo, käytettiin PPD-kuvauksia alunperin vain &PostScript;-tulostimille. &CUPS;-tulostusjärjestelmä on kuitenkin laajentanut PPD-käsitteen myös muille tulostimille. &PostScript;-tulostimien valmistajat toimittavat PPD-tiedostot omille tulostimilleen. Niitä voi käyttää &CUPS;in ja TDEPrintin kanssa minkä tahansa &PostScript;-tulostimen kaikkien ominaisuuksien käyttämiseen. TDEPrint-tiimi suosittelee alkunperin &Microsoft; Windowsissa käytettäväksi tarkoitettujen PPD-kuvauksien käyttöä. Muiden kuin PostScript-tulostimien PPD:t tarvitsevat vastaavan sopivan "suodattimen" &PostScript;-tulostustiedostojen muuttamiseen tulostimelle sopivaan muotoon. Tulostinvalmistajat eivät kuitenkaan (vielä) toimita tällaisia PPD/suodatin-yhdistelmiä. Sen jälkeen kun &CUPS;issa alettiin käyttää PPD:itä, on vapaiden ohjelmien yhteisö saanut nopeasti aikaan tuen useimmille nykyisin käytetyille tulostinmalleille, PPD:iden ja perinteisten Ghostscript-suodattimien avulla. Huomaa kuitenkin, että tulosteen laatu vaihtelee suuresti aina korkeatasoisesta valokuvatulostuksesta (käyttäen Gimp-Printtiä useimpien Epson-mustesuihkutulostimien kanssa) hädin tuskin luettavaan laatuun (käyttäen Foomatic-kelpoisia Ghostscript-suodattimia Linuxprinting.org-tiedokannassa "verkonpainoiksi" luokiteltujen tulostinmallien kanssa). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic on joukko Linuxprinting.org-sivustossa toimivia ohjelmia, joita voi käyttää PPD-kuvaustiedostojen luomiseen mille tahansa tulostimelle, jonka tiedetään kykenevän tulostamaan Ghostscriptin avulla. Nämä PPD:t voi liittää &CUPS;/TDEPrint-tulostusjärjestelmään, sekä PPD-yhteensopiviin sovelluksiin, kuten OpenOffice.org:iin, tulostustöiden eri asetusten tekemiseen. On useimmissa tapauksissa suositeltavaa käyttää "PPD-O-Matic":ia vanhemman &CUPS;-O-Maticin sijaan. Luodaksesi PPD:n, mene tulostintietokantaan, valitse tulostinmalli, seuraa linkkiä joka näyttää mallille saatavilla olevat Ghostscript-suodattimet, valitse niistä yksi, napsauta "generate" (luo) ja lopuksi tallenna luotu tiedosto omaan tietokoneeseesi. Lue ohjeet tarkasti. Varmista, että Ghostscript-ohjelmapaketti on todella asennettuna koneessasi ja suodatin, jonka valitsit ennen PPD:n luontia, on asennettuna. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - "printcap"-tiedosto pitää vanhoissa BSD-tyylisissa tulostusjärjestelmissä sisällään tulostuksen kokoonpanotiedot. Tulostusjärjestelmä lukee tiedostoa selvittääkseen siitä mitä tulostimia järjestelmään on kytketty, mitä suodattimia niissä käytetään, missä tulostusjonon hakemisto sijaitsee, käytetäänkö otsikkosivuja, ja niin edelleen. Myös jotkin sovellukset vaativat lukuoikeuden printcap-tiedostoon saadakseen listan käytettävissä olevien tulostimien nimistä. - BSD-tyylinen tulostus - - - - - - Tulostin-MIB - Lyhenne nimestä Printer-Management Information Base eli tulostinhallintatietokanta; Tulostin-MIB:issä määritellään tulostimen sisälle tallennettavat parametrit, joita käytetään yhteyden saamiseen tulostimeen verkon läpi. Tämä on käyttökelpoista jos monia (joissain tapauksissa tuhansia) verkkotulostimia hallitaan keskitetysti SNMP:n (Simple Network Management Protocol, yksinkertainen yhteyskäytäntö verkonhallintaan) avulla. -PWG SNMP - - - - PWG - Lyhenne nimestä Printer Working Group. PWG on tulostinteollisuuden edustajien löyhä työryhmä, joka on menneinä vuosina kehittänyt erilaisia verkkotulostusta koskevia standardeja. IETF on myöhemmin hyväksynyt ne RFC-standardeina, kuten "Tulostin-MIB":n ja IPP-yhteyskäytännön. -&PostScript; IPP Tulostin-MIB SNMP - - - - print:/ -siirräntätyöskentelijä - Voit käyttää ilmausta "print:/..." päästäksesi nopeasti käsiksi KDE:n tulostusjärjestelmän resursseihin. Jos kirjoitat "print:/manager" Konquerorin sijainti-ikkunaan, pääset KDE:n tulostuksenhallintaan. Konqueror käyttää tämän mahdollistamiseen &kde;:n tunnettua "KParts" upotusteknologiaa. -IO Slave KParts - - - - - Tulostintietokanta - Tulostimien tietoja, kuten erikoiskykyjä, asetuksia ja ajureita, sisältävä tietokanta. - Linuxprinting-tietokanta - - - - - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; ja KUPS ovat nykyään jo vanhentuneita KDE:n nykyisen tulostusjärjestelmän edeltäjiä, joita ei enää ylläpidetä. Kaikki qtcups-ohjelman hyvät puolet ovat edelleen saatavilla sen jälkeläisessä, kprinterissä, KDE:n uudessa tulostusdialogissa, jossa on paljon parannuksia qtcupsiin nähden. Kaikki kups-ohjelman hyvät ominaisuudet ovat edelleen saatavilla KDE:n tulostuksenhallinnasta (löytyy KDE:n ohjauskeskuksesta, sekä Konquerorista kirjoittamalla sijainti-ikkunaan "print:/manager"), monipuolisemmilla toiminnoilla ja vähemmillä ongelmilla. KUPSin kehittäjä, Michael Goffioul, toimii nykyään KDE:n tulostusjärjestelmän kehittäjänä -- oikein mukava ja tuottelias tyyppi, sekä nopea ohjelmavirheiden korjaaja. - Kprinter - - - - - Rasterikuva - Jokainen kuvaruudulla tai paperilla oleva kuva koostuu kuviosta eri värisiä ja (kenties) kokoisia pisteitä. Tällaista kutsutaan "rasterikuvaksi". Toinen kuvatyyppi on "vektorikuva", jonka sisältö kuvataan matemaattisten kaavojen avulla käyrinä, värisävyinä, muotoina ja täytettyinä alueina. Vektorikuvilla on usein pienempi tiedostomuoto ja niitä voi skaalata vapaasti mihin hyvänsä kokoon ilman, että kuvan informaatiosisältö tai laatu kärsivät. Vektorikuvia ei kuitenkaan voi tulostaa sellaisenaan, vaan ne täytyy aina "rasteroida" tai "renderöidä" tietyllä kuvatarkkuudella, johon tulostuslaite (näyttö tai tulostin) kykenee. Rasterointi tehdään rasteroijalla (RIP, Raster Image Processor), kuten Ghostscript-ohjelmistolla, tai muulla suodattimella. -Pikseli Ghostscript &PostScript; Suodatin RIP - - - - RIP - Lyhenne sanoista Raster Image Process(or) eli (yksinkertaisesti) rasteroija. Kun puhutaan tulostuksesta, tarkoittaa "RIP" laitteistoa tai ohjelmistoa, joka kykenee muuttamaan &PostScript;-muodossa (tai jossain muussa sivunkuvauskielellä esitetyssä tulostusmuodossa) olevan kuvan sellaiseen rasterimuotoon, jonka tulostin kykenee tulostamaan. &PostScript;-tulostimissa on sisäinen PostScript-rasteroija; rasterointi voi tapahtua sekä tulostimen sisällä että ulkoisesti. Ghostscript on monille &UNIX;-järjestelmille saatavilla oleva ohjelmisto, joka tarjoaa käyttäjän tietokoneessa toimivan ohjelmallisen rasteroinnin. Se muuntaa &PostScript;- tai muun sopivan datan sellaiseen muotoon, joka sopii lähetettäväksi tulostuslaitteelle. -Suodatin Ghostscript &PostScript; PDL Rasteri - - - - - RLPR (Etä-LPR) - Lyhenne nimestä Remote Line Printing Request eli etä-rivikirjoituspyyntö. RLPR on BSD-tyylinen tulostusjärjestelmä, jonka asentamiseen ei tarvitse pääkäyttäjän oikeuksia eikä "printcap"-tiedostoa jotta se toimisi: kaikki tulostusparametrit voidaan antaa komentoriviltä. RLPR on käyttökelpoinen monille sylimikrojen käyttäjille, jotka kytkeytyvät usein erilaisiin laitteisiin ja ympäristöihin. RLPR on mahdollista asentaa toimimaan kaikkien muiden tulostusjärjestelmien kanssa ja se tarjoaa erittäin joustavan ja nopean tavan asentaa tulostin suoraa käyttöä varten LPR/LPD:n kautta. KDE:n tulostuksenhallinnassa on "Lisää tulostin/luokka"-toiminto, joka tekee RLPR:n käytöstä vieläkin helpompaa. Myös kprinter-ohjelma (ja komento) antaa käyttäjän vaihtaa tulostuksen RLPR-järjestelmään milloin tahansa. -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Lyhenne nimestä Simple Network Management Protocol eli yksinkertainen yhteyskäytäntö verkon valvontaan; SNMP on erittäin yleisesti käytetty tapa eri tyyppisten verkkosolmujen (verkkoasemien, reitittimien, kytkimien, yhdyskäytävien, tulostimien, jne) etähallintaan. -PWG Tulostin-MIB - - - - SSL(3)-salaus - Lyhenne nimestä Secure Socket Layer eli turvallinen pistokekerros; SSL on Netscapen kehittämä kaupallinen salausmenetelmä HTTP-yhteyskäytännön yli tapahtuvaa tiedonsiirtoa varten. Sitä ollaan parhaillaan korvaamassa IETF-standardilla nimeltä TLS. - TLS - - - - - - SPOOLaus (jonotus) - Lyhenne sanoista Synchronous Peripheral Operations OnLine eli "synkroninen oheislaitetoimien kytkentä", joka tarjoittaa jonotusta; SPOOLaus eli jonotus tekee mahdolliseksi sen, että tulostusta tekevät sovellusohjelmat (ja niiden käyttäjät) voivat jatkaa työskentelyään rauhassa, samalla kun järjestelmän jonotusdemoni hoitaa tulostuksen taustalla. Demoni tallentaa tulostettavan tiedoston väliaikaiseen paikkaan, jossa se odottaa kunnes tulostin on valmis tulostamaan sen. - Demoni - - - - - - TLS-salaus - Lyhenne nimestä Transport Layer Security eli siirtokerroksen salaus; TLS on HTTP 1.1 -yhteyskäytännön yli tehtävän tiedonsiirron salausstandardi, joka määritellään RFC 2246 -standardissa. Vaikkakin se perustuu varhaisempaan (Netscapen kehittämään) SSL-salausstandardiin, ei se ole täysin yhteensopiva sen kanssa. - SSL(3) - - - - - - System V -tyylinen tulostus - Tämä on toinen perinteisen &UNIX;-tulostuksen tyyppi (verrattuna BSD-tyyliseen tulostukseen). Se käyttää eri komentoja (lp, lpadmin, ...) kuin BSD, mutta ei perustaltaan poikkea siitä. Näiden kahden tulostustavan välinen kuilu on kuitenkin riittävän suuri tehdäkseen niistä epäyhteensopivia, siten että BSD-asiakasohjelma ei kykene tulostamaan System V -tulostuspalvelimella vaivattomasti. IPP-yhteyskäytännön on tarkoitus ratkaista tämä ja monia muita ongelmia. -BSD-tyylinen tulostus IPP - - - - TurboPrint - Shareware-ohjelma, joka tarjoaa valokuvalaatuista tulostusta monien muistesuihkutulostimien kanssa. Se on käyttökelpoinen jos et muuten löydä ajuria tulostimellesi. Sen voi liittää joko perinteiseen Ghostscript-tulostusjärjestelmään tai moderniin &CUPS;-järjestelmään. - Gimp-Print - - - - - XPP - Lyhenne nimestä X Printing Panel eli X-tulostuspaneeli; XPP oli ensimmäinen vapaiden ohjelmien graafinen tulostuskomento &CUPS;-tulostusjärjestelmälle. Se oli Till Kamppeterin kehittämä ja toimi jossain määrin mallina &kde;:n "kprinter"-apuohjelmalle. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index 462938b2a7e..08f6604b729 100644 --- a/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG fi ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..961f468d75f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG fi +) diff --git a/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7f61b7810d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fi +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a4c22d88a6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Teknologiat + + Siirräntätyöskentelijä + Siirräntätyöskentelijöiden (IO Slave) avulla &kde;-sovellukset voivat ottaa yhteyden etäresursseihin yhtä helposti kuin paikallisiin resursseihin, tekemällä niistä verkkoläpinäkyviä. Etäresurssit voivat olla esimerkiksi FTP:llä tai SMB:lla jaettuja tiedostoja. +SMB &kde; + + + TDEIO + &kde;:n siirräntäjärjestelmä, joka käyttää siirräntätyöskentelijöitä (IO Slaves). +Siirräntätyöskentelijä &kde; + + + KParts + KParts on upotusteknologia, joka mahdollistaa eri &kde;-sovellusten upottamisen toisiin &kde;-sovelluksiin. Esimerkiksi &konqueror;-selaimen käyttämä tekstinäyttö on KPart-upotus. + &konqueror; + + + + KSycoca + KSycoca on järjestelmän asetusten välimuisti (&kde; System Configuration Cache) joka nopeuttaa esimerkiksi valikkojen selaamista. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Antialiasointi + Antialiasointi eli aliasilmiön esto tarkoittaa yleensä kuvaruudulla näkyvien kirjasinten pehmennystä. &Qt;-ohjelmakirjaston versio 2.3.0 tai uudempi yhdessä XFree86 version 4.x:n kanssa mahdollistavat kirjasinten pehmennyksen myös &kde;:ssä. +&kde; &Qt; + + + X-palvelin + X-palvelin on perusta, jonka päälle erilaiset graafiset käyttöliittymät, kuten &kde;, on rakennettu. Se käsittelee perustoiminnot, kuten hiiren ja näppäimistösyötteen (sekä omalta tietokoneelta että etäyhteyttä käytettäessä toisilta tietokoneilta) ja tarjoaa ohjelmille perusedellytykset grafiikan piirtämiseen kuvaruudulle. +&kde; &GUI; + + + + + Sovellukset + + KBuildSycoca + KBuildSycoca on komentoriviltä käytettävä ohjelma, joka rakentaa niin kutsutun KSycocan eli järjestelmän asetusten välimuistin uudelleen. Sen käyttäminen voi tulla tarpeen, jos esimerkiksi jotkin &kde;:n ohjauskeskuksen asetusmoduulit puuttuvat. +KSycoca &kcontrol; + + + &kcontrol; + Tämä on &kde;:n ohjauskeskuksen ja sen suorituskelpoisen ohjelmatiedoston nimi. &kde;:n ohjauskeskus mahdollistaa lähes kaikkien &kde;:n asetusten muuttamisen. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; on &kde;:n käynnistyspaneelin nimi ja samalla sen suorituskelpoisen ohjelmatiedoston nimi. +&kde; Paneeli + + + &konqueror; + &konqueror; on &kde;:n tiedostonhallitsin, WWW-selain, kuvankatseluohjelma ja paljon muuta. Löydät &konqueror;ista lisätietoja sivulta www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + &ksirc; on &kde;:n mukana tuleva IRC-keskustelujärjestelmän asiakasohjelma. Voit käyttää &ksirc;:iä keskustelemiseen kaikissa IRC-verkoissa. + IRC + + + + + + Työpöytäsanasto + + Vetäminen ja pudottaminen + Vetäminen ja pudottaminen on toiminto, joka helpottaa tekstin, kuvien ja tiedostojen kopioimista ja siirtämistä paikasta toiseen. Vetäminen ja pudottaminen tehdään hiirellä, painamalla hiirellä esimerkiksi kuvaketta &konqueror;in ikkunassa, vetämällä se hiiriosoittimella toiseen ikkunaan pitäen hiiripainike jatkuvasti painettuna ja lopuksi vapauttamalla hiiripainike, jolloin kuvake (tai sen esittämä sisältö) putoaa kohdeikkunaan. + &konqueror; + + + + &GUI; + Graafinen käyttöliittymä, lyhenne sanoista Graphical User Interface. Jokainen työpöytäympäristö, kuten &kde;, on graafinen käyttöliittymä. Useimmissa graafisissa käyttöliittymissä on "ikkunoita" ja ne mahdollistavat hiiren käytön ohjelmien hallintaan. + &kde; + + + + &kde; + Lyhenne nimestä K Desktop Environment eli K-työpöytäympäristö. &kde; on johtava graafinen käyttöliittymä &UNIX;-pohjaisille käyttöjärjestelmille. Yksityiskohtaisia lisätietoja on saatavilla www.kde.org-sivuilta. + &GUI; + + + + Gnome + + Lyhenne nimestä GNU Network Object Model Environment eli GNU verkko-oliomalliympäristö. Gnome on yksi johtavista graafisista käyttöliittymistä &UNIX;-käyttöjärjestelmille. + &GUI; + + + + Paneeli + Viittaa paneeliin (nimeltään &kicker;), joka yleensä sijaitsee kuvaruudun alareunassa. +&kde; &kicker; + + + kaappaminen + Äänitteen lukeminen CD-levyltä ja tallentaminen kiintolevylle. + + + + + + &kde;:n kehitys + + &Qt; + &kde;:n graafinen käyttöliittymä on rakennettu &Qt;-ohjelmakirjaston päälle. Qt tarjoaa monia ikkunoiden ja työpöydän muodostamiseen käytettäviä käyttöliittymäelementtejä (niin kutsuttuja widgettejä). Lisätietoja &Qt;:stä löytyy osoitteesta www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Widget + + + i18n + Lyhenne englannin kielen sanasta internationalization, joka tarkoittaa kansainvälistämistä. Kun ohjelma on internationalisoitu hyvin, eivät sen kääntäminen tietyille kielille tai maakohtaisten asetusten tekeminen vaadi lainkaan ohjelmointia. &kde; tukee monia eri kieliä ja i18n-tekniikat helpottavat sen käyttöliittymän ja ohjekirjojen kääntämistä kaikille näille kielille. Lisätietoja &kde;:n internationalisoinnista on saatavilla sivulta i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Lyhenne englannin kielen sanasta localization, joka tarkoittaa lokalisointia eli kotoistusta. Lokalisointi on ohjelman sovittamista paikalliseen ympäristöön ja sisältää esimerkiksi kielen kääntämisen ja valuutan nimen tai ajan kirjoitusmuodon määrittelemisen. Jos ohjelma on internationalisoitu hyvin (kts. i18n), ei lokalisointi vaadi lainkaan ohjelmointia. + i18n + + + + Käyttöliittymäelementti + Käyttöliittymäelementtejä ovat vierityspalkit, painikkeet, syöttökentät ja muut elementit, joita käytetään &kde;:n graafisessa käyttöliittymässä. +&kde; &GUI; + + + CVS + + Lyhenne nimestä Concurrent Version System eli samanaikainen versiointijärjestelmä. CVS on paljon käytetty tapa hallita tiedostojen versioita, erityisesti ohjelmankehityksessä. Se mahdollistaa useamman kuin yhden henkilön helpon työskentelyn samassa projektissa. Kuvaus &kde;:n viimeisimmän kehitysversion lähdekoodin noutamisesta CVS:llä on saatavilla sivulta http://www.kde.org/anoncvs.html. Lisätietoja CVS:stä on saatavilla sivuilta www.cvshome.org. + + + + + + Sekalaista + + RFC + Lyhenne sanoista Request For Comment eli kommenttipyyntö. RFC on IETF-organisaation tapa julkaista uusia yhteyskäytäntöjä ja menetelmiä Internet-yhteisön arvioitavaksi. Vaikkakaan RFC:t eivät ole pakollisia, monet sovellukset silti noudattavat niitä, sen jälkeen kun yhteisö on ne hyväksynyt. Lisätietoja RFC:istä on löydettävissä RFC-kotisivuilta. + + + + + + Yhteyskäytännöt + + SMB + Lyhenne nimestä Server Message Block eli palvelinviestilohko. SMB on verkkoyhteyskäytäntö, jota käytetään &Microsoft; &Windows; -verkoissa pääsyyn toisten tietokoneiden tiedostokansioihin. + Siirräntätyöskentelijä + + + + IRC + Lyhenne nimestä Internet Relay Chat eli Internet-keskustelu. Tarkoittaa RFC 1459 -standardissa määriteltyä yhteyskäytäntöä, joka mahdollistaa tosiaikaisen tekstimuotoisen keskustelun. + RFC + + + + host eli isäntä + Isäntäkoneen eli verkkoaseman tunnus. Isäntäkoneen tunnus voi olla joko tunnus /etc/hosts-tiedostossa (kuten muntietokone), Internet-nimi(www.kde.org) tai IP-osoite (192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..86ac7dc67a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Tulostaminen + + + + ACL:t + Lyhenne sanoista Access Control Lists eli pääsynvalvontalistat. Pääsynvalvontalistoja käytetään käyttäjän pääsyoikeuden tarkistamiseen resursseihin pääsemiseksi. Tulostuksen ACL-tuki on käytettävissä &CUPS;-tulostusjärjestelmässä. ACL-tuki tulee kehittymään tulevissa ohjelmaversioissa. + Todentaminen + + + + + AppSocket-yhteyskäytäntö + AppSocket on tulostettavan datan siirtoon käytettävä yhteyskäytäntö, jota kutsutaan usein myös nimellä "suora TCP/IP-tulostus" (Direct TCP/IP Printing). &Hewlett-Packard; on tehnyt AppSockettiin joitain pieniä lisäyksiä ja markkinoinut sitä menestyksekkäästi tuotenimellä "&HP; JetDirect". +&HP; JetDirect -yhteyskäytäntö Suora TCP/IP-tulostus + + + + APSfilter + APSfilter on tulostussuodatin, jota käytetään pääasiassa  "perinteisessä" &UNIX;-tulostuksessa (BSD-tyylinen LPD). Se on "kaikki samassa"-suodattimeksi naamioitu kehittynyt sovitinohjelma, joka kutsuu varsinaisia suodattimia tarpeellisten tehtävien suorittamiseen. Se lähettää tulostustyöt automaattisesti näiden suodattimien läpi, perustuen sen suorittamaan analyysiin tulostettavan tiedoston tyypistä. APSfilter-ohjelman on kehittänyt ja sitä ylläpitää Andreas Klemm. APSfilter on samankaltainen kuin Magicfilter ja käyttää tiedostomuunnoksiin pääasiassa Ghostscriptiä. Jotkin Linux-jakeluversiot (kuten &SuSE;) käyttävät APSfilteriä, toiset Magicfilteriä (kuten &RedHat;), kun taas joissain (kuten *BSD:ssä) on valittavissa molemmat. &CUPS;-tulostusjärjestelmä ei tarvitse APSfilteriä, sillä siinä on sisäinen &MIME;-tyyppeihin perustuva tiedostotyypin tunnistus ja oma suodatuslogiikka. +Ghostscript Magicfilter &MIME;-tyypit printcap + + + + Todentaminen + Tietyn henkilön henkilöllisyyden tarkistamista, esimerkiksi käyttäjätunnuksen ja salasanan tai varmenteen avulla, kutsutaan usein todentamiseksi, tunnistamiseksi tai varmentamiseksi. Kun käyttäjä on tunnistettu, voi hän saada pääsyn pyytämäänsä resurssiin, riippuen resurssille määriteltyistä käyttöoikeuksista. Käyttöoikeuksien tarkistus voi perustua esimerkiksi pääsynvalvontalistoihin (ACL). + ACL:t + + + + + Kaksisuuntainen viestintä + Tulostukseen liittyen, palvelin tai oma tietokone voi saada tulostimelta lisätietoja, kuten tilaviestejä, joko kyselyn tuloksena tai pyytämättä. AppSocket-yhteyskäytäntö (toiselta nimeltään &HP; JetDirect), &CUPS;-tulostusjärjestelmä ja IPP-yhteyskäytäntö tukevat kaksisuuntaista viestintää, mutta LPR/LPD ja BSD-tyylinen tulostus eivät. +AppSocket-yhteyskäytäntö &CUPS; Suora TCP/IP-tulostus &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + BSD-tyylinen tulostus + Yleinen nimi perinteisen &UNIX;-tulostusmenetelmän eri muunnelmille. Sen ensimmäinen versio ilmaantui 70-luvun alussa BSD &UNIX;-käyttöjärjestelmässä ja se kuvattiin muodollisesti RFC 1179 -standardissa vasta vuonna 1990. Kun BSD:n "etä"-tulostus alunperin suunniteltiin, olivat tulostimet kytketty tietokoneeseen joko sarjayhteydellä tai muuten suoraan (Internetissä oli tuskin enempää kuin 100 konetta!). Tulostimet käyttivät jatkuvaa reijitettyä paperia, joka syötettiin tulostimelle traktorimekanismilla. Tulostimet hakkasivat yksinkertaisia rivejä ASCII-koodattua tekstiä pöydän alla olevasta pahvilaatikosta vedettävälle paperille, joka tuli tulostimesta ulos laskostettuna "paperikäärmeenä". Etätulostus tarkoitti tulostuksen pyytämistä viereisessä huoneessa olevasta tietokoneesta. Kuinka teknologia onkaan muuttunut! Nykytulostimet käyttävät pääasiassa irtoarkkeja ja niissä on sisäänrakennettua älykkyyttä sivujen rasterikuvien piirtämiseen, jotka lähetetään niille käyttäen jotain ilmaisukykyistä sivunkuvauskieltä (PDL, Page Description Language). Monet tulostimet ovat itsenäisiä verkkoasemia, jotka on kytketty mahdollisesti miljoonien käyttäjien verkkoon... Tämä on erinomainen näyte &UNIX;-filosofian joustavuudesta, joka on mahdollistanut "rivikirjoittamisen" luotettavan toiminnan jopa näissä nykyisissä olosuhteissa. Mutta on vihdoin tullut aika siirtyä kohti jotain uutta -- IPP:tä. +IPP &CUPS; LPR/LPD-tulostus + + + + &CUPS; + Lyhenne sanoista Common UNIX Printing System eli yleinen UNIX-tulostusjärjestelmä. &CUPS; on nykyaikaisin &UNIX;- ja Linux-käyttöjärjestelmissä käytettävä tulostusjärjestelmä, joka tarjoaa tulostuspalveluja myös muille alustoille kuten &Microsoft; &Windows;- ja Apple &MacOS; -asiakkaille. Koska se perustuu IPP-yhteyskäytäntöön, kykenee se välttämään kaikki vanhan tyylisen BSD-tulostuksen ongelmat ja tarjoaa varmennuksen, salauksen, pääsynvalvontalistat ja monia muita ominaisuuksia. Samalla se on BSD-tyylisen LPR/LPD:n avulla riittävän yhteensopiva taaksepäin voidakseen palvella kaikkia vanhoja asiakasohjelmia, jotka eivät vielä kykene IPP:hen. &CUPS; kykenee hallitsemaan kaikkia &PostScript;-tulostimia käyttämällä laitevalmistajien toimittamia PPD-tulostinkuvaustiedostoja (PostScript Printer Description file), jotka oli alunperin tarkoitettu tulostukselle vain &Microsoft; Windows NT -käyttöjärjestelmässä. &kde;-tulostus toimii parhaiten käyttämällä &CUPS;:ia. +ACL:t Varmentaminen BSD-tyylinen tulostus IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-UKK + Vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin (UKK) &CUPS;ista on saatavilla vain saksaksi (käännös on tulossa). &CUPS;-FAQ on arvokas lähde joka vastaa &CUPS;in uusien käyttäjien moniin kysymyksiin. + TDEPrint-käsikirja + + + + + + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic oli ensimmäinen "kolmannen osapuolen" liitännäinen &CUPS;-tulostusjärjestelmään. Se on saatavilla Linuxprinting.org-sivustosta, joka tarjoaa PPD-tiedostojen luontipalvelun. Se ohjaa tulostuksen, yhdessä ylimääräisenä &CUPS;-taustalisäkkeenä asennettavan cupsomatic-ohjelman kanssa, sisäisestä pstops-suodattimesta sopivien Ghostscript-suodattimien ketjuun. Suodatuksen jälkeen se antaa tulostusdatan takaisin &CUPS;in taustajärjestelmänä toimivaan tulostusjonoon tulostimelle lähetettäväksi. Tällä tavalla &CUPS;-O-Matic tarjoaa tuen kaikille sellaisille tulostimille, jotka ovat aiemmin toimineet "perinteisessä" Ghostscript-ympäristössä. &CUPS;-O-Matic on nykyään korvattu kyvykkäämmällä PPD-O-Maticilla. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + cupsomatic on ohjelma, joka tarvitaan järjestelmässäsi (Perl-asennuksen lisäksi), jotta &CUPS;-O-Maticilla tai PPD-O-Maticilla luodut PPD-ohjaimet toimisivat &CUPS;:in kanssa. Sen on kehittänyt Grant Taylor, Linux-tulostus HOWTO:n kirjoittaja ja Linuxprinting.org-sivuston tulostintietokannan ylläpitäjä. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Demoni + (Daemon) Lyhenne sanoista Disk and execution monitor eli levy- ja suoritusvalvoja; kaikissa &UNIX;-järjestelmissä on demoneita, jotka suorittavat tiettyjä tehtäviä ilman käyttäjän ohjausta. &Microsoft; &Windows;issa vastaavia ohjelmia ja niiden suorittamia tehtäviä kutsutaan "palveluiksi" (services). LPD (Line Printer Daemon eli rivikirjoitindemoni) on yksi esimerkki vanhemmissa &UNIX;-järjestelmissä käytetyistä demoneista. &CUPS;in, joka myös toimii demonin välityksellä, odotetaan tulevan &UNIX;-maailmassa LPD:n seuraajaksi. + SPOOLing + + + + + Tietokanta, Linuxprinting.org + Jo monia vuosia sitten, kun tulostus oli Linuxissa vielä vaikeaa ja useimmat Linux-käyttäjät tunsivat vain komentorivitulostuksen, eikä tulostinkohtaisia tulostusasetuksia voinut vielä tehdä, Grant Taylor, "Linux-tulostaminen HOWTO":n kirjoittaja, keräsi kaiken löytämänsä tiedon tulostimista, ajureista ja suodattimista tietokannaksi. Kun &CUPS;-tulostusjärjestelmä laajensi PPD-ajureiden käytön myös muihin kuin PostScript-tulostimiin, Grant ymmärsi tietokantansa mahdollisuudet: jos tulostinmäärittelyt laitettaisiin PPD-yhteensopiviin tiedostoihin, saataisiin &CUPS;in koko teho hyödynnettyä myös perinteisillä tulostusajureilla. Tämä on sittemmin kehittynyt laajemmaksi toiminnoksi, joka tunnetaan nimellä "Foomatic". Foomatic laajentaa muiden kuin &CUPS;-tulostusjonojen (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) kykyjä käyttämällä &CUPS;issa käytettyjä menetelmiä. Linuxprinting-tietokanta ei ole tarkoitettu vain Linuxille -- muidenkin &UNIX;-pohjaisten käyttöjärjestelmien, kuten *BSD:n ja &MacOS; X:n, käyttäjät voivat hyötyä tietokannan sisältämistä tiedoista ja ohjelmista. +Foomatic Linuxprinting-tietokanta + + + + Suora TCP/IP-tulostus + Tämä menetelmä käyttää tavallisesti TCP/IP-yhteyskäytännön porttia numero 9100 yhteyden ottamiseen tulostimelle. Se toimii monien nykyaikaisten verkkotulostimien kanssa ja siinä on joitain etuja LPR/LPD-tulostukseen nähden; se on nopeampi ja tukee palautteen vastaanottamista tulostimelta takaisin tulostuksen lähettäneelle tietokoneelle. +AppSocket-yhteyskäytäntö &HP; JetDirect -yhteyskäytäntö + + + + + Ajurit, tulostinajurit + Nimi "tulostinajuri" ei sovellu Linux- tai &UNIX;-käyttöjärjestelmiin aivan täsmällisesti, siinä merkityksessä kuin sitä käytetään &Microsoft; &Windows; -käyttöjärjestelmässä. &UNIX;:issa "ajurin" toiminnallisuus saadaan aikaiseksi usean eri modulaarisen komponentin yhteistoiminnalla. "Suodattimet" muodostavat &UNIX;-tulostinajurien ytimen. Suodattimet muuntavat tulostustiedostoja tietystä syötemuodosta sellaiseen, jonka käytettävä tulostin hyväksyy. Monissa tapauksissa on tarpeellista yhdistää useita suodattimia "suodatinketjuksi", jonka tekemän viimeisen muunnoksen tulos lähetetään tulostimelle. Varsinainen tulostusdatan siirto tulostuslaitteelle tapahtuu erillisen taustaprosessin toimesta. +Suodatin PPD:t + + + + Easy Software Products + Mike Sweetin yritys, joka on antanut vapaiden ohjelmistojen yhteisölle monia merkittäviä ohjelmistotuotteita, mukaan lukien Gimp-Printin alkuperäisen version, EPM-ohjelmistopaketointityökalun ja HTMLDOC-dokumentaatiojärjestelmän (jota "Linux-dokumentaatioprojekti"käyttää HOWTO:jen PDF-versioiden tekemiseen) -- mutta erityisesti &CUPS;in ('Common &UNIX; Printing System' eli yleinen &UNIX;-tulostusjärjestelmä). Easy Software Products rahoittaa liiketoimintansa myymällä kaupallista versiota &CUPS;ista, nimeltään ESP PrintPro, joka sisältää joitain ammattikäyttöön tarkoitettuja parannuksia. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Salaus + Luottamuksellisen datan salaus on tärkeää, jos aiot siirtää sen Internetin läpi tai edes paikallisverkossa. Tulostus perinteisten yhteyskäytäntöjen avulla ei ole lainkaan salattua ja &PostScript;- tai PCL-muotoisen tulostusdatan salakuunteleminen verkossa on erittäin helppoa. Siksi IPP-yhteyskäytännön suunnittelussa otettiin huomioon mahdollisuus käyttää erilaisia salausmekanismeja helposti lisäkkeinä, samalla tapaa kuin HTTP-liikenteessä käytettyjä SSL- ja TLS-salausstandardeja. +Pääsyoikeuksien tarkistaminen &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + Epson-mustesuihkutulostimet ovat vapaiden tulostinajurien parhaiten tukemia tulostimia, sillä yritys on avoimesti luovuttanut laitteidensa teknisten tiedot ajurien kehittäjille. Gimp-Print -tulostusajurien saavuttama erinomainen tulostuslaatu Epson Stylus -sarjan tulostimilla on tämän avoimuuden ansiota. Epson on myös maksanut vapaita tulostinajureita tuottaneelle Easy Software Products -yritykselle Ghostscriptin ("ESP GhostScript") parannetun version kehittämisestä Epsonin tulostimien tuen parantamiseksi. + ESP Ghostscript + + + + + + Koodinvaihtojaksot + Ensimmäiset koskaan tehdyt tulostimet tulostivat vain ASCII-koodattua dataa. Uuden rivin tai sivun vaihto tapahtui tietyillä komentojaksoilla, jotka alkoivat erityisellä [ESC]-koodinvaihtomerkillä. &HP; kehitti tätä menetelmää PCL-ohjauskielensä eri versioissa, kunnes siitä kehittyi se täydellisen ilmaisuvoimainen sivunkuvauskieli (PDL, Page Description Language), jota nykyään käytetään. +PCL PDL + + + + ESC/P + Lyhenne sanoista Epson Standard Codes for Printers eli Epsonin standardikoodit tulostimille. Epsonin ECP/P on yksi parhaiten tunnetuista tulostinkielistä, yhdessä &PostScript;in ja PCL:n kanssa. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Lyhenne Easy Software Products -yrityksen nimestä. ESP on yritys joka kehitti &CUPS;in ("Common &UNIX; Printing System" eli yleinen &UNIX;-tulostusjärjestelmä). +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP Ghostscript + Easy Software Product -yhtiön ylläpitämä versio Ghostscript-tulostusohjelmasta. Se sisältää esikäännetyt Gimp-Print -ajurit monille mustesuihkutulostimille ja joitain muita lisäetuja. ESP Ghostscriptillä on mahdollista saada valokuvatason tulostuksia monilla tulostimilla, erityisesti Epson Stylus -tulostimilla. ESP Ghostscript on lisensoitu vapaan GPL-lisenssin alaisuudessa. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + &CUPS;in ("Common &UNIX; Printing System" eli yleinen &UNIX;- tulostusjärjestelmä) kehittäjät myyvät tätä kaupallista parannusta &CUPS;iin. Sen mukana tulee 2,300 tulostinajuria monille kaupallisille &UNIX;-alustoille. ESP PrintPro:n on tarkoitus olla "heti käytettävissä", korkeintaan vähäisillä käyttäjien ja ylläpitäjien määrityksillä. ESP myy myös tukisopimuksia &CUPS;in ja PrintPro:n käyttäjille. Tämä kaupallinen tukipalvelu rahoittaa ohjelmoijia jotka kehittävät &CUPS;in vapaata versiota. + &CUPS; + + + + + Suodatin + Suodattimet ovat yleisesti ohjelmia, jotka lukevat syötedataa, tekevät sille jotain ja tulostavat sen tulostedatana. Kun puhutaan tulostuksesta, ovat suodattimet ohjelmia, jotka voivat muuttaa kirjoittimella tulostettavaksi tarkoitetun, mutta väärässä tiedostomuodossa olevan, tiedoston tulostettavaan muotoon. Toisinaan täytyy käyttää kokonaisia "suodatinketjuja" tiedostojen muuntamiseen, putkittamalla yhden suodattimen ulostulo seuraavan syötteeksi. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + Foomatic on yleisnimi, joka kattaa joukon erilaisia työkaluja Linuxprinting.org-sivustossa. Näiden työkalujen tarkoituksena on tehdä perinteisten Ghostscript- ja muiden tulostussuodattimien käytöstä helpompaa ja laajentaa niiden kykyjä lisäämällä enemmän asetusparametreja. Foomaticin eri tyyppejä ovat &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic ja Direct-O-Matic. Kaikki nämä ohjelmat mahdollistavat tulostimien asetustiedostojen automaattisen luomisen, valitsemalla sopiva tulostinmalli ja kyseiselle mallille suositeltu tai vaihtoehtoinen ajuri. Foomatic on vähitellen kehittynyt "metajonoksi", joka mahdollistaa yhtenäistettyjen komentojen käyttämisen Foomaticin takana olevan tulostus-alijärjestelmän asetusparametrien asettamiseen (tämä on kuitenkin paljon monimutkaisempaa kuin TDEPrintin graafinen käyttöliittymä, jonka avulla voi myös tehdä samantapaisia tehtäviä eri tulostusjärjestelmillä). +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + Ghostscript on ohjelmallisesti toteutettu &PostScript;-rasteroija (RIP), jonka on alunperin kehittänyt L. Peter Deutsch. Ghostscriptistä on aina saatavilla vapaaseen käyttöön ja levitykseen tarkoitettu GPL-lisensoitu, yleensä noin vuoden vanha versio, kun uusinta versiota myydään kaupallisesti toisenlaisen lisenssin alaisuudessa. Ghostscriptiä käytetään laajasti Linux- ja &UNIX;-käyttöjärjestelmien tulostusjärjestelmissä &PostScript;-sivunkuvausten muuttamiseen rasteridataksi, joka sopii lähetettäväksi muille kuin &PostScript;-tulostimille. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + Gimp-Print oli alunperin suositulle Gimp-kuvankäsittelyohjelmalle tarkoitettu tulostukseen käytetty liitännäinen, mutta sittemmin se on levinnyt myös yleisempään käyttöön ja sen koodipohja on käännettävissä myös moniin muihin ohjelmiin. Gimp-Printiä käytetään nykyään monissa PPD-tulostinkuvauksissa ja yhdistetyissä suodattimissa, jotka toimivat saumattomasti &CUPS;in kanssa tarjoten tuen noin 130eri tulostinmallille, usein valokuvatason tulostukseen. Toisekseen sitä käytetään Ghostscript-suodattimessa, jota mikä tahansa muu ohjelmallista kuvanrasterointia (RIP) tarvitseva ohjelma voi käyttää. Lisäksi sitä voivat käyttää kaikki muut ohjelmat, jotka tarvitsevat rasterointifunktioita suoraan. +Lexmark-ajurit RIP Ghostscript + + + + &HP; + Lyhenne nimestä Hewlett-Packard; yksi ensimmäisistä tulostimia valmistaneista yrityksistä, jotka julkaisivat tulostimilleen Linux-ajurit. Hewlett-Packard on sittemmin julkaissut myös "HPIJS"-ajuripaketin vapaalla lisenssillä lähdekoodeineen. Hewlett-Packard on ensimmäinen näin tehnyt tulostinvalmistaja. HPIJS tukee useimpia nykyisiä InkJet- ja DeskJet-tulostinmalleja. + + + + + + &HP;/GL + Lyhenne nimestä &HP; Graphical Language eli Hewlett-Packardin graafinen kieli. HP/GL on pääasiassa piirtureiden käyttämä tulostinkieli. Monet tietokoneavusteiseen suunnitteluun tarkoitetut CAD-ohjelmat tulostavat &HP;/GL-tiedostoja. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + &HP; JetDirect -yhteyskäytäntö + Hewlett-Packardin tavaramerkki, joka tarkoittaa heidän toteutustaan tulostuksen tiedonsiirrossa käytettävästä yhteyskäytännöstä, joka tunnetaan yleisemmin nimellä AppSocket-yhteyskäytäntö tai "suora TCP/IP-tulostus" (Direct TCP/IP Printing). +AppSocket-yhteyskäytäntö Suora TCP/IP-tulostus + + + + IETF + Lyhenne nimestä Internet Engineering Task Force, joka on Internet-, ohjelmisto- ja laitteistoasiantuntijoiden ryhmittymä. Nämä asiantuntijat neuvottelevat uusista verkkoteknologioista ja päätyvät usein lopputuloksiin, joita usein pidetään standardeina. "TCP/IP" on tunnetuin esimerkki tällaisista standardeista. IETF-standardit, sekä niiden luonnokset, keskustelut, ideat ja monet käyttökelpoiset ohjeet julkaistaan sarjassa "RFC"-dokumentteja. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Lyhenne nimestä Internet Printing Protocol eli Internet-tulostuksen yhteyskäytäntö. IPP on Printer Working Groupin (PWG) suunnittelema yhteyskäytäntö, joka on määritelty sarjassa IETF:n hyväksymiä RFC-dokumentteja. IPP on täysin uusi verkkotulostuksen arkkitehtuuri, mutta se käyttää erittäin hyvin tunnettua ja laajalti käytettyä tapaa varsinaiseen tiedonsiirtoon, nimittäin HTTP versio 1.1:tä! Välttämällä keksimästä pyörää uudelleen ja käyttämällä olemassaolevaa Internet-standardia, IPP:hen on suhteellisen helppoa liittää muita HTTP-yhteensopivia standardimekanismeja, kuten varmennustekniikoita, siirretyn datan SSL- tai TSL-salauksen ja LDAP:in hakemistopalveluita varten (tulostimia, laiteasetuksia, ajureita, hintoja ja verkkoa koskevien tietojen jakamiseen tai salasanojen tarkistamiseen). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + TDEPrint on &kde;:n versiossa 2.2 ja sitä uudemmissa oleva tulostusjärjestelmä, jonka avulla voi hallita tulostuksen eri alijärjestelmien (&CUPS;, BSD-tyylinen LPR/LPD, RLPR, jne) ominaisuuksia ja asetuksia helppokäyttöisten graafisten käyttöliittymien avulla. Päivittäisessä käytössä tärkein ohjelma on "kprinter", uusi graafisen käyttöliittymän tarjoava tulostuskomento (monet ohjelmat käyttävät sitä sisäisesti tulostamiseen). Huomaa, että TDEPrintissä ei ole omaa tulostustöiden jonotusmekanismia eikä &PostScript;-käsittelyä -- näissä toiminnoissa se turvautuu valittuun tulostuksen alijärjestelmään. Se kuitenkin tarjoaa omia lisäominaisuuksiaan näiden taustalla olevien alijärjestelmien päälle. +BSD-tyylinen tulostus &CUPS; kprinter TDEPrint-käsikirja + + + + + TDEPrint-käsikirja... + ...on hakuteos joka kuvaa KDE:n tulostusjärjestelmän käyttäjille ja ylläpitäjille tarkoitetut toiminnot. Pääset lukemaan käsikirjaa joko KDE Ohjeesta tai Konquerorista kirjoittamalla "help:/tdeprint" sijaintikenttään. TDEPrint-käsikirja on Kurt Pfeiflen kirjoittama ja ylläpitämä. + &CUPS;-UKK + + + + + Kprinter + kprinter on uusi tehokas tulostustyökalu, jota kaikki &kde;-sovellukset käyttävät. Vastoin monia väärinkäsityksiä, kprinter ei osaa käyttää pelkästään &CUPS;ia, vaan tukee monia tulostuksen eri alijärjestelmiä. Sitä käytettäessä on jopa mahdollista vaihtaa tulostuksen alijärjestelmää, myös tulostustöiden välillä, ilman asetusten tekemistä uudelleen. &CUPS;in tarjoamien tehokkaiden ominaisuuksien ansiosta kprinter sopii parhaiten &CUPS;in kanssa käytettäväksi. kprinter on "qtcups"-ohjelman, jota ei enää ylläpidetä aktiivisesti, perillinen. Se on perinyt qtcupsilta sen parhaat ominaisuudet ja siihen on lisätty lisäksi useita uusia. TÄRKEINTÄ: kprinteriä voi käyttää kaikkine ominaisuuksineen myös muissa kuin &kde;-sovelluksissa, kaikissa joissa voi määritellä oman tulostuskomennon. Näitä ovat muun muassa gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice ja kaikki Gnome-ohjelmat. kprinter voi toimia myös "erillisenä" apuohjelmana, jonka voi käynnistää komentoriviltä tai Alt-F2 näppäimellä aukeavalta "pienoiskomentoriviltä". Sen avulla voi tulostaa useita tiedostoja eri kansiosta, eri tiedostomuodoissa, yhdessä tai useammassa tulostustyössä, ilman että tiedostoja täytyy ensin avata niiden sovelluksissa. (Tällä tavalla tuetut tiedostomuodot ovat &PostScript;, PDF, kansainvälinen- ja ASCII-teksti, sekä monet tunnetut grafiikkamuodot, kuten PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, jne.) + QtCUPS + + + + + Lexmark + Lexmark oli yksi ensimmäisistä yrityksistä, jotka julkaisivat Linux-tulostinajurit joillekin tulostinmalleilleen. Nämä ajurit ovat kuitenkin vain binäärimuodossa (ei lähdekoodina), josta syystä niitä ei ole mahdollista liittää muihin vapaisiin tulostusohjelmistoprojekteihin. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org on WWW-sivusto, joka tarjoaa Linux-tulostusta koskevaa tietoa ja palveluja. Se on käyttökelpoinen myös *BSD:lle ja kaupallisille UNIX:eille.Sivustolta löytyy muun muassa hyödyllinen Foomatic-projekti, jonka tarkoituksena on kehittää tulostusjonojen ja ajurien työkalupakki, joka kykenee siirtämään kaikki tulostusjonot, tulostimet ja asetustiedostot saumattomasti toiseen tulostusjärjestelmään ilman asetusten tekemistä.Sen avulla on mahdollista asettaa yhtenäisen käyttöliittymän läpi erilaisia tulostuksen alijärjestelmiä ja niiden vaatimia ajureita. Sivustossa ylläpidetään myös tulostustietokantaa (Printing Database), joka on kokoelma tietoa laitteista ja ajureista. Se osaa myös luoda automaattisesti tulostimien asetustiedostot mille tahansa tulostusjonon, ajurin ja laitteen yhdistelmälle, jonka tiedetään toimivan jossain yleisessä Linux- tai &UNIX;-tulostusjärjestelmässä. + Linuxprinting-tietokanta + + + + + + Linuxprinting.org-tietokanta + Tietokanta, joka sisältää eri tulostimiin sopivia laiteajureita, sekä työkaluja joiden avulla näitä ajureita voi käyttää eri järjestelmissä. Foomatic-työkalujen avulla voi luoda toimivat ajuritiedostot omalle tulostinmallille. + Foomatic + + + + + LPR/LPD-tulostus + Lyhenne, jonka jotkut katsovat tulevan nimestä Line Printing Request eli rivikirjoituspyyntö ja toiset nimestä Line Printer Remote eli etärivikirjoitin. + BSD-tyylinen tulostus + + + + + Magicfilter + Magicfilter on kehittynyt tulostussuodatin, joka tarjoaa, vastaavasti kuin APSfilter, automaattisen tiedostotyypin tunnistuksen ja, tähän tunnistukseen perustuen, automaattisen tiedostomuunnoksen tulostuskelpoiseen muotoon, riippuen kohdetulostimesta. + APSfilter + + + + + &MIME;-tyypit + Lyhenne nimestä Multipurpose (tai Multimedia) Internet Mail Extensions eli monikäyttöiset Internet-sähköpostin laajennukset (tai Internet-sähköpostin multimedialaajennukset). &MIME;-tyyppejä käytettiin alunperin binäärimuotoisen datan, kuten kuvia sisältävien sähköpostiliitteiden, siirtoon sellaisten sähköpostiyhteyksien läpi, jotka kykenivät siirtämään vain 7-bittisiä ASCII-merkkejä. Kuvatiedostot täytyi muuttaa tähän ASCII-muotoon. Myöhemmin tätä menetelmää laajennettiin kuvaamaan tiedostomuodot alustariippumattomalla, mutta samalla yksiselitteisellä, tavalla. Kaikki tuntevat esimerkiksi &Windows;in .doc-tiedostopäätteen &Microsoft; Word -tiedostoille. Tämä pääte on &Windows;-järjestelmässä kuitenkin monimerkityksinen: myös tavanomaiset tekstitiedostot tai Adobe Framemakerin tiedostot käyttävät .doc-päätettä, mikä aiheuttaa ongelmia. Jos alkuperäinen Word-tiedosto nimetään uudelleen muulla kuin .doc-päätteellä, ei tiedostoa voi enää avata Wordillä. &MIME;-tyypitetyissä tiedostoissa on aina mukana tunnistusmerkkijono, joka kuvaa niiden tiedostotyypin päälaji/alilaji-luokittelulla. Myös IPP-yhteyskäytännöllä tulostettavat tiedostot kuvataan käyttäen &MIME;-tyyppejä. &MIME;-tyypit rekisteröidään IANA-organisaatiossa (Internet Assigning Numbers Association), jotta ne pysyisivät yksiselitteisinä. Myös jotkin &CUPS;in &MIME;-tiedostotyypit ovat rekisteröityjä, kuten application/vnd.cups-raster (&CUPS;in sisäistä rasterikuvamuotoa varten). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Lyhenne nimestä Printer Control Language eli tulostimen hallintakieli, joka on Hewlett-Packardin kehittämä. PCL syntyi (versiossaan 1) yksinkertaisena komentojoukkona ASCII-muotoiselle tulostukselle; nykyään, versioissa PCL6 ja PCL-X, se kykenee tulostamaan kuvia ja värejä. Sitä ei kuitenkaan juurikaan käytetä &Microsoft; &Windows;- ja &HP-UX;-käyttöjärjestelmien (&HP;:n oma &UNIX;-merkki) ulkopuolella. +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Lyhenne nimestä Page Description Language eli sivunkuvauskieli. Sivunkuvauskielet kuvaavat sivun graafisen esitysmuodon abstrakteilla komentosarjoilla. Ennen kuin sivunkuvauskielellä kuvattu sivu saadaan varsinaisesti tulostettua paperille, täytyy se ensin tulkita joko tulostimessa tai tietokoneessa alemman tason ohjauskäskyinä. &PostScript; on tärkein sivunkuvauskieli &UNIX;-käyttöjärjestelmissä. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Pikseli + (Pixel) Lyhenne nimestä Picture Element eli kuvaelementti. Tämä termi kuvaa rasterikuvan pienintä osaa, joko paperille tulostettuna tai kuvaruudulla. Yksiköt "ppi" (points per inch) ja DPI (dots per inch) eli pistettä tuumalle ovat kuvanlaadun ja tarkkuuden tärkeä mittari. +Suodatin Ghostscript &PostScript; Rasteri + + + + PJL + Lyhenne nimestä Print Job Language eli tulostustyökieli. Se on Hewlett-Packardin kehittämä tulostimien oletusasetusten ja tulostekohtaisten asetusten hallintaan tarkoitettu kieli. Sitä voi kuitenkin käyttää myös monissa muissa kuin HP:n omissa (PCL-)tulostimissa; myös monet &PostScript;- ja muut tulostimet ymmärtävät niille tulostustyön sisällä tai erillisenä signaalina lähetettyjä PJL-komentoja. + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (lyhennetään usein "PS") on &UNIX;-järjestelmissä vallitseva teollisuusstandardi tiedostojen tulostamisessa. Se on Adoben kehittämä ja tulostinvalmistajille ja ohjelmistoyrityksille lisensoima. Koska Adobe on julkaissut &PostScript;in tekniset tiedot, on ilmestynyt myös muiden julkaisemia toteutuksia &PostScript;ia tuottavista ja tulkitsevista ohjelmista; yksi parhaiten tunnetuista on Ghostscript, joka on tehokas PS-tulkki. +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Lyhenne nimestä PostScript Printer Description eli PostScript-tulostinkuvaus; PPD:t ovat ASCII-tiedostoja, joihin on tallennettu kaikki tiedot tulostinmallin erikoiskyvyistä, sekä kykyjen (kuten kaksipuolisen tulostuksen) käyttöön tarvittavien (PostScript- tai PJL-) komentojen määrittelyt. Kuten lyhenteen selitys kertoo, käytettiin PPD-kuvauksia alunperin vain &PostScript;-tulostimille. &CUPS;-tulostusjärjestelmä on kuitenkin laajentanut PPD-käsitteen myös muille tulostimille. &PostScript;-tulostimien valmistajat toimittavat PPD-tiedostot omille tulostimilleen. Niitä voi käyttää &CUPS;in ja TDEPrintin kanssa minkä tahansa &PostScript;-tulostimen kaikkien ominaisuuksien käyttämiseen. TDEPrint-tiimi suosittelee alkunperin &Microsoft; Windowsissa käytettäväksi tarkoitettujen PPD-kuvauksien käyttöä. Muiden kuin PostScript-tulostimien PPD:t tarvitsevat vastaavan sopivan "suodattimen" &PostScript;-tulostustiedostojen muuttamiseen tulostimelle sopivaan muotoon. Tulostinvalmistajat eivät kuitenkaan (vielä) toimita tällaisia PPD/suodatin-yhdistelmiä. Sen jälkeen kun &CUPS;issa alettiin käyttää PPD:itä, on vapaiden ohjelmien yhteisö saanut nopeasti aikaan tuen useimmille nykyisin käytetyille tulostinmalleille, PPD:iden ja perinteisten Ghostscript-suodattimien avulla. Huomaa kuitenkin, että tulosteen laatu vaihtelee suuresti aina korkeatasoisesta valokuvatulostuksesta (käyttäen Gimp-Printtiä useimpien Epson-mustesuihkutulostimien kanssa) hädin tuskin luettavaan laatuun (käyttäen Foomatic-kelpoisia Ghostscript-suodattimia Linuxprinting.org-tiedokannassa "verkonpainoiksi" luokiteltujen tulostinmallien kanssa). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic on joukko Linuxprinting.org-sivustossa toimivia ohjelmia, joita voi käyttää PPD-kuvaustiedostojen luomiseen mille tahansa tulostimelle, jonka tiedetään kykenevän tulostamaan Ghostscriptin avulla. Nämä PPD:t voi liittää &CUPS;/TDEPrint-tulostusjärjestelmään, sekä PPD-yhteensopiviin sovelluksiin, kuten OpenOffice.org:iin, tulostustöiden eri asetusten tekemiseen. On useimmissa tapauksissa suositeltavaa käyttää "PPD-O-Matic":ia vanhemman &CUPS;-O-Maticin sijaan. Luodaksesi PPD:n, mene tulostintietokantaan, valitse tulostinmalli, seuraa linkkiä joka näyttää mallille saatavilla olevat Ghostscript-suodattimet, valitse niistä yksi, napsauta "generate" (luo) ja lopuksi tallenna luotu tiedosto omaan tietokoneeseesi. Lue ohjeet tarkasti. Varmista, että Ghostscript-ohjelmapaketti on todella asennettuna koneessasi ja suodatin, jonka valitsit ennen PPD:n luontia, on asennettuna. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + "printcap"-tiedosto pitää vanhoissa BSD-tyylisissa tulostusjärjestelmissä sisällään tulostuksen kokoonpanotiedot. Tulostusjärjestelmä lukee tiedostoa selvittääkseen siitä mitä tulostimia järjestelmään on kytketty, mitä suodattimia niissä käytetään, missä tulostusjonon hakemisto sijaitsee, käytetäänkö otsikkosivuja, ja niin edelleen. Myös jotkin sovellukset vaativat lukuoikeuden printcap-tiedostoon saadakseen listan käytettävissä olevien tulostimien nimistä. + BSD-tyylinen tulostus + + + + + + Tulostin-MIB + Lyhenne nimestä Printer-Management Information Base eli tulostinhallintatietokanta; Tulostin-MIB:issä määritellään tulostimen sisälle tallennettavat parametrit, joita käytetään yhteyden saamiseen tulostimeen verkon läpi. Tämä on käyttökelpoista jos monia (joissain tapauksissa tuhansia) verkkotulostimia hallitaan keskitetysti SNMP:n (Simple Network Management Protocol, yksinkertainen yhteyskäytäntö verkonhallintaan) avulla. +PWG SNMP + + + + PWG + Lyhenne nimestä Printer Working Group. PWG on tulostinteollisuuden edustajien löyhä työryhmä, joka on menneinä vuosina kehittänyt erilaisia verkkotulostusta koskevia standardeja. IETF on myöhemmin hyväksynyt ne RFC-standardeina, kuten "Tulostin-MIB":n ja IPP-yhteyskäytännön. +&PostScript; IPP Tulostin-MIB SNMP + + + + print:/ -siirräntätyöskentelijä + Voit käyttää ilmausta "print:/..." päästäksesi nopeasti käsiksi KDE:n tulostusjärjestelmän resursseihin. Jos kirjoitat "print:/manager" Konquerorin sijainti-ikkunaan, pääset KDE:n tulostuksenhallintaan. Konqueror käyttää tämän mahdollistamiseen &kde;:n tunnettua "KParts" upotusteknologiaa. +IO Slave KParts + + + + + Tulostintietokanta + Tulostimien tietoja, kuten erikoiskykyjä, asetuksia ja ajureita, sisältävä tietokanta. + Linuxprinting-tietokanta + + + + + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; ja KUPS ovat nykyään jo vanhentuneita KDE:n nykyisen tulostusjärjestelmän edeltäjiä, joita ei enää ylläpidetä. Kaikki qtcups-ohjelman hyvät puolet ovat edelleen saatavilla sen jälkeläisessä, kprinterissä, KDE:n uudessa tulostusdialogissa, jossa on paljon parannuksia qtcupsiin nähden. Kaikki kups-ohjelman hyvät ominaisuudet ovat edelleen saatavilla KDE:n tulostuksenhallinnasta (löytyy KDE:n ohjauskeskuksesta, sekä Konquerorista kirjoittamalla sijainti-ikkunaan "print:/manager"), monipuolisemmilla toiminnoilla ja vähemmillä ongelmilla. KUPSin kehittäjä, Michael Goffioul, toimii nykyään KDE:n tulostusjärjestelmän kehittäjänä -- oikein mukava ja tuottelias tyyppi, sekä nopea ohjelmavirheiden korjaaja. + Kprinter + + + + + Rasterikuva + Jokainen kuvaruudulla tai paperilla oleva kuva koostuu kuviosta eri värisiä ja (kenties) kokoisia pisteitä. Tällaista kutsutaan "rasterikuvaksi". Toinen kuvatyyppi on "vektorikuva", jonka sisältö kuvataan matemaattisten kaavojen avulla käyrinä, värisävyinä, muotoina ja täytettyinä alueina. Vektorikuvilla on usein pienempi tiedostomuoto ja niitä voi skaalata vapaasti mihin hyvänsä kokoon ilman, että kuvan informaatiosisältö tai laatu kärsivät. Vektorikuvia ei kuitenkaan voi tulostaa sellaisenaan, vaan ne täytyy aina "rasteroida" tai "renderöidä" tietyllä kuvatarkkuudella, johon tulostuslaite (näyttö tai tulostin) kykenee. Rasterointi tehdään rasteroijalla (RIP, Raster Image Processor), kuten Ghostscript-ohjelmistolla, tai muulla suodattimella. +Pikseli Ghostscript &PostScript; Suodatin RIP + + + + RIP + Lyhenne sanoista Raster Image Process(or) eli (yksinkertaisesti) rasteroija. Kun puhutaan tulostuksesta, tarkoittaa "RIP" laitteistoa tai ohjelmistoa, joka kykenee muuttamaan &PostScript;-muodossa (tai jossain muussa sivunkuvauskielellä esitetyssä tulostusmuodossa) olevan kuvan sellaiseen rasterimuotoon, jonka tulostin kykenee tulostamaan. &PostScript;-tulostimissa on sisäinen PostScript-rasteroija; rasterointi voi tapahtua sekä tulostimen sisällä että ulkoisesti. Ghostscript on monille &UNIX;-järjestelmille saatavilla oleva ohjelmisto, joka tarjoaa käyttäjän tietokoneessa toimivan ohjelmallisen rasteroinnin. Se muuntaa &PostScript;- tai muun sopivan datan sellaiseen muotoon, joka sopii lähetettäväksi tulostuslaitteelle. +Suodatin Ghostscript &PostScript; PDL Rasteri + + + + + RLPR (Etä-LPR) + Lyhenne nimestä Remote Line Printing Request eli etä-rivikirjoituspyyntö. RLPR on BSD-tyylinen tulostusjärjestelmä, jonka asentamiseen ei tarvitse pääkäyttäjän oikeuksia eikä "printcap"-tiedostoa jotta se toimisi: kaikki tulostusparametrit voidaan antaa komentoriviltä. RLPR on käyttökelpoinen monille sylimikrojen käyttäjille, jotka kytkeytyvät usein erilaisiin laitteisiin ja ympäristöihin. RLPR on mahdollista asentaa toimimaan kaikkien muiden tulostusjärjestelmien kanssa ja se tarjoaa erittäin joustavan ja nopean tavan asentaa tulostin suoraa käyttöä varten LPR/LPD:n kautta. KDE:n tulostuksenhallinnassa on "Lisää tulostin/luokka"-toiminto, joka tekee RLPR:n käytöstä vieläkin helpompaa. Myös kprinter-ohjelma (ja komento) antaa käyttäjän vaihtaa tulostuksen RLPR-järjestelmään milloin tahansa. +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Lyhenne nimestä Simple Network Management Protocol eli yksinkertainen yhteyskäytäntö verkon valvontaan; SNMP on erittäin yleisesti käytetty tapa eri tyyppisten verkkosolmujen (verkkoasemien, reitittimien, kytkimien, yhdyskäytävien, tulostimien, jne) etähallintaan. +PWG Tulostin-MIB + + + + SSL(3)-salaus + Lyhenne nimestä Secure Socket Layer eli turvallinen pistokekerros; SSL on Netscapen kehittämä kaupallinen salausmenetelmä HTTP-yhteyskäytännön yli tapahtuvaa tiedonsiirtoa varten. Sitä ollaan parhaillaan korvaamassa IETF-standardilla nimeltä TLS. + TLS + + + + + + SPOOLaus (jonotus) + Lyhenne sanoista Synchronous Peripheral Operations OnLine eli "synkroninen oheislaitetoimien kytkentä", joka tarjoittaa jonotusta; SPOOLaus eli jonotus tekee mahdolliseksi sen, että tulostusta tekevät sovellusohjelmat (ja niiden käyttäjät) voivat jatkaa työskentelyään rauhassa, samalla kun järjestelmän jonotusdemoni hoitaa tulostuksen taustalla. Demoni tallentaa tulostettavan tiedoston väliaikaiseen paikkaan, jossa se odottaa kunnes tulostin on valmis tulostamaan sen. + Demoni + + + + + + TLS-salaus + Lyhenne nimestä Transport Layer Security eli siirtokerroksen salaus; TLS on HTTP 1.1 -yhteyskäytännön yli tehtävän tiedonsiirron salausstandardi, joka määritellään RFC 2246 -standardissa. Vaikkakin se perustuu varhaisempaan (Netscapen kehittämään) SSL-salausstandardiin, ei se ole täysin yhteensopiva sen kanssa. + SSL(3) + + + + + + System V -tyylinen tulostus + Tämä on toinen perinteisen &UNIX;-tulostuksen tyyppi (verrattuna BSD-tyyliseen tulostukseen). Se käyttää eri komentoja (lp, lpadmin, ...) kuin BSD, mutta ei perustaltaan poikkea siitä. Näiden kahden tulostustavan välinen kuilu on kuitenkin riittävän suuri tehdäkseen niistä epäyhteensopivia, siten että BSD-asiakasohjelma ei kykene tulostamaan System V -tulostuspalvelimella vaivattomasti. IPP-yhteyskäytännön on tarkoitus ratkaista tämä ja monia muita ongelmia. +BSD-tyylinen tulostus IPP + + + + TurboPrint + Shareware-ohjelma, joka tarjoaa valokuvalaatuista tulostusta monien muistesuihkutulostimien kanssa. Se on käyttökelpoinen jos et muuten löydä ajuria tulostimellesi. Sen voi liittää joko perinteiseen Ghostscript-tulostusjärjestelmään tai moderniin &CUPS;-järjestelmään. + Gimp-Print + + + + + XPP + Lyhenne nimestä X Printing Panel eli X-tulostuspaneeli; XPP oli ensimmäinen vapaiden ohjelmien graafinen tulostuskomento &CUPS;-tulostusjärjestelmälle. Se oli Till Kamppeterin kehittämä ja toimi jossain määrin mallina &kde;:n "kprinter"-apuohjelmalle. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 0aefa8603a5..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG fr -) diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 223dd9ca885..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = fr -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 036307785cb..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ - - - -À propos de cette <acronym>FAQ</acronym> - - - - -Que puis-je faire pour contribuer à cette FAQ ? - - - - -Tout d'abord, envoyez-nous toutes les erreurs que vous pourriez trouver. Ensuite, toutes les suggestions que vous pourrez nous donner seront tout aussi appréciées. Encore mieux, si quelque chose ne vous semble pas assez clair, envoyez-nous l'équivalent qui vous parait plus compréhensible. Notre adresse électronique est faq@kde.org. - -Deuxièmement, envoyez-nous vos solutions aux questions posées régulièrement et qui n'ont pas encore de réponse dans cette FAQ. Nous les ajouterons dès que possible. - -Dernière possibilité, mais non des moindres, profitez pleinement de cette FAQ. Lisez-la attentivement (et d'autres documentations pertinentes) avant de poser les questions dans une des nombreuses listes de discussions ou groupes de nouvelles. - -Vous pouvez aussi envisager de devenir mainteneur de FAQ. Veuillez vous référer à pour de plus amples détails. - - - - - - -Comment puis-je devenir un mainteneur de FAQ ? - - - -En fait, c'est très facile de devenir un mainteneur d'une FAQ. Et nous sommes toujours à la recherche de sang frais... Envoyez-nous tout simplement un courrier électronique à kde-doc-english@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index d76669ab57d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - -La configuration de &kde; - - - - -Comment choisir la langue utilisée par &kde; ? - - - -Il existe deux manières de choisir la langue utilisée par &kde; dans les messages qu'il affiche. - - -En utilisant le Centre de configuration de &kde; -Lancez le Centre de configuration de &kde; et choisissez Régionalisation et accessibilité suivi de Pays et langue. Vous pouvez y choisir votre langue et votre localisation. Si &kde; ne peut pas trouver une traduction dans la première langue souhaitée, il se retournera vers la langue par défaut. Cette langue est habituellement l'anglais (américain). -L'utilisation du Centre de configuration de &kde; est la manière préférée pour choisir les langues sous &kde;. - -En utilisant les variables d'environnement LANG -La seconde méthode utilise la configuration locale standard de votre système. Pour changer la langue, ajustez simplement la variable d'environnement LANG en conséquence. Par exemple, si votre shell est le bash, exécutez export LANG=fr pour spécifier que le français est la langue utilisée. - - - - - - - -Existe-t-il un échangeur de clavier pour les claviers internationaux sous &kde; ? - - -Oui, vous pouvez le configurer en utilisant la page de configuration dans le Centre de configuration de &kde; Régionalisation et accessibilité Disposition du clavier. - - - - - -Comment remplacer l'écran de connexion texte standard par l'écran de connexion de &kde; ? - - -Votre version de distribution/&UNIX; peut avoir ses propres outils de réglage pour changer ceci (&pex; YaST sur &SuSE; &Linux;). Ceci sera la manière la plus sûre pour activer l'écran de connexion de &kde;. Cependant, si pour quelque raison, vous ne souhaitez pas utiliser ces outils, les instructions suivantes peuvent être utiles. -Tout d'abord, il vous faut changer le niveau de fonctionnement de xdm (niveau de fonctionnement 5 sur les systèmes &RedHat; et &SuSE;) en éditant votre fichier /etc/inittab. Dans ce fichier, vous avez une ligne ressemblant à id:3:initdefault:. Modifiez-la en id:5:initdefault:. Maintenant, à la fin du fichier, mettez en commentaire la ligne suivante : x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon et remplacez-la par x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. L'emplacement de &tdm; peut différer selon les systèmes. -Pour que les modifications prennent effet immédiatement, tapez init 5 (pour les systèmes &RedHat;) au prompt du shell. Il est risqué de mettre en œuvre un gestionnaire de connexion graphique sans vérifier si tout fonctionne auparavant. Si la procédure échoue, il vous faudra beaucoup de temps avant de tout réparer... - - -Pour FreeBSD, éditez le fichier /etc/ttys et remplacez la ligne qui ressemble à ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure par ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -J'aimerais que le menu K soit affiché lorsque je clique n'importe où sur le bureau avec le &BGS; - - -Ouvrez le Centre de configuration de &kde; et choisissez Bureau Comportement. Vous pouvez maintenant choisir le comportement des clics de souris sur le bureau. Pour que le menu K s'ouvre à partir d'un simple clic du &BGS;, modifiez la zone de texte intitulée Bouton gauche pour indiquer Menu des applications. - - - - - -Ou puis-je trouver des informations sur les thèmes &kde; ? - - -Allez voir sur http://kde.themes.org/ ou http://www.kde-look.org. - - - - - -Comment modifier des types &MIME; ? - - -Si vous utilisez &konqueror;, faites ceci à la place : ouvrez d'abord une fenêtre &konqueror; et choisissez ConfigurationConfigurer Konqueror, puis Associations de fichiers. Retrouvez le type que vous désirez modifier (&pex; text/english ou image/gif), et déterminez l'ordre de préférence que vous voulez. - - - - - -&kde; (&tdm;) ne lit pas mon .bash_profile ! - - -Les gestionnaires de connexion xdm et &tdm; ne lancent pas de shell de connexion, donc .profile, .bash_profile, &etc; ne sont pas parcourus. Lorsque l'utilisateur se connecte, xdm lance Xstartup en tant que root puis Xsession en tant qu'utilisateur. Donc la manipulation habituelle consiste à ajouter des déclarations dans le fichier Xsession pour parcourir la configuration utilisateur. Veuillez éditer vos fichiers Xsession et .xsession. - - - - - -Comment puis-je utiliser les polices &TrueType; sous &kde; ? - - - -Il vous faut installer la gestion des polices &TrueType; pour votre configuration de &X-Window;. Veuillez jetez un coup d'ilœ à x.themes.org pour les polices, et à xfsft : Support des polices &TrueType; sous X11 (en anglais) ou à la Page principale du projet de serveur X-&TrueType; pour les serveurs de polices. - -Si vous possédez un paquet de polices &TrueType; grâce à &Microsoft; &Windows;, éditez le fichier XF86Config pour obtenir les polices à partir du dossier de polices. Ensuite, il suffit de dire à &kde; d'utiliser ces nouvelles polices avec l'utilitaire d'administration de polices. - - - - - - -Est-il possible de saisir, afficher et travailler avec le symbole de l'euro sous &kde; ? - - -Oui et non. Pour des détails, regardez ici : http://www.koffice.org/kword/euro.php. - - - - -Comment exécuter un programme au démarrage de &kde; ? - -Il y a plusieurs façons de faire. Si vous souhaitez lancer un script qui définirait des variables d'environnement (par exemple, pour démarrer gpg-agent, ssh-agent et autres), vous pouvez placer ces scripts dans $TDEHOME/env/ en vous assurant que leurs noms se terminent par .sh. $TDEHOME est habituellement un dossier nommé .kde (notez le point au début) dans votre dossier utilisateur. Si vous souhaitez que les scripts soient exécutés pour tous les utilisateurs de &kde;, vous pouvez les placer dans $TDEDIR/env/, où $TDEDIR est le préfixe d'installation de &kde; (vous pouvez le trouver en utilisant la commande tde-config --prefix). -Si vous souhaitez démarrer un programme après le démarrage de &kde;, utilisez le dossier Autostart. Pour ajouter des éléments dans ce dossier Autostart : -Ouvrez &konqueror; - -Choisissez AllerDémarrage automatique dans la barre de menus. - -Cliquez avec le bouton droit de la souris dans la fenêtre et choisissez Créer un nouveauFichierLien vers une application - -Cliquez sur l'onglet Application dans la fenêtre qui apparaît et saisissez le nom de la commande à exécuter dans la zone de texte Commande. - - - - - - - - - -Comment permettre que plusieurs utilisateurs soient connectés simultanément ? Est-ce que &kde; peut changer rapidement d'utilisateur ? - - - -Pour permettre à plusieurs utilisateurs de se connecter simultanément au même ordinateur, vous devez dire au programme qui vous connecte qu'il peut utiliser plusieurs sessions (ou, en termes &X-Window;, affichages (display)) en même temps. - -Dans &kde;, ce programme s'appelle &tdm;, ce qui signifie &kde; Display Manager (gestionnaire d'affichages de &kde;). Si vous n'utilisez pas &tdm; pour vous connecter, vous devrez alors consulter la documentation du logiciel que vous utilisez, afin de voir comment travailler avec des sessions multiples. - -Par défaut, il sera automatiquement configuré au moment de l'installation si &tdm; gère les terminaux virtuels de votre système (uniquement Linux pour le moment). S'il n'a pas été automatiquement configuré, reportez-vous au manuel de &tdm;, à la section Spécifier un &X-Server; permanent. Après avoir modifié tdmrc, vous devez en informer &tdm;, avec la commande killall -HUP tdm. - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 355005f3978..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - - -Contribution - - - - -Comment puis-je contribuer à &kde; ? - - -&kde; est un projet libre qui vit grâce aux contributions volontaires. Tout le monde est invité à contribuer à &kde;. Les développeurs ne sont pas les seuls bienvenus. Il y a de nombreux moyens par lesquels vous pouvez participer à &kde; : - -Tester les programmes. -Envoyez-nous vos rapports de bogues. Pour plus d'informations, regardez Comment signaler un bogue ?. -Écrire des documentations ou des fichiers d'aide. Vous pouvez obtenir plus d'informations en visitant la page de l'équipe rédactionnelle de &kde;. -Traduire des programmes, documentations et fichiers d'aide. Pour plus d'information, vous pouvez visiter le site des traducteurs et rédacteurs de documentation. -Dessiner des icônes ou composer des effets sonores. Vous pouvez visiter la page des artistes de &kde; pour en apprendre plus. -Écrire des articles ou des livres sur &kde;. Si vous désirez aider à médiatiser &kde;, écrivez-nous simplement un courrier électronique à kde-pr@kde.org. Cela vous mettra en relation avec les volontaires chargés des relations publiques de &kde;. -Programmer de nouvelles applications pour &kde;. Consultez pour de plus amples informations. -Bien sûr les parrainages sont bienvenus ! - -Il y a plusieurs endroits où vous pouvez vous renseigner si vous voulez être impliqué dans le développement. La première étape est de s'inscrire aux listes de diffusion. Vous verrez rapidement des choses pouvant être améliorées ou ajoutées. - - - - - -Comment signaler un bogue ? - - -Il y a un système de suivi des bogues disponible sur http://bugs.trinitydesktop.org. Le système possède un assistant pour signaler les bogues ainsi qu'une liste de tous les bogues connus. -Le moyen le plus simple pour signaler un bogue est d'utiliser AideRapport de bogue... de la barre menu de l'application boguée. Cela ouvrira une petite boîte de dialogue avec un lien vers le système de suivi des bogues. Vérifiez que vous suivez correctement les instructions de l'assistant. - - - - - -Je désire programmer pour &kde;. Que-dois je faire en premier ? - - -Tout le monde est encouragé à participer au développement de programmes pour &kde;. Ce que vous devez faire en premier dépend grandement de votre expérience, &pex; si vous avez déjà appris le C++ ou avez une expérience avec l'outil de développement &Qt;... -Pour programmer pour &kde; vous aurez besoin de quelques outils de base : automake, autoconf, et egcs. Vous pouvez regarder sur http://developer.kde.org/ pour avoir des conseils. -D'autres excellents moyens d'apprendre la programmation &kde; sont les tutoriaux en ligne de &Qt;. Ils sont installés en même temps que &Qt;. Pour les voir ouvrez $TQTDIR/doc/html/index.html dans &konqueror; et mettez y un signet. Les tutoriaux peuvent être dans « Using Qt ». Les codes sources de chaque leçon peuvent être trouvés dans le dossier $TQTDIR/tutorial -Il y a cependant une chose que toutes les personnes intéressées par la programmation de &kde; devraient faire : s'inscrire à la liste de diffusion des développeurs. Pour cela, vous devez envoyer un courrier électronique à kde-devel-request@kde.org avec pour sujet subscribe votre_adresse_électronique. Veuillez lire Comment vous (dés)inscrire à ces listes avec attention. Tout ce qui est dit ici s'applique également à la liste de développement. - - - - - -Comment puis-je accéder au SVN de &kde; ? - - -Le projet &kde; utilise SVN pour développer la partie centrale des programmes. Habituellement, lorsque vous avez changé une partie, &pex; pour corriger un bogue, et que vous voulez intégrer ce changement, la meilleur façon est de réaliser un correctif (patch) à partir de l'instantané (snapshot) actuel et d'envoyer ce correctif au développeur / mainteneur du programme en question. -Si vous faites cela plus ou moins régulièrement, il y a des instructions ici sur la façon d'obtenir un accès en écriture sur le référentiel SVN : http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html. Mais restez conscient que le nombre d'utilisateur influe sur la vitesse d'accès au SVN pour les développeurs, donc nous désirons garder le nombre de personnes ayant directement accès au SVNraisonnablement petit. Mais n'hésitez pas à demander ! - - - - - -Pourrais-je avoir un accès en lecture seule sur le référentiel SVN ? - - -Oui. Les instructions pour obtenir un accès anonyme en lecture seule au référentiel SVN se trouvent sur http://developer.kde.org/source/anonsvn.html - - - - - -Existe-t-il des sites miroirs SVN pour &kde; ? - - -Non, il n'y a pas de sites miroirs du référentiel SVN de &kde;. SI vous êtes intéressés pour en mettre un en place, veuillez contacter sysadmin@kde.org - - - - - -Où puis-je aller pour en apprendre davantage sur comment traduire les programmes de &kde; dans ma langue natale ? - - -Jetez un ilœ sur , le site des traducteurs et rédacteurs de documentation pour voir si votre programme est déjà traduit (la majorité le sont). Sinon vous trouverez des informations à cet endroit vous expliquant comment le faire vous-même. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index 909780a507c..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -Le bureau - - - - -Comment puis-je ajouter une application au bureau ? - - - -Choisissez simplement une application dans le menu K et utilisez le glisser-déposer pour la placer sur le bureau. -Pour les applications non listées dans le menu K, cliquez sur le bureau avec le &BDS; et choisissez Créer un nouveauFichierLien vers une application... et remplissez la boîte de dialogue de configuration pour l'application pour laquelle vous voulez un lien. - - - - - - -Comment puis-je (dé)monter un périphérique depuis le bureau ? - - - -Tout d'abord, assurez-vous que vous pouvez utiliser mount et umount en tant qu'utilisateur pour le périphérique correspondant. -Vous pouvez alors ajouter un périphérique avec le &BDS; sur le bureau en choisissant Créer un nouveauLien vers un périphérique et en choisissant ensuite le type de périphérique que vous souhaitez contrôler depuis le bureau. Remplissez les réglages pour le périphérique dans la boîte de dialogue qui apparaît et cliquez sur OK. Vous pouvez utiliser l'icône de bureau créée pour monter / démonter le périphérique depuis le bureau. - - - - - - - -Où sont conservées les icônes ? - - -Les icônes doivent se trouver uniquement dans $TDEDIRS/share/icons ou $HOME/.trinity/share/icons ou $HOME/.kde2/share/icons. Pour utiliser des icônes placées à d'autres endroits, vous devez soit copier les icônes dans le dossier de &kde; précédemment cité, soit faire des liens symboliques. - - - - - -Comment puis-je faire fonctionner la roulette de la souris dans &kde; ? - - -Le support de la roulette de la souris est directement intégré à &Qt; 2.0 et supérieur, donc &kde; étant basé dessus, il la gère automatiquement si votre système est correctement configuré. Vérifiez que la configuration de votre serveur X gère l'utilisation de la roulette de la souris si ça ne fonctionne pas. - - - - - -Comment puis-je lancer une application dans un bureau particulier ? - - -&kde; est fourni avec un programme appelé &kstart;. Pour démarrer xterm sur le second bureau et ensuite l'activer, utilisez : kstart "xterm". -Notez que l'option est importante. Elle prend un argument qui est une expression rationnelle correspondant au titre de la fenêtre à laquelle appliquer ces réglages. -Veuillez lire kstart pour comprendre la magie qui se cache derrière &kstart; (et il y en a en abondance) - - - - - -Où dois-je enregistrer mes fichiers si je veux les voir directement sur le bureau ? - - -$HOME/Desktop. Vous devrez peut-être rafraîchir le bureau après avoir enregistré vos fichiers. - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index 61da51d990f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - - -Le gestionnaire de fichiers - -Le gestionnaire de fichiers de &kde; est &konqueror;. Le site internet de &konqueror; se trouve sur http://www.konqueror.org, sur lequel vous pourrez trouver une FAQ spécifique à &konqueror;. - - - - - - -Comment puis-je changer l'apparence d'un dossier dans &konqueror; ? - - -Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le dossier, choisissez Propriétés, cliquez sur la grande icône dans la boîte de dialogue qui apparaît et choisissez une autre icône. Pour changer l'icône affichée pour les entrées du menu K, utilisez l'application Éditeur de menus située dans ConfigurationÉditeur de menus. - - - - - -Comment puis-je faire un transfert &FTP; avec &konqueror; tout en n'étant pas anonyme ? - - -Normalement, si vous saisissez une &URL; comme ftp://ftp.hote.com, &konqueror; essaie une connexion anonyme sur le serveur &FTP;. Si vous voulez vous connecter en tant qu'utilisateur particulier, saisissez une &URL; comme ftp://nom_utilisateur@ftp.hote.com. &konqueror; va vous demander votre mot de passe afin d'établir la connexion. - - - - - - -Comment puis-je spécifier le dossier de démarrage pour &konqueror; ? - - - -Cliquez avec le &BDS; sur l'icône Dossier personnel, et choisissez Propriété. Sous l'onglet Application, vous trouverez probablement quelque chose comme kfmclient openProfile filemanagement ; ajoutez juste file:/ou/vous/voulez à l'endroit où vous désirez voir &konqueror; démarrer. - - - - - - -Comment puis-je renommer les fichiers ? - - -Cliquez simplement sur le fichier avec le bouton droit et choisissez Renommer ou appuyez sur le raccourci F2 lorsqu'un fichier est sélectionné. - - - - - -Où est passée l'entrée « Supprimer » de mon menu contextuel, accessible par un clic sur le bouton droit de la souris ? - - -Dans &kde; 3.4, les entrées « Supprimer », qui suppriment sans mettre les fichiers à la corbeille ne sont plus affichées par défaut. Pour les activer, allez dans le menu ConfigurationConfigurer &konqueror; et choisissez Comportement. Cochez la case Afficher l'entrée de menu « Supprimer » qui ignore la corbeille. - - - - -Comment puis-je configurer les programmes qu'utilise &konqueror; pour ouvrir différents types de fichiers ? - -Pour configurer les associations de fichiers, allez dans le ¢reConfiguration; et choisissez l'élément Associations de fichiers dans la catégorie Composants de KDE. -Supposez que l'afficheur par défaut de PDF est &kghostview; et que vous préférez utiliser KPDF. Saisissez simplement pdf dans la boîte de recherche en haut de la boîte de dialogue, choisissez pdf dans le groupe application et remontez KPDF. Dans l'onglet Incorporation, vous pouvez également choisir quel composant les autres applications utiliseront pour afficher les fichiers (par exemple lorsque vous affichez des fichiers dans &konqueror; ou utilisez l'afficheur incorporé de &ark;). - - - - -Lorsque j'essaie de cliquer sur un dossier dans &konqueror;, j'ai le message Il semble qu'il y ait une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec inode/directory, mais je ne sais pas gérer ce type de fichiers. - - -Assurez-vous que les réglages de l'incorporation du type inode/directory sont corrects : -Dans &konqueror;, choisissez configurationConfigurer Konqueror..., puis la page Associations de fichiers. Ouvrez inode/directory dans la liste arborescente. Cliquez sur l'onglet incorporation. Vérifiez que Action du clic gauche est réglé sur Afficher le fichier dans l'afficheur embarqué, et que par défaut, Icônes (konq_iconview) est en haut des Services par ordre de préférence. - - - - - - À quoi servent les options et dans la ligne de commande ? -Elles sont habituelles dans l'ensemble des applications &kde; (depuis elles ont été implantées dans TDEApplication et tout bon programme &kde; réalise un objet TDEApplication avant de regarder les arguments de la ligne de commande). Une ligne standard pour une application &kde; ressemble à cela : monprogramme. Quelque peu confus, mais cela a été conçu de façon à pouvoir intégrer des applications non kde héritées aussi facilement que possible. &konqueror; exécute cette ligne de commande qu'il étend comme cela : monprogramme . À la fois l'icône et la mini-icône ainsi que "Mon Programme" sont définis dans le fichier .desktop. Si les icônes ne sont pas définies, elles sont par défaut basées sur le nom de l'exécutable monprogramme. - -De cette façon l'utilisateur peut adapter ces paramètres dans &kmenuedit; pour ses applications. L'option est importante, car aucun utilisateur n'accepterait que l'option du menu appelé Éditeur lance quelque chose appelé kedit-0.9pl4-build47. À la place, l'utilisateur désire voir une fenêtre nommée Éditeur. De plus, ces noms sont internationalisés, &pex; un Américain lance CD-Player et option une fenêtre appelé CD-Player alors qu'un Allemand lance CD-Spieler et obtient une fenêtre nommée CD-Spieler. - - - - - -Comment faire démarrer &konqueror; sans barre de menu ? Je ne peux pas enregistrer de profil lorsque la barre de menu est invisible ! - - -La façon la plus simple est d'éditer manuellement le fichier de configuration de &konqueror;. Ajoutez les lignes suivantes à ~/.trinity/share/config/konquerorrc : [KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -Au redémarrage de &konqueror;, la barre de menu devrait être masquée. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index be46abb912a..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - - - -Obtenir &kde; - - - - -Où puis-je obtenir &kde; ? - - - -Le moyen le plus simple d'obtenir &kde; est d'installer une distribution &Linux; ou autre système d'exploitation de type UNIX qui fournit &kde;. Vous pouvez trouver une liste à jour des distributions qui fournissent &kde; ici. Pour d'autres méthodes pour essayer &kde; ne nécessitant pas l'installation de &Linux;, voyez Try &kde; (Essayez &kde;). - -Le site principal pour obtenir &kde; est ftp.kde.org. D'un autre coté, ce site est bien souvent très surchargé, donc utilisez de préférence download.kde.org qui vous redirigera automatiquement vers le site miroir le plus proche de chez vous. Vous pouvez également jeter un œil à la lite des sites miroirs de &kde;. - - - - - -Quelle est la version actuelle ? - - - -Actuellement, la dernière version stable est la 3.5.5 - -La page d'informations de &kde; 3.5.5 contient de nombreuses informations spécifiques à cette version. - - - - - -Où puis-je trouver des instantanés (snapshots) de &kde; ? - - -Vous pouvez obtenir les derniers instantanés depuis ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Si vous désirez configurer votre propre client SVN afin de garder à jour notre dernière version, référez-vous à Utiliser le SVN anonyme et &kde; pour des informations complémentaires. - - - - - - -Où puis-je obtenir &Qt; ? - - -&Qt; est produit par la société Norvégienne Trolltech. Vous pouvez toujours obtenir la dernière version de &Qt; depuis leur serveur &FTP;. -Enfin avec la majorité des distributions &Linux; à jour, &Qt; est déjà installé. Veuillez regarder pour savoir de quelle version de &Qt; vous avez besoin. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index 32fcb1daeab..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -Foire aux questions de &kde; - - - -L'équipe &kde; - -&traducteurYvesDessertine; &traducteurRobertJacolin; &traducteurLudovicGrossard;&relecteurLudovicGrossard; - - - - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -L'équipe &kde; - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - Ceci est une compilation des questions les plus posées sur l'environnement de bureau K. Veuillez nous rapporter toute erreur, incohérence ou omission que vous pourrez trouver dans cette &FAQ; à kde-doc-english@kde.org. Cependant, n'envoyez pas vos questions à cette liste, postez-les plutôt dans les listes de discussions ou les groupes de nouvelles de &kde;. Ils font le suivi de cette &FAQ;. - - -KDE -FAQ -question -réponse - - - -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -Remerciements et licence - -Les mainteneurs actuels de cette &FAQ; sont : - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -La plupart des réponses présentes dans cette &FAQ; ont été récupérées à partir des diverses listes de discussions et groupes de nouvelles sur &kde;. Un grand merci à vous tous qui y aviez répondu et dont les réponses apparaissent éventuellement dans cette &FAQ;. - -Remerciements spéciaux aux mainteneurs de cette &FAQ;, Rainer Endres et Lee Wee Tiong - - -Traduction française par &YvesDessertine;, &RobertJacolin; et &LudovicGrossard;. Relecture par &LudovicGrossard;. -&underFDL; - -&documentation.index; - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 587ec8f0f00..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,495 +0,0 @@ - - - -Procédures d'installation - -Nous traiterons ici des consignes d'ordre général concernant l'installation de &kde; (K Desktop environment). Nous vous conseillons vivement la lecture complémentaire des fichiers README et INSTALL qui accompagnent la plupart du temps les paquetages. Lisez-les attentivement et n'hésitez pas de faire preuve de pugnacité si vous rencontrez des problèmes. Si vous avez tout de même besoin d'assistance, les forums et listes de diffusion consacrés à &kde; vous seront d'un grand secours (vous trouverez les modalités d'inscription aux listes de diffusion sur notre site Internet). - - - - - - - -Aux aspirants KD-éistes - - - -Vous en avez donc entendu parler. Ou alors vous avez vu des captures d'écran. Et vous mourez d'envie de vous mettre à &kde;. Mais vous ne savez quasiment rien des systèmes d'exploitation alternatifs. Rassurez-vous ! Tout ce qu'il vous faut, c'est un peu (et peut-être même moins que ça) de lecture, et c'est tout ! - -&kde; ne fonctionne pas (encore) sous &Microsoft; &Windows; ou OS/2. Pour utiliser &kde;, vous aurez besoin d'un système &UNIX;. Veuillez vous référer à pour plus de détails. - -Choisissez une plate-forme et installez-la sur votre machine. Cette FAQ ne pourra pas vous aider sur ce point étant donné que &kde; fonctionne sur de nombreuses plates-formes &UNIX;. - - - -Ça y est, vous êtes prêt pour l'installation de &kde;. Lisez bien les chapitres qui suivent. Pour obtenir &kde;, reportez-vous à . Et, encore une fois, si vous rencontrez des problèmes lors de l'installation de &kde;, n'hésitez pas à vous appuyez sur les listes de diffusions et les forums dédiés. En gardant en tête que si toute question mérite d'être posée, toutes ne méritent pas une réponse, en particulier lorsque cette dernière se trouve déjà dans la présente FAQ. -Bonne chance et amusez-vous bien ! - - - - - - -Quel matériel dois-je posséder pour faire fonctionner &kde; ? - - -Pour faire fonctionner &kde;, il est recommandé d'avoir au moins un processeur pentium II, 64 Mo de mémoire et 500 Mo d'espace disque pour une installation de base. Bien que &kde; puisse fonctionner sur des configurations plus lentes que celle-ci, les performances peuvent être sévèrement détériorées. Généralement, si votre ordinateur contient déjà un serveur X avec d'autres environnements de bureau ou gestionnaires de fenêtres, alors il est probablement assez rapide pour faire fonctionner &kde;. - - - - - -Formats de paquetages disponibles - - - - -Vous trouverez de nombreux types de paquetages sources et binaires, pour différents systèmes d'exploitation et distributions, sur &kde-ftp;. Les paquetages binaires ne sont pas conçus par l'équipe &kde; mais par les distributeurs eux-mêmes, ou des particuliers dévoués. Veuillez vous reporter aux détails de la politique en matière de paquetage &kde; où vous trouverez les consignes concernant la mise au point de paquetages pour &kde;. La seule version officielle est constituée des paquetages sources tar.bz2. Veuillez vous référer aux fichiers README et INSTALL présents dans de nombreux dossiers binaires. Pour obtenir la liste des paquetages existants, reportez-vous à la page d'information correspondante. La Page d'information sur &kde; 3.4.1, est la dernière en date. - - - - - - -Prérequis - - - - - -Pour &kde; 3.4.1, il vous faut les bibliothèques &Qt; version 3.3 ou supérieure. Assurez-vous d'utiliser la version de &Qt; adaptée. Si vous compilez &kde; vous même, il faudra les fichiers d'en-tête (header). Tout ceci est disponible en téléchargement gratuit sur http://www.trolltech.com/download. Il existe aussi des bibliothèques permettant d'améliorer &kde;,. &pex; OpenSSL, qui permet à &konqueror; de naviguer sur internet de manière sécurisée et est nécessaire pour les versions supérieures à 0.9.6. Elle devrait être fournie avec votre distribution ; sinon, demandez une mise à jour. - - - - - - -Description des paquetages de base - - -La distribution de base est actuellement constituée de 12 paquetages. Certains sont indispensables, d'autres simplement optionnels. Chaque paquetage est disponible dans tous les formats susmentionnés. - - -tdelibs - -Obligatoire -Ce paquetage contient les bibliothèques partagées nécessaires à toutes les applications &kde;. - - - -tdebase - -Obligatoire -Ce paquetage contient les applications de base, qui forment le cœur de l'environnement de bureau &kde;, tels que le gestionnaire de fenêtres, l'émulateur de terminal, le ¢reConfiguration;, le gestionnaire de fichiers et le tableau de bord. - - - -&arts; - -Obligatoire -Le serveur de son &arts;. Un serveur de son puissant gérant la transparence réseau. - - - -tdeaddons - -Optionnel -Divers modules externes pour &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; et &noatun;. - - - -tdeartwork - -Optionnel -Papiers peints, thèmes de bureau, styles, sons supplémentaires... - - - -tdebindings - -Optionnel -Diverses interfaces pour d'autres langages comme Java, Perl, Python, etc. - - - -tdegames - -Optionnel -Différents jeux comme &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; et &kpatience;. - - - -tdegraphics - -Optionnel -Différentes applications graphiques comme l'afficheur de documents &PostScript; et &DVI;, et un programme de dessin. - - - -tdeutils - -Optionnel -Différents outils pour le bureau comme une calculette, un éditeur de texte et d'autres petites choses très utiles. - - - -tdemultimedia - -Optionnel -Applications Multimédia comme le lecteur de &CD; ou la table de mixage du son. - - - -tdenetwork - -Optionnel -Applications réseaux. Actuellement, il contient le client de messagerie instantanée &kopete;, le gestionnaire de téléchargement &kget; et plusieurs autres programmes relatifs au réseau. - - - -tdepim - -Optionnel -Outils de gestion d'informations personnelles. Contient le programme de gestion du courrier électronique &kmail;, le lecteur de forum &knode; et quelques autres programmes liés à la communication. - - - -tdeadmin - -Optionnel -Programmes dédiés à l'administration système. - - - -tdeedu - -Optionnel -Logiciels éducatifs pour les plus jeunes utilisateurs de &kde;. - - - -tdeaccessibility - -Optionnel -Les programmes d'accessibilité de KDE une loupe d'écran et une interface pour un synthétiseur vocal. - - - -tdetoys - -Optionnel -des joujoux ! - - - -tdevelop - -Optionnel -Environnement de développement intégré complet pour &kde; et &Qt;. - - - -tdewebdev - -Optionnel -Outils de développement web. Contient des applications telles que &quanta;, un environnement de développement web intégré, et d'autres applications de développement web. - - - -tdesdk - -Optionnel -KDE Software Development Kit (Kit de développement de logiciels pour KDE). Contient un ensemble d'applications et d'outils utilisés par les développeurs de KDE. - - - - -&arts; puis tdelibs doivent être installés en tout premier, et tdeaddons en dernier. Tous les autres paquetages pourront être installés sans avoir à respecter d'ordre particulier. - -La plupart des outils de gestion de paquetages vous permettent de mettre tous ces paquetages dans un dossier et de les installer en une seule fois, gérant les problèmes de dépendances au fur et à mesure. - - - - - - -Instructions d'installation pour les différents formats de paquetages - - - -N'oubliez pas de lire les fichiers README et INSTALL, lorsqu'ils existent. - - - -Installation des paquetages Debian - -Les paquetages Debian s'installent conformément à la FHS (Hiérarchie de Fichier Standard). - -Passez en superutilisateur. -Saisissez ensuite la commande dpkg pour chaque paquetage que vous désirez installer. - - - - -Installation des paquetages RPM - - -Installer les binaires au format <acronym>RPM</acronym> : -Passez en superutilisateur. -Saisissez la commande rpm . - - - - -Installation des sources depuis les fichiers .tar.bz2 - -Comme il y a sans cesse des changements et mises à jour quant à la manière de compiler &kde;, reportez-vous à Téléchargement et installation à partir des sources pour avoir les dernières consignes d'installation en date des paquetages sources. -La méthode générale devrait néanmoins fonctionner dans la plupart des cas. -Les paquetages sources .tar.bz2 s'installent par défaut dans /usr/local/kde. Vous pouvez modifier ce paramètre en utilisant l'option du script configure. - -Décompactez les paquetages en saisissant tar . -Allez dans le dossier où l'archive a été décompactée en saisissant, &pex; cd nom_du_paquetage -Configurez le paquetage : ./configure. Certains paquetages (notamment tdebase) offrent des options de configuration spéciales qui pourraient convenir à votre installation. Saisissez ./configure pour obtenir la liste des options disponibles. -Compilez les paquetages : make. -Installez les paquetages : su si vous n'êtes pas connecté en tant que superutilisateur. Si c'est déjà le cas, saisissez simplement make . - - - - - - - - - -Procédures postinstallation - - -Avant tout, veuillez vérifier que vous avez ajouté le dossier contenant les binaires (&pex; /usr/local/kde/bin) à votre PATH et le dossier contenant les bibliothèques de &kde; à votre LD_LIBRARY_PATH (ceci n'est nécessaire que sur les systèmes ne supportant pas rpath ; avec &Linux; &ELF; ça devrait fonctionner, même sans). Cette variable d'environnement peut être nommée différemment sur certains systèmes ; &pex;, sur &IRIX; c'est SHLIB_PATH. Ensuite, faites pointer la variable TDEDIR vers le fichier racine de &kde;, &pex; /usr/local/kde. Gardez toujours bien en tête qu'il est imprudent de modifier LD_LIBRARY_PATH sans savoir exactement ce que vous faites. Dans la majeure partie des cas, cela n'est pas nécessaire et risque même de causer plus de dégâts qu'autre chose. Une page écrite par Dave Barr et détaillant les périls attachés à la LD_LIBRARY_PATH est disponible sur http://www.cis.ohio-state. edu/~barr/ldpath.html. - - -Bien que vous puissiez utiliser la majorité des applications de &kde; en les invoquant simplement, vous bénéficierez pleinement des fonctions avancées de &kde; en utilisant le gestionnaire de fenêtres de &kde; et son aide en ligne. -Pour vous simplifier la tâche, nous mettons à votre disposition un petit script nommé starttde, installé dans $TDEDIR/bin il doit donc se trouver dans votre variable d'environnement PATH. -Éditez le fichier .xinitrc qui se trouve dans votre dossier personnel (faites une sauvegarde avant !), ôtez-y tout ce qui vous semble appeler un gestionnaire de fenêtres et saisissez starttde à la place. Puis relancer le serveur X. Si vous utilisez &tdm;/xdm vous devez éditer.xsession au lieu de .xinitrc. Et si vous ne trouvez ni .xsession, ni .xinitrc dans votre dossier personnel, créez-en un, dans lequel vous mettrez simplement la ligne starttde. Sur certains systèmes (notamment &RedHat; &Linux;), ce fichier se nomme .Xclients. - -Vous devriez désormais être devant un bureau &kde; flambant neuf. Vous pouvez alors commencer à explorer le monde merveilleux de &kde;. Si vous souhaitez un peu de lecture avant l'aventure, nous vous recommandons fortement le guide de démarrage rapide. Bien entendu, chaque application dispose de son aide en ligne, accessible depuis le menu Aide. - - - - - - -Dois-je supprimer l'ancienne version xyz avant d'installer la nouvelle ? - - -En théorie, ce n'est pas nécessaire. Les RPM et paquetages Debian devraient s'occuper de gérer les dépendances. -Si vous compilez le code source vous-même, vous devriez faire plus attention. Les instructions pour lancer deux versions différentes de &kde; sur le même système sont données à http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Cependant, veuillez noter que le lancement de deux versions différentes de &kde; peut mener à des problèmes. - - - - - -Comment démarrer &kde; ? - - -La méthode la plus pratique pour démarrer &kde; consiste à utiliser le script starttde. Ajoutez simplement la ligne starttde à la fin du votre fichier .xsession (ou .xinitrc, ou encore .Xclients si vous n'utilisez pas &tdm; ou xdm). Ôtez aussi la ligne qui démarre le gestionnaire de fenêtres précédemment utilisé. Si aucun des fichiers .xsession, .xinitrc, ou .Xclients n'est présent dans votre dossier personnel, créez-en qui ne contiendra que la ligne suivante : starttde. - - - - - -Est-il possible d'installer &kde; dans mon dossier personnel ? - - -Oui, vous pouvez installer &kde; dans le dossier que vous souhaitez. La démarche à suivre dépendra du type de paquetage employé : -Paquetages sources -Configurez, puis installez le paquetage avec la commande configure  ; make ; make install pour l'installer dans /home/moi. Remplacez /home/moi par votre dossier personnel, généralement défini dans $HOME. -Ajouter les lignes qui suivent à votre fichier de démarrage. Notez que si vous n'avez pas besoin de modifier la valeur de votre variable d'environnement LD_LIBRARY_PATH, le mieux est de mettre les sections qui s'y rapportent de côté. - -Pour csh ou tcsh : -setenv TDEDIR /home/moi - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -Pour bash : -TDEDIR=/home/moi -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -Paquetages <acronym>RPM</acronym> -La commande rpm vous permet d'utiliser l'option afin de préciser le dossier d'installation, par exemple en lançant rpm , vous installerez le paquetage dans le dossier /home/moi. - - -Bien que &kde; puisse être lancé depuis un dossier utilisateur, il y aura quelques problèmes avec les programmes nécessitant les privilèges root comme &pex; ceux du paquetage tdeadmin. Mais comme leur vocation première n'est pas d'être utilisés par les utilisateurs, ça ne devrait pas causer de soucis. -Néanmoins, sur les systèmes qui utilisent des mots de passe masqués, les économiseurs d'écran doivent être lancés avec les privilèges root afin d'autoriser la saisie du mot de passe permettant de les déverrouiller. Ainsi, cette option ne fonctionnera pas. - - - - - - -starttde ne fonctionne pas, et me renvoie le message can not connect to X server. Qu'est-ce qui ne va pas ? - - -Vous tentez probablement de démarrer le serveur X par l'intermédiaire starttde. Le serveur X doit être démarré grâce à la commande startx. starttde est le script appelé par .xinitrc, .xsession, ou .Xclients qui active le gestionnaire de fenêtres et les démons nécessaires au fonctionnement de &kde;. Voir . - - - - - -&kde; sur &AIX; ? - - -IBM supporte maintenant officiellement &kde; sur &AIX;. Vous pouvez trouver des détails sur http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Il y a aussi des anciennes informations sur http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -&kde; sur un portable ? - - -Si vous avez réussi à y faire tourner &X-Window;, vous ne devriez pas avoir de problème en ce qui concerne &kde;. Néanmoins, les liens suivants peuvent vous être d'une grande aide : - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -L'emplacement du dossier d'installation par défaut de &kde; ne me plaît pas. Comment puis-je le changer sans tout chambouler ? - - -En supposant que le dossier par défaut soit /opt/kde et que vous vouliez le changer pour /usr/local/kde, voici ce qu'il faut faire : - -Passez en superutilisateur, si ce n'est pas déjà le cas ; -Saisissez mv /opt/kde /usr/local/kde ; -ln -s /usr/local/kde /opt/kde. - -Ceci déplacera votre dossier &kde; vers /usr/local/kde, mais tout est encore accessible depuis /opt/kde. - - - - - -Quels fichiers puis-je effacer de mon dossier d'installation &kde; ? Est-ce que tous les fichiers *.h, *.c et *.o peuvent être effacés sans risque ? - - -Vous ne devrez plus avoir besoin des fichiers .c et .o, mais vous devriez en revanche conserver les fichiers .h qui vous seront indispensables si vous compilez vous-même les applications &kde;. Mais si vous comptez appliquer les mises à jour, au fur et à mesure de leur sortie (plutôt que télécharger à nouveau l'intégralité des sources), alors, il faut tout garder. - - - - - -Mes réglages actuels seront-ils perdus si je mets &kde; à jour ? - - - -Non. &kde; est capable dans la plupart des cas de conserver vos réglages. Vous devrez peut-être ressaisir vos mots de passe dans certaines applications (comme &kmail; ou &knode;), mais la plupart des autres réglages seront inchangés. - -Les témoignages concernant les résultats d'un passage entre les versions précédentes de &kde; sont assez mitigés. Pour être sûr, faites une copie de votre configuration de &kde;. - -Les réglages sont inscrits dans le sous-dossier $HOME/.trinity ou HOME/.kde2 de votre dossier personnel. Copiez votre ancien dossier .kde/.kde2 en lieu sûr, installez &kde; 3.2 et recopiez-y alors tous vos réglages de courriers électronique et forums. Ceci dit, la plupart des personnes peuvent faire la mise à jour sans retirer l'ancien dossier .kde. -Vous pouvez supplanter l'usage de $HOME/.trinity en configurant la variable $TDEHOME. - - - - - -J'ai mis à jour &kde;, et tout semble bien se passer, mais lorsque je le démarre, j'obtiens un écran gris-blanc, et rien ne se passe. Il y a des erreurs dans la console à propos de DCOPserver. Qu'est-ce qui se passe ? - - - -&kde; utilise plusieurs fichiers temporaires pendant son fonctionnement. Ils se situent habituellement aux emplacements suivants : - -~/.DCOPserver-* (il y en a généralement deux, l'un étant un lien vers l'autre) -~/.trinity/socket-nom_hote -~/.trinity/tmp-nom_hote qui est normalement un lien symbolique vers le fichier suivant : -/tmp/tmp-kde-UTILISATEUR -~/.trinity/socket-nom_hote qui est normalement un lien symbolique vers : -/tmp/tdesocket-UTILISATEUR - - -Si les liens symboliques sont brisés, généralement parce qu'un script cron ou un fichier d'extinction de la machine a vidé le dossier /tmp, des choses étranges vont se produire. Ces fichiers, et les liens symboliques, seront recréés automatiquement au démarrage de &kde;, donc vous pouvez les supprimer en toute sécurité lorsque &kde; ne fonctionne pas. - -Si vous n'obtenez qu'un écran gris au démarrage de &kde;, ou si vous avez un message d'erreur qui vous dit de vérifier votre installation, arrêtez alors X et supprimez les fichiers listés ci-dessous, puis essayez de redémarrer X. - -Normalement (&cad; lorsque vous ne mettez pas à jour &kde;), il est possible de laisser ces fichiers intacts, et vous allez gagner du temps au démarrage de &kde; en procédant ainsi. - - - - - -La compilation de tdebase me renvoie le message d'erreur suivant : bin/sh: msgfmt: command not found ! - - -Il vous faut l'application &GNU; msgfmt qui fait partie du paquetage i18n &GNU; gettext. Vous devez pouvoir la télécharger depuis n'importe quel miroir &GNU; digne de ce nom. - - - - - -Comment désinstaller des applications &kde; compilées en partant de zéro ? - - -Vous pouvez désinstaller vos programmes en saisissant la commande make uninstall dans le dossier où vous avez précédemment fait make install. Si vous avez déjà supprimé ce dossier, il ne vous reste plus qu'une solution, et pas des plus sympathiques : aller dans $TDEDIR/bin et effacer les fichiers un par un. -Si vous attendiez de vous trouver dans cette situation, vous devriez envisager un programme comme &GNU; stow, qui se trouve à http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -Qu'en est-il de la prise en charge des fichiers &GIF; ? - - -Le problème vient d'Unisys et de son brevet sur &LZW;. La prise en charge des &GIF; a dû être supprimée - en tant qu'option par défaut - à partir de &Qt; 1.44. Si vous voulez utiliser le format &GIF; et avez la licence requise, Il vous faudra recompiler &Qt; en activant le support du format &GIF; grâce à la commande ./configure . - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index ca10533a762..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - - -Introduction - - - - -Qu'est-ce que &kde; ? - - -&kde; est l'environnement de bureau K (K Desktop Environment). Il s'agit d'un projet initié par Matthias Ettrich en 1996. Le but du projet &kde; est de réunir la puissance des systèmes d'exploitation &UNIX; avec le confort des interfaces utilisateurs modernes. -En résumé, &kde; fera évoluer &UNIX; vers l'environnement de bureau ! -Si vous voulez de plus amples informations sur &kde;, regardez à Qu'est-ce que &kde; ? - - - - - -Sur quelles plates-formes puis-je m'attendre à ce que &kde; fonctionne ? - - -&kde; est un environnement de bureau pour tous les types d'&UNIX;. Bien qu'il est vrai que la plupart des développeurs de &kde; utilisent &Linux;, &kde; fonctionne correctement sur de nombreux types de systèmes. Vous pouvez toutefois avoir besoin de remanier quelque peu le code source pour que &kde; puisse compiler sur une variante peu populaire d'&UNIX;, ou si vous n'utilisez pas les outils de développement &GNU;, en particulier le compilateur &gcc;. - - - - - -Est-ce que &kde; est un gestionnaire de fenêtres ? - - -Non, &kde; n'est pas un gestionnaire de fenêtres. Bien que &kde; inclut un gestionnaire de fenêtres très sophistiqué (&twin;), &kde; est beaucoup plus que ça. C'est un environnement de bureau fortement intégré. -&kde; fournit un environnement de bureau complet, incluant un navigateur internet, un gestionnaire de fichiers, un gestionnaire de fenêtres, un système d'aide, un système de configuration, des outils et utilitaires incontournables, et un nombre toujours croissant d'applications, incluant mais pas seulement des clients de courrier électronique et de nouvelles, des programmes de dessin, des afficheurs &PostScript; et &DVI; et plus. - - - - - -Est-ce que &kde; est un clone des OS CDE, &Windows; ou &Mac; ? - - -Non, &kde; n'est pas un clone. Précisément, &kde; n'est pas un clone de CDE ou de &Windows;. Étant donné que les développeurs de &kde; doivent et continueront à glaner les meilleurs composants de tous les environnements de bureau existants, &kde; est un environnement réellement unique qui va et continuera d'aller dans sa propre voie. - - - - - -Est-ce que &kde; est un logiciel libre ? - - -Oui, &kde; est un logiciel libre conformément à la licence générale publique &GNU;. Toutes les librairies &kde; sont disponibles sous la LGPL rendant le développement de logiciels commerciaux pour l'environnement bureautique &kde; possible, mais toutes les applications &kde; sont sous la licence GPL. -&kde; utilise la boîte à outils multiplate-forme C++ &Qt; , qui est fournie (depuis la version 2.2) sous la licence GPL. -Il est tout-à-fait légal de rendre disponible &kde; et &Qt; sur un &CD-ROM; gratuitement. Aucun droit d'aucune sorte n'est à contracter. - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index 7dc20277117..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ - - - -Questions diverses - - - - - - -Est-ce que &kde; gère la transparence et les autres effets visuels de la nouvelle extension composite de X.org ? - - -Oui ! Une nouvelle fonction passionnante de &kde; 3.4 est la gestion de la nouvelle extension composite de X. Elle permet des effets comme la transparence et les ombres pour toutes les fenêtres, paramétrables facilement par la boîte de dialogue de configuration de &twin;. Cela nécéssite X.org version 6.8.0 ou ultérieure, et -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection - dans votre fichier xorg.conf. Si vous avez une carte graphique nvidia et utilisez les pilotes nvidia, vous pouvez améliorer les performances de ces effets en ajoutant l'option RenderAccel dans la section Device pour votre carte graphique : -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" "true" - Une fois que vous avez correctement configuré X.org, la transparence et autres effets peuvent être activés via le module du ¢reConfiguration; BureauComportement des fenêtres, dans l'onglet Transparence.. - - - - - -Et les programmes &kde; qui n'ont pas d'icônes ? Comment puis-je les placer dans le menu ? - - -Utilisez &kmenuedit;. Pour ce faire, cliquez avec le &BDS; sur l'icône du menu K et sélectionnez Éditeur de menu.... - - - - - -Est-ce qu'il existe un client &FTP; graphique pour &kde; ? - - -Oui, et ce n'est rien d'autre que votre gestionnaire de fichiers favori &konqueror;. Vous pouvez glisser-déposer des fichiers distants dans des dossiers locaux. - - - - - -Comment puis-je sortir de l'environnement &kde; ? - - -Cliquez simplement sur le bouton K et sélectionnez Quitter l'environnement. Ou alors, cliquez avec le bouton droit de la souris dans une zone vide du bureau, et vous verrez apparaître un menu dont une des entrées permet de se déconnecter. En fonction de votre configuration de &X-Window;, &Ctrl;&Alt;&Correction; peut aussi marcher en tuant le serveur X, mais son utilisation empêche la gestion de session et ne peut être recommandée. - - - - - -Existe-t-il un programme qui vérifie la présence de nouveaux courriers sur mon fournisseur d'accès à internet quand je suis connecté mais seulement à ce moment là ? - - -&korn; fera l'affaire. Si vous n'êtes pas connecté, il sera simplement en sommeil. - - - - - -Est-il vraiment nécessaire d'être à jour de la dernière version ? - - -Nous recommandons de toujours utiliser la dernière version stable mise sur le marché. Si vous ne le faites pas, vous aurez probablement des difficultés à obtenir des réponses à vos questions. Si vous avez des problèmes avec une ancienne version, la réponse sera sans doute Mettez-vous à jour et réessayez. Notez que les nouvelles versions règlent aussi parfois des problèmes de sécurité. - - - - - -Comment puis-je copier et coller dans &kde; ? - - -La méthode la plus simple est d'utiliser votre souris : - -Surlignez le texte que vous voulez copier en maintenant appuyé le &BGS; pendant que vous faites glisser le pointeur par-dessus le texte. Le texte sélectionné sera ajouté au presse-papier. -Allez à la zone destinataire ; en fonction de votre configuration, il peut être nécessaire de lui donner le focus en cliquant dessus avec le bouton gauche. -Cliquez avec le bouton central pour coller. Si vous avez une souris à deux boutons et que vous émulez une souris à trois boutons, appuyez sur les deux boutons en même temps. - - -Pour plus d'informations à propos de l'utilisation du presse-papier dans &kde;, reportez-vous au manuel de &klipper;, en saisissant help:/klipper dans la barre d'adresse de &konqueror;. - - - - - - -Comment puis-je convertir le menu &RedHat; par défaut en un menu que je puisse mettre dans le menu K ? - - -Cliquez sur le bouton K et sélectionnez ConfigurerModifier le menu K.... - - - - - -Qu'est-ce que CVS signifie ? - - -C'est l'acronyme de « Concurrent Versions System ». C'est un système de contrôle de versions basé sur RCS (Système de Contrôle de Révisions) mais qui offre plus de possibilités. Il est utilisé pour gérer les codes source en développement. Il conserve les choses en plusieurs versions (pas mal si vous détruisez quelque chose et devez restaurer une précédente version), et permet via le réseau à des gens éloignés d'accéder au code source le plus récent et même d'ajouter de nouveaux fichiers s'ils en ont la permission. C'est également un logiciel libre (vous avez le droit d'apporter un soutien financier si vous le voulez), et puisqu'il est libre c'est le système de choix pour des gens qui écrivent d'autres logiciels libres tels que &kde;. - - - - - -&kde; sait-il gérer le multiécran (Xinerama) ? - - -Vous devez disposer d'un serveur X capable de gérer le multiécran (&pex; Metro X ou XFree86 4.0 et versions ultérieures) et de &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Pourquoi le glisser-déposer ne fonctionne pas avec Xinerama ? - - -Pour que ça fonctionne correctement, installez XFree86 4.2.0. - - - - - - -Comment puis-je vérifier quelle version de &kde; j'utilise ? - - -Faites démarrer le Centre de Configuration de &kde;. Un écran d'information apparaît, contenant la version de &kde;. La version de &kde; se trouve également dans les boîtes de dialogue À propos des applications. - - - - - - - -Comment puis-je faire pour créer des thèmes et des icônes ? - - -Visitez http://artist.kde.org. Il existe aussi une communauté d'artistes et de dessin moins officielle liée à &kde; sur le site http://kde-look.org. - - - - - - -Comment puis-je être tenu au courant des mises à jour de développement ? - - -Vous pouvez vous abonner aux diverses listes de diffusion de &kde;, en particulier kde-cvs, qui donne la liste de tous les « commit » fait dans le dépôt CVS de &kde;. Consultez http://lists.kde.org si vous voulez lire sans vous abonner. - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index 101bfb439ee..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ - - - -Obtenir plus d'informations - - - - -Quelle est l'adresse du site Internet de &kde; ? - - -L'adresse du site de &kde; est http://www.kde.org. Si vous le souhaitez, vous pourrez utiliser un des nombreux miroirs locaux disponibles. Pour obtenir une liste des sites miroirs classés par pays, allez à l'adresse suivante : http://www.kde.org/mirrors/web.php. - - - - - -Y a-t-il une liste de diffusion &kde; ? - - -En fait, il y en a plusieurs. Chacune d'entre elle traitant d'un aspect particulier de &kde;. Certaines sont destinées uniquement aux développeurs et nous n'entrerons pas dans leur détail ici. Pour un utilisateur, les listes de diffusion les plus intéressantes seront sans doute : - -kde -C'est la liste principale de &kde;. Pour les discussions d'ordre général. - -kde-announce -C'est la liste utilisée pour annoncer le lancement des nouvelles versions de &kde; ainsi que des nouveaux outils et applications. - -kde-look -Cette liste est consacrée aux questions d'apparence et d'ergonomie et aux considérations relatives aux interfaces utilisateur. - - -Vous trouverez une liste (des listes de diffusion) complète à l'adresse suivante : http://www.kde.org/mailinglists/. -N'oubliez pas que le fait de poser des questions déjà traitées dans la présente &FAQ; est une mauvaise idée. - - - - - -Comment s'inscrire/désinscrire à ces listes de diffusion ? - - -Pour s'inscrire, envoyez un courrier électronique à l'adresse de requête (cette adresse contient le nom de la liste, suivi de -request) de la liste en question ; soit, respectivement : - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -Le sujet du courrier doit être : subscribe votre_adresse_electronique. -La désinscription se fait aussi par courrier électronique, à l'adresse dédiée (la même que pour l'inscription). - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -Cette fois, le sujet devra être unsubscribe votre_adresse_electronique. Il ne faut jamais envoyer une demande d'inscription directement sur la liste de diffusion ! N'utilisez que les adresses de requête (nom_de_la_liste-request). -La description de l'ensemble des listes de diffusion relaitives à &kde; se trouve à l'adresse http://master.kde.org/mailman/listinfo. Vous y trouverez également une interface pour s'inscrire / désinscrire via Internet. - - - - - -Existe-t-il des archives des listes de diffusion ? - - - -Oui. Les archives - avec fonction de recherche - sont hébergées par Progressive Computer Concepts. Elles sont accessibles sur http://lists.kde.org. Vous y trouverez une série de dossiers correspondant aux différentes listes de diffusion. Notez que sur cette page, seule une recherche sur l'auteur et le sujet est possible. Ceci ne vous permettra probablement pas de trouver ce que vous cherchez. - -Pour une recherche sur le corps des messages, il faut entrer dans le dossier d'une liste de diffusion. Cliquez simplement sur le dossier dans lequel vous voulez faire la recherche (&pex;, kde ou kde-devel), et le menu déroulant de la boîte de recherche sera réglé par défaut sur corps des message. Pour faire une recherche minutieuse et complète, vous devrez certainement explorer les dossiers kde, kde-user et kde-devel. - - - - - - -Est ce qu'il y a un forum de discussion consacré à &kde; ? - - -Eh oui, il y en a un ! Il s'agit de comp.windows.x.kde. Il existe aussi un forum allemand : de.alt.comp.kde. Notez que, cette fois encore, que vous serez bien inspiré de ne pas y poser de questions déjà traitées dans cette &FAQ;. - - - - - -Est ce qu'il existe d'autres &FAQ; relatives à &kde; ? - - -Oui. En voici la liste : - -&FAQ; de &kde; -&FAQ; de &konqueror; -la documentation du serveur de son aRts. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 015eebfb160..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -&kde; et les applications non-&kde; - - - - - - - -Mes applications non-&kde;, comme &Emacs; et kterm deviennent comme folles, avec des couleurs étranges ! - - -Démarrez le Centre de configuration de &kde; et, dans Apparence et thèmesCouleurs, désactivez l'option Appliquer les couleurs aux applications non KDE et cliquez sur Appliquer. - - - - -Comment choisir un navigateur par défaut autre que &konqueror; ? - -Si vous utilisez &kde; 3.3 ou supérieur, ouvrez le ¢reConfiguration; et allez dans le panneau Composants de KDESélecteur de composants. Choisissez Navigateur web dans la liste à gauche, puis sélectionnez Ouvrir les adresses http et https et saisissez le nom du navigateur (&pex; mozilla, firefox, opera, &etc;) dans la zone de texte. - - - - - -Comment configurer le style et les polices des applications GTK dans &kde; ? - - -La meilleure façon est de télécharger et de compiler le moteur de thème gtk-qt depuis le site http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Ce moteur de thème permet de rendre vos applications GTK identiques au style des éléments de &kde; en appelant des méthodes de dessin de &Qt; à la place de les dessiner lui-même. Une fois que ce moteur de thème est installé, vous pourrez trouver un module de configuration dans le ¢reConfiguration;, dans le menu Apparence et thèmesStyles et polices GTK. - - - - - -J'ai entendu parler d'un module Gecko pour KDE ou d'un Mozilla &Qt;, comment l'obtenir ? - - -Bonne chance ! Le code de Mozilla &Qt; est présent dans le CVS de Mozilla, mais n'est pas pour le moment très stable. Afin de l'utiliser, vous devez obtenir une copie du CVS de Mozilla en suivant les instructions suivantes : http://www.mozilla.org/cvs.html. Ensuite, configurez soit la suite Mozilla ou le navigateur Firefox avec l'option --enable-default-toolkit=qt, en complément à toutes les options que vous souhaitez activer. Vous trouverez d'autres instructions sur la compilation de Mozilla ici. - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index 85b9024e667..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ - - - -Pas vraiment lié à &kde;, mais néanmoins fréquemment demandé ! - - - - -Comment puis-je changer la résolution de l'écran ? - - -Utilisez &Ctrl;&Alt;+ et &Ctrl;&Alt;- pour faire défiler les différentes résolutions que vous avez définies dans XF86Config (sans doute dans le dossier /etc/X11 ; fouillez d'abord là). Si vous préférez mettre les mains dans le cambouis, vous pouvez toujours modifier le fichier directement. En plaçant votre résolution favorite au début (ou en la laissant comme seule résolution), &X-Windows; démarrera toujours avec cette résolution. Faites toujours une copie de sauvegarde de votre fichier XF86Config avant de commencer à le modifier. Des erreurs dans ce fichier peuvent rendre &X-Windows; inutilisable. -Ces instructions sont valables uniquement si vous utilisez une version 3.3.x du serveur XFree86. Si vous utilisez XFree86 4.x, vous devez consulter le site XFree86(TM). - - - - - -Comment puis-je changer le nombre de couleurs ? - - -Il n'y a aucun moyen de le faire au vol. Vous pouvez soit démarrer &X-Windows; en utilisant startx nombre peut être 8, 16, 24, ou 32 selon le nombre de couleurs désiré, soit si vous utilisez xdm/&tdm;, vous devez modifier /etc/X11/xdm/Xservers (ça peut être différent) en saisissant :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 pour une couleur en 16 bits. -Vous pouvez également modifier le fichier XF86Config et ajouter une ligne comme DefaultColorDepth nombre à la Section "Screen". La prochaine fois que vous démarrerez X, il utilisera la nouvelle configuration de couleur. - - - - - -Qu'est-ce que je peux faire si j'ai une souris à deux boutons ? - - -Allez en acheter une à trois boutons, ou utilisez l'émulation du troisième bouton. Le troisième bouton est émulé en appuyant sur les deux boutons droit et gauche en même temps. Il peut être nécessaire d'activer cette émulation avec l'option dans votre fichier XF86Config. - - - - - -Qu'est-ce qu'une fenêtre clouée ? - - -Dans un environnement de bureau virtuel avec plusieurs bureaux virtuels, une fenêtre clouée restera à l'écran lorsque vous passerez d'un bureau à l'autre, comme si elle était fixée au verre de l'écran. Xclock est un candidat typique pour le clouage, puisque vous n'avez besoin que d'une seule instance du programme, mais qui reste toujours avec vous. - - - - - -Comment puis-je remplacer le pointeur de souris X par une flèche ? - - -Les différents types de curseurs disponibles sous X sont définis dans X11/cursorfont.h. Vous pouvez le changer en utilisant xsetroot -cursor_name nom_du_curseur. Par exemple j'ai cela dans mon fichier .Xclients : -xsetroot -cursor_name left_ptr - -Cela crée la flèche habituelle inclinée vers la gauche. Pour voir d'autres alternatives, saisissez xfd -fn cursor. Et bien sûr, n'oubliez pas votre ami man xsetroot. - - - - - -Comment puis-je extraire/installer des fichiers diff ? - - -Pour produire un fichier diff tenant compte du contexte et convenant pour les correctifs, utilisez diff -u ancien_fichier nouveau_fichier > fichier_correctif. Pour appliquer le différentiel à un fichier (&cad; patcher), exécutez patch < fichier_correctif. - - - - - -Comment puis-je faire pour que &Linux; monte le lecteur de disquette en lecteur à la fois dos et ext2 ? - - -Il suffit de spécifier auto pour le type de système de fichiers dans /etc/fstab. L'autodétection marche très bien pour DOS et ext2. - - - - - -Comment puis-je démarrer &kde; avec la touche Verr num activée ? - - -Avez-vous essayé man setleds ? Vous pourriez également modifier votre fichier $HOME/.Xmodmap et y mettre les lignes suivantes : -! redéfinit le clavier numérique pour l'utiliser sans Verr Num -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! désactive la touche Verr Num -keycode 77 = - -Autres alternatives possibles : - -xkeycaps : cliquez avec le bouton droit devrait permettre des modifications. Vous devrez peut-être le faire en tant que superutilisateur. -man XF86Config et jetez un oeil à la section Keyboard. -Installez NumLockX, que l'on peut trouver à http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/ en/numlockx. - - - - - - -Comment puis-je faire des captures d'écran (fenêtre ou bureau) ? - - -Utilisez &ksnapshot;. - - - - - -Existe-t-il un outil pour faire des pages Web ? - - -Oui, et il y en a des tas, en particulier StarOffice, &Netscape; Composer, et XEmacs. Il y a aussi beaucoup d'applications &kde;. Pour trouver la liste des plus courantes, allez à kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications et cherchez web development. Essayez-en le plus possible et choisissez celle qui vous convient le mieux. - - - - - -Que signifient tous ces acronymes comme par exemple AFAIK ? - - -AAMOF : as a matter of fact - à vrai dire -AFAIK : as far as I know - pour autant que je le sache -AISE : as I see it - comme je le vois -BFN : bye for now - au revoir pour l'instant -BION : believe it or not - crois-le ou non -BRB : be right back - je reviens tout de suite -BTW : by the way - à ce propos -CMIIW : correct me if I am wrong - corrigez-moi si je me trompe -FUD : fear, uncertainty, and doubt - crainte, incertitude et doute -FWIW : for what it's worth - pour ce que ça vaut -FYI : for your information - pour votre information -HTH : hope this helps - j'espère que ça aide -IIRC : if I recall correctly - si je me souviens bien -IMHO : in my humble opinion - à mon humble avis -LOL : laughing out loud - mort de rire -MYOB : mind your own business - occupez-vous de vos oignons -PITA : pain in the ass - il me tape sur les nerfs -ROTFL : rolling on the floor laughing - je me tord de rire par terre -RTFM : read the fine manual - lis le putain de manuel -SOP : standard operating procedure - procédure opératoire standard -TIA : thanks in advance - merci d'avance -YMMV : your mileage may vary - les performances dépendent de la situation (typiquement de la puissance du PC, etc) - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index 7ba4b8376a7..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -Le tableau de bord - - - - - -Comment puis-je ajouter une application au tableau de bord (&kicker;) ? - - -Il y a plusieurs manières d'ajouter une application au tableau de bord, dont la plus simple est de cliquer avec le bouton droit de la souris sur le tableau de bord, et, depuis le menu contextuel qui apparaît, de choisir Menu du tableau de bordAjouterBouton d'application pour chaque application pour laquelle vous voulez ajouter un lien. Pour connaître d'autres manières d'ajouter des boutons au tableau de bord, veuillez vous rapporter au manuel de &kicker;. - - - - - - - -Est-il possible de changer l'image du bouton K du tableau de bord ? - - -La façon la plus simple est de télécharger une nouvelle icône de &menuk; depuis http://www.kde-look.org et de l'installer en utilisant le ¢reConfiguration;. -Afin de modifier l'icône du &menuk;, vous pouvez écraser l'image kmenu.png pour chaque taille dans un thème d'icône donné. Pour &kde;, les icônes par défaut seront placés dans $TDEDIR/share/icons/default.tde/taille/apps/kmenu.png, où « taille » est l'une des tailles incluses dans le thème d'icônes &kde;. - - - - - -Après une mise à jour, mon &menuk; a l'air vide ! Comment puis-je le retrouver ? - - -Dans &kde; 3.2 et suivants, les modifications du &menuk; sont enregistrées dans $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu. Essayez de déplacer ce fichier ailleurs, puis de lancer la commande tdebuildsycoca . Les menus par défaut devraient être restaurés. - - - - -Mon tableau de bord a disparu. Comment le faire revenir ? - - - - -La disparition du tableau de bord est habituellement due à un plantage. Elle est la plupart du temps lors du chargement due à une applet qui a un bogue fatal ou à une mauvaise installation de &kde; ou du tableau de bord. - -La façon la plus simple de retrouver le tableau de bord est d'appeler la fenêtre Exécuter une commande en pressant &Alt;F2 et en saisissant kicker. Cliquez ensuite sur le bouton OK. - -Si le tableau de bord continue de disparaître, vous devrez peut-être soit enlever soit modifier à la main votre fichier de configuration $TDEHOME/share/config/kickerrc$TDEHOME est habituellement ~/.trinity. Si vous choisissez de le modifier à la main, commencez par enlever les groupes correspondant aux applets. - - - - - -Où est passée l'option d'agrandissement des icônes qui était dans &kicker; ? -L'agrandissement des icônes n'était pas maintenue de manière active et était à l'origine de bogues sévères et de problèmes d'utilisabilité. Il a été remplacé dans &kde; 3.4 par de nouveaux effets au survol de la souris, qui combine esthétique et informations utiles. - - - - -Comment démarrer une application minimisée dans la boîte à miniatures ? - - -Utilisez ksystraycmd. Par exemple, pour démarrer une &konsole; masquée dans la boîte à miniatures, exécutez ksystraycmd konsole. Pour davantage d'informations sur ksystraycmd, voyez la section sur la gestion experte des fenêtres dans le manuel de l'utilisateur de &kde;. - - - - -Comment utiliser le touche &Windows; pour ouvrir le &menuk; ? - - -Les versions précédentes de &kde; fournissaient une astuce pour vous permettre d'utiliser la touche &Windows; à la fois comme un modificateur (de façon que vous puissiez avoir des raccourcis comme WinR), et comme une touche normale (lorsque vous pressez Win, le &menuk; s'ouvre). Cette caractéristique a été enlevée pour des raisons d'utilisabilité et d'accessibilité, et pour garder le code propre. Pour les versions actuelles de &kde;, vous avez deux options : soit utiliser un raccourci différent pour ouvrir le &menuk; (la valeur par défaut est &Alt;F1), ou reprogrammer la touche Win pour l'utiliser comme une touche normale plutôt que comme un modificateur. - -Si vous choisissez la seconde option, voici une façon de procéder : -Trouvez le code de touche pour votre touche Win en utilisant xev. Lancez la commande xev dans une &konsole; et appuyez sur la touche Win. Cherchez dans la sortie de xev quelque chose comme keycode n, où n est le code de touche de la touche Win. - - -Utilisez xmodmap pour réassigner la touche Win. Une commande appropriée est xmodmap keycode n=Menu'. - - -Dans le ¢reConfiguration;, allez dans Régionalisation et accessibilitéRaccourcis clavier et assignez le raccourci pour Faire apparaître le menu K à la touche Win. Vous devriez maintenant pouvoir faire apparaître le &menuk; en appuyant sur la touche Win. - - -Une étape supplémentaire est nécessaire pour enregistrer les changements dans la configuration. Créez un fichier ~/.trinity/env/win-key.sh (créez le dossier s'il n'existe pas) et ajoutez la commande xmodmap que vous avez utilisée précédemment. Le changement devrait maintenant être appliqué chaque fois que vous démarrez &kde;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index 53a8d218745..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -Questions &Qt; et licence - - - - - -À propos, c'est quoi, &Qt; ? - - -&Qt; est une bibliothèque C++ fondée sur les classes pour construire des interfaces. Elle comprend aussi de nombreuses classes « utilitaires », comme par exemple des classes pour gérer les chaînes de caractères et les entrées/sorties. Elle fournit la plupart des éléments graphiques que vous trouverez dans les applications &kde; : menus, boutons, glissières, &etc; &Qt; est une bibliothèque multiplates-formes vous permettant d'écrire du code compilable sur les systèmes &UNIX;, &Windows; et les systèmes embarqués. Vous pouvez en savoir plus à propos de &Qt; sur le site Web http://www.trolltech.com. - - - - - -Pourquoi est-ce que &kde; utilise &Qt; ? - - -&Qt; est une boîte à outils très sophistiquée qui fournit tout ce qui est nécessaire pour construire une interface utilisateur moderne. &Qt; est écrit en C++, permettant un développement orienté objet. Cela assure l'efficacité et la réutilisation de code dans un projet de la taille et de l'envergure de &kde;. Pour nous, il n'y a aucune meilleure boîte à outils disponible pour les systèmes &UNIX;, et cela aurait été une grave erreur de ne pas essayer de construire &kde; sur ce qui se fait de mieux. - - - - - -Pourquoi est-ce que &kde; n'utilise pas gtk, xforms, xlib ou autre ? - - -Il existe un grand nombre de boîtes à outils. Pour fournir une interface utilisateur cohérente et minimiser les ressources utilisées (comme la mémoire), &kde; ne peut utiliser qu'une seule boîte à outils. &Qt; à été choisie pour les raisons mentionnés précédemment. - - - - - -Mais &Qt; n'est pas libre, n'est-ce pas ? - - -La librairie &Qt; est libre ! Depuis le 4 septembre 2000, la version 2.2 est sous licence GPL, satisfaisant ainsi tous les aspects du logiciel libre. - - - - - -Puis-je écrire des logiciels commerciaux pour &kde; ? - - -Vous pouvez utiliser les bibliothèques &kde; pour écrire des logiciels commerciaux à source fermé, ainsi que des logiciels commerciaux à source ouvert. Si vous écrivez des logiciels à source ouvert, vous pouvez utiliser la &Qt; free edition. Mais si vous écrivez des logiciels à source fermée, il se peut que vous ne pouviez pas utiliser &Qt; free edition. Vous aurez besoin de vous procurer la &Qt; professional edition de Troll Tech. Pour plus d'informations, veuillez contacter Troll Tech directement. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index c2fa0618aa3..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Poser des questions - -Il y a de fortes chances que vous soyez dirigés sur ce document depuis une discussion IRC ou une liste de diffusion. Vous avez posé une question, et quelqu'un vous a demandé de mieux la préparer. Afin d'effectuer cela, plus votre question sera claire et plus la réponse le sera également Il vaut mieux en effet la poser d'une manière à ce que les gens aient envie de prendre le temps de vous aider. Si vous semblez être brutal, feignant ou utilisez un langage mauvais ou pas clair, alors il est fortement probable que votre question sera ignorée. - - - - -Que dois-je faire avant de poser mes questions ? - -Consultez la documentation et la &FAQ; de l'application. Il existe une documentation de &kde;, disponible dans le centre d'aide et en ligne. Beaucoup de temps et d'efforts ont été dépensés dans cette documentation, et vous trouverez généralement la réponse à votre question ici. Le guide général de l'utilisateur de &kde; est lui disponible en saisissant help:/userguide dans la barre d'adresses de &konqueror;. - -Recherchez sur Internet : en saisissant sur Google le message d'erreur spécifique ou dans les archives d'une liste de diffusion, vous trouverez généralement une solution vous correspondant. - -Testez l'application et regardez ! En essayant toutes les options, en lisant le « Qu'est-ce que c'est ? » et en consultant les astuces pour ce dont vous ne connaissez pas le but, vous arriverez peut-être à mieux l'appréhender. Si vous n'êtes vraiment pas sûr de la fonction d'une option, enregistrez vos données puis essayez-la. Tant que vous conservez une logique naturelle, il est peu probable que vous cassiez quelque chose en cliquant sur des boutons. - -Avant tout, ne soyez pas feignant. Si vous montrez aux personnes à qui vous posez votre question que vous êtes capable de régler et rechercher d'une façon logique un problème, vous leur prouvez alors que vous êtes une personne raisonnable qui mérite d'être aidée. C'est votre problème et pas le leur, donc le travail à fournir doit provenir de vous seul. Essayez de faire gagner le maximum de temps aux personnes qui vous aident, elles sont généralement très occupées. - - - -Où puis-je poser mes questions ? - -Généralement, les meilleurs endroits pour poser une question sont les canaux IRC et les listes de diffusions réservées aux questions des utilisateurs. Ne demandez pas comment utiliser &kde; sur les canaux et listes de diffusions des développeurs, car ils sont réservés à des discussions techniques. De bons endroits sont par exemple le canal « #kde » sur le serveur « irc.freenode.net », ou encore les listes de diffusions de &kde;. - - -Comment poser mes questions ? - -Essayez de composer votre question de façon à donner le plus d'informations possibles et d'une manière polie et courtoise. De plus, ne demandez pas le droit de demander, mais demandez ! - -Q : &kde;, c'est nul, c'est trop lent - -N'est pas une question pour laquelle vous obtiendrez une réponse intéressante. Elle ne donne aucune information sur le problème, et elle commence directement en attaquant le logiciel d'une façon absolument contre-productive. - -Q : Depuis la mise à jour de &kde; sur la distribution Slackware &Linux; de la version 3.2.3 à la 3.3.2, en utilisant le code source, j'ai remarqué que &kde; est vraiment beaucoup plus lent, prenant parfois plus de 20 secondes pour lancer certaines applications. J'utilise la même configuration utilisateur que dans la version précédente, et j'ai déjà essayé avec un nouvel utilisateur sans que cela ne change rien. Je n'ai rien trouvé sur les listes de diffusions ou par une recherche sur Google. Quelqu'un pourrait-il m'indiquer certaines informations pouvant m'aider ? - -Cette question est polie, contient des informations pour aider les gens à régler votre problème et montre aux personnes qui vous aident ce que vous avez déjà essayé de faire. - -Ne pensez pas automatiquement que le problème est dû à &kde;. Procédez comme si le problème provient de l'une de vos erreurs, sinon, vous risquez d'ennuyer les gens si l'erreur provient effectivement de vous et pas de &kde;. - -Utilisez un langage clair et une orthographe correcte. Vérifiez qu'il n'existe aucune ambiguïté, et assurez-vous de penser à ce que vous allez dire avant de l'écrire. Si une clarification vous est demandée, faites du mieux que vous pouvez. &kde; est un projet où la plupart des utilisateurs et des développeurs n'ont pas l'anglais comme langue maternelle, et si vous n'utilisez pas un anglais correct, des incompréhensions pourront survenir. Utilisez la langue appropriée au canal ou la liste de diffusion sur lequel vous êtes, car si vous ne le faites pas, les personnes pouvant vous aider ne le pourront pas, car ne comprendront absolument pas la langue que vous utilisez. - -Insérez toutes les informations qui pourront être utiles, même si vous n'en êtes pas sûr. Avez-vous mis à jour les autres logiciels ou le matériel de votre système, et tout particulièrement les bibliothèques systèmes ou le noyau ? Ces choses peuvent affecter le fonctionnement de &kde;. Même si vous ne voyez aucun rapport, quelqu'un d'autre pourra peut-être en voir un. - -Ne découpez pas les messages d'erreurs. Copiez l'erreur exacte, et si cela comporte plus d'une ligne ou deux, ne les copiez pas directement dans un canal IRC. Utilisez plutôt un service de copie comme http://www.rafb.net/paste. Si vous devez les saisir à la main, assurez-vous d'être précis à 100 %. Lorsque vous fournissez des informations erronées, les personnes risquent de ne pas pouvoir vous aider facilement. - -Faites suivre la solution à votre problème ! Dites-nous si cela fonctionne, ou si vous avez finalement trouvé vous-même la solution. Cela nous aidera à savoir si nos solutions fonctionnent, et aideront les autres utilisateurs, qui recherchent sur les archives des listes de diffusions, à corriger les mêmes problèmes que vous. - - - -Que faire si on me demande de regarder autre part ? - -Lorsque quelqu'un vous dit Google le sait ou Google est ton ami, il y a alors des chances que vous n'ayez pas suivi ce conseil. Vous n'avez pas effectué de recherche, et la solution est probablement très facile à trouver d'après la personne qui vous aide. Lorsque l'on vous fournit un lien vers une FAQ ou un manuel d'utilisateur, ne dites pas Non, je veux pas lire ceci, mais je veux que vous me donniez la solution. Ce sont de mauvaises manières. Si vous ne faites pas l'effort de lire le document, pourquoi la personne qui vous aide devrait en fournir un ? Si l'on vous demande d'utiliser Google, prenez-le bien et faites-le. - - -Avant tout, utilisez une courtoisie simple. Les utilisateurs et développeurs de &kde; sont toujours prêts à consacrer un peu du temps de leur planning déjà très chargé pour vous aidez, et aiment savoir que vous appréciez leur coup de main gratuit. Soyez polis, dites « s'il vous plait » et « merci », et tentez d'être plaisant et amical. - -Est-ce que cela vous semble difficile de poser une question ? Si vous désirez avoir des personnes répondant à vos questions et vous aider, alors vous devriez peut-être payer un support commercial chez des entreprises supportant &kde; sur les plates-formes &UNIX;. Si vous ne souhaitez pas payer d'argent, alors vous pourrez payer les personnes faisant ceci gratuitement avec votre politesse et vos remerciements ! - - -Si vous pensez que la réponse à votre question devrait être incluse à la &FAQ; de &kde;, n'hésitez pas à envoyer des correctifs ou des suggestions au mainteneur de celle-ci, à l'adresse faq@kde.org - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index eee1226258b..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -Problèmes de fonctionnement du son - -&kde; utilise le système sonore &arts; qui est très complexe et puissant, ce qui rend parfois la tâche difficile aux utilisateurs souhaitant savoir d'où les problèmes proviennent. Voici quelques astuces vous aidant à trouver la solution à vos problèmes de son : - - - - -Comment puis-je être certain que mes problèmes de son proviennent de &kde; ? - - -Pour vérifier que le son fonctionne indépendamment d'&arts;, assurez-vous que la commande artsd n'est pas exécutée et tentez de jouer un son avec l'application XMMS, ou toute autre application n'étant pas dépendante de &kde;. Si cette application ne lit pas le son, alors votre configuration globale est probablement erronée, et cela n'est pas un problème dû à &kde;. - -Essayez de jouer un son avec la commande artsplay. Tentez la lecture des différents formats « ogg », « mp3 » et « wav ». Tout message d'erreur vous sera utile à trouver d'où vient le problème. - -Essayez de paramétrer la sortie de &arts; vers OSS. Dans le ¢reConfiguration;, allez sur Son et multimédia Système de sons. Dans l'onglet Matériel, sur la liste Choisissez le périphérique audio, choisissez Open Sound System (OSS). Si vous utilisez alsa, cela utilisera l'émulation OSS, ce qui peut donner des résultats plus ou moins bons. - -Le lancement de la commande artsd depuis une console vous donnera de nombreuses informations de débogage, qui pourront probablement vous aidez à trouver la source du problème. Un essai en même temps que le lancement de la commande artsplay dans un autre terminal devrait vous donnez des informations très intéressantes. Si une instance de artsd fonctionne déjà, fermez-là avec artsshell terminate - - - -J'ai mis &kde; à jour en gardant mon ancienne configuration, et je n'entends plus mes sons système ! -Si vous avez installé &arts; correctement et si vous avez toujours les codecs de votre ancienne version de &kde; installés, il se peut qu'il y ait un léger problème avec votre fichier knotify. Pour vérifier cela, essayez de créer un compte utilisateur complètement nouveau, et vérifiez si les notifications fonctionnent sous ce nouveau compte. Si elles fonctionnent, essayez de déplacer ailleurs le $TDEHOME/share/config/knotifyrc de votre utilisateur d'origine pour voir si cela résoud le problème. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index ad30e7df847..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -Les applications &kde; - - - - -&kppp; - - - -Beaucoup d'utilisateurs de &kde; ont rapporté des problèmes avec &kppp;. Mais avant de vous plaindre de &kppp;, soyez sûr d'avoir déjà vérifié ce qui suit : - - -Pouvez-vous vous connecter à votre fournisseur d'accès à internet sans utiliser &kppp; ? Si vous ne pouvez pas, alors peut-être que &kppp; n'est pas le coupable après tout. -Avez-vous lu en entier la documentation de &kppp; au moins trois fois et suivi les instructions et les suggestions de pannes ? - -La documentation de &kppp; est accessible par le Centre d'aide de &kde;. Enfin, la page web de &kppp; se trouve à http://ktown.kde.org/~kppp/. -Maintenant, si vous rencontrez encore des problèmes, voici ce qui pourrait vous aider à les résoudre : - -Comment puis-je changer le réglage &MTU; dans &kppp; ? -Ouvrez la boîte de dialogue de &kppp; et sélectionnez Configuration. Choisissez un compte existant et cliquez sur Édition, ou Nouveau pour créer un nouveau compte de connexion. Sélectionnez l'onglet Numérotation et cliquez sur Arguments. Saisissez ce que vous voulez changer dans la zone d'édition arguments (&pex; mtu 296) et cliquez sur Ajouter. Lorsque vous êtes satisfait, cliquez sur Fermer. -Pour vérifier que les options sont bien appliquées, faites ce qui suit : - - -dans une fenêtre terminal, lancez /sbin/ifconfig ppp0 et regardez le &MTU; rapporté en sortie. Il doit correspondre à votre requête ; - -ajoutez et (chacun sur une ligne différente) dans votre fichier /etc/ppp/options et redémarrez votre session &PPP;. Vous trouverez des messages de déboguage dans /var/log/messages, incluant les réglages &MRU; et &MTU;. - -Si vous le voulez, les configurations &MRU; et &MTU; peuvent être ajoutées au fichier options, une configuration complète par ligne, sans guillemets ni tirets. - - -&kppp; se connecte à une vitesse inférieure à la normale. -Ce qui suit peut arranger le problème : - -Essayez d'exécuter setserial spd_hi. -La valeur par défaut du &MTU; est 1500, ce qui peut être parfois trop important pour une connexion. Essayez de le changer en une valeur plus petite comme 296 ou 576. -Regardez dans votre $HOME/.trinity/share/config le fichier kppprc. Assurez-vous que la vitesse correcte du modem est actuellement définie ici. - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -Comment faire page suivante ou page précédente ? -Utilisez MajPage préc et MajPage suiv. - - - -Comment puis-je faire un simple copier de &konsole; vers quelque part ailleurs ? -Lorsque que vous faites un ls, vous sélectionnez en premier avec la souris le texte désiré, vous pressez &Ctrl;C, ensuite vous rendez l'application cible active, pointez la souris sur la partie concernée et pressez &Ctrl;V. Autrement, surlignez le texte en glissant avec le &BGS; appuyé et collez en cliquant avec le &BCS; (ou les deux boutons si vous avez une souris à deux boutons avec l'émulation du troisième bouton). - - - -Pourquoi &konsole; ne peut pas trouver les polices bitmap 9x15 et les deux console installées avec &kde; ? - - -FontConfig doit trouver ces trois polices installées dans $TDEDIR/share/fonts. Si l'installation de &kde; n'installe pas ces polices dans un dossier qui existe déjà (&pex; /usr/share/fonts), alors vous devez ajouter ce dossier au fichier de configuration /etc/fonts/local.conf. Ceci devrait être la ligne après <fontconfig>. Par exemple : -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> - Après avoir ajouté le dossier, exécutez (en administrateur) fc-cache -v et vérifiez que le dossier a été trouvé. - - - - - - - - - -&kmail; - - -&kmail; a sa propre page internet à http://kmail.kde.org où une FAQ est disponible. - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index ad8f779cc18..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Astuces utiles - - - - -Lire la documentation dans &kde; - - -Ouvrez la fenêtre Exécuter une commande (&Alt;F2 par défaut) et saisissez : - -man:commande. Cela décompacte même les pages au vol si elles sont compactées. - - - -info:commande pour les pages info. - - - -help:nom-appli-kde pour l'aide des applications de &kde;. - - - - - -Vous pouvez aussi saisir l'une d'elles dans la zone de texte Emplacement dans &konqueror;. -Vous pouvez également utiliser le Centre d'aide de &kde; si vous utilisez &kde; 2. Démarrez simplement le Centre d'aide de &kde; en cliquant sur l'icône (le livre bleu avec une clé jaune) dans la barre de tâches. Une fois que le Centre d'aide de &kde; est chargé, la fenêtre de gauche contiendra une entrée appelée Pages de manuel Unix. Cliquez une fois sur cette entrée, et vous pourrez parcourir toutes les pages de manuel installées sur votre système. - - - - - -Déplacer ou redimensionner rapidement les fenêtres - - -Pour déplacer une fenêtre, utilisez la combinaison &Alt;bouton gauche de la souris. L'utilisation de la combinaison &Alt;bouton droit de la souris redimensionnera la fenêtre. Enfin, la combinaison &Alt;bouton central de la souris place dessus/dessous la fenêtre. Le Centre de Configuration de &kde; vous permet de configurer ces actions de la souris. - - - - - -Tuer une fenêtre dans &kde; - - -Il existe un raccourci clavier standard (&Ctrl;&Alt;&Echap;) qui vous donne un curseur en tête de mort. Cliquez avec ce curseur sur une fenêtre pour la tuer. Les raccourcis clavier sont visibles et modifiables dans le Centre de Configuration de &kde;. L'utilisation de cette option tue le programme en force. Les données peuvent être perdues, et certains processus en relation avec le programme peuvent rester actifs. À n'utiliser qu'en dernier ressort. - - - - - - -Que faire si ça va si mal que je ne peux pas obtenir le curseur en forme de tête de mort ? Comment sortir d'un blocage total ? - - -Ce genre de blocage tend à survenir lorsqu'une application se bloque alors qu'elle avait pris le contrôle sur la souris/le clavier. Lorsque cela se produit, vous pouvez essayer de sélectionner une console virtuelle avec &Ctrl;&Alt;F1 et vous connecter. Avec la commande suivante, vous aurez la liste des processus en cours d'exécution : - - ps | more - -En tuant le processus qui a pris le contrôle de la souris, vous reprendrez la main sur votre bureau. Malheureusement, vous ne pouvez pas voir de quel processus il s'agit, donc vous devrez essayer de le trouver. Pour tuer un processus, utilisez : - - kill pid - -Avec pid étant l'identificateur du processus. Il s'agit du nombre sur chaque ligne obtenu avec la commande ps . - -Vous pouvez revenir à votre bureau avec &Ctrl;&Alt;F7 (ou F8 à F9 en fonction de votre système d'exploitation) pour voir si les choses fonctionnent de nouveau. Lorsque vous appuyez sur &Alt;Tab, vous devriez obtenir une réponse du gestionnaire de fenêtres. Dans le cas contraire, vous devrez retourner dans la console virtuelle et essayer de tuer un autre processus. - -Les bons candidats à tuer sont les applications avec lesquelles vous étiez en train de travailler : &kicker;, &klipper; et &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index 94561261665..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -Naviguer sur le web avec &konqueror; -&konqueror; est le navigateur web open source de &kde; et compatible avec les standards. Son site internet est http://www.konqueror.org, vous pourrez y trouver une FAQ spécifique à &konqueror;. - - - - -D'où vient le nom de &konqueror; ? -Il s'agit d'un jeu de mot avec les noms des autres navigateurs. Après le navigateur (Navigator) et l'explorateur (Explorer) vient le conquérant (Conqueror). Il s'écrit avec un K car il fait partie de &kde;. L'ancien nom était kfm (the &kde; file manager, le gestionnaire de fichiers de &kde;, prédécesseur de &konqueror;), qui était uniquement un gestionnaire de fichiers. - - - -Puis-je exécuter &konqueror; sans exécuter &kde; ? -Oui, installez juste &Qt;, tdelibs et tdebase, et depuis votre gestionnaire de fenêtre préféré, lancez simplement &konqueror;, ça devrait fonctionner. Si ce n'est pas le cas (les développeurs de &kde; ne testent pas souvent ce cas), rapportez le problème à http://bugs.trinitydesktop.org et essayez de lancer « tdeinit » avant de lancer &konqueror;. Ça aide souvent. C'est d'ailleurs valable pour toutes les applications &kde;. - - - - -Pourquoi &konqueror; n'affiche pas le contenu de l'attribut ALT des images dans une bulle d'aide ? -Il n'y a aucun standard qui stipule que l'attribut ALT devrait apparaître dans une bulle d'aide. La spécification demande à ce que l'attribut ALT soit affiché à l'emplacement de l'image, comme pour les navigateurs en mode texte uniquement comme lynx ou w3m. Abuser de l'attribut ALT n'est pas une bonne chose pour l'accessibilité. Les bulles d'aide sont supposées venir de l'attribut TITLE, et ceci est implémenté dans &konqueror;. - - - - -Comment puis-je utiliser &konqueror; comme navigateur web avec un serveur mandataire ? - - -&konqueror; peut être utilisé avec un serveur mandataire &HTTP; et &FTP;. Pour configurer le serveur mandataire dans &konqueror;, sélectionnez simplement ConfigurationConfigurer &konqueror;... dans la barre de menus de &konqueror; et choisissez la page Serveur mandataire. - - - - - -Comment puis-je importer les signets d'un autre navigateur vers &konqueror; ? - - -Pour importer les signets d'un autre navigateur vers &konqueror;, sélectionnez SignetsModifier les signets et dans l'Éditeur de signets sélectionnez FichierImporter. Sélectionnez ensuite le navigateur dont vous souhaitez importer les signets. Dans la boîte de dialogue d'ouverture de fichier, naviguez jusqu'au dossier ou fichier contenant les signets et cliquez sur Ouvrir - - - - -Comment faire pour que &konqueror; n'affiche que certains signets dans la barre d'outils. -Dans &konqueror;, allez dans ConfigurationConfigurer &konqueror;.... Choisissez alors Comportement web dans la liste d'icônes. Sous le titre Signets, cochez la case Afficher uniquement les signets présents dans la barre de signets. Maintenant, dans l'éditeur de signets, une option Afficher dans la barre d'outils apparaît lors d'un clic avec le &BDS; sur l'un des signets, ou dans le menu Édition lorsque les entrées sont surlignées. Les dossiers peuvent également être affichés dans la barre d'outils des signets de la même façon. - - - - -Comment puis-je faire croire à un site que &konqueror; est &Netscape; ou un autre navigateur ? - - -Dans &konqueror;, sélectionnez ConfigurationConfigurer Konqueror... et dans la boîte de dialogue de configuration, sélectionnez Identification du navigateur. L'identification du navigateur par défaut ou spécifique par site peut être configurée ici. - - - - -&konqueror; prend vraiment beaucoup de temps pour charger une page web, quelle pourrait en être la cause ? - -Assez souvent &konqueror; charge les pages web lentement à cause de serveurs DNS avec un support IPV6 cassé. Ajouter ce qui suit dans /etc/profile ou dans n'importe quel autre script qui est chargé à la connexion devrait résoudre ce problème -export TDE_NO_IPV6=true - pour les shells compatibles bourne, et pour les shells de type c : setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -Comment puis-je configurer &konqueror; pour qu'il exécute des applets &Java; ? - - -Choisissez ConfigurationConfigurer &konqueror;... à partir de la barre de menus et sélectionnez ensuite java & javascript. Configurez le Chemin vers l'exécutable Java correctement. Si cela ne fonctionne pas, merci de lire le Konqueror + Java HOWTO. - - - - - - -Comment puis-je bloquer les fenêtres surgissantes non désirées avec &konqueror; ? - - -&konqueror; a une nouvelle politique « intelligente » pour les fenêtres surgissantes JavaScript. À partir de la fenêtre principale de &konqueror;, sélectionnez Configuration Configurer &konqueror;... et ensuite java &javaScript. Sur l'onglet JavaScript sous Politique générale pour javaScript, positionnez le bouton radio à côté de Ouverture de nouvelles fenêtres : sur Intelligent - - - - - -Pourquoi le site de ma banque ne fonctionne-t-il pas avec &konqueror; ? Une nouvelle fenêtre avec une invite de connexion apparaît dans les autres navigateurs, mais pas avec &konqueror;. - - -Vérifiez que Javascript est bien autorisé, et que la politique par défaut pour les fenêtres surgissantes JavaScript est configurée à Demander ou Autoriser. La politique Intelligent n'est pas toujours suffisante pour certaines banques. De nombreuses banques nécessitent également le support de &Java;. Vous pouvez trouver plus d'aide pour l'activer sur http://www.konqueror.org/. - - - - - -&konqueror; peut-il utiliser une feuille de style spécifiée par l'utilisateur, comme le fait l'extension adblock de Firefox ? - - -Oui, vous pouvez configurer &konqueror; pour utiliser toutes sortes de feuilles de style css valables pour filtrer le contenu du site ou améliorer son accessibilité. À partir de la fenêtre principale de &konqueror;, cliquez simplement sur Configuration Configurer &konqueror;... et sélectionnez Feuilles de style. Positionnez le bouton radio sur Utiliser une feuille de style personnalisée et naviguez jusqu'à la feuille de style que vous voulez utiliser. Vous pouvez également sélectionner Utiliser la feuille de style d'accessibilité décrite sous l'onglet « Paramètres » et configurer alors vos propres options. -Un exemple de règles css qui implémentent le blocage des publicités est visible sur : http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. - - - -Pourquoi est-ce que &konqueror; affiche un rectangle gris lorsque j'essaye de visualiser des animations flash, bien que le greffon flash soit installé ? -Dans les dernières versions de X.org, le fait de charger l'extension composite peut créer des problèmes avec le greffon flash. Essayez de désactiver l'extension composite pour voir si flash remarche normalement. - - - - -Pourquoi &konqueror; ne peut-il pas afficher les images &GIF; ? - - -Parce que vous n'avez pas activé le support de &GIF; dans &Qt;. Veuillez consulter pour plus de détails. - - - - -Lorsque j'essaie d'ouvrir une page web avec &konqueror;, j'obtiens le message : Il y a une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec text/html mais il ne sait pas gérer ce type de fichiers. - - -Vous devez vérifier que les paramètres d'incorporation du type MIME text/html est correcte : -Dans &konqueror;, allez dans ConfigurationConfigurer &konqueror;... et sélectionnez ensuite la page Associations de fichiers. Ouvrez text / html dans l'arborescence. Cliquer sur l'onglet Incorporation. Vérifiez que l'Action du clic gauche est positionnée à Afficher le fichier dans &konqueror;, et que TDEHTML (tdehtml) est le plus haut possible dans Services par ordre de préférence. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index dcdee0e14a9..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -Le gestionnaire de fenêtres - -Le gestionnaire de fenêtres par défaut de &kde; est &twin;, le K Window Manager (Gestionnaire de Fenêtres de KDE). Veuillez lire le Manuel du gestionnaire de fenêtres (qui devrait être accessible depuis le centre d'aide de &kde;) pour les détails d'utilisation. - - - - -Est-ce qu'il y a des raccourcis clavier pour les opérations liées à &twin; ? - - -Oui. Veuillez consulter le Manuel du gestionnaire de fenêtres où vous trouverez la liste des raccourcis existants. - - - - - -Puis-je définir mes propres raccourcis clavier ? - - -Oui, lancez le centre de configuration de &kde; puis sélectionnez Régionalisation et accessibilitéRaccourcis clavier (NdT : sur certaines distributions Linux, Apparence et ergonomie est appelé LookNFeel !) pour configurer vos raccourcis tels que Maximiser la fenêtre, &etc; - - - - - -Lorsque je réduis une fenêtre, elle disparaît. Mais où va-t-elle donc ? - - -Sur la plupart des environnements graphiques de &X-Window;, le bouton de réduction (symbolisé la plupart du temps par un petit point) provoque la disparition de la fenêtre et crée une icône associée sur le bureau. Ce n'est pas la cas avec &kde;, qui se contente de cacher la fenêtre (mais le programme correspondant tourne toujours). -Il existe plusieurs moyens d'accéder à une fenêtre disparue : - - -Si vous utilisez la barre des tâches de &kicker;, vous pouvez choisir d'afficher, sur votre bureau, la liste des tâches en cours. Les noms des tâches icônifiées y sont inscrits en gris. - - -Si vous cliquez avec le &BCS; sur la fenêtre racine (&cad; sur le papier peint du bureau), &twin; affichera la liste complète des tâches en cours. - - - - - - - -Comment puis-je agrandir une fenêtre uniquement dans le sens vertical, ou encore horizontal ? - - -En admettant que votre fenêtre ne le soit pas déjà, le fait de cliquer sur le bouton Maximiser avec le &BGS;/&BCS;/&BDS; l'agrandira (respectivement) totalement (dans les deux sens)/verticalement/horizontalement. - - - - - -Qu'est que Enrouler une fenêtre ? - - -Enrouler une fenêtre consiste à la réduire de manière à ne laisser visible que le barre de titre. Vous pouvez procéder à cette opération en double-cliquant sur la barre de titre. - - - - - - - -Comment démarrer une application avec certaines options spéciales pour les fenêtres, comme maximisée / minimisée / conserver au-dessus des autres ? - - -Utilisez la commande kstart. Par exemple, pour ouvrir &kcalc; avec l'option conserver au-dessus des autres, utilisez : % kstart - -Pour les fenêtres maximisées, utilisez l'option , pour les fenêtres minimisées, utilisez . Vous pouvez avoir la liste complète des options de kstart avec kstart . - -Si vous utilisez kstart pour démarrer des applications au démarrage de &kde;, utilisez l'option . Voyez la section gestion experte des fenêtres du manuel de l'utilisateur de &kde; pour davantage d'informations sur cette caractéristique. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 1a5ceb97fee..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG fr -) diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index 54c2a2c34a7..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = fr -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index 93907122b09..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Technologies - - IO Slave - Les modules d'entrée-sortie (ES) permettent aux applications &kde; d'accéder aux ressources distantes aussi facilement qu'aux ressources locales (les rendant ainsi transparentes au niveau du réseau). Les ressources distantes (&pex; des fichiers) peuvent être stockées dans des ressources partagées SMB ou similaire. -SMB &kde; - - - TDEIO - Système d'entrée-sortie de &kde; (&kde; Input/Output system), qui utilise les modules d'entrée-sortie (IO Slaves). -IO Slave &kde; - - - KParts - KParts est une technologie qui permet aux applications &kde; d'inclure d'autres applications &kde;. Par exemple, l'affichage de texte par &konqueror; est un KPart. - &konqueror; - - - - KSycoca - KSycoca (&kde; Sytem Configuration Cache ou cache du système de configuration) est un cache de la configuration qui garantit par exemple un accès rapide aux entrées des menus. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Anticrénelage - Dans un contexte &kde;, l'anticrénelage signifie souvent le lissage des polices visibles à l'écran. &Qt; version 2.3.0 ou supérieur travaille avec XFree86.4.x pour permettre cela sous &kde; aussi. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; (serveur X) - Le &X-Server; représente une couche de base sur laquelle diverses interfaces graphiques (&GUI;) comme &kde; sont construites. Il gère les entrées de base comme la souris et le clavier (pour un hôte local comme pour un hôte distant) et fournit les routines graphiques élémentaires pour dessiner des rectangles et autres primitives. -&kde; &GUI; - - - - - Applications - - KBuildSycoca - KBuildSycoca est un programme en ligne de commande qui régénère KSycoca. C'est par exemple utile s'il manque des modules dans le ¢reConfiguration;. -KSycoca ¢reConfiguration; - - - ¢reConfiguration; - Il s'agit du projet et dont le nom de l'exécutable est kcontrol. Le ¢reConfiguration; vous permet de personnaliser virtuellement toutes les options de configuration de &kde;. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; est le nom de l'exécutable ainsi que le nom du projet du tableau de bord de &kde;. -&kde; Panel - - - &konqueror; - &konqueror; est un gestionnaire de fichiers, un navigateur internet, un afficheur d'images et plus encore, un composant de base du projet &kde;. Vous pouvez trouver plus d'informations sur &konqueror; à www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - &ksirc; est le client IRC par défaut, fourni avec &kde;. Vous pouvez utiliser &ksirc; pour discuter sur un réseau IRC. - IRC - - - - - - Terminologie du bureau - - Drag and Drop (glisser-déposer) - Ce concept tente de remplacer beaucoup d'actions comme copier des fichiers d'un endroit vers un autre par un certain mouvement de souris, &pex; en cliquant sur une icône dans une fenêtre &konqueror;, en déplaçant la souris vers une autre fenêtre tout en gardant enfoncé le bouton de la souris, et en relâchant le bouton (dropping), les fichiers seront copiés. - &konqueror; - - - - &GUI; - Abréviation pour Graphical User Interface, ou Interface Graphique Utilisateur. Chaque environnement de bureau (comme &kde;) est une interface graphique. La plupart de ces interfaces gèrent la souris et/ou les fenêtres pour interagir avec les programmes. - &kde; - - - - &kde; - Abréviation pour K Desktop Environment, « L'environnement de bureau K », une interface graphique bien connue pour les systèmes &UNIX;. Vous pouvez trouver plus d'informations à www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GNU Network Object Model Environment, une interface graphique bien connue pour les systèmes &UNIX;. - &GUI; - - - - Panel (Tableau de bord) - Se réfère au tableau de bord (connu également sous le nom de &kicker;) qui se trouve souvent en bas de l'écran. -&kde; &kicker; - - - ripping - Signifie « extraction numérique ». Procédé qui consiste à lire les données audio sur un &cdrom; et à les enregistrer sur le disque dur. - - - - - - Développement &kde; - - &Qt; - L'interface graphique de &kde; est construite avec la bibliothèque &Qt;, qui fournit beaucoup d'éléments graphiques (appelés aussi Widgets). Ces éléments sont utilisés pour construire l'environnement de bureau. Vous pouvez trouver plus d'informations sur &Qt; à www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Widget - - - i18n - Abréviation pour internationalisation. &kde; gère beaucoup de langues différentes, et il existe plusieurs techniques pour faciliter la traduction dans toutes ces langues de l'interface graphique et les documentations qui accompagnent &kde;. Vous pouvez trouver plus d'informations sur le processus de traduction à i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Abréviation pour localisation, le procédé d'adaptation d'un programme à un environnement local. Ceci inclut &pex; la monnaie utilisée ou le format de l'heure. - i18n - - - - Widget - Élément graphique comme les barres de défilement, les boutons et les champs de saisie qui sont utilisés par &kde; pour construire l'interface graphique. -&kde; &GUI; - - - CVS - - Concurrent Version System, ou Système de Contrôle de Version. Le CVS est une façon élégante de gérer les différentes versions des fichiers et qui permet facilement à plusieurs développeurs de travailler sur le même projet. Vous pouvez trouver une description de la façon de récupérer la dernière version des sources de &kde; (version de développement) par CVS anonyme à l'adresse http://www.kde.org/anoncvs.html. Vous pouvez trouver plus d'informations sur le CVS à l'adresse www.cvshome.org. - - - - - - Divers - - RFC - Request For Comment. Une façon usuelle de publier de nouvelles idées de protocole ou de procédures afin d'être évaluées par la communauté internet. Bien que les RFC ne soient pas obligatoires, beaucoup d'applications essaient de s'y conformer une fois qu'ils ont été approuvés par la communauté. Vous trouverez plus d'informations à propos des RFCsur la page web des RFC. - - - - - - Protocoles divers - - SMB - Server Message Block. Un protocole réseau utilisé dans les réseaux &Microsoft; &Windows; pour accéder aux systèmes de fichiers des autres ordinateurs. - IO Slave - - - - IRC - Internet Relay Chat. Un protocole défini dans le RFC, qui régit les spécifications permettant de discuter en temps réel sur internet (chat). - RFC - - - - host - Signifie « hôte ». Ce peut être un nom dans votre fichier /etc/hosts (mon_ordinateur), un nom sur internet (www.kde.org) ou une adresse IP (192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index 3fb08c1d0c0..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Impression - - - - ACL - Abréviation pour Access Control Lists (Listes de contrôle d'accès) ; les ACL sont utilisés pour vérifier l'accès par un utilisateur donné (authentifié). Une première gestion grossière pour l'impression en utilisant l'ACL est disponible sur &CUPS; ; ceci sera amélioré dans les versions ultérieures. - Authentification - - - - - AppSocket Protocol - AppSocket est un protocole pour le transfert de données d'impression, également appelé « Direct TCP/IP Printing ». &Hewlett-Packard; a pris AppSocket, a ajouté quelques extensions mineures et a eu un grand succès marketing en le renommant « &HP; JetDirect »... -&HP; JetDirect Protocol Direct TCP/IP Printing - - - - APSfilter - APSfilter sert principalement dans le contexte de l'impression &UNIX; « classique » (LPD de style BSD). C'est un script shell perfectionné, déguisé en un programme de filtrage « tout en un ». En réalité, APSfilter appelle de « vrais » filtres pour faire les tâches demandées. Il envoie les travaux d'impression automatiquement à travers ces autres filtres, basés sur une analyse de type de fichier initial du fichier d'impression. Il est écrit et maintenu par Andreas Klemm. Il est semblable à Magicfilter et utilise principalement Ghostscript pour les conversions de fichiers. Certaines distributions de Linux (comme &SuSE;) utilisent APSfilter, les autres Magicfilter (comme &RedHat;), certaines ont les deux pour un choix de préférence (comme *BSD). &CUPS; n'a pas besoin d'APSfilter, car il fonctionne sur son propre système de reconnaissance de type de fichier (basé sur les types &MIME;) et applique sa propre logique de filtrage. -Ghostscript Magicfilter Types &MIME; printcap - - - - Authentification - Prouvant l'identité d'une certaine personne (peut-être par nom d'utilisateur/mot de passe ou par le moyen d'un certificat), on l'appelle souvent authentification. Une fois que vous êtes authentifié, vous pouvez ou non accéder à une ressource demandée, peut-être basée sur les ACL. - ACL - - - - - Communication bidirectionnelle - Dans le contexte de l'impression, un serveur ou un hôte peut recevoir des informations supplémentaires envoyées en retour depuis l'imprimante (messages d'état, &etc;), soit sur une requête, soit non. AppSocket, (= &HP; JetDirect), &CUPS; et IPP gèrent la communication bidirectionnelle, les systèmes d'impression LPR/LPD et BSD non... -AppSocket Protocol &CUPS; Direct TCP/IP Printing &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - Impression de style BSD - Le terme générique pour les différentes variantes de la méthode traditionnelle d'impression &UNIX;. La première version apparut au début des années 70 sur BSD et &UNIX; et fut précisément décrite dans la RFC 1179 seulement à la fin des années 1990. Au moment où le système d'impression « distant » BSD fut conçu, les imprimantes étaient connectées en série ou directement connectées à un hôte (avec l'internet consistant difficilement en plus de 100 nœuds !), les imprimantes utilisaient du papier perforé en bande continue, alimenté par un mécanisme de traction, avec de simples lignes de texte ASCII frappés mécaniquement sur le papier, tiré d'une boîte placée sous la table. Il en sortait comme un « serpent » de papier en accordéon. L'impression distante consistait en un hôte de voisinage dans la pièce à côté, envoyant un fichier demandant une sortie d'impression. Comme la technologie a changé ! Les imprimantes utilisent généralement des feuilles prédécoupées, ont un ordinateur intégré pour calculer le rendu des images des pages après qu'elles leur ont été envoyées au moyen d'un langage puissant de description (PDL). Beaucoup sont des noeuds de réseau à elles toutes seules, avec processeur, RAM et disque dur et leur propre système d'exploitation et sont reliées à un réseau avec des millions d'utilisateurs potentiels... C'est une grande preuve de la flexibilité d'&UNIX; que le « Line Printing » fonctionne avec fiabilité, même sous ces conditions modernes. Mais le moment est finalement venu de faire quelque chose de mieux -- l'IPP. -IPP &CUPS; LPR/LPD printing - - - - &CUPS; - Abréviation pour Common UNIX Printing System ; &CUPS; est le plus moderne système d'impression pour &UNIX; et Linux, également fournissant une plate-forme croisée pour les services d'impression pour les clients &Microsoft; &Windows; et apple &MacOS;. Basé sur IPP, il se débarrasse des casseroles de l'impression BSD ancien style, fournissant l'authentification, le chiffrement et les ACL ainsi que beaucoup d'autres fonctions. En même temps, il a une compatibilité ascendante suffisante pour servir les clients de l'ancien système qui n'utilisent pas encore IPP, mais LPR/LPD (BSD-style). &CUPS; est capable de contrôler n'importe quelle imprimante &PostScript; en utilisant le PPD (fichier PostScript Printer Description) fourni par le fabricant, visant à l'origine l'impression sous &Microsoft; Windows NT seulement. L'impression &kde; est bien plus puissante si basée sur &CUPS;. -ACLs Authentification BSD-style printing IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-FAQ - Actuellement disponible seulement en allemand (traductions en cours), la FAQ de &CUPS; est une ressource de valeur pour beaucoup de questions que n'importe qui de nouveau sur &CUPS; peut se poser. - Manuel de TDEPrint - - - - - - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic a été le premier greffon « tiers » pour le logiciel &CUPS;. Il est disponible sur le site web de Linuxprinting.org pour fournir un service de génération PPD en ligne. Avec son compagnon script Perl cupsomatic qui nécessite d'être installé comme interface matériel additionnel à &CUPS;, il redirige la sortie du filtre natif pstops vers une chaîne de filtres Ghostscript adaptés. En sus, il repasse les données résultant à l'interface matérielle &CUPS; pour envoi à l'imprimante. De cette manière, &CUPS;-O-Matic active la gestion pour n'importe quelle imprimante connue pour fonctionner auparavant en environnement Ghostscript « classique ». S'il n'y a pas de gestion &CUPS; native pour cette imprimante, &CUPS;-O-Matic est maintenant remplacé par le plus puisant PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - Le script Perl cupsomatic (plus une installation fonctionnelle de Perl sur votre machine) est nécessaire pour faire que toute impression &CUPS;-O-Matic (ou PPD-O-Matic) générée par PPD fonctionne avec &CUPS;. Il a été écrit par Grant Taylor, auteur du Linux Printing HOWTO et mainteneur de la base de données des imprimantes sur le site web de linuxprinting.org.- -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Daemon (Démon) - Abréviation pour Disk and execution monitor ; les Daemons sont présents sur tous les systèmes &UNIX; pour effectuer des tâches indépendantes de l'intervention de l'utilisateur. Les lecteurs plus familiers avec &Microsoft; &Windows; pourraient vouloir comparer les démons et les tâches dont ils sont responsables avec les « services ». Un exemple d'un démon présent sur la plupart des systèmes d'origine &UNIX; est le LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; est généralement vu comme le successeur de LPD dans le monde &UNIX; et il opère aussi à travers un démon. - SPOOLing - - - - - Base de données, Linuxprinting.org - Il y a de nombreuses années, lorsque l'impression sous Linux était encore vraiment difficile (seule l'impression par ligne de commande était connue de la plupart des utilisateurs, aucune option spécifique à un matériel n'était disponible pour réaliser les tâches), Grant Taylor, l'auteur du « Linux Printing HOWTO » collectionna la plupart des informations disponibles sur les imprimantes, pilotes et filtres dans sa base de données. Avec l'émergence du concept &CUPS;, l'extension de l'utilisation de PPD même aux imprimantes non PostScript, il réalisa le potentiel de sa base de données : si on met les différents lots de données (avec le contenu qui pourrait être décrit le long des lignes « Quel matériel imprime avec quel filtre Ghostscript ou autre ? », « Avec quelle qualité ? », et « Quels commutateurs de ligne de commande sont disponibles ? ») dans les fichiers de compatibilité PPD, il pourrait avoir toute la puissance de &CUPS; au-dessus des « pilotes » traditionnels. Ceci est maintenant développé dans un concept plus large, connu comme « Foomatic ». Foomatic étend les capacités de files d'attente autres que &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) à un certain degré (« volant » certains concepts à &CUPS;). La Linuxprinting Database n'est pas réservée à Linux -- les gens utilisant les autres OS basés sur &UNIX; (comme *BSD ou &MacOS;) trouveront aussi des informations valables ici. -Foomatic Linuxprinting database - - - - Impression directe TCP/IP - C'est une méthode qui utilise souvent le port 9100 de TCP/IP pour connecter à l'imprimante. Il fonctionne avec beaucoup d'imprimantes réseau modernes et a quelques avantages sur LPR/LPD, car il est plus rapide et fournit des « backchannel feedback data » (données d'informations du canal de retour) de l'imprimante vers l'hôte qui envoie la tâche. -AppSocket Protocol &HP; JetDirect Protocol - - - - - Drivers, Printer Drivers, Pilotes d'imprimante - Le terme « pilote d'impression », utilisé dans le même sens que sur la plate-forme &Microsoft; &Windows;, n'est pas entièrement applicable à une plate-forme Linux ou &UNIX;. Une fonctionnalité de « pilote » est fournie sous &UNIX; par différents composants modulaires fonctionnant ensemble. Au cœur des pilotes d'impression se trouvent les « filtres ». Les filtres convertissent les fichiers d'un formal d'entrée en un autre format qui est acceptable par l'imprimante-cible. Dans beaucoup de cas, les filtres peuvent être connectés à une « chaîne » complète de filtres, où seul le résultat de la dernière conversion est envoyé à l'imprimante. Le véritable transfert des données d'impression vers le périphérique est fourni par le « backend » (interface matérielle). -Filter PPDs - - - - Easy Software Products - La société de Mike Sweet, qui a contribué à quelques logiciels significatifs vers la communauté du logiciel libre, parmi lesquelles la version initiale de Gimp-Print, l'outil EPM software packaging et HTMLDOC (utilisé par le « Linux Documentation Project » pour construire les versions PDF des HOWTO) -- mais le plus important : &CUPS; (le Common &UNIX; Printing System'). ESP les finance en vendant une version commerciale de &CUPS; nommée ESP PrintPro, qui inclut des améliorations professionnelles. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Chiffrement (cryptage) - Le chiffrement de données confidentielles est un problème très important si vous les transférez sur l'Internet, ou même sur des intranets. L'impression via des protocoles traditionnels est « pas de chiffrement du tout » -- il est très facile de faire des écoutes &pex; dans les données &PostScript; ou PCL transférées par fil. De ce fait, dans la conception d'IPP, il a été prévu d'insérer facilement des mécanismes additionnels de chiffrement (qui peuvent être fournies par les mêmes moyens que pour le trafic standard HTTP : SSL et TLS). -Authentification &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - Les imprimantes Epson à jet d'encre sont parmi les modèles les mieux gérés par les pilotes en logiciel libre, bien que la marque n'était pas aussi bavarde sur leur matériel et retenait des documents de spécification technique aux développeurs. L'excellente qualité d'impression fournie par Gimp-Print sur la série d'imprimantes Stylus peut être attribuée à son ouverture. Ils ont aussi fait contrat avec Easy Software Products pour maintenir une version améliorée de Ghostscript (« ESP GhostScript ») pour une gestion améliorée de leur portefeuille d'imprimantes. - ESP Ghostscript - - - - - - Séquences d'échappement - Les anciennes imprimantes n'imprimaient que des données ASCII. Pour commencer une nouvelle ligne ou éjecter une page, elles incluaient des séquences de commandes spéciales, souvent débutant par un caractère [ESC]-&HP; fit évoluer ce concept avec sa série de langages d'édition PCL jusqu'à aujourd'hui, ayant maintenant développé une pleine page énorme de description de langage (PDL) depuis ces débuts humbles. -PCL PDL - - - - ESC/P - Abréviation pour Epson Standard Codes for Printers (Codes standard pour imprimantes Epson). À côté de &PostScript; et PCL, le langage d'imprimantes d'Epson ESC/P est un des mieux connus. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Abréviation pour Easy Software Products, la compagnie qui a développé &CUPS; (le « Common &UNIX; Printing System »). -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP Ghostscript - Une version de Ghostscript qui est maintenue par Easy Software Products. Elle inclut les pilotes précompilés de Gimp-Print pour beaucoup de modèles à jet d'encre (plus quelques autres suppléments). ESP Ghostscript produit des impressions de qualité photographique dans beaucoup de cas, spécialement avec la série Epson Stylus. ESP Ghostscript est un logiciel GPL. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - Cette amélioration professionnelle de &CUPS; (le « Common &UNIX; Printing System ») est vendue par les développeurs de &CUPS; complet avec plus de 2 300 pilotes d'imprimantes pour plusieurs plates-formes commerciales &UNIX;. ESP PrintPro est supposé fonctionner « sorti de la boîte » avec peu ou pas de configuration pour les utilisateurs ou administrateurs. ESP vend aussi les contrats de support pour &CUPS; et PrintPro. Ces ventes aident les programmeurs qui développent la version libre de &CUPS;. - &CUPS; - - - - - Filtre - Les filtres, en général, sont des programmes qui prennent des données à l'entrée, font un travail dessus et les envoient à leur sortie. Les filtres peuvent ou non changer les données. Les filtres dans le contexte d'impression, sont des programmes qui convertissent un fichier donné (destiné pour l'impression, mais pas utilisable dans le format où il se trouve) dans un format imprimable. Quelquefois, la totalité de la « chaîne de filtrage » doit être construite pour arriver au but, transmettant la sortie d'un filtre vers l'entrée du suivant. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - Foomatic a commencé comme un nom global pour différents outils disponibles sur Linuxprinting.org. Ces outils visaient à rendre l'utilisation des filtres d'impression Ghostscript et autres plus facile pour les utilisateurs et améliorer les capacités des filtres en ajoutant plus de commutateurs de lignes de commande ou expliquer les données d'exécution du pilote. Les différentes incarnations de Foomatic sont &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic et Direct-O-Matic. Tous autorisent la génération de fichiers de configuration appropriés en ligne en sélectionnant simplement le modèle approprié et le pilote suggéré (ou alternatif) pour cette machine. Plus récemment, Foomatic a tenté de devenir un système de « meta-spooling » qui autorise la configuration du sous-système d'impression sous-jacent à travers un jeu de commandes unifié (cependant, ceci est bien plus compliqué que l'interface de TDEPrint, qui fournit une tâche similaire avec avec une gestion des différents sous-systèmes d'impression). -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - Ghostscipt est un RIP &PostScript; (Raster Image Processor) en logiciel, développé à l'origine par L. Peter Deutsch. Il y a toujours une version GPL de Ghostscript disponible pour l'utilisation libre et la distribution (la plupart du temps après 1 année) alors que la version courante est vendue commercialement sous une autre licence. Ghostscript est largement utilisé dans le monde Linux et &UNIX; pour transformer &PostScript; en données de rendu pour envoyer aux matériels non &PostScript;. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - Contrairement à son nom, Gimp-Print n'est plus simplement le module externe à utiliser pour imprimer avec le programme populaire Gimp -- sa base de code peut aussi servir pour être compilé dans... *...un lot de PPD et de filtres associés qui s'intègrent dans &CUPS;, gérant environ 130 modèles différents d'imprimantes, fournissant une sortie de qualité photographique dans beaucoup de cas, *...un filtre Ghostscipt qui peut être utilisé avec n'importe quel programme qui a besoin d'un logiciel RIP ; *...une bibliothèque qui peut être utilisée par les autres logiciels qui ont besoin de fonctions de rasterisation. -Pilotes Lexmark RIP Ghostscript - - - - &HP; - Abréviation pour Hewlett-Packard ; l'une des premières sociétés à distribuer leurs propres pilotes d'imprimante pour Linux. -- Plus récemment, la société a distribué son paquet « HPIJS » de pilotes, incluant le code source et une licence libre. C'est le premier fabricant d'imprimantes à procéder ainsi. HPIJS gère la plupart des modèles actuels HP Ink et DeskJets. - - - - - - &HP;/GL - Abréviation pour &HP; Graphical Language ; un langage d'imprimantes &HP; principalement utilisé pour les traceurs, beaucoup de fichiers de sortie &HP; de logiciels de CAD (Computer Aided Design) pour l'impression. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - Protocole &HP; JetDirect - Un terme déposé par &HP; pour décrire leur implémentation de transfert de données d'impression vers l'imprimante par un protocole nommé « AppSocket » ou « Direct TCP/IP Prining ». -Protocole AppSocket Direct TCP/IP Printing - - - - IETF - Abréviation pour Internet Engineering Task Force ; une assemblée d'experts de logiciels et matériel Internet qui discutent des nouvelles technologies de réseau et arrivent très souvent à des conclusions qui sont reprises par beaucoup de standards. « TCP/IP » est l'exemple le plus célèbre. Les standards IETF, comme les brouillons, discussions, idées et didacticiels utiles sont écrits dans la célèbre série des « RFC », qui sont disponibles au public et incluses dans la plupart des distributions Linux et BSD. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Abréviation pour Internet Printing Protocol ; défini dans une série de RFC acceptées par l'IETF avec l'état « standard proposé » ; fut conçu par le PWG -- IPP est un concept complètement nouveau pour l'impression réseau, mais utilise une méthode très bien connue et approuvée pour le vrai transfert de données : HTTP 1.1 ! En ne « réinventant pas la roue » et en se basant sur un standard Internet existant et robuste, IPP est capable de se connecter aux autres mécanismes standard compatibles avec HTTP dans son cadre : * Basic, Digest ou mécanismes de certificat d'authentification ; SSL ou TLS pour le chiffrement de données transférées ; LDAP pour les services de répertoires (pour publier des données sur des imprimantes, des options de matériel, coûts ou aussi vers le réseau, ou pour vérifier les mots de passe pendant le mécanisme d'authentification). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - La nouvelle fonction d'impression de &kde; depuis la version 2.2 consiste en plusieurs modules qui traduisent les fonctionnalités et réglages des différents sous-systèmes d'impression disponibles (&CUPS;, style BSD, LPR/LPD, RLPR, &etc;) en jolies fenêtres et dialogues &GUI; de &kde; pour faciliter leur utilisation. Le plus important pour les usages au jour le jour est que « kprinter », la nouvelle commande d'impression &GUI;. -- Notez que TDEPrint n'implémente pas son propre mécanisme de file d'attente ou son propre processus &PostScript; ; le processus repose sur le sous-système d'impression sélectionné -- cependant, il ajoute des fonctionnalités propres sur ces fondations... -BSD-style printing &CUPS; kprinter Manuel de TDEPrint - - - - - Manuel de TDEPrint... - ...est le nom du document de référence qui décrit les fonctions de TDEPrint aux utilisateurs et administrateurs. Vous pouvez le charger dans Konqueror en saisissant « help:/tdeprint» dans le champ d'adresse. Il est écrit et maintenu par Kurt Pfeifle. - &CUPS;-FAQ - - - - - kprinter - kprinter est le nouvel utilitaire puissant qui est utilisé nativement par toutes les applications &kde;. Contrairement à certaines conclusions erronées, kprinter n'est pas simplement un outil pour &CUPS;, mais gère différents sous-systèmes d'impression. Vous pouvez même basculer entre différents sous-systèmes « au vol », entre deux tâches sans reconfigurer. Bien sûr, du fait des fonctionnalités puissantes de &CUPS;, kprinter est mieux adapté comme interface à &CUPS;. Kprinter est un successeur de « qtcups », qui n'est plus maintenu. Il a hérité de toutes les meilleures fonctions de qtcups et en ajoutées de nouvelles. Très important : vous pouvez utiliser kprinter avec toutes ses fonctions dans des applications non &kde; qui autorisent une impression par commandes personnalisées, comme gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice.org et tous les programmes GNOME. Kprinter peut agir comme un utilitaire « isolé », lancé d'un terminal X ou de la « mini ligne de commande » pour imprimer différents fichiers de différents dossiers, avec différents formats, dans une tâche et simultanément, sans besoin d'ouvrir préalablement les fichiers dans les applications ! (Les formats de fichiers gérés de cette manière sont &PostScript;, PDF, Teste International et ASCII, aussi bien que beaucoup de formats graphiques populaires comme PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) - QtCUPS - - - - - Lexmark - fut l'un des premiers fabricants à distribuer leurs propres pilotes d'impression Linux pour certains de leurs modèles. Cependant, ces pilotes sont binaires seulement (pas de code source disponible) et de ce fait ne peuvent être intégrés dans d'autes projets d'impression libres. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = pas simplement pour Linux ; tous les OS genre &UNIX;, genre *BSD et les Unices commerciaux peuvent trouver des informations d'impression utiles sur ce site. Ce site web est la base du projet intéressant Foomatic, qui tente de développer le « Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset » (étant capable de configurer, par une interface commune, différents sous-systèmes d'impression et leurs pilotes nécessaires) avec la possibilité de transférer toutes les files d'attente, et les fichiers de configuration sans effort vers une autre file d'attente sans nouvel effort de configuration. -- Également, ils maintiennent la base de donnée des imprimantes, une collection d'informations sur les pilotes qui permettent à tout le monde de trouver les informations les plus actuelles sur les modèles d'imprimantes, et aussi de générer en ligne les fichiers de configuration pour n'importe quelle combinaison de file d'attente/pilote/matériel connue pour fonctionner avec l'un des sous-systèmes d'impression de Linux ou &UNIX;. - Linuxprinting database - - - - - - Linuxprinting.org Database - Base de données contenant des imprimantes et pilotes qui conviennent pour elles. Beaucoup d'informations et de documentation à trouver. Elle fournit maintenant aussi des outils et utilitaires pour faciliter leur intégration dans un système donné la famille « Foomatic » d'utilitaires étant le jeu d'outils pour faire usage de la base de données pour la plupart des sous-systèmes d'impression habituellement utilisés, pour générer « au vol » des configurations fonctionneles pour votre modèle d'imprimante. - Foomatic - - - - - Impression LPR/LPD - LPR == certaines personnes traduisent Line Printing Request, d'autres : Line Printer Remote. - Impression en style BSD - - - - - Magicfilter - De la même manière que le programme APSfilter, Magicfilter fournit des fonctions de reconnaissance automatique et, sur cette base, la conversion automatique de fichiers vers un format imprimable, en fonction de l'imprimante-cible. - APSfilter - - - - - Types &MIME; - Abréviation pour Multipurpose (or Multimedia) Internet Mail Extensions ; les types &MIME; ont été d'abord utilisés pour autoriser le transport de données binaires (comme les pièces jointes contenant des images) par connexion courrier qui normalement ne transmet que des caractères ASCII : les données devaient être encodées en une représentation ASCII. Plus tard, ce concept fut étendu pour décrire un format de données dans une plate-forme indépendante, mais en même temps d'une manière non ambiguë. Sur &Windows;, tout le monde connaît l'extension .doc des fichiers &Microsoft; Word. Ceci est géré d'une manière ambiguë sur la plate-forme &Windows; : les extensions .doc sont aussi utilisées pour les fichiers de texte ordinaire ou pour les fichiers Adobe Framemaker. Et si dans le monde réel, le fichier Word est renommé avec une autre extension, il ne peut plus être ouvert par le programme. Les fichiers avec un type &MIME; intègrent une chaîne de reconnaissance, décrivant leur format basé sur main_category/sub_category. Dans IPP, les fichiers d'impression sont aussi décrits en utilisant le modèle des types &MIME;. Les types &MIME; sont enregistrés avec le IANA (Internet Assigning Numbers Association) pour les conserver non ambigus. &CUPS; a ses propres types &MIME; enregistrés, comme application/vnd.cups-raster (pour le format d'image brut interne de &CUPS;). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Abréviation pour Printer Control Language ; développé par &HP;. PCL a commencé avec la version 1 comme un simple jeu de commandes pour l'impression ASCII ; maintenant, dans sa version PCL6 et PCL-X, il est capable d'imprimer des images et des couleurs -- mais hors de &Microsoft;&Windows; realm et &HP-UX; (la marque &UNIX; de &HP;), il n'est pas très utilisé... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Abréviation pour Page Description Language ; PDL décrit, d'une manière abstraite, la représentation graphique d'une page. - Avant qu'elle soit véritablement transférée en encre sur le papier, un PDL a besoin d'être « interprété ». Dans &UNIX;, le PDL le plus important est &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Pixel - Abréviation pour Picture Element ; ce terme décrit la plus petite partie d'une image brute (soit telle qu'imprimée sur le papier, soit comme affichée à l'écran par le tube cathodique ou les éléments LCD). Comme toute représentation graphique ou image sur ces types de matériel de sortie, elle est composée de pixels, la valeur de « ppi » (pixels par pouce) et &dpi; (points par pouce) sont un paramètre important pour la qualité et la résolution d'une image. -Filtre Ghostscript &PostScript; Raster - - - - PJL - Abréviation pour Print Job Language ; développé par &HP; pour contrôler et influencer les réglages par défaut et par tâche d'une imprimante. Il peut être utilisé non seulement pour les imprimantes &HP; PCL, beaucoup d'autres imprimantes &PostScript; et autres comprennent les commandes PJL qu'on leur envoie dans une tâche d'impression, ou dans un signal séparé. - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (souvent abrégé en « PS ») est le standard de fait dans le monde &UNIX; pour l'impression de fichiers. Il a été développé par Adobe et licencié aux fabricants d'imprimantes et aux sociétés de logiciels. Comme les spécifications de &PostScript; ont été publiées par Adobe, il y a aussi des implémentations de générateurs &PostScript; et d'interpréteurs &PostScript; disponibles (un des plus connus est le logiciel libre Ghostscript, un interpréteur PS puissant). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Abréviation pour PostScript Printer Description ; les PPD sont des fichiers ASCII qui stockent toutes les informations sur les capacités spéciales d'une imprimante, plus les définitions des commandes (PostScript- ou PJL-) pour appeler une certaine capacité (comme l'impression en duplex). Comme l'explication de l'acronyme le révèle, les PPD furent à l'origine seulement utilisés pour les imprimantes &PostScript;. &CUPS; a étendu le concept PPD à tous les types d'imprimantes. Les PPD pour les imprimantes &PostScript; sont fournis par les fabricants d'imprimantes. Ils peuvent être utilisés avec &CUPS; et TDEPrint pour avoir accès à toutes les fonctions complètes de n'importe quelle imprimante &PostScript;. L'équipe de TDEPrint recommande d'utiliser un PPD prévu à l'origine pour être utilisé avec &Microsoft; Windows NT. Les PPD pour les imprimantes non-PostScript ont besoin d'un filtre « compagnon » pour procéder les fichiers d'impression &PostScript; dans un format utilisable pour un matériel cible non PostScript. Ces combinaisons filtres/PPD ne sont pas (encore) disponibles chez les fabricants. Après l'initiative des développeurs de &CUPS; d'utiliser les PPD, la communauté du logiciel libre fut suffisamment créative pour fournir une gestion de la plupart des imprimantes usuelles, à travers les PPD et les filtres GhostScript classiques. Mais notez bien : la qualité d'impression varie de « Sortie photographique de haute qualité » (utilisant Gimp-Print avec la plupart des jets d'encre Epson) à « Difficilement lisible » (en utilisant les filtres Foomatic Ghostscript pour les modèles qualifiés de « parperweight » dans la Linuxprinting.org database). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic est un lot de scripts Perl qui fonctionnent sur le serveur web Linuxprinting.org et peut être utilisé en ligne pour générer des PPD pour n'importe quelle imprimante qui est connue pour imprimer avec GhostScript. Ces PPD peuvent être accrochés à &CUPS;/TDEPrint, aussi bien qu'utilisés dans des applications liées à PPD comme StarOffice pour déterminer tous les différents paramètres de vos tâches d'impression. Il est maintenant recommandé, dans la plupart des cas, d'utiliser PPD-O-Matic au lieu de l'ancien &CUPS;-O-Matic. Pour générer un PPD, allez vers la base de données des imprimantes, sélectionnez votre modèle d'imprimante, suivez le lien pour afficher les filtres GhostScript disponibles pour cette imprimante, sélectionnez-en un, cliquez sur « Generate » et finalement, enregistrez le fichier sur votre système local. Assurez-vous de lire les instructions. Assurez-vous que votre système local a vraiment GhostScript et le filtre que vous avez choisi, installés avant de générer le PPD. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - Dans les systèmes d'impression en style BSD, le fichier « printcap » détient les informations de configuration, le démon d'impression lit ce fichier pour déterminer quelles imprimantes sont disponibles, quels filtres doivent être utilisés pour chacune et ainsi de suite, où le fichier de file d'attente se trouve, s'il faut utiliser une bannière sur les pages, et ainsi de suite. Certaines applications dépendent aussi d'un accès en écriture dans le fichier printcap pour obtenir les noms des imprimantes disponibles. - Impression en style BSD - - - - - - Imprimante-MIB - Abréviation pour Printer-Management Information Base ; le Printer-MIB définit un lot de paramètres qui doivent être stockés dans l'imprimante pour accès par le réseau. C'est utile si beaucoup (parfois, littéralement des milliers) d'imprimantes réseau sont gérées d'une manière centralisée avec l'aide de SNMP (Simple Network Management Protocol). -PWG SNMP - - - - PWG - Abréviation pour Printer Working Group ; le PWG est un groupement de représentants de l'industrie des imprimantes qui a, dans les années passées, développé différents standards en relation avec l'impression réseau. Ceux-ci furent acceptés par l'IETF comme standards RFC, comme le « Printer-MIB » et l'IPP. -&PostScript; IPP Imprimante-MIB SNMP - - - - TDEIO Slave print:/ - Vous pouvez utiliser la syntaxe de « print:/..  » pour obtenir un accès rapide aux ressources TDEPrint. En saisissant « print:/manager » comme une URL Konqueror, on obtient l'accès administrateur à TDEPrint. Konqueror utilise la célèbre technologie « KParts » de KDE pour faire cela. -IO Slave KParts - - - - - Base de données des imprimantes - . - Linuxprinting Database - - - - - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; et KUPS sont les prédécesseurs de TDEPrint, ils sont maintenant dépassée et ne sont plus maintenus. Ce qui était bon dans qtcups est intégré dans « kprinter », la nouvelle boîte de dialogue de KDE (qui est très améliorée par rapport à qtcups) ; ce que vous aimiez dans kups est maintenant entièrement dans le Gestionnaire TDEPrint (accessible par le centre de configuration ou par l'URL « print:/manager » de Konqueror) -- avec plus de fonctionnalités et moins de bogues... Son développeur précédent, Michael Goffioul est maintenant le développeur de TDEPrint -- un type très sympa et productif et un correcteur rapide de bogues... - kprinter - - - - - Image raster - Chaque image dans un médium physique est composée d'une mosaïque de points distincts dans différentes couleurs et (peut-être) tailles. Cela s'appelle une « image raster ». C'est l'opposé d'une « image vectorielle » où l'image est décrite en termes de courbes continues, nuances, formes et zones remplies, représentées par des formules mathématiques. Les images vectorielles ont normalement une plus petite taille et peuvent être changées d'échelle sans perte d'information ni de qualité --- mais elles ne peuvent pas être sorties directement, elles doivent être « rendues » ou « rasterisées »d'abord pour la résolution donnée dont est capable le périphérique de sortie... La rasterisation est faite par un Raster Image Processor (RIP, souvent le logiciel Ghostscript) ou quelque méthode de filtration. -Pixel Ghostscript &PostScript; Filtre RIP - - - - RIP - Abréviation pour Raster Image Process(or) ; si utilisé dans un contexte d'impression, « RIP » signifie une instance matérielle ou logicielle qui convertit &PostScript; (ou d'autres formats d'impression qui sont représentés dans un des PDL non Raster) vers un format d'image Raster d'une manière telle qu'il soit acceptable pour le « moteur de marquage » de l'imprimante. Les imprimantes &PostScript; contiennent leurs propres RIP PostScripts. Un RIP peut être ou non situé dans l'imprimante. Pour beaucoup de systèmes &UNIX;, GhostScript est le paquet qui fournit un « RIP logiciel », fonctionnant sur l'ordinateur-hôte, et prédigérant le &PostScript; ou autres données pour devenir prêt à être envoyé au périphérique d'impression (d'où vous pouvez percevoir une « graine de vérité » dans le slogan « Ghostscript transforme votre imprimante en machine &PostScript; », ce qui, bien sûr, n'est pas correct dans le vrai sens). -Filtre Ghostscript &PostScript; PDL Raster - - - - - RLPR (Remote LPR) - Abréviation pour Remote Line Printing Request ; c'est un système de style BSD, qui n'a pas besoin de privilèges root pour être installé et pas de « printcap » pour fonctionner : tous les paramètres peuvent être spécifiés sur la ligne de commande. RLPR est pratique pour beaucoup d'utilisateurs de portables qui travaillent dans des environnements changeants. C'est parce qu'il peut être installé en concurrence avec tous les autres sous-systèmes d'impression et autorise une manière très flexible et rapide d'installer une imprimante pour accès direct par LPR/LPD. TDEPrint a un « assistant d'ajout d'imprimante » pour rendre l'utilisation de RLPR plus facile. La commande KPrinter permet de passer à RLPR « au vol » n'importe quand. -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Abréviation pour Simple Network Management Protocol ; SNMP est largement utilisé pour contrôler tous types de nœud de réseau (Hôtes, routeurs, switches, Gateways, Imprimantes, &etc;) à distance. -PWG Imprimante-MIB - - - - chiffrement SSL(3) - Abréviation pour Secure Socket Layer ; SSL est une méthode de chiffrement propriétaire pour le transfert des données par HTTP qui a été développée par Netscape. Il est maintenant en train d'être remplacé par le standard IEFS nommé TLS. - TLS - - - - - - SPOOLing - Abréviation pour Synchronous Peripheral Operations OnLine ; le SPOOLing autorise les applications d'impression (et les utilisateurs) à continuer leur travail pendant que les tâches sont prises en charge par un démon système, qui stocke le fichier à un emplacement temporaire jusqu'à ce que l'imprimante soit prête à imprimer. - Daemon (Démon) - - - - - - Chiffrement TLS - Abréviation pour Transport Layer Security ; TLS est un standard de chiffrement pour les données transférées sur HTTP 1.1, il est défini dans la RFC 2246. Bien que basé sur le développement précédent de SSL (de Netscape), il n'est pas totalement compatible avec lui. - SSL(3) - - - - - - Impression en style System V - C'est la deuxième version de l'impression traditionnelle sous &UNIX; (à l'opposé du style BSD). Il utilise un jeu de commandes différent (lp, lpadmin,&etc;) de BSD, mais n'en est pas fondamentalement différent. Cependant, le fossé entre les deux est assez grand pour rendre les deux incompatibles, ainsi qu'un client BSD ne peut simplement pas imprimer vers un serveur d'impression System V sans astuce supplémentaire... IPP est supposé résoudre cette faiblesse et plus encore. -Impression de style BSD IPP - - - - TurboPrint - Partagiciel fournissant une impression de qualité photographique pour beaucoup d'imprimantes à jet d'encre. Il est utile si vous n'êtes pas capable de trouver un pilote pour votre imprimante et peut être accroché à soit un système ghostscript traditionnel, soit à un système &CUPS; moderne. - Gimp-Print - - - - - XPP - Abréviation pour X Printing Panel ; XPP fut la première commande d'impression graphique libre pour &CUPS;, écrite par Till Kamppeter, et d'une certaine manière un modèle pour l'utilitaire « kprinter » de &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index ae9e42e037d..c7672041d30 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG fr ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..0aefa8603a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG fr +) diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..223dd9ca885 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..036307785cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,39 @@ + + + +À propos de cette <acronym>FAQ</acronym> + + + + +Que puis-je faire pour contribuer à cette FAQ ? + + + + +Tout d'abord, envoyez-nous toutes les erreurs que vous pourriez trouver. Ensuite, toutes les suggestions que vous pourrez nous donner seront tout aussi appréciées. Encore mieux, si quelque chose ne vous semble pas assez clair, envoyez-nous l'équivalent qui vous parait plus compréhensible. Notre adresse électronique est faq@kde.org. + +Deuxièmement, envoyez-nous vos solutions aux questions posées régulièrement et qui n'ont pas encore de réponse dans cette FAQ. Nous les ajouterons dès que possible. + +Dernière possibilité, mais non des moindres, profitez pleinement de cette FAQ. Lisez-la attentivement (et d'autres documentations pertinentes) avant de poser les questions dans une des nombreuses listes de discussions ou groupes de nouvelles. + +Vous pouvez aussi envisager de devenir mainteneur de FAQ. Veuillez vous référer à pour de plus amples détails. + + + + + + +Comment puis-je devenir un mainteneur de FAQ ? + + + +En fait, c'est très facile de devenir un mainteneur d'une FAQ. Et nous sommes toujours à la recherche de sang frais... Envoyez-nous tout simplement un courrier électronique à kde-doc-english@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d76669ab57d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ + + +La configuration de &kde; + + + + +Comment choisir la langue utilisée par &kde; ? + + + +Il existe deux manières de choisir la langue utilisée par &kde; dans les messages qu'il affiche. + + +En utilisant le Centre de configuration de &kde; +Lancez le Centre de configuration de &kde; et choisissez Régionalisation et accessibilité suivi de Pays et langue. Vous pouvez y choisir votre langue et votre localisation. Si &kde; ne peut pas trouver une traduction dans la première langue souhaitée, il se retournera vers la langue par défaut. Cette langue est habituellement l'anglais (américain). +L'utilisation du Centre de configuration de &kde; est la manière préférée pour choisir les langues sous &kde;. + +En utilisant les variables d'environnement LANG +La seconde méthode utilise la configuration locale standard de votre système. Pour changer la langue, ajustez simplement la variable d'environnement LANG en conséquence. Par exemple, si votre shell est le bash, exécutez export LANG=fr pour spécifier que le français est la langue utilisée. + + + + + + + +Existe-t-il un échangeur de clavier pour les claviers internationaux sous &kde; ? + + +Oui, vous pouvez le configurer en utilisant la page de configuration dans le Centre de configuration de &kde; Régionalisation et accessibilité Disposition du clavier. + + + + + +Comment remplacer l'écran de connexion texte standard par l'écran de connexion de &kde; ? + + +Votre version de distribution/&UNIX; peut avoir ses propres outils de réglage pour changer ceci (&pex; YaST sur &SuSE; &Linux;). Ceci sera la manière la plus sûre pour activer l'écran de connexion de &kde;. Cependant, si pour quelque raison, vous ne souhaitez pas utiliser ces outils, les instructions suivantes peuvent être utiles. +Tout d'abord, il vous faut changer le niveau de fonctionnement de xdm (niveau de fonctionnement 5 sur les systèmes &RedHat; et &SuSE;) en éditant votre fichier /etc/inittab. Dans ce fichier, vous avez une ligne ressemblant à id:3:initdefault:. Modifiez-la en id:5:initdefault:. Maintenant, à la fin du fichier, mettez en commentaire la ligne suivante : x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon et remplacez-la par x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. L'emplacement de &tdm; peut différer selon les systèmes. +Pour que les modifications prennent effet immédiatement, tapez init 5 (pour les systèmes &RedHat;) au prompt du shell. Il est risqué de mettre en œuvre un gestionnaire de connexion graphique sans vérifier si tout fonctionne auparavant. Si la procédure échoue, il vous faudra beaucoup de temps avant de tout réparer... + + +Pour FreeBSD, éditez le fichier /etc/ttys et remplacez la ligne qui ressemble à ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure par ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +J'aimerais que le menu K soit affiché lorsque je clique n'importe où sur le bureau avec le &BGS; + + +Ouvrez le Centre de configuration de &kde; et choisissez Bureau Comportement. Vous pouvez maintenant choisir le comportement des clics de souris sur le bureau. Pour que le menu K s'ouvre à partir d'un simple clic du &BGS;, modifiez la zone de texte intitulée Bouton gauche pour indiquer Menu des applications. + + + + + +Ou puis-je trouver des informations sur les thèmes &kde; ? + + +Allez voir sur http://kde.themes.org/ ou http://www.kde-look.org. + + + + + +Comment modifier des types &MIME; ? + + +Si vous utilisez &konqueror;, faites ceci à la place : ouvrez d'abord une fenêtre &konqueror; et choisissez ConfigurationConfigurer Konqueror, puis Associations de fichiers. Retrouvez le type que vous désirez modifier (&pex; text/english ou image/gif), et déterminez l'ordre de préférence que vous voulez. + + + + + +&kde; (&tdm;) ne lit pas mon .bash_profile ! + + +Les gestionnaires de connexion xdm et &tdm; ne lancent pas de shell de connexion, donc .profile, .bash_profile, &etc; ne sont pas parcourus. Lorsque l'utilisateur se connecte, xdm lance Xstartup en tant que root puis Xsession en tant qu'utilisateur. Donc la manipulation habituelle consiste à ajouter des déclarations dans le fichier Xsession pour parcourir la configuration utilisateur. Veuillez éditer vos fichiers Xsession et .xsession. + + + + + +Comment puis-je utiliser les polices &TrueType; sous &kde; ? + + + +Il vous faut installer la gestion des polices &TrueType; pour votre configuration de &X-Window;. Veuillez jetez un coup d'ilœ à x.themes.org pour les polices, et à xfsft : Support des polices &TrueType; sous X11 (en anglais) ou à la Page principale du projet de serveur X-&TrueType; pour les serveurs de polices. + +Si vous possédez un paquet de polices &TrueType; grâce à &Microsoft; &Windows;, éditez le fichier XF86Config pour obtenir les polices à partir du dossier de polices. Ensuite, il suffit de dire à &kde; d'utiliser ces nouvelles polices avec l'utilitaire d'administration de polices. + + + + + + +Est-il possible de saisir, afficher et travailler avec le symbole de l'euro sous &kde; ? + + +Oui et non. Pour des détails, regardez ici : http://www.koffice.org/kword/euro.php. + + + + +Comment exécuter un programme au démarrage de &kde; ? + +Il y a plusieurs façons de faire. Si vous souhaitez lancer un script qui définirait des variables d'environnement (par exemple, pour démarrer gpg-agent, ssh-agent et autres), vous pouvez placer ces scripts dans $TDEHOME/env/ en vous assurant que leurs noms se terminent par .sh. $TDEHOME est habituellement un dossier nommé .kde (notez le point au début) dans votre dossier utilisateur. Si vous souhaitez que les scripts soient exécutés pour tous les utilisateurs de &kde;, vous pouvez les placer dans $TDEDIR/env/, où $TDEDIR est le préfixe d'installation de &kde; (vous pouvez le trouver en utilisant la commande tde-config --prefix). +Si vous souhaitez démarrer un programme après le démarrage de &kde;, utilisez le dossier Autostart. Pour ajouter des éléments dans ce dossier Autostart : +Ouvrez &konqueror; + +Choisissez AllerDémarrage automatique dans la barre de menus. + +Cliquez avec le bouton droit de la souris dans la fenêtre et choisissez Créer un nouveauFichierLien vers une application + +Cliquez sur l'onglet Application dans la fenêtre qui apparaît et saisissez le nom de la commande à exécuter dans la zone de texte Commande. + + + + + + + + + +Comment permettre que plusieurs utilisateurs soient connectés simultanément ? Est-ce que &kde; peut changer rapidement d'utilisateur ? + + + +Pour permettre à plusieurs utilisateurs de se connecter simultanément au même ordinateur, vous devez dire au programme qui vous connecte qu'il peut utiliser plusieurs sessions (ou, en termes &X-Window;, affichages (display)) en même temps. + +Dans &kde;, ce programme s'appelle &tdm;, ce qui signifie &kde; Display Manager (gestionnaire d'affichages de &kde;). Si vous n'utilisez pas &tdm; pour vous connecter, vous devrez alors consulter la documentation du logiciel que vous utilisez, afin de voir comment travailler avec des sessions multiples. + +Par défaut, il sera automatiquement configuré au moment de l'installation si &tdm; gère les terminaux virtuels de votre système (uniquement Linux pour le moment). S'il n'a pas été automatiquement configuré, reportez-vous au manuel de &tdm;, à la section Spécifier un &X-Server; permanent. Après avoir modifié tdmrc, vous devez en informer &tdm;, avec la commande killall -HUP tdm. + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..355005f3978 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + +Contribution + + + + +Comment puis-je contribuer à &kde; ? + + +&kde; est un projet libre qui vit grâce aux contributions volontaires. Tout le monde est invité à contribuer à &kde;. Les développeurs ne sont pas les seuls bienvenus. Il y a de nombreux moyens par lesquels vous pouvez participer à &kde; : + +Tester les programmes. +Envoyez-nous vos rapports de bogues. Pour plus d'informations, regardez Comment signaler un bogue ?. +Écrire des documentations ou des fichiers d'aide. Vous pouvez obtenir plus d'informations en visitant la page de l'équipe rédactionnelle de &kde;. +Traduire des programmes, documentations et fichiers d'aide. Pour plus d'information, vous pouvez visiter le site des traducteurs et rédacteurs de documentation. +Dessiner des icônes ou composer des effets sonores. Vous pouvez visiter la page des artistes de &kde; pour en apprendre plus. +Écrire des articles ou des livres sur &kde;. Si vous désirez aider à médiatiser &kde;, écrivez-nous simplement un courrier électronique à kde-pr@kde.org. Cela vous mettra en relation avec les volontaires chargés des relations publiques de &kde;. +Programmer de nouvelles applications pour &kde;. Consultez pour de plus amples informations. +Bien sûr les parrainages sont bienvenus ! + +Il y a plusieurs endroits où vous pouvez vous renseigner si vous voulez être impliqué dans le développement. La première étape est de s'inscrire aux listes de diffusion. Vous verrez rapidement des choses pouvant être améliorées ou ajoutées. + + + + + +Comment signaler un bogue ? + + +Il y a un système de suivi des bogues disponible sur http://bugs.trinitydesktop.org. Le système possède un assistant pour signaler les bogues ainsi qu'une liste de tous les bogues connus. +Le moyen le plus simple pour signaler un bogue est d'utiliser AideRapport de bogue... de la barre menu de l'application boguée. Cela ouvrira une petite boîte de dialogue avec un lien vers le système de suivi des bogues. Vérifiez que vous suivez correctement les instructions de l'assistant. + + + + + +Je désire programmer pour &kde;. Que-dois je faire en premier ? + + +Tout le monde est encouragé à participer au développement de programmes pour &kde;. Ce que vous devez faire en premier dépend grandement de votre expérience, &pex; si vous avez déjà appris le C++ ou avez une expérience avec l'outil de développement &Qt;... +Pour programmer pour &kde; vous aurez besoin de quelques outils de base : automake, autoconf, et egcs. Vous pouvez regarder sur http://developer.kde.org/ pour avoir des conseils. +D'autres excellents moyens d'apprendre la programmation &kde; sont les tutoriaux en ligne de &Qt;. Ils sont installés en même temps que &Qt;. Pour les voir ouvrez $TQTDIR/doc/html/index.html dans &konqueror; et mettez y un signet. Les tutoriaux peuvent être dans « Using Qt ». Les codes sources de chaque leçon peuvent être trouvés dans le dossier $TQTDIR/tutorial +Il y a cependant une chose que toutes les personnes intéressées par la programmation de &kde; devraient faire : s'inscrire à la liste de diffusion des développeurs. Pour cela, vous devez envoyer un courrier électronique à kde-devel-request@kde.org avec pour sujet subscribe votre_adresse_électronique. Veuillez lire Comment vous (dés)inscrire à ces listes avec attention. Tout ce qui est dit ici s'applique également à la liste de développement. + + + + + +Comment puis-je accéder au SVN de &kde; ? + + +Le projet &kde; utilise SVN pour développer la partie centrale des programmes. Habituellement, lorsque vous avez changé une partie, &pex; pour corriger un bogue, et que vous voulez intégrer ce changement, la meilleur façon est de réaliser un correctif (patch) à partir de l'instantané (snapshot) actuel et d'envoyer ce correctif au développeur / mainteneur du programme en question. +Si vous faites cela plus ou moins régulièrement, il y a des instructions ici sur la façon d'obtenir un accès en écriture sur le référentiel SVN : http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html. Mais restez conscient que le nombre d'utilisateur influe sur la vitesse d'accès au SVN pour les développeurs, donc nous désirons garder le nombre de personnes ayant directement accès au SVNraisonnablement petit. Mais n'hésitez pas à demander ! + + + + + +Pourrais-je avoir un accès en lecture seule sur le référentiel SVN ? + + +Oui. Les instructions pour obtenir un accès anonyme en lecture seule au référentiel SVN se trouvent sur http://developer.kde.org/source/anonsvn.html + + + + + +Existe-t-il des sites miroirs SVN pour &kde; ? + + +Non, il n'y a pas de sites miroirs du référentiel SVN de &kde;. SI vous êtes intéressés pour en mettre un en place, veuillez contacter sysadmin@kde.org + + + + + +Où puis-je aller pour en apprendre davantage sur comment traduire les programmes de &kde; dans ma langue natale ? + + +Jetez un ilœ sur , le site des traducteurs et rédacteurs de documentation pour voir si votre programme est déjà traduit (la majorité le sont). Sinon vous trouverez des informations à cet endroit vous expliquant comment le faire vous-même. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..909780a507c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +Le bureau + + + + +Comment puis-je ajouter une application au bureau ? + + + +Choisissez simplement une application dans le menu K et utilisez le glisser-déposer pour la placer sur le bureau. +Pour les applications non listées dans le menu K, cliquez sur le bureau avec le &BDS; et choisissez Créer un nouveauFichierLien vers une application... et remplissez la boîte de dialogue de configuration pour l'application pour laquelle vous voulez un lien. + + + + + + +Comment puis-je (dé)monter un périphérique depuis le bureau ? + + + +Tout d'abord, assurez-vous que vous pouvez utiliser mount et umount en tant qu'utilisateur pour le périphérique correspondant. +Vous pouvez alors ajouter un périphérique avec le &BDS; sur le bureau en choisissant Créer un nouveauLien vers un périphérique et en choisissant ensuite le type de périphérique que vous souhaitez contrôler depuis le bureau. Remplissez les réglages pour le périphérique dans la boîte de dialogue qui apparaît et cliquez sur OK. Vous pouvez utiliser l'icône de bureau créée pour monter / démonter le périphérique depuis le bureau. + + + + + + + +Où sont conservées les icônes ? + + +Les icônes doivent se trouver uniquement dans $TDEDIRS/share/icons ou $HOME/.trinity/share/icons ou $HOME/.kde2/share/icons. Pour utiliser des icônes placées à d'autres endroits, vous devez soit copier les icônes dans le dossier de &kde; précédemment cité, soit faire des liens symboliques. + + + + + +Comment puis-je faire fonctionner la roulette de la souris dans &kde; ? + + +Le support de la roulette de la souris est directement intégré à &Qt; 2.0 et supérieur, donc &kde; étant basé dessus, il la gère automatiquement si votre système est correctement configuré. Vérifiez que la configuration de votre serveur X gère l'utilisation de la roulette de la souris si ça ne fonctionne pas. + + + + + +Comment puis-je lancer une application dans un bureau particulier ? + + +&kde; est fourni avec un programme appelé &kstart;. Pour démarrer xterm sur le second bureau et ensuite l'activer, utilisez : kstart "xterm". +Notez que l'option est importante. Elle prend un argument qui est une expression rationnelle correspondant au titre de la fenêtre à laquelle appliquer ces réglages. +Veuillez lire kstart pour comprendre la magie qui se cache derrière &kstart; (et il y en a en abondance) + + + + + +Où dois-je enregistrer mes fichiers si je veux les voir directement sur le bureau ? + + +$HOME/Desktop. Vous devrez peut-être rafraîchir le bureau après avoir enregistré vos fichiers. + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..61da51d990f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + + +Le gestionnaire de fichiers + +Le gestionnaire de fichiers de &kde; est &konqueror;. Le site internet de &konqueror; se trouve sur http://www.konqueror.org, sur lequel vous pourrez trouver une FAQ spécifique à &konqueror;. + + + + + + +Comment puis-je changer l'apparence d'un dossier dans &konqueror; ? + + +Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le dossier, choisissez Propriétés, cliquez sur la grande icône dans la boîte de dialogue qui apparaît et choisissez une autre icône. Pour changer l'icône affichée pour les entrées du menu K, utilisez l'application Éditeur de menus située dans ConfigurationÉditeur de menus. + + + + + +Comment puis-je faire un transfert &FTP; avec &konqueror; tout en n'étant pas anonyme ? + + +Normalement, si vous saisissez une &URL; comme ftp://ftp.hote.com, &konqueror; essaie une connexion anonyme sur le serveur &FTP;. Si vous voulez vous connecter en tant qu'utilisateur particulier, saisissez une &URL; comme ftp://nom_utilisateur@ftp.hote.com. &konqueror; va vous demander votre mot de passe afin d'établir la connexion. + + + + + + +Comment puis-je spécifier le dossier de démarrage pour &konqueror; ? + + + +Cliquez avec le &BDS; sur l'icône Dossier personnel, et choisissez Propriété. Sous l'onglet Application, vous trouverez probablement quelque chose comme kfmclient openProfile filemanagement ; ajoutez juste file:/ou/vous/voulez à l'endroit où vous désirez voir &konqueror; démarrer. + + + + + + +Comment puis-je renommer les fichiers ? + + +Cliquez simplement sur le fichier avec le bouton droit et choisissez Renommer ou appuyez sur le raccourci F2 lorsqu'un fichier est sélectionné. + + + + + +Où est passée l'entrée « Supprimer » de mon menu contextuel, accessible par un clic sur le bouton droit de la souris ? + + +Dans &kde; 3.4, les entrées « Supprimer », qui suppriment sans mettre les fichiers à la corbeille ne sont plus affichées par défaut. Pour les activer, allez dans le menu ConfigurationConfigurer &konqueror; et choisissez Comportement. Cochez la case Afficher l'entrée de menu « Supprimer » qui ignore la corbeille. + + + + +Comment puis-je configurer les programmes qu'utilise &konqueror; pour ouvrir différents types de fichiers ? + +Pour configurer les associations de fichiers, allez dans le ¢reConfiguration; et choisissez l'élément Associations de fichiers dans la catégorie Composants de KDE. +Supposez que l'afficheur par défaut de PDF est &kghostview; et que vous préférez utiliser KPDF. Saisissez simplement pdf dans la boîte de recherche en haut de la boîte de dialogue, choisissez pdf dans le groupe application et remontez KPDF. Dans l'onglet Incorporation, vous pouvez également choisir quel composant les autres applications utiliseront pour afficher les fichiers (par exemple lorsque vous affichez des fichiers dans &konqueror; ou utilisez l'afficheur incorporé de &ark;). + + + + +Lorsque j'essaie de cliquer sur un dossier dans &konqueror;, j'ai le message Il semble qu'il y ait une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec inode/directory, mais je ne sais pas gérer ce type de fichiers. + + +Assurez-vous que les réglages de l'incorporation du type inode/directory sont corrects : +Dans &konqueror;, choisissez configurationConfigurer Konqueror..., puis la page Associations de fichiers. Ouvrez inode/directory dans la liste arborescente. Cliquez sur l'onglet incorporation. Vérifiez que Action du clic gauche est réglé sur Afficher le fichier dans l'afficheur embarqué, et que par défaut, Icônes (konq_iconview) est en haut des Services par ordre de préférence. + + + + + + À quoi servent les options et dans la ligne de commande ? +Elles sont habituelles dans l'ensemble des applications &kde; (depuis elles ont été implantées dans TDEApplication et tout bon programme &kde; réalise un objet TDEApplication avant de regarder les arguments de la ligne de commande). Une ligne standard pour une application &kde; ressemble à cela : monprogramme. Quelque peu confus, mais cela a été conçu de façon à pouvoir intégrer des applications non kde héritées aussi facilement que possible. &konqueror; exécute cette ligne de commande qu'il étend comme cela : monprogramme . À la fois l'icône et la mini-icône ainsi que "Mon Programme" sont définis dans le fichier .desktop. Si les icônes ne sont pas définies, elles sont par défaut basées sur le nom de l'exécutable monprogramme. + +De cette façon l'utilisateur peut adapter ces paramètres dans &kmenuedit; pour ses applications. L'option est importante, car aucun utilisateur n'accepterait que l'option du menu appelé Éditeur lance quelque chose appelé kedit-0.9pl4-build47. À la place, l'utilisateur désire voir une fenêtre nommée Éditeur. De plus, ces noms sont internationalisés, &pex; un Américain lance CD-Player et option une fenêtre appelé CD-Player alors qu'un Allemand lance CD-Spieler et obtient une fenêtre nommée CD-Spieler. + + + + + +Comment faire démarrer &konqueror; sans barre de menu ? Je ne peux pas enregistrer de profil lorsque la barre de menu est invisible ! + + +La façon la plus simple est d'éditer manuellement le fichier de configuration de &konqueror;. Ajoutez les lignes suivantes à ~/.trinity/share/config/konquerorrc : [KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +Au redémarrage de &konqueror;, la barre de menu devrait être masquée. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..be46abb912a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +Obtenir &kde; + + + + +Où puis-je obtenir &kde; ? + + + +Le moyen le plus simple d'obtenir &kde; est d'installer une distribution &Linux; ou autre système d'exploitation de type UNIX qui fournit &kde;. Vous pouvez trouver une liste à jour des distributions qui fournissent &kde; ici. Pour d'autres méthodes pour essayer &kde; ne nécessitant pas l'installation de &Linux;, voyez Try &kde; (Essayez &kde;). + +Le site principal pour obtenir &kde; est ftp.kde.org. D'un autre coté, ce site est bien souvent très surchargé, donc utilisez de préférence download.kde.org qui vous redirigera automatiquement vers le site miroir le plus proche de chez vous. Vous pouvez également jeter un œil à la lite des sites miroirs de &kde;. + + + + + +Quelle est la version actuelle ? + + + +Actuellement, la dernière version stable est la 3.5.5 + +La page d'informations de &kde; 3.5.5 contient de nombreuses informations spécifiques à cette version. + + + + + +Où puis-je trouver des instantanés (snapshots) de &kde; ? + + +Vous pouvez obtenir les derniers instantanés depuis ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Si vous désirez configurer votre propre client SVN afin de garder à jour notre dernière version, référez-vous à Utiliser le SVN anonyme et &kde; pour des informations complémentaires. + + + + + + +Où puis-je obtenir &Qt; ? + + +&Qt; est produit par la société Norvégienne Trolltech. Vous pouvez toujours obtenir la dernière version de &Qt; depuis leur serveur &FTP;. +Enfin avec la majorité des distributions &Linux; à jour, &Qt; est déjà installé. Veuillez regarder pour savoir de quelle version de &Qt; vous avez besoin. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..32fcb1daeab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +Foire aux questions de &kde; + + + +L'équipe &kde; + +&traducteurYvesDessertine; &traducteurRobertJacolin; &traducteurLudovicGrossard;&relecteurLudovicGrossard; + + + + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +L'équipe &kde; + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + Ceci est une compilation des questions les plus posées sur l'environnement de bureau K. Veuillez nous rapporter toute erreur, incohérence ou omission que vous pourrez trouver dans cette &FAQ; à kde-doc-english@kde.org. Cependant, n'envoyez pas vos questions à cette liste, postez-les plutôt dans les listes de discussions ou les groupes de nouvelles de &kde;. Ils font le suivi de cette &FAQ;. + + +KDE +FAQ +question +réponse + + + +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +Remerciements et licence + +Les mainteneurs actuels de cette &FAQ; sont : + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +La plupart des réponses présentes dans cette &FAQ; ont été récupérées à partir des diverses listes de discussions et groupes de nouvelles sur &kde;. Un grand merci à vous tous qui y aviez répondu et dont les réponses apparaissent éventuellement dans cette &FAQ;. + +Remerciements spéciaux aux mainteneurs de cette &FAQ;, Rainer Endres et Lee Wee Tiong + + +Traduction française par &YvesDessertine;, &RobertJacolin; et &LudovicGrossard;. Relecture par &LudovicGrossard;. +&underFDL; + +&documentation.index; + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..587ec8f0f00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,495 @@ + + + +Procédures d'installation + +Nous traiterons ici des consignes d'ordre général concernant l'installation de &kde; (K Desktop environment). Nous vous conseillons vivement la lecture complémentaire des fichiers README et INSTALL qui accompagnent la plupart du temps les paquetages. Lisez-les attentivement et n'hésitez pas de faire preuve de pugnacité si vous rencontrez des problèmes. Si vous avez tout de même besoin d'assistance, les forums et listes de diffusion consacrés à &kde; vous seront d'un grand secours (vous trouverez les modalités d'inscription aux listes de diffusion sur notre site Internet). + + + + + + + +Aux aspirants KD-éistes + + + +Vous en avez donc entendu parler. Ou alors vous avez vu des captures d'écran. Et vous mourez d'envie de vous mettre à &kde;. Mais vous ne savez quasiment rien des systèmes d'exploitation alternatifs. Rassurez-vous ! Tout ce qu'il vous faut, c'est un peu (et peut-être même moins que ça) de lecture, et c'est tout ! + +&kde; ne fonctionne pas (encore) sous &Microsoft; &Windows; ou OS/2. Pour utiliser &kde;, vous aurez besoin d'un système &UNIX;. Veuillez vous référer à pour plus de détails. + +Choisissez une plate-forme et installez-la sur votre machine. Cette FAQ ne pourra pas vous aider sur ce point étant donné que &kde; fonctionne sur de nombreuses plates-formes &UNIX;. + + + +Ça y est, vous êtes prêt pour l'installation de &kde;. Lisez bien les chapitres qui suivent. Pour obtenir &kde;, reportez-vous à . Et, encore une fois, si vous rencontrez des problèmes lors de l'installation de &kde;, n'hésitez pas à vous appuyez sur les listes de diffusions et les forums dédiés. En gardant en tête que si toute question mérite d'être posée, toutes ne méritent pas une réponse, en particulier lorsque cette dernière se trouve déjà dans la présente FAQ. +Bonne chance et amusez-vous bien ! + + + + + + +Quel matériel dois-je posséder pour faire fonctionner &kde; ? + + +Pour faire fonctionner &kde;, il est recommandé d'avoir au moins un processeur pentium II, 64 Mo de mémoire et 500 Mo d'espace disque pour une installation de base. Bien que &kde; puisse fonctionner sur des configurations plus lentes que celle-ci, les performances peuvent être sévèrement détériorées. Généralement, si votre ordinateur contient déjà un serveur X avec d'autres environnements de bureau ou gestionnaires de fenêtres, alors il est probablement assez rapide pour faire fonctionner &kde;. + + + + + +Formats de paquetages disponibles + + + + +Vous trouverez de nombreux types de paquetages sources et binaires, pour différents systèmes d'exploitation et distributions, sur &kde-ftp;. Les paquetages binaires ne sont pas conçus par l'équipe &kde; mais par les distributeurs eux-mêmes, ou des particuliers dévoués. Veuillez vous reporter aux détails de la politique en matière de paquetage &kde; où vous trouverez les consignes concernant la mise au point de paquetages pour &kde;. La seule version officielle est constituée des paquetages sources tar.bz2. Veuillez vous référer aux fichiers README et INSTALL présents dans de nombreux dossiers binaires. Pour obtenir la liste des paquetages existants, reportez-vous à la page d'information correspondante. La Page d'information sur &kde; 3.4.1, est la dernière en date. + + + + + + +Prérequis + + + + + +Pour &kde; 3.4.1, il vous faut les bibliothèques &Qt; version 3.3 ou supérieure. Assurez-vous d'utiliser la version de &Qt; adaptée. Si vous compilez &kde; vous même, il faudra les fichiers d'en-tête (header). Tout ceci est disponible en téléchargement gratuit sur http://www.trolltech.com/download. Il existe aussi des bibliothèques permettant d'améliorer &kde;,. &pex; OpenSSL, qui permet à &konqueror; de naviguer sur internet de manière sécurisée et est nécessaire pour les versions supérieures à 0.9.6. Elle devrait être fournie avec votre distribution ; sinon, demandez une mise à jour. + + + + + + +Description des paquetages de base + + +La distribution de base est actuellement constituée de 12 paquetages. Certains sont indispensables, d'autres simplement optionnels. Chaque paquetage est disponible dans tous les formats susmentionnés. + + +tdelibs + +Obligatoire +Ce paquetage contient les bibliothèques partagées nécessaires à toutes les applications &kde;. + + + +tdebase + +Obligatoire +Ce paquetage contient les applications de base, qui forment le cœur de l'environnement de bureau &kde;, tels que le gestionnaire de fenêtres, l'émulateur de terminal, le ¢reConfiguration;, le gestionnaire de fichiers et le tableau de bord. + + + +&arts; + +Obligatoire +Le serveur de son &arts;. Un serveur de son puissant gérant la transparence réseau. + + + +tdeaddons + +Optionnel +Divers modules externes pour &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; et &noatun;. + + + +tdeartwork + +Optionnel +Papiers peints, thèmes de bureau, styles, sons supplémentaires... + + + +tdebindings + +Optionnel +Diverses interfaces pour d'autres langages comme Java, Perl, Python, etc. + + + +tdegames + +Optionnel +Différents jeux comme &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; et &kpatience;. + + + +tdegraphics + +Optionnel +Différentes applications graphiques comme l'afficheur de documents &PostScript; et &DVI;, et un programme de dessin. + + + +tdeutils + +Optionnel +Différents outils pour le bureau comme une calculette, un éditeur de texte et d'autres petites choses très utiles. + + + +tdemultimedia + +Optionnel +Applications Multimédia comme le lecteur de &CD; ou la table de mixage du son. + + + +tdenetwork + +Optionnel +Applications réseaux. Actuellement, il contient le client de messagerie instantanée &kopete;, le gestionnaire de téléchargement &kget; et plusieurs autres programmes relatifs au réseau. + + + +tdepim + +Optionnel +Outils de gestion d'informations personnelles. Contient le programme de gestion du courrier électronique &kmail;, le lecteur de forum &knode; et quelques autres programmes liés à la communication. + + + +tdeadmin + +Optionnel +Programmes dédiés à l'administration système. + + + +tdeedu + +Optionnel +Logiciels éducatifs pour les plus jeunes utilisateurs de &kde;. + + + +tdeaccessibility + +Optionnel +Les programmes d'accessibilité de KDE une loupe d'écran et une interface pour un synthétiseur vocal. + + + +tdetoys + +Optionnel +des joujoux ! + + + +tdevelop + +Optionnel +Environnement de développement intégré complet pour &kde; et &Qt;. + + + +tdewebdev + +Optionnel +Outils de développement web. Contient des applications telles que &quanta;, un environnement de développement web intégré, et d'autres applications de développement web. + + + +tdesdk + +Optionnel +KDE Software Development Kit (Kit de développement de logiciels pour KDE). Contient un ensemble d'applications et d'outils utilisés par les développeurs de KDE. + + + + +&arts; puis tdelibs doivent être installés en tout premier, et tdeaddons en dernier. Tous les autres paquetages pourront être installés sans avoir à respecter d'ordre particulier. + +La plupart des outils de gestion de paquetages vous permettent de mettre tous ces paquetages dans un dossier et de les installer en une seule fois, gérant les problèmes de dépendances au fur et à mesure. + + + + + + +Instructions d'installation pour les différents formats de paquetages + + + +N'oubliez pas de lire les fichiers README et INSTALL, lorsqu'ils existent. + + + +Installation des paquetages Debian + +Les paquetages Debian s'installent conformément à la FHS (Hiérarchie de Fichier Standard). + +Passez en superutilisateur. +Saisissez ensuite la commande dpkg pour chaque paquetage que vous désirez installer. + + + + +Installation des paquetages RPM + + +Installer les binaires au format <acronym>RPM</acronym> : +Passez en superutilisateur. +Saisissez la commande rpm . + + + + +Installation des sources depuis les fichiers .tar.bz2 + +Comme il y a sans cesse des changements et mises à jour quant à la manière de compiler &kde;, reportez-vous à Téléchargement et installation à partir des sources pour avoir les dernières consignes d'installation en date des paquetages sources. +La méthode générale devrait néanmoins fonctionner dans la plupart des cas. +Les paquetages sources .tar.bz2 s'installent par défaut dans /usr/local/kde. Vous pouvez modifier ce paramètre en utilisant l'option du script configure. + +Décompactez les paquetages en saisissant tar . +Allez dans le dossier où l'archive a été décompactée en saisissant, &pex; cd nom_du_paquetage +Configurez le paquetage : ./configure. Certains paquetages (notamment tdebase) offrent des options de configuration spéciales qui pourraient convenir à votre installation. Saisissez ./configure pour obtenir la liste des options disponibles. +Compilez les paquetages : make. +Installez les paquetages : su si vous n'êtes pas connecté en tant que superutilisateur. Si c'est déjà le cas, saisissez simplement make . + + + + + + + + + +Procédures postinstallation + + +Avant tout, veuillez vérifier que vous avez ajouté le dossier contenant les binaires (&pex; /usr/local/kde/bin) à votre PATH et le dossier contenant les bibliothèques de &kde; à votre LD_LIBRARY_PATH (ceci n'est nécessaire que sur les systèmes ne supportant pas rpath ; avec &Linux; &ELF; ça devrait fonctionner, même sans). Cette variable d'environnement peut être nommée différemment sur certains systèmes ; &pex;, sur &IRIX; c'est SHLIB_PATH. Ensuite, faites pointer la variable TDEDIR vers le fichier racine de &kde;, &pex; /usr/local/kde. Gardez toujours bien en tête qu'il est imprudent de modifier LD_LIBRARY_PATH sans savoir exactement ce que vous faites. Dans la majeure partie des cas, cela n'est pas nécessaire et risque même de causer plus de dégâts qu'autre chose. Une page écrite par Dave Barr et détaillant les périls attachés à la LD_LIBRARY_PATH est disponible sur http://www.cis.ohio-state. edu/~barr/ldpath.html. + + +Bien que vous puissiez utiliser la majorité des applications de &kde; en les invoquant simplement, vous bénéficierez pleinement des fonctions avancées de &kde; en utilisant le gestionnaire de fenêtres de &kde; et son aide en ligne. +Pour vous simplifier la tâche, nous mettons à votre disposition un petit script nommé starttde, installé dans $TDEDIR/bin il doit donc se trouver dans votre variable d'environnement PATH. +Éditez le fichier .xinitrc qui se trouve dans votre dossier personnel (faites une sauvegarde avant !), ôtez-y tout ce qui vous semble appeler un gestionnaire de fenêtres et saisissez starttde à la place. Puis relancer le serveur X. Si vous utilisez &tdm;/xdm vous devez éditer.xsession au lieu de .xinitrc. Et si vous ne trouvez ni .xsession, ni .xinitrc dans votre dossier personnel, créez-en un, dans lequel vous mettrez simplement la ligne starttde. Sur certains systèmes (notamment &RedHat; &Linux;), ce fichier se nomme .Xclients. + +Vous devriez désormais être devant un bureau &kde; flambant neuf. Vous pouvez alors commencer à explorer le monde merveilleux de &kde;. Si vous souhaitez un peu de lecture avant l'aventure, nous vous recommandons fortement le guide de démarrage rapide. Bien entendu, chaque application dispose de son aide en ligne, accessible depuis le menu Aide. + + + + + + +Dois-je supprimer l'ancienne version xyz avant d'installer la nouvelle ? + + +En théorie, ce n'est pas nécessaire. Les RPM et paquetages Debian devraient s'occuper de gérer les dépendances. +Si vous compilez le code source vous-même, vous devriez faire plus attention. Les instructions pour lancer deux versions différentes de &kde; sur le même système sont données à http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Cependant, veuillez noter que le lancement de deux versions différentes de &kde; peut mener à des problèmes. + + + + + +Comment démarrer &kde; ? + + +La méthode la plus pratique pour démarrer &kde; consiste à utiliser le script starttde. Ajoutez simplement la ligne starttde à la fin du votre fichier .xsession (ou .xinitrc, ou encore .Xclients si vous n'utilisez pas &tdm; ou xdm). Ôtez aussi la ligne qui démarre le gestionnaire de fenêtres précédemment utilisé. Si aucun des fichiers .xsession, .xinitrc, ou .Xclients n'est présent dans votre dossier personnel, créez-en qui ne contiendra que la ligne suivante : starttde. + + + + + +Est-il possible d'installer &kde; dans mon dossier personnel ? + + +Oui, vous pouvez installer &kde; dans le dossier que vous souhaitez. La démarche à suivre dépendra du type de paquetage employé : +Paquetages sources +Configurez, puis installez le paquetage avec la commande configure  ; make ; make install pour l'installer dans /home/moi. Remplacez /home/moi par votre dossier personnel, généralement défini dans $HOME. +Ajouter les lignes qui suivent à votre fichier de démarrage. Notez que si vous n'avez pas besoin de modifier la valeur de votre variable d'environnement LD_LIBRARY_PATH, le mieux est de mettre les sections qui s'y rapportent de côté. + +Pour csh ou tcsh : +setenv TDEDIR /home/moi + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +Pour bash : +TDEDIR=/home/moi +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +Paquetages <acronym>RPM</acronym> +La commande rpm vous permet d'utiliser l'option afin de préciser le dossier d'installation, par exemple en lançant rpm , vous installerez le paquetage dans le dossier /home/moi. + + +Bien que &kde; puisse être lancé depuis un dossier utilisateur, il y aura quelques problèmes avec les programmes nécessitant les privilèges root comme &pex; ceux du paquetage tdeadmin. Mais comme leur vocation première n'est pas d'être utilisés par les utilisateurs, ça ne devrait pas causer de soucis. +Néanmoins, sur les systèmes qui utilisent des mots de passe masqués, les économiseurs d'écran doivent être lancés avec les privilèges root afin d'autoriser la saisie du mot de passe permettant de les déverrouiller. Ainsi, cette option ne fonctionnera pas. + + + + + + +starttde ne fonctionne pas, et me renvoie le message can not connect to X server. Qu'est-ce qui ne va pas ? + + +Vous tentez probablement de démarrer le serveur X par l'intermédiaire starttde. Le serveur X doit être démarré grâce à la commande startx. starttde est le script appelé par .xinitrc, .xsession, ou .Xclients qui active le gestionnaire de fenêtres et les démons nécessaires au fonctionnement de &kde;. Voir . + + + + + +&kde; sur &AIX; ? + + +IBM supporte maintenant officiellement &kde; sur &AIX;. Vous pouvez trouver des détails sur http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Il y a aussi des anciennes informations sur http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +&kde; sur un portable ? + + +Si vous avez réussi à y faire tourner &X-Window;, vous ne devriez pas avoir de problème en ce qui concerne &kde;. Néanmoins, les liens suivants peuvent vous être d'une grande aide : + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +L'emplacement du dossier d'installation par défaut de &kde; ne me plaît pas. Comment puis-je le changer sans tout chambouler ? + + +En supposant que le dossier par défaut soit /opt/kde et que vous vouliez le changer pour /usr/local/kde, voici ce qu'il faut faire : + +Passez en superutilisateur, si ce n'est pas déjà le cas ; +Saisissez mv /opt/kde /usr/local/kde ; +ln -s /usr/local/kde /opt/kde. + +Ceci déplacera votre dossier &kde; vers /usr/local/kde, mais tout est encore accessible depuis /opt/kde. + + + + + +Quels fichiers puis-je effacer de mon dossier d'installation &kde; ? Est-ce que tous les fichiers *.h, *.c et *.o peuvent être effacés sans risque ? + + +Vous ne devrez plus avoir besoin des fichiers .c et .o, mais vous devriez en revanche conserver les fichiers .h qui vous seront indispensables si vous compilez vous-même les applications &kde;. Mais si vous comptez appliquer les mises à jour, au fur et à mesure de leur sortie (plutôt que télécharger à nouveau l'intégralité des sources), alors, il faut tout garder. + + + + + +Mes réglages actuels seront-ils perdus si je mets &kde; à jour ? + + + +Non. &kde; est capable dans la plupart des cas de conserver vos réglages. Vous devrez peut-être ressaisir vos mots de passe dans certaines applications (comme &kmail; ou &knode;), mais la plupart des autres réglages seront inchangés. + +Les témoignages concernant les résultats d'un passage entre les versions précédentes de &kde; sont assez mitigés. Pour être sûr, faites une copie de votre configuration de &kde;. + +Les réglages sont inscrits dans le sous-dossier $HOME/.trinity ou HOME/.kde2 de votre dossier personnel. Copiez votre ancien dossier .kde/.kde2 en lieu sûr, installez &kde; 3.2 et recopiez-y alors tous vos réglages de courriers électronique et forums. Ceci dit, la plupart des personnes peuvent faire la mise à jour sans retirer l'ancien dossier .kde. +Vous pouvez supplanter l'usage de $HOME/.trinity en configurant la variable $TDEHOME. + + + + + +J'ai mis à jour &kde;, et tout semble bien se passer, mais lorsque je le démarre, j'obtiens un écran gris-blanc, et rien ne se passe. Il y a des erreurs dans la console à propos de DCOPserver. Qu'est-ce qui se passe ? + + + +&kde; utilise plusieurs fichiers temporaires pendant son fonctionnement. Ils se situent habituellement aux emplacements suivants : + +~/.DCOPserver-* (il y en a généralement deux, l'un étant un lien vers l'autre) +~/.trinity/socket-nom_hote +~/.trinity/tmp-nom_hote qui est normalement un lien symbolique vers le fichier suivant : +/tmp/tmp-kde-UTILISATEUR +~/.trinity/socket-nom_hote qui est normalement un lien symbolique vers : +/tmp/tdesocket-UTILISATEUR + + +Si les liens symboliques sont brisés, généralement parce qu'un script cron ou un fichier d'extinction de la machine a vidé le dossier /tmp, des choses étranges vont se produire. Ces fichiers, et les liens symboliques, seront recréés automatiquement au démarrage de &kde;, donc vous pouvez les supprimer en toute sécurité lorsque &kde; ne fonctionne pas. + +Si vous n'obtenez qu'un écran gris au démarrage de &kde;, ou si vous avez un message d'erreur qui vous dit de vérifier votre installation, arrêtez alors X et supprimez les fichiers listés ci-dessous, puis essayez de redémarrer X. + +Normalement (&cad; lorsque vous ne mettez pas à jour &kde;), il est possible de laisser ces fichiers intacts, et vous allez gagner du temps au démarrage de &kde; en procédant ainsi. + + + + + +La compilation de tdebase me renvoie le message d'erreur suivant : bin/sh: msgfmt: command not found ! + + +Il vous faut l'application &GNU; msgfmt qui fait partie du paquetage i18n &GNU; gettext. Vous devez pouvoir la télécharger depuis n'importe quel miroir &GNU; digne de ce nom. + + + + + +Comment désinstaller des applications &kde; compilées en partant de zéro ? + + +Vous pouvez désinstaller vos programmes en saisissant la commande make uninstall dans le dossier où vous avez précédemment fait make install. Si vous avez déjà supprimé ce dossier, il ne vous reste plus qu'une solution, et pas des plus sympathiques : aller dans $TDEDIR/bin et effacer les fichiers un par un. +Si vous attendiez de vous trouver dans cette situation, vous devriez envisager un programme comme &GNU; stow, qui se trouve à http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +Qu'en est-il de la prise en charge des fichiers &GIF; ? + + +Le problème vient d'Unisys et de son brevet sur &LZW;. La prise en charge des &GIF; a dû être supprimée - en tant qu'option par défaut - à partir de &Qt; 1.44. Si vous voulez utiliser le format &GIF; et avez la licence requise, Il vous faudra recompiler &Qt; en activant le support du format &GIF; grâce à la commande ./configure . + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ca10533a762 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ + + + +Introduction + + + + +Qu'est-ce que &kde; ? + + +&kde; est l'environnement de bureau K (K Desktop Environment). Il s'agit d'un projet initié par Matthias Ettrich en 1996. Le but du projet &kde; est de réunir la puissance des systèmes d'exploitation &UNIX; avec le confort des interfaces utilisateurs modernes. +En résumé, &kde; fera évoluer &UNIX; vers l'environnement de bureau ! +Si vous voulez de plus amples informations sur &kde;, regardez à Qu'est-ce que &kde; ? + + + + + +Sur quelles plates-formes puis-je m'attendre à ce que &kde; fonctionne ? + + +&kde; est un environnement de bureau pour tous les types d'&UNIX;. Bien qu'il est vrai que la plupart des développeurs de &kde; utilisent &Linux;, &kde; fonctionne correctement sur de nombreux types de systèmes. Vous pouvez toutefois avoir besoin de remanier quelque peu le code source pour que &kde; puisse compiler sur une variante peu populaire d'&UNIX;, ou si vous n'utilisez pas les outils de développement &GNU;, en particulier le compilateur &gcc;. + + + + + +Est-ce que &kde; est un gestionnaire de fenêtres ? + + +Non, &kde; n'est pas un gestionnaire de fenêtres. Bien que &kde; inclut un gestionnaire de fenêtres très sophistiqué (&twin;), &kde; est beaucoup plus que ça. C'est un environnement de bureau fortement intégré. +&kde; fournit un environnement de bureau complet, incluant un navigateur internet, un gestionnaire de fichiers, un gestionnaire de fenêtres, un système d'aide, un système de configuration, des outils et utilitaires incontournables, et un nombre toujours croissant d'applications, incluant mais pas seulement des clients de courrier électronique et de nouvelles, des programmes de dessin, des afficheurs &PostScript; et &DVI; et plus. + + + + + +Est-ce que &kde; est un clone des OS CDE, &Windows; ou &Mac; ? + + +Non, &kde; n'est pas un clone. Précisément, &kde; n'est pas un clone de CDE ou de &Windows;. Étant donné que les développeurs de &kde; doivent et continueront à glaner les meilleurs composants de tous les environnements de bureau existants, &kde; est un environnement réellement unique qui va et continuera d'aller dans sa propre voie. + + + + + +Est-ce que &kde; est un logiciel libre ? + + +Oui, &kde; est un logiciel libre conformément à la licence générale publique &GNU;. Toutes les librairies &kde; sont disponibles sous la LGPL rendant le développement de logiciels commerciaux pour l'environnement bureautique &kde; possible, mais toutes les applications &kde; sont sous la licence GPL. +&kde; utilise la boîte à outils multiplate-forme C++ &Qt; , qui est fournie (depuis la version 2.2) sous la licence GPL. +Il est tout-à-fait légal de rendre disponible &kde; et &Qt; sur un &CD-ROM; gratuitement. Aucun droit d'aucune sorte n'est à contracter. + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7dc20277117 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ + + + +Questions diverses + + + + + + +Est-ce que &kde; gère la transparence et les autres effets visuels de la nouvelle extension composite de X.org ? + + +Oui ! Une nouvelle fonction passionnante de &kde; 3.4 est la gestion de la nouvelle extension composite de X. Elle permet des effets comme la transparence et les ombres pour toutes les fenêtres, paramétrables facilement par la boîte de dialogue de configuration de &twin;. Cela nécéssite X.org version 6.8.0 ou ultérieure, et +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection + dans votre fichier xorg.conf. Si vous avez une carte graphique nvidia et utilisez les pilotes nvidia, vous pouvez améliorer les performances de ces effets en ajoutant l'option RenderAccel dans la section Device pour votre carte graphique : +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" + Une fois que vous avez correctement configuré X.org, la transparence et autres effets peuvent être activés via le module du ¢reConfiguration; BureauComportement des fenêtres, dans l'onglet Transparence.. + + + + + +Et les programmes &kde; qui n'ont pas d'icônes ? Comment puis-je les placer dans le menu ? + + +Utilisez &kmenuedit;. Pour ce faire, cliquez avec le &BDS; sur l'icône du menu K et sélectionnez Éditeur de menu.... + + + + + +Est-ce qu'il existe un client &FTP; graphique pour &kde; ? + + +Oui, et ce n'est rien d'autre que votre gestionnaire de fichiers favori &konqueror;. Vous pouvez glisser-déposer des fichiers distants dans des dossiers locaux. + + + + + +Comment puis-je sortir de l'environnement &kde; ? + + +Cliquez simplement sur le bouton K et sélectionnez Quitter l'environnement. Ou alors, cliquez avec le bouton droit de la souris dans une zone vide du bureau, et vous verrez apparaître un menu dont une des entrées permet de se déconnecter. En fonction de votre configuration de &X-Window;, &Ctrl;&Alt;&Correction; peut aussi marcher en tuant le serveur X, mais son utilisation empêche la gestion de session et ne peut être recommandée. + + + + + +Existe-t-il un programme qui vérifie la présence de nouveaux courriers sur mon fournisseur d'accès à internet quand je suis connecté mais seulement à ce moment là ? + + +&korn; fera l'affaire. Si vous n'êtes pas connecté, il sera simplement en sommeil. + + + + + +Est-il vraiment nécessaire d'être à jour de la dernière version ? + + +Nous recommandons de toujours utiliser la dernière version stable mise sur le marché. Si vous ne le faites pas, vous aurez probablement des difficultés à obtenir des réponses à vos questions. Si vous avez des problèmes avec une ancienne version, la réponse sera sans doute Mettez-vous à jour et réessayez. Notez que les nouvelles versions règlent aussi parfois des problèmes de sécurité. + + + + + +Comment puis-je copier et coller dans &kde; ? + + +La méthode la plus simple est d'utiliser votre souris : + +Surlignez le texte que vous voulez copier en maintenant appuyé le &BGS; pendant que vous faites glisser le pointeur par-dessus le texte. Le texte sélectionné sera ajouté au presse-papier. +Allez à la zone destinataire ; en fonction de votre configuration, il peut être nécessaire de lui donner le focus en cliquant dessus avec le bouton gauche. +Cliquez avec le bouton central pour coller. Si vous avez une souris à deux boutons et que vous émulez une souris à trois boutons, appuyez sur les deux boutons en même temps. + + +Pour plus d'informations à propos de l'utilisation du presse-papier dans &kde;, reportez-vous au manuel de &klipper;, en saisissant help:/klipper dans la barre d'adresse de &konqueror;. + + + + + + +Comment puis-je convertir le menu &RedHat; par défaut en un menu que je puisse mettre dans le menu K ? + + +Cliquez sur le bouton K et sélectionnez ConfigurerModifier le menu K.... + + + + + +Qu'est-ce que CVS signifie ? + + +C'est l'acronyme de « Concurrent Versions System ». C'est un système de contrôle de versions basé sur RCS (Système de Contrôle de Révisions) mais qui offre plus de possibilités. Il est utilisé pour gérer les codes source en développement. Il conserve les choses en plusieurs versions (pas mal si vous détruisez quelque chose et devez restaurer une précédente version), et permet via le réseau à des gens éloignés d'accéder au code source le plus récent et même d'ajouter de nouveaux fichiers s'ils en ont la permission. C'est également un logiciel libre (vous avez le droit d'apporter un soutien financier si vous le voulez), et puisqu'il est libre c'est le système de choix pour des gens qui écrivent d'autres logiciels libres tels que &kde;. + + + + + +&kde; sait-il gérer le multiécran (Xinerama) ? + + +Vous devez disposer d'un serveur X capable de gérer le multiécran (&pex; Metro X ou XFree86 4.0 et versions ultérieures) et de &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Pourquoi le glisser-déposer ne fonctionne pas avec Xinerama ? + + +Pour que ça fonctionne correctement, installez XFree86 4.2.0. + + + + + + +Comment puis-je vérifier quelle version de &kde; j'utilise ? + + +Faites démarrer le Centre de Configuration de &kde;. Un écran d'information apparaît, contenant la version de &kde;. La version de &kde; se trouve également dans les boîtes de dialogue À propos des applications. + + + + + + + +Comment puis-je faire pour créer des thèmes et des icônes ? + + +Visitez http://artist.kde.org. Il existe aussi une communauté d'artistes et de dessin moins officielle liée à &kde; sur le site http://kde-look.org. + + + + + + +Comment puis-je être tenu au courant des mises à jour de développement ? + + +Vous pouvez vous abonner aux diverses listes de diffusion de &kde;, en particulier kde-cvs, qui donne la liste de tous les « commit » fait dans le dépôt CVS de &kde;. Consultez http://lists.kde.org si vous voulez lire sans vous abonner. + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..101bfb439ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ + + + +Obtenir plus d'informations + + + + +Quelle est l'adresse du site Internet de &kde; ? + + +L'adresse du site de &kde; est http://www.kde.org. Si vous le souhaitez, vous pourrez utiliser un des nombreux miroirs locaux disponibles. Pour obtenir une liste des sites miroirs classés par pays, allez à l'adresse suivante : http://www.kde.org/mirrors/web.php. + + + + + +Y a-t-il une liste de diffusion &kde; ? + + +En fait, il y en a plusieurs. Chacune d'entre elle traitant d'un aspect particulier de &kde;. Certaines sont destinées uniquement aux développeurs et nous n'entrerons pas dans leur détail ici. Pour un utilisateur, les listes de diffusion les plus intéressantes seront sans doute : + +kde +C'est la liste principale de &kde;. Pour les discussions d'ordre général. + +kde-announce +C'est la liste utilisée pour annoncer le lancement des nouvelles versions de &kde; ainsi que des nouveaux outils et applications. + +kde-look +Cette liste est consacrée aux questions d'apparence et d'ergonomie et aux considérations relatives aux interfaces utilisateur. + + +Vous trouverez une liste (des listes de diffusion) complète à l'adresse suivante : http://www.kde.org/mailinglists/. +N'oubliez pas que le fait de poser des questions déjà traitées dans la présente &FAQ; est une mauvaise idée. + + + + + +Comment s'inscrire/désinscrire à ces listes de diffusion ? + + +Pour s'inscrire, envoyez un courrier électronique à l'adresse de requête (cette adresse contient le nom de la liste, suivi de -request) de la liste en question ; soit, respectivement : + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +Le sujet du courrier doit être : subscribe votre_adresse_electronique. +La désinscription se fait aussi par courrier électronique, à l'adresse dédiée (la même que pour l'inscription). + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +Cette fois, le sujet devra être unsubscribe votre_adresse_electronique. Il ne faut jamais envoyer une demande d'inscription directement sur la liste de diffusion ! N'utilisez que les adresses de requête (nom_de_la_liste-request). +La description de l'ensemble des listes de diffusion relaitives à &kde; se trouve à l'adresse http://master.kde.org/mailman/listinfo. Vous y trouverez également une interface pour s'inscrire / désinscrire via Internet. + + + + + +Existe-t-il des archives des listes de diffusion ? + + + +Oui. Les archives - avec fonction de recherche - sont hébergées par Progressive Computer Concepts. Elles sont accessibles sur http://lists.kde.org. Vous y trouverez une série de dossiers correspondant aux différentes listes de diffusion. Notez que sur cette page, seule une recherche sur l'auteur et le sujet est possible. Ceci ne vous permettra probablement pas de trouver ce que vous cherchez. + +Pour une recherche sur le corps des messages, il faut entrer dans le dossier d'une liste de diffusion. Cliquez simplement sur le dossier dans lequel vous voulez faire la recherche (&pex;, kde ou kde-devel), et le menu déroulant de la boîte de recherche sera réglé par défaut sur corps des message. Pour faire une recherche minutieuse et complète, vous devrez certainement explorer les dossiers kde, kde-user et kde-devel. + + + + + + +Est ce qu'il y a un forum de discussion consacré à &kde; ? + + +Eh oui, il y en a un ! Il s'agit de comp.windows.x.kde. Il existe aussi un forum allemand : de.alt.comp.kde. Notez que, cette fois encore, que vous serez bien inspiré de ne pas y poser de questions déjà traitées dans cette &FAQ;. + + + + + +Est ce qu'il existe d'autres &FAQ; relatives à &kde; ? + + +Oui. En voici la liste : + +&FAQ; de &kde; +&FAQ; de &konqueror; +la documentation du serveur de son aRts. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..015eebfb160 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +&kde; et les applications non-&kde; + + + + + + + +Mes applications non-&kde;, comme &Emacs; et kterm deviennent comme folles, avec des couleurs étranges ! + + +Démarrez le Centre de configuration de &kde; et, dans Apparence et thèmesCouleurs, désactivez l'option Appliquer les couleurs aux applications non KDE et cliquez sur Appliquer. + + + + +Comment choisir un navigateur par défaut autre que &konqueror; ? + +Si vous utilisez &kde; 3.3 ou supérieur, ouvrez le ¢reConfiguration; et allez dans le panneau Composants de KDESélecteur de composants. Choisissez Navigateur web dans la liste à gauche, puis sélectionnez Ouvrir les adresses http et https et saisissez le nom du navigateur (&pex; mozilla, firefox, opera, &etc;) dans la zone de texte. + + + + + +Comment configurer le style et les polices des applications GTK dans &kde; ? + + +La meilleure façon est de télécharger et de compiler le moteur de thème gtk-qt depuis le site http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Ce moteur de thème permet de rendre vos applications GTK identiques au style des éléments de &kde; en appelant des méthodes de dessin de &Qt; à la place de les dessiner lui-même. Une fois que ce moteur de thème est installé, vous pourrez trouver un module de configuration dans le ¢reConfiguration;, dans le menu Apparence et thèmesStyles et polices GTK. + + + + + +J'ai entendu parler d'un module Gecko pour KDE ou d'un Mozilla &Qt;, comment l'obtenir ? + + +Bonne chance ! Le code de Mozilla &Qt; est présent dans le CVS de Mozilla, mais n'est pas pour le moment très stable. Afin de l'utiliser, vous devez obtenir une copie du CVS de Mozilla en suivant les instructions suivantes : http://www.mozilla.org/cvs.html. Ensuite, configurez soit la suite Mozilla ou le navigateur Firefox avec l'option --enable-default-toolkit=qt, en complément à toutes les options que vous souhaitez activer. Vous trouverez d'autres instructions sur la compilation de Mozilla ici. + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..85b9024e667 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ + + + +Pas vraiment lié à &kde;, mais néanmoins fréquemment demandé ! + + + + +Comment puis-je changer la résolution de l'écran ? + + +Utilisez &Ctrl;&Alt;+ et &Ctrl;&Alt;- pour faire défiler les différentes résolutions que vous avez définies dans XF86Config (sans doute dans le dossier /etc/X11 ; fouillez d'abord là). Si vous préférez mettre les mains dans le cambouis, vous pouvez toujours modifier le fichier directement. En plaçant votre résolution favorite au début (ou en la laissant comme seule résolution), &X-Windows; démarrera toujours avec cette résolution. Faites toujours une copie de sauvegarde de votre fichier XF86Config avant de commencer à le modifier. Des erreurs dans ce fichier peuvent rendre &X-Windows; inutilisable. +Ces instructions sont valables uniquement si vous utilisez une version 3.3.x du serveur XFree86. Si vous utilisez XFree86 4.x, vous devez consulter le site XFree86(TM). + + + + + +Comment puis-je changer le nombre de couleurs ? + + +Il n'y a aucun moyen de le faire au vol. Vous pouvez soit démarrer &X-Windows; en utilisant startx nombre peut être 8, 16, 24, ou 32 selon le nombre de couleurs désiré, soit si vous utilisez xdm/&tdm;, vous devez modifier /etc/X11/xdm/Xservers (ça peut être différent) en saisissant :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 pour une couleur en 16 bits. +Vous pouvez également modifier le fichier XF86Config et ajouter une ligne comme DefaultColorDepth nombre à la Section "Screen". La prochaine fois que vous démarrerez X, il utilisera la nouvelle configuration de couleur. + + + + + +Qu'est-ce que je peux faire si j'ai une souris à deux boutons ? + + +Allez en acheter une à trois boutons, ou utilisez l'émulation du troisième bouton. Le troisième bouton est émulé en appuyant sur les deux boutons droit et gauche en même temps. Il peut être nécessaire d'activer cette émulation avec l'option dans votre fichier XF86Config. + + + + + +Qu'est-ce qu'une fenêtre clouée ? + + +Dans un environnement de bureau virtuel avec plusieurs bureaux virtuels, une fenêtre clouée restera à l'écran lorsque vous passerez d'un bureau à l'autre, comme si elle était fixée au verre de l'écran. Xclock est un candidat typique pour le clouage, puisque vous n'avez besoin que d'une seule instance du programme, mais qui reste toujours avec vous. + + + + + +Comment puis-je remplacer le pointeur de souris X par une flèche ? + + +Les différents types de curseurs disponibles sous X sont définis dans X11/cursorfont.h. Vous pouvez le changer en utilisant xsetroot -cursor_name nom_du_curseur. Par exemple j'ai cela dans mon fichier .Xclients : +xsetroot -cursor_name left_ptr + +Cela crée la flèche habituelle inclinée vers la gauche. Pour voir d'autres alternatives, saisissez xfd -fn cursor. Et bien sûr, n'oubliez pas votre ami man xsetroot. + + + + + +Comment puis-je extraire/installer des fichiers diff ? + + +Pour produire un fichier diff tenant compte du contexte et convenant pour les correctifs, utilisez diff -u ancien_fichier nouveau_fichier > fichier_correctif. Pour appliquer le différentiel à un fichier (&cad; patcher), exécutez patch < fichier_correctif. + + + + + +Comment puis-je faire pour que &Linux; monte le lecteur de disquette en lecteur à la fois dos et ext2 ? + + +Il suffit de spécifier auto pour le type de système de fichiers dans /etc/fstab. L'autodétection marche très bien pour DOS et ext2. + + + + + +Comment puis-je démarrer &kde; avec la touche Verr num activée ? + + +Avez-vous essayé man setleds ? Vous pourriez également modifier votre fichier $HOME/.Xmodmap et y mettre les lignes suivantes : +! redéfinit le clavier numérique pour l'utiliser sans Verr Num +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! désactive la touche Verr Num +keycode 77 = + +Autres alternatives possibles : + +xkeycaps : cliquez avec le bouton droit devrait permettre des modifications. Vous devrez peut-être le faire en tant que superutilisateur. +man XF86Config et jetez un oeil à la section Keyboard. +Installez NumLockX, que l'on peut trouver à http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/ en/numlockx. + + + + + + +Comment puis-je faire des captures d'écran (fenêtre ou bureau) ? + + +Utilisez &ksnapshot;. + + + + + +Existe-t-il un outil pour faire des pages Web ? + + +Oui, et il y en a des tas, en particulier StarOffice, &Netscape; Composer, et XEmacs. Il y a aussi beaucoup d'applications &kde;. Pour trouver la liste des plus courantes, allez à kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications et cherchez web development. Essayez-en le plus possible et choisissez celle qui vous convient le mieux. + + + + + +Que signifient tous ces acronymes comme par exemple AFAIK ? + + +AAMOF : as a matter of fact - à vrai dire +AFAIK : as far as I know - pour autant que je le sache +AISE : as I see it - comme je le vois +BFN : bye for now - au revoir pour l'instant +BION : believe it or not - crois-le ou non +BRB : be right back - je reviens tout de suite +BTW : by the way - à ce propos +CMIIW : correct me if I am wrong - corrigez-moi si je me trompe +FUD : fear, uncertainty, and doubt - crainte, incertitude et doute +FWIW : for what it's worth - pour ce que ça vaut +FYI : for your information - pour votre information +HTH : hope this helps - j'espère que ça aide +IIRC : if I recall correctly - si je me souviens bien +IMHO : in my humble opinion - à mon humble avis +LOL : laughing out loud - mort de rire +MYOB : mind your own business - occupez-vous de vos oignons +PITA : pain in the ass - il me tape sur les nerfs +ROTFL : rolling on the floor laughing - je me tord de rire par terre +RTFM : read the fine manual - lis le putain de manuel +SOP : standard operating procedure - procédure opératoire standard +TIA : thanks in advance - merci d'avance +YMMV : your mileage may vary - les performances dépendent de la situation (typiquement de la puissance du PC, etc) + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7ba4b8376a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +Le tableau de bord + + + + + +Comment puis-je ajouter une application au tableau de bord (&kicker;) ? + + +Il y a plusieurs manières d'ajouter une application au tableau de bord, dont la plus simple est de cliquer avec le bouton droit de la souris sur le tableau de bord, et, depuis le menu contextuel qui apparaît, de choisir Menu du tableau de bordAjouterBouton d'application pour chaque application pour laquelle vous voulez ajouter un lien. Pour connaître d'autres manières d'ajouter des boutons au tableau de bord, veuillez vous rapporter au manuel de &kicker;. + + + + + + + +Est-il possible de changer l'image du bouton K du tableau de bord ? + + +La façon la plus simple est de télécharger une nouvelle icône de &menuk; depuis http://www.kde-look.org et de l'installer en utilisant le ¢reConfiguration;. +Afin de modifier l'icône du &menuk;, vous pouvez écraser l'image kmenu.png pour chaque taille dans un thème d'icône donné. Pour &kde;, les icônes par défaut seront placés dans $TDEDIR/share/icons/default.tde/taille/apps/kmenu.png, où « taille » est l'une des tailles incluses dans le thème d'icônes &kde;. + + + + + +Après une mise à jour, mon &menuk; a l'air vide ! Comment puis-je le retrouver ? + + +Dans &kde; 3.2 et suivants, les modifications du &menuk; sont enregistrées dans $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu. Essayez de déplacer ce fichier ailleurs, puis de lancer la commande tdebuildsycoca . Les menus par défaut devraient être restaurés. + + + + +Mon tableau de bord a disparu. Comment le faire revenir ? + + + + +La disparition du tableau de bord est habituellement due à un plantage. Elle est la plupart du temps lors du chargement due à une applet qui a un bogue fatal ou à une mauvaise installation de &kde; ou du tableau de bord. + +La façon la plus simple de retrouver le tableau de bord est d'appeler la fenêtre Exécuter une commande en pressant &Alt;F2 et en saisissant kicker. Cliquez ensuite sur le bouton OK. + +Si le tableau de bord continue de disparaître, vous devrez peut-être soit enlever soit modifier à la main votre fichier de configuration $TDEHOME/share/config/kickerrc$TDEHOME est habituellement ~/.trinity. Si vous choisissez de le modifier à la main, commencez par enlever les groupes correspondant aux applets. + + + + + +Où est passée l'option d'agrandissement des icônes qui était dans &kicker; ? +L'agrandissement des icônes n'était pas maintenue de manière active et était à l'origine de bogues sévères et de problèmes d'utilisabilité. Il a été remplacé dans &kde; 3.4 par de nouveaux effets au survol de la souris, qui combine esthétique et informations utiles. + + + + +Comment démarrer une application minimisée dans la boîte à miniatures ? + + +Utilisez ksystraycmd. Par exemple, pour démarrer une &konsole; masquée dans la boîte à miniatures, exécutez ksystraycmd konsole. Pour davantage d'informations sur ksystraycmd, voyez la section sur la gestion experte des fenêtres dans le manuel de l'utilisateur de &kde;. + + + + +Comment utiliser le touche &Windows; pour ouvrir le &menuk; ? + + +Les versions précédentes de &kde; fournissaient une astuce pour vous permettre d'utiliser la touche &Windows; à la fois comme un modificateur (de façon que vous puissiez avoir des raccourcis comme WinR), et comme une touche normale (lorsque vous pressez Win, le &menuk; s'ouvre). Cette caractéristique a été enlevée pour des raisons d'utilisabilité et d'accessibilité, et pour garder le code propre. Pour les versions actuelles de &kde;, vous avez deux options : soit utiliser un raccourci différent pour ouvrir le &menuk; (la valeur par défaut est &Alt;F1), ou reprogrammer la touche Win pour l'utiliser comme une touche normale plutôt que comme un modificateur. + +Si vous choisissez la seconde option, voici une façon de procéder : +Trouvez le code de touche pour votre touche Win en utilisant xev. Lancez la commande xev dans une &konsole; et appuyez sur la touche Win. Cherchez dans la sortie de xev quelque chose comme keycode n, où n est le code de touche de la touche Win. + + +Utilisez xmodmap pour réassigner la touche Win. Une commande appropriée est xmodmap keycode n=Menu'. + + +Dans le ¢reConfiguration;, allez dans Régionalisation et accessibilitéRaccourcis clavier et assignez le raccourci pour Faire apparaître le menu K à la touche Win. Vous devriez maintenant pouvoir faire apparaître le &menuk; en appuyant sur la touche Win. + + +Une étape supplémentaire est nécessaire pour enregistrer les changements dans la configuration. Créez un fichier ~/.trinity/env/win-key.sh (créez le dossier s'il n'existe pas) et ajoutez la commande xmodmap que vous avez utilisée précédemment. Le changement devrait maintenant être appliqué chaque fois que vous démarrez &kde;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..53a8d218745 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +Questions &Qt; et licence + + + + + +À propos, c'est quoi, &Qt; ? + + +&Qt; est une bibliothèque C++ fondée sur les classes pour construire des interfaces. Elle comprend aussi de nombreuses classes « utilitaires », comme par exemple des classes pour gérer les chaînes de caractères et les entrées/sorties. Elle fournit la plupart des éléments graphiques que vous trouverez dans les applications &kde; : menus, boutons, glissières, &etc; &Qt; est une bibliothèque multiplates-formes vous permettant d'écrire du code compilable sur les systèmes &UNIX;, &Windows; et les systèmes embarqués. Vous pouvez en savoir plus à propos de &Qt; sur le site Web http://www.trolltech.com. + + + + + +Pourquoi est-ce que &kde; utilise &Qt; ? + + +&Qt; est une boîte à outils très sophistiquée qui fournit tout ce qui est nécessaire pour construire une interface utilisateur moderne. &Qt; est écrit en C++, permettant un développement orienté objet. Cela assure l'efficacité et la réutilisation de code dans un projet de la taille et de l'envergure de &kde;. Pour nous, il n'y a aucune meilleure boîte à outils disponible pour les systèmes &UNIX;, et cela aurait été une grave erreur de ne pas essayer de construire &kde; sur ce qui se fait de mieux. + + + + + +Pourquoi est-ce que &kde; n'utilise pas gtk, xforms, xlib ou autre ? + + +Il existe un grand nombre de boîtes à outils. Pour fournir une interface utilisateur cohérente et minimiser les ressources utilisées (comme la mémoire), &kde; ne peut utiliser qu'une seule boîte à outils. &Qt; à été choisie pour les raisons mentionnés précédemment. + + + + + +Mais &Qt; n'est pas libre, n'est-ce pas ? + + +La librairie &Qt; est libre ! Depuis le 4 septembre 2000, la version 2.2 est sous licence GPL, satisfaisant ainsi tous les aspects du logiciel libre. + + + + + +Puis-je écrire des logiciels commerciaux pour &kde; ? + + +Vous pouvez utiliser les bibliothèques &kde; pour écrire des logiciels commerciaux à source fermé, ainsi que des logiciels commerciaux à source ouvert. Si vous écrivez des logiciels à source ouvert, vous pouvez utiliser la &Qt; free edition. Mais si vous écrivez des logiciels à source fermée, il se peut que vous ne pouviez pas utiliser &Qt; free edition. Vous aurez besoin de vous procurer la &Qt; professional edition de Troll Tech. Pour plus d'informations, veuillez contacter Troll Tech directement. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c2fa0618aa3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +Poser des questions + +Il y a de fortes chances que vous soyez dirigés sur ce document depuis une discussion IRC ou une liste de diffusion. Vous avez posé une question, et quelqu'un vous a demandé de mieux la préparer. Afin d'effectuer cela, plus votre question sera claire et plus la réponse le sera également Il vaut mieux en effet la poser d'une manière à ce que les gens aient envie de prendre le temps de vous aider. Si vous semblez être brutal, feignant ou utilisez un langage mauvais ou pas clair, alors il est fortement probable que votre question sera ignorée. + + + + +Que dois-je faire avant de poser mes questions ? + +Consultez la documentation et la &FAQ; de l'application. Il existe une documentation de &kde;, disponible dans le centre d'aide et en ligne. Beaucoup de temps et d'efforts ont été dépensés dans cette documentation, et vous trouverez généralement la réponse à votre question ici. Le guide général de l'utilisateur de &kde; est lui disponible en saisissant help:/userguide dans la barre d'adresses de &konqueror;. + +Recherchez sur Internet : en saisissant sur Google le message d'erreur spécifique ou dans les archives d'une liste de diffusion, vous trouverez généralement une solution vous correspondant. + +Testez l'application et regardez ! En essayant toutes les options, en lisant le « Qu'est-ce que c'est ? » et en consultant les astuces pour ce dont vous ne connaissez pas le but, vous arriverez peut-être à mieux l'appréhender. Si vous n'êtes vraiment pas sûr de la fonction d'une option, enregistrez vos données puis essayez-la. Tant que vous conservez une logique naturelle, il est peu probable que vous cassiez quelque chose en cliquant sur des boutons. + +Avant tout, ne soyez pas feignant. Si vous montrez aux personnes à qui vous posez votre question que vous êtes capable de régler et rechercher d'une façon logique un problème, vous leur prouvez alors que vous êtes une personne raisonnable qui mérite d'être aidée. C'est votre problème et pas le leur, donc le travail à fournir doit provenir de vous seul. Essayez de faire gagner le maximum de temps aux personnes qui vous aident, elles sont généralement très occupées. + + + +Où puis-je poser mes questions ? + +Généralement, les meilleurs endroits pour poser une question sont les canaux IRC et les listes de diffusions réservées aux questions des utilisateurs. Ne demandez pas comment utiliser &kde; sur les canaux et listes de diffusions des développeurs, car ils sont réservés à des discussions techniques. De bons endroits sont par exemple le canal « #kde » sur le serveur « irc.freenode.net », ou encore les listes de diffusions de &kde;. + + +Comment poser mes questions ? + +Essayez de composer votre question de façon à donner le plus d'informations possibles et d'une manière polie et courtoise. De plus, ne demandez pas le droit de demander, mais demandez ! + +Q : &kde;, c'est nul, c'est trop lent + +N'est pas une question pour laquelle vous obtiendrez une réponse intéressante. Elle ne donne aucune information sur le problème, et elle commence directement en attaquant le logiciel d'une façon absolument contre-productive. + +Q : Depuis la mise à jour de &kde; sur la distribution Slackware &Linux; de la version 3.2.3 à la 3.3.2, en utilisant le code source, j'ai remarqué que &kde; est vraiment beaucoup plus lent, prenant parfois plus de 20 secondes pour lancer certaines applications. J'utilise la même configuration utilisateur que dans la version précédente, et j'ai déjà essayé avec un nouvel utilisateur sans que cela ne change rien. Je n'ai rien trouvé sur les listes de diffusions ou par une recherche sur Google. Quelqu'un pourrait-il m'indiquer certaines informations pouvant m'aider ? + +Cette question est polie, contient des informations pour aider les gens à régler votre problème et montre aux personnes qui vous aident ce que vous avez déjà essayé de faire. + +Ne pensez pas automatiquement que le problème est dû à &kde;. Procédez comme si le problème provient de l'une de vos erreurs, sinon, vous risquez d'ennuyer les gens si l'erreur provient effectivement de vous et pas de &kde;. + +Utilisez un langage clair et une orthographe correcte. Vérifiez qu'il n'existe aucune ambiguïté, et assurez-vous de penser à ce que vous allez dire avant de l'écrire. Si une clarification vous est demandée, faites du mieux que vous pouvez. &kde; est un projet où la plupart des utilisateurs et des développeurs n'ont pas l'anglais comme langue maternelle, et si vous n'utilisez pas un anglais correct, des incompréhensions pourront survenir. Utilisez la langue appropriée au canal ou la liste de diffusion sur lequel vous êtes, car si vous ne le faites pas, les personnes pouvant vous aider ne le pourront pas, car ne comprendront absolument pas la langue que vous utilisez. + +Insérez toutes les informations qui pourront être utiles, même si vous n'en êtes pas sûr. Avez-vous mis à jour les autres logiciels ou le matériel de votre système, et tout particulièrement les bibliothèques systèmes ou le noyau ? Ces choses peuvent affecter le fonctionnement de &kde;. Même si vous ne voyez aucun rapport, quelqu'un d'autre pourra peut-être en voir un. + +Ne découpez pas les messages d'erreurs. Copiez l'erreur exacte, et si cela comporte plus d'une ligne ou deux, ne les copiez pas directement dans un canal IRC. Utilisez plutôt un service de copie comme http://www.rafb.net/paste. Si vous devez les saisir à la main, assurez-vous d'être précis à 100 %. Lorsque vous fournissez des informations erronées, les personnes risquent de ne pas pouvoir vous aider facilement. + +Faites suivre la solution à votre problème ! Dites-nous si cela fonctionne, ou si vous avez finalement trouvé vous-même la solution. Cela nous aidera à savoir si nos solutions fonctionnent, et aideront les autres utilisateurs, qui recherchent sur les archives des listes de diffusions, à corriger les mêmes problèmes que vous. + + + +Que faire si on me demande de regarder autre part ? + +Lorsque quelqu'un vous dit Google le sait ou Google est ton ami, il y a alors des chances que vous n'ayez pas suivi ce conseil. Vous n'avez pas effectué de recherche, et la solution est probablement très facile à trouver d'après la personne qui vous aide. Lorsque l'on vous fournit un lien vers une FAQ ou un manuel d'utilisateur, ne dites pas Non, je veux pas lire ceci, mais je veux que vous me donniez la solution. Ce sont de mauvaises manières. Si vous ne faites pas l'effort de lire le document, pourquoi la personne qui vous aide devrait en fournir un ? Si l'on vous demande d'utiliser Google, prenez-le bien et faites-le. + + +Avant tout, utilisez une courtoisie simple. Les utilisateurs et développeurs de &kde; sont toujours prêts à consacrer un peu du temps de leur planning déjà très chargé pour vous aidez, et aiment savoir que vous appréciez leur coup de main gratuit. Soyez polis, dites « s'il vous plait » et « merci », et tentez d'être plaisant et amical. + +Est-ce que cela vous semble difficile de poser une question ? Si vous désirez avoir des personnes répondant à vos questions et vous aider, alors vous devriez peut-être payer un support commercial chez des entreprises supportant &kde; sur les plates-formes &UNIX;. Si vous ne souhaitez pas payer d'argent, alors vous pourrez payer les personnes faisant ceci gratuitement avec votre politesse et vos remerciements ! + + +Si vous pensez que la réponse à votre question devrait être incluse à la &FAQ; de &kde;, n'hésitez pas à envoyer des correctifs ou des suggestions au mainteneur de celle-ci, à l'adresse faq@kde.org + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..eee1226258b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +Problèmes de fonctionnement du son + +&kde; utilise le système sonore &arts; qui est très complexe et puissant, ce qui rend parfois la tâche difficile aux utilisateurs souhaitant savoir d'où les problèmes proviennent. Voici quelques astuces vous aidant à trouver la solution à vos problèmes de son : + + + + +Comment puis-je être certain que mes problèmes de son proviennent de &kde; ? + + +Pour vérifier que le son fonctionne indépendamment d'&arts;, assurez-vous que la commande artsd n'est pas exécutée et tentez de jouer un son avec l'application XMMS, ou toute autre application n'étant pas dépendante de &kde;. Si cette application ne lit pas le son, alors votre configuration globale est probablement erronée, et cela n'est pas un problème dû à &kde;. + +Essayez de jouer un son avec la commande artsplay. Tentez la lecture des différents formats « ogg », « mp3 » et « wav ». Tout message d'erreur vous sera utile à trouver d'où vient le problème. + +Essayez de paramétrer la sortie de &arts; vers OSS. Dans le ¢reConfiguration;, allez sur Son et multimédia Système de sons. Dans l'onglet Matériel, sur la liste Choisissez le périphérique audio, choisissez Open Sound System (OSS). Si vous utilisez alsa, cela utilisera l'émulation OSS, ce qui peut donner des résultats plus ou moins bons. + +Le lancement de la commande artsd depuis une console vous donnera de nombreuses informations de débogage, qui pourront probablement vous aidez à trouver la source du problème. Un essai en même temps que le lancement de la commande artsplay dans un autre terminal devrait vous donnez des informations très intéressantes. Si une instance de artsd fonctionne déjà, fermez-là avec artsshell terminate + + + +J'ai mis &kde; à jour en gardant mon ancienne configuration, et je n'entends plus mes sons système ! +Si vous avez installé &arts; correctement et si vous avez toujours les codecs de votre ancienne version de &kde; installés, il se peut qu'il y ait un léger problème avec votre fichier knotify. Pour vérifier cela, essayez de créer un compte utilisateur complètement nouveau, et vérifiez si les notifications fonctionnent sous ce nouveau compte. Si elles fonctionnent, essayez de déplacer ailleurs le $TDEHOME/share/config/knotifyrc de votre utilisateur d'origine pour voir si cela résoud le problème. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ad30e7df847 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +Les applications &kde; + + + + +&kppp; + + + +Beaucoup d'utilisateurs de &kde; ont rapporté des problèmes avec &kppp;. Mais avant de vous plaindre de &kppp;, soyez sûr d'avoir déjà vérifié ce qui suit : + + +Pouvez-vous vous connecter à votre fournisseur d'accès à internet sans utiliser &kppp; ? Si vous ne pouvez pas, alors peut-être que &kppp; n'est pas le coupable après tout. +Avez-vous lu en entier la documentation de &kppp; au moins trois fois et suivi les instructions et les suggestions de pannes ? + +La documentation de &kppp; est accessible par le Centre d'aide de &kde;. Enfin, la page web de &kppp; se trouve à http://ktown.kde.org/~kppp/. +Maintenant, si vous rencontrez encore des problèmes, voici ce qui pourrait vous aider à les résoudre : + +Comment puis-je changer le réglage &MTU; dans &kppp; ? +Ouvrez la boîte de dialogue de &kppp; et sélectionnez Configuration. Choisissez un compte existant et cliquez sur Édition, ou Nouveau pour créer un nouveau compte de connexion. Sélectionnez l'onglet Numérotation et cliquez sur Arguments. Saisissez ce que vous voulez changer dans la zone d'édition arguments (&pex; mtu 296) et cliquez sur Ajouter. Lorsque vous êtes satisfait, cliquez sur Fermer. +Pour vérifier que les options sont bien appliquées, faites ce qui suit : + + +dans une fenêtre terminal, lancez /sbin/ifconfig ppp0 et regardez le &MTU; rapporté en sortie. Il doit correspondre à votre requête ; + +ajoutez et (chacun sur une ligne différente) dans votre fichier /etc/ppp/options et redémarrez votre session &PPP;. Vous trouverez des messages de déboguage dans /var/log/messages, incluant les réglages &MRU; et &MTU;. + +Si vous le voulez, les configurations &MRU; et &MTU; peuvent être ajoutées au fichier options, une configuration complète par ligne, sans guillemets ni tirets. + + +&kppp; se connecte à une vitesse inférieure à la normale. +Ce qui suit peut arranger le problème : + +Essayez d'exécuter setserial spd_hi. +La valeur par défaut du &MTU; est 1500, ce qui peut être parfois trop important pour une connexion. Essayez de le changer en une valeur plus petite comme 296 ou 576. +Regardez dans votre $HOME/.trinity/share/config le fichier kppprc. Assurez-vous que la vitesse correcte du modem est actuellement définie ici. + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +Comment faire page suivante ou page précédente ? +Utilisez MajPage préc et MajPage suiv. + + + +Comment puis-je faire un simple copier de &konsole; vers quelque part ailleurs ? +Lorsque que vous faites un ls, vous sélectionnez en premier avec la souris le texte désiré, vous pressez &Ctrl;C, ensuite vous rendez l'application cible active, pointez la souris sur la partie concernée et pressez &Ctrl;V. Autrement, surlignez le texte en glissant avec le &BGS; appuyé et collez en cliquant avec le &BCS; (ou les deux boutons si vous avez une souris à deux boutons avec l'émulation du troisième bouton). + + + +Pourquoi &konsole; ne peut pas trouver les polices bitmap 9x15 et les deux console installées avec &kde; ? + + +FontConfig doit trouver ces trois polices installées dans $TDEDIR/share/fonts. Si l'installation de &kde; n'installe pas ces polices dans un dossier qui existe déjà (&pex; /usr/share/fonts), alors vous devez ajouter ce dossier au fichier de configuration /etc/fonts/local.conf. Ceci devrait être la ligne après <fontconfig>. Par exemple : +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> + Après avoir ajouté le dossier, exécutez (en administrateur) fc-cache -v et vérifiez que le dossier a été trouvé. + + + + + + + + + +&kmail; + + +&kmail; a sa propre page internet à http://kmail.kde.org où une FAQ est disponible. + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ad8f779cc18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Astuces utiles + + + + +Lire la documentation dans &kde; + + +Ouvrez la fenêtre Exécuter une commande (&Alt;F2 par défaut) et saisissez : + +man:commande. Cela décompacte même les pages au vol si elles sont compactées. + + + +info:commande pour les pages info. + + + +help:nom-appli-kde pour l'aide des applications de &kde;. + + + + + +Vous pouvez aussi saisir l'une d'elles dans la zone de texte Emplacement dans &konqueror;. +Vous pouvez également utiliser le Centre d'aide de &kde; si vous utilisez &kde; 2. Démarrez simplement le Centre d'aide de &kde; en cliquant sur l'icône (le livre bleu avec une clé jaune) dans la barre de tâches. Une fois que le Centre d'aide de &kde; est chargé, la fenêtre de gauche contiendra une entrée appelée Pages de manuel Unix. Cliquez une fois sur cette entrée, et vous pourrez parcourir toutes les pages de manuel installées sur votre système. + + + + + +Déplacer ou redimensionner rapidement les fenêtres + + +Pour déplacer une fenêtre, utilisez la combinaison &Alt;bouton gauche de la souris. L'utilisation de la combinaison &Alt;bouton droit de la souris redimensionnera la fenêtre. Enfin, la combinaison &Alt;bouton central de la souris place dessus/dessous la fenêtre. Le Centre de Configuration de &kde; vous permet de configurer ces actions de la souris. + + + + + +Tuer une fenêtre dans &kde; + + +Il existe un raccourci clavier standard (&Ctrl;&Alt;&Echap;) qui vous donne un curseur en tête de mort. Cliquez avec ce curseur sur une fenêtre pour la tuer. Les raccourcis clavier sont visibles et modifiables dans le Centre de Configuration de &kde;. L'utilisation de cette option tue le programme en force. Les données peuvent être perdues, et certains processus en relation avec le programme peuvent rester actifs. À n'utiliser qu'en dernier ressort. + + + + + + +Que faire si ça va si mal que je ne peux pas obtenir le curseur en forme de tête de mort ? Comment sortir d'un blocage total ? + + +Ce genre de blocage tend à survenir lorsqu'une application se bloque alors qu'elle avait pris le contrôle sur la souris/le clavier. Lorsque cela se produit, vous pouvez essayer de sélectionner une console virtuelle avec &Ctrl;&Alt;F1 et vous connecter. Avec la commande suivante, vous aurez la liste des processus en cours d'exécution : + + ps | more + +En tuant le processus qui a pris le contrôle de la souris, vous reprendrez la main sur votre bureau. Malheureusement, vous ne pouvez pas voir de quel processus il s'agit, donc vous devrez essayer de le trouver. Pour tuer un processus, utilisez : + + kill pid + +Avec pid étant l'identificateur du processus. Il s'agit du nombre sur chaque ligne obtenu avec la commande ps . + +Vous pouvez revenir à votre bureau avec &Ctrl;&Alt;F7 (ou F8 à F9 en fonction de votre système d'exploitation) pour voir si les choses fonctionnent de nouveau. Lorsque vous appuyez sur &Alt;Tab, vous devriez obtenir une réponse du gestionnaire de fenêtres. Dans le cas contraire, vous devrez retourner dans la console virtuelle et essayer de tuer un autre processus. + +Les bons candidats à tuer sont les applications avec lesquelles vous étiez en train de travailler : &kicker;, &klipper; et &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..94561261665 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +Naviguer sur le web avec &konqueror; +&konqueror; est le navigateur web open source de &kde; et compatible avec les standards. Son site internet est http://www.konqueror.org, vous pourrez y trouver une FAQ spécifique à &konqueror;. + + + + +D'où vient le nom de &konqueror; ? +Il s'agit d'un jeu de mot avec les noms des autres navigateurs. Après le navigateur (Navigator) et l'explorateur (Explorer) vient le conquérant (Conqueror). Il s'écrit avec un K car il fait partie de &kde;. L'ancien nom était kfm (the &kde; file manager, le gestionnaire de fichiers de &kde;, prédécesseur de &konqueror;), qui était uniquement un gestionnaire de fichiers. + + + +Puis-je exécuter &konqueror; sans exécuter &kde; ? +Oui, installez juste &Qt;, tdelibs et tdebase, et depuis votre gestionnaire de fenêtre préféré, lancez simplement &konqueror;, ça devrait fonctionner. Si ce n'est pas le cas (les développeurs de &kde; ne testent pas souvent ce cas), rapportez le problème à http://bugs.trinitydesktop.org et essayez de lancer « tdeinit » avant de lancer &konqueror;. Ça aide souvent. C'est d'ailleurs valable pour toutes les applications &kde;. + + + + +Pourquoi &konqueror; n'affiche pas le contenu de l'attribut ALT des images dans une bulle d'aide ? +Il n'y a aucun standard qui stipule que l'attribut ALT devrait apparaître dans une bulle d'aide. La spécification demande à ce que l'attribut ALT soit affiché à l'emplacement de l'image, comme pour les navigateurs en mode texte uniquement comme lynx ou w3m. Abuser de l'attribut ALT n'est pas une bonne chose pour l'accessibilité. Les bulles d'aide sont supposées venir de l'attribut TITLE, et ceci est implémenté dans &konqueror;. + + + + +Comment puis-je utiliser &konqueror; comme navigateur web avec un serveur mandataire ? + + +&konqueror; peut être utilisé avec un serveur mandataire &HTTP; et &FTP;. Pour configurer le serveur mandataire dans &konqueror;, sélectionnez simplement ConfigurationConfigurer &konqueror;... dans la barre de menus de &konqueror; et choisissez la page Serveur mandataire. + + + + + +Comment puis-je importer les signets d'un autre navigateur vers &konqueror; ? + + +Pour importer les signets d'un autre navigateur vers &konqueror;, sélectionnez SignetsModifier les signets et dans l'Éditeur de signets sélectionnez FichierImporter. Sélectionnez ensuite le navigateur dont vous souhaitez importer les signets. Dans la boîte de dialogue d'ouverture de fichier, naviguez jusqu'au dossier ou fichier contenant les signets et cliquez sur Ouvrir + + + + +Comment faire pour que &konqueror; n'affiche que certains signets dans la barre d'outils. +Dans &konqueror;, allez dans ConfigurationConfigurer &konqueror;.... Choisissez alors Comportement web dans la liste d'icônes. Sous le titre Signets, cochez la case Afficher uniquement les signets présents dans la barre de signets. Maintenant, dans l'éditeur de signets, une option Afficher dans la barre d'outils apparaît lors d'un clic avec le &BDS; sur l'un des signets, ou dans le menu Édition lorsque les entrées sont surlignées. Les dossiers peuvent également être affichés dans la barre d'outils des signets de la même façon. + + + + +Comment puis-je faire croire à un site que &konqueror; est &Netscape; ou un autre navigateur ? + + +Dans &konqueror;, sélectionnez ConfigurationConfigurer Konqueror... et dans la boîte de dialogue de configuration, sélectionnez Identification du navigateur. L'identification du navigateur par défaut ou spécifique par site peut être configurée ici. + + + + +&konqueror; prend vraiment beaucoup de temps pour charger une page web, quelle pourrait en être la cause ? + +Assez souvent &konqueror; charge les pages web lentement à cause de serveurs DNS avec un support IPV6 cassé. Ajouter ce qui suit dans /etc/profile ou dans n'importe quel autre script qui est chargé à la connexion devrait résoudre ce problème +export TDE_NO_IPV6=true + pour les shells compatibles bourne, et pour les shells de type c : setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +Comment puis-je configurer &konqueror; pour qu'il exécute des applets &Java; ? + + +Choisissez ConfigurationConfigurer &konqueror;... à partir de la barre de menus et sélectionnez ensuite java & javascript. Configurez le Chemin vers l'exécutable Java correctement. Si cela ne fonctionne pas, merci de lire le Konqueror + Java HOWTO. + + + + + + +Comment puis-je bloquer les fenêtres surgissantes non désirées avec &konqueror; ? + + +&konqueror; a une nouvelle politique « intelligente » pour les fenêtres surgissantes JavaScript. À partir de la fenêtre principale de &konqueror;, sélectionnez Configuration Configurer &konqueror;... et ensuite java &javaScript. Sur l'onglet JavaScript sous Politique générale pour javaScript, positionnez le bouton radio à côté de Ouverture de nouvelles fenêtres : sur Intelligent + + + + + +Pourquoi le site de ma banque ne fonctionne-t-il pas avec &konqueror; ? Une nouvelle fenêtre avec une invite de connexion apparaît dans les autres navigateurs, mais pas avec &konqueror;. + + +Vérifiez que Javascript est bien autorisé, et que la politique par défaut pour les fenêtres surgissantes JavaScript est configurée à Demander ou Autoriser. La politique Intelligent n'est pas toujours suffisante pour certaines banques. De nombreuses banques nécessitent également le support de &Java;. Vous pouvez trouver plus d'aide pour l'activer sur http://www.konqueror.org/. + + + + + +&konqueror; peut-il utiliser une feuille de style spécifiée par l'utilisateur, comme le fait l'extension adblock de Firefox ? + + +Oui, vous pouvez configurer &konqueror; pour utiliser toutes sortes de feuilles de style css valables pour filtrer le contenu du site ou améliorer son accessibilité. À partir de la fenêtre principale de &konqueror;, cliquez simplement sur Configuration Configurer &konqueror;... et sélectionnez Feuilles de style. Positionnez le bouton radio sur Utiliser une feuille de style personnalisée et naviguez jusqu'à la feuille de style que vous voulez utiliser. Vous pouvez également sélectionner Utiliser la feuille de style d'accessibilité décrite sous l'onglet « Paramètres » et configurer alors vos propres options. +Un exemple de règles css qui implémentent le blocage des publicités est visible sur : http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. + + + +Pourquoi est-ce que &konqueror; affiche un rectangle gris lorsque j'essaye de visualiser des animations flash, bien que le greffon flash soit installé ? +Dans les dernières versions de X.org, le fait de charger l'extension composite peut créer des problèmes avec le greffon flash. Essayez de désactiver l'extension composite pour voir si flash remarche normalement. + + + + +Pourquoi &konqueror; ne peut-il pas afficher les images &GIF; ? + + +Parce que vous n'avez pas activé le support de &GIF; dans &Qt;. Veuillez consulter pour plus de détails. + + + + +Lorsque j'essaie d'ouvrir une page web avec &konqueror;, j'obtiens le message : Il y a une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec text/html mais il ne sait pas gérer ce type de fichiers. + + +Vous devez vérifier que les paramètres d'incorporation du type MIME text/html est correcte : +Dans &konqueror;, allez dans ConfigurationConfigurer &konqueror;... et sélectionnez ensuite la page Associations de fichiers. Ouvrez text / html dans l'arborescence. Cliquer sur l'onglet Incorporation. Vérifiez que l'Action du clic gauche est positionnée à Afficher le fichier dans &konqueror;, et que TDEHTML (tdehtml) est le plus haut possible dans Services par ordre de préférence. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dcdee0e14a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +Le gestionnaire de fenêtres + +Le gestionnaire de fenêtres par défaut de &kde; est &twin;, le K Window Manager (Gestionnaire de Fenêtres de KDE). Veuillez lire le Manuel du gestionnaire de fenêtres (qui devrait être accessible depuis le centre d'aide de &kde;) pour les détails d'utilisation. + + + + +Est-ce qu'il y a des raccourcis clavier pour les opérations liées à &twin; ? + + +Oui. Veuillez consulter le Manuel du gestionnaire de fenêtres où vous trouverez la liste des raccourcis existants. + + + + + +Puis-je définir mes propres raccourcis clavier ? + + +Oui, lancez le centre de configuration de &kde; puis sélectionnez Régionalisation et accessibilitéRaccourcis clavier (NdT : sur certaines distributions Linux, Apparence et ergonomie est appelé LookNFeel !) pour configurer vos raccourcis tels que Maximiser la fenêtre, &etc; + + + + + +Lorsque je réduis une fenêtre, elle disparaît. Mais où va-t-elle donc ? + + +Sur la plupart des environnements graphiques de &X-Window;, le bouton de réduction (symbolisé la plupart du temps par un petit point) provoque la disparition de la fenêtre et crée une icône associée sur le bureau. Ce n'est pas la cas avec &kde;, qui se contente de cacher la fenêtre (mais le programme correspondant tourne toujours). +Il existe plusieurs moyens d'accéder à une fenêtre disparue : + + +Si vous utilisez la barre des tâches de &kicker;, vous pouvez choisir d'afficher, sur votre bureau, la liste des tâches en cours. Les noms des tâches icônifiées y sont inscrits en gris. + + +Si vous cliquez avec le &BCS; sur la fenêtre racine (&cad; sur le papier peint du bureau), &twin; affichera la liste complète des tâches en cours. + + + + + + + +Comment puis-je agrandir une fenêtre uniquement dans le sens vertical, ou encore horizontal ? + + +En admettant que votre fenêtre ne le soit pas déjà, le fait de cliquer sur le bouton Maximiser avec le &BGS;/&BCS;/&BDS; l'agrandira (respectivement) totalement (dans les deux sens)/verticalement/horizontalement. + + + + + +Qu'est que Enrouler une fenêtre ? + + +Enrouler une fenêtre consiste à la réduire de manière à ne laisser visible que le barre de titre. Vous pouvez procéder à cette opération en double-cliquant sur la barre de titre. + + + + + + + +Comment démarrer une application avec certaines options spéciales pour les fenêtres, comme maximisée / minimisée / conserver au-dessus des autres ? + + +Utilisez la commande kstart. Par exemple, pour ouvrir &kcalc; avec l'option conserver au-dessus des autres, utilisez : % kstart + +Pour les fenêtres maximisées, utilisez l'option , pour les fenêtres minimisées, utilisez . Vous pouvez avoir la liste complète des options de kstart avec kstart . + +Si vous utilisez kstart pour démarrer des applications au démarrage de &kde;, utilisez l'option . Voyez la section gestion experte des fenêtres du manuel de l'utilisateur de &kde; pour davantage d'informations sur cette caractéristique. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..1a5ceb97fee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG fr +) diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..54c2a2c34a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..93907122b09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Technologies + + IO Slave + Les modules d'entrée-sortie (ES) permettent aux applications &kde; d'accéder aux ressources distantes aussi facilement qu'aux ressources locales (les rendant ainsi transparentes au niveau du réseau). Les ressources distantes (&pex; des fichiers) peuvent être stockées dans des ressources partagées SMB ou similaire. +SMB &kde; + + + TDEIO + Système d'entrée-sortie de &kde; (&kde; Input/Output system), qui utilise les modules d'entrée-sortie (IO Slaves). +IO Slave &kde; + + + KParts + KParts est une technologie qui permet aux applications &kde; d'inclure d'autres applications &kde;. Par exemple, l'affichage de texte par &konqueror; est un KPart. + &konqueror; + + + + KSycoca + KSycoca (&kde; Sytem Configuration Cache ou cache du système de configuration) est un cache de la configuration qui garantit par exemple un accès rapide aux entrées des menus. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Anticrénelage + Dans un contexte &kde;, l'anticrénelage signifie souvent le lissage des polices visibles à l'écran. &Qt; version 2.3.0 ou supérieur travaille avec XFree86.4.x pour permettre cela sous &kde; aussi. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; (serveur X) + Le &X-Server; représente une couche de base sur laquelle diverses interfaces graphiques (&GUI;) comme &kde; sont construites. Il gère les entrées de base comme la souris et le clavier (pour un hôte local comme pour un hôte distant) et fournit les routines graphiques élémentaires pour dessiner des rectangles et autres primitives. +&kde; &GUI; + + + + + Applications + + KBuildSycoca + KBuildSycoca est un programme en ligne de commande qui régénère KSycoca. C'est par exemple utile s'il manque des modules dans le ¢reConfiguration;. +KSycoca ¢reConfiguration; + + + ¢reConfiguration; + Il s'agit du projet et dont le nom de l'exécutable est kcontrol. Le ¢reConfiguration; vous permet de personnaliser virtuellement toutes les options de configuration de &kde;. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; est le nom de l'exécutable ainsi que le nom du projet du tableau de bord de &kde;. +&kde; Panel + + + &konqueror; + &konqueror; est un gestionnaire de fichiers, un navigateur internet, un afficheur d'images et plus encore, un composant de base du projet &kde;. Vous pouvez trouver plus d'informations sur &konqueror; à www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + &ksirc; est le client IRC par défaut, fourni avec &kde;. Vous pouvez utiliser &ksirc; pour discuter sur un réseau IRC. + IRC + + + + + + Terminologie du bureau + + Drag and Drop (glisser-déposer) + Ce concept tente de remplacer beaucoup d'actions comme copier des fichiers d'un endroit vers un autre par un certain mouvement de souris, &pex; en cliquant sur une icône dans une fenêtre &konqueror;, en déplaçant la souris vers une autre fenêtre tout en gardant enfoncé le bouton de la souris, et en relâchant le bouton (dropping), les fichiers seront copiés. + &konqueror; + + + + &GUI; + Abréviation pour Graphical User Interface, ou Interface Graphique Utilisateur. Chaque environnement de bureau (comme &kde;) est une interface graphique. La plupart de ces interfaces gèrent la souris et/ou les fenêtres pour interagir avec les programmes. + &kde; + + + + &kde; + Abréviation pour K Desktop Environment, « L'environnement de bureau K », une interface graphique bien connue pour les systèmes &UNIX;. Vous pouvez trouver plus d'informations à www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GNU Network Object Model Environment, une interface graphique bien connue pour les systèmes &UNIX;. + &GUI; + + + + Panel (Tableau de bord) + Se réfère au tableau de bord (connu également sous le nom de &kicker;) qui se trouve souvent en bas de l'écran. +&kde; &kicker; + + + ripping + Signifie « extraction numérique ». Procédé qui consiste à lire les données audio sur un &cdrom; et à les enregistrer sur le disque dur. + + + + + + Développement &kde; + + &Qt; + L'interface graphique de &kde; est construite avec la bibliothèque &Qt;, qui fournit beaucoup d'éléments graphiques (appelés aussi Widgets). Ces éléments sont utilisés pour construire l'environnement de bureau. Vous pouvez trouver plus d'informations sur &Qt; à www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Widget + + + i18n + Abréviation pour internationalisation. &kde; gère beaucoup de langues différentes, et il existe plusieurs techniques pour faciliter la traduction dans toutes ces langues de l'interface graphique et les documentations qui accompagnent &kde;. Vous pouvez trouver plus d'informations sur le processus de traduction à i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Abréviation pour localisation, le procédé d'adaptation d'un programme à un environnement local. Ceci inclut &pex; la monnaie utilisée ou le format de l'heure. + i18n + + + + Widget + Élément graphique comme les barres de défilement, les boutons et les champs de saisie qui sont utilisés par &kde; pour construire l'interface graphique. +&kde; &GUI; + + + CVS + + Concurrent Version System, ou Système de Contrôle de Version. Le CVS est une façon élégante de gérer les différentes versions des fichiers et qui permet facilement à plusieurs développeurs de travailler sur le même projet. Vous pouvez trouver une description de la façon de récupérer la dernière version des sources de &kde; (version de développement) par CVS anonyme à l'adresse http://www.kde.org/anoncvs.html. Vous pouvez trouver plus d'informations sur le CVS à l'adresse www.cvshome.org. + + + + + + Divers + + RFC + Request For Comment. Une façon usuelle de publier de nouvelles idées de protocole ou de procédures afin d'être évaluées par la communauté internet. Bien que les RFC ne soient pas obligatoires, beaucoup d'applications essaient de s'y conformer une fois qu'ils ont été approuvés par la communauté. Vous trouverez plus d'informations à propos des RFCsur la page web des RFC. + + + + + + Protocoles divers + + SMB + Server Message Block. Un protocole réseau utilisé dans les réseaux &Microsoft; &Windows; pour accéder aux systèmes de fichiers des autres ordinateurs. + IO Slave + + + + IRC + Internet Relay Chat. Un protocole défini dans le RFC, qui régit les spécifications permettant de discuter en temps réel sur internet (chat). + RFC + + + + host + Signifie « hôte ». Ce peut être un nom dans votre fichier /etc/hosts (mon_ordinateur), un nom sur internet (www.kde.org) ou une adresse IP (192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3fb08c1d0c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Impression + + + + ACL + Abréviation pour Access Control Lists (Listes de contrôle d'accès) ; les ACL sont utilisés pour vérifier l'accès par un utilisateur donné (authentifié). Une première gestion grossière pour l'impression en utilisant l'ACL est disponible sur &CUPS; ; ceci sera amélioré dans les versions ultérieures. + Authentification + + + + + AppSocket Protocol + AppSocket est un protocole pour le transfert de données d'impression, également appelé « Direct TCP/IP Printing ». &Hewlett-Packard; a pris AppSocket, a ajouté quelques extensions mineures et a eu un grand succès marketing en le renommant « &HP; JetDirect »... +&HP; JetDirect Protocol Direct TCP/IP Printing + + + + APSfilter + APSfilter sert principalement dans le contexte de l'impression &UNIX; « classique » (LPD de style BSD). C'est un script shell perfectionné, déguisé en un programme de filtrage « tout en un ». En réalité, APSfilter appelle de « vrais » filtres pour faire les tâches demandées. Il envoie les travaux d'impression automatiquement à travers ces autres filtres, basés sur une analyse de type de fichier initial du fichier d'impression. Il est écrit et maintenu par Andreas Klemm. Il est semblable à Magicfilter et utilise principalement Ghostscript pour les conversions de fichiers. Certaines distributions de Linux (comme &SuSE;) utilisent APSfilter, les autres Magicfilter (comme &RedHat;), certaines ont les deux pour un choix de préférence (comme *BSD). &CUPS; n'a pas besoin d'APSfilter, car il fonctionne sur son propre système de reconnaissance de type de fichier (basé sur les types &MIME;) et applique sa propre logique de filtrage. +Ghostscript Magicfilter Types &MIME; printcap + + + + Authentification + Prouvant l'identité d'une certaine personne (peut-être par nom d'utilisateur/mot de passe ou par le moyen d'un certificat), on l'appelle souvent authentification. Une fois que vous êtes authentifié, vous pouvez ou non accéder à une ressource demandée, peut-être basée sur les ACL. + ACL + + + + + Communication bidirectionnelle + Dans le contexte de l'impression, un serveur ou un hôte peut recevoir des informations supplémentaires envoyées en retour depuis l'imprimante (messages d'état, &etc;), soit sur une requête, soit non. AppSocket, (= &HP; JetDirect), &CUPS; et IPP gèrent la communication bidirectionnelle, les systèmes d'impression LPR/LPD et BSD non... +AppSocket Protocol &CUPS; Direct TCP/IP Printing &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + Impression de style BSD + Le terme générique pour les différentes variantes de la méthode traditionnelle d'impression &UNIX;. La première version apparut au début des années 70 sur BSD et &UNIX; et fut précisément décrite dans la RFC 1179 seulement à la fin des années 1990. Au moment où le système d'impression « distant » BSD fut conçu, les imprimantes étaient connectées en série ou directement connectées à un hôte (avec l'internet consistant difficilement en plus de 100 nœuds !), les imprimantes utilisaient du papier perforé en bande continue, alimenté par un mécanisme de traction, avec de simples lignes de texte ASCII frappés mécaniquement sur le papier, tiré d'une boîte placée sous la table. Il en sortait comme un « serpent » de papier en accordéon. L'impression distante consistait en un hôte de voisinage dans la pièce à côté, envoyant un fichier demandant une sortie d'impression. Comme la technologie a changé ! Les imprimantes utilisent généralement des feuilles prédécoupées, ont un ordinateur intégré pour calculer le rendu des images des pages après qu'elles leur ont été envoyées au moyen d'un langage puissant de description (PDL). Beaucoup sont des noeuds de réseau à elles toutes seules, avec processeur, RAM et disque dur et leur propre système d'exploitation et sont reliées à un réseau avec des millions d'utilisateurs potentiels... C'est une grande preuve de la flexibilité d'&UNIX; que le « Line Printing » fonctionne avec fiabilité, même sous ces conditions modernes. Mais le moment est finalement venu de faire quelque chose de mieux -- l'IPP. +IPP &CUPS; LPR/LPD printing + + + + &CUPS; + Abréviation pour Common UNIX Printing System ; &CUPS; est le plus moderne système d'impression pour &UNIX; et Linux, également fournissant une plate-forme croisée pour les services d'impression pour les clients &Microsoft; &Windows; et apple &MacOS;. Basé sur IPP, il se débarrasse des casseroles de l'impression BSD ancien style, fournissant l'authentification, le chiffrement et les ACL ainsi que beaucoup d'autres fonctions. En même temps, il a une compatibilité ascendante suffisante pour servir les clients de l'ancien système qui n'utilisent pas encore IPP, mais LPR/LPD (BSD-style). &CUPS; est capable de contrôler n'importe quelle imprimante &PostScript; en utilisant le PPD (fichier PostScript Printer Description) fourni par le fabricant, visant à l'origine l'impression sous &Microsoft; Windows NT seulement. L'impression &kde; est bien plus puissante si basée sur &CUPS;. +ACLs Authentification BSD-style printing IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-FAQ + Actuellement disponible seulement en allemand (traductions en cours), la FAQ de &CUPS; est une ressource de valeur pour beaucoup de questions que n'importe qui de nouveau sur &CUPS; peut se poser. + Manuel de TDEPrint + + + + + + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic a été le premier greffon « tiers » pour le logiciel &CUPS;. Il est disponible sur le site web de Linuxprinting.org pour fournir un service de génération PPD en ligne. Avec son compagnon script Perl cupsomatic qui nécessite d'être installé comme interface matériel additionnel à &CUPS;, il redirige la sortie du filtre natif pstops vers une chaîne de filtres Ghostscript adaptés. En sus, il repasse les données résultant à l'interface matérielle &CUPS; pour envoi à l'imprimante. De cette manière, &CUPS;-O-Matic active la gestion pour n'importe quelle imprimante connue pour fonctionner auparavant en environnement Ghostscript « classique ». S'il n'y a pas de gestion &CUPS; native pour cette imprimante, &CUPS;-O-Matic est maintenant remplacé par le plus puisant PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + Le script Perl cupsomatic (plus une installation fonctionnelle de Perl sur votre machine) est nécessaire pour faire que toute impression &CUPS;-O-Matic (ou PPD-O-Matic) générée par PPD fonctionne avec &CUPS;. Il a été écrit par Grant Taylor, auteur du Linux Printing HOWTO et mainteneur de la base de données des imprimantes sur le site web de linuxprinting.org.- +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Daemon (Démon) + Abréviation pour Disk and execution monitor ; les Daemons sont présents sur tous les systèmes &UNIX; pour effectuer des tâches indépendantes de l'intervention de l'utilisateur. Les lecteurs plus familiers avec &Microsoft; &Windows; pourraient vouloir comparer les démons et les tâches dont ils sont responsables avec les « services ». Un exemple d'un démon présent sur la plupart des systèmes d'origine &UNIX; est le LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; est généralement vu comme le successeur de LPD dans le monde &UNIX; et il opère aussi à travers un démon. + SPOOLing + + + + + Base de données, Linuxprinting.org + Il y a de nombreuses années, lorsque l'impression sous Linux était encore vraiment difficile (seule l'impression par ligne de commande était connue de la plupart des utilisateurs, aucune option spécifique à un matériel n'était disponible pour réaliser les tâches), Grant Taylor, l'auteur du « Linux Printing HOWTO » collectionna la plupart des informations disponibles sur les imprimantes, pilotes et filtres dans sa base de données. Avec l'émergence du concept &CUPS;, l'extension de l'utilisation de PPD même aux imprimantes non PostScript, il réalisa le potentiel de sa base de données : si on met les différents lots de données (avec le contenu qui pourrait être décrit le long des lignes « Quel matériel imprime avec quel filtre Ghostscript ou autre ? », « Avec quelle qualité ? », et « Quels commutateurs de ligne de commande sont disponibles ? ») dans les fichiers de compatibilité PPD, il pourrait avoir toute la puissance de &CUPS; au-dessus des « pilotes » traditionnels. Ceci est maintenant développé dans un concept plus large, connu comme « Foomatic ». Foomatic étend les capacités de files d'attente autres que &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) à un certain degré (« volant » certains concepts à &CUPS;). La Linuxprinting Database n'est pas réservée à Linux -- les gens utilisant les autres OS basés sur &UNIX; (comme *BSD ou &MacOS;) trouveront aussi des informations valables ici. +Foomatic Linuxprinting database + + + + Impression directe TCP/IP + C'est une méthode qui utilise souvent le port 9100 de TCP/IP pour connecter à l'imprimante. Il fonctionne avec beaucoup d'imprimantes réseau modernes et a quelques avantages sur LPR/LPD, car il est plus rapide et fournit des « backchannel feedback data » (données d'informations du canal de retour) de l'imprimante vers l'hôte qui envoie la tâche. +AppSocket Protocol &HP; JetDirect Protocol + + + + + Drivers, Printer Drivers, Pilotes d'imprimante + Le terme « pilote d'impression », utilisé dans le même sens que sur la plate-forme &Microsoft; &Windows;, n'est pas entièrement applicable à une plate-forme Linux ou &UNIX;. Une fonctionnalité de « pilote » est fournie sous &UNIX; par différents composants modulaires fonctionnant ensemble. Au cœur des pilotes d'impression se trouvent les « filtres ». Les filtres convertissent les fichiers d'un formal d'entrée en un autre format qui est acceptable par l'imprimante-cible. Dans beaucoup de cas, les filtres peuvent être connectés à une « chaîne » complète de filtres, où seul le résultat de la dernière conversion est envoyé à l'imprimante. Le véritable transfert des données d'impression vers le périphérique est fourni par le « backend » (interface matérielle). +Filter PPDs + + + + Easy Software Products + La société de Mike Sweet, qui a contribué à quelques logiciels significatifs vers la communauté du logiciel libre, parmi lesquelles la version initiale de Gimp-Print, l'outil EPM software packaging et HTMLDOC (utilisé par le « Linux Documentation Project » pour construire les versions PDF des HOWTO) -- mais le plus important : &CUPS; (le Common &UNIX; Printing System'). ESP les finance en vendant une version commerciale de &CUPS; nommée ESP PrintPro, qui inclut des améliorations professionnelles. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Chiffrement (cryptage) + Le chiffrement de données confidentielles est un problème très important si vous les transférez sur l'Internet, ou même sur des intranets. L'impression via des protocoles traditionnels est « pas de chiffrement du tout » -- il est très facile de faire des écoutes &pex; dans les données &PostScript; ou PCL transférées par fil. De ce fait, dans la conception d'IPP, il a été prévu d'insérer facilement des mécanismes additionnels de chiffrement (qui peuvent être fournies par les mêmes moyens que pour le trafic standard HTTP : SSL et TLS). +Authentification &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + Les imprimantes Epson à jet d'encre sont parmi les modèles les mieux gérés par les pilotes en logiciel libre, bien que la marque n'était pas aussi bavarde sur leur matériel et retenait des documents de spécification technique aux développeurs. L'excellente qualité d'impression fournie par Gimp-Print sur la série d'imprimantes Stylus peut être attribuée à son ouverture. Ils ont aussi fait contrat avec Easy Software Products pour maintenir une version améliorée de Ghostscript (« ESP GhostScript ») pour une gestion améliorée de leur portefeuille d'imprimantes. + ESP Ghostscript + + + + + + Séquences d'échappement + Les anciennes imprimantes n'imprimaient que des données ASCII. Pour commencer une nouvelle ligne ou éjecter une page, elles incluaient des séquences de commandes spéciales, souvent débutant par un caractère [ESC]-&HP; fit évoluer ce concept avec sa série de langages d'édition PCL jusqu'à aujourd'hui, ayant maintenant développé une pleine page énorme de description de langage (PDL) depuis ces débuts humbles. +PCL PDL + + + + ESC/P + Abréviation pour Epson Standard Codes for Printers (Codes standard pour imprimantes Epson). À côté de &PostScript; et PCL, le langage d'imprimantes d'Epson ESC/P est un des mieux connus. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Abréviation pour Easy Software Products, la compagnie qui a développé &CUPS; (le « Common &UNIX; Printing System »). +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP Ghostscript + Une version de Ghostscript qui est maintenue par Easy Software Products. Elle inclut les pilotes précompilés de Gimp-Print pour beaucoup de modèles à jet d'encre (plus quelques autres suppléments). ESP Ghostscript produit des impressions de qualité photographique dans beaucoup de cas, spécialement avec la série Epson Stylus. ESP Ghostscript est un logiciel GPL. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + Cette amélioration professionnelle de &CUPS; (le « Common &UNIX; Printing System ») est vendue par les développeurs de &CUPS; complet avec plus de 2 300 pilotes d'imprimantes pour plusieurs plates-formes commerciales &UNIX;. ESP PrintPro est supposé fonctionner « sorti de la boîte » avec peu ou pas de configuration pour les utilisateurs ou administrateurs. ESP vend aussi les contrats de support pour &CUPS; et PrintPro. Ces ventes aident les programmeurs qui développent la version libre de &CUPS;. + &CUPS; + + + + + Filtre + Les filtres, en général, sont des programmes qui prennent des données à l'entrée, font un travail dessus et les envoient à leur sortie. Les filtres peuvent ou non changer les données. Les filtres dans le contexte d'impression, sont des programmes qui convertissent un fichier donné (destiné pour l'impression, mais pas utilisable dans le format où il se trouve) dans un format imprimable. Quelquefois, la totalité de la « chaîne de filtrage » doit être construite pour arriver au but, transmettant la sortie d'un filtre vers l'entrée du suivant. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + Foomatic a commencé comme un nom global pour différents outils disponibles sur Linuxprinting.org. Ces outils visaient à rendre l'utilisation des filtres d'impression Ghostscript et autres plus facile pour les utilisateurs et améliorer les capacités des filtres en ajoutant plus de commutateurs de lignes de commande ou expliquer les données d'exécution du pilote. Les différentes incarnations de Foomatic sont &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic et Direct-O-Matic. Tous autorisent la génération de fichiers de configuration appropriés en ligne en sélectionnant simplement le modèle approprié et le pilote suggéré (ou alternatif) pour cette machine. Plus récemment, Foomatic a tenté de devenir un système de « meta-spooling » qui autorise la configuration du sous-système d'impression sous-jacent à travers un jeu de commandes unifié (cependant, ceci est bien plus compliqué que l'interface de TDEPrint, qui fournit une tâche similaire avec avec une gestion des différents sous-systèmes d'impression). +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + Ghostscipt est un RIP &PostScript; (Raster Image Processor) en logiciel, développé à l'origine par L. Peter Deutsch. Il y a toujours une version GPL de Ghostscript disponible pour l'utilisation libre et la distribution (la plupart du temps après 1 année) alors que la version courante est vendue commercialement sous une autre licence. Ghostscript est largement utilisé dans le monde Linux et &UNIX; pour transformer &PostScript; en données de rendu pour envoyer aux matériels non &PostScript;. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + Contrairement à son nom, Gimp-Print n'est plus simplement le module externe à utiliser pour imprimer avec le programme populaire Gimp -- sa base de code peut aussi servir pour être compilé dans... *...un lot de PPD et de filtres associés qui s'intègrent dans &CUPS;, gérant environ 130 modèles différents d'imprimantes, fournissant une sortie de qualité photographique dans beaucoup de cas, *...un filtre Ghostscipt qui peut être utilisé avec n'importe quel programme qui a besoin d'un logiciel RIP ; *...une bibliothèque qui peut être utilisée par les autres logiciels qui ont besoin de fonctions de rasterisation. +Pilotes Lexmark RIP Ghostscript + + + + &HP; + Abréviation pour Hewlett-Packard ; l'une des premières sociétés à distribuer leurs propres pilotes d'imprimante pour Linux. -- Plus récemment, la société a distribué son paquet « HPIJS » de pilotes, incluant le code source et une licence libre. C'est le premier fabricant d'imprimantes à procéder ainsi. HPIJS gère la plupart des modèles actuels HP Ink et DeskJets. + + + + + + &HP;/GL + Abréviation pour &HP; Graphical Language ; un langage d'imprimantes &HP; principalement utilisé pour les traceurs, beaucoup de fichiers de sortie &HP; de logiciels de CAD (Computer Aided Design) pour l'impression. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + Protocole &HP; JetDirect + Un terme déposé par &HP; pour décrire leur implémentation de transfert de données d'impression vers l'imprimante par un protocole nommé « AppSocket » ou « Direct TCP/IP Prining ». +Protocole AppSocket Direct TCP/IP Printing + + + + IETF + Abréviation pour Internet Engineering Task Force ; une assemblée d'experts de logiciels et matériel Internet qui discutent des nouvelles technologies de réseau et arrivent très souvent à des conclusions qui sont reprises par beaucoup de standards. « TCP/IP » est l'exemple le plus célèbre. Les standards IETF, comme les brouillons, discussions, idées et didacticiels utiles sont écrits dans la célèbre série des « RFC », qui sont disponibles au public et incluses dans la plupart des distributions Linux et BSD. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Abréviation pour Internet Printing Protocol ; défini dans une série de RFC acceptées par l'IETF avec l'état « standard proposé » ; fut conçu par le PWG -- IPP est un concept complètement nouveau pour l'impression réseau, mais utilise une méthode très bien connue et approuvée pour le vrai transfert de données : HTTP 1.1 ! En ne « réinventant pas la roue » et en se basant sur un standard Internet existant et robuste, IPP est capable de se connecter aux autres mécanismes standard compatibles avec HTTP dans son cadre : * Basic, Digest ou mécanismes de certificat d'authentification ; SSL ou TLS pour le chiffrement de données transférées ; LDAP pour les services de répertoires (pour publier des données sur des imprimantes, des options de matériel, coûts ou aussi vers le réseau, ou pour vérifier les mots de passe pendant le mécanisme d'authentification). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + La nouvelle fonction d'impression de &kde; depuis la version 2.2 consiste en plusieurs modules qui traduisent les fonctionnalités et réglages des différents sous-systèmes d'impression disponibles (&CUPS;, style BSD, LPR/LPD, RLPR, &etc;) en jolies fenêtres et dialogues &GUI; de &kde; pour faciliter leur utilisation. Le plus important pour les usages au jour le jour est que « kprinter », la nouvelle commande d'impression &GUI;. -- Notez que TDEPrint n'implémente pas son propre mécanisme de file d'attente ou son propre processus &PostScript; ; le processus repose sur le sous-système d'impression sélectionné -- cependant, il ajoute des fonctionnalités propres sur ces fondations... +BSD-style printing &CUPS; kprinter Manuel de TDEPrint + + + + + Manuel de TDEPrint... + ...est le nom du document de référence qui décrit les fonctions de TDEPrint aux utilisateurs et administrateurs. Vous pouvez le charger dans Konqueror en saisissant « help:/tdeprint» dans le champ d'adresse. Il est écrit et maintenu par Kurt Pfeifle. + &CUPS;-FAQ + + + + + kprinter + kprinter est le nouvel utilitaire puissant qui est utilisé nativement par toutes les applications &kde;. Contrairement à certaines conclusions erronées, kprinter n'est pas simplement un outil pour &CUPS;, mais gère différents sous-systèmes d'impression. Vous pouvez même basculer entre différents sous-systèmes « au vol », entre deux tâches sans reconfigurer. Bien sûr, du fait des fonctionnalités puissantes de &CUPS;, kprinter est mieux adapté comme interface à &CUPS;. Kprinter est un successeur de « qtcups », qui n'est plus maintenu. Il a hérité de toutes les meilleures fonctions de qtcups et en ajoutées de nouvelles. Très important : vous pouvez utiliser kprinter avec toutes ses fonctions dans des applications non &kde; qui autorisent une impression par commandes personnalisées, comme gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice.org et tous les programmes GNOME. Kprinter peut agir comme un utilitaire « isolé », lancé d'un terminal X ou de la « mini ligne de commande » pour imprimer différents fichiers de différents dossiers, avec différents formats, dans une tâche et simultanément, sans besoin d'ouvrir préalablement les fichiers dans les applications ! (Les formats de fichiers gérés de cette manière sont &PostScript;, PDF, Teste International et ASCII, aussi bien que beaucoup de formats graphiques populaires comme PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) + QtCUPS + + + + + Lexmark + fut l'un des premiers fabricants à distribuer leurs propres pilotes d'impression Linux pour certains de leurs modèles. Cependant, ces pilotes sont binaires seulement (pas de code source disponible) et de ce fait ne peuvent être intégrés dans d'autes projets d'impression libres. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = pas simplement pour Linux ; tous les OS genre &UNIX;, genre *BSD et les Unices commerciaux peuvent trouver des informations d'impression utiles sur ce site. Ce site web est la base du projet intéressant Foomatic, qui tente de développer le « Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset » (étant capable de configurer, par une interface commune, différents sous-systèmes d'impression et leurs pilotes nécessaires) avec la possibilité de transférer toutes les files d'attente, et les fichiers de configuration sans effort vers une autre file d'attente sans nouvel effort de configuration. -- Également, ils maintiennent la base de donnée des imprimantes, une collection d'informations sur les pilotes qui permettent à tout le monde de trouver les informations les plus actuelles sur les modèles d'imprimantes, et aussi de générer en ligne les fichiers de configuration pour n'importe quelle combinaison de file d'attente/pilote/matériel connue pour fonctionner avec l'un des sous-systèmes d'impression de Linux ou &UNIX;. + Linuxprinting database + + + + + + Linuxprinting.org Database + Base de données contenant des imprimantes et pilotes qui conviennent pour elles. Beaucoup d'informations et de documentation à trouver. Elle fournit maintenant aussi des outils et utilitaires pour faciliter leur intégration dans un système donné la famille « Foomatic » d'utilitaires étant le jeu d'outils pour faire usage de la base de données pour la plupart des sous-systèmes d'impression habituellement utilisés, pour générer « au vol » des configurations fonctionneles pour votre modèle d'imprimante. + Foomatic + + + + + Impression LPR/LPD + LPR == certaines personnes traduisent Line Printing Request, d'autres : Line Printer Remote. + Impression en style BSD + + + + + Magicfilter + De la même manière que le programme APSfilter, Magicfilter fournit des fonctions de reconnaissance automatique et, sur cette base, la conversion automatique de fichiers vers un format imprimable, en fonction de l'imprimante-cible. + APSfilter + + + + + Types &MIME; + Abréviation pour Multipurpose (or Multimedia) Internet Mail Extensions ; les types &MIME; ont été d'abord utilisés pour autoriser le transport de données binaires (comme les pièces jointes contenant des images) par connexion courrier qui normalement ne transmet que des caractères ASCII : les données devaient être encodées en une représentation ASCII. Plus tard, ce concept fut étendu pour décrire un format de données dans une plate-forme indépendante, mais en même temps d'une manière non ambiguë. Sur &Windows;, tout le monde connaît l'extension .doc des fichiers &Microsoft; Word. Ceci est géré d'une manière ambiguë sur la plate-forme &Windows; : les extensions .doc sont aussi utilisées pour les fichiers de texte ordinaire ou pour les fichiers Adobe Framemaker. Et si dans le monde réel, le fichier Word est renommé avec une autre extension, il ne peut plus être ouvert par le programme. Les fichiers avec un type &MIME; intègrent une chaîne de reconnaissance, décrivant leur format basé sur main_category/sub_category. Dans IPP, les fichiers d'impression sont aussi décrits en utilisant le modèle des types &MIME;. Les types &MIME; sont enregistrés avec le IANA (Internet Assigning Numbers Association) pour les conserver non ambigus. &CUPS; a ses propres types &MIME; enregistrés, comme application/vnd.cups-raster (pour le format d'image brut interne de &CUPS;). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Abréviation pour Printer Control Language ; développé par &HP;. PCL a commencé avec la version 1 comme un simple jeu de commandes pour l'impression ASCII ; maintenant, dans sa version PCL6 et PCL-X, il est capable d'imprimer des images et des couleurs -- mais hors de &Microsoft;&Windows; realm et &HP-UX; (la marque &UNIX; de &HP;), il n'est pas très utilisé... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Abréviation pour Page Description Language ; PDL décrit, d'une manière abstraite, la représentation graphique d'une page. - Avant qu'elle soit véritablement transférée en encre sur le papier, un PDL a besoin d'être « interprété ». Dans &UNIX;, le PDL le plus important est &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Pixel + Abréviation pour Picture Element ; ce terme décrit la plus petite partie d'une image brute (soit telle qu'imprimée sur le papier, soit comme affichée à l'écran par le tube cathodique ou les éléments LCD). Comme toute représentation graphique ou image sur ces types de matériel de sortie, elle est composée de pixels, la valeur de « ppi » (pixels par pouce) et &dpi; (points par pouce) sont un paramètre important pour la qualité et la résolution d'une image. +Filtre Ghostscript &PostScript; Raster + + + + PJL + Abréviation pour Print Job Language ; développé par &HP; pour contrôler et influencer les réglages par défaut et par tâche d'une imprimante. Il peut être utilisé non seulement pour les imprimantes &HP; PCL, beaucoup d'autres imprimantes &PostScript; et autres comprennent les commandes PJL qu'on leur envoie dans une tâche d'impression, ou dans un signal séparé. + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (souvent abrégé en « PS ») est le standard de fait dans le monde &UNIX; pour l'impression de fichiers. Il a été développé par Adobe et licencié aux fabricants d'imprimantes et aux sociétés de logiciels. Comme les spécifications de &PostScript; ont été publiées par Adobe, il y a aussi des implémentations de générateurs &PostScript; et d'interpréteurs &PostScript; disponibles (un des plus connus est le logiciel libre Ghostscript, un interpréteur PS puissant). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Abréviation pour PostScript Printer Description ; les PPD sont des fichiers ASCII qui stockent toutes les informations sur les capacités spéciales d'une imprimante, plus les définitions des commandes (PostScript- ou PJL-) pour appeler une certaine capacité (comme l'impression en duplex). Comme l'explication de l'acronyme le révèle, les PPD furent à l'origine seulement utilisés pour les imprimantes &PostScript;. &CUPS; a étendu le concept PPD à tous les types d'imprimantes. Les PPD pour les imprimantes &PostScript; sont fournis par les fabricants d'imprimantes. Ils peuvent être utilisés avec &CUPS; et TDEPrint pour avoir accès à toutes les fonctions complètes de n'importe quelle imprimante &PostScript;. L'équipe de TDEPrint recommande d'utiliser un PPD prévu à l'origine pour être utilisé avec &Microsoft; Windows NT. Les PPD pour les imprimantes non-PostScript ont besoin d'un filtre « compagnon » pour procéder les fichiers d'impression &PostScript; dans un format utilisable pour un matériel cible non PostScript. Ces combinaisons filtres/PPD ne sont pas (encore) disponibles chez les fabricants. Après l'initiative des développeurs de &CUPS; d'utiliser les PPD, la communauté du logiciel libre fut suffisamment créative pour fournir une gestion de la plupart des imprimantes usuelles, à travers les PPD et les filtres GhostScript classiques. Mais notez bien : la qualité d'impression varie de « Sortie photographique de haute qualité » (utilisant Gimp-Print avec la plupart des jets d'encre Epson) à « Difficilement lisible » (en utilisant les filtres Foomatic Ghostscript pour les modèles qualifiés de « parperweight » dans la Linuxprinting.org database). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic est un lot de scripts Perl qui fonctionnent sur le serveur web Linuxprinting.org et peut être utilisé en ligne pour générer des PPD pour n'importe quelle imprimante qui est connue pour imprimer avec GhostScript. Ces PPD peuvent être accrochés à &CUPS;/TDEPrint, aussi bien qu'utilisés dans des applications liées à PPD comme StarOffice pour déterminer tous les différents paramètres de vos tâches d'impression. Il est maintenant recommandé, dans la plupart des cas, d'utiliser PPD-O-Matic au lieu de l'ancien &CUPS;-O-Matic. Pour générer un PPD, allez vers la base de données des imprimantes, sélectionnez votre modèle d'imprimante, suivez le lien pour afficher les filtres GhostScript disponibles pour cette imprimante, sélectionnez-en un, cliquez sur « Generate » et finalement, enregistrez le fichier sur votre système local. Assurez-vous de lire les instructions. Assurez-vous que votre système local a vraiment GhostScript et le filtre que vous avez choisi, installés avant de générer le PPD. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + Dans les systèmes d'impression en style BSD, le fichier « printcap » détient les informations de configuration, le démon d'impression lit ce fichier pour déterminer quelles imprimantes sont disponibles, quels filtres doivent être utilisés pour chacune et ainsi de suite, où le fichier de file d'attente se trouve, s'il faut utiliser une bannière sur les pages, et ainsi de suite. Certaines applications dépendent aussi d'un accès en écriture dans le fichier printcap pour obtenir les noms des imprimantes disponibles. + Impression en style BSD + + + + + + Imprimante-MIB + Abréviation pour Printer-Management Information Base ; le Printer-MIB définit un lot de paramètres qui doivent être stockés dans l'imprimante pour accès par le réseau. C'est utile si beaucoup (parfois, littéralement des milliers) d'imprimantes réseau sont gérées d'une manière centralisée avec l'aide de SNMP (Simple Network Management Protocol). +PWG SNMP + + + + PWG + Abréviation pour Printer Working Group ; le PWG est un groupement de représentants de l'industrie des imprimantes qui a, dans les années passées, développé différents standards en relation avec l'impression réseau. Ceux-ci furent acceptés par l'IETF comme standards RFC, comme le « Printer-MIB » et l'IPP. +&PostScript; IPP Imprimante-MIB SNMP + + + + TDEIO Slave print:/ + Vous pouvez utiliser la syntaxe de « print:/..  » pour obtenir un accès rapide aux ressources TDEPrint. En saisissant « print:/manager » comme une URL Konqueror, on obtient l'accès administrateur à TDEPrint. Konqueror utilise la célèbre technologie « KParts » de KDE pour faire cela. +IO Slave KParts + + + + + Base de données des imprimantes + . + Linuxprinting Database + + + + + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; et KUPS sont les prédécesseurs de TDEPrint, ils sont maintenant dépassée et ne sont plus maintenus. Ce qui était bon dans qtcups est intégré dans « kprinter », la nouvelle boîte de dialogue de KDE (qui est très améliorée par rapport à qtcups) ; ce que vous aimiez dans kups est maintenant entièrement dans le Gestionnaire TDEPrint (accessible par le centre de configuration ou par l'URL « print:/manager » de Konqueror) -- avec plus de fonctionnalités et moins de bogues... Son développeur précédent, Michael Goffioul est maintenant le développeur de TDEPrint -- un type très sympa et productif et un correcteur rapide de bogues... + kprinter + + + + + Image raster + Chaque image dans un médium physique est composée d'une mosaïque de points distincts dans différentes couleurs et (peut-être) tailles. Cela s'appelle une « image raster ». C'est l'opposé d'une « image vectorielle » où l'image est décrite en termes de courbes continues, nuances, formes et zones remplies, représentées par des formules mathématiques. Les images vectorielles ont normalement une plus petite taille et peuvent être changées d'échelle sans perte d'information ni de qualité --- mais elles ne peuvent pas être sorties directement, elles doivent être « rendues » ou « rasterisées »d'abord pour la résolution donnée dont est capable le périphérique de sortie... La rasterisation est faite par un Raster Image Processor (RIP, souvent le logiciel Ghostscript) ou quelque méthode de filtration. +Pixel Ghostscript &PostScript; Filtre RIP + + + + RIP + Abréviation pour Raster Image Process(or) ; si utilisé dans un contexte d'impression, « RIP » signifie une instance matérielle ou logicielle qui convertit &PostScript; (ou d'autres formats d'impression qui sont représentés dans un des PDL non Raster) vers un format d'image Raster d'une manière telle qu'il soit acceptable pour le « moteur de marquage » de l'imprimante. Les imprimantes &PostScript; contiennent leurs propres RIP PostScripts. Un RIP peut être ou non situé dans l'imprimante. Pour beaucoup de systèmes &UNIX;, GhostScript est le paquet qui fournit un « RIP logiciel », fonctionnant sur l'ordinateur-hôte, et prédigérant le &PostScript; ou autres données pour devenir prêt à être envoyé au périphérique d'impression (d'où vous pouvez percevoir une « graine de vérité » dans le slogan « Ghostscript transforme votre imprimante en machine &PostScript; », ce qui, bien sûr, n'est pas correct dans le vrai sens). +Filtre Ghostscript &PostScript; PDL Raster + + + + + RLPR (Remote LPR) + Abréviation pour Remote Line Printing Request ; c'est un système de style BSD, qui n'a pas besoin de privilèges root pour être installé et pas de « printcap » pour fonctionner : tous les paramètres peuvent être spécifiés sur la ligne de commande. RLPR est pratique pour beaucoup d'utilisateurs de portables qui travaillent dans des environnements changeants. C'est parce qu'il peut être installé en concurrence avec tous les autres sous-systèmes d'impression et autorise une manière très flexible et rapide d'installer une imprimante pour accès direct par LPR/LPD. TDEPrint a un « assistant d'ajout d'imprimante » pour rendre l'utilisation de RLPR plus facile. La commande KPrinter permet de passer à RLPR « au vol » n'importe quand. +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Abréviation pour Simple Network Management Protocol ; SNMP est largement utilisé pour contrôler tous types de nœud de réseau (Hôtes, routeurs, switches, Gateways, Imprimantes, &etc;) à distance. +PWG Imprimante-MIB + + + + chiffrement SSL(3) + Abréviation pour Secure Socket Layer ; SSL est une méthode de chiffrement propriétaire pour le transfert des données par HTTP qui a été développée par Netscape. Il est maintenant en train d'être remplacé par le standard IEFS nommé TLS. + TLS + + + + + + SPOOLing + Abréviation pour Synchronous Peripheral Operations OnLine ; le SPOOLing autorise les applications d'impression (et les utilisateurs) à continuer leur travail pendant que les tâches sont prises en charge par un démon système, qui stocke le fichier à un emplacement temporaire jusqu'à ce que l'imprimante soit prête à imprimer. + Daemon (Démon) + + + + + + Chiffrement TLS + Abréviation pour Transport Layer Security ; TLS est un standard de chiffrement pour les données transférées sur HTTP 1.1, il est défini dans la RFC 2246. Bien que basé sur le développement précédent de SSL (de Netscape), il n'est pas totalement compatible avec lui. + SSL(3) + + + + + + Impression en style System V + C'est la deuxième version de l'impression traditionnelle sous &UNIX; (à l'opposé du style BSD). Il utilise un jeu de commandes différent (lp, lpadmin,&etc;) de BSD, mais n'en est pas fondamentalement différent. Cependant, le fossé entre les deux est assez grand pour rendre les deux incompatibles, ainsi qu'un client BSD ne peut simplement pas imprimer vers un serveur d'impression System V sans astuce supplémentaire... IPP est supposé résoudre cette faiblesse et plus encore. +Impression de style BSD IPP + + + + TurboPrint + Partagiciel fournissant une impression de qualité photographique pour beaucoup d'imprimantes à jet d'encre. Il est utile si vous n'êtes pas capable de trouver un pilote pour votre imprimante et peut être accroché à soit un système ghostscript traditionnel, soit à un système &CUPS; moderne. + Gimp-Print + + + + + XPP + Abréviation pour X Printing Panel ; XPP fut la première commande d'impression graphique libre pour &CUPS;, écrite par Till Kamppeter, et d'une certaine manière un modèle pour l'utilitaire « kprinter » de &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..2ec4e851f28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG fr +) diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..1284215602e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e04271321fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ + + + + + +]> + + + + +Une invitation à &kde; + + + + +L'équipe &kde; + +&traducteurYvesDessertine; &traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurGerardDelafond; + + +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +L'équipe &kde; + + +&FDLNotice; + + +Une introduction à l'environnement graphique KDE +Guide de démarrage rapide de KDE + + +KDE +Initiation rapide +introduction + + + + +Introduction + +Ce document est une brève introduction à l'environnement graphique KDE (K Desktop Environment). Il va vous permettre de vous familiariser avec quelques-unes des fonctionnalités simples de KDE. + +Ce manuel est loin de couvrir toutes les fonctionnalités de KDE ou même la plupart. Il se contentera de décrire quelques-unes des méthodes servant à accomplir quelques tâches simples. + +Nous admettrons que vous êtes déjà familier avec au moins une autre interface graphique, par exemple CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 ou &Microsoft; &Windows; Nous n'expliquerons pas l'utilisation de la souris ou du clavier, mais nous nous concentrerons plutôt sur des choses qui, nous l'espérons, sont bien moins ennuyeuses. + + + + +Une vue globale de KDE + +Cette partie est écrite pour ceux qui préfèrent apprendre par l'exploration et ne veulent que quelques explications avant de démarrer. Les chapitres suivants donnent une description plus approfondie de l'environnement, avec des astuces utiles et des raccourcis. Si vous êtes impatient de démarrer, lisez cette section, allez vous amuser avec l'environnement, et revenez lire les autres parties de ce guide si nécessaire. + + +&kde; offre un environnement de bureau hautement configurable. Cet aperçu suppose que vous utilisiez l'environnement tel qu'il vous est livré par défaut. + + + +Le bureau &kde; + +Un bureau &kde; typique est constitué de plusieurs parties : + + + +Un tableau de bord au bas de l'écran, employé pour lancer des applications et pour changer de bureau virtuel. Entre autres choses, il contient le &menuk; (une grande &iconek;) qui, lorsqu'on clique dessus, affiche un menu des applications. + + + +Une barre des tâches par défaut incrustée dans le tableau de bord, utilisée pour basculer entre les applications lancées sur le système et les gérer. Cliquez sur une application présente dans la barre des tâches pour basculer dans cette application. + + + +Le bureau lui-même, sur lequel vous pouvez placer les fichiers et dossiers dont vous vous servez le plus fréquemment. &kde; fournit plusieurs bureaux, chacun ayant ses propres fenêtres. Cliquez sur les boutons numérotés, au centre du tableau de bord, pour basculer d'un bureau virtuel à un autre. + + + + + + +À vos marques, prêts, partez ! + +Voici quelques astuces rapides pour vous permettre de démarrer rapidement. + + + +Pour lancer une application, cliquez sur le bouton de l'&iconek; sur le tableau de bord (appelé le &menuk;) et choisissez un élément dans le menu. + + +Cliquez sur l'icône qui ressemble à un dossier avec une image de maison sur le tableau de bord pour accéder aux fichiers de votre dossier personnel en utilisant &konqueror;, l'utilitaire de gestion de fichiers de &kde;. + + +Choisissez Menu K Système Konsole pour obtenir une fenêtre de commande &UNIX;, ou actionnez &Alt;F2 pour lancer une minifenêtre de commande en ligne pour exécuter une seule commande. + + + +Choisissez Centre de configuration de KDE dans le &menuk; pour configurer &kde;. + + + +Tapez la combinaison de touches &Alt;Tab pour basculer entre les applications et &Ctrl;Tab pour changer de bureau virtuel en utilisant le clavier. + + + +Utilisez le &BDS; pour accéder aux menus contextuels du tableau de bord, du bureau et de beaucoup d'applications &kde;. + + + + + + + +Lancer des applications + + +Utiliser le &menuk; et le tableau de bord + +Au bas de l'écran se trouve le tableau de bord, nommé &kicker;. Vous pouvez l'utiliser pour lancer des applications. Regardez le bouton avec un grand &iconek; à gauche du panneau. + +Ce bouton est appelé le &menuk;. Il comporte une petite flèche dans sa partie supérieure, ce qui vous indique qu'un menu s'ouvrira si vous cliquez dessus. Faites-le ! Ce menu vous offre un accès facile à toutes les applications &kde; installées sur votre système. + + +Configurer &kicker; + + + +Si vous utilisez très souvent une application ou un utilitaire, vous pouvez souhaiter y avoir accès plus rapidement. Dans ce cas, vous pouvez ajouter soit une seule application, soit un sous-menu entier du &menuk; sous la forme d'un bouton de lancement rapide sur le tableau de bord. Si vous voulez lancer directement une application via un bouton de lancement rapide, cliquez sur le &BDS; soit sur un espace vide du tableau de bord soit sur le &menuk;.Ensuite, choisissez Menu du tableau de bord Tableau de bord Ajouter une application au tableau de bord, puis naviguer dans les menus pour atteindre l'application que vous voulez ajouter au tableau de bord. + + +Vous pouvez ajouter un menu entier de cette manière, ou l'un des sous-menus du bouton de l'&iconek;. Par exemple, si vous avez &koffice; installé et voulez un accès rapide à toutes les applications &koffice; sans avoir à naviguer dans le &menuk;, au lieu de choisir une application, cliquez sur l'élément Ajouter ce menu. Maintenant, vous avez un accès instantané à toutes les applications &koffice;, sans avoir à mettre une icône pour chacune sur le tableau de bord. + + +Remarquez que vous pouvez déplacer aisément tous les éléments du tableau de bord en utilisant la commande Déplacer du menu contextuel. Cliquez simplement avec le troisième bouton de la souris (le troisième bouton de la souris est habituellement le bouton droit, mais si vous avez configuré votre souris différemment, par exemple pour les gauchers, cela peut aussi être le bouton gauche). Un menu s'ouvrira, dans lequel vous pourrez choisir Déplacer. Déplacez ensuite la souris et vous verrez l'icône suivre tout en restant sur le tableau de bord. Lorsque vous avez atteint l'emplacement désiré, cliquez simplement le premier bouton de la souris (par défaut, celui de gauche). Comme vous l'avez peut-être remarqué, il y a aussi une option Supprimer au cas où vous êtes fatigué de voir un bouton de lancement sur votre tableau de bord. + + + + + +Utiliser les menus contextuels + +Cette partie nous conduit à un autre sujet intéressant : dans plusieurs endroits, vous pouvez cliquer avec le bouton droit de la souris pour afficher le menu contextuel qui reprend les choix applicables à l'objet sur lequel vous avez cliqué. C'est donc toujours une bonne idée que d'essayer le troisième bouton de la souris sur quelque chose, si vous ne savez pas quoi faire de l'objet en question. Même le fond d'écran de vos bureaux possède un tel menu ! + + + + +Autres caractéristiques du tableau de bord + +Vous pouvez accomplir d'autres choses intéressantes avec le tableau de bord. L'une d'entre elles peut être importante si votre moniteur a une basse résolution : c'est la fonction masquer/démasquer, activée en cliquant sur le petit bouton représentant une flèche, qui se trouve sur un ou des deux côtés du tableau de bord. + +Peut-être n'aimez-vous pas que le tableau de bord occupe toute la largeur de l'écran. Cela se change facilement. Cliquez avec le &BDS; sur une zone vide du tableau de bord, et choisissez Configurer le tableau de bord.... Dans la boîte de dialogue du ¢reConfiguration; qui s'ouvre, vous pouvez choisir Longueur dans l'onglet Apparence, et utiliser le curseur pour fixer la largeur à moins de 100 %. + +Tant que vous y êtes et que la boîte de dialogue est ouverte, amusez-vous à essayer toutes les options, et utilisez Appliquer pour voir l'effet. Vous pouvez facilement ramener tout à la configuration par défaut en cliquant simplement sur le bouton Par défaut. + +À propos, si vous n'êtes pas sûr de ce qu'un bouton fait dans &kde; positionnez le curseur de la souris dessus et attendez un peu : &kde; possède une mini-aide contextuelle, appelée bulle d'aide, qui explique la fonctionnalité de tels objets en peu de mots. + + + + + + +Mais rendez-moi ma ligne de commandes ! + +N'ayez crainte, il ne faut pas avoir peur. &kde; n'a pas l'intention de vous retirer votre ligne de commandes chérie (et souvent très efficace). Vous pouvez déplacer vos fichiers depuis le bureau mais vous pouvez aussi bien utiliser les commandes &UNIX; auxquelles vous êtes habitués. En fait, &kde; met la puissance de la ligne de commandes au bout de vos doigts, parfois à des endroits surprenants. + +&kde; fournit une fenêtre de ligne de commande très sophistiquée appelée &konsole;. Choisissez menu K Système Konsole pour la lancer. Cela peut être quelque chose que vous voulez sur votre tableau de bord, et par chance, c'est déjà dans la configuration par défaut ! + +Quelquefois, vous voulez juste saisir une commande sur la ligne de commandes. Dans ces cas, vous n'avez pas besoin d'un terminal complet. Tapez simplement &Alt;F2 et vous obtenez une petite ligne de commande dans laquelle vous pouvez écrire. La fenêtre de ligne de commande disparaîtra après, mais elle se souviendra de votre commande. + +Quand vous ouvrez cette fenêtre (que nous appelons minicli) et appuyez sur Flèche vers le haut, vous pouvez circuler parmi toutes les commandes précédentes. De plus, vous pouvez saisir une &URL; dans minicli pour lancer une fenêtre de &konqueror; avec l'&URL; donnée. + +&konqueror; et l'éditeur &kate; peuvent tous deux afficher des fenêtres de terminal comme &konsole;. Dans &konqueror;, vous pouvez l'ouvrir avec le menu FenêtreAfficher : « Émulateur de terminal ». Le terminal intégré s'affichera en bas de votre fenêtre de &konqueror; et la chose vraiment intelligente est qu'il suivra vos clics de souris dans la vue du gestionnaire de fichiers, changeant de dossiers en même temps que vous. Dans &kate;, vous pouvez afficher un terminal avec le menu ConfigurationAfficher le terminal. + + +Pour afficher une page de man &UNIX;, saisissez man:commande dans minicli, où commande est le nom de la commande &UNIX;. + + + +Pour chercher un ou plusieurs mots avec le moteur de recherche google, vous pouvez essayer gg:mot ou mots. Il y a beaucoup de ces commandes abrégées et vous pouvez même ajouter les vôtres. Regardez dans le ¢reConfiguration;, dans l'onglet Navigation web Navigation avancée. + + +Enfin, il y a une manière d'avoir votre ligne de commande toujours sous la main, quoi que vous soyez en train de faire - ajoutez-en une dans votre tableau de bord &kicker;. + +Cliquez simplement avec le &BDS; sur une zone vide du tableau de bord, et choisissez Ajouter une applet au tableau de bord.... Dans la boîte de dialogue qui apparaît, faites défiler jusqu'à ce que vous voyez l'élément Lancer une commande. Sélectionnez le avec le &BGS; et cliquez sur Ajouter au tableau de bord. Cela intégrera une mini ligne de commande totalement fonctionelle avec un historique dans votre tableau de bord. + +Ainsi, en conclusion, la ligne de commande n'est jamais loin du regard quand vous utilisez &kde;. + + + + + +Travailler avec des fenêtres + +Si vous ne l'avez déjà fait, lancez une application en utilisant le &menuk;, par exemple Recherche de fichiers. + + +Oh, Une fenêtre ! Et maintenant ? + +D'habitude, nous travaillons à l'intérieur des fenêtres mais il peut arriver que vous ayez besoin de les manipuler. Voici un bref aperçu des fonctions les plus utiles relatives aux fenêtres : + + + +Déplacer une fenêtre + +Déplacez la barre des titres, ou maintenez enfoncée la touche &Alt; et cliquez n'importe où dans la fenêtre puis tirez avec la souris. + + + + +Redimensionner une fenêtre : + +Tirez le bord de la fenêtre, ou maintenez enfoncée la touche &Alt; et cliquez avec le &BDS; n'importe où dans la fenêtre en tirant. + + + + +Maximiser une fenêtre : + +Cliquez sur le bouton de maximisation dans la barre de titres (le carré près du X) pour que la fenêtre prenne tout l'écran, ou, si la fenêtre est déjà maximisée, pour la ramener à sa taille d'origine. Cliquer avec le bouton &BCS; maximise la fenêtre verticalement, et avec le &BDS;, horizontalement. + + + + +Icônifier une fenêtre + +Cliquez sur le bouton Minimiser dans la barre de titre (à côté du bouton Maximiser) pour cacher la fenêtre. Restaurer la fenêtre en cliquant sur l'icône de la fenêtre dans la barre des tâches. + + + + +Basculer entre plusieurs fenêtres + +À part le simple clic pour basculer dans une autre fenêtre, vous pouvez utiliser la combinaison de touches &Alt; Tab pour changer de fenêtre. Référez-vous aux sections suivantes pour apprendre d'autres techniques. + + + + + +Les boutons de la barre des titres + +Les fenêtres &kde; disposent de boutons standard sur leurs barres des titres qui vous permettent d'effectuer rapidement des opérations ordinaires. La disposition par défaut ressemble à cela : + + +Du côté gauche : + +Un bouton Menu. Il présente habituellement une petite icône propre à l'application. Cliquez dessus pour obtenir un menu d'opérations spécifiques à la fenêtre. Raccourci : &Alt;F3 ouvre le menu de la fenêtre. + + + + + +Du côté droit : + +Un bouton Minimiser. + + + +Un bouton Maximiser. + + + +Un bouton Fermer. Il ferme la fenêtre. Raccourci : &Alt;F4. + + + + + + +Basculer d'une fenêtre à l'autre + +À présent que nous savons utiliser les fenêtres, vous devriez en ouvrir quelques-unes supplémentaires en utilisant le tableau de bord, car nous allons maintenant vous indiquer comment basculer entre différentes fenêtres. C'est une activité courante et c'est pour cela que &kde; vous offre plusieurs manières de la réaliser ; choisissez celle que vous préférez ! + +Beaucoup de gestionnaires de fenêtres vous imposent de cliquer avec la souris dans une nouvelle fenêtre avant de pouvoir l'utiliser. C'est le comportement par défaut de &kde;, appelé la politique de focus Cliquer pour avoir le focus. Mais vous pouvez configurer votre bureau de telle manière que la simple entrée du pointeur de la souris sur une fenêtre suffit à l'activer. Cela s'appelle la tactique Le focus suit la souris. Si vous sélectionnez cette option dans le Centre de configuration de &kde;, la fenêtre sous laquelle est le pointeur de la souris est toujours la fenêtre active. Elle n'apparaît pas nécessairement au premier plan mais vous pouvez cliquer sur sa barre de titre, sur un bord ou -- une spécialité de &kde; -- vous pouvez utiliser la touche &Alt; et cliquer sur le &BCS; n'importe où sur la fenêtre pour la faire passer au premier plan. + +Voici quelques autres méthodes pour passer d'une fenêtre à l'autre  : + + + +Choisissez une fenêtre dans le menu liste des fenêtres. Pour ouvrir ce menu, cliquez avec le &BCS; sur une zone vide du bureau ou cliquez sur la flèche dirigée vers le haut à l'extrémité gauche de la barre des tâches dans le tableau de bord. + + + +Maintenez enfoncée la touche &Alt; et tapez Tab pour circuler parmi les fenêtres. + + + +Utilisez la barre des tâches (voir ci-dessous). + + + + + + + +Utiliser la barre des tâches + +La barre des tâches affiche une liste de petites icônes, une pour chaque fenêtre ouverte sur le bureau. Par défaut des paramètres &kde;, la barre des tâches est située à l'intérieur du tableau de bord, mais elle peut tout aussi bien être positionnée en haut ou en bas de l'écran. + +La barre des tâches est très puissante. Dans la configuration par défaut, si vous avez plus d'une fenêtre ouverte d'une même application, elles seront groupées, de sorte que vous ne voyez qu'une icône par application dans la barre des tâches. + +Un simple clic avec le &BGS; sur le bouton dans la barre des tâches affichera une liste de toutes les fenêtres ouvertes par cette application et vous pouvez choisir quelle fenêtre vous voulez utiliser. Cliquez sur l'une d'entre elles avec le bouton gauche pour afficher la fenêtre sélectionnée immédiatement. Cliquez sur un élément de la barre des tâches avec le bouton droit et vous verrez un menu vous permettant d'agir sur toutes les fenêtres groupées sous cette icône, ou sur chaque fenêtre individuellement. + +Vous pouvez choisir de voir toutes les fenêtres de tous les bureaux dans votre barre des tâches sans tenir compte du bureau sur lequel elles sont affichées, ou de ne voir les icônes pour le bureau sur lequel vous êtes. Vous pouvez aussi choisir de ne pas grouper les icônes de telle manière que chaque fenêtre ouverte ait sa propre icône. Cette option et beaucoup d'autres sont disponibles simplement en cliquant avec le bouton droit de la souris sur la poignée de la barre des tâches (la petite barre rayée à gauche) et en choisissant Configurer « Taskbar ». + +Les icônes de la barre des tâches se redimensionnent pour faire de la place aux applications, de telle manière que vous pouvez intégrer plus d'applications que vous ne pourriez le penser. En rendant le tableau de bord plus large, les icônes de barre de tâches se disposeront en lignes et colonnes, mais elles continuent à se redimensionner pour accepter plus d'icônes. + + + + +Utiliser les bureaux virtuels + +À présent, qu'est-ce que ce clouage de fenêtre ? + +Il peut arriver que vous ayez trop de fenêtres ouvertes pour l'espace disponible sur le bureau. Dans ce cas, vous avez trois possibilités : + + + +Laisser toutes les fenêtres ouvertes (bureau encombré) + + + +Icônifier les fenêtres dont vous n'avez pas besoin pour l'instant et utiliser la barre des tâches ou &Alt;Tab pour basculer entre elles (encore un peu de bazar et pas mal de travail ! ) + + + +Recommandé : faire ce que fait un vrai système d'exploitation s'il ne dispose pas d'assez de mémoire physique : utiliser un espace virtuel, dans notre cas, des bureaux virtuels. + + + +La troisième option est la bonne ! &kde; peut gérer plusieurs bureaux différents, chacun ayant ses propres fenêtres. La configuration par défaut vous fournit quatre bureaux. Vous pouvez changer de bureau virtuel facilement avec un clic sur l'un des boutons de bureau sur le tableau de bord. De même, les touches &Ctrl;F1 à F4 vous envoie sur le bureau correspondant immédiatement ou &Ctrl;Tab vont faire défiler les bureaux. + +Les bureaux virtuels sont très pratiques. Cependant, il peut arriver que vous ayez besoin qu'une fenêtre soit présente sur tous les bureaux. Cela pourrait être par exemple une petite fenêtre de dialogue en direct, une horloge ou n'importe quoi. Dans ce cas, vous pouvez utiliser le bouton épingle déjà mentionné pour clouer la fenêtre dans le fond d'écran afin qu'elle apparaisse dans chaque bureau virtuel. + +Le bouton épingle peut aussi être utilisé pour déplacer une fenêtre d'un bureau virtuel vers un autre : clouez la fenêtre en cliquant sur ce bouton, basculez sur un nouveau bureau et enlevez l'épingle en cliquant à nouveau dessus. Vous pouvez arriver au même résultat en utilisant le menu contextuel de l'icône correspondante dans la barre de tâches (option Sur le bureau actuel) ou l'option Vers le bureau du menu des opérations de ladite fenêtre. + + + + + +Gérer vos fichiers + + + +Une métaphore commune à tous les bureaux graphiques est l'utilisation des dossiers pour représenter les dossiers de votre disque dur. Les dossiers contiennent des fichiers et d'autres dossiers. Une application &kde; appelée &konqueror;, le gestionnaire de fichiers K, utilise également cette métaphore pour vous aider à gérer vos fichiers. + + +Utiliser &konqueror; + +La première fois que vous lancez &kde;, une fenêtre contenant beaucoup d'icônes apparaît. C'est une fenêtre &konqueror; affichant le contenu de votre dossier personnel (l'endroit où sont stockés vos fichiers personnels). Le chemin de ce dossier est affiché sous la barre d'outils de la fenêtre. Si vous ne voyez pas une telle fenêtre en ce moment, cliquez sur l'icône avec le dessin d'un dossier avec une maison se trouvant sur le tableau de bord. + +Pour ouvrir un fichier ou un dossier, cliquez dessus simplement une fois avec le &BGS;. Vous pouvez également choisir FenêtreAfficher  « Panneau de navigation » dans la barre des menus pour afficher la hiérarchie pour une navigation plus aisée. Vous pouvez aussi éditer le chemin affiché sous la barre d'outils pour accéder rapidement à un dossier particulier. + + +Ouvrir des fichiers + +&kde; est livré avec un ensemble d'applications pour afficher et éditer des fichiers de tous types et, lorsque vous cliquez sur un fichier contenant, disons, un document ou une image, &konqueror; lancera l'application appropriée pour afficher le fichier. S'il ne sait pas quelle application lancer pour ouvrir le fichier sur lequel vous avez cliqué, &konqueror; vous demandera le nom de l'application à lancer et, quand vous aurez choisi, &konqueror; vous offrira de mémoriser votre choix pour la prochaine fois que vous ouvrirez un fichier de ce type. + + +&konqueror; utilise les types MIME pour associer les fichiers aux applications. + + + + + +Faire glisser et déposer des icônes + +Pour copier ou déplacer un fichier, faites simplement glisser son icône sur le bureau, sur une autre fenêtre &konqueror;, ou sur une icône de dossier. Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, &konqueror; affiche un menu vous permettant de choisir si vous voulez copier, déplacer, ou créer un lien sur le fichier. + + +Notez que si vous choisissez de créer un lien, &kde; crée un lien symbolique Unix (pas un lien dur), donc si vous déplacez ou supprimez le fichier original, le lien sera cassé. + + +De nombreuses applications &kde; supportent les opérations de glisser-déposer : vous pouvez faire glisser une icône sur une fenêtre d'une application ouverte ou sur une icône d'une application non lancée, et l'application ouvrira le fichier. Essayez ! + + + + +Modifier les propriétés des fichiers + +Pour changer les propriétés des fichiers, telles que le nom et les permissions, cliquez avec le &BDS; et choisissez Propriétés dans le menu. + + + + + +Travailler avec des archives et des réseaux + +Jusque dans un passé récent, vous aviez besoin d'applications spécifiques pour accéder à des fichiers sur Internet. Plus maintenant ! + +&kde; gère une technologie appelée Accès transparent au réseau (NTA) qui vous permet de travailler avec des fichiers de l'autre côté de la planète aussi facilement qu'avec ceux de votre disque dur. + +Par exemple, pour accéder à des fichiers sur un serveur &FTP;, choisissez DocumentOuvrir l'URL depuis un menu &konqueror;, et saisissez l'URL d'un serveur &FTP;. Vous pouvez glisser des icônes depuis et dans les dossiers du serveur, exactement comme s'ils étaient sur votre disque dur. Vous pouvez même ouvrir les fichiers sur le serveur &FTP; sans avoir à les copier localement à la main (&kde; le fait pour vous si nécessaire). + + +Notez bien que &konqueror; utilise l'accès &FTP; anonyme, ce qui peut restreindre votre accès aux fichiers du serveur &FTP;. Si vous avez un compte sur ce serveur, vous pouvez préciser votre nom d'utilisateur (ID) dans l'URL, comme suit : ftp://userid@server/directory + +&konqueror; vous demandera votre mot de passe, et si vous êtes correctement authentifié, vous aurez un accès complet à vos fichiers sur le serveur. + + +Si vous avez l'habitude d'utiliser l'utilitaire WinZip sous &Microsoft; &Windows;, vous serez alors heureux d'apprendre que &kde; peut également voir dans les fichiers archives tar. Il traite ces archives comme des dossiers normaux, et vous pouvez lire dans l'archive, ouvrir des fichiers, &etc; En règle générale, accéder à des fichiers sur Internet et dans des fichiers archives doit vous sembler comme accéder à des fichiers sur votre propre disque dur, à l'exception bien évidemment des délais imposés par le réseau et par l'extraction de l'archive. + + + +Utiliser les modèles pour accéder aux applications et aux périphériques + +Dans &kde;, il est facile de mettre des icônes sur le tableau de bord ou le bureau pour accéder à vos applications. Il est aussi facile d'ajouter des icônes pour accéder à d'autres centres d'intérêt. &kde; a des modèles de raccourcis pour : + + + +Applications + + +Imprimantes + + +Périphériques montables (&pex; lecteurs de disquettes) + + +Ressources Internet (&pex; documents WWW, dossiers &FTP;) + + +Documents pour certaines applications &koffice; de &kde;. + + + +Vous pouvez ajouter n'importe lequel de ces éléments sur le bureau en cliquant du &BDS; à l'endroit où vous voulez l'icône, et en choisissant Créer un nouveau et en sélectionnant l'élément vers lequel vous voulez un lien. + +Presque chaque élément du &menuk;, du tableau de bord et du bureau se réfère à un fichier .desktop sur le disque. Le fichier .desktop précise quelle icône afficher ainsi que les informations spécifiques sur ce que représente l'icône (application, périphérique ou URL). Vous pouvez faire glisser n'importe quel fichier .desktop sur le tableau de bord pour créer un bouton de lancement rapide. + + + + +Monter des périphériques + +&UNIX; permet d'accéder à des périphériques de stockage autres que le disque dur primaire grâce à une opération appelée montage. &kde; utilise les fichiers .desktop pour vous permettre de facilement monter, démonter, et accéder à des périphériques de stockage secondaires comme des lecteurs de disquettes et de &cdrom;. + +Comme exemple, voici les étapes nécessaires pour la création d'une icône pour accéder aux fichiers d'une disquette : + + +De nombreux systèmes vous demandent d'être connecté en tant que root pour monter et démonter des périphériques. + + + + +Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le bureau et choisissez Créer un nouveauLien vers un périphériqueLecteur de disquettes.... + + +Dans l'onglet Général, changez le nom en ce que vous voulez dans la zone de texte en haut. + + + +Dans l'onglet Périphérique, saisissez /dev/fd0 (ou le chemin vers le lecteur comme il se nomme sur votre système) dans le champ Périphérique. + + +Vous pouvez ajouter un Point de montage ici également. Ceci doit être un dossier existant, mais vide. Les points de montage sont /mnt/floppy ou /floppy, mais vous pouvez tout aussi facilement monter les disquettes comme ~/mondisque si vous le voulez. + + +Cliquez sur l'icône Icône si non monté et choisissez l'image d'une disquette sans la lumière verte. + + +Une fois que vous êtes satisfait de vos choix, choisissez OK et vous avez fini. + + + +À présent, placez une disquette correctement formatée dans le lecteur et cliquez sur l'icône Disquette pour que &kde; monte le lecteur de disquette et affiche les fichiers présents sur celle-ci. Avant d'enlever la disquette du lecteur, cliquez avec le &BDS; sur l'icône Disquette et choisissez Démonter dans le menu. + + + + + + +Configurer votre bureau + +Si vous n'aimez pas la façon dont telle ou telle chose se comporte dans votre bureau, vous pouvez probablement y remédier. &kde; est très configurable et vous pouvez modifier presque chaque aspect de l'apparence et du comportement de votre bureau. À la différence de beaucoup d'environnements graphiques Unix, vous n'avez pas besoin d'éditer des fichiers de configuration hermétiques ! Utilisez le ¢reConfiguration;, un programme spécifique qui vous permet de configurer votre environnement. + + +Utiliser le <application>Centre de configuration de &kde;</application> + +Lancez le ¢reConfiguration; depuis le &menuk;. Une fenêtre à deux parties apparaît, affichant une liste de modules dans sa partie gauche. + +Ouvrez un module en cliquant sur son nom ; une liste de sous-modules apparaîtra. Puis cliquez sur l'une des catégories de sous-module pour modifier sa configuration dans la partie droite. + +Modifier la configuration est réellement extrêmement facile. Un bouton d'aide est disponible sur chaque panneau de configuration, afin de vous expliquer les réglages qui ne seraient pas évidents. Chaque panneau a des boutons appelés Aide, Par défaut, Appliqueret Réinitialiser, qui fonctionnent de la façon suivante : + + + +Aide + +Affiche un court texte d'aide sur le panneau de gauche, incluant un lien vers un manuel pus long pour le module en question. + + + + +Par défaut + +Règle toutes les options du module courant à la valeur qu'ils avaient lors de l'installation de &kde;. + + + + +Appliquer + +Applique les réglages courants du module actuellement ouvert. + + + + +Réinitialiser + +Remet les options à la valeur qu'elles avaient quand vous avez ouvert le module. Si vous avez déjà utilisé le bouton Appliquer, ce bouton remettra les options à la valeur qu'elles avaient quand vous avez actionné Appliquer. + + + + + +Si vous effectuez des changements sur l'un des panneaux de configuration et si vous vous déplacez sur un autre module sans cliquer sur OK ou Appliquer, le ¢reConfiguration;vous demandera si vos changements doivent être appliqués d'abord. + + + + + + + +La déconnexion + +Nous espérons très sincèrement que l'utilisation de &kde; vous donne tellement de plaisir que vous ne voudriez plus jamais vous déconnecter. Mais, si jamais cela devait vous arriver, cliquez simplement sur menu K Quitter l'environnement. + +Il y a aussi un bouton de déconnexion directement sur le tableau de bord, qui ressemble à un petit bouton marche/arrêt. Ou bien, vous tapez &Ctrl; &Alt; Eff pour vous déconnecter. + + +La gestion des sessions + +Quand vous vous déconnectez, &kde; peut mémoriser quelles applications vous avez ouvertes ainsi que l'endroit de placement de toutes les fenêtres pour qu'il puisse les rouvrir pour vous lors de votre prochaine connexion. Cette fonctionnalité est appelée Gestion des sessions. Les applications typiquement &kde; se restaureront d'elles-mêmes dans l'état où elles se trouvaient lors de votre déconnexion ; par exemple, &kate; se souviendra du fichier que vous étiez en train d'éditer. + +Les applications non-&kde; n'enregistrent pas leur état lors de la déconnexion, et &kde; vous en avertira afin que vous ne perdiez pas d'informations non enregistrées. + +Afin d'illustrer la gestion de sessions, choisissez menu KÉditeurs de texteKate pour lancer &kate;. Ouvrez un document texte à éditer. À présent, déconnectez-vous, puis relancez &kde;. Vous observez que &kate; sera restauré exactement à la même position sur l'écran, y compris sur le bon bureau virtuel et que le fichier que nous avions laissé ouvert dans &kate; avant la déconnexion est ouvert à nouveau automatiquement. &kate; se souviendra même si vous aviez des modifications non enregistrées dans votre document avant la déconnexion et les enregistrera dans le fichier ouvert si vous choisissez Enregistrer dans le menu Fichier. + + + + + +&kde;, un voyage passionnant + +Nous espérons que cet aperçu de KDE vous a plu, et que cet environnement de travail unique vous aidera à exécuter votre travail plus rapidement et de manière plus confortable. + +Veuillez vous rappeler que le projet &kde; n'est pas une entité commerciale, mais un projet animé par des volontaires de tous les points du globe. Nous voudrions vous inviter à vous joindre au projet &kde; et à faire partie de cet unique réseau. Si vous êtes programmeur, vous pourriez penser à nous aider pour l'écriture des applications &kde;. Si vous êtes artiste ou avez de l'expérience dans la conception graphique, vous pourriez créer des icônes, des styles de couleur, des sons et des logos pour &kde; Si vous aimez écrire, nous serions très heureux de vous voir rejoindre l'équipe du projet de documentation. + +Comme vous pouvez le constater, vous pouvez nous aider de plusieurs façons. Vous êtes cordialement invité à vous joindre à ce réseau planétaire de personnes se consacrant à faire de &kde; le meilleur environnement de bureau pour tout ordinateur. Veuillez visiter www.kde.org pour plus d'informations. + + +Bienvenue à bord pour ce passionnant voyage, + + +Votre équipe &kde; + + + + + +Remerciements + +Auteurs + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - éditeur +Robert Williams rwilliams@kde.org - éditeur +Lauri Watts lauri@kde.org + + +Traduction française par &YvesDessertine;, &AnneMarieMahfouf; et &GerardDelafond;. +&underFDL; + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..85318d42f7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG fr +) diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..03fe3fb6763 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png new file mode 100644 index 00000000000..6312df69db2 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a58ed468e17 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + +Gary Cramblitt + + + +Accessibilité + +Accessibilité + +KDEAP (le projet d'accessibilité de &kde;) a pour objectif de s'assurer que &kde;, en tant qu'environnement de bureau, est accessible pour tous les utilisateurs, y compris ceux qui souffrent d'un handicap. En plus de l'aide d'accessibilité dans le Centre de configuration, &kde; a plusieurs autres outils d'accessibilité, qui sont disponibles dans le paquetage d'accessibilité de &kde;. Ce paquetage peut ne pas être installé sur votre ordinateur ; s'il ne l'est pas, vous pouvez le télécharger depuis ici : + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz ou tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +fichier lsm + + +Pour plus d'informations sur le projet, visitez la page de base d'accessibilité de &kde;. + + +<application>KMouseTool</application> + +Sourisclic automatique + +KMouseTool est un programme pour &kde; qui réalise un clic de souris à votre place, de manière à ce que vous n'ayez pas à le faire. KMouseTool fonctionne avec n'importe quelle souris ou périphérique de pointage. + + + + + + + KMouseTool + + + + +Informations en rapport + Site web de MouseTool : http://mousetool.com + Manuel de KMouseTool + + + + + +KMagnifier + +Loupe + +KMagnifier (ou kmag, pour utiliser son nom &UNIX;) est un petit utilitaire pour Linux pour grossir une partie de l'écran. Il grossit la zone de l'écran autour du pointeur de la souris ou, en option, une zone définie par l'utilisateur. De plus, il peut enregistrer une capture d'écran grossie sur le disque. + + + + + + + + KMag + + + + +Informations en rapport + Site web : http://kmag.sourceforge.net + Manuel de KMag + + + + + +<application>KMouth</application> + +Parole + +KMouth est un programme de KDE qui permet aux personnes qui ne peuvent pas parler de faire parler leur ordinateur, &pex; les personnes muettes ou aphones. Il a un champ d'entrée de texte et dit les phrases que vous donnez. Il a aussi une gestion de listes de phrases définies par l'utilisateur. + + + + + + + + Première capture d'écran de KMouth + + + + + + + + + + Deuxième capture d'écran de KMouth + + + + + + + + + + Troisième capture d'écran de KMouth + + + + +Informations en rapport + Site web : http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + Manuel de KMouth + + + + + +<application>KTTS</application> - synthèse vocale + +KTTS est une application &kde; pour la conversion de texte en parole audible. Actuellement, depuis &kde; 3.4, vous pouvez utiliser KTTS pour entendre n'importe quel texte depuis &klipper;, le presse-papiers de &kde;, n'importe quel texte d'un fichier texte brut (en utilisant &kate; ou autre), n'importe quelle portion de texte d'une page &HTML; dans &konqueror;, et bien d'autres choses encore. + +Pour obtenir KTTS, vous devez démarrer kttsmgr, le gestionnaire de synthèse vocale de &kde;. + + + +Informations en rapport + Site web : http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ + Manuel de KTTSD + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png new file mode 100644 index 00000000000..fcf92af0829 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..68e4f140aba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Les applications de base de &kde; + +Ce qui suit est une brève description de quelques applications de base de &kde;. Pour plus d'informations sur l'une de ces applications, veuillez vous référer aux liens recommandés pour chaque élément. + + + + + + +Applications de base + + + +&konqueror; + Le gestionnaire de fichiers de &kde;, navigateur internet, client FTP et bien d'autres choses encore. &konqueror; est le canevas pour toutes les technologies récentes de &kde;, des modules d'entrée / sortie (TDEIO slaves, qui fournissent des mécanismes d'accès aux fichiers) aux composant incorporés (embedding), lui permettant d'être une application d'affichage universelle, capable d'afficher divers fichiers images ainsi que des documents. + + + Site web : http://konqueror.org, + Consultez le manuel en saisissant help:/konqueror dans la barre d'URL de &konqueror;, ou en le choisissant dans le ¢reAide;. + + + + + + +&kate; + L'éditeur de texte avancé et multivues de &kde;. &kate; est excellent pour des choses allant de l'affichage de code source &HTML; d'une page web jusqu'à la gestion de code avancée en C++, PHP et XML avec son moteur de coloration syntaxique puissant et l'option de pliage du code. &kate; est une application particulièrement rapide, capable d'ouvrir de grands fichiers en quelques secondes, ou encore d'afficher une grande quantité de vues afin de voir simultanément plusieurs instances du même document (ou des mêmes documents) à n'importe quel moment. + + + Site web : http://kate.kde.org + Manuel de &kate; + + + + + + + + + +&konsole; + L'émulateur de terminal X de &kde;. &konsole;, comme beaucoup d'applications &kde;, est extrêmement configurable ; tandis que vous créez votre propre session utilisateur, vous pouvez également ouvrir des session de consoles &Linux;, des sessions shell, ou des sessions standard root et des sessions sudo. + + + Site web : http://konsole.kde.org + Manuel de &konsole; + Guide de l'utilisateur + + + + + + + +&kicker; + Le tableau de bord de &kde;, utilisé pour gérer vos applications en cours d'exécution, des minibureaux vous permettant de basculer entre vos bureaux, des boutons de lancement rapide agissant comme un lanceur d'applications, et bien d'autres choses encore. + + + Voyez le pour modifier certains de ses réglages. + Manuel de &kicker; + + + + + + +kdcop + + Une interface graphique pour le très puissant &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; fournit un protocole complet pour les communications interprocessus entre les applications &kde;. Tandis que c'est de plus en plus utile pour les programmeurs &kde;, c'est également bénéfique pour l'utilisateur ordinaire qui veut également créer un script, ou, disons, un thème SuperKaramba. + + + Dans le guide de l'utilisateur, voyez et + Autre Documentation : http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html + + + + + + +¢reConfiguration; + Le centre de configuration de l'environnement de bureau KDE. Vous pouvez modifier une myriade de paramètres, allant des thèmes des fontes et économiseurs d'écran, à la sécurité internet et l'administration du système. + + + Voir . + Manuel du ¢reConfiguration; + + + + + + +¢reAide; + Le système d'aide de &kde; est utilisé pour fournir un accès aux pages de manuel &UNIX; (man ou info) aussi bien qu'aux documentations &kde; fournies par l'équipe de documentation ou par l'auteur de l'application. Vous devriez avoir accès à tous les manuels des applications &kde; depuis ici. + + + Manuel du ¢reAide; + Pour obtenir des informations sur l'équipe de documentation de &kde;, comment la rejoindre et aider &kde;, voyez http://kde.org/documentation + + + + + + + + +Informations relatives + http://kde-apps.org, le plus grand répertoire d'applications &kde; tierces. + Comme vous l'avez sans doute remarqué, une grande quantité d'informations est accessible depuis les manuels respectifs eux-mêmes, auxquels vous avez accès soit en utilisant le module d'entrée / sortie d'aide de &konqueror; (c'est-à-dire en saisissant help:application dans la barre d'URL), soit en les choisissant dans le ¢reAide;. + Vous pouvez également probablement trouver quelques informations sur le site web de &kde;, à http://kde.org. + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Gestionnaire d'informations personnelles + +&kde; PIM (Personal Information Manager ou gestionnaire d'informations personnelles) est un sous-projet de &kde;, et a pour objectif de fournir une suite d'applications pour gérer vos informations personnelles. Il contient plusieurs composants, mais tous peuvent être rassemblés dans une seule application, &kontact;, qui est le gestionnaire d'informations personnelles. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de quelques uns de ses composants les plus connus, c'est-à-dire quelques applications qui s'intègrent dans &kontact;. + + + +&kontact; + Ceci sert de canevas dans lequel le reste des applications de &kde; PIM peuvent s'intégrer avec d'autres. Toutes les applications de &kde; PIM peuvent être affichées ici, et vous pouvez choisir facilement laquelle afficher. Il contient également une page de résumé avec laquelle vous pouvez avoir un bref aperçu des évènements et informations dans les autres composantes. + + + Site web : http://kontact.kde.org + Vous pouvez voir le manuel en saisissant help:/kontact dans la barre d'URL de &konqueror;, ou en le choisissant dans le ¢reAide;. + + + + + + +&kmail; + Le composant de courrier électronique. &kmail; gère l'IMAP, le POP3 et SMTP. La signature et le chiffrage des courriers est possible, et beaucoup de fonctions anti-spam sont disponibles. Un vérificateur orthographique peut être facilement utilisé, les courriers électroniques en &HTML; peuvent être visualisés correctement, et &kmail; dispose d'une fonction de recherche évoluée. + + + Site web : http://kmail.kde.org + Manuel de &kmail; + + + + + + +&korganizer; + Un agenda personnel complètement configurable, qui consitue le composant de calendrier. &korganizer; permet la gestion des évènements et tâches, notifications d'alarmes, exportation web, gestion des données avec transparence réseau, planification de groupe, importation et exportation des fichiers de calendrier, et bien d'autres choses. + + + Site web : http://korganizer.kde.org + Manuel de &korganizer; + + + + + + +&kaddressbook; + Le composant carnet d'adresse. &kaddressbook; vous permet de gérer vos contacts de manière efficace et confortablement ; vos contacts peuvent être importés et exportés facilement avec une pléthore de formats de carnets d'adresses, et ils peuvent être intégrés efficacement avec &kopete;, le logiciel de messagerie instantanée multiprotocole de &kde;. D'autres caractéristiques incluent la gestion de tous les caractères internationaux et des fonctions de recherche avancées. + + + Site web : http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + Manuel de &kaddressbook; + + + + + + +&knotes; + Un composant facile à utiliser, qui peut servir à gérer tous vos post-it numériques. Vous pouvez les afficher sur votre bureau, ils peuvent être glissés et déposés dans les courriers électroniques, imprimés, ou même affichés après que &kontact; ait été fermé. + + + Site web : http://pim.kde.org/components/knotes.php + Manuel de &knotes; + + + + + + +&knode; + Le composant lecteur de forums. Il est compatible GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval, le brevet de bon citoyen d'Usenet), gère les MIME et les serveurs multiples. + + + Site web : http://knode.sourceforge.net/ + Manuel de &knode; + + + + + + +&akregator; + Un programme léger et rapide pour afficher les éléments de nouvelles fournis par les flux, gérant toutes les versions communes des flux RSS et Atom. Parmi les caractéristiques intéressantes, vous trouverez la recherche dans les titres des articles, la gestion des flux dans des dossiers et le réglage des préférences de l'archivage. + + Site web : http://akregator.sourceforge.net + Manuel de &akregator; + + + + + + + +Informations relatives + voyez http://kontact.kde.org et http://tdepim.kde.org pour davantage d'informations. + Manuel de &kontact; + + + + + + +Réseau + +Il y a plusieurs applications liées au réseau dans &kde;. Voici la description de quelques unes d'entre-elles. + + + +&kopete; + Un client de messagerie instantanée (IM ou Instant Messaging) complet, gérant un grand nombre de protocoles comme MSN, Yahoo, et AIM. &kopete; peut récupérer les images des contacts, créer des alias pour des personnes particulières ou encore peut fonctionner en sessions IM multiples à n'importe quel moment. &kopete; est plutôt extensible, et bénéficie d'un système de modules externes complet contenant un historique dans lequel vous pouvez chercher des discussions précédentes, des statistiques sur l'état de l'utilisateur, ainsi qu'un système de notes vous permettant de créer des notes pour chaque contact. + + Site web : http://kopete.kde.org + Manuel de &kopete; + + + + + +&kdict; + Une interface graphique pour le protocole DICT. Il vous permet de chercher un mot ou une phrase dans un dictionnaire, puis d'afficher les définitions correspondantes. + + Manuel de &kdict; + Le groupe de développement de DICT : http://www.dict.org/bin/Dict + + + + + +&kget; + Un gestionnaire de téléchargement qui s'intègre à &konqueror;. &kget; vous permet de grouper vos téléchargements, de les mettre en pause ou de les reprendre, ainsi que plusieurs autres choses. + + + Site web : http://kget.sourceforge.net + Manuel de &kget; + + + + + + + +Informations relatives + D'autres applications réseau pour &kde; peuvent être trouvées dans &kde; Extragear. Voyez , dans . + + + + + + +Bureautique + +Ceci inclut toutes les applications de la suite &koffice;. Voyez pour un résumé des composants. + + + + + +Graphisme + +&kde; dispose de plusieurs applications liées au graphisme, allant des afficheurs PDF aux applications vous permettant de faire des captures d'écran. Voici une description, ainsi que quelques liens connexes, pour certaines d'entre elles. + + + + +KColorEdit + Une petite application facile à utiliser pour modifier des palettes de couleurs, choisir des couleurs et les nommer. Les couleurs peuvent être choisies en donnant le code hexadécimal RGB, en choisissant la couleur parmi la myriade de couleurs dans le programme, ou même en prenant une couleur précise sur n'importe quel objet sur votre écran. + + + Manuel de KColorEdit + + + + + +KPDF + Un afficheur PDF sophistiqué, basé sur xpdf, pour &kde;. KPDF dispose de différentes façons de chercher à travers le document (boîte de dialogue de recherche standard, filtre par aperçus, etc.) et possède d'autres caractéristiques comme la lecture « mains libres ». + + + Site web : http://kpdf.kde.org + Manuel de KPDF + + + + + +KView + Un afficheur d'images qui gère différents formats de fichiers, comme JPEG, GIF, PNG, TIFF et bien d'autres. Kview est totalement intégré à &kde; et il peut être incorporé dans &konqueror; afin d'afficher des images sur votre disque dur ou sur un site FTP ou un serveur web, en utilisant la gestion ouverte des &URL;. Il est également possible de manipuler les images, comme le zoom, la rotation, la mise en niveaux de gris ou le miroir. + + + Site web : http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + Manuel de KView + + + + + +&ksnapshot; + Une application pour faire des captures d'écran. Il est capable de capturer des images du bureau entier, une fenêtre unique ou une région choisie. Les images peuvent ensuite être enregistrées dans plusieurs formats, incluant JPG et PNG. + + + Site web : http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + Manuel de &ksnapshot; + + + + + +&kolourpaint; + Un simple programme de dessin facile à utiliser, permettant de faire des dessins simples (dessiner des diagrammes ou de la peinture aux doigts), des manipulations d'images et l'édition d'icônes. + + + Site web : http://kolourpaint.sourceforge.net + Manuel de &kolourpaint; + + + + + + +&kooka; + Un programme de numérisation d'images intuitif. &kooka; vous aide à gérer la plupart des paramètres du numériseur, à trouver le format de fichier image pour l'enregistrement et à gérer vos images numérisées. + + + Site web : http://kooka.kde.org + Manuel de &kooka; + + + + + + + +Informations relatives + D'autres applications graphiques &kde; élaborées peuvent être trouvées dans &kde; extragear, dans pour une liste de quelques unes d'entre elles. + + + + + +Multimédia + +Voici bref aperçu de quelques applications multimédia. + + + +&juk; + Un lecteur audio pour &kde; facile à utiliser. &juk; se focalise sur les listes de lecture et les méta-données, vous permettant de chercher rapidement dans les listes de lecture dynamiques fournies. Parmi les caractéristiques, vous trouverez la récupération des jaquettes de &CD; depuis les images de Google, l'intégration de MuzicBrainz pour l'identification des fichiers sur Internet, et les divers moteurs audio, incluant &arts;, GStreamer et aKode. + + + Site web : http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + Manuel de &juk; + + + + + +&kmix; + Une application qui vous permet de modifier le volume de votre carte son. Elle gère plusieurs pilotes sonores. Chaque périphérique de mixage est représenté par un potentiomètre linéaire, et vous disposez d'options de base comme la coupure de ce périphérique particulier. + + + Manuel de &kmix; + + + + + +&noatun; + Un lecteur audio capable de lire des fichiers WAV, Ogg Vorbis, ainsi que des AVI encodés en DivX et d'autres formats de données. &noatun; dispose d'effets audio, d'un égaliseur graphique six bandes, d'une architecture entièrement modulable, de la transparence réseau, et de plusieurs apparences. + + + Site web : http://noatun.kde.org + Manuel de &noatun; + + + + + + + +Informations relatives + D'autres applications multimédia &kde; élaborées peuvent être trouvées dans &kde; extragear, dans , voyez pour une liste de quelques unes d'entre elles. + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fa90562c2c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + +Bien personnaliser votre navigation + + +Utiliser votre propre style pour les pages Web + +Les pages Web arrivent avec leur lot de couleurs et polices, et parfois le résultat n'est pas adapté. Par exemple, si vous souffrez de troubles visuels il peut vous être difficile voire impossible de lire un texte sur un fond coloré. &konqueror; vous permet de choisir vos propres couleurs et de les appliquer à toutes les pages Web. Voici comment procéder : + + +ouvrez &konqueror; et allez dans ConfigurationConfigurer Konqueror..., + +dans la boîte de dialogue qui apparaît, sélectionnez la page Feuilles de style sur la gauche, + +sur cette page, choisissez Utiliser la feuille de style d'accessibilité, puis cliquez sur Personnaliser..., et choisissez les paramètres que vous préférez, + +fermez toutes les fenêtres de &konqueror; (il se peut que vous ayez à redémarrer &kde; pour être sûr) et quand vous les ouvrirez à nouveau, vos paramètres devraient avoir été pris en compte. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..266788a8ab2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Graver des CD et des DVD + +Un bref aperçu de k3b + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c8e6636d68f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + + + +Le ¢reConfiguration; + +¢reConfiguration; +&kcontrol; +Configuration +Personnalisation + + + + + +Le ¢reConfiguration; +Le ¢reConfiguration; + + +Le ¢reConfiguration; est l'endroit où vous rendre pour changer tout paramètre affectant votre environnement KDE. Vous pouvez l'ouvrir en passant par l'entrée Centre de configuration du menu &menuk;, ou directement avec son nom en ligne de commande, kcontrol. + +Les paramètres sont divisés en plusieurs catégories majeures, chacune contenant plusieurs pages de paramètres. Pour afficher une page de paramètres, étendez la catégorie majeure en cliquant sur le bouton + qui se trouve à côté, puis en sélectionnant le nom de la page que vous désirez. La page de paramètres apparaît alors sur la droite, et vous pouvez en modifier le contenu comme bon vous semble. Aucun changement ne prend effet tant que vous n'avez pas cliqué sur le bouton Appliquer. Si, après avoir modifié des paramètres, vous décidez de revenir à l'ancienne configuration, il vous suffit de cliquer sur le bouton Réinitialiser. + +Si vous avez besoin de plus d'aide concernant une page en particulier, rendez-lui une petite visite, puis cliquez sur l'onglet Aide. Vous pourriez également vouloir jeter un œil au manuel du ¢reConfiguration;, accessible dans le menu AideManuel du ¢reConfiguration;. + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Apparence et thèmes + +Vous trouverez ici les paramètres qui changent la façon dont votre bureau &kde; et les applications se présentent. + + + +Fond d'écran + +Cette section contrôle la couleur ou l'image affectée à l'arrière-plan de votre bureau (fond d'écran). Ces paramètres peuvent être appliqués à tous les bureaux virtuels, ou à celui spécifié. Une gamme de fonds d'écran est fournie avec &kde;, à laquelle vous pouvez ajouter les vôtres. + + + + +Couleurs + +C'est ici que vous pouvez modifier les couleurs des applications &kde;. Par défaut, il y a un grand nombre de configurations des couleurs installées avec &kde;, et vous pouvez en trouver d'autres sur le site kde-look.org. Vous pouvez également créer les vôtres. Autrement, vous pouvez modifier le contraste et préciser si vous souhaitez que les couleurs &kde; soient appliquées aux applications indépendantes de &kde;, ce qui rend l'allure globale plus homogène. + + + + +Polices + +Vous pouvez contrôler ici les différents paramètres concernant les polices des applications &kde;. Vous pouvez également modifier les paramètres d'anticrènelage (anti-aliasing), et en particulier la liste des polices auxquelles les paramètres d'anticrènelage ne doivent pas s'appliquer. + + + + +Icônes + +C'est dans cette section que vous pouvez gérer les thèmes d'icône et autres paramètres liés. De nouveaux thèmes peuvent être téléchargés depuis le site kde-look.org et installé ici même. Réciproquement, vous pouvez retirer des thèmes d'icône en les surlignant dans la liste puis en cliquant sur Supprimer le thème. Vous pouvez également régler la taille des icônes pour différentes utilisations dans &kde;, ainsi que les effets à y appliquer. + + + + +Témoin de démarrage + +C'est ici que vous pouvez modifier le type du curseur et/ou de la barre des tâches indiquant que le lancement d'une application est en cours. Vous pouvez également indiquer ici la durée de vie de ce témoin. Par exemple, la configuration par défaut prévoit un curseur rebondissant d'une durée de vie de 30 secondes ou égale au temps de chargement de l'application. + + + + +Écran de veille + +C'est ici que vous pouvez configurer les options concernant votre économiseur d'écran. Vous pouvez configurer le temps d'attente avant son déclenchement, et si son extinction nécessite un mot de passe. + + + + +Écran de démarrage + +C'est ici que vous pouvez installer, retirer et tester les écrans de démarrage s'affichant au démarrage de &kde;. Vous pouvez en télécharger d'autres depuis le site kde-look.org. + + + + +Style + +Cette section vous permet de modifier le style des composants. &kde; s'accompagne d'un panel de styles, et vous pouvez en trouver d'autres sur le site kde-look.org. Vous pouvez également activer ou désactiver des options de l'interface comme les menus transparents, l'affichage d'icônes sur les boutons et les astuces. Certains styles ont plus d'options de configuration que d'autres. + + + + +Gestionnaire de thèmes + +C'est ici que vous pouvez créer et gérer les thèmes composés des paramètres personnalisés. Ils sont composés de fonds d'écran, de couleurs, de styles d'éléments graphiques de &kde;, d'icônes, de polices et des économiseurs d'écran que vous souhaitez afficher. Ceci vous permet d'enregistrer vos apparences préférées et d'en disposer d'un simple clic de souris. + + + + +Décoration des fenêtres + +Ici vous pouvez configurer la décorations des fenêtres. Vous pouvez aussi bien modifier le style des boutons que personnaliser leur position. Certaines décorations des fenêtres auront plus d'options de configuration que d'autres. + + + + + + +Informations complémentaires Si le &kcontrolcenter; ne propose pas les paramètres que vous cherchez, vous pourriez être amené à modifier manuellement un fichier de configuration. Consultez le fichier pour de plus amples informations sur la procédure à suivre. + + +Si vous aimez modifier l'apparence de votre bureau &kde;, vous pouvez trouver une pléthore de thèmes et styles sur le site kde-look.org. + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Bureau + +C'est ici que vous pourrez trouver les paramètres de configuration de l'apparence et du comportement de votre bureau &kde;. + + + +Comportement + +Ici vous pouvez configurer le comportement de votre bureau. C'est là que vous irez pour configurer des options comme afficher ou non les icônes du bureau, afficher les astuces et régler la disposition des icônes. Vous pouvez aussi indiquer si vous souhaitez prévisualiser certains types de fichier sur le bureau et pour quels périphériques vous aimeriez voir une icône. + + + + +Bureaux multiples + +C'est ici que vous indiquerez le nombre souhaité de bureaux virtuels ou espaces de travail, ainsi que leurs noms. Par défaut, &kde; propose quatre bureaux virtuels et vous pouvez en définir jusqu'à 20. Vous pouvez également activer la commande de changement de bureau, qui se fait à l'aide de la molette de votre souris. + + + + +Tableaux de bord + +Ici vous pouvez modifier les options relatives à &kicker; et tout autre panneau &kde;. Parmi ces options se trouvent la taille, la position, la longueur et le masquage. Vous pouvez également modifier l'apparence d'un panneau à l'aide de la transparence, d'une image de fond et du grossissement des icônes. C'est aussi ici que vous pouvez configurer diverses options des menus comme la liste des applications que vous souhaitez voir apparaître dans votre &menuk;. + + + + +Barre des tâches + +Le module de la barre des tâches vous permet de configurer les options de votre barre des tâches. Vous pouvez indiquer si elle doit afficher les fenêtres de tous les bureaux, grouper les tâches similaires mais également associer une action à chaque bouton de votre souris. + + + + +Comportement des fenêtres + +C'est là que vous pourrez configurer les options du comportement du gestionnaire de fenêtres de &kde;, &twin;. Il est extrêmement paramétrable et propose des fonctionnalités avancées comme la prévention du vol du focus ainsi que différentes politiques pour la gestion du focus comme le suivi du pointeur de souris. Vous pouvez également associer des actions aux touches du clavier et aux évènements de la souris. + + + + +Paramètres spécifiques à la fenêtre + +Ceci est un assistant de configuration avancée dans lequel vous pouvez configurer les options du comportement de fenêtres spécifiques. Il y a ici de nombreuses options pour ajuster l'agencement de vos fenêtres comme la position de leur apparition à l'écran, ou encore si elles doivent figurer dans la barre des tâches ou dans son aperçu des bureaux. + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Internet et le réseau + +Dans cette section vous pouvez configurer les paramètres liés à Internet et au réseau sous &kde;. + + + +Préférences de connexion + +Ici vous pouvez modifier les options avancées de réseau comme les temps d'attente de connexion aux serveurs (timeout). Dans la plupart des cas vous devez laisser la configuration par défaut, à moins que vous sachiez vraiment ce que vous faites. + + + + +Partage de bureau + +Le partage de bureau vous permet d'inviter quelqu'un à partager votre session ou encore de vous connecter à distance à votre machine. Vous utiliserez alors un client VNC comme l'application de connexion à un bureau distant pour &kde; (krdc). Ceci peut s'avérer fort utile lorsque vous avez besoin d'une assistance pour réaliser une tâche. + +Ici vous pouvez créer et gérer des invitations, mais aussi établir votre politique de sécurité concernant les connexions non désirées. Vous pouvez également préciser si vous souhaitez qu'une image de fond soit affichée et le port que devra écouter le service. + + + + +Partage de fichiers + +Cette partie vous permet de configurer le partage de fichier via Samba (&Microsoft; &Windows;) et NFS (&UNIX;). Pour apporter des modifications à ce module, vous devez avoir le mot de passe de l'administrateur ou root. C'est ici que vous devez indiquer si les utilisateurs sont autorisés à partager des fichiers sans connaître le mot de passe root, et lesquels. Vous pouvez également préciser quels dossiers peuvent être partagés, avec quel type de partage et qui est autorisé à voir ces partages. + + + + +Navigation dans le réseau local + +Ici vous pouvez configurer les options relatives à la navigation parmi les partages en réseau dans &konqueror;. Ce dernier est capable de parcourir un certain nombre de partages en réseau et de manipuler des fichiers distants comme s'ils ne l'étaient pas. Vous pouvez le configurer pour qu'il retienne vos identifiants et mots de passe préférés de façon à rendre transparente votre connexion aux partages &Windows; (Samba). Vous pouvez également préciser quels types de partages en réseau vous souhaitez pouvoir parcourir, que ce soit via &FTP;, NFS ou SMB. + + + + +Discussion en réseau local + +Ce module vous permet de configurer les options relatives au démon talk hérité du monde &UNIX;. C'est un simple programme de discussion en réseau qui s'exécute dans un terminal, prévu pour fonctionner sur un réseau local. Parmi ses fonctionnalités on trouve la possibilité de créer une machine à répondre qui vous enverra par courrier électronique les messages que l'on vous laisse, ou encore le transfert des messages vers un autre poste. + + + + +Serveur mandataire (proxy) + +Ici vous pouvez configurer &kde; pour le connecter à un serveur mandataire plutôt que de le connecter directement à Internet. Cette fois encore vous laisserez généralement les options configurées par défaut, à moins que vous sachiez vraiment ce que vous faites. Si vous utilisez effectivement un serveur mandataire, votre administrateur réseau vous donnera les informations nécessaires à cette configuration. + + + + +Samba + +L'accès au module de configuration de Samba nécessite d'être root ou d'avoir les droits d'administration. Ce module est un outil de configuration avancée qui permet de contrôler la sécurité de Samba, les partages, les utilisateurs et les imprimantes à travers une interface graphique intuitive. C'est un outil puissant rendant possible toutes les configurations, depuis le simple partage de fichiers et d'imprimantes jusqu'à l'utilisation de Samba comme contrôleur de domaine de type &Microsoft;. + + + + +Découverte de service + +Avec Zeroconf, il est possible de rechercher de services sans annuaire. Vous pouvez, par exemple, parcourir votre réseau local en utilisant le DNS « multicast ». + + + + +Navigateur Web + +Ce module regroupe les options de configuration de &konqueror; en tant que navigateur Web. Les options habituelles que vous vous attendriez à trouver dans un navigateur comme la configuration des cookies, du cache et de l'historique se trouvent bien là, tout comme les sections permettant la modification des raccourcis clavier, des modules externes et des polices. + + + + +Réseau sans fil + +Ici vous pouvez configurer différents profils pour votre carte Wireless, de façon à changer rapidement les paramètres dans le cas où vous vous connectez à différents réseaux. Vous pouvez sélectionner un profil pour qu'il soit chargé automatiquement au démarrage de &kde;. + + + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Composants &kde; + +Dans cette section vous pouvez modifier les options avancées de &kde; comme les associations entre les applications et les types de fichier. + + + +Sélecteur de composants + +Le sélecteur de composants vous permet de sélectionner les applications par défaut que vous souhaitez utiliser pour différents services. Vous pouvez définir ici vos client de messagerie électronique, éditeur de texte, client de messagerie instantanée, émulateur de terminal, et navigateur Web. Par exemple, si vous préférez utiliser Xterm, Vim or Mozilla, c'est ici que vous devez le spécifier. + + + +Associations des fichiers + +C'est ici que vous pouvez configurer tout ce qui concerne les associations entre les types de fichiers et les applications. Vous pouvez sélectionner un type de fichier et sélectionner les applications avec lesquelles vous pourrez l'ouvrir. Vous pouvez également sélectionner les icônes représentant chaque type de fichier et si elles doivent s'afficher de manière intégrée ou séparée. + + + +Gestionnaire de fichiers + +Ici vous pouvez configurer le comportement de &konqueror; en tant que gestionnaire de fichiers. Parmi les nombreux paramètres on notera le choix des polices employées, leurs tailles, les aperçus à travers les divers protocoles réseau, et enfin les menus contextuels. &konqueror; est un outil de gestion de fichier extrêmement puissant et tout autant paramétrable, proposant une pléthore d'options. Pour plus d'informations, veuillez consulter le manuel de &konqueror;. + + + +Performance de &kde; + +Ici vous trouverez les paramètres relatifs à l'utilisation de la mémoire par &konqueror;. Réduire l'utilisation de la mémoire vous permet de choisir si des instances séparées de &konqueror; seront lancées ou si toute nouvelle fenêtre se ralliera à la même instance, ce qui aura pour effet de diminuer l'utilisation de la mémoire. Vous pouvez également choisir qu'après le démarrage de &kde;, &konqueror; soit préchargé, et ainsi en réduire le temps de démarrage. + + + +Configuration des ressources &kde; + +À rédiger + + + +Gestionnaire de services + +Ce module de gestion des services affiche une première liste statique des services démarrés à la demande et une seconde liste contenant les services que l'utilisateur peut manipuler. Les services de la première liste ne peuvent ni être modifiés, ni être changés. En revanche, vous pouvez démarrer ou arrêter les services de la seconde liste, et indiquer si vous souhaitez qu'ils soient lancés au démarrage de &kde;. + + + +Gestionnaire de session + +Ici vous pouvez configurer la manière dont &kde; gère les sessions. Vous pouvez lui demander de se souvenir de l'état de votre session précédente de manière à ce qu'il vous la restitue, ainsi que les applications restées lancées, à votre prochaine connexion. Vous pouvez également établir la liste des applications que vous ne souhaitez pas voir ainsi restaurées, voire désactiver la restauration des applications. + + + +Vérificateur orthographique + +Ce module vous permet de configurer le vérificateur orthographique de &kde;. Il vous permet de choisir le correcteur orthographique auquel &kde; fera appel et d'indiquer quels types d'erreur il recherchera, mais aussi le dictionnaire employé par défaut. &kde; sait exploiter à la fois ASpell et ISpell. + + + + +Configuration du composant Vim + +Ce module vous permet de configurer l'utilisation de Vim comme composant intégré. Pour cela, vous devez détenir une version récente de Gvim ou de Kvim. Vous pouvez configurer l'apparence de l'éditeur et choisir quel binaire de vim utiliser. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Périphériques + +Dans cette section vous pouvez changer les paramètres liés aux périphériques comme les claviers et manettes de jeu. + + +Affichage + +Ici vous pouvez modifier les paramètres relatifs à la taille, l'orientation et la vitesse de rafraîchissement de l'image, puis préciser si vous souhaitez voir ces modifications appliquées au démarrage de &kde;. Dans l'onglet Contrôle de l'énergie vous pouvez configurer les options de la gestion de l'énergie pour votre écran, comme le passage à un écran noir. + + +Manette de jeu + +Cette section vous permet de configurer votre joystick et tester qu'il fonctionne correctement. Vous pouvez également le calibrer et spécifier manuellement les caractéristiques du périphérique qui sera votre joystick s'il n'a pas été correctement détecté automatiquement. + + +Clavier + +Ce module vous permet de configurer les paramètres basiques d'un clavier, incluant le délai avant répétition d'une touche et l'état du verrouillage numérique (numlock) au démarrage de &kde;. + + +Souris + +Ici vous pouvez configurer les paramètres liés à votre périphérique de pointage (souris et autres). Vous pouvez inverser l'ordre des boutons, le sens de défilement et modifier le comportement des icônes cliquables. Vous pouvez également prévisualiser et installer des thèmes de pointeurs, et en sélectionner un. L'onglet Expert vous permet d'ajuster un peu plus précisément les paramètres de votre périphérique de pointage. + + +Imprimantes + +Cet assistant vous permet de configurer des imprimantes via un certains nombre de systèmes d'impression. Vous pouvez ajouter des imprimantes locales et distantes, vérifier l'état des travaux d'impression en cours et regarder les propriétés d'une imprimante. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Contrôle de l'énergie + +Cette section ne contient qu'un seul module, Batterie de portable. Vous pouvez configurer l'apparence et le comportement de l'application de surveillance de la batterie Klaptopdaemon. Vous pouvez sélectionner les icônes représentant les différents états d'épuisement de l'énergie et configurer la notification de certains évènements. Dans le cas où votre réserve d'énergie descend en dessous d'un seuil critique vous pouvez configurer le démon pour qu'il suspende ou éteigne votre ordinateur portable de manière à enregistrer vos données restées en mémoire. + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Régionalisation et accessibilité +Dans cette section, vous pouvez configurer les options relatives à votre région du monde et aux particularités locales, mais également les paramètres d'accessibilité pour les personnes handicapées. + + + +Accessibilité + +Ici vous pouvez configurer les options pour les utilisateurs qui ont des difficultés à entendre les sons systèmes ou pour utiliser le clavier. Vous pouvez configurer la cloche système pour qu'elle envoie un signal visuel comme un flash à l'écran ou une inversion rapide des couleurs. Vous pouvez également configurer les options d'accessibilité du clavier comme rendre les touches persistantes, augmenter le temps d'attente avant la répétition d'un caractère, ou encore la ralentir. + + +Pays et langue + +Ce module vous permet de configurer les options spécifiques à votre situation géographique comme la langue, la devise et le format de la date. Pour que d'autres langues soient disponibles, veuillez installer le paquetage tde-i18n correspondant à votre distribution. + + +Actions d'entrées + +Ici vous pouvez configurer les actions permettant de lancer des applications et des commandes, comme les mouvements de souris et les raccourcis clavier. + + +Disposition du clavier + +C'est dans ce module que vous pouvez configurer Kxkb, une application gérant le passage d'une disposition du clavier à une autre en utilisant l'extension xkb de &X-Window;. Elle vous permet d'effectuer ce changement via un petit indicateur ou un raccourci clavier. Vous pouvez activer / désactiver des dispositions de claviers dans cet assistant, mais aussi en ajouter de nouvelles. Une des plus puissantes fonctionnalités est celle qui permet de configurer le changement de disposition globalement, au niveau de chaque application ou même de chaque fenêtre. + + +Raccourcis clavier + +Ici vous pouvez configurer les raccourcis clavier dont la portée se fera sur tout &kde;. Il existe plusieurs groupes de raccourcis prédéfinis que vous pouvez utiliser si êtes déjà habitué à un autre environnement comme &Windows; ou &MacOS;. Si vous le souhaitez, vous pouvez générer vos propres groupes et touches de modification. + + + + + + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez + +Rocco Stanzione + + + +Sécurité et confidentialité + +Dans cette section, vous pouvez configurer les options de sécurité et de confidentialité comme l'usage du chiffrement, l'activation du gestionnaire de comptes de KDE, renseigner votre identité et gérer les caches. + + +Cryptographie +Ce module vous permet de configurer le protocole SSL utilisé par la plupart des programmes de KDE, ainsi que gérer vos certificats personnels et les autorités de certification connues. + + +Gestionnaire de comptes de KDE +Ici vous pouvez modifier la configuration du gestionnaire de comptes de KDE. + +Le but du gestionnaire de comptes de KDE est de fournir un stockage sécurisé pour vos mots de passe et données de formulaires. Vous pouvez groupé différents mots de passe dans plusieurs compte et chacun s'ouvrira avec un mot de passe maître (que vous ne devez pas oublier !). Le compte par défaut s'intitule « kdewallet ». Vous pouvez en créer un nouveau pour vos mots de passe locaux ou accepter le compte par défaut pour toutes vos données dans la section « Sélection automatique du compte ». + +Des programmes KDE comme Konqueror, Kmail et Kopete sont compatibles avec le gestionnaire de comptes. Tous vous demanderons, au moins une fois, la permission d'accéder au compte. Vous pouvez définir différents niveaux d'accès, comme « toujours accepter », « accepter une fois », &etc; Si vous voulez changer ce niveau, dans l'onglet « Contrôle d'accès », vous pourrez supprimer l'entrée du programme et sélectionner une autre niveau la prochaine fois que celui-ci demandera l'accès au compte. + + + + Préférences de comptes + + Pour activer le sous-système de compte pour KDE, cochez la case Activez le sous-système de compte pour KDE. Décochée, elle désactive le sous-système sur votre système. + +Par défaut, le gestionnaire de comptes de KDE reste ouvert jusqu'à la fermeture de la session mais vous pouvez changer cela dans la section Fermer le compte. Il est possible de le fermer après une certaine durée d'inactivité, lorsque l'économiseur d'écran démarre ou lorsque la dernière application arrête de l'utiliser. + +Comme vous pouvez avoir plusieurs comptes, la Sélection automatique de compte permet de démarrer KDE avec un compte spécifique. + +Par défaut, le gestionnaire de comptes de KDE apparaîtra dans votre boîte à miniatures mais vous pouvez le cacher. Décochez Afficher le gestionnaire dans la boîte à miniatures pour qu'il soit toujours invisible ou cochez Cacher l'icône de la boîte à miniatures quand le dernier compte est fermé pour le cacher seulement lorsque tous les comptes sont fermé. Ces éléments se trouvent dans la section Gestionnaire de comptes. + + + +Contrôle d'accès + +Ici, vous pouvez établir les règles que les programmes de KDE devront respecter quant à l'utilisation du gestionnaire. + + + + + + + +Compte utilisateur et mot de passe +Ici, vous pouvez changer les informations personnelles qui seront utilisées dans les logiciels de messagerie et les traitements de texte. Pour modifier le mot de passe de votre compte, cliquez sur le bouton Modifier le mot de passe. + + +Confidentialité +Ce module permet d'effacer les traces laissées par KDE sur votre système comme les historiques de commandes lancées, ou le cache web. + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Administration système +Ce module vous permet de configurer les aspects de votre système comme le gestionnaire de démarrage (bootloader) et le noyau, et vous aide à effectuer des tâches système essentielles. La plupart de ces sections requerront le mot de passe root ou administrateur pour effectuer tout changement. + + + +Gestionnaire de démarrage (LILO) +Si vous utilisez le bien connu LILO comme gestionnaire de démarrage, cette section vous permet de le configurer. Vous pouvez choisir l'endroit où il sera installé, régler le temps d'attente avant que LILO n'effectue un démarrage par défaut, et même ajouter ou supprimer des images de noyaux dans la liste des démarrages possibles. + + + + +Date et heure +Ce module de configuration vous permet de configurer les paramètres de la date et de l'heure système. Vous pouvez modifier la date et l'heure mais aussi le fuseau horaire courant. + + + +Installateur de polices +Ici vous pouvez configurer à la fois vos polices propres et celles du systèmes. Cet assistant vous permet d'installer de nouvelles polices, de les prévisualiser et d'en supprimer. Par défaut ce sont les polices personnelles qui sont affichées. Pour modifier les polices systèmes, cliquez sur le bouton Mode superutilisateur. + + +Portable IBM Thinkpad +Ce module de configuration vous permet de configurer les touches spéciales du claviers d'un portable IBM Thinkpad. Pour utiliser ces fonctionnalités, il faut que vous installiez le module nvram pour votre noyau. + + +Noyau Linux +Si vous lancez &kde; sous &Linux;, il existe un module pour le ¢reConfiguration; qui vous permettra de créer ou modifier les fichiers de configuration du noyau &Linux;. Cet outil de configuration est compatible avec les noyaux antérieurs à la version 2.5. + + +Gestionnaire de connexion +Ce module vous permet de configurer le gestionnaire de connexion de &kde; nommé &tdm;. &tdm; est un gestionnaire de connexion puissant, proposant un grand nombre d'options. Il gère le changement d'utilisateur, les connexions graphiques à distance, et son apparence peut être totalement personnalisée. Pour de plus amples informations, veuillez lire le manuel de &tdm;. + + +Chemins +Cet assistant vous permet d'indiquer les endroits par défaut où seront conservés certains fichiers importants. Le dossier de bureau (Desktop) contient tous les fichiers présents sur votre bureau. Le dossier Démarrage automatique contient les fichiers ou les liens vers les fichiers que vous souhaitez voir exécutés au démarrage de &kde;, et enfin Dossier des documents est le dossier par défaut qu'utilisent les applications &kde; pour stocker et chercher un fichier. + + +Portable Sony Vaio +Ce module de configuration vous permet de configurer des fonctionnalités spécifiques à l'ordinateur portable Sony Vaio. Si vous possédez un tel portable, vous devrez installer le pilote sonypi pour utiliser cette section. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9c731747417 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Créer des graphiques + +Comment créer des graphiques avec les applications &kde; + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..371556daff1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ + +Remerciements +&kde; est écrit par l'équipe &kde; qui en détient tous les droits. + +Tous les droits de ce document appartiennent à l'équipe de documentation de &kde; (copyright 2006). Voici la liste des participants à sa rédaction : + + +Tom Albers tomalbers@kde.nl + + + +A écrit . + + + + + + + +Waldo Bastian bastian@kde.org + + + +A écrit les notes qui sont devenues . + + + + + + + +Gardner Bell gbell72@rogers.com + + + +A écrit . + +A écrit le . + + + + + + + +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net + + + +A écrit le . + + + + + + + +David Faure faure@kde.org + + + +A écrit . + + + + + + + +Nicolas Goutte goutte@kde.org + + + +A écrit . + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + Relecture et mise à jour de certaines parties + A écrit + A écrit . + A écrit le . + A écrit le . + A écrit le . + A écrit le . + + + + + + +Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +A écrit . + +A écrit . + + + + + + + +J. Hall jes.hall@kdemail.net + + + +A écrit . + +A écrit . + +A écrit . + +A écrit . + +A écrit . + +A écrit . + +A écrit . + +A écrit . + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + + + + Relecture et mise à jour de certaines parties + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + + +A écrit les sections kstart and ksystraycmd. + + + + + + + + +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk + + + +A écrit le . + + + + + + + +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk + + + +A fait les captures d'écran pour , , et le . + + + + + + +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +Relecture et correction. + +A écrit . + +A écrit . + +A écrit . + +A écrit le . + +A balisé des parties de . + + + + + + + +Deepak Sarda antrix@gmail.com + + + +A écrit . + + + + + + + +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au + + + +A écrit . + + + + + + + +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com + + + +A écrit . + + + + + + + +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +A écrit . + + + + + + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + + + +A écrit le contenant. + +A écrit . + +A balisé des parties de . + + + + + + +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +A écrit . + +A écrit . + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..89fd76fe823 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ + + + +Juan Carlos Torres + + + +Personnalisez l'apparence de votre bureau &kde; + +Changer l'apparence de votre bureau &kde; se fait très facilement et de manière flexible soit en modifiant individuellement les différents éléments, soit en utilisant un thème prédéfini. + + +Fond d'écran +Le fond d'écran, mieux connu sous le nom de papier peint, vous permet d'afficher certaines images sur votre bureau. Les paramètres se trouvent dans le ¢reConfiguration; ou en cliquant avec le &BDS; sur le bureau puis en sélectionnant Configurer le bureau.... + +Dans &kde;, vous avez la possibilité d'afficher aucune image, un seule image ou un diaporama d'images. Si vous choisissez Pas d'image pour le fond d'écran, les options Couleurs seront utilisées. Vous pouvez également choisir un fond pour tous les bureaux virtuels ou un différent pour chaque bureau. Ceci s'effectue en sélectionnant Tous les bureaux ou le nom du bureau en question dans la liste déroulante. + +D'autres fonds d'écran peuvent être téléchargés en utilisant le bouton Autres fonds d'écran sur le côté droit ou alors vous pouvez visiter la section Wallpapers du site internet kde-look.org. + + + +Couleurs +Le paramètre Couleurs du ¢reConfiguration; vous permet de modifier les couleurs employées pour les différents éléments d'un fenêtre, comme les barres de titre, les fonds, le texte et les boutons. Vous pouvez changer la coloration de chaque élément en sélectionnant celui-ci dans la liste déroulante puis en choisissant la couleur désirée. Vous pourrez alors enregistrer vos changement en cliquant sur Enregistrer le modèle.... Ceci conservera vos paramètres dans un fichier "Modèle de couleurs". Les modèle de couleurs sont des fichiers texte, ayant l'extension .kcsrc, qui contiennent des entrées pour chaque élément graphique et sa couleur, au format RVB. Il également possible d'ajouter des modèles que vous aurez téléchargé en cliquant sur Importer un modèle... puis en pointant vers le fichier .kcsrc. Avec les modèles de couleurs, vous pouvez enregistrer les changements que vous avez effectués dans un fichier ou changer vers un modèle prédéfini sans avoir à modifier chaque élément séparément. + +D'autre modèles de couleurs peuvent être téléchargés à partir de la section Color Schemes de kde-look.org. + + + +Icônes +Un thème d'icônes contient les images représentant des actions, fichiers, périphériques et programmes. Pour gérer ces thèmes, utilisez le module Icônes du ¢reConfiguration;. Sélectionnez simplement celui que vous souhaitez et cliquez sur Appliquer afin d'en changer. Pour ajouter de nouveaux thèmes, il vous suffit de cliquer sur Installer un nouveau thème et parcourez l'arborescence pour trouver l'archive contenant les icônes. Il est inutile d'extraire le contenu de celle-ci dans un dossier. En fait, le module Icônes n'accepte que des thèmes d'icônes archivés. Pour retirer un thème, sélectionnez celui-ci dans la liste et cliquez sur Supprimer le thème. Sachez que vous ne pouvez pas supprimer le thème que vous utilisez actuellement. Vous devez choisir un autre thème avant de pouvoir le faire. Il vous est également impossible de supprimer les thèmes installés par l'administrateur (root) ou par le gestionnaire de paquets de votre distribution. +D'autre thèmes d'icônes peuvent être téléchargés à partir de la sous-section Icon Themes de kde-look.org. + + + +Écran de démarrage + + + + + +L'écran de démarrage par défaut de &kde; +L'écran de démarrage par défaut de &kde; + + +L'écran de démarrage est l'image animée ou l'écran affichés pendant le chargement de &kde; après que vous vous soyez identifié. Chaque utilisateur peut en avoir un différent. Pour changer l'écran de démarrage pour l'utilisateur actuel, allez dans le module Écran de démarrage du ¢reConfiguration;. Sélectionnez celui que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Appliquer. Vous pouvez également avoir un aperçu de l'écran en cliquant sur Tester. Installer un nouveau thème d'écran de démarrage est très facile. Cliquez simplement sur Ajouter... et naviguez vers l'archive que vous souhaitez installer. Il est inutile d'extraire le contenu de cette archive. Pour enlever un écran, sélectionnez le et cliquez sur Supprimer. Sachez que vous ne pouvez pas supprimer les écrans de démarrage installer par l'administrateur (root) ou par le gestionnaire de paquets de votre distribution. + +Des écrans de démarrage peuvent être trouvés sur kde-look.org, dans la section Splash Screens. Soyez attentif au fait que certain d'entre eux nécessites une version spécifique du moteur &ksplash;. + + + +Décoration des fenêtres +Vous pouvez changer l'apparence des bordures de fenêtres, barres de titre et boutons dans &kde; en utilisant "Décoration des fenêtres". Certaines décorations ont même la possibilité d'appliquer des effets comme la transparence. Ceux-ci doivent être capables de faire tous cela sans pour autant sacrifier la rapidité et les performances. C'est pour cela que les décorations sont livrées sous forme de code source à compiler ou en paquets binaires. En fait, ce sont des modules externes ou des petits programmes qui renseignent &twin;, le gestionnaire de fenêtres de &kde;, sur la manière d'afficher les cadres des fenêtres. + +Afin d'ajouter une nouvelle décoration, vous devez la compiler à partir du code source. Si un paquet binaire est disponible pour votre distribution ou système, vous l'installerez avec un gestionnaire de paquets. Référez vous au manuel de votre distribution pour avoir plus d'informations sur cette possibilité. Une fois la décoration installée, elle sera accessible à partir du module Décoration des fenêtres dans le ¢reConfiguration;. Dans l'onglet Décoration des fenêtres, vous verrez un menu déroulant contenant la liste des décorations installées. Sélectionnez celle que vous voulez utiliser et cliquez sur Appliquer. Chaque décoration a ses propres capacités et paramètres. Amusez vous avec les différentes options disponibles. L'onglet Boutons vous permet de changer les boutons dans la barre de titre. Activez la case à cocher Personnaliser le positionnement des boutons dans le bandeau afin de repositionner, supprimer ou ajouter des boutons. Pour en ajouter un, glissez un élément de la liste vers l'aperçu du bandeau situé au-dessus. Pour supprimer, glissez le bouton de l'aperçu vers la liste. Glissez les au sein du bandeau pour les repositionner. + +Bien que toutes les décorations de fenêtres aient besoin d'être compilées à partir du code source, certaines peuvent charger des thèmes basés sur des images sans nécessiter cette compilation. &kde; inclut une décoration de ce genre appelée IceWM. Vous en trouverez une autre dénommée deKorator sur kde-look.org. Veuillez consulter la documentation de votre distribution pour savoir comment installer celles-ci. L'avantage d'utiliser une décoration à base d'images vient du fait qu'il est relativement facile de créer des thèmes en utilisant des images et en éditant un fichier de configuration. La contrepartie est une petite diminution des performances, que vous ne devriez pas remarquer sur les systèmes les plus rapides. + +Pour ajouter un thème pour IceWM, sélectionnez le comme décorateur de fenêtres et cliquez sur le lien Ouvrir le dossier des thème IceWM pour &kde; dans la description du décorateur. Ceci ouvrira une fenêtre Konqueror à l'adresse $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Extrayez l'archive contenant votre thème dans ce dossier. Il sera alors ajouté à la liste des thèmes de IceWM. Sélectionnez celui que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Appliquer. + +Pour ajouter un thème pour deKorator, après avoir installé deKorator, sélectionnez le comme décorateur de fenêtres et allez sur l'onglet Thèmes. Cliquez sur Installer un nouveau thème et cherchez l'archive le contenant. Assurez vous que le thème soit compatible avec la version de deKorator installée sur votre système. Une fois le thème ajouté, sélectionnez celui que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Définir les emplacements des thèmes. Cliquez sur Appliquer pour que les changements soient pris en compte. + +D'autres décorations de fenêtres sont disponible sur kde-look.org dans les sous-sections Native &kde; 3.x et Native &kde; 3.2 +. Les thèmes pour IceWM et deKorator ont leurs propres sous-sections dans la catégorie "Window Decorations". + + + +Style +Les éléments graphiques constituent la base de l'interface graphique, ex : les boutons, barres de défilement, onglets et menus. Un style d'éléments graphiques est un module externe ou un petit programme qui renseignent &kde; sur la manière d'afficher ces éléments. Puisque qu'ils sont à la base de l'interface, on y accède fréquemment et ils doivent être capable de répondre rapidement. C'est pour cette raison qu'ils sont livrés sous forme de code source à compiler ou de paquets binaires à installer, tout comme les décorations de fenêtres. Veuillez vous rapporter à la documentation de votre distribution pour savoir comment compiler à partir des sources ou installer des binaires. + +Une fois qu'un style a été installé, il sera ajouté à la liste de styles disponible du module Style du ¢reConfiguration;. L'onglet Style vous permet de sélectionner un style à partir de la liste et, si celui-ci le permet, de le paramétrer si le style possède une fonction Configurer.... Chacun a ses propres options. Un aperçu du style sélectionné est visible dans la partie basse du module. L'onglet Effets contrôle différent effets visuels pour les éléments graphiques, comme les listes déroulantes et les bulles d'aides. L'onglet Barre d'outils donne quelques options sur l'apparence générale des barre d'outils. + +D'avantage de styles d'éléments graphiques peuvent être trouvés dans les différentes sous-sections Themes/Styles de kde-look.org. Sachez que les styles sont fournit sous forme de code source ou de paquets binaires. Ce ne sont pas des fichiers de thème &kde;. + + + +Thème graphique de &kde; +&kde; vous permet d'enregistrer les différents changements effectués sur l'apparence de votre bureau dans un seul fichier, en utilisant le Gestionnaire de thèmes dans le ¢reConfiguration;. Une fois votre bureau configuré comme vous le souhaitez, cliquez sur Créer un nouveau thème.... Saisissez les détails que vous voulez donner à votre thème, comme un nom, l'auteur, la version, &etc; et cliquez sur OK lorsque vous êtes satisfait. Ceci ajoutera votre thème à la liste et enregistrera vos paramètres dans un thème &kde;. Un fichier .kth renseigne &kde; sur les décorations de fenêtres, style, modèle de couleurs à utiliser. Pour ajouter un thème à partir d'une source extérieure, cliquez sur Installer un nouveau thème... et cherchez le fichier contenant celui-ci. Pour retirer un thème, cliquez sur Supprimer un thème. Si vous modifiez votre thème, vous devrez soit choisir un nouveau nom, soit supprimer la version précédente pour pouvoir utiliser le même. + +Ci-dessous, une énumération des paramètres enregistrés et indiqués dans un thème &kde; : + + +Fond d'écran + + +Écran de veille + + +Thème d'icônes + + +Notifications du système + + +Modèle de couleurs + + +Thème de curseur + + +Décoration des fenêtres + + +Arrière-plan de &konqueror; (Gestionnaire de fichiers) + + +Image de fond du tableau de bord + + +Style + + +Polices + + + +Un chose importante à considérer lors de l'utilisation ou de l'installation d'un thème &kde; est qu'il indique uniquement quels paramètres à utiliser pour les catégories citées. Ne sont inclues dans le paquet que les notifications du système, le ou les fonds d'écrans du ou des bureaux, l'image de fond du tableau de bord, l'arrière-plan de &konqueror; et le modèle de couleurs. Les autres composants doivent être installés séparément si ils ne sont pas déjà inclus dans &kde;. + +Des thèmes pour &kde; peuvent être téléchargés à partir de la sous-section de Themes/Styles, Theme-Manager sur kde-look.org. + + + +Glossaire + + + +Fond d'écran +Fond d'écran ou papier peint constitué d'une image ou d'une couleur pour le bureau + + + +Modèle de couleurs +(.kcsrc) Fichier de configuration qui indique quelles couleurs utiliser pour les éléments graphiques + + + +Icônes +Images représentant des programmes, fichiers, appareils, &etc; + + + +Écran de démarrage +Image animée ou écran s'affichant pendant le chargement de &kde; après l'identification + + + +Décoration des fenêtres +Module externe ou petit programme qui renseigne le gestionnaire de fenêtres sur la manière d'afficher les cadres des fenêtres + + + +Style +Module externe ou petit programme qui renseigne &kde; sur la manière d'afficher les éléments graphiques + + + +Thème graphique de &kde; +(.kth) Fichier contenant des instructions quand aux paramètres à utiliser pour les différentes composantes de l'interface graphique + + + +Éléments graphiques +Éléments basiques qui constituent une interface graphique : boutons, barres de défilement, menus, onglets, &etc; + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b2a61d06d1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; + + + + + +Vos premiers pas avec le courrier électronique + +Courrier électroniquePremiers pas + +&kmail; + +&kde; intègre un puissant client de messagerie électronique simple à utiliser, nommé &kmail;, qui vous permettra d'envoyer, de recevoir et d'organiser vos messages électroniques et ce rapidement et efficacement. Regardons comment le configurer. Si vous rencontrez le moindre problème avec la procédure, référez-vous au manuel complet de &kmail;. + + +Informations à détenir avant de vous lancer + +Certains paramètres de courrier électronique peuvent grandement varier selon votre type de système, la configuration de votre FAI (Fournisseur d'Accès à Internet) et l'organisation de votre réseau local. Vous devrez collecter ces informations avant de pouvoir commencer à paramétrer votre courrier électronique. + + +Votre adresse électronique +Ceci devrait vous être fourni par votre FAI ou votre administrateur système. + + + +Vos nom d'utilisateur et mot de passe pour votre compte de courrier électronique. +Le nom d'utilisateur est souvent la partie précédent le symbole @ dans votre adresse électronique, mais pas toujours : vérifiez auprès de votre FAI. + + + + + + +Courrier électroniqueServeur SMTP (envoi) +Le nom de votre serveur d'envoi de courrier électronique (SMTP) et les détails important le concernant. +Une fois encore, votre FAI devrait vous avoir fourni cette information. Dans le cas contraire, vous pouvez essayer de la retrouver en la construisant ainsi : smtp.nom-de-votre-fai.com. + + + + + +Courrier électroniqueServeur IMAP + +Courrier électroniqueServeur POP3 +Le nom et les détails de votre serveur de courrier électronique entrant (IMAP ou POP). +Si vous ne détenez pas cette information, vous pouvez essayer imap.nom-de-votre-fai.com pour IMAP, ou pop.nom-de-votre-fai.com si vous utilisez POP. + + + + +Une fois que vous avez cette information, vous êtes prêt à configurer &kmail;. Ouvrez &kmail; depuis le menu K (vous pouvez le trouver dans le sous-menu Internet, ou employer une des méthodes décrites dans ). Une fois que &kmail; s'est ouvert, sélectionnez l'entrée de son menu ParamètresConfigurer KMail.... Les sections suivantes décrivent comment utiliser l'assistant qui apparaît alors, de manière à configurer &kmail;. + + + + +Renseigner votre identité + +Les paramètres de la page Identités sont assez clairs. Choisissez l'identité par défaut et cliquez sur Modifier.... Remplissez le champ Votre nom avec votre nom complet (&pex; Albert Dupont). Si besoin, vous pouvez renseigner le nom de votre Organisation. +Ensuite, remplissez le champ adresse électronique avec votre adresse électronique (&pex; albert.dupont@exemple.fr). + +C'est tout pour cet assistant, à moins que vous ne souhaitiez jouer sur les fonctionnalités avancées (crytographie, signature numérique, &etc;). Vous trouverez plus d'information les concernant dans le manuel complet de &kmail;. Cliquez sur le bouton OK poru fermet cet assistant, puis passez à la page de configuration suivante... + + + + +Configuration de votre compte + +Cliquez sur l'icône Compte pour vous rendre sur la page de configuration du compte. Elle contient les paramètres qui indique à &kmail; comment envoyer et recevoir vos messages électroniques. Vous verrez deux onglets sur la droite : Envoyer et Recevoir. Vous devez les configurer tous les deux, donc voyons leur contenu : + + +Envoi des messages + +Courrier électroniqueenvoi + +L'onglet Envoi fourni une liste des moyens d'envoyer des messages électroniques. La première entrée de cette liste est celle par défaut. En cliquant sur le bouton Ajouter... vous pouvez choisir entre deux manières d'envoyer un courrier électronique : SMTP ou Sendmail. &Sendmail; fait ici référence à un logiciel installé sur la machine — qui a la réputation d'être compliqué à configurer, donc si vous n'avez pas déjà une configuration fonctionnelle de &Sendmail; choisissez SMTP et remplissez le champ Nom avec une description du compte (&pex; Mon compte perso) et le champ Hôte avec le nom et le domaine de votre serveur d'envoi de courrier électronique (&pex; smtp.nom-de-votre-fai.com). Vous n'aurez probablement pas à changer le port (par convention c'est le port 25). + +Une description des autres options se trouve dans le manuel complet de &kmail;. Cliquez sur le bouton OK pour fermer cette fenêtre puis cliquez sur l'onglet Réception des messages. + + + + +Réception des messages + +Pour créer un compte de manière à pouvoir recevoir des messages électroniques, cliquez sur le bouton Ajouter... dans l'onglet Réception des messages. Il vous sera alors demandé le type de votre compte de courrier électronique ; la plupart du temps vous devrez sélectionner POP3 ou IMAP. Si vous souhaitez utiliser un autre système différent, consultez le manuel complet de &kmail;. + +Il vous sera alors présenté la fenêtre Ajouter un compte. Commencez par remplir le champ Nom pour donner un nom à ce compte. Vous pouvez choisir n'importe quel nom. Utilisateur, Mot de passe, et Serveur devraient correspondre à ceux que vous avez rempli précédemment. Dans le cas général, vous ne devriez pas avoir à modifier le port. + +Vous êtes prêt pour envoyer et recevoir des messages électroniques. Si vous utilisez IMAP, vous n'avez qu'à ouvrir vos dossiers dans l'arborescence qu'affiche la fenêtre principale de &kmail;. &kmail; va alors se connecter à votre serveur et vous présenter les messages électroniques qu'il y a trouvé. Si vous avez préféré POP3 vous passerez par le menu FichierVérifier les messages électroniques. + + + + + + +Tester votre configuration + +Courrier électroniquetester + +Tout d'abord, vous devriez vous envoyer un courrier électronique à vous-même afin de tester votre configuration. Pour envoyer un courrier électronique, vous pouvez, au choix, appuyer sur &Ctrl;N, sélectionner l'icône Nouveau message ou sélectionner l'entrée MessageNouveau Message... des menus. La fenêtre de rédaction apparaîtra. Remplissez le champ À : avec votre propre adresse électronique et saisissez quelque chose dans le champ Sujet. Envoyez ensuite le courrier électronique en sélectionnant l'entrée Message Envoyer des menus. + +Pour vérifier l'arrivée de nouveaux messages électroniques, sélectionnez l'entrée FichierRelever le courrier des menus. Dans le coin se trouvant en bas à droite de la fenêtre principale, une barre de progression vous indiquera l'évolution du téléchargement des nouveaux messages électroniques. Si vous avez reçu le courrier électronique que vous venez d'envoyer, félécitations ! Cependant, si vous avez reçu un message d'erreur, assurez-vous que votre connexion réseau fonctionne et effectuez à nouveau les tests en sélectionnant l'entreé ConfigurationConfigurer &kmail;.... + + + +Informations complémentaires + +Le guide de prise en main de &kmail; contient entre autres toutes les descriptions des paramètres avancés concernant les messages électroniques. Vous pouvez le lire depuis le ¢reAide; ou en saisissant help:/kmail dans la Barre d'adresse de &konqueror;. + + +Le site officiel de &kmail; regroupe les dernières nouvelles, les astuces et beaucoup d'autres choses. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2c9a14c7d25 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Les applications de la section Extragear de &kde; + +Les applications qui suivent sont directement associées au projet &kde;, mais n'apparaissent pas et ne sont pas incluses dans la distribution principale de &kde;. Ceci est dû à nombre de raisons, mais dans la plupart des cas, il s'agit d'un problème de duplication de fonctionnalités, ou encore d'applications trop spécialisées. Peut-être que la principale raison est que les développeurs eux-mêmes ne veulent pas apparaître dans la distribution principale de &kde;, en choisissant leurs propres cycles de développement. Néanmoins, les applications de la section Extragear sont reconnues par &kde;, et beaucoup sont largement et de plus en plus utilisées. + + +Disponible dans la section Extragear de &kde; + + + +Multimédia + + + +&amarok; + Un lecteur de musique avancé et complet pouvant lire les formats de fichiers audio MP3, WAV, et OGG, et bien d'autres encore. Il n'y a pas de place ici pour mentionner toutes les fonctionnalités d'&amarok;, mais pour faire court, &amarok; peut automatiquement trouver les pochettes des albums, afficher les paroles des chansons et propose des visualisations plaisantes à l'écran. &amarok; reste, tout comme &kde;, hautement personnalisable ; il possède une puissante interface de scripts, et un navigateur de contexte dont l'apparence peut être facilement modifiée en utilisant des feuilles de style &CSS;. &amarok; gère également plusieurs moteurs de son dont GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode et &arts;. + + + Site internet : http://amarok.kde.org + Consultez le manuel en saisissant help:/amarok dans la barre d'emplacement de &konqueror;, ou en le sélectionnant dans le ¢reAide; ; si vous n'avez pas déjà installé &amarok; (vous n'avez donc pas le manuel), vous pouvez le consulter en ligne ici. + + + + + + + + + +K3b + L'ultime application de gravure de &CD;/DVD pour &kde;. Avec K3b vous pouvez créer des &CD; de données, de vidéo, et audio (il est installé avec les modules externes pour les formats WAV, MP3, FLAC, et Ogg Vorbis). Les projets peuvent êtres enregistrés et chargés, l'extraction de &CD; audio est gérée et vous pouvez créer des copies de &CD;/DVD + + + Résumé des fonctionnalités de K3b dans la section Extragear : http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Site internet : http://k3b.org + Manuel de K3b + + + + + + + + + + +Graphisme + + +&digikam; + Une application de gestion de photos qui peut organiser et importer vos photos numériques. On peut citer parmi ses fonctionnalités une gestion complète des balises, un système de modules externes et un très fonctionnel système de commentaires. &digikam; utilise également KIPI (&kde; Image Plugin Interface), contribuant donc à l'initiative de créer une infrastructure commune de module externe, qui permet le développement de modules externes d'images pouvant être partagés avec d'autres applications graphiques de &kde; (dont Gwenview, ShowImg et KimDaBa). + + + Site internet : http://digikam.org + Manuel de &digikam; + + + + + + +Gwenview + Un autre visualiseur avancé d'images qui peut charger et enregistrer tous les formats d'image gérés par &kde;, et peut afficher le format d'image utilisé par GIMP (*.xcf). Gwenview peut effectuer quelques manipulations graphiques (rotation, effet miroir) et gère pleinement TDEIO slaves (vous permettant de l'utiliser via &FTP;). Parmi les autres fonctionnalités, on trouve les opérations de gestion de fichier, telles que copier, coller, déplacer et supprimer. + + + Site internet : http://gwenview.sourceforge.net/ + Manuel de Gwenview + + + + + + + +ShowImg + Un visualiseur d'images riche en fonctionnalités, écrit pour &kde;, qui peut afficher de nombreux formats, donc JPEG, PNG, GIF [animé] et MNG. Son interface est constituée de cadres, un indiquant le chemin des dossiers, un autre affichant les miniatures, et enfin un cadre de visualisation. Ces cadres peuvent être interchangés les uns avec les autres On peut visionner et afficher les images depuis de multiples chemins et on peut chercher l'identité des images. ShowImg propose également comme fonctionnalités un mode plein-écran, le zoom, le classement, le glisser-déposer avec &konqueror;, et gère les images contenues dans des archives compactées. + + + Site internet : http://www.jalix.org/projects/showimg/ + Manuel de ShowImg + + + + + + +KimDaBa + KimDaBa (&kde; Image Database) tente de fournir une solution efficace pour l'organisation de centaines (ou même de milliers) d'images. Étant particulièrement optimisé pour l'annotation d'images, KimDaBa peut vous aider à retrouver une image en quelques secondes. + + + Site internet : http://ktown.kde.org/kimdaba/ + Manuel de KimDaBa + + + + + + + + + + + +Réseau + + +&konversation; + Un client IRC riche en fonctionnalités qui supporte l'encodage par canal, le téléchargement et la reprise des transferts de fichier, l'autocomplètement du pseudo et le balayage, ainsi qu'une étroite intégration avec &kontact; et le reste de &kde;. + + + Site internet : http://konversation.kde.org + Manuel de &konversation; + + + + + + +KMldonkey + Une interface graphique &kde; pour MLDonkey, un puissant outil de partage de fichiers P2P. Hautement configurable, avec un affichage graphique en temps réel de la bande passante et des statistiques du réseau, et bien plus encore. + + + Site internet : http://kmldonkey.org/ + Manuel de KMldonkey + + + + + + +KNemo + Affiche pour toutes les interfaces réseau une icône dans la barre de notification. Des outils de conseils et une fenêtre d'information fournissent plus d'information sur l'interface. Les fenêtres qui apparaissent automatiquement informent des changements de l'interface et un outil d'enregistrement du traffic est également intégré. + + + Page dans &kde;-apps : http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + + + + + + + + + + + +Utilitaires + + +Filelight + Une application simple mais idéale pour représenter graphiquement comment votre espace disque est utilisé. Filelight affiche cette information en représentant votre système de fichiers avec un ensemble de cercles concentriques. + + + Site internet : http://www.methylblue.com/filelight/ + Manuel de Filelight + + + + + + + +Krecipes + Un outil de recettes pour &kde; qui peut gérer une base de données de recettes avec une interface intuitive. Parmi ses fonctionnalités, on compte la gestion complète de la création et la suppression d'ingrédients et d'unités, l'aide au régime, Krecipes peut calculer la quantité de calories, de vitamines, de glucides, etc. Les autres avantages résident dans sa flexibilité et son potentiel d'extension de ses possibilités à l'avenir. + + + Site internet : http://http://krecipes.sourceforge.net + Manuel de Krecipes + + + + + + + + + + + +Informations connexes + +Informations relatives et liens + Il est évident que ce qui est indiqué ci-dessus n'est qu'un aperçu de ce qui est disponible dans la section Extragear de &kde;. Pour voir toutes les applications et utilitaires disponibles, visitez http://extragear.kde.org, où une brève description de chaque application est donnée. + Les manuels de la majorité des applications de la section Extragear peuvent être consultés depuis http://docs.kde.org. + Encore une fois, vous pouvez trouver une pléthore d'autres applications &kde; tierces sur le très visité site http://kde-apps.org. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..84daea7e94d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Partage de fichiers + +Comment partager des fichiers avec &kpf; + +Partage de fichiers +Dossiers partagés + +&kpf; permet de partager simplement des fichiers en utilisant &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), qui est le même protocole utilisé par les sites web pour fournir les données à votre navigateur. &kpf; est uniquement un serveur de fichiers public, ce qui signifie qu'il n'y a aucune restriction d'accès aux fichiers partagés. Tout ce que vous partagez l'est pour tout le monde. + +&kpf; est conçu pour que vous puissiez partager des fichiers avec des amis, pas pour agir comme un serveur web à part entière comme Apache. &kpf; a été conçu initialement comme un moyen facile de partager des fichiers avec d'autres lorsque vous discutez sur l'IRC (Internet Relay Chat ou chat rooms). + +&kpf; fonctionne comme une applet dans &kicker;. Ceci signifie qu'il prend peu de place sur votre écran et son état est visible en permanence. Pour démarrer l'applet &kpf;, cliquez avec le bouton droit sur &kicker; et choisissez Ajouter une applet au tableau de bord... pour ouvrir la boîte de dialogue Ajouter une applet. Choisissez Serveur de fichiers public et cliquez sur le bouton Ajouter au tableau de bord. + +&kpf; emploie le concept de dossiers partagés. Vous choisissez un ou plusieurs dossiers à rendre public, et tous les fichiers de ce dossier (et de tous les sous-dossiers) seront partagés. + +Soyez extrêmement prudent quant aux dossiers que vous partagez. Souvenez-vous que tous les fichiers du dossier et de ses sous-dossiers, y compris les fichiers cachés (dotfiles pour les techniciens) seront disponible pour tout le monde. Faites donc attention de ne pas partager de données sensibles, comme les mots de passe, les clé de chiffrage, votre carnet d'adresses, des documents privés de votre entreprise, &etc; + +Une fois que &kpf; fonctionne, vous verrez une applet carrée encastrée et une icône représentant un ballon à air chaud. Le ballon est visible lorsque qu'aucun dossier n'est partagé. + +Pour partager un dossier, cliquez avec le bouton droit sur l'icône du ballon et un menu surgissant apparaîtra, contenant un seul élément, Nouveau serveur.... En choisissant cet élément, un assistant apparaîtra et vous posera quelques questions simples. Répondez aux questions afin de configurer le partage. + +Il y a un autre moyen, sans passer directement par une applet, lorsque vous souhaitez partager un dossier. &kpf; est intégré à &konqueror;. + +Avec &konqueror;, ouvrez un dossier, cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'arrière plan et appelez la boîte de dialogue propriétés. À l'installation, &kpf; a ajouté un onglet Partage à cette boîte de dialogue. Vous aurez la possibilité de démarrer &kpf; si ce n'est déjà fait. Choisissez OK pour demander à &kpf; d'ajouter un nouveau partage. + +Pour davantage d'informations sur par exemple la façon de partager plusieurs dossiers avec des personnes différentes, voyez le manuel de &kpf;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..09b0bb67f8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + +SimonVermeerschtiteuf@ph34rus.org + + + +Polices - installation et configuration + +Les polices + +Les polices sont vraiment faciles à configurer dans &kde;. Ouvrez le ¢reConfiguration; (dans TDE Menu¢reConfiguration;) et sélectionnez Installateur de polices dans Administration du système dans l'arborescence. + +Il y a deux types de police : les polices personnelles et les polices globales. Les polices personnelles ne sont accessibles que par votre utilisateur, alors que les polices globales le sont par tous. Lorsque vous ouvrez l'application installateur de police, vous passez automatiquement en mode personnel (vous pouvez le voir dans la barre Emplacement). Quand vous cliquez sur le bouton Mode administrateur puis saisissez le mot de passe root, vous accédez au mode global dans lequel vous pouvez modifier les polices de tout utilisateur de la machine. + +À part ce détail, il n'y a aucune différence entre les deux types de police. + +Les policesPrévisualisation + +Il y a une liste des polices au centre. Cliquez sur l'une d'elles pour en obtenir un aperçu. Dans la barre d'outils en haut, vous trouverez des boutons permettant d'accéder au dossier parent, de rafraîchir l'affichage et de changer de vue. + +Si vous le souhaitez, vous pouvez organiser vos polices dans de multiples dossiers afin de les retrouver facilement par la suite. + +Les policesInstallation + +Pour installer une police, cliquez sur le bouton Ajouter des polices.... Une fenêtre d'ouverture de fichier apparaîtra pour que vous puissiez indiquer la police à ajouter. + +Autrement, vous pouvez glisser des polices dans la liste depuis &konqueror;. Pour retirer une police, cliquez avec le bouton droit dessus et choisissez Supprimer. + + + +Configuration (anticrenelage) + +tdefontinst et tdefontview devraient probablement être prochainement documentés. + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..890ce831943 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Obtenir de l'aide + + +Manuels utilisateurs + +Manuel utilisateurs +La plupart des applications fournissent un manuel utilisateurs completManuel utilisateursGuide, que vous pouvez afficher de différentes façons : + + + +en pressant F1 dans l'application, + + +depuis la barre de menu : AideNom de l'application, + + +en parcourant le ¢reAide;,¢reAide; + + +en utilisant le module d'aide KIOslave dans &konqueror;. Ainsi, dans la barre d'URL, saisissez simplement help:/nom de l'application, + + +en ligne à http://docs.kde.org. + + + + + + +Infobulles et aide <quote>Qu'est ce que c'est ?</quote> + +La plupart des applications fournissent également une aide contextuelle sous deux formes : les infobulles et l'aide Qu'est ce que c'est ?. + + +Infobulles + +Infobulles +Les infobulles sont des petites fenêtres ou bulles d'informations s'affichant lorsque vous déplacez la souris, sans cliquer, au-dessus d'un élément de l'écran. + +&kde; utilise les infobulles dans de nombreux endroits pour fournir une aide brève sur un élément de l'écran. Par exemple, la plupart des boutons d'une barre d'outils affichent leur nom dans une infobulle si vous laissez ou passez la souris au-dessus d'eux. + +Les infobulles ont une autre fonction, qui n'est pas faite spécialement pour aider. Dans le gestionnaire de fichiers &konqueror; et sur votre Bureau, les infobulles peuvent donner des informations sur les fichiers. Celles-ci se réfèrent habituellement aux méta-informations. + +Vous trouverez plus d'informations sur les infobulles de méta-informations dans le gestionnaire de fichiers &konqueror;. + + + + +<quote>Qu'est ce que c'est ?</quote> + +Qu'est ce que c'est ? + +L'aide Qu'est ce que c'est ? est généralement plus détaillée que les infobulles. Vous pouvez accéder à l'aide Qu'est ce que c'est? de deux façons : + + + +en pressant le boutton ? dans la barre de titre de la fenêtre, + + +en pressant la combinaison de touches &Maj;F1. + + + +Le curseur va se changer en une flèche avec un point d'interrogation à côté. Cliquez sur l'élément pour lequel vous voulez avoir des explications, et une petite fenêtre affichant de l'aide va s'ouvrir. + + + + + +Listes de diffusion, forums de discussions et <acronym>IRC</acronym> + + +Listes de diffusion + +Listes de diffusion +On trouve un grand nombre de listes de diffusion sur &kde;, qui peuvent vous fournir de l'aide et des conseils sur l'utilisation et la configuration de votre bureau. + +Les listes qui pourraient vous être utiles sont : + + + +La liste des utilisateurs de &kde; Liste de diffusion des utilisateurs de &kde; + +Cette liste de diffusion est consacrée spécialement aux questions et discussions sur l'utilisation de &kde;, indépendamment du système d'exploitation. Les questions spécifiques à un système sont hors sujet sur cette liste. Par exemple, la question Comment est-ce que je change la taille des marges dans un document KWord est appropriée, alors que Comment est-ce que j'installe mon imprimante avec &kde; sous UnixOS X.Y ne l'est pas. Les discussions et les questions posées ici devraient s'appliquer à tous les utilisateurs de &kde; utilisant le logiciel en question, pas uniquement ceux utilisant le même système d'exploitation. +Vous pouvez vous inscrire à cette liste sur https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. +Vous pouvez trouver les archives de la liste sur http://lists.kde.org/?l=kde. + + + + +La liste des utilisateurs de &kde;-linux Liste de diffusion de kde-linux + +Cette liste de diffusion est consacrée spécialement aux questions et discussions sur l'utilisation de &kde; sur Linux. Les questions peuvent porter sur n'importe quels problèmes rencontrés par un utilisateur qui utilise &kde; sur un système Linux. De ce fait, les questions comme Comment est-ce que je configure une imprimante réseau pour imprimer avec &kde; sur une distribution X.Y sont appropriées ici. Si vous préférez une liste limitée aux questions et discussions indépendantes du système d'exploitation merci d'utiliser la liste de diffusion générale de &kde;. +Vous pouvez vous inscrire à cette liste sur https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. +Vous pouvez trouver les archives de la liste sur http://lists.kde.org/?l=kde-linux. + + + + + + +IRC + +Il y a un canal #kde sur Freenode (irc.freenode.net) pour obtenir de l'aide ou discuter plus généralement de &kde;. Comme d'habitude, vous pouvez accéder à ce canal en utilisant l'un des clients IRC de &kde;, par exemple Konversation, &ksirc; ou &kopete;. Pour davantage d'informations, consultez la section . + + + + + + +Plus d'informations + +Il y a d'autres ressources qui peuvent vous être utiles, en voici quelques unes : + + + +dot.kde.org La ressources de nouvelles sur &kde; + +Ce site web fournit des ressources de nouvelles sur &kde; dans lesquelles vous pouvez trouver toutes les innovations du monde de &kde;. + + + + + + +kde-look.org Amélioration de l'apparence pour &kde; + +La ressource principale pour l'améloration de l'apparence de &kde;, incluant des thèmes, des décorations de fenêtres, des fonds d'écran, des thèmes de curseurs pour votre environnement de bureau &kde;. Notez également que le site contient une section howto (NdT : comment faire) pour vous aider à installer la plupart d'entre eux. + + + + + + +wiki.kde.org le wikide &kde; + +Le Wiki officiel de &kde;. Vous avez accès d'ici à une mine d'informations allant des questions fréquemment posées et des HOWTO aux trucs et astuces. Le wiki ne doit cependant jamais se substituer aux manuels des applications ou à la documentation officielle de &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3703e10c9fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Glossaire de termes + +Termes KDE / GUI (interface graphique) / UNIX qui nécessitent des explications. + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..af19092d6a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,350 @@ + + + + +MarcoMenardi gnu@kde.org + + +&traducteurMickaelSibelle; + + +Partager des données avec &kontact; via <acronym>IMAP</acronym> + + +Introduction + +J'ai cherché pendant longtemps une solution de PIM (Personal Information Manager) qui me permettrait de partager des données, de manière à gérer mes contacts, rendez-vous, &etc; avec mon secrétariat. Étant un utilisateur de &kde;, j'avais entendu parlé du projet Kroupware puis attendu qu'il s'achève. Mais quand j'ai vu combien l'architecture et la configuraiton de Kolab serveur 1.0 (la partie serveur du projet) sont compliqués, j'ai abandonné en attendant un Kolab 2.0 plus simple à déployer. De toutes manières, les possibilités de Kolab dépassaient largement mes besoins. Heureusement j'ai fini par trouvé, dans le wiki &kde;, un bout de discussion sur IRC dans laquelle ils échangeaient sur l'art et la manière de partager des données sans passer par l'infrastucture de Kolab... hmmm intéressant ! + +Pour des besoins restreints, vous pouvez utiliser &kontact; et son partage des données sans installer le serveur Kolab ou tout autre gestionnaire de groupware. Il fonctionnera en s'appuyant sur un serveur IMAP, qui peut être facilement mis en place. + +Mon scénario se base sur un serveur géré par une Debian unstable et &kde; 3.4. Depuis Windows, j'accède à &kontact; et autres fabuleuses applications GNU/Linux via Cygwin/X en attendant que le projet Wine permette l'exécution des tout derniers programmes dont j'ai besoin (et pour lesquels il n'y a pas d'équivalent sous GNU/Linux). Je souhaite partager mes contacts, évènements, « trucs à faire » et notes avec ma secrétaire. + + + + +Qu'est-ce que le protocole <acronym>IMAP</acronym> + +Cette définition provient du site ComputerUser.com High-Tech Dictionary :
Internet Message Access Protocol ou Protocole d'Accès aux Message par Internet. Un protocole qui permet à un utilisateur d'effectuer certaines manipulations électroniques de courriers électroniques sur un server distant, plutôt que sur une machine locale. Par le biais de IMAP, l'utilisateur peut créer, supprimer et renommer des boîtes aux lettres ; connaître l'arrivé de nouveaux courriers électroniques ; supprimer des courriers électroniques et enfin y effectuer des recherches. Un autre protocole est nécessaire à l'envoi de courrier électronique. Il est également appelé Internet Mail Access Protocol ou Protocole d'Accès aux Courriels par Internet.
(NdT : vous pouvez trouver une autre définition dans l'encyclopédie WikiPedia (multilingue)).
+ +On peut donc le considérer comme un moyen de stocker des données. Pour l'utiliser il vous faut un serveur IMAP comme Cyrus, Courier ou UW. + +
+ + +<application>Kolab</application> ou <acronym>IMAP</acronym> ? + +Kolab vous permet de partager des données entre différents clients. Par exemple, votre secrétariat peut utiliser Outlook tandis que vous, vous utilisez &kontact;. + +Vous trouverez une interface de configuration qui prend en charge la gestion des utilisateurs, la configuration des comptes de courrier électronique, la configuration de l'annuaire central LDAP et un serveur de carnet d'adresses, le filtrage des pourriels et des virus, les scripts d'absence, la maintenance des listes de disponibilité, la gestion des ressources diverses (pièces, véhicules), les groupes, les listes de distribution, la gestion automatique des invitations, &etc; + +Mais ceci peut causer des ennuis dans la configuration initiale. Pour un débutant comme moi cela signifie un long, long cauchemar de frustration et trop de complexité à gérer une fois en marche. Alors non merci : je vais simplement utiliser IMAP. + + + + +Comment configurer <application>Cyrus</application>, le serveur <acronym>IMAP</acronym> ? + +Mon choix s'est porté sur Cyrus, qui fait partie de l'ensemble de logiciels nommé Kolab. De cette manière, si je décide un jour de passer à Kolab, je m'y connaîtrai déjà un peu. Commençons l'installation et la configuration ! + +Devenez l'utilisateur root. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Installing cyrus21-imapd...L'installateur m'a demandé quelque chose que je n'ai pas compris à propos d'une adresse de recherche... J'ai juste pressé la touche Entrée. + +L'installateur a également créé l'utilisateur cyrus qui fait (automatiquement) partie du groupe sasl. C'est le propriétaire des fichiers de Cyrus. Enfin, à l'aide de la commande ps vous pouvez retrouver les nouveaux processus : cyrmaster et notifyd. + +Le vrai problème dans la configuration de Cyrus c'est l'authentification, et ce simplement parce qu'elle n'est pas triviale et que je suis un débutant. + +Cyrus peut utiliser différents mécanismes SASL (Simple Authentication and Security Layer ou Couche Simple d'Authentification et de Sécurité) : celui par défaut sasldb (il enregistre les noms d'utilisateur et mots de passe dans le fichier secret SASL sasldb), mais sont également disponibles getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow et LDAP. + +Comme je ne vois pas l'intérêt de définir d'autres couples utilisateur / mot de passe que ceux qui ont le droit d'accès à ma boîte &Linux;, je choisis le mécanisme shadow et indique ainsi à Cyrus que, pour l'authentification, il doit utiliser les mots de passe &Linux;. + +Pour ce faire, nous devons configurer sasl pour qu'il utilise comme méthode d'authetification saslauthd, puis réitérer avec la commande saslauthd pour qu'elle utilise le mécanisme d'authentification shadow (ou getpwent). + +Ok, on y va ! + +En tant qu'utilisateur root, modifiez le mot de passe Linux de l'utilisateur cyrus : + +# passwd + +Saisissez le mot de passe qui vous plaira (et dont vous vous souviendrez). Dans cet exemple, nous utiliserons le mot de passe cyrus comme mot de passe administrateur pour l'application cyrus. + +vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method : saslauthd au lieu de celle par défaut auxprop + +Retirez le # de la ligne : + +# admins: cyrus + +De cette manière, vous pouvez administrer les identifications cyrus en tant qu'utilisateur cyrus (n'est-ce pas merveilleux tout ça ?) + +vi /etc/default/saslauthd + +Décommentez la ligne : + +# START=yes + +(autrement, saslauthd ne se lancera pas au démarrage, même s'il se trouve référencé dans un quelconque /etc/rcX.d !) + +et à la place de MECHANISMS="pam", mettez MECHANISMS="shadow". Ainsi, la commande saslauthd  sera exécutée au démarrage. + +Une fois sorti de l'éditeur, redémarrez sasl et cyrus. + +Pour tester IMAP : + +su +$imtest + +On vous demande le mot de passe de cyrus (l'utilisateur), alors saisissez-le. + +Si l'utilisateur cyrus est correctement authentifié, les lignes suivantes apparaîtront : + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +Pour sortir, saisissez . logout (&cad; point espace logout) + +Maintenant, ajoutez un utilisateur nommé groupware puis affectez-lui un mot de passe, à l'aide de vos outils systèmes habituels. Il doit appartenir à un groupe sans privilège tel que nobody, et ne requérir ni shell d'identification, ni dossier personnel. + +Maintenant, vous devez créer l'utilisateur et un serveur IMAP dans cyrus : + +cyradm +Après avoir saisi le mot de passe de l'administrateur cyrus, vous obtenez l'invite localhost> +localhost> cm +localhost> lmliste les boîtes aux lettres tout juste créées +user.groupware (\HasNoChildren)) +localhost>quit + +Vous pouvez saisir help pour obtenir la liste des commandes disponibles. + +Vous pouvez vérifier ce qui s'est passé en saisissant : + +# ls/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Maintenant vous devriez pouvoir vous connecter à l'aide d'un client IMAP comme l'utilisateur groupware, et ainsi voir la INBOX. +Dans le protocole IMAP, sélectionner de la boîte de réception (INBOX) est magique, une sorte d'alias vers la structure du dossier au dessus. Le client voit INBOX et le serveur IMAP le fait correspondre au dossier /var/spool/cyrus/mail/... et à la structure de type fichier. + + + + +Comment configurer les clients &kontact; ? + +Je me connecte à mon PC serveur GNU/Linux (une sorte de boîte noire sans écran ni clavier) depuis deux PC sous &Windows; 2000 en les utilisant comme serveur X-Window à l'aide de Cygwin/X (dans un avenir proche j'espère pouvoir les remplacer tous les deux par de simples discrets clients mini-itx en utilisant LTSP). Avec cette configuration, tout utilisateur lance &kontact; sur la même machine, qui héberge Cyrus (localhost). + +Pour faire fonctionner &kontact; avec IMAP, il faut franchir les étapes suivantes : + + + +créer un compte IMAP sur Cyrus pour l'utilisateur factice groupware (que vous aurez créé préalablement !), + +créer / configurer un compte IMAP dans &kmail; afin de vous identifier en tant que cet utilisateur, utiliser tderesources afin de faire fonctionner les composants de &kontact; avec les données issues de la source IMAP, + +activer la fonctionnalité groupware et créer les sous-dossiers correspondant à cette INBOX IMAP (si ce n'est pas déjà fait), + +profiter de &kontact; et partager des données à travers Cyrus en IMAP. + + + +Donc, identifiez-vous auprès de &kde; avec le premier compte d'utilisateur réel auquel vous souhaitez fournir la fonctionnalité groupware. + +Créons le compte IMAP dans &kmail;. + +Lancez &kontact; puis sélectionnez Message (le composant &kmail;). Dans le menu, sélectionnez ParamètresConfigurer KMailComptesRéception des messages (onglet), cliquez sur le bouton Ajouter.... Il vous sera alors demander de préciser le type de votre compte de courrier électronique et vous sélectionnerez IMAP déconnecté (et non pas IMAP seul). Ensuite, dans l'onglet Généeral, saisissez les données suivantes : + + + +Nom du compte : office_gwdata + +Un nom qui sera utilisé pour la création du dossier local pointant vers ce compte IMAP. + + + +Identifiant : groupware + +L'utilisateur Cyrus que nous avons choisi comme propriétaire de toutes les données. + + +Mot de passe : + +Le mot de passe de l'utilisateur groupware. + + + +Hôte (serveur) : localhost + +Souvenez-vous que, pour notre exemple, le client &kontact; tourne sur la même machine que le serveur IMAP. + + + +Port : 143 + +Par défaut + + + + +Cochez la case Enregistrer le mot de passe IMAP de manière à ce qu'il ne vous soit pas demandé à chaque fois que vous lancerez &kontact;. Cochez la case Activer la vérification régulière de l'arrivée de nouveaux courriers électroniques et réglez l'intervalle de temps laissé entre deux vérifications. + +Notez que nous avons coché la case IMAP déconnecté pour le type de compte. Ceci a pour principale conséquence qu'une copie des données de groupware est stockée localement pour le client (dans son dossier personnel), données qui sont synchronisées à chaque fois que le client se connecte. Ceci peut paraître très inefficace étant donnée la redondance d'information que cela implique (&cad; si vous avez 10 utilisateurs qui utilisent &kontact;, vous avez 10+1 exemplaires des mêmes données), mais c'est le seul moyen de faire fonctionner le tout suffisament rapidement. En effet, à chaque connexion, &kontact; doit rechercher toutes les données, puis les faire interpréter par &korganizer; et &kaddressbook;. En utilisant IMAP déconnecté les données sont en cache localement, ainsi seul le delta est envoyé (&cad; les données qui ont changées). + +D'un autre côté, si vos utilisateurs lancent &korganizer; sur la machine qui héberge le serveur IMAP, il semble raisonnable d'utiliser IMAP (également nommé IMAP connecté) afin d'épargner un peu d'espace disque étant donné que la vitesse de transfert ne sera pas de problème. Mais malheureusement ceci ne fonctionne pas, car &kontact; ne met pas automatiquement à jour le dossier Calendar dans le mode IMAP connecté, et donc vous n'êtes pas averti de l'ajout d'un évênement par un tiers (vous devez passer manuellement dans &kmail; et cliquer sur le dossier Calendar). De plus, au démarrage, comme il ne lit pas les dossiers Calendrier, vous pourriez observer un gros clignotement et une lenteur dans la mise à jour des données. + +Maintenant nous devons demander à &kontact; d'utiliser IMAP comme source de données pour ses différents composants. Dans le menu &menuk;, choisissez Exécuter une commande et lancez tdecmshell tderesources. Dans la liste déroulante choisissez Contacts, puis cliquez sur le bouton Ajouter... et choisissez Carnet d'adresses sur serveur IMAP via KMail. Ensuite, sélectionnez cette nouvelle ligne et cliquez sur le bouton Sélectionnée comme standard. Faites de même pour Calendar et Notes. + +Voilà, nous avons activé la fonctionnalité groupware de &kmail; (et par conséquence tout &kontact;) : + + + +allez dans le menu ParamètresConfigurer KMailDiversTravail en groupe, + + +cochez Activez les fonctionnalités des ressources IMAP, + + +choisissez Français comme Langue pour les dossiers du travail en groupe (ceci au cas où vous disposeriez déjà des dossiers sur le serveur IMAP, créés par un autre programme, dans une langue différente), + + +maintenant, allez dans Les dossiers de ressources sont dans le compte et sélectionnez le sous-dossier Boîte de réception du dossier office_gwdata. +Laissez Cacher les dossiers du travail en groupe décoché pour l'instant, de manière à ce que nous puissions observer ce qui se passe. Vous pourrez revenir ici et cocher la case une fois que tout sera correctement mis en place. + + +Quand vous appuyez sur OK s'affiche ce qui suit : &kmail; va maintenant créer les dossiers requis pour la ressource IMAP, en tant que sous-dossiers de la boîte de réception +Si vous ne souhaitez pas cela, cliquez sur Non et la ressource IMAP sera désactivée. Cliquez sur Oui (ceci n'est demandé que la première fois et seulement au premier utilisateur réel). Vous verrez immédiatement que dans l'arborescence &kmail;, sous la boîte de réception office_gwdataInbox ces dossiers sont créés : + +Calendar +Contacts +Notes +Tasks +Journal + +si maintenant vous faites un : +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Comme vous le voyez, office_gwdata Inbox n'est pas stockée localement par rapport au dossier personnel de l'utilisateur &kontact; mais dans les dossiers IMAP groupware des utilisateurs. + + + +Voilà, &kontact; est prêt à fonctionner et enregistrer des données. Dans le calendrier, si le compte IMAP &kmail; était du type déconnecté, la fenêtre ressource devrait afficher l'élément ressources IMAP avec trois sous-éléments qui sont les chemins vers les fichiers personnels locaux. De son côté, l'application Contacts ne montre pas les sous-éléments en dessous de resources IMAP. + +Vous pouvez désormais vous identifier auprès de &kde; avec l'identifiant d'un utilisateur différent et configurer son client &kontact; d'une manière trèe similaire : + + + +Ouvrez &kontact; et dans le composant Mail ajoutez un compte IMAP en spécifiant comme hôte la machine sur laquelle tourne le serveur Cyrus (dans mon cas, il s'agit de : 192.168.1.3). + +N'oubliez-pas de cocher la case Activer la vérification régulière de l'arrivée de nouveaux courriers électroniques et de renseigner le temps d'attente (en minutes) entre deux vérifications. Quand vous confirmez vous n'êtes pas averti de la création des sous-dossiers (tant qu'ils sont trouvés sur le serveur IMAP), mais vous les voyez dans l'arborescence. + + +Activez la fonctionnalité groupware de manière à pouvoir enregistrer des données sur le serveur IMAP. + + +Ayez bien conscience du fait que, dans le mode disconnected IMAP, les données sont transmises d'un client à un serveur IMAP uniquement quand les clients se connectent pour vérifier l'arrivée de nouveaux courriers électroniques. Donc si vos clients &kmail; sont configurés pour effectuer automatiquement cette opération, disons toutes les cinq minutes, dans le pire des cas vous aurez un délai de 10 minutes entre la création d'un événement et son apparition sur les écrans des autres utilisateurs. + + +Comment obtenir les droits d'accès en lecture seule + +Notez que l'on m'a confirmé que l'implantation du protocole IMAP de Notes dans &kontact; à partir de la versiion antérieur à la version 1.01 est incorrecte, et que donc cette configuration ne fonctionnera pas avec elles. Par conséquent, si vous souhaitez les utiliser, vous devrez utiliser la configuration précédente. + +Dans la configuration précédente nous avions le même utilisateur bidon nommé groupware, utilisé par chaque utilisateur réel de &kontact; (&cad; tony, rohn, amanda, &etc;) à travers son compte IMAP et avec son identifiant et son mot de passe. Mais de cette manière, tous les utilisateurs réels ont les mêmes droits de lecture/écriture, car tous se connectent en tant que l'utilisateur groupware au serveur IMAP. + +Afin de limiter l'accès à certains utilisateurs (typiquement, fournir uniquement l'accès en lecture), nous pouvons utiliser les ACL (Access Control Lists pour Listes de Contrôle d'Accès). + +Dans &kmail;, sélectionnez un sous-dossier de la boîte de réception office_gwdata, par exemple Calendar ; et cliquez avec le bouton droit de la souris. Sélectionnez Propriétés, onglet Contrôle de l'accès. Vous pouvez indiquer ici les utilisateurs auxquels vous souhaitez donner l'accès à ce dossier et préciser ce qu'ils peuvent y faire. + +Afin de simplement expérimenter l'échange des événements, donnons Toutes les permissions à l'utilisateur mary. + +Au niveau cyrus (sur le PC qui héberge le serveur IMAP cyrus, avec les outils cyrus), nous devons tout d'abord ajouter l'utilisateur mary, de manière à en faire un utilisateur IMAP reconnu ; puis créer un dossier IMAP qui lui soit propre. + +Ensuite, nous nous identifions auprès de GNU/Linux en tant qu'utilisateur mary et entrons dans &kontact;. Comme nous l'avons montré précédemment, nous allons créer un compte IMAP dans &kmail; avec les mêmes données, mais celles du vrai utilisateur (au lieu d'utiliser l'utilisateur factice groupware et son mot de passe, nous utiliserons mary et son mot de passe propre). + +Cette fois, dans l'arborescence de &kmail;, vous trouverez la structure suivante : office_gwdatauser groupwareCalendrier et tâches. Vérifiez l'arrivée de nouveaux messages (FichierVérifier les courriers électroniques) et vous aurez entre autres un dossier inbox sous office_gwdata. + +Maintenant activez la fonctionnalité travail en groupe de &kmail; et dans Les dossiers ressources sont des sous-dossiers de, mettez inbox qui est sous-dossier de office_gwdata. + +Maintenant activez la fonctionnalité groupware de &kmail; et dans Les dossiers resource sont des sous-dossiers de mettez la inbox qui est sous-dossier de office_gwdata. + +Désormais vous avez deux branches de sous-dossiers sous office_gwdata : + + + +inbox avec Calendar, Contacts, Notes, Tasks et Journal, qui sont enregistrés sur les dossiers IMAP de mary sur le serveur IMAP. + + +user, avec les sous-dossiers groupware et ceux auxquels mary a accès (dans cet exemple, Calendar et Tasks) + + +Cliquez avec le &BDS; sur l'utilisateur Calendar et vérifiez s'il est du type Calendar (si ce n'est pas le cas, modifiez-le afin qu'il le devienne), et vérifiez également que l'utilisateur Tasks est du type Tasks. +Dans Calendar vous avez maintenant deux ressources IMAP prêtes pour l'écriture, donc si vous créez un nouvel événement, il vous est demandé de choisir laquelle employer (et si vous avez quitté les ressources locales, vous en avez trois). +Dans Calendar, vous devez vous rendre dans la petite fenêtre situe en bas à gauche - celle qui affiche les ressources disponibles - puis désélectionner celles ne pointant pas vers un chemin tel que .groupware.directory (regardez la fin du chemin de chaque ressource). + + + + +Remerciements + +Je suis débutant (newbie), et pour créer cette documentation (HowTo) j'ai pris sur mon temps, armé de ma volonté. Pour ce qui est des connaissances, je tiens vraiment à remercier certains gars du salon (channel de discussion freenode) pour leur compétence, leur patience et leur aide. + + +Remerciements spéciaux à : + +Pour la partie IMAP de Cyrus dans le salon #cyrus : + + +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu + + +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de + + + + +Pour la partie &kontact; dans le salon #kontact : + + +[till] Till Adam adam@kde.org + + +[dfaure] David Faure faure@kde.org + + +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org + + + + + +Merci beaucoup les gars ! + +Ah, et je dois m'ajouter, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com + + + + +D'autres lectures + + +Référence +KDE : http://www.kde.org +site web de &kontact; : http://www.kontact.org +Proje Kroupware : http://www.kroupware.org +Wiki de la communauté &kde; : http://wiki.kde.org +Projet Wine : http://www.winehq.org +Projet Cygwin/X http://x.cygwin.com +Projet LTSP : http://www.ltsp.org + + + + +
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..122c2fc65d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ + + KApp"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +Le guide utilisateur de &kde; + + +L'équipe de documentation de KDE + +&traducteurEquipeKDE; + + + +20042005 +L'équipe de documentation de &kde; + + +&FDLNotice; + +2004-06-16 +0.0.1 + + +Un guide utilisateur pour &kde; + +Veuillez signaler tout problème à kde-doc-english@kde.org. + + + +KDE +bureau +manuel +tutoriel + + + + + +Introduction + + +Bienvenue dans le guide utilisateur de &kde; + +Ce guide utilisateur a pour mission de fournir une vue d'ensemble à &kde;. Nous considérons ici que vous avez une installation fonctionnelle standard de l'environnement graphique &kde; ainsi que les paquetages qui l'accompagnent. Ce guide est le point de référence pour vos questions simples concernant &kde;, vos questions de configuration ou pour trouver comment réaliser une tâche usuelle. + + +Ce que ce guide vise à être + +Le premier endroit à regarder pour toutes vos questions sur votre utilisation de &kde;. + +Un guide de démarrage rapide concernant les tâches habituelles - Dans la plupart des cas, vous n'aurez pas besoin de connaître de manière approfondie la façon de configurer les options d'une application afin de commencer à travailler. Vous trouverez des assistants pas-à-pas qui seront adaptés à la plupart des situations communes, accompagnés de liens vers d'autres sources d'information aux cas où vous auriez des problèmes. + +Il y a aussi des trucs et astuces qui vous montreront les caractéristiques les plus utiles et les plus impressionantes de &kde;, et des façons de vous faire gagner du temps et de l'énergie. + + + + +Ce que ce guide n'est pas + +Le guide utilisateur n'a pas pour mission d'être un substitut aux manuels d'utilisation des applications. Il est conseillé de vous tourner vers les manuels pour des points spécifiques de la configuration de vos programmes ou des problèmes de fonctionnement non couvert dans ce guide. Si la réponse est hors de portée de ce guide, il vous sera indiqué précisement où chercher pour une aide supplémentaire. + +Vous pouvez aussi avoir des paquetages annexes et quelques unes de ces applications seront brièvement mentionnées ici, mais normalement nous ne couvrons ici que les applications qui font partie d'une version donnée de &kde;. Il n'y a là aucun jugement sur les valeurs de ces applications annexes, et en fait la plupart d'entre-elles sont excellentes. + +Le guide utilisateur n'est pas spécifique à une distribution et couvre une installation &kde; par défaut. Votre installation locale peut être personnalisée par le fournisseur de votre distribution et même par vous-même, c'est pourquoi les conseils donnés ici sont génériques. Vous serez certainement amenés à adapter les chemins afin de localiser les fichiers concernés. + + + +Conventions utilisées dans ce guide + +Nous utiliserons les conventions de formatage suivantes afin d'être clairs sur les références faites : + + + +Typographie +Style +Exemple + + + + + +Texte apparaissant sur l'interface graphique (boutons, &etc;) +Fond gris clair +Paramètres + + + +Noms des touches +Police en gras +&Ctrl; + + + +Entrées du menu +Nom de Menu / Élément du Menu +FichierQuitter + + + +Combinaison de touches (appuyées simultanément) +Touche de Modification+Touche d'action +&Ctrl;Q + + + +Le texte que vous devriez saisir +Police grasse à largeur fixe +ls -al kde/ + + + +Texte que vous devriez remplacer de manière appropriée +Police verte italique +utilisateur + + + + + + + + + + +Chemins système + +Vous aurez peut-être besoin de connaître ces différents chemins système : + + +préfixe &kde; +&kde; s'installe dans sa propre arborescence, que vous pouvez retrouver en exécutant la commande tde-config . Ce dossier est référencé par les variables d'environnement $TDEDIRS ou parfois $TDEDIR. + + + + +Paramètres spécifiques aux utilisateurs &kde; +La variable d'environnement $TDEHOME pointe vers le dossier où &kde; doit trouver les paramètres spécifiques aux utilisateurs. Si elle n'est pas définie, la valeur par défaut ~/.trinity est utilisée. + + + + + + + + + +Vue générale, ou <quote>Où chercher dans le guide utilisateur</quote> + +Voici une vue d'ensemble sur ce que l'on trouve dans le guide de l'utilisateur : + + contient une introduction sur l'utilisation standard de &kde;, comme dans , et les outils que vous utiliserez dans toute les applications &kde;, comme . Si vous n'êtes pas familiers avec &kde; ou même avec les ordinateurs en général, cette section vous sera probablement utile. + + décrit certains composants importants de &kde; et la manière dont ils fonctionnent conjointement : les capacités multimédia et réseau de &kde; sont vastes, et ne seront pas couvertes complètement ici, mais un aperçu de chacune d'elles est présent dans le guide de l'utilisateur. À la fin de cette partie, vous trouverez un guide pour personaliser &kde; davantage que dans le . + + décrit la suite d'applications internet de &kde;. &kde; comprend un puissant navigateur internet, &konqueror;, un client mail complet, &kmail;, un lecteur de news, &knode;, et bien d'autres applications qui vous rendront l'expérience internet plus facile et plus productive. Cette partie du guide de l'utilisateur contient des informations sur la façon de configurer ces applications. + + est un guide de référence pour certaines propriétés de &kde; qui seront utiles aux administrateurs pour la configuration de systèmes multiutilisateurs. Cette partie contient aussi des informations qui pourront être utiles aux utilisateurs de &kde; sur des systèmes monoutilisateur : où sont stockés mes fichiers de configuration, quelles sont les variables d'environnement qui concernent &kde;, et ainsi de suite. La structure KIOSK est le système de &kde; qui va permettre aux administrateurs de limiter les droits utilisateurs sous &kde;. C'est potentiellement très utile dans bien des situations, et particulièrement pour exécuter des fonctions kiosks unique, par exemple un navigateur internet uniquement, d'où le nom. + + + + + + +Le Bureau + + +Les Bases +Le bureauDesktop est juste le nom de la disposition de l'écran lorsque vous lancez &kde;. Cela ressemble à quelque chose comme ça (sur votre système, il se peut que ce soit légèrement différent, mais les caractéristiques principales devraient être les mêmes) : + + + + + + +Une disposition par défaut du bureau + + + + +Voyons les parties les plus importantes : +La plupart de l'écran est occupé par l'arrière-planArrière-plan. En ce moment, se trouve sur l'arrière-plan une image. Cette image est communément appelée papier-peint,Papier-peint. Vous pouvez cette image changer pour que &kde; reflète votre personnalité. + + +Dans le coin supérieur gauche se trouvent deux icônes : Corbeille et Dossier Personnel. En cliquant dessus vous ouvrirez respectivement votre dossier Corbeille et votre dossier personnel. Vous pouvez ajouter d'autres icônes sur le bureau afin d'accéder en un clic à vos programmes favoris ou vos supports amovibles. + + +En bas se trouve le tableau de bord de &kde; Tableau de bord, aussi connu sous le nom &kicker;. Le tableau de bord dispose de plusieurs moyens pour interagir avec &kde;. Il héberge le &menuk; à partir duquel vous pouvez ouvrir n'importe quelle application&kde; installée sur votre ordinateur, il montre tous les programmes qui fonctionnent actuellement, ainsi que l'heure et bien d'autres choses. Prenez le temps de regarder la section pour plus d'informations sur le tableau de bord &kde;. + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Se connecter et se déconnecter +Quelques éléments de base sur starttde et TDM. + + +Il y a deux façons de se connecter à &kde; : graphiquement et via la ligne de commande. Nous allons voir brièvement chacune d'elles. + + +Se connecter graphiquement +login +&tdm; + +Si, lorsque vous démarrez votre ordinateur, vous voyez une fenêtre qui ressemble un peu à celle présentée ci-dessous, alors vous êtes prêts à vous connecter de manière graphique. Vous n'avez qu'à saisir votre nom d'utilisateur dans la boîte de texte Nom d'utilisateur et votre mot de passe dans la boîte de texte Mot de Passe. Votre mot de passe ne sera pas affiché au fur et à mesure de sa saisie, et vous trouverez probablement des astérisques à la place. Quand vous aurez saisi ces informations, cliquez sur le bouton Connexion et &kde; démarrera. L'écran d'accueil de &kde; apparaîtra pour vous informer de la progression du démarrage de &kde;, et quand tout sera fini, &kde; sera prêt à être utilisé. + + + +Se connecter via la Ligne de Commande +starttde +startx + +Si vous préferez utiliser la ligne de commande, vous pouvez vous connecter à &kde; avec la commande startx. Ajoutez la ligne exec starttde dans le fichier .xinitrc qui se trouve dans votre dossier utilisateur (le créer si nécessaire), enregistrez le fichier et exécutez la commande startx. &kde; doit normalement démarrer de la même façon que si vous aviez utilisé la méthode graphique. + + + +Se Déconnecter +logout + +Une fois que vous avez fini d'utiliser &kde;, vous voudrez sûrement vous déconnecter. La façon la plus simple est de cliquer sur le &menuk; en bas à gauche de votre écran puis de choisir l'élément Déconnexion.... Une boîte de dialogue ayant pour libellé Terminer la session pour username apparaîtra. Pour confirmer que vous voulez vous déconnecter, cliquez sur le bouton Terminer la session. Si vous changez d'avis et décidiez de rester sous &kde;, il vous suffit de cliquer sur le bouton Annuler. + + +Informations connexes +Le manuel de &tdm; contient des informations sur la façon de paramétrer et utiliser le gestionnaire graphique des connexions de &kde;. Vous le trouverez dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/tdm dans la barre d'URL de &konqueror;. + + + + + +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; + + +Composants de &kde; +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimédia avec &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; Le bureau multiutilisateur de &kde; &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Le réseau avec &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Graphiques, impression et polices de caractères &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop;&konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; + + +&kde; et Internet +&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introduction au navigateur &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + + +Outils supplémentaires +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; +Problèmes de fonctionnement + +Des problèmes qui n'en sont pas + +Applications gelées (comment les terminer) + +Les choses qui ne s'ouvriront pas + +Cette boîte de dialogue effrayante après un plantage + +Bogues recensés + +D'autres ressources +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; + + +Participer à &kde; + +Quelques informations simples pour encourager les gens à participer à &kde;, informations sur ce qui est disponible et comment démarrer. + + + + + + + +Remerciements et licences + +&credits-and-license; + + +Licence + +Traduction française par l'équipe francophone de KDE. +&underFDL; + + + +&documentation.index; + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0cf78afc392 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Raccourcis Web + +Racourcis Web +Racourcis Web +gg: + +Les raccourcis Web constituent vraiment une fonctionnalité utile de &konqueror; : une fois que vous aurez pris l'habitude de les utiliser, vous vous demanderez comment vous aviez vous en passer auparavant. + +Pour voir ce que sont les raccourcis Web, ouvrez &konqueror; et saisissez gg:kde dans la barre d'URL. + +Vous allez ainsi sur Google et cherchez le mot clé &kde;. + +Il y a beaucoup de raccourcis comme ggl: (Google J'ai de la chance), bug: (bugs.trinitydesktop.org) et ainsi de suite. + +Pour obtenir une liste complète, cliquez sur Configuration dans le menu de &konqueror;, puis dans Internet et réseau, sélectionnez Navigateur web et ouvrez Raccourcis Web. Là, vous trouverez une liste complète des raccourcis Web. Vous pouvez en créer de nouveaux, changer ceux qui existent, ou supprimer des raccourcis non utilisés. Vous pouvez également désactiver les raccourcis Web si vous ne les aimez pas. Si vous sélectionnez Moteur de recherche par défaut, vous n'avez plus à saisir le raccourci. Par exemple si vous avez sélectionné Google, vous avez juste à saisir kde dans la barre d'URL, et une recherche du mot &kde; sera effectuée dans Google. + +Dans Délimiteur du mot-clé vous pouvez choisir, si vous le voulez, de séparer un raccourcis avec deux point (gg: kde) ou avec un espace (gg kde). + +Une fonctionnalité sympathique des raccourcis Web est que vous pouvez les utiliser depuis la fenêtre Exécuter une commande.... Vous n'avez qu'à l'ouvrir (à l'aide du &menuk; ou avec &Alt;F2), saisir votre raccourci, &pex; gg: kde, et appuyer sur &Enter;. Cela ouvrira automatiquement &konqueror; avec une recherche de &kde; dans Google. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png new file mode 100644 index 00000000000..bf6454d8755 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png new file mode 100644 index 00000000000..58680501f5c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png new file mode 100644 index 00000000000..020429b7ce2 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png new file mode 100644 index 00000000000..26991e843de Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png new file mode 100644 index 00000000000..36534877190 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png new file mode 100644 index 00000000000..405c5ae81c8 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png new file mode 100644 index 00000000000..352cd9e1bd9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png new file mode 100644 index 00000000000..3bfa865073c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png new file mode 100644 index 00000000000..fd9c91a435a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png new file mode 100644 index 00000000000..1c3a75a605e Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png new file mode 100644 index 00000000000..1c62b69684b Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png new file mode 100644 index 00000000000..0d956a85297 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png new file mode 100644 index 00000000000..bc75cee68b0 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png new file mode 100644 index 00000000000..c154803b9cb Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png new file mode 100644 index 00000000000..ca8dedf8ce9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..360d122ffbb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + +Gardner Bell + + + + +Introduction à &konsole; + +Une brève introduction sur la façon de gérer un shell + +Procédures d'urgence : tuer des applications incontrôlables, etc. + +SSH, sessions, variables d'environnement, d'autres choses amusantes + +Quelques trucs et astuces + + + + +&konsole; est un émulateur de terminal pour le système graphique X. Il est principalement basé sur le standard DEC's VT100 et bien de ses successeurs. &konsole; – aussi référencé comme un shell – est un outil essentiel sous &Linux; et les environnements tournés &UNIX; pour un travail rapide et productif. + +Procédures d'urgence : + +Sous &Linux; et sous les systèmes basés sur &UNIX;, chaque processus tourne indépendamment avec son propre espace mémoire afin de ne pas modifier la zone mémoire d'un autre processus, à moins bien entendu qu'il ne dispose des droits root. Si un processus sous &kde; plante à cause d'un bogue, alors il ne faut pas s'inquiéter quant au fait de planter en cascade un autre processus actif. + +Afin de contrôler tous les processus du système, utilisez les commandes top ou ps sous &konsole;. En utilisant ces outils, il vous sera ainsi plus facile de trouver et tuer des programmes récalcitrants. + +Voici un exemple d'utilisation des signaux sous &konsole; : &konqueror; a planté en laissant derrière lui un processus actif de nspluginviewer qui occupe 12% de votre mémoire et 10% de votre cpu. Dans top utilisez le raccourci k pour tuer la tâche. Il vous sera demandé l'identificateur du processus (PID) de la tâche puis le signal à émettre afin de la terminer. Pour plus d'informations sur les différents signaux possibles pour un processus actif, voyez le manuel qui se rapporte aux signaux (saisissez man signal sous &konsole; ou allez à #signal sous &konqueror;). + +SSH, sessions, variables d'environnement, et d'autres choses amusantes. + +Si vous utilisez &konsole; pour une administration distante, considérez la propriété Session de &konsole;. Pour l'utiliser, cliquez sur ConfigurationConfigurer &konsole;. Choisissez l'onglet Sessions et saisissez le nom de votre session. À partir de maintenant, ce sera votre session par défaut lorsque vous démarrerez &konsole;. + +Quand &konsole; est appelé, les commandes spécifiques à bash et les variables spécifiques à &kde; sont lues et exécutées depuis les fichiers ~/.bashrc ou ~/.bash_profile. Le fichier de configuration de l'environnement de l'utilisateur est par définition ~/.bash_profile, et les commandes printenv ou env peuvent être utilisées pour afficher toutes les variables actuellement configurées. Pour affecter une variable dans le shell, utilisez VARNAME=valeur. Pour obtenir la liste complète des variables qui peuvent être affectées sous &kde; voyez le wiki . + +Quelques trucs et astuces + +Pour renommer une session de &konsole;, utilisez la combinaison de touche &Ctrl;&Alt;S puis saisissez le nouveau nom désiré. + +Si vous avez besoin de lancer un programme &kde; quelconque avec les droits root, vous pouvez utiliser la commande &tdesu; avec l'option depuis la ligne de commande en procédant de la sorte : tdesu , Utiliser l'option empêchera &kde; de se souvenir de votre mot de passe. + + + +Informations connexes + + +Le guide de &konsole; vous apportera beaucoup plus d'informations sur les caractéristiques disponibles sous &konsole;. Vous pouvez le lire dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/konsole dans la barre d'URL de &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png new file mode 100644 index 00000000000..c448b5eb9fc Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png new file mode 100644 index 00000000000..0b4fbf93493 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png new file mode 100644 index 00000000000..f84e5a3d7bb Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..26a2ed75e3e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + +Peter Nuttall + +Tom Albers + + + + + + +Introduction à la messagerie instantanée + + +Le moyen par défaut d'envoyer des messages instantanés dans &kde; est d'utiliser le client de messagerie instantanée &kopete;. C'est un client de messagerie instantanée multiprotocole, ce qui signifie qu'il gère plusieurs protocoles différents dont MSN, Jabber, AOL et IRC. Il possède aussi des fonctionnalités pratiques dont le support de &kaddressbook;, les méta-contacts, le support du chiffrage, et bien d'autres encore. + + +&kopete;, le client de messagerie instantanée de &kde; + + + + +&kopete;, le client de messagerie instantanée de &kde; + + +&kopete;, le client de messagerie instantanée de &kde; + + + + + +Comment commencer + +Lancez &kopete; depuis le menu (il peut normalement être trouvé dans le dossier Internet). Une fois lancé, vous devriez voir une fenêtre avec inscrit &kopete; en haut, la barre de menus et la barre d'outils en dessous, et ensuite vos contacts encore en-dessous. Vous devriez ajouter des comptes en cliquant sur le menu Configuration et en choisissant l'option Configurer Kopete. En choisissant l'option Comptes vous devriez voir une liste de vos comptes (initialement vide) et des options pour ajouter de nouveaux comptes et pour modifier ou supprimer des comptes existants. En cliquant sur le bouton Nouveau..., vous pouvez ajouter un nouveau compte en utilisant l'assistant. Une fois le compte ajouté, vous pouvez vous y connecter en cliquant sur l'icône appropriée située dans la partie haute de la fenêtre principale de &kopete;. Vos contacts devraient alors apparaître dans la fenêtre des contacts. + + + + +Méta-contacts + +Les méta-contacts sont une des fonctionnalités de &kopete; dont l'utilité apparaît une fois que vous comprenez en quoi ils consistent. Jusqu'à ce que vous passiez à l'acte, elles vous indiffèrent. Ils constituent simplement une manière d'afficher un contact sur un réseau (comme MSN) et de lier celui-ci à un autre contact sur un réseau différent. Ceci est utile lorsque des gens ont des comptes sur différents réseaux de sorte que vous pouvez discuter avec eux sans pour autant avoir besoin de connaître les comptes qu'ils utilisent. Vous pouvez aussi assigner des noms à vos méta-contacts qui ne changent pas lorsque les gens changent leur nom sur leur compte, ce qui est utile si vous avez des contacts qui changent la configuration de leur pseudonyme sur MSN en quelque chose comme =EF=81=8A. + +Vous pouvez faire d'autre choses utiles avec les méta-contacts comme les lier à des entrées dans votre carnet d'adresses. Voir + + + + +<acronym>IRC</acronym> + +L'Internet Relay Chat (discussion relayée par internet ou IRC) existe depuis bien plus longtemps que la plupart des systèmes de messagerie instantanée (IM), et est toujours largement utilisé. Il est concu principalement pour des communications de groupe (plusieurs à plusieurs) dans des forums de discussions appelés canaux, mais permettent également des communications un à un. + +Le canal #kde se trouve sur Freenode, le serveur IRC, qui fournit un environnement interactif pour la coordination et l'aide des projets peer-directed, y compris -- et tout particulièrement -- les projets liés aux logiciels libres et open source comme &kde;. + + +Alors que &kopete; dispose d'un module externe IRC, et gère bien à la fois les canaux et les pseudonymes, les utilisateurs d'IRC depuis longtempts préfèrent un client conçu juste pour remplir cette tâche, comme Konversation. Ce dernier gère des fonctionnalités comme l'octroi et le maintien de l'état d'opérateur, l'interdiction, le changement facile de pseudonyme, le support de canaux spéciaux pour les mots de passe et les invitations, et d'autres choses que les utilisateurs d'IRC peuvent s'attendre à trouver. Il gère également très bien les gros canaux comme #debian. Si vous avez déjà utilisé un autre client IRC auparavant, vous ne devriez pas avoir de problèmes pour utiliser Konversation. + + + + + +Lier le courrier électronique et la messagerie instantanée + +Cela vous est-il déjà arrivé ? Vous avez reçu un courrier électronique et la première chose que vous voudriez faire est d'y répondre, mais pas par courrier électronique. Donc vous passez à votre client de messagerie instantanée et/ou à votre client IRC et regardez si cette personne est en ligne via MSN, Jabber ou IRC. Bien, &kde; 3.3 a rendu cette opération bien plus facile. Voici étape après étape la marche à suivre : + +Les logiciels requis sont &kmail;, &kaddressbook; et &kopete; (Konversation devrait le faire aussi). Vérifiez que &kmail; est configuré et pleinement fonctionnel pour la gestion de vos courriers électroniques, et que Kopete est bien configuré pour l'IRC, Jabber, MSN, et/ou n'importe quel autre protocole de votre choix. + +Si un courrier électronique provient d'un contact que vous connaissez, la première chose que vous avez à faire est de l'ajouter à votre carnet d'adresses. Ceci peut être fait en cliquant sur l'adresse et en choisissant dans le menu l'option Ajouter au carnet d'adresses. + +Si vous connaissez le protocole que l'utilisateur utilise, comme par exemple, l'IRC, ouvrez &kopete;. Allez dans le menu FichierAjouter un contact... . Dans l'assistant, cochez la case en bas intitulée Utiliser le carnet d'adresses de KDE pour ce contact et cliquez sur Suivant. Sélectionnez la bonne entrée de votre carnet d'adresses pour ce contact et cliquez sur Suivant. Maintenant vous pouvez introduire le nom et le groupe à qui il appartient pour &kopete;. À l'écran suivant, sélectionnez le protocole qui devrait être utilisé si vous êtes connecté à plus d'un protocole. Vous pouvez choisir plus d'un protocole. Après cela, en fonction du protocole choisi, il y aura d'autres questions auxquelles vous pouvez répondre si vous le souhaitez. + +Bien que nous avions spécifié de le choisir dans le carnet d'adresses, &kopete; n'a pas automatiquement lié votre contact au carnet d'adresses. Sélectionnez donc le contact et choisissez EditionPropriétés . Dans l'onglet General, cochez la case intitulée Est déjà présent dans le carnet d'adresses. Cliquez sur le bouton ... et sélectionnez le contact. Fermez ces deux fenêtres. + +Maintenant, ouvrez votre carnet d'adresses. Si vous choisissez le contact, vous verrez qu'il présente un champ supplémentaire Présence, suivi de son état actuel. Cet état sera automatiquement mis à jour dès que le contact s'absente, en mode déconnecté, connecté, etc. Maintenant allez dans &kmail;, sélectionnez un autre courrier électronique et retournez au courrier électronique original (en d'autres termes, rechargez le courrier électronique actuel). Vous pouvez maintenant voir derrière l'adresse électronique l'état actuel de votre contact. + +Si vous voulez discuter avec une personne, faites juste un clic droit sur l'adresse dans &kmail; et choisissez Discuter avec.... Votre message instantané commencera une conversation avec le contact. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6a63e6b578f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Guide d'application pour migrer + + + +Les applications &kde; sont souvent préfixées (ou contiennent) la lettre k. Les noms sont généralement suffisamment explicite, mais il est parfois encore difficile de trouver les paquetages appropriés. Les migrations depuis des systèmes d'exploitation comme Microsoft Windows ou Apple Macintosh peuvent avoir pour une utilisation particulière des difficultés dans la localisation d'une application. Ci-dessous une table avec une extension pour le &menuk; avec les équivalents Win/Mac respectifs. + +Table exemple + + + + + + + + + Chemin dans &menuk; + Application &kde; + Équivalent Windows + Équivalent Macintosh + Notes + + + + + + Gestionnaire de fichiers + &konqueror; (Dossier personnel) + Explorateur Windows + Le gestionnaire de fichiers intégré contient une visionneuse/lecteur et un navigateur Web + + + Paramètres système et utilisateur + ¢reConfiguration; + Panneau de configuration + + + Suite bureautique + Suite Office + Traitements de texte + Tableurs + Présentations + Édition de schémas et diagrammes + Graphiques Vectoriels + Retouche d'image + Générateur de rapports + Graphiques + Création de bases de données + Éditeur de formules + + + + + + + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; + + + + + + + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Report Generator + Chart + MS Access + + + + + + + + + + + + Gestion d'informations personnelles (PIM) + Courrier électronique + Carnet d'adresses + Calendrier personnel + Lecteur de forums + Notes + Lecteur RSS + + + + + + &kmail; + &kaddressbook; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + + + + + MS Outlook + + Le gestionnaire d'informations personnelles &kontact; intègre toutes les autres applications PIM &kde;. + + + + + Internet + Navigateur Web + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Gestionnaire de fichiers intégré, navigateur Web, gestionnaire FTP et lecteur universel d'application. + + + + + + Messagerie instantanée + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS + + + + MSN Messenger + Logiciel global de messagerie instantannée compatible multi-réseau + + + + Chat (IRC) + &ksirc; + mIRC + + + + Multimedia + Musique/audio + &juk; + Windows Media Player + + + + Graveur &CD;/DVD + K3b + Nero + + + + Lecteur vidéo + &noatun; + Windows Media Player + + + + Extracteur de &CD; audio + KAudioCreator + + + + Contrôleur de son + &kmix; + + + + Terminal + &konsole; + CMD + + + + Gestionnaire utilisateurs + &kuser; + Gestionnaire utilisateurs + + + + Gestionnaire de paquetages + &kpackage; + Ajout / suppression de programmes + + + + Utilitaires + Gestionnaire d'archives + &ark; + WinZip + + + + Gestionnaire de mots de passe + TDEWallet + + + + ÉDiteur texte + &kate; + Notepad + + + + + + +
+ + +Informations associées +Beaucoup plus d'applications &kde; sont disponibles depuis le &kde; extragear (voir pour plus d'information) ou depuis http://kde-apps.org +Référence : http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock + + +
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a5279e9a020 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Dictionnaire pour la migration + +Tables des différences de terminologie + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3d78dea47e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Configuration d'une connexion Internet + + + +&kde; offre une expérience Internet complète, avec tous les programmes dont vous avez besoin pour tirer le meilleur parti du Web, du courrier électronique, de Usenet et des nombreuses autres technologies Internet. Mais avant pouvoir vous livrer aux joies des fonctionnalités avancées de &kde;, vous devez vous connecter. + +Si vous utilisez un accès commuté (c'est-à-dire une connexion à l'Internet avec un modem relié à une ligne téléphonique), vous serez amené à configurer le programme de numérotation de &kde;, &kppp;. Si cela vous semble compliqué, ne vous inquiétez pas : &kppp; offre un assistant de configuration avancé, qui prend en charge la configuration de votre connexion par modem. Jetez un coup d'œil aux deux prochaines sections pour plus de détails. + +Si vous utilisez une connexion à haut débit ou si vous vous connectez via un réseau local, les choses sont plus simples (du point de vue de &kde;). Dès lors que vous avez configuré la connexion avec les outils fournis par votre distribution &Linux; ou &UNIX;, &kde; utilise la connexion automatiquement. + + +La méthode facile pour se connecter + + +À lire avant de commencer + +Si vous avez une distribution &Linux; quelque peu moderne, vous devriez trouver le reste de ce document superflu. &kppp; est livré avec un petit assistant intelligent qui dans de nombreux cas vous permet de démarrer et d'avoir une connexion Internet opérationnelle simplement en quelques minutes. + +Que vous utilisiez ou non l'assistant, vous devriez connaître les informations suivantes avant de commencer : + + +le numéro de téléphone que votre FAI (fournisseur d'accès Internet) vous a fourni, +votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour votre FAI, +les serveurs DNS de votre FAI (un seul suffit, deux sont préférables). + + +Les autres informations optionnelles que vous devriez découvrir pour avoir un accès complet aux services de votre FAI sont : + + +l'adresse du serveur de courrier entrant (souvent pop.votre-fai.fr ou mail.votre-fai.fr),vérifiez également si votre FAI utilise le protocole POP3 ou IMAP, +l'adresse du serveur de courrier sortant (SMTP) (il peut être identique au serveur de courrier entrant, mais il est souvent appelé smtp.votre-fai.fr), +l'adresse du serveur de nouvelles Usenet (NNTP) (éventuellement news.votre-fai.fr ou nntp.votre-fai.fr), +tout serveur de proximité que votre FAI a configuré. + + +Toutes ces informations sont vraisemblablement disponibles sur tout document officiel que votre FAI vous a envoyé quand vous vous êtes abonné, sinon vous pouvez les lui demander via son service d'assistance téléphonique. + +Fort de ces renseignements et d'une installation par défaut récente de &Linux;, vous pourrez constater par vous-même que la configuration d'une connexion Internet est aussi simple que de lancer l'assistant &kppp;. + + + + + + + +L'assistant &kppp; + + +Démarrage de l'assistant + +Vous pouvez démarrer l'assistant depuis l'écran initial de &kppp;. Démarrez &kppp; depuis votre menu K, où vous trouverez son élément de menu dans Internet en tant que &kppp; (Numéroteur Internet). + +La boîte de dialogue suivante apparaît : + + +La boîte de dialogue de démarrage du numéroteur &kppp; + + + + +La boîte de dialogue de démarrage du numéroteur &kppp; + +La boîte de dialogue de démarrage du numéroteur &kppp; + + + +Il n'aura pas vraisemblablement pas d'éléments avec lesquels commencer. C'est ce dont nous allons nous préoccuper maintenant. + +Cliquez sur le bouton Configurer... pour commencer à configurer une nouvelle connexion Internet. + +L'assistant vous offre trois choix : Assistant, Boîte de dialogue et Annuler + + +L'assistant vous demande ce que vous voulez faire... + + + + +L'assistant vous demande ce que vous voulez faire... +L'assistant vous demande ce que vous voulez faire + + + + + +Annuler +Choisissez cette possibilité si vous ne voulez vraiment pas configurer un nouveau compte maintenant. La zone de message disparaît et vous retrouvez la fenêtre du numéroteur comme avant. + + + +Assistant +Si vous avez un modem standard assez moderne et si vous faites appel à un des plus grands fournisseurs d'accès Internet de votre pays, l'assistant sera certainement en mesure de vous configurer immédiatement une connexion Internet opérationnelle. Essayez ceci d'abord, avant de tenter de configurer la connexion manuellement. + + + +Configuration de l'appel (via la boîte de dialogue) +Si vous ne réussissez pas avec l'assistant ou si vous préférez simplement faire les choses vous-même, choisissez cette méthode. L'assistant n'est actuellement utile que pour quelques pays et fournisseurs d'accès Internet. + + + + +Pour les besoins de ce chapitre, nous partirons du principe que vous choisissez Assistant. La configuration via la boîte de dialogue sera décrite dans un autre chapitre. + + + + +Le reste de l'assistant + +La première fenêtre que vous voyez contient juste un texte de présentation expliquant ce que que vous lisez dans la première section de ce chapitre. Cliquez sur Suivant pour continuer. + +La seconde fenêtre vous demande de choisir le pays dans lequel vous résidez. Tous les pays ne sont pas représentés ici et si le vôtre n'y figure pas, vous devez cliquer sur Annuler, auquel cas la configuration via la boîte de dialogue démarre pour que vous puissiez continuer. + +Sur la fenêtre suivante, apparaît une liste de fournisseurs d'accès Internet que &kppp; connaît, suivant le lieu choisi dans la fenêtre précédente. À nouveau, si votre FAI n'y figure pas, cliquez sur Annuler et procédez à la configuration via la boîte de dialogue. + +Vous êtes maintenant invité à saisir le nom d'utilisateur et le mot de passe réservés à votre connexion Internet. Notez que pour certains FAI, ceux-ci diffèrent de votre nom d'utilisateur et mot de passe de courrier, donc vous devez vous assurer de leur exactitude. Cliquez sur Suivant pour continuer. + +Sur la fenêtre suivante, vous avez la possibilité de saisir un préfixe de numérotation spécial que vous pourriez avoir - par exemple, si vous devez numéroter « 0 » pour appeler à l'extérieur ou si vous avez un préfixe que vous pouvez numéroter pour désactiver l'attente d'appel. Cliquez sur Suivant pour continuer. + +C'est tout ! Si vous voulez revenir sur un de vos choix, vous pouvez cliquer sur les boutons Précédent et Suivant pour naviguer dans les boîtes de dialogue. Quand tout vous semble satisfaisant, cliquez sur le bouton Terminer, vous avez fini. + +Si vous avez besoin de plus d'informations, vous pouvez lire le manuel &kppp; complet dans le ¢reAide; de &kde; ou en saisissant help:/kppp dans la barre d'URL de &konqueror;. + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..54f8816d8d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Gardner Bell + + + + +Gestion réseau avec Windows + +Cette section est empruntée et modifiée à partir du fichier README d'Alexander Neundorf sur LISa + +&kde; comporte deux serveurs puissants appelés Lan Information Server (LISa) et Restricted Lan Information Server (resLISa) dont la mission est d'identifier les CIFS (Common Internet Filesharing Systems) et autres serveurs sur votre réseau local en offrant une fonction similaire au « Voisinage réseau » de &Microsoft; &Windows;. + + +Comment fonctionne-t-il ? + +&lisa; ne repose que sur la pile TCP/IP, de sorte qu'une configuration Samba n'est pas nécessaire pour le faire fonctionner, mais le paquetage samba est une dépendance. Pour trouver des hôtes sur votre réseau local, vous définissez une plage d'adresses IP dans votre fichier de configuration que &lisa; vérfiera. Quand vous démarrez le démon &lisa;, il envoie un ICMP, message de requête d'écho à toutes les adresses IP indiquées dans le fichier de configuration et attend une réponse. + +Le démon &lisa; nécessite des privilèges root pour ouvrir le socket, mais une fois que cette dernière a été établie, les privilèges root sont immédiatement abandonnés. + +Vous pouvez également exécuter &lisa; à l'aide de nmblookup .Si vous n'avez pas le programme nmblookup, vous pouvez vous le procurer à l'adresse : http://www.samba.org ou via les paquetages fournis par votre distribution.La commande samba nmblookup envoie un message de diffusion au réseau attaché et tout hôte qui exécute les services smb envoie une réponse exposant qu'il accepte des connexions. + + + +<application>resLISa</application> + +Si votre réseau d'entreprise a des directives très strictes régissant quels ports peuvent et ne peuvent pas être ouverts, vous devrez utiliser &reslisa; pour communiquer avec d'autres hôtes sur votre réseau. Du fait que &reslisa; ne peut pas faire de « ping » sur des réseaux entiers ou des plages d'adresses, vous devrez ajouter chaque hôte par son nom dans votre fichier de configuration. Actuellement, vous êtes en mesure d'ajouter jusqu'à 64 hôtes et ces adresses peuvent faire l'objet d'un « ping ». + +&reslisa; ne fournit que les informations sur un domaine &UNIX;, &cad; non sur le réseau. Comme le nom du socket est /tmp/resLISa-VotreNomDeConnexion, plusieurs utilisateurs peuvent faire tourner &reslisa; sans risque sur la même machine. + + + +Configuration + +Au démarrage, &lisa; analyse d'abord le fichier de configuration dans le dossier personnel des utilisateurs sous $HOME/.lisarc. Si ce fichier n'existe pas, &lisa; cherche une configuration à l'échelle du système située dans /etc/lisarc. Maintenant, pour un extrait d'un exemple de fichier de fichier de configuration : + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = mon_hote1;mon_hote2 #Hôtes par nom (requis pour resLISa) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #essayer également nmblookup +FirstWait = 30 #30 centièmes de seconde +SecondWait = -1 #N'essayer qu'une fois +#SecondWait = 60 #Essayer deux fois et attendret 0,6 seconde +UpdatePeriod = 300 #Mettre à jour toutes les 300 sec's +DeliverUnnamedHosts = 0 #Ne pas publier les hôtes sans nom +MaxPingsAtOnce = 256 #Envoyer jusqu'à 256 requêtes ICMP à la fois + + +Il est également possible de configurer &lisa; graphiquement dans l'élément ¢reConfiguration;Internet et réseauNavigation dans le réseau local dans le &menuk;. Cependant, pour utiliser cette option, il faut démarrer &lisa; avec le commutateur en ligne de commande . + + + + + +Informations connexes +Pour obtenir une liste complète des commutateurs en ligne de commande et d'autres exemple, reportez-vous au manuel entier de &lisa; en saisissant help:/lisa dans &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png new file mode 100644 index 00000000000..ce242d8aaec Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png new file mode 100644 index 00000000000..300a251e846 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png new file mode 100644 index 00000000000..6c003256c85 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..25606765e19 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Le tableau de bord et le bureau + + +&kicker;, le tableau de bord de &kde; + +Tableau de bord +&kicker; + +&kicker; est le tableau de bord du lanceur d'applications de KDE. Par défaut, il apparaît au bas de l'écran et s'étire sur toute sa largeur, mais il est possible de le configurer. &kicker; a quelque chose d'un guichet unique pour (presque !) tout ce que à quoi vous pourriez être amené à accéder rapidement. Outre le menu &iconek; où vous pouvez démarrer des applications, &kicker; est également capable d'exécuter des applets intégrées comme les mini-bureaux, la barre des tâches ou l'horloge, ainsi que des extensions comme les mini-tableaux de bord. Avec toutes ces options, vous serez sans doute amené à configurer &kicker; de façon qu'il fonctionne au mieux pour vous. La prochaine section décrit quelques moyens courants de personnaliser le tableau de bord. + + + + + +Configuration de &kicker; + + + +Personnalisation des icônes du tableau de bord + +Quand vous démarrez &kde;, &kicker; affiche quelques icônes à côté du menu K. Vous pouvez les utiliser pour démarrer les applications qu'elles représentent. Pour voir quelle application est lancée par chaque icône, maintenez le curseur de la souris sur l'icône jusqu'à l'obtention d'une infobulle (une petite étiquette qui apparaît) vous indiquant le nom de l'application. + +Comme il se peut que ces icônes par défaut ne représentent pas les applications que vous utilisez fréquemment, vous pouvez supprimer celles dont vous ne voulez pas et ajouter les icônes d'autres applications que vous employez. Pour supprimer une icône, cliquez avec le &BDS; sur l'icône et sélectionnez Enlever le bouton Nom de l'application dans le menu qui apparaît. Pour ajouter une nouvelle icône, cliquez avec le &BDS; sur une zone vide du panneau et suivez les éléments de menu Ajouter une application au tableau de bord. Cette opération vous conduit à une copie du menu K, où vous pouvez trouver toutes les applications &kde;. Par exemple, pour ajouter une icône pour le lecteur musical &juk;, faites défiler les menus jusqu'à Ajouter une application au tableau de bordMultimédia&juk; (Lecteur de musique). L'icône apparaît sur le tableau de bord dans l'espace sur lequel vous avez cliqué avec le bouton droit. + + + + + +Ajout de suppléments et d'applets + +Applets + +&kicker; peut ajouter de nombreux types d'éléments ainsi que des icônes de lancement d'application. Vous pouvez trouver ces éléments en utilisant le même menu que précédemment, mais cette fois en sélectionnant Ajouter une applet au tableau de bord... ou Ajouter un tableau de bord. Les éléments dans la fenêtreAjouter une Applet sont de petits programmes qui peuvent résider sur le tableau de bord. Un exemple d'applet est la représentation des mini-bureauxmini-bureaux, qui montre une petite image de chacun de vos bureaux virtuels. Pour plus d'informations sur les bureaux virtuels, reportez-vous à . Vous pouvez basculer sur un autre bureau virtuel en cliquant sur son image dans la représentation des mini-bureaux. +Vous pouvez trouver des informations sur les autres applets disponibles pour &kicker; dans le manuel de &kicker;. Saisissez simplement help:/kicker dans la barre d'URL de &konqueror;. + + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +La boîte à miniatures + + +La boîte à miniatures est l'endroit où les programmes qui sont lancés, mais non directement nécessaires, sont conservés. Certains programmes (comme les lecteurs musicaux) y sont affichés, car vous souhaitez probablement les garder ouverts. Toutefois, pour qu'ils ne prennent pas trop d'espace sur votre écran, ils placent une icône dans la boîte à miniatures. + +Quand vous cliquez avec le bouton droit sur ce genre d'icône, un menu apparaît, où vous pouvez voir certaines options du programme (comme lecture, pause, arrêt, ... dans un lecteur musical). +Quand vous cliquez dessus avec le bouton gauche, la fenêtre principale du programme apparaît. Si vous faites survoler l'icône à votre souris, une infobulle apparaît, avec quelques informations (dans le lecteur musical, des informations données comme le morceau en cours). Les programmes qui normalement prennent en charge les icônes de la boîte à miniatures sont les lecteurs multimédia, les clients de discussion, les assistants personnels numériques, ... + +Dans la plupart de ces programmes, vous pouvez configurer si vous voulez qu'une icône soit affichée ou non. Pour voir d'autres trucs et astuces concernant la boîte à miniatures, voyez la section . + + + + +Suppression d'éléments du tableau de bord + + + + +Vous pouvez supprimer des applets et d'autres éléments spéciaux du tableau de bord à l'aide de la flèche située sur sa poignée dans la partie gauche de l'applet. Cliquez avec le &BDS; sur la flèche et choisissez Enlever nom de l'applet. + + + + + +La barre des tâches + +La barre des tâches est un composant du tableau de bord qui affiche un élément pour chaque fenêtre que vous avez ouverte. Vous pouvez utiliser la barre des tâches pour changer de fenêtre, en cliquant sur l'élément de la fenêtre que vous voulez activer. La barre des tâches comporte des éléments pour les fenêtres sur chaque bureau virtuel, y compris les fenêtres qui ont été minimisées. + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Utilisation du presse-papiers + +Presse-papiers + +Très souvent, il est utile de déplacer du texte ou un objet dans un programme, d'un endroit vers un autre. Il est aussi très courant de devoir dupliquer du texte, par exemple, si vous saisissez la même chose plusieurs fois. Le système utilisé pour ce faire est connu sous le nom de presse-papiers. Il y a deux manières légèrement différentes d'utiliser ce système, connues techniquement sous les termes de « sélection » et de « presse-papiers ». Nous les examinerons séparément : + + + + +La sélection +Sélection + +Cette méthode utilise la souris pour copier du texte d'un endroit vers un autre. La méthode est la suivante : sélectionnez le texte que vous voulez copier, cliquez avec le &BCS; à l'endroit où vous voulez que le texte soit copié. Il peut s'agir du même programme d'où vous avez copié le texte ou d'un autre programme. Si vous avez trois boutons sur votre souris, c'est facile, mais dans le cas contraire, tout n'est pas perdu ! Si vous n'avez que deux boutons, essayer de cliquer sur les deux en même temps à la place du &BCS;. + + + +Le presse-papiers +Couper +Coller +Avec cette méthode, vous pouvez copier du texte ou le « couper » (c'est-à-dire le supprimer d'un endroit et le déplacer vers un autre). Vous pouvez utiliser soit la souris et les éléments de menu ou le clavier avec la seconde méthode. Je décrirai les deux, avec l'élément de menu à utiliser, suivi du raccourci clavier qui agit de la même manière, comme suit : + +&Ctrl;X ÉditionCouper + + +Déplacement (action de « couper ») de texte +Sélectionnez le texte que vous voulez couper, + +dans le, sélectionnez &Ctrl;X ÉditionCouper  : le texte est supprimé de son emplacement actuel, + +positionnez le curseur du texte à l'endroit où vous voulez insérer le texte. Il peut s'agir de la même application d'où vous avez extrait le texte ou d'une autre application. Sélectionnez &Ctrl;V ÉditionColler  : le texte apparaît à l'endroit où vous avez placé le curseur. + + + + +La copie de texte d'un endroit vers un autre est très similaire : +Copie de texte +sélectionnez le texte que vous voulez copier, + +dans le menu, sélectionnez &Ctrl;C ÉditionCopier  : le texte sera copié dans le presse-papiers, + +positionnez le curseur du texte à l'endroit où vous voulez insérer le texte. Il peut s'agir de la même application d'où vous avez extrait le texte ou entièrement d'une autre application. Sélectionnez &Ctrl;V ÉditionColler . + + + + + + + +Utilisation plus avancée du presse-papiers +&klipper; +Presse-papiersHistorique + +Les instructions ci-dessus décrivent le comportement par défaut du presse-papiers. L'application &klipper;, que vous pouvez ajouter comme applet dans le tableau de bord (voir pour les instructions pour le faire), fournit quelques fonctionnalités utiles liées au presse-papiers, comme un historique du presse-papiers et la capacité de changer le comportement du presse-papiers ainsi que la sélection. Jetez un coup d'œil au Manuel de &klipper; pour plus d'informations. + + + +Informations connexes + +Vous pourrez trouver plus d'informations sur &kicker;, le tableau de bord de &kde;, dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/kicker dans la barre d'URL de &konqueror;. + + +Le Manuel de &klipper; contient des informations sur les fonctionnalités avancées de gestion du presse-papiers dans &kde;. Vous pouvez le consulter dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/klipper dans la barre d'URL de &konqueror;. + + + + + + + + + + +Informations connexes + +Informations connexes +Bien que certaines informations ont été présentées ici, vous trouverez un peu plus d'informations sur &kicker;, des options, des trucs et astuces, dans le manuel de &kicker;. Vous pouvez y accéder par le ¢reAide; ou simplement en saisissant help:/kicker dans la barre d'URL de &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f16dc249074 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Fichiers PDF + +Comment imprimer dans un fichier PDF + +Afficher des fichiers pdf + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dbe3b001f06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + Deepak Sarda antrix@gmail.com + + +Extraction de CD audio dans &kde; + +La façon conventionnelle d'extraire des CD audio en fichiers MP3 ou Ogg est d'utiliser un programme autonome comme iTunes, Winamp ou l'application &kde; KAudioCreator. Mais ce n'est pas marrant si l'on reste conventionnel ! Dans cet article, je vais vous montrer comment vous sentir une élite en extrayant vos CD, hum, comme le font les élites ! + + +Ingrédients + +De quoi avons-nous besoin ? Une version stable de &kde;, sans autres applications additionnelles, sera capable d'extraire vos CD audio. Mais pour les encoder, vous devrez installer les codecs adéquats. Actuellement, les formats Ogg Vorbis, MP3 et FLAC sont gérés. Pour permettre l'encodage vers ces formats, vous devez installer libogg, lame et flac respectivement. Les détails de l'installation dépendent de votre distribution : jetez un œil à sa documentation. + +Une fois les codecs installés, ouvrez le ¢reConfiguration; et allez dans Son et multimédiaCD Audio et configurez les options dans les différents onglets. Vous pouvez laisser les valeurs par défaut si vous le souhaitez, mais il est intéressant d'y jeter un œil, histoire de voir ce qu'il est possible de configurer. Maintenant, jetez un œil à Son et multimédia&Recherche CDDB et faites les changements qui vous semblent nécessaires. CDDB, au cas où vous ne le sauriez pas, signifie CD DataBase (ou Compact Disc DataBase). Cette fonctionnalité permet à &kde; de retrouver les informations concernant l'artiste, l'album et les pistes pour votre CD depuis l'Internet. Ces métadonnées sont également utilisées pour écrire les balises dans les fichiers MP3 ou Ogg que vous encoderez désormais. + + + + + + + + + + + +Recette + +Tout d'abord, insérez le CD que vous souhaitez extraire (évidemment !). Ensuite, lancez &konqueror; et ouvrez l'onglet Services du panneau de navigation. Il se trouve sur la gauche de la fenêtre, comme le montre la capture d'écran ci-dessous. S'il n'est pas visible, vous pouvez le faire apparaître en appuyant sur la touche magique F9. + + + + + + + + + +Maintenant cliquez sur le navigateur de CD audio et en quelques secondes, vous verrez beaucoup de dossiers, dans lesquels vous pouvez naviguer. Si l'affichage est long, c'est qu'il tente de récupérer des informations à propos du CD dans la base de données CDDB que vous avez précédemment configurée. + +Dans la capture d'écran ci-dessous, vous voyez le contenu du dossier Ogg Vorbis. Il affiche toutes les pistes au format Ogg Vorbis ; il affiche même leurs tailles ! Mais, vous le savez tout aussi bien que moi, les CD audio ne contiennent pas de pistes Ogg. Alors que se passe-t-il exactement ? + + + + + + + + + +Tous les dossiers que vous voyez dans le navigateur de CD audio sont virtuels. Ils affichent le contenu du CD à travers différents filtres pour ainsi dire. Lorsque vous ouvrez le dossier Ogg Vorbis, vous voyez en fait le contenu du CD comme si il était enregistré au format Ogg. Vous pouvez aller dans les autres dossiers, et vous trouverez les représentations MP3, flac et wav du contenu du CD. Vous pouvez même voir la taille approximative des fichiers une fois encodés dans les différents formats. + + +Donc comment extraire et encoder le CD ? Je pense que vous pouvez deviner la réponse. Choisissez simplement dans quel format vous souhaitez encoder, ouvrez ce dossier, et copiez / collez ces fichiers dans votre dossier cible. C'est tout ! &kde; débutera l'extraction et l'encodage des fichiers à la volée ! Si vous copiez l'un des fichiers du dossier CD entier, vous aller extraire le CD entier comme un flux continu. + + + + + + + + + + + +Informations connexes +Le site d'amaroK : http://amarok.sf.net contient les dernières nouvelles et informations à propos d'amaroK. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b127dbc23c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Lecture de films + +Introduction au module Xine de aRts + +Alternatives (kaffeine, kmplayer) + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..57c1dd0d3cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + +&Lauri.Watts; + + + +Écouter de la musique +Musique +Son +Audio +&arts; + +Introduction à &arts; + +Réglage des performances, partage des périphériques + + +Lecteurs de musique + +Il existe plusieurs lecteurs de musique &kde; avec des caractéristiques quelque peu redondantes, cependant chacun possède un style relativement différent + + + + + + + + &noatun; &noatun; + + +Noatun est le lecteur de musique par défaut de &kde;. Il comprend une interface hautement configurable, incluant plusieurs styles de gestionnaire de liste de lectures, et de nombreux modules externes qui fournissent différentes interfaces graphiques, affichages, et autres caractéristiques. +&noatun; fait partie du paquetage tdemultimedia + + + + + + + + + + + + + + + &juk; &juk; + +&juk; est un gestionnaire de média, de liste de lecture, et un baliseur de métadonnées. C'est un outils très efficace pour gérer tous vos fichiers de musique, créer et conserver vos listes de lectures, et garder les balises de métadonnées dans vos fichiers de musique. +Il est également très utile comme lecteur de musique par défaut, ou comme gestionnaire de liste de lecture et de fichiers pour les utiliser dans d'autres applications. +&juk; fait partie du paquetage tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &kaboodle; &kaboodle; + +&kaboodle; est un lecteur simple. En effet, il se lance, exécute un fichier et s'arrête. &kaboodle; est utile, par exemple, si vous souhaitez écouter rapidement un fichier sans interrompre la liste de lecture qui tourne sur un autre lecteur. +&kaboodle; fait partie du paquetage tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + +amaroK + +amaroK est une application tierce très connue. Vous devriez pouvoir trouver les paquetages dans la source de votre distribution. + + + + + + + + + + +La plupart des lecteurs de films de &kde; base tels que Kaffeine et kmplayer peuvent aussi servir de lecteurs de musique. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..147f6a9065d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Configurer une imprimante + +On suppose que tout est préconfiguré. Pour configurer une imprimante, consultez le manuel d'utilisation s'il y a des problèmes. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d74a263db15 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Imprimer depuis des applications + +Imprimer depuis des applications &kde; + +Imprimer depuis des applications non-kde + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e911e4da657 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ + + +Programmes et documents + + + + +Robert Stoffers + + +Lancer des programmes + +&kde; offre différentes façons de lancer un programme. Vous pouver : + + + choisir simplement l'élément correspondant dans le &menuk;, + + + Lancer le programme depuis &konsole;, ou en cliquant sur le &menuk; et en choisissant Exécuter une commande... (à moins que vous ne préfériez le raccourci clavier, qui est simplement &Alt;F2), + + + créer un raccourci sur le bureau ou utiliser le lanceur rapide de &kicker;. + + + +Le &menuk; fonctionne pour l'essentiel comme le menu Démarrer de &Windows;, cependant il organise les programmes en fonction de ce qu'ils font. Les programmes du &menuk; sont classés par catégories comme Multimédia et Bureautique. À l'intérieur de ces catégories, on trouve des menus de sous-catégories, comme Son, Vidéo et Graphiques. Dans les menus de sous-catégories se trouvent des lanceurs de programmes, qui, lorsque l'on clique dessus, lancent l'application correspondante. + +Certains programmes ne disposent pas d'exécutable dans le &menuk;. Pour chercher sur votre disque dur des applications supplémentaires, cliquez sur le &menuk;, choisissez Exécuter une commande... et saisissez kappfinder. Dans &kappfinder;, cliquez sur lancer et le disque dur recherchera les programmes. Cliquez sur la case à cocher à côté de chaque programme à ajouter au &menuk; et cliquez sur Appliquer puis sur Fermer. Le &menuk; possède à présent de nouveaux lanceurs de programmes dans les bons menus de catégories. + +Des icônes de lancement de programmes peuvent aussi être placées sur le bureau. Pour créer une nouvelle icône de lancement, cliquez avec le &BDS; sur le bureau et choisissez Créer un nouveau Lien vers une application.... Dans la boîte de dialogue des propriétés de &kdesktop;, saisissez le nom du programme dans l'onglet Général. Vous pouvez choisir, si vous le désirez, une icône personnalisée en cliquant sur l'icône comportant une roue dentée. Cliquez sur l'onglet Application et décrivez le programme à l'aide d'une courte phrase dans la zone de saisie Description. Dans la zone de saisie Commande, saisissez le nom du programme en faisant attention à la différence entre les majuscules et les minuscules, ainsi que les éventuelles options de ligne de commande que vous souhaitez utiliser. Choisissez OK et votre nouvelle icône de lancement de programme sera créée sur le bureau. Un simple clic sur la nouvelle icône de lancement suffit alors pour démarrer le programme associé. + +Pour lancer un programme à l'aide de &konsole;, cliquez sur le &menuk; et choisissez Système Terminal Konsole. Lorsque &konsole; apparaît à l'écran, saisissez simplement le nom du programme que vous désirez démarrer (en prenant garde que l'interpréteur de commande bash utilisé par &konsole; est sensible à casse) et appuyez sur la touche Entrée. Si vous n'êtes pas sûr du nom du programme, tapez les premières lettres et appuyez sur la touche du clavier. Quand vous actionnez la touche de tabulation, bash (par l'intermédiaire de &konsole;) essaye de deviner le nom du programme que vous souhaitez démarrer. S'il trouve plus d'une correspondance, une liste des programmes qui correspondent s'affichera dans le terminal. Saisissez le nom du programme qui figure dans la liste et appuyez sur Entrée pour le démarrer. + +Quelle que soit la méthode que vous adoptez, lancer un programme est quelque chose de simple sous &kde;. Dans le &menuk; ou dans &konsole;, un programme est toujours à portée de quelques clics ou de quelques touches. + + + +Informations complémentaires +Consultez le manuel de &kicker; pour plus d'information sur les possibilités du &menuk;. On peut ajouter les applications en raccourcis ou les organiser dans des catégories d'application dans le &menuk; vous pouvez voir le manuel de &kicker; à travers le ¢reAide; ou en utilisant KIOslave de &konqueror; en saisissant help:/kicker dans la barre d'URL. + + + + + + +&programs-controlling; + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Ouvrir et enregistrer des fichiers + + + + +&kde; offre une méthode unifiée pour ouvrir ou enregistrer des fichiers grâce au sélecteur de fichiers. Dans pratiquement chaque programme de &kde;, vous trouverez un élément de menu FichierOuvrir... et Fichier Enregistrer (ainsi qu'éventuellement Enregistrer sous...). + + +La boîte de dialogue de choix des fichiers + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Cette boîte de dialogue est composée de trois ou quatre zones. Celle du haut est celle où l'on trouve les fonctions de navigation et de configuration. La zone principale, au milieu, est celle où tous les fichiers sont affichés en tant que icônes : on l'appelle la zone d'affichage des icônes. La zone du bas est celle où l'on peut saisir un nom de fichier ou des expressions de filtrage puis actionner Enregistrer ou Ouvrir. + +De plus, on peut trouver deux zones encore plus sophistiquées, le panneau de navigation rapide et le panneau d'aperçus. + + + + + +À côté des trois boutons de navigation (Dossier parent, Précédent et Suivant) et du bouton Nouveau dossier on trouve le menu Signets. Vous pouvez l'utiliser pour placer un signet sur n'importe quel dossier que vous fréquentez souvent afin de le retrouver rapidement. L'icône Configuration regroupe les différentes fonctions qui permettent de trier les fichiers par nom, par date ou par taille et d'afficher les deux panneaux supplémentaires mentionnés auparavant. À côté, on peut saisir le dossier et à l'extrême droite, choisir l'encodage. + + + + + +La zone des icônes se trouve au centre de la boîte de dialogue. On peut accéder à la plupart des fonctions de navigation depuis le menu contextuel que l'on obtient en cliquant sur les éléments ou sur le fond de cette zone avec le &BDS;. + + + + + + +La partie basse de la boîte de dialogue constitue la zone de l'adresse qui contient le nom du fichier choisi ou saisi, ainsi que ce qui est sans doute l'outil le plus puissant : le filtre. Celui-ci permet de faire en sorte que la zone des icônes n'affiche que les éléments qui correspondent aux critères que vous avez définis. Essayez de filtrer les fichiers dont les noms contiennent air en saisissant *air* dans la zone du filtre. + + + + + + + +Le panneau d'accès rapide, que l'on affiche avec la touche F9 du clavier ou avec l'icône de configuration en haut de la boîte de dialogue, propose des raccourcis vers des emplacements souvent utilisés du disque dur ou même de l'Internet. On peut configurer ces raccourcis. Il existe plusieurs emplacements préconfigurés, comme le dossier personnel. Essayez de cliquer avec le &BDS; sur un des emplacements pour le configurer ou sur un espace vide pour ajouter un élément. Un menu contextuel apparaît, dans lequel on peut choisir la taille des icônes, ajouter, modifier ou renommer l'un des choix. Ajouter un raccourci... permet d'afficher une fenêtre qui contient tout le nécessaire. Saisissez la description ainsi que l'emplacement (ou choisissez-le au moyen d'une boîte de dialogue en cliquant sur le symbole du dossier). Choisissez enfin une icône parmi un vaste assortiment dans la boîte de dialogue des icônes, qui s'ouvre lorsque vous cliquez sur l'icône par défaut (en général, elle représente simplement un dossier). + + + + + + +Le panneau d'aperçu, que l'on affiche avec la touche F11 du clavier ou avec l'icône de configuration en haut de la boîte de dialogue, permet d'obtenir facilement un aperçu de n'importe quel fichier. Les images sont affichées sous forme de miniatures. De même, on peut obtenir un aperçu de la plupart des fichiers sons (comme les fichiers MP3, Ogg ou Wav), des fichiers de texte (texte brut, document PDF et page &HTML;) et même des fichiers vidéo (MPG, AVI, etc.). + +Soyez conscient que l'aperçu de fichiers volumineux peut prendre longtemps à être préparé, &pex; les grandes images peuvent prendre du temps à être réduites d'échelle. On peut désactiver l'aperçu automatique en décochant la case Aperçu automatique sous l'aperçu. Vous pouvez toujours avoir un aperçu d'un fichier individuel, cliquez simplement sur Aperçu. On peut également désactiver l'aperçu des fichiers dépassant une certaine taille. Rendez-vous dans le ¢reConfiguration;, choisissez composants de KDE Gestionnaire de fichiers, puis l'onglet Aperçu et méta-données et changez la valeur de Taille maximale des fichiers. + + + + + + + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Configurer des programmes + + +Configuration des applications + +Configuration +Personnalisation + +Les applications &kde; sont conçues de façon à être aussi utiles et faciles à utiliser que possible de série, mais elles offrent également un vaste choix d'options qui peuvent être modifiées pour que &kde; s'adapte à vos exigences. Cela comprend les réglages qui affectent l'ensemble de &kde; (cf. ), mais également un jeu d'options de configuration propre à chaque application auquel on peut accéder au moyen de l'élément de menu ConfigurationConfigurer Application... . Il en va de même pour chaque application de &kde; ce qui permet de trouver facilement la boîte de dialogue de configuration d'une application donnée. + + + +Sur la gauche de la boîte de dialogue de configuration, on trouve une liste de sections. En cliquant sur une de ces sections, on affiche la page de configuration de cette section dans la partie de droite de la boîte de dialogue. Vous pouvez changer ces options en fonction de vos préférences. + +Quand vous avez effectué les modifications souhaitées, vous pouvez cliquer sur OK pour enregistrer vos changements et fermer la boîte de dialogue de configuration. Si vous souhaitez voir l'effet de vos modifications sans pour autant fermer la boîte de dialogue de configuration, cliquez sur le bouton Appliquer. C'est utile lorsque vous n'êtes pas sûr des changements que vous venez de faire et qu'il se peut que vous vouliez revenir en arrière, car la boîte de dialogue reste ouverte et il ne restera alors qu'à remettre les options originales en place. + +Si vous décidez que vous ne souhaitez pas conserver les changements que vous venez de faire, cliquez simplement sur Annuler pour fermer la boîte de dialogue sans enregistrer vos changements. + + + + +Configurer les raccourcis clavier + +Raccourcis +Affectation des touches + +La plupart des applications de &kde; offrent des raccourcis claviers pour les actions principales que l'application permet. Si vous vous rendez compte que vous n'appréciez pas les raccourcis par défaut, ou qu'ils entrent en conflit avec les raccourcis d'une autre application (éventuellement une application qui ne fait pas partie de &kde;), vous pouvez les changer avec l'élément de menu ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier.... La boîte de dialogue de l'application intitulée Configurer les raccourcis clavier apparaît alors. À titre d'exemple, ajoutons un raccourci pour l'action Envoyer le lien... de &konqueror;, de manière à pouvoir envoyer facilement les emplacements des pages intéressantes à des amis en n'appuyant que sur une touche (ou deux ) : + +Ouvrez la boîte de dialogue Configurer les raccourcis clavier comme décrit auparavant. + +Choisissez Envoyer le lien... dans la liste principale (vers le milieu, dans la section Konqueror). + +Dans la zone Raccourci pour l'action choisie, choisissez Personnalisé, puisque nous associons à cette action un raccourci choisi par nos soins. + +Une petite boîte de dialogue de saisie du raccourci apparaît alors. Saisissez simplement &Ctrl;E (ou n'importe quelle combinaison de touches devant servir de raccourci) et la boîte de dialogue disparaît. L'icône de touche de la boîte de dialogue Configurer les raccourcis clavier affiche à présent le nouveau raccourci. + +Si vous vous êtes trompé, ou si vous avez changé d'avis sur le raccourci à utiliser, cliquez sur l'icône de touche qui affiche le raccourci courant. La boîte de dialogue des raccourcis réapparaît et vous pouvez appuyer sur la combinaison de touches souhaitée. + + + + + + + + +Configurer les notifications + +Notifications +Sons + +Quelques mots sur ConfigurationConfigurer les notifications... . + + + + + +Adriaan de Groot + +Configurer les barres d'outils + +Pratiquement chaque application &kde; a une ou plusieurs barres d'outils en haut de la fenêtre de l'application, sous le menu. La barre d'outils contient des icônes (des boutons de barre d'outils) qui représentent des actions couramment utilisées ainsi que des réglages de configuration. La fenêtre de &kmail;, &pex;, possède une barre d'outils qui contient des boutons pour entre autres Nouveau message, Relever le courrier dans. Chacune de ces actions est quelque chose que l'on fait souvent, c'est pourquoi l'on a à la fois des boutons de barre d'outils et des éléments de menus (Nouveau message se trouve dans MessageNouveau message... et Relever le courrier dans se trouve dans FichierRelever le courrier dans). + +Tout le monde n'est cependant pas d'accord sur ce qui est couramment utilisé (personnellement, je n'utilise jamais le bouton de barre d'outils Nouveau message ni l'élément de menu correspondant, je passe par le raccourci clavier &Ctrl;N). Chaque barre d'outils peut être personnalisée de manière à ce que l'écran n'est pas encombré par des choses dont vous n'avez pas besoin. Par ailleurs, on peut généralement définir quelles barres d'outils sont affichées et comment. + + +Personnaliser l'affichage des barres d'outils + +Le point le plus facile à personnaliser dans les barres d'outils d'une application donnée est de faire en sorte qu'elles s'affichent ou ne s'affichent pas. La plupart des applications ont un menu ConfigurationBarres d'outils où vous pouvez choisir quelles barres d'outils seront affichées et quelles barres d'outils ne le seront pas. &konqueror; comporte quatre barres d'outils : Barre principale, Barre d'outils supplémentaire, Barre d'URL et Barres de signets. Il peut être pratique de désactiver la barres de signets pour gagner de la place à l'écran. Pour cela, cliquez sur le menu Configuration, choisissez Barres d'outils et décochez la case en face du choix Barre de signets en cliquant simplement sur l'élément de menu. + +S'il n'y a pas de menu Configuration, vous pouvez également cliquer avec le &BDS; sur la barre d'outils elle-même et choisir le sous-menu Barres d'outils dans le menu contextuel correspondant. + +Le même menu contextuel Menu de barre d'outils, auquel on accède avec le &BDS;, permet de personnaliser d'autres propriétés de la barre d'outils : + + + +son orientation, ce qui permet par exemple de la placer à gauche, à droite ou en bas de la fenêtre au lieu qu'elle soit en haut de la fenêtre, + + +son orientation, de manière à ce que la barre d'outils flotte dans une fenêtre séparée que l'on peut déplacer indépendamment, + + +son orientation, de manière à ce que la barre d'outils soit écrasée sous la forme d'une petite poignée horizontale que l'on peut réouvrir en double-cliquant dessus (ce n'est pas tout à fait la même chose que de faire s'évanouir complètement la barre d'outils, car il est plus simple de la faire réapparaître), + + +l'apparence du texte à côté, en-dessous ou à la place des boutons de la barre d'outils, + + +la taille des boutons (s'ils ne sont pas supplantés par du texte). + + + + + +Personnaliser les boutons de la barre d'outils + +La barre d'outils est conçue pour les actions que l'on exécute souvent, on peut donc demander ce qu'il convient de faire lorsqu'elle comprend des boutons comme Couper que l'on n'utilise pas, ou au contraire si l'on veut un bouton Couper dans la barre d'outils mais que l'application n'en propose pas. C'est là que la boîte de dialogue de personnalisation entre en scène — elle offre un contrôle total sur les actions disponibles dans chaque barre d'outils. + +Choisissez ConfigurationConfigurer les barres d'outils dans le menu de l'application ou Configurer les barres d'outils... dans le menu contextuel de la barre d'outils elle-même. La boîte de dialogue de configuration des barres d'outils s'affiche. Elle comporte une liste déroulante dans laquelle on peut choisir quelle barre d'outils on personnalise et deux listes — une liste des actions disponibles et une liste de actions utilisées dans la barre d'outils. + +Il y a souvent beaucoup plus d'actions disponibles (Activer l'onglet 12, par exemple) que l'on n'aura jamais besoin dans la barre d'outils ou même dont on connaissait l'existence dans l'application. La boîte de dialogue de personnalisation des barres d'outils permet de s'en apercevoir. Vous pouvez faire glisser les actions depuis une liste vers l'autre, réarranger les boutons de la barre d'outils ou changer l'icône d'une action donnée. Cela permet de faire glisser les actions dont on ne veut pas hors de la barre d'outils vers la liste des actions disponibles ; de même, les actions qu'on veut vraiment peuvent être glissées dans la barre d'outils. En cliquant sur OK dans la boîte de dialogue, la barre d'outils est immédiatement remise à jour avec les nouvelles actions préférées. + +Certains éléments spéciaux peuvent se retrouver dans la liste de la barre d'outils courante : + + + +des séparateurs, qui existent en deux versions : +Un séparateur de ligne apparaît comme une ligne entre deux boutons d'actions. + +Un séparateur apparaît comme un espace plus vaste entre deux boutons d'actions. + + + + + +<Fusion>, qui est un élément spécial qui permet à des modules externes et à d'autres composant chargés dynamiquement d'insérer eux aussi leurs actions dans la barre d'outils. Ce n'est en général pas une bonne idée de le supprimer, car on ne peut plus l'obtenir à nouveau. + + +Liste d'actions, suivi d'un suffixe (il y a un viewmode_toolbar dans &konqueror;) et qui représente lui aussi une liste d'actions qui peuvent être insérées par des modules externes. + + + +Quand on clique sur une action de la liste des actions courantes, une description de cette action s'affiche dans la boîte de dialogue. Cette description vous prévient si c'est une mauvaise idée de supprimer l'action. + +Si vous n'aimez pas le glisser-déposer, quatre boutons au centre de la boîte de dialogue vous permettent de déplacer l'action sélectionnée d'une liste à l'autre et de monter ou de descendre l'action actuellement sélectionnée dans la liste. Ici il est possible de restaurer la barre d'outil par défaut dans le but de récupérer une action important que vous auriez accidentellement effacer comme une <fusion>. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..71c48cef304 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Contrôler les programmes + +Organisation standard des barres d'outils + +Raccourcis clavier + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0da3a3b6969 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + +Edward Haven edward.haven@gmail.com + + + +Disques amovibles + +Pour utiliser un périphérique sur &kde;, amovible ou non, le périphérique doit d'abord être monté. Quand il est monté, &kde; récupère toutes les informations dont il a besoin pour ce dernier : comment le lire, comment y écrire des informations, et plus encore. + +L'utilisation d'un périphérique est contrôlé par le système d'exploitation et il est important que votre système ait les outils pour gérer ces périphériques. &kde; peut également monter automatiquement les périphériques travaillant avec HAL (couche d'abstraction matérielle). Votre distribution doit automatiquement avoir HAL configuré. Sinon, consultez la documentation fournie par votre distribution. +Il y a plusieurs façons de trouver la liste des médias amovibles : utilisez celle qui vous convient le mieux : + + + +saisissez media:/ ou system:/media dans la barre d'emplacement de &konqueror;, + + + +naviguez sur celui-ci en cliquant sur l'onglet Services du panneau de navigation &konqueror;, en sélectionnant Support de Stockage, + + + +sélectionnez AllerMédia de stockage depuis la barre de menus &konqueror;, + + + +cliquez l'icône de bureau Système, et depuis la fenêtre qui apparaît, cliquez sur Média de stockage. + + + + + +L'emplacement Média de stockage (également connu comme protocole media:/) affichera tous les périphériques reconnus par &kde;, incluant les disques durs, &CD; et lecteurs DVD, aussi bien que les périphériques USB et Firewire, à condition que votre distribution soit correctement configurée pour l'indiquer à &kde;. + + + Vous pouvez également installer &kde; pour afficher une icône de périphérique sur le bureau. Pour le configurer par le ¢reConfiguration;, allez dans BureauComportement et sélectionnez l'onglet Icônes de périphériques. Le type d'icône de périphérique peut être utilisé pour afficher à la fois les périphériques montés et démontés, ou pour seulement créer une icône à la détection d'un média et à l'automontage (seulement si le montage automatique est correctement configuré), en ne cochant pas les cases non monté. + + +Montage automatique + +Avec &kde; 3.5 et plus, les périphériques peuvent être montés automatiquement, ce qui signifie que l'on doit juste insérer le disque amovible. &kde; va ouvrir une invite demandant à l'utilisateur Que voulez-vous faire ? pour ce média. Pour configurer la liste d'options demandées pour les périphériques, ouvrez le ¢reConfiguration; et naviguez dans PériphériquesSupports de stockage. Vous pouvez ajouter et supprimer ici les programmes de la liste des périphériques. + +Le dispositif de montage automatique fonctionnera seulement si dbus, hal et udev sont installés et si le noyau est configuré proprement. Pour vérifier s'ils fonctionnent sur votre système, consultez Process Table dans &ksysguard; pour : hald, dbus-daemon, et udevd. &kde; ne fournit aucun de ces composants. Vous devez l'installer avec votre distribution. + + +Informations apparentées +HOWTO : configurer D-BUS et HAL avec KDE, +la page DBus, +HAL - Hardware Abstraction Layer (couche d'abstraction matérielle) + + + + + +Monter + +Si votre système n'est pas monté automatiquement, c'est que &kde; est configuré pour monter et démonter un périphérique lorsque l'utilisateur courant a la permission de montage. Si un périphérique est monté en partition root (&cad; /), et que vous vous connectez à &kde; en utilisateur, &kde; ne pourra pas le monter ou le démonter sans avoir plus de droits. Pour vérifier les permissions de montage des périphériques regardez le fichier /etc/fstab. + +Pour monter et démonter des périphériques manuellement dans &kde;, une façon est de cliquer avec le &BDS; sur l'icône périphérique dans media:/ ou sur le bureau et sélectionnez Monter ou Démonter. Pour les disques amovibles, vous pouvez également démonter en toute sécurité avec Enlever le périphérique. &kde; exige que le périphérique soit toujours configuré dans /etc/fstab. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png new file mode 100644 index 00000000000..23c2b2a63aa Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png new file mode 100644 index 00000000000..cdf0ec69ac7 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f29d12e936c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Captures d'écran + +Récupération de captures d'écran + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png new file mode 100644 index 00000000000..90094612633 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..55d7a73b62f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Sessions partagées + +Partagez votre bureau avec krfb et pals + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/splash-screen.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/splash-screen.png new file mode 100644 index 00000000000..4fba3eb1e6c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/splash-screen.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..27b2e5b9196 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Les entrées de menu standards + + + +Une des façons principales de contrôler les programmes de &kde; se fait via les menu des programmes. Ils fournissent un accès à presque tout ce dont vous avez besoin dans l'application. Afin que vous puissiez vous souvenir plus facilement où se trouvent les choses dans les menus, et pour vous aider à apprendre à utiliser les nouveaux programmes plus facilement, les menus sont organisés de manière standard. Ceci signifie qu'une fois que vous savez comment ouvrir un fichier dans un programme, vous savez comment ouvrir un fichier dans tous les programmes &kde;. Jetons un coup d'œil aux menus standards : + + + + +Le menu <guimenu>Fichier</guimenu> + +&Ctrl;N Nouveau +Cet élément démarre un nouveau document vide, approprié pour le programme que vous utilisez. Par exemple, dans &kate; (l'éditeur de texte avancé de &kde;), cet élément crée un nouveau fichier texte. + + + + +&Ctrl;O Ouvrir... +L'élément de menu Ouvrir... affiche la boîte de dialogue d'ouverture de fichiers, dans laquelle vous pouvez choisir un fichier à ouvrir dans l'application que vous utilisez. Cette boîte de dialogue est standardisée, c'est donc la même dans tous les programmes de &kde;. Vous pouvez en savoir plus sur l'utilisation de cette boîte quelque part ailleurs dans ce guide. +Vous avez probablement remarqué que cette entrée est suivie de points de suspension après le nom de l'élément. Ceci signifie qu'en cliquant dessus, une boîte de dialogue s'affichera. Si vous faites des changements dans cette boîte de dialogue, ils ne prendront effet que lorsque vous cliquerez sur OK. Vous pouvez à tout moment ignorer les changements effectués, et fermer la boîte de dialogue, en cliquant sur le bouton Annuler. + + + + +&Ctrl;S Enregistrer +Cet élément de menu enregistre tous les changements effectués sur le fichier sur lequel vous travaillez actuellement. S'il s'agit du premier enregistrement, la boîte de dialogue d'enregistrement de &kde; vous demandera un nom et un emplacement pour ce fichier. + + + + + + +Enregistrer sous... + +L'élément de menu Enregistrer sous... enregistre le fichier sur lequel vous travaillez avec un autre nom. La boîte de dialogue d'enregistrement apparaît, et vous pouvez choisir un nom et un emplacement comme d'habitude. Notez qu'une fois que vous avez enregistré le fichier avec Enregistrer sous..., vous travaillez avec le nouveau fichier. Si vous enregistrez des modifications, elles seront enregistrées dans le nouveau fichier. Pour clarifier les choses, prenons un exemple : Vous travaillez sur un fichier nommé bonjour.txt qui contient le texte Bonjour tout le monde ! Vous utilisez l'élément de menu Enregistrer sous... pour enregistrer le fichier avec le nouveau nom nouveauBonjour.txt. Vous ajoutez le texte Content de vous voir ! dans le fichier, et utilisez l'élément de menu Enregistrer pour Enregistrer ces changements. Maintenant, le fichier nouveauBonjour.txt contient le texte Bonjour tout le monde !Content de vous voir !, tandis que le fichier bonjour.txt contient uniquement le texte Bonjour tout le monde !. + + + + +&Ctrl;P Imprimer... +Cet élément de menu affiche la boîte de dialogue d'impression de &kde;, prête à imprimer le document actuel. Vous pouvez trouver davantage d'informations sur les options disponibles dans cette boîte de dialogue dans . + + + + +&Ctrl;W Fermer +Cet élément de menu ferme le document en cours. Si vous avez effectué des modifications depuis le dernier enregistrement du document, on vous demandera si vous souhaitez enregistrer ces changements. Vous pouvez choisir d'enregistrer ou d'abandonner ces changements. Si vous ne vouliez pas fermer le fichier, cliquez simplement sur Annuler. + + + + +&Ctrl;Q Quitter +Utilisez cet élément pour fermer le programme que vous êtes en train d'utiliser. Si des documents contiennent des changements non enregistrés, on vous demandera si vous souhaitez les enregistrer ou non. + + + + + + + + +Le menu <guimenu>Édition</guimenu> + + +&Ctrl;Z Annuler +Utilisez cet élément de menu pour enlever l'effet de la dernière action que vous avez effectuée dans l'application. Par exemple, si vous avez supprimé une ligne de texte, l'élément de menu Annuler remettra cette ligne en place. + + + + +&Ctrl;&Maj;Z Refaire +Utilisez cet élément de menu pour refaire la dernière action que vous avez supprimé avec l'élément de menu Annuler. Par exemple, si dans l'exemple précédent, vous aviez remis en place une ligne de texte supprimée, avec Annuler, l'élément Refaire supprimera à nouveau cette ligne. + + + + +&Ctrl;X Couper +Cet élément de menu coupe le contenu de la sélection en cours dans le presse-papiers. Voir pour plus d'informations + + + + +&Ctrl;C Copier +Cet élément de menu copie le contenu de la sélection en cours dans le presse-papiers. Voir pour plus d'informations + + + + +&Ctrl;V Coller +Cet élément de menu colle le contenu du presse-papiers dans le document en cours Le contenu du presse-papiers est inséré à la position du curseur dans le document. + + + + +&Ctrl;A Tout sélectionner +Utilisez cet élément de menu pour sélectionner la totalité du document. + + + + +&Ctrl;F Chercher... +Cet élément de menu affiche une boîte de dialogue permettant de chercher du texte, à partir de laquelle vous pouvez chercher un mot ou une phrase dans le document actuel. + + + + +F3 Poursuivre la recherche +Utilisez cet élément de menu pour trouver l'occurrence suivante du texte que vous avez cherché en dernier avec la commande Chercher... + + + + + + +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> + + +Configurer les raccourcis-clavier... +Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les raccourcis-clavier utilisés par l'application. Voyez . + + + + +Configurer les barres d'outils... + +Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les boutons qui apparaîssent dans les barres d'outils de l'application. Voyez . + + + + +Configurer les notifications... +Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les notifications (sons, messages d'erreurs, &etc;) utilisées par l'application. Voyez . + + + + +Configurer Application +Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les réglages liés au fonctionnement général de l'application. + + + + +&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e3f4f55b39a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Changer de session + +Depuis la version 3.3, &kde; fournit un système de gestion de session qui vous permet de basculer entre les différents comptes utilisateurs sur un ordinateur. Vous pouvez rester connecté et &pex; laisser votre sœur, votre frêre, femme, voisin ou qui vous voulez, lire ses courriers électroniques pendant un petit moment. Avant, vous deviez vous déconnecter (donc &pex; fermer les programmes ou enregistrer vos documents) et le laisser se connecter. + +Maintenant, c'est presque aussi simple que de se connecter sur un autre bureau virtuel. + + +Changer de session : comment ça marche ? + + +Le menu Changer d'utilisateur + +Le &menuk; possède maintenant un nouvel élément. En bas du menu, vous trouverez un sous-menu Changer d'utilisateur. Il contient la commande permettant de verrouiller la session en cours et d'en démarrer une nouvelle, ce qui signifie que votre environnement de bureau va démarrer l'économiseur d'écran et après quelques secondes, vous pourrez vous connecter avec TDM comme d'habitude. L'élément Démarrer une nouvelle session n'active pas l'économiseur d'écran. + +Une fois que vous avez lancé plus d'une session, vous pouvez choisir soit d'appuyer sur &Ctrl;&Alt;F7 ou F8 et ainsi de suite (ce qui est souvent la configuration par défaut) ou — encore plus pratique — choisir dans la liste des sessions actives en bas du sous-menu Changer d'utilisateur. + + + + +Changer d'utilisateur avec l'économiseur d'écran +Si vous avez activé votre économiseur d'écran et qu'un autre utilisateur veut se connecter, il peut simplement appuyer sur le bouton changer d'utilisateur... pour se connecter dans une autre session. + + + + +Changer de session dans &tdm; +Si vous êtes dans &tdm; et voulez changer de session vers une autre session active, appuyez sur le bouton Menu et choisissez Changer d'utilisateur, ce qui est à peu près la même chose que ce que nous avons vu précédemment. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..effb6206497 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + +L'utilisation de &kde; comme superutilisateur + +Pour les systèmes d'exploitation &UNIX;, il y a souvent différents utilisateurs, qui peuvent avoir des privilèges différents. La méthode conventionnelle consiste à avoir un compte utilisateur ordinaire, pour lequel les fichiers sont généralement stockés dans /home/utilisateur, et aussi un compte root. Le compte root ou superutilisateur a les privilèges sur l'ensemble du système, pouvant modifier n'importe quel fichier sur le système. + +Bien que cela signifie qu'il est facile de réaliser des tâches administratives sans trop de soucis, cela signifie également qu'il n'y a aucune restriction de sécurité. Ainsi, une petite erreur de typographie ou une autre bêtise peut entraîner des dommages irrévocables. + +Certains des systèmes d'exploitation sur lesquels tourne &kde; permettent à l'administrateur de se connecter de manière graphique. Malgré cela, vous ne devez jamais vous connecter à &kde; en root, et vous ne devriez jamais avoir besoin de le faire. Votre système est de loin beaucoup plus ouvert aux attaques, particulièrement si vous naviguez sur internet en administrateur, et vous augmentez énormément la probabilité d'endommager le système. + +Certaines distributions &Linux; ont mis l'accent sur ce problème à tel point qu'ils ont totalement désactivé le compte root, et utilisent à la place le modèle sudo. Néanmoins, le simple modèle de sécurité dans sudo est le même que pour su, et donc ils partagent essentiellement les mêmes forces et faiblesses au niveau de la sécurité. + +Si vous avez besoin d'exécuter un programme avec les privilèges superutilisateur, il est alors recommandé d'utiliser &tdesu;. Depuis la &konsole;, ou en frappant &Alt;F2, saisissez tdesu application, et l'application sera exécutée avec les droits superutilisateur appropriés. + +Même si vous avez configuré votre système pour utiliser sudo, ou si vous avez une distribution qui utilise sudo, comme &kubuntu;, vous devriez tout de même utiliser &tdesu;. Le programme sera modifié convenablement par les développeurs pour utiliser les bons réglages. Vous ne devriez pas, cependant, utiliser sudo application pour lancer une application avec les permissions root, ceci peut semer la confusion au niveau des permissions de certains fichiers de configuration pour un programme. Exécuter une application graphique en root n'est en général pas une bonne idée, mais utiliser &tdesu; sera toujours la solutions la plus sécurisée. + + + +Informations relatives +Manuel de &tdesu; + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e726dd6e3b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +&kde; Edutainment + +Le projet &kde; edutainment propose une suite de programmes éducatifs destinés aux enfants, familles et professeurs. Vous pourrez trouver des applications qui vont vous aider à améliorer vos compétences linguistiques ainsi que votre vocabulaire comme &kvoctrain; et &kwordquiz; ou des programmes scientifiques comme les très performants &kstars; (un planétarium) et &kig; (géométrie interactive) qui vont vous faire atteindre des sommets de connaissances. Amusez-vous en apprenant la dactylographie avec &ktouch;. Les professeurs trouveront en &keduca; un moyen de préparer facilement leurs leçons. Vous pouvez trouver une liste complète des logiciels éducatifs de &kde; sur le site internet de KDE-Edu. Ce qui suit est un aperçu de certains d'entre eux. +Affichez le manuel de chaque application en saisissant help:/<nom_application> dans la barre d'URL de &konqueror; ou en le choisissant dans le ¢reAide;. + + +Améliorez vos compétences linguistiques + + + +&khangman; + Une application simple d'utilisation, qui implémente le jeu classique du pendu. Vous pouvez choisir les mots à partir de sujets particuliers, et même les choisir par niveau de difficulté. Le programme est fourni dans 24 langues, et est par conséquent idéal pour apprendre l'orthographe de noms simples dans d'autres langues. + + + Site web : http://edu.kde.org/khangman + Manuel de &khangman; + + + + + + +&klettres; + Une application spécialement conçue pour apprendre l'alphabet dans une autre langue, puis pour apprendre à lire des syllabes simples. C'est idéal pour les enfants ou toute personne souhaitant apprendre et se familiariser avec l'alphabet d'une langue étrangère. Plusieurs alphabets sont actuellement fournis. + + + Site web : http://edu.kde.org/klettres + Manuel de &klettres; + + + + + + +&kanagram; + Un jeu de réflexion, dans lequel vous devez retrouver le mot donné par le programme. Les lettres de ce mot sont dans le désordre, et à partir des mots donnés, vous devez trouver quel mot les lettres composent lorsqu'elles sont remises dans l'ordre. Ce jeu est similaire au célèbre jeu télévisé « Des chiffres et des lettres ». + + + Site web : http://edu.kde.org/kanagram + Manuel de &kanagram; + + + + + + +&kverbos; + Un moyen simple d'apprendre la conjugaison des verbes espagnols. Le programme propose un verbe et un temps, puis l'utilisateur saisit les différentes conjugaisons. Le programme vérifie la proposition de l'utilisateur puis corrige. L'utilisateur peut modifier la liste des verbes pouvant être étudiés, et le programme peut lui-même fabriquer des verbes à la forme régulière, et les conjugaisons des groupes de verbes les plus importants. Les conjugaisons des verbes irréguliers peuvent être saisies par l'utilisateur. + + + Site web : http://edu.kde.org/kverbos + Manuel de &kverbos; + + + + + + +&kvoctrain; + Une autre application d'apprentissage du vocabulaire évolué, utilisant l'approche des cartes flash. Des fichiers de vocabulaire peuvent être téléchargés et ouverts dans l'application. + + + Site web : http://edu.kde.org/kvoctrain + Manuel de &kvoctrain; + + + + + + + +&kiten; + Un outils de référence et d'enseignement du japonais. Des mots en anglais et en japonais peuvent être cherchés et filtrés en utilisant les protocoles de dictionnaire Edict et Kanjidic. D'autres caractéristiques de &kiten; sont des fonctions de recherche complètes, un historique des recherches, et une section d'apprentissage qui contient différents modes d'apprentissage. + + + Site web : http://edu.kde.org/kiten + Manuel de &kiten; + + + + + + +&klatin; + Un programme d'aide à la révision du latin. Il comporte des sections de test concernant le vocabulaire, la grammaire et la conjugaison. De plus, il y a en ensemble de notes de révision qui peuvent être utilisées pour réviser seul(e). + + + Site web : http://edu.kde.org/klatin + Manuel de &klatin; + + + + + + + + + + +Mathématiques + +Plusieurs applications pour vous aider en mathématiques et en géométrie. + + + +&kbruch; + Une application avec plusieurs types d'exercices pour pratiquer le calcul fractionnaire. Vous devez par exemple trouver la somme de deux fractions, convertir des fractions en nombre décimaux, comparer des fractions (plus petit que, plus grand que), et d'autres choses encore. + + + Site web : http://edu.kde.org/kbruch + Manuel de &kbruch; + + + + + + +&kig; + Une excellente application de géométrie interactive. Idéal pour les enseignants qui souhaitent faire un graphique sur l'ordinateur, ou les étudiants qui veulent approfondir leurs connaissances et étudier de plus près les graphiques et les courbes. Actuellement, beaucoup de choses sont possibles, et vous pouvez très facilement construire des objets comme des paraboles, des hyperboles ou des ellipses. + + + Site web : http://edu.kde.org/kig + Manuel de &kig; + + + + + + +&kpercentage; + Principalement une application pour vous aider à améliorer vos compétences en calcul de pourcentages. Différents types d'exercices sont proposés, et plusieurs niveaux de difficulté sont disponibles en fonction du niveau de chacun. + + + Site web : http://edu.kde.org/kpercentage + Manuel de &kpercentage; + + + + + + + +&kmplot; + Un traceur de fonctions mathématiques. Il contient un analyseur puissant. Vous pouvez tracer différentes fonctions simultanément, et combiner les termes de ces fonctions pour en créer de nouvelles. &kmplot; gère les fonctions paramétriques et en coordonnées polaires. Plusieurs modes de quadrillage sont possibles et les tracés peuvent être imprimés avec précision à la bonne échelle. + + + Site web : http://edu.kde.org/kmplot + Manuel de &kmplot; + + + + + + + + + + +Sciences + + + +&kstars; + KStars est un planétarium de bureau pour &kde;. Il dessine une simulation précise du ciel nocturne, de n'importe quel endroit de la Terre, à n'importe quelle date et n'importe quelle heure. L'affichage inclut 130 000 étoiles, 13 000 objets du ciel profond, les huit planètes, le Soleil et la Lune, et des milliers de comètes et astéroïdes. + + + Site web : http://edu.kde.org/kstars + Manuel de &kstars; + + + + + + + &kalzium; + Un tableau périodique des éléments avec une liste complète de tous les éléments, et des informations supplémentaires sur chacun d'entre eux sont accessibles. Vous pouvez avoir un aperçu des caractéristiques de base d'un élément, mais aussi des données chimiques, son modèle atomique, ses niveaux d'énergie et une photo de cet élément. + + + Site web : http://edu.kde.org/kalzium + Manuel de &kalzium; + + + + + + + + + +Outils d'apprentissage + + + &keduca; + Une application de type flash card (fiches de révision), qui permet de faire des tests interactifs basés sur des feuilles. Il permet également d'ajouter des serveurs depuis lesquels vous pouvez récupérer des questionnaires. Plusieurs langues sont gérées. + + + Site web : http://edu.kde.org/keduca + Manuel de &keduca; + + + + + + + + + +Divers + + + &ktouch; + Une application pour apprendre la dactylographie. &ktouch; affiche le clavier à l'écran, et les couleurs des touches changent lorsque vous devez appuyer dessus. Du texte apparaît à l'écran et l'utilisateur doit le saisir. Quelques cours par défaut sont contenus dans le programme, avec différents niveaux de difficulté. + + + Site web : http://edu.kde.org/ktouch + Manuel de &ktouch; + + + + + + + + + &kwordquiz; + Une application de type flash card (fiches de révision), qui permet de faire des tests interactifs basés sur des feuilles. Il permet également d'ajouter des serveurs depuis lesquels vous pouvez récupérer des questionnaires. Plusieurs langues sont gérées. + + + Site web  http://edu.kde.org/kwordquiz + Manuel de &kwordquiz; + + + + + + + + &kturtle; + Un environnement de programmation éducatif utilisant le langage de programmation Logo. Plusieurs langues sont gérées. + + + Site web : http://edu.kde.org/kturtle + Manuel de &kturtle; + + + + + + + + &kgeography; + &kgeography; est un outil d'apprentissage de la géographie pour &kde;. Vous pouvez naviguer dans les cartes en cliquant sur une section de la carte pour voir son nom. Vous pouvez également répondre à plusieurs types de questions lorsque le programme vous montre une carte ou une capitale par exemple, et vous devez deviner son nom. + + + Site web : http://kgeography.berlios.de/ et http://edu.kde.org/kgeography + Manuel de &kgeography; + + + + + + + + &blinken; + &blinken; est un jeu de « Jacques a dit » pour &kde;. Le joueur doit se souvenir d'une séquence de lumières dans l'ordre correct, puis on lui présente la même séquence mais avec une étape supplémentaire. + + + Site web : http://edu.kde.org/blinken + Manuel de &blinken; + + + + + + + + + + +Informations connexes + +Le site internet de &kde; Edu http://edu.kde.org vous offrira des nouvelles et des informations à propos de toutes les applications &kde; edutainment. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..341bc00fae6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1902 @@ + + + + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +&kde; pour les administrateurs + + +Au cœur de &kde; + + +Vue d'ensemble +À écrire + + + +Disposition des dossiers + +&kde; définit une hiérarchie de systèmes de fichiers que l'environnement &kde; lui-même ainsi que toutes les applications &kde; utilisent. En général, &kde; stocke tous ses fichiers dans une arborescence de dossiers avec une structure fixe. + +Par défaut, &kde; utilise deux arborescences : + + +une au niveau du système (par exemple /opt/kde3), +une au niveau utilisateur dans le dossier personnel de l'utilisateur (généralement ~/.trinity). + + +En tant qu'administrateur système, vous pouvez créer des branches additionnelles. Les arborescences additionnelles peuvent être utilisées en tant que profils + +&SuSE; &Linux;, par exemple, utilise : + + +$HOME/.trinity +/opt/kde3. (ceci est propre à &SuSE;, il se peut que d'autres distributions emploient /usr ou /usr/kde3) +/etc/opt/kde3. (ceci a été ajouté par &SuSE;). + + +Si vous avez installé la version 0.7 ou supérieure de l'outil d'administration KIOSK, vous pouvez vérifier quelles sont les arborescences de dossiers utilisées avec la commande suivante : kiosktool-tdedirs + + +&kde; et les applications &kde; applications examinent les fichiers en analysant toutes les arborescences de dossiers &kde;. Ces dernières sont vérifiées par ordre de priorité. Quand un fichier est présent dans plusieurs arborescences de dossiers, le fichier provenant de la dernière arborescence prend la priorité. Normalement, l'arborescence située dans le dossier personnel de l'utilisateur a la priorité la plus élevée. C'est également l'arborescence de dossiers dans laquelle les changements sont enregistrés. + + +Pour obtenir des informations sur le type &MIME; text/plain, une recherche est effectuée sur les fichiers suivants : + + +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Si un utilisateur apporte un changement, celui-ci est écrit dans $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Pour les fichiers de configuration, les choses sont un peu différentes. Si des fichiers de configuration multiples du même nom sont trouvés dans les arborescences de dossiers, leur contenu est combiné. L'ordre de priorité des arborescences de dossiers joue un rôle ici. Quand deux fichiers définissent la même clé de configuration, le fichier ayant la priorité la plus élevée est utilisé pour la clé. + +Par exemple, si les deux fichiers suivants existent, avec ces contenus : + +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Color=red +Shape=circle + + + + + +/etc/opt/kde3/share/config/foobar +Position=10,10 + + + + + +Les fichiers seront fusionnés pour produire : + +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + + +Spécifier des dossiers + + + + +Variable d'environnement +Exemples de réglage(s) +Commentaire + + +TDEHOME +~/.trinity + + + + +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Variable différente pour empêcher root d'écrire dans la variable $TDEHOME de l'utilisateur après avoir exécuté su. + + + +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Dépend du distributeur. Utilisée par &kde; 2. Si elle n'est pas définie, revient à une valeur compilée en dur par défaut. + + + +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Nouvelle dans &kde;3. Peut répertorier des emplacements multiples séparés par un caractère « : ». Si elle n'est pas définie, revient à $TDEDIR + + + + +N'a pas besoin d'être définie, les valeurs par défaut fonctionnent de manière satisfaisante. +Vous exécutez &kde;2 en parallèle avec &kde;3 ? Faites pointer $TDEDIR sur &kde; 2 et $TDEDIRS sur &kde; 3. + + +Un membre du personnel d'une université pourrait avoir les réglages suivants : +TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' + + + + + + + +Profils utilisateur + +Dans l'exemple précédent, /opt/kde_staff contenait des réglages et des applications additionnels pour des membres du personnel. Les profils utilisateur vous permettent de n'ajouter ce dossier que pour certains utilisateurs et non pour d'autres. Ajoutez ce qui suit à /etc/tderc : + +[Directories-staff] +prefixes=/opt/kde_staff + + +Ceci crée un profil nommé « staff », qui ajoute l'arborescence de dossier /opt/kde_staff. (Notez que &SuSE; &Linux; utilise /etc/kde3rc au lieu de /etc/tderc). Maintenant que nous avons un profil nommé, il est possible de l'affecter à des utilisateurs. + +Pour faire correspondre des profils à des utilisateurs, il faut spécifier un fichier de correspondance dans /etc/tderc : + +[Directories] +userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile + + +Il est à présent possible d'affecter un profil en fonction soit du nom de l'utilisateur, soit du groupe &UNIX; dont l'utilisateur fait partie. + +Pour affecter le profil « staff » à tous les utilisateurs qui sont membres du groupe staff_members &UNIX;, ajouter ce qui suit à /etc/kde-user-profile : + +[General] +groups=staff_members +[Groups] +staff_members=staff + + +Il est également possible d'affecter un profil à un seul utilisateur : + +[Users] +bastian=staff + + + + + +Disposition des dossiers revisitée + +Chaque arborescence de dossiers qu'emploie &kde; a une structure de dossier fixe. Il est néanmoins possible de laisser de côté les dossiers sans rapport avec un dossier donné ou qui ne sont simplement pas utilisés. Par exemple, les dossiers auxquels les fichiers temporaires font appel se trouvent habituellement sous $TDEHOME, mais non dans n'importe quelle autre arborescence de dossiers. + + + + +Dossiers propres à une architecture + +Dossiers propres à une architecture (type de système d'exploitation et de processeur) : + + + +bin +Utilisé pour les exécutables &kde;. + + + +lib +Utilisé pour les bibliothèques &kde;. + + + + +lib/kde3 +Ce dossier contient des composants, modules externes et autres objets qu'il est possible de charger au moment de l'exécution, à l'usage des applications &kde; 3.x. + + + + + + +Dossiers partagés + +Partagé : non propre à une architecture, peut être partagé entre différentes architectures. + + + +share/applnk +fichiers .desktop pour le menu &kde; (ancien) + + + +share/applications +fichiers .desktop pour le menu &kde; (depuis &kde; 3.2) + + + + +share/apps +Contient des fichiers de données propres à une application. Chaque application a ici un sous-dossier pour stocker des fichiers de données additionnels. + + + +share/config +Fichiers de configuration. Les fichiers de configuration sont normalement nommés après l'application à laquelle ils appartiennent, plus les lettres rc. Un cas spécial est kdeglobals. Ce fichier est lu par toutes les applications &kde;. + + + +share/config/session +Ce dossier est utilisé par la gestion de session et n'est normalement disponible que sous $TDEHOME. À la fin d'une session, les applications &kde; y enregistrent leur état. Les noms des fichiers se composent du nom de l'application suivi d'un nombre. Le gestionnaire de session ksmserver stocke les références à ces nombres lors de l'enregistrement d'une session dans ksmserverrc. + + + +share/doc/HTML +Ce dossier contient de la documentation pour les applications &kde;. La documentation est classifiée par langue et selon l'application à laquelle elle appartient. Normalement, on trouve au moins deux fichiers dans un dossier : index.docbook, qui contient la documentation au format DocBook non formaté et index.cache.bz2, qui contient la même documentation au format &HTML; compactée sous bzip2. La version &HTML; est celle qu'utilise le ¢reAide;. Si elle est absente, le ¢reAide; la régénère à partir de la version DocBook, mais c'est un processus qui prend du temps. + + + + +share/icons +Sous ce dossier, sont stockées les icônes. Les icônes sont classées par catégories de thème, dimension et utilisation. + + + +share/mimelnk +Dans ce dossier, sont stockés les fichiers .desktop qui décrivent les types &MIME;. &kde; fait appel aux types &MIME; pour identifier le type d'un fichier. + + + + +share/services +Ce dossier contient les fichiers .desktop, qui décrivent des services. Les services sont comme les applications, mais ce sont habituellement d'autres applications au lieu de l'utilisateur qui les lancent. Ils n'apparaissent pas dans le menu &kde; + + + + +share/servicetypes +Ce dossier contient les fichiers .desktop qui décrivent les servicetypes. Un servicetype représente d'ordinaire une certaine interface de programmation. Les applications et les services regroupent dans leurs fichiers >.desktop les servicetypes qu'ils fournissent. + + +share/sounds +Ce dossier contient les fichiers son. + + + +share/templates +Ce dossier contient les modèles permettant de créer des fichiers de divers types. Un modèle se compose d'un fichier .desktop, qui décrit le fichier et renferme une référence à un fichier dans le sous-dossier .source. Les modèles de ce dossier apparaissent dans le menu Créer un nouveau disponible sur le bureau et dans l'explorateur de fichiers. Quand un utilisateur sélectionne un modèle dans le menu, son fichier source est copié. + + + + +share/wallpapers +Ce dossier contient des images que l'on peut employer comme fond d'écran. + + + + + + + +Dossiers propres à un hôte + +Il y a trois dossiers propres à un hôte, qui sont l'objet d'un lien symbolique vers d'autres emplacements. Si les dossiers n'existent pas déjà, les liens symboliques et les dossiers suivants seront créés à l'aide de l'utilitaire lnusertemp : + + + + +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Habituellement, /tmp/tdesocket-$USER/ est utilisé pour divers sockets &UNIX;. + + + + +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Habituellement, /tmp/tde-$USER/ est utilisé pour les fichiers temporaires. + + + + +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Habituellement, /var/tmp/tdecache-$USER/ : est utilisé pour les fichiers mis en cache. + + + + +Du fait que les deux fichiers /tmp et /var/tmp sont universellement inscriptibles, il est possible que les dossiers ci-dessus existent déjà, mais qu'ils soient la propriété d'un autre utilisateur. Dans ce cas, l'utilitaire lnusertemp crée un nouveau dossier avec un autre nom et un lien vers celui-ci à la place. + + + + +Fichiers de configuration &kde; utilise un format de fichiers de type texte simple pour tous ses fichiers de configuration. Il se compose de paires clé-valeur qui sont placées dans des groupes. Tous les fichiers de configuration &kde; font appel à l'encodage UTF-8 pour le texte en dehors de la plage ASCII. + +Le début d'un groupe est indiqué par un nom de groupe qui est placé entre crochets. Tous les éléments clé-valeur qui suivent appartiennent au groupe. Le groupe se termine soit quand un autre groupe commence, soit quand la fin du fichier est atteinte. Les éléments situés au début du fichier qui ne sont pas précédés d'un nom de groupe appartiennent au groupe par défaut. + +L'exemple suivant montre un fichier de configuration qui se compose de deux groupes. Le premier groupe contient les clés LargeCursor et SingleClick, tandis que le second groupe contient les clés Show hidden files et Sort by : + +[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true + + +[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name + + + +Les éléments d'un groupe se composent d'une clé et d'une valeur séparées par un signe égal. La clé peut contenir des espaces et être suivie d'options placées entre crochets. La partie après le signe égal est la valeur de l'élément. Tout blanc entourant le signe égal est ignoré, comme s'il s'agissait d'un espace de fin quelconque. En bref, le format est : + +élément=valeur + + +Si une valeur est censée inclure un espace au début ou à la fin, il est possible de l'obtenir à l'aide d'une barre oblique inverse suivie d'un s. + +Il y a plusieurs autres codes de barres obliques inverses. En voici une liste complète : +\s peut servir d'espace, + +\t peut servir à insérer une tabulation, + +\r pour un caractère retour chariot, + +\n pour un caractère saut de ligne (retour à la ligne), + +\\ pour insérer la barre oblique inverse proprement dite. + + + +Dans l'exemple suivant, la valeur de l'élément Caption commence par deux espaces, tandis que l'élément Description contient trois lignes de texte. Les sauts de ligne en notation barre oblique inverse sont utilisés pour séparer les différentes lignes. + +[Preview Image] +Caption=\s Ma légende +Description=Ceci est\nune très longue\ndescription. + + + +Les lignes vides dans les fichiers de configuration sont ignorées, puisque ce sont des lignes qui commencent par un caractère dièse (« # »). Le caractère dièse peut être utilisé pour ajouter des commentaires aux fichiers de configuration. On notera que quand une application &kde; met à jour un fichier de configuration, les commentaires ne sont pas préservés. + +Il peut y avoir de multiples fichiers de configuration du même nom dans le sous-dossier share/config des diverses arborescences de dossiers &kde;. Dans ce cas, les informations de tous ces fichiers de configuration sont combinées selon un principe clé par clé. Si la même clé au sein d'un groupe donné est définie dans plusieurs endroits, la valeur clé lue depuis l'arborescence des dossiers ayant la priorité la plus élevée sera utilisée. Les fichiers de configuration sous $TDEHOME ont toujours la priorité la plus élevée. Si une clé dans un groupe donné est définie plusieurs fois dans un seul fichier, la valeur du dernier élément est utilisée. + + +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient : +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 +, le résultat sera : [MyGroup] +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +[MyGroup] +Color=green + et si /opt/kde_staff/share/config/foobar contient +[MyGroup] +Color=purple +Position=20,20 + et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 +, le résultat sera : [MyGroup] +Color=green +Shape=circle +Position=20,20 + + + + +Pour empêcher les utilisateurs de pouvoir annuler les réglages par défaut, il est possible de marquer ces réglages comme immuables. On peut rendre les réglages immuables individuellement, par groupe ou par fichier. Un élément individuel peut être verrouillé en ajoutant [$i] à côté de la clé, &pex; : Color[$i]=blue + + +On peut verrouiller un groupe d'éléments en plaçant [$i] à côté du nom du groupe, &pex; : [MyGroup][$i] + + +Pour verrouiller le fichier entier, commencez-le par [$i] sur une seule ligne, &cad; : [$i] + + + + +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient : +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient : +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 +, le résultat sera : [MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + + + + +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient : +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + et si /opt/kde_staff/share/config/foobar contient +[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle + et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + le résultat sera [MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +Position=10,10 + + + + + +On peut faire intervenir ce qu'on appelle l'« expansion du shell » pour fournir plus de valeurs par défaut dynamiques. Avec l'expansion du shell, la valeur d'une clé de configuration peut être construite à partir de la valeur d'une variable d'environnement ou de la sortie d'une commande shell. Pour activer l'expansion du shell pour un élément de configuration, la clé doit être suivie de [$e]. Normalement, la forme étendue est écrite dans le fichier de configuration de l'utilisateur après la première utilisation. Pour empêcher cela, il est recommandé de verrouiller l'élément de configuration à l'aide de [$ie]. L'utilisateur ne peut évidemment pas le changer ensuite. + + +Dans l'exemple suivant, la valeur de l'élément Host est déterminée par la sortie du programme hostname Ce paramètre est également verrouillé pour garantir que la valeur est toujours déterminée dynamiquement. + +La valeur concernant l'élément Email est déterminée en remplissant les valeurs des variables d'environnement $USER et $HOST. Quand joseph est connecté sur joseph_host, on obtient une valeur égale à joseph@joseph_host. Le paramètre n'est pas verrouillé. + +[Mail Settings] +Host[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} + + + +La plupart des éléments de configuration peuvent être indexés avec un code de langue. Dans ce cas, la langue que l'utilisateur a choisie sur le bureau sert à rechercher la valeur de la clé. Si l'on a choisi la langue par défaut (anglais américain) ou s'il n'a pas d'index qui correspond à la langue choisie, l'élément clé sans index est utilisé. + + +Dans l'exemple suivant, la valeur de l'élément Caption dépend de la langue. Si l'utilisateur a choisi le français (code de langue fr), la valeur de l'élément sera « Ma légende ». Dans tous les autres cas, la valeur « My Caption » sera utilisée. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma légende + + + + +Dans cet exemple, la valeur de l'élément Caption dépend de la langue. Si l'utilisateur a choisi le français (code de langue fr), la valeur de l'élément sera « Ma légende ». Dans tous les autres cas, la valeur « My Caption » sera utilisée. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma légende + + + +En général, les éléments susceptibles d'apparaître dans un fichier de configuration ne sont pas documentés. &kde; 3.2 a permis de commencer à changer cet état de choses. Dans $TDEDIR/share/config.kcfg, se trouvent des fichiers qui fournissent une description formelle des éléments possibles dans un fichier de configuration. Le nouvel éditeur de configuration &kde; s'en sert quand ils sont disponibles. + + +Voici un exemple de fichier de configuration &XML; : +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="General"> + <entry type="Bool" key="Auto Save"> + <label>Enable automatic saving of calendar</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> + + + +Il a le même effet que : [General] +Auto Save=false +Auto Save Interval=25 + + + + + + + +Séquence de démarrage de &kde; + + +&tdm; + +Il s'exécute toujours en tant que root et utilise $TDEDIR/share/config/tdmrc et /etc/X11/xdm/Xservers. Ce dernier contient des éléments comme : + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 + + +D'autres fichiers sont utiles au démarrage : + +La section [X-*-Core] dans tdmrc +Configuration - /etc/X11/xdm/Xsetup +L'utilisateur entre le nom d'utilisateur et le mot de passe +Démarrage - /etc/X11/xdm/Xstartup - en tant que superutilisateur +Session - /etc/X11/xdm/Xsession - démarre la session en tant qu'utilisateur += Pour une session KDE : kde ou starttde += Si présent ~/.xsession ou ~/.xinitrc +Reset - /etc/X11/xdm/Xreset - après que la session soit terminée + + + + + +Le script de démarrage &kde; : <command>starttde</command> + +La séquence de démarrage de &kde; commence par le script starttde. Dans la plupart des cas, il est appelé depuis le gestionnaire d'affichage (&tdm;) une fois que l'utilisateur a été authentifié. On trouve deux lignes très importantes dans le script starttde : + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper +ksmserver $TDEWM + + +La première ligne commence par le processus maître tdeinit. Le processus maître tdeinit est utilisé pour démarrer tous les autres processus &kde;. Il apparaît dans la sortie de ps en tant que tdeinit: Running.... Les arguments placés après tdeinit sont les noms des processus additionnels à démarrer. Le + indique que tdeinit doit attendre que le processus ait terminé. tdeinit démarre aussi dcopserver, tdelauncher et kded. + +La seconde ligne demande à tdeinit de démarrer le processus du gestionnaire de session ksmserver. Le gestionnaire de session détermine la durée de vie de la session. Quand ce processus se termine, l'utilisateur est déconnecté. + + + + + +Processus d'arrière-plan + +Tous les services d'arrière-plan de &kde; sont propres à l'utilisateur : contrairement aux démons système, ils ne sont pas partagés entre les utilisateurs. Ils sont non seulement particuliers à chaque utilisateur, mais également à chaque affichage du serveur X. Les processus sont : + + + +dcopserver +Communication avec le bureau + + + + +kded +Démon générique des services. +Active les mises à jour de la base de données Sycoca lorsque c'est nécéssaire + + + + +kcminit +Service d'initialisation +Voir pour plus d'informations. + + + + +tdelauncher +Lancement du programme (ce n'est pas la boîte de dialogue &Alt;F2  !) +Voir pour plus d'informations. + + + + +knotify +Notifications à l'utilisateur. +Voir pour plus d'informations. + + + + +ksmserver +Gestion de la session +voir pour plus d'informations. + + + + + + +<command>tdeinit</command> +tdeinit sert à démarrer tous les autres programmes &kde;. tdeinit peut démarrer les fichiers des programmes exécutables normaux ainsi que les modules chargeables tdeinit (KLM). Les KLM fonctionnent exactement comme les fichiers exécutables des programmes, mais peuvent être démarrés plus efficacement. Les KLM résident dans $TDEDIR/lib/kde3. + +L'inconvénient est que les programmes démarrés de cette manière apparaissent en tant que tdeinit dans la sortie de top et ps. Utilisez top ou ps pour voir le nom véritable du programme : + +%ps + +waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify + + + +tdeinit: Running... indique le processus maître tdeinit. Les autres processus répertoriés sont les programmes démarrés en tant que KLM. + +Lorsque tdeinit démarre pour la première fois, il lance dcopserver, tdelauncher et kded, ainsi que des programmes additionnels spécifiés sur sa ligne de commande dans le script starttde, normalement kcminit et knotify. + + + + +<command>dcopserver</command> + +dcopserver est un démon qui fournit des fonctions de communication inter-processus (&DCOP;) à toutes les applications &kde;. Les fonctions &DCOP; sont accessibles depuis l'interpréteur de commandes via l'outil en ligne de commande dcop. &DCOP; est essentiel pour la totalité des applications &kde;. + +Certains fichiers connexes : + + + +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +&pex; .DCOPserver_linux__0. Contrôlé par $DCOPAUTHORITY + + + + +/tmp/.ICE-unix/dcoppid-nombre +&pex; dcop7634-1069677856. C'est le fichier sur lequel le fichier DCOPserver ci-dessus pointe. + + + + +$HOME/.ICEauthority +Informations d'autorisation contrôlées par $ICEAUTHORITY + + + + + + + +kcminit + +kcminit exécute les services d'initialisation pendant le démarrage. Les services d'initialisation sont spécifiés dans les fichiers .desktop des applications ou des services via la ligne X-TDE-Init : + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy + + +Les services d'intialisation servent généralement à initialiser le matériel en fonction de paramètres spécifiés par l'utilisateur. + +kcminit peut être utilisé pour montrer tous les services d'initialisation et kcminit service pour exécuter un seul service de façon explicite. Ce comportement peut être utile lorsqu'on fait une analyse des problèmes de démarrage. + + + + +<command>tdelauncher</command> + +tdelauncher est un démon respondable de l'activation des services au sein de &kde;. Il opère en liaison étroite avec le processus maître tdeinit pour démarrer de nouveaux processus. Les applications &kde; communiquent avec tdelauncher au travers de &DCOP; afin de démarrer de nouveaux services ou applications. + +Le plus connu des messages d'erreur : TDELauncher could not be reached via DCOP qui indique soit un problème grave avec le dcopserver, soit que tdelauncher a « planté ». + +tdelauncher peut être redémarré en redémarrant tdeinit depuis d'une fenêtre de console. Assurez-vous que $HOME, $DISPLAY et les diverses $TDEDIR sont définies correctement en faisant cela ! + + + + +<command>knotify</command> + +La tâche principale de knotify est de transmettre les notifications sonores au serveur de son. Elle fournit également des méthodes de notification de remplacement. + + + + + + + +KSMServer + +ksmserver est le gestionnaire de session de &kde;. Au démarrage, le gestionnaire de session lance les applications démarrant automatiquement et restaure les applications de la session précédente. Les applications à démarrer automatiquement sont indiquées par les fichiers .desktop dans le dossier $TDEDIR/share/autostart. Quelle soit à démarrer automatiquement ou non, il est possible de rendre conditionnelle une application en fonction de certains éléments de configuration déterminés par l'élément X-TDE-autostart-condition dans le fichier .desktop. + + +Le fichier ktip.desktop, &pex;, contient : + +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true + + +Cela signifie qu'une vérification est effectuée sur le fichier de configuration ktiprc pour rechercher un élément RunOnStart dans la section [TipOfDay]. Si elle ne trouve aucun élément de ce genre, true est supposé, ce qui signifie que ktip est une des applications démarrées automatiquement par défaut. + + +Certaines des applications démarrées automatiquement par ksmserver sont : + + + + +kdesktop +Le bureau &kde; + + + + +&kicker; +Le tableau de bord de &kde; + + + + +ktip +Un programme d'astuces du jour + + + + +kwrited +Un utilitaire permettant de recevoir les messages du système envoyés à l'utilisateur + + + + +&klipper; +Un utilitaire presse-papiers qui s'intègre au tableau de bord + + + + +kalarm +Un utilitaire qui avertit des événements et des rendez-vous prochains + + + + + +kdesktop démarre à son tour les applications stockées dans $TDEHOME/Autostart. kdesktop ouvre automatiquement tout fichier stocké dans ce dossier, y compris les documents, fichiers exécutables ou applications sous forme de fichiers .desktop. + +Le gestionnaire de session &kde; restaure également une des sessions précédentes. Une session contient une collection d'applications, ainsi que des informations propres à une application qui reflètent l'état des applications au moment où la session a été enregistrée. Les sessions sont stockées dans le fichier de configuration ksmserverrc, qui contient des références aux informations d'état propres à une application. Les informations d'état propres à une application sont enregistrées dans $TDEHOME/share/config/session. Les informations d'état de &twin; contiennent l'emplacement des fenêtres d'application de toutes les autres applications de la session. + + + + +Variables d'environnement + +Quelques variables d'environnement importantes que &kde; utilise : + + + + +$TDEDIR +Doit être positionnée si TDEDIRS n'est pas définie et doit pointer sur la racine de l'arborescence d'installation de &kde;. Permet à &kde; de chercher ses données comme les icônes, les menus et les bibliothèques. + + + +$TDEDIRS +Annule TDEDIR et vous permet de spécifier de multiples dossiers où &kde; recherche ses données. Utile si vous voulez ou devez installer certains programmes avec un préfixe autre que le reste de &kde;. + + + +$TDEHOMESi elle n'est pas définie, &kde; utilise ~/.trinity comme dossier où sont stockées les données personnelles. + + + +$TDEROOTHOMESi elle n'est pas définie, &kde; utilise ~root/.trinity comme dossier pour les données personnelles de root. A été introduite pour empêcher &kde; d'écraser accidentellement les données utilisateur ayant des droits d'accès root quand l'utilisateur exécute un programme &kde; après être passé avec su à root. + + + +$TDEWMSi la variable d'environnement TDEWM a été définie, alors elle sera utilisée comme gestionnaire de fenêtres de &kde; dans le script starttde à la place de &twin;. + + + +$TDE_LANGAnnule la configuration de la langue de &kde;, &pex; TDE_LANG=fr kprogram & démarre un programme comportant une traduction en français si les fichiers nécessaires sont installés. + + + +$TDE_MULTIHEADDéfinissez cette variable à true pour indiquer que &kde; tourne sur un système « multifonctions » (multi-head). + + + +$TDE_FORK_SLAVES +(Depuis &kde; 3.2.3) Définissez cette variable pour donner naissance à des processus esclaves TDEIO directement depuis le processus de l'application lui-même. Par défaut, les esclaves TDEIO sont générés à l'aide de tdelauncher/tdeinit. Cette option est utile si l'esclave TDEIO doit s'exécuter dans le même environnement que l'application. Ce peut être le cas avec Clearcase. + + + +$TDE_HOME_READONLY +Définissez cette variable pour indiquer que votre dossier personnel est monté en lecture seule. + + + +$TDE_NO_IPV6(Depuis &kde; 3.2.3) - Définissez cette variable pour désactiver la prise en charge d'IPv6 et les recherches DNS IPv6. + + + +$TDE_IS_PRELINKED(Depuis &kde; 3.2) - Définissez cette variable pour indiquer que vous avez prélié vos exécutables et vos bibliothèques &kde;. Cela désactivera tdeinit. + + + +$TDE_UTF8_FILENAMESSi cette variable d'environnement est définie, &kde; part du principe que tous les noms de fichiers sont encodés en UTF-8, quelle que soit la locale C actuelle. + + + +$TDE_FULL_SESSION(Depuis &kde; 3.2) Définie automatiquement à true au démarrage de &kde;, elle est utilisée par &konqueror;, &pex;, pour savoir s'il doit envisager de rester en mémoire pour une réutilisation future au moment de sa fermeture. Si elle n'est pas définie, &konqueror; sort après avoir été fermé (&pex; &tdesu; le fait, c'est également utile pour le débogage). + + + +$TDESYCOCAVous permet de spécifier le chemin d'accès et le nom du fichier de cache de configuration système &kde; généré. + + + +$TDETMPPermet de spécifier un autre chemin d'accès que /tmp où &kde; stocke ses fichiers temporaires. + + + +$TDEVARTMPPermet de spécifier un autre chemin d'accès que /var/tmp où &kde; stocke ses fichiers de variables. + + + +$XDG_DATA_HOME(Depuis &kde; 3.2) Définit le dossier de base précisant où les fichiers de données propres à l'utilisateur devraient être stockés. Par défaut, il s'agit de $HOME/.local/share. + + + +$XDG_DATA_DIRS(Depuis &kde; 3.2) Définit l'ensemble des dossiers de base définis par ordre de préférence pour rechercher les fichiers de données en plus du dossier de base $XDG_DATA_HOME. Par défaut, il s'agit de /usr/local/share/:/usr/share/. + +&kde; ajoute des emplacements à partir de $TDEDIRS ainsi que des profils. Utilisée pour les fichiers de menu .desktop et .directory. Les fichiers .desktop sous $XDG_DATA_DIRS/applications. Les fichiers .directory sous $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. + + + +$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Définit le dossier de base précisant où les fichiers de configuration propres à l'utilisateur devraient être stockés. Par défaut, il s'agit de $HOME/.config. + + + +$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Définit l'ensemble des dossiers de base définis par ordre de préférence pour rechercher les fichiers de données en plus du dossier de base $XDG_CONFIG_HOME. Le dossier par défaut est /etc/xdg. &kde; ajoute des emplacements à partir de $TDEDIRS et des profils également. Utilisée par les descriptions .menu dans $XDG_CONFIG_DIRS/menus. + + + + + + + +Le mystère tdeinit + + + +tdeinit sert à démarrer tous les autres programmes &kde;. tdeinit peut démarrer les fichiers des programmes exécutables normaux ainsi que les modules chargeables tdeinit (KLM). Les KLM fonctionnent exactement comme les fichiers exécutables des programmes, mais peuvent être démarrés plus efficacement. Les KLM résident dans $TDEDIR/lib/kde3. + +L'inconvénient est que les programmes démarrés de cette manière apparaissent en tant que tdeinit dans la sortie de top et ps. Utilisez top ou ps pour voir le nom véritable du programme : + +% ps aux | grep bastian + +bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... +bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver +bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher +bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver +bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper +bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop + + +Ceci a un autre effet de bord, il complique la suppession un process qui cause des problèmes : + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Vous pouvez essayer killall tdeinit, pour tuer tous les process tdeinit qui aura pour effet d'arrêter tout &kde;. Une véritable destruction totale ! + +Il y a deux solutions simples pour ceci : + +% tdekillall kdesktop +ou le bon vieux +% kill 26195 +tdekillall fait partie du paquet SDK de &kde;. + + + + + + +Personnaliser &kde; + + + +Icônes du bureau + +&kde; utilise plusieurs types d'icônes : + +Documents + +Liens vers des sites web (en utilisant le fichier .desktop) + +Liens vers des applications (en utilisant le fichier .desktop) + +Périphériques - Disques, partitions, &etc; : +Explicite en utilisant le fichier .desktop + +Automatique via devices:// io-slave + + + + +Propre au fournisseur (&pex; My Computer de &SuSE;) + + + + +Sites web +Liens vers des sites web en utilisant le fichier .desktop : Créer un nouveauLien vers une URL.... Changez d'icône à l'aide des boîtes de dialogue Propriétés. Le fichier obtenu .desktop : [Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ + + + + + +Applications + +Liens vers des applications en utilisant le fichier .desktop : Créer un nouveauLien vers une application.... Vous devez fournir les détails vous-même. Faites glisser depuis le menu &kde; : copiez ou liez (cette action crée un lien symbolique), beaucoup plus facile. + + + + + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC +SwallowExec= +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... + + + +Texte stéréotypé + +Description traduite de manière générique, non utilisée sur le bureau + +Hérité, ne peut pas être supprimé + +Nom traduit, tel qu'il apparaît sur le bureau + + + +Icônes du bureau +... +Name[zu]=Ksirc +MimeType= +Exec=ksirc %i %m +Icon=ksirc +TerminalOptions= +Path= +Type=Application +Terminal=0 +X-TDE-StartupNotify=true +X-DCOP-ServiceType=Multi +Categories=Qt;TDE;Network + + + +Types &MIME; pris en charge, non utilisé sur le bureau + +La ligne de commande à exécuter + +L'icône, provenant du thème des icônes ou du chemin d'accès complet + +Utilisée seulement si un terminal est nécessaire + +Dossier de travail pour une commande + +Texte plus stéréotypé + +Utilisé réellement si un terminal est nécessaire, une application texte + +Affiche un curseur animé, désactivé s'il ne fonctionne pas. + +L'application a-t-elle démarré correctement ? Supprimé s'il ne fonctionne pas + +Catégories pour le menu &kde;, non utilisé sur le bureau + + + + + + + + +L'option <varname>Exec</varname> dans les fichiers <literal role="extension">.desktop</literal> + +Après la commande, vous pouvez avoir plusieurs paramètres fictifs qui seront remplacés par les valeurs réelles lorsque le programme réel s'exécute : + +%f Un seul nom de fichier : utilisée lorsqu'on fait glisser un fichier sur une icône ou avec des associations de fichiers. + + + + +%F +Une liste de fichiers : utilisée pour les applications qui peuvent ouvrir plusieurs fichiers locaux en même temps. + + + + +%u +Une seule &URL; : si l'application peut gérer &pex; des &URL; &FTP; ou &HTTP; elle-même, sinon &kde;. + + + + +%U +Une liste d'&URL; : téléchargera le fichier d'abord puis transmettra un fichier local à l'application ! + + + + +%d +Le dossier du fichier à ouvrir : utile si l'application doit avoir un fichier dans le dossier de travail en cours. + + + + +%D +Une liste de dossiers : pas très pratique. + + + + +%i +L'icône avec l'option  : l'application &kde; utilisera l'icône provenant de la ligne Icon= dans la barre des tâches. + + + + +%m +La mini-icône : héritée. + + + + +%c +La légende avec l'option  : l'application &kde; utilisera le nom provenant de la ligne Name= dans la barre d'outilsr. + + + + + + + +Exemples : +Ligne exec +Commande exécutée +ksirc %iksirc --icon ksirc + +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt + + + + + + + + + + + +Périphériques +Liens vers les périphériques en utilisant le fichier .desktop : Créer un nouveau périphérique + + + +Où définir quoi ? + +De nombreux endroits pour définir les icônes du bureau : + +~/Desktop : copié depuis /etc/skel/Desktop + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (fusionné) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copié) + +Icônes des périphériques (fusionnées dynamiquement) + +La distribution SUSE Linux copie certaines icônes dans starttde.theme depuis /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ + + + + + + + +Menu &kde; + + +Comment fonctionne-t-il + +Dans &kde; 3.2, un format de menu commun est introduit à http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ +Avant &kde; 3.2 : + +Structure des dossiers sous share/applnk + +La structure des dossiers représente la structure des menus + +Chaque fichier .desktop représente une seule application + + + + +Comme il a été difficile de réorganiser la structure dans &kde; 3.2, le nouveau format de menu : +Définit une structure dans un seule fichier .menu +Est basé sur des catégories +Est partagé entre GNOME et &kde; +Prend en charge les menus dans le style applnk également + + + + +Exemple de applications.menu : + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> + + + +Élément de menu avec 3 applications : + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop + + + + + + + +Stocké où ? + +Les fichiers .menu décrivant la structure des menus. Les fichiers sont stockés dans $TDEDIR/etc/xdg/menus et /etc/xdg/menus. Ceux-ci stockent la structure des menus à l'échelle du système et sont contrôlés par $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus stocke les changements propres à l'utilisateur dans la structure des menus et est contrôlé par $XDG_CONFIG_HOME. Pour plus d'informations, reportez-vous à http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +Les fichiers .desktop décrivent les applications et sont stockés dans : $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Ce sont des fichiers .desktop d'application à l'échelle du système, qui sont contrôlés par $XDG_DATA_DIRS. + +$HOME/.local/applications contient les fichiers .desktop propres au système et les changements propres à l'utilisateur. Il est contrôlé par $XDG_DATA_HOME. Pour plus d'informations, reportez-vous à http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Les fichiers .directory décrivant les sous-menus sont stockés dans : $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Ce sont des fichiers .directory à l'échelle du système, contrôlés par $XDG_DATA_DIRS. Les changements propres à l'utilisateur sont stockés dans $HOME/.local/desktop-directories. Ceux-ci sont contrôlés par $XDG_DATA_HOME. Pour plus d'informations, reportez-vous à http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Exemple de applications.menu : + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> + + + + +Art est le nom interne de ce menu. suse-edutainment-art.directory définit le nom et l'icône de ce menu et le menu regroupe toutes les applications qui ont X-SuSE-Art répertorié comme catégorie, &pex; : Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +suse-edutainment-art.directory définit le nom et l'icône de ce menu : [Desktop Entry] +Name=Art and Culture +Icon=kcmsystem + + + + + + +Pièges courants + +Les applications qui ne sont pas dans le menu n'existent pas par rapport aux autres applications ou associations de fichiers : si vous supprimez une application du menu, &kde; part du principe que vous ne voulez pas l'utiliser. + +Quand des applications sont indésirables dans le menu, placez-les soit dans le menu .hidden, soit dans un menu dédié avec +NoDisplay=true + dans le fichier .directory + + + +Menus essentiels + +$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contient kde-essential.menu regroupant certains menus essentiels qui ne sont normalement pas affichés dans le menu &kde; lui-même : +Le Centre de configuration a un menu Configuration caché dont le contenu est défini par kde-settings.menu et dont l'icône ainsi que le nom sont définis par kde-settings.directory. + +Le Centre d'informations comporte un menu Informations caché dont le contenu est défini par kde-information.menu et dont l'icône ainsi que le nom sont définis par kde-information.directory. + + +Le menu Écrans de veille contient un menu Système / Écrans de veille caché, dont le contenu est défini par kde-screensavers.menu et dont l'icône ainsi que le nom sont définis par kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contient : NoDisplay=true + + + + + + + +Menus de style ancien + +&kde; continue à gérer les menus de style ancien qui sont définis par les structures de dossiers dans $TDEDIR/share/applnk (à l'échelle du système) et $HOME/.trinity/share/applnk (propre à l'utilisateur). Ceci est observé à moins que le fichier .desktop comporte une ligne Categories=. Dans ce cas, les catégories déterminent l'emplacement dans le menu. + + + +<application>KSycoca</application> +KSycoca met en cache la structure des menus et les informations sur toutes les applications disponibles. Vous pouvez reconstruire la base de données avec tdebuildsycoca. La base de données construite réside dans /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Elle est automatiquement mise à jour par KDED, vérifiée pendant la connexion à &kde; et KDED surveille les changements au cours de l'ouverture de session. + +Pour désactiver la surveillance des changements (puisqu'il y a un risque de problème sur NFS), ajoutez ce qui suit à kdedrc : [General] +CheckSycoca=false + + + +Pour forcer la régénération, exécutez touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. + + + + +&kmenuedit; + +&kmenuedit; est destiné à la configuration pour un seul utilisateur. Les changements apportés à la structure des menus sont enregistrés dans ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, ceux des applications le sont dans ~/.local/share/applications/ et ceux qui concernent les sous-menus (icône, nom) dans ~/.local/share/desktop-directories/. L'outil d'administration KIOSK utilise &kmenuedit; et copie les changements ci-dessus dans des emplacements à l'échelle d'un profil ou du système. + + + + + + + +Tableau de bord de &kde; + +Le tableau de bord de &kde; est également connu comme &kicker;. Il est modulaire et repose sur les composants suivants : +Applets, +Boutons d'applications, +Boutons spéciaux. + + + +Par défaut, le tableau de bord contient les applets suivantes : Pager - affiche les bureaux virtuels, Barre des tâches, Boîte à miniatures, Horloge. et les boutons spéciaux suivants : +Menu &kde;, +Bouton Bureau. + + + +Divers boutons d'applications sont également ajoutés : +Bouton Dossier personnel, +Bouton Navigateur, +Bouton KMail. + + + + + +Associations de fichiers + +Les associations de fichiers associent un type de fichier avec une application ou des applications. Le type d'un fichier est établi en déterminant son type &MIME;. Les types &MIME; connus de &kde; sont stockés dans $TDEDIR/share/mimelnk et chaque fichier .desktop de l'application contient une liste de types &MIME; pris en charge par cette application. + + +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 + + + +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap + + + +Les deux peuvent ouvrir image/gif. Laquelle est utilisée pour ouvrir un fichier .gif ? + +L'application ayant la préférence la plus élevée ! kview.desktop contient +InitialPreference=3 + alors que kuickshow.desktop contient +InitialPreference=6 +Par conséquent, &kuickshow; sera utilisé pour ouvrir les fichiers .gif. + +Comment pouvons-nous créer les paramètres par défaut de &kview; ? + +Un utilisateur peut changer les associations de fichiers dans le ¢reConfiguration;. Ces changements sont stockés dans $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Pour utiliser les mêmes réglages pour des utilisateurs multiples, stockez ces réglages dans le dossier des profils des utilisateurs ou le dossier de configuration globale de &kde; auquel faire appel en tant que dossier par défaut pour des utilisateurs multiples. + + + + + + + + +Verrouiller &kde; + + +Les bases de fonctionnement + +Les fonctionnalités de verrouillage de &kde; sont centrées autour des options suivantes : + + +rendre les options de configuration immuables, +restreindre des actions spécifiques, +restreindre l'accès à certaines &URL;, +restreindre l'accès à certains modules de configuration. + + + + + +Options de configuration immuables +Verrouiller &kde; + +Les options immuables permettent à l'administrateur système de fournir des paramètres par défaut qui ne peuvent pas être changés par l'utilisateur. + +Les options de configuration préexistantes de l'utilisateur sont ignorées dès lors qu'une option de configuration est rendue immuable. + +Les options peuvent être contrôlées par élément, par groupe d'éléments ou par fichier. + +Si un fichier ou un groupe est immuable, toutes les options de configuration pour ce fichier ou ce groupe sont immuables, même les options pour lesquelles l'administrateur système n'a pas de valeurs par défaut prévues. + +La prise en charge des options immuables dans les applications peut varier d'une application à l'autre. Bien que l'utilisateur ne soit pas en mesure de rendre permanents les changements des options de configuration immuables, l'utilisateur peut encore obtenir une option d'interface utilisateur pour apporter ce type de changement. + + + + +Restrictions des actions + +Les applications &kde; sont construites autour de la notion d'action. Les actions peuvent être activées de différentes façons, généralement via la barre de menus, une des barres d'outils ou un raccourci clavier. Enregistrer le document est un exemple d'action. Si vous connaissez le nom interne d'une action, il est possible de restreindre cette action. Quand une action est restreinte, elle n'apparaît plus dans la barre de menus ou la barre d'outils. Le nom interne de l'action Enregistrer le document est . La fenêtre de verrouillage fournit aussi un ensemble de restrictions plus abstraites qui peuvent servir à désactiver la fonctionnalité non assurée par une seule action. Un exemple est la restriction qui désactive toute la fonctionnalité qui offrirait l'accès utilisateur à un interpréteur &UNIX;. + + +Restreindre l'accès utilisateur aux interpréteurs + +Pour empêcher l'accès utilisateur à un interpréteur de commandes, nous pouvons restreindre l'action en ajoutant ce qui suit à kdeglobals : + +[KDE Action Restrictions] +shell_access=false + +Puisque ceci affecte le menu &kde; et les applications disponibles, nous devons forcer une mise à jour de la base de données sycoca : + +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca + +Reconnectons-nous à &kde; et vérifions les points suivants : + + +le &menuk;, +dans &konqueror;, OutilsOuvrir un terminal, +la commande d'exécution &Alt;F2. + + +Vous trouverez une documentation complète sur les actions disponibles à l'adresse http://www.kde.org/areas/sysadmin/. + +Quelques-unes des actions les plus intéressantes sont répertoriées ci-dessous : + + + + +L'option Configurer du menu Configuration + + + +L'option Rapport de bogue... du menu Aide. + + + +Le menu du &BDS; sur le bureau. + + + +Le menu du &BGS; sur le tableau de bord. + + + +Cache toutes les actions ou applications qui nécessitent un accès root. + + + +Cache toutes les actions ou applications qui fournissent un accès à l'interpréteur de commandes. + + + +Désactive l'option permettant de sélectionner le système d'impression (backend). + + + +Décide si l'utilisateur sera ou non en mesure de verrouiller l'écran + + + +Décide si l'utilisateur peut démarrer une deuxième session X (voir aussi &tdm;) + + + +Décide si l'utilisation des économiseurs d'écran OpenGL est autorisée + + + +Autorise les économiseurs d'écran qui ne masquent pas l'écran entier + + + + + + +Restrictions sur les &URL; + +Il y a trois types de restrictions susceptibles de s'appliquer aux &URL; : + + + +list +Pour contrôler si un listage de dossiers est autorisé. + + +open +Pour contrôler si certaines &URL; peuvent être ouvertes + + +Redirect +Pour contrôler si une &URL; peut ouvrir une autre &URL;, automatiquement ou via un lien hypertexte. + + + +Les règles sont vérifiées dans l'ordre dans lequel elles sont définies. La dernière règle qui est applicable à une &URL; définit s'il est possible d'accéder à l'&URL;. + +Les règles suivantes désactivent l'ouverture des &URL; http et https en dehors de .notreentreprise.com : + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.notreentreprise.com,,true + + + +Les quatre premières virgules sautent les critères de sélection par rapport à l'&URL; d'origine. Cette partie n'est nécessaire qu'avec les règles de type redirection. + + interdit l'ouverture de toute &URL; http ou https. + autorise l'ouverture de n'importe quelle &URL; http et https dans le domaine .notreentreprise.com. Notez que le joker * n'est autorisé qu'au début d'un domaine. + + +Les règles suivantes font que l'utilisateur ne peut plus naviguer dans les dossiers sur le système de fichiers local qui sont en dehors de son dossier $HOME : + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true + + + interdit le listage de tout dossier local. + autorise le listage des dossiers sous le dossier $HOME propre des utilisateurs. + + +$HOME et $TMP sont des valeurs spéciales pour indiquer le dossiers personnel des utilisateurs et le dossier temporaire &kde; de l'utilisateur, &pex; /tmp/tde-bastian. + +Les règles suivantes font que l'utilisateur ne peut plus ouvrir les fichiers locaux qui sont en dehors de son dossier $HOME : + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true + + + interdit l'ouverture de tout fichier local. + autorise l'ouverture des fichiers sous le dossier $HOME propre des utilisateurs. + autorise l'ouverture des fichiers dans le dossier temporaire &kde; de l'utilisateur. Celle-ci est exigée par certaines applications &kde; qui téléchargent d'abord un fichier ou un document dans le dossier temporaire puis l'ouvrent dans une application. + + + +L'option de redirection contrôle si les documents d'un emplacement donné peuvent renvoyer, automatiquement ou manuellement via un lien hypertexte, à un autre emplacement donné. Un ensemble de règles par défaut est présent à titre de mesure de sécurité générale. Par exemple, des documents qui se trouvent sur l'Internet peuvent ne pas renvoyer à des documents stockés en local. + +Par exemple, si nous voulons donner au serveur intranet www.monentreprise.com la possibilité de renvoyer à des fichiers locaux, nous pourrions ajouter la règle suivante : + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.monentreprise.com,,file,,,true + +Au lieu de lister un protocole par nom, il est également possible de spécifier un groupe entier de protocoles. Pour ce faire, les groupes suivants ont été définis : + + + +:local +Les protocoles qui accèdent aux informations stockées en local : des exemples sont file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ + + +:internet +Protocoles internet courants tels que http et ftp + + + +Les informations sur les protocoles sont stockées dans les fichiers *.protocol, qui se trouvent dans $TDEDIR/share/services. + +L'élément = définit le groupe auquel un protocole appartient : grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Règles générales : + + +Les protocoles :local peuvent renvoyer n'importe quel autre protocole +Il est toujours autorisé de renvoyer à un protocole :internet +Tous les protocoles ne font pas partie d'un groupe, fish:/ par exemple + + + + + +Modules de configuration + +&kde; comporte des modules de configuration permettant de configurer divers aspects de l'environnement &kde;. Les modules de configuration apparaissent dans le Centre de configuration, dans la boîte de dialogue Configuration d'une application ou les deux. + + +Le module de configuration Serveur mandataire apparaît dans le Centre de configuration mais fait également partie de la boîte de dialogue Configuration de Konqueror dans &konqueror;. + +Les modules de configuration individuels peuvent être démarrés via tdecmshell module + +Pour démarrer le serveur mandataire, utilisez : + +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy + + +Toutes les applications n'utilisent pas les modules de configuration. Souvent la boîte de dialogue fait partie intégrante de l'application elle-même. + + +Tous les modules de configuration font partie à proprement parler du menu &kde;. + + + +Les modules que l'on peut voir dans le Centre de configuration comportent normalement un fichier .desktop dans $TDEDIR/share/applications/kde et sont triés sous le menu Configuration-Modules par le kde-settings.menu, inclus depuis kde-essential.menu. +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Configuration-Modules + + +Les modules propres à une application comportent normalement un fichier .desktop sous $TDEDIR/share/applnk/.hidden, qui correspond au menu caché .hidden, inclus à la suite de <KDELegacyDirs/> +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden + +Dans &kde; 3.3, il est possible de modifier le Centre de configuration avec kcontroledit. kcontroledit fonctionne exactement comme kmenuedit, mais ne change que pour l'utilisateur actuel. Utilisez kiosktool pour effectuer les changements pour chacun. + + +Les modules de configuration individuels peuvent être désactivés en ajoutant ce qui suit à kdeglobals : + +[KDE Control Module Restrictions] +module-id=false +Par exemple, pour désactiver le serveur mandataire, utilisez +[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false +Vérifiez le Centre de configuration et la boîte de dialogue Configurer Konqueror... si la configuration du serveur mandataire est encore présente. + + + + + + +L'administrateur paresseux + + + + + + + +Partage de bureau distant + +Le partage de bureau distant permet à des utilisateurs distants de voir et éventuellement de contrôler le bureau de l'utilisateur courant. L'utilisateur distant doit avoir reçu une invitation et il est possible de créer un mot de passe pour protéger une invitation en attente. Cela convient parfaitement pour des équipes de support technique ou des administrateurs pour obtenir l'accès aux bureaux des utilisateurs afin de les dépanner ou les guider dans une procédure. + +Le partage de bureau distant repose sur deux applications : &krfb; (&kde; remote frame buffer, un serveur VNC) et &krdc; (&kde; remote desktop connection, un client VNC). + +&krfb; peut être utilisé par tout utilisateur pour créer et gérer des invitations. Les invitations créent un mot de passe à usage unique qui permet au destinataire de se connecter à votre bureau. Par défaut elle est valable pour une seule connexion réussie et expire au bout d'une heure de non utilisation. + +Les connexions entrantes sont gérées par le module kinetd kded. Vous pouvez utiliser la commande dcop kded kinetd services pour vérifier que &krfb; est en cours d'exécution et attend par défaut les connexions sur le port 5900. Quand une connexion entrante est établie, une boîte de dialogue apparaît pour demander confirmation à l'utilisateur courant. + + + + + + +&kde; DIY - Construisez vos propres outils + + +DCOP + +Desktop COmmunication Protocol, DCOP (protocole de communication du bureau) est un mécanisme léger permettant la communication inter-processus. DCOP permet à l'utilisateur d'interagir avec les applications qui s'exécutent actuellement. &kde; fournit deux programmes pour tirer parti de DCOP : dcop, un programme en ligne de commande et kdcop, un programme d'interface graphique (GUI). +Voici quelques remarques sur l'utilisation de dcop : + + + + +dcop [options] [application [object [function [arg1] [arg2] ... ] ] ] + + +Les applications qui peuvent ouvrir plusieurs fenêtres à la fois seront répertoriées sous la forme d'un PID d'<application> + + +Tous les arguments sont sensibles à la casse. 'setFullScreen' et 'setfullscreen' sont deux fonctions différentes. + + +Le jeton (token) de l'expression rationnelle * peut être utilisé dans l'application et les arguments de l'objet. % dcop +konqueror-16006 +konsole-8954 + + + + + + + + +Voici quelques exemples de commandes et leur sortie : + + +% dcop +konsole-8954 + +Une &konsole; s'exécute avec un PID de 8954. + +% dcop +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 + +Vous voyez ici qu'il y a quatre sessions actives. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() + +Voici les options du programme &konsole; principal. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) + +Voici les options de la première session, session-1. + +% dcop true + +Cette commande place &konsole; en mode plein écran. + + + +Quand il y a plusieurs applications/objets, lequel devrez-vous utiliser ? Avez-vous une référence ? +% echo +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +% dcop +session-6 + +% dcopstart +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' + + + + + + +KDialog +&kde; DIY - Construisez vos propres outils + +Vous pouvez utiliser les boîtes de dialogue &kde; depuis vos propres scripts pour combiner la puissance du scriptage shell d'&UNIX; à la facilité d'utilisation de &kde;. + +kdialog + +kdialog + +Le composant KDialog peut être remplacé par l'option + +kdialog + +Enregistre ce qu'il faut ou non afficher à nouveau dans $TDEHOME/share/config/myfile (en insérant dans ce fichier les lignes suivantes : + +[Notification Messages] +mykey=false + +À la place de , vous pouvez également faire appel à et , comme approprié. Par exemple, vous pourriez utiliser kdialog ou kdialog . + +Il est également possible de créer des boîtes de messages qui acceptent une réponse oui ou non. + +kdialog echo $? + + + + + +Valeur de retour +Signification + + + +0Oui, OK, Continuer +1Non +2Annuler + + + + +Veillez à enregistrer le résultat dans une variable si vous ne l'utilisez pas directement, la prochaine commande complète $? avec une nouvelle valeur. Vous pouvez faire appel à ici également, car elle retient le choix de l'utilisateur et le retourne les fois suivantes sans jamais plus afficher la boîte de dialogue. + +Les autres variations sont : + + + + + +comme , mais avec une icône différente + + + + +Avec les boutons Continuer et Annuler. + + + + +Avec les boutons Oui, Non et Annuler. Par exemple : +kdialog + + + + +kdialog + +Le résultat s'affiche sur la sortie standard. Pour le placer dans une variable, vous pouvez utiliser name=$(kdialog --inputbox "Saisissez votre nom :" "VotreNom"). Le dernier argument est optionnel, il sert à préremplir la boîte de dialogue. + +mot_de_passe=$(kdialog ) + +L'option ne fonctionne pas avec ou + +Il y a deux boîtes de dialogue qui permettent à l'utilisateur de faire un choix dans une liste : + + + + + +Permet à l'utilisateur de sélectionner un seul élément dans une liste. + + + + + +Permet à l'utilisateur de sélectionner un ou plusieurs éléments dans une liste. + + + + +ville=$(kdialog ) + +$ville sera a, b, c ou d. + +ville=$(kdialog ) + +Madrid et Paris seront présélectionnées. Le résultat avec Madrid et Paris sélectionnées sera "b" "c". + +Si vous ajoutez l'option , elle placera b etc chacune sur une ligne propre, ce qui rend le résultat plus facile à traiter. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) + + + + + + +&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0ddfa7840fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + + + + + + +&kde; Office + + +Introduction à KOffice + + +Vue d'ensemble +Le projet &kde; a également créé une suite bureautique complète appelée &koffice;, qui adhère aux standards et s'adapte parfaitement au bureau &kde;. Cette section a été écrite en ayant la version 1.4 de &koffice; à l'esprit. +&koffice; est une suite bureautique hautement intégrée, qui s'articule directement sur la technologie KDE. Celle-ci offre de nombreux avantages en termes d'intégration, de fonctionnalités, de performance, ainsi qu'une apparence et une ergonomie familière, entre autres. Toutes les technologies comme &DCOP;, TDEIO, KParts sont directement disponibles. +En particulier, la technologie KParts est étendue pour les composants &koffice; de façon à permettre une imbrication très flexible de documents à l'intérieur de documents. +Du fait qu'il y a déjà beaucoup de technologie présente dans &kde; lui-même, &koffice; est une suite bureautique très légère, qui donne lieu à un démarrage rapide des applications et une faible consommation de mémoire. Ces caractéristiques font de &koffice; une suite bureautique très appropriée pour un matériel ancien également, ce qui permet de faire de grosses économies dans certains cas. +&koffice; est également une suite bureautique très riche en fonctionnalités. Il ne se limite pas à un traitement de texte, un tableur ou un logiciel de présentation, mais offre également des composants pour la manipulation des images, les organigrammes, la création de rapports d'activités, la gestion de bases de données et la gestion de projets. En raison de l'intégration de composants flexibles, de petits utilitaires comme les diagrammes et les courbes ainsi que l'éditeur de formules sont disponibles en tant qu'outils autonomes. +Comme vous pouvez le voir, &koffice; apporte une foule de fonctionnalités qui peuvent enrichir votre expérience bureautique. Son approche simple et près de &kde; dans l'apparence et l'ergonomie, ainsi que sa convivialité familière, fait que &koffice; a parfaitement sa place pour le travail de bureau quotidien. + + + + +Fonctionnalités +Cette liste donne un schéma général des fonctionnalités de &koffice;. La suite bureautique &koffice; est trop étendue pour pouvoir énumérer chaque détail. + +Fonctionnalités de &koffice; +S'articule entièrement sur &kde;, ce qui rend ces technologies accessibles à faible coût, +s'intègre entièrement dans &kde;, ce qui est capital pour les environnements professionnels, +les technologies &kde; comprennent une abstraction pour l'emplacement des documents, le scriptage DCOP, des composants et des modules externes, +imbrication complète des composants, +faible empreinte mémoire, démarrage rapide, légèreté, +fonctionnalité complète : de nombreux composants sont offerts, +interface Intuitive, esthétique et facile à apprendre, +adhère aux standards : format de fichiers OASIS OpenDocument + + + + +Format de fichiers OASIS OpenDocument +Il est important pour une suite bureautique d'utiliser les standards autant que possible, en particulier en ce qui concerne le format de fichiers. Les spécifications du format de fichiers OASIS OpenDocument sont un standard ouvert pour les applications bureautiques. Ce format se développe de plus en plus et comme c'est aussi le même format de fichiers qu'utilise OpenOffice.org, l'échange de fichiers avec n'importe quel utilisateur de cette suite bureautique ne pose aucun problème. +L'adhésion aux standards officiels est toujours une bonne chose. Pour les environnements professionnels, il est même crucial de bien connaître leurs documents. +&koffice; a plus de composants à offrir que ce que recouvrent les spécifications OASIS. De plus, tous les composants couverts par les spécifications OASIS utilisent réellement le format de fichiers OASIS OpenDocument. + + + + + + +Vue d'ensemble des composants &koffice; + +Gardez à l'esprit que tous ces composants peuvent très bien s'intégrer l'un dans l'autre. Donc, pour l'essentiel, un tableur peut contenir tout ce qui va des diagrammes aux présentations, des rapports et même des documents textes. De même, pratiquement n'importe quel composant peut contenir pratiquement n'importe quel autre. + + + + +&kword; + &kword; est principalement un composant traitement de texte, mais il comporte de nombreux aspects d'une application de PAO.. Ceci crée une combinaison plutôt unique de fonctionnalités qui rend les dispositions intéressantes aisément possibles. + + + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kword/. + &kword; Handbook + + + + + + +&kspread; + Le composant tableur &kspread; est un tableur pouvant utiliser des scripts et fournissant à la fois des feuilles orientées tableau et le support de formules mathématiques et statistiques complexes. Les caractéristiques incluent les hyperliens, la vérification de la validité des données des cellules associé à des alertes/actions configurables, l'utilisation de scripts et la configuration spécifique des cellules. + + + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kspread/. + Manuel de &kspread; + + + + + + +Présentations - &kpresenter; + &kpresenter; est un composant présentation. Il peut être utilisé pour créer des présentations à l'écran ou pour concevoir et afficher des transparents. + + + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kpresenter/. + Manuel de &kpresenter; + + + + + + +&kivio; + Le composant de schématisation et de conception de diagrammes. Des motifs additionnels peuvent être utilisés pour des besoin particuliers, il y a un module externe de conception pour fonctionnalités additionnelles et même des diagrammes UML sont réalisables. + + + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kivio/. + &kivio; + + + + + + +&karbon14; + &karbon14; est une application de dessin vectoriel. + + + +&chalk; + Le module de dessin et de manipulation d'images. &chalk; possède à la fois des fonctionnalités faciles d'utilisations et amusantes telles le dessin assisté mais également des fonctionnalités avancées comme le support des images 16 bit, CMYK et même les images OpenEXR HDR. + + + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/krita/. + Manuel de &chalk; + + + + + + +&kugar; + Le composant approprié pour créer des rapports professionnels et qui estréalisé à l'aide du concepteur avancé qu'il contient. Les fonctionnalités incluent l'impression des rapports en PostScript, un contrôle total des polices de caractères, des couleurs, de l'alignement du texte et du recouvrement, mais aussi des fichiers de définition des rapports ouverts (avec le modèle stocké au format &XML;). + + + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kugar/. + Manuel de &kugar; + + + + + + +KPlato + Le composant pour la gestion de projet, permettant la planification et l'ordonnancement de différents projets. + + + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kplato/. + + + + + + +&kexi; + Le composant de gestion de données. Il peut être utilisé pour créer des schémas de base de données, insérer des données, exécuter des requêtes, et exploiter des données. Des formulaires peuvent être créés pour fournir un présentation personnalisée de vos données. Tous les objets de base de données - tables, requêtes et formulaires _ sont stockés dans la base de données, rendant ainsi le partage de données et de conception de base de données facile. + + + Les sites sur l'Internet sont http://www.koffice.org/kexi/ et http://kexi-project.org. + Manuel de &kexi; + + + + + + +&kchart; + Le composant de conception de diagrammes : il est utilisé pour inclure des diagramme à l'intérieur des autres composants de &koffice;. Il est facile d'utilisation, hautement personnalisable en permettant à tous les paramètres d'être modifiés et possède une disposition flexible. + + + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kchart/. + Manuel de &kchart; + + + + + + +&kformula; + Un éditeur d'équation qui fournit les fonctions basiques de saisi et le support des fonctionnalités qui apparaissent dans les autres applications de &koffice;. Parmi ses fonctionnalités il y a la gestion intelligente du curseur, le support de l'annulation de plusieurs actions et la mise en évidence avancée de la syntaxe. + + + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kformula/. + Manuel de &kformula; + + + + + + + + +Informations complémentaires + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org. + Manuel de &koffice; + + + + + + +Informations complémentaires + +Manuels des applications +Chaque module de Koffice est fourni avec son propre manuel. Ces manuels offrent toutes les dernières informations à propos des différents composants de &koffice; et de ceux qu'ils permettent, ils devraient être lus pour en apprendre plus sur &koffice;. Les manuels des applications peuvent être obtenus en utilisant le TDEIO Slave dans &konqueror; (pour cela, saisissez help:/application dans la barre d'adresse) ou en sélectionnant le manuel correspondant depuis le ¢reAide;. Le site internet est également un bon endroit pour trouver plus d'informations, il est à l'adresse : http://www.koffice.org. + + + +Ressources Internet +Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org. +Vous trouverez également des informations sur les listes de discussion utilisateur et développeur, ainsi que des ressources développeur additionnelles. +Le projet Kexi dispose même d'un site web additionnel, que vous trouverez à l'adresse : http://www.kexi-project.org + + + +Développement de modules externes +&koffice; peut facilement être étendu via des modules externes (plugins). Le développement de modules externes n'est pas très difficile et permet aisément d'optimiser votre travail quotidien. De telles possibilités sont probablement très intéressantes dans les envieonnements professionnels pour faire en sorte que &koffice; réponde aux exigences individuelles. Vous pouvez jeter un coup d'œil aux modules externes existants ou lire une présentation générale sur le site des développeurs. Le site web général des développeurs KDE est disponible à l'adresse : http://developer.kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..466b52e99ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ + + + + +Christian Weickhmann + + + +Le gestionnaire de fichiers +&konqueror;Gestion des fichiers +Gestion des fichiers + + + + + +&konqueror; avec des paramètres simples + + + +Introduction + +&kde; inclut un gestionnaire de fichiers souple et puissant appelé &konqueror;. Il vous permet de faire tout ce que vous désirez avec les fichiers enregistrés sur votre ordinateur, sur votre réseau ou même sur Internet. Il y a trop de fonctionnalités dans &konqueror; pour les décrire ici, ceci n'est qu'un tour d'horizon. Si vous voulez plus d'informations sur ce que &konqueror; peut faire, reportez vous au manuel de &konqueror; &konqueror;Manuel en sélectionnant AideManuel de : Konqueror dans le menu de &konqueror;. Vous pouvez également utiliser le module d'entrée/sortie d'aide dans &konqueror; en saisissant help:/konqueror dans la barre d'URL. + + + +Dossiers + +Lorsque vous ouvrez pour la première fois &konqueror; dans le mode gestion de fichiers, vous pouvez voir deux panneaux : sur la droite, la vue du dossier ; sur la gauche, la barre latérale. La vue de dossier contient les icônes de chacun des éléments contenu dans le dossier courant, cela peut-être des fichiers ou d'autres dossiers. Un grand nombre de type de fichiers peut-être prévisualisé sans avoir à ouvrir une nouvelle application.Prévisualisation Pour prévisualiser un fichier placez le curseur de la souris sur le nom du fichier pendant quelques secondes : une petite fenêtre va apparaître, montrant le contenu du fichier et d'autres informations utiles comme la taille et le propriétaire du fichier. + +Vous pouvez ouvrir n'importe quel élément en cliquant (un seul clic - &kde; n'utilise pas le double clic dans la configuration par défaut) sur l'icône du fichier. Les dossiers sont ouverts dans la même fenêtre, les fichiers sont soit ouverts avec le programme approprié, soit le gestionnaire de fichiers vous demande quel est le programme à utiliser. Par exemple, si vous n'avez pas de logiciel de traitement de texte installé pour ouvrir des documents &Microsoft; Word, le gestionnaire de fichiers vous demandera ce qu'il faut faire. + +Vous pouvez revenir au dossier ouvert précédemment en cliquant sur le bouton Précédent ou remonter dans le dossier parent en cliquant sur le bouton Dossier parent. + + + +Le panneau de navigation (alias <quote>La barre latérale</quote>) + +Le panneau de navigation +La barre latérale + + + + + +La barre latérale de &konqueror; + + +Parcourir ses dossiers en utilisant la vue de dossier peut devenir impraticable. La barre latérale offre des raccourcis et des fonctions spéciales qui vous permettent de trouver plus facilement ce que vous cherchez. + +Sur la gauche de la barre latérale se trouve un certain nombre de boutons, chacun ayant une icône différente. + + + + + +Signets + + +Comme &konqueror; (le gestionnaire de fichiers) sert également de navigateur Web, il inclut une gestion des signets. Vous retrouverez ici la même structure que dans le menu Signets. + + + + +Périphériques + + +La barre latérale fournit ensuite une liste de tous les périphériques reconnu sur votre ordinateur. Ces périphériques peuvent être des volumes physiques — tel que votre disque dur, lecteur de &CD-ROM; ou lecteur de disquettes — ou alors des volumes virtuels — tels que des partages distants ou des partitions de disques durs. + + + + +Historique + + +&konqueror; se rappelle des sites Web que vous avez visité et peut les lister soit par date, soit par ordre alphabétique, dans une structure arborescente. Vous pouvez changer la façon de trier en faisant un clic droit sur l'élément Historique et en sélectionnant Tri. Cliquez avec le bouton gauche sur un élément (&pex; www.kde.org) et &konqueror; vous montrera les documents que vous avez visité. Un autre clic gauche sur un document (&pex; index.html) ouvrira la page Web dans la vue de dossier. +Un clic droit sur un élément de l'historique, comme www.kde.orgindex.html , ouvre un menu contextuel légèrement différent : vous trouverez aussi l'élément Nouvelle fenêtre, qui ouvrira le site dans une nouvelle fenêtre. + + + + +Dossier personnel + + +L'élément Dossier personnel se trouve dans la barre latérale du panneau de navigation. Votre dossier personnel est le premier de la liste. En dessous se trouvent tous les dossiers se trouvant dans votre dossier personnel. Un clic gauche sur un de ces dossiers ouvrira le dossier dans la vue de dossier. Vous pouvez également travailler avec le menu contextuel des dossiers, créer des sous dossiers, et ainsi de suite. + + + + +Lecteur multimédia de la barre latérale + + + + +Essayez de déposer un fichier musical (comme des fichiers MP3, Ogg ou .wav) sur la barre latérale. Le fichier sera joué immédiatement. + + + + +Téléscripteur + + +Téléscripteur affiche une liste personnalisable de sources de nouvelles. Faites un clic droit soit sur le bouton Configuration ou sur le bouton d'une des sources de nouvelles (par exemple, KDE News, qui est habituellement prédéfinis) pour ajouter un nouveau téléscripteur de nouvelles. + + + + +Réseau + + +Ici vous pouvez parcourir les services fournis par d'autres ordinateurs sur le réseau. Le démon &lisa; doit être démarré pour fonctionner correctement. Le navigateur de réseau vous permet de voir une grande variété de services fournis par un ordinateur. Vous pouvez facilement parcourir des partages SMB, des sites &HTTP;, ou transférer des fichiers de manière sécurisée via FISH. + + + + +Dossier racine + + +Sur un système de la famille &UNIX;, tout est organisé dans un système de fichiers arboresent. Cette arbre doit avoir une racine, et elle est ici. Le bouton Dossier racine est similaire au Dossier personnel. La seule différence est que tous les dossiers sont affichés, pas seulement votre dossier personnel. + + + + +Services + + +Ceci est en quelle que sorte le reste. Parcourez les différents éléments pour les découvrir. Si un &CD; audio est inséré dans votre lecteur de &CD; ou de DVD vous pourrez le parcourir et même plus grâce au navigateur de CD audio (vous pouvez même compacter des fichiers audio et les enregistrer sur votre disque dur avec cette fonction). + + + + + + + +Icônes + +Pour sélectionner une seule icône maintenez enfoncé la touche &Ctrl; et cliquez sur l'icône que vous voulez sélectionner. Si vous désirez sélectionner plusieurs icônes, maintenez toujours &Ctrl; enfoncé pendant que vous cliquez sur d'autres icônes. Une fois qu'une ou plusieurs icônes sont sélectionnées vous pouvez faire ce que vous voulez avec. Si vous voulez les déplacer ou les copier, sélectionner les et faites les glisser (avec le bouton gauche enfoncé) à l'endroit voulu. Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, un menu va apparaître vous proposant de déplacerdéplacer des fichiers, copiercopier des fichiers, ou de lier les fichiers sélectionnés. Vous pouvez également annuler votre action. + +Beaucoup d'autres actions peuvent être appliquées sur les fichiers sélectionnés en faisant un clic droit sur l'un d'entre eux, et en choisissant une action dans le menu qui apparaît (le contenu exact du menu dépend du type des fichiers sélectionnés, c'est pour cela qu'il s'appelle un menu contextuel). + + + +Liens et raccourcis + +Comme mentionné plus haut, vous pouvez lier des fichiers et des dossiers à n'importe quel endroit. Cela signifie que le dossier lié apparaîtra et ce comportera de la même façon que l'original, mais à un endroit différent et sans utiliser d'espace supplémentaire sur votre disque dur. Si par exemple vous avez un grand nombre de documents, mais que seuls peu d'entre eux sont utilisés régulièrement, vous pouvez les regrouper dans un dossier en créant des liens à l'intérieur de celui-ci. + + + + +La corbeille + +Corbeille +Corbeille + +Avant qu'un fichier ne soit réellement effacé dans le gestionnaire de fichiers de &kde;, il sera déplacé dans le dossier de la Corbeille pour vous donner la possibilité de le récupérer si vous l'aviez effacé par accident. La corbeille vous montrera tous les fichiers effacés. Vous pouvez sélectionner celui que vous souhaitez récupérer et le déplacer dans son emplacement d'origine comme décrit dans . Si vous faites un clic droit sur la corbeille et sélectionnez Vider la corbeille les fichiers se trouvant dedans seront effacés définitivement. + + + +Aide supplémentaire + +Comme mentionné dans l'introduction, le manuel de &konqueror; contient bien plus d'informations sur les fonctionnalités offertes par celui ci. Vous pouvez le lire dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/konqueror dans la barre d'URL de &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png new file mode 100644 index 00000000000..b31ac81ac53 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..60ab87cc463 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&J.Hall; + + +Réseau et X +Une infrastructure réseau mal configurée peut souvent être la cause d'un lancement lent des applications &kde; ou, dans le pire des cas, pas de lancement du tout. Votre &X-Server; a une interface client / serveur très puissante et très attentive au réseau. +X utilise le nom d'hôte pour créer à la fois une clé unique d'autorisation et pour découvrir où (via $DISPLAY) envoyer les fenêtres réelles qu'il dessine sur l'écran. Si votre ordinateur ne connaît pas son propre nom, il passera un temps excessif à essayer de le chercher, ce que vous pouvez éviter en apprenant à votre ordinateur quel est son propre nom. +Vérifiez votre fichier /etc/hosts et assurez-vous qu'il y a un élément pour « localhost » qui ressemble à ceci au début du fichier (après n'importe quel commentaire) : +127.0.0.1 localhost + +Vous devriez également ajouter le nom de domaine pleinement qualifié de votre ordinateur, son nom abrégé et son adresse IP s'il a une IP statique. Si votre adresse IP est affectée dynamiquement via DHCP, vous pouvez vous contenter d'indiquer l'adresse du périphérique de bouclage. +127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (static) + +Assurez-vous que votre pare-feu n'est pas restrictif au point d'arrêter les paquets à destination du périphérique de bouclage. Par exemple, dans iptables, si la règle par défaut sur la chaîne INPUT pour ce périphérique est définie autrment qu'à >ACCEPT, il s'ensuivra des problèmes de performance dans X. Pour le vérifier, vous pouvez saisir : +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + + +La règle INPUT lo ACCEPT devrait toujour fonctionner, à moins qu'il n'y ait d'autres règles mal configurées (comme un DROP sur la chaîne OUTPUT). + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7373eeaa3b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&Lauri.Watts; + + +Quand une application ne s'ouvre pas + +Parfois, quand vous démarrez une application, elle n'ouvre pas la fenêtre attendue. Voici quelques questions auxquelles répondre et les étapes qui vous aideront à comprendre ce qui ne fonctionne pas. + + + +L'application a-t-elle jamais démarré quand elle a été lancée de la même manière ? +Si tel est le cas, comme il se peut par exemple que vous ayez cliqué sur une icône de votre bureau qui fonctionnait précédemment, ce n'est probablement pas un problème avec le lanceur lui-même. +Si néanmoins vous démarrez normalement votre application à partir d'une icône sur &kicker; et si cette fois elle a démarré avec une icône du bureau, il se peut simplement que le lanceur soit défectueux. + + + +Mais je peux voir le curseur tournant de notification de lancement et l'élément de barre d'outils. +Foo + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7db1cb08472 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + +Les secrets de &kde; + + + + + Nicolas Goutte goutte@kde.org + + +Fichiers de configuration à modifier à la main + + +Introduction +Dans &kde;, les fichiers de configuration sont faciles à modifier avec un simple éditeur de texte comme &kate; puisque les fichiers de configuration sont des fichiers texte. + +Un exemple de fichier texte : + +[General] +AutoSave=1 +LastFile=/var/tmp/test.txt + +Les fichiers de configuration propres à l'utilisateur sont stockés dans .kde/share/config (remplacez .kde par votre paramètre $TDEHOME) et les fichiers globaux dans le sous-dossier share/config du chemin d'installation de &kde; (vous pouvez trouver ce chemin d'accès en exécutant la commande tde-config --prefix). Leurs noms de fichiers se terminent généralement par « rc » (sans point initial), par exemple kopeterc. + +Modifier des fichiers de configuration à la main peut mettre en péril la stabilité de votre installation &kde;. Les applications ne vérifient d'ordinaire ce qu'elles lisent dans les fichiers de configuration. Cela signifie qu'elles peuvent être perturbées par ce qu'elles obtiennent comme configuration, voire planter ». + + + + +Sauvegardes + +Donc, la première règle est de faire une sauvegarde de votre fichier avant de le modifier. Il vaut mieux stocker la sauvegarde en dehors de tout sous-dossier .kde (ou le dossier $TDEHOME correspondant). Les sauvegardes sont de toute façon une bonne idée en cas de dysfonctionnement majeur de &kde; qui endommagerait des fichiers de configuration importants (par exemple vos paramètres &kmail; qui sont dans le fichier kmailrc). Un tel dysfonctionnement majeur a peu de chances de se produire, mais cela peut toujours arriver. + + + +Édition + +Donc pourquoi voudriez-vous toucher aux fichiers de configuration en fait ? Bien, en premier lieu, vous devrez le faire quand vous voulez mettre en application le mode KIOSK. Peut-être un développeur vous a-t-il demandé d'ajouter un élément pour l'aider à résoudre un problème avec l'application. Peut-être voulez-vous vous tirer d'un problème sans avoir à supprimer tout le dossier .kde. Ou alors voulez-vous approfondir les arcanes de &kde;. + +De toute façon, quelle que soit votre motivation, vous voulez modifier à la main un fichier de configuration. + +Lorsque vous projetez de modifier un tel fichier, assurez-vous que l'application qui l'utilise ne tourne pas. Si c'est un des fichiers de configuration fondamentaux, pensez à le modifier quand &kde; ne tourne pas du tout. + +Prêt ? Donc, faites une sauvegarde du fichier (vous l'ai-je déjà dit ?), démarrez votre éditeur favori (supposons que ce soit &kate;), chargez le fichier (veillez à le charger au format UTF-8, &kate; l'affiche en tant que « utf8 »). + +Maintenant, vous avez un fichier comme : + +[Group] +Key1=Value1 +Key2=Value2 +Key3=Value3 + +Vous pouvez maintenant le modifier (avec prudence !) puis l'enregistrer (à nouveau, soyez sûr qu'il est au format UTF-8). + +À présent, vous pouvez tester l'application et, si cette dernière ne fonctionne plus correctement, la fermer et restaurer la sauvegarde du fichier de configuration. + + +Informations connexes + + + offre plus d'informations sur la structure de &kde; pour vous aider à chercher le fichier que vous devez modifier. + + + + + + + + + +Scriptage du bureau + +&kde; fournit un système de communication interprocessus puissant nommé &DCOP; (Deskop COmmunication Protocol ou protocole de communication pour l'environnement de bureau). En utilisant &DCOP;, vous pouvez contrôler un large ensemble de fonctions dans &kde; depuis la ligne de commande ou en écrivant un script dans votre langage de scripts favori. Vous pouvez également obtenir des informations sur les applications &kde;. Par exemple, plusieurs lecteurs multimédia de &kde; fournissent des méthodes pour les interroger à propos du morceau en cours de lecture. + +De manière plus générale, chaque application &kde; fournit une ou plusieurs interfaces &DCOP;, qui à leur tour fournissent des méthodes (ou, si vous préférez, des fonctions) qu'une autre application peut appeler. Ainsi, la première étape dans l'utilisation de &DCOP; est de trouver la méthode appropriée pour la tâche en question. La façon la plus simple pour cela est d'utiliser l'interface graphique kdcop pour les méthodes &DCOP; disponibles. + +Lancez kdcop depuis une &konsole; ou le mini-CLI (la fenêtre qui apparaît avec &Alt;F2). La fenêtre de kdcop affiche les applications en cours d'exécution qui fournissent des interfaces &DCOP;, en utilisant une vue arborescente. En général, trouver la méthode correcte nécessite un peu de recherche dans cette arborescence, mais voici une petite astuce : les interfaces marquées (défaut) contiennent habituellement les fonctions les plus souvent utilisées. + + + +Afin de tester que la fonction fait bien ce qu'on attend d'elle, double-cliquez sur l'élément setColor. Pour régler la couleur v, cliquez sur le bouton de sélection de couleurs, et choisissez une couleur. Choisissez si la couleur doit être une couleur A avec la case à cocher. Cliquez sur OK et la couleur de fond est appliquée. + +Pour accéder aux méthodes &DCOP; à partir de votre langage de script favori, vous pouvez soit utiliser les bindings &DCOP; s'ils sont disponibles dans le module tdebindings, soit appeler l'application cdop en ligne de commande. Pour des utilisations simples, l'appel en ligne de commande de dcom est suffisant. Pour appeler une méthode &DCOP; depuis la ligne de commande, nous avons besoin de spécifier l'application et l'interface auxquelles appartient la méthode, la méthode elle-même, et les arguments, dans une forme adéquate pour la console. + +Nous spécifions l'application, l'interface et la méthode dans cet ordre, suivi des arguments dans le même ordre que celui montré dans kdcop. kdcop dispose de beaucoup d'autres options : jetez un coup d'œil à la sortie de dcop. + +C'en est en fini de la théorie, il est temps maintenant de passer à la pratique : + + +Voici un script permettant de changer la couleur de fond avec &DCOP; + +Avec l'application en ligne de commande dcop et un peu de Perl, nous allons faire un script simple qui modifie lentement la couleur de fond du bureau de manière cyclique, en passant par toutes les couleurs de l'arc-en-ciel. + +Tout d'abord, nous cherchons la méthode appropriée avec kdcop. Pour cet exemple, nous court-circuitons la recherche, et y allons directement : la méthode qui nous intéresse est kdesktop KBackgroundIfacesetColor . Les types des arguments et de la valeur retournée sont montrés avec le style du langage C++. Pour setColor, les arguments sont une couleur, c, qui spécifie la nouvelle couleur d'arrière-plan, et une valeur booléenne (vrai ou faux), isColorA, qui spécifie s'il s'agit de la première ou de la seconde couleur (ceci est utile pour configurer des gradients). + +Pour utiliser notre méthode setColor depuis la ligne de commande, nous utilisons ce qui suit : % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false + + + +Pour spécifier la couleur, nous utilisons une valeur RGB hexadécimale, comme en &HTML;. Notez qu'elle est entourée par des guillemets simples pour protéger le # depuis la console. + +Pour trouver la valeur RGB hexadécimale de la couleur, ouvrez n'importe quelle boîte de dialogue de sélection de couleur dans une application &kde; (par exemple, dans ¢reConfiguration;, Apparence et thèmesCouleurs ), choisissez la couleur et utilisez la valeur donnée dans la zone de texte HTML. + + +C'est tout ce dont nous avons besoin pour &DCOP;, maintenant il s'agit d'écrire le script correspondant. C'est une implémentation (extrêmement ! ) difficile : = $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } +} +]]> + + + +Exécutez simplement le scripts sans arguments, et l'arrière plan changera de manière cyclique sur tout le spectre des couleurs, jusqu'à ce que le script soit arrêté, et voilà ! + + + +Bien évidemment, Perl n'est pas le seul langage que vous pouvez utiliser pour écrire des scripts avec &DCOP;—si vous préférez le scripts shell, c'est également possible : + + +Régler l'arrière plan depuis internet + +Le script suivant récupère l'image principale de la BD User Friendly et la met comme papier peint du bureau, en utilisant les outils disponibles classiques et un peu de &DCOP; : + +.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> + + +La première ligne après #!/bin/sh utilise wget et des expressions rationnelles magiques pour extraire l'emplacement de l'image depuis le source de la page principale &HTML;. La deuxième et la troisième ligne téléchargent l'image, et enfin dcop met l'image téléchargée en fond d'écran. + + + + + + + + + + + +Ajout d'associations de touches supplémentaires à &kde; + +De nombreux claviers modernes contiennent des touches supplémentaires qui ne sont par défaut affectées à aucune action. + +Les claviers « multimédia » offrent souvent de générer un signal et on peut simplement les choisir en tant qu'association de touches à l'intérieur d'une application exactement comme on choisirait n'importe quelle autre touche. Certaines touches, cependant, ne sont pas détectées et appuyer dessus dans Configurer les raccourcis clavier... n'a aucun effet. + +Certains ordinateurs portables IBM, par exemple, ont des touches supplémentaires autour des touches fléchées gauche et droite, qui ressemblent à page gauche et page droite. + + +Utilisez xev pour chercher le code des touches. Dans ce cas, il s'agit de 233 et234. +Choisissez les symboles des touches. Comme il y en a toute une série qui ne sont pas utilisées par défaut, beaucoup sont libres. Vous pouvez en trouver la liste dans /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (ou son équivalent sur votre système). +Créez un fichier dans votre dossier personnel appelé .Xmodmap et ajoutez-le à ceci : +keycode 233 = Ecran_Virtuel_Suivant +keycode 234 = Ecran_Virtuel_Precedent + +Exécutez la commande xmodmap ~/.Xmodmap + + +À ce stade, vous devriez pouvoir exécuter xev à nouveau et constater que les touches génèrent maintenant les symboles de touches que vous avez affectés. Vous pouvez à présent simplement les affecter à n'importe quelle action, normalement. + + +Informations connexes +La page de manuel xev. Vous pouvez la consulter en saisissant man:/xev dans une fenêtre &konqueror; ou en saisissant man xev dans un terminal. + + + + + +Ajout d'associations de touches pour de nouvelles actions + +La plupart des actions, soit dans le bureau, soit dans les applications, sont aisément disponibles pour une association de touche. Si l'action pour laquelle vous voulez un raccourci est quelque chose que vous avez écrit vous-même ou n'est pas disponible autrement, vous pouvez toujours affecter un raccourci. + +Pour relier les deux sections précédentes, peut-être voulez-vous affecter une touche inutilisée autrement sur votre clavier, à un script ou à une commande dcop. Notre exemple ici consistera à affecter les deux touches que nous avons ajoutées dans pour aller sur le bureau virtuel précédent ou suivant, deux fonctions pour lesquelles vous aurez besoin de DCOP (comme étudié dans . + +Vous y arriverez facilement à l'aide de la méthode suivante : + + + +Ouvrez le ¢reConfiguration; et, dans la section Régionalisation et accessibilité, sélectionnez Actions d'entrées, + + +choisissez Nouvelle action, + + +nommez la nouvelle action, &pex; Écran virtuel suivant, + + +sélectionnez Raccourcis clavier -> Commande / URL (simple) pour le Type de l'action :, + + +dans l'onglet Raccouci clavier, cliquez sur bouton dont vous souhaitez qu'il déclenche la commande. Pour cet exemple, cliquez sur celui sur lequel il y a l'image Page suivante. Ecran_virtuel_suivant apparaît alors dans l'image de la touche, + + +dans l'onglet Paramètres de la commande / de l'URL, saisissez la commande à exécuter dans le champ : dcop twin default nextDesktop. + + + +Répétez l'opération avec la touche Ecran_virtuel_precedent et dcop twin default previousDesktop. + +Maintenant, appuyer sur Ecran_virtuel_precedent ou Ecran_virtuel_suivant vous fera basculer sur le bureau virtuel précédent et suivant, respectivement. + +Évidemment, vous pouvez affecter n'importe quelle touche libre à n'importe quelle action. + + +Informations connexes +Reportez-vous à la documentation de KHotKeys en la cherchant dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/khotkeys dans une fenêtre &konqueror;. + + + + + + + + + + Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +&tdedebugdialog; - Contrôle de la sortie de débogage de &kde; + + +Utilisation de base + +&tdedebugdialog; n'est pas dans le &menuk; par défaut. Vous devez le lancer depuis le shell ou le mini-CLI avec la commande tdedebugdialog. &tdedebugdialog; fait apparaître une fenêtre avec une longue liste de zones de débogage. Chaque zone comporte une case que vous pouvez (dé)cocher afin de (dés)activer la sortie de débogage pour cette partie de &kde;. + +Comme la liste des zones de débogage est triée numériquement et non alphabétiquement, « tdeio » (127) vient avant « artskde » (400). Les nombres vont jusqu'à 200000 ou environ, mais il n'y a réellement que 400 zones. Vous n'avez donc pas à faire défiler la liste entière pour trouver la zone dont vous avez besoin. Il y a une zone de modification au début de la boîte de dialogue, où vous pouvez saisir une partie du nom de la zone que vous voulez. La liste des éléments qui est affichée est filtrée de façon à n'inclure que les zones de débogage qui contiennent le texte que vous avez saisi. Par exemple, la saisie de k ne filtre rien du tout, mais la saisie de kont vous affichera juste les zones de débogage de &kontact;. Comme moyen encore plus rapide de (dés)activer la sortie de débogage, il y a également les boutons Tout sélectionner et Tout désélectionner, qui amèneront &kde; à produire une énorme quantité de sortie de débogage ou très peu. + + + +TDEDebugDialog en mode complet + + + +En mode complet, ce que vous obtenez quand vous démarrez tdedebugdialog en tdedebugdialog , la même liste de zones de débogage qu'en mode plein est disponible, mais vous ne pouvez en sélectionner qu'une à la fois dans une liste déoulante. Vous pouvez ensuite définir la sortie pour divers types de messages : Informations, Avertissement, Erreur et Erreur fatale. Pour chacun de ces types, vous pouvez choisir où sont envoyés les messages. Les choix sont : + +Fichier, dans lequel vous pouvez saisir un nom de fichier. Ce fichier est écrit dans votre dossier $HOME. + +Boîte de dialogue. Chaque message de débogage est affiché dans une boîte de dialogue d'information et vous devez cliquer sur OK pour continuer avec l'application. + +Shell, l'élément par défaut. Les messages sont affichés sur stderr et apparaîtront soit dans la fenêtre du shell où l'application a été démarrée, soit dans .xsession-errors. + +Journal système. Cette option envoie chaque message de débogage à la fonction de journalisation système, qui peut effectuer son propre traitement du message. + +Aucun. Cette option supprime la sortie de ce type de message. + +Pour les messages générés par des erreurs fatales, il est en principe peu judicieux de choisir « Aucun » ou « Syslog », puisque dans les deux cas, vous ne verrez probablement pas le message et que l'application qui rencontre l'erreur fatale disparaîtra sans laisser d'indices quant à la raison de sa disparition. Vous pouvez contrôler que l'application disparaisse ou non sur une erreur fatale avec la case Arrêter lors de problèmes critiques, qui est cochée par défaut — mais vous pourriez vous attendre à ce qu'une application « plante » (d'une manière brutale) si elle rencontre une erreur fatale, de toute façon. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5d18655a1bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +Nouvelles Usenet + +Les nouvelles Usenet sont des forums dans lesquels vous pouvez poster des messages pour parler de différents sujets : presque tous les sujets que vous voulez (y compris ceux que vous ne voulez pas ! ) peuvent être trouvés. Bien que Usenet n'est pas aussi populaire qu'auparavant, en partie à cause de l'augmentation de l'utilisation des forums sur le web, il est néanmoins un outil utile. &kde; fournit un lecteur de nouvelles Usenet puissant appelé &knode;. + +Vous pouvez trouver &knode; dans le menu K sous l'élément Internet : l'élément de menu &knode; (lecteur de forums de discussion) lance le programme. + + +La fenêtre principale de &knode; devrait maintenant être affichée sur votre bureau, tel que présenté ; la boîte de dialogue de configuration apparaît lors du premier démarrage. + + +Configuration de &knode; + + + + +&knode; après le premier démarrage + + +&knode; après le premier démarrage + + + + + +Réglages personnels + +La première page de la boîte de dialogue de configuration est réservée aux réglages personnels : + +Boîte de dialogue permettant de saisir les coordonnées personnelles + + + + +Saisie des coordonnées personnelles + + +Saisie des coordonnées personnelles + + + + + + + +Nom + +Saisissez votre nom dans le champ Nom. Ce nom apparaîtra ensuite dans les forums de discussion en tant qu'expéditeur et pourra être vu par tout un chacun. + +Le remplissage du champ Nom est obligatoire. + + + + + +Adresse électronique + +L'adresse électronique que vous saisissez ici sera utilisée comme expéditeur dans les articles des nouvelles, &cad; comme adresse réelle de l'auteur, en liaison avec le nom réel (défini dans le champ Nom). + +Le remplissage du champ Adresse électronique est obligatoire. + + + + + + + + + +Configuration du compte Nouvelles + + +Nous devons à présent indiquer à &knode; l'endroit d'où nous extrayons les forums de discussion ou celui où envoyer les articles ultérieurement. Dans la liste sur la droite, il y a un élément Comptes : cliquez dessus et choisissez l'onglet Serveurs de forums car nous voulons d'abord configurer le compte forums de discussion : la liste des comptes est encore vide. + +Pour créer un nouveau compte, cliquez sur Ajouter.... La boîte de dialogue suivante apparaît : + + +La boîte de dialogue Nouveau compte + + + + +La boîte de dialogue Nouveau compte + + +La boîte de dialogue Nouveau compte + + + + + + + +Nom + +Le champ Nom peut être rempli selon votre gré ; le texte que vous saisissez sera affiché dans la vue du dossier. Vous pourriez, par exemple, saisir le nom de votre fournisseur d'accès Internet ; pour notre exemple, nous saisirons le nom Compte Mes forums de discussion. + + + + +Serveur + + +Le champ suivant est appelé Serveur. Contrairement au champ Nom, ce que vous saisissez est important. Le nom des serveurs de nouvelles est fixe et vous devriez pouvoir l'obtenir de votre fournisseur d'accès Internet. Si vous ne connaissez pas le nom du serveur de nouvelles, vous devriez vous le procurer maintenant : sans cette information, vous ne pouvez lire aucun forum. Si votre fournisseur d'accès Internet ne possède pas de serveur de nouvelles, vous pouvez utiliser un serveur public (les universités fournissent souvent des serveurs de nouvelles). + +Pour notre exemple de configuration, nous saisirons le nom news.serveur.fr ; évidemment, vous saisirez le nom réel de votre serveur de nouvelles. + + + + +Port + +Vous n'aurez vraisemblablement pas besoin de le changer dans le paramétrage par défaut, dans la plupart des cas. + + + + + + + + +Configuration du compte de courrier + +Vous devez parfois répondre à l'auteur d'un article directement, sans poster la réponse au forum de discussion ; par exemple, quand vous voulez faire un commentaire très personnel ou corriger une erreur. Pour cela, sélectionnez l'onglet Serveur de courrier (SMTP). La boîte de dialogue suivante apparaît : + + +Boîte de dialogue pour configurer le compte Courrier + + + + +Configuration du compte Courrier + + +Configuration du compte Courrier + + + + + + + +Serveur + +Le nom (adresse) de votre serveur de courrier tel qu'il est indiqué par votre fournisseur d'accès Internet ou votre administrateur système ; tout ce que vous avez à faire ici est de saisir le nom du serveur de courrier dans le champ Serveur. + +Dans notre exemple, nous saisirons mail.serveur.fr + + + + + +Port + + +Ici aussi, vous n'aurez probablement pas à changer dans le paramètre Port. + + + + + + +Informations connexes +Le forum comp.windows.x.kde newsgroup est le groupe d'entraide principal de &kde; sur Usenet. Vous pouvez trouver d'autres ressources pour obtenir de l'aide sur &kde; dans . + +Gmane fournit une interface graphique pour beaucoup de listes de discussion, y compris la plupart des listes de &kde;, donc vous pouvez les lire avec &knode;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e4b1d41f0c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Et après ? + +Sites web + +Livres + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3227e6e8a24 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Comment travailler avec les fenêtres + + +Gestion de base des fenêtres +Gestions des fenêtres + +Chaque application fonctionnant dans &kde; possède sa propre fenêtre, et certaines applications peuvent utiliser plusieurs fenêtres. Vous pouvez manipuler ces fenêtres de plusieurs manières de façon à utiliser pleinement votre environnement de bureau. Voici une fenêtre normale : + + + +Une fenêtre normale + + + + + + +Passer d'une fenêtre à l'autre +Fenêtre active + +Si vous voulez utiliser une fenêtre, elle doit être active. Une fenêtre devient active automatiquement lorsque vous l'ouvrez, de manière à ce que l'application que vous avez ouverte soit prête à être utilisée. Une seule fenêtre peut être active à la fois. La fenêtre active est celle dans laquelle vous pouvez saisir du texte, elle se distingue des autres par une barre de titre de couleur différente (avec le thème par défaut de &kde; la fenêtre active a une barre de titre bleue clair et les fenêtres inactives ont une barre de titre grise). + + +Restaurer une fenêtre Lorsque vous souhaitez travailler dans une autre fenêtre vous devez la rendre active. Il y a deux façons de faire cela : + + +cliquez avec le &BGS; sur la fenêtre que vous voulez rendre active. Celle ci deviendra active et passera devant les autres fenêtres qui la superposent. + + + +&Alt; maintenez enfoncée la touche &Alt; et pressez la touche (sans relâcher la touche &Alt;). Une fenêtre va apparaître listant les fenêtres disponibles, avec l'une d'elle surlignée. Vous pouvez sélectionner la fenêtre suivante dans la liste en pressant à nouveau , toujours en maintenant &Alt; enfoncé, et ainsi de suite. Lorsque vous relâchez la touche &Alt;, la fenêtre surlignée devient active. + + + + + + + +Déplacer les fenêtres +Déplacer les fenêtres + +La première façon d'organiser les fenêtres sur votre bureau et de les déplacer. Vous pouvez les placer de sorte qu'elles se superposent, ou bien que vous puissiez voir la fenêtre entière. Il y a trois façons de déplacer une fenêtre : + +cliquez avec le &BGS; sur la barre de titre de la fenêtre, et laissez le bouton enfoncé. Déplacez le curseur de la souris et la fenêtre bougera avec lui. Relâchez le bouton, et la fenêtre restera là où vous l'avez laissé. + + + + + + + +ouvrez le menu fenêtre en cliquant sur le bouton le plus à gauche dans la barre de titre de la fenêtre (comme montré ci-dessous), et choisissez Déplacer. Le curseur de la souris va se positionner au centre de la fenêtre, et en bougeant votre souris vous déplacerez la fenêtre. Une fois que vous avez placé la fenêtre à la position voulue, cliquez avec le &BGS; pour la laisser en place. +Menu fenêtre + + +Le menu fenêtre + + + + + +Le menu fenêtre + + + + + + +maintenez enfoncée la touche &Alt; et le &BGS; alors que le curseur est au-dessus de la fenêtre que vous voulez déplacer. Le pointeur va se transformer en un compas et en bougeant la souris vous déplacez la fenêtre. Relâchez simplement le bouton de la souris pour laisser la fenêtre. Cette méthode est particulièrement utile si la barre de titre de la fenêtre a été déplacée en dehors de l'écran, et que vous ne pouvez pas utiliser les autres méthodes. + + + + + + + +Redimensionner les fenêtres + +Redimensionner les fenêtres + +Vous pouvez rendre les fenêtres plus grosses ou plus petites, plus larges ou plus hautes, de différentes façons. Utilisez simplement la manière qui vous convient le mieux : + +déplacez le curseur de la souris sur un bord de la fenêtre (ils sont bleu clair sur la capture d'écran ci dessus). Le pointeur va se transformer en une flèche à deux directions. Cliquez et faites glisser, la bordure de la fenêtre va suivre votre curseur, agrandissant ou réduisant la taille de la fenêtre. Si vous cliquez sur un bord supérieur ou inférieur vous changerez la hauteur de la fenêtre tandis que sur un bord droit ou gauche vous changerez la largeur. Pour changer les deux en même temps, déplacez le curseur dans un coin de la fenêtre. Lorsque le curseur se transforme en une double flèche diagonale, cliquez et et faites glisser. + + +utilisez le bouton le plus à gauche de la barre de titre de la fenêtre pour afficher le menu fenêtre. Choisissez Redimensionner, et le pointeur de la souris va devenir une double flèche. Déplacez alors la souris pour changer la taille de la fenêtre et cliquez le &BGS; lorsque la taille vous convient. + + +si vous ne pouvez pas voir les bordures de la fenêtre ou le bouton du menu fenêtre, vous pouvez utiliser &Alt; et le &BDS; : maintenez &Alt; enfoncée et faites glisser avec le &BDS;, cela va redimensionner la fenêtre. Relâchez simplement le &BDS; lorsque vous avez terminé. + + + + +Si vous souhaitez rendre une fenêtre aussi grande que possible, de manière à ce qu'elle prenne toute la taille de l'écran, utilisez le bouton MaximiserMaximiser une fenêtre, qui est le second à droite de la barre de titre. Cliquez avec le &BGS; sur ce bouton rendra la fenêtre aussi grande que possible dans toutes les directions, tandis que cliquer avec le &BCS; Maximiser une fenêtreVerticalement ou le &BDS;Maximiser une fenêtreHorizontallement va respectivement augmenter sa taille verticalement ou horizontalement. + + + + + +Cacher les fenêtres +Cacher les fenêtres + + + +Réduire Lorsque vous avez besoin de garder un programme ouvert mais que vous ne voulez pas qu'il prenne de place sur votre écran, vous pouvez le réduire ou l'enrouler. Pour réduire une fenêtre, cliquez sur bouton Réduire, qui est le troisième en partant de la droite dans la barre de titre de la fenêtre. La fenêtre ne sera plus affichée, mais le programme s'exécute toujours et il apparaît dans la barre des tâches du tableau de bord. Pour afficher à nouveau la fenêtre, cliquez dessus dans la barre des tâches. Vous pouvez également utiliser &Alt; &Alt; , voyez . + + +Enrouler Enrouler une fenêtre est similaire à réduire, mais cette fois seule la barre de titre de la fenêtre est affichée. Pour enrouler une fenêtre, faites un double clic sur la barre de titre. Pour restaurer la fenêtre, faites de nouveau un double clic. + + + +Fenêtres en cascade + +Parfois vous pouvez vous retrouver avec un grand nombre de fenêtres ouvertes. En choisissant de placer les fenêtres en cascade, &kde; les alignera automatiquement en partant du haut à gauche de l'écran. Pour utiliser cette option, cliquez avec le &BCS; sur le bureau, et choisissez Fenêtres en cascade. + + + + +Séparer les fenêtres + +En choisissant de séparer vos fenêtres ouvertes, &kde; tentera d'utiliser le maximum de place disponible sur le bureau de façon à afficher le plus de fenêtres possibles. Par exemple, supposez que vous avez quatre fenêtres ouvertes et que vous vouliez les séparer. Elle seront placées chacune à un coin du bureau, indépendamment de l'endroit où elles se trouvaient précédemment. Pour utiliser cette option, encore une fois cliquez avec le &BCS; sur le bureau et choisissez Séparer les fenêtres. + + + + +Fermer les fenêtres + +Fermer les fenêtres + +Lorsque vous avez terminé d'utiliser une application, vous souhaitez l'arrêter et fermer sa fenêtre. Une fois de plus, vous avez plusieurs façons de faire : + +cliquez sur le bouton le plus à droite de la barre de titre de la fenêtre. Si vous êtres en train d'éditer un document avec cette application, elle vous demandera si vous souhaitez enregistrer vos modifications, les abandonner ou annuler votre demande de fermeture. + + +utilisez l'option FichierQuitter à partir du menu. Il vous sera également proposé le même choix d'enregistrer, abandonner ou annuler. + + + +cliquez avec le bouton droit de la souris sur les fenêtres respectives dans &kicker;, le tableau de bord de &kde;, et choisissez ensuite Fermer. On vous demandera alors si vous souhaitez enregistrer les documents qui ont été modifiés. + + + +pressez &Alt;F4&Alt;F4 . Ici également, la boîte de dialogue de confirmation s'ouvrira si vous étiez en train d'éditer un document. + + + + + + + + + + + + + +Gestion avancée des fenêtres + +kstart + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + +&kstart; + +La manière la plus simple d'accéder aux fonctions de gestion avancée des fenêtres dans &kde; est d'utiliser un petit utilitaire appelé &kstart;, disponible depuis &kde; 2.1. &kstart; vous permet de contrôler la façon dont une application interagit avec le gestionnaire de fenêtres. La commande est utilisée habituellement pour définir des comportements spéciaux pour les applications les plus utilisées, mais elle peut être également utile pour intégrer des applications non-&kde; à votre bureau. + +Utiliser &kstart; est facile : saisissez simplement kstart et quelques options avant une commande. Pour commencer, regardons comment nous pouvons utiliser &kstart; pour modifier le comportement de la fenêtre de &kcalc;. Nous utilisons la commande suivante : % kstart + + +Avec un peu de chance, l'effet de cette commande devrait être évident - la fenêtre de kcalc doit rester au-dessus des autres et être visible sur tous les bureaux. Ce qui est moins évident c'est que cette commande marche avec tous les environnements compatible NET, pas seulement &kde; + +On peut de la manière habituelle passer des arguments aux programmes invoqués de manière normale par &kstart;, par exemple : % kstart 1 xmessage 'Bonjour le monde' + + + +Cette commande affiche Bonjour le monde avec l'application xmessage et s'assure que la fenêtre apparaîtra sur le premier bureau et ne sera pas visible dans la barre des tâches. Le fait que ce programme soit écrit en utilisant Xt plutôt que d'être une application &kde; native ne pose aucun problème à &kstart;, ceci montre comment &kstart;, peut être utilisé pour intégrer des applications étrangères dans votre bureau &kde;. + + + +Autres réglages spéciaux pour les fenêtres +Alors que vous pouvez utiliser &kstart; pour assigner des réglages particuliers pour les fenêtres, &kde; vous permet également de les modifier -- ainsi que d'autres réglages -- depuis la fenêtre du programme elle-même. Sélectionnez simplement le bouton le plus à gauche dans la barre de titre de la fenêtre (ou appuyez sur &Alt;F3 une fois que la fenêtre a le focus) et allez dans AvancéRéglages spéciaux de la fenêtre. Comme vous pouvez le voir, depuis ici vous pouvez configurer diverses choses allant de sa géométrie au démarrage, jusqu'au choix d'afficher sa bordure ou non. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +La boîte à miniatures + +Maintenant que vous savez comment changer le comportement d'une fenêtre, intéressons nous à un autre aspect du bureau : la boîte à miniature. La boîte à miniature est un espace où une application peut afficher une petite fenêtre. Elle est utilisée pour afficher des informations sur l'état ou pour offrir un accès rapide aux commandes. Habituellement une fenêtre qui apparaît dans la boîte à miniature disparaît de la barre des tâches lorsque elle est minimisée, la miniature fournissant un remplacement. Normalement l'icône de la miniature fait partie de l'application, mais, comme précédemment, &kde; fournit un outil pour changer cela : ksystraycmd. + +Pour commencer, nous prendrons l'application standrad &kcalc; et la mettrons dans la boîte à miniature. Ceci peut être réalisé avec une simple commande : % ksystraycmd 'kcalc' kcalc + + + +L'icône qui apparaît dans la boîte est celle spécifiée par la fenêtre et sera mise à jour si l'icône change. Le titre de la fenêtre est affiché dans une infobulle si vous placez la souris au-dessus de l'icône. ksystraycmd suit le comportement standard de &kde;, la fenêtre cible peut être affichée et cachée en cliquant sur l'icône de la boîte à miniature, et un menu contextuel est disponible. + + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Utilisations avancées de <application>ksystraycmd</application> + +Pour illustrer les autres fonctionalités de ksystraycmd, nous allons utiliser un exemple un peu plus compliqué : une fenêtre &konsole; permettant de suivre le fichier .xsession-errors (c'est le fichier journal qui enregistre ce qui se passe sur votre bureau). Pour commencer, regardons simplement comment afficher cela : % konsole log 'X Log' \ + \ + tail -f ~/.xsession-errors + + + Les paramètres et sont fournis en standard par les applications &kde;. Vous pouvez avoir la liste complète de ces options globales en lançant un application avec les paramètres et . Ici nous donnons à notre fenêtre de &konsole; le titre 'X Log' et l'icône log. Comme mentionné ci dessus, vous pouvez utiliser ces options avec toutes les applications &kde;, ksystraycmd les prend en compte pour créer l'icône de la boîte à miniature. Le paramètre est spécifique à &konsole; et lui dit de lancer la commande tail. Malgré sa complexité, on peut facilement mettre cette fenêtre dans la boîte à miniature avec ksystraycmd : % ksystraycmd 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors + + + En plus d'être la commande la plus complexe que nous ayons utilisée, cet exemple montre l'option qui lance la commande avec seulement l'icône de la boîte à miniature de visible. Cet exemple réalise notre but qui était de fournir un accès rapide au fichier de journal, mais on peut faire encore plus efficace en ne lançant le processus de konsole que lorsque il est visible. La commande est % ksystraycmd \ + -- log 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'X Log' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors + + +L'ajout du paramètre demande à ksystraycmd de ne démarrer qu'avec l'icône de la boîte à miniature de visible (comme le paramètre ), et d'attendre que l'utilisateur active l'icône pour lancer la commande voulue. Nous avons également utilisé le paramètre qui demande à ksystraycmd de terminer l'application si elle n'est plus visible. L'utilisation de ces deux paramètres permettent de ne pas gaspiller de ressources avec &konsole; lorsque l'on ne l'utilise pas. Créer et détruire la fenêtre cible comme nous le faisons ici empêche ksystraycmd d'utiliser l'icône et le titre standard, il est alors nécessaire de les spécifier explicitement. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Améliorer la fiabilité + +Dans tous les exemples précédents nous avons compté sur &kstart; et ksystraycmd pour trouver quelle fenêtre ils devaient affecter, et à moins qu'on ne leur dise le contraire, ils supposent que la première fenêtre qui apparaît est celle que nous voulons. Cette méthode est généralement suffisante car nous lançons l'application en même temps, mais cela peut échouer si plusieurs fenêtres sont ouvertes en même temps, comme lorsque que vous ouvrez &kde;. Pour rendre nos commandes plus robustes nous pouvons utiliser le paramètre . Cela spécifie le titre de la fenêtre cible. L'exemple suivant utilise le paramètre pour s'assurer qu'une fenêtre particulière de &konsole; est affectée : % kstart 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors + + + +Ici nous avons utilisée la technique éprouvée de spécifier un titre à la fois pour &kstart; et pour l'application cible. C'est généralement la meilleur façon d'utiliser &kstart; et ksystraycmd. Le paramètre est disponible avec &kstart; et et peut être une expression rationnelle (par exemple, window[0-9]) ou bien un titre précis (les expressions rationnelles sont un puissant outil de correspondance de motif de chaînes de caractères, que vous retrouverez un peu partout dans &kde;). + + + + + + +Utiliser plusieurs bureaux + +Bureaux virtuels +Bureaux multiples + +Parfois, la taille d'un écran ne suffit pas. Si vous utilisez beaucoup d'applications en même temps, et que vous vous retrouvez submergé par les différentes fenêtres, les bureaux virtuels sont la solution. Par défaut &kde; possède quatre bureaux virtuels, chacun étant comme un écran distinct : vous pouvez ouvrir des fenêtres, les déplacer, changer le fond d'écran et les icônes de chaque bureau. Si vous connaissez le principe des terminaux virtuels, vous n'aurez pas de problème avec les bureaux virtuels de &kde;. + + +Changer de bureau virtuel +Pour changer de bureau virtuel vous pouvez utiliser &Ctrl; de la même façon que vous utiliseriez &Alt; pour passer d'une fenêtre à l'autre (voir ) : maintenez enfoncé &Ctrl; et pressez . Une petite fenêtre apparaît, montrant vos bureaux virtuels, avec l'un d'eux surligné. Lorsque vous relâchez &Ctrl;, &kde; passe sur ce bureau virtuel. Pour choisir un autre bureau, pressez à nouveau tout en maintenant &Ctrl;. + + + + + + +Fenêtres et Bureaux virtuels +Vous pouvez changer vos fenêtres de bureaux virtuels en utilisant l'élément Vers le bureau du menu fenêtre : sélectionnez simplement le bureau où vous souhaitez placer la fenêtre. Vous pouvez avoir une fenêtre sur tous les bureaux en même temps en choisissant Tous les bureauxFenêtre collée. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..55484014758 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + +À propos de votre compte &kde; + +&kde; stocke les informations sur votre configuration personnelle dans plusieurs endroits différents : +Le dossier caché .kde (notez le point au début), situé dans votre dossier personnel, contient un grand nombre de fichiers qui stockent les réglages de &kde;. Quelques dossiers que vous pouvez trouver utiles sont : .kde/share/config, contenant les fichiers de configuration des applications individuelles ; .kde/Autostart, contenant des liens vers les applications qui devront démarrer chaque fois que vous lancez &kde; et .kde/share/apps/tdeabc, où se trouve votre carnet d'adresses. + + + +Les variables d'environnement TDEDIR et TDEDIRS indiquent à &kde; où ses fichiers sont stockés. Vous n'aurez le plus souvent qu'à définir TDEDIR dans le dossier dans lequel &kde; est installé, mais il se peut que vous ayez d'autres programmes &kde; installés ailleurs : dans ce cas, vous pouvez utiliser la variable d'environnement TDEDIRS. Définissez TDEDIRS dans une liste de tous les dossiers contenant des programmes &kde;, séparés par des points virgules. Par exemple, si vous avez des programmes &kde; à la fois dans /usr/local/kde et dans /home/phil/kde, vous pouvez faire appel à export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde avec bash ou setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde avec sh. + + + + + + +Informations connexes + contient plus d'informations sur les dossiers que &kde; utilise. + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..74d6133138b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG fr +) diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..6207e287c59 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6c8dd269289 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ + + + + + + +]> + + + + +Guide visuel de &kde; + +L'équipe KDE +&traducteurRobertJacolin; + + +2006-12-06 +3.00.00 + + +20002006 +L'équipe KDE + + +&FDLNotice; + +Un guide visuel pour l'interface de &kde;. Ceci est une version très basique du document. Finalement, ce sera une visite graphique de &kde;. + + +KDE +Visuel +Dictionnaire +Guide + + + + + + + + + + +Dictionnaire visuel des termes de &kde; + +Ce projet a été initié pour aider à homogénéiser le vocabulaire utilisé dans la documentation de &kde;. + +Nous vous présentons ici ce document pour vous aider à apprendre à vous déplacer dans l'interface graphique. Ces noms ont été standardisé dans la documentation de &kde;, donc vous y trouverez toujours les mêmes références aux éléments de l'interface. + +Le terme élément graphique fait référence à un bloc basique de la construction d'une interface d'un programme informatique. +Chaque élément graphique fonctionne d'une manière semblable à chaque fois qu'il est utilisé, mais l'effet de l'élément graphique dépend de sa place à l'intérieur du programme. + + + +Liste des éléments graphiques courants de &kde; +Actuellement, ce guide contient une table de noms d'éléments graphique que l'on retrouve souvent dans la documentation de &kde; ainsi qu'un exemple de chacun d'eux. +Nous espérons, finalement, le rendre beaucoup plus complet, pour pouvoir faire un tour visuel complet de &kde;. + + + + + + +bouton + + + + + + + + + + +Cases à cocher + + + + + + + + + + +Sélecteur de couleurs + + + + + + + + + + +Liste déroulante + + + + + + + + + + +Menu contextuel + + + + + + + + + + +Boîte de dialogue + + + + + + + + + + +Boîte déroulante + + + + + + + + + + +Liste d'icônes + + + + + + + + + + +Liste de choix (ou liste) + + + + + + + + + + + + + + + +Barre de menus + + + + + + + + + + +Barre de progression + + + + + + + + + + +Boutons radio + + + + + + + + + + +Barre de défilement (ou ascenseur) + + + + + + + + + + +Glissière + + + + + + + + + + +Compteur + + + + + + + + + + +Barre d'état + + + + + + + + + + +Onglet + + + + + + + + + + +Fenêtre à onglets + + + + + + + + + + +Zone de texte (ou champ) + + + + + + + + + + +Barre d'outils + + + + + + + + + + +Vue arborescente + + + + + + + + + + + +Barre de titre + + + + + + + + + + + + + + + +Remerciements et licences +&kappname; + +Documentation par l'équipe de documentation de &kde;. +&underFDL; + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 2ec4e851f28..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG fr -) diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 1284215602e..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = fr -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index e04271321fd..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Une invitation à &kde; - - - - -L'équipe &kde; - -&traducteurYvesDessertine; &traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurGerardDelafond; - - -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -L'équipe &kde; - - -&FDLNotice; - - -Une introduction à l'environnement graphique KDE -Guide de démarrage rapide de KDE - - -KDE -Initiation rapide -introduction - - - - -Introduction - -Ce document est une brève introduction à l'environnement graphique KDE (K Desktop Environment). Il va vous permettre de vous familiariser avec quelques-unes des fonctionnalités simples de KDE. - -Ce manuel est loin de couvrir toutes les fonctionnalités de KDE ou même la plupart. Il se contentera de décrire quelques-unes des méthodes servant à accomplir quelques tâches simples. - -Nous admettrons que vous êtes déjà familier avec au moins une autre interface graphique, par exemple CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 ou &Microsoft; &Windows; Nous n'expliquerons pas l'utilisation de la souris ou du clavier, mais nous nous concentrerons plutôt sur des choses qui, nous l'espérons, sont bien moins ennuyeuses. - - - - -Une vue globale de KDE - -Cette partie est écrite pour ceux qui préfèrent apprendre par l'exploration et ne veulent que quelques explications avant de démarrer. Les chapitres suivants donnent une description plus approfondie de l'environnement, avec des astuces utiles et des raccourcis. Si vous êtes impatient de démarrer, lisez cette section, allez vous amuser avec l'environnement, et revenez lire les autres parties de ce guide si nécessaire. - - -&kde; offre un environnement de bureau hautement configurable. Cet aperçu suppose que vous utilisiez l'environnement tel qu'il vous est livré par défaut. - - - -Le bureau &kde; - -Un bureau &kde; typique est constitué de plusieurs parties : - - - -Un tableau de bord au bas de l'écran, employé pour lancer des applications et pour changer de bureau virtuel. Entre autres choses, il contient le &menuk; (une grande &iconek;) qui, lorsqu'on clique dessus, affiche un menu des applications. - - - -Une barre des tâches par défaut incrustée dans le tableau de bord, utilisée pour basculer entre les applications lancées sur le système et les gérer. Cliquez sur une application présente dans la barre des tâches pour basculer dans cette application. - - - -Le bureau lui-même, sur lequel vous pouvez placer les fichiers et dossiers dont vous vous servez le plus fréquemment. &kde; fournit plusieurs bureaux, chacun ayant ses propres fenêtres. Cliquez sur les boutons numérotés, au centre du tableau de bord, pour basculer d'un bureau virtuel à un autre. - - - - - - -À vos marques, prêts, partez ! - -Voici quelques astuces rapides pour vous permettre de démarrer rapidement. - - - -Pour lancer une application, cliquez sur le bouton de l'&iconek; sur le tableau de bord (appelé le &menuk;) et choisissez un élément dans le menu. - - -Cliquez sur l'icône qui ressemble à un dossier avec une image de maison sur le tableau de bord pour accéder aux fichiers de votre dossier personnel en utilisant &konqueror;, l'utilitaire de gestion de fichiers de &kde;. - - -Choisissez Menu K Système Konsole pour obtenir une fenêtre de commande &UNIX;, ou actionnez &Alt;F2 pour lancer une minifenêtre de commande en ligne pour exécuter une seule commande. - - - -Choisissez Centre de configuration de KDE dans le &menuk; pour configurer &kde;. - - - -Tapez la combinaison de touches &Alt;Tab pour basculer entre les applications et &Ctrl;Tab pour changer de bureau virtuel en utilisant le clavier. - - - -Utilisez le &BDS; pour accéder aux menus contextuels du tableau de bord, du bureau et de beaucoup d'applications &kde;. - - - - - - - -Lancer des applications - - -Utiliser le &menuk; et le tableau de bord - -Au bas de l'écran se trouve le tableau de bord, nommé &kicker;. Vous pouvez l'utiliser pour lancer des applications. Regardez le bouton avec un grand &iconek; à gauche du panneau. - -Ce bouton est appelé le &menuk;. Il comporte une petite flèche dans sa partie supérieure, ce qui vous indique qu'un menu s'ouvrira si vous cliquez dessus. Faites-le ! Ce menu vous offre un accès facile à toutes les applications &kde; installées sur votre système. - - -Configurer &kicker; - - - -Si vous utilisez très souvent une application ou un utilitaire, vous pouvez souhaiter y avoir accès plus rapidement. Dans ce cas, vous pouvez ajouter soit une seule application, soit un sous-menu entier du &menuk; sous la forme d'un bouton de lancement rapide sur le tableau de bord. Si vous voulez lancer directement une application via un bouton de lancement rapide, cliquez sur le &BDS; soit sur un espace vide du tableau de bord soit sur le &menuk;.Ensuite, choisissez Menu du tableau de bord Tableau de bord Ajouter une application au tableau de bord, puis naviguer dans les menus pour atteindre l'application que vous voulez ajouter au tableau de bord. - - -Vous pouvez ajouter un menu entier de cette manière, ou l'un des sous-menus du bouton de l'&iconek;. Par exemple, si vous avez &koffice; installé et voulez un accès rapide à toutes les applications &koffice; sans avoir à naviguer dans le &menuk;, au lieu de choisir une application, cliquez sur l'élément Ajouter ce menu. Maintenant, vous avez un accès instantané à toutes les applications &koffice;, sans avoir à mettre une icône pour chacune sur le tableau de bord. - - -Remarquez que vous pouvez déplacer aisément tous les éléments du tableau de bord en utilisant la commande Déplacer du menu contextuel. Cliquez simplement avec le troisième bouton de la souris (le troisième bouton de la souris est habituellement le bouton droit, mais si vous avez configuré votre souris différemment, par exemple pour les gauchers, cela peut aussi être le bouton gauche). Un menu s'ouvrira, dans lequel vous pourrez choisir Déplacer. Déplacez ensuite la souris et vous verrez l'icône suivre tout en restant sur le tableau de bord. Lorsque vous avez atteint l'emplacement désiré, cliquez simplement le premier bouton de la souris (par défaut, celui de gauche). Comme vous l'avez peut-être remarqué, il y a aussi une option Supprimer au cas où vous êtes fatigué de voir un bouton de lancement sur votre tableau de bord. - - - - - -Utiliser les menus contextuels - -Cette partie nous conduit à un autre sujet intéressant : dans plusieurs endroits, vous pouvez cliquer avec le bouton droit de la souris pour afficher le menu contextuel qui reprend les choix applicables à l'objet sur lequel vous avez cliqué. C'est donc toujours une bonne idée que d'essayer le troisième bouton de la souris sur quelque chose, si vous ne savez pas quoi faire de l'objet en question. Même le fond d'écran de vos bureaux possède un tel menu ! - - - - -Autres caractéristiques du tableau de bord - -Vous pouvez accomplir d'autres choses intéressantes avec le tableau de bord. L'une d'entre elles peut être importante si votre moniteur a une basse résolution : c'est la fonction masquer/démasquer, activée en cliquant sur le petit bouton représentant une flèche, qui se trouve sur un ou des deux côtés du tableau de bord. - -Peut-être n'aimez-vous pas que le tableau de bord occupe toute la largeur de l'écran. Cela se change facilement. Cliquez avec le &BDS; sur une zone vide du tableau de bord, et choisissez Configurer le tableau de bord.... Dans la boîte de dialogue du ¢reConfiguration; qui s'ouvre, vous pouvez choisir Longueur dans l'onglet Apparence, et utiliser le curseur pour fixer la largeur à moins de 100 %. - -Tant que vous y êtes et que la boîte de dialogue est ouverte, amusez-vous à essayer toutes les options, et utilisez Appliquer pour voir l'effet. Vous pouvez facilement ramener tout à la configuration par défaut en cliquant simplement sur le bouton Par défaut. - -À propos, si vous n'êtes pas sûr de ce qu'un bouton fait dans &kde; positionnez le curseur de la souris dessus et attendez un peu : &kde; possède une mini-aide contextuelle, appelée bulle d'aide, qui explique la fonctionnalité de tels objets en peu de mots. - - - - - - -Mais rendez-moi ma ligne de commandes ! - -N'ayez crainte, il ne faut pas avoir peur. &kde; n'a pas l'intention de vous retirer votre ligne de commandes chérie (et souvent très efficace). Vous pouvez déplacer vos fichiers depuis le bureau mais vous pouvez aussi bien utiliser les commandes &UNIX; auxquelles vous êtes habitués. En fait, &kde; met la puissance de la ligne de commandes au bout de vos doigts, parfois à des endroits surprenants. - -&kde; fournit une fenêtre de ligne de commande très sophistiquée appelée &konsole;. Choisissez menu K Système Konsole pour la lancer. Cela peut être quelque chose que vous voulez sur votre tableau de bord, et par chance, c'est déjà dans la configuration par défaut ! - -Quelquefois, vous voulez juste saisir une commande sur la ligne de commandes. Dans ces cas, vous n'avez pas besoin d'un terminal complet. Tapez simplement &Alt;F2 et vous obtenez une petite ligne de commande dans laquelle vous pouvez écrire. La fenêtre de ligne de commande disparaîtra après, mais elle se souviendra de votre commande. - -Quand vous ouvrez cette fenêtre (que nous appelons minicli) et appuyez sur Flèche vers le haut, vous pouvez circuler parmi toutes les commandes précédentes. De plus, vous pouvez saisir une &URL; dans minicli pour lancer une fenêtre de &konqueror; avec l'&URL; donnée. - -&konqueror; et l'éditeur &kate; peuvent tous deux afficher des fenêtres de terminal comme &konsole;. Dans &konqueror;, vous pouvez l'ouvrir avec le menu FenêtreAfficher : « Émulateur de terminal ». Le terminal intégré s'affichera en bas de votre fenêtre de &konqueror; et la chose vraiment intelligente est qu'il suivra vos clics de souris dans la vue du gestionnaire de fichiers, changeant de dossiers en même temps que vous. Dans &kate;, vous pouvez afficher un terminal avec le menu ConfigurationAfficher le terminal. - - -Pour afficher une page de man &UNIX;, saisissez man:commande dans minicli, où commande est le nom de la commande &UNIX;. - - - -Pour chercher un ou plusieurs mots avec le moteur de recherche google, vous pouvez essayer gg:mot ou mots. Il y a beaucoup de ces commandes abrégées et vous pouvez même ajouter les vôtres. Regardez dans le ¢reConfiguration;, dans l'onglet Navigation web Navigation avancée. - - -Enfin, il y a une manière d'avoir votre ligne de commande toujours sous la main, quoi que vous soyez en train de faire - ajoutez-en une dans votre tableau de bord &kicker;. - -Cliquez simplement avec le &BDS; sur une zone vide du tableau de bord, et choisissez Ajouter une applet au tableau de bord.... Dans la boîte de dialogue qui apparaît, faites défiler jusqu'à ce que vous voyez l'élément Lancer une commande. Sélectionnez le avec le &BGS; et cliquez sur Ajouter au tableau de bord. Cela intégrera une mini ligne de commande totalement fonctionelle avec un historique dans votre tableau de bord. - -Ainsi, en conclusion, la ligne de commande n'est jamais loin du regard quand vous utilisez &kde;. - - - - - -Travailler avec des fenêtres - -Si vous ne l'avez déjà fait, lancez une application en utilisant le &menuk;, par exemple Recherche de fichiers. - - -Oh, Une fenêtre ! Et maintenant ? - -D'habitude, nous travaillons à l'intérieur des fenêtres mais il peut arriver que vous ayez besoin de les manipuler. Voici un bref aperçu des fonctions les plus utiles relatives aux fenêtres : - - - -Déplacer une fenêtre - -Déplacez la barre des titres, ou maintenez enfoncée la touche &Alt; et cliquez n'importe où dans la fenêtre puis tirez avec la souris. - - - - -Redimensionner une fenêtre : - -Tirez le bord de la fenêtre, ou maintenez enfoncée la touche &Alt; et cliquez avec le &BDS; n'importe où dans la fenêtre en tirant. - - - - -Maximiser une fenêtre : - -Cliquez sur le bouton de maximisation dans la barre de titres (le carré près du X) pour que la fenêtre prenne tout l'écran, ou, si la fenêtre est déjà maximisée, pour la ramener à sa taille d'origine. Cliquer avec le bouton &BCS; maximise la fenêtre verticalement, et avec le &BDS;, horizontalement. - - - - -Icônifier une fenêtre - -Cliquez sur le bouton Minimiser dans la barre de titre (à côté du bouton Maximiser) pour cacher la fenêtre. Restaurer la fenêtre en cliquant sur l'icône de la fenêtre dans la barre des tâches. - - - - -Basculer entre plusieurs fenêtres - -À part le simple clic pour basculer dans une autre fenêtre, vous pouvez utiliser la combinaison de touches &Alt; Tab pour changer de fenêtre. Référez-vous aux sections suivantes pour apprendre d'autres techniques. - - - - - -Les boutons de la barre des titres - -Les fenêtres &kde; disposent de boutons standard sur leurs barres des titres qui vous permettent d'effectuer rapidement des opérations ordinaires. La disposition par défaut ressemble à cela : - - -Du côté gauche : - -Un bouton Menu. Il présente habituellement une petite icône propre à l'application. Cliquez dessus pour obtenir un menu d'opérations spécifiques à la fenêtre. Raccourci : &Alt;F3 ouvre le menu de la fenêtre. - - - - - -Du côté droit : - -Un bouton Minimiser. - - - -Un bouton Maximiser. - - - -Un bouton Fermer. Il ferme la fenêtre. Raccourci : &Alt;F4. - - - - - - -Basculer d'une fenêtre à l'autre - -À présent que nous savons utiliser les fenêtres, vous devriez en ouvrir quelques-unes supplémentaires en utilisant le tableau de bord, car nous allons maintenant vous indiquer comment basculer entre différentes fenêtres. C'est une activité courante et c'est pour cela que &kde; vous offre plusieurs manières de la réaliser ; choisissez celle que vous préférez ! - -Beaucoup de gestionnaires de fenêtres vous imposent de cliquer avec la souris dans une nouvelle fenêtre avant de pouvoir l'utiliser. C'est le comportement par défaut de &kde;, appelé la politique de focus Cliquer pour avoir le focus. Mais vous pouvez configurer votre bureau de telle manière que la simple entrée du pointeur de la souris sur une fenêtre suffit à l'activer. Cela s'appelle la tactique Le focus suit la souris. Si vous sélectionnez cette option dans le Centre de configuration de &kde;, la fenêtre sous laquelle est le pointeur de la souris est toujours la fenêtre active. Elle n'apparaît pas nécessairement au premier plan mais vous pouvez cliquer sur sa barre de titre, sur un bord ou -- une spécialité de &kde; -- vous pouvez utiliser la touche &Alt; et cliquer sur le &BCS; n'importe où sur la fenêtre pour la faire passer au premier plan. - -Voici quelques autres méthodes pour passer d'une fenêtre à l'autre  : - - - -Choisissez une fenêtre dans le menu liste des fenêtres. Pour ouvrir ce menu, cliquez avec le &BCS; sur une zone vide du bureau ou cliquez sur la flèche dirigée vers le haut à l'extrémité gauche de la barre des tâches dans le tableau de bord. - - - -Maintenez enfoncée la touche &Alt; et tapez Tab pour circuler parmi les fenêtres. - - - -Utilisez la barre des tâches (voir ci-dessous). - - - - - - - -Utiliser la barre des tâches - -La barre des tâches affiche une liste de petites icônes, une pour chaque fenêtre ouverte sur le bureau. Par défaut des paramètres &kde;, la barre des tâches est située à l'intérieur du tableau de bord, mais elle peut tout aussi bien être positionnée en haut ou en bas de l'écran. - -La barre des tâches est très puissante. Dans la configuration par défaut, si vous avez plus d'une fenêtre ouverte d'une même application, elles seront groupées, de sorte que vous ne voyez qu'une icône par application dans la barre des tâches. - -Un simple clic avec le &BGS; sur le bouton dans la barre des tâches affichera une liste de toutes les fenêtres ouvertes par cette application et vous pouvez choisir quelle fenêtre vous voulez utiliser. Cliquez sur l'une d'entre elles avec le bouton gauche pour afficher la fenêtre sélectionnée immédiatement. Cliquez sur un élément de la barre des tâches avec le bouton droit et vous verrez un menu vous permettant d'agir sur toutes les fenêtres groupées sous cette icône, ou sur chaque fenêtre individuellement. - -Vous pouvez choisir de voir toutes les fenêtres de tous les bureaux dans votre barre des tâches sans tenir compte du bureau sur lequel elles sont affichées, ou de ne voir les icônes pour le bureau sur lequel vous êtes. Vous pouvez aussi choisir de ne pas grouper les icônes de telle manière que chaque fenêtre ouverte ait sa propre icône. Cette option et beaucoup d'autres sont disponibles simplement en cliquant avec le bouton droit de la souris sur la poignée de la barre des tâches (la petite barre rayée à gauche) et en choisissant Configurer « Taskbar ». - -Les icônes de la barre des tâches se redimensionnent pour faire de la place aux applications, de telle manière que vous pouvez intégrer plus d'applications que vous ne pourriez le penser. En rendant le tableau de bord plus large, les icônes de barre de tâches se disposeront en lignes et colonnes, mais elles continuent à se redimensionner pour accepter plus d'icônes. - - - - -Utiliser les bureaux virtuels - -À présent, qu'est-ce que ce clouage de fenêtre ? - -Il peut arriver que vous ayez trop de fenêtres ouvertes pour l'espace disponible sur le bureau. Dans ce cas, vous avez trois possibilités : - - - -Laisser toutes les fenêtres ouvertes (bureau encombré) - - - -Icônifier les fenêtres dont vous n'avez pas besoin pour l'instant et utiliser la barre des tâches ou &Alt;Tab pour basculer entre elles (encore un peu de bazar et pas mal de travail ! ) - - - -Recommandé : faire ce que fait un vrai système d'exploitation s'il ne dispose pas d'assez de mémoire physique : utiliser un espace virtuel, dans notre cas, des bureaux virtuels. - - - -La troisième option est la bonne ! &kde; peut gérer plusieurs bureaux différents, chacun ayant ses propres fenêtres. La configuration par défaut vous fournit quatre bureaux. Vous pouvez changer de bureau virtuel facilement avec un clic sur l'un des boutons de bureau sur le tableau de bord. De même, les touches &Ctrl;F1 à F4 vous envoie sur le bureau correspondant immédiatement ou &Ctrl;Tab vont faire défiler les bureaux. - -Les bureaux virtuels sont très pratiques. Cependant, il peut arriver que vous ayez besoin qu'une fenêtre soit présente sur tous les bureaux. Cela pourrait être par exemple une petite fenêtre de dialogue en direct, une horloge ou n'importe quoi. Dans ce cas, vous pouvez utiliser le bouton épingle déjà mentionné pour clouer la fenêtre dans le fond d'écran afin qu'elle apparaisse dans chaque bureau virtuel. - -Le bouton épingle peut aussi être utilisé pour déplacer une fenêtre d'un bureau virtuel vers un autre : clouez la fenêtre en cliquant sur ce bouton, basculez sur un nouveau bureau et enlevez l'épingle en cliquant à nouveau dessus. Vous pouvez arriver au même résultat en utilisant le menu contextuel de l'icône correspondante dans la barre de tâches (option Sur le bureau actuel) ou l'option Vers le bureau du menu des opérations de ladite fenêtre. - - - - - -Gérer vos fichiers - - - -Une métaphore commune à tous les bureaux graphiques est l'utilisation des dossiers pour représenter les dossiers de votre disque dur. Les dossiers contiennent des fichiers et d'autres dossiers. Une application &kde; appelée &konqueror;, le gestionnaire de fichiers K, utilise également cette métaphore pour vous aider à gérer vos fichiers. - - -Utiliser &konqueror; - -La première fois que vous lancez &kde;, une fenêtre contenant beaucoup d'icônes apparaît. C'est une fenêtre &konqueror; affichant le contenu de votre dossier personnel (l'endroit où sont stockés vos fichiers personnels). Le chemin de ce dossier est affiché sous la barre d'outils de la fenêtre. Si vous ne voyez pas une telle fenêtre en ce moment, cliquez sur l'icône avec le dessin d'un dossier avec une maison se trouvant sur le tableau de bord. - -Pour ouvrir un fichier ou un dossier, cliquez dessus simplement une fois avec le &BGS;. Vous pouvez également choisir FenêtreAfficher  « Panneau de navigation » dans la barre des menus pour afficher la hiérarchie pour une navigation plus aisée. Vous pouvez aussi éditer le chemin affiché sous la barre d'outils pour accéder rapidement à un dossier particulier. - - -Ouvrir des fichiers - -&kde; est livré avec un ensemble d'applications pour afficher et éditer des fichiers de tous types et, lorsque vous cliquez sur un fichier contenant, disons, un document ou une image, &konqueror; lancera l'application appropriée pour afficher le fichier. S'il ne sait pas quelle application lancer pour ouvrir le fichier sur lequel vous avez cliqué, &konqueror; vous demandera le nom de l'application à lancer et, quand vous aurez choisi, &konqueror; vous offrira de mémoriser votre choix pour la prochaine fois que vous ouvrirez un fichier de ce type. - - -&konqueror; utilise les types MIME pour associer les fichiers aux applications. - - - - - -Faire glisser et déposer des icônes - -Pour copier ou déplacer un fichier, faites simplement glisser son icône sur le bureau, sur une autre fenêtre &konqueror;, ou sur une icône de dossier. Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, &konqueror; affiche un menu vous permettant de choisir si vous voulez copier, déplacer, ou créer un lien sur le fichier. - - -Notez que si vous choisissez de créer un lien, &kde; crée un lien symbolique Unix (pas un lien dur), donc si vous déplacez ou supprimez le fichier original, le lien sera cassé. - - -De nombreuses applications &kde; supportent les opérations de glisser-déposer : vous pouvez faire glisser une icône sur une fenêtre d'une application ouverte ou sur une icône d'une application non lancée, et l'application ouvrira le fichier. Essayez ! - - - - -Modifier les propriétés des fichiers - -Pour changer les propriétés des fichiers, telles que le nom et les permissions, cliquez avec le &BDS; et choisissez Propriétés dans le menu. - - - - - -Travailler avec des archives et des réseaux - -Jusque dans un passé récent, vous aviez besoin d'applications spécifiques pour accéder à des fichiers sur Internet. Plus maintenant ! - -&kde; gère une technologie appelée Accès transparent au réseau (NTA) qui vous permet de travailler avec des fichiers de l'autre côté de la planète aussi facilement qu'avec ceux de votre disque dur. - -Par exemple, pour accéder à des fichiers sur un serveur &FTP;, choisissez DocumentOuvrir l'URL depuis un menu &konqueror;, et saisissez l'URL d'un serveur &FTP;. Vous pouvez glisser des icônes depuis et dans les dossiers du serveur, exactement comme s'ils étaient sur votre disque dur. Vous pouvez même ouvrir les fichiers sur le serveur &FTP; sans avoir à les copier localement à la main (&kde; le fait pour vous si nécessaire). - - -Notez bien que &konqueror; utilise l'accès &FTP; anonyme, ce qui peut restreindre votre accès aux fichiers du serveur &FTP;. Si vous avez un compte sur ce serveur, vous pouvez préciser votre nom d'utilisateur (ID) dans l'URL, comme suit : ftp://userid@server/directory - -&konqueror; vous demandera votre mot de passe, et si vous êtes correctement authentifié, vous aurez un accès complet à vos fichiers sur le serveur. - - -Si vous avez l'habitude d'utiliser l'utilitaire WinZip sous &Microsoft; &Windows;, vous serez alors heureux d'apprendre que &kde; peut également voir dans les fichiers archives tar. Il traite ces archives comme des dossiers normaux, et vous pouvez lire dans l'archive, ouvrir des fichiers, &etc; En règle générale, accéder à des fichiers sur Internet et dans des fichiers archives doit vous sembler comme accéder à des fichiers sur votre propre disque dur, à l'exception bien évidemment des délais imposés par le réseau et par l'extraction de l'archive. - - - -Utiliser les modèles pour accéder aux applications et aux périphériques - -Dans &kde;, il est facile de mettre des icônes sur le tableau de bord ou le bureau pour accéder à vos applications. Il est aussi facile d'ajouter des icônes pour accéder à d'autres centres d'intérêt. &kde; a des modèles de raccourcis pour : - - - -Applications - - -Imprimantes - - -Périphériques montables (&pex; lecteurs de disquettes) - - -Ressources Internet (&pex; documents WWW, dossiers &FTP;) - - -Documents pour certaines applications &koffice; de &kde;. - - - -Vous pouvez ajouter n'importe lequel de ces éléments sur le bureau en cliquant du &BDS; à l'endroit où vous voulez l'icône, et en choisissant Créer un nouveau et en sélectionnant l'élément vers lequel vous voulez un lien. - -Presque chaque élément du &menuk;, du tableau de bord et du bureau se réfère à un fichier .desktop sur le disque. Le fichier .desktop précise quelle icône afficher ainsi que les informations spécifiques sur ce que représente l'icône (application, périphérique ou URL). Vous pouvez faire glisser n'importe quel fichier .desktop sur le tableau de bord pour créer un bouton de lancement rapide. - - - - -Monter des périphériques - -&UNIX; permet d'accéder à des périphériques de stockage autres que le disque dur primaire grâce à une opération appelée montage. &kde; utilise les fichiers .desktop pour vous permettre de facilement monter, démonter, et accéder à des périphériques de stockage secondaires comme des lecteurs de disquettes et de &cdrom;. - -Comme exemple, voici les étapes nécessaires pour la création d'une icône pour accéder aux fichiers d'une disquette : - - -De nombreux systèmes vous demandent d'être connecté en tant que root pour monter et démonter des périphériques. - - - - -Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le bureau et choisissez Créer un nouveauLien vers un périphériqueLecteur de disquettes.... - - -Dans l'onglet Général, changez le nom en ce que vous voulez dans la zone de texte en haut. - - - -Dans l'onglet Périphérique, saisissez /dev/fd0 (ou le chemin vers le lecteur comme il se nomme sur votre système) dans le champ Périphérique. - - -Vous pouvez ajouter un Point de montage ici également. Ceci doit être un dossier existant, mais vide. Les points de montage sont /mnt/floppy ou /floppy, mais vous pouvez tout aussi facilement monter les disquettes comme ~/mondisque si vous le voulez. - - -Cliquez sur l'icône Icône si non monté et choisissez l'image d'une disquette sans la lumière verte. - - -Une fois que vous êtes satisfait de vos choix, choisissez OK et vous avez fini. - - - -À présent, placez une disquette correctement formatée dans le lecteur et cliquez sur l'icône Disquette pour que &kde; monte le lecteur de disquette et affiche les fichiers présents sur celle-ci. Avant d'enlever la disquette du lecteur, cliquez avec le &BDS; sur l'icône Disquette et choisissez Démonter dans le menu. - - - - - - -Configurer votre bureau - -Si vous n'aimez pas la façon dont telle ou telle chose se comporte dans votre bureau, vous pouvez probablement y remédier. &kde; est très configurable et vous pouvez modifier presque chaque aspect de l'apparence et du comportement de votre bureau. À la différence de beaucoup d'environnements graphiques Unix, vous n'avez pas besoin d'éditer des fichiers de configuration hermétiques ! Utilisez le ¢reConfiguration;, un programme spécifique qui vous permet de configurer votre environnement. - - -Utiliser le <application>Centre de configuration de &kde;</application> - -Lancez le ¢reConfiguration; depuis le &menuk;. Une fenêtre à deux parties apparaît, affichant une liste de modules dans sa partie gauche. - -Ouvrez un module en cliquant sur son nom ; une liste de sous-modules apparaîtra. Puis cliquez sur l'une des catégories de sous-module pour modifier sa configuration dans la partie droite. - -Modifier la configuration est réellement extrêmement facile. Un bouton d'aide est disponible sur chaque panneau de configuration, afin de vous expliquer les réglages qui ne seraient pas évidents. Chaque panneau a des boutons appelés Aide, Par défaut, Appliqueret Réinitialiser, qui fonctionnent de la façon suivante : - - - -Aide - -Affiche un court texte d'aide sur le panneau de gauche, incluant un lien vers un manuel pus long pour le module en question. - - - - -Par défaut - -Règle toutes les options du module courant à la valeur qu'ils avaient lors de l'installation de &kde;. - - - - -Appliquer - -Applique les réglages courants du module actuellement ouvert. - - - - -Réinitialiser - -Remet les options à la valeur qu'elles avaient quand vous avez ouvert le module. Si vous avez déjà utilisé le bouton Appliquer, ce bouton remettra les options à la valeur qu'elles avaient quand vous avez actionné Appliquer. - - - - - -Si vous effectuez des changements sur l'un des panneaux de configuration et si vous vous déplacez sur un autre module sans cliquer sur OK ou Appliquer, le ¢reConfiguration;vous demandera si vos changements doivent être appliqués d'abord. - - - - - - - -La déconnexion - -Nous espérons très sincèrement que l'utilisation de &kde; vous donne tellement de plaisir que vous ne voudriez plus jamais vous déconnecter. Mais, si jamais cela devait vous arriver, cliquez simplement sur menu K Quitter l'environnement. - -Il y a aussi un bouton de déconnexion directement sur le tableau de bord, qui ressemble à un petit bouton marche/arrêt. Ou bien, vous tapez &Ctrl; &Alt; Eff pour vous déconnecter. - - -La gestion des sessions - -Quand vous vous déconnectez, &kde; peut mémoriser quelles applications vous avez ouvertes ainsi que l'endroit de placement de toutes les fenêtres pour qu'il puisse les rouvrir pour vous lors de votre prochaine connexion. Cette fonctionnalité est appelée Gestion des sessions. Les applications typiquement &kde; se restaureront d'elles-mêmes dans l'état où elles se trouvaient lors de votre déconnexion ; par exemple, &kate; se souviendra du fichier que vous étiez en train d'éditer. - -Les applications non-&kde; n'enregistrent pas leur état lors de la déconnexion, et &kde; vous en avertira afin que vous ne perdiez pas d'informations non enregistrées. - -Afin d'illustrer la gestion de sessions, choisissez menu KÉditeurs de texteKate pour lancer &kate;. Ouvrez un document texte à éditer. À présent, déconnectez-vous, puis relancez &kde;. Vous observez que &kate; sera restauré exactement à la même position sur l'écran, y compris sur le bon bureau virtuel et que le fichier que nous avions laissé ouvert dans &kate; avant la déconnexion est ouvert à nouveau automatiquement. &kate; se souviendra même si vous aviez des modifications non enregistrées dans votre document avant la déconnexion et les enregistrera dans le fichier ouvert si vous choisissez Enregistrer dans le menu Fichier. - - - - - -&kde;, un voyage passionnant - -Nous espérons que cet aperçu de KDE vous a plu, et que cet environnement de travail unique vous aidera à exécuter votre travail plus rapidement et de manière plus confortable. - -Veuillez vous rappeler que le projet &kde; n'est pas une entité commerciale, mais un projet animé par des volontaires de tous les points du globe. Nous voudrions vous inviter à vous joindre au projet &kde; et à faire partie de cet unique réseau. Si vous êtes programmeur, vous pourriez penser à nous aider pour l'écriture des applications &kde;. Si vous êtes artiste ou avez de l'expérience dans la conception graphique, vous pourriez créer des icônes, des styles de couleur, des sons et des logos pour &kde; Si vous aimez écrire, nous serions très heureux de vous voir rejoindre l'équipe du projet de documentation. - -Comme vous pouvez le constater, vous pouvez nous aider de plusieurs façons. Vous êtes cordialement invité à vous joindre à ce réseau planétaire de personnes se consacrant à faire de &kde; le meilleur environnement de bureau pour tout ordinateur. Veuillez visiter www.kde.org pour plus d'informations. - - -Bienvenue à bord pour ce passionnant voyage, - - -Votre équipe &kde; - - - - - -Remerciements - -Auteurs - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - éditeur -Robert Williams rwilliams@kde.org - éditeur -Lauri Watts lauri@kde.org - - -Traduction française par &YvesDessertine;, &AnneMarieMahfouf; et &GerardDelafond;. -&underFDL; - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 85318d42f7c..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG fr -) diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 03fe3fb6763..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = fr -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/a-window.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/a-window.png deleted file mode 100644 index 6312df69db2..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/a-window.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook deleted file mode 100644 index a58ed468e17..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ - - - - - -Gary Cramblitt - - - -Accessibilité - -Accessibilité - -KDEAP (le projet d'accessibilité de &kde;) a pour objectif de s'assurer que &kde;, en tant qu'environnement de bureau, est accessible pour tous les utilisateurs, y compris ceux qui souffrent d'un handicap. En plus de l'aide d'accessibilité dans le Centre de configuration, &kde; a plusieurs autres outils d'accessibilité, qui sont disponibles dans le paquetage d'accessibilité de &kde;. Ce paquetage peut ne pas être installé sur votre ordinateur ; s'il ne l'est pas, vous pouvez le télécharger depuis ici : - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz ou tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -fichier lsm - - -Pour plus d'informations sur le projet, visitez la page de base d'accessibilité de &kde;. - - -<application>KMouseTool</application> - -Sourisclic automatique - -KMouseTool est un programme pour &kde; qui réalise un clic de souris à votre place, de manière à ce que vous n'ayez pas à le faire. KMouseTool fonctionne avec n'importe quelle souris ou périphérique de pointage. - - - - - - - KMouseTool - - - - -Informations en rapport - Site web de MouseTool : http://mousetool.com - Manuel de KMouseTool - - - - - -KMagnifier - -Loupe - -KMagnifier (ou kmag, pour utiliser son nom &UNIX;) est un petit utilitaire pour Linux pour grossir une partie de l'écran. Il grossit la zone de l'écran autour du pointeur de la souris ou, en option, une zone définie par l'utilisateur. De plus, il peut enregistrer une capture d'écran grossie sur le disque. - - - - - - - - KMag - - - - -Informations en rapport - Site web : http://kmag.sourceforge.net - Manuel de KMag - - - - - -<application>KMouth</application> - -Parole - -KMouth est un programme de KDE qui permet aux personnes qui ne peuvent pas parler de faire parler leur ordinateur, &pex; les personnes muettes ou aphones. Il a un champ d'entrée de texte et dit les phrases que vous donnez. Il a aussi une gestion de listes de phrases définies par l'utilisateur. - - - - - - - - Première capture d'écran de KMouth - - - - - - - - - - Deuxième capture d'écran de KMouth - - - - - - - - - - Troisième capture d'écran de KMouth - - - - -Informations en rapport - Site web : http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - Manuel de KMouth - - - - - -<application>KTTS</application> - synthèse vocale - -KTTS est une application &kde; pour la conversion de texte en parole audible. Actuellement, depuis &kde; 3.4, vous pouvez utiliser KTTS pour entendre n'importe quel texte depuis &klipper;, le presse-papiers de &kde;, n'importe quel texte d'un fichier texte brut (en utilisant &kate; ou autre), n'importe quelle portion de texte d'une page &HTML; dans &konqueror;, et bien d'autres choses encore. - -Pour obtenir KTTS, vous devez démarrer kttsmgr, le gestionnaire de synthèse vocale de &kde;. - - - -Informations en rapport - Site web : http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ - Manuel de KTTSD - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/amarok.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/amarok.png deleted file mode 100644 index fcf92af0829..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/amarok.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook deleted file mode 100644 index 68e4f140aba..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,416 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Les applications de base de &kde; - -Ce qui suit est une brève description de quelques applications de base de &kde;. Pour plus d'informations sur l'une de ces applications, veuillez vous référer aux liens recommandés pour chaque élément. - - - - - - -Applications de base - - - -&konqueror; - Le gestionnaire de fichiers de &kde;, navigateur internet, client FTP et bien d'autres choses encore. &konqueror; est le canevas pour toutes les technologies récentes de &kde;, des modules d'entrée / sortie (TDEIO slaves, qui fournissent des mécanismes d'accès aux fichiers) aux composant incorporés (embedding), lui permettant d'être une application d'affichage universelle, capable d'afficher divers fichiers images ainsi que des documents. - - - Site web : http://konqueror.org, - Consultez le manuel en saisissant help:/konqueror dans la barre d'URL de &konqueror;, ou en le choisissant dans le ¢reAide;. - - - - - - -&kate; - L'éditeur de texte avancé et multivues de &kde;. &kate; est excellent pour des choses allant de l'affichage de code source &HTML; d'une page web jusqu'à la gestion de code avancée en C++, PHP et XML avec son moteur de coloration syntaxique puissant et l'option de pliage du code. &kate; est une application particulièrement rapide, capable d'ouvrir de grands fichiers en quelques secondes, ou encore d'afficher une grande quantité de vues afin de voir simultanément plusieurs instances du même document (ou des mêmes documents) à n'importe quel moment. - - - Site web : http://kate.kde.org - Manuel de &kate; - - - - - - - - - -&konsole; - L'émulateur de terminal X de &kde;. &konsole;, comme beaucoup d'applications &kde;, est extrêmement configurable ; tandis que vous créez votre propre session utilisateur, vous pouvez également ouvrir des session de consoles &Linux;, des sessions shell, ou des sessions standard root et des sessions sudo. - - - Site web : http://konsole.kde.org - Manuel de &konsole; - Guide de l'utilisateur - - - - - - - -&kicker; - Le tableau de bord de &kde;, utilisé pour gérer vos applications en cours d'exécution, des minibureaux vous permettant de basculer entre vos bureaux, des boutons de lancement rapide agissant comme un lanceur d'applications, et bien d'autres choses encore. - - - Voyez le pour modifier certains de ses réglages. - Manuel de &kicker; - - - - - - -kdcop - - Une interface graphique pour le très puissant &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; fournit un protocole complet pour les communications interprocessus entre les applications &kde;. Tandis que c'est de plus en plus utile pour les programmeurs &kde;, c'est également bénéfique pour l'utilisateur ordinaire qui veut également créer un script, ou, disons, un thème SuperKaramba. - - - Dans le guide de l'utilisateur, voyez et - Autre Documentation : http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html - - - - - - -¢reConfiguration; - Le centre de configuration de l'environnement de bureau KDE. Vous pouvez modifier une myriade de paramètres, allant des thèmes des fontes et économiseurs d'écran, à la sécurité internet et l'administration du système. - - - Voir . - Manuel du ¢reConfiguration; - - - - - - -¢reAide; - Le système d'aide de &kde; est utilisé pour fournir un accès aux pages de manuel &UNIX; (man ou info) aussi bien qu'aux documentations &kde; fournies par l'équipe de documentation ou par l'auteur de l'application. Vous devriez avoir accès à tous les manuels des applications &kde; depuis ici. - - - Manuel du ¢reAide; - Pour obtenir des informations sur l'équipe de documentation de &kde;, comment la rejoindre et aider &kde;, voyez http://kde.org/documentation - - - - - - - - -Informations relatives - http://kde-apps.org, le plus grand répertoire d'applications &kde; tierces. - Comme vous l'avez sans doute remarqué, une grande quantité d'informations est accessible depuis les manuels respectifs eux-mêmes, auxquels vous avez accès soit en utilisant le module d'entrée / sortie d'aide de &konqueror; (c'est-à-dire en saisissant help:application dans la barre d'URL), soit en les choisissant dans le ¢reAide;. - Vous pouvez également probablement trouver quelques informations sur le site web de &kde;, à http://kde.org. - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Gestionnaire d'informations personnelles - -&kde; PIM (Personal Information Manager ou gestionnaire d'informations personnelles) est un sous-projet de &kde;, et a pour objectif de fournir une suite d'applications pour gérer vos informations personnelles. Il contient plusieurs composants, mais tous peuvent être rassemblés dans une seule application, &kontact;, qui est le gestionnaire d'informations personnelles. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de quelques uns de ses composants les plus connus, c'est-à-dire quelques applications qui s'intègrent dans &kontact;. - - - -&kontact; - Ceci sert de canevas dans lequel le reste des applications de &kde; PIM peuvent s'intégrer avec d'autres. Toutes les applications de &kde; PIM peuvent être affichées ici, et vous pouvez choisir facilement laquelle afficher. Il contient également une page de résumé avec laquelle vous pouvez avoir un bref aperçu des évènements et informations dans les autres composantes. - - - Site web : http://kontact.kde.org - Vous pouvez voir le manuel en saisissant help:/kontact dans la barre d'URL de &konqueror;, ou en le choisissant dans le ¢reAide;. - - - - - - -&kmail; - Le composant de courrier électronique. &kmail; gère l'IMAP, le POP3 et SMTP. La signature et le chiffrage des courriers est possible, et beaucoup de fonctions anti-spam sont disponibles. Un vérificateur orthographique peut être facilement utilisé, les courriers électroniques en &HTML; peuvent être visualisés correctement, et &kmail; dispose d'une fonction de recherche évoluée. - - - Site web : http://kmail.kde.org - Manuel de &kmail; - - - - - - -&korganizer; - Un agenda personnel complètement configurable, qui consitue le composant de calendrier. &korganizer; permet la gestion des évènements et tâches, notifications d'alarmes, exportation web, gestion des données avec transparence réseau, planification de groupe, importation et exportation des fichiers de calendrier, et bien d'autres choses. - - - Site web : http://korganizer.kde.org - Manuel de &korganizer; - - - - - - -&kaddressbook; - Le composant carnet d'adresse. &kaddressbook; vous permet de gérer vos contacts de manière efficace et confortablement ; vos contacts peuvent être importés et exportés facilement avec une pléthore de formats de carnets d'adresses, et ils peuvent être intégrés efficacement avec &kopete;, le logiciel de messagerie instantanée multiprotocole de &kde;. D'autres caractéristiques incluent la gestion de tous les caractères internationaux et des fonctions de recherche avancées. - - - Site web : http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - Manuel de &kaddressbook; - - - - - - -&knotes; - Un composant facile à utiliser, qui peut servir à gérer tous vos post-it numériques. Vous pouvez les afficher sur votre bureau, ils peuvent être glissés et déposés dans les courriers électroniques, imprimés, ou même affichés après que &kontact; ait été fermé. - - - Site web : http://pim.kde.org/components/knotes.php - Manuel de &knotes; - - - - - - -&knode; - Le composant lecteur de forums. Il est compatible GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval, le brevet de bon citoyen d'Usenet), gère les MIME et les serveurs multiples. - - - Site web : http://knode.sourceforge.net/ - Manuel de &knode; - - - - - - -&akregator; - Un programme léger et rapide pour afficher les éléments de nouvelles fournis par les flux, gérant toutes les versions communes des flux RSS et Atom. Parmi les caractéristiques intéressantes, vous trouverez la recherche dans les titres des articles, la gestion des flux dans des dossiers et le réglage des préférences de l'archivage. - - Site web : http://akregator.sourceforge.net - Manuel de &akregator; - - - - - - - -Informations relatives - voyez http://kontact.kde.org et http://tdepim.kde.org pour davantage d'informations. - Manuel de &kontact; - - - - - - -Réseau - -Il y a plusieurs applications liées au réseau dans &kde;. Voici la description de quelques unes d'entre-elles. - - - -&kopete; - Un client de messagerie instantanée (IM ou Instant Messaging) complet, gérant un grand nombre de protocoles comme MSN, Yahoo, et AIM. &kopete; peut récupérer les images des contacts, créer des alias pour des personnes particulières ou encore peut fonctionner en sessions IM multiples à n'importe quel moment. &kopete; est plutôt extensible, et bénéficie d'un système de modules externes complet contenant un historique dans lequel vous pouvez chercher des discussions précédentes, des statistiques sur l'état de l'utilisateur, ainsi qu'un système de notes vous permettant de créer des notes pour chaque contact. - - Site web : http://kopete.kde.org - Manuel de &kopete; - - - - - -&kdict; - Une interface graphique pour le protocole DICT. Il vous permet de chercher un mot ou une phrase dans un dictionnaire, puis d'afficher les définitions correspondantes. - - Manuel de &kdict; - Le groupe de développement de DICT : http://www.dict.org/bin/Dict - - - - - -&kget; - Un gestionnaire de téléchargement qui s'intègre à &konqueror;. &kget; vous permet de grouper vos téléchargements, de les mettre en pause ou de les reprendre, ainsi que plusieurs autres choses. - - - Site web : http://kget.sourceforge.net - Manuel de &kget; - - - - - - - -Informations relatives - D'autres applications réseau pour &kde; peuvent être trouvées dans &kde; Extragear. Voyez , dans . - - - - - - -Bureautique - -Ceci inclut toutes les applications de la suite &koffice;. Voyez pour un résumé des composants. - - - - - -Graphisme - -&kde; dispose de plusieurs applications liées au graphisme, allant des afficheurs PDF aux applications vous permettant de faire des captures d'écran. Voici une description, ainsi que quelques liens connexes, pour certaines d'entre elles. - - - - -KColorEdit - Une petite application facile à utiliser pour modifier des palettes de couleurs, choisir des couleurs et les nommer. Les couleurs peuvent être choisies en donnant le code hexadécimal RGB, en choisissant la couleur parmi la myriade de couleurs dans le programme, ou même en prenant une couleur précise sur n'importe quel objet sur votre écran. - - - Manuel de KColorEdit - - - - - -KPDF - Un afficheur PDF sophistiqué, basé sur xpdf, pour &kde;. KPDF dispose de différentes façons de chercher à travers le document (boîte de dialogue de recherche standard, filtre par aperçus, etc.) et possède d'autres caractéristiques comme la lecture « mains libres ». - - - Site web : http://kpdf.kde.org - Manuel de KPDF - - - - - -KView - Un afficheur d'images qui gère différents formats de fichiers, comme JPEG, GIF, PNG, TIFF et bien d'autres. Kview est totalement intégré à &kde; et il peut être incorporé dans &konqueror; afin d'afficher des images sur votre disque dur ou sur un site FTP ou un serveur web, en utilisant la gestion ouverte des &URL;. Il est également possible de manipuler les images, comme le zoom, la rotation, la mise en niveaux de gris ou le miroir. - - - Site web : http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - Manuel de KView - - - - - -&ksnapshot; - Une application pour faire des captures d'écran. Il est capable de capturer des images du bureau entier, une fenêtre unique ou une région choisie. Les images peuvent ensuite être enregistrées dans plusieurs formats, incluant JPG et PNG. - - - Site web : http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - Manuel de &ksnapshot; - - - - - -&kolourpaint; - Un simple programme de dessin facile à utiliser, permettant de faire des dessins simples (dessiner des diagrammes ou de la peinture aux doigts), des manipulations d'images et l'édition d'icônes. - - - Site web : http://kolourpaint.sourceforge.net - Manuel de &kolourpaint; - - - - - - -&kooka; - Un programme de numérisation d'images intuitif. &kooka; vous aide à gérer la plupart des paramètres du numériseur, à trouver le format de fichier image pour l'enregistrement et à gérer vos images numérisées. - - - Site web : http://kooka.kde.org - Manuel de &kooka; - - - - - - - -Informations relatives - D'autres applications graphiques &kde; élaborées peuvent être trouvées dans &kde; extragear, dans pour une liste de quelques unes d'entre elles. - - - - - -Multimédia - -Voici bref aperçu de quelques applications multimédia. - - - -&juk; - Un lecteur audio pour &kde; facile à utiliser. &juk; se focalise sur les listes de lecture et les méta-données, vous permettant de chercher rapidement dans les listes de lecture dynamiques fournies. Parmi les caractéristiques, vous trouverez la récupération des jaquettes de &CD; depuis les images de Google, l'intégration de MuzicBrainz pour l'identification des fichiers sur Internet, et les divers moteurs audio, incluant &arts;, GStreamer et aKode. - - - Site web : http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - Manuel de &juk; - - - - - -&kmix; - Une application qui vous permet de modifier le volume de votre carte son. Elle gère plusieurs pilotes sonores. Chaque périphérique de mixage est représenté par un potentiomètre linéaire, et vous disposez d'options de base comme la coupure de ce périphérique particulier. - - - Manuel de &kmix; - - - - - -&noatun; - Un lecteur audio capable de lire des fichiers WAV, Ogg Vorbis, ainsi que des AVI encodés en DivX et d'autres formats de données. &noatun; dispose d'effets audio, d'un égaliseur graphique six bandes, d'une architecture entièrement modulable, de la transparence réseau, et de plusieurs apparences. - - - Site web : http://noatun.kde.org - Manuel de &noatun; - - - - - - - -Informations relatives - D'autres applications multimédia &kde; élaborées peuvent être trouvées dans &kde; extragear, dans , voyez pour une liste de quelques unes d'entre elles. - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook deleted file mode 100644 index fa90562c2c2..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ - - - - - - -Bien personnaliser votre navigation - - -Utiliser votre propre style pour les pages Web - -Les pages Web arrivent avec leur lot de couleurs et polices, et parfois le résultat n'est pas adapté. Par exemple, si vous souffrez de troubles visuels il peut vous être difficile voire impossible de lire un texte sur un fond coloré. &konqueror; vous permet de choisir vos propres couleurs et de les appliquer à toutes les pages Web. Voici comment procéder : - - -ouvrez &konqueror; et allez dans ConfigurationConfigurer Konqueror..., - -dans la boîte de dialogue qui apparaît, sélectionnez la page Feuilles de style sur la gauche, - -sur cette page, choisissez Utiliser la feuille de style d'accessibilité, puis cliquez sur Personnaliser..., et choisissez les paramètres que vous préférez, - -fermez toutes les fenêtres de &konqueror; (il se peut que vous ayez à redémarrer &kde; pour être sûr) et quand vous les ouvrirez à nouveau, vos paramètres devraient avoir été pris en compte. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook deleted file mode 100644 index 266788a8ab2..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Graver des CD et des DVD - -Un bref aperçu de k3b - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook deleted file mode 100644 index c8e6636d68f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ - - - - - - -Le ¢reConfiguration; - -¢reConfiguration; -&kcontrol; -Configuration -Personnalisation - - - - - -Le ¢reConfiguration; -Le ¢reConfiguration; - - -Le ¢reConfiguration; est l'endroit où vous rendre pour changer tout paramètre affectant votre environnement KDE. Vous pouvez l'ouvrir en passant par l'entrée Centre de configuration du menu &menuk;, ou directement avec son nom en ligne de commande, kcontrol. - -Les paramètres sont divisés en plusieurs catégories majeures, chacune contenant plusieurs pages de paramètres. Pour afficher une page de paramètres, étendez la catégorie majeure en cliquant sur le bouton + qui se trouve à côté, puis en sélectionnant le nom de la page que vous désirez. La page de paramètres apparaît alors sur la droite, et vous pouvez en modifier le contenu comme bon vous semble. Aucun changement ne prend effet tant que vous n'avez pas cliqué sur le bouton Appliquer. Si, après avoir modifié des paramètres, vous décidez de revenir à l'ancienne configuration, il vous suffit de cliquer sur le bouton Réinitialiser. - -Si vous avez besoin de plus d'aide concernant une page en particulier, rendez-lui une petite visite, puis cliquez sur l'onglet Aide. Vous pourriez également vouloir jeter un œil au manuel du ¢reConfiguration;, accessible dans le menu AideManuel du ¢reConfiguration;. - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Apparence et thèmes - -Vous trouverez ici les paramètres qui changent la façon dont votre bureau &kde; et les applications se présentent. - - - -Fond d'écran - -Cette section contrôle la couleur ou l'image affectée à l'arrière-plan de votre bureau (fond d'écran). Ces paramètres peuvent être appliqués à tous les bureaux virtuels, ou à celui spécifié. Une gamme de fonds d'écran est fournie avec &kde;, à laquelle vous pouvez ajouter les vôtres. - - - - -Couleurs - -C'est ici que vous pouvez modifier les couleurs des applications &kde;. Par défaut, il y a un grand nombre de configurations des couleurs installées avec &kde;, et vous pouvez en trouver d'autres sur le site kde-look.org. Vous pouvez également créer les vôtres. Autrement, vous pouvez modifier le contraste et préciser si vous souhaitez que les couleurs &kde; soient appliquées aux applications indépendantes de &kde;, ce qui rend l'allure globale plus homogène. - - - - -Polices - -Vous pouvez contrôler ici les différents paramètres concernant les polices des applications &kde;. Vous pouvez également modifier les paramètres d'anticrènelage (anti-aliasing), et en particulier la liste des polices auxquelles les paramètres d'anticrènelage ne doivent pas s'appliquer. - - - - -Icônes - -C'est dans cette section que vous pouvez gérer les thèmes d'icône et autres paramètres liés. De nouveaux thèmes peuvent être téléchargés depuis le site kde-look.org et installé ici même. Réciproquement, vous pouvez retirer des thèmes d'icône en les surlignant dans la liste puis en cliquant sur Supprimer le thème. Vous pouvez également régler la taille des icônes pour différentes utilisations dans &kde;, ainsi que les effets à y appliquer. - - - - -Témoin de démarrage - -C'est ici que vous pouvez modifier le type du curseur et/ou de la barre des tâches indiquant que le lancement d'une application est en cours. Vous pouvez également indiquer ici la durée de vie de ce témoin. Par exemple, la configuration par défaut prévoit un curseur rebondissant d'une durée de vie de 30 secondes ou égale au temps de chargement de l'application. - - - - -Écran de veille - -C'est ici que vous pouvez configurer les options concernant votre économiseur d'écran. Vous pouvez configurer le temps d'attente avant son déclenchement, et si son extinction nécessite un mot de passe. - - - - -Écran de démarrage - -C'est ici que vous pouvez installer, retirer et tester les écrans de démarrage s'affichant au démarrage de &kde;. Vous pouvez en télécharger d'autres depuis le site kde-look.org. - - - - -Style - -Cette section vous permet de modifier le style des composants. &kde; s'accompagne d'un panel de styles, et vous pouvez en trouver d'autres sur le site kde-look.org. Vous pouvez également activer ou désactiver des options de l'interface comme les menus transparents, l'affichage d'icônes sur les boutons et les astuces. Certains styles ont plus d'options de configuration que d'autres. - - - - -Gestionnaire de thèmes - -C'est ici que vous pouvez créer et gérer les thèmes composés des paramètres personnalisés. Ils sont composés de fonds d'écran, de couleurs, de styles d'éléments graphiques de &kde;, d'icônes, de polices et des économiseurs d'écran que vous souhaitez afficher. Ceci vous permet d'enregistrer vos apparences préférées et d'en disposer d'un simple clic de souris. - - - - -Décoration des fenêtres - -Ici vous pouvez configurer la décorations des fenêtres. Vous pouvez aussi bien modifier le style des boutons que personnaliser leur position. Certaines décorations des fenêtres auront plus d'options de configuration que d'autres. - - - - - - -Informations complémentaires Si le &kcontrolcenter; ne propose pas les paramètres que vous cherchez, vous pourriez être amené à modifier manuellement un fichier de configuration. Consultez le fichier pour de plus amples informations sur la procédure à suivre. - - -Si vous aimez modifier l'apparence de votre bureau &kde;, vous pouvez trouver une pléthore de thèmes et styles sur le site kde-look.org. - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Bureau - -C'est ici que vous pourrez trouver les paramètres de configuration de l'apparence et du comportement de votre bureau &kde;. - - - -Comportement - -Ici vous pouvez configurer le comportement de votre bureau. C'est là que vous irez pour configurer des options comme afficher ou non les icônes du bureau, afficher les astuces et régler la disposition des icônes. Vous pouvez aussi indiquer si vous souhaitez prévisualiser certains types de fichier sur le bureau et pour quels périphériques vous aimeriez voir une icône. - - - - -Bureaux multiples - -C'est ici que vous indiquerez le nombre souhaité de bureaux virtuels ou espaces de travail, ainsi que leurs noms. Par défaut, &kde; propose quatre bureaux virtuels et vous pouvez en définir jusqu'à 20. Vous pouvez également activer la commande de changement de bureau, qui se fait à l'aide de la molette de votre souris. - - - - -Tableaux de bord - -Ici vous pouvez modifier les options relatives à &kicker; et tout autre panneau &kde;. Parmi ces options se trouvent la taille, la position, la longueur et le masquage. Vous pouvez également modifier l'apparence d'un panneau à l'aide de la transparence, d'une image de fond et du grossissement des icônes. C'est aussi ici que vous pouvez configurer diverses options des menus comme la liste des applications que vous souhaitez voir apparaître dans votre &menuk;. - - - - -Barre des tâches - -Le module de la barre des tâches vous permet de configurer les options de votre barre des tâches. Vous pouvez indiquer si elle doit afficher les fenêtres de tous les bureaux, grouper les tâches similaires mais également associer une action à chaque bouton de votre souris. - - - - -Comportement des fenêtres - -C'est là que vous pourrez configurer les options du comportement du gestionnaire de fenêtres de &kde;, &twin;. Il est extrêmement paramétrable et propose des fonctionnalités avancées comme la prévention du vol du focus ainsi que différentes politiques pour la gestion du focus comme le suivi du pointeur de souris. Vous pouvez également associer des actions aux touches du clavier et aux évènements de la souris. - - - - -Paramètres spécifiques à la fenêtre - -Ceci est un assistant de configuration avancée dans lequel vous pouvez configurer les options du comportement de fenêtres spécifiques. Il y a ici de nombreuses options pour ajuster l'agencement de vos fenêtres comme la position de leur apparition à l'écran, ou encore si elles doivent figurer dans la barre des tâches ou dans son aperçu des bureaux. - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Internet et le réseau - -Dans cette section vous pouvez configurer les paramètres liés à Internet et au réseau sous &kde;. - - - -Préférences de connexion - -Ici vous pouvez modifier les options avancées de réseau comme les temps d'attente de connexion aux serveurs (timeout). Dans la plupart des cas vous devez laisser la configuration par défaut, à moins que vous sachiez vraiment ce que vous faites. - - - - -Partage de bureau - -Le partage de bureau vous permet d'inviter quelqu'un à partager votre session ou encore de vous connecter à distance à votre machine. Vous utiliserez alors un client VNC comme l'application de connexion à un bureau distant pour &kde; (krdc). Ceci peut s'avérer fort utile lorsque vous avez besoin d'une assistance pour réaliser une tâche. - -Ici vous pouvez créer et gérer des invitations, mais aussi établir votre politique de sécurité concernant les connexions non désirées. Vous pouvez également préciser si vous souhaitez qu'une image de fond soit affichée et le port que devra écouter le service. - - - - -Partage de fichiers - -Cette partie vous permet de configurer le partage de fichier via Samba (&Microsoft; &Windows;) et NFS (&UNIX;). Pour apporter des modifications à ce module, vous devez avoir le mot de passe de l'administrateur ou root. C'est ici que vous devez indiquer si les utilisateurs sont autorisés à partager des fichiers sans connaître le mot de passe root, et lesquels. Vous pouvez également préciser quels dossiers peuvent être partagés, avec quel type de partage et qui est autorisé à voir ces partages. - - - - -Navigation dans le réseau local - -Ici vous pouvez configurer les options relatives à la navigation parmi les partages en réseau dans &konqueror;. Ce dernier est capable de parcourir un certain nombre de partages en réseau et de manipuler des fichiers distants comme s'ils ne l'étaient pas. Vous pouvez le configurer pour qu'il retienne vos identifiants et mots de passe préférés de façon à rendre transparente votre connexion aux partages &Windows; (Samba). Vous pouvez également préciser quels types de partages en réseau vous souhaitez pouvoir parcourir, que ce soit via &FTP;, NFS ou SMB. - - - - -Discussion en réseau local - -Ce module vous permet de configurer les options relatives au démon talk hérité du monde &UNIX;. C'est un simple programme de discussion en réseau qui s'exécute dans un terminal, prévu pour fonctionner sur un réseau local. Parmi ses fonctionnalités on trouve la possibilité de créer une machine à répondre qui vous enverra par courrier électronique les messages que l'on vous laisse, ou encore le transfert des messages vers un autre poste. - - - - -Serveur mandataire (proxy) - -Ici vous pouvez configurer &kde; pour le connecter à un serveur mandataire plutôt que de le connecter directement à Internet. Cette fois encore vous laisserez généralement les options configurées par défaut, à moins que vous sachiez vraiment ce que vous faites. Si vous utilisez effectivement un serveur mandataire, votre administrateur réseau vous donnera les informations nécessaires à cette configuration. - - - - -Samba - -L'accès au module de configuration de Samba nécessite d'être root ou d'avoir les droits d'administration. Ce module est un outil de configuration avancée qui permet de contrôler la sécurité de Samba, les partages, les utilisateurs et les imprimantes à travers une interface graphique intuitive. C'est un outil puissant rendant possible toutes les configurations, depuis le simple partage de fichiers et d'imprimantes jusqu'à l'utilisation de Samba comme contrôleur de domaine de type &Microsoft;. - - - - -Découverte de service - -Avec Zeroconf, il est possible de rechercher de services sans annuaire. Vous pouvez, par exemple, parcourir votre réseau local en utilisant le DNS « multicast ». - - - - -Navigateur Web - -Ce module regroupe les options de configuration de &konqueror; en tant que navigateur Web. Les options habituelles que vous vous attendriez à trouver dans un navigateur comme la configuration des cookies, du cache et de l'historique se trouvent bien là, tout comme les sections permettant la modification des raccourcis clavier, des modules externes et des polices. - - - - -Réseau sans fil - -Ici vous pouvez configurer différents profils pour votre carte Wireless, de façon à changer rapidement les paramètres dans le cas où vous vous connectez à différents réseaux. Vous pouvez sélectionner un profil pour qu'il soit chargé automatiquement au démarrage de &kde;. - - - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Composants &kde; - -Dans cette section vous pouvez modifier les options avancées de &kde; comme les associations entre les applications et les types de fichier. - - - -Sélecteur de composants - -Le sélecteur de composants vous permet de sélectionner les applications par défaut que vous souhaitez utiliser pour différents services. Vous pouvez définir ici vos client de messagerie électronique, éditeur de texte, client de messagerie instantanée, émulateur de terminal, et navigateur Web. Par exemple, si vous préférez utiliser Xterm, Vim or Mozilla, c'est ici que vous devez le spécifier. - - - -Associations des fichiers - -C'est ici que vous pouvez configurer tout ce qui concerne les associations entre les types de fichiers et les applications. Vous pouvez sélectionner un type de fichier et sélectionner les applications avec lesquelles vous pourrez l'ouvrir. Vous pouvez également sélectionner les icônes représentant chaque type de fichier et si elles doivent s'afficher de manière intégrée ou séparée. - - - -Gestionnaire de fichiers - -Ici vous pouvez configurer le comportement de &konqueror; en tant que gestionnaire de fichiers. Parmi les nombreux paramètres on notera le choix des polices employées, leurs tailles, les aperçus à travers les divers protocoles réseau, et enfin les menus contextuels. &konqueror; est un outil de gestion de fichier extrêmement puissant et tout autant paramétrable, proposant une pléthore d'options. Pour plus d'informations, veuillez consulter le manuel de &konqueror;. - - - -Performance de &kde; - -Ici vous trouverez les paramètres relatifs à l'utilisation de la mémoire par &konqueror;. Réduire l'utilisation de la mémoire vous permet de choisir si des instances séparées de &konqueror; seront lancées ou si toute nouvelle fenêtre se ralliera à la même instance, ce qui aura pour effet de diminuer l'utilisation de la mémoire. Vous pouvez également choisir qu'après le démarrage de &kde;, &konqueror; soit préchargé, et ainsi en réduire le temps de démarrage. - - - -Configuration des ressources &kde; - -À rédiger - - - -Gestionnaire de services - -Ce module de gestion des services affiche une première liste statique des services démarrés à la demande et une seconde liste contenant les services que l'utilisateur peut manipuler. Les services de la première liste ne peuvent ni être modifiés, ni être changés. En revanche, vous pouvez démarrer ou arrêter les services de la seconde liste, et indiquer si vous souhaitez qu'ils soient lancés au démarrage de &kde;. - - - -Gestionnaire de session - -Ici vous pouvez configurer la manière dont &kde; gère les sessions. Vous pouvez lui demander de se souvenir de l'état de votre session précédente de manière à ce qu'il vous la restitue, ainsi que les applications restées lancées, à votre prochaine connexion. Vous pouvez également établir la liste des applications que vous ne souhaitez pas voir ainsi restaurées, voire désactiver la restauration des applications. - - - -Vérificateur orthographique - -Ce module vous permet de configurer le vérificateur orthographique de &kde;. Il vous permet de choisir le correcteur orthographique auquel &kde; fera appel et d'indiquer quels types d'erreur il recherchera, mais aussi le dictionnaire employé par défaut. &kde; sait exploiter à la fois ASpell et ISpell. - - - - -Configuration du composant Vim - -Ce module vous permet de configurer l'utilisation de Vim comme composant intégré. Pour cela, vous devez détenir une version récente de Gvim ou de Kvim. Vous pouvez configurer l'apparence de l'éditeur et choisir quel binaire de vim utiliser. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Périphériques - -Dans cette section vous pouvez changer les paramètres liés aux périphériques comme les claviers et manettes de jeu. - - -Affichage - -Ici vous pouvez modifier les paramètres relatifs à la taille, l'orientation et la vitesse de rafraîchissement de l'image, puis préciser si vous souhaitez voir ces modifications appliquées au démarrage de &kde;. Dans l'onglet Contrôle de l'énergie vous pouvez configurer les options de la gestion de l'énergie pour votre écran, comme le passage à un écran noir. - - -Manette de jeu - -Cette section vous permet de configurer votre joystick et tester qu'il fonctionne correctement. Vous pouvez également le calibrer et spécifier manuellement les caractéristiques du périphérique qui sera votre joystick s'il n'a pas été correctement détecté automatiquement. - - -Clavier - -Ce module vous permet de configurer les paramètres basiques d'un clavier, incluant le délai avant répétition d'une touche et l'état du verrouillage numérique (numlock) au démarrage de &kde;. - - -Souris - -Ici vous pouvez configurer les paramètres liés à votre périphérique de pointage (souris et autres). Vous pouvez inverser l'ordre des boutons, le sens de défilement et modifier le comportement des icônes cliquables. Vous pouvez également prévisualiser et installer des thèmes de pointeurs, et en sélectionner un. L'onglet Expert vous permet d'ajuster un peu plus précisément les paramètres de votre périphérique de pointage. - - -Imprimantes - -Cet assistant vous permet de configurer des imprimantes via un certains nombre de systèmes d'impression. Vous pouvez ajouter des imprimantes locales et distantes, vérifier l'état des travaux d'impression en cours et regarder les propriétés d'une imprimante. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Contrôle de l'énergie - -Cette section ne contient qu'un seul module, Batterie de portable. Vous pouvez configurer l'apparence et le comportement de l'application de surveillance de la batterie Klaptopdaemon. Vous pouvez sélectionner les icônes représentant les différents états d'épuisement de l'énergie et configurer la notification de certains évènements. Dans le cas où votre réserve d'énergie descend en dessous d'un seuil critique vous pouvez configurer le démon pour qu'il suspende ou éteigne votre ordinateur portable de manière à enregistrer vos données restées en mémoire. - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Régionalisation et accessibilité -Dans cette section, vous pouvez configurer les options relatives à votre région du monde et aux particularités locales, mais également les paramètres d'accessibilité pour les personnes handicapées. - - - -Accessibilité - -Ici vous pouvez configurer les options pour les utilisateurs qui ont des difficultés à entendre les sons systèmes ou pour utiliser le clavier. Vous pouvez configurer la cloche système pour qu'elle envoie un signal visuel comme un flash à l'écran ou une inversion rapide des couleurs. Vous pouvez également configurer les options d'accessibilité du clavier comme rendre les touches persistantes, augmenter le temps d'attente avant la répétition d'un caractère, ou encore la ralentir. - - -Pays et langue - -Ce module vous permet de configurer les options spécifiques à votre situation géographique comme la langue, la devise et le format de la date. Pour que d'autres langues soient disponibles, veuillez installer le paquetage tde-i18n correspondant à votre distribution. - - -Actions d'entrées - -Ici vous pouvez configurer les actions permettant de lancer des applications et des commandes, comme les mouvements de souris et les raccourcis clavier. - - -Disposition du clavier - -C'est dans ce module que vous pouvez configurer Kxkb, une application gérant le passage d'une disposition du clavier à une autre en utilisant l'extension xkb de &X-Window;. Elle vous permet d'effectuer ce changement via un petit indicateur ou un raccourci clavier. Vous pouvez activer / désactiver des dispositions de claviers dans cet assistant, mais aussi en ajouter de nouvelles. Une des plus puissantes fonctionnalités est celle qui permet de configurer le changement de disposition globalement, au niveau de chaque application ou même de chaque fenêtre. - - -Raccourcis clavier - -Ici vous pouvez configurer les raccourcis clavier dont la portée se fera sur tout &kde;. Il existe plusieurs groupes de raccourcis prédéfinis que vous pouvez utiliser si êtes déjà habitué à un autre environnement comme &Windows; ou &MacOS;. Si vous le souhaitez, vous pouvez générer vos propres groupes et touches de modification. - - - - - - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez - -Rocco Stanzione - - - -Sécurité et confidentialité - -Dans cette section, vous pouvez configurer les options de sécurité et de confidentialité comme l'usage du chiffrement, l'activation du gestionnaire de comptes de KDE, renseigner votre identité et gérer les caches. - - -Cryptographie -Ce module vous permet de configurer le protocole SSL utilisé par la plupart des programmes de KDE, ainsi que gérer vos certificats personnels et les autorités de certification connues. - - -Gestionnaire de comptes de KDE -Ici vous pouvez modifier la configuration du gestionnaire de comptes de KDE. - -Le but du gestionnaire de comptes de KDE est de fournir un stockage sécurisé pour vos mots de passe et données de formulaires. Vous pouvez groupé différents mots de passe dans plusieurs compte et chacun s'ouvrira avec un mot de passe maître (que vous ne devez pas oublier !). Le compte par défaut s'intitule « kdewallet ». Vous pouvez en créer un nouveau pour vos mots de passe locaux ou accepter le compte par défaut pour toutes vos données dans la section « Sélection automatique du compte ». - -Des programmes KDE comme Konqueror, Kmail et Kopete sont compatibles avec le gestionnaire de comptes. Tous vous demanderons, au moins une fois, la permission d'accéder au compte. Vous pouvez définir différents niveaux d'accès, comme « toujours accepter », « accepter une fois », &etc; Si vous voulez changer ce niveau, dans l'onglet « Contrôle d'accès », vous pourrez supprimer l'entrée du programme et sélectionner une autre niveau la prochaine fois que celui-ci demandera l'accès au compte. - - - - Préférences de comptes - - Pour activer le sous-système de compte pour KDE, cochez la case Activez le sous-système de compte pour KDE. Décochée, elle désactive le sous-système sur votre système. - -Par défaut, le gestionnaire de comptes de KDE reste ouvert jusqu'à la fermeture de la session mais vous pouvez changer cela dans la section Fermer le compte. Il est possible de le fermer après une certaine durée d'inactivité, lorsque l'économiseur d'écran démarre ou lorsque la dernière application arrête de l'utiliser. - -Comme vous pouvez avoir plusieurs comptes, la Sélection automatique de compte permet de démarrer KDE avec un compte spécifique. - -Par défaut, le gestionnaire de comptes de KDE apparaîtra dans votre boîte à miniatures mais vous pouvez le cacher. Décochez Afficher le gestionnaire dans la boîte à miniatures pour qu'il soit toujours invisible ou cochez Cacher l'icône de la boîte à miniatures quand le dernier compte est fermé pour le cacher seulement lorsque tous les comptes sont fermé. Ces éléments se trouvent dans la section Gestionnaire de comptes. - - - -Contrôle d'accès - -Ici, vous pouvez établir les règles que les programmes de KDE devront respecter quant à l'utilisation du gestionnaire. - - - - - - - -Compte utilisateur et mot de passe -Ici, vous pouvez changer les informations personnelles qui seront utilisées dans les logiciels de messagerie et les traitements de texte. Pour modifier le mot de passe de votre compte, cliquez sur le bouton Modifier le mot de passe. - - -Confidentialité -Ce module permet d'effacer les traces laissées par KDE sur votre système comme les historiques de commandes lancées, ou le cache web. - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Administration système -Ce module vous permet de configurer les aspects de votre système comme le gestionnaire de démarrage (bootloader) et le noyau, et vous aide à effectuer des tâches système essentielles. La plupart de ces sections requerront le mot de passe root ou administrateur pour effectuer tout changement. - - - -Gestionnaire de démarrage (LILO) -Si vous utilisez le bien connu LILO comme gestionnaire de démarrage, cette section vous permet de le configurer. Vous pouvez choisir l'endroit où il sera installé, régler le temps d'attente avant que LILO n'effectue un démarrage par défaut, et même ajouter ou supprimer des images de noyaux dans la liste des démarrages possibles. - - - - -Date et heure -Ce module de configuration vous permet de configurer les paramètres de la date et de l'heure système. Vous pouvez modifier la date et l'heure mais aussi le fuseau horaire courant. - - - -Installateur de polices -Ici vous pouvez configurer à la fois vos polices propres et celles du systèmes. Cet assistant vous permet d'installer de nouvelles polices, de les prévisualiser et d'en supprimer. Par défaut ce sont les polices personnelles qui sont affichées. Pour modifier les polices systèmes, cliquez sur le bouton Mode superutilisateur. - - -Portable IBM Thinkpad -Ce module de configuration vous permet de configurer les touches spéciales du claviers d'un portable IBM Thinkpad. Pour utiliser ces fonctionnalités, il faut que vous installiez le module nvram pour votre noyau. - - -Noyau Linux -Si vous lancez &kde; sous &Linux;, il existe un module pour le ¢reConfiguration; qui vous permettra de créer ou modifier les fichiers de configuration du noyau &Linux;. Cet outil de configuration est compatible avec les noyaux antérieurs à la version 2.5. - - -Gestionnaire de connexion -Ce module vous permet de configurer le gestionnaire de connexion de &kde; nommé &tdm;. &tdm; est un gestionnaire de connexion puissant, proposant un grand nombre d'options. Il gère le changement d'utilisateur, les connexions graphiques à distance, et son apparence peut être totalement personnalisée. Pour de plus amples informations, veuillez lire le manuel de &tdm;. - - -Chemins -Cet assistant vous permet d'indiquer les endroits par défaut où seront conservés certains fichiers importants. Le dossier de bureau (Desktop) contient tous les fichiers présents sur votre bureau. Le dossier Démarrage automatique contient les fichiers ou les liens vers les fichiers que vous souhaitez voir exécutés au démarrage de &kde;, et enfin Dossier des documents est le dossier par défaut qu'utilisent les applications &kde; pour stocker et chercher un fichier. - - -Portable Sony Vaio -Ce module de configuration vous permet de configurer des fonctionnalités spécifiques à l'ordinateur portable Sony Vaio. Si vous possédez un tel portable, vous devrez installer le pilote sonypi pour utiliser cette section. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook deleted file mode 100644 index 9c731747417..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Créer des graphiques - -Comment créer des graphiques avec les applications &kde; - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook deleted file mode 100644 index 371556daff1..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ - -Remerciements -&kde; est écrit par l'équipe &kde; qui en détient tous les droits. - -Tous les droits de ce document appartiennent à l'équipe de documentation de &kde; (copyright 2006). Voici la liste des participants à sa rédaction : - - -Tom Albers tomalbers@kde.nl - - - -A écrit . - - - - - - - -Waldo Bastian bastian@kde.org - - - -A écrit les notes qui sont devenues . - - - - - - - -Gardner Bell gbell72@rogers.com - - - -A écrit . - -A écrit le . - - - - - - - -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net - - - -A écrit le . - - - - - - - -David Faure faure@kde.org - - - -A écrit . - - - - - - - -Nicolas Goutte goutte@kde.org - - - -A écrit . - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - Relecture et mise à jour de certaines parties - A écrit - A écrit . - A écrit le . - A écrit le . - A écrit le . - A écrit le . - - - - - - -Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -A écrit . - -A écrit . - - - - - - - -J. Hall jes.hall@kdemail.net - - - -A écrit . - -A écrit . - -A écrit . - -A écrit . - -A écrit . - -A écrit . - -A écrit . - -A écrit . - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - - - - Relecture et mise à jour de certaines parties - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - - -A écrit les sections kstart and ksystraycmd. - - - - - - - - -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk - - - -A écrit le . - - - - - - - -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk - - - -A fait les captures d'écran pour , , et le . - - - - - - -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -Relecture et correction. - -A écrit . - -A écrit . - -A écrit . - -A écrit le . - -A balisé des parties de . - - - - - - - -Deepak Sarda antrix@gmail.com - - - -A écrit . - - - - - - - -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au - - - -A écrit . - - - - - - - -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com - - - -A écrit . - - - - - - - -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -A écrit . - - - - - - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - - - -A écrit le contenant. - -A écrit . - -A balisé des parties de . - - - - - - -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -A écrit . - -A écrit . - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 89fd76fe823..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ - - - -Juan Carlos Torres - - - -Personnalisez l'apparence de votre bureau &kde; - -Changer l'apparence de votre bureau &kde; se fait très facilement et de manière flexible soit en modifiant individuellement les différents éléments, soit en utilisant un thème prédéfini. - - -Fond d'écran -Le fond d'écran, mieux connu sous le nom de papier peint, vous permet d'afficher certaines images sur votre bureau. Les paramètres se trouvent dans le ¢reConfiguration; ou en cliquant avec le &BDS; sur le bureau puis en sélectionnant Configurer le bureau.... - -Dans &kde;, vous avez la possibilité d'afficher aucune image, un seule image ou un diaporama d'images. Si vous choisissez Pas d'image pour le fond d'écran, les options Couleurs seront utilisées. Vous pouvez également choisir un fond pour tous les bureaux virtuels ou un différent pour chaque bureau. Ceci s'effectue en sélectionnant Tous les bureaux ou le nom du bureau en question dans la liste déroulante. - -D'autres fonds d'écran peuvent être téléchargés en utilisant le bouton Autres fonds d'écran sur le côté droit ou alors vous pouvez visiter la section Wallpapers du site internet kde-look.org. - - - -Couleurs -Le paramètre Couleurs du ¢reConfiguration; vous permet de modifier les couleurs employées pour les différents éléments d'un fenêtre, comme les barres de titre, les fonds, le texte et les boutons. Vous pouvez changer la coloration de chaque élément en sélectionnant celui-ci dans la liste déroulante puis en choisissant la couleur désirée. Vous pourrez alors enregistrer vos changement en cliquant sur Enregistrer le modèle.... Ceci conservera vos paramètres dans un fichier "Modèle de couleurs". Les modèle de couleurs sont des fichiers texte, ayant l'extension .kcsrc, qui contiennent des entrées pour chaque élément graphique et sa couleur, au format RVB. Il également possible d'ajouter des modèles que vous aurez téléchargé en cliquant sur Importer un modèle... puis en pointant vers le fichier .kcsrc. Avec les modèles de couleurs, vous pouvez enregistrer les changements que vous avez effectués dans un fichier ou changer vers un modèle prédéfini sans avoir à modifier chaque élément séparément. - -D'autre modèles de couleurs peuvent être téléchargés à partir de la section Color Schemes de kde-look.org. - - - -Icônes -Un thème d'icônes contient les images représentant des actions, fichiers, périphériques et programmes. Pour gérer ces thèmes, utilisez le module Icônes du ¢reConfiguration;. Sélectionnez simplement celui que vous souhaitez et cliquez sur Appliquer afin d'en changer. Pour ajouter de nouveaux thèmes, il vous suffit de cliquer sur Installer un nouveau thème et parcourez l'arborescence pour trouver l'archive contenant les icônes. Il est inutile d'extraire le contenu de celle-ci dans un dossier. En fait, le module Icônes n'accepte que des thèmes d'icônes archivés. Pour retirer un thème, sélectionnez celui-ci dans la liste et cliquez sur Supprimer le thème. Sachez que vous ne pouvez pas supprimer le thème que vous utilisez actuellement. Vous devez choisir un autre thème avant de pouvoir le faire. Il vous est également impossible de supprimer les thèmes installés par l'administrateur (root) ou par le gestionnaire de paquets de votre distribution. -D'autre thèmes d'icônes peuvent être téléchargés à partir de la sous-section Icon Themes de kde-look.org. - - - -Écran de démarrage - - - - - -L'écran de démarrage par défaut de &kde; -L'écran de démarrage par défaut de &kde; - - -L'écran de démarrage est l'image animée ou l'écran affichés pendant le chargement de &kde; après que vous vous soyez identifié. Chaque utilisateur peut en avoir un différent. Pour changer l'écran de démarrage pour l'utilisateur actuel, allez dans le module Écran de démarrage du ¢reConfiguration;. Sélectionnez celui que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Appliquer. Vous pouvez également avoir un aperçu de l'écran en cliquant sur Tester. Installer un nouveau thème d'écran de démarrage est très facile. Cliquez simplement sur Ajouter... et naviguez vers l'archive que vous souhaitez installer. Il est inutile d'extraire le contenu de cette archive. Pour enlever un écran, sélectionnez le et cliquez sur Supprimer. Sachez que vous ne pouvez pas supprimer les écrans de démarrage installer par l'administrateur (root) ou par le gestionnaire de paquets de votre distribution. - -Des écrans de démarrage peuvent être trouvés sur kde-look.org, dans la section Splash Screens. Soyez attentif au fait que certain d'entre eux nécessites une version spécifique du moteur &ksplash;. - - - -Décoration des fenêtres -Vous pouvez changer l'apparence des bordures de fenêtres, barres de titre et boutons dans &kde; en utilisant "Décoration des fenêtres". Certaines décorations ont même la possibilité d'appliquer des effets comme la transparence. Ceux-ci doivent être capables de faire tous cela sans pour autant sacrifier la rapidité et les performances. C'est pour cela que les décorations sont livrées sous forme de code source à compiler ou en paquets binaires. En fait, ce sont des modules externes ou des petits programmes qui renseignent &twin;, le gestionnaire de fenêtres de &kde;, sur la manière d'afficher les cadres des fenêtres. - -Afin d'ajouter une nouvelle décoration, vous devez la compiler à partir du code source. Si un paquet binaire est disponible pour votre distribution ou système, vous l'installerez avec un gestionnaire de paquets. Référez vous au manuel de votre distribution pour avoir plus d'informations sur cette possibilité. Une fois la décoration installée, elle sera accessible à partir du module Décoration des fenêtres dans le ¢reConfiguration;. Dans l'onglet Décoration des fenêtres, vous verrez un menu déroulant contenant la liste des décorations installées. Sélectionnez celle que vous voulez utiliser et cliquez sur Appliquer. Chaque décoration a ses propres capacités et paramètres. Amusez vous avec les différentes options disponibles. L'onglet Boutons vous permet de changer les boutons dans la barre de titre. Activez la case à cocher Personnaliser le positionnement des boutons dans le bandeau afin de repositionner, supprimer ou ajouter des boutons. Pour en ajouter un, glissez un élément de la liste vers l'aperçu du bandeau situé au-dessus. Pour supprimer, glissez le bouton de l'aperçu vers la liste. Glissez les au sein du bandeau pour les repositionner. - -Bien que toutes les décorations de fenêtres aient besoin d'être compilées à partir du code source, certaines peuvent charger des thèmes basés sur des images sans nécessiter cette compilation. &kde; inclut une décoration de ce genre appelée IceWM. Vous en trouverez une autre dénommée deKorator sur kde-look.org. Veuillez consulter la documentation de votre distribution pour savoir comment installer celles-ci. L'avantage d'utiliser une décoration à base d'images vient du fait qu'il est relativement facile de créer des thèmes en utilisant des images et en éditant un fichier de configuration. La contrepartie est une petite diminution des performances, que vous ne devriez pas remarquer sur les systèmes les plus rapides. - -Pour ajouter un thème pour IceWM, sélectionnez le comme décorateur de fenêtres et cliquez sur le lien Ouvrir le dossier des thème IceWM pour &kde; dans la description du décorateur. Ceci ouvrira une fenêtre Konqueror à l'adresse $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Extrayez l'archive contenant votre thème dans ce dossier. Il sera alors ajouté à la liste des thèmes de IceWM. Sélectionnez celui que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Appliquer. - -Pour ajouter un thème pour deKorator, après avoir installé deKorator, sélectionnez le comme décorateur de fenêtres et allez sur l'onglet Thèmes. Cliquez sur Installer un nouveau thème et cherchez l'archive le contenant. Assurez vous que le thème soit compatible avec la version de deKorator installée sur votre système. Une fois le thème ajouté, sélectionnez celui que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Définir les emplacements des thèmes. Cliquez sur Appliquer pour que les changements soient pris en compte. - -D'autres décorations de fenêtres sont disponible sur kde-look.org dans les sous-sections Native &kde; 3.x et Native &kde; 3.2 +. Les thèmes pour IceWM et deKorator ont leurs propres sous-sections dans la catégorie "Window Decorations". - - - -Style -Les éléments graphiques constituent la base de l'interface graphique, ex : les boutons, barres de défilement, onglets et menus. Un style d'éléments graphiques est un module externe ou un petit programme qui renseignent &kde; sur la manière d'afficher ces éléments. Puisque qu'ils sont à la base de l'interface, on y accède fréquemment et ils doivent être capable de répondre rapidement. C'est pour cette raison qu'ils sont livrés sous forme de code source à compiler ou de paquets binaires à installer, tout comme les décorations de fenêtres. Veuillez vous rapporter à la documentation de votre distribution pour savoir comment compiler à partir des sources ou installer des binaires. - -Une fois qu'un style a été installé, il sera ajouté à la liste de styles disponible du module Style du ¢reConfiguration;. L'onglet Style vous permet de sélectionner un style à partir de la liste et, si celui-ci le permet, de le paramétrer si le style possède une fonction Configurer.... Chacun a ses propres options. Un aperçu du style sélectionné est visible dans la partie basse du module. L'onglet Effets contrôle différent effets visuels pour les éléments graphiques, comme les listes déroulantes et les bulles d'aides. L'onglet Barre d'outils donne quelques options sur l'apparence générale des barre d'outils. - -D'avantage de styles d'éléments graphiques peuvent être trouvés dans les différentes sous-sections Themes/Styles de kde-look.org. Sachez que les styles sont fournit sous forme de code source ou de paquets binaires. Ce ne sont pas des fichiers de thème &kde;. - - - -Thème graphique de &kde; -&kde; vous permet d'enregistrer les différents changements effectués sur l'apparence de votre bureau dans un seul fichier, en utilisant le Gestionnaire de thèmes dans le ¢reConfiguration;. Une fois votre bureau configuré comme vous le souhaitez, cliquez sur Créer un nouveau thème.... Saisissez les détails que vous voulez donner à votre thème, comme un nom, l'auteur, la version, &etc; et cliquez sur OK lorsque vous êtes satisfait. Ceci ajoutera votre thème à la liste et enregistrera vos paramètres dans un thème &kde;. Un fichier .kth renseigne &kde; sur les décorations de fenêtres, style, modèle de couleurs à utiliser. Pour ajouter un thème à partir d'une source extérieure, cliquez sur Installer un nouveau thème... et cherchez le fichier contenant celui-ci. Pour retirer un thème, cliquez sur Supprimer un thème. Si vous modifiez votre thème, vous devrez soit choisir un nouveau nom, soit supprimer la version précédente pour pouvoir utiliser le même. - -Ci-dessous, une énumération des paramètres enregistrés et indiqués dans un thème &kde; : - - -Fond d'écran - - -Écran de veille - - -Thème d'icônes - - -Notifications du système - - -Modèle de couleurs - - -Thème de curseur - - -Décoration des fenêtres - - -Arrière-plan de &konqueror; (Gestionnaire de fichiers) - - -Image de fond du tableau de bord - - -Style - - -Polices - - - -Un chose importante à considérer lors de l'utilisation ou de l'installation d'un thème &kde; est qu'il indique uniquement quels paramètres à utiliser pour les catégories citées. Ne sont inclues dans le paquet que les notifications du système, le ou les fonds d'écrans du ou des bureaux, l'image de fond du tableau de bord, l'arrière-plan de &konqueror; et le modèle de couleurs. Les autres composants doivent être installés séparément si ils ne sont pas déjà inclus dans &kde;. - -Des thèmes pour &kde; peuvent être téléchargés à partir de la sous-section de Themes/Styles, Theme-Manager sur kde-look.org. - - - -Glossaire - - - -Fond d'écran -Fond d'écran ou papier peint constitué d'une image ou d'une couleur pour le bureau - - - -Modèle de couleurs -(.kcsrc) Fichier de configuration qui indique quelles couleurs utiliser pour les éléments graphiques - - - -Icônes -Images représentant des programmes, fichiers, appareils, &etc; - - - -Écran de démarrage -Image animée ou écran s'affichant pendant le chargement de &kde; après l'identification - - - -Décoration des fenêtres -Module externe ou petit programme qui renseigne le gestionnaire de fenêtres sur la manière d'afficher les cadres des fenêtres - - - -Style -Module externe ou petit programme qui renseigne &kde; sur la manière d'afficher les éléments graphiques - - - -Thème graphique de &kde; -(.kth) Fichier contenant des instructions quand aux paramètres à utiliser pour les différentes composantes de l'interface graphique - - - -Éléments graphiques -Éléments basiques qui constituent une interface graphique : boutons, barres de défilement, menus, onglets, &etc; - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/email.docbook deleted file mode 100644 index b2a61d06d1a..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ - - - - -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; - - - - - -Vos premiers pas avec le courrier électronique - -Courrier électroniquePremiers pas - -&kmail; - -&kde; intègre un puissant client de messagerie électronique simple à utiliser, nommé &kmail;, qui vous permettra d'envoyer, de recevoir et d'organiser vos messages électroniques et ce rapidement et efficacement. Regardons comment le configurer. Si vous rencontrez le moindre problème avec la procédure, référez-vous au manuel complet de &kmail;. - - -Informations à détenir avant de vous lancer - -Certains paramètres de courrier électronique peuvent grandement varier selon votre type de système, la configuration de votre FAI (Fournisseur d'Accès à Internet) et l'organisation de votre réseau local. Vous devrez collecter ces informations avant de pouvoir commencer à paramétrer votre courrier électronique. - - -Votre adresse électronique -Ceci devrait vous être fourni par votre FAI ou votre administrateur système. - - - -Vos nom d'utilisateur et mot de passe pour votre compte de courrier électronique. -Le nom d'utilisateur est souvent la partie précédent le symbole @ dans votre adresse électronique, mais pas toujours : vérifiez auprès de votre FAI. - - - - - - -Courrier électroniqueServeur SMTP (envoi) -Le nom de votre serveur d'envoi de courrier électronique (SMTP) et les détails important le concernant. -Une fois encore, votre FAI devrait vous avoir fourni cette information. Dans le cas contraire, vous pouvez essayer de la retrouver en la construisant ainsi : smtp.nom-de-votre-fai.com. - - - - - -Courrier électroniqueServeur IMAP - -Courrier électroniqueServeur POP3 -Le nom et les détails de votre serveur de courrier électronique entrant (IMAP ou POP). -Si vous ne détenez pas cette information, vous pouvez essayer imap.nom-de-votre-fai.com pour IMAP, ou pop.nom-de-votre-fai.com si vous utilisez POP. - - - - -Une fois que vous avez cette information, vous êtes prêt à configurer &kmail;. Ouvrez &kmail; depuis le menu K (vous pouvez le trouver dans le sous-menu Internet, ou employer une des méthodes décrites dans ). Une fois que &kmail; s'est ouvert, sélectionnez l'entrée de son menu ParamètresConfigurer KMail.... Les sections suivantes décrivent comment utiliser l'assistant qui apparaît alors, de manière à configurer &kmail;. - - - - -Renseigner votre identité - -Les paramètres de la page Identités sont assez clairs. Choisissez l'identité par défaut et cliquez sur Modifier.... Remplissez le champ Votre nom avec votre nom complet (&pex; Albert Dupont). Si besoin, vous pouvez renseigner le nom de votre Organisation. -Ensuite, remplissez le champ adresse électronique avec votre adresse électronique (&pex; albert.dupont@exemple.fr). - -C'est tout pour cet assistant, à moins que vous ne souhaitiez jouer sur les fonctionnalités avancées (crytographie, signature numérique, &etc;). Vous trouverez plus d'information les concernant dans le manuel complet de &kmail;. Cliquez sur le bouton OK poru fermet cet assistant, puis passez à la page de configuration suivante... - - - - -Configuration de votre compte - -Cliquez sur l'icône Compte pour vous rendre sur la page de configuration du compte. Elle contient les paramètres qui indique à &kmail; comment envoyer et recevoir vos messages électroniques. Vous verrez deux onglets sur la droite : Envoyer et Recevoir. Vous devez les configurer tous les deux, donc voyons leur contenu : - - -Envoi des messages - -Courrier électroniqueenvoi - -L'onglet Envoi fourni une liste des moyens d'envoyer des messages électroniques. La première entrée de cette liste est celle par défaut. En cliquant sur le bouton Ajouter... vous pouvez choisir entre deux manières d'envoyer un courrier électronique : SMTP ou Sendmail. &Sendmail; fait ici référence à un logiciel installé sur la machine — qui a la réputation d'être compliqué à configurer, donc si vous n'avez pas déjà une configuration fonctionnelle de &Sendmail; choisissez SMTP et remplissez le champ Nom avec une description du compte (&pex; Mon compte perso) et le champ Hôte avec le nom et le domaine de votre serveur d'envoi de courrier électronique (&pex; smtp.nom-de-votre-fai.com). Vous n'aurez probablement pas à changer le port (par convention c'est le port 25). - -Une description des autres options se trouve dans le manuel complet de &kmail;. Cliquez sur le bouton OK pour fermer cette fenêtre puis cliquez sur l'onglet Réception des messages. - - - - -Réception des messages - -Pour créer un compte de manière à pouvoir recevoir des messages électroniques, cliquez sur le bouton Ajouter... dans l'onglet Réception des messages. Il vous sera alors demandé le type de votre compte de courrier électronique ; la plupart du temps vous devrez sélectionner POP3 ou IMAP. Si vous souhaitez utiliser un autre système différent, consultez le manuel complet de &kmail;. - -Il vous sera alors présenté la fenêtre Ajouter un compte. Commencez par remplir le champ Nom pour donner un nom à ce compte. Vous pouvez choisir n'importe quel nom. Utilisateur, Mot de passe, et Serveur devraient correspondre à ceux que vous avez rempli précédemment. Dans le cas général, vous ne devriez pas avoir à modifier le port. - -Vous êtes prêt pour envoyer et recevoir des messages électroniques. Si vous utilisez IMAP, vous n'avez qu'à ouvrir vos dossiers dans l'arborescence qu'affiche la fenêtre principale de &kmail;. &kmail; va alors se connecter à votre serveur et vous présenter les messages électroniques qu'il y a trouvé. Si vous avez préféré POP3 vous passerez par le menu FichierVérifier les messages électroniques. - - - - - - -Tester votre configuration - -Courrier électroniquetester - -Tout d'abord, vous devriez vous envoyer un courrier électronique à vous-même afin de tester votre configuration. Pour envoyer un courrier électronique, vous pouvez, au choix, appuyer sur &Ctrl;N, sélectionner l'icône Nouveau message ou sélectionner l'entrée MessageNouveau Message... des menus. La fenêtre de rédaction apparaîtra. Remplissez le champ À : avec votre propre adresse électronique et saisissez quelque chose dans le champ Sujet. Envoyez ensuite le courrier électronique en sélectionnant l'entrée Message Envoyer des menus. - -Pour vérifier l'arrivée de nouveaux messages électroniques, sélectionnez l'entrée FichierRelever le courrier des menus. Dans le coin se trouvant en bas à droite de la fenêtre principale, une barre de progression vous indiquera l'évolution du téléchargement des nouveaux messages électroniques. Si vous avez reçu le courrier électronique que vous venez d'envoyer, félécitations ! Cependant, si vous avez reçu un message d'erreur, assurez-vous que votre connexion réseau fonctionne et effectuez à nouveau les tests en sélectionnant l'entreé ConfigurationConfigurer &kmail;.... - - - -Informations complémentaires - -Le guide de prise en main de &kmail; contient entre autres toutes les descriptions des paramètres avancés concernant les messages électroniques. Vous pouvez le lire depuis le ¢reAide; ou en saisissant help:/kmail dans la Barre d'adresse de &konqueror;. - - -Le site officiel de &kmail; regroupe les dernières nouvelles, les astuces et beaucoup d'autres choses. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook deleted file mode 100644 index 2c9a14c7d25..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Les applications de la section Extragear de &kde; - -Les applications qui suivent sont directement associées au projet &kde;, mais n'apparaissent pas et ne sont pas incluses dans la distribution principale de &kde;. Ceci est dû à nombre de raisons, mais dans la plupart des cas, il s'agit d'un problème de duplication de fonctionnalités, ou encore d'applications trop spécialisées. Peut-être que la principale raison est que les développeurs eux-mêmes ne veulent pas apparaître dans la distribution principale de &kde;, en choisissant leurs propres cycles de développement. Néanmoins, les applications de la section Extragear sont reconnues par &kde;, et beaucoup sont largement et de plus en plus utilisées. - - -Disponible dans la section Extragear de &kde; - - - -Multimédia - - - -&amarok; - Un lecteur de musique avancé et complet pouvant lire les formats de fichiers audio MP3, WAV, et OGG, et bien d'autres encore. Il n'y a pas de place ici pour mentionner toutes les fonctionnalités d'&amarok;, mais pour faire court, &amarok; peut automatiquement trouver les pochettes des albums, afficher les paroles des chansons et propose des visualisations plaisantes à l'écran. &amarok; reste, tout comme &kde;, hautement personnalisable ; il possède une puissante interface de scripts, et un navigateur de contexte dont l'apparence peut être facilement modifiée en utilisant des feuilles de style &CSS;. &amarok; gère également plusieurs moteurs de son dont GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode et &arts;. - - - Site internet : http://amarok.kde.org - Consultez le manuel en saisissant help:/amarok dans la barre d'emplacement de &konqueror;, ou en le sélectionnant dans le ¢reAide; ; si vous n'avez pas déjà installé &amarok; (vous n'avez donc pas le manuel), vous pouvez le consulter en ligne ici. - - - - - - - - - -K3b - L'ultime application de gravure de &CD;/DVD pour &kde;. Avec K3b vous pouvez créer des &CD; de données, de vidéo, et audio (il est installé avec les modules externes pour les formats WAV, MP3, FLAC, et Ogg Vorbis). Les projets peuvent êtres enregistrés et chargés, l'extraction de &CD; audio est gérée et vous pouvez créer des copies de &CD;/DVD - - - Résumé des fonctionnalités de K3b dans la section Extragear : http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Site internet : http://k3b.org - Manuel de K3b - - - - - - - - - - -Graphisme - - -&digikam; - Une application de gestion de photos qui peut organiser et importer vos photos numériques. On peut citer parmi ses fonctionnalités une gestion complète des balises, un système de modules externes et un très fonctionnel système de commentaires. &digikam; utilise également KIPI (&kde; Image Plugin Interface), contribuant donc à l'initiative de créer une infrastructure commune de module externe, qui permet le développement de modules externes d'images pouvant être partagés avec d'autres applications graphiques de &kde; (dont Gwenview, ShowImg et KimDaBa). - - - Site internet : http://digikam.org - Manuel de &digikam; - - - - - - -Gwenview - Un autre visualiseur avancé d'images qui peut charger et enregistrer tous les formats d'image gérés par &kde;, et peut afficher le format d'image utilisé par GIMP (*.xcf). Gwenview peut effectuer quelques manipulations graphiques (rotation, effet miroir) et gère pleinement TDEIO slaves (vous permettant de l'utiliser via &FTP;). Parmi les autres fonctionnalités, on trouve les opérations de gestion de fichier, telles que copier, coller, déplacer et supprimer. - - - Site internet : http://gwenview.sourceforge.net/ - Manuel de Gwenview - - - - - - - -ShowImg - Un visualiseur d'images riche en fonctionnalités, écrit pour &kde;, qui peut afficher de nombreux formats, donc JPEG, PNG, GIF [animé] et MNG. Son interface est constituée de cadres, un indiquant le chemin des dossiers, un autre affichant les miniatures, et enfin un cadre de visualisation. Ces cadres peuvent être interchangés les uns avec les autres On peut visionner et afficher les images depuis de multiples chemins et on peut chercher l'identité des images. ShowImg propose également comme fonctionnalités un mode plein-écran, le zoom, le classement, le glisser-déposer avec &konqueror;, et gère les images contenues dans des archives compactées. - - - Site internet : http://www.jalix.org/projects/showimg/ - Manuel de ShowImg - - - - - - -KimDaBa - KimDaBa (&kde; Image Database) tente de fournir une solution efficace pour l'organisation de centaines (ou même de milliers) d'images. Étant particulièrement optimisé pour l'annotation d'images, KimDaBa peut vous aider à retrouver une image en quelques secondes. - - - Site internet : http://ktown.kde.org/kimdaba/ - Manuel de KimDaBa - - - - - - - - - - - -Réseau - - -&konversation; - Un client IRC riche en fonctionnalités qui supporte l'encodage par canal, le téléchargement et la reprise des transferts de fichier, l'autocomplètement du pseudo et le balayage, ainsi qu'une étroite intégration avec &kontact; et le reste de &kde;. - - - Site internet : http://konversation.kde.org - Manuel de &konversation; - - - - - - -KMldonkey - Une interface graphique &kde; pour MLDonkey, un puissant outil de partage de fichiers P2P. Hautement configurable, avec un affichage graphique en temps réel de la bande passante et des statistiques du réseau, et bien plus encore. - - - Site internet : http://kmldonkey.org/ - Manuel de KMldonkey - - - - - - -KNemo - Affiche pour toutes les interfaces réseau une icône dans la barre de notification. Des outils de conseils et une fenêtre d'information fournissent plus d'information sur l'interface. Les fenêtres qui apparaissent automatiquement informent des changements de l'interface et un outil d'enregistrement du traffic est également intégré. - - - Page dans &kde;-apps : http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 - - - - - - - - - - - -Utilitaires - - -Filelight - Une application simple mais idéale pour représenter graphiquement comment votre espace disque est utilisé. Filelight affiche cette information en représentant votre système de fichiers avec un ensemble de cercles concentriques. - - - Site internet : http://www.methylblue.com/filelight/ - Manuel de Filelight - - - - - - - -Krecipes - Un outil de recettes pour &kde; qui peut gérer une base de données de recettes avec une interface intuitive. Parmi ses fonctionnalités, on compte la gestion complète de la création et la suppression d'ingrédients et d'unités, l'aide au régime, Krecipes peut calculer la quantité de calories, de vitamines, de glucides, etc. Les autres avantages résident dans sa flexibilité et son potentiel d'extension de ses possibilités à l'avenir. - - - Site internet : http://http://krecipes.sourceforge.net - Manuel de Krecipes - - - - - - - - - - - -Informations connexes - -Informations relatives et liens - Il est évident que ce qui est indiqué ci-dessus n'est qu'un aperçu de ce qui est disponible dans la section Extragear de &kde;. Pour voir toutes les applications et utilitaires disponibles, visitez http://extragear.kde.org, où une brève description de chaque application est donnée. - Les manuels de la majorité des applications de la section Extragear peuvent être consultés depuis http://docs.kde.org. - Encore une fois, vous pouvez trouver une pléthore d'autres applications &kde; tierces sur le très visité site http://kde-apps.org. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook deleted file mode 100644 index 84daea7e94d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Partage de fichiers - -Comment partager des fichiers avec &kpf; - -Partage de fichiers -Dossiers partagés - -&kpf; permet de partager simplement des fichiers en utilisant &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), qui est le même protocole utilisé par les sites web pour fournir les données à votre navigateur. &kpf; est uniquement un serveur de fichiers public, ce qui signifie qu'il n'y a aucune restriction d'accès aux fichiers partagés. Tout ce que vous partagez l'est pour tout le monde. - -&kpf; est conçu pour que vous puissiez partager des fichiers avec des amis, pas pour agir comme un serveur web à part entière comme Apache. &kpf; a été conçu initialement comme un moyen facile de partager des fichiers avec d'autres lorsque vous discutez sur l'IRC (Internet Relay Chat ou chat rooms). - -&kpf; fonctionne comme une applet dans &kicker;. Ceci signifie qu'il prend peu de place sur votre écran et son état est visible en permanence. Pour démarrer l'applet &kpf;, cliquez avec le bouton droit sur &kicker; et choisissez Ajouter une applet au tableau de bord... pour ouvrir la boîte de dialogue Ajouter une applet. Choisissez Serveur de fichiers public et cliquez sur le bouton Ajouter au tableau de bord. - -&kpf; emploie le concept de dossiers partagés. Vous choisissez un ou plusieurs dossiers à rendre public, et tous les fichiers de ce dossier (et de tous les sous-dossiers) seront partagés. - -Soyez extrêmement prudent quant aux dossiers que vous partagez. Souvenez-vous que tous les fichiers du dossier et de ses sous-dossiers, y compris les fichiers cachés (dotfiles pour les techniciens) seront disponible pour tout le monde. Faites donc attention de ne pas partager de données sensibles, comme les mots de passe, les clé de chiffrage, votre carnet d'adresses, des documents privés de votre entreprise, &etc; - -Une fois que &kpf; fonctionne, vous verrez une applet carrée encastrée et une icône représentant un ballon à air chaud. Le ballon est visible lorsque qu'aucun dossier n'est partagé. - -Pour partager un dossier, cliquez avec le bouton droit sur l'icône du ballon et un menu surgissant apparaîtra, contenant un seul élément, Nouveau serveur.... En choisissant cet élément, un assistant apparaîtra et vous posera quelques questions simples. Répondez aux questions afin de configurer le partage. - -Il y a un autre moyen, sans passer directement par une applet, lorsque vous souhaitez partager un dossier. &kpf; est intégré à &konqueror;. - -Avec &konqueror;, ouvrez un dossier, cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'arrière plan et appelez la boîte de dialogue propriétés. À l'installation, &kpf; a ajouté un onglet Partage à cette boîte de dialogue. Vous aurez la possibilité de démarrer &kpf; si ce n'est déjà fait. Choisissez OK pour demander à &kpf; d'ajouter un nouveau partage. - -Pour davantage d'informations sur par exemple la façon de partager plusieurs dossiers avec des personnes différentes, voyez le manuel de &kpf;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook deleted file mode 100644 index 09b0bb67f8b..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - -SimonVermeerschtiteuf@ph34rus.org - - - -Polices - installation et configuration - -Les polices - -Les polices sont vraiment faciles à configurer dans &kde;. Ouvrez le ¢reConfiguration; (dans TDE Menu¢reConfiguration;) et sélectionnez Installateur de polices dans Administration du système dans l'arborescence. - -Il y a deux types de police : les polices personnelles et les polices globales. Les polices personnelles ne sont accessibles que par votre utilisateur, alors que les polices globales le sont par tous. Lorsque vous ouvrez l'application installateur de police, vous passez automatiquement en mode personnel (vous pouvez le voir dans la barre Emplacement). Quand vous cliquez sur le bouton Mode administrateur puis saisissez le mot de passe root, vous accédez au mode global dans lequel vous pouvez modifier les polices de tout utilisateur de la machine. - -À part ce détail, il n'y a aucune différence entre les deux types de police. - -Les policesPrévisualisation - -Il y a une liste des polices au centre. Cliquez sur l'une d'elles pour en obtenir un aperçu. Dans la barre d'outils en haut, vous trouverez des boutons permettant d'accéder au dossier parent, de rafraîchir l'affichage et de changer de vue. - -Si vous le souhaitez, vous pouvez organiser vos polices dans de multiples dossiers afin de les retrouver facilement par la suite. - -Les policesInstallation - -Pour installer une police, cliquez sur le bouton Ajouter des polices.... Une fenêtre d'ouverture de fichier apparaîtra pour que vous puissiez indiquer la police à ajouter. - -Autrement, vous pouvez glisser des polices dans la liste depuis &konqueror;. Pour retirer une police, cliquez avec le bouton droit dessus et choisissez Supprimer. - - - -Configuration (anticrenelage) - -tdefontinst et tdefontview devraient probablement être prochainement documentés. - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook deleted file mode 100644 index 890ce831943..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Obtenir de l'aide - - -Manuels utilisateurs - -Manuel utilisateurs -La plupart des applications fournissent un manuel utilisateurs completManuel utilisateursGuide, que vous pouvez afficher de différentes façons : - - - -en pressant F1 dans l'application, - - -depuis la barre de menu : AideNom de l'application, - - -en parcourant le ¢reAide;,¢reAide; - - -en utilisant le module d'aide KIOslave dans &konqueror;. Ainsi, dans la barre d'URL, saisissez simplement help:/nom de l'application, - - -en ligne à http://docs.kde.org. - - - - - - -Infobulles et aide <quote>Qu'est ce que c'est ?</quote> - -La plupart des applications fournissent également une aide contextuelle sous deux formes : les infobulles et l'aide Qu'est ce que c'est ?. - - -Infobulles - -Infobulles -Les infobulles sont des petites fenêtres ou bulles d'informations s'affichant lorsque vous déplacez la souris, sans cliquer, au-dessus d'un élément de l'écran. - -&kde; utilise les infobulles dans de nombreux endroits pour fournir une aide brève sur un élément de l'écran. Par exemple, la plupart des boutons d'une barre d'outils affichent leur nom dans une infobulle si vous laissez ou passez la souris au-dessus d'eux. - -Les infobulles ont une autre fonction, qui n'est pas faite spécialement pour aider. Dans le gestionnaire de fichiers &konqueror; et sur votre Bureau, les infobulles peuvent donner des informations sur les fichiers. Celles-ci se réfèrent habituellement aux méta-informations. - -Vous trouverez plus d'informations sur les infobulles de méta-informations dans le gestionnaire de fichiers &konqueror;. - - - - -<quote>Qu'est ce que c'est ?</quote> - -Qu'est ce que c'est ? - -L'aide Qu'est ce que c'est ? est généralement plus détaillée que les infobulles. Vous pouvez accéder à l'aide Qu'est ce que c'est? de deux façons : - - - -en pressant le boutton ? dans la barre de titre de la fenêtre, - - -en pressant la combinaison de touches &Maj;F1. - - - -Le curseur va se changer en une flèche avec un point d'interrogation à côté. Cliquez sur l'élément pour lequel vous voulez avoir des explications, et une petite fenêtre affichant de l'aide va s'ouvrir. - - - - - -Listes de diffusion, forums de discussions et <acronym>IRC</acronym> - - -Listes de diffusion - -Listes de diffusion -On trouve un grand nombre de listes de diffusion sur &kde;, qui peuvent vous fournir de l'aide et des conseils sur l'utilisation et la configuration de votre bureau. - -Les listes qui pourraient vous être utiles sont : - - - -La liste des utilisateurs de &kde; Liste de diffusion des utilisateurs de &kde; - -Cette liste de diffusion est consacrée spécialement aux questions et discussions sur l'utilisation de &kde;, indépendamment du système d'exploitation. Les questions spécifiques à un système sont hors sujet sur cette liste. Par exemple, la question Comment est-ce que je change la taille des marges dans un document KWord est appropriée, alors que Comment est-ce que j'installe mon imprimante avec &kde; sous UnixOS X.Y ne l'est pas. Les discussions et les questions posées ici devraient s'appliquer à tous les utilisateurs de &kde; utilisant le logiciel en question, pas uniquement ceux utilisant le même système d'exploitation. -Vous pouvez vous inscrire à cette liste sur https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. -Vous pouvez trouver les archives de la liste sur http://lists.kde.org/?l=kde. - - - - -La liste des utilisateurs de &kde;-linux Liste de diffusion de kde-linux - -Cette liste de diffusion est consacrée spécialement aux questions et discussions sur l'utilisation de &kde; sur Linux. Les questions peuvent porter sur n'importe quels problèmes rencontrés par un utilisateur qui utilise &kde; sur un système Linux. De ce fait, les questions comme Comment est-ce que je configure une imprimante réseau pour imprimer avec &kde; sur une distribution X.Y sont appropriées ici. Si vous préférez une liste limitée aux questions et discussions indépendantes du système d'exploitation merci d'utiliser la liste de diffusion générale de &kde;. -Vous pouvez vous inscrire à cette liste sur https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. -Vous pouvez trouver les archives de la liste sur http://lists.kde.org/?l=kde-linux. - - - - - - -IRC - -Il y a un canal #kde sur Freenode (irc.freenode.net) pour obtenir de l'aide ou discuter plus généralement de &kde;. Comme d'habitude, vous pouvez accéder à ce canal en utilisant l'un des clients IRC de &kde;, par exemple Konversation, &ksirc; ou &kopete;. Pour davantage d'informations, consultez la section . - - - - - - -Plus d'informations - -Il y a d'autres ressources qui peuvent vous être utiles, en voici quelques unes : - - - -dot.kde.org La ressources de nouvelles sur &kde; - -Ce site web fournit des ressources de nouvelles sur &kde; dans lesquelles vous pouvez trouver toutes les innovations du monde de &kde;. - - - - - - -kde-look.org Amélioration de l'apparence pour &kde; - -La ressource principale pour l'améloration de l'apparence de &kde;, incluant des thèmes, des décorations de fenêtres, des fonds d'écran, des thèmes de curseurs pour votre environnement de bureau &kde;. Notez également que le site contient une section howto (NdT : comment faire) pour vous aider à installer la plupart d'entre eux. - - - - - - -wiki.kde.org le wikide &kde; - -Le Wiki officiel de &kde;. Vous avez accès d'ici à une mine d'informations allant des questions fréquemment posées et des HOWTO aux trucs et astuces. Le wiki ne doit cependant jamais se substituer aux manuels des applications ou à la documentation officielle de &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook deleted file mode 100644 index 3703e10c9fe..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Glossaire de termes - -Termes KDE / GUI (interface graphique) / UNIX qui nécessitent des explications. - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook deleted file mode 100644 index af19092d6a2..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ /dev/null @@ -1,350 +0,0 @@ - - - - -MarcoMenardi gnu@kde.org - - -&traducteurMickaelSibelle; - - -Partager des données avec &kontact; via <acronym>IMAP</acronym> - - -Introduction - -J'ai cherché pendant longtemps une solution de PIM (Personal Information Manager) qui me permettrait de partager des données, de manière à gérer mes contacts, rendez-vous, &etc; avec mon secrétariat. Étant un utilisateur de &kde;, j'avais entendu parlé du projet Kroupware puis attendu qu'il s'achève. Mais quand j'ai vu combien l'architecture et la configuraiton de Kolab serveur 1.0 (la partie serveur du projet) sont compliqués, j'ai abandonné en attendant un Kolab 2.0 plus simple à déployer. De toutes manières, les possibilités de Kolab dépassaient largement mes besoins. Heureusement j'ai fini par trouvé, dans le wiki &kde;, un bout de discussion sur IRC dans laquelle ils échangeaient sur l'art et la manière de partager des données sans passer par l'infrastucture de Kolab... hmmm intéressant ! - -Pour des besoins restreints, vous pouvez utiliser &kontact; et son partage des données sans installer le serveur Kolab ou tout autre gestionnaire de groupware. Il fonctionnera en s'appuyant sur un serveur IMAP, qui peut être facilement mis en place. - -Mon scénario se base sur un serveur géré par une Debian unstable et &kde; 3.4. Depuis Windows, j'accède à &kontact; et autres fabuleuses applications GNU/Linux via Cygwin/X en attendant que le projet Wine permette l'exécution des tout derniers programmes dont j'ai besoin (et pour lesquels il n'y a pas d'équivalent sous GNU/Linux). Je souhaite partager mes contacts, évènements, « trucs à faire » et notes avec ma secrétaire. - - - - -Qu'est-ce que le protocole <acronym>IMAP</acronym> - -Cette définition provient du site ComputerUser.com High-Tech Dictionary :
Internet Message Access Protocol ou Protocole d'Accès aux Message par Internet. Un protocole qui permet à un utilisateur d'effectuer certaines manipulations électroniques de courriers électroniques sur un server distant, plutôt que sur une machine locale. Par le biais de IMAP, l'utilisateur peut créer, supprimer et renommer des boîtes aux lettres ; connaître l'arrivé de nouveaux courriers électroniques ; supprimer des courriers électroniques et enfin y effectuer des recherches. Un autre protocole est nécessaire à l'envoi de courrier électronique. Il est également appelé Internet Mail Access Protocol ou Protocole d'Accès aux Courriels par Internet.
(NdT : vous pouvez trouver une autre définition dans l'encyclopédie WikiPedia (multilingue)).
- -On peut donc le considérer comme un moyen de stocker des données. Pour l'utiliser il vous faut un serveur IMAP comme Cyrus, Courier ou UW. - -
- - -<application>Kolab</application> ou <acronym>IMAP</acronym> ? - -Kolab vous permet de partager des données entre différents clients. Par exemple, votre secrétariat peut utiliser Outlook tandis que vous, vous utilisez &kontact;. - -Vous trouverez une interface de configuration qui prend en charge la gestion des utilisateurs, la configuration des comptes de courrier électronique, la configuration de l'annuaire central LDAP et un serveur de carnet d'adresses, le filtrage des pourriels et des virus, les scripts d'absence, la maintenance des listes de disponibilité, la gestion des ressources diverses (pièces, véhicules), les groupes, les listes de distribution, la gestion automatique des invitations, &etc; - -Mais ceci peut causer des ennuis dans la configuration initiale. Pour un débutant comme moi cela signifie un long, long cauchemar de frustration et trop de complexité à gérer une fois en marche. Alors non merci : je vais simplement utiliser IMAP. - - - - -Comment configurer <application>Cyrus</application>, le serveur <acronym>IMAP</acronym> ? - -Mon choix s'est porté sur Cyrus, qui fait partie de l'ensemble de logiciels nommé Kolab. De cette manière, si je décide un jour de passer à Kolab, je m'y connaîtrai déjà un peu. Commençons l'installation et la configuration ! - -Devenez l'utilisateur root. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Installing cyrus21-imapd...L'installateur m'a demandé quelque chose que je n'ai pas compris à propos d'une adresse de recherche... J'ai juste pressé la touche Entrée. - -L'installateur a également créé l'utilisateur cyrus qui fait (automatiquement) partie du groupe sasl. C'est le propriétaire des fichiers de Cyrus. Enfin, à l'aide de la commande ps vous pouvez retrouver les nouveaux processus : cyrmaster et notifyd. - -Le vrai problème dans la configuration de Cyrus c'est l'authentification, et ce simplement parce qu'elle n'est pas triviale et que je suis un débutant. - -Cyrus peut utiliser différents mécanismes SASL (Simple Authentication and Security Layer ou Couche Simple d'Authentification et de Sécurité) : celui par défaut sasldb (il enregistre les noms d'utilisateur et mots de passe dans le fichier secret SASL sasldb), mais sont également disponibles getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow et LDAP. - -Comme je ne vois pas l'intérêt de définir d'autres couples utilisateur / mot de passe que ceux qui ont le droit d'accès à ma boîte &Linux;, je choisis le mécanisme shadow et indique ainsi à Cyrus que, pour l'authentification, il doit utiliser les mots de passe &Linux;. - -Pour ce faire, nous devons configurer sasl pour qu'il utilise comme méthode d'authetification saslauthd, puis réitérer avec la commande saslauthd pour qu'elle utilise le mécanisme d'authentification shadow (ou getpwent). - -Ok, on y va ! - -En tant qu'utilisateur root, modifiez le mot de passe Linux de l'utilisateur cyrus : - -# passwd - -Saisissez le mot de passe qui vous plaira (et dont vous vous souviendrez). Dans cet exemple, nous utiliserons le mot de passe cyrus comme mot de passe administrateur pour l'application cyrus. - -vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method : saslauthd au lieu de celle par défaut auxprop - -Retirez le # de la ligne : - -# admins: cyrus - -De cette manière, vous pouvez administrer les identifications cyrus en tant qu'utilisateur cyrus (n'est-ce pas merveilleux tout ça ?) - -vi /etc/default/saslauthd - -Décommentez la ligne : - -# START=yes - -(autrement, saslauthd ne se lancera pas au démarrage, même s'il se trouve référencé dans un quelconque /etc/rcX.d !) - -et à la place de MECHANISMS="pam", mettez MECHANISMS="shadow". Ainsi, la commande saslauthd  sera exécutée au démarrage. - -Une fois sorti de l'éditeur, redémarrez sasl et cyrus. - -Pour tester IMAP : - -su -$imtest - -On vous demande le mot de passe de cyrus (l'utilisateur), alors saisissez-le. - -Si l'utilisateur cyrus est correctement authentifié, les lignes suivantes apparaîtront : - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -Pour sortir, saisissez . logout (&cad; point espace logout) - -Maintenant, ajoutez un utilisateur nommé groupware puis affectez-lui un mot de passe, à l'aide de vos outils systèmes habituels. Il doit appartenir à un groupe sans privilège tel que nobody, et ne requérir ni shell d'identification, ni dossier personnel. - -Maintenant, vous devez créer l'utilisateur et un serveur IMAP dans cyrus : - -cyradm -Après avoir saisi le mot de passe de l'administrateur cyrus, vous obtenez l'invite localhost> -localhost> cm -localhost> lmliste les boîtes aux lettres tout juste créées -user.groupware (\HasNoChildren)) -localhost>quit - -Vous pouvez saisir help pour obtenir la liste des commandes disponibles. - -Vous pouvez vérifier ce qui s'est passé en saisissant : - -# ls/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Maintenant vous devriez pouvoir vous connecter à l'aide d'un client IMAP comme l'utilisateur groupware, et ainsi voir la INBOX. -Dans le protocole IMAP, sélectionner de la boîte de réception (INBOX) est magique, une sorte d'alias vers la structure du dossier au dessus. Le client voit INBOX et le serveur IMAP le fait correspondre au dossier /var/spool/cyrus/mail/... et à la structure de type fichier. - - - - -Comment configurer les clients &kontact; ? - -Je me connecte à mon PC serveur GNU/Linux (une sorte de boîte noire sans écran ni clavier) depuis deux PC sous &Windows; 2000 en les utilisant comme serveur X-Window à l'aide de Cygwin/X (dans un avenir proche j'espère pouvoir les remplacer tous les deux par de simples discrets clients mini-itx en utilisant LTSP). Avec cette configuration, tout utilisateur lance &kontact; sur la même machine, qui héberge Cyrus (localhost). - -Pour faire fonctionner &kontact; avec IMAP, il faut franchir les étapes suivantes : - - - -créer un compte IMAP sur Cyrus pour l'utilisateur factice groupware (que vous aurez créé préalablement !), - -créer / configurer un compte IMAP dans &kmail; afin de vous identifier en tant que cet utilisateur, utiliser tderesources afin de faire fonctionner les composants de &kontact; avec les données issues de la source IMAP, - -activer la fonctionnalité groupware et créer les sous-dossiers correspondant à cette INBOX IMAP (si ce n'est pas déjà fait), - -profiter de &kontact; et partager des données à travers Cyrus en IMAP. - - - -Donc, identifiez-vous auprès de &kde; avec le premier compte d'utilisateur réel auquel vous souhaitez fournir la fonctionnalité groupware. - -Créons le compte IMAP dans &kmail;. - -Lancez &kontact; puis sélectionnez Message (le composant &kmail;). Dans le menu, sélectionnez ParamètresConfigurer KMailComptesRéception des messages (onglet), cliquez sur le bouton Ajouter.... Il vous sera alors demander de préciser le type de votre compte de courrier électronique et vous sélectionnerez IMAP déconnecté (et non pas IMAP seul). Ensuite, dans l'onglet Généeral, saisissez les données suivantes : - - - -Nom du compte : office_gwdata - -Un nom qui sera utilisé pour la création du dossier local pointant vers ce compte IMAP. - - - -Identifiant : groupware - -L'utilisateur Cyrus que nous avons choisi comme propriétaire de toutes les données. - - -Mot de passe : - -Le mot de passe de l'utilisateur groupware. - - - -Hôte (serveur) : localhost - -Souvenez-vous que, pour notre exemple, le client &kontact; tourne sur la même machine que le serveur IMAP. - - - -Port : 143 - -Par défaut - - - - -Cochez la case Enregistrer le mot de passe IMAP de manière à ce qu'il ne vous soit pas demandé à chaque fois que vous lancerez &kontact;. Cochez la case Activer la vérification régulière de l'arrivée de nouveaux courriers électroniques et réglez l'intervalle de temps laissé entre deux vérifications. - -Notez que nous avons coché la case IMAP déconnecté pour le type de compte. Ceci a pour principale conséquence qu'une copie des données de groupware est stockée localement pour le client (dans son dossier personnel), données qui sont synchronisées à chaque fois que le client se connecte. Ceci peut paraître très inefficace étant donnée la redondance d'information que cela implique (&cad; si vous avez 10 utilisateurs qui utilisent &kontact;, vous avez 10+1 exemplaires des mêmes données), mais c'est le seul moyen de faire fonctionner le tout suffisament rapidement. En effet, à chaque connexion, &kontact; doit rechercher toutes les données, puis les faire interpréter par &korganizer; et &kaddressbook;. En utilisant IMAP déconnecté les données sont en cache localement, ainsi seul le delta est envoyé (&cad; les données qui ont changées). - -D'un autre côté, si vos utilisateurs lancent &korganizer; sur la machine qui héberge le serveur IMAP, il semble raisonnable d'utiliser IMAP (également nommé IMAP connecté) afin d'épargner un peu d'espace disque étant donné que la vitesse de transfert ne sera pas de problème. Mais malheureusement ceci ne fonctionne pas, car &kontact; ne met pas automatiquement à jour le dossier Calendar dans le mode IMAP connecté, et donc vous n'êtes pas averti de l'ajout d'un évênement par un tiers (vous devez passer manuellement dans &kmail; et cliquer sur le dossier Calendar). De plus, au démarrage, comme il ne lit pas les dossiers Calendrier, vous pourriez observer un gros clignotement et une lenteur dans la mise à jour des données. - -Maintenant nous devons demander à &kontact; d'utiliser IMAP comme source de données pour ses différents composants. Dans le menu &menuk;, choisissez Exécuter une commande et lancez tdecmshell tderesources. Dans la liste déroulante choisissez Contacts, puis cliquez sur le bouton Ajouter... et choisissez Carnet d'adresses sur serveur IMAP via KMail. Ensuite, sélectionnez cette nouvelle ligne et cliquez sur le bouton Sélectionnée comme standard. Faites de même pour Calendar et Notes. - -Voilà, nous avons activé la fonctionnalité groupware de &kmail; (et par conséquence tout &kontact;) : - - - -allez dans le menu ParamètresConfigurer KMailDiversTravail en groupe, - - -cochez Activez les fonctionnalités des ressources IMAP, - - -choisissez Français comme Langue pour les dossiers du travail en groupe (ceci au cas où vous disposeriez déjà des dossiers sur le serveur IMAP, créés par un autre programme, dans une langue différente), - - -maintenant, allez dans Les dossiers de ressources sont dans le compte et sélectionnez le sous-dossier Boîte de réception du dossier office_gwdata. -Laissez Cacher les dossiers du travail en groupe décoché pour l'instant, de manière à ce que nous puissions observer ce qui se passe. Vous pourrez revenir ici et cocher la case une fois que tout sera correctement mis en place. - - -Quand vous appuyez sur OK s'affiche ce qui suit : &kmail; va maintenant créer les dossiers requis pour la ressource IMAP, en tant que sous-dossiers de la boîte de réception -Si vous ne souhaitez pas cela, cliquez sur Non et la ressource IMAP sera désactivée. Cliquez sur Oui (ceci n'est demandé que la première fois et seulement au premier utilisateur réel). Vous verrez immédiatement que dans l'arborescence &kmail;, sous la boîte de réception office_gwdataInbox ces dossiers sont créés : - -Calendar -Contacts -Notes -Tasks -Journal - -si maintenant vous faites un : -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Comme vous le voyez, office_gwdata Inbox n'est pas stockée localement par rapport au dossier personnel de l'utilisateur &kontact; mais dans les dossiers IMAP groupware des utilisateurs. - - - -Voilà, &kontact; est prêt à fonctionner et enregistrer des données. Dans le calendrier, si le compte IMAP &kmail; était du type déconnecté, la fenêtre ressource devrait afficher l'élément ressources IMAP avec trois sous-éléments qui sont les chemins vers les fichiers personnels locaux. De son côté, l'application Contacts ne montre pas les sous-éléments en dessous de resources IMAP. - -Vous pouvez désormais vous identifier auprès de &kde; avec l'identifiant d'un utilisateur différent et configurer son client &kontact; d'une manière trèe similaire : - - - -Ouvrez &kontact; et dans le composant Mail ajoutez un compte IMAP en spécifiant comme hôte la machine sur laquelle tourne le serveur Cyrus (dans mon cas, il s'agit de : 192.168.1.3). - -N'oubliez-pas de cocher la case Activer la vérification régulière de l'arrivée de nouveaux courriers électroniques et de renseigner le temps d'attente (en minutes) entre deux vérifications. Quand vous confirmez vous n'êtes pas averti de la création des sous-dossiers (tant qu'ils sont trouvés sur le serveur IMAP), mais vous les voyez dans l'arborescence. - - -Activez la fonctionnalité groupware de manière à pouvoir enregistrer des données sur le serveur IMAP. - - -Ayez bien conscience du fait que, dans le mode disconnected IMAP, les données sont transmises d'un client à un serveur IMAP uniquement quand les clients se connectent pour vérifier l'arrivée de nouveaux courriers électroniques. Donc si vos clients &kmail; sont configurés pour effectuer automatiquement cette opération, disons toutes les cinq minutes, dans le pire des cas vous aurez un délai de 10 minutes entre la création d'un événement et son apparition sur les écrans des autres utilisateurs. - - -Comment obtenir les droits d'accès en lecture seule - -Notez que l'on m'a confirmé que l'implantation du protocole IMAP de Notes dans &kontact; à partir de la versiion antérieur à la version 1.01 est incorrecte, et que donc cette configuration ne fonctionnera pas avec elles. Par conséquent, si vous souhaitez les utiliser, vous devrez utiliser la configuration précédente. - -Dans la configuration précédente nous avions le même utilisateur bidon nommé groupware, utilisé par chaque utilisateur réel de &kontact; (&cad; tony, rohn, amanda, &etc;) à travers son compte IMAP et avec son identifiant et son mot de passe. Mais de cette manière, tous les utilisateurs réels ont les mêmes droits de lecture/écriture, car tous se connectent en tant que l'utilisateur groupware au serveur IMAP. - -Afin de limiter l'accès à certains utilisateurs (typiquement, fournir uniquement l'accès en lecture), nous pouvons utiliser les ACL (Access Control Lists pour Listes de Contrôle d'Accès). - -Dans &kmail;, sélectionnez un sous-dossier de la boîte de réception office_gwdata, par exemple Calendar ; et cliquez avec le bouton droit de la souris. Sélectionnez Propriétés, onglet Contrôle de l'accès. Vous pouvez indiquer ici les utilisateurs auxquels vous souhaitez donner l'accès à ce dossier et préciser ce qu'ils peuvent y faire. - -Afin de simplement expérimenter l'échange des événements, donnons Toutes les permissions à l'utilisateur mary. - -Au niveau cyrus (sur le PC qui héberge le serveur IMAP cyrus, avec les outils cyrus), nous devons tout d'abord ajouter l'utilisateur mary, de manière à en faire un utilisateur IMAP reconnu ; puis créer un dossier IMAP qui lui soit propre. - -Ensuite, nous nous identifions auprès de GNU/Linux en tant qu'utilisateur mary et entrons dans &kontact;. Comme nous l'avons montré précédemment, nous allons créer un compte IMAP dans &kmail; avec les mêmes données, mais celles du vrai utilisateur (au lieu d'utiliser l'utilisateur factice groupware et son mot de passe, nous utiliserons mary et son mot de passe propre). - -Cette fois, dans l'arborescence de &kmail;, vous trouverez la structure suivante : office_gwdatauser groupwareCalendrier et tâches. Vérifiez l'arrivée de nouveaux messages (FichierVérifier les courriers électroniques) et vous aurez entre autres un dossier inbox sous office_gwdata. - -Maintenant activez la fonctionnalité travail en groupe de &kmail; et dans Les dossiers ressources sont des sous-dossiers de, mettez inbox qui est sous-dossier de office_gwdata. - -Maintenant activez la fonctionnalité groupware de &kmail; et dans Les dossiers resource sont des sous-dossiers de mettez la inbox qui est sous-dossier de office_gwdata. - -Désormais vous avez deux branches de sous-dossiers sous office_gwdata : - - - -inbox avec Calendar, Contacts, Notes, Tasks et Journal, qui sont enregistrés sur les dossiers IMAP de mary sur le serveur IMAP. - - -user, avec les sous-dossiers groupware et ceux auxquels mary a accès (dans cet exemple, Calendar et Tasks) - - -Cliquez avec le &BDS; sur l'utilisateur Calendar et vérifiez s'il est du type Calendar (si ce n'est pas le cas, modifiez-le afin qu'il le devienne), et vérifiez également que l'utilisateur Tasks est du type Tasks. -Dans Calendar vous avez maintenant deux ressources IMAP prêtes pour l'écriture, donc si vous créez un nouvel événement, il vous est demandé de choisir laquelle employer (et si vous avez quitté les ressources locales, vous en avez trois). -Dans Calendar, vous devez vous rendre dans la petite fenêtre situe en bas à gauche - celle qui affiche les ressources disponibles - puis désélectionner celles ne pointant pas vers un chemin tel que .groupware.directory (regardez la fin du chemin de chaque ressource). - - - - -Remerciements - -Je suis débutant (newbie), et pour créer cette documentation (HowTo) j'ai pris sur mon temps, armé de ma volonté. Pour ce qui est des connaissances, je tiens vraiment à remercier certains gars du salon (channel de discussion freenode) pour leur compétence, leur patience et leur aide. - - -Remerciements spéciaux à : - -Pour la partie IMAP de Cyrus dans le salon #cyrus : - - -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu - - -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de - - - - -Pour la partie &kontact; dans le salon #kontact : - - -[till] Till Adam adam@kde.org - - -[dfaure] David Faure faure@kde.org - - -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org - - - - - -Merci beaucoup les gars ! - -Ah, et je dois m'ajouter, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com - - - - -D'autres lectures - - -Référence -KDE : http://www.kde.org -site web de &kontact; : http://www.kontact.org -Proje Kroupware : http://www.kroupware.org -Wiki de la communauté &kde; : http://wiki.kde.org -Projet Wine : http://www.winehq.org -Projet Cygwin/X http://x.cygwin.com -Projet LTSP : http://www.ltsp.org - - - - -
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index 122c2fc65d1..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ - - KApp"> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -Le guide utilisateur de &kde; - - -L'équipe de documentation de KDE - -&traducteurEquipeKDE; - - - -20042005 -L'équipe de documentation de &kde; - - -&FDLNotice; - -2004-06-16 -0.0.1 - - -Un guide utilisateur pour &kde; - -Veuillez signaler tout problème à kde-doc-english@kde.org. - - - -KDE -bureau -manuel -tutoriel - - - - - -Introduction - - -Bienvenue dans le guide utilisateur de &kde; - -Ce guide utilisateur a pour mission de fournir une vue d'ensemble à &kde;. Nous considérons ici que vous avez une installation fonctionnelle standard de l'environnement graphique &kde; ainsi que les paquetages qui l'accompagnent. Ce guide est le point de référence pour vos questions simples concernant &kde;, vos questions de configuration ou pour trouver comment réaliser une tâche usuelle. - - -Ce que ce guide vise à être - -Le premier endroit à regarder pour toutes vos questions sur votre utilisation de &kde;. - -Un guide de démarrage rapide concernant les tâches habituelles - Dans la plupart des cas, vous n'aurez pas besoin de connaître de manière approfondie la façon de configurer les options d'une application afin de commencer à travailler. Vous trouverez des assistants pas-à-pas qui seront adaptés à la plupart des situations communes, accompagnés de liens vers d'autres sources d'information aux cas où vous auriez des problèmes. - -Il y a aussi des trucs et astuces qui vous montreront les caractéristiques les plus utiles et les plus impressionantes de &kde;, et des façons de vous faire gagner du temps et de l'énergie. - - - - -Ce que ce guide n'est pas - -Le guide utilisateur n'a pas pour mission d'être un substitut aux manuels d'utilisation des applications. Il est conseillé de vous tourner vers les manuels pour des points spécifiques de la configuration de vos programmes ou des problèmes de fonctionnement non couvert dans ce guide. Si la réponse est hors de portée de ce guide, il vous sera indiqué précisement où chercher pour une aide supplémentaire. - -Vous pouvez aussi avoir des paquetages annexes et quelques unes de ces applications seront brièvement mentionnées ici, mais normalement nous ne couvrons ici que les applications qui font partie d'une version donnée de &kde;. Il n'y a là aucun jugement sur les valeurs de ces applications annexes, et en fait la plupart d'entre-elles sont excellentes. - -Le guide utilisateur n'est pas spécifique à une distribution et couvre une installation &kde; par défaut. Votre installation locale peut être personnalisée par le fournisseur de votre distribution et même par vous-même, c'est pourquoi les conseils donnés ici sont génériques. Vous serez certainement amenés à adapter les chemins afin de localiser les fichiers concernés. - - - -Conventions utilisées dans ce guide - -Nous utiliserons les conventions de formatage suivantes afin d'être clairs sur les références faites : - - - -Typographie -Style -Exemple - - - - - -Texte apparaissant sur l'interface graphique (boutons, &etc;) -Fond gris clair -Paramètres - - - -Noms des touches -Police en gras -&Ctrl; - - - -Entrées du menu -Nom de Menu / Élément du Menu -FichierQuitter - - - -Combinaison de touches (appuyées simultanément) -Touche de Modification+Touche d'action -&Ctrl;Q - - - -Le texte que vous devriez saisir -Police grasse à largeur fixe -ls -al kde/ - - - -Texte que vous devriez remplacer de manière appropriée -Police verte italique -utilisateur - - - - - - - - - - -Chemins système - -Vous aurez peut-être besoin de connaître ces différents chemins système : - - -préfixe &kde; -&kde; s'installe dans sa propre arborescence, que vous pouvez retrouver en exécutant la commande tde-config . Ce dossier est référencé par les variables d'environnement $TDEDIRS ou parfois $TDEDIR. - - - - -Paramètres spécifiques aux utilisateurs &kde; -La variable d'environnement $TDEHOME pointe vers le dossier où &kde; doit trouver les paramètres spécifiques aux utilisateurs. Si elle n'est pas définie, la valeur par défaut ~/.trinity est utilisée. - - - - - - - - - -Vue générale, ou <quote>Où chercher dans le guide utilisateur</quote> - -Voici une vue d'ensemble sur ce que l'on trouve dans le guide de l'utilisateur : - - contient une introduction sur l'utilisation standard de &kde;, comme dans , et les outils que vous utiliserez dans toute les applications &kde;, comme . Si vous n'êtes pas familiers avec &kde; ou même avec les ordinateurs en général, cette section vous sera probablement utile. - - décrit certains composants importants de &kde; et la manière dont ils fonctionnent conjointement : les capacités multimédia et réseau de &kde; sont vastes, et ne seront pas couvertes complètement ici, mais un aperçu de chacune d'elles est présent dans le guide de l'utilisateur. À la fin de cette partie, vous trouverez un guide pour personaliser &kde; davantage que dans le . - - décrit la suite d'applications internet de &kde;. &kde; comprend un puissant navigateur internet, &konqueror;, un client mail complet, &kmail;, un lecteur de news, &knode;, et bien d'autres applications qui vous rendront l'expérience internet plus facile et plus productive. Cette partie du guide de l'utilisateur contient des informations sur la façon de configurer ces applications. - - est un guide de référence pour certaines propriétés de &kde; qui seront utiles aux administrateurs pour la configuration de systèmes multiutilisateurs. Cette partie contient aussi des informations qui pourront être utiles aux utilisateurs de &kde; sur des systèmes monoutilisateur : où sont stockés mes fichiers de configuration, quelles sont les variables d'environnement qui concernent &kde;, et ainsi de suite. La structure KIOSK est le système de &kde; qui va permettre aux administrateurs de limiter les droits utilisateurs sous &kde;. C'est potentiellement très utile dans bien des situations, et particulièrement pour exécuter des fonctions kiosks unique, par exemple un navigateur internet uniquement, d'où le nom. - - - - - - -Le Bureau - - -Les Bases -Le bureauDesktop est juste le nom de la disposition de l'écran lorsque vous lancez &kde;. Cela ressemble à quelque chose comme ça (sur votre système, il se peut que ce soit légèrement différent, mais les caractéristiques principales devraient être les mêmes) : - - - - - - -Une disposition par défaut du bureau - - - - -Voyons les parties les plus importantes : -La plupart de l'écran est occupé par l'arrière-planArrière-plan. En ce moment, se trouve sur l'arrière-plan une image. Cette image est communément appelée papier-peint,Papier-peint. Vous pouvez cette image changer pour que &kde; reflète votre personnalité. - - -Dans le coin supérieur gauche se trouvent deux icônes : Corbeille et Dossier Personnel. En cliquant dessus vous ouvrirez respectivement votre dossier Corbeille et votre dossier personnel. Vous pouvez ajouter d'autres icônes sur le bureau afin d'accéder en un clic à vos programmes favoris ou vos supports amovibles. - - -En bas se trouve le tableau de bord de &kde; Tableau de bord, aussi connu sous le nom &kicker;. Le tableau de bord dispose de plusieurs moyens pour interagir avec &kde;. Il héberge le &menuk; à partir duquel vous pouvez ouvrir n'importe quelle application&kde; installée sur votre ordinateur, il montre tous les programmes qui fonctionnent actuellement, ainsi que l'heure et bien d'autres choses. Prenez le temps de regarder la section pour plus d'informations sur le tableau de bord &kde;. - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Se connecter et se déconnecter -Quelques éléments de base sur starttde et TDM. - - -Il y a deux façons de se connecter à &kde; : graphiquement et via la ligne de commande. Nous allons voir brièvement chacune d'elles. - - -Se connecter graphiquement -login -&tdm; - -Si, lorsque vous démarrez votre ordinateur, vous voyez une fenêtre qui ressemble un peu à celle présentée ci-dessous, alors vous êtes prêts à vous connecter de manière graphique. Vous n'avez qu'à saisir votre nom d'utilisateur dans la boîte de texte Nom d'utilisateur et votre mot de passe dans la boîte de texte Mot de Passe. Votre mot de passe ne sera pas affiché au fur et à mesure de sa saisie, et vous trouverez probablement des astérisques à la place. Quand vous aurez saisi ces informations, cliquez sur le bouton Connexion et &kde; démarrera. L'écran d'accueil de &kde; apparaîtra pour vous informer de la progression du démarrage de &kde;, et quand tout sera fini, &kde; sera prêt à être utilisé. - - - -Se connecter via la Ligne de Commande -starttde -startx - -Si vous préferez utiliser la ligne de commande, vous pouvez vous connecter à &kde; avec la commande startx. Ajoutez la ligne exec starttde dans le fichier .xinitrc qui se trouve dans votre dossier utilisateur (le créer si nécessaire), enregistrez le fichier et exécutez la commande startx. &kde; doit normalement démarrer de la même façon que si vous aviez utilisé la méthode graphique. - - - -Se Déconnecter -logout - -Une fois que vous avez fini d'utiliser &kde;, vous voudrez sûrement vous déconnecter. La façon la plus simple est de cliquer sur le &menuk; en bas à gauche de votre écran puis de choisir l'élément Déconnexion.... Une boîte de dialogue ayant pour libellé Terminer la session pour username apparaîtra. Pour confirmer que vous voulez vous déconnecter, cliquez sur le bouton Terminer la session. Si vous changez d'avis et décidiez de rester sous &kde;, il vous suffit de cliquer sur le bouton Annuler. - - -Informations connexes -Le manuel de &tdm; contient des informations sur la façon de paramétrer et utiliser le gestionnaire graphique des connexions de &kde;. Vous le trouverez dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/tdm dans la barre d'URL de &konqueror;. - - - - - -&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; -&panel-and-desktop; &programs-and-documents; - - -Composants de &kde; -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimédia avec &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; Le bureau multiutilisateur de &kde; &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Le réseau avec &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Graphiques, impression et polices de caractères &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop;&konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; - - -&kde; et Internet -&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introduction au navigateur &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; - -&tde-office; - -&tde-for-admins; - - -Outils supplémentaires -&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Problèmes de fonctionnement - -Des problèmes qui n'en sont pas - -Applications gelées (comment les terminer) - -Les choses qui ne s'ouvriront pas - -Cette boîte de dialogue effrayante après un plantage - -Bogues recensés - -D'autres ressources -&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; - - -Participer à &kde; - -Quelques informations simples pour encourager les gens à participer à &kde;, informations sur ce qui est disponible et comment démarrer. - - - - - - - -Remerciements et licences - -&credits-and-license; - - -Licence - -Traduction française par l'équipe francophone de KDE. -&underFDL; - - - -&documentation.index; - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index 0cf78afc392..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Raccourcis Web - -Racourcis Web -Racourcis Web -gg: - -Les raccourcis Web constituent vraiment une fonctionnalité utile de &konqueror; : une fois que vous aurez pris l'habitude de les utiliser, vous vous demanderez comment vous aviez vous en passer auparavant. - -Pour voir ce que sont les raccourcis Web, ouvrez &konqueror; et saisissez gg:kde dans la barre d'URL. - -Vous allez ainsi sur Google et cherchez le mot clé &kde;. - -Il y a beaucoup de raccourcis comme ggl: (Google J'ai de la chance), bug: (bugs.trinitydesktop.org) et ainsi de suite. - -Pour obtenir une liste complète, cliquez sur Configuration dans le menu de &konqueror;, puis dans Internet et réseau, sélectionnez Navigateur web et ouvrez Raccourcis Web. Là, vous trouverez une liste complète des raccourcis Web. Vous pouvez en créer de nouveaux, changer ceux qui existent, ou supprimer des raccourcis non utilisés. Vous pouvez également désactiver les raccourcis Web si vous ne les aimez pas. Si vous sélectionnez Moteur de recherche par défaut, vous n'avez plus à saisir le raccourci. Par exemple si vous avez sélectionné Google, vous avez juste à saisir kde dans la barre d'URL, et une recherche du mot &kde; sera effectuée dans Google. - -Dans Délimiteur du mot-clé vous pouvez choisir, si vous le voulez, de séparer un raccourcis avec deux point (gg: kde) ou avec un espace (gg kde). - -Une fonctionnalité sympathique des raccourcis Web est que vous pouvez les utiliser depuis la fenêtre Exécuter une commande.... Vous n'avez qu'à l'ouvrir (à l'aide du &menuk; ou avec &Alt;F2), saisir votre raccourci, &pex; gg: kde, et appuyer sur &Enter;. Cela ouvrira automatiquement &konqueror; avec une recherche de &kde; dans Google. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/juk.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/juk.png deleted file mode 100644 index bf6454d8755..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/juk.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png deleted file mode 100644 index 58680501f5c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png deleted file mode 100644 index 020429b7ce2..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png deleted file mode 100644 index 26991e843de..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmag.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmag.png deleted file mode 100644 index 36534877190..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmag.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png deleted file mode 100644 index 405c5ae81c8..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth.png deleted file mode 100644 index 352cd9e1bd9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png deleted file mode 100644 index 3bfa865073c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png deleted file mode 100644 index fd9c91a435a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png deleted file mode 100644 index 1c3a75a605e..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png deleted file mode 100644 index 1c62b69684b..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png deleted file mode 100644 index 0d956a85297..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-start.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-start.png deleted file mode 100644 index bc75cee68b0..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/knode-start.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png deleted file mode 100644 index c154803b9cb..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png deleted file mode 100644 index ca8dedf8ce9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook deleted file mode 100644 index 360d122ffbb..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - -Gardner Bell - - - - -Introduction à &konsole; - -Une brève introduction sur la façon de gérer un shell - -Procédures d'urgence : tuer des applications incontrôlables, etc. - -SSH, sessions, variables d'environnement, d'autres choses amusantes - -Quelques trucs et astuces - - - - -&konsole; est un émulateur de terminal pour le système graphique X. Il est principalement basé sur le standard DEC's VT100 et bien de ses successeurs. &konsole; – aussi référencé comme un shell – est un outil essentiel sous &Linux; et les environnements tournés &UNIX; pour un travail rapide et productif. - -Procédures d'urgence : - -Sous &Linux; et sous les systèmes basés sur &UNIX;, chaque processus tourne indépendamment avec son propre espace mémoire afin de ne pas modifier la zone mémoire d'un autre processus, à moins bien entendu qu'il ne dispose des droits root. Si un processus sous &kde; plante à cause d'un bogue, alors il ne faut pas s'inquiéter quant au fait de planter en cascade un autre processus actif. - -Afin de contrôler tous les processus du système, utilisez les commandes top ou ps sous &konsole;. En utilisant ces outils, il vous sera ainsi plus facile de trouver et tuer des programmes récalcitrants. - -Voici un exemple d'utilisation des signaux sous &konsole; : &konqueror; a planté en laissant derrière lui un processus actif de nspluginviewer qui occupe 12% de votre mémoire et 10% de votre cpu. Dans top utilisez le raccourci k pour tuer la tâche. Il vous sera demandé l'identificateur du processus (PID) de la tâche puis le signal à émettre afin de la terminer. Pour plus d'informations sur les différents signaux possibles pour un processus actif, voyez le manuel qui se rapporte aux signaux (saisissez man signal sous &konsole; ou allez à #signal sous &konqueror;). - -SSH, sessions, variables d'environnement, et d'autres choses amusantes. - -Si vous utilisez &konsole; pour une administration distante, considérez la propriété Session de &konsole;. Pour l'utiliser, cliquez sur ConfigurationConfigurer &konsole;. Choisissez l'onglet Sessions et saisissez le nom de votre session. À partir de maintenant, ce sera votre session par défaut lorsque vous démarrerez &konsole;. - -Quand &konsole; est appelé, les commandes spécifiques à bash et les variables spécifiques à &kde; sont lues et exécutées depuis les fichiers ~/.bashrc ou ~/.bash_profile. Le fichier de configuration de l'environnement de l'utilisateur est par définition ~/.bash_profile, et les commandes printenv ou env peuvent être utilisées pour afficher toutes les variables actuellement configurées. Pour affecter une variable dans le shell, utilisez VARNAME=valeur. Pour obtenir la liste complète des variables qui peuvent être affectées sous &kde; voyez le wiki . - -Quelques trucs et astuces - -Pour renommer une session de &konsole;, utilisez la combinaison de touche &Ctrl;&Alt;S puis saisissez le nouveau nom désiré. - -Si vous avez besoin de lancer un programme &kde; quelconque avec les droits root, vous pouvez utiliser la commande &tdesu; avec l'option depuis la ligne de commande en procédant de la sorte : tdesu , Utiliser l'option empêchera &kde; de se souvenir de votre mot de passe. - - - -Informations connexes - - -Le guide de &konsole; vous apportera beaucoup plus d'informations sur les caractéristiques disponibles sous &konsole;. Vous pouvez le lire dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/konsole dans la barre d'URL de &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kopete.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kopete.png deleted file mode 100644 index c448b5eb9fc..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kopete.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png deleted file mode 100644 index 0b4fbf93493..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png deleted file mode 100644 index f84e5a3d7bb..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook deleted file mode 100644 index 26a2ed75e3e..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ - - - - -Peter Nuttall - -Tom Albers - - - - - - -Introduction à la messagerie instantanée - - -Le moyen par défaut d'envoyer des messages instantanés dans &kde; est d'utiliser le client de messagerie instantanée &kopete;. C'est un client de messagerie instantanée multiprotocole, ce qui signifie qu'il gère plusieurs protocoles différents dont MSN, Jabber, AOL et IRC. Il possède aussi des fonctionnalités pratiques dont le support de &kaddressbook;, les méta-contacts, le support du chiffrage, et bien d'autres encore. - - -&kopete;, le client de messagerie instantanée de &kde; - - - - -&kopete;, le client de messagerie instantanée de &kde; - - -&kopete;, le client de messagerie instantanée de &kde; - - - - - -Comment commencer - -Lancez &kopete; depuis le menu (il peut normalement être trouvé dans le dossier Internet). Une fois lancé, vous devriez voir une fenêtre avec inscrit &kopete; en haut, la barre de menus et la barre d'outils en dessous, et ensuite vos contacts encore en-dessous. Vous devriez ajouter des comptes en cliquant sur le menu Configuration et en choisissant l'option Configurer Kopete. En choisissant l'option Comptes vous devriez voir une liste de vos comptes (initialement vide) et des options pour ajouter de nouveaux comptes et pour modifier ou supprimer des comptes existants. En cliquant sur le bouton Nouveau..., vous pouvez ajouter un nouveau compte en utilisant l'assistant. Une fois le compte ajouté, vous pouvez vous y connecter en cliquant sur l'icône appropriée située dans la partie haute de la fenêtre principale de &kopete;. Vos contacts devraient alors apparaître dans la fenêtre des contacts. - - - - -Méta-contacts - -Les méta-contacts sont une des fonctionnalités de &kopete; dont l'utilité apparaît une fois que vous comprenez en quoi ils consistent. Jusqu'à ce que vous passiez à l'acte, elles vous indiffèrent. Ils constituent simplement une manière d'afficher un contact sur un réseau (comme MSN) et de lier celui-ci à un autre contact sur un réseau différent. Ceci est utile lorsque des gens ont des comptes sur différents réseaux de sorte que vous pouvez discuter avec eux sans pour autant avoir besoin de connaître les comptes qu'ils utilisent. Vous pouvez aussi assigner des noms à vos méta-contacts qui ne changent pas lorsque les gens changent leur nom sur leur compte, ce qui est utile si vous avez des contacts qui changent la configuration de leur pseudonyme sur MSN en quelque chose comme =EF=81=8A. - -Vous pouvez faire d'autre choses utiles avec les méta-contacts comme les lier à des entrées dans votre carnet d'adresses. Voir - - - - -<acronym>IRC</acronym> - -L'Internet Relay Chat (discussion relayée par internet ou IRC) existe depuis bien plus longtemps que la plupart des systèmes de messagerie instantanée (IM), et est toujours largement utilisé. Il est concu principalement pour des communications de groupe (plusieurs à plusieurs) dans des forums de discussions appelés canaux, mais permettent également des communications un à un. - -Le canal #kde se trouve sur Freenode, le serveur IRC, qui fournit un environnement interactif pour la coordination et l'aide des projets peer-directed, y compris -- et tout particulièrement -- les projets liés aux logiciels libres et open source comme &kde;. - - -Alors que &kopete; dispose d'un module externe IRC, et gère bien à la fois les canaux et les pseudonymes, les utilisateurs d'IRC depuis longtempts préfèrent un client conçu juste pour remplir cette tâche, comme Konversation. Ce dernier gère des fonctionnalités comme l'octroi et le maintien de l'état d'opérateur, l'interdiction, le changement facile de pseudonyme, le support de canaux spéciaux pour les mots de passe et les invitations, et d'autres choses que les utilisateurs d'IRC peuvent s'attendre à trouver. Il gère également très bien les gros canaux comme #debian. Si vous avez déjà utilisé un autre client IRC auparavant, vous ne devriez pas avoir de problèmes pour utiliser Konversation. - - - - - -Lier le courrier électronique et la messagerie instantanée - -Cela vous est-il déjà arrivé ? Vous avez reçu un courrier électronique et la première chose que vous voudriez faire est d'y répondre, mais pas par courrier électronique. Donc vous passez à votre client de messagerie instantanée et/ou à votre client IRC et regardez si cette personne est en ligne via MSN, Jabber ou IRC. Bien, &kde; 3.3 a rendu cette opération bien plus facile. Voici étape après étape la marche à suivre : - -Les logiciels requis sont &kmail;, &kaddressbook; et &kopete; (Konversation devrait le faire aussi). Vérifiez que &kmail; est configuré et pleinement fonctionnel pour la gestion de vos courriers électroniques, et que Kopete est bien configuré pour l'IRC, Jabber, MSN, et/ou n'importe quel autre protocole de votre choix. - -Si un courrier électronique provient d'un contact que vous connaissez, la première chose que vous avez à faire est de l'ajouter à votre carnet d'adresses. Ceci peut être fait en cliquant sur l'adresse et en choisissant dans le menu l'option Ajouter au carnet d'adresses. - -Si vous connaissez le protocole que l'utilisateur utilise, comme par exemple, l'IRC, ouvrez &kopete;. Allez dans le menu FichierAjouter un contact... . Dans l'assistant, cochez la case en bas intitulée Utiliser le carnet d'adresses de KDE pour ce contact et cliquez sur Suivant. Sélectionnez la bonne entrée de votre carnet d'adresses pour ce contact et cliquez sur Suivant. Maintenant vous pouvez introduire le nom et le groupe à qui il appartient pour &kopete;. À l'écran suivant, sélectionnez le protocole qui devrait être utilisé si vous êtes connecté à plus d'un protocole. Vous pouvez choisir plus d'un protocole. Après cela, en fonction du protocole choisi, il y aura d'autres questions auxquelles vous pouvez répondre si vous le souhaitez. - -Bien que nous avions spécifié de le choisir dans le carnet d'adresses, &kopete; n'a pas automatiquement lié votre contact au carnet d'adresses. Sélectionnez donc le contact et choisissez EditionPropriétés . Dans l'onglet General, cochez la case intitulée Est déjà présent dans le carnet d'adresses. Cliquez sur le bouton ... et sélectionnez le contact. Fermez ces deux fenêtres. - -Maintenant, ouvrez votre carnet d'adresses. Si vous choisissez le contact, vous verrez qu'il présente un champ supplémentaire Présence, suivi de son état actuel. Cet état sera automatiquement mis à jour dès que le contact s'absente, en mode déconnecté, connecté, etc. Maintenant allez dans &kmail;, sélectionnez un autre courrier électronique et retournez au courrier électronique original (en d'autres termes, rechargez le courrier électronique actuel). Vous pouvez maintenant voir derrière l'adresse électronique l'état actuel de votre contact. - -Si vous voulez discuter avec une personne, faites juste un clic droit sur l'adresse dans &kmail; et choisissez Discuter avec.... Votre message instantané commencera une conversation avec le contact. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook deleted file mode 100644 index 6a63e6b578f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Guide d'application pour migrer - - - -Les applications &kde; sont souvent préfixées (ou contiennent) la lettre k. Les noms sont généralement suffisamment explicite, mais il est parfois encore difficile de trouver les paquetages appropriés. Les migrations depuis des systèmes d'exploitation comme Microsoft Windows ou Apple Macintosh peuvent avoir pour une utilisation particulière des difficultés dans la localisation d'une application. Ci-dessous une table avec une extension pour le &menuk; avec les équivalents Win/Mac respectifs. - -Table exemple - - - - - - - - - Chemin dans &menuk; - Application &kde; - Équivalent Windows - Équivalent Macintosh - Notes - - - - - - Gestionnaire de fichiers - &konqueror; (Dossier personnel) - Explorateur Windows - Le gestionnaire de fichiers intégré contient une visionneuse/lecteur et un navigateur Web - - - Paramètres système et utilisateur - ¢reConfiguration; - Panneau de configuration - - - Suite bureautique - Suite Office - Traitements de texte - Tableurs - Présentations - Édition de schémas et diagrammes - Graphiques Vectoriels - Retouche d'image - Générateur de rapports - Graphiques - Création de bases de données - Éditeur de formules - - - - - - - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; - - - - - - - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Report Generator - Chart - MS Access - - - - - - - - - - - - Gestion d'informations personnelles (PIM) - Courrier électronique - Carnet d'adresses - Calendrier personnel - Lecteur de forums - Notes - Lecteur RSS - - - - - - &kmail; - &kaddressbook; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - - - - - MS Outlook - - Le gestionnaire d'informations personnelles &kontact; intègre toutes les autres applications PIM &kde;. - - - - - Internet - Navigateur Web - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Gestionnaire de fichiers intégré, navigateur Web, gestionnaire FTP et lecteur universel d'application. - - - - - - Messagerie instantanée - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS - - - - MSN Messenger - Logiciel global de messagerie instantannée compatible multi-réseau - - - - Chat (IRC) - &ksirc; - mIRC - - - - Multimedia - Musique/audio - &juk; - Windows Media Player - - - - Graveur &CD;/DVD - K3b - Nero - - - - Lecteur vidéo - &noatun; - Windows Media Player - - - - Extracteur de &CD; audio - KAudioCreator - - - - Contrôleur de son - &kmix; - - - - Terminal - &konsole; - CMD - - - - Gestionnaire utilisateurs - &kuser; - Gestionnaire utilisateurs - - - - Gestionnaire de paquetages - &kpackage; - Ajout / suppression de programmes - - - - Utilitaires - Gestionnaire d'archives - &ark; - WinZip - - - - Gestionnaire de mots de passe - TDEWallet - - - - ÉDiteur texte - &kate; - Notepad - - - - - - -
- - -Informations associées -Beaucoup plus d'applications &kde; sont disponibles depuis le &kde; extragear (voir pour plus d'information) ou depuis http://kde-apps.org -Référence : http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock - - -
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook deleted file mode 100644 index a5279e9a020..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Dictionnaire pour la migration - -Tables des différences de terminologie - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook deleted file mode 100644 index 3d78dea47e5..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Configuration d'une connexion Internet - - - -&kde; offre une expérience Internet complète, avec tous les programmes dont vous avez besoin pour tirer le meilleur parti du Web, du courrier électronique, de Usenet et des nombreuses autres technologies Internet. Mais avant pouvoir vous livrer aux joies des fonctionnalités avancées de &kde;, vous devez vous connecter. - -Si vous utilisez un accès commuté (c'est-à-dire une connexion à l'Internet avec un modem relié à une ligne téléphonique), vous serez amené à configurer le programme de numérotation de &kde;, &kppp;. Si cela vous semble compliqué, ne vous inquiétez pas : &kppp; offre un assistant de configuration avancé, qui prend en charge la configuration de votre connexion par modem. Jetez un coup d'œil aux deux prochaines sections pour plus de détails. - -Si vous utilisez une connexion à haut débit ou si vous vous connectez via un réseau local, les choses sont plus simples (du point de vue de &kde;). Dès lors que vous avez configuré la connexion avec les outils fournis par votre distribution &Linux; ou &UNIX;, &kde; utilise la connexion automatiquement. - - -La méthode facile pour se connecter - - -À lire avant de commencer - -Si vous avez une distribution &Linux; quelque peu moderne, vous devriez trouver le reste de ce document superflu. &kppp; est livré avec un petit assistant intelligent qui dans de nombreux cas vous permet de démarrer et d'avoir une connexion Internet opérationnelle simplement en quelques minutes. - -Que vous utilisiez ou non l'assistant, vous devriez connaître les informations suivantes avant de commencer : - - -le numéro de téléphone que votre FAI (fournisseur d'accès Internet) vous a fourni, -votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour votre FAI, -les serveurs DNS de votre FAI (un seul suffit, deux sont préférables). - - -Les autres informations optionnelles que vous devriez découvrir pour avoir un accès complet aux services de votre FAI sont : - - -l'adresse du serveur de courrier entrant (souvent pop.votre-fai.fr ou mail.votre-fai.fr),vérifiez également si votre FAI utilise le protocole POP3 ou IMAP, -l'adresse du serveur de courrier sortant (SMTP) (il peut être identique au serveur de courrier entrant, mais il est souvent appelé smtp.votre-fai.fr), -l'adresse du serveur de nouvelles Usenet (NNTP) (éventuellement news.votre-fai.fr ou nntp.votre-fai.fr), -tout serveur de proximité que votre FAI a configuré. - - -Toutes ces informations sont vraisemblablement disponibles sur tout document officiel que votre FAI vous a envoyé quand vous vous êtes abonné, sinon vous pouvez les lui demander via son service d'assistance téléphonique. - -Fort de ces renseignements et d'une installation par défaut récente de &Linux;, vous pourrez constater par vous-même que la configuration d'une connexion Internet est aussi simple que de lancer l'assistant &kppp;. - - - - - - - -L'assistant &kppp; - - -Démarrage de l'assistant - -Vous pouvez démarrer l'assistant depuis l'écran initial de &kppp;. Démarrez &kppp; depuis votre menu K, où vous trouverez son élément de menu dans Internet en tant que &kppp; (Numéroteur Internet). - -La boîte de dialogue suivante apparaît : - - -La boîte de dialogue de démarrage du numéroteur &kppp; - - - - -La boîte de dialogue de démarrage du numéroteur &kppp; - -La boîte de dialogue de démarrage du numéroteur &kppp; - - - -Il n'aura pas vraisemblablement pas d'éléments avec lesquels commencer. C'est ce dont nous allons nous préoccuper maintenant. - -Cliquez sur le bouton Configurer... pour commencer à configurer une nouvelle connexion Internet. - -L'assistant vous offre trois choix : Assistant, Boîte de dialogue et Annuler - - -L'assistant vous demande ce que vous voulez faire... - - - - -L'assistant vous demande ce que vous voulez faire... -L'assistant vous demande ce que vous voulez faire - - - - - -Annuler -Choisissez cette possibilité si vous ne voulez vraiment pas configurer un nouveau compte maintenant. La zone de message disparaît et vous retrouvez la fenêtre du numéroteur comme avant. - - - -Assistant -Si vous avez un modem standard assez moderne et si vous faites appel à un des plus grands fournisseurs d'accès Internet de votre pays, l'assistant sera certainement en mesure de vous configurer immédiatement une connexion Internet opérationnelle. Essayez ceci d'abord, avant de tenter de configurer la connexion manuellement. - - - -Configuration de l'appel (via la boîte de dialogue) -Si vous ne réussissez pas avec l'assistant ou si vous préférez simplement faire les choses vous-même, choisissez cette méthode. L'assistant n'est actuellement utile que pour quelques pays et fournisseurs d'accès Internet. - - - - -Pour les besoins de ce chapitre, nous partirons du principe que vous choisissez Assistant. La configuration via la boîte de dialogue sera décrite dans un autre chapitre. - - - - -Le reste de l'assistant - -La première fenêtre que vous voyez contient juste un texte de présentation expliquant ce que que vous lisez dans la première section de ce chapitre. Cliquez sur Suivant pour continuer. - -La seconde fenêtre vous demande de choisir le pays dans lequel vous résidez. Tous les pays ne sont pas représentés ici et si le vôtre n'y figure pas, vous devez cliquer sur Annuler, auquel cas la configuration via la boîte de dialogue démarre pour que vous puissiez continuer. - -Sur la fenêtre suivante, apparaît une liste de fournisseurs d'accès Internet que &kppp; connaît, suivant le lieu choisi dans la fenêtre précédente. À nouveau, si votre FAI n'y figure pas, cliquez sur Annuler et procédez à la configuration via la boîte de dialogue. - -Vous êtes maintenant invité à saisir le nom d'utilisateur et le mot de passe réservés à votre connexion Internet. Notez que pour certains FAI, ceux-ci diffèrent de votre nom d'utilisateur et mot de passe de courrier, donc vous devez vous assurer de leur exactitude. Cliquez sur Suivant pour continuer. - -Sur la fenêtre suivante, vous avez la possibilité de saisir un préfixe de numérotation spécial que vous pourriez avoir - par exemple, si vous devez numéroter « 0 » pour appeler à l'extérieur ou si vous avez un préfixe que vous pouvez numéroter pour désactiver l'attente d'appel. Cliquez sur Suivant pour continuer. - -C'est tout ! Si vous voulez revenir sur un de vos choix, vous pouvez cliquer sur les boutons Précédent et Suivant pour naviguer dans les boîtes de dialogue. Quand tout vous semble satisfaisant, cliquez sur le bouton Terminer, vous avez fini. - -Si vous avez besoin de plus d'informations, vous pouvez lire le manuel &kppp; complet dans le ¢reAide; de &kde; ou en saisissant help:/kppp dans la barre d'URL de &konqueror;. - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook deleted file mode 100644 index 54f8816d8d0..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Gardner Bell - - - - -Gestion réseau avec Windows - -Cette section est empruntée et modifiée à partir du fichier README d'Alexander Neundorf sur LISa - -&kde; comporte deux serveurs puissants appelés Lan Information Server (LISa) et Restricted Lan Information Server (resLISa) dont la mission est d'identifier les CIFS (Common Internet Filesharing Systems) et autres serveurs sur votre réseau local en offrant une fonction similaire au « Voisinage réseau » de &Microsoft; &Windows;. - - -Comment fonctionne-t-il ? - -&lisa; ne repose que sur la pile TCP/IP, de sorte qu'une configuration Samba n'est pas nécessaire pour le faire fonctionner, mais le paquetage samba est une dépendance. Pour trouver des hôtes sur votre réseau local, vous définissez une plage d'adresses IP dans votre fichier de configuration que &lisa; vérfiera. Quand vous démarrez le démon &lisa;, il envoie un ICMP, message de requête d'écho à toutes les adresses IP indiquées dans le fichier de configuration et attend une réponse. - -Le démon &lisa; nécessite des privilèges root pour ouvrir le socket, mais une fois que cette dernière a été établie, les privilèges root sont immédiatement abandonnés. - -Vous pouvez également exécuter &lisa; à l'aide de nmblookup .Si vous n'avez pas le programme nmblookup, vous pouvez vous le procurer à l'adresse : http://www.samba.org ou via les paquetages fournis par votre distribution.La commande samba nmblookup envoie un message de diffusion au réseau attaché et tout hôte qui exécute les services smb envoie une réponse exposant qu'il accepte des connexions. - - - -<application>resLISa</application> - -Si votre réseau d'entreprise a des directives très strictes régissant quels ports peuvent et ne peuvent pas être ouverts, vous devrez utiliser &reslisa; pour communiquer avec d'autres hôtes sur votre réseau. Du fait que &reslisa; ne peut pas faire de « ping » sur des réseaux entiers ou des plages d'adresses, vous devrez ajouter chaque hôte par son nom dans votre fichier de configuration. Actuellement, vous êtes en mesure d'ajouter jusqu'à 64 hôtes et ces adresses peuvent faire l'objet d'un « ping ». - -&reslisa; ne fournit que les informations sur un domaine &UNIX;, &cad; non sur le réseau. Comme le nom du socket est /tmp/resLISa-VotreNomDeConnexion, plusieurs utilisateurs peuvent faire tourner &reslisa; sans risque sur la même machine. - - - -Configuration - -Au démarrage, &lisa; analyse d'abord le fichier de configuration dans le dossier personnel des utilisateurs sous $HOME/.lisarc. Si ce fichier n'existe pas, &lisa; cherche une configuration à l'échelle du système située dans /etc/lisarc. Maintenant, pour un extrait d'un exemple de fichier de fichier de configuration : - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = mon_hote1;mon_hote2 #Hôtes par nom (requis pour resLISa) -AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 -BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 -SearchUsingNmblookup = 1 #essayer également nmblookup -FirstWait = 30 #30 centièmes de seconde -SecondWait = -1 #N'essayer qu'une fois -#SecondWait = 60 #Essayer deux fois et attendret 0,6 seconde -UpdatePeriod = 300 #Mettre à jour toutes les 300 sec's -DeliverUnnamedHosts = 0 #Ne pas publier les hôtes sans nom -MaxPingsAtOnce = 256 #Envoyer jusqu'à 256 requêtes ICMP à la fois - - -Il est également possible de configurer &lisa; graphiquement dans l'élément ¢reConfiguration;Internet et réseauNavigation dans le réseau local dans le &menuk;. Cependant, pour utiliser cette option, il faut démarrer &lisa; avec le commutateur en ligne de commande . - - - - - -Informations connexes -Pour obtenir une liste complète des commutateurs en ligne de commande et d'autres exemple, reportez-vous au manuel entier de &lisa; en saisissant help:/lisa dans &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/noatun.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/noatun.png deleted file mode 100644 index ce242d8aaec..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/noatun.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png deleted file mode 100644 index 300a251e846..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png deleted file mode 100644 index 6c003256c85..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 25606765e19..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Le tableau de bord et le bureau - - -&kicker;, le tableau de bord de &kde; - -Tableau de bord -&kicker; - -&kicker; est le tableau de bord du lanceur d'applications de KDE. Par défaut, il apparaît au bas de l'écran et s'étire sur toute sa largeur, mais il est possible de le configurer. &kicker; a quelque chose d'un guichet unique pour (presque !) tout ce que à quoi vous pourriez être amené à accéder rapidement. Outre le menu &iconek; où vous pouvez démarrer des applications, &kicker; est également capable d'exécuter des applets intégrées comme les mini-bureaux, la barre des tâches ou l'horloge, ainsi que des extensions comme les mini-tableaux de bord. Avec toutes ces options, vous serez sans doute amené à configurer &kicker; de façon qu'il fonctionne au mieux pour vous. La prochaine section décrit quelques moyens courants de personnaliser le tableau de bord. - - - - - -Configuration de &kicker; - - - -Personnalisation des icônes du tableau de bord - -Quand vous démarrez &kde;, &kicker; affiche quelques icônes à côté du menu K. Vous pouvez les utiliser pour démarrer les applications qu'elles représentent. Pour voir quelle application est lancée par chaque icône, maintenez le curseur de la souris sur l'icône jusqu'à l'obtention d'une infobulle (une petite étiquette qui apparaît) vous indiquant le nom de l'application. - -Comme il se peut que ces icônes par défaut ne représentent pas les applications que vous utilisez fréquemment, vous pouvez supprimer celles dont vous ne voulez pas et ajouter les icônes d'autres applications que vous employez. Pour supprimer une icône, cliquez avec le &BDS; sur l'icône et sélectionnez Enlever le bouton Nom de l'application dans le menu qui apparaît. Pour ajouter une nouvelle icône, cliquez avec le &BDS; sur une zone vide du panneau et suivez les éléments de menu Ajouter une application au tableau de bord. Cette opération vous conduit à une copie du menu K, où vous pouvez trouver toutes les applications &kde;. Par exemple, pour ajouter une icône pour le lecteur musical &juk;, faites défiler les menus jusqu'à Ajouter une application au tableau de bordMultimédia&juk; (Lecteur de musique). L'icône apparaît sur le tableau de bord dans l'espace sur lequel vous avez cliqué avec le bouton droit. - - - - - -Ajout de suppléments et d'applets - -Applets - -&kicker; peut ajouter de nombreux types d'éléments ainsi que des icônes de lancement d'application. Vous pouvez trouver ces éléments en utilisant le même menu que précédemment, mais cette fois en sélectionnant Ajouter une applet au tableau de bord... ou Ajouter un tableau de bord. Les éléments dans la fenêtreAjouter une Applet sont de petits programmes qui peuvent résider sur le tableau de bord. Un exemple d'applet est la représentation des mini-bureauxmini-bureaux, qui montre une petite image de chacun de vos bureaux virtuels. Pour plus d'informations sur les bureaux virtuels, reportez-vous à . Vous pouvez basculer sur un autre bureau virtuel en cliquant sur son image dans la représentation des mini-bureaux. -Vous pouvez trouver des informations sur les autres applets disponibles pour &kicker; dans le manuel de &kicker;. Saisissez simplement help:/kicker dans la barre d'URL de &konqueror;. - - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -La boîte à miniatures - - -La boîte à miniatures est l'endroit où les programmes qui sont lancés, mais non directement nécessaires, sont conservés. Certains programmes (comme les lecteurs musicaux) y sont affichés, car vous souhaitez probablement les garder ouverts. Toutefois, pour qu'ils ne prennent pas trop d'espace sur votre écran, ils placent une icône dans la boîte à miniatures. - -Quand vous cliquez avec le bouton droit sur ce genre d'icône, un menu apparaît, où vous pouvez voir certaines options du programme (comme lecture, pause, arrêt, ... dans un lecteur musical). -Quand vous cliquez dessus avec le bouton gauche, la fenêtre principale du programme apparaît. Si vous faites survoler l'icône à votre souris, une infobulle apparaît, avec quelques informations (dans le lecteur musical, des informations données comme le morceau en cours). Les programmes qui normalement prennent en charge les icônes de la boîte à miniatures sont les lecteurs multimédia, les clients de discussion, les assistants personnels numériques, ... - -Dans la plupart de ces programmes, vous pouvez configurer si vous voulez qu'une icône soit affichée ou non. Pour voir d'autres trucs et astuces concernant la boîte à miniatures, voyez la section . - - - - -Suppression d'éléments du tableau de bord - - - - -Vous pouvez supprimer des applets et d'autres éléments spéciaux du tableau de bord à l'aide de la flèche située sur sa poignée dans la partie gauche de l'applet. Cliquez avec le &BDS; sur la flèche et choisissez Enlever nom de l'applet. - - - - - -La barre des tâches - -La barre des tâches est un composant du tableau de bord qui affiche un élément pour chaque fenêtre que vous avez ouverte. Vous pouvez utiliser la barre des tâches pour changer de fenêtre, en cliquant sur l'élément de la fenêtre que vous voulez activer. La barre des tâches comporte des éléments pour les fenêtres sur chaque bureau virtuel, y compris les fenêtres qui ont été minimisées. - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Utilisation du presse-papiers - -Presse-papiers - -Très souvent, il est utile de déplacer du texte ou un objet dans un programme, d'un endroit vers un autre. Il est aussi très courant de devoir dupliquer du texte, par exemple, si vous saisissez la même chose plusieurs fois. Le système utilisé pour ce faire est connu sous le nom de presse-papiers. Il y a deux manières légèrement différentes d'utiliser ce système, connues techniquement sous les termes de « sélection » et de « presse-papiers ». Nous les examinerons séparément : - - - - -La sélection -Sélection - -Cette méthode utilise la souris pour copier du texte d'un endroit vers un autre. La méthode est la suivante : sélectionnez le texte que vous voulez copier, cliquez avec le &BCS; à l'endroit où vous voulez que le texte soit copié. Il peut s'agir du même programme d'où vous avez copié le texte ou d'un autre programme. Si vous avez trois boutons sur votre souris, c'est facile, mais dans le cas contraire, tout n'est pas perdu ! Si vous n'avez que deux boutons, essayer de cliquer sur les deux en même temps à la place du &BCS;. - - - -Le presse-papiers -Couper -Coller -Avec cette méthode, vous pouvez copier du texte ou le « couper » (c'est-à-dire le supprimer d'un endroit et le déplacer vers un autre). Vous pouvez utiliser soit la souris et les éléments de menu ou le clavier avec la seconde méthode. Je décrirai les deux, avec l'élément de menu à utiliser, suivi du raccourci clavier qui agit de la même manière, comme suit : - -&Ctrl;X ÉditionCouper - - -Déplacement (action de « couper ») de texte -Sélectionnez le texte que vous voulez couper, - -dans le, sélectionnez &Ctrl;X ÉditionCouper  : le texte est supprimé de son emplacement actuel, - -positionnez le curseur du texte à l'endroit où vous voulez insérer le texte. Il peut s'agir de la même application d'où vous avez extrait le texte ou d'une autre application. Sélectionnez &Ctrl;V ÉditionColler  : le texte apparaît à l'endroit où vous avez placé le curseur. - - - - -La copie de texte d'un endroit vers un autre est très similaire : -Copie de texte -sélectionnez le texte que vous voulez copier, - -dans le menu, sélectionnez &Ctrl;C ÉditionCopier  : le texte sera copié dans le presse-papiers, - -positionnez le curseur du texte à l'endroit où vous voulez insérer le texte. Il peut s'agir de la même application d'où vous avez extrait le texte ou entièrement d'une autre application. Sélectionnez &Ctrl;V ÉditionColler . - - - - - - - -Utilisation plus avancée du presse-papiers -&klipper; -Presse-papiersHistorique - -Les instructions ci-dessus décrivent le comportement par défaut du presse-papiers. L'application &klipper;, que vous pouvez ajouter comme applet dans le tableau de bord (voir pour les instructions pour le faire), fournit quelques fonctionnalités utiles liées au presse-papiers, comme un historique du presse-papiers et la capacité de changer le comportement du presse-papiers ainsi que la sélection. Jetez un coup d'œil au Manuel de &klipper; pour plus d'informations. - - - -Informations connexes - -Vous pourrez trouver plus d'informations sur &kicker;, le tableau de bord de &kde;, dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/kicker dans la barre d'URL de &konqueror;. - - -Le Manuel de &klipper; contient des informations sur les fonctionnalités avancées de gestion du presse-papiers dans &kde;. Vous pouvez le consulter dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/klipper dans la barre d'URL de &konqueror;. - - - - - - - - - - -Informations connexes - -Informations connexes -Bien que certaines informations ont été présentées ici, vous trouverez un peu plus d'informations sur &kicker;, des options, des trucs et astuces, dans le manuel de &kicker;. Vous pouvez y accéder par le ¢reAide; ou simplement en saisissant help:/kicker dans la barre d'URL de &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook deleted file mode 100644 index f16dc249074..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Fichiers PDF - -Comment imprimer dans un fichier PDF - -Afficher des fichiers pdf - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook deleted file mode 100644 index dbe3b001f06..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - Deepak Sarda antrix@gmail.com - - -Extraction de CD audio dans &kde; - -La façon conventionnelle d'extraire des CD audio en fichiers MP3 ou Ogg est d'utiliser un programme autonome comme iTunes, Winamp ou l'application &kde; KAudioCreator. Mais ce n'est pas marrant si l'on reste conventionnel ! Dans cet article, je vais vous montrer comment vous sentir une élite en extrayant vos CD, hum, comme le font les élites ! - - -Ingrédients - -De quoi avons-nous besoin ? Une version stable de &kde;, sans autres applications additionnelles, sera capable d'extraire vos CD audio. Mais pour les encoder, vous devrez installer les codecs adéquats. Actuellement, les formats Ogg Vorbis, MP3 et FLAC sont gérés. Pour permettre l'encodage vers ces formats, vous devez installer libogg, lame et flac respectivement. Les détails de l'installation dépendent de votre distribution : jetez un œil à sa documentation. - -Une fois les codecs installés, ouvrez le ¢reConfiguration; et allez dans Son et multimédiaCD Audio et configurez les options dans les différents onglets. Vous pouvez laisser les valeurs par défaut si vous le souhaitez, mais il est intéressant d'y jeter un œil, histoire de voir ce qu'il est possible de configurer. Maintenant, jetez un œil à Son et multimédia&Recherche CDDB et faites les changements qui vous semblent nécessaires. CDDB, au cas où vous ne le sauriez pas, signifie CD DataBase (ou Compact Disc DataBase). Cette fonctionnalité permet à &kde; de retrouver les informations concernant l'artiste, l'album et les pistes pour votre CD depuis l'Internet. Ces métadonnées sont également utilisées pour écrire les balises dans les fichiers MP3 ou Ogg que vous encoderez désormais. - - - - - - - - - - - -Recette - -Tout d'abord, insérez le CD que vous souhaitez extraire (évidemment !). Ensuite, lancez &konqueror; et ouvrez l'onglet Services du panneau de navigation. Il se trouve sur la gauche de la fenêtre, comme le montre la capture d'écran ci-dessous. S'il n'est pas visible, vous pouvez le faire apparaître en appuyant sur la touche magique F9. - - - - - - - - - -Maintenant cliquez sur le navigateur de CD audio et en quelques secondes, vous verrez beaucoup de dossiers, dans lesquels vous pouvez naviguer. Si l'affichage est long, c'est qu'il tente de récupérer des informations à propos du CD dans la base de données CDDB que vous avez précédemment configurée. - -Dans la capture d'écran ci-dessous, vous voyez le contenu du dossier Ogg Vorbis. Il affiche toutes les pistes au format Ogg Vorbis ; il affiche même leurs tailles ! Mais, vous le savez tout aussi bien que moi, les CD audio ne contiennent pas de pistes Ogg. Alors que se passe-t-il exactement ? - - - - - - - - - -Tous les dossiers que vous voyez dans le navigateur de CD audio sont virtuels. Ils affichent le contenu du CD à travers différents filtres pour ainsi dire. Lorsque vous ouvrez le dossier Ogg Vorbis, vous voyez en fait le contenu du CD comme si il était enregistré au format Ogg. Vous pouvez aller dans les autres dossiers, et vous trouverez les représentations MP3, flac et wav du contenu du CD. Vous pouvez même voir la taille approximative des fichiers une fois encodés dans les différents formats. - - -Donc comment extraire et encoder le CD ? Je pense que vous pouvez deviner la réponse. Choisissez simplement dans quel format vous souhaitez encoder, ouvrez ce dossier, et copiez / collez ces fichiers dans votre dossier cible. C'est tout ! &kde; débutera l'extraction et l'encodage des fichiers à la volée ! Si vous copiez l'un des fichiers du dossier CD entier, vous aller extraire le CD entier comme un flux continu. - - - - - - - - - - - -Informations connexes -Le site d'amaroK : http://amarok.sf.net contient les dernières nouvelles et informations à propos d'amaroK. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook deleted file mode 100644 index b127dbc23c1..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Lecture de films - -Introduction au module Xine de aRts - -Alternatives (kaffeine, kmplayer) - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook deleted file mode 100644 index 57c1dd0d3cb..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ - - - - - - -&Lauri.Watts; - - - -Écouter de la musique -Musique -Son -Audio -&arts; - -Introduction à &arts; - -Réglage des performances, partage des périphériques - - -Lecteurs de musique - -Il existe plusieurs lecteurs de musique &kde; avec des caractéristiques quelque peu redondantes, cependant chacun possède un style relativement différent - - - - - - - - &noatun; &noatun; - - -Noatun est le lecteur de musique par défaut de &kde;. Il comprend une interface hautement configurable, incluant plusieurs styles de gestionnaire de liste de lectures, et de nombreux modules externes qui fournissent différentes interfaces graphiques, affichages, et autres caractéristiques. -&noatun; fait partie du paquetage tdemultimedia - - - - - - - - - - - - - - - &juk; &juk; - -&juk; est un gestionnaire de média, de liste de lecture, et un baliseur de métadonnées. C'est un outils très efficace pour gérer tous vos fichiers de musique, créer et conserver vos listes de lectures, et garder les balises de métadonnées dans vos fichiers de musique. -Il est également très utile comme lecteur de musique par défaut, ou comme gestionnaire de liste de lecture et de fichiers pour les utiliser dans d'autres applications. -&juk; fait partie du paquetage tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &kaboodle; &kaboodle; - -&kaboodle; est un lecteur simple. En effet, il se lance, exécute un fichier et s'arrête. &kaboodle; est utile, par exemple, si vous souhaitez écouter rapidement un fichier sans interrompre la liste de lecture qui tourne sur un autre lecteur. -&kaboodle; fait partie du paquetage tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - -amaroK - -amaroK est une application tierce très connue. Vous devriez pouvoir trouver les paquetages dans la source de votre distribution. - - - - - - - - - - -La plupart des lecteurs de films de &kde; base tels que Kaffeine et kmplayer peuvent aussi servir de lecteurs de musique. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook deleted file mode 100644 index 147f6a9065d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Configurer une imprimante - -On suppose que tout est préconfiguré. Pour configurer une imprimante, consultez le manuel d'utilisation s'il y a des problèmes. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook deleted file mode 100644 index d74a263db15..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Imprimer depuis des applications - -Imprimer depuis des applications &kde; - -Imprimer depuis des applications non-kde - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook deleted file mode 100644 index e911e4da657..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ - - -Programmes et documents - - - - -Robert Stoffers - - -Lancer des programmes - -&kde; offre différentes façons de lancer un programme. Vous pouver : - - - choisir simplement l'élément correspondant dans le &menuk;, - - - Lancer le programme depuis &konsole;, ou en cliquant sur le &menuk; et en choisissant Exécuter une commande... (à moins que vous ne préfériez le raccourci clavier, qui est simplement &Alt;F2), - - - créer un raccourci sur le bureau ou utiliser le lanceur rapide de &kicker;. - - - -Le &menuk; fonctionne pour l'essentiel comme le menu Démarrer de &Windows;, cependant il organise les programmes en fonction de ce qu'ils font. Les programmes du &menuk; sont classés par catégories comme Multimédia et Bureautique. À l'intérieur de ces catégories, on trouve des menus de sous-catégories, comme Son, Vidéo et Graphiques. Dans les menus de sous-catégories se trouvent des lanceurs de programmes, qui, lorsque l'on clique dessus, lancent l'application correspondante. - -Certains programmes ne disposent pas d'exécutable dans le &menuk;. Pour chercher sur votre disque dur des applications supplémentaires, cliquez sur le &menuk;, choisissez Exécuter une commande... et saisissez kappfinder. Dans &kappfinder;, cliquez sur lancer et le disque dur recherchera les programmes. Cliquez sur la case à cocher à côté de chaque programme à ajouter au &menuk; et cliquez sur Appliquer puis sur Fermer. Le &menuk; possède à présent de nouveaux lanceurs de programmes dans les bons menus de catégories. - -Des icônes de lancement de programmes peuvent aussi être placées sur le bureau. Pour créer une nouvelle icône de lancement, cliquez avec le &BDS; sur le bureau et choisissez Créer un nouveau Lien vers une application.... Dans la boîte de dialogue des propriétés de &kdesktop;, saisissez le nom du programme dans l'onglet Général. Vous pouvez choisir, si vous le désirez, une icône personnalisée en cliquant sur l'icône comportant une roue dentée. Cliquez sur l'onglet Application et décrivez le programme à l'aide d'une courte phrase dans la zone de saisie Description. Dans la zone de saisie Commande, saisissez le nom du programme en faisant attention à la différence entre les majuscules et les minuscules, ainsi que les éventuelles options de ligne de commande que vous souhaitez utiliser. Choisissez OK et votre nouvelle icône de lancement de programme sera créée sur le bureau. Un simple clic sur la nouvelle icône de lancement suffit alors pour démarrer le programme associé. - -Pour lancer un programme à l'aide de &konsole;, cliquez sur le &menuk; et choisissez Système Terminal Konsole. Lorsque &konsole; apparaît à l'écran, saisissez simplement le nom du programme que vous désirez démarrer (en prenant garde que l'interpréteur de commande bash utilisé par &konsole; est sensible à casse) et appuyez sur la touche Entrée. Si vous n'êtes pas sûr du nom du programme, tapez les premières lettres et appuyez sur la touche du clavier. Quand vous actionnez la touche de tabulation, bash (par l'intermédiaire de &konsole;) essaye de deviner le nom du programme que vous souhaitez démarrer. S'il trouve plus d'une correspondance, une liste des programmes qui correspondent s'affichera dans le terminal. Saisissez le nom du programme qui figure dans la liste et appuyez sur Entrée pour le démarrer. - -Quelle que soit la méthode que vous adoptez, lancer un programme est quelque chose de simple sous &kde;. Dans le &menuk; ou dans &konsole;, un programme est toujours à portée de quelques clics ou de quelques touches. - - - -Informations complémentaires -Consultez le manuel de &kicker; pour plus d'information sur les possibilités du &menuk;. On peut ajouter les applications en raccourcis ou les organiser dans des catégories d'application dans le &menuk; vous pouvez voir le manuel de &kicker; à travers le ¢reAide; ou en utilisant KIOslave de &konqueror; en saisissant help:/kicker dans la barre d'URL. - - - - - - -&programs-controlling; - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Ouvrir et enregistrer des fichiers - - - - -&kde; offre une méthode unifiée pour ouvrir ou enregistrer des fichiers grâce au sélecteur de fichiers. Dans pratiquement chaque programme de &kde;, vous trouverez un élément de menu FichierOuvrir... et Fichier Enregistrer (ainsi qu'éventuellement Enregistrer sous...). - - -La boîte de dialogue de choix des fichiers - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Cette boîte de dialogue est composée de trois ou quatre zones. Celle du haut est celle où l'on trouve les fonctions de navigation et de configuration. La zone principale, au milieu, est celle où tous les fichiers sont affichés en tant que icônes : on l'appelle la zone d'affichage des icônes. La zone du bas est celle où l'on peut saisir un nom de fichier ou des expressions de filtrage puis actionner Enregistrer ou Ouvrir. - -De plus, on peut trouver deux zones encore plus sophistiquées, le panneau de navigation rapide et le panneau d'aperçus. - - - - - -À côté des trois boutons de navigation (Dossier parent, Précédent et Suivant) et du bouton Nouveau dossier on trouve le menu Signets. Vous pouvez l'utiliser pour placer un signet sur n'importe quel dossier que vous fréquentez souvent afin de le retrouver rapidement. L'icône Configuration regroupe les différentes fonctions qui permettent de trier les fichiers par nom, par date ou par taille et d'afficher les deux panneaux supplémentaires mentionnés auparavant. À côté, on peut saisir le dossier et à l'extrême droite, choisir l'encodage. - - - - - -La zone des icônes se trouve au centre de la boîte de dialogue. On peut accéder à la plupart des fonctions de navigation depuis le menu contextuel que l'on obtient en cliquant sur les éléments ou sur le fond de cette zone avec le &BDS;. - - - - - - -La partie basse de la boîte de dialogue constitue la zone de l'adresse qui contient le nom du fichier choisi ou saisi, ainsi que ce qui est sans doute l'outil le plus puissant : le filtre. Celui-ci permet de faire en sorte que la zone des icônes n'affiche que les éléments qui correspondent aux critères que vous avez définis. Essayez de filtrer les fichiers dont les noms contiennent air en saisissant *air* dans la zone du filtre. - - - - - - - -Le panneau d'accès rapide, que l'on affiche avec la touche F9 du clavier ou avec l'icône de configuration en haut de la boîte de dialogue, propose des raccourcis vers des emplacements souvent utilisés du disque dur ou même de l'Internet. On peut configurer ces raccourcis. Il existe plusieurs emplacements préconfigurés, comme le dossier personnel. Essayez de cliquer avec le &BDS; sur un des emplacements pour le configurer ou sur un espace vide pour ajouter un élément. Un menu contextuel apparaît, dans lequel on peut choisir la taille des icônes, ajouter, modifier ou renommer l'un des choix. Ajouter un raccourci... permet d'afficher une fenêtre qui contient tout le nécessaire. Saisissez la description ainsi que l'emplacement (ou choisissez-le au moyen d'une boîte de dialogue en cliquant sur le symbole du dossier). Choisissez enfin une icône parmi un vaste assortiment dans la boîte de dialogue des icônes, qui s'ouvre lorsque vous cliquez sur l'icône par défaut (en général, elle représente simplement un dossier). - - - - - - -Le panneau d'aperçu, que l'on affiche avec la touche F11 du clavier ou avec l'icône de configuration en haut de la boîte de dialogue, permet d'obtenir facilement un aperçu de n'importe quel fichier. Les images sont affichées sous forme de miniatures. De même, on peut obtenir un aperçu de la plupart des fichiers sons (comme les fichiers MP3, Ogg ou Wav), des fichiers de texte (texte brut, document PDF et page &HTML;) et même des fichiers vidéo (MPG, AVI, etc.). - -Soyez conscient que l'aperçu de fichiers volumineux peut prendre longtemps à être préparé, &pex; les grandes images peuvent prendre du temps à être réduites d'échelle. On peut désactiver l'aperçu automatique en décochant la case Aperçu automatique sous l'aperçu. Vous pouvez toujours avoir un aperçu d'un fichier individuel, cliquez simplement sur Aperçu. On peut également désactiver l'aperçu des fichiers dépassant une certaine taille. Rendez-vous dans le ¢reConfiguration;, choisissez composants de KDE Gestionnaire de fichiers, puis l'onglet Aperçu et méta-données et changez la valeur de Taille maximale des fichiers. - - - - - - - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Configurer des programmes - - -Configuration des applications - -Configuration -Personnalisation - -Les applications &kde; sont conçues de façon à être aussi utiles et faciles à utiliser que possible de série, mais elles offrent également un vaste choix d'options qui peuvent être modifiées pour que &kde; s'adapte à vos exigences. Cela comprend les réglages qui affectent l'ensemble de &kde; (cf. ), mais également un jeu d'options de configuration propre à chaque application auquel on peut accéder au moyen de l'élément de menu ConfigurationConfigurer Application... . Il en va de même pour chaque application de &kde; ce qui permet de trouver facilement la boîte de dialogue de configuration d'une application donnée. - - - -Sur la gauche de la boîte de dialogue de configuration, on trouve une liste de sections. En cliquant sur une de ces sections, on affiche la page de configuration de cette section dans la partie de droite de la boîte de dialogue. Vous pouvez changer ces options en fonction de vos préférences. - -Quand vous avez effectué les modifications souhaitées, vous pouvez cliquer sur OK pour enregistrer vos changements et fermer la boîte de dialogue de configuration. Si vous souhaitez voir l'effet de vos modifications sans pour autant fermer la boîte de dialogue de configuration, cliquez sur le bouton Appliquer. C'est utile lorsque vous n'êtes pas sûr des changements que vous venez de faire et qu'il se peut que vous vouliez revenir en arrière, car la boîte de dialogue reste ouverte et il ne restera alors qu'à remettre les options originales en place. - -Si vous décidez que vous ne souhaitez pas conserver les changements que vous venez de faire, cliquez simplement sur Annuler pour fermer la boîte de dialogue sans enregistrer vos changements. - - - - -Configurer les raccourcis clavier - -Raccourcis -Affectation des touches - -La plupart des applications de &kde; offrent des raccourcis claviers pour les actions principales que l'application permet. Si vous vous rendez compte que vous n'appréciez pas les raccourcis par défaut, ou qu'ils entrent en conflit avec les raccourcis d'une autre application (éventuellement une application qui ne fait pas partie de &kde;), vous pouvez les changer avec l'élément de menu ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier.... La boîte de dialogue de l'application intitulée Configurer les raccourcis clavier apparaît alors. À titre d'exemple, ajoutons un raccourci pour l'action Envoyer le lien... de &konqueror;, de manière à pouvoir envoyer facilement les emplacements des pages intéressantes à des amis en n'appuyant que sur une touche (ou deux ) : - -Ouvrez la boîte de dialogue Configurer les raccourcis clavier comme décrit auparavant. - -Choisissez Envoyer le lien... dans la liste principale (vers le milieu, dans la section Konqueror). - -Dans la zone Raccourci pour l'action choisie, choisissez Personnalisé, puisque nous associons à cette action un raccourci choisi par nos soins. - -Une petite boîte de dialogue de saisie du raccourci apparaît alors. Saisissez simplement &Ctrl;E (ou n'importe quelle combinaison de touches devant servir de raccourci) et la boîte de dialogue disparaît. L'icône de touche de la boîte de dialogue Configurer les raccourcis clavier affiche à présent le nouveau raccourci. - -Si vous vous êtes trompé, ou si vous avez changé d'avis sur le raccourci à utiliser, cliquez sur l'icône de touche qui affiche le raccourci courant. La boîte de dialogue des raccourcis réapparaît et vous pouvez appuyer sur la combinaison de touches souhaitée. - - - - - - - - -Configurer les notifications - -Notifications -Sons - -Quelques mots sur ConfigurationConfigurer les notifications... . - - - - - -Adriaan de Groot - -Configurer les barres d'outils - -Pratiquement chaque application &kde; a une ou plusieurs barres d'outils en haut de la fenêtre de l'application, sous le menu. La barre d'outils contient des icônes (des boutons de barre d'outils) qui représentent des actions couramment utilisées ainsi que des réglages de configuration. La fenêtre de &kmail;, &pex;, possède une barre d'outils qui contient des boutons pour entre autres Nouveau message, Relever le courrier dans. Chacune de ces actions est quelque chose que l'on fait souvent, c'est pourquoi l'on a à la fois des boutons de barre d'outils et des éléments de menus (Nouveau message se trouve dans MessageNouveau message... et Relever le courrier dans se trouve dans FichierRelever le courrier dans). - -Tout le monde n'est cependant pas d'accord sur ce qui est couramment utilisé (personnellement, je n'utilise jamais le bouton de barre d'outils Nouveau message ni l'élément de menu correspondant, je passe par le raccourci clavier &Ctrl;N). Chaque barre d'outils peut être personnalisée de manière à ce que l'écran n'est pas encombré par des choses dont vous n'avez pas besoin. Par ailleurs, on peut généralement définir quelles barres d'outils sont affichées et comment. - - -Personnaliser l'affichage des barres d'outils - -Le point le plus facile à personnaliser dans les barres d'outils d'une application donnée est de faire en sorte qu'elles s'affichent ou ne s'affichent pas. La plupart des applications ont un menu ConfigurationBarres d'outils où vous pouvez choisir quelles barres d'outils seront affichées et quelles barres d'outils ne le seront pas. &konqueror; comporte quatre barres d'outils : Barre principale, Barre d'outils supplémentaire, Barre d'URL et Barres de signets. Il peut être pratique de désactiver la barres de signets pour gagner de la place à l'écran. Pour cela, cliquez sur le menu Configuration, choisissez Barres d'outils et décochez la case en face du choix Barre de signets en cliquant simplement sur l'élément de menu. - -S'il n'y a pas de menu Configuration, vous pouvez également cliquer avec le &BDS; sur la barre d'outils elle-même et choisir le sous-menu Barres d'outils dans le menu contextuel correspondant. - -Le même menu contextuel Menu de barre d'outils, auquel on accède avec le &BDS;, permet de personnaliser d'autres propriétés de la barre d'outils : - - - -son orientation, ce qui permet par exemple de la placer à gauche, à droite ou en bas de la fenêtre au lieu qu'elle soit en haut de la fenêtre, - - -son orientation, de manière à ce que la barre d'outils flotte dans une fenêtre séparée que l'on peut déplacer indépendamment, - - -son orientation, de manière à ce que la barre d'outils soit écrasée sous la forme d'une petite poignée horizontale que l'on peut réouvrir en double-cliquant dessus (ce n'est pas tout à fait la même chose que de faire s'évanouir complètement la barre d'outils, car il est plus simple de la faire réapparaître), - - -l'apparence du texte à côté, en-dessous ou à la place des boutons de la barre d'outils, - - -la taille des boutons (s'ils ne sont pas supplantés par du texte). - - - - - -Personnaliser les boutons de la barre d'outils - -La barre d'outils est conçue pour les actions que l'on exécute souvent, on peut donc demander ce qu'il convient de faire lorsqu'elle comprend des boutons comme Couper que l'on n'utilise pas, ou au contraire si l'on veut un bouton Couper dans la barre d'outils mais que l'application n'en propose pas. C'est là que la boîte de dialogue de personnalisation entre en scène — elle offre un contrôle total sur les actions disponibles dans chaque barre d'outils. - -Choisissez ConfigurationConfigurer les barres d'outils dans le menu de l'application ou Configurer les barres d'outils... dans le menu contextuel de la barre d'outils elle-même. La boîte de dialogue de configuration des barres d'outils s'affiche. Elle comporte une liste déroulante dans laquelle on peut choisir quelle barre d'outils on personnalise et deux listes — une liste des actions disponibles et une liste de actions utilisées dans la barre d'outils. - -Il y a souvent beaucoup plus d'actions disponibles (Activer l'onglet 12, par exemple) que l'on n'aura jamais besoin dans la barre d'outils ou même dont on connaissait l'existence dans l'application. La boîte de dialogue de personnalisation des barres d'outils permet de s'en apercevoir. Vous pouvez faire glisser les actions depuis une liste vers l'autre, réarranger les boutons de la barre d'outils ou changer l'icône d'une action donnée. Cela permet de faire glisser les actions dont on ne veut pas hors de la barre d'outils vers la liste des actions disponibles ; de même, les actions qu'on veut vraiment peuvent être glissées dans la barre d'outils. En cliquant sur OK dans la boîte de dialogue, la barre d'outils est immédiatement remise à jour avec les nouvelles actions préférées. - -Certains éléments spéciaux peuvent se retrouver dans la liste de la barre d'outils courante : - - - -des séparateurs, qui existent en deux versions : -Un séparateur de ligne apparaît comme une ligne entre deux boutons d'actions. - -Un séparateur apparaît comme un espace plus vaste entre deux boutons d'actions. - - - - - -<Fusion>, qui est un élément spécial qui permet à des modules externes et à d'autres composant chargés dynamiquement d'insérer eux aussi leurs actions dans la barre d'outils. Ce n'est en général pas une bonne idée de le supprimer, car on ne peut plus l'obtenir à nouveau. - - -Liste d'actions, suivi d'un suffixe (il y a un viewmode_toolbar dans &konqueror;) et qui représente lui aussi une liste d'actions qui peuvent être insérées par des modules externes. - - - -Quand on clique sur une action de la liste des actions courantes, une description de cette action s'affiche dans la boîte de dialogue. Cette description vous prévient si c'est une mauvaise idée de supprimer l'action. - -Si vous n'aimez pas le glisser-déposer, quatre boutons au centre de la boîte de dialogue vous permettent de déplacer l'action sélectionnée d'une liste à l'autre et de monter ou de descendre l'action actuellement sélectionnée dans la liste. Ici il est possible de restaurer la barre d'outil par défaut dans le but de récupérer une action important que vous auriez accidentellement effacer comme une <fusion>. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook deleted file mode 100644 index 71c48cef304..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Contrôler les programmes - -Organisation standard des barres d'outils - -Raccourcis clavier - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook deleted file mode 100644 index 0da3a3b6969..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - -Edward Haven edward.haven@gmail.com - - - -Disques amovibles - -Pour utiliser un périphérique sur &kde;, amovible ou non, le périphérique doit d'abord être monté. Quand il est monté, &kde; récupère toutes les informations dont il a besoin pour ce dernier : comment le lire, comment y écrire des informations, et plus encore. - -L'utilisation d'un périphérique est contrôlé par le système d'exploitation et il est important que votre système ait les outils pour gérer ces périphériques. &kde; peut également monter automatiquement les périphériques travaillant avec HAL (couche d'abstraction matérielle). Votre distribution doit automatiquement avoir HAL configuré. Sinon, consultez la documentation fournie par votre distribution. -Il y a plusieurs façons de trouver la liste des médias amovibles : utilisez celle qui vous convient le mieux : - - - -saisissez media:/ ou system:/media dans la barre d'emplacement de &konqueror;, - - - -naviguez sur celui-ci en cliquant sur l'onglet Services du panneau de navigation &konqueror;, en sélectionnant Support de Stockage, - - - -sélectionnez AllerMédia de stockage depuis la barre de menus &konqueror;, - - - -cliquez l'icône de bureau Système, et depuis la fenêtre qui apparaît, cliquez sur Média de stockage. - - - - - -L'emplacement Média de stockage (également connu comme protocole media:/) affichera tous les périphériques reconnus par &kde;, incluant les disques durs, &CD; et lecteurs DVD, aussi bien que les périphériques USB et Firewire, à condition que votre distribution soit correctement configurée pour l'indiquer à &kde;. - - - Vous pouvez également installer &kde; pour afficher une icône de périphérique sur le bureau. Pour le configurer par le ¢reConfiguration;, allez dans BureauComportement et sélectionnez l'onglet Icônes de périphériques. Le type d'icône de périphérique peut être utilisé pour afficher à la fois les périphériques montés et démontés, ou pour seulement créer une icône à la détection d'un média et à l'automontage (seulement si le montage automatique est correctement configuré), en ne cochant pas les cases non monté. - - -Montage automatique - -Avec &kde; 3.5 et plus, les périphériques peuvent être montés automatiquement, ce qui signifie que l'on doit juste insérer le disque amovible. &kde; va ouvrir une invite demandant à l'utilisateur Que voulez-vous faire ? pour ce média. Pour configurer la liste d'options demandées pour les périphériques, ouvrez le ¢reConfiguration; et naviguez dans PériphériquesSupports de stockage. Vous pouvez ajouter et supprimer ici les programmes de la liste des périphériques. - -Le dispositif de montage automatique fonctionnera seulement si dbus, hal et udev sont installés et si le noyau est configuré proprement. Pour vérifier s'ils fonctionnent sur votre système, consultez Process Table dans &ksysguard; pour : hald, dbus-daemon, et udevd. &kde; ne fournit aucun de ces composants. Vous devez l'installer avec votre distribution. - - -Informations apparentées -HOWTO : configurer D-BUS et HAL avec KDE, -la page DBus, -HAL - Hardware Abstraction Layer (couche d'abstraction matérielle) - - - - - -Monter - -Si votre système n'est pas monté automatiquement, c'est que &kde; est configuré pour monter et démonter un périphérique lorsque l'utilisateur courant a la permission de montage. Si un périphérique est monté en partition root (&cad; /), et que vous vous connectez à &kde; en utilisateur, &kde; ne pourra pas le monter ou le démonter sans avoir plus de droits. Pour vérifier les permissions de montage des périphériques regardez le fichier /etc/fstab. - -Pour monter et démonter des périphériques manuellement dans &kde;, une façon est de cliquer avec le &BDS; sur l'icône périphérique dans media:/ ou sur le bureau et sélectionnez Monter ou Démonter. Pour les disques amovibles, vous pouvez également démonter en toute sécurité avec Enlever le périphérique. &kde; exige que le périphérique soit toujours configuré dans /etc/fstab. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/rip.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/rip.png deleted file mode 100644 index 23c2b2a63aa..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/rip.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png deleted file mode 100644 index cdf0ec69ac7..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook deleted file mode 100644 index f29d12e936c..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Captures d'écran - -Récupération de captures d'écran - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/services.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/services.png deleted file mode 100644 index 90094612633..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/services.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 55d7a73b62f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Sessions partagées - -Partagez votre bureau avec krfb et pals - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/splash-screen.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/splash-screen.png deleted file mode 100644 index 4fba3eb1e6c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/splash-screen.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook deleted file mode 100644 index 27b2e5b9196..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Les entrées de menu standards - - - -Une des façons principales de contrôler les programmes de &kde; se fait via les menu des programmes. Ils fournissent un accès à presque tout ce dont vous avez besoin dans l'application. Afin que vous puissiez vous souvenir plus facilement où se trouvent les choses dans les menus, et pour vous aider à apprendre à utiliser les nouveaux programmes plus facilement, les menus sont organisés de manière standard. Ceci signifie qu'une fois que vous savez comment ouvrir un fichier dans un programme, vous savez comment ouvrir un fichier dans tous les programmes &kde;. Jetons un coup d'œil aux menus standards : - - - - -Le menu <guimenu>Fichier</guimenu> - -&Ctrl;N Nouveau -Cet élément démarre un nouveau document vide, approprié pour le programme que vous utilisez. Par exemple, dans &kate; (l'éditeur de texte avancé de &kde;), cet élément crée un nouveau fichier texte. - - - - -&Ctrl;O Ouvrir... -L'élément de menu Ouvrir... affiche la boîte de dialogue d'ouverture de fichiers, dans laquelle vous pouvez choisir un fichier à ouvrir dans l'application que vous utilisez. Cette boîte de dialogue est standardisée, c'est donc la même dans tous les programmes de &kde;. Vous pouvez en savoir plus sur l'utilisation de cette boîte quelque part ailleurs dans ce guide. -Vous avez probablement remarqué que cette entrée est suivie de points de suspension après le nom de l'élément. Ceci signifie qu'en cliquant dessus, une boîte de dialogue s'affichera. Si vous faites des changements dans cette boîte de dialogue, ils ne prendront effet que lorsque vous cliquerez sur OK. Vous pouvez à tout moment ignorer les changements effectués, et fermer la boîte de dialogue, en cliquant sur le bouton Annuler. - - - - -&Ctrl;S Enregistrer -Cet élément de menu enregistre tous les changements effectués sur le fichier sur lequel vous travaillez actuellement. S'il s'agit du premier enregistrement, la boîte de dialogue d'enregistrement de &kde; vous demandera un nom et un emplacement pour ce fichier. - - - - - - -Enregistrer sous... - -L'élément de menu Enregistrer sous... enregistre le fichier sur lequel vous travaillez avec un autre nom. La boîte de dialogue d'enregistrement apparaît, et vous pouvez choisir un nom et un emplacement comme d'habitude. Notez qu'une fois que vous avez enregistré le fichier avec Enregistrer sous..., vous travaillez avec le nouveau fichier. Si vous enregistrez des modifications, elles seront enregistrées dans le nouveau fichier. Pour clarifier les choses, prenons un exemple : Vous travaillez sur un fichier nommé bonjour.txt qui contient le texte Bonjour tout le monde ! Vous utilisez l'élément de menu Enregistrer sous... pour enregistrer le fichier avec le nouveau nom nouveauBonjour.txt. Vous ajoutez le texte Content de vous voir ! dans le fichier, et utilisez l'élément de menu Enregistrer pour Enregistrer ces changements. Maintenant, le fichier nouveauBonjour.txt contient le texte Bonjour tout le monde !Content de vous voir !, tandis que le fichier bonjour.txt contient uniquement le texte Bonjour tout le monde !. - - - - -&Ctrl;P Imprimer... -Cet élément de menu affiche la boîte de dialogue d'impression de &kde;, prête à imprimer le document actuel. Vous pouvez trouver davantage d'informations sur les options disponibles dans cette boîte de dialogue dans . - - - - -&Ctrl;W Fermer -Cet élément de menu ferme le document en cours. Si vous avez effectué des modifications depuis le dernier enregistrement du document, on vous demandera si vous souhaitez enregistrer ces changements. Vous pouvez choisir d'enregistrer ou d'abandonner ces changements. Si vous ne vouliez pas fermer le fichier, cliquez simplement sur Annuler. - - - - -&Ctrl;Q Quitter -Utilisez cet élément pour fermer le programme que vous êtes en train d'utiliser. Si des documents contiennent des changements non enregistrés, on vous demandera si vous souhaitez les enregistrer ou non. - - - - - - - - -Le menu <guimenu>Édition</guimenu> - - -&Ctrl;Z Annuler -Utilisez cet élément de menu pour enlever l'effet de la dernière action que vous avez effectuée dans l'application. Par exemple, si vous avez supprimé une ligne de texte, l'élément de menu Annuler remettra cette ligne en place. - - - - -&Ctrl;&Maj;Z Refaire -Utilisez cet élément de menu pour refaire la dernière action que vous avez supprimé avec l'élément de menu Annuler. Par exemple, si dans l'exemple précédent, vous aviez remis en place une ligne de texte supprimée, avec Annuler, l'élément Refaire supprimera à nouveau cette ligne. - - - - -&Ctrl;X Couper -Cet élément de menu coupe le contenu de la sélection en cours dans le presse-papiers. Voir pour plus d'informations - - - - -&Ctrl;C Copier -Cet élément de menu copie le contenu de la sélection en cours dans le presse-papiers. Voir pour plus d'informations - - - - -&Ctrl;V Coller -Cet élément de menu colle le contenu du presse-papiers dans le document en cours Le contenu du presse-papiers est inséré à la position du curseur dans le document. - - - - -&Ctrl;A Tout sélectionner -Utilisez cet élément de menu pour sélectionner la totalité du document. - - - - -&Ctrl;F Chercher... -Cet élément de menu affiche une boîte de dialogue permettant de chercher du texte, à partir de laquelle vous pouvez chercher un mot ou une phrase dans le document actuel. - - - - -F3 Poursuivre la recherche -Utilisez cet élément de menu pour trouver l'occurrence suivante du texte que vous avez cherché en dernier avec la commande Chercher... - - - - - - -Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> - - -Configurer les raccourcis-clavier... -Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les raccourcis-clavier utilisés par l'application. Voyez . - - - - -Configurer les barres d'outils... - -Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les boutons qui apparaîssent dans les barres d'outils de l'application. Voyez . - - - - -Configurer les notifications... -Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les notifications (sons, messages d'erreurs, &etc;) utilisées par l'application. Voyez . - - - - -Configurer Application -Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les réglages liés au fonctionnement général de l'application. - - - - -&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook deleted file mode 100644 index e3f4f55b39a..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ - - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Changer de session - -Depuis la version 3.3, &kde; fournit un système de gestion de session qui vous permet de basculer entre les différents comptes utilisateurs sur un ordinateur. Vous pouvez rester connecté et &pex; laisser votre sœur, votre frêre, femme, voisin ou qui vous voulez, lire ses courriers électroniques pendant un petit moment. Avant, vous deviez vous déconnecter (donc &pex; fermer les programmes ou enregistrer vos documents) et le laisser se connecter. - -Maintenant, c'est presque aussi simple que de se connecter sur un autre bureau virtuel. - - -Changer de session : comment ça marche ? - - -Le menu Changer d'utilisateur - -Le &menuk; possède maintenant un nouvel élément. En bas du menu, vous trouverez un sous-menu Changer d'utilisateur. Il contient la commande permettant de verrouiller la session en cours et d'en démarrer une nouvelle, ce qui signifie que votre environnement de bureau va démarrer l'économiseur d'écran et après quelques secondes, vous pourrez vous connecter avec TDM comme d'habitude. L'élément Démarrer une nouvelle session n'active pas l'économiseur d'écran. - -Une fois que vous avez lancé plus d'une session, vous pouvez choisir soit d'appuyer sur &Ctrl;&Alt;F7 ou F8 et ainsi de suite (ce qui est souvent la configuration par défaut) ou — encore plus pratique — choisir dans la liste des sessions actives en bas du sous-menu Changer d'utilisateur. - - - - -Changer d'utilisateur avec l'économiseur d'écran -Si vous avez activé votre économiseur d'écran et qu'un autre utilisateur veut se connecter, il peut simplement appuyer sur le bouton changer d'utilisateur... pour se connecter dans une autre session. - - - - -Changer de session dans &tdm; -Si vous êtes dans &tdm; et voulez changer de session vers une autre session active, appuyez sur le bouton Menu et choisissez Changer d'utilisateur, ce qui est à peu près la même chose que ce que nous avons vu précédemment. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook deleted file mode 100644 index effb6206497..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - -L'utilisation de &kde; comme superutilisateur - -Pour les systèmes d'exploitation &UNIX;, il y a souvent différents utilisateurs, qui peuvent avoir des privilèges différents. La méthode conventionnelle consiste à avoir un compte utilisateur ordinaire, pour lequel les fichiers sont généralement stockés dans /home/utilisateur, et aussi un compte root. Le compte root ou superutilisateur a les privilèges sur l'ensemble du système, pouvant modifier n'importe quel fichier sur le système. - -Bien que cela signifie qu'il est facile de réaliser des tâches administratives sans trop de soucis, cela signifie également qu'il n'y a aucune restriction de sécurité. Ainsi, une petite erreur de typographie ou une autre bêtise peut entraîner des dommages irrévocables. - -Certains des systèmes d'exploitation sur lesquels tourne &kde; permettent à l'administrateur de se connecter de manière graphique. Malgré cela, vous ne devez jamais vous connecter à &kde; en root, et vous ne devriez jamais avoir besoin de le faire. Votre système est de loin beaucoup plus ouvert aux attaques, particulièrement si vous naviguez sur internet en administrateur, et vous augmentez énormément la probabilité d'endommager le système. - -Certaines distributions &Linux; ont mis l'accent sur ce problème à tel point qu'ils ont totalement désactivé le compte root, et utilisent à la place le modèle sudo. Néanmoins, le simple modèle de sécurité dans sudo est le même que pour su, et donc ils partagent essentiellement les mêmes forces et faiblesses au niveau de la sécurité. - -Si vous avez besoin d'exécuter un programme avec les privilèges superutilisateur, il est alors recommandé d'utiliser &tdesu;. Depuis la &konsole;, ou en frappant &Alt;F2, saisissez tdesu application, et l'application sera exécutée avec les droits superutilisateur appropriés. - -Même si vous avez configuré votre système pour utiliser sudo, ou si vous avez une distribution qui utilise sudo, comme &kubuntu;, vous devriez tout de même utiliser &tdesu;. Le programme sera modifié convenablement par les développeurs pour utiliser les bons réglages. Vous ne devriez pas, cependant, utiliser sudo application pour lancer une application avec les permissions root, ceci peut semer la confusion au niveau des permissions de certains fichiers de configuration pour un programme. Exécuter une application graphique en root n'est en général pas une bonne idée, mais utiliser &tdesu; sera toujours la solutions la plus sécurisée. - - - -Informations relatives -Manuel de &tdesu; - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook deleted file mode 100644 index e726dd6e3b4..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -&kde; Edutainment - -Le projet &kde; edutainment propose une suite de programmes éducatifs destinés aux enfants, familles et professeurs. Vous pourrez trouver des applications qui vont vous aider à améliorer vos compétences linguistiques ainsi que votre vocabulaire comme &kvoctrain; et &kwordquiz; ou des programmes scientifiques comme les très performants &kstars; (un planétarium) et &kig; (géométrie interactive) qui vont vous faire atteindre des sommets de connaissances. Amusez-vous en apprenant la dactylographie avec &ktouch;. Les professeurs trouveront en &keduca; un moyen de préparer facilement leurs leçons. Vous pouvez trouver une liste complète des logiciels éducatifs de &kde; sur le site internet de KDE-Edu. Ce qui suit est un aperçu de certains d'entre eux. -Affichez le manuel de chaque application en saisissant help:/<nom_application> dans la barre d'URL de &konqueror; ou en le choisissant dans le ¢reAide;. - - -Améliorez vos compétences linguistiques - - - -&khangman; - Une application simple d'utilisation, qui implémente le jeu classique du pendu. Vous pouvez choisir les mots à partir de sujets particuliers, et même les choisir par niveau de difficulté. Le programme est fourni dans 24 langues, et est par conséquent idéal pour apprendre l'orthographe de noms simples dans d'autres langues. - - - Site web : http://edu.kde.org/khangman - Manuel de &khangman; - - - - - - -&klettres; - Une application spécialement conçue pour apprendre l'alphabet dans une autre langue, puis pour apprendre à lire des syllabes simples. C'est idéal pour les enfants ou toute personne souhaitant apprendre et se familiariser avec l'alphabet d'une langue étrangère. Plusieurs alphabets sont actuellement fournis. - - - Site web : http://edu.kde.org/klettres - Manuel de &klettres; - - - - - - -&kanagram; - Un jeu de réflexion, dans lequel vous devez retrouver le mot donné par le programme. Les lettres de ce mot sont dans le désordre, et à partir des mots donnés, vous devez trouver quel mot les lettres composent lorsqu'elles sont remises dans l'ordre. Ce jeu est similaire au célèbre jeu télévisé « Des chiffres et des lettres ». - - - Site web : http://edu.kde.org/kanagram - Manuel de &kanagram; - - - - - - -&kverbos; - Un moyen simple d'apprendre la conjugaison des verbes espagnols. Le programme propose un verbe et un temps, puis l'utilisateur saisit les différentes conjugaisons. Le programme vérifie la proposition de l'utilisateur puis corrige. L'utilisateur peut modifier la liste des verbes pouvant être étudiés, et le programme peut lui-même fabriquer des verbes à la forme régulière, et les conjugaisons des groupes de verbes les plus importants. Les conjugaisons des verbes irréguliers peuvent être saisies par l'utilisateur. - - - Site web : http://edu.kde.org/kverbos - Manuel de &kverbos; - - - - - - -&kvoctrain; - Une autre application d'apprentissage du vocabulaire évolué, utilisant l'approche des cartes flash. Des fichiers de vocabulaire peuvent être téléchargés et ouverts dans l'application. - - - Site web : http://edu.kde.org/kvoctrain - Manuel de &kvoctrain; - - - - - - - -&kiten; - Un outils de référence et d'enseignement du japonais. Des mots en anglais et en japonais peuvent être cherchés et filtrés en utilisant les protocoles de dictionnaire Edict et Kanjidic. D'autres caractéristiques de &kiten; sont des fonctions de recherche complètes, un historique des recherches, et une section d'apprentissage qui contient différents modes d'apprentissage. - - - Site web : http://edu.kde.org/kiten - Manuel de &kiten; - - - - - - -&klatin; - Un programme d'aide à la révision du latin. Il comporte des sections de test concernant le vocabulaire, la grammaire et la conjugaison. De plus, il y a en ensemble de notes de révision qui peuvent être utilisées pour réviser seul(e). - - - Site web : http://edu.kde.org/klatin - Manuel de &klatin; - - - - - - - - - - -Mathématiques - -Plusieurs applications pour vous aider en mathématiques et en géométrie. - - - -&kbruch; - Une application avec plusieurs types d'exercices pour pratiquer le calcul fractionnaire. Vous devez par exemple trouver la somme de deux fractions, convertir des fractions en nombre décimaux, comparer des fractions (plus petit que, plus grand que), et d'autres choses encore. - - - Site web : http://edu.kde.org/kbruch - Manuel de &kbruch; - - - - - - -&kig; - Une excellente application de géométrie interactive. Idéal pour les enseignants qui souhaitent faire un graphique sur l'ordinateur, ou les étudiants qui veulent approfondir leurs connaissances et étudier de plus près les graphiques et les courbes. Actuellement, beaucoup de choses sont possibles, et vous pouvez très facilement construire des objets comme des paraboles, des hyperboles ou des ellipses. - - - Site web : http://edu.kde.org/kig - Manuel de &kig; - - - - - - -&kpercentage; - Principalement une application pour vous aider à améliorer vos compétences en calcul de pourcentages. Différents types d'exercices sont proposés, et plusieurs niveaux de difficulté sont disponibles en fonction du niveau de chacun. - - - Site web : http://edu.kde.org/kpercentage - Manuel de &kpercentage; - - - - - - - -&kmplot; - Un traceur de fonctions mathématiques. Il contient un analyseur puissant. Vous pouvez tracer différentes fonctions simultanément, et combiner les termes de ces fonctions pour en créer de nouvelles. &kmplot; gère les fonctions paramétriques et en coordonnées polaires. Plusieurs modes de quadrillage sont possibles et les tracés peuvent être imprimés avec précision à la bonne échelle. - - - Site web : http://edu.kde.org/kmplot - Manuel de &kmplot; - - - - - - - - - - -Sciences - - - -&kstars; - KStars est un planétarium de bureau pour &kde;. Il dessine une simulation précise du ciel nocturne, de n'importe quel endroit de la Terre, à n'importe quelle date et n'importe quelle heure. L'affichage inclut 130 000 étoiles, 13 000 objets du ciel profond, les huit planètes, le Soleil et la Lune, et des milliers de comètes et astéroïdes. - - - Site web : http://edu.kde.org/kstars - Manuel de &kstars; - - - - - - - &kalzium; - Un tableau périodique des éléments avec une liste complète de tous les éléments, et des informations supplémentaires sur chacun d'entre eux sont accessibles. Vous pouvez avoir un aperçu des caractéristiques de base d'un élément, mais aussi des données chimiques, son modèle atomique, ses niveaux d'énergie et une photo de cet élément. - - - Site web : http://edu.kde.org/kalzium - Manuel de &kalzium; - - - - - - - - - -Outils d'apprentissage - - - &keduca; - Une application de type flash card (fiches de révision), qui permet de faire des tests interactifs basés sur des feuilles. Il permet également d'ajouter des serveurs depuis lesquels vous pouvez récupérer des questionnaires. Plusieurs langues sont gérées. - - - Site web : http://edu.kde.org/keduca - Manuel de &keduca; - - - - - - - - - -Divers - - - &ktouch; - Une application pour apprendre la dactylographie. &ktouch; affiche le clavier à l'écran, et les couleurs des touches changent lorsque vous devez appuyer dessus. Du texte apparaît à l'écran et l'utilisateur doit le saisir. Quelques cours par défaut sont contenus dans le programme, avec différents niveaux de difficulté. - - - Site web : http://edu.kde.org/ktouch - Manuel de &ktouch; - - - - - - - - - &kwordquiz; - Une application de type flash card (fiches de révision), qui permet de faire des tests interactifs basés sur des feuilles. Il permet également d'ajouter des serveurs depuis lesquels vous pouvez récupérer des questionnaires. Plusieurs langues sont gérées. - - - Site web  http://edu.kde.org/kwordquiz - Manuel de &kwordquiz; - - - - - - - - &kturtle; - Un environnement de programmation éducatif utilisant le langage de programmation Logo. Plusieurs langues sont gérées. - - - Site web : http://edu.kde.org/kturtle - Manuel de &kturtle; - - - - - - - - &kgeography; - &kgeography; est un outil d'apprentissage de la géographie pour &kde;. Vous pouvez naviguer dans les cartes en cliquant sur une section de la carte pour voir son nom. Vous pouvez également répondre à plusieurs types de questions lorsque le programme vous montre une carte ou une capitale par exemple, et vous devez deviner son nom. - - - Site web : http://kgeography.berlios.de/ et http://edu.kde.org/kgeography - Manuel de &kgeography; - - - - - - - - &blinken; - &blinken; est un jeu de « Jacques a dit » pour &kde;. Le joueur doit se souvenir d'une séquence de lumières dans l'ordre correct, puis on lui présente la même séquence mais avec une étape supplémentaire. - - - Site web : http://edu.kde.org/blinken - Manuel de &blinken; - - - - - - - - - - -Informations connexes - -Le site internet de &kde; Edu http://edu.kde.org vous offrira des nouvelles et des informations à propos de toutes les applications &kde; edutainment. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook deleted file mode 100644 index 341bc00fae6..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ /dev/null @@ -1,1902 +0,0 @@ - - - - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -&kde; pour les administrateurs - - -Au cœur de &kde; - - -Vue d'ensemble -À écrire - - - -Disposition des dossiers - -&kde; définit une hiérarchie de systèmes de fichiers que l'environnement &kde; lui-même ainsi que toutes les applications &kde; utilisent. En général, &kde; stocke tous ses fichiers dans une arborescence de dossiers avec une structure fixe. - -Par défaut, &kde; utilise deux arborescences : - - -une au niveau du système (par exemple /opt/kde3), -une au niveau utilisateur dans le dossier personnel de l'utilisateur (généralement ~/.trinity). - - -En tant qu'administrateur système, vous pouvez créer des branches additionnelles. Les arborescences additionnelles peuvent être utilisées en tant que profils - -&SuSE; &Linux;, par exemple, utilise : - - -$HOME/.trinity -/opt/kde3. (ceci est propre à &SuSE;, il se peut que d'autres distributions emploient /usr ou /usr/kde3) -/etc/opt/kde3. (ceci a été ajouté par &SuSE;). - - -Si vous avez installé la version 0.7 ou supérieure de l'outil d'administration KIOSK, vous pouvez vérifier quelles sont les arborescences de dossiers utilisées avec la commande suivante : kiosktool-tdedirs - - -&kde; et les applications &kde; applications examinent les fichiers en analysant toutes les arborescences de dossiers &kde;. Ces dernières sont vérifiées par ordre de priorité. Quand un fichier est présent dans plusieurs arborescences de dossiers, le fichier provenant de la dernière arborescence prend la priorité. Normalement, l'arborescence située dans le dossier personnel de l'utilisateur a la priorité la plus élevée. C'est également l'arborescence de dossiers dans laquelle les changements sont enregistrés. - - -Pour obtenir des informations sur le type &MIME; text/plain, une recherche est effectuée sur les fichiers suivants : - - -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Si un utilisateur apporte un changement, celui-ci est écrit dans $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Pour les fichiers de configuration, les choses sont un peu différentes. Si des fichiers de configuration multiples du même nom sont trouvés dans les arborescences de dossiers, leur contenu est combiné. L'ordre de priorité des arborescences de dossiers joue un rôle ici. Quand deux fichiers définissent la même clé de configuration, le fichier ayant la priorité la plus élevée est utilisé pour la clé. - -Par exemple, si les deux fichiers suivants existent, avec ces contenus : - -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Color=red -Shape=circle - - - - - -/etc/opt/kde3/share/config/foobar -Position=10,10 - - - - - -Les fichiers seront fusionnés pour produire : - -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - - -Spécifier des dossiers - - - - -Variable d'environnement -Exemples de réglage(s) -Commentaire - - -TDEHOME -~/.trinity - - - - -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Variable différente pour empêcher root d'écrire dans la variable $TDEHOME de l'utilisateur après avoir exécuté su. - - - -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Dépend du distributeur. Utilisée par &kde; 2. Si elle n'est pas définie, revient à une valeur compilée en dur par défaut. - - - -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Nouvelle dans &kde;3. Peut répertorier des emplacements multiples séparés par un caractère « : ». Si elle n'est pas définie, revient à $TDEDIR - - - - -N'a pas besoin d'être définie, les valeurs par défaut fonctionnent de manière satisfaisante. -Vous exécutez &kde;2 en parallèle avec &kde;3 ? Faites pointer $TDEDIR sur &kde; 2 et $TDEDIRS sur &kde; 3. - - -Un membre du personnel d'une université pourrait avoir les réglages suivants : -TDEHOME='~/.trinity3' -TDEROOTHOME='/root/.trinity3' -TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' - - - - - - - -Profils utilisateur - -Dans l'exemple précédent, /opt/kde_staff contenait des réglages et des applications additionnels pour des membres du personnel. Les profils utilisateur vous permettent de n'ajouter ce dossier que pour certains utilisateurs et non pour d'autres. Ajoutez ce qui suit à /etc/tderc : - -[Directories-staff] -prefixes=/opt/kde_staff - - -Ceci crée un profil nommé « staff », qui ajoute l'arborescence de dossier /opt/kde_staff. (Notez que &SuSE; &Linux; utilise /etc/kde3rc au lieu de /etc/tderc). Maintenant que nous avons un profil nommé, il est possible de l'affecter à des utilisateurs. - -Pour faire correspondre des profils à des utilisateurs, il faut spécifier un fichier de correspondance dans /etc/tderc : - -[Directories] -userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile - - -Il est à présent possible d'affecter un profil en fonction soit du nom de l'utilisateur, soit du groupe &UNIX; dont l'utilisateur fait partie. - -Pour affecter le profil « staff » à tous les utilisateurs qui sont membres du groupe staff_members &UNIX;, ajouter ce qui suit à /etc/kde-user-profile : - -[General] -groups=staff_members -[Groups] -staff_members=staff - - -Il est également possible d'affecter un profil à un seul utilisateur : - -[Users] -bastian=staff - - - - - -Disposition des dossiers revisitée - -Chaque arborescence de dossiers qu'emploie &kde; a une structure de dossier fixe. Il est néanmoins possible de laisser de côté les dossiers sans rapport avec un dossier donné ou qui ne sont simplement pas utilisés. Par exemple, les dossiers auxquels les fichiers temporaires font appel se trouvent habituellement sous $TDEHOME, mais non dans n'importe quelle autre arborescence de dossiers. - - - - -Dossiers propres à une architecture - -Dossiers propres à une architecture (type de système d'exploitation et de processeur) : - - - -bin -Utilisé pour les exécutables &kde;. - - - -lib -Utilisé pour les bibliothèques &kde;. - - - - -lib/kde3 -Ce dossier contient des composants, modules externes et autres objets qu'il est possible de charger au moment de l'exécution, à l'usage des applications &kde; 3.x. - - - - - - -Dossiers partagés - -Partagé : non propre à une architecture, peut être partagé entre différentes architectures. - - - -share/applnk -fichiers .desktop pour le menu &kde; (ancien) - - - -share/applications -fichiers .desktop pour le menu &kde; (depuis &kde; 3.2) - - - - -share/apps -Contient des fichiers de données propres à une application. Chaque application a ici un sous-dossier pour stocker des fichiers de données additionnels. - - - -share/config -Fichiers de configuration. Les fichiers de configuration sont normalement nommés après l'application à laquelle ils appartiennent, plus les lettres rc. Un cas spécial est kdeglobals. Ce fichier est lu par toutes les applications &kde;. - - - -share/config/session -Ce dossier est utilisé par la gestion de session et n'est normalement disponible que sous $TDEHOME. À la fin d'une session, les applications &kde; y enregistrent leur état. Les noms des fichiers se composent du nom de l'application suivi d'un nombre. Le gestionnaire de session ksmserver stocke les références à ces nombres lors de l'enregistrement d'une session dans ksmserverrc. - - - -share/doc/HTML -Ce dossier contient de la documentation pour les applications &kde;. La documentation est classifiée par langue et selon l'application à laquelle elle appartient. Normalement, on trouve au moins deux fichiers dans un dossier : index.docbook, qui contient la documentation au format DocBook non formaté et index.cache.bz2, qui contient la même documentation au format &HTML; compactée sous bzip2. La version &HTML; est celle qu'utilise le ¢reAide;. Si elle est absente, le ¢reAide; la régénère à partir de la version DocBook, mais c'est un processus qui prend du temps. - - - - -share/icons -Sous ce dossier, sont stockées les icônes. Les icônes sont classées par catégories de thème, dimension et utilisation. - - - -share/mimelnk -Dans ce dossier, sont stockés les fichiers .desktop qui décrivent les types &MIME;. &kde; fait appel aux types &MIME; pour identifier le type d'un fichier. - - - - -share/services -Ce dossier contient les fichiers .desktop, qui décrivent des services. Les services sont comme les applications, mais ce sont habituellement d'autres applications au lieu de l'utilisateur qui les lancent. Ils n'apparaissent pas dans le menu &kde; - - - - -share/servicetypes -Ce dossier contient les fichiers .desktop qui décrivent les servicetypes. Un servicetype représente d'ordinaire une certaine interface de programmation. Les applications et les services regroupent dans leurs fichiers >.desktop les servicetypes qu'ils fournissent. - - -share/sounds -Ce dossier contient les fichiers son. - - - -share/templates -Ce dossier contient les modèles permettant de créer des fichiers de divers types. Un modèle se compose d'un fichier .desktop, qui décrit le fichier et renferme une référence à un fichier dans le sous-dossier .source. Les modèles de ce dossier apparaissent dans le menu Créer un nouveau disponible sur le bureau et dans l'explorateur de fichiers. Quand un utilisateur sélectionne un modèle dans le menu, son fichier source est copié. - - - - -share/wallpapers -Ce dossier contient des images que l'on peut employer comme fond d'écran. - - - - - - - -Dossiers propres à un hôte - -Il y a trois dossiers propres à un hôte, qui sont l'objet d'un lien symbolique vers d'autres emplacements. Si les dossiers n'existent pas déjà, les liens symboliques et les dossiers suivants seront créés à l'aide de l'utilitaire lnusertemp : - - - - -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Habituellement, /tmp/tdesocket-$USER/ est utilisé pour divers sockets &UNIX;. - - - - -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Habituellement, /tmp/tde-$USER/ est utilisé pour les fichiers temporaires. - - - - -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Habituellement, /var/tmp/tdecache-$USER/ : est utilisé pour les fichiers mis en cache. - - - - -Du fait que les deux fichiers /tmp et /var/tmp sont universellement inscriptibles, il est possible que les dossiers ci-dessus existent déjà, mais qu'ils soient la propriété d'un autre utilisateur. Dans ce cas, l'utilitaire lnusertemp crée un nouveau dossier avec un autre nom et un lien vers celui-ci à la place. - - - - -Fichiers de configuration &kde; utilise un format de fichiers de type texte simple pour tous ses fichiers de configuration. Il se compose de paires clé-valeur qui sont placées dans des groupes. Tous les fichiers de configuration &kde; font appel à l'encodage UTF-8 pour le texte en dehors de la plage ASCII. - -Le début d'un groupe est indiqué par un nom de groupe qui est placé entre crochets. Tous les éléments clé-valeur qui suivent appartiennent au groupe. Le groupe se termine soit quand un autre groupe commence, soit quand la fin du fichier est atteinte. Les éléments situés au début du fichier qui ne sont pas précédés d'un nom de groupe appartiennent au groupe par défaut. - -L'exemple suivant montre un fichier de configuration qui se compose de deux groupes. Le premier groupe contient les clés LargeCursor et SingleClick, tandis que le second groupe contient les clés Show hidden files et Sort by : - -[KDE] -LargeCursor=false -SingleClick=true - - -[KFileDialog Settings] -Show hidden files=false -Sort by=Name - - - -Les éléments d'un groupe se composent d'une clé et d'une valeur séparées par un signe égal. La clé peut contenir des espaces et être suivie d'options placées entre crochets. La partie après le signe égal est la valeur de l'élément. Tout blanc entourant le signe égal est ignoré, comme s'il s'agissait d'un espace de fin quelconque. En bref, le format est : - -élément=valeur - - -Si une valeur est censée inclure un espace au début ou à la fin, il est possible de l'obtenir à l'aide d'une barre oblique inverse suivie d'un s. - -Il y a plusieurs autres codes de barres obliques inverses. En voici une liste complète : -\s peut servir d'espace, - -\t peut servir à insérer une tabulation, - -\r pour un caractère retour chariot, - -\n pour un caractère saut de ligne (retour à la ligne), - -\\ pour insérer la barre oblique inverse proprement dite. - - - -Dans l'exemple suivant, la valeur de l'élément Caption commence par deux espaces, tandis que l'élément Description contient trois lignes de texte. Les sauts de ligne en notation barre oblique inverse sont utilisés pour séparer les différentes lignes. - -[Preview Image] -Caption=\s Ma légende -Description=Ceci est\nune très longue\ndescription. - - - -Les lignes vides dans les fichiers de configuration sont ignorées, puisque ce sont des lignes qui commencent par un caractère dièse (« # »). Le caractère dièse peut être utilisé pour ajouter des commentaires aux fichiers de configuration. On notera que quand une application &kde; met à jour un fichier de configuration, les commentaires ne sont pas préservés. - -Il peut y avoir de multiples fichiers de configuration du même nom dans le sous-dossier share/config des diverses arborescences de dossiers &kde;. Dans ce cas, les informations de tous ces fichiers de configuration sont combinées selon un principe clé par clé. Si la même clé au sein d'un groupe donné est définie dans plusieurs endroits, la valeur clé lue depuis l'arborescence des dossiers ayant la priorité la plus élevée sera utilisée. Les fichiers de configuration sous $TDEHOME ont toujours la priorité la plus élevée. Si une clé dans un groupe donné est définie plusieurs fois dans un seul fichier, la valeur du dernier élément est utilisée. - - -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient : -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 -, le résultat sera : [MyGroup] -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -[MyGroup] -Color=green - et si /opt/kde_staff/share/config/foobar contient -[MyGroup] -Color=purple -Position=20,20 - et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 -, le résultat sera : [MyGroup] -Color=green -Shape=circle -Position=20,20 - - - - -Pour empêcher les utilisateurs de pouvoir annuler les réglages par défaut, il est possible de marquer ces réglages comme immuables. On peut rendre les réglages immuables individuellement, par groupe ou par fichier. Un élément individuel peut être verrouillé en ajoutant [$i] à côté de la clé, &pex; : Color[$i]=blue - - -On peut verrouiller un groupe d'éléments en plaçant [$i] à côté du nom du groupe, &pex; : [MyGroup][$i] - - -Pour verrouiller le fichier entier, commencez-le par [$i] sur une seule ligne, &cad; : [$i] - - - - -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient : -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient : -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 -, le résultat sera : [MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - - - - -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient : -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - et si /opt/kde_staff/share/config/foobar contient -[MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle - et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - le résultat sera [MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle -Position=10,10 - - - - - -On peut faire intervenir ce qu'on appelle l'« expansion du shell » pour fournir plus de valeurs par défaut dynamiques. Avec l'expansion du shell, la valeur d'une clé de configuration peut être construite à partir de la valeur d'une variable d'environnement ou de la sortie d'une commande shell. Pour activer l'expansion du shell pour un élément de configuration, la clé doit être suivie de [$e]. Normalement, la forme étendue est écrite dans le fichier de configuration de l'utilisateur après la première utilisation. Pour empêcher cela, il est recommandé de verrouiller l'élément de configuration à l'aide de [$ie]. L'utilisateur ne peut évidemment pas le changer ensuite. - - -Dans l'exemple suivant, la valeur de l'élément Host est déterminée par la sortie du programme hostname Ce paramètre est également verrouillé pour garantir que la valeur est toujours déterminée dynamiquement. - -La valeur concernant l'élément Email est déterminée en remplissant les valeurs des variables d'environnement $USER et $HOST. Quand joseph est connecté sur joseph_host, on obtient une valeur égale à joseph@joseph_host. Le paramètre n'est pas verrouillé. - -[Mail Settings] -Host[$ie]=$(hostname) -Email[$e]=${USER}@${HOST} - - - -La plupart des éléments de configuration peuvent être indexés avec un code de langue. Dans ce cas, la langue que l'utilisateur a choisie sur le bureau sert à rechercher la valeur de la clé. Si l'on a choisi la langue par défaut (anglais américain) ou s'il n'a pas d'index qui correspond à la langue choisie, l'élément clé sans index est utilisé. - - -Dans l'exemple suivant, la valeur de l'élément Caption dépend de la langue. Si l'utilisateur a choisi le français (code de langue fr), la valeur de l'élément sera « Ma légende ». Dans tous les autres cas, la valeur « My Caption » sera utilisée. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma légende - - - - -Dans cet exemple, la valeur de l'élément Caption dépend de la langue. Si l'utilisateur a choisi le français (code de langue fr), la valeur de l'élément sera « Ma légende ». Dans tous les autres cas, la valeur « My Caption » sera utilisée. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma légende - - - -En général, les éléments susceptibles d'apparaître dans un fichier de configuration ne sont pas documentés. &kde; 3.2 a permis de commencer à changer cet état de choses. Dans $TDEDIR/share/config.kcfg, se trouvent des fichiers qui fournissent une description formelle des éléments possibles dans un fichier de configuration. Le nouvel éditeur de configuration &kde; s'en sert quand ils sont disponibles. - - -Voici un exemple de fichier de configuration &XML; : -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> -<kcfg> - <kcfgfile name="korganizerrc"/> - <group name="General"> - <entry type="Bool" key="Auto Save"> - <label>Enable automatic saving of calendar</label> - <default>true</default> - </entry> - <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> - <default>10</default> - </entry> - </group> -</kcfg> - - - -Il a le même effet que : [General] -Auto Save=false -Auto Save Interval=25 - - - - - - - -Séquence de démarrage de &kde; - - -&tdm; - -Il s'exécute toujours en tant que root et utilise $TDEDIR/share/config/tdmrc et /etc/X11/xdm/Xservers. Ce dernier contient des éléments comme : - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 - - -D'autres fichiers sont utiles au démarrage : - -La section [X-*-Core] dans tdmrc -Configuration - /etc/X11/xdm/Xsetup -L'utilisateur entre le nom d'utilisateur et le mot de passe -Démarrage - /etc/X11/xdm/Xstartup - en tant que superutilisateur -Session - /etc/X11/xdm/Xsession - démarre la session en tant qu'utilisateur -= Pour une session KDE : kde ou starttde -= Si présent ~/.xsession ou ~/.xinitrc -Reset - /etc/X11/xdm/Xreset - après que la session soit terminée - - - - - -Le script de démarrage &kde; : <command>starttde</command> - -La séquence de démarrage de &kde; commence par le script starttde. Dans la plupart des cas, il est appelé depuis le gestionnaire d'affichage (&tdm;) une fois que l'utilisateur a été authentifié. On trouve deux lignes très importantes dans le script starttde : - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper -ksmserver $TDEWM - - -La première ligne commence par le processus maître tdeinit. Le processus maître tdeinit est utilisé pour démarrer tous les autres processus &kde;. Il apparaît dans la sortie de ps en tant que tdeinit: Running.... Les arguments placés après tdeinit sont les noms des processus additionnels à démarrer. Le + indique que tdeinit doit attendre que le processus ait terminé. tdeinit démarre aussi dcopserver, tdelauncher et kded. - -La seconde ligne demande à tdeinit de démarrer le processus du gestionnaire de session ksmserver. Le gestionnaire de session détermine la durée de vie de la session. Quand ce processus se termine, l'utilisateur est déconnecté. - - - - - -Processus d'arrière-plan - -Tous les services d'arrière-plan de &kde; sont propres à l'utilisateur : contrairement aux démons système, ils ne sont pas partagés entre les utilisateurs. Ils sont non seulement particuliers à chaque utilisateur, mais également à chaque affichage du serveur X. Les processus sont : - - - -dcopserver -Communication avec le bureau - - - - -kded -Démon générique des services. -Active les mises à jour de la base de données Sycoca lorsque c'est nécéssaire - - - - -kcminit -Service d'initialisation -Voir pour plus d'informations. - - - - -tdelauncher -Lancement du programme (ce n'est pas la boîte de dialogue &Alt;F2  !) -Voir pour plus d'informations. - - - - -knotify -Notifications à l'utilisateur. -Voir pour plus d'informations. - - - - -ksmserver -Gestion de la session -voir pour plus d'informations. - - - - - - -<command>tdeinit</command> -tdeinit sert à démarrer tous les autres programmes &kde;. tdeinit peut démarrer les fichiers des programmes exécutables normaux ainsi que les modules chargeables tdeinit (KLM). Les KLM fonctionnent exactement comme les fichiers exécutables des programmes, mais peuvent être démarrés plus efficacement. Les KLM résident dans $TDEDIR/lib/kde3. - -L'inconvénient est que les programmes démarrés de cette manière apparaissent en tant que tdeinit dans la sortie de top et ps. Utilisez top ou ps pour voir le nom véritable du programme : - -%ps - -waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... -waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid -waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher -waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded -waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: -knotify - - - -tdeinit: Running... indique le processus maître tdeinit. Les autres processus répertoriés sont les programmes démarrés en tant que KLM. - -Lorsque tdeinit démarre pour la première fois, il lance dcopserver, tdelauncher et kded, ainsi que des programmes additionnels spécifiés sur sa ligne de commande dans le script starttde, normalement kcminit et knotify. - - - - -<command>dcopserver</command> - -dcopserver est un démon qui fournit des fonctions de communication inter-processus (&DCOP;) à toutes les applications &kde;. Les fonctions &DCOP; sont accessibles depuis l'interpréteur de commandes via l'outil en ligne de commande dcop. &DCOP; est essentiel pour la totalité des applications &kde;. - -Certains fichiers connexes : - - - -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -&pex; .DCOPserver_linux__0. Contrôlé par $DCOPAUTHORITY - - - - -/tmp/.ICE-unix/dcoppid-nombre -&pex; dcop7634-1069677856. C'est le fichier sur lequel le fichier DCOPserver ci-dessus pointe. - - - - -$HOME/.ICEauthority -Informations d'autorisation contrôlées par $ICEAUTHORITY - - - - - - - -kcminit - -kcminit exécute les services d'initialisation pendant le démarrage. Les services d'initialisation sont spécifiés dans les fichiers .desktop des applications ou des services via la ligne X-TDE-Init : - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Exec=tdecmshell energy -Icon=energy_star -Type=Application -X-TDE-Library=energy -X-TDE-Init=energy - - -Les services d'intialisation servent généralement à initialiser le matériel en fonction de paramètres spécifiés par l'utilisateur. - -kcminit peut être utilisé pour montrer tous les services d'initialisation et kcminit service pour exécuter un seul service de façon explicite. Ce comportement peut être utile lorsqu'on fait une analyse des problèmes de démarrage. - - - - -<command>tdelauncher</command> - -tdelauncher est un démon respondable de l'activation des services au sein de &kde;. Il opère en liaison étroite avec le processus maître tdeinit pour démarrer de nouveaux processus. Les applications &kde; communiquent avec tdelauncher au travers de &DCOP; afin de démarrer de nouveaux services ou applications. - -Le plus connu des messages d'erreur : TDELauncher could not be reached via DCOP qui indique soit un problème grave avec le dcopserver, soit que tdelauncher a « planté ». - -tdelauncher peut être redémarré en redémarrant tdeinit depuis d'une fenêtre de console. Assurez-vous que $HOME, $DISPLAY et les diverses $TDEDIR sont définies correctement en faisant cela ! - - - - -<command>knotify</command> - -La tâche principale de knotify est de transmettre les notifications sonores au serveur de son. Elle fournit également des méthodes de notification de remplacement. - - - - - - - -KSMServer - -ksmserver est le gestionnaire de session de &kde;. Au démarrage, le gestionnaire de session lance les applications démarrant automatiquement et restaure les applications de la session précédente. Les applications à démarrer automatiquement sont indiquées par les fichiers .desktop dans le dossier $TDEDIR/share/autostart. Quelle soit à démarrer automatiquement ou non, il est possible de rendre conditionnelle une application en fonction de certains éléments de configuration déterminés par l'élément X-TDE-autostart-condition dans le fichier .desktop. - - -Le fichier ktip.desktop, &pex;, contient : - -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true - - -Cela signifie qu'une vérification est effectuée sur le fichier de configuration ktiprc pour rechercher un élément RunOnStart dans la section [TipOfDay]. Si elle ne trouve aucun élément de ce genre, true est supposé, ce qui signifie que ktip est une des applications démarrées automatiquement par défaut. - - -Certaines des applications démarrées automatiquement par ksmserver sont : - - - - -kdesktop -Le bureau &kde; - - - - -&kicker; -Le tableau de bord de &kde; - - - - -ktip -Un programme d'astuces du jour - - - - -kwrited -Un utilitaire permettant de recevoir les messages du système envoyés à l'utilisateur - - - - -&klipper; -Un utilitaire presse-papiers qui s'intègre au tableau de bord - - - - -kalarm -Un utilitaire qui avertit des événements et des rendez-vous prochains - - - - - -kdesktop démarre à son tour les applications stockées dans $TDEHOME/Autostart. kdesktop ouvre automatiquement tout fichier stocké dans ce dossier, y compris les documents, fichiers exécutables ou applications sous forme de fichiers .desktop. - -Le gestionnaire de session &kde; restaure également une des sessions précédentes. Une session contient une collection d'applications, ainsi que des informations propres à une application qui reflètent l'état des applications au moment où la session a été enregistrée. Les sessions sont stockées dans le fichier de configuration ksmserverrc, qui contient des références aux informations d'état propres à une application. Les informations d'état propres à une application sont enregistrées dans $TDEHOME/share/config/session. Les informations d'état de &twin; contiennent l'emplacement des fenêtres d'application de toutes les autres applications de la session. - - - - -Variables d'environnement - -Quelques variables d'environnement importantes que &kde; utilise : - - - - -$TDEDIR -Doit être positionnée si TDEDIRS n'est pas définie et doit pointer sur la racine de l'arborescence d'installation de &kde;. Permet à &kde; de chercher ses données comme les icônes, les menus et les bibliothèques. - - - -$TDEDIRS -Annule TDEDIR et vous permet de spécifier de multiples dossiers où &kde; recherche ses données. Utile si vous voulez ou devez installer certains programmes avec un préfixe autre que le reste de &kde;. - - - -$TDEHOMESi elle n'est pas définie, &kde; utilise ~/.trinity comme dossier où sont stockées les données personnelles. - - - -$TDEROOTHOMESi elle n'est pas définie, &kde; utilise ~root/.trinity comme dossier pour les données personnelles de root. A été introduite pour empêcher &kde; d'écraser accidentellement les données utilisateur ayant des droits d'accès root quand l'utilisateur exécute un programme &kde; après être passé avec su à root. - - - -$TDEWMSi la variable d'environnement TDEWM a été définie, alors elle sera utilisée comme gestionnaire de fenêtres de &kde; dans le script starttde à la place de &twin;. - - - -$TDE_LANGAnnule la configuration de la langue de &kde;, &pex; TDE_LANG=fr kprogram & démarre un programme comportant une traduction en français si les fichiers nécessaires sont installés. - - - -$TDE_MULTIHEADDéfinissez cette variable à true pour indiquer que &kde; tourne sur un système « multifonctions » (multi-head). - - - -$TDE_FORK_SLAVES -(Depuis &kde; 3.2.3) Définissez cette variable pour donner naissance à des processus esclaves TDEIO directement depuis le processus de l'application lui-même. Par défaut, les esclaves TDEIO sont générés à l'aide de tdelauncher/tdeinit. Cette option est utile si l'esclave TDEIO doit s'exécuter dans le même environnement que l'application. Ce peut être le cas avec Clearcase. - - - -$TDE_HOME_READONLY -Définissez cette variable pour indiquer que votre dossier personnel est monté en lecture seule. - - - -$TDE_NO_IPV6(Depuis &kde; 3.2.3) - Définissez cette variable pour désactiver la prise en charge d'IPv6 et les recherches DNS IPv6. - - - -$TDE_IS_PRELINKED(Depuis &kde; 3.2) - Définissez cette variable pour indiquer que vous avez prélié vos exécutables et vos bibliothèques &kde;. Cela désactivera tdeinit. - - - -$TDE_UTF8_FILENAMESSi cette variable d'environnement est définie, &kde; part du principe que tous les noms de fichiers sont encodés en UTF-8, quelle que soit la locale C actuelle. - - - -$TDE_FULL_SESSION(Depuis &kde; 3.2) Définie automatiquement à true au démarrage de &kde;, elle est utilisée par &konqueror;, &pex;, pour savoir s'il doit envisager de rester en mémoire pour une réutilisation future au moment de sa fermeture. Si elle n'est pas définie, &konqueror; sort après avoir été fermé (&pex; &tdesu; le fait, c'est également utile pour le débogage). - - - -$TDESYCOCAVous permet de spécifier le chemin d'accès et le nom du fichier de cache de configuration système &kde; généré. - - - -$TDETMPPermet de spécifier un autre chemin d'accès que /tmp où &kde; stocke ses fichiers temporaires. - - - -$TDEVARTMPPermet de spécifier un autre chemin d'accès que /var/tmp où &kde; stocke ses fichiers de variables. - - - -$XDG_DATA_HOME(Depuis &kde; 3.2) Définit le dossier de base précisant où les fichiers de données propres à l'utilisateur devraient être stockés. Par défaut, il s'agit de $HOME/.local/share. - - - -$XDG_DATA_DIRS(Depuis &kde; 3.2) Définit l'ensemble des dossiers de base définis par ordre de préférence pour rechercher les fichiers de données en plus du dossier de base $XDG_DATA_HOME. Par défaut, il s'agit de /usr/local/share/:/usr/share/. - -&kde; ajoute des emplacements à partir de $TDEDIRS ainsi que des profils. Utilisée pour les fichiers de menu .desktop et .directory. Les fichiers .desktop sous $XDG_DATA_DIRS/applications. Les fichiers .directory sous $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. - - - -$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Définit le dossier de base précisant où les fichiers de configuration propres à l'utilisateur devraient être stockés. Par défaut, il s'agit de $HOME/.config. - - - -$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Définit l'ensemble des dossiers de base définis par ordre de préférence pour rechercher les fichiers de données en plus du dossier de base $XDG_CONFIG_HOME. Le dossier par défaut est /etc/xdg. &kde; ajoute des emplacements à partir de $TDEDIRS et des profils également. Utilisée par les descriptions .menu dans $XDG_CONFIG_DIRS/menus. - - - - - - - -Le mystère tdeinit - - - -tdeinit sert à démarrer tous les autres programmes &kde;. tdeinit peut démarrer les fichiers des programmes exécutables normaux ainsi que les modules chargeables tdeinit (KLM). Les KLM fonctionnent exactement comme les fichiers exécutables des programmes, mais peuvent être démarrés plus efficacement. Les KLM résident dans $TDEDIR/lib/kde3. - -L'inconvénient est que les programmes démarrés de cette manière apparaissent en tant que tdeinit dans la sortie de top et ps. Utilisez top ou ps pour voir le nom véritable du programme : - -% ps aux | grep bastian - -bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... -bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver -bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher -bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded -bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver -bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker -bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper -bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop - - -Ceci a un autre effet de bord, il complique la suppession un process qui cause des problèmes : - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Vous pouvez essayer killall tdeinit, pour tuer tous les process tdeinit qui aura pour effet d'arrêter tout &kde;. Une véritable destruction totale ! - -Il y a deux solutions simples pour ceci : - -% tdekillall kdesktop -ou le bon vieux -% kill 26195 -tdekillall fait partie du paquet SDK de &kde;. - - - - - - -Personnaliser &kde; - - - -Icônes du bureau - -&kde; utilise plusieurs types d'icônes : - -Documents - -Liens vers des sites web (en utilisant le fichier .desktop) - -Liens vers des applications (en utilisant le fichier .desktop) - -Périphériques - Disques, partitions, &etc; : -Explicite en utilisant le fichier .desktop - -Automatique via devices:// io-slave - - - - -Propre au fournisseur (&pex; My Computer de &SuSE;) - - - - -Sites web -Liens vers des sites web en utilisant le fichier .desktop : Créer un nouveauLien vers une URL.... Changez d'icône à l'aide des boîtes de dialogue Propriétés. Le fichier obtenu .desktop : [Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png -Type=Link -URL=http://www.kde.org/ - - - - - -Applications - -Liens vers des applications en utilisant le fichier .desktop : Créer un nouveauLien vers une application.... Vous devez fournir les détails vous-même. Faites glisser depuis le menu &kde; : copiez ou liez (cette action crée un lien symbolique), beaucoup plus facile. - - - - - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -GenericName=IRC Client -GenericName[af]=Irc Kliët -GenericName[de]=IRC Programm -... -GenericName[zu]=Umthengi we IRC -SwallowExec= -Name=KSirc -Name[af]=Ksirc -Name[de]=KSirc -... - - - -Texte stéréotypé - -Description traduite de manière générique, non utilisée sur le bureau - -Hérité, ne peut pas être supprimé - -Nom traduit, tel qu'il apparaît sur le bureau - - - -Icônes du bureau -... -Name[zu]=Ksirc -MimeType= -Exec=ksirc %i %m -Icon=ksirc -TerminalOptions= -Path= -Type=Application -Terminal=0 -X-TDE-StartupNotify=true -X-DCOP-ServiceType=Multi -Categories=Qt;TDE;Network - - - -Types &MIME; pris en charge, non utilisé sur le bureau - -La ligne de commande à exécuter - -L'icône, provenant du thème des icônes ou du chemin d'accès complet - -Utilisée seulement si un terminal est nécessaire - -Dossier de travail pour une commande - -Texte plus stéréotypé - -Utilisé réellement si un terminal est nécessaire, une application texte - -Affiche un curseur animé, désactivé s'il ne fonctionne pas. - -L'application a-t-elle démarré correctement ? Supprimé s'il ne fonctionne pas - -Catégories pour le menu &kde;, non utilisé sur le bureau - - - - - - - - -L'option <varname>Exec</varname> dans les fichiers <literal role="extension">.desktop</literal> - -Après la commande, vous pouvez avoir plusieurs paramètres fictifs qui seront remplacés par les valeurs réelles lorsque le programme réel s'exécute : - -%f Un seul nom de fichier : utilisée lorsqu'on fait glisser un fichier sur une icône ou avec des associations de fichiers. - - - - -%F -Une liste de fichiers : utilisée pour les applications qui peuvent ouvrir plusieurs fichiers locaux en même temps. - - - - -%u -Une seule &URL; : si l'application peut gérer &pex; des &URL; &FTP; ou &HTTP; elle-même, sinon &kde;. - - - - -%U -Une liste d'&URL; : téléchargera le fichier d'abord puis transmettra un fichier local à l'application ! - - - - -%d -Le dossier du fichier à ouvrir : utile si l'application doit avoir un fichier dans le dossier de travail en cours. - - - - -%D -Une liste de dossiers : pas très pratique. - - - - -%i -L'icône avec l'option  : l'application &kde; utilisera l'icône provenant de la ligne Icon= dans la barre des tâches. - - - - -%m -La mini-icône : héritée. - - - - -%c -La légende avec l'option  : l'application &kde; utilisera le nom provenant de la ligne Name= dans la barre d'outilsr. - - - - - - - -Exemples : -Ligne exec -Commande exécutée -ksirc %iksirc --icon ksirc - -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt - - - - - - - - - - - -Périphériques -Liens vers les périphériques en utilisant le fichier .desktop : Créer un nouveau périphérique - - - -Où définir quoi ? - -De nombreux endroits pour définir les icônes du bureau : - -~/Desktop : copié depuis /etc/skel/Desktop - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (fusionné) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copié) - -Icônes des périphériques (fusionnées dynamiquement) - -La distribution SUSE Linux copie certaines icônes dans starttde.theme depuis /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ - - - - - - - -Menu &kde; - - -Comment fonctionne-t-il - -Dans &kde; 3.2, un format de menu commun est introduit à http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ -Avant &kde; 3.2 : - -Structure des dossiers sous share/applnk - -La structure des dossiers représente la structure des menus - -Chaque fichier .desktop représente une seule application - - - - -Comme il a été difficile de réorganiser la structure dans &kde; 3.2, le nouveau format de menu : -Définit une structure dans un seule fichier .menu -Est basé sur des catégories -Est partagé entre GNOME et &kde; -Prend en charge les menus dans le style applnk également - - - - -Exemple de applications.menu : - <Menu> - <Name>Office</Name> - <Directory>suse-office.directory</Directory> - <Include> - <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> - <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> - <Filename>tde-kword.desktop</Filename> - </Include> - <Menu> - - - -Élément de menu avec 3 applications : - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop - - - - - - - -Stocké où ? - -Les fichiers .menu décrivant la structure des menus. Les fichiers sont stockés dans $TDEDIR/etc/xdg/menus et /etc/xdg/menus. Ceux-ci stockent la structure des menus à l'échelle du système et sont contrôlés par $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus stocke les changements propres à l'utilisateur dans la structure des menus et est contrôlé par $XDG_CONFIG_HOME. Pour plus d'informations, reportez-vous à http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -Les fichiers .desktop décrivent les applications et sont stockés dans : $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Ce sont des fichiers .desktop d'application à l'échelle du système, qui sont contrôlés par $XDG_DATA_DIRS. - -$HOME/.local/applications contient les fichiers .desktop propres au système et les changements propres à l'utilisateur. Il est contrôlé par $XDG_DATA_HOME. Pour plus d'informations, reportez-vous à http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Les fichiers .directory décrivant les sous-menus sont stockés dans : $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Ce sont des fichiers .directory à l'échelle du système, contrôlés par $XDG_DATA_DIRS. Les changements propres à l'utilisateur sont stockés dans $HOME/.local/desktop-directories. Ceux-ci sont contrôlés par $XDG_DATA_HOME. Pour plus d'informations, reportez-vous à http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Exemple de applications.menu : - <Menu> - <Name>Art</Name> - <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> - <Include> - <Category>X-SuSE-Art</Category> - </Include> - </Menu> - - - - -Art est le nom interne de ce menu. suse-edutainment-art.directory définit le nom et l'icône de ce menu et le menu regroupe toutes les applications qui ont X-SuSE-Art répertorié comme catégorie, &pex; : Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -suse-edutainment-art.directory définit le nom et l'icône de ce menu : [Desktop Entry] -Name=Art and Culture -Icon=kcmsystem - - - - - - -Pièges courants - -Les applications qui ne sont pas dans le menu n'existent pas par rapport aux autres applications ou associations de fichiers : si vous supprimez une application du menu, &kde; part du principe que vous ne voulez pas l'utiliser. - -Quand des applications sont indésirables dans le menu, placez-les soit dans le menu .hidden, soit dans un menu dédié avec -NoDisplay=true - dans le fichier .directory - - - -Menus essentiels - -$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contient kde-essential.menu regroupant certains menus essentiels qui ne sont normalement pas affichés dans le menu &kde; lui-même : -Le Centre de configuration a un menu Configuration caché dont le contenu est défini par kde-settings.menu et dont l'icône ainsi que le nom sont définis par kde-settings.directory. - -Le Centre d'informations comporte un menu Informations caché dont le contenu est défini par kde-information.menu et dont l'icône ainsi que le nom sont définis par kde-information.directory. - - -Le menu Écrans de veille contient un menu Système / Écrans de veille caché, dont le contenu est défini par kde-screensavers.menu et dont l'icône ainsi que le nom sont définis par kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contient : NoDisplay=true - - - - - - - -Menus de style ancien - -&kde; continue à gérer les menus de style ancien qui sont définis par les structures de dossiers dans $TDEDIR/share/applnk (à l'échelle du système) et $HOME/.trinity/share/applnk (propre à l'utilisateur). Ceci est observé à moins que le fichier .desktop comporte une ligne Categories=. Dans ce cas, les catégories déterminent l'emplacement dans le menu. - - - -<application>KSycoca</application> -KSycoca met en cache la structure des menus et les informations sur toutes les applications disponibles. Vous pouvez reconstruire la base de données avec tdebuildsycoca. La base de données construite réside dans /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Elle est automatiquement mise à jour par KDED, vérifiée pendant la connexion à &kde; et KDED surveille les changements au cours de l'ouverture de session. - -Pour désactiver la surveillance des changements (puisqu'il y a un risque de problème sur NFS), ajoutez ce qui suit à kdedrc : [General] -CheckSycoca=false - - - -Pour forcer la régénération, exécutez touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. - - - - -&kmenuedit; - -&kmenuedit; est destiné à la configuration pour un seul utilisateur. Les changements apportés à la structure des menus sont enregistrés dans ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, ceux des applications le sont dans ~/.local/share/applications/ et ceux qui concernent les sous-menus (icône, nom) dans ~/.local/share/desktop-directories/. L'outil d'administration KIOSK utilise &kmenuedit; et copie les changements ci-dessus dans des emplacements à l'échelle d'un profil ou du système. - - - - - - - -Tableau de bord de &kde; - -Le tableau de bord de &kde; est également connu comme &kicker;. Il est modulaire et repose sur les composants suivants : -Applets, -Boutons d'applications, -Boutons spéciaux. - - - -Par défaut, le tableau de bord contient les applets suivantes : Pager - affiche les bureaux virtuels, Barre des tâches, Boîte à miniatures, Horloge. et les boutons spéciaux suivants : -Menu &kde;, -Bouton Bureau. - - - -Divers boutons d'applications sont également ajoutés : -Bouton Dossier personnel, -Bouton Navigateur, -Bouton KMail. - - - - - -Associations de fichiers - -Les associations de fichiers associent un type de fichier avec une application ou des applications. Le type d'un fichier est établi en déterminant son type &MIME;. Les types &MIME; connus de &kde; sont stockés dans $TDEDIR/share/mimelnk et chaque fichier .desktop de l'application contient une liste de types &MIME; pris en charge par cette application. - - -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; -image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; -image/tiff;image/jp2 - - - -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; -image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; -image/x-portable-greymap - - - -Les deux peuvent ouvrir image/gif. Laquelle est utilisée pour ouvrir un fichier .gif ? - -L'application ayant la préférence la plus élevée ! kview.desktop contient -InitialPreference=3 - alors que kuickshow.desktop contient -InitialPreference=6 -Par conséquent, &kuickshow; sera utilisé pour ouvrir les fichiers .gif. - -Comment pouvons-nous créer les paramètres par défaut de &kview; ? - -Un utilisateur peut changer les associations de fichiers dans le ¢reConfiguration;. Ces changements sont stockés dans $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Pour utiliser les mêmes réglages pour des utilisateurs multiples, stockez ces réglages dans le dossier des profils des utilisateurs ou le dossier de configuration globale de &kde; auquel faire appel en tant que dossier par défaut pour des utilisateurs multiples. - - - - - - - - -Verrouiller &kde; - - -Les bases de fonctionnement - -Les fonctionnalités de verrouillage de &kde; sont centrées autour des options suivantes : - - -rendre les options de configuration immuables, -restreindre des actions spécifiques, -restreindre l'accès à certaines &URL;, -restreindre l'accès à certains modules de configuration. - - - - - -Options de configuration immuables -Verrouiller &kde; - -Les options immuables permettent à l'administrateur système de fournir des paramètres par défaut qui ne peuvent pas être changés par l'utilisateur. - -Les options de configuration préexistantes de l'utilisateur sont ignorées dès lors qu'une option de configuration est rendue immuable. - -Les options peuvent être contrôlées par élément, par groupe d'éléments ou par fichier. - -Si un fichier ou un groupe est immuable, toutes les options de configuration pour ce fichier ou ce groupe sont immuables, même les options pour lesquelles l'administrateur système n'a pas de valeurs par défaut prévues. - -La prise en charge des options immuables dans les applications peut varier d'une application à l'autre. Bien que l'utilisateur ne soit pas en mesure de rendre permanents les changements des options de configuration immuables, l'utilisateur peut encore obtenir une option d'interface utilisateur pour apporter ce type de changement. - - - - -Restrictions des actions - -Les applications &kde; sont construites autour de la notion d'action. Les actions peuvent être activées de différentes façons, généralement via la barre de menus, une des barres d'outils ou un raccourci clavier. Enregistrer le document est un exemple d'action. Si vous connaissez le nom interne d'une action, il est possible de restreindre cette action. Quand une action est restreinte, elle n'apparaît plus dans la barre de menus ou la barre d'outils. Le nom interne de l'action Enregistrer le document est . La fenêtre de verrouillage fournit aussi un ensemble de restrictions plus abstraites qui peuvent servir à désactiver la fonctionnalité non assurée par une seule action. Un exemple est la restriction qui désactive toute la fonctionnalité qui offrirait l'accès utilisateur à un interpréteur &UNIX;. - - -Restreindre l'accès utilisateur aux interpréteurs - -Pour empêcher l'accès utilisateur à un interpréteur de commandes, nous pouvons restreindre l'action en ajoutant ce qui suit à kdeglobals : - -[KDE Action Restrictions] -shell_access=false - -Puisque ceci affecte le menu &kde; et les applications disponibles, nous devons forcer une mise à jour de la base de données sycoca : - -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca - -Reconnectons-nous à &kde; et vérifions les points suivants : - - -le &menuk;, -dans &konqueror;, OutilsOuvrir un terminal, -la commande d'exécution &Alt;F2. - - -Vous trouverez une documentation complète sur les actions disponibles à l'adresse http://www.kde.org/areas/sysadmin/. - -Quelques-unes des actions les plus intéressantes sont répertoriées ci-dessous : - - - - -L'option Configurer du menu Configuration - - - -L'option Rapport de bogue... du menu Aide. - - - -Le menu du &BDS; sur le bureau. - - - -Le menu du &BGS; sur le tableau de bord. - - - -Cache toutes les actions ou applications qui nécessitent un accès root. - - - -Cache toutes les actions ou applications qui fournissent un accès à l'interpréteur de commandes. - - - -Désactive l'option permettant de sélectionner le système d'impression (backend). - - - -Décide si l'utilisateur sera ou non en mesure de verrouiller l'écran - - - -Décide si l'utilisateur peut démarrer une deuxième session X (voir aussi &tdm;) - - - -Décide si l'utilisation des économiseurs d'écran OpenGL est autorisée - - - -Autorise les économiseurs d'écran qui ne masquent pas l'écran entier - - - - - - -Restrictions sur les &URL; - -Il y a trois types de restrictions susceptibles de s'appliquer aux &URL; : - - - -list -Pour contrôler si un listage de dossiers est autorisé. - - -open -Pour contrôler si certaines &URL; peuvent être ouvertes - - -Redirect -Pour contrôler si une &URL; peut ouvrir une autre &URL;, automatiquement ou via un lien hypertexte. - - - -Les règles sont vérifiées dans l'ordre dans lequel elles sont définies. La dernière règle qui est applicable à une &URL; définit s'il est possible d'accéder à l'&URL;. - -Les règles suivantes désactivent l'ouverture des &URL; http et https en dehors de .notreentreprise.com : - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.notreentreprise.com,,true - - - -Les quatre premières virgules sautent les critères de sélection par rapport à l'&URL; d'origine. Cette partie n'est nécessaire qu'avec les règles de type redirection. - - interdit l'ouverture de toute &URL; http ou https. - autorise l'ouverture de n'importe quelle &URL; http et https dans le domaine .notreentreprise.com. Notez que le joker * n'est autorisé qu'au début d'un domaine. - - -Les règles suivantes font que l'utilisateur ne peut plus naviguer dans les dossiers sur le système de fichiers local qui sont en dehors de son dossier $HOME : - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - - - interdit le listage de tout dossier local. - autorise le listage des dossiers sous le dossier $HOME propre des utilisateurs. - - -$HOME et $TMP sont des valeurs spéciales pour indiquer le dossiers personnel des utilisateurs et le dossier temporaire &kde; de l'utilisateur, &pex; /tmp/tde-bastian. - -Les règles suivantes font que l'utilisateur ne peut plus ouvrir les fichiers locaux qui sont en dehors de son dossier $HOME : - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=3 -rule_1=open,,,,file,,,false -rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - - - interdit l'ouverture de tout fichier local. - autorise l'ouverture des fichiers sous le dossier $HOME propre des utilisateurs. - autorise l'ouverture des fichiers dans le dossier temporaire &kde; de l'utilisateur. Celle-ci est exigée par certaines applications &kde; qui téléchargent d'abord un fichier ou un document dans le dossier temporaire puis l'ouvrent dans une application. - - - -L'option de redirection contrôle si les documents d'un emplacement donné peuvent renvoyer, automatiquement ou manuellement via un lien hypertexte, à un autre emplacement donné. Un ensemble de règles par défaut est présent à titre de mesure de sécurité générale. Par exemple, des documents qui se trouvent sur l'Internet peuvent ne pas renvoyer à des documents stockés en local. - -Par exemple, si nous voulons donner au serveur intranet www.monentreprise.com la possibilité de renvoyer à des fichiers locaux, nous pourrions ajouter la règle suivante : - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=1 -rule_1=redirect,http,www.monentreprise.com,,file,,,true - -Au lieu de lister un protocole par nom, il est également possible de spécifier un groupe entier de protocoles. Pour ce faire, les groupes suivants ont été définis : - - - -:local -Les protocoles qui accèdent aux informations stockées en local : des exemples sont file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ - - -:internet -Protocoles internet courants tels que http et ftp - - - -Les informations sur les protocoles sont stockées dans les fichiers *.protocol, qui se trouvent dans $TDEDIR/share/services. - -L'élément = définit le groupe auquel un protocole appartient : grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Règles générales : - - -Les protocoles :local peuvent renvoyer n'importe quel autre protocole -Il est toujours autorisé de renvoyer à un protocole :internet -Tous les protocoles ne font pas partie d'un groupe, fish:/ par exemple - - - - - -Modules de configuration - -&kde; comporte des modules de configuration permettant de configurer divers aspects de l'environnement &kde;. Les modules de configuration apparaissent dans le Centre de configuration, dans la boîte de dialogue Configuration d'une application ou les deux. - - -Le module de configuration Serveur mandataire apparaît dans le Centre de configuration mais fait également partie de la boîte de dialogue Configuration de Konqueror dans &konqueror;. - -Les modules de configuration individuels peuvent être démarrés via tdecmshell module - -Pour démarrer le serveur mandataire, utilisez : - -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy - - -Toutes les applications n'utilisent pas les modules de configuration. Souvent la boîte de dialogue fait partie intégrante de l'application elle-même. - - -Tous les modules de configuration font partie à proprement parler du menu &kde;. - - - -Les modules que l'on peut voir dans le Centre de configuration comportent normalement un fichier .desktop dans $TDEDIR/share/applications/kde et sont triés sous le menu Configuration-Modules par le kde-settings.menu, inclus depuis kde-essential.menu. -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Configuration-Modules - - -Les modules propres à une application comportent normalement un fichier .desktop sous $TDEDIR/share/applnk/.hidden, qui correspond au menu caché .hidden, inclus à la suite de <KDELegacyDirs/> -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden - -Dans &kde; 3.3, il est possible de modifier le Centre de configuration avec kcontroledit. kcontroledit fonctionne exactement comme kmenuedit, mais ne change que pour l'utilisateur actuel. Utilisez kiosktool pour effectuer les changements pour chacun. - - -Les modules de configuration individuels peuvent être désactivés en ajoutant ce qui suit à kdeglobals : - -[KDE Control Module Restrictions] -module-id=false -Par exemple, pour désactiver le serveur mandataire, utilisez -[KDE Control Module Restrictions] -tde-proxy.desktop=false -Vérifiez le Centre de configuration et la boîte de dialogue Configurer Konqueror... si la configuration du serveur mandataire est encore présente. - - - - - - -L'administrateur paresseux - - - - - - - -Partage de bureau distant - -Le partage de bureau distant permet à des utilisateurs distants de voir et éventuellement de contrôler le bureau de l'utilisateur courant. L'utilisateur distant doit avoir reçu une invitation et il est possible de créer un mot de passe pour protéger une invitation en attente. Cela convient parfaitement pour des équipes de support technique ou des administrateurs pour obtenir l'accès aux bureaux des utilisateurs afin de les dépanner ou les guider dans une procédure. - -Le partage de bureau distant repose sur deux applications : &krfb; (&kde; remote frame buffer, un serveur VNC) et &krdc; (&kde; remote desktop connection, un client VNC). - -&krfb; peut être utilisé par tout utilisateur pour créer et gérer des invitations. Les invitations créent un mot de passe à usage unique qui permet au destinataire de se connecter à votre bureau. Par défaut elle est valable pour une seule connexion réussie et expire au bout d'une heure de non utilisation. - -Les connexions entrantes sont gérées par le module kinetd kded. Vous pouvez utiliser la commande dcop kded kinetd services pour vérifier que &krfb; est en cours d'exécution et attend par défaut les connexions sur le port 5900. Quand une connexion entrante est établie, une boîte de dialogue apparaît pour demander confirmation à l'utilisateur courant. - - - - - - -&kde; DIY - Construisez vos propres outils - - -DCOP - -Desktop COmmunication Protocol, DCOP (protocole de communication du bureau) est un mécanisme léger permettant la communication inter-processus. DCOP permet à l'utilisateur d'interagir avec les applications qui s'exécutent actuellement. &kde; fournit deux programmes pour tirer parti de DCOP : dcop, un programme en ligne de commande et kdcop, un programme d'interface graphique (GUI). -Voici quelques remarques sur l'utilisation de dcop : - - - - -dcop [options] [application [object [function [arg1] [arg2] ... ] ] ] - - -Les applications qui peuvent ouvrir plusieurs fenêtres à la fois seront répertoriées sous la forme d'un PID d'<application> - - -Tous les arguments sont sensibles à la casse. 'setFullScreen' et 'setfullscreen' sont deux fonctions différentes. - - -Le jeton (token) de l'expression rationnelle * peut être utilisé dans l'application et les arguments de l'objet. % dcop -konqueror-16006 -konsole-8954 - - - - - - - - -Voici quelques exemples de commandes et leur sortie : - - -% dcop -konsole-8954 - -Une &konsole; s'exécute avec un PID de 8954. - -% dcop -KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml -KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml -KBookmarkNotifier -KDebug -MainApplication-Interface -konsole (default) -konsole-mainwindow#1 -tdesycoca -session-1 -session-2 -session-3 -session-4 - -Vous voyez ici qu'il y a quatre sessions actives. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -int sessionCount() -QString currentSession() -QString newSession() -QString newSession(QString type) -QString sessionId(int position) -void activateSession(QString sessionId) -void nextSession() -void prevSession() -void moveSessionLeft() -void moveSessionRight() -bool fullScreen() -void setFullScreen(bool on) -ASYNC reparseConfiguration() - -Voici les options du programme &konsole; principal. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -bool closeSession() -bool sendSignal(int signal) -void clearHistory() -void renameSession(QString name) -QString sessionName() -int sessionPID() -QString schema() -void setSchema(QString schema) -QString encoding() -void setEncoding(QString encoding) -QString keytab() -void setKeytab(QString keyboard) -QSize size() -void setSize(QSize size) - -Voici les options de la première session, session-1. - -% dcop true - -Cette commande place &konsole; en mode plein écran. - - - -Quand il y a plusieurs applications/objets, lequel devrez-vous utiliser ? Avez-vous une référence ? -% echo -DCOPRef(konsole-7547,konsole) - -% dcop -session-6 - -% dcopstart -konsole-9058 - - -#!/bin/sh -konsole=$(dcopstart konsole-script) -session=$(dcop $konsole konsole currentSession) -dcop $konsole $session renameSession Local - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Remote - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Code -dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' - - - - - - -KDialog -&kde; DIY - Construisez vos propres outils - -Vous pouvez utiliser les boîtes de dialogue &kde; depuis vos propres scripts pour combiner la puissance du scriptage shell d'&UNIX; à la facilité d'utilisation de &kde;. - -kdialog - -kdialog - -Le composant KDialog peut être remplacé par l'option - -kdialog - -Enregistre ce qu'il faut ou non afficher à nouveau dans $TDEHOME/share/config/myfile (en insérant dans ce fichier les lignes suivantes : - -[Notification Messages] -mykey=false - -À la place de , vous pouvez également faire appel à et , comme approprié. Par exemple, vous pourriez utiliser kdialog ou kdialog . - -Il est également possible de créer des boîtes de messages qui acceptent une réponse oui ou non. - -kdialog echo $? - - - - - -Valeur de retour -Signification - - - -0Oui, OK, Continuer -1Non -2Annuler - - - - -Veillez à enregistrer le résultat dans une variable si vous ne l'utilisez pas directement, la prochaine commande complète $? avec une nouvelle valeur. Vous pouvez faire appel à ici également, car elle retient le choix de l'utilisateur et le retourne les fois suivantes sans jamais plus afficher la boîte de dialogue. - -Les autres variations sont : - - - - - -comme , mais avec une icône différente - - - - -Avec les boutons Continuer et Annuler. - - - - -Avec les boutons Oui, Non et Annuler. Par exemple : -kdialog - - - - -kdialog - -Le résultat s'affiche sur la sortie standard. Pour le placer dans une variable, vous pouvez utiliser name=$(kdialog --inputbox "Saisissez votre nom :" "VotreNom"). Le dernier argument est optionnel, il sert à préremplir la boîte de dialogue. - -mot_de_passe=$(kdialog ) - -L'option ne fonctionne pas avec ou - -Il y a deux boîtes de dialogue qui permettent à l'utilisateur de faire un choix dans une liste : - - - - - -Permet à l'utilisateur de sélectionner un seul élément dans une liste. - - - - - -Permet à l'utilisateur de sélectionner un ou plusieurs éléments dans une liste. - - - - -ville=$(kdialog ) - -$ville sera a, b, c ou d. - -ville=$(kdialog ) - -Madrid et Paris seront présélectionnées. Le résultat avec Madrid et Paris sélectionnées sera "b" "c". - -Si vous ajoutez l'option , elle placera b etc chacune sur une ligne propre, ce qui rend le résultat plus facile à traiter. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") -file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) -file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) - - - - - - -&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook deleted file mode 100644 index 0ddfa7840fe..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net - - - - - - -&kde; Office - - -Introduction à KOffice - - -Vue d'ensemble -Le projet &kde; a également créé une suite bureautique complète appelée &koffice;, qui adhère aux standards et s'adapte parfaitement au bureau &kde;. Cette section a été écrite en ayant la version 1.4 de &koffice; à l'esprit. -&koffice; est une suite bureautique hautement intégrée, qui s'articule directement sur la technologie KDE. Celle-ci offre de nombreux avantages en termes d'intégration, de fonctionnalités, de performance, ainsi qu'une apparence et une ergonomie familière, entre autres. Toutes les technologies comme &DCOP;, TDEIO, KParts sont directement disponibles. -En particulier, la technologie KParts est étendue pour les composants &koffice; de façon à permettre une imbrication très flexible de documents à l'intérieur de documents. -Du fait qu'il y a déjà beaucoup de technologie présente dans &kde; lui-même, &koffice; est une suite bureautique très légère, qui donne lieu à un démarrage rapide des applications et une faible consommation de mémoire. Ces caractéristiques font de &koffice; une suite bureautique très appropriée pour un matériel ancien également, ce qui permet de faire de grosses économies dans certains cas. -&koffice; est également une suite bureautique très riche en fonctionnalités. Il ne se limite pas à un traitement de texte, un tableur ou un logiciel de présentation, mais offre également des composants pour la manipulation des images, les organigrammes, la création de rapports d'activités, la gestion de bases de données et la gestion de projets. En raison de l'intégration de composants flexibles, de petits utilitaires comme les diagrammes et les courbes ainsi que l'éditeur de formules sont disponibles en tant qu'outils autonomes. -Comme vous pouvez le voir, &koffice; apporte une foule de fonctionnalités qui peuvent enrichir votre expérience bureautique. Son approche simple et près de &kde; dans l'apparence et l'ergonomie, ainsi que sa convivialité familière, fait que &koffice; a parfaitement sa place pour le travail de bureau quotidien. - - - - -Fonctionnalités -Cette liste donne un schéma général des fonctionnalités de &koffice;. La suite bureautique &koffice; est trop étendue pour pouvoir énumérer chaque détail. - -Fonctionnalités de &koffice; -S'articule entièrement sur &kde;, ce qui rend ces technologies accessibles à faible coût, -s'intègre entièrement dans &kde;, ce qui est capital pour les environnements professionnels, -les technologies &kde; comprennent une abstraction pour l'emplacement des documents, le scriptage DCOP, des composants et des modules externes, -imbrication complète des composants, -faible empreinte mémoire, démarrage rapide, légèreté, -fonctionnalité complète : de nombreux composants sont offerts, -interface Intuitive, esthétique et facile à apprendre, -adhère aux standards : format de fichiers OASIS OpenDocument - - - - -Format de fichiers OASIS OpenDocument -Il est important pour une suite bureautique d'utiliser les standards autant que possible, en particulier en ce qui concerne le format de fichiers. Les spécifications du format de fichiers OASIS OpenDocument sont un standard ouvert pour les applications bureautiques. Ce format se développe de plus en plus et comme c'est aussi le même format de fichiers qu'utilise OpenOffice.org, l'échange de fichiers avec n'importe quel utilisateur de cette suite bureautique ne pose aucun problème. -L'adhésion aux standards officiels est toujours une bonne chose. Pour les environnements professionnels, il est même crucial de bien connaître leurs documents. -&koffice; a plus de composants à offrir que ce que recouvrent les spécifications OASIS. De plus, tous les composants couverts par les spécifications OASIS utilisent réellement le format de fichiers OASIS OpenDocument. - - - - - - -Vue d'ensemble des composants &koffice; - -Gardez à l'esprit que tous ces composants peuvent très bien s'intégrer l'un dans l'autre. Donc, pour l'essentiel, un tableur peut contenir tout ce qui va des diagrammes aux présentations, des rapports et même des documents textes. De même, pratiquement n'importe quel composant peut contenir pratiquement n'importe quel autre. - - - - -&kword; - &kword; est principalement un composant traitement de texte, mais il comporte de nombreux aspects d'une application de PAO.. Ceci crée une combinaison plutôt unique de fonctionnalités qui rend les dispositions intéressantes aisément possibles. - - - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kword/. - &kword; Handbook - - - - - - -&kspread; - Le composant tableur &kspread; est un tableur pouvant utiliser des scripts et fournissant à la fois des feuilles orientées tableau et le support de formules mathématiques et statistiques complexes. Les caractéristiques incluent les hyperliens, la vérification de la validité des données des cellules associé à des alertes/actions configurables, l'utilisation de scripts et la configuration spécifique des cellules. - - - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kspread/. - Manuel de &kspread; - - - - - - -Présentations - &kpresenter; - &kpresenter; est un composant présentation. Il peut être utilisé pour créer des présentations à l'écran ou pour concevoir et afficher des transparents. - - - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kpresenter/. - Manuel de &kpresenter; - - - - - - -&kivio; - Le composant de schématisation et de conception de diagrammes. Des motifs additionnels peuvent être utilisés pour des besoin particuliers, il y a un module externe de conception pour fonctionnalités additionnelles et même des diagrammes UML sont réalisables. - - - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kivio/. - &kivio; - - - - - - -&karbon14; - &karbon14; est une application de dessin vectoriel. - - - -&chalk; - Le module de dessin et de manipulation d'images. &chalk; possède à la fois des fonctionnalités faciles d'utilisations et amusantes telles le dessin assisté mais également des fonctionnalités avancées comme le support des images 16 bit, CMYK et même les images OpenEXR HDR. - - - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/krita/. - Manuel de &chalk; - - - - - - -&kugar; - Le composant approprié pour créer des rapports professionnels et qui estréalisé à l'aide du concepteur avancé qu'il contient. Les fonctionnalités incluent l'impression des rapports en PostScript, un contrôle total des polices de caractères, des couleurs, de l'alignement du texte et du recouvrement, mais aussi des fichiers de définition des rapports ouverts (avec le modèle stocké au format &XML;). - - - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kugar/. - Manuel de &kugar; - - - - - - -KPlato - Le composant pour la gestion de projet, permettant la planification et l'ordonnancement de différents projets. - - - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kplato/. - - - - - - -&kexi; - Le composant de gestion de données. Il peut être utilisé pour créer des schémas de base de données, insérer des données, exécuter des requêtes, et exploiter des données. Des formulaires peuvent être créés pour fournir un présentation personnalisée de vos données. Tous les objets de base de données - tables, requêtes et formulaires _ sont stockés dans la base de données, rendant ainsi le partage de données et de conception de base de données facile. - - - Les sites sur l'Internet sont http://www.koffice.org/kexi/ et http://kexi-project.org. - Manuel de &kexi; - - - - - - -&kchart; - Le composant de conception de diagrammes : il est utilisé pour inclure des diagramme à l'intérieur des autres composants de &koffice;. Il est facile d'utilisation, hautement personnalisable en permettant à tous les paramètres d'être modifiés et possède une disposition flexible. - - - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kchart/. - Manuel de &kchart; - - - - - - -&kformula; - Un éditeur d'équation qui fournit les fonctions basiques de saisi et le support des fonctionnalités qui apparaissent dans les autres applications de &koffice;. Parmi ses fonctionnalités il y a la gestion intelligente du curseur, le support de l'annulation de plusieurs actions et la mise en évidence avancée de la syntaxe. - - - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kformula/. - Manuel de &kformula; - - - - - - - - -Informations complémentaires - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org. - Manuel de &koffice; - - - - - - -Informations complémentaires - -Manuels des applications -Chaque module de Koffice est fourni avec son propre manuel. Ces manuels offrent toutes les dernières informations à propos des différents composants de &koffice; et de ceux qu'ils permettent, ils devraient être lus pour en apprendre plus sur &koffice;. Les manuels des applications peuvent être obtenus en utilisant le TDEIO Slave dans &konqueror; (pour cela, saisissez help:/application dans la barre d'adresse) ou en sélectionnant le manuel correspondant depuis le ¢reAide;. Le site internet est également un bon endroit pour trouver plus d'informations, il est à l'adresse : http://www.koffice.org. - - - -Ressources Internet -Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org. -Vous trouverez également des informations sur les listes de discussion utilisateur et développeur, ainsi que des ressources développeur additionnelles. -Le projet Kexi dispose même d'un site web additionnel, que vous trouverez à l'adresse : http://www.kexi-project.org - - - -Développement de modules externes -&koffice; peut facilement être étendu via des modules externes (plugins). Le développement de modules externes n'est pas très difficile et permet aisément d'optimiser votre travail quotidien. De telles possibilités sont probablement très intéressantes dans les envieonnements professionnels pour faire en sorte que &koffice; réponde aux exigences individuelles. Vous pouvez jeter un coup d'œil aux modules externes existants ou lire une présentation générale sur le site des développeurs. Le site web général des développeurs KDE est disponible à l'adresse : http://developer.kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook deleted file mode 100644 index 466b52e99ae..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ - - - - -Christian Weickhmann - - - -Le gestionnaire de fichiers -&konqueror;Gestion des fichiers -Gestion des fichiers - - - - - -&konqueror; avec des paramètres simples - - - -Introduction - -&kde; inclut un gestionnaire de fichiers souple et puissant appelé &konqueror;. Il vous permet de faire tout ce que vous désirez avec les fichiers enregistrés sur votre ordinateur, sur votre réseau ou même sur Internet. Il y a trop de fonctionnalités dans &konqueror; pour les décrire ici, ceci n'est qu'un tour d'horizon. Si vous voulez plus d'informations sur ce que &konqueror; peut faire, reportez vous au manuel de &konqueror; &konqueror;Manuel en sélectionnant AideManuel de : Konqueror dans le menu de &konqueror;. Vous pouvez également utiliser le module d'entrée/sortie d'aide dans &konqueror; en saisissant help:/konqueror dans la barre d'URL. - - - -Dossiers - -Lorsque vous ouvrez pour la première fois &konqueror; dans le mode gestion de fichiers, vous pouvez voir deux panneaux : sur la droite, la vue du dossier ; sur la gauche, la barre latérale. La vue de dossier contient les icônes de chacun des éléments contenu dans le dossier courant, cela peut-être des fichiers ou d'autres dossiers. Un grand nombre de type de fichiers peut-être prévisualisé sans avoir à ouvrir une nouvelle application.Prévisualisation Pour prévisualiser un fichier placez le curseur de la souris sur le nom du fichier pendant quelques secondes : une petite fenêtre va apparaître, montrant le contenu du fichier et d'autres informations utiles comme la taille et le propriétaire du fichier. - -Vous pouvez ouvrir n'importe quel élément en cliquant (un seul clic - &kde; n'utilise pas le double clic dans la configuration par défaut) sur l'icône du fichier. Les dossiers sont ouverts dans la même fenêtre, les fichiers sont soit ouverts avec le programme approprié, soit le gestionnaire de fichiers vous demande quel est le programme à utiliser. Par exemple, si vous n'avez pas de logiciel de traitement de texte installé pour ouvrir des documents &Microsoft; Word, le gestionnaire de fichiers vous demandera ce qu'il faut faire. - -Vous pouvez revenir au dossier ouvert précédemment en cliquant sur le bouton Précédent ou remonter dans le dossier parent en cliquant sur le bouton Dossier parent. - - - -Le panneau de navigation (alias <quote>La barre latérale</quote>) - -Le panneau de navigation -La barre latérale - - - - - -La barre latérale de &konqueror; - - -Parcourir ses dossiers en utilisant la vue de dossier peut devenir impraticable. La barre latérale offre des raccourcis et des fonctions spéciales qui vous permettent de trouver plus facilement ce que vous cherchez. - -Sur la gauche de la barre latérale se trouve un certain nombre de boutons, chacun ayant une icône différente. - - - - - -Signets - - -Comme &konqueror; (le gestionnaire de fichiers) sert également de navigateur Web, il inclut une gestion des signets. Vous retrouverez ici la même structure que dans le menu Signets. - - - - -Périphériques - - -La barre latérale fournit ensuite une liste de tous les périphériques reconnu sur votre ordinateur. Ces périphériques peuvent être des volumes physiques — tel que votre disque dur, lecteur de &CD-ROM; ou lecteur de disquettes — ou alors des volumes virtuels — tels que des partages distants ou des partitions de disques durs. - - - - -Historique - - -&konqueror; se rappelle des sites Web que vous avez visité et peut les lister soit par date, soit par ordre alphabétique, dans une structure arborescente. Vous pouvez changer la façon de trier en faisant un clic droit sur l'élément Historique et en sélectionnant Tri. Cliquez avec le bouton gauche sur un élément (&pex; www.kde.org) et &konqueror; vous montrera les documents que vous avez visité. Un autre clic gauche sur un document (&pex; index.html) ouvrira la page Web dans la vue de dossier. -Un clic droit sur un élément de l'historique, comme www.kde.orgindex.html , ouvre un menu contextuel légèrement différent : vous trouverez aussi l'élément Nouvelle fenêtre, qui ouvrira le site dans une nouvelle fenêtre. - - - - -Dossier personnel - - -L'élément Dossier personnel se trouve dans la barre latérale du panneau de navigation. Votre dossier personnel est le premier de la liste. En dessous se trouvent tous les dossiers se trouvant dans votre dossier personnel. Un clic gauche sur un de ces dossiers ouvrira le dossier dans la vue de dossier. Vous pouvez également travailler avec le menu contextuel des dossiers, créer des sous dossiers, et ainsi de suite. - - - - -Lecteur multimédia de la barre latérale - - - - -Essayez de déposer un fichier musical (comme des fichiers MP3, Ogg ou .wav) sur la barre latérale. Le fichier sera joué immédiatement. - - - - -Téléscripteur - - -Téléscripteur affiche une liste personnalisable de sources de nouvelles. Faites un clic droit soit sur le bouton Configuration ou sur le bouton d'une des sources de nouvelles (par exemple, KDE News, qui est habituellement prédéfinis) pour ajouter un nouveau téléscripteur de nouvelles. - - - - -Réseau - - -Ici vous pouvez parcourir les services fournis par d'autres ordinateurs sur le réseau. Le démon &lisa; doit être démarré pour fonctionner correctement. Le navigateur de réseau vous permet de voir une grande variété de services fournis par un ordinateur. Vous pouvez facilement parcourir des partages SMB, des sites &HTTP;, ou transférer des fichiers de manière sécurisée via FISH. - - - - -Dossier racine - - -Sur un système de la famille &UNIX;, tout est organisé dans un système de fichiers arboresent. Cette arbre doit avoir une racine, et elle est ici. Le bouton Dossier racine est similaire au Dossier personnel. La seule différence est que tous les dossiers sont affichés, pas seulement votre dossier personnel. - - - - -Services - - -Ceci est en quelle que sorte le reste. Parcourez les différents éléments pour les découvrir. Si un &CD; audio est inséré dans votre lecteur de &CD; ou de DVD vous pourrez le parcourir et même plus grâce au navigateur de CD audio (vous pouvez même compacter des fichiers audio et les enregistrer sur votre disque dur avec cette fonction). - - - - - - - -Icônes - -Pour sélectionner une seule icône maintenez enfoncé la touche &Ctrl; et cliquez sur l'icône que vous voulez sélectionner. Si vous désirez sélectionner plusieurs icônes, maintenez toujours &Ctrl; enfoncé pendant que vous cliquez sur d'autres icônes. Une fois qu'une ou plusieurs icônes sont sélectionnées vous pouvez faire ce que vous voulez avec. Si vous voulez les déplacer ou les copier, sélectionner les et faites les glisser (avec le bouton gauche enfoncé) à l'endroit voulu. Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, un menu va apparaître vous proposant de déplacerdéplacer des fichiers, copiercopier des fichiers, ou de lier les fichiers sélectionnés. Vous pouvez également annuler votre action. - -Beaucoup d'autres actions peuvent être appliquées sur les fichiers sélectionnés en faisant un clic droit sur l'un d'entre eux, et en choisissant une action dans le menu qui apparaît (le contenu exact du menu dépend du type des fichiers sélectionnés, c'est pour cela qu'il s'appelle un menu contextuel). - - - -Liens et raccourcis - -Comme mentionné plus haut, vous pouvez lier des fichiers et des dossiers à n'importe quel endroit. Cela signifie que le dossier lié apparaîtra et ce comportera de la même façon que l'original, mais à un endroit différent et sans utiliser d'espace supplémentaire sur votre disque dur. Si par exemple vous avez un grand nombre de documents, mais que seuls peu d'entre eux sont utilisés régulièrement, vous pouvez les regrouper dans un dossier en créant des liens à l'intérieur de celui-ci. - - - - -La corbeille - -Corbeille -Corbeille - -Avant qu'un fichier ne soit réellement effacé dans le gestionnaire de fichiers de &kde;, il sera déplacé dans le dossier de la Corbeille pour vous donner la possibilité de le récupérer si vous l'aviez effacé par accident. La corbeille vous montrera tous les fichiers effacés. Vous pouvez sélectionner celui que vous souhaitez récupérer et le déplacer dans son emplacement d'origine comme décrit dans . Si vous faites un clic droit sur la corbeille et sélectionnez Vider la corbeille les fichiers se trouvant dedans seront effacés définitivement. - - - -Aide supplémentaire - -Comme mentionné dans l'introduction, le manuel de &konqueror; contient bien plus d'informations sur les fonctionnalités offertes par celui ci. Vous pouvez le lire dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/konqueror dans la barre d'URL de &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png deleted file mode 100644 index b31ac81ac53..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook deleted file mode 100644 index 60ab87cc463..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&J.Hall; - - -Réseau et X -Une infrastructure réseau mal configurée peut souvent être la cause d'un lancement lent des applications &kde; ou, dans le pire des cas, pas de lancement du tout. Votre &X-Server; a une interface client / serveur très puissante et très attentive au réseau. -X utilise le nom d'hôte pour créer à la fois une clé unique d'autorisation et pour découvrir où (via $DISPLAY) envoyer les fenêtres réelles qu'il dessine sur l'écran. Si votre ordinateur ne connaît pas son propre nom, il passera un temps excessif à essayer de le chercher, ce que vous pouvez éviter en apprenant à votre ordinateur quel est son propre nom. -Vérifiez votre fichier /etc/hosts et assurez-vous qu'il y a un élément pour « localhost » qui ressemble à ceci au début du fichier (après n'importe quel commentaire) : -127.0.0.1 localhost - -Vous devriez également ajouter le nom de domaine pleinement qualifié de votre ordinateur, son nom abrégé et son adresse IP s'il a une IP statique. Si votre adresse IP est affectée dynamiquement via DHCP, vous pouvez vous contenter d'indiquer l'adresse du périphérique de bouclage. -127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) -192.168.0.1 hal.btl hal (static) - -Assurez-vous que votre pare-feu n'est pas restrictif au point d'arrêter les paquets à destination du périphérique de bouclage. Par exemple, dans iptables, si la règle par défaut sur la chaîne INPUT pour ce périphérique est définie autrment qu'à >ACCEPT, il s'ensuivra des problèmes de performance dans X. Pour le vérifier, vous pouvez saisir : -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - - -La règle INPUT lo ACCEPT devrait toujour fonctionner, à moins qu'il n'y ait d'autres règles mal configurées (comme un DROP sur la chaîne OUTPUT). - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook deleted file mode 100644 index 7373eeaa3b2..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&Lauri.Watts; - - -Quand une application ne s'ouvre pas - -Parfois, quand vous démarrez une application, elle n'ouvre pas la fenêtre attendue. Voici quelques questions auxquelles répondre et les étapes qui vous aideront à comprendre ce qui ne fonctionne pas. - - - -L'application a-t-elle jamais démarré quand elle a été lancée de la même manière ? -Si tel est le cas, comme il se peut par exemple que vous ayez cliqué sur une icône de votre bureau qui fonctionnait précédemment, ce n'est probablement pas un problème avec le lanceur lui-même. -Si néanmoins vous démarrez normalement votre application à partir d'une icône sur &kicker; et si cette fois elle a démarré avec une icône du bureau, il se peut simplement que le lanceur soit défectueux. - - - -Mais je peux voir le curseur tournant de notification de lancement et l'élément de barre d'outils. -Foo - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook deleted file mode 100644 index 7db1cb08472..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ - - - - - - -Les secrets de &kde; - - - - - Nicolas Goutte goutte@kde.org - - -Fichiers de configuration à modifier à la main - - -Introduction -Dans &kde;, les fichiers de configuration sont faciles à modifier avec un simple éditeur de texte comme &kate; puisque les fichiers de configuration sont des fichiers texte. - -Un exemple de fichier texte : - -[General] -AutoSave=1 -LastFile=/var/tmp/test.txt - -Les fichiers de configuration propres à l'utilisateur sont stockés dans .kde/share/config (remplacez .kde par votre paramètre $TDEHOME) et les fichiers globaux dans le sous-dossier share/config du chemin d'installation de &kde; (vous pouvez trouver ce chemin d'accès en exécutant la commande tde-config --prefix). Leurs noms de fichiers se terminent généralement par « rc » (sans point initial), par exemple kopeterc. - -Modifier des fichiers de configuration à la main peut mettre en péril la stabilité de votre installation &kde;. Les applications ne vérifient d'ordinaire ce qu'elles lisent dans les fichiers de configuration. Cela signifie qu'elles peuvent être perturbées par ce qu'elles obtiennent comme configuration, voire planter ». - - - - -Sauvegardes - -Donc, la première règle est de faire une sauvegarde de votre fichier avant de le modifier. Il vaut mieux stocker la sauvegarde en dehors de tout sous-dossier .kde (ou le dossier $TDEHOME correspondant). Les sauvegardes sont de toute façon une bonne idée en cas de dysfonctionnement majeur de &kde; qui endommagerait des fichiers de configuration importants (par exemple vos paramètres &kmail; qui sont dans le fichier kmailrc). Un tel dysfonctionnement majeur a peu de chances de se produire, mais cela peut toujours arriver. - - - -Édition - -Donc pourquoi voudriez-vous toucher aux fichiers de configuration en fait ? Bien, en premier lieu, vous devrez le faire quand vous voulez mettre en application le mode KIOSK. Peut-être un développeur vous a-t-il demandé d'ajouter un élément pour l'aider à résoudre un problème avec l'application. Peut-être voulez-vous vous tirer d'un problème sans avoir à supprimer tout le dossier .kde. Ou alors voulez-vous approfondir les arcanes de &kde;. - -De toute façon, quelle que soit votre motivation, vous voulez modifier à la main un fichier de configuration. - -Lorsque vous projetez de modifier un tel fichier, assurez-vous que l'application qui l'utilise ne tourne pas. Si c'est un des fichiers de configuration fondamentaux, pensez à le modifier quand &kde; ne tourne pas du tout. - -Prêt ? Donc, faites une sauvegarde du fichier (vous l'ai-je déjà dit ?), démarrez votre éditeur favori (supposons que ce soit &kate;), chargez le fichier (veillez à le charger au format UTF-8, &kate; l'affiche en tant que « utf8 »). - -Maintenant, vous avez un fichier comme : - -[Group] -Key1=Value1 -Key2=Value2 -Key3=Value3 - -Vous pouvez maintenant le modifier (avec prudence !) puis l'enregistrer (à nouveau, soyez sûr qu'il est au format UTF-8). - -À présent, vous pouvez tester l'application et, si cette dernière ne fonctionne plus correctement, la fermer et restaurer la sauvegarde du fichier de configuration. - - -Informations connexes - - - offre plus d'informations sur la structure de &kde; pour vous aider à chercher le fichier que vous devez modifier. - - - - - - - - - -Scriptage du bureau - -&kde; fournit un système de communication interprocessus puissant nommé &DCOP; (Deskop COmmunication Protocol ou protocole de communication pour l'environnement de bureau). En utilisant &DCOP;, vous pouvez contrôler un large ensemble de fonctions dans &kde; depuis la ligne de commande ou en écrivant un script dans votre langage de scripts favori. Vous pouvez également obtenir des informations sur les applications &kde;. Par exemple, plusieurs lecteurs multimédia de &kde; fournissent des méthodes pour les interroger à propos du morceau en cours de lecture. - -De manière plus générale, chaque application &kde; fournit une ou plusieurs interfaces &DCOP;, qui à leur tour fournissent des méthodes (ou, si vous préférez, des fonctions) qu'une autre application peut appeler. Ainsi, la première étape dans l'utilisation de &DCOP; est de trouver la méthode appropriée pour la tâche en question. La façon la plus simple pour cela est d'utiliser l'interface graphique kdcop pour les méthodes &DCOP; disponibles. - -Lancez kdcop depuis une &konsole; ou le mini-CLI (la fenêtre qui apparaît avec &Alt;F2). La fenêtre de kdcop affiche les applications en cours d'exécution qui fournissent des interfaces &DCOP;, en utilisant une vue arborescente. En général, trouver la méthode correcte nécessite un peu de recherche dans cette arborescence, mais voici une petite astuce : les interfaces marquées (défaut) contiennent habituellement les fonctions les plus souvent utilisées. - - - -Afin de tester que la fonction fait bien ce qu'on attend d'elle, double-cliquez sur l'élément setColor. Pour régler la couleur v, cliquez sur le bouton de sélection de couleurs, et choisissez une couleur. Choisissez si la couleur doit être une couleur A avec la case à cocher. Cliquez sur OK et la couleur de fond est appliquée. - -Pour accéder aux méthodes &DCOP; à partir de votre langage de script favori, vous pouvez soit utiliser les bindings &DCOP; s'ils sont disponibles dans le module tdebindings, soit appeler l'application cdop en ligne de commande. Pour des utilisations simples, l'appel en ligne de commande de dcom est suffisant. Pour appeler une méthode &DCOP; depuis la ligne de commande, nous avons besoin de spécifier l'application et l'interface auxquelles appartient la méthode, la méthode elle-même, et les arguments, dans une forme adéquate pour la console. - -Nous spécifions l'application, l'interface et la méthode dans cet ordre, suivi des arguments dans le même ordre que celui montré dans kdcop. kdcop dispose de beaucoup d'autres options : jetez un coup d'œil à la sortie de dcop. - -C'en est en fini de la théorie, il est temps maintenant de passer à la pratique : - - -Voici un script permettant de changer la couleur de fond avec &DCOP; - -Avec l'application en ligne de commande dcop et un peu de Perl, nous allons faire un script simple qui modifie lentement la couleur de fond du bureau de manière cyclique, en passant par toutes les couleurs de l'arc-en-ciel. - -Tout d'abord, nous cherchons la méthode appropriée avec kdcop. Pour cet exemple, nous court-circuitons la recherche, et y allons directement : la méthode qui nous intéresse est kdesktop KBackgroundIfacesetColor . Les types des arguments et de la valeur retournée sont montrés avec le style du langage C++. Pour setColor, les arguments sont une couleur, c, qui spécifie la nouvelle couleur d'arrière-plan, et une valeur booléenne (vrai ou faux), isColorA, qui spécifie s'il s'agit de la première ou de la seconde couleur (ceci est utile pour configurer des gradients). - -Pour utiliser notre méthode setColor depuis la ligne de commande, nous utilisons ce qui suit : % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false - - - -Pour spécifier la couleur, nous utilisons une valeur RGB hexadécimale, comme en &HTML;. Notez qu'elle est entourée par des guillemets simples pour protéger le # depuis la console. - -Pour trouver la valeur RGB hexadécimale de la couleur, ouvrez n'importe quelle boîte de dialogue de sélection de couleur dans une application &kde; (par exemple, dans ¢reConfiguration;, Apparence et thèmesCouleurs ), choisissez la couleur et utilisez la valeur donnée dans la zone de texte HTML. - - -C'est tout ce dont nous avons besoin pour &DCOP;, maintenant il s'agit d'écrire le script correspondant. C'est une implémentation (extrêmement ! ) difficile : = $min) and ($colour[$which] <= $max)); - } -} -]]> - - - -Exécutez simplement le scripts sans arguments, et l'arrière plan changera de manière cyclique sur tout le spectre des couleurs, jusqu'à ce que le script soit arrêté, et voilà ! - - - -Bien évidemment, Perl n'est pas le seul langage que vous pouvez utiliser pour écrire des scripts avec &DCOP;—si vous préférez le scripts shell, c'est également possible : - - -Régler l'arrière plan depuis internet - -Le script suivant récupère l'image principale de la BD User Friendly et la met comme papier peint du bureau, en utilisant les outils disponibles classiques et un peu de &DCOP; : - -.*,,"` -TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 -wget -q -O $TMPFILE $COMICURL -dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 -]]> - - -La première ligne après #!/bin/sh utilise wget et des expressions rationnelles magiques pour extraire l'emplacement de l'image depuis le source de la page principale &HTML;. La deuxième et la troisième ligne téléchargent l'image, et enfin dcop met l'image téléchargée en fond d'écran. - - - - - - - - - - - -Ajout d'associations de touches supplémentaires à &kde; - -De nombreux claviers modernes contiennent des touches supplémentaires qui ne sont par défaut affectées à aucune action. - -Les claviers « multimédia » offrent souvent de générer un signal et on peut simplement les choisir en tant qu'association de touches à l'intérieur d'une application exactement comme on choisirait n'importe quelle autre touche. Certaines touches, cependant, ne sont pas détectées et appuyer dessus dans Configurer les raccourcis clavier... n'a aucun effet. - -Certains ordinateurs portables IBM, par exemple, ont des touches supplémentaires autour des touches fléchées gauche et droite, qui ressemblent à page gauche et page droite. - - -Utilisez xev pour chercher le code des touches. Dans ce cas, il s'agit de 233 et234. -Choisissez les symboles des touches. Comme il y en a toute une série qui ne sont pas utilisées par défaut, beaucoup sont libres. Vous pouvez en trouver la liste dans /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (ou son équivalent sur votre système). -Créez un fichier dans votre dossier personnel appelé .Xmodmap et ajoutez-le à ceci : -keycode 233 = Ecran_Virtuel_Suivant -keycode 234 = Ecran_Virtuel_Precedent - -Exécutez la commande xmodmap ~/.Xmodmap - - -À ce stade, vous devriez pouvoir exécuter xev à nouveau et constater que les touches génèrent maintenant les symboles de touches que vous avez affectés. Vous pouvez à présent simplement les affecter à n'importe quelle action, normalement. - - -Informations connexes -La page de manuel xev. Vous pouvez la consulter en saisissant man:/xev dans une fenêtre &konqueror; ou en saisissant man xev dans un terminal. - - - - - -Ajout d'associations de touches pour de nouvelles actions - -La plupart des actions, soit dans le bureau, soit dans les applications, sont aisément disponibles pour une association de touche. Si l'action pour laquelle vous voulez un raccourci est quelque chose que vous avez écrit vous-même ou n'est pas disponible autrement, vous pouvez toujours affecter un raccourci. - -Pour relier les deux sections précédentes, peut-être voulez-vous affecter une touche inutilisée autrement sur votre clavier, à un script ou à une commande dcop. Notre exemple ici consistera à affecter les deux touches que nous avons ajoutées dans pour aller sur le bureau virtuel précédent ou suivant, deux fonctions pour lesquelles vous aurez besoin de DCOP (comme étudié dans . - -Vous y arriverez facilement à l'aide de la méthode suivante : - - - -Ouvrez le ¢reConfiguration; et, dans la section Régionalisation et accessibilité, sélectionnez Actions d'entrées, - - -choisissez Nouvelle action, - - -nommez la nouvelle action, &pex; Écran virtuel suivant, - - -sélectionnez Raccourcis clavier -> Commande / URL (simple) pour le Type de l'action :, - - -dans l'onglet Raccouci clavier, cliquez sur bouton dont vous souhaitez qu'il déclenche la commande. Pour cet exemple, cliquez sur celui sur lequel il y a l'image Page suivante. Ecran_virtuel_suivant apparaît alors dans l'image de la touche, - - -dans l'onglet Paramètres de la commande / de l'URL, saisissez la commande à exécuter dans le champ : dcop twin default nextDesktop. - - - -Répétez l'opération avec la touche Ecran_virtuel_precedent et dcop twin default previousDesktop. - -Maintenant, appuyer sur Ecran_virtuel_precedent ou Ecran_virtuel_suivant vous fera basculer sur le bureau virtuel précédent et suivant, respectivement. - -Évidemment, vous pouvez affecter n'importe quelle touche libre à n'importe quelle action. - - -Informations connexes -Reportez-vous à la documentation de KHotKeys en la cherchant dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/khotkeys dans une fenêtre &konqueror;. - - - - - - - - - - Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -&tdedebugdialog; - Contrôle de la sortie de débogage de &kde; - - -Utilisation de base - -&tdedebugdialog; n'est pas dans le &menuk; par défaut. Vous devez le lancer depuis le shell ou le mini-CLI avec la commande tdedebugdialog. &tdedebugdialog; fait apparaître une fenêtre avec une longue liste de zones de débogage. Chaque zone comporte une case que vous pouvez (dé)cocher afin de (dés)activer la sortie de débogage pour cette partie de &kde;. - -Comme la liste des zones de débogage est triée numériquement et non alphabétiquement, « tdeio » (127) vient avant « artskde » (400). Les nombres vont jusqu'à 200000 ou environ, mais il n'y a réellement que 400 zones. Vous n'avez donc pas à faire défiler la liste entière pour trouver la zone dont vous avez besoin. Il y a une zone de modification au début de la boîte de dialogue, où vous pouvez saisir une partie du nom de la zone que vous voulez. La liste des éléments qui est affichée est filtrée de façon à n'inclure que les zones de débogage qui contiennent le texte que vous avez saisi. Par exemple, la saisie de k ne filtre rien du tout, mais la saisie de kont vous affichera juste les zones de débogage de &kontact;. Comme moyen encore plus rapide de (dés)activer la sortie de débogage, il y a également les boutons Tout sélectionner et Tout désélectionner, qui amèneront &kde; à produire une énorme quantité de sortie de débogage ou très peu. - - - -TDEDebugDialog en mode complet - - - -En mode complet, ce que vous obtenez quand vous démarrez tdedebugdialog en tdedebugdialog , la même liste de zones de débogage qu'en mode plein est disponible, mais vous ne pouvez en sélectionner qu'une à la fois dans une liste déoulante. Vous pouvez ensuite définir la sortie pour divers types de messages : Informations, Avertissement, Erreur et Erreur fatale. Pour chacun de ces types, vous pouvez choisir où sont envoyés les messages. Les choix sont : - -Fichier, dans lequel vous pouvez saisir un nom de fichier. Ce fichier est écrit dans votre dossier $HOME. - -Boîte de dialogue. Chaque message de débogage est affiché dans une boîte de dialogue d'information et vous devez cliquer sur OK pour continuer avec l'application. - -Shell, l'élément par défaut. Les messages sont affichés sur stderr et apparaîtront soit dans la fenêtre du shell où l'application a été démarrée, soit dans .xsession-errors. - -Journal système. Cette option envoie chaque message de débogage à la fonction de journalisation système, qui peut effectuer son propre traitement du message. - -Aucun. Cette option supprime la sortie de ce type de message. - -Pour les messages générés par des erreurs fatales, il est en principe peu judicieux de choisir « Aucun » ou « Syslog », puisque dans les deux cas, vous ne verrez probablement pas le message et que l'application qui rencontre l'erreur fatale disparaîtra sans laisser d'indices quant à la raison de sa disparition. Vous pouvez contrôler que l'application disparaisse ou non sur une erreur fatale avec la case Arrêter lors de problèmes critiques, qui est cochée par défaut — mais vous pourriez vous attendre à ce qu'une application « plante » (d'une manière brutale) si elle rencontre une erreur fatale, de toute façon. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook deleted file mode 100644 index 5d18655a1bd..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -Nouvelles Usenet - -Les nouvelles Usenet sont des forums dans lesquels vous pouvez poster des messages pour parler de différents sujets : presque tous les sujets que vous voulez (y compris ceux que vous ne voulez pas ! ) peuvent être trouvés. Bien que Usenet n'est pas aussi populaire qu'auparavant, en partie à cause de l'augmentation de l'utilisation des forums sur le web, il est néanmoins un outil utile. &kde; fournit un lecteur de nouvelles Usenet puissant appelé &knode;. - -Vous pouvez trouver &knode; dans le menu K sous l'élément Internet : l'élément de menu &knode; (lecteur de forums de discussion) lance le programme. - - -La fenêtre principale de &knode; devrait maintenant être affichée sur votre bureau, tel que présenté ; la boîte de dialogue de configuration apparaît lors du premier démarrage. - - -Configuration de &knode; - - - - -&knode; après le premier démarrage - - -&knode; après le premier démarrage - - - - - -Réglages personnels - -La première page de la boîte de dialogue de configuration est réservée aux réglages personnels : - -Boîte de dialogue permettant de saisir les coordonnées personnelles - - - - -Saisie des coordonnées personnelles - - -Saisie des coordonnées personnelles - - - - - - - -Nom - -Saisissez votre nom dans le champ Nom. Ce nom apparaîtra ensuite dans les forums de discussion en tant qu'expéditeur et pourra être vu par tout un chacun. - -Le remplissage du champ Nom est obligatoire. - - - - - -Adresse électronique - -L'adresse électronique que vous saisissez ici sera utilisée comme expéditeur dans les articles des nouvelles, &cad; comme adresse réelle de l'auteur, en liaison avec le nom réel (défini dans le champ Nom). - -Le remplissage du champ Adresse électronique est obligatoire. - - - - - - - - - -Configuration du compte Nouvelles - - -Nous devons à présent indiquer à &knode; l'endroit d'où nous extrayons les forums de discussion ou celui où envoyer les articles ultérieurement. Dans la liste sur la droite, il y a un élément Comptes : cliquez dessus et choisissez l'onglet Serveurs de forums car nous voulons d'abord configurer le compte forums de discussion : la liste des comptes est encore vide. - -Pour créer un nouveau compte, cliquez sur Ajouter.... La boîte de dialogue suivante apparaît : - - -La boîte de dialogue Nouveau compte - - - - -La boîte de dialogue Nouveau compte - - -La boîte de dialogue Nouveau compte - - - - - - - -Nom - -Le champ Nom peut être rempli selon votre gré ; le texte que vous saisissez sera affiché dans la vue du dossier. Vous pourriez, par exemple, saisir le nom de votre fournisseur d'accès Internet ; pour notre exemple, nous saisirons le nom Compte Mes forums de discussion. - - - - -Serveur - - -Le champ suivant est appelé Serveur. Contrairement au champ Nom, ce que vous saisissez est important. Le nom des serveurs de nouvelles est fixe et vous devriez pouvoir l'obtenir de votre fournisseur d'accès Internet. Si vous ne connaissez pas le nom du serveur de nouvelles, vous devriez vous le procurer maintenant : sans cette information, vous ne pouvez lire aucun forum. Si votre fournisseur d'accès Internet ne possède pas de serveur de nouvelles, vous pouvez utiliser un serveur public (les universités fournissent souvent des serveurs de nouvelles). - -Pour notre exemple de configuration, nous saisirons le nom news.serveur.fr ; évidemment, vous saisirez le nom réel de votre serveur de nouvelles. - - - - -Port - -Vous n'aurez vraisemblablement pas besoin de le changer dans le paramétrage par défaut, dans la plupart des cas. - - - - - - - - -Configuration du compte de courrier - -Vous devez parfois répondre à l'auteur d'un article directement, sans poster la réponse au forum de discussion ; par exemple, quand vous voulez faire un commentaire très personnel ou corriger une erreur. Pour cela, sélectionnez l'onglet Serveur de courrier (SMTP). La boîte de dialogue suivante apparaît : - - -Boîte de dialogue pour configurer le compte Courrier - - - - -Configuration du compte Courrier - - -Configuration du compte Courrier - - - - - - - -Serveur - -Le nom (adresse) de votre serveur de courrier tel qu'il est indiqué par votre fournisseur d'accès Internet ou votre administrateur système ; tout ce que vous avez à faire ici est de saisir le nom du serveur de courrier dans le champ Serveur. - -Dans notre exemple, nous saisirons mail.serveur.fr - - - - - -Port - - -Ici aussi, vous n'aurez probablement pas à changer dans le paramètre Port. - - - - - - -Informations connexes -Le forum comp.windows.x.kde newsgroup est le groupe d'entraide principal de &kde; sur Usenet. Vous pouvez trouver d'autres ressources pour obtenir de l'aide sur &kde; dans . - -Gmane fournit une interface graphique pour beaucoup de listes de discussion, y compris la plupart des listes de &kde;, donc vous pouvez les lire avec &knode;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook deleted file mode 100644 index e4b1d41f0c9..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Et après ? - -Sites web - -Livres - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook deleted file mode 100644 index 3227e6e8a24..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Comment travailler avec les fenêtres - - -Gestion de base des fenêtres -Gestions des fenêtres - -Chaque application fonctionnant dans &kde; possède sa propre fenêtre, et certaines applications peuvent utiliser plusieurs fenêtres. Vous pouvez manipuler ces fenêtres de plusieurs manières de façon à utiliser pleinement votre environnement de bureau. Voici une fenêtre normale : - - - -Une fenêtre normale - - - - - - -Passer d'une fenêtre à l'autre -Fenêtre active - -Si vous voulez utiliser une fenêtre, elle doit être active. Une fenêtre devient active automatiquement lorsque vous l'ouvrez, de manière à ce que l'application que vous avez ouverte soit prête à être utilisée. Une seule fenêtre peut être active à la fois. La fenêtre active est celle dans laquelle vous pouvez saisir du texte, elle se distingue des autres par une barre de titre de couleur différente (avec le thème par défaut de &kde; la fenêtre active a une barre de titre bleue clair et les fenêtres inactives ont une barre de titre grise). - - -Restaurer une fenêtre Lorsque vous souhaitez travailler dans une autre fenêtre vous devez la rendre active. Il y a deux façons de faire cela : - - -cliquez avec le &BGS; sur la fenêtre que vous voulez rendre active. Celle ci deviendra active et passera devant les autres fenêtres qui la superposent. - - - -&Alt; maintenez enfoncée la touche &Alt; et pressez la touche (sans relâcher la touche &Alt;). Une fenêtre va apparaître listant les fenêtres disponibles, avec l'une d'elle surlignée. Vous pouvez sélectionner la fenêtre suivante dans la liste en pressant à nouveau , toujours en maintenant &Alt; enfoncé, et ainsi de suite. Lorsque vous relâchez la touche &Alt;, la fenêtre surlignée devient active. - - - - - - - -Déplacer les fenêtres -Déplacer les fenêtres - -La première façon d'organiser les fenêtres sur votre bureau et de les déplacer. Vous pouvez les placer de sorte qu'elles se superposent, ou bien que vous puissiez voir la fenêtre entière. Il y a trois façons de déplacer une fenêtre : - -cliquez avec le &BGS; sur la barre de titre de la fenêtre, et laissez le bouton enfoncé. Déplacez le curseur de la souris et la fenêtre bougera avec lui. Relâchez le bouton, et la fenêtre restera là où vous l'avez laissé. - - - - - - - -ouvrez le menu fenêtre en cliquant sur le bouton le plus à gauche dans la barre de titre de la fenêtre (comme montré ci-dessous), et choisissez Déplacer. Le curseur de la souris va se positionner au centre de la fenêtre, et en bougeant votre souris vous déplacerez la fenêtre. Une fois que vous avez placé la fenêtre à la position voulue, cliquez avec le &BGS; pour la laisser en place. -Menu fenêtre - - -Le menu fenêtre - - - - - -Le menu fenêtre - - - - - - -maintenez enfoncée la touche &Alt; et le &BGS; alors que le curseur est au-dessus de la fenêtre que vous voulez déplacer. Le pointeur va se transformer en un compas et en bougeant la souris vous déplacez la fenêtre. Relâchez simplement le bouton de la souris pour laisser la fenêtre. Cette méthode est particulièrement utile si la barre de titre de la fenêtre a été déplacée en dehors de l'écran, et que vous ne pouvez pas utiliser les autres méthodes. - - - - - - - -Redimensionner les fenêtres - -Redimensionner les fenêtres - -Vous pouvez rendre les fenêtres plus grosses ou plus petites, plus larges ou plus hautes, de différentes façons. Utilisez simplement la manière qui vous convient le mieux : - -déplacez le curseur de la souris sur un bord de la fenêtre (ils sont bleu clair sur la capture d'écran ci dessus). Le pointeur va se transformer en une flèche à deux directions. Cliquez et faites glisser, la bordure de la fenêtre va suivre votre curseur, agrandissant ou réduisant la taille de la fenêtre. Si vous cliquez sur un bord supérieur ou inférieur vous changerez la hauteur de la fenêtre tandis que sur un bord droit ou gauche vous changerez la largeur. Pour changer les deux en même temps, déplacez le curseur dans un coin de la fenêtre. Lorsque le curseur se transforme en une double flèche diagonale, cliquez et et faites glisser. - - -utilisez le bouton le plus à gauche de la barre de titre de la fenêtre pour afficher le menu fenêtre. Choisissez Redimensionner, et le pointeur de la souris va devenir une double flèche. Déplacez alors la souris pour changer la taille de la fenêtre et cliquez le &BGS; lorsque la taille vous convient. - - -si vous ne pouvez pas voir les bordures de la fenêtre ou le bouton du menu fenêtre, vous pouvez utiliser &Alt; et le &BDS; : maintenez &Alt; enfoncée et faites glisser avec le &BDS;, cela va redimensionner la fenêtre. Relâchez simplement le &BDS; lorsque vous avez terminé. - - - - -Si vous souhaitez rendre une fenêtre aussi grande que possible, de manière à ce qu'elle prenne toute la taille de l'écran, utilisez le bouton MaximiserMaximiser une fenêtre, qui est le second à droite de la barre de titre. Cliquez avec le &BGS; sur ce bouton rendra la fenêtre aussi grande que possible dans toutes les directions, tandis que cliquer avec le &BCS; Maximiser une fenêtreVerticalement ou le &BDS;Maximiser une fenêtreHorizontallement va respectivement augmenter sa taille verticalement ou horizontalement. - - - - - -Cacher les fenêtres -Cacher les fenêtres - - - -Réduire Lorsque vous avez besoin de garder un programme ouvert mais que vous ne voulez pas qu'il prenne de place sur votre écran, vous pouvez le réduire ou l'enrouler. Pour réduire une fenêtre, cliquez sur bouton Réduire, qui est le troisième en partant de la droite dans la barre de titre de la fenêtre. La fenêtre ne sera plus affichée, mais le programme s'exécute toujours et il apparaît dans la barre des tâches du tableau de bord. Pour afficher à nouveau la fenêtre, cliquez dessus dans la barre des tâches. Vous pouvez également utiliser &Alt; &Alt; , voyez . - - -Enrouler Enrouler une fenêtre est similaire à réduire, mais cette fois seule la barre de titre de la fenêtre est affichée. Pour enrouler une fenêtre, faites un double clic sur la barre de titre. Pour restaurer la fenêtre, faites de nouveau un double clic. - - - -Fenêtres en cascade - -Parfois vous pouvez vous retrouver avec un grand nombre de fenêtres ouvertes. En choisissant de placer les fenêtres en cascade, &kde; les alignera automatiquement en partant du haut à gauche de l'écran. Pour utiliser cette option, cliquez avec le &BCS; sur le bureau, et choisissez Fenêtres en cascade. - - - - -Séparer les fenêtres - -En choisissant de séparer vos fenêtres ouvertes, &kde; tentera d'utiliser le maximum de place disponible sur le bureau de façon à afficher le plus de fenêtres possibles. Par exemple, supposez que vous avez quatre fenêtres ouvertes et que vous vouliez les séparer. Elle seront placées chacune à un coin du bureau, indépendamment de l'endroit où elles se trouvaient précédemment. Pour utiliser cette option, encore une fois cliquez avec le &BCS; sur le bureau et choisissez Séparer les fenêtres. - - - - -Fermer les fenêtres - -Fermer les fenêtres - -Lorsque vous avez terminé d'utiliser une application, vous souhaitez l'arrêter et fermer sa fenêtre. Une fois de plus, vous avez plusieurs façons de faire : - -cliquez sur le bouton le plus à droite de la barre de titre de la fenêtre. Si vous êtres en train d'éditer un document avec cette application, elle vous demandera si vous souhaitez enregistrer vos modifications, les abandonner ou annuler votre demande de fermeture. - - -utilisez l'option FichierQuitter à partir du menu. Il vous sera également proposé le même choix d'enregistrer, abandonner ou annuler. - - - -cliquez avec le bouton droit de la souris sur les fenêtres respectives dans &kicker;, le tableau de bord de &kde;, et choisissez ensuite Fermer. On vous demandera alors si vous souhaitez enregistrer les documents qui ont été modifiés. - - - -pressez &Alt;F4&Alt;F4 . Ici également, la boîte de dialogue de confirmation s'ouvrira si vous étiez en train d'éditer un document. - - - - - - - - - - - - - -Gestion avancée des fenêtres - -kstart - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - -&kstart; - -La manière la plus simple d'accéder aux fonctions de gestion avancée des fenêtres dans &kde; est d'utiliser un petit utilitaire appelé &kstart;, disponible depuis &kde; 2.1. &kstart; vous permet de contrôler la façon dont une application interagit avec le gestionnaire de fenêtres. La commande est utilisée habituellement pour définir des comportements spéciaux pour les applications les plus utilisées, mais elle peut être également utile pour intégrer des applications non-&kde; à votre bureau. - -Utiliser &kstart; est facile : saisissez simplement kstart et quelques options avant une commande. Pour commencer, regardons comment nous pouvons utiliser &kstart; pour modifier le comportement de la fenêtre de &kcalc;. Nous utilisons la commande suivante : % kstart - - -Avec un peu de chance, l'effet de cette commande devrait être évident - la fenêtre de kcalc doit rester au-dessus des autres et être visible sur tous les bureaux. Ce qui est moins évident c'est que cette commande marche avec tous les environnements compatible NET, pas seulement &kde; - -On peut de la manière habituelle passer des arguments aux programmes invoqués de manière normale par &kstart;, par exemple : % kstart 1 xmessage 'Bonjour le monde' - - - -Cette commande affiche Bonjour le monde avec l'application xmessage et s'assure que la fenêtre apparaîtra sur le premier bureau et ne sera pas visible dans la barre des tâches. Le fait que ce programme soit écrit en utilisant Xt plutôt que d'être une application &kde; native ne pose aucun problème à &kstart;, ceci montre comment &kstart;, peut être utilisé pour intégrer des applications étrangères dans votre bureau &kde;. - - - -Autres réglages spéciaux pour les fenêtres -Alors que vous pouvez utiliser &kstart; pour assigner des réglages particuliers pour les fenêtres, &kde; vous permet également de les modifier -- ainsi que d'autres réglages -- depuis la fenêtre du programme elle-même. Sélectionnez simplement le bouton le plus à gauche dans la barre de titre de la fenêtre (ou appuyez sur &Alt;F3 une fois que la fenêtre a le focus) et allez dans AvancéRéglages spéciaux de la fenêtre. Comme vous pouvez le voir, depuis ici vous pouvez configurer diverses choses allant de sa géométrie au démarrage, jusqu'au choix d'afficher sa bordure ou non. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -La boîte à miniatures - -Maintenant que vous savez comment changer le comportement d'une fenêtre, intéressons nous à un autre aspect du bureau : la boîte à miniature. La boîte à miniature est un espace où une application peut afficher une petite fenêtre. Elle est utilisée pour afficher des informations sur l'état ou pour offrir un accès rapide aux commandes. Habituellement une fenêtre qui apparaît dans la boîte à miniature disparaît de la barre des tâches lorsque elle est minimisée, la miniature fournissant un remplacement. Normalement l'icône de la miniature fait partie de l'application, mais, comme précédemment, &kde; fournit un outil pour changer cela : ksystraycmd. - -Pour commencer, nous prendrons l'application standrad &kcalc; et la mettrons dans la boîte à miniature. Ceci peut être réalisé avec une simple commande : % ksystraycmd 'kcalc' kcalc - - - -L'icône qui apparaît dans la boîte est celle spécifiée par la fenêtre et sera mise à jour si l'icône change. Le titre de la fenêtre est affiché dans une infobulle si vous placez la souris au-dessus de l'icône. ksystraycmd suit le comportement standard de &kde;, la fenêtre cible peut être affichée et cachée en cliquant sur l'icône de la boîte à miniature, et un menu contextuel est disponible. - - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Utilisations avancées de <application>ksystraycmd</application> - -Pour illustrer les autres fonctionalités de ksystraycmd, nous allons utiliser un exemple un peu plus compliqué : une fenêtre &konsole; permettant de suivre le fichier .xsession-errors (c'est le fichier journal qui enregistre ce qui se passe sur votre bureau). Pour commencer, regardons simplement comment afficher cela : % konsole log 'X Log' \ - \ - tail -f ~/.xsession-errors - - - Les paramètres et sont fournis en standard par les applications &kde;. Vous pouvez avoir la liste complète de ces options globales en lançant un application avec les paramètres et . Ici nous donnons à notre fenêtre de &konsole; le titre 'X Log' et l'icône log. Comme mentionné ci dessus, vous pouvez utiliser ces options avec toutes les applications &kde;, ksystraycmd les prend en compte pour créer l'icône de la boîte à miniature. Le paramètre est spécifique à &konsole; et lui dit de lancer la commande tail. Malgré sa complexité, on peut facilement mettre cette fenêtre dans la boîte à miniature avec ksystraycmd : % ksystraycmd 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'XLog' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors - - - En plus d'être la commande la plus complexe que nous ayons utilisée, cet exemple montre l'option qui lance la commande avec seulement l'icône de la boîte à miniature de visible. Cet exemple réalise notre but qui était de fournir un accès rapide au fichier de journal, mais on peut faire encore plus efficace en ne lançant le processus de konsole que lorsque il est visible. La commande est % ksystraycmd \ - -- log 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'X Log' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors - - -L'ajout du paramètre demande à ksystraycmd de ne démarrer qu'avec l'icône de la boîte à miniature de visible (comme le paramètre ), et d'attendre que l'utilisateur active l'icône pour lancer la commande voulue. Nous avons également utilisé le paramètre qui demande à ksystraycmd de terminer l'application si elle n'est plus visible. L'utilisation de ces deux paramètres permettent de ne pas gaspiller de ressources avec &konsole; lorsque l'on ne l'utilise pas. Créer et détruire la fenêtre cible comme nous le faisons ici empêche ksystraycmd d'utiliser l'icône et le titre standard, il est alors nécessaire de les spécifier explicitement. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Améliorer la fiabilité - -Dans tous les exemples précédents nous avons compté sur &kstart; et ksystraycmd pour trouver quelle fenêtre ils devaient affecter, et à moins qu'on ne leur dise le contraire, ils supposent que la première fenêtre qui apparaît est celle que nous voulons. Cette méthode est généralement suffisante car nous lançons l'application en même temps, mais cela peut échouer si plusieurs fenêtres sont ouvertes en même temps, comme lorsque que vous ouvrez &kde;. Pour rendre nos commandes plus robustes nous pouvons utiliser le paramètre . Cela spécifie le titre de la fenêtre cible. L'exemple suivant utilise le paramètre pour s'assurer qu'une fenêtre particulière de &konsole; est affectée : % kstart 'kstart_me' konsole ---caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors - - - -Ici nous avons utilisée la technique éprouvée de spécifier un titre à la fois pour &kstart; et pour l'application cible. C'est généralement la meilleur façon d'utiliser &kstart; et ksystraycmd. Le paramètre est disponible avec &kstart; et et peut être une expression rationnelle (par exemple, window[0-9]) ou bien un titre précis (les expressions rationnelles sont un puissant outil de correspondance de motif de chaînes de caractères, que vous retrouverez un peu partout dans &kde;). - - - - - - -Utiliser plusieurs bureaux - -Bureaux virtuels -Bureaux multiples - -Parfois, la taille d'un écran ne suffit pas. Si vous utilisez beaucoup d'applications en même temps, et que vous vous retrouvez submergé par les différentes fenêtres, les bureaux virtuels sont la solution. Par défaut &kde; possède quatre bureaux virtuels, chacun étant comme un écran distinct : vous pouvez ouvrir des fenêtres, les déplacer, changer le fond d'écran et les icônes de chaque bureau. Si vous connaissez le principe des terminaux virtuels, vous n'aurez pas de problème avec les bureaux virtuels de &kde;. - - -Changer de bureau virtuel -Pour changer de bureau virtuel vous pouvez utiliser &Ctrl; de la même façon que vous utiliseriez &Alt; pour passer d'une fenêtre à l'autre (voir ) : maintenez enfoncé &Ctrl; et pressez . Une petite fenêtre apparaît, montrant vos bureaux virtuels, avec l'un d'eux surligné. Lorsque vous relâchez &Ctrl;, &kde; passe sur ce bureau virtuel. Pour choisir un autre bureau, pressez à nouveau tout en maintenant &Ctrl;. - - - - - - -Fenêtres et Bureaux virtuels -Vous pouvez changer vos fenêtres de bureaux virtuels en utilisant l'élément Vers le bureau du menu fenêtre : sélectionnez simplement le bureau où vous souhaitez placer la fenêtre. Vous pouvez avoir une fenêtre sur tous les bureaux en même temps en choisissant Tous les bureauxFenêtre collée. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook deleted file mode 100644 index 55484014758..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - - -À propos de votre compte &kde; - -&kde; stocke les informations sur votre configuration personnelle dans plusieurs endroits différents : -Le dossier caché .kde (notez le point au début), situé dans votre dossier personnel, contient un grand nombre de fichiers qui stockent les réglages de &kde;. Quelques dossiers que vous pouvez trouver utiles sont : .kde/share/config, contenant les fichiers de configuration des applications individuelles ; .kde/Autostart, contenant des liens vers les applications qui devront démarrer chaque fois que vous lancez &kde; et .kde/share/apps/tdeabc, où se trouve votre carnet d'adresses. - - - -Les variables d'environnement TDEDIR et TDEDIRS indiquent à &kde; où ses fichiers sont stockés. Vous n'aurez le plus souvent qu'à définir TDEDIR dans le dossier dans lequel &kde; est installé, mais il se peut que vous ayez d'autres programmes &kde; installés ailleurs : dans ce cas, vous pouvez utiliser la variable d'environnement TDEDIRS. Définissez TDEDIRS dans une liste de tous les dossiers contenant des programmes &kde;, séparés par des points virgules. Par exemple, si vous avez des programmes &kde; à la fois dans /usr/local/kde et dans /home/phil/kde, vous pouvez faire appel à export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde avec bash ou setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde avec sh. - - - - - - -Informations connexes - contient plus d'informations sur les dossiers que &kde; utilise. - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 74d6133138b..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG fr -) diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index 6207e287c59..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = fr -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index 6c8dd269289..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,332 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -Guide visuel de &kde; - -L'équipe KDE -&traducteurRobertJacolin; - - -2006-12-06 -3.00.00 - - -20002006 -L'équipe KDE - - -&FDLNotice; - -Un guide visuel pour l'interface de &kde;. Ceci est une version très basique du document. Finalement, ce sera une visite graphique de &kde;. - - -KDE -Visuel -Dictionnaire -Guide - - - - - - - - - - -Dictionnaire visuel des termes de &kde; - -Ce projet a été initié pour aider à homogénéiser le vocabulaire utilisé dans la documentation de &kde;. - -Nous vous présentons ici ce document pour vous aider à apprendre à vous déplacer dans l'interface graphique. Ces noms ont été standardisé dans la documentation de &kde;, donc vous y trouverez toujours les mêmes références aux éléments de l'interface. - -Le terme élément graphique fait référence à un bloc basique de la construction d'une interface d'un programme informatique. -Chaque élément graphique fonctionne d'une manière semblable à chaque fois qu'il est utilisé, mais l'effet de l'élément graphique dépend de sa place à l'intérieur du programme. - - - -Liste des éléments graphiques courants de &kde; -Actuellement, ce guide contient une table de noms d'éléments graphique que l'on retrouve souvent dans la documentation de &kde; ainsi qu'un exemple de chacun d'eux. -Nous espérons, finalement, le rendre beaucoup plus complet, pour pouvoir faire un tour visuel complet de &kde;. - - - - - - -bouton - - - - - - - - - - -Cases à cocher - - - - - - - - - - -Sélecteur de couleurs - - - - - - - - - - -Liste déroulante - - - - - - - - - - -Menu contextuel - - - - - - - - - - -Boîte de dialogue - - - - - - - - - - -Boîte déroulante - - - - - - - - - - -Liste d'icônes - - - - - - - - - - -Liste de choix (ou liste) - - - - - - - - - - - - - - - -Barre de menus - - - - - - - - - - -Barre de progression - - - - - - - - - - -Boutons radio - - - - - - - - - - -Barre de défilement (ou ascenseur) - - - - - - - - - - -Glissière - - - - - - - - - - -Compteur - - - - - - - - - - -Barre d'état - - - - - - - - - - -Onglet - - - - - - - - - - -Fenêtre à onglets - - - - - - - - - - -Zone de texte (ou champ) - - - - - - - - - - -Barre d'outils - - - - - - - - - - -Vue arborescente - - - - - - - - - - - -Barre de titre - - - - - - - - - - - - - - - -Remerciements et licences -&kappname; - -Documentation par l'équipe de documentation de &kde;. -&underFDL; - - - diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index c301430667f..629b930052c 100644 --- a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG hu ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..72dfad70737 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +################################################# +# +# (C) 2013 Alexander Golubev (Fat-Zer) +# fatzer2 (AT) gmail.com +# +# Improvements and feedback are welcome +# +# This file is released under GPL >= 2 +# +################################################# + +install( FILES pict1.png pict2.png pict3.png pict4.png pict5.png pict6.png + pict7.png pict8.png pict9.png pict10.png pict11.png pict12.png + pict13.png pict14.png pict15.png pict16.png pict17.png pict18.png + pict19.png pict20.png + DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/hu/khelpcenter/visualdict ) diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..a91c1e65f04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = hu +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png new file mode 100644 index 00000000000..5c7d0e648cb Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png new file mode 100644 index 00000000000..3895afd7c9c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png new file mode 100644 index 00000000000..65214e135d9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png new file mode 100644 index 00000000000..bbd28042ab3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png new file mode 100644 index 00000000000..5c4ceebb85f Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png new file mode 100644 index 00000000000..050f0939080 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png new file mode 100644 index 00000000000..55dd61cd973 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png new file mode 100644 index 00000000000..e41e1531dd1 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png new file mode 100644 index 00000000000..322111cc840 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png new file mode 100644 index 00000000000..2b651512f14 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png new file mode 100644 index 00000000000..06d764b8ff4 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png new file mode 100644 index 00000000000..e6805658489 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png new file mode 100644 index 00000000000..377b4bdeb6a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png new file mode 100644 index 00000000000..acb13d014ce Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png new file mode 100644 index 00000000000..7001658a9d8 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png new file mode 100644 index 00000000000..0b76225acbb Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png new file mode 100644 index 00000000000..c3934a123ca Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png new file mode 100644 index 00000000000..fcdc601cdf2 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png new file mode 100644 index 00000000000..67a4bb02ba2 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png new file mode 100644 index 00000000000..7ded27ecd57 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 72dfad70737..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,16 +0,0 @@ -################################################# -# -# (C) 2013 Alexander Golubev (Fat-Zer) -# fatzer2 (AT) gmail.com -# -# Improvements and feedback are welcome -# -# This file is released under GPL >= 2 -# -################################################# - -install( FILES pict1.png pict2.png pict3.png pict4.png pict5.png pict6.png - pict7.png pict8.png pict9.png pict10.png pict11.png pict12.png - pict13.png pict14.png pict15.png pict16.png pict17.png pict18.png - pict19.png pict20.png - DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/hu/khelpcenter/visualdict ) diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index a91c1e65f04..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = hu -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict1.png deleted file mode 100644 index 5c7d0e648cb..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict10.png deleted file mode 100644 index 3895afd7c9c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict10.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict11.png deleted file mode 100644 index 65214e135d9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict11.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict12.png deleted file mode 100644 index bbd28042ab3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict12.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict13.png deleted file mode 100644 index 5c4ceebb85f..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict13.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict14.png deleted file mode 100644 index 050f0939080..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict14.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict15.png deleted file mode 100644 index 55dd61cd973..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict15.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict16.png deleted file mode 100644 index e41e1531dd1..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict16.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict17.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict17.png deleted file mode 100644 index 322111cc840..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict17.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict18.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict18.png deleted file mode 100644 index 2b651512f14..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict18.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict19.png deleted file mode 100644 index 06d764b8ff4..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict19.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict2.png deleted file mode 100644 index e6805658489..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict20.png deleted file mode 100644 index 377b4bdeb6a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict20.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict3.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict3.png deleted file mode 100644 index acb13d014ce..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict3.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict4.png deleted file mode 100644 index 7001658a9d8..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict4.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict5.png deleted file mode 100644 index 0b76225acbb..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict5.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict6.png deleted file mode 100644 index c3934a123ca..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict6.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict7.png deleted file mode 100644 index fcdc601cdf2..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict7.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict8.png deleted file mode 100644 index 67a4bb02ba2..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict8.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict9.png b/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict9.png deleted file mode 100644 index 7ded27ecd57..00000000000 Binary files a/tde-i18n-hu/docs/tdebase/visualdict/pict9.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index c93891d2526..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG it -) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2ada2c5545d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index b22263f417c..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ - - - -Informazioni su queste <acronym>FAQ</acronym> - - - - -Cosa posso fare per contribuire alle FAQ? - - - - -In primo luogo, segnalaci ogni errore che trovi. Inoltre, ogni suggerimento che vorrai darci sarà apprezzato. Ancor meglio, segnalaci ogni cosa che ti sembra poco chiara e, se riesci, segnala anche quella che tu pensi possa essere la soluzione. Il nostro indirizzo di posta elettronica è jhall@kde.org. - -In secondo luogo, inviaci le tue soluzioni a quelle domande ricorrenti che non sono ancora in queste FAQ. Le pubblicheremo appena possibile. - -Ultimo, ma non meno importante: fai un largo uso di queste FAQ. Leggi queste FAQ (e le documentazioni correlate) per bene e a fondo, prima di porre domande alle varie mailing list e newsgroup di &kde;. - -Potresti pensare di diventare un responsabile delle FAQ. Puoi far riferimento a per maggiori dettagli. - - - - - - -Come posso diventare un responsabile delle FAQ? - - - -Attualmente è molto semplice diventare un responsabile delle FAQ, e a noi serve sempre sangue nuovo. ;-) È sufficiente inviare un messaggio di posta elettronica a kde-doc-english@kde.org. - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index 76224c9be27..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - -Configurazione di &kde; - - - - -Come posso impostare la lingua usata in &kde;? - - - -Ci sono due modi per impostare la lingua che &kde; utilizza nei messaggi che mostra: - - -Usando il Centro di controllo &kde; -Lancia il Centro di controllo &kde;, scegli Personalizzazione e quindi Lingua e paese. Qui potrai scegliere lingua e localizzazione. Se &kde; non trova una traduzione nella lingua scelta come prima, ritornerà al linguaggio predefinito. Questo di solito è l'inglese (americano). -L'utilizzo del Centro di controllo &kde; è la via preferita per scegliere il linguaggio in &kde;. - -Usando la variabile di ambiente LANG -Il secondo metodo fa uso delle abituali impostazioni locali sul tuo sistema. Per cambiare la lingua, devi modificare la variabile di ambiente LANG di conseguenza. Per esempio, se la tua shell è bash, esegui export LANG=it per impostare l'italiano come lingua da usare. - - - - - - - -C'è in &kde; uno strumento per cambiare il tipo di tastiera nazionale in uso? - - -Sì, puoi configurarla usando la finestra di configurazione Centro di controllo &kde; Periferiche Tastiera Aspetto. - - - - - -Come faccio per sostituire il classico login testuale con il login grafico di &kde;? - - -La tua distribuzione &UNIX; potrebbe avere il suo strumento di configurazione per farlo (⪚ YaST per &SuSE; &Linux;). Questo è il metodo più sicuro di abilitare lo schermo di login grafico di &kde;. Tuttavia, se per qualche ragione non desideri usare questi strumenti, le seguenti istruzioni potrebbero esserti utili. -Per prima cosa devi passare al "xdm runlevel" (runlevel 5 per i sistemi &RedHat; e 3 per &SuSE;) modificando il tuo file /etc/inittab. In questo file, dovresti avere una riga con scritto id:3:initdefault:. Modificala in id:5:initdefault:. Poi, alla fine del file, togli il segno di commento alla riga: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon e sostituiscila con x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. La collocazione di &tdm; può essere diversa nel tuo sistema. -Affinché il cambiamento abbia effetto immediato, lancia init 5 (per sistemi &RedHat;) dal prompt della shell. È rischioso riavviare il sistema con un login grafico se non hai controllato prima se funziona. Se non funzionasse, potresti avere difficoltà a cavartela... - - -Per FreeBSD, dovrai modificare il file /etc/ttys e cambiare la riga contenente ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure modificandola in ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -Vorrei che, facendo clic col &LMB; in un punto qualsiasi del desktop, compaia il menu K. - - -Apri il Centro di controllo &kde; e scegli AspettoDesktop . Adesso puoi scegliere l'effetto di un clic col mouse sul desktop. Perché il menu K si apra con un singolo clic col &LMB;, modifica la voce etichettata Tasto sinistro in Menu delle applicazioni. - - - - - -Dove trovo informazioni sui temi per &kde;? - - -Vai a vedere http://kde.themes.org/ oppure http://www.kde-look.org. - - - - - -Come si cambiano i tipi &MIME;? - - -Se invece stai usando &konqueror;, devi prima aprire una finestra di &konqueror; e scegliere ModificaTipo di file. Cerca il tipo che vuoi cambiare (⪚ text/english o image/gif), premi il &RMB;, seleziona Generale, e imposta come vuoi l'ordine delle applicazioni. - - - - - -&kde; (&tdm;) non legge il mio .bash_profile! - - -Il gestore di accesso xdm e &tdm; non aprono una shell di login, quindi .profile, .bash_profile, etc. non vengono interpretati. Quando l'utente accede al sistema, xdm lancia Xstartup come root e poi Xsession come utente. Così la normale pratica è di aggiungere istruzioni in Xsession per caricare il profilo utente. Devi quindi modificare i tuoi file Xsession e .xsession. - - - - - -Come posso usare i caratteri &TrueType; in &kde;? - - - -Devi installare il supporto ai caratteri &TrueType; per il tuo &X-Window;. Per questo, dai un'occhiata ax.themes.org per i caratteri, ed al xfsft: &TrueType; Font Support For X11 o alla X-&TrueType; Server Project Home Page per i font-server. - -Se hai un sacco di caratteri &TrueType; in &Microsoft; &Windows;, modifica il file XF86Config per prelevare i caratteri dalla loro cartella. Poi, basterà dire a &kde; di usare questi nuovi caratteri usando l'utilità per l'amministrazione dei font. - - - - - - -Si può immettere, mostrare e usare in &kde; il simbolo dell'Euro? - - -Si e no. Per dettagli vedi: http://www.koffice.org/kword/euro.php . - - - - -Come posso avviare un programma all'avvio di &kde;? - -Hai molti modi per farlo. Se vuoi eseguire degli script che impostano delle variabili d'ambiente (ad esempio, per avviare gpg-agent, ssh-agent e altri), puoi inserire questi script in $TDEHOME/env/ ed assicurati che i loro nomi finiscano per .sh. $TDEHOME di solito è una cartella chiamata .kde (nota il punto all'inizio) nella tua cartella [home]. Se vuoi che degli script vengano eseguiti per tutti gli utenti di &kde;, puoi inserirli in $TDEDIR/env/, dove $TDEDIR è la cartella base della tua installazione di &kde; (puoi scoprirla usando il comando tde-config --prefix). -Se vuoi avviare un programma dopo che &kde; è avviato, puoi usare la cartella Avvio automatico. Per aggiungere elementi alla cartella Avvio automatico: -Apri &konqueror;. - -Seleziona dalla barra dei menu VaiAvvio automatico. - -Fai clic con il tasto destro del mouse nella vista della finestra e seleziona Crea nuovoFileCollegamento ad un'applicazione - -Fai clic sulla linguetta Applicazione nella finestra che appare e inserisci nella casella di testo Comando il nome del comando da eseguire. - - - - - - - - - -Come posso fare per permettere a più utenti di essere attivi contemporaneamente? &kde; permette un cambio rapido d'utente? - - - -Per permettere il login contemporaneo di più utenti sullo stesso computer (a volte chiamato cambio rapido d'utente) devi dire al programma che gestisce i login che deve permettere più di una sessione (display nel linguaggio di &X-Window;) contemporanea. - -In &kde;, questo programma si chiama &tdm; che sta per &kde; Display Manager. Se non stai usando &tdm; come gestore degli accessi, allora dovrai consultare la documentazione del software che stai utilizzando per vedere come gestisce le sessioni multiple. - -Normalmente, se sul tuo sistema (al momento solo Linux) &tdm; supporta i terminali virtuali, tutto questo viene configurato automaticamente al momento dell'installazione. Se non è stato configurato automaticamente, consulta la sezione Specificare &X-Server; permanenti del manuale di &tdm;. Dopo aver modificato tdmrc &tdm; saprà cosa deve fare e ti basterà lanciare killall -HUP tdm. - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index cd3f9cffebc..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - - -Contribuire - - - - -Come posso contribuire a &kde;? - - -&kde; è un progetto di software libero che vive grazie a contributi volontari. Invitiamo tutti a contribuire a &kde;. I programmatori non sono i soli benvenuti. Ci sono molti modi in cui tu puoi aiutare a migliorare &kde;: - -Provando il software. -Inviando segnalazioni di bug. Per ulteriori informazioni, vedi Come segnalare un bug?. -Scrivendo documentazione o file di aiuto. Puoi trovare informazioni sulla Home-page dell'Editorial Team di &kde;. -Traducendo programmi, documentazione e file di aiuto. Per ulteriori informazioni vedi il sito Web dei traduttori e scrittori di documentazione per &kde;. -Disegnando icone o componendo effetti sonori. Per saperne di più guarda sulla &kde; pagina degli artisti. -Scrivendo articoli e libri su &kde;. Se vuoi aiutare la diffusione di &kde;, manda una mail a kde-pr@kde.org. Ti metterai in contatti con i volontari delle relazioni pubbliche di &kde;. -Sviluppando nuove applicazioni &kde;. Fai riferimento a per informazioni dettagliate. -Naturalmente, anche gli sponsor sono i benvenuti! :-) - -Ci sono molti posti dove cercare informazioni, se vuoi interessarti allo sviluppo. Il primo passo è iscriversi ad una delle mailing list.Di sicuro troverai in fretta qualcosa che ha bisogno di miglioramenti o aggiunte. - - - - - -Come posso inviare una segnalazione di bug? - - -Esiste un sistema di segnalazione dei bug in http://bugs.trinitydesktop.org. Il sistema fornisce un wizard per inviare nuove segnalazioni di bug e una lista di tutti i bug già noti. -La via più veloce per inviare una segnalazione: seleziona AiutoSegnala un bug... dalla barra del menu dell'applicazione che ha il bug. Ti si aprirà una finestra di dialogo con un link al sistema di segnalazione. Per favore, accertati di seguire le istruzioni del wizard di segnalazione del bug. - - - - - -Voglio programmare per &kde;. Che devo fare per cominciare? - - -Incoraggiamo tutti a sviluppare software per &kde;. Quello che TU puoi fare dipende strettamente dalla tua esperienza, ⪚ se conosci già C++ o hai esperienza di sviluppo anche con le &Qt;, e così via. -Per programmare in &kde; ti servono alcuni strumenti basilari: automake, autoconf, e egcs. Guarda su http://developer.kde.org/ per altri suggerimenti. -Un'altra ottima fonte per imparare a programmare &kde; è il tutorial on-line delle &Qt;. Questo viene installato insieme alle &Qt;. Per accedervi apri $TQTDIR/doc/html/index.html con &konqueror; e fatti un segnalibro. Il tutorial si trova sotto "Using Qt". Il codice sorgente di ciascuna lezione risiede della directory $TQTDIR/tutorial. -In ogni caso, c'è una cosa che chiunque, se interessato a programmare in &kde;, dovrebbe fare: iscriversi alla mailing list degli sviluppatori. Per iscriverti devi inviare una mail a kde-devel-request@kde.org scrivendo in oggetto subscribe tuo_indirizzo_posta_elettronica. Leggi anche attentamente Come iscriversi/rimuoversi a queste liste. Tutto il contenuto riguarda anche la lista di sviluppo: - - - - - -Come ottengo l'accesso al server SVN di &kde;? - - -Il progetto &kde; usa SVN per sviluppare le parti fondamentali del software. Di solito, quando hai cambiato qualcosa (⪚ hai risolto un problema), e vuoi rendere la modifica disponibile a tutti , il modo migliore è creare una patch applicabile alla versione corrente e spedirla allo sviluppatore/responsabile del programma. -Se questa è un'attività che stai svolgendo più o meno regolarmente, queste sono le istruzioni per ottenere un accesso con diritto di scrittura sul deposito di SVN: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8-Tieni però presente che un numero elevato di utenti rallenta di molto l'accesso a SVN per tutti gli sviluppatori. Pertanto noi cerchiamo di mantenere ragionevolmente basso il numero di persone con accesso diretto a SVN. Ma chiedere non costa nulla! - - - - - -Posso avere accesso al deposito di SVN in sola lettura? - - -Sì. Qui puoi trovare le istruzioni per ottenere un accesso "anonymous", in sola lettura, al deposito SVN: http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. - - - - - -Esistono dei mirror SVN per &kde;? - - -No, al momento non ci sono mirror SVN per &kde; a cui accedere come "anonymous". Se sei interessato a allestirne uno, puoi contattare sysadmin@kde.org. - - - - - -Come faccio a tradurre i programmi &kde; nella mia lingua? - - -Fai un giro sul sito Web dei traduttori e scrittori di documentazione per &kde; per vedere se il tuo programma risulta già tradotto (la maggior parte lo sono). Altrimenti vi troverai informazioni su come tradurlo. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index b0ee48f61b5..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -Il desktop - - - - -Come faccio ad aggiungere un'applicazione al desktop? - - - -Devi solo scegliere nel menu K l'applicazione che ti serve e trascinarla sul desktop. -Per applicazioni non elencate nel menu K usa il &RMB; sul desktop, scegli CreaFile Collegamento ad un'applicazione... e configura l'applicazione di cui vuoi creare un collegamento. - - - - - - -Come faccio a montare o smontare un dispositivo dal desktop? - - - -Per prima cosa, assicurati di avere i permessi di fare il mount e umount, come normale utente, sui dispositivi necessari. -Per aggiungere un qualsiasi dispositivo premi il &RMB; sul desktop, scegli Crea nuovoCollegamento a dispositivo e, infine, seleziona il tipo di dispositivo che vuoi controllare dal desktop. Completa le impostazioni nella finestra di dialogo che apparirà e premi OK. Ora potrai usare l'icona che appare sul desktop per montare/smontare direttamente da lì il dispositivo. - - - - - - - -Da dove vengono le icone? - - -Le icone si trovano esclusivamente in $TDEDIRS/share/icons oppure in $HOME/.trinity/share/icons o, ancora, in $HOME/.kde2/share/icons. Per usare icone contenute altrove, devi o copiarle in una delle directory fisse suddette di &kde;, oppure creare un link simbolico. - - - - - -Come devo usare le rotelline del mouse in &kde;? - - -Il supporto per mouse con le rotelle esiste nelle &Qt; 2.0 e superiori, quindi in &kde; puoi usare i mouse con rotelle di scorrimento, se il tuo sistema è configurato correttamente. Se non dovesse funzionare, controlla che il tuo &X-Server; consenta l'uso di una rotella di scorrimento. - - - - - -Come faccio ad avviare le applicazioni su un certo desktop? - - -&kde; è corredato di un programma chiamato &kstart;. Per avviare xterm sul secondo desktop e attivarlo, usa: kstart xterm. -Nota che l'opzione è importante. Richiede come argomento una espressione regolare che corrisponde al titolo della finestra a cui applicare le impostazioni. -Puoi leggere kstart per saperne di più riguardo le funzionalità di &kstart; (e sono parecchie! ;-). - - - - - -Dove devo salvare i miei file se voglio che appaiano direttamente sul desktop? - - -$HOME/Desktop. Dovresti fare un aggiornamento della visualizzazione del desktop dopo il salvataggio. - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index df2b2aeaac2..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - - -Il gestore di file - -Il file manager di &kde; è &konqueror;. Troverai la home page di &konqueror; all'indirizzo http://www.konqueror.org, dove ci sono anche le FAQ specifiche di &konqueror;. - - - - - - -Come faccio a cambiare la visualizzazione di una cartella in &konqueror;? - - -Fai clic con il tasto destro del mouse sulla cartella, seleziona Proprietà, fai clic sulla grande icona che appare e quindi scegli un'altra icona. Per cambiare l'icona visualizzata per le voci nel Menu K, usa l'Editor dei menu, che si trova in ImpostazioniEditor dei menu. - - - - - -Come posso effettuare un trasferimento dati via non-anonymous &FTP; con &konqueror;? - - -Di solito, se digiti un &URL; come ftp://ftp.somehost.com, &konqueror; tenterà un accesso anonimo al server &FTP;. Se vuoi accedere con un particolare utente, devi invece digitare un &URL; come ftp://nomeutente@ftp.somehost.com. &konqueror; ti chiederà la password e ti connetterà al server. - - - - - - -Come posso far partire &konqueror; con una cartella predefinita? - - - -Usando il &RMB;, fai clic sull'icona Home e scegli Proprietà. Nella scheda Applicazione troverai probabilmente una riga simile a kfmclient openProfile filemanagement; basta aggiungere file:/dove/vuoi/tu con la cartella da cui vuoi far partire &konqueror;. - - - - - - -Come faccio a cambiare nome ai file? - - -Fai clic con il tasto destro del mouse sul file e seleziona Rinomina oppure, dopo aver selezionato un file, premi la scorciatoia da tastiera F2. - - - - - -Dove è andato a finire il file che ho cancellato usando il menu che si apre premendo il tasto destro del mouse? - - -In &kde; 3.4 le voci del menu contestuale che eliminano direttamente un file, senza metterlo nel cestino, non vengono più mostrate, se non richieste esplicitamente. Per abilitarle apri ImpostazioniConfigura &konqueror; e seleziona Comportamento nella barra delle icone. Metti un segno di spunta alla casella Mostra le voci 'elimina' del menu contestuale che evitano il cestino. - - - - -Come posso configurare i programmi che &konqueror; usa per aprire differenti tipi di file? - -Per poter configurare le associazioni di file, devi andare nel &kcontrolcenter; e scegliere la voce Associazioni file nella categoria Componenti di KDE. -Supponiamo che il visualizzatore predefinito di file PDF è &kghostview; e che tu preferisci usare KPDF come visualizzatore. Devi semplicemente scrivere pdf nella casella di ricerca in alto nella finestra di dialogo, scegliere pdf nel gruppo applicazioni e muovere in alto KPDF. Nella scheda Integrazione puoi anche scegliere quale componente useranno le altri applicazioni per visualizzare i file (per esempio, quando visualizzi file in &konqueror; o usando il visualizzatore integrato di &ark;). - - - - -Quando provo a fare clic su una cartella in &konqueror;, ottengo il messaggio: Sembra che ci sia un errore di configurazione. Hai associato Konqueror con inode/directory, ma Konqueror non può gestire questo tipo di file. - - -Devi anche assicurarti che le impostazioni di integrazione per il tipo inode/directory siano corrette: -In &konqueror;, vai in ImpostazioniConfigura Konqueror... e quindi seleziona la pagina Associazioni file. Apri inode->directory nella vista ad albero. Fai clic sulla linguetta Integrazione. Assicurati che Azione del clic sinistro sia impostato a Mostra il file in un visualizzatore integrato, e che Vista a icone (konq_iconview) sia in cima nella lista Ordine di preferenza dei servizi. - - - - - - Cosa sono le opzioni e nella riga di comando? -Sono usate da tutte le applicazioni &kde; (dal momento che sono implementate in TDEApplication e tutti i buoni programmi &kde; creano un oggetto TDEApplication prima ancora di interpretare gli argomenti della riga di comando). Una riga di comando standard per un'applicazione &kde; si presenta così: pippo. Abbastanza intricata, ma è stata concepita così per poter integrare, nella maniera meno traumatica possibile, applicazioni non-&kde;. &konqueror;, al momento di eseguire questa riga, estenderà il comando in pippo . Sia l'icona che la mini-icona, che "Super Pippo" sono proprietà definite nel file .desktop. Se le icone non sono definite, vengono normalmente cercate icone con lo stesso nome dell'eseguibile pippo. - -In questo modo l'utente può cambiare queste opzioni in &kmenuedit; per le sue applicazioni. L'opzione è importante, perché a nessun utente può far piacere che l'elemento di menu Editor lanci qualcosa chiamato kedit-0.9pl4-build47. Si aspetta invece una finestra chiamata Editor. Inoltre, questi nomi sono tradotti, cioè un americano avvia CD-Player e gli viene presentata una finestra con titolo CD-Player, mentre un tedesco avvia CD Spieler ed ottiene una finestra con nome CD-Spieler.finestra - - - - - -Come faccio a far partire &konqueror; senza la barra dei menu? Non posso salvare il profilo della vista se la barra dei menu non è visibile! - - -Il modo più semplice di farlo è di modificare il file di configurazione di &konqueror; manualmente. Aggiungi le seguenti righe a ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -Al riavvio di &konqueror;, la barra dei menu dovrebbe essere nascosta. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index fb1f6a094be..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - - - -Come ottenere &kde; - - - - -Dove trovo &kde;? - - - -Il modo più semplice per procurarsi &kde; è di installare una distribuzione &Linux; o un altro sistema simil-UNIX che venga offerto con &kde;. Puoi trovare una lista aggiornata delle distribuzioni che offrono &kde; qui. Per metodi alternativi che permettono di provare &kde; senza l'installazione di &Linux;, vedi Prova &kde;. - -Il sito principale da cui puoi scaricare &kde; è ftp.kde.org. Tuttavia, visto che questo sito è spesso oberato di accessi, sarebbe meglio usare download.kde.org che ti ridireziona automaticamente al mirror più vicino a te. Puoi anche dare un'occhiata alla lista dei siti mirror di &kde;. - - - - - -Qual è la versione attuale? - - - -Attualmente, la versione stabile più recente è la 3.5.6 - -Puoi trovare molte informazioni relative a questa versione sulla pagina informativa di &kde; 3.5.6. - - - - - -Dove posso trovare aggiornamenti di &kde;? - - -Puoi trovare gli aggiornamenti più recenti su ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Puoi anche configurare un client SVN tuo per mantenere la tua versione aggiornata. Per maggiori informazioni consulta SVN anonimo &kde;. - - - - - - -Dove trovo le librerie &Qt;? - - -La libreria &Qt; è un prodotto della compagnia norvegese Trolltech. Puoi ottenere l'ultima versione delle &Qt; dal loro &FTP; server. -E le &Qt; sono già incluse nelle più recenti distribuzioni &Linux;. Controlla in quale versione delle &Qt; ti serve. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index e3166ed6717..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -FAQ (Domande poste frequentemente) di &kde; - - - -La squadra di &kde; - -IsabellaAvanza
iavanza@tiscalinet.it
Traduzione di questa documentazione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione di questa documentazione
- -
- - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -La squadra di &kde; - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - Questa è una raccolta delle domande poste più di frequente a proposito dell'Ambiente Desktop KDE. È utile che tu riferisca ogni errore, incoerenza od omissione che troverai in queste &FAQ; a kde-doc-english@kde.org. Non inviare le tue domande a questo indirizzo. Sottoponile invece alle mailing list e ai newsgroup di &kde;. Questi vengono tenuti sotto osservazione per preparare queste &FAQ;. - - -KDE -FAQ -domanda -risposta - -
- -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -Riconoscimenti e Licenza - -Le FAQ sono attualmente mantenute da: - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Molte delle risposte in queste &FAQ; sono tratte dai diversi newsgroup e mailing list di &kde;. Questo vuole essere un grande ringraziamento a tutti coloro che hanno fornito le risposte che sono in queste &FAQ;. - -Speciali ringraziamenti vanno ai precedenti responsabili di queste &FAQ;, Rainer Endres e Mr. Lee Wee Tiong - - -Traduzione di Isabella Avanza iavanza@tiscalinet.it Traduzione di Massimiliano Donnomassidonno@infinito.it -&underFDL; - -&documentation.index; -
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 6ac5b042eaa..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,495 +0,0 @@ - - - -Istruzioni di installazione - -Queste sono le istruzioni generiche di installazione per l'Ambiente Desktop KDE. Altre informazioni utili sono reperibili nei file README e INSTALL, forniti insieme al pacchetto. Leggili attentamente, possono servirti a risolvere i problemi che potrai trovare. Se ciò non bastasse, può essere utile iscriverti a qualcuna delle mailing list di &kde; (leggi sul nostro sito web per sapere come iscriverti alle mailing list di &kde;) o ai newsgroup. - - - - - - - -A chi si vuole convertire - - - -Così hai sentito quello che si dice in giro. Oppure hai visto le immagini. E muori dalla voglia di impadronirti di &kde;. Ma non sai praticamente niente di questo sistema operativo alternativo Niente paura! Devi solo fare qualche (beh, magari non solo qualche) lettura. - -&kde; non gira sotto alcuna versione di &Microsoft; &Windows; o di OS/2 (ancora). Per usare &kde; devi avere un sistema operativo &UNIX;. Per maggiori dettagli leggi . - -Scegli un sistema operativo e installalo sul tuo computer. Queste FAQ non ti possono aiutare in ciò, perché &kde; gira su molti sistemi &UNIX;. - - - -Finalmente sei pronto per iniziare l'installazione di &kde; Per cominciare leggi la sezione successiva. Per ottenere &kde; vai a . Infine (molto importante!): se hai dei problemi durante l'installazione, puoi trovare suggerimenti e aiuti nelle mailing list e nei newsgroup. Ma ricorda: nessuna domanda è troppo stupida per essere fatta, ma alcune sono troppo stupide per meritare risposta, specialmente se la risposta è già nelle FAQ. -In bocca a lupo, e divertiti! - - - - - - -Che hardware serve per utilizzare &kde;? - - -Per far girare un'installazione semplice di &kde; si raccomandata di disporre almeno di un processore pentium II, 64MB di RAM e 500MB di spazio disco libero. Benché &kde; possa funzionare anche su configurazioni più lente, le sue prestazioni potrebbero essere molto compromesse. In generale, se il tuo computer riesce già a far girare un &X-Server; con un altro ambiente desktop o con un window manager, molto probabilmente è abbastanza veloce per eseguire &kde;. - - - - - -Formati disponibili dei pacchetti - - - - -Puoi trovare parecchi tipi di pacchetti, sia binari che sorgenti, per diverse distribuzioni e sistemi operativi su &kde-ftp;. I pacchetti binari non vengono realizzati dalla squadra di &kde;, ma dagli stessi distributori o da qualcuno che si è dedicato a questa attività. Puoi trovare su &kde; Package Policy Explained informazioni su come preparare dei pacchetti per &kde;. L'unica versione ufficiale sono i pacchetti sorgente tar.bz2. Nelle directory di installazione troverai i file README e INSTALL, di cui ti consiglio la lettura. Puoi trovare un elenco dei pacchetti disponibili per ogni versione sulla relativa pagina di informazioni. Per l'ultima versione è &kde; 3.4.1 Info Page. - - - - - - -Prerequisiti - - - - - -Per &kde; 3.4.1, ti serve la libreria &Qt; versione 3.3 o superiore. Assicurati di aver scaricato la corretta versione delle &Qt;. Hai bisogno anche dei file header se vuoi compilare &kde; dai sorgenti. Sono tutti disponibili liberamente su http://www.trolltech.com/download. Inoltre esistono librerie aggiuntive che, se installate sul tuo sistema, possono migliorare &kde;. Un esempio è OpenSSL che potrà abilitare la navigazione sicura in &konqueror; di pagine web, ed è richiesta la versione 0.9.6 o successiva. Questa libreria dovrebbe essere fornita nella tua distribuzione; se no, prova ad aggiornare. - - - - - - -Descrizione dei pacchetti base - - -La distribuzione base attualmente è composta da venti pacchetti. Alcuni sono fondamentali, mentre altri sono opzionali. Ogni pacchetto è disponibile nei formati detti sopra. - - -tdelibs - -Fondamentale -Questo pacchetto contiene librerie condivise, utilizzate da tutte le applicazioni &kde;. - - - -tdebase - -Fondamentale -Questo pacchetto contiene le applicazioni fondamentali che sono il nucleo dell'Ambiente Desktop KDE, quali il gestore di finestre, l'emulatore di terminale, il Centro di controllo, il gestore di file e il Pannello. - - - -&arts; - -Fondamentale -Il server sonoro &arts;. Un potente server sonoro, trasparente alla rete. - - - -tdeaddons - -Opzionale -Diversi plugin per &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; e &noatun; - - - -tdeartwork - -Opzionale -Sfondi, temi, stili, suoni aggiuntivi. - - - -tdebindings - -Opzionale -Diverse librerie di collegamento, ad esempio per &Java;, Perl, Python,... - - - -tdegames - -Opzionale -Diversi giochi come &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; e &kpatience;. - - - -tdegraphics - -Opzionale -Svariati programmi di grafica, come un visualizzatore &PostScript;, un visualizzatore &DVI;, e un programma di disegno. - - - -tdeutils - -Opzionale -Vari accessori: la calcolatrice, un editor e altre cose carine. - - - -tdemultimedia - -Opzionale -Applicazioni multimediali: il lettore di &CD; e un mixer audio. - - - -tdenetwork - -Opzionale -Applicazioni di rete. Attualmente comprende il client di messaggistica istantanea &kopete;, il gestore di download &kget; e parecchi altri applicativi di rete. - - - -tdepim - -Opzionale -Applicazioni di gestione delle informazioni personali. Contiene il programma di posta &kmail;, il lettore di newsgroup &knode; e altri programmi collegati. - - - -tdeadmin - -Opzionale -Programmi per l'amministrazione del sistema. - - - -tdeedu - -Opzionale -Applicazioni educative e ludiche per gli utenti di &kde; più (o meno...) giovani. - - - -tdeaccessibility - -Opzionale -Programmi di accessibilità per KDE come una lente d'ingrandimento per lo schermo e un'interfaccia a programmi di sintesi vocale. - - - -tdetoys - -Opzionale -Giochini! - - - -tdevelop - -Opzionale -Un completo Ambiente di Sviluppo Integrato per &kde; e Qt - - - -tdewebdev - -Opzionale -Applicazioni per lo sviluppo web. Contiene applicazioni come &quanta;, un ambiente integrato di sviluppo web e altre applicazioni utili per lo sviluppo web. - - - -tdesdk - -Opzionale -Pacchetto di sviluppo software per KDE. Contiene un insieme di applicazioni e strumenti usati dagli sviluppatori di KDE. - - - - -&arts; e tdelibs, in quest'ordine, devono essere installati prima di ogni altro pacchetto, e tdeaddons per ultimo. Gli altri pacchetti possono essere installati in qualsiasi ordine. - -La maggior parte dei sistemi di gestione pacchetti ti permetterà di mettere tutti i pacchetti in una cartella e di installarli in una volta sola, risolvendo le dipendenze man mano che si presentano. - - - - - - -Istruzioni di installazione per i diversi formati. - - - -Non dimenticare di leggere i file README e INSTALL, ove siano disponibili. - - - -Installazione dei pacchetti Debian - -I pacchetti Debian vengono installati secondo quanto indicato nel FHS (File Hierarchy Standard). - -accedi come superuser -lancia il comando dpkg per ogni pacchetto che vuoi installare. - - - - -Installazione dei pacchetti RPM - - -Per installare i binari <acronym>RPM</acronym> -accedi come superuser -esegui rpm - - - - -Installazione dei file sorgente .tar.bz2 - -Dal momento che ci sono sempre modifiche e aggiornamenti nel modo di compilare &kde;, troverai in Download and Install from Source le istruzioni più aggiornate per l'installazione dai pacchetti sorgenti. -L'approccio generico dovrebbe funzionare in ogni caso. -Il file sorgente .tar.bz2 installa di default in /usr/local/kde. Puoi sovrascrivere questa impostazione usando l'opzione dello script configure. - -scompatta i pacchetti usando tar -spostati nella cartella del pacchetto: cd nome_pacchetto -configura il pacchetto: ./configure Alcuni pacchetti (soprattutto tdebase) hanno particolari opzioni di configurazione, che possono applicarsi alla tua installazione. Digita ./configure per vedere l'elenco delle opzioni disponibili. -compila il pacchetto: make -installa il pacchetto: su (se non hai già fatto l'accesso al sistema come root). Se invece sei già root, digita make . - - - - - - - - - -Procedure post-installazione - - -Prima di tutto, devi assicurarti di aver aggiunto al tuo PATH la cartella d'installazione dei file binari di &kde; (⪚ /usr/local/kde/bin), e a LD_LIBRARY_PATH la cartella d'installazione delle librerie di &kde; (necessario solo su sistemi che non supportano rpath; su &Linux; &ELF; dovrebbe funzionare senza). Questa variabile d'ambiente può avere nomi diversi a seconda dei sistemi, ⪚ è chiamata SHLIB_PATH su &IRIX;. Imposta, quindi, la variabile d'ambiente TDEDIR alla cartella base della tua installazione di &kde;, ⪚ /usr/local/kde. Tieni ben presente che è imprudente impostare LD_LIBRARY_PATH alla cieca. Nella maggior parte dei casi non serve, e può creare più danni che benefici. C'è una pagina web redatta da Dave Barr che spiega la pericolosità di LD_LIBRARY_PATH, la puoi trovare qui http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. - - -Benché si possano usare la maggior parte delle applicazioni &kde; lanciandole da riga di comando, soltanto se usi il gestore finestre di &kde; e i suoi programmi di aiuto avrai il pieno beneficio delle funzionalità avanzate di &kde;. -Per semplificarti la cosa, è stato creato un semplice script chiamato starttde che viene installato in $TDEDIR/bin ed è quindi nel tuo path. -Modifica il file .xinitrc nella tua directory home (per sicurezza fai prima una copia del file!), rimuovi tutto quello che sembra avviare un gestore di finestre, e inserisci invece la riga starttde. Riavvia &X-Server;. Se usi &tdm;/xdm, dovrai modificare il file .xsession invece di .xinitrc. Se nella tua cartella home non esiste nessun file .xinitrc o .xsession, creane uno che contenga solo la riga starttde. Qualche distribuzione (tra cui la famosa &RedHat; &Linux;) usa invece .Xclients - -Ti apparirà un nuovo, splendente desktop &kde;. Ora puoi cominciare ad esplorare il magnifico mondo di &kde;. Se prima vuoi leggere un po' di documentazione, c'è una guida altamente raccomandata disponibile: Quick Start guide: Inoltre, ogni applicazione ha un aiuto in linea, accessibile usando il menu Aiuto. - - - - - - -Prima di installare una nuova versione devo rimuovere la vecchia x.y.z? - - -In linea di massima, non è necessario: i pacchetti RPM e Debian dovrebbero risolvere da soli le dipendenze. -Se compili da solo i sorgenti, devi prendere più precauzioni. Le istruzioni per usare due diverse versioni di &kde; sullo stesso sistema sono disponibili su http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. In ogni caso, ricordati che, se non stai più che attento, potresti incontrare dei problemi a far girare due versioni diverse do &kde; sullo stesso sistema, soprattutto se le hai compilate a partire dai sorgenti. - - - - - -Come avvio &kde;? - - -Il metodo più comodo per avviare &kde; è usare lo script starttde. Aggiungi la riga starttde alla fine del tuo file .xsession (oppure .xinitrc o .Xclients se non usi &tdm; o xdm). Devi anche togliere la riga che avviava il precedente gestore di finestre. Se non c'è alcun file .xsession, .xinitrc, oppure .Xclients nella tua cartella home, devi crearne uno che contenga il comando starttde. - - - - - -È possibile installare &kde; nella mia cartella "home"? - - -Sì, puoi installare &kde; in qualsiasi cartella. Quello che devi fare dipende dal tipo di pacchetti che vuoi installare: -Pacchetti sorgente -Configura e installa il package usando configure ; make; make install per installare nella directory /home/mia-home. Ovviamente, dovrai sostituire /home/mia-home con la tua home directory che, in genere, è definita in $HOME. -Aggiungi al tuo file init i comandi che seguono. Tieni ben presente che, se non sei assolutamente sicuro di dover impostare la variabile LD_LIBRARY_PATH, è meglio che la tralasci. - -Per csh o tcsh: -setenv TDEDIR /home/mia-home - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -Per bash: -TDEDIR=/home/mia-home -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -Pacchetti <acronym>RPM</acronym> -Il comando rpm ammette l'uso dell'opzione per cambiare la cartella in cui installare. Per esempio, lanciando rpm , il pacchetto verrà installato in /home/mia-home. - - -Benché &kde; possa essere installato in una cartella utente, ci sono alcuni problemi con i programmi che richiedono l'accesso come root, ⪚ i programmi nel pacchetto tdeadmin. Ma dal momento che questi non sono stati creati per l'uso dell'utente standard, non c'è da preoccuparsi. -Comunque, su sistemi con password shadow, gli screensaver devono funzionare con privilegi di root per consentire all'accesso con password di sbloccare lo schermo, quindi questa opzione non funzionerà. - - - - - - -starttde restituisce l'errore can not connect to X server. Cosa c'è di sbagliato? - - -Probabilmente hai tentato di avviare l'X server con il comando starttde. Il server X si avvia con il comando startx. starttde è lo script che dovrebbe essere lanciato dal tuo file .xinitrc, .xsession, o .Xclients per attivare il gestore di finestre e i demoni necessari al &kde;. Trovi maggiori informazioni su . - - - - - -&kde; su &AIX;? - - -Ora IBM supporta ufficialmente &kde; su &AIX;. Puoi leggere tutti i particolari su http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Ci sono anche delle informazioni più vecchie su http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -&kde; su un PC portatile? - - -Se sei riuscito a far girare &X-Window; su un PC portatile, non dovresti avere nessun problema a farci girare anche &kde;. In ogni caso, potresti trovare qualcosa di utile qui: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -Non mi piace dove si è installato &kde;. Come faccio a cambiargli cartella senza danneggiare l'installazione? - - -Diciamo per ipotesi che l'installazione è in /opt/kde e tu voglia spostarla in /usr/local/kde, quello che devi fare è: - -Accedi come root (se già non l'hai fatto) -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -Ciò sposterà tutti i tuoi file di &kde; in /usr/local/kde, ma tutto sarà ancora accessibile da /opt/kde, perché con il secondo comando hai creato un collegamento simbolico. - - - - - -Quali file posso cancellare dalla cartella di installazione di &kde;? I file *.h, *.c e *.o possono essere cancellati senza creare danni? - - -Non c'è bisogno di conservare i file .c e .o, ma dovresti conservare i file .h, visto che sono usati dagli "include" nel caso tu voglia compilare &kde;. Ma se vuoi aggiornare il programma man mano che le modifiche sono disponibili, dovresti conservarli, se non vuoi scaricare tutto da capo ogni volta che fai l'aggiornamento. - - - - - -Perderò le mie impostazioni se faccio un aggiornamento di &kde;? - - - -No. &kde; sarà in grado, nella maggior parte dei casi, di migrare correttamente le tue impostazioni. Per alcune applicazioni (come &kmail; o &knode;) dovrai reinserire la password, ma la quasi totalità delle impostazioni verrà salvata. - -Abbiamo contrastanti segnalazioni sui risultati dell'aggiornamento da alcune precedenti versioni di &kde;. Per stare sul sicuro, è sempre meglio fare un backup dell'intera configurazione di &kde;. - -Le impostazioni risiedono nelle sottodirectory $HOME/.trinity o $HOME/.kde2della tua directory home. Fai una copia della vecchia directory .kde/.kde2 in una posizione sicura, installa &kde; 3.2, quindi ricopia tutte le impostazioni della posta elettronica e delle news. Ciò detto, molti sono riusciti a compiere un aggiornamento senza aver rimosso la vecchia directory .kde e senza incontrare problemi. -Puoi sostituire un'altra directory a $HOME/.trinity impostando diversamente la variabile $TDEHOME. - - - - - -Ho aggiornato &kde;, e tutto sembrava andato bene, ma quando ho lanciato KDE mi è apparsa una schermata grigia e nient'altro! La console mi mostra degli errori su DCOPserver. Che cos'è successo? - - - -&kde; usa diversi file temporanei durante il suo funzionamento. Di solito si trovano in: - -~/.DCOPserver-* (di solito ce ne sono due, di cui uno è un link simbolico all'altro) -~/.trinity/socket-hostname -~/.trinity/tmp-hostname che di solito è un link simbolico al seguente file: -/tmp/tmp-kde-USER -~/.trinity/socket-hostname che di solito è un collegamento simbolico al seguente file: -/tmp/tdesocket-USER - - -Se i link simbolici si corrompono (di solito capita quando un cron o uno script di chiusura del sistema svuota la directory /tmp) possono succedere delle cose strane. Questi file, e i relativi link simbolici, saranno tutti ricreati automaticamente all'avvio di &kde;, così puoi rimuoverli tutti mentre &kde; NON sta girando. - -Se quando lanci &kde; ottieni solo una schermata grigia, o un messaggio di errore che dice: Controlla l'installazione, devi fermare X e cancellare tutti i file sottoelencati, poi prova a rilanciare X. - -Di solito (&ie; quando non stai facendo un aggiornamento di versione di &kde;) è abbastanza sicuro lasciare questi file come sono, in questo modo puoi accorciare di qualche secondo l'attesa per l'avvio del &kde;. - - - - - -La compilazione di tdebase termina con un errore bin/sh: msgfmt: command not found! - - -Ti serve &GNU; msgfmt che fa parte del pacchetto di internazionalizzazione &GNU; gettext. Dovresti riuscire a scaricarlo da un qualsiasi mirror &GNU;. - - - - - -Come posso disinstallare applicazioni &kde; compilate dai sorgenti? - - -Puoi disinstallare i programmi digitando make uninstall dalla cartella nella quale avevi lanciato make install. Se hai già rimosso la cartella, esiste un unico metodo, non molto buono: vai in $TDEDIR/bin e cancella i file uno ad uno. -Se ti aspetti di ritrovarti in questa situazione, dovresti prendere in considerazione un programma come stow di &GNU;. Puoi trovarlo su http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -Qual è il problema col supporto &GIF;? - - -Il problema legato al brevetto &LZW; di Unisys. Il supporto &GIF; non è più compreso automaticamente nelle &Qt; dalla versione 1.44 in poi. Se vuoi usare il supporto &GIF;, e sei in possesso della relativa licenza, devi ricompilare &Qt; con il supporto &GIF;: ./configure . - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index b3ccee3e3ea..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - - -Introduzione - - - - -Cos'è &kde;? - - -&kde; è l'Ambiente Desktop KDE. Il progetto è stato messo in cantiere nel 1996 da Matthias Ettrich. Lo scopo del progetto &kde; è di unire la potenza del sistema operativo &UNIX; con la comodità di una moderna interfaccia utente. -In breve, &kde; porterà &UNIX; sul desktop! -Se desideri maggiori informazioni su &kde; dai un'occhiata a Cos'è &kde;? - - - - - -Su quali piattaforme può funzionare &kde;? - - -&kde; è un Ambiente Desktop per tutti i generi di &UNIX;. Anche se la maggior parte degli sviluppatori &kde; usano &Linux;, &kde; gira facilmente su una vasta gamma di sistemi. Può darsi il caso che, per riuscire a far compilare &kde; sotto una variante &UNIX; non molto diffusa, ci si trovi a dover modificare un po' il codice sorgente; lo stesso caso si può presentare se non utilizzi gli strumenti di sviluppo &GNU;, in particolare il compilatore &gcc;. - - - - - -&kde; è un Gestore di finestre? - - -No, &kde; non è un gestore di finestre. Benché includa un gestore di finestre molto sofisticato (&twin;), &kde; è molto di più. È un Ambiente Desktop Integrato veramente completo. -&kde; fornisce un Ambiente Desktop completo: comprende un navigatore web, un gestore di file, un gestore di finestre, un centro di assistenza, un sistema di configurazione, numerosissimi strumenti e utility, oltre a un numero sempre crescente di applicazioni, tra cui (ma non solo!) client di posta elettronica e news, programmi di disegno, visualizzatori &PostScript; e &DVI; e così via. - - - - - -&kde; è per caso un clone di CDE, &Windows; o &Mac; OS? - - -No, &kde; non è un clone. Soprattutto, non è un clone di CDE o di &Windows;. Anche se gli sviluppatori &kde; hanno preso spunto, e continueranno a farlo in futuro, dalle migliori funzionalità degli ambienti desktop esistenti, &kde; è un ambiente assolutamente unico, che segue la sua strada, e continuerà a farlo. - - - - - -&kde; è "software libero"? - - -Sì. &kde; è software libero, ed utilizza la &GNU; General Public License. Tutte le librerie &kde; sono disponibili sotto la licenza LGPL, rendendo così possibile lo sviluppo di software commerciale per l'Ambiente Desktop &kde;, ma tutte le applicazioni &kde; sono rilasciate sotto la licenza GPL. -&kde; usa la libreria &Qt; C++ crossplatform toolkit, che viene anch'essa rilasciata (dalla versione 2.2) sotto la licenza GPL. -È perfettamente legale distribuire &kde; e le &Qt; su CD-ROM gratuitamente. Non vengono richiesti diritti di alcun genere. - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index eeaa0c36cc5..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,160 +0,0 @@ - - - -Domande varie - - - - - - -&kde; è in grado di gestire la trasparenza ed altri effetti grafici forniti dall'estensione composite di X.org? - - -Sì! Una nuova entusiasmante funzionalità di &kde; 3.4 è la gestione della nuova estensione composite di X. Questo permette di usare effetti speciali come la trasparenza e l'ombreggiatura per tutte le finestre, configurabili facilmente dalla finestra di configurazione di &twin;. È necessario usare X.org in versione 6.8.0 o successiva ed avere: -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection - in xorg.conf perché gli effetti funzionino. Se hai una scheda grafica nvidia ed usi i driver nvidia, puoi migliorare l'efficienza di questi effetti aggiungendo anche l'opzione RenderAccel nella sezione Device relativo alla tua scheda grafica: -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" Una volta che X.org è configurato correttamente, la trasparenza ed altri effetti possono essere abilitati dal modulo di &kcontrolcenter; DesktopComportamento finestre­, nella scheda Trasparenza. - - - - - -E per i programmi &kde; che non hanno icona? Come li aggiungo al menu? - - -Usa &kmenuedit;. Per avviarlo usa il &RMB; sul pulsante K e seleziona Preferenze.... - - - - - -&kde; ha un client grafico &FTP;? - - -Sì, e non è altro che il tuo Gestore di file preferito: &konqueror;. Puoi trascinare i file remoti nelle tue directory locali. - - - - - -Come chiudo &kde;? - - -Devi fare clic sul pulsante K e scegliere Termina la sessione. Oppure, facendo clic col pulsante sinistro su un'area vuota del desktop, ti si aprirà un menu in cui appare anche Termina la sessione. A seconda della tua configurazione di &X-Window; una scorciatoia per uccidere l'X-server può essere &Ctrl;&Alt;&Backspace;, ma il suo uso impedisce il corretto funzionamento del Gestore sessione, e quindi non è consigliabile. - - - - - -Esiste qualche programma che controlli se ho nuova posta sull'ISP, e che funzioni solo se sono connesso? - - -&korn; può eseguire questa funzione. Quando non sei connesso rimane inattivo. - - - - - -È veramente necessario fare l'aggiornamento alla versione più recente? - - -Raccomandiamo sempre di usare la versione stabile più recente. Se non lo fai, probabilmente ti sarà difficile aver risposta alle tue domande. Se hai un problema con una vecchia versione, la risposta che otterrai sarà Prova ad aggiornare il sistema e ritenta l'operazione. Tieni presente che le versioni aggiornate talvolta risolvono anche problemi di sicurezza. - - - - - -Come faccio a copiare e incollare in &kde;? - - -Il metodo più semplice è usare il mouse: - -Evidenzia il testo che vuoi copiare tenendo premuto il &LMB; e trascinando il cursore sul testo. Questo aggiungerà il testo selezionato agli appunti di sistema. -Spostati nell'area in cui vuoi incollare. A seconda della tua configurazione, potresti aver bisogno di farci su clic con il &LMB; per renderla attiva. -Fai clic con il &MMB; per incollare. Se hai un mouse a due tasti e stai emulando un mouse a tre tasti, premi entrambi simultaneamente. - - -Per maggiori informazioni sull'uso degli appunti in &kde; consulta il manuale di &klipper;, che puoi trovare digitando help:/klipper nella barra dell'indirizzo di &konqueror;. - - - - - - -Come faccio a convertire il menu standard di &RedHat; in un menu K? - - -Fai clic sul pulsante K e seleziona SistemaRicerca applicazioni. - - - - - -Cos'è il CVS? - - -Significa Sistema Controllo Versioni (Concurrent Versions System). È un sistema di controllo di versione basato su RCS (Revision Control System), ma con maggiori funzionalità. Viene usato per tenere sotto controllo il software in sviluppo. Mantiene le diverse versioni dei file (utile se le ultime modifiche si rivelano un disastro, e bisogna tornare ad una versione precedente, funzionante), consente l'accesso remoto dalla rete per il prelievo del codice sorgente più recente, e permette, se si hanno i permessi necessari, di mettere i file modificati sul repository. È anch'esso open source (paghi per l'assistenza, se la vuoi) e, dal momento che è software libero, è il sistema d'elezione per chi scrive software libero, come &kde;. - - - - - -&kde; supporta schermi multipli (Xinerama)? - - -Sì, devi avere un X server in grado di supportare schermi multipli (⪚ MetroX o XFree86 4.0 e successivi) e &kde; 2.2.1 o successivi. - - - - - -Perché il Drag and Drop non funziona con Xinerama? - - -Devi aggiornarti alla versione di XFree86 4.2.0 per un corretto funzionamento. - - - - - - -Come faccio a sapere quale versione di &kde; sto usando? - - -Fai partire il Centro di controllo &kde;: si aprirà con una schermata di informazioni, tra cui la versione di &kde;. Puoi anche trovare la versione di &kde; nel menu delle applicazioni, scegliendo Aiuto. - - - - - - - -Come faccio a creare temi e icone? - - -Vai a vedere il sito http://artists.kde.org. C'è anche una comunità più informale di artisti collegati a &kde; che espongono le loro opere su http://kde-look.org. - - - - - - -Come faccio a sapere se ci sono aggiornamenti? - - -Puoi iscriverti alle diverse mailing list disponibili su &kde;, soprattutto kde-cvs, che dà notizia di tutti i commit fatti sul repository CVS di &kde;. Se vuoi leggere i messaggi senza iscriverti alla mailing list guarda su http://lists.kde.org. - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index e6560564c72..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ - - - -Ulteriori informazioni - - - - -Dov'è la pagina home di &kde;? - - -La pagina home di &kde; si trova su http://www.kde.org. Se preferisci un mirror locale, puoi scegliere fra tante possibilità. Troverai una lista dei siti mirror, elencati per località, su http://www.kde.org/webmirrors.html. - - - - - -C'è anche una mailing list di &kde;? - - -Beh, ci sono numerose mailing list su &kde;. Ciascuna si occupa di un aspetto particolare del &kde;. Alcune sono principalmente per gli sviluppatori, e non entriamo qui nel dettaglio. Le più importanti, che possono essere interessanti per l'utente sono: - -kde -Questa è la lista principale del &kde; per le discussioni di ordine generale. - -kde-announce -Su questa lista vengono diramati gli annunci di nuove versioni di &kde;, di nuove applicazioni e nuovi strumenti. - -kde-look -Questa lista tratta questioni di aspetto e considerazioni generali sull'interfaccia utente. - - -Puoi trovare l'elenco completo delle mailing list disponibili su http://www.kde.org/maillinglists.html. -Tieni ben presente che non è il caso di porre domande la cui risposta è già reperibile in queste &FAQ;. - - - - - -Come faccio a iscrivermi o a cancellarmi da una di queste liste? - - -Per iscriverti manda un messaggio di posta elettronica a uno di questi indirizzi, secondo quale lista hai scelto: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -Il messaggio deve contenere, nell'oggetto: subscribe tuo_indirizzo_posta_elettronica. -Per cancellarti manda un messaggio di posta elettronica a uno di questi indirizzi, a seconda della lista che vuoi abbandonare: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -Il messaggio deve contenere, nell'oggetto: unsubscribe tuo_indirizzo_posta_elettronica. Non mandare richieste di cancellazione o iscrizione direttamente alla mailing list! Usa invece l'indirizzo di richieste alla lista. -Esiste anche un elenco completo delle mailing list su &kde; e un'interfaccia web per l'iscrizione o la cancellazione. La trovi su http://master.kde.org/mailman/listinfo. - - - - - -Esiste un archivio delle mailing list? - - - -Sì, esiste un archivio di ricerca sulle mailing list ospitato da Progressive Computer Concepts. L'&URL; è http://lists.kde.org. Qui puoi trovare una directory che elenca le mailing list. Attenzione: a questo livello puoi fare solo una ricerca per autore o per titolo. Probabilmente non troverai quel che cerchi facendo una ricerca di questo tipo. - -Per fare una ricerca all'interno dei testi, devi entrare in una directory di mailing list. Fai un clic sulla cartella dove vuoi effettuare la ricerca (⪚ kde o kde-devel), e sulla barra di ricerca si abiliterà il campo di ricerca per Body. Per una ricerca accurata dovrai probabilmente cercare nelle cartelle kde, kde-linux, e kde-devel. - - - - - - -Esistono dei newsgroup su &kde;? - - -Certo che sì! Lo trovi all'indirizzo comp.windows.x.kde. In più, esiste anche un newsgroup tedesco: de.alt.comp.kde. Ricorda che non è il caso di porre domande le cui risposte sono già presenti in queste &FAQ;. - - - - - -Esistono altre FAQ dedicate a &kde;? - - -Sì. Ecco l'elenco: - -&FAQ; &kde; -&FAQ; &konqueror; -Documentazione aRts sound server - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 3ea428d17aa..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -&kde; con applicazioni non &kde; - - - - - - - -Le mie applicazioni non &kde; tipo &Emacs; e kterm sono impazzite: si presentano con strani caratteri e finestre enormi! - - -Avvia il Centro di controllo &kde;: in Aspetto e TemiColori togli il segno di spunta nella casella Applica i colori alle applicazioni non-TDE e poi fai clic su Applica. - - - - -Come posso impostare il mio browser web predefinito in qualcos'altro diverso da &konqueror;? - -Se stai usando &kde; 3.3 o una versione successiva, apri il &kcontrolcenter; e seleziona Componenti di KDEScelta componenti. Nella lista a sinistra scegli Navigazione Web, quindi seleziona Apre gli URL http e https nel seguente browser: e inserisci nella casella il nome del browser (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;). - - - - - -Come posso configurare lo stile e i tipi di carattere di applicazioni GTK quando eseguite dentro &kde;? - - -Il modo più semplice di ottenere questo risultato è di scaricare e compilare il motore dei temi gtk-qt da http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Questo motore dei temi rende le tue applicazioni GTK simili nell'aspetto allo stile degli elementi grafici di &kde; chiamando le funzioni &Qt; di disegno. Una volta installato questo motore dei temi ci sarà un modulo di &kcontrolcenter; sotto Aspetto e temiStile e caratteri GTK . - - - - - -Non ho mai sentito parlare di questa kpart gecko o di &Qt; Mozilla, come posso scaricarli? - - -Buona fortuna! Il codice &Qt; Mozilla è nel cvs di Mozilla e non è molto stabile per ora. Per poterlo utilizzare devi prendere Mozilla dal cvs secondo queste istruzioni: http://www.mozilla.org/cvs.html. Poi configurare Mozilla o Firefox con l'opzione --enable-default-toolkit=qt oltra alle altre opzioni che potresti voler abilitare. Altre informazioni su come compilare Mozilla si trovano qui. - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index 6343c56e9f1..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ - - - -Non riguarda esattamente &kde;, ma sempre FAQ è...;-) - - - - -Come faccio a cambiare la risoluzione dello schermo? - - -Usando &Ctrl;&Alt;+ e &Ctrl;&Alt;- puoi cambiare tra le diverse risoluzioni che hai definito nel file XF86Config (dai un'occhiata sotto /etc/X11). Se ti piace mettere le mani in pasta, puoi editare direttamente il file. Se metti all'inizio la risoluzione che preferisci (o lasci solo quella) &X-Window; partirà sempre con quella risoluzione. Fai sempre una copia di salvataggio del file XF86Config prima! di cominciare a modificarlo. Se introduci degli errori in questo file, &X-Window; non sarà più utilizzabile! -Queste istruzioni valgono *soltanto* se stai usando la versione 3.3.x del server XFree86. Se stai usando la versione 4.x, consulta la pagina XFree86(TM): Home Page. - - - - - -Come faccio a cambiare la profondità di colore? - - -Per quel che ne so, non esiste un modo di farlo al volo. Puoi far partire &X-Window; usando startx , dove numero può essere 8, 16, 24 o 32, secondo la profondità desiderata oppure, se stai usando xdm/&tdm;, devi modificare il file /etc/X11/xdm/Xservers (il percorso può variare) inserendo :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 per una profondità di colore 16. -In alternativa, puoi modificare il file XF86Config aggiungendo una riga DefaultColorDepth numero nella sezione "Schermo". Al successivo avvio il server X partirà con la nuova profondità di colore che hai impostato. - - - - - -Cosa posso fare se ho un mouse a 2 tasti? - - -Comprane uno a 3 tasti, o usa l'emulazione del terzo tasto. Ciò si ottiene premendo contemporaneamente il &LMB; e il &RMB;. Avrai anche bisogno di abilitare l'opzione nel file XF86Config. - - - - - -Cos'è una finestra "permanente"? - - -In un ambiente con desktop virtuali multipli, una finestra "permanente" sarà presente su ogni desktop, come se fosse appiccicata al vetro del monitor. Xclock è uno dei candidati tipici per questa funzione: puoi avviarlo una volta sola, e averlo sempre a portata d'occhio, non importa su quale desktop tu stia lavorando. - - - - - -Come faccio a cambiare il puntatore del mouse dalla "X" ad una freccia? - - -I diversi tipi di cursore disponibili in X sono definiti nel file X11/cursorfont.h. Puoi modificare le impostazioni usando xsetroot -cursor_name name_of_cursor. Per esempio, io uso queste impostazioni nel mio file .Xclients: -xsetroot -cursor_name left_ptr - -Questo creerà la solita freccia inclinata a sinistra. Per vedere le possibili alternative, digita xfd -fn cursor. E non dimenticare di leggere man xsetroot! - - - - - -Come faccio a creare e installare un file diff? - - -Per generare un file diff utilizzabile per gli aggiornamenti, usa diff -u file-vecchio file-nuovo > patchfile. Per applicare le differenze rilevate aggiornando il file, esegui il comando patch < patchfile. - - - - - -Come faccio ad ottenere che &Linux monti il lettore floppy sia come DOS che come ext2? - - -Devi specificare come auto il tipo di filesystem in /etc/fstab. La ricerca automatica funziona bene sia con dos che con ext2. - - - - - -Come faccio ad avviare &kde; con il Bloc Num attivo? - - -Hai cercato in man setleds? Inoltre, potresti aver bisogno di modificare il file $HOME/.Xmodmap aggiungendovi, queste righe: -! redefines numeric keypad to be used without NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! deactivates NumLock key -keycode 77 = - -Alternative possibili: - -xkeycaps: facendo clic col pulsante destro dovrebbe consentirti le modifiche. Devi aver fatto l'accesso come root. -man XF86Config e cerca sotto la sezione Keyboard. -Installa NumLockX che è disponibile all'indirizzo http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - - -Come faccio a realizzare immagini di finestre o di schermate? - - -Usa &ksnapshot; - - - - - -Esiste qualche strumento per creare pagine web? - - -Sì, ne esistono parecchi, tra cui StarOffice, &Netscape; Composer, e XEmacs. Esistono anche diverse applicazioni &kde; adatte allo scopo. Per un elenco aggiornato vai su APPS.&kde;.com: The Latest in &kde; Applications, e cerca web development. Provane quanti vuoi e scegli il più adatto alle tue necessità. - - - - - -Cosa significano tutte quelle abbreviazioni, come AFAIK? - - -AAMOF: as a matter of fact (di fatto) -AFAIK: as far as I know (per quel che ne so) -AISE: as I see it (a mio parere) -BFN: bye for now (per ora ciao) -BION: believe it or not (che tu voglia crederlo o no) -BRB: be right back (torno subito) -BTW: by the way (in ogni caso) -CMIIW: correct me if I am wrong (correggimi se sbaglio) -FUD: fear, uncertainty, and doubt (paura, incertezza, dubbio) -FWIW: for what it's worth (per quel che vale) -FYI: for your information (per tua informazione) -HTH: hope this helps (spero che ti sia d'aiuto) -IIRC: if I recall correctly (se ricordo bene) -IMHO: in my humble opinion (secondo la mia modesta opinione) -LOL: laughing out loud (sghignazzo, risataccia)) -MYOB: mind your own business (fatti gli affari tuoi!) -PITA: pain in the ass (che dolorrrrrre!) -ROTFL: rolling on the floor laughing (mi scompiscio dalle risate) -RTFM: read the fine manual (leggi il manuale (in US f non è fine); sottinteso: potevi farlo prima di chiedere) -SOP: standard operating procedure (procedura standard?) -TIA: thanks in advance (grazie in anticipo) -YMMV: your mileage may vary (boh ;-) - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index 2fa7b428a71..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -Il pannello - - - - - -Come faccio ad aggiungere delle applicazioni al pannello &kde; (&kicker;)? - - -Puoi aggiungere un'applicazione al pannello in diversi modi, di cui la più semplice è quella di fare clic con il tasto desto del mouse sul pannello, selezionare Menu del pannelloAggiungi al pannelloPulsante applicazione ed infine selezionare l'applicazione per cui vuoi aggiungere un collegamento. Per conoscere altri modi di aggiungere pulsanti al pannello, fai riferimento al manuale di &kicker; - - - - - - - -È possibile cambiare l'immagine del pulsante K con qualche altra immagine? - - -Il modo più semplice è quello di scaricare un nuovo tema di icone con una icona del &kmenu; che ti piace di più da http://www.kde-look.org e di installarlo usando il &kcontrolcenter;. -Per cambiare solo l'icona del &kmenu;, devi sostituire nel tema di icone usato tutte le versioni del file immagine kmenu.png (una per ogni dimensione). Per le icone predefinite di &kde; i file sono $TDEDIR/share/icons/default.tde/dimensione/apps/kmenu.png, dove dimensione è una delle dimensioni incluse nel tema di icone di &kde;. - - - - - -Dopo un aggiornamento il mio &kmenu; si è svuotato! Come faccio a ripristinarlo? - - -Da &kde; 3.2 in poi, le modifiche personali al &kmenu; vengono registrate in $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Prova a spostare questo file e a lanciare il comando tdebuildsycoca . In questo modo dovresti riuscire a ripristinare i menu predefiniti. - - - - -Il mio pannello del desktop è scomparso. Come posso farlo riapparire? - - - - -Spesso il pannello scompare in seguito ad un crash. Ciò di solito è causato dal caricamento di un'applet con un bug grave o da una cattiva installazione di &kde; e/o del pannello. - -Il modo più semplice per far ricomparire il pannello è avviare la finestra Esegui comando premendo &Alt;F2 , inserendo kicker e premendo, quindi, il pulsante OK. - -Se il pannello continua a scomparire, potresti provare a rimuovere o a modificare a mano il file $TDEHOME/share/config/kickerrc, dove $TDEHOME è di solito ~/.trinity. Se scegli di modificarlo a mano, inizia a rimuovere i gruppi con i dati delle applet. - - - - - -Dove è andata a finire l'opzione per lo zoom delle icone, che prima stava in &kicker;? -Lo zoom delle icone era un programma con scarsa manutenzione è ha causato seri bachi e problemi di utilizzo. In &kde; 3.4 è stato sostituito con nuovi effetti attivati dal passaggio del mouse, molto validi sia esteticamente che per le informazioni fornite. - - - - -Come posso avviare un'applicazione minimizzata nel vassoio di sistema? - - -Puoi usare ksystraycmd. Per esempio, per avviare una &konsole; nascosta nel vassoio di sistema, lancia ksystraycmd konsole. Per maggiori informazioni su ksystraycmd, vedi la sezione Gestione avanzata delle finestre nel manuale utente di &kde;. - - - - -Posso usare il tasto &Windows; per aprire il &kmenu;? - - -Le precedenti versioni di &kde; fornivano la possibilità di usare il tasto &Windows; come un "modificatore" (in questo modo si poteva attivare una scorciatoia da tastiera del tipo WinR ), o come tasto regolare (così che bastava premere il solo Win per aprire &kmenu;). Questa possibilità è stata rimossa per ragioni di usabilità e di accessibilità, ma anche per alleggerire il codice. Nelle attuali versioni di &kde;, ci sono due possibilità: utilizzare un'altra scorciatoia da tastiera per aprire il &kmenu; (quella predefinita è &Alt;F1 ), o "mappare" diversamente il tasto Win per trasformarlo da modificatore in tasto normale. - -Se scegli il secondo metodo, puoi fare così: -Per prima cosa, cerca il "keycode" del tuo tasto Win usando il comando xev. Basta lanciare da &konsole; xev e premere il tasto Win. Cerca nella risposta di xev la stringa keycode n, dove n ti dice l'attuale keycode del tasto Win. - - -Ora puoi usare xmodmap per rimappare il tasto Win. Un comando appropriato è xmodmap 'keycode n=Menu'. - - -Nel &kcontrolcenter;, vai alla scheda AccessibilitàScorciatoie da tastiera e associa la scorciatoia per Mostra menu di esecuzione al tasto Win. A questo punto dovresti poter far apparire il &kmenu; premendo il tasto Win. - - -Infine, serve un ultimo passo per rendere definitivi i cambiamenti. Devi creare un file ~/.trinity/env/win-key.sh (crea anche la directory, se non esiste) e copiaci dentro il comando xmodmap che hai usato prima. Ora, il cambiamento di mappatura verrà eseguito ogni volta che entri in &kde;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index 77ca71e948e..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -&Qt; e domande sulla licenza - - - - - -Che cosa è &Qt;, a proposito? - - -&Qt; è una classe di librerie in C++ per costruire interfacce utente. Include anche molte classi di utility come classi stringhe e classi per trattare input e output. Fornisce la maggior parte dei widget che vedi in una applicazione: &kde; menu, pulsanti, barre di scorrimento, &etc;. &Qt; è una libreria multi-piattaforma che ti permette di scrivere codice che verrà compilato sia su sistemi &UNIX; che &Windows; e dispositivi embedded. Per saperne di più su &Qt; http://www.trolltech.com. - - - - - -Perché &kde; usa le &Qt;? - - -&Qt; è un toolkit molto sofisticato che fornisce ogni cosa di cui si ha bisogno per costruire una moderna interfaccia utente. &Qt; è scritta in C++, e di conseguenza permette lo sviluppo orientato agli oggetti che garantisce efficienza e codice riusabile in un progetto del calibro e portata di &kde;. La nostra opinione è che non esiste un toolkit migliore disponibile per i sistemi &UNIX; e che sarebbe stato un grave errore provare a costruire &kde; con qualsiasi libreria se non la migliore. - - - - - -Perché &kde; non usa gtk, xforms, xlib, o altro? - - -Ci sono molti toolkit disponibili. Per fornire una coerente interfaccia utente e sfruttare al minimo risorse come la memoria, &kde; può usare solo uno di essi. &Qt; fu selezionato per le ragioni elencate sopra. - - - - - -Ma &Qt; non è libera, o lo è? - - -Lo è! Dal 4 settembre 2000, versione 2.2 delle librerie &Qt; sono distribuite con licenza GPL, soddisfando quindi pienamente tutti gli aspetti del software libero. - - - - - -Posso scrivere software commerciale per &kde;? - - -Puoi usare le librerie &kde; per scrivere software commerciale a sorgente chiuso sia commerciale a sorgente aperto. Se scrivi software a sorgente aperto puoi usare le &Qt; free edition. Ma se scrivi software a sorgente chiuso non puoi usare le &Qt; free edition; hai bisogno di procurarti le &Qt; professional edition dalla Troll Tech. Per avere maggiori informazioni, contattare... Troll Tech direttamente. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index ed39725621f..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Come porre delle domande - -È probabile che tu sia arrivato a questo documento provenendo da una mailig-list o da un IRC. Si può immaginare che tu abbia posto una domanda e che qualcuno ti abbia chiesto di precisarla meglio. Per ottenere una risposta chiara e appropriata è importante che anche la tua domanda lo sia. Comportandoti così invogli gli altri a perdere un po' del loro tempo per aiutarti. Se invece tu sembri brusco o pigro o utilizzi un linguaggio poco preciso o nebuloso, è molto probabile che la tua domanda venga ignorata. - - - - -Cosa devo fare prima di chiedere? - -Innanzi tutto leggi i manuali e le &FAQ; dell'applicazione. C'è un sacco di documentazione su &kde;, disponibile sul tuo PC (la Guida di &kde;) o via internet. È stato profuso un grande impegno e moltissimo tempo per preparare questi documenti e molto spesso le risposte che cerchi sono già lì. La guida completa di &kde; può essere aperta scrivendo help:/userguide nella barra degli indirizzi di &konqueror;. - -Cerca un po' su Internet: di solito, se fornisci a Google il messaggio di errore che ti preoccupa o lo cerchi negli archivi delle mailing list, riesci a trovare la soluzione che cerchi. - -Prova e osserva! Testa tutte le opzioni dell'applicazione e leggi i "Cos'è?" e i suggerimenti contestuali per quelle su cui ha dei dubbi. Se sei veramente incerto sul funzionamento di un'opzione, metti al sicuro i tuoi dati e provala su dati fasulli. Finché utilizzi un po' di buon senso è molto difficile che tu possa rovinare qualcosa facendo clic su qualche pulsante. - -Soprattutto, non essere pigro. Se ti presenti agli altri come una persona che si dà da fare per risolvere il problema e che lo affronta con una logica razionale, gli altri ti vedranno come una persona ragionevole che merita di essere aiutata. In fin dei conti, il problema è tuo non loro. Quindi sei tu il primo a doversi rimboccare le maniche. Non far perdere tempo alle persone a cui chiedi aiuto, spesso sono molto impegnate. - - - -Dove posso chiedere? - -Di solito il posto migliore per porre una domanda sono le mailing list e i canali IRC dedicati ai problemi degli utilizzatori. Non porre domande generiche su come si usa &kde; in ML o canali dedicati allo sviluppo. Di solito hanno "devel" nel loro nome e sono sempre riservati a discussioni tecniche. Dei buoni posti sono il canale "#kde" su irc.freenode.net e le mailing list di &kde;. - - -Come chiedere? - -Cerca di porre la tua domanda in modo da fornire più informazioni che ti sia possibile. Sii cortese ed educato. Ma non chiedere se puoi chiedere, chiedi e basta! - -D: &kde; mangia risorse, è troppo lento - -Non è una domanda che possa ottenere una risposta utile. Non fornisce nessuna informazione utile per individuare e risolvere il problema e esordisce con un attacco inutilmente polemico e assolutamente controproducente al software. - -D: Da quando ho aggiornato &kde; dalla versione 3.2.3 alla 3.3.2 sulla mia Slackware, compilando i sorgenti, ho notato un forte rallentamento — a volte ci vogliono 20 secondi per avviare un'applicazione. Ho provato sia usando la stessa configurazione che utilizzavo con la vecchia versione che creando un nuovo utente. Non riesco a trovare nulla su questo problema né negli archivi delle ML, né su Google. Qualcuno può darmi delle informazioni utili? - -Questa domanda è educata, contiene delle informazioni che possono aiutare ad inquadrare e risolvere il tuo problema e dice quali tentativi hai già fatto. - -Non pensare automaticamente che il problema è dovuto ad un difetto di &kde;. Comportati come se l'errore fosse tuo. Altrimenti, se dopo aver accusato &kde;, salta fuori che si tratta di un tuo errore banale, rischi di fare una figuraccia. - -Cerca di utilizzare un linguaggio chiaro e corretto. Evita accuratamente le ambiguità e pensa bene a quello che affermi prima di scriverlo. Se qualcuno ti chiede un chiarimento, fai del tuo meglio per darglielo. &kde; è un progetto in cui la maggior parte degli sviluppatori e degli utenti non hanno l'inglese come lingua madre e, se non usi un inglese corretto, è facile far nascere dei malintesi. Utilizza la lingua del canale o della ML su cui poni la tua domanda. Se non lo fai, rischi che qualcuno che potrebbe aiutarti ignori il tuo messaggio semplicemente perché non capisce la lingua in cui è scritto. - -Aggiungi tutte le informazioni che potrebbero essere attinenti, anche se non sei sicuro che lo siano. Hai aggiornato degli altri software o installato del nuovo hardware sulla tua macchina? In particolare hai modificato librerie di sistema o il kernel? Queste cose potrebbero modificare le prestazioni di &kde;. Anche se non tu non ci vedi un collegamento diretto, qualcun altro potrebbe sapere che c'è. - -Non parafrasare i messaggi di errore. Copia e incolla il messaggio così come è. Se è più lungo di una riga o due, non copiarlo direttamente su un canale IRC, ma utilizza un servizio come http://www.rafb.net/paste. Se devi copiarlo a mano, assicurati di essere assolutamente preciso. Se fornisci un'informazione fasulla a chi ti vuole aiutare, non fai altro che rendergli la cosa più difficile. - -Riferisci la tua soluzione! Dicci se il nostro suggerimento ha funzionato o se nel frattempo hai risolto da solo il problema. Questo aiuterà noi a sapere se la nostra soluzione funziona e altri utenti con lo stesso problema a rintracciare negli archivi delle mailing list una soluzione collaudata. - - - -Cosa devo fare se mi rispondono di cercare da un'altra parte? - -Quando ti rispondono Google lo sa o Google è un tuo amico è molto probabile che tu non abbia seguito i consigli precedenti. Non hai fatto abbastanza ricerche, mentre chi ti aiuta sa benissimo che la soluzione che cerchi è facile da trovare. Quando ti rimandano ad una FAQ o a un manuale, non rispondere mai No, non ho voglia di leggere niente. Voglio che me lo dica tu. È molto scortese. Se tu non vuoi fare lo sforzo leggere un documento, perché diamine qualcuno dovrebbe sprecare tempo e fatica per aiutare te? Se ti dicono di cercare su Google, prendilo come un buon consiglio e seguilo. - - -Soprattutto segui le normali regole di cortesia. Gli utenti e gli sviluppatori di &kde; che ti rispondono di solito lo fanno dedicano volontariamente il tempo che riescono a ritagliare da un'agenda fitta di impegni. Chiedono solo che tu apprezzi il fatto che ti stanno aiutando grati. Quindi ricordati di essere educato, di dire grazie e per favore e di cercare di essere gradevole e amichevole. - -Ti sembra troppo difficile porre una domanda? Se vuoi solo avere delle persone pronte a rispondere ad ogni tua domanda ed a aiutarti, allora puoi pagare un servizio di assistenza presso una società che supporta &kde; sulle piattaforme &UNIX;. Se vuoi tutto gratis, allora ripaga chi ti aiuta con un po' di cortesia ed apprezzamento per il lavoro svolto :-) - - -Se credi che la risposta ad una tua domanda dovrebbe essere inserita nelle &FAQ; di &kde;, non esitare a inviare correzioni o suggerimenti al responsabile delle &FAQ; di &kde; all'indirizzo faq@kde.org - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index 6fae7c25efd..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -Risoluzione dei problemi dell'audio - -&kde; utilizza il sistema audio &arts; che è complesso e potente, il che rende difficile a molti utenti risolvere i problemi che si pongono quando qualcosa non funziona. Eccoti alcuni consigli per aiutarti a capire cosa bisogna fare quando il suono si comporta male: - - - - -Come posso diagnosticare i problemi audio in &kde;? - - -Per controllare che l'audio funzionerebbe senza &arts;, assicurati che artsd sia disattivato e poi cerca di suonare qualcosa con XMMS o con un'altra applicazione multimediale che non fa parte di &kde;.Se anche questa applicazione è muta, allora è sbagliata la configurazione del sistema audio e non si tratta di un problema di &kde;. - -Prova a suonare qualcosa con artsplay. Prova diversi formati: ogg, mp3 e wav. Ogni messaggio di errore può essere utile per indirizzarti nella giusta direzione. - -Prova ad indirizzare l'uscita di &arts; verso OSS. Nel &kcontrolcenter; vai alla voce Audio Sistema sonoro. Nella scheda Hardware, nell'area Seleziona e configura il tuo dispositivo audio scegli Open Sound System. Se stai utilizzando alsa questo farà partire l'emulazione di OSS. il che può dare risultati migliori o peggiori. - -Se lanci artsd da un terminale, otterrai molte stampe di debug che potrebbero aiutarti a diagnosticare il problema. Provando a farlo mentre usi artsplay in un altro terminale, si dovrebbe ottenere un mucchio di informazioni utili. Se un'istanza di artsd è già in esecuzione, falla terminare con artsshell terminate - - - -Ho aggiornato il sistema all'ultima versione di &kde; mantenendo l'ultima configurazione, ed il mio sistema non funziona più! -Supponendo che &arts; sia stato installato correttamente, e che ci siano ancora i codec installati nella precedente installazione di &kde;, è probabile che ci sia un problemino nel file knotifyrc. Per confermarlo, prova a creare un utente completamente nuovo e controlla che le notifiche di sistema funzionino con il nuovo account. Se è così, prova a spostare in un'altra cartella il file $TDEHOME/share/config/knotifyrc del tuo utente originale per vedere se questo risolve il problema. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 111a212ad3e..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -Applicazioni &kde; - - - - -&kppp; - - - -Molti utenti &kde; riferiscono problemi nell'uso di &kppp;, ma prima di lamentarti di &kppp; assicurati di aver già controllato le seguenti cose: - - -Riesci a chiamare il tuo ISP senza usare &kppp;? Se non ci riesci, forse in fin dei conti il colpevole non è &kppp;. -Hai letto almeno tre volte la documentazione del &kppp; e seguito le istruzioni e i suggerimenti per la risoluzione dei problemi? - -La documentazione di &kppp; è reperibile nel Centro di assistenza &kde;. Ultima risorsa, ma non per questo meno importante!, la pagina home di &kppp; si trova su http://devel-home.kde.org/~kppp/. -Ora, se hai ancora dei problemi, qui trovi qualcosa che potrebbe aiutarti a risolverli: - -Come posso cambiare le impostazioni del &MTU; (Maximum Transmission Unit) nel &kppp;? -Apri la finestra di dialogo di &kppp; e seleziona Impostazioni. Se esiste già un account fai clic su Modifica... oppure, se ancora non ne esistono, fai clic su Nuovo... per crearne uno. Seleziona la linguetta Componi e fai clic su Imposta argomenti di pppd. Scrivi quello che vuoi cambiare nella casella di testo (p.es. mtu 576) e fai clic sul pulsante Aggiungi. Quando hai fatto le modifiche necessarie fai clic sul pulsante OK. -Per verificare se il cambio di opzione è stato accettato puoi fare così: - - -In una finestra di terminale, lancia /sbin/ifconfig ppp0 e controlla il valore di &MTU; riportato. Dovrebbe essere quello che hai impostato. - -Aggiungi e (ciascuno su una singola riga) al tuo file /etc/ppp/options e riavvia &PPP;. Troverai i messaggi di debug nel file /var/log/messages, incluse le impostazioni del &MRU; e &MTU; (dimensioni massime dei singoli pacchetti in ricezione e trasmissione). - -Se vuoi, le impostazioni per &MRU; e &MTU; possono essere aggiunte al file options, un'impostazione per ogni riga, senza apici né trattini. - - -&kppp; effettua la connessione a velocità più lenta del normale. -Il trucco potrebbe essere: - -Provare a lanciare setserial spd_hi. -Il valore di default dell'&MTU; è 1500, adatto alle reti Ethernet, ma troppo alto per una connessione telefonica. Prova a cambiarlo con un valore più basso, 296 o 576. -Controlla in $HOME/.trinity/share/config il file kppprc. Assicurati che vi sia correttamente impostata la giusta velocità del tuo modem. - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -Come faccio a spostarmi alla pagina precedente o successiva? -Usa Shift Pg Up e ShiftPg Dn. - - - -Come faccio a copiare qualcosa dalla &konsole; ad un altro programma? -Quando dai il comando ls, in primo luogo devi selezionare col mouse il testo desiderato, quindi premere &Ctrl;C, quindi andare sull'applicazione di destinazione, posizionare il cursore sul punto in cui vuoi incollare e infine premere &Ctrl;V. Come metodo alternativo, evidenzia il testo selezionandolo col &LMB; premuto, poi incollalo facendo clic col &MMB; (o entrambi i pulsanti se hai un mouse a due pulsanti e lo usi in emulazione tre pulsanti). - - - -Perché &konsole; non riesce a trovare il font 9x15 i 2 font console per &kde;? - - -FontConfig deve trovare questi tre font installati in: $TDEDIR/share/fonts. Se l'installazione di &kde; non ha messo questi font in una directory già esistente (⪚ /usr/share/fonts), tu devi aggiungere questa directory al file di configurazione /etc/fonts/local.conf. Questa deve essere la prima riga dopo <fontconfig>. Per esempio: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> - Dopo aver aggiunto la directory, esegui (come root): fc-cache -v e controlla che abbia trovato la directory. - - - - - - - - - -&kmail; - - -&kmail; ha la sua pagina home su http://kmail.kde.org, dove ci sono anche le FAQ. - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index eff3e2760ef..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Consigli utili - - - - -Leggere le pagine man del &kde; - - -Carica la finestra Esegui comando (&Alt;F2 tasti di scelta rapida predefiniti) e digita: - -Apri la riga di comando (la combinazione di tasti predefinita è &Alt;F2) e digita man:command. Anche se la pagina man è compressa, verrà automaticamente decompressa. - - - -info:comando per informazioni dettagliate sul comando. - - - -help:NomeApplicazionekde per informazioni dettagliate sull'applicazione &kde; richiesta. - - - - - -Puoi utilizzare questi strumenti di ricerca anche dalla barra di Navigazione di &konqueror;. -Puoi usare il Centro di assistenza &kde; se stai usando &kde; 2. Avvia il Centro di assistenza &kde; facendo clic sul salvagente bianco e rosso del pannello. Una volta avviato il Centro di assistenza &kde; trovi due riquadri: a sinistra, dove c'è l'elenco dei paragrafi, trovi Pagine di manuale Unix. Un clic sul paragrafo e vedrai, sulla destra, tutte le pagine di manuale presenti nel sistema. - - - - - -Ridimensionare o spostare velocemente le finestre - - -Per spostare una finestra usa il pulsante &Alt;sinistro del mouse. Per ridimensionare le finestre usa il &Alt;destro. Infine, molto utile, &Alt;centrale porterà in primo o secondo piano la finestra. Il Centro di controllo &kde; ti consente di modificare a piacimento queste associazioni di tasti. - - - - - -Uccidere (chiudere) le finestre in &kde; - - -Esiste una combinazione di tasti predefinita (&Ctrl;&Alt;&Esc;) che trasforma il cursore in teschio e tibie. Fai clic col cursore assassino su una finestra per ucciderla. Puoi ridefinire la combinazione di tasti usando il Centro di controllo &kde;. Con questi strumenti è possibile forzare la chiusura di un programma. I dati non salvati andranno persi, e alcuni processi relativi al programma potrebbero continuare a restare attivi. Usa questo metodo solo come ultima risorsa. - - - - - - -Che cosa faccio se non riesco nemmeno a far apparire il cursore a teschio & tibie? Come esco da un blocco totale? - - -Questo tipo di blocco può accadere quando un'applicazione si blocca nella cosiddetta fase di controllo totale di tastiera e mouse. Quando ti capita un accidente del genere, puoi cercare di aprire una console virtuale di testo usando i tasti &Ctrl;&Alt;F1 e accedendo al sistema. Puoi vedere un elenco dei processi attivi usando i seguenti comandi: - - ps | more - -Uccidendo i processi che hanno usurpato il controllo di mouse e tastiera, il tuo desktop dovrebbe riprender vita. Sfortunatamente, niente ti dirà QUALE sia il processo colpevole, così dovrai cercarlo per tentativi. Per uccidere un processo usa: - - kill pid - -Dove pid è l'identificativo del processo, ovvero il primo numero che appare su ogni riga elencata da ps . - -Puoi tornare al desktop usando &Ctrl;&Alt;F7 (o F8 oppure F9, a seconda del tuo sistema operativo) per controllare se ha ripreso a funzionare. Quando premi &Alt;Tab dovresti avere risposta dal Gestore di Finestre. Se ciò non accade, devi tornare alla console virtuale e ritentare con l'uccisione di un altro processo. - -I candidati più probabili, quelli che devi provare ad uccidere per primi, sono: le applicazioni sulle quali stavi lavorando, poi &kicker; &klipper; e &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index 20047c76769..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -Navigare con &konqueror; -&konqueror; è un browser "open source"e conforme agli standard scritto per &kde;. La sua pagina web è http://www.konqueror.org, dove puoi trovare anche una raccolta di FAQ specifica per &konqueror;. - - - - -Da dove viene il nome &konqueror;? -È un gioco di parole sul nome degli altri browser. Dopo il navigatore (Navigator) e l'esploratore (Explorer) viene il conquistatore (Conqueror). È scritto con la K per evidenziare che fa parte di &kde;. Il cambio del nome si allontana da kfm (il file manager di &kde;, il predecessore di &konqueror;) che rappresentava solo la gestione dei file. - - - -Posso usare &konqueror; senza avviare &kde;? -Sì. Basta che installi le librerie &Qt;, tdelibs, e tdebase, e potrai avviare &konqueror; dal tuo window manager preferito. Dovrebbe funzionare a dovere, ma se così non fosse (gli sviluppatori di &kde; non provano questa configurazione molto spesso), riferiscilo a http://bugs.trinitydesktop.org e prova ad avviare "tdeinit" prima di avviare &konqueror;, di solito aiuta. Questo naturalmente vale allo stesso modo per tutte le altre applicazioni di &kde;. - - - - -Come mai &konqueror; non mostra il contenuto dell'attributo ALT in un suggerimento? -Non c'è alcuno standard che imponga che l'attributo ALT debba comparire come un suggerimento. Le specifiche richiedono che ALT venga mostrato al posto dell'immagine, come nei browser in modalità testuale come lynx o w3m. L'abuso dell'attributo ALT è deleterio per l'accessibilità. Si suppone che suggerimenti debbano mostrare il testo dell'attributo TITLE, e questo è quello che è implementato in &konqueror;. - - - - -Come posso usare &konqueror; per navigare con un proxy? - - -&konqueror; può essere usato con proxy &HTTP; e &FTP;. Per configurare il server proxy in &konqueror;, basta selezionare ImpostazioniConfigura &konqueror;... dal menu di &konqueror; e aprire la scheda Proxy. - - - - - -Come posso importare in &konqueror; i segnalibri di altri browser? - - -Per importare in &konqueror; i segnalibri di un altro browser, seleziona SegnalibriModifica segnalibri e poi, nell'Editor del segnalibri selezionaFileImporta. Quindi seleziona il browser da cui vuoi importare i segnalibri. Nella finestra "Apri", seleziona la cartella o il file in cui sono contenuti i segnalibri e fai clic su Apri - - - - -Come posso costringere &konqueror; a mostrare solo certi segnalibri nella barra di segnalibri? -Da &konqueror; attiva la voce del menu ImpostazioniConfigura &konqueror;.... Ora seleziona Comportamento web dalla lista delle icone. Sotto l'intestazione Segnalibri, marca la casella Mostra solo i segnalibri segnati nella barra. Ora facendo clic su uno qualsiasi dei segnalibri con il &RMB; nell'Editor dei segnalibri apparirà un'opzione Mostra nella barra, che comparirà anche nel menu Modifica quando la voce è selezionata. Anche le cartelle possono essere mostrate fra i segnalibri allo stesso modo. - - - - -Come posso ingannare un sito facendogli credere che &konqueror; è &Netscape; o un altro browser? - - -In &konqueror;, seleziona ImpostazioniConfigura Konqueror... e poi, nella finestra di dialogo, seleziona Identificazione browser. Da qui puoi specificare l'identificazione abituale e quelle per particolari siti. - - - - -&konqueror; impiega un sacco di tempo per caricare le pagine web, da cosa può dipendere? - -Spesso il fatto che &konqueror; carichi lentamente una pagina dipende da un server DNS con una cattiva implementazione di IPV6. Se aggiungi queste righe a /etc/profile o ad un altro script eseguito ad ogni login, dovresti risolvere il problema quando usi una shell compatibile con la Bourne (es. bash) o di tipo C (es. tcsh): -export TDE_NO_IPV6=true - setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -Come devo configurare &konqueror; per eseguire gli applet &Java;? - - -Apri ImpostazioniConfigura &konqueror;... dalla barra dei menu di &konqueror; e seleziona Java & JavaScript. Scrivi esattamente il Percorso dell'eseguibile Java. Se non funzionasse, controlla il Konqueror + Java HOWTO. - - - - - - -Come posso bloccare le finestre popup non desiderate in &konqueror;? - - -&konqueror; ha una nuova politica "intelligente" per gestire i popup JavaScript. Dalla finestra principale di &konqueror; seleziona ImpostazioniConfigura &konqueror;... e poi Java e JavaScript. Nella scheda JavaScript, sotto Politiche JavaScript globali attiva l'opzione Intelligente per Apri nuove finestre: - - - - - -Perché il sito della mia banca non funziona con &konqueror;? con gli altri browser apre una finestra popup per il login, ma in &konqueror; non ci riesce. - - -Assicurati che JavaScript sia abilitato e che la politica per l'apertura dei popup sia impostata su Chiedi o Permetti. La politica Intelligente non è sempre sufficiente per molte banche. Alcune banche richiedono anche il supporto &Java;. Puoi trovare maggiori informazioni su come attivarlo su http://www.konqueror.org/. - - - - - -È possibile usare con &konqueror; dei fogli di stile definiti dall'utente, come quelli nell'estensione adblock di Firefox? - - -Sì, puoi fare in modo che &konqueror; utilizzi ogni genere di foglio di stile css (purché corretto) per filtrare i contenuti web o migliorare l'accessibilità. Dalla finestra principale di &konqueror; fai clic su ImpostazioniConfigura &konqueror;... e poi seleziona Fogli di stile. Attiva l'opzione Usa foglio di stile definito dall'utente e poi naviga nel file system fino a raggiungere il foglio di stile che vuoi usare. Alternativamente, puoi selezionare Usa il foglio di stile per l'accesso facilitato definito nella scheda "Personalizza" e poi impostare le opzioni che preferisci. -Puoi trovare l'esempio di un blocco di regole css che bloccano la pubblicità su http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. - - - -Perché &konqueror; mostra un riquadro grigio quando cerco di vedere animazioni flash, anche se il plugin per flash è installato? -Sotto l'ultima versione di X.org, l'attivazione dell'estensione "composite" può provocare problemi con il plugin per flash. Prova a disabilitare l'estensione composite per vedere se il funzionamento di flash è ripristinato. - - - - -Perché &konqueror; non può mostrare le immagini gif? - - -Perché non hai abilitato il supporto per &GIF; in &Qt;. Per maggiori dettagli puoi vedere . - - - - -Quando cerco di aprire una pagina web con &konqueror;, ricevo il messaggio Sembra che ci sia un errore di configurazione. Hai associato Konqueror con text/html, ma non può gestire questo tipo di file. - - -Devi assicurarti che le impostazioni per il tipo MIME text/html siano corrette: -In &konqueror; vai al menu ImpostazioniConfigura &konqueror;... e poi alla pagina Associazioni file. Apri text->html nel menu ad albero. Apri la scheda Integrazione. Assicurati che Azione del clic sinistro sia impostata come Mostra il file in un visualizzatore integrato e che TDEHTML (tdehtml) sia il primo nell'Ordine di preferenza dei servizi. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index 46126e8a98c..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -Il Gestore finestre - -Il Gestore di finestre fornito da &kde; è K Window Manager (&twin;). Per le informazioni sull'uso puoi leggere Manuale del Gestore di finestre che trovi nel Centro di assistenza &kde;. - - - - -Ci sono delle combinazioni di tasti predefinite per le operazioni di &twin;? - - -Sì. Puoi trovare un elenco nel "Manuale del Gestore di finestre". - - - - - -Posso ridefinire le mie combinazioni di tasti personali? - - -Sì. Avvia il Centro di controllo &kde; e seleziona AccessibilitàScorciatoie della tastiera per configurare combinazioni di tasti per la gestione delle finestre, quali l'ingrandimento, etc.. - - - - - -Quando "riduco a icona" una finestra, questa sparisce: dove va? - - -In molte &GUI; &X-Window;, il pulsante che riduce una finestra a icona (il puntino o quadratino più piccolo) cancella la finestra e interrompe il programma creando, al suo posto, un'icona sul desktop. &kde; non si comporta così. Quando una finestra viene ridotta a icona, viene solo cancellata dal monitor, ma il programma che stava girando in essa continua a farlo. -Ci sono diversi modi per riattivare una finestra minimizzata: - - -Se hai attivato su &kicker; la barra delle applicazioni, puoi configurarla in modo da avere una lista delle applicazioni sul desktop. Le finestre minimizzate si riconoscono dal nome mostrato con un colore più tenue. - - -Facendo clic sul &MMB; nella finestra radice (&ie; sullo lo sfondo del desktop), &twin; ti mostrerà la lista di tutte le applicazioni attive (anche qui, le finestre ridotte a icona vengono mostrate tra parentesi). - - - - - - - -Come faccio ad ingrandire una finestra solo orizzontalmente o verticalmente? - - -Premesso che la finestra non sia già ingrandita, fai clic su "Ingrandisci" con il &LMB;/&MMB;/&RMB;, ciò la ingrandirà rispettivamente tutta/verticalmente/orizzontalmente. - - - - - -Cosa significa arrotolare una finestra? - - -Con arrotolare una finestra s'intende avvolgerla lasciando visibile solo la barra del titolo. Puoi ottenere questo effetto con un doppio clic sulla barra del titolo della finestra. - - - - - - - -Come faccio ad avviare un'applicazione con opzioni particolari per la finestra, come massimizzata/minimizzata/sopra le altre? - - -Usa il comando kstart. Ad esempio, per avviare &kcalc; con l'opzione Sempre in primo piano, usa: % kstart - -Per massimizzare le finestre, usa , per minimizzarle usa . Puoi vedere la lista completa delle opzioni di kstart con kstart . - -Se stai usando kstart per avviare le applicazioni all'avvio di &kde;, dovresti usare l'opzione . Vedi la Guida per l'utente di &kde;, alla sezione Gestione avanzata delle finestre per informazioni più approfondite su questo argomento. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index b7e5fb7b7f0..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG it -) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index 4f72b6dd69d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index d9205ed6256..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Tecnologie - - IO Slave - Gli IO Slave permettono alle applicazioni &kde; di accedere alle risorse remote nella stessa, facile maniera con la quale si accede alle risorse locali (rendendole trasparenti alla rete). Le risorse remote (⪚ file) possono essere memorizzate su condivisioni SMB o simili. -SMB &kde; - - - TDEIO - Il sistema &kde; di Input/Output che usa i cosiddetti IO Slave. -IO Slave &kde; - - - KParts - KParts è una tecnologia di integrazione che consente alle applicazioni di &kde; di incorporare altre applicazioni &kde;. Il visualizzatore di testo usato da &konqueror; è un esempio di KPart. - &konqueror; - - - - KSycoca - KSycoca (&kde; System Configuration Cache) è una cache delle configurazioni di sistema, che permette, tra l'altro, un accesso rapido alle voci di menu. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Antialiasing - Se citato nell'ambito &kde;, antialiasing si riferisce spesso alla sfumatura dei tratti diagonali dei caratteri sullo schermo. Questo effetto viene reso possibile in &kde; grazie alle &Qt; versione 2.3.0 o superiore, usate insieme a XFree86 4.x. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; - L'&X-Server; costituisce le fondamenta su cui è costruita ogni &GUI;, del tipo di &kde;. Gestisce le informazioni ricevute da mouse e tastiera, (sia da un host locale che da uno remoto) e fornisce le funzioni grafiche elementari per la costruzione di rettangoli e altre primitive. -&kde; &GUI; - - - - - Applicazioni - - KBuildSycoca - KBuildSycoca è un programma a riga di comando, e rigenera il cosiddetto KSycoca. È utile nel caso si perda qualche modulo in &kcontrol;. -KSycoca &kcontrol; - - - &kcontrol; - È il nome del progetto e del file del Centro di controllo &kde;. &kcontrol; ti consente di personalizzare ogni opzione di configurazione di &kde;. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; è sia il diminutivo che il nome di progetto del Pannello di &kde;. -&kde; Pannello - - - &konqueror; - &konqueror; è una parte vitale del progetto &kde; e, nella sua versatilità, può essere usato sia come gestore dei file che come web browser, o come visualizzatore d'immagini. Puoi trovare una panoramica completa su &konqueror; in www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - &ksirc; è il client IRC fornito con &kde;. Puoi usare &ksirc; per comunicare con chiunque su una rete IRC. - IRC - - - - - - Terminologia del desktop - - Drag and Drop (Trascinamento) - Si riferisce alla sostituzione di alcune azioni, quali quelle necessarie per copiare un file da un posto a un altro, con certi movimenti di mouse, ⪚ fare clic su un'icona in una finestra di &konqueror;, spostare il mouse su un'altra finestra tenendo premuto il pulsante del mouse, quindi rilasciarlo (lasciando "cadere" l'oggetto) dove vuoi copiare il file. - &konqueror; - - - - &GUI; - Abbreviazione di Graphical User Interface. Ogni ambiente desktop (come &kde;) è una &GUI;. La maggior parte delle &GUI; forniscono supporto per mouse e/o finestre per la gestione dei programmi. - &kde; - - - - &kde; - Abbreviazione di K Desktop Environment, una delle migliori interfacce (&GUI;) grafiche per sistemi di tipo &UNIX;. Per maggiori dettagli visita il sito web www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GNU Network Object Model Environment, una delle migliori &GUI; per &UNIX;. - &GUI; - - - - Pannello - Si riferisce al pannello (detto anche &kicker;) che normalmente si trova sulla parte inferiore dello schermo. -&kde; &kicker; - - - ripping - Il processo di lettura di dati audio da un &cdrom; e il loro salvataggio su disco fisso. - - - - - - Sviluppo &kde; - - &Qt; - La &GUI; di &kde; ha come base la libreria &Qt;, che fornisce molti elementi grafici (i cosiddetti Widget), usati per costruire il desktop. Maggiori informazioni sulle &Qt; sono reperibili direttamente sul sito www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Widget - - - i18n - Sta per internazionalizzazione (in inglese i +18 caratteri + n). &kde; è disponibile in molte lingue, e diverse tecniche i18n rendono relativamente semplice la traduzione dell'interfaccia utente e della relativa documentazione di &kde; in queste lingue. Esaurienti informazioni sui procedimenti di internazionalizzazione sono disponibili su i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Abbreviazione di localizzazione, il processo di adattamento di un programma alle convenzioni locali. Ciò include, ⪚ il formato data e ora in uso, la valuta, etc. - i18n - - - - Widget - Elementi grafici quali barre di scorrimento, pulsanti o campi di inserimento usati da &kde; per costruire la &GUI;. -&kde; &GUI; - - - CVS - - Concurrent Version System. Il CVS è un sistema molto efficiente per la gestione di versioni di file, che permette a più programmatori di lavorare con facilità su uno stesso progetto.Troverai informazioni sul modo di ottenere la versione più recente (in sviluppo) dei sorgenti &kde; via anonymous CVS su http://www.kde.org/anoncvs.html. Altre informazioni su CVS sono a disposizione su www.cvshome.org. - - - - - - Varie ed eventuali - - RFC - Request For Comment (Richiesta di parere). Un modo comune per pubblicare progetti di nuovi protocolli o procedure, affinché vengano valutati dalla comunità Internet. Benché gli RFC non siano vincolanti, dal momento che sono approvati dalla comunità molte applicazioni cercano di aderirvi il più possibile. Puoi reperire maggiori informazioni sugli RFC nel sito RFC Homepage. - - - - - - Protocolli diversi - - SMB - Server Message Block. Un protocollo di rete usato in ambienti &Microsoft; &Windows; per l'accesso al filesystem di altri computer. - IO Slave - - - - IRC - Internet Relay Chat. Un protocollo definito nel RFC 1459, che definisce le specifiche per la messaggistica in tempo reale. - RFC - - - - host - Questo termine può essere riferito sia al tuo file locale /etc/hosts(ilmiocomputer), sia al nome di un sito (www.kde.org) che ad un indirizzo IP (192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index 912463c30fb..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Stampa - - - - ACL - Abbreviazione di Access Control Lists; ACL viene usato per il controllo d'accesso da parte di un dato utente (autenticato). Una documentazione base sull'ACL per la stampa è disponibile in &CUPS; questo che leggi verrà perfezionato in una prossima stesura. - Autenticazione - - - - - Protocollo AppSocket - AppSocket è un protocollo per il trasferimento dei dati di stampa, chiamato spesso anche "Stampa diretta via TCP/IP". &Hewlett-Packard; vi ha apportato qualche piccola modifica e lo ha diffuso con grande successo sotto il marchio "&HP; JetDirect"... -Protocollo &HP; JetDirect Stampa diretta via TCP/IP - - - - APSfilter - APSfilter è usato principalmente nel contesto di sistemi di stampa &UNIX; "classici" (LPD di stile BSD). Esso è un sofisticato script di shell, camuffato da programma di filtro "tutto compreso". In realtà, APSfilter invoca altri filtri per eseguire il lavoro necessario. APSfilter invia automaticamente i lavori di stampa attraverso questi altri filtri in base ad un'analisi iniziale del tipo di file della stampa. È stato scritto ed è mantenuto da Andreas Klemm. È simile a Magicfilter ed utilizza principalmente Ghostscript per la conversione dei file. Alcune distribuzioni Linux (come per esempio &SuSE;) utilizzano APSfiletr, altre Magicfilter (Es. &RedHat;), alcune offrono entrambe le soluzioni a scelta dell'utente (come per esempio *BSD). &CUPS; non necessita di APSfilter, dal momento che utilizza un meccanismo interno (basato su tipi &MIME;) ed applica una sua logica di filtro. -Ghostscript Magicfilter Tipi &MIME; printcap - - - - Autenticazione - L'atto di provare l'identità di una determinata persona (attraverso un nome utente/password oppure attraverso un certificato) è spesso chiamato autenticazione. Una volta che sei autenticato, puoi ottenere o non ottenere l'accesso ad una risorsa richiesta, eventualmente in base alle ACL. - ACL - - - - - Comunicazione bidirezionale - Durante la stampa, un server o host può ricevere informazioni addizionali inviate dalla stampante (messaggi di stato &etc;), sia attraverso una richiesta sia automaticamente. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; ed IPP supportano la comunicazione bidirezionale, LPR/LPD e il sistema BSD non la supportano. -AppSocket Protocol &CUPS; Stampa diretta via TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - Stampa stile-BSD - Termine generico per alcune varianti del metodo di stampa tradizionale &UNIX;. La sua prima versione risale ai primi anni '70, su &UNIX; BSD, ed è stata formalizzata solo nel 1990 nel RFC 1179. All'epoca in cui fu progettata per la prima volta la stampa "remota" BSD, le stampanti erano dispositivi connessi ad un host direttamente o via porta seriale, (all'epoca Internet contava a malapena 100 nodi!), le stampanti usavano carta prebucata a modulo continuo, la cui alimentazione era a trattore, il testo ASCII veniva impresso sulla carta con un martellare continuo della testina di stampa, la carta partiva da uno scatolone sotto il tavolo per accumularsi dietro la stampante in un serpente a zig-zag senza fine. La stampa era "remota" in quanto un host nella stanza limitrofa inviava un file che richiedeva la stampa. Com'è cambiata la tecnologia! Adesso le stampanti usano carta di vario formato, possiedono capacità computazionali per l'elaborazione delle pagine che vengono inviate, usano uno dei più potenti linguaggi di descrizione delle pagine (PDL), molte sono esse stesse dei nodi di rete, con processori, memorie, dischi fissi e un sistema operativo proprio, e sono connesse ad una rete con milioni di potenziali utenti... Ciò dà ampia prova della flessibilità del concetto &UNIX; del processo di stampa, che lo ha reso affidabile anche con le più moderne condizioni. Ma qualcosa di nuovo si affaccia all'orizzonte: IPP. -IPP &CUPS; Stampa LPR/LPD - - - - &CUPS; - Abbreviazione di Common UNIX Printing System; &CUPS; è il più moderno sistema di stampa per &UNIX; e Linux, fornisce inoltre servizi di stampa multipiattaforma a client &Microsoft; &Windows; ed Apple &MacOS;. Basato su IPP, supera tutti i problemi del vecchio sistema di stampa BSD fornendo autenticazione, crittografia e ACL, più molte altre funzionalità. Allo stesso tempo è sufficientemente compatibile all'indietro per fornire servizi a tutte le applicazioni che non siano ancora compatibili con IPP attraverso LPR/LPD (sistema BSD). &CUPS; è in grado di controllare qualsiasi stampante &PostScript; utilizzando il file PPD (PostScript Printer Description, file di definizione della stampante PostScript), orientato inizialmente solo alla stampa su &Microsoft; Windows NT. La stampa &kde; dà il massimo quando è basata su &CUPS;. -ACL Autenticazione Stampa BSD-style IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-FAQ - Attualmente disponibile solamente in tedesco (ma la traduzione è in corso), le &CUPS;-FAQ sono una risorsa preziosa per rispondere alle numerose domande che l'utente novizio di &CUPS; può porsi. - Manuale di TDEPrint - - - - - - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic è stato la prima aggiunta di terze parti per il sistema di stampa &CUPS;. È disponibile sul sito Linuxprinting.org per fornire un servizio online di generazione di file PPD. Assieme allo script Perl cupsomatic, che deve essere installato separatamente come un backend aggiuntivo &CUPS;, redireziona il prodotto del filtro nativo pstops formando una catena di filtri Ghostscript. Alla fine del processo, fornisce i risultati ad un backend &CUPS; per la spedizione alla stampante. In questo modo, &CUPS;-O-Matic abilita il supporto per ogni stampante che si sia certi abbia funzionato precedentemente in un ambiente di stampa "classico", se un supporto nativo &CUPS; per tale stampante non è previsto. &CUPS;-O-Matic è stato sostituito dal più completo PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - Lo script Perl cupsomatic, (oltre ad una completa e funzionante installazione di Perl), è necessario per far funzionare con &CUPS; un qualsiasi file PPD generato da &CUPS;-O-Matic o PPD-O-Matic. È stato scritto da Grant Taylor, autore del Linux Printing HOWTO, e responsabile della banca dati delle stampanti sul sito web Linuxprinting.org. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Demone - Abbreviazione di Disk and execution monitor; I Demoni sono presenti in tutti i sistemi &UNIX; ed il loro obiettivo è l'esecuzione di task (processi) indipendenti dall'intervento dell'utente. I lettori che sono più familiari con &Microsoft; &Windows; potrebbero paragonare i demoni e i processi di cui sono responsabili con i "servizi". Un esempio di demone presente nella maggior parte dei sistemi &UNIX; è LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; è ampiamente considerato il successore di LPD nel mondo &UNIX; e anch'esso è un demone. - Accodamento - - - - - Banca dati, Linuxprinting.org - Già parecchi anni fa, quando la stampa in Linux era ancora veramente difficile (alla maggior parte degli utenti era conosciuta solo la stampa da riga di comando e non erano disponibili opzioni di stampa specifiche per i dispositivi per effettuare i vari lavori), Grant Taylor, autore di "Come stampare in Linux", ha raccolto nella sua banca dati la maggior parte delle informazioni disponibili sulle stampanti, driver, filtri. Con il concetto emergente di &CUPS;, estendendo l'uso degli eventi PPD alle stampanti non PostScript, si è reso conto delle potenzialità della sua banca dati: se uno mette i diversi dati a disposizione (con un contenuto che può essere dedotto lungo le righe "Quale dispositivo stampa con quale filtro Ghostscript o altro filtro?", "E come?" e "Che opzioni da riga di comando sono disponibili?") in una file compatibile con PPD, può ottenere tutta la potenza di &CUPS; assieme al tradizionale "driver" di stampa. Tutto questo si è sviluppato in un concetto più vasto, conosciuto come "Foomatic". Foomatic estende le possibilità degli spooler diversi da &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, LDQ, PPR) fino ad un certo livello ("rubando" certi concetti da &CUPS;). La banca dati Linuxprinting non è solo per utenti che utilizzano Linux e basta. Chi utilizza altri sistemi operativi basati su &UNIX; (come *BSD o &MacOS; X) possono comunque trovare lì informazioni e programmi di alta qualità. -Foomatic Banca dati Linuxprinting - - - - Stampa diretta TCP/IP - Questo è un metodo che usa spesso al porta TCP/IP 9100 per connettersi alla stampante. Funziona con moltissime stampanti di rete moderne e possiede alcuni vantaggi rispetto a LPR/LPD, è più veloce e fornisce alcune "informazioni di risposta" dalla stampante all'host che invia il lavoro. -Protocollo AppSocket Protocollo &HP; JetDirect - - - - - Driver, Driver di stampa - Il termine "driver di stampa", usato nel significato che assume nella piattaforma &Microsoft; &Windows;, non è completamente utilizzabile in ambito Linux o &UNIX;. La funzionalità di "driver" è fornita in &UNIX; da diversi componenti modulari che funzionano assieme. Nel nucleo dei driver di stampa ci sono i "filtri". I filtri convertono i file di stampa da un formato di ingresso in un altro formato accettabile dalla stampante di destinazione. In molti casi i filtri possono essere interconnessi in un unico filtro "catena", dove solo il risultato dell'ultima conversione è inviato alla stampante. Il trasferimento reale dei dati di stampa al dispositivo è eseguito da un "backend". -Filtro PPD - - - - Prodotti Easy Software - È l'azienda di Mike Sweet. Essa ha contribuito ad alcuni prodotti software importanti all'interno della comunità del Software Libero, tra cui: la versione iniziale di Gimp-Print, l'EPM software packaging tool , l'HTMLDOC (usato dal "Progetto Documentazione Linux" per costruire le versioni PDF degli HOWTO) e infine il più importante: &CUPS; (il Common &UNIX; Printing System). La Easy Software Products si finanzia vendendo una versione commerciale di &CUPS; chiamata ESP PrintPro, che include alcune migliorie e professionali. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Cifratura - La cifratura di dati confidenziali è un aspetto importante se li trasferisci via internet oppure all'interno di un'intranet. La stampa attraverso i protocolli tradizionali non è assolutamente cifrata ed è molto facile colpire ed intercettare di nascosto i dati trasmessi lungo il cavo ⪚ in formato &PostScript; o PCL. Quindi, nella progettazione di IPP, è stato previsto un sistema che consenta l'utilizzo semplice di un plugin di crittografia (il quale può essere costruito a partire dagli stessi concetti degli standard di crittografia del traffico HTTP: SSL e TLS). -Autenticazione &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - Le stampanti Epson sono alcuni tra i modelli più supportati dai driver liberi, dato che il produttore non è stato necessariamente così segreto con le informazioni sui propri dispositivi e anzi ha reso disponibili agli sviluppatori documenti con le specifiche tecniche. La qualità di stampa eccellente raggiunta con Gimp-Print nella serie delle stampanti Stylus può essere attribuita appunto a questa apertura. L'azienda ha inoltre contattato la Easy Software Products per contribuire ad una versione potenziata di Ghostscript ("ESP Ghostscript") per un supporto migliorato delle loro stampanti. - ESP Ghostscript - - - - - - Sequenze Escape - Le prime stampanti costruite stampavano solo dati ASCII. Per iniziare una nuova riga o per espellere una pagina si includevano delle speciali sequenze di comandi, spesso contenenti un carattere ESC all'inizio o alla fine. &HP; ha evoluto questo concetto attraverso la serie delle varie edizioni dei linguaggi PCL fino ad oggi, in cui ha sviluppato un completo linguaggio di descrizione della pagina (PDL) a partire proprio da quelle origini "umili". -PCL PDL - - - - ESC/P - Abbreviazione di Epson Standard Codes for Printers. Dopo &PostScript; e PCL, il linguaggio Epson's ESC/P è uno dei più conosciuti. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Abbreviazione di Easy Software Products, l'azienda che ha sviluppato &CUPS; (il "Common &UNIX; Printing System"). -Prodotti Easy Software &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP Ghostscript - Una versione di Gostscript che è mantenuta dalla Easy Software products. Include i driver Gimp-Print precompilati per un sacco di stampanti a getto d'inchiostro (più altre cose aggiuntive). ESP Ghostscript produce stampe di qualità fotografica in molti casi, in particolare con i modelli di stampante della serie Epson Stylus. ESP Ghostscript è software con licenza GPL. -Prodotti Easy Software &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - Questa miglioria professionale a &CUPS; (il "Common &UNIX; Printing System") è venduta dagli sviluppatori di &CUPS; completa con più di 2300 driver di stampa per moltissime piattaforme &UNIX; commerciali. ESP PrinPro è pensato per funzionare "fuori dalla scatola" con piccoli o nulli interventi di configurazione da parte degli utenti e amministratori. ESP inoltre vende contratti di supporto per &CUPS; e prinPro. Queste vendite aiutano a sostenere gli sviluppatori che scrivono la versione libera di &CUPS;. - &CUPS; - - - - - Filtro - I filtri, in generale, sono programmi che prendono alcuni dati in ingresso, lavorano su di essi e li passano come dati in uscita. I filtri possono cambiare o meno i dati. I filtri, nel contesto della stampa, sono programmi che convertono un file dato (destinato alla stampa, ma non adatto a causa del formato in cui si trova) in un formato stampabile. A volte devono essere costruite "catene di filtri" per raggiungere il risultato, incanalando i dati in uscita da un filtro come dati di ingresso del successivo. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - Foomatic è stato inizialmente un nome che raccoglieva in sé diversi strumenti disponibili da Linuxprinting.org. Questi strumenti sono stati scritti per rendere più facile l'utilizzo agli utenti del tradizionale Ghostscript e degli altri filtri di stampa. Inoltre mirano a estendere le capacità dei filtri aggiungendo nuove opzioni dalla riga di comando o a spiegare i dati di esecuzione del driver. Le varie incarnazioni di Foomatic sono &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic e Direct-O-Matic. -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - Ghostscript è un programma Raster Image Processor (RIP) per &PostScript;, originariamente sviluppato da Peter Deutsch. C'è sempre una versione GPL di Ghostscript disponibile per un utilizzo e una distribuzione libera (generalmente vecchia di 1 anno) mentre la versione attuale è venduta commercialmente sotto un'altra licenza. Ghostscript è ampiamente utilizzato nel mondo Linux e &UNIX; per la trasformazione di &PostScript; in dati raster adatti all'invio a dispositivi non-&PostScript;. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - Al contrario del nome, Gimp-Print non è più solo il plugin da usare per stampare dal famoso programma Gimp. Il suo codice base può essere compilato in... *... una serie di PPD e filtri associati che si integrano facilmente in &CUPS; supportando circa 130 modelli diversi di stampante, facendo ottenere in molti casi stampe di qualità fotografica; *... un filtro Ghostscript che può essere usato con qualsiasi altro programma che necessiti di un software-RIP; *... una libreria che può essere usata da altre applicazioni software che necessitano di funzioni di rasterizzazione. -Driver Lexmark RIP Ghostscript - - - - &HP; - Abbreviazione di Hewlett-Packard, una delle prime aziende che ha distribuito i propri driver per Linux. Recentemente l'azienda ha rilasciato il pacchetto di driver "HPIJS" comprensivo di codice sorgente e sotto licenza libera. È la prima azienda produttrice di stampanti che lo fa. HPIJS supporta la maggior parte dei modelli recenti di HP Ink- e DeskJet. - - - - - - &HP;/GL - Abbreviazione di &HP; Graphical Language; un linguaggio di stampa &HP; usato principalmente nei plotter. Diversi programmi CAD (Computer Aided Design) salvano file &HP;/GL per la stampa. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - Protocollo &HP; JetDirect - Un termine coniato da &HP; per descrivere la loro implementazione del trasferimento dati di stampa alla stampante via protocolli chiamati diversamente "AppSocket" o "Stampa diretta TCP/IP". -Protocollo AppSocket Protocol Stampa diretta TCP/IP - - - - IETF - Abbreviazione di Internet Engineering Task Force; un consesso di esperti di software e hardware per Internet che discutono le nuove tecnologie di rete e molto spesso approdano a conclusioni viste da molti come standard. "TCP/IP" è l'esempio più famoso. Gli standard IETF, così come le bozze, discussioni, idee e guide utili, sono pubblicati nella famosa serie di "RFC", che sono disponibili al pubblico e incluse nella maggior parte delle distribuzioni Linux e BSD. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Abbreviazione di Internet Printing Protocol; definito in una serie di RFC accettati da IETF come "proposta di standard"; è stato progettato da PWG. -- IPP rappresenta un concetto totalmente nuovo per la stampa in rete, ma utilizza un sistema conosciuto e testato per il trasferimento dei dati: HTTP 1.1! Non "reinventando la ruota", e basandosi su preesistenti e robusti standard di Internet, IPP è in grado di "riciclare" in modo semplice altri standard compatibili con HTTP: * sistemi di autenticazione Basic, Digest o con certificati; * cifratura dei dati tramite SSL o TLS; * LDAP per i servizi di directory (per pubblicare i dati sulle stampanti, opzioni dei dispositivi, driver, costi o anche per la rete; o per controllare le password durante la fase di autenticazione). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - La nuova funzionalità di stampa di &kde; a partire dalla versione 2.2 consiste di diversi moduli che trasformano le caratteristiche e le impostazioni di diversi sottosistemi di stampa disponibili (&CUPS;, LPR/LPD stile BSD, RLPR...) in piacevoli finestre e finestre di dialogo della &GUI; di &kde; che ne facilitano l'uso. Il più importante per l'uso giornaliero è "kprinter", la nuova &GUI; di stampa. -- Nota: TDEPrint non implementa un proprio meccanismo di accodamento o elaborazione &PostScript;; per fare ciò si affida al sottosistema di stampa selezionato -- in ogni caso vi aggiunge al di sopra alcune sue funzionalità... -Stampa stile BSD &CUPS; kprinter Manuale di TDEPrint - - - - - Manuale di TDEPrint... - ... è il nome del documento di riferimento che descrive le funzioni di TDEPrint agli utenti e agli amministratori. Puoi caricarlo in Konqueror digitando "help:/tdeprint" nel campo dell'indirizzo. Realizzato e gestito da Kurt Pfeifle. - &CUPS;-FAQ - - - - - kprinter - kprinter è il nuovo potentissimo strumento per la stampa usato nativamente da tutte le applicazioni &kde;. Al contrario di quanto comunemente si pensa, kprinter non funziona esclusivamente con &CUPS;, bensì supporta differenti sottosistemi di stampa. Puoi anche passare "al volo" ad un sottosistema differente, tra due lavori, senza necessità di riconfigurazione. Ovviamente grazie alle potenti caratteristiche di &CUPS;, kprinter lavora al meglio come interfaccia per &CUPS;. kprinter è il successore di "qtcups", che non è più sviluppato da tempo. Ha ereditato tutte le migliori caratteristiche di qtcups aggiungendone di nuove. COSA PIÙ IMPORTANTE: potete usare kprinter con tutte le sue funzioni con tutte le applicazioni non-&kde; che consentono di specificare un comando personalizzato per la stampa, come gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice e tutti i programmi GNOME. kprinter può funzionare come programma "standalone", lanciato da un terminale X o da "Esegui comando" per stampare differenti file da cartelle differenti, con formati differenti, nello stesso lavoro di stampa e simultaneamente, senza la necessità di aprire i file con le relative applicazioni! (I formati di file supportati in questo modo sono &PostScript;, PDF, testo internazionale ed ASCII, così come vari formati grafici molto diffusi come PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) - QtCUPS - - - - - Lexmark - è stata una delle prime società a distribuire i driver di stampa per Linux dei propri modelli. In ogni caso, quei driver sono solo binari (nessun codice sorgente disponibile), e per questo motivo non possono essere integrati in altri progetti liberi di programmi di stampa. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = non solo per Linux; si possono trovare informazioni utili per la stampa per tutti i sistemi operativi di tipo &UNIX;, *BSD e Unix commerciali. Questo sito ospita l'interessante progetto Foomatic, che mira a sviluppare un sistema di "meta-coda di stampa e strumenti di configurazione dei driver" (in grado di configurare, attraverso un'interfaccia comune, differenti sottosistemi di stampa ed i relativi driver) con la possibilità di trasferire tutte le code, le stampanti e i file di configurazione senza problemi verso un altro spooler senza nuove configurazioni. -- Inoltre, sul sito viene mantenuto il database delle stampanti (Printing Database); una collezione di driver e informazioni sulle periferiche che consente di trovare le informazioni più aggiornate sui modelli di stampante e generare dal sito i file di configurazione per ogni combinazione di spooler/driver/dispositivo di cui si conosca il funzionamento con Linux o un sottosistema di stampa &UNIX;. - Banca dati Linuxprinting - - - - - - Banca dati Linuxprinting.org - ... Database contenente stampanti e driver a loro adatti... ...tante informazioni e documentazione da reperire... ...attualmente fornisce alcuni strumenti e utilità per facilitare l'integrazione con questi driver in un dato sistema... la famiglia di utilità "Foomatic"; è l'insieme di strumenti per far uso del database con la maggior parte dei sottosistemi di stampa comunemente utilizzati, per generare "al volo" configurazioni funzionanti per il proprio modello di stampante. - Foomatic - - - - - Stampa LPR/LPD - LPR == alcune persone traducono Line Printing Request, altre: Line Printer Remote. - Stampa stile BSD - - - - - Magicfilter - In modo simile al programma APSfiler, Magicfilter fornisce funzioni di riconoscimento automatico del tipo di file e, su questa base, conversione automatica di file in un formato stampabile, a seconda della stampante di destinazione. - APSfilter - - - - - Tipi &MIME; - Abbreviazione di Multipurpose (o Multimedia) Internet Mail Extensions; i tipi &MIME; sono stati inizialmente usati per consentire la spedizione di dati binari (come allegati di posta contenenti immagini) su connessioni di posta che trasmettevano solamente caratteri ASCII: i dati dovevano essere pertanto codificati in una rappresentazione ASCII. Più avanti questo concetto è stato esteso per descrivere un formato di dati in modo indipendente dalla piattaforma, ma al tempo stesso non ambiguo. Dal mondo &Windows; tutti conoscono l'estensione .doc dei i file &Microsoft; Word. Questa viene gestita in modo ambiguo sulla piattaforma &Windows;: l'estensione .doc viene usata per normali file di testo o per i file di Adobe Framemaker. E se un vero file Word viene rinominato con un'estensione differente non potrà essere più aperto dal programma. I file tipizzati con &MIME; sono accompagnati da una stringa di riconoscimento che ne descrive il formato in base a categoria_principale/sottocategoria. All'interno di IPP i file da stampare sono identificati tramite tipi &MIME;. I tipi &MIME; sono registrati tramite IANA (Internet Assigning Numbers Association) in modo da rimanere non ambigui. &CUPS; utilizza alcuni tipi &MIME; appositamente registrati, come application/vnd.cups-raster (per il formato di immagine raster internamente usato da &CUPS;). -&CUPS; Prodotti Easy Software ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Abbreviazione di Printer Control Language; sviluppato da &HP;. PCL partito nella versione 1 come un semplice insieme di comandi per la stampa ASCII; attualmente, nelle versioni PCL6 e PCL-X, è capace di stampare grafica e colore -- ma al di fuori del mondo di &Microsoft; &Windows; e &HP-UX; (Marchio &HP; di &UNIX;), non è usato comunemente... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Abbreviazione di Page Description Language; PDL descrive, in modo astratto, la rappresentazione grafica di una pagina. - Prima del trasferimento al toner o che l'inchiostro sia posato sulla carta, un PDL deve essere precedentemente "interpretato" first. In &UNIX;, il PDL più importante è &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Pixel - Abbreviazione di Picture Element; questo termine descrive la parte più piccola di un'immagine raster (sia stampata su carta che visualizzata su monitor a tubo catodico o LCD). Come qualunque rappresentazione grafica o di immagine su questi tipi di dispositivi di uscita è composta di pixel, i valori di "ppi" (pixel per inch, pixel per pollice) e &dpi; (dots per inch, punti per pollice) sono un parametro importante per la qualità complessiva e risoluzione di un'immagine. -Filtro Ghostscript &PostScript; Trama - - - - PJL - Abbreviazione di Print Job Language; sviluppato da &HP; per controllare e per influire sulle impostazioni predefinite e specifiche per operazione di una stampante. Potrebbe essere usato non solo per le stampanti (PCL) di &HP;; anche molte stampanti &PostScript; e altre comprendono i comandi PJL inviati con un'operazione di stampa, o con un segnale separato. - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (spesso abbreviato con "PS") è l' standard de-facto nel mondo &UNIX; per la stampa di file. È stato sviluppato da Adobe e rilasciato sotto licenza ai produttori di stampanti e alle società produttrici di software. Oltre alle specifiche &PostScript; pubblicate da Adobe, ci sono altre implementazioni di "terze parti" di programmi di creazione &PostScript; e interpretazione &PostScript; disponibili (uno dei più noti nel mondo del software libero è Ghostscript, un potente interprete PS). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Abbreviazione di PostScript Printer Description; I file PPD sono dei file ASCII contenenti tutte le informazioni sulle caratteristiche speciali di una stampante, oltre alle definizioni dei comandi (&PostScript; o PJL) da chiamare per una certa caratteristica (come la stampa fronte/retro). Come si può capire dalla spiegazione dell'acronimo, i file PPD erano usati in origine solo per le stampanti &PostScript;. &CUPS; ha esteso il concetto di PPDF a tutti i tipi di stampante . I file PPD per le stampanti &PostScript; sono messi a disposizione dai costruttori. Possono essere utilizzati con &CUPS; e TDEPrint per accedere a tutte le funzioni di ogni stampante &PostScript;. Gli sviluppatori di TDEPrint raccomandano l'utilizzo di file PPD sviluppati per &Microsoft; Windows NT. I file PPD per le stampanti non &PostScript; hanno bisogno di un "filtro" compagno per elaborare i file &PostScript; in un formato comprensibile per il dispositivo di stampa non &PostScript;. Queste coppie di PPD/filtri non sono (ancora) messi a disposizione dai costruttori delle stampanti. In seguito alla scelta degli sviluppatori di &CUPS; di utilizzare i file PPD, la comunità del software libero è stata in grado di sviluppare rapidamente il supporto per la maggior parte dei modelli di stampante utilizzati tramite file PPD e tradizionali filtri Ghostscript. Ma attenzione: la qualità di stampa varia da "alta qualità fotografica" (usando Gimp-Print con la maggior parte delle stampanti a getto d'inchiostro Epson) a "difficilmente leggibile" (usando i filtri Ghostscript adattati per Foomatic con modelli classificati come "paperweight" nel database di Linuxprinting.org). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic è un insieme di script Perl in esecuzione sul server web di Linuxprinting.org e può essere usato in linea per generare PPD per qualunque stampante funzionante con Ghostscript. Questi PPD possono essere collegati a &CUPS;/TDEPrint, o utilizzati con programmi in grado di usare PPD come StarOffice per determinare tutti i diversi parametri delle operazioni di stampa.È consigliato, nella maggior parte dei casi, utilizzare "PPD-O-Matic" al posto del vecchio &CUPS;-O-Matic. Per generare un PPD, visitare il database delle stampanti, selezionare la propria stampante, seguire il collegamento che mostra i filtri disponibili per quella stampante, selezionarne uno, fare clic su "generate" e infine salvare il file localmente. Assicurarsi di leggere le istruzioni e che sul proprio sistema siano installati Ghostscript e il filtro scelto, prima di generare il PPD. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - Nei sistemi di stampa in stile BSD, il file "printcap" contiene le informazioni di configurazione; il demone di stampa legge questo file per determinare le stampanti disponibili, quali filtri utilizzare per ognuna, dove è posizionata la cartella di accodamento, se ci sono banner da utilizzare, e così via... Alcune applicazioni utilizzano l'accesso in lettura al file printcap per ottenere i nomi delle stampanti disponibili. - Stampa stile BSD - - - - - - MIB-Stampante - Abbreviazione di Printer-Management Information Base; il Printer-MIB definisce un insieme di parametri salvati nella stampante per l'accesso attraverso una rete. È utile se molte (in alcuni casi, letteralmente migliaia) stampanti di rete sono gestite centralmente con l'aiuto di SNMP (Simple Network Management Protocol). -PWG SNMP - - - - PWG - Abbreviazione di Printer Working Group; il PWG è un gruppo separato di rappresentanti dell'industria delle stampanti che ha, negli anni passati, sviluppato diversi standard relativi alla stampa di rete. Questi sono stati successivamente accettati come standard RFC dall'IETF, come "Printer-MIB" e IPP. -&PostScript; IPP MIB-Stampante SNMP - - - - TDEIO Slave print:/ - Puoi utilizzare la sintassi "print:/..." per ottenere un accesso rapido alle risorse di TDEPrint. Digitando "print:/manager" come indirizzo URL di Konqueror si ottiene un accesso di amministrazione di TDEPrint. Konqueror utilizza la nota tecnologia di "KParts" di &kde; per farlo. -IO Slave KParts - - - - - Banca dati stampante - . - Banca dati Linuxprinting - - - - - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; e KUPS sono stati i predecessori di TDEPrint; ora sono deprecati e non più mantenuti. Tutto quanto di buono c'era in qtcups è stato ereditato da "kprinter", la nuova finestra di dialogo di stampa di KDE (migliore di qtcups); quanto di apprezzato c'era in kups è adesso nel gestore delle stampe di KDE (accessibile tramite il Centro di controllo di KDE o l'indirizzo "print:/manager" da Konqueror) -- con molte funzioni aggiuntive e meno bug... Il suo ex-sviluppatore è ora lo sviluppatore di TDEPrint -- un bravo e produttivo ragazzo, nonché veloce risolutore di bug... - kprinter - - - - - Immagine a trama - Ogni figura su un mezzo fisico è composta da una struttura discreta di punti di differenti colori e (eventualmente) dimensioni. Questa è chiamata "immagine raster". Questa è l'opposto di una "immagine vettoriale" dove la grafica è descritta in termini di curve continue, ombre, forme e aree riempite, rappresentate da formule matematiche. Le immagini vettoriali normalmente hanno una dimensione più piccola quando sono rappresentate come file, e possono essere ridimensionate senza alcuna perdita di informazione e qualità --- ma non possono essere stampata direttamente, devono essere prima generate o convertite in raster alla risoluzione supportata dal dispositivo di uscita... La conversione in formato raster viene effettuata da un Raster Image Processor (RIP, spesso il programma Ghostscript) o qualche altro filtro. -Pixel Ghostscript &PostScript; Filtro RIP - - - - RIP - Abbreviazione di Raster Image Process(or); se usato riguardo la stampa, "RIP" indica un sistema hardware o software che converte &PostScript; (o altri formati di stampa rappresentati tramite un PDL non raster) in un formato di file raster in modo tale che sia comprensibile per il motore di stampa della stampante. Le stampanti &PostScript; includono il proprio RIP PostScript. Un RIP può o meno essere presente all'interno della stampante. Per molte sistemi &UNIX;, Ghostscript è il software che mette a disposizione un "RIP via software" che gira sul computer e pre-elabora il &PostScript; o altri formati di dati perché possano essere spediti alla stampante (pertanto c'è un "fondo di verità" nel detto "Ghostscript trasforma la tua stampante in una sistema &PostScript;", che non è ovviamente corretto se interpretato in senso letterale). -Filtro Ghostscript &PostScript; PDL Trama - - - - - RLPR (LPR remoto) - Abbreviazione di Remote Line Printing Request; è un sistema di stampa in stile BSD, che non necessita di privilegi di root per essere installato, e nessun "printcap" per funzionare: tutti i parametri possono essere specificati nella riga di comando. RLPR risulta comodo per molti utenti di portatili che lavorano in ambienti molto dinamici. Questo perché può essere installato in concomitanza con ogni altro sottosistema di stampa, e fornisce un modo flessibile e rapido di installare una stampante per un accesso diretto attraverso LPR/LPD. TDEPrint ha una "Procedura per aggiungere stampanti" per rendere più semplice l'uso di RLPR. Il comando kprinter consente di passare a "al volo" in qualsiasi momento. -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Abbreviazione di Simple Network Management Protocol; SNMP è usato ampiamente per controllare tutti i tipi di nodi di rete (Host, Router, Switch, Gateway, Stampanti...) in remoto. -PWG MIB-Stampante - - - - Crittografia SSL(3) - Abbreviazione di Secure Socket Layer; SSL è un metodo proprietario di cifratura per il trasferimento di dati su HTTP sviluppato da Netscape. Sta per essere sostituito da uno standard IETF chiamato TLS. - TLS - - - - - - Accodamento - In inglese si dice SPOOL, abbreviazione di Synchronous Peripheral Operations OnLine. L'Accodamentopermette alle applicazioni di stampa (e agli utenti) di continuare il loro lavoro dato che il "lavoro di stampa" è preso in in gestione da un demone di sistema che salva il file in una posizione temporanea in attesa che la stampante sia pronta a stampare. - Demone - - - - - - Crittografia TLS - Abbreviazione di Transport Layer Security; TLS è uno standard di cifratura per il trasferimento di dati su HTTP 1.1; è definito nella RFC 2246; nonostante sia basato su SSL (sviluppato precedentemente da Netscape) non è completamente compatibile con esso. - SSL(3) - - - - - - Stampa stile System V - È il secondo tipo di stampa tradizionale di &UNIX; (in contrapposizione alla stampa in stile BSD). Utilizza un diverso insieme di comandi (lp, lpadmin,...) rispetto a BSD, ma non è completamente diverso. In ogni caso la differenza tra i due è abbastanza grande da renderli incompatibili, così che un client BSD non possa semplicemente stampare su un server di stampa in stile System V senza modifiche aggiuntive... IPP è stato pensato per risolvere questo inconveniente e altro. -Stampa stile BSD IPP - - - - TurboPrint - Il programma shareware fornisce una stampa di qualità fotografica per molte stampanti a getto d'inchiostro. È utile se non si riesce a trovare un driver per la propria stampante e può essere collegato sia a un sistema Ghostscript tradizionale che a un moderno sistema &CUPS;. - Gimp-Print - - - - - XPP - Abbreviazione diX Printing Panel; XPP è stato il primo comando grafico di stampa libero per &CUPS;, scritto da Till Kamppeter e per alcuni aspetti un modello per l'applicazione "kprinter" di &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/helpnotfound/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdebase/helpnotfound/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 00abf8ee2ba..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/helpnotfound/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/helpnotfound - LANG it -) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/helpnotfound/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/helpnotfound/Makefile.am deleted file mode 100644 index d444950c798..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/helpnotfound/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/helpnotfound -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/helpnotfound/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/helpnotfound/index.docbook deleted file mode 100644 index b6686c9a614..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/helpnotfound/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -]> - -
-Documentazione non trovata - - - -&tde-authors; - - - -&tde-release-date; -&tde-release-version; - - -&tde-copyright-date; -&tde-team; - - - - -Il file di aiuto richiesto non è stato trovato. &tde; ricerca i -file di aiuto in cartelle che dipendono da come &tde; è stato -installato sul tuo computer. - -Ci possono essere molteplici ragioni per cui il file di aiuto non è stato trovato. -La documentazione potrebbe non esistere o potrebbe non essere stata installata. - -Per risolvere il problema, prima di tutto contatta il personale addetto -alla preparazione dei pacchetti di installazione di &tde;. - -Se il file di aiuto non esiste, per favore riporta questo problema -tramite il sistema Bug -Tracker di &tde;. - - -Se il file di aiuto non esiste e sei interessato a contribuire, -puoi aiutare a scrivere la documentazione necessaria. -Anche inviare un semplice file di testo sarebbe sufficiente. - -Se il file di aiuto non è disponibile nel tuo linguaggio, -per favore considera l'opzione di aiutare con il processo di traduzione. - -Grazie per il tuo aiuto e la tua pazienza. - -
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index 1e2c2389ae7..6a91f64c09c 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG it ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..c93891d2526 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG it +) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2ada2c5545d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b22263f417c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ + + + +Informazioni su queste <acronym>FAQ</acronym> + + + + +Cosa posso fare per contribuire alle FAQ? + + + + +In primo luogo, segnalaci ogni errore che trovi. Inoltre, ogni suggerimento che vorrai darci sarà apprezzato. Ancor meglio, segnalaci ogni cosa che ti sembra poco chiara e, se riesci, segnala anche quella che tu pensi possa essere la soluzione. Il nostro indirizzo di posta elettronica è jhall@kde.org. + +In secondo luogo, inviaci le tue soluzioni a quelle domande ricorrenti che non sono ancora in queste FAQ. Le pubblicheremo appena possibile. + +Ultimo, ma non meno importante: fai un largo uso di queste FAQ. Leggi queste FAQ (e le documentazioni correlate) per bene e a fondo, prima di porre domande alle varie mailing list e newsgroup di &kde;. + +Potresti pensare di diventare un responsabile delle FAQ. Puoi far riferimento a per maggiori dettagli. + + + + + + +Come posso diventare un responsabile delle FAQ? + + + +Attualmente è molto semplice diventare un responsabile delle FAQ, e a noi serve sempre sangue nuovo. ;-) È sufficiente inviare un messaggio di posta elettronica a kde-doc-english@kde.org. + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..76224c9be27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ + + +Configurazione di &kde; + + + + +Come posso impostare la lingua usata in &kde;? + + + +Ci sono due modi per impostare la lingua che &kde; utilizza nei messaggi che mostra: + + +Usando il Centro di controllo &kde; +Lancia il Centro di controllo &kde;, scegli Personalizzazione e quindi Lingua e paese. Qui potrai scegliere lingua e localizzazione. Se &kde; non trova una traduzione nella lingua scelta come prima, ritornerà al linguaggio predefinito. Questo di solito è l'inglese (americano). +L'utilizzo del Centro di controllo &kde; è la via preferita per scegliere il linguaggio in &kde;. + +Usando la variabile di ambiente LANG +Il secondo metodo fa uso delle abituali impostazioni locali sul tuo sistema. Per cambiare la lingua, devi modificare la variabile di ambiente LANG di conseguenza. Per esempio, se la tua shell è bash, esegui export LANG=it per impostare l'italiano come lingua da usare. + + + + + + + +C'è in &kde; uno strumento per cambiare il tipo di tastiera nazionale in uso? + + +Sì, puoi configurarla usando la finestra di configurazione Centro di controllo &kde; Periferiche Tastiera Aspetto. + + + + + +Come faccio per sostituire il classico login testuale con il login grafico di &kde;? + + +La tua distribuzione &UNIX; potrebbe avere il suo strumento di configurazione per farlo (⪚ YaST per &SuSE; &Linux;). Questo è il metodo più sicuro di abilitare lo schermo di login grafico di &kde;. Tuttavia, se per qualche ragione non desideri usare questi strumenti, le seguenti istruzioni potrebbero esserti utili. +Per prima cosa devi passare al "xdm runlevel" (runlevel 5 per i sistemi &RedHat; e 3 per &SuSE;) modificando il tuo file /etc/inittab. In questo file, dovresti avere una riga con scritto id:3:initdefault:. Modificala in id:5:initdefault:. Poi, alla fine del file, togli il segno di commento alla riga: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon e sostituiscila con x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. La collocazione di &tdm; può essere diversa nel tuo sistema. +Affinché il cambiamento abbia effetto immediato, lancia init 5 (per sistemi &RedHat;) dal prompt della shell. È rischioso riavviare il sistema con un login grafico se non hai controllato prima se funziona. Se non funzionasse, potresti avere difficoltà a cavartela... + + +Per FreeBSD, dovrai modificare il file /etc/ttys e cambiare la riga contenente ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure modificandola in ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +Vorrei che, facendo clic col &LMB; in un punto qualsiasi del desktop, compaia il menu K. + + +Apri il Centro di controllo &kde; e scegli AspettoDesktop . Adesso puoi scegliere l'effetto di un clic col mouse sul desktop. Perché il menu K si apra con un singolo clic col &LMB;, modifica la voce etichettata Tasto sinistro in Menu delle applicazioni. + + + + + +Dove trovo informazioni sui temi per &kde;? + + +Vai a vedere http://kde.themes.org/ oppure http://www.kde-look.org. + + + + + +Come si cambiano i tipi &MIME;? + + +Se invece stai usando &konqueror;, devi prima aprire una finestra di &konqueror; e scegliere ModificaTipo di file. Cerca il tipo che vuoi cambiare (⪚ text/english o image/gif), premi il &RMB;, seleziona Generale, e imposta come vuoi l'ordine delle applicazioni. + + + + + +&kde; (&tdm;) non legge il mio .bash_profile! + + +Il gestore di accesso xdm e &tdm; non aprono una shell di login, quindi .profile, .bash_profile, etc. non vengono interpretati. Quando l'utente accede al sistema, xdm lancia Xstartup come root e poi Xsession come utente. Così la normale pratica è di aggiungere istruzioni in Xsession per caricare il profilo utente. Devi quindi modificare i tuoi file Xsession e .xsession. + + + + + +Come posso usare i caratteri &TrueType; in &kde;? + + + +Devi installare il supporto ai caratteri &TrueType; per il tuo &X-Window;. Per questo, dai un'occhiata ax.themes.org per i caratteri, ed al xfsft: &TrueType; Font Support For X11 o alla X-&TrueType; Server Project Home Page per i font-server. + +Se hai un sacco di caratteri &TrueType; in &Microsoft; &Windows;, modifica il file XF86Config per prelevare i caratteri dalla loro cartella. Poi, basterà dire a &kde; di usare questi nuovi caratteri usando l'utilità per l'amministrazione dei font. + + + + + + +Si può immettere, mostrare e usare in &kde; il simbolo dell'Euro? + + +Si e no. Per dettagli vedi: http://www.koffice.org/kword/euro.php . + + + + +Come posso avviare un programma all'avvio di &kde;? + +Hai molti modi per farlo. Se vuoi eseguire degli script che impostano delle variabili d'ambiente (ad esempio, per avviare gpg-agent, ssh-agent e altri), puoi inserire questi script in $TDEHOME/env/ ed assicurati che i loro nomi finiscano per .sh. $TDEHOME di solito è una cartella chiamata .kde (nota il punto all'inizio) nella tua cartella [home]. Se vuoi che degli script vengano eseguiti per tutti gli utenti di &kde;, puoi inserirli in $TDEDIR/env/, dove $TDEDIR è la cartella base della tua installazione di &kde; (puoi scoprirla usando il comando tde-config --prefix). +Se vuoi avviare un programma dopo che &kde; è avviato, puoi usare la cartella Avvio automatico. Per aggiungere elementi alla cartella Avvio automatico: +Apri &konqueror;. + +Seleziona dalla barra dei menu VaiAvvio automatico. + +Fai clic con il tasto destro del mouse nella vista della finestra e seleziona Crea nuovoFileCollegamento ad un'applicazione + +Fai clic sulla linguetta Applicazione nella finestra che appare e inserisci nella casella di testo Comando il nome del comando da eseguire. + + + + + + + + + +Come posso fare per permettere a più utenti di essere attivi contemporaneamente? &kde; permette un cambio rapido d'utente? + + + +Per permettere il login contemporaneo di più utenti sullo stesso computer (a volte chiamato cambio rapido d'utente) devi dire al programma che gestisce i login che deve permettere più di una sessione (display nel linguaggio di &X-Window;) contemporanea. + +In &kde;, questo programma si chiama &tdm; che sta per &kde; Display Manager. Se non stai usando &tdm; come gestore degli accessi, allora dovrai consultare la documentazione del software che stai utilizzando per vedere come gestisce le sessioni multiple. + +Normalmente, se sul tuo sistema (al momento solo Linux) &tdm; supporta i terminali virtuali, tutto questo viene configurato automaticamente al momento dell'installazione. Se non è stato configurato automaticamente, consulta la sezione Specificare &X-Server; permanenti del manuale di &tdm;. Dopo aver modificato tdmrc &tdm; saprà cosa deve fare e ti basterà lanciare killall -HUP tdm. + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cd3f9cffebc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + +Contribuire + + + + +Come posso contribuire a &kde;? + + +&kde; è un progetto di software libero che vive grazie a contributi volontari. Invitiamo tutti a contribuire a &kde;. I programmatori non sono i soli benvenuti. Ci sono molti modi in cui tu puoi aiutare a migliorare &kde;: + +Provando il software. +Inviando segnalazioni di bug. Per ulteriori informazioni, vedi Come segnalare un bug?. +Scrivendo documentazione o file di aiuto. Puoi trovare informazioni sulla Home-page dell'Editorial Team di &kde;. +Traducendo programmi, documentazione e file di aiuto. Per ulteriori informazioni vedi il sito Web dei traduttori e scrittori di documentazione per &kde;. +Disegnando icone o componendo effetti sonori. Per saperne di più guarda sulla &kde; pagina degli artisti. +Scrivendo articoli e libri su &kde;. Se vuoi aiutare la diffusione di &kde;, manda una mail a kde-pr@kde.org. Ti metterai in contatti con i volontari delle relazioni pubbliche di &kde;. +Sviluppando nuove applicazioni &kde;. Fai riferimento a per informazioni dettagliate. +Naturalmente, anche gli sponsor sono i benvenuti! :-) + +Ci sono molti posti dove cercare informazioni, se vuoi interessarti allo sviluppo. Il primo passo è iscriversi ad una delle mailing list.Di sicuro troverai in fretta qualcosa che ha bisogno di miglioramenti o aggiunte. + + + + + +Come posso inviare una segnalazione di bug? + + +Esiste un sistema di segnalazione dei bug in http://bugs.trinitydesktop.org. Il sistema fornisce un wizard per inviare nuove segnalazioni di bug e una lista di tutti i bug già noti. +La via più veloce per inviare una segnalazione: seleziona AiutoSegnala un bug... dalla barra del menu dell'applicazione che ha il bug. Ti si aprirà una finestra di dialogo con un link al sistema di segnalazione. Per favore, accertati di seguire le istruzioni del wizard di segnalazione del bug. + + + + + +Voglio programmare per &kde;. Che devo fare per cominciare? + + +Incoraggiamo tutti a sviluppare software per &kde;. Quello che TU puoi fare dipende strettamente dalla tua esperienza, ⪚ se conosci già C++ o hai esperienza di sviluppo anche con le &Qt;, e così via. +Per programmare in &kde; ti servono alcuni strumenti basilari: automake, autoconf, e egcs. Guarda su http://developer.kde.org/ per altri suggerimenti. +Un'altra ottima fonte per imparare a programmare &kde; è il tutorial on-line delle &Qt;. Questo viene installato insieme alle &Qt;. Per accedervi apri $TQTDIR/doc/html/index.html con &konqueror; e fatti un segnalibro. Il tutorial si trova sotto "Using Qt". Il codice sorgente di ciascuna lezione risiede della directory $TQTDIR/tutorial. +In ogni caso, c'è una cosa che chiunque, se interessato a programmare in &kde;, dovrebbe fare: iscriversi alla mailing list degli sviluppatori. Per iscriverti devi inviare una mail a kde-devel-request@kde.org scrivendo in oggetto subscribe tuo_indirizzo_posta_elettronica. Leggi anche attentamente Come iscriversi/rimuoversi a queste liste. Tutto il contenuto riguarda anche la lista di sviluppo: + + + + + +Come ottengo l'accesso al server SVN di &kde;? + + +Il progetto &kde; usa SVN per sviluppare le parti fondamentali del software. Di solito, quando hai cambiato qualcosa (⪚ hai risolto un problema), e vuoi rendere la modifica disponibile a tutti , il modo migliore è creare una patch applicabile alla versione corrente e spedirla allo sviluppatore/responsabile del programma. +Se questa è un'attività che stai svolgendo più o meno regolarmente, queste sono le istruzioni per ottenere un accesso con diritto di scrittura sul deposito di SVN: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8-Tieni però presente che un numero elevato di utenti rallenta di molto l'accesso a SVN per tutti gli sviluppatori. Pertanto noi cerchiamo di mantenere ragionevolmente basso il numero di persone con accesso diretto a SVN. Ma chiedere non costa nulla! + + + + + +Posso avere accesso al deposito di SVN in sola lettura? + + +Sì. Qui puoi trovare le istruzioni per ottenere un accesso "anonymous", in sola lettura, al deposito SVN: http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. + + + + + +Esistono dei mirror SVN per &kde;? + + +No, al momento non ci sono mirror SVN per &kde; a cui accedere come "anonymous". Se sei interessato a allestirne uno, puoi contattare sysadmin@kde.org. + + + + + +Come faccio a tradurre i programmi &kde; nella mia lingua? + + +Fai un giro sul sito Web dei traduttori e scrittori di documentazione per &kde; per vedere se il tuo programma risulta già tradotto (la maggior parte lo sono). Altrimenti vi troverai informazioni su come tradurlo. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b0ee48f61b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +Il desktop + + + + +Come faccio ad aggiungere un'applicazione al desktop? + + + +Devi solo scegliere nel menu K l'applicazione che ti serve e trascinarla sul desktop. +Per applicazioni non elencate nel menu K usa il &RMB; sul desktop, scegli CreaFile Collegamento ad un'applicazione... e configura l'applicazione di cui vuoi creare un collegamento. + + + + + + +Come faccio a montare o smontare un dispositivo dal desktop? + + + +Per prima cosa, assicurati di avere i permessi di fare il mount e umount, come normale utente, sui dispositivi necessari. +Per aggiungere un qualsiasi dispositivo premi il &RMB; sul desktop, scegli Crea nuovoCollegamento a dispositivo e, infine, seleziona il tipo di dispositivo che vuoi controllare dal desktop. Completa le impostazioni nella finestra di dialogo che apparirà e premi OK. Ora potrai usare l'icona che appare sul desktop per montare/smontare direttamente da lì il dispositivo. + + + + + + + +Da dove vengono le icone? + + +Le icone si trovano esclusivamente in $TDEDIRS/share/icons oppure in $HOME/.trinity/share/icons o, ancora, in $HOME/.kde2/share/icons. Per usare icone contenute altrove, devi o copiarle in una delle directory fisse suddette di &kde;, oppure creare un link simbolico. + + + + + +Come devo usare le rotelline del mouse in &kde;? + + +Il supporto per mouse con le rotelle esiste nelle &Qt; 2.0 e superiori, quindi in &kde; puoi usare i mouse con rotelle di scorrimento, se il tuo sistema è configurato correttamente. Se non dovesse funzionare, controlla che il tuo &X-Server; consenta l'uso di una rotella di scorrimento. + + + + + +Come faccio ad avviare le applicazioni su un certo desktop? + + +&kde; è corredato di un programma chiamato &kstart;. Per avviare xterm sul secondo desktop e attivarlo, usa: kstart xterm. +Nota che l'opzione è importante. Richiede come argomento una espressione regolare che corrisponde al titolo della finestra a cui applicare le impostazioni. +Puoi leggere kstart per saperne di più riguardo le funzionalità di &kstart; (e sono parecchie! ;-). + + + + + +Dove devo salvare i miei file se voglio che appaiano direttamente sul desktop? + + +$HOME/Desktop. Dovresti fare un aggiornamento della visualizzazione del desktop dopo il salvataggio. + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..df2b2aeaac2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + + +Il gestore di file + +Il file manager di &kde; è &konqueror;. Troverai la home page di &konqueror; all'indirizzo http://www.konqueror.org, dove ci sono anche le FAQ specifiche di &konqueror;. + + + + + + +Come faccio a cambiare la visualizzazione di una cartella in &konqueror;? + + +Fai clic con il tasto destro del mouse sulla cartella, seleziona Proprietà, fai clic sulla grande icona che appare e quindi scegli un'altra icona. Per cambiare l'icona visualizzata per le voci nel Menu K, usa l'Editor dei menu, che si trova in ImpostazioniEditor dei menu. + + + + + +Come posso effettuare un trasferimento dati via non-anonymous &FTP; con &konqueror;? + + +Di solito, se digiti un &URL; come ftp://ftp.somehost.com, &konqueror; tenterà un accesso anonimo al server &FTP;. Se vuoi accedere con un particolare utente, devi invece digitare un &URL; come ftp://nomeutente@ftp.somehost.com. &konqueror; ti chiederà la password e ti connetterà al server. + + + + + + +Come posso far partire &konqueror; con una cartella predefinita? + + + +Usando il &RMB;, fai clic sull'icona Home e scegli Proprietà. Nella scheda Applicazione troverai probabilmente una riga simile a kfmclient openProfile filemanagement; basta aggiungere file:/dove/vuoi/tu con la cartella da cui vuoi far partire &konqueror;. + + + + + + +Come faccio a cambiare nome ai file? + + +Fai clic con il tasto destro del mouse sul file e seleziona Rinomina oppure, dopo aver selezionato un file, premi la scorciatoia da tastiera F2. + + + + + +Dove è andato a finire il file che ho cancellato usando il menu che si apre premendo il tasto destro del mouse? + + +In &kde; 3.4 le voci del menu contestuale che eliminano direttamente un file, senza metterlo nel cestino, non vengono più mostrate, se non richieste esplicitamente. Per abilitarle apri ImpostazioniConfigura &konqueror; e seleziona Comportamento nella barra delle icone. Metti un segno di spunta alla casella Mostra le voci 'elimina' del menu contestuale che evitano il cestino. + + + + +Come posso configurare i programmi che &konqueror; usa per aprire differenti tipi di file? + +Per poter configurare le associazioni di file, devi andare nel &kcontrolcenter; e scegliere la voce Associazioni file nella categoria Componenti di KDE. +Supponiamo che il visualizzatore predefinito di file PDF è &kghostview; e che tu preferisci usare KPDF come visualizzatore. Devi semplicemente scrivere pdf nella casella di ricerca in alto nella finestra di dialogo, scegliere pdf nel gruppo applicazioni e muovere in alto KPDF. Nella scheda Integrazione puoi anche scegliere quale componente useranno le altri applicazioni per visualizzare i file (per esempio, quando visualizzi file in &konqueror; o usando il visualizzatore integrato di &ark;). + + + + +Quando provo a fare clic su una cartella in &konqueror;, ottengo il messaggio: Sembra che ci sia un errore di configurazione. Hai associato Konqueror con inode/directory, ma Konqueror non può gestire questo tipo di file. + + +Devi anche assicurarti che le impostazioni di integrazione per il tipo inode/directory siano corrette: +In &konqueror;, vai in ImpostazioniConfigura Konqueror... e quindi seleziona la pagina Associazioni file. Apri inode->directory nella vista ad albero. Fai clic sulla linguetta Integrazione. Assicurati che Azione del clic sinistro sia impostato a Mostra il file in un visualizzatore integrato, e che Vista a icone (konq_iconview) sia in cima nella lista Ordine di preferenza dei servizi. + + + + + + Cosa sono le opzioni e nella riga di comando? +Sono usate da tutte le applicazioni &kde; (dal momento che sono implementate in TDEApplication e tutti i buoni programmi &kde; creano un oggetto TDEApplication prima ancora di interpretare gli argomenti della riga di comando). Una riga di comando standard per un'applicazione &kde; si presenta così: pippo. Abbastanza intricata, ma è stata concepita così per poter integrare, nella maniera meno traumatica possibile, applicazioni non-&kde;. &konqueror;, al momento di eseguire questa riga, estenderà il comando in pippo . Sia l'icona che la mini-icona, che "Super Pippo" sono proprietà definite nel file .desktop. Se le icone non sono definite, vengono normalmente cercate icone con lo stesso nome dell'eseguibile pippo. + +In questo modo l'utente può cambiare queste opzioni in &kmenuedit; per le sue applicazioni. L'opzione è importante, perché a nessun utente può far piacere che l'elemento di menu Editor lanci qualcosa chiamato kedit-0.9pl4-build47. Si aspetta invece una finestra chiamata Editor. Inoltre, questi nomi sono tradotti, cioè un americano avvia CD-Player e gli viene presentata una finestra con titolo CD-Player, mentre un tedesco avvia CD Spieler ed ottiene una finestra con nome CD-Spieler.finestra + + + + + +Come faccio a far partire &konqueror; senza la barra dei menu? Non posso salvare il profilo della vista se la barra dei menu non è visibile! + + +Il modo più semplice di farlo è di modificare il file di configurazione di &konqueror; manualmente. Aggiungi le seguenti righe a ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +Al riavvio di &konqueror;, la barra dei menu dovrebbe essere nascosta. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fb1f6a094be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +Come ottenere &kde; + + + + +Dove trovo &kde;? + + + +Il modo più semplice per procurarsi &kde; è di installare una distribuzione &Linux; o un altro sistema simil-UNIX che venga offerto con &kde;. Puoi trovare una lista aggiornata delle distribuzioni che offrono &kde; qui. Per metodi alternativi che permettono di provare &kde; senza l'installazione di &Linux;, vedi Prova &kde;. + +Il sito principale da cui puoi scaricare &kde; è ftp.kde.org. Tuttavia, visto che questo sito è spesso oberato di accessi, sarebbe meglio usare download.kde.org che ti ridireziona automaticamente al mirror più vicino a te. Puoi anche dare un'occhiata alla lista dei siti mirror di &kde;. + + + + + +Qual è la versione attuale? + + + +Attualmente, la versione stabile più recente è la 3.5.6 + +Puoi trovare molte informazioni relative a questa versione sulla pagina informativa di &kde; 3.5.6. + + + + + +Dove posso trovare aggiornamenti di &kde;? + + +Puoi trovare gli aggiornamenti più recenti su ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Puoi anche configurare un client SVN tuo per mantenere la tua versione aggiornata. Per maggiori informazioni consulta SVN anonimo &kde;. + + + + + + +Dove trovo le librerie &Qt;? + + +La libreria &Qt; è un prodotto della compagnia norvegese Trolltech. Puoi ottenere l'ultima versione delle &Qt; dal loro &FTP; server. +E le &Qt; sono già incluse nelle più recenti distribuzioni &Linux;. Controlla in quale versione delle &Qt; ti serve. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e3166ed6717 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +FAQ (Domande poste frequentemente) di &kde; + + + +La squadra di &kde; + +IsabellaAvanza
iavanza@tiscalinet.it
Traduzione di questa documentazione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione di questa documentazione
+ +
+ + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +La squadra di &kde; + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + Questa è una raccolta delle domande poste più di frequente a proposito dell'Ambiente Desktop KDE. È utile che tu riferisca ogni errore, incoerenza od omissione che troverai in queste &FAQ; a kde-doc-english@kde.org. Non inviare le tue domande a questo indirizzo. Sottoponile invece alle mailing list e ai newsgroup di &kde;. Questi vengono tenuti sotto osservazione per preparare queste &FAQ;. + + +KDE +FAQ +domanda +risposta + +
+ +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +Riconoscimenti e Licenza + +Le FAQ sono attualmente mantenute da: + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Molte delle risposte in queste &FAQ; sono tratte dai diversi newsgroup e mailing list di &kde;. Questo vuole essere un grande ringraziamento a tutti coloro che hanno fornito le risposte che sono in queste &FAQ;. + +Speciali ringraziamenti vanno ai precedenti responsabili di queste &FAQ;, Rainer Endres e Mr. Lee Wee Tiong + + +Traduzione di Isabella Avanza iavanza@tiscalinet.it Traduzione di Massimiliano Donnomassidonno@infinito.it +&underFDL; + +&documentation.index; +
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6ac5b042eaa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,495 @@ + + + +Istruzioni di installazione + +Queste sono le istruzioni generiche di installazione per l'Ambiente Desktop KDE. Altre informazioni utili sono reperibili nei file README e INSTALL, forniti insieme al pacchetto. Leggili attentamente, possono servirti a risolvere i problemi che potrai trovare. Se ciò non bastasse, può essere utile iscriverti a qualcuna delle mailing list di &kde; (leggi sul nostro sito web per sapere come iscriverti alle mailing list di &kde;) o ai newsgroup. + + + + + + + +A chi si vuole convertire + + + +Così hai sentito quello che si dice in giro. Oppure hai visto le immagini. E muori dalla voglia di impadronirti di &kde;. Ma non sai praticamente niente di questo sistema operativo alternativo Niente paura! Devi solo fare qualche (beh, magari non solo qualche) lettura. + +&kde; non gira sotto alcuna versione di &Microsoft; &Windows; o di OS/2 (ancora). Per usare &kde; devi avere un sistema operativo &UNIX;. Per maggiori dettagli leggi . + +Scegli un sistema operativo e installalo sul tuo computer. Queste FAQ non ti possono aiutare in ciò, perché &kde; gira su molti sistemi &UNIX;. + + + +Finalmente sei pronto per iniziare l'installazione di &kde; Per cominciare leggi la sezione successiva. Per ottenere &kde; vai a . Infine (molto importante!): se hai dei problemi durante l'installazione, puoi trovare suggerimenti e aiuti nelle mailing list e nei newsgroup. Ma ricorda: nessuna domanda è troppo stupida per essere fatta, ma alcune sono troppo stupide per meritare risposta, specialmente se la risposta è già nelle FAQ. +In bocca a lupo, e divertiti! + + + + + + +Che hardware serve per utilizzare &kde;? + + +Per far girare un'installazione semplice di &kde; si raccomandata di disporre almeno di un processore pentium II, 64MB di RAM e 500MB di spazio disco libero. Benché &kde; possa funzionare anche su configurazioni più lente, le sue prestazioni potrebbero essere molto compromesse. In generale, se il tuo computer riesce già a far girare un &X-Server; con un altro ambiente desktop o con un window manager, molto probabilmente è abbastanza veloce per eseguire &kde;. + + + + + +Formati disponibili dei pacchetti + + + + +Puoi trovare parecchi tipi di pacchetti, sia binari che sorgenti, per diverse distribuzioni e sistemi operativi su &kde-ftp;. I pacchetti binari non vengono realizzati dalla squadra di &kde;, ma dagli stessi distributori o da qualcuno che si è dedicato a questa attività. Puoi trovare su &kde; Package Policy Explained informazioni su come preparare dei pacchetti per &kde;. L'unica versione ufficiale sono i pacchetti sorgente tar.bz2. Nelle directory di installazione troverai i file README e INSTALL, di cui ti consiglio la lettura. Puoi trovare un elenco dei pacchetti disponibili per ogni versione sulla relativa pagina di informazioni. Per l'ultima versione è &kde; 3.4.1 Info Page. + + + + + + +Prerequisiti + + + + + +Per &kde; 3.4.1, ti serve la libreria &Qt; versione 3.3 o superiore. Assicurati di aver scaricato la corretta versione delle &Qt;. Hai bisogno anche dei file header se vuoi compilare &kde; dai sorgenti. Sono tutti disponibili liberamente su http://www.trolltech.com/download. Inoltre esistono librerie aggiuntive che, se installate sul tuo sistema, possono migliorare &kde;. Un esempio è OpenSSL che potrà abilitare la navigazione sicura in &konqueror; di pagine web, ed è richiesta la versione 0.9.6 o successiva. Questa libreria dovrebbe essere fornita nella tua distribuzione; se no, prova ad aggiornare. + + + + + + +Descrizione dei pacchetti base + + +La distribuzione base attualmente è composta da venti pacchetti. Alcuni sono fondamentali, mentre altri sono opzionali. Ogni pacchetto è disponibile nei formati detti sopra. + + +tdelibs + +Fondamentale +Questo pacchetto contiene librerie condivise, utilizzate da tutte le applicazioni &kde;. + + + +tdebase + +Fondamentale +Questo pacchetto contiene le applicazioni fondamentali che sono il nucleo dell'Ambiente Desktop KDE, quali il gestore di finestre, l'emulatore di terminale, il Centro di controllo, il gestore di file e il Pannello. + + + +&arts; + +Fondamentale +Il server sonoro &arts;. Un potente server sonoro, trasparente alla rete. + + + +tdeaddons + +Opzionale +Diversi plugin per &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; e &noatun; + + + +tdeartwork + +Opzionale +Sfondi, temi, stili, suoni aggiuntivi. + + + +tdebindings + +Opzionale +Diverse librerie di collegamento, ad esempio per &Java;, Perl, Python,... + + + +tdegames + +Opzionale +Diversi giochi come &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; e &kpatience;. + + + +tdegraphics + +Opzionale +Svariati programmi di grafica, come un visualizzatore &PostScript;, un visualizzatore &DVI;, e un programma di disegno. + + + +tdeutils + +Opzionale +Vari accessori: la calcolatrice, un editor e altre cose carine. + + + +tdemultimedia + +Opzionale +Applicazioni multimediali: il lettore di &CD; e un mixer audio. + + + +tdenetwork + +Opzionale +Applicazioni di rete. Attualmente comprende il client di messaggistica istantanea &kopete;, il gestore di download &kget; e parecchi altri applicativi di rete. + + + +tdepim + +Opzionale +Applicazioni di gestione delle informazioni personali. Contiene il programma di posta &kmail;, il lettore di newsgroup &knode; e altri programmi collegati. + + + +tdeadmin + +Opzionale +Programmi per l'amministrazione del sistema. + + + +tdeedu + +Opzionale +Applicazioni educative e ludiche per gli utenti di &kde; più (o meno...) giovani. + + + +tdeaccessibility + +Opzionale +Programmi di accessibilità per KDE come una lente d'ingrandimento per lo schermo e un'interfaccia a programmi di sintesi vocale. + + + +tdetoys + +Opzionale +Giochini! + + + +tdevelop + +Opzionale +Un completo Ambiente di Sviluppo Integrato per &kde; e Qt + + + +tdewebdev + +Opzionale +Applicazioni per lo sviluppo web. Contiene applicazioni come &quanta;, un ambiente integrato di sviluppo web e altre applicazioni utili per lo sviluppo web. + + + +tdesdk + +Opzionale +Pacchetto di sviluppo software per KDE. Contiene un insieme di applicazioni e strumenti usati dagli sviluppatori di KDE. + + + + +&arts; e tdelibs, in quest'ordine, devono essere installati prima di ogni altro pacchetto, e tdeaddons per ultimo. Gli altri pacchetti possono essere installati in qualsiasi ordine. + +La maggior parte dei sistemi di gestione pacchetti ti permetterà di mettere tutti i pacchetti in una cartella e di installarli in una volta sola, risolvendo le dipendenze man mano che si presentano. + + + + + + +Istruzioni di installazione per i diversi formati. + + + +Non dimenticare di leggere i file README e INSTALL, ove siano disponibili. + + + +Installazione dei pacchetti Debian + +I pacchetti Debian vengono installati secondo quanto indicato nel FHS (File Hierarchy Standard). + +accedi come superuser +lancia il comando dpkg per ogni pacchetto che vuoi installare. + + + + +Installazione dei pacchetti RPM + + +Per installare i binari <acronym>RPM</acronym> +accedi come superuser +esegui rpm + + + + +Installazione dei file sorgente .tar.bz2 + +Dal momento che ci sono sempre modifiche e aggiornamenti nel modo di compilare &kde;, troverai in Download and Install from Source le istruzioni più aggiornate per l'installazione dai pacchetti sorgenti. +L'approccio generico dovrebbe funzionare in ogni caso. +Il file sorgente .tar.bz2 installa di default in /usr/local/kde. Puoi sovrascrivere questa impostazione usando l'opzione dello script configure. + +scompatta i pacchetti usando tar +spostati nella cartella del pacchetto: cd nome_pacchetto +configura il pacchetto: ./configure Alcuni pacchetti (soprattutto tdebase) hanno particolari opzioni di configurazione, che possono applicarsi alla tua installazione. Digita ./configure per vedere l'elenco delle opzioni disponibili. +compila il pacchetto: make +installa il pacchetto: su (se non hai già fatto l'accesso al sistema come root). Se invece sei già root, digita make . + + + + + + + + + +Procedure post-installazione + + +Prima di tutto, devi assicurarti di aver aggiunto al tuo PATH la cartella d'installazione dei file binari di &kde; (⪚ /usr/local/kde/bin), e a LD_LIBRARY_PATH la cartella d'installazione delle librerie di &kde; (necessario solo su sistemi che non supportano rpath; su &Linux; &ELF; dovrebbe funzionare senza). Questa variabile d'ambiente può avere nomi diversi a seconda dei sistemi, ⪚ è chiamata SHLIB_PATH su &IRIX;. Imposta, quindi, la variabile d'ambiente TDEDIR alla cartella base della tua installazione di &kde;, ⪚ /usr/local/kde. Tieni ben presente che è imprudente impostare LD_LIBRARY_PATH alla cieca. Nella maggior parte dei casi non serve, e può creare più danni che benefici. C'è una pagina web redatta da Dave Barr che spiega la pericolosità di LD_LIBRARY_PATH, la puoi trovare qui http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. + + +Benché si possano usare la maggior parte delle applicazioni &kde; lanciandole da riga di comando, soltanto se usi il gestore finestre di &kde; e i suoi programmi di aiuto avrai il pieno beneficio delle funzionalità avanzate di &kde;. +Per semplificarti la cosa, è stato creato un semplice script chiamato starttde che viene installato in $TDEDIR/bin ed è quindi nel tuo path. +Modifica il file .xinitrc nella tua directory home (per sicurezza fai prima una copia del file!), rimuovi tutto quello che sembra avviare un gestore di finestre, e inserisci invece la riga starttde. Riavvia &X-Server;. Se usi &tdm;/xdm, dovrai modificare il file .xsession invece di .xinitrc. Se nella tua cartella home non esiste nessun file .xinitrc o .xsession, creane uno che contenga solo la riga starttde. Qualche distribuzione (tra cui la famosa &RedHat; &Linux;) usa invece .Xclients + +Ti apparirà un nuovo, splendente desktop &kde;. Ora puoi cominciare ad esplorare il magnifico mondo di &kde;. Se prima vuoi leggere un po' di documentazione, c'è una guida altamente raccomandata disponibile: Quick Start guide: Inoltre, ogni applicazione ha un aiuto in linea, accessibile usando il menu Aiuto. + + + + + + +Prima di installare una nuova versione devo rimuovere la vecchia x.y.z? + + +In linea di massima, non è necessario: i pacchetti RPM e Debian dovrebbero risolvere da soli le dipendenze. +Se compili da solo i sorgenti, devi prendere più precauzioni. Le istruzioni per usare due diverse versioni di &kde; sullo stesso sistema sono disponibili su http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. In ogni caso, ricordati che, se non stai più che attento, potresti incontrare dei problemi a far girare due versioni diverse do &kde; sullo stesso sistema, soprattutto se le hai compilate a partire dai sorgenti. + + + + + +Come avvio &kde;? + + +Il metodo più comodo per avviare &kde; è usare lo script starttde. Aggiungi la riga starttde alla fine del tuo file .xsession (oppure .xinitrc o .Xclients se non usi &tdm; o xdm). Devi anche togliere la riga che avviava il precedente gestore di finestre. Se non c'è alcun file .xsession, .xinitrc, oppure .Xclients nella tua cartella home, devi crearne uno che contenga il comando starttde. + + + + + +È possibile installare &kde; nella mia cartella "home"? + + +Sì, puoi installare &kde; in qualsiasi cartella. Quello che devi fare dipende dal tipo di pacchetti che vuoi installare: +Pacchetti sorgente +Configura e installa il package usando configure ; make; make install per installare nella directory /home/mia-home. Ovviamente, dovrai sostituire /home/mia-home con la tua home directory che, in genere, è definita in $HOME. +Aggiungi al tuo file init i comandi che seguono. Tieni ben presente che, se non sei assolutamente sicuro di dover impostare la variabile LD_LIBRARY_PATH, è meglio che la tralasci. + +Per csh o tcsh: +setenv TDEDIR /home/mia-home + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +Per bash: +TDEDIR=/home/mia-home +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +Pacchetti <acronym>RPM</acronym> +Il comando rpm ammette l'uso dell'opzione per cambiare la cartella in cui installare. Per esempio, lanciando rpm , il pacchetto verrà installato in /home/mia-home. + + +Benché &kde; possa essere installato in una cartella utente, ci sono alcuni problemi con i programmi che richiedono l'accesso come root, ⪚ i programmi nel pacchetto tdeadmin. Ma dal momento che questi non sono stati creati per l'uso dell'utente standard, non c'è da preoccuparsi. +Comunque, su sistemi con password shadow, gli screensaver devono funzionare con privilegi di root per consentire all'accesso con password di sbloccare lo schermo, quindi questa opzione non funzionerà. + + + + + + +starttde restituisce l'errore can not connect to X server. Cosa c'è di sbagliato? + + +Probabilmente hai tentato di avviare l'X server con il comando starttde. Il server X si avvia con il comando startx. starttde è lo script che dovrebbe essere lanciato dal tuo file .xinitrc, .xsession, o .Xclients per attivare il gestore di finestre e i demoni necessari al &kde;. Trovi maggiori informazioni su . + + + + + +&kde; su &AIX;? + + +Ora IBM supporta ufficialmente &kde; su &AIX;. Puoi leggere tutti i particolari su http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Ci sono anche delle informazioni più vecchie su http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +&kde; su un PC portatile? + + +Se sei riuscito a far girare &X-Window; su un PC portatile, non dovresti avere nessun problema a farci girare anche &kde;. In ogni caso, potresti trovare qualcosa di utile qui: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +Non mi piace dove si è installato &kde;. Come faccio a cambiargli cartella senza danneggiare l'installazione? + + +Diciamo per ipotesi che l'installazione è in /opt/kde e tu voglia spostarla in /usr/local/kde, quello che devi fare è: + +Accedi come root (se già non l'hai fatto) +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +Ciò sposterà tutti i tuoi file di &kde; in /usr/local/kde, ma tutto sarà ancora accessibile da /opt/kde, perché con il secondo comando hai creato un collegamento simbolico. + + + + + +Quali file posso cancellare dalla cartella di installazione di &kde;? I file *.h, *.c e *.o possono essere cancellati senza creare danni? + + +Non c'è bisogno di conservare i file .c e .o, ma dovresti conservare i file .h, visto che sono usati dagli "include" nel caso tu voglia compilare &kde;. Ma se vuoi aggiornare il programma man mano che le modifiche sono disponibili, dovresti conservarli, se non vuoi scaricare tutto da capo ogni volta che fai l'aggiornamento. + + + + + +Perderò le mie impostazioni se faccio un aggiornamento di &kde;? + + + +No. &kde; sarà in grado, nella maggior parte dei casi, di migrare correttamente le tue impostazioni. Per alcune applicazioni (come &kmail; o &knode;) dovrai reinserire la password, ma la quasi totalità delle impostazioni verrà salvata. + +Abbiamo contrastanti segnalazioni sui risultati dell'aggiornamento da alcune precedenti versioni di &kde;. Per stare sul sicuro, è sempre meglio fare un backup dell'intera configurazione di &kde;. + +Le impostazioni risiedono nelle sottodirectory $HOME/.trinity o $HOME/.kde2della tua directory home. Fai una copia della vecchia directory .kde/.kde2 in una posizione sicura, installa &kde; 3.2, quindi ricopia tutte le impostazioni della posta elettronica e delle news. Ciò detto, molti sono riusciti a compiere un aggiornamento senza aver rimosso la vecchia directory .kde e senza incontrare problemi. +Puoi sostituire un'altra directory a $HOME/.trinity impostando diversamente la variabile $TDEHOME. + + + + + +Ho aggiornato &kde;, e tutto sembrava andato bene, ma quando ho lanciato KDE mi è apparsa una schermata grigia e nient'altro! La console mi mostra degli errori su DCOPserver. Che cos'è successo? + + + +&kde; usa diversi file temporanei durante il suo funzionamento. Di solito si trovano in: + +~/.DCOPserver-* (di solito ce ne sono due, di cui uno è un link simbolico all'altro) +~/.trinity/socket-hostname +~/.trinity/tmp-hostname che di solito è un link simbolico al seguente file: +/tmp/tmp-kde-USER +~/.trinity/socket-hostname che di solito è un collegamento simbolico al seguente file: +/tmp/tdesocket-USER + + +Se i link simbolici si corrompono (di solito capita quando un cron o uno script di chiusura del sistema svuota la directory /tmp) possono succedere delle cose strane. Questi file, e i relativi link simbolici, saranno tutti ricreati automaticamente all'avvio di &kde;, così puoi rimuoverli tutti mentre &kde; NON sta girando. + +Se quando lanci &kde; ottieni solo una schermata grigia, o un messaggio di errore che dice: Controlla l'installazione, devi fermare X e cancellare tutti i file sottoelencati, poi prova a rilanciare X. + +Di solito (&ie; quando non stai facendo un aggiornamento di versione di &kde;) è abbastanza sicuro lasciare questi file come sono, in questo modo puoi accorciare di qualche secondo l'attesa per l'avvio del &kde;. + + + + + +La compilazione di tdebase termina con un errore bin/sh: msgfmt: command not found! + + +Ti serve &GNU; msgfmt che fa parte del pacchetto di internazionalizzazione &GNU; gettext. Dovresti riuscire a scaricarlo da un qualsiasi mirror &GNU;. + + + + + +Come posso disinstallare applicazioni &kde; compilate dai sorgenti? + + +Puoi disinstallare i programmi digitando make uninstall dalla cartella nella quale avevi lanciato make install. Se hai già rimosso la cartella, esiste un unico metodo, non molto buono: vai in $TDEDIR/bin e cancella i file uno ad uno. +Se ti aspetti di ritrovarti in questa situazione, dovresti prendere in considerazione un programma come stow di &GNU;. Puoi trovarlo su http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +Qual è il problema col supporto &GIF;? + + +Il problema legato al brevetto &LZW; di Unisys. Il supporto &GIF; non è più compreso automaticamente nelle &Qt; dalla versione 1.44 in poi. Se vuoi usare il supporto &GIF;, e sei in possesso della relativa licenza, devi ricompilare &Qt; con il supporto &GIF;: ./configure . + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b3ccee3e3ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ + + + +Introduzione + + + + +Cos'è &kde;? + + +&kde; è l'Ambiente Desktop KDE. Il progetto è stato messo in cantiere nel 1996 da Matthias Ettrich. Lo scopo del progetto &kde; è di unire la potenza del sistema operativo &UNIX; con la comodità di una moderna interfaccia utente. +In breve, &kde; porterà &UNIX; sul desktop! +Se desideri maggiori informazioni su &kde; dai un'occhiata a Cos'è &kde;? + + + + + +Su quali piattaforme può funzionare &kde;? + + +&kde; è un Ambiente Desktop per tutti i generi di &UNIX;. Anche se la maggior parte degli sviluppatori &kde; usano &Linux;, &kde; gira facilmente su una vasta gamma di sistemi. Può darsi il caso che, per riuscire a far compilare &kde; sotto una variante &UNIX; non molto diffusa, ci si trovi a dover modificare un po' il codice sorgente; lo stesso caso si può presentare se non utilizzi gli strumenti di sviluppo &GNU;, in particolare il compilatore &gcc;. + + + + + +&kde; è un Gestore di finestre? + + +No, &kde; non è un gestore di finestre. Benché includa un gestore di finestre molto sofisticato (&twin;), &kde; è molto di più. È un Ambiente Desktop Integrato veramente completo. +&kde; fornisce un Ambiente Desktop completo: comprende un navigatore web, un gestore di file, un gestore di finestre, un centro di assistenza, un sistema di configurazione, numerosissimi strumenti e utility, oltre a un numero sempre crescente di applicazioni, tra cui (ma non solo!) client di posta elettronica e news, programmi di disegno, visualizzatori &PostScript; e &DVI; e così via. + + + + + +&kde; è per caso un clone di CDE, &Windows; o &Mac; OS? + + +No, &kde; non è un clone. Soprattutto, non è un clone di CDE o di &Windows;. Anche se gli sviluppatori &kde; hanno preso spunto, e continueranno a farlo in futuro, dalle migliori funzionalità degli ambienti desktop esistenti, &kde; è un ambiente assolutamente unico, che segue la sua strada, e continuerà a farlo. + + + + + +&kde; è "software libero"? + + +Sì. &kde; è software libero, ed utilizza la &GNU; General Public License. Tutte le librerie &kde; sono disponibili sotto la licenza LGPL, rendendo così possibile lo sviluppo di software commerciale per l'Ambiente Desktop &kde;, ma tutte le applicazioni &kde; sono rilasciate sotto la licenza GPL. +&kde; usa la libreria &Qt; C++ crossplatform toolkit, che viene anch'essa rilasciata (dalla versione 2.2) sotto la licenza GPL. +È perfettamente legale distribuire &kde; e le &Qt; su CD-ROM gratuitamente. Non vengono richiesti diritti di alcun genere. + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..eeaa0c36cc5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,160 @@ + + + +Domande varie + + + + + + +&kde; è in grado di gestire la trasparenza ed altri effetti grafici forniti dall'estensione composite di X.org? + + +Sì! Una nuova entusiasmante funzionalità di &kde; 3.4 è la gestione della nuova estensione composite di X. Questo permette di usare effetti speciali come la trasparenza e l'ombreggiatura per tutte le finestre, configurabili facilmente dalla finestra di configurazione di &twin;. È necessario usare X.org in versione 6.8.0 o successiva ed avere: +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection + in xorg.conf perché gli effetti funzionino. Se hai una scheda grafica nvidia ed usi i driver nvidia, puoi migliorare l'efficienza di questi effetti aggiungendo anche l'opzione RenderAccel nella sezione Device relativo alla tua scheda grafica: +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" Una volta che X.org è configurato correttamente, la trasparenza ed altri effetti possono essere abilitati dal modulo di &kcontrolcenter; DesktopComportamento finestre­, nella scheda Trasparenza. + + + + + +E per i programmi &kde; che non hanno icona? Come li aggiungo al menu? + + +Usa &kmenuedit;. Per avviarlo usa il &RMB; sul pulsante K e seleziona Preferenze.... + + + + + +&kde; ha un client grafico &FTP;? + + +Sì, e non è altro che il tuo Gestore di file preferito: &konqueror;. Puoi trascinare i file remoti nelle tue directory locali. + + + + + +Come chiudo &kde;? + + +Devi fare clic sul pulsante K e scegliere Termina la sessione. Oppure, facendo clic col pulsante sinistro su un'area vuota del desktop, ti si aprirà un menu in cui appare anche Termina la sessione. A seconda della tua configurazione di &X-Window; una scorciatoia per uccidere l'X-server può essere &Ctrl;&Alt;&Backspace;, ma il suo uso impedisce il corretto funzionamento del Gestore sessione, e quindi non è consigliabile. + + + + + +Esiste qualche programma che controlli se ho nuova posta sull'ISP, e che funzioni solo se sono connesso? + + +&korn; può eseguire questa funzione. Quando non sei connesso rimane inattivo. + + + + + +È veramente necessario fare l'aggiornamento alla versione più recente? + + +Raccomandiamo sempre di usare la versione stabile più recente. Se non lo fai, probabilmente ti sarà difficile aver risposta alle tue domande. Se hai un problema con una vecchia versione, la risposta che otterrai sarà Prova ad aggiornare il sistema e ritenta l'operazione. Tieni presente che le versioni aggiornate talvolta risolvono anche problemi di sicurezza. + + + + + +Come faccio a copiare e incollare in &kde;? + + +Il metodo più semplice è usare il mouse: + +Evidenzia il testo che vuoi copiare tenendo premuto il &LMB; e trascinando il cursore sul testo. Questo aggiungerà il testo selezionato agli appunti di sistema. +Spostati nell'area in cui vuoi incollare. A seconda della tua configurazione, potresti aver bisogno di farci su clic con il &LMB; per renderla attiva. +Fai clic con il &MMB; per incollare. Se hai un mouse a due tasti e stai emulando un mouse a tre tasti, premi entrambi simultaneamente. + + +Per maggiori informazioni sull'uso degli appunti in &kde; consulta il manuale di &klipper;, che puoi trovare digitando help:/klipper nella barra dell'indirizzo di &konqueror;. + + + + + + +Come faccio a convertire il menu standard di &RedHat; in un menu K? + + +Fai clic sul pulsante K e seleziona SistemaRicerca applicazioni. + + + + + +Cos'è il CVS? + + +Significa Sistema Controllo Versioni (Concurrent Versions System). È un sistema di controllo di versione basato su RCS (Revision Control System), ma con maggiori funzionalità. Viene usato per tenere sotto controllo il software in sviluppo. Mantiene le diverse versioni dei file (utile se le ultime modifiche si rivelano un disastro, e bisogna tornare ad una versione precedente, funzionante), consente l'accesso remoto dalla rete per il prelievo del codice sorgente più recente, e permette, se si hanno i permessi necessari, di mettere i file modificati sul repository. È anch'esso open source (paghi per l'assistenza, se la vuoi) e, dal momento che è software libero, è il sistema d'elezione per chi scrive software libero, come &kde;. + + + + + +&kde; supporta schermi multipli (Xinerama)? + + +Sì, devi avere un X server in grado di supportare schermi multipli (⪚ MetroX o XFree86 4.0 e successivi) e &kde; 2.2.1 o successivi. + + + + + +Perché il Drag and Drop non funziona con Xinerama? + + +Devi aggiornarti alla versione di XFree86 4.2.0 per un corretto funzionamento. + + + + + + +Come faccio a sapere quale versione di &kde; sto usando? + + +Fai partire il Centro di controllo &kde;: si aprirà con una schermata di informazioni, tra cui la versione di &kde;. Puoi anche trovare la versione di &kde; nel menu delle applicazioni, scegliendo Aiuto. + + + + + + + +Come faccio a creare temi e icone? + + +Vai a vedere il sito http://artists.kde.org. C'è anche una comunità più informale di artisti collegati a &kde; che espongono le loro opere su http://kde-look.org. + + + + + + +Come faccio a sapere se ci sono aggiornamenti? + + +Puoi iscriverti alle diverse mailing list disponibili su &kde;, soprattutto kde-cvs, che dà notizia di tutti i commit fatti sul repository CVS di &kde;. Se vuoi leggere i messaggi senza iscriverti alla mailing list guarda su http://lists.kde.org. + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e6560564c72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ + + + +Ulteriori informazioni + + + + +Dov'è la pagina home di &kde;? + + +La pagina home di &kde; si trova su http://www.kde.org. Se preferisci un mirror locale, puoi scegliere fra tante possibilità. Troverai una lista dei siti mirror, elencati per località, su http://www.kde.org/webmirrors.html. + + + + + +C'è anche una mailing list di &kde;? + + +Beh, ci sono numerose mailing list su &kde;. Ciascuna si occupa di un aspetto particolare del &kde;. Alcune sono principalmente per gli sviluppatori, e non entriamo qui nel dettaglio. Le più importanti, che possono essere interessanti per l'utente sono: + +kde +Questa è la lista principale del &kde; per le discussioni di ordine generale. + +kde-announce +Su questa lista vengono diramati gli annunci di nuove versioni di &kde;, di nuove applicazioni e nuovi strumenti. + +kde-look +Questa lista tratta questioni di aspetto e considerazioni generali sull'interfaccia utente. + + +Puoi trovare l'elenco completo delle mailing list disponibili su http://www.kde.org/maillinglists.html. +Tieni ben presente che non è il caso di porre domande la cui risposta è già reperibile in queste &FAQ;. + + + + + +Come faccio a iscrivermi o a cancellarmi da una di queste liste? + + +Per iscriverti manda un messaggio di posta elettronica a uno di questi indirizzi, secondo quale lista hai scelto: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +Il messaggio deve contenere, nell'oggetto: subscribe tuo_indirizzo_posta_elettronica. +Per cancellarti manda un messaggio di posta elettronica a uno di questi indirizzi, a seconda della lista che vuoi abbandonare: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +Il messaggio deve contenere, nell'oggetto: unsubscribe tuo_indirizzo_posta_elettronica. Non mandare richieste di cancellazione o iscrizione direttamente alla mailing list! Usa invece l'indirizzo di richieste alla lista. +Esiste anche un elenco completo delle mailing list su &kde; e un'interfaccia web per l'iscrizione o la cancellazione. La trovi su http://master.kde.org/mailman/listinfo. + + + + + +Esiste un archivio delle mailing list? + + + +Sì, esiste un archivio di ricerca sulle mailing list ospitato da Progressive Computer Concepts. L'&URL; è http://lists.kde.org. Qui puoi trovare una directory che elenca le mailing list. Attenzione: a questo livello puoi fare solo una ricerca per autore o per titolo. Probabilmente non troverai quel che cerchi facendo una ricerca di questo tipo. + +Per fare una ricerca all'interno dei testi, devi entrare in una directory di mailing list. Fai un clic sulla cartella dove vuoi effettuare la ricerca (⪚ kde o kde-devel), e sulla barra di ricerca si abiliterà il campo di ricerca per Body. Per una ricerca accurata dovrai probabilmente cercare nelle cartelle kde, kde-linux, e kde-devel. + + + + + + +Esistono dei newsgroup su &kde;? + + +Certo che sì! Lo trovi all'indirizzo comp.windows.x.kde. In più, esiste anche un newsgroup tedesco: de.alt.comp.kde. Ricorda che non è il caso di porre domande le cui risposte sono già presenti in queste &FAQ;. + + + + + +Esistono altre FAQ dedicate a &kde;? + + +Sì. Ecco l'elenco: + +&FAQ; &kde; +&FAQ; &konqueror; +Documentazione aRts sound server + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3ea428d17aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +&kde; con applicazioni non &kde; + + + + + + + +Le mie applicazioni non &kde; tipo &Emacs; e kterm sono impazzite: si presentano con strani caratteri e finestre enormi! + + +Avvia il Centro di controllo &kde;: in Aspetto e TemiColori togli il segno di spunta nella casella Applica i colori alle applicazioni non-TDE e poi fai clic su Applica. + + + + +Come posso impostare il mio browser web predefinito in qualcos'altro diverso da &konqueror;? + +Se stai usando &kde; 3.3 o una versione successiva, apri il &kcontrolcenter; e seleziona Componenti di KDEScelta componenti. Nella lista a sinistra scegli Navigazione Web, quindi seleziona Apre gli URL http e https nel seguente browser: e inserisci nella casella il nome del browser (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;). + + + + + +Come posso configurare lo stile e i tipi di carattere di applicazioni GTK quando eseguite dentro &kde;? + + +Il modo più semplice di ottenere questo risultato è di scaricare e compilare il motore dei temi gtk-qt da http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Questo motore dei temi rende le tue applicazioni GTK simili nell'aspetto allo stile degli elementi grafici di &kde; chiamando le funzioni &Qt; di disegno. Una volta installato questo motore dei temi ci sarà un modulo di &kcontrolcenter; sotto Aspetto e temiStile e caratteri GTK . + + + + + +Non ho mai sentito parlare di questa kpart gecko o di &Qt; Mozilla, come posso scaricarli? + + +Buona fortuna! Il codice &Qt; Mozilla è nel cvs di Mozilla e non è molto stabile per ora. Per poterlo utilizzare devi prendere Mozilla dal cvs secondo queste istruzioni: http://www.mozilla.org/cvs.html. Poi configurare Mozilla o Firefox con l'opzione --enable-default-toolkit=qt oltra alle altre opzioni che potresti voler abilitare. Altre informazioni su come compilare Mozilla si trovano qui. + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6343c56e9f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ + + + +Non riguarda esattamente &kde;, ma sempre FAQ è...;-) + + + + +Come faccio a cambiare la risoluzione dello schermo? + + +Usando &Ctrl;&Alt;+ e &Ctrl;&Alt;- puoi cambiare tra le diverse risoluzioni che hai definito nel file XF86Config (dai un'occhiata sotto /etc/X11). Se ti piace mettere le mani in pasta, puoi editare direttamente il file. Se metti all'inizio la risoluzione che preferisci (o lasci solo quella) &X-Window; partirà sempre con quella risoluzione. Fai sempre una copia di salvataggio del file XF86Config prima! di cominciare a modificarlo. Se introduci degli errori in questo file, &X-Window; non sarà più utilizzabile! +Queste istruzioni valgono *soltanto* se stai usando la versione 3.3.x del server XFree86. Se stai usando la versione 4.x, consulta la pagina XFree86(TM): Home Page. + + + + + +Come faccio a cambiare la profondità di colore? + + +Per quel che ne so, non esiste un modo di farlo al volo. Puoi far partire &X-Window; usando startx , dove numero può essere 8, 16, 24 o 32, secondo la profondità desiderata oppure, se stai usando xdm/&tdm;, devi modificare il file /etc/X11/xdm/Xservers (il percorso può variare) inserendo :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 per una profondità di colore 16. +In alternativa, puoi modificare il file XF86Config aggiungendo una riga DefaultColorDepth numero nella sezione "Schermo". Al successivo avvio il server X partirà con la nuova profondità di colore che hai impostato. + + + + + +Cosa posso fare se ho un mouse a 2 tasti? + + +Comprane uno a 3 tasti, o usa l'emulazione del terzo tasto. Ciò si ottiene premendo contemporaneamente il &LMB; e il &RMB;. Avrai anche bisogno di abilitare l'opzione nel file XF86Config. + + + + + +Cos'è una finestra "permanente"? + + +In un ambiente con desktop virtuali multipli, una finestra "permanente" sarà presente su ogni desktop, come se fosse appiccicata al vetro del monitor. Xclock è uno dei candidati tipici per questa funzione: puoi avviarlo una volta sola, e averlo sempre a portata d'occhio, non importa su quale desktop tu stia lavorando. + + + + + +Come faccio a cambiare il puntatore del mouse dalla "X" ad una freccia? + + +I diversi tipi di cursore disponibili in X sono definiti nel file X11/cursorfont.h. Puoi modificare le impostazioni usando xsetroot -cursor_name name_of_cursor. Per esempio, io uso queste impostazioni nel mio file .Xclients: +xsetroot -cursor_name left_ptr + +Questo creerà la solita freccia inclinata a sinistra. Per vedere le possibili alternative, digita xfd -fn cursor. E non dimenticare di leggere man xsetroot! + + + + + +Come faccio a creare e installare un file diff? + + +Per generare un file diff utilizzabile per gli aggiornamenti, usa diff -u file-vecchio file-nuovo > patchfile. Per applicare le differenze rilevate aggiornando il file, esegui il comando patch < patchfile. + + + + + +Come faccio ad ottenere che &Linux monti il lettore floppy sia come DOS che come ext2? + + +Devi specificare come auto il tipo di filesystem in /etc/fstab. La ricerca automatica funziona bene sia con dos che con ext2. + + + + + +Come faccio ad avviare &kde; con il Bloc Num attivo? + + +Hai cercato in man setleds? Inoltre, potresti aver bisogno di modificare il file $HOME/.Xmodmap aggiungendovi, queste righe: +! redefines numeric keypad to be used without NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! deactivates NumLock key +keycode 77 = + +Alternative possibili: + +xkeycaps: facendo clic col pulsante destro dovrebbe consentirti le modifiche. Devi aver fatto l'accesso come root. +man XF86Config e cerca sotto la sezione Keyboard. +Installa NumLockX che è disponibile all'indirizzo http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + + +Come faccio a realizzare immagini di finestre o di schermate? + + +Usa &ksnapshot; + + + + + +Esiste qualche strumento per creare pagine web? + + +Sì, ne esistono parecchi, tra cui StarOffice, &Netscape; Composer, e XEmacs. Esistono anche diverse applicazioni &kde; adatte allo scopo. Per un elenco aggiornato vai su APPS.&kde;.com: The Latest in &kde; Applications, e cerca web development. Provane quanti vuoi e scegli il più adatto alle tue necessità. + + + + + +Cosa significano tutte quelle abbreviazioni, come AFAIK? + + +AAMOF: as a matter of fact (di fatto) +AFAIK: as far as I know (per quel che ne so) +AISE: as I see it (a mio parere) +BFN: bye for now (per ora ciao) +BION: believe it or not (che tu voglia crederlo o no) +BRB: be right back (torno subito) +BTW: by the way (in ogni caso) +CMIIW: correct me if I am wrong (correggimi se sbaglio) +FUD: fear, uncertainty, and doubt (paura, incertezza, dubbio) +FWIW: for what it's worth (per quel che vale) +FYI: for your information (per tua informazione) +HTH: hope this helps (spero che ti sia d'aiuto) +IIRC: if I recall correctly (se ricordo bene) +IMHO: in my humble opinion (secondo la mia modesta opinione) +LOL: laughing out loud (sghignazzo, risataccia)) +MYOB: mind your own business (fatti gli affari tuoi!) +PITA: pain in the ass (che dolorrrrrre!) +ROTFL: rolling on the floor laughing (mi scompiscio dalle risate) +RTFM: read the fine manual (leggi il manuale (in US f non è fine); sottinteso: potevi farlo prima di chiedere) +SOP: standard operating procedure (procedura standard?) +TIA: thanks in advance (grazie in anticipo) +YMMV: your mileage may vary (boh ;-) + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2fa7b428a71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +Il pannello + + + + + +Come faccio ad aggiungere delle applicazioni al pannello &kde; (&kicker;)? + + +Puoi aggiungere un'applicazione al pannello in diversi modi, di cui la più semplice è quella di fare clic con il tasto desto del mouse sul pannello, selezionare Menu del pannelloAggiungi al pannelloPulsante applicazione ed infine selezionare l'applicazione per cui vuoi aggiungere un collegamento. Per conoscere altri modi di aggiungere pulsanti al pannello, fai riferimento al manuale di &kicker; + + + + + + + +È possibile cambiare l'immagine del pulsante K con qualche altra immagine? + + +Il modo più semplice è quello di scaricare un nuovo tema di icone con una icona del &kmenu; che ti piace di più da http://www.kde-look.org e di installarlo usando il &kcontrolcenter;. +Per cambiare solo l'icona del &kmenu;, devi sostituire nel tema di icone usato tutte le versioni del file immagine kmenu.png (una per ogni dimensione). Per le icone predefinite di &kde; i file sono $TDEDIR/share/icons/default.tde/dimensione/apps/kmenu.png, dove dimensione è una delle dimensioni incluse nel tema di icone di &kde;. + + + + + +Dopo un aggiornamento il mio &kmenu; si è svuotato! Come faccio a ripristinarlo? + + +Da &kde; 3.2 in poi, le modifiche personali al &kmenu; vengono registrate in $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Prova a spostare questo file e a lanciare il comando tdebuildsycoca . In questo modo dovresti riuscire a ripristinare i menu predefiniti. + + + + +Il mio pannello del desktop è scomparso. Come posso farlo riapparire? + + + + +Spesso il pannello scompare in seguito ad un crash. Ciò di solito è causato dal caricamento di un'applet con un bug grave o da una cattiva installazione di &kde; e/o del pannello. + +Il modo più semplice per far ricomparire il pannello è avviare la finestra Esegui comando premendo &Alt;F2 , inserendo kicker e premendo, quindi, il pulsante OK. + +Se il pannello continua a scomparire, potresti provare a rimuovere o a modificare a mano il file $TDEHOME/share/config/kickerrc, dove $TDEHOME è di solito ~/.trinity. Se scegli di modificarlo a mano, inizia a rimuovere i gruppi con i dati delle applet. + + + + + +Dove è andata a finire l'opzione per lo zoom delle icone, che prima stava in &kicker;? +Lo zoom delle icone era un programma con scarsa manutenzione è ha causato seri bachi e problemi di utilizzo. In &kde; 3.4 è stato sostituito con nuovi effetti attivati dal passaggio del mouse, molto validi sia esteticamente che per le informazioni fornite. + + + + +Come posso avviare un'applicazione minimizzata nel vassoio di sistema? + + +Puoi usare ksystraycmd. Per esempio, per avviare una &konsole; nascosta nel vassoio di sistema, lancia ksystraycmd konsole. Per maggiori informazioni su ksystraycmd, vedi la sezione Gestione avanzata delle finestre nel manuale utente di &kde;. + + + + +Posso usare il tasto &Windows; per aprire il &kmenu;? + + +Le precedenti versioni di &kde; fornivano la possibilità di usare il tasto &Windows; come un "modificatore" (in questo modo si poteva attivare una scorciatoia da tastiera del tipo WinR ), o come tasto regolare (così che bastava premere il solo Win per aprire &kmenu;). Questa possibilità è stata rimossa per ragioni di usabilità e di accessibilità, ma anche per alleggerire il codice. Nelle attuali versioni di &kde;, ci sono due possibilità: utilizzare un'altra scorciatoia da tastiera per aprire il &kmenu; (quella predefinita è &Alt;F1 ), o "mappare" diversamente il tasto Win per trasformarlo da modificatore in tasto normale. + +Se scegli il secondo metodo, puoi fare così: +Per prima cosa, cerca il "keycode" del tuo tasto Win usando il comando xev. Basta lanciare da &konsole; xev e premere il tasto Win. Cerca nella risposta di xev la stringa keycode n, dove n ti dice l'attuale keycode del tasto Win. + + +Ora puoi usare xmodmap per rimappare il tasto Win. Un comando appropriato è xmodmap 'keycode n=Menu'. + + +Nel &kcontrolcenter;, vai alla scheda AccessibilitàScorciatoie da tastiera e associa la scorciatoia per Mostra menu di esecuzione al tasto Win. A questo punto dovresti poter far apparire il &kmenu; premendo il tasto Win. + + +Infine, serve un ultimo passo per rendere definitivi i cambiamenti. Devi creare un file ~/.trinity/env/win-key.sh (crea anche la directory, se non esiste) e copiaci dentro il comando xmodmap che hai usato prima. Ora, il cambiamento di mappatura verrà eseguito ogni volta che entri in &kde;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..77ca71e948e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +&Qt; e domande sulla licenza + + + + + +Che cosa è &Qt;, a proposito? + + +&Qt; è una classe di librerie in C++ per costruire interfacce utente. Include anche molte classi di utility come classi stringhe e classi per trattare input e output. Fornisce la maggior parte dei widget che vedi in una applicazione: &kde; menu, pulsanti, barre di scorrimento, &etc;. &Qt; è una libreria multi-piattaforma che ti permette di scrivere codice che verrà compilato sia su sistemi &UNIX; che &Windows; e dispositivi embedded. Per saperne di più su &Qt; http://www.trolltech.com. + + + + + +Perché &kde; usa le &Qt;? + + +&Qt; è un toolkit molto sofisticato che fornisce ogni cosa di cui si ha bisogno per costruire una moderna interfaccia utente. &Qt; è scritta in C++, e di conseguenza permette lo sviluppo orientato agli oggetti che garantisce efficienza e codice riusabile in un progetto del calibro e portata di &kde;. La nostra opinione è che non esiste un toolkit migliore disponibile per i sistemi &UNIX; e che sarebbe stato un grave errore provare a costruire &kde; con qualsiasi libreria se non la migliore. + + + + + +Perché &kde; non usa gtk, xforms, xlib, o altro? + + +Ci sono molti toolkit disponibili. Per fornire una coerente interfaccia utente e sfruttare al minimo risorse come la memoria, &kde; può usare solo uno di essi. &Qt; fu selezionato per le ragioni elencate sopra. + + + + + +Ma &Qt; non è libera, o lo è? + + +Lo è! Dal 4 settembre 2000, versione 2.2 delle librerie &Qt; sono distribuite con licenza GPL, soddisfando quindi pienamente tutti gli aspetti del software libero. + + + + + +Posso scrivere software commerciale per &kde;? + + +Puoi usare le librerie &kde; per scrivere software commerciale a sorgente chiuso sia commerciale a sorgente aperto. Se scrivi software a sorgente aperto puoi usare le &Qt; free edition. Ma se scrivi software a sorgente chiuso non puoi usare le &Qt; free edition; hai bisogno di procurarti le &Qt; professional edition dalla Troll Tech. Per avere maggiori informazioni, contattare... Troll Tech direttamente. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ed39725621f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +Come porre delle domande + +È probabile che tu sia arrivato a questo documento provenendo da una mailig-list o da un IRC. Si può immaginare che tu abbia posto una domanda e che qualcuno ti abbia chiesto di precisarla meglio. Per ottenere una risposta chiara e appropriata è importante che anche la tua domanda lo sia. Comportandoti così invogli gli altri a perdere un po' del loro tempo per aiutarti. Se invece tu sembri brusco o pigro o utilizzi un linguaggio poco preciso o nebuloso, è molto probabile che la tua domanda venga ignorata. + + + + +Cosa devo fare prima di chiedere? + +Innanzi tutto leggi i manuali e le &FAQ; dell'applicazione. C'è un sacco di documentazione su &kde;, disponibile sul tuo PC (la Guida di &kde;) o via internet. È stato profuso un grande impegno e moltissimo tempo per preparare questi documenti e molto spesso le risposte che cerchi sono già lì. La guida completa di &kde; può essere aperta scrivendo help:/userguide nella barra degli indirizzi di &konqueror;. + +Cerca un po' su Internet: di solito, se fornisci a Google il messaggio di errore che ti preoccupa o lo cerchi negli archivi delle mailing list, riesci a trovare la soluzione che cerchi. + +Prova e osserva! Testa tutte le opzioni dell'applicazione e leggi i "Cos'è?" e i suggerimenti contestuali per quelle su cui ha dei dubbi. Se sei veramente incerto sul funzionamento di un'opzione, metti al sicuro i tuoi dati e provala su dati fasulli. Finché utilizzi un po' di buon senso è molto difficile che tu possa rovinare qualcosa facendo clic su qualche pulsante. + +Soprattutto, non essere pigro. Se ti presenti agli altri come una persona che si dà da fare per risolvere il problema e che lo affronta con una logica razionale, gli altri ti vedranno come una persona ragionevole che merita di essere aiutata. In fin dei conti, il problema è tuo non loro. Quindi sei tu il primo a doversi rimboccare le maniche. Non far perdere tempo alle persone a cui chiedi aiuto, spesso sono molto impegnate. + + + +Dove posso chiedere? + +Di solito il posto migliore per porre una domanda sono le mailing list e i canali IRC dedicati ai problemi degli utilizzatori. Non porre domande generiche su come si usa &kde; in ML o canali dedicati allo sviluppo. Di solito hanno "devel" nel loro nome e sono sempre riservati a discussioni tecniche. Dei buoni posti sono il canale "#kde" su irc.freenode.net e le mailing list di &kde;. + + +Come chiedere? + +Cerca di porre la tua domanda in modo da fornire più informazioni che ti sia possibile. Sii cortese ed educato. Ma non chiedere se puoi chiedere, chiedi e basta! + +D: &kde; mangia risorse, è troppo lento + +Non è una domanda che possa ottenere una risposta utile. Non fornisce nessuna informazione utile per individuare e risolvere il problema e esordisce con un attacco inutilmente polemico e assolutamente controproducente al software. + +D: Da quando ho aggiornato &kde; dalla versione 3.2.3 alla 3.3.2 sulla mia Slackware, compilando i sorgenti, ho notato un forte rallentamento — a volte ci vogliono 20 secondi per avviare un'applicazione. Ho provato sia usando la stessa configurazione che utilizzavo con la vecchia versione che creando un nuovo utente. Non riesco a trovare nulla su questo problema né negli archivi delle ML, né su Google. Qualcuno può darmi delle informazioni utili? + +Questa domanda è educata, contiene delle informazioni che possono aiutare ad inquadrare e risolvere il tuo problema e dice quali tentativi hai già fatto. + +Non pensare automaticamente che il problema è dovuto ad un difetto di &kde;. Comportati come se l'errore fosse tuo. Altrimenti, se dopo aver accusato &kde;, salta fuori che si tratta di un tuo errore banale, rischi di fare una figuraccia. + +Cerca di utilizzare un linguaggio chiaro e corretto. Evita accuratamente le ambiguità e pensa bene a quello che affermi prima di scriverlo. Se qualcuno ti chiede un chiarimento, fai del tuo meglio per darglielo. &kde; è un progetto in cui la maggior parte degli sviluppatori e degli utenti non hanno l'inglese come lingua madre e, se non usi un inglese corretto, è facile far nascere dei malintesi. Utilizza la lingua del canale o della ML su cui poni la tua domanda. Se non lo fai, rischi che qualcuno che potrebbe aiutarti ignori il tuo messaggio semplicemente perché non capisce la lingua in cui è scritto. + +Aggiungi tutte le informazioni che potrebbero essere attinenti, anche se non sei sicuro che lo siano. Hai aggiornato degli altri software o installato del nuovo hardware sulla tua macchina? In particolare hai modificato librerie di sistema o il kernel? Queste cose potrebbero modificare le prestazioni di &kde;. Anche se non tu non ci vedi un collegamento diretto, qualcun altro potrebbe sapere che c'è. + +Non parafrasare i messaggi di errore. Copia e incolla il messaggio così come è. Se è più lungo di una riga o due, non copiarlo direttamente su un canale IRC, ma utilizza un servizio come http://www.rafb.net/paste. Se devi copiarlo a mano, assicurati di essere assolutamente preciso. Se fornisci un'informazione fasulla a chi ti vuole aiutare, non fai altro che rendergli la cosa più difficile. + +Riferisci la tua soluzione! Dicci se il nostro suggerimento ha funzionato o se nel frattempo hai risolto da solo il problema. Questo aiuterà noi a sapere se la nostra soluzione funziona e altri utenti con lo stesso problema a rintracciare negli archivi delle mailing list una soluzione collaudata. + + + +Cosa devo fare se mi rispondono di cercare da un'altra parte? + +Quando ti rispondono Google lo sa o Google è un tuo amico è molto probabile che tu non abbia seguito i consigli precedenti. Non hai fatto abbastanza ricerche, mentre chi ti aiuta sa benissimo che la soluzione che cerchi è facile da trovare. Quando ti rimandano ad una FAQ o a un manuale, non rispondere mai No, non ho voglia di leggere niente. Voglio che me lo dica tu. È molto scortese. Se tu non vuoi fare lo sforzo leggere un documento, perché diamine qualcuno dovrebbe sprecare tempo e fatica per aiutare te? Se ti dicono di cercare su Google, prendilo come un buon consiglio e seguilo. + + +Soprattutto segui le normali regole di cortesia. Gli utenti e gli sviluppatori di &kde; che ti rispondono di solito lo fanno dedicano volontariamente il tempo che riescono a ritagliare da un'agenda fitta di impegni. Chiedono solo che tu apprezzi il fatto che ti stanno aiutando grati. Quindi ricordati di essere educato, di dire grazie e per favore e di cercare di essere gradevole e amichevole. + +Ti sembra troppo difficile porre una domanda? Se vuoi solo avere delle persone pronte a rispondere ad ogni tua domanda ed a aiutarti, allora puoi pagare un servizio di assistenza presso una società che supporta &kde; sulle piattaforme &UNIX;. Se vuoi tutto gratis, allora ripaga chi ti aiuta con un po' di cortesia ed apprezzamento per il lavoro svolto :-) + + +Se credi che la risposta ad una tua domanda dovrebbe essere inserita nelle &FAQ; di &kde;, non esitare a inviare correzioni o suggerimenti al responsabile delle &FAQ; di &kde; all'indirizzo faq@kde.org + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6fae7c25efd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +Risoluzione dei problemi dell'audio + +&kde; utilizza il sistema audio &arts; che è complesso e potente, il che rende difficile a molti utenti risolvere i problemi che si pongono quando qualcosa non funziona. Eccoti alcuni consigli per aiutarti a capire cosa bisogna fare quando il suono si comporta male: + + + + +Come posso diagnosticare i problemi audio in &kde;? + + +Per controllare che l'audio funzionerebbe senza &arts;, assicurati che artsd sia disattivato e poi cerca di suonare qualcosa con XMMS o con un'altra applicazione multimediale che non fa parte di &kde;.Se anche questa applicazione è muta, allora è sbagliata la configurazione del sistema audio e non si tratta di un problema di &kde;. + +Prova a suonare qualcosa con artsplay. Prova diversi formati: ogg, mp3 e wav. Ogni messaggio di errore può essere utile per indirizzarti nella giusta direzione. + +Prova ad indirizzare l'uscita di &arts; verso OSS. Nel &kcontrolcenter; vai alla voce Audio Sistema sonoro. Nella scheda Hardware, nell'area Seleziona e configura il tuo dispositivo audio scegli Open Sound System. Se stai utilizzando alsa questo farà partire l'emulazione di OSS. il che può dare risultati migliori o peggiori. + +Se lanci artsd da un terminale, otterrai molte stampe di debug che potrebbero aiutarti a diagnosticare il problema. Provando a farlo mentre usi artsplay in un altro terminale, si dovrebbe ottenere un mucchio di informazioni utili. Se un'istanza di artsd è già in esecuzione, falla terminare con artsshell terminate + + + +Ho aggiornato il sistema all'ultima versione di &kde; mantenendo l'ultima configurazione, ed il mio sistema non funziona più! +Supponendo che &arts; sia stato installato correttamente, e che ci siano ancora i codec installati nella precedente installazione di &kde;, è probabile che ci sia un problemino nel file knotifyrc. Per confermarlo, prova a creare un utente completamente nuovo e controlla che le notifiche di sistema funzionino con il nuovo account. Se è così, prova a spostare in un'altra cartella il file $TDEHOME/share/config/knotifyrc del tuo utente originale per vedere se questo risolve il problema. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..111a212ad3e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +Applicazioni &kde; + + + + +&kppp; + + + +Molti utenti &kde; riferiscono problemi nell'uso di &kppp;, ma prima di lamentarti di &kppp; assicurati di aver già controllato le seguenti cose: + + +Riesci a chiamare il tuo ISP senza usare &kppp;? Se non ci riesci, forse in fin dei conti il colpevole non è &kppp;. +Hai letto almeno tre volte la documentazione del &kppp; e seguito le istruzioni e i suggerimenti per la risoluzione dei problemi? + +La documentazione di &kppp; è reperibile nel Centro di assistenza &kde;. Ultima risorsa, ma non per questo meno importante!, la pagina home di &kppp; si trova su http://devel-home.kde.org/~kppp/. +Ora, se hai ancora dei problemi, qui trovi qualcosa che potrebbe aiutarti a risolverli: + +Come posso cambiare le impostazioni del &MTU; (Maximum Transmission Unit) nel &kppp;? +Apri la finestra di dialogo di &kppp; e seleziona Impostazioni. Se esiste già un account fai clic su Modifica... oppure, se ancora non ne esistono, fai clic su Nuovo... per crearne uno. Seleziona la linguetta Componi e fai clic su Imposta argomenti di pppd. Scrivi quello che vuoi cambiare nella casella di testo (p.es. mtu 576) e fai clic sul pulsante Aggiungi. Quando hai fatto le modifiche necessarie fai clic sul pulsante OK. +Per verificare se il cambio di opzione è stato accettato puoi fare così: + + +In una finestra di terminale, lancia /sbin/ifconfig ppp0 e controlla il valore di &MTU; riportato. Dovrebbe essere quello che hai impostato. + +Aggiungi e (ciascuno su una singola riga) al tuo file /etc/ppp/options e riavvia &PPP;. Troverai i messaggi di debug nel file /var/log/messages, incluse le impostazioni del &MRU; e &MTU; (dimensioni massime dei singoli pacchetti in ricezione e trasmissione). + +Se vuoi, le impostazioni per &MRU; e &MTU; possono essere aggiunte al file options, un'impostazione per ogni riga, senza apici né trattini. + + +&kppp; effettua la connessione a velocità più lenta del normale. +Il trucco potrebbe essere: + +Provare a lanciare setserial spd_hi. +Il valore di default dell'&MTU; è 1500, adatto alle reti Ethernet, ma troppo alto per una connessione telefonica. Prova a cambiarlo con un valore più basso, 296 o 576. +Controlla in $HOME/.trinity/share/config il file kppprc. Assicurati che vi sia correttamente impostata la giusta velocità del tuo modem. + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +Come faccio a spostarmi alla pagina precedente o successiva? +Usa Shift Pg Up e ShiftPg Dn. + + + +Come faccio a copiare qualcosa dalla &konsole; ad un altro programma? +Quando dai il comando ls, in primo luogo devi selezionare col mouse il testo desiderato, quindi premere &Ctrl;C, quindi andare sull'applicazione di destinazione, posizionare il cursore sul punto in cui vuoi incollare e infine premere &Ctrl;V. Come metodo alternativo, evidenzia il testo selezionandolo col &LMB; premuto, poi incollalo facendo clic col &MMB; (o entrambi i pulsanti se hai un mouse a due pulsanti e lo usi in emulazione tre pulsanti). + + + +Perché &konsole; non riesce a trovare il font 9x15 i 2 font console per &kde;? + + +FontConfig deve trovare questi tre font installati in: $TDEDIR/share/fonts. Se l'installazione di &kde; non ha messo questi font in una directory già esistente (⪚ /usr/share/fonts), tu devi aggiungere questa directory al file di configurazione /etc/fonts/local.conf. Questa deve essere la prima riga dopo <fontconfig>. Per esempio: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> + Dopo aver aggiunto la directory, esegui (come root): fc-cache -v e controlla che abbia trovato la directory. + + + + + + + + + +&kmail; + + +&kmail; ha la sua pagina home su http://kmail.kde.org, dove ci sono anche le FAQ. + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..eff3e2760ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Consigli utili + + + + +Leggere le pagine man del &kde; + + +Carica la finestra Esegui comando (&Alt;F2 tasti di scelta rapida predefiniti) e digita: + +Apri la riga di comando (la combinazione di tasti predefinita è &Alt;F2) e digita man:command. Anche se la pagina man è compressa, verrà automaticamente decompressa. + + + +info:comando per informazioni dettagliate sul comando. + + + +help:NomeApplicazionekde per informazioni dettagliate sull'applicazione &kde; richiesta. + + + + + +Puoi utilizzare questi strumenti di ricerca anche dalla barra di Navigazione di &konqueror;. +Puoi usare il Centro di assistenza &kde; se stai usando &kde; 2. Avvia il Centro di assistenza &kde; facendo clic sul salvagente bianco e rosso del pannello. Una volta avviato il Centro di assistenza &kde; trovi due riquadri: a sinistra, dove c'è l'elenco dei paragrafi, trovi Pagine di manuale Unix. Un clic sul paragrafo e vedrai, sulla destra, tutte le pagine di manuale presenti nel sistema. + + + + + +Ridimensionare o spostare velocemente le finestre + + +Per spostare una finestra usa il pulsante &Alt;sinistro del mouse. Per ridimensionare le finestre usa il &Alt;destro. Infine, molto utile, &Alt;centrale porterà in primo o secondo piano la finestra. Il Centro di controllo &kde; ti consente di modificare a piacimento queste associazioni di tasti. + + + + + +Uccidere (chiudere) le finestre in &kde; + + +Esiste una combinazione di tasti predefinita (&Ctrl;&Alt;&Esc;) che trasforma il cursore in teschio e tibie. Fai clic col cursore assassino su una finestra per ucciderla. Puoi ridefinire la combinazione di tasti usando il Centro di controllo &kde;. Con questi strumenti è possibile forzare la chiusura di un programma. I dati non salvati andranno persi, e alcuni processi relativi al programma potrebbero continuare a restare attivi. Usa questo metodo solo come ultima risorsa. + + + + + + +Che cosa faccio se non riesco nemmeno a far apparire il cursore a teschio & tibie? Come esco da un blocco totale? + + +Questo tipo di blocco può accadere quando un'applicazione si blocca nella cosiddetta fase di controllo totale di tastiera e mouse. Quando ti capita un accidente del genere, puoi cercare di aprire una console virtuale di testo usando i tasti &Ctrl;&Alt;F1 e accedendo al sistema. Puoi vedere un elenco dei processi attivi usando i seguenti comandi: + + ps | more + +Uccidendo i processi che hanno usurpato il controllo di mouse e tastiera, il tuo desktop dovrebbe riprender vita. Sfortunatamente, niente ti dirà QUALE sia il processo colpevole, così dovrai cercarlo per tentativi. Per uccidere un processo usa: + + kill pid + +Dove pid è l'identificativo del processo, ovvero il primo numero che appare su ogni riga elencata da ps . + +Puoi tornare al desktop usando &Ctrl;&Alt;F7 (o F8 oppure F9, a seconda del tuo sistema operativo) per controllare se ha ripreso a funzionare. Quando premi &Alt;Tab dovresti avere risposta dal Gestore di Finestre. Se ciò non accade, devi tornare alla console virtuale e ritentare con l'uccisione di un altro processo. + +I candidati più probabili, quelli che devi provare ad uccidere per primi, sono: le applicazioni sulle quali stavi lavorando, poi &kicker; &klipper; e &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..20047c76769 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +Navigare con &konqueror; +&konqueror; è un browser "open source"e conforme agli standard scritto per &kde;. La sua pagina web è http://www.konqueror.org, dove puoi trovare anche una raccolta di FAQ specifica per &konqueror;. + + + + +Da dove viene il nome &konqueror;? +È un gioco di parole sul nome degli altri browser. Dopo il navigatore (Navigator) e l'esploratore (Explorer) viene il conquistatore (Conqueror). È scritto con la K per evidenziare che fa parte di &kde;. Il cambio del nome si allontana da kfm (il file manager di &kde;, il predecessore di &konqueror;) che rappresentava solo la gestione dei file. + + + +Posso usare &konqueror; senza avviare &kde;? +Sì. Basta che installi le librerie &Qt;, tdelibs, e tdebase, e potrai avviare &konqueror; dal tuo window manager preferito. Dovrebbe funzionare a dovere, ma se così non fosse (gli sviluppatori di &kde; non provano questa configurazione molto spesso), riferiscilo a http://bugs.trinitydesktop.org e prova ad avviare "tdeinit" prima di avviare &konqueror;, di solito aiuta. Questo naturalmente vale allo stesso modo per tutte le altre applicazioni di &kde;. + + + + +Come mai &konqueror; non mostra il contenuto dell'attributo ALT in un suggerimento? +Non c'è alcuno standard che imponga che l'attributo ALT debba comparire come un suggerimento. Le specifiche richiedono che ALT venga mostrato al posto dell'immagine, come nei browser in modalità testuale come lynx o w3m. L'abuso dell'attributo ALT è deleterio per l'accessibilità. Si suppone che suggerimenti debbano mostrare il testo dell'attributo TITLE, e questo è quello che è implementato in &konqueror;. + + + + +Come posso usare &konqueror; per navigare con un proxy? + + +&konqueror; può essere usato con proxy &HTTP; e &FTP;. Per configurare il server proxy in &konqueror;, basta selezionare ImpostazioniConfigura &konqueror;... dal menu di &konqueror; e aprire la scheda Proxy. + + + + + +Come posso importare in &konqueror; i segnalibri di altri browser? + + +Per importare in &konqueror; i segnalibri di un altro browser, seleziona SegnalibriModifica segnalibri e poi, nell'Editor del segnalibri selezionaFileImporta. Quindi seleziona il browser da cui vuoi importare i segnalibri. Nella finestra "Apri", seleziona la cartella o il file in cui sono contenuti i segnalibri e fai clic su Apri + + + + +Come posso costringere &konqueror; a mostrare solo certi segnalibri nella barra di segnalibri? +Da &konqueror; attiva la voce del menu ImpostazioniConfigura &konqueror;.... Ora seleziona Comportamento web dalla lista delle icone. Sotto l'intestazione Segnalibri, marca la casella Mostra solo i segnalibri segnati nella barra. Ora facendo clic su uno qualsiasi dei segnalibri con il &RMB; nell'Editor dei segnalibri apparirà un'opzione Mostra nella barra, che comparirà anche nel menu Modifica quando la voce è selezionata. Anche le cartelle possono essere mostrate fra i segnalibri allo stesso modo. + + + + +Come posso ingannare un sito facendogli credere che &konqueror; è &Netscape; o un altro browser? + + +In &konqueror;, seleziona ImpostazioniConfigura Konqueror... e poi, nella finestra di dialogo, seleziona Identificazione browser. Da qui puoi specificare l'identificazione abituale e quelle per particolari siti. + + + + +&konqueror; impiega un sacco di tempo per caricare le pagine web, da cosa può dipendere? + +Spesso il fatto che &konqueror; carichi lentamente una pagina dipende da un server DNS con una cattiva implementazione di IPV6. Se aggiungi queste righe a /etc/profile o ad un altro script eseguito ad ogni login, dovresti risolvere il problema quando usi una shell compatibile con la Bourne (es. bash) o di tipo C (es. tcsh): +export TDE_NO_IPV6=true + setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +Come devo configurare &konqueror; per eseguire gli applet &Java;? + + +Apri ImpostazioniConfigura &konqueror;... dalla barra dei menu di &konqueror; e seleziona Java & JavaScript. Scrivi esattamente il Percorso dell'eseguibile Java. Se non funzionasse, controlla il Konqueror + Java HOWTO. + + + + + + +Come posso bloccare le finestre popup non desiderate in &konqueror;? + + +&konqueror; ha una nuova politica "intelligente" per gestire i popup JavaScript. Dalla finestra principale di &konqueror; seleziona ImpostazioniConfigura &konqueror;... e poi Java e JavaScript. Nella scheda JavaScript, sotto Politiche JavaScript globali attiva l'opzione Intelligente per Apri nuove finestre: + + + + + +Perché il sito della mia banca non funziona con &konqueror;? con gli altri browser apre una finestra popup per il login, ma in &konqueror; non ci riesce. + + +Assicurati che JavaScript sia abilitato e che la politica per l'apertura dei popup sia impostata su Chiedi o Permetti. La politica Intelligente non è sempre sufficiente per molte banche. Alcune banche richiedono anche il supporto &Java;. Puoi trovare maggiori informazioni su come attivarlo su http://www.konqueror.org/. + + + + + +È possibile usare con &konqueror; dei fogli di stile definiti dall'utente, come quelli nell'estensione adblock di Firefox? + + +Sì, puoi fare in modo che &konqueror; utilizzi ogni genere di foglio di stile css (purché corretto) per filtrare i contenuti web o migliorare l'accessibilità. Dalla finestra principale di &konqueror; fai clic su ImpostazioniConfigura &konqueror;... e poi seleziona Fogli di stile. Attiva l'opzione Usa foglio di stile definito dall'utente e poi naviga nel file system fino a raggiungere il foglio di stile che vuoi usare. Alternativamente, puoi selezionare Usa il foglio di stile per l'accesso facilitato definito nella scheda "Personalizza" e poi impostare le opzioni che preferisci. +Puoi trovare l'esempio di un blocco di regole css che bloccano la pubblicità su http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. + + + +Perché &konqueror; mostra un riquadro grigio quando cerco di vedere animazioni flash, anche se il plugin per flash è installato? +Sotto l'ultima versione di X.org, l'attivazione dell'estensione "composite" può provocare problemi con il plugin per flash. Prova a disabilitare l'estensione composite per vedere se il funzionamento di flash è ripristinato. + + + + +Perché &konqueror; non può mostrare le immagini gif? + + +Perché non hai abilitato il supporto per &GIF; in &Qt;. Per maggiori dettagli puoi vedere . + + + + +Quando cerco di aprire una pagina web con &konqueror;, ricevo il messaggio Sembra che ci sia un errore di configurazione. Hai associato Konqueror con text/html, ma non può gestire questo tipo di file. + + +Devi assicurarti che le impostazioni per il tipo MIME text/html siano corrette: +In &konqueror; vai al menu ImpostazioniConfigura &konqueror;... e poi alla pagina Associazioni file. Apri text->html nel menu ad albero. Apri la scheda Integrazione. Assicurati che Azione del clic sinistro sia impostata come Mostra il file in un visualizzatore integrato e che TDEHTML (tdehtml) sia il primo nell'Ordine di preferenza dei servizi. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..46126e8a98c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +Il Gestore finestre + +Il Gestore di finestre fornito da &kde; è K Window Manager (&twin;). Per le informazioni sull'uso puoi leggere Manuale del Gestore di finestre che trovi nel Centro di assistenza &kde;. + + + + +Ci sono delle combinazioni di tasti predefinite per le operazioni di &twin;? + + +Sì. Puoi trovare un elenco nel "Manuale del Gestore di finestre". + + + + + +Posso ridefinire le mie combinazioni di tasti personali? + + +Sì. Avvia il Centro di controllo &kde; e seleziona AccessibilitàScorciatoie della tastiera per configurare combinazioni di tasti per la gestione delle finestre, quali l'ingrandimento, etc.. + + + + + +Quando "riduco a icona" una finestra, questa sparisce: dove va? + + +In molte &GUI; &X-Window;, il pulsante che riduce una finestra a icona (il puntino o quadratino più piccolo) cancella la finestra e interrompe il programma creando, al suo posto, un'icona sul desktop. &kde; non si comporta così. Quando una finestra viene ridotta a icona, viene solo cancellata dal monitor, ma il programma che stava girando in essa continua a farlo. +Ci sono diversi modi per riattivare una finestra minimizzata: + + +Se hai attivato su &kicker; la barra delle applicazioni, puoi configurarla in modo da avere una lista delle applicazioni sul desktop. Le finestre minimizzate si riconoscono dal nome mostrato con un colore più tenue. + + +Facendo clic sul &MMB; nella finestra radice (&ie; sullo lo sfondo del desktop), &twin; ti mostrerà la lista di tutte le applicazioni attive (anche qui, le finestre ridotte a icona vengono mostrate tra parentesi). + + + + + + + +Come faccio ad ingrandire una finestra solo orizzontalmente o verticalmente? + + +Premesso che la finestra non sia già ingrandita, fai clic su "Ingrandisci" con il &LMB;/&MMB;/&RMB;, ciò la ingrandirà rispettivamente tutta/verticalmente/orizzontalmente. + + + + + +Cosa significa arrotolare una finestra? + + +Con arrotolare una finestra s'intende avvolgerla lasciando visibile solo la barra del titolo. Puoi ottenere questo effetto con un doppio clic sulla barra del titolo della finestra. + + + + + + + +Come faccio ad avviare un'applicazione con opzioni particolari per la finestra, come massimizzata/minimizzata/sopra le altre? + + +Usa il comando kstart. Ad esempio, per avviare &kcalc; con l'opzione Sempre in primo piano, usa: % kstart + +Per massimizzare le finestre, usa , per minimizzarle usa . Puoi vedere la lista completa delle opzioni di kstart con kstart . + +Se stai usando kstart per avviare le applicazioni all'avvio di &kde;, dovresti usare l'opzione . Vedi la Guida per l'utente di &kde;, alla sezione Gestione avanzata delle finestre per informazioni più approfondite su questo argomento. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..b7e5fb7b7f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG it +) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..4f72b6dd69d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d9205ed6256 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Tecnologie + + IO Slave + Gli IO Slave permettono alle applicazioni &kde; di accedere alle risorse remote nella stessa, facile maniera con la quale si accede alle risorse locali (rendendole trasparenti alla rete). Le risorse remote (⪚ file) possono essere memorizzate su condivisioni SMB o simili. +SMB &kde; + + + TDEIO + Il sistema &kde; di Input/Output che usa i cosiddetti IO Slave. +IO Slave &kde; + + + KParts + KParts è una tecnologia di integrazione che consente alle applicazioni di &kde; di incorporare altre applicazioni &kde;. Il visualizzatore di testo usato da &konqueror; è un esempio di KPart. + &konqueror; + + + + KSycoca + KSycoca (&kde; System Configuration Cache) è una cache delle configurazioni di sistema, che permette, tra l'altro, un accesso rapido alle voci di menu. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Antialiasing + Se citato nell'ambito &kde;, antialiasing si riferisce spesso alla sfumatura dei tratti diagonali dei caratteri sullo schermo. Questo effetto viene reso possibile in &kde; grazie alle &Qt; versione 2.3.0 o superiore, usate insieme a XFree86 4.x. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; + L'&X-Server; costituisce le fondamenta su cui è costruita ogni &GUI;, del tipo di &kde;. Gestisce le informazioni ricevute da mouse e tastiera, (sia da un host locale che da uno remoto) e fornisce le funzioni grafiche elementari per la costruzione di rettangoli e altre primitive. +&kde; &GUI; + + + + + Applicazioni + + KBuildSycoca + KBuildSycoca è un programma a riga di comando, e rigenera il cosiddetto KSycoca. È utile nel caso si perda qualche modulo in &kcontrol;. +KSycoca &kcontrol; + + + &kcontrol; + È il nome del progetto e del file del Centro di controllo &kde;. &kcontrol; ti consente di personalizzare ogni opzione di configurazione di &kde;. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; è sia il diminutivo che il nome di progetto del Pannello di &kde;. +&kde; Pannello + + + &konqueror; + &konqueror; è una parte vitale del progetto &kde; e, nella sua versatilità, può essere usato sia come gestore dei file che come web browser, o come visualizzatore d'immagini. Puoi trovare una panoramica completa su &konqueror; in www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + &ksirc; è il client IRC fornito con &kde;. Puoi usare &ksirc; per comunicare con chiunque su una rete IRC. + IRC + + + + + + Terminologia del desktop + + Drag and Drop (Trascinamento) + Si riferisce alla sostituzione di alcune azioni, quali quelle necessarie per copiare un file da un posto a un altro, con certi movimenti di mouse, ⪚ fare clic su un'icona in una finestra di &konqueror;, spostare il mouse su un'altra finestra tenendo premuto il pulsante del mouse, quindi rilasciarlo (lasciando "cadere" l'oggetto) dove vuoi copiare il file. + &konqueror; + + + + &GUI; + Abbreviazione di Graphical User Interface. Ogni ambiente desktop (come &kde;) è una &GUI;. La maggior parte delle &GUI; forniscono supporto per mouse e/o finestre per la gestione dei programmi. + &kde; + + + + &kde; + Abbreviazione di K Desktop Environment, una delle migliori interfacce (&GUI;) grafiche per sistemi di tipo &UNIX;. Per maggiori dettagli visita il sito web www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GNU Network Object Model Environment, una delle migliori &GUI; per &UNIX;. + &GUI; + + + + Pannello + Si riferisce al pannello (detto anche &kicker;) che normalmente si trova sulla parte inferiore dello schermo. +&kde; &kicker; + + + ripping + Il processo di lettura di dati audio da un &cdrom; e il loro salvataggio su disco fisso. + + + + + + Sviluppo &kde; + + &Qt; + La &GUI; di &kde; ha come base la libreria &Qt;, che fornisce molti elementi grafici (i cosiddetti Widget), usati per costruire il desktop. Maggiori informazioni sulle &Qt; sono reperibili direttamente sul sito www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Widget + + + i18n + Sta per internazionalizzazione (in inglese i +18 caratteri + n). &kde; è disponibile in molte lingue, e diverse tecniche i18n rendono relativamente semplice la traduzione dell'interfaccia utente e della relativa documentazione di &kde; in queste lingue. Esaurienti informazioni sui procedimenti di internazionalizzazione sono disponibili su i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Abbreviazione di localizzazione, il processo di adattamento di un programma alle convenzioni locali. Ciò include, ⪚ il formato data e ora in uso, la valuta, etc. + i18n + + + + Widget + Elementi grafici quali barre di scorrimento, pulsanti o campi di inserimento usati da &kde; per costruire la &GUI;. +&kde; &GUI; + + + CVS + + Concurrent Version System. Il CVS è un sistema molto efficiente per la gestione di versioni di file, che permette a più programmatori di lavorare con facilità su uno stesso progetto.Troverai informazioni sul modo di ottenere la versione più recente (in sviluppo) dei sorgenti &kde; via anonymous CVS su http://www.kde.org/anoncvs.html. Altre informazioni su CVS sono a disposizione su www.cvshome.org. + + + + + + Varie ed eventuali + + RFC + Request For Comment (Richiesta di parere). Un modo comune per pubblicare progetti di nuovi protocolli o procedure, affinché vengano valutati dalla comunità Internet. Benché gli RFC non siano vincolanti, dal momento che sono approvati dalla comunità molte applicazioni cercano di aderirvi il più possibile. Puoi reperire maggiori informazioni sugli RFC nel sito RFC Homepage. + + + + + + Protocolli diversi + + SMB + Server Message Block. Un protocollo di rete usato in ambienti &Microsoft; &Windows; per l'accesso al filesystem di altri computer. + IO Slave + + + + IRC + Internet Relay Chat. Un protocollo definito nel RFC 1459, che definisce le specifiche per la messaggistica in tempo reale. + RFC + + + + host + Questo termine può essere riferito sia al tuo file locale /etc/hosts(ilmiocomputer), sia al nome di un sito (www.kde.org) che ad un indirizzo IP (192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..912463c30fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Stampa + + + + ACL + Abbreviazione di Access Control Lists; ACL viene usato per il controllo d'accesso da parte di un dato utente (autenticato). Una documentazione base sull'ACL per la stampa è disponibile in &CUPS; questo che leggi verrà perfezionato in una prossima stesura. + Autenticazione + + + + + Protocollo AppSocket + AppSocket è un protocollo per il trasferimento dei dati di stampa, chiamato spesso anche "Stampa diretta via TCP/IP". &Hewlett-Packard; vi ha apportato qualche piccola modifica e lo ha diffuso con grande successo sotto il marchio "&HP; JetDirect"... +Protocollo &HP; JetDirect Stampa diretta via TCP/IP + + + + APSfilter + APSfilter è usato principalmente nel contesto di sistemi di stampa &UNIX; "classici" (LPD di stile BSD). Esso è un sofisticato script di shell, camuffato da programma di filtro "tutto compreso". In realtà, APSfilter invoca altri filtri per eseguire il lavoro necessario. APSfilter invia automaticamente i lavori di stampa attraverso questi altri filtri in base ad un'analisi iniziale del tipo di file della stampa. È stato scritto ed è mantenuto da Andreas Klemm. È simile a Magicfilter ed utilizza principalmente Ghostscript per la conversione dei file. Alcune distribuzioni Linux (come per esempio &SuSE;) utilizzano APSfiletr, altre Magicfilter (Es. &RedHat;), alcune offrono entrambe le soluzioni a scelta dell'utente (come per esempio *BSD). &CUPS; non necessita di APSfilter, dal momento che utilizza un meccanismo interno (basato su tipi &MIME;) ed applica una sua logica di filtro. +Ghostscript Magicfilter Tipi &MIME; printcap + + + + Autenticazione + L'atto di provare l'identità di una determinata persona (attraverso un nome utente/password oppure attraverso un certificato) è spesso chiamato autenticazione. Una volta che sei autenticato, puoi ottenere o non ottenere l'accesso ad una risorsa richiesta, eventualmente in base alle ACL. + ACL + + + + + Comunicazione bidirezionale + Durante la stampa, un server o host può ricevere informazioni addizionali inviate dalla stampante (messaggi di stato &etc;), sia attraverso una richiesta sia automaticamente. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; ed IPP supportano la comunicazione bidirezionale, LPR/LPD e il sistema BSD non la supportano. +AppSocket Protocol &CUPS; Stampa diretta via TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + Stampa stile-BSD + Termine generico per alcune varianti del metodo di stampa tradizionale &UNIX;. La sua prima versione risale ai primi anni '70, su &UNIX; BSD, ed è stata formalizzata solo nel 1990 nel RFC 1179. All'epoca in cui fu progettata per la prima volta la stampa "remota" BSD, le stampanti erano dispositivi connessi ad un host direttamente o via porta seriale, (all'epoca Internet contava a malapena 100 nodi!), le stampanti usavano carta prebucata a modulo continuo, la cui alimentazione era a trattore, il testo ASCII veniva impresso sulla carta con un martellare continuo della testina di stampa, la carta partiva da uno scatolone sotto il tavolo per accumularsi dietro la stampante in un serpente a zig-zag senza fine. La stampa era "remota" in quanto un host nella stanza limitrofa inviava un file che richiedeva la stampa. Com'è cambiata la tecnologia! Adesso le stampanti usano carta di vario formato, possiedono capacità computazionali per l'elaborazione delle pagine che vengono inviate, usano uno dei più potenti linguaggi di descrizione delle pagine (PDL), molte sono esse stesse dei nodi di rete, con processori, memorie, dischi fissi e un sistema operativo proprio, e sono connesse ad una rete con milioni di potenziali utenti... Ciò dà ampia prova della flessibilità del concetto &UNIX; del processo di stampa, che lo ha reso affidabile anche con le più moderne condizioni. Ma qualcosa di nuovo si affaccia all'orizzonte: IPP. +IPP &CUPS; Stampa LPR/LPD + + + + &CUPS; + Abbreviazione di Common UNIX Printing System; &CUPS; è il più moderno sistema di stampa per &UNIX; e Linux, fornisce inoltre servizi di stampa multipiattaforma a client &Microsoft; &Windows; ed Apple &MacOS;. Basato su IPP, supera tutti i problemi del vecchio sistema di stampa BSD fornendo autenticazione, crittografia e ACL, più molte altre funzionalità. Allo stesso tempo è sufficientemente compatibile all'indietro per fornire servizi a tutte le applicazioni che non siano ancora compatibili con IPP attraverso LPR/LPD (sistema BSD). &CUPS; è in grado di controllare qualsiasi stampante &PostScript; utilizzando il file PPD (PostScript Printer Description, file di definizione della stampante PostScript), orientato inizialmente solo alla stampa su &Microsoft; Windows NT. La stampa &kde; dà il massimo quando è basata su &CUPS;. +ACL Autenticazione Stampa BSD-style IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-FAQ + Attualmente disponibile solamente in tedesco (ma la traduzione è in corso), le &CUPS;-FAQ sono una risorsa preziosa per rispondere alle numerose domande che l'utente novizio di &CUPS; può porsi. + Manuale di TDEPrint + + + + + + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic è stato la prima aggiunta di terze parti per il sistema di stampa &CUPS;. È disponibile sul sito Linuxprinting.org per fornire un servizio online di generazione di file PPD. Assieme allo script Perl cupsomatic, che deve essere installato separatamente come un backend aggiuntivo &CUPS;, redireziona il prodotto del filtro nativo pstops formando una catena di filtri Ghostscript. Alla fine del processo, fornisce i risultati ad un backend &CUPS; per la spedizione alla stampante. In questo modo, &CUPS;-O-Matic abilita il supporto per ogni stampante che si sia certi abbia funzionato precedentemente in un ambiente di stampa "classico", se un supporto nativo &CUPS; per tale stampante non è previsto. &CUPS;-O-Matic è stato sostituito dal più completo PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + Lo script Perl cupsomatic, (oltre ad una completa e funzionante installazione di Perl), è necessario per far funzionare con &CUPS; un qualsiasi file PPD generato da &CUPS;-O-Matic o PPD-O-Matic. È stato scritto da Grant Taylor, autore del Linux Printing HOWTO, e responsabile della banca dati delle stampanti sul sito web Linuxprinting.org. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Demone + Abbreviazione di Disk and execution monitor; I Demoni sono presenti in tutti i sistemi &UNIX; ed il loro obiettivo è l'esecuzione di task (processi) indipendenti dall'intervento dell'utente. I lettori che sono più familiari con &Microsoft; &Windows; potrebbero paragonare i demoni e i processi di cui sono responsabili con i "servizi". Un esempio di demone presente nella maggior parte dei sistemi &UNIX; è LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; è ampiamente considerato il successore di LPD nel mondo &UNIX; e anch'esso è un demone. + Accodamento + + + + + Banca dati, Linuxprinting.org + Già parecchi anni fa, quando la stampa in Linux era ancora veramente difficile (alla maggior parte degli utenti era conosciuta solo la stampa da riga di comando e non erano disponibili opzioni di stampa specifiche per i dispositivi per effettuare i vari lavori), Grant Taylor, autore di "Come stampare in Linux", ha raccolto nella sua banca dati la maggior parte delle informazioni disponibili sulle stampanti, driver, filtri. Con il concetto emergente di &CUPS;, estendendo l'uso degli eventi PPD alle stampanti non PostScript, si è reso conto delle potenzialità della sua banca dati: se uno mette i diversi dati a disposizione (con un contenuto che può essere dedotto lungo le righe "Quale dispositivo stampa con quale filtro Ghostscript o altro filtro?", "E come?" e "Che opzioni da riga di comando sono disponibili?") in una file compatibile con PPD, può ottenere tutta la potenza di &CUPS; assieme al tradizionale "driver" di stampa. Tutto questo si è sviluppato in un concetto più vasto, conosciuto come "Foomatic". Foomatic estende le possibilità degli spooler diversi da &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, LDQ, PPR) fino ad un certo livello ("rubando" certi concetti da &CUPS;). La banca dati Linuxprinting non è solo per utenti che utilizzano Linux e basta. Chi utilizza altri sistemi operativi basati su &UNIX; (come *BSD o &MacOS; X) possono comunque trovare lì informazioni e programmi di alta qualità. +Foomatic Banca dati Linuxprinting + + + + Stampa diretta TCP/IP + Questo è un metodo che usa spesso al porta TCP/IP 9100 per connettersi alla stampante. Funziona con moltissime stampanti di rete moderne e possiede alcuni vantaggi rispetto a LPR/LPD, è più veloce e fornisce alcune "informazioni di risposta" dalla stampante all'host che invia il lavoro. +Protocollo AppSocket Protocollo &HP; JetDirect + + + + + Driver, Driver di stampa + Il termine "driver di stampa", usato nel significato che assume nella piattaforma &Microsoft; &Windows;, non è completamente utilizzabile in ambito Linux o &UNIX;. La funzionalità di "driver" è fornita in &UNIX; da diversi componenti modulari che funzionano assieme. Nel nucleo dei driver di stampa ci sono i "filtri". I filtri convertono i file di stampa da un formato di ingresso in un altro formato accettabile dalla stampante di destinazione. In molti casi i filtri possono essere interconnessi in un unico filtro "catena", dove solo il risultato dell'ultima conversione è inviato alla stampante. Il trasferimento reale dei dati di stampa al dispositivo è eseguito da un "backend". +Filtro PPD + + + + Prodotti Easy Software + È l'azienda di Mike Sweet. Essa ha contribuito ad alcuni prodotti software importanti all'interno della comunità del Software Libero, tra cui: la versione iniziale di Gimp-Print, l'EPM software packaging tool , l'HTMLDOC (usato dal "Progetto Documentazione Linux" per costruire le versioni PDF degli HOWTO) e infine il più importante: &CUPS; (il Common &UNIX; Printing System). La Easy Software Products si finanzia vendendo una versione commerciale di &CUPS; chiamata ESP PrintPro, che include alcune migliorie e professionali. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Cifratura + La cifratura di dati confidenziali è un aspetto importante se li trasferisci via internet oppure all'interno di un'intranet. La stampa attraverso i protocolli tradizionali non è assolutamente cifrata ed è molto facile colpire ed intercettare di nascosto i dati trasmessi lungo il cavo ⪚ in formato &PostScript; o PCL. Quindi, nella progettazione di IPP, è stato previsto un sistema che consenta l'utilizzo semplice di un plugin di crittografia (il quale può essere costruito a partire dagli stessi concetti degli standard di crittografia del traffico HTTP: SSL e TLS). +Autenticazione &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + Le stampanti Epson sono alcuni tra i modelli più supportati dai driver liberi, dato che il produttore non è stato necessariamente così segreto con le informazioni sui propri dispositivi e anzi ha reso disponibili agli sviluppatori documenti con le specifiche tecniche. La qualità di stampa eccellente raggiunta con Gimp-Print nella serie delle stampanti Stylus può essere attribuita appunto a questa apertura. L'azienda ha inoltre contattato la Easy Software Products per contribuire ad una versione potenziata di Ghostscript ("ESP Ghostscript") per un supporto migliorato delle loro stampanti. + ESP Ghostscript + + + + + + Sequenze Escape + Le prime stampanti costruite stampavano solo dati ASCII. Per iniziare una nuova riga o per espellere una pagina si includevano delle speciali sequenze di comandi, spesso contenenti un carattere ESC all'inizio o alla fine. &HP; ha evoluto questo concetto attraverso la serie delle varie edizioni dei linguaggi PCL fino ad oggi, in cui ha sviluppato un completo linguaggio di descrizione della pagina (PDL) a partire proprio da quelle origini "umili". +PCL PDL + + + + ESC/P + Abbreviazione di Epson Standard Codes for Printers. Dopo &PostScript; e PCL, il linguaggio Epson's ESC/P è uno dei più conosciuti. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Abbreviazione di Easy Software Products, l'azienda che ha sviluppato &CUPS; (il "Common &UNIX; Printing System"). +Prodotti Easy Software &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP Ghostscript + Una versione di Gostscript che è mantenuta dalla Easy Software products. Include i driver Gimp-Print precompilati per un sacco di stampanti a getto d'inchiostro (più altre cose aggiuntive). ESP Ghostscript produce stampe di qualità fotografica in molti casi, in particolare con i modelli di stampante della serie Epson Stylus. ESP Ghostscript è software con licenza GPL. +Prodotti Easy Software &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + Questa miglioria professionale a &CUPS; (il "Common &UNIX; Printing System") è venduta dagli sviluppatori di &CUPS; completa con più di 2300 driver di stampa per moltissime piattaforme &UNIX; commerciali. ESP PrinPro è pensato per funzionare "fuori dalla scatola" con piccoli o nulli interventi di configurazione da parte degli utenti e amministratori. ESP inoltre vende contratti di supporto per &CUPS; e prinPro. Queste vendite aiutano a sostenere gli sviluppatori che scrivono la versione libera di &CUPS;. + &CUPS; + + + + + Filtro + I filtri, in generale, sono programmi che prendono alcuni dati in ingresso, lavorano su di essi e li passano come dati in uscita. I filtri possono cambiare o meno i dati. I filtri, nel contesto della stampa, sono programmi che convertono un file dato (destinato alla stampa, ma non adatto a causa del formato in cui si trova) in un formato stampabile. A volte devono essere costruite "catene di filtri" per raggiungere il risultato, incanalando i dati in uscita da un filtro come dati di ingresso del successivo. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + Foomatic è stato inizialmente un nome che raccoglieva in sé diversi strumenti disponibili da Linuxprinting.org. Questi strumenti sono stati scritti per rendere più facile l'utilizzo agli utenti del tradizionale Ghostscript e degli altri filtri di stampa. Inoltre mirano a estendere le capacità dei filtri aggiungendo nuove opzioni dalla riga di comando o a spiegare i dati di esecuzione del driver. Le varie incarnazioni di Foomatic sono &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic e Direct-O-Matic. +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + Ghostscript è un programma Raster Image Processor (RIP) per &PostScript;, originariamente sviluppato da Peter Deutsch. C'è sempre una versione GPL di Ghostscript disponibile per un utilizzo e una distribuzione libera (generalmente vecchia di 1 anno) mentre la versione attuale è venduta commercialmente sotto un'altra licenza. Ghostscript è ampiamente utilizzato nel mondo Linux e &UNIX; per la trasformazione di &PostScript; in dati raster adatti all'invio a dispositivi non-&PostScript;. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + Al contrario del nome, Gimp-Print non è più solo il plugin da usare per stampare dal famoso programma Gimp. Il suo codice base può essere compilato in... *... una serie di PPD e filtri associati che si integrano facilmente in &CUPS; supportando circa 130 modelli diversi di stampante, facendo ottenere in molti casi stampe di qualità fotografica; *... un filtro Ghostscript che può essere usato con qualsiasi altro programma che necessiti di un software-RIP; *... una libreria che può essere usata da altre applicazioni software che necessitano di funzioni di rasterizzazione. +Driver Lexmark RIP Ghostscript + + + + &HP; + Abbreviazione di Hewlett-Packard, una delle prime aziende che ha distribuito i propri driver per Linux. Recentemente l'azienda ha rilasciato il pacchetto di driver "HPIJS" comprensivo di codice sorgente e sotto licenza libera. È la prima azienda produttrice di stampanti che lo fa. HPIJS supporta la maggior parte dei modelli recenti di HP Ink- e DeskJet. + + + + + + &HP;/GL + Abbreviazione di &HP; Graphical Language; un linguaggio di stampa &HP; usato principalmente nei plotter. Diversi programmi CAD (Computer Aided Design) salvano file &HP;/GL per la stampa. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + Protocollo &HP; JetDirect + Un termine coniato da &HP; per descrivere la loro implementazione del trasferimento dati di stampa alla stampante via protocolli chiamati diversamente "AppSocket" o "Stampa diretta TCP/IP". +Protocollo AppSocket Protocol Stampa diretta TCP/IP + + + + IETF + Abbreviazione di Internet Engineering Task Force; un consesso di esperti di software e hardware per Internet che discutono le nuove tecnologie di rete e molto spesso approdano a conclusioni viste da molti come standard. "TCP/IP" è l'esempio più famoso. Gli standard IETF, così come le bozze, discussioni, idee e guide utili, sono pubblicati nella famosa serie di "RFC", che sono disponibili al pubblico e incluse nella maggior parte delle distribuzioni Linux e BSD. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Abbreviazione di Internet Printing Protocol; definito in una serie di RFC accettati da IETF come "proposta di standard"; è stato progettato da PWG. -- IPP rappresenta un concetto totalmente nuovo per la stampa in rete, ma utilizza un sistema conosciuto e testato per il trasferimento dei dati: HTTP 1.1! Non "reinventando la ruota", e basandosi su preesistenti e robusti standard di Internet, IPP è in grado di "riciclare" in modo semplice altri standard compatibili con HTTP: * sistemi di autenticazione Basic, Digest o con certificati; * cifratura dei dati tramite SSL o TLS; * LDAP per i servizi di directory (per pubblicare i dati sulle stampanti, opzioni dei dispositivi, driver, costi o anche per la rete; o per controllare le password durante la fase di autenticazione). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + La nuova funzionalità di stampa di &kde; a partire dalla versione 2.2 consiste di diversi moduli che trasformano le caratteristiche e le impostazioni di diversi sottosistemi di stampa disponibili (&CUPS;, LPR/LPD stile BSD, RLPR...) in piacevoli finestre e finestre di dialogo della &GUI; di &kde; che ne facilitano l'uso. Il più importante per l'uso giornaliero è "kprinter", la nuova &GUI; di stampa. -- Nota: TDEPrint non implementa un proprio meccanismo di accodamento o elaborazione &PostScript;; per fare ciò si affida al sottosistema di stampa selezionato -- in ogni caso vi aggiunge al di sopra alcune sue funzionalità... +Stampa stile BSD &CUPS; kprinter Manuale di TDEPrint + + + + + Manuale di TDEPrint... + ... è il nome del documento di riferimento che descrive le funzioni di TDEPrint agli utenti e agli amministratori. Puoi caricarlo in Konqueror digitando "help:/tdeprint" nel campo dell'indirizzo. Realizzato e gestito da Kurt Pfeifle. + &CUPS;-FAQ + + + + + kprinter + kprinter è il nuovo potentissimo strumento per la stampa usato nativamente da tutte le applicazioni &kde;. Al contrario di quanto comunemente si pensa, kprinter non funziona esclusivamente con &CUPS;, bensì supporta differenti sottosistemi di stampa. Puoi anche passare "al volo" ad un sottosistema differente, tra due lavori, senza necessità di riconfigurazione. Ovviamente grazie alle potenti caratteristiche di &CUPS;, kprinter lavora al meglio come interfaccia per &CUPS;. kprinter è il successore di "qtcups", che non è più sviluppato da tempo. Ha ereditato tutte le migliori caratteristiche di qtcups aggiungendone di nuove. COSA PIÙ IMPORTANTE: potete usare kprinter con tutte le sue funzioni con tutte le applicazioni non-&kde; che consentono di specificare un comando personalizzato per la stampa, come gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice e tutti i programmi GNOME. kprinter può funzionare come programma "standalone", lanciato da un terminale X o da "Esegui comando" per stampare differenti file da cartelle differenti, con formati differenti, nello stesso lavoro di stampa e simultaneamente, senza la necessità di aprire i file con le relative applicazioni! (I formati di file supportati in questo modo sono &PostScript;, PDF, testo internazionale ed ASCII, così come vari formati grafici molto diffusi come PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) + QtCUPS + + + + + Lexmark + è stata una delle prime società a distribuire i driver di stampa per Linux dei propri modelli. In ogni caso, quei driver sono solo binari (nessun codice sorgente disponibile), e per questo motivo non possono essere integrati in altri progetti liberi di programmi di stampa. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = non solo per Linux; si possono trovare informazioni utili per la stampa per tutti i sistemi operativi di tipo &UNIX;, *BSD e Unix commerciali. Questo sito ospita l'interessante progetto Foomatic, che mira a sviluppare un sistema di "meta-coda di stampa e strumenti di configurazione dei driver" (in grado di configurare, attraverso un'interfaccia comune, differenti sottosistemi di stampa ed i relativi driver) con la possibilità di trasferire tutte le code, le stampanti e i file di configurazione senza problemi verso un altro spooler senza nuove configurazioni. -- Inoltre, sul sito viene mantenuto il database delle stampanti (Printing Database); una collezione di driver e informazioni sulle periferiche che consente di trovare le informazioni più aggiornate sui modelli di stampante e generare dal sito i file di configurazione per ogni combinazione di spooler/driver/dispositivo di cui si conosca il funzionamento con Linux o un sottosistema di stampa &UNIX;. + Banca dati Linuxprinting + + + + + + Banca dati Linuxprinting.org + ... Database contenente stampanti e driver a loro adatti... ...tante informazioni e documentazione da reperire... ...attualmente fornisce alcuni strumenti e utilità per facilitare l'integrazione con questi driver in un dato sistema... la famiglia di utilità "Foomatic"; è l'insieme di strumenti per far uso del database con la maggior parte dei sottosistemi di stampa comunemente utilizzati, per generare "al volo" configurazioni funzionanti per il proprio modello di stampante. + Foomatic + + + + + Stampa LPR/LPD + LPR == alcune persone traducono Line Printing Request, altre: Line Printer Remote. + Stampa stile BSD + + + + + Magicfilter + In modo simile al programma APSfiler, Magicfilter fornisce funzioni di riconoscimento automatico del tipo di file e, su questa base, conversione automatica di file in un formato stampabile, a seconda della stampante di destinazione. + APSfilter + + + + + Tipi &MIME; + Abbreviazione di Multipurpose (o Multimedia) Internet Mail Extensions; i tipi &MIME; sono stati inizialmente usati per consentire la spedizione di dati binari (come allegati di posta contenenti immagini) su connessioni di posta che trasmettevano solamente caratteri ASCII: i dati dovevano essere pertanto codificati in una rappresentazione ASCII. Più avanti questo concetto è stato esteso per descrivere un formato di dati in modo indipendente dalla piattaforma, ma al tempo stesso non ambiguo. Dal mondo &Windows; tutti conoscono l'estensione .doc dei i file &Microsoft; Word. Questa viene gestita in modo ambiguo sulla piattaforma &Windows;: l'estensione .doc viene usata per normali file di testo o per i file di Adobe Framemaker. E se un vero file Word viene rinominato con un'estensione differente non potrà essere più aperto dal programma. I file tipizzati con &MIME; sono accompagnati da una stringa di riconoscimento che ne descrive il formato in base a categoria_principale/sottocategoria. All'interno di IPP i file da stampare sono identificati tramite tipi &MIME;. I tipi &MIME; sono registrati tramite IANA (Internet Assigning Numbers Association) in modo da rimanere non ambigui. &CUPS; utilizza alcuni tipi &MIME; appositamente registrati, come application/vnd.cups-raster (per il formato di immagine raster internamente usato da &CUPS;). +&CUPS; Prodotti Easy Software ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Abbreviazione di Printer Control Language; sviluppato da &HP;. PCL partito nella versione 1 come un semplice insieme di comandi per la stampa ASCII; attualmente, nelle versioni PCL6 e PCL-X, è capace di stampare grafica e colore -- ma al di fuori del mondo di &Microsoft; &Windows; e &HP-UX; (Marchio &HP; di &UNIX;), non è usato comunemente... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Abbreviazione di Page Description Language; PDL descrive, in modo astratto, la rappresentazione grafica di una pagina. - Prima del trasferimento al toner o che l'inchiostro sia posato sulla carta, un PDL deve essere precedentemente "interpretato" first. In &UNIX;, il PDL più importante è &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Pixel + Abbreviazione di Picture Element; questo termine descrive la parte più piccola di un'immagine raster (sia stampata su carta che visualizzata su monitor a tubo catodico o LCD). Come qualunque rappresentazione grafica o di immagine su questi tipi di dispositivi di uscita è composta di pixel, i valori di "ppi" (pixel per inch, pixel per pollice) e &dpi; (dots per inch, punti per pollice) sono un parametro importante per la qualità complessiva e risoluzione di un'immagine. +Filtro Ghostscript &PostScript; Trama + + + + PJL + Abbreviazione di Print Job Language; sviluppato da &HP; per controllare e per influire sulle impostazioni predefinite e specifiche per operazione di una stampante. Potrebbe essere usato non solo per le stampanti (PCL) di &HP;; anche molte stampanti &PostScript; e altre comprendono i comandi PJL inviati con un'operazione di stampa, o con un segnale separato. + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (spesso abbreviato con "PS") è l' standard de-facto nel mondo &UNIX; per la stampa di file. È stato sviluppato da Adobe e rilasciato sotto licenza ai produttori di stampanti e alle società produttrici di software. Oltre alle specifiche &PostScript; pubblicate da Adobe, ci sono altre implementazioni di "terze parti" di programmi di creazione &PostScript; e interpretazione &PostScript; disponibili (uno dei più noti nel mondo del software libero è Ghostscript, un potente interprete PS). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Abbreviazione di PostScript Printer Description; I file PPD sono dei file ASCII contenenti tutte le informazioni sulle caratteristiche speciali di una stampante, oltre alle definizioni dei comandi (&PostScript; o PJL) da chiamare per una certa caratteristica (come la stampa fronte/retro). Come si può capire dalla spiegazione dell'acronimo, i file PPD erano usati in origine solo per le stampanti &PostScript;. &CUPS; ha esteso il concetto di PPDF a tutti i tipi di stampante . I file PPD per le stampanti &PostScript; sono messi a disposizione dai costruttori. Possono essere utilizzati con &CUPS; e TDEPrint per accedere a tutte le funzioni di ogni stampante &PostScript;. Gli sviluppatori di TDEPrint raccomandano l'utilizzo di file PPD sviluppati per &Microsoft; Windows NT. I file PPD per le stampanti non &PostScript; hanno bisogno di un "filtro" compagno per elaborare i file &PostScript; in un formato comprensibile per il dispositivo di stampa non &PostScript;. Queste coppie di PPD/filtri non sono (ancora) messi a disposizione dai costruttori delle stampanti. In seguito alla scelta degli sviluppatori di &CUPS; di utilizzare i file PPD, la comunità del software libero è stata in grado di sviluppare rapidamente il supporto per la maggior parte dei modelli di stampante utilizzati tramite file PPD e tradizionali filtri Ghostscript. Ma attenzione: la qualità di stampa varia da "alta qualità fotografica" (usando Gimp-Print con la maggior parte delle stampanti a getto d'inchiostro Epson) a "difficilmente leggibile" (usando i filtri Ghostscript adattati per Foomatic con modelli classificati come "paperweight" nel database di Linuxprinting.org). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic è un insieme di script Perl in esecuzione sul server web di Linuxprinting.org e può essere usato in linea per generare PPD per qualunque stampante funzionante con Ghostscript. Questi PPD possono essere collegati a &CUPS;/TDEPrint, o utilizzati con programmi in grado di usare PPD come StarOffice per determinare tutti i diversi parametri delle operazioni di stampa.È consigliato, nella maggior parte dei casi, utilizzare "PPD-O-Matic" al posto del vecchio &CUPS;-O-Matic. Per generare un PPD, visitare il database delle stampanti, selezionare la propria stampante, seguire il collegamento che mostra i filtri disponibili per quella stampante, selezionarne uno, fare clic su "generate" e infine salvare il file localmente. Assicurarsi di leggere le istruzioni e che sul proprio sistema siano installati Ghostscript e il filtro scelto, prima di generare il PPD. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + Nei sistemi di stampa in stile BSD, il file "printcap" contiene le informazioni di configurazione; il demone di stampa legge questo file per determinare le stampanti disponibili, quali filtri utilizzare per ognuna, dove è posizionata la cartella di accodamento, se ci sono banner da utilizzare, e così via... Alcune applicazioni utilizzano l'accesso in lettura al file printcap per ottenere i nomi delle stampanti disponibili. + Stampa stile BSD + + + + + + MIB-Stampante + Abbreviazione di Printer-Management Information Base; il Printer-MIB definisce un insieme di parametri salvati nella stampante per l'accesso attraverso una rete. È utile se molte (in alcuni casi, letteralmente migliaia) stampanti di rete sono gestite centralmente con l'aiuto di SNMP (Simple Network Management Protocol). +PWG SNMP + + + + PWG + Abbreviazione di Printer Working Group; il PWG è un gruppo separato di rappresentanti dell'industria delle stampanti che ha, negli anni passati, sviluppato diversi standard relativi alla stampa di rete. Questi sono stati successivamente accettati come standard RFC dall'IETF, come "Printer-MIB" e IPP. +&PostScript; IPP MIB-Stampante SNMP + + + + TDEIO Slave print:/ + Puoi utilizzare la sintassi "print:/..." per ottenere un accesso rapido alle risorse di TDEPrint. Digitando "print:/manager" come indirizzo URL di Konqueror si ottiene un accesso di amministrazione di TDEPrint. Konqueror utilizza la nota tecnologia di "KParts" di &kde; per farlo. +IO Slave KParts + + + + + Banca dati stampante + . + Banca dati Linuxprinting + + + + + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; e KUPS sono stati i predecessori di TDEPrint; ora sono deprecati e non più mantenuti. Tutto quanto di buono c'era in qtcups è stato ereditato da "kprinter", la nuova finestra di dialogo di stampa di KDE (migliore di qtcups); quanto di apprezzato c'era in kups è adesso nel gestore delle stampe di KDE (accessibile tramite il Centro di controllo di KDE o l'indirizzo "print:/manager" da Konqueror) -- con molte funzioni aggiuntive e meno bug... Il suo ex-sviluppatore è ora lo sviluppatore di TDEPrint -- un bravo e produttivo ragazzo, nonché veloce risolutore di bug... + kprinter + + + + + Immagine a trama + Ogni figura su un mezzo fisico è composta da una struttura discreta di punti di differenti colori e (eventualmente) dimensioni. Questa è chiamata "immagine raster". Questa è l'opposto di una "immagine vettoriale" dove la grafica è descritta in termini di curve continue, ombre, forme e aree riempite, rappresentate da formule matematiche. Le immagini vettoriali normalmente hanno una dimensione più piccola quando sono rappresentate come file, e possono essere ridimensionate senza alcuna perdita di informazione e qualità --- ma non possono essere stampata direttamente, devono essere prima generate o convertite in raster alla risoluzione supportata dal dispositivo di uscita... La conversione in formato raster viene effettuata da un Raster Image Processor (RIP, spesso il programma Ghostscript) o qualche altro filtro. +Pixel Ghostscript &PostScript; Filtro RIP + + + + RIP + Abbreviazione di Raster Image Process(or); se usato riguardo la stampa, "RIP" indica un sistema hardware o software che converte &PostScript; (o altri formati di stampa rappresentati tramite un PDL non raster) in un formato di file raster in modo tale che sia comprensibile per il motore di stampa della stampante. Le stampanti &PostScript; includono il proprio RIP PostScript. Un RIP può o meno essere presente all'interno della stampante. Per molte sistemi &UNIX;, Ghostscript è il software che mette a disposizione un "RIP via software" che gira sul computer e pre-elabora il &PostScript; o altri formati di dati perché possano essere spediti alla stampante (pertanto c'è un "fondo di verità" nel detto "Ghostscript trasforma la tua stampante in una sistema &PostScript;", che non è ovviamente corretto se interpretato in senso letterale). +Filtro Ghostscript &PostScript; PDL Trama + + + + + RLPR (LPR remoto) + Abbreviazione di Remote Line Printing Request; è un sistema di stampa in stile BSD, che non necessita di privilegi di root per essere installato, e nessun "printcap" per funzionare: tutti i parametri possono essere specificati nella riga di comando. RLPR risulta comodo per molti utenti di portatili che lavorano in ambienti molto dinamici. Questo perché può essere installato in concomitanza con ogni altro sottosistema di stampa, e fornisce un modo flessibile e rapido di installare una stampante per un accesso diretto attraverso LPR/LPD. TDEPrint ha una "Procedura per aggiungere stampanti" per rendere più semplice l'uso di RLPR. Il comando kprinter consente di passare a "al volo" in qualsiasi momento. +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Abbreviazione di Simple Network Management Protocol; SNMP è usato ampiamente per controllare tutti i tipi di nodi di rete (Host, Router, Switch, Gateway, Stampanti...) in remoto. +PWG MIB-Stampante + + + + Crittografia SSL(3) + Abbreviazione di Secure Socket Layer; SSL è un metodo proprietario di cifratura per il trasferimento di dati su HTTP sviluppato da Netscape. Sta per essere sostituito da uno standard IETF chiamato TLS. + TLS + + + + + + Accodamento + In inglese si dice SPOOL, abbreviazione di Synchronous Peripheral Operations OnLine. L'Accodamentopermette alle applicazioni di stampa (e agli utenti) di continuare il loro lavoro dato che il "lavoro di stampa" è preso in in gestione da un demone di sistema che salva il file in una posizione temporanea in attesa che la stampante sia pronta a stampare. + Demone + + + + + + Crittografia TLS + Abbreviazione di Transport Layer Security; TLS è uno standard di cifratura per il trasferimento di dati su HTTP 1.1; è definito nella RFC 2246; nonostante sia basato su SSL (sviluppato precedentemente da Netscape) non è completamente compatibile con esso. + SSL(3) + + + + + + Stampa stile System V + È il secondo tipo di stampa tradizionale di &UNIX; (in contrapposizione alla stampa in stile BSD). Utilizza un diverso insieme di comandi (lp, lpadmin,...) rispetto a BSD, ma non è completamente diverso. In ogni caso la differenza tra i due è abbastanza grande da renderli incompatibili, così che un client BSD non possa semplicemente stampare su un server di stampa in stile System V senza modifiche aggiuntive... IPP è stato pensato per risolvere questo inconveniente e altro. +Stampa stile BSD IPP + + + + TurboPrint + Il programma shareware fornisce una stampa di qualità fotografica per molte stampanti a getto d'inchiostro. È utile se non si riesce a trovare un driver per la propria stampante e può essere collegato sia a un sistema Ghostscript tradizionale che a un moderno sistema &CUPS;. + Gimp-Print + + + + + XPP + Abbreviazione diX Printing Panel; XPP è stato il primo comando grafico di stampa libero per &CUPS;, scritto da Till Kamppeter e per alcuni aspetti un modello per l'applicazione "kprinter" di &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/helpnotfound/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/helpnotfound/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..00abf8ee2ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/helpnotfound/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/helpnotfound + LANG it +) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/helpnotfound/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/helpnotfound/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..d444950c798 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/helpnotfound/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/helpnotfound +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/helpnotfound/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/helpnotfound/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b6686c9a614 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/helpnotfound/index.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +]> + +
+Documentazione non trovata + + + +&tde-authors; + + + +&tde-release-date; +&tde-release-version; + + +&tde-copyright-date; +&tde-team; + + + + +Il file di aiuto richiesto non è stato trovato. &tde; ricerca i +file di aiuto in cartelle che dipendono da come &tde; è stato +installato sul tuo computer. + +Ci possono essere molteplici ragioni per cui il file di aiuto non è stato trovato. +La documentazione potrebbe non esistere o potrebbe non essere stata installata. + +Per risolvere il problema, prima di tutto contatta il personale addetto +alla preparazione dei pacchetti di installazione di &tde;. + +Se il file di aiuto non esiste, per favore riporta questo problema +tramite il sistema Bug +Tracker di &tde;. + + +Se il file di aiuto non esiste e sei interessato a contribuire, +puoi aiutare a scrivere la documentazione necessaria. +Anche inviare un semplice file di testo sarebbe sufficiente. + +Se il file di aiuto non è disponibile nel tuo linguaggio, +per favore considera l'opzione di aiutare con il processo di traduzione. + +Grazie per il tuo aiuto e la tua pazienza. + +
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..0802b7b5a53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG it +) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..9df8846be73 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..26bdc3bcd82 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ + + + + + +]> + + + + +Un'introduzione a &kde; + + + + +La squadra di &kde; + +NicolaRuggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione
IsabellaAvanza
iavanza@tiscalinet.it
Traduzione della documentazione
+
+ +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +La squadra di &kde; + + +&FDLNotice; + + +Un'introduzione all'ambiente desktop KDE +Guida Rapida a &kde; + + +KDE +Come iniziare +introduzione + +
+ + +Introduzione + +Questo documento è una breve introduzione a &kde; e ne descrive alcune delle caratteristiche principali. + +Questa guida non intende spiegare tutte, o la maggior parte, delle funzionalità di KDE. Descrive soltanto come effettuare alcune operazioni basilari. + +Diamo per scontato che l'utente abbia familiarità almeno con una interfaccia grafica, per esempio CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 oppure &Microsoft; &Windows;. Di conseguenza, non spiegheremo l'uso di mouse o tastiera ma ci dedicheremo ad argomenti, speriamo, più interessanti. + + + + +Una panoramica su &kde; + +Questa sezione è pensata per gli utenti che preferiscono imparare sul campo, e desiderano solo brevi indicazioni su come cominciare. Le successive sezioni forniscono indicazioni più complete sull'ambiente, con utili suggerimenti e scorciatoie. Se sei impaziente di cominciare, dai una rapida occhiata a questa sezione, poi esplora per un po', quindi consulta approfonditamente le altre sezioni della Guida, secondo le tue necessità. + + +&kde; fornisce un ambiente grafico altamente personalizzabile. Questa panoramica prevede che tu stia usando la configurazione base. + + + +Il desktop di &kde; + +Un desktop di &kde; tipico presenta diversi componenti: + + + +Un pannello in fondo allo schermo, che serve a lanciare le applicazioni ed è presente su tutti i desktop. Tra le altre cose, contiene il menu &kmenu;, una grande &ticon; che, al clic del mouse, apre un menu di applicazioni che è possibile avviare, sempre con un clic. + + + +Una barra delle applicazioni, normalmente integrata nel pannello, utile per gestire le applicazioni attive, spostandosi da una all'altra. Un clic su un'applicazione visibile nella barra la porterà in primo piano. + + + +Il desktop stesso, sul quale si possono salvare cartelle e file usati più di frequente. &kde; fornisce desktop multipli, ognuno dei quali ha una propria finestra. Facendo clic sui pulsanti numerati del pannello ci si sposta da un desktop all'altro. + + + + + + +Uno, due, tre, pronti...Via! + +Ecco qualche suggerimento per essere subito operativi. + + + +Per lanciare un'applicazione, fai clic sul pulsante &ticon; del pannello (chiamato &kmenu;) e scegli un programma dal menu. + + +Un clic sull'icona del pannello che porta il disegno di una casa ci permette di accedere alla nostra home directory usando &konqueror;, l'applicazione di gestione file di &kde;. + + +Scegli &kmenu; Sistema Terminale per aprire un terminale &UNIX;; oppure digita &Alt; F2 per aprire una finestra a linea di comando, da usare per l'esecuzione di un singolo comando. + + + +Scegli la voce Centro di Controllo KDE dal &kmenu; per configurare &kde;. + + + +I comandi da tastiera sono: &Alt;Tab per spostarti da un'applicazione all'altra e &Ctrl;Tab per spostarti tra i desktop + + + +Usa il pulsante &RMB; del mouse per aprire i menu contestuali del pannello, del desktop, e della maggior parte delle applicazioni &kde;. + + + + + + + +Come si aprono le applicazioni + + +Come usare il menu &kmenu; e il pannello + +In basso sullo schermo c'è un pannello, chiamato &kicker;. Puoi usarlo per avviare le applicazioni. Dai un'occhiata al pulsante all'estrema sinistra, quello con una grande &ticon;. + +Su questo pulsante, chiamato &kmenu;, c'è una piccola freccia rivolta in alto: significa che, se fai clic sull'icona, si aprirà un menu a tendina. Fai clic! Il menu ti permetterà di accedere con facilità a tutte le applicazioni &kde; installate sul tuo computer. + + +Personalizzazione di &kicker; + + + +Se usi molto spesso uno strumento o un'applicazione, ti sarà utile creare un accesso rapido: puoi aggiungere una singola applicazione, o anche un intero menu, al menu &kmenu;, sotto forma di un pulsante di avvio rapido sul Pannello. Se vuoi lanciare un'applicazione direttamente con un pulsante, fai clic con il &RMB; su uno spazio vuoto oppure sull'icona del menu &kmenu;. Seleziona Menu del pannello Aggiungi un'applicazione al pannello e poi posizionati sull'applicazione o sul menu che vuoi aggiungere al pannello. + + +In questo modo puoi aggiungere interi menu, oppure solo uno dei sottomenu &ticon;. Per esempio, se hai installato &koffice; e vuoi un accesso rapido alle applicazioni &koffice; senza dover esplorare tutto il menu partendo dal &kmenu;, invece di scegliere un singolo programma fai clic su Aggiungi questo menu. Così avrai un accesso immediato alle applicazioni &koffice;, senza dover aggiungere tutte le icone al pannello. + + +Puoi spostare tutti gli elementi del Pannello con il comando Sposta del menu contestuale. Devi solo fare clic con il terzo pulsante del mouse (il terzo pulsante del mouse normalmente è quello destro, ma se hai configurato in modo particolare il mouse, per esempio perché sei mancino, potrebbe essere il pulsante sinistro). Facendo clic apparirà un menu a tendina, in cui si può scegliere Sposta. Ora muovi il mouse: l'icona, pur restando sul pannello, si sposterà. Quando sei soddisfatto della nuova sistemazione, devi solo premere il primo pulsante del mouse (solitamente il sinistro). Come avrai potuto notare, c'è anche una voce di menu Rimuovi, nel caso tu voglia eliminare un pulsante di avvio rapido dal tuo desktop. + + + + + +Come usare i menu contestuali + +Ciò ci conduce ad un altro interessante argomento: quasi ovunque puoi far clic sul pulsante destro del mouse per visualizzare unmenu contestuale con azioni applicabili all'argomento. Quindi è spesso buona prassi provare a fare clic con il terzo pulsante del mouse su qualsiasi elemento, se vuoi sapere quali azioni questo può fare. Anche lo sfondo del desktop ha un menu di questo genere! + + + + +Altre funzioni del Pannello + +Ci sono altre interessanti funzioni nel pannello. Una che ti riuscirà preziosa, se usi una bassa risoluzione sul monitor, è la funzione Nascondi Pannello attivabile con un clic sulla freccia posta all'estrema destra del Pannello. + +Se non vuoi che il pannello prenda tutta la larghezza del desktop, si può ridimensionarlo facilmente. Fai &RMB; in uno spazio vuoto del pannello e scegli Configura pannello.... Nella finestra di dialogo di &kcontrolcenter;, puoi scegliere Lunghezza dalla linguetta Aspetto, e usare il cursore per impostare il pannello ad una larghezza inferiore al 100%. + +Se vuoi vedere cos'altro offre questa finestra di impostazioni, prova a modificare gli altri settaggi e fai clic sul pulsante Applica per vedere l'effetto dei tuoi cambiamenti.Puoi ritornare facilmente alle impostazioni iniziali, con un solo clic sul pulsante Utilizza valori predefiniti. + +In ogni caso, se non sai cosa può fare un pulsante in &kde;, spostaci sopra il mouse e aspetta un attimo: &kde; ha un mini-aiuto integrato, chiamato Suggerimenti, che spiega in poche parole l'utilizzo di questi comandi. + + + + + + +Rivoglio la mia riga di comando! + +Stai tranquillo, niente panico. &kde; non vuole separarti dalla tua prediletta (e talvolta utilissima) riga di comando. Puoi spostare i tuoi file con l'interfaccia grafica, ma puoi anche usare i comandi &UNIX; come eri abituato. &kde; mette comunque a tua disposizione la potenza della riga di comando, ma in modo forse inaspettato. + +&kde; offre una potentissima riga di comando chiamata &konsole;. Scegli &kmenu; Sistema Terminale per avviarla. Questa, probabilmente, è una cosa che vorresti avere a portata di mano, sul tuo pannello: fortunatamente è già nella configurazione predefinita! + +Potresti voler eseguire un solo comando dalla riga di comando. In questi casi, non ti serve un Terminale con tutte le sue funzionalità. Basta premere &Alt;F2 e apparirà una piccola riga di comando, nella quale potrai digitare il comando. All'esecuzione la finestra si chiuderà ma, quando la userai di nuovo, troverai una lista dei comandi usati più di recente. + +Quando apri questa finestra (per inciso, si chiama minicli) e fai clic sulla freccia Freccia in su, puoi scorrere tutti i comandi che avevi inserito in precedenza. Puoi anche digitare un &URL; nel minicli per aprire il browser &konqueror; direttamente all'&URL; specificato. + +Sia &konqueror; sia l'editor &kate; integrano una finestra terminale, che funziona esattamente come la &konsole;. In &konqueror;, puoi avviarla scegliendo dal menu FinestraMostra emulatore del terminale. Il terminale integrato si disporrà sotto la finestra di &konqueror; e, cosa realmente comoda!, seguirà i tuoi clic nella finestra di Gestione File, cambiando directory. In &kate; puoi attivare il terminale facendo clic sul menu Impostazioni Mostra la console. + + +Per visualizzare una pagina di manuale &UNIX;, digita man:comando nella riga di comando minicli, dove comando è il nome del comando &UNIX;. + + + +Per cercare una o più parole col motore di ricerca Google, puoi provare gg:quello_che_cerchi. Ci sono moltissime scorciatoie di questo genere, e altre potrai aggiungerle tu! Dai un'occhiata nel &kcontrolcenter; nella sezione Navigazione Web Navigazione avanzata. + + +Infine, la maniera per avere sempre a disposizione la tua riga di comando: aggiungine una sul tuo pannello &kicker;! + +Devi solo far clic cn il &RMB; su un'area vuota del pannello, e scegliere Aggiungi un'applet al pannello.... Nella finestra di dialogo che comparirà scorri l'elenco fino ad incontrare la voce Esegui comando. Selezionalo con il &LMB; e fai clic su Aggiungi al pannello. Tutto ciò integrerà una mini riga di comando direttamente nel tuo pannello, completa di cronologia dei comandi eseguiti. + +Concludendo, avrai sempre la riga di comando accessibile quando usi &kde;. + + + + + +Lavorare sulle finestre + +Se non l'hai già fatto, apri un'applicazione usando &kmenu;, per esempio Trova file. + + +Una finestra! Adesso che ci faccio? + +Di solito gli utenti lavorano nelle finestre, ma ogni tanto sorge la necessità di modificarle. Ecco una rapida panoramica sulle più comuni azioni possibili sulle finestre: + + + +Spostare una finestra: + +Trascina la barra del titolo della finestra, o tieni premuto il tasto &Alt; e trascina la finestra dove vuoi. + + + + +Ridimensionare una finestra: + +Trascina il bordo della finestra, o tieni premuto il tasto &Alt; e trascinalo con il pulsante &RMB; del mouse. + + + + +Massimizzare una finestra: + +Fai clic sul pulsante Massimizza sulla barra del titolo (nell'impostazione base è quello quadrato, vicino alla X) per far sì che la finestra riempia lo schermo oppure, se è già alle dimensioni massime, che si ridimensioni al formato originale. Un clic sul quadratino con il &MMB; allunga la finestra solo verticalmente, mentre col &RMB; la allarga orizzontalmente. + + + + +Ridurre a icona una finestra + +Fai clic sul pulsante minimizza sulla barra del titolo (vicino a massimizza) per nascondere la finestra. Puoi farla riapparire facendo clic sull'icona che troverai sulla barra delle applicazioni. + + + + +Spostarsi tra le finestre: + +Oltre i soliti clic del mouse per spostarti tra le finestre, puoi usare anche &Alt; Tab Più oltre troverai altre tecniche. + + + + + +Pulsanti della barra del titolo + +Le finestre di &kde; hanno, sulla barra del titolo, alcuni pulsanti standard che ti consentono un rapido accesso alle operazioni più comuni. Con un'installazione standard si presentano così: + + +Sul lato sinistro del titolo: + +Un pulsante menu. Di solito questo porta una mini-icona dell'applicazione. Facendo clic su di esso si apre il menu di operazioni della finestra. Scorciatoia: &Alt; F3 apre il menu della finestra. + + + + + +Sul lato destro del titolo: + +Un pulsante minimizza. + + + +Un pulsante massimizza. + + + +Un pulsante chiudi. Questo pulsante chiude la finestra. Scorciatoia: &Alt; F4. + + + + + + +Spostarsi tra le finestre + +Ora che sai come destreggiarti con le finestre, dovresti aprirne qualcun'altra usando il pannello, dato che ora ti spiegheremo come spostarti tra di esse. Poiché questa è un'azione molto frequente, &kde; ti offre più di un modo di compierla: scegli quello che preferisci! + +Molti ambienti grafici richiedono che una finestra venga attivata con un clic del mouse per poterla usare. Questo è anche il comportamento predefinito di &kde;, definito politica di focus ClickToFocus. Però puoi configurare il tuo desktop in modo che una finestra diventi attiva quando il puntatore passa su di essa. Questo comportamento viene definito FocusFollowMouse. Se selezioni questa politica dal Centro di controllo di &kde;, la finestra sottostante al puntatore del mouse sarà sempre quella attiva. Non sarà automaticamente portata in primo piano, ma ti basterà fare clic sul titolo o sul bordo per farlo. Altra possibilità --una particolarità &kde;: puoi fare clic sul pulsante &MMB; del mouse, premendo il tasto &Alt; in qualsiasi punto della finestra, per portarla in primo piano. + +Altri metodi per spostarsi da una finestra all'altra: + + + +Prendi una finestra dal menu Lista finestre. Per aprire il menu devi far clic col pulsante &MMB; del mouse su un'area vuota del desktop, oppure far clic sull'icona del pannello che mostra diverse finestre o, infine, fare clic sulla freccia rivolta in alto posta sulla sinistra della barra delle applicazioni sul pannello. + + + +Tieni premuto il tasto &Alt; e schiaccia ripetutamente Tab per fare il giro delle finestre (quella nel riquadro diventerà attiva quando lasci il tasto Alt;). + + + +Usa la barra delle applicazioni (vedi sotto). + + + + + + + +Come usare la Barra delle applicazioni + +La barra delle applicazioni mostra tante piccole icone, una per ogni finestra del desktop. Nell'impostazione base di &kde; la barra delle applicazioni viene posta sul pannello, ma può anche essere spostata in maniera indipendente, in altre posizioni. + +La barra delle applicazioni è veramente potente. Nell'impostazione di default, se hai più di un'istanza della stessa applicazione aperta, queste verranno raggruppate, in modo che sulla barra vedrai solo una icona. + +Un clic &LMB; su questa icona aprirà un menu a tendina, elencante i vari file aperti in questa applicazione, e potrai scegliere direttamente quello su cui vuoi lavorare. Seleziona una delle voci con il pulsante sinistro e si aprirà direttamente il file scelto. Facendo clic con il pulsante destro su una voce della barra delle applicazioni ti si aprirà un menu con le operazioni possibili sia sul gruppo di finestre, che su ognuna di loro. + +Puoi scegliere di far apparire tutte le finestre di tutti i desktop nella tua barra delle applicazioni, indipendentemente da quale desktop stai usando, oppure potresti voler vedere solo le icone del desktop attivo. Puoi anche scegliere di non raggruppare le icone, in maniera che ogni finestra abbia una propria icona sulla barra delle applicazioni. Questa e molte altre possibilità sono disponibili dalla barretta decorata sull'estremità sinistra della barra delle applicazioni: fai clic col pulsante destro e scegli Configura pannello.... + +Le icone della barra delle applicazioni si riducono automaticamente per far posto alle nuove applicazioni, dimodoché potranno starcene molte più di quante potresti pensare. Ingrandendo il pannello le icone si disporranno in righe e colonne, ma continueranno a ridursi automaticamente man mano che ne aggiungerai. + + + + +Come usare desktop virtuali + +Ora, che cosa sono questi affari permanenti? + +Può capitare che tu abbia più finestre aperte di quanto spazio ci sia sul tuo desktop. In questo caso hai tre possibilità: + + + +Lasciare aperte tutte le finestre (in...gombrando e disordinando tutto il desktop) + + + +Riducendo a icona quelle finestre che non ti servono nell'immediato e usando la barra delle applicazioni o &Alt; Tab per spostarti da una all'altra (ancora abbastanza disordinato e molto faticoso!) + + + +Consiglio: Fai come un vero sistema operativo quando non ha abbastanza memoria fisica: usa la memoria virtuale, in questo caso i desktop virtuali. + + + +La terza soluzione è quella giusta! &kde; ti fornisce parecchi desktop, ciascuno con una sua finestra. La configurazione predefinita è di quattro desktop. Ti puoi spostare tra i desktop facendo clic sui bottoni dei desktop sul pannello (quelli numerati). &Ctrl;F1...F4 ti spedirà immediatamente al desktop corrispondente, oppure &Ctrl; Tab ti farà apparire passare in primo piano i desktop, uno dopo l'altro. + +I desktop virtuali sono molto carini (e utili!). Ma può succedere che tu abbia bisogno di una data finestra su ogni desktop. Potrebbe essere una finestra per le chat, o una sveglia, o qualsiasi cosa. In questo caso puoi usare il famoso pulsante sticky che attaccherà la finestra sullo sfondo, così apparirà su ogni desktop. + +Il pulsante permanente può anche essere usato per spostare una finestra da un desktop virtuale ad un altro: premi lo spillo sulla finestra, spostati su un diverso desktop, e premi nuovamente lo spillo. Puoi ottenere lo stesso risultato usando il menu contestuale sull'icona della finestra nella barra delle applicazioni (voce di menu Al desktop corrente) oppure l'opzione Al desktop sul menu della finestra. + + + + + +Come gestire i tuoi file + + + +Una comune metafora dei desktop grafici è usare le cartelle per rappresentare le directory del tuo disco fisso. Le cartelle contengono file e altre sottocartelle. &konqueror;, il gestore file di &kde;, usa questa forma per aiutarti a gestire i tuoi file. + + +Come usare &konqueror; + +La prima volta che avvii &kde; ti appare una finestra con tante icone. Questa è una finestra di &konqueror; che ti mostra i file della tua cartella home (l'area dove sono salvati i tuoi file personali). Il percorso della cartella viene visualizzato sotto la barra degli strumenti della finestra. Se ora non hai una finestra di questo genere aperta, ti basta fare clic sull'icona che mostra una casetta sulla cartella. + +Per aprire un file o una cartella, fai clic una volta con il pulsante &LMB; del mouse. Puoi anche scegliere FinestraMostra pannello di navigazione dal menu per vedere la gerarchia delle cartelle; ti può servire per una navigazione più rapida. Puoi anche digitare il path visibile sotto la barra degli strumenti per andare velocemente su una specifica directory. + + +Aprire i file + +&kde; viene distribuito con svariate applicazioni per visualizzare e modificare molti tipi di file; facendo clic su di un file contenente, diciamo, un'immagine o un documento, &konqueror; aprirà l'applicazione giusta per mostrare il file. Se non sa che applicazione usare per aprire il file su cui hai fatto clic, &konqueror; ti chiederà il nome dell'applicazione da eseguire e, quando avrai scelto, ti chiederà se deve ricordare l'applicazione da te scelta per aprire in futuro file di quel tipo. + + +&konqueror; usa i tipi MIME per associare applicazioni ai file. + + + + + +Trascinare le icone + +Per copiare o spostare un file basta trascinare la sua icona sul desktop, su un'altra finestra di &konqueror; o sull'icona di una cartella, Quando rilasci il pulsante, &konqueror; ti mostra un menu per permetterti la scelta tra copiare, spostare o creare un collegamento al file. + + +Tieni presente che se scegli di creare un collegamento, &kde; crea un link simbolico &UNIX;, non un collegamento permanente: così, se sposti o cancelli il file originale, il collegamento sarà interrotto. + + +La maggior parte delle applicazioni &kde; supportano le operazioni drag and drop: puoi trascinare un'icona sulla finestra di un'applicazione attiva, oppure sull'icona di un'applicazione che non è stata ancora avviata, per far sì che l'applicazione apra il file. Prova! + + + + +Impostare le proprietà dei file + +Per cambiare le proprietà di un file, p.es. nome o pemessi, fai clic &RMB; sull'icona e scegli Proprietà dal menu. + + + + + +Lavorare con archivi e reti + +Anche solo poco tempo fa, serviva del software particolare per accedere a file sulla rete. Ora non più! + +&kde; supporta la tecnologia denominata Network Transparent Access (NTA) che ti permette di lavorare con file residenti su server agli antipodi come se fossero sul tuo disco fisso. + +Per esempio, per accedere a un file via &FTP; server, basta scegliere dal menu di &konqueror; IndirizzoApri indirizzo, e digitare l'URL di un server &FTP;. Puoi trascinare i file dalla/sulla cartella del server come se fossero sul tuo disco fisso locale. Potrai aprire i file sul server &FTP; senza bisogno di copiarli sul tuo disco fisso (se serve, &kde; lo fa al posto tuo). + + +Tieni presente che &konqueror; usa l'accesso anonymous &FTP;, che può avere restrizioni sull'accesso ai file sul server &FTP;. Se sei in possesso di un account sul server, puoi sostituire il tuo ID utente all'interno dell'URL, come nell'esempio: ftp://IDutente@server/cartella + +&konqueror; ti chiederà la password e, se il login va a buon fine, avrai accesso completo ai tuoi file sul server. + + +Se sei abituato ad usare WinZip di &Microsoft; &Windows;, sarai felice di sapere che &kde; può leggere anche gli archivi compressi. Gli archivi vengono trattati come una normale cartella: puoi navigarci dentro, aprire file, &etc;. In generale, l'accesso ai file sulla rete e in archivi compressi appare come se accedessi a file sul tuo disco locale; l'unica differenza sono i tempi di accesso derivanti dalla velocità della rete, o dalla decompressione dei file. + + + +Come usare i Modelli per accedere ai Dispositivi ed alle Applicazioni + +In &kde; è semplice aggiungere icone sul pannello o sul desktop per accedere alle tue applicazioni. È ugualmente semplice aggiungere icone per accedere ad altri elementi interessanti. &kde; possiede modelli di scorciatoie per: + + + +Applicazioni + + +Stampanti + + +Dispositivi (⪚ unità a dischetti) + + +Risorse Internet (⪚ documenti WWW, cartelle &FTP;) + + +Documenti di applicazioni &koffice; di &kde;. + + + +Puoi aggiungere ciascuno di questi elementi al desktop facendo clic col e &RMB; dove vuoi aggiungere l'icona, e selezionando Crea nuovo: dal successivo menu potrai scegliere l'elemento che vuoi collegare. + +Praticamente ogni elemento nel &kmenu; sul desktop o sul pannello fa riferimento a un file .desktop sul disco. Il file .desktop specifica quale icona mostrare, oltre a specifiche informazioni su cosa l'icona rappresenti (una applicazione, un dispositivo o un URL). Puoi trascinare qualsiasi file .desktop sul pannello per creare un pulsante di avvio rapido. + + + + +Montare i dispositivi + +&UNIX; fornisce l'accesso a dispositivi di memorizzazione diversi dal primo disco fisso per mezzo di un processo chiamato mounting. &kde; usa i file .desktop per consentirti di montare, smontare e accedere facilmente ai file residenti su dispositivi di memorizzazione secondari, quali unità a dischetti e &cdrom;. + +Come esempio, ti mostro i passaggi necessari per creare un'icona per aprire i file su un dischetto: + + +In molti sistemi è obbligatorio accedere come root per montare e smontare dispositivi. + + + + +Fai clic col pulsante destro sul desktop e seleziona Crea nuovoDispositivo Dispositivo dischetti... + + +Vai sull'etichetta Generale della finestra di dialogo, e cambia il nome nella casella di testo secondo i tuoi gusti. + + + +Sull'etichetta Dispositivo devi inserire /dev/fd0 (o il percorso dell'unità a dischetti, se nel tuo sistema è diverso) come Dispositivo. + + +Qui puoi anche aggiungere un Punto di montaggio. Potrebbe essere una directory già creata, ma vuota. Punti di montaggio usati comunemente sono /mnt/floppy oppure /floppy; ma puoi anche usare ~/miodischetto se vuoi. + + +Fai clic su Icona smontato e seleziona l'immagine di un floppy senza la luce verde. + + +Una volta che hai deciso quale immagine usare, scegli OK e hai finito! + + + +Adesso metti un dischetto formattato correttamente nel drive e fai clic sull'icona Dischetto per far sì che &kde; monti il drive e mostri il file del dischetto. Prima di rimuovere il dischetto, devi fare clic &RMB; sull'icona Dischetto e scegliere Smonta dal menu. + + + + + + +Configurare il desktop + +Se qualcosa non ti piace dell'aspetto o del comportamento del tuo desktop, probabilmente puoi cambiarlo. &kde; è estremamente configurabile, e tu puoi cambiare quasi tutto nell'aspetto e nel comportamento del tuo desktop. Diversamente da molti altri ambienti grafici &UNIX; non dovrai nemmeno modificare astrusi file di configurazione (ma potresti, se proprio vuoi!). Puoi usare &kcontrolcenter;, uno speciale programma per la configurazione del desktop. + + +Come usare il <application>Centro di controllo &kde;</application> + +Avvia il &kcontrolcenter; da &kmenu;. Apparirà una finestra con due riquadri, e su quello a sinistra ti verrà mostrata un elenco di moduli. + +Apri un modulo con un clic; apparirà una lista di sottomoduli. Quindi fai clic sul nome di un sottomodulo per modificarne la configurazione, cosa che potrai fare sul riquadro di destra. + +Cambiare la configurazione è abbastanza semplice. Un pulsante di Aiuto appare su ogni pannello di configurazione, per spiegarti le impostazioni non del tutto ovvie. Ciascun pannello ha pulsanti etichettati Guida, Utilizza valori predefiniti, Applica, e Ripristina, che funzionano come segue: + + + +Guida + +Mostra un sintetico testo di aiuto nel riquadro di sinistra, e contiene anche un collegamento ad un manuale più completo per il modulo in questione. + + + + +Usa valori predefiniti + +Imposta tutte le opzioni del modulo corrente a quelle predefinite al momento dell'installazione di &kde;. + + + + +Applica + +Applica le impostazioni correnti al modulo attivo. + + + + +Ripristina + +Reimposta le opzioni allo stato in cui erano quando hai aperto il modulo. Se hai già premuto il pulsante Applica, fare clic su questo pulsante reimposterà le opzioni allo stato in cui erano quando hai premuto Applica. + + + + + +Se hai fatto modifiche in un pannello di configurazione e ti sposti su un diverso modulo senza fare preventivamente clic su OK o Applica, &kcontrolcenter; ti chiederà se deve salvare le tue modifiche. + + + + + + + +Terminare la sessione + +Sinceramente, speriamo che usare &kde; ti procuri tanto divertimento e soddisfazione, da non voler più chiudere la sessione. Ma se devi, basta fare clic su &kmenu; Termina la sessione. + +C'è anche un pulsante di chiusura sessione direttamente sul pannello, con la figura di un pulsante d'accensione. Oppure puoi anche premere &Ctrl; &Alt; Canc per abbandonare la sessione. + + +Gestione della sessione + +Quando chiudi una sessione, &kde; ricorderà quali applicazioni avevi aperto, oltre alla posizione delle finestre, per poterle riaprire al successivo accesso. Questa funzionalità viene chiamata Gestione sessione. &kde; segnalerà alle applicazioni di riavviarsi nello stato in cui erano alla chiusura della sessione. Per esempio, &kate; ricorderà quale file stavi modificando. + +Le applicazioni Non-&kde; non memorizzano il loro stato alla chiusura della sessione, e &kde; ti chiederà di assicurarti che tu abbia salvato ogni dato importante, nel momento in cui vuoi a chiudere la sessione. + +Per vedere come funziona la gestione sessione, scegli &kmenu;Editor Kate e lancia &kate;. Ora apri un testo qualsiasi e modificalo. Quindi chiudi la sessione, poi ripeti l'accesso al sistema. Ti accorgerai che &kate; si riapre nell'esatta posizione in cui era, desktop virtuale incluso, e che il documento che avevi lasciato aperto in &kate; prima di chiudere la sessione si è riaperto automaticamente. &kate; ricorda anche se non avevi salvato le modifiche fatte al tuo documento prima di chiudere la sessione, e le salverà nel file su cui stavi lavorando se fai clic su Salva dal menu File. + + + + + +&kde;, un percorso eccitante + +Speriamo che tu ti sia divertito con questo breve tour nell'ambiente K Desktop, e che questo ambiente ineguagliabile ti aiuti a sveltire il tuo lavoro e te lo renda più piacevole che mai. + +Tieni presente che il progetto &kde; non è una speculazione commerciale, ma piuttosto un progetto portato avanti da volontari di tutto il mondo. Ci fa piacere invitarti a prender parte al progetto &kde; e diventare parte di questa unica rete di persone. Se sei un programmatore potresti aiutarci scrivendo applicazioni per &kde;. Se sei un artista o hai esperienza di design grafico, potresti creare collezioni di icone e schemi di colore, motivi musicali o loghi per &kde;. Se ti piace scrivere, saremmo felici di accoglierti nel nostro progetto di documentazione. + +Come puoi vedere, ci sono molti modi per aiutarci. Sei cordialmente invitato ad unirti a questa rete mondiale di persone che si dedicano allo sviluppo di &kde;, il migliore ambiente desktop per ogni computer.Puoi trovare ulteriori informazioni sul sito www.kde.org. + + +Benvenuto a bordo per quest'eccitante viaggio, + + +La squadra di &kde; + + + + + +Ringraziamenti + +Autori + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor +Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor +Lauri Watts lauri@kde.org + + +Traduzione: Nicola Ruggeronicola@nxnt.org Traduzione: Isabella Avanzaiavanza@tiscalinet.it Supporto tecnico: Alessandro Pradurouxpradu@pradu.it +&underFDL; + +
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..d4fb0ee5c0b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG it +) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2d0834900a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..118ccf4864e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + +Gary Cramblitt + + + +Accessibilità + +Accessibilità + +KDEAP (il progetto di accessibilità di &kde;) mira ad assicurare che l'ambiente &kde;, come ambiente desktop, sia accessibile a tutti gli utenti, inclusi quelli con disabilità fisiche. In aggiunta ai supporti per l'accessibilità del Centro di controllo, &kde; ha altri strumenti di accessibilità, che sono disponibili nel pacchetto &kde;-Accessibility. Questo pacchetto potrebbe non essere installato sul tuo computer; se non lo è, puoi scaricarlo da qui: + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, o tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +file lsm + + +Per maggiori informazioni sul progetto, visita la pagina sull'accessibilità di &kde;. + + +<application>KMouseTool</application> + +Mousefar clic in automatico + +KMouseTool è un programma di &kde; che fa clic con il mouse automaticamente al posto tuo, in modo che non debba farlo tu. KMouseTool funziona con qualsiasi mouse o dispositivo di puntamento. + + + + + + + KMouseTool + + + + +Informazioni correlate + Il sito web di KMouseTool: http://mousetool.com + Il manuale di KMouseTool + + + + + +KMagnifier + +Ingranditore + +KMagnifier (o kmag, per usare il suo nome &UNIX;) è un programmino per Linux che ingrandisce parte dello schermo. Ingrandisce l'area dello schermo in prossimità del puntatore del mouse, o, a scelta, un'area definita dall'utente. In più, può salvare su disco una schermata ingrandita. + + + + + + + + KMag + + + + +Informazioni correlate + Sito web: http://kmag.sourceforge.net + Il manuale di KMag + + + + + +<application>KMouth</application> + +Parlato + +KMouth è un programma per KDE che permette alle persone che non possono parlare di far parlare il loro computer. Ha un campo di immissione per il testo e pronuncia le frasi che vi inserisci. Gestisce anche raccolte di frasi definite dall'utente. + + + + + + + + Prima schermata di KMouth + + + + + + + + + + Seconda schermata di KMouth + + + + + + + + + + Terza schermata di KMouth + + + + +Informazioni correlate + Sito web: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + Il manuale di KMouth + + + + + +<application>KTTS</application> — Narratore di testo + +KTTS è un'applicazione di &kde; per la conversione del testo in frasi pronunciate. Attualmente, da &kde; 3.4, puoi usare KTTS per pronunciare frasi da &klipper;, l'archivio appunti di &kde;, il testo di un qualsiasi file di testo (usando &kate; o altro), pronunciare porzioni di testo di una pagina &HTML; di &konqueror; e molto altro. + +Per mettere in funzione KTTS devi iniziare facendo partire kttsmgr, il gestore di &kde; della conversione di testo a parlato. + + + +Informazioni correlate + Sito web: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ + Il manuale di KTTSD + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2d844cf0851 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Le applicazioni base di &kde; + +Ciò che segue è una breve descrizione di alcune delle applicazioni base di &kde;. Per maggiori informazioni su di esse dovresti controllare i collegamenti raccomandati nella rispettiva voce. + + + + + + +Aspetti generali + + + +&konqueror; + Il gestore file di &kde;, oltre che browser web, client FTP e molto altro. &konqueror; sfrutta tutte le ultime tecnologie di &kde;m dagli slave TDEIO (che forniscono meccanismi per l'accesso a file) all'integrazione di componenti, e ciò lo rende un'applicazione universale per la visualizzazione, capace di mostrare vari tipi di file di immagine e di documenti. + + + Sito web: http://konqueror.org + Puoi leggerne il manuale scrivendo help:/konqueror nella barra dell'indirizzo di &konqueror; o selezionandolo in &khelpcenter;. + + + + + + +&kate; + L'editor di testo avanzato a viste multiple di &kde;. &kate; è eccelente per cose come la visione del codice sorgente &HTML; di pagine web, o per la gestione di file sorgenti in C++, PHP e XML con il suo potente motore per l'evidenziazione della sintassi e la capacità di ripiegare e nascondere le sezioni di codice su cui non si lavora. &kate; è un'applicazione molto veloce, in grado di caricare enormi file di testo in pochi secondi, ed anche di permetterti di avere più viste aperte contemporaneamente, per esaminare più istanze dello stesso documento o più documenti allo stesso tempo. + + + Sito web: http://kate.kde.org + Manuale di &kate; + + + + + + + + + +&konsole; + L'emulatore di terminali X per &kde;. &konsole;, come molte applicazioni di &kde;, è estremamente configurabile; puoi creare sessioni per il tuo utente, ma anche sessioni di console &Linux;, sessioni di shell ed anche sessioni standard di roote sudo. + + + Sito web: http://konsole.kde.org + Manuale di &konsole; + Guida per l'utente + + + + + + + +&kicker; + Il pannello di &kde;, usato per gestire le applicazioni in esecuzione, un'interfaccia per scambiare il desktop attivo, pulsanti di avvio rapido per avviare le applicazioni e molto altro. + + + Vedi per sapere come modificare alcune delle sue impostazioni. + Manuale di &kicker; + + + + + + +kdcop + + Un'interfaccia grafica per il potente &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; fornisce un protocollo completo per la comunicazione interprocesso tra le applicazioni di &kde;. Ciò è sempre più utile ai programmi di &kde;, ma può essere utile anche al normale utente che voglia creare uno script, o, diciamo, un tema per SuperKaramba. + + + Nella Guida per l'utente e + Altra documentazione: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html + + + + + + +&kcontrol; + Il centro di controllo dell'Ambiente desktop &kde;. Puoi alterare una miriade di impostazioni, a partire da temi, tipi di carattere e salvaschermo, ad Internet, sicurezza e amministrazione di sistema. + + + Vedi . + Manuale di &kcontrol; + + + + + + +&khelpcenter; + Il sistema di aiuto di &kde; è usato per fornire accesso alle pagine di aiuto di &UNIX; (man ed info) oltre che alla documentazione nativa di &kde; fornita dalla squadra di documentazione di &kde; o dagli autori delle applicazioni. Dovresti riuscire ad accedere a tutti i manuali delle applicazioni di &kde; da qui. + + + Manuale di &khelpcenter; + Per avere informazioni sulla squadra di documentazione di &kde;, e magari a come partecipare e aiutare &kde; vedi: http://kde.org/documentation + + + + + + + + +Informazioni correlate + http://kde-apps.org -- Il più grande catalogo di applicazioni per &kde; di terze parti. + Come avrai notato, moltissime informazioni sono disponibili dai manuali stessi, che possono essere letti usando il sistema di slave di TDEIO da &konqueror; (cioè, scrivi help:/applicazione nella barra dell'indirizzo) o selezionandoli da &khelpcenter;. + Probabilmente potrai scoprire già parecchie informazioni dal sito web di &kde;, presso http://kde.org. + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Gestione delle informazioni personali (PIM) + +&kde; PIM (Personal Information Manager, gestore delle informazioni personali) è un sottoprogetto di &kde; che ha l'obiettivo di fornire una raccolta di applicazioni per la gestione delle informazioni personali. Ha parecchie componenti, ma esse possono essere usate tutte da una sola applicazione — &kontact;, che è il gestore delle informazioni personali. Di seguito c'è una panoramica delle componenti più usati; cioè, alcune delle applicazioni che si integrano in esso. + + + +&kontact; + È il mezzo in cui il resto delle applicazioni in &kde; PIM si integrano l'un l'altra. Tutte le applicazioni di &kde; PIM possono essere visualizzate al suo interno,e puoi scegliere con facilità quale mostrare. Contiene anche una pagina col sommario, da cui puoi ottenere una breve panoramica degli eventi e delle informazioni degli altri componenti. + + + Sito web: http://kontact.kde.org + Leggi il manuale scrivendo help:/kontact nella barra degli indirizzi di &konqueror; o selezionandolo da &khelpcenter;. + + + + + + +&kmail; + Il componente per la posta elettronica. &kmail; ha una completa gestione dei protocolli IMAP, POP3 e SMTP. Permette la firma e la cifratura della posta elettronica e rende disponibili molte complete funzioni per la gestione della posta indesiderata. È facile usare il controllo ortografico, e può mostrare ed inviare messaggi in &HTML;. Infine ha una funzione di ricerca avanzata. + + + Sito web: http://kmail.kde.org + Manuale di &kmail; + + + + + + +&korganizer; + Un'agenda/organizer completamente personalizzabile che costituisce il componente per il calendario. &korganizer; fornisce la gestione di eventi e di compiti, la notifica degli eventi, l'esportazione su web, la gestione dei dati in modo trasparente alla rete, la pianificazione di gruppo, l'importazione ed esportazione di file di calendario e molto altro. + + + Sito web: http://korganizer.kde.org + Manuale di &korganizer; + + + + + + +&kaddressbook; + Il componente per i contatti. + + + Sito web: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + Manuale di &kaddressbook; + + + + + + +&knotes; + Un componente utile che può servire a gestire tutti i tuoi bigliettini adesivi digitali. Puoi fare in modo che siano mostrati sul desktop, puoi trascinarli e rilasciarli nei messaggi di posta elettronica, puoi stamparli, e anche mostrarli anche con &kontact; chiuso. + + + Sito web: http://pim.kde.org/components/knotes.php + Manuale di &knotes; + + + + + + +&knode; + Il componente per la lettura delle news. È conforme a GNSKA (Good Net-Keeping Seal of Approval, cioè il bollino di approvazione per una buona gestione della rete), ha il supporto MIME e gestisce più server. + + + Sito web: http://knode.sourceforge.net/ + Manuale di &knode; + + + + + + +&akregator; + Un veloce e leggero programma per mostrare notizie fornite da fonti che gestisce tutte le fonti RSS ed Atom comunemente in uso. Fra le funzioni utili c'è la ricerca nei titoli degli articoli, la suddivisione in cartelle delle fonti e l'impostazione delle preferenze di archiviazione. + + Sito web: http://akregator.sourceforge.net + Manuale di &akregator; + + + + + + + +Informazioni correlate + Vedi http://kontact.kde.org e http://tdepim.kde.org per maggiori informazioni. + Manuale di &kontact; + + + + + + +Rete + +Ci sono molte applicazioni di rete in &kde;. Di seguito c'è una breve descrizione di alcune di esse. + + + +&kopete; + Un completo ed avanzato client per i messaggi istantanei, che gestisce molti protocolli di comunicazione, tra cui MSN, AIM e Yahoo. &kopete; può scaricare e mostrare immagini, impostare alias per persone specifiche, e può gestire più sessioni IM contemporaneamente. &kopete; è molto estensibile, ed ha un completo sistema di plugin che permette di eseguire ricerche sulla cronologia delle conversazioni effettuate, di avere statistiche sullo stato di un utente, e permette di aggiungere delle note per ciascuno dei tuoi contatti. + + Sito web: http://kopete.kde.org + Manuale di &kopete; + + + + + +&kdict; + Un'interfaccia grafica per il protocollo DICT. Ti permette di cercare parole e frasi nei database di dizionari per mostrare le definizioni appropriate. + + Manuale di &kdict; + Il gruppo di sviluppatori di DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. + + + + + +&kget; + Un gestore di scaricamenti che si integra in &konqueror;. &kget; permette di raggruppare gli scaricamenti, di metterli in pausa e riprenderli, e molte altre cose. + + + Sito web: http://kget.sourceforge.net + Manuale di &kget; + + + + + + + +Informazioni correlate + Molte altre applicazioni grafiche più avanzate per &kde; si trovano in &kde; Extragear;, vedi nel modulo , per un elenco che ne comprende alcune. + + + + + + +Ufficio + +Questo include tutte le applicazioni della suite di &koffice;. Vedi per un sommario dei componenti. + + + + + +Grafica + +&kde; ha parecchie applicazioni per la grafica, dai visori di file PDF ad applicazioni per la ripresa delle schermate. Di seguito c'è uno schema, con qualche collegamento utile, di alcune di queste. + + + + +KColorEdit + Una piccola e utile applicazione per la modifica delle tavolozze di colore e per la scelta e denominazione dei colori. I colori possono essere dati in codifica esadecimale RGB, scegliendo il colore da una miriade di colori diversi nel programma, o anche prendendo direttamente il preciso colore di un elemento qualsiasi dello schermo. + + + Manuale di KColorEdit + + + + + +KPDF + Un visore per PDF avanzato per &kde;, basato su xpdf. KPDF può fare ricerche nel documento in vari modi (con la finestra di ricerca standard, con il filtro per le miniature, &etc;) ed ha altre funzioni come la lettura senza mani. + + + Sito web: http://kpdf.kde.org + Manuale di KPDF + + + + + +KView + Un visore di immagini che gestisce un gran numero di tipi di immagini diversi, inclusi i più comuni come JPEG, GIF, PNG e TIFF. KView è completamente integrato con &kde; e può essere usato come componente per &konqueror; per la visione delle immagini sul disco rigido, su un sito FTP o su un server web, utilizzando la gestione dell'apertura degli &URL;. Altre funzioni includono la manipolazione delle immagini come lo zoom, la rotazione, la conversione a scala di grigi e il ribaltamento. + + + Sito web: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + Manuale di KView + + + + + +&ksnapshot; + Un'applicazione per eseguire istantanee dello schermo. Può catturare immagini dell'intero desktop, di una finestra singola o di una regione selezionabile. Le immagini possono essere salvate in vari formati, tra cui JPG e PNG. + + + Sito web: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + Manuale di &ksnapshot; + + + + + +&kolourpaint; + Un semplice programma di disegno facile da usare, con funzioni come disegno di base (per disegnare diagrammi e per pitturare con le dita), manipolazione di immagini e modifica delle icone. + + + Sito web: http://kolourpaint.sourceforge.net + Manuale di &kolourpaint; + + + + + + +&kooka; + Un facile programma per l'acquisizione di immagini. &kooka; permette di gestire i parametri di acquisizione più importanti, di trovare il giusto formato di file per salvare e gestire le immagini acquisite. + + + Sito web: http://kooka.kde.org + Manuale di &kooka; + + + + + + + +Informazioni correlate + Molte applicazioni grafiche più avanzate per &kde; si trovano in &kde; Extragear; nel modulo , vedi per un elenco che ne comprende alcune. + + + + + +Multimedia + +Segue una breve panoramica di alcune applicazioni multimediali. + + + +&juk; + Un riproduttore musicale di facile uso per &kde;. &kde; pone l'attenzione sulla gestione delle liste di riproduzione e sui metadati, e quindi ti permette di ricercare velocemente fra le liste di riproduzione dinamiche fornite. Alcune delle funzioni includono lo scaricamento delle copertine dei &CD; da Google images, integrazione con MusicBrainz per l'identificazione dei file su Internet, la gestione di più motori audio, fra cui &arts;, GStreamer e aKode. + + + Sito web: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + Manuale di &juk; + + + + + +&kmix; + Un'applicazione che permette di cambiare il volume della scheda sonora, gestisce molti driver sonori. Ciascun dispositivo del mixer è rappresentato da un cursore a slitta per il volume ed hai opzioni base come rendere muto uno specifico dispositivo del mixer. + + + Manuale di &kmix; + + + + + +&noatun; + Un riproduttore multimediale in grado di gestire WAV, Ogg Vorbis, AVI codificati con DivX ed altri formati multimediali. &noatun; offre effetti audio, un equalizzatore grafico a sei bande, un'architettura a plugin completa ed aspetto completamente configurabile. + + + Sito web: http://noatun.kde.org + Manuale di &noatun; + + + + + + + +Informazioni correlate + Molte applicazioni multimediali più avanzate per &kde; si trovano in &kde; Extragear; nel modulo . Vedi per un elenco che ne comprende alcune. + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5e4b4f97ac3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + +Sintonizza finemente la tua esperienza di navigazione + + +Usa il tuo stile per le pagine web + +Le pagine web arrivano con vari colori e caratteri diversi, e talvolta l'accostamento di questi non fornisce il migliore risultato visivo. Per esempio, se hai delle difficoltà visive, potrebbe essere impossibile leggere certe combinazioni di colore di sfondo e colori del testo. &konqueror; fornisce una via per scegliere i tuoi colori ed applicarli a tutte le pagine web. Ecco come: + + +Apri &konqueror; ed entra in ImpostazioniConfigura Konqueror.... + +Nella finestra di configurazione che appare, seleziona la pagina Fogli di stile dal menu a sinistra. + +In questa pagina, scegli Usa fogli di stile per l'accesso facilitato definiti nella linguetta "Personalizza", quindi vai nella linguetta Personalizza e scegli le impostazioni che preferisci. + +Chiudi tutte le finestre di &konqueror; (dovresti avere bisogno di riavviare &kde; per essere sicuro/a) e quando le riaprirai, le tue impostazioni saranno applicate. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f958d07d72d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Scrivere CD e DVD + +Breve descrizione di k3b + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ef7fa5d10d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + + + +&kcontrolcenter;, il centro di controllo KDE + +&kcontrolcenter; +&kcontrol; +Configurazione +Personalizzazione + + + + + +Il &kcontrolcenter; +Il &kcontrolcenter; + + +Il &kcontrolcenter; è dove devi andare per modificare qualsiasi impostazione che si applichi a tutto l'ambiente &kde;. Puoi aprirlo utilizzando la voce Centro di controllo nel &kmenu;, o scrivendo il suo nome, kcontrol, da riga di comando. + +Le opzioni configurabili sono state divise in grandi categorie, ognuna delle quali prevede diverse pagine di configurazione. Per visualizzare una pagina di configurazione basta espandere la categoria di appartenenza con un clic sul + vicino ad essa e poi fare clic sul nome della pagina desiderata. Le pagine di configurazione appariranno sulla destra e tu potrai cambiare le impostazioni a tuo piacimento. Nessun cambiamento avrà però effetto finché non premerai il tasto Applica. Se, dopo aver apportato qualche cambiamento, tu decidessi di voler ritornare alle impostazioni precedenti, ti basterà premere il tasto Ripristina. + +Se ti servono spiegazioni per una pagina, aprila e fai clic sulla linguetta Aiuto. Potresti anche voler consultare il Manuale di &kcontrolcenter;, che può essere aperto scegliendo da menu AiutoManuale di &kcontrolcenter;. + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Aspetto e temi + +Qui potrai trovare le opzioni che modificano l'aspetto del tuo desktop &kde; e delle applicazioni. + + + +Sfondo + +In questa sezione potrai gestire il colore o l'immagine che appare come sfondo del tuo desktop. Le impostazioni che darai potranno valere per tutti i desktop virtuali o per uno solo. Con &kde; viene fornita una serie di immagini per lo sfondo, ma puoi aggiungerne facilmente delle tue. + + + + +Colori + +Qui puoi modificare i colori associati alle applicazioni &kde;. Con l'installazione di &kde; vengono forniti di serie molti schemi di colore e puoi trovarne altri sul sito kde-look.org. Puoi anche crearne tuoi personali. Qui puoi anche modificare il contrasto e scegliere se vuoi applicare i colori &kde; anche alle applicazioni non-kde, per ottenere un ambiente dall'aspetto più coerente. + + + + +Fonti + +Qui puoi gestire tutte le impostazioni per i caratteri che appaiono nelle applicazioni &kde;. Puoi anche modificare le impostazioni per l'anti-aliasing e perfino scegliere i font a cui non verranno applicate queste impostazioni. + + + + +Icone + +Questa è la sezione in cui puoi gestire i temi e tutte le altre possibili impostazioni per le icone. Puoi scaricare nuovi temi per le icone da kde-look.org, e installarli da qui. Viceversa, puoi rimuovere dei temi. Ti basterà selezionarli nell'elenco e premere "rimuovi tema". Puoi anche decidere la dimensione delle icone a seconda dell'uso che se ne fa in &kde; e gli effetti da applicare ad esse. + + + + +Segnalazione avvio applicazioni + +Qui puoi modificare il modo in cui il cursore del mouse e/o la barra delle applicazioni reagiscono quando lanci un'applicazione. Puoi anche determinare la durata della reazione. Per esempio, le impostazioni predefinite prevedono che il cursore si agiti fino a quando l'applicazione non viene caricata, per un massimo di 30 secondi. + + + + +Salvaschermo + +Qui puoi configurare il salvaschermo. In particolare, puoi decidere dopo quanto tempo debba attivarsi e se occorra digitare la password per sbloccare lo schermo. + + + + +Schermata d'avvio + +Qui puoi installare, rimuovere e provare le schermate che vengono mostrate all'avvio di &kde;. Puoi scaricare molte altre schermate da http://www.kde-look.org. + + + + +Stile + +In questa sezione puoi modificare lo stile degli elementi grafici. &kde; viene fornito con un'ampia scelta di stili, ma puoi scaricarne altri dal sito http://www.kde-look.org. Qui puoi anche attivare o disattivare alcune opzioni dell'interfaccia grafica come i menu trasparenti o i suggerimenti e le icone associati ai pulsanti. Alcuni stili dispongono di più applicazioni che gli altri. + + + + +Gestione dei temi + +Qui è dove puoi creare e gestire dei temi creati a partire da impostazioni personalizzate. Un tema è la combinazione di sfondi per il desktop, colori, elementi grafici &kde; e relativi stili, icone, tipi di carattere e salvaschermo. Qui puoi anche salvare più di un tuo aspetto grafico preferito ed applicarlo con un semplice clic del mouse. + + + + +Decorazioni finestra + +Qui puoi decidere le decorazioni per le tue finestre. Potrai modificarne lo stile e spostare i pulsanti in posizioni personalizzate. Alcune decorazioni per finestre sono più configurabili di altre. + + + + + + +Informazioni collegate Se con &kcontrolcenter; non riesci ad ottenere la configurazione che desideri, puoi modificare a mano un file di configurazione. Vedi per maggiori informazioni su come puoi agire. + + +Se vuoi divertirti a modificare l'aspetto del tuo ambiente &kde;, puoi trovare un sacco di temi e stili sul sito kde-look.org. + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Desktop + +Qui puoi trovare gli strumenti per configurare l'aspetto e il comportamento del tuo ambiente &kde;. + + + +Comportamento + +Qui puoi configurare il comportamento del tuo desktop. Ossia dove puoi decidere se mostrare o no le icone sul desktop, se mostrare i suggerimenti o il funzionamento delle icone. Puoi anche specificare se vuoi vedere sul desktop le anteprime di alcuni tipi di file o per quali dispositivi vuoi avere disponibile un'icona. + + + + +Desktop multipli + +Qui puoi stabilire quanti desktop e spazi di lavoro virtuali vuoi avere. Puoi anche assegnare un nome a ciascuno di essi. &kde; è preimpostato per avere 4 desktop virtuali, ma tu puoi attivarne fino a 20. Infine puoi abilitare la possibilità di passare da un desktop all'altro usando la rotella del mouse. + + + + +Pannelli + +Qui puoi modificare le opzioni che riguardano &kicker; e gli altri pannelli di &kde;. In particolare ci sono opzioni per nasconderli e per regolarne la grandezza, la posizione e la lunghezza. Puoi anche modificare l'aspetto del pannello usando trasparenze, immagini di sfondo e ingrandimenti delle icone. Infine, qui puoi configurare varie opzioni relative al menu, tra cui l'elenco delle applicazioni da inserire nel tuo &kmenu;. + + + + +Barra delle applicazioni + +Questo modulo ti permette di configurare le opzioni relative alla barra delle applicazioni. Puoi scegliere se mostrare le finestre presenti in tutti i desktop, se raggruppare le attività simili e quali azioni associare ai tasti del mouse. + + + + +Comportamento delle finestre + +Qui puoi configurare le opzioni relative al comportamento di &twin;, il gestore di finestre di &kde;. &twin; è estremamente configurabile ed ha delle caratteristiche avanzate (ad es. la prevenzione della sottrazione del fuoco) e diverse modalità per stabilire come il fuoco segue il mouse. Puoi anche decidere quali azioni associare ai pulsanti e a certi movimenti del mouse. + + + + +Impostazioni specifiche per certe finestre + +Questa è una scheda per la configurazione avanzata dove puoi impostare delle opzioni per finestre specifiche. Qui trovi molte opzioni per regolare nel dettaglio il comportamento di tali finestre. Tra l'altro puoi decidere in che posizione dello schermo debbano aprirsi, se debbano essere mostrate sulla barra delle applicazioni o sul pager. Puoi scegliere queste finestre a seconda dell'applicazione o, anche, per lo specifico ruolo che hanno nell'applicazione. + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Internet e Rete + +Questa è la sezione in cui puoi configurare le impostazioni relative a Internet e alle reti per &kde;. + + + +Preferenze sulle connessioni + +Qui puoi impostare le opzioni più avanzate per la rete, come i tempi massimi di attesa per la risposta dei server. Normalmente queste opzioni non vengono modificate se non si hanno particolari esigenze e non si sa più che bene cosa si sta facendo. + + + + +Condivisione desktop + +Il modulo di condivisione del desktop ti permette di invitare qualcuno a condividere la tua sessione o di fare un login remoto sulla tua macchina da un'altra postazione. Per controllare il tuo desktop dalla rete dovrai usare un client VNC come l'applicazione 'Connessione a desktop remoto' di &kde;. Questo è molto utile se vuoi chiedere a qualcuno di aiutarti a compiere un'operazione. + +Qui puoi preparare e gestire gli inviti, ma puoi anche impostare la tua politica di sicurezza contro le connessioni indesiderate. Puoi anche decidere se mostrare un'immagine di sfondo e quale porta mettere in ascolto per questo servizio. + + + + +Condivisione file + +Il modulo di condivisione dei file ti permette di configurare Samba (&Microsoft; &Windows;) e NFS (&UNIX;). Per operare delle modifiche in questo modulo devi avere la password di root o dell'amministratore. Qui si può decidere se degli utenti diversi da root possono condividere dei file senza conoscere la password di root e quali utenti possono farlo. Puoi anche stabilire quali cartelle vuoi che vengano condivise, con quale tipo di condivisione, e chi avrà il permesso di accedervi. + + + + +Navigazione rete locale + +Qui puoi configurare le opzioni relative alla navigazione con &konqueror; tra le risorse condivise sulla rete. &konqueror; è in grado di gestire molti tipi di condivisioni in rete e di manipolare i file remoti esattamente come se fossero sulla tua macchina. Puoi configurarlo in modo che ricordi il tuo nome utente e la tua password per collegarsi alle condivisioni &Windows; (Samba). Puoi anche decidere quali tipi di condivisione vuoi essere in grado di navigare, compreso &FTP;, NFS e SMB. + + + + +Chat rete locale + +Questo modulo ti permette di configurare le opzioni relative al demone &UNIX; talk. È un programma semplicissimo per le chat in rete, che gira su un terminale. Esso è progettato per le chat su rete locale. Alcune delle sue caratteristiche gli permettono di essere configurato come un "risponditore" che ti spedisce via posta elettronica i messaggi lasciati per te e che è in grado di inoltrare messaggi ad altre postazioni. + + + + +Proxy + +Qui puoi stabilire se &kde; si debba connettere direttamente alla rete o passare tramite un server proxy. Anche qui di solito si lasciano le opzioni preimpostate a meno di non sapere molto bene quello che si sta facendo. Se utilizzi un server proxy, l'amministratore ti potrà dire esattamente cosa inserire qui. + + + + +Samba + +Il modulo per la configurazione di samba richiede la password di root o quella dell'amministratore. È uno strumento avanzato di configurazione che ti permette di controllare tramite un'interfaccia grafica molto intuitiva gli aspetti di samba che riguardano la sicurezza, le condivisioni, gli utenti e le stampanti. È uno strumento veramente potente che ti permette di configurare qualsiasi cosa, dalla semplice condivisione di file e stampanti all'utilizzo del tuo server samba come controllore di un dominio &Windows; NT. + + + + +Scoperta servizi + +Puoi configurare dei servizi trovati tramite ZeroConf. Ad esempio puoi esplorare la tua rete locale usando DNS multicast. + + + + +Navigatore Web + +In questo modulo puoi configurare le opzioni relative a &konqueror; usato come browser per il Web. Troverai tutte le opzioni che ti aspetti per un browser, come la gestione dei cookie, della cache e della cronologia, ma anche delle sezioni per modificare le scorciatoie da tastiera, i plugin e i tipi di caratteri. + + + + +Rete wireless + +Qui puoi impostare diversi profili per la tua scheda wireless. Questo ti permetterà di passare rapidamente alla configurazione adatta, se ti connetti a reti diverse. Puoi scegliere un profilo predefinito da caricare all'avvio di &kde;. + + + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Componenti &kde; + +In questa sezione puoi modificare le opzioni avanzate per &kde;, come le associazioni per i file e le applicazioni predefinite. + + + +Scelta componenti + +La scelta dei componenti ti permette di decidere le applicazioni predefinite che vuoi utilizzare per vari servizi. Qui puoi decidere cosa vuoi usare come client di posta, editor di testi integrato, programma per i messaggi istantanei, emulatore di terminale e navigatore Web. Se preferisci usare Xterm, Vim e Mozilla, questo è il posto dove devi specificare queste preferenze. + + + +Associazioni file + +Qui puoi configurare tutto quello che ha a che vedere con le associazioni dei file. Qui puoi selezionare un tipo di file e stabilire quale applicazione vuoi usare per aprirlo. Puoi anche decidere che icona vuoi che venga usata per rappresentare ogni tipo di file e se questo debba essere mostrato in un programma integrato o separato. + + + +File Manager + +Qui puoi configurare &konqueror; per quando funziona come file manager. Tra le opzioni ci sono quelle relative ai tipi di carattere e le loro dimensioni, alle anteprime da usare con i vari protocolli di rete e ai menu contestuali. &konqueror; è uno strumento estremamente potente e configurabile per la gestione dei file e possiede una pletora di opzioni. Per maggiori informazioni consulta il manuale di &konqueror;. + + + +Prestazioni di KDE + +Qui trovi le impostazioni relative all'utilizzo della memoria da parte di &konqueror;. Minimizza l'utilizzo della memoria ti permette di controllare se vengono aperte istanze diverse di &konqueror; o se tutte le nuove finestre di &konqueror; dipenderanno da un'unica istanza. Questo ha l'effetto di ridurre l'utilizzo della memoria. Puoi anche scegliere di precaricare &konqueror; all'avvio di &kde;, per ridurre i tempi di attesa. + + + +Configurazione risorse KDE + +Ancora da scrivere + + + +Gestione servizi + +Il modulo per la gestione dei servizi mostra un elenco statico dei servizi che vengono avviati su richiesta e un secondo elenco che può essere modificato dall'utente. I servizi del primo elenco non possono essere modificati. Puoi invece decidere se i servizi del secondo elenco debbano essere avviati all'accensione oppure avviarli o fermarli manualmente. + + + +Gestione della sessione + +Qui puoi configurare il modo in cui vuoi che &kde; gestisca le sessioni. Puoi chiedere a &kde; di ricordare lo stato della tua ultima sessione e di riavviare le applicazioni che stavi utilizzando quando sei uscito. Puoi anche chiedere che particolari applicazioni non vengano riattivate automaticamente, o disattivare completamente il meccanismo di ripristino. + + + +Controllo ortografico + +Questo modulo ti permette di configurare il controllo ortografico in &kde;. Potrai scegliere il controllore ortografico da usare, il tipo di errori da controllare e il dizionario da usare abitualmente. &kde; consente l'utilizzo sia di ASpell che di ISpell. + + + + +Configurazione componente Vim + +Questo modulo ti permette di utilizzare Vim come componente integrata. Per farlo ti servirà avere una versione recente di Gvim o di Kvim. Puoi configurare il comportamento dell'editor così come configureresti l'eseguibile vim. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Periferiche + +Questa è la sezione in cui puoi modificare le impostazioni per i dispositivi periferici come la tastiera o il joystick. + + +Visualizzazione + +Qui è dove puoi modificare le impostazioni relative alle dimensioni, l'orientazione e la frequenza di aggiornamento dello schermo, e decidere che queste impostazioni vengano applicate all'avvio di &kde;. Nella scheda Controllo energia puoi configurare le opzioni relative al consumo energetico dello schermo, come il suo oscuramento. + + +Joystick + +Questa sezione ti consente di configurare il tuo joystick e di controllare se funziona correttamente. Qui puoi anche calibrarne il funzionamento e, se non fosse stato individuato correttamente, specificarne il tipo. + + +Tastiera + +Questo modulo ti consente di configurare le caratteristiche di base della tastiera. Tra queste il ritardo e la frequenza del meccanismo di ripetizione e lo stato in cui vuoi che si trovi BlocNum all'avvio di &kde;. + + +Mouse + +Qui è dove puoi configurare le impostazioni relative al tuo mouse. Puoi scambiare l'ordine dei tasti, invertire la direzione di scorrimento o modificare il comportamento delle icone. Puoi anche vedere in anteprima, installare e selezionare dei temi per il cursore. Inoltre, la scheda Avanzate ti permette di calibrare accuratamente il funzionamento del mouse. + + +Stampanti + +Questa finestra di dialogo ti permette di configurare le stampanti utilizzando diversi sistemi di stampa. Puoi aggiungere stampanti locali o remote, controllare le stampe in corso e vedere le proprietà delle stampanti. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Controllo energia + +Questa sezione ha un solo modulo, Batteria computer portatile. Qui puoi configurare l'aspetto e il comportamento del programma Klaptopdaemon che controlla le batterie. Puoi scegliere le icone che indicheranno i vari livelli di carica delle batterie e impostare la notifica di determinati eventi. Puoi configurare il demone in modo che sospenda o cessi (shutdown) l'attività del portatile nel caso in cui la batteria scenda sotto un livello critico di carica. Questo ti salvaguarda dalla perdita di dati. + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Regionali e Accesso facilitato +Questa sezione è dove puoi configurare le opzioni di carattere nazionale e locale e quelle per facilitare l'accesso alle persone con abilità diverse. + + + +Accessibilità + +Qui è dove puoi configurare le opzioni utili agli utenti che hanno difficoltà nel sentire i suoni emessi dal sistema o nell'usare la tastiera. Puoi configurale la "campanella di sistema" in modo che si trasformi in un segnale visivo, per esempio facendo lampeggiare lo schermo o invertendo i colori. Puoi anche configurare la tastiera per facilitarne l'utilizzo con le funzioni di permanenza e rallentamento dei tasti. + + +Lingua e paese + +Questo modulo ti permette di configurare le opzioni che specificano la tua localizzazione come la lingua, la moneta e il formato della data. Per rendere disponibile più di una lingua dovrai installare i relativi pacchetti predisposti per la tua distribuzione. + + +Azioni di input + +Qui puoi configurare le azioni di input, come i gesti del mouse o le scorciatoie della tastiera per lanciare applicazioni ed eseguire programmi. + + +Mappatura della tastiera + +In questo modulo puoi configurare Kxkb, un programma per cambiare la mappatura della tastiera che utilizza l'estensione xbb di &X-Window;. Esso permette di passare da una mappatura ad un'altra utilizzando un indicatore sul pannello o una scorciatoia da tastiera. In questa finestra di dialogo puoi attivare o disattivare una mappatura o aggiungerne altre. Una delle più interessanti caratteristiche è la possibilità di cambiare mappatura globalmente o per determinate applicazioni o finestre. + + +Scorciatoie della tastiera + +Qui puoi configurare le scorciatoie da tastiera valide per tutto &kde;. Ci sono molti schemi già preparati che puoi utilizzare se sei abituato ad un'altra interfaccia a finestre, come &Windows; o &MacOS;. Se ne hai voglia, puoi anche personalizzare i tasti modificatori e creare un tuo schema. + + + + + + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez + +Rocco Stanzione + + + +Sicurezza e privacy + +In questa sezione puoi configurare le opzioni relative alla sicurezza e alla privacy come l'utilizzo della crittografia, l'attivazione del portafogli di KDE, impostare la tua identità e gestire i file conservati in cache. + + +Crittografia +Questo modulo non solo ti permette di configurare SSl per utilizzarlo nella maggior parte delle applicazioni KDE, ma ti permette anche di gestire i tuoi certificati personali e le autorità di certificazione ufficiali. + + +Portafogli di KDE (TDEwallet) +Qui puoi modificare le impostazioni del Gestore del portafogli di KDE. + +Il portafogli di KDE ha lo scopo di fornire un luogo sicuro dove conservare password e dati per i moduli web. Puoi raggruppare le varie password in portafogli diversi, e ciascuno di essi potrà essere aperto solo con la password principale (che non dovrai mai dimenticare!). Il portafogli predefinito viene chiamato "kdewallet". Nella sezione "Selezione automatica del portafogli" puoi creare un nuovo portafogli per le tue password locali o accettare il portafogli predefinito per i tuoi dati. + +Molti programmi KDE, come Konqueror, Kmail e Kopete, sono completamente compatibili con la gestione del portafogli KDE. Ognuno di essi chiederà almeno una volta il permesso di accedere al portafogli. Tu puoi dare diversi livelli di accesso, come "permetti sempre", "permetti una volta", etc. Se poi vuoi cambiare il livello di accesso, potrai farlo dalla scheda "Controllo degli accessi"cancellando la voce relativa al programma. Poi dovrai impostare una nuova preferenza la prossima volta che l'applicazione richiederà di accedere al portafogli. + + + + Preferenze per il portafogli + + Per attivare il sottosistema portafogli KDE, metti una spunta sulla casella Abilita il sottosistema portafogli di KDE box. Togliendo la spunta a questa casella il sottosistema portafogli di KDE sarà disattivato. + +L'impostazione predefinita è che il gestore del portafogli di KDE resti attivo finché non viene chiusa la sessione dell'utente. Puoi cambiare ciò nella sezione Chiudi portafogli decidendo che venga chiuso se inattivo per un certo periodo, se si avvia il salvaschermo o se viene chiusa l'ultima applicazione che lo stava usando. + +Siccome potresti avere diversi portafogli, c'è la Selezione automatica del portafogli che ti permette di avviare KDE con un portafogli stabilito. + +Se non modifichi nulla, il portafogli KDE verrà posto nel vassoio di sistema, ma tu puoi decidere di tenerlo nascosto. Basta togliere la spunta a Mostra il gestore nel vassoio di sistema per tenerlo sempre nascosto o Nascondi l'icona nel vassoio di sistema alla chiusura dell'ultimo portafogli per nasconderlo solo quando tutti i portafogli sono chiusi. Queste voci sono nella sezione Portafogli di KDE. + + + +Controllo di accesso + +Qui puoi impostare le regole che vuoi far seguire dalle applicazioni KDE nell'utilizzo del portafogli. + + + + + + + +Password e nome utente +Qui puoi cambiare i tuoi dati personali da utilizzare nei programmi di posta e di elaborazione documenti. Puoi cambiare la tua password di accesso premendo il tasto Cambia password.... + + +Privacy +Questo modulo ti permette di cancellare le tue tracce che KDE lascia sul sistema, ad es. la cronologia dei comandi e le cache del navigatore. + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Amministrazione di sistema +Questo modulo ti permette di configurare alcuni aspetti del sistema (come l'accensione e il kernel) e ti aiuta nell'effettuare alcune operazioni essenziali per il sistema. La maggior parte di queste sezioni richiede la password di root/amministratore per rendere effettive le modifiche apportate. + + + +Boot Manager (LILO) +Se utilizzi il famoso LILO per gestire l'avvio del sistema, questa sezione ti permette di configurarlo. Puoi decidere dove installarlo, impostare la durata della schermata iniziale di LILO e variare (con aggiunte o modifiche) l'elenco delle immagini di kernel da cui avviare il sistema. + + + + +Data e ora +Questo modulo ti permette di modificare le impostazioni relative alla data ed all'orario del sistema. Puoi fissare la data, l'ora e il fuso orario. Queste impostazioni verranno applicate all'intero sistema. + + + +Installatore dei tipi di carattere +Qui puoi configurare i tipi di carattere utilizzati sia a livello personale che di intero sistema. Questo modulo ti permette di installarne di nuovi, di cancellare i vecchi e di vedere in anteprima quelli che hai installato. Quando viene aperto è predisposto per modificare i tipi di carattere usati dall'utente. Per modificare quelli validi per tutto il sistema devi azionare il pulsante Modalità amministratore. + + +Portatile IBM Thinkpad +Questo modulo ti permette di configurare i tasti speciali presenti sui portatili Thinkpad dell'IBM. Per utilizzare questa possibilità occorre che il modulo nvram sia stato installato. + + +Kernel Linux +Se utilizzi &kde; in ambiente &Linux; c'è un modulo di &kcontrol; che permette di creare o modificare i file di configurazione per un kernel &Linux;. Questo modulo è compatibile con i kernel precedenti alla versione 2.5. + + +Gestione degli accessi +Questo modulo ti permette di configurare &tdm;, il gestore degli accessi di &kde;. &tdm; è un programma molto potente con un'ampia gamma di opzioni. Esso permette di passare da un utente all'altro, di effettuare login remoti in modalità grafica e ha un'interfaccia grafica completamente personalizzabile. Puoi trovare maggiori informazioni nel manuale di &tdm;. + + +Percorsi +Questo modulo ti permette di fissare le posizioni predefinite in cui verranno memorizzati alcuni file importanti. La cartella desktop contiene tutti i file di cui vedi l'icona sul desktop. La cartella Avvio automatico contiene i file o i collegamenti ai file che vengono eseguiti all'avvio di &kde; e la cartella Documenti è la posizione predefinita in cui tutte le applicazioni di &kde; cercheranno di salvare o creare i documenti. + + +Portatile Sony Vaio +Questo modulo ti permette di configurare alcune caratteristiche specifiche dei portatili Sony Vaio. Se ne possiedi uno, dovrai installare il driver sonypi prima di utilizzare questo modulo. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4008197d519 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Creare grafica + +Come creare grafica con applicazioni &kde;... (ok, forse no) + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8009ff0bf1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ + +Riconoscimenti +&kde; è stato scritto ed è copyright della squadra di &kde;. + +Questo documento è copyright 2006 La squadra di documentazione di &kde;. I riconoscimenti individuali sono come segue: + + +Tom Albers tomalbers@kde.nl + + + +Ha scritto . + + + + + + + +Waldo Bastian bastian@kde.org + + + +Ha scritto le not che sono diventate . + + + + + + + +Gardner Bell gbell72@rogers.com + + + +Ha scritto . + +Ha scritto . + + + + + + + +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net + + + +Ha scritto . + + + + + + + +David Faure faure@kde.org + + + +Ha scritto . + + + + + + + +Nicolas Goutte goutte@kde.org + + + +Ha scritto . + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + Correzione della bozza ed aggiornamento di varie parti. + Ha scritto . + Ha scritto . + Ha scritto . + Ha scritto . + Ha riscritto . + Ha scritto . + + + + + + +Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +Ha scritto . + +Ha scritto . + + + + + + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Ha scritto . + +Ha scritto . + +Ha scritto . + +Ha scritto . + +Ha scritto . + +Ha scritto . + +Ha scritto . + +Ha scritto . + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + + + + Correzione della bozza ed aggiornamento di varie parti. + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + + +Ha scritto le sezioni su kstart e ksystraycmd. + + + + + + + + +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk + + + +Ha scritto . + + + + + + + +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk + + + +Ha fatto gli screenshot per , , e . + + + + + + +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +Revisione e correzione della bozza. + +Ha scritto . + +Ha scritto . + +Ha scritto . + +Ha scritto . + +Ha annotato alcune parti di . + + + + + + + +Deepak Sarda antrix@gmail.com + + + +Ha scritto . + + + + + + + +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au + + + +Ha scritto . + + + + + + + +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com + + + +Ha scritto . + + + + + + + +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Ha scritto . + + + + + + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + + + +Ha scritto la panoramica. + +Ha scritto . + +Ha annotato alcune parti di . + + + + + + +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Ha scritto . + +Ha scritto . + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..770796c07b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ + + + +Juan Carlos Torres + + + +Personalizzare l'aspetto del desktop di &kde; + +Cambiare l'aspetto del tuo desktop di &kde; può essere fatto in modo piuttosto semplice e flessibile o controllando individualmente le diverse parti dell'aspetto visivo o usando un tema predefinito. Questa guida illustra le varie parti personalizzabili di &kde; e come modificarne l'aspetto. + + +Sfondo +Lo sfondo del desktop permette di mostrare delle immagini sul desktop. Le impostazioni per lo sfondo si trovano in &kcontrolcenter; o facendo clic col tasto destro del mouse sul desktop e selezionando Configura il desktop... + +In &kde; puoi scegliere se non usare alcuna immagine, un'immagine singola, o immagini mostrate in successione. Se viene scelta l'opzione Nessuna immagine per lo sfondo, saranno usate le opzioni dei Colori. Puoi scegliere se usare un singolo sfondo per tutti i desktop o se dare a ciascun desktop uno sfondo diverso. Ciò si può fare selezionando Tutti i desktop sui nomi specifici dei desktop dal menu a discesa. + +Altre immagini di sfondo possono essere scaricate usando il pulsante Scarica nuovi sfondi sul lato destro, oppure visitando la sezione Wallpapers del sito kde-look.org. + + + +Colori +Le impostazioni Colori di &kcontrolcenter; permettono di decidere il colore da usare per i vari elementi delle finestre, come le barre del titolo, lo sfondo, il testo e i pulsanti. Puoi cambiare il colore di ciascun elemento della finestra selezionando l'elemento dalla lista a discesa e scegliendo un colore. Puoi quindi salvare le modifiche facendo clic su Salva schema.... Ciò salverà le tue impostazioni in un file di schema di colori. Questi sono file di testo, con un'estensione .kcsrc che contengono voci per ciascun elemento della finestra e per il suo colore, in formato RGB. È anche molto semplice aggiungere schemi di colore che hai scaricato facendo clic su Importa schema... e selezionando il file .kcsrc. Con gli schemi di colori, puoi salvare le modifiche che hai fatto in un comodo file, o scegliere uno schema predefinito, senza dover cambiare ogni elemento individualmente. + +Schemi di colori aggiuntivi possono essere scaricati dalla sezione sugli schemi di colori di kde-look.org. + + + +Icone +Un tema di icone consiste di immagini che rappresentano azioni, file, dispositivi e applicazioni. La gestione dei temi di icone è effettuato semplicemente dal modulo Icone di &kcontrolcenter;. Seleziona il tema di icone che vuoi usare e fai clic su Applica per confermare il nuovo tema. Per installare nuovi temi di icone devi solo fare clic su Installa nuovo tema... e spostarti dove si trova l'archivio del tema di icone. Non c'è bisogno di estrarre i contenuti dell'archivio in una cartella. Effettivamente il modulo Icone accetta solamente temi di icone sotto forma di archivi. Per rimuovere un tema di icone, selezionalo semplicemente dalla lista e fai clic su Rimuovi tema. Non puoi rimuovere il tema che stai usando attualmente. Devi passare ad un altro tema prima di poter rimuovere quello corrente. Inoltre non puoi rimuovere temi installati dall'amministratore (root) o dal gestore dei pacchetti della tua distribuzione. +Altri temi di icone possono essere scaricati dalla sottosezione dei temi delle icone di kde-look.org. + + + +Schermata di avvio + + + + + +La schermata di avvio predefinita di &kde; +La schermata di avvio predefinita di &kde; + + +La schermata di avvio è l'immagine animata o la schermata che è mostrata durante il caricamento di &kde;. Ciascun utente può avere una schermata di avvio diversa. Si può cambiare la schermata di avvio in modo semplice dal modulo Schermata di avvio di &kcontrolcenter;. Seleziona la schermata di avvio che vuoi usare e fai clic su Applica. Puoi anche provare l'aspetto di una schermata di avvio selezionandola e facendo clic su Prova. L'installazione di una nuova schermata di avvio è molto semplice. Fai clic su Aggiungi... e cerca l'archivio che contiene la scherma di avvio che vuoi aggiungere. Non c'è bisogno di estrarre i contenuti dell'archivio. Rimuovere una schermata di avvio è altrettanto facile: basta selezionare quella che si vuole rimuovere e fare clic su Rimuovi. Non puoi rimuovere schermate di avvio installati dall'amministratore root) o dal gestore dei pacchetti della tua distribuzione. + +I temi per la schermata d'avvio si possono trovare su kde-look.org, nella sezione Splash Screens. Tieni presente che alcune schermate di avvio richiedono l'installazione di un motore di &ksplash; specifico. + + + +Decorazioni finestra +Puoi cambiare l'aspetto dei bordi, della barra del titolo e dei pulsanti delle finestre di &kde; usando le decorazioni delle finestre. Alcune decorazioni delle finestre hanno la capacità di applicare effetti come la trasparenza. Le decorazioni delle finestre devono essere in grado di fare tutto ciò senza sacrificare la velocità e le prestazioni. È per questo che le decorazioni delle finestre vengono distribuite come codice sorgente da compilare, o come pacchetti binari da installare. In pratica, le decorazioni delle finestre sono dei plugin o dei piccoli programmi che dicono a &twin;, il gestore delle finestre di &kde;, come mostrare i riquadri delle finestre. + +Per aggiungere una nuova decorazione delle finestre devi compilarla dal suo codice sorgente. Se è disponibile un pacchetto binario per il tuo sistema di distribuzione, puoi installarlo con il gestore dei pacchetti della tua distribuzione. Per favore, fai riferimento al manuale della tua distribuzione per le istruzioni su come farlo. Una volta installata una decorazione delle finestre, puoi accedere ad essa nelle impostazioni delle decorazioni delle finestre in &kcontrolcenter;. Nella scheda Decorazione finestra, si può vedere una lista di decorazioni di finestre installate, nel menu a discesa. Seleziona semplicemente quella che vuoi usare e fai clic su Applica. Decorazioni di finestre differenti hanno capacità ed impostazioni diverse. Divertiti a giocare con le opzioni disponibili. La scheda Pulsanti ti permette di controllare i pulsanti della barra del titolo delle finestre. Abilita la casella Utilizza posizioni personalizzate nella barra del titolo per riordinare, rimuovere o aggiungere pulsanti. Per aggiungere dei pulsanti alla barra del titolo, trascina un elemento dalla lista all'anteprima della barra del titolo, sopra di essa. Per rimuovere un pulsante, trascinalo dall'anteprima della barra del titolo alla lista degli elementi. Trascina semplicemente i pulsanti nell'anteprima della barra del titolo per riordinarli. + +Sebbene le decorazioni delle finestre debbano generalmente essere compilate da sorgente, alcune decorazioni possono caricare dei temi basati su pixmap che non necessitano di essere compilati. &kde; è fornito di una decorazione delle finestre basata su pixmap chiamata IceWM. Un'altra decorazione delle finestre basata su pixmap è deKorator, che può essere trovato su kde-look.org. Per favore fai riferimento alla documentazione della tua distribuzione su come installarli. Il vantaggio nell'uso di decorazioni di finestre basate su pixmap è la relativa semplicità nella creazione di temi, attraverso l'uso di immagini e la creazione di un file di configurazione. Il compromesso è una leggera perdita in prestazioni, sebbene questo possa essere impercettibile su sistemi molto veloci. + +Per aggiungere un tema di IceWM, seleziona IceWM come decorazione della finestra e fai clic sul collegamento Apri la cartella dei temi di IceWM di &kde; nell'area di descrizione della decorazione. Ciò farà comparire una finestra di &konqueror; che mostra $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Estrai il tema di IceWM in tale cartella. Il tema sarà aggiunto alla lista dei temi di IceWM. Seleziona il tema che vuoi usare e fai clic su Applica. + +Per aggiungere un tema di deKorator dopo averlo installato, seleziona deKorator dall'elenco delle decorazioni delle finestre e vai alla scheda Temi. Fai clic su Installa nuovo tema e cerca l'archivio che contiene il tuo tema deKorator. Assicurati che la versione del tema coincida con quella di deKorator installata sul tuo sistema. Una volta che il tema è stato aggiunto, seleziona quello che vuoi usare e fai clic su Imposta percorsi tema. Fai clic su Applica per confermare le modifiche. + +Qualche altra decorazione delle finestre è disponibile su kde-look.org nelle sezioni Native &kde; 3.x e Native &kde; 3.2+. I temi per le decorazioni IceWM e deKorator hanno la loro sezione nella categoria Window Decorations. + + + +Stile +I widget sono gli elementi base dell'interfaccia utente grafica, come i pulsanti, le barre di scorrimento, le linguette e i menu. Uno stile dei widget è un plugin o un piccolo programma che dice a &kde; come mostrare gli elementi grafici di base. Dato che i widget sono elementi basilari dell'interfaccia, vengono acceduti frequentemente e devono essere in grado di rispondere molto velocemente. Per questo gli stili devono essere distribuiti come codice sorgente da compilare oppure come pacchetti binari da installare, proprio come le decorazioni delle finestre. Per favore, fai riferimento alla documentazione della tua distribuzione su come compilare del codice sorgente o come installare pacchetti binari. + +Una volta installato, lo stile verrà aggiunto alla lista di quelli disponibili nel modulo Stile in &kcontrolcenter;. La scheda Stile ti permette di selezionare uno stile per i widget dalla lista e di configurarlo se esso dispone della proprietà Configura.... Stili differenti hanno diverse opzioni. È disponibile un'anteprima dello stile selezionato nella parte bassa della scheda. La scheda Effetti controlla diversi effetti visivi per alcuni elementi grafici come caselle combinate e suggerimenti. La scheda Barra degli strumenti offre alcune opzioni sull'aspetto delle barre degli strumenti. + +È possibile trovare stili aggiuntivi nelle diverse sottosezioni &kde; di Temi/Stili su kde-look.org. Fai attenzione al fatto che gli stili vengono distribuiti sotto forma di codice sorgente o pacchetti binari. Non sono file di tema di &kde;. + + + +Tema per &kde; +&kde; permette di salvare le modifiche effettuate all'aspetto del tuo desktop in un file, usando il gestore dei temi di &kcontrolcenter;. Una volta impostato il tuo desktop nel modo che preferisci, fai clic su Crea nuovo tema.... Inserisci i dettagli che vuoi associare al tuo tema, come il nome, l'autore, la versione, &etc;, e poi fai clic su OK. Questo farà sì che il tuo tema venga aggiunto alla lista di quelli disponibili e che le tue impostazioni vengano salvate in un tema di &kde;. Un tema di &kde; (file .kth) dice a &kde; quale decorazione di finestre, stile o schema di colori usare per quel particolare tema. Per aggiungere un tema di &kde; da una sorgente esterna, fai clic su Installa nuovo tema... e cerca il file del tema di &kde;. La rimozione di un tema si fa semplicemente facendo clic su Rimuovi tema. Se hai fatto delle modifiche al tuo tema, devi o crearne uno con un nome nuovo, oppure rimuovere la versione precedente prima di poter essere in grado di usare lo stesso nome di tema. + +Le seguenti sono le impostazioni che sono salvate e indicate in un tema di &kde;: + + +Sfondo + + +Salva schermo + + +Tema delle icone + + +Notifiche di sistema + + +Schema di colori + + +Tema dei cursori + + +Decorazione delle finestre + + +sfondo di &konqueror; sfondo (Gestione file) + + +Sfondo del pannello + + +Stile + + +Tipi di carattere + + + +Una cosa molto importante da considerare quando si usa o si installa un tema di &kde; è che indica solo quali impostazioni usare per gli elementi elencati sopra. Un tema di &kde; include solo le notifiche di sistema, lo sfondo del desktop, lo sfondo del pannello, lo sfondo di &konqueror;, e lo schema dei colori. Gli altri componenti devono essere installati separatamente se non sono distribuiti già con &kde;. + +I temi di &kde; possono essere scaricati dalla sottosezione Theme-Manager di kde-look.org, nella sezione Themes/Styles. + + + +Glossario + + + +Sfondo +Immagine di sfondo o colore di sfondo del desktop + + + +Schema di colori +(.kcsrc) File di configurazione che indica quali colori usare per certi elementi grafici + + + +Icone +Immagini che rappresentano le applicazioni, i file, i dispositivi &etc; + + + +Schermata di avvio +Immagine animata o schermo che viene mostrato mentre &kde; è in caricamento dopo l'accesso alla macchina + + + +Decorazione delle finestre +Plugin o programmino che istruisce il gestore delle finestre su come mostrare i bordi delle finestre + + + +Stile +Plugin o programmino che istruisce su come mostrare i vari elementi grafici &kde; + + + +Tema di &kde; +(.kth) Un file che contiene istruzioni su quali impostazioni usare per i vari componenti dell'interfaccia grafica + + + +Widget +Elementi base che costituiscono l'interfaccia utente: pulsanti, barre di scorrimento, menu, schede &etc; + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..032be769fef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; + + + + + +Iniziare con le email + +EmailIniziare + +&kmail; + +Tra le caratteristiche di &kde; c'è un client email potente e facile da usare chiamato &kmail; che ti permette di inviare, ricevere, e organizzare le tue email velocemente e in modo efficiente. Se hai un qualsiasi problema con queste procedure, controlla il manuale completo di &kde;. + + +Le informazioni di cui hai bisogno prima di iniziare + +Molte impostazioni delle email possono dipendere molto dall'installazione del tuo sistema,dalla configurazione del tuo ISP, o dalla tua configurazione della rete locale. Hai bisogno di trovare alcune informazioni prima di iniziare a impostare la tua email: + + +Il tuo indirizzo email +Questo normalmente viene previsto dal tuo ISP o dall'amministratore di sistema. + + + +Il tuo nome utente e la password per il tuo account email +Il nome utente spesso coincide con la parte precedente del simbolo @ del tuo indirizzo email, ma non sempre; controlla con il tuo ISP. + + + + + + +EmailServer SMTP +Il nome e i dettagli del tuo server (SMTP) per la posta in uscita +Di nuovo, deve essere il tuo ISP a fornirti questa informazione. Altrimenti, puoi provare la formula smtp.nome-del- tuo-isp-.com + + + + + +EmailServer IMAP + +EmailServer POP3 +Il nome e i dettagli del tuo server (IMAP o POP per la posta in arrivo +Se non hai queste informazioni a portata di mano, puoi provare imap.nome-tuo-isp.com per IMAP o pop.nome-tuo-isp.com se utilizzi POP3. + + + + +Una volta che sei in possesso di queste informazioni, sei pronto per impostare &kmail;. Apri &kmail; dal menu K (lo puoi trovare nel sotto menu Internet, oppure utilizza uno dei metodi descritti in .) Una volta che &kmail; è aperto seleziona la voce di menu ImpostazioniConfigura KMail... . La prossima sezione descrive come utilizzare la finestra di dialogo che compare per impostare &kmail;. + + + + +Imposta la tua identità + +Le impostazioni nella pagina Identità sono abbastanze chiare. Seleziona l'identità default e fai clic su Modifica.... Riempi il campo Tuo nome con il tuo nome completo (⪚ John Doe) e, nel caso,il campo Organizzazione con le informazioni appropriate. +Quindi, riempi il campo Indirizzo email con il tuop indirizzo email (⪚ john@example.net). + +Questo è tutto per quando riguarda questa finestra di dialogo a meno che non si voglia utilizzare delle caratteristiche avanzate (crittografia, una firma, &etc;). Puoi trovare maggiori informazioni su queste caratteristiche nel manuale completo di &kmail;. Fai clic sul pulsante OK per chiudere questa finestra, e spostati sulla prossima pagina di configurazione... + + + + +Impostare il tuo account + +Fai clic sull'icona Rete per spostarti nella pagina della configurazione della rete. Questa contiene le impostazioni che comunicano a &kmail; come inviare e ricevere le tue email. Puoi vedere due tab nella parte destra: Inviare e Ricevere. Hai bisogno di impostarle entrambe, quindi diamo un'occhiata ad ognuno a turno: + + +Inviare Messaggi + +Emailinviare + +Il tab Inviare fornisce un elenco di modi di inviare messaggi. La prima voce nell'elenco è il modo standard per inviare messaggi. Utilizzando il pulsante Aggiungi... puoi scegliere tra due differenti modi di inviare messaggi: SMTP e Sendmail. &Sendmail; presuppone l'installazione del software — in locale questo software ha la reputazione di essere difficile da configurare, per questo se non hai una configurazione di &Sendmail; funzionante, seleziona SMTP e riempi il campo Nome con un nome identificativo (⪚ Mio Account Email) e il campo Host con il nome del dominio del tuo server di posta (⪚ smtp.provider.com). Probabilmente non avrai bisogno di cambiare le impostazioni della Port (il default è 25). + +Una descrizione delle altre opzioni può essere trovata nel manuale completo di &kmail; . Fai clic su OK per chiudere questa finestra, e quindi fai clic sul tab Ricevere. + + + + +Ricevere messaggi + +Per impostare un account sul quale ricevere le email, premi il pulsante Aggiungi... nel tab Ricevere. Dovrai quindi inserire il tipo di account per la tua email; la maggior parte degli utenti seleziona POP3 o IMAP. Se vuoi utilizzare un sistema differente, consulta il manuale di &kmail;. + +Ti verra mostrata la finestra Aggiungi account. Primo, riempi il campo Nome per nominare il tuo account. Puoi scegliere un nome a tuo piacimento.Login, Password, e Host devono essere riempiti con le informazioni che hai acquisito prima. Normalmente non hai bisogno di cambiare l'impostazione della Porta. + +Adesso sei pronto per inviare e ricevere email. Per IMAP, ti basterà aprire l'albero delle cartelle nella finestra principale di &kmail; quindi connettiti al tuo server e visualizza i messaggi che sono presenti. Per POP3 utilizza FileControlla Mail. + + + + + + +Testare la tua installazione + +Emailtestare + +Primo, invia un messaggio a te stesso per testare la tua configurazione. Per inviare un messaggio, premi o &Ctrl;N, oppure seleziona l'icona Nuovo Messaggio o seleziona la voce di menu MessaggioNuovo Messaggio.... Apparirà la finestra di composizione. Riempi il campo A: con il tuo indirizzo email e scrivi qualcosa nel campo Soggetto. Invia il messaggio selezionando Messaggio Invia . + +Per controllare la tua email, seleziona FileControlla Mail. Nell'angolo in basso a destra della finestra principale, una barra di stato indica quanti messaggi stanno per essere scaricati. Se ricevi il messaggio che hai spedito,congratulazioni! Se,invece, ricevi un qualsiasi messaggio d'errore devi ricontrollare le tue impostazioni, assicurati che la tua connessione di rete sia attiva e ricontrolla le tue impostazioni su Impostazioni Configura &kmail;.... + + + +Informazioni relative + +Il manuale di &kmail; contiene le descrizioni complete delle impostazioni avanzate delle email e molto altro. Puoi leggerlo in &khelpcenter; o inserendo help:/kmail nella barra di Location di &konqueror;. + + +Il sito web di &kmail; su http://kmail.kde.org contiene le ultime notizie, trucchi, e tanto altro ancora. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..815236937a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Applicazioni extragear di &kde; + +Si tratta di applicazioni che sono associate direttamente a &kde;, il progetto, ma non appaiono e non sono fornite con la distribuzione principale di &kde;. Questo può essere dovuto a svariati motivi, ma un caso tipico è la duplicazione di funzionalità o perché semplicemente sono troppo specializzate. Forse la circostanza più comune tuttavia è che gli sviluppatori stessi possono non volere che vengano inserite nella distribuzione principale di &kde; scegliendo, invece, di gestire separatamente le date di rilascio. Tuttavia le applicazioni in extragear sono importanti per &kde; e molte di esse sono sempre più famose. + + +Disponibili in &kde; extragear + + + +Multimedia + + + +&amarok; + Un lettore musicale avanzato e completo in grado di riprodurre file audio di tipo MP3, WAV, OGG, ed altri. Non c'è spazio per citare tutte le funzionalità di &amarok;, ma in modo predefinito &amarok; è in grado di scaricare le copertine, integrare i testi delle canzoni e mostrare delle visualizzazioni esteticamente piacevoli. &amarok; resta, come la maggior parte di &kde;, altamente personalizzabile; contiene una potente interfaccia per lo scripting ed è possibile modificare in modo semplice lo stile del browser contestuale tramite &CSS;. &amarok; inoltre supporta differenti motori, tra cui GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode e &arts;. + + + Sito web: http://amarok.kde.org + Puoi vedere il manuale digitando help:/amarok nella barra dell'indirizzo di &konqueror; o selezionandolo nel &khelpcenter;; se non hai già installato &amarok; (e quindi non disponi del relativo manuale) puoi visualizzarlo in linea qui. + + + + + + + + + +K3b + L'applicazione &kde; definitiva per la masterizzazione di &CD;/DVD. Con K3b puoi creare &CD; di dati, video e audio (è fornito di plugin per i formati WAV, MP3, FLAC e Ogg Vorbis. I progetti possono essere salvati e caricati, è supportata l'estrazione da &CD; e puoi effettuare correttamente copie di &CD;/DVD. + + + Sunto su extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Sito web: http://k3b.org + Manuale di K3b + + + + + + + + + + +Grafica + + +&digikam; + Un'applicazione per la gestione delle foto che può efficacemente organizzare ed importare foto digitali. Le caratteristiche includono delle completo funzioni di etichettatura, un sistema a plugin e un efficiente sistema di commenti. &digikam; fa uso di KIPI (&kde; Image Plugin Interface), contribuendo così al progetto di creazione di un'infrastruttura comune per i plugin che consenta lo sviluppo di plugin per le immagini che possano essere condivisi tra le applicazioni grafiche in &kde; (tra cui Gwenview, ShowImg e KimDaBa). + + + Sito web: http://digikam.org + Manuale di &digikam; + + + + + + +Gwenview + Un altro visualizzatore di immagini avanzato che può caricare e salvare tutti i formati di immagini supportati da &kde; e può inoltre visualizzare i file di GIMP (*.xcf). Gwenview può effettuare alcune operazioni di manipolazione (rotazione, ribaltamento) ed ha pieno supporto per gli slave TDEIO (consentendoti di utilizzarlo su &FTP;). Altre funzioni includono inoltre operazioni di gestione dei file come copiare, incollare, spostare ed eliminare. + + + Sito web: http://gwenview.sourceforge.net/ + Manuale di Gwenview + + + + + + + +ShowImg + Un visualizzatore di immagini ricco di funzioni, scritto per &kde; che può mostrare svariati formati, compresi JPEG, PNG, GIF [animate] e MNG. È composto da un riquadro con una vista ad albero, un riquadro per le cartelle/anteprime e un riquadro di visualizzazione. Il (più ampio) riquadro di visualizzazione può essere scambiato con il (più piccolo) riquadro per le cartelle/anteprime. Può mostrare le anteprime e le immagini da cartelle multiple e cercare immagini identiche. ShowImg inoltre mette a disposizione una modalità a tutto schermo, ingrandimento/riduzione, ordinamento, trascinamento con &konqueror; e supporto per le immagini in cartelle compresse. + + + Sito web: http://www.jalix.org/projects/showimg/ + Manuale di ShowImg + + + + + + +KimDaBa + KimDaBa (&kde; Image Database, database di immagini &kde;) cerca di mettere a disposizione una soluzione efficiente per l'organizzazione di centinaia (se non migliaia) di immagini. Poiché è stato fortemente ottimizzato per l'annotazione delle immagini, KimDaBa può aiutarti a trovare un'immagine in pochi secondi. + + + Sito web: http://ktown.kde.org/kimdaba/ + Manuale di KimDaBa + + + + + + + + + + + +Rete + + +&konversation; + Un completo client IRC che supporta codifiche separate per canale, scaricamento e ripresa di trasferimenti di file, completamento ed evidenziazione dei nick, così come una stretta integrazione con &kontact; e il resto di &kde;. + + + Sito web: http://konversation.kde.org + Manuale di &konversation; + + + + + + +KMldonkey + Un'interfaccia &kde; per MLDonkey, un potente strumento di condivisione file P2P. Altamente configurabile, con grafici delle statistiche sulla banda e sulla rete in tempo reale, e molto altro. + + + Sito web: http://kmldonkey.org/ + Manuale di KMldonkey + + + + + + +KNemo + Mostra un'icona nel vassoio di sistema per ogni interfaccia di rete. I suggerimenti e una finestra di dialogo di informazioni mostrano ulteriori informazioni sull'interfaccia. I popup passivi informano sui cambiamenti dell'interfaccia ed è integrato un grafico del traffico. + + + Voce su &kde;-apps: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + + + + + + + + + + + +Accessori + + +Filelight + Un'applicazione semplice, ma ideale, per mostrare graficamente come viene utilizzato lo spazio sul disco. Filelight mostra tale informazione rappresentando il tuo filesystem come un insieme di anelli segmentati concentrici. + + + Sito web: http://www.methylblue.com/filelight/ + Manuale di Filelight + + + + + + + +Krecipes + Uno strumento &kde; per le ricette che gestisce un archivio di ricette con un'interfaccia facile da usare. Ha pieno supporto per la creazione e la rimozione di ingredienti e di unità; aiuta con le diete, può calcolare i quantitativi di calorie, vitamine, carboidrati, ecc. Altri vantaggi sono la sua flessibilità e la potenzialità per ulteriori estensioni. + + + Sito web: http://http://krecipes.sourceforge.net + Manuale di Krecipes + + + + + + + + + + + +Informazioni correlate + +Informazioni correlate e collegamenti + Bisogna sottolineare come quanto esposto precedentemente sia solo un'anteprima di quanto disponibile nel modulo extragear di &kde;. Per vedere tutte le applicazioni e gli accessori disponibili in tale modulo visitare http://extragear.kde.org, dove è presente un piccolo riepilogo per ogni applicazione. + I manuali per la maggior parte delle applicazioni in extragear possono essere visualizzati a partire da http://docs.kde.org. + Ancora una volta, puoi trovare una pletora di altre (di terze parti) applicazioni &kde; presso il famoso http://kde-apps.org. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6155cb74bcf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Condivisione file + +Come condividere i file con &kpf; + +Condivisione file +Cartelle condivise + +&kpf; fornisce una semplice condivisione dei file usando &HTTP; (il protocollo di trasferimento ipertestuale), lo stesso protocollo usato dai siti Web per fornire i dati al tuo browser. &kpf; è un server di file esclusivamente pubblico, ciò significa che non ci sono restrizioni d'accesso per la condivisione dei file: qualsiasi cosa selezioni da condividere è disponibile per tutti. + +&kpf; è progettato per essere usato per condividere file con amici, non come un server Web stabile come Apache. &kpf; fu da principio concepito come un modo semplice per condividere file con altre chat room istantanee su IRC (Internet Relay Chat, o chat room.) + +&kpf; si esegue come applet interno a &kicker;. Ciò significa che occupa poco spazio nello schermo e il suo stato è sempre visibile. Per avviare l'applet &kpf;, fai clic col tasto destro su &kicker; e scegli Aggiungi un applet al pannello... per aprire la finestra di dialogo Aggiungi Applet. Seleziona Server file pubblico e fai clic sul pulsante Aggiungi al pannello. + +&kpf; si serve del concetto di cartelle condivise. Puoi scegliere una o più cartelle da rendere pubbliche, e tutti i file in quella cartella (e qualsiasi sottocartella) saranno condivisi. + +Per favore fai molta attenzione riguardo alla cartella che condividi. Ricordati che tutti i file in quella cartella e nelle sue sottocartelle, inclusi i file nascosti (dotfile per i tecnici) saranno resi disponibili a tutti, quindi stai attento a non condividere informazioni segrete, come password, chiavi crittografiche, la tua rubrica, documenti privati appartenenti alla tua organizzazione, &etc;. + +Una volta che &kpf; è in esecuzione, vedrai un applet quadrato con una piccola smussatura incassata e una icona raffigurante una mongolfiera. La mongolfiera è visibile quando non ci sono cartelle condivise. + +Per condividere una cartella, fai clic destro sull'icona del pallone e apparirà un menu a comparsa, contenente solo una voce, Nuovo Server.... Selezionare questa voce farà comparire un assistente, che ti farà poche semplici domande. Rispondendo alle domande sarà configurata una cartella da condividere. + +C'è un'alternativa per usare l'applet immediatamente quando vuoi condividere una cartella. &kpf; è integrato con &konqueror;. + +Con &konqueror; aperto e che visualizza una cartella, fai clic destro sullo sfondo e fai apparire la finestra Proprietà. Durante l'installazione, &kpf; aggiunge una linguetta Condivisione. Ti sarà chiesto se avviare &kpf; se non è in esecuzione. Scegliendo OK sarà inviato un segnale all'applet &kpf;, chiedendo di aggiungere una nuova condivisione. + +Per informazioni più dettagliate, come per esempio condividere diverse cartelle con varie persone, vedi il manuale di &kpf;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..174f6339d16 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Caratteri - Installazione e configurazione + +Caratteri + +I caratteri sono veramente facili da configurare in &kde;. Apri il Centro di controllo (con Menu KCentro di controllo) e scegli Installatore dei tipi di caratteri in Amministrazione di sistema(nella vista ad albero). + +Ci sono due tipi di caratteri: personali e globali. I caratteri personali sono accessibili solo dal tuo utente, quelli globali invece sono accessibili da tutti. Quando apri l'Installatore dei tipi di carattere, sei in modalità personale (Puoi vederlo nella barra Posizione). Quando fai clic sul pulsante Modalità amministratore, e inserisci la password di root, puoi accedere alla modalità globale, dove puoi installare/modificare i caratteri per ogni utente su questo computer. + +Per il resto, non c'è differenza tra i due tipi di caratteri + +CaratteriAnteprima + +C'è una lista di caratteri nel mezzo. Fai clic su uno di essi per vedere l'anteprima. Nella barra degli strumenti in alto hai dei pulsanti per accedere alle cartelle superiori, ricaricare la pagina e cambiare vista + +Se vuoi, puoi organizzare i tuoi caratteri in cartelle differenti, così che sia più facile trovarli in seguito + +Caratteriinstallazione + +Per installare un carattere, fai clic sul pulsante Aggiungi carattere.... Ti si aprirà un dialogo dove potrai scegliere il carattere che preferisci. + +Altrimenti, puoi copiare caratteri da &konqueror; alla lista. Per rimuovere un carattere, fai clic con il tasto destro su di esso e scegli Cancella. + + + +Configurazione (anti-aliasing) + +probabilmente dovrebbero essere menzionati anche tdefontinst e tdefontview, da quando è sparita la loro documentazione. + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d179217a1c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Ricevere aiuto + + +Manuali per l'utente + +Manuale per l'utente +La maggior parte delle applicazioni è fornita di un completo manuale per l'utenteManuale per l'utenteGuida, che può essere raggiunto in varie maniere: + + + +Premendo F1 all'interno dell'applicazione. + + +Dalla barra dei menu: AiutoManuale di Nome dell'applicazione + + +Sfogliando le guide di &khelpcenter;&khelpcenter; + + +Usando il KIOslave in &konqueror;. Scrivi semplicemente help:/nome applicazione nella barra degli indirizzi. + + +Su Internet presso il sito http://docs.kde.org + + + + + + +L'aiuto contestuale e <quote>Che cos'è</quote> + +Molte applicazioni forniscono anche un aiuto contestuale in due forme: i suggerimenti e l'aiuto Che cos'è?. + + +Suggerimenti + +Suggerimenti +I suggerimenti sono delle piccole finestre informative o dei fumetti che appaiono quando passi con il mouse sopra un elemento senza farci clic sopra. + +&kde; usa i suggerimenti per fornire brevi aiuti o informazioni sugli elementi sullo schermo. Ad esempio, la maggior parte dei pulsanti sulla barra degli strumenti di un'applicazione mostreranno il loro nome in un suggerimento se ti fermi con il mouse sopra di essi. + +I suggerimenti hanno un'altra funzione, che non è legata agli aiuti in modo specifico. Nel gestore dei file di &konqueror; e sul tuo Desktop, i suggerimenti possono fornire informazioni sui file. Si fa solitamente riferimento a queste come a meta informazioni. + +Puoi saperne di più sulle meta-informazioni fornite nei suggerimenti nella sezione che riguarda il gestore dei file in &konqueror;. + + + + +<quote>Che cos'è?</quote> + +Che cos'è? + +L'aiuto Che cos'è? è tipicamente più dettagliato dei suggerimenti. Puoi accedere all'aiuto Che cos'è? in due modi: + + + +Premendo il pulsante ? nella barra del titolo della finestra. + + +Premendo la combinazione di tasti &Shift;F1 + + + +Il cursore diventerà un puntatore con punto di domanda affianco. Fai clic su un elemento del quale vuoi avere informazioni e si aprirà una piccola finestra che le mostra. + + + + + +Mailing list, Newsgroup ed <acronym>IRC</acronym> + + +Mailing list + +Mailing list +&kde; fornisce molte liste di distribuzione che ti permettono di ottenere aiuto e supporto nell'uso e nella configurazione del tuo Desktop. + +Alcune delle liste che ti potrebbero essere utili sono: + + + +La lista per gli utenti di &kde; La mailing list degli utenti di &kde; + +Questa lista di distribuzione si concentra in maniera specifica sulle domande indipendenti dal SO e sulle discussioni circa l'uso di &kde;. Domande e discussioni relative a specifici sistemi operativi sono fuori luogo. Ad esempio, la domanda Come posso cambiare la dimensione del margine nei documenti KWord? è appropriata in questa lista; mentre Come posso impostare la mia stampante usando &kde; sul sistema UnixOS X.Y non lo è. Le domande e le discussioni in questa lista dovrebbe essere valide per tutti gli utenti &kde; che usano il software &kde; in questione, non solo a quelli che usano lo stesso sistema operativo. +Puoi iscriverti a questa lista presso https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. +Puoi trovarne gli archivi presso http://lists.kde.org/?l=kde. + + + + +La lista &kde;-&Linux; La mailing list kde-linux + +Questa lista di distribuzione si concentra in maniera specifica sulle domande e discussioni circa l'uso di &kde; su &Linux;. Le domande e le discussioni possono riguardare ogni problema degli utenti che usano &kde; su un sistema &Linux;. Quindi, domande tipo Come posso impostare una stampante di rete per stampare da &kde; sulla DistribuzioneLinux X.Y sono appropriate. Se preferisci una lista limitata a domande e discussioni indipendenti dal SO riguardo &kde;, usa la lista di distribuzione generale di &kde;. +Puoi iscriverti alla lista presso https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. +Puoi trovarne gli archivi presso http://lists.kde.org/?l=kde-linux. + + + + + + +IRC + +Esiste un canale #kde su Freenode (irc.freenode.net) per ottenere supporto e per discorsi generali su &kde;. Come al solito, puoi accedere a questo canale utilizzando uno dei popolari client IRC di &kde;, tra i quali konversation, &ksirc; ed anche &kopete;. Per ulteriori informazioni, leggi la sezione . + + + + + + +Altre risorse + +Ci sono molte altre risorse che potrebbero essere utili; alcune di esse sono elencate qui sotto: + + + +dot.kde.org La risorsa di notizie su &kde; + +Questo sito web fornisce un insieme di notizie consultabili su &kde;, dove puoi saperne di più su una miriade di innovazioni nel mondo &kde;. + + + + + + +kde-look.org icandy per &kde; + +La risorsa più importante di icandy per &kde;, come temi, decorazioni di finestre, sfondi, temi del mouse ed icone per il tuo desktop &kde;. Nota anche che il sito contiene una sezione che spiega come installare quelli più comuni. + + + + + + +wiki.kde.org Il wiki di &kde; + +Il wiki ufficiale di &kde;. Da qui puoi accedere ad un insieme abbondante di informazioni che vanno dalle domande frequenti e gli HOWTO a trucchi e suggerimenti. Il wiki non dovrebbe essere, comunque, utilizzato come sostituto dei manuali delle applicazioni o della documentazione ufficiale di &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e3200183cae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Glossario dei termini + +Termini KDE/GUI/UNIX che vale la pena spiegare. + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..912d1ca8b74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,350 @@ + + + + + MarcoMenardi gnu@kde.org + + +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
NicolaRuggero
nicola@nxnt.org
Traduzione
+ +
+Condividere dati con &kontact; usando <acronym>IMAP</acronym> + + +Introduzione + +Per il mio piccolo ufficio, ho cercato a lungo una soluzione PIM che mi permettesse di condividere i dati, in modo che la mia segretaria ed io potessimo condividere i contatti, gli appuntamenti eccetera. Come utente &kde;, avevo sentito parlare del progetto Kroupware, ed ne ho aspettato il completamento. Ma quando ho visto quanto fosse complicata l'architettura e la configurazione del server Kolab 1.0 (il lato server del progetto), ho rinunciato, in attesa di una versione di Kolab 2.0 più semplice da dispiegare. In ogni caso, Kolab era comunque sovradimensionato per le mie esigenze. Fortunatamente sul wiki di &kde; ho trovato dei frammenti di conversazione da IRC dove si parlava della condivisione di dati senza usare l'infrastruttura Kolab... Ah, interessante! + +Per le necessità di piccoli uffici, si può fare in modo che &kontact; usi dati condivisi senza dover installare il server Kolab o altri backend per groupware. Si può far funzionare semplicemente con un server IMAP, che può essere configurato semplicemente. + +Il mio scenario di utilizzo è un server con Debian unstable e &kde; 3.4. Accedo a &kontact; e agli altri ottimi applicativi GNU/Linux da Windows usando Cygwin/X, aspettando che il progetto Wine sia in grado di eseguire i programmi per Windows che mi servono (e che non sono disponibili in GNU/Linux). Voglio condividere i contatti, gli eventi, le cose da fare e le note con la mia segretaria. + + + + +Che cos'è <acronym>IMAP</acronym> + +La definizione è presa da ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol. Un protocollo che permette ad un utente di effettuare certe funzioni di posta elettronica su un server remoto piuttosto che sulla macchina locale. Attraverso IMAP l'utente può creare, eliminare, o rinominare caselle di posta, ricevere nuovi messaggi, eliminare messaggi, ed eseguire ricerche sulla posta. Per la spedizione della posta è necessario un protocollo separato. Chiamato anche Internet Mail Access Protocol
+ +Quindi può essere considerato un sistema di conservazione di dati. Per usarlo è necessario un server IMAP come Cyrus, Courier o UW. + +
+ + +<application>Kolab</application> o <acronym>IMAP</acronym>? + +Kolab ha l'abilità di condividere dati tra diversi client. Ad esempio, rende possibile che la tua segretaria usi Outlook e che tu usi &kontact;. + +Ha un'interfaccia di configurazione che permette la gestione degli utenti, la configurazione dell'account di posta, un server centralizzato LDAP con i dati di configurazione e la rubrica degli indirizzi, filtraggio di spam e virus, script per le assenze, gestione della lista libero/occupato, gestione risorse (stanze, automobili), gruppi, liste di distribuzione, gestione automatica degli inviti &etc; + +Ma tutto questo può causare problemi durante l'installazione iniziale. Per un principiante come me, questo significa: un lungo e frustrante incubo, e troppa complessità da gestire una volta che funziona. Per cui no, grazie, userò semplicemente IMAP. + + + + +Come configurare il server <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> + +La mia scelta è Cyrus, che fa parte della raccolta di programmi Kolab, così mi sarà più facile il passaggio se sceglierò di passare a Kolab in futuro. Partiamo con l'installazione e la configurazione! + +Diventa root. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Installing cyrus21-imapd...L'installazione chiede qualcosa che non ho capito. Ho semplicemente premuto Enter. + +L'installazione ha anche creato l'utente cyrus che è nel gruppo sasl che è il proprietario di tutti i file di cyrus. Alla fine, con il comando ps puoi trovare i nuovi processi: cyrmaster e notifyd. + +Il vero problema nella configurazione di Cyrus è l'autenticazione, semplicemente perché non è banale e sono un principiante, con una conoscenza limitata su quello che faccio. + +Cyrus può usare diversi meccanismi SASL (Simple Authentication and Security Layer, un semplice strato di autenticazione e sicurezza), quello predefinito è sasldb (conserva i nomi utente e le password nel file dei segreti di SASL sasldb), ma sono utilizzabili anche getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow e LDAP. + +Dato che non voglio definire e nomeutente/password diversi da quelli che uso normalmente per accedere alla macchina &Linux;, ho scelto il meccanismo shadow in modo che Cyrus usi le password di &Linux; per l'autenticazione. + +Per fare questo bisogna dire a sasl di usare saslauthd come metodo di autenticazione delle password, e poi configurare saslauthd perché usi shadow (o getpwent) come meccanismo di autenticazione. + +Va bene, partiamo! + +Come root, cambia la password Linux dell'utente cyrus: + +# passwd + +Inserisci la password che preferisci (e che ricorderai). Per questo esempio useremo pippo come password di amministrazione di cyrus. + +# vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method: saslauthd invece del valore predefinito auxprop + +elimina il commento # dalla riga: + +#admins: cyrus + +in questo modo puoi amministrare cyrus usando l'utente cyrus (che fantasia, eh!) + +# vi /etc/default/saslauthd + +Scommenta la riga: + +# START=yes + +(altrimenti il demone saslauthd non partirà a tempo di boot, anche se è referenziato in qualche file /etc/rcx.d!) + +ed invece di MECHANISM="pam" inserisci MECHANISM="shadow". In questo modo alla partenza verrà eseguito il comando sslauthd . + +Una volta uscito dall'editor, riavvia sasl e cyrus. + +Per verificare il funzionamento di IMAP: + +su +$ imtest + +Ti verrà richiesta la password dell'utente cyrus, quindi inseriscila. + +Se l'utente cyrus è autenticato correttamente, appariranno le seguenti righe: + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +Per uscire scrivi . logout (&ie; punto spazio logout) + +Ora aggiungi un utente chiamato groupware ed impostagli una password usando i soliti strumenti del sistema. Dovrebbe essere messo in un gruppo senza privilegi come nobody, e non ha bisogno di una shell di login o di una directory home. + +Ora devo creare anche l'utente IMAP anche in cyrus: + +# cyradm +dopo aver inserito la password per l'utente di amministrazione cyrus, vedrai localhost> +localhost> cm +localhost> lm elenca la casella postale appena creata +user.groupware (\HasNoChildren)) +localhost> quit + +Puoi scrivere help per ottenere un elenco dei comandi disponibili. + +Puoi controllare che cosa è successo con: + +# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Ora dovresti poterti connettere con un client IMAP come utente groupware e vedere l'INBOX. +Nel protocollo IMAP, selezionare la casella di posta INBOX è una specie di parola magica, una specie di alias per la struttura di directory descritta sopra. Il client vede INBOX, ed il server IMAP la mappa sulla cartella e struttura di file /var/spool/cyrus/mail/.... + + + + +Come configurare i client &kontact; + +Mi connetto al PC server GNU/Linux (una specie di "scatola nera" senza monitor né tastiera) da due PC &Windows; 2000 con Cygwin/X, usandoli come server X-Window (nel prossimo futuro spero di sostituirli con due thin-client mini-itx con LTSP). Con questa configurazione, tutti gli utenti fanno girare &kontact; sulla stessa macchina dove risiede e viene eseguito anche Cyrus (host locale). + +Per fare in modo che &kontact; usi un account IMAP, bisogna completare i seguenti passi: + + + +Crea un account IMAP su Cyrus per il finto utente groupware (già fatto precedentemente!) + +Crea/configura un account IMAP in &kmail; per l'accesso come tale utente Usa tderesources per far funzionare i componenti di &kontact; con i dati presi da una fonte IMAP + +Abilita la funzionalità di groupware e rendi INBOX le sottocartelle correlate di questo IMAP (se non lo sono già) + +Divertiti con &kontact; ed i dati condivisi usando Cyrus IMAP + + + +Ora accedi a &kde; con il primo account da vero utente a cui vuoi fornire la funzionalità di groupware. + +Creiamo l'account IMAP in &kmail;. + +Esegui &kontact; e seleziona Posta (il componente &kmail;). Dal menu scegli la scheda ImpostazioniConfigura KMailAccountRicezione, premi il pulsante Aggiungi.... A questo punto ti verrà chiesto di inserire il tipo di account di posta elettronica che possiedi e scegli IMAP disconnesso (non solo IMAP). Nella scheda Generale inserisci: + + + +Nome account: office_gwdata + +Il nome che verrà usato per la cartella locale che punta a questo account IMAP. + + + +Login: groupware + +L'utente di Cyrus che abbiamo scelto come il proprietario di tutti i dati dell'ufficio + + +Password: + +La password dell'utente groupware. + + + +Host: localhost + +Ricorda che per il nostro esempio, il client &kontact; è eseguito sullo stesso computer del server IMAP + + + +Porta: 143 + +La porta predefinita + + + + +Marca la casella Memorizza password IMAP in modo che non ti venga chiesta la password ogni volta che esegui &kontact;. Marca anche Abilita il controllo periodico della posta ed inserisci un valore in minuti. + +Nota che abbiamo selezionato il tipo di account IMAP disconnesso. Questo ha come effetto che una copia dei dati groupware sono salvati localmente nel client (nella cartella home), e viene sincronizzato ogni volta che il client si connette. Questo sembrerebbe essere molto inefficiente, dato che i tuoi dati sono duplicati più volte (&ie; se hai 10 utenti che usano &kontact; tu hai 10+1 volte i dati), ma questo è l'unico modo per far funzionare velocemente le cose perché altrimenti ad ogni connessione &kontact; dovrebbe scaricare tutti i dati e &korganizer; e &kaddressbook; li interpretano. Se usi IMAP disconnesso i dati sono memorizzati localmente e solo il delta (&ie; i dati che sono cambiati) vengono inviati. + +D'altro canto, se gli utenti avviano &korganizer; nello stesso PC che esegue il server IMAP, è ragionevole usare IMAP (che è chiamato IMAP in linea) per risparmiare spazio dato che la velocità di trasferimento non dovrebbe essere un ostacolo. Sfortunatamente questo non funziona perché &kontact; non aggiorna automaticamente la cartella Calendario in IMAP in linea e quindi non vieni aggiornato quando qualcuno aggiunge eventi (devi passare manualmente a &kmail; e fare clic sulla cartella Calendario). Oltre a questo, all'avvio non legge le cartelle Calendario, potresti vedere un lampeggiamento tremendo e un aggiornamento lento dei dati. + +Ora dobbiamo dire a &kontact; di usare IMAP come fonte dei dati per i suoi vari componenti. Da &kmenu;, scegli Esegui comando, e avvia tdecmshell tderesources. Dalla casella combinata seleziona Contatti, poi premi Aggiungi... e scegli Rubrica su server IMAP via KMail. Poi seleziona la nuova riga e premi il pulsante Usa come standard. Fai lo stesso per Calendario e Note. + +Ora dobbiamo attivare la funzionalità di groupware di &kmail; (e di conseguenza, di tutto &kontact;): + + + +Scegli dal menu ImpostazioniConfigura KMailVarieGroupware + + +Marca la casella Abilita funzionalità risorsa IMAP + + +Scegli Inglese come Lingua per le cartelle groupware (questo in caso che abbia già le cartelle del server IMAP create da un programma diverso in una lingua diversa). + + +Ora spostati su Le cartelle delle risorse sono sottocartelle di e seleziona la cartella Posta in arrivo della cartella office_gwdata. +Per ora, non marcare Nascondi cartelle di groupware, in modo da vedere che cosa succede. Puoi tornare qui e marcare la casella una volta che tutto è chiaro. + + +Dopo aver premuto OK ti verrà notificato: &kmail; adesso creerà le cartelle richieste per le risorse IMAP come sotto-cartelle della posta in arrivo +Se non vuoi fare questo, premi No e la risorsa IMAP sarà disabilitata. Premi (questo capita solo la prima volta con il primo utente reale). Vedrai immediatamente che nell'albero delle cartelle di &kmail;, sotto office_gwdataPosta in arrivo sono state create queste cartelle: + +Calendario +Contatti +Note +Incarichi +Diario + +se ora esegui il comando: +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Come vedi, office_gwdata inbox non è conservata nella cartella home dell'utente attuale di &kontact;, ma nelle cartelle dell'utente groupware di IMAP. + + + +Ora &kontact; è pronto per funzionare e memorizzare i dati dove hai indicato. Nell'applicazione calendario, se l'account IMAP di &kmail; era di tipo disconnesso, la finestra delle risorse dovrebbe mostrare la voce Risorsa IMAP con tre sotto-voci che sono percorsi per file home locali. Invece l'applicazione dei Contatti non mostra sotto-voci al di sotto di Risorsa IMAP. + +Puoi ora accedere a &kde; con un nome utente diverso e configurare il suo client &kontact; in modo simile: + + + +Apri &kontact; e nel componente della Posta aggiungi un account IMAP che specifichi come host il computer in cui è in esecuzione il server Cyrus (nel mio caso: 192.168.1.3). + +Ricorda di marcare la casella Abilita controllo periodico della posta e di configurare l'intervallo in minuti. Quando confermi, ti verrà chiesto se creare le sottocartelle (visto che sono sul server IMAP), e compariranno nell'albero delle cartelle. + + +Attiva la funzionalità di groupware per poter memorizzare i dati sul server IMAP. + + +Attenzione, con IMAP disconnesso, i dati sono trasmessi da un client ad un server IMAP solo quando il client si connette per controllare la nuova posta. Quindi, se hai i client di &kontact; con un intervallo di controllo della posta di, ad esempio, 5 minuti, nel caso peggiore ci saranno 10 minuti di ritardo tra la scrittura dell'evento e la sua apparizione agli altri utenti. + + +Come avere l'accesso in sola lettura + +Attenzione! Mi è stato confermato che l'implementazione delle note di IMAP delle versioni precedenti alla 1.01 di &kontact; non funziona, quindi questa configurazione non è valida in questo caso, e se vuoi usarle, devi usare la configurazione precedente. + +Nell'impostazione precedente, avevamo lo stesso untente finto, chiamato groupware, che è usato da tutti gli utenti veri di &kontact; (&ie;tonio, ronaldo, amanda, &etc;) attraverso l'account IMAP con la sua login e password. Ma in questo modo ogni utente ha gli stessi permessi di scrittura e lettura di tutti gli altri, perché tutti si connettono come groupware al server IMAP. + +Per limitare le possibilità di accesso ad alcuni utenti (tipicamente, fornendo accesso in sola lettura), possiamo usare le liste di controllo sull'accesso (ACL). + +Seleziona in &kmail; una sottocartella di office_gwdata, per esempio Calendario a fai clic con il pulsante destro del mouse. Seleziona la scheda ProprietàControllo accesso. Qui puoi inserire gli utenti che vuoi abbiano accesso a questa cartella e puoi decidere cosa possono fare.Seleziona in &kmail; una sottocartella di office_gwdata, ad esempio Calendario, e fai un clic con il tasto destro del mouse. Seleziona Proprietà e poi la scheda Controllo di accesso. Da qui puoi inserire gli utenti a cui dare accesso a questa cartella e che cosa possono fare. + +Tanto per provare a scambiare degli eventi, daremo Tutti i permessi all'utente mary + +A livello di cyrus (nel PC che esegue il server IMAP con l'applicazione cyrus), dobbiamo aggiungere, prima di tutto, l'utente mary in modo che sia un utente IMAP riconosciuto e creare una cartella IMAP per lei. + +A questo punto accediamo al sistema GNU/Linux come mary ed entriamo in &kontact;. Come mostrato prima, impostiamo un account IMAP in &kmail; con gli stessi dati ma con il nome utente giusto (invece dell'utente fittizio groupware e la sua password, useremo l'utente mary con la sua password). + +Nell'albero delle cartelle di &kmail; questa volta vedrai questa struttura: office_gwdatautente groupwareCalendar and Tasks. Controlla la posta (FileControlla la posta) e troverai anche una cartella Posta in arrivo sotto office_gwdata. + +Ora attiva la funzionalità di groupware di &kmail; ed inserisci l'inbox che è una sotto-cartella di office_gwdata in Le cartelle risorse sono sotto-cartelle di. + +Ora attiva la funzionalità di groupware di &kmail; ed inserisci l'inbox che è una sotto-cartella di office_gwdata in Le cartelle risorse sono sotto-cartelle di. + +Ora avrai due rami di cartelle sotto office_gwdata: + + + +inbox con il Calendario, i Contatti, le Note, gli Incarichi ed il Diario, che sono conservati in nella cartella IMAP mary sul server IMAP + + +user, con sottocartella groupware e le sottocartelle a cui mary ha accesso (in questo esempio, Calendario e Incarichi) + + +Fai clic con il &RMB; sul Calendario dell'utente e controlla se è di tipo Calendario (se non è così, modificala in modo che lo sia), ed anche se i Compiti xxx impegni? come è nell'interfaccia? sono di tipo Compito. +Ora nel calendario hai due risorse IMAP disponibili su cui scrivere, quindi, quando creerai un nuovo evento, ti verrà chiesto quale risorsa usare (se hai lasciato disponibile anche le risorse locali, ne avrai tre!). +Devi andare nell'area in basso a sinistra della finestra del calendario, quella che mostra le risorse disponibili, e disattivare le risorse che non puntano al percorso .groupware.directory (guarda la parte finale del percorso di ciascuna risorsa). + + + + +Riconoscimenti + +Sono un principiante, e per questa guida ho solo fornito il mio tempo e la mia volontà. Per la conoscenza devo veramente ringraziare varie persone sui canali di freenode per la loro competenza, la pazienza e gentilezza. + + +Ringraziamenti particolari per: + +Per la parte su Cyrus IMAP sul canale #cyrus: + + +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu + + +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de + + + + +Per la componente &kontact; sul canale #kontact: + + +[till] Till Adam adam@kde.org + + +[dfaure] David Faure faure@kde.org + + +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org + + + + + +Grazie mille, ragazzi! + +Ah, e ci sono anche io, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com + + + + +Approfondimenti + + +Riferimenti +KDE: http://www.kde.org +Sito web di &kontact;: http://www.kontact.org +Il progetto Kroupware: http://www.kroupware.org +Il wiki della comunità di &kde;: http://wiki.kde.org +Progetto Wine: http://www.winehq.org +Progetto Cygwin/X http://x.cygwin.com +Progetto LTSP: http://www.ltsp.org + + + + +
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9fc6289ff59 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ + + KApp"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +Guida per l'utente di &kde; + + +La squadra di documentazione di &kde; + +Squadra di traduzione italiana di KDE
kde-i18n-it@kde.org
Traduzione di questa documentazione
+
+ + +20042005 +La squadra di documentazione di &kde; + + +&FDLNotice; + +2004-06-16 +0.0.1 + + +Istruzioni generali per l'utente di &kde; + +Segnala se ci sono problemi relativi a questo documento all'indirizzo kde-i18n-it@kde.org + + + +KDE +desktop +manuale +introduzione + + +
+ + +Introduzione + + +Benvenuto all'introduzione di &kde; + +Questa guida per l'utente mira a fornire una panoramica dell'uso dell'ambiente &kde;. Presupporremo che tu stia usando un'installazione standard e funzionante di un ambiente desktop &kde;, con tutti i pacchetti associati. Questo libro dovrebbe essere il tuo primo riferimento per le domande più semplici sulle configurazione di &kde;, o per scoprire come eseguire le mansioni comuni. + + +Qual è l'obiettivo di questo libro + +Il primo posto in cui cercare le risposte alle domande riguardanti &kde;. + +Una guida rapida per le operazioni eseguite comunemente - nella maggior parte dei casi, non è necessario sapere i dettagli su come configurare ogni opzione di un'applicazione, per cominciare a lavorare. Troverai istruzioni a un passo alla volta che funzionano nelle situazioni più comuni, assieme a collegamenti a fonti di informazione più approfondita nel caso che ne abbia bisogno. + +Ci sono anche alcuni suggerimenti e trucchi per utilizzare le funzioni più utili ed efficaci di &kde;, e sistemi per risparmiare tempo e fatica. + + + + +Quale non è l'obiettivo di questo libro + +Questa guida non è un sostituto dei manuali delle applicazioni. Rivolgiti ai manuali delle singole applicazioni se devi configurare un programma o risolvere problemi di un'applicazione specifica, la cui soluzione non è trattata in questo libro. Se la risposta è al di fuori della portata di questo libro, ti diremo precisamente dove cercare aiuto più specifico. + +Puoi anche avere un certo numero di applicazioni di terze parti, ed alcune di queste sono menzionate brevemente in questo documento, ma normalmente tratteremo solo delle applicazioni che fanno parte di &kde;. Con questo non vogliamo esprimere un giudizio sul valore delle applicazioni esterne, che in effetti spesso sono eccellenti. + +La guida per l'utente non è specifica per una certa distribuzione, e presuppone un'installazione standard di &kde;. Sulla tua macchina l'installazione potrebbe essere stata personalizzata dal fornitore della tua distribuzione, o da te stesso, quindi i consigli che possiamo darti sono generici. Potrebbe essere necessario modificare i percorsi di ricerca per trovare i file di cui parleremo. + + + +Convenzioni usate in questo libro + +Useremo le seguenti convenzioni tipografiche per rendere chiaro a che cosa ci riferiamo: + + + +Tipo di testo +Stile +Esempio + + + + + +Testo che compare nella &GUI; (nei pulsanti, &etc;) +Sfondo grigio chiaro +Impostazioni + + + +Nomi dei tasti +Carattere grassetto +&Ctrl; + + + +Voci di menu +Nome menu->Voce menu +FileEsci + + + +Combinazioni di tasti (premuti simultaneamente) +Tasto modificatore+Tasto azione +&Ctrl;Q + + + +Testo da inserire +Carattere grassetto a dimensione fissa +ls -al kde/ + + + +Testo da sostituire quando appropriato +Carattere corsivo in verde +utente + + + + + + + + + + +Percorsi del sistema + +Potrebbe servirti conoscere i seguenti percorsi di sistema: + + +Il prefisso di &kde; +&kde; viene installato nel proprio albero di cartelle, che si può trovare con il comando tde-config . Questa Le variabili di ambiente $TDEDIRS e probabilmente anche $TDEDIR fanno riferimento a questa cartella. + + + + +Impostazioni specifiche per ogni utente di &kde; +La variabile di ambiente $TDEHOME punta alla cartella in cui &kde; deve cercare le impostazioni specifiche dell'utente. Se non è impostata, verrà usato il valore predefinito ~/.trinity. + + + + + + + + + +Panoramica, o <quote>Dove cercare nella guida per l'utente</quote> + +Ecco una panoramica di che cosa contiene la guida per l'utente: + + contiene un'introduzione alle funzioni base di &kde;, come , e agli strumenti che ti serviranno in tutte le applicazioni di &kde; come . Se sei nuovo a &kde;, o anche ai computer in generale, questa sezione dovrebbe esserti d'aiuto. + + illustra alcuni componenti importanti di un'installazione di &kde; ed il modo in cui si integrano: le capacità multimediali e la trasparenza alla rete di &kde; sono molto estese, e non sono trattate qui in modo completo, ma c'è un assaggio di entrambe in questa sezione della guida per l'utente. Al termine di questa sezione, troverai una guida per personalizzare &kde; soltanto un po' di più, dentro . + + fornisce una panoramica della suite di applicazioni di &kde;. &kde; include un potente browser per il web, &konqueror;, un completo programma di posta elettronica, &kmail;, un lettore di notizie usenet, &knode; e molte altre applicazioni che rendono l'uso di Internet più semplice e produttivo. Questa parte della guida per l'utente contiene le informazioni sulla configurazione di queste applicazioni. + + è una guida di riferimento ad alcune delle funzioni di &kde; che sono utili agli amministratori che devono configurare sistemi multiutente. Questa parte ha anche informazioni utili per gli utenti di un sistema per singolo utente basato su &kde;: dove sono conservati i file di configurazione, quali variabili ambientali hanno effetto su &kde; e così via. L'infrastruttura KIOSK è il sistema di &kde; che permette agli amministratori di limitare le modifiche che gli utenti possono apportare a &kde;. È potenzialmente utile in molte situazioni, ma in modo particolare per implementare postazioni con una singola funzione, come ad esempio il solo browser web. + + + + + + +Il desktop + + +Le basi +Il desktopDesktop è solo il nome della disposizione dello schermo all'avvio di &kde;. Ha un aspetto simile a questo (Sul tuo sistema, può apparire leggermente diverso, ma gli elementi principali dovrebbero essere gli stessi): + + + + + + +La disposizione predefinita del desktop + + + + +Osserviamo le parti più importanti: +La maggior parte dello schermo è coperto dallo sfondoSfondo. Al momento, un'immagine fa da sfondo. Questa immagine è di solito indicata come decorazione dello sfondodecorazione dello sfondo e puoi cambiarla per abbellire &kde; a tuo piacere. + + +Nell'angolo in alto a sinistra ci sono due icone: Cestino e Home. Facendo clic su di esse aprirai rispettivamente la cartella del Cestino e della Home. È possibile aggiungere al desktop altre icone, in modo da poter aprire i programmi preferiti, o accedere ai supporti removibili, con un solo clic. + + +Nella parte più bassa c'è il pannello di &kde;Pannello, noto anche come &kicker;. Il pannello contiene molti mezzi per interagire con &kde;. Vi risiede &kmenu;, da cui puoi aprire una qualunque delle applicazioni di &kde; installate, mostra tutti i programmi in esecuzione, oltre al tempo, ed altro ancora. Dai un'occhiata a per approfondire la conoscenza del pannello di &kde;. + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Accesso e terminazione della sessione +Le basi di TDM e starttde. + + +Ci sono due modi di accedere all'ambiente &kde;: da un'interfaccia grafica o dalla riga di comando. Li esamineremo entrambi brevemente: + + +Accesso da terminale grafico +login +&tdm; + +Se compare uno schermo che somiglia un po' a quello mostrato sotto quando accendi il computer, sei pronto per l'accesso grafico. Basta che inserisca il nome utente nella casella Nome utente e la password nella casella Password. La password non verrà mostrata mentre la inserisci; probabilmente ogni carattere inserito verrà rappresentato come un asterisco. Dopo l'inserimento delle informazioni, un clic sul pulsante Accedi farà partire &kde;. Apparirà la schermata di avvio di &kde;, che ti terrà informato sul progresso della procedura di avvio, e quando scomparirà, &kde; sarà pronto all'uso. + + + +Accesso dalla riga di comando +starttde +startx + +Se preferisci usare la riga di comando, puoi accedere a &kde; con il comando startx. Aggiungi la riga exec starttde al file .xinitrc nella tua cartella home (crea il file se non c'è), salva il file, ed infine esegui startx, &kde; dovrebbe partire come se tu avessi fatto un login in ambiente grafico. + + + +Terminazione della sessione +logout + +Quando hai finito di usare &kde;, vorrai uscire dalla sessione fino al prossimo utilizzo. Il modo più semplice di farlo è di fare clic sul &kmenu; nell'angolo in basso a sinistra dello schermo, e di selezionare la voce Termina sessione.... Apparirà una finestra con il testo Fine della sessione per nomeutente. Per confermare che vuoi uscire, fai clic su Termina la sessione corrente. Se cambi idea, e decidi di continuare ad usare &kde; per ora, premi il pulsante Annulla. + + +Informazioni correlate +Il manuale di &tdm; contiene informazioni su come usare e configurare il gestore di accesso grafico di &kde;. Puoi leggerlo usando &khelpcenter; oppure inserendo help:/tdm nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. + + + + + +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; + + +I componenti di &kde; +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedia con &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;, il desktop multiutente &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Usare la rete con &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Grafica, stampa e caratteri &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; + + +&kde; ed Internet +&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introduzione al browser &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + + +Altri strumenti +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; +Risoluzione dei problemi + +Problemi apparenti + +Applicazioni congelate (come farle terminare) + +Roba che non si apre + +Quando un'applicazione fa il botto + +Segnalare un bug + +Altre risorse +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; + + +Contribuire a &kde; + +Informazioni base per incoraggiare a contribuire a &kde;, informazione su che cosa è disponibile, e su come incominciare. + + + + + + + +Riconoscimenti e licenze + +&credits-and-license; + + +Licenza + +Squadra di traduzione italiana di KDE kde-i18n-it@kde.org(Traduzione di questa documentazione) +&underFDL; + + + +&documentation.index; + + +
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d7e60a00641 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Scorciatoie di Internet + +Scorciatoie del Web +Scorciatoie di Internet +gg: + +Le scorciatoie di internet sono una funzionalità molto utile di &konqueror;: una volta che ti abitui ad usarle, ti domanderai come hai potuto vivere senza di loro. + +Per vedere le scorciatoie per Internet, apri &konqueror; e scrivi gg:kde nella barra degli Indirizzi. + +Verrai portato su Google, per una ricerca su &kde;. + +Ci sono tante scorciatoie differenti, come ggl: (Google mi sento fortunato), bug: (bugs.trinitydesktop.org) e così via. + +Per una lista completa, fai clic su Impostazioni nel menu di &konqueror;, e seleziona Scorciatoie per il Web. Qui troverai una lista completa di tutte le scorciatoie. Puoi crearne di nuove, modificare quelle già esistenti, o eliminare le scorciatoie non in uso. Puoi anche disabilitare le scorciatoie del Web se non ti piacciono. Se imposti il Motore di ricerca predefinito, non dovrai più scrivere la scorciatoia. Ad esempio, se lo imposti per Google, puoi digitare semplicemente kde nella barra degli Indirizzi, e verrà avviata una ricerca su Google per &kde;. + +Nel Delimitatore parola chiave puoi scegliere se vuoi separare una scorciatoia con una colonna (gg: kde) o con uno spazio (gg kde). + +Una bella caratteristica delle scorciatoie di Internet è che puoi usarle direttamente dalla finestra di dialogo Esegui comando. Aprila (tramite il &kmenu; o con &Alt;F2), e digita la scorciatoia, ⪚ gg: kde, e premi &Enter;. Si aprirà automaticamente &konqueror; con una ricerca su Google per &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bbf5ed3b765 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + +Gardner Bell + + + + +Introduzione a &konsole; + +Introduzione estremamente breve per poter gestire una shell + +Procedure di emergenza, terminare a forza applicazioni, ecc... + +SSH, sessioni, variabili d'ambiente e altre cose divertenti + +Qualche suggerimento e trucchetto + + + + +&konsole; è un emulatore di terminale per X Window Systems (il server grafico). È basata essenzialmente sul VT 100 della DEC e molti suoi successori. &konsole; – si riferisce alla shell –, che è uno strumento essenziale su macchine basate su &Linux; e &UNIX; per un lavoro veloce e produttivo. + +Procedure di emergenza: + +Sui sistemi basati su &Linux; e &UNIX;, ogni processo gira indipendentemente nel proprio spazio di memoria, e quindi non può sovrascrivere accidentalmente nessun altro processo, a meno che ovviamente non abbia i privilegi di root. Se un processo in &kde; va in crash per motivi dovuti a qualche bug, non bisogna preoccuparsi per nessun altro processo attivo. + +Per tenere traccia di tutti i processi di sistema usa i comandi top e ps -A all'interno di &konsole;. Usare questi comandi renderà molto più facile trovare e terminare tutti i processi impazziti. + +Un esempio dell'uso dei segnali in konsole. &konqueror; è andato in crash lasciandosi dietro il processo nspluginviewer che sta occupando il 12% della tua memoria e il 10% dei tuoi cicli cpu. Se stai usando top usa il tasto k per terminare il processo. Ti sarà richiesto l'ID del processo e il segnale da mandargli per terminarlo. Per maggiori informazioni su tutti i segnali che puoi inviare leggi il manuale completo sui segnali (digita man signal nella &konsole; o inserisci #signal nella barra degli indirizzi di &konqueror;). + +SSH, sessioni, variabili d'ambiente e altre cose divertenti. + +Se usi &konsole; per l'amministrazione da remoto, considera l'eventualità di usare la funzione di &konsole; delle Sessioni. Per usarla fai clic sulla voce nel menu ImpostazioniConfigura &konsole;. Da qui scegli la linguetta Sessioni e inserisci il nome per la tua nuova sessione. Questa sarà la tua sessione predefinita quando farai partire &konsole;. + +Quando &konsole; è chiamata, i comandi specifici bash e le variabili di &kde; sono lette dal file ~/.bashrc o da ~/.bash_profile. Preferibilmente le configurazioni vengono lette da ~/.bash_profile, e i comandi printenv o env possono essere usati per mostrare tutte le variabili impostate. Per impostare una variabile nella shell usa NOMEVARIABILE=valore. Per una lista completa di tutte le variabili che possono essere impostate in &kde; dai un'occhiata al wiki . + +Qualche suggerimento e trucchetto + +Per rinominare le sessioni di &konsole; usa &Ctrl;&Alt;S e inserisci il nuovo nome. + +Se hai bisogno di fare girare qualsiasi programma di &kde; con i privilegi di root, puoi usare il comando &tdesu; con l'opzione , in questo modo: tdesu . Usando l'opzione farai in modo che &kde; non conservi le tue password. + + + +Informazioni correlate + + +Il manuale di &konsole; ha molte più informazioni circa le funzioni disponibili in &konsole;. Lo puoi leggere in &khelpcenter; o inserendo help:/konsole nella barra degli Indirizzi di &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a68801799ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + +Peter Nuttall + +Tom Albers + + + + + + +Introduzione alla messaggistica + + +Il modo predefinito per inviare messaggi istantanei in &kde; è l'uso del programma di messaggistica istantanea &kopete;. Si tratta di un programma di messaggistica istantanea multi-protocollo, che significa che può gestire svariati protocolli, compresi MSN, Jabber, AOL e IRC. Possiede anche utili funzionalità, compreso il supporto per &kaddressbook;, meta-contatti, cifratura e molto altro. + + +&kopete;, il programma di messaggistica istantanea di &kde;. + + + + +&kopete;, il programma di messaggistica istantanea di &kde;. + + +&kopete;, il programma di messaggistica istantanea di &kde;. + + + + + +Come cominciare + +Avvia &kopete; dal menu (si trova generalmente nella cartella Internet). Quando si avvia dovresti vedere una finestra con &kopete; in alto, e una barra degli strumenti sotto, e sotto i tuoi contatti. Dovresti aggiungere dei contatti facendo clic sul menu Impostazioni e selezionando l'opzione Configura Kopete. Selezionando l'opzione Account dovresti vedere una lista dei tuoi account (inizialmente vuota) e le opzioni per aggiungerne di nuovi o modificare o eliminare quelli esistenti. Facendo clic sul pulsante Aggiungi nuovo account, puoi aggiungerne uno tramite la procedura guidata. Quando avrai aggiunto un account, potrai connetterti ad esso facendo clic sull'icona corrispondente in basso nella finestra principale di &kopete;. Questo dovrebbe far apparire i tuoi contatti nella finestra dei contatti. + + + + +Meta-contatti + +I meta contatti sono una delle funzionalità di &kopete; che assumono un senso non appena ne comprendi la natura. Fino a quel momento, sono solo fastidiosi. Si tratta di un modo per prendere un contatto di una rete (come MSN) e collegarlo ad un altro contatto su una rete differente. Questo si rivela utile nei casi in cui le persone abbiano più account su reti diverse, permettendoti di conversare con loro senza bisogno di sapere l'account con cui sono connessi. Questo ti permette anche di assegnare nomi ai tuoi meta-contatti, che resteranno invariati quando le persone cambieranno il proprio nome sui rispettivi account, questo si rivela utile se hai contatti che insistono nell'impostare il proprio nickname su MSN a qualcosa come =EF=81=8A. + +Puoi fare altre cose utili con i meta-contatti, come collegarli alle voci nella tua rubrica. Vedi + + + + +<acronym>IRC</acronym> + +Internet Relay Chat (IRC) esiste da molto più tempo della maggior parte dei sistemi di messaggistica istantanea, e continua ad essere ampiamente usato. È stato progettato per comunicazioni di gruppo (molti-a-molti) in forum di discussione chiamati canali, ma permette anche una comunicazione uno-a-uno. + +Il canale #kde è su Freenode, il server IRC, che fornisce un ambiente interattivo per la coordinazione ed il supporto di progetti decentralizzati, compresi -- con attenzione particolare -- quelli relativi al software libero e progetti open source, come &kde;. + + +Nonostante &kopete; incorpori un plugin per IRC, e gestisca bene sia i canali che i nick, a lungo andare l'utente di IRC potrebbe preferire un programma progettato soltanto con quello scopo, che è Konversation. Esso supporta funzionalità come lo stato di operatore, il ban, un immediato cambio del nick, supporto speciale dei canali con password ed inviti, e altre cose che un utente di IRC navigato si può aspettare. Gestisce inoltre in maniera molto migliore i canali più grandi come #debian. Se hai usato un altro programma di IRC in precedenza, non dovresti riscontrare particolari problemi nell'uso di Konversation. + + + + + +Collegare email e messaggeria + +È successo anche a te? Hai ricevuto una mail e la prima cosa che vorresti fare è dare una risposta, ma non tramite email. Così apri il tuo programma di messaggistica istantanea e/o programma di IRC e controlli se quella persona è online su MSN, Jabber o IRC. Bene, &kde; 3.3 ha reso tutto questo molto più semplice. Un manuale passo-passo: + +I requisiti sono &kmail;, &kaddressbook; e &kopete; (anche Konversation dovrebbe andare bene). Assicurati che &kmail; è configurato e completamente funzionale per le email, e Kopete è configurato correttamente per IRC, Jabber e/o MSN e/o un altro protocollo qualsiasi. + +Se la email proviene da un contatto che conosci, la prima cosa da fare è aggiungerlo alla tua rubrica. Questo può essere fatto facendo clic con il tasto destro del mouse sull'indirizzo e scegliendo la voce Aggiungi alla rubrica. + +Se sai il nickname che l'utente usa su, per esempio, IRC, vai su &kopete;. Vai su FileAggiungi contatto . Nella procedura guidata, marca la casella in basso chiamata Usa la rubrica di KDE per questo contatto e scegli Successivo. Ora puoi configurare il nome da visualizzare e il gruppo a cui appartiene per &kopete;. Nella schermata successiva seleziona quale protocollo dovrebbe essere utilizzato se hai configurato più di un protocollo. Puoi selezionarne più di uno. Dopodiché, a seconda del protocollo, ti verranno rivolte altre domande, alle quali puoi rispondere come preferisci. + +Nonostante abbiamo specificato di scegliere dalla rubrica, &kopete; non ha collegato automaticamente il tuo contatto alla rubrica. Quindi seleziona il contatto e scegli ModificaProprietà . Sulla linguetta Generale marca la casella Ha una voce in rubrica. Premi ... e seleziona il contatto. Chiude queste due finestre. + +Ora vai alla tua rubrica, se selezioni il contatto vedrai che viene mostrato un campo aggiuntivo Presenza, seguito dallo stato corrente. Questo stato sarà aggiornato automaticamente non appena il contatto va via, non in linea, in linea, e così via. Ora vai su &kmail;, seleziona un'altra email e torna alla mail originale (in sostanza: ricarica il messaggio corrente). Potrai vedere ora, a fianco dell'indirizzo email lo stato corrente del tuo contatto. + +Se vuoi conversare con questa persona, fai clic sull'indirizzo in &kmail; e scegli Avvia una chat con.... Il tuo programma di messaggistica istantanea avvierà una conversazione con il contatto. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..adff1590b79 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Guida alle applicazioni per chi migra + + + +&kde; ha molte applicazioni, spesso caratterizzate da nomi che iniziano (o contengono) la lettera k. I nomi sono di solito autoesplicativi, ma può essere difficile a volte trovare il pacchetto appropriato.Chi sta migrando da sistemi operativi come Microsoft Windows o Apple Macintosh può avere qualche difficoltà a trovare l'applicazione adatta ad un certo compito. Quella che segue è una tabella contenente i programmi presenti in &kmenu; e quelli equivalenti per Win/Mac. + +Tavola di esempio + + + + + + + + + Posizione in &kmenu; + Applicazione di &kde; + Equivalente Windows + Equivalente Macintosh + Note + + + + + + Gestione dei file + &konqueror; (Cartella home) + Windows Explorer + Gestore integrato di file, visore/riproduttore di contenuti e navigatore per il Web + + + Impostazioni di sistema e per l'utente + &kcontrol; + Centro di controllo + + + Ufficio + Suite per ufficio: + Videoscrittura + Fogli di calcolo + Presentazioni + Modifica e disegno di diagrammi di flusso + Grafica scalabile + Manipolazione di immagini + Generatore di report + Grafici + Creazione di database + Editor di formule + + + + + + + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; + + + + + + + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Generatore di report + Chart + MS Access + + + + + + + + + + + + Gestione delle informazioni personali (PIM): + Posta + Rubrica degli indirizzi + Organizer personale + Lettore di news + Note a comparsa + Lettore di fonti RSS + + + + + + &kmail; + &kaddressbook; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + + + + + MS Outlook + + Il gestore di informazioni personali è&kontact;; tutte le altre applicazioni PIM di &kde; si integrano in esso. + + + + + Internet + Navigazione Web + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Gestore di file integrato, browser web, gestore di FTP e applicazione di visualizzazione universale.. + + + + + + Messaggi istantanei + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS + + + + MSN Messenger + Completo programma per messaggi istantanei compatibile con molti protocolli + + + + Chat (IRC) + &ksirc; + mIRC + + + + Multimedia + Musica e audio + &juk; + Windows Media Player + + + + Masterizzatore &CD;/DVD + K3b + Nero + + + + Riproduttore video + &noatun; + Windows Media Player + + + + Estrattore di &CD; audio + KAudioCreator + + + + controllo del suono + &kmix; + + + + Terminale + &konsole; + CMD + + + + Gestione utenti + &kuser; + Gestione utenti + + + + Gestione pacchetti + &kpackage; + Aggiungere/eliminare programmi + + + + Accessori + Archiviatore + &ark; + WinZip + + + + Gestione password + TDEWallet + + + + Editor di testo + &kate; + Notepad + + + + + + +
+ + +Informazioni correlate +Molte altre applicazioni per &kde; sono disponibili in &kde; extragear (vedi per maggiori informazioni) o da http://kde-apps.org. +Riferimenti: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock + + +
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f2fba7c3d30 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Dizionario per chi migra da un altro sistema operativo + +Tabella di termini differenti + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..68d26f47e28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Impostare una connessione internet + + + +&kde; offre una completa esperienza internet, con tutti i programmi di cui avrai bisogno per avere il massimo dalla rete, email, gruppi di discussione e tante altre tecnologie internet. Ma prima di usufruire delle caratteristiche avanzate di &kde;, avrai bisogno di connetterti a internet. Qua spieghiamo come: + +Se stai usando una connessione dialup (che è una connessione a internet con il modem connesso alla linea telefonica), dovrai impostare il programma di connessione di &kde;, &kppp;. Se sembra complicato, non preoccuparti: &kppp; ha una procedura guidata di configurazione avanzata, che ti aiuterà a impostare la tua connessione dialup. Dai un'occhiata alle prossime due sezioni per maggiori dettagli. + +Se stai usando una connessione a banda larga, o una connessione via rete locale, le impostazioni sono più facili (dal punto di vista di &kde;). Una volta che hai impostato la connessione con gli strumenti forniti dalla tua distribuzione &Linux; o &UNIX;, &kde; userà la connessione automaticamente. + + +Connettiti nel modo più semplice + + +Poche cose che dovresti avere pronte prima di avviare la connessione + +Se hai una distribuzione &Linux; abbastanza recente, dovresti trovare il resto di questa documentazione superfluo. &kppp; comprende un piccolo assistente intelligente che in molti casi può aiutarti a impostare la connessione a internet e ad avviarla in pochi minuti. + +Sia nel caso usassi la procedura guidata o no, dovresti conoscere le seguenti informazioni prima di iniziare: + + +Il numero di telefono per chiamare il tuo ISP. +Il tuo nome utente e la password per il tuo ISP. +I tuoi server ISP e DNS (uno è sufficiente, ma due sono meglio). + + +Per altre informazioni opzionali dovresti scoprire quali sono i servizi del tuo ISP per l'accesso completo: + + +L'indirizzo del server della posta in arrivo (spesso pop.tuoisp.it o mail.tuoisp.it).Scopri anche se il tuo ISP usa il protocollo POP3 o IMAP. +L'indirizzo del server della posta in uscita (SMTP) (dovrebbe essere lo stesso del server della posta in arrivo, o è spesso chiamato smtp.tuoisp.it). +L'indirizzo del server dei gruppi di discussione(news) Usenet (NNTP) (probabilmente news.tuoisp.it o nntp.tuoisp.it). +Qualsiasi server proxy abbia configurato il tuo ISP. + + +Tutte queste informazioni sono probabilmente disponibili su qualsiasi documento ricevuto dal tuo ISP quando hai firmato con loro, o lo puoi trovare grazie alla linea di supporto telefonica del tuo ISP. + +Fornito delle informazioni summenzionate e di un'installazione predefinita abbastanza recente di &Linux;, dovresti trovare impostare una connessione internet semplice come avviare la procedura guidata di &kppp;. + + + + + + + +La procedura guidata di &kppp; + + +Avviare la procedura guidata. + +Puoi avviare la procedura guidata dalla schermata iniziale di &kppp;. Avvia &kppp; dal tuo menu K, dove troverai la sua voce in Internet come &kppp; (strumento di connessione a internet). + +Apparirà la seguente finestra di dialogo: + + +La finestra di dialogo di avvio del compositore di &kppp; + + + + +La finestra di dialogo di avvio del compositore di &kppp; + +La finestra di dialogo di avvio del compositore di &kppp; + + + +Probabilmente non ci sono elementi con cui iniziare, ed è ciò che stiamo per fare adesso. + +Fai clic sul pulsante Configura... per iniziare la configurazione di una nuova connessione internet. + +La procedura guidata ti mostrerà tre scelte, Aiuto, Configura ed Esci + + +La procedura guidata ti chiederà cosa vuoi fare... + + + + +La procedura guidata ti chiederà cosa vuoi fare... +La procedura guidata ti chiederà cosa vuoi fare + + + + + +Esci +Fai questa scelta se non vuoi veramente configurare un nuovo account adesso. La casella di testo sparirà, e sarai lasciato con la finestra di composizione di prima. + + + +Procedura guidata +Se hai un modem abbastanza recente, e usi uno dei più importanti ISP per il tuo paese, la procedura guidata probabilmente sarà capace di configurare immediatamente una connessione internet immediatamente disponibile. Prima di impostare la connessione manualmente, prova questa modalità. + + + +Finestra di dialogo della configurazione +Se non hai successo con la procedura guidata, o se vuoi semplicemente configurare l'impostazione da solo, scegli questa opzione. La procedura guidata è correntemente utile per un piccolo gruppo di paesi e provider internet. + + + + +Secondo lo scopo di questo capitolo, ipotizziamo che stai usando la Procedura Guidata, e la finestra di dialogo delle configurazioni base sarà descritta in un secondo momento. + + + + +Il resto della procedura guidata + +La prima finestra che vedi contiene semplicemente il testo di introduzione, spiegando cose che hai letto nella prima sezione di questo capitolo. Fai clic su Avanti per proseguire. + +La seconda finestra ti chiede di scegliere il paese dove vivi. Non sono rappresentati tutti i paesi, e se questo non è presente nella lista, devi fare clic su Indietro, in quel caso la configurazione basata sulla finestra di dialogo si avvierà per proseguire la configurazione. + +Nella prossima finestra, ti sarà proposta una scelta dei provider conosciuti da &kppp;, in base alla scelta della posizione nella finestra precedente. Se il tuo ISP non è presente nella lista, dovrai di nuovo fare clic nel pulsante Indietro e fare la configurazione nella configurazione basata sulla finestra di dialogo + +Adesso ti sarà chiesto di inserire il tuo nome utente e la tua password per la tua connessione internet, Per favore, nota che per alcuni ISP questo si differenzia dal nome e dalla password del tuo account di posta elettronica, quindi accertati di usare quelli giusti. Scegli il pulsante Avanti per continuare. + +Nella prossima finestra, hai la possibilità di scrivere qualsiasi prefisso speciale di chiamata che potresti avere - per esempio, per una linea esterna devi comporre lo 0, o se hai un prefisso puoi comporre per disattivare l'attesa di chiamata. Scegli Avanti per continuare. + +E questo è tutto! Se vuoi modificare qualsiasi scelta, puoi usare i pulsanti Indietro e Avanti per muoverti indietro e avanti tra le finestre di dialogo. Quando hai finito con le impostazioni, fai clic sul pulsante Finito, e hai completato la configurazione. + +Se hai bisogno di maggiori dettagli, puoi leggere il manuale completo di &kppp; nella guida di &kde;, o scrivendo help:/kppp nella barra degli indirizzi in &konqueror;. + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..aa5e6149423 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Gardner Bell + + + + +Connessione a una rete Windows + +Questa sezione è presa in prestito e modificata dal file README di LISa di Alexander Neundorf. + +&kde; possiede due potenti server chiamati Lan Information Server (LISa) e Restricted Lan Information Server (resLISa) che sono usati per identificare i server CIFS e di altro tipo sulla rete locale, fornendo una funzione simile al vicinato di rete di &Microsoft; &Windows;. + + +Come funziona + +&lisa; dipende solo dallo stack TCP/IP, quindi non è necessaria la configurazione di samba per farlo funzionare, ma il pacchetto samba è una dipendenza. Per trovare gli host della rete locale devi impostare un intervallo di indirizzi IP nel file di configurazione che &lisa; controllerà. Quando avvii il demone &lisa;, invierà una richiesta di eco ICMP a tutti gli indirizzi IP forniti nella configurazione e aspetterà una risposta. + +Il demone &lisa; richiede privilegi di root per aprire il socket, ma una volta che il socket è stato preparato i privilegi vengono immediatamente fatti decadere. + +Puoi anche eseguire &lisa; usando nmblookup .Se non hai il programma nmblookup puoi reperirlo presso http://www.samba.org o attraverso i pacchetti della tua distribuzione. Il comando samba nmblookup invierà un messaggio broadcast alla rete collegata e utti gli host su cui sono in esecuzione i servizi smb invieranno una risposta dicendo di accettare le connessioni. + + + +<application>resLISa</application> + +Se la rete della tua ditta ha linee guida molto rigide su quali porte possano o non possano essere aperte dovrai usare &reslisa; per comunicare con gli altri host sulla tua rete. Poiché &reslisa; non può effettuare un ping su tutta la rete o su intervalli di indirizzi, dovrai inserire ogni host per nome nel file di configurazione. Al momento puoi aggiungere fino a 64 host, e a questi indirizzi puoi fare ping. + +&reslisa; fornirà l'informazione su un socket di dominio &UNIX;, &ie; non sulla rete. Il nome del socket è .tmp/resLISa-TuoNomeUtente, quindi &reslisa; può essere avviato tranquillamente sulla stessa macchina da più utenti contemporaneamente. + + + +Configurazione + +All'avvio &lisa; prima esegue il parsing del file di configurazione nella directory home dell'utente sotto $HOME/.lisarc. Se questo file non esiste, &lisa; cercherà di usare un file di configurazione globale che si trova in /etc/lisarc. Ora ecco un campione del file di configurazione: + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = my_host1;my_host2 #Hosts by name (required for resLISa) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #also try nmblookup +FirstWait = 30 #30 one-hundredth's of a second +SecondWait = -1 #Only try once +#SecondWait = 60 #Try twice and wait 0.6 seconds +UpdatePeriod = 300 #Update every 300 sec's +DeliverUnnamedHosts = 0 #Don't publish unnamed hosts +MaxPingsAtOnce = 256 #Send up to 256 ICMP echo requests at once + + +&lisa; può anche essere configurato graficamente da &kcontrolcenter;Internete e reteNavgazione rete locale di &kmenu;, Però per usare questa opzione &lisa; deve essere avviato con l'opzione da riga di comando . + + + + + +Informazioni correlate +Per un elenco completo delle opzioni da riga di comando e per esempi ulteriori fai riferimento al manuale di &lisa; inserendo help:/lisa in &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..81efa1ba136 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Il pannello e il desktop + + +&kicker;, il pannello di &kde; + +Pannello +&kicker; + +&kicker; è il pannello di avvio delle applicazioni di &kde;. Normalmente appare nella parte inferiore dello schermo e ne copre l'intera larghezza, ma è possibile configurare sia la posizione che la dimensione. &kicker; è il punto di accesso per (quasi!) tutto ciò a cui puoi voler rapidamente accedere. Oltre al menu &ticon;, da cui puoi avviare le applicazioni, &kicker; può anche eseguire applet agganciate come l'anteprima dei desktop, la barra delle applicazioni e l'orologio, ed estensioni, come i pannelli figli. Con tutte queste opzioni, probabilmente vorrai configurare &kicker; in modo che funzioni al meglio per te. La prossima sezione descrive alcuni modi comuni di personalizzare il pannello. + + + + + +Configurazione di &kicker; + + + +Personalizzare le icone del pannello + +Quando avvii &kde; per la prima volta, &kicker; mostra alcune icone di fianco al menu K. Esse possono essere usate per avviare le applicazioni che rappresentano. Pre vedere quale applicazione avvia un'icona, mantieni il puntatore del mouse su di essa finché appare il suggerimento (una piccola etichetta a comparsa), che ti dirà il nome dell'applicazione. + +Queste icone predefinite possono non rappresentare le applicazioni che usi più spesso, quindi puoi eliminare quelle che non vuoi e aggiungere le icone per quelle che usi. Per rimuovere un'icona, fai clic su di essa con il &RMB; e seleziona Rimuovi pulsante nome applicazione dal menu a comparsa che appare. Per aggiungere una nuova icona, fai clic col tasto &RMB; su un'area vuota del pannello ed evidenzia la voce Aggiungi un'applicazione al pannello. Ciò ti porterà ad una copia del menu K dove troverai tutte le applicazioni di &kde;. Ad esempio, per aggiungere l'icona del riproduttore musicale &juk;, segui i menu fino a Aggiungi un'applicazione al pannelloMultimedia&juk; (riproduttore multimediale). L'icona apparirà sul pannello nello spazio in cui hai fatto clic col tasto destro. + + + + + +Aggiungere pulsanti ed applet + +Le applet + +&kicker; può aggiungere molti tipi di elementi e di icone per il lancio di applicazioni. Puoi trovare questi elementi negli stessi menu di prima, ma questa volta devi selezionare Aggiungi un'applet al pannello... o Aggiungi un nuovo pannello. Le voci nella finestra Aggiungi applet sono programmini che risiedono nel pannello. Un esempio di applet è Anteprime e gestione dei desktopPager, che mostra una piccola immagine per ciascuno dei desktop virtuali (Per maggiori informazioni sui desktop virtuali, vedi ). Puoi passare ad un desktop virtuale diverso facendo clic sulla sua immagine nell'anteprima dei desktop. +Puoi trovare informazioni sulle altre applet disponibili nel manuale di &kicker;. Per leggerlo, basta che tu inserisca help:/kicker nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. + + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Il vassoio di sistema + + +Il vassoio di sistema è il luogo dove si trovano i programmi in esecuzione, ma non in uso diretto. Alcuni programmi (come riproduttori musicali) sono mostrati qui, perché probabilmente li vuoi tenere aperti, ma senza che occupino troppo spazio sullo schermo. + +Quando fai clic col tasto destro del mouse su una di queste icone, apparirà un menu a comparsa dove potrai vedere alcune opzioni del programma (come riproduci, pausa, alt,... in un riproduttore musicale). +Quando fai clic con il tasto sinistro del mouse, apparirà la finestra principale del programma. Se trattieni il mouse sull'icona, appare un suggerimento con un po' di informazioni (nel caso del riproduttore musicale, informazioni come la canzone attuale). I programmi che normalmente offrono le icone del vassoio di sistema sono i riproduttori musicali, i client IRC, le agende elettroniche, ... + +Nella maggior parete di questi programmi puoi scegliere se vuoi che l'icona sia mostrata o no. Per altri suggerimenti e trucchi sul vassoio di sistema vedi la sezione . + + + + +Rimozione di elementi del pannello + + + + +Poi eliminare appet ed elementi speciali dal pannello usando la freccia del suo manico, sulla sinistra dell'applet. Fai un clic col tasto destro del mouse sulla freccia e scegli Rimuovi nome applet. + + + + + +La barra delle applicazioni + +La barra delle applicazioni è un elemento del pannello che mostra una voce per ciascuna finestra aperta. Puoi usare la barra delle applicazioni per scambiare le finestre attive, facendo clic sulla voce relativa alla finestra che vuoi attivare. La barra delle applicazioni ha voci per le finestre di tutti i desktop virtuali, comprese le finestre che sono state minimizzate. + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Uso degli appunti di sistema + +Appunti di sistema + +Molto spesso è utile spostare del testo, o un oggetto di un programma, da un posto all'altro. È anche comune la necessità di duplicare del testo, ad esempio se devi scrivere la stessa cosa più volte. Il sistema usato per far ciò è noto come archivio appunti. Ci sono due modi leggermente diversi di usare questo sistema, noti tecnicamente come selezione e appunti. Li esamineremo separatamente: + + + + +La selezione +Selezione + +Questo metodo usa il mouse per copiare il testo da un punto all'altro. Ecco i passi da fare: Seleziona il testo da copiare. Fai clic con il &MMB; nel punto in cui vuoi che il testo sia copiato. Può essere nello stesso programma in cui hai selezionato il testo o un altro diverso. Se il tuo mouse ha tre tasti, è tutto semplicissimo, altrimenti non tutto è perduto! Se il mouse ha due soli tasti, prova a premerli contemporaneamente invece di premere il &MMB;. + + + +Gli appunti di sistema +Taglia +Incolla +Con questo metodo, puoi copiare il testo, o tagliarlo (cioè, lo elimini da un posto per spostarlo in un altro). Puoi usare o il mouse e le voci del menu o la tastiera, con questo metodo. Elencherò entrambi i metodi, con le voci del menu da usare, seguiti dalle scorciatoie da tastiera che esegue la stessa operazione, così: + +&Ctrl;X ModificaTaglia + + +Spostare (<quote>Tagliare</quote>) il testo +Seleziona il testo che vuoi tagliare. + +Seleziona dal menu &Ctrl;X ModificaTaglia , e il testo sarà rimosso dalla posizione attuale. + +Posiziona il cursore del testo sul punto in cui vuoi inserire il testo. Può trovarsi nella stessa applicazione da cui prelevi il testo, oppure in un'applicazione completamente diversa. Seleziona &Ctrl;V ModificaIncolla e il testo apparirà nel punto in cui hai posizionato il cursore. + + + + +Copiare del testo da un posto a un altro è molto simile: +Copia del testo +Seleziona il testo da copiare. + +Seleziona dal menu &Ctrl;C ModificaCopia , e il testo sarà copiato negli appunti. + +Posiziona il cursore del testo sul punto in cui vuoi inserire il testo. Può trovarsi nella stessa applicazione da cui prelevi il testo, oppure in un'applicazione completamente diversa. Seleziona &Ctrl;V ModificaIncolla + + + + + + + +Uso più avanzato degli appunti +&klipper; +Appunti di sistemaCronologia + +Le istruzioni nominate prima descrivono il comportamento predefinito degli appunti. L'applicazione &klipper;, che puoi aggiungere al pannello come applet (vedi per le istruzioni su come fare), fornisce alcune funzioni utili collegate agli appunti, come la cronologia degli appunti e l'abilità di cambiare il comportamento della selezione e degli appunti. Dai un'occhiata al manuale di &klipper; per maggiori informazioni. + + + +Informazioni correlate + +Puoi trovare maggiori informazioni su &kicker;, il pannello di &kde;, in &khelpcenter;, o inserendo help:/kicker nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. + + +Il manuale di &klipper; contiene informazioni sulla gestione avanzata degli appunti di &kde;. Puoi leggerlo in &khelpcenter; o scrivendo help:/klipper nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. + + + + + + + + + + +Informazioni correlate + +Informazioni correlate +Sebbene ti siano state date un po' di informazioni in questa sezione, ci sono molte più informazioni sui trucchi di &kicker;, le opzioni e le personalizzazioni nel manuale di &kicker;. Puoi accedervi con &khelpcenter; o semplicemente inserendo help:/kicker nella barra dell'indirizzo di &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..28ea9962963 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +File PDF + +Come esportare in un file PDF + +Vedere file in PDF + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..93824604e3a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + Deepak Sarda antrix@gmail.com + + +Convertire CD audio in &kde; + +Un modo convenzionale di convertire normali CD audio in file MP3 o file Ogg è di usare un programma come iTunes, Winamp o KAudioCreator, il convertitore ufficiale di &kde;. Ma se rimaniamo conformi agli altri programmi, dove sta il divertimento?! In questo articolo sto per spiegarvi come sentirsi stupendamente convertendo i tuoi CD in un, umh.... modo stupendo. ;-) + + +Ingredienti + +Di cosa abbiamo bisogno per cominciare? Solo di un ambiente &kde; minimale; e saremo capaci di convertire i tuoi CD senza altre aggiunte. Ma per poterlo fare dovrai avere installati i codec. Per ora sono supportati i formati Ogg, MP3, Vorbis e FLAC. Per abilitare la codificazione in questi formati, ti servirà la libreria libogg, rispettivamente lame e flac. Come installarli dipende dalla tua distribuzione, dai un'occhiata alla sua documentazione per sapere come. + +Una volta che i tuoi codec preferiti sono installati apri il Centro di controllo e entra in Suono e multimediaCD Audio e configura il modulo come preferisci. Puoi anche lasciare tutto com'è, ma è utile dare un'occhiata alle opzioni che offre. Dai un'occhiata anche a Suono & MultimediaRecupero CDDB e configura come più ti piace. CDDB, in caso non lo sapessi, sta per CD DataBase. Questa funzionalità abilita &kde; a recuperare informazioni su Artista/Album/Canzoni dei tuoi CD da Internet. Queste informazioni aggiuntive saranno scritte sui file così che il computer non dovrà più accedere al database su Internet. + + + + + + + + + + + +Ricetta + +Senza altri preparativi, cominciamo. Primo, inserisci il CD che vuoi convertire nel lettore (ovvio). Poi apri &konqueror; e apri la linguetta Servizi sul pannello di navigazione. Il pannello di navigazione è situato in alto a sinistra come si vede in questo screenshot. Se non lo vedi, puoi farlo comparire premendo F9. + + + + + + + + + +Ora fai clic su 'Navigazione dei CD audio' e in pochi secondi, dovresti vedere molte cartelle che potrai iniziare a sfogliare. Se ci mette del tempo ad aprire ogni oggetto (cartella, traccia audio, ecc...) vuole dire che sta ricercando informazioni sul CD dal database online CDDB (come hai configurato nel centro di controllo). + +Nell'immagine qui sotto, puoi vedere il contenuto della cartella Ogg Vorbis. Questa mostra tutte le canzoni in formato Ogg, persino la loro grandezza! Ma tutti e due sappiamo che un CD audio non contiene tracce Ogg. Quindi cosa sta succedendo esattamente? + + + + + + + + + +Tutte le cartelle che vedi in "Navigazione dei CD audio" sono virtuali. Mostrano semplicemente il contenuto del CD con filtri differenti. Quando apri la cartella Ogg Vorbis, stai guardando i contenuti del CD come se fossero in formato Ogg. Puoi entrare anche nelle altre cartelle e troverai MP3, flac e rappresentazioni del contenuto del CD anche in WAV. Puoi sempre vedere la dimensione stimata che occuperanno i file reali nei vari formati. + + +Quindi come convertire e ricodificare i CD? Penso che ora dovresti già sapere rispondere a questa domanda. Devi solo decidere in che formato vuoi convertire i tuoi file, aprire quella cartella e copiare ed incollare tutti file che trovi all'interno. Questo è tutto! &kde; convertirà e ricodificherà i tuoi file al volo! Se copi i file dalla cartella Intero CD, otterrai codificato l'intero CD come un unico stream. + + + + + + + + + + + +Informazioni correlate +Il sito web di Amarok è http://amarok.sf.net e contiene le ultime novità e informazioni su Amarok. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..48a0b41647e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Riprodurre film + +Introduzione a un plugin di aRts: xine + +Alternative (kaffeine, kmplayer) + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9c1166a788f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + +&Lauri.Watts; + + + +Riprodurre musica +Musica +Suono +Audio +&arts; + +Introduzione ad &arts; + +Miglioramento delle prestazioni, condivisione dei dispositivi + + +Riproduttori musicali + +Ci sono vari riproduttori musicali per &kde; con gruppi di funzioni alquanto sovrapposti, ma ognuno è piuttosto diverso nello stile. + + + + + + + + &noatun; &noatun; + + +Noatun è il riproduttore musicale predefinito di &kde;. Possiede un'interfaccia altamente configurabile e include vari stili di gestione delle liste di riproduzione. Comprende molti plugin per modificarne la &GUI;, per la visualizzazione e per funzioni aggiuntive. +&noatun; fa parte del pacchetto tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &juk; &juk; + +&juk; è un gestore di file multimediali, di liste di riproduzione, e permette di associare metadati ai file. È un metodo molto efficiente per gestire tutti i tuoi file musicali, per generare e modificare le liste di riproduzione e per etichettare la musica con metadati. +È altrettanto utile come riproduttore musicale principale, o per gestire liste di riproduzione o file da usare in altre applicazioni. +&juk; fa parte del pacchetto tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &kaboodle; &kaboodle; + +&kaboodle; è un riproduttore da una botta e via. Cioè, viene eseguito, riproduce un file, e termina. È utile ad esempio se vuoi ascoltare velocemente un singolo file senza interrompere la lista di riproduzione di un altro riproduttore. +&kaboodle; fa parte del pacchetto multimedia. + + + + + + + + + + + + + + + +Amarok + +Amarok è un'applicazione esterna usata diffusamente. Non dovresti aver problemi a trovare il pacchetto nella fonte della tua normale distribuzione. + + + + + + + + + + +Quasi tutti i riproduttori video basati su &kde; come Kaffeine e kmplayer sono utili anche come riproduttori musicali. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e64767de9f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Configurare una stampante + +Tieni presente che tutto è pre-configurato. Per sapere come si configura una stampante, fai riferimento al manuale grande se ci sono problemi + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d946cd2d31b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Stampare dalle applicazioni + +Stampare dalle applicazioni &kde; + +Stampare dalla applicazioni non KDE + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..495ba586029 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ + + +Programmi e documenti + + + + +Robert Stoffers + + +Avvio dei programmi + +&kde; offre diverse strade per avviare i programmi. Puoi: + + + Semplicemente, seleziona la voce relativa da &kmenu;. + + + Esegui il programma da &konsole;, o fai clic su &kmenu; e scegli Esegui comando... (o ancora più rapidamente, usa la scorciatoia da tastiera, che è &Alt;F2). + + + Crea una scorciatoia sul destop o usare l'avvio rapido di &kicker;. + + + +&kmenu; funziona come il menu di Avvio di &Windows;, però suddivide i programmi secondo la loro funzione. I programmi sono divisi in sottomenu per categoria, come Multimedia e Ufficio. Sotto questi menu delle categorie ci sono quelli per le sottocategorie, come Audio, Video e Grafica. Sotto i menu delle sottocategorie ci sono le voci per avviare i programmi, che, una volta selezionate, avviano l'applicazione associata. + +Per alcuni programmi potrebbe non esserci una voce per l'avvio in &kmenu;. Per cercare altre applicazioni presenti sul disco rigido, fai clic su &kmenu;, scegli Esegui comando... e scrivi kappfinder. In &kappfinder; fai clic su Cerca, e verranno cercati i programmi presenti sul disco fisso. Fai clic sulla casella vicino al nome di ciascun programma da aggiungere a &kmenu;, e fai clic su Applica e Chiudi. &kmenu; avrà ora le nuove voci per l'avvio dei programmi nei menu delle categorie appropriate. + +Le icone di avvio dei programmi possono anche essere messe sul desktop. Per creare una nuova icona, fai clic sul desktop con in tasto destro del mouse e scegli CreaCollegamento ad un'applicazione. Nella finestra di dialogo delle proprietà di &kdesktop;, inserisci il nome del programma nella scheda Generale. Puoi anche scegliere un'icona personalizzata facendo clic sull'icona con l'ingranaggio. Fai clic sulla scheda Applicazione e scrivi una breve frase a proposito del programma nella casella di testo Descrizione. Nella casella Comando, inserisci il nome del programma (è importante far distinzione fra maiuscole e minuscole) e tutte le opzioni da riga di comando che desideri usare. Scegli OK, e verrà creata la tua icona di avvio sul desktop. Fai semplicemente clic su di essa per avviare il programma associato. + +Per avviare un programma usando &konsole;, fai clic su &kmenu; e scegli SistemaTerminaleKonsole. Quando &konsole; appare sullo schermo, scrivi semplicemente il nome del programma che vuoi avviare (tenendo presente che bash, l'interprete del linguaggio di comando usata normalmente fa distinzione fra maiuscole e minuscole) e premi Invio. Se non sei sicuro sul nome del programma, scrivi le prime lettere e premi il tasto della tastiera. Premendo , bash (attraverso &konsole;) cercherà di indovinare il nome del programma che vuoi avviare. Se trova più di un programma corrispondente, l'elenco di programmi sarà stampato a schermo. Completa il nome del programma dalla lista e premi Invio per avviarlo. + +Qualunque modo scelga, l'avvio di un programma è un compito semplice in &kde;. Da &kmenu; a &konsole;, tutti i programmi sono disponibili con pochi clic o poche pressioni dei tasti. + + + +Informazioni correlate +Controlla il manuale di &kicker; per maggiori informazioni sull'abilitazione o disabilitazione di &kmenu;, su come aggiungere applicazioni al pannello di avvio rapido o all'organizzazione e categorizzazione delle applicazioni in &kmenu;. Puoi leggere il manuale di &kicker; o con &khelpcenter; o usando il KIOslave di &konqueror; scrivendo hrlp:/kicker nella barra dell'indirizzo. + + + + + + +&programs-controlling; + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Apertura e salvataggio dei file + + + + +&kde; fornisce un modo unificato per aprire o salvare i file con la finestra di dialogo dei file. In quasi tutti i programmi di &kde; troverai le voci di menu FileApri e FileSalva (e/o Salva con nome...). + + +La finestra di dialogo dei file + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Questa finestra consiste di almeno tre e fino a cinque aree. Nell'area superiore ci sono le funzioni di navigazione e configurazione. L'area principale (al centro) è dove vengono mostrati tutti i file come icone. Questa è chiamata una vista a icone. L'area inferiore è dove puoi modificare il nome del file o inserire espressioni per filtrare l'elenco dei file, ed indicare se salvare o aprire il file (con il pulsante chiamato Salva o Apri). + +Oltre a queste aree base puoi aggiungere due aree più sofisticate: il Pannello di accesso rapido ed il Pannello di anteprima. + + + + + +Vicino ai tre pulsanti di navigazione (uno per andare su, uno indietro e uno avanti nelle cartelle) e al pulsante nuova cartella c'è il menu dei segnalibri. Qui puoi indicare tutte le cartelle a cui accedi spesso per ritrovarle più velocemente. L'icona chiave inglese contiene le varie funzioni per ordinare i file per nome, per data o per dimensione e per attivare i due pannelli extra summenzionati. A fianco di essa puoi inserire la cartella e scegliere (proprio vicino al margine destro) la codifica da usare. + + + + + +Troverai la vista a icone proprio in mezzo alla finestra. La maggior parte delle funzioni di navigazione si trovano anche nel menu contestuale facendo clic su uno degli elementi o sullo sfondo con il tasto destro del mouse. + + + + + + +La parte più bassa della finestra consiste del campo dell'indirizzo che contiene il nome del file che hai scelto o inserito e forse lo strumento più potente: il filtro. Qui puoi fare in modo che la vista a icone mostri solo i file il cui nome contenga air scrivendo *air* nel campo del filtro. + + + + + + + +Il pannello di accesso veloce (attivalo premendo il tasto F9 della tastiera, o con l'icona della chiave inglese in cima alla finestra) fornisce scorciatoie configurabili per i percorsi di uso frequente sul disco locale o anche in Internet. Ci sono molti percorsi preconfigurati come la tua cartella Home. Prova a fare clic con il tasto destro del mouse su una voce per configurarla o sullo spazio vuoto per aggiungere una nuova voce. Apparirà un menu contestuale, da cui scegliere la dimensione delle icone e aggiungere, modificare o rinominare una voce. Scegli Aggiungi voce e vedrai una finestra contenente tutto ciò che ti serve: inserire la descrizione, il percorso (o sceglierlo da una finestra, dopo aver fatto clic sul simbolo della cartella), scegliere un simbolo fra i molti offerti dalla finestra di selezione disponibile facendo clic sull'icona predefinita (di solito una semplice cartella). + + + + + + +L'area dell'anteprima (puoi attivarla premendo il tasto F11 della tastiera o con l'icona della chiave inglese in cima alla finestra) rende semplice l'anteprima di quasi tutti i file del filesystem. Le immagini saranno mostrate come miniature. Di solito anche i file sonori (come gli MP3, Ogg Vorbis o file WAVE), i file di testo (fra essi il testo semplice, i PDF e l'&HTML;) ed anche i file video (MPG,AVI e così via) possono essere visti in anteprima. + +Nota che i file di grandi dimensioni possono richiedere parecchio tempo per mostrare l'anteprima (ad esempio, le immagini grandi devono essere rimpicciolite). Puoi disabilitare l'anteprima automatica deselezionando la casella Anteprima automatica sottostante l'anteprima. Puoi ancora vedere l'anteprima di file singoli: basta fare clic su Anteprima. Puoi anche disabilitare l'anteprima per i file più grandi di una certa dimensione. Apri &kcontrolcenter;, scegli Componenti di KDEGestione file, scegli la scheda Anteprime e informazioni aggiuntive e cambia il valore di Dimensione massima file:. + + + + + + + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Configurazione dei programmi + + +Configurazione delle applicazioni + +Configurazione +Personalizzazione + +Le applicazioni di &kde; sono fatte per essere utili e utilizzabili non appena installate, ma offrono anche un'ampia gamma di opzioni modificabili per far funzionare &kde; come preferisci. Oltre alle impostazioni che hanno effetto per tutto &kde; (vedi ), ogni applicazione ha un insieme di opziono di configurazione a cui puoi accedere con la voce ImpostazioniConfigura applicazione del menu. Questo vale per tutte le applicazioni di &kde;, il che rende semplice trovare la finestra di configurazione delle applicazioni. + + + +Sulla sinistra della finestra di configurazione c'è un elenco di selezioni. Un clic su una di esse mostra la sua pagina di configurazione nella parte destra della finestra. Puoi cambiare le opzioni come preferisci. + +Quando hai fatto le modifiche desiderate, puoi far clic su OK per salvare le modifiche e chiudere la finestra di configurazione. Se vuoi vedere l'effetto delle modifiche, ma non chiudere la finestra di configurazione, fai clic sul pulsante Applica. Ciò è utile se non sei sicuro sulla modifica effettuata, e potresti volerla cambiare di nuovo, perché la finestra è ancora aperta e pronta per farlo. + +Se decidi di non voler tenere le modifiche che hai fatto, fai semplicemente clic su Annulla per chiudere la finestra senza salvare le modifiche. + + + + +Configurazione delle scorciatoie da tastiera + +Scorciatoie +Associazioni dei tasti + +La maggior parte delle applicazioni di &kde; offrono scorciatoie da tastiera per le azioni principali. Se trovi che non ti piace una scorciatoia predefinita, o che è in conflitto con quella di un'altra applicazione (che forse non fa parte di &kde;) puoi cambiarla usando la voce ImpostazioniConfigura le scorciatoie... del menu. Ciò fa comparire la finestra Configura scorciatoie dell'applicazione. Come esempio dell'uso di questa finestra, aggiungiamo una scorciatoia per l'azione Invia l'indirizzo del collegamento... di &konqueror;, in modo da poter inviare l'indirizzo delle pagine interessanti premendo solo un tasto (o due): + +Apri la finestra di dialogo Configura scorciatoie in &konqueror;, come descritto sopra. + +Fai clic su Invia indirizzo del collegamento... nella lista principale (è vicino al margine inferiore, nella sezione Konqueror). + +Nel pannello Scorciatoia per l'azione selezionata, seleziona Personalizzata, visto che stiamo per dare a questa azione una scorciatoia di nostra preferenza. + +Appare una finestrella per l'inserimento della scorciatoia. Premi &Ctrl;E (o la combinazione che preferisci) e la finestra scomparirà. L'icona tasto nella finestra Configura scorciatoie ora mostra la nuova scorciatoia. + +Se hai fatto un errore o se hai cambiato idea su che tasti usare per la scorciatoia, fai clic sull'icona del tasto che mostra la scorciatoia attuale. La finestra per l'immissione della scorciatoia riapparirà e potrai premere la combinazione di tasti che preferisci per la scorciatoia. + + + + + + + + +Configurare le notifiche + +Notifiche +Suono + +Qualcosa a proposito di ImpostazioniConfigura le notifiche.... + + + + + +Adriaan de Groot + +Configurare le barre degli strumenti + +Quasi tutte le applicazioni di &kde; hanno una o più barre di strumenti in cima alla finestra dell'applicazione, al di sotto del menu. La barra di strumenti contiene icone (pulsanti per la barra) che rappresentano azioni comunemente usate e impostazioni di configurazione. La finestra di &kmail;, ad esempio, ha una barra contenente pulsanti per Nuovo messaggio, Controlla la posta e molte altre. Ciascuna di queste azioni è eseguita spesso, ed è per questo che si trovano nella barra oltre che fra le voci del menu (Nuovo messaggio è sotto MessaggioNuovo messaggio, Controlla la posta è sotto FileControlla la posta). + +Non tutti sono d'accordo su quali azioni siano d'uso comune, però (Io non uso mai il pulsante Nuovo messaggio o la voce del menu, uso la scorciatoia &Ctrl;N). Per permetterti di fare in modo che lo schermo non sia affollato da cose che non usi, ogni barra di strumenti può essere personalizzata. In più, puoi anche scegliere quali barre mostrare e in che modo. + + +Personalizzare le barre degli strumenti + +La cosa più semplice da configurare con le barre di strumenti di ogni applicazione data è se debbano essere mostrate o no. La maggior parte delle applicazioni hanno un menu Barre degli strumenti da cui scegliere quali barre mostrare e quali no. &konqueror; ha quattro barre, Principale, Extra, Indirizzo e Segnalibri. Può essere conveniente disattivare la barra dei segnalibri per risparmiare spazio. Per farlo, fai clic sul menu Impostazioni, scegli Barre degli strumenti e togli il segno vicino a Barra dei segnalibri (puoi farlo semplicemente con un clic sulla voce del menu). + +Se non c'è il menu Impostazioni, puoi anche fare clic col tasto destro sulla barra degli strumenti stessa e scegliere il sottomenu Barre degli strumenti dal menu contestuale che apparirà. + +Lo stesso menu contestuale della Barra degli strumenti, a cui si accede con un clic del tasto destro sulla barra di strumenti, permette di personalizzare altre proprietà della barra: + + + +L'orientazione, in modo che invece di comparire in cima alla finestra sotto la barra dei menu possa essere posizionata sulla sinistra, sulla destra o in fondo alla finestra. + + +L'orientazione, in modo che la barra galleggi come una finestra separata indipendentemente spostabile. + + +L'orientazione, in modo che la barra sia appiattita in una striscetta piatta riapribile con un doppio clic (questo è leggermente diverso dal far sparire la barra completamente, perché è più facile farla riapparire). + + +La comparsa del testo di fianco, al di sotto o al posto delle icone della barra. + + +La dimensione delle icone (se non sono sostituite dal testo). + + + + + +Personalizzare le icone delle barre di strumenti + +La barra i strumenti è pensata per azioni di uso comune, quindi che fare quando ci sono icone inutili, come Taglia? O che fare, se vuoi invece un pulsante Cut sulla barra ma l'applicazione non lo fornisce? Ecco dove si rende utile la finestra di configurazione delle barre degli strumenti — ti offre il completo controllo sulle azioni disponibili per ciascuna barra. + +Scegli ImpostazioniConfigura le barre degli strumenti... dal menu dell'applicazione, o Configura le barre degli strumenti... dal menu contestuale della barra stessa. Ciò mostra la finestra di configurazione delle barre degli strumenti, che consiste di una casella combinata da cui puoi scegliere quale barra personalizzare e due liste di voci — una con le azioni disponibili, l'altra con quelle già in uso nella barra. + +Spesso sono disponibili molte più azioni (attiva scheda #12, ad esempio) di quante tu possa volere in una barra, o anche che che tu sappia che l'applicazione possieda. La finestra di personalizzazione della barra può essere un'esperienza educativa. Puoi trascinare le azioni da una lista all'altra, risistemare gli elementi della barra o cambiare l'icona dell'azione selezionata. Ciò permette di spostare le azioni che non vuoi sulla barra fra le azioni disponibili, e si trascinare quelle che desideri da quelle disponibili a quelle attive. Facendo clic sul pulsante OK della finestra la barra sarà aggiornata immediatamente con le tue azioni preferite. + +Ci sono alcuni elementi speciali che possono finire nella lista della barra di strumenti attuale: + + + +separatori, che sono di due tipi: +i separatori a linea hanno l'aspetto di una riga tra due icone per le azioni + +i separatori appaiono come uno spazio più ampio tra due icone per le azioni + + + + + +<Unisci>, che è una voce speciale che permette ai plugin e ad altri componenti caricabili dell'applicazione di inserire le proprie azioni nella barra di strumenti. Normalmente non è una buona idea eliminare questa voce, poiché non c'è modo di reinserirla. + + +ListaAzioni:, queste sono di vario tipo (ce n'è una chiamata viewmode_toolbar in &konqueror;) e anche queste rappresentano elenchi di azioni che possono essere inserite dai plugin. + + + +Quando fai clic su un'azione della lista delle azioni attuali, appare una sua descrizione nella finestra. La descrizione indica se la rimozione dell'azione è una cattiva idea. + +Se non ami trascinare le cose in giro, ci sono quattro pulsanti al centro della finestra che permettono di spostare l'azione selezionata in su o in giù nella lista. Dovrebbe sempre esserci un modo di ripristinare la barra predefinita di un'applicazione, in modo da poter tornare indietro dopo aver eliminato un'azione importante come <Unisci>, ma non so qual è. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4900ede4306 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Controllare i programmi + +Layout standard della barra degli strumenti + +Scorciatoie da tastiera + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c9842fd34f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + +Edward Haven edward.haven@gmail.com + + + +Dischi removibili + +Perché &kde; possa usare un qualsiasi dispositivo, removibile o meno, il dispositivo deve prima essere montato. Quando un dispositivo è montato, &kde; ha tutte le informazioni di cui ha bisogno: come leggerlo, come scriverci e molto altro. + +L'uso di un dispositivo viene controllato dal sistema operativo, ed è importante che il tuo abbia gli strumenti per gestire il dispositivo. &kde; può anche montare i dispositivi automaticamente, usando HAL (Hardware Abstraction Layer, o strato di astrazione dell'hardware). La tua distribuzione dovrebbe aver impostato HAL da sé; altrimenti, consulta la documentazione della distribuzione. +Ci sono diversi modi di trovare un elenco dei dispositivi, usa quello che ti è più comodo: + + + +Inserisci media:/ o system:/media nella barra dell'indirizzo di &konqueror;. + + + +Navigaci facendo clic sulla linguetta Servizi nel pannello di navigazione di &konqueror;, e seleziona Dispositivi di archiviazione. + + + +Seleziona VaiDispositivi di archiviazione dai menu di &konqueror;. + + + +Fai clic sull'icona del desktop Sistema, quindi fai clic su Dispositivi di archiviazione dalla finestra che appare. + + + + + +L'indirizzo Dispositivi di archiviazione (noto anche come il protocollo media:/) mostrerà tutti i dispositivi riconosciuti da &kde;, inclusi i dischi fissi, le unità &CD; e DVD, oltre ai dispositivi USB e FireWire, posto che la tua distribuzione sia correttamente configurata per segnalarli a &kde;. + + + Puoi anche configurare &kde; in modo da visualizzare l'icona di un dispositivo sul desktop. Per avviare o configurare questa funzionalità nel &kcontrolcenter; vai a DesktopComportamento e seleziona la scheda Icone dei dispositivi. L'azione dell'icona del dispositivo può essere usata per mostrare sia i dispositivi montati che smontati, o solo per creare un'icona quando i supporti vengono rilevati e montati automaticamente (solo se automount è configurato correttamente) non segnando le caselle corrispondenti ai dispositivi non montati. + + +Automount + +Con &kde; 3.5 e successivi, i dispositivi possono essere montati automaticamente, vale a dire che si deve solo inserire il disco removibile. &kde; aprirà una finestra di montaggio automatico chiedendo all'utente cosa vuole fare con il supporto. Per configurare l'elenco delle opzioni disponibili per il dispositivo apri il &kcontrolcenter; e naviga a PerifericheDispositivi di archiviazione. Qui puoi aggiungere e rimuovere programmi dall'elenco di dispositivi. + +La funzionalità di montaggio automatico funzionerà solo se dbus, hal e udev sono installati e il kernel è configurato correttamente. Per sapere se sono in esecuzione sul tuo sistema controlla nella Tabella dei processi di &ksysguard; se ci sono hald, dbus-deamon, e udevd. &kde; non fornisce nessuno di questi componenti, che sono responsabilità della tua distribuzione. + + +Informazioni correlate +HOWTO: impostare D-BUS e HAL con gli ioslave per supporti di &kde; (un HOWTO mantenuto dalla comunità sul wiki di &kde;) +La pagina di DBus +HAL - Hardware Abstraction Layer + + + + + +Montaggio + +Se il tuo sistema non può fare il montaggio automatico, &kde; è configurato per montare e smontare i dispositivi per i quali l'utente attuale ha i permessi di montaggio. Se un dispositivo è montato come partizione radice (cioè /), e accedi a &kde; come utente, &kde; non potrà montarlo né smontarlo senza ricevere permessi aggiuntivi. Per controllare i permessi di montaggio di un dispositivo vedi il file /etc/fstab. + +Per montare e smontare manualmente i dispositivi da &kde; devi solo fare clic con il &RMB; sull'icona del dispositivo in media:/ e selezionare Monta o Smonta; per i dispositivi removibili si può smontare anche con Rimozione sicura. &kde; richiede comunque che il dispositivo sia configurato in /etc/fstab. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..582845f89d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +L'immagine dello schermo + +Catturare l'immagine dello schermo + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..553b4a85c77 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Sessioni scaricate + +Scarica le tue sessioni desktop con krfb e pals + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..50926896162 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Le voci di menu di base + + + +Uno dei principali modi per controllare un programma in &kde; è tramite i suoi menu. Questi forniscono l'accesso a praticamente qualunque cosa tu abbia bisogno di fare con quel programma. In questo modo, ti sarà più semplice ricordare la posizione delle cose nei menu, e per aiutarti ad imparare l'uso di nuovi programmi più facilmente, essi hanno un aspetto standard. Questo significa che una volta che sai come aprire un file in un programma, saprai come aprire un file in ogni programma di &kde;.Diamo un'occhiata ai menu standard: + + + + +Il menu <guimenu>File</guimenu> + +&Ctrl;N Nuovo +Questa voce inizierà un nuovo documento vuoto, appropriato per il programma che stai usando. Ad esempio, in &kate; (l'Editor avanzato di testi di &kde;), questa voce crea un nuovo file di testo. + + + + +&Ctrl;O Apri... +La voce di menu Apri... mostra la finestra di dialogo di &kde; Apri file, dal quale puoi scegliere un file da aprire nel programma che stai usando. La finestra di dialogo Apri file è oltretutto standard, per cui è la stessa per tutti i programmi &kde;. Puoi trovare ulteriori informazioni sull'utilizzo di questa finestra di dialogo in altre parti della guida. +Avrai probabilmente notato che questa voce del menu presenta dei puntini di sospensione (...) dopo il nome. Questo indica che facendo clic su quella voce si aprirà una finestra di dialogo di qualunque tipo. Facendo un cambiamento qualsiasi nella finestra di dialogo che apparirà, esso non avrà effetto fino alla pressione del tasto OK nella finestra. Puoi anche ignorare ogni cambiamento che hai fatto, e chiudere la finestra, facendo clic sul pulsante Annulla. + + + + +&Ctrl;S Salva +Questa voce del menu salverà ogni cambiamento che hai fatto al file su cui stai lavorando. Se è la prima volta che salvi questo file, apparirà la finestra di dialogo di &kde; Salva con nome e ti chiederà il nome e la posizione per il file. + + + + + + +Salva con nome... + +La voce del menu Salva con nome... salverà il file su cui stai lavorando con un nome diverso. Apparirà la finestra di dialogo Salva file, e potrai scegliere un nome e una posizione come al solito. Nota che dopo il salvataggio del file con Salva con nome..., starai lavorando sul nuovo file. Salvando le modifiche, saranno salvate con il nuovo nome del file. Per chiarire il concetto, prendiamo un esempio: Stai lavorando su un file chiamato ciao.txt, contenente il testo Ciao Mondo! Usi la voce del menu Salva con nome... per salvare il file con il nuovo nome ciaonuovo.txt Aggiungi il testo Piacere di vederti! al file, e usi la voce di menu Salva per salvare queste modifiche. Ora, il file ciaonuovo.txt contiene il testo Ciao Mondo! Piacere di vederti!, mentre il file ciao.txt contiene soltanto il testo Ciao Mondo!. + + + + +&Ctrl;P Stampa... +Questa voce del menu mostra la finestra di dialogo Stampa di &kde;, pronta per stampare il documento corrente. Puoi trovare ulteriori informazioni a proposito delle opzioni disponibili in questa finestra di dialogo in . + + + + +&Ctrl;W Chiudi +Questa voce di menu chiude il documento corrente. Se hai fatto qualche modifica dall'ultima volta che hai salvato il documento, ti verrà chiesto se desideri salvare tali modifiche. Puoi scegliere di Salvare o Abbandonare le modifiche. Se non desideri realmente chiudere il file, limitati a fare clic su Annulla. + + + + +&Ctrl;Q Esci +Usa questa voce per chiudere il programma che stai usando. Se ci sono modifiche non salvato in un file qualsiasi, ti verrà chiesto se desideri salvarle. + + + + + + + + +Il menu <guimenu>Modifica</guimenu> + + +&Ctrl;Z Annulla +Usa questa voce per rimuovere l'effetto dell'ultima azione che hai eseguito nell'applicazione. Ad esempio, se hai cancellato una linea di testo, la voce di menu Annulla rimpiazzerà tale linea. + + + + +&Ctrl;&Shift;Z Rifai +Usa questa voce di menu per ripetere l'ultima azione che hai rimosso con la voce Annulla. Ad esempio, se, come nell'esempio sopra, hai rimpiazzato una linea di testo precedentemente cancellata con Annulla, la voce Rifai rifarebbe l'azione di cancellare la linea. + + + + +&Ctrl;X Taglia +Questa voce di menu taglia il contenuto della selezione corrente negli appunti. Vedi per ulteriori informazioni. + + + + +&Ctrl;C Copia +Questa voce di menu copia il contenuto della selezione corrente negli appunti. Vedi per ulteriori informazioni. + + + + +&Ctrl;V Incolla +Questa voce di menu inserisce il contenuto degli appunti nel documento corrente. Il contenuto degli appunti è inserito dove il cursore è posizionato al momento. + + + + +&Ctrl;A Seleziona tuttol +Usa questo oggetto per selezionare l'intero documento corrente. + + + + +&Ctrl;F Trova... +Questa voce di menu mostra la finestra di dialogo Trova, che puoi usare per cercare una determinata parola o frase nel documento corrente. + + + + +F3 Trova successivo +Usa questo oggetto per trovare la prossima occorrenza dell'ultimo testo che hai cercato tramite Trova.... + + + + + + +Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> + + +Configura le scorciatoie... +Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le scorciatoie della tastiera usate dall'applicazione. Vedi . + + + + +Configura le barre degli strumenti... + +Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare i pulsanti che appariranno sulla barra degli strumenti dell'applicazione. Vedi . + + + + +Configura le notifiche... +Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le notifiche (suoni, messaggi di errore, &etc;) usate dall'applicazione. Vedi . + + + + +Configura Applicazione +Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le impostazioni relative a come l'applicazione lavora in generale. + + + + +&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fde02ab32f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Cambia utente + +Dalla versione 3.3 in avanti, &kde; fornisce un gestore di sessioni che consente di fare accedere diversi utenti sullo stesso computer nello stesso momento. Puoi rimanere con la tua sessione aperta ed ⪚ lascerà che tua sorella, tuo fratello, tua moglie, i tuoi figli o tuo marito leggano le rispettive e-mail. Prima di questo nuovo gestore dovevi uscire completamente dalla tua sessione (perciò ⪚ doveva chiudere i programmi e salvare i documenti) e lasciare che lui o lei accedessero. Il tutto comportava lunghi tempi di attesa. + +Adesso è molto più facile accedere ad un altro desktop virtuale. + + +Cambiare utente: come funziona + + +Il menu Cambia utente + +Il &kmenu; ha un nuovo sotto-menu. Piuttosto che trovare in fondo ad esso i canonici pulsanti "Blocca sessione" e "Termina la sessione" troverai il sotto-menu Cambia utente. Questo menu contiene due comandi principali. Il primo blocca la sessione corrente e ti consente di avviarne una nuova: partirà il salvaschermo e entro pochi secondi potrai accedere con TDM. Invece, con il comando Inizia nuova sessione potrai accedere come nuovo utente senza bloccare la tua sessione corrente. + +Una volta che in esecuzione c'è più di una sessione puoi scegliere se spostarti da una sessione ad un'altra premendo &Ctrl;&Alt;F7 (o F8 e seguenti...), oppure usare il più comodo — che propone una lista di tutte le sessioni attive. Trovi questa lista in fondo al sotto-menu Cambia utente. + + + + +Cambiare utente con il salvaschermo +Se hai attivo il salvaschermo e un altro utente vuole accedere, deve semplicemente premere il pulsante Avvia nuova sessione ed accedere con il suo nome utente. + + + + +Cambiare sessione con &tdm; +Se sei in &tdm; e vuoi andare ad un'altra sessione già attiva, puoi premere il pulsante Menu e scegliere Cambia utente, è come — del &kmenu;, descritto in precedenza. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..871b55de414 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + +Usare &kde; come "root" + +Nei sistemi operativi &UNIX; xi sono spesso diversi utenti, che possono avere differenti permessi. Normalmente si ha un account utente ordinario per l'utilizzo quotidiano, i cui file sono spesso immagazzinati nella cartella /home/nome_utente, e in più un account chiamato root. L'account di root, o super utente, ha permessi su tutto il sistema, e può modificare qualsiasi file sulla macchina. + +Anche se amministrare sistemi in questo modo diventa facile e senza scocciature, questo significa anche che non è imposta nessuna restrizione di sicurezza. Per questo motivo, un piccolo errore di battitura o un altro errore può provocare danni irreparabili. + +Alcuni dei sistemi operativi che eseguono &kde; hanno la possibilità di accedere graficamente come utente root. Nonostante questo, non dovresti mai entrare in &kde; come utente root, e non dovresti mai nemmeno averne bisogno. Il tuo sistema diverrebbe molto più esposto ad attacchi, specialmente se navighi in Internet come utente root, e aumenteresti in maniera esponenziale la possibilità di danneggiare il tuo sistema. + +Qualche distribuzione &Linux; si è concentrata talmente tanto su questo punto che ha disabilitato l'accesso per l'account di root, e utilizza un modello chiamato sudo. In ogni caso, le basi del modello di sicurezza di sudo sono quelle di su, e condividono essenzialmente gli stessi punti di forza e le stesse debolezze. + +Se mai avessi bisogno di eseguire un programma con i privilegi di super utente, allora ti raccomandiamo di usare sempre &tdesu;. Sia che tu sia in &konsole;, sia schiacciando &Alt;F2, ti basterà scrivere tdesu nome-applicazione, e l'applicazione sarà eseguita con gli appropriati privilegi di super utente. + +Anche se hai impostato il tuo sistema per usare sudo, oppure se stai utilizzando una distribuzione che usa solo il comando sudo, come ad esempio &kubuntu;, dovresti comunque usare &tdesu;. Il programma sarà stato adeguatamente modificato dagli sviluppatori per usare le impostazioni corrette. In ogni caso tu non dovresti usare sudo nome-applicazione per eseguire un'applicazione con i permessi di root; infatti fare ciò può scombinare i permessi di alcuni file di configurazione per alcuni programmi. Eseguire un'applicazione grafica come utente root non è generalmente una buona idea, ma usare &tdesu; rimarrà sempre il modo più sicuro per farlo. + + + +Informazioni correlate +Manuale di &tdesu; + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..98a5b7d6a91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +Educazione divertente di &kde; + +Il progetto di Educazione divertente di &kde; offre svariati programmi educazionali per i bambini, le famiglie e gli insegnanti. Puoi trovarci applicazioni che ti aiutino a migliorare le tue abilità linguistiche ed esercitarti nel vocabolario, come &kstars; (un planetario) e &kig; (geometria interattiva), che ti porteranno ai limiti della conoscenza. Divertiti ad imparare a digitare con &ktouch;. Gli insegnanti troveranno un modo semplice di fare lezione grazie a &keduca;. Puoi trovare una lista completa dei programmi di istruzione divertente di &kde; sul sito web di KDE-Edu . Di seguito trovi una panoramica di alcuni di loro. +Consulta il manuale di ogni applicazione scrivendo help:/<nome dell'applicazione> nella barra degli indirizzi di &konqueror;, oppure selezionandola dal &khelpcenter;. + + +Migliora le tue abilità linguistiche + + + +&khangman; + Un'applicazione facile da usare che implementa il classico gioco dell'impiccato. Puoi scegliere le parole in base all'argomento, e addirittura da una selezione di livelli di difficoltà. Il programma è stato tradotto in ventiquattro lingue, ed è pertanto ideale per l'apprendimento dello spelling dei nomi di base nelle altre lingue. + + + Sito web: http://edu.kde.org/khangman + Il manuale di &khangman; + + + + + + +&klettres; + Un'applicazione realizzata specificatamente per aiutare l'utente ad imparare l'alfabeto di una nuova lingua, e successivamente ad imparare a leggere semplici sillabe. Ideale per i bambini o per chiunque stia provando ad imparare e a familiarizzare con l'alfabeto di una lingua straniera. Sono supportati svariati alfabeti al momento. + + + Sito web: http://edu.kde.org/klettres + Il manuale di &klettres; + + + + + + +&kanagram; + Un semplice gioco di allenamento mentale, in cui devi dedurre la parola generata dal programma. Le lettere che la compongono sono disordinate, e devi indovinare, a partire dalle parole date, quale parola potrebbero comporre le lettere, se riordinate. Simile al popolare gioco televisivo britannico Countown. + + + Sito web: http://edu.kde.org/kanagram + Il manuale di &kanagram; + + + + + + +&kverbos; + Un modo semplice per imparare e studiare le forme dei verbi spagnoli. Il programma suggerisce un verbo ed un tempo e l'utente inserisce le diverse forme. Il programma corregge la forma verbale inserita dall'utente e dà il proprio responso. L'utente può modificare la lista dei verbi studiabili e il programma può costruire da solo le forme verbali regolari, nonché le forme dei gruppi verbali più importanti. Le forme dei verbi irregolari possono essere inserite dall'utente. + + + Sito web: http://edu.kde.org/kverbos + Il manuale di &kverbos; + + + + + + +&kvoctrain; + Un'altra applicazione di allenamento avanzato di vocabolario, che utilizza un approccio con carte mnemoniche. I File di vocabolario possono essere scaricati e caricati nell'applicazione. + + + Sito web: http://edu.kde.org/kvoctrain + Il manuale di &kvoctrain; + + + + + + + +&kiten; + Uno strumento di apprendimento e consultazione della lingua giapponese. Le parole possono essere consultate sia in italiano che in giapponese, e filtrate utilizzando i protocolli per dizionari Edict e Kanjidic. Altre caratteristiche di &kiten; includono una funzione di ricerca e relativa cronologia, nonché una sezione di studio che contiene svariate modalità diverse di apprendimento. + + + Sito web: http://edu.kde.org/kiten + Il manuale di &kiten; + + + + + + +&klatin; + Un programma pensato per aiutarti a ripassare il latino. Ci sono sezioni di vocabolario, grammatica, e verbi. C'è inoltre un insieme di note di ripasso utili per ripassare in modo autonomo. + + + Sito web: http://edu.kde.org/klatin + Il manuale di &klatin; + + + + + + + + + + +Matematica + +Svariate applicazioni pensate per aiutarti con la matematica e la geometria. + + + +&kbruch; + Un'applicazione con diversi tipi di esercizio creati per aumentare le tue abilità di calcolo con le frazioni. Diversi compiti includono esercizi per trovare la somma fra due frazioni, la conversione di frazioni nei rispettivi numeri decimali, il confronto (minore, maggiore) fra frazioni, e altro. + + + Sito web: http://edu.kde.org/kbruch + Il manuale di &kbruch; + + + + + + +&kig; + Una fantastica applicazione di geometria interattiva. Ideale tutti gli insegnanti che stiano cercando di disegnare un grafico sul computer, o gli studenti che desiderino saperne di più a proposito di grafici e curve. Al momento sono supportate molte operazioni, e potrai costruire svariate figure molto facilmente, dalle parabole e iperboli alle ellissi. + + + Sito web: http://edu.kde.org/kig + Il manuale di &kig; + + + + + + +&kpercentage; + Essenzialmente un'applicazione pensata per aiutarti a migliorare le tue abilità nel calcolo delle percentuali. Sono inclusi diversi esercizi, e ci sono svariati livelli di difficoltà per soddisfare persone con diverse abilità. + + + Sito web: http://edu.kde.org/kpercentage + Il manuale di &kpercentage; + + + + + + + +&kmplot; + Un disegnatore di funzioni matematiche. Possiede un potente analizzatore al suo interno. Puoi tracciare diverse funzioni simultaneamente e combinare i loro termini per costruirne di nuove. &kmplot; supporta funzioni con parametri e in coordinate polari. Sono possibili numerose modalità per la griglia, e i grafici possono essere stampati con un'alta precisione e scala corretta. + + + Sito web: http://edu.kde.org/kmplot + Il manuale di &kmplot; + + + + + + + + + + +Scienza + + + +&kstars; + Un planetario per il desktop di &kde;. Fornisce un'accurata simulazione grafica di un cielo notturno, da qualsiasi punto sulla Terra, a qualsiasi data e ora. Il visualizzatore include 130.000 stelle, 13.000 oggetti del cielo profondo, tutti gli 8 pianeti, il Sole e la Luna, e migliaia di comete e asteroidi. + + + Sito web: http://edu.kde.org/kstars + Il manuale di &kstars; + + + + + + + &kalzium; + Una tavola periodica, con una lista completa di tutti gli elementi, e di informazioni estese riguardo ogni singolo elemento. Oltre alla panoramica di base, altre caratteristiche includono la possibilità di visualizzare i dati chimici, il modello atomico, le energie, nonché la foto di ogni elemento. + + + Sito web: http://edu.kde.org/kalzium + Il manuale di &kalzium; + + + + + + + + + +Strumenti per l'insegnamento + + + &keduca; + Un'applicazione di carte mnemoniche, che ti permette di creare test basate su un modulo. È incluso inoltre il supporto per l'aggiunta di server dai quali è possibile procurarsi nuovi test. Sono supportate svariate lingue. + + + Sito web: http://edu.kde.org/keduca + Il manuale di &keduca; + + + + + + + + + +Varie + + + &ktouch; + Un'applicazione per l'apprendimento dattilografico. &ktouch; mostra la tastiera sullo schermo, e il colore dei tasti cambia quando è necessario premerli. Il testo appare sullo schermo, e viene chiesto all'utente di trascriverlo. Sono inclusi nel programma alcuni testi predefiniti, con svariati livelli di difficoltà. + + + Sito web: http://edu.kde.org/ktouch + Il manuale di &ktouch; + + + + + + + + + &kwordquiz; + Un'applicazione di carte mnemoniche, che ti permette di creare test basate su un modulo. È incluso inoltre il supporto per l'aggiunta di server dai quali è possibile procurarsi nuovi test. Sono supportate svariate lingue. + + + Sito web: http://edu.kde.org/kwordquiz + Il manuale di &kwordquiz; + + + + + + + + &kturtle; + Un ambiente di programmazione educazionale che sfrutta il linguaggio di programmazione Logo, con il supporto per numerose lingue. + + + Sito web: http://edu.kde.org/kturtle + Il manuale di &kturtle; + + + + + + + + &kgeography; + &kgeography; è uno strumento di apprendimento geografico per &kde;. Puoi sfogliare le mappe facendo clic su una divisione per vederne il nome, e puoi anche rispondere a vari tipi di domande, nelle quali il programma ti mostra la divisione di una mappa o una capitale, per esempio, e devi indovinarne il nome. + + + Sito web: http://kgeography.berlios.de/ e http://edu.kde.org/kgeography + Il manuale di &kgeography; + + + + + + + + &blinken; + &blinken; è un gioco Simon Says per &kde;. Il giocatore deve ricordarsi la sequenza di luci nell'ordine corretto, incrementata ogni volta di un passo aggiuntivo. + + + Sito web: http://edu.kde.org/blinken + Il manuale &blinken; + + + + + + + + + + +Informazioni correlate + +Il sito web di &kde;-Edu a http://edu.kde.org contiene notizie ed informazioni a proposito di tutte le applicazioni di istruzione divertente di &kde;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fb674576d6c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1901 @@ + + + + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +&kde; per amministratori + + +All'interno di &kde; + + +Panoramica +da scrivere + + + +Struttura delle cartelle + +&kde; definisce una gerarchia di file di sistema utilizzati sia dall'ambiente &kde; stesso che dalle applicazioni &kde;. In generale &kde; memorizza tutti i suoi file in un albero di directory con una struttura fissa. + +&kde; sua due alberi di cartelle predefiniti: + + +Uno a livello di sistema (per esempio /opt/kde3). +Uno a livello di utente nella sua cartella home (normalmente ~/.trinity) + + +Come amministratore di sistema puoi creare degli alberi aggiuntivi che possono essere usati come profili + +&SuSE; &Linux; per esempio utilizza: + + +$HOME/.trinity +/opt/kde3. (Questo è specifico di &SuSE;; altre distribuzioni possono usare /usr oppure /usr/kde3) +/etc/opt/kde3 (Questo è stato aggiunto da &SuSE;). + + +Se hai installato lo strumento di amministrazione di Kiosk v0.7 o successive puoi controllare quali alberi di cartelle sono utilizzati attraverso il seguente comando: kiosktool-tdedirs + + +&kde; e le sue applicazioni cercano i file analizzando gli alberi di cartelle di &kde;. Questi sono controllati secondo un ordine di precedenza. Quanto un file è presente in più alberi di cartelle ha la precedenza il file presente nell'ultimo albero. Normalmente, l'albero presente nella cartella home dell'utente ha la più alta precedenza. Questo è anche quello in cui sono scritte le modifiche. + + +Per informazioni sul tipo &MIME; text/plain vengono ricercati i seguenti file: + + +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Se un utente effettua una modifica, queste sono scritte in $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Per i file di configurazione la storia è un po' differente. Se ci sono più file di configurazione con lo stesso nome trovati negli alberi delle cartelle, il contenute è combinato. L'ordine di precedenza degli alberi delle directory giocano qui un ruolo. Quanto due file definiscono la stessa chiave di configurazione, il file con la più alta precedenza determina qual è il valore utilizzato per la chiave. + +Per esempio, se esistessero i seguenti due file con questi contenuti: + +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Colore=rosso +Forma=cerchio + + + + + +/etc/opt/kde3/share/config/foobar +Colore=blue +Posizione=10,10 + + + + + +I file saranno fusi in questo modo: + +Colore=rosso +Forma=cerchio +Posizione=10,10 + + + + + + +Specificare le cartelle + + + + +Variabili d'ambente +Impostazione(i) d'esempio +Commento + + +TDEHOME +~/.trinity + + + + +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Variabile diversa per evitare la scrittura di root sulla $TDEHOME dell'utente dopo aver eseguito su. + + + +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Dipendente dal venditore. Utilizzato da &kde; 2. Se non è impostata, fa ricorso a quanto stabilito di default. + + + +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Nuovo in &kde;3. Può elencare posizioni multiple separate dai due punti. Se non è impostato ritorna a $TDEDIR + + + + +Non è necessario impostarla, quanto predefinito funziona bene. +Vuoi eseguire &kde;2 accanto a &kde;3? Punta $TDEDIR a &kde; 2 e $TDEDIRS a &kde; 3. + + +Un membro dello staff di un'università potrebbe avere le seguenti impostazioni: +TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' + + + + + + + +Profili utente + +Nell'esempio precedente /opt/kde_staff conteneva impostazioni aggiuntive e le applicazioni per i membri dello staff. I profili utente permettono di aggiungere questa cartella solo per qualcuno o tranne che per qualcuno. Aggiungi quanto segue a /etc/tderc: + +[Directories-staff] +prefixes=/opt/kde_staff + + +Questo crea un profilo denominato staff che si aggiunge all'albero di cartelle /opt/kde_staff (nota che &SuSE; &Linux; utilizza /etc/kde3rc al posto di /etc/tderc). Ora che abbiamo dato un nome al profilo, possiamo assegnarlo agli utenti. + +Per assegnare i profili agli utenti c'è bisogno che sia specificato un file di assegnazione in /etc/tderc: + +[Directories] +userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile + + +Ora è possibile assegnare un profilo in base sia al nome dell'utente sia al gruppo &UNIX; cui l'utente appartiene. + +Per assegnare il profilo staff per tutti gli utenti membri del gruppo &UNIX; staff_members aggiungi quanto segue al /etc/kde-user-profile: + +[General] +groups=staff_members +[Groups] +staff_members=staff + + +È anche possibile assegnare un profilo al singolo utente: + +[Users] +bastian=staff + + + + + +Rivisitazione della struttura delle cartelle + +Ogni albero di cartelle utilizzato da &kde; ha una struttura di cartelle prefissata. Le cartelle che non sono rilevanti in un certo albero o semplicemente non utilizzate posso essere tralasciate. Per esempio, le cartelle utilizzate per i file temporanei sono normalmente trovabili sotto $TDEHOME e non in qualsiasi altro albero di cartelle. + + + + +Cartelle specifiche per architettura + +Cartelle specifiche per architettura (SO e tipo di CPU): + + + +bin +Utilizzato dagli eseguibili di &kde;. + + + +lib +Utilizzato dalle librerie di &kde;. + + + + +lib/kde3 +Questa cartella contiene componenti, plugin e altre oggetti caricabili in runtime utilizzabili dalle applicazioni x di &kde; 3. + + + + + + +Cartelle condivise + +Condiviso: non specifico per una ma può essere condiviso tra differenti architetture. + + + +share/applnk +File .desktop per il menu di &kde; (obsoleto) + + + +share/applications +File .desktop per il menu di &kde; (da &kde; 3.2) + + + + +share/apps +Contiene file di dati specifici per le applicazioni. Ogni applicazione ha una sottocartella per registrare file di dati aggiuntivi. + + + +share/config +File di configurazione. Normalmente hanno il nome composto dal nome dell'applicazione cui si riferiscono più le lettere rc. Un caso particolare è kdeglobals, in quanto letto da tutte le applicazioni di &kde;. + + + +share/config/session +Questa cartella è utilizzata dal gestore delle sessioni ed è normalmente disponibile sotto $TDEHOME. Alla fine di una sessione le applicazioni di &kde; registrano qui il loro stato. Il nome dei file sono composti dal nome dell'applicazione seguiti da un numero. Il gestore delle sessioni ksmserver registra le referenze a questi numeri quando salva una sessione in ksmserverrc. + + + +share/doc/HTML +Questa cartella contiene la documentazione per le applicazioni di &kde;. La documentazione è suddivisa per lingue e per l'applicazione cui si riferisce. Normalmente almeno due file si possono trovare in una cartella: index.docbook, che contiene la documentazione nel formato DocBook e index.cache.bz2 che contiene la stessa documentazione in formato &HTML; compresso con bzip2. La versione &HTML; è quella utilizzata dal &khelpcenter;. Se la versione in &HTML; non esiste, il &khelpcenter; la rigenererà partendo dalla versione DocBook. Considera che questo è un processo che fa perdere del tempo. + + + + +share/icons +In questa cartella sono conservate le icone. Queste sono catalogate per tema, dimensione e categoria di utilizzo. + + + +share/mimelnk +In questa cartella sono conservati i file .desktop che descrivono i tipi &MIME;. &kde; utilizza i tipi &MIME; per identificare la tipologia di un file. + + + + +share/services +Questa cartella contiene i file .desktop che descrivono i servizi. I servizi assomigliano alle applicazioni ma normalmente sono lanciati da altre applicazioni invece che dall'utente. I servizi non appaiono nel menu di &kde;. + + + + +share/servicetypes +Questa directory contiene i file .desktop che descrivono i tipi dei servizi. Un tipo di servizio di solito rappresenta una certa interfaccia di programmazione. Le applicazioni ed i servizi includono nei propri file >.desktop il tipo di servizio a cui provvedono. + + +share/sounds +Questa cartella contiene i file sonori. + + + +share/templates +Questa cartella contiene i template per creare file di diverso tipo. Un template consiste in un file .desktop che descrive il file e che include una referenza ad un file nella sotto cartella .source. I template in questa cartella appaiono nel menu Create nuovo disponibile nel desktop e nel browser di file. Quando un utente seleziona un template dal menu è copiato il file sorgente. + + + + +share/wallpapers +Questa cartella contiene le immagini che possono essere utilizzate come sfondo. + + + + + + + +Cartelle specifiche del computer ospite + +Ci sono tre cartelle specifiche del computer ospite che sono di solito collegate simbolicamente ad altri indirizzi. Se le cartelle non esistono ancora, saranno creati il seguente collegamento simbolico e la cartella utilizzando l'utilità lnusertemp: + + + + +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Di solito /tmp/tdesocket-$USER/ è utilizzato da diversi socket &UNIX;. + + + + +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Di solito /tmp/tde-$USER/ è utilizzato per i file temporanei. + + + + +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Di solito /var/tmp/tdecache-$USER/ è utilizzata per i file in cache. + + + + +Dato che sia /tmp che /var/tmp sono scrivibili da chiunque, c'è una possibilità che una delle due cartelle già esistano ma che non sia posseduta da un altro utente. In questo caso l'utilità lnusertemp creerà una nuova cartella con un nome alternativo e farà riferimento a questa. + + + + +File di configurazione &kde; usa un file di semplice testo per tutti i suoi file di configurazione. Questi consistono in una coppia chiave-valore inseriti in gruppi. Tutti i file di configurazione di &kde; utilizza la codifica UTF-8 per il testo al di fuori dei limiti dell'ASCII. + +L'inizio di un gruppo è indicato da un nome scritto in parentesi quadrate. Tutte le voci chiave-valore che seguono appartengono a quel gruppo. Il gruppo finisce quanto ne inizia un altro o quando è raggiunta la fine del file. Le voci in testa al file che non sono precedute da un nome di gruppo appartengono al gruppo predefinito. + +Il seguente esempio mostra un file di configurazione composto da due gruppi. Il primo gruppo contiene le chiavi LargeCursor e SingleClick, il secondo gruppo contiene le chiavi Show hidden files e Sort by: + +[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true + + +[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name + + + +Le voci in un gruppo sono composte da una chiave ed un valore separati da un segno di uguaglianza. La chiave può contenere spazi e può essere seguita da opzioni racchiuse in parentesi quadre. La parte dopo il segno di uguaglianza è il valore della voce. Ogni spazio bianco che circonda il segno di uguaglianza è ignorato, come ogni spazio bianco. Per essere più concisi, il formato è: + +voce=valore + + +Se un valore può includere uno spazio all'inizio o alla fine, questo si può ottenere utilizzando un barra rovescia seguita da una s. + +Ci sono molti altri codici con la barra rovescia; eccone una lista completa: +\s può essere utilizzato al posto dello spazio + +\t può essere utilizzato per inserire una tabulazione + +\r per un carattere di fine riga + +\n per un carattere di ritorno a capo (nuova linea) + +\\ per inserire la barra rovescia stessa + + + +Nel seguente esempio il valore della voce Caption inizia con due spazi mentre quella Description contiene tre linee di testo. I fine riga con la notazione con la barra rovescia sono utilizzati per separare due linee differenti. + +[Preview Image] +Caption=\s My Caption +Description=This is\na very long\ndescription. + + + +Le linee vuote nei file di configurazione sono ignorati tanto quanto quelle che iniziano con un cancelletto (#). Il cancelletto può essere utilizzato per aggiungere dei commenti ai file di configurazioni. Si dovrebbe notare che quando un'applicazione di &kde; aggiorna un fine di configurazione i commenti non vengono preservati. + +Ci possono essere più file di configurazione con lo stesso nome nella sotto cartella share/config dei vari alberi di cartelle di &kde;. In questo caso l'informazione di tutti questi file di configurazione è combinata sulle basi del concetto del chiave per chiave. Se la stessa chiave all'interno di certi gruppi è definita in più di un posto, sarà utilizzato il valore della chiave letto dall'albero di cartelle con la più alta precedenza. I file di configurazione sotto la $TDEHOME hanno sempre la precedenza più alta. Se una chiave in un certo gruppo è definita più volte in un singolo file è utilizzato il valore dell'ultima voce. + + +Se il file $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + ed il file /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + il risultato sarà: [MyGroup] +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + +Se $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +[MyGroup] +Color=green + e /opt/kde_staff/share/config/foobar contiene +[MyGroup] +Color=purple +Position=20,20 + e /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + il risultato sarà: [MyGroup] +Color=green +Shape=circle +Position=20,20 + + + + +Per evitare che gli utenti siano in grado di sovrascrivere le impostazioni predefinite, queste sono marcate come non modificabili. Le impostazioni possono essere rese immutabili individualmente, per gruppo o per file. Una voce individuale può essere bloccata aggiungendo [$i] dopo la chiave, ⪚: Color[$i]=blue + + +Un gruppo di voci può essere bloccato ponendo [$i] subito dopo il nome del gruppo, ⪚: [MyGroup][$i] + + +Per bloccare l'intero file, inizia il file con [$i] posto su una singola riga, &ie;: [$i] + + + + +Se $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + e /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene: +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + il risultato sarà: [MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + + + + +Se $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + e /opt/kde_staff/share/config/foobar contiene: +[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle + e /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene: +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + il risultato sarà: [MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +Position=10,10 + + + + + +La cosiddetta estensione di shell può essere utilizzata per far fronte a valori predefiniti più dinamici. Con estensione di shell il valore di una chiave di configurazione può essere costruito a partire dal valore di una variabile d'ambiente o dall'output di un comando di shell. Per abilitare l'estensione di shell per una voce di configurazione, la chiave deve essere seguita da [$e]. Normalmente la forma estesa è scritta nel file di configurazione dell'utente dopo il primo utilizzo. Per evitarlo, è raccomandabile il bloccaggio della voce di configurazione utilizzando [$ie]. L'utente non può naturalmente modificarlo. + + +Nel seguente esempio il valore della voce Host è determinato dall'output del programma hostname. Questa impostazione è anche bloccata per garantire che il valore sia sempre determinato in modo dinamico. + +Il valore per la voce Email è determinando prendendo i valori delle variabili d'ambiente $USER e $HOST. Quando joe si collega su joes_host si determinerà il valore in joe@joes_host. L'impostazione non è bloccata. + +[Mail Settings] +Host[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} + + + +Molte delle voci di configurazione possono essere indicizzate con un codice di lingua. In questo caso, la lingua che l'utente ha selezionato per essere utilizzata nel desktop è quella utilizzata per il valore della chiave. Se è stata selezionata la lingua predefinita (Inglese Americano) o se non c'è indice che corrisponde al linguaggio selezionato, sarà utilizzata la chiave senza indice. + + +Nell'esempio che segue il valore della voce Caption dipende dalla lingua. Se l'utente ha selezionato francese come lingua (codice della lingua fr) il valore della voce sarà Ma Légende. Negli altri casi il valore utilizzato sarà My Caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende + + + + +In questo esempio il valore della voce Caption dipende dalla lingua. Se l'utente ha selezionato il francese come lingua (codice di lingua fr) il valore della voce sarà Ma Légende.. In tutti gli altri casi sarà utilizzato il valore My Caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende + + + +In genere le voci che possono apparire in un file di configurazione non sono documentate. Con &kde; 3.2 è stato fatto un cambiamento in tal senso. All'interno di $TDEDIR/share/config.kcfg, possono essere trovati i file che forniscono una formale descrizione delle possibili voci presenti in un file di configurazione. Queste sono utilizzate dal nuovo editor di configurazione di &kde; se disponibile. + + +Ecco un esempio di file di configurazione in &XML;: +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="General"> + <entry type="Bool" key="Auto Save"> + <label>Enable automatic saving of calendar</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> + + + +Ha lo stesso effetto di: [General] +Auto Save=false +Auto Save Interval=25 + + + + + + + +Sequenza di avvio di &kde; + + +&tdm; + +Viene eseguito sempre come root! Utilizza $TDEDIR/share/config/tdmrc e /etc/X11/xdm/Xservers. L'ultimo contiene voci come: + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 + + +Altri file rilevanti in avvio sono: + +Sezione [X-*-Core] nel file tdmrc +Setup - /etc/X11/xdm/Xsetup +L'utente inserisce il nome & la password +Startup - /etc/X11/xdm/Xstartup - preparato come root +Session - /etc/X11/xdm/Xsession - inizia una sessione come utente += Per una sessione di KDE: kde o starttde += se presente ~/.xsession o ~/.xinitrc +Reset - /etc/X11/xdm/Xreset - dopo che una sessione finisce + + + + + +Lo script di startup di &kde;: <command>starttde</command> + +La sequenza di avvio di &kde; inizia con lo script starttde. In molti casi questo script è richiamato dal gestore degli accessi (&tdm;) una volta che l'utente si è autenticato. Ci sono due righe molto importanti nello script starttde: + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper +ksmserver $TDEWM + + +La prima riga inizia con il processo principale tdeinit. Questo è utilizzato per far partire tutti gli altri processi di &kde;. Come si mostra nell'output di ps come tdeinit: Running.... Gli argomenti dopo tdeinit sono i nome degli ulteriori processi da iniziare. Il + indica che tdeinit ha bisogno di attendere fino a che il processo non è finito. tdeinit fa partire anche dcopserver, tdelauncher e kded. + +La seconda delle due righe chiede a tdeinit di far partire il processo del gestore delle sessioni ksmserver. Questo determina la vita della sessione. Quando questo processo si chiude, l'utente è scollegato. + + + + + +Processi di secondo piano + +Tutti i servizi di sfondo sono specifici dell'utente: a differenza del sistema utilizzato dai demoni questi non sono condivisi tra gli utenti. Come sono unici per gli utenti sono unici anche per il display dell'X-server. I processi sono: + + + +dcopserver +Comunicazione del desktop + + + + +kded +Demone per i servizi generici. +Effettua dei trigger di aggiornamento nel database Sycoca quando c'è la necessità + + + + +kcminit +Servizi di inizializzazione +Vedere per ulteriori informazioni. + + + + +tdelauncher +Esecutore dei programmi (questo not è il dialogo che si apre con il tasto &Alt;F2 !) +Vedere per ulteriori informazioni. + + + + +knotify +Notifiche all'utente. +Vedere per ulteriori informazioni. + + + + +ksmserver +Gestione della sessione +Vedere per ulteriori informazioni. + + + + + + +<command>tdeinit</command> +tdeinit è utilizzato per far partire tutti i programmi di &kde;. tdeinit può far partire sia normali file di programma binari che moduli caricabili di tdeinit (i cosiddetti KLM ovvero Kdeinit loadable modules ndt). I KLM funzionano proprio come dei programmi binari ma possono essere eseguiti in modo più efficiente. I KLM si trovano in $TDEDIR/lib/kde3 + +Per contro, i programmi che sono partiti in questo modo appaiono come tdeinit nell'output di top e di ps. Utilizzare top oppure ps per vedere i nomi dei programmi in esecuzione: + +%ps + +waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify + + + +tdeinit: Running... indica il processo principale di tdeinit. Gli altri processi elencati sono programmi che sono stati eseguiti come KLM. + +Quando tdeinit viene eseguito per la prima volta lancerà dcopserver, tdelauncher, e kded insieme ad ogni altro programma aggiuntivo specificato nella sua linea di comando nello script starttde, di solito kcminit e knotify. + + + + +<command>dcopserver</command> + +dcopserver è un demone che fornisce l'agevolazione delle comunicazioni di interprocesso (&DCOP;) a tutte le applicazioni di &kde;. Le agevolazioni di &DCOP; sono accessibili dalla shell dei comandi attraverso lo strumento a linea di comando dcop. &DCOP; è essenziale a tutte le applicazioni di &kde;. + +Alcuni file collegati: + + + +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +.DCOPserver_linux__0. Controllato da $DCOPAUTHORITY + + + + +/tmp/.ICE-unix/dcopnumero-pid +dcop7634-1069677856. Questo è il file a cui punta il DCOPserver precedente. + + + + +$HOME/.ICEauthority +Informazione di autorizzazione controllata da $ICEAUTHORITY + + + + + + + +kcminit + +kcminit esegue i servizi di inizializzazione durante l'avvio. Questi sono specificati nei file .desktop delle applicazioni o dei servizi attraverso la riga di X-TDE-Init: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy + + +I servizi di inizializzazione sono tipicamente utilizzati per inizializzare l'hardware basato su impostazioni specifiche per l'utente. + +kcminit può essere usato per mostrare tutti i servizi di inizializzazione e kcminit service può essere utilizzato per eseguire un singolo servizio in modo esplicito. Questo può essere utile quanto stai investigando su problemi di avviamento. + + + + +<command>tdelauncher</command> + +tdelauncher è un demone responsabile del servizio di attivazione all'interno di &kde;. Opera in stretta connessione con il processo principale di tdeinit per far eseguire nuovi processi. Le applicazioni di &kde; comunicano con tdelauncher attraverso &DCOP; per provvedere all'avvio di nuove applicazioni o servizi. + +Meglio conosciuto per il messaggio di errore TDELauncher non può essere raggiunto via DCOP che indica un problema serio con il dcopserver o che tdelauncher è crollato. + +tdelauncher può essere fatto ripartire con il riavvio di tdeinit da una finestra di console. Assicurati che $HOME, $DISPLAY e le varie $TDEDIR(S) siano impostate correttamente quando lo fai! + + + + +<command>knotify</command> + +Il compito primario di knotify è quello di distribuire notifiche sonore al server sonoro. Fornisce anche dei metodi di notifiche. + + + + + + + +KSMServer + +ksmserver è il gestore delle sessioni di &kde;. All'avvio il gestore delle sessioni lancia le applicazioni auto avvianti e ripristina quelle della precedente sessione. Le applicazioni che si auto avviano sono indicate da file .desktop presenti nella cartella $TDEDIR/share/autostart. Se sia o no avviata un'applicazione può dipendere da alcune voci di configurazione impostate da X-TDE-autostart-condition nel file .desktop. + + +Il file ktip.desktop ad esempio contiene: + +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true + + +Questo significa che il file di configurazione ktiprc è marcato come RunOnStart nella sezione [TipOfDay]. Se non viene trovata una voce di questo tipo, viene assunto come valore true, che significa che ktip è una delle applicazione che si autoeseguono in modo predefinito. + + +Alcune delle applicazioni che sono avviate automaticamente da ksmserver sono: + + + + +kdesktop +Il desktop di &kde; + + + + +&kicker; +Il pannello di &kde; + + + + +ktip +Un programma con il consiglio del giorno + + + + +kwrited +Un programma di utilità per ricevere messaggi di sistema inviati all'utente + + + + +&klipper; +Un programma di utilità per gli appunti che si trova nel pannello + + + + +kalarm +Un programma di utilità che avvisa sugli eventi e sugli appuntamenti a venire + + + + + +kdesktop a sua volta avvia automaticamente le applicazioni registrate in $TDEHOME/Autostart. kdesktop automaticamente aprirà ogni file registrato in questa cartella inclusi documenti, file binari oppure applicazioni che si trovano sotto forma di file .desktop. + +Il gestore delle sessioni di &kde; ripristina anche una delle precedenti sessioni. Una sessione contiene sia un'insieme di applicazioni che informazioni ad esse relative che riflettono lo stato delle applicazioni stesse al momento del salvataggio. Le sessioni sono registrate nel file di configurazione ksmserverrc che contiene riferimenti alle informazioni circa lo stato delle specifiche applicazioni. Queste sono salvate in $TDEHOME/share/config/session. Le informazioni di stato di &twin; contengono le posizioni delle finestre di tutte le applicazioni della sessione. + + + + +Variabili d'ambiente + +Alcune importanti variabili d'ambiente utilizzate da &kde;: + + + + +$TDEDIR +Deve essere impostata se TDEDIRS non lo è e deve puntare alla radice dell'albero di installazione di &kde;. Permette a &kde; di trovare i suoi dati come le icone, i menu e le librerie. + + + +$TDEDIRS +Sovrascrive TDEDIR e permette di specificare più cartelle dove cercare i propri dati. Utile se vuoi o se devi installare programmi in un percorso differente dal resto di &kde;. + + + +$TDEHOMESe non è impostata, &kde; utilizza ~/.trinity come cartella dove registrare i dati personali. + + + +$TDEROOTHOMESe non è impostata, &kde; utilizza ~root/.trinity come cartella per i dati personali di root. Fu introdotta per evitare che &kde; sovrascriva accidentalmente i dati dell'utente con i permessi di root quando l'utente esegue un programma di &kde; dopo essere diventato root con il comando su. + + + +$TDEWMSe la variabile d'ambiente TDEWM è stata impostata, allora sarà utilizzata come gestore delle finestre di &kde; all'interno dello script starttde al posto di &twin;. + + + +$TDE_LANGSovrascrive la configurazione di lingua di &kde;, ⪚ TDE_LANG=fr kprogram & esegue un programma con la traduzione in francese se sono installati i file necessari. + + + +$TDE_MULTIHEADImposta questa variabile a true per indicare che &kde; sta eseguendo in un sistema multi-head. + + + +$TDE_FORK_SLAVES +(Da &kde; 3.2.3) Imposta questa variabile per separare i TDEIO-slave direttamente dal processo dell'applicazione. Come predefinito, i TDEIO-slave sono separati utilizzando tdelauncher/tdeinit. Questa opzione è utile se il TDEIO-slave deve essere eseguito nello stesso ambiente come un'applicazione. Può esser il caso di Clearcase. + + + +$TDE_HOME_READONLY +Imposta questa variabile per indicare che la tua cartella home è montata in sola lettura. + + + +$TDE_NO_IPV6(Da &kde; 3.2.3) - Imposta questa variabile per disabilitare il supporto a IPv6 e le chiamate IPv6 al DNS. + + + +$TDE_IS_PRELINKED(Da &kde; 3.2) - Imposta questa variabile per indicare se hai i tuoi binari e le librerie &kde; prelinked. Questo farà spegnere tdeinit. + + + +$TDE_UTF8_FILENAMESSe è impostata questa variabile d'ambiente, &kde; assume che tutti i nomi dei file siano codificati in UTF-8 a prescindere dall'attuale C locale. + + + +$TDE_FULL_SESSION(Da &kde; 3.2) Automaticamente impostata a true all'avvio di &kde;, è utilizzata da ⪚ &konqueror; per sapere se deve rimanere in memoria per un futuro riutilizzo quando viene chiuso. Se non è impostata, &konqueror; uscirà dopo essere stato chiuso (fa così ⪚ &tdesu; ed è anche utile per il debug). + + + +$TDESYCOCAPermette di specificare il percorso ed il nome della cache dei file del sistema di configurazione generato da &kde;. + + + +$TDETMPPermette di specificare un altro percorso rispetto a /tmp dove &kde; registra i suoi file temporanei. + + + +$TDEVARTMPPermette di specificare un altro percorso diverso da /var/tmp dove &kde; registra i suoi file variabili. + + + +$XDG_DATA_HOME(Da &kde; 3.2) Definisce la cartella base dove vengono registrati i file di dati specifici dell'utente. Il valore predefinito è $HOME/.local/share + + + +$XDG_DATA_DIRS(Da &kde; 3.2) Definisce l'insieme delle cartelle di base ordinate per preferenza nelle quali ricercare i file dei dati successive a quella definita in $XDG_DATA_HOME. Il valore predefinito è /usr/local/share/:/usr/share/ + +&kde; aggiunge sia le posizioni che i profili da $TDEDIRS. Utilizzato per i file di menu .desktop e .directory. I file .desktop sotto $XDG_DATA_DIRS/applications. I file .directory sotto $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories + + + +$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Definisce la cartella di base dove dovrebbero essere conservati i file di configurazione specifici dell'utente. Quella predefinita è $HOME/.config. + + + +$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Definisce l'insieme delle cartelle basi in ordine di preferenza per ricercare i file di configurazione in aggiunta alla cartella base $XDG_CONFIG_HOME. Il valore predefinito è /etc/xdg e &kde; aggiunge le posizioni ed i profili presenti in $TDEDIRS. Utilizzato dalle descrizioni dei .menu in $XDG_CONFIG_DIRS/menus. + + + + + + + +Il mistero di tdeinit + + + +tdeinit è utilizzato per far partire tutti gli altri programmi di &kde;. Può eseguire sia normali programmi binari che i propri moduli caricabili (KLM). I KLM si comportano come dei file di programmi binari ma possono essere fatti eseguire con più efficienza. I KLM risiedono in $TDEDIR/lib/kde3 + +Per contro, i programmi che sono partiti in questo modo appaiono come tdeinit nell'output di top e di ps. Utilizzare top oppure ps per vedere i nomi dei programmi in esecuzione: + +% ps aux | grep bastian + +bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... +bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver +bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher +bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver +bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper +bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop + + +Come probabilmente avrai notato, questo ha come altro effetto collaterale quello di rendere difficile da terminare un processo che sta causando problemi: + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Potresti essere tentato di provare killall tdeinit, ma terminare tutti i processi di tdeinit avrà l'effetto di spegnere tutto ciò che riguarda &kde;. In pratica, distruzione totale! + +Per questo, ci sono due semplici soluzioni: + +% tdekillall kdesktop +oppure il buon vecchio +% kill 26195 +Il comando tdekillall è parte del pacchetto di sviluppo (SDK) di &kde;. + + + + + + +Personalizzare &kde; + + + +Icone del desktop + +&kde; utilizza molti tipi di icone: + +Documenti + +Collegamenti a siti internet (utilizzando file .desktop) + +Collegamenti ad applicazioni (utilizzando file .desktop) + +Dispositivi - Dischi, partizioni & periferiche: +Utilizzo esplicito di file .desktop + +Automatico attraverso l'io-slave devices:// + + + + +Specifico del venditore (⪚ Il mio computer di &SuSE;) + + + + +Siti internet +Si collega al sito web utilizzando un file .desktop: Crea nuovoFileCollegamento ad un'&URL;. Cambia l'icona utilizzando il dialogo Proprietà. Il file .desktop risultante è: [Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ + + + + + +Applicazioni + +Collega le applicazioni utilizzando un file .desktop: Crea nuovoFileCollegamento ad applicazione. Devi fornirgli i dettagli. Trascina dal menu di &kde; oppure più semplicemente copia o collega (crea un collegamento simbolici) + + + + + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC +SwallowExec= +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... + + + +Obsoleto + +Descrizione generica tradotta, non utilizzata nel desktop + +Eredità, può essere rimosso + +Nome tradotto come appare nel desktop + + + +Icone del desktop +... +Name[zu]=Ksirc +MimeType= +Exec=ksirc %i %m +Icon=ksirc +TerminalOptions= +Path= +Type=Application +Terminal=0 +X-TDE-StartupNotify=true +X-DCOP-ServiceType=Multi +Categories=Qt;TDE;Network + + + +Tipi &MIME; supportati non utilizzati sul desktop + +La linea di comando da eseguire + +L'icona, da un tema di icone o percorso completo + +Utilizzato solo se è necessario un terminale + +Cartella di lavoro per comando + +Ulteriori refusi + +Usa true se ha bisogno di un terminale, applicazione testuale + +Mostra il cursore che rimbalza, disabilitalo se non funziona. + +L'applicazione eseguita è apposto? Rimuovilo se non funziona + +Categorie per il menu di &kde;, non utilizzato nel desktop + + + + + + + + +L'opzione <varname>Exec</varname> nei file <literal role="extension">.desktop</literal> + +Dopo il comando, puoi avere diversi segnalibri che saranno rimpiazzati con i valori correnti quanto il programma sarà eseguito: + +%f Un singolo nome del file; utilizzato quando trascini il file sull'icona o con le associazioni di file. + + + + +%F +Una lista di file; utilizzato per applicazioni che posso aprire diversi file locali contemporaneamente. + + + + +%u +Un singolo &URL;: se l'applicazione può gestire da sé ⪚ &FTP; o &URL; &HTTP; o se lo gestisce &kde;. + + + + +%U +Una lista di &URL;; scaricherà prima il file e lo passerà all'applicazione (!!) + + + + +%d +La cartella del file da aprire; utile se l'applicazione ha bisogno di avere file nell'attuale cartella di lavoro. + + + + +%D +Una lista di cartelle, non molto pratico. + + + + +%i +L'icona; opzione ; l'applicazione di &kde; userà l'icona dalla linea Icona nella barra delle applicazioni. + + + + +%m +L'eredità delle mini icone. + + + + +%c +L'etichetta; opzione ; l'applicazione &kde; utilizzerà il nome dalla linea Nome nella barra delle applicazioni. + + + + + + + +Esempi: +Linea Exec +Comando eseguito +ksirc %iksirc --icon ksirc + +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt + + + + + + + + + + + +Dispositivi +Collegamenti a dispositivi utilizzando i file .desktop: o Crea nuovo -> Dispositivo + + + +Dove definire + +Diversi posti pre definire le icone del desktop: + +~/Desktop: copiato da /etc/skel/Desktop + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (fuso) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copiato) + +Icone dei dispositivi (fuse dinamicamente) + +Specifico della distribuzione SuSE Linux, copia le icone nel file starttde.theme da /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ + + + + + + + +Il menu di &kde; + + +Come funziona + +Con &kde; 3.2 è stato introdotto un nuovo formato comune dei menu stabilito da http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ +Prima di &kde; 3.2: + +Struttura delle cartelle sotto share/applnk + +La struttura delle cartelle rappresenta quella del menu + +Ogni file .desktop rappresenta una singola applicazione + + + + +Era difficile ristrutturare la struttura in &kde; 3.2 così il nuovo formato dei menu: +Definisce la struttura in un singolo file .menu +Si basa su categorie +è condiviso tra GNOME e &kde; +Supporta bene anche i menu in stile applnk + + + + +Esempio da applications.menu: + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> + + + +Voce di menu con 3 applicazioni: + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop + + + + + + + +Dov'è conservato? + +I file .menu descrivono la struttura dei menu. I file sono conservati sotto $TDEDIR/etc/xdg/menus e /etc/xdg/menus. Questi contengono la struttura del menu di tutto il sistema e sono controllati da $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menuscontiene le modifiche alla struttura del menu specifiche per l'utente ed è controllato da $XDG_CONFIG_HOME. Per ulteriori informazioni, vedi http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +I file .desktop descrivono le applicazioni e sono conservati in $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Questi sono i file .desktop delle applicazioni di tutto il sistema che sono controllati da $XDG_DATA_DIRS. + +$HOME/.local/applications contiene i file .desktop e le modifiche specifiche dell'utente. È controllato da $XDG_DATA_HOME. Per ulteriori informazioni, vedi http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +I file .directory descrivono i sotto menu e si trovano sotto $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Questi sono i menu .directory validi su tutto il sistema controllati da $XDG_DATA_DIRS. Le modifiche specifiche dell'utente sono conservate sotto $HOME/.local/desktop-directories. Questi sono controllati da $XDG_DATA_HOME. Per ulteriori informazioni, vedi http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Esempio da applications.menu: + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> + + + + +Art è il nome interno per questo menu. suse-edutainment-art.directory definisce il nome e le icone per questo menu e questo include tutte le applicazioni inserite nella categoria X-SuSE-Art, ⪚: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +suse-edutainment-art.directory definisce il nome e l'icona per questo menu: [Desktop Entry] +Name=Art and Culture +Icon=kcmsystem + + + + + + +Insidie comuni + +Le applicazioni che non si sono nel menu non esistono per le altre applicazioni o per le associazioni di file: se rimuovi un'applicazione dal menu, &kde; suppone che non le vuoi usare. + +Quando le applicazioni non sono volutamente nel menu, o mettile in un menu .hidden oppure in un menu dedicato con +NoDisplay=true + nel file .directory + + + +Menu essenziali + +$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contiene kde-essential.menu che comprende dei menu essenziali che non sono normalmente visualizzati nello stesso menu di &kde;: +Il centro di controllo ha un menu di impostazioni nascosto il cui contenuto è definito da kde-settings.menu mentre l'icona e il nome sono definiti da kde-settings.directory + +Il centro informazioni ha un menu di informazione nascosto i cui contenuti sono definiti da kde-information.menu mentre l'icona e il nome sono definiti da kde-information.directory. + + +Salvaschermo contiene un menu sistema/salvaschermo nascosto, i cui contenuti sono defini da kde-screensavers.menu e l'icona e il nome da kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contiene: NoDisplay=true + + + + + + + +Menu vecchio stile + +&kde; continua a supportare i menu vecchio stile che sono definiti da strutture di cartelle presenti in $TDEDIR/share/applnk (valide per tutto il sistema) e $TDEDIR/share/applnk (valide solo per l'utente). Questo è vero a meno che il file .desktop non abbia una linea Categories=. In questo caso le categorie determinano il posto del menu. + + + +<application>KSycoca</application> +KSycoca memorizza la struttura del menu e le informazioni su tutte le applicazioni disponibili. Puoi ricostruire il database con il comando tdebuildsycoca. Il database viene costruito in tempo reale in /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Viene automaticamente aggiornato da KDED: verificato durante il login a &kde; KDED tiene traccia dei cambiamenti mentre si è connessi. + +Per disabilitare la traccia dei cambiamenti (dal momento che può essere fastidioso su NFS) aggiungi quanto segue a kdedrc: [General] +CheckSycoca=false + + + +Per forzare la rigenerazione, esegui il comando touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. + + + + +&kmenuedit; + +&kmenuedit; è mirato alle impostazioni per un singolo utente. Le modifiche alla struttura del menu sono salvate in ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, quelle alle applicazioni in ~/.local/share/applications/ e quelle ai sotto menu (icona, nome) in ~/.local/share/desktop-directories/. Il tool di amministrazione di KIOSK utilizza &kmenuedit; e copia i cambiamenti fatti nelle posizioni valide per tutti i profili o per tutto il sistema. + + + + + + + +Pannello di &kde; + +Il pannello di &kde; è conosciuto anche come &kicker;. È modulare ed è composto da questi componenti: +Applet +Pulsanti di applicazione +Pulsanti speciali + + + +Come predefinito, il pannello contiene le seguenti applet: Pager - mostra i desktop virtuali Barra delle applicazioni Vassoio di sistema Orologio e questi pulsanti speciali: +menu di &kde; +Pulsante desktop + + + +Possono essere aggiunti diversi pulsanti di applicazione, spazio permettendo: +Pulsante Home +Pulsante Browser +Pulsante KMail + + + + + +Associazioni di file + +Le associazioni di file associano un tipo di file con una o più applicazioni. Il tipo di file è stabilito determinandone il tipo &MIME;. I tipi &MIME; conosciuti da &kde; sono registrati in $TDEDIR/share/mimelnk e i file .desktop di ciascuna applicazione contiene una lista dei tipi &MIME; supportati dall'applicazione stessa. + + +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 + + + +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap + + + +Entrambi possono aprire image/gif. Quale viene utilizzato per aprire un file .gif? + +L'applicazione con la preferenza più alta! kview.desktop contiene +InitialPreference=3 + mentre kuickshow.desktop contiene +InitialPreference=6 + Quindi, &kuickshow; sarà utilizzata per aprire i file .gif. + +Come possiamo rendere predefinito &kview;? + +Un utente può cambiare l'associazione del file nel &kcontrolcenter;. Questi cambiamenti sono registrati in $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Per utilizzare le stesse impostazioni per più utenti, registrale nella cartella del profilo utente oppure in quella della configurazione globale di &kde;. + + + + + + + + +Blindare &kde; + + +Come funziona - le basi + +Le configurazioni per blindare &kde; sono incentrate nelle seguenti opzioni: + + +Rendere le opzioni di configurazione immutabili +Restrizione di azioni specifiche +Accesso limitato a certe &URL; +Limitare l'accesso a certi moduli di configurazione + + + + + +Opzioni di configurazione immutabili +Blindare &kde; + +Opzioni immutabili permettono all'amministratore di sistema di provvedere ad impostazioni predefinite che non possono essere modificate dall'utente. + +Una volta che l'opzione di configurazione è resa immutabile, quelle già esistenti dell'utente saranno ignorate. + +Le opzioni possono essere controllate sia su singola voce, su gruppo di voci o su un file. + +Se un file o un gruppo è immutabile, tutte le opzioni di configurazione per quel file o per quel gruppo non sono modificabili, anche per quelli per i quali l'amministratore di sistema non ha previsto nessun valore predefinito. + +Il supporto nelle applicazioni per le opzioni immutabili può variare da applicazione a applicazione. Sebbene l'utente non possa rendere permanenti i cambiamenti di opzioni di configurazione immutabili, l'utente potrebbe comunque attraverso un'interfaccia compiere queste modifiche. + + + + +Limitazione di azioni + +Le applicazioni di &kde; sono costruite attorno ad un concetto di azione. Le azioni possono essere attivate in svariati modi, tipicamente attraverso la barra dei menu, una barra degli strumenti o una scorciatoia da tastiera. Un esempio è l'azione Salva documento. Se ne conosci il nome interno è possibile limitare l'azione. Quando un'azione è limitata non apparirà più nella barra dei menu o in quella degli strumenti. Il nome interno dell'azione Salva documento è . La struttura di blindatura fornisce anche una serie di ulteriori limitazioni astratte che possono essere utilizzate per disabilitare le funzionalità non coperte da una singola azione. Un esempio ne è la limitazione che disabilità tutte le funzionalità che potrebbe offrire l'accesso dell'utente ad una shell &UNIX;. + + +Limitare l'accesso dell'utente alle shell + +Per evitare l'accesso all'utente ad una shell di comando possiamo limitare l'azione aggiungendo quanto segue a kdeglobals: + +[KDE Action Restrictions] +shell_access=false + +Dal momento che questo ha efficacia sul menu di &kde; e sulle applicazioni disponibili, dobbiamo forzare un aggiornamento del database di sycoca: + +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca + +Ora ricollegati a &kde; e controlla questi punti: + + +Il &kmenu; +In &konqueror;, StrumentiApri terminale +Il comando esegui con &Alt;F2 + + +Tutta la documentazione sulle azioni disponibili può essere trovata su http://www.kde.org/areas/sysadmin/. + +Un po' di azioni più interessanti sono elencate qui sotto: + + + + +L'opzione Configura dal menu Impostazioni + + + +L'opzione Segnala errore dal menu Aiuto. + + + +Il pulsante &RMB; del mouse sul desktop. + + + +Il pulsante &RMB; del mouse sul pannello. + + + +Nasconde tutte le azioni e le applicazioni che richiedono l'accesso come root. + + + +Nasconde tutte le azioni o applicazioni che provvedono l'accesso alla shell. + + + +Disabilita l'opzione di selezionare il sistema di stampa (backend). + + + +Se l'utente potrà bloccare lo schermo + + + +Se l'utente può iniziare una seconda sessione di X (vedi anche &tdm;) + + + +Se sono permessi salva schermo OpenGL. + + + +Permette i salva schermo che non nascondo l'interno schermo + + + + + + +Limitazioni alle &URL; + +Ci sono tre tipi di restrizioni che possono essere applicate alle &URL;: + + + +lista +Per stabilire se è permesso elencare le cartelle. + + +apri +Per controllare se determinate &URL; possano essere aperte + + +Redirezione +Per controllare se un'&URL; può aprirne un'altra automaticamente oppure attraverso un collegamento. + + + +Le regole sono controllate nell'ordine nel quale sono definite. L'ultima regola applicabile all'&URL; determina se si può avere l'accesso all'&URL;. + +Le regole che seguono disabilitano l'apertura di &URL; http e https con eccezione di .ourcompany.com: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true + + + +Le prime quattro virgole tralasciano il criterio di selezione rispettando l'&URL; originante. Questa parte è necessaria solo con le regole di tipo redirezione. + + vieta l'apertura di ogni &URL; http o https + permette l'apertura di qualsiasi &URL; http e http del dominio .ourcompany.com. Da notare che il carattere speciale * è permesso solo all'inizio di un dominio. + + +Le seguenti regole fanno sì che l'utente non possa più navigare le cartelle del file system locale ad eccezione della propria cartella $HOME: + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true + + + vieta di fare l'elenco delle cartelle locali + permette di fare l'elenco delle cartelle presenti nella cartella $HOME degli utenti. + + +$HOME e $TMP sono valori particolari che indicano le cartelle personali e temporanee degli utenti, ⪚ /tmp/tde-bastian + +Le regole seguenti fanno sì che l'utente non possa più aprire file locali esterni alla propria cartella $HOME: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true + + + vieta l'apertura di ogni file locale + permette l'apertura dei file presenti nella cartella $HOME degli utenti. + permette l'apertura di file nella cartella temporanea di &kde; dell'utente. È necessario per quelle applicazioni che prima scaricano un file o un documento nella cartella temporanea e poi lo aprono. + + + +L'opzione di redirezione controlla se i documenti derivanti da una certa posizione possono fare riferimento, o automaticamente o manualmente tramite un collegamento, a certe altre posizioni. È presente un insieme di regole prestabilite come misura generale di sicurezza. Per esempio, i documenti che si trovano in internet non possono fare riferimento ai documenti locali. + +Per esempio, se vogliamo dare al server intranet www.mycompany.com la possibilità di far riferimento a file locali dobbiamo aggiungere questa regola: + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true + +Invece di fare un elenco di nomi di protocollo è anche possibile specificarne un intero gruppo. Per questo sono stati definiti i seguenti gruppi: + + + +:local +I protocolli che accedono alle informazioni locali sono ad esempio file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ + + +:internet +Protocolli internet comuni come http e ftp + + + +Le informazioni sui protocolli sono salvate nei file *.protocol all'interno di $TDEDIR/share/services. + +La voce = definisce un gruppo di cui fa parte il protocollo: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Regole generali: + + +I protocolli :local possono fare riferimento ad altri protocolli +È sempre permesso far riferimento ad un protocollo :internet +Non tutti i protocolli sono parte di un gruppo, come ad esempio fish:/. + + + + + +Moduli di configurazione + +&kde; ha dei moduli di configurazione per configurare i vari aspetti del proprio ambiente. Questi appaiono nel centro di controllo, nella finestra di configurazione di un'applicazione oppure in entrambi. + + +Il modulo di configurazione del proxy appare nel centro di controllo ma anche come parte della finestra Configura Konqueror all'interno di &konqueror; + +I singoli moduli di configurazione possono essere avviati con tdecmshell nome_modulo + +Per far partire il modulo Proxy usa: + +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy + + +Non tutte le applicazioni utilizzano i moduli di configurazione, spesso le finestre di configurazione sono parte integrante dell'applicazione stessa. + + +Tutti i moduli di configurazione sono letteralmente parte del menu di &kde;. + + + +I moduli visibili dal centro di controllo normalmente hanno un file .desktop in $TDEDIR/share/applications/kde e sono ordinati sotto il menu nascosto Settings-Modules attraverso il file kde-settings.menu, all'interno di kde-essential.menu +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules + + +I moduli specifici delle applicazioni normalmente hanno un file .desktop sotto $TDEDIR/share/applnk/.hidden che corrisponde la menu nascosto .hidden, compreso come risultato di <KDELegacyDirs/> +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden + +In &kde; 3.3 è possibile modificare il centro di controllo con kcontroledit. Quest'ultimo funziona come kmenuedit, ovvero applica le modifiche per l'utente attuale. Per rendere i cambiamenti validi per tutti utilizza kiosktool. + + +I singoli moduli di configurazione possono essere disattivati aggiungendo quanto segue a kdeglobals: + +[KDE Control Module Restrictions] +module-id=false +Per esempio, per disattivare il modulo proxy utilizza +[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false +Controlla il centro di controllo e la finestra Configura Konqueror se c'è ancora la configurazione del proxy. + + + + + + +L'amministratore pigro + + + + + + + +Condivisione di un desktop remoto + +La condivisione di un dektop remoto permette ad utenti lontani di vedere e decidere di controllare il desktop dell'utente corrente. L'utente remoto necessita di ricevere un invito ed è possibile crearne uno protetto con una parola chiave. È l'ideale per i team di supporto tecnico o per gli amministratori per avere accesso ai desktop degli utenti allo scopo di scoprire o sistemare un problema o per guidare un utente durante una procedura. + +La condivisione del desktop remoto coinvolge due applicazioni: &krfb; (frame buffer remoto di &kde;, un server VNC) e &krdc; (connessione remota al desktop di &kde;, un client VNC). + +&krfb; può essere usato da qualsiasi utente per creare o gestire inviti. Gli inviti creano una parola chiave che permette al ricevente di collegarsi al desktop. Normalmente questo è valido per solo una connessione valida e scade dopo un'ora se non viene utilizzato. + +Le connessioni entranti sono gestite dal module kded di kinetd. Puoi utilizzare il comando dcop kded kinetd services per vedere se è in funzione. &krfb; aspetta una connessione sulla porta predefinita 5900. Quando viene attivata una connessione in entrata, apparirà un dialogo per chiedere la conferma dell'attuale utente. + + + + + + +&kde; DIY - Costruire i propri strumenti + + +DCOP + +Il Desktop COmmunication Protocol, DCOP, è un meccanismo leggero per le comunicazioni interprocesso. DCOP permette all'utente di interagire con programmi che sono attualmente in esecuzione. &kde; fornisce due programmi per utilizzare DCOP: dcop, un programma a linea di comando, e kdcop, un programma con l'interfaccia grafica (GUI). +Alcune annotazioni sull'utilizzo di dcop: + + + + +dcop [opzioni] [applicazione [oggetto [funzione [argomento1] [argomento2] ... ] ] ] + + +Le applicazioni che possono aprire più di una finestra alla volta sono elencate come <applicazione>-PID + + +Tutti gli argomenti sono sensibili alle minuscole/maiuscole. setFullScree e setfullscreen sono due distinte funzioni. + + +Può essere utilizzato il simbolo dell'espressione regolare * negli argomenti delle applicazioni e degli oggetti. % dcop +konqueror-16006 +konsole-8954 + + + + + + + + +Ecco alcuni comandi d'esempio e il loro risultato: + + +% dcop +konsole-8954 + +È in esecuzione una &konsole; con un PID di 8954. + +% dcop +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 + +Qui vedi che sono in esezione quattro sessioni. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() + +Qui ci sono le opzioni per il programma principale di &konsole;. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) + +Qui ci sono le opzioni per la prima sessione, session-1. + +% dcop true + +Questo imposta la &konsole; a pieno schermo. + + + +Quando c'è più di una applicazione/oggetto, quale dovresti usare? Hai un riferimento? +% echo +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +% dcop +session-6 + +% dcopstart +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' + + + + + + +KDialog +&kde; DIY - Costruire i propri strumenti + +Puoi utilizzare i dialoghi di &kde; per i tuoi script, per combinare la potenza dello scripting &UNIX; di shell con la facilità d'uso di &kde;. + +kdialog + +kdialog + +La parte KDialog può essere sostituita con l'opzione + +kdialog + +Salva se mostrare di nuovo nel file $TDEHOME/share/config/myfile (scrivendo in questo file le seguenti righe: + +[Notification Messages] +mykey=false + +Al posto di puoi anche utilizzare e se più appropriato. Per esempio, potresti utilizzare kdialog or kdialog . + +È anche possibile creare caselle di messaggio che accentano in risposta sì o no. + +kdialog echo $? + + + + + +Valore di ritorno +Significato + + + +0Sì, Ok, Continua +1No +2Cancella + + + + +Assicurati di registrare il risultato in una variabile se non vuoi usarlo direttamente, il prossimo comando alimenterà $? con un nuovo valore. Qui puoi utilizzare allo stesso modo che ricorderà la scelta dell'utente e la recupererà la prossima volta senza mostrare di nuovo il dialogo. + +Ulteriori variazioni sono: + + + + + +come ma con un'icona diversa + + + + +Con i pulsanti Continua e Cancella. + + + + +Con i pulsanti , No and Cancella. Per esempio: +kdialog + + + + +kdialog + +Il risultato viene scritto nello stdout, per associarlo ad una variabile puoi utilizzare name=$(kdialog --inputbox "Inserisci il nome:" "IlTuoNome"). L'ultimo argomento è opzionale, è utilizzato per precompilare il dialogo. + +password=$(kdialog ) + +L'opzione non funziona con o + +Ci sono due dialoghi che permettono all'utente di scegliere da una lista: + + + + + +Permette all'utente di selezionare un singolo elemente da una lista. + + + + + +Permette all'utente di selezionare uno o più elementi da una lista. + + + + +city=$(kdialog ) + +$city sarà a, b, c or d. + +citta=$(kdialog ) + +Madrid e Parigi saranno preselezionati. Il risultato con Madrid e Parigi selezionate sarà "b" "c". + +Se aggiungi l'opzione , assegnerà b e c ad ogni linea, rendendo il risultato più facile da gestire. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) + + + + + + +&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8a1b233a5da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + + + + + + +Ufficio + + +Introduzione a KOffice + + +Panoramica +Il progetto &kde; ha anche creato una raccolta di programmi per ufficio completamente funzionale, chiamata &koffice;, che aderisce agli standard e si integra benissimo nel desktop di &kde;. Questa sezione è stata scritta con la versione 1.4 di &koffice; in mente. +&koffice; è una suite per ufficio altamente integrata che si basa direttamente sulle tecnologie di &kde;. Ciò reca molti vantaggi in termini di integrazione, funzionalità, prestazioni, di familiarità e così via. Tutte le tecnologie come &DCOP;, TDEIO, KParts sono direttamente disponibili. +In particolare la tecnologia KParts è estesa per i componenti di &koffice; per permettere un'integrazione di documenti dentro i documenti particolarmente flessibile. +Poiché molta della tecnologia necessaria è già presente in &kde;, &koffice; è una suite per ufficio molto leggera, che offre quindi un rapido avvio delle applicazioni e un basso consumo di memoria. Ciò rende &koffice; una suite per ufficio molto adatta anche per l'hardware più vecchio, e ciò può far risparmiare molto denaro in certi casi. +&koffice; è anche una suite per ufficio molto completa. Non è limitata all'elaborazione testi, ai fogli di calcolo e alle presentazioni, ma ha anche componenti per la manipolazione di immagini, la creazione di diagrammi, la generazione di resoconti professionali, la gestione di basi dati e la gestione di progetti. Per merito dell'integrazione flessibile, gli accessori più piccoli come i motori per i diagrammi ed i grafici, oltre all'editor per le formule, sono disponibili anche come strumenti a sé stanti. +Come puoi vedere, &koffice; offre molte funzioni che possono migliorare la tua vita in ufficio. Il suo approccio semplice e la similitudine con &kde; oltre alla sua utilizzabilità familiare rendono &koffice; molto utile per il lavoro giornaliero da ufficio. + + + + +Funzionalità +Questa lista offre una descrizione generale delle funzioni di &koffice;. La suite per ufficio &koffice; è troppo estesa per elencare tutti i dettagli. + +Funzioni di &koffice;: +Si basa interamente su &kde; che rende disponibili queste tecnologie a basso costo. +Si integra completamente in &kde; che è vitale per l'uso aziendale. +Le tecnologie di &kde; includono l'astrazione del percorso dei documenti, gli script con DCOP, le parti e i plugin... +Integrazione completa dei componenti. +Basso utilizzo di memoria, avvio veloce, applicazioni leggere. +Funzionalità complete: sono offerti molti componenti. +Interfaccia utente intuitiva, di bell'aspetto e facile da imparare. +Aderisce agli standard: usa i formati di file OpenDocument di OASIS. + + + + +Formati di file OpenDocument di OASIS +È importante che una suite per ufficio usi gli standard quando possibile, specialmente per i formati dei file. Il formato di documenti OpenDocument di OASIS è una specifica standard aperta per le applicazioni da ufficio. Questo formato si sta diffondendo sempre più, è anche lo stesso formato di file usato da OpenOffice.org, che significa che lo scambio di file con utenti di questa suite per ufficio è possibile e facile. +L'aderenza agli standard è sempre una buona cosa. In ambiente aziendale è addirittura vitale conoscere esattamente il formato dei documenti. +&koffice; offre più componenti di quelli coperti dalle specifiche OASIS. Però, per tutti i componenti per cui esiste una specifica OpenDocument di OASIS, essa viene usata. + + + + + + +Panoramica dei componenti di &koffice; + +Tieni presente che tutti questi componenti si integrano molto bene l'un nell'altro, quindi, ad esempio, un foglio di calcolo può contenere qualsiasi cosa, da grafici a presentazioni a documenti di testo. Analogamente quasi tutti i componenti possono contenerne altri di quasi tutti i tipi. + + + + +&kword; + Il componente di videoscrittura, ma include anche elementi di editoria personale (desktop publishing). Ha una miscela unica di funzioni che permette con facilità la creazione di strutture interessanti per i tuoi documenti. + + + Sito web: http://www.koffice.org/kword/ + Manuale di &kword; + + + + + + +&kspread; + Il componente per il foglio elettronico. &kspread; è un foglio di calcolo che può essere automatizzato tramite script, fornisce inoltre sia fogli di calcolo orientati alle tabelle che formule matematiche complesse e funzioni statistiche. Le funzioni comprendono gli ipercollegamenti, i controlli sulla validità dei dati delle celle con avvertimenti/azioni configurabili, gli script, e la personalizzazione specifica per le celle. + + + Sito web: http://www.koffice.org/kspread/ + Manuale di &kspread; + + + + + + +&kpresenter; + Il componente per le presentazioni. Può essere usato per creare presentazioni a schermo o per progettare e stampare trasparenze. Le funzioni includono l'inclusione di immagini e clip-art, la semplificazione del lavoro con gli oggetti e l'abilità di creare presentazioni in &HTML;&XML;. + + + Sito web: http://www.koffice.org/kpresenter/ + Manuale di &kpresenter; + + + + + + +&kivio; + Il componente per i diagrammi di flusso e gli schemi. Sono disponibili raccolte di maschere per le diverse necessità, c'è un'infrastruttura a plugin per funzioni aggiuntive ed è possibile creare anche diagrammi UML. + + + Sito web: http://www.koffice.org/kivio/ + Manuale di &kivio; + + + + + + +&karbon14; + Un'applicazione per il disegno vettoriale. + + + +&chalk; + Il componente per il disegno e la manipolazione di immagini. &chalk; contiene sia facili e divertenti funzioni come il disegno guidato, che funzioni di alto profilo come la gestione di immagini a 16 bit, dello spazio colore CMYK e delle immagini HDR in formato OpenEXR. + + + Sito web: http://www.koffice.org/krita/ + Manuale di &chalk; + + + + + + +&kugar; + Il componente appropriato per creare resoconti aziendali, compito che è effettuato con il componente avanzato che esso offre. Le funzioni includono la stampa in PostScript del resoconto, il pieno controllo dei tipi di caratteri, dei colori, dell'allineamento del testo, oltre all'apertura di file di definizione dei rapporti (con la disposizione memorizzata in &XML;). + + + Sito web: http://www.koffice.org/kugar/ + Manuale di &kugar; + + + + + + +KPlato + Il componente per la gestione di progetti, che permette di pianificare e dare scadenze ai vari progetti. + + + Sito web: http://www.koffice.org/kplato/ + + + + + + +&kexi; + Il componente per la gestione dei dati. Può essere usato per reare schemi di database, per l'inserimento di dati, per l'esecuzione di interrogazioni e per l'elaborazione dei dati.Si possono creare delle maschere per fornire un'interfaccia personalizzata ai dati. Tutti gli oggetti della base dati — tabelle, interrogazioni e maschere — sono memorizzate nel database, rendendo semplice condividere i dati ed il progetto del database. + + + Siti web: http://www.koffice.org/kexi/ e http://kexi-project.org. + Manuale di &kexi; + + + + + + +&kchart; + Il componente per il disegno di grafici; è usato per integrare grafici in uno degli altri programmi di &koffice;. È di facile uso, è molto configurabile (permette di modificare tutti i parametri) e permette di disporre tutti gli elementi in modo flessibile. + + + Sito web: http://www.koffice.org/kchart/ + Manuale di &kchart; + + + + + + +&kformula; + Un editor di formule che fornisce le funzioni base per l'immissione e gestisce le funzionalità che appaiono in altre applicazioni di &koffice;. Alcune funzioni includono la gestione intelligente del cursore, l'annulla/rifai multilivello e l'evidenziazione avanzata della sintassi. + + + Sito web: http://www.koffice.org/kformula/ + Manuale di &kformula; + + + + + + + + +Informazioni correlate + Sito web principale: http://www.koffice.org. + Manuale di &koffice; + + + + + + +Ulteriori informazioni + +Manuali delle applicazioni +Ogni componente di Koffice ha il suo manuale. Questi manuali contengono le informazioni più aggiornate sui vari componenti di &koffice; e dovresti consultarli per saperne di più su &koffice;. I manuali delle applicazioni si possono leggere usando il KIOSlave della documentazione da &konqueror; (cioè, scrivendo help:/applicazione nella barra dell'indirizzo) o selezionando il manuale relativo da &khelpcenter;. Anche il sito web è un buon punto di partenza per saperne di più; si trova presso http://www.koffice.org. + + + +Risorse su Internet +Il sito principale su Internet è http://www.koffice.org +Puoi trovare informazioni sulle mailing-list di utenti e sviluppatori, oltre ad altre risorse per gli sviluppatori. +Il progetto Kexi ha anche un sito web aggiuntivo che si trova presso http://www.kexi-project.org + + + +Sviluppo dei plugin +&koffice; può facilmente essere esteso con i plugin. Lo sviluppo dei plugin non è molto difficile e può essere usato per ottimizzare il tuo lavoro di ogni giorno. Questa capacità è probabilmente molto utile in ambito aziendale, per far sì che &koffice; si adegui ai requisiti individuali. Puoi dare un'occhiata ai plugin esistenti o leggere un'introduzione generale presso il sito web degli sviluppatori. Il sito web generale per gli sviluppatori di KDE è disponibile presso http://developer.kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3bfa2a90584 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ + + + + +Christian Weickhmann + + + +Il gestore dei file +&konqueror;Gestione file +Gestione file + + + + + +&konqueror; con semplici impostazioni + + + +Introduzione + +&kde; include un versatile e potente gestore di file chiamato &konqueror; che ti permette di fare qualsiasi cosa tu voglia con i file memorizzati nel tuo computer, nella tua rete, o persino su Internet. Ci sono troppe funzionalità in &konqueror; da poterle descrivere qui, così faremo solamente una panoramica. Se vuoi ulteriori dettagli circa quello che può fare &konqueror;, dai un'occhiata al manuale di &konqueror; &konqueror;Manuale selezionando AiutoManuale di Konqueror nei menu di &konqueror; oppure, in modo alternativo, puoi usare il KIOslave di aiuto da &konqueror; inserendo help:/konqueror nella barra degli indirizzi. + + + +Cartelle + +La prima volta che apri &konqueror; nella modalità gestore di file, puoi vedere due riquadri: sulla sinistra la vista cartelle; sulla sinistra c'è la barra laterale. La vista cartelle contiene delle icone per ogni elemento all'interno della cartella corrente. Questi elementi possono essere cartelle o file. Molti tipi di file possono essere visti in anteprima senza aprire una nuova applicazione per modificarli. Anteprime. Per vedere l'anteprima di un file, tieni il cursore del mouse sopra al nome del file per circa un secondo: una finestra a comparsa apparirà, mostrando i contenuti del file e altre informazioni utili, come la dimensione del file e quale utente è proprietario del file. + +Puoi aprire ogni elemento facendo clic (una sola volta – &kde; non usa il doppio clic nelle sue impostazioni predefinite) sull'icona del file. Le cartelle verranno aperte nella stessa finestra; i file verranno aperti o nel programma appropriato, oppure il gestore di file ti chiederà quale programma usare. Ad esempio, se non hai un editor di testi impostato per aprire documenti &Microsoft; Word, il gestore di file ti chiederà cosa vuoi fare. + +Puoi tornare indietro all'ultima cartella aperta facendo clic sul pulsante Indietro o risalire di una cartella facendo clic sul pulsante Su. + + + +Il pannello di navigazione (anche detto <quote>barra laterale</quote>) + +Pannello di navigazione +Barra laterale + + + + + +La barra laterale di &konqueror; + + +Navigare tra le cartelle utilizzando la vista cartelle può diventare poco pratico. La barra laterale fornisce scorciatoie e funzioni speciali che rendono più facile trovare quello che si sta cercando. + +Sul bordo sinistro della barra laterale troverai un insieme di pulsanti, ognuno con una icona diversa: + + + + + +Segnalibri + + +Poiché &konqueror; (il gestore di file) viene anche utilizzato come potente browser web, ha anche funzionalità di segnalibri. Qui potrai trovare la stessa struttura presente nel menu Segnalibri. + + + + +Dispositivi + + +Sul lato la barra fornisce una lista di tutti i dispositivi conosciuti sul tuoi computer. Questi dispositivi possono essere o fisici — come il tuo disco fisso, il dispositivo &CD-ROM;, o il dischetto — o dispositivi virtuali — come condivisioni remote o partizioni del disco fisso. + + + + +Cronologia + + +&konqueror; ricorderà le pagine web che hai visitato e le elencherà per data o in ordine alfabetico in una struttura ad albero. Puoi selezionare il comportamento con un clic del tasto destro sull'elemento Cronologia e selezionano Ordina per. Fai clic con il tasto sinistro su un elemento (⪚ www.kde.org) e &konqueror; ti mostrerà i documenti che hai visitato. Facendo clic con il tasto sinistro su un documento (⪚ index.html) verrà aperto il sito web nella vista cartelle. +Facendo clic con il tasto destro su un elemento della cronologia, come www.kde.orgindex.html , si aprirà un menu a comparsa leggermente differente: troverai anche una voce Nuova finestra che fa sì che &konqueror; apra il sito in una nuova finestra. + + + + +Cartella Home + + +L'elemento Cartella Home si trova nel pannello di navigazione della barra laterale. Troverai la tua cartella home come prima voce. Sotto troverai tutte le cartelle della tua cartella home. Facendo clic con il tasto sinistro su una cartella qualsiasi in questa vista essa verrà aperta nella vista cartelle. In modo alternativo, puoi anche lavorare con i menu contestuali delle cartelle, creare sottocartelle, e così via. + + + + +Lettore multimediale + + + + +Prova a trascinare un file musicale (come file MP3, Ogg, oppure .wav) nella barra laterale. Il file verrà immediatamente riprodotto. + + + + +Newsticker + + +Il newsticker mostrerà una lista configurabile di sorgenti di news. Fai clic con il tasto destro o sul pulsante Configura o su uno dei pulsanti delle sorgenti di news (e.g. KDE News, che è tipicamente predefinito) per aggiungere una nuova sorgente newsticker. + + + + +Rete + + +Qui puoi sfogliare i servizi forniti da altri computer sulla rete. Il demone &lisa; deve essere stato avviato affinché questo funzioni. Il browser di rete di permette di vedere una varietà di servizi forniti da un computer. Puoi facilmente sfogliare le condivisioni SMB, siti &HTTP;, o trasferire file attraverso lo strato sicuro FISH. + + + + +Cartella radice + + +In un sistema basato su &UNIX; tutto è organizzato in un file system ad albero. Quest'albero deve avere una radice: eccola qui. La funzione Cartella radice è come la funzione Cartella Home. L'unica differenza è che vengono mostrate tutte le cartelle, non solo la tua cartella home. + + + + +Servizi + + +Questo è in qualche modo il "resto". Prova a navigare tra i differenti elementi. Se un &CD; audio si trova all'interno del tuo dispositivo per &CD; o DVD, sarai in grado di trovare tutte le informazioni su di esso ed anche di più nell'elemento Navigazione dei CD audio (puoi addirittura comprimere i file audio e salvarli sul tuo disco fisso con questa funzione). + + + + + + + +Icone + +Per selezionare solo un'icona tieni premuto il tasto &Ctrl; e fai clic sull'icona che vuoi selezionare. Se ne vuoi selezionare più di una, tieni premuto il pulsante &Ctrl; mentre fai clic su ognuno degli elementi che vuoi selezionare. Una volta che hai selezionato una o più icone ne puoi fare quello che vuoi. Se vuoi spostare o copiare degli elementi, selezionali e trascinali (tenendo premuto il tasto sinistro del mouse) nella posizione desiderata. Quando rilasci il pulsante del mouse verrà mostrato un menu che ti permetterà di eseguire le azioni SpostaSposta file, CopiaCopia file, oppure Collega sugli elementi selezionati. Puoi anche eseguire il comando Annulla sull'azione. + +Molte altre azioni possono essere applicate agli elementi selezionati facendo clic con il tasto destro del mouse su uno degli elementi selezionati, e scegliendo l'azione dal menu che appare. (I contenuti esatti di questo menu dipendono dal tipo di file selezionato, per questo viene chiamato menu contestuale). + + + +Collegamenti e scorciatoie + +Come già detto in precedenza puoi collegare dei file o delle cartelle in qualsiasi posto. Questo significa che la cartella collegata sembrerà e si comporterà esattamente come l'originale che si trova in un altro posto, senza consumare spazio aggiuntivo sul tuo disco rigido. Quindi, ad esempio, se hai un insieme di documenti, e solo pochi di essi vengono usati regolarmente, puoi raggrupparli facilmente in una cartella e creare dei collegamenti al suo interno. + + + + +Il cestino + +Cestino +Cestino + +Prima che un file venga cancellato dal gestore dei file di &kde; esso verrà spostato nella cartella Cestino per darti la possibilità di ripristinarlo nel caso in cui tu l'abbia cancellato per sbaglio. Il cestino mostrerà tutti gli elementi cancellati. Puoi selezionare quello da recuperare e spostarlo nel suo posto originale come descritto in . Se fai clic con il tasto destro del mouse sul cestino e selezioni Svuota il cestino i file che si trovano al suo interno verranno cancellati definitivamente. + + + +Informazioni correlate + +Come detto nell'introduzione, il manuale di &konqueror; ha molte più informazioni sulle funzioni disponibili in &konqueror;. Puoi leggerlo in &khelpcenter; oppure inserendo help:/konqueror nella barra Indirizzo in &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..843b6ff4f44 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&J.Hall; + + +Rete e X +Una rete mal configurata può spesso essere la causa di applicazioni &kde; che si avviano lente o, nel caso peggiore, che non si avviano affatto. Il tuo &X-Server; ha un'interfaccia client/server molto potente ed è decisamente orientato alla rete. +X utilizza lo hostname per creare sia una chiave unica per l'autorizzazione, sia per capire dove (tramite $DISPLAY) inviare la finestra attuale che sta disegnando sullo schermo. Se il tuo computer non conosce il proprio nome, utilizzerà un tempo sproporzionato cercando di capire dove si trova, un destino che puoi evitare insegnandogli semplicemente il proprio nome. +Controlla il tuo file /etc/hosts ed assicurati che esista una voce per localhost che appare all'incirca come questa in cima al file (dopo gli eventuali commenti): +127.0.0.1 localhost + +Dovresti inoltre aggiungere il nome di dominio completamente qualificato (fully qualified domain name) del tuo computer, il suo nome breve, e il suo indirizzo ip usuale se possiede un indirizzo ip statico. Se il tuo indirizzo ip è assegnato dinamicamente utilizzando DHCP puoi semplicemente utilizzare l'indirizzo del dispositivo di loopback. +127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (static) + +Assicurati che il tuo firewall non sia così restrittivo da bloccare i pacchetti per il dispositivo di loopback. Ad esempio se in iptables la regola predefinita sulla catena di INPUT per questo dispositivo è impostata a qualcosa di diverso da ACCEPT si verificheranno problemi di prestazioni in X. Per verificare ciò puoi digitare: +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + + +La regola INPUT lo ACCEPT dovrebbe sempre funzionare, a meno che non esista qualche altra regola mal configurata (Quale ad esempio DROP sulla catena di OUTPUT) + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f24aa7761ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&Lauri.Watts; + + +Quando un programma non si apre + +A volte, quando fai partire un'applicazione, non viene aperta la finestra come previsto. Qui c'è qualche domanda e risposta che ti può aiutare a scoprire cosa è andato storto. + + + +L'applicazione partiva sempre se veniva lanciata nello stesso modo? +Se prima partiva sempre, ad esempio se si faceva clic sulla sua icona nel desktop, difficilmente è un problema del collegamento. +Se invece facevi sempre partire il tuo programma da un'icona su &kicker;, e stavolta l'hai fatta partire da una icona del desktop, potrebbe essere semplicemente il collegamento ad essere sbagliato. + + + +Ma io posso vedere l'icona del programma vicino al cursore e la voce nel menu. +Pippo + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0adb90567e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + +Scoprire il funzionamento di &kde; + + + + + Nicolas Goutte goutte@kde.org + + +Modifica manuale dei file di configurazione + + +Introduzione +In &kde; i file di configurazione sono facili da modificare con un semplice editor di testi come &kate;, dato che sono file di testo. + +Un esempio di un file di testo: + +[General] +AutoSave=1 +LastFile=/var/tmp/test.txt + +I file della configurazione specifica dell'utente sono memorizzati in .kde/share/config (cambia .kde con la tua impostazione $TDEHOME) e quelli globali nelle sottocartelle del percorso di installazione di &kde; share/config. (Puoi trovare questo percorso eseguendo il comando tde-config --prefix). I nomi dei loro file solitamente finiscono in rc (senza il punto iniziale), per esempio kopeterc. + +Modificare a mano i file di configurazione può rovinare la stabilità della tua installazione &kde;. Le applicazioni solitamente non controllano quello che leggono dai file di configurazione. Questo significa che possono essere disturbate da quello che prendono come configurazione e potrebbero andare in crash. + + + + +Copia di riserva + +Così la prima regola è di fare una copia di riserva del tuo file prima di modificarlo. La copia di riserva è migliore se memorizzata fuori da qualsiasi sottocartella di .kde (o la corrispondente cartella $TDEHOME). Le copie di riserva sono comunque una buona idea in caso di un grave danno di &kde; che distruggerebbe importanti file di configurazione (per esempio le tue impostazioni di &kmail;, che sono nel file kmailrc). (Un danno così grave non dovrebbe avvenire ma può comunque succedere.) + + + +Modificare + +Allora, perché toccare i file di configurazione? Bene, per prima cosa ne hai bisogno quando vuoi forzare la modalità KIOSK. Forse uno sviluppatore ti ha chiesto di aggiungere una voce per aiutarlo a risolvere un problema con l'applicazione. Forse vuoi risolvere un problema senza dover rimuovere tutta la cartella .kde. Forse vuoi imparare di più sulla complessità di &kde;. + +Comunque, qualunque sia la ragione, vuoi modificare a mano un file di configurazione. + +Quando pianifichi di modificare questo tipo di file, assicurati che l'applicazione che stai usando non è in esecuzione. Se è uno dei file di configurazione base, prendi in considerazione di modificare il file mentre &kde; non è proprio in esecuzione. + +Pronto? Allora, fai una copia di riserva del file (Te l'ho già detto?), avvia il tuo editor preferito (prendiamo per esempio &kate;), carica il file (Stai attento a caricarlo come UTF-8, &kate; lo mostra come utf8). + +Adesso hai un file simile a questo: + +[Group] +Key1=Value1 +Key2=Value2 +Key3=Value3 + +Adesso lo puoi modificare (con attenzione!) e quindi salvarlo (Stai attento che sia nuovamente UTF-8). + +Adesso puoi provare l'applicazione e se non sia avvia più correttamente, chiudila e ripristina la copia di riserva del file di configurazione. + + +Informazioni correlate + + + ha più informazioni sulla struttura delle cartelle di &kde;, per aiutarti a trovare il file che hai bisogno di modificare. + + + + + + + + + +Scrivere uno script per il desktop + +&kde; fornisce un potente sistema di comunicazione interprocesso in &DCOP;, il protocollo di comunicazione del desktop (Desktop COmmmunication Protocol). Usando &DCOP;, puoi controllare un'ampia varietà di funzioni in &kde; dalla riga di comando o da uno script scritto nella tua lingua preferita. Puoi anche ottenere informazioni da applicazioni &kde;: per esempio, molti player multimediali di &kde; forniscono metodi di richiesta al player per avere informazioni sulla traccia in riproduzione. + +Generalmente parlando, ogni applicazione &kde; fornisce una o più interfacce &DCOP; che a loro volta forniscono metodi (o, se preferisci, funzioni) che un'altra applicazione può chiamare. Quindi, il primo passo per usare &DCOP;, è di trovare il metodo appropriato per il compito. La strada più veloce per fare ciò è usare l'interfaccia utente kdcop per i metodi di &DCOP; disponibili. + +Avvia kdcop da una &konsole; o dalla mini-CLI (la finestra che appare premendo &Alt;F2 ). La finestra kdcop mostra le applicazioni correntemente in esecuzione che forniscono interfacce &DCOP;, usando una vista ad albero. In generale, per trovare il metodo corretto occorre una piccola ricerca attraverso la vista ad albero, ma un consiglio utile è che l'interfaccia marcata (predefinita) solitamente contiene le funzioni usate più frequentemente. + + + +Per verificare che la funzione faccia ciò che ci aspettiamo, fai doppio clic sulla voce impostaColore. Per impostare il colore c, fai clic sul pulsante del selettore colore, e scegli un colore. Se il colore deve essere il colore A con la casella, configura l'impostazione. Fai clic su OK e il colore di sfondo è impostato. + +Per accedere al metodo &DCOP; dal tuo linguaggio di scripting preferito, puoi usare sia la connessione &DCOP;, se disponibile nel modulo tdebindings, o chiamare l'applicazione a riga di coamando dcop. Per un uso semplice, chiamare l'applicazione a riga di comando dcop è sufficiente. + +Specifichiamo l'applicazione, interfaccia e metodo in quel modo, seguiti dagli argomenti nello stesso ordine nel quale sono mostrati in kdcop. dcop ha una grande varietà di opzioni: guarda l'output di dcop . + +Abbiamo visto abbastanza teoria: è ora di fare un esempio: + + +Uno script per cambiare il colore di sfondo con &DCOP; + +Con l'applicazione a riga di comando dcop e un po' di Perl, faremo un semplice script che cambi ciclicamente lo sfondo del desktop attraverso lo spettro. + +Per prima cosa, cerchiamo il metodo appropriato con kdcop. Per questo esempio, taglieremo corto: il metodo che vogliamo è kdesktopKBackgroundIfacesetColor . I tipi degli argomenti e dei parametri restituiti della funzione vengono mostrati nello stile del linguaggio C++. Per setColor, gli argomenti sono un colore, c, che specifica il nuovo colore dello sfondo, e un valore booleano (vero o falso), isColorA, che specifica se il colore è il primo o il secondo (questo è utile per impostare i gradienti eccetera). + +Per usare il nostro metodosetColor nella riga di comando, scriviamo ciò che segue: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false + + + +Per specificare il colore, usiamo il valore esadecimale RGB, come usato in &HTML;. Nota che è chiuso in apici singole per proteggere il # dalla shell. + +Per trovare il valore esadecimale RGB di un colore, apri una qualsiasi finestra di scelta colore in un'applicazione &kde; (per esempio, in &kcontrolcenter;, Aspetto & TemiColori ), seleziona il colore che desideri e usa il valore dato nella casella di testo HTML. + + +Ecco, è tutto quello di cui abbiamo bisogno da &DCOP;; adesso è necessario solamente scriverci uno script. È una implementazione (molto!) grezza: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } +} +]]> + + + +Avvia semplicemente lo script senza nessun argomento, e cambierà ciclicamente il colore di sfondo attraverso uno spettro leggermente mutato finché non viene ucciso. Voilà! + + + +Naturalmente, Perl non è l'unico linguaggio che puoi usare per scrivere script con &DCOP;—se preferisci lo scripting shell, è disponibile anch'esso: + + +Impostare uno sfondo da internet + +Lo script seguente prende l'immagine principale dal fumetto User friendly e lo imposta come uno sfondo desktop, usando gli strumenti comunemente disponibili e un po' di &DCOP;: + +.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> + + +La prima riga dopo #!/bin/sh usa wget e qualche espressione regolare per estrarre la posizione dell'immagine dalla risorsa &HTML; della pagina principale. La seconda e terza riga scaricano l'immagine, e infine, dcop imposta l'immagine scaricata come sfondo. + + + + + + + + + + + +Aggiungere combinazioni di tasti extra a &kde; + +Molte tastiere moderne contengono tasti extra che non sono assegnati come impostazione predefinita a nessuna azione. + +I tasti Multimedia generano spesso un segnale, e può essere scelto semplicemente come combinazione di tasto con un'applicazione a piacere scegliendo qualsiasi altro tasto. Qualche tasto tuttavia, non è individuato e premendolo in una Configura scorciatoie non ha alcun effetto. + +Alcuni laptop IBM, d'altra parte, hanno tasti extra vicini alle frecce di sinistra e di destra, che appaiono come pagina sinistra e pagina destra. + + +Usa xev per trovare il codice dei tasti. In questo caso sono 233 e 234 +Scegli i simboli dei tasti. Qua c'è una varietà abbastanza grande di quelli che non sono usati come predefiniti, così molti sono liberi. Puoi trovare la lista in /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (o il suo equivalente nel sistema). +Crea un file nella tua cartella home chiamata .Xmodmap, e aggiungilo al seguente: +keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen + +Avvia il comando xmodmap ~/.Xmodmap + + +A questo punto, dovresti essere in grado di avviare xev nuovamente e vedere che i tasti generano ora il simbolotasto che hai assegnato. Puoi semplicemente assegnarli a qualsiasi azione normale. + + +Informazioni correlate +Puoi vedere il manuale di xev scrivendo man:/xev in una finestra di &konqueror; o scrivendo man xev in un terminale. + + + + + +Aggiungere combinazioni di tasti per nuove azioni + +La maggior parte delle azioni sia nel desktop che nelle applicazioni sono subito disponibili per essere assegnate a una combinazione di tasti. Se l'azione per cui vuoi una scorciatoia è qualcosa che hai scritto da te, o è comunque non disponibile, puoi ancora assegnarle una scorciatoia. + +Per unire le due sezioni precedenti, forse vuoi assegnare un tasto altrimenti inutilizzato della tua tastiera in uno script o comando dcop. Il nostro esempio qua sarebbe di assegnare i due tasti che abbiamo aggiunto nel per andare al precedente o al prossimo desktop virtuale, due funzioni per le quali avrai bisogno di DCOP (come discusso nel). + +Questo può essere realizzato facilmente usando il metodo seguente: + + + +Apri &kcontrol;, e nella sezione Regionali e Accesso facilitato &, seleziona Azioni di immissione + + +Scegli Nuova azione + + +Dai il nome alla nuova azione, ⪚ Prossimo schermo virtuale + + +Seleziona Scorciatoia tastiera ->Comando/URL (semplice) per Action type: + + +Nella scheda Scorciatoia da tastiera, fai clic sul pulsante che vorresti usare per dare l'avvio al comando. Per questo esempio, vorresti premere quello con l'immagine Prossima Pagina. Prossimo_schermo_virtuale apparirà nell'immagine del tasto. + + +Nella scheda Impostazioni comando/URL, scrivi il comando per avviare nel campo: dcop twin default nextDesktop + + + +Ripeti il precedente con il tasto Prev_Virtual_Screen e dcop twin default previousDesktop. + +Adesso scrivendo Prev_Virtual_Screen o Next_Virtual_Screen ti porterà al desktop virtuale rispettivamente precedente o successivo. + +Naturalmente puoi assegnare qualsiasi tasto libero a qualsiasi azione. + + +Informazioni correlate +Vedi la documentazione KHotKeys guardandola in &khelpcenter; o scrivendo help:/khotkeys in una finestra &konqueror;. + + + + + + + + + + Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +&tdedebugdialog; - Controllare l'output di debug di &kde; + + +Uso di base + +&tdedebugdialog; non è presente di defalut nel &kmenu;. Avrai bisogno di avviarlo dalla shell o da mini-CLI col comando tdedebugdialog. &tdedebugdialog; mostra una finestra con una lunga lista di aree di debug. Ogni area ha una casella che puoi spuntare o alla quale puoi togliere il segno di spunta per abilitare o disabilitare l'output di debug per quella parte di &kde;. + +La lista delle aree di debug è ordinata numericamente, non alfabeticamente, quindi tdeio (127) viene prima di artskde (400). I numeri vanno avanti fino a 200000 circa, ma in realtà ci sono solo 400 aree. Quindi non devi scorrere tutta la lista per trovare l'area di cui hai bisogno. C'è una casella di testo in alto nella finestra di dialogo dove puoi scrivere una parte del nome dell'area che desideri. La lista delle voci che vengono mostrate è filtrata per includere solo quelle aree di debug che contengono il testo che hai immesso. ⪚ scrivendo k non viene filtrato molto, ma scrivendo kont verranno mostrate solamente le aree di debug di &kontact;. Come scorciatoia per attivare/disattivare l'output delle aree di debug , ci sono anche i pulsanti seleziona tutto e deseleziona tutto che fanno produrre a &kde; una montagna di output di debug, o una quantità minima. + + + +TDEDebugDialog in modalità completa + + + +Nella modalità completa, quella che ottieni avviando tdedebugdialog contdedebugdialog , la stessa lista delle aree di debug sono disponibili come nella modalità semplice, ma puoi selezionare uno per volta dalla casella a cascata. Potresti anche impostare indipendentemente l'output per vari tipi di messaggi: informazioni, avvertimenti, errori e errori fatali. Per ognuno di questo tipo, puoi scegliere i messaggi da inviare. Le scelte sono: + +File, in quel caso puoi scrivere il nome del file. Questo file è scritto nella tua cartella $HOME. + +Casella di testo. Ogni messaggio di debug è mostrato in una finestra di informazioni, nella quale devi premere OK per continuare a usare l'applicazione. + +Shell, la voce predefinita. I messaggi sono mostrati su stderr, e apparirà sia nelle finestra shell dove viene avviata l'applicazione, o in .xsession-errors. + +Syslog. Questo invia ogni messaggio di debug al syslog del sistema, che può eseguire il suo proprio processo del messaggio. + +Niente. Questo elimina l'output di questo tipo di messaggio. + +Per i messaggi generati da errori fatali, è generalmente una cattiva idea scegliere Niente o Syslog, dato che in entrambi i casi probabilmente non vedrai il messaggio e l'applicazione che si sono imbattuti in un errore fatale, non lasciando così una traccia dell'errore che si è verificato. Per decidere se mostrare o no gli errori fatali si può controllare con la casella di testo termina se si verificano errori fatali che è spuntata di default — ma comunque dovresti aspettarti che un'applicazione che si è imbattuta in un errore fatale vada in crash comunque. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0b9af783f5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +Notizie di Usenet + +I newsgroup di usenet sono luoghi dove puoi inviare messaggi per discutere vari argomenti: quasi tutti gli argomenti che ti interessano (e molti altri che non ti interessano!) possono essere trovati qui. Sebbene usenet abbia perso gran parte della popolarità che aveva una volta, a causa dell'aumentato uso dei forum sul web, &etc;, resta comunque uno strumento molto utile. &kde; fornisce un potente programma per la lettura delle notizie usenet chiamato &knode;. + +Puoi trovare &knode; nel menu K alla voce Internet: La voce del menu &knode; (Lettore newsgroup) avvierà il programma. + + +La finestra principale di &knode; dovrebbe ora apparire sullo schermo come mostrato; al primo avvio verrà richiamata la finestra delle impostazioni. + + +Configurazione di &knode; + + + + +&knode; dopo il primo avvio + + +&knode; dopo il primo avvio + + + + + +Impostazioni personali + +La prima pagina della finestra delle impostazioni con le impostazioni personali: + +Finestra per l'inserimento delle informazioni personali + + + + +Inserire le informazioni personali + + +Inserire le informazioni personali + + + + + + + +Nome + +Nel campo Nome, inserisci il tuo nome. Questo nome apparirà nel newsgroup come il mittente, e sarà visibile a tutti. + +La compilazione del campo Nome è obbligatoria. + + + + + +Indirizzo di posta elettronica + +L'indirizzo di posta elettronica inserito qui sarà usato come mittente degli articoli, &ie; come l'effettivo indirizzo dell'autore, in congiunzione con il tuo vero nome (impostato nel campo Nome). + +La compilazione del campo Indirizzo di posta elettronica è obbligatoria. + + + + + + + + + +Configurazione dell'account per le notizie + + +Ora dobbiamo indicare a &knode; da dove prendere le notizie, o dove inviare gli articoli. Nella lista sulla destra, c'è una voce Account; fai clic su di essa con il mouse ed appariranno due schede. Seleziona la scheda Server newsgroup, perché vogliamo per prima cosa configurare l'account delle notizie: la lista degli account è ancora vuota. + +Per creare un nuovo account fai clic su Aggiungi.... Comparirà la seguente finestra: + + +La finestra Nuovo account + + + + +La finestra Nuovo account + + +La finestra Nuovo account + + + + + + + +Nome + +Il campo Nome può essere compilato come preferisci; il testo inserito sarà visibile nella vista delle cartelle. Puoi inserire, ad esempio, il nome del fornitore di accesso a Internet; in questo esempio useremo il nome Il mio account di news. + + + + +Server + + +Il prossimo campo è chiamato Server. Diversamente dal campo Nome, quello che inserisci qui è importante. Il nome del server di news è predefinito e devi fartelo dare dal tuo fornitore di servizi Internet; se non lo conosci, devi procurartelo adesso: senza questa informazione non potrai accedere alle notizie. Se il tuo fornitore di servizi non possiede un server di news puoi provare ad usarne uno pubblico (le università forniscono spesso un server di news pubblico). + +In questo esempio inseriremo il nome news.server.com; naturalmente, dovrai inserire il nome del tuo vero server di notizie usenet. + + + + +Porta + +Nella maggior parte dei casi non sarà necessario cambiare questo valore. + + + + + + + + +Impostare l'account della posta + +A volte vorrai rispondere direttamente all'autore dell'articolo, senza inviare la risposta al newsgroup; ad esempio, quando vuoi fare un commento molto personale, o quando vuoi correggere un errore. Se pensi di aver bisogno di farlo, seleziona la scheda Server di posta(SMTP). Apparirà il seguente pannello: + + +Finestra di dialogo per la configurazione dell'account della posta + + + + +Configurazione dell'account per la posta + + +Configurazione dell'account per la posta + + + + + + + +Server + +Il nome (indirizzo) del server di posta che ti ha dato il fornitore di servizi Internet, o l'amministratore del sistema; tutto quello che devi fare è inserire il nome del server della posta nel campo Server. + +Nel nostro esempio, inseriremo mail.server.com + + + + + +Porta + + +Anche qui, normalmente non è necessario cambiare l'impostazione del campo Porta. + + + + + + +Informazioni correlate +Il gruppo comp.windows.x.kde è il principale gruppo di supporto per gli utenti di &kde; su usenet. Puoi trovare altre risorse per ottenere aiuto a proposito di &kde; nella sezione . + +Gmane fornisce un'interfaccia usenet a molte mailing list, comprese la maggior parte di quelle di &kde;, che potrai quindi consultare con &knode;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..397847283f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Vicino a dove? + +Siti web + +Libri + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7d526830dee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Finestre, come usarle + + +Gestione basilare delle finestre +Gestione delle finestre + +Ogni applicazione avviata in &kde; ha la propria finestra, ed alcune applicazioni ne possono avere più di una. Puoi manipolare queste finestre in molti modi per trasformare il tuo desktop come vuoi tu. Ecco una finestra normale: + + + +Una finestra normale + + + + + + +Cambiare tra le finestre +Fuoco (finestre) + +Se vuoi utilizzare una finestra, questa deve essere attiva. Una finestra diventa automaticamente attiva quando la apri, in questo modo l'applicazione che hai aperto è immediatamente utilizzabile. Solo una finestra alla volta può essere attiva. La finestra attiva è quella dove puoi scrivere, e può essere distinta dalle altre perché ha una barra del titolo di colore differente (Con il tema predefinito di &kde; la finestra attiva ha la barra di titolo azzurro, e la finestra inattiva ha la barra di titolo grigio). + + +Portare in primo piano le finestre Quando vuoi lavorare in una finestra differente, bisogna renderla attiva. Ci sono due modi per farlo: + + +Fai clic con il &LMB; sulla finestra che vuoi rendere attiva. La finestra diventerà attiva e verrà posta sopra le altre finestre, se era ricoperta dalle altre. + + + +&Alt; Tieni premuto &Alt; e premi (non rilasciare il tasto &Alt;). Apparirà una finestra popup con un elenco delle finestre disponibili, una delle quali sarà evidenziata. Puoi selezionare un'altra finestra premendo di nuovo per muoverti lungo l'elenco, continuando a tenere premuto &Alt;. Quando rilasci il tasto &Alt;, la finestra evidenziata diventerà attiva. + + + + + + + +Spostare le finestre +Spostare le finestre + +Il primo modo di organizzare le finestre sul desktop è quello di spostarle. Puoi spostare le finestre in modo che ricoprano le altre finestre, o in modo da visualizzare tutto il desktop. Ci sono tre modi per spostare una finestra: + +Fai clic con il &LMB; sulla barra di titolo della finestra e tieni premuto il pulsante. Sposta il cursore del mouse e la finestra si muoverà con lui. Rilascia il pulsante del mouse, e la finestra rimarrà dove l'hai rilasciata. + + + + + + + +Apri il menu della finestra usando il pulsante posto a sinistra sulla barra di titolo della finestra (come mostrato qui sotto), e selezionando Sposta. Il cursore del mouse si sposta al centro della finestra corrente e muovendo il mouse, puoi spostare la finestra. Una volta che hai spostato la finestra nella posizione che vuoi, fai clic con il &LMB; per rilasciarla. +Menu Finestre + + +Il menu Finestra + + + + + +Il menu Finestra + + + + + + +Tieni premuto &Alt; e il &LMB; quando il cursore del mouse è sopra la finestra che vuoi spostare. Il cursore del mouse cambia in una bussola, e muovendo il mouse, puoi muovere la finestra. Basta rilasciare il pulsante del mouse per rilasciare la finestra. Questo metodo è particolarmente funzionale se la barra di titolo è stata spostata fuori dallo schermo, in questo caso non puoi utilizzare altri metodi. + + + + + + + +Ridimensionare le Finestre + +Ridimensionare le Finestre + +Puoi far diventare le finestre più grandi o più piccole, più larghe, o più alte in uno di questi due modi. Utilizzando quello che ti fa più comodo: + +Sposta il cursore del mouse sul bordo della finestra (questo è azzurro nello screenshot sopra). Il puntatore cambierà in una doppia freccia. Fai clic e trascina, e il bordo della finestra seguirà il cursore del mouse, facendo diventare la finestra più grande o più piccola. Se fai clic sui bordi in alto o in basso della finestra, puoi regolare l'altezza. Se fai clic sui bordi a sinistra o a destra della finestra, puoi regolare larghezza. Per cambiarli entrambi nello stesso momento, sposta il cursore del mouse sull'angolo della finestra. Quando il puntatore diventerà una doppia freccia diagonale, fai clic e trascina. + + +Usa il pulsante sinistro del mouse sulla barra di titolo per visualizzare il menu finestra. Seleziona Ridimensiona, e il puntatore del mouse diventerà una doppia freccia. Sposta il cursore del mouse per ridimensionare, e fai clic con il &LMB; quando sei pronto a rilasciare la finestra. + + +Se non riesci a vedere il bordo della finestra o il pulsante per il menu della finestra, puoi utilizzare &Alt; e il &RMB;: Tieni premuto &Alt; e trascina con il &RMB;. La finestra verrà ridimensionata. Basta rilasciare il &RMB; quando hai finito. + + + + +Se vuoi rendere una finestra il più grande possibile, in modo che copra tutto lo schermo, utilizza il pulsante MassimizzaMassimizzare Finestre, che è il secondo pulsante dalla destra sulla barra di titolo della finestra. Facendo clic con il &LMB; su questo pulsante la finestra diventerà il più grande possibile in entrambe le direzioni; invece facendo clic con il &MMB;Massimizzare FinestreVerticalmenteo con il &RMB;Massimizzare FinestreOrizzontalmente aumenterà la grandezza della finestra, rispettivamente, solo in verticale o solo in orizzontale. + + + + + +Nascondere le finestre +Nascondere le finestre + + + +Minimizza Quando vuoi tenere aperto un programma, ma non vuoi che prenda spazio sul tuo desktop, puoi minimizzarlo o arrotolarlo. Per minimizzare una finestra, fai clic sul pulsante Minimizza, che è il terzo da destra nella barra di titolo della finestra. La finestra non verrà visualizzata, ma il programma sarà ancora in funzione, ed un simbolo apparirà nella barra delle applicazioni sul pannello ad indicarla. Per visualizzare di nuovo la finestra, fai clic sul suo simbolo sulla barra delle applicazioni. Puoi anche utilizzare &Alt; &Alt; : vedi . + + +Arrotola Arrotolare le finestre è molto simile a minimizzarle, ma questa volta, solo la barra di titolo della finestra sarà visibile. Per arrotolare una finestra, fai doppio clic sulla barra di titolo. Per ripristinare una finestra, basta fare doppio clic di nuovo sulla barra di titolo. + + + +Finestre a cascata + +Qualche volta potresti avere molte finestre aperte per tutto lo schermo. Selezionando finestre a cascata &kde; le posizionerà in successione dall'angolo in alto a sinistra dello schermo. Per usare questa opzione utilizza il &MMB; sul desktop, e quindi seleziona Finestre a cascata. + + + + +Riordinare le finestre + +Selezionando di riordinare le finestre aperte &kde; tenterà di usare il massimo spazio disponibile del desktop in modo da visualizzare quante più finestre possibile. Per esempio, se hai quattro finestre aperte e vuoi che queste vengano riordinate, ognuna di loro verrà piazzata in un angolo del desktop, indifferentemente da dove si trovavano originariamente. Ancora una volta per usare quest'opzione utilizza il &MMB; sul desktop e seleziona Riordina finestre. + + + + +Chiudere le finestre + +Chiudere le finestre + +Quando hai finito di utilizzare un'applicazione, vorrai fermarla e chiudere la sua finestra. Di nuovo, puoi fare alcune scelte: + +Fai clic sul pulsante più a destra della barra di titolo della finestra. Se stai modificando un documento con questa applicazione, ti verrà chiesto se vuoi Salvare le modifiche, Abbandonare le modifiche, o Annullare l'ordine di chiudere l'applicazione. + + +Utilizza le opzioni FileEsci dalla barra dei menu. Ti sarà presentata la stessa scelta di Salvare, Abbandonare le modifiche, o Annullare l'ordine. + + + +Fai clic con il tasto destro del mouse sulla rispettiva finestra nel &kicker;, panello di &kde; e seleziona Chiudi. Dovrai decidere se salvare i documenti che erano stai modificati. + + + +Premi &Alt;F4&Alt;F4 . Di nuovo, la finestra di conferma apparirà se hai modificato qualsiasi documento. + + + + + + + + + + + + + +Gestione avanzata delle finestre + +kstart + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + +&kstart; + +Il modo più semplice di accedere alla gestione avanzata della finestra in &kde; è quella di utilizzare una piccola e conosciutissima utility chiamata &kstart;, che è inclusa in &kde; fin dalla versione 2.1 &kstart; ti permette di controllare il modo in cui un'applicazione interagisce con il window manager. Il comando è solitamente utilizzato per definire dei comportamenti speciali per le applicazioni comunemente utilizzate, ma può essere utilizzata per integrare applicazioni non-&kde; nel tuo desktop. + +Usare &kstart; è facile: basta inserire kstart e alcune opzioni prima del comando. Per iniziare, diamo un'occhiata a come potremmo utilizzare &kstart; per personalizzare l'aspetto della finestra di &kcalc;. I comandi che abbiamo utilizzato sono i seguenti: % kstart + + +Per fortuna, l'effetto di questo comando dovrebbe essere abbastanza ovvio - la finestra kcalc starà sopra a tutte le altre ed è visibile su ogni desktop virtuale. Una caratteristica che è meno ovvia è che il comando lavorerà con qualsiasi ambiente conforme a NET, non solo &kde;. + +Possiamo passare degli argomenti ai programmi che invochiamo con &kstart; come normale, per esempio: % kstart + +1 xmessage'Hello World' + + + +Questo comando visualizza Ciao Mondo con xmessage ed assicura che la finestra venga visualizzata sul primo desktop virtuale e che venga omessa dalla taskbar. Il fatto che questo programma sia stato scritto usando il kit di strumenti di Xt invece di essere nel linguaggio nativo di &kde;, l'applicazione non causa nessun problema a &kstart;, questo illustra come &kstart; può essere utilizzato per integrare applicazioni esterne nel tuo desktop &kde;. + + + +Altre impostazioni speciali delle finestre +Puoi utilizzare &kstart; per assegnare delle particolari impostazioni di finestra, &kde; ti permette anche di alterarle -- così come altre impostazioni simili -- dalla stessa finestra del programma. Seleziona semplicemente il pulsante più a sinistra della barra di titolo (o premi &Alt;F3 una volta che la finestra è selezionata), e quindi vai su AvanzateImpostazioni Speciali Finestra.... Come puoi vedere, da qui cambiare molte cose dalla sua geometria di avvio, e se dovrebbe avere un bordo o no. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Il vassoio di sistema + +Adesso che sappiamo come personalizzare la decorazione di una finestra diamo un'occhiata ad un altro aspetto del desktop: il vassoio di sistema. Il vassoio di sistema è un'area in cui un'applicazione può mostrare una finestrella. È usato per mostrare informazioni sullo stato e per fornire un accesso veloce ai comandi. Una finestra con un'icona nel vassoio di solito sparisce dalla barra delle applicazioni quando viene minimizzata, poiché l'icona del vassoio è un valido sostituto alla voce nella barra. Normalmente le icone del vassoio sono sviluppate specificamente come parte dell'applicazione, ma come per le decorazioni delle finestre, &kde; fornisce uno strumento per cambiare ciò: ksystraycmd. + +Per iniziare, prenderemo un'applicazione standard come &kcalc; e la trasformeremo in una icona di sistema dell'applicazione. Questo può essere fatto con un semplice comando: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc + + + +L'icona visualizzata nel vassoio di sistema è quella specificata nei suggerimenti della finestra e può essere aggiornata se l'icona cambia. Il titolo della finestra è visualizzato come un suggerimento se tieni il mouse sull'icona. ksystraycmd segue il comportamento standard di &kde; così la finestra destinazione può essere visualizzata o nascosta facendo clic sull'icona del vassoio, ed è disponibile un menu contestuale standard. + + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Utilizzi più complessi di <application>ksystraycmd</application> + +Per illustrare le altre caratteristiche di ksystraycmd, utilizzeremo un esempio molto complesso: una finestra di &konsole; traccerà il file .xsession-errors (questo è il file di registro che annota quello che accade sul tuo desktop). Per cominciare, vedremo semplicemente come visualizzarlo: % konsole +log 'X Log' \ + + \ + tail -f ~/.xsession-errors + + + Gli argomenti e sono provvisti come standard dalle applicazioni di &kde;. Puoi avere un elenco completo di queste opzioni globali avviando un'applicazione con i parametri e . Qui noi abbiamo dato alla finestra &konsole; il titolo "X Log" e l'icona log. Puoi utilizzare queste opzioni con qualsiasi applicazione di &kde; e come menzionato sopra, ksystraycmd prende in considerazione queste quando crea l'icona nel vassoio di sistema. L'argomento è specifico per &konsole; e gli dice di avviare il comando less. Nonostante la sua complessità, noi possiamo facilmente spostare questa finestra nel vassoio di sistema con ksystraycmd: % ksystraycmd + 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors + + + In aggiunta ai comandi molto complessi che abbiamo utilizzato, questo esempio mostra l'opzione che avvia il comando con solo l'icona del vassoio di sistema visibile. Questo esempio realizza il nostro scopo di di provvedere ad un accesso rapido al file di registro, ma possiamo fare le cose un po' più efficientemente se avviamo il processo della Konsole solo quando è visibile. Il comando che useremo è % ksystraycmd \ + -- log 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'X Log' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors + + +L'aggiunta del parametro dice a ksystraycmd di avviare l'applicazione solo conl'icona del vassoio di sistema visibile (Come il parametro ), e di aspettare finché l'utente attivi l'icona del vassoio di sistema prima di avviare il comando. Abbiamo anche utilizzato il parametro che dice a ksystraycmd di terminare l'applicazione quando la finestra è nascosta. Usando entrambi questi parametri ci assicura che la nostra l'icona del vassoio di sistema di &konsole; non utilizzi risorse quando non la stiamo utilizzando. Creando e distruggendo la finestra come abbiamo fatto qui impedisce l'icona standard ed la gestsione del titolo di ksystraycmd dal funzionare, adesso abbiamo bisogno di specificare esplicitamente l'icona iniziale ed i suggerimenti. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Migliorare l'affidabilità + +In tutti i nostri esempi precedenti abbiamo contato su &kstart; e ksystraycmd per dimostrare quale finestra vogliamo, e se non gli diciamo diversamente, loro pensano che la prima finestra che appare è quella che noi vogliamo. Questa regola normalmente va bene perché noi avvieremo l'applicazione allo stesso momento, ma può essere cattiva quando appaiono un paio di finestre (come quando ti connetti). Per fare i nostri comandi più robusti possiamo utilizzare il parametro . Questo specifica il titolo della finestra destinazione. Il seguente esempio utilizza il parametro per assicurarsi che una particolare finestra di Konsole sia influenzata: % kstart 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors + + + +Qui abbiamo utilizzato la collaudata tecnica di specificare un titolo per entrambi &kstart; e l'applicazione. Questo è generalmente il miglior modo di utilizzare &kstart; e ksystraycmd. L'argomento è supportato sia da &kstart; sia da e può essere un espressione regolare (⪚ window[0-9]) così come un titolo particolare. (Le espressioni regolari sono un potente strumento di corrispondenza di modelli, utilizzato in tutto &kde;.) + + + + + + +Usare più desktop + +Desktop virtuali +Desktop multipli + +Qualche volta, uno schermo non ha abbastanza spazio. Se utilizzi più applicazioni nello stesso tempo, e ti trovi affogato tra le differenti finestre, i desktop virtuali ti offrono la soluzione. In maniera predefinita, &kde; ha quattro desktop virtuali, ognuno dei quali è come un schermo separato: puoi aprire finestre, spostarle, e impostare sfondi e icone per ogni desktop. Se hai familiarità con il concetto di terminali virtuali, non avrai problemi con i desktop virtuali di &kde; + + +Cambiare desktop virtuale +Per spostarti da un desktop virtuale ad un altro puoi utilizzare &Ctrl; nello stesso modo in cui utilizzi &Alt; per spostarti da una finestra all'altra (vedi ): Tieni premuto &Ctrl; e quindi premi . Apparirà una piccola finestra popup, che mostrerà i desktop virtuali, con uno evidenziato. Se rilasci il tasto &Ctrl;, &kde; si sposterà al desktop virtuale evidenziato. Per selezionare un desktop differente, premi ripetutamente, sempre tenendo premuto &Ctrl;. La seleziona si sposterà tra i desktop disponibili. Quando il desktop a cui vuoi passare è selezionato, rilascia &Ctrl;. + + + + + + +Finestre e desktop virtuali +Puoi spostare le finestre tra i desktop virtuali con l'elemento Al desktop nel menu della finestra: basta selezionare il desktop su cui vuoi spostare la finestra. Puoi far apparire la finestra in tutti i desktop con la voce Tutti i desktopFinestre permanenti. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9474262ec9c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + +Informazioni sul tuo account &kde; + +&kde; immagazzina le tue informazioni personali in posti diversi: +La cartella nascosta .kde (nota il punto che c'è all'inizio), nella tua cartella "home", contiene un grosso numero di file di configurazione di &kde;. Alcune sottocartelle che potrai trovare utili sono:.kde/share/config, che contiene le configurazioni per le applicazioni che variano da utente a utente (ad esempio il colore del desktop, ecc...); .kde/Autostart, contenente dei collegamenti alle applicazioni che devono avviarsi ogni volta che avvii &kde;; e .kde/share/apps/tdeabc, dove c'è il tuo elenco dei contatti. + + + +Le variabili globali TDEDIR e TDEDIRS dicono a &kde; dove sono i suoi file. Normalmente dovresti solo avere bisogno di impostare la variabile TDEDIR che contiene la cartella dove è installata &kde; ma è molto probabile che tu abbia installato altri programmi per &kde; anche in altre cartelle: In questo caso, puoi usare la vatriabile globale TDEDIRS. Imposta TDEDIRS in modo che contenga una lista di tutte le cartelle che contengono programmi &kde;, separate da virgole. Per esempio se hai programmi &kde; sia in /usr/local/kde che in /home/phil/kde, puoi usare il comando export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde se usi la bash oppure setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde se stai usando sh. + + + + + + +Informazioni correlate + Contiene maggiori informazioni sulle cartelle che &kde; utilizza. + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..d547a6d6b8d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG it +) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..f2d6e91d91b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7187aa39870 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ + + + + + + +]> + + + + +La Guida Visiva di &kde; + +La squadra di &kde; +RiccardoIaconelli
ruphy@fsfe.org
Traduzione della documentazione
+
+ +2006-12-06 +3.00.00 + + +20002006 +La squadra di &kde; + + +&FDLNotice; + +Una guida visiva all'interfaccia &kde;. Questa è ancora una stesura preliminare del documento. Forse sarà una panoramica visiva di &kde;. + + +KDE +Visuale +Dizionario +Guida + + +
+ + + + + + + +Dizionario visuale dei termini di &kde; + +Il progetto ha preso il via per cercare di unificare il vocabolario usato nella documentazione di &kde;. + +Ti mettiamo a disposizione questo vocabolario come supporto al tuo apprendimento dell'interfaccia grafica utente &kde;. Questi nomi sono stati standardizzati nella documentazione di &kde;, dimodoché troverai sempre lo stesso elemento definito con lo stesso termine. + +Il termine Widget definisce un elemento base dell'interfaccia di un programma. +Ogni widget funziona sempre nella stessa maniera ogni volta che lo usi, ma gli effetti dell'elemento possono variare dalla sua posizione nel programma. + + + +Lista degli elementi più diffusi in &kde; +Attualmente questa guida comprende una tabella di nomi degli elementi grafici nominati spesso nella documentazione di &kde;, e di un esempio per ciascuno di essi. +È nostra speranza di completare in futuro questo documento, che potrà offrire una panoramica visiva di &kde;. + + + + + + +Pulsante + + + + + + + + + + +Casella di spunta + + + + + + + + + + +Selettore colore + + + + + + + + + + +Casella combinata + + + + + + + + + + +Menu contestuale + + + + + + + + + + +Finestra di dialogo + + + + + + + + + + +Casella a discesa + + + + + + + + + + +Lista a icone + + + + + + + + + + +Casella ad elenco + + + + + + + + + + + + + + + +Barra del menu + + + + + + + + + + +Barra di avanzamento + + + + + + + + + + +Radio Buttons + + + + + + + + + + +Barra di scorrimento + + + + + + + + + + +Cursore + + + + + + + + + + +Spin box + + + + + + + + + + +Barra di stato + + + + + + + + + + +Scheda + + + + + + + + + + +Finestra a schede + + + + + + + + + + +Casella di testo + + + + + + + + + + +Barra degli strumenti + + + + + + + + + + +Vista ad albero + + + + + + + + + + + +Barra del titolo della finestra + + + + + + + + + + + + + + + +Riconoscimenti e Licenza +&kappname; + +Documentazione: &kde; Documentation Team. +&underFDL; + +
+ diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 0802b7b5a53..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG it -) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 9df8846be73..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index 26bdc3bcd82..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Un'introduzione a &kde; - - - - -La squadra di &kde; - -NicolaRuggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione
IsabellaAvanza
iavanza@tiscalinet.it
Traduzione della documentazione
-
- -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -La squadra di &kde; - - -&FDLNotice; - - -Un'introduzione all'ambiente desktop KDE -Guida Rapida a &kde; - - -KDE -Come iniziare -introduzione - -
- - -Introduzione - -Questo documento è una breve introduzione a &kde; e ne descrive alcune delle caratteristiche principali. - -Questa guida non intende spiegare tutte, o la maggior parte, delle funzionalità di KDE. Descrive soltanto come effettuare alcune operazioni basilari. - -Diamo per scontato che l'utente abbia familiarità almeno con una interfaccia grafica, per esempio CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 oppure &Microsoft; &Windows;. Di conseguenza, non spiegheremo l'uso di mouse o tastiera ma ci dedicheremo ad argomenti, speriamo, più interessanti. - - - - -Una panoramica su &kde; - -Questa sezione è pensata per gli utenti che preferiscono imparare sul campo, e desiderano solo brevi indicazioni su come cominciare. Le successive sezioni forniscono indicazioni più complete sull'ambiente, con utili suggerimenti e scorciatoie. Se sei impaziente di cominciare, dai una rapida occhiata a questa sezione, poi esplora per un po', quindi consulta approfonditamente le altre sezioni della Guida, secondo le tue necessità. - - -&kde; fornisce un ambiente grafico altamente personalizzabile. Questa panoramica prevede che tu stia usando la configurazione base. - - - -Il desktop di &kde; - -Un desktop di &kde; tipico presenta diversi componenti: - - - -Un pannello in fondo allo schermo, che serve a lanciare le applicazioni ed è presente su tutti i desktop. Tra le altre cose, contiene il menu &kmenu;, una grande &ticon; che, al clic del mouse, apre un menu di applicazioni che è possibile avviare, sempre con un clic. - - - -Una barra delle applicazioni, normalmente integrata nel pannello, utile per gestire le applicazioni attive, spostandosi da una all'altra. Un clic su un'applicazione visibile nella barra la porterà in primo piano. - - - -Il desktop stesso, sul quale si possono salvare cartelle e file usati più di frequente. &kde; fornisce desktop multipli, ognuno dei quali ha una propria finestra. Facendo clic sui pulsanti numerati del pannello ci si sposta da un desktop all'altro. - - - - - - -Uno, due, tre, pronti...Via! - -Ecco qualche suggerimento per essere subito operativi. - - - -Per lanciare un'applicazione, fai clic sul pulsante &ticon; del pannello (chiamato &kmenu;) e scegli un programma dal menu. - - -Un clic sull'icona del pannello che porta il disegno di una casa ci permette di accedere alla nostra home directory usando &konqueror;, l'applicazione di gestione file di &kde;. - - -Scegli &kmenu; Sistema Terminale per aprire un terminale &UNIX;; oppure digita &Alt; F2 per aprire una finestra a linea di comando, da usare per l'esecuzione di un singolo comando. - - - -Scegli la voce Centro di Controllo KDE dal &kmenu; per configurare &kde;. - - - -I comandi da tastiera sono: &Alt;Tab per spostarti da un'applicazione all'altra e &Ctrl;Tab per spostarti tra i desktop - - - -Usa il pulsante &RMB; del mouse per aprire i menu contestuali del pannello, del desktop, e della maggior parte delle applicazioni &kde;. - - - - - - - -Come si aprono le applicazioni - - -Come usare il menu &kmenu; e il pannello - -In basso sullo schermo c'è un pannello, chiamato &kicker;. Puoi usarlo per avviare le applicazioni. Dai un'occhiata al pulsante all'estrema sinistra, quello con una grande &ticon;. - -Su questo pulsante, chiamato &kmenu;, c'è una piccola freccia rivolta in alto: significa che, se fai clic sull'icona, si aprirà un menu a tendina. Fai clic! Il menu ti permetterà di accedere con facilità a tutte le applicazioni &kde; installate sul tuo computer. - - -Personalizzazione di &kicker; - - - -Se usi molto spesso uno strumento o un'applicazione, ti sarà utile creare un accesso rapido: puoi aggiungere una singola applicazione, o anche un intero menu, al menu &kmenu;, sotto forma di un pulsante di avvio rapido sul Pannello. Se vuoi lanciare un'applicazione direttamente con un pulsante, fai clic con il &RMB; su uno spazio vuoto oppure sull'icona del menu &kmenu;. Seleziona Menu del pannello Aggiungi un'applicazione al pannello e poi posizionati sull'applicazione o sul menu che vuoi aggiungere al pannello. - - -In questo modo puoi aggiungere interi menu, oppure solo uno dei sottomenu &ticon;. Per esempio, se hai installato &koffice; e vuoi un accesso rapido alle applicazioni &koffice; senza dover esplorare tutto il menu partendo dal &kmenu;, invece di scegliere un singolo programma fai clic su Aggiungi questo menu. Così avrai un accesso immediato alle applicazioni &koffice;, senza dover aggiungere tutte le icone al pannello. - - -Puoi spostare tutti gli elementi del Pannello con il comando Sposta del menu contestuale. Devi solo fare clic con il terzo pulsante del mouse (il terzo pulsante del mouse normalmente è quello destro, ma se hai configurato in modo particolare il mouse, per esempio perché sei mancino, potrebbe essere il pulsante sinistro). Facendo clic apparirà un menu a tendina, in cui si può scegliere Sposta. Ora muovi il mouse: l'icona, pur restando sul pannello, si sposterà. Quando sei soddisfatto della nuova sistemazione, devi solo premere il primo pulsante del mouse (solitamente il sinistro). Come avrai potuto notare, c'è anche una voce di menu Rimuovi, nel caso tu voglia eliminare un pulsante di avvio rapido dal tuo desktop. - - - - - -Come usare i menu contestuali - -Ciò ci conduce ad un altro interessante argomento: quasi ovunque puoi far clic sul pulsante destro del mouse per visualizzare unmenu contestuale con azioni applicabili all'argomento. Quindi è spesso buona prassi provare a fare clic con il terzo pulsante del mouse su qualsiasi elemento, se vuoi sapere quali azioni questo può fare. Anche lo sfondo del desktop ha un menu di questo genere! - - - - -Altre funzioni del Pannello - -Ci sono altre interessanti funzioni nel pannello. Una che ti riuscirà preziosa, se usi una bassa risoluzione sul monitor, è la funzione Nascondi Pannello attivabile con un clic sulla freccia posta all'estrema destra del Pannello. - -Se non vuoi che il pannello prenda tutta la larghezza del desktop, si può ridimensionarlo facilmente. Fai &RMB; in uno spazio vuoto del pannello e scegli Configura pannello.... Nella finestra di dialogo di &kcontrolcenter;, puoi scegliere Lunghezza dalla linguetta Aspetto, e usare il cursore per impostare il pannello ad una larghezza inferiore al 100%. - -Se vuoi vedere cos'altro offre questa finestra di impostazioni, prova a modificare gli altri settaggi e fai clic sul pulsante Applica per vedere l'effetto dei tuoi cambiamenti.Puoi ritornare facilmente alle impostazioni iniziali, con un solo clic sul pulsante Utilizza valori predefiniti. - -In ogni caso, se non sai cosa può fare un pulsante in &kde;, spostaci sopra il mouse e aspetta un attimo: &kde; ha un mini-aiuto integrato, chiamato Suggerimenti, che spiega in poche parole l'utilizzo di questi comandi. - - - - - - -Rivoglio la mia riga di comando! - -Stai tranquillo, niente panico. &kde; non vuole separarti dalla tua prediletta (e talvolta utilissima) riga di comando. Puoi spostare i tuoi file con l'interfaccia grafica, ma puoi anche usare i comandi &UNIX; come eri abituato. &kde; mette comunque a tua disposizione la potenza della riga di comando, ma in modo forse inaspettato. - -&kde; offre una potentissima riga di comando chiamata &konsole;. Scegli &kmenu; Sistema Terminale per avviarla. Questa, probabilmente, è una cosa che vorresti avere a portata di mano, sul tuo pannello: fortunatamente è già nella configurazione predefinita! - -Potresti voler eseguire un solo comando dalla riga di comando. In questi casi, non ti serve un Terminale con tutte le sue funzionalità. Basta premere &Alt;F2 e apparirà una piccola riga di comando, nella quale potrai digitare il comando. All'esecuzione la finestra si chiuderà ma, quando la userai di nuovo, troverai una lista dei comandi usati più di recente. - -Quando apri questa finestra (per inciso, si chiama minicli) e fai clic sulla freccia Freccia in su, puoi scorrere tutti i comandi che avevi inserito in precedenza. Puoi anche digitare un &URL; nel minicli per aprire il browser &konqueror; direttamente all'&URL; specificato. - -Sia &konqueror; sia l'editor &kate; integrano una finestra terminale, che funziona esattamente come la &konsole;. In &konqueror;, puoi avviarla scegliendo dal menu FinestraMostra emulatore del terminale. Il terminale integrato si disporrà sotto la finestra di &konqueror; e, cosa realmente comoda!, seguirà i tuoi clic nella finestra di Gestione File, cambiando directory. In &kate; puoi attivare il terminale facendo clic sul menu Impostazioni Mostra la console. - - -Per visualizzare una pagina di manuale &UNIX;, digita man:comando nella riga di comando minicli, dove comando è il nome del comando &UNIX;. - - - -Per cercare una o più parole col motore di ricerca Google, puoi provare gg:quello_che_cerchi. Ci sono moltissime scorciatoie di questo genere, e altre potrai aggiungerle tu! Dai un'occhiata nel &kcontrolcenter; nella sezione Navigazione Web Navigazione avanzata. - - -Infine, la maniera per avere sempre a disposizione la tua riga di comando: aggiungine una sul tuo pannello &kicker;! - -Devi solo far clic cn il &RMB; su un'area vuota del pannello, e scegliere Aggiungi un'applet al pannello.... Nella finestra di dialogo che comparirà scorri l'elenco fino ad incontrare la voce Esegui comando. Selezionalo con il &LMB; e fai clic su Aggiungi al pannello. Tutto ciò integrerà una mini riga di comando direttamente nel tuo pannello, completa di cronologia dei comandi eseguiti. - -Concludendo, avrai sempre la riga di comando accessibile quando usi &kde;. - - - - - -Lavorare sulle finestre - -Se non l'hai già fatto, apri un'applicazione usando &kmenu;, per esempio Trova file. - - -Una finestra! Adesso che ci faccio? - -Di solito gli utenti lavorano nelle finestre, ma ogni tanto sorge la necessità di modificarle. Ecco una rapida panoramica sulle più comuni azioni possibili sulle finestre: - - - -Spostare una finestra: - -Trascina la barra del titolo della finestra, o tieni premuto il tasto &Alt; e trascina la finestra dove vuoi. - - - - -Ridimensionare una finestra: - -Trascina il bordo della finestra, o tieni premuto il tasto &Alt; e trascinalo con il pulsante &RMB; del mouse. - - - - -Massimizzare una finestra: - -Fai clic sul pulsante Massimizza sulla barra del titolo (nell'impostazione base è quello quadrato, vicino alla X) per far sì che la finestra riempia lo schermo oppure, se è già alle dimensioni massime, che si ridimensioni al formato originale. Un clic sul quadratino con il &MMB; allunga la finestra solo verticalmente, mentre col &RMB; la allarga orizzontalmente. - - - - -Ridurre a icona una finestra - -Fai clic sul pulsante minimizza sulla barra del titolo (vicino a massimizza) per nascondere la finestra. Puoi farla riapparire facendo clic sull'icona che troverai sulla barra delle applicazioni. - - - - -Spostarsi tra le finestre: - -Oltre i soliti clic del mouse per spostarti tra le finestre, puoi usare anche &Alt; Tab Più oltre troverai altre tecniche. - - - - - -Pulsanti della barra del titolo - -Le finestre di &kde; hanno, sulla barra del titolo, alcuni pulsanti standard che ti consentono un rapido accesso alle operazioni più comuni. Con un'installazione standard si presentano così: - - -Sul lato sinistro del titolo: - -Un pulsante menu. Di solito questo porta una mini-icona dell'applicazione. Facendo clic su di esso si apre il menu di operazioni della finestra. Scorciatoia: &Alt; F3 apre il menu della finestra. - - - - - -Sul lato destro del titolo: - -Un pulsante minimizza. - - - -Un pulsante massimizza. - - - -Un pulsante chiudi. Questo pulsante chiude la finestra. Scorciatoia: &Alt; F4. - - - - - - -Spostarsi tra le finestre - -Ora che sai come destreggiarti con le finestre, dovresti aprirne qualcun'altra usando il pannello, dato che ora ti spiegheremo come spostarti tra di esse. Poiché questa è un'azione molto frequente, &kde; ti offre più di un modo di compierla: scegli quello che preferisci! - -Molti ambienti grafici richiedono che una finestra venga attivata con un clic del mouse per poterla usare. Questo è anche il comportamento predefinito di &kde;, definito politica di focus ClickToFocus. Però puoi configurare il tuo desktop in modo che una finestra diventi attiva quando il puntatore passa su di essa. Questo comportamento viene definito FocusFollowMouse. Se selezioni questa politica dal Centro di controllo di &kde;, la finestra sottostante al puntatore del mouse sarà sempre quella attiva. Non sarà automaticamente portata in primo piano, ma ti basterà fare clic sul titolo o sul bordo per farlo. Altra possibilità --una particolarità &kde;: puoi fare clic sul pulsante &MMB; del mouse, premendo il tasto &Alt; in qualsiasi punto della finestra, per portarla in primo piano. - -Altri metodi per spostarsi da una finestra all'altra: - - - -Prendi una finestra dal menu Lista finestre. Per aprire il menu devi far clic col pulsante &MMB; del mouse su un'area vuota del desktop, oppure far clic sull'icona del pannello che mostra diverse finestre o, infine, fare clic sulla freccia rivolta in alto posta sulla sinistra della barra delle applicazioni sul pannello. - - - -Tieni premuto il tasto &Alt; e schiaccia ripetutamente Tab per fare il giro delle finestre (quella nel riquadro diventerà attiva quando lasci il tasto Alt;). - - - -Usa la barra delle applicazioni (vedi sotto). - - - - - - - -Come usare la Barra delle applicazioni - -La barra delle applicazioni mostra tante piccole icone, una per ogni finestra del desktop. Nell'impostazione base di &kde; la barra delle applicazioni viene posta sul pannello, ma può anche essere spostata in maniera indipendente, in altre posizioni. - -La barra delle applicazioni è veramente potente. Nell'impostazione di default, se hai più di un'istanza della stessa applicazione aperta, queste verranno raggruppate, in modo che sulla barra vedrai solo una icona. - -Un clic &LMB; su questa icona aprirà un menu a tendina, elencante i vari file aperti in questa applicazione, e potrai scegliere direttamente quello su cui vuoi lavorare. Seleziona una delle voci con il pulsante sinistro e si aprirà direttamente il file scelto. Facendo clic con il pulsante destro su una voce della barra delle applicazioni ti si aprirà un menu con le operazioni possibili sia sul gruppo di finestre, che su ognuna di loro. - -Puoi scegliere di far apparire tutte le finestre di tutti i desktop nella tua barra delle applicazioni, indipendentemente da quale desktop stai usando, oppure potresti voler vedere solo le icone del desktop attivo. Puoi anche scegliere di non raggruppare le icone, in maniera che ogni finestra abbia una propria icona sulla barra delle applicazioni. Questa e molte altre possibilità sono disponibili dalla barretta decorata sull'estremità sinistra della barra delle applicazioni: fai clic col pulsante destro e scegli Configura pannello.... - -Le icone della barra delle applicazioni si riducono automaticamente per far posto alle nuove applicazioni, dimodoché potranno starcene molte più di quante potresti pensare. Ingrandendo il pannello le icone si disporranno in righe e colonne, ma continueranno a ridursi automaticamente man mano che ne aggiungerai. - - - - -Come usare desktop virtuali - -Ora, che cosa sono questi affari permanenti? - -Può capitare che tu abbia più finestre aperte di quanto spazio ci sia sul tuo desktop. In questo caso hai tre possibilità: - - - -Lasciare aperte tutte le finestre (in...gombrando e disordinando tutto il desktop) - - - -Riducendo a icona quelle finestre che non ti servono nell'immediato e usando la barra delle applicazioni o &Alt; Tab per spostarti da una all'altra (ancora abbastanza disordinato e molto faticoso!) - - - -Consiglio: Fai come un vero sistema operativo quando non ha abbastanza memoria fisica: usa la memoria virtuale, in questo caso i desktop virtuali. - - - -La terza soluzione è quella giusta! &kde; ti fornisce parecchi desktop, ciascuno con una sua finestra. La configurazione predefinita è di quattro desktop. Ti puoi spostare tra i desktop facendo clic sui bottoni dei desktop sul pannello (quelli numerati). &Ctrl;F1...F4 ti spedirà immediatamente al desktop corrispondente, oppure &Ctrl; Tab ti farà apparire passare in primo piano i desktop, uno dopo l'altro. - -I desktop virtuali sono molto carini (e utili!). Ma può succedere che tu abbia bisogno di una data finestra su ogni desktop. Potrebbe essere una finestra per le chat, o una sveglia, o qualsiasi cosa. In questo caso puoi usare il famoso pulsante sticky che attaccherà la finestra sullo sfondo, così apparirà su ogni desktop. - -Il pulsante permanente può anche essere usato per spostare una finestra da un desktop virtuale ad un altro: premi lo spillo sulla finestra, spostati su un diverso desktop, e premi nuovamente lo spillo. Puoi ottenere lo stesso risultato usando il menu contestuale sull'icona della finestra nella barra delle applicazioni (voce di menu Al desktop corrente) oppure l'opzione Al desktop sul menu della finestra. - - - - - -Come gestire i tuoi file - - - -Una comune metafora dei desktop grafici è usare le cartelle per rappresentare le directory del tuo disco fisso. Le cartelle contengono file e altre sottocartelle. &konqueror;, il gestore file di &kde;, usa questa forma per aiutarti a gestire i tuoi file. - - -Come usare &konqueror; - -La prima volta che avvii &kde; ti appare una finestra con tante icone. Questa è una finestra di &konqueror; che ti mostra i file della tua cartella home (l'area dove sono salvati i tuoi file personali). Il percorso della cartella viene visualizzato sotto la barra degli strumenti della finestra. Se ora non hai una finestra di questo genere aperta, ti basta fare clic sull'icona che mostra una casetta sulla cartella. - -Per aprire un file o una cartella, fai clic una volta con il pulsante &LMB; del mouse. Puoi anche scegliere FinestraMostra pannello di navigazione dal menu per vedere la gerarchia delle cartelle; ti può servire per una navigazione più rapida. Puoi anche digitare il path visibile sotto la barra degli strumenti per andare velocemente su una specifica directory. - - -Aprire i file - -&kde; viene distribuito con svariate applicazioni per visualizzare e modificare molti tipi di file; facendo clic su di un file contenente, diciamo, un'immagine o un documento, &konqueror; aprirà l'applicazione giusta per mostrare il file. Se non sa che applicazione usare per aprire il file su cui hai fatto clic, &konqueror; ti chiederà il nome dell'applicazione da eseguire e, quando avrai scelto, ti chiederà se deve ricordare l'applicazione da te scelta per aprire in futuro file di quel tipo. - - -&konqueror; usa i tipi MIME per associare applicazioni ai file. - - - - - -Trascinare le icone - -Per copiare o spostare un file basta trascinare la sua icona sul desktop, su un'altra finestra di &konqueror; o sull'icona di una cartella, Quando rilasci il pulsante, &konqueror; ti mostra un menu per permetterti la scelta tra copiare, spostare o creare un collegamento al file. - - -Tieni presente che se scegli di creare un collegamento, &kde; crea un link simbolico &UNIX;, non un collegamento permanente: così, se sposti o cancelli il file originale, il collegamento sarà interrotto. - - -La maggior parte delle applicazioni &kde; supportano le operazioni drag and drop: puoi trascinare un'icona sulla finestra di un'applicazione attiva, oppure sull'icona di un'applicazione che non è stata ancora avviata, per far sì che l'applicazione apra il file. Prova! - - - - -Impostare le proprietà dei file - -Per cambiare le proprietà di un file, p.es. nome o pemessi, fai clic &RMB; sull'icona e scegli Proprietà dal menu. - - - - - -Lavorare con archivi e reti - -Anche solo poco tempo fa, serviva del software particolare per accedere a file sulla rete. Ora non più! - -&kde; supporta la tecnologia denominata Network Transparent Access (NTA) che ti permette di lavorare con file residenti su server agli antipodi come se fossero sul tuo disco fisso. - -Per esempio, per accedere a un file via &FTP; server, basta scegliere dal menu di &konqueror; IndirizzoApri indirizzo, e digitare l'URL di un server &FTP;. Puoi trascinare i file dalla/sulla cartella del server come se fossero sul tuo disco fisso locale. Potrai aprire i file sul server &FTP; senza bisogno di copiarli sul tuo disco fisso (se serve, &kde; lo fa al posto tuo). - - -Tieni presente che &konqueror; usa l'accesso anonymous &FTP;, che può avere restrizioni sull'accesso ai file sul server &FTP;. Se sei in possesso di un account sul server, puoi sostituire il tuo ID utente all'interno dell'URL, come nell'esempio: ftp://IDutente@server/cartella - -&konqueror; ti chiederà la password e, se il login va a buon fine, avrai accesso completo ai tuoi file sul server. - - -Se sei abituato ad usare WinZip di &Microsoft; &Windows;, sarai felice di sapere che &kde; può leggere anche gli archivi compressi. Gli archivi vengono trattati come una normale cartella: puoi navigarci dentro, aprire file, &etc;. In generale, l'accesso ai file sulla rete e in archivi compressi appare come se accedessi a file sul tuo disco locale; l'unica differenza sono i tempi di accesso derivanti dalla velocità della rete, o dalla decompressione dei file. - - - -Come usare i Modelli per accedere ai Dispositivi ed alle Applicazioni - -In &kde; è semplice aggiungere icone sul pannello o sul desktop per accedere alle tue applicazioni. È ugualmente semplice aggiungere icone per accedere ad altri elementi interessanti. &kde; possiede modelli di scorciatoie per: - - - -Applicazioni - - -Stampanti - - -Dispositivi (⪚ unità a dischetti) - - -Risorse Internet (⪚ documenti WWW, cartelle &FTP;) - - -Documenti di applicazioni &koffice; di &kde;. - - - -Puoi aggiungere ciascuno di questi elementi al desktop facendo clic col e &RMB; dove vuoi aggiungere l'icona, e selezionando Crea nuovo: dal successivo menu potrai scegliere l'elemento che vuoi collegare. - -Praticamente ogni elemento nel &kmenu; sul desktop o sul pannello fa riferimento a un file .desktop sul disco. Il file .desktop specifica quale icona mostrare, oltre a specifiche informazioni su cosa l'icona rappresenti (una applicazione, un dispositivo o un URL). Puoi trascinare qualsiasi file .desktop sul pannello per creare un pulsante di avvio rapido. - - - - -Montare i dispositivi - -&UNIX; fornisce l'accesso a dispositivi di memorizzazione diversi dal primo disco fisso per mezzo di un processo chiamato mounting. &kde; usa i file .desktop per consentirti di montare, smontare e accedere facilmente ai file residenti su dispositivi di memorizzazione secondari, quali unità a dischetti e &cdrom;. - -Come esempio, ti mostro i passaggi necessari per creare un'icona per aprire i file su un dischetto: - - -In molti sistemi è obbligatorio accedere come root per montare e smontare dispositivi. - - - - -Fai clic col pulsante destro sul desktop e seleziona Crea nuovoDispositivo Dispositivo dischetti... - - -Vai sull'etichetta Generale della finestra di dialogo, e cambia il nome nella casella di testo secondo i tuoi gusti. - - - -Sull'etichetta Dispositivo devi inserire /dev/fd0 (o il percorso dell'unità a dischetti, se nel tuo sistema è diverso) come Dispositivo. - - -Qui puoi anche aggiungere un Punto di montaggio. Potrebbe essere una directory già creata, ma vuota. Punti di montaggio usati comunemente sono /mnt/floppy oppure /floppy; ma puoi anche usare ~/miodischetto se vuoi. - - -Fai clic su Icona smontato e seleziona l'immagine di un floppy senza la luce verde. - - -Una volta che hai deciso quale immagine usare, scegli OK e hai finito! - - - -Adesso metti un dischetto formattato correttamente nel drive e fai clic sull'icona Dischetto per far sì che &kde; monti il drive e mostri il file del dischetto. Prima di rimuovere il dischetto, devi fare clic &RMB; sull'icona Dischetto e scegliere Smonta dal menu. - - - - - - -Configurare il desktop - -Se qualcosa non ti piace dell'aspetto o del comportamento del tuo desktop, probabilmente puoi cambiarlo. &kde; è estremamente configurabile, e tu puoi cambiare quasi tutto nell'aspetto e nel comportamento del tuo desktop. Diversamente da molti altri ambienti grafici &UNIX; non dovrai nemmeno modificare astrusi file di configurazione (ma potresti, se proprio vuoi!). Puoi usare &kcontrolcenter;, uno speciale programma per la configurazione del desktop. - - -Come usare il <application>Centro di controllo &kde;</application> - -Avvia il &kcontrolcenter; da &kmenu;. Apparirà una finestra con due riquadri, e su quello a sinistra ti verrà mostrata un elenco di moduli. - -Apri un modulo con un clic; apparirà una lista di sottomoduli. Quindi fai clic sul nome di un sottomodulo per modificarne la configurazione, cosa che potrai fare sul riquadro di destra. - -Cambiare la configurazione è abbastanza semplice. Un pulsante di Aiuto appare su ogni pannello di configurazione, per spiegarti le impostazioni non del tutto ovvie. Ciascun pannello ha pulsanti etichettati Guida, Utilizza valori predefiniti, Applica, e Ripristina, che funzionano come segue: - - - -Guida - -Mostra un sintetico testo di aiuto nel riquadro di sinistra, e contiene anche un collegamento ad un manuale più completo per il modulo in questione. - - - - -Usa valori predefiniti - -Imposta tutte le opzioni del modulo corrente a quelle predefinite al momento dell'installazione di &kde;. - - - - -Applica - -Applica le impostazioni correnti al modulo attivo. - - - - -Ripristina - -Reimposta le opzioni allo stato in cui erano quando hai aperto il modulo. Se hai già premuto il pulsante Applica, fare clic su questo pulsante reimposterà le opzioni allo stato in cui erano quando hai premuto Applica. - - - - - -Se hai fatto modifiche in un pannello di configurazione e ti sposti su un diverso modulo senza fare preventivamente clic su OK o Applica, &kcontrolcenter; ti chiederà se deve salvare le tue modifiche. - - - - - - - -Terminare la sessione - -Sinceramente, speriamo che usare &kde; ti procuri tanto divertimento e soddisfazione, da non voler più chiudere la sessione. Ma se devi, basta fare clic su &kmenu; Termina la sessione. - -C'è anche un pulsante di chiusura sessione direttamente sul pannello, con la figura di un pulsante d'accensione. Oppure puoi anche premere &Ctrl; &Alt; Canc per abbandonare la sessione. - - -Gestione della sessione - -Quando chiudi una sessione, &kde; ricorderà quali applicazioni avevi aperto, oltre alla posizione delle finestre, per poterle riaprire al successivo accesso. Questa funzionalità viene chiamata Gestione sessione. &kde; segnalerà alle applicazioni di riavviarsi nello stato in cui erano alla chiusura della sessione. Per esempio, &kate; ricorderà quale file stavi modificando. - -Le applicazioni Non-&kde; non memorizzano il loro stato alla chiusura della sessione, e &kde; ti chiederà di assicurarti che tu abbia salvato ogni dato importante, nel momento in cui vuoi a chiudere la sessione. - -Per vedere come funziona la gestione sessione, scegli &kmenu;Editor Kate e lancia &kate;. Ora apri un testo qualsiasi e modificalo. Quindi chiudi la sessione, poi ripeti l'accesso al sistema. Ti accorgerai che &kate; si riapre nell'esatta posizione in cui era, desktop virtuale incluso, e che il documento che avevi lasciato aperto in &kate; prima di chiudere la sessione si è riaperto automaticamente. &kate; ricorda anche se non avevi salvato le modifiche fatte al tuo documento prima di chiudere la sessione, e le salverà nel file su cui stavi lavorando se fai clic su Salva dal menu File. - - - - - -&kde;, un percorso eccitante - -Speriamo che tu ti sia divertito con questo breve tour nell'ambiente K Desktop, e che questo ambiente ineguagliabile ti aiuti a sveltire il tuo lavoro e te lo renda più piacevole che mai. - -Tieni presente che il progetto &kde; non è una speculazione commerciale, ma piuttosto un progetto portato avanti da volontari di tutto il mondo. Ci fa piacere invitarti a prender parte al progetto &kde; e diventare parte di questa unica rete di persone. Se sei un programmatore potresti aiutarci scrivendo applicazioni per &kde;. Se sei un artista o hai esperienza di design grafico, potresti creare collezioni di icone e schemi di colore, motivi musicali o loghi per &kde;. Se ti piace scrivere, saremmo felici di accoglierti nel nostro progetto di documentazione. - -Come puoi vedere, ci sono molti modi per aiutarci. Sei cordialmente invitato ad unirti a questa rete mondiale di persone che si dedicano allo sviluppo di &kde;, il migliore ambiente desktop per ogni computer.Puoi trovare ulteriori informazioni sul sito www.kde.org. - - -Benvenuto a bordo per quest'eccitante viaggio, - - -La squadra di &kde; - - - - - -Ringraziamenti - -Autori - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor -Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor -Lauri Watts lauri@kde.org - - -Traduzione: Nicola Ruggeronicola@nxnt.org Traduzione: Isabella Avanzaiavanza@tiscalinet.it Supporto tecnico: Alessandro Pradurouxpradu@pradu.it -&underFDL; - -
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index d4fb0ee5c0b..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG it -) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2d0834900a4..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook deleted file mode 100644 index 118ccf4864e..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ - - - - - -Gary Cramblitt - - - -Accessibilità - -Accessibilità - -KDEAP (il progetto di accessibilità di &kde;) mira ad assicurare che l'ambiente &kde;, come ambiente desktop, sia accessibile a tutti gli utenti, inclusi quelli con disabilità fisiche. In aggiunta ai supporti per l'accessibilità del Centro di controllo, &kde; ha altri strumenti di accessibilità, che sono disponibili nel pacchetto &kde;-Accessibility. Questo pacchetto potrebbe non essere installato sul tuo computer; se non lo è, puoi scaricarlo da qui: - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, o tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -file lsm - - -Per maggiori informazioni sul progetto, visita la pagina sull'accessibilità di &kde;. - - -<application>KMouseTool</application> - -Mousefar clic in automatico - -KMouseTool è un programma di &kde; che fa clic con il mouse automaticamente al posto tuo, in modo che non debba farlo tu. KMouseTool funziona con qualsiasi mouse o dispositivo di puntamento. - - - - - - - KMouseTool - - - - -Informazioni correlate - Il sito web di KMouseTool: http://mousetool.com - Il manuale di KMouseTool - - - - - -KMagnifier - -Ingranditore - -KMagnifier (o kmag, per usare il suo nome &UNIX;) è un programmino per Linux che ingrandisce parte dello schermo. Ingrandisce l'area dello schermo in prossimità del puntatore del mouse, o, a scelta, un'area definita dall'utente. In più, può salvare su disco una schermata ingrandita. - - - - - - - - KMag - - - - -Informazioni correlate - Sito web: http://kmag.sourceforge.net - Il manuale di KMag - - - - - -<application>KMouth</application> - -Parlato - -KMouth è un programma per KDE che permette alle persone che non possono parlare di far parlare il loro computer. Ha un campo di immissione per il testo e pronuncia le frasi che vi inserisci. Gestisce anche raccolte di frasi definite dall'utente. - - - - - - - - Prima schermata di KMouth - - - - - - - - - - Seconda schermata di KMouth - - - - - - - - - - Terza schermata di KMouth - - - - -Informazioni correlate - Sito web: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - Il manuale di KMouth - - - - - -<application>KTTS</application> — Narratore di testo - -KTTS è un'applicazione di &kde; per la conversione del testo in frasi pronunciate. Attualmente, da &kde; 3.4, puoi usare KTTS per pronunciare frasi da &klipper;, l'archivio appunti di &kde;, il testo di un qualsiasi file di testo (usando &kate; o altro), pronunciare porzioni di testo di una pagina &HTML; di &konqueror; e molto altro. - -Per mettere in funzione KTTS devi iniziare facendo partire kttsmgr, il gestore di &kde; della conversione di testo a parlato. - - - -Informazioni correlate - Sito web: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ - Il manuale di KTTSD - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook deleted file mode 100644 index 2d844cf0851..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,416 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Le applicazioni base di &kde; - -Ciò che segue è una breve descrizione di alcune delle applicazioni base di &kde;. Per maggiori informazioni su di esse dovresti controllare i collegamenti raccomandati nella rispettiva voce. - - - - - - -Aspetti generali - - - -&konqueror; - Il gestore file di &kde;, oltre che browser web, client FTP e molto altro. &konqueror; sfrutta tutte le ultime tecnologie di &kde;m dagli slave TDEIO (che forniscono meccanismi per l'accesso a file) all'integrazione di componenti, e ciò lo rende un'applicazione universale per la visualizzazione, capace di mostrare vari tipi di file di immagine e di documenti. - - - Sito web: http://konqueror.org - Puoi leggerne il manuale scrivendo help:/konqueror nella barra dell'indirizzo di &konqueror; o selezionandolo in &khelpcenter;. - - - - - - -&kate; - L'editor di testo avanzato a viste multiple di &kde;. &kate; è eccelente per cose come la visione del codice sorgente &HTML; di pagine web, o per la gestione di file sorgenti in C++, PHP e XML con il suo potente motore per l'evidenziazione della sintassi e la capacità di ripiegare e nascondere le sezioni di codice su cui non si lavora. &kate; è un'applicazione molto veloce, in grado di caricare enormi file di testo in pochi secondi, ed anche di permetterti di avere più viste aperte contemporaneamente, per esaminare più istanze dello stesso documento o più documenti allo stesso tempo. - - - Sito web: http://kate.kde.org - Manuale di &kate; - - - - - - - - - -&konsole; - L'emulatore di terminali X per &kde;. &konsole;, come molte applicazioni di &kde;, è estremamente configurabile; puoi creare sessioni per il tuo utente, ma anche sessioni di console &Linux;, sessioni di shell ed anche sessioni standard di roote sudo. - - - Sito web: http://konsole.kde.org - Manuale di &konsole; - Guida per l'utente - - - - - - - -&kicker; - Il pannello di &kde;, usato per gestire le applicazioni in esecuzione, un'interfaccia per scambiare il desktop attivo, pulsanti di avvio rapido per avviare le applicazioni e molto altro. - - - Vedi per sapere come modificare alcune delle sue impostazioni. - Manuale di &kicker; - - - - - - -kdcop - - Un'interfaccia grafica per il potente &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; fornisce un protocollo completo per la comunicazione interprocesso tra le applicazioni di &kde;. Ciò è sempre più utile ai programmi di &kde;, ma può essere utile anche al normale utente che voglia creare uno script, o, diciamo, un tema per SuperKaramba. - - - Nella Guida per l'utente e - Altra documentazione: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html - - - - - - -&kcontrol; - Il centro di controllo dell'Ambiente desktop &kde;. Puoi alterare una miriade di impostazioni, a partire da temi, tipi di carattere e salvaschermo, ad Internet, sicurezza e amministrazione di sistema. - - - Vedi . - Manuale di &kcontrol; - - - - - - -&khelpcenter; - Il sistema di aiuto di &kde; è usato per fornire accesso alle pagine di aiuto di &UNIX; (man ed info) oltre che alla documentazione nativa di &kde; fornita dalla squadra di documentazione di &kde; o dagli autori delle applicazioni. Dovresti riuscire ad accedere a tutti i manuali delle applicazioni di &kde; da qui. - - - Manuale di &khelpcenter; - Per avere informazioni sulla squadra di documentazione di &kde;, e magari a come partecipare e aiutare &kde; vedi: http://kde.org/documentation - - - - - - - - -Informazioni correlate - http://kde-apps.org -- Il più grande catalogo di applicazioni per &kde; di terze parti. - Come avrai notato, moltissime informazioni sono disponibili dai manuali stessi, che possono essere letti usando il sistema di slave di TDEIO da &konqueror; (cioè, scrivi help:/applicazione nella barra dell'indirizzo) o selezionandoli da &khelpcenter;. - Probabilmente potrai scoprire già parecchie informazioni dal sito web di &kde;, presso http://kde.org. - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Gestione delle informazioni personali (PIM) - -&kde; PIM (Personal Information Manager, gestore delle informazioni personali) è un sottoprogetto di &kde; che ha l'obiettivo di fornire una raccolta di applicazioni per la gestione delle informazioni personali. Ha parecchie componenti, ma esse possono essere usate tutte da una sola applicazione — &kontact;, che è il gestore delle informazioni personali. Di seguito c'è una panoramica delle componenti più usati; cioè, alcune delle applicazioni che si integrano in esso. - - - -&kontact; - È il mezzo in cui il resto delle applicazioni in &kde; PIM si integrano l'un l'altra. Tutte le applicazioni di &kde; PIM possono essere visualizzate al suo interno,e puoi scegliere con facilità quale mostrare. Contiene anche una pagina col sommario, da cui puoi ottenere una breve panoramica degli eventi e delle informazioni degli altri componenti. - - - Sito web: http://kontact.kde.org - Leggi il manuale scrivendo help:/kontact nella barra degli indirizzi di &konqueror; o selezionandolo da &khelpcenter;. - - - - - - -&kmail; - Il componente per la posta elettronica. &kmail; ha una completa gestione dei protocolli IMAP, POP3 e SMTP. Permette la firma e la cifratura della posta elettronica e rende disponibili molte complete funzioni per la gestione della posta indesiderata. È facile usare il controllo ortografico, e può mostrare ed inviare messaggi in &HTML;. Infine ha una funzione di ricerca avanzata. - - - Sito web: http://kmail.kde.org - Manuale di &kmail; - - - - - - -&korganizer; - Un'agenda/organizer completamente personalizzabile che costituisce il componente per il calendario. &korganizer; fornisce la gestione di eventi e di compiti, la notifica degli eventi, l'esportazione su web, la gestione dei dati in modo trasparente alla rete, la pianificazione di gruppo, l'importazione ed esportazione di file di calendario e molto altro. - - - Sito web: http://korganizer.kde.org - Manuale di &korganizer; - - - - - - -&kaddressbook; - Il componente per i contatti. - - - Sito web: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - Manuale di &kaddressbook; - - - - - - -&knotes; - Un componente utile che può servire a gestire tutti i tuoi bigliettini adesivi digitali. Puoi fare in modo che siano mostrati sul desktop, puoi trascinarli e rilasciarli nei messaggi di posta elettronica, puoi stamparli, e anche mostrarli anche con &kontact; chiuso. - - - Sito web: http://pim.kde.org/components/knotes.php - Manuale di &knotes; - - - - - - -&knode; - Il componente per la lettura delle news. È conforme a GNSKA (Good Net-Keeping Seal of Approval, cioè il bollino di approvazione per una buona gestione della rete), ha il supporto MIME e gestisce più server. - - - Sito web: http://knode.sourceforge.net/ - Manuale di &knode; - - - - - - -&akregator; - Un veloce e leggero programma per mostrare notizie fornite da fonti che gestisce tutte le fonti RSS ed Atom comunemente in uso. Fra le funzioni utili c'è la ricerca nei titoli degli articoli, la suddivisione in cartelle delle fonti e l'impostazione delle preferenze di archiviazione. - - Sito web: http://akregator.sourceforge.net - Manuale di &akregator; - - - - - - - -Informazioni correlate - Vedi http://kontact.kde.org e http://tdepim.kde.org per maggiori informazioni. - Manuale di &kontact; - - - - - - -Rete - -Ci sono molte applicazioni di rete in &kde;. Di seguito c'è una breve descrizione di alcune di esse. - - - -&kopete; - Un completo ed avanzato client per i messaggi istantanei, che gestisce molti protocolli di comunicazione, tra cui MSN, AIM e Yahoo. &kopete; può scaricare e mostrare immagini, impostare alias per persone specifiche, e può gestire più sessioni IM contemporaneamente. &kopete; è molto estensibile, ed ha un completo sistema di plugin che permette di eseguire ricerche sulla cronologia delle conversazioni effettuate, di avere statistiche sullo stato di un utente, e permette di aggiungere delle note per ciascuno dei tuoi contatti. - - Sito web: http://kopete.kde.org - Manuale di &kopete; - - - - - -&kdict; - Un'interfaccia grafica per il protocollo DICT. Ti permette di cercare parole e frasi nei database di dizionari per mostrare le definizioni appropriate. - - Manuale di &kdict; - Il gruppo di sviluppatori di DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. - - - - - -&kget; - Un gestore di scaricamenti che si integra in &konqueror;. &kget; permette di raggruppare gli scaricamenti, di metterli in pausa e riprenderli, e molte altre cose. - - - Sito web: http://kget.sourceforge.net - Manuale di &kget; - - - - - - - -Informazioni correlate - Molte altre applicazioni grafiche più avanzate per &kde; si trovano in &kde; Extragear;, vedi nel modulo , per un elenco che ne comprende alcune. - - - - - - -Ufficio - -Questo include tutte le applicazioni della suite di &koffice;. Vedi per un sommario dei componenti. - - - - - -Grafica - -&kde; ha parecchie applicazioni per la grafica, dai visori di file PDF ad applicazioni per la ripresa delle schermate. Di seguito c'è uno schema, con qualche collegamento utile, di alcune di queste. - - - - -KColorEdit - Una piccola e utile applicazione per la modifica delle tavolozze di colore e per la scelta e denominazione dei colori. I colori possono essere dati in codifica esadecimale RGB, scegliendo il colore da una miriade di colori diversi nel programma, o anche prendendo direttamente il preciso colore di un elemento qualsiasi dello schermo. - - - Manuale di KColorEdit - - - - - -KPDF - Un visore per PDF avanzato per &kde;, basato su xpdf. KPDF può fare ricerche nel documento in vari modi (con la finestra di ricerca standard, con il filtro per le miniature, &etc;) ed ha altre funzioni come la lettura senza mani. - - - Sito web: http://kpdf.kde.org - Manuale di KPDF - - - - - -KView - Un visore di immagini che gestisce un gran numero di tipi di immagini diversi, inclusi i più comuni come JPEG, GIF, PNG e TIFF. KView è completamente integrato con &kde; e può essere usato come componente per &konqueror; per la visione delle immagini sul disco rigido, su un sito FTP o su un server web, utilizzando la gestione dell'apertura degli &URL;. Altre funzioni includono la manipolazione delle immagini come lo zoom, la rotazione, la conversione a scala di grigi e il ribaltamento. - - - Sito web: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - Manuale di KView - - - - - -&ksnapshot; - Un'applicazione per eseguire istantanee dello schermo. Può catturare immagini dell'intero desktop, di una finestra singola o di una regione selezionabile. Le immagini possono essere salvate in vari formati, tra cui JPG e PNG. - - - Sito web: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - Manuale di &ksnapshot; - - - - - -&kolourpaint; - Un semplice programma di disegno facile da usare, con funzioni come disegno di base (per disegnare diagrammi e per pitturare con le dita), manipolazione di immagini e modifica delle icone. - - - Sito web: http://kolourpaint.sourceforge.net - Manuale di &kolourpaint; - - - - - - -&kooka; - Un facile programma per l'acquisizione di immagini. &kooka; permette di gestire i parametri di acquisizione più importanti, di trovare il giusto formato di file per salvare e gestire le immagini acquisite. - - - Sito web: http://kooka.kde.org - Manuale di &kooka; - - - - - - - -Informazioni correlate - Molte applicazioni grafiche più avanzate per &kde; si trovano in &kde; Extragear; nel modulo , vedi per un elenco che ne comprende alcune. - - - - - -Multimedia - -Segue una breve panoramica di alcune applicazioni multimediali. - - - -&juk; - Un riproduttore musicale di facile uso per &kde;. &kde; pone l'attenzione sulla gestione delle liste di riproduzione e sui metadati, e quindi ti permette di ricercare velocemente fra le liste di riproduzione dinamiche fornite. Alcune delle funzioni includono lo scaricamento delle copertine dei &CD; da Google images, integrazione con MusicBrainz per l'identificazione dei file su Internet, la gestione di più motori audio, fra cui &arts;, GStreamer e aKode. - - - Sito web: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - Manuale di &juk; - - - - - -&kmix; - Un'applicazione che permette di cambiare il volume della scheda sonora, gestisce molti driver sonori. Ciascun dispositivo del mixer è rappresentato da un cursore a slitta per il volume ed hai opzioni base come rendere muto uno specifico dispositivo del mixer. - - - Manuale di &kmix; - - - - - -&noatun; - Un riproduttore multimediale in grado di gestire WAV, Ogg Vorbis, AVI codificati con DivX ed altri formati multimediali. &noatun; offre effetti audio, un equalizzatore grafico a sei bande, un'architettura a plugin completa ed aspetto completamente configurabile. - - - Sito web: http://noatun.kde.org - Manuale di &noatun; - - - - - - - -Informazioni correlate - Molte applicazioni multimediali più avanzate per &kde; si trovano in &kde; Extragear; nel modulo . Vedi per un elenco che ne comprende alcune. - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook deleted file mode 100644 index 5e4b4f97ac3..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ - - - - - - -Sintonizza finemente la tua esperienza di navigazione - - -Usa il tuo stile per le pagine web - -Le pagine web arrivano con vari colori e caratteri diversi, e talvolta l'accostamento di questi non fornisce il migliore risultato visivo. Per esempio, se hai delle difficoltà visive, potrebbe essere impossibile leggere certe combinazioni di colore di sfondo e colori del testo. &konqueror; fornisce una via per scegliere i tuoi colori ed applicarli a tutte le pagine web. Ecco come: - - -Apri &konqueror; ed entra in ImpostazioniConfigura Konqueror.... - -Nella finestra di configurazione che appare, seleziona la pagina Fogli di stile dal menu a sinistra. - -In questa pagina, scegli Usa fogli di stile per l'accesso facilitato definiti nella linguetta "Personalizza", quindi vai nella linguetta Personalizza e scegli le impostazioni che preferisci. - -Chiudi tutte le finestre di &konqueror; (dovresti avere bisogno di riavviare &kde; per essere sicuro/a) e quando le riaprirai, le tue impostazioni saranno applicate. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook deleted file mode 100644 index f958d07d72d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Scrivere CD e DVD - -Breve descrizione di k3b - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook deleted file mode 100644 index ef7fa5d10d8..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ - - - - - - -&kcontrolcenter;, il centro di controllo KDE - -&kcontrolcenter; -&kcontrol; -Configurazione -Personalizzazione - - - - - -Il &kcontrolcenter; -Il &kcontrolcenter; - - -Il &kcontrolcenter; è dove devi andare per modificare qualsiasi impostazione che si applichi a tutto l'ambiente &kde;. Puoi aprirlo utilizzando la voce Centro di controllo nel &kmenu;, o scrivendo il suo nome, kcontrol, da riga di comando. - -Le opzioni configurabili sono state divise in grandi categorie, ognuna delle quali prevede diverse pagine di configurazione. Per visualizzare una pagina di configurazione basta espandere la categoria di appartenenza con un clic sul + vicino ad essa e poi fare clic sul nome della pagina desiderata. Le pagine di configurazione appariranno sulla destra e tu potrai cambiare le impostazioni a tuo piacimento. Nessun cambiamento avrà però effetto finché non premerai il tasto Applica. Se, dopo aver apportato qualche cambiamento, tu decidessi di voler ritornare alle impostazioni precedenti, ti basterà premere il tasto Ripristina. - -Se ti servono spiegazioni per una pagina, aprila e fai clic sulla linguetta Aiuto. Potresti anche voler consultare il Manuale di &kcontrolcenter;, che può essere aperto scegliendo da menu AiutoManuale di &kcontrolcenter;. - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Aspetto e temi - -Qui potrai trovare le opzioni che modificano l'aspetto del tuo desktop &kde; e delle applicazioni. - - - -Sfondo - -In questa sezione potrai gestire il colore o l'immagine che appare come sfondo del tuo desktop. Le impostazioni che darai potranno valere per tutti i desktop virtuali o per uno solo. Con &kde; viene fornita una serie di immagini per lo sfondo, ma puoi aggiungerne facilmente delle tue. - - - - -Colori - -Qui puoi modificare i colori associati alle applicazioni &kde;. Con l'installazione di &kde; vengono forniti di serie molti schemi di colore e puoi trovarne altri sul sito kde-look.org. Puoi anche crearne tuoi personali. Qui puoi anche modificare il contrasto e scegliere se vuoi applicare i colori &kde; anche alle applicazioni non-kde, per ottenere un ambiente dall'aspetto più coerente. - - - - -Fonti - -Qui puoi gestire tutte le impostazioni per i caratteri che appaiono nelle applicazioni &kde;. Puoi anche modificare le impostazioni per l'anti-aliasing e perfino scegliere i font a cui non verranno applicate queste impostazioni. - - - - -Icone - -Questa è la sezione in cui puoi gestire i temi e tutte le altre possibili impostazioni per le icone. Puoi scaricare nuovi temi per le icone da kde-look.org, e installarli da qui. Viceversa, puoi rimuovere dei temi. Ti basterà selezionarli nell'elenco e premere "rimuovi tema". Puoi anche decidere la dimensione delle icone a seconda dell'uso che se ne fa in &kde; e gli effetti da applicare ad esse. - - - - -Segnalazione avvio applicazioni - -Qui puoi modificare il modo in cui il cursore del mouse e/o la barra delle applicazioni reagiscono quando lanci un'applicazione. Puoi anche determinare la durata della reazione. Per esempio, le impostazioni predefinite prevedono che il cursore si agiti fino a quando l'applicazione non viene caricata, per un massimo di 30 secondi. - - - - -Salvaschermo - -Qui puoi configurare il salvaschermo. In particolare, puoi decidere dopo quanto tempo debba attivarsi e se occorra digitare la password per sbloccare lo schermo. - - - - -Schermata d'avvio - -Qui puoi installare, rimuovere e provare le schermate che vengono mostrate all'avvio di &kde;. Puoi scaricare molte altre schermate da http://www.kde-look.org. - - - - -Stile - -In questa sezione puoi modificare lo stile degli elementi grafici. &kde; viene fornito con un'ampia scelta di stili, ma puoi scaricarne altri dal sito http://www.kde-look.org. Qui puoi anche attivare o disattivare alcune opzioni dell'interfaccia grafica come i menu trasparenti o i suggerimenti e le icone associati ai pulsanti. Alcuni stili dispongono di più applicazioni che gli altri. - - - - -Gestione dei temi - -Qui è dove puoi creare e gestire dei temi creati a partire da impostazioni personalizzate. Un tema è la combinazione di sfondi per il desktop, colori, elementi grafici &kde; e relativi stili, icone, tipi di carattere e salvaschermo. Qui puoi anche salvare più di un tuo aspetto grafico preferito ed applicarlo con un semplice clic del mouse. - - - - -Decorazioni finestra - -Qui puoi decidere le decorazioni per le tue finestre. Potrai modificarne lo stile e spostare i pulsanti in posizioni personalizzate. Alcune decorazioni per finestre sono più configurabili di altre. - - - - - - -Informazioni collegate Se con &kcontrolcenter; non riesci ad ottenere la configurazione che desideri, puoi modificare a mano un file di configurazione. Vedi per maggiori informazioni su come puoi agire. - - -Se vuoi divertirti a modificare l'aspetto del tuo ambiente &kde;, puoi trovare un sacco di temi e stili sul sito kde-look.org. - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Desktop - -Qui puoi trovare gli strumenti per configurare l'aspetto e il comportamento del tuo ambiente &kde;. - - - -Comportamento - -Qui puoi configurare il comportamento del tuo desktop. Ossia dove puoi decidere se mostrare o no le icone sul desktop, se mostrare i suggerimenti o il funzionamento delle icone. Puoi anche specificare se vuoi vedere sul desktop le anteprime di alcuni tipi di file o per quali dispositivi vuoi avere disponibile un'icona. - - - - -Desktop multipli - -Qui puoi stabilire quanti desktop e spazi di lavoro virtuali vuoi avere. Puoi anche assegnare un nome a ciascuno di essi. &kde; è preimpostato per avere 4 desktop virtuali, ma tu puoi attivarne fino a 20. Infine puoi abilitare la possibilità di passare da un desktop all'altro usando la rotella del mouse. - - - - -Pannelli - -Qui puoi modificare le opzioni che riguardano &kicker; e gli altri pannelli di &kde;. In particolare ci sono opzioni per nasconderli e per regolarne la grandezza, la posizione e la lunghezza. Puoi anche modificare l'aspetto del pannello usando trasparenze, immagini di sfondo e ingrandimenti delle icone. Infine, qui puoi configurare varie opzioni relative al menu, tra cui l'elenco delle applicazioni da inserire nel tuo &kmenu;. - - - - -Barra delle applicazioni - -Questo modulo ti permette di configurare le opzioni relative alla barra delle applicazioni. Puoi scegliere se mostrare le finestre presenti in tutti i desktop, se raggruppare le attività simili e quali azioni associare ai tasti del mouse. - - - - -Comportamento delle finestre - -Qui puoi configurare le opzioni relative al comportamento di &twin;, il gestore di finestre di &kde;. &twin; è estremamente configurabile ed ha delle caratteristiche avanzate (ad es. la prevenzione della sottrazione del fuoco) e diverse modalità per stabilire come il fuoco segue il mouse. Puoi anche decidere quali azioni associare ai pulsanti e a certi movimenti del mouse. - - - - -Impostazioni specifiche per certe finestre - -Questa è una scheda per la configurazione avanzata dove puoi impostare delle opzioni per finestre specifiche. Qui trovi molte opzioni per regolare nel dettaglio il comportamento di tali finestre. Tra l'altro puoi decidere in che posizione dello schermo debbano aprirsi, se debbano essere mostrate sulla barra delle applicazioni o sul pager. Puoi scegliere queste finestre a seconda dell'applicazione o, anche, per lo specifico ruolo che hanno nell'applicazione. - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Internet e Rete - -Questa è la sezione in cui puoi configurare le impostazioni relative a Internet e alle reti per &kde;. - - - -Preferenze sulle connessioni - -Qui puoi impostare le opzioni più avanzate per la rete, come i tempi massimi di attesa per la risposta dei server. Normalmente queste opzioni non vengono modificate se non si hanno particolari esigenze e non si sa più che bene cosa si sta facendo. - - - - -Condivisione desktop - -Il modulo di condivisione del desktop ti permette di invitare qualcuno a condividere la tua sessione o di fare un login remoto sulla tua macchina da un'altra postazione. Per controllare il tuo desktop dalla rete dovrai usare un client VNC come l'applicazione 'Connessione a desktop remoto' di &kde;. Questo è molto utile se vuoi chiedere a qualcuno di aiutarti a compiere un'operazione. - -Qui puoi preparare e gestire gli inviti, ma puoi anche impostare la tua politica di sicurezza contro le connessioni indesiderate. Puoi anche decidere se mostrare un'immagine di sfondo e quale porta mettere in ascolto per questo servizio. - - - - -Condivisione file - -Il modulo di condivisione dei file ti permette di configurare Samba (&Microsoft; &Windows;) e NFS (&UNIX;). Per operare delle modifiche in questo modulo devi avere la password di root o dell'amministratore. Qui si può decidere se degli utenti diversi da root possono condividere dei file senza conoscere la password di root e quali utenti possono farlo. Puoi anche stabilire quali cartelle vuoi che vengano condivise, con quale tipo di condivisione, e chi avrà il permesso di accedervi. - - - - -Navigazione rete locale - -Qui puoi configurare le opzioni relative alla navigazione con &konqueror; tra le risorse condivise sulla rete. &konqueror; è in grado di gestire molti tipi di condivisioni in rete e di manipolare i file remoti esattamente come se fossero sulla tua macchina. Puoi configurarlo in modo che ricordi il tuo nome utente e la tua password per collegarsi alle condivisioni &Windows; (Samba). Puoi anche decidere quali tipi di condivisione vuoi essere in grado di navigare, compreso &FTP;, NFS e SMB. - - - - -Chat rete locale - -Questo modulo ti permette di configurare le opzioni relative al demone &UNIX; talk. È un programma semplicissimo per le chat in rete, che gira su un terminale. Esso è progettato per le chat su rete locale. Alcune delle sue caratteristiche gli permettono di essere configurato come un "risponditore" che ti spedisce via posta elettronica i messaggi lasciati per te e che è in grado di inoltrare messaggi ad altre postazioni. - - - - -Proxy - -Qui puoi stabilire se &kde; si debba connettere direttamente alla rete o passare tramite un server proxy. Anche qui di solito si lasciano le opzioni preimpostate a meno di non sapere molto bene quello che si sta facendo. Se utilizzi un server proxy, l'amministratore ti potrà dire esattamente cosa inserire qui. - - - - -Samba - -Il modulo per la configurazione di samba richiede la password di root o quella dell'amministratore. È uno strumento avanzato di configurazione che ti permette di controllare tramite un'interfaccia grafica molto intuitiva gli aspetti di samba che riguardano la sicurezza, le condivisioni, gli utenti e le stampanti. È uno strumento veramente potente che ti permette di configurare qualsiasi cosa, dalla semplice condivisione di file e stampanti all'utilizzo del tuo server samba come controllore di un dominio &Windows; NT. - - - - -Scoperta servizi - -Puoi configurare dei servizi trovati tramite ZeroConf. Ad esempio puoi esplorare la tua rete locale usando DNS multicast. - - - - -Navigatore Web - -In questo modulo puoi configurare le opzioni relative a &konqueror; usato come browser per il Web. Troverai tutte le opzioni che ti aspetti per un browser, come la gestione dei cookie, della cache e della cronologia, ma anche delle sezioni per modificare le scorciatoie da tastiera, i plugin e i tipi di caratteri. - - - - -Rete wireless - -Qui puoi impostare diversi profili per la tua scheda wireless. Questo ti permetterà di passare rapidamente alla configurazione adatta, se ti connetti a reti diverse. Puoi scegliere un profilo predefinito da caricare all'avvio di &kde;. - - - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Componenti &kde; - -In questa sezione puoi modificare le opzioni avanzate per &kde;, come le associazioni per i file e le applicazioni predefinite. - - - -Scelta componenti - -La scelta dei componenti ti permette di decidere le applicazioni predefinite che vuoi utilizzare per vari servizi. Qui puoi decidere cosa vuoi usare come client di posta, editor di testi integrato, programma per i messaggi istantanei, emulatore di terminale e navigatore Web. Se preferisci usare Xterm, Vim e Mozilla, questo è il posto dove devi specificare queste preferenze. - - - -Associazioni file - -Qui puoi configurare tutto quello che ha a che vedere con le associazioni dei file. Qui puoi selezionare un tipo di file e stabilire quale applicazione vuoi usare per aprirlo. Puoi anche decidere che icona vuoi che venga usata per rappresentare ogni tipo di file e se questo debba essere mostrato in un programma integrato o separato. - - - -File Manager - -Qui puoi configurare &konqueror; per quando funziona come file manager. Tra le opzioni ci sono quelle relative ai tipi di carattere e le loro dimensioni, alle anteprime da usare con i vari protocolli di rete e ai menu contestuali. &konqueror; è uno strumento estremamente potente e configurabile per la gestione dei file e possiede una pletora di opzioni. Per maggiori informazioni consulta il manuale di &konqueror;. - - - -Prestazioni di KDE - -Qui trovi le impostazioni relative all'utilizzo della memoria da parte di &konqueror;. Minimizza l'utilizzo della memoria ti permette di controllare se vengono aperte istanze diverse di &konqueror; o se tutte le nuove finestre di &konqueror; dipenderanno da un'unica istanza. Questo ha l'effetto di ridurre l'utilizzo della memoria. Puoi anche scegliere di precaricare &konqueror; all'avvio di &kde;, per ridurre i tempi di attesa. - - - -Configurazione risorse KDE - -Ancora da scrivere - - - -Gestione servizi - -Il modulo per la gestione dei servizi mostra un elenco statico dei servizi che vengono avviati su richiesta e un secondo elenco che può essere modificato dall'utente. I servizi del primo elenco non possono essere modificati. Puoi invece decidere se i servizi del secondo elenco debbano essere avviati all'accensione oppure avviarli o fermarli manualmente. - - - -Gestione della sessione - -Qui puoi configurare il modo in cui vuoi che &kde; gestisca le sessioni. Puoi chiedere a &kde; di ricordare lo stato della tua ultima sessione e di riavviare le applicazioni che stavi utilizzando quando sei uscito. Puoi anche chiedere che particolari applicazioni non vengano riattivate automaticamente, o disattivare completamente il meccanismo di ripristino. - - - -Controllo ortografico - -Questo modulo ti permette di configurare il controllo ortografico in &kde;. Potrai scegliere il controllore ortografico da usare, il tipo di errori da controllare e il dizionario da usare abitualmente. &kde; consente l'utilizzo sia di ASpell che di ISpell. - - - - -Configurazione componente Vim - -Questo modulo ti permette di utilizzare Vim come componente integrata. Per farlo ti servirà avere una versione recente di Gvim o di Kvim. Puoi configurare il comportamento dell'editor così come configureresti l'eseguibile vim. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Periferiche - -Questa è la sezione in cui puoi modificare le impostazioni per i dispositivi periferici come la tastiera o il joystick. - - -Visualizzazione - -Qui è dove puoi modificare le impostazioni relative alle dimensioni, l'orientazione e la frequenza di aggiornamento dello schermo, e decidere che queste impostazioni vengano applicate all'avvio di &kde;. Nella scheda Controllo energia puoi configurare le opzioni relative al consumo energetico dello schermo, come il suo oscuramento. - - -Joystick - -Questa sezione ti consente di configurare il tuo joystick e di controllare se funziona correttamente. Qui puoi anche calibrarne il funzionamento e, se non fosse stato individuato correttamente, specificarne il tipo. - - -Tastiera - -Questo modulo ti consente di configurare le caratteristiche di base della tastiera. Tra queste il ritardo e la frequenza del meccanismo di ripetizione e lo stato in cui vuoi che si trovi BlocNum all'avvio di &kde;. - - -Mouse - -Qui è dove puoi configurare le impostazioni relative al tuo mouse. Puoi scambiare l'ordine dei tasti, invertire la direzione di scorrimento o modificare il comportamento delle icone. Puoi anche vedere in anteprima, installare e selezionare dei temi per il cursore. Inoltre, la scheda Avanzate ti permette di calibrare accuratamente il funzionamento del mouse. - - -Stampanti - -Questa finestra di dialogo ti permette di configurare le stampanti utilizzando diversi sistemi di stampa. Puoi aggiungere stampanti locali o remote, controllare le stampe in corso e vedere le proprietà delle stampanti. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Controllo energia - -Questa sezione ha un solo modulo, Batteria computer portatile. Qui puoi configurare l'aspetto e il comportamento del programma Klaptopdaemon che controlla le batterie. Puoi scegliere le icone che indicheranno i vari livelli di carica delle batterie e impostare la notifica di determinati eventi. Puoi configurare il demone in modo che sospenda o cessi (shutdown) l'attività del portatile nel caso in cui la batteria scenda sotto un livello critico di carica. Questo ti salvaguarda dalla perdita di dati. - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Regionali e Accesso facilitato -Questa sezione è dove puoi configurare le opzioni di carattere nazionale e locale e quelle per facilitare l'accesso alle persone con abilità diverse. - - - -Accessibilità - -Qui è dove puoi configurare le opzioni utili agli utenti che hanno difficoltà nel sentire i suoni emessi dal sistema o nell'usare la tastiera. Puoi configurale la "campanella di sistema" in modo che si trasformi in un segnale visivo, per esempio facendo lampeggiare lo schermo o invertendo i colori. Puoi anche configurare la tastiera per facilitarne l'utilizzo con le funzioni di permanenza e rallentamento dei tasti. - - -Lingua e paese - -Questo modulo ti permette di configurare le opzioni che specificano la tua localizzazione come la lingua, la moneta e il formato della data. Per rendere disponibile più di una lingua dovrai installare i relativi pacchetti predisposti per la tua distribuzione. - - -Azioni di input - -Qui puoi configurare le azioni di input, come i gesti del mouse o le scorciatoie della tastiera per lanciare applicazioni ed eseguire programmi. - - -Mappatura della tastiera - -In questo modulo puoi configurare Kxkb, un programma per cambiare la mappatura della tastiera che utilizza l'estensione xbb di &X-Window;. Esso permette di passare da una mappatura ad un'altra utilizzando un indicatore sul pannello o una scorciatoia da tastiera. In questa finestra di dialogo puoi attivare o disattivare una mappatura o aggiungerne altre. Una delle più interessanti caratteristiche è la possibilità di cambiare mappatura globalmente o per determinate applicazioni o finestre. - - -Scorciatoie della tastiera - -Qui puoi configurare le scorciatoie da tastiera valide per tutto &kde;. Ci sono molti schemi già preparati che puoi utilizzare se sei abituato ad un'altra interfaccia a finestre, come &Windows; o &MacOS;. Se ne hai voglia, puoi anche personalizzare i tasti modificatori e creare un tuo schema. - - - - - - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez - -Rocco Stanzione - - - -Sicurezza e privacy - -In questa sezione puoi configurare le opzioni relative alla sicurezza e alla privacy come l'utilizzo della crittografia, l'attivazione del portafogli di KDE, impostare la tua identità e gestire i file conservati in cache. - - -Crittografia -Questo modulo non solo ti permette di configurare SSl per utilizzarlo nella maggior parte delle applicazioni KDE, ma ti permette anche di gestire i tuoi certificati personali e le autorità di certificazione ufficiali. - - -Portafogli di KDE (TDEwallet) -Qui puoi modificare le impostazioni del Gestore del portafogli di KDE. - -Il portafogli di KDE ha lo scopo di fornire un luogo sicuro dove conservare password e dati per i moduli web. Puoi raggruppare le varie password in portafogli diversi, e ciascuno di essi potrà essere aperto solo con la password principale (che non dovrai mai dimenticare!). Il portafogli predefinito viene chiamato "kdewallet". Nella sezione "Selezione automatica del portafogli" puoi creare un nuovo portafogli per le tue password locali o accettare il portafogli predefinito per i tuoi dati. - -Molti programmi KDE, come Konqueror, Kmail e Kopete, sono completamente compatibili con la gestione del portafogli KDE. Ognuno di essi chiederà almeno una volta il permesso di accedere al portafogli. Tu puoi dare diversi livelli di accesso, come "permetti sempre", "permetti una volta", etc. Se poi vuoi cambiare il livello di accesso, potrai farlo dalla scheda "Controllo degli accessi"cancellando la voce relativa al programma. Poi dovrai impostare una nuova preferenza la prossima volta che l'applicazione richiederà di accedere al portafogli. - - - - Preferenze per il portafogli - - Per attivare il sottosistema portafogli KDE, metti una spunta sulla casella Abilita il sottosistema portafogli di KDE box. Togliendo la spunta a questa casella il sottosistema portafogli di KDE sarà disattivato. - -L'impostazione predefinita è che il gestore del portafogli di KDE resti attivo finché non viene chiusa la sessione dell'utente. Puoi cambiare ciò nella sezione Chiudi portafogli decidendo che venga chiuso se inattivo per un certo periodo, se si avvia il salvaschermo o se viene chiusa l'ultima applicazione che lo stava usando. - -Siccome potresti avere diversi portafogli, c'è la Selezione automatica del portafogli che ti permette di avviare KDE con un portafogli stabilito. - -Se non modifichi nulla, il portafogli KDE verrà posto nel vassoio di sistema, ma tu puoi decidere di tenerlo nascosto. Basta togliere la spunta a Mostra il gestore nel vassoio di sistema per tenerlo sempre nascosto o Nascondi l'icona nel vassoio di sistema alla chiusura dell'ultimo portafogli per nasconderlo solo quando tutti i portafogli sono chiusi. Queste voci sono nella sezione Portafogli di KDE. - - - -Controllo di accesso - -Qui puoi impostare le regole che vuoi far seguire dalle applicazioni KDE nell'utilizzo del portafogli. - - - - - - - -Password e nome utente -Qui puoi cambiare i tuoi dati personali da utilizzare nei programmi di posta e di elaborazione documenti. Puoi cambiare la tua password di accesso premendo il tasto Cambia password.... - - -Privacy -Questo modulo ti permette di cancellare le tue tracce che KDE lascia sul sistema, ad es. la cronologia dei comandi e le cache del navigatore. - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Amministrazione di sistema -Questo modulo ti permette di configurare alcuni aspetti del sistema (come l'accensione e il kernel) e ti aiuta nell'effettuare alcune operazioni essenziali per il sistema. La maggior parte di queste sezioni richiede la password di root/amministratore per rendere effettive le modifiche apportate. - - - -Boot Manager (LILO) -Se utilizzi il famoso LILO per gestire l'avvio del sistema, questa sezione ti permette di configurarlo. Puoi decidere dove installarlo, impostare la durata della schermata iniziale di LILO e variare (con aggiunte o modifiche) l'elenco delle immagini di kernel da cui avviare il sistema. - - - - -Data e ora -Questo modulo ti permette di modificare le impostazioni relative alla data ed all'orario del sistema. Puoi fissare la data, l'ora e il fuso orario. Queste impostazioni verranno applicate all'intero sistema. - - - -Installatore dei tipi di carattere -Qui puoi configurare i tipi di carattere utilizzati sia a livello personale che di intero sistema. Questo modulo ti permette di installarne di nuovi, di cancellare i vecchi e di vedere in anteprima quelli che hai installato. Quando viene aperto è predisposto per modificare i tipi di carattere usati dall'utente. Per modificare quelli validi per tutto il sistema devi azionare il pulsante Modalità amministratore. - - -Portatile IBM Thinkpad -Questo modulo ti permette di configurare i tasti speciali presenti sui portatili Thinkpad dell'IBM. Per utilizzare questa possibilità occorre che il modulo nvram sia stato installato. - - -Kernel Linux -Se utilizzi &kde; in ambiente &Linux; c'è un modulo di &kcontrol; che permette di creare o modificare i file di configurazione per un kernel &Linux;. Questo modulo è compatibile con i kernel precedenti alla versione 2.5. - - -Gestione degli accessi -Questo modulo ti permette di configurare &tdm;, il gestore degli accessi di &kde;. &tdm; è un programma molto potente con un'ampia gamma di opzioni. Esso permette di passare da un utente all'altro, di effettuare login remoti in modalità grafica e ha un'interfaccia grafica completamente personalizzabile. Puoi trovare maggiori informazioni nel manuale di &tdm;. - - -Percorsi -Questo modulo ti permette di fissare le posizioni predefinite in cui verranno memorizzati alcuni file importanti. La cartella desktop contiene tutti i file di cui vedi l'icona sul desktop. La cartella Avvio automatico contiene i file o i collegamenti ai file che vengono eseguiti all'avvio di &kde; e la cartella Documenti è la posizione predefinita in cui tutte le applicazioni di &kde; cercheranno di salvare o creare i documenti. - - -Portatile Sony Vaio -Questo modulo ti permette di configurare alcune caratteristiche specifiche dei portatili Sony Vaio. Se ne possiedi uno, dovrai installare il driver sonypi prima di utilizzare questo modulo. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook deleted file mode 100644 index 4008197d519..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Creare grafica - -Come creare grafica con applicazioni &kde;... (ok, forse no) - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook deleted file mode 100644 index 8009ff0bf1c..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ - -Riconoscimenti -&kde; è stato scritto ed è copyright della squadra di &kde;. - -Questo documento è copyright 2006 La squadra di documentazione di &kde;. I riconoscimenti individuali sono come segue: - - -Tom Albers tomalbers@kde.nl - - - -Ha scritto . - - - - - - - -Waldo Bastian bastian@kde.org - - - -Ha scritto le not che sono diventate . - - - - - - - -Gardner Bell gbell72@rogers.com - - - -Ha scritto . - -Ha scritto . - - - - - - - -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net - - - -Ha scritto . - - - - - - - -David Faure faure@kde.org - - - -Ha scritto . - - - - - - - -Nicolas Goutte goutte@kde.org - - - -Ha scritto . - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - Correzione della bozza ed aggiornamento di varie parti. - Ha scritto . - Ha scritto . - Ha scritto . - Ha scritto . - Ha riscritto . - Ha scritto . - - - - - - -Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -Ha scritto . - -Ha scritto . - - - - - - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Ha scritto . - -Ha scritto . - -Ha scritto . - -Ha scritto . - -Ha scritto . - -Ha scritto . - -Ha scritto . - -Ha scritto . - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - - - - Correzione della bozza ed aggiornamento di varie parti. - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - - -Ha scritto le sezioni su kstart e ksystraycmd. - - - - - - - - -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk - - - -Ha scritto . - - - - - - - -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk - - - -Ha fatto gli screenshot per , , e . - - - - - - -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -Revisione e correzione della bozza. - -Ha scritto . - -Ha scritto . - -Ha scritto . - -Ha scritto . - -Ha annotato alcune parti di . - - - - - - - -Deepak Sarda antrix@gmail.com - - - -Ha scritto . - - - - - - - -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au - - - -Ha scritto . - - - - - - - -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com - - - -Ha scritto . - - - - - - - -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Ha scritto . - - - - - - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - - - -Ha scritto la panoramica. - -Ha scritto . - -Ha annotato alcune parti di . - - - - - - -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Ha scritto . - -Ha scritto . - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 770796c07b5..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ - - - -Juan Carlos Torres - - - -Personalizzare l'aspetto del desktop di &kde; - -Cambiare l'aspetto del tuo desktop di &kde; può essere fatto in modo piuttosto semplice e flessibile o controllando individualmente le diverse parti dell'aspetto visivo o usando un tema predefinito. Questa guida illustra le varie parti personalizzabili di &kde; e come modificarne l'aspetto. - - -Sfondo -Lo sfondo del desktop permette di mostrare delle immagini sul desktop. Le impostazioni per lo sfondo si trovano in &kcontrolcenter; o facendo clic col tasto destro del mouse sul desktop e selezionando Configura il desktop... - -In &kde; puoi scegliere se non usare alcuna immagine, un'immagine singola, o immagini mostrate in successione. Se viene scelta l'opzione Nessuna immagine per lo sfondo, saranno usate le opzioni dei Colori. Puoi scegliere se usare un singolo sfondo per tutti i desktop o se dare a ciascun desktop uno sfondo diverso. Ciò si può fare selezionando Tutti i desktop sui nomi specifici dei desktop dal menu a discesa. - -Altre immagini di sfondo possono essere scaricate usando il pulsante Scarica nuovi sfondi sul lato destro, oppure visitando la sezione Wallpapers del sito kde-look.org. - - - -Colori -Le impostazioni Colori di &kcontrolcenter; permettono di decidere il colore da usare per i vari elementi delle finestre, come le barre del titolo, lo sfondo, il testo e i pulsanti. Puoi cambiare il colore di ciascun elemento della finestra selezionando l'elemento dalla lista a discesa e scegliendo un colore. Puoi quindi salvare le modifiche facendo clic su Salva schema.... Ciò salverà le tue impostazioni in un file di schema di colori. Questi sono file di testo, con un'estensione .kcsrc che contengono voci per ciascun elemento della finestra e per il suo colore, in formato RGB. È anche molto semplice aggiungere schemi di colore che hai scaricato facendo clic su Importa schema... e selezionando il file .kcsrc. Con gli schemi di colori, puoi salvare le modifiche che hai fatto in un comodo file, o scegliere uno schema predefinito, senza dover cambiare ogni elemento individualmente. - -Schemi di colori aggiuntivi possono essere scaricati dalla sezione sugli schemi di colori di kde-look.org. - - - -Icone -Un tema di icone consiste di immagini che rappresentano azioni, file, dispositivi e applicazioni. La gestione dei temi di icone è effettuato semplicemente dal modulo Icone di &kcontrolcenter;. Seleziona il tema di icone che vuoi usare e fai clic su Applica per confermare il nuovo tema. Per installare nuovi temi di icone devi solo fare clic su Installa nuovo tema... e spostarti dove si trova l'archivio del tema di icone. Non c'è bisogno di estrarre i contenuti dell'archivio in una cartella. Effettivamente il modulo Icone accetta solamente temi di icone sotto forma di archivi. Per rimuovere un tema di icone, selezionalo semplicemente dalla lista e fai clic su Rimuovi tema. Non puoi rimuovere il tema che stai usando attualmente. Devi passare ad un altro tema prima di poter rimuovere quello corrente. Inoltre non puoi rimuovere temi installati dall'amministratore (root) o dal gestore dei pacchetti della tua distribuzione. -Altri temi di icone possono essere scaricati dalla sottosezione dei temi delle icone di kde-look.org. - - - -Schermata di avvio - - - - - -La schermata di avvio predefinita di &kde; -La schermata di avvio predefinita di &kde; - - -La schermata di avvio è l'immagine animata o la schermata che è mostrata durante il caricamento di &kde;. Ciascun utente può avere una schermata di avvio diversa. Si può cambiare la schermata di avvio in modo semplice dal modulo Schermata di avvio di &kcontrolcenter;. Seleziona la schermata di avvio che vuoi usare e fai clic su Applica. Puoi anche provare l'aspetto di una schermata di avvio selezionandola e facendo clic su Prova. L'installazione di una nuova schermata di avvio è molto semplice. Fai clic su Aggiungi... e cerca l'archivio che contiene la scherma di avvio che vuoi aggiungere. Non c'è bisogno di estrarre i contenuti dell'archivio. Rimuovere una schermata di avvio è altrettanto facile: basta selezionare quella che si vuole rimuovere e fare clic su Rimuovi. Non puoi rimuovere schermate di avvio installati dall'amministratore root) o dal gestore dei pacchetti della tua distribuzione. - -I temi per la schermata d'avvio si possono trovare su kde-look.org, nella sezione Splash Screens. Tieni presente che alcune schermate di avvio richiedono l'installazione di un motore di &ksplash; specifico. - - - -Decorazioni finestra -Puoi cambiare l'aspetto dei bordi, della barra del titolo e dei pulsanti delle finestre di &kde; usando le decorazioni delle finestre. Alcune decorazioni delle finestre hanno la capacità di applicare effetti come la trasparenza. Le decorazioni delle finestre devono essere in grado di fare tutto ciò senza sacrificare la velocità e le prestazioni. È per questo che le decorazioni delle finestre vengono distribuite come codice sorgente da compilare, o come pacchetti binari da installare. In pratica, le decorazioni delle finestre sono dei plugin o dei piccoli programmi che dicono a &twin;, il gestore delle finestre di &kde;, come mostrare i riquadri delle finestre. - -Per aggiungere una nuova decorazione delle finestre devi compilarla dal suo codice sorgente. Se è disponibile un pacchetto binario per il tuo sistema di distribuzione, puoi installarlo con il gestore dei pacchetti della tua distribuzione. Per favore, fai riferimento al manuale della tua distribuzione per le istruzioni su come farlo. Una volta installata una decorazione delle finestre, puoi accedere ad essa nelle impostazioni delle decorazioni delle finestre in &kcontrolcenter;. Nella scheda Decorazione finestra, si può vedere una lista di decorazioni di finestre installate, nel menu a discesa. Seleziona semplicemente quella che vuoi usare e fai clic su Applica. Decorazioni di finestre differenti hanno capacità ed impostazioni diverse. Divertiti a giocare con le opzioni disponibili. La scheda Pulsanti ti permette di controllare i pulsanti della barra del titolo delle finestre. Abilita la casella Utilizza posizioni personalizzate nella barra del titolo per riordinare, rimuovere o aggiungere pulsanti. Per aggiungere dei pulsanti alla barra del titolo, trascina un elemento dalla lista all'anteprima della barra del titolo, sopra di essa. Per rimuovere un pulsante, trascinalo dall'anteprima della barra del titolo alla lista degli elementi. Trascina semplicemente i pulsanti nell'anteprima della barra del titolo per riordinarli. - -Sebbene le decorazioni delle finestre debbano generalmente essere compilate da sorgente, alcune decorazioni possono caricare dei temi basati su pixmap che non necessitano di essere compilati. &kde; è fornito di una decorazione delle finestre basata su pixmap chiamata IceWM. Un'altra decorazione delle finestre basata su pixmap è deKorator, che può essere trovato su kde-look.org. Per favore fai riferimento alla documentazione della tua distribuzione su come installarli. Il vantaggio nell'uso di decorazioni di finestre basate su pixmap è la relativa semplicità nella creazione di temi, attraverso l'uso di immagini e la creazione di un file di configurazione. Il compromesso è una leggera perdita in prestazioni, sebbene questo possa essere impercettibile su sistemi molto veloci. - -Per aggiungere un tema di IceWM, seleziona IceWM come decorazione della finestra e fai clic sul collegamento Apri la cartella dei temi di IceWM di &kde; nell'area di descrizione della decorazione. Ciò farà comparire una finestra di &konqueror; che mostra $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Estrai il tema di IceWM in tale cartella. Il tema sarà aggiunto alla lista dei temi di IceWM. Seleziona il tema che vuoi usare e fai clic su Applica. - -Per aggiungere un tema di deKorator dopo averlo installato, seleziona deKorator dall'elenco delle decorazioni delle finestre e vai alla scheda Temi. Fai clic su Installa nuovo tema e cerca l'archivio che contiene il tuo tema deKorator. Assicurati che la versione del tema coincida con quella di deKorator installata sul tuo sistema. Una volta che il tema è stato aggiunto, seleziona quello che vuoi usare e fai clic su Imposta percorsi tema. Fai clic su Applica per confermare le modifiche. - -Qualche altra decorazione delle finestre è disponibile su kde-look.org nelle sezioni Native &kde; 3.x e Native &kde; 3.2+. I temi per le decorazioni IceWM e deKorator hanno la loro sezione nella categoria Window Decorations. - - - -Stile -I widget sono gli elementi base dell'interfaccia utente grafica, come i pulsanti, le barre di scorrimento, le linguette e i menu. Uno stile dei widget è un plugin o un piccolo programma che dice a &kde; come mostrare gli elementi grafici di base. Dato che i widget sono elementi basilari dell'interfaccia, vengono acceduti frequentemente e devono essere in grado di rispondere molto velocemente. Per questo gli stili devono essere distribuiti come codice sorgente da compilare oppure come pacchetti binari da installare, proprio come le decorazioni delle finestre. Per favore, fai riferimento alla documentazione della tua distribuzione su come compilare del codice sorgente o come installare pacchetti binari. - -Una volta installato, lo stile verrà aggiunto alla lista di quelli disponibili nel modulo Stile in &kcontrolcenter;. La scheda Stile ti permette di selezionare uno stile per i widget dalla lista e di configurarlo se esso dispone della proprietà Configura.... Stili differenti hanno diverse opzioni. È disponibile un'anteprima dello stile selezionato nella parte bassa della scheda. La scheda Effetti controlla diversi effetti visivi per alcuni elementi grafici come caselle combinate e suggerimenti. La scheda Barra degli strumenti offre alcune opzioni sull'aspetto delle barre degli strumenti. - -È possibile trovare stili aggiuntivi nelle diverse sottosezioni &kde; di Temi/Stili su kde-look.org. Fai attenzione al fatto che gli stili vengono distribuiti sotto forma di codice sorgente o pacchetti binari. Non sono file di tema di &kde;. - - - -Tema per &kde; -&kde; permette di salvare le modifiche effettuate all'aspetto del tuo desktop in un file, usando il gestore dei temi di &kcontrolcenter;. Una volta impostato il tuo desktop nel modo che preferisci, fai clic su Crea nuovo tema.... Inserisci i dettagli che vuoi associare al tuo tema, come il nome, l'autore, la versione, &etc;, e poi fai clic su OK. Questo farà sì che il tuo tema venga aggiunto alla lista di quelli disponibili e che le tue impostazioni vengano salvate in un tema di &kde;. Un tema di &kde; (file .kth) dice a &kde; quale decorazione di finestre, stile o schema di colori usare per quel particolare tema. Per aggiungere un tema di &kde; da una sorgente esterna, fai clic su Installa nuovo tema... e cerca il file del tema di &kde;. La rimozione di un tema si fa semplicemente facendo clic su Rimuovi tema. Se hai fatto delle modifiche al tuo tema, devi o crearne uno con un nome nuovo, oppure rimuovere la versione precedente prima di poter essere in grado di usare lo stesso nome di tema. - -Le seguenti sono le impostazioni che sono salvate e indicate in un tema di &kde;: - - -Sfondo - - -Salva schermo - - -Tema delle icone - - -Notifiche di sistema - - -Schema di colori - - -Tema dei cursori - - -Decorazione delle finestre - - -sfondo di &konqueror; sfondo (Gestione file) - - -Sfondo del pannello - - -Stile - - -Tipi di carattere - - - -Una cosa molto importante da considerare quando si usa o si installa un tema di &kde; è che indica solo quali impostazioni usare per gli elementi elencati sopra. Un tema di &kde; include solo le notifiche di sistema, lo sfondo del desktop, lo sfondo del pannello, lo sfondo di &konqueror;, e lo schema dei colori. Gli altri componenti devono essere installati separatamente se non sono distribuiti già con &kde;. - -I temi di &kde; possono essere scaricati dalla sottosezione Theme-Manager di kde-look.org, nella sezione Themes/Styles. - - - -Glossario - - - -Sfondo -Immagine di sfondo o colore di sfondo del desktop - - - -Schema di colori -(.kcsrc) File di configurazione che indica quali colori usare per certi elementi grafici - - - -Icone -Immagini che rappresentano le applicazioni, i file, i dispositivi &etc; - - - -Schermata di avvio -Immagine animata o schermo che viene mostrato mentre &kde; è in caricamento dopo l'accesso alla macchina - - - -Decorazione delle finestre -Plugin o programmino che istruisce il gestore delle finestre su come mostrare i bordi delle finestre - - - -Stile -Plugin o programmino che istruisce su come mostrare i vari elementi grafici &kde; - - - -Tema di &kde; -(.kth) Un file che contiene istruzioni su quali impostazioni usare per i vari componenti dell'interfaccia grafica - - - -Widget -Elementi base che costituiscono l'interfaccia utente: pulsanti, barre di scorrimento, menu, schede &etc; - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/email.docbook deleted file mode 100644 index 032be769fef..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ - - - - -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; - - - - - -Iniziare con le email - -EmailIniziare - -&kmail; - -Tra le caratteristiche di &kde; c'è un client email potente e facile da usare chiamato &kmail; che ti permette di inviare, ricevere, e organizzare le tue email velocemente e in modo efficiente. Se hai un qualsiasi problema con queste procedure, controlla il manuale completo di &kde;. - - -Le informazioni di cui hai bisogno prima di iniziare - -Molte impostazioni delle email possono dipendere molto dall'installazione del tuo sistema,dalla configurazione del tuo ISP, o dalla tua configurazione della rete locale. Hai bisogno di trovare alcune informazioni prima di iniziare a impostare la tua email: - - -Il tuo indirizzo email -Questo normalmente viene previsto dal tuo ISP o dall'amministratore di sistema. - - - -Il tuo nome utente e la password per il tuo account email -Il nome utente spesso coincide con la parte precedente del simbolo @ del tuo indirizzo email, ma non sempre; controlla con il tuo ISP. - - - - - - -EmailServer SMTP -Il nome e i dettagli del tuo server (SMTP) per la posta in uscita -Di nuovo, deve essere il tuo ISP a fornirti questa informazione. Altrimenti, puoi provare la formula smtp.nome-del- tuo-isp-.com - - - - - -EmailServer IMAP - -EmailServer POP3 -Il nome e i dettagli del tuo server (IMAP o POP per la posta in arrivo -Se non hai queste informazioni a portata di mano, puoi provare imap.nome-tuo-isp.com per IMAP o pop.nome-tuo-isp.com se utilizzi POP3. - - - - -Una volta che sei in possesso di queste informazioni, sei pronto per impostare &kmail;. Apri &kmail; dal menu K (lo puoi trovare nel sotto menu Internet, oppure utilizza uno dei metodi descritti in .) Una volta che &kmail; è aperto seleziona la voce di menu ImpostazioniConfigura KMail... . La prossima sezione descrive come utilizzare la finestra di dialogo che compare per impostare &kmail;. - - - - -Imposta la tua identità - -Le impostazioni nella pagina Identità sono abbastanze chiare. Seleziona l'identità default e fai clic su Modifica.... Riempi il campo Tuo nome con il tuo nome completo (⪚ John Doe) e, nel caso,il campo Organizzazione con le informazioni appropriate. -Quindi, riempi il campo Indirizzo email con il tuop indirizzo email (⪚ john@example.net). - -Questo è tutto per quando riguarda questa finestra di dialogo a meno che non si voglia utilizzare delle caratteristiche avanzate (crittografia, una firma, &etc;). Puoi trovare maggiori informazioni su queste caratteristiche nel manuale completo di &kmail;. Fai clic sul pulsante OK per chiudere questa finestra, e spostati sulla prossima pagina di configurazione... - - - - -Impostare il tuo account - -Fai clic sull'icona Rete per spostarti nella pagina della configurazione della rete. Questa contiene le impostazioni che comunicano a &kmail; come inviare e ricevere le tue email. Puoi vedere due tab nella parte destra: Inviare e Ricevere. Hai bisogno di impostarle entrambe, quindi diamo un'occhiata ad ognuno a turno: - - -Inviare Messaggi - -Emailinviare - -Il tab Inviare fornisce un elenco di modi di inviare messaggi. La prima voce nell'elenco è il modo standard per inviare messaggi. Utilizzando il pulsante Aggiungi... puoi scegliere tra due differenti modi di inviare messaggi: SMTP e Sendmail. &Sendmail; presuppone l'installazione del software — in locale questo software ha la reputazione di essere difficile da configurare, per questo se non hai una configurazione di &Sendmail; funzionante, seleziona SMTP e riempi il campo Nome con un nome identificativo (⪚ Mio Account Email) e il campo Host con il nome del dominio del tuo server di posta (⪚ smtp.provider.com). Probabilmente non avrai bisogno di cambiare le impostazioni della Port (il default è 25). - -Una descrizione delle altre opzioni può essere trovata nel manuale completo di &kmail; . Fai clic su OK per chiudere questa finestra, e quindi fai clic sul tab Ricevere. - - - - -Ricevere messaggi - -Per impostare un account sul quale ricevere le email, premi il pulsante Aggiungi... nel tab Ricevere. Dovrai quindi inserire il tipo di account per la tua email; la maggior parte degli utenti seleziona POP3 o IMAP. Se vuoi utilizzare un sistema differente, consulta il manuale di &kmail;. - -Ti verra mostrata la finestra Aggiungi account. Primo, riempi il campo Nome per nominare il tuo account. Puoi scegliere un nome a tuo piacimento.Login, Password, e Host devono essere riempiti con le informazioni che hai acquisito prima. Normalmente non hai bisogno di cambiare l'impostazione della Porta. - -Adesso sei pronto per inviare e ricevere email. Per IMAP, ti basterà aprire l'albero delle cartelle nella finestra principale di &kmail; quindi connettiti al tuo server e visualizza i messaggi che sono presenti. Per POP3 utilizza FileControlla Mail. - - - - - - -Testare la tua installazione - -Emailtestare - -Primo, invia un messaggio a te stesso per testare la tua configurazione. Per inviare un messaggio, premi o &Ctrl;N, oppure seleziona l'icona Nuovo Messaggio o seleziona la voce di menu MessaggioNuovo Messaggio.... Apparirà la finestra di composizione. Riempi il campo A: con il tuo indirizzo email e scrivi qualcosa nel campo Soggetto. Invia il messaggio selezionando Messaggio Invia . - -Per controllare la tua email, seleziona FileControlla Mail. Nell'angolo in basso a destra della finestra principale, una barra di stato indica quanti messaggi stanno per essere scaricati. Se ricevi il messaggio che hai spedito,congratulazioni! Se,invece, ricevi un qualsiasi messaggio d'errore devi ricontrollare le tue impostazioni, assicurati che la tua connessione di rete sia attiva e ricontrolla le tue impostazioni su Impostazioni Configura &kmail;.... - - - -Informazioni relative - -Il manuale di &kmail; contiene le descrizioni complete delle impostazioni avanzate delle email e molto altro. Puoi leggerlo in &khelpcenter; o inserendo help:/kmail nella barra di Location di &konqueror;. - - -Il sito web di &kmail; su http://kmail.kde.org contiene le ultime notizie, trucchi, e tanto altro ancora. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook deleted file mode 100644 index 815236937a3..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Applicazioni extragear di &kde; - -Si tratta di applicazioni che sono associate direttamente a &kde;, il progetto, ma non appaiono e non sono fornite con la distribuzione principale di &kde;. Questo può essere dovuto a svariati motivi, ma un caso tipico è la duplicazione di funzionalità o perché semplicemente sono troppo specializzate. Forse la circostanza più comune tuttavia è che gli sviluppatori stessi possono non volere che vengano inserite nella distribuzione principale di &kde; scegliendo, invece, di gestire separatamente le date di rilascio. Tuttavia le applicazioni in extragear sono importanti per &kde; e molte di esse sono sempre più famose. - - -Disponibili in &kde; extragear - - - -Multimedia - - - -&amarok; - Un lettore musicale avanzato e completo in grado di riprodurre file audio di tipo MP3, WAV, OGG, ed altri. Non c'è spazio per citare tutte le funzionalità di &amarok;, ma in modo predefinito &amarok; è in grado di scaricare le copertine, integrare i testi delle canzoni e mostrare delle visualizzazioni esteticamente piacevoli. &amarok; resta, come la maggior parte di &kde;, altamente personalizzabile; contiene una potente interfaccia per lo scripting ed è possibile modificare in modo semplice lo stile del browser contestuale tramite &CSS;. &amarok; inoltre supporta differenti motori, tra cui GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode e &arts;. - - - Sito web: http://amarok.kde.org - Puoi vedere il manuale digitando help:/amarok nella barra dell'indirizzo di &konqueror; o selezionandolo nel &khelpcenter;; se non hai già installato &amarok; (e quindi non disponi del relativo manuale) puoi visualizzarlo in linea qui. - - - - - - - - - -K3b - L'applicazione &kde; definitiva per la masterizzazione di &CD;/DVD. Con K3b puoi creare &CD; di dati, video e audio (è fornito di plugin per i formati WAV, MP3, FLAC e Ogg Vorbis. I progetti possono essere salvati e caricati, è supportata l'estrazione da &CD; e puoi effettuare correttamente copie di &CD;/DVD. - - - Sunto su extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Sito web: http://k3b.org - Manuale di K3b - - - - - - - - - - -Grafica - - -&digikam; - Un'applicazione per la gestione delle foto che può efficacemente organizzare ed importare foto digitali. Le caratteristiche includono delle completo funzioni di etichettatura, un sistema a plugin e un efficiente sistema di commenti. &digikam; fa uso di KIPI (&kde; Image Plugin Interface), contribuendo così al progetto di creazione di un'infrastruttura comune per i plugin che consenta lo sviluppo di plugin per le immagini che possano essere condivisi tra le applicazioni grafiche in &kde; (tra cui Gwenview, ShowImg e KimDaBa). - - - Sito web: http://digikam.org - Manuale di &digikam; - - - - - - -Gwenview - Un altro visualizzatore di immagini avanzato che può caricare e salvare tutti i formati di immagini supportati da &kde; e può inoltre visualizzare i file di GIMP (*.xcf). Gwenview può effettuare alcune operazioni di manipolazione (rotazione, ribaltamento) ed ha pieno supporto per gli slave TDEIO (consentendoti di utilizzarlo su &FTP;). Altre funzioni includono inoltre operazioni di gestione dei file come copiare, incollare, spostare ed eliminare. - - - Sito web: http://gwenview.sourceforge.net/ - Manuale di Gwenview - - - - - - - -ShowImg - Un visualizzatore di immagini ricco di funzioni, scritto per &kde; che può mostrare svariati formati, compresi JPEG, PNG, GIF [animate] e MNG. È composto da un riquadro con una vista ad albero, un riquadro per le cartelle/anteprime e un riquadro di visualizzazione. Il (più ampio) riquadro di visualizzazione può essere scambiato con il (più piccolo) riquadro per le cartelle/anteprime. Può mostrare le anteprime e le immagini da cartelle multiple e cercare immagini identiche. ShowImg inoltre mette a disposizione una modalità a tutto schermo, ingrandimento/riduzione, ordinamento, trascinamento con &konqueror; e supporto per le immagini in cartelle compresse. - - - Sito web: http://www.jalix.org/projects/showimg/ - Manuale di ShowImg - - - - - - -KimDaBa - KimDaBa (&kde; Image Database, database di immagini &kde;) cerca di mettere a disposizione una soluzione efficiente per l'organizzazione di centinaia (se non migliaia) di immagini. Poiché è stato fortemente ottimizzato per l'annotazione delle immagini, KimDaBa può aiutarti a trovare un'immagine in pochi secondi. - - - Sito web: http://ktown.kde.org/kimdaba/ - Manuale di KimDaBa - - - - - - - - - - - -Rete - - -&konversation; - Un completo client IRC che supporta codifiche separate per canale, scaricamento e ripresa di trasferimenti di file, completamento ed evidenziazione dei nick, così come una stretta integrazione con &kontact; e il resto di &kde;. - - - Sito web: http://konversation.kde.org - Manuale di &konversation; - - - - - - -KMldonkey - Un'interfaccia &kde; per MLDonkey, un potente strumento di condivisione file P2P. Altamente configurabile, con grafici delle statistiche sulla banda e sulla rete in tempo reale, e molto altro. - - - Sito web: http://kmldonkey.org/ - Manuale di KMldonkey - - - - - - -KNemo - Mostra un'icona nel vassoio di sistema per ogni interfaccia di rete. I suggerimenti e una finestra di dialogo di informazioni mostrano ulteriori informazioni sull'interfaccia. I popup passivi informano sui cambiamenti dell'interfaccia ed è integrato un grafico del traffico. - - - Voce su &kde;-apps: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 - - - - - - - - - - - -Accessori - - -Filelight - Un'applicazione semplice, ma ideale, per mostrare graficamente come viene utilizzato lo spazio sul disco. Filelight mostra tale informazione rappresentando il tuo filesystem come un insieme di anelli segmentati concentrici. - - - Sito web: http://www.methylblue.com/filelight/ - Manuale di Filelight - - - - - - - -Krecipes - Uno strumento &kde; per le ricette che gestisce un archivio di ricette con un'interfaccia facile da usare. Ha pieno supporto per la creazione e la rimozione di ingredienti e di unità; aiuta con le diete, può calcolare i quantitativi di calorie, vitamine, carboidrati, ecc. Altri vantaggi sono la sua flessibilità e la potenzialità per ulteriori estensioni. - - - Sito web: http://http://krecipes.sourceforge.net - Manuale di Krecipes - - - - - - - - - - - -Informazioni correlate - -Informazioni correlate e collegamenti - Bisogna sottolineare come quanto esposto precedentemente sia solo un'anteprima di quanto disponibile nel modulo extragear di &kde;. Per vedere tutte le applicazioni e gli accessori disponibili in tale modulo visitare http://extragear.kde.org, dove è presente un piccolo riepilogo per ogni applicazione. - I manuali per la maggior parte delle applicazioni in extragear possono essere visualizzati a partire da http://docs.kde.org. - Ancora una volta, puoi trovare una pletora di altre (di terze parti) applicazioni &kde; presso il famoso http://kde-apps.org. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook deleted file mode 100644 index 6155cb74bcf..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Condivisione file - -Come condividere i file con &kpf; - -Condivisione file -Cartelle condivise - -&kpf; fornisce una semplice condivisione dei file usando &HTTP; (il protocollo di trasferimento ipertestuale), lo stesso protocollo usato dai siti Web per fornire i dati al tuo browser. &kpf; è un server di file esclusivamente pubblico, ciò significa che non ci sono restrizioni d'accesso per la condivisione dei file: qualsiasi cosa selezioni da condividere è disponibile per tutti. - -&kpf; è progettato per essere usato per condividere file con amici, non come un server Web stabile come Apache. &kpf; fu da principio concepito come un modo semplice per condividere file con altre chat room istantanee su IRC (Internet Relay Chat, o chat room.) - -&kpf; si esegue come applet interno a &kicker;. Ciò significa che occupa poco spazio nello schermo e il suo stato è sempre visibile. Per avviare l'applet &kpf;, fai clic col tasto destro su &kicker; e scegli Aggiungi un applet al pannello... per aprire la finestra di dialogo Aggiungi Applet. Seleziona Server file pubblico e fai clic sul pulsante Aggiungi al pannello. - -&kpf; si serve del concetto di cartelle condivise. Puoi scegliere una o più cartelle da rendere pubbliche, e tutti i file in quella cartella (e qualsiasi sottocartella) saranno condivisi. - -Per favore fai molta attenzione riguardo alla cartella che condividi. Ricordati che tutti i file in quella cartella e nelle sue sottocartelle, inclusi i file nascosti (dotfile per i tecnici) saranno resi disponibili a tutti, quindi stai attento a non condividere informazioni segrete, come password, chiavi crittografiche, la tua rubrica, documenti privati appartenenti alla tua organizzazione, &etc;. - -Una volta che &kpf; è in esecuzione, vedrai un applet quadrato con una piccola smussatura incassata e una icona raffigurante una mongolfiera. La mongolfiera è visibile quando non ci sono cartelle condivise. - -Per condividere una cartella, fai clic destro sull'icona del pallone e apparirà un menu a comparsa, contenente solo una voce, Nuovo Server.... Selezionare questa voce farà comparire un assistente, che ti farà poche semplici domande. Rispondendo alle domande sarà configurata una cartella da condividere. - -C'è un'alternativa per usare l'applet immediatamente quando vuoi condividere una cartella. &kpf; è integrato con &konqueror;. - -Con &konqueror; aperto e che visualizza una cartella, fai clic destro sullo sfondo e fai apparire la finestra Proprietà. Durante l'installazione, &kpf; aggiunge una linguetta Condivisione. Ti sarà chiesto se avviare &kpf; se non è in esecuzione. Scegliendo OK sarà inviato un segnale all'applet &kpf;, chiedendo di aggiungere una nuova condivisione. - -Per informazioni più dettagliate, come per esempio condividere diverse cartelle con varie persone, vedi il manuale di &kpf;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook deleted file mode 100644 index 174f6339d16..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Caratteri - Installazione e configurazione - -Caratteri - -I caratteri sono veramente facili da configurare in &kde;. Apri il Centro di controllo (con Menu KCentro di controllo) e scegli Installatore dei tipi di caratteri in Amministrazione di sistema(nella vista ad albero). - -Ci sono due tipi di caratteri: personali e globali. I caratteri personali sono accessibili solo dal tuo utente, quelli globali invece sono accessibili da tutti. Quando apri l'Installatore dei tipi di carattere, sei in modalità personale (Puoi vederlo nella barra Posizione). Quando fai clic sul pulsante Modalità amministratore, e inserisci la password di root, puoi accedere alla modalità globale, dove puoi installare/modificare i caratteri per ogni utente su questo computer. - -Per il resto, non c'è differenza tra i due tipi di caratteri - -CaratteriAnteprima - -C'è una lista di caratteri nel mezzo. Fai clic su uno di essi per vedere l'anteprima. Nella barra degli strumenti in alto hai dei pulsanti per accedere alle cartelle superiori, ricaricare la pagina e cambiare vista - -Se vuoi, puoi organizzare i tuoi caratteri in cartelle differenti, così che sia più facile trovarli in seguito - -Caratteriinstallazione - -Per installare un carattere, fai clic sul pulsante Aggiungi carattere.... Ti si aprirà un dialogo dove potrai scegliere il carattere che preferisci. - -Altrimenti, puoi copiare caratteri da &konqueror; alla lista. Per rimuovere un carattere, fai clic con il tasto destro su di esso e scegli Cancella. - - - -Configurazione (anti-aliasing) - -probabilmente dovrebbero essere menzionati anche tdefontinst e tdefontview, da quando è sparita la loro documentazione. - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook deleted file mode 100644 index d179217a1c8..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Ricevere aiuto - - -Manuali per l'utente - -Manuale per l'utente -La maggior parte delle applicazioni è fornita di un completo manuale per l'utenteManuale per l'utenteGuida, che può essere raggiunto in varie maniere: - - - -Premendo F1 all'interno dell'applicazione. - - -Dalla barra dei menu: AiutoManuale di Nome dell'applicazione - - -Sfogliando le guide di &khelpcenter;&khelpcenter; - - -Usando il KIOslave in &konqueror;. Scrivi semplicemente help:/nome applicazione nella barra degli indirizzi. - - -Su Internet presso il sito http://docs.kde.org - - - - - - -L'aiuto contestuale e <quote>Che cos'è</quote> - -Molte applicazioni forniscono anche un aiuto contestuale in due forme: i suggerimenti e l'aiuto Che cos'è?. - - -Suggerimenti - -Suggerimenti -I suggerimenti sono delle piccole finestre informative o dei fumetti che appaiono quando passi con il mouse sopra un elemento senza farci clic sopra. - -&kde; usa i suggerimenti per fornire brevi aiuti o informazioni sugli elementi sullo schermo. Ad esempio, la maggior parte dei pulsanti sulla barra degli strumenti di un'applicazione mostreranno il loro nome in un suggerimento se ti fermi con il mouse sopra di essi. - -I suggerimenti hanno un'altra funzione, che non è legata agli aiuti in modo specifico. Nel gestore dei file di &konqueror; e sul tuo Desktop, i suggerimenti possono fornire informazioni sui file. Si fa solitamente riferimento a queste come a meta informazioni. - -Puoi saperne di più sulle meta-informazioni fornite nei suggerimenti nella sezione che riguarda il gestore dei file in &konqueror;. - - - - -<quote>Che cos'è?</quote> - -Che cos'è? - -L'aiuto Che cos'è? è tipicamente più dettagliato dei suggerimenti. Puoi accedere all'aiuto Che cos'è? in due modi: - - - -Premendo il pulsante ? nella barra del titolo della finestra. - - -Premendo la combinazione di tasti &Shift;F1 - - - -Il cursore diventerà un puntatore con punto di domanda affianco. Fai clic su un elemento del quale vuoi avere informazioni e si aprirà una piccola finestra che le mostra. - - - - - -Mailing list, Newsgroup ed <acronym>IRC</acronym> - - -Mailing list - -Mailing list -&kde; fornisce molte liste di distribuzione che ti permettono di ottenere aiuto e supporto nell'uso e nella configurazione del tuo Desktop. - -Alcune delle liste che ti potrebbero essere utili sono: - - - -La lista per gli utenti di &kde; La mailing list degli utenti di &kde; - -Questa lista di distribuzione si concentra in maniera specifica sulle domande indipendenti dal SO e sulle discussioni circa l'uso di &kde;. Domande e discussioni relative a specifici sistemi operativi sono fuori luogo. Ad esempio, la domanda Come posso cambiare la dimensione del margine nei documenti KWord? è appropriata in questa lista; mentre Come posso impostare la mia stampante usando &kde; sul sistema UnixOS X.Y non lo è. Le domande e le discussioni in questa lista dovrebbe essere valide per tutti gli utenti &kde; che usano il software &kde; in questione, non solo a quelli che usano lo stesso sistema operativo. -Puoi iscriverti a questa lista presso https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. -Puoi trovarne gli archivi presso http://lists.kde.org/?l=kde. - - - - -La lista &kde;-&Linux; La mailing list kde-linux - -Questa lista di distribuzione si concentra in maniera specifica sulle domande e discussioni circa l'uso di &kde; su &Linux;. Le domande e le discussioni possono riguardare ogni problema degli utenti che usano &kde; su un sistema &Linux;. Quindi, domande tipo Come posso impostare una stampante di rete per stampare da &kde; sulla DistribuzioneLinux X.Y sono appropriate. Se preferisci una lista limitata a domande e discussioni indipendenti dal SO riguardo &kde;, usa la lista di distribuzione generale di &kde;. -Puoi iscriverti alla lista presso https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. -Puoi trovarne gli archivi presso http://lists.kde.org/?l=kde-linux. - - - - - - -IRC - -Esiste un canale #kde su Freenode (irc.freenode.net) per ottenere supporto e per discorsi generali su &kde;. Come al solito, puoi accedere a questo canale utilizzando uno dei popolari client IRC di &kde;, tra i quali konversation, &ksirc; ed anche &kopete;. Per ulteriori informazioni, leggi la sezione . - - - - - - -Altre risorse - -Ci sono molte altre risorse che potrebbero essere utili; alcune di esse sono elencate qui sotto: - - - -dot.kde.org La risorsa di notizie su &kde; - -Questo sito web fornisce un insieme di notizie consultabili su &kde;, dove puoi saperne di più su una miriade di innovazioni nel mondo &kde;. - - - - - - -kde-look.org icandy per &kde; - -La risorsa più importante di icandy per &kde;, come temi, decorazioni di finestre, sfondi, temi del mouse ed icone per il tuo desktop &kde;. Nota anche che il sito contiene una sezione che spiega come installare quelli più comuni. - - - - - - -wiki.kde.org Il wiki di &kde; - -Il wiki ufficiale di &kde;. Da qui puoi accedere ad un insieme abbondante di informazioni che vanno dalle domande frequenti e gli HOWTO a trucchi e suggerimenti. Il wiki non dovrebbe essere, comunque, utilizzato come sostituto dei manuali delle applicazioni o della documentazione ufficiale di &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook deleted file mode 100644 index e3200183cae..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Glossario dei termini - -Termini KDE/GUI/UNIX che vale la pena spiegare. - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook deleted file mode 100644 index 912d1ca8b74..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ /dev/null @@ -1,350 +0,0 @@ - - - - - MarcoMenardi gnu@kde.org - - -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
NicolaRuggero
nicola@nxnt.org
Traduzione
- -
-Condividere dati con &kontact; usando <acronym>IMAP</acronym> - - -Introduzione - -Per il mio piccolo ufficio, ho cercato a lungo una soluzione PIM che mi permettesse di condividere i dati, in modo che la mia segretaria ed io potessimo condividere i contatti, gli appuntamenti eccetera. Come utente &kde;, avevo sentito parlare del progetto Kroupware, ed ne ho aspettato il completamento. Ma quando ho visto quanto fosse complicata l'architettura e la configurazione del server Kolab 1.0 (il lato server del progetto), ho rinunciato, in attesa di una versione di Kolab 2.0 più semplice da dispiegare. In ogni caso, Kolab era comunque sovradimensionato per le mie esigenze. Fortunatamente sul wiki di &kde; ho trovato dei frammenti di conversazione da IRC dove si parlava della condivisione di dati senza usare l'infrastruttura Kolab... Ah, interessante! - -Per le necessità di piccoli uffici, si può fare in modo che &kontact; usi dati condivisi senza dover installare il server Kolab o altri backend per groupware. Si può far funzionare semplicemente con un server IMAP, che può essere configurato semplicemente. - -Il mio scenario di utilizzo è un server con Debian unstable e &kde; 3.4. Accedo a &kontact; e agli altri ottimi applicativi GNU/Linux da Windows usando Cygwin/X, aspettando che il progetto Wine sia in grado di eseguire i programmi per Windows che mi servono (e che non sono disponibili in GNU/Linux). Voglio condividere i contatti, gli eventi, le cose da fare e le note con la mia segretaria. - - - - -Che cos'è <acronym>IMAP</acronym> - -La definizione è presa da ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol. Un protocollo che permette ad un utente di effettuare certe funzioni di posta elettronica su un server remoto piuttosto che sulla macchina locale. Attraverso IMAP l'utente può creare, eliminare, o rinominare caselle di posta, ricevere nuovi messaggi, eliminare messaggi, ed eseguire ricerche sulla posta. Per la spedizione della posta è necessario un protocollo separato. Chiamato anche Internet Mail Access Protocol
- -Quindi può essere considerato un sistema di conservazione di dati. Per usarlo è necessario un server IMAP come Cyrus, Courier o UW. - -
- - -<application>Kolab</application> o <acronym>IMAP</acronym>? - -Kolab ha l'abilità di condividere dati tra diversi client. Ad esempio, rende possibile che la tua segretaria usi Outlook e che tu usi &kontact;. - -Ha un'interfaccia di configurazione che permette la gestione degli utenti, la configurazione dell'account di posta, un server centralizzato LDAP con i dati di configurazione e la rubrica degli indirizzi, filtraggio di spam e virus, script per le assenze, gestione della lista libero/occupato, gestione risorse (stanze, automobili), gruppi, liste di distribuzione, gestione automatica degli inviti &etc; - -Ma tutto questo può causare problemi durante l'installazione iniziale. Per un principiante come me, questo significa: un lungo e frustrante incubo, e troppa complessità da gestire una volta che funziona. Per cui no, grazie, userò semplicemente IMAP. - - - - -Come configurare il server <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> - -La mia scelta è Cyrus, che fa parte della raccolta di programmi Kolab, così mi sarà più facile il passaggio se sceglierò di passare a Kolab in futuro. Partiamo con l'installazione e la configurazione! - -Diventa root. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Installing cyrus21-imapd...L'installazione chiede qualcosa che non ho capito. Ho semplicemente premuto Enter. - -L'installazione ha anche creato l'utente cyrus che è nel gruppo sasl che è il proprietario di tutti i file di cyrus. Alla fine, con il comando ps puoi trovare i nuovi processi: cyrmaster e notifyd. - -Il vero problema nella configurazione di Cyrus è l'autenticazione, semplicemente perché non è banale e sono un principiante, con una conoscenza limitata su quello che faccio. - -Cyrus può usare diversi meccanismi SASL (Simple Authentication and Security Layer, un semplice strato di autenticazione e sicurezza), quello predefinito è sasldb (conserva i nomi utente e le password nel file dei segreti di SASL sasldb), ma sono utilizzabili anche getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow e LDAP. - -Dato che non voglio definire e nomeutente/password diversi da quelli che uso normalmente per accedere alla macchina &Linux;, ho scelto il meccanismo shadow in modo che Cyrus usi le password di &Linux; per l'autenticazione. - -Per fare questo bisogna dire a sasl di usare saslauthd come metodo di autenticazione delle password, e poi configurare saslauthd perché usi shadow (o getpwent) come meccanismo di autenticazione. - -Va bene, partiamo! - -Come root, cambia la password Linux dell'utente cyrus: - -# passwd - -Inserisci la password che preferisci (e che ricorderai). Per questo esempio useremo pippo come password di amministrazione di cyrus. - -# vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method: saslauthd invece del valore predefinito auxprop - -elimina il commento # dalla riga: - -#admins: cyrus - -in questo modo puoi amministrare cyrus usando l'utente cyrus (che fantasia, eh!) - -# vi /etc/default/saslauthd - -Scommenta la riga: - -# START=yes - -(altrimenti il demone saslauthd non partirà a tempo di boot, anche se è referenziato in qualche file /etc/rcx.d!) - -ed invece di MECHANISM="pam" inserisci MECHANISM="shadow". In questo modo alla partenza verrà eseguito il comando sslauthd . - -Una volta uscito dall'editor, riavvia sasl e cyrus. - -Per verificare il funzionamento di IMAP: - -su -$ imtest - -Ti verrà richiesta la password dell'utente cyrus, quindi inseriscila. - -Se l'utente cyrus è autenticato correttamente, appariranno le seguenti righe: - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -Per uscire scrivi . logout (&ie; punto spazio logout) - -Ora aggiungi un utente chiamato groupware ed impostagli una password usando i soliti strumenti del sistema. Dovrebbe essere messo in un gruppo senza privilegi come nobody, e non ha bisogno di una shell di login o di una directory home. - -Ora devo creare anche l'utente IMAP anche in cyrus: - -# cyradm -dopo aver inserito la password per l'utente di amministrazione cyrus, vedrai localhost> -localhost> cm -localhost> lm elenca la casella postale appena creata -user.groupware (\HasNoChildren)) -localhost> quit - -Puoi scrivere help per ottenere un elenco dei comandi disponibili. - -Puoi controllare che cosa è successo con: - -# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Ora dovresti poterti connettere con un client IMAP come utente groupware e vedere l'INBOX. -Nel protocollo IMAP, selezionare la casella di posta INBOX è una specie di parola magica, una specie di alias per la struttura di directory descritta sopra. Il client vede INBOX, ed il server IMAP la mappa sulla cartella e struttura di file /var/spool/cyrus/mail/.... - - - - -Come configurare i client &kontact; - -Mi connetto al PC server GNU/Linux (una specie di "scatola nera" senza monitor né tastiera) da due PC &Windows; 2000 con Cygwin/X, usandoli come server X-Window (nel prossimo futuro spero di sostituirli con due thin-client mini-itx con LTSP). Con questa configurazione, tutti gli utenti fanno girare &kontact; sulla stessa macchina dove risiede e viene eseguito anche Cyrus (host locale). - -Per fare in modo che &kontact; usi un account IMAP, bisogna completare i seguenti passi: - - - -Crea un account IMAP su Cyrus per il finto utente groupware (già fatto precedentemente!) - -Crea/configura un account IMAP in &kmail; per l'accesso come tale utente Usa tderesources per far funzionare i componenti di &kontact; con i dati presi da una fonte IMAP - -Abilita la funzionalità di groupware e rendi INBOX le sottocartelle correlate di questo IMAP (se non lo sono già) - -Divertiti con &kontact; ed i dati condivisi usando Cyrus IMAP - - - -Ora accedi a &kde; con il primo account da vero utente a cui vuoi fornire la funzionalità di groupware. - -Creiamo l'account IMAP in &kmail;. - -Esegui &kontact; e seleziona Posta (il componente &kmail;). Dal menu scegli la scheda ImpostazioniConfigura KMailAccountRicezione, premi il pulsante Aggiungi.... A questo punto ti verrà chiesto di inserire il tipo di account di posta elettronica che possiedi e scegli IMAP disconnesso (non solo IMAP). Nella scheda Generale inserisci: - - - -Nome account: office_gwdata - -Il nome che verrà usato per la cartella locale che punta a questo account IMAP. - - - -Login: groupware - -L'utente di Cyrus che abbiamo scelto come il proprietario di tutti i dati dell'ufficio - - -Password: - -La password dell'utente groupware. - - - -Host: localhost - -Ricorda che per il nostro esempio, il client &kontact; è eseguito sullo stesso computer del server IMAP - - - -Porta: 143 - -La porta predefinita - - - - -Marca la casella Memorizza password IMAP in modo che non ti venga chiesta la password ogni volta che esegui &kontact;. Marca anche Abilita il controllo periodico della posta ed inserisci un valore in minuti. - -Nota che abbiamo selezionato il tipo di account IMAP disconnesso. Questo ha come effetto che una copia dei dati groupware sono salvati localmente nel client (nella cartella home), e viene sincronizzato ogni volta che il client si connette. Questo sembrerebbe essere molto inefficiente, dato che i tuoi dati sono duplicati più volte (&ie; se hai 10 utenti che usano &kontact; tu hai 10+1 volte i dati), ma questo è l'unico modo per far funzionare velocemente le cose perché altrimenti ad ogni connessione &kontact; dovrebbe scaricare tutti i dati e &korganizer; e &kaddressbook; li interpretano. Se usi IMAP disconnesso i dati sono memorizzati localmente e solo il delta (&ie; i dati che sono cambiati) vengono inviati. - -D'altro canto, se gli utenti avviano &korganizer; nello stesso PC che esegue il server IMAP, è ragionevole usare IMAP (che è chiamato IMAP in linea) per risparmiare spazio dato che la velocità di trasferimento non dovrebbe essere un ostacolo. Sfortunatamente questo non funziona perché &kontact; non aggiorna automaticamente la cartella Calendario in IMAP in linea e quindi non vieni aggiornato quando qualcuno aggiunge eventi (devi passare manualmente a &kmail; e fare clic sulla cartella Calendario). Oltre a questo, all'avvio non legge le cartelle Calendario, potresti vedere un lampeggiamento tremendo e un aggiornamento lento dei dati. - -Ora dobbiamo dire a &kontact; di usare IMAP come fonte dei dati per i suoi vari componenti. Da &kmenu;, scegli Esegui comando, e avvia tdecmshell tderesources. Dalla casella combinata seleziona Contatti, poi premi Aggiungi... e scegli Rubrica su server IMAP via KMail. Poi seleziona la nuova riga e premi il pulsante Usa come standard. Fai lo stesso per Calendario e Note. - -Ora dobbiamo attivare la funzionalità di groupware di &kmail; (e di conseguenza, di tutto &kontact;): - - - -Scegli dal menu ImpostazioniConfigura KMailVarieGroupware - - -Marca la casella Abilita funzionalità risorsa IMAP - - -Scegli Inglese come Lingua per le cartelle groupware (questo in caso che abbia già le cartelle del server IMAP create da un programma diverso in una lingua diversa). - - -Ora spostati su Le cartelle delle risorse sono sottocartelle di e seleziona la cartella Posta in arrivo della cartella office_gwdata. -Per ora, non marcare Nascondi cartelle di groupware, in modo da vedere che cosa succede. Puoi tornare qui e marcare la casella una volta che tutto è chiaro. - - -Dopo aver premuto OK ti verrà notificato: &kmail; adesso creerà le cartelle richieste per le risorse IMAP come sotto-cartelle della posta in arrivo -Se non vuoi fare questo, premi No e la risorsa IMAP sarà disabilitata. Premi (questo capita solo la prima volta con il primo utente reale). Vedrai immediatamente che nell'albero delle cartelle di &kmail;, sotto office_gwdataPosta in arrivo sono state create queste cartelle: - -Calendario -Contatti -Note -Incarichi -Diario - -se ora esegui il comando: -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Come vedi, office_gwdata inbox non è conservata nella cartella home dell'utente attuale di &kontact;, ma nelle cartelle dell'utente groupware di IMAP. - - - -Ora &kontact; è pronto per funzionare e memorizzare i dati dove hai indicato. Nell'applicazione calendario, se l'account IMAP di &kmail; era di tipo disconnesso, la finestra delle risorse dovrebbe mostrare la voce Risorsa IMAP con tre sotto-voci che sono percorsi per file home locali. Invece l'applicazione dei Contatti non mostra sotto-voci al di sotto di Risorsa IMAP. - -Puoi ora accedere a &kde; con un nome utente diverso e configurare il suo client &kontact; in modo simile: - - - -Apri &kontact; e nel componente della Posta aggiungi un account IMAP che specifichi come host il computer in cui è in esecuzione il server Cyrus (nel mio caso: 192.168.1.3). - -Ricorda di marcare la casella Abilita controllo periodico della posta e di configurare l'intervallo in minuti. Quando confermi, ti verrà chiesto se creare le sottocartelle (visto che sono sul server IMAP), e compariranno nell'albero delle cartelle. - - -Attiva la funzionalità di groupware per poter memorizzare i dati sul server IMAP. - - -Attenzione, con IMAP disconnesso, i dati sono trasmessi da un client ad un server IMAP solo quando il client si connette per controllare la nuova posta. Quindi, se hai i client di &kontact; con un intervallo di controllo della posta di, ad esempio, 5 minuti, nel caso peggiore ci saranno 10 minuti di ritardo tra la scrittura dell'evento e la sua apparizione agli altri utenti. - - -Come avere l'accesso in sola lettura - -Attenzione! Mi è stato confermato che l'implementazione delle note di IMAP delle versioni precedenti alla 1.01 di &kontact; non funziona, quindi questa configurazione non è valida in questo caso, e se vuoi usarle, devi usare la configurazione precedente. - -Nell'impostazione precedente, avevamo lo stesso untente finto, chiamato groupware, che è usato da tutti gli utenti veri di &kontact; (&ie;tonio, ronaldo, amanda, &etc;) attraverso l'account IMAP con la sua login e password. Ma in questo modo ogni utente ha gli stessi permessi di scrittura e lettura di tutti gli altri, perché tutti si connettono come groupware al server IMAP. - -Per limitare le possibilità di accesso ad alcuni utenti (tipicamente, fornendo accesso in sola lettura), possiamo usare le liste di controllo sull'accesso (ACL). - -Seleziona in &kmail; una sottocartella di office_gwdata, per esempio Calendario a fai clic con il pulsante destro del mouse. Seleziona la scheda ProprietàControllo accesso. Qui puoi inserire gli utenti che vuoi abbiano accesso a questa cartella e puoi decidere cosa possono fare.Seleziona in &kmail; una sottocartella di office_gwdata, ad esempio Calendario, e fai un clic con il tasto destro del mouse. Seleziona Proprietà e poi la scheda Controllo di accesso. Da qui puoi inserire gli utenti a cui dare accesso a questa cartella e che cosa possono fare. - -Tanto per provare a scambiare degli eventi, daremo Tutti i permessi all'utente mary - -A livello di cyrus (nel PC che esegue il server IMAP con l'applicazione cyrus), dobbiamo aggiungere, prima di tutto, l'utente mary in modo che sia un utente IMAP riconosciuto e creare una cartella IMAP per lei. - -A questo punto accediamo al sistema GNU/Linux come mary ed entriamo in &kontact;. Come mostrato prima, impostiamo un account IMAP in &kmail; con gli stessi dati ma con il nome utente giusto (invece dell'utente fittizio groupware e la sua password, useremo l'utente mary con la sua password). - -Nell'albero delle cartelle di &kmail; questa volta vedrai questa struttura: office_gwdatautente groupwareCalendar and Tasks. Controlla la posta (FileControlla la posta) e troverai anche una cartella Posta in arrivo sotto office_gwdata. - -Ora attiva la funzionalità di groupware di &kmail; ed inserisci l'inbox che è una sotto-cartella di office_gwdata in Le cartelle risorse sono sotto-cartelle di. - -Ora attiva la funzionalità di groupware di &kmail; ed inserisci l'inbox che è una sotto-cartella di office_gwdata in Le cartelle risorse sono sotto-cartelle di. - -Ora avrai due rami di cartelle sotto office_gwdata: - - - -inbox con il Calendario, i Contatti, le Note, gli Incarichi ed il Diario, che sono conservati in nella cartella IMAP mary sul server IMAP - - -user, con sottocartella groupware e le sottocartelle a cui mary ha accesso (in questo esempio, Calendario e Incarichi) - - -Fai clic con il &RMB; sul Calendario dell'utente e controlla se è di tipo Calendario (se non è così, modificala in modo che lo sia), ed anche se i Compiti xxx impegni? come è nell'interfaccia? sono di tipo Compito. -Ora nel calendario hai due risorse IMAP disponibili su cui scrivere, quindi, quando creerai un nuovo evento, ti verrà chiesto quale risorsa usare (se hai lasciato disponibile anche le risorse locali, ne avrai tre!). -Devi andare nell'area in basso a sinistra della finestra del calendario, quella che mostra le risorse disponibili, e disattivare le risorse che non puntano al percorso .groupware.directory (guarda la parte finale del percorso di ciascuna risorsa). - - - - -Riconoscimenti - -Sono un principiante, e per questa guida ho solo fornito il mio tempo e la mia volontà. Per la conoscenza devo veramente ringraziare varie persone sui canali di freenode per la loro competenza, la pazienza e gentilezza. - - -Ringraziamenti particolari per: - -Per la parte su Cyrus IMAP sul canale #cyrus: - - -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu - - -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de - - - - -Per la componente &kontact; sul canale #kontact: - - -[till] Till Adam adam@kde.org - - -[dfaure] David Faure faure@kde.org - - -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org - - - - - -Grazie mille, ragazzi! - -Ah, e ci sono anche io, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com - - - - -Approfondimenti - - -Riferimenti -KDE: http://www.kde.org -Sito web di &kontact;: http://www.kontact.org -Il progetto Kroupware: http://www.kroupware.org -Il wiki della comunità di &kde;: http://wiki.kde.org -Progetto Wine: http://www.winehq.org -Progetto Cygwin/X http://x.cygwin.com -Progetto LTSP: http://www.ltsp.org - - - - -
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index 9fc6289ff59..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ - - KApp"> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -Guida per l'utente di &kde; - - -La squadra di documentazione di &kde; - -Squadra di traduzione italiana di KDE
kde-i18n-it@kde.org
Traduzione di questa documentazione
-
- - -20042005 -La squadra di documentazione di &kde; - - -&FDLNotice; - -2004-06-16 -0.0.1 - - -Istruzioni generali per l'utente di &kde; - -Segnala se ci sono problemi relativi a questo documento all'indirizzo kde-i18n-it@kde.org - - - -KDE -desktop -manuale -introduzione - - -
- - -Introduzione - - -Benvenuto all'introduzione di &kde; - -Questa guida per l'utente mira a fornire una panoramica dell'uso dell'ambiente &kde;. Presupporremo che tu stia usando un'installazione standard e funzionante di un ambiente desktop &kde;, con tutti i pacchetti associati. Questo libro dovrebbe essere il tuo primo riferimento per le domande più semplici sulle configurazione di &kde;, o per scoprire come eseguire le mansioni comuni. - - -Qual è l'obiettivo di questo libro - -Il primo posto in cui cercare le risposte alle domande riguardanti &kde;. - -Una guida rapida per le operazioni eseguite comunemente - nella maggior parte dei casi, non è necessario sapere i dettagli su come configurare ogni opzione di un'applicazione, per cominciare a lavorare. Troverai istruzioni a un passo alla volta che funzionano nelle situazioni più comuni, assieme a collegamenti a fonti di informazione più approfondita nel caso che ne abbia bisogno. - -Ci sono anche alcuni suggerimenti e trucchi per utilizzare le funzioni più utili ed efficaci di &kde;, e sistemi per risparmiare tempo e fatica. - - - - -Quale non è l'obiettivo di questo libro - -Questa guida non è un sostituto dei manuali delle applicazioni. Rivolgiti ai manuali delle singole applicazioni se devi configurare un programma o risolvere problemi di un'applicazione specifica, la cui soluzione non è trattata in questo libro. Se la risposta è al di fuori della portata di questo libro, ti diremo precisamente dove cercare aiuto più specifico. - -Puoi anche avere un certo numero di applicazioni di terze parti, ed alcune di queste sono menzionate brevemente in questo documento, ma normalmente tratteremo solo delle applicazioni che fanno parte di &kde;. Con questo non vogliamo esprimere un giudizio sul valore delle applicazioni esterne, che in effetti spesso sono eccellenti. - -La guida per l'utente non è specifica per una certa distribuzione, e presuppone un'installazione standard di &kde;. Sulla tua macchina l'installazione potrebbe essere stata personalizzata dal fornitore della tua distribuzione, o da te stesso, quindi i consigli che possiamo darti sono generici. Potrebbe essere necessario modificare i percorsi di ricerca per trovare i file di cui parleremo. - - - -Convenzioni usate in questo libro - -Useremo le seguenti convenzioni tipografiche per rendere chiaro a che cosa ci riferiamo: - - - -Tipo di testo -Stile -Esempio - - - - - -Testo che compare nella &GUI; (nei pulsanti, &etc;) -Sfondo grigio chiaro -Impostazioni - - - -Nomi dei tasti -Carattere grassetto -&Ctrl; - - - -Voci di menu -Nome menu->Voce menu -FileEsci - - - -Combinazioni di tasti (premuti simultaneamente) -Tasto modificatore+Tasto azione -&Ctrl;Q - - - -Testo da inserire -Carattere grassetto a dimensione fissa -ls -al kde/ - - - -Testo da sostituire quando appropriato -Carattere corsivo in verde -utente - - - - - - - - - - -Percorsi del sistema - -Potrebbe servirti conoscere i seguenti percorsi di sistema: - - -Il prefisso di &kde; -&kde; viene installato nel proprio albero di cartelle, che si può trovare con il comando tde-config . Questa Le variabili di ambiente $TDEDIRS e probabilmente anche $TDEDIR fanno riferimento a questa cartella. - - - - -Impostazioni specifiche per ogni utente di &kde; -La variabile di ambiente $TDEHOME punta alla cartella in cui &kde; deve cercare le impostazioni specifiche dell'utente. Se non è impostata, verrà usato il valore predefinito ~/.trinity. - - - - - - - - - -Panoramica, o <quote>Dove cercare nella guida per l'utente</quote> - -Ecco una panoramica di che cosa contiene la guida per l'utente: - - contiene un'introduzione alle funzioni base di &kde;, come , e agli strumenti che ti serviranno in tutte le applicazioni di &kde; come . Se sei nuovo a &kde;, o anche ai computer in generale, questa sezione dovrebbe esserti d'aiuto. - - illustra alcuni componenti importanti di un'installazione di &kde; ed il modo in cui si integrano: le capacità multimediali e la trasparenza alla rete di &kde; sono molto estese, e non sono trattate qui in modo completo, ma c'è un assaggio di entrambe in questa sezione della guida per l'utente. Al termine di questa sezione, troverai una guida per personalizzare &kde; soltanto un po' di più, dentro . - - fornisce una panoramica della suite di applicazioni di &kde;. &kde; include un potente browser per il web, &konqueror;, un completo programma di posta elettronica, &kmail;, un lettore di notizie usenet, &knode; e molte altre applicazioni che rendono l'uso di Internet più semplice e produttivo. Questa parte della guida per l'utente contiene le informazioni sulla configurazione di queste applicazioni. - - è una guida di riferimento ad alcune delle funzioni di &kde; che sono utili agli amministratori che devono configurare sistemi multiutente. Questa parte ha anche informazioni utili per gli utenti di un sistema per singolo utente basato su &kde;: dove sono conservati i file di configurazione, quali variabili ambientali hanno effetto su &kde; e così via. L'infrastruttura KIOSK è il sistema di &kde; che permette agli amministratori di limitare le modifiche che gli utenti possono apportare a &kde;. È potenzialmente utile in molte situazioni, ma in modo particolare per implementare postazioni con una singola funzione, come ad esempio il solo browser web. - - - - - - -Il desktop - - -Le basi -Il desktopDesktop è solo il nome della disposizione dello schermo all'avvio di &kde;. Ha un aspetto simile a questo (Sul tuo sistema, può apparire leggermente diverso, ma gli elementi principali dovrebbero essere gli stessi): - - - - - - -La disposizione predefinita del desktop - - - - -Osserviamo le parti più importanti: -La maggior parte dello schermo è coperto dallo sfondoSfondo. Al momento, un'immagine fa da sfondo. Questa immagine è di solito indicata come decorazione dello sfondodecorazione dello sfondo e puoi cambiarla per abbellire &kde; a tuo piacere. - - -Nell'angolo in alto a sinistra ci sono due icone: Cestino e Home. Facendo clic su di esse aprirai rispettivamente la cartella del Cestino e della Home. È possibile aggiungere al desktop altre icone, in modo da poter aprire i programmi preferiti, o accedere ai supporti removibili, con un solo clic. - - -Nella parte più bassa c'è il pannello di &kde;Pannello, noto anche come &kicker;. Il pannello contiene molti mezzi per interagire con &kde;. Vi risiede &kmenu;, da cui puoi aprire una qualunque delle applicazioni di &kde; installate, mostra tutti i programmi in esecuzione, oltre al tempo, ed altro ancora. Dai un'occhiata a per approfondire la conoscenza del pannello di &kde;. - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Accesso e terminazione della sessione -Le basi di TDM e starttde. - - -Ci sono due modi di accedere all'ambiente &kde;: da un'interfaccia grafica o dalla riga di comando. Li esamineremo entrambi brevemente: - - -Accesso da terminale grafico -login -&tdm; - -Se compare uno schermo che somiglia un po' a quello mostrato sotto quando accendi il computer, sei pronto per l'accesso grafico. Basta che inserisca il nome utente nella casella Nome utente e la password nella casella Password. La password non verrà mostrata mentre la inserisci; probabilmente ogni carattere inserito verrà rappresentato come un asterisco. Dopo l'inserimento delle informazioni, un clic sul pulsante Accedi farà partire &kde;. Apparirà la schermata di avvio di &kde;, che ti terrà informato sul progresso della procedura di avvio, e quando scomparirà, &kde; sarà pronto all'uso. - - - -Accesso dalla riga di comando -starttde -startx - -Se preferisci usare la riga di comando, puoi accedere a &kde; con il comando startx. Aggiungi la riga exec starttde al file .xinitrc nella tua cartella home (crea il file se non c'è), salva il file, ed infine esegui startx, &kde; dovrebbe partire come se tu avessi fatto un login in ambiente grafico. - - - -Terminazione della sessione -logout - -Quando hai finito di usare &kde;, vorrai uscire dalla sessione fino al prossimo utilizzo. Il modo più semplice di farlo è di fare clic sul &kmenu; nell'angolo in basso a sinistra dello schermo, e di selezionare la voce Termina sessione.... Apparirà una finestra con il testo Fine della sessione per nomeutente. Per confermare che vuoi uscire, fai clic su Termina la sessione corrente. Se cambi idea, e decidi di continuare ad usare &kde; per ora, premi il pulsante Annulla. - - -Informazioni correlate -Il manuale di &tdm; contiene informazioni su come usare e configurare il gestore di accesso grafico di &kde;. Puoi leggerlo usando &khelpcenter; oppure inserendo help:/tdm nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. - - - - - -&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; -&panel-and-desktop; &programs-and-documents; - - -I componenti di &kde; -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedia con &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;, il desktop multiutente &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Usare la rete con &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Grafica, stampa e caratteri &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; - - -&kde; ed Internet -&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introduzione al browser &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; - -&tde-office; - -&tde-for-admins; - - -Altri strumenti -&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Risoluzione dei problemi - -Problemi apparenti - -Applicazioni congelate (come farle terminare) - -Roba che non si apre - -Quando un'applicazione fa il botto - -Segnalare un bug - -Altre risorse -&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; - - -Contribuire a &kde; - -Informazioni base per incoraggiare a contribuire a &kde;, informazione su che cosa è disponibile, e su come incominciare. - - - - - - - -Riconoscimenti e licenze - -&credits-and-license; - - -Licenza - -Squadra di traduzione italiana di KDE kde-i18n-it@kde.org(Traduzione di questa documentazione) -&underFDL; - - - -&documentation.index; - - -
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index d7e60a00641..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Scorciatoie di Internet - -Scorciatoie del Web -Scorciatoie di Internet -gg: - -Le scorciatoie di internet sono una funzionalità molto utile di &konqueror;: una volta che ti abitui ad usarle, ti domanderai come hai potuto vivere senza di loro. - -Per vedere le scorciatoie per Internet, apri &konqueror; e scrivi gg:kde nella barra degli Indirizzi. - -Verrai portato su Google, per una ricerca su &kde;. - -Ci sono tante scorciatoie differenti, come ggl: (Google mi sento fortunato), bug: (bugs.trinitydesktop.org) e così via. - -Per una lista completa, fai clic su Impostazioni nel menu di &konqueror;, e seleziona Scorciatoie per il Web. Qui troverai una lista completa di tutte le scorciatoie. Puoi crearne di nuove, modificare quelle già esistenti, o eliminare le scorciatoie non in uso. Puoi anche disabilitare le scorciatoie del Web se non ti piacciono. Se imposti il Motore di ricerca predefinito, non dovrai più scrivere la scorciatoia. Ad esempio, se lo imposti per Google, puoi digitare semplicemente kde nella barra degli Indirizzi, e verrà avviata una ricerca su Google per &kde;. - -Nel Delimitatore parola chiave puoi scegliere se vuoi separare una scorciatoia con una colonna (gg: kde) o con uno spazio (gg kde). - -Una bella caratteristica delle scorciatoie di Internet è che puoi usarle direttamente dalla finestra di dialogo Esegui comando. Aprila (tramite il &kmenu; o con &Alt;F2), e digita la scorciatoia, ⪚ gg: kde, e premi &Enter;. Si aprirà automaticamente &konqueror; con una ricerca su Google per &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook deleted file mode 100644 index bbf5ed3b765..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - -Gardner Bell - - - - -Introduzione a &konsole; - -Introduzione estremamente breve per poter gestire una shell - -Procedure di emergenza, terminare a forza applicazioni, ecc... - -SSH, sessioni, variabili d'ambiente e altre cose divertenti - -Qualche suggerimento e trucchetto - - - - -&konsole; è un emulatore di terminale per X Window Systems (il server grafico). È basata essenzialmente sul VT 100 della DEC e molti suoi successori. &konsole; – si riferisce alla shell –, che è uno strumento essenziale su macchine basate su &Linux; e &UNIX; per un lavoro veloce e produttivo. - -Procedure di emergenza: - -Sui sistemi basati su &Linux; e &UNIX;, ogni processo gira indipendentemente nel proprio spazio di memoria, e quindi non può sovrascrivere accidentalmente nessun altro processo, a meno che ovviamente non abbia i privilegi di root. Se un processo in &kde; va in crash per motivi dovuti a qualche bug, non bisogna preoccuparsi per nessun altro processo attivo. - -Per tenere traccia di tutti i processi di sistema usa i comandi top e ps -A all'interno di &konsole;. Usare questi comandi renderà molto più facile trovare e terminare tutti i processi impazziti. - -Un esempio dell'uso dei segnali in konsole. &konqueror; è andato in crash lasciandosi dietro il processo nspluginviewer che sta occupando il 12% della tua memoria e il 10% dei tuoi cicli cpu. Se stai usando top usa il tasto k per terminare il processo. Ti sarà richiesto l'ID del processo e il segnale da mandargli per terminarlo. Per maggiori informazioni su tutti i segnali che puoi inviare leggi il manuale completo sui segnali (digita man signal nella &konsole; o inserisci #signal nella barra degli indirizzi di &konqueror;). - -SSH, sessioni, variabili d'ambiente e altre cose divertenti. - -Se usi &konsole; per l'amministrazione da remoto, considera l'eventualità di usare la funzione di &konsole; delle Sessioni. Per usarla fai clic sulla voce nel menu ImpostazioniConfigura &konsole;. Da qui scegli la linguetta Sessioni e inserisci il nome per la tua nuova sessione. Questa sarà la tua sessione predefinita quando farai partire &konsole;. - -Quando &konsole; è chiamata, i comandi specifici bash e le variabili di &kde; sono lette dal file ~/.bashrc o da ~/.bash_profile. Preferibilmente le configurazioni vengono lette da ~/.bash_profile, e i comandi printenv o env possono essere usati per mostrare tutte le variabili impostate. Per impostare una variabile nella shell usa NOMEVARIABILE=valore. Per una lista completa di tutte le variabili che possono essere impostate in &kde; dai un'occhiata al wiki . - -Qualche suggerimento e trucchetto - -Per rinominare le sessioni di &konsole; usa &Ctrl;&Alt;S e inserisci il nuovo nome. - -Se hai bisogno di fare girare qualsiasi programma di &kde; con i privilegi di root, puoi usare il comando &tdesu; con l'opzione , in questo modo: tdesu . Usando l'opzione farai in modo che &kde; non conservi le tue password. - - - -Informazioni correlate - - -Il manuale di &konsole; ha molte più informazioni circa le funzioni disponibili in &konsole;. Lo puoi leggere in &khelpcenter; o inserendo help:/konsole nella barra degli Indirizzi di &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook deleted file mode 100644 index a68801799ee..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ - - - - -Peter Nuttall - -Tom Albers - - - - - - -Introduzione alla messaggistica - - -Il modo predefinito per inviare messaggi istantanei in &kde; è l'uso del programma di messaggistica istantanea &kopete;. Si tratta di un programma di messaggistica istantanea multi-protocollo, che significa che può gestire svariati protocolli, compresi MSN, Jabber, AOL e IRC. Possiede anche utili funzionalità, compreso il supporto per &kaddressbook;, meta-contatti, cifratura e molto altro. - - -&kopete;, il programma di messaggistica istantanea di &kde;. - - - - -&kopete;, il programma di messaggistica istantanea di &kde;. - - -&kopete;, il programma di messaggistica istantanea di &kde;. - - - - - -Come cominciare - -Avvia &kopete; dal menu (si trova generalmente nella cartella Internet). Quando si avvia dovresti vedere una finestra con &kopete; in alto, e una barra degli strumenti sotto, e sotto i tuoi contatti. Dovresti aggiungere dei contatti facendo clic sul menu Impostazioni e selezionando l'opzione Configura Kopete. Selezionando l'opzione Account dovresti vedere una lista dei tuoi account (inizialmente vuota) e le opzioni per aggiungerne di nuovi o modificare o eliminare quelli esistenti. Facendo clic sul pulsante Aggiungi nuovo account, puoi aggiungerne uno tramite la procedura guidata. Quando avrai aggiunto un account, potrai connetterti ad esso facendo clic sull'icona corrispondente in basso nella finestra principale di &kopete;. Questo dovrebbe far apparire i tuoi contatti nella finestra dei contatti. - - - - -Meta-contatti - -I meta contatti sono una delle funzionalità di &kopete; che assumono un senso non appena ne comprendi la natura. Fino a quel momento, sono solo fastidiosi. Si tratta di un modo per prendere un contatto di una rete (come MSN) e collegarlo ad un altro contatto su una rete differente. Questo si rivela utile nei casi in cui le persone abbiano più account su reti diverse, permettendoti di conversare con loro senza bisogno di sapere l'account con cui sono connessi. Questo ti permette anche di assegnare nomi ai tuoi meta-contatti, che resteranno invariati quando le persone cambieranno il proprio nome sui rispettivi account, questo si rivela utile se hai contatti che insistono nell'impostare il proprio nickname su MSN a qualcosa come =EF=81=8A. - -Puoi fare altre cose utili con i meta-contatti, come collegarli alle voci nella tua rubrica. Vedi - - - - -<acronym>IRC</acronym> - -Internet Relay Chat (IRC) esiste da molto più tempo della maggior parte dei sistemi di messaggistica istantanea, e continua ad essere ampiamente usato. È stato progettato per comunicazioni di gruppo (molti-a-molti) in forum di discussione chiamati canali, ma permette anche una comunicazione uno-a-uno. - -Il canale #kde è su Freenode, il server IRC, che fornisce un ambiente interattivo per la coordinazione ed il supporto di progetti decentralizzati, compresi -- con attenzione particolare -- quelli relativi al software libero e progetti open source, come &kde;. - - -Nonostante &kopete; incorpori un plugin per IRC, e gestisca bene sia i canali che i nick, a lungo andare l'utente di IRC potrebbe preferire un programma progettato soltanto con quello scopo, che è Konversation. Esso supporta funzionalità come lo stato di operatore, il ban, un immediato cambio del nick, supporto speciale dei canali con password ed inviti, e altre cose che un utente di IRC navigato si può aspettare. Gestisce inoltre in maniera molto migliore i canali più grandi come #debian. Se hai usato un altro programma di IRC in precedenza, non dovresti riscontrare particolari problemi nell'uso di Konversation. - - - - - -Collegare email e messaggeria - -È successo anche a te? Hai ricevuto una mail e la prima cosa che vorresti fare è dare una risposta, ma non tramite email. Così apri il tuo programma di messaggistica istantanea e/o programma di IRC e controlli se quella persona è online su MSN, Jabber o IRC. Bene, &kde; 3.3 ha reso tutto questo molto più semplice. Un manuale passo-passo: - -I requisiti sono &kmail;, &kaddressbook; e &kopete; (anche Konversation dovrebbe andare bene). Assicurati che &kmail; è configurato e completamente funzionale per le email, e Kopete è configurato correttamente per IRC, Jabber e/o MSN e/o un altro protocollo qualsiasi. - -Se la email proviene da un contatto che conosci, la prima cosa da fare è aggiungerlo alla tua rubrica. Questo può essere fatto facendo clic con il tasto destro del mouse sull'indirizzo e scegliendo la voce Aggiungi alla rubrica. - -Se sai il nickname che l'utente usa su, per esempio, IRC, vai su &kopete;. Vai su FileAggiungi contatto . Nella procedura guidata, marca la casella in basso chiamata Usa la rubrica di KDE per questo contatto e scegli Successivo. Ora puoi configurare il nome da visualizzare e il gruppo a cui appartiene per &kopete;. Nella schermata successiva seleziona quale protocollo dovrebbe essere utilizzato se hai configurato più di un protocollo. Puoi selezionarne più di uno. Dopodiché, a seconda del protocollo, ti verranno rivolte altre domande, alle quali puoi rispondere come preferisci. - -Nonostante abbiamo specificato di scegliere dalla rubrica, &kopete; non ha collegato automaticamente il tuo contatto alla rubrica. Quindi seleziona il contatto e scegli ModificaProprietà . Sulla linguetta Generale marca la casella Ha una voce in rubrica. Premi ... e seleziona il contatto. Chiude queste due finestre. - -Ora vai alla tua rubrica, se selezioni il contatto vedrai che viene mostrato un campo aggiuntivo Presenza, seguito dallo stato corrente. Questo stato sarà aggiornato automaticamente non appena il contatto va via, non in linea, in linea, e così via. Ora vai su &kmail;, seleziona un'altra email e torna alla mail originale (in sostanza: ricarica il messaggio corrente). Potrai vedere ora, a fianco dell'indirizzo email lo stato corrente del tuo contatto. - -Se vuoi conversare con questa persona, fai clic sull'indirizzo in &kmail; e scegli Avvia una chat con.... Il tuo programma di messaggistica istantanea avvierà una conversazione con il contatto. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook deleted file mode 100644 index adff1590b79..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Guida alle applicazioni per chi migra - - - -&kde; ha molte applicazioni, spesso caratterizzate da nomi che iniziano (o contengono) la lettera k. I nomi sono di solito autoesplicativi, ma può essere difficile a volte trovare il pacchetto appropriato.Chi sta migrando da sistemi operativi come Microsoft Windows o Apple Macintosh può avere qualche difficoltà a trovare l'applicazione adatta ad un certo compito. Quella che segue è una tabella contenente i programmi presenti in &kmenu; e quelli equivalenti per Win/Mac. - -Tavola di esempio - - - - - - - - - Posizione in &kmenu; - Applicazione di &kde; - Equivalente Windows - Equivalente Macintosh - Note - - - - - - Gestione dei file - &konqueror; (Cartella home) - Windows Explorer - Gestore integrato di file, visore/riproduttore di contenuti e navigatore per il Web - - - Impostazioni di sistema e per l'utente - &kcontrol; - Centro di controllo - - - Ufficio - Suite per ufficio: - Videoscrittura - Fogli di calcolo - Presentazioni - Modifica e disegno di diagrammi di flusso - Grafica scalabile - Manipolazione di immagini - Generatore di report - Grafici - Creazione di database - Editor di formule - - - - - - - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; - - - - - - - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Generatore di report - Chart - MS Access - - - - - - - - - - - - Gestione delle informazioni personali (PIM): - Posta - Rubrica degli indirizzi - Organizer personale - Lettore di news - Note a comparsa - Lettore di fonti RSS - - - - - - &kmail; - &kaddressbook; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - - - - - MS Outlook - - Il gestore di informazioni personali è&kontact;; tutte le altre applicazioni PIM di &kde; si integrano in esso. - - - - - Internet - Navigazione Web - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Gestore di file integrato, browser web, gestore di FTP e applicazione di visualizzazione universale.. - - - - - - Messaggi istantanei - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS - - - - MSN Messenger - Completo programma per messaggi istantanei compatibile con molti protocolli - - - - Chat (IRC) - &ksirc; - mIRC - - - - Multimedia - Musica e audio - &juk; - Windows Media Player - - - - Masterizzatore &CD;/DVD - K3b - Nero - - - - Riproduttore video - &noatun; - Windows Media Player - - - - Estrattore di &CD; audio - KAudioCreator - - - - controllo del suono - &kmix; - - - - Terminale - &konsole; - CMD - - - - Gestione utenti - &kuser; - Gestione utenti - - - - Gestione pacchetti - &kpackage; - Aggiungere/eliminare programmi - - - - Accessori - Archiviatore - &ark; - WinZip - - - - Gestione password - TDEWallet - - - - Editor di testo - &kate; - Notepad - - - - - - -
- - -Informazioni correlate -Molte altre applicazioni per &kde; sono disponibili in &kde; extragear (vedi per maggiori informazioni) o da http://kde-apps.org. -Riferimenti: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock - - -
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook deleted file mode 100644 index f2fba7c3d30..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Dizionario per chi migra da un altro sistema operativo - -Tabella di termini differenti - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook deleted file mode 100644 index 68d26f47e28..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Impostare una connessione internet - - - -&kde; offre una completa esperienza internet, con tutti i programmi di cui avrai bisogno per avere il massimo dalla rete, email, gruppi di discussione e tante altre tecnologie internet. Ma prima di usufruire delle caratteristiche avanzate di &kde;, avrai bisogno di connetterti a internet. Qua spieghiamo come: - -Se stai usando una connessione dialup (che è una connessione a internet con il modem connesso alla linea telefonica), dovrai impostare il programma di connessione di &kde;, &kppp;. Se sembra complicato, non preoccuparti: &kppp; ha una procedura guidata di configurazione avanzata, che ti aiuterà a impostare la tua connessione dialup. Dai un'occhiata alle prossime due sezioni per maggiori dettagli. - -Se stai usando una connessione a banda larga, o una connessione via rete locale, le impostazioni sono più facili (dal punto di vista di &kde;). Una volta che hai impostato la connessione con gli strumenti forniti dalla tua distribuzione &Linux; o &UNIX;, &kde; userà la connessione automaticamente. - - -Connettiti nel modo più semplice - - -Poche cose che dovresti avere pronte prima di avviare la connessione - -Se hai una distribuzione &Linux; abbastanza recente, dovresti trovare il resto di questa documentazione superfluo. &kppp; comprende un piccolo assistente intelligente che in molti casi può aiutarti a impostare la connessione a internet e ad avviarla in pochi minuti. - -Sia nel caso usassi la procedura guidata o no, dovresti conoscere le seguenti informazioni prima di iniziare: - - -Il numero di telefono per chiamare il tuo ISP. -Il tuo nome utente e la password per il tuo ISP. -I tuoi server ISP e DNS (uno è sufficiente, ma due sono meglio). - - -Per altre informazioni opzionali dovresti scoprire quali sono i servizi del tuo ISP per l'accesso completo: - - -L'indirizzo del server della posta in arrivo (spesso pop.tuoisp.it o mail.tuoisp.it).Scopri anche se il tuo ISP usa il protocollo POP3 o IMAP. -L'indirizzo del server della posta in uscita (SMTP) (dovrebbe essere lo stesso del server della posta in arrivo, o è spesso chiamato smtp.tuoisp.it). -L'indirizzo del server dei gruppi di discussione(news) Usenet (NNTP) (probabilmente news.tuoisp.it o nntp.tuoisp.it). -Qualsiasi server proxy abbia configurato il tuo ISP. - - -Tutte queste informazioni sono probabilmente disponibili su qualsiasi documento ricevuto dal tuo ISP quando hai firmato con loro, o lo puoi trovare grazie alla linea di supporto telefonica del tuo ISP. - -Fornito delle informazioni summenzionate e di un'installazione predefinita abbastanza recente di &Linux;, dovresti trovare impostare una connessione internet semplice come avviare la procedura guidata di &kppp;. - - - - - - - -La procedura guidata di &kppp; - - -Avviare la procedura guidata. - -Puoi avviare la procedura guidata dalla schermata iniziale di &kppp;. Avvia &kppp; dal tuo menu K, dove troverai la sua voce in Internet come &kppp; (strumento di connessione a internet). - -Apparirà la seguente finestra di dialogo: - - -La finestra di dialogo di avvio del compositore di &kppp; - - - - -La finestra di dialogo di avvio del compositore di &kppp; - -La finestra di dialogo di avvio del compositore di &kppp; - - - -Probabilmente non ci sono elementi con cui iniziare, ed è ciò che stiamo per fare adesso. - -Fai clic sul pulsante Configura... per iniziare la configurazione di una nuova connessione internet. - -La procedura guidata ti mostrerà tre scelte, Aiuto, Configura ed Esci - - -La procedura guidata ti chiederà cosa vuoi fare... - - - - -La procedura guidata ti chiederà cosa vuoi fare... -La procedura guidata ti chiederà cosa vuoi fare - - - - - -Esci -Fai questa scelta se non vuoi veramente configurare un nuovo account adesso. La casella di testo sparirà, e sarai lasciato con la finestra di composizione di prima. - - - -Procedura guidata -Se hai un modem abbastanza recente, e usi uno dei più importanti ISP per il tuo paese, la procedura guidata probabilmente sarà capace di configurare immediatamente una connessione internet immediatamente disponibile. Prima di impostare la connessione manualmente, prova questa modalità. - - - -Finestra di dialogo della configurazione -Se non hai successo con la procedura guidata, o se vuoi semplicemente configurare l'impostazione da solo, scegli questa opzione. La procedura guidata è correntemente utile per un piccolo gruppo di paesi e provider internet. - - - - -Secondo lo scopo di questo capitolo, ipotizziamo che stai usando la Procedura Guidata, e la finestra di dialogo delle configurazioni base sarà descritta in un secondo momento. - - - - -Il resto della procedura guidata - -La prima finestra che vedi contiene semplicemente il testo di introduzione, spiegando cose che hai letto nella prima sezione di questo capitolo. Fai clic su Avanti per proseguire. - -La seconda finestra ti chiede di scegliere il paese dove vivi. Non sono rappresentati tutti i paesi, e se questo non è presente nella lista, devi fare clic su Indietro, in quel caso la configurazione basata sulla finestra di dialogo si avvierà per proseguire la configurazione. - -Nella prossima finestra, ti sarà proposta una scelta dei provider conosciuti da &kppp;, in base alla scelta della posizione nella finestra precedente. Se il tuo ISP non è presente nella lista, dovrai di nuovo fare clic nel pulsante Indietro e fare la configurazione nella configurazione basata sulla finestra di dialogo - -Adesso ti sarà chiesto di inserire il tuo nome utente e la tua password per la tua connessione internet, Per favore, nota che per alcuni ISP questo si differenzia dal nome e dalla password del tuo account di posta elettronica, quindi accertati di usare quelli giusti. Scegli il pulsante Avanti per continuare. - -Nella prossima finestra, hai la possibilità di scrivere qualsiasi prefisso speciale di chiamata che potresti avere - per esempio, per una linea esterna devi comporre lo 0, o se hai un prefisso puoi comporre per disattivare l'attesa di chiamata. Scegli Avanti per continuare. - -E questo è tutto! Se vuoi modificare qualsiasi scelta, puoi usare i pulsanti Indietro e Avanti per muoverti indietro e avanti tra le finestre di dialogo. Quando hai finito con le impostazioni, fai clic sul pulsante Finito, e hai completato la configurazione. - -Se hai bisogno di maggiori dettagli, puoi leggere il manuale completo di &kppp; nella guida di &kde;, o scrivendo help:/kppp nella barra degli indirizzi in &konqueror;. - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook deleted file mode 100644 index aa5e6149423..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Gardner Bell - - - - -Connessione a una rete Windows - -Questa sezione è presa in prestito e modificata dal file README di LISa di Alexander Neundorf. - -&kde; possiede due potenti server chiamati Lan Information Server (LISa) e Restricted Lan Information Server (resLISa) che sono usati per identificare i server CIFS e di altro tipo sulla rete locale, fornendo una funzione simile al vicinato di rete di &Microsoft; &Windows;. - - -Come funziona - -&lisa; dipende solo dallo stack TCP/IP, quindi non è necessaria la configurazione di samba per farlo funzionare, ma il pacchetto samba è una dipendenza. Per trovare gli host della rete locale devi impostare un intervallo di indirizzi IP nel file di configurazione che &lisa; controllerà. Quando avvii il demone &lisa;, invierà una richiesta di eco ICMP a tutti gli indirizzi IP forniti nella configurazione e aspetterà una risposta. - -Il demone &lisa; richiede privilegi di root per aprire il socket, ma una volta che il socket è stato preparato i privilegi vengono immediatamente fatti decadere. - -Puoi anche eseguire &lisa; usando nmblookup .Se non hai il programma nmblookup puoi reperirlo presso http://www.samba.org o attraverso i pacchetti della tua distribuzione. Il comando samba nmblookup invierà un messaggio broadcast alla rete collegata e utti gli host su cui sono in esecuzione i servizi smb invieranno una risposta dicendo di accettare le connessioni. - - - -<application>resLISa</application> - -Se la rete della tua ditta ha linee guida molto rigide su quali porte possano o non possano essere aperte dovrai usare &reslisa; per comunicare con gli altri host sulla tua rete. Poiché &reslisa; non può effettuare un ping su tutta la rete o su intervalli di indirizzi, dovrai inserire ogni host per nome nel file di configurazione. Al momento puoi aggiungere fino a 64 host, e a questi indirizzi puoi fare ping. - -&reslisa; fornirà l'informazione su un socket di dominio &UNIX;, &ie; non sulla rete. Il nome del socket è .tmp/resLISa-TuoNomeUtente, quindi &reslisa; può essere avviato tranquillamente sulla stessa macchina da più utenti contemporaneamente. - - - -Configurazione - -All'avvio &lisa; prima esegue il parsing del file di configurazione nella directory home dell'utente sotto $HOME/.lisarc. Se questo file non esiste, &lisa; cercherà di usare un file di configurazione globale che si trova in /etc/lisarc. Ora ecco un campione del file di configurazione: - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = my_host1;my_host2 #Hosts by name (required for resLISa) -AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 -BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 -SearchUsingNmblookup = 1 #also try nmblookup -FirstWait = 30 #30 one-hundredth's of a second -SecondWait = -1 #Only try once -#SecondWait = 60 #Try twice and wait 0.6 seconds -UpdatePeriod = 300 #Update every 300 sec's -DeliverUnnamedHosts = 0 #Don't publish unnamed hosts -MaxPingsAtOnce = 256 #Send up to 256 ICMP echo requests at once - - -&lisa; può anche essere configurato graficamente da &kcontrolcenter;Internete e reteNavgazione rete locale di &kmenu;, Però per usare questa opzione &lisa; deve essere avviato con l'opzione da riga di comando . - - - - - -Informazioni correlate -Per un elenco completo delle opzioni da riga di comando e per esempi ulteriori fai riferimento al manuale di &lisa; inserendo help:/lisa in &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 81efa1ba136..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Il pannello e il desktop - - -&kicker;, il pannello di &kde; - -Pannello -&kicker; - -&kicker; è il pannello di avvio delle applicazioni di &kde;. Normalmente appare nella parte inferiore dello schermo e ne copre l'intera larghezza, ma è possibile configurare sia la posizione che la dimensione. &kicker; è il punto di accesso per (quasi!) tutto ciò a cui puoi voler rapidamente accedere. Oltre al menu &ticon;, da cui puoi avviare le applicazioni, &kicker; può anche eseguire applet agganciate come l'anteprima dei desktop, la barra delle applicazioni e l'orologio, ed estensioni, come i pannelli figli. Con tutte queste opzioni, probabilmente vorrai configurare &kicker; in modo che funzioni al meglio per te. La prossima sezione descrive alcuni modi comuni di personalizzare il pannello. - - - - - -Configurazione di &kicker; - - - -Personalizzare le icone del pannello - -Quando avvii &kde; per la prima volta, &kicker; mostra alcune icone di fianco al menu K. Esse possono essere usate per avviare le applicazioni che rappresentano. Pre vedere quale applicazione avvia un'icona, mantieni il puntatore del mouse su di essa finché appare il suggerimento (una piccola etichetta a comparsa), che ti dirà il nome dell'applicazione. - -Queste icone predefinite possono non rappresentare le applicazioni che usi più spesso, quindi puoi eliminare quelle che non vuoi e aggiungere le icone per quelle che usi. Per rimuovere un'icona, fai clic su di essa con il &RMB; e seleziona Rimuovi pulsante nome applicazione dal menu a comparsa che appare. Per aggiungere una nuova icona, fai clic col tasto &RMB; su un'area vuota del pannello ed evidenzia la voce Aggiungi un'applicazione al pannello. Ciò ti porterà ad una copia del menu K dove troverai tutte le applicazioni di &kde;. Ad esempio, per aggiungere l'icona del riproduttore musicale &juk;, segui i menu fino a Aggiungi un'applicazione al pannelloMultimedia&juk; (riproduttore multimediale). L'icona apparirà sul pannello nello spazio in cui hai fatto clic col tasto destro. - - - - - -Aggiungere pulsanti ed applet - -Le applet - -&kicker; può aggiungere molti tipi di elementi e di icone per il lancio di applicazioni. Puoi trovare questi elementi negli stessi menu di prima, ma questa volta devi selezionare Aggiungi un'applet al pannello... o Aggiungi un nuovo pannello. Le voci nella finestra Aggiungi applet sono programmini che risiedono nel pannello. Un esempio di applet è Anteprime e gestione dei desktopPager, che mostra una piccola immagine per ciascuno dei desktop virtuali (Per maggiori informazioni sui desktop virtuali, vedi ). Puoi passare ad un desktop virtuale diverso facendo clic sulla sua immagine nell'anteprima dei desktop. -Puoi trovare informazioni sulle altre applet disponibili nel manuale di &kicker;. Per leggerlo, basta che tu inserisca help:/kicker nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. - - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Il vassoio di sistema - - -Il vassoio di sistema è il luogo dove si trovano i programmi in esecuzione, ma non in uso diretto. Alcuni programmi (come riproduttori musicali) sono mostrati qui, perché probabilmente li vuoi tenere aperti, ma senza che occupino troppo spazio sullo schermo. - -Quando fai clic col tasto destro del mouse su una di queste icone, apparirà un menu a comparsa dove potrai vedere alcune opzioni del programma (come riproduci, pausa, alt,... in un riproduttore musicale). -Quando fai clic con il tasto sinistro del mouse, apparirà la finestra principale del programma. Se trattieni il mouse sull'icona, appare un suggerimento con un po' di informazioni (nel caso del riproduttore musicale, informazioni come la canzone attuale). I programmi che normalmente offrono le icone del vassoio di sistema sono i riproduttori musicali, i client IRC, le agende elettroniche, ... - -Nella maggior parete di questi programmi puoi scegliere se vuoi che l'icona sia mostrata o no. Per altri suggerimenti e trucchi sul vassoio di sistema vedi la sezione . - - - - -Rimozione di elementi del pannello - - - - -Poi eliminare appet ed elementi speciali dal pannello usando la freccia del suo manico, sulla sinistra dell'applet. Fai un clic col tasto destro del mouse sulla freccia e scegli Rimuovi nome applet. - - - - - -La barra delle applicazioni - -La barra delle applicazioni è un elemento del pannello che mostra una voce per ciascuna finestra aperta. Puoi usare la barra delle applicazioni per scambiare le finestre attive, facendo clic sulla voce relativa alla finestra che vuoi attivare. La barra delle applicazioni ha voci per le finestre di tutti i desktop virtuali, comprese le finestre che sono state minimizzate. - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Uso degli appunti di sistema - -Appunti di sistema - -Molto spesso è utile spostare del testo, o un oggetto di un programma, da un posto all'altro. È anche comune la necessità di duplicare del testo, ad esempio se devi scrivere la stessa cosa più volte. Il sistema usato per far ciò è noto come archivio appunti. Ci sono due modi leggermente diversi di usare questo sistema, noti tecnicamente come selezione e appunti. Li esamineremo separatamente: - - - - -La selezione -Selezione - -Questo metodo usa il mouse per copiare il testo da un punto all'altro. Ecco i passi da fare: Seleziona il testo da copiare. Fai clic con il &MMB; nel punto in cui vuoi che il testo sia copiato. Può essere nello stesso programma in cui hai selezionato il testo o un altro diverso. Se il tuo mouse ha tre tasti, è tutto semplicissimo, altrimenti non tutto è perduto! Se il mouse ha due soli tasti, prova a premerli contemporaneamente invece di premere il &MMB;. - - - -Gli appunti di sistema -Taglia -Incolla -Con questo metodo, puoi copiare il testo, o tagliarlo (cioè, lo elimini da un posto per spostarlo in un altro). Puoi usare o il mouse e le voci del menu o la tastiera, con questo metodo. Elencherò entrambi i metodi, con le voci del menu da usare, seguiti dalle scorciatoie da tastiera che esegue la stessa operazione, così: - -&Ctrl;X ModificaTaglia - - -Spostare (<quote>Tagliare</quote>) il testo -Seleziona il testo che vuoi tagliare. - -Seleziona dal menu &Ctrl;X ModificaTaglia , e il testo sarà rimosso dalla posizione attuale. - -Posiziona il cursore del testo sul punto in cui vuoi inserire il testo. Può trovarsi nella stessa applicazione da cui prelevi il testo, oppure in un'applicazione completamente diversa. Seleziona &Ctrl;V ModificaIncolla e il testo apparirà nel punto in cui hai posizionato il cursore. - - - - -Copiare del testo da un posto a un altro è molto simile: -Copia del testo -Seleziona il testo da copiare. - -Seleziona dal menu &Ctrl;C ModificaCopia , e il testo sarà copiato negli appunti. - -Posiziona il cursore del testo sul punto in cui vuoi inserire il testo. Può trovarsi nella stessa applicazione da cui prelevi il testo, oppure in un'applicazione completamente diversa. Seleziona &Ctrl;V ModificaIncolla - - - - - - - -Uso più avanzato degli appunti -&klipper; -Appunti di sistemaCronologia - -Le istruzioni nominate prima descrivono il comportamento predefinito degli appunti. L'applicazione &klipper;, che puoi aggiungere al pannello come applet (vedi per le istruzioni su come fare), fornisce alcune funzioni utili collegate agli appunti, come la cronologia degli appunti e l'abilità di cambiare il comportamento della selezione e degli appunti. Dai un'occhiata al manuale di &klipper; per maggiori informazioni. - - - -Informazioni correlate - -Puoi trovare maggiori informazioni su &kicker;, il pannello di &kde;, in &khelpcenter;, o inserendo help:/kicker nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. - - -Il manuale di &klipper; contiene informazioni sulla gestione avanzata degli appunti di &kde;. Puoi leggerlo in &khelpcenter; o scrivendo help:/klipper nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. - - - - - - - - - - -Informazioni correlate - -Informazioni correlate -Sebbene ti siano state date un po' di informazioni in questa sezione, ci sono molte più informazioni sui trucchi di &kicker;, le opzioni e le personalizzazioni nel manuale di &kicker;. Puoi accedervi con &khelpcenter; o semplicemente inserendo help:/kicker nella barra dell'indirizzo di &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook deleted file mode 100644 index 28ea9962963..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -File PDF - -Come esportare in un file PDF - -Vedere file in PDF - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook deleted file mode 100644 index 93824604e3a..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - Deepak Sarda antrix@gmail.com - - -Convertire CD audio in &kde; - -Un modo convenzionale di convertire normali CD audio in file MP3 o file Ogg è di usare un programma come iTunes, Winamp o KAudioCreator, il convertitore ufficiale di &kde;. Ma se rimaniamo conformi agli altri programmi, dove sta il divertimento?! In questo articolo sto per spiegarvi come sentirsi stupendamente convertendo i tuoi CD in un, umh.... modo stupendo. ;-) - - -Ingredienti - -Di cosa abbiamo bisogno per cominciare? Solo di un ambiente &kde; minimale; e saremo capaci di convertire i tuoi CD senza altre aggiunte. Ma per poterlo fare dovrai avere installati i codec. Per ora sono supportati i formati Ogg, MP3, Vorbis e FLAC. Per abilitare la codificazione in questi formati, ti servirà la libreria libogg, rispettivamente lame e flac. Come installarli dipende dalla tua distribuzione, dai un'occhiata alla sua documentazione per sapere come. - -Una volta che i tuoi codec preferiti sono installati apri il Centro di controllo e entra in Suono e multimediaCD Audio e configura il modulo come preferisci. Puoi anche lasciare tutto com'è, ma è utile dare un'occhiata alle opzioni che offre. Dai un'occhiata anche a Suono & MultimediaRecupero CDDB e configura come più ti piace. CDDB, in caso non lo sapessi, sta per CD DataBase. Questa funzionalità abilita &kde; a recuperare informazioni su Artista/Album/Canzoni dei tuoi CD da Internet. Queste informazioni aggiuntive saranno scritte sui file così che il computer non dovrà più accedere al database su Internet. - - - - - - - - - - - -Ricetta - -Senza altri preparativi, cominciamo. Primo, inserisci il CD che vuoi convertire nel lettore (ovvio). Poi apri &konqueror; e apri la linguetta Servizi sul pannello di navigazione. Il pannello di navigazione è situato in alto a sinistra come si vede in questo screenshot. Se non lo vedi, puoi farlo comparire premendo F9. - - - - - - - - - -Ora fai clic su 'Navigazione dei CD audio' e in pochi secondi, dovresti vedere molte cartelle che potrai iniziare a sfogliare. Se ci mette del tempo ad aprire ogni oggetto (cartella, traccia audio, ecc...) vuole dire che sta ricercando informazioni sul CD dal database online CDDB (come hai configurato nel centro di controllo). - -Nell'immagine qui sotto, puoi vedere il contenuto della cartella Ogg Vorbis. Questa mostra tutte le canzoni in formato Ogg, persino la loro grandezza! Ma tutti e due sappiamo che un CD audio non contiene tracce Ogg. Quindi cosa sta succedendo esattamente? - - - - - - - - - -Tutte le cartelle che vedi in "Navigazione dei CD audio" sono virtuali. Mostrano semplicemente il contenuto del CD con filtri differenti. Quando apri la cartella Ogg Vorbis, stai guardando i contenuti del CD come se fossero in formato Ogg. Puoi entrare anche nelle altre cartelle e troverai MP3, flac e rappresentazioni del contenuto del CD anche in WAV. Puoi sempre vedere la dimensione stimata che occuperanno i file reali nei vari formati. - - -Quindi come convertire e ricodificare i CD? Penso che ora dovresti già sapere rispondere a questa domanda. Devi solo decidere in che formato vuoi convertire i tuoi file, aprire quella cartella e copiare ed incollare tutti file che trovi all'interno. Questo è tutto! &kde; convertirà e ricodificherà i tuoi file al volo! Se copi i file dalla cartella Intero CD, otterrai codificato l'intero CD come un unico stream. - - - - - - - - - - - -Informazioni correlate -Il sito web di Amarok è http://amarok.sf.net e contiene le ultime novità e informazioni su Amarok. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook deleted file mode 100644 index 48a0b41647e..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Riprodurre film - -Introduzione a un plugin di aRts: xine - -Alternative (kaffeine, kmplayer) - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook deleted file mode 100644 index 9c1166a788f..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ - - - - - - -&Lauri.Watts; - - - -Riprodurre musica -Musica -Suono -Audio -&arts; - -Introduzione ad &arts; - -Miglioramento delle prestazioni, condivisione dei dispositivi - - -Riproduttori musicali - -Ci sono vari riproduttori musicali per &kde; con gruppi di funzioni alquanto sovrapposti, ma ognuno è piuttosto diverso nello stile. - - - - - - - - &noatun; &noatun; - - -Noatun è il riproduttore musicale predefinito di &kde;. Possiede un'interfaccia altamente configurabile e include vari stili di gestione delle liste di riproduzione. Comprende molti plugin per modificarne la &GUI;, per la visualizzazione e per funzioni aggiuntive. -&noatun; fa parte del pacchetto tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &juk; &juk; - -&juk; è un gestore di file multimediali, di liste di riproduzione, e permette di associare metadati ai file. È un metodo molto efficiente per gestire tutti i tuoi file musicali, per generare e modificare le liste di riproduzione e per etichettare la musica con metadati. -È altrettanto utile come riproduttore musicale principale, o per gestire liste di riproduzione o file da usare in altre applicazioni. -&juk; fa parte del pacchetto tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &kaboodle; &kaboodle; - -&kaboodle; è un riproduttore da una botta e via. Cioè, viene eseguito, riproduce un file, e termina. È utile ad esempio se vuoi ascoltare velocemente un singolo file senza interrompere la lista di riproduzione di un altro riproduttore. -&kaboodle; fa parte del pacchetto multimedia. - - - - - - - - - - - - - - - -Amarok - -Amarok è un'applicazione esterna usata diffusamente. Non dovresti aver problemi a trovare il pacchetto nella fonte della tua normale distribuzione. - - - - - - - - - - -Quasi tutti i riproduttori video basati su &kde; come Kaffeine e kmplayer sono utili anche come riproduttori musicali. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook deleted file mode 100644 index e64767de9f9..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Configurare una stampante - -Tieni presente che tutto è pre-configurato. Per sapere come si configura una stampante, fai riferimento al manuale grande se ci sono problemi - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook deleted file mode 100644 index d946cd2d31b..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Stampare dalle applicazioni - -Stampare dalle applicazioni &kde; - -Stampare dalla applicazioni non KDE - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook deleted file mode 100644 index 495ba586029..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ - - -Programmi e documenti - - - - -Robert Stoffers - - -Avvio dei programmi - -&kde; offre diverse strade per avviare i programmi. Puoi: - - - Semplicemente, seleziona la voce relativa da &kmenu;. - - - Esegui il programma da &konsole;, o fai clic su &kmenu; e scegli Esegui comando... (o ancora più rapidamente, usa la scorciatoia da tastiera, che è &Alt;F2). - - - Crea una scorciatoia sul destop o usare l'avvio rapido di &kicker;. - - - -&kmenu; funziona come il menu di Avvio di &Windows;, però suddivide i programmi secondo la loro funzione. I programmi sono divisi in sottomenu per categoria, come Multimedia e Ufficio. Sotto questi menu delle categorie ci sono quelli per le sottocategorie, come Audio, Video e Grafica. Sotto i menu delle sottocategorie ci sono le voci per avviare i programmi, che, una volta selezionate, avviano l'applicazione associata. - -Per alcuni programmi potrebbe non esserci una voce per l'avvio in &kmenu;. Per cercare altre applicazioni presenti sul disco rigido, fai clic su &kmenu;, scegli Esegui comando... e scrivi kappfinder. In &kappfinder; fai clic su Cerca, e verranno cercati i programmi presenti sul disco fisso. Fai clic sulla casella vicino al nome di ciascun programma da aggiungere a &kmenu;, e fai clic su Applica e Chiudi. &kmenu; avrà ora le nuove voci per l'avvio dei programmi nei menu delle categorie appropriate. - -Le icone di avvio dei programmi possono anche essere messe sul desktop. Per creare una nuova icona, fai clic sul desktop con in tasto destro del mouse e scegli CreaCollegamento ad un'applicazione. Nella finestra di dialogo delle proprietà di &kdesktop;, inserisci il nome del programma nella scheda Generale. Puoi anche scegliere un'icona personalizzata facendo clic sull'icona con l'ingranaggio. Fai clic sulla scheda Applicazione e scrivi una breve frase a proposito del programma nella casella di testo Descrizione. Nella casella Comando, inserisci il nome del programma (è importante far distinzione fra maiuscole e minuscole) e tutte le opzioni da riga di comando che desideri usare. Scegli OK, e verrà creata la tua icona di avvio sul desktop. Fai semplicemente clic su di essa per avviare il programma associato. - -Per avviare un programma usando &konsole;, fai clic su &kmenu; e scegli SistemaTerminaleKonsole. Quando &konsole; appare sullo schermo, scrivi semplicemente il nome del programma che vuoi avviare (tenendo presente che bash, l'interprete del linguaggio di comando usata normalmente fa distinzione fra maiuscole e minuscole) e premi Invio. Se non sei sicuro sul nome del programma, scrivi le prime lettere e premi il tasto della tastiera. Premendo , bash (attraverso &konsole;) cercherà di indovinare il nome del programma che vuoi avviare. Se trova più di un programma corrispondente, l'elenco di programmi sarà stampato a schermo. Completa il nome del programma dalla lista e premi Invio per avviarlo. - -Qualunque modo scelga, l'avvio di un programma è un compito semplice in &kde;. Da &kmenu; a &konsole;, tutti i programmi sono disponibili con pochi clic o poche pressioni dei tasti. - - - -Informazioni correlate -Controlla il manuale di &kicker; per maggiori informazioni sull'abilitazione o disabilitazione di &kmenu;, su come aggiungere applicazioni al pannello di avvio rapido o all'organizzazione e categorizzazione delle applicazioni in &kmenu;. Puoi leggere il manuale di &kicker; o con &khelpcenter; o usando il KIOslave di &konqueror; scrivendo hrlp:/kicker nella barra dell'indirizzo. - - - - - - -&programs-controlling; - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Apertura e salvataggio dei file - - - - -&kde; fornisce un modo unificato per aprire o salvare i file con la finestra di dialogo dei file. In quasi tutti i programmi di &kde; troverai le voci di menu FileApri e FileSalva (e/o Salva con nome...). - - -La finestra di dialogo dei file - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Questa finestra consiste di almeno tre e fino a cinque aree. Nell'area superiore ci sono le funzioni di navigazione e configurazione. L'area principale (al centro) è dove vengono mostrati tutti i file come icone. Questa è chiamata una vista a icone. L'area inferiore è dove puoi modificare il nome del file o inserire espressioni per filtrare l'elenco dei file, ed indicare se salvare o aprire il file (con il pulsante chiamato Salva o Apri). - -Oltre a queste aree base puoi aggiungere due aree più sofisticate: il Pannello di accesso rapido ed il Pannello di anteprima. - - - - - -Vicino ai tre pulsanti di navigazione (uno per andare su, uno indietro e uno avanti nelle cartelle) e al pulsante nuova cartella c'è il menu dei segnalibri. Qui puoi indicare tutte le cartelle a cui accedi spesso per ritrovarle più velocemente. L'icona chiave inglese contiene le varie funzioni per ordinare i file per nome, per data o per dimensione e per attivare i due pannelli extra summenzionati. A fianco di essa puoi inserire la cartella e scegliere (proprio vicino al margine destro) la codifica da usare. - - - - - -Troverai la vista a icone proprio in mezzo alla finestra. La maggior parte delle funzioni di navigazione si trovano anche nel menu contestuale facendo clic su uno degli elementi o sullo sfondo con il tasto destro del mouse. - - - - - - -La parte più bassa della finestra consiste del campo dell'indirizzo che contiene il nome del file che hai scelto o inserito e forse lo strumento più potente: il filtro. Qui puoi fare in modo che la vista a icone mostri solo i file il cui nome contenga air scrivendo *air* nel campo del filtro. - - - - - - - -Il pannello di accesso veloce (attivalo premendo il tasto F9 della tastiera, o con l'icona della chiave inglese in cima alla finestra) fornisce scorciatoie configurabili per i percorsi di uso frequente sul disco locale o anche in Internet. Ci sono molti percorsi preconfigurati come la tua cartella Home. Prova a fare clic con il tasto destro del mouse su una voce per configurarla o sullo spazio vuoto per aggiungere una nuova voce. Apparirà un menu contestuale, da cui scegliere la dimensione delle icone e aggiungere, modificare o rinominare una voce. Scegli Aggiungi voce e vedrai una finestra contenente tutto ciò che ti serve: inserire la descrizione, il percorso (o sceglierlo da una finestra, dopo aver fatto clic sul simbolo della cartella), scegliere un simbolo fra i molti offerti dalla finestra di selezione disponibile facendo clic sull'icona predefinita (di solito una semplice cartella). - - - - - - -L'area dell'anteprima (puoi attivarla premendo il tasto F11 della tastiera o con l'icona della chiave inglese in cima alla finestra) rende semplice l'anteprima di quasi tutti i file del filesystem. Le immagini saranno mostrate come miniature. Di solito anche i file sonori (come gli MP3, Ogg Vorbis o file WAVE), i file di testo (fra essi il testo semplice, i PDF e l'&HTML;) ed anche i file video (MPG,AVI e così via) possono essere visti in anteprima. - -Nota che i file di grandi dimensioni possono richiedere parecchio tempo per mostrare l'anteprima (ad esempio, le immagini grandi devono essere rimpicciolite). Puoi disabilitare l'anteprima automatica deselezionando la casella Anteprima automatica sottostante l'anteprima. Puoi ancora vedere l'anteprima di file singoli: basta fare clic su Anteprima. Puoi anche disabilitare l'anteprima per i file più grandi di una certa dimensione. Apri &kcontrolcenter;, scegli Componenti di KDEGestione file, scegli la scheda Anteprime e informazioni aggiuntive e cambia il valore di Dimensione massima file:. - - - - - - - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Configurazione dei programmi - - -Configurazione delle applicazioni - -Configurazione -Personalizzazione - -Le applicazioni di &kde; sono fatte per essere utili e utilizzabili non appena installate, ma offrono anche un'ampia gamma di opzioni modificabili per far funzionare &kde; come preferisci. Oltre alle impostazioni che hanno effetto per tutto &kde; (vedi ), ogni applicazione ha un insieme di opziono di configurazione a cui puoi accedere con la voce ImpostazioniConfigura applicazione del menu. Questo vale per tutte le applicazioni di &kde;, il che rende semplice trovare la finestra di configurazione delle applicazioni. - - - -Sulla sinistra della finestra di configurazione c'è un elenco di selezioni. Un clic su una di esse mostra la sua pagina di configurazione nella parte destra della finestra. Puoi cambiare le opzioni come preferisci. - -Quando hai fatto le modifiche desiderate, puoi far clic su OK per salvare le modifiche e chiudere la finestra di configurazione. Se vuoi vedere l'effetto delle modifiche, ma non chiudere la finestra di configurazione, fai clic sul pulsante Applica. Ciò è utile se non sei sicuro sulla modifica effettuata, e potresti volerla cambiare di nuovo, perché la finestra è ancora aperta e pronta per farlo. - -Se decidi di non voler tenere le modifiche che hai fatto, fai semplicemente clic su Annulla per chiudere la finestra senza salvare le modifiche. - - - - -Configurazione delle scorciatoie da tastiera - -Scorciatoie -Associazioni dei tasti - -La maggior parte delle applicazioni di &kde; offrono scorciatoie da tastiera per le azioni principali. Se trovi che non ti piace una scorciatoia predefinita, o che è in conflitto con quella di un'altra applicazione (che forse non fa parte di &kde;) puoi cambiarla usando la voce ImpostazioniConfigura le scorciatoie... del menu. Ciò fa comparire la finestra Configura scorciatoie dell'applicazione. Come esempio dell'uso di questa finestra, aggiungiamo una scorciatoia per l'azione Invia l'indirizzo del collegamento... di &konqueror;, in modo da poter inviare l'indirizzo delle pagine interessanti premendo solo un tasto (o due): - -Apri la finestra di dialogo Configura scorciatoie in &konqueror;, come descritto sopra. - -Fai clic su Invia indirizzo del collegamento... nella lista principale (è vicino al margine inferiore, nella sezione Konqueror). - -Nel pannello Scorciatoia per l'azione selezionata, seleziona Personalizzata, visto che stiamo per dare a questa azione una scorciatoia di nostra preferenza. - -Appare una finestrella per l'inserimento della scorciatoia. Premi &Ctrl;E (o la combinazione che preferisci) e la finestra scomparirà. L'icona tasto nella finestra Configura scorciatoie ora mostra la nuova scorciatoia. - -Se hai fatto un errore o se hai cambiato idea su che tasti usare per la scorciatoia, fai clic sull'icona del tasto che mostra la scorciatoia attuale. La finestra per l'immissione della scorciatoia riapparirà e potrai premere la combinazione di tasti che preferisci per la scorciatoia. - - - - - - - - -Configurare le notifiche - -Notifiche -Suono - -Qualcosa a proposito di ImpostazioniConfigura le notifiche.... - - - - - -Adriaan de Groot - -Configurare le barre degli strumenti - -Quasi tutte le applicazioni di &kde; hanno una o più barre di strumenti in cima alla finestra dell'applicazione, al di sotto del menu. La barra di strumenti contiene icone (pulsanti per la barra) che rappresentano azioni comunemente usate e impostazioni di configurazione. La finestra di &kmail;, ad esempio, ha una barra contenente pulsanti per Nuovo messaggio, Controlla la posta e molte altre. Ciascuna di queste azioni è eseguita spesso, ed è per questo che si trovano nella barra oltre che fra le voci del menu (Nuovo messaggio è sotto MessaggioNuovo messaggio, Controlla la posta è sotto FileControlla la posta). - -Non tutti sono d'accordo su quali azioni siano d'uso comune, però (Io non uso mai il pulsante Nuovo messaggio o la voce del menu, uso la scorciatoia &Ctrl;N). Per permetterti di fare in modo che lo schermo non sia affollato da cose che non usi, ogni barra di strumenti può essere personalizzata. In più, puoi anche scegliere quali barre mostrare e in che modo. - - -Personalizzare le barre degli strumenti - -La cosa più semplice da configurare con le barre di strumenti di ogni applicazione data è se debbano essere mostrate o no. La maggior parte delle applicazioni hanno un menu Barre degli strumenti da cui scegliere quali barre mostrare e quali no. &konqueror; ha quattro barre, Principale, Extra, Indirizzo e Segnalibri. Può essere conveniente disattivare la barra dei segnalibri per risparmiare spazio. Per farlo, fai clic sul menu Impostazioni, scegli Barre degli strumenti e togli il segno vicino a Barra dei segnalibri (puoi farlo semplicemente con un clic sulla voce del menu). - -Se non c'è il menu Impostazioni, puoi anche fare clic col tasto destro sulla barra degli strumenti stessa e scegliere il sottomenu Barre degli strumenti dal menu contestuale che apparirà. - -Lo stesso menu contestuale della Barra degli strumenti, a cui si accede con un clic del tasto destro sulla barra di strumenti, permette di personalizzare altre proprietà della barra: - - - -L'orientazione, in modo che invece di comparire in cima alla finestra sotto la barra dei menu possa essere posizionata sulla sinistra, sulla destra o in fondo alla finestra. - - -L'orientazione, in modo che la barra galleggi come una finestra separata indipendentemente spostabile. - - -L'orientazione, in modo che la barra sia appiattita in una striscetta piatta riapribile con un doppio clic (questo è leggermente diverso dal far sparire la barra completamente, perché è più facile farla riapparire). - - -La comparsa del testo di fianco, al di sotto o al posto delle icone della barra. - - -La dimensione delle icone (se non sono sostituite dal testo). - - - - - -Personalizzare le icone delle barre di strumenti - -La barra i strumenti è pensata per azioni di uso comune, quindi che fare quando ci sono icone inutili, come Taglia? O che fare, se vuoi invece un pulsante Cut sulla barra ma l'applicazione non lo fornisce? Ecco dove si rende utile la finestra di configurazione delle barre degli strumenti — ti offre il completo controllo sulle azioni disponibili per ciascuna barra. - -Scegli ImpostazioniConfigura le barre degli strumenti... dal menu dell'applicazione, o Configura le barre degli strumenti... dal menu contestuale della barra stessa. Ciò mostra la finestra di configurazione delle barre degli strumenti, che consiste di una casella combinata da cui puoi scegliere quale barra personalizzare e due liste di voci — una con le azioni disponibili, l'altra con quelle già in uso nella barra. - -Spesso sono disponibili molte più azioni (attiva scheda #12, ad esempio) di quante tu possa volere in una barra, o anche che che tu sappia che l'applicazione possieda. La finestra di personalizzazione della barra può essere un'esperienza educativa. Puoi trascinare le azioni da una lista all'altra, risistemare gli elementi della barra o cambiare l'icona dell'azione selezionata. Ciò permette di spostare le azioni che non vuoi sulla barra fra le azioni disponibili, e si trascinare quelle che desideri da quelle disponibili a quelle attive. Facendo clic sul pulsante OK della finestra la barra sarà aggiornata immediatamente con le tue azioni preferite. - -Ci sono alcuni elementi speciali che possono finire nella lista della barra di strumenti attuale: - - - -separatori, che sono di due tipi: -i separatori a linea hanno l'aspetto di una riga tra due icone per le azioni - -i separatori appaiono come uno spazio più ampio tra due icone per le azioni - - - - - -<Unisci>, che è una voce speciale che permette ai plugin e ad altri componenti caricabili dell'applicazione di inserire le proprie azioni nella barra di strumenti. Normalmente non è una buona idea eliminare questa voce, poiché non c'è modo di reinserirla. - - -ListaAzioni:, queste sono di vario tipo (ce n'è una chiamata viewmode_toolbar in &konqueror;) e anche queste rappresentano elenchi di azioni che possono essere inserite dai plugin. - - - -Quando fai clic su un'azione della lista delle azioni attuali, appare una sua descrizione nella finestra. La descrizione indica se la rimozione dell'azione è una cattiva idea. - -Se non ami trascinare le cose in giro, ci sono quattro pulsanti al centro della finestra che permettono di spostare l'azione selezionata in su o in giù nella lista. Dovrebbe sempre esserci un modo di ripristinare la barra predefinita di un'applicazione, in modo da poter tornare indietro dopo aver eliminato un'azione importante come <Unisci>, ma non so qual è. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook deleted file mode 100644 index 4900ede4306..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Controllare i programmi - -Layout standard della barra degli strumenti - -Scorciatoie da tastiera - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook deleted file mode 100644 index c9842fd34f0..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - -Edward Haven edward.haven@gmail.com - - - -Dischi removibili - -Perché &kde; possa usare un qualsiasi dispositivo, removibile o meno, il dispositivo deve prima essere montato. Quando un dispositivo è montato, &kde; ha tutte le informazioni di cui ha bisogno: come leggerlo, come scriverci e molto altro. - -L'uso di un dispositivo viene controllato dal sistema operativo, ed è importante che il tuo abbia gli strumenti per gestire il dispositivo. &kde; può anche montare i dispositivi automaticamente, usando HAL (Hardware Abstraction Layer, o strato di astrazione dell'hardware). La tua distribuzione dovrebbe aver impostato HAL da sé; altrimenti, consulta la documentazione della distribuzione. -Ci sono diversi modi di trovare un elenco dei dispositivi, usa quello che ti è più comodo: - - - -Inserisci media:/ o system:/media nella barra dell'indirizzo di &konqueror;. - - - -Navigaci facendo clic sulla linguetta Servizi nel pannello di navigazione di &konqueror;, e seleziona Dispositivi di archiviazione. - - - -Seleziona VaiDispositivi di archiviazione dai menu di &konqueror;. - - - -Fai clic sull'icona del desktop Sistema, quindi fai clic su Dispositivi di archiviazione dalla finestra che appare. - - - - - -L'indirizzo Dispositivi di archiviazione (noto anche come il protocollo media:/) mostrerà tutti i dispositivi riconosciuti da &kde;, inclusi i dischi fissi, le unità &CD; e DVD, oltre ai dispositivi USB e FireWire, posto che la tua distribuzione sia correttamente configurata per segnalarli a &kde;. - - - Puoi anche configurare &kde; in modo da visualizzare l'icona di un dispositivo sul desktop. Per avviare o configurare questa funzionalità nel &kcontrolcenter; vai a DesktopComportamento e seleziona la scheda Icone dei dispositivi. L'azione dell'icona del dispositivo può essere usata per mostrare sia i dispositivi montati che smontati, o solo per creare un'icona quando i supporti vengono rilevati e montati automaticamente (solo se automount è configurato correttamente) non segnando le caselle corrispondenti ai dispositivi non montati. - - -Automount - -Con &kde; 3.5 e successivi, i dispositivi possono essere montati automaticamente, vale a dire che si deve solo inserire il disco removibile. &kde; aprirà una finestra di montaggio automatico chiedendo all'utente cosa vuole fare con il supporto. Per configurare l'elenco delle opzioni disponibili per il dispositivo apri il &kcontrolcenter; e naviga a PerifericheDispositivi di archiviazione. Qui puoi aggiungere e rimuovere programmi dall'elenco di dispositivi. - -La funzionalità di montaggio automatico funzionerà solo se dbus, hal e udev sono installati e il kernel è configurato correttamente. Per sapere se sono in esecuzione sul tuo sistema controlla nella Tabella dei processi di &ksysguard; se ci sono hald, dbus-deamon, e udevd. &kde; non fornisce nessuno di questi componenti, che sono responsabilità della tua distribuzione. - - -Informazioni correlate -HOWTO: impostare D-BUS e HAL con gli ioslave per supporti di &kde; (un HOWTO mantenuto dalla comunità sul wiki di &kde;) -La pagina di DBus -HAL - Hardware Abstraction Layer - - - - - -Montaggio - -Se il tuo sistema non può fare il montaggio automatico, &kde; è configurato per montare e smontare i dispositivi per i quali l'utente attuale ha i permessi di montaggio. Se un dispositivo è montato come partizione radice (cioè /), e accedi a &kde; come utente, &kde; non potrà montarlo né smontarlo senza ricevere permessi aggiuntivi. Per controllare i permessi di montaggio di un dispositivo vedi il file /etc/fstab. - -Per montare e smontare manualmente i dispositivi da &kde; devi solo fare clic con il &RMB; sull'icona del dispositivo in media:/ e selezionare Monta o Smonta; per i dispositivi removibili si può smontare anche con Rimozione sicura. &kde; richiede comunque che il dispositivo sia configurato in /etc/fstab. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook deleted file mode 100644 index 582845f89d1..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -L'immagine dello schermo - -Catturare l'immagine dello schermo - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 553b4a85c77..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Sessioni scaricate - -Scarica le tue sessioni desktop con krfb e pals - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook deleted file mode 100644 index 50926896162..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Le voci di menu di base - - - -Uno dei principali modi per controllare un programma in &kde; è tramite i suoi menu. Questi forniscono l'accesso a praticamente qualunque cosa tu abbia bisogno di fare con quel programma. In questo modo, ti sarà più semplice ricordare la posizione delle cose nei menu, e per aiutarti ad imparare l'uso di nuovi programmi più facilmente, essi hanno un aspetto standard. Questo significa che una volta che sai come aprire un file in un programma, saprai come aprire un file in ogni programma di &kde;.Diamo un'occhiata ai menu standard: - - - - -Il menu <guimenu>File</guimenu> - -&Ctrl;N Nuovo -Questa voce inizierà un nuovo documento vuoto, appropriato per il programma che stai usando. Ad esempio, in &kate; (l'Editor avanzato di testi di &kde;), questa voce crea un nuovo file di testo. - - - - -&Ctrl;O Apri... -La voce di menu Apri... mostra la finestra di dialogo di &kde; Apri file, dal quale puoi scegliere un file da aprire nel programma che stai usando. La finestra di dialogo Apri file è oltretutto standard, per cui è la stessa per tutti i programmi &kde;. Puoi trovare ulteriori informazioni sull'utilizzo di questa finestra di dialogo in altre parti della guida. -Avrai probabilmente notato che questa voce del menu presenta dei puntini di sospensione (...) dopo il nome. Questo indica che facendo clic su quella voce si aprirà una finestra di dialogo di qualunque tipo. Facendo un cambiamento qualsiasi nella finestra di dialogo che apparirà, esso non avrà effetto fino alla pressione del tasto OK nella finestra. Puoi anche ignorare ogni cambiamento che hai fatto, e chiudere la finestra, facendo clic sul pulsante Annulla. - - - - -&Ctrl;S Salva -Questa voce del menu salverà ogni cambiamento che hai fatto al file su cui stai lavorando. Se è la prima volta che salvi questo file, apparirà la finestra di dialogo di &kde; Salva con nome e ti chiederà il nome e la posizione per il file. - - - - - - -Salva con nome... - -La voce del menu Salva con nome... salverà il file su cui stai lavorando con un nome diverso. Apparirà la finestra di dialogo Salva file, e potrai scegliere un nome e una posizione come al solito. Nota che dopo il salvataggio del file con Salva con nome..., starai lavorando sul nuovo file. Salvando le modifiche, saranno salvate con il nuovo nome del file. Per chiarire il concetto, prendiamo un esempio: Stai lavorando su un file chiamato ciao.txt, contenente il testo Ciao Mondo! Usi la voce del menu Salva con nome... per salvare il file con il nuovo nome ciaonuovo.txt Aggiungi il testo Piacere di vederti! al file, e usi la voce di menu Salva per salvare queste modifiche. Ora, il file ciaonuovo.txt contiene il testo Ciao Mondo! Piacere di vederti!, mentre il file ciao.txt contiene soltanto il testo Ciao Mondo!. - - - - -&Ctrl;P Stampa... -Questa voce del menu mostra la finestra di dialogo Stampa di &kde;, pronta per stampare il documento corrente. Puoi trovare ulteriori informazioni a proposito delle opzioni disponibili in questa finestra di dialogo in . - - - - -&Ctrl;W Chiudi -Questa voce di menu chiude il documento corrente. Se hai fatto qualche modifica dall'ultima volta che hai salvato il documento, ti verrà chiesto se desideri salvare tali modifiche. Puoi scegliere di Salvare o Abbandonare le modifiche. Se non desideri realmente chiudere il file, limitati a fare clic su Annulla. - - - - -&Ctrl;Q Esci -Usa questa voce per chiudere il programma che stai usando. Se ci sono modifiche non salvato in un file qualsiasi, ti verrà chiesto se desideri salvarle. - - - - - - - - -Il menu <guimenu>Modifica</guimenu> - - -&Ctrl;Z Annulla -Usa questa voce per rimuovere l'effetto dell'ultima azione che hai eseguito nell'applicazione. Ad esempio, se hai cancellato una linea di testo, la voce di menu Annulla rimpiazzerà tale linea. - - - - -&Ctrl;&Shift;Z Rifai -Usa questa voce di menu per ripetere l'ultima azione che hai rimosso con la voce Annulla. Ad esempio, se, come nell'esempio sopra, hai rimpiazzato una linea di testo precedentemente cancellata con Annulla, la voce Rifai rifarebbe l'azione di cancellare la linea. - - - - -&Ctrl;X Taglia -Questa voce di menu taglia il contenuto della selezione corrente negli appunti. Vedi per ulteriori informazioni. - - - - -&Ctrl;C Copia -Questa voce di menu copia il contenuto della selezione corrente negli appunti. Vedi per ulteriori informazioni. - - - - -&Ctrl;V Incolla -Questa voce di menu inserisce il contenuto degli appunti nel documento corrente. Il contenuto degli appunti è inserito dove il cursore è posizionato al momento. - - - - -&Ctrl;A Seleziona tuttol -Usa questo oggetto per selezionare l'intero documento corrente. - - - - -&Ctrl;F Trova... -Questa voce di menu mostra la finestra di dialogo Trova, che puoi usare per cercare una determinata parola o frase nel documento corrente. - - - - -F3 Trova successivo -Usa questo oggetto per trovare la prossima occorrenza dell'ultimo testo che hai cercato tramite Trova.... - - - - - - -Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> - - -Configura le scorciatoie... -Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le scorciatoie della tastiera usate dall'applicazione. Vedi . - - - - -Configura le barre degli strumenti... - -Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare i pulsanti che appariranno sulla barra degli strumenti dell'applicazione. Vedi . - - - - -Configura le notifiche... -Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le notifiche (suoni, messaggi di errore, &etc;) usate dall'applicazione. Vedi . - - - - -Configura Applicazione -Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le impostazioni relative a come l'applicazione lavora in generale. - - - - -&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook deleted file mode 100644 index fde02ab32f3..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ - - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Cambia utente - -Dalla versione 3.3 in avanti, &kde; fornisce un gestore di sessioni che consente di fare accedere diversi utenti sullo stesso computer nello stesso momento. Puoi rimanere con la tua sessione aperta ed ⪚ lascerà che tua sorella, tuo fratello, tua moglie, i tuoi figli o tuo marito leggano le rispettive e-mail. Prima di questo nuovo gestore dovevi uscire completamente dalla tua sessione (perciò ⪚ doveva chiudere i programmi e salvare i documenti) e lasciare che lui o lei accedessero. Il tutto comportava lunghi tempi di attesa. - -Adesso è molto più facile accedere ad un altro desktop virtuale. - - -Cambiare utente: come funziona - - -Il menu Cambia utente - -Il &kmenu; ha un nuovo sotto-menu. Piuttosto che trovare in fondo ad esso i canonici pulsanti "Blocca sessione" e "Termina la sessione" troverai il sotto-menu Cambia utente. Questo menu contiene due comandi principali. Il primo blocca la sessione corrente e ti consente di avviarne una nuova: partirà il salvaschermo e entro pochi secondi potrai accedere con TDM. Invece, con il comando Inizia nuova sessione potrai accedere come nuovo utente senza bloccare la tua sessione corrente. - -Una volta che in esecuzione c'è più di una sessione puoi scegliere se spostarti da una sessione ad un'altra premendo &Ctrl;&Alt;F7 (o F8 e seguenti...), oppure usare il più comodo — che propone una lista di tutte le sessioni attive. Trovi questa lista in fondo al sotto-menu Cambia utente. - - - - -Cambiare utente con il salvaschermo -Se hai attivo il salvaschermo e un altro utente vuole accedere, deve semplicemente premere il pulsante Avvia nuova sessione ed accedere con il suo nome utente. - - - - -Cambiare sessione con &tdm; -Se sei in &tdm; e vuoi andare ad un'altra sessione già attiva, puoi premere il pulsante Menu e scegliere Cambia utente, è come — del &kmenu;, descritto in precedenza. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook deleted file mode 100644 index 871b55de414..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - -Usare &kde; come "root" - -Nei sistemi operativi &UNIX; xi sono spesso diversi utenti, che possono avere differenti permessi. Normalmente si ha un account utente ordinario per l'utilizzo quotidiano, i cui file sono spesso immagazzinati nella cartella /home/nome_utente, e in più un account chiamato root. L'account di root, o super utente, ha permessi su tutto il sistema, e può modificare qualsiasi file sulla macchina. - -Anche se amministrare sistemi in questo modo diventa facile e senza scocciature, questo significa anche che non è imposta nessuna restrizione di sicurezza. Per questo motivo, un piccolo errore di battitura o un altro errore può provocare danni irreparabili. - -Alcuni dei sistemi operativi che eseguono &kde; hanno la possibilità di accedere graficamente come utente root. Nonostante questo, non dovresti mai entrare in &kde; come utente root, e non dovresti mai nemmeno averne bisogno. Il tuo sistema diverrebbe molto più esposto ad attacchi, specialmente se navighi in Internet come utente root, e aumenteresti in maniera esponenziale la possibilità di danneggiare il tuo sistema. - -Qualche distribuzione &Linux; si è concentrata talmente tanto su questo punto che ha disabilitato l'accesso per l'account di root, e utilizza un modello chiamato sudo. In ogni caso, le basi del modello di sicurezza di sudo sono quelle di su, e condividono essenzialmente gli stessi punti di forza e le stesse debolezze. - -Se mai avessi bisogno di eseguire un programma con i privilegi di super utente, allora ti raccomandiamo di usare sempre &tdesu;. Sia che tu sia in &konsole;, sia schiacciando &Alt;F2, ti basterà scrivere tdesu nome-applicazione, e l'applicazione sarà eseguita con gli appropriati privilegi di super utente. - -Anche se hai impostato il tuo sistema per usare sudo, oppure se stai utilizzando una distribuzione che usa solo il comando sudo, come ad esempio &kubuntu;, dovresti comunque usare &tdesu;. Il programma sarà stato adeguatamente modificato dagli sviluppatori per usare le impostazioni corrette. In ogni caso tu non dovresti usare sudo nome-applicazione per eseguire un'applicazione con i permessi di root; infatti fare ciò può scombinare i permessi di alcuni file di configurazione per alcuni programmi. Eseguire un'applicazione grafica come utente root non è generalmente una buona idea, ma usare &tdesu; rimarrà sempre il modo più sicuro per farlo. - - - -Informazioni correlate -Manuale di &tdesu; - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook deleted file mode 100644 index 98a5b7d6a91..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -Educazione divertente di &kde; - -Il progetto di Educazione divertente di &kde; offre svariati programmi educazionali per i bambini, le famiglie e gli insegnanti. Puoi trovarci applicazioni che ti aiutino a migliorare le tue abilità linguistiche ed esercitarti nel vocabolario, come &kstars; (un planetario) e &kig; (geometria interattiva), che ti porteranno ai limiti della conoscenza. Divertiti ad imparare a digitare con &ktouch;. Gli insegnanti troveranno un modo semplice di fare lezione grazie a &keduca;. Puoi trovare una lista completa dei programmi di istruzione divertente di &kde; sul sito web di KDE-Edu . Di seguito trovi una panoramica di alcuni di loro. -Consulta il manuale di ogni applicazione scrivendo help:/<nome dell'applicazione> nella barra degli indirizzi di &konqueror;, oppure selezionandola dal &khelpcenter;. - - -Migliora le tue abilità linguistiche - - - -&khangman; - Un'applicazione facile da usare che implementa il classico gioco dell'impiccato. Puoi scegliere le parole in base all'argomento, e addirittura da una selezione di livelli di difficoltà. Il programma è stato tradotto in ventiquattro lingue, ed è pertanto ideale per l'apprendimento dello spelling dei nomi di base nelle altre lingue. - - - Sito web: http://edu.kde.org/khangman - Il manuale di &khangman; - - - - - - -&klettres; - Un'applicazione realizzata specificatamente per aiutare l'utente ad imparare l'alfabeto di una nuova lingua, e successivamente ad imparare a leggere semplici sillabe. Ideale per i bambini o per chiunque stia provando ad imparare e a familiarizzare con l'alfabeto di una lingua straniera. Sono supportati svariati alfabeti al momento. - - - Sito web: http://edu.kde.org/klettres - Il manuale di &klettres; - - - - - - -&kanagram; - Un semplice gioco di allenamento mentale, in cui devi dedurre la parola generata dal programma. Le lettere che la compongono sono disordinate, e devi indovinare, a partire dalle parole date, quale parola potrebbero comporre le lettere, se riordinate. Simile al popolare gioco televisivo britannico Countown. - - - Sito web: http://edu.kde.org/kanagram - Il manuale di &kanagram; - - - - - - -&kverbos; - Un modo semplice per imparare e studiare le forme dei verbi spagnoli. Il programma suggerisce un verbo ed un tempo e l'utente inserisce le diverse forme. Il programma corregge la forma verbale inserita dall'utente e dà il proprio responso. L'utente può modificare la lista dei verbi studiabili e il programma può costruire da solo le forme verbali regolari, nonché le forme dei gruppi verbali più importanti. Le forme dei verbi irregolari possono essere inserite dall'utente. - - - Sito web: http://edu.kde.org/kverbos - Il manuale di &kverbos; - - - - - - -&kvoctrain; - Un'altra applicazione di allenamento avanzato di vocabolario, che utilizza un approccio con carte mnemoniche. I File di vocabolario possono essere scaricati e caricati nell'applicazione. - - - Sito web: http://edu.kde.org/kvoctrain - Il manuale di &kvoctrain; - - - - - - - -&kiten; - Uno strumento di apprendimento e consultazione della lingua giapponese. Le parole possono essere consultate sia in italiano che in giapponese, e filtrate utilizzando i protocolli per dizionari Edict e Kanjidic. Altre caratteristiche di &kiten; includono una funzione di ricerca e relativa cronologia, nonché una sezione di studio che contiene svariate modalità diverse di apprendimento. - - - Sito web: http://edu.kde.org/kiten - Il manuale di &kiten; - - - - - - -&klatin; - Un programma pensato per aiutarti a ripassare il latino. Ci sono sezioni di vocabolario, grammatica, e verbi. C'è inoltre un insieme di note di ripasso utili per ripassare in modo autonomo. - - - Sito web: http://edu.kde.org/klatin - Il manuale di &klatin; - - - - - - - - - - -Matematica - -Svariate applicazioni pensate per aiutarti con la matematica e la geometria. - - - -&kbruch; - Un'applicazione con diversi tipi di esercizio creati per aumentare le tue abilità di calcolo con le frazioni. Diversi compiti includono esercizi per trovare la somma fra due frazioni, la conversione di frazioni nei rispettivi numeri decimali, il confronto (minore, maggiore) fra frazioni, e altro. - - - Sito web: http://edu.kde.org/kbruch - Il manuale di &kbruch; - - - - - - -&kig; - Una fantastica applicazione di geometria interattiva. Ideale tutti gli insegnanti che stiano cercando di disegnare un grafico sul computer, o gli studenti che desiderino saperne di più a proposito di grafici e curve. Al momento sono supportate molte operazioni, e potrai costruire svariate figure molto facilmente, dalle parabole e iperboli alle ellissi. - - - Sito web: http://edu.kde.org/kig - Il manuale di &kig; - - - - - - -&kpercentage; - Essenzialmente un'applicazione pensata per aiutarti a migliorare le tue abilità nel calcolo delle percentuali. Sono inclusi diversi esercizi, e ci sono svariati livelli di difficoltà per soddisfare persone con diverse abilità. - - - Sito web: http://edu.kde.org/kpercentage - Il manuale di &kpercentage; - - - - - - - -&kmplot; - Un disegnatore di funzioni matematiche. Possiede un potente analizzatore al suo interno. Puoi tracciare diverse funzioni simultaneamente e combinare i loro termini per costruirne di nuove. &kmplot; supporta funzioni con parametri e in coordinate polari. Sono possibili numerose modalità per la griglia, e i grafici possono essere stampati con un'alta precisione e scala corretta. - - - Sito web: http://edu.kde.org/kmplot - Il manuale di &kmplot; - - - - - - - - - - -Scienza - - - -&kstars; - Un planetario per il desktop di &kde;. Fornisce un'accurata simulazione grafica di un cielo notturno, da qualsiasi punto sulla Terra, a qualsiasi data e ora. Il visualizzatore include 130.000 stelle, 13.000 oggetti del cielo profondo, tutti gli 8 pianeti, il Sole e la Luna, e migliaia di comete e asteroidi. - - - Sito web: http://edu.kde.org/kstars - Il manuale di &kstars; - - - - - - - &kalzium; - Una tavola periodica, con una lista completa di tutti gli elementi, e di informazioni estese riguardo ogni singolo elemento. Oltre alla panoramica di base, altre caratteristiche includono la possibilità di visualizzare i dati chimici, il modello atomico, le energie, nonché la foto di ogni elemento. - - - Sito web: http://edu.kde.org/kalzium - Il manuale di &kalzium; - - - - - - - - - -Strumenti per l'insegnamento - - - &keduca; - Un'applicazione di carte mnemoniche, che ti permette di creare test basate su un modulo. È incluso inoltre il supporto per l'aggiunta di server dai quali è possibile procurarsi nuovi test. Sono supportate svariate lingue. - - - Sito web: http://edu.kde.org/keduca - Il manuale di &keduca; - - - - - - - - - -Varie - - - &ktouch; - Un'applicazione per l'apprendimento dattilografico. &ktouch; mostra la tastiera sullo schermo, e il colore dei tasti cambia quando è necessario premerli. Il testo appare sullo schermo, e viene chiesto all'utente di trascriverlo. Sono inclusi nel programma alcuni testi predefiniti, con svariati livelli di difficoltà. - - - Sito web: http://edu.kde.org/ktouch - Il manuale di &ktouch; - - - - - - - - - &kwordquiz; - Un'applicazione di carte mnemoniche, che ti permette di creare test basate su un modulo. È incluso inoltre il supporto per l'aggiunta di server dai quali è possibile procurarsi nuovi test. Sono supportate svariate lingue. - - - Sito web: http://edu.kde.org/kwordquiz - Il manuale di &kwordquiz; - - - - - - - - &kturtle; - Un ambiente di programmazione educazionale che sfrutta il linguaggio di programmazione Logo, con il supporto per numerose lingue. - - - Sito web: http://edu.kde.org/kturtle - Il manuale di &kturtle; - - - - - - - - &kgeography; - &kgeography; è uno strumento di apprendimento geografico per &kde;. Puoi sfogliare le mappe facendo clic su una divisione per vederne il nome, e puoi anche rispondere a vari tipi di domande, nelle quali il programma ti mostra la divisione di una mappa o una capitale, per esempio, e devi indovinarne il nome. - - - Sito web: http://kgeography.berlios.de/ e http://edu.kde.org/kgeography - Il manuale di &kgeography; - - - - - - - - &blinken; - &blinken; è un gioco Simon Says per &kde;. Il giocatore deve ricordarsi la sequenza di luci nell'ordine corretto, incrementata ogni volta di un passo aggiuntivo. - - - Sito web: http://edu.kde.org/blinken - Il manuale &blinken; - - - - - - - - - - -Informazioni correlate - -Il sito web di &kde;-Edu a http://edu.kde.org contiene notizie ed informazioni a proposito di tutte le applicazioni di istruzione divertente di &kde;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook deleted file mode 100644 index fb674576d6c..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ /dev/null @@ -1,1901 +0,0 @@ - - - - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -&kde; per amministratori - - -All'interno di &kde; - - -Panoramica -da scrivere - - - -Struttura delle cartelle - -&kde; definisce una gerarchia di file di sistema utilizzati sia dall'ambiente &kde; stesso che dalle applicazioni &kde;. In generale &kde; memorizza tutti i suoi file in un albero di directory con una struttura fissa. - -&kde; sua due alberi di cartelle predefiniti: - - -Uno a livello di sistema (per esempio /opt/kde3). -Uno a livello di utente nella sua cartella home (normalmente ~/.trinity) - - -Come amministratore di sistema puoi creare degli alberi aggiuntivi che possono essere usati come profili - -&SuSE; &Linux; per esempio utilizza: - - -$HOME/.trinity -/opt/kde3. (Questo è specifico di &SuSE;; altre distribuzioni possono usare /usr oppure /usr/kde3) -/etc/opt/kde3 (Questo è stato aggiunto da &SuSE;). - - -Se hai installato lo strumento di amministrazione di Kiosk v0.7 o successive puoi controllare quali alberi di cartelle sono utilizzati attraverso il seguente comando: kiosktool-tdedirs - - -&kde; e le sue applicazioni cercano i file analizzando gli alberi di cartelle di &kde;. Questi sono controllati secondo un ordine di precedenza. Quanto un file è presente in più alberi di cartelle ha la precedenza il file presente nell'ultimo albero. Normalmente, l'albero presente nella cartella home dell'utente ha la più alta precedenza. Questo è anche quello in cui sono scritte le modifiche. - - -Per informazioni sul tipo &MIME; text/plain vengono ricercati i seguenti file: - - -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Se un utente effettua una modifica, queste sono scritte in $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Per i file di configurazione la storia è un po' differente. Se ci sono più file di configurazione con lo stesso nome trovati negli alberi delle cartelle, il contenute è combinato. L'ordine di precedenza degli alberi delle directory giocano qui un ruolo. Quanto due file definiscono la stessa chiave di configurazione, il file con la più alta precedenza determina qual è il valore utilizzato per la chiave. - -Per esempio, se esistessero i seguenti due file con questi contenuti: - -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Colore=rosso -Forma=cerchio - - - - - -/etc/opt/kde3/share/config/foobar -Colore=blue -Posizione=10,10 - - - - - -I file saranno fusi in questo modo: - -Colore=rosso -Forma=cerchio -Posizione=10,10 - - - - - - -Specificare le cartelle - - - - -Variabili d'ambente -Impostazione(i) d'esempio -Commento - - -TDEHOME -~/.trinity - - - - -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Variabile diversa per evitare la scrittura di root sulla $TDEHOME dell'utente dopo aver eseguito su. - - - -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Dipendente dal venditore. Utilizzato da &kde; 2. Se non è impostata, fa ricorso a quanto stabilito di default. - - - -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Nuovo in &kde;3. Può elencare posizioni multiple separate dai due punti. Se non è impostato ritorna a $TDEDIR - - - - -Non è necessario impostarla, quanto predefinito funziona bene. -Vuoi eseguire &kde;2 accanto a &kde;3? Punta $TDEDIR a &kde; 2 e $TDEDIRS a &kde; 3. - - -Un membro dello staff di un'università potrebbe avere le seguenti impostazioni: -TDEHOME='~/.trinity3' -TDEROOTHOME='/root/.trinity3' -TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' - - - - - - - -Profili utente - -Nell'esempio precedente /opt/kde_staff conteneva impostazioni aggiuntive e le applicazioni per i membri dello staff. I profili utente permettono di aggiungere questa cartella solo per qualcuno o tranne che per qualcuno. Aggiungi quanto segue a /etc/tderc: - -[Directories-staff] -prefixes=/opt/kde_staff - - -Questo crea un profilo denominato staff che si aggiunge all'albero di cartelle /opt/kde_staff (nota che &SuSE; &Linux; utilizza /etc/kde3rc al posto di /etc/tderc). Ora che abbiamo dato un nome al profilo, possiamo assegnarlo agli utenti. - -Per assegnare i profili agli utenti c'è bisogno che sia specificato un file di assegnazione in /etc/tderc: - -[Directories] -userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile - - -Ora è possibile assegnare un profilo in base sia al nome dell'utente sia al gruppo &UNIX; cui l'utente appartiene. - -Per assegnare il profilo staff per tutti gli utenti membri del gruppo &UNIX; staff_members aggiungi quanto segue al /etc/kde-user-profile: - -[General] -groups=staff_members -[Groups] -staff_members=staff - - -È anche possibile assegnare un profilo al singolo utente: - -[Users] -bastian=staff - - - - - -Rivisitazione della struttura delle cartelle - -Ogni albero di cartelle utilizzato da &kde; ha una struttura di cartelle prefissata. Le cartelle che non sono rilevanti in un certo albero o semplicemente non utilizzate posso essere tralasciate. Per esempio, le cartelle utilizzate per i file temporanei sono normalmente trovabili sotto $TDEHOME e non in qualsiasi altro albero di cartelle. - - - - -Cartelle specifiche per architettura - -Cartelle specifiche per architettura (SO e tipo di CPU): - - - -bin -Utilizzato dagli eseguibili di &kde;. - - - -lib -Utilizzato dalle librerie di &kde;. - - - - -lib/kde3 -Questa cartella contiene componenti, plugin e altre oggetti caricabili in runtime utilizzabili dalle applicazioni x di &kde; 3. - - - - - - -Cartelle condivise - -Condiviso: non specifico per una ma può essere condiviso tra differenti architetture. - - - -share/applnk -File .desktop per il menu di &kde; (obsoleto) - - - -share/applications -File .desktop per il menu di &kde; (da &kde; 3.2) - - - - -share/apps -Contiene file di dati specifici per le applicazioni. Ogni applicazione ha una sottocartella per registrare file di dati aggiuntivi. - - - -share/config -File di configurazione. Normalmente hanno il nome composto dal nome dell'applicazione cui si riferiscono più le lettere rc. Un caso particolare è kdeglobals, in quanto letto da tutte le applicazioni di &kde;. - - - -share/config/session -Questa cartella è utilizzata dal gestore delle sessioni ed è normalmente disponibile sotto $TDEHOME. Alla fine di una sessione le applicazioni di &kde; registrano qui il loro stato. Il nome dei file sono composti dal nome dell'applicazione seguiti da un numero. Il gestore delle sessioni ksmserver registra le referenze a questi numeri quando salva una sessione in ksmserverrc. - - - -share/doc/HTML -Questa cartella contiene la documentazione per le applicazioni di &kde;. La documentazione è suddivisa per lingue e per l'applicazione cui si riferisce. Normalmente almeno due file si possono trovare in una cartella: index.docbook, che contiene la documentazione nel formato DocBook e index.cache.bz2 che contiene la stessa documentazione in formato &HTML; compresso con bzip2. La versione &HTML; è quella utilizzata dal &khelpcenter;. Se la versione in &HTML; non esiste, il &khelpcenter; la rigenererà partendo dalla versione DocBook. Considera che questo è un processo che fa perdere del tempo. - - - - -share/icons -In questa cartella sono conservate le icone. Queste sono catalogate per tema, dimensione e categoria di utilizzo. - - - -share/mimelnk -In questa cartella sono conservati i file .desktop che descrivono i tipi &MIME;. &kde; utilizza i tipi &MIME; per identificare la tipologia di un file. - - - - -share/services -Questa cartella contiene i file .desktop che descrivono i servizi. I servizi assomigliano alle applicazioni ma normalmente sono lanciati da altre applicazioni invece che dall'utente. I servizi non appaiono nel menu di &kde;. - - - - -share/servicetypes -Questa directory contiene i file .desktop che descrivono i tipi dei servizi. Un tipo di servizio di solito rappresenta una certa interfaccia di programmazione. Le applicazioni ed i servizi includono nei propri file >.desktop il tipo di servizio a cui provvedono. - - -share/sounds -Questa cartella contiene i file sonori. - - - -share/templates -Questa cartella contiene i template per creare file di diverso tipo. Un template consiste in un file .desktop che descrive il file e che include una referenza ad un file nella sotto cartella .source. I template in questa cartella appaiono nel menu Create nuovo disponibile nel desktop e nel browser di file. Quando un utente seleziona un template dal menu è copiato il file sorgente. - - - - -share/wallpapers -Questa cartella contiene le immagini che possono essere utilizzate come sfondo. - - - - - - - -Cartelle specifiche del computer ospite - -Ci sono tre cartelle specifiche del computer ospite che sono di solito collegate simbolicamente ad altri indirizzi. Se le cartelle non esistono ancora, saranno creati il seguente collegamento simbolico e la cartella utilizzando l'utilità lnusertemp: - - - - -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Di solito /tmp/tdesocket-$USER/ è utilizzato da diversi socket &UNIX;. - - - - -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Di solito /tmp/tde-$USER/ è utilizzato per i file temporanei. - - - - -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Di solito /var/tmp/tdecache-$USER/ è utilizzata per i file in cache. - - - - -Dato che sia /tmp che /var/tmp sono scrivibili da chiunque, c'è una possibilità che una delle due cartelle già esistano ma che non sia posseduta da un altro utente. In questo caso l'utilità lnusertemp creerà una nuova cartella con un nome alternativo e farà riferimento a questa. - - - - -File di configurazione &kde; usa un file di semplice testo per tutti i suoi file di configurazione. Questi consistono in una coppia chiave-valore inseriti in gruppi. Tutti i file di configurazione di &kde; utilizza la codifica UTF-8 per il testo al di fuori dei limiti dell'ASCII. - -L'inizio di un gruppo è indicato da un nome scritto in parentesi quadrate. Tutte le voci chiave-valore che seguono appartengono a quel gruppo. Il gruppo finisce quanto ne inizia un altro o quando è raggiunta la fine del file. Le voci in testa al file che non sono precedute da un nome di gruppo appartengono al gruppo predefinito. - -Il seguente esempio mostra un file di configurazione composto da due gruppi. Il primo gruppo contiene le chiavi LargeCursor e SingleClick, il secondo gruppo contiene le chiavi Show hidden files e Sort by: - -[KDE] -LargeCursor=false -SingleClick=true - - -[KFileDialog Settings] -Show hidden files=false -Sort by=Name - - - -Le voci in un gruppo sono composte da una chiave ed un valore separati da un segno di uguaglianza. La chiave può contenere spazi e può essere seguita da opzioni racchiuse in parentesi quadre. La parte dopo il segno di uguaglianza è il valore della voce. Ogni spazio bianco che circonda il segno di uguaglianza è ignorato, come ogni spazio bianco. Per essere più concisi, il formato è: - -voce=valore - - -Se un valore può includere uno spazio all'inizio o alla fine, questo si può ottenere utilizzando un barra rovescia seguita da una s. - -Ci sono molti altri codici con la barra rovescia; eccone una lista completa: -\s può essere utilizzato al posto dello spazio - -\t può essere utilizzato per inserire una tabulazione - -\r per un carattere di fine riga - -\n per un carattere di ritorno a capo (nuova linea) - -\\ per inserire la barra rovescia stessa - - - -Nel seguente esempio il valore della voce Caption inizia con due spazi mentre quella Description contiene tre linee di testo. I fine riga con la notazione con la barra rovescia sono utilizzati per separare due linee differenti. - -[Preview Image] -Caption=\s My Caption -Description=This is\na very long\ndescription. - - - -Le linee vuote nei file di configurazione sono ignorati tanto quanto quelle che iniziano con un cancelletto (#). Il cancelletto può essere utilizzato per aggiungere dei commenti ai file di configurazioni. Si dovrebbe notare che quando un'applicazione di &kde; aggiorna un fine di configurazione i commenti non vengono preservati. - -Ci possono essere più file di configurazione con lo stesso nome nella sotto cartella share/config dei vari alberi di cartelle di &kde;. In questo caso l'informazione di tutti questi file di configurazione è combinata sulle basi del concetto del chiave per chiave. Se la stessa chiave all'interno di certi gruppi è definita in più di un posto, sarà utilizzato il valore della chiave letto dall'albero di cartelle con la più alta precedenza. I file di configurazione sotto la $TDEHOME hanno sempre la precedenza più alta. Se una chiave in un certo gruppo è definita più volte in un singolo file è utilizzato il valore dell'ultima voce. - - -Se il file $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - ed il file /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - il risultato sarà: [MyGroup] -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - -Se $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -[MyGroup] -Color=green - e /opt/kde_staff/share/config/foobar contiene -[MyGroup] -Color=purple -Position=20,20 - e /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - il risultato sarà: [MyGroup] -Color=green -Shape=circle -Position=20,20 - - - - -Per evitare che gli utenti siano in grado di sovrascrivere le impostazioni predefinite, queste sono marcate come non modificabili. Le impostazioni possono essere rese immutabili individualmente, per gruppo o per file. Una voce individuale può essere bloccata aggiungendo [$i] dopo la chiave, ⪚: Color[$i]=blue - - -Un gruppo di voci può essere bloccato ponendo [$i] subito dopo il nome del gruppo, ⪚: [MyGroup][$i] - - -Per bloccare l'intero file, inizia il file con [$i] posto su una singola riga, &ie;: [$i] - - - - -Se $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - e /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene: -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - il risultato sarà: [MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - - - - -Se $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - e /opt/kde_staff/share/config/foobar contiene: -[MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle - e /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene: -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - il risultato sarà: [MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle -Position=10,10 - - - - - -La cosiddetta estensione di shell può essere utilizzata per far fronte a valori predefiniti più dinamici. Con estensione di shell il valore di una chiave di configurazione può essere costruito a partire dal valore di una variabile d'ambiente o dall'output di un comando di shell. Per abilitare l'estensione di shell per una voce di configurazione, la chiave deve essere seguita da [$e]. Normalmente la forma estesa è scritta nel file di configurazione dell'utente dopo il primo utilizzo. Per evitarlo, è raccomandabile il bloccaggio della voce di configurazione utilizzando [$ie]. L'utente non può naturalmente modificarlo. - - -Nel seguente esempio il valore della voce Host è determinato dall'output del programma hostname. Questa impostazione è anche bloccata per garantire che il valore sia sempre determinato in modo dinamico. - -Il valore per la voce Email è determinando prendendo i valori delle variabili d'ambiente $USER e $HOST. Quando joe si collega su joes_host si determinerà il valore in joe@joes_host. L'impostazione non è bloccata. - -[Mail Settings] -Host[$ie]=$(hostname) -Email[$e]=${USER}@${HOST} - - - -Molte delle voci di configurazione possono essere indicizzate con un codice di lingua. In questo caso, la lingua che l'utente ha selezionato per essere utilizzata nel desktop è quella utilizzata per il valore della chiave. Se è stata selezionata la lingua predefinita (Inglese Americano) o se non c'è indice che corrisponde al linguaggio selezionato, sarà utilizzata la chiave senza indice. - - -Nell'esempio che segue il valore della voce Caption dipende dalla lingua. Se l'utente ha selezionato francese come lingua (codice della lingua fr) il valore della voce sarà Ma Légende. Negli altri casi il valore utilizzato sarà My Caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma Légende - - - - -In questo esempio il valore della voce Caption dipende dalla lingua. Se l'utente ha selezionato il francese come lingua (codice di lingua fr) il valore della voce sarà Ma Légende.. In tutti gli altri casi sarà utilizzato il valore My Caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma Légende - - - -In genere le voci che possono apparire in un file di configurazione non sono documentate. Con &kde; 3.2 è stato fatto un cambiamento in tal senso. All'interno di $TDEDIR/share/config.kcfg, possono essere trovati i file che forniscono una formale descrizione delle possibili voci presenti in un file di configurazione. Queste sono utilizzate dal nuovo editor di configurazione di &kde; se disponibile. - - -Ecco un esempio di file di configurazione in &XML;: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> -<kcfg> - <kcfgfile name="korganizerrc"/> - <group name="General"> - <entry type="Bool" key="Auto Save"> - <label>Enable automatic saving of calendar</label> - <default>true</default> - </entry> - <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> - <default>10</default> - </entry> - </group> -</kcfg> - - - -Ha lo stesso effetto di: [General] -Auto Save=false -Auto Save Interval=25 - - - - - - - -Sequenza di avvio di &kde; - - -&tdm; - -Viene eseguito sempre come root! Utilizza $TDEDIR/share/config/tdmrc e /etc/X11/xdm/Xservers. L'ultimo contiene voci come: - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 - - -Altri file rilevanti in avvio sono: - -Sezione [X-*-Core] nel file tdmrc -Setup - /etc/X11/xdm/Xsetup -L'utente inserisce il nome & la password -Startup - /etc/X11/xdm/Xstartup - preparato come root -Session - /etc/X11/xdm/Xsession - inizia una sessione come utente -= Per una sessione di KDE: kde o starttde -= se presente ~/.xsession o ~/.xinitrc -Reset - /etc/X11/xdm/Xreset - dopo che una sessione finisce - - - - - -Lo script di startup di &kde;: <command>starttde</command> - -La sequenza di avvio di &kde; inizia con lo script starttde. In molti casi questo script è richiamato dal gestore degli accessi (&tdm;) una volta che l'utente si è autenticato. Ci sono due righe molto importanti nello script starttde: - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper -ksmserver $TDEWM - - -La prima riga inizia con il processo principale tdeinit. Questo è utilizzato per far partire tutti gli altri processi di &kde;. Come si mostra nell'output di ps come tdeinit: Running.... Gli argomenti dopo tdeinit sono i nome degli ulteriori processi da iniziare. Il + indica che tdeinit ha bisogno di attendere fino a che il processo non è finito. tdeinit fa partire anche dcopserver, tdelauncher e kded. - -La seconda delle due righe chiede a tdeinit di far partire il processo del gestore delle sessioni ksmserver. Questo determina la vita della sessione. Quando questo processo si chiude, l'utente è scollegato. - - - - - -Processi di secondo piano - -Tutti i servizi di sfondo sono specifici dell'utente: a differenza del sistema utilizzato dai demoni questi non sono condivisi tra gli utenti. Come sono unici per gli utenti sono unici anche per il display dell'X-server. I processi sono: - - - -dcopserver -Comunicazione del desktop - - - - -kded -Demone per i servizi generici. -Effettua dei trigger di aggiornamento nel database Sycoca quando c'è la necessità - - - - -kcminit -Servizi di inizializzazione -Vedere per ulteriori informazioni. - - - - -tdelauncher -Esecutore dei programmi (questo not è il dialogo che si apre con il tasto &Alt;F2 !) -Vedere per ulteriori informazioni. - - - - -knotify -Notifiche all'utente. -Vedere per ulteriori informazioni. - - - - -ksmserver -Gestione della sessione -Vedere per ulteriori informazioni. - - - - - - -<command>tdeinit</command> -tdeinit è utilizzato per far partire tutti i programmi di &kde;. tdeinit può far partire sia normali file di programma binari che moduli caricabili di tdeinit (i cosiddetti KLM ovvero Kdeinit loadable modules ndt). I KLM funzionano proprio come dei programmi binari ma possono essere eseguiti in modo più efficiente. I KLM si trovano in $TDEDIR/lib/kde3 - -Per contro, i programmi che sono partiti in questo modo appaiono come tdeinit nell'output di top e di ps. Utilizzare top oppure ps per vedere i nomi dei programmi in esecuzione: - -%ps - -waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... -waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid -waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher -waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded -waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: -knotify - - - -tdeinit: Running... indica il processo principale di tdeinit. Gli altri processi elencati sono programmi che sono stati eseguiti come KLM. - -Quando tdeinit viene eseguito per la prima volta lancerà dcopserver, tdelauncher, e kded insieme ad ogni altro programma aggiuntivo specificato nella sua linea di comando nello script starttde, di solito kcminit e knotify. - - - - -<command>dcopserver</command> - -dcopserver è un demone che fornisce l'agevolazione delle comunicazioni di interprocesso (&DCOP;) a tutte le applicazioni di &kde;. Le agevolazioni di &DCOP; sono accessibili dalla shell dei comandi attraverso lo strumento a linea di comando dcop. &DCOP; è essenziale a tutte le applicazioni di &kde;. - -Alcuni file collegati: - - - -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -.DCOPserver_linux__0. Controllato da $DCOPAUTHORITY - - - - -/tmp/.ICE-unix/dcopnumero-pid -dcop7634-1069677856. Questo è il file a cui punta il DCOPserver precedente. - - - - -$HOME/.ICEauthority -Informazione di autorizzazione controllata da $ICEAUTHORITY - - - - - - - -kcminit - -kcminit esegue i servizi di inizializzazione durante l'avvio. Questi sono specificati nei file .desktop delle applicazioni o dei servizi attraverso la riga di X-TDE-Init: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Exec=tdecmshell energy -Icon=energy_star -Type=Application -X-TDE-Library=energy -X-TDE-Init=energy - - -I servizi di inizializzazione sono tipicamente utilizzati per inizializzare l'hardware basato su impostazioni specifiche per l'utente. - -kcminit può essere usato per mostrare tutti i servizi di inizializzazione e kcminit service può essere utilizzato per eseguire un singolo servizio in modo esplicito. Questo può essere utile quanto stai investigando su problemi di avviamento. - - - - -<command>tdelauncher</command> - -tdelauncher è un demone responsabile del servizio di attivazione all'interno di &kde;. Opera in stretta connessione con il processo principale di tdeinit per far eseguire nuovi processi. Le applicazioni di &kde; comunicano con tdelauncher attraverso &DCOP; per provvedere all'avvio di nuove applicazioni o servizi. - -Meglio conosciuto per il messaggio di errore TDELauncher non può essere raggiunto via DCOP che indica un problema serio con il dcopserver o che tdelauncher è crollato. - -tdelauncher può essere fatto ripartire con il riavvio di tdeinit da una finestra di console. Assicurati che $HOME, $DISPLAY e le varie $TDEDIR(S) siano impostate correttamente quando lo fai! - - - - -<command>knotify</command> - -Il compito primario di knotify è quello di distribuire notifiche sonore al server sonoro. Fornisce anche dei metodi di notifiche. - - - - - - - -KSMServer - -ksmserver è il gestore delle sessioni di &kde;. All'avvio il gestore delle sessioni lancia le applicazioni auto avvianti e ripristina quelle della precedente sessione. Le applicazioni che si auto avviano sono indicate da file .desktop presenti nella cartella $TDEDIR/share/autostart. Se sia o no avviata un'applicazione può dipendere da alcune voci di configurazione impostate da X-TDE-autostart-condition nel file .desktop. - - -Il file ktip.desktop ad esempio contiene: - -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true - - -Questo significa che il file di configurazione ktiprc è marcato come RunOnStart nella sezione [TipOfDay]. Se non viene trovata una voce di questo tipo, viene assunto come valore true, che significa che ktip è una delle applicazione che si autoeseguono in modo predefinito. - - -Alcune delle applicazioni che sono avviate automaticamente da ksmserver sono: - - - - -kdesktop -Il desktop di &kde; - - - - -&kicker; -Il pannello di &kde; - - - - -ktip -Un programma con il consiglio del giorno - - - - -kwrited -Un programma di utilità per ricevere messaggi di sistema inviati all'utente - - - - -&klipper; -Un programma di utilità per gli appunti che si trova nel pannello - - - - -kalarm -Un programma di utilità che avvisa sugli eventi e sugli appuntamenti a venire - - - - - -kdesktop a sua volta avvia automaticamente le applicazioni registrate in $TDEHOME/Autostart. kdesktop automaticamente aprirà ogni file registrato in questa cartella inclusi documenti, file binari oppure applicazioni che si trovano sotto forma di file .desktop. - -Il gestore delle sessioni di &kde; ripristina anche una delle precedenti sessioni. Una sessione contiene sia un'insieme di applicazioni che informazioni ad esse relative che riflettono lo stato delle applicazioni stesse al momento del salvataggio. Le sessioni sono registrate nel file di configurazione ksmserverrc che contiene riferimenti alle informazioni circa lo stato delle specifiche applicazioni. Queste sono salvate in $TDEHOME/share/config/session. Le informazioni di stato di &twin; contengono le posizioni delle finestre di tutte le applicazioni della sessione. - - - - -Variabili d'ambiente - -Alcune importanti variabili d'ambiente utilizzate da &kde;: - - - - -$TDEDIR -Deve essere impostata se TDEDIRS non lo è e deve puntare alla radice dell'albero di installazione di &kde;. Permette a &kde; di trovare i suoi dati come le icone, i menu e le librerie. - - - -$TDEDIRS -Sovrascrive TDEDIR e permette di specificare più cartelle dove cercare i propri dati. Utile se vuoi o se devi installare programmi in un percorso differente dal resto di &kde;. - - - -$TDEHOMESe non è impostata, &kde; utilizza ~/.trinity come cartella dove registrare i dati personali. - - - -$TDEROOTHOMESe non è impostata, &kde; utilizza ~root/.trinity come cartella per i dati personali di root. Fu introdotta per evitare che &kde; sovrascriva accidentalmente i dati dell'utente con i permessi di root quando l'utente esegue un programma di &kde; dopo essere diventato root con il comando su. - - - -$TDEWMSe la variabile d'ambiente TDEWM è stata impostata, allora sarà utilizzata come gestore delle finestre di &kde; all'interno dello script starttde al posto di &twin;. - - - -$TDE_LANGSovrascrive la configurazione di lingua di &kde;, ⪚ TDE_LANG=fr kprogram & esegue un programma con la traduzione in francese se sono installati i file necessari. - - - -$TDE_MULTIHEADImposta questa variabile a true per indicare che &kde; sta eseguendo in un sistema multi-head. - - - -$TDE_FORK_SLAVES -(Da &kde; 3.2.3) Imposta questa variabile per separare i TDEIO-slave direttamente dal processo dell'applicazione. Come predefinito, i TDEIO-slave sono separati utilizzando tdelauncher/tdeinit. Questa opzione è utile se il TDEIO-slave deve essere eseguito nello stesso ambiente come un'applicazione. Può esser il caso di Clearcase. - - - -$TDE_HOME_READONLY -Imposta questa variabile per indicare che la tua cartella home è montata in sola lettura. - - - -$TDE_NO_IPV6(Da &kde; 3.2.3) - Imposta questa variabile per disabilitare il supporto a IPv6 e le chiamate IPv6 al DNS. - - - -$TDE_IS_PRELINKED(Da &kde; 3.2) - Imposta questa variabile per indicare se hai i tuoi binari e le librerie &kde; prelinked. Questo farà spegnere tdeinit. - - - -$TDE_UTF8_FILENAMESSe è impostata questa variabile d'ambiente, &kde; assume che tutti i nomi dei file siano codificati in UTF-8 a prescindere dall'attuale C locale. - - - -$TDE_FULL_SESSION(Da &kde; 3.2) Automaticamente impostata a true all'avvio di &kde;, è utilizzata da ⪚ &konqueror; per sapere se deve rimanere in memoria per un futuro riutilizzo quando viene chiuso. Se non è impostata, &konqueror; uscirà dopo essere stato chiuso (fa così ⪚ &tdesu; ed è anche utile per il debug). - - - -$TDESYCOCAPermette di specificare il percorso ed il nome della cache dei file del sistema di configurazione generato da &kde;. - - - -$TDETMPPermette di specificare un altro percorso rispetto a /tmp dove &kde; registra i suoi file temporanei. - - - -$TDEVARTMPPermette di specificare un altro percorso diverso da /var/tmp dove &kde; registra i suoi file variabili. - - - -$XDG_DATA_HOME(Da &kde; 3.2) Definisce la cartella base dove vengono registrati i file di dati specifici dell'utente. Il valore predefinito è $HOME/.local/share - - - -$XDG_DATA_DIRS(Da &kde; 3.2) Definisce l'insieme delle cartelle di base ordinate per preferenza nelle quali ricercare i file dei dati successive a quella definita in $XDG_DATA_HOME. Il valore predefinito è /usr/local/share/:/usr/share/ - -&kde; aggiunge sia le posizioni che i profili da $TDEDIRS. Utilizzato per i file di menu .desktop e .directory. I file .desktop sotto $XDG_DATA_DIRS/applications. I file .directory sotto $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories - - - -$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Definisce la cartella di base dove dovrebbero essere conservati i file di configurazione specifici dell'utente. Quella predefinita è $HOME/.config. - - - -$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Definisce l'insieme delle cartelle basi in ordine di preferenza per ricercare i file di configurazione in aggiunta alla cartella base $XDG_CONFIG_HOME. Il valore predefinito è /etc/xdg e &kde; aggiunge le posizioni ed i profili presenti in $TDEDIRS. Utilizzato dalle descrizioni dei .menu in $XDG_CONFIG_DIRS/menus. - - - - - - - -Il mistero di tdeinit - - - -tdeinit è utilizzato per far partire tutti gli altri programmi di &kde;. Può eseguire sia normali programmi binari che i propri moduli caricabili (KLM). I KLM si comportano come dei file di programmi binari ma possono essere fatti eseguire con più efficienza. I KLM risiedono in $TDEDIR/lib/kde3 - -Per contro, i programmi che sono partiti in questo modo appaiono come tdeinit nell'output di top e di ps. Utilizzare top oppure ps per vedere i nomi dei programmi in esecuzione: - -% ps aux | grep bastian - -bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... -bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver -bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher -bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded -bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver -bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker -bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper -bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop - - -Come probabilmente avrai notato, questo ha come altro effetto collaterale quello di rendere difficile da terminare un processo che sta causando problemi: - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Potresti essere tentato di provare killall tdeinit, ma terminare tutti i processi di tdeinit avrà l'effetto di spegnere tutto ciò che riguarda &kde;. In pratica, distruzione totale! - -Per questo, ci sono due semplici soluzioni: - -% tdekillall kdesktop -oppure il buon vecchio -% kill 26195 -Il comando tdekillall è parte del pacchetto di sviluppo (SDK) di &kde;. - - - - - - -Personalizzare &kde; - - - -Icone del desktop - -&kde; utilizza molti tipi di icone: - -Documenti - -Collegamenti a siti internet (utilizzando file .desktop) - -Collegamenti ad applicazioni (utilizzando file .desktop) - -Dispositivi - Dischi, partizioni & periferiche: -Utilizzo esplicito di file .desktop - -Automatico attraverso l'io-slave devices:// - - - - -Specifico del venditore (⪚ Il mio computer di &SuSE;) - - - - -Siti internet -Si collega al sito web utilizzando un file .desktop: Crea nuovoFileCollegamento ad un'&URL;. Cambia l'icona utilizzando il dialogo Proprietà. Il file .desktop risultante è: [Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png -Type=Link -URL=http://www.kde.org/ - - - - - -Applicazioni - -Collega le applicazioni utilizzando un file .desktop: Crea nuovoFileCollegamento ad applicazione. Devi fornirgli i dettagli. Trascina dal menu di &kde; oppure più semplicemente copia o collega (crea un collegamento simbolici) - - - - - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -GenericName=IRC Client -GenericName[af]=Irc Kliët -GenericName[de]=IRC Programm -... -GenericName[zu]=Umthengi we IRC -SwallowExec= -Name=KSirc -Name[af]=Ksirc -Name[de]=KSirc -... - - - -Obsoleto - -Descrizione generica tradotta, non utilizzata nel desktop - -Eredità, può essere rimosso - -Nome tradotto come appare nel desktop - - - -Icone del desktop -... -Name[zu]=Ksirc -MimeType= -Exec=ksirc %i %m -Icon=ksirc -TerminalOptions= -Path= -Type=Application -Terminal=0 -X-TDE-StartupNotify=true -X-DCOP-ServiceType=Multi -Categories=Qt;TDE;Network - - - -Tipi &MIME; supportati non utilizzati sul desktop - -La linea di comando da eseguire - -L'icona, da un tema di icone o percorso completo - -Utilizzato solo se è necessario un terminale - -Cartella di lavoro per comando - -Ulteriori refusi - -Usa true se ha bisogno di un terminale, applicazione testuale - -Mostra il cursore che rimbalza, disabilitalo se non funziona. - -L'applicazione eseguita è apposto? Rimuovilo se non funziona - -Categorie per il menu di &kde;, non utilizzato nel desktop - - - - - - - - -L'opzione <varname>Exec</varname> nei file <literal role="extension">.desktop</literal> - -Dopo il comando, puoi avere diversi segnalibri che saranno rimpiazzati con i valori correnti quanto il programma sarà eseguito: - -%f Un singolo nome del file; utilizzato quando trascini il file sull'icona o con le associazioni di file. - - - - -%F -Una lista di file; utilizzato per applicazioni che posso aprire diversi file locali contemporaneamente. - - - - -%u -Un singolo &URL;: se l'applicazione può gestire da sé ⪚ &FTP; o &URL; &HTTP; o se lo gestisce &kde;. - - - - -%U -Una lista di &URL;; scaricherà prima il file e lo passerà all'applicazione (!!) - - - - -%d -La cartella del file da aprire; utile se l'applicazione ha bisogno di avere file nell'attuale cartella di lavoro. - - - - -%D -Una lista di cartelle, non molto pratico. - - - - -%i -L'icona; opzione ; l'applicazione di &kde; userà l'icona dalla linea Icona nella barra delle applicazioni. - - - - -%m -L'eredità delle mini icone. - - - - -%c -L'etichetta; opzione ; l'applicazione &kde; utilizzerà il nome dalla linea Nome nella barra delle applicazioni. - - - - - - - -Esempi: -Linea Exec -Comando eseguito -ksirc %iksirc --icon ksirc - -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt - - - - - - - - - - - -Dispositivi -Collegamenti a dispositivi utilizzando i file .desktop: o Crea nuovo -> Dispositivo - - - -Dove definire - -Diversi posti pre definire le icone del desktop: - -~/Desktop: copiato da /etc/skel/Desktop - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (fuso) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copiato) - -Icone dei dispositivi (fuse dinamicamente) - -Specifico della distribuzione SuSE Linux, copia le icone nel file starttde.theme da /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ - - - - - - - -Il menu di &kde; - - -Come funziona - -Con &kde; 3.2 è stato introdotto un nuovo formato comune dei menu stabilito da http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ -Prima di &kde; 3.2: - -Struttura delle cartelle sotto share/applnk - -La struttura delle cartelle rappresenta quella del menu - -Ogni file .desktop rappresenta una singola applicazione - - - - -Era difficile ristrutturare la struttura in &kde; 3.2 così il nuovo formato dei menu: -Definisce la struttura in un singolo file .menu -Si basa su categorie -è condiviso tra GNOME e &kde; -Supporta bene anche i menu in stile applnk - - - - -Esempio da applications.menu: - <Menu> - <Name>Office</Name> - <Directory>suse-office.directory</Directory> - <Include> - <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> - <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> - <Filename>tde-kword.desktop</Filename> - </Include> - <Menu> - - - -Voce di menu con 3 applicazioni: - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop - - - - - - - -Dov'è conservato? - -I file .menu descrivono la struttura dei menu. I file sono conservati sotto $TDEDIR/etc/xdg/menus e /etc/xdg/menus. Questi contengono la struttura del menu di tutto il sistema e sono controllati da $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menuscontiene le modifiche alla struttura del menu specifiche per l'utente ed è controllato da $XDG_CONFIG_HOME. Per ulteriori informazioni, vedi http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -I file .desktop descrivono le applicazioni e sono conservati in $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Questi sono i file .desktop delle applicazioni di tutto il sistema che sono controllati da $XDG_DATA_DIRS. - -$HOME/.local/applications contiene i file .desktop e le modifiche specifiche dell'utente. È controllato da $XDG_DATA_HOME. Per ulteriori informazioni, vedi http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -I file .directory descrivono i sotto menu e si trovano sotto $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Questi sono i menu .directory validi su tutto il sistema controllati da $XDG_DATA_DIRS. Le modifiche specifiche dell'utente sono conservate sotto $HOME/.local/desktop-directories. Questi sono controllati da $XDG_DATA_HOME. Per ulteriori informazioni, vedi http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Esempio da applications.menu: - <Menu> - <Name>Art</Name> - <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> - <Include> - <Category>X-SuSE-Art</Category> - </Include> - </Menu> - - - - -Art è il nome interno per questo menu. suse-edutainment-art.directory definisce il nome e le icone per questo menu e questo include tutte le applicazioni inserite nella categoria X-SuSE-Art, ⪚: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -suse-edutainment-art.directory definisce il nome e l'icona per questo menu: [Desktop Entry] -Name=Art and Culture -Icon=kcmsystem - - - - - - -Insidie comuni - -Le applicazioni che non si sono nel menu non esistono per le altre applicazioni o per le associazioni di file: se rimuovi un'applicazione dal menu, &kde; suppone che non le vuoi usare. - -Quando le applicazioni non sono volutamente nel menu, o mettile in un menu .hidden oppure in un menu dedicato con -NoDisplay=true - nel file .directory - - - -Menu essenziali - -$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contiene kde-essential.menu che comprende dei menu essenziali che non sono normalmente visualizzati nello stesso menu di &kde;: -Il centro di controllo ha un menu di impostazioni nascosto il cui contenuto è definito da kde-settings.menu mentre l'icona e il nome sono definiti da kde-settings.directory - -Il centro informazioni ha un menu di informazione nascosto i cui contenuti sono definiti da kde-information.menu mentre l'icona e il nome sono definiti da kde-information.directory. - - -Salvaschermo contiene un menu sistema/salvaschermo nascosto, i cui contenuti sono defini da kde-screensavers.menu e l'icona e il nome da kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contiene: NoDisplay=true - - - - - - - -Menu vecchio stile - -&kde; continua a supportare i menu vecchio stile che sono definiti da strutture di cartelle presenti in $TDEDIR/share/applnk (valide per tutto il sistema) e $TDEDIR/share/applnk (valide solo per l'utente). Questo è vero a meno che il file .desktop non abbia una linea Categories=. In questo caso le categorie determinano il posto del menu. - - - -<application>KSycoca</application> -KSycoca memorizza la struttura del menu e le informazioni su tutte le applicazioni disponibili. Puoi ricostruire il database con il comando tdebuildsycoca. Il database viene costruito in tempo reale in /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Viene automaticamente aggiornato da KDED: verificato durante il login a &kde; KDED tiene traccia dei cambiamenti mentre si è connessi. - -Per disabilitare la traccia dei cambiamenti (dal momento che può essere fastidioso su NFS) aggiungi quanto segue a kdedrc: [General] -CheckSycoca=false - - - -Per forzare la rigenerazione, esegui il comando touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. - - - - -&kmenuedit; - -&kmenuedit; è mirato alle impostazioni per un singolo utente. Le modifiche alla struttura del menu sono salvate in ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, quelle alle applicazioni in ~/.local/share/applications/ e quelle ai sotto menu (icona, nome) in ~/.local/share/desktop-directories/. Il tool di amministrazione di KIOSK utilizza &kmenuedit; e copia i cambiamenti fatti nelle posizioni valide per tutti i profili o per tutto il sistema. - - - - - - - -Pannello di &kde; - -Il pannello di &kde; è conosciuto anche come &kicker;. È modulare ed è composto da questi componenti: -Applet -Pulsanti di applicazione -Pulsanti speciali - - - -Come predefinito, il pannello contiene le seguenti applet: Pager - mostra i desktop virtuali Barra delle applicazioni Vassoio di sistema Orologio e questi pulsanti speciali: -menu di &kde; -Pulsante desktop - - - -Possono essere aggiunti diversi pulsanti di applicazione, spazio permettendo: -Pulsante Home -Pulsante Browser -Pulsante KMail - - - - - -Associazioni di file - -Le associazioni di file associano un tipo di file con una o più applicazioni. Il tipo di file è stabilito determinandone il tipo &MIME;. I tipi &MIME; conosciuti da &kde; sono registrati in $TDEDIR/share/mimelnk e i file .desktop di ciascuna applicazione contiene una lista dei tipi &MIME; supportati dall'applicazione stessa. - - -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; -image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; -image/tiff;image/jp2 - - - -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; -image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; -image/x-portable-greymap - - - -Entrambi possono aprire image/gif. Quale viene utilizzato per aprire un file .gif? - -L'applicazione con la preferenza più alta! kview.desktop contiene -InitialPreference=3 - mentre kuickshow.desktop contiene -InitialPreference=6 - Quindi, &kuickshow; sarà utilizzata per aprire i file .gif. - -Come possiamo rendere predefinito &kview;? - -Un utente può cambiare l'associazione del file nel &kcontrolcenter;. Questi cambiamenti sono registrati in $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Per utilizzare le stesse impostazioni per più utenti, registrale nella cartella del profilo utente oppure in quella della configurazione globale di &kde;. - - - - - - - - -Blindare &kde; - - -Come funziona - le basi - -Le configurazioni per blindare &kde; sono incentrate nelle seguenti opzioni: - - -Rendere le opzioni di configurazione immutabili -Restrizione di azioni specifiche -Accesso limitato a certe &URL; -Limitare l'accesso a certi moduli di configurazione - - - - - -Opzioni di configurazione immutabili -Blindare &kde; - -Opzioni immutabili permettono all'amministratore di sistema di provvedere ad impostazioni predefinite che non possono essere modificate dall'utente. - -Una volta che l'opzione di configurazione è resa immutabile, quelle già esistenti dell'utente saranno ignorate. - -Le opzioni possono essere controllate sia su singola voce, su gruppo di voci o su un file. - -Se un file o un gruppo è immutabile, tutte le opzioni di configurazione per quel file o per quel gruppo non sono modificabili, anche per quelli per i quali l'amministratore di sistema non ha previsto nessun valore predefinito. - -Il supporto nelle applicazioni per le opzioni immutabili può variare da applicazione a applicazione. Sebbene l'utente non possa rendere permanenti i cambiamenti di opzioni di configurazione immutabili, l'utente potrebbe comunque attraverso un'interfaccia compiere queste modifiche. - - - - -Limitazione di azioni - -Le applicazioni di &kde; sono costruite attorno ad un concetto di azione. Le azioni possono essere attivate in svariati modi, tipicamente attraverso la barra dei menu, una barra degli strumenti o una scorciatoia da tastiera. Un esempio è l'azione Salva documento. Se ne conosci il nome interno è possibile limitare l'azione. Quando un'azione è limitata non apparirà più nella barra dei menu o in quella degli strumenti. Il nome interno dell'azione Salva documento è . La struttura di blindatura fornisce anche una serie di ulteriori limitazioni astratte che possono essere utilizzate per disabilitare le funzionalità non coperte da una singola azione. Un esempio ne è la limitazione che disabilità tutte le funzionalità che potrebbe offrire l'accesso dell'utente ad una shell &UNIX;. - - -Limitare l'accesso dell'utente alle shell - -Per evitare l'accesso all'utente ad una shell di comando possiamo limitare l'azione aggiungendo quanto segue a kdeglobals: - -[KDE Action Restrictions] -shell_access=false - -Dal momento che questo ha efficacia sul menu di &kde; e sulle applicazioni disponibili, dobbiamo forzare un aggiornamento del database di sycoca: - -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca - -Ora ricollegati a &kde; e controlla questi punti: - - -Il &kmenu; -In &konqueror;, StrumentiApri terminale -Il comando esegui con &Alt;F2 - - -Tutta la documentazione sulle azioni disponibili può essere trovata su http://www.kde.org/areas/sysadmin/. - -Un po' di azioni più interessanti sono elencate qui sotto: - - - - -L'opzione Configura dal menu Impostazioni - - - -L'opzione Segnala errore dal menu Aiuto. - - - -Il pulsante &RMB; del mouse sul desktop. - - - -Il pulsante &RMB; del mouse sul pannello. - - - -Nasconde tutte le azioni e le applicazioni che richiedono l'accesso come root. - - - -Nasconde tutte le azioni o applicazioni che provvedono l'accesso alla shell. - - - -Disabilita l'opzione di selezionare il sistema di stampa (backend). - - - -Se l'utente potrà bloccare lo schermo - - - -Se l'utente può iniziare una seconda sessione di X (vedi anche &tdm;) - - - -Se sono permessi salva schermo OpenGL. - - - -Permette i salva schermo che non nascondo l'interno schermo - - - - - - -Limitazioni alle &URL; - -Ci sono tre tipi di restrizioni che possono essere applicate alle &URL;: - - - -lista -Per stabilire se è permesso elencare le cartelle. - - -apri -Per controllare se determinate &URL; possano essere aperte - - -Redirezione -Per controllare se un'&URL; può aprirne un'altra automaticamente oppure attraverso un collegamento. - - - -Le regole sono controllate nell'ordine nel quale sono definite. L'ultima regola applicabile all'&URL; determina se si può avere l'accesso all'&URL;. - -Le regole che seguono disabilitano l'apertura di &URL; http e https con eccezione di .ourcompany.com: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true - - - -Le prime quattro virgole tralasciano il criterio di selezione rispettando l'&URL; originante. Questa parte è necessaria solo con le regole di tipo redirezione. - - vieta l'apertura di ogni &URL; http o https - permette l'apertura di qualsiasi &URL; http e http del dominio .ourcompany.com. Da notare che il carattere speciale * è permesso solo all'inizio di un dominio. - - -Le seguenti regole fanno sì che l'utente non possa più navigare le cartelle del file system locale ad eccezione della propria cartella $HOME: - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - - - vieta di fare l'elenco delle cartelle locali - permette di fare l'elenco delle cartelle presenti nella cartella $HOME degli utenti. - - -$HOME e $TMP sono valori particolari che indicano le cartelle personali e temporanee degli utenti, ⪚ /tmp/tde-bastian - -Le regole seguenti fanno sì che l'utente non possa più aprire file locali esterni alla propria cartella $HOME: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=3 -rule_1=open,,,,file,,,false -rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - - - vieta l'apertura di ogni file locale - permette l'apertura dei file presenti nella cartella $HOME degli utenti. - permette l'apertura di file nella cartella temporanea di &kde; dell'utente. È necessario per quelle applicazioni che prima scaricano un file o un documento nella cartella temporanea e poi lo aprono. - - - -L'opzione di redirezione controlla se i documenti derivanti da una certa posizione possono fare riferimento, o automaticamente o manualmente tramite un collegamento, a certe altre posizioni. È presente un insieme di regole prestabilite come misura generale di sicurezza. Per esempio, i documenti che si trovano in internet non possono fare riferimento ai documenti locali. - -Per esempio, se vogliamo dare al server intranet www.mycompany.com la possibilità di far riferimento a file locali dobbiamo aggiungere questa regola: - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=1 -rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true - -Invece di fare un elenco di nomi di protocollo è anche possibile specificarne un intero gruppo. Per questo sono stati definiti i seguenti gruppi: - - - -:local -I protocolli che accedono alle informazioni locali sono ad esempio file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ - - -:internet -Protocolli internet comuni come http e ftp - - - -Le informazioni sui protocolli sono salvate nei file *.protocol all'interno di $TDEDIR/share/services. - -La voce = definisce un gruppo di cui fa parte il protocollo: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Regole generali: - - -I protocolli :local possono fare riferimento ad altri protocolli -È sempre permesso far riferimento ad un protocollo :internet -Non tutti i protocolli sono parte di un gruppo, come ad esempio fish:/. - - - - - -Moduli di configurazione - -&kde; ha dei moduli di configurazione per configurare i vari aspetti del proprio ambiente. Questi appaiono nel centro di controllo, nella finestra di configurazione di un'applicazione oppure in entrambi. - - -Il modulo di configurazione del proxy appare nel centro di controllo ma anche come parte della finestra Configura Konqueror all'interno di &konqueror; - -I singoli moduli di configurazione possono essere avviati con tdecmshell nome_modulo - -Per far partire il modulo Proxy usa: - -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy - - -Non tutte le applicazioni utilizzano i moduli di configurazione, spesso le finestre di configurazione sono parte integrante dell'applicazione stessa. - - -Tutti i moduli di configurazione sono letteralmente parte del menu di &kde;. - - - -I moduli visibili dal centro di controllo normalmente hanno un file .desktop in $TDEDIR/share/applications/kde e sono ordinati sotto il menu nascosto Settings-Modules attraverso il file kde-settings.menu, all'interno di kde-essential.menu -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules - - -I moduli specifici delle applicazioni normalmente hanno un file .desktop sotto $TDEDIR/share/applnk/.hidden che corrisponde la menu nascosto .hidden, compreso come risultato di <KDELegacyDirs/> -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden - -In &kde; 3.3 è possibile modificare il centro di controllo con kcontroledit. Quest'ultimo funziona come kmenuedit, ovvero applica le modifiche per l'utente attuale. Per rendere i cambiamenti validi per tutti utilizza kiosktool. - - -I singoli moduli di configurazione possono essere disattivati aggiungendo quanto segue a kdeglobals: - -[KDE Control Module Restrictions] -module-id=false -Per esempio, per disattivare il modulo proxy utilizza -[KDE Control Module Restrictions] -tde-proxy.desktop=false -Controlla il centro di controllo e la finestra Configura Konqueror se c'è ancora la configurazione del proxy. - - - - - - -L'amministratore pigro - - - - - - - -Condivisione di un desktop remoto - -La condivisione di un dektop remoto permette ad utenti lontani di vedere e decidere di controllare il desktop dell'utente corrente. L'utente remoto necessita di ricevere un invito ed è possibile crearne uno protetto con una parola chiave. È l'ideale per i team di supporto tecnico o per gli amministratori per avere accesso ai desktop degli utenti allo scopo di scoprire o sistemare un problema o per guidare un utente durante una procedura. - -La condivisione del desktop remoto coinvolge due applicazioni: &krfb; (frame buffer remoto di &kde;, un server VNC) e &krdc; (connessione remota al desktop di &kde;, un client VNC). - -&krfb; può essere usato da qualsiasi utente per creare o gestire inviti. Gli inviti creano una parola chiave che permette al ricevente di collegarsi al desktop. Normalmente questo è valido per solo una connessione valida e scade dopo un'ora se non viene utilizzato. - -Le connessioni entranti sono gestite dal module kded di kinetd. Puoi utilizzare il comando dcop kded kinetd services per vedere se è in funzione. &krfb; aspetta una connessione sulla porta predefinita 5900. Quando viene attivata una connessione in entrata, apparirà un dialogo per chiedere la conferma dell'attuale utente. - - - - - - -&kde; DIY - Costruire i propri strumenti - - -DCOP - -Il Desktop COmmunication Protocol, DCOP, è un meccanismo leggero per le comunicazioni interprocesso. DCOP permette all'utente di interagire con programmi che sono attualmente in esecuzione. &kde; fornisce due programmi per utilizzare DCOP: dcop, un programma a linea di comando, e kdcop, un programma con l'interfaccia grafica (GUI). -Alcune annotazioni sull'utilizzo di dcop: - - - - -dcop [opzioni] [applicazione [oggetto [funzione [argomento1] [argomento2] ... ] ] ] - - -Le applicazioni che possono aprire più di una finestra alla volta sono elencate come <applicazione>-PID - - -Tutti gli argomenti sono sensibili alle minuscole/maiuscole. setFullScree e setfullscreen sono due distinte funzioni. - - -Può essere utilizzato il simbolo dell'espressione regolare * negli argomenti delle applicazioni e degli oggetti. % dcop -konqueror-16006 -konsole-8954 - - - - - - - - -Ecco alcuni comandi d'esempio e il loro risultato: - - -% dcop -konsole-8954 - -È in esecuzione una &konsole; con un PID di 8954. - -% dcop -KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml -KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml -KBookmarkNotifier -KDebug -MainApplication-Interface -konsole (default) -konsole-mainwindow#1 -tdesycoca -session-1 -session-2 -session-3 -session-4 - -Qui vedi che sono in esezione quattro sessioni. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -int sessionCount() -QString currentSession() -QString newSession() -QString newSession(QString type) -QString sessionId(int position) -void activateSession(QString sessionId) -void nextSession() -void prevSession() -void moveSessionLeft() -void moveSessionRight() -bool fullScreen() -void setFullScreen(bool on) -ASYNC reparseConfiguration() - -Qui ci sono le opzioni per il programma principale di &konsole;. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -bool closeSession() -bool sendSignal(int signal) -void clearHistory() -void renameSession(QString name) -QString sessionName() -int sessionPID() -QString schema() -void setSchema(QString schema) -QString encoding() -void setEncoding(QString encoding) -QString keytab() -void setKeytab(QString keyboard) -QSize size() -void setSize(QSize size) - -Qui ci sono le opzioni per la prima sessione, session-1. - -% dcop true - -Questo imposta la &konsole; a pieno schermo. - - - -Quando c'è più di una applicazione/oggetto, quale dovresti usare? Hai un riferimento? -% echo -DCOPRef(konsole-7547,konsole) - -% dcop -session-6 - -% dcopstart -konsole-9058 - - -#!/bin/sh -konsole=$(dcopstart konsole-script) -session=$(dcop $konsole konsole currentSession) -dcop $konsole $session renameSession Local - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Remote - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Code -dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' - - - - - - -KDialog -&kde; DIY - Costruire i propri strumenti - -Puoi utilizzare i dialoghi di &kde; per i tuoi script, per combinare la potenza dello scripting &UNIX; di shell con la facilità d'uso di &kde;. - -kdialog - -kdialog - -La parte KDialog può essere sostituita con l'opzione - -kdialog - -Salva se mostrare di nuovo nel file $TDEHOME/share/config/myfile (scrivendo in questo file le seguenti righe: - -[Notification Messages] -mykey=false - -Al posto di puoi anche utilizzare e se più appropriato. Per esempio, potresti utilizzare kdialog or kdialog . - -È anche possibile creare caselle di messaggio che accentano in risposta sì o no. - -kdialog echo $? - - - - - -Valore di ritorno -Significato - - - -0Sì, Ok, Continua -1No -2Cancella - - - - -Assicurati di registrare il risultato in una variabile se non vuoi usarlo direttamente, il prossimo comando alimenterà $? con un nuovo valore. Qui puoi utilizzare allo stesso modo che ricorderà la scelta dell'utente e la recupererà la prossima volta senza mostrare di nuovo il dialogo. - -Ulteriori variazioni sono: - - - - - -come ma con un'icona diversa - - - - -Con i pulsanti Continua e Cancella. - - - - -Con i pulsanti , No and Cancella. Per esempio: -kdialog - - - - -kdialog - -Il risultato viene scritto nello stdout, per associarlo ad una variabile puoi utilizzare name=$(kdialog --inputbox "Inserisci il nome:" "IlTuoNome"). L'ultimo argomento è opzionale, è utilizzato per precompilare il dialogo. - -password=$(kdialog ) - -L'opzione non funziona con o - -Ci sono due dialoghi che permettono all'utente di scegliere da una lista: - - - - - -Permette all'utente di selezionare un singolo elemente da una lista. - - - - - -Permette all'utente di selezionare uno o più elementi da una lista. - - - - -city=$(kdialog ) - -$city sarà a, b, c or d. - -citta=$(kdialog ) - -Madrid e Parigi saranno preselezionati. Il risultato con Madrid e Parigi selezionate sarà "b" "c". - -Se aggiungi l'opzione , assegnerà b e c ad ogni linea, rendendo il risultato più facile da gestire. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") -file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) -file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) - - - - - - -&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook deleted file mode 100644 index 8a1b233a5da..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net - - - - - - -Ufficio - - -Introduzione a KOffice - - -Panoramica -Il progetto &kde; ha anche creato una raccolta di programmi per ufficio completamente funzionale, chiamata &koffice;, che aderisce agli standard e si integra benissimo nel desktop di &kde;. Questa sezione è stata scritta con la versione 1.4 di &koffice; in mente. -&koffice; è una suite per ufficio altamente integrata che si basa direttamente sulle tecnologie di &kde;. Ciò reca molti vantaggi in termini di integrazione, funzionalità, prestazioni, di familiarità e così via. Tutte le tecnologie come &DCOP;, TDEIO, KParts sono direttamente disponibili. -In particolare la tecnologia KParts è estesa per i componenti di &koffice; per permettere un'integrazione di documenti dentro i documenti particolarmente flessibile. -Poiché molta della tecnologia necessaria è già presente in &kde;, &koffice; è una suite per ufficio molto leggera, che offre quindi un rapido avvio delle applicazioni e un basso consumo di memoria. Ciò rende &koffice; una suite per ufficio molto adatta anche per l'hardware più vecchio, e ciò può far risparmiare molto denaro in certi casi. -&koffice; è anche una suite per ufficio molto completa. Non è limitata all'elaborazione testi, ai fogli di calcolo e alle presentazioni, ma ha anche componenti per la manipolazione di immagini, la creazione di diagrammi, la generazione di resoconti professionali, la gestione di basi dati e la gestione di progetti. Per merito dell'integrazione flessibile, gli accessori più piccoli come i motori per i diagrammi ed i grafici, oltre all'editor per le formule, sono disponibili anche come strumenti a sé stanti. -Come puoi vedere, &koffice; offre molte funzioni che possono migliorare la tua vita in ufficio. Il suo approccio semplice e la similitudine con &kde; oltre alla sua utilizzabilità familiare rendono &koffice; molto utile per il lavoro giornaliero da ufficio. - - - - -Funzionalità -Questa lista offre una descrizione generale delle funzioni di &koffice;. La suite per ufficio &koffice; è troppo estesa per elencare tutti i dettagli. - -Funzioni di &koffice;: -Si basa interamente su &kde; che rende disponibili queste tecnologie a basso costo. -Si integra completamente in &kde; che è vitale per l'uso aziendale. -Le tecnologie di &kde; includono l'astrazione del percorso dei documenti, gli script con DCOP, le parti e i plugin... -Integrazione completa dei componenti. -Basso utilizzo di memoria, avvio veloce, applicazioni leggere. -Funzionalità complete: sono offerti molti componenti. -Interfaccia utente intuitiva, di bell'aspetto e facile da imparare. -Aderisce agli standard: usa i formati di file OpenDocument di OASIS. - - - - -Formati di file OpenDocument di OASIS -È importante che una suite per ufficio usi gli standard quando possibile, specialmente per i formati dei file. Il formato di documenti OpenDocument di OASIS è una specifica standard aperta per le applicazioni da ufficio. Questo formato si sta diffondendo sempre più, è anche lo stesso formato di file usato da OpenOffice.org, che significa che lo scambio di file con utenti di questa suite per ufficio è possibile e facile. -L'aderenza agli standard è sempre una buona cosa. In ambiente aziendale è addirittura vitale conoscere esattamente il formato dei documenti. -&koffice; offre più componenti di quelli coperti dalle specifiche OASIS. Però, per tutti i componenti per cui esiste una specifica OpenDocument di OASIS, essa viene usata. - - - - - - -Panoramica dei componenti di &koffice; - -Tieni presente che tutti questi componenti si integrano molto bene l'un nell'altro, quindi, ad esempio, un foglio di calcolo può contenere qualsiasi cosa, da grafici a presentazioni a documenti di testo. Analogamente quasi tutti i componenti possono contenerne altri di quasi tutti i tipi. - - - - -&kword; - Il componente di videoscrittura, ma include anche elementi di editoria personale (desktop publishing). Ha una miscela unica di funzioni che permette con facilità la creazione di strutture interessanti per i tuoi documenti. - - - Sito web: http://www.koffice.org/kword/ - Manuale di &kword; - - - - - - -&kspread; - Il componente per il foglio elettronico. &kspread; è un foglio di calcolo che può essere automatizzato tramite script, fornisce inoltre sia fogli di calcolo orientati alle tabelle che formule matematiche complesse e funzioni statistiche. Le funzioni comprendono gli ipercollegamenti, i controlli sulla validità dei dati delle celle con avvertimenti/azioni configurabili, gli script, e la personalizzazione specifica per le celle. - - - Sito web: http://www.koffice.org/kspread/ - Manuale di &kspread; - - - - - - -&kpresenter; - Il componente per le presentazioni. Può essere usato per creare presentazioni a schermo o per progettare e stampare trasparenze. Le funzioni includono l'inclusione di immagini e clip-art, la semplificazione del lavoro con gli oggetti e l'abilità di creare presentazioni in &HTML;&XML;. - - - Sito web: http://www.koffice.org/kpresenter/ - Manuale di &kpresenter; - - - - - - -&kivio; - Il componente per i diagrammi di flusso e gli schemi. Sono disponibili raccolte di maschere per le diverse necessità, c'è un'infrastruttura a plugin per funzioni aggiuntive ed è possibile creare anche diagrammi UML. - - - Sito web: http://www.koffice.org/kivio/ - Manuale di &kivio; - - - - - - -&karbon14; - Un'applicazione per il disegno vettoriale. - - - -&chalk; - Il componente per il disegno e la manipolazione di immagini. &chalk; contiene sia facili e divertenti funzioni come il disegno guidato, che funzioni di alto profilo come la gestione di immagini a 16 bit, dello spazio colore CMYK e delle immagini HDR in formato OpenEXR. - - - Sito web: http://www.koffice.org/krita/ - Manuale di &chalk; - - - - - - -&kugar; - Il componente appropriato per creare resoconti aziendali, compito che è effettuato con il componente avanzato che esso offre. Le funzioni includono la stampa in PostScript del resoconto, il pieno controllo dei tipi di caratteri, dei colori, dell'allineamento del testo, oltre all'apertura di file di definizione dei rapporti (con la disposizione memorizzata in &XML;). - - - Sito web: http://www.koffice.org/kugar/ - Manuale di &kugar; - - - - - - -KPlato - Il componente per la gestione di progetti, che permette di pianificare e dare scadenze ai vari progetti. - - - Sito web: http://www.koffice.org/kplato/ - - - - - - -&kexi; - Il componente per la gestione dei dati. Può essere usato per reare schemi di database, per l'inserimento di dati, per l'esecuzione di interrogazioni e per l'elaborazione dei dati.Si possono creare delle maschere per fornire un'interfaccia personalizzata ai dati. Tutti gli oggetti della base dati — tabelle, interrogazioni e maschere — sono memorizzate nel database, rendendo semplice condividere i dati ed il progetto del database. - - - Siti web: http://www.koffice.org/kexi/ e http://kexi-project.org. - Manuale di &kexi; - - - - - - -&kchart; - Il componente per il disegno di grafici; è usato per integrare grafici in uno degli altri programmi di &koffice;. È di facile uso, è molto configurabile (permette di modificare tutti i parametri) e permette di disporre tutti gli elementi in modo flessibile. - - - Sito web: http://www.koffice.org/kchart/ - Manuale di &kchart; - - - - - - -&kformula; - Un editor di formule che fornisce le funzioni base per l'immissione e gestisce le funzionalità che appaiono in altre applicazioni di &koffice;. Alcune funzioni includono la gestione intelligente del cursore, l'annulla/rifai multilivello e l'evidenziazione avanzata della sintassi. - - - Sito web: http://www.koffice.org/kformula/ - Manuale di &kformula; - - - - - - - - -Informazioni correlate - Sito web principale: http://www.koffice.org. - Manuale di &koffice; - - - - - - -Ulteriori informazioni - -Manuali delle applicazioni -Ogni componente di Koffice ha il suo manuale. Questi manuali contengono le informazioni più aggiornate sui vari componenti di &koffice; e dovresti consultarli per saperne di più su &koffice;. I manuali delle applicazioni si possono leggere usando il KIOSlave della documentazione da &konqueror; (cioè, scrivendo help:/applicazione nella barra dell'indirizzo) o selezionando il manuale relativo da &khelpcenter;. Anche il sito web è un buon punto di partenza per saperne di più; si trova presso http://www.koffice.org. - - - -Risorse su Internet -Il sito principale su Internet è http://www.koffice.org -Puoi trovare informazioni sulle mailing-list di utenti e sviluppatori, oltre ad altre risorse per gli sviluppatori. -Il progetto Kexi ha anche un sito web aggiuntivo che si trova presso http://www.kexi-project.org - - - -Sviluppo dei plugin -&koffice; può facilmente essere esteso con i plugin. Lo sviluppo dei plugin non è molto difficile e può essere usato per ottimizzare il tuo lavoro di ogni giorno. Questa capacità è probabilmente molto utile in ambito aziendale, per far sì che &koffice; si adegui ai requisiti individuali. Puoi dare un'occhiata ai plugin esistenti o leggere un'introduzione generale presso il sito web degli sviluppatori. Il sito web generale per gli sviluppatori di KDE è disponibile presso http://developer.kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook deleted file mode 100644 index 3bfa2a90584..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ - - - - -Christian Weickhmann - - - -Il gestore dei file -&konqueror;Gestione file -Gestione file - - - - - -&konqueror; con semplici impostazioni - - - -Introduzione - -&kde; include un versatile e potente gestore di file chiamato &konqueror; che ti permette di fare qualsiasi cosa tu voglia con i file memorizzati nel tuo computer, nella tua rete, o persino su Internet. Ci sono troppe funzionalità in &konqueror; da poterle descrivere qui, così faremo solamente una panoramica. Se vuoi ulteriori dettagli circa quello che può fare &konqueror;, dai un'occhiata al manuale di &konqueror; &konqueror;Manuale selezionando AiutoManuale di Konqueror nei menu di &konqueror; oppure, in modo alternativo, puoi usare il KIOslave di aiuto da &konqueror; inserendo help:/konqueror nella barra degli indirizzi. - - - -Cartelle - -La prima volta che apri &konqueror; nella modalità gestore di file, puoi vedere due riquadri: sulla sinistra la vista cartelle; sulla sinistra c'è la barra laterale. La vista cartelle contiene delle icone per ogni elemento all'interno della cartella corrente. Questi elementi possono essere cartelle o file. Molti tipi di file possono essere visti in anteprima senza aprire una nuova applicazione per modificarli. Anteprime. Per vedere l'anteprima di un file, tieni il cursore del mouse sopra al nome del file per circa un secondo: una finestra a comparsa apparirà, mostrando i contenuti del file e altre informazioni utili, come la dimensione del file e quale utente è proprietario del file. - -Puoi aprire ogni elemento facendo clic (una sola volta – &kde; non usa il doppio clic nelle sue impostazioni predefinite) sull'icona del file. Le cartelle verranno aperte nella stessa finestra; i file verranno aperti o nel programma appropriato, oppure il gestore di file ti chiederà quale programma usare. Ad esempio, se non hai un editor di testi impostato per aprire documenti &Microsoft; Word, il gestore di file ti chiederà cosa vuoi fare. - -Puoi tornare indietro all'ultima cartella aperta facendo clic sul pulsante Indietro o risalire di una cartella facendo clic sul pulsante Su. - - - -Il pannello di navigazione (anche detto <quote>barra laterale</quote>) - -Pannello di navigazione -Barra laterale - - - - - -La barra laterale di &konqueror; - - -Navigare tra le cartelle utilizzando la vista cartelle può diventare poco pratico. La barra laterale fornisce scorciatoie e funzioni speciali che rendono più facile trovare quello che si sta cercando. - -Sul bordo sinistro della barra laterale troverai un insieme di pulsanti, ognuno con una icona diversa: - - - - - -Segnalibri - - -Poiché &konqueror; (il gestore di file) viene anche utilizzato come potente browser web, ha anche funzionalità di segnalibri. Qui potrai trovare la stessa struttura presente nel menu Segnalibri. - - - - -Dispositivi - - -Sul lato la barra fornisce una lista di tutti i dispositivi conosciuti sul tuoi computer. Questi dispositivi possono essere o fisici — come il tuo disco fisso, il dispositivo &CD-ROM;, o il dischetto — o dispositivi virtuali — come condivisioni remote o partizioni del disco fisso. - - - - -Cronologia - - -&konqueror; ricorderà le pagine web che hai visitato e le elencherà per data o in ordine alfabetico in una struttura ad albero. Puoi selezionare il comportamento con un clic del tasto destro sull'elemento Cronologia e selezionano Ordina per. Fai clic con il tasto sinistro su un elemento (⪚ www.kde.org) e &konqueror; ti mostrerà i documenti che hai visitato. Facendo clic con il tasto sinistro su un documento (⪚ index.html) verrà aperto il sito web nella vista cartelle. -Facendo clic con il tasto destro su un elemento della cronologia, come www.kde.orgindex.html , si aprirà un menu a comparsa leggermente differente: troverai anche una voce Nuova finestra che fa sì che &konqueror; apra il sito in una nuova finestra. - - - - -Cartella Home - - -L'elemento Cartella Home si trova nel pannello di navigazione della barra laterale. Troverai la tua cartella home come prima voce. Sotto troverai tutte le cartelle della tua cartella home. Facendo clic con il tasto sinistro su una cartella qualsiasi in questa vista essa verrà aperta nella vista cartelle. In modo alternativo, puoi anche lavorare con i menu contestuali delle cartelle, creare sottocartelle, e così via. - - - - -Lettore multimediale - - - - -Prova a trascinare un file musicale (come file MP3, Ogg, oppure .wav) nella barra laterale. Il file verrà immediatamente riprodotto. - - - - -Newsticker - - -Il newsticker mostrerà una lista configurabile di sorgenti di news. Fai clic con il tasto destro o sul pulsante Configura o su uno dei pulsanti delle sorgenti di news (e.g. KDE News, che è tipicamente predefinito) per aggiungere una nuova sorgente newsticker. - - - - -Rete - - -Qui puoi sfogliare i servizi forniti da altri computer sulla rete. Il demone &lisa; deve essere stato avviato affinché questo funzioni. Il browser di rete di permette di vedere una varietà di servizi forniti da un computer. Puoi facilmente sfogliare le condivisioni SMB, siti &HTTP;, o trasferire file attraverso lo strato sicuro FISH. - - - - -Cartella radice - - -In un sistema basato su &UNIX; tutto è organizzato in un file system ad albero. Quest'albero deve avere una radice: eccola qui. La funzione Cartella radice è come la funzione Cartella Home. L'unica differenza è che vengono mostrate tutte le cartelle, non solo la tua cartella home. - - - - -Servizi - - -Questo è in qualche modo il "resto". Prova a navigare tra i differenti elementi. Se un &CD; audio si trova all'interno del tuo dispositivo per &CD; o DVD, sarai in grado di trovare tutte le informazioni su di esso ed anche di più nell'elemento Navigazione dei CD audio (puoi addirittura comprimere i file audio e salvarli sul tuo disco fisso con questa funzione). - - - - - - - -Icone - -Per selezionare solo un'icona tieni premuto il tasto &Ctrl; e fai clic sull'icona che vuoi selezionare. Se ne vuoi selezionare più di una, tieni premuto il pulsante &Ctrl; mentre fai clic su ognuno degli elementi che vuoi selezionare. Una volta che hai selezionato una o più icone ne puoi fare quello che vuoi. Se vuoi spostare o copiare degli elementi, selezionali e trascinali (tenendo premuto il tasto sinistro del mouse) nella posizione desiderata. Quando rilasci il pulsante del mouse verrà mostrato un menu che ti permetterà di eseguire le azioni SpostaSposta file, CopiaCopia file, oppure Collega sugli elementi selezionati. Puoi anche eseguire il comando Annulla sull'azione. - -Molte altre azioni possono essere applicate agli elementi selezionati facendo clic con il tasto destro del mouse su uno degli elementi selezionati, e scegliendo l'azione dal menu che appare. (I contenuti esatti di questo menu dipendono dal tipo di file selezionato, per questo viene chiamato menu contestuale). - - - -Collegamenti e scorciatoie - -Come già detto in precedenza puoi collegare dei file o delle cartelle in qualsiasi posto. Questo significa che la cartella collegata sembrerà e si comporterà esattamente come l'originale che si trova in un altro posto, senza consumare spazio aggiuntivo sul tuo disco rigido. Quindi, ad esempio, se hai un insieme di documenti, e solo pochi di essi vengono usati regolarmente, puoi raggrupparli facilmente in una cartella e creare dei collegamenti al suo interno. - - - - -Il cestino - -Cestino -Cestino - -Prima che un file venga cancellato dal gestore dei file di &kde; esso verrà spostato nella cartella Cestino per darti la possibilità di ripristinarlo nel caso in cui tu l'abbia cancellato per sbaglio. Il cestino mostrerà tutti gli elementi cancellati. Puoi selezionare quello da recuperare e spostarlo nel suo posto originale come descritto in . Se fai clic con il tasto destro del mouse sul cestino e selezioni Svuota il cestino i file che si trovano al suo interno verranno cancellati definitivamente. - - - -Informazioni correlate - -Come detto nell'introduzione, il manuale di &konqueror; ha molte più informazioni sulle funzioni disponibili in &konqueror;. Puoi leggerlo in &khelpcenter; oppure inserendo help:/konqueror nella barra Indirizzo in &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook deleted file mode 100644 index 843b6ff4f44..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&J.Hall; - - -Rete e X -Una rete mal configurata può spesso essere la causa di applicazioni &kde; che si avviano lente o, nel caso peggiore, che non si avviano affatto. Il tuo &X-Server; ha un'interfaccia client/server molto potente ed è decisamente orientato alla rete. -X utilizza lo hostname per creare sia una chiave unica per l'autorizzazione, sia per capire dove (tramite $DISPLAY) inviare la finestra attuale che sta disegnando sullo schermo. Se il tuo computer non conosce il proprio nome, utilizzerà un tempo sproporzionato cercando di capire dove si trova, un destino che puoi evitare insegnandogli semplicemente il proprio nome. -Controlla il tuo file /etc/hosts ed assicurati che esista una voce per localhost che appare all'incirca come questa in cima al file (dopo gli eventuali commenti): -127.0.0.1 localhost - -Dovresti inoltre aggiungere il nome di dominio completamente qualificato (fully qualified domain name) del tuo computer, il suo nome breve, e il suo indirizzo ip usuale se possiede un indirizzo ip statico. Se il tuo indirizzo ip è assegnato dinamicamente utilizzando DHCP puoi semplicemente utilizzare l'indirizzo del dispositivo di loopback. -127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) -192.168.0.1 hal.btl hal (static) - -Assicurati che il tuo firewall non sia così restrittivo da bloccare i pacchetti per il dispositivo di loopback. Ad esempio se in iptables la regola predefinita sulla catena di INPUT per questo dispositivo è impostata a qualcosa di diverso da ACCEPT si verificheranno problemi di prestazioni in X. Per verificare ciò puoi digitare: -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - - -La regola INPUT lo ACCEPT dovrebbe sempre funzionare, a meno che non esista qualche altra regola mal configurata (Quale ad esempio DROP sulla catena di OUTPUT) - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook deleted file mode 100644 index f24aa7761ce..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&Lauri.Watts; - - -Quando un programma non si apre - -A volte, quando fai partire un'applicazione, non viene aperta la finestra come previsto. Qui c'è qualche domanda e risposta che ti può aiutare a scoprire cosa è andato storto. - - - -L'applicazione partiva sempre se veniva lanciata nello stesso modo? -Se prima partiva sempre, ad esempio se si faceva clic sulla sua icona nel desktop, difficilmente è un problema del collegamento. -Se invece facevi sempre partire il tuo programma da un'icona su &kicker;, e stavolta l'hai fatta partire da una icona del desktop, potrebbe essere semplicemente il collegamento ad essere sbagliato. - - - -Ma io posso vedere l'icona del programma vicino al cursore e la voce nel menu. -Pippo - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook deleted file mode 100644 index 0adb90567e1..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ - - - - - - -Scoprire il funzionamento di &kde; - - - - - Nicolas Goutte goutte@kde.org - - -Modifica manuale dei file di configurazione - - -Introduzione -In &kde; i file di configurazione sono facili da modificare con un semplice editor di testi come &kate;, dato che sono file di testo. - -Un esempio di un file di testo: - -[General] -AutoSave=1 -LastFile=/var/tmp/test.txt - -I file della configurazione specifica dell'utente sono memorizzati in .kde/share/config (cambia .kde con la tua impostazione $TDEHOME) e quelli globali nelle sottocartelle del percorso di installazione di &kde; share/config. (Puoi trovare questo percorso eseguendo il comando tde-config --prefix). I nomi dei loro file solitamente finiscono in rc (senza il punto iniziale), per esempio kopeterc. - -Modificare a mano i file di configurazione può rovinare la stabilità della tua installazione &kde;. Le applicazioni solitamente non controllano quello che leggono dai file di configurazione. Questo significa che possono essere disturbate da quello che prendono come configurazione e potrebbero andare in crash. - - - - -Copia di riserva - -Così la prima regola è di fare una copia di riserva del tuo file prima di modificarlo. La copia di riserva è migliore se memorizzata fuori da qualsiasi sottocartella di .kde (o la corrispondente cartella $TDEHOME). Le copie di riserva sono comunque una buona idea in caso di un grave danno di &kde; che distruggerebbe importanti file di configurazione (per esempio le tue impostazioni di &kmail;, che sono nel file kmailrc). (Un danno così grave non dovrebbe avvenire ma può comunque succedere.) - - - -Modificare - -Allora, perché toccare i file di configurazione? Bene, per prima cosa ne hai bisogno quando vuoi forzare la modalità KIOSK. Forse uno sviluppatore ti ha chiesto di aggiungere una voce per aiutarlo a risolvere un problema con l'applicazione. Forse vuoi risolvere un problema senza dover rimuovere tutta la cartella .kde. Forse vuoi imparare di più sulla complessità di &kde;. - -Comunque, qualunque sia la ragione, vuoi modificare a mano un file di configurazione. - -Quando pianifichi di modificare questo tipo di file, assicurati che l'applicazione che stai usando non è in esecuzione. Se è uno dei file di configurazione base, prendi in considerazione di modificare il file mentre &kde; non è proprio in esecuzione. - -Pronto? Allora, fai una copia di riserva del file (Te l'ho già detto?), avvia il tuo editor preferito (prendiamo per esempio &kate;), carica il file (Stai attento a caricarlo come UTF-8, &kate; lo mostra come utf8). - -Adesso hai un file simile a questo: - -[Group] -Key1=Value1 -Key2=Value2 -Key3=Value3 - -Adesso lo puoi modificare (con attenzione!) e quindi salvarlo (Stai attento che sia nuovamente UTF-8). - -Adesso puoi provare l'applicazione e se non sia avvia più correttamente, chiudila e ripristina la copia di riserva del file di configurazione. - - -Informazioni correlate - - - ha più informazioni sulla struttura delle cartelle di &kde;, per aiutarti a trovare il file che hai bisogno di modificare. - - - - - - - - - -Scrivere uno script per il desktop - -&kde; fornisce un potente sistema di comunicazione interprocesso in &DCOP;, il protocollo di comunicazione del desktop (Desktop COmmmunication Protocol). Usando &DCOP;, puoi controllare un'ampia varietà di funzioni in &kde; dalla riga di comando o da uno script scritto nella tua lingua preferita. Puoi anche ottenere informazioni da applicazioni &kde;: per esempio, molti player multimediali di &kde; forniscono metodi di richiesta al player per avere informazioni sulla traccia in riproduzione. - -Generalmente parlando, ogni applicazione &kde; fornisce una o più interfacce &DCOP; che a loro volta forniscono metodi (o, se preferisci, funzioni) che un'altra applicazione può chiamare. Quindi, il primo passo per usare &DCOP;, è di trovare il metodo appropriato per il compito. La strada più veloce per fare ciò è usare l'interfaccia utente kdcop per i metodi di &DCOP; disponibili. - -Avvia kdcop da una &konsole; o dalla mini-CLI (la finestra che appare premendo &Alt;F2 ). La finestra kdcop mostra le applicazioni correntemente in esecuzione che forniscono interfacce &DCOP;, usando una vista ad albero. In generale, per trovare il metodo corretto occorre una piccola ricerca attraverso la vista ad albero, ma un consiglio utile è che l'interfaccia marcata (predefinita) solitamente contiene le funzioni usate più frequentemente. - - - -Per verificare che la funzione faccia ciò che ci aspettiamo, fai doppio clic sulla voce impostaColore. Per impostare il colore c, fai clic sul pulsante del selettore colore, e scegli un colore. Se il colore deve essere il colore A con la casella, configura l'impostazione. Fai clic su OK e il colore di sfondo è impostato. - -Per accedere al metodo &DCOP; dal tuo linguaggio di scripting preferito, puoi usare sia la connessione &DCOP;, se disponibile nel modulo tdebindings, o chiamare l'applicazione a riga di coamando dcop. Per un uso semplice, chiamare l'applicazione a riga di comando dcop è sufficiente. - -Specifichiamo l'applicazione, interfaccia e metodo in quel modo, seguiti dagli argomenti nello stesso ordine nel quale sono mostrati in kdcop. dcop ha una grande varietà di opzioni: guarda l'output di dcop . - -Abbiamo visto abbastanza teoria: è ora di fare un esempio: - - -Uno script per cambiare il colore di sfondo con &DCOP; - -Con l'applicazione a riga di comando dcop e un po' di Perl, faremo un semplice script che cambi ciclicamente lo sfondo del desktop attraverso lo spettro. - -Per prima cosa, cerchiamo il metodo appropriato con kdcop. Per questo esempio, taglieremo corto: il metodo che vogliamo è kdesktopKBackgroundIfacesetColor . I tipi degli argomenti e dei parametri restituiti della funzione vengono mostrati nello stile del linguaggio C++. Per setColor, gli argomenti sono un colore, c, che specifica il nuovo colore dello sfondo, e un valore booleano (vero o falso), isColorA, che specifica se il colore è il primo o il secondo (questo è utile per impostare i gradienti eccetera). - -Per usare il nostro metodosetColor nella riga di comando, scriviamo ciò che segue: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false - - - -Per specificare il colore, usiamo il valore esadecimale RGB, come usato in &HTML;. Nota che è chiuso in apici singole per proteggere il # dalla shell. - -Per trovare il valore esadecimale RGB di un colore, apri una qualsiasi finestra di scelta colore in un'applicazione &kde; (per esempio, in &kcontrolcenter;, Aspetto & TemiColori ), seleziona il colore che desideri e usa il valore dato nella casella di testo HTML. - - -Ecco, è tutto quello di cui abbiamo bisogno da &DCOP;; adesso è necessario solamente scriverci uno script. È una implementazione (molto!) grezza: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); - } -} -]]> - - - -Avvia semplicemente lo script senza nessun argomento, e cambierà ciclicamente il colore di sfondo attraverso uno spettro leggermente mutato finché non viene ucciso. Voilà! - - - -Naturalmente, Perl non è l'unico linguaggio che puoi usare per scrivere script con &DCOP;—se preferisci lo scripting shell, è disponibile anch'esso: - - -Impostare uno sfondo da internet - -Lo script seguente prende l'immagine principale dal fumetto User friendly e lo imposta come uno sfondo desktop, usando gli strumenti comunemente disponibili e un po' di &DCOP;: - -.*,,"` -TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 -wget -q -O $TMPFILE $COMICURL -dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 -]]> - - -La prima riga dopo #!/bin/sh usa wget e qualche espressione regolare per estrarre la posizione dell'immagine dalla risorsa &HTML; della pagina principale. La seconda e terza riga scaricano l'immagine, e infine, dcop imposta l'immagine scaricata come sfondo. - - - - - - - - - - - -Aggiungere combinazioni di tasti extra a &kde; - -Molte tastiere moderne contengono tasti extra che non sono assegnati come impostazione predefinita a nessuna azione. - -I tasti Multimedia generano spesso un segnale, e può essere scelto semplicemente come combinazione di tasto con un'applicazione a piacere scegliendo qualsiasi altro tasto. Qualche tasto tuttavia, non è individuato e premendolo in una Configura scorciatoie non ha alcun effetto. - -Alcuni laptop IBM, d'altra parte, hanno tasti extra vicini alle frecce di sinistra e di destra, che appaiono come pagina sinistra e pagina destra. - - -Usa xev per trovare il codice dei tasti. In questo caso sono 233 e 234 -Scegli i simboli dei tasti. Qua c'è una varietà abbastanza grande di quelli che non sono usati come predefiniti, così molti sono liberi. Puoi trovare la lista in /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (o il suo equivalente nel sistema). -Crea un file nella tua cartella home chiamata .Xmodmap, e aggiungilo al seguente: -keycode 233 = Next_Virtual_Screen -keycode 234 = Prev_Virtual_Screen - -Avvia il comando xmodmap ~/.Xmodmap - - -A questo punto, dovresti essere in grado di avviare xev nuovamente e vedere che i tasti generano ora il simbolotasto che hai assegnato. Puoi semplicemente assegnarli a qualsiasi azione normale. - - -Informazioni correlate -Puoi vedere il manuale di xev scrivendo man:/xev in una finestra di &konqueror; o scrivendo man xev in un terminale. - - - - - -Aggiungere combinazioni di tasti per nuove azioni - -La maggior parte delle azioni sia nel desktop che nelle applicazioni sono subito disponibili per essere assegnate a una combinazione di tasti. Se l'azione per cui vuoi una scorciatoia è qualcosa che hai scritto da te, o è comunque non disponibile, puoi ancora assegnarle una scorciatoia. - -Per unire le due sezioni precedenti, forse vuoi assegnare un tasto altrimenti inutilizzato della tua tastiera in uno script o comando dcop. Il nostro esempio qua sarebbe di assegnare i due tasti che abbiamo aggiunto nel per andare al precedente o al prossimo desktop virtuale, due funzioni per le quali avrai bisogno di DCOP (come discusso nel). - -Questo può essere realizzato facilmente usando il metodo seguente: - - - -Apri &kcontrol;, e nella sezione Regionali e Accesso facilitato &, seleziona Azioni di immissione - - -Scegli Nuova azione - - -Dai il nome alla nuova azione, ⪚ Prossimo schermo virtuale - - -Seleziona Scorciatoia tastiera ->Comando/URL (semplice) per Action type: - - -Nella scheda Scorciatoia da tastiera, fai clic sul pulsante che vorresti usare per dare l'avvio al comando. Per questo esempio, vorresti premere quello con l'immagine Prossima Pagina. Prossimo_schermo_virtuale apparirà nell'immagine del tasto. - - -Nella scheda Impostazioni comando/URL, scrivi il comando per avviare nel campo: dcop twin default nextDesktop - - - -Ripeti il precedente con il tasto Prev_Virtual_Screen e dcop twin default previousDesktop. - -Adesso scrivendo Prev_Virtual_Screen o Next_Virtual_Screen ti porterà al desktop virtuale rispettivamente precedente o successivo. - -Naturalmente puoi assegnare qualsiasi tasto libero a qualsiasi azione. - - -Informazioni correlate -Vedi la documentazione KHotKeys guardandola in &khelpcenter; o scrivendo help:/khotkeys in una finestra &konqueror;. - - - - - - - - - - Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -&tdedebugdialog; - Controllare l'output di debug di &kde; - - -Uso di base - -&tdedebugdialog; non è presente di defalut nel &kmenu;. Avrai bisogno di avviarlo dalla shell o da mini-CLI col comando tdedebugdialog. &tdedebugdialog; mostra una finestra con una lunga lista di aree di debug. Ogni area ha una casella che puoi spuntare o alla quale puoi togliere il segno di spunta per abilitare o disabilitare l'output di debug per quella parte di &kde;. - -La lista delle aree di debug è ordinata numericamente, non alfabeticamente, quindi tdeio (127) viene prima di artskde (400). I numeri vanno avanti fino a 200000 circa, ma in realtà ci sono solo 400 aree. Quindi non devi scorrere tutta la lista per trovare l'area di cui hai bisogno. C'è una casella di testo in alto nella finestra di dialogo dove puoi scrivere una parte del nome dell'area che desideri. La lista delle voci che vengono mostrate è filtrata per includere solo quelle aree di debug che contengono il testo che hai immesso. ⪚ scrivendo k non viene filtrato molto, ma scrivendo kont verranno mostrate solamente le aree di debug di &kontact;. Come scorciatoia per attivare/disattivare l'output delle aree di debug , ci sono anche i pulsanti seleziona tutto e deseleziona tutto che fanno produrre a &kde; una montagna di output di debug, o una quantità minima. - - - -TDEDebugDialog in modalità completa - - - -Nella modalità completa, quella che ottieni avviando tdedebugdialog contdedebugdialog , la stessa lista delle aree di debug sono disponibili come nella modalità semplice, ma puoi selezionare uno per volta dalla casella a cascata. Potresti anche impostare indipendentemente l'output per vari tipi di messaggi: informazioni, avvertimenti, errori e errori fatali. Per ognuno di questo tipo, puoi scegliere i messaggi da inviare. Le scelte sono: - -File, in quel caso puoi scrivere il nome del file. Questo file è scritto nella tua cartella $HOME. - -Casella di testo. Ogni messaggio di debug è mostrato in una finestra di informazioni, nella quale devi premere OK per continuare a usare l'applicazione. - -Shell, la voce predefinita. I messaggi sono mostrati su stderr, e apparirà sia nelle finestra shell dove viene avviata l'applicazione, o in .xsession-errors. - -Syslog. Questo invia ogni messaggio di debug al syslog del sistema, che può eseguire il suo proprio processo del messaggio. - -Niente. Questo elimina l'output di questo tipo di messaggio. - -Per i messaggi generati da errori fatali, è generalmente una cattiva idea scegliere Niente o Syslog, dato che in entrambi i casi probabilmente non vedrai il messaggio e l'applicazione che si sono imbattuti in un errore fatale, non lasciando così una traccia dell'errore che si è verificato. Per decidere se mostrare o no gli errori fatali si può controllare con la casella di testo termina se si verificano errori fatali che è spuntata di default — ma comunque dovresti aspettarti che un'applicazione che si è imbattuta in un errore fatale vada in crash comunque. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook deleted file mode 100644 index 0b9af783f5c..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -Notizie di Usenet - -I newsgroup di usenet sono luoghi dove puoi inviare messaggi per discutere vari argomenti: quasi tutti gli argomenti che ti interessano (e molti altri che non ti interessano!) possono essere trovati qui. Sebbene usenet abbia perso gran parte della popolarità che aveva una volta, a causa dell'aumentato uso dei forum sul web, &etc;, resta comunque uno strumento molto utile. &kde; fornisce un potente programma per la lettura delle notizie usenet chiamato &knode;. - -Puoi trovare &knode; nel menu K alla voce Internet: La voce del menu &knode; (Lettore newsgroup) avvierà il programma. - - -La finestra principale di &knode; dovrebbe ora apparire sullo schermo come mostrato; al primo avvio verrà richiamata la finestra delle impostazioni. - - -Configurazione di &knode; - - - - -&knode; dopo il primo avvio - - -&knode; dopo il primo avvio - - - - - -Impostazioni personali - -La prima pagina della finestra delle impostazioni con le impostazioni personali: - -Finestra per l'inserimento delle informazioni personali - - - - -Inserire le informazioni personali - - -Inserire le informazioni personali - - - - - - - -Nome - -Nel campo Nome, inserisci il tuo nome. Questo nome apparirà nel newsgroup come il mittente, e sarà visibile a tutti. - -La compilazione del campo Nome è obbligatoria. - - - - - -Indirizzo di posta elettronica - -L'indirizzo di posta elettronica inserito qui sarà usato come mittente degli articoli, &ie; come l'effettivo indirizzo dell'autore, in congiunzione con il tuo vero nome (impostato nel campo Nome). - -La compilazione del campo Indirizzo di posta elettronica è obbligatoria. - - - - - - - - - -Configurazione dell'account per le notizie - - -Ora dobbiamo indicare a &knode; da dove prendere le notizie, o dove inviare gli articoli. Nella lista sulla destra, c'è una voce Account; fai clic su di essa con il mouse ed appariranno due schede. Seleziona la scheda Server newsgroup, perché vogliamo per prima cosa configurare l'account delle notizie: la lista degli account è ancora vuota. - -Per creare un nuovo account fai clic su Aggiungi.... Comparirà la seguente finestra: - - -La finestra Nuovo account - - - - -La finestra Nuovo account - - -La finestra Nuovo account - - - - - - - -Nome - -Il campo Nome può essere compilato come preferisci; il testo inserito sarà visibile nella vista delle cartelle. Puoi inserire, ad esempio, il nome del fornitore di accesso a Internet; in questo esempio useremo il nome Il mio account di news. - - - - -Server - - -Il prossimo campo è chiamato Server. Diversamente dal campo Nome, quello che inserisci qui è importante. Il nome del server di news è predefinito e devi fartelo dare dal tuo fornitore di servizi Internet; se non lo conosci, devi procurartelo adesso: senza questa informazione non potrai accedere alle notizie. Se il tuo fornitore di servizi non possiede un server di news puoi provare ad usarne uno pubblico (le università forniscono spesso un server di news pubblico). - -In questo esempio inseriremo il nome news.server.com; naturalmente, dovrai inserire il nome del tuo vero server di notizie usenet. - - - - -Porta - -Nella maggior parte dei casi non sarà necessario cambiare questo valore. - - - - - - - - -Impostare l'account della posta - -A volte vorrai rispondere direttamente all'autore dell'articolo, senza inviare la risposta al newsgroup; ad esempio, quando vuoi fare un commento molto personale, o quando vuoi correggere un errore. Se pensi di aver bisogno di farlo, seleziona la scheda Server di posta(SMTP). Apparirà il seguente pannello: - - -Finestra di dialogo per la configurazione dell'account della posta - - - - -Configurazione dell'account per la posta - - -Configurazione dell'account per la posta - - - - - - - -Server - -Il nome (indirizzo) del server di posta che ti ha dato il fornitore di servizi Internet, o l'amministratore del sistema; tutto quello che devi fare è inserire il nome del server della posta nel campo Server. - -Nel nostro esempio, inseriremo mail.server.com - - - - - -Porta - - -Anche qui, normalmente non è necessario cambiare l'impostazione del campo Porta. - - - - - - -Informazioni correlate -Il gruppo comp.windows.x.kde è il principale gruppo di supporto per gli utenti di &kde; su usenet. Puoi trovare altre risorse per ottenere aiuto a proposito di &kde; nella sezione . - -Gmane fornisce un'interfaccia usenet a molte mailing list, comprese la maggior parte di quelle di &kde;, che potrai quindi consultare con &knode;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook deleted file mode 100644 index 397847283f1..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Vicino a dove? - -Siti web - -Libri - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook deleted file mode 100644 index 7d526830dee..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Finestre, come usarle - - -Gestione basilare delle finestre -Gestione delle finestre - -Ogni applicazione avviata in &kde; ha la propria finestra, ed alcune applicazioni ne possono avere più di una. Puoi manipolare queste finestre in molti modi per trasformare il tuo desktop come vuoi tu. Ecco una finestra normale: - - - -Una finestra normale - - - - - - -Cambiare tra le finestre -Fuoco (finestre) - -Se vuoi utilizzare una finestra, questa deve essere attiva. Una finestra diventa automaticamente attiva quando la apri, in questo modo l'applicazione che hai aperto è immediatamente utilizzabile. Solo una finestra alla volta può essere attiva. La finestra attiva è quella dove puoi scrivere, e può essere distinta dalle altre perché ha una barra del titolo di colore differente (Con il tema predefinito di &kde; la finestra attiva ha la barra di titolo azzurro, e la finestra inattiva ha la barra di titolo grigio). - - -Portare in primo piano le finestre Quando vuoi lavorare in una finestra differente, bisogna renderla attiva. Ci sono due modi per farlo: - - -Fai clic con il &LMB; sulla finestra che vuoi rendere attiva. La finestra diventerà attiva e verrà posta sopra le altre finestre, se era ricoperta dalle altre. - - - -&Alt; Tieni premuto &Alt; e premi (non rilasciare il tasto &Alt;). Apparirà una finestra popup con un elenco delle finestre disponibili, una delle quali sarà evidenziata. Puoi selezionare un'altra finestra premendo di nuovo per muoverti lungo l'elenco, continuando a tenere premuto &Alt;. Quando rilasci il tasto &Alt;, la finestra evidenziata diventerà attiva. - - - - - - - -Spostare le finestre -Spostare le finestre - -Il primo modo di organizzare le finestre sul desktop è quello di spostarle. Puoi spostare le finestre in modo che ricoprano le altre finestre, o in modo da visualizzare tutto il desktop. Ci sono tre modi per spostare una finestra: - -Fai clic con il &LMB; sulla barra di titolo della finestra e tieni premuto il pulsante. Sposta il cursore del mouse e la finestra si muoverà con lui. Rilascia il pulsante del mouse, e la finestra rimarrà dove l'hai rilasciata. - - - - - - - -Apri il menu della finestra usando il pulsante posto a sinistra sulla barra di titolo della finestra (come mostrato qui sotto), e selezionando Sposta. Il cursore del mouse si sposta al centro della finestra corrente e muovendo il mouse, puoi spostare la finestra. Una volta che hai spostato la finestra nella posizione che vuoi, fai clic con il &LMB; per rilasciarla. -Menu Finestre - - -Il menu Finestra - - - - - -Il menu Finestra - - - - - - -Tieni premuto &Alt; e il &LMB; quando il cursore del mouse è sopra la finestra che vuoi spostare. Il cursore del mouse cambia in una bussola, e muovendo il mouse, puoi muovere la finestra. Basta rilasciare il pulsante del mouse per rilasciare la finestra. Questo metodo è particolarmente funzionale se la barra di titolo è stata spostata fuori dallo schermo, in questo caso non puoi utilizzare altri metodi. - - - - - - - -Ridimensionare le Finestre - -Ridimensionare le Finestre - -Puoi far diventare le finestre più grandi o più piccole, più larghe, o più alte in uno di questi due modi. Utilizzando quello che ti fa più comodo: - -Sposta il cursore del mouse sul bordo della finestra (questo è azzurro nello screenshot sopra). Il puntatore cambierà in una doppia freccia. Fai clic e trascina, e il bordo della finestra seguirà il cursore del mouse, facendo diventare la finestra più grande o più piccola. Se fai clic sui bordi in alto o in basso della finestra, puoi regolare l'altezza. Se fai clic sui bordi a sinistra o a destra della finestra, puoi regolare larghezza. Per cambiarli entrambi nello stesso momento, sposta il cursore del mouse sull'angolo della finestra. Quando il puntatore diventerà una doppia freccia diagonale, fai clic e trascina. - - -Usa il pulsante sinistro del mouse sulla barra di titolo per visualizzare il menu finestra. Seleziona Ridimensiona, e il puntatore del mouse diventerà una doppia freccia. Sposta il cursore del mouse per ridimensionare, e fai clic con il &LMB; quando sei pronto a rilasciare la finestra. - - -Se non riesci a vedere il bordo della finestra o il pulsante per il menu della finestra, puoi utilizzare &Alt; e il &RMB;: Tieni premuto &Alt; e trascina con il &RMB;. La finestra verrà ridimensionata. Basta rilasciare il &RMB; quando hai finito. - - - - -Se vuoi rendere una finestra il più grande possibile, in modo che copra tutto lo schermo, utilizza il pulsante MassimizzaMassimizzare Finestre, che è il secondo pulsante dalla destra sulla barra di titolo della finestra. Facendo clic con il &LMB; su questo pulsante la finestra diventerà il più grande possibile in entrambe le direzioni; invece facendo clic con il &MMB;Massimizzare FinestreVerticalmenteo con il &RMB;Massimizzare FinestreOrizzontalmente aumenterà la grandezza della finestra, rispettivamente, solo in verticale o solo in orizzontale. - - - - - -Nascondere le finestre -Nascondere le finestre - - - -Minimizza Quando vuoi tenere aperto un programma, ma non vuoi che prenda spazio sul tuo desktop, puoi minimizzarlo o arrotolarlo. Per minimizzare una finestra, fai clic sul pulsante Minimizza, che è il terzo da destra nella barra di titolo della finestra. La finestra non verrà visualizzata, ma il programma sarà ancora in funzione, ed un simbolo apparirà nella barra delle applicazioni sul pannello ad indicarla. Per visualizzare di nuovo la finestra, fai clic sul suo simbolo sulla barra delle applicazioni. Puoi anche utilizzare &Alt; &Alt; : vedi . - - -Arrotola Arrotolare le finestre è molto simile a minimizzarle, ma questa volta, solo la barra di titolo della finestra sarà visibile. Per arrotolare una finestra, fai doppio clic sulla barra di titolo. Per ripristinare una finestra, basta fare doppio clic di nuovo sulla barra di titolo. - - - -Finestre a cascata - -Qualche volta potresti avere molte finestre aperte per tutto lo schermo. Selezionando finestre a cascata &kde; le posizionerà in successione dall'angolo in alto a sinistra dello schermo. Per usare questa opzione utilizza il &MMB; sul desktop, e quindi seleziona Finestre a cascata. - - - - -Riordinare le finestre - -Selezionando di riordinare le finestre aperte &kde; tenterà di usare il massimo spazio disponibile del desktop in modo da visualizzare quante più finestre possibile. Per esempio, se hai quattro finestre aperte e vuoi che queste vengano riordinate, ognuna di loro verrà piazzata in un angolo del desktop, indifferentemente da dove si trovavano originariamente. Ancora una volta per usare quest'opzione utilizza il &MMB; sul desktop e seleziona Riordina finestre. - - - - -Chiudere le finestre - -Chiudere le finestre - -Quando hai finito di utilizzare un'applicazione, vorrai fermarla e chiudere la sua finestra. Di nuovo, puoi fare alcune scelte: - -Fai clic sul pulsante più a destra della barra di titolo della finestra. Se stai modificando un documento con questa applicazione, ti verrà chiesto se vuoi Salvare le modifiche, Abbandonare le modifiche, o Annullare l'ordine di chiudere l'applicazione. - - -Utilizza le opzioni FileEsci dalla barra dei menu. Ti sarà presentata la stessa scelta di Salvare, Abbandonare le modifiche, o Annullare l'ordine. - - - -Fai clic con il tasto destro del mouse sulla rispettiva finestra nel &kicker;, panello di &kde; e seleziona Chiudi. Dovrai decidere se salvare i documenti che erano stai modificati. - - - -Premi &Alt;F4&Alt;F4 . Di nuovo, la finestra di conferma apparirà se hai modificato qualsiasi documento. - - - - - - - - - - - - - -Gestione avanzata delle finestre - -kstart - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - -&kstart; - -Il modo più semplice di accedere alla gestione avanzata della finestra in &kde; è quella di utilizzare una piccola e conosciutissima utility chiamata &kstart;, che è inclusa in &kde; fin dalla versione 2.1 &kstart; ti permette di controllare il modo in cui un'applicazione interagisce con il window manager. Il comando è solitamente utilizzato per definire dei comportamenti speciali per le applicazioni comunemente utilizzate, ma può essere utilizzata per integrare applicazioni non-&kde; nel tuo desktop. - -Usare &kstart; è facile: basta inserire kstart e alcune opzioni prima del comando. Per iniziare, diamo un'occhiata a come potremmo utilizzare &kstart; per personalizzare l'aspetto della finestra di &kcalc;. I comandi che abbiamo utilizzato sono i seguenti: % kstart - - -Per fortuna, l'effetto di questo comando dovrebbe essere abbastanza ovvio - la finestra kcalc starà sopra a tutte le altre ed è visibile su ogni desktop virtuale. Una caratteristica che è meno ovvia è che il comando lavorerà con qualsiasi ambiente conforme a NET, non solo &kde;. - -Possiamo passare degli argomenti ai programmi che invochiamo con &kstart; come normale, per esempio: % kstart - -1 xmessage'Hello World' - - - -Questo comando visualizza Ciao Mondo con xmessage ed assicura che la finestra venga visualizzata sul primo desktop virtuale e che venga omessa dalla taskbar. Il fatto che questo programma sia stato scritto usando il kit di strumenti di Xt invece di essere nel linguaggio nativo di &kde;, l'applicazione non causa nessun problema a &kstart;, questo illustra come &kstart; può essere utilizzato per integrare applicazioni esterne nel tuo desktop &kde;. - - - -Altre impostazioni speciali delle finestre -Puoi utilizzare &kstart; per assegnare delle particolari impostazioni di finestra, &kde; ti permette anche di alterarle -- così come altre impostazioni simili -- dalla stessa finestra del programma. Seleziona semplicemente il pulsante più a sinistra della barra di titolo (o premi &Alt;F3 una volta che la finestra è selezionata), e quindi vai su AvanzateImpostazioni Speciali Finestra.... Come puoi vedere, da qui cambiare molte cose dalla sua geometria di avvio, e se dovrebbe avere un bordo o no. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Il vassoio di sistema - -Adesso che sappiamo come personalizzare la decorazione di una finestra diamo un'occhiata ad un altro aspetto del desktop: il vassoio di sistema. Il vassoio di sistema è un'area in cui un'applicazione può mostrare una finestrella. È usato per mostrare informazioni sullo stato e per fornire un accesso veloce ai comandi. Una finestra con un'icona nel vassoio di solito sparisce dalla barra delle applicazioni quando viene minimizzata, poiché l'icona del vassoio è un valido sostituto alla voce nella barra. Normalmente le icone del vassoio sono sviluppate specificamente come parte dell'applicazione, ma come per le decorazioni delle finestre, &kde; fornisce uno strumento per cambiare ciò: ksystraycmd. - -Per iniziare, prenderemo un'applicazione standard come &kcalc; e la trasformeremo in una icona di sistema dell'applicazione. Questo può essere fatto con un semplice comando: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc - - - -L'icona visualizzata nel vassoio di sistema è quella specificata nei suggerimenti della finestra e può essere aggiornata se l'icona cambia. Il titolo della finestra è visualizzato come un suggerimento se tieni il mouse sull'icona. ksystraycmd segue il comportamento standard di &kde; così la finestra destinazione può essere visualizzata o nascosta facendo clic sull'icona del vassoio, ed è disponibile un menu contestuale standard. - - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Utilizzi più complessi di <application>ksystraycmd</application> - -Per illustrare le altre caratteristiche di ksystraycmd, utilizzeremo un esempio molto complesso: una finestra di &konsole; traccerà il file .xsession-errors (questo è il file di registro che annota quello che accade sul tuo desktop). Per cominciare, vedremo semplicemente come visualizzarlo: % konsole -log 'X Log' \ - - \ - tail -f ~/.xsession-errors - - - Gli argomenti e sono provvisti come standard dalle applicazioni di &kde;. Puoi avere un elenco completo di queste opzioni globali avviando un'applicazione con i parametri e . Qui noi abbiamo dato alla finestra &konsole; il titolo "X Log" e l'icona log. Puoi utilizzare queste opzioni con qualsiasi applicazione di &kde; e come menzionato sopra, ksystraycmd prende in considerazione queste quando crea l'icona nel vassoio di sistema. L'argomento è specifico per &konsole; e gli dice di avviare il comando less. Nonostante la sua complessità, noi possiamo facilmente spostare questa finestra nel vassoio di sistema con ksystraycmd: % ksystraycmd - 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'XLog' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors - - - In aggiunta ai comandi molto complessi che abbiamo utilizzato, questo esempio mostra l'opzione che avvia il comando con solo l'icona del vassoio di sistema visibile. Questo esempio realizza il nostro scopo di di provvedere ad un accesso rapido al file di registro, ma possiamo fare le cose un po' più efficientemente se avviamo il processo della Konsole solo quando è visibile. Il comando che useremo è % ksystraycmd \ - -- log 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'X Log' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors - - -L'aggiunta del parametro dice a ksystraycmd di avviare l'applicazione solo conl'icona del vassoio di sistema visibile (Come il parametro ), e di aspettare finché l'utente attivi l'icona del vassoio di sistema prima di avviare il comando. Abbiamo anche utilizzato il parametro che dice a ksystraycmd di terminare l'applicazione quando la finestra è nascosta. Usando entrambi questi parametri ci assicura che la nostra l'icona del vassoio di sistema di &konsole; non utilizzi risorse quando non la stiamo utilizzando. Creando e distruggendo la finestra come abbiamo fatto qui impedisce l'icona standard ed la gestsione del titolo di ksystraycmd dal funzionare, adesso abbiamo bisogno di specificare esplicitamente l'icona iniziale ed i suggerimenti. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Migliorare l'affidabilità - -In tutti i nostri esempi precedenti abbiamo contato su &kstart; e ksystraycmd per dimostrare quale finestra vogliamo, e se non gli diciamo diversamente, loro pensano che la prima finestra che appare è quella che noi vogliamo. Questa regola normalmente va bene perché noi avvieremo l'applicazione allo stesso momento, ma può essere cattiva quando appaiono un paio di finestre (come quando ti connetti). Per fare i nostri comandi più robusti possiamo utilizzare il parametro . Questo specifica il titolo della finestra destinazione. Il seguente esempio utilizza il parametro per assicurarsi che una particolare finestra di Konsole sia influenzata: % kstart 'kstart_me' konsole ---caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors - - - -Qui abbiamo utilizzato la collaudata tecnica di specificare un titolo per entrambi &kstart; e l'applicazione. Questo è generalmente il miglior modo di utilizzare &kstart; e ksystraycmd. L'argomento è supportato sia da &kstart; sia da e può essere un espressione regolare (⪚ window[0-9]) così come un titolo particolare. (Le espressioni regolari sono un potente strumento di corrispondenza di modelli, utilizzato in tutto &kde;.) - - - - - - -Usare più desktop - -Desktop virtuali -Desktop multipli - -Qualche volta, uno schermo non ha abbastanza spazio. Se utilizzi più applicazioni nello stesso tempo, e ti trovi affogato tra le differenti finestre, i desktop virtuali ti offrono la soluzione. In maniera predefinita, &kde; ha quattro desktop virtuali, ognuno dei quali è come un schermo separato: puoi aprire finestre, spostarle, e impostare sfondi e icone per ogni desktop. Se hai familiarità con il concetto di terminali virtuali, non avrai problemi con i desktop virtuali di &kde; - - -Cambiare desktop virtuale -Per spostarti da un desktop virtuale ad un altro puoi utilizzare &Ctrl; nello stesso modo in cui utilizzi &Alt; per spostarti da una finestra all'altra (vedi ): Tieni premuto &Ctrl; e quindi premi . Apparirà una piccola finestra popup, che mostrerà i desktop virtuali, con uno evidenziato. Se rilasci il tasto &Ctrl;, &kde; si sposterà al desktop virtuale evidenziato. Per selezionare un desktop differente, premi ripetutamente, sempre tenendo premuto &Ctrl;. La seleziona si sposterà tra i desktop disponibili. Quando il desktop a cui vuoi passare è selezionato, rilascia &Ctrl;. - - - - - - -Finestre e desktop virtuali -Puoi spostare le finestre tra i desktop virtuali con l'elemento Al desktop nel menu della finestra: basta selezionare il desktop su cui vuoi spostare la finestra. Puoi far apparire la finestra in tutti i desktop con la voce Tutti i desktopFinestre permanenti. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook deleted file mode 100644 index 9474262ec9c..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - - -Informazioni sul tuo account &kde; - -&kde; immagazzina le tue informazioni personali in posti diversi: -La cartella nascosta .kde (nota il punto che c'è all'inizio), nella tua cartella "home", contiene un grosso numero di file di configurazione di &kde;. Alcune sottocartelle che potrai trovare utili sono:.kde/share/config, che contiene le configurazioni per le applicazioni che variano da utente a utente (ad esempio il colore del desktop, ecc...); .kde/Autostart, contenente dei collegamenti alle applicazioni che devono avviarsi ogni volta che avvii &kde;; e .kde/share/apps/tdeabc, dove c'è il tuo elenco dei contatti. - - - -Le variabili globali TDEDIR e TDEDIRS dicono a &kde; dove sono i suoi file. Normalmente dovresti solo avere bisogno di impostare la variabile TDEDIR che contiene la cartella dove è installata &kde; ma è molto probabile che tu abbia installato altri programmi per &kde; anche in altre cartelle: In questo caso, puoi usare la vatriabile globale TDEDIRS. Imposta TDEDIRS in modo che contenga una lista di tutte le cartelle che contengono programmi &kde;, separate da virgole. Per esempio se hai programmi &kde; sia in /usr/local/kde che in /home/phil/kde, puoi usare il comando export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde se usi la bash oppure setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde se stai usando sh. - - - - - - -Informazioni correlate - Contiene maggiori informazioni sulle cartelle che &kde; utilizza. - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index d547a6d6b8d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG it -) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index f2d6e91d91b..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index 7187aa39870..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,332 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -La Guida Visiva di &kde; - -La squadra di &kde; -RiccardoIaconelli
ruphy@fsfe.org
Traduzione della documentazione
-
- -2006-12-06 -3.00.00 - - -20002006 -La squadra di &kde; - - -&FDLNotice; - -Una guida visiva all'interfaccia &kde;. Questa è ancora una stesura preliminare del documento. Forse sarà una panoramica visiva di &kde;. - - -KDE -Visuale -Dizionario -Guida - - -
- - - - - - - -Dizionario visuale dei termini di &kde; - -Il progetto ha preso il via per cercare di unificare il vocabolario usato nella documentazione di &kde;. - -Ti mettiamo a disposizione questo vocabolario come supporto al tuo apprendimento dell'interfaccia grafica utente &kde;. Questi nomi sono stati standardizzati nella documentazione di &kde;, dimodoché troverai sempre lo stesso elemento definito con lo stesso termine. - -Il termine Widget definisce un elemento base dell'interfaccia di un programma. -Ogni widget funziona sempre nella stessa maniera ogni volta che lo usi, ma gli effetti dell'elemento possono variare dalla sua posizione nel programma. - - - -Lista degli elementi più diffusi in &kde; -Attualmente questa guida comprende una tabella di nomi degli elementi grafici nominati spesso nella documentazione di &kde;, e di un esempio per ciascuno di essi. -È nostra speranza di completare in futuro questo documento, che potrà offrire una panoramica visiva di &kde;. - - - - - - -Pulsante - - - - - - - - - - -Casella di spunta - - - - - - - - - - -Selettore colore - - - - - - - - - - -Casella combinata - - - - - - - - - - -Menu contestuale - - - - - - - - - - -Finestra di dialogo - - - - - - - - - - -Casella a discesa - - - - - - - - - - -Lista a icone - - - - - - - - - - -Casella ad elenco - - - - - - - - - - - - - - - -Barra del menu - - - - - - - - - - -Barra di avanzamento - - - - - - - - - - -Radio Buttons - - - - - - - - - - -Barra di scorrimento - - - - - - - - - - -Cursore - - - - - - - - - - -Spin box - - - - - - - - - - -Barra di stato - - - - - - - - - - -Scheda - - - - - - - - - - -Finestra a schede - - - - - - - - - - -Casella di testo - - - - - - - - - - -Barra degli strumenti - - - - - - - - - - -Vista ad albero - - - - - - - - - - - -Barra del titolo della finestra - - - - - - - - - - - - - - - -Riconoscimenti e Licenza -&kappname; - -Documentazione: &kde; Documentation Team. -&underFDL; - -
- diff --git a/tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index ad18d917937..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - NOINDEX - LANG ja -) diff --git a/tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 107dfd0c78a..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ja -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 3e325bbbc03..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ - - - -この<acronym>FAQ</acronym>について - - - - -このFAQ?について何か手伝いができますか? - - - - -まず、あなたが見つけた全ての誤りを私たちに知らせてください。また、あなたからのどんな指摘も歓迎します。望まくしは、あなたが分かりにくいと思う点、そしてもしできれば、あなたが理解し易いと思うことを私たちに教えてください。私たちのメールアドレスはkde-faq@kde.orgです。 -次に、このFAQにはまだ盛り込まれていないFAQの解決法を送ってください。私たちは出来るだけ早くそれを取り込むようにします。 - -最後ではあるけれども重要な点として、是非、このFAQ.をフル活用してください。様々な&kde;のメーリングリストやニュースグループに質問をする前に、このFAQ.をよく読んでください。 - - FAQのメンテナになりたいと思われているあなた。詳細については、をご覧ください。 - - - - - - -どうすれば、FAQのメンテナになれますか? - - -FAQのメンテナになることは簡単です。私たちは新しい血を受け入れることを望んでいます:-)。kde-faq@kde.orgにメールを送って下さい。 - - - - - diff --git a/tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index d4e1f8b9e76..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -&kde;の設定 - - - - -&kde;で使用する言語をどうやって設定すればよいですか? - - -&kde;のメッセージで使用する言語を設定するには二つの方法があります: - &kde;コントロールセンターの使い方 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index cc56aeddb87..341dcfa120d 100644 --- a/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG ja ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..ad18d917937 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + NOINDEX + LANG ja +) diff --git a/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..107dfd0c78a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ja +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3e325bbbc03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,38 @@ + + + +この<acronym>FAQ</acronym>について + + + + +このFAQ?について何か手伝いができますか? + + + + +まず、あなたが見つけた全ての誤りを私たちに知らせてください。また、あなたからのどんな指摘も歓迎します。望まくしは、あなたが分かりにくいと思う点、そしてもしできれば、あなたが理解し易いと思うことを私たちに教えてください。私たちのメールアドレスはkde-faq@kde.orgです。 +次に、このFAQにはまだ盛り込まれていないFAQの解決法を送ってください。私たちは出来るだけ早くそれを取り込むようにします。 + +最後ではあるけれども重要な点として、是非、このFAQ.をフル活用してください。様々な&kde;のメーリングリストやニュースグループに質問をする前に、このFAQ.をよく読んでください。 + + FAQのメンテナになりたいと思われているあなた。詳細については、をご覧ください。 + + + + + + +どうすれば、FAQのメンテナになれますか? + + +FAQのメンテナになることは簡単です。私たちは新しい血を受け入れることを望んでいます:-)。kde-faq@kde.orgにメールを送って下さい。 + + + + + diff --git a/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d4e1f8b9e76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +&kde;の設定 + + + + +&kde;で使用する言語をどうやって設定すればよいですか? + + +&kde;のメッセージで使用する言語を設定するには二つの方法があります: + &kde;コントロールセンターの使い方 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 2c0cdc9f32f..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG nl -) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 87f844a1e82..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = nl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 87f7787a799..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ - - - -Over deze Vraag & Antwoord - - - - -Hoe kan ik meewerken aan deze Vraag & Antwoord? - - - - -Ten eerste, stuur ons fouten die u tegenkomt. Ook suggesties die u wellicht hebt zijn welkom. Nog beter: laat ons weten wat naar uw gevoel onduidelijk is, en geef er, indien mogelijk, uw verduidelijking bij. Ons e-mailadres isfaq@kde.org. - -Ten tweede, stuur ons oplossingen voor die veelgestelde vragen die nog niet in deze Vraag & Antwoord voorkomen. Wij voegen die dan zo spoedig mogelijk toe. - -Tenslotte, maak gebruik van deze Vraag & Antwoord! Lees deze Vraag & Antwoord (en andere relevante documentatie) goed, alvorens vragen te stellen op de verschillende &kde; discussie- of nieuwsgroepen. - -Ook zou u kunnen overwegen een onderhouder van een Vraag & Antwoord te worden. Lees de voor meer details. - - - - - - -Hoe wordt ik een Vraag & Antwoord-onderhouder? - - - -Eerlijk gezegd is het heel gemakkelijk een Vraag & Antwoord-onderhouder te worden. En we zijn altijd in voor vers bloed! :-). Alles wat u daarvoor hoeft te doen is een e-mail te sturen naar kde-doc-english@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index 395960b2401..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,148 +0,0 @@ - - -&kde; instellen - - - - -Hoe stel ik de taal in die in &kde; wordt gebruikt? - - - -Er zijn twee manieren om de taal in te stellen die in &kde; wordt gebruikt: - - -Door gebruik te maken van het &kde; Configuratiecentrum -Door het &kde; Configuratiecentrum te starten en vervolgens Regio en toegankelijkheid te selecteren en daarna Land/regio en taal te kiezen. Hier kunt u uw taal en land selecteren. Als &kde; geen vertaling kan vinden in de eerst gekozen taal dan zal de standaardtaal worden gebruikt. Dit is gewoonlijk (Amerikaans) Engels. -Het gebruik van het &kde; Configuratiecentrum heeft in &kde; de voorkeur bij het kiezen van talen. - -Het gebruik van de LANG omgevingsvariable -De tweede methode gebruikt de lokale omgevingsvariabelen van uw systeem. Om de taal te wijzigen zet u de omgevingsvariabele LANG op de juiste waarde. Bijvoorbeeld als u de bash-shell gebruikt, dan voert u export LANG=nl uit om Nederlands als taal in te stellen. - - - - - - - -Kan in &kde; het toetsenbord worden aangepast? - - -Ja, u kunt het toetsenbord instellen in &kde; Configuratiecentrum Regio en toegankelijkheid Toetsenbordindeling. - - - - - -Hoe vervang ik het standaard tekst-aanmeldscherm door het &kde; aanmeldscherm? - - -Dit hangt af van welke distributie of &UNIX; u gebruikt. Die kan zijn eigen hulpmiddelen hiervoor hebben (zoals YaST als u &SuSE; &Linux; hebt). Die zullen dan de veiligste manier zijn om het aanmeldscherm van &kde; in te stellen. Maar als u om welke reden dan ook deze hulpmiddelen niet wilt gebruiken, dan hebt u misschien iets aan de volgende aanwijzingen: -Om te beginnen moet u het xdm runlevel instellen (runlevel 5 voor &RedHat;-en &SuSE;-systemen) door het bestand /etc/inittab te bewerken. In dit bestand moet een regel aanwezig zijn met de tekst id:3:initdefault:. Verander dit in id:5:initdefault:. Daarna, aan het einde van het bestand, plaatst u een # voor de volgende regel: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon en vervangt u die door de regel:x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. - -In mijn geval, met Mandrake 9.2, is die laatste regel niet aanwezig, en moet ik alleen de 3 (Full multiuser mode) in een 5 (X11) veranderen -Elders heb ik reeds xdm door tdm vervangen: -Uw computer configureren (root wachtwoord) -Systeem - Kies de beeldmanager - TDM(Vert). De locatie van &tdm; kan op uw systeem anders zijn dan /opt/kde -Om de wijzigingen direct te doen ingaan typt u in de shell init 5 (voor &RedHat;-systemen) in. Het is nogal riskant om een grafische shell in te stellen als u voor die tijd niet hebt gecontroleerd of die wel werkt. Als die namelijk niet werkt kan het erg lastig zijn om weer terug te komen op uw shellprompt.... - - -Bij FreeBSD moet u het bestand /etc/ttys bewerken en een van de regels die eruit ziet als ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure veranderen in ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -Ik wil graag overal op het bureaublad met de &LMB; het K-menu kunnen oproepen. - - -Open het &kde; Configuratiecentrum en kies Bureaublad Gedrag. U kunt nu het gedrag kiezen van muisklikken op het bureaublad. Om het K-menu te openen met een enkele &LMB;-klik verandert u de knop met de naam Linker muisknop zodat deze de tekst K-menu heeft. - - - - - -Waar vind ik informatie over &kde;-thema's? - - -Ga naar kde-thema's/ of naar kde-uiterlijk/. - - - - - -Hoe verander ik &MIME; typen (Bestandsassociaties)? - - -Als u &konqueror; gebruikt doe dan dit: open een &konqueror;-venster en kies InstellingenKonqueror instellen en daarna Bestandsassociaties. Zoek het type dat u wilt wijzigen (&bijv; text/english of image/gif) en kies de gewenste toepassingen in de gewenste volgorde. - - - - - -&kde; (&tdm;) leest mijn .bash_profile bestand niet in! - - -De aanmeldbeheerders xdm en &tdm; gebruiken geen login-shell zodat .profile, .bash_profile, &etc; niet worden gelezen. Wanneer de gebruiker zich aanmeldt, draait xdm als root Xstartup en daarna Xsession als gebruiker. De normale procedure is om opdrachten toe te voegen in het Xsession-bestand om het profile (gegevens) van de gebruiker in te lezen. Bewerkt u dus de bestanden Xsession en .xsession. - - - - - -Hoe gebruik ik &TrueType;-lettertypen in &kde;? - - - -U moet &TrueType;-lettertype ondersteuning in uw &X-Window; installeren. Kijk daarvoor op x-thema's voor de lettertypen en xfsft: ondersteuning voor &TrueType;-lettertypen in X11 of X-&TrueType;-Server Project webpagina voor servers voor de lettertypen. - -Als u een aantal &TrueType;-lettertypen hebt van &Microsoft; &Windows;, bewerk dan het XF86Config-bestand om het pad naar de map met deze lettertypen toe te voegen. Vertel &kde; vervolgens om deze lettertypen te gebruiken met behulp van het administratieprogramma voor lettertypen. - - - - - - -Is het mogelijk om met het Euro-teken te werken of om het in te voeren en te tonen in &kde;? - - -Ja en nee. Voor details kijkt u op deze pagina:http://www.koffice.org/kword/euro.phtml. - - - - -Hoe start ik een toepassing bij het starten van &kde;? - -Er zijn verschillende manier om dit te doen. Indien u toepassingen wilt starten die omgevingsvariabelen aanmaken die u wilt gebruiken binnen &kde;, zoals gpg-agent, ssh-agent, dan kunt u deze scripts in $TDEHOME/env/ plaatsen. Zorg er wel voor dat de scripts eindigen op .sh. $TDEHOME is meestal een map met de naam .kde (de punt hoort er bij) in uw home-directory. Indien u scripts wilt starten voor alle &kde;-gebruikers, dan kunt u deze plaatsen in de map $TDEDIR/env/. $TDEDIR is de map waarin &kde; is geïnstalleerd. U kunt dit opvragen door het commando tde-config --prefix uit te voeren. -Indien u een toepassing wilt starten nadat &kde; is gestart, dan kunt u de map Autostart gebruiken. U kunt toepassingen op de volgende manier aan de map AutoStart toevoegen: -Start &konqueror;. - -Kies in het menu Ga naarAutostart. - -Klik met uw rechtermuisknop in het venster en kies Nieuw aanmakenBestandKoppeling naar toepassing.... - -Klik vervolgens op het tabblad Toepassing in het venster dat verschijnt en vul de naam en het commando in. - - - - - - - - - -Hoe kan ik meer dan één gebruiker tegelijk aangemeld laten zijn? Kan ik in &kde; snel overschakelen tussen gebruikers? - - - -Om meer dan één gebruiker tegelijk aangemeld te laten zijn (dit heet soms snel overschakelen) dient u het programma waarmee u zich aanmeldt te vertellen dat het meer dan één sessie (of, in &X-Window;-termen, beeld) tegelijk kan gebruiken. - -In &kde; heet dit programma &tdm;, hetgeen staan voor &kde; Display Manager (&kde;-beeldbeheerder). Als u niet &tdm; als aanmeldscherm gebruikt, dient u de documentatie van het programma dat u gebruikt te raadplegen over hoe u meerdere sessies bewerkstelligt. - -Standaard wordt dit bij de installatie automatisch ingesteld als &tdm; virtuele terminals ondersteunt (momenteel alleen Linux). Als het niet automatisch is ingesteld, raadpleeg dan de handleideng van &tdm;, sectie Permanente &X-Server;s opgeven. Nadat u tdmrc hebt gewijzigd, dient u &tdm; hiervan op de hoogte te stellen met killall -HUP tdm. - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 37fa4d0ec43..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - -Bijdragen - - - - -Hoe kan ik aan &kde; bijdragen? - - -&kde; is een project voor vrije software, dat bestaat dankzij vrijwillige bijdragen. Iedereen kan aan &kde; bijdragen. En niet allleen programmeurs. Er zijn vele manieren waarop u kunt helpen &kde; te verbeteren: - -Het testen van de software (toepassingen). -Het insturen van meldingen over fouten (bugs). Voor meer informatie hierover zie Hoe meld ik een fout?. -Het schrijven van documentatie of helpbestanden. U kunt hierover wat informatie vinden op de Pagina van het "&kde; Editorial Team". -Het vertalen van programma's, documentatie, en helpbestanden. Voor meer informatie hierover kunt u de De &kde; webpagina voor vertalers en documentatieschrijvers bezoeken. -Het ontwerpen van mooie pictogrammen of het maken van geluidseffecten. U kunt de Pagina voor &kde;-kunstenaars bezoeken als u er meer van wilt weten. -Het schrijven van artikelen of boeken over &kde;. Als u iets over &kde; wilt schrijven, stuurt u dan een e-mail naar kde-pr@kde.org. Hierdoor komt u in contact met de vrijwilligers van de &kde;-public relations. -Het programmeren van nieuwe toepassingen voor &kde;.Kijkt u op voor meer informatie. -En natuurlijk: sponsors zijn ook welkom :-) - -Als u betrokken wilt worden in de ontwikkeling van &kde;, kunt u op verschillende plaatsen meer informatie vinden. De eerste stap is u in te schrijven op enkele van de discussiegroepen. Dan zult u al spoedig iets tegenkomen dat kan worden toegevoegd of verbeterd. - - - - - -Hoe stuur ik een foutmelding (bug report) in? - - -Er is een systeem voor het volgen van fouten op http://bugs.trinitydesktop.org. Het systeem beschikt over een assistent (wizard) voor het melden van nieuwe fouten en er is ook een lijst van alle reeds gemelde fouten. -De gemakkelijkste manier om een fout te melden is door op HelpBug rapporteren... te klikken op de menubalk van het programma waarin de fout is gevonden. U krijgt dan een dialoogvenstertje te zien met een koppeling naar het systeem voor het volgen van fouten. Houdt u zich goed aan de aanwijzingen van de assistent van het foutmeldsysteem. - - - - - -Ik wil programmeren voor &kde;. Waar moet ik mee beginnen? - - -Iedereen wordt aangemoedigd om software voor &kde; te maken. Wat u moet doen is in de eerste plaats sterk afhankelijk van uw ervaring, &bijv; of u al kennis heeft van C++ of ervaring met &Qt;, enzovoorts. -Om te kunnen programmeren voor &kde;, hebt u wat basisgereedschap nodig, zoals automake, autoconf en egcs. Kijkt u op http://developer.kde.org/ voor meer aanwijzingen. -Een andere prima manier om iets te leren over het programmeren van &kde; is gebruik te maken van het &Qt;-lesmateriaal (tutorials). Dit wordt meteen meegeïnstalleerd met &Qt;. Om dit in te kunnen zien, opent u de $TQTDIR/doc/html/ in &konqueror; (en slaat u dit ook maar op in uw lijst met favorieten). U vindt hier onder "Getting Started" een aantal "tutorials", helaas alleen in het Engels. - -Het blijkt mij dat deze aanwijzingen afhankelijk zijn van de versie. Ik heb de aanwijzingen gegeven zoals die gelden voor mijn systeem, maar u moet hiermee ook op uw systeem voldoende aanwijzingen hebben om hier uit te komen :) (Vertaler) -Er is echter één ding dat iedereen die voor &kde; wil programmeren, zou moeten doen, en dat is: zich inschrijven op de discussiegroep voor ontwikkelaars. Om u hierop in te schrijven stuurt u een email naar kde-devel-request@kde.org met als onderwerp subscribe uw_email_adres. Leest u ook heel zorgvuldig Hoe kan ik mij in-/uitschrijven op discussiegroepen. Alles wat daar wordt genoemd geldt ook voor de discussiegroep voor ontwikkelaars. - - - - - -Hoe krijg ik toegang tot &kde; SVN? - - -Het &kde;-project gebruikt SVN voor het ontwikkelen van de kerndelen van de software. Gewoonlijk, als u een van de onderdelen hebt veranderd (&bijv; een fout gerepareerd), en u deze verandering wilt opsturen, is het het beste om een "patch" (een klein programma'tje waarin de verbetering is opgenomen) te maken voor een nu geldige "snapshot" (versie van het programma), en dit op te sturen naar de "developer/maintainer" (degene die dit programma ontwikkelt en/of onderhoudt). - -Patch = pleister -Snapshot = kiekje -Developer = ontwikkelaar, programmeur -Maintain = onderhouden - -Helaas is enige kennis van het Engels onontbeerlijk voor een ontwikkelaar, dit woordenlijstje is nuttig om de terminologie een beetje te begrijpen (Vertaler) -Als u dit min of meer regelmatig doet, zijn hier instructies over het verkrijgen van schrijftoegang op SVN: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Maar bedenk wel dat als het aantal gebruikers ervan toeneemt dit ten koste zal gaan van de snelheid van de toegang van alle gebruikers tot SVN. Daarom willen wij het aantal mensen met directe toegang tot SVN wat beperken. Maar vragen staat natuurlijk vrij! - - - - - -Kan ik een alleen-lezen-toegang krijgen tot SVN? - - -Ja. Instructies over anonieme alleen-lezen-toegang tot SVN vindt u hier: http://developer.kde.org/source/anonsvn.html - - - - - -Bestaan er ook SVN-mirrors voor &kde;? - - -Nee, er zijn momenteel geen anonieme SVN-mirrors voor &kde;. Als u er één wilt opzetten, neem dan contact op met sysadmin@kde.org. - - - - - -Hoe pak ik het vertalen aan van &kde;-programma's in mijn eigen taal? - - -Kijkt u maar op de &kde;-webpagina voor vertalers en documentatieschrijvers. Hier ziet u of uw programma al is vertaald (de meeste zijn dat). En anders vind u er informatie hoe u dit zelf kunt doen. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index 140d7f7943c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -Het bureaublad - - - - -Hoe voeg ik een toepassing toe aan het bureaublad? - - - -Kies gewoon het gewenste programma uit het K-menu en sleep het naar het bureaublad. -Voor programma's die niet vermeld worden in het K-menu: klik met de &RMB; op het bureaublad en kies Nieuwe aanmaken Koppeling naar toepassing..., en vul de instellingen in voor het programma waar u naartoe wilt koppelen. - - - - - - -Hoe koppel/ontkoppel ik een apparaat vanaf het bureaublad? - - - -Ten eerste moet u ervoor zorgen dat u toestemming hebt om als een gewone gebruiker de commando's mount en umount voor het apparaat uit te voeren. -Dan kunt u elk apparaat door met de &RMB; te klikken op uw bureaublad toevoegen: kies Nieuw aanmakenKoppeling naar apparaat en kies dan het apparaat van het soort dat u wilt besturen. Vul de instellingen voor het apparaat in in het apparaat dat verschijnt en klik OK. U kunt het bureaubladpictogram dan gebruiken om het apparaat te koppelen en ontkoppelen. - - - - - - - -Waar zijn de pictogrammen opgeslagen? - - -De pictogrammen kunnen alleen gevonden worden in $TDEDIRS/share/icons of $HOME/.kde.share/icons of $HOME/.kde2/share/icons. Om pictogrammen die op andere locaties zijn opgeslagen te kunnen gebruiken, moet u deze of kopiëren naar deze vaste &kde;-mappen, of er "symlinks" naartoe maken. - - - - - -Hoe gebruik ik het muiswiel in &kde;? - - -Muiswielondersteuning zit in &Qt; 2.0 en hoger, dus heeft de &kde;-versie, die hierop is gebaseerd automatisch ondersteuning voor het gebruik van een muiswiel als uw systeem correct is ingesteld. Controleer de instellingen van uw &X-Server; als het muiswiel niet werkt. - - - - - -Hoe start ik toepassingen op een bepaald bureaublad? - - -&kde; heeft een toepassing met de naam &kstart;. Om een xterm te starten op het tweede bureaublad, en het dan te activeren, gebruikt u: kstart xterm. -Merk op dat de optie belangrijk is. Als argument heeft het een reguliere expressie, die overeenkomt met de titel van het venster. -Lees kstart voor meer informatie over het gebruik en de mogelijkheden van &kstart; (en dat zijn er heel wat). - - - - - -Waar sla ik mijn bestanden op als ik ze op het bureaublad wil zien? - - -$HOME/Desktop. U moet mogelijk uw bureaublad verversen na het opslaan van de bestanden. - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index 6f62fa0702c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - - -De bestandsbeheerder - -Het programma in &kde; voor het bestandsbeheer is &konqueror;. De thuispagina van &konqueror; is http://www.konqueror.org. Daar kunt u een Vraag & Antwoord vinden met specifieke vragen over &konqueror;. - - - - - - -Hoe kan ik het pictogram van een map in &konqueror; veranderen? - - -Rechts-klik op de map, kies Eigenschappen, klik op het grote pictogram in het dialoogvenster dat u nu ziet en kies een ander pictogram. Om het pictogram van de programma's in het TDE Menu te veranderen, kunt u de Menubewerker gebruiken. Deze kunt u openen door rechts te klikken op het pictogram van het TDE Menu. - - - - - -Hoe kan ik een niet-anonieme &FTP;-bestandsoverdracht met &konqueror; tot stand brengen? - - -Als u een &URL; invoert, zoals ftp://ftp.adres.com, zal &konqueror; gewoonlijk proberen om anoniem in te loggen op de &FTP;-server. Als u als een bepaalde gebruiker wilt inloggen, gebruik dan een &URL; zoals ftp://gebruikersnaam@ftp.adres.com. &konqueror; zal u om uw wachtwoord vragen en u dan met de server verbinden. - - - - - - -Hoe stel ik de opstartmap in voor &konqueror;? - - - -Met de &RMB; klikt u op het pictogram Startpunt, en kiest u Eigenschappen. Op het tabblad Toepassing vindt u waarschijnlijk zoiets als kfmclient openProfile bestandsbeheer; voeg hieraan nog toe file:/waar/u/wilt met de map waarin u wilt dat &konqueror; opstart. - - - - - - -Hoe geef ik bestanden een andere naam? - - -Gewoon rechts-klikken op het bestand enHernoemen kiezen, of de sneltoets F2 gebruiken. - - - - - -Waar is het item "Verwijderen" uit het contextmenu heen? - - -In &kde; 3.4 worden de contextmenu-items die de prullenbak omzeilen niet langer standaard getoond. Om ze te tonen kiest u Instellingen&konqueror; instellen en Gedrag op de pictogrambalk links. Activeer het keuzevakje De menuoptie 'Verwijderen', die de prullenbak omzeilt, tonen in contextmenu's. - - - - -Hoe kan ik in &konqueror; de programma's instellen die gebruikt worden om bepaalde bestanden te openen? - -Om de bestandsassociaties in te stellen kunt u het beste het &kcontrolcenter; gebruiken en het item Bestandsassociaties in de categorie KDE-Componenten kiezen. -Stel dat het standaardprogramma om PDF-bestanden te bekijken ingesteld is op &kghostview; en dat u een voorkeur heeft voor KPDF. U kunt eenvoudig pdf intypen in het zoekbalkje bovenaan. Kies vervolgens pdf in het vak Bekende typen eronder en zorg dat KPDF bovenaan de lijst staat van Toepassingen voor dit bestandstype. Op het tabblad Inbedding kunt u aangeven welk component andere applicaties moeten gebruiken om het bestand weer te geven. - - - - -Wanneer ik op een map in &konqueror; klik, krijg ik de waarschuwing: Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd met inode/directory, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken. - - -U dient te controleren dat de instellingen voor inbedding van het inode/directoryMIME-type correct zijn: -Kies in &konqueror;, InstellingenKonqueror instellen... en in het dialoogvenster Bestandsassociaties. Open inode->directory in de boomstructuur. Klik op het tabblad Inbedding. Controleer dat bij Linker muisklik Geeft bestand ingebed weer geselecteerd is. Controleer ook dat Icon View (konq_iconview) bovenaan de lijst staat van Diensten voor dit bestandstype. - - - - - - Wat doen de parameters en in een commandoregel? -Deze worden gebruikt door alle &kde;-programma's (omdat zij een onderdeel zijn van TDEApplication, alle goede &kde;-programma's maken een TDEApplication-object aan voordat zij zelfs nog maar kijken welke parameters er op de commandoregel worden meegegeven). Een standaardregel voor een &kde;-programma ziet er als volgt uit: foo . Nogal verwarrend, maar dit is op zo'n manier ontworpen dat het zo goed mogelijk kan samenwerken met oudere of niet-&kde; toepassingen. &konqueror; zal, als het de bovenstaande regel uitvoert, dit commando uitbouwen tot foo . Zowel icon, mini-icon als "The Foo" zijn eigenschappen die in het bestand .desktop staan. Als de "icons" hierin niet gedefinieerd zijn, worden hiervoor gewoon de standaard "icons" van het programma foo gebruikt. - -Op deze manier kunt u deze zaken voor uw programma's veranderen in &kmenuedit;. De parameter is belangrijk, omdat geen enkele gebruiker blij zal zijn als de menu-ingang Bewerker iets zal opstarten met de naam kedit-0.9pl4-build47. In plaats daarvan wordt er een venster verwacht met de naam Bewerker. Bovendien zijn deze namen gelocaliseerd, d.w.z. een Amerikaanse gebruiker start een programma CD-Player, en ziet dan een venster met de naam CD-Player terwijl een Nederlandse gebruiker de CD-Speler start en dan een venster met de naam CD-Speler ziet. - - - - - -Hoe laat ik &konqueror; opstarten zonder menubalk? Ik kan geen weergaveprofiel opslaan als de menubalk onzichtbaar is! - - -De gemakkelijkste manier om dit te doen is door &konqueror;'s instellingen handmatig aan te passen. Voeg de volgende regels toe aan~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -Na het herstarten van &konqueror; zou de menubalk verborgen moeten zijn. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index 4bda1acab67..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - - - -&kde; verkrijgen - - - - -Waar kan ik &kde; verkrijgen? - - - -De gemakkelijkste manier om &kde; te krijgen, is een &Linux;-distributie of een ander UNIX-achtig besturingssysteem te installeren waar &kde; bij inbegrepen is. Op deze pagina staat een lijst met distributies waarbij &kde; inbegrepen is. Er zijn ook manieren om &kde; te proberen als u geen &Linux;-systeem hebt, meer informatie vindt u op Try &kde;. - -De belangrijkste distributiesite van &kde; is ftp.kde.org. Echter, deze site is vaak zwaar belast, dus misschien geeft u de voorkeur aan download.kde.org, die u automatisch doorstuurt naar de dichtstbijzijnde mirror. U kunt ook eens kijken op de lijst van mirrors op &kde;-mirrors. - - - - - -Wat is de nieuwste versie? - - - -Op het moment is de nieuwste stabiele versie, versie 3.5.5 - -De &kde; 3.5.5-Informatiepagina bevat veel informatie met betrekking tot deze uitgave. - - - - - -Waar kan ik &kde;-versies (snapshots) vinden? - - -U kunt de nieuwste snapshots vinden op ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Misschien wilt u uw eigen SVN-toepassing instellen, zodat u de nieuwste snapshots altijd kunt zien. Raadpleeg hiervoor Anonieme SVN en &kde; voor nadere informatie. - - - - - - -Waar kan ik &Qt; krijgen? - - -&Qt; is een product van het Noorse bedrijf Trolltech. U kunt altijd de laatste &Qt; versie verkrijgen via hun &FTP;-server. -Bovendien is bij de meest recente &Linux; distributies &Qt; al inbegrepen. Kijkt u op voor de &Qt;-versie die u nodig hebt. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index 76034eea2cb..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -&kde; Vraag & Antwoord - - - -Het &kde;-team - -&Jaap.Woldringh;&Tom.Albers;&Sander.Koning; - - - - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -Het &kde;-team - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - Dit is een compilatie van de meest gestelde vragen over de K Desktop Environment. Stuur alle fouten, inconsistenties of tekortkomingen die u vindt in deze V & A naar kde-doc-english@kde.org. Stuur alstublieft geen algemene &kde; vragen naar deze discussiegroep. Post deze op andere &kde;-mailinglijsten en nieuwsgroepen. Ze worden regelmatig bekeken voor deze V & A. - - -KDE -V & A -vraag -antwoord - - - -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -Dankbetuigingen en licentie - -De huidige onderhouders van V & A zijn: - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Veel van de antwoorden in deze V & A komen uit de verscheidene &kde;-discussiegroepen en nieuwsgroepen. Hier is een hartelijk bedankje op zijn plaats voor allen die antwoorden hebben ingestuurd die in deze V & A zijn opgenomen. - -Speciale dank gaat uit naar de voormalige onderhouders van V & A, Rainer Endres en Lee Wee Tiong - - -&meld.fouten;&vertaling.jaap;&nagelezen.tom; -&underFDL; - -&documentation.index; - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 94266bdeec6..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,499 +0,0 @@ - - - -Instructies voor de installatie - -Dit zijn algemene instructies voor de installatie van de "K Desktop Environment". Lees vooral ook de README- en INSTALL-bestanden die bij het pakket horen. Lees deze grondig door zodat u weet wat u moet doen als er iets mis gaat. Als u meer hulp nodig hebt, overweeg dan u in te schrijven bij de &kde;-mailinglijsten (zie onze website-instructies voor het inschrijven bij de &kde;-mailinglijsten) of nieuwsgroepen. - - - - - - - -Voor hen die willen overstappen - - - -Dus u hebt de geruchten gehoord. Of u hebt de schermafdrukken gezien. En nu wilt u zo snel mogelijk &kde; gaan gebruiken. Maar u weet helemaal niets van alternatieve besturingssystemen. Maak u geen zorgen! U hoeft alleen maar wat (misschien wel wat meer dan wat) te lezen, dat is alles! - -&kde; draait (nog) op geen enkele versie van &Windows; van &Microsoft;, of OS/2. Om &kde; te kunnen gebruiken, hebt u een &UNIX;-systeem nodig. Kijk naar voor meer bijzonderheden. - -Kies een platform en installeer dit op uw systeem. Deze VVV (Veel Voorkomende Vragen = FAQ) kan u hiermee niet helpen, omdat &kde; op vele &UNIX; platforms werkt. - - - -Tot slot kunt u beginnen met de &kde;-installatie. Start met het lezen van de volgende sectie. Om &kde; te verkrijgen, kijk even op . Tot slot, als u problemen hebt bij het installeren van &kde;, aarzelt u dan niet gebruik te maken van de &kde;-mailinglijsten en nieuwsgroepen. En onthoud dit: geen enkele vraag is dom, maar kijkt u alstublieft eerst even in de VVV of uw vraag al eens eerder is gesteld, en beantwoord. -Veel succes en veel plezier! - - - - - - -Welke hardware heb ik voor &kde; nodig? - - -Om &kde; te draaien wordt een Pentium II-processor, 64 MB geheugen en 500 MB hardeschijfruimte aanbevolen voor een basisinstallatie. Hoewel &kde; op langzamere configuraties kan draaien, zullen de prestaties beduidend slechter zijn. In het algemeen is uw computer snel genoeg als er al een &X-Server; met andere bureaubladomgevingen of windowmanagers draaien. - - - - - -Beschikbare pakketformaten - - - - -U kunt op de &kde-ftp; verschillende soorten van binaire- en bronpakketten vinden voor de verschillende distributies en besturingssystemen. De binaire pakketten zijn niet door het &kde;-team gemaakt, maar door de makers van de distributies zelf, of door enkele bevlogen personen. Kijk op Uitleg over hoe &kde;-pakketten worden samengesteld voor nadere informatie. De enige officiële uitgaven zijn de "source tar bz2"-pakketten. Kijk in de README- en INSTALL-bestanden die in de verschillende mappen met binaire bestanden aanwezig zijn. Voor een lijst van de beschikbare pakketten in een uitgave moet u op de daarvoor bestemde informatiepagina kijken. Voor de laatste uitgave is dit de &kde;-3.4.1-Informatiepagina. - - - - - - -Benodigdheden - - - - - -Voor &kde; 3.4.1, hebt u de &Qt;-bibliotheek versie 3.3 of hoger nodig. Zorg ervoor dat u de correcte &Qt; downloadt. U hebt tevens de header-bestanden nodig als u &kde; zelf wilt compileren. Deze zijn allemaal gratis verkrijgbaar van http://www.trolltech.com/download. Ook zijn er optionele bibliotheken die &kde; misschien zullen kunnen verbeteren, als ze geïnstalleerd zijn op uw systeem. Een voorbeeld is OpenSSL waarmee u met &konqueror; pagina's veilig kunt bekijken, en die nodig is in een versie >=0.9.6. Deze bibliotheken zouden in uw distributie aanwezig moeten zijn, zo niet, vraag dan om een nieuwe versie. - - - - - - -Beschrijving van de basispakketten - - -De basisdistributie bestaat thans uit 20 pakketten. Sommige daarvan zijn vereist, en andere zijn optioneel. Elk pakket is beschikbaar in elk van de hier boven genoemde pakketvormen. - - -tdelibs - -Vereist -Dit pakket bevat de gedeelde bibliotheken, die nodig zijn voor alle &kde;-programma's. - - - -tdebase - -Vereist -Dit pakket bevat de basisprogramma's die de kern vormen van de "K Desktop Environment" zoals de windowmanager, het programma dat zorgt voor het tekstscherm, het configuratiecentrum, de bestandsbeheerder en het paneel. -(en omdat velen dit duidelijker zullen vinden: de windowmanager, de terminal emulator, het control center, de file manager, en het panel). - - - -&arts; - -Vereist -De &arts; geluidsserver. Een krachtige geluidsserver die ook over een netwerk werkt (netwerk-transparant is). - - - -tdeaddons - -Optioneel -Diverse hulpprogramma's (plugins) for &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; en &noatun; - - - -tdeartwork - -Optioneel -Nog wat extra achtergronden, thema's, stijlen, geluiden ... - - - -tdebindings - -Optioneel -Verschillende koppelingen naar andere talen, zoals &Java;, Perl, Python, ... - - - -tdegames - -Optioneel -Verschillende spelletjes zoals &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, en &kpatience;. - - - -tdegraphics - -Optioneel -Verschillende programma's voor plaatjes, zoals de &PostScript;- en &DVI;-"previewers"en een tekenprogramma. Een previewer is een programma(onderdeel) waarmee u resultaten van te voren kunt bekijken. - - - -tdeutils - -Optioneel -Verschillende hulpmiddelen voor het bureaublad, zoals een rekenmachine, een tekstverwerker en ander leuk spul. - - - -tdemultimedia - -Optioneel -Multimediatoepassingen, zoals een &CD;-speler en een mixer. - - - -tdenetwork - -Optioneel -Netwerktoepassingen. Op dit ogenblik het chatprogramma &kopete;, de downloadbeheerder &kget; en enkele andere programma's die met netwerken te maken hebben. - - - -tdepim - -Optioneel -Persoonlijke-informatiebeheer. Het e-mailprogramma &kmail;, de nieuwslezer &knode;, en andere gerelateerde programma's. - - - -tdeadmin - -Optioneel -Programma's voor het systeembeheer. - - - -tdeedu - -Optioneel -Opvoedkundige en onderhoudende programma's voor de jongere gebruikers van &kde;. - - - -tdeaccessibility - -Optioneel -KDE-toegankelijkheidsprogramma's zoals een schermvergroter of een frontend voor spraaksynthesizers. - - - -tdetoys - -Optioneel -Speeltjes! - - - -tdevelop - -Optioneel -Een complete geïntegreerde ontwikkelomgeving voor &kde; en Qt -(dat wil zeggen dat u hiermee alles bij de hand hebt om zelf grafische programma's te maken voor &kde;!!) - - - -tdewebdev - -Optioneel -Toepassingen voor webontwikkeling. Bevat toepassingen zoals &quanta;, een geïntegreerde webontwikkelingsomgeving, en andere toepassingen voor webontwikkeling. - - - -tdesdk - -Optioneel -KDE Software Development Kit. Een verzameling toepassingen en hulpmiddelen voor KDE-ontwikkelaars. - - - - -&arts; en daarna tdelibs moeten eerst worden geïnstalleerd, en als laatste tdeaddons. De andere pakketten kunnen verder in elke gewenste volgorde worden geïnstalleerd. - -De meeste hulpprogramma's voor pakketbeheer zullen u vragen om alle pakketten in een enkele map op te slaan, waarna zij die allemaal in één keer zullen installeren, daarbij rekening houdend met de afhankelijkheden (dependencies). - - - - - - -Instructies voor de installatie bij de verschillende pakketvormen - - - -Lees alstublieft de README- en INSTALL-bestanden indien die aanwezig zijn. - - - -Installatie van de Debian-pakketten - -De Debian-pakketten worden geïnstalleerd volgens de FHS (File Hierarchy Standard=Bestandshiërarchiestandaard). - -log is als systeembeheerder (superuser, root) -geef de opdracht dpkg voor ieder pakket dat u wilt installeren. - - - - -Installatie van de RPM-pakketten - - -Om de de binaire <acronym>RPM</acronym>-pakketten te installeren -log is als systeembeheerder (superuser, root) -geeft u de opdracht rpm - - - - -Installatie van de .tar.bz2-bronbestanden - -Omdat er altijd veranderingen en verbeteringen zijn in de manier waarop &kde; moet worden gecompileerd, verwijzen we u naar de site Downloaden en Installeren van Bronpakketten voor de meest recente instructies voor het installeren van de bronpakketten. -De algemene aanpak zou echter in de meeste gevallen wel moeten werken. -Het .tar.bz2-bronpakket wordt standaard in de /usr/local/kde geïnstalleerd. Dit kunt u veranderen door gebruik te maken van de -optie van het configure-script. - -pak de pakketten uit met de opdracht tar -ga nu naar de map van het pakket: cd pakketnaam -configureer het pakket: ./configure Er zijn pakketten (met name tdebase) met speciale configuratie-opties die voor uw systeem van toepassing kunnen zijn. Typ ./configure om de beschikbare opties te bekijken. -"build" het pakket: make. De opdracht "make" automatiseert het gehele ingewikkelde proces van het compileren van de vele, vaak honderden, modules in een pakket, met de afhankelijkheden. -installeer het pakket: su (als u nog geen "root" (systeembeheerder) bent). Bent u al root, typ dan gewoon: make . - - - - - - - - - -Wat te doen na het installeren - - -Ten eerste moet u controleren dat u &kde;'s binaire installatiemap (bijvoorbeeld /usr/local/kde/bin) aan uw PATH hebt toegevoegd, en &kde;'s bibliotheek-installatiemap aan uw LD_LIBRARY_PATH (alleen op systemen die geen rpath kennen; met &Linux; &ELF;, moet het niet nodig zijn). Deze omgevingsvariabele kan op sommige systemen een andere naam hebben, het wordt bijvoorbeeld SHLIB_PATH genoemd op &IRIX;-systemen. Daarna stelt u de omgevingsvariabele TDEDIR in op het begin van de &kde; boomstructuur, bijv. /usr/local/kde. Denkt u eraan dat het niet verstandig is om zonder na te denken LD_LIBRARY_PATH in te stellen. In de grote meerderheid van de gevallen is dat niet nodig en doet het meer kwaad dan goed. Er is een webpagina van Dave Barr waar de nare bijzonderheden van LD_LIBRARY_PATH worden uitgelegd, en deze kan worden gevonden op http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. - - -Ook al kunt u de meeste &kde;-toepassingen gebruiken door hun naam eenvoudig in een tekstscherm in te typen, u kunt alleen volledig gebruik maken van de uitgebreide eigenschappen van &kde; met behulp van de &kde;-windowmanager en de erbij behorende hulpprogramma's. -Om het u eenvoudig te maken hebben we een eenvoudig script gemaakt met de naam starttde, dat wordt geïnstalleerd in $TDEDIR/bin en dat zich dus in uw "path" bevindt. -Pas het bestand .xinitrc aan in uw persoonlijke map (maak eerst een backup!), verwijder alles dat een windowmanager lijkt te willen starten, en voeg de opdracht starttde toe. Herstart de &X-Server;. Als u &tdm;/xdm gebruikt, moet u in plaats van het bestand .xinitrc het bestand .xsession aanpassen. Indien geen van beide bestanden in uw persoonlijke map aanwezig zijn, dan maakt u gewoon een nieuw met alleen een regel waarin de opdracht starttdestaat. Op sommige systemen (met name &RedHat; &Linux;) wordt in plaats van .xinitrc het bestand .Xclients gebruikt. - -Hiermee zou u in het bezit van een splinternieuw &kde;-bureaublad moeten zijn. U kunt nu beginnen met het ontdekken van de wonderwereld van &kde;. Als u hierover eerst wat wilt lezen, dan is er de sterk aanbevolen Snelgids. Verder heeft elk programma direct beschikbare hulp via het help-menu. - - - - - - -Moet ik een vorige versie xyz verwijderen voordat ik een nieuwe installeer? - - -In principe is dit niet nodig. Zowel RPM- als Debian- pakketten zouden met alle afhankelijkheden rekening moeten houden. -Als u de broncode zelf compileert, dan moet u voorzichtiger zijn. Instructies voor het werken met twee verschillende versies van &kde; op hetzelfde systeem vindt u op http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Maar let u er wel op dat het werken met twee verschillende versies van &kde; die vanuit de bronbestanden zijn gecompileerd tot problemen kan leiden als u niet goed oppast. - - - - - -Hoe start ik &kde;? - - -De gemakkelijkste manier om &kde; te starten is gebruik te maken van het starttde-script. Voeg gewoon de regel starttde toe aan het einde van uw .xsession-bestand (of uw .xinitrc- of .Xclients-bestand als u geen &tdm; of xdm gebruikt). Verwijder wel de regels die een andere windowmanager starten. Is er geen .xsession, .xinitrc, of .Xclients in uw persoonlijke map, maak dan gewoon een nieuw met slechts één regel: starttde. - - - - - -Is het mogelijk om &kde; in mijn persoonlijke map te installeren? - - -Ja, u kunt &kde; installeren in elke map die u wilt. Wat u moet doen hangt af van welk type pakketten u wilt installeren: -Bronpakketten -Configureer en installeer het pakket met de opdracht configure ; make; make install om die in /users/mijnmap/ te installeren. Vervang /home/mijnmap door uw persoonlijke map. Deze wordt over het algemeen gedefinieerd door $HOME. -Voeg het volgende toe aan uw init-bestanden. Let er wel op dat als het niet nodig is de LD_LIBRARY_PATH in te stellen, het beter is om die weg te laten. - -Voor csh of tcsh: -setenv TDEDIR /home/mijnmap - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -Voor bash: -TDEDIR=/home/mijnmap -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -<acronym>RPM</acronym>-pakketten -rpm maakt het mogelijk de optie te gebruiken om de map te kiezen waarin u wilt installeren. Bijvoorbeeld, met rpm installeert u het pakket in de map /users/mijnmap. - - -Hoewel &kde; wel werkt in de map van een gebruiker, zijn er problemen met programma's die "suid root" vereisen, zoals de programma's in het pakket tdeadmin. Maar omdat die toch niet bestemd zijn voor gewone gebruikers, is dit niets om u zorgen over te maken. -Maar: op systemen waarop "shadow passwords" worden gebruikt, moet de schermbeveiliging "suid root" zijn, zodat het scherm door middel van een wachtwoord kan worden beveiligd als de schermbeveiliging aan is. Deze optie zal dan dus niet werken. - - - - - - -starttde wordt afgebroken met de melding can not connect to X server (Kan geen verbinding maken met de X-server). Wat is er mis? - - -Waarschijnlijk probeerde u de X server te starten met starttde. De X-server wordt gestart met startx. starttde is het script dat moet worden gestart in .xinitrc, .xsession, of .Xclients om de windowmanager te starten, en de nodige server-"daemons" (hulpprogramma's) voor &kde;. Zie ook . - - - - - -&kde; op &AIX;? - - -IBM ondersteunt nu officieel &kde; op &AIX;. Details hiervan kunt u lezen op http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Er is ook nog wat oudere informatie op http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -&kde; op een laptop? - - -Als u &X-Window; op uw laptop werkend kunt krijgen, dan moet het geen enkel probleem zijn om er ook &kde; op te laten werken. Bovendien zijn de volgende koppelingen misschien van nut: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -Ik vind de standaard &kde;-map na de installatie niet goed. Hoe kan ik die verplaatsen zodat alles blijft werken? - - -Met de aanname dat de standaardmap /opt/kde is en dat u die naar /usr/local/kde wilt verplaatsen, moet u dit doen: - -log in als systeembeheerder (superuser, root) als u dit nog niet bent -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -Hierdoor worden al uw &kde;-bestanden verplaatst naar /usr/local/kde maar is alles nog steeds toegankelijk vanuit /opt/kde. - - - - - -Welke bestanden kan ik zonder bezwaar wissen uit mijn &kde;-installatiemap? Kunnen alle *.h-, *.c- en *.o-bestanden veilig worden verwijderd? - - -Er is geen enkele reden om de .c- en .o-bestanden te behouden, maar u zou de .h-bestanden misschien nog wel nodig kunnen hebben, als u ooit uw eigen &kde;-programma's wilt compileren. Als u "patches" (kleine verbeteringen) wilt toevoegen aan uw bronprogramma's als die beschikbaar komen (liever dan de de hele boel weer opnieuw te downloaden), dan moet u ze laten staan. - - - - - -Zal ik mijn huidige instellingen verliezen als ik &kde; bijwerk naar een nieuwere versie? - - - -Nee. In de meeste gevallen zullen uw instellingen in &kde; behouden blijven. Het kan zijn dat u uw wachtwoorden in sommige toepassingen opnieuw moet invoeren (zoals in &kmail; en &knode;), maar de meeste andere instellingen zijn veilig. - -Er zijn wisselende berichten over de resultaten met sommige voorgaande versies van &kde;. Voor de zekerheid kunt u misschien een kopie van uw gehele &kde;-configuratie opslaan. - -De instellingen worden bewaard in de $HOME/.trinity of $HOME/.kde2-submap van uw persoonlijke map. Kopieer uw oude .kde/.kde2-map naar een andere locatie, installeer &kde; 3.2, en kopieer dan de nodige e-mail- en nieuwsinstellingen terug. Maar, de meeste mensen kunnen zonder meer een nieuwere versie installeren, zonder de oude .kde-map kwijt te raken. -U kunt een andere map dan $HOME/.trinity gebruiken door de $TDEHOME-variabele te veranderen. - - - - - -Ik heb een nieuwere versie van &kde; geïnstalleerd, en alles leek goed te gaan, maar bij het opstarten krijg ik een leeg scherm, en gebeurt er niets. In de console (tekstscherm) zijn er foutmeldingen met betrekking tot DCOP-server. Wat is er aan de hand? - - - -&kde; gebruikt verschillende tijdelijke bestanden als het in bedrijf is. Deze zijn gewoonlijk op de volgende locaties te vinden: - -~/.DCOPserver-* (hiervan zijn er gewoonlijk twee, een ervan is een symlink naar het andere) -~/.trinity/socket-hostnaam - -(De hostnaam is de naam van de computer, als dat zo is ingesteld. Anders staat er vaak zoiets als "localhost", wat te vertalen is als "mijn computer":)) -~/.trinity/tmp-hostnaam dat gewoonlijk een symlink is naar: -/tmp/tmp-kde-USER -~/.trinity/socket-hostnaam dat gewoonlijk een symlink is naar: -/tmp/tdesocket-USER - - -Als de symlinks niet meer werken, gewoonlijk door een opdracht in cron of doordat het shutdown-script (script gebruikt bij het afsluiten van de computer) de /tmp-map leeg maakt, gebeuren er vreemde dingen. Deze bestanden, en de symlinks, worden alle automatisch weer aangemaakt als &kde; wordt gestart, dus kunt u ze veilig verwijderen als &kde; niet draait. - -Als u alleen maar een grijs scherm krijgt bij het starten van &kde;, of als u een foutmelding krijgt met de tekst Check your installation (controleer uw installatie), sluit dan X af en verwijder alle bestanden die hierboven worden genoemd. Probeer daarna X weer te starten. - -Normaal gesproken (dus als u niet bezig bent met het opwaarderen van &kde; naar een nieuwere versie) is het veilig om deze bestanden ongemoeid te laten, en u kunt op die manier &kde; misschien wel een paar seconden sneller laten starten. - - - - - -Het compileren van tdebase geeft de foutmelding bin/sh: msgfmt: command not found (bin/sh: msgfmt: opdracht onbekend)! - - -U hebt de &GNU;-toepassing msgfmt nodig die deel uitmaakt van het &GNU;-i18n-pakket gettext. Die kunt u downloaden van iedereGNU-"mirror" (een mirror (spiegel) is een server die dezelfde bestanden aanbiedt, om de oorspronkelijke server te ontlasten). - - - - - -Hoe deïnstalleer ik &kde;-toepassingen die ik zelf gecompileerd heb? - - -U kunt uw programma's deïnstalleren met de opdracht make uninstall in dezelfde map waarin u de opdracht make install hebt gegeven. Als u die map al hebt gewist, dan is er nog maar één manier (en het is geen goede): ga naar $TDEDIR/bin en wis één voor een bestanden. -Als u denkt dat u zich in deze situatie bevindt, dan kunt u misschien wat hebben aan een programma als &GNU; stow, te vinden op http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -Wat is er met de &GIF;-ondersteuning aan de hand? - - -Dit heeft te maken met het &LZW;-patent van Unisys. &GIF; ondersteuning is standaard uitgeschakeld vanaf &Qt; 1.44. Wanneer u &GIF;'s wilt gebruiken en de benodigde licentie hebt, compileer &Qt; dan opnieuw met &GIF;-ondersteuning: ./configure . - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index 92eb8d82358..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - - -Inleiding - - - - -Wat is &kde;? - - -&kde; is de "K Desktop Environment". Het is een project dat begonnen is door Matthias Ettrich in 1996. Het doel van het &kde;-project is om de kracht van het &UNIX;-besturingssysteem te bundelen met het comfort van een moderne gebruikersinterface. -Kortom, &kde; zal &UNIX; naar het bureaublad brengen! -Als u meer informatie over &kde; wilt hebben, kijkt u op Wat is &kde;? - - - - - -Op welke platforms kan ik verwachten dat &kde; werkt? - - -&kde; is een Desktop Environment voor alle soorten van &UNIX;. Hoewel de meeste &kde;-ontwikkelaars &Linux; gebruiken, draait &kde; op een groot aantal systemen. Toch kan het nodig zijn de broncode iets te wijzigen om &kde; te laten compileren op een niet-zo-populaire variant van &UNIX; of als u niet de &GNU;-ontwikkelhulpmiddelen gebruikt, in het bijzonder de &gcc;-compiler. - - - - - -Is &kde; een windowmanager? - - -Nee, &kde; is geen windowmanager. Alhoewel &kde; een erg uitgebreide windowmanager bevat (&twin;), is &kde; veel meer dan dat. Het is een volledig geïntegreerde Desktop Environment. -&kde; biedt een complete Desktop Environment, inclusief een webbrowser, een bestandsbeheerder, een windowmanager, een hulpsysteem, een configuratiesysteem, ontelbare hulpmiddelen en een steeds groter wordend aantal programma's, inclusief mail- en nieuwsclients, tekenprogramma's, een &PostScript;- en een &DVI;-weergeefprogramma enzovoort. - - - - - -Is &kde; een CDE, &Windows; of &Mac; OS-kloon? - - -Nee, &kde; is geen kloon. Beter nog, &kde; is geen CDE- of &Windows;-kloon. Alhoewel de &kde;-ontwikkelaars de beste eigenschappen van alle bestaande bureaublad-omgevingen hebben overgenomen, en daarmee, zullen doorgaan, zal &kde; altijd een unieke omgeving blijven bieden die zijn eigen koers zal varen. - - - - - -Is &kde; vrije software? - - -Ja, &kde; is vrije software volgens de &GNU; General Public Licence. Alle &kde;-bibliotheken zijn beschikbaar onder de LGPL die commerciële softwareontwikkeling voor het &kde;-bureaublad mogelijk maken, maar alle &kde;-programma's zijn gelicenseerd onder de GPL. -&kde; gebruikt de &Qt; C++ crossplatform toolkit, die ook wordt uitgegeven (sinds versie 2.2) onder de GPL. -Het is geheel legaal om &kde; en &Qt; op &CD-ROM;beschikbaar te maken zonder er voor te betalen. Er zijn geen betalingen nodig. - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index 78f39e12cbc..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,163 +0,0 @@ - - - -Overige vragen - - - - - - -Ondersteunt &kde; transparantie en andere visuele effecten die door de nieuwe "composite"-uitbreiding van X.org geboden worden? - - -Ja! Nieuw in &kde; 3.4 is ondersteuning voor de nieuwe "X composite extension". Dit biedt ondersteuning voor effecten als transparantie en slagschaduwen voor alle vensters en is eenvoudig in te stellen in het dialoogvenster "Instellingen" van &twin;. Hiervoor dient u X.org versie 6.8.0 of nieuwer te hebben en: -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection - in uw xorg.conf te hebben. Als u een grafische kaart van nvidia hebt en ook de nvidia-driver gebruikt, kunt u de prestatie van deze effecten verbeteren door ook de optie RenderAccel aan de Device-sectie van uw grafische kaart toe te voegen: -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" "true" - Zodra u X.org goed hebt ingesteld, kunt u transparantie en andere effecten aanzetten met de &kcc;-module BureaubladVenstergedrag op het tabblad Doorschijnendheid. - - - - - -Hoe zit dat met &kde;-programma's zonder pictogrammen? Hoe neem ik die op in het menu? - - -Gebruik &kmenuedit;. Daartoe moet u rechtsklikken op de K-knop en Menubewerker kiezen. - - - - - -Heeft &kde; een grafisch &FTP;-programma? - - -Ja, en wel uw geliefde bestandsbeheerprogramma &konqueror;. U kunt bestanden van andere computers slepen en neerzetten in mappen op de eigen computer. - - - - - -Hoe verlaat ik &kde;? - - -Klik maar op de K-knop en kies Afmelden. U kunt ook rechts-klikken op een leeg gedeelte op uw bureaublad, u krijgt dan een menu met afmelden als één van de opties. Afhankelijk van de configuratie van uw &X-Window; kan &Ctrl;&Alt;Backspace ook het gewenste resultaat hebben door de X-server af te sluiten (kill), maar op deze manier werkt het sessiebeheerprogramma niet, en dus is dit niet aan te raden. - - - - - -Is er een programma waarmee ik (alléén als ik "online" ben) mijn post kan ophalen bij mijn ISP. - -online wil zeggen: verbonden met het internet (Vertaler). - - -&korn; is wat u zoekt. Als u geen verbinding hebt zal het alleen maar aanwezig zijn en niets doen. - - - - - -Is het echt nodig om naar de laatste versie te upgraden? - - -Wij raden altijd aan de laatste stabiele versie te gebruiken. Anders zal het waarschijnlijk moeilijk zijn om antwoorden te krijgen op uw vragen. Als u een probleem hebt met een oude versie zal het antwoord waarschijnlijk zijn: installeert u een nieuwe versie en probeer het dan nog een keer. Merk ook op dat in nieuwe versies soms ook veiligheidsproblemen zijn opgelost. - - - - - -Hoe moet ik in &kde; kopiëren en plakken? - - -De eenvoudigste methode is met de muis: - -Selecteer de tekst die u wilt kopiëren door de &LMB; ingedrukt te houdenen sleep de cursor dan over de tekst heen. Dit voegt de geselecteerde tekst toe aan het klembord. -Ga naar de plaats waar de tekst heen moet. Afhankelijk van de configuratie kan het nodig zijn om met de linker muisknop te klikken om het venster actief te maken. -Klik op de middelste muisknop om de tekst neer te zetten. Als u een muis hebt met twee knoppen en een drieknopsmuis nabootst (emuleert), dan moet u beide knoppen tegelijk indrukken. - - -Meer informatie over het klembord in &kde; kunt u vinden in het handboek van &klipper;, dat u kunt openen door help:/klipper in de adresbalk van &konqueror; te typen. - - - - - - -Hoe zet ik de standaard &RedHat;-menu's om in een menu in het K-menu? - - -Klik op de K-knop en kies InstellingenMenu bijwerken. - - - - - -Wat is CVS? - - -Dit betekent Concurrent Versions System (versiebeheersysteem). Het is een systeem voor het bijhouden van versies, dat steunt op het RCS (Revision Control System = herziening beheersysteem) maar heeft meer mogelijkheden. Het wordt gebruikt voor het onderhouden van broncode in ontwikkeling. Het bewaart meerdere versies van het een en ander (handig als er iets mis gaat en je moet terugvallen op een goede oude versie) en maakt het mogelijk dat mensen via het internet de nieuwste code ophalen en zelfs om nieuwe bestanden in te leveren als zij daarvoor permissie hebben. Het is ook open source (u betaalt voor ondersteuning als u die wenst). En omdat het vrij is, is dit het systeem dat men kiest als men nog meer vrije producten schrijft, zoals &kde;. - - - - - -Maakt &kde; het gebruik van twee schermen (Xinerama) mogelijk? - - -Ja, u hebt een server nodig die dit ondersteunt (Multi-head), zoals MetroX of XFree86 4.0 en hoger naast &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Waarom werkt Slepen en Neerzetten niet met Xinerama? - - -U moet opwaarderen naar XFree86 4.2.0 om dit goed te laten werken. - - - - - - -Hoe kan ik nagaan welke versie van &kde; ik heb? - - -Start uw &kde; Configuratiecentrum. Het opent met een informatiescherm waarin ook de versie van &kde; staat. De versie van &kde; die u hebt staat ook in het dialoogscherm van het menuonderdeel Info over KDE dat u vindt in het menu Help van de applicaties. - - - - - - - -Hoe leg ik het aan thema's en pictogrammen te ontwerpen? - - -Zie http://artist.kde.org. Er is ook een informelere gemeenschap van &kde;-gerelateerde artiesten en kunst op http://kde-look.org. - - - - - - -Hoe blijf ik op de hoogte van de ontwikkeling? - - -U kunt u inschrijven op de verschillende discussiegroepen van &kde; in het bijzonder die van kde-cvs, waarin alle inzendingen aan de &kde;-CVS-opslagruimte worden genoemd. Kijk op http://lists.kde.org als u alleen maar wilt lezen maar u niet wilt inschrijven. - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index 6d7cc52348b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,121 +0,0 @@ - - - -Het vinden van meer informatie - - - - -Waar is de site van &kde; te vinden? - - -De site van &kde; is te vinden op http://www.kde.org.Als u liever een lokale "mirror" gebruikt, zijn er verschillende mogelijkheden. Een actuele lijst van "mirrors", gesorteerd naar locatie, vindt u op http://www.kde.org/mirrors/web.php. - -Een mirror is een webpagina, waar u precies dezelfde informatie vindt. Dit om de servers van de originele site te ontlasten. - - - - - -Is er een &kde;-discussiegroep? - - -Er zijn verschillende &kde;-discussiegroepen. Elk ervan richt zich op een verschillend aspect van &kde;. Sommigen zijn voor de ontwikkelaars, dus die worden niet in detail besproken. Enkele van de belangrijkste voor de gebruikers zijn: - -kde -Dit is de &kde;-discussiegroep voor algemene discussies. - -kde-announce -Deze groep wordt gebruikt voor het aankondigen van nieuwe versies van &kde; en van nieuwe hulpmiddelen en toepassingen. - -kde-look -Dit is de groep waarin men zich bezighoudt met het uiterlijk en gedrag, en algemene zaken met betrekking tot de gebruikersinterface. - - -Voor alle beschikbare discussiegroepen zie http://www.kde.org/mailinglists/. -Let u er wel op dat het geen goed idee is om vragen te stellen die al in deze Vraag en Antwoord zijn besproken. - - - - - -Hoe schrijf ik mij in/uit op deze lijsten? - - -Om u in te schrijven stuurt u een e-mail naar een of meer van de volgende adressen: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -In de onderwerpregel van deze e-mail moet subscribe uw_e-mail_adres staan. - -Subscribe betekent: inschrijven (Vertaler). -Om u uit te schrijven stuurt u naar hetzelfde adres een e-mail: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -In de onderwerpregel van deze e-mail moet unsubscribe uw_e-mail_adres staan. - -Unsubscribe betekent: uitschrijven (Vertaler). Stuur nooit verzoeken tot in/uitschrijven naar de discussiegroepen zelf. Gebruik in plaats daarvan de eerder genoemde adressen (met "-request" in de naam). -Er is ook een complete lijst van alle discussiegroepen die met &kde; te maken hebben waar u zich direct kunt in/uitschrijven, op http://master.kde.org/mailman/listinfo. - - - - - -Is er een discussiegroep-archief? - - - -Ja, er is een discussiegroep-archief waarin u kunt zoeken op http://lists.kde.org. Daar is een lijst met mappen, met daarin alle e-mails die verzonden zijn naar de discussiegroep. Let erop dat u op dit niveau alleen kunt zoeken op onderwerp of auteur. U zult op deze manier waarschijnlijk niet vinden wat u zoekt. - -Om de inhoud van de berichten zelf te doorzoeken, moet u een van de discussiegroepen openen. Klik op de map waarin u wilt zoeken (bijv. kde of kde-devel). U kunt dan op het rondje voor "Bodies" klikken om in alle berichten te kunnen zoeken. Om grondig te zoeken zult u waarschijnlijk de kde-, kde-linux-, en de kde-devel-mappen moeten doorzoeken. - - - - - - -Is er een nieuwsgroep voor &kde;? - - -Ja, die is er inderdaad. En wel comp.windows.x.kde. Ook is er een Duitse nieuwsgroep de.alt.comp.kde. Bedenk wel dat het geen goed idee is om daar vragen te stellen die al in deze Vraag en Antwoord zijn beantwoord.. - - - - - -Zijn er nog meer Vraag en Antwoorden met betrekking tot &kde;? - - -Ja, hier is een lijstje: - -&kde; &FAQ; -&konqueror; &FAQ; -De documentatie van de aRts geluidsserver - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 439af183dbc..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -&kde; met niet-&kde;-toepassingen - - - - - - - -Mijn niet-&kde;-toepassingen zoals &Emacs; en kterm gedragen zich vreemd met vreemde kleuren! - - -Start het &kde; Configuratiescherm en in Uiterlijk en Thema'sKleuren deselecteert u het vakje Kleuren toepassen op niet-KDE-applicaties en klikt u op Toepassen. - - - - -Hoe kan ik de standaardwebbrowser wijzigen in iets anders dan &konqueror;? - -Indien u &kde; 3.3 of later gebruikt, opent u het &kcontrolcenter; en gaat u naar de sectie KDE-ComponentenKomponentenkiezer. Selecteer Webbrowser uit de lijst aan de linkerkant en selecteer Open http- en https-url-adressen in deze browser en geef vervolgens in het veld eronder de browser aan (bijvoorbeeld mozilla, firefox, opera). - - - - - -Hoe kan ik de stijl en lettertypen van GTK-toepassingen in &kde; instellen? - - -De eenvoudigste manier om dit te bereiken is door gtk-qt van http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt te downloaden. Hiermee laat u uw GTK-toepassingen er net als uw &kde;-stijl uitzien door &Qt;-functies aan te roepen in plaats van zelf de stijlen te tekenen. Na installatie vindt u een &kcontrolcenter;-module onder Uiterlijk en thema'sGTK-stijlen en lettertypen. - - - - - -Ik heb geruchten gehoord over een gecko-kpart en &Qt;-Mozilla. Hoe krijg ik die? - - -Veel geluk! De code voor &Qt;-Mozilla staat in Mozilla-cvs, en is nog niet erg stabiel. Om het te gebruiken dient u Mozilla uit cvs te halen volgens de aanwijzingen op http://www.mozilla.org/cvs.html. Stel dan de Mozilla-suite of Firefox in met de optie --enable-default-toolkit=qt naast andere opties die u wilt instellen. Meer instructies over het bouwen van Mozilla vindt u hier. - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index f9240ad041f..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,167 +0,0 @@ - - - -Heeft niet echt met &kde; te maken, maar wordt toch veel gevraagd. - - - - -Hoe verander ik de schermresolutie? - - -Met &Ctrl;&Alt;+ en &Ctrl;&Alt;- kunt u cyclisch de schermresoluties instellen die u in XF86Config hebt gedefinieerd (waarschijnlijk te vinden in /etc/X11; begin daar te zoeken). U kunt het bestand natuurlijk ook met de hand veranderen. Door uw favoriete resolutie vooraan te plaatsen (of als enige op te geven) zal &X-Window; steeds in die resolutie opstarten. Maak altijd een backup (reservekopie) van uw XF86Config-bestand voordat u die gaat bewerken. Fouten in dit bestand kunnen &X-Window; onbruikbaar maken. -Deze instructies gelden alleen als u versie 3.3.x gebruikt van de XFree86-server. Als u XFree86 4.x heeft, moet u de XFree86(TM) pagina raadplegen. - - - - - -Hoe verander ik de kleurdiepte? - - -Er is geen methode om dit bij een draaiende &X-Window; te doen. U kunt of &X-Window; starten met startx waarin het getal 8, 16, 24 of 32 kan zijn, afhankelijk van de gewenste kleurdiepte, of als u xdm/&tdm; gebruikt, kunt u het bestand /etc/X11/xdm/Xservers (kan iets anders zijn) bewerken en een regel toevoegen: :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 als u een kleurdiepte wilt van 16 bits. -U kunt ook het bestand XF86Config bewerken en er in de sectie "Screen"een regel aan toevoegen zoals DefaultColorDepth getal. De volgende keer zal X opstarten met de nieuwe kleurdiepte. - - - - - -Wat moet ik doen als ik een tweeknopsmuis heb? - - -Koop er eentje met drie knoppen of gebruik de drieknops-emulatie (nabootsing). Door de beide knoppen van de tweeknopsmuis tegelijk in te drukken kunt u de derde knop nabootsen. Daarvoor moet u in het XF86Config-bestand de optie activeren (enable). - - - - - -Wat is een "plakkerig" (sticky) venster? - - -In een virtuele bureaubladomgeving, met meerdere virtuele bureaubladen zal een "plakkerig" venster op het scherm blijven staan als u naar een ander bureaublad overschakelt alsof het aan het scherm zit vastgeplakt. Xclock is hier echt voor geschikt: u zult steeds kunnen zien hoe laat het is, ook al gaat u naar andere bureaubladen. - - - - - -Hoe vervang ik de "X"-cursor door een pijltje? - - -De verschillende cursors die in X beschikbaar zijn, worden in het bestand X11/cursorfont.h gedefinieerd. U kunt die veranderen met xsetroot -cursor_name cursornaam. Bijvoorbeeld, in mijn bestand .Xclients staat: -xsetroot -cursor_name left_ptr - -Hierdoor krijgt u de gewone naar links gerichte cursor. Om andere mogelijkheden te zien typt u de opdracht xfd -fn cursor. En natuurlijk, vergeet niet dat u ook nog man xsetroot kunt raadplegen. - - - - - -Hoe maak/installeer ik diff- bestanden (verschilbestanden)? - - -om een context-diff te maken die geschikt is voor patchen, gebruikt u diff -u oud-bestand nieuw-bestand > patchbestand. Om de diff toe te passen op een bestand (dus: "het bestand te patchen"), voert u uit patch < patchbestand. - - - - - -Hoe krijg ik het voor elkaar dat ik in &Linux; het diskettestation kan gebruiken met floppies die voor DOS zijn geformatteerd en met floppies die voor ext2 zijn geformatteerd? - - -Geef het bestandssysteem maar op als auto in /etc/fstab. Auto-detectie werkt goed met DOS en met ext2. - - - - - -Hoe start ik &kde; op met Num Lock aan? - - -Hebt u de opdracht man setleds al geprobeerd? Bovendien kunt u in uw $HOME/.Xmodmap de volgende regels opnemen: -! Herdefinieert het numerieke toetsenbord voor gebruik zonder NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! Stelt de NumLock-toets buiten werking -keycode 77 = - -Andere mogelijkheden: - -xkeycaps: rechts-klikken zou veranderingen mogelijk moeten maken. Het kan zijn dat u dit als root moet doen. -man XF86Config en kijk bij sectie Keyboard. - -Keyboard: toetsenbord (Vertaler). -Installeer NumLockX, dat u kunt vinden op http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - - -Hoe maak ik schermafbeeldingen van een venster of bureaublad? - - -Met &ksnapshot;. - - - - - -Is er een hulpmiddel voor het maken van webpagina's? - - -Ja, en er zijn er heel wat, zoals StarOffice, &Netscape; Composer, en XEmacs. Er zijn ook heel wat &kde;-applicaties. Voor de nieuwste lijst zie kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications en zoek naar web development. Probeer zo veel mogelijk en kies hieruit uw favoriete applicatie. - - - - - -Wat betekenen al die afkortingen zoals AFAIK? - - -AAMOF: as a matter of fact = in feite; om eerlijk te zijn -AFAIK: as far as I know = voor zover ik weet -AISE: as I see it = zoals ik het begrijp -BFN: bye for now= nou, tabeh -BION: believe it or not = geloof het of niet -BRB: be right back = kom zo terug -BTW: by the way = o ja; tussen haakjes... -CMIIW: correct me if I am wrong = verbeter me als ik het verkeerd heb -FUD: fear, uncertainty, and doubt = angst, onzekerheid en twijfel -FWIW: for what it's worth = voor wat het waard is -FYI: for your information = om het jou maar te vertellen -HTH: hope this helps = hoop dat je hier wat aan hebt -IIRC: if I recall correctly = als ik het me goed herinner -IMHO: in my humble opinion = naar mijn (nederige) mening -LOL: laughing out loud = ik lach me te pletter -MYOB: mind your own business = het gaat je niet aan -PITA: pain in the ass = heel vervelend -ROTFL: rolling on the floor laughing = ik rol op de grond van het lachen -RTFM: read the fine manual = lees dat verdraaide handboek -SOP: standard operating procedure = standaard manier van werken -TIA: thanks in advance = alvast bedankt -YMMV: your mileage may vary = maar voor jou kan het anders zijn - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index fd3a2b1b84c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -Het paneel - - - - - -Hoe voeg ik toepassingen toe aan het paneel van &kde; (&kicker;)? - - -Toepassingen kunnen op verschillende manieren aan het paneel worden toegevoegd, de gemakkelijkste daarvan is rechts klikken op het paneel, en in het contextmenu dat u dan ziet Paneelmenu Toevoegen Toepassingsknop te kiezen, en daarna de toepassing waarvoor u een koppeling wilt toevoegen. Voor nog andere manieren om knoppen aan het paneel toe te voegen, zie het handboek voor de &kicker;. - - - - - - - -Is het mogelijk om een andere afbeelding op de K-knop van het paneel te zetten? - - -De eenvoudigste manier is om een nieuw pictogramthema met een gewenst &kmenu;-pictogram van http://www.kde-look.org te downloaden en het via het &kcontrolcenter; te installeren. -Om alleen het &kmenu;-pictogram te wijzigen kunt u het bestand kmenu.png in elke grootte in een pictogramthema overschrijven. Voor de &kde;-standaardpictogrammen is dat dus $TDEDIR/share/icons/default.tde/grootte/apps/kmenu.png, waarbij grootte een van de groottes in het &kde;-pictogramthema is. - - - - - -In een nieuwe versie is mijn &kmenu; ineens leeg! Hoe krijg ik mijn menu terug? - - -In &kde; 3.2 en later worden lokale wijzigingen aan het &kmenu; opgeslagen in $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu. Probeer dit bestand ergens anders heen te plaatsen en dan de opdracht tdebuildsycoca . Hiermee zou u de standaard systeemmenu's moeten terugkrijgen. - - - - -Mijn desktoppaneel is verdwenen. Hoe krijg ik dit terug? - - - - -Dat het paneel verdwijnt komt meestal omdat het programma is vastgelopen. Dit komt meestal omdat een applet een fatale bug heeft of omdat de installatie niet helemaal goed is verlopen. - -De gemakkelijkste methode om het paneel terug te krijgen is om het venster Commando uitvoeren te openen door de sneltoetsen &Alt;F2 te gebruiken en vervolgens het commando kicker in te typen en op de knop Uitvoeren te klikken. - -Indien het paneel blijft verdwijnen, dan kunt u het beste het bestand $TDEHOME/share/config/kickerrc wijzigen of verwijderen. $TDEHOME is meestal ~/.trinity. Indien u het wilt proberen te repareren, begin dan met het verwijderen van de applet-ingangen in het bestand. - - - - - -Waar is de pictogram "zoomoptie" gebleven dat in &kicker; zat? -Pictogramzoomen werd niet goed onderhouden en had al diverse ernstige fouten en gebruiksproblemen veroorzaakt. Het is in &kde; 3.4 vervangen door de nieuwe pictogrameffecten, die mooie effecten en nuttige informatie combineren. - - - - -Hoe kan ik een toepassing geminimaliseerd in het systeemvak starten? - - -Gebruik ksystraycmd. Om bijvoorbeeld &konsole; verborgen in het systeemvak te starten, voert u het volgende commando uit: ksystraycmd konsole. Voor meer informatie over ksystraycmd, zie de sectie Gevorderd Vensterbeheer in de Gebruikershandleiding van &kde;. - - - - -Hoe gebruik ik de &Windows;-toets om het &kmenu; te openen? - - -Vorige versies van &kde; boden een truc om de &Windows;-toets in te stellen als zowel een "modifier" (voor sneltoetsen als WinR ), en als gewone toets (zodat Win op zichzelf het &kmenu; opende). Deze instelling is verwijderd om redenen van bruikbaarheid en toegankelijkheid, en om de code schoon te houden. Voor huidige &kde;-versies hebt u twee opties: gebruik een andere sneltoets voor het &kmenu; (de standaard is &Alt;F1 ), of stel de Win-toets in als gewone toets in plaats van "modifier". - -Als u het tweede wilt doen, is hier een mogelijke aanpak: -Vind de toetscode voor uw Win-toets met de opdracht xev: Voer de opdracht xev in een &konsole; uit, en druk op de Win key. Zoek in de uitvoer vanxev naar keycode n, n is de toetscode van de Win-toets. - - -Gebruik xmodmap om de Win-toets een andere betekenis te geven. Een bruikbare opdracht is xmodmap 'keycode n=Menu'. - - -Ga in het &kcontrolcenter; naar Regionaal & toegankelijkheidSneltoetsen en stel de sneltoets voor &kde;-menu openen in op Win. U zou nu het &kmenu; met de Win-toets moeten kunnen openen. - - -Er is nog één stap nodig om dit bij volgende sessies ook te laten gelden: maak een bestand ~/.trinity/env/win-toets.sh (maak de map aan als deze nog niet bestaat), en voeg de eerder gemaakte xmodmap-opdracht daaraan toe. Deze wijziging zou nu elke keer als &kde; gestart wordt, doorgevoerd moeten worden. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index cd994df163e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -Vragen over &Qt; en licenties - - - - - -Wat is &Qt; eigenlijk? - - -&Qt; is een op C++ gebaseerde klassenbibliotheek waarmee gebruikersinterfaces kunnen worden gemaakt. Het bevat tevens vele utility-klassen, zoals string-klassen en klassen waarmee invoer/uitvoer kan worden afgehandeld. Verder levert het de meeste widgets die u in een &kde;-toepassing kunt zien: schuifregelaars, knoppen, menu's, &etc;. &Qt; is een cross-platform-bibliotheek waarmee u programma's kunt schrijven die gecompileerd kunnen worden op &UNIX;-computers maar ook op &Windows;, MacOS en embedded devices. Meer over &Qt; kunt u vinden op http://www.trolltech.com. - - - - - -Waarom maakt &kde; gebruik van &Qt;? - - -&Qt; is een moderne en uitgebreide toolkit die alles biedt dat nodig is om een moderne gebruikersinterface te maken. &Qt; is geschreven in de programmeertaal C++ waarmee objectgeoriënteerd ontwikkeld kan worden. Dit verzekert de efficiëntie en het hergebruik van code in een project met de omvang van &kde;. In onze opinie is er geen betere toolkit beschikbaar voor &UNIX;-systemen en het zou een flinke blunder zijn geweest om &kde; op iets anders dan het beste te bouwen. - - - - - -Waarom gebruikt &kde; geen gtk, xforms, xlibs, etc? - - -Er zijn een aantal toolkits beschikbaar. Om een consistente gebruikersinterface aan te bieden en het gebruik van gegevensbronnen, zoals geheugen, tot een minimum te beperken kan &kde; slechts één ervan gebruiken. &Qt; is gekozen om de hierboven genoemde redenen. - - - - - -Maar &Qt; is toch niet vrij? - - -Dat is het wel degelijk! Op 4 september 2002 is versie 2.2 van de &Qt;-bibliotheken geplaatst onder de GPL-licentie, waardoor in alle aspecten van free software wordt voorzien. - - - - - -Kan ik commerciële software voor &kde; schrijven? - - -U kunt de &kde;-bibliotheken gebruiken voor het schrijven van commerciële en closed source evenals voor commerciële en opensource software. Als u opensource-software schrijft, kunt u gebruik maken van de &Qt; free edition. Maar als u closed source-software schrijft, dan mag u de &Qt; free edition niet gebruiken, u dient de &Qt; professional edition bij Troll Tech aan te schaffen. Voor meer informatie: neem rechtstreeks contact op met Troll Tech. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index fdfb4f917a9..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Vragen stellen - -De kans bestaat dat iemand u vanuit een IRC-kanaal of mailinglist naar dit document heeft verwezen. U hebt een vraag gesteld, en iemand heeft u verteld dat u eerst dient te leren hoe u op een effectievere wijze vragen kunt stellen. Om een geschikt en helder antwoord te krijgen dient u uw vraag op een geschikte en heldere wijze te stellen, en dan op zo'n manier dat het andere gebruikers aanspoort om tijd vrij te maken om u te helpen. Als u grof of lui overkomt, of als uw taalgebruik onduidelijk is, dan is de kans groot dat uw vraag wordt genegeerd. - - - - -Wat moet ik doen voordat ik een vraag stel? - -Lees eerst de documentatie en de vraag en antwoord van een programma door. Er is erg veel documentatie voor &kde; beschikbaar in het documentatiecentrum en op internet. Er is veel tijd en moeite besteed in het schrijven van deze documentatie, en vaak is het antwoord op uw vraag er te vinden. De algemene &kde;-gebruikersgids kunt u openen door help:/userguide in te typen in de locatiebalk van &konqueror;. - -Zoek op internet: door te zoeken met Google op een specifieke foutmelding of het doorzoeken van mailinglist-archieven komt u vaak het antwoord op uw vraag al tegen. - -Probeer het zelf op te lossen! Doorzoek alle opties van het programma, lees de 'Wat-is-dit?' en tekstballonnen bij de opties waarvan u niet zeker bent. Als u echt niet weet wat een optie doet, sla dan uw gegevens op en probeer ze uit. Zolang u uw gezond verstand gebruikt is de kans klein dat u iets vernielt door op knoppen te klikken. - -En bovenal, wees niet lui. Als u de mensen waaraan u uw vraag stelt laat zien dat u in staat bent om op een logische manier problemen op te lossen en te onderzoeken, dan laat u zien dat u een redelijk persoon bent bij wie het de moeite waard is om tijd aan te spenderen om het probleem op te lossen. Het is uw probleem, dus komt het werk op uw schouders terecht. Bespaar degenen die u willen helpen zoveel mogelijk tijd, ze hebben het vaak druk. - - - -Waar stel ik mijn vragen? - -Gewoonlijk is de beste plaats om een vraag te stellen de IRC-kanalen en mailinglijsten die gewijd zijn aan gebruikersvragen. Stel geen eenvoudige vragen over het gebruik van &kde; op de ontwikkelaarskanalen en -mailinglijsten, deze zijn voor technische discussies. Een aantal goede plaatsen zijn #kde op irc.freenode.net en de &kde;-mailinglijsten. - - -Hoe stel ik mijn vragen? - -Probeer uw vragen zo te verwoorden dat ze zo veel mogelijk informatie bieden en beleefd en hoffelijk zijn. Vraag niet of u een vraag kunt stellen, vraag gewoon! - -V: &kde; is een langzame hoop ellende. - -Dit is geen vraag waarop u een nuttig antwoord kunt verwachten. Er is geen nuttige informatie over het probleem te vinden en begint de software meteen onnodig af te kraken. - -V: Sinds ik &kde; op Slackware &Linux; van versie 3.2.3 naar 3.3.2 heb bijgewerkt (vanuit broncode), merk ik dat het erg langzaam is — toepassingen hebben soms 20 seconden nodig om op te starten. Ik gebruik dezelfde gebruikersinstellingen als voorheen en heb al geprobeerd een nieuwe gebruiker aan te maken. Ik kan niets vinden op de mailinglijsten of op Google. Kan iemand me verder helpen? - -Deze vraag is beleefd, bevat informatie die mensen kunnen gebruiken om de oorzaak van uw probleem te achterhalen en toont de mensen die u helpen wat u al geprobeerd hebt. - -Neem niet automatisch aan dat het probleem de schuld van &kde; is. Ga door alsof het aan u ligt, anders gaan mensen zich erg snel aan u ergeren als het inderdaad uw probleem (en niet dat van &kde;) blijkt te zijn. - -Gebruik duidelijke taal en correcte spelling. Let op dubbelzinnigheden en zorg ervoor dat u denkt voordat u schrijft. Als u om verduidelijking gevraagd wordt, geef deze dan zo goed mogelijk. &kde; is een project waarbij de meeste gebruikers en ontwikkelaars niet Engels als moedertaal hebben en als u geen correct Engels gebruikt, kunnen er misverstanden ontstaan. (De meeste hulpkanalen zijn namelijk wel Engelstalig - vert.) Gebruik de taal die hoort op het kanaal of de mailinglijst waar u bent — zo niet, dan kunnen mensen die u hadden kunnen helpen uw bericht negeren omdat ze de taal niet kennen. - -Neem alle informatie op die relevant zou kunnen zijn, ook als u het niet zeker weet. Hebt u software of hardware bijgewerkt, met name systeembibliotheken of uw kernel? Deze dingen kunnen de prestaties van &kde; beïnvloeden. Zelfs als u het verband niet ziet, ziet iemand anders dit misschien wel. - -Parafraseer geen foutmeldingen. Plak de exacte foutmelding, en als het meer dan één of twee regels is, plak deze dan niet direct in een IRC-kanaal. Gebruik dan een klemborddienst als http://www.rafb.net/paste. Als u wel met de hand moet typen, zorg er dan voor dat u 100% nauwkeurig bent. Als u foutieve informatie verstrekt, wordt het moeilijker om u te helpen. - -Laat nog wat van u horen als het probleem opgelost is! Vertel ons of het heeft gewerkt, of of u het ondertussen zelf hebt opgelost. Zo weten wij zeker of de oplossing werkte, en dit helpt andere gebruikers bij het zoeken naar een oplossing voor hetzelfde probleem. - - - -Wat doe ik als men zegt dat ik ergens anders moet zoeken? - -Als er gezegd wordt dat Google het weet of Google is uw vriend dan bestaat er een redelijke kans dat u bovenstaand advies niet hebt opgevolgd. U hebt niet goed gezocht en uw helper weet waarschijnlijk dat de oplossing erg gemakkelijk te vinden. Als u verwezen wordt naar een V&A of een handboek, zeg dan niet Nee, dit wil ik niet lezen, vertel me het maar gewoon. Dat is erg slecht gedrag. Als u de moeite niet wilt nemen om een document te lezen, waarom zou iemand dan tijd en moeite doen om u te helpen? Als u gezegd wordt Google te gebruiken, vat dit dan goed op en doe dat. - - -Blijf vóór alles beleefd. &kde;-gebruikers en -ontwikkelaars zijn over het algemeen vrijwilligers die het al erg druk hebben, en graag merken dat u het op prijs stelt dat ze u gratis helpen. Wees beleefd, zeg alstublieft en dankuwel en probeer vriendelijk te blijven. - -Lijkt dit wel erg veel moeite om een vraag te stellen? Als u graag het gevoel wilt hebben dat mensen u een antwoord of hulp schuldig zijn, dan bent u welkom om dit van commerciële bedrijven te kopen die &kde; op &UNIX;-platforms ondersteunen. Als u geen geld wilt betalen, betaal de mensen die dit gratis doen dan met beleefdheid en waardering :) - - -Als u denkt dat het antwoord op uw vraag in de &kde;-&FAQ; opgenomen zou moeten worden, neem dan contact op met de onderhouder van de &kde;-&FAQ; op faq@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index 8a67eb7823a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -Geluidsproblemen oplossen - -&kde; gebruikt het &arts;-geluidssysteem dat complex en krachtig is, waardoor het voor gebruikers soms moeilijk is om problemen op te lossen als er dingen verkeerd gaan. Hier zijn een aantal tips om u te helpen uitzoeken wat er mis is als uw geluid problemen geeft. - - - - -Hoe kan ik problemen die met geluid te maken hebben oplossen in &kde;? - - -Om te controleren dat geluid onafhankelijk van &arts; werkt, zorgt u ervoor dat artsd niet actief is, probeer dan geluid door XMMS of een andere multimediatoepassing die geen onderdeel is van &kde;. Als die toepassing geen geluid afspeelt is uw algemene geluidsinstelling foutief en is het geen &kde;-probleem. - -Probeer geluid af te spelen met artsplay. Probeer diverse formaten, ogg, mp3 en wav. Foutmeldingen die u daar krijgt zijn wellicht nuttig om u de goede richting op te wijzen. - -Probeer de uitvoermethode van &arts; op OSS te zetten. Ga in het &kcontrolcenter; naar Geluid & Multimedia Geluidssysteem. Kies op het tabblad Hardware, onder Geluidapparaat selecteren, Open Sound System. Als u alsa gebruikt, zorgt dit voor OSS-emulatie, hetgeen betere of slechtere resultaten kan opleveren. - -artsd in een terminal invoeren levert u een hoop "debug"-informatie, waarmee u wellicht het probleem kunt opsporen. Dit samen met artsplay in een tweede terminal kan een weelde aan informatie opleveren. Als er al een instantie van artsd draait, sluit u deze af metartsshell terminate. - - - -Ik heb bijgewerkt tot de laatste versie van &kde; en heb mijn oude instellingen behouden, en mijn systeemgeluiden werken niet meer! -Ervan uitgaande dat u &arts; correct hebt geïnstalleerd, en nog steeds de codecs hebt die uw vorige &kde;-installatie nodig had, bestaat de kans dat dit een klein probleem met uw knotifyrc is. Om dit te bevestigen, probeert u een nieuwe gebruiker aan te maken en te kijken of systeemnotificaties onder het nieuwe account wel werken. Als dit werkt, verplaats dan uw eigen $TDEHOME/share/config/knotifyrc ergens anders heen om te zien of dat het probleem oplost. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index dada878e370..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ - - - -&kde;-toepassingen - - - - -&kppp; - - - -Veel &kde;-gebruikers klagen over problemen bij het gebruik van &kppp;. Maar voordat u klachten instuurt over &kppp; moet u eerst dit lezen: - - -Kunt u inbellen bij uw ISP zonder &kppp;? Is dat niet het geval, dan ligt het probleem misschien toch niet bij &kppp;. -Hebt u de &kppp;-documentatie ten minste drie keer doorgelezen en de instructies daarin opgevolgd en de suggesties voor het vinden van de oorzaak waarom &kppp; niet werkt gelezen? - -De &kppp;-documentatie vindt u in &kde; Help Centrum. En tenslotte, de site van &kppp; is op http://ktown.kde.org/~kppp/. -Als u hierna nog steeds problemen hebt, kan dit misschien nog helpen: - -Hoe verander ik de &MTU;-instelling in &kppp;? -Open het dialoogvenster van &kppp; en kies Instellen. Kies een bestaand account en klik op Bewerken of Nieuw om een nieuw inbel-account te maken. Kies het tabblad Inbellen en klik op Argumenten. Typ wat u wilt veranderen in het tekstvak Argumenten (bijv. mtu 296) en klik op Toevoegen. Als u denkt dat nu alles goed is, klikt u op Afsluiten. -Om na te gaan of de opties nu goed zijn, doet u een van de volgende dingen: - - -In een tekstscherm doet u /sbin/ifconfig ppp0, en kijkt u welke &MTU; er wordt gemeld. Die moet overeenkomen met wat u hebt opgegeven. - -Voeg en (elk op een aparte regel) toe aan het bestand /etc/ppp/options en herstart uw &PPP;-sessie. U kunt (als root) de "debugging messages" vinden in /var/log/messages, inclusief de &MRU;- en &MTU;-instellingen. - -Debugging messages: een bestand met gegevens die u kunnen helpen bij het vinden van fouten (Vertaler). - -Als u wilt kunnen de &MRU;- en &MTU;-instellingen worden toegevoegd aan het bestand "options", één volledige instelling per regel, geen aanhalingstekens en geen streepjes. - - -&kppp; verbindt trager dan ik zou mogen verwachten. -Het volgende kan u misschien helpen: - -Probeer de opdracht setserial spd_hi. -De standaardwaarde voor de &MTU; is 1500, wat misschien te hoog is voor een inbelverbinding. Probeer een lagere waarde zoals 296 of 576. -Zoek in $HOME/.trinity/share/config de naam kppprc. Kijk of hier de goede modemsnelheid wordt opgegeven. - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -Hoe kan ik naar boven of naar beneden bladeren? -Met de toetsen ShiftPage Up en ShiftPg Dn. - - - -Hoe kan ik eenvoudig kopiëren vanaf de &konsole; naar een andere toepassing? -Als u een ls-opdracht geeft, selecteer dan eerst met de muis de gewenste tekst, druk op &Ctrl;C, daarna maakt u het doelprogramma actief, zet de muiscursor op de juiste plaats, en druk dan op &Ctrl;V. Een andere manier is de tekst te selecteren door met ingedrukte &LMB; te slepen, en dan op de juiste plek neer te zetten door met de &MMB; te klikken (of beide knoppen als u een 2-knopsmuis hebt met een 3-knops-emulatie (nabootsing). - - - -Waarom kan &konsole; de 9x15 en de 2 console bitmap-lettertypen niet vinden die bij &kde; geïnstalleerd zijn? - - -FontConfig moet de drie lettertypen vinden die geinstalleerd zijn in: $TDEDIR/share/fonts. Indien de &kde;-installatie deze lettertypen niet heeft geinstalleerd in een map die al bestond (bijvoorbeeld /usr/share/fonts), dan moet deze map worden toegevoegd aan het configuratiebestand: /etc/fonts/local.conf. Het zou de eerste regel na <fontconfig> moeten zijn. Bijvoorbeeld: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> -Nadat u de map hebt toegevoegd, dient u als root het volgende commando uit te voeren: fc-cache -v. Controleer dat het de map heeft gevonden. - - - - - - - - - -&kmail; - - -&kmail; heeft een eigen site op http://kmail.kde.org waar u een Vraag en Antwoord kunt vinden. - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index 4c3c8d4df5c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Bruikbare tips - - - - -Het lezen van documentatie in &kde; - - -Roep het venstertje Commando uitvoeren op (standaard: &Alt;F2) en typ daarin: - -man:command voor de man- pagina's. Het commando pakt die zelfs uit als ze met gzip zijn ingepakt. - - - -info:command voor de informatie- pagina's. - - - -help:kdeappnaam voor de helppagina's van &kde;. - - - - - -U kunt elk hiervan ook invoeren in het Locatietekstvak van &konqueror;. -U kunt ook het &kde;-Helpcentrum gebruiken als u &kde; 2 gebruikt. Start het &kde;-Helpcentrum door op het pictogram (de rood-witte reddingsboei) te klikken in het paneel. Zodra het &kde;-Helpcentrum is gestart zal het venster aan de linkerkant een ingang met de naam Unix manual-pagina's bevatten. Klik een keer op deze ingang en u kunt door alle op uw systeem geïnstalleerde handleiding ("manual") -pagina's bladeren. - - - - - -Snel vensters verplaatsen of van grootte veranderen - - -Om een venster te verplaatsen gebruikt u &Alt;linker muisknop. &Alt;rechtermuisknop zal het venster verkleinen. En als laatste zal &Alt;middelstemuisknop vensters naar de voorgrond laten komen of naar de achtergrond laten verdwijnen. Het &kcontrolcenter; geeft u de mogelijkheid om deze muisacties te wijzigen. - - - - - -Vensters sluiten in &kde; - - -Er is een standaard sneltoets (&Ctrl;&Alt;&Esc;) waarmee u een muisaanwijzer krijgt in de vorm van een doodshoofd. Klik met die muisaanwijzer op een venster om het af te sluiten. De sneltoetsen zijn zichtbaar/bewerkbaar vanuit het &kcontrolcenter; Het gebruik van deze optie sluit het programma op een harde manier af. Gegevens kunnen verloren gaan, en sommige processen die met dit programma verband houden kunnen actief blijven. U moet deze optie alleen als een allerlaatste redmiddel gebruiken. - - - - - - -En wat te doen als er iets zo fout is gegaan dat ik zelfs niet de muisaanwijzer in de vorm van een doodshoofd kan krijgen? Hoe kom ik uit een totale vastloper? - - -Dit soort vastlopers plegen voor te komen als een applicatie vastloopt tijdens wat wordt genoemd een muis/toetsenbord-"grab" (het proces dat de muis beheert). Wanneer u dit overkomt, probeer dan een virtueel tekstscherm te openen met &Ctrl;&Alt;F1, en log daar in. Met de volgende opdracht krijgt u een lijst van alle lopende processen: - - ps | more - -Door het proces met de muis-"grab"te beëindigen (in het Engels zo fraai "kill"genoemd), zal uw bureaublad weer tot leven komen. Ongelukkigerwijs kunt u niet zien welk proces dat is, dus dat zal u door te proberen moeten uitzoeken. Om een proces te "kill"en doe: - - kill pid - -Hierin is pid de "process id" (het procesnummer) van het proces, het eerste getal aan het begin van elke regel die u ziet met de opdracht ps . - -U kunt weer terugkomen in het bureaublad met &Ctrl;&Alt;F7 (of F8 tot en met F9, afhankelijk van uw besturingssysteem) om te zien of alles weer werkt. Als u op &Alt;Tab drukt, moet de windowmanager reageren, zo niet, dan moet u weer teruggaan naar het tekstscherm en een ander proces proberen te "kill"en. - -Goede kandidaten om te "kill"en zijn: de applicatie waarmee u werkte, &kicker;, &klipper; en &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index 546a33da026..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -Webbrowsen met &konqueror; -&konqueror; is &kde;'s open source webbrowser die aan de nodige standaarden voldoet. De homepage is http://www.konqueror.org waar u een &konqueror;-specifieke V&A kunt vinden. - - - - -Waar komt de naam &konqueror; vandaan? -Het is een woordgrap op de namen van andere browsers. Na de Navigator en de Explorer (Verkenner, vert.) komt de Conqueror (Veroveraar, vert.); het wordt met een K gespeld om te laten zien dat het een deel van &kde; is. De naamsverandering leidt ook weg van kfm (de &kde; bestandsbeheerder, &konqueror;s voorganger) die alleen voor bestandsbeheer geschikt was. - - - -Kan ik &konqueror; uitvoeren zonder &kde;? -Ja. Installeer &Qt;, tdelibs en tdebase, en start &konqueror; vanuit uw favoriete vensterbeheerder. Het zou prima moeten werken, maar als het dat niet doet (KDE-ontwikkelaars testen dat geval niet vaak), meld dit dan op http://bugs.trinitydesktop.org en probeer "tdeinit" vóór &konqueror; te starten, dit helpt meestal. Dit geldt natuurlijk ook voor elke andere &kde;-toepassing. - - - - -Waarom toont &konqueror; niet de inhoud van het ALT-attribuut van een afbeelding in een ballontekst? -Er is geen standaard die stelt dat het ALT-attribuut als ballontekst moet verschijnen. De specificatie zegt dat ALT getoond moet worden in plaats van een afbeelding, zoals in tekstmodus-browsers als lynx of w3m. Het ALT-attribuut misbruiken is slecht voor de toegankelijkheid. Ballonteksten worden geacht opgenomen te worden in het attribuut TITLE en dit is in &konqueror; geïmplementeerd. - - - - -Hoe gebruik ik &konqueror; als een webbrowser met een proxy? - - -&konqueror; kan met &HTTP;- en &FTP;-proxy's gebruikt worden. Om de proxyserver in &konqueror; in te stellen, kiest u Instellingen&konqueror; instellen... uit het menu van &konqueror; en klikt u op het tabblad Proxy. - - - - - -Hoe importeer ik bladwijzers uit een andere browser in &konqueror;? - - -Om bladwijzers van een andere browser in &konqueror; te importeren, kiest u BladwijzersBladwijzers bewerken en in de Bladwijzerbewerker kiest u BestandImporteren. Dan kiest u de browser waaruit u bladwijzers wilt importeren. In het dialoogvenster "Openen" bladert u naar de map of het bestand waarin uw bladwijzers staan en kiest u Openen. - - - - -Hoe kan ik &konqueror; alleen bepaalde bladwijzers in de bladwijzerwerkbalk laten tonen? -In &konqueror; gaat u naar InstellingenKonqueror instellen.... Dan kiest u Webgedrag uit de pictogramlijst. Onder de kop Bladwijzers activeert u Alleen gemarkeerde bladwijzers tonen in de bladwijzerbalk. Nu verschijnt er in de Bladwijzerbewerker een optie In werkbalk tonen als u met de &RMB; op een bladwijzer klikt of in het menu Bewerken als het item geselecteerd is. Mappen kunnen op dezelfde manier in de bladwijzermap getoond worden. - - - - -Hoe maak ik een website wijs dat &konqueror; &Netscape; is, of een andere browser? - - -In &konqueror; kiest u InstellingenKonqueror instellen en in het instellingenvenster kiest u Browseridentificatie. U kunt hier algemene en site-specifieke identificaties instellen. - - - - -&konqueror; doet er erg lang over om webpagina's te laden, hoe kan dit komen? - -Erg vaak wordt het langzame laden in &konqueror; veroorzaakt door DNS-servers met defecte IPV6-ondersteuning. Het volgende aan /etc/profile toevoegen, of aan een ander script dat bij het aanmelden ingelezen wordt, zou het op moeten lossen: -export TDE_NO_IPV6=true - voor Bourne-compatibele shells, en voor C-stijl-shells: setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -Hoe stel ik &konqueror; in om &Java;-applets uit te voeren? - - -Kies Instellingen&konqueror; instellen... uit &konqueror;s menubalken kies dan Java en Javascript. Stel het Pad naar Java-programma correct in. Als het niet werkt, raadpleeg dan de Konqueror + Java HOWTO. - - - - - - -Hoe blokkeer ik ongewenste popupvensters in &konqueror;? - - -&konqueror; heeft een nieuw 'intelligent' beleid voor JavaScript-popups. Uit het hoofdvenster van &konqueror; kiest u Instellingen &konqueror; instellen... en dan Java en JavaScript. Op het tabblad JavaScript, onder Globaal JavaScript-beleid stelt u het keuzerondje bij Nieuwe vensters openen: op Intelligent. - - - - - -Waarom werkt mijn bankierssite niet in &konqueror;? In andere browsers verschijnt er een nieuw venster met het aanmeldscherm, maar niet in &konqueror;. - - -Zorg dat u Javascript ingeschakeld hebt, en dat het standaardbeleid voor Javascript-popups is ingesteld op Vragen of Toestaan. Het beleid Intelligent is niet altijd voldoende voor enkele banken. Veel banken vereisen ook &Java;-ondersteuning. U kunt hierover meer hulp vinden op http://www.konqueror.org/. - - - - - -Kan &konqueror; gebruikergedefinieerde stijlbladen gebruiken, zoals in de Firefox-uitbreiding "adblock"? - - -Ja, u kunt &konqueror; instellen om elk geldig css-stijlblad te gebruiken om webinhoud te filteren of toegankelijkheid te verbeteren. In het hoofdvenster van &konqueror; kiest u Instellingen &konqueror; instellen... en kiest u Stijlbladen. Stel het keuzerondje in op Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken en blader naar de plaats van het stijlblad dat u wilt gebruiken. U kunt ook Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad "Aangepast" gebruiken kiezen en dan uw eigen opties instellen. -Een voorbeeld van css-regels die advertenties blokkeren kunt u vinden op http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. - - - -Waarom toont &konqueror; een egaal grijs vlak als ik flash-animaties wil bekijken, hoewel de flash-plugin toch is geïnstalleerd? -Onder de laatste versies van X.org kan de "composite"-uitbreiding problemen veroorzaken met de flash-plugin. Probeer de "composite"-uitbreiding uit te schakelen en te kijken of flash weer normaal werkt. - - - - -Waarom kan &konqueror; geen &GIF;-afbeeldingen tonen? - - -Dit komt doordat u geen &GIF;ondersteuning in &Qt; hebt ingeschakeld. Zie voor meer details. - - - - -Als ik een webpagina in &konqueror; probeer te openen, krijg ik de melding Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd met text/html, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken. - - -U dient ervoor de zorgen dat de inbeddingsinstellingen voor het MIME-type text/html correct zijn: -In &konqueror; gaat u naar InstellingenKonqueror instellen... en dan naar de pagina Bestandsassociaties. Open text->html in de boomstructuur. Klik op het tabblad Inbedding. Zorg ervoor dat Linker muisklik is ingesteld op Geeft bestand ingebed weer en dat TDEHTML (tdehtml) bovenaan in de lijst Diensten voor dit bestandstypen staat. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index 16b95efefdf..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -De windowmanager - -De standaard windowmanager van &kde; is de K Window Manager (K Vensterbeheerder, &twin;).Leest u Het handboek van de K Windowmanager (dat u zou moeten kunnen vinden in het &kde; Help Centrum) voor informatie over het gebruik. - - - - -Zijn er sneltoetsen voor de bewerkingen met &twin;? - - -Ja. U vindt de beschikbare sneltoetsen in het "Handboek voor de K Windowmanager". - - - - - -Kan ik mijn eigen sneltoetsen definiëren? - - -Ja. Start &kde; Configuratiecentrum en kies Regio en toegankelijkheid Sneltoetsen om sneltoetsen voor uw windowmanager in te stellen (maximaliseren, minimaliseren, etc.). - - - - - -Als ik een venster minimaliseer, verdwijnt het helemaal. Waar gaat het naartoe? - - -Bij vele &X-Window; &GUI;s zal de minimaliseerknop (een kleine stip) het venster waarin het programma loopt wissen, en in de plaats daarvan zal er een pictogram verschijnen op het bureaublad. Bij &kde; is dat niet het geval. In plaats daarvan zal &kde; een geminimaliseerd venster verbergen, maar blijft het programma wel gewoon doorlopen. -Er zijn een paar manieren om toegang te krijgen tot verdwenen vensters: - - -Als u het taakbalk-gedeelte van &kicker; draait, kunt u ervoor kiezen dat er op uw bureaublad een lijst van taken te zien is. Van geminimaliseerde taken ziet u dan de naam in grijs. - - -Als u met de &MMB; in het basisvenster (bijvooreeld de achtergrond van het bureaublad) klikt, laat &twin; u een lijst van alle beschikbare taken zien. - - - - - - - -Hoe kan ik een venster alleen in verticale of horizontale richting maximaliseren? - - -Vooropgesteld dat uw venster niet reeds is gemaximaliseerd, zal het klikken op de maximaliseerknop met de &LMB;/&MMB;/&RMB; het venster geheel/verticaal/horizontaal maximaliseren. - - - - - -Wat is het oprollen van een venster? - - -Met het oprollen van een venster bedoelen we het zo oprollen dat alleen de titelbalk nog zichtbaar is. U kunt dit doen door op de titelbalk te dubbelklikken. - - - - - - - -Hoe kan ik een toepassing met speciale vensteropties starten, zoals gemaximaliseerd/geminimaliseerd/altijd op de voorgrond? - - -Gebruik de opdracht kstart. Om bijvoorbeeld &kcalc; met de optie Altijd op voorgrond te starten, gebruikt u: % kstart - -Voor gemaximaliseerde vensters gebruikt u de optie en voor geminimaliseerde vensters . Een volledige lijst van de opties voor kstart verkrijgt u met kstart . - -Als u kstart gebruikt om toepassingen bij het opstarten van &kde; te starten, gebruik dan de optie . Zie in de &kde; Gebruikershandleiding de sectie Gevorderd vensterbeheer voor meer informatie hierover. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 04b35870d3c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG nl -) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index 34f8869fd3b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = nl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index ae2b904d3d4..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Technologieën - - IO-Slave - IO-Slaves maken het mogelijk dat &kde;-toepassingen gegevensbronnen op andere computers net zo gemakkelijk kunnen gebruiken als die op de eigen computer (waardoor die netwerk transparent worden). Gegevensbronnen op andere computers (&bijv; bestanden) kunnen zijn opgeslagen in gedeelde SMB-mappen of dergelijke. -SMB &kde; - - - TDEIO - Het &kde; Invoer/uitvoersysteem dat gebruik maakt van zogenaamde IO-Slaves. -IO Slave &kde; - - - KParts - KParts is een "embedding"-technologie, waardoor het mogelijk wordt dat &kde;-toepassingen deel uitmaken van andere &kde;-toepassingen. Bijvoorbeeld, het programma waarmee in &konqueror; tekst wordt weegegeven is een KPart. - -"embedding" is letterlijk vertaald implanteren, of enten. - &konqueror; - - - - KSycoca - KSycoca (&kde; System Configuration Cache) is een cache (buffer) voor de configuratie, die, bijvoorbeeld, een snelle toegang tot de menu-ingangen verzekert. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Antialiasing - Indien genoemd in de context van &kde; betekent antialiasing vaak het gladstrijken van de lettertypen op het scherm. &Qt; versie 2.3.0 of hoger in samenwerking met XFree86 4.x maakt dit ook onder &kde; mogelijk. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; - De &X-Server; is de basislaag waarop de diverse &GUI;'s zoals &kde; zijn opgebouwd. Het neemt de basisbewegingen van de muis en de invoer via het toetsenbord (van zowel de eigen computer als die van andere computers) voor zijn rekening en bevat de elementaire grafische programmadelen voor het tekenen van rechthoeken en andere basiselementen. -&kde; &GUI; - - - - - Toepassingen - - KBuildSycoca - KBuildSycoca is een programma dat werkt vanaf de prompt (dus op een commandoregel in een tekstscherm). Het herstelt de zogenoemde KSycoca. Dit is nuttig, bijvoorbeeld, als enkele of alle modules in &kcontrol; verdwenen zijn. -KSycoca &kcontrol; - - - &kcontrol; - Dit is de projectnaam en bestandsnaam van het configuratiecentrum van &kde; &kcontrol; maakt het u mogelijk zo goed als elke configuratie-optie van &kde; naar uw wensen aan te passen. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; is de roepnaam en ook de projectnaam van het paneel van &kde;. -&kde; Paneel - - - &konqueror; - &konqueror; is een bestandsbeheerprogramma, web-browser, het laat u afbeeldingen zien, enzovoorts, en het is een centraal onderdeel van het &kde;-project. Meer informatie over &konqueror; kunt u vinden op www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - &ksirc; is de standaard IRC-client van &kde;. U kunt &ksirc; gebruiken om te chatten met iedereen op een IRC-network. - -"chatten" is te beschrijven als kletsen via het toetsenbord. - IRC - - - - - - Terminologie van het bureaublad - - "Drag and Drop" (Slepen en neerzetten) - Hierdoor worden vele handelingen, zoals het kopiëren van bestanden vanaf de ene plaats naar de andere vervangen door een bepaalde beweging met de muis, zoals bijvoorbeeld: het klikken op een pictogram in een scherm in &konqueror;, het bewegen van de muis, met ingedrukte knop, van het ene naar het andere scherm, en het daarna loslaten van de knop van de muis (het object "droppen" of neerzetten) kopieert .bestanden. - &konqueror; - - - - &GUI; - Een afkorting van Graphical User Interface (Grafische gebruikersinterface). Iedere desktop environment (zoals &kde;) is een &GUI;. De meeste &GUI;s maken gebruik van de muis en/of van vensters voor het besturen van programma's. - &kde; - - - - &kde; - Een afkorting vanK Desktop Environment (K Bureaubladomgeving). &kde; is een belangrijke &GUI; voor &UNIX;-systemen. Meer informatie vindt u op www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GNU Network Object Model Environment (GNU Netwerk Object Model Omgeving), een belangrijke &UNIX; &GUI;. - &GUI; - - - - Paneel - Hiermee wordt het paneel (ook wel &kicker;) bedoeld, veelal te vinden onderaan het scherm. -&kde; &kicker; - - - "ripping" - Het lezen van de audio-gegevens van een cd-rom waarna die op de harde schijf worden opgeslagen. - - - - - - Ontwikkeling van &kde; - - &Qt; - De &GUI; van &kde; is opgebouwd bovenop de &Qt;-gereedschapskist, die veel grafische elementen ("Widgets" genoemd) bevat, die gebruikt worden voor de constructie van het bureaublad. Meer informatie over &Qt; kunt u vinden op www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Widget - - - i18n - Afkorting voor de internationalisatie. Door &kde; worden vele talen ondersteund, en diverse i18n-technieken vereenvoudigen het vertalen van de &GUI; en de documenten van &kde; naar al deze talen. Meer informatie over i18n vindt u op i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Afkorting voor de lokalisatie. Dit is het aanpassen van een programma aan de plaatselijke omstandigheden. Hiertoe behoort, bijvoorbeeld, de plaatselijke muntsoort, en de manier waarop tijdstippen worden aangegeven. - i18n - - - - "Widget" - Grafische elementen, zoals schuifbalken of invoervelden, die in &kde; worden gebruikt voor de opbouw van de &GUI;. -&kde; &GUI; - - - CVS - - Concurrent Version System (Systeem van overeenstemmende versies). De CVS is een erg elegante manier van het beheren van bestandsversies die het mogelijk maakt dat meerdere ontwikkelaars aan hetzelfde project werken. U kunt lezen hoe u de laatste (ontwikkel)versie van de &kde;-bronbestanden kunt verkrijgen via anonieme CVS, op http://www.kde.org/anoncvs.html. Meer over CVS is te lezen op www.cvshome.org. - - - - - - Diversen - - RFC - Request For Comment (Verzoek om commentaar te geven). Een gangbare manier nieuwe ideeën te publiceren met betrekking tot protocollen zodat de internetgemeenschap die kan evalueren. Hoewel RFC's niet verplichtend zijn, zal in vele toepassingen worden getracht om zich eraan te houden, nadat ze door de gemeenschap zijn aangenomen. Meer informatie over RFC's vindt u op de RFC Homepage. - - - - - - Diverse protocollen - - SMB - Server Message Block. Een netwerkprotocol gebruikt in &Microsoft; &Windows;-netwerken voor de toegang tot de bestanden van andere computers. - IO-Slave - - - - IRC - Internet Relay Chat. Een protocol gedefinieerd in RFC 1459, waarin de specificatie staat voor het mogelijk maken van het via het toetsenbord met elkaar kletsen ("chatten"). - RFC - - - - host - Dit kan een naam zijn in uw /etc/hosts-bestand(naamvanmijncomputer), een internetnaam (www.kde.org) of een IP-adres (192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index f81a9120a91..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,460 +0,0 @@ - - - - Afdrukken - - - - ACLs - Afkorting van Access Control L ists (toegangscontrolelijsten). ACL's worden gebruikt voor de controle bij de toegang van een bepaalde (gerechtigde) gebruiker. Een eerste ruwe ondersteuning voor ACL's bij het afdrukken is beschikbaar bij &CUPS;; dit wordt in toekomstige versies verbeterd. - Toegangscontrole - - - - - AppSocket Protocol - AppSocket is een protocol voor de overdracht van gegevens en wordt ook vaak genoemd "Direct afdrukken met TCP/IP". &Hewlett-Packard; heeft AppSocket omarmd, er een paar kleine uitbreidingen aan toegevoegd en is erg succesvol geweest met het op de markt brengen ervan onder de naam "&HP; JetDirect"... -&HP; JetDirect Protocol Direct afdrukken met TCP/IP - - - - APSfilter - APSfilter wordt voornamelijk gebruikt in de context van "klassiek" afdrukken onder &UNIX; (BSD-stijl LPD). Het is een geavanceerd shell-script, vermomd als een "alles-in-een"-filterprogramma. In werkelijkheid gebruikt APSfilter echte filters om de noodzakelijke dingen te doen. Het stuurt printtaken automatisch door deze andere filters, afhankelijk van een aanvankelijke analyse van het type van het af te drukken bestand. Het is geschreven en wordt onderhouden door Andreas Klemm. Het lijkt op Magicfilter en gebruikt voornamelijk Ghostscript voor de bestandsomzettingen. Enkele Linuxdistributies (zoals &SuSE;) gebruiken APSfilter, andere Magicfilter (zoals &RedHat;), bij sommige kan je uit beide kiezen (zoals BSD). Met &CUPS; is APSfilter niet nodig, omdat die zelf de bestanden herkent (gebaseerd op &MIME;-type) en zijn eigen filterlogica heeft. -Ghostscript Magicfilter &MIME;-Types printcap - - - - Toegangscontrole - Het aantonen van de identiteit van een bepaalde persoon (kan met behulp van gebruikersnaam/wachtwoord of door middel van een certificaat) wordt vaak authenticatie (toegangscontrole) genoemd. Als eenmaal uw identiteit is vastgesteld kunt u wel/geen toegang krijgen tot de gewenste gegevensbronnen, dit kan afhankelijk zijn van ACL's. - ACL's - - - - - Bi-directionele communicatie (Tweerichtingsverkeer) - Tijdens het afdrukken kan een server of host-computer extra informatie ontvangen vanaf de printer (statusmeldingen enz.), gevraagd of ongevraagd. AppSocket (= &HP; JetDirect), &CUPS; en IPP kennen bi-directionele communicatie, LPR/LPD en afdrukken volgens BSD niet... -AppSocket Protocol &CUPS; Direct afdrukken met TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - Afdruksysteem volgens BSD - Algemene term voor de verschillende varianten van de traditionele afdrukmethodes in &UNIX;. De eerste versie verscheen in het begin van de zeventiger jaren in BSD-&UNIX;, en werd pas in 1990 formeel beschreven in RFC 1179. Toen in BSD het afdrukken vanaf andere computers voor het eerst werd ontworpen, waren printers serieel of op een andere manier direct met een computer verbonden (toen bestond het internet uit nauwelijks meer dan 100 "nodes" (knooppunten, computers via welke het internetverkeer gaat)!, in printers werden rollen papier gebruikt, het papier werd door middel van gaten door de printer getrokken. De ASCII-tekst werd in rijen eenvoudigweg op het papier gehamerd, terwijl het uit een doos werd getrokken, die onder de tafel stond. Het kwam daaruit als een zigzag gevouwen "slang" (harmonicapapier). Printen vanaf een andere computer betekende dat een computer in de kamer ernaast een bestand stuurde met het verzoek die af te drukken. Wat is dit allemaal anders geworden! In printers worden gewoonlijk velletjes papier gebruikt, printers hebben ingebouwde intelligentie voor het berekenen hoe de tekst op het papier moet komen, nadat pagina's na pagina's er naar toe worden gestuurd, en gebruiken daarvoor een van de krachtige "Page Description Languages" (PDL = talen voor het beschrijven van een pagina). Velen zijn zelf "nodes" met CPU, RAM, een harde schijf en hun eigen besturingssysteem, en opgenomen in een netwerk met mogelijk miljoenen gebruikers.... Het is echt een bewijs van het aanpassingsvermogen van &UNIX; dat het "regeldrukken" nu nog steeds betrouwbaar werkt, zelfs bij deze moderne omstandigheden. Maar het is nu eindelijk tijd voor iets nieuws: IPP. -IPP &CUPS; LPR/LPD printing - - - - &CUPS; - Afkorting van Common UNIX Printing System (Algemeen Unix-afdruksysteem). &CUPS; is het modernste afdruksysteem voor &UNIX; en Linux, en kan ook samenwerken met &Microsoft;- &Windows; en Apple-&MacOS;. Gebaseerd op IPP geeft het niet de problemen van het ouderwetse BSD-afdrukken, en heeft het authenticatie (toegangscontrole), encryptie (versleuteling), ACL's en nog veel meer. Tegelijkertijd is het genoeg "backward compatible" (kan werken met verouderde standaarden en apparatuur) om met alle toegestane clients te kunnen werken die nog geen IPP hebben via LPR/LPD (BSD-stijl). &CUPS; kan elke &PostScript;-printer besturen, met gebruik van de door de leverancier geleverde PPD (Postscript Printer Description file = Bestand met de beschrijving van de Postscript-printer). Deze is oorspronkelijk alleen bedoeld voor het afdrukken vanuit &Microsoft; Windows NT. Het afdrukken met &kde; heeft de meest mogelijkheden indien &CUPS; wordt gebruikt. -ACLs Toegangscontrole Afdrukken volgens BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-Vraag & Antwoord - Is momenteel alleen in het Duits beschikbaar (aan de vertaling wordt gewerkt). De koppeling &CUPS;-V&A is een waardevolle plaats voor het vinden van antwoorden op vragen die iedereen kan hebben die voor het eerst met &CUPS; in aanraking komt. - TDEPrint-handboek - - - - - - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic was het eerste hulpprogramma gemaakt door derden voor de afdruksoftware voor &CUPS;. Het is verkrijgbaar op de Webpagina van Linuxprinting.org en geeft u de mogelijkheid tot het op uw computer genereren van een PPD. Samen met het erbij behorende Perl-script cupsomatic dat als een extra koppeling (backend) voor &CUPS; moet worden geïnstalleerd, stuurt het het resultaat van het filter pstops door een aantal geschikte Ghostscript-filters. Daarna stuurt het de resulterende gegevens terug naar een &CUPS;-"backend" die het naar de printer stuurt. Op deze manier maakt &CUPS;-O-Matic het mogelijk dat elke printer die in een "klassieke" Ghostscript-omgeving werkt, wordt ondersteund. Als er geen ingebouwde &CUPS;-ondersteuning voor die printer op komst is .... &CUPS;-O-Matic wordt nu vervangen door de krachtigere PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - Het Perl-script cupsomatic (plus een werkende Perl-installatie op uw systeem) is nodig voor het samen met &CUPS; laten werken van elke PPD die met &CUPS;-O-Matic (of PPD-O-Matic) is gemaakt. Het is geschreven door Grant Taylor, de schrijver van de Linux Printing HOWTO (Howto (hoe het te doen) voor het afdrukken met Linux), en onderhoudt de printer gegevensbank op de webpagina van Linuxprinting.org. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Daemon - Afkorting van Disk and execution monitor (monitor voor schijf en uitvoering). Daemons zijn op elk &UNIX;-systeem te vinden, en voeren taken uit onafhankelijk van de gebruiker. Lezers die meer vertrouwd zijn met &Microsoft; &Windows; zouden daemons en de taken waar zij voor verantwoordelijk zijn kunnen vergelijken met de "diensten" (in het engels: "services"). Een voorbeeld van een daemon die op elk echt &UNIX;-systeem aanwezig is, is de LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; wordt algemeen in de wereld van &UNIX; beschouwd als de opvolger van LPD en werkt ook met een daemon. - SPOOLing - - - - - Gegevensbank, Linuxprinting.org - Het is alweer jaren geleden, toen het afdrukken met Linux nog echt moeilijk was (de meeste linux-gebruikers kenden toen alleen nog het afdrukken vanaf de commandoregel, er waren nog geen apparaat-afhankelijke afdruk-opties om het werk te doen), dat Grant Taylor, de schrijver van de "Linux Printing HOWTO", het meeste van de beschikbare informatie over printers, besturingen en filters in zijn gegevensbank verzamelde. Met de opkomst van het &CUPS;-concept, waarmee PPD's zelfs met niet-PostScript-printers konden worden gebruikt, realiseerde hij zich de waarde van zijn gegevensbank: als men de verschillende stukjes gegevens (met een inhoud zoals "Welk apparaat drukt af met Ghostscript of ander filter?", "Hoe goed?" en "welke opties op de commandoregel zijn er?") toevoegt aan PPD-bestanden, men alle mogelijkheden van &CUPS; kon toevoegen aan die van de traditionele printerbesturingen. Dit is nu ontwikkeld in een breder concept, bekend als "Foomatic". Foomatic breidt de mogelijkheden van spoolers anders dan &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) uit tot op een zekere hoogte ("stelen" van sommige concepten van &CUPS;). De Linuxprinting Database (gegevensbank) is niet alleen voor Linux -- mensen die andere besturingssystemen gebruiken die op &UNIX; zijn gebaseerd (zoals BSD en &MacOS;-X) zullen hier ook belangrijke informatie en software kunnen vinden. -Foomatic Linuxprinting gegevensbank - - - - Direct afdrukken metTCP/IP - Met deze methode wordt vaak de TCP/IP-poort 9100 gebruikt voor de verbinding met de printer. Dit werkt met vele moderne netwerkprinters en heeft enkele voordelen ten opzichte van LPR/LPD, omdat het sneller is en de printer de mogelijkheid geeft om wat informatie terug te sturen naar de computer die de afdruktaak heeft verzonden. -AppSocket Protocol &HP; JetDirect Protocol - - - - - Drivers, Printer Drivers (printerbesturingen) - De term "printer drivers" zoals gebruikt bij &Microsoft; &Windows; is in die betekenis niet geheel toepasbaar bij Linux of &UNIX;.De functionaliteit van een "driver" (apparaatbesturing) wordt bij &UNIX; geleverd door verschillende modulaire componenten die samenwerken. Aan de basis van de printerdrivers staan de "filters". Filters zetten printbestanden om van het ene naar een ander formaat, dat door de printer kan worden afgedrukt. In veel gevallen wordt het filteren gedaan door een hele "ketting" van filters, waarvan alleen het resultaat van het laatste filter naar de printer gaat. De overdracht van de afdrukgegevens naar de printer gebeurt door een "backend" (dat is dus een soort koppeling, tussen filters en printer. Vert.) -Filter PPDs - - - - Easy Software Products - Het bedrijf van Mike Sweet, dat een paar mooie software-producten heeft bijgedragen aan de Free Software-gemeenschap, waaronder de aanvankelijke versie van Gimp-Print, hetEPM software pakket-programma en HTMLDOC (gebruikt door het "Linux Documentation Project" voor het maken van de PDF-versies van de HOWTO's) -- maar het belangrijkste is: &CUPS; (the 'Common &UNIX; Printing System' = het algemene printsysteem van &UNIX;). ESP verdient geld met hetverkopen van een commerciële versie van &CUPS;, met de naam ESP PrintPro, dat enige professionele verbeteringen heeft. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Versleuteling - Het versleutelen van vertrouwelijke gegevens is belangrijk als u die over het internet verstuurt of zelfs binnen een intranet. Het afdrukken via de traditionele protocollen is helemaal niet versleuteld. Het is heel eenvoudig om luistervinkje te spelen bij bijvoorbeeld &PostScript; of PCL als de gegevens over een draadje worden verstuurd. Daarom is er bij het ontwerp van IPP in voorzien dat er op een eenvoudige manier versleutelingsmechanismen kunnen worden opgenomen (die op dezelfde manier kunnen worden gerealiseerd als de versleutelingsstandaarden voor het HTTP-verkeer: SSL en TLS). -Toegangscontrole &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - De inkjetprinters van Epson behoren tot de best ondersteunde printers met Free software-besturingsprogramma's, omdat het bedrijf niet zo geheimzinnig deed over hun apparaten en de documenten met technische specificaties aan de ontwikkelaars ter beschikking stelde. De uitstekende afdrukkwaliteit die met Gimp Print wordt bereikt met de printers van de Stylus-serie kan aan deze openheid worden toegeschreven. Zij hebben ook een contract met Easy Software Products voor het onderhouden van een verbeterde versie van GhostScript ("ESP Ghostscript") voor een verbeterde ondersteuning van hun printers. - ESP Ghostscript - - - - - - Escape Sequences - De allereerste printers drukten alleen ASCII-tekens af. Om een nieuwe regel te beginnen, of een nieuwe pagina, werden er speciale opdrachtreeksen aan toegevoegd, vaak voorafgegaan door een [Escape]-teken (zie de Esc-toets). &HP; ontwikkelde dit concept tijdens hun serie van PCL-talen tot op de dag van vandaag, nu er een volledig ontwikkelde Page Description Language (PDL, taal voor de beschrijving van een pagina) is ontstaan uit dit nederige begin. -PCL PDL - - - - ESC/P - Afkorting van Epson Standard Codes for Printers (Standaard codes voor printers van Epson) . Naast &PostScript; en PCL, is Epson's ESC/P-printertaal een van de meest bekende. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Afkorting van Easy Software Products; het bedrijf dat &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System" = algemeen afdruksysteem voor &UNIX;) ontwikkelde. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP-Ghostscript - Een versie van Ghostscript die wordt onderhouden door Easy Software Products. Het bevat voor-gecompileerde Gimp-Print besturingsprogramma's voor vele inkjetprinters (en nog wat fraaie zaken). Met ESP-Ghostscript kunnen in veel gevallen afdrukken worden gemaakt van fotokwaliteit, in het bijzonder met de Epson Stylus-printers. ESP Ghostscript is GPL-software. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - Deze professionele verbetering van &CUPS; (de "Common &UNIX; Printing System") wordt door de ontwikkelaars van &CUPS; verkocht, compleet met de besturing van meer dan 2300 printers, voor verschillende versies van &UNIX;. ESP PrintPro zou zo "uit de doos" moeten werken, met zo goed als geen configuratie door gebruikers en beheerders. - &CUPS; - - - - - Filter - In het algemeen zijn filters programma's die wat invoergegevens ontvangen, eraan werken, en het doorgeven als hun uitvoergegevens. Filters kunnen al of niet de gegevens veranderen. In de context van afdrukken zijn filters programma's die een gegeven bestand (dat moet worden afgedrukt, maar nog het verkeerde formaat heeft) in het juiste formaat moeten brengen om af te drukken. Soms moeten hele "kettingen van filters" worden gemaakt om dit doel te bereiken, waarbij de uitvoer van het ene filter de invoer is van het volgende filter (zoiets heet een "pipe"). -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - Foomatic begon aanvankelijk als een al omvattende naam voor een verzameling van verschillende hulpprogramma's ter beschikking gesteld door Linuxprinting.org. Deze hulpprogramma's hadden als doel het gebruik gemakkelijker te maken van traditionele Ghostscript- en andere print-filters en om de mogelijkheden van de filters uit te breiden door meer opties voor op de opdrachtregel toe te voegen en de uitvoer van de verschillende drivers beter te interpreteren.De verschillende incarnaties van Foomatic zijn &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic en Direct-O-Matic. Elk hiervan maakt het configuratiebestand, door het merk en het model van de printer te selecteren en aan te geven welke driver (printeraansturing) er gebruikt dient te worden. Later bewoog Foomatic zich meer in de richting van een "meta-spooling"-systeem, dat de configuratie van een onderliggend afruksysteem mogelijk maakt door een eenduidige verzameling van opdrachten (echter, dit is veel ingewikkelder dan de &GUI;-interface van TDEPrint, dat een soortgelijke taak heeft met betrekking tot verschillende afdruk-subsystemen). -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - Ghostscript is een &PostScript; "Raster Image Processor" (rasterbeeldprocessor) (RIP) in software, oorspronkelijk ontwikkeld door L. Peter Deutsch. Er is altijd een GPL-versie van Ghostscript beschikbaar die vrij kan worden gebruikt en verspreid (meestal 1 jaar oud) terwijl de huidige versie commercieel onder een andere licentie wordt verkocht. Ghostscript wordt algemeen gebruikt in de wereld van Linux en &UNIX; voor het omzetten van &PostScript; naar gegevens die naar niet-&PostScript;-printers kunnen worden gestuurd. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - In tegenstelling tot de naam is GIMP-Print niet langer slechts een hulpprogramma voor het afdrukken vanuit het populaire programma Gimp, de code kan ook worden gebruikt om mee te worden gecompileerd met ... *... een verzameling van PPD's en bijbehorende filters die naadloos kunnen worden opgenomen in &CUPS;, met ondersteuning voor rond 130 verschillende printers en die in veel gevallen een uitvoer hebben van fotografische kwaliteit.; *...een Ghostscript-filter dat in elk ander programma kan worden gebruikt dat een RIP in software nodig heeft; *...een bibliotheek die door andere programma 's kan worden gebruikt die rasterfuncties nodig hebben. -Lexmark Drivers RIP Ghostscript - - - - &HP; - Afkorting van Hewlett-Packard; een van de eerste bedrijven die hun eigen printerbesturingen voor Linux maakten. -- Meer recent heeft het bedrijf hun "HPIJS"-pakket van besturingen uitgebracht, met inbegrip van de broncode en een Free licentie. HP is de eerste fabrikant die dat doet. HPIJS ondersteunt de meest van de huidige modellen van HP-Inkt- en -DeskJets. - - - - - - &HP;/GL - Afkorting van &HP; Graphical Language (HP Grafische taal); een printertaal van &HP; die het meest voor plotters wordt gebruikt, vele CAD (Computer Aided Design = ontwerpen met behulp van een computer)-programma's leveren &HP;/GL-bestanden af om af te drukken (te plotten eigenlijk). - -Een plotter is een apparaat voor het maken van tekeningen, zoals technische tekeningen en van wiskundige grafieken. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - &HP; JetDirect-Protocol - Een term van &HP; waarmee zij hun manier beschrijven van het transport van gegevens naar een printer, via een protocol dat ook de naam "AppSocket" of "Direct TCP/IP Printing" heeft. -AppSocket Protocol Direct TCP/IP Printing - - - - IETF - Afkorting van Internet Engineering Task Force (werkgroep voor internettechniek); een groep van deskundigen op het gebied van Internet, software en hardware die nieuwe technologieën bespreken op het gebied van netwerken, en vaak tot conclusies komen die door velen als standaarden worden beschouwd. "TCP/IP" is het bekendste voorbeeld. De standaarden van IETF, en ook de ontwerpen, discussies, ideeën en nuttig lesmateriaal worden op schrift gesteld in de beroemde serie van "RFC's". die voor iedereen beschikbaar zijn en opgenomen in de meeste Linux- en BSD-distributies. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Afkorting van Internet Printing Protocol (protocol voor het afdrukken via het internet); gedefinieerd in een serie RFC's die door het IETF zijn aangenomen met de status van "voorgesteld als standaard", werd ontworpen door de PWG. IPP is een compleet nieuw ontwerp voor het afdrukken via een netwerk, maar het maakt gebruik van een zeer bekende en bewezen methode voor het werkelijke transport van gegevens: HTTP 1.1! Door niet "opnieuw het wiel uit te vinden" en met zijn basis in een bestaande en robuuste internet-standaard, is het bij IPP relatief eenvoudig om andere HTTP-compatibele standaardmechanismen in het raamwerk op te nemen: authenticatie volgens de Basic- of Digest-methode of met certificaten; versleuteling van verplaatste gegevens met SSL of TLS; LDAP voor naslagdiensten (om gegevens vanuit de LDAP-directory af te drukken, de instellingen van apparaten, besturingsprogramma's en kosten bij te houden of wachtwoorden te controleren bij de toegangscontrole). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - De nieuwe afdrukfunctionaliteit van &kde; bestaat vanaf versie 2.2 uit een aantal modules die de eigenschappen en instellingen van een aantal afdruk-subsystemen (&CUPS;, BSD-style LPR/LPD, RLPR...) vertalen naar mooie vensters en dialogen in de &kde;-bureaublad-&GUI;, voor een groter gemak in het gebruik. "kprinter", de nieuwe afdrukopdracht in de &GUI; is het meest belangrijk voor het dagelijkse gebruik. -- Opmerking: TDEPrint heeft geen eigen spooling en ook geen eigen verwerking van &PostScript;; hiervoor heeft het het gekozen afdruk- subsysteem nodig. -- maar het levert wel wat extra functionaliteit op deze basis... -BSD-style printing &CUPS; kprinter TDEPrint Handboek - - - - - TDEPrint Handboek... - ... is de naam van een naslagdocument dat de functies van TDEPrint beschrijft voor gebruikers en beheerders. U kunt het in Konqueror bekijken door "help:/tdeprint" in het adresvenster te typen. De webpagina wordt geschreven en onderhouden door Kurt Pfeifle. - &CUPS;-Vraag & Antwoord - - - - - kprinter - kprinter is het nieuwe krachtige hulpprogramma dat door alle &kde;-toepassingen wordt gebruikt. In tegenstelling tot een algemeen misverstand is kprinter geen hulpmiddel voor alleen maar &CUPS;, maar werkt het samen met verschillende afdruk-subsystemen. U kunt zelfs tijdens het werk naar een ander afdruk-subsysteem omschakelen, tussen twee afdruktaken in, zonder een herconfiguratie. Natuurlijk, vanwege de krachtige eigenschappen van &CUPS;, is kprinter het meest geschikt als "frontend" (voorkant, hier dus een koppeling) van &CUPS;. kprinter is de opvolger van "qtcups", welke niet meer actief wordt onderhouden. Het heeft alle goede eigenschappen van qtcups geërfd en heeft een aantal nieuwe eigenschappen. HEEL BELANGRIJK: u kunt kprinter met al zijn eigenschappen in alle niet-&kde;-applicaties gebruiken waarin de printopdracht kan worden aangepast, zoals gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice en alle GNOME-programma's. kprinter kan ook op zichzelf worden gebruikt, gestart in een X-Terminal of in een "mini-CLI" (mini commandoregel) voor het afdrukken van vele verschillende bestanden, in verschillende mappen, met verschillende formaten, in een taak of tegelijk, zonder dat het nodig is om eerst de bestanden in de applicaties te openen! (Mogelijke bestandsformaten zijn &PostScript;, PDF, Internationale- en ASCII-tekst, en ook vele verschillende populaire grafische formaten, zoals PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) - QtCUPS - - - - - Lexmark - Was een van de eerste fabrikanten die hun eigen Linux printerbesturing uitbrachten voor sommige van hun modellen. Echter, deze besturingen zijn alleen binair (er is dus geen broncode beschikbaar) en kunnen dus niet worden gebruikt om deel uit te maken van andere Free afdruksoftware-projecten. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org is niet alleen voor Linux; voor alle &UNIX;-achtige besturingssystemen, zoals BSD en commerciële Unixen kan waardevolle afdrukinformatie op deze site worden gevonden. Deze website is de thuishaven voor het interessante Foomatic-project, dat als doel heeft het ontwikkelen van de "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (waarmee het mogelijk is, met een gemeenschappelijke interface, verschillende afdruk-subsystemen te configureren, en hun vereiste besturing) met de mogelijkheid om alle rijen van afdruktaken, printers en configuratiebestanden, naadloos over te dragen naar een andere spooler, zonder nieuwe configuratie. Ook onderhouden zij de Printing Database, een verzameling van informatie over printers en besturingen waarmee iedereen de laatste informatie kan vinden over printermodellen, en ook via het internet de configuratiebestanden kan maken voor elke combinatie van spooler/apparaat/besturing waarvan het bekend is dat die goed werkt met de gangbare Linux- of &UNIX;-afdruksystemen. - Linuxprinting gegevensbank - - - - - - Gegevensbank van Linuxprinting.org - ...Gegevensbank van printers en geschikte besturingen... ...veel informatie en documentatie... ... er zijn nu ook wat hulpprogranmma's om het inpassen van die besturingen in een gegeven systeem te vereenvoudigen... ...de "Foomatic" hulpprogramma's, dit is de verzameling van hulpmiddelen om de gegevensbank te gebruiken voor de meest voorkomende afdruk-subsystemen, om tijdens het werken goed werkende configuraties te maken voor uw printer. - Foomatic - - - - - Afdrukken met LPR/LPD - LPR == volgens sommigen Line Printing Request (Verzoek tot regel-afdrukken), volgens anderen: Line Printer Remote (Regelprinter via een netwerk). - BSD-style printing (Afdrukken op BSD-manier) - - - - - Magicfilter - Op dezelfde manier als het programma ASPfilter, heeft Magicfilter functies voor het automatisch herkennen van het bestandstype, en kan het op die manierautomatisch omzetten naar een afdrukbaar formaat, dat afhankelijk is van de gebruikte printer. - APSfilter - - - - - &MIME;-Typen - Afkorting van Multipurpose (or Multimedia) Internet Mail Extensions (E-mail-uitbreidingen voor internet voor meerdere doeleinden (of voor multimedia));. &MIME;-typen werden aanvankelijk gebruikt om het transport mogelijk te maken van binaire gegevens (zoals aanhangsels van e-mails met afbeeldingen) over mailverbindingen waarover alleen maar ASCII-tekens werden gestuurd: de gegevens moesten naar een ASCII-formaat worden omgezet. Later werd dit concept uitgebreid tot het beschrijven van een gegevensformaat dat platformonafhankelijk is en tegelijkertijd eenduidig. Van &Windows; kent iedereen de extensie .doc van &Microsoft;-Wordbestanden. Op het &Windows;-platform is dit niet eenduidig: de extensie .doc wordt ook gebruikt voor eenvoudige tekstbestanden, en voor bestanden gemaakt met Adobe Framemaker. En als een echt Word-bestand een andere extensie krijgt, kan het niet meer door het programma worden geopend. &MIME;-typen worden geregistreerd bij de IANA (Internet Assigning Numbers Association, (associatie voor het toekennen van nummers op het internet)) om ze eenduidig te houden, &CUPS; heeft zelf een aantal &MIME;-typen geregistreerd, zoals application/vnd. cups-raster (voor het internationale "raster afbeelding formaat" van &CUPS;). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Afkorting van Printer Control Language (Printer besturingstaal), ontwikkeld door &HP;. PCL begon met versie 1 als een eenvoudige verzameling van opdrachten voor het afdrukken vanaf de opdrachtregel; nu, in de versies PCL6 en PCL-X kan het afbeeldingen afdrukken in kleur, maar behalve in &Microsoft;-&Windows; en in &HP-UX; (&HP;'s eigen &UNIX;), wordt het niet veel gebruikt.... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Afkorting van Page Description Language (Taal voor de beschrijving van een pagina); PDL's beschrijven, op een abstracte manier, de grafische weergave van een pagina. Voordat die met behulp van toner of inkt op papier wordt afgedrukt, moet een PDL eerst worden "vertaald". In &UNIX; is &PostScript; de belangrijkste PDL. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Pixel - Afkorting van Picture Element (beeldelement); deze term beschrijft het kleinste onderdeel van een gerasterde afbeelding (zowel op papier, als op een beeldbuis- of LCD-monitor). Omdat elke weergave op deze typen van uitvoerapparaten uit pixels is samengesteld, zijn de waarden van de "ppi" (pixels per inch, een inch is 2,5 cm) en "dpi" (dots per inch = stippen per inch) belangrijke parameters voor de algehele kwaliteit en scherpte van een afbeelding. -Filter Ghostscript &PostScript; Raster - - - - PJL - Afkorting van Print Job Language (Taal voor de afdruktaak); ontwikkeld door &HP; voor het besturen en het beïnvloeden van de standaardinstellingen en van elke taak van een printer. Het kan niet alleen worden gebruikt voor &HP;'s eigen (PCL-)printers, maar ook vele &PostScript;- en andere printers "begrijpen" PJL-opdrachten die zij ontvangen in een afdruktaak of als een afzonderlijk signaal. - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (vaak afgekort met "PS") is de de facto (feitelijke) standaard voor het afdrukken van bestanden in de wereld van &UNIX;. Het werd door Adobe ontwikkeld en gelicenseerd aan printerfabrikanten en makers van software. Omdat de specificaties van &PostScript; door Adobe bekend werden gemaakt, werd ook door "derden" software gemaakt voor het genereren en vertalen van &PostScript; (een van de best bekende in de wereld van de Free software is Ghostscript, een krachtig vertaalprogramma voor PS). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Afkorting van PostScript Printer Description (beschrijving van een printer voor Postscript); PPD's zijn ASCII-bestanden met alle informatie over de speciale mogelijkheden van een printer, plus de beschrijvingen van de (Postscript- of PJL-) opdrachten om een bepaalde mogelijkheid te gebruiken (zoals "print duplexing": de mogelijkheid om op beide zijden van het papier af te drukken). Zoals blijkt uit de betekenis van de afkorting, werden PPD's aanvankelijk alleen gebruikt voor &PostScript;-printers. Door &CUPS; werd het PPD-concept toepasbaar gemaakt voor alle printertypen. PPD's voor &PostScript;-printers worden door de printerhandelaars geleverd. Die kunnen met &CUPS; en met TDEPrint worden gebruikt om alle mogelijkheden van een &PostScript;-printer te kunnen gebruiken. Het TDEPrint-team adviseert om een PPD te gebruiken die aanvankelijk was bedoeld voor het gebruik met &Microsoft; Windows NT. PPD's voor niet-PostScript-printers hebben een bijbehorend filter nodig om de &PostScript;-afdrukbestanden om te zetten naar een formaat die door het niet-PostScriptapparaat kan worden verwerkt. Deze PPD/filter-combinaties zijn (nog) niet verkrijgbaar bij de verkoper. Na het initiatief van de &CUPS;-ontwikkelaars om PPD's te gebruiken, was de Free Software-gemeenschap creatief genoeg om snel voor de dag te komen met ondersteuning voor de meeste van de nu gebruikte printermodellen, met PPD's en klassieke filters van Ghostscript. Maar let op: de afdrukkwaliteit varieert van "hoge kwaliteit fotografisch" (met gebruik van Gimp-Print op de meeste inkjets van Epson) tot "nauwelijks leesbaar" (bij het gebruik van Ghostscript-filters met Foomatic voor modellen die in de gegevensbank van Linuxprinting.org als "paperweight" = lichtgewicht worden beoordeeld). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic is een verzameling Perl-scripts, die draaien op de website van Linuxprinting.org en die kunnen worden gebruikt om via het internet PPD's te maken voor elke printer die met Ghostscript kan afdrukken. Deze PPD's kunnen worden gebruikt in &CUPS;/TDEPrint, en ook in applicaties die PPD's kennen, zoals StarOffice, om alle verschillende parameters van uw afdruktaken vast te stellen. In de meeste gevallen wordt aangeraden om "PPD-O-Matic" te gebruiken in plaats van de oudere &CUPS;-O-Matic. Om een PPD te maken, gaat u naar de printer gegevensbank, kiest u uw printermodel, volgt u de koppeling die u de beschikbare Ghostscriptfilters voor die printer laat zien, kiest u daar een van, klikt u op "generate" ( = maken) en slaat u tenslotte het bestand op uw systeem op. Leest u vooral de aanwijzingen. Verzeker u ervan dat op uw systeem inderdaad Ghostscript en het door u gekozen filter aanwezig zijn, voordat u de PPD laat maken. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - In afdruksystemen van het type BSD is de informatie over de configuratie opgeslagen in het "printcap"-bestand. De afdruk-daemon leest dit bestand om te zien welke printers er zijn, welk filter voor elk ervan moet worden gebruikt, waar de spooling-map is, of er "banner pages" (= pagina's met wat gegevens en aanwijzingen) moeten worden gebruikt, enzovoorts... Sommige applicaties hebben het printcap-bestand nodig voor de namen van de beschikbare printers. - BSD-style printing (Afdrukken op BSD-manier) - - - - - - Printer-MIB - Afkorting van Printer-Management Information Base (informatie voor het beheer van de printer); de Printer-MIB definieert een verzameling parameters die in de printer moeten worden opgeslagen om via het netwerk toegankelijk te zijn. Dit is nuttig als veel (in sommige gevallen letterlijk duizenden) netwerkprinters centraal worden beheerd met behulp van SNMP (Simple Network Management Protocol = eenvoudig protocol voor het netwerkbeheer). -PWG SNMP - - - - PWG - Afkorting van Printer Working Group (Printerwerkgroep); de PWG is een losse groepering van mensen die de printer-industrie vertegenwoordigen die in de afgelopen jaren verschillende standaarden op het gebied van afdrukken via een netwerk hebben ontwikkeld. Deze werden daarna door de IETF aanvaard als RFC-standaarden, zoals de "Printer-MIB" en de IPP. -&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP - - - - print:/ TDEIO Slave - U kunt een opdracht in de vorm "print:/..." gebruiken om vlot toegang te krijgen tot de TDEPrint-mogelijkheden. Het typen van "print:/manager" als een URL-adres in Konqueror geeft toegang tot het beheer van TDEPrint. Konqueror gebruikt hiervoor de beroemde "KParts"-technologie van &kde;. -IO Slave KParts - - - - - Gegevensbank van printers - . - Gegevensbank van Linuxprinting - - - - - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; en KUPS waren de voorgangers van TDEPrint; zij worden nu niet meer als volwaardig gezien en niet meer onderhouden. Wat goed was in qtcups is geheel opgenomen in "kprinter", de nieuwe afdrukdialoog van KDE (die veel beter is dan qtcups); dat wat u goed vond in kups is nu allemaal te vinden in de TDEPrint Manager (beheerprogramma van TDEPrint, toegankelijk via het KDE Configuratiecentrum, of met de URL "print:/manager" in Konqueror) -- met meer functionaliteit en minder fouten.... de voormalige ontwikkelaar, Michael Goffioul, is nu de ontwikkelaar van TDEPrint. -- een erg aardige en productieve gast en iemand die snel fouten kan herstellen.... - kprinter - - - - - Rasterbeeld - Elke afbeelding op een fysiek medium bestaat uit een patroon van afzonderlijke puntjes in verschillende kleuren en (misschien) van verschillende groottes. Dit wordt een "rasterbeeld" genoemd. Dit in tegenstelling tot een "vectorbeeld" waar afbeeldingen worden beschreven in termen van continue krommen, schakeringen, vormen en ingevulde gebieden, met behulp van wiskundige formules. Vectorbeeldbestanden zijn gewoonlijk kleiner, en vectorbeelden kunnen in grootte worden veranderd zonder dat dit ten koste gaat van enige informatie en kwaliteit. Zij kunnen niet direct worden afgedrukt, maar moeten eerst worden "gerendeerd" of "gerasterd" naar de gewenste resolutie. Het rasteren wordt gedaan door een "Raster Image Processor" (RIP, rasterbeeldprocessor, vaak is dat de Ghostscriptsoftware) of een ander type filter. -Pixel Ghostscript &PostScript; Filter RIP - - - - RIP - Afkorting van Raster Image Process(or) (rasterbeeldproces(sor)); als dit wordt gebruikt bij het afdrukken betekent "RIP" een stukje hard- of software dat &PostScript; (of ander afdrukformaat in een van de niet-raster PDL's) naar een rasterafbeeldingformaat omzet zodat het kan worden gebruikt door de "marking engine" van de printer. &PostScript;-printers hebben hun eigen PostScript-RIP's. Een Rip kan al of niet in de printer zelf aanwezig zijn.Voor vele &UNIX;-systemen is Ghostscript de "RIP in software" die op de computer draait, en die de &PostScript;- en andere gegevens voorverwerkt voordat die naar de de printer wordt gestuurd (hierdoor ziet u dus een "sprankje waarheid" in het gezegde "Ghostscript verandert uw printer in een &PostScript;-apparaat", wat natuurlijk niet echt waar is. -Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster - - - - - RLPR - Afkorting van Remote Line Printing Request (verzoek tot afdrukken op een regelprinter op een andere computer); dit is een BSD-type afdruksysteem waarvoor geen rootprivileges nodig zijn en ook geen "printcap": alle parameters kunnen op de commandoregel worden gegeven. RLPR is nuttig voor vele laptop-gebruikers die in een vaak andere omgeving moeten werken. Dit komt omdat het naast elk ander afdruksysteem kan worden geïnstalleerd en omdat het het op een flexibele manier mogelijk maakt om een printer snel te installeren voor een directe toegang via LPR/LPD. TDEPrint heeft een "Add Printer Wizard" (assistent voor het toevoegen van een printer) om het gebruik van RLPR nog eenvoudiger te maken. De opdracht kprinter maakt het mogelijk op elk moment tijdens het werk te schakelen naar RLPR . -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Afkorting van Simple Network Management Protocol (eenvoudig protocol voor het netwerkbeheer); SNMP wordt algemeen gebruikt voor het beheer op afstand van alle typen van netwerkknooppunten (Hostcomputers, routers, switches, gateways, printers ....). -PWG Printer-MIB - - - - SSL(3)-versleuteling - Afkorting van Secure Socket Layer; SSL is een merknaam voor een versleutelingsmethode voor het gegevenstransport via HTTP, dat werd ontwikkeld door Netscape. Het wordt nu vervangen door een IETF-standaard met de naam TLS. - TLS - - - - - - SPOOLing - Afkorting van Synchronous Peripheral Operations OnLine (synchrone bewerkingen op het netwerk); SPOOLing maakt het mogelijk dat computers (en gebruikers) verder gaan met hun werk terwijl een systeem-daemon de zorg op zich neemt voor de afdruktaak en het bestand op een tijdelijke plaats opslaat totdat de printer het kan afdrukken. - Daemon - - - - - - TLS-versleuteling - Afkorting van Transport Layer Security (veiligheid van de transportlaag); TLS is een versleutelingsstandaard voor gegevens die via HTTP 1.1 worden verstuurd; het wordt in RFC 2246 gedefinieerd en hoewel het gebaseerd is op SSL (van Netscape) is het daarmee niet helemaal compatibel. - SSL(3) - - - - - - Afdrukken volgens System V - Dit is de tweede manier van afdrukken onder de traditionele &UNIX; (naast afdrukken volgens BSD). Het gebruikt andere opdrachten (lp, lpadmin, ....) dan BSD, maar verschilt er niet wezenlijk van. Echter, de kloof tussen beide is groot genoeg om ze incompatibel te maken, dus een BSD-client kan niet zonder extra handelingen via een System V- server afdrukken .... IPP zou dit tekort moeten oplossen naast andere zaken. -Afdrukken volgens BSD IPP - - - - TurboPrint - Shareware-software die fotografische kwaliteit mogelijk maakt met vele inktjetprinters. U kunt dit gebruiken als u geen besturing kunt vinden voor uw printer en het kan worden gebruikt op een traditioneel systeem met Ghostscript of op een modern systeem met &CUPS; - Gimp-Print - - - - - XPP - Afkorting van X Printing Panel (X afdrukpaneel); XPP was de eerste grafische afdrukopdracht voor &CUPS; voor Free software. Het werd geschreven door Till Kamppeter en was in sommige dingen een voorbeeld voor het "kprinter"-hulpprogramma in &kde; - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index 5cbcdede3c4..3a489c2e088 100644 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG nl ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..2c0cdc9f32f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG nl +) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..87f844a1e82 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..87f7787a799 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,39 @@ + + + +Over deze Vraag & Antwoord + + + + +Hoe kan ik meewerken aan deze Vraag & Antwoord? + + + + +Ten eerste, stuur ons fouten die u tegenkomt. Ook suggesties die u wellicht hebt zijn welkom. Nog beter: laat ons weten wat naar uw gevoel onduidelijk is, en geef er, indien mogelijk, uw verduidelijking bij. Ons e-mailadres isfaq@kde.org. + +Ten tweede, stuur ons oplossingen voor die veelgestelde vragen die nog niet in deze Vraag & Antwoord voorkomen. Wij voegen die dan zo spoedig mogelijk toe. + +Tenslotte, maak gebruik van deze Vraag & Antwoord! Lees deze Vraag & Antwoord (en andere relevante documentatie) goed, alvorens vragen te stellen op de verschillende &kde; discussie- of nieuwsgroepen. + +Ook zou u kunnen overwegen een onderhouder van een Vraag & Antwoord te worden. Lees de voor meer details. + + + + + + +Hoe wordt ik een Vraag & Antwoord-onderhouder? + + + +Eerlijk gezegd is het heel gemakkelijk een Vraag & Antwoord-onderhouder te worden. En we zijn altijd in voor vers bloed! :-). Alles wat u daarvoor hoeft te doen is een e-mail te sturen naar kde-doc-english@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..395960b2401 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,148 @@ + + +&kde; instellen + + + + +Hoe stel ik de taal in die in &kde; wordt gebruikt? + + + +Er zijn twee manieren om de taal in te stellen die in &kde; wordt gebruikt: + + +Door gebruik te maken van het &kde; Configuratiecentrum +Door het &kde; Configuratiecentrum te starten en vervolgens Regio en toegankelijkheid te selecteren en daarna Land/regio en taal te kiezen. Hier kunt u uw taal en land selecteren. Als &kde; geen vertaling kan vinden in de eerst gekozen taal dan zal de standaardtaal worden gebruikt. Dit is gewoonlijk (Amerikaans) Engels. +Het gebruik van het &kde; Configuratiecentrum heeft in &kde; de voorkeur bij het kiezen van talen. + +Het gebruik van de LANG omgevingsvariable +De tweede methode gebruikt de lokale omgevingsvariabelen van uw systeem. Om de taal te wijzigen zet u de omgevingsvariabele LANG op de juiste waarde. Bijvoorbeeld als u de bash-shell gebruikt, dan voert u export LANG=nl uit om Nederlands als taal in te stellen. + + + + + + + +Kan in &kde; het toetsenbord worden aangepast? + + +Ja, u kunt het toetsenbord instellen in &kde; Configuratiecentrum Regio en toegankelijkheid Toetsenbordindeling. + + + + + +Hoe vervang ik het standaard tekst-aanmeldscherm door het &kde; aanmeldscherm? + + +Dit hangt af van welke distributie of &UNIX; u gebruikt. Die kan zijn eigen hulpmiddelen hiervoor hebben (zoals YaST als u &SuSE; &Linux; hebt). Die zullen dan de veiligste manier zijn om het aanmeldscherm van &kde; in te stellen. Maar als u om welke reden dan ook deze hulpmiddelen niet wilt gebruiken, dan hebt u misschien iets aan de volgende aanwijzingen: +Om te beginnen moet u het xdm runlevel instellen (runlevel 5 voor &RedHat;-en &SuSE;-systemen) door het bestand /etc/inittab te bewerken. In dit bestand moet een regel aanwezig zijn met de tekst id:3:initdefault:. Verander dit in id:5:initdefault:. Daarna, aan het einde van het bestand, plaatst u een # voor de volgende regel: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon en vervangt u die door de regel:x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. + +In mijn geval, met Mandrake 9.2, is die laatste regel niet aanwezig, en moet ik alleen de 3 (Full multiuser mode) in een 5 (X11) veranderen +Elders heb ik reeds xdm door tdm vervangen: +Uw computer configureren (root wachtwoord) -Systeem - Kies de beeldmanager - TDM(Vert). De locatie van &tdm; kan op uw systeem anders zijn dan /opt/kde +Om de wijzigingen direct te doen ingaan typt u in de shell init 5 (voor &RedHat;-systemen) in. Het is nogal riskant om een grafische shell in te stellen als u voor die tijd niet hebt gecontroleerd of die wel werkt. Als die namelijk niet werkt kan het erg lastig zijn om weer terug te komen op uw shellprompt.... + + +Bij FreeBSD moet u het bestand /etc/ttys bewerken en een van de regels die eruit ziet als ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure veranderen in ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +Ik wil graag overal op het bureaublad met de &LMB; het K-menu kunnen oproepen. + + +Open het &kde; Configuratiecentrum en kies Bureaublad Gedrag. U kunt nu het gedrag kiezen van muisklikken op het bureaublad. Om het K-menu te openen met een enkele &LMB;-klik verandert u de knop met de naam Linker muisknop zodat deze de tekst K-menu heeft. + + + + + +Waar vind ik informatie over &kde;-thema's? + + +Ga naar kde-thema's/ of naar kde-uiterlijk/. + + + + + +Hoe verander ik &MIME; typen (Bestandsassociaties)? + + +Als u &konqueror; gebruikt doe dan dit: open een &konqueror;-venster en kies InstellingenKonqueror instellen en daarna Bestandsassociaties. Zoek het type dat u wilt wijzigen (&bijv; text/english of image/gif) en kies de gewenste toepassingen in de gewenste volgorde. + + + + + +&kde; (&tdm;) leest mijn .bash_profile bestand niet in! + + +De aanmeldbeheerders xdm en &tdm; gebruiken geen login-shell zodat .profile, .bash_profile, &etc; niet worden gelezen. Wanneer de gebruiker zich aanmeldt, draait xdm als root Xstartup en daarna Xsession als gebruiker. De normale procedure is om opdrachten toe te voegen in het Xsession-bestand om het profile (gegevens) van de gebruiker in te lezen. Bewerkt u dus de bestanden Xsession en .xsession. + + + + + +Hoe gebruik ik &TrueType;-lettertypen in &kde;? + + + +U moet &TrueType;-lettertype ondersteuning in uw &X-Window; installeren. Kijk daarvoor op x-thema's voor de lettertypen en xfsft: ondersteuning voor &TrueType;-lettertypen in X11 of X-&TrueType;-Server Project webpagina voor servers voor de lettertypen. + +Als u een aantal &TrueType;-lettertypen hebt van &Microsoft; &Windows;, bewerk dan het XF86Config-bestand om het pad naar de map met deze lettertypen toe te voegen. Vertel &kde; vervolgens om deze lettertypen te gebruiken met behulp van het administratieprogramma voor lettertypen. + + + + + + +Is het mogelijk om met het Euro-teken te werken of om het in te voeren en te tonen in &kde;? + + +Ja en nee. Voor details kijkt u op deze pagina:http://www.koffice.org/kword/euro.phtml. + + + + +Hoe start ik een toepassing bij het starten van &kde;? + +Er zijn verschillende manier om dit te doen. Indien u toepassingen wilt starten die omgevingsvariabelen aanmaken die u wilt gebruiken binnen &kde;, zoals gpg-agent, ssh-agent, dan kunt u deze scripts in $TDEHOME/env/ plaatsen. Zorg er wel voor dat de scripts eindigen op .sh. $TDEHOME is meestal een map met de naam .kde (de punt hoort er bij) in uw home-directory. Indien u scripts wilt starten voor alle &kde;-gebruikers, dan kunt u deze plaatsen in de map $TDEDIR/env/. $TDEDIR is de map waarin &kde; is geïnstalleerd. U kunt dit opvragen door het commando tde-config --prefix uit te voeren. +Indien u een toepassing wilt starten nadat &kde; is gestart, dan kunt u de map Autostart gebruiken. U kunt toepassingen op de volgende manier aan de map AutoStart toevoegen: +Start &konqueror;. + +Kies in het menu Ga naarAutostart. + +Klik met uw rechtermuisknop in het venster en kies Nieuw aanmakenBestandKoppeling naar toepassing.... + +Klik vervolgens op het tabblad Toepassing in het venster dat verschijnt en vul de naam en het commando in. + + + + + + + + + +Hoe kan ik meer dan één gebruiker tegelijk aangemeld laten zijn? Kan ik in &kde; snel overschakelen tussen gebruikers? + + + +Om meer dan één gebruiker tegelijk aangemeld te laten zijn (dit heet soms snel overschakelen) dient u het programma waarmee u zich aanmeldt te vertellen dat het meer dan één sessie (of, in &X-Window;-termen, beeld) tegelijk kan gebruiken. + +In &kde; heet dit programma &tdm;, hetgeen staan voor &kde; Display Manager (&kde;-beeldbeheerder). Als u niet &tdm; als aanmeldscherm gebruikt, dient u de documentatie van het programma dat u gebruikt te raadplegen over hoe u meerdere sessies bewerkstelligt. + +Standaard wordt dit bij de installatie automatisch ingesteld als &tdm; virtuele terminals ondersteunt (momenteel alleen Linux). Als het niet automatisch is ingesteld, raadpleeg dan de handleideng van &tdm;, sectie Permanente &X-Server;s opgeven. Nadat u tdmrc hebt gewijzigd, dient u &tdm; hiervan op de hoogte te stellen met killall -HUP tdm. + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..37fa4d0ec43 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + +Bijdragen + + + + +Hoe kan ik aan &kde; bijdragen? + + +&kde; is een project voor vrije software, dat bestaat dankzij vrijwillige bijdragen. Iedereen kan aan &kde; bijdragen. En niet allleen programmeurs. Er zijn vele manieren waarop u kunt helpen &kde; te verbeteren: + +Het testen van de software (toepassingen). +Het insturen van meldingen over fouten (bugs). Voor meer informatie hierover zie Hoe meld ik een fout?. +Het schrijven van documentatie of helpbestanden. U kunt hierover wat informatie vinden op de Pagina van het "&kde; Editorial Team". +Het vertalen van programma's, documentatie, en helpbestanden. Voor meer informatie hierover kunt u de De &kde; webpagina voor vertalers en documentatieschrijvers bezoeken. +Het ontwerpen van mooie pictogrammen of het maken van geluidseffecten. U kunt de Pagina voor &kde;-kunstenaars bezoeken als u er meer van wilt weten. +Het schrijven van artikelen of boeken over &kde;. Als u iets over &kde; wilt schrijven, stuurt u dan een e-mail naar kde-pr@kde.org. Hierdoor komt u in contact met de vrijwilligers van de &kde;-public relations. +Het programmeren van nieuwe toepassingen voor &kde;.Kijkt u op voor meer informatie. +En natuurlijk: sponsors zijn ook welkom :-) + +Als u betrokken wilt worden in de ontwikkeling van &kde;, kunt u op verschillende plaatsen meer informatie vinden. De eerste stap is u in te schrijven op enkele van de discussiegroepen. Dan zult u al spoedig iets tegenkomen dat kan worden toegevoegd of verbeterd. + + + + + +Hoe stuur ik een foutmelding (bug report) in? + + +Er is een systeem voor het volgen van fouten op http://bugs.trinitydesktop.org. Het systeem beschikt over een assistent (wizard) voor het melden van nieuwe fouten en er is ook een lijst van alle reeds gemelde fouten. +De gemakkelijkste manier om een fout te melden is door op HelpBug rapporteren... te klikken op de menubalk van het programma waarin de fout is gevonden. U krijgt dan een dialoogvenstertje te zien met een koppeling naar het systeem voor het volgen van fouten. Houdt u zich goed aan de aanwijzingen van de assistent van het foutmeldsysteem. + + + + + +Ik wil programmeren voor &kde;. Waar moet ik mee beginnen? + + +Iedereen wordt aangemoedigd om software voor &kde; te maken. Wat u moet doen is in de eerste plaats sterk afhankelijk van uw ervaring, &bijv; of u al kennis heeft van C++ of ervaring met &Qt;, enzovoorts. +Om te kunnen programmeren voor &kde;, hebt u wat basisgereedschap nodig, zoals automake, autoconf en egcs. Kijkt u op http://developer.kde.org/ voor meer aanwijzingen. +Een andere prima manier om iets te leren over het programmeren van &kde; is gebruik te maken van het &Qt;-lesmateriaal (tutorials). Dit wordt meteen meegeïnstalleerd met &Qt;. Om dit in te kunnen zien, opent u de $TQTDIR/doc/html/ in &konqueror; (en slaat u dit ook maar op in uw lijst met favorieten). U vindt hier onder "Getting Started" een aantal "tutorials", helaas alleen in het Engels. + +Het blijkt mij dat deze aanwijzingen afhankelijk zijn van de versie. Ik heb de aanwijzingen gegeven zoals die gelden voor mijn systeem, maar u moet hiermee ook op uw systeem voldoende aanwijzingen hebben om hier uit te komen :) (Vertaler) +Er is echter één ding dat iedereen die voor &kde; wil programmeren, zou moeten doen, en dat is: zich inschrijven op de discussiegroep voor ontwikkelaars. Om u hierop in te schrijven stuurt u een email naar kde-devel-request@kde.org met als onderwerp subscribe uw_email_adres. Leest u ook heel zorgvuldig Hoe kan ik mij in-/uitschrijven op discussiegroepen. Alles wat daar wordt genoemd geldt ook voor de discussiegroep voor ontwikkelaars. + + + + + +Hoe krijg ik toegang tot &kde; SVN? + + +Het &kde;-project gebruikt SVN voor het ontwikkelen van de kerndelen van de software. Gewoonlijk, als u een van de onderdelen hebt veranderd (&bijv; een fout gerepareerd), en u deze verandering wilt opsturen, is het het beste om een "patch" (een klein programma'tje waarin de verbetering is opgenomen) te maken voor een nu geldige "snapshot" (versie van het programma), en dit op te sturen naar de "developer/maintainer" (degene die dit programma ontwikkelt en/of onderhoudt). + +Patch = pleister +Snapshot = kiekje +Developer = ontwikkelaar, programmeur +Maintain = onderhouden + +Helaas is enige kennis van het Engels onontbeerlijk voor een ontwikkelaar, dit woordenlijstje is nuttig om de terminologie een beetje te begrijpen (Vertaler) +Als u dit min of meer regelmatig doet, zijn hier instructies over het verkrijgen van schrijftoegang op SVN: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Maar bedenk wel dat als het aantal gebruikers ervan toeneemt dit ten koste zal gaan van de snelheid van de toegang van alle gebruikers tot SVN. Daarom willen wij het aantal mensen met directe toegang tot SVN wat beperken. Maar vragen staat natuurlijk vrij! + + + + + +Kan ik een alleen-lezen-toegang krijgen tot SVN? + + +Ja. Instructies over anonieme alleen-lezen-toegang tot SVN vindt u hier: http://developer.kde.org/source/anonsvn.html + + + + + +Bestaan er ook SVN-mirrors voor &kde;? + + +Nee, er zijn momenteel geen anonieme SVN-mirrors voor &kde;. Als u er één wilt opzetten, neem dan contact op met sysadmin@kde.org. + + + + + +Hoe pak ik het vertalen aan van &kde;-programma's in mijn eigen taal? + + +Kijkt u maar op de &kde;-webpagina voor vertalers en documentatieschrijvers. Hier ziet u of uw programma al is vertaald (de meeste zijn dat). En anders vind u er informatie hoe u dit zelf kunt doen. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..140d7f7943c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +Het bureaublad + + + + +Hoe voeg ik een toepassing toe aan het bureaublad? + + + +Kies gewoon het gewenste programma uit het K-menu en sleep het naar het bureaublad. +Voor programma's die niet vermeld worden in het K-menu: klik met de &RMB; op het bureaublad en kies Nieuwe aanmaken Koppeling naar toepassing..., en vul de instellingen in voor het programma waar u naartoe wilt koppelen. + + + + + + +Hoe koppel/ontkoppel ik een apparaat vanaf het bureaublad? + + + +Ten eerste moet u ervoor zorgen dat u toestemming hebt om als een gewone gebruiker de commando's mount en umount voor het apparaat uit te voeren. +Dan kunt u elk apparaat door met de &RMB; te klikken op uw bureaublad toevoegen: kies Nieuw aanmakenKoppeling naar apparaat en kies dan het apparaat van het soort dat u wilt besturen. Vul de instellingen voor het apparaat in in het apparaat dat verschijnt en klik OK. U kunt het bureaubladpictogram dan gebruiken om het apparaat te koppelen en ontkoppelen. + + + + + + + +Waar zijn de pictogrammen opgeslagen? + + +De pictogrammen kunnen alleen gevonden worden in $TDEDIRS/share/icons of $HOME/.kde.share/icons of $HOME/.kde2/share/icons. Om pictogrammen die op andere locaties zijn opgeslagen te kunnen gebruiken, moet u deze of kopiëren naar deze vaste &kde;-mappen, of er "symlinks" naartoe maken. + + + + + +Hoe gebruik ik het muiswiel in &kde;? + + +Muiswielondersteuning zit in &Qt; 2.0 en hoger, dus heeft de &kde;-versie, die hierop is gebaseerd automatisch ondersteuning voor het gebruik van een muiswiel als uw systeem correct is ingesteld. Controleer de instellingen van uw &X-Server; als het muiswiel niet werkt. + + + + + +Hoe start ik toepassingen op een bepaald bureaublad? + + +&kde; heeft een toepassing met de naam &kstart;. Om een xterm te starten op het tweede bureaublad, en het dan te activeren, gebruikt u: kstart xterm. +Merk op dat de optie belangrijk is. Als argument heeft het een reguliere expressie, die overeenkomt met de titel van het venster. +Lees kstart voor meer informatie over het gebruik en de mogelijkheden van &kstart; (en dat zijn er heel wat). + + + + + +Waar sla ik mijn bestanden op als ik ze op het bureaublad wil zien? + + +$HOME/Desktop. U moet mogelijk uw bureaublad verversen na het opslaan van de bestanden. + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6f62fa0702c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + + +De bestandsbeheerder + +Het programma in &kde; voor het bestandsbeheer is &konqueror;. De thuispagina van &konqueror; is http://www.konqueror.org. Daar kunt u een Vraag & Antwoord vinden met specifieke vragen over &konqueror;. + + + + + + +Hoe kan ik het pictogram van een map in &konqueror; veranderen? + + +Rechts-klik op de map, kies Eigenschappen, klik op het grote pictogram in het dialoogvenster dat u nu ziet en kies een ander pictogram. Om het pictogram van de programma's in het TDE Menu te veranderen, kunt u de Menubewerker gebruiken. Deze kunt u openen door rechts te klikken op het pictogram van het TDE Menu. + + + + + +Hoe kan ik een niet-anonieme &FTP;-bestandsoverdracht met &konqueror; tot stand brengen? + + +Als u een &URL; invoert, zoals ftp://ftp.adres.com, zal &konqueror; gewoonlijk proberen om anoniem in te loggen op de &FTP;-server. Als u als een bepaalde gebruiker wilt inloggen, gebruik dan een &URL; zoals ftp://gebruikersnaam@ftp.adres.com. &konqueror; zal u om uw wachtwoord vragen en u dan met de server verbinden. + + + + + + +Hoe stel ik de opstartmap in voor &konqueror;? + + + +Met de &RMB; klikt u op het pictogram Startpunt, en kiest u Eigenschappen. Op het tabblad Toepassing vindt u waarschijnlijk zoiets als kfmclient openProfile bestandsbeheer; voeg hieraan nog toe file:/waar/u/wilt met de map waarin u wilt dat &konqueror; opstart. + + + + + + +Hoe geef ik bestanden een andere naam? + + +Gewoon rechts-klikken op het bestand enHernoemen kiezen, of de sneltoets F2 gebruiken. + + + + + +Waar is het item "Verwijderen" uit het contextmenu heen? + + +In &kde; 3.4 worden de contextmenu-items die de prullenbak omzeilen niet langer standaard getoond. Om ze te tonen kiest u Instellingen&konqueror; instellen en Gedrag op de pictogrambalk links. Activeer het keuzevakje De menuoptie 'Verwijderen', die de prullenbak omzeilt, tonen in contextmenu's. + + + + +Hoe kan ik in &konqueror; de programma's instellen die gebruikt worden om bepaalde bestanden te openen? + +Om de bestandsassociaties in te stellen kunt u het beste het &kcontrolcenter; gebruiken en het item Bestandsassociaties in de categorie KDE-Componenten kiezen. +Stel dat het standaardprogramma om PDF-bestanden te bekijken ingesteld is op &kghostview; en dat u een voorkeur heeft voor KPDF. U kunt eenvoudig pdf intypen in het zoekbalkje bovenaan. Kies vervolgens pdf in het vak Bekende typen eronder en zorg dat KPDF bovenaan de lijst staat van Toepassingen voor dit bestandstype. Op het tabblad Inbedding kunt u aangeven welk component andere applicaties moeten gebruiken om het bestand weer te geven. + + + + +Wanneer ik op een map in &konqueror; klik, krijg ik de waarschuwing: Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd met inode/directory, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken. + + +U dient te controleren dat de instellingen voor inbedding van het inode/directoryMIME-type correct zijn: +Kies in &konqueror;, InstellingenKonqueror instellen... en in het dialoogvenster Bestandsassociaties. Open inode->directory in de boomstructuur. Klik op het tabblad Inbedding. Controleer dat bij Linker muisklik Geeft bestand ingebed weer geselecteerd is. Controleer ook dat Icon View (konq_iconview) bovenaan de lijst staat van Diensten voor dit bestandstype. + + + + + + Wat doen de parameters en in een commandoregel? +Deze worden gebruikt door alle &kde;-programma's (omdat zij een onderdeel zijn van TDEApplication, alle goede &kde;-programma's maken een TDEApplication-object aan voordat zij zelfs nog maar kijken welke parameters er op de commandoregel worden meegegeven). Een standaardregel voor een &kde;-programma ziet er als volgt uit: foo . Nogal verwarrend, maar dit is op zo'n manier ontworpen dat het zo goed mogelijk kan samenwerken met oudere of niet-&kde; toepassingen. &konqueror; zal, als het de bovenstaande regel uitvoert, dit commando uitbouwen tot foo . Zowel icon, mini-icon als "The Foo" zijn eigenschappen die in het bestand .desktop staan. Als de "icons" hierin niet gedefinieerd zijn, worden hiervoor gewoon de standaard "icons" van het programma foo gebruikt. + +Op deze manier kunt u deze zaken voor uw programma's veranderen in &kmenuedit;. De parameter is belangrijk, omdat geen enkele gebruiker blij zal zijn als de menu-ingang Bewerker iets zal opstarten met de naam kedit-0.9pl4-build47. In plaats daarvan wordt er een venster verwacht met de naam Bewerker. Bovendien zijn deze namen gelocaliseerd, d.w.z. een Amerikaanse gebruiker start een programma CD-Player, en ziet dan een venster met de naam CD-Player terwijl een Nederlandse gebruiker de CD-Speler start en dan een venster met de naam CD-Speler ziet. + + + + + +Hoe laat ik &konqueror; opstarten zonder menubalk? Ik kan geen weergaveprofiel opslaan als de menubalk onzichtbaar is! + + +De gemakkelijkste manier om dit te doen is door &konqueror;'s instellingen handmatig aan te passen. Voeg de volgende regels toe aan~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +Na het herstarten van &konqueror; zou de menubalk verborgen moeten zijn. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4bda1acab67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +&kde; verkrijgen + + + + +Waar kan ik &kde; verkrijgen? + + + +De gemakkelijkste manier om &kde; te krijgen, is een &Linux;-distributie of een ander UNIX-achtig besturingssysteem te installeren waar &kde; bij inbegrepen is. Op deze pagina staat een lijst met distributies waarbij &kde; inbegrepen is. Er zijn ook manieren om &kde; te proberen als u geen &Linux;-systeem hebt, meer informatie vindt u op Try &kde;. + +De belangrijkste distributiesite van &kde; is ftp.kde.org. Echter, deze site is vaak zwaar belast, dus misschien geeft u de voorkeur aan download.kde.org, die u automatisch doorstuurt naar de dichtstbijzijnde mirror. U kunt ook eens kijken op de lijst van mirrors op &kde;-mirrors. + + + + + +Wat is de nieuwste versie? + + + +Op het moment is de nieuwste stabiele versie, versie 3.5.5 + +De &kde; 3.5.5-Informatiepagina bevat veel informatie met betrekking tot deze uitgave. + + + + + +Waar kan ik &kde;-versies (snapshots) vinden? + + +U kunt de nieuwste snapshots vinden op ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Misschien wilt u uw eigen SVN-toepassing instellen, zodat u de nieuwste snapshots altijd kunt zien. Raadpleeg hiervoor Anonieme SVN en &kde; voor nadere informatie. + + + + + + +Waar kan ik &Qt; krijgen? + + +&Qt; is een product van het Noorse bedrijf Trolltech. U kunt altijd de laatste &Qt; versie verkrijgen via hun &FTP;-server. +Bovendien is bij de meest recente &Linux; distributies &Qt; al inbegrepen. Kijkt u op voor de &Qt;-versie die u nodig hebt. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..76034eea2cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +&kde; Vraag & Antwoord + + + +Het &kde;-team + +&Jaap.Woldringh;&Tom.Albers;&Sander.Koning; + + + + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +Het &kde;-team + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + Dit is een compilatie van de meest gestelde vragen over de K Desktop Environment. Stuur alle fouten, inconsistenties of tekortkomingen die u vindt in deze V & A naar kde-doc-english@kde.org. Stuur alstublieft geen algemene &kde; vragen naar deze discussiegroep. Post deze op andere &kde;-mailinglijsten en nieuwsgroepen. Ze worden regelmatig bekeken voor deze V & A. + + +KDE +V & A +vraag +antwoord + + + +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +Dankbetuigingen en licentie + +De huidige onderhouders van V & A zijn: + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Veel van de antwoorden in deze V & A komen uit de verscheidene &kde;-discussiegroepen en nieuwsgroepen. Hier is een hartelijk bedankje op zijn plaats voor allen die antwoorden hebben ingestuurd die in deze V & A zijn opgenomen. + +Speciale dank gaat uit naar de voormalige onderhouders van V & A, Rainer Endres en Lee Wee Tiong + + +&meld.fouten;&vertaling.jaap;&nagelezen.tom; +&underFDL; + +&documentation.index; + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..94266bdeec6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,499 @@ + + + +Instructies voor de installatie + +Dit zijn algemene instructies voor de installatie van de "K Desktop Environment". Lees vooral ook de README- en INSTALL-bestanden die bij het pakket horen. Lees deze grondig door zodat u weet wat u moet doen als er iets mis gaat. Als u meer hulp nodig hebt, overweeg dan u in te schrijven bij de &kde;-mailinglijsten (zie onze website-instructies voor het inschrijven bij de &kde;-mailinglijsten) of nieuwsgroepen. + + + + + + + +Voor hen die willen overstappen + + + +Dus u hebt de geruchten gehoord. Of u hebt de schermafdrukken gezien. En nu wilt u zo snel mogelijk &kde; gaan gebruiken. Maar u weet helemaal niets van alternatieve besturingssystemen. Maak u geen zorgen! U hoeft alleen maar wat (misschien wel wat meer dan wat) te lezen, dat is alles! + +&kde; draait (nog) op geen enkele versie van &Windows; van &Microsoft;, of OS/2. Om &kde; te kunnen gebruiken, hebt u een &UNIX;-systeem nodig. Kijk naar voor meer bijzonderheden. + +Kies een platform en installeer dit op uw systeem. Deze VVV (Veel Voorkomende Vragen = FAQ) kan u hiermee niet helpen, omdat &kde; op vele &UNIX; platforms werkt. + + + +Tot slot kunt u beginnen met de &kde;-installatie. Start met het lezen van de volgende sectie. Om &kde; te verkrijgen, kijk even op . Tot slot, als u problemen hebt bij het installeren van &kde;, aarzelt u dan niet gebruik te maken van de &kde;-mailinglijsten en nieuwsgroepen. En onthoud dit: geen enkele vraag is dom, maar kijkt u alstublieft eerst even in de VVV of uw vraag al eens eerder is gesteld, en beantwoord. +Veel succes en veel plezier! + + + + + + +Welke hardware heb ik voor &kde; nodig? + + +Om &kde; te draaien wordt een Pentium II-processor, 64 MB geheugen en 500 MB hardeschijfruimte aanbevolen voor een basisinstallatie. Hoewel &kde; op langzamere configuraties kan draaien, zullen de prestaties beduidend slechter zijn. In het algemeen is uw computer snel genoeg als er al een &X-Server; met andere bureaubladomgevingen of windowmanagers draaien. + + + + + +Beschikbare pakketformaten + + + + +U kunt op de &kde-ftp; verschillende soorten van binaire- en bronpakketten vinden voor de verschillende distributies en besturingssystemen. De binaire pakketten zijn niet door het &kde;-team gemaakt, maar door de makers van de distributies zelf, of door enkele bevlogen personen. Kijk op Uitleg over hoe &kde;-pakketten worden samengesteld voor nadere informatie. De enige officiële uitgaven zijn de "source tar bz2"-pakketten. Kijk in de README- en INSTALL-bestanden die in de verschillende mappen met binaire bestanden aanwezig zijn. Voor een lijst van de beschikbare pakketten in een uitgave moet u op de daarvoor bestemde informatiepagina kijken. Voor de laatste uitgave is dit de &kde;-3.4.1-Informatiepagina. + + + + + + +Benodigdheden + + + + + +Voor &kde; 3.4.1, hebt u de &Qt;-bibliotheek versie 3.3 of hoger nodig. Zorg ervoor dat u de correcte &Qt; downloadt. U hebt tevens de header-bestanden nodig als u &kde; zelf wilt compileren. Deze zijn allemaal gratis verkrijgbaar van http://www.trolltech.com/download. Ook zijn er optionele bibliotheken die &kde; misschien zullen kunnen verbeteren, als ze geïnstalleerd zijn op uw systeem. Een voorbeeld is OpenSSL waarmee u met &konqueror; pagina's veilig kunt bekijken, en die nodig is in een versie >=0.9.6. Deze bibliotheken zouden in uw distributie aanwezig moeten zijn, zo niet, vraag dan om een nieuwe versie. + + + + + + +Beschrijving van de basispakketten + + +De basisdistributie bestaat thans uit 20 pakketten. Sommige daarvan zijn vereist, en andere zijn optioneel. Elk pakket is beschikbaar in elk van de hier boven genoemde pakketvormen. + + +tdelibs + +Vereist +Dit pakket bevat de gedeelde bibliotheken, die nodig zijn voor alle &kde;-programma's. + + + +tdebase + +Vereist +Dit pakket bevat de basisprogramma's die de kern vormen van de "K Desktop Environment" zoals de windowmanager, het programma dat zorgt voor het tekstscherm, het configuratiecentrum, de bestandsbeheerder en het paneel. +(en omdat velen dit duidelijker zullen vinden: de windowmanager, de terminal emulator, het control center, de file manager, en het panel). + + + +&arts; + +Vereist +De &arts; geluidsserver. Een krachtige geluidsserver die ook over een netwerk werkt (netwerk-transparant is). + + + +tdeaddons + +Optioneel +Diverse hulpprogramma's (plugins) for &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; en &noatun; + + + +tdeartwork + +Optioneel +Nog wat extra achtergronden, thema's, stijlen, geluiden ... + + + +tdebindings + +Optioneel +Verschillende koppelingen naar andere talen, zoals &Java;, Perl, Python, ... + + + +tdegames + +Optioneel +Verschillende spelletjes zoals &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, en &kpatience;. + + + +tdegraphics + +Optioneel +Verschillende programma's voor plaatjes, zoals de &PostScript;- en &DVI;-"previewers"en een tekenprogramma. Een previewer is een programma(onderdeel) waarmee u resultaten van te voren kunt bekijken. + + + +tdeutils + +Optioneel +Verschillende hulpmiddelen voor het bureaublad, zoals een rekenmachine, een tekstverwerker en ander leuk spul. + + + +tdemultimedia + +Optioneel +Multimediatoepassingen, zoals een &CD;-speler en een mixer. + + + +tdenetwork + +Optioneel +Netwerktoepassingen. Op dit ogenblik het chatprogramma &kopete;, de downloadbeheerder &kget; en enkele andere programma's die met netwerken te maken hebben. + + + +tdepim + +Optioneel +Persoonlijke-informatiebeheer. Het e-mailprogramma &kmail;, de nieuwslezer &knode;, en andere gerelateerde programma's. + + + +tdeadmin + +Optioneel +Programma's voor het systeembeheer. + + + +tdeedu + +Optioneel +Opvoedkundige en onderhoudende programma's voor de jongere gebruikers van &kde;. + + + +tdeaccessibility + +Optioneel +KDE-toegankelijkheidsprogramma's zoals een schermvergroter of een frontend voor spraaksynthesizers. + + + +tdetoys + +Optioneel +Speeltjes! + + + +tdevelop + +Optioneel +Een complete geïntegreerde ontwikkelomgeving voor &kde; en Qt +(dat wil zeggen dat u hiermee alles bij de hand hebt om zelf grafische programma's te maken voor &kde;!!) + + + +tdewebdev + +Optioneel +Toepassingen voor webontwikkeling. Bevat toepassingen zoals &quanta;, een geïntegreerde webontwikkelingsomgeving, en andere toepassingen voor webontwikkeling. + + + +tdesdk + +Optioneel +KDE Software Development Kit. Een verzameling toepassingen en hulpmiddelen voor KDE-ontwikkelaars. + + + + +&arts; en daarna tdelibs moeten eerst worden geïnstalleerd, en als laatste tdeaddons. De andere pakketten kunnen verder in elke gewenste volgorde worden geïnstalleerd. + +De meeste hulpprogramma's voor pakketbeheer zullen u vragen om alle pakketten in een enkele map op te slaan, waarna zij die allemaal in één keer zullen installeren, daarbij rekening houdend met de afhankelijkheden (dependencies). + + + + + + +Instructies voor de installatie bij de verschillende pakketvormen + + + +Lees alstublieft de README- en INSTALL-bestanden indien die aanwezig zijn. + + + +Installatie van de Debian-pakketten + +De Debian-pakketten worden geïnstalleerd volgens de FHS (File Hierarchy Standard=Bestandshiërarchiestandaard). + +log is als systeembeheerder (superuser, root) +geef de opdracht dpkg voor ieder pakket dat u wilt installeren. + + + + +Installatie van de RPM-pakketten + + +Om de de binaire <acronym>RPM</acronym>-pakketten te installeren +log is als systeembeheerder (superuser, root) +geeft u de opdracht rpm + + + + +Installatie van de .tar.bz2-bronbestanden + +Omdat er altijd veranderingen en verbeteringen zijn in de manier waarop &kde; moet worden gecompileerd, verwijzen we u naar de site Downloaden en Installeren van Bronpakketten voor de meest recente instructies voor het installeren van de bronpakketten. +De algemene aanpak zou echter in de meeste gevallen wel moeten werken. +Het .tar.bz2-bronpakket wordt standaard in de /usr/local/kde geïnstalleerd. Dit kunt u veranderen door gebruik te maken van de -optie van het configure-script. + +pak de pakketten uit met de opdracht tar +ga nu naar de map van het pakket: cd pakketnaam +configureer het pakket: ./configure Er zijn pakketten (met name tdebase) met speciale configuratie-opties die voor uw systeem van toepassing kunnen zijn. Typ ./configure om de beschikbare opties te bekijken. +"build" het pakket: make. De opdracht "make" automatiseert het gehele ingewikkelde proces van het compileren van de vele, vaak honderden, modules in een pakket, met de afhankelijkheden. +installeer het pakket: su (als u nog geen "root" (systeembeheerder) bent). Bent u al root, typ dan gewoon: make . + + + + + + + + + +Wat te doen na het installeren + + +Ten eerste moet u controleren dat u &kde;'s binaire installatiemap (bijvoorbeeld /usr/local/kde/bin) aan uw PATH hebt toegevoegd, en &kde;'s bibliotheek-installatiemap aan uw LD_LIBRARY_PATH (alleen op systemen die geen rpath kennen; met &Linux; &ELF;, moet het niet nodig zijn). Deze omgevingsvariabele kan op sommige systemen een andere naam hebben, het wordt bijvoorbeeld SHLIB_PATH genoemd op &IRIX;-systemen. Daarna stelt u de omgevingsvariabele TDEDIR in op het begin van de &kde; boomstructuur, bijv. /usr/local/kde. Denkt u eraan dat het niet verstandig is om zonder na te denken LD_LIBRARY_PATH in te stellen. In de grote meerderheid van de gevallen is dat niet nodig en doet het meer kwaad dan goed. Er is een webpagina van Dave Barr waar de nare bijzonderheden van LD_LIBRARY_PATH worden uitgelegd, en deze kan worden gevonden op http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. + + +Ook al kunt u de meeste &kde;-toepassingen gebruiken door hun naam eenvoudig in een tekstscherm in te typen, u kunt alleen volledig gebruik maken van de uitgebreide eigenschappen van &kde; met behulp van de &kde;-windowmanager en de erbij behorende hulpprogramma's. +Om het u eenvoudig te maken hebben we een eenvoudig script gemaakt met de naam starttde, dat wordt geïnstalleerd in $TDEDIR/bin en dat zich dus in uw "path" bevindt. +Pas het bestand .xinitrc aan in uw persoonlijke map (maak eerst een backup!), verwijder alles dat een windowmanager lijkt te willen starten, en voeg de opdracht starttde toe. Herstart de &X-Server;. Als u &tdm;/xdm gebruikt, moet u in plaats van het bestand .xinitrc het bestand .xsession aanpassen. Indien geen van beide bestanden in uw persoonlijke map aanwezig zijn, dan maakt u gewoon een nieuw met alleen een regel waarin de opdracht starttdestaat. Op sommige systemen (met name &RedHat; &Linux;) wordt in plaats van .xinitrc het bestand .Xclients gebruikt. + +Hiermee zou u in het bezit van een splinternieuw &kde;-bureaublad moeten zijn. U kunt nu beginnen met het ontdekken van de wonderwereld van &kde;. Als u hierover eerst wat wilt lezen, dan is er de sterk aanbevolen Snelgids. Verder heeft elk programma direct beschikbare hulp via het help-menu. + + + + + + +Moet ik een vorige versie xyz verwijderen voordat ik een nieuwe installeer? + + +In principe is dit niet nodig. Zowel RPM- als Debian- pakketten zouden met alle afhankelijkheden rekening moeten houden. +Als u de broncode zelf compileert, dan moet u voorzichtiger zijn. Instructies voor het werken met twee verschillende versies van &kde; op hetzelfde systeem vindt u op http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Maar let u er wel op dat het werken met twee verschillende versies van &kde; die vanuit de bronbestanden zijn gecompileerd tot problemen kan leiden als u niet goed oppast. + + + + + +Hoe start ik &kde;? + + +De gemakkelijkste manier om &kde; te starten is gebruik te maken van het starttde-script. Voeg gewoon de regel starttde toe aan het einde van uw .xsession-bestand (of uw .xinitrc- of .Xclients-bestand als u geen &tdm; of xdm gebruikt). Verwijder wel de regels die een andere windowmanager starten. Is er geen .xsession, .xinitrc, of .Xclients in uw persoonlijke map, maak dan gewoon een nieuw met slechts één regel: starttde. + + + + + +Is het mogelijk om &kde; in mijn persoonlijke map te installeren? + + +Ja, u kunt &kde; installeren in elke map die u wilt. Wat u moet doen hangt af van welk type pakketten u wilt installeren: +Bronpakketten +Configureer en installeer het pakket met de opdracht configure ; make; make install om die in /users/mijnmap/ te installeren. Vervang /home/mijnmap door uw persoonlijke map. Deze wordt over het algemeen gedefinieerd door $HOME. +Voeg het volgende toe aan uw init-bestanden. Let er wel op dat als het niet nodig is de LD_LIBRARY_PATH in te stellen, het beter is om die weg te laten. + +Voor csh of tcsh: +setenv TDEDIR /home/mijnmap + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +Voor bash: +TDEDIR=/home/mijnmap +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +<acronym>RPM</acronym>-pakketten +rpm maakt het mogelijk de optie te gebruiken om de map te kiezen waarin u wilt installeren. Bijvoorbeeld, met rpm installeert u het pakket in de map /users/mijnmap. + + +Hoewel &kde; wel werkt in de map van een gebruiker, zijn er problemen met programma's die "suid root" vereisen, zoals de programma's in het pakket tdeadmin. Maar omdat die toch niet bestemd zijn voor gewone gebruikers, is dit niets om u zorgen over te maken. +Maar: op systemen waarop "shadow passwords" worden gebruikt, moet de schermbeveiliging "suid root" zijn, zodat het scherm door middel van een wachtwoord kan worden beveiligd als de schermbeveiliging aan is. Deze optie zal dan dus niet werken. + + + + + + +starttde wordt afgebroken met de melding can not connect to X server (Kan geen verbinding maken met de X-server). Wat is er mis? + + +Waarschijnlijk probeerde u de X server te starten met starttde. De X-server wordt gestart met startx. starttde is het script dat moet worden gestart in .xinitrc, .xsession, of .Xclients om de windowmanager te starten, en de nodige server-"daemons" (hulpprogramma's) voor &kde;. Zie ook . + + + + + +&kde; op &AIX;? + + +IBM ondersteunt nu officieel &kde; op &AIX;. Details hiervan kunt u lezen op http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Er is ook nog wat oudere informatie op http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +&kde; op een laptop? + + +Als u &X-Window; op uw laptop werkend kunt krijgen, dan moet het geen enkel probleem zijn om er ook &kde; op te laten werken. Bovendien zijn de volgende koppelingen misschien van nut: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +Ik vind de standaard &kde;-map na de installatie niet goed. Hoe kan ik die verplaatsen zodat alles blijft werken? + + +Met de aanname dat de standaardmap /opt/kde is en dat u die naar /usr/local/kde wilt verplaatsen, moet u dit doen: + +log in als systeembeheerder (superuser, root) als u dit nog niet bent +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +Hierdoor worden al uw &kde;-bestanden verplaatst naar /usr/local/kde maar is alles nog steeds toegankelijk vanuit /opt/kde. + + + + + +Welke bestanden kan ik zonder bezwaar wissen uit mijn &kde;-installatiemap? Kunnen alle *.h-, *.c- en *.o-bestanden veilig worden verwijderd? + + +Er is geen enkele reden om de .c- en .o-bestanden te behouden, maar u zou de .h-bestanden misschien nog wel nodig kunnen hebben, als u ooit uw eigen &kde;-programma's wilt compileren. Als u "patches" (kleine verbeteringen) wilt toevoegen aan uw bronprogramma's als die beschikbaar komen (liever dan de de hele boel weer opnieuw te downloaden), dan moet u ze laten staan. + + + + + +Zal ik mijn huidige instellingen verliezen als ik &kde; bijwerk naar een nieuwere versie? + + + +Nee. In de meeste gevallen zullen uw instellingen in &kde; behouden blijven. Het kan zijn dat u uw wachtwoorden in sommige toepassingen opnieuw moet invoeren (zoals in &kmail; en &knode;), maar de meeste andere instellingen zijn veilig. + +Er zijn wisselende berichten over de resultaten met sommige voorgaande versies van &kde;. Voor de zekerheid kunt u misschien een kopie van uw gehele &kde;-configuratie opslaan. + +De instellingen worden bewaard in de $HOME/.trinity of $HOME/.kde2-submap van uw persoonlijke map. Kopieer uw oude .kde/.kde2-map naar een andere locatie, installeer &kde; 3.2, en kopieer dan de nodige e-mail- en nieuwsinstellingen terug. Maar, de meeste mensen kunnen zonder meer een nieuwere versie installeren, zonder de oude .kde-map kwijt te raken. +U kunt een andere map dan $HOME/.trinity gebruiken door de $TDEHOME-variabele te veranderen. + + + + + +Ik heb een nieuwere versie van &kde; geïnstalleerd, en alles leek goed te gaan, maar bij het opstarten krijg ik een leeg scherm, en gebeurt er niets. In de console (tekstscherm) zijn er foutmeldingen met betrekking tot DCOP-server. Wat is er aan de hand? + + + +&kde; gebruikt verschillende tijdelijke bestanden als het in bedrijf is. Deze zijn gewoonlijk op de volgende locaties te vinden: + +~/.DCOPserver-* (hiervan zijn er gewoonlijk twee, een ervan is een symlink naar het andere) +~/.trinity/socket-hostnaam + +(De hostnaam is de naam van de computer, als dat zo is ingesteld. Anders staat er vaak zoiets als "localhost", wat te vertalen is als "mijn computer":)) +~/.trinity/tmp-hostnaam dat gewoonlijk een symlink is naar: +/tmp/tmp-kde-USER +~/.trinity/socket-hostnaam dat gewoonlijk een symlink is naar: +/tmp/tdesocket-USER + + +Als de symlinks niet meer werken, gewoonlijk door een opdracht in cron of doordat het shutdown-script (script gebruikt bij het afsluiten van de computer) de /tmp-map leeg maakt, gebeuren er vreemde dingen. Deze bestanden, en de symlinks, worden alle automatisch weer aangemaakt als &kde; wordt gestart, dus kunt u ze veilig verwijderen als &kde; niet draait. + +Als u alleen maar een grijs scherm krijgt bij het starten van &kde;, of als u een foutmelding krijgt met de tekst Check your installation (controleer uw installatie), sluit dan X af en verwijder alle bestanden die hierboven worden genoemd. Probeer daarna X weer te starten. + +Normaal gesproken (dus als u niet bezig bent met het opwaarderen van &kde; naar een nieuwere versie) is het veilig om deze bestanden ongemoeid te laten, en u kunt op die manier &kde; misschien wel een paar seconden sneller laten starten. + + + + + +Het compileren van tdebase geeft de foutmelding bin/sh: msgfmt: command not found (bin/sh: msgfmt: opdracht onbekend)! + + +U hebt de &GNU;-toepassing msgfmt nodig die deel uitmaakt van het &GNU;-i18n-pakket gettext. Die kunt u downloaden van iedereGNU-"mirror" (een mirror (spiegel) is een server die dezelfde bestanden aanbiedt, om de oorspronkelijke server te ontlasten). + + + + + +Hoe deïnstalleer ik &kde;-toepassingen die ik zelf gecompileerd heb? + + +U kunt uw programma's deïnstalleren met de opdracht make uninstall in dezelfde map waarin u de opdracht make install hebt gegeven. Als u die map al hebt gewist, dan is er nog maar één manier (en het is geen goede): ga naar $TDEDIR/bin en wis één voor een bestanden. +Als u denkt dat u zich in deze situatie bevindt, dan kunt u misschien wat hebben aan een programma als &GNU; stow, te vinden op http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +Wat is er met de &GIF;-ondersteuning aan de hand? + + +Dit heeft te maken met het &LZW;-patent van Unisys. &GIF; ondersteuning is standaard uitgeschakeld vanaf &Qt; 1.44. Wanneer u &GIF;'s wilt gebruiken en de benodigde licentie hebt, compileer &Qt; dan opnieuw met &GIF;-ondersteuning: ./configure . + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..92eb8d82358 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ + + + +Inleiding + + + + +Wat is &kde;? + + +&kde; is de "K Desktop Environment". Het is een project dat begonnen is door Matthias Ettrich in 1996. Het doel van het &kde;-project is om de kracht van het &UNIX;-besturingssysteem te bundelen met het comfort van een moderne gebruikersinterface. +Kortom, &kde; zal &UNIX; naar het bureaublad brengen! +Als u meer informatie over &kde; wilt hebben, kijkt u op Wat is &kde;? + + + + + +Op welke platforms kan ik verwachten dat &kde; werkt? + + +&kde; is een Desktop Environment voor alle soorten van &UNIX;. Hoewel de meeste &kde;-ontwikkelaars &Linux; gebruiken, draait &kde; op een groot aantal systemen. Toch kan het nodig zijn de broncode iets te wijzigen om &kde; te laten compileren op een niet-zo-populaire variant van &UNIX; of als u niet de &GNU;-ontwikkelhulpmiddelen gebruikt, in het bijzonder de &gcc;-compiler. + + + + + +Is &kde; een windowmanager? + + +Nee, &kde; is geen windowmanager. Alhoewel &kde; een erg uitgebreide windowmanager bevat (&twin;), is &kde; veel meer dan dat. Het is een volledig geïntegreerde Desktop Environment. +&kde; biedt een complete Desktop Environment, inclusief een webbrowser, een bestandsbeheerder, een windowmanager, een hulpsysteem, een configuratiesysteem, ontelbare hulpmiddelen en een steeds groter wordend aantal programma's, inclusief mail- en nieuwsclients, tekenprogramma's, een &PostScript;- en een &DVI;-weergeefprogramma enzovoort. + + + + + +Is &kde; een CDE, &Windows; of &Mac; OS-kloon? + + +Nee, &kde; is geen kloon. Beter nog, &kde; is geen CDE- of &Windows;-kloon. Alhoewel de &kde;-ontwikkelaars de beste eigenschappen van alle bestaande bureaublad-omgevingen hebben overgenomen, en daarmee, zullen doorgaan, zal &kde; altijd een unieke omgeving blijven bieden die zijn eigen koers zal varen. + + + + + +Is &kde; vrije software? + + +Ja, &kde; is vrije software volgens de &GNU; General Public Licence. Alle &kde;-bibliotheken zijn beschikbaar onder de LGPL die commerciële softwareontwikkeling voor het &kde;-bureaublad mogelijk maken, maar alle &kde;-programma's zijn gelicenseerd onder de GPL. +&kde; gebruikt de &Qt; C++ crossplatform toolkit, die ook wordt uitgegeven (sinds versie 2.2) onder de GPL. +Het is geheel legaal om &kde; en &Qt; op &CD-ROM;beschikbaar te maken zonder er voor te betalen. Er zijn geen betalingen nodig. + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..78f39e12cbc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,163 @@ + + + +Overige vragen + + + + + + +Ondersteunt &kde; transparantie en andere visuele effecten die door de nieuwe "composite"-uitbreiding van X.org geboden worden? + + +Ja! Nieuw in &kde; 3.4 is ondersteuning voor de nieuwe "X composite extension". Dit biedt ondersteuning voor effecten als transparantie en slagschaduwen voor alle vensters en is eenvoudig in te stellen in het dialoogvenster "Instellingen" van &twin;. Hiervoor dient u X.org versie 6.8.0 of nieuwer te hebben en: +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection + in uw xorg.conf te hebben. Als u een grafische kaart van nvidia hebt en ook de nvidia-driver gebruikt, kunt u de prestatie van deze effecten verbeteren door ook de optie RenderAccel aan de Device-sectie van uw grafische kaart toe te voegen: +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" + Zodra u X.org goed hebt ingesteld, kunt u transparantie en andere effecten aanzetten met de &kcc;-module BureaubladVenstergedrag op het tabblad Doorschijnendheid. + + + + + +Hoe zit dat met &kde;-programma's zonder pictogrammen? Hoe neem ik die op in het menu? + + +Gebruik &kmenuedit;. Daartoe moet u rechtsklikken op de K-knop en Menubewerker kiezen. + + + + + +Heeft &kde; een grafisch &FTP;-programma? + + +Ja, en wel uw geliefde bestandsbeheerprogramma &konqueror;. U kunt bestanden van andere computers slepen en neerzetten in mappen op de eigen computer. + + + + + +Hoe verlaat ik &kde;? + + +Klik maar op de K-knop en kies Afmelden. U kunt ook rechts-klikken op een leeg gedeelte op uw bureaublad, u krijgt dan een menu met afmelden als één van de opties. Afhankelijk van de configuratie van uw &X-Window; kan &Ctrl;&Alt;Backspace ook het gewenste resultaat hebben door de X-server af te sluiten (kill), maar op deze manier werkt het sessiebeheerprogramma niet, en dus is dit niet aan te raden. + + + + + +Is er een programma waarmee ik (alléén als ik "online" ben) mijn post kan ophalen bij mijn ISP. + +online wil zeggen: verbonden met het internet (Vertaler). + + +&korn; is wat u zoekt. Als u geen verbinding hebt zal het alleen maar aanwezig zijn en niets doen. + + + + + +Is het echt nodig om naar de laatste versie te upgraden? + + +Wij raden altijd aan de laatste stabiele versie te gebruiken. Anders zal het waarschijnlijk moeilijk zijn om antwoorden te krijgen op uw vragen. Als u een probleem hebt met een oude versie zal het antwoord waarschijnlijk zijn: installeert u een nieuwe versie en probeer het dan nog een keer. Merk ook op dat in nieuwe versies soms ook veiligheidsproblemen zijn opgelost. + + + + + +Hoe moet ik in &kde; kopiëren en plakken? + + +De eenvoudigste methode is met de muis: + +Selecteer de tekst die u wilt kopiëren door de &LMB; ingedrukt te houdenen sleep de cursor dan over de tekst heen. Dit voegt de geselecteerde tekst toe aan het klembord. +Ga naar de plaats waar de tekst heen moet. Afhankelijk van de configuratie kan het nodig zijn om met de linker muisknop te klikken om het venster actief te maken. +Klik op de middelste muisknop om de tekst neer te zetten. Als u een muis hebt met twee knoppen en een drieknopsmuis nabootst (emuleert), dan moet u beide knoppen tegelijk indrukken. + + +Meer informatie over het klembord in &kde; kunt u vinden in het handboek van &klipper;, dat u kunt openen door help:/klipper in de adresbalk van &konqueror; te typen. + + + + + + +Hoe zet ik de standaard &RedHat;-menu's om in een menu in het K-menu? + + +Klik op de K-knop en kies InstellingenMenu bijwerken. + + + + + +Wat is CVS? + + +Dit betekent Concurrent Versions System (versiebeheersysteem). Het is een systeem voor het bijhouden van versies, dat steunt op het RCS (Revision Control System = herziening beheersysteem) maar heeft meer mogelijkheden. Het wordt gebruikt voor het onderhouden van broncode in ontwikkeling. Het bewaart meerdere versies van het een en ander (handig als er iets mis gaat en je moet terugvallen op een goede oude versie) en maakt het mogelijk dat mensen via het internet de nieuwste code ophalen en zelfs om nieuwe bestanden in te leveren als zij daarvoor permissie hebben. Het is ook open source (u betaalt voor ondersteuning als u die wenst). En omdat het vrij is, is dit het systeem dat men kiest als men nog meer vrije producten schrijft, zoals &kde;. + + + + + +Maakt &kde; het gebruik van twee schermen (Xinerama) mogelijk? + + +Ja, u hebt een server nodig die dit ondersteunt (Multi-head), zoals MetroX of XFree86 4.0 en hoger naast &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Waarom werkt Slepen en Neerzetten niet met Xinerama? + + +U moet opwaarderen naar XFree86 4.2.0 om dit goed te laten werken. + + + + + + +Hoe kan ik nagaan welke versie van &kde; ik heb? + + +Start uw &kde; Configuratiecentrum. Het opent met een informatiescherm waarin ook de versie van &kde; staat. De versie van &kde; die u hebt staat ook in het dialoogscherm van het menuonderdeel Info over KDE dat u vindt in het menu Help van de applicaties. + + + + + + + +Hoe leg ik het aan thema's en pictogrammen te ontwerpen? + + +Zie http://artist.kde.org. Er is ook een informelere gemeenschap van &kde;-gerelateerde artiesten en kunst op http://kde-look.org. + + + + + + +Hoe blijf ik op de hoogte van de ontwikkeling? + + +U kunt u inschrijven op de verschillende discussiegroepen van &kde; in het bijzonder die van kde-cvs, waarin alle inzendingen aan de &kde;-CVS-opslagruimte worden genoemd. Kijk op http://lists.kde.org als u alleen maar wilt lezen maar u niet wilt inschrijven. + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6d7cc52348b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,121 @@ + + + +Het vinden van meer informatie + + + + +Waar is de site van &kde; te vinden? + + +De site van &kde; is te vinden op http://www.kde.org.Als u liever een lokale "mirror" gebruikt, zijn er verschillende mogelijkheden. Een actuele lijst van "mirrors", gesorteerd naar locatie, vindt u op http://www.kde.org/mirrors/web.php. + +Een mirror is een webpagina, waar u precies dezelfde informatie vindt. Dit om de servers van de originele site te ontlasten. + + + + + +Is er een &kde;-discussiegroep? + + +Er zijn verschillende &kde;-discussiegroepen. Elk ervan richt zich op een verschillend aspect van &kde;. Sommigen zijn voor de ontwikkelaars, dus die worden niet in detail besproken. Enkele van de belangrijkste voor de gebruikers zijn: + +kde +Dit is de &kde;-discussiegroep voor algemene discussies. + +kde-announce +Deze groep wordt gebruikt voor het aankondigen van nieuwe versies van &kde; en van nieuwe hulpmiddelen en toepassingen. + +kde-look +Dit is de groep waarin men zich bezighoudt met het uiterlijk en gedrag, en algemene zaken met betrekking tot de gebruikersinterface. + + +Voor alle beschikbare discussiegroepen zie http://www.kde.org/mailinglists/. +Let u er wel op dat het geen goed idee is om vragen te stellen die al in deze Vraag en Antwoord zijn besproken. + + + + + +Hoe schrijf ik mij in/uit op deze lijsten? + + +Om u in te schrijven stuurt u een e-mail naar een of meer van de volgende adressen: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +In de onderwerpregel van deze e-mail moet subscribe uw_e-mail_adres staan. + +Subscribe betekent: inschrijven (Vertaler). +Om u uit te schrijven stuurt u naar hetzelfde adres een e-mail: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +In de onderwerpregel van deze e-mail moet unsubscribe uw_e-mail_adres staan. + +Unsubscribe betekent: uitschrijven (Vertaler). Stuur nooit verzoeken tot in/uitschrijven naar de discussiegroepen zelf. Gebruik in plaats daarvan de eerder genoemde adressen (met "-request" in de naam). +Er is ook een complete lijst van alle discussiegroepen die met &kde; te maken hebben waar u zich direct kunt in/uitschrijven, op http://master.kde.org/mailman/listinfo. + + + + + +Is er een discussiegroep-archief? + + + +Ja, er is een discussiegroep-archief waarin u kunt zoeken op http://lists.kde.org. Daar is een lijst met mappen, met daarin alle e-mails die verzonden zijn naar de discussiegroep. Let erop dat u op dit niveau alleen kunt zoeken op onderwerp of auteur. U zult op deze manier waarschijnlijk niet vinden wat u zoekt. + +Om de inhoud van de berichten zelf te doorzoeken, moet u een van de discussiegroepen openen. Klik op de map waarin u wilt zoeken (bijv. kde of kde-devel). U kunt dan op het rondje voor "Bodies" klikken om in alle berichten te kunnen zoeken. Om grondig te zoeken zult u waarschijnlijk de kde-, kde-linux-, en de kde-devel-mappen moeten doorzoeken. + + + + + + +Is er een nieuwsgroep voor &kde;? + + +Ja, die is er inderdaad. En wel comp.windows.x.kde. Ook is er een Duitse nieuwsgroep de.alt.comp.kde. Bedenk wel dat het geen goed idee is om daar vragen te stellen die al in deze Vraag en Antwoord zijn beantwoord.. + + + + + +Zijn er nog meer Vraag en Antwoorden met betrekking tot &kde;? + + +Ja, hier is een lijstje: + +&kde; &FAQ; +&konqueror; &FAQ; +De documentatie van de aRts geluidsserver + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..439af183dbc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +&kde; met niet-&kde;-toepassingen + + + + + + + +Mijn niet-&kde;-toepassingen zoals &Emacs; en kterm gedragen zich vreemd met vreemde kleuren! + + +Start het &kde; Configuratiescherm en in Uiterlijk en Thema'sKleuren deselecteert u het vakje Kleuren toepassen op niet-KDE-applicaties en klikt u op Toepassen. + + + + +Hoe kan ik de standaardwebbrowser wijzigen in iets anders dan &konqueror;? + +Indien u &kde; 3.3 of later gebruikt, opent u het &kcontrolcenter; en gaat u naar de sectie KDE-ComponentenKomponentenkiezer. Selecteer Webbrowser uit de lijst aan de linkerkant en selecteer Open http- en https-url-adressen in deze browser en geef vervolgens in het veld eronder de browser aan (bijvoorbeeld mozilla, firefox, opera). + + + + + +Hoe kan ik de stijl en lettertypen van GTK-toepassingen in &kde; instellen? + + +De eenvoudigste manier om dit te bereiken is door gtk-qt van http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt te downloaden. Hiermee laat u uw GTK-toepassingen er net als uw &kde;-stijl uitzien door &Qt;-functies aan te roepen in plaats van zelf de stijlen te tekenen. Na installatie vindt u een &kcontrolcenter;-module onder Uiterlijk en thema'sGTK-stijlen en lettertypen. + + + + + +Ik heb geruchten gehoord over een gecko-kpart en &Qt;-Mozilla. Hoe krijg ik die? + + +Veel geluk! De code voor &Qt;-Mozilla staat in Mozilla-cvs, en is nog niet erg stabiel. Om het te gebruiken dient u Mozilla uit cvs te halen volgens de aanwijzingen op http://www.mozilla.org/cvs.html. Stel dan de Mozilla-suite of Firefox in met de optie --enable-default-toolkit=qt naast andere opties die u wilt instellen. Meer instructies over het bouwen van Mozilla vindt u hier. + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f9240ad041f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,167 @@ + + + +Heeft niet echt met &kde; te maken, maar wordt toch veel gevraagd. + + + + +Hoe verander ik de schermresolutie? + + +Met &Ctrl;&Alt;+ en &Ctrl;&Alt;- kunt u cyclisch de schermresoluties instellen die u in XF86Config hebt gedefinieerd (waarschijnlijk te vinden in /etc/X11; begin daar te zoeken). U kunt het bestand natuurlijk ook met de hand veranderen. Door uw favoriete resolutie vooraan te plaatsen (of als enige op te geven) zal &X-Window; steeds in die resolutie opstarten. Maak altijd een backup (reservekopie) van uw XF86Config-bestand voordat u die gaat bewerken. Fouten in dit bestand kunnen &X-Window; onbruikbaar maken. +Deze instructies gelden alleen als u versie 3.3.x gebruikt van de XFree86-server. Als u XFree86 4.x heeft, moet u de XFree86(TM) pagina raadplegen. + + + + + +Hoe verander ik de kleurdiepte? + + +Er is geen methode om dit bij een draaiende &X-Window; te doen. U kunt of &X-Window; starten met startx waarin het getal 8, 16, 24 of 32 kan zijn, afhankelijk van de gewenste kleurdiepte, of als u xdm/&tdm; gebruikt, kunt u het bestand /etc/X11/xdm/Xservers (kan iets anders zijn) bewerken en een regel toevoegen: :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 als u een kleurdiepte wilt van 16 bits. +U kunt ook het bestand XF86Config bewerken en er in de sectie "Screen"een regel aan toevoegen zoals DefaultColorDepth getal. De volgende keer zal X opstarten met de nieuwe kleurdiepte. + + + + + +Wat moet ik doen als ik een tweeknopsmuis heb? + + +Koop er eentje met drie knoppen of gebruik de drieknops-emulatie (nabootsing). Door de beide knoppen van de tweeknopsmuis tegelijk in te drukken kunt u de derde knop nabootsen. Daarvoor moet u in het XF86Config-bestand de optie activeren (enable). + + + + + +Wat is een "plakkerig" (sticky) venster? + + +In een virtuele bureaubladomgeving, met meerdere virtuele bureaubladen zal een "plakkerig" venster op het scherm blijven staan als u naar een ander bureaublad overschakelt alsof het aan het scherm zit vastgeplakt. Xclock is hier echt voor geschikt: u zult steeds kunnen zien hoe laat het is, ook al gaat u naar andere bureaubladen. + + + + + +Hoe vervang ik de "X"-cursor door een pijltje? + + +De verschillende cursors die in X beschikbaar zijn, worden in het bestand X11/cursorfont.h gedefinieerd. U kunt die veranderen met xsetroot -cursor_name cursornaam. Bijvoorbeeld, in mijn bestand .Xclients staat: +xsetroot -cursor_name left_ptr + +Hierdoor krijgt u de gewone naar links gerichte cursor. Om andere mogelijkheden te zien typt u de opdracht xfd -fn cursor. En natuurlijk, vergeet niet dat u ook nog man xsetroot kunt raadplegen. + + + + + +Hoe maak/installeer ik diff- bestanden (verschilbestanden)? + + +om een context-diff te maken die geschikt is voor patchen, gebruikt u diff -u oud-bestand nieuw-bestand > patchbestand. Om de diff toe te passen op een bestand (dus: "het bestand te patchen"), voert u uit patch < patchbestand. + + + + + +Hoe krijg ik het voor elkaar dat ik in &Linux; het diskettestation kan gebruiken met floppies die voor DOS zijn geformatteerd en met floppies die voor ext2 zijn geformatteerd? + + +Geef het bestandssysteem maar op als auto in /etc/fstab. Auto-detectie werkt goed met DOS en met ext2. + + + + + +Hoe start ik &kde; op met Num Lock aan? + + +Hebt u de opdracht man setleds al geprobeerd? Bovendien kunt u in uw $HOME/.Xmodmap de volgende regels opnemen: +! Herdefinieert het numerieke toetsenbord voor gebruik zonder NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! Stelt de NumLock-toets buiten werking +keycode 77 = + +Andere mogelijkheden: + +xkeycaps: rechts-klikken zou veranderingen mogelijk moeten maken. Het kan zijn dat u dit als root moet doen. +man XF86Config en kijk bij sectie Keyboard. + +Keyboard: toetsenbord (Vertaler). +Installeer NumLockX, dat u kunt vinden op http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + + +Hoe maak ik schermafbeeldingen van een venster of bureaublad? + + +Met &ksnapshot;. + + + + + +Is er een hulpmiddel voor het maken van webpagina's? + + +Ja, en er zijn er heel wat, zoals StarOffice, &Netscape; Composer, en XEmacs. Er zijn ook heel wat &kde;-applicaties. Voor de nieuwste lijst zie kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications en zoek naar web development. Probeer zo veel mogelijk en kies hieruit uw favoriete applicatie. + + + + + +Wat betekenen al die afkortingen zoals AFAIK? + + +AAMOF: as a matter of fact = in feite; om eerlijk te zijn +AFAIK: as far as I know = voor zover ik weet +AISE: as I see it = zoals ik het begrijp +BFN: bye for now= nou, tabeh +BION: believe it or not = geloof het of niet +BRB: be right back = kom zo terug +BTW: by the way = o ja; tussen haakjes... +CMIIW: correct me if I am wrong = verbeter me als ik het verkeerd heb +FUD: fear, uncertainty, and doubt = angst, onzekerheid en twijfel +FWIW: for what it's worth = voor wat het waard is +FYI: for your information = om het jou maar te vertellen +HTH: hope this helps = hoop dat je hier wat aan hebt +IIRC: if I recall correctly = als ik het me goed herinner +IMHO: in my humble opinion = naar mijn (nederige) mening +LOL: laughing out loud = ik lach me te pletter +MYOB: mind your own business = het gaat je niet aan +PITA: pain in the ass = heel vervelend +ROTFL: rolling on the floor laughing = ik rol op de grond van het lachen +RTFM: read the fine manual = lees dat verdraaide handboek +SOP: standard operating procedure = standaard manier van werken +TIA: thanks in advance = alvast bedankt +YMMV: your mileage may vary = maar voor jou kan het anders zijn + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fd3a2b1b84c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +Het paneel + + + + + +Hoe voeg ik toepassingen toe aan het paneel van &kde; (&kicker;)? + + +Toepassingen kunnen op verschillende manieren aan het paneel worden toegevoegd, de gemakkelijkste daarvan is rechts klikken op het paneel, en in het contextmenu dat u dan ziet Paneelmenu Toevoegen Toepassingsknop te kiezen, en daarna de toepassing waarvoor u een koppeling wilt toevoegen. Voor nog andere manieren om knoppen aan het paneel toe te voegen, zie het handboek voor de &kicker;. + + + + + + + +Is het mogelijk om een andere afbeelding op de K-knop van het paneel te zetten? + + +De eenvoudigste manier is om een nieuw pictogramthema met een gewenst &kmenu;-pictogram van http://www.kde-look.org te downloaden en het via het &kcontrolcenter; te installeren. +Om alleen het &kmenu;-pictogram te wijzigen kunt u het bestand kmenu.png in elke grootte in een pictogramthema overschrijven. Voor de &kde;-standaardpictogrammen is dat dus $TDEDIR/share/icons/default.tde/grootte/apps/kmenu.png, waarbij grootte een van de groottes in het &kde;-pictogramthema is. + + + + + +In een nieuwe versie is mijn &kmenu; ineens leeg! Hoe krijg ik mijn menu terug? + + +In &kde; 3.2 en later worden lokale wijzigingen aan het &kmenu; opgeslagen in $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu. Probeer dit bestand ergens anders heen te plaatsen en dan de opdracht tdebuildsycoca . Hiermee zou u de standaard systeemmenu's moeten terugkrijgen. + + + + +Mijn desktoppaneel is verdwenen. Hoe krijg ik dit terug? + + + + +Dat het paneel verdwijnt komt meestal omdat het programma is vastgelopen. Dit komt meestal omdat een applet een fatale bug heeft of omdat de installatie niet helemaal goed is verlopen. + +De gemakkelijkste methode om het paneel terug te krijgen is om het venster Commando uitvoeren te openen door de sneltoetsen &Alt;F2 te gebruiken en vervolgens het commando kicker in te typen en op de knop Uitvoeren te klikken. + +Indien het paneel blijft verdwijnen, dan kunt u het beste het bestand $TDEHOME/share/config/kickerrc wijzigen of verwijderen. $TDEHOME is meestal ~/.trinity. Indien u het wilt proberen te repareren, begin dan met het verwijderen van de applet-ingangen in het bestand. + + + + + +Waar is de pictogram "zoomoptie" gebleven dat in &kicker; zat? +Pictogramzoomen werd niet goed onderhouden en had al diverse ernstige fouten en gebruiksproblemen veroorzaakt. Het is in &kde; 3.4 vervangen door de nieuwe pictogrameffecten, die mooie effecten en nuttige informatie combineren. + + + + +Hoe kan ik een toepassing geminimaliseerd in het systeemvak starten? + + +Gebruik ksystraycmd. Om bijvoorbeeld &konsole; verborgen in het systeemvak te starten, voert u het volgende commando uit: ksystraycmd konsole. Voor meer informatie over ksystraycmd, zie de sectie Gevorderd Vensterbeheer in de Gebruikershandleiding van &kde;. + + + + +Hoe gebruik ik de &Windows;-toets om het &kmenu; te openen? + + +Vorige versies van &kde; boden een truc om de &Windows;-toets in te stellen als zowel een "modifier" (voor sneltoetsen als WinR ), en als gewone toets (zodat Win op zichzelf het &kmenu; opende). Deze instelling is verwijderd om redenen van bruikbaarheid en toegankelijkheid, en om de code schoon te houden. Voor huidige &kde;-versies hebt u twee opties: gebruik een andere sneltoets voor het &kmenu; (de standaard is &Alt;F1 ), of stel de Win-toets in als gewone toets in plaats van "modifier". + +Als u het tweede wilt doen, is hier een mogelijke aanpak: +Vind de toetscode voor uw Win-toets met de opdracht xev: Voer de opdracht xev in een &konsole; uit, en druk op de Win key. Zoek in de uitvoer vanxev naar keycode n, n is de toetscode van de Win-toets. + + +Gebruik xmodmap om de Win-toets een andere betekenis te geven. Een bruikbare opdracht is xmodmap 'keycode n=Menu'. + + +Ga in het &kcontrolcenter; naar Regionaal & toegankelijkheidSneltoetsen en stel de sneltoets voor &kde;-menu openen in op Win. U zou nu het &kmenu; met de Win-toets moeten kunnen openen. + + +Er is nog één stap nodig om dit bij volgende sessies ook te laten gelden: maak een bestand ~/.trinity/env/win-toets.sh (maak de map aan als deze nog niet bestaat), en voeg de eerder gemaakte xmodmap-opdracht daaraan toe. Deze wijziging zou nu elke keer als &kde; gestart wordt, doorgevoerd moeten worden. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cd994df163e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +Vragen over &Qt; en licenties + + + + + +Wat is &Qt; eigenlijk? + + +&Qt; is een op C++ gebaseerde klassenbibliotheek waarmee gebruikersinterfaces kunnen worden gemaakt. Het bevat tevens vele utility-klassen, zoals string-klassen en klassen waarmee invoer/uitvoer kan worden afgehandeld. Verder levert het de meeste widgets die u in een &kde;-toepassing kunt zien: schuifregelaars, knoppen, menu's, &etc;. &Qt; is een cross-platform-bibliotheek waarmee u programma's kunt schrijven die gecompileerd kunnen worden op &UNIX;-computers maar ook op &Windows;, MacOS en embedded devices. Meer over &Qt; kunt u vinden op http://www.trolltech.com. + + + + + +Waarom maakt &kde; gebruik van &Qt;? + + +&Qt; is een moderne en uitgebreide toolkit die alles biedt dat nodig is om een moderne gebruikersinterface te maken. &Qt; is geschreven in de programmeertaal C++ waarmee objectgeoriënteerd ontwikkeld kan worden. Dit verzekert de efficiëntie en het hergebruik van code in een project met de omvang van &kde;. In onze opinie is er geen betere toolkit beschikbaar voor &UNIX;-systemen en het zou een flinke blunder zijn geweest om &kde; op iets anders dan het beste te bouwen. + + + + + +Waarom gebruikt &kde; geen gtk, xforms, xlibs, etc? + + +Er zijn een aantal toolkits beschikbaar. Om een consistente gebruikersinterface aan te bieden en het gebruik van gegevensbronnen, zoals geheugen, tot een minimum te beperken kan &kde; slechts één ervan gebruiken. &Qt; is gekozen om de hierboven genoemde redenen. + + + + + +Maar &Qt; is toch niet vrij? + + +Dat is het wel degelijk! Op 4 september 2002 is versie 2.2 van de &Qt;-bibliotheken geplaatst onder de GPL-licentie, waardoor in alle aspecten van free software wordt voorzien. + + + + + +Kan ik commerciële software voor &kde; schrijven? + + +U kunt de &kde;-bibliotheken gebruiken voor het schrijven van commerciële en closed source evenals voor commerciële en opensource software. Als u opensource-software schrijft, kunt u gebruik maken van de &Qt; free edition. Maar als u closed source-software schrijft, dan mag u de &Qt; free edition niet gebruiken, u dient de &Qt; professional edition bij Troll Tech aan te schaffen. Voor meer informatie: neem rechtstreeks contact op met Troll Tech. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fdfb4f917a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +Vragen stellen + +De kans bestaat dat iemand u vanuit een IRC-kanaal of mailinglist naar dit document heeft verwezen. U hebt een vraag gesteld, en iemand heeft u verteld dat u eerst dient te leren hoe u op een effectievere wijze vragen kunt stellen. Om een geschikt en helder antwoord te krijgen dient u uw vraag op een geschikte en heldere wijze te stellen, en dan op zo'n manier dat het andere gebruikers aanspoort om tijd vrij te maken om u te helpen. Als u grof of lui overkomt, of als uw taalgebruik onduidelijk is, dan is de kans groot dat uw vraag wordt genegeerd. + + + + +Wat moet ik doen voordat ik een vraag stel? + +Lees eerst de documentatie en de vraag en antwoord van een programma door. Er is erg veel documentatie voor &kde; beschikbaar in het documentatiecentrum en op internet. Er is veel tijd en moeite besteed in het schrijven van deze documentatie, en vaak is het antwoord op uw vraag er te vinden. De algemene &kde;-gebruikersgids kunt u openen door help:/userguide in te typen in de locatiebalk van &konqueror;. + +Zoek op internet: door te zoeken met Google op een specifieke foutmelding of het doorzoeken van mailinglist-archieven komt u vaak het antwoord op uw vraag al tegen. + +Probeer het zelf op te lossen! Doorzoek alle opties van het programma, lees de 'Wat-is-dit?' en tekstballonnen bij de opties waarvan u niet zeker bent. Als u echt niet weet wat een optie doet, sla dan uw gegevens op en probeer ze uit. Zolang u uw gezond verstand gebruikt is de kans klein dat u iets vernielt door op knoppen te klikken. + +En bovenal, wees niet lui. Als u de mensen waaraan u uw vraag stelt laat zien dat u in staat bent om op een logische manier problemen op te lossen en te onderzoeken, dan laat u zien dat u een redelijk persoon bent bij wie het de moeite waard is om tijd aan te spenderen om het probleem op te lossen. Het is uw probleem, dus komt het werk op uw schouders terecht. Bespaar degenen die u willen helpen zoveel mogelijk tijd, ze hebben het vaak druk. + + + +Waar stel ik mijn vragen? + +Gewoonlijk is de beste plaats om een vraag te stellen de IRC-kanalen en mailinglijsten die gewijd zijn aan gebruikersvragen. Stel geen eenvoudige vragen over het gebruik van &kde; op de ontwikkelaarskanalen en -mailinglijsten, deze zijn voor technische discussies. Een aantal goede plaatsen zijn #kde op irc.freenode.net en de &kde;-mailinglijsten. + + +Hoe stel ik mijn vragen? + +Probeer uw vragen zo te verwoorden dat ze zo veel mogelijk informatie bieden en beleefd en hoffelijk zijn. Vraag niet of u een vraag kunt stellen, vraag gewoon! + +V: &kde; is een langzame hoop ellende. + +Dit is geen vraag waarop u een nuttig antwoord kunt verwachten. Er is geen nuttige informatie over het probleem te vinden en begint de software meteen onnodig af te kraken. + +V: Sinds ik &kde; op Slackware &Linux; van versie 3.2.3 naar 3.3.2 heb bijgewerkt (vanuit broncode), merk ik dat het erg langzaam is — toepassingen hebben soms 20 seconden nodig om op te starten. Ik gebruik dezelfde gebruikersinstellingen als voorheen en heb al geprobeerd een nieuwe gebruiker aan te maken. Ik kan niets vinden op de mailinglijsten of op Google. Kan iemand me verder helpen? + +Deze vraag is beleefd, bevat informatie die mensen kunnen gebruiken om de oorzaak van uw probleem te achterhalen en toont de mensen die u helpen wat u al geprobeerd hebt. + +Neem niet automatisch aan dat het probleem de schuld van &kde; is. Ga door alsof het aan u ligt, anders gaan mensen zich erg snel aan u ergeren als het inderdaad uw probleem (en niet dat van &kde;) blijkt te zijn. + +Gebruik duidelijke taal en correcte spelling. Let op dubbelzinnigheden en zorg ervoor dat u denkt voordat u schrijft. Als u om verduidelijking gevraagd wordt, geef deze dan zo goed mogelijk. &kde; is een project waarbij de meeste gebruikers en ontwikkelaars niet Engels als moedertaal hebben en als u geen correct Engels gebruikt, kunnen er misverstanden ontstaan. (De meeste hulpkanalen zijn namelijk wel Engelstalig - vert.) Gebruik de taal die hoort op het kanaal of de mailinglijst waar u bent — zo niet, dan kunnen mensen die u hadden kunnen helpen uw bericht negeren omdat ze de taal niet kennen. + +Neem alle informatie op die relevant zou kunnen zijn, ook als u het niet zeker weet. Hebt u software of hardware bijgewerkt, met name systeembibliotheken of uw kernel? Deze dingen kunnen de prestaties van &kde; beïnvloeden. Zelfs als u het verband niet ziet, ziet iemand anders dit misschien wel. + +Parafraseer geen foutmeldingen. Plak de exacte foutmelding, en als het meer dan één of twee regels is, plak deze dan niet direct in een IRC-kanaal. Gebruik dan een klemborddienst als http://www.rafb.net/paste. Als u wel met de hand moet typen, zorg er dan voor dat u 100% nauwkeurig bent. Als u foutieve informatie verstrekt, wordt het moeilijker om u te helpen. + +Laat nog wat van u horen als het probleem opgelost is! Vertel ons of het heeft gewerkt, of of u het ondertussen zelf hebt opgelost. Zo weten wij zeker of de oplossing werkte, en dit helpt andere gebruikers bij het zoeken naar een oplossing voor hetzelfde probleem. + + + +Wat doe ik als men zegt dat ik ergens anders moet zoeken? + +Als er gezegd wordt dat Google het weet of Google is uw vriend dan bestaat er een redelijke kans dat u bovenstaand advies niet hebt opgevolgd. U hebt niet goed gezocht en uw helper weet waarschijnlijk dat de oplossing erg gemakkelijk te vinden. Als u verwezen wordt naar een V&A of een handboek, zeg dan niet Nee, dit wil ik niet lezen, vertel me het maar gewoon. Dat is erg slecht gedrag. Als u de moeite niet wilt nemen om een document te lezen, waarom zou iemand dan tijd en moeite doen om u te helpen? Als u gezegd wordt Google te gebruiken, vat dit dan goed op en doe dat. + + +Blijf vóór alles beleefd. &kde;-gebruikers en -ontwikkelaars zijn over het algemeen vrijwilligers die het al erg druk hebben, en graag merken dat u het op prijs stelt dat ze u gratis helpen. Wees beleefd, zeg alstublieft en dankuwel en probeer vriendelijk te blijven. + +Lijkt dit wel erg veel moeite om een vraag te stellen? Als u graag het gevoel wilt hebben dat mensen u een antwoord of hulp schuldig zijn, dan bent u welkom om dit van commerciële bedrijven te kopen die &kde; op &UNIX;-platforms ondersteunen. Als u geen geld wilt betalen, betaal de mensen die dit gratis doen dan met beleefdheid en waardering :) + + +Als u denkt dat het antwoord op uw vraag in de &kde;-&FAQ; opgenomen zou moeten worden, neem dan contact op met de onderhouder van de &kde;-&FAQ; op faq@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8a67eb7823a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +Geluidsproblemen oplossen + +&kde; gebruikt het &arts;-geluidssysteem dat complex en krachtig is, waardoor het voor gebruikers soms moeilijk is om problemen op te lossen als er dingen verkeerd gaan. Hier zijn een aantal tips om u te helpen uitzoeken wat er mis is als uw geluid problemen geeft. + + + + +Hoe kan ik problemen die met geluid te maken hebben oplossen in &kde;? + + +Om te controleren dat geluid onafhankelijk van &arts; werkt, zorgt u ervoor dat artsd niet actief is, probeer dan geluid door XMMS of een andere multimediatoepassing die geen onderdeel is van &kde;. Als die toepassing geen geluid afspeelt is uw algemene geluidsinstelling foutief en is het geen &kde;-probleem. + +Probeer geluid af te spelen met artsplay. Probeer diverse formaten, ogg, mp3 en wav. Foutmeldingen die u daar krijgt zijn wellicht nuttig om u de goede richting op te wijzen. + +Probeer de uitvoermethode van &arts; op OSS te zetten. Ga in het &kcontrolcenter; naar Geluid & Multimedia Geluidssysteem. Kies op het tabblad Hardware, onder Geluidapparaat selecteren, Open Sound System. Als u alsa gebruikt, zorgt dit voor OSS-emulatie, hetgeen betere of slechtere resultaten kan opleveren. + +artsd in een terminal invoeren levert u een hoop "debug"-informatie, waarmee u wellicht het probleem kunt opsporen. Dit samen met artsplay in een tweede terminal kan een weelde aan informatie opleveren. Als er al een instantie van artsd draait, sluit u deze af metartsshell terminate. + + + +Ik heb bijgewerkt tot de laatste versie van &kde; en heb mijn oude instellingen behouden, en mijn systeemgeluiden werken niet meer! +Ervan uitgaande dat u &arts; correct hebt geïnstalleerd, en nog steeds de codecs hebt die uw vorige &kde;-installatie nodig had, bestaat de kans dat dit een klein probleem met uw knotifyrc is. Om dit te bevestigen, probeert u een nieuwe gebruiker aan te maken en te kijken of systeemnotificaties onder het nieuwe account wel werken. Als dit werkt, verplaats dan uw eigen $TDEHOME/share/config/knotifyrc ergens anders heen om te zien of dat het probleem oplost. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dada878e370 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,95 @@ + + + +&kde;-toepassingen + + + + +&kppp; + + + +Veel &kde;-gebruikers klagen over problemen bij het gebruik van &kppp;. Maar voordat u klachten instuurt over &kppp; moet u eerst dit lezen: + + +Kunt u inbellen bij uw ISP zonder &kppp;? Is dat niet het geval, dan ligt het probleem misschien toch niet bij &kppp;. +Hebt u de &kppp;-documentatie ten minste drie keer doorgelezen en de instructies daarin opgevolgd en de suggesties voor het vinden van de oorzaak waarom &kppp; niet werkt gelezen? + +De &kppp;-documentatie vindt u in &kde; Help Centrum. En tenslotte, de site van &kppp; is op http://ktown.kde.org/~kppp/. +Als u hierna nog steeds problemen hebt, kan dit misschien nog helpen: + +Hoe verander ik de &MTU;-instelling in &kppp;? +Open het dialoogvenster van &kppp; en kies Instellen. Kies een bestaand account en klik op Bewerken of Nieuw om een nieuw inbel-account te maken. Kies het tabblad Inbellen en klik op Argumenten. Typ wat u wilt veranderen in het tekstvak Argumenten (bijv. mtu 296) en klik op Toevoegen. Als u denkt dat nu alles goed is, klikt u op Afsluiten. +Om na te gaan of de opties nu goed zijn, doet u een van de volgende dingen: + + +In een tekstscherm doet u /sbin/ifconfig ppp0, en kijkt u welke &MTU; er wordt gemeld. Die moet overeenkomen met wat u hebt opgegeven. + +Voeg en (elk op een aparte regel) toe aan het bestand /etc/ppp/options en herstart uw &PPP;-sessie. U kunt (als root) de "debugging messages" vinden in /var/log/messages, inclusief de &MRU;- en &MTU;-instellingen. + +Debugging messages: een bestand met gegevens die u kunnen helpen bij het vinden van fouten (Vertaler). + +Als u wilt kunnen de &MRU;- en &MTU;-instellingen worden toegevoegd aan het bestand "options", één volledige instelling per regel, geen aanhalingstekens en geen streepjes. + + +&kppp; verbindt trager dan ik zou mogen verwachten. +Het volgende kan u misschien helpen: + +Probeer de opdracht setserial spd_hi. +De standaardwaarde voor de &MTU; is 1500, wat misschien te hoog is voor een inbelverbinding. Probeer een lagere waarde zoals 296 of 576. +Zoek in $HOME/.trinity/share/config de naam kppprc. Kijk of hier de goede modemsnelheid wordt opgegeven. + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +Hoe kan ik naar boven of naar beneden bladeren? +Met de toetsen ShiftPage Up en ShiftPg Dn. + + + +Hoe kan ik eenvoudig kopiëren vanaf de &konsole; naar een andere toepassing? +Als u een ls-opdracht geeft, selecteer dan eerst met de muis de gewenste tekst, druk op &Ctrl;C, daarna maakt u het doelprogramma actief, zet de muiscursor op de juiste plaats, en druk dan op &Ctrl;V. Een andere manier is de tekst te selecteren door met ingedrukte &LMB; te slepen, en dan op de juiste plek neer te zetten door met de &MMB; te klikken (of beide knoppen als u een 2-knopsmuis hebt met een 3-knops-emulatie (nabootsing). + + + +Waarom kan &konsole; de 9x15 en de 2 console bitmap-lettertypen niet vinden die bij &kde; geïnstalleerd zijn? + + +FontConfig moet de drie lettertypen vinden die geinstalleerd zijn in: $TDEDIR/share/fonts. Indien de &kde;-installatie deze lettertypen niet heeft geinstalleerd in een map die al bestond (bijvoorbeeld /usr/share/fonts), dan moet deze map worden toegevoegd aan het configuratiebestand: /etc/fonts/local.conf. Het zou de eerste regel na <fontconfig> moeten zijn. Bijvoorbeeld: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> +Nadat u de map hebt toegevoegd, dient u als root het volgende commando uit te voeren: fc-cache -v. Controleer dat het de map heeft gevonden. + + + + + + + + + +&kmail; + + +&kmail; heeft een eigen site op http://kmail.kde.org waar u een Vraag en Antwoord kunt vinden. + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4c3c8d4df5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Bruikbare tips + + + + +Het lezen van documentatie in &kde; + + +Roep het venstertje Commando uitvoeren op (standaard: &Alt;F2) en typ daarin: + +man:command voor de man- pagina's. Het commando pakt die zelfs uit als ze met gzip zijn ingepakt. + + + +info:command voor de informatie- pagina's. + + + +help:kdeappnaam voor de helppagina's van &kde;. + + + + + +U kunt elk hiervan ook invoeren in het Locatietekstvak van &konqueror;. +U kunt ook het &kde;-Helpcentrum gebruiken als u &kde; 2 gebruikt. Start het &kde;-Helpcentrum door op het pictogram (de rood-witte reddingsboei) te klikken in het paneel. Zodra het &kde;-Helpcentrum is gestart zal het venster aan de linkerkant een ingang met de naam Unix manual-pagina's bevatten. Klik een keer op deze ingang en u kunt door alle op uw systeem geïnstalleerde handleiding ("manual") -pagina's bladeren. + + + + + +Snel vensters verplaatsen of van grootte veranderen + + +Om een venster te verplaatsen gebruikt u &Alt;linker muisknop. &Alt;rechtermuisknop zal het venster verkleinen. En als laatste zal &Alt;middelstemuisknop vensters naar de voorgrond laten komen of naar de achtergrond laten verdwijnen. Het &kcontrolcenter; geeft u de mogelijkheid om deze muisacties te wijzigen. + + + + + +Vensters sluiten in &kde; + + +Er is een standaard sneltoets (&Ctrl;&Alt;&Esc;) waarmee u een muisaanwijzer krijgt in de vorm van een doodshoofd. Klik met die muisaanwijzer op een venster om het af te sluiten. De sneltoetsen zijn zichtbaar/bewerkbaar vanuit het &kcontrolcenter; Het gebruik van deze optie sluit het programma op een harde manier af. Gegevens kunnen verloren gaan, en sommige processen die met dit programma verband houden kunnen actief blijven. U moet deze optie alleen als een allerlaatste redmiddel gebruiken. + + + + + + +En wat te doen als er iets zo fout is gegaan dat ik zelfs niet de muisaanwijzer in de vorm van een doodshoofd kan krijgen? Hoe kom ik uit een totale vastloper? + + +Dit soort vastlopers plegen voor te komen als een applicatie vastloopt tijdens wat wordt genoemd een muis/toetsenbord-"grab" (het proces dat de muis beheert). Wanneer u dit overkomt, probeer dan een virtueel tekstscherm te openen met &Ctrl;&Alt;F1, en log daar in. Met de volgende opdracht krijgt u een lijst van alle lopende processen: + + ps | more + +Door het proces met de muis-"grab"te beëindigen (in het Engels zo fraai "kill"genoemd), zal uw bureaublad weer tot leven komen. Ongelukkigerwijs kunt u niet zien welk proces dat is, dus dat zal u door te proberen moeten uitzoeken. Om een proces te "kill"en doe: + + kill pid + +Hierin is pid de "process id" (het procesnummer) van het proces, het eerste getal aan het begin van elke regel die u ziet met de opdracht ps . + +U kunt weer terugkomen in het bureaublad met &Ctrl;&Alt;F7 (of F8 tot en met F9, afhankelijk van uw besturingssysteem) om te zien of alles weer werkt. Als u op &Alt;Tab drukt, moet de windowmanager reageren, zo niet, dan moet u weer teruggaan naar het tekstscherm en een ander proces proberen te "kill"en. + +Goede kandidaten om te "kill"en zijn: de applicatie waarmee u werkte, &kicker;, &klipper; en &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..546a33da026 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +Webbrowsen met &konqueror; +&konqueror; is &kde;'s open source webbrowser die aan de nodige standaarden voldoet. De homepage is http://www.konqueror.org waar u een &konqueror;-specifieke V&A kunt vinden. + + + + +Waar komt de naam &konqueror; vandaan? +Het is een woordgrap op de namen van andere browsers. Na de Navigator en de Explorer (Verkenner, vert.) komt de Conqueror (Veroveraar, vert.); het wordt met een K gespeld om te laten zien dat het een deel van &kde; is. De naamsverandering leidt ook weg van kfm (de &kde; bestandsbeheerder, &konqueror;s voorganger) die alleen voor bestandsbeheer geschikt was. + + + +Kan ik &konqueror; uitvoeren zonder &kde;? +Ja. Installeer &Qt;, tdelibs en tdebase, en start &konqueror; vanuit uw favoriete vensterbeheerder. Het zou prima moeten werken, maar als het dat niet doet (KDE-ontwikkelaars testen dat geval niet vaak), meld dit dan op http://bugs.trinitydesktop.org en probeer "tdeinit" vóór &konqueror; te starten, dit helpt meestal. Dit geldt natuurlijk ook voor elke andere &kde;-toepassing. + + + + +Waarom toont &konqueror; niet de inhoud van het ALT-attribuut van een afbeelding in een ballontekst? +Er is geen standaard die stelt dat het ALT-attribuut als ballontekst moet verschijnen. De specificatie zegt dat ALT getoond moet worden in plaats van een afbeelding, zoals in tekstmodus-browsers als lynx of w3m. Het ALT-attribuut misbruiken is slecht voor de toegankelijkheid. Ballonteksten worden geacht opgenomen te worden in het attribuut TITLE en dit is in &konqueror; geïmplementeerd. + + + + +Hoe gebruik ik &konqueror; als een webbrowser met een proxy? + + +&konqueror; kan met &HTTP;- en &FTP;-proxy's gebruikt worden. Om de proxyserver in &konqueror; in te stellen, kiest u Instellingen&konqueror; instellen... uit het menu van &konqueror; en klikt u op het tabblad Proxy. + + + + + +Hoe importeer ik bladwijzers uit een andere browser in &konqueror;? + + +Om bladwijzers van een andere browser in &konqueror; te importeren, kiest u BladwijzersBladwijzers bewerken en in de Bladwijzerbewerker kiest u BestandImporteren. Dan kiest u de browser waaruit u bladwijzers wilt importeren. In het dialoogvenster "Openen" bladert u naar de map of het bestand waarin uw bladwijzers staan en kiest u Openen. + + + + +Hoe kan ik &konqueror; alleen bepaalde bladwijzers in de bladwijzerwerkbalk laten tonen? +In &konqueror; gaat u naar InstellingenKonqueror instellen.... Dan kiest u Webgedrag uit de pictogramlijst. Onder de kop Bladwijzers activeert u Alleen gemarkeerde bladwijzers tonen in de bladwijzerbalk. Nu verschijnt er in de Bladwijzerbewerker een optie In werkbalk tonen als u met de &RMB; op een bladwijzer klikt of in het menu Bewerken als het item geselecteerd is. Mappen kunnen op dezelfde manier in de bladwijzermap getoond worden. + + + + +Hoe maak ik een website wijs dat &konqueror; &Netscape; is, of een andere browser? + + +In &konqueror; kiest u InstellingenKonqueror instellen en in het instellingenvenster kiest u Browseridentificatie. U kunt hier algemene en site-specifieke identificaties instellen. + + + + +&konqueror; doet er erg lang over om webpagina's te laden, hoe kan dit komen? + +Erg vaak wordt het langzame laden in &konqueror; veroorzaakt door DNS-servers met defecte IPV6-ondersteuning. Het volgende aan /etc/profile toevoegen, of aan een ander script dat bij het aanmelden ingelezen wordt, zou het op moeten lossen: +export TDE_NO_IPV6=true + voor Bourne-compatibele shells, en voor C-stijl-shells: setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +Hoe stel ik &konqueror; in om &Java;-applets uit te voeren? + + +Kies Instellingen&konqueror; instellen... uit &konqueror;s menubalken kies dan Java en Javascript. Stel het Pad naar Java-programma correct in. Als het niet werkt, raadpleeg dan de Konqueror + Java HOWTO. + + + + + + +Hoe blokkeer ik ongewenste popupvensters in &konqueror;? + + +&konqueror; heeft een nieuw 'intelligent' beleid voor JavaScript-popups. Uit het hoofdvenster van &konqueror; kiest u Instellingen &konqueror; instellen... en dan Java en JavaScript. Op het tabblad JavaScript, onder Globaal JavaScript-beleid stelt u het keuzerondje bij Nieuwe vensters openen: op Intelligent. + + + + + +Waarom werkt mijn bankierssite niet in &konqueror;? In andere browsers verschijnt er een nieuw venster met het aanmeldscherm, maar niet in &konqueror;. + + +Zorg dat u Javascript ingeschakeld hebt, en dat het standaardbeleid voor Javascript-popups is ingesteld op Vragen of Toestaan. Het beleid Intelligent is niet altijd voldoende voor enkele banken. Veel banken vereisen ook &Java;-ondersteuning. U kunt hierover meer hulp vinden op http://www.konqueror.org/. + + + + + +Kan &konqueror; gebruikergedefinieerde stijlbladen gebruiken, zoals in de Firefox-uitbreiding "adblock"? + + +Ja, u kunt &konqueror; instellen om elk geldig css-stijlblad te gebruiken om webinhoud te filteren of toegankelijkheid te verbeteren. In het hoofdvenster van &konqueror; kiest u Instellingen &konqueror; instellen... en kiest u Stijlbladen. Stel het keuzerondje in op Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken en blader naar de plaats van het stijlblad dat u wilt gebruiken. U kunt ook Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad "Aangepast" gebruiken kiezen en dan uw eigen opties instellen. +Een voorbeeld van css-regels die advertenties blokkeren kunt u vinden op http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. + + + +Waarom toont &konqueror; een egaal grijs vlak als ik flash-animaties wil bekijken, hoewel de flash-plugin toch is geïnstalleerd? +Onder de laatste versies van X.org kan de "composite"-uitbreiding problemen veroorzaken met de flash-plugin. Probeer de "composite"-uitbreiding uit te schakelen en te kijken of flash weer normaal werkt. + + + + +Waarom kan &konqueror; geen &GIF;-afbeeldingen tonen? + + +Dit komt doordat u geen &GIF;ondersteuning in &Qt; hebt ingeschakeld. Zie voor meer details. + + + + +Als ik een webpagina in &konqueror; probeer te openen, krijg ik de melding Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd met text/html, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken. + + +U dient ervoor de zorgen dat de inbeddingsinstellingen voor het MIME-type text/html correct zijn: +In &konqueror; gaat u naar InstellingenKonqueror instellen... en dan naar de pagina Bestandsassociaties. Open text->html in de boomstructuur. Klik op het tabblad Inbedding. Zorg ervoor dat Linker muisklik is ingesteld op Geeft bestand ingebed weer en dat TDEHTML (tdehtml) bovenaan in de lijst Diensten voor dit bestandstypen staat. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..16b95efefdf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +De windowmanager + +De standaard windowmanager van &kde; is de K Window Manager (K Vensterbeheerder, &twin;).Leest u Het handboek van de K Windowmanager (dat u zou moeten kunnen vinden in het &kde; Help Centrum) voor informatie over het gebruik. + + + + +Zijn er sneltoetsen voor de bewerkingen met &twin;? + + +Ja. U vindt de beschikbare sneltoetsen in het "Handboek voor de K Windowmanager". + + + + + +Kan ik mijn eigen sneltoetsen definiëren? + + +Ja. Start &kde; Configuratiecentrum en kies Regio en toegankelijkheid Sneltoetsen om sneltoetsen voor uw windowmanager in te stellen (maximaliseren, minimaliseren, etc.). + + + + + +Als ik een venster minimaliseer, verdwijnt het helemaal. Waar gaat het naartoe? + + +Bij vele &X-Window; &GUI;s zal de minimaliseerknop (een kleine stip) het venster waarin het programma loopt wissen, en in de plaats daarvan zal er een pictogram verschijnen op het bureaublad. Bij &kde; is dat niet het geval. In plaats daarvan zal &kde; een geminimaliseerd venster verbergen, maar blijft het programma wel gewoon doorlopen. +Er zijn een paar manieren om toegang te krijgen tot verdwenen vensters: + + +Als u het taakbalk-gedeelte van &kicker; draait, kunt u ervoor kiezen dat er op uw bureaublad een lijst van taken te zien is. Van geminimaliseerde taken ziet u dan de naam in grijs. + + +Als u met de &MMB; in het basisvenster (bijvooreeld de achtergrond van het bureaublad) klikt, laat &twin; u een lijst van alle beschikbare taken zien. + + + + + + + +Hoe kan ik een venster alleen in verticale of horizontale richting maximaliseren? + + +Vooropgesteld dat uw venster niet reeds is gemaximaliseerd, zal het klikken op de maximaliseerknop met de &LMB;/&MMB;/&RMB; het venster geheel/verticaal/horizontaal maximaliseren. + + + + + +Wat is het oprollen van een venster? + + +Met het oprollen van een venster bedoelen we het zo oprollen dat alleen de titelbalk nog zichtbaar is. U kunt dit doen door op de titelbalk te dubbelklikken. + + + + + + + +Hoe kan ik een toepassing met speciale vensteropties starten, zoals gemaximaliseerd/geminimaliseerd/altijd op de voorgrond? + + +Gebruik de opdracht kstart. Om bijvoorbeeld &kcalc; met de optie Altijd op voorgrond te starten, gebruikt u: % kstart + +Voor gemaximaliseerde vensters gebruikt u de optie en voor geminimaliseerde vensters . Een volledige lijst van de opties voor kstart verkrijgt u met kstart . + +Als u kstart gebruikt om toepassingen bij het opstarten van &kde; te starten, gebruik dan de optie . Zie in de &kde; Gebruikershandleiding de sectie Gevorderd vensterbeheer voor meer informatie hierover. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..04b35870d3c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG nl +) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..34f8869fd3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ae2b904d3d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Technologieën + + IO-Slave + IO-Slaves maken het mogelijk dat &kde;-toepassingen gegevensbronnen op andere computers net zo gemakkelijk kunnen gebruiken als die op de eigen computer (waardoor die netwerk transparent worden). Gegevensbronnen op andere computers (&bijv; bestanden) kunnen zijn opgeslagen in gedeelde SMB-mappen of dergelijke. +SMB &kde; + + + TDEIO + Het &kde; Invoer/uitvoersysteem dat gebruik maakt van zogenaamde IO-Slaves. +IO Slave &kde; + + + KParts + KParts is een "embedding"-technologie, waardoor het mogelijk wordt dat &kde;-toepassingen deel uitmaken van andere &kde;-toepassingen. Bijvoorbeeld, het programma waarmee in &konqueror; tekst wordt weegegeven is een KPart. + +"embedding" is letterlijk vertaald implanteren, of enten. + &konqueror; + + + + KSycoca + KSycoca (&kde; System Configuration Cache) is een cache (buffer) voor de configuratie, die, bijvoorbeeld, een snelle toegang tot de menu-ingangen verzekert. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Antialiasing + Indien genoemd in de context van &kde; betekent antialiasing vaak het gladstrijken van de lettertypen op het scherm. &Qt; versie 2.3.0 of hoger in samenwerking met XFree86 4.x maakt dit ook onder &kde; mogelijk. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; + De &X-Server; is de basislaag waarop de diverse &GUI;'s zoals &kde; zijn opgebouwd. Het neemt de basisbewegingen van de muis en de invoer via het toetsenbord (van zowel de eigen computer als die van andere computers) voor zijn rekening en bevat de elementaire grafische programmadelen voor het tekenen van rechthoeken en andere basiselementen. +&kde; &GUI; + + + + + Toepassingen + + KBuildSycoca + KBuildSycoca is een programma dat werkt vanaf de prompt (dus op een commandoregel in een tekstscherm). Het herstelt de zogenoemde KSycoca. Dit is nuttig, bijvoorbeeld, als enkele of alle modules in &kcontrol; verdwenen zijn. +KSycoca &kcontrol; + + + &kcontrol; + Dit is de projectnaam en bestandsnaam van het configuratiecentrum van &kde; &kcontrol; maakt het u mogelijk zo goed als elke configuratie-optie van &kde; naar uw wensen aan te passen. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; is de roepnaam en ook de projectnaam van het paneel van &kde;. +&kde; Paneel + + + &konqueror; + &konqueror; is een bestandsbeheerprogramma, web-browser, het laat u afbeeldingen zien, enzovoorts, en het is een centraal onderdeel van het &kde;-project. Meer informatie over &konqueror; kunt u vinden op www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + &ksirc; is de standaard IRC-client van &kde;. U kunt &ksirc; gebruiken om te chatten met iedereen op een IRC-network. + +"chatten" is te beschrijven als kletsen via het toetsenbord. + IRC + + + + + + Terminologie van het bureaublad + + "Drag and Drop" (Slepen en neerzetten) + Hierdoor worden vele handelingen, zoals het kopiëren van bestanden vanaf de ene plaats naar de andere vervangen door een bepaalde beweging met de muis, zoals bijvoorbeeld: het klikken op een pictogram in een scherm in &konqueror;, het bewegen van de muis, met ingedrukte knop, van het ene naar het andere scherm, en het daarna loslaten van de knop van de muis (het object "droppen" of neerzetten) kopieert .bestanden. + &konqueror; + + + + &GUI; + Een afkorting van Graphical User Interface (Grafische gebruikersinterface). Iedere desktop environment (zoals &kde;) is een &GUI;. De meeste &GUI;s maken gebruik van de muis en/of van vensters voor het besturen van programma's. + &kde; + + + + &kde; + Een afkorting vanK Desktop Environment (K Bureaubladomgeving). &kde; is een belangrijke &GUI; voor &UNIX;-systemen. Meer informatie vindt u op www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GNU Network Object Model Environment (GNU Netwerk Object Model Omgeving), een belangrijke &UNIX; &GUI;. + &GUI; + + + + Paneel + Hiermee wordt het paneel (ook wel &kicker;) bedoeld, veelal te vinden onderaan het scherm. +&kde; &kicker; + + + "ripping" + Het lezen van de audio-gegevens van een cd-rom waarna die op de harde schijf worden opgeslagen. + + + + + + Ontwikkeling van &kde; + + &Qt; + De &GUI; van &kde; is opgebouwd bovenop de &Qt;-gereedschapskist, die veel grafische elementen ("Widgets" genoemd) bevat, die gebruikt worden voor de constructie van het bureaublad. Meer informatie over &Qt; kunt u vinden op www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Widget + + + i18n + Afkorting voor de internationalisatie. Door &kde; worden vele talen ondersteund, en diverse i18n-technieken vereenvoudigen het vertalen van de &GUI; en de documenten van &kde; naar al deze talen. Meer informatie over i18n vindt u op i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Afkorting voor de lokalisatie. Dit is het aanpassen van een programma aan de plaatselijke omstandigheden. Hiertoe behoort, bijvoorbeeld, de plaatselijke muntsoort, en de manier waarop tijdstippen worden aangegeven. + i18n + + + + "Widget" + Grafische elementen, zoals schuifbalken of invoervelden, die in &kde; worden gebruikt voor de opbouw van de &GUI;. +&kde; &GUI; + + + CVS + + Concurrent Version System (Systeem van overeenstemmende versies). De CVS is een erg elegante manier van het beheren van bestandsversies die het mogelijk maakt dat meerdere ontwikkelaars aan hetzelfde project werken. U kunt lezen hoe u de laatste (ontwikkel)versie van de &kde;-bronbestanden kunt verkrijgen via anonieme CVS, op http://www.kde.org/anoncvs.html. Meer over CVS is te lezen op www.cvshome.org. + + + + + + Diversen + + RFC + Request For Comment (Verzoek om commentaar te geven). Een gangbare manier nieuwe ideeën te publiceren met betrekking tot protocollen zodat de internetgemeenschap die kan evalueren. Hoewel RFC's niet verplichtend zijn, zal in vele toepassingen worden getracht om zich eraan te houden, nadat ze door de gemeenschap zijn aangenomen. Meer informatie over RFC's vindt u op de RFC Homepage. + + + + + + Diverse protocollen + + SMB + Server Message Block. Een netwerkprotocol gebruikt in &Microsoft; &Windows;-netwerken voor de toegang tot de bestanden van andere computers. + IO-Slave + + + + IRC + Internet Relay Chat. Een protocol gedefinieerd in RFC 1459, waarin de specificatie staat voor het mogelijk maken van het via het toetsenbord met elkaar kletsen ("chatten"). + RFC + + + + host + Dit kan een naam zijn in uw /etc/hosts-bestand(naamvanmijncomputer), een internetnaam (www.kde.org) of een IP-adres (192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f81a9120a91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,460 @@ + + + + Afdrukken + + + + ACLs + Afkorting van Access Control L ists (toegangscontrolelijsten). ACL's worden gebruikt voor de controle bij de toegang van een bepaalde (gerechtigde) gebruiker. Een eerste ruwe ondersteuning voor ACL's bij het afdrukken is beschikbaar bij &CUPS;; dit wordt in toekomstige versies verbeterd. + Toegangscontrole + + + + + AppSocket Protocol + AppSocket is een protocol voor de overdracht van gegevens en wordt ook vaak genoemd "Direct afdrukken met TCP/IP". &Hewlett-Packard; heeft AppSocket omarmd, er een paar kleine uitbreidingen aan toegevoegd en is erg succesvol geweest met het op de markt brengen ervan onder de naam "&HP; JetDirect"... +&HP; JetDirect Protocol Direct afdrukken met TCP/IP + + + + APSfilter + APSfilter wordt voornamelijk gebruikt in de context van "klassiek" afdrukken onder &UNIX; (BSD-stijl LPD). Het is een geavanceerd shell-script, vermomd als een "alles-in-een"-filterprogramma. In werkelijkheid gebruikt APSfilter echte filters om de noodzakelijke dingen te doen. Het stuurt printtaken automatisch door deze andere filters, afhankelijk van een aanvankelijke analyse van het type van het af te drukken bestand. Het is geschreven en wordt onderhouden door Andreas Klemm. Het lijkt op Magicfilter en gebruikt voornamelijk Ghostscript voor de bestandsomzettingen. Enkele Linuxdistributies (zoals &SuSE;) gebruiken APSfilter, andere Magicfilter (zoals &RedHat;), bij sommige kan je uit beide kiezen (zoals BSD). Met &CUPS; is APSfilter niet nodig, omdat die zelf de bestanden herkent (gebaseerd op &MIME;-type) en zijn eigen filterlogica heeft. +Ghostscript Magicfilter &MIME;-Types printcap + + + + Toegangscontrole + Het aantonen van de identiteit van een bepaalde persoon (kan met behulp van gebruikersnaam/wachtwoord of door middel van een certificaat) wordt vaak authenticatie (toegangscontrole) genoemd. Als eenmaal uw identiteit is vastgesteld kunt u wel/geen toegang krijgen tot de gewenste gegevensbronnen, dit kan afhankelijk zijn van ACL's. + ACL's + + + + + Bi-directionele communicatie (Tweerichtingsverkeer) + Tijdens het afdrukken kan een server of host-computer extra informatie ontvangen vanaf de printer (statusmeldingen enz.), gevraagd of ongevraagd. AppSocket (= &HP; JetDirect), &CUPS; en IPP kennen bi-directionele communicatie, LPR/LPD en afdrukken volgens BSD niet... +AppSocket Protocol &CUPS; Direct afdrukken met TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + Afdruksysteem volgens BSD + Algemene term voor de verschillende varianten van de traditionele afdrukmethodes in &UNIX;. De eerste versie verscheen in het begin van de zeventiger jaren in BSD-&UNIX;, en werd pas in 1990 formeel beschreven in RFC 1179. Toen in BSD het afdrukken vanaf andere computers voor het eerst werd ontworpen, waren printers serieel of op een andere manier direct met een computer verbonden (toen bestond het internet uit nauwelijks meer dan 100 "nodes" (knooppunten, computers via welke het internetverkeer gaat)!, in printers werden rollen papier gebruikt, het papier werd door middel van gaten door de printer getrokken. De ASCII-tekst werd in rijen eenvoudigweg op het papier gehamerd, terwijl het uit een doos werd getrokken, die onder de tafel stond. Het kwam daaruit als een zigzag gevouwen "slang" (harmonicapapier). Printen vanaf een andere computer betekende dat een computer in de kamer ernaast een bestand stuurde met het verzoek die af te drukken. Wat is dit allemaal anders geworden! In printers worden gewoonlijk velletjes papier gebruikt, printers hebben ingebouwde intelligentie voor het berekenen hoe de tekst op het papier moet komen, nadat pagina's na pagina's er naar toe worden gestuurd, en gebruiken daarvoor een van de krachtige "Page Description Languages" (PDL = talen voor het beschrijven van een pagina). Velen zijn zelf "nodes" met CPU, RAM, een harde schijf en hun eigen besturingssysteem, en opgenomen in een netwerk met mogelijk miljoenen gebruikers.... Het is echt een bewijs van het aanpassingsvermogen van &UNIX; dat het "regeldrukken" nu nog steeds betrouwbaar werkt, zelfs bij deze moderne omstandigheden. Maar het is nu eindelijk tijd voor iets nieuws: IPP. +IPP &CUPS; LPR/LPD printing + + + + &CUPS; + Afkorting van Common UNIX Printing System (Algemeen Unix-afdruksysteem). &CUPS; is het modernste afdruksysteem voor &UNIX; en Linux, en kan ook samenwerken met &Microsoft;- &Windows; en Apple-&MacOS;. Gebaseerd op IPP geeft het niet de problemen van het ouderwetse BSD-afdrukken, en heeft het authenticatie (toegangscontrole), encryptie (versleuteling), ACL's en nog veel meer. Tegelijkertijd is het genoeg "backward compatible" (kan werken met verouderde standaarden en apparatuur) om met alle toegestane clients te kunnen werken die nog geen IPP hebben via LPR/LPD (BSD-stijl). &CUPS; kan elke &PostScript;-printer besturen, met gebruik van de door de leverancier geleverde PPD (Postscript Printer Description file = Bestand met de beschrijving van de Postscript-printer). Deze is oorspronkelijk alleen bedoeld voor het afdrukken vanuit &Microsoft; Windows NT. Het afdrukken met &kde; heeft de meest mogelijkheden indien &CUPS; wordt gebruikt. +ACLs Toegangscontrole Afdrukken volgens BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-Vraag & Antwoord + Is momenteel alleen in het Duits beschikbaar (aan de vertaling wordt gewerkt). De koppeling &CUPS;-V&A is een waardevolle plaats voor het vinden van antwoorden op vragen die iedereen kan hebben die voor het eerst met &CUPS; in aanraking komt. + TDEPrint-handboek + + + + + + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic was het eerste hulpprogramma gemaakt door derden voor de afdruksoftware voor &CUPS;. Het is verkrijgbaar op de Webpagina van Linuxprinting.org en geeft u de mogelijkheid tot het op uw computer genereren van een PPD. Samen met het erbij behorende Perl-script cupsomatic dat als een extra koppeling (backend) voor &CUPS; moet worden geïnstalleerd, stuurt het het resultaat van het filter pstops door een aantal geschikte Ghostscript-filters. Daarna stuurt het de resulterende gegevens terug naar een &CUPS;-"backend" die het naar de printer stuurt. Op deze manier maakt &CUPS;-O-Matic het mogelijk dat elke printer die in een "klassieke" Ghostscript-omgeving werkt, wordt ondersteund. Als er geen ingebouwde &CUPS;-ondersteuning voor die printer op komst is .... &CUPS;-O-Matic wordt nu vervangen door de krachtigere PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + Het Perl-script cupsomatic (plus een werkende Perl-installatie op uw systeem) is nodig voor het samen met &CUPS; laten werken van elke PPD die met &CUPS;-O-Matic (of PPD-O-Matic) is gemaakt. Het is geschreven door Grant Taylor, de schrijver van de Linux Printing HOWTO (Howto (hoe het te doen) voor het afdrukken met Linux), en onderhoudt de printer gegevensbank op de webpagina van Linuxprinting.org. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Daemon + Afkorting van Disk and execution monitor (monitor voor schijf en uitvoering). Daemons zijn op elk &UNIX;-systeem te vinden, en voeren taken uit onafhankelijk van de gebruiker. Lezers die meer vertrouwd zijn met &Microsoft; &Windows; zouden daemons en de taken waar zij voor verantwoordelijk zijn kunnen vergelijken met de "diensten" (in het engels: "services"). Een voorbeeld van een daemon die op elk echt &UNIX;-systeem aanwezig is, is de LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; wordt algemeen in de wereld van &UNIX; beschouwd als de opvolger van LPD en werkt ook met een daemon. + SPOOLing + + + + + Gegevensbank, Linuxprinting.org + Het is alweer jaren geleden, toen het afdrukken met Linux nog echt moeilijk was (de meeste linux-gebruikers kenden toen alleen nog het afdrukken vanaf de commandoregel, er waren nog geen apparaat-afhankelijke afdruk-opties om het werk te doen), dat Grant Taylor, de schrijver van de "Linux Printing HOWTO", het meeste van de beschikbare informatie over printers, besturingen en filters in zijn gegevensbank verzamelde. Met de opkomst van het &CUPS;-concept, waarmee PPD's zelfs met niet-PostScript-printers konden worden gebruikt, realiseerde hij zich de waarde van zijn gegevensbank: als men de verschillende stukjes gegevens (met een inhoud zoals "Welk apparaat drukt af met Ghostscript of ander filter?", "Hoe goed?" en "welke opties op de commandoregel zijn er?") toevoegt aan PPD-bestanden, men alle mogelijkheden van &CUPS; kon toevoegen aan die van de traditionele printerbesturingen. Dit is nu ontwikkeld in een breder concept, bekend als "Foomatic". Foomatic breidt de mogelijkheden van spoolers anders dan &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) uit tot op een zekere hoogte ("stelen" van sommige concepten van &CUPS;). De Linuxprinting Database (gegevensbank) is niet alleen voor Linux -- mensen die andere besturingssystemen gebruiken die op &UNIX; zijn gebaseerd (zoals BSD en &MacOS;-X) zullen hier ook belangrijke informatie en software kunnen vinden. +Foomatic Linuxprinting gegevensbank + + + + Direct afdrukken metTCP/IP + Met deze methode wordt vaak de TCP/IP-poort 9100 gebruikt voor de verbinding met de printer. Dit werkt met vele moderne netwerkprinters en heeft enkele voordelen ten opzichte van LPR/LPD, omdat het sneller is en de printer de mogelijkheid geeft om wat informatie terug te sturen naar de computer die de afdruktaak heeft verzonden. +AppSocket Protocol &HP; JetDirect Protocol + + + + + Drivers, Printer Drivers (printerbesturingen) + De term "printer drivers" zoals gebruikt bij &Microsoft; &Windows; is in die betekenis niet geheel toepasbaar bij Linux of &UNIX;.De functionaliteit van een "driver" (apparaatbesturing) wordt bij &UNIX; geleverd door verschillende modulaire componenten die samenwerken. Aan de basis van de printerdrivers staan de "filters". Filters zetten printbestanden om van het ene naar een ander formaat, dat door de printer kan worden afgedrukt. In veel gevallen wordt het filteren gedaan door een hele "ketting" van filters, waarvan alleen het resultaat van het laatste filter naar de printer gaat. De overdracht van de afdrukgegevens naar de printer gebeurt door een "backend" (dat is dus een soort koppeling, tussen filters en printer. Vert.) +Filter PPDs + + + + Easy Software Products + Het bedrijf van Mike Sweet, dat een paar mooie software-producten heeft bijgedragen aan de Free Software-gemeenschap, waaronder de aanvankelijke versie van Gimp-Print, hetEPM software pakket-programma en HTMLDOC (gebruikt door het "Linux Documentation Project" voor het maken van de PDF-versies van de HOWTO's) -- maar het belangrijkste is: &CUPS; (the 'Common &UNIX; Printing System' = het algemene printsysteem van &UNIX;). ESP verdient geld met hetverkopen van een commerciële versie van &CUPS;, met de naam ESP PrintPro, dat enige professionele verbeteringen heeft. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Versleuteling + Het versleutelen van vertrouwelijke gegevens is belangrijk als u die over het internet verstuurt of zelfs binnen een intranet. Het afdrukken via de traditionele protocollen is helemaal niet versleuteld. Het is heel eenvoudig om luistervinkje te spelen bij bijvoorbeeld &PostScript; of PCL als de gegevens over een draadje worden verstuurd. Daarom is er bij het ontwerp van IPP in voorzien dat er op een eenvoudige manier versleutelingsmechanismen kunnen worden opgenomen (die op dezelfde manier kunnen worden gerealiseerd als de versleutelingsstandaarden voor het HTTP-verkeer: SSL en TLS). +Toegangscontrole &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + De inkjetprinters van Epson behoren tot de best ondersteunde printers met Free software-besturingsprogramma's, omdat het bedrijf niet zo geheimzinnig deed over hun apparaten en de documenten met technische specificaties aan de ontwikkelaars ter beschikking stelde. De uitstekende afdrukkwaliteit die met Gimp Print wordt bereikt met de printers van de Stylus-serie kan aan deze openheid worden toegeschreven. Zij hebben ook een contract met Easy Software Products voor het onderhouden van een verbeterde versie van GhostScript ("ESP Ghostscript") voor een verbeterde ondersteuning van hun printers. + ESP Ghostscript + + + + + + Escape Sequences + De allereerste printers drukten alleen ASCII-tekens af. Om een nieuwe regel te beginnen, of een nieuwe pagina, werden er speciale opdrachtreeksen aan toegevoegd, vaak voorafgegaan door een [Escape]-teken (zie de Esc-toets). &HP; ontwikkelde dit concept tijdens hun serie van PCL-talen tot op de dag van vandaag, nu er een volledig ontwikkelde Page Description Language (PDL, taal voor de beschrijving van een pagina) is ontstaan uit dit nederige begin. +PCL PDL + + + + ESC/P + Afkorting van Epson Standard Codes for Printers (Standaard codes voor printers van Epson) . Naast &PostScript; en PCL, is Epson's ESC/P-printertaal een van de meest bekende. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Afkorting van Easy Software Products; het bedrijf dat &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System" = algemeen afdruksysteem voor &UNIX;) ontwikkelde. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP-Ghostscript + Een versie van Ghostscript die wordt onderhouden door Easy Software Products. Het bevat voor-gecompileerde Gimp-Print besturingsprogramma's voor vele inkjetprinters (en nog wat fraaie zaken). Met ESP-Ghostscript kunnen in veel gevallen afdrukken worden gemaakt van fotokwaliteit, in het bijzonder met de Epson Stylus-printers. ESP Ghostscript is GPL-software. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + Deze professionele verbetering van &CUPS; (de "Common &UNIX; Printing System") wordt door de ontwikkelaars van &CUPS; verkocht, compleet met de besturing van meer dan 2300 printers, voor verschillende versies van &UNIX;. ESP PrintPro zou zo "uit de doos" moeten werken, met zo goed als geen configuratie door gebruikers en beheerders. + &CUPS; + + + + + Filter + In het algemeen zijn filters programma's die wat invoergegevens ontvangen, eraan werken, en het doorgeven als hun uitvoergegevens. Filters kunnen al of niet de gegevens veranderen. In de context van afdrukken zijn filters programma's die een gegeven bestand (dat moet worden afgedrukt, maar nog het verkeerde formaat heeft) in het juiste formaat moeten brengen om af te drukken. Soms moeten hele "kettingen van filters" worden gemaakt om dit doel te bereiken, waarbij de uitvoer van het ene filter de invoer is van het volgende filter (zoiets heet een "pipe"). +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + Foomatic begon aanvankelijk als een al omvattende naam voor een verzameling van verschillende hulpprogramma's ter beschikking gesteld door Linuxprinting.org. Deze hulpprogramma's hadden als doel het gebruik gemakkelijker te maken van traditionele Ghostscript- en andere print-filters en om de mogelijkheden van de filters uit te breiden door meer opties voor op de opdrachtregel toe te voegen en de uitvoer van de verschillende drivers beter te interpreteren.De verschillende incarnaties van Foomatic zijn &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic en Direct-O-Matic. Elk hiervan maakt het configuratiebestand, door het merk en het model van de printer te selecteren en aan te geven welke driver (printeraansturing) er gebruikt dient te worden. Later bewoog Foomatic zich meer in de richting van een "meta-spooling"-systeem, dat de configuratie van een onderliggend afruksysteem mogelijk maakt door een eenduidige verzameling van opdrachten (echter, dit is veel ingewikkelder dan de &GUI;-interface van TDEPrint, dat een soortgelijke taak heeft met betrekking tot verschillende afdruk-subsystemen). +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + Ghostscript is een &PostScript; "Raster Image Processor" (rasterbeeldprocessor) (RIP) in software, oorspronkelijk ontwikkeld door L. Peter Deutsch. Er is altijd een GPL-versie van Ghostscript beschikbaar die vrij kan worden gebruikt en verspreid (meestal 1 jaar oud) terwijl de huidige versie commercieel onder een andere licentie wordt verkocht. Ghostscript wordt algemeen gebruikt in de wereld van Linux en &UNIX; voor het omzetten van &PostScript; naar gegevens die naar niet-&PostScript;-printers kunnen worden gestuurd. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + In tegenstelling tot de naam is GIMP-Print niet langer slechts een hulpprogramma voor het afdrukken vanuit het populaire programma Gimp, de code kan ook worden gebruikt om mee te worden gecompileerd met ... *... een verzameling van PPD's en bijbehorende filters die naadloos kunnen worden opgenomen in &CUPS;, met ondersteuning voor rond 130 verschillende printers en die in veel gevallen een uitvoer hebben van fotografische kwaliteit.; *...een Ghostscript-filter dat in elk ander programma kan worden gebruikt dat een RIP in software nodig heeft; *...een bibliotheek die door andere programma 's kan worden gebruikt die rasterfuncties nodig hebben. +Lexmark Drivers RIP Ghostscript + + + + &HP; + Afkorting van Hewlett-Packard; een van de eerste bedrijven die hun eigen printerbesturingen voor Linux maakten. -- Meer recent heeft het bedrijf hun "HPIJS"-pakket van besturingen uitgebracht, met inbegrip van de broncode en een Free licentie. HP is de eerste fabrikant die dat doet. HPIJS ondersteunt de meest van de huidige modellen van HP-Inkt- en -DeskJets. + + + + + + &HP;/GL + Afkorting van &HP; Graphical Language (HP Grafische taal); een printertaal van &HP; die het meest voor plotters wordt gebruikt, vele CAD (Computer Aided Design = ontwerpen met behulp van een computer)-programma's leveren &HP;/GL-bestanden af om af te drukken (te plotten eigenlijk). + +Een plotter is een apparaat voor het maken van tekeningen, zoals technische tekeningen en van wiskundige grafieken. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + &HP; JetDirect-Protocol + Een term van &HP; waarmee zij hun manier beschrijven van het transport van gegevens naar een printer, via een protocol dat ook de naam "AppSocket" of "Direct TCP/IP Printing" heeft. +AppSocket Protocol Direct TCP/IP Printing + + + + IETF + Afkorting van Internet Engineering Task Force (werkgroep voor internettechniek); een groep van deskundigen op het gebied van Internet, software en hardware die nieuwe technologieën bespreken op het gebied van netwerken, en vaak tot conclusies komen die door velen als standaarden worden beschouwd. "TCP/IP" is het bekendste voorbeeld. De standaarden van IETF, en ook de ontwerpen, discussies, ideeën en nuttig lesmateriaal worden op schrift gesteld in de beroemde serie van "RFC's". die voor iedereen beschikbaar zijn en opgenomen in de meeste Linux- en BSD-distributies. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Afkorting van Internet Printing Protocol (protocol voor het afdrukken via het internet); gedefinieerd in een serie RFC's die door het IETF zijn aangenomen met de status van "voorgesteld als standaard", werd ontworpen door de PWG. IPP is een compleet nieuw ontwerp voor het afdrukken via een netwerk, maar het maakt gebruik van een zeer bekende en bewezen methode voor het werkelijke transport van gegevens: HTTP 1.1! Door niet "opnieuw het wiel uit te vinden" en met zijn basis in een bestaande en robuuste internet-standaard, is het bij IPP relatief eenvoudig om andere HTTP-compatibele standaardmechanismen in het raamwerk op te nemen: authenticatie volgens de Basic- of Digest-methode of met certificaten; versleuteling van verplaatste gegevens met SSL of TLS; LDAP voor naslagdiensten (om gegevens vanuit de LDAP-directory af te drukken, de instellingen van apparaten, besturingsprogramma's en kosten bij te houden of wachtwoorden te controleren bij de toegangscontrole). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + De nieuwe afdrukfunctionaliteit van &kde; bestaat vanaf versie 2.2 uit een aantal modules die de eigenschappen en instellingen van een aantal afdruk-subsystemen (&CUPS;, BSD-style LPR/LPD, RLPR...) vertalen naar mooie vensters en dialogen in de &kde;-bureaublad-&GUI;, voor een groter gemak in het gebruik. "kprinter", de nieuwe afdrukopdracht in de &GUI; is het meest belangrijk voor het dagelijkse gebruik. -- Opmerking: TDEPrint heeft geen eigen spooling en ook geen eigen verwerking van &PostScript;; hiervoor heeft het het gekozen afdruk- subsysteem nodig. -- maar het levert wel wat extra functionaliteit op deze basis... +BSD-style printing &CUPS; kprinter TDEPrint Handboek + + + + + TDEPrint Handboek... + ... is de naam van een naslagdocument dat de functies van TDEPrint beschrijft voor gebruikers en beheerders. U kunt het in Konqueror bekijken door "help:/tdeprint" in het adresvenster te typen. De webpagina wordt geschreven en onderhouden door Kurt Pfeifle. + &CUPS;-Vraag & Antwoord + + + + + kprinter + kprinter is het nieuwe krachtige hulpprogramma dat door alle &kde;-toepassingen wordt gebruikt. In tegenstelling tot een algemeen misverstand is kprinter geen hulpmiddel voor alleen maar &CUPS;, maar werkt het samen met verschillende afdruk-subsystemen. U kunt zelfs tijdens het werk naar een ander afdruk-subsysteem omschakelen, tussen twee afdruktaken in, zonder een herconfiguratie. Natuurlijk, vanwege de krachtige eigenschappen van &CUPS;, is kprinter het meest geschikt als "frontend" (voorkant, hier dus een koppeling) van &CUPS;. kprinter is de opvolger van "qtcups", welke niet meer actief wordt onderhouden. Het heeft alle goede eigenschappen van qtcups geërfd en heeft een aantal nieuwe eigenschappen. HEEL BELANGRIJK: u kunt kprinter met al zijn eigenschappen in alle niet-&kde;-applicaties gebruiken waarin de printopdracht kan worden aangepast, zoals gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice en alle GNOME-programma's. kprinter kan ook op zichzelf worden gebruikt, gestart in een X-Terminal of in een "mini-CLI" (mini commandoregel) voor het afdrukken van vele verschillende bestanden, in verschillende mappen, met verschillende formaten, in een taak of tegelijk, zonder dat het nodig is om eerst de bestanden in de applicaties te openen! (Mogelijke bestandsformaten zijn &PostScript;, PDF, Internationale- en ASCII-tekst, en ook vele verschillende populaire grafische formaten, zoals PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) + QtCUPS + + + + + Lexmark + Was een van de eerste fabrikanten die hun eigen Linux printerbesturing uitbrachten voor sommige van hun modellen. Echter, deze besturingen zijn alleen binair (er is dus geen broncode beschikbaar) en kunnen dus niet worden gebruikt om deel uit te maken van andere Free afdruksoftware-projecten. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org is niet alleen voor Linux; voor alle &UNIX;-achtige besturingssystemen, zoals BSD en commerciële Unixen kan waardevolle afdrukinformatie op deze site worden gevonden. Deze website is de thuishaven voor het interessante Foomatic-project, dat als doel heeft het ontwikkelen van de "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (waarmee het mogelijk is, met een gemeenschappelijke interface, verschillende afdruk-subsystemen te configureren, en hun vereiste besturing) met de mogelijkheid om alle rijen van afdruktaken, printers en configuratiebestanden, naadloos over te dragen naar een andere spooler, zonder nieuwe configuratie. Ook onderhouden zij de Printing Database, een verzameling van informatie over printers en besturingen waarmee iedereen de laatste informatie kan vinden over printermodellen, en ook via het internet de configuratiebestanden kan maken voor elke combinatie van spooler/apparaat/besturing waarvan het bekend is dat die goed werkt met de gangbare Linux- of &UNIX;-afdruksystemen. + Linuxprinting gegevensbank + + + + + + Gegevensbank van Linuxprinting.org + ...Gegevensbank van printers en geschikte besturingen... ...veel informatie en documentatie... ... er zijn nu ook wat hulpprogranmma's om het inpassen van die besturingen in een gegeven systeem te vereenvoudigen... ...de "Foomatic" hulpprogramma's, dit is de verzameling van hulpmiddelen om de gegevensbank te gebruiken voor de meest voorkomende afdruk-subsystemen, om tijdens het werken goed werkende configuraties te maken voor uw printer. + Foomatic + + + + + Afdrukken met LPR/LPD + LPR == volgens sommigen Line Printing Request (Verzoek tot regel-afdrukken), volgens anderen: Line Printer Remote (Regelprinter via een netwerk). + BSD-style printing (Afdrukken op BSD-manier) + + + + + Magicfilter + Op dezelfde manier als het programma ASPfilter, heeft Magicfilter functies voor het automatisch herkennen van het bestandstype, en kan het op die manierautomatisch omzetten naar een afdrukbaar formaat, dat afhankelijk is van de gebruikte printer. + APSfilter + + + + + &MIME;-Typen + Afkorting van Multipurpose (or Multimedia) Internet Mail Extensions (E-mail-uitbreidingen voor internet voor meerdere doeleinden (of voor multimedia));. &MIME;-typen werden aanvankelijk gebruikt om het transport mogelijk te maken van binaire gegevens (zoals aanhangsels van e-mails met afbeeldingen) over mailverbindingen waarover alleen maar ASCII-tekens werden gestuurd: de gegevens moesten naar een ASCII-formaat worden omgezet. Later werd dit concept uitgebreid tot het beschrijven van een gegevensformaat dat platformonafhankelijk is en tegelijkertijd eenduidig. Van &Windows; kent iedereen de extensie .doc van &Microsoft;-Wordbestanden. Op het &Windows;-platform is dit niet eenduidig: de extensie .doc wordt ook gebruikt voor eenvoudige tekstbestanden, en voor bestanden gemaakt met Adobe Framemaker. En als een echt Word-bestand een andere extensie krijgt, kan het niet meer door het programma worden geopend. &MIME;-typen worden geregistreerd bij de IANA (Internet Assigning Numbers Association, (associatie voor het toekennen van nummers op het internet)) om ze eenduidig te houden, &CUPS; heeft zelf een aantal &MIME;-typen geregistreerd, zoals application/vnd. cups-raster (voor het internationale "raster afbeelding formaat" van &CUPS;). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Afkorting van Printer Control Language (Printer besturingstaal), ontwikkeld door &HP;. PCL begon met versie 1 als een eenvoudige verzameling van opdrachten voor het afdrukken vanaf de opdrachtregel; nu, in de versies PCL6 en PCL-X kan het afbeeldingen afdrukken in kleur, maar behalve in &Microsoft;-&Windows; en in &HP-UX; (&HP;'s eigen &UNIX;), wordt het niet veel gebruikt.... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Afkorting van Page Description Language (Taal voor de beschrijving van een pagina); PDL's beschrijven, op een abstracte manier, de grafische weergave van een pagina. Voordat die met behulp van toner of inkt op papier wordt afgedrukt, moet een PDL eerst worden "vertaald". In &UNIX; is &PostScript; de belangrijkste PDL. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Pixel + Afkorting van Picture Element (beeldelement); deze term beschrijft het kleinste onderdeel van een gerasterde afbeelding (zowel op papier, als op een beeldbuis- of LCD-monitor). Omdat elke weergave op deze typen van uitvoerapparaten uit pixels is samengesteld, zijn de waarden van de "ppi" (pixels per inch, een inch is 2,5 cm) en "dpi" (dots per inch = stippen per inch) belangrijke parameters voor de algehele kwaliteit en scherpte van een afbeelding. +Filter Ghostscript &PostScript; Raster + + + + PJL + Afkorting van Print Job Language (Taal voor de afdruktaak); ontwikkeld door &HP; voor het besturen en het beïnvloeden van de standaardinstellingen en van elke taak van een printer. Het kan niet alleen worden gebruikt voor &HP;'s eigen (PCL-)printers, maar ook vele &PostScript;- en andere printers "begrijpen" PJL-opdrachten die zij ontvangen in een afdruktaak of als een afzonderlijk signaal. + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (vaak afgekort met "PS") is de de facto (feitelijke) standaard voor het afdrukken van bestanden in de wereld van &UNIX;. Het werd door Adobe ontwikkeld en gelicenseerd aan printerfabrikanten en makers van software. Omdat de specificaties van &PostScript; door Adobe bekend werden gemaakt, werd ook door "derden" software gemaakt voor het genereren en vertalen van &PostScript; (een van de best bekende in de wereld van de Free software is Ghostscript, een krachtig vertaalprogramma voor PS). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Afkorting van PostScript Printer Description (beschrijving van een printer voor Postscript); PPD's zijn ASCII-bestanden met alle informatie over de speciale mogelijkheden van een printer, plus de beschrijvingen van de (Postscript- of PJL-) opdrachten om een bepaalde mogelijkheid te gebruiken (zoals "print duplexing": de mogelijkheid om op beide zijden van het papier af te drukken). Zoals blijkt uit de betekenis van de afkorting, werden PPD's aanvankelijk alleen gebruikt voor &PostScript;-printers. Door &CUPS; werd het PPD-concept toepasbaar gemaakt voor alle printertypen. PPD's voor &PostScript;-printers worden door de printerhandelaars geleverd. Die kunnen met &CUPS; en met TDEPrint worden gebruikt om alle mogelijkheden van een &PostScript;-printer te kunnen gebruiken. Het TDEPrint-team adviseert om een PPD te gebruiken die aanvankelijk was bedoeld voor het gebruik met &Microsoft; Windows NT. PPD's voor niet-PostScript-printers hebben een bijbehorend filter nodig om de &PostScript;-afdrukbestanden om te zetten naar een formaat die door het niet-PostScriptapparaat kan worden verwerkt. Deze PPD/filter-combinaties zijn (nog) niet verkrijgbaar bij de verkoper. Na het initiatief van de &CUPS;-ontwikkelaars om PPD's te gebruiken, was de Free Software-gemeenschap creatief genoeg om snel voor de dag te komen met ondersteuning voor de meeste van de nu gebruikte printermodellen, met PPD's en klassieke filters van Ghostscript. Maar let op: de afdrukkwaliteit varieert van "hoge kwaliteit fotografisch" (met gebruik van Gimp-Print op de meeste inkjets van Epson) tot "nauwelijks leesbaar" (bij het gebruik van Ghostscript-filters met Foomatic voor modellen die in de gegevensbank van Linuxprinting.org als "paperweight" = lichtgewicht worden beoordeeld). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic is een verzameling Perl-scripts, die draaien op de website van Linuxprinting.org en die kunnen worden gebruikt om via het internet PPD's te maken voor elke printer die met Ghostscript kan afdrukken. Deze PPD's kunnen worden gebruikt in &CUPS;/TDEPrint, en ook in applicaties die PPD's kennen, zoals StarOffice, om alle verschillende parameters van uw afdruktaken vast te stellen. In de meeste gevallen wordt aangeraden om "PPD-O-Matic" te gebruiken in plaats van de oudere &CUPS;-O-Matic. Om een PPD te maken, gaat u naar de printer gegevensbank, kiest u uw printermodel, volgt u de koppeling die u de beschikbare Ghostscriptfilters voor die printer laat zien, kiest u daar een van, klikt u op "generate" ( = maken) en slaat u tenslotte het bestand op uw systeem op. Leest u vooral de aanwijzingen. Verzeker u ervan dat op uw systeem inderdaad Ghostscript en het door u gekozen filter aanwezig zijn, voordat u de PPD laat maken. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + In afdruksystemen van het type BSD is de informatie over de configuratie opgeslagen in het "printcap"-bestand. De afdruk-daemon leest dit bestand om te zien welke printers er zijn, welk filter voor elk ervan moet worden gebruikt, waar de spooling-map is, of er "banner pages" (= pagina's met wat gegevens en aanwijzingen) moeten worden gebruikt, enzovoorts... Sommige applicaties hebben het printcap-bestand nodig voor de namen van de beschikbare printers. + BSD-style printing (Afdrukken op BSD-manier) + + + + + + Printer-MIB + Afkorting van Printer-Management Information Base (informatie voor het beheer van de printer); de Printer-MIB definieert een verzameling parameters die in de printer moeten worden opgeslagen om via het netwerk toegankelijk te zijn. Dit is nuttig als veel (in sommige gevallen letterlijk duizenden) netwerkprinters centraal worden beheerd met behulp van SNMP (Simple Network Management Protocol = eenvoudig protocol voor het netwerkbeheer). +PWG SNMP + + + + PWG + Afkorting van Printer Working Group (Printerwerkgroep); de PWG is een losse groepering van mensen die de printer-industrie vertegenwoordigen die in de afgelopen jaren verschillende standaarden op het gebied van afdrukken via een netwerk hebben ontwikkeld. Deze werden daarna door de IETF aanvaard als RFC-standaarden, zoals de "Printer-MIB" en de IPP. +&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP + + + + print:/ TDEIO Slave + U kunt een opdracht in de vorm "print:/..." gebruiken om vlot toegang te krijgen tot de TDEPrint-mogelijkheden. Het typen van "print:/manager" als een URL-adres in Konqueror geeft toegang tot het beheer van TDEPrint. Konqueror gebruikt hiervoor de beroemde "KParts"-technologie van &kde;. +IO Slave KParts + + + + + Gegevensbank van printers + . + Gegevensbank van Linuxprinting + + + + + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; en KUPS waren de voorgangers van TDEPrint; zij worden nu niet meer als volwaardig gezien en niet meer onderhouden. Wat goed was in qtcups is geheel opgenomen in "kprinter", de nieuwe afdrukdialoog van KDE (die veel beter is dan qtcups); dat wat u goed vond in kups is nu allemaal te vinden in de TDEPrint Manager (beheerprogramma van TDEPrint, toegankelijk via het KDE Configuratiecentrum, of met de URL "print:/manager" in Konqueror) -- met meer functionaliteit en minder fouten.... de voormalige ontwikkelaar, Michael Goffioul, is nu de ontwikkelaar van TDEPrint. -- een erg aardige en productieve gast en iemand die snel fouten kan herstellen.... + kprinter + + + + + Rasterbeeld + Elke afbeelding op een fysiek medium bestaat uit een patroon van afzonderlijke puntjes in verschillende kleuren en (misschien) van verschillende groottes. Dit wordt een "rasterbeeld" genoemd. Dit in tegenstelling tot een "vectorbeeld" waar afbeeldingen worden beschreven in termen van continue krommen, schakeringen, vormen en ingevulde gebieden, met behulp van wiskundige formules. Vectorbeeldbestanden zijn gewoonlijk kleiner, en vectorbeelden kunnen in grootte worden veranderd zonder dat dit ten koste gaat van enige informatie en kwaliteit. Zij kunnen niet direct worden afgedrukt, maar moeten eerst worden "gerendeerd" of "gerasterd" naar de gewenste resolutie. Het rasteren wordt gedaan door een "Raster Image Processor" (RIP, rasterbeeldprocessor, vaak is dat de Ghostscriptsoftware) of een ander type filter. +Pixel Ghostscript &PostScript; Filter RIP + + + + RIP + Afkorting van Raster Image Process(or) (rasterbeeldproces(sor)); als dit wordt gebruikt bij het afdrukken betekent "RIP" een stukje hard- of software dat &PostScript; (of ander afdrukformaat in een van de niet-raster PDL's) naar een rasterafbeeldingformaat omzet zodat het kan worden gebruikt door de "marking engine" van de printer. &PostScript;-printers hebben hun eigen PostScript-RIP's. Een Rip kan al of niet in de printer zelf aanwezig zijn.Voor vele &UNIX;-systemen is Ghostscript de "RIP in software" die op de computer draait, en die de &PostScript;- en andere gegevens voorverwerkt voordat die naar de de printer wordt gestuurd (hierdoor ziet u dus een "sprankje waarheid" in het gezegde "Ghostscript verandert uw printer in een &PostScript;-apparaat", wat natuurlijk niet echt waar is. +Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster + + + + + RLPR + Afkorting van Remote Line Printing Request (verzoek tot afdrukken op een regelprinter op een andere computer); dit is een BSD-type afdruksysteem waarvoor geen rootprivileges nodig zijn en ook geen "printcap": alle parameters kunnen op de commandoregel worden gegeven. RLPR is nuttig voor vele laptop-gebruikers die in een vaak andere omgeving moeten werken. Dit komt omdat het naast elk ander afdruksysteem kan worden geïnstalleerd en omdat het het op een flexibele manier mogelijk maakt om een printer snel te installeren voor een directe toegang via LPR/LPD. TDEPrint heeft een "Add Printer Wizard" (assistent voor het toevoegen van een printer) om het gebruik van RLPR nog eenvoudiger te maken. De opdracht kprinter maakt het mogelijk op elk moment tijdens het werk te schakelen naar RLPR . +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Afkorting van Simple Network Management Protocol (eenvoudig protocol voor het netwerkbeheer); SNMP wordt algemeen gebruikt voor het beheer op afstand van alle typen van netwerkknooppunten (Hostcomputers, routers, switches, gateways, printers ....). +PWG Printer-MIB + + + + SSL(3)-versleuteling + Afkorting van Secure Socket Layer; SSL is een merknaam voor een versleutelingsmethode voor het gegevenstransport via HTTP, dat werd ontwikkeld door Netscape. Het wordt nu vervangen door een IETF-standaard met de naam TLS. + TLS + + + + + + SPOOLing + Afkorting van Synchronous Peripheral Operations OnLine (synchrone bewerkingen op het netwerk); SPOOLing maakt het mogelijk dat computers (en gebruikers) verder gaan met hun werk terwijl een systeem-daemon de zorg op zich neemt voor de afdruktaak en het bestand op een tijdelijke plaats opslaat totdat de printer het kan afdrukken. + Daemon + + + + + + TLS-versleuteling + Afkorting van Transport Layer Security (veiligheid van de transportlaag); TLS is een versleutelingsstandaard voor gegevens die via HTTP 1.1 worden verstuurd; het wordt in RFC 2246 gedefinieerd en hoewel het gebaseerd is op SSL (van Netscape) is het daarmee niet helemaal compatibel. + SSL(3) + + + + + + Afdrukken volgens System V + Dit is de tweede manier van afdrukken onder de traditionele &UNIX; (naast afdrukken volgens BSD). Het gebruikt andere opdrachten (lp, lpadmin, ....) dan BSD, maar verschilt er niet wezenlijk van. Echter, de kloof tussen beide is groot genoeg om ze incompatibel te maken, dus een BSD-client kan niet zonder extra handelingen via een System V- server afdrukken .... IPP zou dit tekort moeten oplossen naast andere zaken. +Afdrukken volgens BSD IPP + + + + TurboPrint + Shareware-software die fotografische kwaliteit mogelijk maakt met vele inktjetprinters. U kunt dit gebruiken als u geen besturing kunt vinden voor uw printer en het kan worden gebruikt op een traditioneel systeem met Ghostscript of op een modern systeem met &CUPS; + Gimp-Print + + + + + XPP + Afkorting van X Printing Panel (X afdrukpaneel); XPP was de eerste grafische afdrukopdracht voor &CUPS; voor Free software. Het werd geschreven door Till Kamppeter en was in sommige dingen een voorbeeld voor het "kprinter"-hulpprogramma in &kde; + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..5b1adf64328 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG nl +) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..d167ec8cab9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8703f33e782 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,755 @@ + + + + + +]> + + + + +Een inleiding tot &kde; + + + + +Het &kde;-team + +&Jaap.Woldringh;&Tom.Albers; + + +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +Het &kde;-team + + +&FDLNotice; + + +Een inleiding tot de K Desktop Environment (K bureaubladomgeving) +Snelstartgids voor &kde; + + +KDE +snelstart +inleiding + + + + +Inleiding + +Dit document is een korte inleiding tot de K Desktop Environment. Hierin wordt u bekend gemaakt met een aantal basisfuncties van &kde;. + +Deze gids is verre van compleet. Het doel van deze gids is dan ook alleen de meest gewone taken uit te leggen. + +We nemen aan dat u met tenminste een grafische interface bekend bent, zoals CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 of &Microsoft; &Windows;. We leggen dus niet uit hoe u de muis of het toetsenbord moet gebruiken, waar we concenteren ons op de interessante dingen. + + + + +Een overzicht van &kde; + +Dit gedeelte is voor die gebruikers die liever leren door te proberen, en alleen een korte aanwijzing willen hebben voordat ze beginnen. In latere gedeelten vindt u een meer grondige inleiding tot de omgeving, met nuttige aanwijzingen en sneltoetsen. Als u ongeduldig bent en wilt beginnen, dan kunt u dit gedeelte snel doorlezen, een beetje gaan spelen, en dan terugkomen om de andere gedeelten van deze gids naar behoefte door te werken. + + +&kde; geeft ons een bureaubladomgeving die in hoge mate naar wens is aan te passen. In dit overzicht wordt uitgegaan van de standaard configuratie. + + + +Het bureaublad van &kde; + +Een typisch bureaublad van &kde; bestaat uit verschillende onderdelen: + + + +Een paneel onderaan in het scherm, gebruikt om applicaties te starten en om tussen bureaubladen te schakelen. Naast andere zaken vindt u er &kmenu;, een groot &ticon; dat als u erop klikt een menu laat zien met toepassingen. + + + +Een taakbalk, die standaard is opgenomen in het paneel, en gebruikt wordt om tussen lopende toepassingen te schakelen, en om die te beheren. Klik op een toepassing in de taakbalk om naar die toepassing te schakelen. + + + +Het bureaublad zelf, waarop vaakgebruikte bestanden en mappen kunnen worden geplaatst. &kde; heeft meerdere bureaubladen, elk ervan met zijn eigen vensters. Klik op de genummerde knoppen in het paneel om tussen de bureaubladen te schakelen. + + + + + + +Op uw plaatsen, Klaar, Af! + +Hier zijn een paar vlugge aanwijzingen om u op gang te helpen. + + + +Om een toepassing te starten, klikt u op de knop &ticon; in het paneel (het &kmenu; genoemd) en kiest u iets in het menu dat u nu ziet. + + +Klik op het pictogram in het paneel met de afbeelding van een huis om toegang te krijgen tot de bestanden in uw eigen map met behulp van &konqueror;, de bestandsbeheerder van &kde;. + + +Kies K-menu Systeem Konsole om een tekstscherm te krijgen, of druk op &Alt; F2 om een klein venstertje te krijgen. In beide vensters kunt u dan een commando intypen, in het kleine maar één keer. + + + +Kies Configuratiecentrum in het &kmenu; om &kde; in te stellen. + + + +Gebruik de toetsen &Alt;Tab om tussen toepassingen te schakelen, en &Ctrl;Tab om tussen bureaubladen te schakelen. + + + +Gebruik de &RMB;-muisknop voor het contextmenu van het paneel, het bureaublad en de meeste &kde;-toepassingen. + + + + + + + +Toepassingen starten + + +Het &kmenu; en het paneel gebruiken. + +Onderaan het scherm vindt u het paneel van het bureaublad, dit wordt &kicker; genoemd. U kunt het paneel gebruiken voor het starten van toepassingen. Kijk ook even naar de knop helemaal links met een grote &ticon;. + +Deze knop wordt het &kmenu; genoemd. Er is een klein pijltje aan de bovenkant, dit betekent dat u een menu krijgt als u erop klikt. Doe het maar! Door dit menu hebt u gemakkelijk toegang tot alle &kde;-toepassingen die op uw computersysteem zijn geïnstalleerd. + + +Het aanpassen van &kicker; + + + +Als u een toepassing of hulpmiddel vaak gebruikt, wilt u die natuurlijk nog gemakkelijker kunnen starten. In dat geval kunt u een enkele toepassing of een compleet submenu van het &kmenu; als een speciale knop aan het paneel toevoegen. Als u de toepassing &kfind; gemakkelijk wilt kunnen starten met zo'n knop in het paneel, klikt u met de &RMB; op een lege plaats op het paneel of op het &kmenu;-pictogram. Kies Paneelmenu Toepassing aan paneel toevoegen... en klik dan op het item of het menu dat u aan het paneel wilt toevoegen. + + +U kunt op deze manier een geheel menu toevoegen, of één van de submenu's van de &ticon;-knop. Bijvoorbeeld, als u &koffice; hebt geïnstalleerd en alle programma's van &koffice; snel wilt kunnen starten, zonder door het &kmenu; te hoeven navigeren, dan klikt u, in plaats van een toepassing te kiezen, op de menu-ingang Voeg dit menu toe. U kunt nu voortaan alle &koffice;-programma's direct starten, zonder dat het nodig is om voor elk ervan een knop in het paneel te plaatsen. + + +U kunt alles in het paneel verplaatsen met de opdracht Verplaatsenin het contextmenu. Klikt u maar met de derde muisknop (de derde muisknop is gewoonlijk de rechterknop, maar als u de muis anders hebt ingesteld, zoals voor linkshandig gebruik, dan kan het ook de linkerknop zijn). U ziet dan een menu waarin u Verplaatsen kunt kiezen. Beweeg nu de muis en zie hoe hoe het pictogram volgt terwijl het op het paneel blijft. Wanneer u klaar bent, klikt u gewoon met de eerste muisknop (standaard de linkerknop). Zoals u hebt opgemerkt, is er ook een menu-item Verwijderen voor het geval dat u genoeg hebt van een bepaalde startknop op uw paneel. + + + + + +Het gebruik van contextmenu's + +Dit leidt ons tot een ander interessant onderwerp: op veel plaatsen kunt u met de rechtermuisknop klikken om een contextmenu te krijgen met keuzes die afhankelijk zijn van de plaats waar u hebt geklikt. Het is daarom altijd een goed idee om met de derde muisknop ergens op te klikken, als u niet weet wat u hiermee moet doen. Zelfs de achtergrond van de bureaubladen heeft een dergelijk menu! + + + + +Andere eigenschappen van het paneel + +Er zijn andere interessante dingen mogelijk met het paneel. Eén ervan kan belangrijk zijn als uw monitor een lage resolutie heeft: het is de functie die het mogelijk maakt om het paneel te laten verdwijnen of weer terug te halen, en die u kunt activeren door op het kleine pijltje te klikken dat u ziet aan een of beide uiteinden van het paneel. + +Misschien vindt u het niet goed dat het paneel de volle breedte van het scherm gebruikt. Dat kunt u gemakkelijk veranderen! &RMB; op een lege plek op het paneel en kies Paneel instellen.... In het dialoogvenster van &kcontrol; dat u te zien krijgt, kunt u de Lengte instellen op het tabblad Uiterlijk met behulp van de schuifregelaar die u daar vindt, om het paneel korter te maken dan 100% van de breedte. + +Als u wilt kunt u in dit dialoogvenster, dat nu toch open is, verder experimenteren en met alle opties daarin spelen. Als u op de knop Toepassen klikt, kunt u het effect zien. U kunt eenvoudig alles terugzetten naar de standaardinstellingen, door op de knop Standaard te klikken. + +Tussen twee haakjes, als u er niet zeker van bent wat een knop in &kde; doet, houdt u de muisaanwijzer er maar even boven: &kde; heeft een ingebouwde kleine contextgevoelige hulp, tekstballon genoemd, waarin in een paar woorden de werking wordt uitgelegd. + + + + + + +Maar ik wil mijn commandoregel terug! + +Rustig maar, weest u maar niet bang. &kde; wil uw geliefde (en soms erg effectieve) commandoregel niet van u af te pakken. U kunt bestanden verplaatsen in uw bureaublad, maar u kunt ook de &UNIX;-commando's gebruiken waar u zo aan gewend bent. Feitelijk stelt &kde; de kracht van de commandoregel aan u ter beschikking op misschien wel wat verrassende plaatsen. + +&kde; geeft u een erg geavanceerd venster met daarin de commandoregel, de &konsole;. Kies K-menu Systeem Konsole om dit venster te starten. Dit kan wel iets zijn dat u in uw paneel zou willen plaatsen: gelukkig is het daar al in de standaardconfiguratie! + +Soms wilt u maar één commando invoeren op de commandoregel. In zulke gevallen hebt u geen complete terminal (tekstscherm met commandoregel) nodig. U drukt op &Alt;F2 en krijgt dan een klein venster waarin u een commando kunt intypen. Dit venster verdwijnt dan weer, maar uw commando wordt onthouden. + +Wanneer u dit venstertje oproept (dat we de minicli noemen, mini commandline = mini commandoregel) en daarna op de toets met de pijl omhoog drukt, kunt u door alle commando's bladeren die u eerder heeft ingevoerd. U kunt ook &URL;s intoetsen in een minicli, dit opent een venster van &konqueror; met de opgegeven &URL;. + +Zowel in &konqueror; als &kate; kunnen terminals worden geopend, die zich net zo gedragen als &konsole;. In &konqueror; kunt u dit aanzetten met de menukeuze VensterTerminalemulatie tonen. De ingebouwde terminal ziet u dan onderin het venster van &konqueror; en wat werkelijk knap is, is dat als u in het bestandsbeheer mappen aanklikt, dit dan in de terminal wordt gevolgd. In &kate; kunt u een terminal krijgen met de menukeuze Instellingen Konsole tonen. + + +Voor het inzien van een man-pagina van &UNIX; typt u man:commando in het venstertje van de minicli, waarin commando de naam is van een commando in &UNIX;. + + + +Om te zoeken naar een woord of naar woorden met de zoekmachine van Google, kunt u gg:woord of woorden intypen. Er zijn nog een heleboel van deze verkorte opdrachten, en u kunt daar zelfs die van u zelf aan toevoegen! Kijkt u maar in &kcontrol; in de sectie Internet en netwerk Webbrowser Webkoppelingen. + + +En tenslotte: er is een manier om uw commandoregel steeds tot uw beschikking te hebben, onafhankelijk van waar u mee bezig bent - voeg er één toe aan het &kicker;-paneel! + +Klikt u maar met de &RMB; op een lege plaats op het paneel, en kies dan Applet aan paneel toevoegen.... Scroll in het dialoogvenster omlaag tot u het item Commando uitvoeren gevonden hebt. Klik erop met de &LMB; en klik op de knop Aan paneel toevoegen. Er wordt nu een mini-cli aan het paneel toegevoegd. + +Dus kunnen we concluderen dat de commandoregel nooit ver weg is als u &kde; gebruikt. + + + + + +Werken met vensters + +Als u dat al niet gedaan hebt, kunt u nu een programma starten met het &kmenu;; laten we zeggen Bestanden zoeken. + + +Een venster! Wat nu? + +Wel, gewoonlijk werken mensen in een venster, maar soms wilt u met het venster zelf iets doen. Hier is een kort overzicht van enkele van de meest voorkomende dingen die u met een venster kunt doen: + + + +Een venster verplaatsen + +Klik op de titelbalk van het venster, houd de muisknop ingedrukt, en verplaats het venster, waarna u de muisknop loslaat (slepen), of druk op de &Alt;-toets en sleep waar dan ook in het venster. + + + + +De grootte van een venster veranderen: + +Versleep de rand van het venster, of houd de &Alt;-toets ingedrukt terwijl u met de &RMB; waar dan ook in het venster sleept. + + + + +Een venster maximaliseren + +Klik op de maximaliseerknop in de titelbalk (in de standaard randversiering is dit het vierkantje naast de X), hierdoor zal het venster het hele beeldscherm vullen. Als het venster al gemaximaliseerd is, zal het weer kleiner worden tot zijn oorspronkelijke grootte. Klikken met de &MMB; maximaliseert het venster in verticale richting, en met de &RMB; in horizontale richting. + + + + +Een venster minimaliseren + +Klik op de Minimaliseren op de titelbalk (naast Maximaliseren) als u het venster wilt verbergen. U kunt het venster weer terugkrijgen door op het pictogram ervan in de taakbalk te klikken. + + + + +Schakelen tussen vensters + +Naast de gebruikelijke muisklik om tussen vensters te schakelen kunt u met &Alt; Tab tussen vensters schakelen. Zie hieronder voor meer technieken. + + + + + +De knoppen op de titelbalk + +De vensters van &kde; hebben enkele fraaie standaardknoppen op de titelbalk waarmee u snel enkele veelvoorkomende bewerkingen kunt doen. De standaardindeling van die knoppen is als volgt: + + +Links: + +Een Menu-knop. Hierop ziet u meestal een klein pictogram van de toepassing. Als u erop klikt krijgt u een menu voor de bewerkingen met het venster. Ook met de sneltoets &Alt;F3 kunt u dit menu openen. + + + + + +Rechts: + +Een knop Minimaliseren. + + + +Een knop Maximaliseren. + + + +Een knop Sluiten. Hiermee sluit u het venster. Sneltoets: &Alt;F4. + + + + + + +Tussen vensters schakelen + +Nu we weten hoe we met vensters moeten omgaan, mag u nu enkele andere vensters openen met gebruik van het paneel, omdat we nu zullen gaan bespreken hoe u tussen vensters kunt schakelen. Omdat dit veel voorkomt, zijn er in &kde; diverse manieren om dit te doen, kiest u daar uw favoriete methode maar uit! + +In vele venstersystemen is het nodig om in een ander venster te klikken als u dat wilt gaan gebruiken. Dit is in &kde; standaard, en wordt klikken voor de focus genoemd. Maar u kunt uw bureaublad ook zo instellen dat het bewegen van de muiswijzer tot boven een venster dit venster actief zal maken. Dit wordt Focus volgt de muis genoemd. Als u deze methode kiest in het &kde;- Controlecentrum, dan is het venster onder de muiswijzer altijd het actieve venster. Het komt dan niet automatisch bovenop te liggen, maar dan kunt u nog altijd op de titelbalk klikken, of op de rand van het venster of, en dit is speciaal voor &kde;, u kunt de &Alt;-toets indrukken en met de &MMB; klikken om het venster naar voren te halen. + +Hier zijn nog een paar methodes voor het schakelen tussen vensters: + + + +Kies een venster uit de vensterlijst. Om die lijst te openen klikt u met de &MMB; op een lege plaats van het bureaublad, of klikt u op het pictogram met een aantal vensters in het paneel of, tenslotte, klikt u op het pijltje naar boven aan de linkerkant van de taakbalk op het paneel. + + + +Houdt de &Alt;-toets ingedrukt, en druk op Tab om rond te gaan langs de verschillende vensters. + + + +Gebruik de taakbalk (zie hieronder). + + + + + + + +Gebruik van de taakbalk + +In de taakbalk is een lijst van kleine pictogrammetjes, eentje voor elk venster op het bureaublad. In de standaardinstelling van het bureaublad van &kde; is de taakbalk in het paneel geplaatst, maar hij kan ook boven- of onderaan in het scherm geplaatst worden. + +De taakbalk is een erg krachtig hulpmiddel. Als u in de standaardconfiguratie meer dan één venster wilt openen voor dezelfde toepassing, dan worden die gegroepeerd, zodat u in de taakbalk één pictogram ziet per toepassing. + +Een eenvoudige &LMB;-klik op de knop in de taakbalk opent een lijst van alle open vensters voor de toepassing en hierin kunt u het gewenste venster kiezen. Klikken met de linkermuisknop op een van de vensters in de lijst opent dit venster direct. Als u op één van de knoppen in de taakbalk met de rechtermuisknop klikt, krijgt u een menu waarin u bewerkingen kunt uitvoeren op elk venster dat onder die knop is gegroepeerd, of op elk venster afzonderlijk. + +U kunt ervoor kiezen om alle vensters in alle bureaubladen zichtbaar te maken in uw taakbalk, onafhankelijk van welk bureaublad u nu gebruikt, of om alleen de pictogrammen te zien van het huidige bureaublad. U kunt er ook voor kiezen dat de pictogrammen niet worden gegroepeerd, zodat elk open venster zijn eigen pictogram heeft in de taakbalk. Deze en nog vele andere opties vindt u door eenvoudig rechts te klikken op het handvat van de taakbalk (het kleine gearceerde balkje links) en dan Paneel instellen... te kiezen. + +De grootte van de pictogrammen in de taakbalk worden automatisch aangepast om uimte te maken voor toepassingen, zodat u er veel meer toepassingen in kunt plaatsen dan u misschien zou denken. Als u het paneel breder maakt, kunnen de pictogrammen in rijen en kolommen worden ingedeeld, maar ook dan worden de afmetingen aangepast indien dit nodig is. + + + + +Het gebruik van virtuele bureaubladen. + +En nu: wat is dat met dat plakkerige gedoe? + +Het kan gebeuren dat u meer vensters open hebt staan dan er plaats voor is op uw bureaublad. In dat geval zijn er drie mogelijkheden: + + + +Laat alle vensters open (rommelig en vol bureaublad) + + + +Minimaliseer die vensters die u niet direct nodig hebt en gebruik de taakbalk of &Alt; Tab om tussen die vensters te schakelen (wel een beetje verwarrend en veel werk!) + + + +Aanbevolen: Doe wat een besturingssysteem doet als er niet genoeg werkgeheugen is: virtueel geheugen gebruiken, in dit geval virtuele bureaubladen. + + + +De derde optie is hoe het moet! &kde; kan overweg met een aantal verschillende bureaubladen, elk ervan met zijn eigen vensters. Standaard zijn er vier bureaubladen beschikbaar. U kunt heel gemakkelijk tussen de bureaubladen schakelen met een klik op een van de bureaubladknoppen in het paneel. Ook met &Ctrl;F1...F4 kunt u onmiddellijk in het overeenkomende bureaublad komen, of met &Ctrl; Tab kunt u langs de bureaubladen rondgaan. + +Virtuele bureaubladen zijn erg leuk. Maar soms wilt u dat een venster in elk bureaublad aanwezig is. Dit kan bijvoorbeeld een klein chat-venstertje zijn, een wekker of wat dan ook. In dat geval kunt u de bovengenoemde "plakkerig"-knop gebruiken, waarmee het venster op de achtergrond wordt vastgepind, en op elk virtueel bureaublad te zien zal zijn. + +De plakkerig-knop kan ook worden gebruikt om een venster van het ene naar het andere bureaublad te verplaatsen: klik in dat venster op de plakkerig-knop, schakel naar een ander bureaublad, en klik dan weer op de plakkerig-knop (waardoor de plakkerigheid weer wordt opgeheven). U kunt hetzelfde bereiken met het contextmenu van de pictogram in de taakbalk van het venster (Naar huidig bureaublad) of Naar bureaublad in het menu van vensterbewerkingen. + + + + + +Het beheer van uw bestanden + + + +Een veel voorkomende beeldspraak bij grafische bureaubladen is het gebruik van mappen waarmee de directories op uw harde schijf worden bedoeld. Mappen bevatten bestanden en andere mappen. In de &kde;-toepassing &konqueror;, de K-bestandsbeheerder, wordt deze beeldspraak gebruikt om u te helpen met het beheren van uw bestanden. + + +Het gebruik van &konqueror; + +De eerst keer dat u &kde; start, ziet u een venster met vele pictogrammen. Dit is het venster van &konqueror; waarin u de bestanden ziet in uw eigen map (het gebied waarin uw persoonlijke bestanden zijn opgeslagen). De naam van het pad van de map ziet u onder de werkbalk van het venster. Als u nu niet een dergelijk venster ziet, klikt u op het pictogram in het paneel dat op een map met het plaatje van een huis lijkt. + +Om een bestand of map te openen klikt u er maar op met de &LMB;. U kunt ook in het menu Venster Navigatiepaneel tonen kiezen, waardoor u de hiërarchie van mappen (boomstructuur) krijgt voor een meer directe navigatie. Of u kunt het pad dat u onder de taakbalk ziet, bewerken waarmee u snel in een bepaalde map kunt komen. + + +Bestanden openen + +&kde; wordt geleverd met een aantal toepassingen voor het lezen en bewerken van veel algemeen voorkomende bestanden, en wanneer u op een bestand klikt met, laten we zeggen, een document of een afbeelding, start &konqueror; de juiste toepassing om dit bestand te tonen. Als &konqueror; niet weet waarmee het bestand moet worden geopend, zal u worden gevraagd welke toepassing moet worden gestart, en ook zal u worden gevraagd of uw keus moet worden onthouden voor de volgende keer dat u een bestand van hetzelfde type aanklikt. + + +&konqueror; gebruikt MIME-typen voor het verbinden van bestanden met toepassingen. + + + + + +Slepen en neerzetten van pictogrammen + +Om een bestand te kopiëren of te verplaatsen, sleept u eenvoudig het bijbehorende pictogram naar het bureaublad, naar een ander venster in &konqueror;, of naar het pictogram van een andere map. Als u de knop loslaat toont &konqueror; u een menu waarin u kunt kiezen of u wilt kopiëren, verplaatsen, of een koppeling ("link") wilt maken naar het bestand. + + +Merk op dat als u een koppeling ("link") wilt maken, dat &kde; een &UNIX;achtige "symbolische link" zal maken, en geen "harde link". Dit betekent dat als u het oorspronkelijke bestand wist, de "link" zal worden verbroken. + +Met een: "link" is een zelfde bestand onder verschillende namen bereikbaar. +Met een symbolische link zal de ingegeven naam worden vervangen door de juiste naam van het bestand, bij een harde link heeft het bestand meerdere namen. +In beide gevallen is er dus maar één bestand op de harde schijf. +Zie man ln +(vert) + + +Slepen en neerzetten kan ook in de meeste toepassingen van &kde;: u kunt een pictogram naar een venster van een draaiend programma slepen, of naar het pictogram van een toepassing dat niet is gestart, waardoor de toepassing het bestand zal openen. Probeer het maar! + + + + +Het instellen van de eigenschappen van een bestand + +Om de eigenschappen van een bestand te veranderen, zoals de naam en de toegangsrechten ("permissions"), klikt u met de &RMB; op het pictogram en kiest u Eigenschappen in het menu. + + + + + +Het werken met archieven en netwerken + +In het nabije verleden was er speciale software nodig om toegang te krijgen tot bestanden op het internet. Nu niet meer! + +In &kde; wordt een technologie ondersteund met de naam Netwerktransparante toegang (afkorting: NTA, van het Engelse "Network Transparent Access") waarmee u net zo gemakkelijk met bestanden aan de andere kant van de wereld kunt werken als met die op uw eigen harde schijf. + +Bijvoorbeeld, om toegang te krijgen tot bestanden op een &FTP;-server, kiest u in het menu van &konqueror; LocatieOpen Locatie, en voert u de URL in van de &FTP;-server. U kunt op precies dezelfde manier bestanden slepen en neerzetten naar en van de mappen op de &FTP;-server als wanneer die op uw eigen harde schijf staan. U kunt zelfs bestanden op de &FTP;-server openen zonder dat u die eerst zelf naar uw harde schijf hoeft te kopiëren (dit wordt indien nodig door &kde; gedaan). + + +Merk op dat &konqueror; gebruik maakt van anonieme &FTP;-toegang, wat uw toegang tot bestanden op de &FTP;-server kan beperken. Als u een rekening ("account") heeft op die server, dan kunt u uw gebruikers-ID meegeven als onderdeel van de URL, op deze manier: ftp://userid@server/map + +&konqueror; zal dan om uw wachtwoord vragen, en als het inloggen lukt, hebt u volledige toegang tot uw bestanden op de server. + + +Indien u gewend bent aan het programma WinZip in &Microsoft; &Windows;, zult u blij zijn te lezen dat ook &kde; in tar-archieven kan lezen. Deze archieven worden precies als normale mappen behandeld, en u kunt in een archief bladeren, bestanden openen, &etc;. In het algemeen moet de toegang tot bestanden in archieven en op het internet precies zo gaan als de toegang tot bestanden op uw eigen harde schijf, behalve de vertraging die ontstaat door het netwerk en door het uitpakken van het archief. + + + +Het gebruik van sjablonen ("templates") voor de toegang tot toepassingen en apparaten. + +In &kde; is het eenvoudig om pictogrammen in uw paneel of op uw bureaublad te plaatsen, om de toegang tot uw toepassingen gemakkelijk te maken. Het is ook gemakkelijk om pictogrammen toe te voegen voor de toegang tot andere interessante zaken. &kde; heeft sjablonen voor het vereenvoudigen van de toegang tot: + + + +Toepassingen + + +Printers + + +Aankoppelbare ("mountable") apparaten (bijvoorbeeld diskettestations ("floppy drives")) + + +Internetbronnen (bijvoorbeeld WWW-documenten, &FTP;-mappen) + + +Documenten voor sommige van de &koffice;-toepassingen van &kde;. + + + +U kunt elk hiervan aan het bureaublad toevoegen door met de &RMB; te klikken op de plaats waar u het pictogram wilt hebben, daarna te klikken op Nieuwe aanmaken en dan te kiezen waar u een koppeling naar toe wilt hebben. + +Bijna alles in het &kmenu;, op het bureaublad,en in het paneel, verwijst naar een .desktop-bestand op de schijf. Het .desktop-bestand bevat informatie over welk pictogram moet worden getoond, en ook specifieke informatie over wat door het pictogram wordt vertegenwoordigd (een toepassing, apparaat, of URL). U kunt elk .desktop-bestand naar het paneel slepen om een snelstart-knop aan te maken. + + + + +Apparaten aankoppelen + +In &UNIX; heeft u toegang tot andere opslagapparaten dan de eigen harde schijf met een werkwijze die "mounting" (aankoppelen) wordt genoemd. In &kde; worden .desktop-bestanden gebruikt om het op een eenvoudige manier mogelijk te maken om andere opslagapparaten zoals floppy en &cdrom;, aan en af te koppelen, en er toegang te hebben tot de bestanden. + +Als een voorbeeld volgen hier de stappen die nodig zijn om een pictogram aan te maken voor de toegang tot bestanden op een floppy: + + +Op veel systemen is het nodig om als root (systeembeheerder)ingelogd te zijn als u apparaten wilt aan- of afkoppelen. + + + + +Rechtsklik op het bureaublad en kies Nieuwe aanmakenKoppeling naar apparaat Diskettestation.... + + +Op het tabblad Algemeen in het dialoogvenster dat u krijgt, verandert u in het tekstvak bovenin de naam in wat u maar wilt. + + + +Op het tabblad Station, voert u in /dev/fd0 (of het pad van het diskettestation op uw systeem) als het Station. + + +U kunt hier ook een aankoppelpunt ("mount point") aan toevoegen. Dit moet een bestaande, maar lege, map zijn. Veel voorkomende aankoppelpunten zijn /mnt/floppy of /floppy, maar u kunt net zo goed een diskettestation aankoppelen op ~/mijnschijfje als u dat leuk vindt. + + +Klik op de Pictogram voor afgekoppeld en kies de afbeelding van een floppy zonder het groene lampje. + + +Als u tevreden bent met uw instellingen klikt u op OK, en klaar bent u! + + + +Doe nu een goed geformatteerde floppy in het station en klik op het Floppy-pictogram, waardoor &kde; het diskettestation aankoppelt en de bestanden op de schijf laat zien. Voordat u de schijf uit het station neemt moet u &RMB;-klikken op het Floppy-pictogram en afkoppelen kiezen in het menu. + + + + + + +Het aanpassen van uw bureaublad + +Als iets u niet bevalt aan uw bureaublad, zoals hoe het eruit ziet of hoe het werkt, dan kunt u dat waarschijnlijk veranderen. U kunt in &kde; veel aanpassen en bijna alles in het uiterlijk of in het gedrag van uw bureaublad veranderen. En anders dan in vele andere &UNIX;-bureaubladomgevingen hoeft u daarvoor niets in geheimzinnige configuratiebestanden te veranderen (maar u kunt dat wel als u daar nu werkelijk zin in hebt!) U gebruikt hiervoor de &kcontrolcenter;, een programma speciaal geschikt om uw bureaublad aan te passen. + + +Het gebruik van het <application>&kde;-Configuratiecentrum</application> + +Start het &kcontrolcenter; vanuit het &kmenu;. U ziet nu een venster met twee panelen met in het linkerpaneel een lijst met modules. + +Open een module door op de naam te klikken, u ziet nu een lijst met submodules. Daarna klikt u op de naam van één van die submodules, om de configuratie ervan in het rechterpaneel te kunnen bewerken. + +Het veranderen van de instellingen is redelijk eenvoudig. Er is een help-knop aanwezig in elk configuratiepaneel om instellingen uit te leggen die niet direct duidelijk zijn. Elk paneel heeft knoppen met Help, Standaard, Toepassen, en Resetten, die het volgende doen: + + + +Help + +Laat een korte helptekst zien in het linkerpaneel, met inbegrip van een koppeling naar een meer uitgebreide handleiding over het betreffende onderwerp. + + + + +Standaard + +Zet alle opties in de huidige module terug naar de standaardwaarde zoals die direct na de installatie van &kde; was. + + + + +Toepassen + +Past de huidige instellingen toe in de module die nu geopend is. + + + + +Resetten + +Zet de instellingen terug naar de waarden die zij hadden toen de module werd geopend. Als u al op de knop Toepassen hebt gedrukt, worden de opties teruggezet naar de waarden die zij op het moment hadden toen u op Toepassen drukte. + + + + + +Als u in een configuratiepaneel veranderingen hebt aangebracht en naar een volgende module wilt gaan zonder eerst op de knop OK te klikken of op de knop Toepassen, zal het &kcontrolcenter; u vragen of de door u aangebrachte instellingen eerst moeten worden toegepast. + + + + + + + +Afmelden + +We hopen echt dat u zo veel plezier beleeft met het gebruiken van &kde;, dat u nooit zult willen afmelden. Maar als u dit toch doet, kiest u dan K-menu Afmelden. + +Er is ook een afmeldknop in het paneel aanwezig, dat eruit ziet als een kleine aan- en uitknop. U kunt ook op &Ctrl; &Alt; Delete drukken om u af te melden. + + +Sessiebeheer + +Als u de sessie beëindigt, kan &kde; onthouden welke toepassingen er open zijn, met de plaats van alle vensters. Op deze manier kunnen die weer worden geopend bij uw volgende aanmelding. Deze eigenschap heet Sessiebeheer. Toepassingen die aan &kde;-eisen voldoen zullen zichzelf in dezelfde staat herstellen als waarin zij waren bij uw laatste afmelding. &kate; bijvoorbeeld onthoudt welke bestanden u aan het bewerken was. + +Niet-&kde;-toepassingen onthouden bij het afmelden hun toestand niet, en &kde; zal u dan waarschuwen om er zeker van te zijn dat u voor het uitloggen alle belangrijke gegevens opslaat. + +Om het sessiebeheer toe te lichten kiest u K-menuEditors om &kate; te starten. Open een tekstdocument en ga daarin wat bewerken. Meld u nu af en daarna weer aan. U merkt nu dat &kate; op precies dezelfde plaats op het bureaublad wordt hersteld, op hetzelfde virtuele bureaublad, en het document dat open was voordat u de sessie beëindigde, wordt automatisch weer geopend. &kate; onthoudt zelfs of u nog veranderingen niet had opgeslagen voor u zich afmeldt, en slaat die alsnog op alsof u hebt gekozen voor Opslaan in het menu Bestand. + + + + + +&kde;, een opwindende reis + +Wij hopen dat u hebt genoten van deze korte rondreis door de "K Desktop environment" (K Bureaubladomgeving) en dat deze unieke bureaubladomgeving u kan helpen om sneller en comfortabeler te werken dan ooit. + +Onthoud a.u.b. wel dat &kde; geen commercieel avontuur is maar eerder een project waar vrijwilligers over de gehele wereld aan meewerken. Wij nodigen u uit om mee te doen aan het &kde;-project, en mee te doen in dit unieke netwerk van mensen. Als u een programmeur bent, kunt u er over denken om ons te helpen met het schrijven van &kde;-toepassingen. Als u een kunstenaar bent of ervaring hebt in grafisch ontwerp, denk dan aan het ontwerpen van verzamelingen van pictogrammen, kleurschema's, geluidsschema's en logo's voor &kde;. Als u van schrijven houdt zouden we graag zien dat u aan ons documentatieproject gaat deelnemen. + +U ziet dus dat er vele manieren zijn waarop u kunt helpen. U wordt van harte uitgenodigd om deel te nemen aan dit wereldwijde netwerk van mensen, die zich ervoor inzetten om van &kde; de beste bureaubladomgeving te maken voor elke computer. Kijk eens op www.kde.org voor meer informatie. + + +Welkom aan boord voor deze opwindende reis. + + +Uw &kde;-team + + + + + +Met dank aan + +Auteurs + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Bewerker +Robert Williams rwilliams@kde.org - Bewerker +Lauri Watts lauri@kde.org + + +&meld.fouten;&vertaling.jaap;&nagelezen.tom;&nagelezen.natalie; +&underFDL; + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..fbbac46bd1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG nl +) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..1d7639d7cf9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..99e0258534c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook @@ -0,0 +1,243 @@ + +Alles over uw bureaublad + + +Roodkapje +Oma, wat heeft u grote ogen! + + + +De wolf +Dat is om je beter te kunnen zien! + + +Hoe meer u ziet, hoe efficiënter u uw desktop kunt gebruiken. &kde; geeft u de mogelijkheid om uw desktop in te stellen zoals u dat wilt en helpt u zo om productiever en sneller te werken. Het geeft u zelfs de mogelijkheid om te worden gewaarschuwd als een wolf probeert u op te eten, of (als u een grootje bent) om te worden gewaarschuwd als Roodkapje op weg is om u iets lekkers te brengen. Dat nu noemen wij service. + + +Zelfstartende toepassingen + +De eigen &kde;-programma's en vele toepassingen die door derden zijn gemaakt, en die nog open zijn aan het einde van een sessie, bewaren hun toestand, en zullen bij het opnieuw inloggen weer verschijnen. Maar er zijn programma's waarbij dat niet het geval is (zoals sommige versies van &Netscape;). Voor deze programma's kunt u de map Autostart gebruiken. + +Om programma's te laten starten als &kde; wordt gestart, moet u het volgende doen: + + + +Open de map Autostart. Standaard is dit de map $HOME/.trinity/Autostart + + +Open een &konqueror;-venster en blader naar het programma dat u wilt toevoegen. Als u niet weet hoe u dit moet doen, dit staat beschreven in . + + +Vanuit het venster van &konqueror; sleept u het gewenste programma naar de map Autostart en zet u het daar neer. Als u erom wordt gevraagd kiest u Hierheen verbinden (is "Link") om een symbolische link te maken in plaats van een volledige kopie, omdat dit heel wat ruimte op de harde schijf uitspaart. + + +Herhaal bovenstaande stappen voor elk programma dat u samen met &kde; wilt laten starten. Onthoud dat u de eigen programma's van &kde; niet hoeft toe te voegen, u laat ze gewoon open staan bij het uitloggen. Zij zullen dan in dezelfde staat hersteld worden wanneer u weer inlogt in &kde;. + + +Herstart &kde; als u wilt zien hoe de autostartfunctie werkt. + + + +Uw programma's moeten automatisch zijn gestart bij de herstart van &kde;. + +Maar vergeet niet dat u de map Autostart slechts voor enkele applicaties nodig hebt. Het Sessiebeheer werkt voor nagenoeg alle eigen &kde;-applicaties, en voor vele andere, en u die kunt gewoon open laten bij het uitloggen. Zij starten dan precies zo op als ze waren als u weer inlogt. U kunt een venster in &konqueror; open laten met uw favoriete website, &kmail; met uw postvak in, en &kate; met een handvol bestanden geopend, uitloggen, weer inloggen, en u zult uw bureaublad precies zo aantreffen als die was. + + + + +Het toevoegen van programma's, en pictogrammen voor programma's, aan uw &kmenu; en paneel. + +Het &kmenu; en de &kicker; zijn niet beperkt tot de instellingen die u direct na de installatie van &kde; aantreft. Het paneel van &kde; is bedoeld om te worden uitgebreid, en er zijn twee manieren om dit te doen: nieuwe programma's toevoegen, en het toevoegen van pictogrammen. + + +Het toevoegen van menu-ingangen + +In het &kde;-menu zijn van meet af aan veel applicaties te vinden. Afhankelijk van uw besturingssysteem en distributie kunnen hierbij vele applicaties zijn die niet van &kde; zelf zijn. &kde; heeft ook een applicatie die op uw harde schijf naar meer applicaties zoekt, en die voor u aan het menu toevoegt. Probeer &Alt;F2 en voer in kappfinder om te zien hoe dit werkt. De werking van — is erg eenvoudig. + +&kappfinder; werkt goed genoeg, maar niet alle aanwezige applicaties zijn bekend. En misschien wilt u gewoon niet al die applicaties in uw menu hebben, en wilt u alleen maar een enkel programma toevoegen. + +Om uw favoriete programma's aan het &kde;-menu toe te voegen, gebruikt u de KDE Menubewerker. Die start u op door in het &kmenu; Instellingen Menubewerker te kiezen. + +U ziet dan een venster met het bestaande &kmenu; aan de linkerkant, en rechts een leeg dialoogvenster + +Als voorbeeld zullen we Gimp toevoegen aan het submenu Graphics. Als u daar al een ingang hebt voor Gimp en er niet nog een aan wilt toevoegen, kunt u toch met dit voorbeeld verder gaan, u moet dan echter niet op Toepassen klikken als u klaar bent. + + +Ga in de boomstructuur links naar Graphics. + +Klik er eenmaal op met de linker muisknop om de menu-ingang uit te klappen. + + +Klik op het pictogram Nieuw item in de taakbalk of kies BestandNieuw item in de menubalk. + + +In het dialoogvenster dat u nu ziet, voert u de gewenste naam in van de nieuwe menu-ingang. In dit voorbeeld voert u Gimp in.Daarna drukt u in het dialoogvenster op OK. + + +Klik op de nieuw gemaakte menu-ingang Gimp in het submenu Graphics. Het dialoogvenster voor het invoeren van het menu zal nu leeg zijn, op de naam na die u reeds gaf. + + +Vul een optioneel Commentaar in. Misschien wilt u hier bijvoorbeeld Een programma voor het bewerken van afbeeldingen invullen. Tekst die hier wordt ingevuld zult u kunnen zien in een tekstballon in &kmenu;. + + +Vul in het vak met de naam Commando het commando in waarmee u op een commandoregel de applicatie wilt openen. In dit voorbeeld is dit gimp. U kunt optionele opdrachtparameters invullen als u dat wilt. U kunt zo een menu-ingang maken waarmee altijd een bepaald document of afbeelding wordt geopend, bijvoorbeeld. Kijk in de documentatie van de applicatie als u meer wilt weten over parameters op de commandoregel. + + +Als u wilt dat de applicatie altijd vanuit een bepaalde map werkt (bijvoorbeeld als de Gimp de dialoog Laad afbeelding op een bepaalde plaats moet beginnen) voert u het pad daarvan in het vak Werkpad in. Dit is optioneel. + + +Als u het standaardpictogram onbekendwilt veranderen klikt u op het pictogram rechts van de dialoog om een pictogram te kiezen. + + +Sommige applicaties moeten In terminal uitvoeren (bijvoorbeeld Pine). In dat geval moet u een kruisje plaatsen in het juiste keuzevakje. + + +Als u uw applicatie als een andere gebruiker wilt draaien, zet dan een kruisje in het keuzevakje Als andere gebruiker uitvoeren, en vul de andere gebruikersnaam in het tekstvak in. + + +Als u tevreden bent met uw instellingen drukt u op Toepassen. Als u opnieuw wilt beginnen drukt u op Resetten. + + + +En dat is alles. U hebt nu een nieuwe menu-ingang. + + + + +Pictogrammen + +Hoewel het met &kde; veel gemakkelijker werken is dan met de gemiddelde vensterbeheerder in &UNIX;, wenst iedereen een programma met een enkele klik te kunnen opstarten. Straks zult u leren hoe u koppelingen en bestanden op uw bureaublad plaatst, maar ook dit heeft enkele nadelen: soms zijn al uw bureaubladen vol met vensters, en kunt u niet meer bij uw pictogrammen komen zonder alle vensters er boven te minimaliseren. Voor veel gebruikte programma's kunt u dit probleem kleiner maken en de toegang tot de programma's versnellen door het plaatsen van pictogrammen in het paneel. + +Om een pictogram in het &kicker;-paneel te plaatsen, zijn er twee methoden: Slepen en neerzetten, of via een menu. + + +Het toevoegen van een pictogram met behulp van het menu +Klik op het &ticon; en kies Paneelmenu ToevoegenToepassingknop . +U zult weer het bovenste niveau van het &kmenu; zien. Zoek in het menu de ingang waarvan u het pictogram wilt toevoegen, zoals Persoonlijke map of &konqueror;. Klik hierop. + + + +In het paneel verschijnt een nieuw pictogram. Als u hierop klikt start het programma. + +Het toevoegen van een pictogram met slepen en neerzetten is zelfs nog eenvoudiger - sleept u maar welk pictogram dan ook vanuit uw bureaublad, of venster van &konqueror; naar een lege plek in het paneel. + +Wat er precies gebeurt als u iets naar het paneel sleept hangt ervan af wat het is: + + + +Als u een map sleept... U krijgt een menu te zien waarin u Toevoegen als bestandbeheerder-URL of Toevoegen als QuickBrowser kunt kiezen. Bij de eerste keus krijgt u een pictogram waarmee u een venster in &konqueror; opent, terwijl de tweede de inhoud van het map als contextmenu toont. + + + +Als u een pictogram vanaf uw bureaublad sleept... +Wordt het naar het paneel gekopieerd. + + + +Als u een document sleept... +Komt er een koppeling (link) in het paneel, het origineel blijft op zijn plaats. Als u hierop klikt wordt het document in de standaard applicatie geopend. + + + +In elk geval, als u het pictogram wilt verplaatsen, klikt u erop met de &RMB; en kiest u VerplaatsenNaam knop. Verplaats het pictogram naar de gewenste plaats en druk op de &LMB;. Als u het pictogram wilt verwijderen klikt u erop met de &RMB; en kiest u VerwijderenNaam knop. + + + + + +Het plaatsen van nieuwe bestanden op uw bureaublad + +Het kan efficiënt zijn op uw bureaublad te werken. Elke keer dat u &kde; start kunt u daar alle bestanden, mappen en &URL;'s zien die u veel gebruikt. + +Er zijn twee manieren waarop u bestanden op uw bureaublad kunt plaatsen en bewerken. In elke toepassing kunt u opgeven dat u uw werk in de submap van het bureaublad in uw persoonlijke map wilt opslaan. Bijvoorbeeld, mijn eigen persoonlijke map is /home/goofy, dus de map van mijn bureaublad is /home/goofy/Desktop. Alles wat daarin wordt opgeslagen verschijnt op het bureaublad (Engels: desktop). + +Als u bestaande bestanden naar uw bureaublad wilt verplaatsen is het het beste om dit te doen met &konqueror;. Open een venster in het bestandsbeheer en sleep de bestanden die u nodig hebt naar uw bureaublad. U kunt ervoor kiezen ze te kopiëren als u uw bestanden op het bureaublad wilt bewaren, of u kunt symbolische "links" (dat zijn koppelingen) naar de werkelijke bestanden maken. Alles dat u in de ge"link"te bestanden verandert zal automatisch ook in de originele bestanden worden veranderd. Voor meer informatie over slepen en neerzetten zie het hoofdstuk Verplaatsen bestanden met slepen & neerzetten. + + + + +Het plaatsen van koppelingen ("links") op uw bureaublad + +Het plaatsen van bestanden op uw bureaublad kan het pad dat u steeds moet invoeren korter maken. Het is echter soms wel zo aardig als u &kedit; kunt opstarten en dat daarin dan een bestand dat u vaak bewerkt reeds is geopend. En hoe vaak voelde u zich niet gefrustreerd als u door eindeloze lijsten met bladwijzers moest bladeren om een webpagina te vinden waar u vaak naar toe gaat? Zou het niet leuk zijn als alles wat nodig is om naar die site te gaan automatisch zou gebeuren na een enkele klik op een pictogram? + + + +Het gebruik van &MIME;-typen en bestandsassociaties + +&MIME;-typen zijn een erg krachtig hulpmiddel. Door er gebruik van te maken kunt u heel eenvoudig uw systeem zo aanpassen dat het klikken op een bestand van een bepaald type de applicatie start die met dat bestandstype is geassocieerd. Bijvoorbeeld, u kunt instellen dat met alle .mod-bestanden ook &noatun; wordt gestart, dat .html-bestanden worden getoond in een &konqueror;-venster, en dat een core-bestand wordt getoond in &khexedit;, gewoon door op het core-bestand te klikken. + + +Hoewel &MIME;-typen een erg krachtig hulpmiddel zijn, zijn er wel gevaren aan verbonden. Door ermee te spelen als systeembeheerder (root) kunt u het &kde;-systeem zo ernstig beschadigen dat u het niet meer opnieuw kunt starten! In dit voorbeeld zult u uw persoonlijke &MIME;-stijl maken, die alleen voor u van belang is. Andere gebruikers zullen de effecten ervan alleen merken als u het verplaatst naar of kopieert in $TDEDIR/share/mimelnk. + + +Om een bepaald bestandstype aan een bepaalde applicatie te koppelen: + + + +Verzeker u ervan dat de applicatie die u aan dit bestandstype wilt koppelen in het &kmenu; voorkomt. + +Zoek of maak een bestand met de gewenste extensie in &konqueror;. + +Rechts-klik op het bestand en kiesEigenschappen in het contextmenu en druk dan op de kleine knop met een pictogram naast het Typewaardoor u het eigenschappendialoogvenster krijgt. Of, kiesBewerken Bestandstype bewerken... in de menubalk van &konqueror;. + +Voeg bestandsmaskers toe voor de applicatie door op de knop Toevoegen te klikken, en het gewenste bestandspatroon in te voeren. Onthoud dat &UNIX; verschil maakt tussen hoofd- en kleine letters, dus het kan nodig zijn om verschillende variaties op te geven - voor *.mp3 kan het nodig zijn om ook *.MP3 op te geven als masker. Geef op deze manier zoveel maskers op als u wilt. + +Voeg een beschrijving toe als u dit wilt. Dit is optioneel. + +Klik in het gedeelte met de naam Lijst van geprefereerde applicaties op de knop Toevoegen. Een kleine kopie van het &kmenu; wordt geopend waarin u de applicatie kunt kiezen waarmee bestanden van dit type moeten worden geopend. + +Het is soms nodig dat een bestandstype met een andere applicatie moet worden geopend. Bijvoorbeeld houdt u ervan om &kate; te gebruiken om tekstbestanden te openen om ze te bewerken., en &kedit; voor tekstbestanden die u alleen maar even snel wilt inkijken. U kunt op dezelfde manier als in de laatste stap meer applicaties toevoegen, en u kunt de voorkeursvolgorde veranderen met de knoppen Omhoog en Omlaag. + +Als u met uw keuzes tevreden bent kunt u op de knop Toepassen klikken om uw wijzigingen te bewaren zonder het dialoogvenster te verlaten. Hierdoor heeft u de gelegenheid om in het &konqueror;-venster uit te proberen of uw bestandsassociatie wel klopt. U kunt de knop OK kiezen om uw wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster af te sluiten, of de knop Annuleren als u van gedachten bent veranderd, en alleen maar het dialoogvenster wilt sluiten. + + +Probeer in ieder geval of het goede programma wordt opgestart als op u een bestand van een bepaald type klikt. + + +&MIME;-typen zijn een manier om de inhoud van bestanden te beschrijven. U bent misschien gewend dat daarvoor extensies worden gebruikt, en misschien weet u ook dat in &UNIX; de bestandsextensie vaak weinig te maken heeft met de inhoud van een bestand. Aan de andere kant kan die extensie erg belangrijk zijn - bijvoorbeeld zullen sommige implementaties (uitvoeringen) van gunzip niet werken met bestanden zonder de extensie .gz. + +&MIME;-typen maken van nature gebruik van patronen van bestandsnamen, maar niet noodzakelijk van de extensies - u kunt elk gewenst patroon voor de bestandsnamen opgeven. Bijvoorbeeld, als u altijd bestanden met betrekking tot een bepaalde klant wilt openen met &kate; en u gewoonlijk die bestandsnamen laat beginnen met de naam van de klant, zodat zij op een logische wijze in het venster van &konqueror; bij elkaar staan, dan kunt u een patroon voor de bestandsnamen instellen die overeenkomt met ^klantnaam*. Op deze manier zullen alle bestanden waarvan de naam begint met klantnaam (het karakter ^ betekent begint met...) worden geopend met de applicatie van uw keuze. + + + + + + +Het gebruik van de prullenbak + +Normaal kan in &UNIX; het wissen van een bestand niet ongedaan worden gemaakt. In &kde; echter kunt u Naar prullenbak verplaatsen kiezen in plaats van Verwijderen. Het bestand komt hierdoor in de map Prullenbak, dat standaard met een pictogram bereikbaar is op uw bureaublad. In de map Prullenbak kunt u altijd de gewiste bestanden weer terug halen. Denkt u eraan de prullenbak regelmatig te legen door erop rechts te klikken, en daarna Prullenbak legen te kiezen, anders loopt u kans op ruimtegebrek op de harde schijf, omdat de bestanden er nog steeds ruimte op innemen. Let u er echter wel op dat zodra u de Prullenbakheeft geleegd, de bestanden voorgoed verloren zijn. + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2143bd73f41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + +Gary Cramblitt + + + +Toegankelijkheid + +Toegankelijkheid + +KDEAP (&kde; Accessibility Project) heeft als doel om er voor te zorgen dat &kde; als desktop environment toegankelijk is voor alle gebruikers, inclusief gebruikers met een lichamelijke beperking. Aanvullend op de toegankelijkheidshulpmiddelen in het Configuratiecentrum heeft &kde; diverse andere hulpprogramma's. Deze zijn beschikbaar in het pakket &kde;accessibility. Dit pakket is mogelijk niet geïnstalleerd op uw computer. Als dat het geval is, dan kunt u het installeren met behulp van de pakketbeheerder van uw besturingssysteem of downloaden vanaf deze locatie: + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, of tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +lsm-bestand + + +Bezoek de website van &kde; Accessibility voor meer informatie. + + +<application>KMouseTool</application> + +Muisautomatisch klikken + +KMouseTools is een &kde;-programma dat de muis voor u klikt. U hoeft zelf dus niet op de muisknoppen te drukken. KMouseTool functioneert met elk type muis of aanwijzerapparaat. + + + + + + + KMouseTool + + + + +Aanverwante informatie + MouseTool Website: http://mousetool.com + Het handboek van KMouseTool + + + + + +KMagnifier + +Vergrootglas + +KMagnifier (of kmag, om zijn &UNIX;-naam te gebruiken) is een klein hulpmiddel voor &kde; om een gedeelte van het beeldscherm te vergroten. Het vergroot het gebied van het scherm rond de muisaanwijzer, of, optioneel, een door u opgegeven gebied. Daarnaast kan het een vergroot gedeelte als schermafbeelding op de schijf opslaan. + + + + + + + + KMag + + + + +Aanverwante informatie + Website: http://kmag.sourceforge.net + Het handboek van KMag + + + + + +<application>KMouth</application> + +Spraak + +KMouth is een &kde;-programma dat het voor gebruikers zonder spraakvermogen mogelijk maakt om de computer voor hen te laten spreken. Dus voor stomme gebruikers en gebruikers die hun stem kwijt zijn. Het heeft een tekstinvoerveld en spreekt de zinnen uit die u invoert. Het biedt bovendien ondersteuning voor gebruikergedefinieerde uitdrukkingenboeken. + + + + + + + + Eerste schermafdruk van KMouth + + + + + + + + + + Tweede schermafdruk van KMouth + + + + + + + + + + Derde schermafdruk van KMouth + + + + +Aanverwante informatie + Website: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + Het handboek van KMouth + + + + + +<application>KTTS</application> - tekst-tot-spraak + +KTTS is een &kde;-programma waarmee u tekst kunt omzetten in spraak. Momenteel, sinds &kde; 3.4, kunt u KTTS gebruiken om tekst uit te spreken die afkomstig is van &klipper;, het klembord van &kde;, uit tekstbestanden (met behulp van bijvoorbeeld &kate;), &HTML;-pagina's in &konqueror;, PDF-bestanden in KPDF en nog veel meer. + +U start KTTSD door kttsmgr aan te roepen. kttsmgr is de Tekst-tot-spraakbeheerder van &kde;. + + + +Aanverwante informatie + Website: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ + Het handboek van KTTSD + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cee33e5dc19 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +De basis &kde;-toepassingen + +Hier volgt een korte beschrijving van enkele basis &kde;-toepassingen. Meer informatie over deze toepassingen kunt u vinden door op de links bij het desbetreffende item te klikken. + + + + + + +Grondbeginselen + + + +&konqueror; + &kde;'s bestandsbeheerder, webbrowser, FTP-client en nog veel meer. &konqueror; is de ondergrond waar de nieuwste technologie van &kde; een plaats vindt, van TDEIO-slaves (die technieken leveren om toegang tot bestanden te krijgen) tot het inbedden van componenten, zodat het een algemeen weergaveprogramma wordt, waarmee zowel afbeeldingen als documenten weergegeven kunnen worden. + + + Website: http://konqueror.org + U kunt het handboek bekijken door help:/konqueror in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. + + + + + + +&kate; + De veelzijdige editor van &kde;. &kate; is uitermate geschikt om zowel &HTML;-code als C-, PHP-, en XML-code te bewerken door de ingebouwde syntaxisaccentuering en de mogelijkheden om code in te vouwen. &kate; is een erg snelle toepassing die grote tekstbestanden in luttele seconden opent, ook kunt u meerdere weergaven van hetzelfde bestand en/of meerdere documenten tegelijkertijd bekijken. + + + Website: http://kate.kde.org + Het handboek van &kate; + + + + + + + + + +&konsole; + De X-terminal emulator voor &kde;. &konsole; is, zoals veel &kde;-toepassingen naar uw wensen in te stellen; u kunt uw eigen gebruikerssessies creëren, maar natuurlijk ook &Linux;-consolesessies, shell-sessies en standaard root- en sudo-sessies openen. + + + Website: http://konsole.kde.org + Het handboek van &konsole; + Gebruikersgids + + + + + + + +&kicker; + Het &kde;-paneel, om de draaiende toepassingen te beheren, met een "pager" waarmee u tussen de verschillende bureaubladen kunt schakelen, snelstartknoppen om toepassingen te starten en nog veel meer. + + + Kijk bij om de instellingen te wijzigen. + Het handboek van &kicker; + + + + + + +kdcop + + Een GUI-frontend voor het krachtige &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; levert een veelomvattend protocol voor de communicatie tussen &kde;-toepassingen. Terwijl het steeds vaker door &kde;-programmeurs gebruikt wordt, is het ook een handig hulpmiddel voor de gewone gebruiker, om bijvoorbeeld een script of een SuperKaramba-thema te creëren. + + + Informatie in de gebruikersgids en + overige documentatie http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html + + + + + + +&kcontrol; + Het configuratiecentrum van &kde;. Hier kunt u ontelbare wijzigingen maken, van thema's, lettertypen en schermbeveiligers tot veiligheid op het internet en het beheren van het systeem. + + + Zie . + Het handboek van &kcontrol; + + + + + + +&khelpcenter; + Het helpsysteem van &kde; wordt gebruikt om toegang te krijgen tot zowel de algemene &UNIX;-helpbestanden (man of info) als de eigen &kde;-documentatie die door het documentatieteam van &kde; of door de makers van de toepassingen geleverd wordt. U kunt alle handboeken van &kde;-toepassingen vanuit het helpsysteem openen. + + + Het handboek van &khelpcenter; + Kijk op http://kde.org/documentation voor informatie over het &kde;-documentatieteam en hoe u zou kunnen meehelpen aan &kde;. + + + + + + + + +Aanverwante informatie + http://kde-apps.org - het grootste archief met &kde;-toepassingen van derden. + Zoals u waarschijnlijk al gemerkt hebt, kunt u veel informatie in de handboeken vinden, deze kunnen geopend worden door gebruik te maken van de help-TDEIO-slave in &konqueror; (typ help:/toepassing in de locatiebalk) of door ze in het &khelpcenter; te selecteren. + U kunt ook veel informatie vinden op de website van &kde;, http://kde.org. + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Persoonlijke informatiebeheer + +&kde;PIM (Personal Information Manager) is een subproject van &kde; met het doel om een set toepassingen te leveren waarmee persoonlijke informatie beheerd kan worden. Het bestaat uit verscheidene componenten die in één toepassing ondergebracht kunnen worden, &kontact;, de beheerder van persoonlijke informatie. Hieronder staat een overzicht van een aantal componenten ofwel een aantal toepassingen die erin geïntegreerd kunnen worden. + + + +&kontact; + Dit is het middel waardoor alle toepassingen in &kde;-PIM met elkaar kunnen integreren. U kunt enkele of alle toepassingen in &kde;-PIM hierin laten inbedden. Het is ook mogelijk om een overzicht weer te geven van alle ingebedde toepassingen, zodat u alle informatie uit de componenten in één venster kunt zien. + + + Website: http://kontact.kde.org + U kunt het handboek bekijken door help:/kontact in de locatiebalk van &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. + + + + + + +&kmail; + De mail-client. &kmail; ondersteunt IMAP, POP3 en SMTP. U kunt uw e-mails ondertekenen en versleutelen en er zijn uitgebreide antispam-functies beschikbaar. Spellingcontrole is eenvoudig te gebruiken, e-mails in &HTML;-opmaak kunnen correct weergegeven worden en er is een uitgebreide zoekfunctie. + + + Website: http://kmail.kde.org + Het handboek van &kmail; + + + + + + +&korganizer; + Een agenda die volledig aan uw wensen is aan te passen. In &korganizer; kunt u afspraken en taken beheren. U kunt instellen dat u aan afspraken herinnerd wordt. Enkele van de mogelijkheden zijn: het uitwisselen van gegevens over een netwerk en het importeren en exporteren van agendabestanden. + + + Website: http://korganizer.kde.org + Het handboek van &korganizer; + + + + + + +&kaddressbook; + In &kaddressbook; kunt u de gegevens van uw contactpersonen op een gemakkelijke en efficiënte manier beheren. De gegevens kunnen met een groot aantal verschillende adresboekstandaarden uitgewisseld worden. Het kan met &kopete;, &kde;'s multi-protocol instant messenger, geïntegreerd worden. Er is volledige ondersteuning voor alle internationale tekensets en er zijn uitgebreide zoekmogelijkheden. + + + Website: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + Het handboek van &kaddressbook; + + + + + + +&knotes; + Een handige toepassing voor het beheren van digitale notitieblaadjes. Ze kunnen op het bureaublad weergegeven worden, u kunt ze naar e-mails slepen, afdrukken en zelfs laten weergeven als &kontact; afgesloten is. + + + Website: http://pim.kde.org/components/knotes.php + Het handboek van &knotes; + + + + + + +&knode; + De nieuwslezer. Het voldoet aan de voorwaarden van GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval), ondersteunt MIME en een veelvoud aan servers. + + + Website: http://knode.sourceforge.net/ + Het handboek van &knode; + + + + + + +&akregator; + Een snelle, lichtgewicht toepassing voor het weergeven van nieuws. Het ondersteunt alle veelgebruikte versies van RSS- en Atom-"feeds". Handige mogelijkheden zijn, onder andere, zoeken in artikelkoppen, beheren van "feeds" in mappen en instellen van voorkeuren voor archieven. + + Website: http://akregator.sourceforge.net + Het handboek van &akregator; + + + + + + + +Aanverwante informatie + Zie http://kontact.kde.org en http://tdepim.kde.org voor meer informatie. + Het handboek van &kontact; + + + + + + +Netwerk + +Er zijn een aantal netwerk-specifieke toepassingen in &kde;. Hieronder volgt een beschrijving van enkele ervan. + + + +&kopete; + Een uitgebreide IM-client (Instant Messaging) met veel mogelijkheden. Het beschikt over een aantal protocols, waaronder MSN, Yahoo en AIM. &kopete; kan afbeeldingen ophalen, aliassen voor bepaalde personen instellen en meerdere IM-sessies tegelijkertijd open hebben. &kopete; is gemakkelijk uit te breiden door middel van een aantal plugins, onder andere om in chats te zoeken, statistieken over de status van een gebruiker te tonen of notities te creëren met gegevens over de contactpersonen. + + Website: http://kopete.kde.org + Het handboek van &kopete; + + + + + +&kdict; + Een &GUI;-frontend voor het DICT-protocol. Hiermee kunt u in woordenboeken naar woorden of uitdrukkingen zoeken en de gevonden definities laten tonen. + + Het handboek van &kdict; + Het DICT ontwikkelaarsteam http://www.dict.org/bin/Dict. + + + + + +&kget; + Een beheerder voor downloads die met &konqueror; integreert. Met &kget; kunt u downloads onder andere groeperen, pauzeren en hervatten. + + + Website: http://kget.sourceforge.net + Het handboek van &kget; + + + + + + + +Aanverwante informatie + Meer &kde;-netwerktoepassingen kunt u in &kde; Extragear vinden; zie onder . + + + + + + +Kantoortoepassingen + +Dit omvat alle toepassingen in &koffice;. Zie voor een samenvatting van de componenten. + + + + + +Grafisch + +&kde; heeft verscheidene grafische toepassingen, van het weergeven van PDF-bestanden tot toepassingen waarmee u schermafbeeldingen kunt maken. Hieronder vindt u enkele korte omschrijvingen en links naar meer informatie. + + + + +KColorEdit + Een kleine, handige toepassing voor zowel het bewerken van kleurenpaletten als het kiezen en benoemen van kleuren. Kleuren kunnen gekozen worden door het intypen van de RGB-waarde of de hexadecimale code, door de kleur uit een ontelbaar aantal kleuren in het programma te kiezen of zelfs door de kleur vanuit een willekeurig object op het scherm over te nemen. + + + Het handboek van KColorEdit + + + + + +KPDF + Een geavanceerde toepassing voor &kde; om PDF-bestanden te bekijken, die gebaseerd is op xpdf. KPDF heeft een aantal manieren om in documenten te zoeken (het standaard zoekvenster, een filter voor voorbeeldafbeeldingen, enz.), ook is er de mogelijkheid om "handsfree" door een document te bladeren. + + + Website: http://kpdf.kde.org + Het handboek van KPDF + + + + + +KView + Een toepassing om afbeeldingen te bekijken die verschillende bestandsformaten ondersteunt, onder andere JPEG, GIF, PNG en TIFF. Kview is volledig geïntegreerd in &kde; en kan in &konqueror; ingebed worden om zowel afbeeldingen op de harde schijf als op FTP- of webservers te bekijken door een &URL; te openen. Afbeeldingen kunnen gemanipuleerd worden, enkele van de mogelijkheden zijn: zoomen, roteren, omzetten naar grijswaarden en spiegelen. + + + Website: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + Het handboek van KView + + + + + +&ksnapshot; + Een toepassing voor het maken van schermafbeeldingen. Het kan een afbeelding van het gehele scherm, een enkel venster of een geselecteerd gebied maken. De afbeeldingen kunnen opgeslagen worden in verschillende bestandsformaten, waaronder JPG en PNG. + + + Website: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + Het handboek van &ksnapshot; + + + + + +&kolourpaint; + Een eenvoudig en gemakkelijk te gebruiken tekenprogramma met mogelijkheden zoals het maken van lijntekeningen en vingerverftekeningen, het manipuleren van afbeeldingen en het bewerken van pictogrammen. + + + Website: http://kolourpaint.sourceforge.net + Het handboek van &kolourpaint; + + + + + + +&kooka; + Een gemakkelijk te gebruiken scanprogramma. In &kooka; kunt u de belangrijkste scanparameters instellen, het juiste bestandsformaat vinden om in op te slaan en de gescande afbeeldingen beheren. + + + Website: http://kooka.kde.org + Het handboek van &kooka; + + + + + + + +Aanverwante informatie + U kunt verscheidene grafisch toepassingen met meer mogelijkheden voor &kde; vinden in &kde; Extragear bij ; zie voor een korte lijst. + + + + + +Multimedia + +Een kort overzicht van enkele multimedia-toepassingen. + + + +&juk; + Een eenvoudig te gebruiken muziekspeler voor &kde;. &juk; is toegespitst op afspeellijsten en meta-data, zodat u snel door dynamische lijsten kunt zoeken. Tot de overige mogelijkheden behoren het ophalen van afbeeldingen voor &CD;-hoesjes van Google, integratie van MusicBrainz voor bestandsidentificatie over het internet en verscheidene audio-backends zoals &arts;, GStreamer enaKode. + + + Website: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + Het handboek van &juk; + + + + + +&kmix; + Een toepassing waarmee u het geluidsvolume van de geluidskaart kunt instellen met ondersteuning voor diverse stuurprogramma's. Elk mixerkanaal wordt voorgesteld door een schuifregelaar, u kunt onder andere een specifiek kanaal uitzetten. + + + Het handboek van &kmix; + + + + + +&noatun; + Een mediaspeler om zowel WAV, Ogg Vorbis als DivX gecodeerde AVI's af te spelen. &noatun; beschikt over audio-effecten, een zes-kanaals equalizer, mogelijkheden om plugins toe te voegen, netwerktransparantie en een uiterlijk dat aan uw wensen aangepast kan worden. + + + Website: http://noatun.kde.org + Het handboek van &noatun; + + + + + + + +Aanverwante informatie + Meer &kde;-multimedia-toepassingen met uitgebreidere mogelijkheden kunt u vinden in &kde; Extragear bij , zie voor een korte lijst. + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..15d106de818 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + +Uw surfervaring fijn afstellen + + +Uw eigen stijl gebruiken voor webpagina's + +Webpagina's hebben een verscheidenheid aan kleuren en lettertypen. Deze geven niet altijd het beste resultaat. Bijvoorbeeld als u slechtziend bent, kan het lastig zijn om de tekst te kunnen onderscheiden van de achtergrondkleur. &konqueror; levert een manier aan om uw eigen kleuren te kiezen en deze te gebruiken voor alle webpagina's. U stelt dit als volgt in: + + +Open &konqueror; en ga naar menuoptie InstellingenKonqueror instellen... + +Selecteer in het dialoogvenster dst verschijnt de sectie Stijlbladen in de linker balk. + +In deze sectie activeert u het keuzerondje Toegankelijkheidstijlblad onder tabblad "aangepast" gebruiken. Ga vervolgens naar tabblad Aangepast en stel deze naar uw eigen voorkeur in. + +Sluit alle vensters van &konqueror; en beëindig alle processen van dit programma (herstart eventueel &kde; om er zeker van te zijn dat alle processen zijn beëindigd). Als u vervolgens een &konqueror;-venster opent, zijn uw nieuwe instellingen toegepast. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d553f0996fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Cd's en dvd's branden + +Kort overzicht van K3b + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..086a693488b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + + + +Het Configuratiecentrum + +&kcontrolcenter; +&kcontrol; +Configuratie +Instellingen + + + + + +Het &kcontrolcenter; +Het &kcontrolcenter; + + +Het &kcontrolcenter; is de plaats waar u elke instelling die van toepassing is op de hele &kde;-omgeving kunt wijzigen.U kunt het programma openen via het menu Configuratiecentrum in het &kmenu;, of met het commando kcontrol op de commandoregel. + +De verschillende instellingen zijn opgedeeld in een aantal hoofdcategorieën die elk meerdere modules met instellingen bevatten. Om een lijst met modules van een bepaalde categorie te bekijken klikt u op de + die ervoor staat. U klikt vervolgens op een naam in de geopende lijst om de bijhorende module te openen. De module verschijnt dan in het rechter gedeelte van het venster. Hierin kunt u de instellingen naar wens wijzigen. Alle wijzigingen die u aanbrengt zijn pas van kracht als u op de knop Toepassen hebt geklikt. Als u na het aanbrengen van wijzigingen van gedachten bent veranderd en de wijzigingen niet wilt doorvoeren, klikt u op de knop Herstellen. + +Als u meer informatie wilt over een bepaalde module, open deze dan en klik op het tabblad Hulp in het linkergedeelte van het scherm. U kunt ook een kijkje nemen in het handboek van &kcontrolcenter;. Dit handboek opent u via het menu Help&kcontrolcenter; handboek. + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Uiterlijk & thema's + +In deze categorie vindt u de instellingen die het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad en de bijhorende programma's bepalen. + + + +Achtergrond + +Deze module bepaalt de kleur en afbeelding die is ingesteld als uw bureaubladachtergrond. Deze instelling kan worden toegepast op alle virtuele bureaubladen of op een specifiek bureaublad. U kunt kiezen uit een breed scala van bureaubladachtergronden die met &kde; wordt meegeleverd, of zelf een achtergrond aanleveren. + + + + +Kleuren + +In deze module kunt u de kleurstelling van uw &kde;-programma's instellen. Er zijn standaard een aantal kleurenschema's beschikbaar. Meer thema's kunt u vinden op de website http://www.kde-look.org. U kunt ook uw eigen kleurenthema maken. Daarnaast kunt u het contrast aanpassen en bepalen of u uw &kde;-kleuren wilt toepassen op niet-kde-programma's, zodat u een consistent uiterlijk van alle programma's die u gebruikt krijgt. + + + + +Lettertypen + +Hier kunt u de verschillende instellingen voor de lettertypen die gebruikt worden in &kde;-toepassingen veranderen. U kunt hier ook de instellingen voor anti-aliasing wijzigen en een bereik van lettertypen opgeven waarop de anti-aliasing niet moet worden toegepast. Anti-aliasing is een techniek die de randen van letters glad maakt, zodat deze geen hinderlijke kartelingen bevatten en rustiger overkomen. + + + + +Pictogrammen + +In deze module kunt u uw pictogramthema's en andere instellingen die betrekking hebben op pictogrammen aanpassen. U kunt nieuwe pictogramthema's downloaden van http://www.kde-look.org en hier installeren. Daarnaast kunt u pictogramthema's verwijderen door ze te markeren en dan op de knop "Thema verwijderen" te klikken. U kunt ook de afmetingen van de verschillende typen pictogrammen die &kde; gebruikt veranderen en deze bepaalde effecten meegeven. + + + + +Opstartnotificatie + +In deze module kunt u bepalen welke cursor- en/of taakbalkreactie u wilt als u een programma start. U kunt ook een tijdsduur voor deze notificatie instellen. Bijvoorbeeld, de standaardinstelling voor de tijdsduur van de stuiterende cursor is 30 seconden, of totdat het programma is geladen. + + + + +Schermbeveiliging + +Hier kunt u aangeven welke schermbeveiliging u wilt en deze instellen. U kunt bijvoorbeeld opgeven hoe lang het duurt voordat hij start, en of er een wachtwoord nodig is om het scherm weer vrij te geven. + + + + +Opstartscherm + +Hier kunt u opstartschermen installeren, verwijderen en testen die kunnen worden weergegeven tijdens het starten van &kde;. Meer opstartschermen kunt u downloaden op de site http://www.kde-look.org. + + + + +Stijl + +In deze module kunt u de stijl van &kde; veranderen. &kde; bevat enkele meegeleverde stijlen, meer kunt u downloaden van http://www.kde-look.org. Dit is ook de plek waar u opties zoals transparante menu's, pictogrammen weergeven op knoppen en tekstballonnen kunt instellen. Sommige stijlen hebben meer instelmogelijkheden dan andere. + + + + +Themabeheerder + +Hier kunt u thema's aanmaken en beheren die zijn aangemaakt met behulp van persoonlijke instellingen. Ze zijn een combinatie van bureaubladachtergrond, kleurcombinaties, &kde;-widgetstijlen, pictogrammen, lettertypen en het type schermbeveiliging die u wilt weergeven. Hiermee kunt u uw favoriete uiterlijk opslaan en toepassen met een enkele muisklik. + + + + +Vensterdecoraties + +Hier kunt u het uiterlijk van de vensterdecoraties instellen. Vensterdecoraties zijn de titelbalk en rand die om een venster wordt getekend. U kunt zowel de stijl ervan instellen als ook de positie van de titelbalkknoppen. Sommige vensterdecoraties hebben meer instelmogelijkheden dan andere. + + + + + + +Aanverwante informatie Als u in &kcontrolcenter; niet de instelling vinden die u wilt wijzigen, dan is het mogelijk dat u een configuratiebestand handmatig moet bewerken. Kijk bij hoe u dit kunt doen. + + +Als u plezier beleeft aan het veranderen van het uiterlijk van uw &kde;-desktop, dan kunt u een verscheidenheid aan thema's en stijlen vinden op kde-look.org. + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Bureaublad + +Hier vindt u de instellingen waarmee u het uiterlijk en gedrag van het bureaublad van &kde; kunt aanpassen. + + + +Gedrag + +Hier kunt u het gedrag van uw bureaublad aanpassen. In deze module kunt u bijvoorbeeld bepalen welke pictogrammen wel of niet op uw bureaublad worden weergegeven, het gebruik van tekstballonnen, en het ordenen van de pictogramman. U kunt ook opgegeven of u voorbeelden van bepaalde bestandstypen op uw bureaublad wilt zien. Denk aan miniaturen van documenten en afbeeldingen die de inhoud van het bestand reflecteren, of het afspelen van een geluidsbestand als u er met de muisaanwijzer op gaat staan. Ook kunt u aangeven voor welke stations u pictogrammen op uw bureaublad wilt hebben. + + + + +Virtuele bureaubladen + +In deze module kunt u het aantal virtuele bureaubladen dat u wilt gebruiken opgeven. Standaard heeft &kde; 4 virtuele bureaubladen geactiveerd. Dit aantal kunt u uitbreiden tot 20. U kunt elk bureaublad een eigen naam geven, en instellen of u met de muiswiel kunt schakelen tussen de bureaubladen. + + + + +Panelen + +Hier kunt u de opties van &kicker; en andere &kde;-panelen instellen. Deze zijn inclusief grootte, positie, lengte en verbergwijze. U kunt ook het uiterlijk van het paneel veranderen met transparantie, achtergrondafbeeldingen en pictogramzoomen. U kunt hier ook het &kmenu; instellen en opgeven welke programma's u wilt laten weergeven in dit menu. + + + + +Taakbalk + +In deze module kunt u uw taakbalk instellen. U kunt bepalen of de vensters van alle bureaubladen worden getoond in de taakbalk, of u knoppen van verschillende vensters van hetzelfde programma wilt groeperen en bepaalde acties toewijzen aan uw muisknoppen. + + + + +Venstergedrag + +Hier kunt u het gedrag van &kde; windowmanager &twin; in stellen. &twin; is zeer configureerbaar en bevat enkele geavanceerde functies zoals het voorkomen van focusdiefstal en verschillende focusbeleiden zoals focus volgt de muis. U kunt ook instellen welke opties u wilt verbinden met bepaalde toetsencombinaties en muisgebeurtenissen. + + + + +Vensterspecifieke instellingen + +Dit is een geavanceerde configuratiemodule waarin u opties voor het gedrag van specifieke vensters kunt instellen. Er zijn veel opties beschikbaar voor het fijnafstellen van uw vensterindeling, inclusief de positie op het scherm waar u bepaalde vensters wilt laten openen en of ze zichtbaar zullen zijn op de taakbalk of pager. U kunt vensters selecteren op toepassing of zelfs op hun specifieke rol binnen een toepassing. + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Internet & netwerk + +In deze module kunt u de instellingen voor internet en netwerken met &kde; aanpassen. + + + +Verbinding-voorkeuren + +Hier kunt u geavanceerde netwerkopties instellen, zoals de tijdslimietwaarden voor serververbindingen. Normaliter laat u deze instellingen met rust, tenzij u weet wat u doet. + + + + +Bureaublad delen + +Met Bureaublad delen kun u iemand uitnodigen om uw sessie met u te delen. Of u kunt zelf van op afstand inloggen op uw computer vanaf een andere locatie. U gebruikt dan een VNC-client als &kde; Remote Desktop Connection (krdc) om uw bureaublad over een netwerk te bedienen. Dit is vooral handig als u iemand op afstand wilt helpen bij het uitvoeren van een taak. + +Hier kunt u uitnodigingen aanmaken en beheren als ook de beveiligingsopties voor niet-uitgenodigde verbindingen. U kunt bovendien bepalen of er een achtergrondafbeelding wordt getoond en op welke poort de dienst dient te 'luisteren'. + + + + +Bestanden delen + +Bij deze module kunt u Samba (&Microsoft; &Windows;) en NFS (&UNIX;) instellen. Voor het aanbrengen van wijzigingen in deze module dient u root te zijn of het wachtwoord van de systeembeheerder te kennen. In deze module kunt u aangeven of gebruikers hun bestanden mogen delen zonder dat ze een root-wachtwoord nodighebben, en welke gebruikers dat mogen. U kunt ook aangeven welke mappen u wilt delen met behulp van welk type bestandsdeling, en wie toestemming heeft om deze gedeelde mappen en documenten te bekijken. + + + + +Lokaal netwerk + +Hier kunt u de opties die te maken hebben het bladeren door gedeelde diensten met &konqueror; instellen. &konqueror; kan door diverse netwerkdiensten bladeren en bestanden manipuleren op dezelfde wijze als met lokale bestanden en mappen. U kunt aangeven of uw gebruikersnaam en wachtwoord voor het verbinden met &Windows;-shares (Samba) onthouden moet worden. U kunt ook opgeven welk type netwerkdiensten u wilt kunnen doorbladeren, inclusief &FTP;, NFS en SMB. + + + + +Gesprek over lokaal netwerk + +In deze module kunt u opties die te maken hebben met de &UNIX; talk daemon instellen. Dit is een erg eenvoudig netwerk chatprogramma dat in een terminal draait. Het is bedoeld om te chatten over een lokaal netwerk. Sommige van de functies zijn geschikt voor het opzetten van een antwoordapparaat dat achtergelaten berichten naar u e-mailt, en doorsturen van berichten naar een andere locatie. + + + + +Proxy + +Hier kunt u bepalen of &kde; verbinding moet maken met een proxyserver in plaats van rechtstreeks met internet. Ook deze opties laat u met rust, tenzij u weet wat u doet. Als u een proxyserver gebruikt, dan kan uw netwerkbeheerder of provider u vertellen wat u hier dient in te vullen. + + + + +Samba + +Voor het instellen van de Samba-configuratiemodule hebt u het wachtwoord van root of de systeembeheerder nodig. Dit is een geavanceerd configuratieprogramma waarmee u de beveiliging, shares, gebruikers en printers van samba via een intuïtieve interface kunt instellen. Dit is een krachtig hulpprogramma met ondersteuning voor het instellen van eenvoudige bestands- en printerdeling tot het gebruiken van uw Samba-server als een &Windows; NT domein controller. + + + + +Dienstwaarneming + +U kunt het waarnemen van diensten intellen met ZeroConf. U kunt bijvoorbeeld door een lokaal netwerk bladeren met gebruik van multicast DNS. + + + + +Webbrowser + +In deze module kunt u opties die te maken hebben met &konqueror; als webbrowser instellen. U vindt hier de gebruikelijke opties voor een webbrowser, zoals cookie-instellingen, cache en geschiedenis, evenals secties voor het wijzigen van de sneltoetsen, plugins en lettertypen. + + + + +Draadloos netwerk + +Hier kunt u de verschillende profielen voor uw draadloze netwerkkaart instellen, zodat u snel kunt wisselen tussen instellingen als u verbinding wilt maken met meerdere netwerken. U kunt een profiel selecteren dat zal worden geladen tijdens het starten van &kde;. + + + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +&kde;-componenten + +In deze categorie kunt u de geavanceerde &kde;-opties, zoals bestandsassociaties en standaardtoepassingen, wijzigen. + + + +Componentenkiezer + +In de componentenkiezer kunt u bepalen welke standaardprogramma's u wilt gebruiken voor bepaalde diensten. U kunt hier opgeven welk e-mailprogramma, ingebedde teksteditor, instant messenger, Terminalemulator en webbrowser u wilt gebruiken. Als u bijvoorbeeld Xterm, Vim of Mozilla wilt gebruiken, dan kunt u dat hier opgeven. + + + +Bestandassociaties + +Hier stelt u alles in dat te maken heeft met bestandsassociaties. U kunt hier een bestandstype selecteren en dan de programma's kiezen waarmee u het bestand wilt kunnen openen. U kunt ook het pictogram selecteren dat voor elk bestandstype wordt gebruikt en of het bestand ingebed wordt getoond of geopend in een extern programma. + + + +Bestandsbeheerder + +Hier kunt u het gedrag van &konqueror; als bestandsbeheerder instellen. Enkele van de beschikbare opties zijn lettertypen en tekengroottes, voorbeelden over diverse netwerkprotocollen en contextmenu's. &konqueror; is een extreem krachtige en instelbare bestandsbeheerder met flink wat instelmogelijkheden. Lees voor meer informatie het handboek van &konqueror;. + + + +KDE-prestaties + +Hier vindt u instellingen die te maken hebben met het geheugengebruik van &konqueror;. Met Geheugengebruik beperken kunt u bepalen of er verschillende exemplaren van &konqueror; zullen worden gestart of dat alle nieuwe &konqueror;-vensters verbinding dienen te maken met hetzelfde exemplaar. Dit zorgt voor het beperken van het geheugengebruik. U kunt ook aangeven of &konqueror; voorgeladen wordt na de start van &kde;, om de opstarttijd van het programma te beperken. + + + +KDE-gegevensbronnen + +Nog niet geschreven + + + +KDE-systeemdiensten + +Deze module toont een statische lijst met diensten die op afroep worden gestart en een tweede lijst met diensten die door de gebruiker kunnen worden gemanipuleerd. De diensten in de eerste lijst kunnen niet worden gewijzigd. De diensten in de tweede lijst kunt u handmatig starten of stoppen, en u kunt aangeven of u het laden ervan tijdens het opstarten van &kde; wilt in- of uitschakelen. + + + +Sessiebeheerder + +In deze module kunt u het afhandelen van sessies door &kde; instellen. U kunt &kde; uw vorige sessie laten onthouden, zodat de programma's die u gebruikte bij de volgende keer dat u zich aanmeldt weer worden hersteld. U kunt ook individuele programma's opgeven die u niet wilt laten herstellen, of het gebruik van sessieherstel bij het aanmelden volledig uitschakelen. + + + +Spellingcontrole + +In deze module kunt u &kde; spellingcontrole instellen. U kunt aangeven welke spellingcontrole u wilt gebruiken, op welk type spelfouten er zal worden gecontroleerd en welk woordenboek er standaard zal worden gebruikt. &kde; biedt ondersteuning voor zowel ASpell als ISpell. + + + + +Vim-inbedding + +Hier kunt u het gebruik van Vim als inbedbaar component instellen. Vim is een geavanceerde teksteditor, geschreven door Bram Molenaar. U hebt een recente versie van GVim of KVim nodig hiervoor. U kunt het uiterlijk van de editor als ook het te gebruiken vim-commando instellen. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Randapparaten + +In deze categorie vindt u de modules waarin u de instellingen voor randapparatuur kunt wijzigen, zoals toetsenborden, joysticks, printers en camera's. + + +Beeldscherm + +Hier kunt u de instellingen aanpassen die te maken hebben met de afmetingen, oriëntatie en vernieuwingsfrequentie van uw beeldscherm, en of u deze instellingen wilt toepassen bij de start van &kde;. Bij tabblad Energiebeheer kunt u de energiebesparingsopties voor uw monitor instellen, zoals de slaapstand. + + +Joystick + +In deze module kunt u uw joystick instellen en testen of deze correct werkt. U kunt hier ook uw joystick kalibreren en handmatig het joystick-apparaat opgeven als deze niet correct is gedetecteerd. + + +Toetsenbord + +In deze module kunt u basale toetsenbordinstellingen wijzigen. Dit is inclusief het herhalingstempo en -vertraging, en of u wilt dat KDE de status van numlock wijzigt tijdens het opstarten. + + +Muis + +Hier kunt de instellingen die betrekking hebben op de muis wijzigen. U kunt de knopvolgorde aanpassen, de schuifrichting omdraaien en het gedrag van aanklikbare pictogrammen wijzigen. U kunt ook cursortekens bekijken, installeren en selecteren. Bij tabblad Geavanceerd kunt u de muisinstellingen verder fijnafstellen. + + +Printers + +In deze module kunt u de printers instellen. De module biedt ondersteuning voor verschillende afdruksubsystemen. U kunt lokale en printers op afstand toevoegen, printertaken controleren en de printereigenschappen bekijken. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Energiebeheer + +Deze categorie heeft 1 module: Laptopbatterij. Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van de batterijmonitor KLaptopDaemon instellen. U kunt de batterijpictogrammen selecteren voor verschillende energiestadia en notificaties opzetten voor bepaalde gebeurtenissen. In het geval dat de kracht van uw batterij onder een bepaald niveau komt, dan kunt u de daemon opdragen om uw laptop in de slaapstand te zetten of af te sluiten, zodat u geen gegevens verliest. + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Regio & toegankelijkheid +In deze categorie kunt u de opties die te maken hebben met regio en lokaliteit instellen, als ook de toegankelijkheidsopties voor personen met een handicap. + + + +Toegankelijkheid + +Hier vindt u de opties voor gebruikers die problemen ondervinden bij het horen van systeemgeluiden of het gebruiken van het toetsenbord. U kunt de systeembel opdragen een visueel signaal te gebruiken, zoals het laten flitsen van het scherm of de schermkleuren om te draaien. U kunt ook het toetsenbord toegankelijker maken door middel van plakkende en langzame toetsen. + + +Land/regio & taal + +In deze module kunt u de opties die specifiek zijn voor uw locatie, zoals taal, munteenheid en datumopmaak. Om meer talen beschikbaar te maken dient u de tde-i18n-pakketten van uw distributie te installeren. KDE levert rond de 50 talen. + + +Invoeracties + +Hier kunt u invoeracties instellen, zoals muisgebaren en toetsencombinaties, voor het starten van programma's en het uitvoeren van commando's. + + +Toetsenbordindeling + +Dit is de module waarin u kxkb kunt instellen, een hulpprogramma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Kxkb maakt gebruik van de &X-Window; xkb-extensie. Het programma staat het u toe om te wisselen tussen toetsenbordindelingen via een systeemvakpictogram of een toetsencombinatie. U kunt in deze module toetsenbordindelingen activeren/deactiveren en meer toevoegen. Enkele van de krachtigere functies zijn de mogelijkheden om het wisselen van toetsenbordindeling globaal toe te passen, per programma, of per venster. + + +Sneltoetsen + +Hier kunt u de globale toetsencombinaties van &kde; instellen. Er zijn een aantal voorgedefinieerde sneltoetsschema's beschikbaar. Deze kunt u gebruiken als u meer bekend bent met een ander grafisch systeem, zoals &Windows; of &MacOS;. Als u wilt kunt u ook uw eigen schema en modificatietoetsen maken. + + + + + + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez + +Rocco Stanzione + + + +Beveiliging & privacy + +In dit gedeelte kunt u opties voor beveiliging en privacy instellen, zoals versleuteling, de KDE-portefeuille, uw identiteit en het beheer van de cache. + + +Versleuteling +In deze module kunt u SSl voor het gebruik met de meeste KDE-toepassingen instellen, evenals uw persoonlijke certificaten en bekende certificaatmachtigingen beheren. + + +KDE-Portefeuille +Hier kunt u uw instellingen voor de KDE-Portefeuille wijzigen. + +De KDE-Portefeuille heeft als doel een veilige opslagplaats te bieden voor wachtwoorden en web-formuliergegevens. U kunt verschillende wachtwoorden in verschillende portefeuilles opslaan, elke portefeuille kan alleen met een hoofdwachtwoord (dat u vooral niet moet vergeten!) geopend worden. De naam van de standaardsportefeuille is "kdewallet", en u kunt of een nieuwe portefeuille voor uw lokale wachtwoorden aanmaken, of de standaardportefeuille voor alle gegevens accepteren bij "Automatische portefeuilleselectie". + +KDE-programma's zoals Konqueror, Kmail en Kopete zijn volledig compatibel met KDE-Portefeuillebeheer. Ze zullen ten minste één keer om toegang tot de portefeuille vragen. U kunt ze verschillende niveaus toekennen, bijvoorbeeld "altijd toestaan", "eenmaal toestaan", enzovoort. Als u het niveau wilt wijzigen, klikt u op het tabblad "Toegangbeheer", hier verwijdert u het programma-item en u maakt een nieuwe keuze zodra die toepassing weer om toegang tot de portefeuille vraagt. + + + + Portefeuille-voorkeuren + + Om het KDE-portefeuille subsysteem in te schakelen, moet u het keuzevakje KDE-portefeuille subsysteem inschakelen markeren. Als u de markering verwijdert, wordt de KDE-Portefeuille uitgeschakeld. + +Standaard blijft KDE-Portefeuillebeheer geopend totdat de gebruikerssessie afgesloten wordt, maar u kunt dit bij Portefeuille sluiten wijzigen, bijvoorbeeld sluiten wanneer de portefeuille lang ongebruikt is, wanneer de schermbeveiliging ingeschakeld wordt of wanneer de laatste toepassing de portefeuille niet meer nodig heeft. + +Omdat u verscheidene portefeuilles kunt hebben, kunt u bij Automatische portefeuilleselectie instellen met welke portefeuille KDE moet opstarten. + +De KDE-Portefeuille wordt standaard in het systeemvak geplaatst. U kunt deze altijd laten verbergen door de markering bij Beheer in systeemvak tonen te verwijderen. Wanneer u het keuzevakje Pictogram in systeemvak verbergen wanneer laatste portefeuille gesloten wordt markeert, wordt het pictogram verborgen als alle portefeuilles gesloten zijn. Deze opties vindt u in de sectie Portefeuillebeheer. + + + +Toegangbeheer + +Hier kunt u instellen in hoeverre de KDE-toepassingen toegang tot de portefeuille hebben. + + + + + + + +Wachtwoord & Gebruikersaccount +Hier kunt u uw persoonlijke gegevens, die bijvoorbeeld in e-mailprogramma's en tekstverwerkers gebruikt worden, wijzigen. U kunt uw aanmeldwachtwoord wijzigen door op de knop Wachtwoord wijzigen... te klikken. + + +Privacy +In deze module kunt u de sporen die KDE op uw systeem achterlaat, zoals gebruikte commando's of webbrowser-caches, uitwissen. + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Systeemadministratie +Deze categorie maakt het u mogelijk om aspecten van uw systeem in te stellen, zoals de bootloader en de kernel, en helpt u bij het uitvoeren van essentiële systeemtaken. De meeste modules in deze categorie vereisen het wachtwoord van root of de systeembeheerder om wijzigingen te kunnen aanbrengen. + + + +Bootmanager (LILO) +Als u de populaire bootloader LILO gebruikt, dan kun u die in deze sectie instellen. U kunt de locatie waarin de bootloader zal worden geïnstalleerd opgeven, een tijdslimiet voor het LILO-bootscherm opgeven en kernel-images toevoegen aan de bootlijst. + + + + +Datum & Tijd +In deze module kunt u de systeemdatum en -tijd aanpassen. U kunt de datum, tijd en huidige tijdzone instellen. Deze instellingen zullen systeemwijd worden toegepast. + + + +Lettertypeninstallatie +Hier kunt u zowel persoonlijke als ook systeemwijde lettertypen instellen. In deze module kunt u nieuwe lettertypen installeren, bestaande verwijderen en de geïnstalleerde lettertypen bekijken. Standaard toont deze module uw persoonlijke lettertypen. Om de systeemwijde lettertypen te wijzigen klikt u op de knop Systeembeheerdermodus. + + +IBM Thinkpad-laptop +In deze module kunt u de speciale toetsen op een IBM Thinkpad-laptop instellen. U hebt hiervoor de module nvram nodig. + + +Linux-kernel +Als u &kde; onder &Linux; draait, dan is er een module beschikbaar waarin u configuratiebestanden voor een &Linux;-kernel kunt aanmaken of wijzigen. Deze module is bedoeld voor kernels ouder dan 2.5. Ze is niet geschikt voor kernel 2.6. + + +Aanmeldscherm +In deze module kunt u &kde;'s displaymanager &tdm; instellen. &tdm; is een krachtige displaymanager met een groot aantal opties. Het biedt ondersteuning voor het wisselen van gebruiker, externe grafische aanmeldingen en heeft een volledig instelbaar uiterlijk. Voor meer informatie, lees het handboek van &tdm;. + + +Paden +In deze module kunt u de standaardlocaties bepalen waar bepaalde belangrijke bestanden worden bewaard. De map Bureaublad bevat alle bestanden op uw bureaublad. De map Autostart bevat bestanden en koppelingen die u wilt uitvoeren als &kde; wordt opgestart, en de map Documenten is de standaardlocatie waar &kde;-toepassingen bestanden zullen openen of opslaan. + + +Sony Vaio-laptop +In deze configuratiemodule kunt u de functies van een Sony Vaio-laptop instellen. Als u een Sony Vaio hebt, dan dient u het stuurprogramma sonypi te installeren om deze module te kunnen gebruiken. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..98e3100a28b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Illustraties creëren + +Hoe u afbeeldingen en illustraties met &kde;-toepassingen kunt maken (ok, misschien ook niet) + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d2206abe4ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ + +Erkenningen +&kde; is geschreven en copyrighted door het &kde;-team. + +Dit document is copyright 2006 door het &kde; Documentation Team. Individuele erkenningen zijn als volgt: + + +Tom Albers tomalbers@kde.nl + + + +Schreef . + + + + + + + +Waldo Bastian bastian@kde.org + + + +Schreef de notities die vormden. + + + + + + + +Gardner Bell gbell72@rogers.com + + + +Schreef . + +Schreef . + + + + + + + +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net + + + +Schreef . + + + + + + + +David Faure faure@kde.org + + + +Schreef . + + + + + + + +Nicolas Goutte goutte@kde.org + + + +Schreef . + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + Proeflezen en bijwerken van diverse onderdelen. + Schreef . + Schreef . + Schreef . + Schreef . + Herschreef . + Schreef . + + + + + + +Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +Schreef . + +Schreef . + + + + + + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Schreef . + +Schreef . + +Schreef . + +Schreef . + +Schreef . + +Schreef . + +Schreef . + +Schreef . + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + + + + Proeflezen en bijwerken van diverse onderdelen. + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + + +Schreef de secties kstart enksystraycmd. + + + + + + + + +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk + + + +Schreef . + + + + + + + +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk + + + +Maakte de schermafdrukken voor de Engelstalige documenten , , en . + + + + + + +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +Proeflezen. + +Schreef . + +Schreef . + +Schreef . + +Schreef . + +Voegde de markup toe aan delen van . + + + + + + + +Deepak Sarda antrix@gmail.com + + + +Schreef . + + + + + + + +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au + + + +Schreef . + + + + + + + +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com + + + +Schreef . + + + + + + + +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Schreef . + + + + + + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + + + +Schreef de outline. + +Schreef . + +Voegde de markup toe aan delen van . + + + + + + +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Schreef . + +Schreef . + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..15de49bdb85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ + + + +Juan Carlos Torres + + + +Het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad aanpassen. + +U kunt het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad gemakkelijk en flexibel aanpassen, ofwel door de aparte onderdelen ervan te wijzigen, ofwel door een voorgedefinieerd thema te gebruiken. In deze gids vindt u hoe u de diverse onderdelen van &kde; kunt aanpassen en hoe u het uiterlijk kunt wijzigen. + + +Achtergrond +Op de achtergrond van het bureaublad, ook wel bekend als "het behang", kunt u afbeeldingen plaatsen. De instellingen voor de achtergrond kunt u vinden in het &kcontrolcenter;, of door rechts te klikken op het bureaublad en Bureaublad instellen... te kiezen. + +In &kde; hebt u de mogelijkheid om geen afbeelding, een enkele afbeelding of een diavoorstelling te gebruiken. Als u Geen afbeelding voor de achtergrond kiest, worden de opties Kleuren gebruikt. U kunt ook een zelfde achtergrond op alle virtuele bureaubladen of een verschillende achtergrond voor elk bureaublad kiezen. Dit doet u door Alle bureaubladen of het specifieke bureaublad in het uitrolmenu te kiezen. + +U kunt meer achtergrondafbeeldingen downloaden door op de knop Nieuwe afbeeldingen ophalen te klikken; u kunt ook naar de sectie Wallpapers van de kde-look.org-website gaan. + + + +Kleuren +De instellingen bij Kleuren in het &kcontrolcenter; worden gebruikt voor de diverse vensterelementen, zoals de titelbalk, de achtergrond, de tekst en de knoppen. U kunt de kleur van het element wijzigen door het element in de uitvouwlijst te kiezen en er een kleur voor te bepalen. Klik op knop Schema opslaan... om de wijzigingen op te slaan. De instellingen worden in een kleurenschema-bestand opgeslagen. Kleurenschema's zijn tekstbestanden met een .kcsrc extensie; hierin staat de kleur voor elk vensterelement in RGB-formaat. U kunt ook eenvoudig een gedownload kleurenschema toevoegen door op de knop Schema importeren... te klikken en het gewenste .kcsrc-bestand te kiezen. Met kleurenschema's kunt u de wijzigingen in één bestand opslaan zodat u alle kleuren in één keer kunt wijzigen; u hoeft dan niet de kleuren voor elk element apart in te stellen. + +U kunt meer kleurenschema's vinden in de sectie Color Schemes van of kde-look.org. + + + +Pictogrammen +Een pictogramthema bevat afbeeldingen die gebruikt worden om acties, bestanden, apparaten en toepassingen te representeren. U kunt pictogramthema's beheren in de module "Pictogrammen" in het &kcontrolcenter;. Kies het thema dat u wilt gebruiken en klik op de knop Toepassen om het nieuwe thema te activeren. U kunt een nieuw pictogramthema installeren door op de knop Nieuw thema installeren... te klikken en het archiefbestand op te zoeken. Het is niet nodig om het archief uit te pakken, de module "Pictogrammen" accepteert alleen ingepakte thema's. Om een pictogramthema te verwijderen selecteert u het in de lijst en klikt u op de knop Thema verwijderen. Let erop dat het thema dat ingesteld is als het huidige thema, niet verwijderd kan worden. Als u het huidige thema wilt verwijderen, moet u eerst overschakelen naar een ander thema. U kunt de thema's die door de systeembeheerder (root) of door de pakketbeheerder van uw distributie ingesteld zijn, ook niet verwijderen. +U kunt meer pictogramthema's vinden bij de subsectie Icon Themes op kde-look.org. + + + +Aanmeldscherm + + + + + +Het standaard &kde;-aanmeldscherm +Het standaard &kde;-opstartscherm + + +Het opstartscherm is de afbeelding die weergegeven wordt terwijl &kde; geladen wordt nadat u aangemeld bent. Voor iedere gebruiker kan een ander opstartscherm ingesteld worden. U kunt het opstartscherm voor de huidige gebruiker instellen in de module "Opstartscherm" in het &kcontrolcenter;. Kies het opstartscherm dat u wilt gebruiken en klik op de knop Toepassen. U kunt testen hoe het eruitziet door het opstartscherm te selecteren en op de knop Testen te klikken. Om een nieuw opstartscherm te installeren klikt u op de knop Toevoegen... en zoekt u het gewenste archiefbestand. Het is niet nodig het bestand eerst ui te pakken. U kunt een opstartscherm verwijderen door het te selecteren en op de knop Verwijderen te klikken. Let op: u kunt opstartschermen die door de systeembeheerder (root) of door de pakketbeheerder van uw distributie ingesteld zijn niet verwijderen. + +U kunt meer opstartschermen vinden op kde-look.org, in de sectie Splash Screens. Houd er rekening mee dat sommige opstartschermen alleen met een specifieke &ksplash;-engine geïnstalleerd kunnen worden + + + +Vensterdecoraties +Met behulp van vensterdecoraties kunt u het uiterlijk van vensterranden, titelbalken en knoppen in &kde; wijzigen. Sommige vensterdecoraties bevatten ook de mogelijkheid om effecten zoals transparantie toe te passen. Vensterdecoraties moeten dit kunnen doen zonder de snelheid en de prestatie aan te tasten. Dit is de reden waarom ze uitgegeven worden in broncode die gecompileerd moet worden of als binaire pakketten die geïnstalleerd moeten worden. Eigenlijk zijn vensterdecoraties plugins of programma's die &twin;, de Windowmanager van &kde;, laten weten hoe de vensters weergegeven moeten worden. + +Voordat u een nieuwe vensterdecoratie kunt toevoegten, moet de broncode gecompileerd worden. Als er een binair pakket voor uw distributie beschikbaar is kunt u dit met behulp van de pakketbeheerder installeren. Lees de documentatie van uw distributie voor meer informatie. Zodra de vensterdecoratie geïnstalleerd is, komt deze beschikbaar in de instellingen in het &kcontrolcenter;.Op het tabblad Vensterdecoratie vindt u een lijst met de geïnstalleerde decoraties. Kies de decoratie die u wilt gebruiken en klik op de knop Toepassen. De vensterdecoraties hebben elk verschillende mogelijkheden en instellingen; experimenteer met de instellingen om te ontdekken wat de verschillende mogelijkheden zijn. Op het tabblad Knoppen kunt u de knoppen van de titelbalk instellen. Markeer het keuzevakje Aangepaste positie van knoppen gebruiken om de knoppen te kunnen verplaatsen, te verwijderen of toe te voegen. Om knoppen aan de titelbalk toe te voegen sleept u een item vanuit de lijst naar het voorbeeld van de titelbalk erboven. Om en knop te verwijderen sleept u de knop van het voorbeeld naar de lijst. Versleep de knoppen op de titelbalk om ze te verplaatsen. + +Hoewel voor alle vensterdecoraties de broncode eerst gecompileerd moet worden, zijn er ook vensterdecoratie die op pixmap gebaseerde themabestanden kunnen laden, deze hoeven niet gecompileerd te worden. &kde; wordt geleverd met een op pixmap gebaseerde vensterdecoratie: de IceWM-vensterdecoratie. Een andere op pixmap gebaseerde decoratie is deKorator, die u op kde-look.org kunt vinden. Kijk in de documentatie van uw distributie hoe deze geïnstalleerd moeten worden. Het voordeel van op pixmap gebaseerde vensterdecoraties is dat het tamelijk gemakkelijk is om er thema;s voor te maken, u hebt alleen afbeeldingen en een configuratiebestand nodig. Het nadeel is dat de prestatie wat verslechtert, maar op snelle computers zal hier niet veel van te merken zijn. + +Om een IceWM-thema toe te voegen kiest u IceWM als vensterdecoratie en klikt u op de koppeling Open &kde;'s IceWM-themamap bij de beschrijving. Er wordt een &konqueror;-venster geopend met de map $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Pak het IceWM-thema uit in deze map. Het thema wordt aan de lijst met IceWM-thema's toegevoegd. Kies het thema dat u wilt gebruiken en klik op de knop Toepassen. + +Om een deKorator-thema toe te voegen moet u eerst deKorator installeren, daarna kiest u deKorator in de lijst met vensterdecoraties en klikt u op het tabblad Thema's. Klik op de knop Nieuw thema installeren en zoek het archiefbestand van het deKorator-thema. Controleer of de versie van het thema overeenkomt met de versie van deKorator. Als het thema toegevoegd is, klikt u op de knop Themapaden instellen. Klik op de knop Toepassen om het effect de wijzigingen te zien. + +U kunt meer vensterdecoraties vinden op kde-look.org bij de subsecties Native &kde; 3.x en Native &kde; 3.2+. Thema's voor IceWM en deKorator hebben een eigen subsecties in de categorie "Window Decorations". + + + +Stijl +Widgets zijn de basiselementen van een grafische gebruikersinterface: de knoppen, de schuifbalken, de tabbladen en de menu's. Een widget-stijl is een plugin of een programma dat &kde; laat weten hoe de widgets weergegeven moeten worden. Omdat widgets de elementairste onderdelen van een interface zijn worden ze vaak gebruikt en moeten ze snel kunnen reageren. Dit is de reden dat widget-stijlen gecompileerd of als binaire pakketten geïnstalleerd moeten worden, net als vensterdecoraties. Lees de documentatie van uw distributie voor informatie over het compileren of het installeren van binaire pakketten. + +Als een widget-stijl geïnstalleerd is, wordt deze toegevoegd aan de lijst met beschikbare stijlen in de module Stijl in het &kcontrolcenter;. Op het tabblad Stijl kunt u een widget-stijl kiezen en configureren als de stijl een knop Configureren... heeft. De stijlen hebben elk andere opties. Aan de onderkant van het tabblad kunt u een voorbeeld van de stijl zien. Op het tabblad Effecten kunt u diverse visuele effecten voor sommige widgets instellen, zoals combinatielijsten en tekstballonnen. Op het tabblad Werkbalk vindt u de opties voor het algemene uiterlijk van werkbalken. + +U kunt meer widget-stijlen vinden bij de verschillende &kde;-subsecties van Themes/Styles op kde-look.org. Let op: de stijlen worden geleverd in broncode of als binaire pakketten. Het zijn geen &kde;-themabestanden. + + + +&kde;-thema +In &kde; kunt u de diverse wijzigingen, die u aan het uiterlijk van het bureaublad gemaakt hebt, opslaan in één bestand door Themabeheer in het &kcontrolcenter; te gebruiken. Als u het bureaublad ingesteld en gewijzigd hebt, klikt u op de knop Nieuw thema creëren.... Typ de gegevens in, zoals auteur, versie, &etc;, klik daarna op OK. Uw thema wordt toegevoegd aan de lijst met beschikbare thema's en uw instellingen worden in een &kde;-thema opgeslagen. Een &kde;-thema ( .kth-bestand ) laat &kde; weten welke vensterdecoratie, stijl, of kleurenschema in dat thema gebruikt moet worden. U kunt een gedownload &kde;-thema toevoegen door op de knop Nieuw thema installeren... te klikken en het thema-bestand te kiezen. U kunt een thema verwijderen door op de knop Thema verwijderen te klikken. Als u een thema gewijzigd hebt, moet u het een nieuwe naam geven of de oude versie verwijderen om dezelfde naam te kunnen gebruiken. + +Dit zijn de instellingen die in een &kde;-thema opgeslagen worden: + + +Achtergrond + + +Schermbeveiliging + + +Pictogramthema + + +Systeemnotificaties + + +Kleurenschema + + +Cursorthema + + +Vensterdecoratie + + +&konqueror;-achtergrond (Bestandsbeheer) + + +Paneelachtergrond + + +Stijl + + +Lettertypen + + + +Het is belangrijk om te onthouden dat een &kde;-thema alleen de instellingen van het hierbovenstaande bepaalt. Een &kde;-thema bevat alleen gegevens over de systeemnotificaties, de achtergronden van het bureaublad, het paneel en &konqueror;, en het kleurenschema. De andere componenten moeten apart geïnstalleerd worden als ze niet met &kde; meegeleverd worden. + +U kunt meer &kde;-thema's vinden bij de sectie Theme-Manager van kde-look.org, onderdeel van de sectie "Themes/Styles". + + + +Woordenlijst + + + +Achtergrond +Achtergrondafbeelding/behang of kleur voor het bureaublad + + + +Kleurenschema +(.kcsrc) Configuratiebestand dat bepaalt welke kleuren voor bepaalde widgets gebruikt moeten worden + + + +Pictogrammen +Kleine afbeeldingen die toepassingen, bestanden, apparaten &etc; voorstellen + + + +Opstartscherm +Afbeelding met animaties die weegegeven wordt terwijl &kde; geladen wordt nadat u aangemeld bent + + + +Vensterdecoratie +Plugins of programma's die de venstermanager laten weten hoe de vensterranden weergegeven moeten worden + + + +Stijl +Een plugin of een programma dat &kde; laat weten hoe de widgets weergegeven moeten worden + + + +&kde;-thema +(.kth) en bestand met instructies voor de instellingen van verschillende GUI-componenten + + + +Widgets +Basiselementen die samen de grafische gebruikersinterface vormen: knoppen, schuifbalken, menu's, tabbladen, &etc; + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0a8d2ca23a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; + + + + + +Beginnen met E-mail + +E-mailbeginnen + +&kmail; + +&kde; heeft een krachtige en eenvoudig te gebruiken e-mailprogramma genaamd &kmail;. Met &kmail; kunt u op snelle en efficiënte wijze uw e-mailberichten verzenden, ontvangen en organiseren. In dit hoofdstuk bekijken we hoe u het programma kunt instellen. Als u hierbij problemen ondervindt, lees dan het handboek van &kmail;. + + +Informatie die nodig is voordat u begint + +Veel e-mailinstellingen zijn afhankelijk van de manier waarop uw systeem is ingericht, de instellingen van uw provider of uw lokale netwerk. U dient daarom eerst wat informatie op te zoeken voordat u uw e-mail kunt instellen: + + +Uw e-mailadres +Dit wordt aangeleverd door uw provider of systeembeheerder. + + + +Uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw e-mailaccount +De gebruikersnaam is meestal hetzelfde als het gedeelte voor het @-teken in uw e-mailadres. Maar dit is niet altijd het geval, neem bij twijfel contact op met uw provider. + + + + + + +E-mailSMTP-server +Voor het versturen van e-mail. De naam van de SMTP-server en eventuele details +Ook deze informatie wordt aangeleverd door uw provider. Zo niet, dan kunt u deze opmaak proberen: smtp.uw-provider.nl. + + + + + +E-mailIMAP-server + +E-mailPOP3-server +Voor het ontvangen van e-mail. De naam van de IMAP- of POP-server en details. Bij de meeste internetverbindingen is POP van toepassing. +Als u deze informatie niet bij de hand hebt, dan kunt u imap.uw-provider.nl proberen voor IMAP, of pop.uw-provider.nl als u POP3 gebruikt. + + + + +Als u al deze informatie hebt, dan bent u klaar om &kmail; in te stellen. Open &kmail; via het K-menu (u vindt het programma in submenu Internet, of gebruik één van de methoden die wordt beschreven in ). Als &kmail; eenmaal is opgestart kiest u menuoptie InstellingenKMail instellen.... De volgende secties beschrijven hoe u de dialoog die verschijnt kunt gebruiken om &kmail; in te stellen. + + + + +Uw identiteit instellen + +De instellingen bij sectie Identiteiten spreken voor zich. Selecteer de standaard-identiteit en klik op de knop Wijzigen.... Vul vervolgens uw volledige naam in in het Naamveld (bijv. Jan Janssen ), en vul optioneel het Organisatieveld in met de juiste informatie. +Daarna vult u uw e-mailadres in in het E-mailadresveld. (bijv. janjansen@voorbeeld.nl). + +Dat is alles voor deze dialoog, tenzij u de meer uitgebreide functies, zoals cryptografie, een handtekening, &etc; wilt gebruiken. Meer informatie over deze functies vindt u in het handboek van &kmail;. Klik op de knop OK om de dialoog te sluiten en naar de volgende configuratiesectie te gaan... + + + + +Uw account instellen + +Klik op het pictogram Accounts om deze sectie te openen. Deze bevat de instellingen die &kmail; vertellen hoe de e-mailberichten zullen worden ontvangen en verzonden. Aan de rechterzijde ziet u twee tabbladen: Ontvangen en Verzenden. U hebt beide nodig, dus zullen we ze om beurt doorlopen: + + +Berichten verzenden + +E-mailverzenden + +Tabblad Verzenden toont een lijst met manieren waarop berichten verzonden kunnen worden. Het eerste item in de lijst is de standaardwijze waarop berichten verzonden worden. Met de knop Toevoegen... kunt u kiezen uit twee manieren om berichten te verzenden: SMTP en Sendmail. &Sendmail; betekent hier dat u een lokale mailserver wilt gebruiken, en deze heeft de reputatie lastig op te zetten te zijn. Dus als u nog geen werkende &Sendmail;-configuratie hebt, dan kiest u voor SMTP en vult u een beschrijvende naam in in het Naamveld (bijv. Mijn e-mailaccount). In het Hostveld vult u de naam en domein van uw mailserver in (bijv. smtp.provider.nl). De Poort hoeft u hoogstwaarschijnlijk niet te veranderen. Standaard staat deze op 25. + +Een beschrijving van de overige opties vindt u in het handboek van &kmail;. Klik op de knop OK om dit dialoog te sluiten, en klik dan op tabblad Ontvangen. + + + + +Berichten ontvangen + +Om een account in te stellen voor het ontvangen van e-mail klikt u op de knop Toevoegen... bij tabblad Ontvangen. U wordt dan gevraagd om het type e-mailaccount. Voor de meeste gebruikers is dit POP3 of IMAP. Als u een ander type wilt gebruiken, raadpleeg dan het handboek van &kmail;. + +Als u een type account hebt gekozen verschijnt de dialoog Account toevoegen. Voer hier de naam van uw account in in het Naamveld. U mag zelf een naam kiezen. Gebruikersnaam, Wachtwoord en Host vult u in aan de hand van de gegevens die u eerder hebt verzameld. De Poort hoeft u normaliter niet te veranderen. Standaard staat deze op 110. + +U kunt nu e-mailberichten verzenden en ontvangen. Voor IMAP: open eenvoudigweg uw mappen in de mappenstructuur van &kmail;'s hoofdvenster. &kmail; maakt dan verbinding met uw server en toont de berichten die het vindt. Voor POP3, gebruik menuoptie BestandControleren op nieuwe berichten. + + + + + + +Uw instellingen testen + +E-mailtesten + +Eerst probeert u uzelf een bericht te sturen om zo uw configuratie te testen. Om een bericht te versturen, druk op de toetsencombinatie &Ctrl;N, klik op de pictogram Nieuw bericht, of selecteer menuoptie BerichtNieuw bericht.... Het venster van de Opsteller verschijnt. Vul bij het veld Aan: uw e-mailadres in en typ iets in in het veld Onderwerp. Verstuur het bericht door menuoptie BerichtNu verzenden te selecteren. + +Om uw e-mail op te halen, selecteer menuoptie BestandControleren op nieuwe berichten. In de hoek rechtsonder van het hoofdvenster ziet u dan een voortgangsbalk verschijnen die aangeeft hoeveel berichten er worden opgehaald. Als u het bericht ontvangt dat u net hebt verstuurd, gefeliciteerd! Als u echter een foutmelding krijgt tijdens het testen, verzeker u er dan van dat de internetverbinding werkt en controleer uw instellingen via menuoptie Instellingen&kmail; instellen.... + + + +Aanverwante informatie + +Het handboek van &kmail; bevat uitgebreide beschrijvingen van de geavanceerde e-mailinstellingen, etc. U kunt het lezen in &khelpcenter; of door het commando help:/kmail in te voeren in &konqueror;'s locatiebalk. + + +De website van &kmail; is te vinden op http://kmail.kde.org. Deze bevat het laatste nieuws, tips en trucks, en nog veel meer. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..afacfe17b29 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Toepassingen in &kde; Extragear + +Dit zijn toepassingen die rechtstreeks met het &kde;-project geassocieerd zijn, maar die niet voorkomen in en niet meegeleverd worden met de hoofddistributie van &kde;. Dit kan zo zijn om diverse redenen, maar een veelvoorkomende reden is dat zo'n zelfde soort toepassing al aanwezig is of dat de toepassing te gespecialiseerd is. De belangrijkste reden is misschien wel dat de ontwikkelaars zelf hun eigen release schema's willen aanhouden in plaats van rekening te moeten houden met de "officiële" release van &kde;. Niettemin, de toepassingen zijn een aanwinst voor &kde;, en veel ervan worden steeds populairder. + + +Beschikbaar in &kde; Extragear + + + +Multimedia + + + +amaroK + Een geavanceerde en uitgebreide muziekspeler waarmee onder andere MP3-, WAV-, en OGG-audiobestanden afgespeeld kunnen worden. We hebben hier geen ruimte om alle functies van amaroK op te noemen, maar standaard kan amaroK automatisch cover-afbeeldingen ophalen, songteksten inbedden en visualisaties weergeven. amaroK blijft, net als &kde;, in hoge mate aan te passen; het beschikt over een scripting-interface, en de context-browser kan gemakkelijk door middel van &CSS; van een stijl voorzien worden. amaroK ondersteunt ook verscheidene backends, onder andere GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode en &arts;. + + + Website: http://amarok.kde.org + U kunt het handboek lezen door help:/amarok in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. Als u amaroK niet geïnstalleerd hebt (en dus ook het handboek niet), kunt u het hier online lezen. + + + + + + + + + +K3b + De definitieve toepassing voor &kde; om &CD;'s/DVD's te branden. Met K3b kunt u data-, video-, en audio-&CD;'s creëren (het beschikt over plugins voor WAV, MP3, FLAC, en Ogg Vorbis). U kunt projecten opslaan en laden, &CD;'s rippen en kopieën van &CD;;s/DVD's maken. + + + Extragear samenvatting: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Website: http://k3b.org + Het handboek van K3b + + + + + + + + + + +Grafisch + + +digiKam + Een toepassing om digitale foto's te organiseren en te importeren. De functies zijn onder andere: complete functionaliteit voor tags, een plugin-systeem, en een systeem om commentaar toe te voegen. &digikam; maakt ook gebruik van KIPI (&kde; Image Plugin Interface), en draagt daarmee bij aan het initiatief om een algemene plugin-infrastructuur te creëren, waardoor plugins ontwikkeld kunnen worden die ook door andere grafische toepassingen in &kde; gebruikt kunnen worden (zoals Gwenview, ShowImg en KimDaBa). + + + Website: http://digikam.org + Het handboek van digiKam + + + + + + +Gwenview + Nog een geavanceerd weergaveprogramma dat alle afbeeldingen in de bestandsformaten die door &kde; ondersteund worden kan weergeven, maar ook het GIMP (*.xcf)-bestandsformaat. Gwenview kan afbeeldingen manipuleren (roteren, spiegelen) en heeft complete ondersteuning voor TDEIO-slaves (zodat u het via &FTP; kunt gebruiken). Tot de mogelijkheden behoren ook kopiëren, plakken, verplaatsen en verwijderen van bestanden. + + + Website: http://gwenview.sourceforge.net/ + Het handboek van Gwenview + + + + + + + +ShowImg + Een weergaveprogramma met heel veel functies, geschreven voor &kde;. Het ondersteunt onder andere de bestandsformaten JPEG, PNG, GIF [animaties] en MNG. Het venster bestaat uit een boomstructuur-frame, een map/voorbeeld-frame en een weergave-frame. Het (grotere) weergave-frame kan verwisseld worden met het (kleinere) map/voorbeeld-frame. Het kan afbeeldingen uit verschillende mappen tegelijk weergeven en het kan naar identieke afbeeldingen zoeken. Overige functies van ShowImg zijn onder andere: volledig scherm voor afbeeldingen gebruiken, zoomen, sorteren, slepen van en naar &konqueror; en ondersteuning voor afbeldingen in gecomprimeerde archieven. + + + Website: http://www.jalix.org/projects/showimg/ + Het handboek van ShowImg + + + + + + +KimDaBa + KimDaBa (&kde; Image Database) probeert een efficiënte oplossing te bieden voor het organiseren van honderden (of zelfs duizenden ) afbeeldingen. KimDaBa is in hoge mate geoptimaliseerd voor het annoteren van afbeeldingen, dit kan u helpen om een afbeelding in enkele seconden te lokaliseren. + + + Website: http://ktown.kde.org/kimdaba/ + Het handboek van KimDaBa + + + + + + + + + + + +Netwerk + + +Konversation + Een uitgebreide IRC-client met zowel ondersteuning voor codering per channel, downloaden en hervatten vanbestandsoverdracht, automatische nick-aanvulling en accentuering, als integratie met &kontact; en de rest van &kde;. + + + Website: http://konversation.kde.org + Het handboek van Konversation + + + + + + +KMldonkey + een &kde;-frontend voor MLDonkey, een krachtig hulpmiddel voor P2P-file-sharing. Op allerlei punten aan te passen, real-time grafische bandbreedte- en netwerkstatistieken en veel meer. + + + Website: http://kmldonkey.org/ + Het handboek van KMldonkey + + + + + + +KNemo + Plaatst voor elk netwerk-interface een pictogram in het systeemvak. Tekstballonnen en een info-dialoogvenster geven meer informatie over de interface. Passieve popups geven informatie over wijzigingen in de interface en er is ook een "traffic plotter". + + + &kde;-apps item: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + + + + + + + + + + + +Hulpmiddelen + + +Filelight + Een eenvoudige toepassing die grafisch weergeeft hoe uw schijfruimte gebruikt wordt. Filelight laat deze informatie zien door uw bestandssysteem voor te stellen als een serie concentrische ringen. + + + Website: http://www.methylblue.com/filelight/ + Het handboek van Filelight + + + + + + + +Krecipes + Een hulpmiddel met een gemakkelijk te gebruiken interface voor &kde; dat een receptendatabase kan beheren. Het heeft volledige ondersteuning voor het creëren en verwijderen van ingrediënten en eenheden; het kan helpen bij diëten, de hoeveelheden calorieén, vitamines, koolhydraten, &enz; kunnen berekend worden. Andere voordelen zijn de flexibiliteit en de mogelijkheid om verdere uitbreidingen toe te voegen. + + + Website: http://http://krecipes.sourceforge.net + Het handboek van Krecipes + + + + + + + + + + + +Aanverwante informatie + +Aanverwante informatie en links + We willen er de nadruk op leggen dat bovenstaande slechts een kleine greep is uit alles wat er in &kde; extragear beschikbaar is. Om alle toepassingen en hulpmiddelen die beschikbaar zijn te zien, kunt u een kijkje nemen op http://extragear.kde.org, waar u een korte omschrijving van elke toepassing kunt vinden. + De handboeken voor het merendeel van de toepassingen in extragear kunnen gelezen worden op http://docs.kde.org. + Nogmaals, u kunt een overdaad aan &kde;-toepassingen van derden op het populaire http://kde-apps.org vinden. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..164e08da868 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Bestanden delen + +Hoe u bestanden kunt delen met &kpf; + +Bestanden delen +Gedeelde mappen + +&kpf; biedt een manier om op eenvoudige wijze bestanden met anderen te delen met behulp van het &HTTP;-protocol. Dit is hetzelfde protocol dat wordt gebruikt door websites voor het aanleveren van gegevens aan uw webbrowser. &kpf; is puur een publieke bestandsserver. Dit betekent dat er geen toegangsbeperkingen gelden voor de gedeelde bestand. Alles dat u via dit programma deelt is beschikbaar voor iedereen. + +&kpf; is ontwerpen om te worden gebruik voor het delen van bestanden met vrienden, niet om een volledig functionele webserver zoals Apache te vervangen. &kpf; is primair ontworpen als een gemakkelijke manier om bestanden met anderen te delen terwijl u aan het chatten bent op IRC of in chatrooms. + +&kpf; draait als een applet in &kicker;. Dit betekent dat het een klein beetje ruimte van uw scherm inneemt en dat de status van het programma altijd zichtbaar is. Om de &kpf;-applet te starten, klikt u met de rechtermuisknop op &kicker; en kiest u Applet aan paneel toevoegen... om het dialoogvenster Applet toevoegen te openen. Kies Publiekelijk toegankelijke bestandsserver en klik op de knop Aan paneel toevoegen. + +&kpf; maakt gebruik van het concept van gedeelde mappen. U kunt één of meerdere mappen kiezen om te delen, en alle bestanden in die map en eventuele submappen zullen worden gedeeld. + +Weer uiterst voorzichtig bij de keuze van de mappen die u wilt delen. Onthoud dat alle bestanden in die map en bijhorende submappen, inclusief verborgen bestanden (dotfiles voor de techneuten) voor iedereen beschikbaar zullen worden gemaakt. Verzeker u er dus van dat u geen gevoelige informatie deelt, zoals wachtwoorden, cryptografische sleutels, uw adresboek, privédocumenten, &etc;. + +Als &kpf; eenmaal draait ziet u een verzonken vierkante applet verschijnen in het paneel met daarop een blauwgekleurde cirkel. Deze cirkel is zichtbaar als er geen mappen worden gedeeld. + +Om een map te delen, rechtsklik met de muis op de applet. Er verschijnt nu een contextmenu met de tekst Nieuwe server.... Door hierop te klikken opent u een assistent die u in enkele eenvoudige stappen door het toevoegproces zal leiden. + +Er is nog een manier om de applet rechtstreeks te gebruiken als u een map wilt delen. &kpf; is geïntegreerd in &konqueror;. + +Open een map in &konqueror;, rechtsklik op de achtergrond en selecteer in het contextmenu dat verschijnt de optie Eigenschappen. Bij de installatie heeft &kpf; de tab Delen aan dit dialoog toegevoegd. U krijgt eerst de optie om &kpf; te starten als deze nog niet draait. Door op OK te klikken wordt er een signaal naar de &kpf;-applet gestuurd om de nieuwe gedeelde map toe te voegen. + +Voor meer informatie, zoals hoe u verschillende mappen met verschillende personen kunt delen, zie het handboek van &kpf;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7141dd764c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook @@ -0,0 +1,190 @@ + +Eerste indrukken + + +Oorsprong is onbekend +"You see to sea to see all that you can see is (to see the) sea" + +("Zie je op zee alles te zien dat je kan zien is (de)zee (te zien)" ) + + +Eerste indrukken zijn zo belangrijk--dit is niet alleen het geval voor de beroemde t(h)riller van Agatha Christie De Muizeval, maar ook voor &kde; Zoals we al eerder zeiden, is &kde; misschien wel de meest intuïtieve en gemakkelijk te leren gebruikersinterface die er is. In feite hebben we ons doel bereikt wanneer gebruikers dit boek niet langer nodig hebben om met &kde; te kunnen werken, waardoor de schrijvers (en de vertalers!) hun (onbetaalde en vrijwillige) baan verliezen als documentalisten. + + +&kde; starten + +Als u een &UNIX;-systeem start, kunnen er twee dingen gebeuren (als het systeem goed werkt, al het andere is een niet gedocumenteerd derde geval). Of u blijft in de tekstmodus en krijgt een inlogprompt, of u komt in een grafisch scherm, waarin u kunt inloggen. In het eerste geval moet u inloggen op uw systeem en dan typen: + +startx + + +Als de installatie goed is verlopen moet na een initialisatie van enkele seconden het &kde;-bureaublad verschijnen. + +In het geval dat u een grafisch scherm krijgt, is alles dat nodig is uw loginnaam en wachtwoord. Aannemende dat de installatie van &kde; goed is verlopen moet &kde; nu starten zonder verdere actie. + +Als u dat nog niet hebt gedaan, raden we u aan dat u uw X-beeldmanager verandert van xdm naar &tdm;, die dezelfde functionaliteit heeft, maar met de geavanceerde eigenschappen van de K Bureaubladomgeving (KDE dus). + +Indien uw systeem zo ingesteld is dat deze auomatisch start in een bepaalde &GUI;, dan zou u in de documentatie van uw systeem of in discussielijsten moeten kijken om te bepalen hoe u deze &GUI; kunt veranderen in &kde;. + + + + +Onderdelen van het bureaublad + +Nadat alles op het scherm staat, kunt u even de tijd nemen om dat even te bekijken. Als u al eens hebt gewerkt met &Windows;, OS/2 of &MacOS;, zullen vele dingen vertrouwd zijn. De belangrijkste zichtbare onderdelen van &kde; zijn het bureaublad zelf, en het paneel. + + + +Paneel + +Wanneer u voor de eerste keer &kde; start, bevindt het paneel zich onderaan het scherm. Hierin start u programma's en schakelt u tussen de virtuele beeldschermen. + + + +&ticon;-knop +De &ticon;-knop is een van de belangrijkste plekken op uw &kde;-bureaublad. Van hieruit kunt u elk geïnstalleerd &kde;-programma starten. Later, wanneer u leert hoe u de TDE Menubewerker kunt gebruiken, kunt u hier ook andere programma's aan toevoegen. Om een programma te starten klikt u op deze knop. U ziet dan een lijst met een aantal categorieën, en enkele speciale ingangen. Als u de muis beweegt boven een ingang met een pijltje aan de rechterkant, verschijnt er een nieuw menu. Als u het programma vindt dat u wilt starten, kunt u erop klikken met de linker muisknop. + + + +Knoppen van de Virtuele bureaubladen +Als u &kde; voor de eerste keer opstart, ziet u de vier knoppen, die heel toepasselijk gemerkt zijn met Een, Twee, Drie en Vier. Deze knoppen vertegenwoordigen uw vier bureaubladen. Klikt u maar op een ervan. Weest u maar niet ongerust: hoewel u ze niet meer ziet, is elk open venster nog steeds actief (kijkt u maar naar de lijst van taken in het paneel!). Het gebruik van meerdere bureaubladen is een van de krachtigste eigenschappen van &kde;, en &X-Window;. In plaats van het ene venster bovenop het andere te stapelen, zoals bij &Windows; of OS/2, kunt u zeggen: Wel, op het eerste bureaublad schrijf ik mijn gebruikersgids voor &kde;. Op het tweede bureaublad draai ik meinproc (een programma voor het compileren van documentatie), en ik zie de resultaten van het compileren van mijn &Linux;-kernel op het derde bureaublad, en ik lees mijn email op het vierde. + +Het aantal virtuele bureaubladen is in te stellen van 1 t/m 16 + + +Pictogrammen + +Sommigen zijn zo lui uitgevallen dat zij zelfs de twee of drie keer bladeren door het programma-menu teveel werk vinden (en daar hoor ik ook bij). Voor hen kunnen er extra knoppen worden geplaatst naast de andere knoppen op het bureaublad, zoals voor uw thuismap, uw prullenbak, naar de Konsole (een terminal-emulator (een programma dat een tekstscherm geeft)), en naar documenten die u veel gebruikt. Informatie hoe u pictogrammen kunt toevoegen aan de taakbalk, vindt u op Het toevoegen van pictogrammen aan uw taakbalk. +&kde; installeert standaard enkele veelgebruikte knoppen, inclusief koppelingen naar &khelpcenter;, &kwrite; en &kcontrol;. + + +Tijd en datum +Helemaal rechts in het &kde;-paneel kunt u altijd de tijd en de datum zien. + + +De takenlijst + +In een ander deel van het paneel, vindt u een knop voor elk venster dat geopend is. Klikt u maar op de knop behorend bij het venster dat u wilt openen. Nog een klik, en het wordt weer geminimaliseerd. Een klik met de rechter muisknop doet een menu tevoorschijn komen, waarin u het venster naar een ander bureaublad kunt verhuizen, u de afmetingen ervan kunt veranderen, of waarin u het programma kunt afsluiten. + + + + + +Het gebruik van vensters + + + +Venstermenu + +Door met de rechter muisknop in de titelbalk van een het venster (waar u de naam van het programma ziet) te klikken, krijgt u een menu voor het manipuleren van het venster. Dit zelfde menu krijgt u als u rechts-klikt op een pictogram van een programma in de taakbalk van het paneel. U krijgt dan een contextmenu, met daarin de opdrachten waarmee u het venster kunt manipuleren. De beschikbare opdrachten zijn: + + + +Verplaatsen +U kunt hiermee het venster met uw muis verplaatsen. Klik met de linker muisknop als het venster daar is waar u die wilt hebben. + + +Grootte veranderen +Hiermee kunt u het venster groter of kleiner maken. Beweegt u de muis maar wat rond en klik wanneer de nieuwe grootte u bevalt. + + +Minimaliseren +Doet het venster verdwijnen, en laat alleen een pictogram ervan achter in de takenlijst in het paneel. Merk op dat de vensternaam nu tussen (haakjes) in dit pictogram wordt getoond. Om het venster weer zichtbaar te maken, klikt u op het pictogram. + + +Maximaliseren +Hiermee wordt het venster maximaal vergroot. Merk op dat &kde; hiervoor de grootte van het virtuele bureaublad gebruikt, wat betekent dat het venster groter kan zijn dan uw scherm. + + +Oprollen +Oprollen van het venster, waardoor alleen de titelbalk achterblijft. U kunt hetzelfde bereiken door in de titelbalk te dubbelklikken. Om het hele venster weer zichtbaar te maken, kiest u weer Oprollen, of dubbelklikt u weer in de titelbalk. + + +Geavanceerd +Hier vindt u menuopties, waarin u kunt regelen hoe vensters elkaar zullen bedekken, en nog wat andere zaken: + + + +Altijd op voorgrond +Door dit te selecteren zal dit venster altijd bovenop alle andere toepassingen blijven, ook als het niet de focus heeft. + + +Altijd op achtergrond +Door dit te selecteren zal dit venster altijd onder alle andere toepassingen blijven, ook als het de focus heeft. + + +Schermvullend +Door dit te selecteren zal het venster het hele scherm beslaan, net zoals bij maximaliseren. Het verschil is dat de randen van het scherm ( de "decoratie" zoals &kde; het noemt) niet zichtbaar zijn. Om naar andere programma's te schakelen, kan het nodig zijn om de sneltoetsen te gebruiken (bijvoorbeeld &Alt; om naar een ander venster te gaan, of &Ctrl; om naar een ander virtueel bureaublad te schakelen. +Om terug te keren vanuit de schermvullendemodus, kunt u met &Alt;F3 het menu met de venstermanipulaties weer oproepen, en hierin kunt u GeavanceerdSchermvullend weer ongedaan maken. + + + +Geen randen + +Verwijderen van de vensterdecoraties en de randen. Dit is nuttig bij controle-toepassingen, zoals &kpager;, die de hele tijd op het scherm blijven en waarvan de vensterdecoraties niet nodig zijn. Velen gebruiken dit ook voor xterm- en &konsole;-vensters. +Om weer terug te keren uit de Geen randen-modus, kunt u &Alt;F3 toetsen om het menu met de venstermanipulaties op te roepen, en hierin kunt u GeavanceerdGeen randen weer ongedaan maken. + + + + +Vensterinstellingen opslaan +Opslaan van de huidige vensterinstellingen (plaats, grootte, of het altijd bovenop moet zijn &etc;). De volgende keer dat het venster weer wordt geopend, wordt deze configuratie dan weer gelezen. + + + + + + +Naar bureaublad +Hiermee kunt u een venster verplaatsen naar een ander bureaublad. Kies dit bureaublad. Het venster zal direct verdwijnen. Om het weer te kunnen zien, kiest u het betreffende bureaublad in het &kde;-Paneel. Als u Alle bureaubladen kiest, dan wordt het venster plakkerig - het zal dan direct op alle bureaubladen te zien zijn, zodat het venster steeds zichtbaar is. + + +Venstergedrag configureren... +Hiermee kunt u het uiterlijk en het gedrag van alle vensters in &kde; instellen. Het verandert de beeldelementen van de vensterdecoratie, met inbegrip van de knoppen in de titelbalk, en ook van zaken zoals aankruisvakjes en knoppen in dialoogschermen, schuifbalken en de titelbalk zelf. De standaardinstelling is Keramik. +U kunt verder zo goed als alles van de beeldmanager zelf aanpassen, zoals hoe vensters zich gedragen bij verplaatsen, wat het effect zal zijn van klikken met de muis op diverse plaatsen in het venster, en hoe vensters de focus krijgen. + + + +Sluiten +Hiermee wordt het venster afgesloten. Soms zullen programma's vragen of u uw werk nog wilt opslaan, maar in enkele gevallen (⪚ oude X11-programma's) is dat niet het geval. Het is het beste een programma zichzelf te laten afsluiten, en dit menu-onderdeel alleen als laatste mogelijkheid te gebruiken. +Als het programma zelf problemen heeft waardoor u het niet normaal kunt afsluiten, kunt u met dit menu-onderdeel, of met de afsluitknop in de vensterdecoratie, het programma zo goed mogelijk killen, dat wil zeggen: er een einde aan maken. Merk op dat het programma dan nog op de achtergrond kan draaien, maar niet in enig venster te zien is. Door het programma op deze manier te beëindigen krijgt u echter hoogst waarschijnlijk weer toegang tot uw bureaublad. U kunt dan een tekstscherm openen en hierin een eind maken aan ongewenste processen die nog aan de gang mochten zijn (met bijvoorbeeld "top" en "kill"). + + + + + + + + +Knoppen in de vensterdecoratie + +De knop Plakkerig +Deze knop ziet eruit als een plusteken in de standaard vensterdecoratie (Keramik), en kan er uitzien als een punaise in andere. Erop klikken heeft hetzelfde effect als het klikken op Naar bureaubladAlle bureaubladen in het Venstermenu, maar is korter. + + +Titelbalk +Op de titelbalk die de naam van het venster bevat kan worden ge-dubbelklikt om het venster op te rollen.Als u de rechter muisknop gebruikt, verschijnt het Venstermenu weer, zodat u het venster kunt vergroten, herstellen, minimaliseren, verplaatsen, plakkerig of niet maken, het naar een ander bureaublad verplaatsen (dit gaat sneller dan met de plakkerig-knop). Als een programma niet meer lijkt te reageren kunt u het venster sluiten (hierdoor krijgt u soms de kans om uw werk op te slaan). + + +De knoppen Minimaliseren, Maximaliseren en Sluiten +Rechts op de titelbalk vindt u twee knoppen waarmee u het venster kunt minimaliseren of maximaliseren (dit is sneller dan gebruik te maken van het venstermenu). Geminimaliseerde vensters krijgt u weer terug door op de knop ervan in de takenlijst te klikken (in het paneel). +Helemaal links op de titelbalk (in de standaard vensterdecoratie) vindt u een knop om het venster af te sluiten. + + + +Om een venster te verplaatsen, plaatst u de cursor op de titelbalk, en houdt u de &LMB; ingedrukt. Zonder die knop los te laten kunt u het venster verplaatsen naar waar u die wilt hebben, en dan laat u de muisknop los. Als u de grootte van een venster wilt veranderen, dan plaatst u de muisaanwijzer op de zijde die u wilt verplaatsen. Als u de juiste plaats hebt bereikt, verandert de muisaanwijzer. Houd nu de &LMB; ingedrukt en sleep de zijde naar waar u die wilt hebben, waarna u de knop loslaat. Merk op dat u zowel zijdes als hoeken zo kunt slepen (in het laatste geval zullen er twee zijdes tegelijk worden verplaatst). + +Het gebruiken van de menubalk in &kde; is eenvoudig. Gewoon klikken op wat u wilt en het gebeurt. + +Onder de menubalk vindt u een verzameling knoppen voor hulpmiddelen, die u kunt gebruiken. Zodra u de cursor erboven plaatst, zal u zien dat een knop als actief wordt gemerkt. Maar u kunt nog meer doen met de menubalk. Ziet u de verticale streep helemaal links in zowel de menubalk als de balken met knoppen? Klik erop met de rechter muisknop, en u ziet een contextmenu verschijnen. waarin u de balk bovenlangs, links, rechts of onderlangs in het venster kunt plaatsen. U kunt de balk ook onzichtbaar maken doorVlak te kiezen. + + + + +Hulp verkrijgen + +Hulp is eigenlijk overal verkrijgbaar: op het bureaublad klikt u met uw rechter muisknop en kiest u voor HelpKDesktop handboek. Ieder &kde;-programma heeft overigens ook een handboek, dit is te vinden in het menu Help. + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2b83e11caa4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Lettertypen, het installeren en configureren ervan + +Lettertypen + +Het instellen van lettertypen is erg eenvoudig in &kde;. Open het configuratiecentrum (via het K-menuConfiguratiecentrum) en kies bij de categorie Systeembeheer voor Lettertype-installatie. + +Er zijn twee soorten lettertypen: persoonlijke en systeemwijde. Persoonlijke lettertypen zijn alleen beschikbaar voor u, terwijl systeemwijde lettertypen toegankelijk zijn voor alle gebruikers. Als u de Lettertype-installatie opent, dan zit u in de persoonlijke modus. (u ziet dit in de balk bovenlangs staan). Als u op de knop Systeembeheerdermodus klikt en het root-wachtwoord opgeeft, dan komt u in de systeemwijde modus en kunt u de lettertypen voor alle gebruikers op deze computer veranderen. + +Verder is er geen verschil tussen beide soorten lettertypen. + +Lettertypenvoorbeeld + +In het linkervak ziet u een lijst met lettertypen. Klik op een lettertype om een voorbeeld ervan in het rechtervak te openen. Op de werkbalk bovenlangs vindt u pictogrammen waarmee u de lijst kunt verversen, de weergave ervan kunt veranderen, lettertypen toevoegen of verwijderen en een andere voorbeeldtekst invoeren. + +Als u wilt kunt u uw lettertypen in meerder mappen organiseren, zodat u ze later gemakkelijker kunt terugvinden. + +Lettertypeninstalleren + +Om een lettertype te installeren, klik op de pictogram Lettertypen toevoegen.... Er verschijnt dan een dialoog waarin u het lettertype kunt opzoeken. + +U kunt ook lettertypen vanuit &konqueror; naar de lijst slepen. Om een lettertype te verwijderen, selecteer deze met de linker muisknop en klik vervolgens op de pictogram Verwijderen. + + + +Configuratie (anti-aliasing) + +tdefontinst en tdefontview zouden hier ook vermeld moeten worden, omdat ze blijkbaar geen eigen documentatie hebben. + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bb50942175a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Hulp zoeken + + +Handleidingen + +Handleiding +De meeste programma's hebben een uitgebreide handleidinghandleidinghandboek, die u op verschillende manieren kunt openen: + + + +Door op de toets F1 in een programma te klikken. + + +Via de menubalk: HelpProgrammanaam handboek + + +Door er naar toe te bladeren in &khelpcenter;&khelpcenter; + + +Door middel van de tdeioslave 'help' in &konqueror;. U typt in de locatiebalk van Konqueror help:/programmanaam + + +Online op http://docs.kde.org + + + + + + +Contextuele en <quote>Wat-is-dit</quote>-hulp + +Veel programma's bieden ook contextuele hulp in twee vormen: hulpballonnen (ook wel knopinfo, scherminfo of tooltips genoemd) en Wat-is-dit-hulp. + + +Hulpballonnen + +Hulpballonnen +Hulpballonnen zijn kleine venstertjes met informatie die verschijnen op het moment dat u de muisaanwijzer over een item beweegt zonder dat u klikt. + +U komt de hulpballonnen op veel plekken in &kde; tegen om uw korte informatie over een item op het scherm te geven. Bijvoorbeeld, de meeste werkbalkknoppen in programma's tonen hun naam in een hulpballon als u de muis over ze heen beweegt. + +Naast hulpballonnen zijn er ook tekstballonnen. Deze zijn in beginsel hetzelfde als hulpballonnen, met als verschil dat ze niet per se hulp aanbieden. In de bestandsbeheerder &konqueror; en op uw bureaublad leveren de tekstballonnen u informatie over bestanden. Dit type informatie wordt meestal meta-informatie genoemd. + +Meer informatie over meta-informatie vindt u in de sectie over de &konqueror; bestandsbeheerder. + + + + +<quote>Wat is dit?</quote> + +Wat is dit? + +Wat is dit?-hulp is meestal gedetailleerder dan hulpballonnen. U kunt de Wat is dit?-hulp op drie manieren benaderen: + + + +Door op de knop ? in de titelbalk van het venster te klikken. + + +Door op de toetsencombinatie &Shift;F1 te drukken. + + + +Bij de eerste twee manieren verandert de cursor in een muisaanwijzer met een vraagteken ernaast. Klik op het item waarover u informatie wilt, en een klein informatievenster verschijnt. Bij de laatste manier verschijnt er een contextmenu met 1 optie genaamd 'Wat is dit?'. Klik erop om het informatievenster te openen. + + + + + +Mailinglists, nieuwsgroepen en <acronym>IRC</acronym> + + +Mailinglists + +Mailinglists +&kde; kent vele mailinglists die u kunnen helpen en ondersteunen bij het gebruiken en instellen van uw desktop. + +Enkele handige lijsten zijn: + + + +De &kde; User-lijst &kde; User-mailinglist + +Deze mailinglist richt zich specifiek op besturingssysteemonafhankelijke vragen en discussies over het gebruik van &kde;. Vragen en discussies over een bepaalde distributie zijn hier off-topic. Bijvoorbeeld, de vraag Hoe kan ik de marges voor KWord-documenten veranderen? is geschikt voor deze lijst, terwijl Hoe kan ik mijn printer met behulp van &kde; onder UnixOS XY instellen? dat niet is. Alle gestelde vragen en discussies dienen betrekking te hebben op alle &kde;-gebruikers die de beschikbare &kde;-software gebruiken, en niet alleen op degenen die hetzelfde besturingssysteem gebruiken. +U kunt u inschrijven op de lijst op https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde +Het archief van deze lijst vindt u op http://lists.kde.org/?l=kde. + + + + +De lijst &kde;-&Linux; Mailinglist kde-linux + +Deze mailinglist richt zich specifiek op vragen en discussies over &kde; op &Linux;. Vragen en discussies kunnen gaan over elke kwestie die te maken heeft met desktopgebruikers die &kde; gebruiken op een &Linux;-systeem. Dus vragen als Hoe kan ik een netwerkprinter instellen om te kunnen afdrukken vanuit &kde; op Linux-distributie X.Y zijn hier op hun plaats. Als u liever een lijst hebt die zich beperkt tot systeemonafhankelijke vragen en discussies omtrent &kde;, gebruik dan de algemene &kde; User-mailinglist. +U kunt uzelf inschrijven op deze lijst op https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. +Het archief van deze lijst vindt u op http://lists.kde.org/?l=kde-linux. + + + + + + +IRC + +Er is een #kde-kanaal beschikbaar op Freenode (irc.freenode.net) voor ondersteuning en algemene conversaties over &kde;. Zoals gebruikerlijk kunt u toegang krijgen tot dit kanaal met behulp van één van &kde;'s populaire IRC-programma's, waaronder konversation, &ksirc; als ook &kopete;. Voor meer informatie, zie de sectie . + + + + + + +Meer hulpbronnen + +Er zijn nog vele andere hulpbronnen die u bruikbaar kunt vinden. Enkele daarvan staan hieronder: + + + +dot.kde.org &kde;-nieuwsbron + +Deze website heeft een doorzoekbare &kde;-nieuwsbron waar u kennis kunt nemen van alle innovaties uit de wereld van &kde;. + + + + + + +kde-look.org oogstrelend materiaal voor &kde; + +Een rijke bron voor oogstrelend materiaal voor &kde;, zoals thema's, vensterdecoraties, bureaubladachtergronden, muisthema's en pictogrammen voor uw &kde;-desktop. Daarnaast bevat de site een howtosectie met uitleg over hoe u de meeste materialen kunt installeren. + + + + + + +wiki.kde.org &kde;'s wiki + +De officiële &kde; Wiki. Vanuit deze site hebt u toegang tot een schat aan informatie, variërend van veelvoorkomende vragen en howto's tot tips en trucs. Gebruik de wiki echter nooit als vervanging voor de handboeken van de programma's of de officiële &kde;-documentatie. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0687507d41f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook @@ -0,0 +1,244 @@ + +Hoe te beginnen + + +Help bij een van de moeilijkste opgaven in The 7th Guest +Alleen gebruikend wat u ziet, kunt u van A naar B of niet? + + +U kunt misschien nog denken dat &kde; weinig meer is dan weer een vensterbeheerder. Rustig maar, en lees dit hoofdstuk waarin we u met enkele eigenschappen zullen laten kennis maken die u zullen bewijzen dat &kde; veel meer is dan een vensterbeheerder — het is een volwaardige omgeving. + + +Het bewerken van bestanden + +Omdat u niet alleen &kde;-applicaties hebt op uw systeem, kent u waarschijnlijk wel de ellende van het bewerken van ASCII-configuratiebestanden. Maar eigenlijk zijn er nog vele andere bestandstypen die op deze manier moeten worden bewerkt. Bijvoorbeeld werden de ruwe &XML;-bestanden voor deze gids als ASCII-bestanden geschreven, net als de broncode voor de &kde;-programma's zelf. We zullen u nu laten zien hoe u &kwrite; in &kde; kunt gebruiken om zelf ASCII-bestanden te bewerken. + + +Open een venster met daarin uw persoonlijke map + +Klik op de knop van het &ticon; en kies Persoonlijke map. U krijgt dan een venster met de inhoud van uw persoonlijke map. Voor een uitvoeriger lijst van bestanden in uw persoonlijke map kiest u Verborgen bestanden tonen in het menu Beeld. + +Links in het venster moet u nu een boomstructuur zien van het bestandssysteem, met rechts pictogrammen voor elk bestand in uw persoonlijke map inclusief de eventuele verborgen bestanden — bestanden of mappen warvan de naam begint met een punt. + + + + +Het scherm van de bestandsbeheerder + +We hebben geprobeerd het gebruik van de bestandsbeheerder zo eenvoudig mogelijk te maken, en als u bekend bent met andere vensterbeheerders (met inbegrip van die in andere besturingssystemen) met een bestandsbeheer, zal veel van wat nu volgt u bekend zijn. + +Bovenin is een Locatie-menu waarin u vensters in het bestandsbeheer kunt openen en afsluiten. U kunt hier ook de huidige inhoud afdrukken. + +Wilt u naar het internet gaan? U kunt er op verschillende manieren komen. U kuntLocatieAdres openen kiezen (of op &Ctrl;O) drukken en een &URL;.invoeren. + +Het eenvoudigste is echter om gewoon het adres waar u naar toe wilt gaan in te typen in de locatiebalk zelf. + +Bijvoorbeeld, als u naar de pagina van &kde; wilt gaan, dan typt u daar http://www.kde.nl in. U kunt zo ook vlot bestanden verplaatsen met &FTP;. &kde; is klaar voor het internet, wat betekent dat u bestanden kunt inlezen en opslaan, niet alleen van of op uw eigen harde schijf, maar ook van of naar andere computers waarop u toegang heeft om te schrijven. Andere besturingssystemen maken misschien verschil tussen locale en andere bestandssytemen, maar dat is niet het geval met &kde;. + + +In het menu Bewerken kunt u bestanden kiezen, kopiëren en verplaatsen. Die zullen we straks gebruiken. Nadat u al het menu Beeld hebt gebruikt, heeft u waarschijnlijk opgemerkt dat de inhoud ervan op veel verschillende manieren kan worden ingezien. Probeert u maar eens wat en kijkt u wat er dan gebeurt. + +Ongetwijfeld zult u het menu Bladwijzers erg nuttig vinden: U kunt nu zo goed als elke koppeling, op de eigen machine of ergens op het internet, onthouden. De transparantie van &kde; op het netwerk werkt nu naar beide kanten, waardoor u met de bestanden en mappen op uw harde schijf net zo kunt werken als met bladwijzers op het internet. + +Met het menu Hulpmiddelen kunt u dat beroemde bestand-dat-ik-ergens-heb-opgeslagen-maar-waar-was-dat-ook-alweer zoeken. + + + + +Het navigeren door de mappen + +We zullen nu een van uw configuratiebestanden uitzoeken en die gaan bewerken. Maar eerst moeten we naar een andere map gaan in het bestandsbeheer. + +&konqueror; startte op met uw persoonlijke map als de top van de boomstructuur. Voor de meeste dagelijkse doeleinden zult u hierin werken, dus is het een handige standaard. Maar soms heeft u een wijder blikveld nodig, opdat de rest van uw systeem wat dichterbij komt. + +U kunt snel de / of root-map op verschillende manieren tonen: klik op het kleine map-pictogram naast het navigatiepaneel voor een volledige boomstructuur, gebruik de knop Naar boven op de werkbalk bovenaan om naar de top van uw bestandssysteem in het rechter vak te gaan, of type / in de locatiebalk. + +Om deze gids te kunnen volgen klikt u op het kleine map-pictogram naast het navigatievak, zodat het navigatievak nu de hele boomstructuur laat zien. Merk op dat een gedeelte van de boom is uitgeklapt, en dat uw persoonlijke map nog steeds geselecteerd is. Nu kunt u zien hoe uw persoonlijke map in de hele hiërarchie past, en de bestanden hierin zijn nog steeds te zien in het rechter vak. + +Ga met de muis in het navigatiepaneel links in het venster naar beneden tot u de map /etc tegenkomt. dubbelklik op etc. U ziet nu in het rechter venster een lange lijst met bestanden. + + + + +Het openen van een bestand + +Sommige bestanden die u hier ziet vormen het hart van uw besturingssysteem, dus om hierin permanente veranderingen aan te kunnen brengen moet u root of superuser (systeembeheerder) zijn. We gaan oefenen op een bestand waarin het maken van fouten geen kwaad kan, met de naam motd (message of the day = dagelijks bericht). + +Ga met de muisaanwijzer omlaag tot u het bestand motd vindt en klik erop met de rechter muisknop. In het contextmenu kiest u nu Openen met.... Er verschijnt nog een menu. Kies hierin &kwrite;. Voila! + +Er zijn vele manieren om een bestand te openen, en dit is er slechts een van. &kwrite; is een tekstverwerker met een eenvoudige en waarschijnlijk bekende interface. U had ook in de kleine boomstructuur kunnen navigeren in het dialoogvenster in het contextmenu van de sectie Editors, en er een andere tekstverwerker kunnen kiezen, of eenvoudig het bestand in de standaard editor kunnen openen door erop te dubbelklikken. + +Ondertussen heeft u nu het bestand /etc/motd in &kwrite; geopend, en zijn we klaar om er iets in te veranderen. + + + + +Het bewerkingsscherm + +Hoe meer u met &kde; werkt hoe meer u merkt dat de meeste schermen en applicaties op elkaar lijken. Het menu Bestand van &kwrite; is hiervan een prachtig voorbeeld. Bijna elk &kde;-programma heeft hetzelfde menu, waarmee u nieuwe bestanden kunt maken, bestaande bestanden kunt openen op uw eigen systeem of (dit wordt spoedig mogelijk) op het internet, ze kunt opslaan (spoedig ook zelfs op het interenet!), ze afdrukken of ze naar iemand anders mailen. + +Het menu Bewerken vindt u ook in de meeste andere applicaties van &kde;, en stelt u in staat om van het ene naar het andere programma informatie over te brengen met knippen en plakken. U kunt tekst zoeken en vervangen. In het menu Instellingen kunt u de tekstverwerker op vele manieren aanpassen. U kunt bijvoorbeeld de lettergrootte aan uw scherm aanpassen — en uw ogen. En natuurlijk, net als in elke andere applicatie van &kde; vindt u er een Help-menu, waarin u online help vindt wanneer u die maar nodig heeft. + +Online betekent gewoonlijk: verbonden met het internet. +Hier wordt bedoeld: op de eigen computer (vert). + + + + +Het gebruiken van de tekstverwerker + +De meeste motd-bestanden bevatten waardeloze zaken zoals Vergeet niet uw gegevens op te slaan of Stoor de systeembeheerder niet zonder noodzaak. Erg saai. Laten we de tekst zo veranderen dat de gebruikers die inloggen werkelijk belangrijke informatie krijgen. U kunt door de tekst manoeuvreren met de pijltjestoetsen en secties tekst markeren met &Shift;Pijltjes of met een ingedrukte linker muisknop. Gebruik het Bewerken-menu om tekst te knippen en te plakken. Type wat u maar wilt of gebruik het volgende (mooie) voorbeeld: + +Welkom! + +Op deze machine is nu KDE geïnstalleerd, met een mooie en +gemakkelijk-te-gebruiken interface, en een consistent uiterlijk en manier van +werken voor al uw toepassingen. Als u meer wilt weten over hoe u +KDE kunt gebruiken, kunt u een e-mail naar de beheerder sturen. + + + + +Het opslaan van uw werk + +Nu u het bestand motd hebt veranderd is het tijd om dit op te slaan, waardoor de veranderingen effect zullen hebben. U kunt dit doen in het menu Bestand, of u kunt het pictogram Opslaan in de werkbalk gebruiken. + +Op dit punt aangekomen worden we geconfronteerd met de realiteit. U moet de root-toegangsrechten hebben als u veranderingen in dit bestand wilt opslaan.In &kde; wordt dit opgelost door u naar het root-wachtwoord te vragen. + +U wilt dit bestand waarschijnlijk niet echt opslaan, dus u kunt op Annuleren klikken in de dialoog voor het wachtwoord, en nog eens op Annuleren klikken in het dialoogvenster voor opslaan. + +Tenslotte eindigt u uw werk met het afsluiten van de tekstverwerker en het venster van het bestandsbeheer. U kunt dit doen door op de X-knop linksboven in het venster te klikken, met het venstermenu in de titelbalk, of door Bestand Afsluiten te kiezen. Eenvoudig en elegant, niet waar? + + + + +Het aanmaken van nieuwe bestanden + +Zoals steeds in &kde;, zijn er verschillende manieren om een bestand aan te maken. U zou de bestandsbeheerder kunnen openen, en dan op een lege plek in een eigen map rechtsklikken, en dan Nieuwe aanmakenBestand Tekstbestand... kiezen. U ziet dan een nieuw leeg bestand, dat u net als ieder ander kunt openen. U kunt dit zelfs direct op het bureaublad doen. + +Meestal echter bent u reeds in een of andere applicatie en wilt u daar een nieuw bestand beginnen. In de meeste &kde;-applicaties vindt u het menu BestandNieuw, en een bijbehorend pictogram in de werkbalk. U ziet als u dit aanklikt een nieuw leeg document waarin u direct kunt gaan werken. + +Beide manieren hebben hun eigen voordelen, dus gebruikt u wat het handigste is voor een bepaalde situatie. + + + + + + +Het verplaatsen van bestanden met slepen en neerzetten + +Zoals u in de vorige sectie zag is het werken met bestanden zo gemakkelijk als wat. Echter, als u bestanden wilt kopiëren en verplaatsen kan die hele kopieer- en plaktoestand wat vervelend worden. Wanhoop niet — een procedure met de naam slepen en neerzetten maakt het mogelijk dat u bestanden vlug en gemakkelijk kunt kopiëren en verplaatsen. + + +Het openen van twee vensters in de bestandsbeheerder + +Voordat u kunt gaan beginnen moet u twee vensters openen in de bestandsbeheerder. De eenvoudigste manier om een venster te openen is te klikken op knop met het tandwiel rechts in de balk met pictogrammen. Als u in het nieuwe venster geen boomstructuur ziet activeert u die (Venster Navigatiepaneel of drukt u op F9). + + + + +Het slepen van een bestand van het ene naar een ander venster + +Open in het eerste venster de map /etc en zoek hierin het bestand motd, dat we in de vorige sectie hebben veranderd. + +Open uw persoonlijke map in het tweede venster. + +Klik op het motd-bestand. Houd uw linker muisknop ingedrukt en sleep het bestand naar uw persoonlijke map. Laat de linker muisknop nu los (dit heet het neerzetten van het bestand). U krijgt nu vier mogelijkheden aangeboden: Hierheen kopiëren, Hierheen verplaatsen, Hierheen verbinden en Annuleren. + +Hierheen verbinden heet "linken", er wordt dan een verwijzing (link) naar het bestand geplaatst, in plaats van het bestand helemaal te kopiëren. Dit spaart natuurlijk ruimte op de schijf (vert). + + + + + +Het gebruik van de opdrachtregel en tekstvensters + +Tot dusver heeft u alleen gewerkt met de hulpmiddelen en programma's van &kde;. Ongetwijfeld wilt u ook andere &UNIX;-programma's gebruiken. Er zijn twee manieren om dat te doen: de snelle opdrachtregel en het tekstscherm (terminal). + + +Snelle opdrachtregel + +Als u op &Alt; F2 drukt krijgt u een klein schermpje te zien waarin u een opdracht kunt typen. Let er wel op dat u de tekstuitvoer van een programma dat op deze manier is gestart niet te zien krijgt. Deze methode is alleen geschikt voor het starten van programma's die in &X-Window; draaien, of voor het draaien van hulpmiddelen waarin u niets hoeft te zien of te typen. Voor andere programma's heeft u nog steeds een terminal nodig. + + + + +De terminal emulator (nabootser) van &UNIX; + +Kies in het applicatiemenu SysteemTerminal. U krijgt dan een terminalvenster. Hierin kunt u de opdrachten in de &UNIX;-shell invoeren: ls, cat, less, enzovoorts. Met het menu Instellingen kunt u de terminal aan uw wensen aanpassen. + +De shell (in dit opzicht te vergelijken met MS-DOS, als u dat kent), is een programma dat uw ingetypte opdrachten leest, en daarna uitvoert (vert). + + + + + +Het zoeken van uw bestanden + +Zonder twijfel kent u het probleem: U start ftp, logt in bij een leuke site als ftp.kde.org, en begint met het ophalen van bestanden. Het is 's avonds laat en u zet na de overdracht de computer uit. De volgende morgen, als u weer aan uw toetsenbord zit, vraagt u zich af in welke map u die bestanden heeft opgeslagen. Met &kfind; van &kde; is het vinden van die bestanden een makkie. + + +Het starten van &kfind; + +Het starten van &kfind; is eenvoudig: Kies Bestanden zoeken in het &kmenu;. De interface van &kfind; heeft een onderdeel dat u waarschijnlijk nog niet hebt gezien in de tabbladen van &kde;. Als &kfind; wordt gestart ziet u dat het tabblad Naam/locatie is geselecteerd. Als u op Datumbereik klikt verandert de inhoud van het tabblad. Omdat u nog niet eerder een bestand hebt gezocht zijn de meeste pictogrammen in de werkbalk en de meeste menu's uitgeschakeld. Dat gaan we nu veranderen. + + + + +Het zoeken van een bestand als u een deel van de naam weet. + +Zolang u een deel van de naam van een bestand weet is het gemakkelijk te vinden. Selecteer het tabblad Naam/locatie, en type de naam van het bestand in het veld Genaamd. Indien nodig kunnen er jokertekens worden gebruikt. Type om te proberen *.tar.gz. Standaard begint het zoeken in uw persoonlijke map, maar u kunt elke map kiezen die u wenst door te klikken op Zoeken in of op Bladeren....Om het zoeken te starten drukt u op de knop Zoeken. Na enige tijd komt er een lijst met zoekresultaten in het daarvoor bestemde venster. Indien dat niet het geval is heeft u in de verkeerde map gezocht, een spelfout gemaakt in het veld Genaamd, of er zijn geen bestanden met de extensie .tar.gz op uw machine. + + + + +Het geavanceerd zoeken van een bestand + +Er zijn vele extra gegevens over een bestand die u kunt gebruiken om nauwkeuriger te zoeken. Hoe meer u weet van het gezochte bestand, hoe groter de kans is dat u het vindt.. + + + +Datumbereik + +Hier kunt u opgeven dat u alleen de bestanden wilt zien die voor het laatst zijn geopend binnen een gegeven tijdsvak. U kunt ook opgeven dat u alleen bestanden wilt zien die minder dan een opgegeven aantal maanden of dagen geleden zijn geopend. + + + +Bestandstype in het tabblad Inhoud. +Als u het bestandstype kent (⪚ een tar/zip-archief of een jpeg-afbeelding) kunt u in &kfind; opgeven alleen naar dit type bestand te zoeken. + + +Met de tekst in het tabblad Geavanceerd + +U kunt tekst opgeven die in het bestand aanwezig moet zijn. + + + +Grootte is in het tabblad Eigenschappen +Als u de bestandsgrootte kent kunt u ook op deze manier het zoeken inperken. + + + +Er zijn nog veel meer opties in &kfind; om het zoeken te verfijnen, probeer ze maar allemaal! + + + + + +Het gebruiken van meerdere bureaubladen + +Door meerdere bureaubladen te gebruiken kunt u uw werk beter indelen. U kunt uw programma's in verschillende bureaubladen plaatsen, en de bureaubladen zo noemen dat u weet waar u die voor gebruikt. Dit vergroot uw werkruimte, en verbetert het gebruik ervan. Het helpt ook als u aan het internetten bent in plaats van te werken en uw baas komt binnen. Maar dit is natuurlijk niet vaak het geval — tenminste in het kantoor waar ik werk. + +U kunt van het ene naar het andere bureaublad gaan door op de knoppen ervan te klikken in het &kicker;-paneel. Als u ze een andere naam wilt geven kunt u dit doen door erop te dubbelklikken. + +U kunt vensters op meerdere bureaubladen hebben. Als u wilt dat een venster op alle bureaubladen te zien is, klikt u maar op de plakkerig-knop in de linkerbovenhoek van het venster. Om een venster naar een ander bureaublad te verplaatsen klikt u op de titelbalk met de rechter muisknop, kiest u Naar bureaublad en selecteert u het bureaublad waar het venster naar toe moet worden verplaatst. + + + + +&kde; verlaten + +Om het werken met &kde; te beëindigen kunt u op Uitloggen klikken in het &kmenu;. U wordt dan gevraagd of u &kde; werkelijk wilt verlaten. Bij het verlaten zullen alle vensters worden gesloten, en komt u terug in het tekstscherm of in de beeldmanager. Voor informatie hoe programma's uw werk kunnen opslaan tijdens het uitloggen, kunt u naar notities voor het uitloggen gaan. + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..66b9c2f94d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Woordenlijst + +KDE/UNIX/Linux/GUI-termen die uitgelegd dienen te worden. + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a6b6ef1e7fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,350 @@ + + + + + Marco Menardi gnu@kde.org + + +&Rinse.Devries; + + +Gegevens delen met &kontact; via <acronym>IMAP</acronym> + + +Inleiding + +Voor mijn klein kantoor was ik lange tijd op zoek naar een PIM-oplossing waarmee ik gegevens kon delen, zodat mijn secretaressen en ik contactpersonen, afspraken etc met elkaar. als &kde;-gebruiker had ik gehoord van het Kroupware-project en wachtte ik op de voltooiing ervan. Maar toen ik zag hoe complex de architectuur en opzet van Kolab-server 1.0 was (de serverzijde van het project), gaf ik het op en wachtte ik op een eenvoudigere manier om Kolab 2.0. In elk geval was Kolab duidelijk teveel voor wat ik nodig had. Gelukkig vond ik in de &kde;-wiki een gedeelte van een IRC-conversatie waarin werd gesproken over het delen van gegevens zonder de Kolab-infrastructuur... mmm erg interessant! + +Voor het midden en kleinbedrijf kunt u met &kontact; gegevens delen zonder dat u de Kolab-server of een andere groupware-backend hoeft te installeren. Het kan door middel van een IMAP-server, welke vrij eenvoudig op te zetten is. + +Mijn scenario is een server met als besturingssysteem 'Debian unstable' en &kde; 3.4.1. Ik kreeg vanuit Windows toegang tot &kontact; en andere GNU/Linux-toepassingen door middel van Cygwin/X, terwijl ik wachtte totdat het Wine-project in staat zou zijn om de laatste Windows-programma's die ik nodig heb (en die niet beschikbaar zijn voor GNU/Linux) kon draaien. I wilde mijn contactpersonen, evenementen, taken en notities delen met mijn secretaresse. + + + + +Wat is <acronym>IMAP</acronym> + +Dit is een vertaling de definitie uit de ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Messages Acces Protocol: een protocol dat het een gebruiker toestaat om bepaalde functies inzake elektronische post uit te voeren op een server op afstand in plaats van op een lokale computer. Door middel van IMAP kan de gebruiker postbussen aanmaken, verwijderen of hernoemen; nieuwe berichten ophalen, berichten verwijderen en zoekfuncties uitvoeren op berichten. Er is een separaat protocol nodig voor het verzenden van berichten. Ook wel Internet Mail Acces Protocol genoemd.
+ +Het kan dus worden gezien als een manier om gegevens op te slaan. Om het te kunnen gebruiken hebt u een IMAP-server nodig, zoals Cyrus, Courier of UW. + +
+ + +<application>Kolab</application> of <acronym>IMAP</acronym>? + +Kolab brengt de mogelijkheid om gegevens tussen clients te delen. Het maakt het bijvoorbeeld voor uw secretaresse mogelijk om Outlook te gebruiken terwijl u &kontact; gebruikt. + +U zult dezelfde configuratie-interface hebben dat zorgt voor gebruikersbeheer, e-mailinstellingen, een centrale LDAP-configuratie, -gegevens en -adresboekserver, spam- en virusfiltering, vakantiescripts, afhandelen van vrij/bezet-scripts, groepen, distributielijsten, automatisch afhandelen van uitnodigingen, &etc;. + +Maar kan de nodige problemen opleveren bij de eerste opzet ervan. Voor een nieuweling als ik betekent dit een lange, lange, frustrerende nachtmerrie, en zoveel complexiteit om het te beheersen zodra het draait. Dus nee dank u, ik ga voor het eenvoudige IMAP. + + + + +Het opzetten van de <acronym>IMAP</acronym>-server <application>Cyrus</application> + +Mijn keuze viel op Cyrus, welke onderdeel is van de Kolab-softwareset. Dus als ik in de toekomst overstap op Kolab, dan ben ik er tenminste mee bekend. Laten we beginnen met de installatie en de configuratie! + +Word root + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Installing cyrus21-imapd...De Installer vraagt om iets over een search address dat ik niet begreep ... Ik heb toen gewoon op Enter gedrukt. + +De Installer maakt ook de gebruiker cyrus aan. Deze gebruiker is lid van de (automatisch aangemaakte) groep sasl, die de eigenaar is van alle cyrus-bestanden. Aan het einde kunt u met het commando ps de nieuwe processen cyrmaster en notifyd ontdekken. + +Het moeilijke aan het opzetten van Cyrus is de authenticatie, puur omdat het niet triviaal is en ik een nieuweling ben met weinig kennis van zaken. + +Cyrus kan verschillende SASL (Simple Authentication and Security Layer) mechanismen gebruiken. Standaard gebruikt het programma sasldb (het slaat gebruikersnamen en wachtwoorden op in het SASL secrets-bestand sasldb), maar ook getpwent, Kerberos4, Kerberos5, PAM, rimap, shadow en LDAP worden ondersteund. + +Omdat ik alleen de gebruikersnamen/wachtwoorden die ook toegang hebben tot mijn &Linux;-computer wil gebruiken heb ik gekozen voor shadow. Cyrus gebruikt dan de &Linux;-wachtwoorden voor authenticatie. + +Om dit mogelijk te maken moeten we sasl vertellen om saslauthd als wachtwoord-authenticatiemethode te gebruikenk, en daarna saslauthd in te stellen om shadow (of getpwent) als authenticatie-mechanisme te gebruiken. + +Ok, laten we beginnen! + +Als root wijzig het Linux-wachtwoord van de gebruiker cyrus: + +# passwd + +Voer het wachtwoord in dat u wilt gebruiken (en kunt onthouden). We gebruiken in dit voorbeeld cyrus als cyrus-wachtwoord. + +# vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method: saslauthd in plaats van de standaard auxprop + +Verwijder de #-markering voor de regel: + +#admins: cyrus + +op deze manier kunt u cyrus beheren door u aan te melden als cyrus-gebruiker (wat heb ik toch een fantasie!) + +# vi /etc/default/saslauthd + +Verwijder het hekje voor de regel: + +# START=yes + +(anders zal saslauthd niet op starten tijdens het booten, zelfs niet als het voorkomt in een /etc/rcx.d!) + +vervang MECHANISMS="pam" door MECHANISMS="shadow". Op die manier wordt het commando saslauthd tijdens de boot uitgevoerd. + +Sluit vervolgens uw editor af en herstart sasl en cyrus. + +om IMAP te testen: + +su +$ imtest + +U wordt nu gevraagd om het wachtwoord van de cyrus-gebruiker. Vul deze dus in. + +Als het wachtwoord van de gebruiker cyrus is geaccepteerd, dan verschijnen de volgende tekstregels: + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +Om af te sluiten typt u . logout (dus punt spatie logout). + +Voeg nu een nieuwe gebruiker toe met de naam groupware en geef deze een wachtwoord. Dit kunt u doen op de gebruikelijke manier waarop u gebruikers op uw computer aanmaakt. De nieuwe gebruiker moet lid zijn van een groep zonder privileges, zoals nobody en heeft geen loginshell of persoonlijke map (home directory) nodig. + +Nu moet ik ook de gebruiker en een IMAP in cyrus aanmaken: + +# cyradm +na het invoeren van het wachtwoord van de systeembeheerder cyrus, krijgt u de prompt localhost> +localhost> cm +localhost> lm geeft alleen de zojuist aangemaakte postbus weer +user.groupware (\HasNoChildren)) +localhost> quit + +U kunt help intypen om een lijst met beschikbare commando's te openen. + +U kunt nagaan wat er is gebeurd met: + +# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Nu bent u in staat om met een IMAP-client verbinding te maken als gebruiker groupware en kunt u de INBOX zien. +In het protocol van IMAP is het selecteren van de postbus INBOX een magisch woord, een soort van alias voor de mappenstructuur hierboven. De client ziet INBOX, en de IMAP-server plaatst die in de mappen- en bestandenstructuur /var/spool/cyrus/mail/... + + + + +Het instellen van &kontact; + +Ik maak vanaf 2 &Windows; 2000 pc's door middel van Cygwin/X verbinding met de GNU/Linux kantoorserver (een soort van "zwarte doos" zonder monitor en toetsenbord). De &Windows;-pc's worden dus gebruikt als X-Window server (in de nabije toekomst hoop ik beide te kunnen vervangen door 2 mini-itx thin clients, gebruik makend van LTSP). Met deze opzet draait elke gebruiker &kontact; op dezelfde pc als waar Cyrus op draait (localhost). + +Voor het gebruiken van &kontact; in combinatie met IMAP zijn deze stappen nodig: + + + +Maak een IMAP-account aan op Cyrus voor de fictieve gebruiker groupware (dit hebben we al gedaan!). + +Maak een IMAP-account aan in &kmail; om als die gebruiker te kunnen inloggen. Gebruik tderesources om er voor te zorgen dat &kontact;-componenten werken met de gegevens afkomstig uit de IMAP-bron. + +Activeer groupwarefunctionaliteit en maak gerelateerde submappen aan voor IMAP INBOX (als dat nog niet gedaan is) + +Beleef plezier aan &kontact; en gedeelde gegevens door Cyrus IMAP. + + + +Log nu in bij &kde; met het account van de eerste echte gebruiker waaraan u groupwarefunctionaliteit wilt leveren. + +Laten we een IMAP-account aanmaken in &kmail;: + +Start &kontact; op en selecteer E-mail (het &kmail;-component). Kies nu menuoptie InstellingenKMail instellen..., en in het volgende dialoog de sectie Accounts, tabblad Ontvangen. Klik op de knop Toevoegen.... Kies als type account voor IMAP zonder verbinding (dus niet gewoon IMAP). Voer daarna in de volgende dialoog deze gegevens in: + + + +Accountnaam: office_gwdata + +Een naam die zal worden gebruikt voor de lokale map die verwijst naar dit IMAP-account. + + + +Gebruikersnaam: groupware + +De Cyrus-gebruiker die we hebben gekozen als eigenaar van alle kantoorgegevens + + +Wachtwoord: + +Het wachtwoord voor de gebruiker groupware. + + + +Host localhost + +Onthoud dat in ons voorbeeld de &kontact;-client op dezelfde pc draait als de IMAP-server + + + +Poort: 143 + +De standaardpoort + + + + +Selecteer IMAP-wachtwoord opslaan zodat u de volgende keer dat u &kontact; niet opnieuw het wachtwoord hoeft in te voeren. Selecteer het keuzevakje Berichtencontrole met interval inschakelen en geef een waarde op in minuten. + +Merk op dat we gekozen hebben voor het accounttype IMAP zonder verbinding. Dit betekent dat er een kopie van de groupwaregegevens lokaal wordt opgeslagen in de client (in de persoonlijke map), en dat deze gegevens telkens als de client verbinding maakt worden gesynchroniseerd. Dit lijkt erg inefficiënt, omdat uw gegevens meerdere malen wordt gedupliceerd (&ie; als u 10 gebruikers hebt die &kontact; gebruiken, dan hebt u de gegevens 10 + 1 keer op uw computer staan). Echter, dit is de enige manier om er voor te zorgen dat het snel werkt, omdat &kontact; anders bij elke verbinding alle gegevens moet ophalen en door &korganizer; en &kaddressbook; moet laten interpreteren. Als u gebruik maakt van IMAP zonder verbinding, dan worden de gegevens lokaal opgeslagen, en alleen de delta (&ie; de gewijzigde gegevens) worden verstuurd. + +Maar aan de andere kant, als uw gebruikers &korganizer; op dezelfde PC draaien als waar de IMAP-server op draait, dan is het zinvoller om IMAP (ook wel online IMAP genoemd) te gebruiken om ruimte te besparen, aangezien overdrachtsnelheid dan niet van belang is. Helaas werkt dit niet omdat &kontact; niet automatisch de Agenda-map bijwerkt in online IMAP. Dus als iemand evenementen toevoegt wordt dat niet bijgewerkt in uw agenda. (U moet handmatig overschakelen naar &kmail; en dan op de Agenda-map klikken. Daarbij kunt u tijdens het opstarten, als het programma de Agenda-mappen leest, te maken krijgen een hoop geflikker en trage gegevensbijwerking. + +Nu moeten we &kontact; vertellen dat IMAP gebruikt moet worden als gegevensbron voor zijn verschillende componenten. In het &kmenu;, kies Commando uitvoeren en typ tdecmshell tderesources in. Bij het combinatieveld, selecteer Contactpersonen, klik vervolgens op Toevoegen... en kies Adresboek op IMAP-server via KMail. Bevestig je keuze, selecteer daarna de nieuw-aangemaakte regel in de dialoog en klik op de knop Als standaard gebruiken. Doe hetzelfde met Agenda en Notities. + +Nu moeten we de groupwarefunctionaliteit van &kmail; (en dientengevolge heel &kontact;) activeren. + + + +Kies menuoptie Instellingen KMail instellen..., en dan sectie Diversen, tabblad Groupware. + + +Selecteer het keuzevakje Functionaliteit voor IMAP-gegevensbronnen activeren + + +Kies voor Engels als Taal van Groupware-mappen (dit is in het geval dat u de mappen op de IMAP-server al hebt aangemaakt met een ander programma in een andere taal). + + +Ga nu naar De gegevensbronmappen zijn submappen van: en selecteer de submap Inbox van de map office_gwdata. +Schakel het keuzevakje Groupware-mappen verbergen voor nu even uit, zodat we kunnen zien wat er gebeurd. Zodra alles helder is kunt u terugkomen en het keuzevakje weer inschakelen. + + +Als u op OK klikt wordt de dialoog &kmail; nu de vereiste mappen voor de IMAP-gegevensbron aanmaken als submappen van Inbox +Als u dat niet wilt, klik dan op de knop Nee, en de IMAP-gegevensbron zal worden uitgeschakeld. Klik op Ja (dit gebeurt alleen de eerste keer met de eerste echte gebruiker). U zult onmiddellijk zien dat in de mappenboom van &kmail;, onder office_gwdataInbox deze submappen worden aangemaakt: + +Calendar +Contacts +Notes +Tasks +Journal + +als u nu dit commando uitvoert: +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Zoals u ziet is office_gwdata Inbox niet lokaal opgeslagen in de persoonlijke map van de huidige &kontact;-gebruiker, maar in de IMAP-mappen van de gebruiker groupware. + + + +Nu is &kontact; klaar om de gegevens aldaar uit te lezen en op te slaan. In de a + +U kunt nu inloggen bij &kde; onder een andere gebruikersnaam en zijn/haar &kontact;-programma op dezelfde manier instellen: + + + +Open &kontact; en voeg in de module E-mail een IMAP-account aan, waarbij u als host de computer opgeeft waarop de Cyrus-server draait (in mijn geval is dat 192.168.1.3). + +Vergeet niet om de optie Berichtencontrole met interval te selecteren en stel een waarde in minuten in. Als u uw wijzigingen bevestigd, danzal er geen dialoog voor het aanmaken van de submappen worden geopend (deze worden immers gevonden op de IMAP-server. U vindt de submappen terug in de mappenboom. + + +Activeer de Groupware-functionaliteit om gegevens te kunnen opslaan op de IMAP-server. + + +Onthoud dat bij IMAP zonder verbinding de gegevens van de client alleen naar de IMAP-server stuurt op het moment dat de client verbinding maken om op nieuwe e-mailberichten te controleren. Dus als uw &kontact;-clients een berichtencontrole met interval hebben van bijv. 5 minuten, dan hebt u in het slechtste geval een vertraging van 10 minuten tussen het schrijven van een evenement en het verschijnen ervan bij de andere gebruikers. + + +Hoe gebruik maken van alleen-lezen toegang + +Pas op: er is mij bevestigd dat de implementaties van notities via IMAP onvolledig is in &kontact; ouder dan versie 1.01. Deze opzet zal dus niet werken als u een oudere versie hebt. U kunt dan alleen gebruik maken van de eerder uitgelegde opzet. + +In de vorige opzet hebben we dezelfde nep-gebruiker genaamd groupware. Deze gebruiker wordt door alle &kontact;-gebruikers gebruikt (&ie; tony, rohn, amanda, &etc;) via het IMAP-account met diens login en wachtwoord. Dit betekent dat elke echte gebruiker dezelfde lees/schrijf-rechten heeft, aangezien iedereen als gebruiker groupware inlogt op de IMAP-server. + +Om de toegang van bepaalde gebruikers te beperken (zoals het verlenen van alleen-lezen-toegang) kunnen we gebruik maken van ACL (Acces Control Lists). + +Selecteer in &kmail; een submap van office_gwdata inbox, bijvoorbeeld Agenda en klik met de rechter muisknop. Selecteer Eigenschappen, tabblad Acces Control. Hier kunt u de gebruikers invoeren die u toegang tot deze map wilt geven, incl. de handelingen die ze mogen verrichten. + +Om te experimenteren met het uitwisselen van evenementen geven we Alle toegangsrechten aan de gebruiker mary + +Op Cyrus-niveau (op de pc die de IMAP-server Cyrus draait, met cyrus-hulpmiddelen) moeten we eerst de gebruiker mary aanmaken, zodat ze een door IMAP herkende gebruiker is, en een IMAP-map voor haar aanmaken. + +Daarna loggen we in op GNU/Linux als mary en openen we &kontact;. Zoals eerder besproken zullen we een IMAP-account aanmaken in &kmail;, met dezelfde gegevens, maar in plaats van de nepgebruiker groupware gebruiken we nu mary. + +In de mappenboom van &kmail; zult u nu deze structuur zien: office_gwdatauser groupwareCalendar and Tasks. Haal uw e-mail op (BestandControleren op nieuwe berichten) en u krijgt een inbox-map onder office_gwdata. + +Activeer nu de groupwarefunctionaliteit van &kmail;, en plaats bij Gegevensbronmappen zijn submappen van de inbox die een submap is van office_gwdata. + +Activeer nu de groupwarefunctionaliteit van &kmail;, en plaats bij Gegevensbronmappen zijn submappen van de inbox die een submap is van office_gwdata + +U hebt nu twee takken met mappen onder office_gwdata. + + + +inbox met Calendar, Contacts, Notes, Tasks en Journal, opgeslagen in mary's IMAP-mappen op de IMAP-server + + +user, met de submap groupware en de submappen waar mary toegang tot heeft (in ons voorbeeld, Calendar en Tasks) + + +Klik met de &RMB; op de user Calendar en controleer of deze van het type Agenda is (zo niet, zet deze op dit type) en ook of user Tasks van het type Taken is. +U hebt nu in uw agenda twee IMAPgegevensbronnen waarin u evenementen kunt plaatsen, dus als u een nieuw evenement maakt zal u worden gevraagd welke u wilt gebruiken. (Als u ook een lokale gegevensbron hebt, dan hebt u 3 keuzes!) +Om geen lokale agenda te gebruiken moet u naar het kleine venster linksonder (die de beschikbare gegevensbronnen toont) in de agenda gaan en de gegevensbronnen die niet verwijzen naar een pad dat eindigt op .groupware.directory uitschakelen. + + + + +Dankbetuigingen + +Ik ben een nieuweling, en voor deze uitleg heb ik alleen mijn tijd en wil aangeleverd. Voor de kennis moet ik enkele gasten uit de Freenode-kanalen bedanken voor hun competentie, geduld en behulpzaamheid + + +Speciale dank aan: + +Voor het Cyrus IMAP-gedeelte in IRC-kanaal #cyrus: + + +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu + + +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de + + + + +Voor het &kontact;-gedeelte in IRC-kanaal #kontact: + + +[till] Till Adam adam@kde.org + + +[dfaure] David Faure faure@kde.org + + +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org + + + + + +Bedankt allen! + +Ah, en ik ben er ook nog, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com + + + + +Verder lezen + + +Referentie +KDE: http://www.kde.org +&kontact;-website: http://www.kontact.org +Kroupware-project: http://www.kroupware.org +&kde; Community Wiki: http://wiki.kde.org +Wine-project: http://www.winehq.org +Cygwin/X-project http://x.cygwin.com +Gegevensbronject: http://www.ltsp.org + + + + +
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook new file mode 100644 index 00000000000..867d31e5449 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook @@ -0,0 +1,100 @@ + +Een korte rondleiding door de geschiedenis van &kde; + + +De directeur van een groot softwarebedrijf in het begin van de tachtiger jaren...(mogelijk een onjuist citaat) +640KB zou voor iedereen genoeg moeten zijn + + + +Voordat &kde; er was + +Sinds het begin van de ontwikkeling van &UNIX; was er een groot probleem: Er waren stabiele kernels, en goede krachtige programma's. Jammer genoeg konden maar een paar mensen &UNIX; gebruiken, omdat die was geschreven voor die geïnteresseerden en professionals die het systeem langdurig hadden bestudeerd. Bij voorbeeld, de standaardmethode om nieuws te lezen op USENET was: + +find /var/spool/news -name '[0-9]*' -exec cat {} \; | more + + +Hoewel snel en naar verhouding efficiënt, kan dit nauwelijks gebruiksvriendelijk worden genoemd. Tegenwoordig zijn er hiervoor vele goede programma's beschikbaar zoals tin en &knode; met goede gemakkelijk te gebruiken grafische interfaces voor de gebruiker (&GUI;'s). Ongelukkigerwijs bieden deze &GUI;'s niet allemaal dezelfde manier van werken aan de gebruiker. Door commerciële programmabibliotheken zoals &Motif; zou hieraan iets kunnen worden gedaan, maar tot voor kort bleven deze bibliotheken veel te duur en veel te langzaam. + +De configuratie van programma's is ook vaak moeilijk. Compileren van programma's gebeurt gewoonlijk met een opdracht zoals ./configure && make && make , en slechts een klein aantal programma's kan worden geconfigureerd met behulp van menu's en scripts. In de meeste gevallen moet u zelf de tekst van de configuratiebestanden bewerken. Vaak gebeurt het dat een verkeerd geplaatste punt het hele bestand bederft, en u de hele configuratie opnieuw moet gaan beginnen. De hele ellende begint opnieuw als u een paar instellingen moet veranderen of een programma opnieuw moet configureren. + +Dit alles draagt er niet toe bij dat &Linux; en andere &UNIX;en voor een groter publiek aantrekkelijk is. Tegelijkertijd zijn veel mensen niet tevreden met hun huidige besturingssysteem, dat vaak niet stabiel is en minder krachtig dan die andere besturingssystemen. Anderen hebben er de pest over in dat zij elke keer weer een nieuwe computer moeten aanschaffen als er weer eens een nieuwe versie op de markt komt van het programma waar ze niet zonder kunnen, omdat het meer RAM nodig heeft en meer ruimte op de harde schijf. Die nieuwe versies hebben vaak mogelijkheden die slechts een enkeling echt nodig heeft. + +Met &kde; is dit anders. Hoewel we niet proberen om de standaard shell van &UNIX; te vervangen, werken we aan een hulpmiddel waarmee het gebruik van &UNIX; eenvoudiger wordt. We willen ook dat meer mensen &UNIX; gaan gebruiken. Eenvoudige dingen zullen gemakkelijk worden gemaakt, terwijl complexe zaken toch evengoed mogelijk zullen blijven. Er wordt voorzien in een enkele interface, in plaats van de tientallen die er nu vereist zijn. + +De shell van &UNIX; is het programma dat de opdrachten, in een tekstscherm, leest, vertaalt en uitvoert. Er zijn er verschillende, een ervan, bash, is heel populair in &Linux; (vert). + + + + + +Wat &kde; voor u kan doen + +&kde; is geschikt voor iedereen. + +Degenen voor wie &UNIX; nieuw is, en zij die simpelweg geen zin hebben om de nieuwe technieken en opdrachten te leren die zij niet kennen van hun vorige besturingssystemen, hoeven de ingewikkelde zaken rond de commandoregel niet te trotseren als zij dat niet willen. Toch biedt &kde; ook veel waardevols aan ervaren gebruikers van &UNIX;, met de &GUI;-hulpmiddelen waarmee taken die voorheen complex waren eenvoudig worden, terwijl de opdrachtregel slechts een muisklik is verwijderd indien gewenst. + +Onafhankelijk van uw ervaring met &UNIX; of welk ander besturingssysteem, geeft &kde; u: + + + +Een goed uitziende, gemakkelijk te gebruiken bureaubladomgeving. + + +Een gemakkelijk te gebruiken bestandsbeheerder met veel mogelijkheden. + + +Een gemakkelijk te gebruiken bladerprogramma (webbrowser) ook met veel mogelijkheden. + + +Een eenvoudige gecentraliseerde configuratie + + +Een uitvoerige lijst van applicaties, zodat u binnen enkele minuten na het voor de eerste keer inloggen in &kde; aan de slag kunt gaan. + + +Online help om u in elke situatie te kunnen steunen. + +Online betekent : met behulp van het internet. +Het kan ook betekenen: met behulp van de op de computer zelf aanwezige documentatie (vert). + + +Steeds eenzelfde interface. Menu's zijn in alle applicaties op dezelfde plaats, sneltoetsen gedragen zich op dezelfde manier, pictogrammen in de werkbalk hoeft u maar een keer te leren kennen en hebben steeds dezelfde werking als ze worden aangeklikt. + +Interface is eigenlijk nauwelijks te vertalen. Het is (hier) de manier waarop de gebruiker het bureaublad ziet. Het is als het ware de schakel tussen &kde; en de gebruiker (vert). + + + + + + +De achtergrond van &kde; + +In oktober 1996 startte Matthias Ettrich, de Duitse ontwikkelaar van LyX, de ontwikkeling van &kde; met een berichtje op USENET. Spoedig daarna begon een aantal belangstellende ontwikkelaars met het plannen en programmeren van gedeelten van het nieuwe project. Na een jaar werden de venster- en bestandsbeheerder, het programma voor het nabootsen van het tekstscherm, het helpsysteem en het hulpprogramma voor het configureren van het beeldscherm, vrijgegeven voor Alpha- en Betatests, en bleken die tamelijk stabiel te zijn. + +In juli 1998 kwam &kde; 1.0 uit. Het was de stabiele versie voor de volgende zes maanden, terwijl de ontwikkelaars verder werkten aan de verbetering van &kde; zonder speciaal op stabiliteit te letten. In januari 1999 werden hun verbeteringen vastgelegd en opgenomen in de de nieuwe &kde; 1.1, de nieuwe stabiele versie. + +Van daaruit ging de ontwikkeling verder met &kde; 2.0, een bijna compleet nieuw ontwerp van het bureaublad, dat uitkwam op 23 oktober 2000. &kde; 2.x onderging zes kleinere verbeteringen gedurende een periode van een jaar, waarbij in elk daarvan aan een reeds indrukwekkend bureaublad meer eigenschappen en stabiliteit werd toegevoegd. + +Op het moment dat dit wordt geschreven wordt de komst van &kde; 3.2 voorbereid, waarin vele verbeteringen ten opzichte van de 2.0 serie. Hoewel de &GUI; niet zo drastisch is veranderd als bij de overgang van &kde; 1 naar &kde; 2, zijn er vele verbeteringen, zoals een geheel nieuw afdruksysteem, sterk verbeterde ondersteuning van SSL (voor veilige transacties via internet) en een volledige ondersteuning voor talen waarin van rechts naar links wordt geschreven (zoals Arabisch en Hebreeuws). U kunt meer informatie vinden over deze interessante ontwikkelingen op &kde-http;. + +De ontwikkelaars en gebruikers communiceren hoofdzakelijk via verschillende mailinglijsten, zoals beschreven in de sectie Mailinglijsten. Als u wilt helpen, graag, &kde; wordt gedreven door de bijdragen van vrijwilligers, en u bent altijd welkom om hier aan deel te nemen. + + + + +Hoe aan nieuwe componenten te komen + +De belangrijkste pagina van &kde; op het internet is &kde-http;. Hier kunt alle belangrijke informatie vinden met betrekking tot &kde;, inclusief aankondigingen, verbeteringen van fouten (bugfixes), informatie voor ontwikkelaars en veel meer. + +Voor het vernieuwen van de software kunt u onze &FTP;-pagina , &kde-ftp;, bezoeken, of een dichtbijzijnde mirror als die er is. Een lijst van mirrors vindt u op http://www.kde.org/ftpmirrors.html. + +Een mirror (spiegel) is een adres op het internet die de originele webpagina spiegelt, dat wil zeggen dat die precies dezelfde informatie heeft. Een mirror dient om de originele pagina te ontlasten, en bovendien is de overdracht vanaf een nabije mirror vaak sneller (vert). + +Op de &FTP;-servers bevat de map unstable (onstabiel) altijd splinternieuwe software, die echter vaak niet is getest en zelfs mogelijk niet is te compileren (op uw systeem). Betrouwbaardere componenten vindt u in de map stable, waarin Beta- en uiteindelijke versies worden opgenomen. + +Indien u zelf &kde;-applicaties wilt ontwikkelen zou u http://developer.kde.org/" moeten bezoeken.U vindt hier een weelde aan informatie, inclusief lesmateriaal, API-gidsen voor de &kde;-bibliotheken, en veel meer. U zou ook de server van Troll Tech moeten bezoeken (http://www.trolltech.com), hier vindt u heel veel informatie over de &Qt;-bibliotheek die in &kde; wordt gebruikt. U zult het ook de moeite waard vinden om deel te nemen aan de mailinglist voor de &kde;-ontwikkelaars. + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9561cc25c76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ + + KApp"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +De &kde;-gebruikersgids + + +Het KDE-Documentatieteam + +&Jaap.Woldringh;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning; + + + +20042005 +Het KDE-documentatieteam + + +&FDLNotice; + +2004-06-16 +0.0.1 + + +Een algemene gebruikersgids voor &kde; + +Rapporteer eventuele fouten in dit document op kde-doc-english@kde.org. + + + +KDE +desktop +handboek +handleiding + + + + + +Inleiding + + +Welkom bij de &kde;-gebruikersgids + +Het doel van de gebruikersgids is om een overzicht van de volledige &kde;-ervaring aan te bieden. We gaan er van uit dat u een standaard, werkende installatie van een complete &kde; desktop environment hebt, vergezeld van de aanvullende pakketten. Dit boek dient uw eerste referentiepunt te zijn voor elke eenvoudige vraag over een &kde;-instelling of om uit te vinden hoe u een algemene taak kunt uitvoeren. + + +Het doel van dit boek + +De eerste plaats om te kijken en een verzamelplaats voor alle vragen die u hebt met betrekking tot uw &kde;-ervaring. + +Een snelstartgids tot veelvoorkomende taken. In de meeste gevallen hoeft u niet de details te weten van hoe u elke optie moet instellen om uw werk gedaan te krijgen. U zult stap-voor-stap-gidsen vinden die van toepassing zijn op de meestvoorkomende situaties, samen met verwijzingen naar bronnen voor verdere informatie, in het geval dat u problemen tegenkomt. + +Er zijn ook enkele tips en trucs die u de meest bruikbare en indrukwekkende functies van &kde; laten zien, en manieren om tijd en werk te besparen. + + + + +Wat dit boek niet is + +De gebruikersgids is niet bedoeld als vervanging van de handleidingen van de programma's zelf. Voor specifieke programma-instellingen en -problemen die niet in dit boek worden behandeld verwijzen we u dan ook naar deze handboeken. Als het antwoord buiten het bereik van dit boek ligt, dan vertellen we u precies waar u meer hulp kunt vinden. + +De kans bestaat dat u ook een variëteit van programma's van derden gebruikt. Sommige van deze programma's worden in deze gids genoemd, maar we behandelen in principe alleen de programma's die als onderdeel van de &kde;-uitgave zijn aangeleverd. Dit betekent niet dat deze programma's minder waard zijn. Sterker nog, veel van deze programma's zijn uitstekend. + +De gebruikersgids is niet gebonden aan een distributie, en behandelt de standaard &kde;-installatie. Uw installatie kan door de distributeur zijn aangepast, of door uzelf. Onze adviezen zijn daarom generiek. Het is mogelijk dat u de paden dient bij te stellen om de bestanden die in deze gids worden behandeld te kunnen vinden. + + + +Conventies die in dit boek gebruikt worden + +We gebruiken de volgende opmaakconventies om duidelijk te maken waar we naar verwijzen: + + + +Type tekst +Stijl +Voorbeeld + + + + + +Tekst die verschijnt in de &GUI; (op knoppen, &etc;) +Lichtgrijze achtergrond +Instellingen + + + +Namen van toetsen +Vetgedrukt +&Ctrl; + + + +Menuopties +Menunaam-> Menuoptie +Bestand Afsluiten + + + +Toetsencombinaties (simultaan ingedrukt) +Modificatietoets+actietoets +&Ctrl;Q + + + +Tekst die u dient in te typen +Vetgedrukt, lettertekens met vaste breedte +ls -al kde/ + + + +Tekst die u dient te vervangen, afhankelijk van de situatie +Cursief groen lettertype +gebruiker + + + + + + + + + + +Systeemlocaties + +U dient de volgende systeemlocaties te kennen: + + +&kde;-prefix +&kde; installeert zichzelf in zijn eigen mappenstructuur. Deze mappenstructuur kunt u vinden door het commando tde-config te typen. Naar deze map wordt verwezen door de omgevingsvariabelen $TDEDIRS en mogelijk $TDEDIR. + + + + +Gebruikersspecifieke instellingen voor &kde; +De omgevingsvariabele $TDEHOME verwijst naar de map waarin &kde; de instellingen voor de gebruiker kan vinden. Indien deze niet ingesteld is, gebruikt &kde; de standaardwaarden in ~/.trinity. + + + + + + + + + +Overzicht, of <quote>waar te zoeken in de gebruikersgids</quote> + +Hier is een overzicht van de gebruikersgids: + + bevat een inleiding tot het basisgebruik van &kde;, zoals , en de hulpmiddelen die u zult gebruiken in alle &kde;-toepassingen, zoals . Als u &kde; voor het eerste gebruikt, of nog nooit eerder een computer hebt gebruikt, dan vindt u deze sectie waarschijnlijk behulpzaam. + + legt enkele belangrijke componenten van een &kde;-installatie uit en hoe ze in elkaar passen: &kde;'s multimedia- en netwerkcapaciteiten zijn vrij uitgebreid en worden hier niet volledig behandeld. Maar u kunt van beide proeven in dit gedeelte van de gebruikersgids. Aan het einde van dit onderdeel vindt u een gids om &kde; een klein beetje verder af te stellen, in . + + bespreekt &kde;'s verzameling internetprogramma. &kde; bevat een krachtige webbrowser, &konqueror; een uitgebreid e-mailprogramma, &kmail; een nieuwslezer, &knode; en nog veel meer programma's die uw internetervaring eenvoudiger en productiever maken. Dit onderdeel van de gebruikersgids bevat informatie over het instellen van deze toepassingen. + + is een referentiegids tot sommige &kde;-functies die handig zijn voor systeembeheerders voor het instellen van systemen met meerdere gebruikers. Dit onderdeel bevat ook informatie voor gewone gebruikers: waar configuratiebestanden worden opgeslagen, welke omgevingsvariabelen effect hebben op &kde;, etc. het KIOSK-framework is het &kde;-systeem dat het voor systeembeheerders mogelijk maakt om te beperken wat gebruikers in &kde; kunnen doen. Het is potentieel bruikbaar in veel situaties, maar in het bijzonder bij het draaien van kios-computers die één functie uitvoeren, zoals een webbrowser. Vandaar de naam KIOSK. + + + + + + +Het bureaublad + + +De basis +Het bureaubladBureaublad is gewoon de naam van de schermindeling die u ziet als u &kde; hebt opgestart. Het ziet er ongeveer als volgt uit (op uw systeem kan het er iets anders uitzien, maar de hoofdfuncties zijn hetzelfde): + + + + + + +Een standaardindeling van het bureaublad + + + + +Laten we eens naar de meest belangrijke onderdelen kijken: +Het grootste deel van het scherm wordt ingenomen door de achtergrondAchtergrond. Op dit moment wordt de achtergrond ingetekend door een afbeelding. Deze afbeelding wordt ook wel behangBehang of bureaubladachtergrond genoemd. U kunt deze achtergrond aanpassen naar uw eigen smaak. + + +In de linker bovenhoek ziet u twee pictogrammen: Prullenbak en Persoonlijke map. Het klikken op deze pictogrammen opent respectievelijk uw prullenbak en uw persoonlijke map. U kunt zelf meer pictogrammen toevoegen, zodat u vanaf uw bureaublad met één muisklik toegang hebt tot uw favoriete programma's, mappen of verwijderbare schijven. + + +Onderaan ziet u het &kde;-paneelPaneel, ook wel bekend als &kicker;. Het paneel is het centrale punt van &kde;. Het bevat het &kmenu;, van waaruit u &kde;-toepassingen kunt starten, het toont alle programma's die op dat moment draaien, de huidige tijd en nog veel meer. Kijk bij voor meer informatie over het &kde;-paneel. + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Aanmelden en afmelden +Basisinformatie over TDM en starttde. + + +Er zijn twee manieren waarop u zich bij &kde; kunt aanmelden: grafisch of vanaf de commandoregel. We bekijken beiden even vluchtig: + + +Grafisch aanmelden +aanmelden +&tdm; + +Als u na het opstarten van uw computer een scherm ziet dat lijkt op de afbeelding hieronder, kunt u zich grafisch aanmelden. Typ uw gebruikersnaam in het tekstvak Gebruikersnaam (of Login als het aanmeldscherm in het Engels is) en uw wachtwoord in het tekstvak Wachtwoord (Password). Uw wachtwoord zal niet worden getoond tijdens het intypen ervan. Afhankelijk van de gekozen instellingen zullen er sterretjes (asterisken) worden getoond, of u ziet geen enkele reactie tijdens het invoeren van het wachtwoord. Als u uw gebruikersnaam en wachtwoord hebt ingevoerd, klikt u op de knop Ga! (Go!). &kde; start vervolgens op. Het opstartscherm van &kde; verschijnt en geeft informatie over de voortgang van de &kde;-start. Als het scherm klaar is, is &kde; gereed voor gebruik. + + + +Aanmelden vanaf de commandoprompt +starttde +startx + +Als u liever de commandoregel gebruikt, kunt u &kde; opstarten met het commando startx. Voeg de regel exec starttde toe aan het tekstbestand .xinitrc in uw persoonlijke map (als het bestand niet bestaat kunt u het aanmaken), sla het bestand op en voer dan het commando startx uit. &kde; start dan op dezelfde manier op zoals hierboven beschreven bij het grafisch aanmelden. + + + +Afmelden +afmelden + +Als u klaar bent met het gebruiken van &kde;, wilt u zich waarschijnlijk afmelden tot de volgende keer. De eenvoudigste manier om dat te doen is door op het &kmenu; onderin uw scherm te klikken en de optie Afmelden te kiezen. Er wordt dan een dialoogvenster geopend met de tekst Sessie voor gebruiker beëindigen. Om het afmelden te bevestigen klikt u op de knop Afmelden in dit venster. Mocht u van gedachten zijn veranderd en door te willen gaan met het gebruiken van &kde;, klik dan op de knop Annuleren. + + +Aanverwante informatie +Het handboek van &tdm; bevat informatie over het opzetten en gebruiken van de grafische displaymanager van &kde;. U kunt het lezen in KDE's documentatiecentrum of door het commando help:/tdm in te typen in het locatieveld van &konqueror;. + + + + + +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; + + +&kde;-componenten +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedia met &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde; het multigebruiker-bureaublad &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Netwerken met &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Grafisch, afdrukken en lettertypen &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; + + +&kde; en het internet +&net-connection-setup;&email;&konqueror;Inleiding tot de browser.&internet-shortcuts;&browser-fine-tuning;&usenet;&messaging-intro; + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + + +Meer hulpprogramma's +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; +Probleemoplossing + +Alle problemen zijn uitdagingen + +Vastgelopen programma's (hoe u die geforceerd kunt afsluiten) + +Dingen die niet willen openen + +Het afschrikwekkende dialoogvenster van DRKonqi + +Bugs (programmafouten) melden + +Meer gegevensbronnen +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; + + +Bijdragen aan &kde; + +Wat basisinformatie om gebruikers aan te moedigen om bij te dragen aan &kde;. Informatie over wat er zoal beschikbaar is, en hoe men kan aanvangen. + + + + + + + +Dankbetuigingen en licenties + +&credits-and-license; + + +Licentie + +&meld.fouten;&vertaling.jaap;&vertaling.rinse;&vertaling.natalie; +&underFDL; + + + +&documentation.index; + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2ef5eb2b715 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook @@ -0,0 +1,248 @@ + +Installatie + + +Linus Torvalds, nadat een nieuwe Beta kernel een van zijn bestandssystemen grondig had bedorven +fsck's die het geheugen dumpen maken me tamelijk zenuwachtig + + +Maakt u zich geen zorgen! Hoewel het gebruik van sommige Beta-software heel wat last kan veroorzaken, is het onwaarschijnlijk dat het installeren van KDE uw harde schijf kan bederven. In feite is dit hoofdstuk bedoeld om u door de installatie heen te begeleiden, zodat u zo snel mogelijk (en met zo weinig mogelijk kopzorgen) uw nieuwe bureaublad kunt bewonderen. Zoals altijd met het installeren van vensterbeheerders is het raadzaam dat u al uw configuratiebestanden voor X11 opslaat voordat u begint. Als u de precieze locatie ervan niet weet, probeert u alle verborgen (.*) bestanden in uw persoonlijke map en in de map /usr/X11/lib/X11/xdm. + + +Vereisten + +Voordat u met de installatie van KDE begint moet u nagaan of uw systeem aan de volgende eisen voldoet: + + + +Een werkend UNIX- systeem dat compatibel is met POSIX. Tot de UNIX-en waarvan bekend is dat die met KDE werken behoren: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX en MkLinux. Wij werken eraan dat KDE spoedig voor meer platforms beschikbaar zal zijn. + +Enige vrije ruimte op de partitie van de harde schijf waarin /opt/kde moet komen. We raden u aan ongeveer 50 MB hiervoor te reserveren als uw systeem gedeelde bibliotheken ("shared libraries") ondersteunt, en aanzienlijk meer als dit niet het geval is. Als het nodig is of uw wens dat KDE vanaf de "source tree" (boomstructuur van bronbestanden) wordt opgebouwd, moet u ongeveer 100 MB reserveren in /usr/src. + +Een draaiend X11-systeem met of zonder xdm. Als u nog geen X-Windowsysteem hebt geïnstalleerd, kijkt u dan eerst op uw installatiemedia of daar een installeerbare versie op staat. Als u geen enkele werkende versie kunt vinden, ga dan naar de XFree86-website om daar meer informatie te vinden hoe u een X Windowsysteem kunt verkrijgen en installeren, of neem contact op met uw UNIX- leverancier voor ondersteuning. + +De &Qt;-bibliotheken, versie 3.2 of hoger. U kunt deze verkrijgen op Troll Tech's FTP Server in tgz formaat. + + + +Een waarschuwing voordat u begint: voordat u een vorige versie van &kde; vernieuwt raden we u aan het volgende te doen: + +cd /opt/kde +tar + +Hiermee wordt de oude KDE-versie opgeslagen voor het geval dat er iets mis gaat (vert) + + + + + + +Linux: Installeren van RPMs voor RedHat, Caldera en SuSE. + +De eenvoudigste manier om KDE te installeren is met RPM's. Ga naar uw favoriete mirror voor KDE en ga daar naar de map /pub/kde/stable/distribution/rpm. Daar vindt u mappen voor verschillende besturingssystemen. Op dit moment voor i386, alpha en sparc-architecturen.U kunt de RPM-pakketten ook vinden op de "contrib sites" voor RedHat, zoals sunsite.unc.edu of ftp.redhat.com. + +Een mirror (spiegel) is een website met precies dezelfde bestanden, en dient om de originele website te ontlasten. Bovendien is de verbinding met een nabije mirror mogelijk sneller (vert). + +Het basissysteem bestaat uit de bestanden kde-component.architectuur.rpm. U hebt minstens tdesupport, tdelibs and tdebase nodig. Na het ophalen van de basis kunt u ook de andere RPM's ophalen waarvan u denkt dat ze van nut kunnen zijn. + +De architectuur (zoals i386, alpha of sparc en andere) wordt bepaald door het type processor (vert.). + +Hierna kunt u beginnen met de installatie van het basissysteem. Als u KDE voor de eerste keer installeert, gebruik dan + +rpm tdesupport.arch.rpm +rpm tdelibs.arch.rpm +rpm tdebase.arch.rpm + +arch is natuurlijk de naam van uw architectuur. + + +Het is belangrijk dat u de componenten in de opgegeven volgorde installeert, en dat zij voor (eerder dan) alle andere componenten van KDE worden geïnstalleerd. + +Als u een vorige versie vernieuwt, kunt u proberen rpm kde-component.arch.rpm + + + +Nogmaals, de opgegeven volgorde moet worden aangehouden, en deze componenten moeten voor (eerder dan) alle andere KDE-componenten worden geïnstalleerd. + +Hierdoor wordt het basissysteem uitgepakt en standaard geïnstalleerd in /opt/kde. + +Als het installeren van de basispakketten goed is verlopen kunt u de overige pakketten op dezelfde manier installeren (nogmaals met de optie in plaats van als u een bestaande versie vernieuwt). + + + + +Linux: Installeren van <acronym>DEB</acronym>'s voor debian + +Ook de installatie voor een Debian-systeem is tamelijk eenvoudig. U zult alleen KDE 2.0-pakketten kunnen vinden voor Debian 2.2 (Potato) en 3.0 (Woody). We beschrijven hier de installatie van de pakketten voor Debian 2.2, de stabiele versie, omdat Debian 3.0 zich nog in de ontwikkelingsfase bevindt. De installatie voor beide versies is echter bijna hetzelfde. Het voornaamste verschil is dat KDE officieel is opgenomen in Debian 3.0 en het niet nodig is dat u voor de deb-pakketten voor KDE een speciale locatie toewijst. + +De eerste stap is uw systeem te vertellen waar het de deb-pakketten voor KDE kan vinden. Een lijst met locaties voor de Debian-pakketten wordt op uw harde schijf bewaard in /etc/apt/sources.list. Aan dat bestand moet u de regel toevoegen: http://kde.tdyc.com/ stable kde2 + + +Daarna moet u uw locale gegevensbank voor pakketten ("local package database") vernieuwen zodat uw systeem weet dat er nieuwe pakketten beschikbaar zijn. Type de volgende opdracht: + +apt-get + + +Tenslotte moet u de basiscomponenten van KDE installeren. Dit doet u door te typen: + +apt-get + + +Als u andere KDE-componenten wilt installeren moet u enkele van deze, of alle, opties proberen: + +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get + + +U wilt misschien ook uw taal installeren. + +apt-get + +waarin xx door uw landcode moet worden vervangen (voor Nederlands is dit nl). + +De besturingsbestanden voor KDE-applicaties komen in /etc/kde2, de uitvoerbare bestanden in /usr/bin en de meeste hulpbestanden in /usr/share in verschillende mappen. + +Als u een vorige versie van KDE vernieuwt, moet u de volgende stappen doen. Allereerst vernieuwt u het bestand /etc/apt/sources.list door de regel met de locatie voor de KDE-pakketten te vervangen door de regel http://kde.tdyc.com/ stable kde2. Ten tweede moet u uw gegevensbank voor pakketten vernieuwen: + +apt-get + + +Tenslotte kunt u het basissysteem voor KDE installeren: + +apt-get +apt-get + + +Als u andere KDE-componenten wilt installeren moet u enkele van deze, of alle, opties proberen: + +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get + + + + + +Het compileren van de bronbestanden op andere systemen + +Als uw distributie van Linux geen RPM- of DEB-archiefformaat kent, of als u geen Linux gebruikt, moet u zelf KDE compileren. In de toekomst willen we een binaire distributie leveren met daarin een eigen installatieprogramma. + +Om KDE goed te kunnen compileren en installeren moet het volgende reeds op uw harde schijf zijn geïnstalleerd: + + +Een ANSI-C compiler, bv. de GNU C compiler. +Een ANSI-C++ compiler, bv. GNU C++. +Het hulpprogramma make. +Qt ontwikkelingsversie 2.2 of hoger (development). +X11 ontwikkelingsversie (development, zg. includebestanden ontbreken vaak) + + +Wanneer u alle nodige hulpprogramma's hebt, gaat u naar uw favoriete KDE-mirror en haalt u daar de volgende bestanden op uit de map /pub/kde/stable/nieuwste versie: + + +tdesupport-versie.tar.gz +tdelibs-versie.tar.gz + +tdebase-versie.tar.gz +alle andere pakketten die u wenst te installeren. We raden u aan om tenminste tdeutils op te halen (utils: van utilities = hulpprogramma's, vert.) + + +In alle bovenstaande gevallen is versie het huidige versienummer. Als u alles dat u nodig hebt hebt opgehaald pakt u deze bestanden uit in /usr/src. Hierdoor krijgt u de volgende mappenstructuur: + + +/usr/src/tdesupport +/usr/src/tdelibs +/usr/src/tdebase +/usr/src/... (de eventuele andere pakketten) + + +Zorg ervoor dat u schrijfrechten hebt in /opt/kde. + +Hierna moet u de pakketten compileren en installeren met: + + +cd naar de map waarin het pakket is dat u wilt installeren (zie boven) +./configure (met de opties die u wilt) +make +make install + + +Doe het bovenstaande met alle pakketten die u wilt installeren. + +Deze instructies gelden niet alleen voor KDE-pakketten, maar voor zo goed als alle bronpakketten die er zijn. + +In elk configuratiescript zijn enkele opties beschikbaar. Sommige daarvan zijn gelijk voor alle pakketten en andere zijn er alleen voor een bepaald pakket. Het volgende is een klein gedeelte van configure in tdelibs: + + + Installation directories: + --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX + [/usr/local/kde-cvs] +... +Optional Features: + --disable-FEATURE do not include FEATURE (same as --enable-FEATURE=no) + --enable-FEATURE[=ARG] include FEATURE [ARG=yes] + --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) + --enable-debug=ARG enables debug symbols (yes|no|full) default=no + --disable-debug disables debug output and debug symbols default=no + --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) + --disable-warnings disables compilation with -Wall and similar +... + + + +Verschillende opties zijn niet vereist en slechts aanwezig om bepaalde bekende problemen te omzeilen (⪚ ). Omdat sommige opties wel belangrijk zijn, bijvoorbeeld --with-shadow, moet u altijd de opties die beschikbaar zijn goed bekijken. + +Belangrijk is de optie . Met deze optie geeft u het pad op waarin configure moet gaan installeren (voor tdesupport en tdelibs) of waar de bibliotheken moeten worden gezocht (voor de andere pakketten). Standaard zal configure zoeken in /usr/local/kde. Als u &kde; wilt installeren in /opt/kde moet u de opdracht configure geven. + +Als u de &Qt;-bibliotheken op een ongewone plaats hebt geïnstalleerd, in bijvoorbeeld $HOME/src/qt, dan moet u de opdracht configure gebruiken. Standaard zoekt configure op de meest voorkomende plaatsen voor &Qt; voordat het het zoeken opgeeft. + +Als u problemen hebt die u niet kunt oplossen, stuurt u een kopie van het bestand config.log naar het adres in het README-bestand dat bij het pakket behoort dat die problemen heeft veroorzaakt. + +U moet KDE in de volgende volgorde installeren: arts, tdelibs, en daarna de pakketten voor de toepassingen (zoals tdebase). Alle pakketten voor de toepassingen zouden alleen afhankelijk moeten zijn van tdelibs, zodat u ze tegelijkertijd kunt compileren (op een krachtige computer). + +Als u wilt profiteren van een multiprocessorsysteem, probeer dan make in plaats van make. + + +Notities die afhankelijk zijn van het platform (type besturingssysteem) + + +Linux + +Voor &Linux;, zijn de meeste hulpprogramma's die nodig zijn om &kde; te compileren te vinden op ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC of op ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU. De Qt-bibliotheken kunt u vinden op ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source, waar ze beschikbaar zijn als broncode. U vindt daar ook gedetailleerde instructies hoe die te compileren.Include-bestanden voor X11-programma's moeten te vinden zijn op ftp://ftp.xfree86.org in de sectie xdevel. + + + + + + +Vereiste aanpassingen van uw configuratiebestanden +Nadat u de binaire (programma-(vert)) bestanden van KDE in hun bestemmingsmap hebt geplaatst moeten er een aantal aanpassingen worden aangebracht in uw opstartscripts. +De volgende werkwijze is getest op SuSE Linux 5.0 en zou ook op de andere populaire UNIXen moeten werken. Maak altijd backups van uw configuratiebestanden voordat u er veranderingen in aanbrengt!. Voeghet volgende toe aan het einde van uw bestand /etc/profile: + +export PATH=$PATH:/opt/kde/bin +export TDEDIR=/opt/kde + + +Vervolgens wijzigt u het bestand .xinitrc in uw persoonlijke map. Zoek de regel waarin uw vensterbeheerder wordt gestart en vervang die door starttde. +Nu alles is geïnstalleerd dat nodig is om KDE te draaien, kunt u naar Hoofdtuk 4 gaan waarin u KDE voor de eerste keer start. Als er iets mis gaat kan het zijn dat u KDE zelf zult moeten compileren. Lees Het compileren van de bronbestanden op andere systemen voor meer informatie. +We hebben geprobeerd de installatie zo waterdicht mogelijk te maken, zodat u geen serieuze problemen zou moeten ontmoeten tenzij u een erg exotisch systeem hebt. Mocht u toch moeilijkheden ondervinden dan nodigen we u uit gebruik te maken van de the KDE-mailinglijsten. + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a1fe8b14bad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Webkoppelingen + +Webkoppelingen +Webkoppelingen +gg: + +Webkoppelingen is een erg handige functie van &konqueror;: als u er eenmaal aan gewend bent zult u zich gaan afvragen hoe u ooit zonder webkoppelingen hebt kunnen leven. + +Om te zien wat webkoppelingen zijn, open &konqueror; en typ gg:kde in de Locatiebalk. + +U gaat dan naar Google, alwaar u naar &kde; zoekt. + +Er zijn heel veel van dit soort koppelingen, zoals ggl: (Google ik doe een gok), bug: (bugs.trinitydesktop.org), telefoon: (Nederlandse telefoonnummers zoeken) tt: (Nederlandse teletekstpagina's) enzovoorts. + +Voor een volledige lijst, open menu Instellingen&konqueror; instellen en selecteer de sectie Webkoppelingen. Hier vindt u een volledige lijst van de voorgedefinieerde webkoppelingen. U kunt ook zelf nieuwe aanmaken, bestaande wijzigen en ongebruikte koppelingen verwijderen. U kunt ook het gebruik van webkoppelingen uitschakelen als u hier geen gebruik van wilt maken. Door een Standaardzoekmachine op te geven hoeft u de webkoppeling niet meer in te typen. Bijvoorbeeld als u het op Google zet, dan typt u gewoon kde in de Locatiebalk, en Google zal gaan zoeken naar &kde;. + +Bij Scheidingsteken kunt u bepalen of u de webkoppeling wilt scheiden van de zoekterm door middel van een dubbele punt (gg:kde) of een spatie (gg kde). + +U kunt de webkoppelingen ook gebruiken vanuit het dialoogvenster Commando uitvoeren. Open dit dialoogvenster (vanuit het &kmenu; of met de sneltoetsen &Alt;F2) en typ de webkoppeling in, ⪚ gg:kde. Druk vervolgens op &Enter;. &konqueror; zal automatisch worden geopend met een Google-zoekactie naar &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2246a4bb822 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook @@ -0,0 +1,14 @@ + +Inleiding + +Welkom bij gebruikershandleiding van de K Desktop Environment. + +Dit boek is bedoeld als een inleiding tot de K Desktop Environment (K bureaubladomgeving) als geheel, met een ruime beschrijving van de userinterface, enkele praktische voorbeelden van het gebruik van &kde; in het dagelijkse werk en enkele aanwijzingen hoe u het bureaublad van &kde; aan uw wensen kunt aanpassen. + +Inbegrepen is een tabel van sneltoetsen, en enkele aanwijzingen en handigheidjes die u helpen om uw weg snel en efficiënt in dit bureaublad te vinden. + +Dit boek is geen gids voor het gebruik van de afzonderlijke applicaties, omdat elk daarvan zijn eigen gebruikershandleiding heeft. Echter, &kde; is als omgeving een geheel — wat u leert in deze handleiding en door uw eigen onderzoek van de interface van &kde; is van toepassing op en kunt u gebruiken in de applicaties van &kde;. + +In dit boek vindt u ook iets over de filosofie achter &kde; en iets over de geschiedenis ervan. Ook leest u hier hoe u verdere informatie kunt vinden voor het geval u die nodig heeft. + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1d6ec0d300b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + +Gardner Bell + + + + +Inleiding tot &konsole; + +Extreem korte inleiding tot het werken met de shell + +Noodgrepen, killen van wildgeworden programma's etc. + +SSH, sessies, variabelen en andere leukigheden + +Enkele tips en trucs + + + + +&konsole; is een Terminalemulator voor het X Window System. Het is in beginsel gebaseerd op de DEC's VT100 en de vele opvolgers. &konsole; – ook wel een shell genoemd – is een essentieel hulpprogramma voor op &Linux; en &UNIX; gebaseerde computers om snel en productief te kunnen werken. + +Noodgrepen: + +Op &Linux; en &UNIX; gebaseerde computers draait elk proces onafhankelijk in zijn eigen geheugengebied. Hierdoor kan het proces niet per ongeluk het geheugen van andere processen overschrijven, tenzij het uiteraard root-privileges heeft. Als een proces in &kde; vastloopt vanwege een programmafout, dan hoeft u zich geen zorgen te maken dat het toegang heeft tot een van de andere processen. + +Om alle systeemprocessen te kunnen bijhouden kunt u de commando's top en ps gebruiken in &konsole;. Deze hulpprogramma's maken het heel eenvoudig om dwarsliggende programma's op te sporen en geforceerd te beëindigen. + +Een voorbeeld van het gebruiken van signalen in &konsole;: stel dat &konqueror; is gecrashed en een draaiend proces van nspluginviewer heeft achtergelaten die 12% van uw geheugen en 10% van uw processorkracht opeist. Gebruik in top de toets k om de taak te killen. U wordt dan gevraagd om het PID van de taak, waarna het signaal wordt verzonden om het programma geforceerd te beëindigen. Voor meer informatie over signalen die u naar draaiende processen kunt sturen, ga naar de complete handleiding over signalen (type man signal in een &konsole;-venster of #signal in &konqueror;). + +SSH, sessie, variabelen en andere leukigheden + +Als u &konsole; gebruikt voor systeembeheer op afstand, dan is &konsole;'s sessiefunctionaliteit iets voor u. Om deze te activeren, klik op menuoptie Instellingen&konsole; instellen.... Ga vervolgens naar tabblad Sessiesen geef uw nieuwe sessie een naam. Dit wordt dan de standaard sessie als u &konsole; opstart. + +Als &konsole; wordt gestart worden de bash-specifieke commando's en &kde;-specifieke variabelen gelezen en uitgevoerd uit de bestanden ~/.bashrc of ~/.bash_profile. De voorkeur voor gebruikersomgevingen gaat uit naar het bestand ~/.bash_profile. De commando's printenv of env kunnen worden gebruikt om alle momenteel ingestelde variabelen te laten weergeven. Om een variabele in de shell in te stellen gebruikt u de opmaak VARNAAM=waarde. Voor een lijst met beschikbare variabelen voor &kde;, zie de wiki. + +Enkele tips en trucs + +Om een sessie van &konsole; een andere naam te geven, gebruik &Ctrl;&Alt;S en voer de nieuwe naam in. + +Als u grafisch (&kde;-) programma met root-privileges wilt starten, dan kunt u gebruik maken van het commando &tdesu; met de optie : tdesu -c -n . De optie voorkomt dat &kde; het wachtwoord zal onthouden. + + + +Aanverwante informatie + + +In het handboek van &konsole; vindt u meer informatie over de functies van &konsole;. U kunt het lezen in &khelpcenter; of openen met help:/konsole in &konqueror;'s locatiebalk. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..639c570a8ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + +Peter Nuttall + +Tom Albers + + + + + + +Inleiding in "messaging" + + +De standaardmanier om instant messages in &kde; te versturen is door de IM-client &kopete; te gebruiken. Dit is een multi-protocol IM-client, dit betekent dat het met verschillende protocols kan werken, met inbegrip van MSN, Jabber, AOL en IRC. Het heeft ook een aantal nuttige functies, zoals ondersteuning van &kaddressbook;, meta-contacten, versleuteling en nog veel meer. + + +&kopete;, de IM-client van &kde; + + + + +&kopete;, de IM-client van &kde; + + +&kopete;, de IM-client van &kde; + + + + + +Hoe te beginnen + +Start &kopete; vanuit het menu (U kunt het bij "Internet" vinden). Wanneer het opstart, ziet u een venster met de naam &kopete; in de titelbalk, menu's en werkbalken, en daaronder, uw contacten. U kunt accounts toevoegen door in het menu Instellingen Kopete instellen... te selecteren. Wanneer u de optie Accounts selecteert, ziet u een lijst met uw accounts (in het begin nog leeg) en opties om nieuwe accounts toe te voegen en bestaande accounts te verwijderen of te bewerken. Klik op de knop Nieuw account toevoegen om net behulp van de assistent een nieuw account toe te voegen. Wanneer u een account toegevoegd hebt, kunt u verbinding maken met dit account door op het bijbehorende pictogram onderin het venster van &kopete; te klikken. Nu moeten uw contacten in de contactenlijst verschijnen. + + + + +Meta-contacten + +Meta-contacten, één van de functies in &kopete; die pas begrijpelijk worden zodra u ontdekt hebt wat ze doen. Tot die tijd zijn ze alleen maar lastig. Meta-contacten zijn gewoon een manier om een contact op het ene netwerk (zoals MSN) te koppelen aan een ander contact op een ander netwerk. Dit is nuttig voor het geval dat mensen accounts op verschillende netwerken hebben, omdat u met ze kunt chatten zonder te hoeven weten welk account ze gebruiken. Hiermee kunt u ook namen aan uw contacten geven die niet veranderen wanneer mensen de namen van hun account veranderen. En het is handig als u contacten hebt die hun MSN-nick per se in willen stellen als =EF=81=8A of zoiets. + +U kunt nog meer nuttige dingen met meta-contacten doen, u kunt ze bijvoorbeeld aan de items in uw adresboek koppelen. Zie + + + + +<acronym>IRC</acronym> + +Internet Relay Chat (IRC) bestaat al veel langer dan de meeste most IM-systemen, en wordt nog steeds veel gebruikt. Het is hoofdzakelijk bedoeld voor communicatie tussen veel mensen tegelijk op discussieforums, die channels (kanalen) genoemd worden, maar het kan ook voor één-op-één communicatie gebruikt worden. + +Het #kde-channel is te vinden op Freenode, de IRC-server, die een interactieve omgeving biedt voor coördinatie en support van "peer-directed-projecten", met inbegrip van -- en met bijzonder veel nadruk op -- projecten die verband houden met vrije software en opensource-projecten, zoals &kde;. + + +Hoewel &kopete; over een IRC-plugin beschikt, en goed met zowel channels als nicks overweg kan, zullen degenen die al langer IRC gebruiken, waarschijnlijk liever een client gebruiken die daar specifiek voor ontwikkeld is: Konversation. Dit programma ondersteunt functies zoals het toekennen en aannemen van op-status, banning, gemakkelijk een nick kunnen veranderen, speciaal channel-support voor wachtwoorden en "invites", en andere zaken die doorgewinterde IRC-gebruikers verwachten. Het is ook veel beter in het omgaan met grote channels zoals #debian. Als u ervaring hebt met een andere power-IRC-client, zou u geen probleem moeten hebben met het gebruik van Konversation. + + + + + +E-mail en messaging koppelen + +Is het u wel eens overkomen? U hebt een e-mail ontvangen en u wilt er direct op reageren, maar niet via e-mail. U schakelt over naar uw instant messaging-client en/of IRC-client en kijkt via MSN, Jabber of IRC of de afzender online is. &kde; 3.3 heeft dat een stuk gemakkelijker gemaakt. Een stap voor stap-handleiding: + +De vereiste programma's zijn &kmail;, &kaddressbook; en &kopete; (Konversation kan ook). Zorg dat &kmail; ingesteld is en volledig functioneert voor e-mail, en dat Kopete correct ingesteld is voor IRC, Jabber en/of MSN en/of een ander protocol. + +Als er een e-mail van een contact binnenkomt, moet u het e-mailadres eerst aan uw adresboek toevoegen. Dit kunt u doen door rechts te klikken op het adres en in het contextmenu Aan adresboek toevoegen te kiezen. + +Als u de nick op bijvoorbeeld IRC van die persoon weet, schakel dan over naar &kopete;. Kies het menu Bestand Contact toevoegen . Activeer in de assistent het keuzevakje KDE-adresboek gebruiken en klik op Verder. Selecteer het juiste adresboek-item en klik weer op Verder. Nu kunt u de naam die getoond moet worden en de groep instellen voor &kopete;. In het volgende venster selecteert u welk protocol gebruikt moet worden als u meer dan één protocol ingesteld hebt. U kunt meer dan één protocol selecteren. Daarna zijn er nog enkele vragen, afhankelijk van het protocol, die u kunt beantwoorden. + +Hoewel we duidelijk aangegeven hebben om uit het adresboek te kiezen, heeft &kopete; niet automatisch uw contact aan het adresboek gekoppeld. Selecteer het contact en kies Bewerken Eigenschappen . Op het tabblad Algemeen activeert u het keuzevakje Heeft adresboek-item. Klik op ... en selecteer het contact. Sluit de twee vensters. + +Schakel nu over naar uw adresboek, als u het contact selecteert ziet u een extra veld Aanwezigheid, gevolgd door de huidige status. Deze status wordt automatisch bijgewerkt zodra het contact weg gaat, offline of online komt, enzovoort. Schakel weer over naar &kmail;, selecteer een ander e-mailbericht en daarna weer het originele (met andere woorden: laadt het huidige -e-mailbericht opnieuw). U kunt nu achter het e-mailadres de huidige status van uw contact zien. + +Als u met deze persoon wilt chatten, rechtsklikt u op het adres in &kmail; en kiest Chatten met.... Uw Instant Messenger begint een gesprek met het contact. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a3534d296ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Toepassingengids voor overstappers + + + +&kde; heeft veel toepassingen die veelal met de letter k beginnen of die de letter k in de naam hebben. De namen zijn over het algemeen vanzelfsprekend, maar het kan soms moeilijk zijn om de juiste pakketten te vinden. Voor mensen die overstappen van besturingssystemen zoals Microsoft Windows of Apple Macintosh kan het soms lastig zijn om een toepassing voor een specifieke taak te vinden. Hieronder staat een tabel met een lijst van het &kmenu; en de respectievelijke Win/Mac equivalenten. + +Tabel + + + + + + + + + Locatie in &kmenu; + &kde;-toepassing + Windows equivalent + Macintosh equivalent + Opmerkingen + + + + + + Bestandsbeheer + &konqueror; (persoonlijke map) + Windows Explorer + Bestandsbeheer, weergaveprogramma en webbrowser in één + + + Instellingen voor systeem en gebruiker + &kcontrol; + Control Center + + + Kantoortoepassingen + Kantoortoepassingenpakket: + Tekstverwerking + Rekenbladen + Diapresentaties + (Stroom)diagrammen bewerken + Vector afbeeldingen + Afbeeldingen manipuleren + Rapporten genereren + Diagrammen + Databases creëren + Formule-editor + + + + + + + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; + + + + + + + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Report Generator + Chart + MS Access + + + + + + + + + + + + Persoonlijke informatie-beheer: + E-mail + Adressenboek + Agenda + Nieuwslezer + Notitieblaadjes + RSS-lezer + + + + + + &kmail; + &kaddressbook; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + + + + + MS Outlook + + &kontact; is het programma voor persoonlijke informatie-beheer; alle andere &kde; PIM-toepassingen kunnen hierin geïntegreerd worden. + + + + + Internet + Webbrowser + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Bestandsbeheer, webbrowser, FTP-beheer en algemeen weergaveprogramma. + + + + + + Instant Messaging + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS + + + + MSN Messenger + Uitgebreide softwerk voor instant messaging die compatibel met meerdere netwerken is + + + + Chat (IRC) + &ksirc; + mIRC + + + + Multimedia + Muziek/audio + &juk; + Windows Media Player + + + + &CD;/DVD brander + K3b + Nero + + + + Videospeler + &noatun; + Windows Media Player + + + + Audio-&CD; ripper + KAudioCreator + + + + Geluidsregelaars + &kmix; + + + + Terminal + &konsole; + CMD + + + + Gebruikersbeheer + &kuser; + Gebruikersbeheer + + + + Pakkettenbeheer + &kpackage; + Programma's toevoegen/verwijderen + + + + Hulpmiddelen + Archiefprogramma + &ark; + WinZip + + + + Wachtwoordbeheer + TDEWallet + + + + Teksteditor + &kate; + Notepad + + + + + + +
+ + +Aanverwante informatie +Er zijn veel meer &kde;-toepassingen beschikbaar in &kde; extragear (zie voor meer informatie) of op http://kde-apps.org. +Referentie: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock + + +
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dc430cbe6ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Woordenboek voor overstappers + +Tabellen met terminologie-verschillen + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e25f1d0ce8a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook @@ -0,0 +1,29 @@ + +Verdere help + + +Andere plaatsen waar u hulp kunt vinden + +Kijk eens op de KDE Web-Site voor de meest actuele informatie over &kde;. U wilt u misschien ook abonneren op een of meerdere van onze mailinglijsten. + +U kunt u abonneren op de webpagina's hieronder: + + + +&kde; aankondigingen - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce + +Mailinglijst voor &kde;-gebruikers- http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde + +Mailinglijst voor KDE-ontwikkelaars- http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel + +Discussies over het uiterlijk en het gedrag van KDE - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look + +Licentievragen over KDE- http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing + +Lijst van de diegenen die de documentatie van KDE verzorgen - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english + + +Bij vele van de &kde;-applicaties en deelprojecten worden eigen lijsten onderhouden. U kunt een complete lijst van archiefbestanden vinden op http://lists.kde.org/. + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6bc5388790a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Een internetverbinding instellen + + + +In &kde; kunt u alle facetten van het internet gebruiken, alle programma's die nodig zijn voor het web, e-mail, usenet en andere internet technologieën zijn voorhanden. Om deze functies in &kde; te kunnen gebruiken moet u wel een internetverbinding hebben. Hieronder staat hoe u dit kunt doen: + +Als u een inbelverbinding hebt, (dat wil zeggen dat u een verbinding met het internet maakt door middel van een modem en een telefoonlijn), zult u het &kde;-programma &kppp; moeten instellen. Het lijkt ingewikkeld, maar &kppp; heeft een assistent die het instellen van een inbelverbinding gemakkelijk maakt. In de volgende twee secties worden de details beschreven. + +Als u een breedbandverbinding hebt, of via een lokaal netwerk aangesloten bent, is het wat gemakkelijker, (vanuit &kde; gezien). Zodra de verbinding met de hulpmiddelen, die door uw &Linux;- of &UNIX;-distributie geleverd worden, gemaakt is, zal &kde; de verbinding automatisch gebruiken. + + +Online zonder moeite + + +Voordat u begint moet u de volgende informatie bij de hand hebben + +Als u een vrij nieuwe &Linux;-distributie hebt, kan de rest van deze documentatie overbodig zijn. &kppp; beschikt over een assistent, die in de meeste gevallen in enkele minuten een werkende internetverbinding voor u gemaakt heeft. + +Of u de assistent nu wel of niet gebruikt, voordat u begint moet u de volgende informatie bij de hand hebben: + + +Het telefoonnummer van uw ISP-modempool. +Uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw ISP. +De DNS-servers van uw ISP (één is voldoende, maar twee is beter). + + +Andere optionele informatie om optimaal gebruik te kunnen maken van de diensten van uw ISP, zoals: + + +Het adres van de server die de mail binnenhaalt, meestal pop.uw_isp.com of mail.uw_isp.com.U moet ook weten of uw ISP het POP3- of het IMAP-protocol gebruikt. +Het adres van de server die de mail verstuurt, (de SMTP-server), dit kan hetzelfde zijn als de server die de mail ophaalt, anders is het vaak iets als smtp.uw_isp.com. +Het adres van de Usenet News-server (NNTP), dit kan news.uw_isp.com of nntp.uw_isp.com zijn. +Proxy-servers die eventueel door uw ISP gebruikt worden. + + +Al deze informatie is waarschijnlijk te vinden in de papieren die u van uw ISP ontvangen hebt, anders kunt u deze informatie bij de support-afdeling van uw ISP opvragen. + +Met al deze gegevens, en een tamelijk recente &Linux;-distributie, kan het opzetten van een internetverbinding eenvoudig gedaan worden door de &kppp;-assistent te gebruiken. + + + + + + + +De &kppp;-assistent + + +De assistent opstarten + +U kunt de assistent starten vanuit het opstartvenster van &kppp;. Start &kppp; door in het K-menu Internet &kppp; (Inbelprogramma) te selecteren. + +Het volgende dialoogvenster verschijnt: + + +Het opstartvenster van &kppp; + + + + +Het opstartvenster van &kppp; + +Het opstartvenster van &kppp; + + + +Er is waarschijnlijk nog niets ingevuld, daar gaan we nu mee beginnen. + +Klik op de knop Instellen... om een nieuwe internetverbinding in te stellen. + +De assistent heeft drie keuzemogelijkheden, Assistent, Handmatig instellen en Annuleren. + + +De assistent vraagt wat u wilt doen... + + + + +De assistent vraagt wat u wilt doen... +De assistent vraagt wat u wilt doen + + + + + +Annuleren +Kies deze optie als u nu niet echt een nieuw account wilt instellen. Het dialoogvenster verdwijnt, het eerste venster blijft open. + + + +De assistent +Als u een vrij algemeen model modem hebt, en een abonnement bij één van de grotere providers, zal de assistent de internetverbinding waarschijnlijk direct kunnen instellen. U kunt dit eerst proberen, voordat u handmatig een verbinding probeert te maken. + + + +Het dialoogvenster "Instellingen" +Als de assistent er niet in slaagt, of als u liever zelf de instellingen maakt, kiest u deze optie. De assistent is alleen nuttig voor een klein aantal landen en internetproviders. + + + + +We nemen nu even aan dat u de optie Assistent kiest. Het dialoogvenster om handmatig instellingen te maken wordt in een ander hoofdstuk beschreven. + + + + +Verder met de assistent + +Het eerste venster bevat alleen inleidende tekst met uitleg over de onderwerpen uit het eerste gedeelte van dit hoofdstuk. Klik op Verder om door te gaan. + +In het tweede venster kiest u het land waar u woont. Als het land niet in de lijst staat, moet u op Annuleren klikken; in dat geval verschijnt het dialogvenster om handmatig een internetverbinding te kunnen instellen. + +In het volgende venster kunt u kiezen uit de internetproviders die &kppp; kent, gebaseerd op de locatie uit het vorige venster. Hier geldt ook weer: als uw ISP niet in de lijst staat, moet u op Annuleren klikken en de internetverbinding handmatig instellen. + +Vul nu uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw internetverbinding in. Let op: sommige ISP's hebben ook een gebruikersnaam en wachtwoord voor een e-mailaccount, controleer nog even of u de juiste gegevens ingevuld hebt. Klik op Verder om door te gaan. + +In het volgende venster kunt u speciale instellingen voor het inbellen maken - als u bijvoorbeeld eerst een 0 voor een buitenlijn moet draaien. Klik weer op Verder. + +Dat was het! Als u nog even wilt controleren of iets wilt wijzigen kunt u op de knoppen Terug en Verder klikken om de andere dialoogvensters te zien. Als u tevreden bent met de instellingen klikt u op Voltooien, klaar. + +Meer informatie kunt u vinden in het handboek van &kppp;, u kunt het lezen door het in het &kde;-Helpcentrum te selecteren, of door help:/kppp in de locatiebalk in &konqueror; te typen. + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..aac7e26c99b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Gardner Bell + + + + +Netwerken met Windows + +Deze sectie is een bewerking van Alexander Neundorf's README-bestand over LISa + +&kde; beschikt over twee krachtige servers: de Lan Information Server (LISa) en Restricted Lan Information Server (resLISa) die gebruikt worden om CIFS en andere servers op uw lokale netwerk te identificeren, deze bieden een functie die op Network Neighbourhood in &Microsoft; &Windows; lijkt. + + +Hoe het werkt + +&lisa; is alleen afhankelijk van de TCP/IP-stack, samba-configuratie is niet vereist om het te laten werken, maar het pakket samba is een "dependency" (het moet wel geïnstalleerd zijn). Om hosts op uw lokale netwerk te vinden, voert u een bereik van IP-adressen aan uw configuratiebestand toe, die door &lisa; gecheckt worden. Wanneer u de &lisa;-daemon start, zal het een ICMP naar alle IP adressen in het configuratiebestand sturen en op antwoord wachten. + +De &lisa;-daemon vereist root-rechten om de socket te openen, maar zodra een socket ingesteld is, vervallen de root-rechten onmiddellijk. + +U kunt &lisa; ook uitvoeren door het commando nmblookup te gebruiken. Als u niet over het programma nmblookup beschikt, kunt u het op http://www.samba.org vinden of in pakketten die door uw distributie geleverd worden. Het samba-commando nmblookup zal een bericht naar het aangesloten netwerk sturen en elke host die smb-services draait, zal een antwoord sturen dat het de verbinding accepteert. + + + +<application>resLISa</application> + +Als uw (bedrijfs)netwerk strenge richtlijnen heeft, die bepalen welke poorten wel of niet geopend kunnen worden, moet u &reslisa; gebruiken om met andere hosts op uw netwerk te communiceren. Omdat &reslisa; niet in staat is een geheel netwerk of een adressenbereik te pingen, moet u elke host aan het configuratiebestand toevoegen. Op het moment kunt u tot 64 hosts toevoegen, deze adressen kunnen gepingd worden. + +&reslisa; levert alleen de informatie over een &UNIX; domain-socket, dus niet over het netwerk. De naam van de socket is /tmp/resLISa-uwnaam, zodat &reslisa; veilig door meer dan één gebruiker op dezelfde computer gedraaid kan worden. + + + +Configuratie + +Bij het opstarten leest &lisa; eerst het configuratiebestand in de persoonlijke map van de gebruiker: $HOME/.lisarc. Als dit bestand niet bestaat, zoekt &lisa; een configuratiebestand dat geldig is voor het gehele systeem: /etc/lisarc. Hier is een voorbeeld van een configuratiebestand: + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = my_host1;my_host2 #Hosts op naam (vereist voor resLISa) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #probeer ook nmblookup +FirstWait = 30 #30 honderdsten van een seconde +SecondWait = -1 #Geen tweede keer +#SecondWait = 60 #Probeer tweede keer en wacht 0,6 seconden +UpdatePeriod = 300 #Update elke 300 seconden +DeliverUnnamedHosts = 0 #Onbenoemde hosts niet publiceren +MaxPingsAtOnce = 256 #Stuur tot 256 ICMP echo requests tegelijk + + +&lisa; kan ook met een grafische methode ingesteld worden bij &kcontrolcenter; Internet & networkLokaal netwerk in het &kmenu;. Om deze optie te kunnen gebruiken, moet &lisa; opgestart worden met de commandoregeloptie . + + + + + +Aanverwante informatie +Kijk voor een complete lijst commandoregelopties en meer voorbeelden in het handboek van &lisa;. Typ help:/lisa in de locatiebalk in &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..136c7f7bfeb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + +Wettelijke notities + +Licentie + +&kde; is "open source software", en alles van &kde; wordt uitgebracht onder de vrije licenties zoals de GPL. + + + + +Handelsmerken + + + +Alle handelsmerken die op deze webserver of in de documentatie van &kde; worden genoemd worden erkend als te behoren tot hun respectieve eigenaren, met inbegrip van maar niet beperkt tot: + + +&AIX; is een geregistreerd handelsmerk van IBM Corporation +&CSS;, &XHTML;, &XSL; and &XML; zijn "common law" handelsmerken van Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, of van Keio University namens het World Wide Web Consortium. +&Handspring; and &Visor; zijn handelsmerken van Handspring, Inc. en kunnen geregistreerd zijn in bepaalde rechtsgebieden.. +&Hewlett-Packard;, &HP; &LaserJet;,&HP-UX; PCL, PCL 5 and PCL 6 zijnhandelsmerken van Hewlett Packard Company die in de V.S. zijn geregistreerd. +&IRIX; is een geregistreerd handelsmerk en &SGI; is een handelsmerk van Silicon Graphics, Inc. +&Java; en alle op Java gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc in de V.S. en andere landen. +&Jini; en alle op Jini gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc in de V.S. en andere landen. +&Linux; is een geregistreerd handelsmerk van Linus Torvalds +&LinuxPPC; is een handelsmerk van LinuxPPC Inc. +&Mac; is een handelsmerk van Apple Computer Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen. +&Mandrake; en &Linux-Mandrake; zijn handelsmerken van MandrakeSoft. +&Netscape;is een geregistreerd handelsmerk van Netscape Communications Corporation in de Verenigde Staten en andere landen. +&NeXTSTEP; is een handelsmerk van NeXT Software, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen. +&PalmOS;, &HotSync; en &PalmPilot; zijn geregistreerde handelsmerken van Palm, Inc. +&PostScript; is een geregistreerd handelsmerk van Adobe Systems Incorporated. +&Qt; is een handelsmerk van Trolltech AS +&RedHat; en alle op Red Hat gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Red Hat, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen. +&Sendmail; is een geregistreerd handelsmerk van Sendmail Inc. +&Solaris;, Sun en SunOS zijn handelsmerken van Sun Microsystems Inc. +&SuSE; is een geregistreerd handelsmerk van SuSE AG +&ThreeCom; is een geregistreerd handelsmerk van 3com corporation in de Verenigde Staten en andere landen. +&Motif;, &UNIX; en het "X device" zijn geregistreerde handelsmerken van The Open Group in de Verenigde Staten en andere landen. +&Microsoft; en &Windows; zijn geregistreerde handelsmerken van de Microsoft Corporation +Voor het handelsmerk XFree86 is een registratie aangevraagd door The XFree86 Project, Inc. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c664a460762 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Het paneel en het bureaublad + + +&kicker;, het &kde;-paneel + +Paneel +&kicker; + +&kicker; is het paneel van de K Desktop Environment waarvanaf toepassingen opgestart kunnen worden. Standaard wordt het onderaan over de gehele breedte van het scherm geplaatst, maar u kunt dit aan uw voorkeuren aanpassen. &kicker; is een soort vergaarbak voor (bijna!) alles waar u snel bij wilt kunnen. Naast het &ticon;-menu, waar u toepassingen kunt opstarten, kan &kicker; ook ingebedde applets draaien, zoals de pager, de taakbalk of de klok, en uitbreidingen, zoals dochterpanelen. Met zoveel opties zult u &kicker; waarschijnlijk aan uw wensen willen aanpassen, zodat het voor u het prettigste werkt. In het volgende gedeelte worden enkele algemene manieren om het paneel in te stellen beschreven. + + + + + +&kicker; instellen + + + +De pictogrammen op het paneel aanpassen + +Wanneer u &kde; de eerste keer opstart, zijn er op het paneel naast het K-menu enkele pictogrammen te zien. Deze kunnen gebruikt worden om toepassingen te starten. Om te zien welke toepassing bij een pictogram hoort, houdt u de muis op het pictogram tot er een tekstballon met informatie over de toepassing verschijnt. + +Deze standaardpictogrammen zullen waarschijnlijk niet bij de toepassingen horen die u het meest gebruikt, u kunt ze gewoon verwijderen en pictogrammen toevoegen voor de toepassingen die u wel gebruikt. Om een pictogram te verwijderen klikt u erop met de &RMB; en kiest u Toepassing-knop verwijderen in het contextmenu. Om een nieuw pictogram toe te voegen klikt u met de &RMB; op een lege plaats op het paneel en kiest u Toepassing aan paneel toevoegen. Er wordt een kopie van het K-menu gepend, waarin u alle &kde;-toepassingen kunt vinden. Om bijvoorbeeld een pictogram voor &juk;, een muziekspeler, toe te voegen, kiest u het menu Toepassing aan paneel toevoegen Multimedia &juk; (Muziekspeler). Het pictogram verschijnt op het paneel op de plaats waar u met de rechtermuisknop geklikt hebt. + + + + + +Extra's en applets toevoegen + +Applets + +&kicker; kan naast toepassingknoppen ook allerlei andere items toevoegen. U kunt deze items vinden in hetzelfde contextmenu als hierboven beschreven is, maar dit keer kiest u Applet aan paneel toevoegen... of Nieuw paneel toevoegen. De items in het venster Applet toevoegen zijn programmaatjes die in het paneel ingebed worden. Een voorbeeld van een applet is de Pager Bureaubladvoorbeeld &en pager, die een kleine afbeelding van elk virtueel bureaublad laat zien. (Zie voor meer informatie over virtuele bureaubladen.) U kunt overschakelen naar een ander virtueel bureaublad door op de afbeelding in de pager te klikken. +U kunt meer informatie over de andere applets voor &kicker; in het handboek van &kicker; vinden. Typ help:/kicker in de locatiebalk in &konqueror;. + + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Het systeemvak + + +In het systeemvak staan toepassingen die draaien maar niet direct nodig zijn. Sommige toepassingen (zoals muziekspelers) worden in het systeemvak geplaatst, omdat u ze open wilt houden maar zo, dat ze geen ruimte op het scherm innemen. + +Wanneer u met de rechtermuisknop op een pictogram in het systeemvak klikt, verschijnt er een contextmenu met opties (voor een muziekspeler zijn dit bijvoorbeeld afspelen, pauze, stoppen, ...) +Wanneer met de linkermuisknop op het pictogram klikt, verschijnt het hoofdvenster van de toepassing. Als u de muis even op het pictogram houdt, verschijnt er een tekstballon met informatie (bijvoorbeeld bij de muziekspeler de track die momenteel afgespeeld wordt). Van toepassingen zoals muziekspelers, irc-clients en organizers wordt automatisch een pictogram in het systeemvak geplaatst. + +In de meeste van deze toepassingen kunt u instellen of het pictogram wel of niet in het systeemvak geplaatst wordt. Voor meer tips over het systeemvak, zie . + + + + +Items van het paneel verwijderen + + + + +U kunt applets en andere items van het paneel verwijderen door met de rechtermuisknop op de pijl links van het item te klikken en in het contextmenu Appletnaam verwijderen te kiezen. + + + + + +De taakbalk + +De taakbalk op het paneel bevat een knop voor elk venster dat u geopend hebt. U kunt de taakbalk gebruiken om tussen vensters te wisselen door op de knop van het venster dat u wilt activeren te klikken. De taakbalk bevat knoppen voor vensters op elk virtueel bureaublad, ook voor de vensters die geminimaliseerd zijn. + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Het klembord gebruiken + +Klembord + +In een programma is het vaak nuttig om tekst of een object van de ene plaats naar een andere te verplaatsen. Het is ook vaak nodig om een stukje tekst te dupliceren, bijvoorbeeld als u vaak hetzelfde moet intypen. Voor dit soort dingen wordt het klembord gebruikt. Er zijn twee methoden, die iets van elkaar verschillen, om dit systeem te gebruiken, de technische termen zijn: de selectie en het klembord. We zullen ze allebei bekijken. + + + + +De selectie +Selectie + +Bij deze methode wordt de muis gebruikt om tekst van de ene plaats maar de andere te kopiëren. Het werkt als volgt: Selecteer de tekst die u wilt kopiëren. Klik met de &MMB; op de plaats waar de tekst gekopieerd moet worden. Dit kan in hetzelfde programma zijn waar de tekst uit gekopieerd is of een heel ander programma. Als u een muis met drie knoppen hebt, is dit gemakkelijk, zo niet, dan is dat ook geen probleem. Als de muis maar twee knoppen heeft, klikt u met beide knoppen tegelijk in plaats van met de &MMB;. + + + +Het klembord +Knippen +Plakken +Met deze methode kunt u tekst kopiëren of knippen (dat wil zeggen het van de ene plaats verwijderen en op een andere plaats neerzetten). U kunt ofwel de muis en de menu-items, of het toetsenbord voor deze methode gebruiken. Ik geef een beschrijving van beide manieren, met de menu-items die gebruikt worden, en de sneltoetsen die hetzelfde doen, zoals: + +&Ctrl;X BewerkenKnippen + + +Tekst verplaatsen (<quote>knippen</quote>) +Selecteer de tekst die u wilt knippen. + +Selecteer het menu &Ctrl;X Bewerken Knippen , en de tekst zal van de huidige plaats verwijderd worden. + +Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de tekst wilt invoegen. Dit kan in de toepassing zijn waaruit u de tekst verwijderd hebt of in een andere toepassing. Selecteer &Ctrl;V Bewerken Plakken, en de tekst zal op de cursorpositie verschijnen. + + + + +Tekst van de ene naar de andere plaats kopiëren gaat ongeveer hetzelfde: +Tekst kopiëren +Selecteer de tekst die u wilt kopiëren + +Kies het menu &Ctrl;C Bewerken Kopiëren, en de tekst wordt naar het klembord gekopieerd. + +Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de tekst wilt invoegen. Dit kan in de toepassing zijn waaruit u de tekst verwijderd hebt of in een andere toepassing. Selecteer &Ctrl;V BewerkenPlakken + + + + + + + +Geavanceerd gebruik van het klembord +&klipper; +KlembordGeschiedenis + +De uitleg hierboven beschrijft het standaardgedrag van het klembord. De toepassing &klipper;, die u als een applet aan het paneel kun toevoegen (zie voor informatie hoe u dit doet), biedt enkele nuttige functies voor het klembord, zoals een geschiedenis en de mogelijkheid om het gedrag van het klembord en de selectie te wijzigen. Kijk in het handboek van &klipper; voor meer informatie. + + + +Aanverwante informatie + +U kunt meer informatie over &kicker;, het paneel van &kde; in &khelpcenter; vinden, of door help:/kicker in de locatiebalk in &konqueror; te typen. + + +In het handboek van &klipper; kunt u informatie vinden over geavanceerd klembordbeheer in &kde;. U kunt het in het &khelpcenter; lezen of door help:/klipper in de locatiebalk van &konqueror; te typen. + + + + + + + + + + +Aanverwante informatie + +Aanverwante informatie +In dit gedeelte hebben we u wat informatie gegeven, maar er is veel meer over &kicker; te vinden in het handboek van &kicker;: tips en hints, opties en "hacks". U kunt het lezen via het &khelpcenter; of door help:/kicker in de locatiebalk in &konqueror; te typen. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..23c4c0f9e05 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +PDF-bestanden + +Hoe u een pdf-bestand kunt aanmaken tijdens het afdrukken + +PDF-bestanden bekijken + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0062a4fb7ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + Deepak Sarda antrix@gmail.com + + +Audio-cd's rippen in &kde; + +De conventionele manier om MP3- of Ogg-bestanden van audio-cd's te rippen is door middel van programma's zoals iTunes, Winamp of &kde;'s eigen KAudioCreator. Maar als we ons aan de conventies houden is de lol eraf. Hier ga ik u dus laten zien hoe u bij de elite kunt horen door cd's op een, ehh ... elitaire manier te rippen :-) + + +Ingrediënten + +Wat hebben we nodig om cool te zijn? Een gewone &kde;, zonder extra ingrediënten, kan cd's rippen, maar om ze te encoden moet u de relevante codecs installeren. Op het moment worden Ogg Vorbis, MP3 en FLAC ondersteund. Om in deze formaten te kunnen encoden, moet u respectievelijk libogg, lame en flac installeren. Hoe u dit op uw distributie moet doen, kunt u lezen in de documentatie van deze programma's. + +Open, wanneer u uw favoriete codec(s) geïnstalleerd hebt, &kcontrolcenter;, selecteer Geluid & Multimedia Audio-cd's en pas de instellingen op de diverse tabbladen aan uw voorkeuren aan. U kunt alles ook laten zoals het is, maar het is nuttig om er even naar te kijken, zodat u weet wat er allemaal veranderd kan worden. Kijk ook even bij Geluid & Multimedia CDDB-informatie en verander de instellingen die u niet bevallen. Mocht u het niet weten, CDDB is de afkorting van CD DataBase (of helemaal uitgeschreven: Compact Disc DataBase). Met behulp van deze functie kan &kde; de Artiest/Album/Track-informatie over cd's van internet afhalen. Deze meta-data wordt ook gebruikt voor de tags van de MP3- of Ogg-bestanden die u zo dadelijk van de cd's gaat maken. + + + + + + + + + + + +Recept + +Goed, het wordt tijd dat we aan een cool imago gaan werken. Zorg ervoor dat de cd die geript moet worden in de cdrom-drive zit (nogal logisch!). Open daarna een &konqueror;-venster en klik op Services in het navigatiepaneel. Het navigatiepaneel bevindt zich aan de linkerkant van het venster, zoals te zien is in de schermafbeelding hieronder. Als de knop niet zichtbaar is, kunt u hem tevoorschijn toveren door op F9 te drukken. + + + + + + + + + +Klik op Audio-cd browser en na een paar seconden ziet u een heleboel mappen waar u doorheen kunt bladeren. Als het even duurt voordat er iets verschijnt, komt dat doordat het programma probeert informatie over de cd op te halen uit de CDDB-database die u eerder ingesteld hebt. + +In de schermafbeelding hieronder ziet u de inhoud van de Ogg Vorbis-map. Het laat alle nummers in Ogg-formaat zien, het laat zelfs de bestandsgrootte zien! Maar, u en ik weten dat er geen Ogg-tracks op audio-cd's staan. Wat gebeurt er hier precies? + + + + + + + + + +Alle mappen in de Audio-cd browser zijn virtuele mappen. Ze laten de inhoud van de cd als het ware door verschillende filters zien. Wanneer u de Ogg Vorbis-map opent, ziet u de inhoud va de cd alsof het in Ogg-formaat opgeslagen was. Als u in de andere mappen kijkt, kunt u de inhoud van de cd in MP3- flac- en wav-formaat zien, U ziet zelfs hoe groot de bestanden ongeveer worden wanneer ze in de diverse formaten worden omgezet. + + +Maar hoe gaan we nu de cd rippen en encoden? Ik denk dat u het antwoord nu wel kunt raden. Bedenk naar welk bestandsformaat u wilt rippen, open die map en kopieer die bestanden naar de doelmap. Dat is alles! &kde; begint te rippen en te encoden terwijl de bestanden gekopieerd worden! Als u bestanden uit de map Complete cd kopieert, ript u de hele cd als één doorlopende stream. + + + + + + + + + + + +Aanverwante informatie +De website van amaroK op http://amarok.sf.net heeft het laatste nieuws en informatie over amaroK. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..09cc2832f42 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Films afspelen + +Inleiding tot Xine-plugin voor aRts + +Alternatieven (kaffeine, kmplayer, kplayer) + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b1f527271ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + +&Lauri.Watts; + + + +Muziek afspelen +Muziek +Geluid +Audio +&arts; + +Inleiding in &arts; + +Prestaties afstellen, apparaten delen + + +Muziekspelers + +Er zijn verscheidene &kde;-muziekspelers die wat functies betreft niet veel van elkaar verschillen, ze hebben echter allemaal een andere stijl. + + + + + + + + &noatun; &noatun; + + +Noatun is de standaard &kde;-muziekspeler. Het heeft een interface die bijna op alle punten in te stellen is. Er zijn verschillende stijlen om de afspeellijst te beheren, veel plugins om de &GUI; te veranderen, visualisatiemethoden en veel meer. +&noatun; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket. + + + + + + + + + + + + + + + &juk; &juk; + +&juk; is een media- en afspeellijstbeheerder, en een metadata-tagger. Het biedt een zeer efficiënte manier om al uw muziekbestanden te beheren, afspeellijsten te maken en te onderhouden, en de metadata-tags in de muziekbestanden te onderhouden. +Het kan dienen als belangrijkste muziekspeler, maar ook als beheerder van afspeellijsten voor andere toepassingen. +&juk; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket + + + + + + + + + + + + + + + &kaboodle; &kaboodle; + +&kaboodle; kan maar één bestand per keer afspelen. &kaboodle; kan nuttig zijn om bijvoorbeeld snel één enkel nummer af te spelen zonder de huidige afspeellijst van een andere mediaspeler te verstoren. +&kaboodle; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket. + + + + + + + + + + + + + + + +amaroK + +amaroK is een populaire toepassing van derden. U kunt waarschijnlijk pakketten vinden in de normale distributiebronnen. + + + + + + + + + + +De meeste op &kde; gebaseerde videopelers, zoals Kaffeine en kmplayer kunnen ook als muziekspeler dienst doen. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ab951d8dee6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Een printer installeren + +Er van uitgaan dat alles is vooringesteld, hoe een printer kan worden geïnstalleerd, verwijzen naar het dikke handboek als er zich een probleem voordoet + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f8ba82cf4c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Afdrukken vanuit programma's + +Afdrukken vanuit &kde;-programma's + +Afdrukken vanuit niet-kde-programma's + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4239107b456 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ + + +Programma's en documenten + + + + +Robert Stoffers + + +Programma's opstarten + +In &kde; kunt u op een aantal manieren programma's starten. U kunt: + + + Het relevante item in het &kmenu; kiezen. + + + Het programma vanuit &konsole; starten, u kunt ook het &kmenu; openen en Commando uitvoeren... kiezen (hiervoor kunt u de sneltoetsen &Alt;F2 gebruiken). + + + Een snelkoppeling op het bureaublad maken of de snelstarter van &kicker; gebruiken. + + + +Het &kmenu; functioneert bijna hetzelfde als het Startmenu van &Windows;, het verschil is dat programma's worden gegroepeerd naar wat ze doen. Programma's in &kmenu; zijn in categorieën verdeeld, zoals Multimedia en Kantoortoepassingen. Deze categorieën zijn weer onderverdeeld in subcategorieën, zoals Geluid, Video en Grafisch. De subcategorieën bevatten de menu-items waarmee de programma's gestart worden. + +Sommige programma's hebben geen menu-item in het &kmenu;. Om voor die programma's een item toe te voegen opent u het &kmenu;, kies Commando uitvoeren... en typ kappfinder. In &kappfinder; klikt u op de knop Zoeken, op de harde schijf wordt nu naar programma's gezocht. Klik in het keuzevakje naast de programmanaam om het programma toe te voegen aan het &kmenu;, klik op Toepassen en op Sluiten. De programma's zijn nu aan de relevante categorieën in het &kmenu; toegevoegd. + +Op het bureaublad kunnen snelkoppelingen naar programma's gemaakt worden. Klik met de rechtermuisknop op het bureaublad en kies Nieuw aanmaken Koppeling naar toepassing. In het dialoogvenster "Eigenschappen" van &kdesktop; typt u op het tabblad Algemeen de naam van het programma. U kunt het pictogram aanpassen door op het tandwiel-pictogram te klikken. Klik op het tabblad Toepassing, bij Beschrijving typt een korte beschrijving van het programma en bij Commando typt u het commando (let op het verschil in hoofd- en kleine letters) en eventuele commandoregelopties om het programma te starten. Klik op OK en de nieuwe snelkoppeling verschijnt op het bureaublad. Klik op het pictogram op het bureaublad om het programma te starten. + +Om een programma vanuit &konsole; te starten opent u het &kmenu;, kiest u Systeem Terminals Konsole. In &konsole; typt u de naam van het programma dat u wilt starten (onthoud dat de shell bash, die standaard door &konsole; gebruikt wordt, onderscheid maakt tussen hoofd- en kleine letters), daarna drukt u op Enter. Als u de naam van het programma niet zeker weet, typt u de eerste paar letters en daarna drukt u op de -toets. Nadat u op gedrukt hebt, zal &konsole; de naam zover mogelijk aanvullen, als &konsole; meer dan één mogelijkheid vindt, worden de namen op het scherm afgedrukt. Typ de naam van het programma verder, laat &konsole; eventueel de rest weer aanvullen door op de te drukken en druk op Enter om het programma te starten. + +Welke manier u ook kiest, van &kmenu; tot &konsole;, het starten van een programma in &kde; kost niet meer dan een paar muisklikken of toetsaanslagen. + + + +Aanverwante informatie +In het handboek van &kicker; kunt u meer informatie vinden over het &kmenu;, over het toevoegen van knoppen aan het paneel of over hoe u de categorieën in het &kmenu; kunt organiseren. U kunt het handboek van &kicker; openen door het in &khelpcenter; te selecteren of door in de locatiebalk in &konqueror; help:/kicker te typen. + + + + + + +&programs-controlling; + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Bestanden openen en opslaan + + + + +&kde; heeft gestandaardiseerde dialoogvensters om bestanden te openen en op te slaan. In bijna alle &kde;-programma's kunt u Bestand Openen en BestandOpslaan (en/of Opslaan als...) vinden. + + +Het bestandsselectievenster + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Dit dialoogvenster bevat drie tot vijf gedeelten. In het bovenste gedeelte vindt u de functies om te navigeren en instellingen te wijzigen. In het hoofdgedeelte (in het midden) worden de bestanden als pictogram weergegeven; de pictogramweergave. In het onderste gedeelte kunt u de bestandsnaam en het filter wijzigen, hier bevindt zich ook de knop Opslaan of Openen. + +U kunt twee speciale gedeelten toevoegen: het Navigatiepaneel en het Voorbeeldvenster. + + + + + +Naast de drie navigatieknoppen (één map omhoog; terug en verder) en de knop Nieuwe map, vindt u het menu Bladwijzers. Hier kunt u mappen die u vaak gebruikt aan toevoegen zodat u ze snel terug kunt vinden. De knop Instellen bevat verschillende functies om uw bestanden op naam, datum of grootte te sorteren en om de twee hierboven genoemde extra panelen te tonen of te verbergen. Daarnaast kunt u de locatie intypen en (helemaal rechts) de codering kiezen. + + + + + +In de pictogramweergave, in het midden van het dialoogvenster, kunt u de meeste navigatiefuncties vinden door met de rechtermuisknop op een item of op de achtergrond te klikken. + + + + + + +In het tekstvak onderin het dialoogvenster kunt u de bestandsnaam intypen, als u een bestand selecteert verschijnt de naam van het bestand hier ook. Daaronder vindt u een uiterst handig hulpmiddel: de filter. Hier kunt kiezen welke items in de pictogramweergave worden getoond. U kunt bijvoorbeeld alleen de bestandsnamen die mijn bevatten laten tonen door *mijn* in het tekstvak te typen. + + + + + + + +In het Navigatiepaneel (u kunt dit activeren door op F9 te drukken of door op de knop "Instellen" te klikken en het te selecteren) bevinden zich de snelkoppelingen naar veelgebruikte locaties op de harde schijf of zelfs op het internet. Er is een aantal voorgedefinieerde locaties, zoals uw persoonlijke map. Klik met de rechtermuisknop op een item om het in te stellen, klik op een lege plaats om een nieuw item toe te voegen. In het contextmenu kunt u de grootte van het pictogram kiezen en items invoegen, wijzigen en hernoemen. Wanneer u Item toevoegen kiest, verschijnt er een dialoogvenster waarin u alle gegevens kunt invoeren: typ een beschrijving in, typ de locatie (of selecteer deze door op knop met de map te klikken), kies een pictogram door op het standaardpictogram (meestal een map) te klikken. + + + + + + +In het Voorbeeldvenster (u kunt dit activeren door op F11 te drukken of door op de knop "Instellen" te klikken en het te selecteren) kunt u van bijna alle bestanden op uw systeem een voorbeeldweergave zien. Afbeeldingen worden op miniatuurformaat afgebeeld. In het algemeen zult u ook van muziekbestanden (zoals MP3-, Ogg= of wav-bestanden), tekstbestanden (platte tekst, PDF en &HTML;) en zelfs videobestanden (MPG, AVI &enz;) voorbeelden kunnen zien. + +Houdt er rekening mee dat het veel tijd kost om van grote bestanden een verkleinde weergave te maken. U kunt het automatisch tonen van voorbeelden uitschakelen door Automatisch voorbeeld te deactiveren. U kunt nog steeds individuele bestanden in het voorbeeldvenster zien door op Voorbeeld te klikken. U kunt ook voorbeelden voor bestanden boven een bepaalde grootte uitschakelen. Open het &kcontrolcenter;, selecteer KDE-componenten Bestandsbeheer, klik op het tabblad Voorbeelden en meta-data en wijzig de waarde bijMaximale bestandsgrootte. + + + + + + + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Programma's instellen + + +Toepassingen instellen + +Instellingen +Aanpassen + +Het is de bedoeling dat &kde;-toepassingen direct na installatie zo nuttig mogelijk, en gebruiksklaar zijn, maar er is ook een groot aantal opties die u kunt wijzigen zodat &kde; volgens uw wensen werkt. In aanvulling op de instellingen die geheel &kde; beïnvloeden (zie ), heeft elke toepassing een aantal opties die u kunt instellen. Om het dialoogvenster te openen kiest u het menu Instellingen Toepassing instellen... . Dit geldt voor alle &kde;-toepassingen, wat het gemakkelijk maakt om het dialoogvenster "Instellingen" in elke toepassing te vinden. + + + +Links in het dialoogvenster is een lijst met secties, wanneer u op een pictogram klikt, wordt rechts in het dialoogvenster de pagina met instellingen voor die sectie geopend. Op de pagina's kunt u instellingen aan uw voorkeuren aanpassen. + +Wanneer u instellingen gewijzigd hebt, kunt u op OK klikken om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster te sluiten. Als u het effect van de wijzigingen wilt zien, maar het dialoogvenster niet wilt sluiten, klikt u op Toepassen. Dit kan handig zijn in het geval dat u wijzigingen wilt uitproberen, het dialoogvenster blijft open en u kunt alle instellingen weer terugzetten. + +Als u de wijzigingen niet wilt toepassen, klikt u op Annuleren om het dialoogvenster te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan. + + + + +Sneltoetsen instellen + +Sneltoetsen +Sneltoetsen + +In de meeste &kde;-toepassingen zijn sneltoetsen ingesteld voor de belangrijkste functies van de toepassing. Als u om welke reden dan ook de sneltoetsen wilt wijzigen, kiest u het menu Instellingen Sneltoetsen instellen.... Het dialoogvenster Sneltoetsen instellen van de toepassing wordt dan geopend. Om een voorbeeld te geven voor het gebruik van dit dialoogvenster, voegen we een sneltoets toe voor Koppelingadres verzenden... in &konqueror; zodat we de adressen van interessante webpagina's met een paar toetsaanslagen naar vrienden en bekenden kunnen sturen. + +Open het dialoogvenster Sneltoetsen instellen... in &konqueror; zoals hierboven beschreven is. + +Klik op het item Koppelingadres verzenden... in de keuzelijst (in de sectie Konqueror). + +Selecteer Aangepast in het gedeelte Sneltoets voor geselecteerde actie, omdat we een zelfgekozen sneltoets gaan toewijzen. + +Er verschijnt een klein dialoogvenster. Druk op &Ctrl;E (of een andere combinatie) en het dialoogvenster verdwijnt weer. De nieuwe sneltoets is nu te zien op het toets-pictogram in het dialoogvenster Sneltoetsen instellen. + +Als u zich vergist hebt, of als u een andere toets wilt gebruiken, klikt u op het pictogram waarop de huidige sneltoets te zien is. Het kleine dialoogvenster verschijnt weer en u kunt op de toetsen drukken die u als sneltoets wilt gebruiken. + + + + + + + + +Notificaties instellen + +Notificaties +Geluiden + +Iets over Instellingen Notificaties instellen.... + + + + + +Adriaan de Groot + +Werkbalken instellen + +Bijna elke &kde;-toepassing heeft één of meer werkbalken bovenin het venster, onder het menu. De werkbalk bevat pictogrammen (werkbalkknoppen) die vaakgebruikte acties en instellingen voorstellen. Het &kmail;-venster heeft bijvoorbeeld een werkbalk met onder andere knoppen voor Nieuw bericht, Controleren op nieuwe berichten. Elk van deze acties voert u vaak uit, daarom is er zowel een werkbalkknop als een menu-item. (Nieuw bericht staat in BerichtNieuw bericht, Controleren op nieuwe berichten staat in BestandControleren op nieuwe berichten). + +Niet iedereen is het met elkaar eens over welke acties vaak gebruikt worden, (ik gebruik de werkbalkknop Nieuw bericht en het menu-item nooit, ik gebruik de sneltoetsen &Ctrl;N). Om te zorgen dat uw scherm niet vol staat met dingen die u niet nodig hebt, kunnen de werkbalken aangepast worden. Bovendien kunt u in het algemeen ook instellen welke werkbalken getoond worden en hoe ze eruitzien. + + +De weergave van de werkbalken aanpassen + +In elke willekeurige toepassing is het al dan niet tonen van de werkbalken de gemakkelijkste aanpassing. De meeste toepassingen hebben een menu Instellingen Werkbalken , waarin u kunt kiezen welke werkbalken getoond worden en welke niet. &konqueror; heeft vier werkbalken, Hoofdwerkbalk, Extra werkbalk, Locatiebalk en Bladwijzerbalk. Om ruimte op het scherm te besparen kan het handig zijn om de Bladwijzerbalk te verbergen. Om dit te doen kiest u het menu Instellingen en daarna Werkbalken, verwijder de markering bij Bladwijzerbalk door erop te klikken. + +Als er geen menu Instellingen is, klikt u met de rechtermuisknop op de werkbalk zelf, kies daarna in het contextmenu Werkbalken. + +In hetzelfde contextmenu Werkbalken, dat na rechtsklikken op de werkbalk verschijnt, kunt u andere eigenschappen van de werkbalk aanpassen: + + + +De oriëntatie, hiermee kunt u de werkbalk in plaats van bovenaan, aan de linker- of rechterkant of onderaan plaatsen. + + +Bij oriëntatie kunt u kiezen om de werkbalk te laten zweven in een eigen venster, dat u onafhankelijk van de toepassing kunt verplaatsen. + + +Bij oriëntatie kunt u ook kiezen om de werkbalk "ingeklapt" als een smal handvat onder het menu te plaatsen. Om werkbalk weer te openen dubbelklikt u op het handvat. (Er is een subtiel verschil tussen deze optie en het verbergen van de werkbalk, omdat het met deze optie gemakkelijker is om de werkbalk weer zichtbaar te maken.) + + +Tekst naast, onder of in plaats van de pictogrammen op de werkbalk. + + +De grootte van de pictogrammen (als ze niet verdrongen zijn door tekst). + + + + + +De pictogrammen op de werkbalk aanpassen + +De werkbalk is er voor acties die u vaak uitvoert, dus wat doet u als er een nutteloze knop is, zoals Knippen? Of wat als u graag een knop zou hebben om te Knippen, maar de toepassing heeft die niet? Voor deze gevallen is er het dialoogvenster "Werkbalken instellen" — hierin kunt u precies bepalen welke acties er op elke werkbalk beschikbaar zijn. + +Kies Instellingen Werkbalken instellen in het menu van de toepassing, of Werkbalken instellen in het contextmenu van de werkbalk. Het dialoogvenster "Werkbalken instellen" verschijnt, het bestaat uit een keuzelijst waarin kunt u kiezen welke werkbalk u wilt aanpassen en twee lijsten met items — één met beschikbare acties, en één met acties die al op de werkbalk gebruikt worden. + +Vaak zijn er veel meer acties beschikbaar (Tabblad 12 activeren bijvoorbeeld) dan u ooit op de werkbalk zou willen hebben, of zelfs dan dat u wist dat ze in de toepassing bestonden. Dit dialoogvenster gunt u een blik op ongekende werelden. U kunt acties van de ene lijst naar de andere slepen, de items anders op de werkbalk indelen of het pictogram van een geselecteerde actie wijzigen. Het belangrijkste is dat u de acties kunt verwijderen die u niet nodig hebt, en de acties kunt toevoegen die u wel nodig hebt. Klik op OK en de werkbalk wordt direct bijgewerkt met uw voorkeuren. + +Er zijn enkele speciale items die in de keuzelijst voor de huidige werkbalk kunnen voorkomen: + + + +Scheidingen, in twee soorten: +scheidingslijn een lijntje tussen twee pictogrammen + +scheiding een brede open ruimte tussen twee pictogrammen + + + + + +<Samenvoegen>, dit is een speciaal item waarmee plugins en andere componenten van de toepassing hun acties ook op de werkbalk kunnen invoegen. In het algemeen is het geen goed idee om dit te verwijderen, omdat u het niet meer terugkrijgt. + + +Actielijst:, in verschillende soorten (er is een weergave_werkbalk in &konqueror;) en deze representeren lijsten met acties die door plugins kunnen worden ingevoegd. + + + +Wanneer u op een actie in de lijst met huidige acties klikt, wordt een beschrijving in het dialoogvenster getoond. Deze beschrijving waarschuwt ook wanneer het een slecht idee om de actie te verwijderen. + +Als u het niet prettig vindt om items van hot naar her te slepen, kunt u de vier knoppen in het midden van van het dialoogvenster gebruiken om de acties van de ene lijst naar de andere te verplaatsen en om de geselecteerde actie in de lijst omhoog om omlaag te verplaatsen. Er moet een manier zijn om de werkbalken weer terug te zetten naar de standaardinstellingen nadat een belangrijke actie als <Merge> per ongeluk verwijderd is, maar ik weet niet wat die is. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..624de2b9fd6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Programma's besturen + +Standaardindeling van werkbalk + +Toetsenbindingen + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..29922797774 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + +Edward Haven edward.haven@gmail.com + + + +Verwijderbare media + +Voordat &kde; een apparaat, al dan niet verwijderbaar, kan gebruiken, moet het apparaat aangekoppeld worden. Wanneer een apparaat aangekoppeld is, krijgt &kde; alle benodigde informatie over het apparaat, zoals: hoe het gelezen moet worden, hoe er gegevens naar weggeschreven moeten worden, en meer. + +Het gebruik van een apparaat wordt beheerd door het besturingssysteem, het is daarom van belang dat uw besturingssysteem hulpmiddelen heeft om die apparaten te kunnen beheren. &kde; kan de apparaten ook automatisch aankoppelen, hiervoor wordt HAL (Hardware Abstraction Layer) gebruikt. HAL zou automatisch door uw distributie ingesteld moeten worden, als dat niet het geval is moet u de documentatie, die door de distributie geleverd is, raadplegen. +Er zijn verscheidene manieren om de lijst van opslagapparaten op te vragen, gebruik de methode die u het prettigst vindt: + + + +Typ media:/ of system:/media in de locatiebalk in &konqueror;. + + + +Navigeer er naartoe door op de tab Services in het navigatiepaneel van &konqueror; te klikken en daarna op Opslagapparaten. + + + +Kies Ga naarOpslagapparaten in het &konqueror;-menu. + + + +Klik op het pictogram Systeemmenu en klik daarna op Opslagaparaten. + + + + + +De locatie Opslagapparaten location (ook bekend als het media:/-protocol) toont alle apparaten die door &kde; herkend worden, met inbegrip van de harde schijf en de &CD;- en DVD-stations, maar ook USB- en Firewire-apparaten, vooropgesteld dat uw distributie correct is ingesteld zodat &kde; de informatie over die apparaten krijgt. + + + U kunt &kde; zo instellen, dat er apparaatpictogrammen op het bureaublad worden weergegeven.. Deze functie kunt u in het &kcontrolcenter; instellen en wijzigen: kies BureaubladGedrag en klik op de tab Aparaatpictogrammen. De pictogrammen kunnen voor zowel aan- als afgekoppelde apparaten weergegeven worden. U kunt ook instellen dat er alleen een pictogram op het bureaublad verschijnt als het apparaat herkend en automatisch aangekoppeld wordt (dit kan alleen als het automatisch aankoppelen correct ingesteld is), door de keuzevakjes voor de afgekoppelde apparaten leeg te laten. + + +Automatisch aankoppelen + +In &kde; 3.5 en nieuwer kunnen apparaten automatisch aangekoppeld worden, dit betekent dat u alleen het verwijdebare medium in het station hoeft te plaatsen. &kde; zal dan vragen: Wat wilt u doen?. Om de lijst met opties in te stellen kiest u in het &kcontrolcenter; HardwareOpslagapparaten. Hier kunt u programma's aan de lijst toevoegen of eruit verwijderen. + +Automatisch aankoppelen kan alleen werken als dbus, hal en udev geïnstalleerd zijn en als de kernel correct is geconfigureerd. Om te zien of deze programma's op uw systeem draaien, moet u in de Procestabel in &ksysguard; naar hald, dbus-deamon, en udevd zoeken. &kde; levert geen van deze componenten, uw distributie is daar verantwoordelijk voor + + +Aanverwante informatie +HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit (Een HOWTO op de &kde;-wiki) +De DBus-pagina +HAL - Hardware Abstraction Layer + + + + + +Aankoppelen + +Als uw systeem niet automatisch aankoppelt, is &kde; ingesteld om alleen apparaten aan en af te koppelen waarvoor de huidige gebruiker rechten heeft. Als een apparaat als de root-partitie aangekoppeld wordt (&ie; /), en u meldt u aan in &kde; als een gebruiker, kan &kde; niet aan- of afkoppelen zonder de vereiste rechten. U kunt in het bestand /etc/fstab zien wie rechten heeft om apparaten aan te koppelen. + +Als u apparaten handmatig in &kde; wilt aan- of afkoppelen, klikt u met de &RMB; op het apparaatpictogram in media:/ of op het bureaublad, in het contextmenu kiest u Aankoppelen of Afkoppelen. Verwijderbare media kunt u ook afkoppelen met de optie Veilig verwijderen. Voor &kde; moet het apparaat dan wel in /etc/fstab ingesteld zijn. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f5dd85dbbd8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Schermafdrukken + +Een afdruk van het scherm maken + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e213d7f0aed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Gedeelde sessies + +Uw bureaublad delen met krfb en vrienden + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5dd10c47b8a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,166 @@ + +Tips & Trucs voor het dagelijkse werk + + +Gelukskoekjes +Iedereen kan met eieren een omelet maken. De truc is er een zonder te maken. + + +Bijna iedereen kan met &kde; werken, dat is waarom de ontwikkelaars het hebben gemaakt. Er zijn geen geheimzinnige schakelaars die je de baas moet zien te worden en weinig configuratiebestanden die in ASCII-vorm moeten worden bewerkt. Maar, er zijn manieren waarop u uw werk eleganter kunt doen, zodat u tijd overhoudt voor belangrijkere zaken zoals &ksirtet;. + + +Tabel van sneltoetsen + + + + +&Alt;Tab of &Alt;&Shift;Tab +Cyclisch langs alle vensters roteren + + + +&Ctrl;Tab of &Ctrl;&Shift;Tab +Cyclisch langs uw bureaubladen roteren + + + +&Alt;F2 +Mini Commandoregel + + + +&Alt;F3 +Venstermenu + + + +&Alt;F4 +Sluit dit venster + + + +&Ctrl;F{1..8} +Ga naar een bepaald bureaublad + + + +&Ctrl;&Alt;Esc +Hiermee wordt een venster verwijderd (elk venster waarop u klikt wordt verwijderd). Druk weer op deze combinatie om van de zg. "killer cursor" af te komen. + + + +&Ctrl;&Alt;Backspace +Hiermee wordt (zonder iets op te slaan) &kde; afgesloten. Gebruik dit alleen als een laatste redmiddel + +Backspace is de toets met het pijltje naar links, gewoonlijk rechtsboven in het letterblok (vert). + + +&Ctrl;&Alt;Numpad + +Cyclisch gaan naar de volgende schermresolutie. Om dit te laten werken moet u dit instellen in uw &X-Server;-configuratie. + +Numpad wil zeggen: numeriek blok, het blok met de cijfertoetsen, zoals op een rekenmachine, en niet de cijfertoetsen op een rij bovenaan (vert). + + + +&Ctrl;&Alt;Numpad - +Cyclisch teruggaan naar de vorige schermresolutie. Om dit te laten werken moet u dit instellen in uw &X-Server; configuratie. + +Numpad wil zeggen: numeriek blok, het blok met de cijfertoetsen, zoals op een rekenmachine, en niet de cijfertoetsen op een rij bovenaan (vert). + + + + + + +Technieken met de muis + +Merk op dat dit alleen volgens de standaardinstelling is, u kunt dit naar uw eigen wensen aanpassen. + + + + +Klikken op de rand of op de titelbalk + + + + +Links +Activeert het venster en brengt het naar de voorgrond. + + + +Midden +Brengt het venster naar de achtergrond. + + + +Rechts +Toont het Venstermenu als het venster actief is, en anders wordt het venster actief. + + + + + + +Dubbelklikken op de titel van het venster +Rolt het venster op zodat alleen de titelbalk zichtbaar is. + + + +De titelbalk verslepen +Hiermee kunt u het venster verplaatsen. + + + +De hoeken of de randen verslepen +Hiermee kunt u de grootte van het venster veranderen. + + + +&Alt;Linker knop +Hiermee kunt u het venster verplaatsen. + + + +&Alt;Middelste knop +Brengt het venster op de voorgrond. + + + +&Alt;Rechter knop +Verandert de grootte van het venster in de richting die u met de muis sleept. + + + +Klikken op het pictogram linksboven +Afsluiten van de applicatie + + +Klikken op de "plakkerig-knop" +Schakelt "plakkerig" in of uit. + + + +Klikken op Maximaliseren + + + +Links +Maximaliseert het venster + + +Midden +Maximaliseert alleen in verticale richting + + +Rechts +Maximaliseert in horizontale richting + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9c70038200f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook @@ -0,0 +1,65 @@ + +Naschrift + + +Het einde van Evita +Zij had haar momenten, zij had wel stijl, de beste show in de stad was de menigte, buiten de Casa Rosada die riep 'Eva Peron'; maar dat is nu allemaal voorbij... + +We hopen dat u deze documentatie nuttig vond, informatief en misschien zelfs wel onderhoudend. Wat volgt is niet echt nodig om de KDE bureaubladomgeving te begrijpen, maar misschien wilt u het toch lezen. + + +De staf van de K-Documentatie + +Deze gebruikershandleiding is bijgewerkt tot versie 3.0 en wordt thansonderhouden door Lauri Watts lauri@kde.org + +Anderen die hebben bijgedragen aan deze handleiding. + +Pablo de Vicente vicente@oan.es, die het gedeelte over het installeren van KDE 2.0 op Debian heeft bijgewerkt +Andreas Buschka andi@circe.tops.net +Robert D. Williams rwilliam@kde.org +Poul Gerhard +John Waalkes +Vernon Wells +Kay Lutz +Stephan Kulow + + + + +We hebben nog steeds mensen nodig! + +KDE is een enorm project, en iedereen die KDE steunt realiseert zich dat.Ieder van ons doet erg zijn best om een gebruikersinterface te maken die gemakkelijk is te gebruiken en misschien UNIX geschikt kan maken voor de desktop PCU kunt ook aan dit project deelnemen en we zouden u in dat geval erg dankbaar zijn. Ontwikkelaars en geïnteresseerde gebruikers communiceren via diverse mailinglijsten die beschreven worden in . Als u wilt meehelpen, heel graag! We zoeken nog hulp voor de volgende onderdelen: + + +Ontwikkeling (bibliotheken en toepassingen) +Documentatie +Uiterlijk +Beta testers +en eigenlijk voor alles :) + + + + + +Wettelijke opmerkingen + +Dit document bevat copyrightmateriaal van Andreas Buschka, Gerhard Poul and Robert David Williams. Alle genoemde handelsmerken en gewaarmerkte namen zijn eigendom van hun wettige eigenaren. + + + + +Geraadpleegde informatiebronnen bij de samenstelling van dit boek + +Bij de samenstelling van deze documentatie hebben de auteurs de volgende onformatiebronnen gebruikt: + + +De mailinglijsten van KDE +Diverse README- en HTML-helpbestanden die bij de KDE-componenten worden meegeleverd + + + + + +Licentie +&underGPL; + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..535d6c8ff5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +De standaard menu-items + + + +Eén van de manieren waarop u in &kde; met programma's kunt werken is door de menu's te gebruiken. Via de menu's kunt u bijna alle functies van het programma gebruiken. De menu's hebben een standaard indeling, zodat het gemakkelijk is om te onthouden waar u de diverse functies kunt vinden en het maakt het leren van nieuwe programma's eenvoudiger. Als u weet hoe u een bestand in één programma moet openen, weet u hoe u dit in elk ander &kde;-programma moet doen. We gaan de standaardmenu's eens bekijken: + + + + +Het menu <guimenu>Bestand</guimenu> + +&Ctrl;N Nieuw +Maakt een nieuw, leeg document aan. Het soort document is afhankelijk van het programma dat u gebruikt, in &kate; (&kde; Advanced Text Editor) bijvoorbeeld, zal een nieuw tekstbestand gemaakt worden. + + + + +&Ctrl;O Openen... +Het item Openen... toont het dialoogvenster Bestand openen van &kde; waarin u een bestand kunt kiezen dat u wilt openen in het programma dat u gebruikt. Het dialoogvenster Bestand Openen is ook gestandaardiseerd, het is in alle &kde;-programma's hetzelfde. U kunt elders in deze gids meer informatie vinden over het gebruik van dit dialoogvenster. +U hebt waarschijnlijk gezien dat de naam van dit menu-item eindigt met drie punten (...). Dit betekent dat het item altijd een dialoogvenster opent. Als u iets in het dialoogvenster wijzigt, heeft het alleen effect als u op OK klikt. U kunt de wijzigingen die u gemaakt hebt negeren en het dialoogvenster sluiten door op Annuleren te klikken. + + + + +&Ctrl;S Opslaan +Dit menu-item slaat wijzigingen op in het bestand waar u aan werkt. Als dit de eerste keer is dat het bestand opgeslagen wordt, verschijnt het &kde;-dialoogvenster Bestand opslaan, waarin u een naam en locatie voor het bestand opgeeft. + + + + + + +Opslaan als... + +Het item Opslaan als... slaat het bestand waar u aan werkt op met een andere naam. Het dialoogvenster Bestand opslaan verschijnt en u kunt zoals gewoonlijk een naam en een locatie voor het bestand opgeven. Onthoud dat, nadat u het bestand met Opslaan als... opgeslagen hebt, u aan het nieuwe bestand werkt. Als u nu wijzigingen opslaat, worden ze in het nieuwe bestand opgeslagen. Een voorbeeld om dit een beetje duidelijker te maken: U werkt aan een bestand met de de naam hallo.txt dat de tekst Hallo allemaal! bevat. U gebruikt Opslaan als... om het bestand met de nieuwe naam nieuwhallo.txt op te slaan. U voegt de tekst Leuk dat jullie er zijn! toe en gebruikt het menu-item Opslaan om deze wijzigingen op te slaan. Het bestand nieuwhallo.txt bevat nu de tekst Hallo allemaal! Leuk dat jullie er zijn!, terwijl het bestand hallo.txt alleen de tekst Hallo allemaal! bevat. + + + + +&Ctrl;P Afdrukken... +Dit menu-item opent het &kde;-dialoogvenster Afdrukken. U kunt meer informatie over de beschikbare opties in dit dialoogvenster in vinden. + + + + +&Ctrl;W Sluiten +Dit menu-item sluit het huidige document. Als u iets gewijzigd hebt sinds de laatste keer dat u het document opgeslagen hebt, wordt u gevraagd of u de wijzigingen wilt opslaan. U kunt kiezen uit Opslaan en Verwerpen. Als u het bestand eigenlijk niet wilde sluiten, klikt u op Annuleren. + + + + +&Ctrl;Q Afsluiten +Hiermee sluit u het programma af. Als er onopgeslagen wijzigingen in een bestand zijn, wordt u gevraagd of u die wilt opslaan. + + + + + + + + +Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> + + +&Ctrl;Z Ongedaan maken +Met dit item kunt u de laatste handeling ongedaan maken. Als u bijvoorbeeld een regel uit de tekst verwijderd hebt, zal Ongedaan maken de regel weer terugzetten. + + + + +&Ctrl;&Shift;Z Opnieuw +Dit menu-item gebruikt u om de laatste handeling die u met Ongedaan maken geannuleerd hebt, opnieuw uit te voeren. Als u, zoals in het bovenstaande voorbeeld, een verwijderde regel weer teruggezet had met Ongedaan maken, zal Opnieuw de regel weer verwijderen. + + + + +&Ctrl;X Knippen +Dit menu-item knipt de inhoud van de huidige selectie naar het klembord. Zie voor meer informatie. + + + + +&Ctrl;C Kopiëren +Dit menu-item kopieert de inhoud van de huidige selectie naar het klembord. Zie voor meer informatie. + + + + +&Ctrl;V Plakken +Dit menu-item voegt de inhoud van het klembord in het huidige document in. De inhoud van het klembord wordt ingevoegd op de plaats waar de cursor zich bevindt. + + + + +&Ctrl;A Alles selecteren +Met dit menu-item kunt u het gehele document selecteren. + + + + +&Ctrl;F Zoeken... +Dit menu-item opent het dialogvenster Tekst zoeken, dat u kunt gebruiken om naar één of meer woorden in het huidige document te zoeken. + + + + +F3 Volgende zoeken +Gebruik dit item om verderop in de tekst te zoeken naar de zoekterm, die u het laatst in Zoeken... gebruikt hebt. + + + + + + +Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> + + +Sneltoetsen instellen... +Dit menu-item opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen voor de toepassing kunt wijzigen. Zie . + + + + +Werkbalken instellen... + +Dit menu-item opent een dialoogvenster waarin u kunt instellen welke knoppen op de werkbalken van de toepassing getoond worden. Zie . + + + + +Notificaties instellen... +In het dialoogvenster dat door dit menu-item geopend wordt, kunt u notificaties instellen (geluid, foutmeldingen, &etc;) die door de toepassing gebruikt worden. Zie . + + + + +Toepassing instellen... +In het dialoogvenster dat door dit menu-item geopend wordt, kunt u algemene instellingen van de toepassing wijzigen. + + + + +&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..be3f18217bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Sessies wisselen + +Vanaf versie 3.3 biedt &kde; een sessiebeheersysteem waarmee u tussen verschillende gebruikersaccounts op één computer kunt schakelen. U kunt bijvoorbeeld, zonder dat u zich hoeft af te melden, iemand anders even zijn e-mails laten lezen en daarna weer verder werken. Voorheen moest u zich afmelden (en dus bestanden opslaan, programma's afsluiten} en de ander zich laten aanmelden. + +Nu is het bijna net zo gemakkelijk als overschakelen naar een ander virtueel bureaublad. + + +Sessies wisselen: hoe het werkt + + +Het menu Gebruiker wisselen + +Het &kmenu; heeft er een nieuw item bij. Onderin het menu kunt u het submenu Gebruiker wisselen vinden. Dit bevat het commando om de huidige sessie te vergrendelen en een nieuwe sessie te starten, dit betekent dat het bureaublad de schermbeveiliging start en na een paar seconden kunt u zich, zoals u gewend bent, met TDM aanmelden. Het item Nieuwe sessie starten slaat het activeren van de schermbeveiliging over. + +Zodra er meer dan één sessie actief is, kunt u naar een andere sessie overschakelen door op &Ctrl;&Alt;F7 of F8 en zo verder te drukken (dit is standaard ingesteld) of — nog gemakkelijker — een sessie kiezen uit de lijst met actieve sessies onderaan in het menu Gebruiker wisselen. + + + + +Gebruiker wisselen met schermbeveiliging +Als u de schermbeveiliging geactiveerd hebt en een andere gebruiker wil zich aanmelden, hoeft deze alleen op de knop Gebruiker wisselen... de klikken en zich in een andere sessie aan te melden. + + + + +Sessies wisselen in &tdm; +In &tdm; kunt u naar een andere actieve sessie overschakelen door op de knop Menu te klikken en Gebruiker wisselen in het menu te kiezen. Dit is in essentie hetzelfde als hierboven beschreven is. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3df18c45b31 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + +&kde; als root gebruiken + +Voor &UNIX;-besturingssystemen zijn er vaak verschillende gebruikers, die vaak verschillende rechten kunnen hebben. De standaard is dat men een gewoon gebruikers-account heeft; de bestanden van gewone gebruikers worden opgeslagen in /home/gebruikersnaam. Bovendien is er een root-account. Het root-, of superuser-account heeft rechten op het gehele systeem en kan zodoende elk willekeurig bestand op het systeem wijzigen. + +Dit betekent dat het gemakkelijk is om administratieve taken uit te voeren zonder al te veel rompslomp, maar ook dat er geen beperkingen met betrekking tot de veiligheid zijn. Zo kan een klein typfoutje of een andere vergissing onherstelbare schade aanrichten. + +Enkele van de besturingssystemen die &kde; draaien, hebben de mogelijkheid om grafisch als root aan te melden ingeschakeld. Desondanks kunt u zich beter niet als root in &kde; aanmelden, en het zou ook nooit nodig moeten zijn. Het systeem wordt kwetsbaarder voor aanvallen, zeker als u als root over het internet surft, en de kans dat u het systeem beschadigt, stijgt dramatisch. + +Sommige &Linux;-distributies hebben zoveel nadruk op dit feit gelegd, dat het hebben van een root-account geheel onmogelijk gemaakt is, in plaats daarvan wordt het sudo-model gebruikt. Het veiligheidsmodel bij sudo is echter hetzelfde als bij su, en dus hebben ze in essentie dezelfde sterke en zwakke punten wat betreft veiligheid. + +Als u ooit een programma met superuser-rechten moet draaien wordt u aangeraden om &tdesu; te gebruiken. Vanuit &konsole; of door de sneltoetsen &Alt;F2 te gebruiken, typ tdesu toepassing en de toepassing zal starten met de juiste superuser-rechten. + +Zelfs als u het systeem ingesteld hebt op het gebruik van sudo, of als u een distributie hebt die sudo gebruikt, zoals Kubuntu, kunt u het beste &tdesu; gebruiken. Het programma zal op de juiste manier door de ontwikkelaars gewijzigd zijn om de correcte instellingen te gebruiken. U kunt beter nooit sudo application gebruiken om een toepassing met root-rechten te draaien; het kan de rechten van bepaalde configuratiebestanden voor een programma danig in de war schoppen. Het draaien van een grafisch programma als root is in het algemeen geen goed idee, maar als dat toch nodig is, gebruik dan &tdesu; om zo veilig mogelijk te werken. + + + +Aanverwante informatie +Het handboek van &tdesu; + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b30fc039805 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +&kde; educatief + +Het project &kde; educatief biedt programma's voor kinderen, gezinnen en onderwijzers. U kunt programma's vinden die u helpen bij het verbeteren van uw talenkennis en woordenschat, zoals &kvoctrain; en &kwordquiz;. Wetenschappelijke programma's, zoals het zeer uitgebreide &kstars; (een planetarium) en &kig; (interactieve meetkunde), kunnen uw kennis verbeteren. U kunt plezier beleven aan het leren typen met &ktouch;. Onderwijzers kunnen op een eenvoudige manier lessen maken met &keduca;. U kunt en complete lijst van educatieve software voor &kde; vinden op de website van KDE-Edu. Hier volgt een overzicht van enkele van die programma's. +U kunt het handboek bekijken door help:/<appname> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. + + +Verbeter uw talenkennis + + + +&khangman; + Een gemakkelijk te gebruiken toepassing die gebaseerd is op het klassieke spel Galgje. U kunt de woorden kiezen uit een specifiek onderwerp en zelfs uit verschillende moeilijkheidsgraden. Het programma wordt geleverd met vierentwintig talen en is daardoor zeer geschikt om de spelling van algemene zelfstandige naamwoorden in andere talen te leren. + + + Website: http://edu.kde.org/khangman + Het handboek van &khangman; + + + + + + +&klettres; + Een toepassing die ontworpen is om het alfabet van een nieuwe taal te leren en daarna eenvoudige lettergrepen te lezen. Ideaal voor kinderen en voor iedereen die probeert zich een alfabet van een vreemde taal eigen te maken. Er wordt een aantal verschillende alfabetten ondersteund. + + + Website: http://edu.kde.org/klettres + Het handboek van &klettres; + + + + + + +&kanagram; + Een eenvoudig denkspel, waarbij u moet proberen het woord te ontdekken dat door het programma gegeven wordt. De letters van het woord zijn door elkaar gehusseld en u moet proberen het woord te vinden door de letters in de juiste volgorde te zetten. + + + Website: http://edu.kde.org/kanagram + Het handboek van &kanagram; + + + + + + +&kverbos; + Een eenvoudige manier om Spaanse werkwoordvormen te leren. Het programma geeft een werkwoord en een tijd op en u typt de verschillende werkwoordsvormen in. Het programma corrigeert u als dit nodig is. U kunt de lijst met werkwoorden die geoefend kunnen worden bewerken. Het programma maakt automatisch de vervoegingen van de regelmatige werkwoorden en de belangrijkste groepen werkwoorden. De onregelmatige vervoegingen moet u zelf eerst invoeren. + + + Website: http://edu.kde.org/kverbos + Het handboek van &kverbos; + + + + + + +&kvoctrain; + Nog een uitgebreide toepassing om uw woordenschat te oefenen, ditmaal met de "flash-card" methode (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje). U kunt vocabulaire-bestanden downloaden en in de toepassing laden. + + + Website: http://edu.kde.org/kvoctrain + Het handboek van &kvoctrain; + + + + + + + +&kiten; + Een Japans naslag- en leerhulpmiddel. Engelse en Japanse woorden kunnen worden gezocht en gefilterd met behulp van de Edict en Kanjidic woordenboeken. Enkele andere functies in &kiten; zijn: uitgebreide zoekfuncties, geschiedenis van zoekopdrachten en verschillende leermethoden. + + + Website: http://edu.kde.org/kiten + Het handboek van &kiten; + + + + + + +&klatin; + Een programma om Latijn te oefenen. Er zijn toetsen voor vocabulaire, grammatica en werkwoordsvormen. Ook is er een set aantekeningen die gebruikt kunnen worden om zelf herhalingsoefeningen te maken. + + + Website: http://edu.kde.org/klatin + Het handboek van &klatin; + + + + + + + + + + +Wiskunde + +Verscheidene toepassingen om u te helpen met wiskunde en meetkunde. + + + +&kbruch; + Een toepassing met verscheidene soorten oefeningen om beter te leren rekenen met breuken. Er zijn verschillende opdrachten, waaronder het optellen van twee breuken, het omzetten naar decimale breuken, het vergelijken (kleiner dan, groter dan) van breuken, en nog meer. + + + Website: http://edu.kde.org/kbruch + Het handboek van &kbruch; + + + + + + +&kig; + Een prachtige toepassing met interactieve meetkunde. Ideaal voor onderwijzers die grafieken op de computer willen tekenen of voor leerlingen die meer willen leren over grafieken en curven. Er wordt al veel ondersteund en u kunt gemakkelijk verscheidene vormen construeren, van parabolen en hyperbolen tot ellipsen. + + + Website: http://edu.kde.org/kig + Het handboek van &kig; + + + + + + +&kpercentage; + Een toepassing om beter te leren rekenen met procenten. Er zijn verschillende oefeningen en verschillende moeilijkheidsgraden, geschikt voor doelgroepen met diverse kennisniveaus. + + + Website: http://edu.kde.org/kpercentage + Het handboek van &kpercentage; + + + + + + + +&kmplot; + Een wiskundige functie=plotter. Het beschikt over een veelzijdige "parser" (ontleder). U kunt verschillende functies tegelijkertijd plotten en de functietermen combineren om nieuwe functies te construeren. &kmplot; ondersteunt functies met parameters en functies met poolcoördinaten. Er zijn verscheidenen rastermodellen mogelijk en de plots kunnen afgedrukt worden met een hoge mate van precisie wat betreft de juiste schaal. + + + Website: http://edu.kde.org/kmplot + Het handboek van &kmplot; + + + + + + + + + + +Wetenschappelijk + + + +&kstars; + Een planetarium voor &kde; voor op het bureaublad. Het geeft een nauwkeurige simulatie van de nachthemel vanaf elk punt op aarde, op elke datum en op elk tijdstip. De weergave bevat 130.000 sterren, 13.000 verre objecten, de 8 planeten, de zon en de maan, en duizenden kometen en asteroïden. + + + Website: http://edu.kde.org/kstars + Het handboek van &kstars; + + + + + + + &kalzium; + Het periodiek systeem; met een volledige lijst van alle elementen en uitgebreide informatie over elk element. U kunt zowel een algemeen overzicht, als de chemische gegevens, het atoommodel, energiegegevens en een afbeelding van een element krijgen. + + + Website: http://edu.kde.org/kalzium + Het handboek van &kalzium; + + + + + + + + + +Lesprogramma's + + + &keduca; + Een toepassing voor het maken van "flash-cards" (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje), die gebruikt kunnen worden om interactieve toetsen te maken. Er is ondersteuning voor het toevoegen van servers waar meer toetsen gedownload kunnen worden. Er worden verschillende talen ondersteund. + + + Website: http://edu.kde.org/keduca + Het handboek van &keduca; + + + + + + + + + +Diversen + + + &ktouch; + Een toepassing om te leren blind te typen. &ktouch; toont het toetsenbord op het scherm, de kleur van de toets die aangeslagen moet worden verandert. Tekst die getypt moet worden, wordt ook op het scherm getoond. Het programma bevat enkele standaardlessen met variërende moeilijkheidsgraden. + + + Website: http://edu.kde.org/ktouch + Het handboek van &ktouch; + + + + + + + + + &kwordquiz; + Een toepassing voor het maken van "flash-cards" (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje), die gebruikt kunnen worden om interactieve toetsen te maken. Er is ondersteuning voor het toevoegen van servers waar meer toetsen gedownload kunnen worden. Er worden verschillende talen ondersteund. + + + Website: http://edu.kde.org/kwordquiz + Het handboek van &kwordquiz; + + + + + + + + &kturtle; + Een educatieve programmeeromgeving die gebruik maakt van de programmeertaal Logo met ondersteuning voor verschillende talen. + + + Website: http://edu.kde.org/kturtle + Het handboek van &kturtle; + + + + + + + + &kgeography; + &kgeography; is een &kde;-toepassing om aardrijkskunde te leren. U kunt door de kaarten bladeren, u kunt namen zien door in een gebied te klikken. U kunt ook verschillende soorten vragen beantwoorden, u krijgt dan bijvoorbeeld een landkaart te zien en u moet de naam van de hoofdstad intypen. + + + Website: http://kgeography.berlios.de/ en http://edu.kde.org/kgeography + Het handboek van &kgeography; + + + + + + + + &blinken; + &blinken; is een geheugenspel voor &kde;. U moet de juiste volgorde van de lampjes onthouden en bij elke ronde wordt de reeks een stapje langer. + + + Website: http://edu.kde.org/blinken + Het handboek van &blinken; + + + + + + + + + + +Aanverwante informatie + +Op de website van &kde;-Edu, http://edu.kde.org, kunt u nieuws en informatie over alle toepassingen van &kde; educatief vinden. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..48407b0a591 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1903 @@ + + + + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +&kde; voor systeembeheerders + + +Interne werking van &kde; + + +Overzicht +Moet nog geschreven worden + + + +Mappenindeling + +&kde; definieert een bestandssysteemhiërarchie die door de &kde;-omgeving zelf en door alle &kde;-programma's wordt gebruikt. Over het algemeen slaat &kde; al zijn bestanden op in een mappenboom met een vaste structuur. + +Standaard gebruikt &kde; twee mappenbomen: + + +Één op systeemniveau (bijvoorbeeld /opt/kde3). +Één op gebruikersniveau in de persoonlijke map van de gebruiker (meestal ~/.trinity) + + +Als systeembeheerder kunt u aanvullende bomen aanmaken. Dergelijke aanvullende bomen kunnen worden gebruikt voor profielen. + +&SuSE; &Linux; gebruikt bijvoorbeeld: + + +$HOME/.trinity +/opt/kde3. (Dit is &SuSE;-specifiek, andere distributies kunnen gebruik maken van /usr of /usr/kde3) +/etc/opt/kde3. (Deze is door &SuSE; toegevoegd.) + + +Als u het programma KIOSK Admin versie 0.7 of nieuwer hebt geïnstalleerd, dan kunt u met het volgende commando controleren welke mappenbomen er gebruikt worden: kiosktool-tdedirs + + +&kde; en &kde;-programma's zoeken naar bestanden door alle &kde;-mappenbomen te doorzoeken. De mappenbomen worden in volgorde van prioriteit gecontroleerd. Als een bestand in meerdere mappenbomen beschikbaar is, dan krijgt het bestand uit de laatste boom de prioriteit. Normaliter krijgt de boom die zich in de persoonlijke map van de gebruiker bevindt de hoogste prioriteit. Dit is ook de mappenboom waarin de wijzigingen worden opgeslagen. + + +Voor informatie over het &MIME;-type text/plain worden de volgende bestanden doorzocht: + + +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Als een gebruiker een wijziging maakt, dan wordt die opgeslagen in het bestand $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Bij configuratiebestanden ligt het het verhaal anders. Als er meerdere configuratiebestanden met dezelfde naam zijn gevonden in de mappenbomen, dan wordt de inhoud ervan gecombineerd. De prioriteitsvolgorde van de mappenbomen speelt hierbij een rol. Als twee bestanden dezelfde configuratiesleutel definiëren, dan bepaalt het bestand met de hoogste prioriteit de waarde voor de sleutel. + +Bijvoorbeeld, als de volgende twee bestanden bestaan met deze inhoud: + +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Color=red +Shape=circle + + + + + +/etc/opt/kde3/share/config/foobar +Color=blue +Position=10,10 + + + + + +Dan worden de beide bestanden samengevoegd met dit als resultaat: + +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + + +Mappen specificeren + + + + +Omgevingsvariabele +Voorbeeldinstelling(en) +Commentaar + + +TDEHOME +~/.trinity + + + + +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Andere variabele om te voorkomen dat root schrijft naar $TDEHOME van de gebruiker als het commando su is gebruikt. + + + +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Afhankelijk van de distributeur. Wordt gebruikt door &kde; 2. Indien niet ingesteld, dan wordt teruggevallen op de ingecompileerde standaard. + + + +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Nieuw in &kde; 3. Kan meerdere locaties definiëren, van elkaar gescheiden door een dubbele punt. Als deze niet is ingesteld wordt er teruggevallen op $TDEDIR + + + + +Hoeft niet per sé te worden ingesteld, de standaard voldoet in de meeste gevallen. +Wilt u &kde; 2 naast &kde; 3 gebruiken? Laat dan $TDEDIR verwijzen naar &kde; 2 en $TDEDIRS naar &kde; 3. + + +Een staflid op een universiteit kan de volgende instellingen hebben: +TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' + + + + + + + +Gebruikersprofielen + +In het vorige voorbeeld bevat /opt/kde_staff aanvullende instellingen en toepassingen voor stafleden. Gebruikersprofielen maken het u mogelijk om deze map toe te voegen voor bepaalde gebruikers en niet voor anderen. Voeg het volgende toe aan het bestand /etc/tderc: + +[Directories-staff] +prefixes=/opt/kde_staff + + +Dit maakt een profiel aan met de naam Staff, welke de mappenboom opt/kde_staff toevoegt. (Merk op dat &SuSE; &Linux; gebruik maakt van /etc/kde3rc in plaats van /etc/tderc. Nu we het profiel benoemd hebben kunnen we het toewijzen aan gebruikers. + +Om profielen toe te wijzen aan gebruikers is het nodig om een mapping-bestand te specificeren in /etc/tderc: + +[Directories] +userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile + + +Het is nu mogelijk om een profiel toe te wijzen, gebaseerd op de gebruikersnaam of de &UNIX;-groep waar de gebruiker lid van is. + +Om het staffprofiel toe te wijzen aan alle gebruikers die lid zijn van de &UNIX;-groep staff_members voegt u het volgende toe aan /etc/kde-user-profile: + +[General] +groups=staff_members +[Groups] +staff_members=staff + + +Het is ook mogelijk om een profiel aan één gebruiker toe te wijzen: + +[Users] +bastian=staff + + + + + +Mappenindeling opnieuw bekeken + +Elke mappenboom die &kde; gebruikt heeft een vaste mappenstructuur. Mappen die niet relevant zijn voor een bepaalde boom worden, of eenvoudigweg niet worden gebruikt kunnen echter worden weggelaten. Bijvoorbeeld, mappen die gebruikt worden voor tijdelijke bestanden worden meestal alleen gevonden onder $TDEHOME, niet in een van de andere mappenbomen. + + + + +Architectuurspecifieke mappen + +Architectuur (besturingssysteem en processortype) specifieke mappen: + + + +bin +Wordt gebruikt voor &kde;-executables. + + + +lib +Wordt gebruikt voor &kde;-bibliotheken. + + + + +lib/kde3 +Deze mappen bevatten componenten, plugins en andere runtimelaadbare objecten voor gebruik door &kde;3.x-toepassingen. + + + + + + +Gedeelde mappen + +Gedeeld. Niet architectuurspeifiek, kan worden gedeeld tussen verschillende architecturen. + + + +share/applnk +.desktop-bestanden voor het &kde;-menu (oud) + + + +share/applications +.desktop-bestanden voor het &kde;-menu (sinds &kde; 3.2) + + + + +share/apps +Bevat programmaspecifieke gegevensbestanden. Elk programma heeft hier een submap voor het opslaan van aanvullende gegevensbestanden. + + + +share/config +Configuratiebestanden. Configuratiebestanden worden normaliter genoemd naar het programma waartoe ze behoren plus de letters rc. En speciaal geval is kdeglobals. Dit bestand wordt door alle &kde;-programma's gelezen. + + + +share/config/session +Deze map wordt gebruikt voor sessiebeheer en is normaliter alleen beschikbaar onder $TDEHOME. Aan het einde van een sessie slaan &kde;-programma's hier hun staat op. De bestandsnamen zijn opgebouwd uit de naam van het programma gevolgd door een nummer. De sessiebeheerder ksmserver slaat referenties naar deze nummers op bij het bewaren van een sessie in ksmserverrc. + + + +share/doc/HTML +Deze map bevat de documentatie van &kde;-programma's. De documentatie is gecategoriseerd op taal en het programma waar het bij hoort. Normaliter zijn er tenminste twee bestanden te vinden in een map: index.docbook, die de documentatie in het onopgemaakte DocBook-formaat bevat en index.cache.bz2 die dezelfde documentatie, maar dan opgemaakt als bzip2-gecomprimeerd &HTML;. De &HTML;-versie wordt gebruikt door &khelpcenter;. Als de &HTML;-versie ontbreekt, dan wordt deze opnieuw gegenereerd vanuit de DocBook-versie. Dit proces neemt echter de nodige tijd in beslag. + + + + +share/icons +In deze map worden de pictogrammen opgeslagen. Pictogrammen zijn ingedeeld op thema, dimensie en gebruik. + + + +share/mimelnk +In deze map worden .desktop-bestanden die &MIME;-typen beschrijven opgeslagen. &kde; gebruikt &MIME;-typen om het type bestand te identificeren. + + + + +share/services +Deze map bevat .desktop-bestanden die diensten beschrijven. Diensten zijn net programma's, maar worden meestal door andere programma's gestart in plaats van door de gebruiker. Diensten verschijnen niet in het &kde;-menu. + + + + +share/servicetypes +Deze map bevat .desktop-bestanden die servicetypen beschrijven. Een servicetype representeert meestal een bepaalde programmeerinterface. Programma's en diensten zetten in hun .desktop-bestand welke servicetypen ze aanleveren. + + +share/sounds +Deze map bevat geluidsbestanden. + + + +share/templates +Deze map bevat sjablonen voor het aanmaken van diverse soorten bestanden. Een sjabloon bevat een .desktop-bestand die het bestand beschrijft, inclusief een referentie naar een bronbestand in de submap .source. De sjablonen in deze map verschijnen in het menu Nieuw aanmaken dat beschikbaar is op het bureaublad en in de bestandsbeheerder. Als een gebruiker een sjabloon uit het menu selecteert, dan wordt het bijhorende bronbestand gekopieerd. + + + + +share/wallpapers +Deze map bevat de afbeeldingen die kunnen worden gebruikt als achtergrondafbeelding voor het bureaublad + + + + + + + +Host-specifieke mappen + +Er zijn drie host-specifieke mappen die meestal met symlinks worden doorverwezen naar andere locaties. Als deze mappen nog niet bestaan, dan worden volgende symlinks en mappen aangemaakt met behulp van het programma lnusertemp: + + + + +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Gebruikelijk /tmp/tdesocket-$USER/, dit wordt gebruikt voor diverse &UNIX;-sockets. + + + + +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Gebruikelijk /tmp/tde-$USER/, dit wordt gebruikt voor tijdelijke bestanden. + + + + +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Gebruikelijk /var/tmp/tdecache-$USER/, dit wordt gebruikt voor bestanden in de cache. + + + + +Omdat /tmp en /var/tmp systeemwijd schrijfbaar zijn is het mogelijk dat één van bovenstaande mappen al bestaat, maar eigendom is van een andere gebruiker. In dat geval zal lnusertmp een nieuwe map aanmaken met een alternatieve naam en koppeling. + + + + +Configuratiebestanden &kde; gebruikt een eenvoudig tekstgebaseerd bestandsformaat voor al zijn configuratiebestanden. Het bestaat uit sleutel-waarde paren die in groepen zijn geplaatst. Alle configuratiebestanden van &kde; gebruiken de UTF-8 tekensetcodering voor tekst buiten het ASCII-bereik. + +Het begin van een groep wordt aangegeven door een groepnaam die tussen blokhaakjes is geplaatst. Alle sleutel-waarde items die daar onder volgen behoren tot die groep. De groep eindigt bij het begin van een volgende groep of als het einde van het bestand is bereikt. Items bovenin een bestand die niet voorafgegaan worden door een groepsnaam behoren tot de standaardgroep. + +Het volgende voorbeeld toont een configuratiebestand dat bestaat uit twee groepen. De eerste groep bevat de sleutels LargeCursor en SingleClick, de tweede groep bevat de sleutels Show hidden files en Sort by. + +[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true + + +[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name + + + +Items in een groep bestaan uit een sleutel en waarde, van elkaar gescheiden door net is-gelijk-teken. De sleutel kan spaties bevatten en mag worden gevolgd door opties die tussen blokhaakjes zijn geplaatst. Het gedeelte achter het is-gelijk-teken is de waarde van het item. Alle witruimte om het is-gelijk-teken heen wordt genegeerd als ook eventuele witruimte aan het einde. Om het verkort uit te leggen, de opmaak is: + +sleutel=waarde + + +Als een waarde een spatie aan het begin of einde moet bevatten, dan kan dit worden bereikt door gebruik te maken van een backslash, gevolgd door een s. + +Er zijn nog enkele andere backslash-codes, hier is een complete lijst: +\s kan worden gebruikt als spatie + +\t kan worden gebruikt als een tab + +\r kan worden gebruikt als return-teken + +\n kan worden gebruikt als linefeed-teken (new line) + +\\ om een backslash te kunnen gebruiken + + + +In het volgende voorbeeld begint de waarde van het item Caption met twee spaties, terwijl het item Description drie regels tekst bevat. Linefeeds in backslashnotaties worden gebruikt om de verschillende regels van elkaar te scheiden. + +[Preview Image] +Caption=\s My Caption +Description=This is\na very long\ndescription. + + + +Lege regels in configuratiebestanden worden genegeerd. Dat geldt ook voor regels die beginnen met een hekje (#). Het hekje kan worden gebruikt om commentaren aan configuratiebestanden toe te voegen. Merk op dat wanneer een &kde;-programma een configuratiebestand bijwerkt deze commentaren niet worden behouden. + +Het is mogelijk om meerdere configuratiebestanden met dezelfde naam in de submap share/config van de verscheidene &kde;-bomen te hebben. In dat geval wordt de informatie uit al deze configuratiebestanden met elkaar gecombineerd op sleutel-bij-sleutel basis. Als dezelfde sleutel binnen een bepaalde groep in meer dan één bestand is gedefinieerd, dan wordt de sleutelwaarde uit de mappenboom met de hoogste prioriteit gebruikt. Configuratiebestanden onder $TDEHOME hebben altijd de hoogste prioriteit. Als een sleutel binnen een bepaalde groep in hetzelfde bestand op meerdere plekken is gedefinieerd, dan wordt de waarde van het laatste item gebruikt. + + +Als $HOME/.trinity/share/config/foobar +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +bevat en /etc/opt/kde3/share/config/foobar bevat +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + dan wordt dit het resultaat: [MyGroup] +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + +Als $HOME/.trinity/share/config/foobar +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +[MyGroup] +Color=green + bevat, en /opt/kde_staff/share/config/foobar bevat +[MyGroup] +Color=purple +Position=20,20 + en /etc/opt/kde3/share/config/foobar bevat +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + dan wordt dit het resultaat: [MyGroup] +Color=green +Shape=circle +Position=20,20 + + + + +Om te voorkomen dat gebruikers in staat zijn om standaardinstellingen te veranderen is het mogelijk om instellingen als onveranderbaar te markeren. Instellingen kunnen individueel, per groep of per bestand onveranderbaar gemaakt worden. Een individueel item kan vergrendeld worden door [$i] achter de sleutel te plaatsen. ⪚: Color[$i]=blue + + +Een groep items kan worden vergrendeld door [$i] achter de groepsnaam te plaatsen. ⪚: [MyGroup][$i] + + +Om een volledig bestand te vergrendelen, begin het bestand met [$i] op één regel. &ie;: [$i] + + + + +Als $HOME/.trinity/share/config/foobar dit bevat: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + en /etc/opt/kde3/share/config/foobar dit: +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + dan wordt dit het resultaat: [MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + + + + +Als $HOME/.trinity/share/config/foobar dit bevat: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + en /opt/kde_staff/share/config/foobar dit: +[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle + en /etc/opt/kde3/share/config/foobar dit: +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + dan wordt dit het resultaat: [MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +Position=10,10 + + + + + +De zogenaamde Shelluitbreiding (Shell Expansion) kan worden gebruikt om meer dynamische standaardwaarden aan te leveren. Met shelluitbreiding kan de waarde van een configuratiesleutel geconstrueerd worden vanuit de waarde van een omgevingsvariabele of de uitvoer van een shellcommando. Om gebruik te kunnen maken van shelluitbreiding in een configuratie-item dient de sleutel te eindigen op [$e]. Normaliter wordt de uitgebreide vorm geschreven in het configuratiebestand van de gebruiker na het eerste gebruik van het programma. Om dit te voorkomen is het aanbevolen om het configuratie-item te vergrendelen met behulp van [$ie]. De gebruiken kan het dan uiteraard niet meer veranderen. + + +In het volgende voorbeeld wordt de waarde van het item Host bepaald door de uitvoer van het programma hostname. Deze instelling is bovendien vergrendeld om er zeker van te zijn dat de waarde altijd dynamisch wordt bepaald. + +De waarde van het item Email wordt bepaalt door de invulling van de waarden van de omgevingsvariabelen $USER en $HOST. Als joe is ingelogd op joes_host, dan zal dit resulteren in een waarde gelijk aan joe@joes_host. De instelling is niet vergrendeld. + +[Mail Settings] +Host[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} + + + +De meeste configuratie-items kunnen worden geïndexeerd met een taalcode. In dit geval wordt de taal die de gebruiker heeft gekozen om te gebruiken in de desktop gebruikt om de sleutelwaarde op te zoeken. Als de standaardtaal (Amerikaans-Engels) gekozen is, of als er geen index aanwezig is voor de gekozen taal, dan wordt de sleutel zonder index gebruikt. + + +In het volgende voorbeeld is de waarde van de sleutel Caption afhankelijk van de gekozen taal. Als de gebruiker Frans als taal gekozen heeft (taalcode fr), dan zal de waarde van de sleutel Ma Légende zijn. In alle andere gevallen zal de waarde My Caption worden gebruikt. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende + + + + +In dit voorbeeld is de waarde van de sleutel Caption afhankelijk van de gekozen taal. Als de gebruiker Frans als taal gekozen heeft (taalcode fr), dan zal de waarde van de sleutel Ma Légende zijn. In alle andere gevallen zal de waarde My Caption worden gebruikt. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende + + + +Over het algemeen zijn de sleutels die in een configuratiebestand kunnen verschijnen niet gedocumenteerd. Met &kde; 3.2 is een start gemaakt om dit te veranderen. In de map $TDEDIR/share/config/kcfg zijn bestanden te vinden die een formele beschrijving van mogelijke sleutels in een configuratiebestand leveren. Deze worden gebruikt door de nieuwe &kde; Configuration Editor wanneer beschikbaar. + + +Hier is een voorbeeld van een in &XML; opgemaakt configuratiebestand: +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="General"> + <entry type="Bool" key="Auto Save"> + <label>Enable automatic saving of calendar</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> + + + +Dit heeft hetzelfde effect als: [General] +Auto Save=false +Auto Save Interval=25 + + + + + + + +Opstartreeks van &kde; + + +&tdm; + +Draait altijd als root! Gebruikt $TDEDIR/share/config/tdmrc en /etc/X11/xdm/Xservers. De laatste bevat items als: + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 + + +Relevante opstartbestanden zijn ook: + +[X-*-Core] section in tdmrc +Setup - /etc/X11/xdm/Xsetup +Gebruiker typt gebruikersnaam & wachtwoord in +Start - /etc/X11/xdm/Xstartup - als root voorbereiden +Sessie - /etc/X11/xdm/Xsession - start sessie als gebruiker += Voor een KDE-sessie: kde of starttde += Indien aanwezig ~/.xsession of ~/.xinitrc +Reset - /etc/X11/xdm/Xreset - nadat sessie beëindigd is + + + + + +Het &kde; opstartscript <command>starttde</command> + +De opstartreeks van &kde; begint met het starttde-script. In de meeste gevallen wordt dit script aangeroepen door de display manager (&tdm;), zodra de gebruiker is geauthenticeerd. Er zijn twee belangrijke regels in het starttde-script: + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify en kwrapper +ksmserver $TDEWM + + +De eerste regel start het hoofdproces tdeinit. Het hoofdproces tdeinit wordt gebruikt om alle andere &kde;-processen te starten. Het verschijnt in de uitvoer van commando ps als tdeinit: Running.... De argumenten achter tdeinit betreffen de namen van de aanvullende processen die gestart moeten worden. De + geeft aan dat tdeinit dient te wachten totdat het proces is voltooid. tdeinit start tevens dcopserver, tdelauncher en kded. + +De tweede regel vraagt + + + + + +Achtergrondprocessen + +Alle achtergrondprocessen van &kde; zijn gebruikerspecifiek: anders dan systeemdaemons worden ze niet tussen de gebruikers gedeeld. Naast het feit dat ze uniek zijn per gebruiker zijn ze ook uniek per X-server-display. De processen zijn: + + + +dcopserver +Desktop-communicatie + + + + +kded +Daemon voor generieke diensten +Start de bijwerking van de Sycoca-database wanneer nodig. + + + + +kcminit +Initialisatiedienst +Zie voor meer informatie. + + + + +tdelauncher +Programmastarter (dit is niet de dialoog &Alt;F2!) +Zie voor meer informatie. + + + + +knotify +Meldingen aan de gebruiker. +Zie voor meer informatie. + + + + +ksmserver +Sessiebeheer +Zie voor meer informatie. + + + + + + +<command>tdeinit</command> +tdeinit wordt gebruikt om alle andere &kde;-programma's te starten. tdeinit kan normale binaire programmabestanden starten als ook tdeinit-laadbare modules (KLM's). KLM's werken zoals binaire programma's, maar kunnen op efficiëntere wijze worden opgestart. KLM's zijn te vinden in $TDEDIR/lib/kde3 + +Het nadeel is dat programma's die op die manier zijn opgestart verschijnen als tdeinit in de uitvoer van top en ps. Gebruik top of ps om de eigenlijke programmanaam te zien: + +%ps + +waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify + + + +tdeinit: Running... geeft het hoofdproces van tdeinit weer. De andere weergegeven processen zijn programma's die als KLM's zijn gestart. + +Als tdeinit voor het eerst wordt gestart zal het dcopserver, tdelauncher, en kded opstarten, als ook alle aanvullende programma's die zijn gespecificeerd op zijn commandoregel in het starttde-script. Normaliter kcminit en knotify. + + + + +<command>dcopserver</command> + +dcopserver is een daemon die interprocescommunicatie (&DCOP;) faciliteiten aan alle &kde;-programma's levert. De &DCOP;-faciliteiten zijn toegankelijk vanaf de commandoregel via het hulpprogramma dcop. &DCOP; is essentieel voor alle &kde;-programma's. + +Enkele gerelateerde bestanden: + + + +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +.DCOPserver_linux__0. Beheerst door $DCOPAUTHORITY + + + + +/tmp/.ICE-unix/dcoppid-nummer +dcop7634-1069677856. Dit is het bestand waar het bestand DCOPserver hierboven naar verwijst. + + + + +$HOME/.ICEauthority +Authorisatie-informatie beheerst door $ICEAUTHORITY + + + + + + + +kcminit + +kcminit voert initialisatiediensten uit tijdens het opstarten. Initialisatiediensten worden gespecificeerd in de .desktop-bestanden van programma's of diensten via de regel X-TDE-Init: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy + + +Initialisatiediensten worden gebruikt voor het initialiseren van hardware, gebaseerd op gebruikerspecifieke instellingen. + +kcminit kan worden gebruikt om alle initialisatiediensten en kcminit dienst kan worden gebruikt één dienst expliciet uit te voeren. Dit is handig bij het onderzoeken van opstartproblemen. + + + + +<command>tdelauncher</command> + +tdelauncher is een daemon die verantwoordelijk is voor de dienstenactivatie in &kde;. Het opereert in een hechte verbinding met het tdeinit-hoofdproces om nieuwe processen op te starten. &kde;-toepassingen communiceren met tdelauncher over &DCOP; om nieuwe toepassingen of diensten te starten. + +Het meest bekend van de foutmelding TDELauncher kon niet via DCOP worden bereikt, wat aangeeft dat er een ernstig probleem is met de dcopserver of dat tdelauncher is gecrashed. + +tdelauncher kan opnieuw worden gestart door tdeinit te herstarten vanuit een consolevenster. Zorg ervoor dat $HOME, $DISPLAY en de verscheidene $TDEDIR(S) correct zijn ingesteld als u dit doet! + + + + +<command>knotify</command> + +De primaire taak van knotify is om geluidsmeldingen door te sturen naar de geluidsserver. Verder biedt het alternatieve meldwijzen aan. + + + + + + + +KSMServer + +ksmserver is &kde;'s sessiebeheerder. Bij het opstarten lanceert de sessiebeheerder de autostartprogramma's en herstelt het de programma's van de vorige sessie. De programma's om te autostarten zijn aangegeven in de .desktop-bestanden in de map $TDEDIR/share/autostart. Of een programma wel of niet automatisch gestart dient te worden kan worden bepaald met de sleutel X-TDE-autostart-condition in het .desktop-bestand. + + +Het bestand ktip.desktop bevat bijvoorbeeld: + +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true + + +Dit betekent dat het configuratiebestand ktiprc wordt doorzocht voor een RunOnStart-sleutel in de sectie [TipOfTheDay]. Als deze niet is gevonden, dan wordt uitgegaan van true. Dit betekent dat ktip één van de programma's is die standaard wordt opgestart. + + +Enkele programma's die automatisch door ksmserver worden gestart zijn: + + + + +kdesktop +Het bureaublad van &kde; + + + + +&kicker; +Het paneel van &kde; + + + + +ktip +Een programma dat de tip van de dag toont + + + + +kwrited +Een hulpprogramma dat systeemberichten die naar de gebruiker zijn verstuurd ontvangt + + + + +&klipper; +Een klembordprogramma dat huist in het systeemvak + + + + +kalarm +Een hulpprogramma dat waarschuwt over aankomende evenementen en afspraken + + + + + +kdesktop op zijn beurt start automatisch de programma's die zijn opgeslagen in $TDEHOME/Autostart. kdesktop zal automatisch alle bestanden die in deze map zijn opgeslagen openen, inclusief documenten, uitvoerbare bestanden of programma's in de vorm van .desktop-bestanden. + +De sessiebeheerder van &kde; herstelt ook één van de vorige sessies. Een sessie bevat een verzameling programma's met bijhorende programmaspecifieke informatie die de status van de programma's op het moment dat de sessie werd opgeslagen reflecteert. Sessies worden opgeslagen in het configuratiebestand ksmserverrc. Dit bestand bevat programmaspecifieke statusinformatie. Deze informatie wordt opgeslagen in $TDEHOME/share/config/session. De statusinformatie van &twin; bevat de locatie van de programmavensters van alle andere programma's in de sessie. + + + + +Omgevingsvariabelen + +Enkele belangrijke omgevingsvariabelen die &kde; gebruikt: + + + + +$TDEDIR +Dient te zijn ingesteld als TDEDIRS niet is ingesteld en dient te wijzen naar de hoofdmap van de &kde;-installatieboom. Zorgt ervoor dat &kde; zijn gegevens kan vinden, zoals pictogrammen, menu's en bibliotheken. + + + +$TDEDIRS +Overschrijft TDEDIR en maakt het mogelijk om meerdere mappen te specificeren waarin &kde; kan zoeken naar zijn gegevens. Handig als u enkele programma's op een andere plek dan de rest van &kde; moet of wilt installeren. + + + +$TDEHOMEIndien niet ingesteld gebruikt &kde; ~/.trinity als de map waarin de persoonlijke gegevens worden opgeslagen. + + + +$TDEROOTHOMEIndien niet ingesteld gebruikt &kde; ~root/.trinity als de map voor de persoonlijke gegevens van root. Is geïntroduceerd om te voorkomen dat &kde; per ongeluk gebruikersgegevens met root-toegangsrechten overschrijft als de gebruiker een &kde;-toepassing draait nadat hij of zij door middel van het commando su over is gegaan op root. + + + +$TDEWMAls de omgevingsvariabele TDEWM is ingesteld, dan zal het worden gebruikt als &kde;'s window manager in het starttde-script in plaats van &twin;. + + + +$TDE_LANGOverschrijft de taalconfiguratie van &kde;, ⪚ TDE_LANG=fr kprogram & start een programma met de Franse vertaling als de benodigde bestanden zijn geïnstalleerd. + + + +$TDE_MULTIHEADZet deze variabele op true om aan te geven dat &kde; op een multi-head systeem draait. + + + +$TDE_FORK_SLAVES +(sinds &kde; 3.2.3) Stel deze variabele in om TDEIO-slaves rechtstreeks te laten voortkomen uit de programmaprocessen zelf. Standaard worden TDEIO-slaves gestart door tdelauncher/tdeinit. Deze optie is voor als de TDEIO-slave in dezelfde omgeving als het programma dient te draaien. Dit kan het geval zijn met Clearcase. + + + +$TDE_HOME_READONLY +Stel deze variabele in om aan te geven dat uw persoonlijke map als alleen-lezen is aangekoppeld. + + + +$TDE_NO_IPV6(sinds &kde; 3.2.3) - stel deze variabele in om IPv6-ondersteuning en IPv6 DNS-zoekacties uit te schakelen. + + + +$TDE_IS_PRELINKED(sinds &kde; 3.2) - Stel deze variabele in om aan te geven dat u uw &kde;-programmabestanden en bibliotheken hebt prelinked. Dit schakelt tdeinit uit. + + + +$TDE_UTF8_FILENAMESAls deze omgevingsvariabele is ingesteld gaat &kde; er van uit dat alle bestandsnamen de tekensetcodering UTF-8 gebruiken, ongeacht de huidige C locale. + + + +$TDE_FULL_SESSION(sinds &kde; 3.2) - Automatisch op 'true' gezet tijdens de start van &kde;. Wordt gebruikt door ⪚ &konqueror; om te kunnen achterhalen of het programma in het geheugen moet achterblijven voor hergebruik als het wordt afgesloten. Indien niet ingesteld zal &konqueror; stoppen nadat het is afgesloten (⪚ &tdesu; doet dat, het is ook handig voor debugging). + + + +$TDESYCOCAMaakt het mogelijk om een pad en naam op te geven voor sycoca, &kde;'s cache-bestand met systeemconfiguratiegegevens. + + + +$TDETMPMaakt het mogelijk om een ander pad op te geven dan /tmp, waar &kde; zijn tijdelijke bestanden opslaat. + + + +$TDEVARTMPMaakt het mogelijk om een ander pad op te geven dan /var/tmp, waar &kde; zijn variabele bestanden opslaat. + + + +$XDG_DATA_HOME(sinds &kde; 3.2) - Definieert de basismap relatief aan waar gebruikersspecifieke gegevensbestanden dienen te worden opgeslagen. Standaard is $HOME/.local/share + + + +$XDG_DATA_DIRS(sinds &kde; 3.2) Definieert de op voorkeur geordende set van basismappen waarin wordt gezocht naar gegevens bestanden ter aanvulling van de basismap $XDG_DATA_HOME. De standaard is /usr/local/share/:/usr/share/ + +&kde; voegt ook locaties van $TDEDIRS en profielen toe. Gebruikt voor .desktop- en .directory-menubestanden. .desktop-bestanden onder $XDG_DATA_DIRS/applications. .directory-bestanden onder $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. + + + +$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) Definieert de basismap relatief aan waar gebruikerspecifieke bestanden dienen te worden opgeslagen. Standaard is $HOME/.config. + + + +$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Definieert de op voorkeur geordende set van basismappen om op configuratiemappen te doorzoeken als aanvulling op de basismap $XDG_CONFIG_HOME. De standaard is /etc/xdg. &kde; voegt locaties van $TDEDIRS als ook profielen toe. Gebruikt door .menu-beschrijvingen in $XDG_CONFIG_DIRS/menus. + + + + + + + +Het mysterie van tdeinit + + + +tdeinit wordt gebruikt om alle andere &kde;-programma's te starten. tdeinit kan normale binaire programmabestanden als ook tdeinit-laadbare modules (KLM's) laden. KLM's werken net als binaire programmabestanden, maar kunnen op een efficiëntere wijze worden gestart. KLM's bevinden zich in de map $TDEDIR/lib/kde3. + +Het nadeel is dat programma's die op die manier zijn opgestart verschijnen als tdeinit in de uitvoer van top en ps. Gebruik top of ps om de eigenlijke programmanaam te zien: + +% ps aux | grep bastian + +bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... +bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver +bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher +bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver +bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper +bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop + + +Zoals u mogelijk al gezien hebt is er nog een bijwerking die het moeilijk maakt om een proces dat problemen veroorzaakt te killen: + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +U kunt in de verleiding komen om killall tdeinit te proberen, maar het afschieten van alle tdeinitprocessen heeft hetzelfde effect als &kde; compleet afsluiten. Dus in feite totale vernietiging! + +Er bestaan twee eenvoudige oplossingen hiervoor: + +% tdekillall kdesktop +of de goeie ouwe +% kill 26195 +tdekillall is onderdeel van het &kde;sdk-pakket. + + + + + + +&kde; aanpassen + + + +Bureaubladpictogrammen + +&kde; gebruikt verschillende typen pictogrammen: + +Documenten + +Koppelingen naar websites (gebruik makend van .desktop-bestanden) + +Koppelingen naar programma's (gebruik makend van .desktop-bestanden) + +Stations, apparaten, schijven, partities & randapparatuur: +Expliciet door gebruik van .desktop-bestanden + +Automatisch via de io-slave devices:// + + + + +Distributiespecifiek (⪚ &SuSE;'s Mijn Computer) + + + + +Websites +Koppelingen naar websites door gebruik te maken van .desktop-bestanden: Nieuw aanmakenBestandKoppeling naar locatie. Verander het pictogram in het dialoogvenster Eigenschappen. Het resulterende .desktop-bestand: [Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ + + + + + +Toepassingen + +Koppelingen naar toepassingen met behulp van .desktop-bestanden: Nieuw aanmakenBestandKoppeling naar toepassing. U moet zelf de details aanleveren. Verslepen vanuit &kde;-menu: u kunt kiezen uit kopiëren of koppelen (creëert symlink), veel eenvoudiger. + + + + + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC +SwallowExec= +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... + + + +Boiler plate + +Vertaalde generieke beschrijving, wordt niet op bureaublad gebruikt + +Achterhaald, kan worden verwijderd + +Vertaalde naam, zoals die verschijn op het bureaublad + + + +Bureaubladpictogrammen +... +Name[zu]=Ksirc +MimeType= +Exec=ksirc %i %m +Icon=ksirc +TerminalOptions= +Path= +Type=Application +Terminal=0 +X-TDE-StartupNotify=true +X-DCOP-ServiceType=Multi +Categories=Qt;TDE;Network + + + +Ondersteunde &MIME;-typen, wordt niet gebruikt op bureaublad + +De commandoregel om uit te voeren + +Het pictogram, uit pictogramthema of volledig pad + +Alleen gebruikt als er een terminal nodig is + +Werkmap voor het commando + +Meer boiler plate + +Gebruik 'true' als een terminal nodig is, tekstprogramma + +Stuiterende cursor weergeven, schakel dit uit als dat niet werkt + +Is het programma goed opgestart? Verwijder als dat niet werkt + +Categorieën voor &kde;-menu, niet gebruikt op bureaublad + + + + + + + + +De optie <varname>Exec</varname> in <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden. + +Volgend op het commando kunt u diverse plaatshouders definiëren die zullen worden vervangen door hun eigenlijke warden als het programma wordt opgestart: + +%f Één bestandsnaam. Wordt gebruikt als een bestand naar het pictogram wordt gesleept of bij bestandsassociaties. + + + + +%F +Een lijst met bestanden. Wordt gebruikt voor programma's die meerdere lokale bestanden in één keer kunnen openen. + + + + +%u +Één &URL;. Als het programma zelf ⪚ &FTP; of &HTTP; &URL;'s kan afhandelen, anders &kde;. + + + + +%U +Een lijst met &URL;sen, zal het bestand eerst downloaden en daarna een lokaal bestand aan het programma doorgeven (!!) + + + + +%d +De map van het te openen bestand. Bruikbaar als het programma bestanden uit de huidige werkmap nodig heeft. + + + + +%D +Een mappenlijst, niet echt praktisch + + + + +%i +Het pictogram, optie . &kde;-programma zal het pictogram uit de regel Icon= in de taakbalk gebruiken. + + + + +%m +Het miniatuurpictogram, achterhaald. + + + + +%c +De titel. Optie . &kde;-programma's zullen de naam uit de regel Name= gebruiken in de taakbalk. + + + + + + + +Voorbeelden: +regel Exec +Uitgevoerd commando +ksirc %iksirc --icon ksirc + +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt + + + + + + + + + + + +Apparaten +Koppelingen naar stations met behulp van .desktop-bestanden: Nieuw aanmaken -> Apparaat ->(type station) + + + +Waar te definiëren + +Veel plekken voor het definiëren van bureaubladpictogrammen: + +~Desktop: gekopieerd uit /etc/skel/Desktop + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (samengevoegd) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (gekopieerd) + +Apparaatpictogrammen (dynamisch samengevoegd) + +Distributiespecifiek: SUSE Linux kopieert bepaalde pictogrammen in starttde.theme uit /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ + + + + + + + +&kde;-menu + + +Hoe het werkt + +In &kde; is een algemeen menuformaat geïntroduceerd op http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ +Voor &kde; 3.2: + +Mappenstructuur onder /share/applnk + +Mappenstructuur representeert menustructuur + +Elk .desktop-bestand representeert een toepassing + + + + +It was moeilijk om de structuur in &kde; 3.2 opnieuw te ordenen, dus het nieuwe menuformaat: +Definieert structuren in één .menu-bestand +Is gebaseerd op categorieën +Wordt gedeeld tussen GNOME en &kde; +Biedt ook ondersteuning voor applnk-stijl menu's + + + + +Voorbeeld van applications.menu: + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> + + + +Menuoptie met 3 toepassingen: + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop + + + + + + + +Waar wordt dit opgeslagen? + +.menu-bestanden die de menustructuur beschrijven. De bestanden worden opgeslagen in $TDEDIR/etc/xdg/menus en in /etc/xdg/menus. Deze bevatten de systeemwijde menustructuur en worden aangestuurd door $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus bevat gebruikerspecifieke wijzigingen in de menustructuur en wordt aangestuurd door $XDG_CONFIG_HOME. Voor meer informatie, zie http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +.desktop-bestanden beschrijven de toepassingen en worden opgeslagen in: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Dit zijn de systeemwijde .desktop-bestanden voor toepassingen en worden aangestuurd door $XDG_DATA_DIRS. + +$HOME/.local/applications bevat gebruikerspecifieke .desktop-bestanden en gebruikersspecifieke wijzigingen. Het wordt aangestuurd door $XDG_DATA_HOME. Voor meer informatie, zie http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +.directory-bestanden die submenu's beschrijven worden opgeslagen in: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Dit zijn systeemwijde menu .directory bestanden, bestuurt door $XDG_DATA_DIRS. De gebruikersspecifieke wijzigingen worden opgeslagen in $HOME/.local/desktop-directories. Deze worden bestuurd door $XDG_DATA_HOME. Voor meer informatie, zie http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + + +Voorbeeld van applications.menu: + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> + + + + +Art is de interne naam voor dit menu. suse-edutainment-art.directory definieert de naam en pictogram voor dit menu. en het menu bevat alle toepassingen die X-SuSE-Art als categorie bevatten, dus: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +suse-edutainment-art.directory definieert de naam en pictogram voor dit menu: [Desktop Entry] +Name=Art and Culture +Icon=kcmsystem + + + + + + +Bekende valkuilen + +Toepassingen die niet in het menu staan bestaan niet vanuit het oogpunt van andere toepassingen of bestandsassociaties: als u een toepassing uit het menu verwijdert, dan gaat &kde; er van uit dat u het niet wilt gebruiken. + +Als een toepassing niet in het menu gewenst is, plaats het ofwel in het menu .hidden of in een toegewijd menu met de regel +NoDisplay=true + in het .directory-bestand. + + + +Essentiële menu's + +$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ bevat kde-essential.menu. Deze bevat enkele essentiële menu's die normaliter niet in het &kde;-menu zelf worden weergegeven: +Het Configuratiecentum heeft een verborgen Settings-menu waarvan de inhoud wordt gedefinieerd door kde-settings.menu en wiens pictogram en naam worden gedefinieerd door kde-settings.directory. + +Het Informatiecentrum heeft een verborgen informatiemenu wiens inhoud wordt gedefinieerd door kde-information.menu en wiens pictogram en naam wordt gedefinieerd door kde-information.directory. + + +De schermbeveiliging bevat een verborgen System/Screensavers-menu, wiens inhoud wordt gedefinieerd door kde-screensavers.menu en wiens pictogram en naam wordt gedefinieerd door kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory bevat: NoDisplay=true + + + + + + + +Menu's in de oude stijl + +&kde; blijft ondersteuning bidden voor menu's in de oude stijl die zijn gedefinieerd door de mappenstructuren in $TDEDIR/share/applnk (systeemwijd) en $HOME/.trinity/share/applnk (gebruikersspecifiek). Dit wordt geobserveerd, tenzij het .desktop-bestand de regel Categories= bevat. In dat geval bepaalt 'Categories' de locatie in het menu. + + + +<application>KSycoca</application> +KSycoca maakt een cache aan van de menustructuur en de informatie over alle beschikbare toepassingen. U kunt de database herbouwen met het commando tdebuildsycoca. De database die wordt gebouwd huist in /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Het wordt automatisch bijgewerkt door KDED, gecontroleerd tijdens het aanmelden bij &kde; en KDED volgt wijzigingen tijdens gedurende de tijd dat de gebruiker aangemeld is. + +Om het volgen van wijzigingen uit te schakelen (omdat dit over NFS problemen kan veroorzaken), voeg het volgende toe aan kdedrc: [General] +CheckSycoca=false + + + +Om het opnieuw genereren te forceren, voer touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca uit. + + + + +&kmenuedit; + +&kmenuedit; richt zich op een enkelvoudige gebruikersopzet. Wijzigingen in de menustructuur worden opgeslagen in ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, wijzigingen in toepassingen worden opgeslagen in ~/.local/share/applications/ en wijzigingen in submenu's (pictogram, naam) worden opgeslagen in ~/.local/share/desktop-directories/. Het administratieprogramma KIOSK gebruikt &kmenuedit; en kopieert de bovenstaande wijzigingen naar profiel- of systeemwijde locaties. + + + + + + + +&kde;-paneel + +Het &kde;-paneel is ook wel bekend onder de naam &kicker;. Het is modulair en bestaat uit de volgende componenten: +Applets +Programmaknoppen +Speciale knoppen + + + +Standaard bevat het paneel de volgende applets: Pager - toont de virtuele bureaubladenTaakbalk SysteemvakKlok en de volgende speciale knoppen: +&kde;-menu +Bureaubladknop + + + +Verschillende programmaknoppen zijn ook toegevoegd indien de ruimte het toelaat: +Home-knop +Browser-knop +KMail-knop + + + + + +Bestandsassociaties + +Bestandsassociaties associëren een bestandstype met een programma of programma's. Het type bestand wordt bepaald aan de hand van diens &MIME; type. &MIME; types die bekend zijn bij &kde; worden opgeslagen in $TDEDIR/share/mimelnk en elk .desktop-bestand van de programma's bevat een lijst met &MIME;-typen die het programma ondersteunt. + + +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 + + + +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap + + + +Beide kunnen image/gif openen. Welke wordt gebruikt om een .gif-bestand te openen? + +Het programma met de hoogste voorkeur! kview.desktop bevat +InitialPreference=3 + terwijl kuickshow.desktop contains +InitialPreference=6 + bevat. Daarom zal &kuickshow; worden gebruikt om .gif-bestanden te openen. + +Hoe kunnen we &kview; als standaard instellen? + +Een gebruiker kan de bestandsassociatie aanpassen in het &kcontrolcenter;. Deze wijzigingen worden opgeslagen in $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Om dezelfde instellingen voor meerdere gebruikers te gebruiken slaat u deze instellingen op in de gebruikersprofielmap of in de globale &kde;-configuratiemap om te gebruiken als standaard voor meerdere gebruikers. + + + + + + + + +&kde; vergrendelen + + +Hoe het werkt, de grondbeginselen + +&kde;'s vergrendelmogelijkheden zijn gecentreerd rond de volgende opties: + + +Configuratieopties onveranderbaar maken +Specifieke acties beperken +Toegang tot bepaalde &URL;sen beperken +Toegang tot bepaalde configuratiemodules beperken + + + + + +Onveranderbare configuratieopties +&kde; vergrendelen + +Met onveranderbare opties kan de systeembeheerder standaardinstellingen aanleveren die niet door de gebruiker kunnen worden gewijzigd. + +Bestaande configuratieopties van de gebruiker zullen worden genegeerd zodra een configuratieoptie onveranderbaar is gemaakt. + +Opties kunnen worden per item, per groep items of per bestand worden beheerd. + +Als een bestand of optiegroep onveranderbaar is, dan zullen alle configuratieopties voor dat bestand of die groep onveranderbaar zijn, zelfs de opties waarvoor de systeemadministratie geen standaardwaarde heeft opgegeven. + +De ondersteuning in programma's voor onveranderbare opties kan per programma variëren. Alhoewel de gebruiker niet in staat zal zijn om permanente wijzigingen aan te brengen aan onveranderbare opties, de gebruiker kan wel nog steeds een interfaceoptie gepresenteerd krijgen waarin zo'n wijziging kan worden aangebracht. + + + + +Acties beperken + +&kde;-programma's zijn gebouwd rond het actieconcept. Acties kunnen op verschillende manieren worden geactiveerd, zoals via de menubalk, een van de werkbalken of een sneltoetscombinatie. Document opslaan is een voorbeeld van een actie. Als u de interne naam van de actie weet, dan kunt u een actie beperken. Als een actie beperkt is zal het niet langer verschijnen in de menubalk of werkbalk. De interne naam voor de actie Document opslaan is . Het vergrendelraamwerk levert ook een set van meer abstracte beperkingen die kunnen worden gebruikt om functionaliteit uit te schakelen die niet wordt afgedekt door één actie. Een voorbeeld is de beperking. Deze beperkt alle functionaliteit die de gebruiker toegang biedt tot een &UNIX;-shell. + + +Gebruikertoegang tot shells beperken + +Om te verhinderen dat de gebruiker toegang tot een commandoshell kan krijgen kunnen we actie beperken door het volgende toe te voegen aan kdeglobals: + +[KDE Action Restrictions] +shell_access=false + +Omdat dit effect heeft op het &kde;-menu en de beschikbare programma's moeten we een bijwerking van de sycocadatabase forceren: + +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca + +Meldt u nu opnieuw aan bij &kde; en controleer de volgende punten: + + +Het &kmenu; +in &konqueror;, HulpmiddelenTerminal openen +&Alt;F2 commando uitvoeren + + +Volledige documentatie over de beschikbare acties kunt u vinden op http://www.kde.org/areas/sysadmin/. + +Enkele interessante acties ziet u hieronder: + + + + +De optie Instellen... uit menu Instellingen. + + + +De optie Bug rapporteren uit het menu Help + + + +&RMB; muisknopmenu op het bureaublad + + + +&RMB; muisknopmenu op het paneel + + + +Verberg alle acties of programma's die root-toegang vereisen. + + + +Verbergt alle acties of toepassingen die toegang tot de shell bieden. + + + +Schakelt de optie uit om het afdruksysteem (backend) te selecteren. + + + +Of de gebruiker het scherm kan vergrendelen + + + +Of de gebruiker een tweede X-sessie mag starten (zie ook bij &tdm;) + + + +Of de schermbeveiliging gebruik mag maken van OpenGL. + + + +Sta schermbeveiligingen toe die niet het volledige scherm verbergen + + + + + + +&URL;-beperkingen + +Er zijn drie typen beperkingen die kunnen worden toegepast op &URL;sen: + + + +list +Om te bepalen of de weergave van mappen is toegestaan. + + +open +Om te bepalen of bepaalde &URL;sen kunnen worden geopend + + +Redirect +Om te beheren of een &URL; een ander &URL; kan openen, ofwel automatisch, danwel via een hyperkoppeling. + + + +De regels worden op de volgorde waarin ze zijn gedefinieerd nagelopen. De laatste regel die toepasbaar is op een &URL; bepaalt of de &URL; mag worden geopend. + +De volgende regels schakelen het openen van http en https &URL;sen buiten .ourcompany.com uit: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true + + + +De eerste vier komma's slaan de selectiecriteria met respect tot het oorspronkelijke &URL; over. Dit gedeelte is alleen nodig bij regels voor redirect. + + verbiedt het openen van elke http of https &URL; + staat het openen toe van elk http en https &URL; in het domein .ourcompany.com. Let op, het jokerteken * is alleen toegestaan aan het begin van een domein. + + +De volgende regels maken dat de gebruiker niet langer door mappen op het lokale bestandssysteem kan bladeren als deze zich buiten zijn of haar persoonlijke map ($HOME) bevinden: + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true + + + verbiedt het weergeven van elke lokale map + staat het weergeven toe van mappen in de gebruiker's eigen persoonlijke map ($HOME). + + +$HOME en $TMP zijn speciale waarden om de persoonlijke map en de tijdelijke &kde;-map van de gebruiker aan te geven (zoals /tmp/tde-bastian) + +De volgende regels maken dat de gebruiker niet langer lokale bestanden kan openen als die zich buiten zijn of haar persoonlijke map ($HOME) bevinden: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true + + + verbiedt het openen van elk lokaal bestand + staat het openen van bestanden in de gebruiker's eigen persoonlijke map ($HOME) toe. + staat het openen van bestanden in de tijdelijke &kde;-map van de gebruiker toe. Dit is nodig voor bepaalde &kde;-programma's die een bestand of document eerst naar de tijdelijke map downloaden voordat het wordt geopend in een programma. + + + +De optie 'redirect' bepaalt of documenten vanaf een bepaalde locatie mogen refereren, ofwel automatisch, danwel handmatig via een hyperkoppeling, naar een andere locatie. Een set met standaardregels is aanwezig als algemeen beveilingsuitgangspunt. Bijvoorbeeld documenten van internet mogen niet refereren naar lokaal opgeslagen documenten. + +Bijvoorbeeld, als we de intranetserver www.mycompany.com de mogelijkheid willen geven om te refereren naar lokale bestanden kunnen we de volgende regel toevoegen: + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true + +In plaats van een protocolnaam op te geven is het ook mogelijk om een complete groep protocollen te specificeren. Hiervoor zijn de volgende groepen gedefinieerd: + + + +:local +Protocollen die toegang verschaffen tot lokaal opgeslagen informatie. Voorbeelden zijn file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ + + +:internet +Algemene internetprotocollen zoals http en ftp + + + +Informatie over protocollen is te vinden in *.protocol-bestanden in de map $TDEDIR/share/services. + +De ingave = definieert de groep waarvan een protocol deel uit maakt: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Algemene regels: + + +De protocollen :local mogen refereren naar elk ander protocol +Het is altijd toegestaan om te refereren naar een :internet-protocol +Niet alle protocollen zijn onderdeel van een groep, zoals bijvoorbeeld fish:/ + + + + + +Configuratiemodules + +&kde; heeft configuratiemodules voor het instellen van de verschillende aspecten van de &kde;-omgeving. Configuratiemodules verschijnen in het Configuratiecentrum, in de configuratiedialoog van een programma, of in beide. + + +De proxy-configuratiemodule verschijnt in het Configuratiecentrum, maar ook als onderdeel van de dialoog Konqueror instellen in &konqueror;. + +Individuele configuratiemodules kunnen worden gestart met tdecmshell module + +Om de proxymodule te starten, gebruik: + +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy + + +Niet alle toepassingen gebruiken configuratiemodules. Vaak is de configuratiedialoog een integraal onderdeel van het programma zelf. + + +Alle configuratiemodules zijn strikt gesproken onderdeel van het &kde;-menu. + + + +De modules die in het Configuratiecentrum zichtbaar zijn hebben normaliter een .desktop-bestand in $TDEDIR/share/applications/kde, en zijn gesorteerd onder het verborgen menu Settings-Modules door de kde-settings.menu, ingesloten in kde-essential.menu +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules + + +Programmaspecifieke modules hebben normaliter een .desktop-bestand in $TDEDIR/share/applnk/.hidden, dat overeenkomt met het verborgen .hidden-menu, ingesloten als resultaat van <KDELegacyDirs/>. +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden + +In &kde; 3.3 is het mogelijk om het Configuratiecentrum te bewerken met kcontroledit. kcontroledit werkt zoals kmenuedit, wijzigingen zijn alleen van toepassing op de huidige gebruiker. Gebruik kiosktool om de wijzingen op iedereen toe te passen. + + +Individuele configuratiemodules kunnen worden uitgeschakeld door het volgende toe te voegen aan kdeglobals: + +[KDE Control Module Restrictions] +module-id=false +Bijvoorbeeld, om de proxymodule uit te schakelen, gebruik +[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false +Controleer het Configuratiecentrum en de dialoog Konqueror instellen of de proxyconfiguratie er nog is. + + + + + + +De luie systeembeheerder + + + + + + + +Bureaublad op afstand delen + +Bureaublad delen maakt het mogelijk dat gebruikers op afstand het bureaublad van de huidige gebruiker kunnen observeren en optioneel besturen. De gebruiker op afstand dient een uitnodiging te ontvangen en het is mogelijk om een wachtwoordbeschermde uitnodiging te maken. Dit is ideaal voor technische ondersteuningsteams of systeembeheerders om toegang te krijgen op de bureaubladen van de gebruikers om zo problemen op te lossen of de gebruiker te leiden door een bepaalde procedure. + +Bureaublad delen betrekt twee programma's: &krfb; (&kde;' remote frame buffer, een VNC-server) en &krdc; (&kde; remote desktop connection, een VNC-client). + +&krfb; kan worden gebruikt door iedere gebruiker om uitnodigingen aan te maken en te beheren. Uitnodigingen maken een eenmalig wachtwoord aan en staan het toe dat de ontvanger verbinding maakt met uw bureaublad. Standaard is deze geldig voor slechts één succesvolle verbinding, en verloopt na een uur wanneer niet gebruikt. + +Inkomende verbindingen worden afgehandeld door de kded-module 'kinetd'. U kunt het commando dcopkded kinetd services gebruiken om na te gaan of het draait. &krfb; wacht standaard op verbindingen op poort 5900. Als een inkomende verbinding wordt aangemaakt, dan zal een dialoog worden geopend om de gebruiker om een bevestiging te vragen. + + + + + + +&kde; doehetzelf - Uw eigen gereedschappen bouwen + + +DCOP + +Desktop COmmunication Protocol, DCOP, is een lichtgewicht mechanisme voor interprocescommunicatie. DCOP staat interactie toe tussen de gebruiker en de programma's die op dat moment draaien. &kde; levert twee programma's waarmee DCOP kan worden aangeroepen: dcop, een commandoregelprogramma, en kdcop, een grafisch programma. +Enkele wenken over het gebruik van dcop: + + + + +dcop [opties] [toepassing [object [functie [arg1] [arg2] ... ] ] ] + + +Programma's die meer dan één venster tegelijk kunnen openen zullen worden weergegeven als <toepassing>-PID + + +Alle argumenten zijn hoofdlettergevoelig. setFullScreen en setfullscreen zijn dus twee verschillende functies. + + +Het jokerteken * kan worden gebruikt in de toepassings- en objectargumenten. % dcop +konqueror-16006 +konsole-8954 + + + + + + + + +Hieronder vindt u enkele voorbeeldcommando's en de bijhorende uitvoer: + + +% dcop +konsole-8954 + +Één &konsole;-exemplaar draait met pid 8954. + +% dcop +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 + +Hier ziet u dat er vier sessies actief zijn. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() + +Dit zijn de opties van het hoofdprogramma van &konsole;. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) + +Dit zijn de opties voor de eerste sessie, session-1. + +% dcop true + +Dit zet &konsole; op volledig-scherm. + + + +Als er meer dan één toepassing/object draait, welke moet u dan gebruiken? Is er een referentie? +% echo +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +% dcop +session-6 + +% dcopstart +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /mijn/werk/map' + + + + + + +KDialog +&kde; DIY - bouw uw eigen gereedschappen + +U kunt &kde;-dialogen gebruiken in uw eigen scripts, en zo de kracht van &UNIX; shellscripting met het gebruikersgemak van &kde; combineren. + +kdialog + +kdialog + +Het KDialog-gedeelte in de titelbalk kan worden vervangen via de optie + +kdialog + +Bewaart of het dialoogvenster in de toekomst mag worden weergegeven in het bestand $TDEHOME/share/config/myfile door er de volgende regels in te schrijven: + +[Notification Messages] +mykey=false + +in plaats van kunt u ook en gebruiken. Bijvoorbeeld, u kunt kdialog gebruiken, of kdialog . + +Het is ook mogelijk om berichtvensters te maken die ja of nee als antwoord accepteren. + +kdialog echo $? + + + + + +Retourwaarde +Betekenis + + + +0Ja, OK, doorgaan +1Nee +2Annuleren + + + + +Als u het resultaat niet meteen in een variabele gebruikt, zorg er dan voor dat u het bewaart. Het volgende commando zal $? namenlijk vullen met een nieuwe waarde. U kunt hier ook gebruiken, het onthoudt de keuze van de gebruiker en geeft die de volgende keren terug zonder het dialoog te weergeven. + +Verdere variaties zijn: + + + + + +net als , maar met een ander pictogram + + + + +Met de knoppen Doorgaan en Annuleren. + + + + +Met de knoppen Ja, Nee en Annuleren. Bijvoorbeeld: +kdialog + + + + +kdialog + +Het resultaat wordt naar stdout gestuurd. Om deze in een variabele te stoppen kunt u name=$(kdialog --inputbox "Voer uw naam in:" "Uw naam") gebruiken. Het laatste argument is optioneel, het wordt gebruikt om het invoerveld van de dialoog te vullen met voorbeeldtekst. + +password=$(kdialog ) + +De optie werkt niet met of + +Er zijn twee dialogen die de gebruiker laten kiezen uit een lijst: + + + + + +Laat de gebruiker één item uit een lijst kiezen. + + + + + +Laat de gebruiker één of meer items uit een lijst kiezen. + + + + +city=$(kdialog ) + +$city zal a, b, c or d terug geven. + +city=$(kdialog ) + +Madrid en Parijs worden voorgeselecteerd. Het resultaat met Madrid en Parijs geselecteerd is "b" "c". + +Als u de optie toevoegt, dan zullen b en c elk op een eigen regel worden uitgevoerd, wat het verwerken van het resultaat vereenvoudigd. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Afbeeldingsbestanden") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/BewaarMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) + + + + + + +&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e3ffa664e1b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + + + + + + +Office + + +Inleiding tot KOffice + + +Overzicht +Het &kde;-project heeft ook een uitgebreide kantoorsuite, &koffice;, ontwikkeld. &koffice; maakt gebruik van open standaarden en integreert naadloos met het &kde;-bureaublad. Deze sectie is geschreven voor &koffice; 1.4. +&koffice; is een geïntegreerde kantoorsuite die direct op de &kde;-technologie is gebouwd. Dit biedt vele voordelen in de zin van integratie, functionaliteit en prestaties, bekend uiterlijk en gedrag, &enz; Alle technologieën zoals &DCOP;, TDEIO en KParts zijn direct beschikbaar. +In het bijzonder is de KParts-technologie uitgebreid voor de &koffice;-componenten om het mogelijk te maken om heel flexibel documenten in andere documenten in te bedden. +Omdat veel van de gebruikte technologie al aanwezig is in &kde; zelf, is &koffice; een zeer lichte kantoorsuite. Hierdoor starten programma's snel en wordt er weinig geheugen gebruikt. Dit maakt van &koffice; ook een geschikte kantoorsuite voor oudere computers, wat de nodige besparing kan opleveren. +&koffice; is ook een zeer complete kantoorsuite. Het beperkt zich niet tot tekstverwerking, rekenbladen of presentaties, maar bevat ook componenten voor beeldbewerking, stroomdiagrammen, het genereren van zakelijke rapporten, databasebeheer en projectbeheer. Vanwege de flexibele componentintegratie zijn kleine hulpprogramma's, zoals de diagram- en grafiek-toepassing evenals de formule-editor ook beschikbaar als losstaande programma's. +Zoals u kunt zien biedt &koffice; zeer veel functies die uw kantoorervaring kunnen verrijken. Het is eenvoudig te gebruiken en de &kde;-achtige benadering in uiterlijk en gedrag en de herkenbare bruikbaarheid maken dat &koffice; zeer geschikt is voor dagelijks kantoorwerk. + + + + +Functies +Deze lijst bevat een algemeen overzicht van de &koffice;-functies. De &koffice; kantoorsuite is te uitgebreid om elk detail te benoemen. + +&koffice;-functies: +Volledig gebouwd op &kde;, waardoor deze technologieën beschikbaar zijn tegen lage kosten. +Volledig geïntegreerd met &kde;, wat vitaal is voor zakelijke omgevingen. +&kde;-technologieën zijn inclusief documentlocatie-abstractie, DCOP-scripting, KParts en plugins... +Volledige componentinbedding. +Laag geheugengebruik, snelle opstart, lichtgewicht. +Functiecompleet, er worden veel componenten meegeleverd. +Intuïtieve, goed ogende en eenvoudig te leren gebruikersinterface. +Maakt gebruik van standaarden: OASIS OpenDocument bestandsformaat. + + + + +OASIS OpenDocument bestandsformaat. +Het is belangrijk voor een kantoorsuite om waar mogelijk gebruik te maken van standaarden, en dan in het bijzonder voor het bestandsformaat. De "OASIS OpenDocument file format" specificatie is een open standaard voor kantoortoepassingen. Dit formaat wordt steeds vaker toegepast, het is ook het bestandsformaat dat OpenOffice.org gebruikt. Dit betekent dat het uitwisselen van documenten met gebruikers van deze kantoorsuite mogelijk is. +Het gebruiken van officiële standaarden is altijd een goede zaak. Voor zakelijke omgevingen is het zelfs van vitaal belang om exacte kennis te hebben van de gebruikte documenten. +&koffice; heeft meer componenten te bieden dan bestreken wordt door de OASIS-specificatie. Maar alle componenten die onder de specificaties vallen maken gebruik van het OASIS OpenDocument bestandsformaat. + + + + + + +Overzicht van de &koffice;-componenten + +Onthoud dat al deze componenten zeer goed met elkaar kunnen integreren. Een rekenblad kan dus alles bevatten, van grafieken tot presentaties, rapporten en zelfs tekstdocumenten. Op dezelfde manier kan bijna elk component een ander component bevatten. + + + + +&kword; + &kword; is voornamelijk een tekstverwerker, maar heeft ook veel aspecten van een desktop-publishing-toepassing. Dit geeft een vrij unieke mix van functies en maakt interessante indelingen op eenvoudige wijze mogelijk. + + + Website: http://www.koffice.org/kword/ + Het handboek van &kword; + + + + + + +&kspread; + Het rekenbladprogramma. &kspread; is een "scriptable" (door middel van scripts te programmeren) rekenbladprogramma dat zowel standaardtabellen als ondersteuning voor gecompliceerde wiskundige formules en statistieken biedt. Enkele van de functies zijn: hyperlinks, het valideren van gegevens in cellen, het invoegen van scripts en het wijzigen van eigenschappen van gespecificeerde cellen. + + + Website: http://www.koffice.org/kspread/ + Het handboek van &kspread; + + + + + + +&kpresenter; + Het presentatiesprogramma. &kpresenter; kan gebruikt worden om presentaties op het scherm te tonen of om transparanten af te drukken. Enkele van de mogelijkheden zijn: het inbedden van afbeeldingen, het gemakkelijk werken met objecten en het creëren van &HTML;- of &XML;-diapresentaties. + + + Website: http://www.koffice.org/kpresenter/ + Het handboek van &kpresenter; + + + + + + +&kivio; + Het programma om (stroom)diagrammen te creëren. Aanvullende stencilsets kunnen voor specifieke doeleinden gebruikt worden. Plugins kunnen toegevoegd worden voor extra functionaliteit en het is ook mogelijk om UMLdiagrammen te maken. + + + Website: http://www.koffice.org/kivio/ + Het handboek van &kivio; + + + + + + +&karbon14; + Een vectortekenprogramma. + + + +&chalk; + Het programma om tekeningen te maken en afbeeldingen te manipuleren. &chalk; is niet alleen gemakkelijk te gebruiken, het heeft ook leuke functies zoals verven volgens voorbeeld. Het ondersteunt 16-bit afbeeldingen, CMYK en zelfs OpenEXR HDR-afbeeldingen. + + + Website: http://www.koffice.org/krita/ + Het handboek van &chalk; + + + + + + +&kugar; + De toepassing voor het maken van zakelijke rapporten met behulp van de geavanceerde rapportengenerator. Tot de mogelijkheden behoren: het afdrukken naar postscript, volledige controle over lettertypen, kleuren, uitlijning en regelafbreking, evenals open-rapport definitiebestanden waarvan de indeling als &XML; opgeslagen wordt. + + + Website: http://www.koffice.org/kugar/ + Het handboek van &kugar; + + + + + + +KPlato + De toepassing voor projectbeheer, waarmee diverse projecten gepland en georganiseerd kunnen worden. + + + Website: http://www.koffice.org/kplato/ + + + + + + +&kexi; + Het programma om databases te beheren. Het kan gebruikt worden om database-schema's te creëren, gegevens in te voegen, queries uit te voeren en gegevens te bewerken. Er kunnen formulieren gecreëerd worden om de gegevens van een eigen interface te voorzien. Alle database-objecten -- tabellen, queries en formulieren -- worden opgeslagen in de database, wat het gemakkelijk maakt om gegevens en ontwerp uit te wisselen. + + + Website: http://www.koffice.org/kexi/ and http://kexi-project.org. + Het handboek van &kexi; + + + + + + +&kchart; + De toepassing om grafieken te maken. Het wordt gebruikt om grafieken in één van de andere &koffice;-componenten in te bedden. Het is eenvoudig te gebruiken, de parameters en de indeling kunnen naar wens gewijzigd worden. + + + Website: http://www.koffice.org/kchart/ + Het handboek van &kchart; + + + + + + +&kformula; + Een formule-editor waarin de formules op een eenvoudige manier ingevoerd kunnen worden. Enkele van de mogelijkheden zijn: intelligente cursorplaatsing, meerdere niveaus ongedaan maken en uitgebreide syntaxisaccentuering. + + + Website: http://www.koffice.org/kformula/ + Het handboek van &kformula; + + + + + + + + +Aanverwante informatie + De belangrijkste website: http://www.koffice.org. + Het handboek van &koffice; + + + + + + +Meer informatie + +Programmahandboeken +Elke KOffice-component heeft een eigen handboek. Deze handboeken bevatten de nieuwste informatie over de diverse componenten die &koffice; te bieden heeft en het wordt aanbevolen om deze te lezen om meer over &koffice; te leren. De handboeken kunnen bekeken worden door de documentatie TDEIO-slave in &konqueror; te gebruiken (dat wil zeggen: typ help:/toepassing in de locatiebalk) of door het handboek in &khelpcenter; te selecteren. Op de website kunt u ook meer informatie vinden: http://www.koffice.org. + + + +Internetbronnen +De hoofdsite op het internet is http://www.koffice.org. +U kunt ook informatie vinden over mailinglijsten voor gebruikers en ontwikkelaars, evenals aanvullende gegevensbronnen voor ontwikkelaars. +Het Kexi-project heeft ook een aanvullende website, die kan worden gevonden op http://www.kexi-project.org. + + + +Pluginontwikkeling +&koffice; kan op eenvoudige wijze worden uitgebreid met plugins. Het ontwikkelen van plugins is niet moeilijk en kan worden gebruikt om uw dagelijkse werkzaamheden te optimaliseren. Deze mogelijkheden zijn waarschijnlijk erg interessant voor zakelijke omgevingen en zorgen ervoor dat &koffice; aan individuele vereisten tegemoet komt. U kunt een kijkje nemen bij bestaande plugins of de algemene inleiding lezen op de site van de ontwikkelaars. De algemene website voor KDE-ontwikkelaars is http://developer.kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..da73b7b83d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ + + + + +Christian Weickhmann + + + +Bestandsbeheer +&konqueror;Bestandsbeheer +Bestandsbeheer + + + + + +&konqueror; met eenvoudige instellingen + + + +Inleiding + +Bij &kde; inbegrepen is een veelzijdig en krachtig programma om bestanden te beheren, &konqueror;. Hiermee kunt u van alles met de bestanden op uw computer, op uw netwerk en zelfs op internet doen. &konqueror; heeft veel te veel functies om hier te beschrijven, we geven alleen een overzicht. Gedetailleerde informatie over de mogelijkheden van &konqueror; kunt u vinden in het Handboek&konqueror;Handboek van &konqueror; door Help Konqueror handboek in het menu van &konqueror; te selecteren of door middel van de help-KIOslave in &konqueror;: typ help:/konqueror in de locatiebalk. + + + +Mappen + +Wanneer u &konqueror; de eerste keer in bestandsbeheer-modus opent, zijn er twee panelen: rechts de mappenweergave, links de zijbalk. De mappenweergave bevat pictogrammen voor elk item in de huidige map, dit kunnen mappen of bestanden zijn. Van veel bestanden kan een voorbeeldweergave getoond worden zonder dat er een toepassing geopend wordt om ze te bewerken. Voorbeeldweergaven Om een voorbeeld te zien houdt u de muiswijzer ongeveer een seconde op de naam van het bestand: er verschijnt een venstertje waarin de inhoud van het bestand en andere nuttige informatie, zoals de bestandsgrootte en de eigenaar, te zien is. + +U kunt elk bestand openen door op het pictogram te klikken (één keer klikken is voldoende – in de standaardinstellingen gebruikt &kde; geen dubbelklik). Mappen worden in hetzelfde venster geopend, bestanden worden ofwel in het juiste programma geopend, of bestandsbeheer vraagt u in welk programma u het bestand wilt openen. Als u bijvoorbeeld geen tekstverwerker ingesteld hebt om &Microsoft; Word documenten te openen, zal bestandsbeheer u vragen wat er gedaan moet worden. + +U kunt teruggaan naar de laatstgeopende map door op de knop Terug te klikken, of een bovenliggende map openen door op de knop Omhoog te klikken. + + + +Het navigatiepaneel (ofwel <quote>de zijbalk</quote>) + +Navigatiepaneel +Zijbalk + + + + + +De zijbalk in &konqueror; + + +Het kan onpraktisch worden om in de mappenweergave door de mappen te navigeren. De zijbalk beschikt over snelkoppelingen en speciale functies die het gemakkelijker maken om te vinden wat u zoekt. + +Op de linkerrand van de zijbalk staat een aantal knoppen, elk met een ander pictogram: + + + + + +Bladwijzers + + +Omdat &konqueror; ook dienst kan doen als een krachtige webbrowser, heeft het ook de mogelijkheid om bladwijzers te maken en te beheren. Hier vindt u dezelfde structuur als in het menu Bladwijzers. + + + + +Apparaten + + +Onder deze knop vindt u een lijst met alle bekende apparaten op uw computer. Deze apparaten kunnen zowel echte schijven zijn — zoals de harde schijf, &CD-ROM;- of diskettestation — als virtuele stations — zoals gedeelde schijven op een netwerk of schijfpartities. + + + + +Geschiedenis + + +&konqueror; onthoudt de webpagina's die u bezocht hebt en zet ze in een boomstructuur die op datum of alfabetisch gesorteerd wordt. De sorteermethode kunt u instellen door rechts te klikken op Geschiedenis en bij Sorteren in het contextmenu de methode te kiezen. Wanneer u op een item (⪚ www.kde.org) klikt, laat &konqueror; zien welke pagina's u bezocht hebt. Wanneer u op een document (⪚ index.html) klikt, wordt de website geopend in het rechterpaneel. +Wanneer u rechtsklikt op een item in de geschiedenislijst, zoals www.kde.org index.html, wordt een iets ander contextmenu geopend: hierin vindt u ook het item Nieuw venster; als u dit selecteert, opent &konqueror; de website in een nieuw venster. + + + + +Persoonlijke map + + +Het eerste item in Persoonlijke map in de zijbalk is uw persoonlijke map, daaronder ziet u alle mappen die in uw persoonlijke map staan. Wanneer u op een map klikt, verschijnt de inhoud in het rechterpaneel. Rechtsklikken op een map opent een contextmenu, hierin vindt u items om submappen te creëren, &enz; + + + + +Mediaspeler + + + + +Sleep een muziekbestand (zoals MP3-, Ogg-, of .wav-bestanden) naar de mediaspeler om het te laten afspelen. + + + + +Newsticker + + +Nieuwsticker toont een lijst, die u zelf kunt instellen, met nieuwsbronnen. Rechtsklik op de knop Instellen of op één van de nieuwsbronnen (bijvoorbeeld KDE News, dat standaard ingesteld is) om een nieuwe nieuwsbron toe te voegen. + + + + +Netwerk + + +Hier vindt u de diensten die geboden worden door andere computers op het netwerk. Om correct te kunnen werken moet de &lisa;-daemon opgestart zijn. U kunt door gedeelde SMB-schijven en &HTTP;-sites navigeren of bestanden versturen via de beveiligde FISH-layer. + + + + +Hoofdmap + + +Op een systeem dat gebaseerd is op &UNIX; zijn alle bestanden georganiseerd in een boomstructuur. De Hoofdmap van deze boomstructuur bevat alle mappen op het systeem. Deze functie werkt op dezelfde manier als de functie Persoonlijke map, alleen worden nu alle mappen op het systeem getoond. + + + + +Services + + +Hier is "de rest" ondergebracht. In de Audio-cd browser kunt u alles op een audio-&CD;, die zich in de &CD;- of DVD-speler bevindt, vinden. Met deze functie kunt u zelfs audiobestanden comprimeren en ze op de harde schijf opslaan. + + + + + + + +Pictogrammen + +Om één pictogram te selecteren houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt en klikt op het gewenste pictogram. Als u meer dan één pictogram wilt selecteren, houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt terwijl u op elk pictogram klikt dat u wilt selecteren. Daarna kunt de de items bijvoorbeeld kopiëren of verplaatsen door de linkermuisknop ingedrukt te houden en ze naar de gewenste plaats te verslepen. Wanneer u de muisknop loslaat, verschijnt er een contextmenu waarin u kunt kiezen om de geselecteerde items te VerplaatsenBestanden verplaatsen, KopiërenBestanden kopiëren, of Verbinden. U kunt de handeling ook Annuleren. + +Er kunnen nog veel meer handelingen op de geselecteerde bestanden uitgevoerd worden door met de rechtermuisknop op één ervan te klikken en een actie in het contextmenu te kiezen. De exacte inhoud van dit menu is afhankelijk van de soort bestanden die geselecteerd zijn, daarom heet het ook een contextmenu. + + + +Koppelingen en snelkoppelingen + +Zoals hierboven al verteld is, kunt u bestanden en mappen overal aan verbinden. Dit betekent dat de gekoppelde map eruitziet als het origineel en zich ook zo gedraagt, alleen op een andere locatie zonder extra schijfruimte in te nemen. Als u bijvoorbeeld uit een grote hoeveelheid bestanden er slechts enkele regelmatig gebruikt, kunt u ze aan een andere map koppelen. + + + + +De prullenbak + +Prullenbak +Prullenbak + +Voordat een bestand in &kde; bestandsbeheer echt verwijderd wordt, wordt het naar de Prullenbak verplaatst om u de kans te geven het terug te zetten als u het per ongeluk hebt verwijderd. De prullenbak toont alle verwijderde items. U kunt het bestand dat u wilt herstellen selecteren en op de originele plaats terugzetten zoals beschreven is in . Als u met de rechtermuisknop op de prullenbak klikt en Prullenbak legen selecteert, worden de bestanden permanent verwijderd. + + + +Aanverwante informatie + +Zoals al in de inleiding gezegd is, bevat het handboek van &konqueror; veel meer informatie over de functies die in &konqueror; beschikbaar zijn. U kunt het lezen door het in &khelpcenter; te selecteren of door help:/konqueror in de locatiebalk in &konqueror; te typen. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cdedc8ebba3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&J.Hall; + + +Netwerken en X +Een verkeerd geconfigureerd netwerk kan vaak de oorzaak zijn dat &kde;-toepassingen langzaam opstarten, of in het slechtste geval, helemaal niet opstarten. Uw &X-Server; beschikt over een krachtige client/server interface en houdt in hoge mate rekening met het netwerk. +X gebruikt de hostnaam zowel om een unieke autorisatiesleutel te creëren, als om te bepalen waarheen (via $DISPLAY) de vensters die het tekent gestuurd moeten worden. Als uw computer zijn eigen naam niet weet, wordt er buitensporig veel tijd besteed aan het opzoeken ervan. Dit kan voorkomen worden door de computer eenvoudig zijn eigen naam te leren. +Controleer in het bestand /etc/hosts of er bovenin (na eventuele commentaren) een item voor localhost is dat er ongeveer zo uitziet: +127.0.0.1 localhost + +U zou hier ook de volledige domeinnaam, korte naam en het ip-adres, als het een statische ip heeft, moeten invullen. Als het ip-adres dynamisch toegekend wordt door middel van DHCP, kunt u het adres van de "loopback device" gebruiken. +127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (static) + +Zorg dat uw firewall niet zo streng is dat het pakketten naar de loopback device tegenhoudt. Als de standaardregel voor de INPUT-chain voor het device in iptables bijvoorbeeld iets anders is dan ACCEPT, zal dit problemen veroorzaken in X. Typ het volgende om dit te controleren: +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + + +De regel INPUT lo ACCEPT zou altijd moeten werken, tenzij er andere verkeerd geconfigureerde regels zijn (zoals een DROP op de OUTPUT-chain). + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f9012fe38e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&Lauri.Watts; + + +Als een programma niet wil opstarten + +Soms als u een programma wilt opstarten, dan wordt het verwachte venster niet geopend. + + + +Startte het programma voorheen wel op toen het op dezelfde manier werd aangeroepen? +Zo ja, bijvoorbeeld als u hebt geklikt op een pictogram op uw bureaublad en deze werkte voorheen naar behoren, dan is het onwaarschijnlijk dat er een probleem met dat pictogram is. +Maar, als u normaliter een programma start met behulp van een pictogram op &kicker;, en dit keer met een pictogram op uw bureaublad, dan kan het zijn dat het pictogram op uw bureaublad verkeerd is ingesteld. + + + +Maar ik zie een knop verschijnen in de taakbalk en de cursor geeft aan dat er iets wordt opgestart. +Foo + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook new file mode 100644 index 00000000000..10009a91a18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook @@ -0,0 +1,58 @@ + +Veel Voorkomende Vragen over &kde; + + +"Batman Animated Series" +Wat ben je? +Ik ben uw ergste nachtmerrie... + + +Er zijn verschillende vragen die altijd maar weer gesteld worden op de mailinglijsten van &kde;. Om het verkeer op die lijsten zo laag mogelijk te houden (om de lijsten leesbaar te houden) hebben we ze aan deze sectie toegevoegd. Wilt u alstublieft zo vriendelijk zijn deze vragen niet meer te stellen op de mailinglijsten- denk aan bovenstaande aanhaling! + + + + + +Wat betekent &kde;? +Aanvankelijk betekende de K Kool, maar tegenwoordig heeft de K geen betekenis en betekent &kde; heel eenvoudig K Desktop Environment (K bureaubladomgeving). Het is de bedoeling dat &kde; een verzameling is van kleine hulpprogramma's, een vensterbeheerder, een bestandsbeheerder en hulpprogramma's die dit allemaal aan elkaar rijgen. De bedoeling is dat het werken met &UNIX; voor u eenvoudiger wordt. + + + +Ik kan pakket xxx niet compileren + + +Overtuig u er steeds van dat u de nieuwste versie heeft geïnstalleerd van de bibliotheken (libraries) van &kde;. De software wordt continue ontwikkeld, dus kunnen de afhankelijkheden van dag tot dag veranderen als u CVS gebruikt. Voor de meeste gebruikers is het gebruiken van een uitgebrachte versie het handigst. + +Een ander probleem kan zijn dat u een programma gebruikt dat voor een erg oude versie van &kde; is geschreven, en dat van verouderde " include"-bestanden gebruik maakt. Kijk in de README bij de bronbestanden of er staat voor welke versie van &kde; dit programma is geschreven. Als dat bestand er niet is kunt u naar de datum van de bestanden kijken. Die moet meer recent zijn dan uw huidige versie van &kde;. + + + + + +Welke versie van &kde; moet ik hebben voor een stabiel bureaublad? +In het algemeen kan men &kde; op vele manieren verkrijgen. Voorgecompileerde binaire bestanden in pakketvorm (rpm, deb, tgz) met de naam van een bepaalde versie (bijv. 3.2) zijn het beste voor een stabiel &kde;-bureaublad. + + + + + +Maar ik heb vernomen dat het programma waar ik een probleem mee heb of dat op mijn wenslijstje staat reeds in CVS aanwezig is. Ik wil de nieuwe eigenschappen gebruiken, waarom zou ik CVS niet eens proberen? + + +De prijs die men voor stabiliteit betaalt is dat men moet wachten op de volgende uitgebrachte versie voordat men over de nieuwe eigenschappen kan beschikken. Omgekeerd is de prijs van de eerste te zijn die met de nieuwe eigenschappen kennis maakt dat u de stabiliteit in gevaar brengt. &kde; wordt tamelijk vaak opnieuw uitgebracht, en op de stabiliteit van de uitgebrachte versies wordt goed gelet. Voor de meerderheid van de gebruikers van &kde;, behalve zij die van plan zijn mee te helpen met de ontwikkeling van &kde;, is er weinig voordeel aan het gebruiken van de ontwikkelversies van &kde;. + +Maar, er is altijd plaats voor ervaren gebruikers die weten waar zij aan beginnen en die bereid zijn om gevonden programmafouten (bugs) te melden. Als u dit bent, is er geen enkele reden dat u niet de CVS-versies probeert. Wees erop voorbereid dat de zaken zo nu en dan niet goed gaan, CVS geeft u een momentopname van de broncode waaraan op dit moment nog wordt gewerkt. + +Dit zijn dagelijkse momentopnamen van wat dan ook waar de ontwikkelaars aan werken, en u kunt er zeker van zijn dat het niet altijd goed gaat. + + +Vertrouw niet op de momentopnamen van CVS voor het bijhouden van bureaubladen waarmee u werkt. Dat zou u op een keer opbreken! + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9d13edb539d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + +Onder de motorkap van &kde; rommelen + + + + + Nicolas Goutte goutte@kde.org + + +Configuratiebestanden handmatig bewerken + + +Inleiding +In &kde; kunnen de configuratiebestanden eenvoudig met een tekst-editor, zoals &kate;, bewerkt worden, omdat het gewone tekstbestanden zijn. + +Een voorbeeld van een configuratiebestand: + +[General] +AutoSave=1 +LastFile=/var/tmp/test.txt + +De gebruikersspecifieke configuratiebestanden worden opgeslagen in .kde/share/config (vervang .kde door uw $TDEHOME instelling) en de globale configuratiebestanden bevinden zich in de submap share/config van het installatiepad van &kde;. (U kunt dit pad vinden door het commando tde-config --prefix uit te voeren.) De bestandsnamen eindigen op rc (zonder een punt ervoor), bijvoorbeeld kopeterc. + +De stabiliteit van uw &kde;-installatie kan gevaar lopen wanneer u de bestanden handmatig bewerkt. Toepassingen controleren de de gegevens in de configuratiebestanden niet. Dit betekent dat er storingen kunnen optreden en dat toepassingen kunnen crashen. + + + + +Reservekopieën + +De eerste regel is dus: maak een reservekopie van het bestand voordat u het gaat bewerken. Deze reservekopie kunt u beter niet in één van de submappen van .kde (of de map die overeenkomt met $TDEHOME) opslaan. Het is in het algemeen een goed idee om reservekopieën te maken voor het geval er iets fout gaat met &kde; waardoor u uw belangrijke configuratiebestanden kwijtraakt (bijvoorbeeld de instellingen voor &kmail; in het bestand kmailrc). Zo'n grote storing zou niet voor moeten komen, maar het kán een keer gebeuren. + + + +Bewerken + +Maar waarom zou u eigenlijk iets aan de configuratiebestanden willen doen? Als u de KIOSK-modus wilt doorvoeren, zult u het wel moeten. Misschien heeft een ontwikkelaar u gevraagd om een item toe te voegen dat hem kan helpen een probleem met de toepassing op te lossen. Misschien wilt u na een storing de bestanden herstellen zonder de complete map .kde te hoeven verwijderen. Misschien wilt u wel iets meer te weten komen over de verborgen mogelijkheden van &kde;. + +De reden doet er niet toe, u wilt handmatig een configuratiebestand wijzigen. + +Wanneer u zo'n bestand wilt bewerken, zorg dat eerst dat de toepassing dat dat bestand gebruikt niet draait. In het geval dat het één van de basisconfiguratiebestanden is, kunt u er het beste voor zorgen dat &kde; helemaal niet draait. + +Klaar? Maak een reservekopie van het bestand (Had ik dat al gezegd?), start uw favoriete editor (laten we aannemen dat dit &kate; is) en open het bestand. Zorg ervoor dat het bestand als UTF-8 geladen wordt, &kate; laat dit zien als uft8 + +Nu hebt u een bestand als: + +[Group] +Key1=Value1 +Key2=Value2 +Key3=Value3 + +U kunt het bestand nu wijzigen (pas op voor typfouten!) en opslaan. (Zorg ervoor dat het weer als UTF-8 opgeslagen wordt.) + +Nu kunt u de toepassing testen. Als deze niet goed meer werkt, sluit de toepassing dan af en zet de reservekopie van het configuratiebestand weer terug. + + +Aanverwante informatie + + + bevat meer informatie over de mapstructuur van &kde;, dit kan u helpen om het bestand te kunnen vinden dat u moet bewerken. + + + + + + + + + +Het bureaublad door middel van scripts manipuleren + +&kde; biedt een krachtig communicatiesysteem, dat tussen processen werkt: &DCOP;, het Desktop COmmunication Protocol. Met &DCOP; hebt u controle over een groot aantal functies in &kde;, vanaf de commandoregel of met een script in u favoriete scripttaal. U kunt ook informatie vanuit &kde;-toepassingen krijgen, verscheidene mediaspelers beschikken bijvoorbeeld over methoden om informatie op te vragen over het bestand dat momenteel afgespeeld wordt. + +Ruwweg gezegd heeft elke &kde;-toepassing één of meer &DCOP;-interfaces, die op hun beurt methoden (of functies) bieden die door een andere toepassing aangeroepen kunnen worden. De eerste stap om &DCOP; te gebruiken is het vinden van de juiste methode voor de taak. De gemakkelijkste manier om dit te doen is door middel van de kdcop-frontend voor de beschikbare &DCOP;-methoden. + +Start kdcop vanuit een &konsole; of vanuit de mini-CLI (het dialoogvenster dat na het indrukken van &Alt;F2 verschijnt). Het venster van kdcop laat de actieve toepassingen die &DCOP;-interfaces bieden in een boomstructuur zien. In het algemeen zult u in de boomstructuur moeten zoeken om de juiste methode te vinden. Het is nuttig om te weten dat de interface waar (default) bij staat gewoonlijk de meestgebruikte functies bevat. + + + +Dubbelklik op het item SetColor om te testen of de functie doet wat we verwachten. Om de kleur c in te stellen, klikt u op de selectieknop en kiest u een kleur. Bepaal of de kleur al dan niet A moet zijn met het keuzevakje. Klik op OK, de achtergrondkleur is ingesteld + +Om de toegang te krijgen tot de &DCOP;-methode vanuit uw favoriete scripttaal gebruikt u &DCOP;-"bindings", als deze beschikbaar zijn in de module "tdebindings", of u gebruikt de commandoregel en roept de toepassing dcop aan. De commandoregeltoepassing dcop voldoet voor eenvoudige functies. Om een &DCOP;-methode op de commandoregel aan te roepen moeten we de toepassing en de interface voor de methode, de methode zelf en de argumenten specificeren in een vorm die geaccepteerd wordt door de shell. + +We specificeren de toepassing, interface en methode in deze volgorde, gevolgd door de argumenten in dezelfde volgorde zoals ze in kdcop staan. dcop heeft een groot aantal opties: de uitvoer van dcop laat een lijst van opties zien. + +Genoeg theorie, tijd voor een voorbeeld: + + +Een script dat de achtergrondkleur wijzigt met &DCOP; + +Met behulp van de toepassing dcop en een beetje Perl gaan we een eenvoudig script maken dat de achtergrondkleur van het bureaublad langzaam door het spectrum roteert. + +Eerst zoeken we in kdcop naar de juiste methode. Voor dit voorbeeld gaan we rechtstreeks naar kdesktop KBackgroundIface setColor. De argumenten en het teruggegeven type van de functie worden in de stijl van C++ gegeven. Voor setColor zijn de argumenten een kleur, c, die de nieuwe achtergrondkleur specificeert, en een logische waarde (true of false), isColorA, die specificeert of het de eerster of tweede kleur is (dit wordt gebruikt om kleurverlopen in te stellen). + +Om de methode setColor op de commandoregel te gebruiken moeten we het volgende typen: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false + + + +Om de kleur te specificeren gebruiken we de hexadecimale RGB-waarde, net als in &HTML;. Opmerking: de waarde staat binnen enkele aanhalingstekens zodat # niet door de shell geïnterpreteerd zal worden. + +De hexadecimale RGB-waarde kunt u in elke &kde;-toepassing in het dialoogvenster "Kleur selecteren" vinden (bijvoorbeeld in &kcontrolcenter;, Uiterlijk & thema's Kleuren), selecteer de gewenste kleur en gebruik de waarde die in het tekstvak HTML staat. + + +Meer hebben we niet nodig van &DCOP;, nu hoeven we alleen het script te schrijven. Hier is een (zeer!) ruwe implementatie: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } +} +]]> + + + +Voer het script zonder argumenten uit en het zal de achtergrondkleur door een spectrum van gedempte kleuren roteren tot het beëindigd (gekilld) wordt. Voilà! + + + +Uiteraard is Perl niet de enige taal die u voor het schrijven van scripts met &DCOP; kunt gebruiken — als u liever een shell-script schrijft, kan dat ook: + + +Een achtergrond instellen van het internet + +Het volgende script haalt de intro-afbeelding van de strip User Friendly op en stelt die in als achtergrond voor het bureaublad met behulp van algemeen beschikbare hulpmiddelen en een beetje &DCOP;. + +.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> + + +De eerste regel na #!/bin/sh gebruikt wget en een reguliere expressie-kunstje om de locatie van de afbeelding uit de broncode van de indexpagina te extraheren. De tweede en derde regel downloaden de afbeelding, en tot slot stelt dcop de afbeelding in als achtergrond. + + + + + + + + + + + +Extra sneltoetsen aan &kde; toevoegen + +Veel moderne toetsenborden bevatten toetsen die niet standaard aan een actie zijn toegewezen. + +Multimedia-toetsen genereren vaak een signaal en kunnen eenvoudig, net als elke andere toets, als sneltoets in een toepassing gekozen worden. Sommige toetsen worden echter niet gedetecteerd en in het dialoogvenster Sneltoetsen instellen heeft het indrukken ervan geen effect. + +Sommige IBM-laptops hebben bijvoorbeeld extra toetsen bij de pijltoetsen naar links en rechts die eruitzien als pagina links en pagina rechts. + + +U kunt het commando xev gebruiken om de code van de toetsen te vinden. In dit geval is dat 233 en 234. +Kies toetssymbolen. Er worden er veel niet standaard gebruikt, deze zijn dus vrij te gebruiken. U kunt de lijst in het bestand /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h vinden (of in het equivalent op uw systeem). +Creëer een bestand met de naam .Xmodmap in uw persoonlijke map en typ het volgende erin: +keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen + +Voer het commando xmodmap ~/.Xmodmap uit. + + +Als u nu het commando xev nog een keer uitvoert, zult u zien dat de toetsen nu de "keysym" (toetssymbool) genereren die u eraan toegewezen hebt. U kunt ze nu aan elke actie toewijzen. + + +Aanverwante informatie +De xev-man-pagina. Deze kunt u zien door man:/xev in &konqueror; in de locatiebalk te typen of door man xev in een terminal te typen. + + + + + +Sneltoetsen voor nieuwe acties toevoegen + +Aan de meeste acties op het bureaublad of in toepassingen kunnen gemakkelijk sneltoetsen toegewezen worden. Als de actie waaraan u een sneltoets wilt toewijzen een zelfgeschreven programma is, kunt u net zo gemakkelijk sneltoetsen toewijzen. + +Misschien wilt u een ongebruikte toets aan een script of aan een dcop-commando toewijzen. In dit voorbeeld gaan we de twee toetsen, die we in toegevoegd hebben, gebruiken om naar het vorige of volgende virtuele bureaublad te gaan; twee functies waarvoor u DCOP nodig hebt (zoals besproken in ). + +Met de volgende methode is dit gemakkelijk te doen: + + + +Open &kcontrol;, kies in het gedeelte Regio & toegankelijkheid Invoeractie + + +Klik op de knop Nieuwe actie + + +Geef de nieuwe actie een naam, ⪚ Volgende virtuele scherm + + +Selecteer Sneltoets -> Command/URL (eenvoudig) bij het Actietype: + + +Op het tabblad sneltoets klikt u op de knop die u aan het commando wilt koppelen. In dit voorbeeld zou dat de knop met het pictogram Volgende pagina zijn. Er verschijnt nu Next_Virtual_Screen op de afbeelding. + + +Op het tabblad Command/URL Settings typt u het commando dat uitgevoerd moet worden in: dcop twin default nextDesktop + + + +Herhaal dit voor Prev_Virtual_Screen en dcop twin default previousDesktop. + +Wanneer u nu op de toets Prev_Virtual_Screen of Next_Virtual_Screen drukt, schakelt u over naar respectievelijk het vorige of het volgende virtuele bureaublad. + +Zoals blijkt, kunt u elke vrije toets aan elke actie toewijzen. + + +Aanverwante informatie +U kunt de documentatie van KHotKeys bekijken door het in &khelpcenter; te selecteren of door help:/khotkeys in &konqueror; in de locatiebalk te typen. + + + + + + + + + + Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +&tdedebugdialog; - De "debug"-uitvoer van &kde; beheersen + + +Algemeen gebruik + +&tdedebugdialog; staat niet standaard in het &kmenu;. U moet het in een shell of vanuit de mini-CLI met het commando tdedebugdialog opstarten. tdedebugdialog; opent een venster met een lange lijst debug-gebieden. Elk gebied heeft een keuzevakje dat u kunt gebruiken om de debug-uitvoer voor dat gedeelte van &kde; in of uit te schakelen. + +De lijst is op nummer gesorteerd en niet op alfabet, tdeio (127) staat dus voor artskde (400). De nummers lopen op tot zo'n 200.000, maar er zijn in werkelijkheid slechts 400 gebieden. U hoeft niet door de hele lijst heen te zoeken, bovenin het dialoogvenster is een tekstinvoerveld waarin u een gedeelte van de naam kunt invoeren. De lijst wordt gefilterd en alleen de items die de tekst bevatten die u ingetypt hebt worden getoond. ⪚ k filtert niet zo veel uit, maar kont laat alleen de &kontact; debug-gebieden zien. Om nog sneller de debug-uitvoer in of uit te schakelen kunt u op één van de knoppen Alles selecteren of Alles deselecteren klikken, waardoor &kde; een berg aan debug-uitvoer of heel erg weinig uitvoer produceert. + + + +TDEDebugDialog in "full"-modus + + + +In "full"-modus, die u krijgt door tdedebugdialog met het commando tdedebugdialog op te starten, is dezelfde lijst met debug-gebieden beschikbaar als in de gewone modus, maar nu kunt u slechts één item tegelijk uit een keuzelijst selecteren. U kunt dan de uitvoer voor de verschillende soorten meldingen (informatie, waarschuwing, fout en fatale fout) onafhankelijk van elkaar instellen. Voor elk van deze typen kunt u kiezen waarnaartoe de meldingen gestuurd worden. U kunt kiezen uit: + +Bestand, in dit geval kunt u een bestandsnaam intypen. Dit bestand wordt naar uw $HOME-map geschreven. + +Dialoogvenster. Elke debug-melding wordt in een dialoogvenster getoond. U moet elke keer op OK klikken om de toepassing verder te laten gaan. + +Shell, de standaard. Meldingen worden naar "stderr" (standaard foutuitvoer) afgedrukt en zullen naar het shell-venster waar de toepassing opgestart werd of in .xsession-errors geschreven worden. + +Syslog. Elke debug-melding wordt naar de syslog-voorziening van het systeem gestuurd, waarna het verder behandeld wordt. + +Geen. Dit onderdrukt de uitvoer van dit type melding. + +Voor meldingen die door fatale fouten gegenereerd worden is het in het algemeen een slecht idee om Geen of Syslog te kiezen, omdat u in beide gevallen de melding waarschijnlijk niet zult zien en de toepassing die een fatale fout tegenkomt zal verdwijnen zonder dat duidelijk wordt waarom. Of een toepassing al dan niet verdwijnt bij een fatale fout kan ingesteld worden met het keuzevakje Afsluiten bij fatale fouten, dat standaard geselecteerd is — maar het kan gebeuren dat een toepassing toch crasht na een fatale fout. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0bf76c2bb6a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +Usenet Nieuws + +Usenet nieuwsgroepen zijn forums waar u berichten plaatsen om over diverse onderwerpen te discussiëren: bijna alle onderwerpen die u interesseeren (en veel waar u misschien liever niets van wilt weten!) kunt u hier vinden. Hoewel usenet minder populair is dan het ooit was, door het toenemende gebruik van web-forums, &etc;, is het nog steeds een nuttig hulpmiddel. &kde; biedt een handige usenet nieuwslezer: &knode;. + +U kunt &knode; in het K-menu vinden bij Internet: kies KNode (Nieuwslezer) om het programma te starten. + + +Het hoofdvenstee van &knode; ziet er bij de eerste keer opstarten uit zoals hieronder te zien is; het dialoogvenster "Instellingen" wordt automatisch geopend. + + +&knode; instellen + + + + +&knode; bij de eerste keer opstarten + + +&knode; bij de eerste keer opstarten + + + + + +Persoonlijke instellingen + +Op het eerste tabblad van het dialoogvenster kunt u persoonlijke instellingen maken: + +Dialoogvenster om persoonlijke informatie in te voeren. + + + + +Persoonlijke informatie invoeren + + +Persoonlijke informatie invoeren + + + + + + + +Naam + +In het tekstvak Naam vult u uw naam in. Deze naam zal in de nieuwsgroepen als afzender voor iedereen zichtbaar zijn. + +Het invullen van het tekstvak Naam is verplicht. + + + + + +E-mailadres + +Het e-mailadres dat u hier invult, wordt samen met de naam (die ingevuld is in het tekstvak Naam) gebruikt als afzender in de nieuwsartikelen, &ie; als feitelijk adres van de schrijver van het artikel. + +Het invullen van het tekstvak E-mailadres is verplicht. + + + + + + + + + +Het nieuwsaccount instellen + + +We moeten &knode; laten weten waar het nieuws vandaan gehaald moet worden en waar nieuwsartikelen naartoe gestuurd moeten worden. Klik in de boomstructuur aan de rechterkant op Accounts, er worden nu twee items zichtbaar. Klik op Nieuwsgroepservers, de lijst is nu nog leeg, we moeten eerst het nieuwsaccount instellen. + +Om een nieuw account aan te maken klikt u op Toevoegen.... Het volgende dialoogvenster verschijnt: + + +Het dialoogvenster Nieuw account + + + + +Het dialoogvenster Nieuw account + + +Het dialoogvenster Nieuw account + + + + + + + +Naam + +De naam die u in het tekstvak Naam invult, wordt zichtbaar in de mapweergave. U kunt hier bijvoorbeeld de naam van uw internetprovider invullen; in dit voorbeeld vullen we de naam Mijn Nieuwsaccount in. + + + + +Server + + +Het volgende tekstvak is Server. In tegenstelling tot het tekstvak Naam, is het hier wel belangrijk wat u invult. De naam van de nieuwsserver staat vast, zonder ingevulde naam kunt u geen nieuws lezen. Als u de juiste naam niet weet, kunt u deze bij uw provider navragen. Als uw provider geen nieuwsserver heeft, kunt u een publieke nieuwsserver gebruiken (veel universiteiten hebben een publieke nieuwsserver). + +In het voorbeeld vullen we news.server.com in; u moet natuurlijk de echte naam van uw nieuwsserver invullen. + + + + +Poort + +Standaard zult u deze instelling dit niet hoeven te wijzigen. + + + + + + + + +Het e-mailaccount instellen + +Soms is het noodzakelijk om een antwoord rechtstreeks aan de schrijver van een artikel te sturen, zonder het in de nieuwsgroep te posten; bijvoorbeeld wanneer u een persoonlijk commentaar wilt geven of wanneer u de schrijver op een fout wilt wijzen. Selecteer Mail-server (SMTP) in de boomstructuur om een e-mailaccount in te stellen. Het volgende dialoogvenster verschijnt: + + +Dialoogvenster voor het instellen van het e-mailaccount + + + + +Het e-mailaccount instellen + + +Het e-mailaccount instellen + + + + + + + +Server + +In het tekstvak Server vult u de naam van de server in. Deze informatie kunt u van uw internetprovider of van uw systeembeheerder krijgen. + +In dit voorbeeld vullen we mail.server.com in. + + + + + +Poort + + +Ook hier zult u waarschijnlijk de instelling bij Poort niet hoeven te wijzigen. + + + + + + +Aanverwante informatie +De nieuwsgroep comp.windows.x.kde is de belangrijkste groep op usenet waar u hulp over &kde; kunt vinden. U kunt andere bronnen voor hulp over &kde; in vinden. + +Gmane biedt een usenet-frontend voor veel mailinglijsten, met inbegrip van de meeste &kde;-lijsten, zodat u ze met &knode; kunt lezen. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e1f3ff546d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Waar nu naartoe? + +Websites + +Boeken + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5c686b171f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Vensters, hoe u er mee werkt + + +Algemen vensterbeheer +Vensterbeheer + +Elke toepassing die in &kde; draait, heeft zijn eigen venster, sommige toepassingen kunnen meer dan één venster hebben. U kunt deze vensters op veel verschillende manieren manipuleren om het bureaublad naar uw wensen in te delen. Hier is een normaal venster: + + + +Een normaal venster + + + + + + +Tussen vensters heen en weer schakelen +Focus (vensters) + +Als u een venster wilt gebruiken, moet het actief zijn. Een venster wordt automatisch actief zodra u het opent, zodat u de toepassing direct kunt gebruiken. Er kan altijd slechts één venster actief zijn. Het actieve venster is dat venster waarin u kunt typen, en dat herkenbaar is aan een titelbalk met een andere kleur. (Met het standaard &kde;-thema heeft het actieve venster een lichtblauwe titelbalk en inactieve vensters hebben een grijze titelbalk.) + + +Vensters vooraan zetten Wanneer u in een ander venster wilt werken, moet u het actief maken. Er zijn twee manieren om dit te doen: + + +Klik met de &LMB; op het venster dat u actief wilt maken. Het venster wordt actief gemaakt en vóór eventuele andere vensters geplaatst, die het dan geheel of gedeeltelijk zal overlappen. + + + +&Alt; Houd de &Alt;-toets ingedrukt en druk op (laat de &Alt;-toets niet los). Er verschijnt een dialoogvenster met een lijst van beschikbare vensters, warvan er één is geaccentueerd. U kunt een ander venster selecteren door nogmaals op te drukken, terwijl u nog steeds de &Alt; ingedrukt houdt, om naar het volgende item in de lijst te gaan. Wanneer u de &Alt; loslaat, wordt het venster dat geaccentueerd is actief. + + + + + + + +Vensters verplaatsen +Vensters verplaatsen + +U kunt de vensters op uw bureaublad organiseren door ze te verplaatsen. U kunt ze zo verplaatsen dat ze elkaar overlappen of zo dat u het gehele venster kunt zien. Er zijn drie manieren om een venster te verplaatsen: + +Klik met de &LMB; op de titelbalk en houd de muisknop ingedrukt. Verplaats de muiswijzer en het venster volgt de muiswijzer. Op de plaats waar u de muisknop loslaat, zal het venster blijven staan. + + + + + + + +Open het venstermenu door op de linkerknop op de titelblak te klikken (zoals hieronder te zien is) en selecteer Verplaatsen. De muiswijzer wordt in het midden van het venster geplaatst en door de muis te bewegen wordt het venster verplaatst. Wanneer het venster zich op de gewenste plaats bevindt, klikt u met de &LMB;. +Venstermenu + + +Het venstermenu + + + + + +Het venstermenu + + + + + + +Houd &Alt; ingedrukt en klik met de &LMB; wanneer de muiswijzer zich boven het venster dat u wilt verplaatsen bevindt. De vorm van de muiswijzer verandert. Door de muis te bewegen kunt u nu het venster verplaatsen; laat de muisknop los wanneer het venster zich op de gewenste plaats bevindt. Deze methode is vooral nuttig als de titelbalk van het venster buiten het scherm valt en u geen andere methoden kunt gebruiken. + + + + + + + +Grootte van vensters wijzigen + +Grootte van vensters wijzigen + +U kunt op twee manieren vensters groter of kleiner, breder of hoger maken. Kies gewoon de methode die u het beste bevalt: + +Plaats de muiswijzer op de rand van het venster (deze is lichtblauw in de bovenstaande schermafbeelding). De muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Klik en sleep, de rand van het venster volgt de muiswijzer, zodat het groter of kleiner wordt. Als u op de boven- of onderrand van het venster klikt, kunt u de hoogte wijzigen. Als u op de linker- of rechterrand klikt, kunt u de breedte wijzigen. Om hoogte en breedte tegelijkertijd te wijzigen plaatst u de muiswijzer op een hoek van het venster. Wanneer de muiswijzer in een diagonale dubbele pijl veranderd is, kunt u klikken en slepen. + + +Open het venstermenu door op de linkerknop op de titelbalk te klikken. Selecteer Grootte en de muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Beweeg de muiswijzer om de grootte te wijzigen en klik met de &LMB; wanneer het venster de gewenste grootte heeft. + + +Als u de rand van het venster of de knop voor het venstermenu niet kunt zien, kunt u &Alt; en de &RMB; gebruiken. Houd &Alt; ingedrukt en sleep met de &RMB; on de grootte te wijzigen. Laat de &RMB; los wanneer het venster de gewenste grootte heeft. + + + + +Als u het venster zo groot mogelijk wilt maken, zodat het alle ruimte op het scherm inneemt, gebruikt u de knop MaximaliserenVensters maximaliseren, dit is de tweede knop van rechts op de titelbalk. Een klik met de &LMB; op deze knop maakt het venster zo hoog en breed mogelijk; een klik met de &MMB;Vensters maximaliserenVerticaal maakt het venster zo groot mogelijk in verticale richting (zo hoog mogelijk) en een klik met de &RMB;Vensters maximaliserenHorizontaal maakt het venster zo groot mogelijk in horizontale richting (zo breed mogelijk). + + + + + +Vensters verbergen +Vensters verbergen + + + +Minimaliseren Wanneer u een programma open wilt houden, maar u wilt niet dat het ruimte op uw bureaublad inneemt, kunt u het venster minimaliseren of oprollen. Om een venster te minimaliseren klikt u op de knop Minimaliseren, dit is de derde knop van rechts op de titelbalk. Het venster verdwijnt van het bureaublad, maar het programma blijft draaien en de knop voor het programma op de taakbalk in het paneel blijft zichtbaar. Om het venster weer zichtbaar te maken klikt u op de knop op de taakbalk. U kunt ook op de toetsen &Alt; &Alt; drukken: zie l">. + + +Oprollen Vensters oprollen lijkt een beetje op minimaliseren, maar in dit geval blijft alleen de titelbalk van het venster zichtbaar. Om een venster op te rollen dubbelklikt u op de titelbalk. Om het venster weer helemaal te zien dubbelklikt u nog een keer op de titelbalk. + + + +Vensters trapsgewijs ordenen + +Het kan soms gebeuren dat er een heleboel vensters over het bureaublad verspreid open staan. U kunt &kde; de vensters trapsgewijs vanaf linksboven op het scherm laten ordenen. Klik met de &MMB; op het bureaublad en selecteer Vensters trapsgewijs ordenen in het menu. + + + + +Vensters ordenen + +Als u de vensters wilt laten ordenen, zal &kde; proberen om zoveel mogelijk ruimte op het bureaublad voor de vensters te gebruiken. Als u bijvoorbeeld vier vensters open hebt, en u wilt ze laten ordenen, wordt elk venster in een hoek van het bureaublad geplaatst, ongeacht waar ze zich eerst bevonden. Om deze optie te gebruiken, klikt u met de &MMB; op het bureaublad en selecteert Vensters ordenen in het menu. + + + + +Vensters sluiten + +Vensters sluiten + +Wanneer u klaar bent met een toepassing zult u deze waarschijnlijk willen stoppen en het venster willen sluiten. Ook hier hebt u weer verschillende manieren om dit te doen: + +Klik op de rechtse knop op de titelbalk. Als u een document gewijzigd hebt, wordt u gevraagd of u de wijzigingen wilt Opslaan of Verwerpen, of dat u de opdracht om de toepassing af te sluiten wilt Annuleren. + + +Gebruik het menu Bestand Afsluiten op de menubalk. Wanneer er onopgeslagen wijzigingen zijn kunt u kiezen of u de wijzigingen wilt Opslaan of VerwerpenDiscard, of dat u het afsluiten wilt Annuleren. + + + +Rechtsklik op de knop van het gewenste venster in &kicker;, het &kde;-paneel, en selecteer Sluiten. U krijgt de mogelijkheid om onopgeslagen wijzigingen alsnog op te slaan. + + + +Druk op de toetsen &Alt;F4 &Alt;F4 . Ook nu verschijnt het dialoogvenster met de vraag of onopgeslagen wijzigingen opgeslagen moeten worden. + + + + + + + + + + + + + +Geavanceerd vensterbeheer + +kstart + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + +&kstart; + +De eenvoudigste manier om toegang te krijgen tot de geavanceerde functies voor vensterbeheer in &kde; is door middel van een vrij onbekend hulpmiddel: &kstart;, dat bij &kde; is inbegrepen sinds versie 2.1. Met &kstart; kunt u bepalen hoe een toepassing met vensterbeheer samenwerkt. Het commando wordt gewoonlijk gebruikt om specifiek gedrag van veelgebruikte toepassingen in te stellen, maar het kan ook nuttig zijn om niet-&kde;-toepassingen in het bureaublad te integreren. + +&kstart; is eenvoudig te gebruiken: typ kstart en enkele opties vóór een commando. Om te beginnen een voorbeeld hoe we &kstart; kunnen gebruiken om het gedrag van het venster van &kcalc; aan te passen. Dit is het commando: % kstart + + +Hopelijk is het effect van dit commando vrij vanzelfsprekend - het venster van &kcalc; blijft boven alle andere vensters en is op alle virtuele bureaubladen te zien. Minder vanzelfsprekend is dat dit commando met elke omgeving die aan de NET eisen voldoet werkt, en niet alleen met &kde;. + +We kunnen ook argumenten meegeven aan programma's die met &kstart; opgestart worden, bijvoorbeeld: % kstart + +1 xmessage'Hello World' + + + +Dit commando laat Hello World met xmessage zien en zorgt ervoor dat het venster op het eerste virtuele bureaublad verschijnt en niet op de taakbalk gezet wordt. Het feit dat dit programma (xmessage) geschreven is met behulp van de Xt-toolkit en geen eigen &kde;-toepassing is, is een enkel probleem voor &kstart;. Dit voorbeeld laat hopelijk zien hoe u &kstart; kunt gebruiken om "vreemde" toepassingen in het &kde;-bureaublad te integreren. + + + +Overige speciale instellingen voor vensters +Hoewel u &kstart; kunt gebruiken om bepaalde instellingen aan vensters te wijzigen, biedt &kde; ook de mogelijkheid om deze wijzigingen -- evenals andere instellingen -- in het venster van het programma zelf te maken. Klik op de linkerknop op de titelbalk (of druk op &Alt;F3 als het venster actief is) en selecteer Geavanceerd Speciale vensterinstellingen... in het menu. Zoals u kunt zien, kunt u hier verscheidene instellingen wijzigen, van de geometrie bij het opstarten tot wel of geen rand om het venster. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Het systeemvak + +Nu we weten hoe we de eigenschappen van een venster kunnen aanpassen, kijken we naar een ander aspect van het bureaublad: het systeemvak. Het systeemvak is een gedeelte waarin een toepassing als een pictogram weergegeven wordt. Het pictogram kan gebruikt worden om informatie over de status van de toepassing te geven of om snel toegang tot commando's te krijgen. Een toepassing in het systeemvak heeft gewoonlijk geen knop op de taakbalk wanneer het venster geminimaliseerd wordt. Pictogrammen voor in het systeemvak worden meestal speciaal voor de toepassing ontwikkeld, maar &kde; heeft een hulpmiddel om elke applicatie in het systeemvak te plaatsen: ksystraycmd. + +Om te beginnen nemen we de standaardtoepassing &kcalc; en maken er een systeemvaktoepassing van. Het commando is: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc + + + +Het pictogram verschijnt in het systeemvak, de venstertitel wordt in een tekstballon getoond wanneer u de muis even op het pictogram houdt. ksystraycmd volgt het standaard &kde;-gedrag: het venster kan getoond en verborgen worden door op het pictogram te klikken en er is een contextmenu beschikbaar. + + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Ingewikkeldere mogelijkheden van <application>ksystraycmd</application> + +Om de overige mogelijkheden van ksystraycmd te laten zien, geven we een ingewikkelder voorbeeld: een &konsole;-venster dat het bestand .xsession-errors volgt (dit is het logbestand dat bijhoudt wat er op het bureaublad gebeurt). Het volgende moeten we intypen om dit kunnen zien: % konsole +log 'X Log' \ + + \ + tail -f ~/.xsession-errors + + + De argumenten en zijn standaard voor &kde;-toepassingen. U kunt en complete lijst van deze algemene opties te zien krijgen door een toepassing aan te roepen met en . Hier geven we het venster van &konsole; de titel 'X Log' en het pictogram log. Deze opties kunt u met elke &kde;-toepassing gebruiken en, zoals eerder gezegd, ksystraycmd houdt hier rekening mee bij het creëren van het pictogram voor het systeemvak. Het argument is specifiek voor &konsole; en zorgt dat het commando less uitgevoerd word. Ondanks dat het er ingewikkeld uitziet, kunnen we dit venster gemakkelijk in het systeemvak plaatsen met behulp van ksystraycmd: % ksystraycmd + 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors + + + Dit is het ingewikkeldste commando dat we gebruikt hebben en bovendien laat het de optie zien waardoor na het starten alleen het pictogram in het systeemvak zichtbaar is. Dit voorbeeld voldoet aan ons doel on snel het logbestand te kunnen zien, maar we kunnen het efficiënter maken door het konsole-proces alleen te laten draaien wanneer het zichtbaar is. Het commando dat we hiervoor moeten intypen is: % ksystraycmd \ + -- log 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'X Log' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors + + +De parameter vertelt ksystraycmd om te zorgen dat na het starten alleen het pictogram in het systeemvak zichtbaar is (net als de parameter ), en om pas nadat er op het pictogram geklikt is het commando te starten. We hebben ook de parameter gebruikt, die zorgt dat ksystraycmd de toepassing afsluit wanneer het venster verborgen is. Door deze twee parameters gebruiken zorgen we dat het pictogram van &konsole; in het systeemvak geen systeembronnen verspilt wanneer we het niet gebruiken. Omdat het venster elke keer opnieuw gecreëerd en weer vernietigd wordt, moeten we ksystraycmd ook laten weten welk strandaardpictogram en welke tekstballon er gebruikt moeten worden. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Betrouwbaarheid verbeteren + +In alle voorbeelden tot nu toe hebben we het aan &kstart; en ksystraycmd overgelaten om te bepalen welk venster we willen beïnvloeden, en tenzij we iets anders opgeven, gaan ze ervanuit dat dat het eerste venster is dat verschijnt. Dit gaat meestal goed omdat we de applicatie tegelijkertijd opstarten, maar het kan heel erg mis gaan wanneer er veel vensters geopend worden (zoals wanneer u zich aanmeldt.) Om het commando betrouwbaarder te maken kunnen we de parameter gebruiken. Dit specificeert de titel van het doelvenster. In het volgende voorbeeld gebruiken we om er zeker van te zijn dat een specifiek Konsole-venster beïnvloed wordt: % kstart 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors + + + +Hier hebben we de beproefde methode om een titel voor zowel &kstart; als voor de toepassing te specificeren gebruikt. Dit is in het algemeen de beste manier om &kstart; en ksystraycmd te gebruiken. De parameter wordt door &kstart; en door ondersteund en kan als reguliere expressie gebruikt worden (⪚ window[0-9]) maar ook als een gespecificeerde titel. (Reguliere expressies zijn krachtige hulpmiddelen om patronen in tekst te vergelijken; ze worden overal in &kde; gebruikt.) + + + + + + +Meerdere bureaubladen gebruiken + +Virtuele bureaubladen +Meerdere bureaublade + +Soms is er op een scherm gewoon te weinig ruimte. Als u veel toepassingen tegelijkertijd gebruikt en verdwaalt tussen de verschillende vensters, zijn virtuele bureaubladen de oplossing. &kde; heeft standaard vier virtuele bureaubladen, elk op een eigen scherm: u kunt op elk bureaublad vensters openen en verplaatsen, en de achtergrond en de pictogrammen instellen. Als u bekend bent met virtuele consoles zult u geen moeite hebben met virtuele bureaubladen in &kde;. + + +Tussen virtuele bureaubladen schakelen +Om naar een ander virtueel bureaublad te schakelen, kunt u &Ctrl; gebruiken, zoals u &Alt; gebruikt om tussen vensters te schakelen (zie ): Houd &Ctrl; ingedrukt en druk daarna op . Er verschijnt een venster met een lijst van virtuele bureaubladen waarvan er één geaccentueerd is. Als u &Ctrl; loslaat, schakelt &kde; naar het geaccentueerde virtuele bureaublad. Om een ander bureaublad te selecteren drukt u nogmaals op terwijl u &Ctrl; ingedrukt houdt. Wanneer het gewenste bureaublad geaccentueerd is, laat u &Ctrl; los. + + + + + + +Vensters en virtuele bureaubladen +U kunt vensters naar andere virtuele bureaubladen verplaatsen met behulp van Naar bureaublad in het venstermenu: selecteer het gewenste bureaublad waar u het venster naartoe wilt verplaatsen. U kunt vensters op alle bureaubladen tegelijk plaatsen door Alle bureaubladenSticky windows te selecteren. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2b97f8e9de6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + +Info over uw &kde;-account + +&kde; slaat informatie over uw persoonlijke instellingen op een paar verschillende plaatsen op: +De verborgen map .kde (let op de punt aan het begin), die zich in uw persoonlijke map bevindt, bevat een groot aantal bestanden met &kde;-instellingen. Enkele nuttige submappen zijn: .kde/share/config, die de configuratiebestanden voor individuele toepassingen bevat; .kde/Autostart, die koppelingen bevat naar toepassingen die gestart moeten worden bij het opstarten van &kde;; en .kde/share/apps/tdeabc, waarin uw adressenboek is opgeslagen. + + + +De omgevingsvariabelen TDEDIR en TDEDIRS vertellen &kde; waar de bestanden opgeslagen zijn. Gewoonlijk hoeft u alleen TDEDIR te laten verwijzen naar de map waarin &kde; is geïnstalleerd, maar soms kunnen er andere &kde;-programma's op een andere locatie geïnstalleerd zijn: in dat geval kunt u de omgevingsvariabele TDEDIRS gebruiken. Laat TDEDIRS verwijzen naar een lijst met alle mappen die &kde;-programma's bevatten, gescheiden door komma's. Als u bijvoorbeeld &kde;-programma's in /usr/local/kde en in /home/flip/kde hebt, gebruikt u export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/flip/kde als u bash gebruikt, of setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/flip/kde als u sh gebruikt. + + + + + + +Aanverwante informatie + bevat meer informatie over de mappen die &kde; gebruikt. + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..4ae77ef1125 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG nl +) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..e2a981b3a39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5eb2ed913d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ + + + + + + +]> + + + + +De visuele gids voor &kde; + +Het &kde;-team +&Jaap.Woldringh;&Rinse.Devries; + + +2006-12-06 +3.00.00 + + +20002006 +Het &kde;-team + + +&FDLNotice; + +Een visuele gids voor de interface van &kde;. Dit is een erg vroege versie van dit document. Uiteindelijk moet dit een grafische rondgang door &kde; worden. + + +KDE +Visueel +Woordenboek +Gids + + + + + + + + + + +Visueel woordenboek van termen in &kde; + +Dit project is gestart om de vocabulaire die gebruikt wordt in de documentatie van &kde; consistent te maken. + +We stellen u dit ter beschikking om u te helpen uw weg te vinden in de grafische gebruikersinterface (GUI) van &kde;. De namen hierin zijn voor de hele documentatie van &kde; gestandaardiseerd, zodat u de onderdelen van de interface steeds op dezelfde manier genoemd zult zien. + +De term "Widget" verwijst naar de basiselementen van de grafische interface van een computerprogramma. +Elke widget werkt steeds op dezelfde manier, maar het effect hangt af van hoe het in een programma wordt gebruikt. + + + +Lijst van gebruikelijke &kde;-widgets +Momenteel bestaat de gids uit een tabel met namen van grafische elementen die men vaak in de &kde;-documentatie tegenkomt, en van elk daarvan een voorbeeld. +We hopen, uiteindelijk, een veel completer document te maken, dat u mee zal nemen op een visuele reis door &kde;. + + + + + + +Knop + + + + + + + + + + +Keuzevakjes + + + + + + + + + + +Kleurenkiezer + + + + + + + + + + +Combinatielijst + + + + + + + + + + +Contextmenu + + + + + + + + + + +Dialoogvenster + + + + + + + + + + +Uitvouwkeuzelijst + + + + + + + + + + +Pictogrammenlijst + + + + + + + + + + +Keuzelijst + + + + + + + + + + + + + + + +Menubalk + + + + + + + + + + +Voortgangsbalk + + + + + + + + + + +Radioknoppen + + + + + + + + + + +Schuifbalk + + + + + + + + + + +Schuifregelaar + + + + + + + + + + +Schuifpijlen + + + + + + + + + + +Statusbalk + + + + + + + + + + +Tabblad + + + + + + + + + + +Venster met tabbladen + + + + + + + + + + +Tekstvak + + + + + + + + + + +Werkbalk + + + + + + + + + + +Weergave in boomstructuur + + + + + + + + + + + +Venstertitelbalk + + + + + + + + + + + + + + + +Dankbetuigingen en licenties +&kappname; + +Documentatie door het &kde;-documentatieteam. +&underFDL; + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 5b1adf64328..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG nl -) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index d167ec8cab9..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = nl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index 8703f33e782..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,755 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Een inleiding tot &kde; - - - - -Het &kde;-team - -&Jaap.Woldringh;&Tom.Albers; - - -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -Het &kde;-team - - -&FDLNotice; - - -Een inleiding tot de K Desktop Environment (K bureaubladomgeving) -Snelstartgids voor &kde; - - -KDE -snelstart -inleiding - - - - -Inleiding - -Dit document is een korte inleiding tot de K Desktop Environment. Hierin wordt u bekend gemaakt met een aantal basisfuncties van &kde;. - -Deze gids is verre van compleet. Het doel van deze gids is dan ook alleen de meest gewone taken uit te leggen. - -We nemen aan dat u met tenminste een grafische interface bekend bent, zoals CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 of &Microsoft; &Windows;. We leggen dus niet uit hoe u de muis of het toetsenbord moet gebruiken, waar we concenteren ons op de interessante dingen. - - - - -Een overzicht van &kde; - -Dit gedeelte is voor die gebruikers die liever leren door te proberen, en alleen een korte aanwijzing willen hebben voordat ze beginnen. In latere gedeelten vindt u een meer grondige inleiding tot de omgeving, met nuttige aanwijzingen en sneltoetsen. Als u ongeduldig bent en wilt beginnen, dan kunt u dit gedeelte snel doorlezen, een beetje gaan spelen, en dan terugkomen om de andere gedeelten van deze gids naar behoefte door te werken. - - -&kde; geeft ons een bureaubladomgeving die in hoge mate naar wens is aan te passen. In dit overzicht wordt uitgegaan van de standaard configuratie. - - - -Het bureaublad van &kde; - -Een typisch bureaublad van &kde; bestaat uit verschillende onderdelen: - - - -Een paneel onderaan in het scherm, gebruikt om applicaties te starten en om tussen bureaubladen te schakelen. Naast andere zaken vindt u er &kmenu;, een groot &ticon; dat als u erop klikt een menu laat zien met toepassingen. - - - -Een taakbalk, die standaard is opgenomen in het paneel, en gebruikt wordt om tussen lopende toepassingen te schakelen, en om die te beheren. Klik op een toepassing in de taakbalk om naar die toepassing te schakelen. - - - -Het bureaublad zelf, waarop vaakgebruikte bestanden en mappen kunnen worden geplaatst. &kde; heeft meerdere bureaubladen, elk ervan met zijn eigen vensters. Klik op de genummerde knoppen in het paneel om tussen de bureaubladen te schakelen. - - - - - - -Op uw plaatsen, Klaar, Af! - -Hier zijn een paar vlugge aanwijzingen om u op gang te helpen. - - - -Om een toepassing te starten, klikt u op de knop &ticon; in het paneel (het &kmenu; genoemd) en kiest u iets in het menu dat u nu ziet. - - -Klik op het pictogram in het paneel met de afbeelding van een huis om toegang te krijgen tot de bestanden in uw eigen map met behulp van &konqueror;, de bestandsbeheerder van &kde;. - - -Kies K-menu Systeem Konsole om een tekstscherm te krijgen, of druk op &Alt; F2 om een klein venstertje te krijgen. In beide vensters kunt u dan een commando intypen, in het kleine maar één keer. - - - -Kies Configuratiecentrum in het &kmenu; om &kde; in te stellen. - - - -Gebruik de toetsen &Alt;Tab om tussen toepassingen te schakelen, en &Ctrl;Tab om tussen bureaubladen te schakelen. - - - -Gebruik de &RMB;-muisknop voor het contextmenu van het paneel, het bureaublad en de meeste &kde;-toepassingen. - - - - - - - -Toepassingen starten - - -Het &kmenu; en het paneel gebruiken. - -Onderaan het scherm vindt u het paneel van het bureaublad, dit wordt &kicker; genoemd. U kunt het paneel gebruiken voor het starten van toepassingen. Kijk ook even naar de knop helemaal links met een grote &ticon;. - -Deze knop wordt het &kmenu; genoemd. Er is een klein pijltje aan de bovenkant, dit betekent dat u een menu krijgt als u erop klikt. Doe het maar! Door dit menu hebt u gemakkelijk toegang tot alle &kde;-toepassingen die op uw computersysteem zijn geïnstalleerd. - - -Het aanpassen van &kicker; - - - -Als u een toepassing of hulpmiddel vaak gebruikt, wilt u die natuurlijk nog gemakkelijker kunnen starten. In dat geval kunt u een enkele toepassing of een compleet submenu van het &kmenu; als een speciale knop aan het paneel toevoegen. Als u de toepassing &kfind; gemakkelijk wilt kunnen starten met zo'n knop in het paneel, klikt u met de &RMB; op een lege plaats op het paneel of op het &kmenu;-pictogram. Kies Paneelmenu Toepassing aan paneel toevoegen... en klik dan op het item of het menu dat u aan het paneel wilt toevoegen. - - -U kunt op deze manier een geheel menu toevoegen, of één van de submenu's van de &ticon;-knop. Bijvoorbeeld, als u &koffice; hebt geïnstalleerd en alle programma's van &koffice; snel wilt kunnen starten, zonder door het &kmenu; te hoeven navigeren, dan klikt u, in plaats van een toepassing te kiezen, op de menu-ingang Voeg dit menu toe. U kunt nu voortaan alle &koffice;-programma's direct starten, zonder dat het nodig is om voor elk ervan een knop in het paneel te plaatsen. - - -U kunt alles in het paneel verplaatsen met de opdracht Verplaatsenin het contextmenu. Klikt u maar met de derde muisknop (de derde muisknop is gewoonlijk de rechterknop, maar als u de muis anders hebt ingesteld, zoals voor linkshandig gebruik, dan kan het ook de linkerknop zijn). U ziet dan een menu waarin u Verplaatsen kunt kiezen. Beweeg nu de muis en zie hoe hoe het pictogram volgt terwijl het op het paneel blijft. Wanneer u klaar bent, klikt u gewoon met de eerste muisknop (standaard de linkerknop). Zoals u hebt opgemerkt, is er ook een menu-item Verwijderen voor het geval dat u genoeg hebt van een bepaalde startknop op uw paneel. - - - - - -Het gebruik van contextmenu's - -Dit leidt ons tot een ander interessant onderwerp: op veel plaatsen kunt u met de rechtermuisknop klikken om een contextmenu te krijgen met keuzes die afhankelijk zijn van de plaats waar u hebt geklikt. Het is daarom altijd een goed idee om met de derde muisknop ergens op te klikken, als u niet weet wat u hiermee moet doen. Zelfs de achtergrond van de bureaubladen heeft een dergelijk menu! - - - - -Andere eigenschappen van het paneel - -Er zijn andere interessante dingen mogelijk met het paneel. Eén ervan kan belangrijk zijn als uw monitor een lage resolutie heeft: het is de functie die het mogelijk maakt om het paneel te laten verdwijnen of weer terug te halen, en die u kunt activeren door op het kleine pijltje te klikken dat u ziet aan een of beide uiteinden van het paneel. - -Misschien vindt u het niet goed dat het paneel de volle breedte van het scherm gebruikt. Dat kunt u gemakkelijk veranderen! &RMB; op een lege plek op het paneel en kies Paneel instellen.... In het dialoogvenster van &kcontrol; dat u te zien krijgt, kunt u de Lengte instellen op het tabblad Uiterlijk met behulp van de schuifregelaar die u daar vindt, om het paneel korter te maken dan 100% van de breedte. - -Als u wilt kunt u in dit dialoogvenster, dat nu toch open is, verder experimenteren en met alle opties daarin spelen. Als u op de knop Toepassen klikt, kunt u het effect zien. U kunt eenvoudig alles terugzetten naar de standaardinstellingen, door op de knop Standaard te klikken. - -Tussen twee haakjes, als u er niet zeker van bent wat een knop in &kde; doet, houdt u de muisaanwijzer er maar even boven: &kde; heeft een ingebouwde kleine contextgevoelige hulp, tekstballon genoemd, waarin in een paar woorden de werking wordt uitgelegd. - - - - - - -Maar ik wil mijn commandoregel terug! - -Rustig maar, weest u maar niet bang. &kde; wil uw geliefde (en soms erg effectieve) commandoregel niet van u af te pakken. U kunt bestanden verplaatsen in uw bureaublad, maar u kunt ook de &UNIX;-commando's gebruiken waar u zo aan gewend bent. Feitelijk stelt &kde; de kracht van de commandoregel aan u ter beschikking op misschien wel wat verrassende plaatsen. - -&kde; geeft u een erg geavanceerd venster met daarin de commandoregel, de &konsole;. Kies K-menu Systeem Konsole om dit venster te starten. Dit kan wel iets zijn dat u in uw paneel zou willen plaatsen: gelukkig is het daar al in de standaardconfiguratie! - -Soms wilt u maar één commando invoeren op de commandoregel. In zulke gevallen hebt u geen complete terminal (tekstscherm met commandoregel) nodig. U drukt op &Alt;F2 en krijgt dan een klein venster waarin u een commando kunt intypen. Dit venster verdwijnt dan weer, maar uw commando wordt onthouden. - -Wanneer u dit venstertje oproept (dat we de minicli noemen, mini commandline = mini commandoregel) en daarna op de toets met de pijl omhoog drukt, kunt u door alle commando's bladeren die u eerder heeft ingevoerd. U kunt ook &URL;s intoetsen in een minicli, dit opent een venster van &konqueror; met de opgegeven &URL;. - -Zowel in &konqueror; als &kate; kunnen terminals worden geopend, die zich net zo gedragen als &konsole;. In &konqueror; kunt u dit aanzetten met de menukeuze VensterTerminalemulatie tonen. De ingebouwde terminal ziet u dan onderin het venster van &konqueror; en wat werkelijk knap is, is dat als u in het bestandsbeheer mappen aanklikt, dit dan in de terminal wordt gevolgd. In &kate; kunt u een terminal krijgen met de menukeuze Instellingen Konsole tonen. - - -Voor het inzien van een man-pagina van &UNIX; typt u man:commando in het venstertje van de minicli, waarin commando de naam is van een commando in &UNIX;. - - - -Om te zoeken naar een woord of naar woorden met de zoekmachine van Google, kunt u gg:woord of woorden intypen. Er zijn nog een heleboel van deze verkorte opdrachten, en u kunt daar zelfs die van u zelf aan toevoegen! Kijkt u maar in &kcontrol; in de sectie Internet en netwerk Webbrowser Webkoppelingen. - - -En tenslotte: er is een manier om uw commandoregel steeds tot uw beschikking te hebben, onafhankelijk van waar u mee bezig bent - voeg er één toe aan het &kicker;-paneel! - -Klikt u maar met de &RMB; op een lege plaats op het paneel, en kies dan Applet aan paneel toevoegen.... Scroll in het dialoogvenster omlaag tot u het item Commando uitvoeren gevonden hebt. Klik erop met de &LMB; en klik op de knop Aan paneel toevoegen. Er wordt nu een mini-cli aan het paneel toegevoegd. - -Dus kunnen we concluderen dat de commandoregel nooit ver weg is als u &kde; gebruikt. - - - - - -Werken met vensters - -Als u dat al niet gedaan hebt, kunt u nu een programma starten met het &kmenu;; laten we zeggen Bestanden zoeken. - - -Een venster! Wat nu? - -Wel, gewoonlijk werken mensen in een venster, maar soms wilt u met het venster zelf iets doen. Hier is een kort overzicht van enkele van de meest voorkomende dingen die u met een venster kunt doen: - - - -Een venster verplaatsen - -Klik op de titelbalk van het venster, houd de muisknop ingedrukt, en verplaats het venster, waarna u de muisknop loslaat (slepen), of druk op de &Alt;-toets en sleep waar dan ook in het venster. - - - - -De grootte van een venster veranderen: - -Versleep de rand van het venster, of houd de &Alt;-toets ingedrukt terwijl u met de &RMB; waar dan ook in het venster sleept. - - - - -Een venster maximaliseren - -Klik op de maximaliseerknop in de titelbalk (in de standaard randversiering is dit het vierkantje naast de X), hierdoor zal het venster het hele beeldscherm vullen. Als het venster al gemaximaliseerd is, zal het weer kleiner worden tot zijn oorspronkelijke grootte. Klikken met de &MMB; maximaliseert het venster in verticale richting, en met de &RMB; in horizontale richting. - - - - -Een venster minimaliseren - -Klik op de Minimaliseren op de titelbalk (naast Maximaliseren) als u het venster wilt verbergen. U kunt het venster weer terugkrijgen door op het pictogram ervan in de taakbalk te klikken. - - - - -Schakelen tussen vensters - -Naast de gebruikelijke muisklik om tussen vensters te schakelen kunt u met &Alt; Tab tussen vensters schakelen. Zie hieronder voor meer technieken. - - - - - -De knoppen op de titelbalk - -De vensters van &kde; hebben enkele fraaie standaardknoppen op de titelbalk waarmee u snel enkele veelvoorkomende bewerkingen kunt doen. De standaardindeling van die knoppen is als volgt: - - -Links: - -Een Menu-knop. Hierop ziet u meestal een klein pictogram van de toepassing. Als u erop klikt krijgt u een menu voor de bewerkingen met het venster. Ook met de sneltoets &Alt;F3 kunt u dit menu openen. - - - - - -Rechts: - -Een knop Minimaliseren. - - - -Een knop Maximaliseren. - - - -Een knop Sluiten. Hiermee sluit u het venster. Sneltoets: &Alt;F4. - - - - - - -Tussen vensters schakelen - -Nu we weten hoe we met vensters moeten omgaan, mag u nu enkele andere vensters openen met gebruik van het paneel, omdat we nu zullen gaan bespreken hoe u tussen vensters kunt schakelen. Omdat dit veel voorkomt, zijn er in &kde; diverse manieren om dit te doen, kiest u daar uw favoriete methode maar uit! - -In vele venstersystemen is het nodig om in een ander venster te klikken als u dat wilt gaan gebruiken. Dit is in &kde; standaard, en wordt klikken voor de focus genoemd. Maar u kunt uw bureaublad ook zo instellen dat het bewegen van de muiswijzer tot boven een venster dit venster actief zal maken. Dit wordt Focus volgt de muis genoemd. Als u deze methode kiest in het &kde;- Controlecentrum, dan is het venster onder de muiswijzer altijd het actieve venster. Het komt dan niet automatisch bovenop te liggen, maar dan kunt u nog altijd op de titelbalk klikken, of op de rand van het venster of, en dit is speciaal voor &kde;, u kunt de &Alt;-toets indrukken en met de &MMB; klikken om het venster naar voren te halen. - -Hier zijn nog een paar methodes voor het schakelen tussen vensters: - - - -Kies een venster uit de vensterlijst. Om die lijst te openen klikt u met de &MMB; op een lege plaats van het bureaublad, of klikt u op het pictogram met een aantal vensters in het paneel of, tenslotte, klikt u op het pijltje naar boven aan de linkerkant van de taakbalk op het paneel. - - - -Houdt de &Alt;-toets ingedrukt, en druk op Tab om rond te gaan langs de verschillende vensters. - - - -Gebruik de taakbalk (zie hieronder). - - - - - - - -Gebruik van de taakbalk - -In de taakbalk is een lijst van kleine pictogrammetjes, eentje voor elk venster op het bureaublad. In de standaardinstelling van het bureaublad van &kde; is de taakbalk in het paneel geplaatst, maar hij kan ook boven- of onderaan in het scherm geplaatst worden. - -De taakbalk is een erg krachtig hulpmiddel. Als u in de standaardconfiguratie meer dan één venster wilt openen voor dezelfde toepassing, dan worden die gegroepeerd, zodat u in de taakbalk één pictogram ziet per toepassing. - -Een eenvoudige &LMB;-klik op de knop in de taakbalk opent een lijst van alle open vensters voor de toepassing en hierin kunt u het gewenste venster kiezen. Klikken met de linkermuisknop op een van de vensters in de lijst opent dit venster direct. Als u op één van de knoppen in de taakbalk met de rechtermuisknop klikt, krijgt u een menu waarin u bewerkingen kunt uitvoeren op elk venster dat onder die knop is gegroepeerd, of op elk venster afzonderlijk. - -U kunt ervoor kiezen om alle vensters in alle bureaubladen zichtbaar te maken in uw taakbalk, onafhankelijk van welk bureaublad u nu gebruikt, of om alleen de pictogrammen te zien van het huidige bureaublad. U kunt er ook voor kiezen dat de pictogrammen niet worden gegroepeerd, zodat elk open venster zijn eigen pictogram heeft in de taakbalk. Deze en nog vele andere opties vindt u door eenvoudig rechts te klikken op het handvat van de taakbalk (het kleine gearceerde balkje links) en dan Paneel instellen... te kiezen. - -De grootte van de pictogrammen in de taakbalk worden automatisch aangepast om uimte te maken voor toepassingen, zodat u er veel meer toepassingen in kunt plaatsen dan u misschien zou denken. Als u het paneel breder maakt, kunnen de pictogrammen in rijen en kolommen worden ingedeeld, maar ook dan worden de afmetingen aangepast indien dit nodig is. - - - - -Het gebruik van virtuele bureaubladen. - -En nu: wat is dat met dat plakkerige gedoe? - -Het kan gebeuren dat u meer vensters open hebt staan dan er plaats voor is op uw bureaublad. In dat geval zijn er drie mogelijkheden: - - - -Laat alle vensters open (rommelig en vol bureaublad) - - - -Minimaliseer die vensters die u niet direct nodig hebt en gebruik de taakbalk of &Alt; Tab om tussen die vensters te schakelen (wel een beetje verwarrend en veel werk!) - - - -Aanbevolen: Doe wat een besturingssysteem doet als er niet genoeg werkgeheugen is: virtueel geheugen gebruiken, in dit geval virtuele bureaubladen. - - - -De derde optie is hoe het moet! &kde; kan overweg met een aantal verschillende bureaubladen, elk ervan met zijn eigen vensters. Standaard zijn er vier bureaubladen beschikbaar. U kunt heel gemakkelijk tussen de bureaubladen schakelen met een klik op een van de bureaubladknoppen in het paneel. Ook met &Ctrl;F1...F4 kunt u onmiddellijk in het overeenkomende bureaublad komen, of met &Ctrl; Tab kunt u langs de bureaubladen rondgaan. - -Virtuele bureaubladen zijn erg leuk. Maar soms wilt u dat een venster in elk bureaublad aanwezig is. Dit kan bijvoorbeeld een klein chat-venstertje zijn, een wekker of wat dan ook. In dat geval kunt u de bovengenoemde "plakkerig"-knop gebruiken, waarmee het venster op de achtergrond wordt vastgepind, en op elk virtueel bureaublad te zien zal zijn. - -De plakkerig-knop kan ook worden gebruikt om een venster van het ene naar het andere bureaublad te verplaatsen: klik in dat venster op de plakkerig-knop, schakel naar een ander bureaublad, en klik dan weer op de plakkerig-knop (waardoor de plakkerigheid weer wordt opgeheven). U kunt hetzelfde bereiken met het contextmenu van de pictogram in de taakbalk van het venster (Naar huidig bureaublad) of Naar bureaublad in het menu van vensterbewerkingen. - - - - - -Het beheer van uw bestanden - - - -Een veel voorkomende beeldspraak bij grafische bureaubladen is het gebruik van mappen waarmee de directories op uw harde schijf worden bedoeld. Mappen bevatten bestanden en andere mappen. In de &kde;-toepassing &konqueror;, de K-bestandsbeheerder, wordt deze beeldspraak gebruikt om u te helpen met het beheren van uw bestanden. - - -Het gebruik van &konqueror; - -De eerst keer dat u &kde; start, ziet u een venster met vele pictogrammen. Dit is het venster van &konqueror; waarin u de bestanden ziet in uw eigen map (het gebied waarin uw persoonlijke bestanden zijn opgeslagen). De naam van het pad van de map ziet u onder de werkbalk van het venster. Als u nu niet een dergelijk venster ziet, klikt u op het pictogram in het paneel dat op een map met het plaatje van een huis lijkt. - -Om een bestand of map te openen klikt u er maar op met de &LMB;. U kunt ook in het menu Venster Navigatiepaneel tonen kiezen, waardoor u de hiërarchie van mappen (boomstructuur) krijgt voor een meer directe navigatie. Of u kunt het pad dat u onder de taakbalk ziet, bewerken waarmee u snel in een bepaalde map kunt komen. - - -Bestanden openen - -&kde; wordt geleverd met een aantal toepassingen voor het lezen en bewerken van veel algemeen voorkomende bestanden, en wanneer u op een bestand klikt met, laten we zeggen, een document of een afbeelding, start &konqueror; de juiste toepassing om dit bestand te tonen. Als &konqueror; niet weet waarmee het bestand moet worden geopend, zal u worden gevraagd welke toepassing moet worden gestart, en ook zal u worden gevraagd of uw keus moet worden onthouden voor de volgende keer dat u een bestand van hetzelfde type aanklikt. - - -&konqueror; gebruikt MIME-typen voor het verbinden van bestanden met toepassingen. - - - - - -Slepen en neerzetten van pictogrammen - -Om een bestand te kopiëren of te verplaatsen, sleept u eenvoudig het bijbehorende pictogram naar het bureaublad, naar een ander venster in &konqueror;, of naar het pictogram van een andere map. Als u de knop loslaat toont &konqueror; u een menu waarin u kunt kiezen of u wilt kopiëren, verplaatsen, of een koppeling ("link") wilt maken naar het bestand. - - -Merk op dat als u een koppeling ("link") wilt maken, dat &kde; een &UNIX;achtige "symbolische link" zal maken, en geen "harde link". Dit betekent dat als u het oorspronkelijke bestand wist, de "link" zal worden verbroken. - -Met een: "link" is een zelfde bestand onder verschillende namen bereikbaar. -Met een symbolische link zal de ingegeven naam worden vervangen door de juiste naam van het bestand, bij een harde link heeft het bestand meerdere namen. -In beide gevallen is er dus maar één bestand op de harde schijf. -Zie man ln -(vert) - - -Slepen en neerzetten kan ook in de meeste toepassingen van &kde;: u kunt een pictogram naar een venster van een draaiend programma slepen, of naar het pictogram van een toepassing dat niet is gestart, waardoor de toepassing het bestand zal openen. Probeer het maar! - - - - -Het instellen van de eigenschappen van een bestand - -Om de eigenschappen van een bestand te veranderen, zoals de naam en de toegangsrechten ("permissions"), klikt u met de &RMB; op het pictogram en kiest u Eigenschappen in het menu. - - - - - -Het werken met archieven en netwerken - -In het nabije verleden was er speciale software nodig om toegang te krijgen tot bestanden op het internet. Nu niet meer! - -In &kde; wordt een technologie ondersteund met de naam Netwerktransparante toegang (afkorting: NTA, van het Engelse "Network Transparent Access") waarmee u net zo gemakkelijk met bestanden aan de andere kant van de wereld kunt werken als met die op uw eigen harde schijf. - -Bijvoorbeeld, om toegang te krijgen tot bestanden op een &FTP;-server, kiest u in het menu van &konqueror; LocatieOpen Locatie, en voert u de URL in van de &FTP;-server. U kunt op precies dezelfde manier bestanden slepen en neerzetten naar en van de mappen op de &FTP;-server als wanneer die op uw eigen harde schijf staan. U kunt zelfs bestanden op de &FTP;-server openen zonder dat u die eerst zelf naar uw harde schijf hoeft te kopiëren (dit wordt indien nodig door &kde; gedaan). - - -Merk op dat &konqueror; gebruik maakt van anonieme &FTP;-toegang, wat uw toegang tot bestanden op de &FTP;-server kan beperken. Als u een rekening ("account") heeft op die server, dan kunt u uw gebruikers-ID meegeven als onderdeel van de URL, op deze manier: ftp://userid@server/map - -&konqueror; zal dan om uw wachtwoord vragen, en als het inloggen lukt, hebt u volledige toegang tot uw bestanden op de server. - - -Indien u gewend bent aan het programma WinZip in &Microsoft; &Windows;, zult u blij zijn te lezen dat ook &kde; in tar-archieven kan lezen. Deze archieven worden precies als normale mappen behandeld, en u kunt in een archief bladeren, bestanden openen, &etc;. In het algemeen moet de toegang tot bestanden in archieven en op het internet precies zo gaan als de toegang tot bestanden op uw eigen harde schijf, behalve de vertraging die ontstaat door het netwerk en door het uitpakken van het archief. - - - -Het gebruik van sjablonen ("templates") voor de toegang tot toepassingen en apparaten. - -In &kde; is het eenvoudig om pictogrammen in uw paneel of op uw bureaublad te plaatsen, om de toegang tot uw toepassingen gemakkelijk te maken. Het is ook gemakkelijk om pictogrammen toe te voegen voor de toegang tot andere interessante zaken. &kde; heeft sjablonen voor het vereenvoudigen van de toegang tot: - - - -Toepassingen - - -Printers - - -Aankoppelbare ("mountable") apparaten (bijvoorbeeld diskettestations ("floppy drives")) - - -Internetbronnen (bijvoorbeeld WWW-documenten, &FTP;-mappen) - - -Documenten voor sommige van de &koffice;-toepassingen van &kde;. - - - -U kunt elk hiervan aan het bureaublad toevoegen door met de &RMB; te klikken op de plaats waar u het pictogram wilt hebben, daarna te klikken op Nieuwe aanmaken en dan te kiezen waar u een koppeling naar toe wilt hebben. - -Bijna alles in het &kmenu;, op het bureaublad,en in het paneel, verwijst naar een .desktop-bestand op de schijf. Het .desktop-bestand bevat informatie over welk pictogram moet worden getoond, en ook specifieke informatie over wat door het pictogram wordt vertegenwoordigd (een toepassing, apparaat, of URL). U kunt elk .desktop-bestand naar het paneel slepen om een snelstart-knop aan te maken. - - - - -Apparaten aankoppelen - -In &UNIX; heeft u toegang tot andere opslagapparaten dan de eigen harde schijf met een werkwijze die "mounting" (aankoppelen) wordt genoemd. In &kde; worden .desktop-bestanden gebruikt om het op een eenvoudige manier mogelijk te maken om andere opslagapparaten zoals floppy en &cdrom;, aan en af te koppelen, en er toegang te hebben tot de bestanden. - -Als een voorbeeld volgen hier de stappen die nodig zijn om een pictogram aan te maken voor de toegang tot bestanden op een floppy: - - -Op veel systemen is het nodig om als root (systeembeheerder)ingelogd te zijn als u apparaten wilt aan- of afkoppelen. - - - - -Rechtsklik op het bureaublad en kies Nieuwe aanmakenKoppeling naar apparaat Diskettestation.... - - -Op het tabblad Algemeen in het dialoogvenster dat u krijgt, verandert u in het tekstvak bovenin de naam in wat u maar wilt. - - - -Op het tabblad Station, voert u in /dev/fd0 (of het pad van het diskettestation op uw systeem) als het Station. - - -U kunt hier ook een aankoppelpunt ("mount point") aan toevoegen. Dit moet een bestaande, maar lege, map zijn. Veel voorkomende aankoppelpunten zijn /mnt/floppy of /floppy, maar u kunt net zo goed een diskettestation aankoppelen op ~/mijnschijfje als u dat leuk vindt. - - -Klik op de Pictogram voor afgekoppeld en kies de afbeelding van een floppy zonder het groene lampje. - - -Als u tevreden bent met uw instellingen klikt u op OK, en klaar bent u! - - - -Doe nu een goed geformatteerde floppy in het station en klik op het Floppy-pictogram, waardoor &kde; het diskettestation aankoppelt en de bestanden op de schijf laat zien. Voordat u de schijf uit het station neemt moet u &RMB;-klikken op het Floppy-pictogram en afkoppelen kiezen in het menu. - - - - - - -Het aanpassen van uw bureaublad - -Als iets u niet bevalt aan uw bureaublad, zoals hoe het eruit ziet of hoe het werkt, dan kunt u dat waarschijnlijk veranderen. U kunt in &kde; veel aanpassen en bijna alles in het uiterlijk of in het gedrag van uw bureaublad veranderen. En anders dan in vele andere &UNIX;-bureaubladomgevingen hoeft u daarvoor niets in geheimzinnige configuratiebestanden te veranderen (maar u kunt dat wel als u daar nu werkelijk zin in hebt!) U gebruikt hiervoor de &kcontrolcenter;, een programma speciaal geschikt om uw bureaublad aan te passen. - - -Het gebruik van het <application>&kde;-Configuratiecentrum</application> - -Start het &kcontrolcenter; vanuit het &kmenu;. U ziet nu een venster met twee panelen met in het linkerpaneel een lijst met modules. - -Open een module door op de naam te klikken, u ziet nu een lijst met submodules. Daarna klikt u op de naam van één van die submodules, om de configuratie ervan in het rechterpaneel te kunnen bewerken. - -Het veranderen van de instellingen is redelijk eenvoudig. Er is een help-knop aanwezig in elk configuratiepaneel om instellingen uit te leggen die niet direct duidelijk zijn. Elk paneel heeft knoppen met Help, Standaard, Toepassen, en Resetten, die het volgende doen: - - - -Help - -Laat een korte helptekst zien in het linkerpaneel, met inbegrip van een koppeling naar een meer uitgebreide handleiding over het betreffende onderwerp. - - - - -Standaard - -Zet alle opties in de huidige module terug naar de standaardwaarde zoals die direct na de installatie van &kde; was. - - - - -Toepassen - -Past de huidige instellingen toe in de module die nu geopend is. - - - - -Resetten - -Zet de instellingen terug naar de waarden die zij hadden toen de module werd geopend. Als u al op de knop Toepassen hebt gedrukt, worden de opties teruggezet naar de waarden die zij op het moment hadden toen u op Toepassen drukte. - - - - - -Als u in een configuratiepaneel veranderingen hebt aangebracht en naar een volgende module wilt gaan zonder eerst op de knop OK te klikken of op de knop Toepassen, zal het &kcontrolcenter; u vragen of de door u aangebrachte instellingen eerst moeten worden toegepast. - - - - - - - -Afmelden - -We hopen echt dat u zo veel plezier beleeft met het gebruiken van &kde;, dat u nooit zult willen afmelden. Maar als u dit toch doet, kiest u dan K-menu Afmelden. - -Er is ook een afmeldknop in het paneel aanwezig, dat eruit ziet als een kleine aan- en uitknop. U kunt ook op &Ctrl; &Alt; Delete drukken om u af te melden. - - -Sessiebeheer - -Als u de sessie beëindigt, kan &kde; onthouden welke toepassingen er open zijn, met de plaats van alle vensters. Op deze manier kunnen die weer worden geopend bij uw volgende aanmelding. Deze eigenschap heet Sessiebeheer. Toepassingen die aan &kde;-eisen voldoen zullen zichzelf in dezelfde staat herstellen als waarin zij waren bij uw laatste afmelding. &kate; bijvoorbeeld onthoudt welke bestanden u aan het bewerken was. - -Niet-&kde;-toepassingen onthouden bij het afmelden hun toestand niet, en &kde; zal u dan waarschuwen om er zeker van te zijn dat u voor het uitloggen alle belangrijke gegevens opslaat. - -Om het sessiebeheer toe te lichten kiest u K-menuEditors om &kate; te starten. Open een tekstdocument en ga daarin wat bewerken. Meld u nu af en daarna weer aan. U merkt nu dat &kate; op precies dezelfde plaats op het bureaublad wordt hersteld, op hetzelfde virtuele bureaublad, en het document dat open was voordat u de sessie beëindigde, wordt automatisch weer geopend. &kate; onthoudt zelfs of u nog veranderingen niet had opgeslagen voor u zich afmeldt, en slaat die alsnog op alsof u hebt gekozen voor Opslaan in het menu Bestand. - - - - - -&kde;, een opwindende reis - -Wij hopen dat u hebt genoten van deze korte rondreis door de "K Desktop environment" (K Bureaubladomgeving) en dat deze unieke bureaubladomgeving u kan helpen om sneller en comfortabeler te werken dan ooit. - -Onthoud a.u.b. wel dat &kde; geen commercieel avontuur is maar eerder een project waar vrijwilligers over de gehele wereld aan meewerken. Wij nodigen u uit om mee te doen aan het &kde;-project, en mee te doen in dit unieke netwerk van mensen. Als u een programmeur bent, kunt u er over denken om ons te helpen met het schrijven van &kde;-toepassingen. Als u een kunstenaar bent of ervaring hebt in grafisch ontwerp, denk dan aan het ontwerpen van verzamelingen van pictogrammen, kleurschema's, geluidsschema's en logo's voor &kde;. Als u van schrijven houdt zouden we graag zien dat u aan ons documentatieproject gaat deelnemen. - -U ziet dus dat er vele manieren zijn waarop u kunt helpen. U wordt van harte uitgenodigd om deel te nemen aan dit wereldwijde netwerk van mensen, die zich ervoor inzetten om van &kde; de beste bureaubladomgeving te maken voor elke computer. Kijk eens op www.kde.org voor meer informatie. - - -Welkom aan boord voor deze opwindende reis. - - -Uw &kde;-team - - - - - -Met dank aan - -Auteurs - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Bewerker -Robert Williams rwilliams@kde.org - Bewerker -Lauri Watts lauri@kde.org - - -&meld.fouten;&vertaling.jaap;&nagelezen.tom;&nagelezen.natalie; -&underFDL; - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index fbbac46bd1a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG nl -) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 1d7639d7cf9..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = nl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 99e0258534c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,243 +0,0 @@ - -Alles over uw bureaublad - - -Roodkapje -Oma, wat heeft u grote ogen! - - - -De wolf -Dat is om je beter te kunnen zien! - - -Hoe meer u ziet, hoe efficiënter u uw desktop kunt gebruiken. &kde; geeft u de mogelijkheid om uw desktop in te stellen zoals u dat wilt en helpt u zo om productiever en sneller te werken. Het geeft u zelfs de mogelijkheid om te worden gewaarschuwd als een wolf probeert u op te eten, of (als u een grootje bent) om te worden gewaarschuwd als Roodkapje op weg is om u iets lekkers te brengen. Dat nu noemen wij service. - - -Zelfstartende toepassingen - -De eigen &kde;-programma's en vele toepassingen die door derden zijn gemaakt, en die nog open zijn aan het einde van een sessie, bewaren hun toestand, en zullen bij het opnieuw inloggen weer verschijnen. Maar er zijn programma's waarbij dat niet het geval is (zoals sommige versies van &Netscape;). Voor deze programma's kunt u de map Autostart gebruiken. - -Om programma's te laten starten als &kde; wordt gestart, moet u het volgende doen: - - - -Open de map Autostart. Standaard is dit de map $HOME/.trinity/Autostart - - -Open een &konqueror;-venster en blader naar het programma dat u wilt toevoegen. Als u niet weet hoe u dit moet doen, dit staat beschreven in . - - -Vanuit het venster van &konqueror; sleept u het gewenste programma naar de map Autostart en zet u het daar neer. Als u erom wordt gevraagd kiest u Hierheen verbinden (is "Link") om een symbolische link te maken in plaats van een volledige kopie, omdat dit heel wat ruimte op de harde schijf uitspaart. - - -Herhaal bovenstaande stappen voor elk programma dat u samen met &kde; wilt laten starten. Onthoud dat u de eigen programma's van &kde; niet hoeft toe te voegen, u laat ze gewoon open staan bij het uitloggen. Zij zullen dan in dezelfde staat hersteld worden wanneer u weer inlogt in &kde;. - - -Herstart &kde; als u wilt zien hoe de autostartfunctie werkt. - - - -Uw programma's moeten automatisch zijn gestart bij de herstart van &kde;. - -Maar vergeet niet dat u de map Autostart slechts voor enkele applicaties nodig hebt. Het Sessiebeheer werkt voor nagenoeg alle eigen &kde;-applicaties, en voor vele andere, en u die kunt gewoon open laten bij het uitloggen. Zij starten dan precies zo op als ze waren als u weer inlogt. U kunt een venster in &konqueror; open laten met uw favoriete website, &kmail; met uw postvak in, en &kate; met een handvol bestanden geopend, uitloggen, weer inloggen, en u zult uw bureaublad precies zo aantreffen als die was. - - - - -Het toevoegen van programma's, en pictogrammen voor programma's, aan uw &kmenu; en paneel. - -Het &kmenu; en de &kicker; zijn niet beperkt tot de instellingen die u direct na de installatie van &kde; aantreft. Het paneel van &kde; is bedoeld om te worden uitgebreid, en er zijn twee manieren om dit te doen: nieuwe programma's toevoegen, en het toevoegen van pictogrammen. - - -Het toevoegen van menu-ingangen - -In het &kde;-menu zijn van meet af aan veel applicaties te vinden. Afhankelijk van uw besturingssysteem en distributie kunnen hierbij vele applicaties zijn die niet van &kde; zelf zijn. &kde; heeft ook een applicatie die op uw harde schijf naar meer applicaties zoekt, en die voor u aan het menu toevoegt. Probeer &Alt;F2 en voer in kappfinder om te zien hoe dit werkt. De werking van — is erg eenvoudig. - -&kappfinder; werkt goed genoeg, maar niet alle aanwezige applicaties zijn bekend. En misschien wilt u gewoon niet al die applicaties in uw menu hebben, en wilt u alleen maar een enkel programma toevoegen. - -Om uw favoriete programma's aan het &kde;-menu toe te voegen, gebruikt u de KDE Menubewerker. Die start u op door in het &kmenu; Instellingen Menubewerker te kiezen. - -U ziet dan een venster met het bestaande &kmenu; aan de linkerkant, en rechts een leeg dialoogvenster - -Als voorbeeld zullen we Gimp toevoegen aan het submenu Graphics. Als u daar al een ingang hebt voor Gimp en er niet nog een aan wilt toevoegen, kunt u toch met dit voorbeeld verder gaan, u moet dan echter niet op Toepassen klikken als u klaar bent. - - -Ga in de boomstructuur links naar Graphics. - -Klik er eenmaal op met de linker muisknop om de menu-ingang uit te klappen. - - -Klik op het pictogram Nieuw item in de taakbalk of kies BestandNieuw item in de menubalk. - - -In het dialoogvenster dat u nu ziet, voert u de gewenste naam in van de nieuwe menu-ingang. In dit voorbeeld voert u Gimp in.Daarna drukt u in het dialoogvenster op OK. - - -Klik op de nieuw gemaakte menu-ingang Gimp in het submenu Graphics. Het dialoogvenster voor het invoeren van het menu zal nu leeg zijn, op de naam na die u reeds gaf. - - -Vul een optioneel Commentaar in. Misschien wilt u hier bijvoorbeeld Een programma voor het bewerken van afbeeldingen invullen. Tekst die hier wordt ingevuld zult u kunnen zien in een tekstballon in &kmenu;. - - -Vul in het vak met de naam Commando het commando in waarmee u op een commandoregel de applicatie wilt openen. In dit voorbeeld is dit gimp. U kunt optionele opdrachtparameters invullen als u dat wilt. U kunt zo een menu-ingang maken waarmee altijd een bepaald document of afbeelding wordt geopend, bijvoorbeeld. Kijk in de documentatie van de applicatie als u meer wilt weten over parameters op de commandoregel. - - -Als u wilt dat de applicatie altijd vanuit een bepaalde map werkt (bijvoorbeeld als de Gimp de dialoog Laad afbeelding op een bepaalde plaats moet beginnen) voert u het pad daarvan in het vak Werkpad in. Dit is optioneel. - - -Als u het standaardpictogram onbekendwilt veranderen klikt u op het pictogram rechts van de dialoog om een pictogram te kiezen. - - -Sommige applicaties moeten In terminal uitvoeren (bijvoorbeeld Pine). In dat geval moet u een kruisje plaatsen in het juiste keuzevakje. - - -Als u uw applicatie als een andere gebruiker wilt draaien, zet dan een kruisje in het keuzevakje Als andere gebruiker uitvoeren, en vul de andere gebruikersnaam in het tekstvak in. - - -Als u tevreden bent met uw instellingen drukt u op Toepassen. Als u opnieuw wilt beginnen drukt u op Resetten. - - - -En dat is alles. U hebt nu een nieuwe menu-ingang. - - - - -Pictogrammen - -Hoewel het met &kde; veel gemakkelijker werken is dan met de gemiddelde vensterbeheerder in &UNIX;, wenst iedereen een programma met een enkele klik te kunnen opstarten. Straks zult u leren hoe u koppelingen en bestanden op uw bureaublad plaatst, maar ook dit heeft enkele nadelen: soms zijn al uw bureaubladen vol met vensters, en kunt u niet meer bij uw pictogrammen komen zonder alle vensters er boven te minimaliseren. Voor veel gebruikte programma's kunt u dit probleem kleiner maken en de toegang tot de programma's versnellen door het plaatsen van pictogrammen in het paneel. - -Om een pictogram in het &kicker;-paneel te plaatsen, zijn er twee methoden: Slepen en neerzetten, of via een menu. - - -Het toevoegen van een pictogram met behulp van het menu -Klik op het &ticon; en kies Paneelmenu ToevoegenToepassingknop . -U zult weer het bovenste niveau van het &kmenu; zien. Zoek in het menu de ingang waarvan u het pictogram wilt toevoegen, zoals Persoonlijke map of &konqueror;. Klik hierop. - - - -In het paneel verschijnt een nieuw pictogram. Als u hierop klikt start het programma. - -Het toevoegen van een pictogram met slepen en neerzetten is zelfs nog eenvoudiger - sleept u maar welk pictogram dan ook vanuit uw bureaublad, of venster van &konqueror; naar een lege plek in het paneel. - -Wat er precies gebeurt als u iets naar het paneel sleept hangt ervan af wat het is: - - - -Als u een map sleept... U krijgt een menu te zien waarin u Toevoegen als bestandbeheerder-URL of Toevoegen als QuickBrowser kunt kiezen. Bij de eerste keus krijgt u een pictogram waarmee u een venster in &konqueror; opent, terwijl de tweede de inhoud van het map als contextmenu toont. - - - -Als u een pictogram vanaf uw bureaublad sleept... -Wordt het naar het paneel gekopieerd. - - - -Als u een document sleept... -Komt er een koppeling (link) in het paneel, het origineel blijft op zijn plaats. Als u hierop klikt wordt het document in de standaard applicatie geopend. - - - -In elk geval, als u het pictogram wilt verplaatsen, klikt u erop met de &RMB; en kiest u VerplaatsenNaam knop. Verplaats het pictogram naar de gewenste plaats en druk op de &LMB;. Als u het pictogram wilt verwijderen klikt u erop met de &RMB; en kiest u VerwijderenNaam knop. - - - - - -Het plaatsen van nieuwe bestanden op uw bureaublad - -Het kan efficiënt zijn op uw bureaublad te werken. Elke keer dat u &kde; start kunt u daar alle bestanden, mappen en &URL;'s zien die u veel gebruikt. - -Er zijn twee manieren waarop u bestanden op uw bureaublad kunt plaatsen en bewerken. In elke toepassing kunt u opgeven dat u uw werk in de submap van het bureaublad in uw persoonlijke map wilt opslaan. Bijvoorbeeld, mijn eigen persoonlijke map is /home/goofy, dus de map van mijn bureaublad is /home/goofy/Desktop. Alles wat daarin wordt opgeslagen verschijnt op het bureaublad (Engels: desktop). - -Als u bestaande bestanden naar uw bureaublad wilt verplaatsen is het het beste om dit te doen met &konqueror;. Open een venster in het bestandsbeheer en sleep de bestanden die u nodig hebt naar uw bureaublad. U kunt ervoor kiezen ze te kopiëren als u uw bestanden op het bureaublad wilt bewaren, of u kunt symbolische "links" (dat zijn koppelingen) naar de werkelijke bestanden maken. Alles dat u in de ge"link"te bestanden verandert zal automatisch ook in de originele bestanden worden veranderd. Voor meer informatie over slepen en neerzetten zie het hoofdstuk Verplaatsen bestanden met slepen & neerzetten. - - - - -Het plaatsen van koppelingen ("links") op uw bureaublad - -Het plaatsen van bestanden op uw bureaublad kan het pad dat u steeds moet invoeren korter maken. Het is echter soms wel zo aardig als u &kedit; kunt opstarten en dat daarin dan een bestand dat u vaak bewerkt reeds is geopend. En hoe vaak voelde u zich niet gefrustreerd als u door eindeloze lijsten met bladwijzers moest bladeren om een webpagina te vinden waar u vaak naar toe gaat? Zou het niet leuk zijn als alles wat nodig is om naar die site te gaan automatisch zou gebeuren na een enkele klik op een pictogram? - - - -Het gebruik van &MIME;-typen en bestandsassociaties - -&MIME;-typen zijn een erg krachtig hulpmiddel. Door er gebruik van te maken kunt u heel eenvoudig uw systeem zo aanpassen dat het klikken op een bestand van een bepaald type de applicatie start die met dat bestandstype is geassocieerd. Bijvoorbeeld, u kunt instellen dat met alle .mod-bestanden ook &noatun; wordt gestart, dat .html-bestanden worden getoond in een &konqueror;-venster, en dat een core-bestand wordt getoond in &khexedit;, gewoon door op het core-bestand te klikken. - - -Hoewel &MIME;-typen een erg krachtig hulpmiddel zijn, zijn er wel gevaren aan verbonden. Door ermee te spelen als systeembeheerder (root) kunt u het &kde;-systeem zo ernstig beschadigen dat u het niet meer opnieuw kunt starten! In dit voorbeeld zult u uw persoonlijke &MIME;-stijl maken, die alleen voor u van belang is. Andere gebruikers zullen de effecten ervan alleen merken als u het verplaatst naar of kopieert in $TDEDIR/share/mimelnk. - - -Om een bepaald bestandstype aan een bepaalde applicatie te koppelen: - - - -Verzeker u ervan dat de applicatie die u aan dit bestandstype wilt koppelen in het &kmenu; voorkomt. - -Zoek of maak een bestand met de gewenste extensie in &konqueror;. - -Rechts-klik op het bestand en kiesEigenschappen in het contextmenu en druk dan op de kleine knop met een pictogram naast het Typewaardoor u het eigenschappendialoogvenster krijgt. Of, kiesBewerken Bestandstype bewerken... in de menubalk van &konqueror;. - -Voeg bestandsmaskers toe voor de applicatie door op de knop Toevoegen te klikken, en het gewenste bestandspatroon in te voeren. Onthoud dat &UNIX; verschil maakt tussen hoofd- en kleine letters, dus het kan nodig zijn om verschillende variaties op te geven - voor *.mp3 kan het nodig zijn om ook *.MP3 op te geven als masker. Geef op deze manier zoveel maskers op als u wilt. - -Voeg een beschrijving toe als u dit wilt. Dit is optioneel. - -Klik in het gedeelte met de naam Lijst van geprefereerde applicaties op de knop Toevoegen. Een kleine kopie van het &kmenu; wordt geopend waarin u de applicatie kunt kiezen waarmee bestanden van dit type moeten worden geopend. - -Het is soms nodig dat een bestandstype met een andere applicatie moet worden geopend. Bijvoorbeeld houdt u ervan om &kate; te gebruiken om tekstbestanden te openen om ze te bewerken., en &kedit; voor tekstbestanden die u alleen maar even snel wilt inkijken. U kunt op dezelfde manier als in de laatste stap meer applicaties toevoegen, en u kunt de voorkeursvolgorde veranderen met de knoppen Omhoog en Omlaag. - -Als u met uw keuzes tevreden bent kunt u op de knop Toepassen klikken om uw wijzigingen te bewaren zonder het dialoogvenster te verlaten. Hierdoor heeft u de gelegenheid om in het &konqueror;-venster uit te proberen of uw bestandsassociatie wel klopt. U kunt de knop OK kiezen om uw wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster af te sluiten, of de knop Annuleren als u van gedachten bent veranderd, en alleen maar het dialoogvenster wilt sluiten. - - -Probeer in ieder geval of het goede programma wordt opgestart als op u een bestand van een bepaald type klikt. - - -&MIME;-typen zijn een manier om de inhoud van bestanden te beschrijven. U bent misschien gewend dat daarvoor extensies worden gebruikt, en misschien weet u ook dat in &UNIX; de bestandsextensie vaak weinig te maken heeft met de inhoud van een bestand. Aan de andere kant kan die extensie erg belangrijk zijn - bijvoorbeeld zullen sommige implementaties (uitvoeringen) van gunzip niet werken met bestanden zonder de extensie .gz. - -&MIME;-typen maken van nature gebruik van patronen van bestandsnamen, maar niet noodzakelijk van de extensies - u kunt elk gewenst patroon voor de bestandsnamen opgeven. Bijvoorbeeld, als u altijd bestanden met betrekking tot een bepaalde klant wilt openen met &kate; en u gewoonlijk die bestandsnamen laat beginnen met de naam van de klant, zodat zij op een logische wijze in het venster van &konqueror; bij elkaar staan, dan kunt u een patroon voor de bestandsnamen instellen die overeenkomt met ^klantnaam*. Op deze manier zullen alle bestanden waarvan de naam begint met klantnaam (het karakter ^ betekent begint met...) worden geopend met de applicatie van uw keuze. - - - - - - -Het gebruik van de prullenbak - -Normaal kan in &UNIX; het wissen van een bestand niet ongedaan worden gemaakt. In &kde; echter kunt u Naar prullenbak verplaatsen kiezen in plaats van Verwijderen. Het bestand komt hierdoor in de map Prullenbak, dat standaard met een pictogram bereikbaar is op uw bureaublad. In de map Prullenbak kunt u altijd de gewiste bestanden weer terug halen. Denkt u eraan de prullenbak regelmatig te legen door erop rechts te klikken, en daarna Prullenbak legen te kiezen, anders loopt u kans op ruimtegebrek op de harde schijf, omdat de bestanden er nog steeds ruimte op innemen. Let u er echter wel op dat zodra u de Prullenbakheeft geleegd, de bestanden voorgoed verloren zijn. - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook deleted file mode 100644 index 2143bd73f41..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ - - - - - -Gary Cramblitt - - - -Toegankelijkheid - -Toegankelijkheid - -KDEAP (&kde; Accessibility Project) heeft als doel om er voor te zorgen dat &kde; als desktop environment toegankelijk is voor alle gebruikers, inclusief gebruikers met een lichamelijke beperking. Aanvullend op de toegankelijkheidshulpmiddelen in het Configuratiecentrum heeft &kde; diverse andere hulpprogramma's. Deze zijn beschikbaar in het pakket &kde;accessibility. Dit pakket is mogelijk niet geïnstalleerd op uw computer. Als dat het geval is, dan kunt u het installeren met behulp van de pakketbeheerder van uw besturingssysteem of downloaden vanaf deze locatie: - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, of tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -lsm-bestand - - -Bezoek de website van &kde; Accessibility voor meer informatie. - - -<application>KMouseTool</application> - -Muisautomatisch klikken - -KMouseTools is een &kde;-programma dat de muis voor u klikt. U hoeft zelf dus niet op de muisknoppen te drukken. KMouseTool functioneert met elk type muis of aanwijzerapparaat. - - - - - - - KMouseTool - - - - -Aanverwante informatie - MouseTool Website: http://mousetool.com - Het handboek van KMouseTool - - - - - -KMagnifier - -Vergrootglas - -KMagnifier (of kmag, om zijn &UNIX;-naam te gebruiken) is een klein hulpmiddel voor &kde; om een gedeelte van het beeldscherm te vergroten. Het vergroot het gebied van het scherm rond de muisaanwijzer, of, optioneel, een door u opgegeven gebied. Daarnaast kan het een vergroot gedeelte als schermafbeelding op de schijf opslaan. - - - - - - - - KMag - - - - -Aanverwante informatie - Website: http://kmag.sourceforge.net - Het handboek van KMag - - - - - -<application>KMouth</application> - -Spraak - -KMouth is een &kde;-programma dat het voor gebruikers zonder spraakvermogen mogelijk maakt om de computer voor hen te laten spreken. Dus voor stomme gebruikers en gebruikers die hun stem kwijt zijn. Het heeft een tekstinvoerveld en spreekt de zinnen uit die u invoert. Het biedt bovendien ondersteuning voor gebruikergedefinieerde uitdrukkingenboeken. - - - - - - - - Eerste schermafdruk van KMouth - - - - - - - - - - Tweede schermafdruk van KMouth - - - - - - - - - - Derde schermafdruk van KMouth - - - - -Aanverwante informatie - Website: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - Het handboek van KMouth - - - - - -<application>KTTS</application> - tekst-tot-spraak - -KTTS is een &kde;-programma waarmee u tekst kunt omzetten in spraak. Momenteel, sinds &kde; 3.4, kunt u KTTS gebruiken om tekst uit te spreken die afkomstig is van &klipper;, het klembord van &kde;, uit tekstbestanden (met behulp van bijvoorbeeld &kate;), &HTML;-pagina's in &konqueror;, PDF-bestanden in KPDF en nog veel meer. - -U start KTTSD door kttsmgr aan te roepen. kttsmgr is de Tekst-tot-spraakbeheerder van &kde;. - - - -Aanverwante informatie - Website: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ - Het handboek van KTTSD - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook deleted file mode 100644 index cee33e5dc19..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,416 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -De basis &kde;-toepassingen - -Hier volgt een korte beschrijving van enkele basis &kde;-toepassingen. Meer informatie over deze toepassingen kunt u vinden door op de links bij het desbetreffende item te klikken. - - - - - - -Grondbeginselen - - - -&konqueror; - &kde;'s bestandsbeheerder, webbrowser, FTP-client en nog veel meer. &konqueror; is de ondergrond waar de nieuwste technologie van &kde; een plaats vindt, van TDEIO-slaves (die technieken leveren om toegang tot bestanden te krijgen) tot het inbedden van componenten, zodat het een algemeen weergaveprogramma wordt, waarmee zowel afbeeldingen als documenten weergegeven kunnen worden. - - - Website: http://konqueror.org - U kunt het handboek bekijken door help:/konqueror in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. - - - - - - -&kate; - De veelzijdige editor van &kde;. &kate; is uitermate geschikt om zowel &HTML;-code als C-, PHP-, en XML-code te bewerken door de ingebouwde syntaxisaccentuering en de mogelijkheden om code in te vouwen. &kate; is een erg snelle toepassing die grote tekstbestanden in luttele seconden opent, ook kunt u meerdere weergaven van hetzelfde bestand en/of meerdere documenten tegelijkertijd bekijken. - - - Website: http://kate.kde.org - Het handboek van &kate; - - - - - - - - - -&konsole; - De X-terminal emulator voor &kde;. &konsole; is, zoals veel &kde;-toepassingen naar uw wensen in te stellen; u kunt uw eigen gebruikerssessies creëren, maar natuurlijk ook &Linux;-consolesessies, shell-sessies en standaard root- en sudo-sessies openen. - - - Website: http://konsole.kde.org - Het handboek van &konsole; - Gebruikersgids - - - - - - - -&kicker; - Het &kde;-paneel, om de draaiende toepassingen te beheren, met een "pager" waarmee u tussen de verschillende bureaubladen kunt schakelen, snelstartknoppen om toepassingen te starten en nog veel meer. - - - Kijk bij om de instellingen te wijzigen. - Het handboek van &kicker; - - - - - - -kdcop - - Een GUI-frontend voor het krachtige &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; levert een veelomvattend protocol voor de communicatie tussen &kde;-toepassingen. Terwijl het steeds vaker door &kde;-programmeurs gebruikt wordt, is het ook een handig hulpmiddel voor de gewone gebruiker, om bijvoorbeeld een script of een SuperKaramba-thema te creëren. - - - Informatie in de gebruikersgids en - overige documentatie http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html - - - - - - -&kcontrol; - Het configuratiecentrum van &kde;. Hier kunt u ontelbare wijzigingen maken, van thema's, lettertypen en schermbeveiligers tot veiligheid op het internet en het beheren van het systeem. - - - Zie . - Het handboek van &kcontrol; - - - - - - -&khelpcenter; - Het helpsysteem van &kde; wordt gebruikt om toegang te krijgen tot zowel de algemene &UNIX;-helpbestanden (man of info) als de eigen &kde;-documentatie die door het documentatieteam van &kde; of door de makers van de toepassingen geleverd wordt. U kunt alle handboeken van &kde;-toepassingen vanuit het helpsysteem openen. - - - Het handboek van &khelpcenter; - Kijk op http://kde.org/documentation voor informatie over het &kde;-documentatieteam en hoe u zou kunnen meehelpen aan &kde;. - - - - - - - - -Aanverwante informatie - http://kde-apps.org - het grootste archief met &kde;-toepassingen van derden. - Zoals u waarschijnlijk al gemerkt hebt, kunt u veel informatie in de handboeken vinden, deze kunnen geopend worden door gebruik te maken van de help-TDEIO-slave in &konqueror; (typ help:/toepassing in de locatiebalk) of door ze in het &khelpcenter; te selecteren. - U kunt ook veel informatie vinden op de website van &kde;, http://kde.org. - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Persoonlijke informatiebeheer - -&kde;PIM (Personal Information Manager) is een subproject van &kde; met het doel om een set toepassingen te leveren waarmee persoonlijke informatie beheerd kan worden. Het bestaat uit verscheidene componenten die in één toepassing ondergebracht kunnen worden, &kontact;, de beheerder van persoonlijke informatie. Hieronder staat een overzicht van een aantal componenten ofwel een aantal toepassingen die erin geïntegreerd kunnen worden. - - - -&kontact; - Dit is het middel waardoor alle toepassingen in &kde;-PIM met elkaar kunnen integreren. U kunt enkele of alle toepassingen in &kde;-PIM hierin laten inbedden. Het is ook mogelijk om een overzicht weer te geven van alle ingebedde toepassingen, zodat u alle informatie uit de componenten in één venster kunt zien. - - - Website: http://kontact.kde.org - U kunt het handboek bekijken door help:/kontact in de locatiebalk van &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. - - - - - - -&kmail; - De mail-client. &kmail; ondersteunt IMAP, POP3 en SMTP. U kunt uw e-mails ondertekenen en versleutelen en er zijn uitgebreide antispam-functies beschikbaar. Spellingcontrole is eenvoudig te gebruiken, e-mails in &HTML;-opmaak kunnen correct weergegeven worden en er is een uitgebreide zoekfunctie. - - - Website: http://kmail.kde.org - Het handboek van &kmail; - - - - - - -&korganizer; - Een agenda die volledig aan uw wensen is aan te passen. In &korganizer; kunt u afspraken en taken beheren. U kunt instellen dat u aan afspraken herinnerd wordt. Enkele van de mogelijkheden zijn: het uitwisselen van gegevens over een netwerk en het importeren en exporteren van agendabestanden. - - - Website: http://korganizer.kde.org - Het handboek van &korganizer; - - - - - - -&kaddressbook; - In &kaddressbook; kunt u de gegevens van uw contactpersonen op een gemakkelijke en efficiënte manier beheren. De gegevens kunnen met een groot aantal verschillende adresboekstandaarden uitgewisseld worden. Het kan met &kopete;, &kde;'s multi-protocol instant messenger, geïntegreerd worden. Er is volledige ondersteuning voor alle internationale tekensets en er zijn uitgebreide zoekmogelijkheden. - - - Website: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - Het handboek van &kaddressbook; - - - - - - -&knotes; - Een handige toepassing voor het beheren van digitale notitieblaadjes. Ze kunnen op het bureaublad weergegeven worden, u kunt ze naar e-mails slepen, afdrukken en zelfs laten weergeven als &kontact; afgesloten is. - - - Website: http://pim.kde.org/components/knotes.php - Het handboek van &knotes; - - - - - - -&knode; - De nieuwslezer. Het voldoet aan de voorwaarden van GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval), ondersteunt MIME en een veelvoud aan servers. - - - Website: http://knode.sourceforge.net/ - Het handboek van &knode; - - - - - - -&akregator; - Een snelle, lichtgewicht toepassing voor het weergeven van nieuws. Het ondersteunt alle veelgebruikte versies van RSS- en Atom-"feeds". Handige mogelijkheden zijn, onder andere, zoeken in artikelkoppen, beheren van "feeds" in mappen en instellen van voorkeuren voor archieven. - - Website: http://akregator.sourceforge.net - Het handboek van &akregator; - - - - - - - -Aanverwante informatie - Zie http://kontact.kde.org en http://tdepim.kde.org voor meer informatie. - Het handboek van &kontact; - - - - - - -Netwerk - -Er zijn een aantal netwerk-specifieke toepassingen in &kde;. Hieronder volgt een beschrijving van enkele ervan. - - - -&kopete; - Een uitgebreide IM-client (Instant Messaging) met veel mogelijkheden. Het beschikt over een aantal protocols, waaronder MSN, Yahoo en AIM. &kopete; kan afbeeldingen ophalen, aliassen voor bepaalde personen instellen en meerdere IM-sessies tegelijkertijd open hebben. &kopete; is gemakkelijk uit te breiden door middel van een aantal plugins, onder andere om in chats te zoeken, statistieken over de status van een gebruiker te tonen of notities te creëren met gegevens over de contactpersonen. - - Website: http://kopete.kde.org - Het handboek van &kopete; - - - - - -&kdict; - Een &GUI;-frontend voor het DICT-protocol. Hiermee kunt u in woordenboeken naar woorden of uitdrukkingen zoeken en de gevonden definities laten tonen. - - Het handboek van &kdict; - Het DICT ontwikkelaarsteam http://www.dict.org/bin/Dict. - - - - - -&kget; - Een beheerder voor downloads die met &konqueror; integreert. Met &kget; kunt u downloads onder andere groeperen, pauzeren en hervatten. - - - Website: http://kget.sourceforge.net - Het handboek van &kget; - - - - - - - -Aanverwante informatie - Meer &kde;-netwerktoepassingen kunt u in &kde; Extragear vinden; zie onder . - - - - - - -Kantoortoepassingen - -Dit omvat alle toepassingen in &koffice;. Zie voor een samenvatting van de componenten. - - - - - -Grafisch - -&kde; heeft verscheidene grafische toepassingen, van het weergeven van PDF-bestanden tot toepassingen waarmee u schermafbeeldingen kunt maken. Hieronder vindt u enkele korte omschrijvingen en links naar meer informatie. - - - - -KColorEdit - Een kleine, handige toepassing voor zowel het bewerken van kleurenpaletten als het kiezen en benoemen van kleuren. Kleuren kunnen gekozen worden door het intypen van de RGB-waarde of de hexadecimale code, door de kleur uit een ontelbaar aantal kleuren in het programma te kiezen of zelfs door de kleur vanuit een willekeurig object op het scherm over te nemen. - - - Het handboek van KColorEdit - - - - - -KPDF - Een geavanceerde toepassing voor &kde; om PDF-bestanden te bekijken, die gebaseerd is op xpdf. KPDF heeft een aantal manieren om in documenten te zoeken (het standaard zoekvenster, een filter voor voorbeeldafbeeldingen, enz.), ook is er de mogelijkheid om "handsfree" door een document te bladeren. - - - Website: http://kpdf.kde.org - Het handboek van KPDF - - - - - -KView - Een toepassing om afbeeldingen te bekijken die verschillende bestandsformaten ondersteunt, onder andere JPEG, GIF, PNG en TIFF. Kview is volledig geïntegreerd in &kde; en kan in &konqueror; ingebed worden om zowel afbeeldingen op de harde schijf als op FTP- of webservers te bekijken door een &URL; te openen. Afbeeldingen kunnen gemanipuleerd worden, enkele van de mogelijkheden zijn: zoomen, roteren, omzetten naar grijswaarden en spiegelen. - - - Website: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - Het handboek van KView - - - - - -&ksnapshot; - Een toepassing voor het maken van schermafbeeldingen. Het kan een afbeelding van het gehele scherm, een enkel venster of een geselecteerd gebied maken. De afbeeldingen kunnen opgeslagen worden in verschillende bestandsformaten, waaronder JPG en PNG. - - - Website: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - Het handboek van &ksnapshot; - - - - - -&kolourpaint; - Een eenvoudig en gemakkelijk te gebruiken tekenprogramma met mogelijkheden zoals het maken van lijntekeningen en vingerverftekeningen, het manipuleren van afbeeldingen en het bewerken van pictogrammen. - - - Website: http://kolourpaint.sourceforge.net - Het handboek van &kolourpaint; - - - - - - -&kooka; - Een gemakkelijk te gebruiken scanprogramma. In &kooka; kunt u de belangrijkste scanparameters instellen, het juiste bestandsformaat vinden om in op te slaan en de gescande afbeeldingen beheren. - - - Website: http://kooka.kde.org - Het handboek van &kooka; - - - - - - - -Aanverwante informatie - U kunt verscheidene grafisch toepassingen met meer mogelijkheden voor &kde; vinden in &kde; Extragear bij ; zie voor een korte lijst. - - - - - -Multimedia - -Een kort overzicht van enkele multimedia-toepassingen. - - - -&juk; - Een eenvoudig te gebruiken muziekspeler voor &kde;. &juk; is toegespitst op afspeellijsten en meta-data, zodat u snel door dynamische lijsten kunt zoeken. Tot de overige mogelijkheden behoren het ophalen van afbeeldingen voor &CD;-hoesjes van Google, integratie van MusicBrainz voor bestandsidentificatie over het internet en verscheidene audio-backends zoals &arts;, GStreamer enaKode. - - - Website: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - Het handboek van &juk; - - - - - -&kmix; - Een toepassing waarmee u het geluidsvolume van de geluidskaart kunt instellen met ondersteuning voor diverse stuurprogramma's. Elk mixerkanaal wordt voorgesteld door een schuifregelaar, u kunt onder andere een specifiek kanaal uitzetten. - - - Het handboek van &kmix; - - - - - -&noatun; - Een mediaspeler om zowel WAV, Ogg Vorbis als DivX gecodeerde AVI's af te spelen. &noatun; beschikt over audio-effecten, een zes-kanaals equalizer, mogelijkheden om plugins toe te voegen, netwerktransparantie en een uiterlijk dat aan uw wensen aangepast kan worden. - - - Website: http://noatun.kde.org - Het handboek van &noatun; - - - - - - - -Aanverwante informatie - Meer &kde;-multimedia-toepassingen met uitgebreidere mogelijkheden kunt u vinden in &kde; Extragear bij , zie voor een korte lijst. - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook deleted file mode 100644 index 15d106de818..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ - - - - - - -Uw surfervaring fijn afstellen - - -Uw eigen stijl gebruiken voor webpagina's - -Webpagina's hebben een verscheidenheid aan kleuren en lettertypen. Deze geven niet altijd het beste resultaat. Bijvoorbeeld als u slechtziend bent, kan het lastig zijn om de tekst te kunnen onderscheiden van de achtergrondkleur. &konqueror; levert een manier aan om uw eigen kleuren te kiezen en deze te gebruiken voor alle webpagina's. U stelt dit als volgt in: - - -Open &konqueror; en ga naar menuoptie InstellingenKonqueror instellen... - -Selecteer in het dialoogvenster dst verschijnt de sectie Stijlbladen in de linker balk. - -In deze sectie activeert u het keuzerondje Toegankelijkheidstijlblad onder tabblad "aangepast" gebruiken. Ga vervolgens naar tabblad Aangepast en stel deze naar uw eigen voorkeur in. - -Sluit alle vensters van &konqueror; en beëindig alle processen van dit programma (herstart eventueel &kde; om er zeker van te zijn dat alle processen zijn beëindigd). Als u vervolgens een &konqueror;-venster opent, zijn uw nieuwe instellingen toegepast. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook deleted file mode 100644 index d553f0996fb..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Cd's en dvd's branden - -Kort overzicht van K3b - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook deleted file mode 100644 index 086a693488b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ - - - - - - -Het Configuratiecentrum - -&kcontrolcenter; -&kcontrol; -Configuratie -Instellingen - - - - - -Het &kcontrolcenter; -Het &kcontrolcenter; - - -Het &kcontrolcenter; is de plaats waar u elke instelling die van toepassing is op de hele &kde;-omgeving kunt wijzigen.U kunt het programma openen via het menu Configuratiecentrum in het &kmenu;, of met het commando kcontrol op de commandoregel. - -De verschillende instellingen zijn opgedeeld in een aantal hoofdcategorieën die elk meerdere modules met instellingen bevatten. Om een lijst met modules van een bepaalde categorie te bekijken klikt u op de + die ervoor staat. U klikt vervolgens op een naam in de geopende lijst om de bijhorende module te openen. De module verschijnt dan in het rechter gedeelte van het venster. Hierin kunt u de instellingen naar wens wijzigen. Alle wijzigingen die u aanbrengt zijn pas van kracht als u op de knop Toepassen hebt geklikt. Als u na het aanbrengen van wijzigingen van gedachten bent veranderd en de wijzigingen niet wilt doorvoeren, klikt u op de knop Herstellen. - -Als u meer informatie wilt over een bepaalde module, open deze dan en klik op het tabblad Hulp in het linkergedeelte van het scherm. U kunt ook een kijkje nemen in het handboek van &kcontrolcenter;. Dit handboek opent u via het menu Help&kcontrolcenter; handboek. - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Uiterlijk & thema's - -In deze categorie vindt u de instellingen die het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad en de bijhorende programma's bepalen. - - - -Achtergrond - -Deze module bepaalt de kleur en afbeelding die is ingesteld als uw bureaubladachtergrond. Deze instelling kan worden toegepast op alle virtuele bureaubladen of op een specifiek bureaublad. U kunt kiezen uit een breed scala van bureaubladachtergronden die met &kde; wordt meegeleverd, of zelf een achtergrond aanleveren. - - - - -Kleuren - -In deze module kunt u de kleurstelling van uw &kde;-programma's instellen. Er zijn standaard een aantal kleurenschema's beschikbaar. Meer thema's kunt u vinden op de website http://www.kde-look.org. U kunt ook uw eigen kleurenthema maken. Daarnaast kunt u het contrast aanpassen en bepalen of u uw &kde;-kleuren wilt toepassen op niet-kde-programma's, zodat u een consistent uiterlijk van alle programma's die u gebruikt krijgt. - - - - -Lettertypen - -Hier kunt u de verschillende instellingen voor de lettertypen die gebruikt worden in &kde;-toepassingen veranderen. U kunt hier ook de instellingen voor anti-aliasing wijzigen en een bereik van lettertypen opgeven waarop de anti-aliasing niet moet worden toegepast. Anti-aliasing is een techniek die de randen van letters glad maakt, zodat deze geen hinderlijke kartelingen bevatten en rustiger overkomen. - - - - -Pictogrammen - -In deze module kunt u uw pictogramthema's en andere instellingen die betrekking hebben op pictogrammen aanpassen. U kunt nieuwe pictogramthema's downloaden van http://www.kde-look.org en hier installeren. Daarnaast kunt u pictogramthema's verwijderen door ze te markeren en dan op de knop "Thema verwijderen" te klikken. U kunt ook de afmetingen van de verschillende typen pictogrammen die &kde; gebruikt veranderen en deze bepaalde effecten meegeven. - - - - -Opstartnotificatie - -In deze module kunt u bepalen welke cursor- en/of taakbalkreactie u wilt als u een programma start. U kunt ook een tijdsduur voor deze notificatie instellen. Bijvoorbeeld, de standaardinstelling voor de tijdsduur van de stuiterende cursor is 30 seconden, of totdat het programma is geladen. - - - - -Schermbeveiliging - -Hier kunt u aangeven welke schermbeveiliging u wilt en deze instellen. U kunt bijvoorbeeld opgeven hoe lang het duurt voordat hij start, en of er een wachtwoord nodig is om het scherm weer vrij te geven. - - - - -Opstartscherm - -Hier kunt u opstartschermen installeren, verwijderen en testen die kunnen worden weergegeven tijdens het starten van &kde;. Meer opstartschermen kunt u downloaden op de site http://www.kde-look.org. - - - - -Stijl - -In deze module kunt u de stijl van &kde; veranderen. &kde; bevat enkele meegeleverde stijlen, meer kunt u downloaden van http://www.kde-look.org. Dit is ook de plek waar u opties zoals transparante menu's, pictogrammen weergeven op knoppen en tekstballonnen kunt instellen. Sommige stijlen hebben meer instelmogelijkheden dan andere. - - - - -Themabeheerder - -Hier kunt u thema's aanmaken en beheren die zijn aangemaakt met behulp van persoonlijke instellingen. Ze zijn een combinatie van bureaubladachtergrond, kleurcombinaties, &kde;-widgetstijlen, pictogrammen, lettertypen en het type schermbeveiliging die u wilt weergeven. Hiermee kunt u uw favoriete uiterlijk opslaan en toepassen met een enkele muisklik. - - - - -Vensterdecoraties - -Hier kunt u het uiterlijk van de vensterdecoraties instellen. Vensterdecoraties zijn de titelbalk en rand die om een venster wordt getekend. U kunt zowel de stijl ervan instellen als ook de positie van de titelbalkknoppen. Sommige vensterdecoraties hebben meer instelmogelijkheden dan andere. - - - - - - -Aanverwante informatie Als u in &kcontrolcenter; niet de instelling vinden die u wilt wijzigen, dan is het mogelijk dat u een configuratiebestand handmatig moet bewerken. Kijk bij hoe u dit kunt doen. - - -Als u plezier beleeft aan het veranderen van het uiterlijk van uw &kde;-desktop, dan kunt u een verscheidenheid aan thema's en stijlen vinden op kde-look.org. - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Bureaublad - -Hier vindt u de instellingen waarmee u het uiterlijk en gedrag van het bureaublad van &kde; kunt aanpassen. - - - -Gedrag - -Hier kunt u het gedrag van uw bureaublad aanpassen. In deze module kunt u bijvoorbeeld bepalen welke pictogrammen wel of niet op uw bureaublad worden weergegeven, het gebruik van tekstballonnen, en het ordenen van de pictogramman. U kunt ook opgegeven of u voorbeelden van bepaalde bestandstypen op uw bureaublad wilt zien. Denk aan miniaturen van documenten en afbeeldingen die de inhoud van het bestand reflecteren, of het afspelen van een geluidsbestand als u er met de muisaanwijzer op gaat staan. Ook kunt u aangeven voor welke stations u pictogrammen op uw bureaublad wilt hebben. - - - - -Virtuele bureaubladen - -In deze module kunt u het aantal virtuele bureaubladen dat u wilt gebruiken opgeven. Standaard heeft &kde; 4 virtuele bureaubladen geactiveerd. Dit aantal kunt u uitbreiden tot 20. U kunt elk bureaublad een eigen naam geven, en instellen of u met de muiswiel kunt schakelen tussen de bureaubladen. - - - - -Panelen - -Hier kunt u de opties van &kicker; en andere &kde;-panelen instellen. Deze zijn inclusief grootte, positie, lengte en verbergwijze. U kunt ook het uiterlijk van het paneel veranderen met transparantie, achtergrondafbeeldingen en pictogramzoomen. U kunt hier ook het &kmenu; instellen en opgeven welke programma's u wilt laten weergeven in dit menu. - - - - -Taakbalk - -In deze module kunt u uw taakbalk instellen. U kunt bepalen of de vensters van alle bureaubladen worden getoond in de taakbalk, of u knoppen van verschillende vensters van hetzelfde programma wilt groeperen en bepaalde acties toewijzen aan uw muisknoppen. - - - - -Venstergedrag - -Hier kunt u het gedrag van &kde; windowmanager &twin; in stellen. &twin; is zeer configureerbaar en bevat enkele geavanceerde functies zoals het voorkomen van focusdiefstal en verschillende focusbeleiden zoals focus volgt de muis. U kunt ook instellen welke opties u wilt verbinden met bepaalde toetsencombinaties en muisgebeurtenissen. - - - - -Vensterspecifieke instellingen - -Dit is een geavanceerde configuratiemodule waarin u opties voor het gedrag van specifieke vensters kunt instellen. Er zijn veel opties beschikbaar voor het fijnafstellen van uw vensterindeling, inclusief de positie op het scherm waar u bepaalde vensters wilt laten openen en of ze zichtbaar zullen zijn op de taakbalk of pager. U kunt vensters selecteren op toepassing of zelfs op hun specifieke rol binnen een toepassing. - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Internet & netwerk - -In deze module kunt u de instellingen voor internet en netwerken met &kde; aanpassen. - - - -Verbinding-voorkeuren - -Hier kunt u geavanceerde netwerkopties instellen, zoals de tijdslimietwaarden voor serververbindingen. Normaliter laat u deze instellingen met rust, tenzij u weet wat u doet. - - - - -Bureaublad delen - -Met Bureaublad delen kun u iemand uitnodigen om uw sessie met u te delen. Of u kunt zelf van op afstand inloggen op uw computer vanaf een andere locatie. U gebruikt dan een VNC-client als &kde; Remote Desktop Connection (krdc) om uw bureaublad over een netwerk te bedienen. Dit is vooral handig als u iemand op afstand wilt helpen bij het uitvoeren van een taak. - -Hier kunt u uitnodigingen aanmaken en beheren als ook de beveiligingsopties voor niet-uitgenodigde verbindingen. U kunt bovendien bepalen of er een achtergrondafbeelding wordt getoond en op welke poort de dienst dient te 'luisteren'. - - - - -Bestanden delen - -Bij deze module kunt u Samba (&Microsoft; &Windows;) en NFS (&UNIX;) instellen. Voor het aanbrengen van wijzigingen in deze module dient u root te zijn of het wachtwoord van de systeembeheerder te kennen. In deze module kunt u aangeven of gebruikers hun bestanden mogen delen zonder dat ze een root-wachtwoord nodighebben, en welke gebruikers dat mogen. U kunt ook aangeven welke mappen u wilt delen met behulp van welk type bestandsdeling, en wie toestemming heeft om deze gedeelde mappen en documenten te bekijken. - - - - -Lokaal netwerk - -Hier kunt u de opties die te maken hebben het bladeren door gedeelde diensten met &konqueror; instellen. &konqueror; kan door diverse netwerkdiensten bladeren en bestanden manipuleren op dezelfde wijze als met lokale bestanden en mappen. U kunt aangeven of uw gebruikersnaam en wachtwoord voor het verbinden met &Windows;-shares (Samba) onthouden moet worden. U kunt ook opgeven welk type netwerkdiensten u wilt kunnen doorbladeren, inclusief &FTP;, NFS en SMB. - - - - -Gesprek over lokaal netwerk - -In deze module kunt u opties die te maken hebben met de &UNIX; talk daemon instellen. Dit is een erg eenvoudig netwerk chatprogramma dat in een terminal draait. Het is bedoeld om te chatten over een lokaal netwerk. Sommige van de functies zijn geschikt voor het opzetten van een antwoordapparaat dat achtergelaten berichten naar u e-mailt, en doorsturen van berichten naar een andere locatie. - - - - -Proxy - -Hier kunt u bepalen of &kde; verbinding moet maken met een proxyserver in plaats van rechtstreeks met internet. Ook deze opties laat u met rust, tenzij u weet wat u doet. Als u een proxyserver gebruikt, dan kan uw netwerkbeheerder of provider u vertellen wat u hier dient in te vullen. - - - - -Samba - -Voor het instellen van de Samba-configuratiemodule hebt u het wachtwoord van root of de systeembeheerder nodig. Dit is een geavanceerd configuratieprogramma waarmee u de beveiliging, shares, gebruikers en printers van samba via een intuïtieve interface kunt instellen. Dit is een krachtig hulpprogramma met ondersteuning voor het instellen van eenvoudige bestands- en printerdeling tot het gebruiken van uw Samba-server als een &Windows; NT domein controller. - - - - -Dienstwaarneming - -U kunt het waarnemen van diensten intellen met ZeroConf. U kunt bijvoorbeeld door een lokaal netwerk bladeren met gebruik van multicast DNS. - - - - -Webbrowser - -In deze module kunt u opties die te maken hebben met &konqueror; als webbrowser instellen. U vindt hier de gebruikelijke opties voor een webbrowser, zoals cookie-instellingen, cache en geschiedenis, evenals secties voor het wijzigen van de sneltoetsen, plugins en lettertypen. - - - - -Draadloos netwerk - -Hier kunt u de verschillende profielen voor uw draadloze netwerkkaart instellen, zodat u snel kunt wisselen tussen instellingen als u verbinding wilt maken met meerdere netwerken. U kunt een profiel selecteren dat zal worden geladen tijdens het starten van &kde;. - - - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -&kde;-componenten - -In deze categorie kunt u de geavanceerde &kde;-opties, zoals bestandsassociaties en standaardtoepassingen, wijzigen. - - - -Componentenkiezer - -In de componentenkiezer kunt u bepalen welke standaardprogramma's u wilt gebruiken voor bepaalde diensten. U kunt hier opgeven welk e-mailprogramma, ingebedde teksteditor, instant messenger, Terminalemulator en webbrowser u wilt gebruiken. Als u bijvoorbeeld Xterm, Vim of Mozilla wilt gebruiken, dan kunt u dat hier opgeven. - - - -Bestandassociaties - -Hier stelt u alles in dat te maken heeft met bestandsassociaties. U kunt hier een bestandstype selecteren en dan de programma's kiezen waarmee u het bestand wilt kunnen openen. U kunt ook het pictogram selecteren dat voor elk bestandstype wordt gebruikt en of het bestand ingebed wordt getoond of geopend in een extern programma. - - - -Bestandsbeheerder - -Hier kunt u het gedrag van &konqueror; als bestandsbeheerder instellen. Enkele van de beschikbare opties zijn lettertypen en tekengroottes, voorbeelden over diverse netwerkprotocollen en contextmenu's. &konqueror; is een extreem krachtige en instelbare bestandsbeheerder met flink wat instelmogelijkheden. Lees voor meer informatie het handboek van &konqueror;. - - - -KDE-prestaties - -Hier vindt u instellingen die te maken hebben met het geheugengebruik van &konqueror;. Met Geheugengebruik beperken kunt u bepalen of er verschillende exemplaren van &konqueror; zullen worden gestart of dat alle nieuwe &konqueror;-vensters verbinding dienen te maken met hetzelfde exemplaar. Dit zorgt voor het beperken van het geheugengebruik. U kunt ook aangeven of &konqueror; voorgeladen wordt na de start van &kde;, om de opstarttijd van het programma te beperken. - - - -KDE-gegevensbronnen - -Nog niet geschreven - - - -KDE-systeemdiensten - -Deze module toont een statische lijst met diensten die op afroep worden gestart en een tweede lijst met diensten die door de gebruiker kunnen worden gemanipuleerd. De diensten in de eerste lijst kunnen niet worden gewijzigd. De diensten in de tweede lijst kunt u handmatig starten of stoppen, en u kunt aangeven of u het laden ervan tijdens het opstarten van &kde; wilt in- of uitschakelen. - - - -Sessiebeheerder - -In deze module kunt u het afhandelen van sessies door &kde; instellen. U kunt &kde; uw vorige sessie laten onthouden, zodat de programma's die u gebruikte bij de volgende keer dat u zich aanmeldt weer worden hersteld. U kunt ook individuele programma's opgeven die u niet wilt laten herstellen, of het gebruik van sessieherstel bij het aanmelden volledig uitschakelen. - - - -Spellingcontrole - -In deze module kunt u &kde; spellingcontrole instellen. U kunt aangeven welke spellingcontrole u wilt gebruiken, op welk type spelfouten er zal worden gecontroleerd en welk woordenboek er standaard zal worden gebruikt. &kde; biedt ondersteuning voor zowel ASpell als ISpell. - - - - -Vim-inbedding - -Hier kunt u het gebruik van Vim als inbedbaar component instellen. Vim is een geavanceerde teksteditor, geschreven door Bram Molenaar. U hebt een recente versie van GVim of KVim nodig hiervoor. U kunt het uiterlijk van de editor als ook het te gebruiken vim-commando instellen. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Randapparaten - -In deze categorie vindt u de modules waarin u de instellingen voor randapparatuur kunt wijzigen, zoals toetsenborden, joysticks, printers en camera's. - - -Beeldscherm - -Hier kunt u de instellingen aanpassen die te maken hebben met de afmetingen, oriëntatie en vernieuwingsfrequentie van uw beeldscherm, en of u deze instellingen wilt toepassen bij de start van &kde;. Bij tabblad Energiebeheer kunt u de energiebesparingsopties voor uw monitor instellen, zoals de slaapstand. - - -Joystick - -In deze module kunt u uw joystick instellen en testen of deze correct werkt. U kunt hier ook uw joystick kalibreren en handmatig het joystick-apparaat opgeven als deze niet correct is gedetecteerd. - - -Toetsenbord - -In deze module kunt u basale toetsenbordinstellingen wijzigen. Dit is inclusief het herhalingstempo en -vertraging, en of u wilt dat KDE de status van numlock wijzigt tijdens het opstarten. - - -Muis - -Hier kunt de instellingen die betrekking hebben op de muis wijzigen. U kunt de knopvolgorde aanpassen, de schuifrichting omdraaien en het gedrag van aanklikbare pictogrammen wijzigen. U kunt ook cursortekens bekijken, installeren en selecteren. Bij tabblad Geavanceerd kunt u de muisinstellingen verder fijnafstellen. - - -Printers - -In deze module kunt u de printers instellen. De module biedt ondersteuning voor verschillende afdruksubsystemen. U kunt lokale en printers op afstand toevoegen, printertaken controleren en de printereigenschappen bekijken. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Energiebeheer - -Deze categorie heeft 1 module: Laptopbatterij. Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van de batterijmonitor KLaptopDaemon instellen. U kunt de batterijpictogrammen selecteren voor verschillende energiestadia en notificaties opzetten voor bepaalde gebeurtenissen. In het geval dat de kracht van uw batterij onder een bepaald niveau komt, dan kunt u de daemon opdragen om uw laptop in de slaapstand te zetten of af te sluiten, zodat u geen gegevens verliest. - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Regio & toegankelijkheid -In deze categorie kunt u de opties die te maken hebben met regio en lokaliteit instellen, als ook de toegankelijkheidsopties voor personen met een handicap. - - - -Toegankelijkheid - -Hier vindt u de opties voor gebruikers die problemen ondervinden bij het horen van systeemgeluiden of het gebruiken van het toetsenbord. U kunt de systeembel opdragen een visueel signaal te gebruiken, zoals het laten flitsen van het scherm of de schermkleuren om te draaien. U kunt ook het toetsenbord toegankelijker maken door middel van plakkende en langzame toetsen. - - -Land/regio & taal - -In deze module kunt u de opties die specifiek zijn voor uw locatie, zoals taal, munteenheid en datumopmaak. Om meer talen beschikbaar te maken dient u de tde-i18n-pakketten van uw distributie te installeren. KDE levert rond de 50 talen. - - -Invoeracties - -Hier kunt u invoeracties instellen, zoals muisgebaren en toetsencombinaties, voor het starten van programma's en het uitvoeren van commando's. - - -Toetsenbordindeling - -Dit is de module waarin u kxkb kunt instellen, een hulpprogramma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Kxkb maakt gebruik van de &X-Window; xkb-extensie. Het programma staat het u toe om te wisselen tussen toetsenbordindelingen via een systeemvakpictogram of een toetsencombinatie. U kunt in deze module toetsenbordindelingen activeren/deactiveren en meer toevoegen. Enkele van de krachtigere functies zijn de mogelijkheden om het wisselen van toetsenbordindeling globaal toe te passen, per programma, of per venster. - - -Sneltoetsen - -Hier kunt u de globale toetsencombinaties van &kde; instellen. Er zijn een aantal voorgedefinieerde sneltoetsschema's beschikbaar. Deze kunt u gebruiken als u meer bekend bent met een ander grafisch systeem, zoals &Windows; of &MacOS;. Als u wilt kunt u ook uw eigen schema en modificatietoetsen maken. - - - - - - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez - -Rocco Stanzione - - - -Beveiliging & privacy - -In dit gedeelte kunt u opties voor beveiliging en privacy instellen, zoals versleuteling, de KDE-portefeuille, uw identiteit en het beheer van de cache. - - -Versleuteling -In deze module kunt u SSl voor het gebruik met de meeste KDE-toepassingen instellen, evenals uw persoonlijke certificaten en bekende certificaatmachtigingen beheren. - - -KDE-Portefeuille -Hier kunt u uw instellingen voor de KDE-Portefeuille wijzigen. - -De KDE-Portefeuille heeft als doel een veilige opslagplaats te bieden voor wachtwoorden en web-formuliergegevens. U kunt verschillende wachtwoorden in verschillende portefeuilles opslaan, elke portefeuille kan alleen met een hoofdwachtwoord (dat u vooral niet moet vergeten!) geopend worden. De naam van de standaardsportefeuille is "kdewallet", en u kunt of een nieuwe portefeuille voor uw lokale wachtwoorden aanmaken, of de standaardportefeuille voor alle gegevens accepteren bij "Automatische portefeuilleselectie". - -KDE-programma's zoals Konqueror, Kmail en Kopete zijn volledig compatibel met KDE-Portefeuillebeheer. Ze zullen ten minste één keer om toegang tot de portefeuille vragen. U kunt ze verschillende niveaus toekennen, bijvoorbeeld "altijd toestaan", "eenmaal toestaan", enzovoort. Als u het niveau wilt wijzigen, klikt u op het tabblad "Toegangbeheer", hier verwijdert u het programma-item en u maakt een nieuwe keuze zodra die toepassing weer om toegang tot de portefeuille vraagt. - - - - Portefeuille-voorkeuren - - Om het KDE-portefeuille subsysteem in te schakelen, moet u het keuzevakje KDE-portefeuille subsysteem inschakelen markeren. Als u de markering verwijdert, wordt de KDE-Portefeuille uitgeschakeld. - -Standaard blijft KDE-Portefeuillebeheer geopend totdat de gebruikerssessie afgesloten wordt, maar u kunt dit bij Portefeuille sluiten wijzigen, bijvoorbeeld sluiten wanneer de portefeuille lang ongebruikt is, wanneer de schermbeveiliging ingeschakeld wordt of wanneer de laatste toepassing de portefeuille niet meer nodig heeft. - -Omdat u verscheidene portefeuilles kunt hebben, kunt u bij Automatische portefeuilleselectie instellen met welke portefeuille KDE moet opstarten. - -De KDE-Portefeuille wordt standaard in het systeemvak geplaatst. U kunt deze altijd laten verbergen door de markering bij Beheer in systeemvak tonen te verwijderen. Wanneer u het keuzevakje Pictogram in systeemvak verbergen wanneer laatste portefeuille gesloten wordt markeert, wordt het pictogram verborgen als alle portefeuilles gesloten zijn. Deze opties vindt u in de sectie Portefeuillebeheer. - - - -Toegangbeheer - -Hier kunt u instellen in hoeverre de KDE-toepassingen toegang tot de portefeuille hebben. - - - - - - - -Wachtwoord & Gebruikersaccount -Hier kunt u uw persoonlijke gegevens, die bijvoorbeeld in e-mailprogramma's en tekstverwerkers gebruikt worden, wijzigen. U kunt uw aanmeldwachtwoord wijzigen door op de knop Wachtwoord wijzigen... te klikken. - - -Privacy -In deze module kunt u de sporen die KDE op uw systeem achterlaat, zoals gebruikte commando's of webbrowser-caches, uitwissen. - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Systeemadministratie -Deze categorie maakt het u mogelijk om aspecten van uw systeem in te stellen, zoals de bootloader en de kernel, en helpt u bij het uitvoeren van essentiële systeemtaken. De meeste modules in deze categorie vereisen het wachtwoord van root of de systeembeheerder om wijzigingen te kunnen aanbrengen. - - - -Bootmanager (LILO) -Als u de populaire bootloader LILO gebruikt, dan kun u die in deze sectie instellen. U kunt de locatie waarin de bootloader zal worden geïnstalleerd opgeven, een tijdslimiet voor het LILO-bootscherm opgeven en kernel-images toevoegen aan de bootlijst. - - - - -Datum & Tijd -In deze module kunt u de systeemdatum en -tijd aanpassen. U kunt de datum, tijd en huidige tijdzone instellen. Deze instellingen zullen systeemwijd worden toegepast. - - - -Lettertypeninstallatie -Hier kunt u zowel persoonlijke als ook systeemwijde lettertypen instellen. In deze module kunt u nieuwe lettertypen installeren, bestaande verwijderen en de geïnstalleerde lettertypen bekijken. Standaard toont deze module uw persoonlijke lettertypen. Om de systeemwijde lettertypen te wijzigen klikt u op de knop Systeembeheerdermodus. - - -IBM Thinkpad-laptop -In deze module kunt u de speciale toetsen op een IBM Thinkpad-laptop instellen. U hebt hiervoor de module nvram nodig. - - -Linux-kernel -Als u &kde; onder &Linux; draait, dan is er een module beschikbaar waarin u configuratiebestanden voor een &Linux;-kernel kunt aanmaken of wijzigen. Deze module is bedoeld voor kernels ouder dan 2.5. Ze is niet geschikt voor kernel 2.6. - - -Aanmeldscherm -In deze module kunt u &kde;'s displaymanager &tdm; instellen. &tdm; is een krachtige displaymanager met een groot aantal opties. Het biedt ondersteuning voor het wisselen van gebruiker, externe grafische aanmeldingen en heeft een volledig instelbaar uiterlijk. Voor meer informatie, lees het handboek van &tdm;. - - -Paden -In deze module kunt u de standaardlocaties bepalen waar bepaalde belangrijke bestanden worden bewaard. De map Bureaublad bevat alle bestanden op uw bureaublad. De map Autostart bevat bestanden en koppelingen die u wilt uitvoeren als &kde; wordt opgestart, en de map Documenten is de standaardlocatie waar &kde;-toepassingen bestanden zullen openen of opslaan. - - -Sony Vaio-laptop -In deze configuratiemodule kunt u de functies van een Sony Vaio-laptop instellen. Als u een Sony Vaio hebt, dan dient u het stuurprogramma sonypi te installeren om deze module te kunnen gebruiken. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook deleted file mode 100644 index 98e3100a28b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Illustraties creëren - -Hoe u afbeeldingen en illustraties met &kde;-toepassingen kunt maken (ok, misschien ook niet) - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook deleted file mode 100644 index d2206abe4ce..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ - -Erkenningen -&kde; is geschreven en copyrighted door het &kde;-team. - -Dit document is copyright 2006 door het &kde; Documentation Team. Individuele erkenningen zijn als volgt: - - -Tom Albers tomalbers@kde.nl - - - -Schreef . - - - - - - - -Waldo Bastian bastian@kde.org - - - -Schreef de notities die vormden. - - - - - - - -Gardner Bell gbell72@rogers.com - - - -Schreef . - -Schreef . - - - - - - - -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net - - - -Schreef . - - - - - - - -David Faure faure@kde.org - - - -Schreef . - - - - - - - -Nicolas Goutte goutte@kde.org - - - -Schreef . - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - Proeflezen en bijwerken van diverse onderdelen. - Schreef . - Schreef . - Schreef . - Schreef . - Herschreef . - Schreef . - - - - - - -Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -Schreef . - -Schreef . - - - - - - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Schreef . - -Schreef . - -Schreef . - -Schreef . - -Schreef . - -Schreef . - -Schreef . - -Schreef . - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - - - - Proeflezen en bijwerken van diverse onderdelen. - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - - -Schreef de secties kstart enksystraycmd. - - - - - - - - -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk - - - -Schreef . - - - - - - - -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk - - - -Maakte de schermafdrukken voor de Engelstalige documenten , , en . - - - - - - -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -Proeflezen. - -Schreef . - -Schreef . - -Schreef . - -Schreef . - -Voegde de markup toe aan delen van . - - - - - - - -Deepak Sarda antrix@gmail.com - - - -Schreef . - - - - - - - -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au - - - -Schreef . - - - - - - - -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com - - - -Schreef . - - - - - - - -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Schreef . - - - - - - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - - - -Schreef de outline. - -Schreef . - -Voegde de markup toe aan delen van . - - - - - - -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Schreef . - -Schreef . - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 15de49bdb85..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ - - - -Juan Carlos Torres - - - -Het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad aanpassen. - -U kunt het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad gemakkelijk en flexibel aanpassen, ofwel door de aparte onderdelen ervan te wijzigen, ofwel door een voorgedefinieerd thema te gebruiken. In deze gids vindt u hoe u de diverse onderdelen van &kde; kunt aanpassen en hoe u het uiterlijk kunt wijzigen. - - -Achtergrond -Op de achtergrond van het bureaublad, ook wel bekend als "het behang", kunt u afbeeldingen plaatsen. De instellingen voor de achtergrond kunt u vinden in het &kcontrolcenter;, of door rechts te klikken op het bureaublad en Bureaublad instellen... te kiezen. - -In &kde; hebt u de mogelijkheid om geen afbeelding, een enkele afbeelding of een diavoorstelling te gebruiken. Als u Geen afbeelding voor de achtergrond kiest, worden de opties Kleuren gebruikt. U kunt ook een zelfde achtergrond op alle virtuele bureaubladen of een verschillende achtergrond voor elk bureaublad kiezen. Dit doet u door Alle bureaubladen of het specifieke bureaublad in het uitrolmenu te kiezen. - -U kunt meer achtergrondafbeeldingen downloaden door op de knop Nieuwe afbeeldingen ophalen te klikken; u kunt ook naar de sectie Wallpapers van de kde-look.org-website gaan. - - - -Kleuren -De instellingen bij Kleuren in het &kcontrolcenter; worden gebruikt voor de diverse vensterelementen, zoals de titelbalk, de achtergrond, de tekst en de knoppen. U kunt de kleur van het element wijzigen door het element in de uitvouwlijst te kiezen en er een kleur voor te bepalen. Klik op knop Schema opslaan... om de wijzigingen op te slaan. De instellingen worden in een kleurenschema-bestand opgeslagen. Kleurenschema's zijn tekstbestanden met een .kcsrc extensie; hierin staat de kleur voor elk vensterelement in RGB-formaat. U kunt ook eenvoudig een gedownload kleurenschema toevoegen door op de knop Schema importeren... te klikken en het gewenste .kcsrc-bestand te kiezen. Met kleurenschema's kunt u de wijzigingen in één bestand opslaan zodat u alle kleuren in één keer kunt wijzigen; u hoeft dan niet de kleuren voor elk element apart in te stellen. - -U kunt meer kleurenschema's vinden in de sectie Color Schemes van of kde-look.org. - - - -Pictogrammen -Een pictogramthema bevat afbeeldingen die gebruikt worden om acties, bestanden, apparaten en toepassingen te representeren. U kunt pictogramthema's beheren in de module "Pictogrammen" in het &kcontrolcenter;. Kies het thema dat u wilt gebruiken en klik op de knop Toepassen om het nieuwe thema te activeren. U kunt een nieuw pictogramthema installeren door op de knop Nieuw thema installeren... te klikken en het archiefbestand op te zoeken. Het is niet nodig om het archief uit te pakken, de module "Pictogrammen" accepteert alleen ingepakte thema's. Om een pictogramthema te verwijderen selecteert u het in de lijst en klikt u op de knop Thema verwijderen. Let erop dat het thema dat ingesteld is als het huidige thema, niet verwijderd kan worden. Als u het huidige thema wilt verwijderen, moet u eerst overschakelen naar een ander thema. U kunt de thema's die door de systeembeheerder (root) of door de pakketbeheerder van uw distributie ingesteld zijn, ook niet verwijderen. -U kunt meer pictogramthema's vinden bij de subsectie Icon Themes op kde-look.org. - - - -Aanmeldscherm - - - - - -Het standaard &kde;-aanmeldscherm -Het standaard &kde;-opstartscherm - - -Het opstartscherm is de afbeelding die weergegeven wordt terwijl &kde; geladen wordt nadat u aangemeld bent. Voor iedere gebruiker kan een ander opstartscherm ingesteld worden. U kunt het opstartscherm voor de huidige gebruiker instellen in de module "Opstartscherm" in het &kcontrolcenter;. Kies het opstartscherm dat u wilt gebruiken en klik op de knop Toepassen. U kunt testen hoe het eruitziet door het opstartscherm te selecteren en op de knop Testen te klikken. Om een nieuw opstartscherm te installeren klikt u op de knop Toevoegen... en zoekt u het gewenste archiefbestand. Het is niet nodig het bestand eerst ui te pakken. U kunt een opstartscherm verwijderen door het te selecteren en op de knop Verwijderen te klikken. Let op: u kunt opstartschermen die door de systeembeheerder (root) of door de pakketbeheerder van uw distributie ingesteld zijn niet verwijderen. - -U kunt meer opstartschermen vinden op kde-look.org, in de sectie Splash Screens. Houd er rekening mee dat sommige opstartschermen alleen met een specifieke &ksplash;-engine geïnstalleerd kunnen worden - - - -Vensterdecoraties -Met behulp van vensterdecoraties kunt u het uiterlijk van vensterranden, titelbalken en knoppen in &kde; wijzigen. Sommige vensterdecoraties bevatten ook de mogelijkheid om effecten zoals transparantie toe te passen. Vensterdecoraties moeten dit kunnen doen zonder de snelheid en de prestatie aan te tasten. Dit is de reden waarom ze uitgegeven worden in broncode die gecompileerd moet worden of als binaire pakketten die geïnstalleerd moeten worden. Eigenlijk zijn vensterdecoraties plugins of programma's die &twin;, de Windowmanager van &kde;, laten weten hoe de vensters weergegeven moeten worden. - -Voordat u een nieuwe vensterdecoratie kunt toevoegten, moet de broncode gecompileerd worden. Als er een binair pakket voor uw distributie beschikbaar is kunt u dit met behulp van de pakketbeheerder installeren. Lees de documentatie van uw distributie voor meer informatie. Zodra de vensterdecoratie geïnstalleerd is, komt deze beschikbaar in de instellingen in het &kcontrolcenter;.Op het tabblad Vensterdecoratie vindt u een lijst met de geïnstalleerde decoraties. Kies de decoratie die u wilt gebruiken en klik op de knop Toepassen. De vensterdecoraties hebben elk verschillende mogelijkheden en instellingen; experimenteer met de instellingen om te ontdekken wat de verschillende mogelijkheden zijn. Op het tabblad Knoppen kunt u de knoppen van de titelbalk instellen. Markeer het keuzevakje Aangepaste positie van knoppen gebruiken om de knoppen te kunnen verplaatsen, te verwijderen of toe te voegen. Om knoppen aan de titelbalk toe te voegen sleept u een item vanuit de lijst naar het voorbeeld van de titelbalk erboven. Om en knop te verwijderen sleept u de knop van het voorbeeld naar de lijst. Versleep de knoppen op de titelbalk om ze te verplaatsen. - -Hoewel voor alle vensterdecoraties de broncode eerst gecompileerd moet worden, zijn er ook vensterdecoratie die op pixmap gebaseerde themabestanden kunnen laden, deze hoeven niet gecompileerd te worden. &kde; wordt geleverd met een op pixmap gebaseerde vensterdecoratie: de IceWM-vensterdecoratie. Een andere op pixmap gebaseerde decoratie is deKorator, die u op kde-look.org kunt vinden. Kijk in de documentatie van uw distributie hoe deze geïnstalleerd moeten worden. Het voordeel van op pixmap gebaseerde vensterdecoraties is dat het tamelijk gemakkelijk is om er thema;s voor te maken, u hebt alleen afbeeldingen en een configuratiebestand nodig. Het nadeel is dat de prestatie wat verslechtert, maar op snelle computers zal hier niet veel van te merken zijn. - -Om een IceWM-thema toe te voegen kiest u IceWM als vensterdecoratie en klikt u op de koppeling Open &kde;'s IceWM-themamap bij de beschrijving. Er wordt een &konqueror;-venster geopend met de map $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Pak het IceWM-thema uit in deze map. Het thema wordt aan de lijst met IceWM-thema's toegevoegd. Kies het thema dat u wilt gebruiken en klik op de knop Toepassen. - -Om een deKorator-thema toe te voegen moet u eerst deKorator installeren, daarna kiest u deKorator in de lijst met vensterdecoraties en klikt u op het tabblad Thema's. Klik op de knop Nieuw thema installeren en zoek het archiefbestand van het deKorator-thema. Controleer of de versie van het thema overeenkomt met de versie van deKorator. Als het thema toegevoegd is, klikt u op de knop Themapaden instellen. Klik op de knop Toepassen om het effect de wijzigingen te zien. - -U kunt meer vensterdecoraties vinden op kde-look.org bij de subsecties Native &kde; 3.x en Native &kde; 3.2+. Thema's voor IceWM en deKorator hebben een eigen subsecties in de categorie "Window Decorations". - - - -Stijl -Widgets zijn de basiselementen van een grafische gebruikersinterface: de knoppen, de schuifbalken, de tabbladen en de menu's. Een widget-stijl is een plugin of een programma dat &kde; laat weten hoe de widgets weergegeven moeten worden. Omdat widgets de elementairste onderdelen van een interface zijn worden ze vaak gebruikt en moeten ze snel kunnen reageren. Dit is de reden dat widget-stijlen gecompileerd of als binaire pakketten geïnstalleerd moeten worden, net als vensterdecoraties. Lees de documentatie van uw distributie voor informatie over het compileren of het installeren van binaire pakketten. - -Als een widget-stijl geïnstalleerd is, wordt deze toegevoegd aan de lijst met beschikbare stijlen in de module Stijl in het &kcontrolcenter;. Op het tabblad Stijl kunt u een widget-stijl kiezen en configureren als de stijl een knop Configureren... heeft. De stijlen hebben elk andere opties. Aan de onderkant van het tabblad kunt u een voorbeeld van de stijl zien. Op het tabblad Effecten kunt u diverse visuele effecten voor sommige widgets instellen, zoals combinatielijsten en tekstballonnen. Op het tabblad Werkbalk vindt u de opties voor het algemene uiterlijk van werkbalken. - -U kunt meer widget-stijlen vinden bij de verschillende &kde;-subsecties van Themes/Styles op kde-look.org. Let op: de stijlen worden geleverd in broncode of als binaire pakketten. Het zijn geen &kde;-themabestanden. - - - -&kde;-thema -In &kde; kunt u de diverse wijzigingen, die u aan het uiterlijk van het bureaublad gemaakt hebt, opslaan in één bestand door Themabeheer in het &kcontrolcenter; te gebruiken. Als u het bureaublad ingesteld en gewijzigd hebt, klikt u op de knop Nieuw thema creëren.... Typ de gegevens in, zoals auteur, versie, &etc;, klik daarna op OK. Uw thema wordt toegevoegd aan de lijst met beschikbare thema's en uw instellingen worden in een &kde;-thema opgeslagen. Een &kde;-thema ( .kth-bestand ) laat &kde; weten welke vensterdecoratie, stijl, of kleurenschema in dat thema gebruikt moet worden. U kunt een gedownload &kde;-thema toevoegen door op de knop Nieuw thema installeren... te klikken en het thema-bestand te kiezen. U kunt een thema verwijderen door op de knop Thema verwijderen te klikken. Als u een thema gewijzigd hebt, moet u het een nieuwe naam geven of de oude versie verwijderen om dezelfde naam te kunnen gebruiken. - -Dit zijn de instellingen die in een &kde;-thema opgeslagen worden: - - -Achtergrond - - -Schermbeveiliging - - -Pictogramthema - - -Systeemnotificaties - - -Kleurenschema - - -Cursorthema - - -Vensterdecoratie - - -&konqueror;-achtergrond (Bestandsbeheer) - - -Paneelachtergrond - - -Stijl - - -Lettertypen - - - -Het is belangrijk om te onthouden dat een &kde;-thema alleen de instellingen van het hierbovenstaande bepaalt. Een &kde;-thema bevat alleen gegevens over de systeemnotificaties, de achtergronden van het bureaublad, het paneel en &konqueror;, en het kleurenschema. De andere componenten moeten apart geïnstalleerd worden als ze niet met &kde; meegeleverd worden. - -U kunt meer &kde;-thema's vinden bij de sectie Theme-Manager van kde-look.org, onderdeel van de sectie "Themes/Styles". - - - -Woordenlijst - - - -Achtergrond -Achtergrondafbeelding/behang of kleur voor het bureaublad - - - -Kleurenschema -(.kcsrc) Configuratiebestand dat bepaalt welke kleuren voor bepaalde widgets gebruikt moeten worden - - - -Pictogrammen -Kleine afbeeldingen die toepassingen, bestanden, apparaten &etc; voorstellen - - - -Opstartscherm -Afbeelding met animaties die weegegeven wordt terwijl &kde; geladen wordt nadat u aangemeld bent - - - -Vensterdecoratie -Plugins of programma's die de venstermanager laten weten hoe de vensterranden weergegeven moeten worden - - - -Stijl -Een plugin of een programma dat &kde; laat weten hoe de widgets weergegeven moeten worden - - - -&kde;-thema -(.kth) en bestand met instructies voor de instellingen van verschillende GUI-componenten - - - -Widgets -Basiselementen die samen de grafische gebruikersinterface vormen: knoppen, schuifbalken, menu's, tabbladen, &etc; - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook deleted file mode 100644 index 0a8d2ca23a4..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ - - - - -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; - - - - - -Beginnen met E-mail - -E-mailbeginnen - -&kmail; - -&kde; heeft een krachtige en eenvoudig te gebruiken e-mailprogramma genaamd &kmail;. Met &kmail; kunt u op snelle en efficiënte wijze uw e-mailberichten verzenden, ontvangen en organiseren. In dit hoofdstuk bekijken we hoe u het programma kunt instellen. Als u hierbij problemen ondervindt, lees dan het handboek van &kmail;. - - -Informatie die nodig is voordat u begint - -Veel e-mailinstellingen zijn afhankelijk van de manier waarop uw systeem is ingericht, de instellingen van uw provider of uw lokale netwerk. U dient daarom eerst wat informatie op te zoeken voordat u uw e-mail kunt instellen: - - -Uw e-mailadres -Dit wordt aangeleverd door uw provider of systeembeheerder. - - - -Uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw e-mailaccount -De gebruikersnaam is meestal hetzelfde als het gedeelte voor het @-teken in uw e-mailadres. Maar dit is niet altijd het geval, neem bij twijfel contact op met uw provider. - - - - - - -E-mailSMTP-server -Voor het versturen van e-mail. De naam van de SMTP-server en eventuele details -Ook deze informatie wordt aangeleverd door uw provider. Zo niet, dan kunt u deze opmaak proberen: smtp.uw-provider.nl. - - - - - -E-mailIMAP-server - -E-mailPOP3-server -Voor het ontvangen van e-mail. De naam van de IMAP- of POP-server en details. Bij de meeste internetverbindingen is POP van toepassing. -Als u deze informatie niet bij de hand hebt, dan kunt u imap.uw-provider.nl proberen voor IMAP, of pop.uw-provider.nl als u POP3 gebruikt. - - - - -Als u al deze informatie hebt, dan bent u klaar om &kmail; in te stellen. Open &kmail; via het K-menu (u vindt het programma in submenu Internet, of gebruik één van de methoden die wordt beschreven in ). Als &kmail; eenmaal is opgestart kiest u menuoptie InstellingenKMail instellen.... De volgende secties beschrijven hoe u de dialoog die verschijnt kunt gebruiken om &kmail; in te stellen. - - - - -Uw identiteit instellen - -De instellingen bij sectie Identiteiten spreken voor zich. Selecteer de standaard-identiteit en klik op de knop Wijzigen.... Vul vervolgens uw volledige naam in in het Naamveld (bijv. Jan Janssen ), en vul optioneel het Organisatieveld in met de juiste informatie. -Daarna vult u uw e-mailadres in in het E-mailadresveld. (bijv. janjansen@voorbeeld.nl). - -Dat is alles voor deze dialoog, tenzij u de meer uitgebreide functies, zoals cryptografie, een handtekening, &etc; wilt gebruiken. Meer informatie over deze functies vindt u in het handboek van &kmail;. Klik op de knop OK om de dialoog te sluiten en naar de volgende configuratiesectie te gaan... - - - - -Uw account instellen - -Klik op het pictogram Accounts om deze sectie te openen. Deze bevat de instellingen die &kmail; vertellen hoe de e-mailberichten zullen worden ontvangen en verzonden. Aan de rechterzijde ziet u twee tabbladen: Ontvangen en Verzenden. U hebt beide nodig, dus zullen we ze om beurt doorlopen: - - -Berichten verzenden - -E-mailverzenden - -Tabblad Verzenden toont een lijst met manieren waarop berichten verzonden kunnen worden. Het eerste item in de lijst is de standaardwijze waarop berichten verzonden worden. Met de knop Toevoegen... kunt u kiezen uit twee manieren om berichten te verzenden: SMTP en Sendmail. &Sendmail; betekent hier dat u een lokale mailserver wilt gebruiken, en deze heeft de reputatie lastig op te zetten te zijn. Dus als u nog geen werkende &Sendmail;-configuratie hebt, dan kiest u voor SMTP en vult u een beschrijvende naam in in het Naamveld (bijv. Mijn e-mailaccount). In het Hostveld vult u de naam en domein van uw mailserver in (bijv. smtp.provider.nl). De Poort hoeft u hoogstwaarschijnlijk niet te veranderen. Standaard staat deze op 25. - -Een beschrijving van de overige opties vindt u in het handboek van &kmail;. Klik op de knop OK om dit dialoog te sluiten, en klik dan op tabblad Ontvangen. - - - - -Berichten ontvangen - -Om een account in te stellen voor het ontvangen van e-mail klikt u op de knop Toevoegen... bij tabblad Ontvangen. U wordt dan gevraagd om het type e-mailaccount. Voor de meeste gebruikers is dit POP3 of IMAP. Als u een ander type wilt gebruiken, raadpleeg dan het handboek van &kmail;. - -Als u een type account hebt gekozen verschijnt de dialoog Account toevoegen. Voer hier de naam van uw account in in het Naamveld. U mag zelf een naam kiezen. Gebruikersnaam, Wachtwoord en Host vult u in aan de hand van de gegevens die u eerder hebt verzameld. De Poort hoeft u normaliter niet te veranderen. Standaard staat deze op 110. - -U kunt nu e-mailberichten verzenden en ontvangen. Voor IMAP: open eenvoudigweg uw mappen in de mappenstructuur van &kmail;'s hoofdvenster. &kmail; maakt dan verbinding met uw server en toont de berichten die het vindt. Voor POP3, gebruik menuoptie BestandControleren op nieuwe berichten. - - - - - - -Uw instellingen testen - -E-mailtesten - -Eerst probeert u uzelf een bericht te sturen om zo uw configuratie te testen. Om een bericht te versturen, druk op de toetsencombinatie &Ctrl;N, klik op de pictogram Nieuw bericht, of selecteer menuoptie BerichtNieuw bericht.... Het venster van de Opsteller verschijnt. Vul bij het veld Aan: uw e-mailadres in en typ iets in in het veld Onderwerp. Verstuur het bericht door menuoptie BerichtNu verzenden te selecteren. - -Om uw e-mail op te halen, selecteer menuoptie BestandControleren op nieuwe berichten. In de hoek rechtsonder van het hoofdvenster ziet u dan een voortgangsbalk verschijnen die aangeeft hoeveel berichten er worden opgehaald. Als u het bericht ontvangt dat u net hebt verstuurd, gefeliciteerd! Als u echter een foutmelding krijgt tijdens het testen, verzeker u er dan van dat de internetverbinding werkt en controleer uw instellingen via menuoptie Instellingen&kmail; instellen.... - - - -Aanverwante informatie - -Het handboek van &kmail; bevat uitgebreide beschrijvingen van de geavanceerde e-mailinstellingen, etc. U kunt het lezen in &khelpcenter; of door het commando help:/kmail in te voeren in &konqueror;'s locatiebalk. - - -De website van &kmail; is te vinden op http://kmail.kde.org. Deze bevat het laatste nieuws, tips en trucks, en nog veel meer. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook deleted file mode 100644 index afacfe17b29..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Toepassingen in &kde; Extragear - -Dit zijn toepassingen die rechtstreeks met het &kde;-project geassocieerd zijn, maar die niet voorkomen in en niet meegeleverd worden met de hoofddistributie van &kde;. Dit kan zo zijn om diverse redenen, maar een veelvoorkomende reden is dat zo'n zelfde soort toepassing al aanwezig is of dat de toepassing te gespecialiseerd is. De belangrijkste reden is misschien wel dat de ontwikkelaars zelf hun eigen release schema's willen aanhouden in plaats van rekening te moeten houden met de "officiële" release van &kde;. Niettemin, de toepassingen zijn een aanwinst voor &kde;, en veel ervan worden steeds populairder. - - -Beschikbaar in &kde; Extragear - - - -Multimedia - - - -amaroK - Een geavanceerde en uitgebreide muziekspeler waarmee onder andere MP3-, WAV-, en OGG-audiobestanden afgespeeld kunnen worden. We hebben hier geen ruimte om alle functies van amaroK op te noemen, maar standaard kan amaroK automatisch cover-afbeeldingen ophalen, songteksten inbedden en visualisaties weergeven. amaroK blijft, net als &kde;, in hoge mate aan te passen; het beschikt over een scripting-interface, en de context-browser kan gemakkelijk door middel van &CSS; van een stijl voorzien worden. amaroK ondersteunt ook verscheidene backends, onder andere GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode en &arts;. - - - Website: http://amarok.kde.org - U kunt het handboek lezen door help:/amarok in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. Als u amaroK niet geïnstalleerd hebt (en dus ook het handboek niet), kunt u het hier online lezen. - - - - - - - - - -K3b - De definitieve toepassing voor &kde; om &CD;'s/DVD's te branden. Met K3b kunt u data-, video-, en audio-&CD;'s creëren (het beschikt over plugins voor WAV, MP3, FLAC, en Ogg Vorbis). U kunt projecten opslaan en laden, &CD;'s rippen en kopieën van &CD;;s/DVD's maken. - - - Extragear samenvatting: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Website: http://k3b.org - Het handboek van K3b - - - - - - - - - - -Grafisch - - -digiKam - Een toepassing om digitale foto's te organiseren en te importeren. De functies zijn onder andere: complete functionaliteit voor tags, een plugin-systeem, en een systeem om commentaar toe te voegen. &digikam; maakt ook gebruik van KIPI (&kde; Image Plugin Interface), en draagt daarmee bij aan het initiatief om een algemene plugin-infrastructuur te creëren, waardoor plugins ontwikkeld kunnen worden die ook door andere grafische toepassingen in &kde; gebruikt kunnen worden (zoals Gwenview, ShowImg en KimDaBa). - - - Website: http://digikam.org - Het handboek van digiKam - - - - - - -Gwenview - Nog een geavanceerd weergaveprogramma dat alle afbeeldingen in de bestandsformaten die door &kde; ondersteund worden kan weergeven, maar ook het GIMP (*.xcf)-bestandsformaat. Gwenview kan afbeeldingen manipuleren (roteren, spiegelen) en heeft complete ondersteuning voor TDEIO-slaves (zodat u het via &FTP; kunt gebruiken). Tot de mogelijkheden behoren ook kopiëren, plakken, verplaatsen en verwijderen van bestanden. - - - Website: http://gwenview.sourceforge.net/ - Het handboek van Gwenview - - - - - - - -ShowImg - Een weergaveprogramma met heel veel functies, geschreven voor &kde;. Het ondersteunt onder andere de bestandsformaten JPEG, PNG, GIF [animaties] en MNG. Het venster bestaat uit een boomstructuur-frame, een map/voorbeeld-frame en een weergave-frame. Het (grotere) weergave-frame kan verwisseld worden met het (kleinere) map/voorbeeld-frame. Het kan afbeeldingen uit verschillende mappen tegelijk weergeven en het kan naar identieke afbeeldingen zoeken. Overige functies van ShowImg zijn onder andere: volledig scherm voor afbeeldingen gebruiken, zoomen, sorteren, slepen van en naar &konqueror; en ondersteuning voor afbeldingen in gecomprimeerde archieven. - - - Website: http://www.jalix.org/projects/showimg/ - Het handboek van ShowImg - - - - - - -KimDaBa - KimDaBa (&kde; Image Database) probeert een efficiënte oplossing te bieden voor het organiseren van honderden (of zelfs duizenden ) afbeeldingen. KimDaBa is in hoge mate geoptimaliseerd voor het annoteren van afbeeldingen, dit kan u helpen om een afbeelding in enkele seconden te lokaliseren. - - - Website: http://ktown.kde.org/kimdaba/ - Het handboek van KimDaBa - - - - - - - - - - - -Netwerk - - -Konversation - Een uitgebreide IRC-client met zowel ondersteuning voor codering per channel, downloaden en hervatten vanbestandsoverdracht, automatische nick-aanvulling en accentuering, als integratie met &kontact; en de rest van &kde;. - - - Website: http://konversation.kde.org - Het handboek van Konversation - - - - - - -KMldonkey - een &kde;-frontend voor MLDonkey, een krachtig hulpmiddel voor P2P-file-sharing. Op allerlei punten aan te passen, real-time grafische bandbreedte- en netwerkstatistieken en veel meer. - - - Website: http://kmldonkey.org/ - Het handboek van KMldonkey - - - - - - -KNemo - Plaatst voor elk netwerk-interface een pictogram in het systeemvak. Tekstballonnen en een info-dialoogvenster geven meer informatie over de interface. Passieve popups geven informatie over wijzigingen in de interface en er is ook een "traffic plotter". - - - &kde;-apps item: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 - - - - - - - - - - - -Hulpmiddelen - - -Filelight - Een eenvoudige toepassing die grafisch weergeeft hoe uw schijfruimte gebruikt wordt. Filelight laat deze informatie zien door uw bestandssysteem voor te stellen als een serie concentrische ringen. - - - Website: http://www.methylblue.com/filelight/ - Het handboek van Filelight - - - - - - - -Krecipes - Een hulpmiddel met een gemakkelijk te gebruiken interface voor &kde; dat een receptendatabase kan beheren. Het heeft volledige ondersteuning voor het creëren en verwijderen van ingrediënten en eenheden; het kan helpen bij diëten, de hoeveelheden calorieén, vitamines, koolhydraten, &enz; kunnen berekend worden. Andere voordelen zijn de flexibiliteit en de mogelijkheid om verdere uitbreidingen toe te voegen. - - - Website: http://http://krecipes.sourceforge.net - Het handboek van Krecipes - - - - - - - - - - - -Aanverwante informatie - -Aanverwante informatie en links - We willen er de nadruk op leggen dat bovenstaande slechts een kleine greep is uit alles wat er in &kde; extragear beschikbaar is. Om alle toepassingen en hulpmiddelen die beschikbaar zijn te zien, kunt u een kijkje nemen op http://extragear.kde.org, waar u een korte omschrijving van elke toepassing kunt vinden. - De handboeken voor het merendeel van de toepassingen in extragear kunnen gelezen worden op http://docs.kde.org. - Nogmaals, u kunt een overdaad aan &kde;-toepassingen van derden op het populaire http://kde-apps.org vinden. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook deleted file mode 100644 index 164e08da868..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Bestanden delen - -Hoe u bestanden kunt delen met &kpf; - -Bestanden delen -Gedeelde mappen - -&kpf; biedt een manier om op eenvoudige wijze bestanden met anderen te delen met behulp van het &HTTP;-protocol. Dit is hetzelfde protocol dat wordt gebruikt door websites voor het aanleveren van gegevens aan uw webbrowser. &kpf; is puur een publieke bestandsserver. Dit betekent dat er geen toegangsbeperkingen gelden voor de gedeelde bestand. Alles dat u via dit programma deelt is beschikbaar voor iedereen. - -&kpf; is ontwerpen om te worden gebruik voor het delen van bestanden met vrienden, niet om een volledig functionele webserver zoals Apache te vervangen. &kpf; is primair ontworpen als een gemakkelijke manier om bestanden met anderen te delen terwijl u aan het chatten bent op IRC of in chatrooms. - -&kpf; draait als een applet in &kicker;. Dit betekent dat het een klein beetje ruimte van uw scherm inneemt en dat de status van het programma altijd zichtbaar is. Om de &kpf;-applet te starten, klikt u met de rechtermuisknop op &kicker; en kiest u Applet aan paneel toevoegen... om het dialoogvenster Applet toevoegen te openen. Kies Publiekelijk toegankelijke bestandsserver en klik op de knop Aan paneel toevoegen. - -&kpf; maakt gebruik van het concept van gedeelde mappen. U kunt één of meerdere mappen kiezen om te delen, en alle bestanden in die map en eventuele submappen zullen worden gedeeld. - -Weer uiterst voorzichtig bij de keuze van de mappen die u wilt delen. Onthoud dat alle bestanden in die map en bijhorende submappen, inclusief verborgen bestanden (dotfiles voor de techneuten) voor iedereen beschikbaar zullen worden gemaakt. Verzeker u er dus van dat u geen gevoelige informatie deelt, zoals wachtwoorden, cryptografische sleutels, uw adresboek, privédocumenten, &etc;. - -Als &kpf; eenmaal draait ziet u een verzonken vierkante applet verschijnen in het paneel met daarop een blauwgekleurde cirkel. Deze cirkel is zichtbaar als er geen mappen worden gedeeld. - -Om een map te delen, rechtsklik met de muis op de applet. Er verschijnt nu een contextmenu met de tekst Nieuwe server.... Door hierop te klikken opent u een assistent die u in enkele eenvoudige stappen door het toevoegproces zal leiden. - -Er is nog een manier om de applet rechtstreeks te gebruiken als u een map wilt delen. &kpf; is geïntegreerd in &konqueror;. - -Open een map in &konqueror;, rechtsklik op de achtergrond en selecteer in het contextmenu dat verschijnt de optie Eigenschappen. Bij de installatie heeft &kpf; de tab Delen aan dit dialoog toegevoegd. U krijgt eerst de optie om &kpf; te starten als deze nog niet draait. Door op OK te klikken wordt er een signaal naar de &kpf;-applet gestuurd om de nieuwe gedeelde map toe te voegen. - -Voor meer informatie, zoals hoe u verschillende mappen met verschillende personen kunt delen, zie het handboek van &kpf;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook deleted file mode 100644 index 7141dd764c0..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook +++ /dev/null @@ -1,190 +0,0 @@ - -Eerste indrukken - - -Oorsprong is onbekend -"You see to sea to see all that you can see is (to see the) sea" - -("Zie je op zee alles te zien dat je kan zien is (de)zee (te zien)" ) - - -Eerste indrukken zijn zo belangrijk--dit is niet alleen het geval voor de beroemde t(h)riller van Agatha Christie De Muizeval, maar ook voor &kde; Zoals we al eerder zeiden, is &kde; misschien wel de meest intuïtieve en gemakkelijk te leren gebruikersinterface die er is. In feite hebben we ons doel bereikt wanneer gebruikers dit boek niet langer nodig hebben om met &kde; te kunnen werken, waardoor de schrijvers (en de vertalers!) hun (onbetaalde en vrijwillige) baan verliezen als documentalisten. - - -&kde; starten - -Als u een &UNIX;-systeem start, kunnen er twee dingen gebeuren (als het systeem goed werkt, al het andere is een niet gedocumenteerd derde geval). Of u blijft in de tekstmodus en krijgt een inlogprompt, of u komt in een grafisch scherm, waarin u kunt inloggen. In het eerste geval moet u inloggen op uw systeem en dan typen: - -startx - - -Als de installatie goed is verlopen moet na een initialisatie van enkele seconden het &kde;-bureaublad verschijnen. - -In het geval dat u een grafisch scherm krijgt, is alles dat nodig is uw loginnaam en wachtwoord. Aannemende dat de installatie van &kde; goed is verlopen moet &kde; nu starten zonder verdere actie. - -Als u dat nog niet hebt gedaan, raden we u aan dat u uw X-beeldmanager verandert van xdm naar &tdm;, die dezelfde functionaliteit heeft, maar met de geavanceerde eigenschappen van de K Bureaubladomgeving (KDE dus). - -Indien uw systeem zo ingesteld is dat deze auomatisch start in een bepaalde &GUI;, dan zou u in de documentatie van uw systeem of in discussielijsten moeten kijken om te bepalen hoe u deze &GUI; kunt veranderen in &kde;. - - - - -Onderdelen van het bureaublad - -Nadat alles op het scherm staat, kunt u even de tijd nemen om dat even te bekijken. Als u al eens hebt gewerkt met &Windows;, OS/2 of &MacOS;, zullen vele dingen vertrouwd zijn. De belangrijkste zichtbare onderdelen van &kde; zijn het bureaublad zelf, en het paneel. - - - -Paneel - -Wanneer u voor de eerste keer &kde; start, bevindt het paneel zich onderaan het scherm. Hierin start u programma's en schakelt u tussen de virtuele beeldschermen. - - - -&ticon;-knop -De &ticon;-knop is een van de belangrijkste plekken op uw &kde;-bureaublad. Van hieruit kunt u elk geïnstalleerd &kde;-programma starten. Later, wanneer u leert hoe u de TDE Menubewerker kunt gebruiken, kunt u hier ook andere programma's aan toevoegen. Om een programma te starten klikt u op deze knop. U ziet dan een lijst met een aantal categorieën, en enkele speciale ingangen. Als u de muis beweegt boven een ingang met een pijltje aan de rechterkant, verschijnt er een nieuw menu. Als u het programma vindt dat u wilt starten, kunt u erop klikken met de linker muisknop. - - - -Knoppen van de Virtuele bureaubladen -Als u &kde; voor de eerste keer opstart, ziet u de vier knoppen, die heel toepasselijk gemerkt zijn met Een, Twee, Drie en Vier. Deze knoppen vertegenwoordigen uw vier bureaubladen. Klikt u maar op een ervan. Weest u maar niet ongerust: hoewel u ze niet meer ziet, is elk open venster nog steeds actief (kijkt u maar naar de lijst van taken in het paneel!). Het gebruik van meerdere bureaubladen is een van de krachtigste eigenschappen van &kde;, en &X-Window;. In plaats van het ene venster bovenop het andere te stapelen, zoals bij &Windows; of OS/2, kunt u zeggen: Wel, op het eerste bureaublad schrijf ik mijn gebruikersgids voor &kde;. Op het tweede bureaublad draai ik meinproc (een programma voor het compileren van documentatie), en ik zie de resultaten van het compileren van mijn &Linux;-kernel op het derde bureaublad, en ik lees mijn email op het vierde. - -Het aantal virtuele bureaubladen is in te stellen van 1 t/m 16 - - -Pictogrammen - -Sommigen zijn zo lui uitgevallen dat zij zelfs de twee of drie keer bladeren door het programma-menu teveel werk vinden (en daar hoor ik ook bij). Voor hen kunnen er extra knoppen worden geplaatst naast de andere knoppen op het bureaublad, zoals voor uw thuismap, uw prullenbak, naar de Konsole (een terminal-emulator (een programma dat een tekstscherm geeft)), en naar documenten die u veel gebruikt. Informatie hoe u pictogrammen kunt toevoegen aan de taakbalk, vindt u op Het toevoegen van pictogrammen aan uw taakbalk. -&kde; installeert standaard enkele veelgebruikte knoppen, inclusief koppelingen naar &khelpcenter;, &kwrite; en &kcontrol;. - - -Tijd en datum -Helemaal rechts in het &kde;-paneel kunt u altijd de tijd en de datum zien. - - -De takenlijst - -In een ander deel van het paneel, vindt u een knop voor elk venster dat geopend is. Klikt u maar op de knop behorend bij het venster dat u wilt openen. Nog een klik, en het wordt weer geminimaliseerd. Een klik met de rechter muisknop doet een menu tevoorschijn komen, waarin u het venster naar een ander bureaublad kunt verhuizen, u de afmetingen ervan kunt veranderen, of waarin u het programma kunt afsluiten. - - - - - -Het gebruik van vensters - - - -Venstermenu - -Door met de rechter muisknop in de titelbalk van een het venster (waar u de naam van het programma ziet) te klikken, krijgt u een menu voor het manipuleren van het venster. Dit zelfde menu krijgt u als u rechts-klikt op een pictogram van een programma in de taakbalk van het paneel. U krijgt dan een contextmenu, met daarin de opdrachten waarmee u het venster kunt manipuleren. De beschikbare opdrachten zijn: - - - -Verplaatsen -U kunt hiermee het venster met uw muis verplaatsen. Klik met de linker muisknop als het venster daar is waar u die wilt hebben. - - -Grootte veranderen -Hiermee kunt u het venster groter of kleiner maken. Beweegt u de muis maar wat rond en klik wanneer de nieuwe grootte u bevalt. - - -Minimaliseren -Doet het venster verdwijnen, en laat alleen een pictogram ervan achter in de takenlijst in het paneel. Merk op dat de vensternaam nu tussen (haakjes) in dit pictogram wordt getoond. Om het venster weer zichtbaar te maken, klikt u op het pictogram. - - -Maximaliseren -Hiermee wordt het venster maximaal vergroot. Merk op dat &kde; hiervoor de grootte van het virtuele bureaublad gebruikt, wat betekent dat het venster groter kan zijn dan uw scherm. - - -Oprollen -Oprollen van het venster, waardoor alleen de titelbalk achterblijft. U kunt hetzelfde bereiken door in de titelbalk te dubbelklikken. Om het hele venster weer zichtbaar te maken, kiest u weer Oprollen, of dubbelklikt u weer in de titelbalk. - - -Geavanceerd -Hier vindt u menuopties, waarin u kunt regelen hoe vensters elkaar zullen bedekken, en nog wat andere zaken: - - - -Altijd op voorgrond -Door dit te selecteren zal dit venster altijd bovenop alle andere toepassingen blijven, ook als het niet de focus heeft. - - -Altijd op achtergrond -Door dit te selecteren zal dit venster altijd onder alle andere toepassingen blijven, ook als het de focus heeft. - - -Schermvullend -Door dit te selecteren zal het venster het hele scherm beslaan, net zoals bij maximaliseren. Het verschil is dat de randen van het scherm ( de "decoratie" zoals &kde; het noemt) niet zichtbaar zijn. Om naar andere programma's te schakelen, kan het nodig zijn om de sneltoetsen te gebruiken (bijvoorbeeld &Alt; om naar een ander venster te gaan, of &Ctrl; om naar een ander virtueel bureaublad te schakelen. -Om terug te keren vanuit de schermvullendemodus, kunt u met &Alt;F3 het menu met de venstermanipulaties weer oproepen, en hierin kunt u GeavanceerdSchermvullend weer ongedaan maken. - - - -Geen randen - -Verwijderen van de vensterdecoraties en de randen. Dit is nuttig bij controle-toepassingen, zoals &kpager;, die de hele tijd op het scherm blijven en waarvan de vensterdecoraties niet nodig zijn. Velen gebruiken dit ook voor xterm- en &konsole;-vensters. -Om weer terug te keren uit de Geen randen-modus, kunt u &Alt;F3 toetsen om het menu met de venstermanipulaties op te roepen, en hierin kunt u GeavanceerdGeen randen weer ongedaan maken. - - - - -Vensterinstellingen opslaan -Opslaan van de huidige vensterinstellingen (plaats, grootte, of het altijd bovenop moet zijn &etc;). De volgende keer dat het venster weer wordt geopend, wordt deze configuratie dan weer gelezen. - - - - - - -Naar bureaublad -Hiermee kunt u een venster verplaatsen naar een ander bureaublad. Kies dit bureaublad. Het venster zal direct verdwijnen. Om het weer te kunnen zien, kiest u het betreffende bureaublad in het &kde;-Paneel. Als u Alle bureaubladen kiest, dan wordt het venster plakkerig - het zal dan direct op alle bureaubladen te zien zijn, zodat het venster steeds zichtbaar is. - - -Venstergedrag configureren... -Hiermee kunt u het uiterlijk en het gedrag van alle vensters in &kde; instellen. Het verandert de beeldelementen van de vensterdecoratie, met inbegrip van de knoppen in de titelbalk, en ook van zaken zoals aankruisvakjes en knoppen in dialoogschermen, schuifbalken en de titelbalk zelf. De standaardinstelling is Keramik. -U kunt verder zo goed als alles van de beeldmanager zelf aanpassen, zoals hoe vensters zich gedragen bij verplaatsen, wat het effect zal zijn van klikken met de muis op diverse plaatsen in het venster, en hoe vensters de focus krijgen. - - - -Sluiten -Hiermee wordt het venster afgesloten. Soms zullen programma's vragen of u uw werk nog wilt opslaan, maar in enkele gevallen (⪚ oude X11-programma's) is dat niet het geval. Het is het beste een programma zichzelf te laten afsluiten, en dit menu-onderdeel alleen als laatste mogelijkheid te gebruiken. -Als het programma zelf problemen heeft waardoor u het niet normaal kunt afsluiten, kunt u met dit menu-onderdeel, of met de afsluitknop in de vensterdecoratie, het programma zo goed mogelijk killen, dat wil zeggen: er een einde aan maken. Merk op dat het programma dan nog op de achtergrond kan draaien, maar niet in enig venster te zien is. Door het programma op deze manier te beëindigen krijgt u echter hoogst waarschijnlijk weer toegang tot uw bureaublad. U kunt dan een tekstscherm openen en hierin een eind maken aan ongewenste processen die nog aan de gang mochten zijn (met bijvoorbeeld "top" en "kill"). - - - - - - - - -Knoppen in de vensterdecoratie - -De knop Plakkerig -Deze knop ziet eruit als een plusteken in de standaard vensterdecoratie (Keramik), en kan er uitzien als een punaise in andere. Erop klikken heeft hetzelfde effect als het klikken op Naar bureaubladAlle bureaubladen in het Venstermenu, maar is korter. - - -Titelbalk -Op de titelbalk die de naam van het venster bevat kan worden ge-dubbelklikt om het venster op te rollen.Als u de rechter muisknop gebruikt, verschijnt het Venstermenu weer, zodat u het venster kunt vergroten, herstellen, minimaliseren, verplaatsen, plakkerig of niet maken, het naar een ander bureaublad verplaatsen (dit gaat sneller dan met de plakkerig-knop). Als een programma niet meer lijkt te reageren kunt u het venster sluiten (hierdoor krijgt u soms de kans om uw werk op te slaan). - - -De knoppen Minimaliseren, Maximaliseren en Sluiten -Rechts op de titelbalk vindt u twee knoppen waarmee u het venster kunt minimaliseren of maximaliseren (dit is sneller dan gebruik te maken van het venstermenu). Geminimaliseerde vensters krijgt u weer terug door op de knop ervan in de takenlijst te klikken (in het paneel). -Helemaal links op de titelbalk (in de standaard vensterdecoratie) vindt u een knop om het venster af te sluiten. - - - -Om een venster te verplaatsen, plaatst u de cursor op de titelbalk, en houdt u de &LMB; ingedrukt. Zonder die knop los te laten kunt u het venster verplaatsen naar waar u die wilt hebben, en dan laat u de muisknop los. Als u de grootte van een venster wilt veranderen, dan plaatst u de muisaanwijzer op de zijde die u wilt verplaatsen. Als u de juiste plaats hebt bereikt, verandert de muisaanwijzer. Houd nu de &LMB; ingedrukt en sleep de zijde naar waar u die wilt hebben, waarna u de knop loslaat. Merk op dat u zowel zijdes als hoeken zo kunt slepen (in het laatste geval zullen er twee zijdes tegelijk worden verplaatst). - -Het gebruiken van de menubalk in &kde; is eenvoudig. Gewoon klikken op wat u wilt en het gebeurt. - -Onder de menubalk vindt u een verzameling knoppen voor hulpmiddelen, die u kunt gebruiken. Zodra u de cursor erboven plaatst, zal u zien dat een knop als actief wordt gemerkt. Maar u kunt nog meer doen met de menubalk. Ziet u de verticale streep helemaal links in zowel de menubalk als de balken met knoppen? Klik erop met de rechter muisknop, en u ziet een contextmenu verschijnen. waarin u de balk bovenlangs, links, rechts of onderlangs in het venster kunt plaatsen. U kunt de balk ook onzichtbaar maken doorVlak te kiezen. - - - - -Hulp verkrijgen - -Hulp is eigenlijk overal verkrijgbaar: op het bureaublad klikt u met uw rechter muisknop en kiest u voor HelpKDesktop handboek. Ieder &kde;-programma heeft overigens ook een handboek, dit is te vinden in het menu Help. - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook deleted file mode 100644 index 2b83e11caa4..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Lettertypen, het installeren en configureren ervan - -Lettertypen - -Het instellen van lettertypen is erg eenvoudig in &kde;. Open het configuratiecentrum (via het K-menuConfiguratiecentrum) en kies bij de categorie Systeembeheer voor Lettertype-installatie. - -Er zijn twee soorten lettertypen: persoonlijke en systeemwijde. Persoonlijke lettertypen zijn alleen beschikbaar voor u, terwijl systeemwijde lettertypen toegankelijk zijn voor alle gebruikers. Als u de Lettertype-installatie opent, dan zit u in de persoonlijke modus. (u ziet dit in de balk bovenlangs staan). Als u op de knop Systeembeheerdermodus klikt en het root-wachtwoord opgeeft, dan komt u in de systeemwijde modus en kunt u de lettertypen voor alle gebruikers op deze computer veranderen. - -Verder is er geen verschil tussen beide soorten lettertypen. - -Lettertypenvoorbeeld - -In het linkervak ziet u een lijst met lettertypen. Klik op een lettertype om een voorbeeld ervan in het rechtervak te openen. Op de werkbalk bovenlangs vindt u pictogrammen waarmee u de lijst kunt verversen, de weergave ervan kunt veranderen, lettertypen toevoegen of verwijderen en een andere voorbeeldtekst invoeren. - -Als u wilt kunt u uw lettertypen in meerder mappen organiseren, zodat u ze later gemakkelijker kunt terugvinden. - -Lettertypeninstalleren - -Om een lettertype te installeren, klik op de pictogram Lettertypen toevoegen.... Er verschijnt dan een dialoog waarin u het lettertype kunt opzoeken. - -U kunt ook lettertypen vanuit &konqueror; naar de lijst slepen. Om een lettertype te verwijderen, selecteer deze met de linker muisknop en klik vervolgens op de pictogram Verwijderen. - - - -Configuratie (anti-aliasing) - -tdefontinst en tdefontview zouden hier ook vermeld moeten worden, omdat ze blijkbaar geen eigen documentatie hebben. - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook deleted file mode 100644 index bb50942175a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Hulp zoeken - - -Handleidingen - -Handleiding -De meeste programma's hebben een uitgebreide handleidinghandleidinghandboek, die u op verschillende manieren kunt openen: - - - -Door op de toets F1 in een programma te klikken. - - -Via de menubalk: HelpProgrammanaam handboek - - -Door er naar toe te bladeren in &khelpcenter;&khelpcenter; - - -Door middel van de tdeioslave 'help' in &konqueror;. U typt in de locatiebalk van Konqueror help:/programmanaam - - -Online op http://docs.kde.org - - - - - - -Contextuele en <quote>Wat-is-dit</quote>-hulp - -Veel programma's bieden ook contextuele hulp in twee vormen: hulpballonnen (ook wel knopinfo, scherminfo of tooltips genoemd) en Wat-is-dit-hulp. - - -Hulpballonnen - -Hulpballonnen -Hulpballonnen zijn kleine venstertjes met informatie die verschijnen op het moment dat u de muisaanwijzer over een item beweegt zonder dat u klikt. - -U komt de hulpballonnen op veel plekken in &kde; tegen om uw korte informatie over een item op het scherm te geven. Bijvoorbeeld, de meeste werkbalkknoppen in programma's tonen hun naam in een hulpballon als u de muis over ze heen beweegt. - -Naast hulpballonnen zijn er ook tekstballonnen. Deze zijn in beginsel hetzelfde als hulpballonnen, met als verschil dat ze niet per se hulp aanbieden. In de bestandsbeheerder &konqueror; en op uw bureaublad leveren de tekstballonnen u informatie over bestanden. Dit type informatie wordt meestal meta-informatie genoemd. - -Meer informatie over meta-informatie vindt u in de sectie over de &konqueror; bestandsbeheerder. - - - - -<quote>Wat is dit?</quote> - -Wat is dit? - -Wat is dit?-hulp is meestal gedetailleerder dan hulpballonnen. U kunt de Wat is dit?-hulp op drie manieren benaderen: - - - -Door op de knop ? in de titelbalk van het venster te klikken. - - -Door op de toetsencombinatie &Shift;F1 te drukken. - - - -Bij de eerste twee manieren verandert de cursor in een muisaanwijzer met een vraagteken ernaast. Klik op het item waarover u informatie wilt, en een klein informatievenster verschijnt. Bij de laatste manier verschijnt er een contextmenu met 1 optie genaamd 'Wat is dit?'. Klik erop om het informatievenster te openen. - - - - - -Mailinglists, nieuwsgroepen en <acronym>IRC</acronym> - - -Mailinglists - -Mailinglists -&kde; kent vele mailinglists die u kunnen helpen en ondersteunen bij het gebruiken en instellen van uw desktop. - -Enkele handige lijsten zijn: - - - -De &kde; User-lijst &kde; User-mailinglist - -Deze mailinglist richt zich specifiek op besturingssysteemonafhankelijke vragen en discussies over het gebruik van &kde;. Vragen en discussies over een bepaalde distributie zijn hier off-topic. Bijvoorbeeld, de vraag Hoe kan ik de marges voor KWord-documenten veranderen? is geschikt voor deze lijst, terwijl Hoe kan ik mijn printer met behulp van &kde; onder UnixOS XY instellen? dat niet is. Alle gestelde vragen en discussies dienen betrekking te hebben op alle &kde;-gebruikers die de beschikbare &kde;-software gebruiken, en niet alleen op degenen die hetzelfde besturingssysteem gebruiken. -U kunt u inschrijven op de lijst op https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde -Het archief van deze lijst vindt u op http://lists.kde.org/?l=kde. - - - - -De lijst &kde;-&Linux; Mailinglist kde-linux - -Deze mailinglist richt zich specifiek op vragen en discussies over &kde; op &Linux;. Vragen en discussies kunnen gaan over elke kwestie die te maken heeft met desktopgebruikers die &kde; gebruiken op een &Linux;-systeem. Dus vragen als Hoe kan ik een netwerkprinter instellen om te kunnen afdrukken vanuit &kde; op Linux-distributie X.Y zijn hier op hun plaats. Als u liever een lijst hebt die zich beperkt tot systeemonafhankelijke vragen en discussies omtrent &kde;, gebruik dan de algemene &kde; User-mailinglist. -U kunt uzelf inschrijven op deze lijst op https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. -Het archief van deze lijst vindt u op http://lists.kde.org/?l=kde-linux. - - - - - - -IRC - -Er is een #kde-kanaal beschikbaar op Freenode (irc.freenode.net) voor ondersteuning en algemene conversaties over &kde;. Zoals gebruikerlijk kunt u toegang krijgen tot dit kanaal met behulp van één van &kde;'s populaire IRC-programma's, waaronder konversation, &ksirc; als ook &kopete;. Voor meer informatie, zie de sectie . - - - - - - -Meer hulpbronnen - -Er zijn nog vele andere hulpbronnen die u bruikbaar kunt vinden. Enkele daarvan staan hieronder: - - - -dot.kde.org &kde;-nieuwsbron - -Deze website heeft een doorzoekbare &kde;-nieuwsbron waar u kennis kunt nemen van alle innovaties uit de wereld van &kde;. - - - - - - -kde-look.org oogstrelend materiaal voor &kde; - -Een rijke bron voor oogstrelend materiaal voor &kde;, zoals thema's, vensterdecoraties, bureaubladachtergronden, muisthema's en pictogrammen voor uw &kde;-desktop. Daarnaast bevat de site een howtosectie met uitleg over hoe u de meeste materialen kunt installeren. - - - - - - -wiki.kde.org &kde;'s wiki - -De officiële &kde; Wiki. Vanuit deze site hebt u toegang tot een schat aan informatie, variërend van veelvoorkomende vragen en howto's tot tips en trucs. Gebruik de wiki echter nooit als vervanging voor de handboeken van de programma's of de officiële &kde;-documentatie. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook deleted file mode 100644 index 0687507d41f..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook +++ /dev/null @@ -1,244 +0,0 @@ - -Hoe te beginnen - - -Help bij een van de moeilijkste opgaven in The 7th Guest -Alleen gebruikend wat u ziet, kunt u van A naar B of niet? - - -U kunt misschien nog denken dat &kde; weinig meer is dan weer een vensterbeheerder. Rustig maar, en lees dit hoofdstuk waarin we u met enkele eigenschappen zullen laten kennis maken die u zullen bewijzen dat &kde; veel meer is dan een vensterbeheerder — het is een volwaardige omgeving. - - -Het bewerken van bestanden - -Omdat u niet alleen &kde;-applicaties hebt op uw systeem, kent u waarschijnlijk wel de ellende van het bewerken van ASCII-configuratiebestanden. Maar eigenlijk zijn er nog vele andere bestandstypen die op deze manier moeten worden bewerkt. Bijvoorbeeld werden de ruwe &XML;-bestanden voor deze gids als ASCII-bestanden geschreven, net als de broncode voor de &kde;-programma's zelf. We zullen u nu laten zien hoe u &kwrite; in &kde; kunt gebruiken om zelf ASCII-bestanden te bewerken. - - -Open een venster met daarin uw persoonlijke map - -Klik op de knop van het &ticon; en kies Persoonlijke map. U krijgt dan een venster met de inhoud van uw persoonlijke map. Voor een uitvoeriger lijst van bestanden in uw persoonlijke map kiest u Verborgen bestanden tonen in het menu Beeld. - -Links in het venster moet u nu een boomstructuur zien van het bestandssysteem, met rechts pictogrammen voor elk bestand in uw persoonlijke map inclusief de eventuele verborgen bestanden — bestanden of mappen warvan de naam begint met een punt. - - - - -Het scherm van de bestandsbeheerder - -We hebben geprobeerd het gebruik van de bestandsbeheerder zo eenvoudig mogelijk te maken, en als u bekend bent met andere vensterbeheerders (met inbegrip van die in andere besturingssystemen) met een bestandsbeheer, zal veel van wat nu volgt u bekend zijn. - -Bovenin is een Locatie-menu waarin u vensters in het bestandsbeheer kunt openen en afsluiten. U kunt hier ook de huidige inhoud afdrukken. - -Wilt u naar het internet gaan? U kunt er op verschillende manieren komen. U kuntLocatieAdres openen kiezen (of op &Ctrl;O) drukken en een &URL;.invoeren. - -Het eenvoudigste is echter om gewoon het adres waar u naar toe wilt gaan in te typen in de locatiebalk zelf. - -Bijvoorbeeld, als u naar de pagina van &kde; wilt gaan, dan typt u daar http://www.kde.nl in. U kunt zo ook vlot bestanden verplaatsen met &FTP;. &kde; is klaar voor het internet, wat betekent dat u bestanden kunt inlezen en opslaan, niet alleen van of op uw eigen harde schijf, maar ook van of naar andere computers waarop u toegang heeft om te schrijven. Andere besturingssystemen maken misschien verschil tussen locale en andere bestandssytemen, maar dat is niet het geval met &kde;. - - -In het menu Bewerken kunt u bestanden kiezen, kopiëren en verplaatsen. Die zullen we straks gebruiken. Nadat u al het menu Beeld hebt gebruikt, heeft u waarschijnlijk opgemerkt dat de inhoud ervan op veel verschillende manieren kan worden ingezien. Probeert u maar eens wat en kijkt u wat er dan gebeurt. - -Ongetwijfeld zult u het menu Bladwijzers erg nuttig vinden: U kunt nu zo goed als elke koppeling, op de eigen machine of ergens op het internet, onthouden. De transparantie van &kde; op het netwerk werkt nu naar beide kanten, waardoor u met de bestanden en mappen op uw harde schijf net zo kunt werken als met bladwijzers op het internet. - -Met het menu Hulpmiddelen kunt u dat beroemde bestand-dat-ik-ergens-heb-opgeslagen-maar-waar-was-dat-ook-alweer zoeken. - - - - -Het navigeren door de mappen - -We zullen nu een van uw configuratiebestanden uitzoeken en die gaan bewerken. Maar eerst moeten we naar een andere map gaan in het bestandsbeheer. - -&konqueror; startte op met uw persoonlijke map als de top van de boomstructuur. Voor de meeste dagelijkse doeleinden zult u hierin werken, dus is het een handige standaard. Maar soms heeft u een wijder blikveld nodig, opdat de rest van uw systeem wat dichterbij komt. - -U kunt snel de / of root-map op verschillende manieren tonen: klik op het kleine map-pictogram naast het navigatiepaneel voor een volledige boomstructuur, gebruik de knop Naar boven op de werkbalk bovenaan om naar de top van uw bestandssysteem in het rechter vak te gaan, of type / in de locatiebalk. - -Om deze gids te kunnen volgen klikt u op het kleine map-pictogram naast het navigatievak, zodat het navigatievak nu de hele boomstructuur laat zien. Merk op dat een gedeelte van de boom is uitgeklapt, en dat uw persoonlijke map nog steeds geselecteerd is. Nu kunt u zien hoe uw persoonlijke map in de hele hiërarchie past, en de bestanden hierin zijn nog steeds te zien in het rechter vak. - -Ga met de muis in het navigatiepaneel links in het venster naar beneden tot u de map /etc tegenkomt. dubbelklik op etc. U ziet nu in het rechter venster een lange lijst met bestanden. - - - - -Het openen van een bestand - -Sommige bestanden die u hier ziet vormen het hart van uw besturingssysteem, dus om hierin permanente veranderingen aan te kunnen brengen moet u root of superuser (systeembeheerder) zijn. We gaan oefenen op een bestand waarin het maken van fouten geen kwaad kan, met de naam motd (message of the day = dagelijks bericht). - -Ga met de muisaanwijzer omlaag tot u het bestand motd vindt en klik erop met de rechter muisknop. In het contextmenu kiest u nu Openen met.... Er verschijnt nog een menu. Kies hierin &kwrite;. Voila! - -Er zijn vele manieren om een bestand te openen, en dit is er slechts een van. &kwrite; is een tekstverwerker met een eenvoudige en waarschijnlijk bekende interface. U had ook in de kleine boomstructuur kunnen navigeren in het dialoogvenster in het contextmenu van de sectie Editors, en er een andere tekstverwerker kunnen kiezen, of eenvoudig het bestand in de standaard editor kunnen openen door erop te dubbelklikken. - -Ondertussen heeft u nu het bestand /etc/motd in &kwrite; geopend, en zijn we klaar om er iets in te veranderen. - - - - -Het bewerkingsscherm - -Hoe meer u met &kde; werkt hoe meer u merkt dat de meeste schermen en applicaties op elkaar lijken. Het menu Bestand van &kwrite; is hiervan een prachtig voorbeeld. Bijna elk &kde;-programma heeft hetzelfde menu, waarmee u nieuwe bestanden kunt maken, bestaande bestanden kunt openen op uw eigen systeem of (dit wordt spoedig mogelijk) op het internet, ze kunt opslaan (spoedig ook zelfs op het interenet!), ze afdrukken of ze naar iemand anders mailen. - -Het menu Bewerken vindt u ook in de meeste andere applicaties van &kde;, en stelt u in staat om van het ene naar het andere programma informatie over te brengen met knippen en plakken. U kunt tekst zoeken en vervangen. In het menu Instellingen kunt u de tekstverwerker op vele manieren aanpassen. U kunt bijvoorbeeld de lettergrootte aan uw scherm aanpassen — en uw ogen. En natuurlijk, net als in elke andere applicatie van &kde; vindt u er een Help-menu, waarin u online help vindt wanneer u die maar nodig heeft. - -Online betekent gewoonlijk: verbonden met het internet. -Hier wordt bedoeld: op de eigen computer (vert). - - - - -Het gebruiken van de tekstverwerker - -De meeste motd-bestanden bevatten waardeloze zaken zoals Vergeet niet uw gegevens op te slaan of Stoor de systeembeheerder niet zonder noodzaak. Erg saai. Laten we de tekst zo veranderen dat de gebruikers die inloggen werkelijk belangrijke informatie krijgen. U kunt door de tekst manoeuvreren met de pijltjestoetsen en secties tekst markeren met &Shift;Pijltjes of met een ingedrukte linker muisknop. Gebruik het Bewerken-menu om tekst te knippen en te plakken. Type wat u maar wilt of gebruik het volgende (mooie) voorbeeld: - -Welkom! - -Op deze machine is nu KDE geïnstalleerd, met een mooie en -gemakkelijk-te-gebruiken interface, en een consistent uiterlijk en manier van -werken voor al uw toepassingen. Als u meer wilt weten over hoe u -KDE kunt gebruiken, kunt u een e-mail naar de beheerder sturen. - - - - -Het opslaan van uw werk - -Nu u het bestand motd hebt veranderd is het tijd om dit op te slaan, waardoor de veranderingen effect zullen hebben. U kunt dit doen in het menu Bestand, of u kunt het pictogram Opslaan in de werkbalk gebruiken. - -Op dit punt aangekomen worden we geconfronteerd met de realiteit. U moet de root-toegangsrechten hebben als u veranderingen in dit bestand wilt opslaan.In &kde; wordt dit opgelost door u naar het root-wachtwoord te vragen. - -U wilt dit bestand waarschijnlijk niet echt opslaan, dus u kunt op Annuleren klikken in de dialoog voor het wachtwoord, en nog eens op Annuleren klikken in het dialoogvenster voor opslaan. - -Tenslotte eindigt u uw werk met het afsluiten van de tekstverwerker en het venster van het bestandsbeheer. U kunt dit doen door op de X-knop linksboven in het venster te klikken, met het venstermenu in de titelbalk, of door Bestand Afsluiten te kiezen. Eenvoudig en elegant, niet waar? - - - - -Het aanmaken van nieuwe bestanden - -Zoals steeds in &kde;, zijn er verschillende manieren om een bestand aan te maken. U zou de bestandsbeheerder kunnen openen, en dan op een lege plek in een eigen map rechtsklikken, en dan Nieuwe aanmakenBestand Tekstbestand... kiezen. U ziet dan een nieuw leeg bestand, dat u net als ieder ander kunt openen. U kunt dit zelfs direct op het bureaublad doen. - -Meestal echter bent u reeds in een of andere applicatie en wilt u daar een nieuw bestand beginnen. In de meeste &kde;-applicaties vindt u het menu BestandNieuw, en een bijbehorend pictogram in de werkbalk. U ziet als u dit aanklikt een nieuw leeg document waarin u direct kunt gaan werken. - -Beide manieren hebben hun eigen voordelen, dus gebruikt u wat het handigste is voor een bepaalde situatie. - - - - - - -Het verplaatsen van bestanden met slepen en neerzetten - -Zoals u in de vorige sectie zag is het werken met bestanden zo gemakkelijk als wat. Echter, als u bestanden wilt kopiëren en verplaatsen kan die hele kopieer- en plaktoestand wat vervelend worden. Wanhoop niet — een procedure met de naam slepen en neerzetten maakt het mogelijk dat u bestanden vlug en gemakkelijk kunt kopiëren en verplaatsen. - - -Het openen van twee vensters in de bestandsbeheerder - -Voordat u kunt gaan beginnen moet u twee vensters openen in de bestandsbeheerder. De eenvoudigste manier om een venster te openen is te klikken op knop met het tandwiel rechts in de balk met pictogrammen. Als u in het nieuwe venster geen boomstructuur ziet activeert u die (Venster Navigatiepaneel of drukt u op F9). - - - - -Het slepen van een bestand van het ene naar een ander venster - -Open in het eerste venster de map /etc en zoek hierin het bestand motd, dat we in de vorige sectie hebben veranderd. - -Open uw persoonlijke map in het tweede venster. - -Klik op het motd-bestand. Houd uw linker muisknop ingedrukt en sleep het bestand naar uw persoonlijke map. Laat de linker muisknop nu los (dit heet het neerzetten van het bestand). U krijgt nu vier mogelijkheden aangeboden: Hierheen kopiëren, Hierheen verplaatsen, Hierheen verbinden en Annuleren. - -Hierheen verbinden heet "linken", er wordt dan een verwijzing (link) naar het bestand geplaatst, in plaats van het bestand helemaal te kopiëren. Dit spaart natuurlijk ruimte op de schijf (vert). - - - - - -Het gebruik van de opdrachtregel en tekstvensters - -Tot dusver heeft u alleen gewerkt met de hulpmiddelen en programma's van &kde;. Ongetwijfeld wilt u ook andere &UNIX;-programma's gebruiken. Er zijn twee manieren om dat te doen: de snelle opdrachtregel en het tekstscherm (terminal). - - -Snelle opdrachtregel - -Als u op &Alt; F2 drukt krijgt u een klein schermpje te zien waarin u een opdracht kunt typen. Let er wel op dat u de tekstuitvoer van een programma dat op deze manier is gestart niet te zien krijgt. Deze methode is alleen geschikt voor het starten van programma's die in &X-Window; draaien, of voor het draaien van hulpmiddelen waarin u niets hoeft te zien of te typen. Voor andere programma's heeft u nog steeds een terminal nodig. - - - - -De terminal emulator (nabootser) van &UNIX; - -Kies in het applicatiemenu SysteemTerminal. U krijgt dan een terminalvenster. Hierin kunt u de opdrachten in de &UNIX;-shell invoeren: ls, cat, less, enzovoorts. Met het menu Instellingen kunt u de terminal aan uw wensen aanpassen. - -De shell (in dit opzicht te vergelijken met MS-DOS, als u dat kent), is een programma dat uw ingetypte opdrachten leest, en daarna uitvoert (vert). - - - - - -Het zoeken van uw bestanden - -Zonder twijfel kent u het probleem: U start ftp, logt in bij een leuke site als ftp.kde.org, en begint met het ophalen van bestanden. Het is 's avonds laat en u zet na de overdracht de computer uit. De volgende morgen, als u weer aan uw toetsenbord zit, vraagt u zich af in welke map u die bestanden heeft opgeslagen. Met &kfind; van &kde; is het vinden van die bestanden een makkie. - - -Het starten van &kfind; - -Het starten van &kfind; is eenvoudig: Kies Bestanden zoeken in het &kmenu;. De interface van &kfind; heeft een onderdeel dat u waarschijnlijk nog niet hebt gezien in de tabbladen van &kde;. Als &kfind; wordt gestart ziet u dat het tabblad Naam/locatie is geselecteerd. Als u op Datumbereik klikt verandert de inhoud van het tabblad. Omdat u nog niet eerder een bestand hebt gezocht zijn de meeste pictogrammen in de werkbalk en de meeste menu's uitgeschakeld. Dat gaan we nu veranderen. - - - - -Het zoeken van een bestand als u een deel van de naam weet. - -Zolang u een deel van de naam van een bestand weet is het gemakkelijk te vinden. Selecteer het tabblad Naam/locatie, en type de naam van het bestand in het veld Genaamd. Indien nodig kunnen er jokertekens worden gebruikt. Type om te proberen *.tar.gz. Standaard begint het zoeken in uw persoonlijke map, maar u kunt elke map kiezen die u wenst door te klikken op Zoeken in of op Bladeren....Om het zoeken te starten drukt u op de knop Zoeken. Na enige tijd komt er een lijst met zoekresultaten in het daarvoor bestemde venster. Indien dat niet het geval is heeft u in de verkeerde map gezocht, een spelfout gemaakt in het veld Genaamd, of er zijn geen bestanden met de extensie .tar.gz op uw machine. - - - - -Het geavanceerd zoeken van een bestand - -Er zijn vele extra gegevens over een bestand die u kunt gebruiken om nauwkeuriger te zoeken. Hoe meer u weet van het gezochte bestand, hoe groter de kans is dat u het vindt.. - - - -Datumbereik - -Hier kunt u opgeven dat u alleen de bestanden wilt zien die voor het laatst zijn geopend binnen een gegeven tijdsvak. U kunt ook opgeven dat u alleen bestanden wilt zien die minder dan een opgegeven aantal maanden of dagen geleden zijn geopend. - - - -Bestandstype in het tabblad Inhoud. -Als u het bestandstype kent (⪚ een tar/zip-archief of een jpeg-afbeelding) kunt u in &kfind; opgeven alleen naar dit type bestand te zoeken. - - -Met de tekst in het tabblad Geavanceerd - -U kunt tekst opgeven die in het bestand aanwezig moet zijn. - - - -Grootte is in het tabblad Eigenschappen -Als u de bestandsgrootte kent kunt u ook op deze manier het zoeken inperken. - - - -Er zijn nog veel meer opties in &kfind; om het zoeken te verfijnen, probeer ze maar allemaal! - - - - - -Het gebruiken van meerdere bureaubladen - -Door meerdere bureaubladen te gebruiken kunt u uw werk beter indelen. U kunt uw programma's in verschillende bureaubladen plaatsen, en de bureaubladen zo noemen dat u weet waar u die voor gebruikt. Dit vergroot uw werkruimte, en verbetert het gebruik ervan. Het helpt ook als u aan het internetten bent in plaats van te werken en uw baas komt binnen. Maar dit is natuurlijk niet vaak het geval — tenminste in het kantoor waar ik werk. - -U kunt van het ene naar het andere bureaublad gaan door op de knoppen ervan te klikken in het &kicker;-paneel. Als u ze een andere naam wilt geven kunt u dit doen door erop te dubbelklikken. - -U kunt vensters op meerdere bureaubladen hebben. Als u wilt dat een venster op alle bureaubladen te zien is, klikt u maar op de plakkerig-knop in de linkerbovenhoek van het venster. Om een venster naar een ander bureaublad te verplaatsen klikt u op de titelbalk met de rechter muisknop, kiest u Naar bureaublad en selecteert u het bureaublad waar het venster naar toe moet worden verplaatst. - - - - -&kde; verlaten - -Om het werken met &kde; te beëindigen kunt u op Uitloggen klikken in het &kmenu;. U wordt dan gevraagd of u &kde; werkelijk wilt verlaten. Bij het verlaten zullen alle vensters worden gesloten, en komt u terug in het tekstscherm of in de beeldmanager. Voor informatie hoe programma's uw werk kunnen opslaan tijdens het uitloggen, kunt u naar notities voor het uitloggen gaan. - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook deleted file mode 100644 index 66b9c2f94d7..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Woordenlijst - -KDE/UNIX/Linux/GUI-termen die uitgelegd dienen te worden. - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook deleted file mode 100644 index a6b6ef1e7fe..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ /dev/null @@ -1,350 +0,0 @@ - - - - - Marco Menardi gnu@kde.org - - -&Rinse.Devries; - - -Gegevens delen met &kontact; via <acronym>IMAP</acronym> - - -Inleiding - -Voor mijn klein kantoor was ik lange tijd op zoek naar een PIM-oplossing waarmee ik gegevens kon delen, zodat mijn secretaressen en ik contactpersonen, afspraken etc met elkaar. als &kde;-gebruiker had ik gehoord van het Kroupware-project en wachtte ik op de voltooiing ervan. Maar toen ik zag hoe complex de architectuur en opzet van Kolab-server 1.0 was (de serverzijde van het project), gaf ik het op en wachtte ik op een eenvoudigere manier om Kolab 2.0. In elk geval was Kolab duidelijk teveel voor wat ik nodig had. Gelukkig vond ik in de &kde;-wiki een gedeelte van een IRC-conversatie waarin werd gesproken over het delen van gegevens zonder de Kolab-infrastructuur... mmm erg interessant! - -Voor het midden en kleinbedrijf kunt u met &kontact; gegevens delen zonder dat u de Kolab-server of een andere groupware-backend hoeft te installeren. Het kan door middel van een IMAP-server, welke vrij eenvoudig op te zetten is. - -Mijn scenario is een server met als besturingssysteem 'Debian unstable' en &kde; 3.4.1. Ik kreeg vanuit Windows toegang tot &kontact; en andere GNU/Linux-toepassingen door middel van Cygwin/X, terwijl ik wachtte totdat het Wine-project in staat zou zijn om de laatste Windows-programma's die ik nodig heb (en die niet beschikbaar zijn voor GNU/Linux) kon draaien. I wilde mijn contactpersonen, evenementen, taken en notities delen met mijn secretaresse. - - - - -Wat is <acronym>IMAP</acronym> - -Dit is een vertaling de definitie uit de ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Messages Acces Protocol: een protocol dat het een gebruiker toestaat om bepaalde functies inzake elektronische post uit te voeren op een server op afstand in plaats van op een lokale computer. Door middel van IMAP kan de gebruiker postbussen aanmaken, verwijderen of hernoemen; nieuwe berichten ophalen, berichten verwijderen en zoekfuncties uitvoeren op berichten. Er is een separaat protocol nodig voor het verzenden van berichten. Ook wel Internet Mail Acces Protocol genoemd.
- -Het kan dus worden gezien als een manier om gegevens op te slaan. Om het te kunnen gebruiken hebt u een IMAP-server nodig, zoals Cyrus, Courier of UW. - -
- - -<application>Kolab</application> of <acronym>IMAP</acronym>? - -Kolab brengt de mogelijkheid om gegevens tussen clients te delen. Het maakt het bijvoorbeeld voor uw secretaresse mogelijk om Outlook te gebruiken terwijl u &kontact; gebruikt. - -U zult dezelfde configuratie-interface hebben dat zorgt voor gebruikersbeheer, e-mailinstellingen, een centrale LDAP-configuratie, -gegevens en -adresboekserver, spam- en virusfiltering, vakantiescripts, afhandelen van vrij/bezet-scripts, groepen, distributielijsten, automatisch afhandelen van uitnodigingen, &etc;. - -Maar kan de nodige problemen opleveren bij de eerste opzet ervan. Voor een nieuweling als ik betekent dit een lange, lange, frustrerende nachtmerrie, en zoveel complexiteit om het te beheersen zodra het draait. Dus nee dank u, ik ga voor het eenvoudige IMAP. - - - - -Het opzetten van de <acronym>IMAP</acronym>-server <application>Cyrus</application> - -Mijn keuze viel op Cyrus, welke onderdeel is van de Kolab-softwareset. Dus als ik in de toekomst overstap op Kolab, dan ben ik er tenminste mee bekend. Laten we beginnen met de installatie en de configuratie! - -Word root - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Installing cyrus21-imapd...De Installer vraagt om iets over een search address dat ik niet begreep ... Ik heb toen gewoon op Enter gedrukt. - -De Installer maakt ook de gebruiker cyrus aan. Deze gebruiker is lid van de (automatisch aangemaakte) groep sasl, die de eigenaar is van alle cyrus-bestanden. Aan het einde kunt u met het commando ps de nieuwe processen cyrmaster en notifyd ontdekken. - -Het moeilijke aan het opzetten van Cyrus is de authenticatie, puur omdat het niet triviaal is en ik een nieuweling ben met weinig kennis van zaken. - -Cyrus kan verschillende SASL (Simple Authentication and Security Layer) mechanismen gebruiken. Standaard gebruikt het programma sasldb (het slaat gebruikersnamen en wachtwoorden op in het SASL secrets-bestand sasldb), maar ook getpwent, Kerberos4, Kerberos5, PAM, rimap, shadow en LDAP worden ondersteund. - -Omdat ik alleen de gebruikersnamen/wachtwoorden die ook toegang hebben tot mijn &Linux;-computer wil gebruiken heb ik gekozen voor shadow. Cyrus gebruikt dan de &Linux;-wachtwoorden voor authenticatie. - -Om dit mogelijk te maken moeten we sasl vertellen om saslauthd als wachtwoord-authenticatiemethode te gebruikenk, en daarna saslauthd in te stellen om shadow (of getpwent) als authenticatie-mechanisme te gebruiken. - -Ok, laten we beginnen! - -Als root wijzig het Linux-wachtwoord van de gebruiker cyrus: - -# passwd - -Voer het wachtwoord in dat u wilt gebruiken (en kunt onthouden). We gebruiken in dit voorbeeld cyrus als cyrus-wachtwoord. - -# vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method: saslauthd in plaats van de standaard auxprop - -Verwijder de #-markering voor de regel: - -#admins: cyrus - -op deze manier kunt u cyrus beheren door u aan te melden als cyrus-gebruiker (wat heb ik toch een fantasie!) - -# vi /etc/default/saslauthd - -Verwijder het hekje voor de regel: - -# START=yes - -(anders zal saslauthd niet op starten tijdens het booten, zelfs niet als het voorkomt in een /etc/rcx.d!) - -vervang MECHANISMS="pam" door MECHANISMS="shadow". Op die manier wordt het commando saslauthd tijdens de boot uitgevoerd. - -Sluit vervolgens uw editor af en herstart sasl en cyrus. - -om IMAP te testen: - -su -$ imtest - -U wordt nu gevraagd om het wachtwoord van de cyrus-gebruiker. Vul deze dus in. - -Als het wachtwoord van de gebruiker cyrus is geaccepteerd, dan verschijnen de volgende tekstregels: - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -Om af te sluiten typt u . logout (dus punt spatie logout). - -Voeg nu een nieuwe gebruiker toe met de naam groupware en geef deze een wachtwoord. Dit kunt u doen op de gebruikelijke manier waarop u gebruikers op uw computer aanmaakt. De nieuwe gebruiker moet lid zijn van een groep zonder privileges, zoals nobody en heeft geen loginshell of persoonlijke map (home directory) nodig. - -Nu moet ik ook de gebruiker en een IMAP in cyrus aanmaken: - -# cyradm -na het invoeren van het wachtwoord van de systeembeheerder cyrus, krijgt u de prompt localhost> -localhost> cm -localhost> lm geeft alleen de zojuist aangemaakte postbus weer -user.groupware (\HasNoChildren)) -localhost> quit - -U kunt help intypen om een lijst met beschikbare commando's te openen. - -U kunt nagaan wat er is gebeurd met: - -# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Nu bent u in staat om met een IMAP-client verbinding te maken als gebruiker groupware en kunt u de INBOX zien. -In het protocol van IMAP is het selecteren van de postbus INBOX een magisch woord, een soort van alias voor de mappenstructuur hierboven. De client ziet INBOX, en de IMAP-server plaatst die in de mappen- en bestandenstructuur /var/spool/cyrus/mail/... - - - - -Het instellen van &kontact; - -Ik maak vanaf 2 &Windows; 2000 pc's door middel van Cygwin/X verbinding met de GNU/Linux kantoorserver (een soort van "zwarte doos" zonder monitor en toetsenbord). De &Windows;-pc's worden dus gebruikt als X-Window server (in de nabije toekomst hoop ik beide te kunnen vervangen door 2 mini-itx thin clients, gebruik makend van LTSP). Met deze opzet draait elke gebruiker &kontact; op dezelfde pc als waar Cyrus op draait (localhost). - -Voor het gebruiken van &kontact; in combinatie met IMAP zijn deze stappen nodig: - - - -Maak een IMAP-account aan op Cyrus voor de fictieve gebruiker groupware (dit hebben we al gedaan!). - -Maak een IMAP-account aan in &kmail; om als die gebruiker te kunnen inloggen. Gebruik tderesources om er voor te zorgen dat &kontact;-componenten werken met de gegevens afkomstig uit de IMAP-bron. - -Activeer groupwarefunctionaliteit en maak gerelateerde submappen aan voor IMAP INBOX (als dat nog niet gedaan is) - -Beleef plezier aan &kontact; en gedeelde gegevens door Cyrus IMAP. - - - -Log nu in bij &kde; met het account van de eerste echte gebruiker waaraan u groupwarefunctionaliteit wilt leveren. - -Laten we een IMAP-account aanmaken in &kmail;: - -Start &kontact; op en selecteer E-mail (het &kmail;-component). Kies nu menuoptie InstellingenKMail instellen..., en in het volgende dialoog de sectie Accounts, tabblad Ontvangen. Klik op de knop Toevoegen.... Kies als type account voor IMAP zonder verbinding (dus niet gewoon IMAP). Voer daarna in de volgende dialoog deze gegevens in: - - - -Accountnaam: office_gwdata - -Een naam die zal worden gebruikt voor de lokale map die verwijst naar dit IMAP-account. - - - -Gebruikersnaam: groupware - -De Cyrus-gebruiker die we hebben gekozen als eigenaar van alle kantoorgegevens - - -Wachtwoord: - -Het wachtwoord voor de gebruiker groupware. - - - -Host localhost - -Onthoud dat in ons voorbeeld de &kontact;-client op dezelfde pc draait als de IMAP-server - - - -Poort: 143 - -De standaardpoort - - - - -Selecteer IMAP-wachtwoord opslaan zodat u de volgende keer dat u &kontact; niet opnieuw het wachtwoord hoeft in te voeren. Selecteer het keuzevakje Berichtencontrole met interval inschakelen en geef een waarde op in minuten. - -Merk op dat we gekozen hebben voor het accounttype IMAP zonder verbinding. Dit betekent dat er een kopie van de groupwaregegevens lokaal wordt opgeslagen in de client (in de persoonlijke map), en dat deze gegevens telkens als de client verbinding maakt worden gesynchroniseerd. Dit lijkt erg inefficiënt, omdat uw gegevens meerdere malen wordt gedupliceerd (&ie; als u 10 gebruikers hebt die &kontact; gebruiken, dan hebt u de gegevens 10 + 1 keer op uw computer staan). Echter, dit is de enige manier om er voor te zorgen dat het snel werkt, omdat &kontact; anders bij elke verbinding alle gegevens moet ophalen en door &korganizer; en &kaddressbook; moet laten interpreteren. Als u gebruik maakt van IMAP zonder verbinding, dan worden de gegevens lokaal opgeslagen, en alleen de delta (&ie; de gewijzigde gegevens) worden verstuurd. - -Maar aan de andere kant, als uw gebruikers &korganizer; op dezelfde PC draaien als waar de IMAP-server op draait, dan is het zinvoller om IMAP (ook wel online IMAP genoemd) te gebruiken om ruimte te besparen, aangezien overdrachtsnelheid dan niet van belang is. Helaas werkt dit niet omdat &kontact; niet automatisch de Agenda-map bijwerkt in online IMAP. Dus als iemand evenementen toevoegt wordt dat niet bijgewerkt in uw agenda. (U moet handmatig overschakelen naar &kmail; en dan op de Agenda-map klikken. Daarbij kunt u tijdens het opstarten, als het programma de Agenda-mappen leest, te maken krijgen een hoop geflikker en trage gegevensbijwerking. - -Nu moeten we &kontact; vertellen dat IMAP gebruikt moet worden als gegevensbron voor zijn verschillende componenten. In het &kmenu;, kies Commando uitvoeren en typ tdecmshell tderesources in. Bij het combinatieveld, selecteer Contactpersonen, klik vervolgens op Toevoegen... en kies Adresboek op IMAP-server via KMail. Bevestig je keuze, selecteer daarna de nieuw-aangemaakte regel in de dialoog en klik op de knop Als standaard gebruiken. Doe hetzelfde met Agenda en Notities. - -Nu moeten we de groupwarefunctionaliteit van &kmail; (en dientengevolge heel &kontact;) activeren. - - - -Kies menuoptie Instellingen KMail instellen..., en dan sectie Diversen, tabblad Groupware. - - -Selecteer het keuzevakje Functionaliteit voor IMAP-gegevensbronnen activeren - - -Kies voor Engels als Taal van Groupware-mappen (dit is in het geval dat u de mappen op de IMAP-server al hebt aangemaakt met een ander programma in een andere taal). - - -Ga nu naar De gegevensbronmappen zijn submappen van: en selecteer de submap Inbox van de map office_gwdata. -Schakel het keuzevakje Groupware-mappen verbergen voor nu even uit, zodat we kunnen zien wat er gebeurd. Zodra alles helder is kunt u terugkomen en het keuzevakje weer inschakelen. - - -Als u op OK klikt wordt de dialoog &kmail; nu de vereiste mappen voor de IMAP-gegevensbron aanmaken als submappen van Inbox -Als u dat niet wilt, klik dan op de knop Nee, en de IMAP-gegevensbron zal worden uitgeschakeld. Klik op Ja (dit gebeurt alleen de eerste keer met de eerste echte gebruiker). U zult onmiddellijk zien dat in de mappenboom van &kmail;, onder office_gwdataInbox deze submappen worden aangemaakt: - -Calendar -Contacts -Notes -Tasks -Journal - -als u nu dit commando uitvoert: -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Zoals u ziet is office_gwdata Inbox niet lokaal opgeslagen in de persoonlijke map van de huidige &kontact;-gebruiker, maar in de IMAP-mappen van de gebruiker groupware. - - - -Nu is &kontact; klaar om de gegevens aldaar uit te lezen en op te slaan. In de a - -U kunt nu inloggen bij &kde; onder een andere gebruikersnaam en zijn/haar &kontact;-programma op dezelfde manier instellen: - - - -Open &kontact; en voeg in de module E-mail een IMAP-account aan, waarbij u als host de computer opgeeft waarop de Cyrus-server draait (in mijn geval is dat 192.168.1.3). - -Vergeet niet om de optie Berichtencontrole met interval te selecteren en stel een waarde in minuten in. Als u uw wijzigingen bevestigd, danzal er geen dialoog voor het aanmaken van de submappen worden geopend (deze worden immers gevonden op de IMAP-server. U vindt de submappen terug in de mappenboom. - - -Activeer de Groupware-functionaliteit om gegevens te kunnen opslaan op de IMAP-server. - - -Onthoud dat bij IMAP zonder verbinding de gegevens van de client alleen naar de IMAP-server stuurt op het moment dat de client verbinding maken om op nieuwe e-mailberichten te controleren. Dus als uw &kontact;-clients een berichtencontrole met interval hebben van bijv. 5 minuten, dan hebt u in het slechtste geval een vertraging van 10 minuten tussen het schrijven van een evenement en het verschijnen ervan bij de andere gebruikers. - - -Hoe gebruik maken van alleen-lezen toegang - -Pas op: er is mij bevestigd dat de implementaties van notities via IMAP onvolledig is in &kontact; ouder dan versie 1.01. Deze opzet zal dus niet werken als u een oudere versie hebt. U kunt dan alleen gebruik maken van de eerder uitgelegde opzet. - -In de vorige opzet hebben we dezelfde nep-gebruiker genaamd groupware. Deze gebruiker wordt door alle &kontact;-gebruikers gebruikt (&ie; tony, rohn, amanda, &etc;) via het IMAP-account met diens login en wachtwoord. Dit betekent dat elke echte gebruiker dezelfde lees/schrijf-rechten heeft, aangezien iedereen als gebruiker groupware inlogt op de IMAP-server. - -Om de toegang van bepaalde gebruikers te beperken (zoals het verlenen van alleen-lezen-toegang) kunnen we gebruik maken van ACL (Acces Control Lists). - -Selecteer in &kmail; een submap van office_gwdata inbox, bijvoorbeeld Agenda en klik met de rechter muisknop. Selecteer Eigenschappen, tabblad Acces Control. Hier kunt u de gebruikers invoeren die u toegang tot deze map wilt geven, incl. de handelingen die ze mogen verrichten. - -Om te experimenteren met het uitwisselen van evenementen geven we Alle toegangsrechten aan de gebruiker mary - -Op Cyrus-niveau (op de pc die de IMAP-server Cyrus draait, met cyrus-hulpmiddelen) moeten we eerst de gebruiker mary aanmaken, zodat ze een door IMAP herkende gebruiker is, en een IMAP-map voor haar aanmaken. - -Daarna loggen we in op GNU/Linux als mary en openen we &kontact;. Zoals eerder besproken zullen we een IMAP-account aanmaken in &kmail;, met dezelfde gegevens, maar in plaats van de nepgebruiker groupware gebruiken we nu mary. - -In de mappenboom van &kmail; zult u nu deze structuur zien: office_gwdatauser groupwareCalendar and Tasks. Haal uw e-mail op (BestandControleren op nieuwe berichten) en u krijgt een inbox-map onder office_gwdata. - -Activeer nu de groupwarefunctionaliteit van &kmail;, en plaats bij Gegevensbronmappen zijn submappen van de inbox die een submap is van office_gwdata. - -Activeer nu de groupwarefunctionaliteit van &kmail;, en plaats bij Gegevensbronmappen zijn submappen van de inbox die een submap is van office_gwdata - -U hebt nu twee takken met mappen onder office_gwdata. - - - -inbox met Calendar, Contacts, Notes, Tasks en Journal, opgeslagen in mary's IMAP-mappen op de IMAP-server - - -user, met de submap groupware en de submappen waar mary toegang tot heeft (in ons voorbeeld, Calendar en Tasks) - - -Klik met de &RMB; op de user Calendar en controleer of deze van het type Agenda is (zo niet, zet deze op dit type) en ook of user Tasks van het type Taken is. -U hebt nu in uw agenda twee IMAPgegevensbronnen waarin u evenementen kunt plaatsen, dus als u een nieuw evenement maakt zal u worden gevraagd welke u wilt gebruiken. (Als u ook een lokale gegevensbron hebt, dan hebt u 3 keuzes!) -Om geen lokale agenda te gebruiken moet u naar het kleine venster linksonder (die de beschikbare gegevensbronnen toont) in de agenda gaan en de gegevensbronnen die niet verwijzen naar een pad dat eindigt op .groupware.directory uitschakelen. - - - - -Dankbetuigingen - -Ik ben een nieuweling, en voor deze uitleg heb ik alleen mijn tijd en wil aangeleverd. Voor de kennis moet ik enkele gasten uit de Freenode-kanalen bedanken voor hun competentie, geduld en behulpzaamheid - - -Speciale dank aan: - -Voor het Cyrus IMAP-gedeelte in IRC-kanaal #cyrus: - - -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu - - -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de - - - - -Voor het &kontact;-gedeelte in IRC-kanaal #kontact: - - -[till] Till Adam adam@kde.org - - -[dfaure] David Faure faure@kde.org - - -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org - - - - - -Bedankt allen! - -Ah, en ik ben er ook nog, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com - - - - -Verder lezen - - -Referentie -KDE: http://www.kde.org -&kontact;-website: http://www.kontact.org -Kroupware-project: http://www.kroupware.org -&kde; Community Wiki: http://wiki.kde.org -Wine-project: http://www.winehq.org -Cygwin/X-project http://x.cygwin.com -Gegevensbronject: http://www.ltsp.org - - - - -
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook deleted file mode 100644 index 867d31e5449..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ - -Een korte rondleiding door de geschiedenis van &kde; - - -De directeur van een groot softwarebedrijf in het begin van de tachtiger jaren...(mogelijk een onjuist citaat) -640KB zou voor iedereen genoeg moeten zijn - - - -Voordat &kde; er was - -Sinds het begin van de ontwikkeling van &UNIX; was er een groot probleem: Er waren stabiele kernels, en goede krachtige programma's. Jammer genoeg konden maar een paar mensen &UNIX; gebruiken, omdat die was geschreven voor die geïnteresseerden en professionals die het systeem langdurig hadden bestudeerd. Bij voorbeeld, de standaardmethode om nieuws te lezen op USENET was: - -find /var/spool/news -name '[0-9]*' -exec cat {} \; | more - - -Hoewel snel en naar verhouding efficiënt, kan dit nauwelijks gebruiksvriendelijk worden genoemd. Tegenwoordig zijn er hiervoor vele goede programma's beschikbaar zoals tin en &knode; met goede gemakkelijk te gebruiken grafische interfaces voor de gebruiker (&GUI;'s). Ongelukkigerwijs bieden deze &GUI;'s niet allemaal dezelfde manier van werken aan de gebruiker. Door commerciële programmabibliotheken zoals &Motif; zou hieraan iets kunnen worden gedaan, maar tot voor kort bleven deze bibliotheken veel te duur en veel te langzaam. - -De configuratie van programma's is ook vaak moeilijk. Compileren van programma's gebeurt gewoonlijk met een opdracht zoals ./configure && make && make , en slechts een klein aantal programma's kan worden geconfigureerd met behulp van menu's en scripts. In de meeste gevallen moet u zelf de tekst van de configuratiebestanden bewerken. Vaak gebeurt het dat een verkeerd geplaatste punt het hele bestand bederft, en u de hele configuratie opnieuw moet gaan beginnen. De hele ellende begint opnieuw als u een paar instellingen moet veranderen of een programma opnieuw moet configureren. - -Dit alles draagt er niet toe bij dat &Linux; en andere &UNIX;en voor een groter publiek aantrekkelijk is. Tegelijkertijd zijn veel mensen niet tevreden met hun huidige besturingssysteem, dat vaak niet stabiel is en minder krachtig dan die andere besturingssystemen. Anderen hebben er de pest over in dat zij elke keer weer een nieuwe computer moeten aanschaffen als er weer eens een nieuwe versie op de markt komt van het programma waar ze niet zonder kunnen, omdat het meer RAM nodig heeft en meer ruimte op de harde schijf. Die nieuwe versies hebben vaak mogelijkheden die slechts een enkeling echt nodig heeft. - -Met &kde; is dit anders. Hoewel we niet proberen om de standaard shell van &UNIX; te vervangen, werken we aan een hulpmiddel waarmee het gebruik van &UNIX; eenvoudiger wordt. We willen ook dat meer mensen &UNIX; gaan gebruiken. Eenvoudige dingen zullen gemakkelijk worden gemaakt, terwijl complexe zaken toch evengoed mogelijk zullen blijven. Er wordt voorzien in een enkele interface, in plaats van de tientallen die er nu vereist zijn. - -De shell van &UNIX; is het programma dat de opdrachten, in een tekstscherm, leest, vertaalt en uitvoert. Er zijn er verschillende, een ervan, bash, is heel populair in &Linux; (vert). - - - - - -Wat &kde; voor u kan doen - -&kde; is geschikt voor iedereen. - -Degenen voor wie &UNIX; nieuw is, en zij die simpelweg geen zin hebben om de nieuwe technieken en opdrachten te leren die zij niet kennen van hun vorige besturingssystemen, hoeven de ingewikkelde zaken rond de commandoregel niet te trotseren als zij dat niet willen. Toch biedt &kde; ook veel waardevols aan ervaren gebruikers van &UNIX;, met de &GUI;-hulpmiddelen waarmee taken die voorheen complex waren eenvoudig worden, terwijl de opdrachtregel slechts een muisklik is verwijderd indien gewenst. - -Onafhankelijk van uw ervaring met &UNIX; of welk ander besturingssysteem, geeft &kde; u: - - - -Een goed uitziende, gemakkelijk te gebruiken bureaubladomgeving. - - -Een gemakkelijk te gebruiken bestandsbeheerder met veel mogelijkheden. - - -Een gemakkelijk te gebruiken bladerprogramma (webbrowser) ook met veel mogelijkheden. - - -Een eenvoudige gecentraliseerde configuratie - - -Een uitvoerige lijst van applicaties, zodat u binnen enkele minuten na het voor de eerste keer inloggen in &kde; aan de slag kunt gaan. - - -Online help om u in elke situatie te kunnen steunen. - -Online betekent : met behulp van het internet. -Het kan ook betekenen: met behulp van de op de computer zelf aanwezige documentatie (vert). - - -Steeds eenzelfde interface. Menu's zijn in alle applicaties op dezelfde plaats, sneltoetsen gedragen zich op dezelfde manier, pictogrammen in de werkbalk hoeft u maar een keer te leren kennen en hebben steeds dezelfde werking als ze worden aangeklikt. - -Interface is eigenlijk nauwelijks te vertalen. Het is (hier) de manier waarop de gebruiker het bureaublad ziet. Het is als het ware de schakel tussen &kde; en de gebruiker (vert). - - - - - - -De achtergrond van &kde; - -In oktober 1996 startte Matthias Ettrich, de Duitse ontwikkelaar van LyX, de ontwikkeling van &kde; met een berichtje op USENET. Spoedig daarna begon een aantal belangstellende ontwikkelaars met het plannen en programmeren van gedeelten van het nieuwe project. Na een jaar werden de venster- en bestandsbeheerder, het programma voor het nabootsen van het tekstscherm, het helpsysteem en het hulpprogramma voor het configureren van het beeldscherm, vrijgegeven voor Alpha- en Betatests, en bleken die tamelijk stabiel te zijn. - -In juli 1998 kwam &kde; 1.0 uit. Het was de stabiele versie voor de volgende zes maanden, terwijl de ontwikkelaars verder werkten aan de verbetering van &kde; zonder speciaal op stabiliteit te letten. In januari 1999 werden hun verbeteringen vastgelegd en opgenomen in de de nieuwe &kde; 1.1, de nieuwe stabiele versie. - -Van daaruit ging de ontwikkeling verder met &kde; 2.0, een bijna compleet nieuw ontwerp van het bureaublad, dat uitkwam op 23 oktober 2000. &kde; 2.x onderging zes kleinere verbeteringen gedurende een periode van een jaar, waarbij in elk daarvan aan een reeds indrukwekkend bureaublad meer eigenschappen en stabiliteit werd toegevoegd. - -Op het moment dat dit wordt geschreven wordt de komst van &kde; 3.2 voorbereid, waarin vele verbeteringen ten opzichte van de 2.0 serie. Hoewel de &GUI; niet zo drastisch is veranderd als bij de overgang van &kde; 1 naar &kde; 2, zijn er vele verbeteringen, zoals een geheel nieuw afdruksysteem, sterk verbeterde ondersteuning van SSL (voor veilige transacties via internet) en een volledige ondersteuning voor talen waarin van rechts naar links wordt geschreven (zoals Arabisch en Hebreeuws). U kunt meer informatie vinden over deze interessante ontwikkelingen op &kde-http;. - -De ontwikkelaars en gebruikers communiceren hoofdzakelijk via verschillende mailinglijsten, zoals beschreven in de sectie Mailinglijsten. Als u wilt helpen, graag, &kde; wordt gedreven door de bijdragen van vrijwilligers, en u bent altijd welkom om hier aan deel te nemen. - - - - -Hoe aan nieuwe componenten te komen - -De belangrijkste pagina van &kde; op het internet is &kde-http;. Hier kunt alle belangrijke informatie vinden met betrekking tot &kde;, inclusief aankondigingen, verbeteringen van fouten (bugfixes), informatie voor ontwikkelaars en veel meer. - -Voor het vernieuwen van de software kunt u onze &FTP;-pagina , &kde-ftp;, bezoeken, of een dichtbijzijnde mirror als die er is. Een lijst van mirrors vindt u op http://www.kde.org/ftpmirrors.html. - -Een mirror (spiegel) is een adres op het internet die de originele webpagina spiegelt, dat wil zeggen dat die precies dezelfde informatie heeft. Een mirror dient om de originele pagina te ontlasten, en bovendien is de overdracht vanaf een nabije mirror vaak sneller (vert). - -Op de &FTP;-servers bevat de map unstable (onstabiel) altijd splinternieuwe software, die echter vaak niet is getest en zelfs mogelijk niet is te compileren (op uw systeem). Betrouwbaardere componenten vindt u in de map stable, waarin Beta- en uiteindelijke versies worden opgenomen. - -Indien u zelf &kde;-applicaties wilt ontwikkelen zou u http://developer.kde.org/" moeten bezoeken.U vindt hier een weelde aan informatie, inclusief lesmateriaal, API-gidsen voor de &kde;-bibliotheken, en veel meer. U zou ook de server van Troll Tech moeten bezoeken (http://www.trolltech.com), hier vindt u heel veel informatie over de &Qt;-bibliotheek die in &kde; wordt gebruikt. U zult het ook de moeite waard vinden om deel te nemen aan de mailinglist voor de &kde;-ontwikkelaars. - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index 9561cc25c76..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ - - KApp"> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -De &kde;-gebruikersgids - - -Het KDE-Documentatieteam - -&Jaap.Woldringh;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning; - - - -20042005 -Het KDE-documentatieteam - - -&FDLNotice; - -2004-06-16 -0.0.1 - - -Een algemene gebruikersgids voor &kde; - -Rapporteer eventuele fouten in dit document op kde-doc-english@kde.org. - - - -KDE -desktop -handboek -handleiding - - - - - -Inleiding - - -Welkom bij de &kde;-gebruikersgids - -Het doel van de gebruikersgids is om een overzicht van de volledige &kde;-ervaring aan te bieden. We gaan er van uit dat u een standaard, werkende installatie van een complete &kde; desktop environment hebt, vergezeld van de aanvullende pakketten. Dit boek dient uw eerste referentiepunt te zijn voor elke eenvoudige vraag over een &kde;-instelling of om uit te vinden hoe u een algemene taak kunt uitvoeren. - - -Het doel van dit boek - -De eerste plaats om te kijken en een verzamelplaats voor alle vragen die u hebt met betrekking tot uw &kde;-ervaring. - -Een snelstartgids tot veelvoorkomende taken. In de meeste gevallen hoeft u niet de details te weten van hoe u elke optie moet instellen om uw werk gedaan te krijgen. U zult stap-voor-stap-gidsen vinden die van toepassing zijn op de meestvoorkomende situaties, samen met verwijzingen naar bronnen voor verdere informatie, in het geval dat u problemen tegenkomt. - -Er zijn ook enkele tips en trucs die u de meest bruikbare en indrukwekkende functies van &kde; laten zien, en manieren om tijd en werk te besparen. - - - - -Wat dit boek niet is - -De gebruikersgids is niet bedoeld als vervanging van de handleidingen van de programma's zelf. Voor specifieke programma-instellingen en -problemen die niet in dit boek worden behandeld verwijzen we u dan ook naar deze handboeken. Als het antwoord buiten het bereik van dit boek ligt, dan vertellen we u precies waar u meer hulp kunt vinden. - -De kans bestaat dat u ook een variëteit van programma's van derden gebruikt. Sommige van deze programma's worden in deze gids genoemd, maar we behandelen in principe alleen de programma's die als onderdeel van de &kde;-uitgave zijn aangeleverd. Dit betekent niet dat deze programma's minder waard zijn. Sterker nog, veel van deze programma's zijn uitstekend. - -De gebruikersgids is niet gebonden aan een distributie, en behandelt de standaard &kde;-installatie. Uw installatie kan door de distributeur zijn aangepast, of door uzelf. Onze adviezen zijn daarom generiek. Het is mogelijk dat u de paden dient bij te stellen om de bestanden die in deze gids worden behandeld te kunnen vinden. - - - -Conventies die in dit boek gebruikt worden - -We gebruiken de volgende opmaakconventies om duidelijk te maken waar we naar verwijzen: - - - -Type tekst -Stijl -Voorbeeld - - - - - -Tekst die verschijnt in de &GUI; (op knoppen, &etc;) -Lichtgrijze achtergrond -Instellingen - - - -Namen van toetsen -Vetgedrukt -&Ctrl; - - - -Menuopties -Menunaam-> Menuoptie -Bestand Afsluiten - - - -Toetsencombinaties (simultaan ingedrukt) -Modificatietoets+actietoets -&Ctrl;Q - - - -Tekst die u dient in te typen -Vetgedrukt, lettertekens met vaste breedte -ls -al kde/ - - - -Tekst die u dient te vervangen, afhankelijk van de situatie -Cursief groen lettertype -gebruiker - - - - - - - - - - -Systeemlocaties - -U dient de volgende systeemlocaties te kennen: - - -&kde;-prefix -&kde; installeert zichzelf in zijn eigen mappenstructuur. Deze mappenstructuur kunt u vinden door het commando tde-config te typen. Naar deze map wordt verwezen door de omgevingsvariabelen $TDEDIRS en mogelijk $TDEDIR. - - - - -Gebruikersspecifieke instellingen voor &kde; -De omgevingsvariabele $TDEHOME verwijst naar de map waarin &kde; de instellingen voor de gebruiker kan vinden. Indien deze niet ingesteld is, gebruikt &kde; de standaardwaarden in ~/.trinity. - - - - - - - - - -Overzicht, of <quote>waar te zoeken in de gebruikersgids</quote> - -Hier is een overzicht van de gebruikersgids: - - bevat een inleiding tot het basisgebruik van &kde;, zoals , en de hulpmiddelen die u zult gebruiken in alle &kde;-toepassingen, zoals . Als u &kde; voor het eerste gebruikt, of nog nooit eerder een computer hebt gebruikt, dan vindt u deze sectie waarschijnlijk behulpzaam. - - legt enkele belangrijke componenten van een &kde;-installatie uit en hoe ze in elkaar passen: &kde;'s multimedia- en netwerkcapaciteiten zijn vrij uitgebreid en worden hier niet volledig behandeld. Maar u kunt van beide proeven in dit gedeelte van de gebruikersgids. Aan het einde van dit onderdeel vindt u een gids om &kde; een klein beetje verder af te stellen, in . - - bespreekt &kde;'s verzameling internetprogramma. &kde; bevat een krachtige webbrowser, &konqueror; een uitgebreid e-mailprogramma, &kmail; een nieuwslezer, &knode; en nog veel meer programma's die uw internetervaring eenvoudiger en productiever maken. Dit onderdeel van de gebruikersgids bevat informatie over het instellen van deze toepassingen. - - is een referentiegids tot sommige &kde;-functies die handig zijn voor systeembeheerders voor het instellen van systemen met meerdere gebruikers. Dit onderdeel bevat ook informatie voor gewone gebruikers: waar configuratiebestanden worden opgeslagen, welke omgevingsvariabelen effect hebben op &kde;, etc. het KIOSK-framework is het &kde;-systeem dat het voor systeembeheerders mogelijk maakt om te beperken wat gebruikers in &kde; kunnen doen. Het is potentieel bruikbaar in veel situaties, maar in het bijzonder bij het draaien van kios-computers die één functie uitvoeren, zoals een webbrowser. Vandaar de naam KIOSK. - - - - - - -Het bureaublad - - -De basis -Het bureaubladBureaublad is gewoon de naam van de schermindeling die u ziet als u &kde; hebt opgestart. Het ziet er ongeveer als volgt uit (op uw systeem kan het er iets anders uitzien, maar de hoofdfuncties zijn hetzelfde): - - - - - - -Een standaardindeling van het bureaublad - - - - -Laten we eens naar de meest belangrijke onderdelen kijken: -Het grootste deel van het scherm wordt ingenomen door de achtergrondAchtergrond. Op dit moment wordt de achtergrond ingetekend door een afbeelding. Deze afbeelding wordt ook wel behangBehang of bureaubladachtergrond genoemd. U kunt deze achtergrond aanpassen naar uw eigen smaak. - - -In de linker bovenhoek ziet u twee pictogrammen: Prullenbak en Persoonlijke map. Het klikken op deze pictogrammen opent respectievelijk uw prullenbak en uw persoonlijke map. U kunt zelf meer pictogrammen toevoegen, zodat u vanaf uw bureaublad met één muisklik toegang hebt tot uw favoriete programma's, mappen of verwijderbare schijven. - - -Onderaan ziet u het &kde;-paneelPaneel, ook wel bekend als &kicker;. Het paneel is het centrale punt van &kde;. Het bevat het &kmenu;, van waaruit u &kde;-toepassingen kunt starten, het toont alle programma's die op dat moment draaien, de huidige tijd en nog veel meer. Kijk bij voor meer informatie over het &kde;-paneel. - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Aanmelden en afmelden -Basisinformatie over TDM en starttde. - - -Er zijn twee manieren waarop u zich bij &kde; kunt aanmelden: grafisch of vanaf de commandoregel. We bekijken beiden even vluchtig: - - -Grafisch aanmelden -aanmelden -&tdm; - -Als u na het opstarten van uw computer een scherm ziet dat lijkt op de afbeelding hieronder, kunt u zich grafisch aanmelden. Typ uw gebruikersnaam in het tekstvak Gebruikersnaam (of Login als het aanmeldscherm in het Engels is) en uw wachtwoord in het tekstvak Wachtwoord (Password). Uw wachtwoord zal niet worden getoond tijdens het intypen ervan. Afhankelijk van de gekozen instellingen zullen er sterretjes (asterisken) worden getoond, of u ziet geen enkele reactie tijdens het invoeren van het wachtwoord. Als u uw gebruikersnaam en wachtwoord hebt ingevoerd, klikt u op de knop Ga! (Go!). &kde; start vervolgens op. Het opstartscherm van &kde; verschijnt en geeft informatie over de voortgang van de &kde;-start. Als het scherm klaar is, is &kde; gereed voor gebruik. - - - -Aanmelden vanaf de commandoprompt -starttde -startx - -Als u liever de commandoregel gebruikt, kunt u &kde; opstarten met het commando startx. Voeg de regel exec starttde toe aan het tekstbestand .xinitrc in uw persoonlijke map (als het bestand niet bestaat kunt u het aanmaken), sla het bestand op en voer dan het commando startx uit. &kde; start dan op dezelfde manier op zoals hierboven beschreven bij het grafisch aanmelden. - - - -Afmelden -afmelden - -Als u klaar bent met het gebruiken van &kde;, wilt u zich waarschijnlijk afmelden tot de volgende keer. De eenvoudigste manier om dat te doen is door op het &kmenu; onderin uw scherm te klikken en de optie Afmelden te kiezen. Er wordt dan een dialoogvenster geopend met de tekst Sessie voor gebruiker beëindigen. Om het afmelden te bevestigen klikt u op de knop Afmelden in dit venster. Mocht u van gedachten zijn veranderd en door te willen gaan met het gebruiken van &kde;, klik dan op de knop Annuleren. - - -Aanverwante informatie -Het handboek van &tdm; bevat informatie over het opzetten en gebruiken van de grafische displaymanager van &kde;. U kunt het lezen in KDE's documentatiecentrum of door het commando help:/tdm in te typen in het locatieveld van &konqueror;. - - - - - -&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; -&panel-and-desktop; &programs-and-documents; - - -&kde;-componenten -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedia met &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde; het multigebruiker-bureaublad &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Netwerken met &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Grafisch, afdrukken en lettertypen &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; - - -&kde; en het internet -&net-connection-setup;&email;&konqueror;Inleiding tot de browser.&internet-shortcuts;&browser-fine-tuning;&usenet;&messaging-intro; - -&tde-office; - -&tde-for-admins; - - -Meer hulpprogramma's -&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Probleemoplossing - -Alle problemen zijn uitdagingen - -Vastgelopen programma's (hoe u die geforceerd kunt afsluiten) - -Dingen die niet willen openen - -Het afschrikwekkende dialoogvenster van DRKonqi - -Bugs (programmafouten) melden - -Meer gegevensbronnen -&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; - - -Bijdragen aan &kde; - -Wat basisinformatie om gebruikers aan te moedigen om bij te dragen aan &kde;. Informatie over wat er zoal beschikbaar is, en hoe men kan aanvangen. - - - - - - - -Dankbetuigingen en licenties - -&credits-and-license; - - -Licentie - -&meld.fouten;&vertaling.jaap;&vertaling.rinse;&vertaling.natalie; -&underFDL; - - - -&documentation.index; - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook deleted file mode 100644 index 2ef5eb2b715..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,248 +0,0 @@ - -Installatie - - -Linus Torvalds, nadat een nieuwe Beta kernel een van zijn bestandssystemen grondig had bedorven -fsck's die het geheugen dumpen maken me tamelijk zenuwachtig - - -Maakt u zich geen zorgen! Hoewel het gebruik van sommige Beta-software heel wat last kan veroorzaken, is het onwaarschijnlijk dat het installeren van KDE uw harde schijf kan bederven. In feite is dit hoofdstuk bedoeld om u door de installatie heen te begeleiden, zodat u zo snel mogelijk (en met zo weinig mogelijk kopzorgen) uw nieuwe bureaublad kunt bewonderen. Zoals altijd met het installeren van vensterbeheerders is het raadzaam dat u al uw configuratiebestanden voor X11 opslaat voordat u begint. Als u de precieze locatie ervan niet weet, probeert u alle verborgen (.*) bestanden in uw persoonlijke map en in de map /usr/X11/lib/X11/xdm. - - -Vereisten - -Voordat u met de installatie van KDE begint moet u nagaan of uw systeem aan de volgende eisen voldoet: - - - -Een werkend UNIX- systeem dat compatibel is met POSIX. Tot de UNIX-en waarvan bekend is dat die met KDE werken behoren: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX en MkLinux. Wij werken eraan dat KDE spoedig voor meer platforms beschikbaar zal zijn. - -Enige vrije ruimte op de partitie van de harde schijf waarin /opt/kde moet komen. We raden u aan ongeveer 50 MB hiervoor te reserveren als uw systeem gedeelde bibliotheken ("shared libraries") ondersteunt, en aanzienlijk meer als dit niet het geval is. Als het nodig is of uw wens dat KDE vanaf de "source tree" (boomstructuur van bronbestanden) wordt opgebouwd, moet u ongeveer 100 MB reserveren in /usr/src. - -Een draaiend X11-systeem met of zonder xdm. Als u nog geen X-Windowsysteem hebt geïnstalleerd, kijkt u dan eerst op uw installatiemedia of daar een installeerbare versie op staat. Als u geen enkele werkende versie kunt vinden, ga dan naar de XFree86-website om daar meer informatie te vinden hoe u een X Windowsysteem kunt verkrijgen en installeren, of neem contact op met uw UNIX- leverancier voor ondersteuning. - -De &Qt;-bibliotheken, versie 3.2 of hoger. U kunt deze verkrijgen op Troll Tech's FTP Server in tgz formaat. - - - -Een waarschuwing voordat u begint: voordat u een vorige versie van &kde; vernieuwt raden we u aan het volgende te doen: - -cd /opt/kde -tar - -Hiermee wordt de oude KDE-versie opgeslagen voor het geval dat er iets mis gaat (vert) - - - - - - -Linux: Installeren van RPMs voor RedHat, Caldera en SuSE. - -De eenvoudigste manier om KDE te installeren is met RPM's. Ga naar uw favoriete mirror voor KDE en ga daar naar de map /pub/kde/stable/distribution/rpm. Daar vindt u mappen voor verschillende besturingssystemen. Op dit moment voor i386, alpha en sparc-architecturen.U kunt de RPM-pakketten ook vinden op de "contrib sites" voor RedHat, zoals sunsite.unc.edu of ftp.redhat.com. - -Een mirror (spiegel) is een website met precies dezelfde bestanden, en dient om de originele website te ontlasten. Bovendien is de verbinding met een nabije mirror mogelijk sneller (vert). - -Het basissysteem bestaat uit de bestanden kde-component.architectuur.rpm. U hebt minstens tdesupport, tdelibs and tdebase nodig. Na het ophalen van de basis kunt u ook de andere RPM's ophalen waarvan u denkt dat ze van nut kunnen zijn. - -De architectuur (zoals i386, alpha of sparc en andere) wordt bepaald door het type processor (vert.). - -Hierna kunt u beginnen met de installatie van het basissysteem. Als u KDE voor de eerste keer installeert, gebruik dan - -rpm tdesupport.arch.rpm -rpm tdelibs.arch.rpm -rpm tdebase.arch.rpm - -arch is natuurlijk de naam van uw architectuur. - - -Het is belangrijk dat u de componenten in de opgegeven volgorde installeert, en dat zij voor (eerder dan) alle andere componenten van KDE worden geïnstalleerd. - -Als u een vorige versie vernieuwt, kunt u proberen rpm kde-component.arch.rpm - - - -Nogmaals, de opgegeven volgorde moet worden aangehouden, en deze componenten moeten voor (eerder dan) alle andere KDE-componenten worden geïnstalleerd. - -Hierdoor wordt het basissysteem uitgepakt en standaard geïnstalleerd in /opt/kde. - -Als het installeren van de basispakketten goed is verlopen kunt u de overige pakketten op dezelfde manier installeren (nogmaals met de optie in plaats van als u een bestaande versie vernieuwt). - - - - -Linux: Installeren van <acronym>DEB</acronym>'s voor debian - -Ook de installatie voor een Debian-systeem is tamelijk eenvoudig. U zult alleen KDE 2.0-pakketten kunnen vinden voor Debian 2.2 (Potato) en 3.0 (Woody). We beschrijven hier de installatie van de pakketten voor Debian 2.2, de stabiele versie, omdat Debian 3.0 zich nog in de ontwikkelingsfase bevindt. De installatie voor beide versies is echter bijna hetzelfde. Het voornaamste verschil is dat KDE officieel is opgenomen in Debian 3.0 en het niet nodig is dat u voor de deb-pakketten voor KDE een speciale locatie toewijst. - -De eerste stap is uw systeem te vertellen waar het de deb-pakketten voor KDE kan vinden. Een lijst met locaties voor de Debian-pakketten wordt op uw harde schijf bewaard in /etc/apt/sources.list. Aan dat bestand moet u de regel toevoegen: http://kde.tdyc.com/ stable kde2 - - -Daarna moet u uw locale gegevensbank voor pakketten ("local package database") vernieuwen zodat uw systeem weet dat er nieuwe pakketten beschikbaar zijn. Type de volgende opdracht: - -apt-get - - -Tenslotte moet u de basiscomponenten van KDE installeren. Dit doet u door te typen: - -apt-get - - -Als u andere KDE-componenten wilt installeren moet u enkele van deze, of alle, opties proberen: - -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get - - -U wilt misschien ook uw taal installeren. - -apt-get - -waarin xx door uw landcode moet worden vervangen (voor Nederlands is dit nl). - -De besturingsbestanden voor KDE-applicaties komen in /etc/kde2, de uitvoerbare bestanden in /usr/bin en de meeste hulpbestanden in /usr/share in verschillende mappen. - -Als u een vorige versie van KDE vernieuwt, moet u de volgende stappen doen. Allereerst vernieuwt u het bestand /etc/apt/sources.list door de regel met de locatie voor de KDE-pakketten te vervangen door de regel http://kde.tdyc.com/ stable kde2. Ten tweede moet u uw gegevensbank voor pakketten vernieuwen: - -apt-get - - -Tenslotte kunt u het basissysteem voor KDE installeren: - -apt-get -apt-get - - -Als u andere KDE-componenten wilt installeren moet u enkele van deze, of alle, opties proberen: - -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get - - - - - -Het compileren van de bronbestanden op andere systemen - -Als uw distributie van Linux geen RPM- of DEB-archiefformaat kent, of als u geen Linux gebruikt, moet u zelf KDE compileren. In de toekomst willen we een binaire distributie leveren met daarin een eigen installatieprogramma. - -Om KDE goed te kunnen compileren en installeren moet het volgende reeds op uw harde schijf zijn geïnstalleerd: - - -Een ANSI-C compiler, bv. de GNU C compiler. -Een ANSI-C++ compiler, bv. GNU C++. -Het hulpprogramma make. -Qt ontwikkelingsversie 2.2 of hoger (development). -X11 ontwikkelingsversie (development, zg. includebestanden ontbreken vaak) - - -Wanneer u alle nodige hulpprogramma's hebt, gaat u naar uw favoriete KDE-mirror en haalt u daar de volgende bestanden op uit de map /pub/kde/stable/nieuwste versie: - - -tdesupport-versie.tar.gz -tdelibs-versie.tar.gz - -tdebase-versie.tar.gz -alle andere pakketten die u wenst te installeren. We raden u aan om tenminste tdeutils op te halen (utils: van utilities = hulpprogramma's, vert.) - - -In alle bovenstaande gevallen is versie het huidige versienummer. Als u alles dat u nodig hebt hebt opgehaald pakt u deze bestanden uit in /usr/src. Hierdoor krijgt u de volgende mappenstructuur: - - -/usr/src/tdesupport -/usr/src/tdelibs -/usr/src/tdebase -/usr/src/... (de eventuele andere pakketten) - - -Zorg ervoor dat u schrijfrechten hebt in /opt/kde. - -Hierna moet u de pakketten compileren en installeren met: - - -cd naar de map waarin het pakket is dat u wilt installeren (zie boven) -./configure (met de opties die u wilt) -make -make install - - -Doe het bovenstaande met alle pakketten die u wilt installeren. - -Deze instructies gelden niet alleen voor KDE-pakketten, maar voor zo goed als alle bronpakketten die er zijn. - -In elk configuratiescript zijn enkele opties beschikbaar. Sommige daarvan zijn gelijk voor alle pakketten en andere zijn er alleen voor een bepaald pakket. Het volgende is een klein gedeelte van configure in tdelibs: - - - Installation directories: - --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX - [/usr/local/kde-cvs] -... -Optional Features: - --disable-FEATURE do not include FEATURE (same as --enable-FEATURE=no) - --enable-FEATURE[=ARG] include FEATURE [ARG=yes] - --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) - --enable-debug=ARG enables debug symbols (yes|no|full) default=no - --disable-debug disables debug output and debug symbols default=no - --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) - --disable-warnings disables compilation with -Wall and similar -... - - - -Verschillende opties zijn niet vereist en slechts aanwezig om bepaalde bekende problemen te omzeilen (⪚ ). Omdat sommige opties wel belangrijk zijn, bijvoorbeeld --with-shadow, moet u altijd de opties die beschikbaar zijn goed bekijken. - -Belangrijk is de optie . Met deze optie geeft u het pad op waarin configure moet gaan installeren (voor tdesupport en tdelibs) of waar de bibliotheken moeten worden gezocht (voor de andere pakketten). Standaard zal configure zoeken in /usr/local/kde. Als u &kde; wilt installeren in /opt/kde moet u de opdracht configure geven. - -Als u de &Qt;-bibliotheken op een ongewone plaats hebt geïnstalleerd, in bijvoorbeeld $HOME/src/qt, dan moet u de opdracht configure gebruiken. Standaard zoekt configure op de meest voorkomende plaatsen voor &Qt; voordat het het zoeken opgeeft. - -Als u problemen hebt die u niet kunt oplossen, stuurt u een kopie van het bestand config.log naar het adres in het README-bestand dat bij het pakket behoort dat die problemen heeft veroorzaakt. - -U moet KDE in de volgende volgorde installeren: arts, tdelibs, en daarna de pakketten voor de toepassingen (zoals tdebase). Alle pakketten voor de toepassingen zouden alleen afhankelijk moeten zijn van tdelibs, zodat u ze tegelijkertijd kunt compileren (op een krachtige computer). - -Als u wilt profiteren van een multiprocessorsysteem, probeer dan make in plaats van make. - - -Notities die afhankelijk zijn van het platform (type besturingssysteem) - - -Linux - -Voor &Linux;, zijn de meeste hulpprogramma's die nodig zijn om &kde; te compileren te vinden op ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC of op ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU. De Qt-bibliotheken kunt u vinden op ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source, waar ze beschikbaar zijn als broncode. U vindt daar ook gedetailleerde instructies hoe die te compileren.Include-bestanden voor X11-programma's moeten te vinden zijn op ftp://ftp.xfree86.org in de sectie xdevel. - - - - - - -Vereiste aanpassingen van uw configuratiebestanden -Nadat u de binaire (programma-(vert)) bestanden van KDE in hun bestemmingsmap hebt geplaatst moeten er een aantal aanpassingen worden aangebracht in uw opstartscripts. -De volgende werkwijze is getest op SuSE Linux 5.0 en zou ook op de andere populaire UNIXen moeten werken. Maak altijd backups van uw configuratiebestanden voordat u er veranderingen in aanbrengt!. Voeghet volgende toe aan het einde van uw bestand /etc/profile: - -export PATH=$PATH:/opt/kde/bin -export TDEDIR=/opt/kde - - -Vervolgens wijzigt u het bestand .xinitrc in uw persoonlijke map. Zoek de regel waarin uw vensterbeheerder wordt gestart en vervang die door starttde. -Nu alles is geïnstalleerd dat nodig is om KDE te draaien, kunt u naar Hoofdtuk 4 gaan waarin u KDE voor de eerste keer start. Als er iets mis gaat kan het zijn dat u KDE zelf zult moeten compileren. Lees Het compileren van de bronbestanden op andere systemen voor meer informatie. -We hebben geprobeerd de installatie zo waterdicht mogelijk te maken, zodat u geen serieuze problemen zou moeten ontmoeten tenzij u een erg exotisch systeem hebt. Mocht u toch moeilijkheden ondervinden dan nodigen we u uit gebruik te maken van de the KDE-mailinglijsten. - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index a1fe8b14bad..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Webkoppelingen - -Webkoppelingen -Webkoppelingen -gg: - -Webkoppelingen is een erg handige functie van &konqueror;: als u er eenmaal aan gewend bent zult u zich gaan afvragen hoe u ooit zonder webkoppelingen hebt kunnen leven. - -Om te zien wat webkoppelingen zijn, open &konqueror; en typ gg:kde in de Locatiebalk. - -U gaat dan naar Google, alwaar u naar &kde; zoekt. - -Er zijn heel veel van dit soort koppelingen, zoals ggl: (Google ik doe een gok), bug: (bugs.trinitydesktop.org), telefoon: (Nederlandse telefoonnummers zoeken) tt: (Nederlandse teletekstpagina's) enzovoorts. - -Voor een volledige lijst, open menu Instellingen&konqueror; instellen en selecteer de sectie Webkoppelingen. Hier vindt u een volledige lijst van de voorgedefinieerde webkoppelingen. U kunt ook zelf nieuwe aanmaken, bestaande wijzigen en ongebruikte koppelingen verwijderen. U kunt ook het gebruik van webkoppelingen uitschakelen als u hier geen gebruik van wilt maken. Door een Standaardzoekmachine op te geven hoeft u de webkoppeling niet meer in te typen. Bijvoorbeeld als u het op Google zet, dan typt u gewoon kde in de Locatiebalk, en Google zal gaan zoeken naar &kde;. - -Bij Scheidingsteken kunt u bepalen of u de webkoppeling wilt scheiden van de zoekterm door middel van een dubbele punt (gg:kde) of een spatie (gg kde). - -U kunt de webkoppelingen ook gebruiken vanuit het dialoogvenster Commando uitvoeren. Open dit dialoogvenster (vanuit het &kmenu; of met de sneltoetsen &Alt;F2) en typ de webkoppeling in, ⪚ gg:kde. Druk vervolgens op &Enter;. &konqueror; zal automatisch worden geopend met een Google-zoekactie naar &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook deleted file mode 100644 index 2246a4bb822..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,14 +0,0 @@ - -Inleiding - -Welkom bij gebruikershandleiding van de K Desktop Environment. - -Dit boek is bedoeld als een inleiding tot de K Desktop Environment (K bureaubladomgeving) als geheel, met een ruime beschrijving van de userinterface, enkele praktische voorbeelden van het gebruik van &kde; in het dagelijkse werk en enkele aanwijzingen hoe u het bureaublad van &kde; aan uw wensen kunt aanpassen. - -Inbegrepen is een tabel van sneltoetsen, en enkele aanwijzingen en handigheidjes die u helpen om uw weg snel en efficiënt in dit bureaublad te vinden. - -Dit boek is geen gids voor het gebruik van de afzonderlijke applicaties, omdat elk daarvan zijn eigen gebruikershandleiding heeft. Echter, &kde; is als omgeving een geheel — wat u leert in deze handleiding en door uw eigen onderzoek van de interface van &kde; is van toepassing op en kunt u gebruiken in de applicaties van &kde;. - -In dit boek vindt u ook iets over de filosofie achter &kde; en iets over de geschiedenis ervan. Ook leest u hier hoe u verdere informatie kunt vinden voor het geval u die nodig heeft. - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook deleted file mode 100644 index 1d6ec0d300b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - -Gardner Bell - - - - -Inleiding tot &konsole; - -Extreem korte inleiding tot het werken met de shell - -Noodgrepen, killen van wildgeworden programma's etc. - -SSH, sessies, variabelen en andere leukigheden - -Enkele tips en trucs - - - - -&konsole; is een Terminalemulator voor het X Window System. Het is in beginsel gebaseerd op de DEC's VT100 en de vele opvolgers. &konsole; – ook wel een shell genoemd – is een essentieel hulpprogramma voor op &Linux; en &UNIX; gebaseerde computers om snel en productief te kunnen werken. - -Noodgrepen: - -Op &Linux; en &UNIX; gebaseerde computers draait elk proces onafhankelijk in zijn eigen geheugengebied. Hierdoor kan het proces niet per ongeluk het geheugen van andere processen overschrijven, tenzij het uiteraard root-privileges heeft. Als een proces in &kde; vastloopt vanwege een programmafout, dan hoeft u zich geen zorgen te maken dat het toegang heeft tot een van de andere processen. - -Om alle systeemprocessen te kunnen bijhouden kunt u de commando's top en ps gebruiken in &konsole;. Deze hulpprogramma's maken het heel eenvoudig om dwarsliggende programma's op te sporen en geforceerd te beëindigen. - -Een voorbeeld van het gebruiken van signalen in &konsole;: stel dat &konqueror; is gecrashed en een draaiend proces van nspluginviewer heeft achtergelaten die 12% van uw geheugen en 10% van uw processorkracht opeist. Gebruik in top de toets k om de taak te killen. U wordt dan gevraagd om het PID van de taak, waarna het signaal wordt verzonden om het programma geforceerd te beëindigen. Voor meer informatie over signalen die u naar draaiende processen kunt sturen, ga naar de complete handleiding over signalen (type man signal in een &konsole;-venster of #signal in &konqueror;). - -SSH, sessie, variabelen en andere leukigheden - -Als u &konsole; gebruikt voor systeembeheer op afstand, dan is &konsole;'s sessiefunctionaliteit iets voor u. Om deze te activeren, klik op menuoptie Instellingen&konsole; instellen.... Ga vervolgens naar tabblad Sessiesen geef uw nieuwe sessie een naam. Dit wordt dan de standaard sessie als u &konsole; opstart. - -Als &konsole; wordt gestart worden de bash-specifieke commando's en &kde;-specifieke variabelen gelezen en uitgevoerd uit de bestanden ~/.bashrc of ~/.bash_profile. De voorkeur voor gebruikersomgevingen gaat uit naar het bestand ~/.bash_profile. De commando's printenv of env kunnen worden gebruikt om alle momenteel ingestelde variabelen te laten weergeven. Om een variabele in de shell in te stellen gebruikt u de opmaak VARNAAM=waarde. Voor een lijst met beschikbare variabelen voor &kde;, zie de wiki. - -Enkele tips en trucs - -Om een sessie van &konsole; een andere naam te geven, gebruik &Ctrl;&Alt;S en voer de nieuwe naam in. - -Als u grafisch (&kde;-) programma met root-privileges wilt starten, dan kunt u gebruik maken van het commando &tdesu; met de optie : tdesu -c -n . De optie voorkomt dat &kde; het wachtwoord zal onthouden. - - - -Aanverwante informatie - - -In het handboek van &konsole; vindt u meer informatie over de functies van &konsole;. U kunt het lezen in &khelpcenter; of openen met help:/konsole in &konqueror;'s locatiebalk. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook deleted file mode 100644 index 639c570a8ce..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ - - - - -Peter Nuttall - -Tom Albers - - - - - - -Inleiding in "messaging" - - -De standaardmanier om instant messages in &kde; te versturen is door de IM-client &kopete; te gebruiken. Dit is een multi-protocol IM-client, dit betekent dat het met verschillende protocols kan werken, met inbegrip van MSN, Jabber, AOL en IRC. Het heeft ook een aantal nuttige functies, zoals ondersteuning van &kaddressbook;, meta-contacten, versleuteling en nog veel meer. - - -&kopete;, de IM-client van &kde; - - - - -&kopete;, de IM-client van &kde; - - -&kopete;, de IM-client van &kde; - - - - - -Hoe te beginnen - -Start &kopete; vanuit het menu (U kunt het bij "Internet" vinden). Wanneer het opstart, ziet u een venster met de naam &kopete; in de titelbalk, menu's en werkbalken, en daaronder, uw contacten. U kunt accounts toevoegen door in het menu Instellingen Kopete instellen... te selecteren. Wanneer u de optie Accounts selecteert, ziet u een lijst met uw accounts (in het begin nog leeg) en opties om nieuwe accounts toe te voegen en bestaande accounts te verwijderen of te bewerken. Klik op de knop Nieuw account toevoegen om net behulp van de assistent een nieuw account toe te voegen. Wanneer u een account toegevoegd hebt, kunt u verbinding maken met dit account door op het bijbehorende pictogram onderin het venster van &kopete; te klikken. Nu moeten uw contacten in de contactenlijst verschijnen. - - - - -Meta-contacten - -Meta-contacten, één van de functies in &kopete; die pas begrijpelijk worden zodra u ontdekt hebt wat ze doen. Tot die tijd zijn ze alleen maar lastig. Meta-contacten zijn gewoon een manier om een contact op het ene netwerk (zoals MSN) te koppelen aan een ander contact op een ander netwerk. Dit is nuttig voor het geval dat mensen accounts op verschillende netwerken hebben, omdat u met ze kunt chatten zonder te hoeven weten welk account ze gebruiken. Hiermee kunt u ook namen aan uw contacten geven die niet veranderen wanneer mensen de namen van hun account veranderen. En het is handig als u contacten hebt die hun MSN-nick per se in willen stellen als =EF=81=8A of zoiets. - -U kunt nog meer nuttige dingen met meta-contacten doen, u kunt ze bijvoorbeeld aan de items in uw adresboek koppelen. Zie - - - - -<acronym>IRC</acronym> - -Internet Relay Chat (IRC) bestaat al veel langer dan de meeste most IM-systemen, en wordt nog steeds veel gebruikt. Het is hoofdzakelijk bedoeld voor communicatie tussen veel mensen tegelijk op discussieforums, die channels (kanalen) genoemd worden, maar het kan ook voor één-op-één communicatie gebruikt worden. - -Het #kde-channel is te vinden op Freenode, de IRC-server, die een interactieve omgeving biedt voor coördinatie en support van "peer-directed-projecten", met inbegrip van -- en met bijzonder veel nadruk op -- projecten die verband houden met vrije software en opensource-projecten, zoals &kde;. - - -Hoewel &kopete; over een IRC-plugin beschikt, en goed met zowel channels als nicks overweg kan, zullen degenen die al langer IRC gebruiken, waarschijnlijk liever een client gebruiken die daar specifiek voor ontwikkeld is: Konversation. Dit programma ondersteunt functies zoals het toekennen en aannemen van op-status, banning, gemakkelijk een nick kunnen veranderen, speciaal channel-support voor wachtwoorden en "invites", en andere zaken die doorgewinterde IRC-gebruikers verwachten. Het is ook veel beter in het omgaan met grote channels zoals #debian. Als u ervaring hebt met een andere power-IRC-client, zou u geen probleem moeten hebben met het gebruik van Konversation. - - - - - -E-mail en messaging koppelen - -Is het u wel eens overkomen? U hebt een e-mail ontvangen en u wilt er direct op reageren, maar niet via e-mail. U schakelt over naar uw instant messaging-client en/of IRC-client en kijkt via MSN, Jabber of IRC of de afzender online is. &kde; 3.3 heeft dat een stuk gemakkelijker gemaakt. Een stap voor stap-handleiding: - -De vereiste programma's zijn &kmail;, &kaddressbook; en &kopete; (Konversation kan ook). Zorg dat &kmail; ingesteld is en volledig functioneert voor e-mail, en dat Kopete correct ingesteld is voor IRC, Jabber en/of MSN en/of een ander protocol. - -Als er een e-mail van een contact binnenkomt, moet u het e-mailadres eerst aan uw adresboek toevoegen. Dit kunt u doen door rechts te klikken op het adres en in het contextmenu Aan adresboek toevoegen te kiezen. - -Als u de nick op bijvoorbeeld IRC van die persoon weet, schakel dan over naar &kopete;. Kies het menu Bestand Contact toevoegen . Activeer in de assistent het keuzevakje KDE-adresboek gebruiken en klik op Verder. Selecteer het juiste adresboek-item en klik weer op Verder. Nu kunt u de naam die getoond moet worden en de groep instellen voor &kopete;. In het volgende venster selecteert u welk protocol gebruikt moet worden als u meer dan één protocol ingesteld hebt. U kunt meer dan één protocol selecteren. Daarna zijn er nog enkele vragen, afhankelijk van het protocol, die u kunt beantwoorden. - -Hoewel we duidelijk aangegeven hebben om uit het adresboek te kiezen, heeft &kopete; niet automatisch uw contact aan het adresboek gekoppeld. Selecteer het contact en kies Bewerken Eigenschappen . Op het tabblad Algemeen activeert u het keuzevakje Heeft adresboek-item. Klik op ... en selecteer het contact. Sluit de twee vensters. - -Schakel nu over naar uw adresboek, als u het contact selecteert ziet u een extra veld Aanwezigheid, gevolgd door de huidige status. Deze status wordt automatisch bijgewerkt zodra het contact weg gaat, offline of online komt, enzovoort. Schakel weer over naar &kmail;, selecteer een ander e-mailbericht en daarna weer het originele (met andere woorden: laadt het huidige -e-mailbericht opnieuw). U kunt nu achter het e-mailadres de huidige status van uw contact zien. - -Als u met deze persoon wilt chatten, rechtsklikt u op het adres in &kmail; en kiest Chatten met.... Uw Instant Messenger begint een gesprek met het contact. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook deleted file mode 100644 index a3534d296ed..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Toepassingengids voor overstappers - - - -&kde; heeft veel toepassingen die veelal met de letter k beginnen of die de letter k in de naam hebben. De namen zijn over het algemeen vanzelfsprekend, maar het kan soms moeilijk zijn om de juiste pakketten te vinden. Voor mensen die overstappen van besturingssystemen zoals Microsoft Windows of Apple Macintosh kan het soms lastig zijn om een toepassing voor een specifieke taak te vinden. Hieronder staat een tabel met een lijst van het &kmenu; en de respectievelijke Win/Mac equivalenten. - -Tabel - - - - - - - - - Locatie in &kmenu; - &kde;-toepassing - Windows equivalent - Macintosh equivalent - Opmerkingen - - - - - - Bestandsbeheer - &konqueror; (persoonlijke map) - Windows Explorer - Bestandsbeheer, weergaveprogramma en webbrowser in één - - - Instellingen voor systeem en gebruiker - &kcontrol; - Control Center - - - Kantoortoepassingen - Kantoortoepassingenpakket: - Tekstverwerking - Rekenbladen - Diapresentaties - (Stroom)diagrammen bewerken - Vector afbeeldingen - Afbeeldingen manipuleren - Rapporten genereren - Diagrammen - Databases creëren - Formule-editor - - - - - - - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; - - - - - - - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Report Generator - Chart - MS Access - - - - - - - - - - - - Persoonlijke informatie-beheer: - E-mail - Adressenboek - Agenda - Nieuwslezer - Notitieblaadjes - RSS-lezer - - - - - - &kmail; - &kaddressbook; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - - - - - MS Outlook - - &kontact; is het programma voor persoonlijke informatie-beheer; alle andere &kde; PIM-toepassingen kunnen hierin geïntegreerd worden. - - - - - Internet - Webbrowser - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Bestandsbeheer, webbrowser, FTP-beheer en algemeen weergaveprogramma. - - - - - - Instant Messaging - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS - - - - MSN Messenger - Uitgebreide softwerk voor instant messaging die compatibel met meerdere netwerken is - - - - Chat (IRC) - &ksirc; - mIRC - - - - Multimedia - Muziek/audio - &juk; - Windows Media Player - - - - &CD;/DVD brander - K3b - Nero - - - - Videospeler - &noatun; - Windows Media Player - - - - Audio-&CD; ripper - KAudioCreator - - - - Geluidsregelaars - &kmix; - - - - Terminal - &konsole; - CMD - - - - Gebruikersbeheer - &kuser; - Gebruikersbeheer - - - - Pakkettenbeheer - &kpackage; - Programma's toevoegen/verwijderen - - - - Hulpmiddelen - Archiefprogramma - &ark; - WinZip - - - - Wachtwoordbeheer - TDEWallet - - - - Teksteditor - &kate; - Notepad - - - - - - -
- - -Aanverwante informatie -Er zijn veel meer &kde;-toepassingen beschikbaar in &kde; extragear (zie voor meer informatie) of op http://kde-apps.org. -Referentie: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock - - -
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook deleted file mode 100644 index dc430cbe6ec..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Woordenboek voor overstappers - -Tabellen met terminologie-verschillen - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook deleted file mode 100644 index e25f1d0ce8a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ - -Verdere help - - -Andere plaatsen waar u hulp kunt vinden - -Kijk eens op de KDE Web-Site voor de meest actuele informatie over &kde;. U wilt u misschien ook abonneren op een of meerdere van onze mailinglijsten. - -U kunt u abonneren op de webpagina's hieronder: - - - -&kde; aankondigingen - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce - -Mailinglijst voor &kde;-gebruikers- http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde - -Mailinglijst voor KDE-ontwikkelaars- http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel - -Discussies over het uiterlijk en het gedrag van KDE - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look - -Licentievragen over KDE- http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing - -Lijst van de diegenen die de documentatie van KDE verzorgen - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english - - -Bij vele van de &kde;-applicaties en deelprojecten worden eigen lijsten onderhouden. U kunt een complete lijst van archiefbestanden vinden op http://lists.kde.org/. - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook deleted file mode 100644 index 6bc5388790a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Een internetverbinding instellen - - - -In &kde; kunt u alle facetten van het internet gebruiken, alle programma's die nodig zijn voor het web, e-mail, usenet en andere internet technologieën zijn voorhanden. Om deze functies in &kde; te kunnen gebruiken moet u wel een internetverbinding hebben. Hieronder staat hoe u dit kunt doen: - -Als u een inbelverbinding hebt, (dat wil zeggen dat u een verbinding met het internet maakt door middel van een modem en een telefoonlijn), zult u het &kde;-programma &kppp; moeten instellen. Het lijkt ingewikkeld, maar &kppp; heeft een assistent die het instellen van een inbelverbinding gemakkelijk maakt. In de volgende twee secties worden de details beschreven. - -Als u een breedbandverbinding hebt, of via een lokaal netwerk aangesloten bent, is het wat gemakkelijker, (vanuit &kde; gezien). Zodra de verbinding met de hulpmiddelen, die door uw &Linux;- of &UNIX;-distributie geleverd worden, gemaakt is, zal &kde; de verbinding automatisch gebruiken. - - -Online zonder moeite - - -Voordat u begint moet u de volgende informatie bij de hand hebben - -Als u een vrij nieuwe &Linux;-distributie hebt, kan de rest van deze documentatie overbodig zijn. &kppp; beschikt over een assistent, die in de meeste gevallen in enkele minuten een werkende internetverbinding voor u gemaakt heeft. - -Of u de assistent nu wel of niet gebruikt, voordat u begint moet u de volgende informatie bij de hand hebben: - - -Het telefoonnummer van uw ISP-modempool. -Uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw ISP. -De DNS-servers van uw ISP (één is voldoende, maar twee is beter). - - -Andere optionele informatie om optimaal gebruik te kunnen maken van de diensten van uw ISP, zoals: - - -Het adres van de server die de mail binnenhaalt, meestal pop.uw_isp.com of mail.uw_isp.com.U moet ook weten of uw ISP het POP3- of het IMAP-protocol gebruikt. -Het adres van de server die de mail verstuurt, (de SMTP-server), dit kan hetzelfde zijn als de server die de mail ophaalt, anders is het vaak iets als smtp.uw_isp.com. -Het adres van de Usenet News-server (NNTP), dit kan news.uw_isp.com of nntp.uw_isp.com zijn. -Proxy-servers die eventueel door uw ISP gebruikt worden. - - -Al deze informatie is waarschijnlijk te vinden in de papieren die u van uw ISP ontvangen hebt, anders kunt u deze informatie bij de support-afdeling van uw ISP opvragen. - -Met al deze gegevens, en een tamelijk recente &Linux;-distributie, kan het opzetten van een internetverbinding eenvoudig gedaan worden door de &kppp;-assistent te gebruiken. - - - - - - - -De &kppp;-assistent - - -De assistent opstarten - -U kunt de assistent starten vanuit het opstartvenster van &kppp;. Start &kppp; door in het K-menu Internet &kppp; (Inbelprogramma) te selecteren. - -Het volgende dialoogvenster verschijnt: - - -Het opstartvenster van &kppp; - - - - -Het opstartvenster van &kppp; - -Het opstartvenster van &kppp; - - - -Er is waarschijnlijk nog niets ingevuld, daar gaan we nu mee beginnen. - -Klik op de knop Instellen... om een nieuwe internetverbinding in te stellen. - -De assistent heeft drie keuzemogelijkheden, Assistent, Handmatig instellen en Annuleren. - - -De assistent vraagt wat u wilt doen... - - - - -De assistent vraagt wat u wilt doen... -De assistent vraagt wat u wilt doen - - - - - -Annuleren -Kies deze optie als u nu niet echt een nieuw account wilt instellen. Het dialoogvenster verdwijnt, het eerste venster blijft open. - - - -De assistent -Als u een vrij algemeen model modem hebt, en een abonnement bij één van de grotere providers, zal de assistent de internetverbinding waarschijnlijk direct kunnen instellen. U kunt dit eerst proberen, voordat u handmatig een verbinding probeert te maken. - - - -Het dialoogvenster "Instellingen" -Als de assistent er niet in slaagt, of als u liever zelf de instellingen maakt, kiest u deze optie. De assistent is alleen nuttig voor een klein aantal landen en internetproviders. - - - - -We nemen nu even aan dat u de optie Assistent kiest. Het dialoogvenster om handmatig instellingen te maken wordt in een ander hoofdstuk beschreven. - - - - -Verder met de assistent - -Het eerste venster bevat alleen inleidende tekst met uitleg over de onderwerpen uit het eerste gedeelte van dit hoofdstuk. Klik op Verder om door te gaan. - -In het tweede venster kiest u het land waar u woont. Als het land niet in de lijst staat, moet u op Annuleren klikken; in dat geval verschijnt het dialogvenster om handmatig een internetverbinding te kunnen instellen. - -In het volgende venster kunt u kiezen uit de internetproviders die &kppp; kent, gebaseerd op de locatie uit het vorige venster. Hier geldt ook weer: als uw ISP niet in de lijst staat, moet u op Annuleren klikken en de internetverbinding handmatig instellen. - -Vul nu uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw internetverbinding in. Let op: sommige ISP's hebben ook een gebruikersnaam en wachtwoord voor een e-mailaccount, controleer nog even of u de juiste gegevens ingevuld hebt. Klik op Verder om door te gaan. - -In het volgende venster kunt u speciale instellingen voor het inbellen maken - als u bijvoorbeeld eerst een 0 voor een buitenlijn moet draaien. Klik weer op Verder. - -Dat was het! Als u nog even wilt controleren of iets wilt wijzigen kunt u op de knoppen Terug en Verder klikken om de andere dialoogvensters te zien. Als u tevreden bent met de instellingen klikt u op Voltooien, klaar. - -Meer informatie kunt u vinden in het handboek van &kppp;, u kunt het lezen door het in het &kde;-Helpcentrum te selecteren, of door help:/kppp in de locatiebalk in &konqueror; te typen. - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook deleted file mode 100644 index aac7e26c99b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Gardner Bell - - - - -Netwerken met Windows - -Deze sectie is een bewerking van Alexander Neundorf's README-bestand over LISa - -&kde; beschikt over twee krachtige servers: de Lan Information Server (LISa) en Restricted Lan Information Server (resLISa) die gebruikt worden om CIFS en andere servers op uw lokale netwerk te identificeren, deze bieden een functie die op Network Neighbourhood in &Microsoft; &Windows; lijkt. - - -Hoe het werkt - -&lisa; is alleen afhankelijk van de TCP/IP-stack, samba-configuratie is niet vereist om het te laten werken, maar het pakket samba is een "dependency" (het moet wel geïnstalleerd zijn). Om hosts op uw lokale netwerk te vinden, voert u een bereik van IP-adressen aan uw configuratiebestand toe, die door &lisa; gecheckt worden. Wanneer u de &lisa;-daemon start, zal het een ICMP naar alle IP adressen in het configuratiebestand sturen en op antwoord wachten. - -De &lisa;-daemon vereist root-rechten om de socket te openen, maar zodra een socket ingesteld is, vervallen de root-rechten onmiddellijk. - -U kunt &lisa; ook uitvoeren door het commando nmblookup te gebruiken. Als u niet over het programma nmblookup beschikt, kunt u het op http://www.samba.org vinden of in pakketten die door uw distributie geleverd worden. Het samba-commando nmblookup zal een bericht naar het aangesloten netwerk sturen en elke host die smb-services draait, zal een antwoord sturen dat het de verbinding accepteert. - - - -<application>resLISa</application> - -Als uw (bedrijfs)netwerk strenge richtlijnen heeft, die bepalen welke poorten wel of niet geopend kunnen worden, moet u &reslisa; gebruiken om met andere hosts op uw netwerk te communiceren. Omdat &reslisa; niet in staat is een geheel netwerk of een adressenbereik te pingen, moet u elke host aan het configuratiebestand toevoegen. Op het moment kunt u tot 64 hosts toevoegen, deze adressen kunnen gepingd worden. - -&reslisa; levert alleen de informatie over een &UNIX; domain-socket, dus niet over het netwerk. De naam van de socket is /tmp/resLISa-uwnaam, zodat &reslisa; veilig door meer dan één gebruiker op dezelfde computer gedraaid kan worden. - - - -Configuratie - -Bij het opstarten leest &lisa; eerst het configuratiebestand in de persoonlijke map van de gebruiker: $HOME/.lisarc. Als dit bestand niet bestaat, zoekt &lisa; een configuratiebestand dat geldig is voor het gehele systeem: /etc/lisarc. Hier is een voorbeeld van een configuratiebestand: - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = my_host1;my_host2 #Hosts op naam (vereist voor resLISa) -AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 -BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 -SearchUsingNmblookup = 1 #probeer ook nmblookup -FirstWait = 30 #30 honderdsten van een seconde -SecondWait = -1 #Geen tweede keer -#SecondWait = 60 #Probeer tweede keer en wacht 0,6 seconden -UpdatePeriod = 300 #Update elke 300 seconden -DeliverUnnamedHosts = 0 #Onbenoemde hosts niet publiceren -MaxPingsAtOnce = 256 #Stuur tot 256 ICMP echo requests tegelijk - - -&lisa; kan ook met een grafische methode ingesteld worden bij &kcontrolcenter; Internet & networkLokaal netwerk in het &kmenu;. Om deze optie te kunnen gebruiken, moet &lisa; opgestart worden met de commandoregeloptie . - - - - - -Aanverwante informatie -Kijk voor een complete lijst commandoregelopties en meer voorbeelden in het handboek van &lisa;. Typ help:/lisa in de locatiebalk in &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook deleted file mode 100644 index 136c7f7bfeb..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - -Wettelijke notities - -Licentie - -&kde; is "open source software", en alles van &kde; wordt uitgebracht onder de vrije licenties zoals de GPL. - - - - -Handelsmerken - - - -Alle handelsmerken die op deze webserver of in de documentatie van &kde; worden genoemd worden erkend als te behoren tot hun respectieve eigenaren, met inbegrip van maar niet beperkt tot: - - -&AIX; is een geregistreerd handelsmerk van IBM Corporation -&CSS;, &XHTML;, &XSL; and &XML; zijn "common law" handelsmerken van Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, of van Keio University namens het World Wide Web Consortium. -&Handspring; and &Visor; zijn handelsmerken van Handspring, Inc. en kunnen geregistreerd zijn in bepaalde rechtsgebieden.. -&Hewlett-Packard;, &HP; &LaserJet;,&HP-UX; PCL, PCL 5 and PCL 6 zijnhandelsmerken van Hewlett Packard Company die in de V.S. zijn geregistreerd. -&IRIX; is een geregistreerd handelsmerk en &SGI; is een handelsmerk van Silicon Graphics, Inc. -&Java; en alle op Java gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc in de V.S. en andere landen. -&Jini; en alle op Jini gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc in de V.S. en andere landen. -&Linux; is een geregistreerd handelsmerk van Linus Torvalds -&LinuxPPC; is een handelsmerk van LinuxPPC Inc. -&Mac; is een handelsmerk van Apple Computer Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen. -&Mandrake; en &Linux-Mandrake; zijn handelsmerken van MandrakeSoft. -&Netscape;is een geregistreerd handelsmerk van Netscape Communications Corporation in de Verenigde Staten en andere landen. -&NeXTSTEP; is een handelsmerk van NeXT Software, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen. -&PalmOS;, &HotSync; en &PalmPilot; zijn geregistreerde handelsmerken van Palm, Inc. -&PostScript; is een geregistreerd handelsmerk van Adobe Systems Incorporated. -&Qt; is een handelsmerk van Trolltech AS -&RedHat; en alle op Red Hat gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Red Hat, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen. -&Sendmail; is een geregistreerd handelsmerk van Sendmail Inc. -&Solaris;, Sun en SunOS zijn handelsmerken van Sun Microsystems Inc. -&SuSE; is een geregistreerd handelsmerk van SuSE AG -&ThreeCom; is een geregistreerd handelsmerk van 3com corporation in de Verenigde Staten en andere landen. -&Motif;, &UNIX; en het "X device" zijn geregistreerde handelsmerken van The Open Group in de Verenigde Staten en andere landen. -&Microsoft; en &Windows; zijn geregistreerde handelsmerken van de Microsoft Corporation -Voor het handelsmerk XFree86 is een registratie aangevraagd door The XFree86 Project, Inc. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook deleted file mode 100644 index c664a460762..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Het paneel en het bureaublad - - -&kicker;, het &kde;-paneel - -Paneel -&kicker; - -&kicker; is het paneel van de K Desktop Environment waarvanaf toepassingen opgestart kunnen worden. Standaard wordt het onderaan over de gehele breedte van het scherm geplaatst, maar u kunt dit aan uw voorkeuren aanpassen. &kicker; is een soort vergaarbak voor (bijna!) alles waar u snel bij wilt kunnen. Naast het &ticon;-menu, waar u toepassingen kunt opstarten, kan &kicker; ook ingebedde applets draaien, zoals de pager, de taakbalk of de klok, en uitbreidingen, zoals dochterpanelen. Met zoveel opties zult u &kicker; waarschijnlijk aan uw wensen willen aanpassen, zodat het voor u het prettigste werkt. In het volgende gedeelte worden enkele algemene manieren om het paneel in te stellen beschreven. - - - - - -&kicker; instellen - - - -De pictogrammen op het paneel aanpassen - -Wanneer u &kde; de eerste keer opstart, zijn er op het paneel naast het K-menu enkele pictogrammen te zien. Deze kunnen gebruikt worden om toepassingen te starten. Om te zien welke toepassing bij een pictogram hoort, houdt u de muis op het pictogram tot er een tekstballon met informatie over de toepassing verschijnt. - -Deze standaardpictogrammen zullen waarschijnlijk niet bij de toepassingen horen die u het meest gebruikt, u kunt ze gewoon verwijderen en pictogrammen toevoegen voor de toepassingen die u wel gebruikt. Om een pictogram te verwijderen klikt u erop met de &RMB; en kiest u Toepassing-knop verwijderen in het contextmenu. Om een nieuw pictogram toe te voegen klikt u met de &RMB; op een lege plaats op het paneel en kiest u Toepassing aan paneel toevoegen. Er wordt een kopie van het K-menu gepend, waarin u alle &kde;-toepassingen kunt vinden. Om bijvoorbeeld een pictogram voor &juk;, een muziekspeler, toe te voegen, kiest u het menu Toepassing aan paneel toevoegen Multimedia &juk; (Muziekspeler). Het pictogram verschijnt op het paneel op de plaats waar u met de rechtermuisknop geklikt hebt. - - - - - -Extra's en applets toevoegen - -Applets - -&kicker; kan naast toepassingknoppen ook allerlei andere items toevoegen. U kunt deze items vinden in hetzelfde contextmenu als hierboven beschreven is, maar dit keer kiest u Applet aan paneel toevoegen... of Nieuw paneel toevoegen. De items in het venster Applet toevoegen zijn programmaatjes die in het paneel ingebed worden. Een voorbeeld van een applet is de Pager Bureaubladvoorbeeld &en pager, die een kleine afbeelding van elk virtueel bureaublad laat zien. (Zie voor meer informatie over virtuele bureaubladen.) U kunt overschakelen naar een ander virtueel bureaublad door op de afbeelding in de pager te klikken. -U kunt meer informatie over de andere applets voor &kicker; in het handboek van &kicker; vinden. Typ help:/kicker in de locatiebalk in &konqueror;. - - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Het systeemvak - - -In het systeemvak staan toepassingen die draaien maar niet direct nodig zijn. Sommige toepassingen (zoals muziekspelers) worden in het systeemvak geplaatst, omdat u ze open wilt houden maar zo, dat ze geen ruimte op het scherm innemen. - -Wanneer u met de rechtermuisknop op een pictogram in het systeemvak klikt, verschijnt er een contextmenu met opties (voor een muziekspeler zijn dit bijvoorbeeld afspelen, pauze, stoppen, ...) -Wanneer met de linkermuisknop op het pictogram klikt, verschijnt het hoofdvenster van de toepassing. Als u de muis even op het pictogram houdt, verschijnt er een tekstballon met informatie (bijvoorbeeld bij de muziekspeler de track die momenteel afgespeeld wordt). Van toepassingen zoals muziekspelers, irc-clients en organizers wordt automatisch een pictogram in het systeemvak geplaatst. - -In de meeste van deze toepassingen kunt u instellen of het pictogram wel of niet in het systeemvak geplaatst wordt. Voor meer tips over het systeemvak, zie . - - - - -Items van het paneel verwijderen - - - - -U kunt applets en andere items van het paneel verwijderen door met de rechtermuisknop op de pijl links van het item te klikken en in het contextmenu Appletnaam verwijderen te kiezen. - - - - - -De taakbalk - -De taakbalk op het paneel bevat een knop voor elk venster dat u geopend hebt. U kunt de taakbalk gebruiken om tussen vensters te wisselen door op de knop van het venster dat u wilt activeren te klikken. De taakbalk bevat knoppen voor vensters op elk virtueel bureaublad, ook voor de vensters die geminimaliseerd zijn. - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Het klembord gebruiken - -Klembord - -In een programma is het vaak nuttig om tekst of een object van de ene plaats naar een andere te verplaatsen. Het is ook vaak nodig om een stukje tekst te dupliceren, bijvoorbeeld als u vaak hetzelfde moet intypen. Voor dit soort dingen wordt het klembord gebruikt. Er zijn twee methoden, die iets van elkaar verschillen, om dit systeem te gebruiken, de technische termen zijn: de selectie en het klembord. We zullen ze allebei bekijken. - - - - -De selectie -Selectie - -Bij deze methode wordt de muis gebruikt om tekst van de ene plaats maar de andere te kopiëren. Het werkt als volgt: Selecteer de tekst die u wilt kopiëren. Klik met de &MMB; op de plaats waar de tekst gekopieerd moet worden. Dit kan in hetzelfde programma zijn waar de tekst uit gekopieerd is of een heel ander programma. Als u een muis met drie knoppen hebt, is dit gemakkelijk, zo niet, dan is dat ook geen probleem. Als de muis maar twee knoppen heeft, klikt u met beide knoppen tegelijk in plaats van met de &MMB;. - - - -Het klembord -Knippen -Plakken -Met deze methode kunt u tekst kopiëren of knippen (dat wil zeggen het van de ene plaats verwijderen en op een andere plaats neerzetten). U kunt ofwel de muis en de menu-items, of het toetsenbord voor deze methode gebruiken. Ik geef een beschrijving van beide manieren, met de menu-items die gebruikt worden, en de sneltoetsen die hetzelfde doen, zoals: - -&Ctrl;X BewerkenKnippen - - -Tekst verplaatsen (<quote>knippen</quote>) -Selecteer de tekst die u wilt knippen. - -Selecteer het menu &Ctrl;X Bewerken Knippen , en de tekst zal van de huidige plaats verwijderd worden. - -Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de tekst wilt invoegen. Dit kan in de toepassing zijn waaruit u de tekst verwijderd hebt of in een andere toepassing. Selecteer &Ctrl;V Bewerken Plakken, en de tekst zal op de cursorpositie verschijnen. - - - - -Tekst van de ene naar de andere plaats kopiëren gaat ongeveer hetzelfde: -Tekst kopiëren -Selecteer de tekst die u wilt kopiëren - -Kies het menu &Ctrl;C Bewerken Kopiëren, en de tekst wordt naar het klembord gekopieerd. - -Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de tekst wilt invoegen. Dit kan in de toepassing zijn waaruit u de tekst verwijderd hebt of in een andere toepassing. Selecteer &Ctrl;V BewerkenPlakken - - - - - - - -Geavanceerd gebruik van het klembord -&klipper; -KlembordGeschiedenis - -De uitleg hierboven beschrijft het standaardgedrag van het klembord. De toepassing &klipper;, die u als een applet aan het paneel kun toevoegen (zie voor informatie hoe u dit doet), biedt enkele nuttige functies voor het klembord, zoals een geschiedenis en de mogelijkheid om het gedrag van het klembord en de selectie te wijzigen. Kijk in het handboek van &klipper; voor meer informatie. - - - -Aanverwante informatie - -U kunt meer informatie over &kicker;, het paneel van &kde; in &khelpcenter; vinden, of door help:/kicker in de locatiebalk in &konqueror; te typen. - - -In het handboek van &klipper; kunt u informatie vinden over geavanceerd klembordbeheer in &kde;. U kunt het in het &khelpcenter; lezen of door help:/klipper in de locatiebalk van &konqueror; te typen. - - - - - - - - - - -Aanverwante informatie - -Aanverwante informatie -In dit gedeelte hebben we u wat informatie gegeven, maar er is veel meer over &kicker; te vinden in het handboek van &kicker;: tips en hints, opties en "hacks". U kunt het lezen via het &khelpcenter; of door help:/kicker in de locatiebalk in &konqueror; te typen. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook deleted file mode 100644 index 23c4c0f9e05..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -PDF-bestanden - -Hoe u een pdf-bestand kunt aanmaken tijdens het afdrukken - -PDF-bestanden bekijken - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook deleted file mode 100644 index 0062a4fb7ba..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - Deepak Sarda antrix@gmail.com - - -Audio-cd's rippen in &kde; - -De conventionele manier om MP3- of Ogg-bestanden van audio-cd's te rippen is door middel van programma's zoals iTunes, Winamp of &kde;'s eigen KAudioCreator. Maar als we ons aan de conventies houden is de lol eraf. Hier ga ik u dus laten zien hoe u bij de elite kunt horen door cd's op een, ehh ... elitaire manier te rippen :-) - - -Ingrediënten - -Wat hebben we nodig om cool te zijn? Een gewone &kde;, zonder extra ingrediënten, kan cd's rippen, maar om ze te encoden moet u de relevante codecs installeren. Op het moment worden Ogg Vorbis, MP3 en FLAC ondersteund. Om in deze formaten te kunnen encoden, moet u respectievelijk libogg, lame en flac installeren. Hoe u dit op uw distributie moet doen, kunt u lezen in de documentatie van deze programma's. - -Open, wanneer u uw favoriete codec(s) geïnstalleerd hebt, &kcontrolcenter;, selecteer Geluid & Multimedia Audio-cd's en pas de instellingen op de diverse tabbladen aan uw voorkeuren aan. U kunt alles ook laten zoals het is, maar het is nuttig om er even naar te kijken, zodat u weet wat er allemaal veranderd kan worden. Kijk ook even bij Geluid & Multimedia CDDB-informatie en verander de instellingen die u niet bevallen. Mocht u het niet weten, CDDB is de afkorting van CD DataBase (of helemaal uitgeschreven: Compact Disc DataBase). Met behulp van deze functie kan &kde; de Artiest/Album/Track-informatie over cd's van internet afhalen. Deze meta-data wordt ook gebruikt voor de tags van de MP3- of Ogg-bestanden die u zo dadelijk van de cd's gaat maken. - - - - - - - - - - - -Recept - -Goed, het wordt tijd dat we aan een cool imago gaan werken. Zorg ervoor dat de cd die geript moet worden in de cdrom-drive zit (nogal logisch!). Open daarna een &konqueror;-venster en klik op Services in het navigatiepaneel. Het navigatiepaneel bevindt zich aan de linkerkant van het venster, zoals te zien is in de schermafbeelding hieronder. Als de knop niet zichtbaar is, kunt u hem tevoorschijn toveren door op F9 te drukken. - - - - - - - - - -Klik op Audio-cd browser en na een paar seconden ziet u een heleboel mappen waar u doorheen kunt bladeren. Als het even duurt voordat er iets verschijnt, komt dat doordat het programma probeert informatie over de cd op te halen uit de CDDB-database die u eerder ingesteld hebt. - -In de schermafbeelding hieronder ziet u de inhoud van de Ogg Vorbis-map. Het laat alle nummers in Ogg-formaat zien, het laat zelfs de bestandsgrootte zien! Maar, u en ik weten dat er geen Ogg-tracks op audio-cd's staan. Wat gebeurt er hier precies? - - - - - - - - - -Alle mappen in de Audio-cd browser zijn virtuele mappen. Ze laten de inhoud van de cd als het ware door verschillende filters zien. Wanneer u de Ogg Vorbis-map opent, ziet u de inhoud va de cd alsof het in Ogg-formaat opgeslagen was. Als u in de andere mappen kijkt, kunt u de inhoud van de cd in MP3- flac- en wav-formaat zien, U ziet zelfs hoe groot de bestanden ongeveer worden wanneer ze in de diverse formaten worden omgezet. - - -Maar hoe gaan we nu de cd rippen en encoden? Ik denk dat u het antwoord nu wel kunt raden. Bedenk naar welk bestandsformaat u wilt rippen, open die map en kopieer die bestanden naar de doelmap. Dat is alles! &kde; begint te rippen en te encoden terwijl de bestanden gekopieerd worden! Als u bestanden uit de map Complete cd kopieert, ript u de hele cd als één doorlopende stream. - - - - - - - - - - - -Aanverwante informatie -De website van amaroK op http://amarok.sf.net heeft het laatste nieuws en informatie over amaroK. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook deleted file mode 100644 index 09cc2832f42..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Films afspelen - -Inleiding tot Xine-plugin voor aRts - -Alternatieven (kaffeine, kmplayer, kplayer) - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook deleted file mode 100644 index b1f527271ef..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ - - - - - - -&Lauri.Watts; - - - -Muziek afspelen -Muziek -Geluid -Audio -&arts; - -Inleiding in &arts; - -Prestaties afstellen, apparaten delen - - -Muziekspelers - -Er zijn verscheidene &kde;-muziekspelers die wat functies betreft niet veel van elkaar verschillen, ze hebben echter allemaal een andere stijl. - - - - - - - - &noatun; &noatun; - - -Noatun is de standaard &kde;-muziekspeler. Het heeft een interface die bijna op alle punten in te stellen is. Er zijn verschillende stijlen om de afspeellijst te beheren, veel plugins om de &GUI; te veranderen, visualisatiemethoden en veel meer. -&noatun; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket. - - - - - - - - - - - - - - - &juk; &juk; - -&juk; is een media- en afspeellijstbeheerder, en een metadata-tagger. Het biedt een zeer efficiënte manier om al uw muziekbestanden te beheren, afspeellijsten te maken en te onderhouden, en de metadata-tags in de muziekbestanden te onderhouden. -Het kan dienen als belangrijkste muziekspeler, maar ook als beheerder van afspeellijsten voor andere toepassingen. -&juk; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket - - - - - - - - - - - - - - - &kaboodle; &kaboodle; - -&kaboodle; kan maar één bestand per keer afspelen. &kaboodle; kan nuttig zijn om bijvoorbeeld snel één enkel nummer af te spelen zonder de huidige afspeellijst van een andere mediaspeler te verstoren. -&kaboodle; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket. - - - - - - - - - - - - - - - -amaroK - -amaroK is een populaire toepassing van derden. U kunt waarschijnlijk pakketten vinden in de normale distributiebronnen. - - - - - - - - - - -De meeste op &kde; gebaseerde videopelers, zoals Kaffeine en kmplayer kunnen ook als muziekspeler dienst doen. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook deleted file mode 100644 index ab951d8dee6..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Een printer installeren - -Er van uitgaan dat alles is vooringesteld, hoe een printer kan worden geïnstalleerd, verwijzen naar het dikke handboek als er zich een probleem voordoet - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook deleted file mode 100644 index f8ba82cf4c8..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Afdrukken vanuit programma's - -Afdrukken vanuit &kde;-programma's - -Afdrukken vanuit niet-kde-programma's - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook deleted file mode 100644 index 4239107b456..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ - - -Programma's en documenten - - - - -Robert Stoffers - - -Programma's opstarten - -In &kde; kunt u op een aantal manieren programma's starten. U kunt: - - - Het relevante item in het &kmenu; kiezen. - - - Het programma vanuit &konsole; starten, u kunt ook het &kmenu; openen en Commando uitvoeren... kiezen (hiervoor kunt u de sneltoetsen &Alt;F2 gebruiken). - - - Een snelkoppeling op het bureaublad maken of de snelstarter van &kicker; gebruiken. - - - -Het &kmenu; functioneert bijna hetzelfde als het Startmenu van &Windows;, het verschil is dat programma's worden gegroepeerd naar wat ze doen. Programma's in &kmenu; zijn in categorieën verdeeld, zoals Multimedia en Kantoortoepassingen. Deze categorieën zijn weer onderverdeeld in subcategorieën, zoals Geluid, Video en Grafisch. De subcategorieën bevatten de menu-items waarmee de programma's gestart worden. - -Sommige programma's hebben geen menu-item in het &kmenu;. Om voor die programma's een item toe te voegen opent u het &kmenu;, kies Commando uitvoeren... en typ kappfinder. In &kappfinder; klikt u op de knop Zoeken, op de harde schijf wordt nu naar programma's gezocht. Klik in het keuzevakje naast de programmanaam om het programma toe te voegen aan het &kmenu;, klik op Toepassen en op Sluiten. De programma's zijn nu aan de relevante categorieën in het &kmenu; toegevoegd. - -Op het bureaublad kunnen snelkoppelingen naar programma's gemaakt worden. Klik met de rechtermuisknop op het bureaublad en kies Nieuw aanmaken Koppeling naar toepassing. In het dialoogvenster "Eigenschappen" van &kdesktop; typt u op het tabblad Algemeen de naam van het programma. U kunt het pictogram aanpassen door op het tandwiel-pictogram te klikken. Klik op het tabblad Toepassing, bij Beschrijving typt een korte beschrijving van het programma en bij Commando typt u het commando (let op het verschil in hoofd- en kleine letters) en eventuele commandoregelopties om het programma te starten. Klik op OK en de nieuwe snelkoppeling verschijnt op het bureaublad. Klik op het pictogram op het bureaublad om het programma te starten. - -Om een programma vanuit &konsole; te starten opent u het &kmenu;, kiest u Systeem Terminals Konsole. In &konsole; typt u de naam van het programma dat u wilt starten (onthoud dat de shell bash, die standaard door &konsole; gebruikt wordt, onderscheid maakt tussen hoofd- en kleine letters), daarna drukt u op Enter. Als u de naam van het programma niet zeker weet, typt u de eerste paar letters en daarna drukt u op de -toets. Nadat u op gedrukt hebt, zal &konsole; de naam zover mogelijk aanvullen, als &konsole; meer dan één mogelijkheid vindt, worden de namen op het scherm afgedrukt. Typ de naam van het programma verder, laat &konsole; eventueel de rest weer aanvullen door op de te drukken en druk op Enter om het programma te starten. - -Welke manier u ook kiest, van &kmenu; tot &konsole;, het starten van een programma in &kde; kost niet meer dan een paar muisklikken of toetsaanslagen. - - - -Aanverwante informatie -In het handboek van &kicker; kunt u meer informatie vinden over het &kmenu;, over het toevoegen van knoppen aan het paneel of over hoe u de categorieën in het &kmenu; kunt organiseren. U kunt het handboek van &kicker; openen door het in &khelpcenter; te selecteren of door in de locatiebalk in &konqueror; help:/kicker te typen. - - - - - - -&programs-controlling; - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Bestanden openen en opslaan - - - - -&kde; heeft gestandaardiseerde dialoogvensters om bestanden te openen en op te slaan. In bijna alle &kde;-programma's kunt u Bestand Openen en BestandOpslaan (en/of Opslaan als...) vinden. - - -Het bestandsselectievenster - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Dit dialoogvenster bevat drie tot vijf gedeelten. In het bovenste gedeelte vindt u de functies om te navigeren en instellingen te wijzigen. In het hoofdgedeelte (in het midden) worden de bestanden als pictogram weergegeven; de pictogramweergave. In het onderste gedeelte kunt u de bestandsnaam en het filter wijzigen, hier bevindt zich ook de knop Opslaan of Openen. - -U kunt twee speciale gedeelten toevoegen: het Navigatiepaneel en het Voorbeeldvenster. - - - - - -Naast de drie navigatieknoppen (één map omhoog; terug en verder) en de knop Nieuwe map, vindt u het menu Bladwijzers. Hier kunt u mappen die u vaak gebruikt aan toevoegen zodat u ze snel terug kunt vinden. De knop Instellen bevat verschillende functies om uw bestanden op naam, datum of grootte te sorteren en om de twee hierboven genoemde extra panelen te tonen of te verbergen. Daarnaast kunt u de locatie intypen en (helemaal rechts) de codering kiezen. - - - - - -In de pictogramweergave, in het midden van het dialoogvenster, kunt u de meeste navigatiefuncties vinden door met de rechtermuisknop op een item of op de achtergrond te klikken. - - - - - - -In het tekstvak onderin het dialoogvenster kunt u de bestandsnaam intypen, als u een bestand selecteert verschijnt de naam van het bestand hier ook. Daaronder vindt u een uiterst handig hulpmiddel: de filter. Hier kunt kiezen welke items in de pictogramweergave worden getoond. U kunt bijvoorbeeld alleen de bestandsnamen die mijn bevatten laten tonen door *mijn* in het tekstvak te typen. - - - - - - - -In het Navigatiepaneel (u kunt dit activeren door op F9 te drukken of door op de knop "Instellen" te klikken en het te selecteren) bevinden zich de snelkoppelingen naar veelgebruikte locaties op de harde schijf of zelfs op het internet. Er is een aantal voorgedefinieerde locaties, zoals uw persoonlijke map. Klik met de rechtermuisknop op een item om het in te stellen, klik op een lege plaats om een nieuw item toe te voegen. In het contextmenu kunt u de grootte van het pictogram kiezen en items invoegen, wijzigen en hernoemen. Wanneer u Item toevoegen kiest, verschijnt er een dialoogvenster waarin u alle gegevens kunt invoeren: typ een beschrijving in, typ de locatie (of selecteer deze door op knop met de map te klikken), kies een pictogram door op het standaardpictogram (meestal een map) te klikken. - - - - - - -In het Voorbeeldvenster (u kunt dit activeren door op F11 te drukken of door op de knop "Instellen" te klikken en het te selecteren) kunt u van bijna alle bestanden op uw systeem een voorbeeldweergave zien. Afbeeldingen worden op miniatuurformaat afgebeeld. In het algemeen zult u ook van muziekbestanden (zoals MP3-, Ogg= of wav-bestanden), tekstbestanden (platte tekst, PDF en &HTML;) en zelfs videobestanden (MPG, AVI &enz;) voorbeelden kunnen zien. - -Houdt er rekening mee dat het veel tijd kost om van grote bestanden een verkleinde weergave te maken. U kunt het automatisch tonen van voorbeelden uitschakelen door Automatisch voorbeeld te deactiveren. U kunt nog steeds individuele bestanden in het voorbeeldvenster zien door op Voorbeeld te klikken. U kunt ook voorbeelden voor bestanden boven een bepaalde grootte uitschakelen. Open het &kcontrolcenter;, selecteer KDE-componenten Bestandsbeheer, klik op het tabblad Voorbeelden en meta-data en wijzig de waarde bijMaximale bestandsgrootte. - - - - - - - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Programma's instellen - - -Toepassingen instellen - -Instellingen -Aanpassen - -Het is de bedoeling dat &kde;-toepassingen direct na installatie zo nuttig mogelijk, en gebruiksklaar zijn, maar er is ook een groot aantal opties die u kunt wijzigen zodat &kde; volgens uw wensen werkt. In aanvulling op de instellingen die geheel &kde; beïnvloeden (zie ), heeft elke toepassing een aantal opties die u kunt instellen. Om het dialoogvenster te openen kiest u het menu Instellingen Toepassing instellen... . Dit geldt voor alle &kde;-toepassingen, wat het gemakkelijk maakt om het dialoogvenster "Instellingen" in elke toepassing te vinden. - - - -Links in het dialoogvenster is een lijst met secties, wanneer u op een pictogram klikt, wordt rechts in het dialoogvenster de pagina met instellingen voor die sectie geopend. Op de pagina's kunt u instellingen aan uw voorkeuren aanpassen. - -Wanneer u instellingen gewijzigd hebt, kunt u op OK klikken om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster te sluiten. Als u het effect van de wijzigingen wilt zien, maar het dialoogvenster niet wilt sluiten, klikt u op Toepassen. Dit kan handig zijn in het geval dat u wijzigingen wilt uitproberen, het dialoogvenster blijft open en u kunt alle instellingen weer terugzetten. - -Als u de wijzigingen niet wilt toepassen, klikt u op Annuleren om het dialoogvenster te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan. - - - - -Sneltoetsen instellen - -Sneltoetsen -Sneltoetsen - -In de meeste &kde;-toepassingen zijn sneltoetsen ingesteld voor de belangrijkste functies van de toepassing. Als u om welke reden dan ook de sneltoetsen wilt wijzigen, kiest u het menu Instellingen Sneltoetsen instellen.... Het dialoogvenster Sneltoetsen instellen van de toepassing wordt dan geopend. Om een voorbeeld te geven voor het gebruik van dit dialoogvenster, voegen we een sneltoets toe voor Koppelingadres verzenden... in &konqueror; zodat we de adressen van interessante webpagina's met een paar toetsaanslagen naar vrienden en bekenden kunnen sturen. - -Open het dialoogvenster Sneltoetsen instellen... in &konqueror; zoals hierboven beschreven is. - -Klik op het item Koppelingadres verzenden... in de keuzelijst (in de sectie Konqueror). - -Selecteer Aangepast in het gedeelte Sneltoets voor geselecteerde actie, omdat we een zelfgekozen sneltoets gaan toewijzen. - -Er verschijnt een klein dialoogvenster. Druk op &Ctrl;E (of een andere combinatie) en het dialoogvenster verdwijnt weer. De nieuwe sneltoets is nu te zien op het toets-pictogram in het dialoogvenster Sneltoetsen instellen. - -Als u zich vergist hebt, of als u een andere toets wilt gebruiken, klikt u op het pictogram waarop de huidige sneltoets te zien is. Het kleine dialoogvenster verschijnt weer en u kunt op de toetsen drukken die u als sneltoets wilt gebruiken. - - - - - - - - -Notificaties instellen - -Notificaties -Geluiden - -Iets over Instellingen Notificaties instellen.... - - - - - -Adriaan de Groot - -Werkbalken instellen - -Bijna elke &kde;-toepassing heeft één of meer werkbalken bovenin het venster, onder het menu. De werkbalk bevat pictogrammen (werkbalkknoppen) die vaakgebruikte acties en instellingen voorstellen. Het &kmail;-venster heeft bijvoorbeeld een werkbalk met onder andere knoppen voor Nieuw bericht, Controleren op nieuwe berichten. Elk van deze acties voert u vaak uit, daarom is er zowel een werkbalkknop als een menu-item. (Nieuw bericht staat in BerichtNieuw bericht, Controleren op nieuwe berichten staat in BestandControleren op nieuwe berichten). - -Niet iedereen is het met elkaar eens over welke acties vaak gebruikt worden, (ik gebruik de werkbalkknop Nieuw bericht en het menu-item nooit, ik gebruik de sneltoetsen &Ctrl;N). Om te zorgen dat uw scherm niet vol staat met dingen die u niet nodig hebt, kunnen de werkbalken aangepast worden. Bovendien kunt u in het algemeen ook instellen welke werkbalken getoond worden en hoe ze eruitzien. - - -De weergave van de werkbalken aanpassen - -In elke willekeurige toepassing is het al dan niet tonen van de werkbalken de gemakkelijkste aanpassing. De meeste toepassingen hebben een menu Instellingen Werkbalken , waarin u kunt kiezen welke werkbalken getoond worden en welke niet. &konqueror; heeft vier werkbalken, Hoofdwerkbalk, Extra werkbalk, Locatiebalk en Bladwijzerbalk. Om ruimte op het scherm te besparen kan het handig zijn om de Bladwijzerbalk te verbergen. Om dit te doen kiest u het menu Instellingen en daarna Werkbalken, verwijder de markering bij Bladwijzerbalk door erop te klikken. - -Als er geen menu Instellingen is, klikt u met de rechtermuisknop op de werkbalk zelf, kies daarna in het contextmenu Werkbalken. - -In hetzelfde contextmenu Werkbalken, dat na rechtsklikken op de werkbalk verschijnt, kunt u andere eigenschappen van de werkbalk aanpassen: - - - -De oriëntatie, hiermee kunt u de werkbalk in plaats van bovenaan, aan de linker- of rechterkant of onderaan plaatsen. - - -Bij oriëntatie kunt u kiezen om de werkbalk te laten zweven in een eigen venster, dat u onafhankelijk van de toepassing kunt verplaatsen. - - -Bij oriëntatie kunt u ook kiezen om de werkbalk "ingeklapt" als een smal handvat onder het menu te plaatsen. Om werkbalk weer te openen dubbelklikt u op het handvat. (Er is een subtiel verschil tussen deze optie en het verbergen van de werkbalk, omdat het met deze optie gemakkelijker is om de werkbalk weer zichtbaar te maken.) - - -Tekst naast, onder of in plaats van de pictogrammen op de werkbalk. - - -De grootte van de pictogrammen (als ze niet verdrongen zijn door tekst). - - - - - -De pictogrammen op de werkbalk aanpassen - -De werkbalk is er voor acties die u vaak uitvoert, dus wat doet u als er een nutteloze knop is, zoals Knippen? Of wat als u graag een knop zou hebben om te Knippen, maar de toepassing heeft die niet? Voor deze gevallen is er het dialoogvenster "Werkbalken instellen" — hierin kunt u precies bepalen welke acties er op elke werkbalk beschikbaar zijn. - -Kies Instellingen Werkbalken instellen in het menu van de toepassing, of Werkbalken instellen in het contextmenu van de werkbalk. Het dialoogvenster "Werkbalken instellen" verschijnt, het bestaat uit een keuzelijst waarin kunt u kiezen welke werkbalk u wilt aanpassen en twee lijsten met items — één met beschikbare acties, en één met acties die al op de werkbalk gebruikt worden. - -Vaak zijn er veel meer acties beschikbaar (Tabblad 12 activeren bijvoorbeeld) dan u ooit op de werkbalk zou willen hebben, of zelfs dan dat u wist dat ze in de toepassing bestonden. Dit dialoogvenster gunt u een blik op ongekende werelden. U kunt acties van de ene lijst naar de andere slepen, de items anders op de werkbalk indelen of het pictogram van een geselecteerde actie wijzigen. Het belangrijkste is dat u de acties kunt verwijderen die u niet nodig hebt, en de acties kunt toevoegen die u wel nodig hebt. Klik op OK en de werkbalk wordt direct bijgewerkt met uw voorkeuren. - -Er zijn enkele speciale items die in de keuzelijst voor de huidige werkbalk kunnen voorkomen: - - - -Scheidingen, in twee soorten: -scheidingslijn een lijntje tussen twee pictogrammen - -scheiding een brede open ruimte tussen twee pictogrammen - - - - - -<Samenvoegen>, dit is een speciaal item waarmee plugins en andere componenten van de toepassing hun acties ook op de werkbalk kunnen invoegen. In het algemeen is het geen goed idee om dit te verwijderen, omdat u het niet meer terugkrijgt. - - -Actielijst:, in verschillende soorten (er is een weergave_werkbalk in &konqueror;) en deze representeren lijsten met acties die door plugins kunnen worden ingevoegd. - - - -Wanneer u op een actie in de lijst met huidige acties klikt, wordt een beschrijving in het dialoogvenster getoond. Deze beschrijving waarschuwt ook wanneer het een slecht idee om de actie te verwijderen. - -Als u het niet prettig vindt om items van hot naar her te slepen, kunt u de vier knoppen in het midden van van het dialoogvenster gebruiken om de acties van de ene lijst naar de andere te verplaatsen en om de geselecteerde actie in de lijst omhoog om omlaag te verplaatsen. Er moet een manier zijn om de werkbalken weer terug te zetten naar de standaardinstellingen nadat een belangrijke actie als <Merge> per ongeluk verwijderd is, maar ik weet niet wat die is. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook deleted file mode 100644 index 624de2b9fd6..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Programma's besturen - -Standaardindeling van werkbalk - -Toetsenbindingen - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook deleted file mode 100644 index 29922797774..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - -Edward Haven edward.haven@gmail.com - - - -Verwijderbare media - -Voordat &kde; een apparaat, al dan niet verwijderbaar, kan gebruiken, moet het apparaat aangekoppeld worden. Wanneer een apparaat aangekoppeld is, krijgt &kde; alle benodigde informatie over het apparaat, zoals: hoe het gelezen moet worden, hoe er gegevens naar weggeschreven moeten worden, en meer. - -Het gebruik van een apparaat wordt beheerd door het besturingssysteem, het is daarom van belang dat uw besturingssysteem hulpmiddelen heeft om die apparaten te kunnen beheren. &kde; kan de apparaten ook automatisch aankoppelen, hiervoor wordt HAL (Hardware Abstraction Layer) gebruikt. HAL zou automatisch door uw distributie ingesteld moeten worden, als dat niet het geval is moet u de documentatie, die door de distributie geleverd is, raadplegen. -Er zijn verscheidene manieren om de lijst van opslagapparaten op te vragen, gebruik de methode die u het prettigst vindt: - - - -Typ media:/ of system:/media in de locatiebalk in &konqueror;. - - - -Navigeer er naartoe door op de tab Services in het navigatiepaneel van &konqueror; te klikken en daarna op Opslagapparaten. - - - -Kies Ga naarOpslagapparaten in het &konqueror;-menu. - - - -Klik op het pictogram Systeemmenu en klik daarna op Opslagaparaten. - - - - - -De locatie Opslagapparaten location (ook bekend als het media:/-protocol) toont alle apparaten die door &kde; herkend worden, met inbegrip van de harde schijf en de &CD;- en DVD-stations, maar ook USB- en Firewire-apparaten, vooropgesteld dat uw distributie correct is ingesteld zodat &kde; de informatie over die apparaten krijgt. - - - U kunt &kde; zo instellen, dat er apparaatpictogrammen op het bureaublad worden weergegeven.. Deze functie kunt u in het &kcontrolcenter; instellen en wijzigen: kies BureaubladGedrag en klik op de tab Aparaatpictogrammen. De pictogrammen kunnen voor zowel aan- als afgekoppelde apparaten weergegeven worden. U kunt ook instellen dat er alleen een pictogram op het bureaublad verschijnt als het apparaat herkend en automatisch aangekoppeld wordt (dit kan alleen als het automatisch aankoppelen correct ingesteld is), door de keuzevakjes voor de afgekoppelde apparaten leeg te laten. - - -Automatisch aankoppelen - -In &kde; 3.5 en nieuwer kunnen apparaten automatisch aangekoppeld worden, dit betekent dat u alleen het verwijdebare medium in het station hoeft te plaatsen. &kde; zal dan vragen: Wat wilt u doen?. Om de lijst met opties in te stellen kiest u in het &kcontrolcenter; HardwareOpslagapparaten. Hier kunt u programma's aan de lijst toevoegen of eruit verwijderen. - -Automatisch aankoppelen kan alleen werken als dbus, hal en udev geïnstalleerd zijn en als de kernel correct is geconfigureerd. Om te zien of deze programma's op uw systeem draaien, moet u in de Procestabel in &ksysguard; naar hald, dbus-deamon, en udevd zoeken. &kde; levert geen van deze componenten, uw distributie is daar verantwoordelijk voor - - -Aanverwante informatie -HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit (Een HOWTO op de &kde;-wiki) -De DBus-pagina -HAL - Hardware Abstraction Layer - - - - - -Aankoppelen - -Als uw systeem niet automatisch aankoppelt, is &kde; ingesteld om alleen apparaten aan en af te koppelen waarvoor de huidige gebruiker rechten heeft. Als een apparaat als de root-partitie aangekoppeld wordt (&ie; /), en u meldt u aan in &kde; als een gebruiker, kan &kde; niet aan- of afkoppelen zonder de vereiste rechten. U kunt in het bestand /etc/fstab zien wie rechten heeft om apparaten aan te koppelen. - -Als u apparaten handmatig in &kde; wilt aan- of afkoppelen, klikt u met de &RMB; op het apparaatpictogram in media:/ of op het bureaublad, in het contextmenu kiest u Aankoppelen of Afkoppelen. Verwijderbare media kunt u ook afkoppelen met de optie Veilig verwijderen. Voor &kde; moet het apparaat dan wel in /etc/fstab ingesteld zijn. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook deleted file mode 100644 index f5dd85dbbd8..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Schermafdrukken - -Een afdruk van het scherm maken - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook deleted file mode 100644 index e213d7f0aed..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Gedeelde sessies - -Uw bureaublad delen met krfb en vrienden - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index 5dd10c47b8a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,166 +0,0 @@ - -Tips & Trucs voor het dagelijkse werk - - -Gelukskoekjes -Iedereen kan met eieren een omelet maken. De truc is er een zonder te maken. - - -Bijna iedereen kan met &kde; werken, dat is waarom de ontwikkelaars het hebben gemaakt. Er zijn geen geheimzinnige schakelaars die je de baas moet zien te worden en weinig configuratiebestanden die in ASCII-vorm moeten worden bewerkt. Maar, er zijn manieren waarop u uw werk eleganter kunt doen, zodat u tijd overhoudt voor belangrijkere zaken zoals &ksirtet;. - - -Tabel van sneltoetsen - - - - -&Alt;Tab of &Alt;&Shift;Tab -Cyclisch langs alle vensters roteren - - - -&Ctrl;Tab of &Ctrl;&Shift;Tab -Cyclisch langs uw bureaubladen roteren - - - -&Alt;F2 -Mini Commandoregel - - - -&Alt;F3 -Venstermenu - - - -&Alt;F4 -Sluit dit venster - - - -&Ctrl;F{1..8} -Ga naar een bepaald bureaublad - - - -&Ctrl;&Alt;Esc -Hiermee wordt een venster verwijderd (elk venster waarop u klikt wordt verwijderd). Druk weer op deze combinatie om van de zg. "killer cursor" af te komen. - - - -&Ctrl;&Alt;Backspace -Hiermee wordt (zonder iets op te slaan) &kde; afgesloten. Gebruik dit alleen als een laatste redmiddel - -Backspace is de toets met het pijltje naar links, gewoonlijk rechtsboven in het letterblok (vert). - - -&Ctrl;&Alt;Numpad + -Cyclisch gaan naar de volgende schermresolutie. Om dit te laten werken moet u dit instellen in uw &X-Server;-configuratie. - -Numpad wil zeggen: numeriek blok, het blok met de cijfertoetsen, zoals op een rekenmachine, en niet de cijfertoetsen op een rij bovenaan (vert). - - - -&Ctrl;&Alt;Numpad - -Cyclisch teruggaan naar de vorige schermresolutie. Om dit te laten werken moet u dit instellen in uw &X-Server; configuratie. - -Numpad wil zeggen: numeriek blok, het blok met de cijfertoetsen, zoals op een rekenmachine, en niet de cijfertoetsen op een rij bovenaan (vert). - - - - - - -Technieken met de muis - -Merk op dat dit alleen volgens de standaardinstelling is, u kunt dit naar uw eigen wensen aanpassen. - - - - -Klikken op de rand of op de titelbalk - - - - -Links -Activeert het venster en brengt het naar de voorgrond. - - - -Midden -Brengt het venster naar de achtergrond. - - - -Rechts -Toont het Venstermenu als het venster actief is, en anders wordt het venster actief. - - - - - - -Dubbelklikken op de titel van het venster -Rolt het venster op zodat alleen de titelbalk zichtbaar is. - - - -De titelbalk verslepen -Hiermee kunt u het venster verplaatsen. - - - -De hoeken of de randen verslepen -Hiermee kunt u de grootte van het venster veranderen. - - - -&Alt;Linker knop -Hiermee kunt u het venster verplaatsen. - - - -&Alt;Middelste knop -Brengt het venster op de voorgrond. - - - -&Alt;Rechter knop -Verandert de grootte van het venster in de richting die u met de muis sleept. - - - -Klikken op het pictogram linksboven -Afsluiten van de applicatie - - -Klikken op de "plakkerig-knop" -Schakelt "plakkerig" in of uit. - - - -Klikken op Maximaliseren - - - -Links -Maximaliseert het venster - - -Midden -Maximaliseert alleen in verticale richting - - -Rechts -Maximaliseert in horizontale richting - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook deleted file mode 100644 index 9c70038200f..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ - -Naschrift - - -Het einde van Evita -Zij had haar momenten, zij had wel stijl, de beste show in de stad was de menigte, buiten de Casa Rosada die riep 'Eva Peron'; maar dat is nu allemaal voorbij... - -We hopen dat u deze documentatie nuttig vond, informatief en misschien zelfs wel onderhoudend. Wat volgt is niet echt nodig om de KDE bureaubladomgeving te begrijpen, maar misschien wilt u het toch lezen. - - -De staf van de K-Documentatie - -Deze gebruikershandleiding is bijgewerkt tot versie 3.0 en wordt thansonderhouden door Lauri Watts lauri@kde.org - -Anderen die hebben bijgedragen aan deze handleiding. - -Pablo de Vicente vicente@oan.es, die het gedeelte over het installeren van KDE 2.0 op Debian heeft bijgewerkt -Andreas Buschka andi@circe.tops.net -Robert D. Williams rwilliam@kde.org -Poul Gerhard -John Waalkes -Vernon Wells -Kay Lutz -Stephan Kulow - - - - -We hebben nog steeds mensen nodig! - -KDE is een enorm project, en iedereen die KDE steunt realiseert zich dat.Ieder van ons doet erg zijn best om een gebruikersinterface te maken die gemakkelijk is te gebruiken en misschien UNIX geschikt kan maken voor de desktop PCU kunt ook aan dit project deelnemen en we zouden u in dat geval erg dankbaar zijn. Ontwikkelaars en geïnteresseerde gebruikers communiceren via diverse mailinglijsten die beschreven worden in . Als u wilt meehelpen, heel graag! We zoeken nog hulp voor de volgende onderdelen: - - -Ontwikkeling (bibliotheken en toepassingen) -Documentatie -Uiterlijk -Beta testers -en eigenlijk voor alles :) - - - - - -Wettelijke opmerkingen - -Dit document bevat copyrightmateriaal van Andreas Buschka, Gerhard Poul and Robert David Williams. Alle genoemde handelsmerken en gewaarmerkte namen zijn eigendom van hun wettige eigenaren. - - - - -Geraadpleegde informatiebronnen bij de samenstelling van dit boek - -Bij de samenstelling van deze documentatie hebben de auteurs de volgende onformatiebronnen gebruikt: - - -De mailinglijsten van KDE -Diverse README- en HTML-helpbestanden die bij de KDE-componenten worden meegeleverd - - - - - -Licentie -&underGPL; - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook deleted file mode 100644 index 535d6c8ff5e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -De standaard menu-items - - - -Eén van de manieren waarop u in &kde; met programma's kunt werken is door de menu's te gebruiken. Via de menu's kunt u bijna alle functies van het programma gebruiken. De menu's hebben een standaard indeling, zodat het gemakkelijk is om te onthouden waar u de diverse functies kunt vinden en het maakt het leren van nieuwe programma's eenvoudiger. Als u weet hoe u een bestand in één programma moet openen, weet u hoe u dit in elk ander &kde;-programma moet doen. We gaan de standaardmenu's eens bekijken: - - - - -Het menu <guimenu>Bestand</guimenu> - -&Ctrl;N Nieuw -Maakt een nieuw, leeg document aan. Het soort document is afhankelijk van het programma dat u gebruikt, in &kate; (&kde; Advanced Text Editor) bijvoorbeeld, zal een nieuw tekstbestand gemaakt worden. - - - - -&Ctrl;O Openen... -Het item Openen... toont het dialoogvenster Bestand openen van &kde; waarin u een bestand kunt kiezen dat u wilt openen in het programma dat u gebruikt. Het dialoogvenster Bestand Openen is ook gestandaardiseerd, het is in alle &kde;-programma's hetzelfde. U kunt elders in deze gids meer informatie vinden over het gebruik van dit dialoogvenster. -U hebt waarschijnlijk gezien dat de naam van dit menu-item eindigt met drie punten (...). Dit betekent dat het item altijd een dialoogvenster opent. Als u iets in het dialoogvenster wijzigt, heeft het alleen effect als u op OK klikt. U kunt de wijzigingen die u gemaakt hebt negeren en het dialoogvenster sluiten door op Annuleren te klikken. - - - - -&Ctrl;S Opslaan -Dit menu-item slaat wijzigingen op in het bestand waar u aan werkt. Als dit de eerste keer is dat het bestand opgeslagen wordt, verschijnt het &kde;-dialoogvenster Bestand opslaan, waarin u een naam en locatie voor het bestand opgeeft. - - - - - - -Opslaan als... - -Het item Opslaan als... slaat het bestand waar u aan werkt op met een andere naam. Het dialoogvenster Bestand opslaan verschijnt en u kunt zoals gewoonlijk een naam en een locatie voor het bestand opgeven. Onthoud dat, nadat u het bestand met Opslaan als... opgeslagen hebt, u aan het nieuwe bestand werkt. Als u nu wijzigingen opslaat, worden ze in het nieuwe bestand opgeslagen. Een voorbeeld om dit een beetje duidelijker te maken: U werkt aan een bestand met de de naam hallo.txt dat de tekst Hallo allemaal! bevat. U gebruikt Opslaan als... om het bestand met de nieuwe naam nieuwhallo.txt op te slaan. U voegt de tekst Leuk dat jullie er zijn! toe en gebruikt het menu-item Opslaan om deze wijzigingen op te slaan. Het bestand nieuwhallo.txt bevat nu de tekst Hallo allemaal! Leuk dat jullie er zijn!, terwijl het bestand hallo.txt alleen de tekst Hallo allemaal! bevat. - - - - -&Ctrl;P Afdrukken... -Dit menu-item opent het &kde;-dialoogvenster Afdrukken. U kunt meer informatie over de beschikbare opties in dit dialoogvenster in vinden. - - - - -&Ctrl;W Sluiten -Dit menu-item sluit het huidige document. Als u iets gewijzigd hebt sinds de laatste keer dat u het document opgeslagen hebt, wordt u gevraagd of u de wijzigingen wilt opslaan. U kunt kiezen uit Opslaan en Verwerpen. Als u het bestand eigenlijk niet wilde sluiten, klikt u op Annuleren. - - - - -&Ctrl;Q Afsluiten -Hiermee sluit u het programma af. Als er onopgeslagen wijzigingen in een bestand zijn, wordt u gevraagd of u die wilt opslaan. - - - - - - - - -Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> - - -&Ctrl;Z Ongedaan maken -Met dit item kunt u de laatste handeling ongedaan maken. Als u bijvoorbeeld een regel uit de tekst verwijderd hebt, zal Ongedaan maken de regel weer terugzetten. - - - - -&Ctrl;&Shift;Z Opnieuw -Dit menu-item gebruikt u om de laatste handeling die u met Ongedaan maken geannuleerd hebt, opnieuw uit te voeren. Als u, zoals in het bovenstaande voorbeeld, een verwijderde regel weer teruggezet had met Ongedaan maken, zal Opnieuw de regel weer verwijderen. - - - - -&Ctrl;X Knippen -Dit menu-item knipt de inhoud van de huidige selectie naar het klembord. Zie voor meer informatie. - - - - -&Ctrl;C Kopiëren -Dit menu-item kopieert de inhoud van de huidige selectie naar het klembord. Zie voor meer informatie. - - - - -&Ctrl;V Plakken -Dit menu-item voegt de inhoud van het klembord in het huidige document in. De inhoud van het klembord wordt ingevoegd op de plaats waar de cursor zich bevindt. - - - - -&Ctrl;A Alles selecteren -Met dit menu-item kunt u het gehele document selecteren. - - - - -&Ctrl;F Zoeken... -Dit menu-item opent het dialogvenster Tekst zoeken, dat u kunt gebruiken om naar één of meer woorden in het huidige document te zoeken. - - - - -F3 Volgende zoeken -Gebruik dit item om verderop in de tekst te zoeken naar de zoekterm, die u het laatst in Zoeken... gebruikt hebt. - - - - - - -Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> - - -Sneltoetsen instellen... -Dit menu-item opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen voor de toepassing kunt wijzigen. Zie . - - - - -Werkbalken instellen... - -Dit menu-item opent een dialoogvenster waarin u kunt instellen welke knoppen op de werkbalken van de toepassing getoond worden. Zie . - - - - -Notificaties instellen... -In het dialoogvenster dat door dit menu-item geopend wordt, kunt u notificaties instellen (geluid, foutmeldingen, &etc;) die door de toepassing gebruikt worden. Zie . - - - - -Toepassing instellen... -In het dialoogvenster dat door dit menu-item geopend wordt, kunt u algemene instellingen van de toepassing wijzigen. - - - - -&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook deleted file mode 100644 index be3f18217bf..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ - - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Sessies wisselen - -Vanaf versie 3.3 biedt &kde; een sessiebeheersysteem waarmee u tussen verschillende gebruikersaccounts op één computer kunt schakelen. U kunt bijvoorbeeld, zonder dat u zich hoeft af te melden, iemand anders even zijn e-mails laten lezen en daarna weer verder werken. Voorheen moest u zich afmelden (en dus bestanden opslaan, programma's afsluiten} en de ander zich laten aanmelden. - -Nu is het bijna net zo gemakkelijk als overschakelen naar een ander virtueel bureaublad. - - -Sessies wisselen: hoe het werkt - - -Het menu Gebruiker wisselen - -Het &kmenu; heeft er een nieuw item bij. Onderin het menu kunt u het submenu Gebruiker wisselen vinden. Dit bevat het commando om de huidige sessie te vergrendelen en een nieuwe sessie te starten, dit betekent dat het bureaublad de schermbeveiliging start en na een paar seconden kunt u zich, zoals u gewend bent, met TDM aanmelden. Het item Nieuwe sessie starten slaat het activeren van de schermbeveiliging over. - -Zodra er meer dan één sessie actief is, kunt u naar een andere sessie overschakelen door op &Ctrl;&Alt;F7 of F8 en zo verder te drukken (dit is standaard ingesteld) of — nog gemakkelijker — een sessie kiezen uit de lijst met actieve sessies onderaan in het menu Gebruiker wisselen. - - - - -Gebruiker wisselen met schermbeveiliging -Als u de schermbeveiliging geactiveerd hebt en een andere gebruiker wil zich aanmelden, hoeft deze alleen op de knop Gebruiker wisselen... de klikken en zich in een andere sessie aan te melden. - - - - -Sessies wisselen in &tdm; -In &tdm; kunt u naar een andere actieve sessie overschakelen door op de knop Menu te klikken en Gebruiker wisselen in het menu te kiezen. Dit is in essentie hetzelfde als hierboven beschreven is. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook deleted file mode 100644 index 3df18c45b31..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - -&kde; als root gebruiken - -Voor &UNIX;-besturingssystemen zijn er vaak verschillende gebruikers, die vaak verschillende rechten kunnen hebben. De standaard is dat men een gewoon gebruikers-account heeft; de bestanden van gewone gebruikers worden opgeslagen in /home/gebruikersnaam. Bovendien is er een root-account. Het root-, of superuser-account heeft rechten op het gehele systeem en kan zodoende elk willekeurig bestand op het systeem wijzigen. - -Dit betekent dat het gemakkelijk is om administratieve taken uit te voeren zonder al te veel rompslomp, maar ook dat er geen beperkingen met betrekking tot de veiligheid zijn. Zo kan een klein typfoutje of een andere vergissing onherstelbare schade aanrichten. - -Enkele van de besturingssystemen die &kde; draaien, hebben de mogelijkheid om grafisch als root aan te melden ingeschakeld. Desondanks kunt u zich beter niet als root in &kde; aanmelden, en het zou ook nooit nodig moeten zijn. Het systeem wordt kwetsbaarder voor aanvallen, zeker als u als root over het internet surft, en de kans dat u het systeem beschadigt, stijgt dramatisch. - -Sommige &Linux;-distributies hebben zoveel nadruk op dit feit gelegd, dat het hebben van een root-account geheel onmogelijk gemaakt is, in plaats daarvan wordt het sudo-model gebruikt. Het veiligheidsmodel bij sudo is echter hetzelfde als bij su, en dus hebben ze in essentie dezelfde sterke en zwakke punten wat betreft veiligheid. - -Als u ooit een programma met superuser-rechten moet draaien wordt u aangeraden om &tdesu; te gebruiken. Vanuit &konsole; of door de sneltoetsen &Alt;F2 te gebruiken, typ tdesu toepassing en de toepassing zal starten met de juiste superuser-rechten. - -Zelfs als u het systeem ingesteld hebt op het gebruik van sudo, of als u een distributie hebt die sudo gebruikt, zoals Kubuntu, kunt u het beste &tdesu; gebruiken. Het programma zal op de juiste manier door de ontwikkelaars gewijzigd zijn om de correcte instellingen te gebruiken. U kunt beter nooit sudo application gebruiken om een toepassing met root-rechten te draaien; het kan de rechten van bepaalde configuratiebestanden voor een programma danig in de war schoppen. Het draaien van een grafisch programma als root is in het algemeen geen goed idee, maar als dat toch nodig is, gebruik dan &tdesu; om zo veilig mogelijk te werken. - - - -Aanverwante informatie -Het handboek van &tdesu; - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook deleted file mode 100644 index b30fc039805..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -&kde; educatief - -Het project &kde; educatief biedt programma's voor kinderen, gezinnen en onderwijzers. U kunt programma's vinden die u helpen bij het verbeteren van uw talenkennis en woordenschat, zoals &kvoctrain; en &kwordquiz;. Wetenschappelijke programma's, zoals het zeer uitgebreide &kstars; (een planetarium) en &kig; (interactieve meetkunde), kunnen uw kennis verbeteren. U kunt plezier beleven aan het leren typen met &ktouch;. Onderwijzers kunnen op een eenvoudige manier lessen maken met &keduca;. U kunt en complete lijst van educatieve software voor &kde; vinden op de website van KDE-Edu. Hier volgt een overzicht van enkele van die programma's. -U kunt het handboek bekijken door help:/<appname> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. - - -Verbeter uw talenkennis - - - -&khangman; - Een gemakkelijk te gebruiken toepassing die gebaseerd is op het klassieke spel Galgje. U kunt de woorden kiezen uit een specifiek onderwerp en zelfs uit verschillende moeilijkheidsgraden. Het programma wordt geleverd met vierentwintig talen en is daardoor zeer geschikt om de spelling van algemene zelfstandige naamwoorden in andere talen te leren. - - - Website: http://edu.kde.org/khangman - Het handboek van &khangman; - - - - - - -&klettres; - Een toepassing die ontworpen is om het alfabet van een nieuwe taal te leren en daarna eenvoudige lettergrepen te lezen. Ideaal voor kinderen en voor iedereen die probeert zich een alfabet van een vreemde taal eigen te maken. Er wordt een aantal verschillende alfabetten ondersteund. - - - Website: http://edu.kde.org/klettres - Het handboek van &klettres; - - - - - - -&kanagram; - Een eenvoudig denkspel, waarbij u moet proberen het woord te ontdekken dat door het programma gegeven wordt. De letters van het woord zijn door elkaar gehusseld en u moet proberen het woord te vinden door de letters in de juiste volgorde te zetten. - - - Website: http://edu.kde.org/kanagram - Het handboek van &kanagram; - - - - - - -&kverbos; - Een eenvoudige manier om Spaanse werkwoordvormen te leren. Het programma geeft een werkwoord en een tijd op en u typt de verschillende werkwoordsvormen in. Het programma corrigeert u als dit nodig is. U kunt de lijst met werkwoorden die geoefend kunnen worden bewerken. Het programma maakt automatisch de vervoegingen van de regelmatige werkwoorden en de belangrijkste groepen werkwoorden. De onregelmatige vervoegingen moet u zelf eerst invoeren. - - - Website: http://edu.kde.org/kverbos - Het handboek van &kverbos; - - - - - - -&kvoctrain; - Nog een uitgebreide toepassing om uw woordenschat te oefenen, ditmaal met de "flash-card" methode (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje). U kunt vocabulaire-bestanden downloaden en in de toepassing laden. - - - Website: http://edu.kde.org/kvoctrain - Het handboek van &kvoctrain; - - - - - - - -&kiten; - Een Japans naslag- en leerhulpmiddel. Engelse en Japanse woorden kunnen worden gezocht en gefilterd met behulp van de Edict en Kanjidic woordenboeken. Enkele andere functies in &kiten; zijn: uitgebreide zoekfuncties, geschiedenis van zoekopdrachten en verschillende leermethoden. - - - Website: http://edu.kde.org/kiten - Het handboek van &kiten; - - - - - - -&klatin; - Een programma om Latijn te oefenen. Er zijn toetsen voor vocabulaire, grammatica en werkwoordsvormen. Ook is er een set aantekeningen die gebruikt kunnen worden om zelf herhalingsoefeningen te maken. - - - Website: http://edu.kde.org/klatin - Het handboek van &klatin; - - - - - - - - - - -Wiskunde - -Verscheidene toepassingen om u te helpen met wiskunde en meetkunde. - - - -&kbruch; - Een toepassing met verscheidene soorten oefeningen om beter te leren rekenen met breuken. Er zijn verschillende opdrachten, waaronder het optellen van twee breuken, het omzetten naar decimale breuken, het vergelijken (kleiner dan, groter dan) van breuken, en nog meer. - - - Website: http://edu.kde.org/kbruch - Het handboek van &kbruch; - - - - - - -&kig; - Een prachtige toepassing met interactieve meetkunde. Ideaal voor onderwijzers die grafieken op de computer willen tekenen of voor leerlingen die meer willen leren over grafieken en curven. Er wordt al veel ondersteund en u kunt gemakkelijk verscheidene vormen construeren, van parabolen en hyperbolen tot ellipsen. - - - Website: http://edu.kde.org/kig - Het handboek van &kig; - - - - - - -&kpercentage; - Een toepassing om beter te leren rekenen met procenten. Er zijn verschillende oefeningen en verschillende moeilijkheidsgraden, geschikt voor doelgroepen met diverse kennisniveaus. - - - Website: http://edu.kde.org/kpercentage - Het handboek van &kpercentage; - - - - - - - -&kmplot; - Een wiskundige functie=plotter. Het beschikt over een veelzijdige "parser" (ontleder). U kunt verschillende functies tegelijkertijd plotten en de functietermen combineren om nieuwe functies te construeren. &kmplot; ondersteunt functies met parameters en functies met poolcoördinaten. Er zijn verscheidenen rastermodellen mogelijk en de plots kunnen afgedrukt worden met een hoge mate van precisie wat betreft de juiste schaal. - - - Website: http://edu.kde.org/kmplot - Het handboek van &kmplot; - - - - - - - - - - -Wetenschappelijk - - - -&kstars; - Een planetarium voor &kde; voor op het bureaublad. Het geeft een nauwkeurige simulatie van de nachthemel vanaf elk punt op aarde, op elke datum en op elk tijdstip. De weergave bevat 130.000 sterren, 13.000 verre objecten, de 8 planeten, de zon en de maan, en duizenden kometen en asteroïden. - - - Website: http://edu.kde.org/kstars - Het handboek van &kstars; - - - - - - - &kalzium; - Het periodiek systeem; met een volledige lijst van alle elementen en uitgebreide informatie over elk element. U kunt zowel een algemeen overzicht, als de chemische gegevens, het atoommodel, energiegegevens en een afbeelding van een element krijgen. - - - Website: http://edu.kde.org/kalzium - Het handboek van &kalzium; - - - - - - - - - -Lesprogramma's - - - &keduca; - Een toepassing voor het maken van "flash-cards" (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje), die gebruikt kunnen worden om interactieve toetsen te maken. Er is ondersteuning voor het toevoegen van servers waar meer toetsen gedownload kunnen worden. Er worden verschillende talen ondersteund. - - - Website: http://edu.kde.org/keduca - Het handboek van &keduca; - - - - - - - - - -Diversen - - - &ktouch; - Een toepassing om te leren blind te typen. &ktouch; toont het toetsenbord op het scherm, de kleur van de toets die aangeslagen moet worden verandert. Tekst die getypt moet worden, wordt ook op het scherm getoond. Het programma bevat enkele standaardlessen met variërende moeilijkheidsgraden. - - - Website: http://edu.kde.org/ktouch - Het handboek van &ktouch; - - - - - - - - - &kwordquiz; - Een toepassing voor het maken van "flash-cards" (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje), die gebruikt kunnen worden om interactieve toetsen te maken. Er is ondersteuning voor het toevoegen van servers waar meer toetsen gedownload kunnen worden. Er worden verschillende talen ondersteund. - - - Website: http://edu.kde.org/kwordquiz - Het handboek van &kwordquiz; - - - - - - - - &kturtle; - Een educatieve programmeeromgeving die gebruik maakt van de programmeertaal Logo met ondersteuning voor verschillende talen. - - - Website: http://edu.kde.org/kturtle - Het handboek van &kturtle; - - - - - - - - &kgeography; - &kgeography; is een &kde;-toepassing om aardrijkskunde te leren. U kunt door de kaarten bladeren, u kunt namen zien door in een gebied te klikken. U kunt ook verschillende soorten vragen beantwoorden, u krijgt dan bijvoorbeeld een landkaart te zien en u moet de naam van de hoofdstad intypen. - - - Website: http://kgeography.berlios.de/ en http://edu.kde.org/kgeography - Het handboek van &kgeography; - - - - - - - - &blinken; - &blinken; is een geheugenspel voor &kde;. U moet de juiste volgorde van de lampjes onthouden en bij elke ronde wordt de reeks een stapje langer. - - - Website: http://edu.kde.org/blinken - Het handboek van &blinken; - - - - - - - - - - -Aanverwante informatie - -Op de website van &kde;-Edu, http://edu.kde.org, kunt u nieuws en informatie over alle toepassingen van &kde; educatief vinden. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook deleted file mode 100644 index 48407b0a591..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ /dev/null @@ -1,1903 +0,0 @@ - - - - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -&kde; voor systeembeheerders - - -Interne werking van &kde; - - -Overzicht -Moet nog geschreven worden - - - -Mappenindeling - -&kde; definieert een bestandssysteemhiërarchie die door de &kde;-omgeving zelf en door alle &kde;-programma's wordt gebruikt. Over het algemeen slaat &kde; al zijn bestanden op in een mappenboom met een vaste structuur. - -Standaard gebruikt &kde; twee mappenbomen: - - -Één op systeemniveau (bijvoorbeeld /opt/kde3). -Één op gebruikersniveau in de persoonlijke map van de gebruiker (meestal ~/.trinity) - - -Als systeembeheerder kunt u aanvullende bomen aanmaken. Dergelijke aanvullende bomen kunnen worden gebruikt voor profielen. - -&SuSE; &Linux; gebruikt bijvoorbeeld: - - -$HOME/.trinity -/opt/kde3. (Dit is &SuSE;-specifiek, andere distributies kunnen gebruik maken van /usr of /usr/kde3) -/etc/opt/kde3. (Deze is door &SuSE; toegevoegd.) - - -Als u het programma KIOSK Admin versie 0.7 of nieuwer hebt geïnstalleerd, dan kunt u met het volgende commando controleren welke mappenbomen er gebruikt worden: kiosktool-tdedirs - - -&kde; en &kde;-programma's zoeken naar bestanden door alle &kde;-mappenbomen te doorzoeken. De mappenbomen worden in volgorde van prioriteit gecontroleerd. Als een bestand in meerdere mappenbomen beschikbaar is, dan krijgt het bestand uit de laatste boom de prioriteit. Normaliter krijgt de boom die zich in de persoonlijke map van de gebruiker bevindt de hoogste prioriteit. Dit is ook de mappenboom waarin de wijzigingen worden opgeslagen. - - -Voor informatie over het &MIME;-type text/plain worden de volgende bestanden doorzocht: - - -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Als een gebruiker een wijziging maakt, dan wordt die opgeslagen in het bestand $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Bij configuratiebestanden ligt het het verhaal anders. Als er meerdere configuratiebestanden met dezelfde naam zijn gevonden in de mappenbomen, dan wordt de inhoud ervan gecombineerd. De prioriteitsvolgorde van de mappenbomen speelt hierbij een rol. Als twee bestanden dezelfde configuratiesleutel definiëren, dan bepaalt het bestand met de hoogste prioriteit de waarde voor de sleutel. - -Bijvoorbeeld, als de volgende twee bestanden bestaan met deze inhoud: - -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Color=red -Shape=circle - - - - - -/etc/opt/kde3/share/config/foobar -Color=blue -Position=10,10 - - - - - -Dan worden de beide bestanden samengevoegd met dit als resultaat: - -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - - -Mappen specificeren - - - - -Omgevingsvariabele -Voorbeeldinstelling(en) -Commentaar - - -TDEHOME -~/.trinity - - - - -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Andere variabele om te voorkomen dat root schrijft naar $TDEHOME van de gebruiker als het commando su is gebruikt. - - - -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Afhankelijk van de distributeur. Wordt gebruikt door &kde; 2. Indien niet ingesteld, dan wordt teruggevallen op de ingecompileerde standaard. - - - -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Nieuw in &kde; 3. Kan meerdere locaties definiëren, van elkaar gescheiden door een dubbele punt. Als deze niet is ingesteld wordt er teruggevallen op $TDEDIR - - - - -Hoeft niet per sé te worden ingesteld, de standaard voldoet in de meeste gevallen. -Wilt u &kde; 2 naast &kde; 3 gebruiken? Laat dan $TDEDIR verwijzen naar &kde; 2 en $TDEDIRS naar &kde; 3. - - -Een staflid op een universiteit kan de volgende instellingen hebben: -TDEHOME='~/.trinity3' -TDEROOTHOME='/root/.trinity3' -TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' - - - - - - - -Gebruikersprofielen - -In het vorige voorbeeld bevat /opt/kde_staff aanvullende instellingen en toepassingen voor stafleden. Gebruikersprofielen maken het u mogelijk om deze map toe te voegen voor bepaalde gebruikers en niet voor anderen. Voeg het volgende toe aan het bestand /etc/tderc: - -[Directories-staff] -prefixes=/opt/kde_staff - - -Dit maakt een profiel aan met de naam Staff, welke de mappenboom opt/kde_staff toevoegt. (Merk op dat &SuSE; &Linux; gebruik maakt van /etc/kde3rc in plaats van /etc/tderc. Nu we het profiel benoemd hebben kunnen we het toewijzen aan gebruikers. - -Om profielen toe te wijzen aan gebruikers is het nodig om een mapping-bestand te specificeren in /etc/tderc: - -[Directories] -userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile - - -Het is nu mogelijk om een profiel toe te wijzen, gebaseerd op de gebruikersnaam of de &UNIX;-groep waar de gebruiker lid van is. - -Om het staffprofiel toe te wijzen aan alle gebruikers die lid zijn van de &UNIX;-groep staff_members voegt u het volgende toe aan /etc/kde-user-profile: - -[General] -groups=staff_members -[Groups] -staff_members=staff - - -Het is ook mogelijk om een profiel aan één gebruiker toe te wijzen: - -[Users] -bastian=staff - - - - - -Mappenindeling opnieuw bekeken - -Elke mappenboom die &kde; gebruikt heeft een vaste mappenstructuur. Mappen die niet relevant zijn voor een bepaalde boom worden, of eenvoudigweg niet worden gebruikt kunnen echter worden weggelaten. Bijvoorbeeld, mappen die gebruikt worden voor tijdelijke bestanden worden meestal alleen gevonden onder $TDEHOME, niet in een van de andere mappenbomen. - - - - -Architectuurspecifieke mappen - -Architectuur (besturingssysteem en processortype) specifieke mappen: - - - -bin -Wordt gebruikt voor &kde;-executables. - - - -lib -Wordt gebruikt voor &kde;-bibliotheken. - - - - -lib/kde3 -Deze mappen bevatten componenten, plugins en andere runtimelaadbare objecten voor gebruik door &kde;3.x-toepassingen. - - - - - - -Gedeelde mappen - -Gedeeld. Niet architectuurspeifiek, kan worden gedeeld tussen verschillende architecturen. - - - -share/applnk -.desktop-bestanden voor het &kde;-menu (oud) - - - -share/applications -.desktop-bestanden voor het &kde;-menu (sinds &kde; 3.2) - - - - -share/apps -Bevat programmaspecifieke gegevensbestanden. Elk programma heeft hier een submap voor het opslaan van aanvullende gegevensbestanden. - - - -share/config -Configuratiebestanden. Configuratiebestanden worden normaliter genoemd naar het programma waartoe ze behoren plus de letters rc. En speciaal geval is kdeglobals. Dit bestand wordt door alle &kde;-programma's gelezen. - - - -share/config/session -Deze map wordt gebruikt voor sessiebeheer en is normaliter alleen beschikbaar onder $TDEHOME. Aan het einde van een sessie slaan &kde;-programma's hier hun staat op. De bestandsnamen zijn opgebouwd uit de naam van het programma gevolgd door een nummer. De sessiebeheerder ksmserver slaat referenties naar deze nummers op bij het bewaren van een sessie in ksmserverrc. - - - -share/doc/HTML -Deze map bevat de documentatie van &kde;-programma's. De documentatie is gecategoriseerd op taal en het programma waar het bij hoort. Normaliter zijn er tenminste twee bestanden te vinden in een map: index.docbook, die de documentatie in het onopgemaakte DocBook-formaat bevat en index.cache.bz2 die dezelfde documentatie, maar dan opgemaakt als bzip2-gecomprimeerd &HTML;. De &HTML;-versie wordt gebruikt door &khelpcenter;. Als de &HTML;-versie ontbreekt, dan wordt deze opnieuw gegenereerd vanuit de DocBook-versie. Dit proces neemt echter de nodige tijd in beslag. - - - - -share/icons -In deze map worden de pictogrammen opgeslagen. Pictogrammen zijn ingedeeld op thema, dimensie en gebruik. - - - -share/mimelnk -In deze map worden .desktop-bestanden die &MIME;-typen beschrijven opgeslagen. &kde; gebruikt &MIME;-typen om het type bestand te identificeren. - - - - -share/services -Deze map bevat .desktop-bestanden die diensten beschrijven. Diensten zijn net programma's, maar worden meestal door andere programma's gestart in plaats van door de gebruiker. Diensten verschijnen niet in het &kde;-menu. - - - - -share/servicetypes -Deze map bevat .desktop-bestanden die servicetypen beschrijven. Een servicetype representeert meestal een bepaalde programmeerinterface. Programma's en diensten zetten in hun .desktop-bestand welke servicetypen ze aanleveren. - - -share/sounds -Deze map bevat geluidsbestanden. - - - -share/templates -Deze map bevat sjablonen voor het aanmaken van diverse soorten bestanden. Een sjabloon bevat een .desktop-bestand die het bestand beschrijft, inclusief een referentie naar een bronbestand in de submap .source. De sjablonen in deze map verschijnen in het menu Nieuw aanmaken dat beschikbaar is op het bureaublad en in de bestandsbeheerder. Als een gebruiker een sjabloon uit het menu selecteert, dan wordt het bijhorende bronbestand gekopieerd. - - - - -share/wallpapers -Deze map bevat de afbeeldingen die kunnen worden gebruikt als achtergrondafbeelding voor het bureaublad - - - - - - - -Host-specifieke mappen - -Er zijn drie host-specifieke mappen die meestal met symlinks worden doorverwezen naar andere locaties. Als deze mappen nog niet bestaan, dan worden volgende symlinks en mappen aangemaakt met behulp van het programma lnusertemp: - - - - -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Gebruikelijk /tmp/tdesocket-$USER/, dit wordt gebruikt voor diverse &UNIX;-sockets. - - - - -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Gebruikelijk /tmp/tde-$USER/, dit wordt gebruikt voor tijdelijke bestanden. - - - - -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Gebruikelijk /var/tmp/tdecache-$USER/, dit wordt gebruikt voor bestanden in de cache. - - - - -Omdat /tmp en /var/tmp systeemwijd schrijfbaar zijn is het mogelijk dat één van bovenstaande mappen al bestaat, maar eigendom is van een andere gebruiker. In dat geval zal lnusertmp een nieuwe map aanmaken met een alternatieve naam en koppeling. - - - - -Configuratiebestanden &kde; gebruikt een eenvoudig tekstgebaseerd bestandsformaat voor al zijn configuratiebestanden. Het bestaat uit sleutel-waarde paren die in groepen zijn geplaatst. Alle configuratiebestanden van &kde; gebruiken de UTF-8 tekensetcodering voor tekst buiten het ASCII-bereik. - -Het begin van een groep wordt aangegeven door een groepnaam die tussen blokhaakjes is geplaatst. Alle sleutel-waarde items die daar onder volgen behoren tot die groep. De groep eindigt bij het begin van een volgende groep of als het einde van het bestand is bereikt. Items bovenin een bestand die niet voorafgegaan worden door een groepsnaam behoren tot de standaardgroep. - -Het volgende voorbeeld toont een configuratiebestand dat bestaat uit twee groepen. De eerste groep bevat de sleutels LargeCursor en SingleClick, de tweede groep bevat de sleutels Show hidden files en Sort by. - -[KDE] -LargeCursor=false -SingleClick=true - - -[KFileDialog Settings] -Show hidden files=false -Sort by=Name - - - -Items in een groep bestaan uit een sleutel en waarde, van elkaar gescheiden door net is-gelijk-teken. De sleutel kan spaties bevatten en mag worden gevolgd door opties die tussen blokhaakjes zijn geplaatst. Het gedeelte achter het is-gelijk-teken is de waarde van het item. Alle witruimte om het is-gelijk-teken heen wordt genegeerd als ook eventuele witruimte aan het einde. Om het verkort uit te leggen, de opmaak is: - -sleutel=waarde - - -Als een waarde een spatie aan het begin of einde moet bevatten, dan kan dit worden bereikt door gebruik te maken van een backslash, gevolgd door een s. - -Er zijn nog enkele andere backslash-codes, hier is een complete lijst: -\s kan worden gebruikt als spatie - -\t kan worden gebruikt als een tab - -\r kan worden gebruikt als return-teken - -\n kan worden gebruikt als linefeed-teken (new line) - -\\ om een backslash te kunnen gebruiken - - - -In het volgende voorbeeld begint de waarde van het item Caption met twee spaties, terwijl het item Description drie regels tekst bevat. Linefeeds in backslashnotaties worden gebruikt om de verschillende regels van elkaar te scheiden. - -[Preview Image] -Caption=\s My Caption -Description=This is\na very long\ndescription. - - - -Lege regels in configuratiebestanden worden genegeerd. Dat geldt ook voor regels die beginnen met een hekje (#). Het hekje kan worden gebruikt om commentaren aan configuratiebestanden toe te voegen. Merk op dat wanneer een &kde;-programma een configuratiebestand bijwerkt deze commentaren niet worden behouden. - -Het is mogelijk om meerdere configuratiebestanden met dezelfde naam in de submap share/config van de verscheidene &kde;-bomen te hebben. In dat geval wordt de informatie uit al deze configuratiebestanden met elkaar gecombineerd op sleutel-bij-sleutel basis. Als dezelfde sleutel binnen een bepaalde groep in meer dan één bestand is gedefinieerd, dan wordt de sleutelwaarde uit de mappenboom met de hoogste prioriteit gebruikt. Configuratiebestanden onder $TDEHOME hebben altijd de hoogste prioriteit. Als een sleutel binnen een bepaalde groep in hetzelfde bestand op meerdere plekken is gedefinieerd, dan wordt de waarde van het laatste item gebruikt. - - -Als $HOME/.trinity/share/config/foobar -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -bevat en /etc/opt/kde3/share/config/foobar bevat -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - dan wordt dit het resultaat: [MyGroup] -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - -Als $HOME/.trinity/share/config/foobar -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -[MyGroup] -Color=green - bevat, en /opt/kde_staff/share/config/foobar bevat -[MyGroup] -Color=purple -Position=20,20 - en /etc/opt/kde3/share/config/foobar bevat -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - dan wordt dit het resultaat: [MyGroup] -Color=green -Shape=circle -Position=20,20 - - - - -Om te voorkomen dat gebruikers in staat zijn om standaardinstellingen te veranderen is het mogelijk om instellingen als onveranderbaar te markeren. Instellingen kunnen individueel, per groep of per bestand onveranderbaar gemaakt worden. Een individueel item kan vergrendeld worden door [$i] achter de sleutel te plaatsen. ⪚: Color[$i]=blue - - -Een groep items kan worden vergrendeld door [$i] achter de groepsnaam te plaatsen. ⪚: [MyGroup][$i] - - -Om een volledig bestand te vergrendelen, begin het bestand met [$i] op één regel. &ie;: [$i] - - - - -Als $HOME/.trinity/share/config/foobar dit bevat: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - en /etc/opt/kde3/share/config/foobar dit: -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - dan wordt dit het resultaat: [MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - - - - -Als $HOME/.trinity/share/config/foobar dit bevat: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - en /opt/kde_staff/share/config/foobar dit: -[MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle - en /etc/opt/kde3/share/config/foobar dit: -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - dan wordt dit het resultaat: [MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle -Position=10,10 - - - - - -De zogenaamde Shelluitbreiding (Shell Expansion) kan worden gebruikt om meer dynamische standaardwaarden aan te leveren. Met shelluitbreiding kan de waarde van een configuratiesleutel geconstrueerd worden vanuit de waarde van een omgevingsvariabele of de uitvoer van een shellcommando. Om gebruik te kunnen maken van shelluitbreiding in een configuratie-item dient de sleutel te eindigen op [$e]. Normaliter wordt de uitgebreide vorm geschreven in het configuratiebestand van de gebruiker na het eerste gebruik van het programma. Om dit te voorkomen is het aanbevolen om het configuratie-item te vergrendelen met behulp van [$ie]. De gebruiken kan het dan uiteraard niet meer veranderen. - - -In het volgende voorbeeld wordt de waarde van het item Host bepaald door de uitvoer van het programma hostname. Deze instelling is bovendien vergrendeld om er zeker van te zijn dat de waarde altijd dynamisch wordt bepaald. - -De waarde van het item Email wordt bepaalt door de invulling van de waarden van de omgevingsvariabelen $USER en $HOST. Als joe is ingelogd op joes_host, dan zal dit resulteren in een waarde gelijk aan joe@joes_host. De instelling is niet vergrendeld. - -[Mail Settings] -Host[$ie]=$(hostname) -Email[$e]=${USER}@${HOST} - - - -De meeste configuratie-items kunnen worden geïndexeerd met een taalcode. In dit geval wordt de taal die de gebruiker heeft gekozen om te gebruiken in de desktop gebruikt om de sleutelwaarde op te zoeken. Als de standaardtaal (Amerikaans-Engels) gekozen is, of als er geen index aanwezig is voor de gekozen taal, dan wordt de sleutel zonder index gebruikt. - - -In het volgende voorbeeld is de waarde van de sleutel Caption afhankelijk van de gekozen taal. Als de gebruiker Frans als taal gekozen heeft (taalcode fr), dan zal de waarde van de sleutel Ma Légende zijn. In alle andere gevallen zal de waarde My Caption worden gebruikt. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma Légende - - - - -In dit voorbeeld is de waarde van de sleutel Caption afhankelijk van de gekozen taal. Als de gebruiker Frans als taal gekozen heeft (taalcode fr), dan zal de waarde van de sleutel Ma Légende zijn. In alle andere gevallen zal de waarde My Caption worden gebruikt. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma Légende - - - -Over het algemeen zijn de sleutels die in een configuratiebestand kunnen verschijnen niet gedocumenteerd. Met &kde; 3.2 is een start gemaakt om dit te veranderen. In de map $TDEDIR/share/config/kcfg zijn bestanden te vinden die een formele beschrijving van mogelijke sleutels in een configuratiebestand leveren. Deze worden gebruikt door de nieuwe &kde; Configuration Editor wanneer beschikbaar. - - -Hier is een voorbeeld van een in &XML; opgemaakt configuratiebestand: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> -<kcfg> - <kcfgfile name="korganizerrc"/> - <group name="General"> - <entry type="Bool" key="Auto Save"> - <label>Enable automatic saving of calendar</label> - <default>true</default> - </entry> - <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> - <default>10</default> - </entry> - </group> -</kcfg> - - - -Dit heeft hetzelfde effect als: [General] -Auto Save=false -Auto Save Interval=25 - - - - - - - -Opstartreeks van &kde; - - -&tdm; - -Draait altijd als root! Gebruikt $TDEDIR/share/config/tdmrc en /etc/X11/xdm/Xservers. De laatste bevat items als: - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 - - -Relevante opstartbestanden zijn ook: - -[X-*-Core] section in tdmrc -Setup - /etc/X11/xdm/Xsetup -Gebruiker typt gebruikersnaam & wachtwoord in -Start - /etc/X11/xdm/Xstartup - als root voorbereiden -Sessie - /etc/X11/xdm/Xsession - start sessie als gebruiker -= Voor een KDE-sessie: kde of starttde -= Indien aanwezig ~/.xsession of ~/.xinitrc -Reset - /etc/X11/xdm/Xreset - nadat sessie beëindigd is - - - - - -Het &kde; opstartscript <command>starttde</command> - -De opstartreeks van &kde; begint met het starttde-script. In de meeste gevallen wordt dit script aangeroepen door de display manager (&tdm;), zodra de gebruiker is geauthenticeerd. Er zijn twee belangrijke regels in het starttde-script: - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify en kwrapper -ksmserver $TDEWM - - -De eerste regel start het hoofdproces tdeinit. Het hoofdproces tdeinit wordt gebruikt om alle andere &kde;-processen te starten. Het verschijnt in de uitvoer van commando ps als tdeinit: Running.... De argumenten achter tdeinit betreffen de namen van de aanvullende processen die gestart moeten worden. De + geeft aan dat tdeinit dient te wachten totdat het proces is voltooid. tdeinit start tevens dcopserver, tdelauncher en kded. - -De tweede regel vraagt - - - - - -Achtergrondprocessen - -Alle achtergrondprocessen van &kde; zijn gebruikerspecifiek: anders dan systeemdaemons worden ze niet tussen de gebruikers gedeeld. Naast het feit dat ze uniek zijn per gebruiker zijn ze ook uniek per X-server-display. De processen zijn: - - - -dcopserver -Desktop-communicatie - - - - -kded -Daemon voor generieke diensten -Start de bijwerking van de Sycoca-database wanneer nodig. - - - - -kcminit -Initialisatiedienst -Zie voor meer informatie. - - - - -tdelauncher -Programmastarter (dit is niet de dialoog &Alt;F2!) -Zie voor meer informatie. - - - - -knotify -Meldingen aan de gebruiker. -Zie voor meer informatie. - - - - -ksmserver -Sessiebeheer -Zie voor meer informatie. - - - - - - -<command>tdeinit</command> -tdeinit wordt gebruikt om alle andere &kde;-programma's te starten. tdeinit kan normale binaire programmabestanden starten als ook tdeinit-laadbare modules (KLM's). KLM's werken zoals binaire programma's, maar kunnen op efficiëntere wijze worden opgestart. KLM's zijn te vinden in $TDEDIR/lib/kde3 - -Het nadeel is dat programma's die op die manier zijn opgestart verschijnen als tdeinit in de uitvoer van top en ps. Gebruik top of ps om de eigenlijke programmanaam te zien: - -%ps - -waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... -waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid -waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher -waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded -waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: -knotify - - - -tdeinit: Running... geeft het hoofdproces van tdeinit weer. De andere weergegeven processen zijn programma's die als KLM's zijn gestart. - -Als tdeinit voor het eerst wordt gestart zal het dcopserver, tdelauncher, en kded opstarten, als ook alle aanvullende programma's die zijn gespecificeerd op zijn commandoregel in het starttde-script. Normaliter kcminit en knotify. - - - - -<command>dcopserver</command> - -dcopserver is een daemon die interprocescommunicatie (&DCOP;) faciliteiten aan alle &kde;-programma's levert. De &DCOP;-faciliteiten zijn toegankelijk vanaf de commandoregel via het hulpprogramma dcop. &DCOP; is essentieel voor alle &kde;-programma's. - -Enkele gerelateerde bestanden: - - - -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -.DCOPserver_linux__0. Beheerst door $DCOPAUTHORITY - - - - -/tmp/.ICE-unix/dcoppid-nummer -dcop7634-1069677856. Dit is het bestand waar het bestand DCOPserver hierboven naar verwijst. - - - - -$HOME/.ICEauthority -Authorisatie-informatie beheerst door $ICEAUTHORITY - - - - - - - -kcminit - -kcminit voert initialisatiediensten uit tijdens het opstarten. Initialisatiediensten worden gespecificeerd in de .desktop-bestanden van programma's of diensten via de regel X-TDE-Init: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Exec=tdecmshell energy -Icon=energy_star -Type=Application -X-TDE-Library=energy -X-TDE-Init=energy - - -Initialisatiediensten worden gebruikt voor het initialiseren van hardware, gebaseerd op gebruikerspecifieke instellingen. - -kcminit kan worden gebruikt om alle initialisatiediensten en kcminit dienst kan worden gebruikt één dienst expliciet uit te voeren. Dit is handig bij het onderzoeken van opstartproblemen. - - - - -<command>tdelauncher</command> - -tdelauncher is een daemon die verantwoordelijk is voor de dienstenactivatie in &kde;. Het opereert in een hechte verbinding met het tdeinit-hoofdproces om nieuwe processen op te starten. &kde;-toepassingen communiceren met tdelauncher over &DCOP; om nieuwe toepassingen of diensten te starten. - -Het meest bekend van de foutmelding TDELauncher kon niet via DCOP worden bereikt, wat aangeeft dat er een ernstig probleem is met de dcopserver of dat tdelauncher is gecrashed. - -tdelauncher kan opnieuw worden gestart door tdeinit te herstarten vanuit een consolevenster. Zorg ervoor dat $HOME, $DISPLAY en de verscheidene $TDEDIR(S) correct zijn ingesteld als u dit doet! - - - - -<command>knotify</command> - -De primaire taak van knotify is om geluidsmeldingen door te sturen naar de geluidsserver. Verder biedt het alternatieve meldwijzen aan. - - - - - - - -KSMServer - -ksmserver is &kde;'s sessiebeheerder. Bij het opstarten lanceert de sessiebeheerder de autostartprogramma's en herstelt het de programma's van de vorige sessie. De programma's om te autostarten zijn aangegeven in de .desktop-bestanden in de map $TDEDIR/share/autostart. Of een programma wel of niet automatisch gestart dient te worden kan worden bepaald met de sleutel X-TDE-autostart-condition in het .desktop-bestand. - - -Het bestand ktip.desktop bevat bijvoorbeeld: - -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true - - -Dit betekent dat het configuratiebestand ktiprc wordt doorzocht voor een RunOnStart-sleutel in de sectie [TipOfTheDay]. Als deze niet is gevonden, dan wordt uitgegaan van true. Dit betekent dat ktip één van de programma's is die standaard wordt opgestart. - - -Enkele programma's die automatisch door ksmserver worden gestart zijn: - - - - -kdesktop -Het bureaublad van &kde; - - - - -&kicker; -Het paneel van &kde; - - - - -ktip -Een programma dat de tip van de dag toont - - - - -kwrited -Een hulpprogramma dat systeemberichten die naar de gebruiker zijn verstuurd ontvangt - - - - -&klipper; -Een klembordprogramma dat huist in het systeemvak - - - - -kalarm -Een hulpprogramma dat waarschuwt over aankomende evenementen en afspraken - - - - - -kdesktop op zijn beurt start automatisch de programma's die zijn opgeslagen in $TDEHOME/Autostart. kdesktop zal automatisch alle bestanden die in deze map zijn opgeslagen openen, inclusief documenten, uitvoerbare bestanden of programma's in de vorm van .desktop-bestanden. - -De sessiebeheerder van &kde; herstelt ook één van de vorige sessies. Een sessie bevat een verzameling programma's met bijhorende programmaspecifieke informatie die de status van de programma's op het moment dat de sessie werd opgeslagen reflecteert. Sessies worden opgeslagen in het configuratiebestand ksmserverrc. Dit bestand bevat programmaspecifieke statusinformatie. Deze informatie wordt opgeslagen in $TDEHOME/share/config/session. De statusinformatie van &twin; bevat de locatie van de programmavensters van alle andere programma's in de sessie. - - - - -Omgevingsvariabelen - -Enkele belangrijke omgevingsvariabelen die &kde; gebruikt: - - - - -$TDEDIR -Dient te zijn ingesteld als TDEDIRS niet is ingesteld en dient te wijzen naar de hoofdmap van de &kde;-installatieboom. Zorgt ervoor dat &kde; zijn gegevens kan vinden, zoals pictogrammen, menu's en bibliotheken. - - - -$TDEDIRS -Overschrijft TDEDIR en maakt het mogelijk om meerdere mappen te specificeren waarin &kde; kan zoeken naar zijn gegevens. Handig als u enkele programma's op een andere plek dan de rest van &kde; moet of wilt installeren. - - - -$TDEHOMEIndien niet ingesteld gebruikt &kde; ~/.trinity als de map waarin de persoonlijke gegevens worden opgeslagen. - - - -$TDEROOTHOMEIndien niet ingesteld gebruikt &kde; ~root/.trinity als de map voor de persoonlijke gegevens van root. Is geïntroduceerd om te voorkomen dat &kde; per ongeluk gebruikersgegevens met root-toegangsrechten overschrijft als de gebruiker een &kde;-toepassing draait nadat hij of zij door middel van het commando su over is gegaan op root. - - - -$TDEWMAls de omgevingsvariabele TDEWM is ingesteld, dan zal het worden gebruikt als &kde;'s window manager in het starttde-script in plaats van &twin;. - - - -$TDE_LANGOverschrijft de taalconfiguratie van &kde;, ⪚ TDE_LANG=fr kprogram & start een programma met de Franse vertaling als de benodigde bestanden zijn geïnstalleerd. - - - -$TDE_MULTIHEADZet deze variabele op true om aan te geven dat &kde; op een multi-head systeem draait. - - - -$TDE_FORK_SLAVES -(sinds &kde; 3.2.3) Stel deze variabele in om TDEIO-slaves rechtstreeks te laten voortkomen uit de programmaprocessen zelf. Standaard worden TDEIO-slaves gestart door tdelauncher/tdeinit. Deze optie is voor als de TDEIO-slave in dezelfde omgeving als het programma dient te draaien. Dit kan het geval zijn met Clearcase. - - - -$TDE_HOME_READONLY -Stel deze variabele in om aan te geven dat uw persoonlijke map als alleen-lezen is aangekoppeld. - - - -$TDE_NO_IPV6(sinds &kde; 3.2.3) - stel deze variabele in om IPv6-ondersteuning en IPv6 DNS-zoekacties uit te schakelen. - - - -$TDE_IS_PRELINKED(sinds &kde; 3.2) - Stel deze variabele in om aan te geven dat u uw &kde;-programmabestanden en bibliotheken hebt prelinked. Dit schakelt tdeinit uit. - - - -$TDE_UTF8_FILENAMESAls deze omgevingsvariabele is ingesteld gaat &kde; er van uit dat alle bestandsnamen de tekensetcodering UTF-8 gebruiken, ongeacht de huidige C locale. - - - -$TDE_FULL_SESSION(sinds &kde; 3.2) - Automatisch op 'true' gezet tijdens de start van &kde;. Wordt gebruikt door ⪚ &konqueror; om te kunnen achterhalen of het programma in het geheugen moet achterblijven voor hergebruik als het wordt afgesloten. Indien niet ingesteld zal &konqueror; stoppen nadat het is afgesloten (⪚ &tdesu; doet dat, het is ook handig voor debugging). - - - -$TDESYCOCAMaakt het mogelijk om een pad en naam op te geven voor sycoca, &kde;'s cache-bestand met systeemconfiguratiegegevens. - - - -$TDETMPMaakt het mogelijk om een ander pad op te geven dan /tmp, waar &kde; zijn tijdelijke bestanden opslaat. - - - -$TDEVARTMPMaakt het mogelijk om een ander pad op te geven dan /var/tmp, waar &kde; zijn variabele bestanden opslaat. - - - -$XDG_DATA_HOME(sinds &kde; 3.2) - Definieert de basismap relatief aan waar gebruikersspecifieke gegevensbestanden dienen te worden opgeslagen. Standaard is $HOME/.local/share - - - -$XDG_DATA_DIRS(sinds &kde; 3.2) Definieert de op voorkeur geordende set van basismappen waarin wordt gezocht naar gegevens bestanden ter aanvulling van de basismap $XDG_DATA_HOME. De standaard is /usr/local/share/:/usr/share/ - -&kde; voegt ook locaties van $TDEDIRS en profielen toe. Gebruikt voor .desktop- en .directory-menubestanden. .desktop-bestanden onder $XDG_DATA_DIRS/applications. .directory-bestanden onder $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. - - - -$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) Definieert de basismap relatief aan waar gebruikerspecifieke bestanden dienen te worden opgeslagen. Standaard is $HOME/.config. - - - -$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Definieert de op voorkeur geordende set van basismappen om op configuratiemappen te doorzoeken als aanvulling op de basismap $XDG_CONFIG_HOME. De standaard is /etc/xdg. &kde; voegt locaties van $TDEDIRS als ook profielen toe. Gebruikt door .menu-beschrijvingen in $XDG_CONFIG_DIRS/menus. - - - - - - - -Het mysterie van tdeinit - - - -tdeinit wordt gebruikt om alle andere &kde;-programma's te starten. tdeinit kan normale binaire programmabestanden als ook tdeinit-laadbare modules (KLM's) laden. KLM's werken net als binaire programmabestanden, maar kunnen op een efficiëntere wijze worden gestart. KLM's bevinden zich in de map $TDEDIR/lib/kde3. - -Het nadeel is dat programma's die op die manier zijn opgestart verschijnen als tdeinit in de uitvoer van top en ps. Gebruik top of ps om de eigenlijke programmanaam te zien: - -% ps aux | grep bastian - -bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... -bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver -bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher -bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded -bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver -bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker -bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper -bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop - - -Zoals u mogelijk al gezien hebt is er nog een bijwerking die het moeilijk maakt om een proces dat problemen veroorzaakt te killen: - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -U kunt in de verleiding komen om killall tdeinit te proberen, maar het afschieten van alle tdeinitprocessen heeft hetzelfde effect als &kde; compleet afsluiten. Dus in feite totale vernietiging! - -Er bestaan twee eenvoudige oplossingen hiervoor: - -% tdekillall kdesktop -of de goeie ouwe -% kill 26195 -tdekillall is onderdeel van het &kde;sdk-pakket. - - - - - - -&kde; aanpassen - - - -Bureaubladpictogrammen - -&kde; gebruikt verschillende typen pictogrammen: - -Documenten - -Koppelingen naar websites (gebruik makend van .desktop-bestanden) - -Koppelingen naar programma's (gebruik makend van .desktop-bestanden) - -Stations, apparaten, schijven, partities & randapparatuur: -Expliciet door gebruik van .desktop-bestanden - -Automatisch via de io-slave devices:// - - - - -Distributiespecifiek (⪚ &SuSE;'s Mijn Computer) - - - - -Websites -Koppelingen naar websites door gebruik te maken van .desktop-bestanden: Nieuw aanmakenBestandKoppeling naar locatie. Verander het pictogram in het dialoogvenster Eigenschappen. Het resulterende .desktop-bestand: [Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png -Type=Link -URL=http://www.kde.org/ - - - - - -Toepassingen - -Koppelingen naar toepassingen met behulp van .desktop-bestanden: Nieuw aanmakenBestandKoppeling naar toepassing. U moet zelf de details aanleveren. Verslepen vanuit &kde;-menu: u kunt kiezen uit kopiëren of koppelen (creëert symlink), veel eenvoudiger. - - - - - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -GenericName=IRC Client -GenericName[af]=Irc Kliët -GenericName[de]=IRC Programm -... -GenericName[zu]=Umthengi we IRC -SwallowExec= -Name=KSirc -Name[af]=Ksirc -Name[de]=KSirc -... - - - -Boiler plate - -Vertaalde generieke beschrijving, wordt niet op bureaublad gebruikt - -Achterhaald, kan worden verwijderd - -Vertaalde naam, zoals die verschijn op het bureaublad - - - -Bureaubladpictogrammen -... -Name[zu]=Ksirc -MimeType= -Exec=ksirc %i %m -Icon=ksirc -TerminalOptions= -Path= -Type=Application -Terminal=0 -X-TDE-StartupNotify=true -X-DCOP-ServiceType=Multi -Categories=Qt;TDE;Network - - - -Ondersteunde &MIME;-typen, wordt niet gebruikt op bureaublad - -De commandoregel om uit te voeren - -Het pictogram, uit pictogramthema of volledig pad - -Alleen gebruikt als er een terminal nodig is - -Werkmap voor het commando - -Meer boiler plate - -Gebruik 'true' als een terminal nodig is, tekstprogramma - -Stuiterende cursor weergeven, schakel dit uit als dat niet werkt - -Is het programma goed opgestart? Verwijder als dat niet werkt - -Categorieën voor &kde;-menu, niet gebruikt op bureaublad - - - - - - - - -De optie <varname>Exec</varname> in <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden. - -Volgend op het commando kunt u diverse plaatshouders definiëren die zullen worden vervangen door hun eigenlijke warden als het programma wordt opgestart: - -%f Één bestandsnaam. Wordt gebruikt als een bestand naar het pictogram wordt gesleept of bij bestandsassociaties. - - - - -%F -Een lijst met bestanden. Wordt gebruikt voor programma's die meerdere lokale bestanden in één keer kunnen openen. - - - - -%u -Één &URL;. Als het programma zelf ⪚ &FTP; of &HTTP; &URL;'s kan afhandelen, anders &kde;. - - - - -%U -Een lijst met &URL;sen, zal het bestand eerst downloaden en daarna een lokaal bestand aan het programma doorgeven (!!) - - - - -%d -De map van het te openen bestand. Bruikbaar als het programma bestanden uit de huidige werkmap nodig heeft. - - - - -%D -Een mappenlijst, niet echt praktisch - - - - -%i -Het pictogram, optie . &kde;-programma zal het pictogram uit de regel Icon= in de taakbalk gebruiken. - - - - -%m -Het miniatuurpictogram, achterhaald. - - - - -%c -De titel. Optie . &kde;-programma's zullen de naam uit de regel Name= gebruiken in de taakbalk. - - - - - - - -Voorbeelden: -regel Exec -Uitgevoerd commando -ksirc %iksirc --icon ksirc - -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt - - - - - - - - - - - -Apparaten -Koppelingen naar stations met behulp van .desktop-bestanden: Nieuw aanmaken -> Apparaat ->(type station) - - - -Waar te definiëren - -Veel plekken voor het definiëren van bureaubladpictogrammen: - -~Desktop: gekopieerd uit /etc/skel/Desktop - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (samengevoegd) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (gekopieerd) - -Apparaatpictogrammen (dynamisch samengevoegd) - -Distributiespecifiek: SUSE Linux kopieert bepaalde pictogrammen in starttde.theme uit /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ - - - - - - - -&kde;-menu - - -Hoe het werkt - -In &kde; is een algemeen menuformaat geïntroduceerd op http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ -Voor &kde; 3.2: - -Mappenstructuur onder /share/applnk - -Mappenstructuur representeert menustructuur - -Elk .desktop-bestand representeert een toepassing - - - - -It was moeilijk om de structuur in &kde; 3.2 opnieuw te ordenen, dus het nieuwe menuformaat: -Definieert structuren in één .menu-bestand -Is gebaseerd op categorieën -Wordt gedeeld tussen GNOME en &kde; -Biedt ook ondersteuning voor applnk-stijl menu's - - - - -Voorbeeld van applications.menu: - <Menu> - <Name>Office</Name> - <Directory>suse-office.directory</Directory> - <Include> - <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> - <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> - <Filename>tde-kword.desktop</Filename> - </Include> - <Menu> - - - -Menuoptie met 3 toepassingen: - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop - - - - - - - -Waar wordt dit opgeslagen? - -.menu-bestanden die de menustructuur beschrijven. De bestanden worden opgeslagen in $TDEDIR/etc/xdg/menus en in /etc/xdg/menus. Deze bevatten de systeemwijde menustructuur en worden aangestuurd door $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus bevat gebruikerspecifieke wijzigingen in de menustructuur en wordt aangestuurd door $XDG_CONFIG_HOME. Voor meer informatie, zie http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -.desktop-bestanden beschrijven de toepassingen en worden opgeslagen in: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Dit zijn de systeemwijde .desktop-bestanden voor toepassingen en worden aangestuurd door $XDG_DATA_DIRS. - -$HOME/.local/applications bevat gebruikerspecifieke .desktop-bestanden en gebruikersspecifieke wijzigingen. Het wordt aangestuurd door $XDG_DATA_HOME. Voor meer informatie, zie http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -.directory-bestanden die submenu's beschrijven worden opgeslagen in: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Dit zijn systeemwijde menu .directory bestanden, bestuurt door $XDG_DATA_DIRS. De gebruikersspecifieke wijzigingen worden opgeslagen in $HOME/.local/desktop-directories. Deze worden bestuurd door $XDG_DATA_HOME. Voor meer informatie, zie http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - - -Voorbeeld van applications.menu: - <Menu> - <Name>Art</Name> - <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> - <Include> - <Category>X-SuSE-Art</Category> - </Include> - </Menu> - - - - -Art is de interne naam voor dit menu. suse-edutainment-art.directory definieert de naam en pictogram voor dit menu. en het menu bevat alle toepassingen die X-SuSE-Art als categorie bevatten, dus: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -suse-edutainment-art.directory definieert de naam en pictogram voor dit menu: [Desktop Entry] -Name=Art and Culture -Icon=kcmsystem - - - - - - -Bekende valkuilen - -Toepassingen die niet in het menu staan bestaan niet vanuit het oogpunt van andere toepassingen of bestandsassociaties: als u een toepassing uit het menu verwijdert, dan gaat &kde; er van uit dat u het niet wilt gebruiken. - -Als een toepassing niet in het menu gewenst is, plaats het ofwel in het menu .hidden of in een toegewijd menu met de regel -NoDisplay=true - in het .directory-bestand. - - - -Essentiële menu's - -$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ bevat kde-essential.menu. Deze bevat enkele essentiële menu's die normaliter niet in het &kde;-menu zelf worden weergegeven: -Het Configuratiecentum heeft een verborgen Settings-menu waarvan de inhoud wordt gedefinieerd door kde-settings.menu en wiens pictogram en naam worden gedefinieerd door kde-settings.directory. - -Het Informatiecentrum heeft een verborgen informatiemenu wiens inhoud wordt gedefinieerd door kde-information.menu en wiens pictogram en naam wordt gedefinieerd door kde-information.directory. - - -De schermbeveiliging bevat een verborgen System/Screensavers-menu, wiens inhoud wordt gedefinieerd door kde-screensavers.menu en wiens pictogram en naam wordt gedefinieerd door kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory bevat: NoDisplay=true - - - - - - - -Menu's in de oude stijl - -&kde; blijft ondersteuning bidden voor menu's in de oude stijl die zijn gedefinieerd door de mappenstructuren in $TDEDIR/share/applnk (systeemwijd) en $HOME/.trinity/share/applnk (gebruikersspecifiek). Dit wordt geobserveerd, tenzij het .desktop-bestand de regel Categories= bevat. In dat geval bepaalt 'Categories' de locatie in het menu. - - - -<application>KSycoca</application> -KSycoca maakt een cache aan van de menustructuur en de informatie over alle beschikbare toepassingen. U kunt de database herbouwen met het commando tdebuildsycoca. De database die wordt gebouwd huist in /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Het wordt automatisch bijgewerkt door KDED, gecontroleerd tijdens het aanmelden bij &kde; en KDED volgt wijzigingen tijdens gedurende de tijd dat de gebruiker aangemeld is. - -Om het volgen van wijzigingen uit te schakelen (omdat dit over NFS problemen kan veroorzaken), voeg het volgende toe aan kdedrc: [General] -CheckSycoca=false - - - -Om het opnieuw genereren te forceren, voer touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca uit. - - - - -&kmenuedit; - -&kmenuedit; richt zich op een enkelvoudige gebruikersopzet. Wijzigingen in de menustructuur worden opgeslagen in ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, wijzigingen in toepassingen worden opgeslagen in ~/.local/share/applications/ en wijzigingen in submenu's (pictogram, naam) worden opgeslagen in ~/.local/share/desktop-directories/. Het administratieprogramma KIOSK gebruikt &kmenuedit; en kopieert de bovenstaande wijzigingen naar profiel- of systeemwijde locaties. - - - - - - - -&kde;-paneel - -Het &kde;-paneel is ook wel bekend onder de naam &kicker;. Het is modulair en bestaat uit de volgende componenten: -Applets -Programmaknoppen -Speciale knoppen - - - -Standaard bevat het paneel de volgende applets: Pager - toont de virtuele bureaubladenTaakbalk SysteemvakKlok en de volgende speciale knoppen: -&kde;-menu -Bureaubladknop - - - -Verschillende programmaknoppen zijn ook toegevoegd indien de ruimte het toelaat: -Home-knop -Browser-knop -KMail-knop - - - - - -Bestandsassociaties - -Bestandsassociaties associëren een bestandstype met een programma of programma's. Het type bestand wordt bepaald aan de hand van diens &MIME; type. &MIME; types die bekend zijn bij &kde; worden opgeslagen in $TDEDIR/share/mimelnk en elk .desktop-bestand van de programma's bevat een lijst met &MIME;-typen die het programma ondersteunt. - - -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; -image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; -image/tiff;image/jp2 - - - -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; -image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; -image/x-portable-greymap - - - -Beide kunnen image/gif openen. Welke wordt gebruikt om een .gif-bestand te openen? - -Het programma met de hoogste voorkeur! kview.desktop bevat -InitialPreference=3 - terwijl kuickshow.desktop contains -InitialPreference=6 - bevat. Daarom zal &kuickshow; worden gebruikt om .gif-bestanden te openen. - -Hoe kunnen we &kview; als standaard instellen? - -Een gebruiker kan de bestandsassociatie aanpassen in het &kcontrolcenter;. Deze wijzigingen worden opgeslagen in $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Om dezelfde instellingen voor meerdere gebruikers te gebruiken slaat u deze instellingen op in de gebruikersprofielmap of in de globale &kde;-configuratiemap om te gebruiken als standaard voor meerdere gebruikers. - - - - - - - - -&kde; vergrendelen - - -Hoe het werkt, de grondbeginselen - -&kde;'s vergrendelmogelijkheden zijn gecentreerd rond de volgende opties: - - -Configuratieopties onveranderbaar maken -Specifieke acties beperken -Toegang tot bepaalde &URL;sen beperken -Toegang tot bepaalde configuratiemodules beperken - - - - - -Onveranderbare configuratieopties -&kde; vergrendelen - -Met onveranderbare opties kan de systeembeheerder standaardinstellingen aanleveren die niet door de gebruiker kunnen worden gewijzigd. - -Bestaande configuratieopties van de gebruiker zullen worden genegeerd zodra een configuratieoptie onveranderbaar is gemaakt. - -Opties kunnen worden per item, per groep items of per bestand worden beheerd. - -Als een bestand of optiegroep onveranderbaar is, dan zullen alle configuratieopties voor dat bestand of die groep onveranderbaar zijn, zelfs de opties waarvoor de systeemadministratie geen standaardwaarde heeft opgegeven. - -De ondersteuning in programma's voor onveranderbare opties kan per programma variëren. Alhoewel de gebruiker niet in staat zal zijn om permanente wijzigingen aan te brengen aan onveranderbare opties, de gebruiker kan wel nog steeds een interfaceoptie gepresenteerd krijgen waarin zo'n wijziging kan worden aangebracht. - - - - -Acties beperken - -&kde;-programma's zijn gebouwd rond het actieconcept. Acties kunnen op verschillende manieren worden geactiveerd, zoals via de menubalk, een van de werkbalken of een sneltoetscombinatie. Document opslaan is een voorbeeld van een actie. Als u de interne naam van de actie weet, dan kunt u een actie beperken. Als een actie beperkt is zal het niet langer verschijnen in de menubalk of werkbalk. De interne naam voor de actie Document opslaan is . Het vergrendelraamwerk levert ook een set van meer abstracte beperkingen die kunnen worden gebruikt om functionaliteit uit te schakelen die niet wordt afgedekt door één actie. Een voorbeeld is de beperking. Deze beperkt alle functionaliteit die de gebruiker toegang biedt tot een &UNIX;-shell. - - -Gebruikertoegang tot shells beperken - -Om te verhinderen dat de gebruiker toegang tot een commandoshell kan krijgen kunnen we actie beperken door het volgende toe te voegen aan kdeglobals: - -[KDE Action Restrictions] -shell_access=false - -Omdat dit effect heeft op het &kde;-menu en de beschikbare programma's moeten we een bijwerking van de sycocadatabase forceren: - -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca - -Meldt u nu opnieuw aan bij &kde; en controleer de volgende punten: - - -Het &kmenu; -in &konqueror;, HulpmiddelenTerminal openen -&Alt;F2 commando uitvoeren - - -Volledige documentatie over de beschikbare acties kunt u vinden op http://www.kde.org/areas/sysadmin/. - -Enkele interessante acties ziet u hieronder: - - - - -De optie Instellen... uit menu Instellingen. - - - -De optie Bug rapporteren uit het menu Help - - - -&RMB; muisknopmenu op het bureaublad - - - -&RMB; muisknopmenu op het paneel - - - -Verberg alle acties of programma's die root-toegang vereisen. - - - -Verbergt alle acties of toepassingen die toegang tot de shell bieden. - - - -Schakelt de optie uit om het afdruksysteem (backend) te selecteren. - - - -Of de gebruiker het scherm kan vergrendelen - - - -Of de gebruiker een tweede X-sessie mag starten (zie ook bij &tdm;) - - - -Of de schermbeveiliging gebruik mag maken van OpenGL. - - - -Sta schermbeveiligingen toe die niet het volledige scherm verbergen - - - - - - -&URL;-beperkingen - -Er zijn drie typen beperkingen die kunnen worden toegepast op &URL;sen: - - - -list -Om te bepalen of de weergave van mappen is toegestaan. - - -open -Om te bepalen of bepaalde &URL;sen kunnen worden geopend - - -Redirect -Om te beheren of een &URL; een ander &URL; kan openen, ofwel automatisch, danwel via een hyperkoppeling. - - - -De regels worden op de volgorde waarin ze zijn gedefinieerd nagelopen. De laatste regel die toepasbaar is op een &URL; bepaalt of de &URL; mag worden geopend. - -De volgende regels schakelen het openen van http en https &URL;sen buiten .ourcompany.com uit: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true - - - -De eerste vier komma's slaan de selectiecriteria met respect tot het oorspronkelijke &URL; over. Dit gedeelte is alleen nodig bij regels voor redirect. - - verbiedt het openen van elke http of https &URL; - staat het openen toe van elk http en https &URL; in het domein .ourcompany.com. Let op, het jokerteken * is alleen toegestaan aan het begin van een domein. - - -De volgende regels maken dat de gebruiker niet langer door mappen op het lokale bestandssysteem kan bladeren als deze zich buiten zijn of haar persoonlijke map ($HOME) bevinden: - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - - - verbiedt het weergeven van elke lokale map - staat het weergeven toe van mappen in de gebruiker's eigen persoonlijke map ($HOME). - - -$HOME en $TMP zijn speciale waarden om de persoonlijke map en de tijdelijke &kde;-map van de gebruiker aan te geven (zoals /tmp/tde-bastian) - -De volgende regels maken dat de gebruiker niet langer lokale bestanden kan openen als die zich buiten zijn of haar persoonlijke map ($HOME) bevinden: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=3 -rule_1=open,,,,file,,,false -rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - - - verbiedt het openen van elk lokaal bestand - staat het openen van bestanden in de gebruiker's eigen persoonlijke map ($HOME) toe. - staat het openen van bestanden in de tijdelijke &kde;-map van de gebruiker toe. Dit is nodig voor bepaalde &kde;-programma's die een bestand of document eerst naar de tijdelijke map downloaden voordat het wordt geopend in een programma. - - - -De optie 'redirect' bepaalt of documenten vanaf een bepaalde locatie mogen refereren, ofwel automatisch, danwel handmatig via een hyperkoppeling, naar een andere locatie. Een set met standaardregels is aanwezig als algemeen beveilingsuitgangspunt. Bijvoorbeeld documenten van internet mogen niet refereren naar lokaal opgeslagen documenten. - -Bijvoorbeeld, als we de intranetserver www.mycompany.com de mogelijkheid willen geven om te refereren naar lokale bestanden kunnen we de volgende regel toevoegen: - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=1 -rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true - -In plaats van een protocolnaam op te geven is het ook mogelijk om een complete groep protocollen te specificeren. Hiervoor zijn de volgende groepen gedefinieerd: - - - -:local -Protocollen die toegang verschaffen tot lokaal opgeslagen informatie. Voorbeelden zijn file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ - - -:internet -Algemene internetprotocollen zoals http en ftp - - - -Informatie over protocollen is te vinden in *.protocol-bestanden in de map $TDEDIR/share/services. - -De ingave = definieert de groep waarvan een protocol deel uit maakt: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Algemene regels: - - -De protocollen :local mogen refereren naar elk ander protocol -Het is altijd toegestaan om te refereren naar een :internet-protocol -Niet alle protocollen zijn onderdeel van een groep, zoals bijvoorbeeld fish:/ - - - - - -Configuratiemodules - -&kde; heeft configuratiemodules voor het instellen van de verschillende aspecten van de &kde;-omgeving. Configuratiemodules verschijnen in het Configuratiecentrum, in de configuratiedialoog van een programma, of in beide. - - -De proxy-configuratiemodule verschijnt in het Configuratiecentrum, maar ook als onderdeel van de dialoog Konqueror instellen in &konqueror;. - -Individuele configuratiemodules kunnen worden gestart met tdecmshell module - -Om de proxymodule te starten, gebruik: - -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy - - -Niet alle toepassingen gebruiken configuratiemodules. Vaak is de configuratiedialoog een integraal onderdeel van het programma zelf. - - -Alle configuratiemodules zijn strikt gesproken onderdeel van het &kde;-menu. - - - -De modules die in het Configuratiecentrum zichtbaar zijn hebben normaliter een .desktop-bestand in $TDEDIR/share/applications/kde, en zijn gesorteerd onder het verborgen menu Settings-Modules door de kde-settings.menu, ingesloten in kde-essential.menu -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules - - -Programmaspecifieke modules hebben normaliter een .desktop-bestand in $TDEDIR/share/applnk/.hidden, dat overeenkomt met het verborgen .hidden-menu, ingesloten als resultaat van <KDELegacyDirs/>. -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden - -In &kde; 3.3 is het mogelijk om het Configuratiecentrum te bewerken met kcontroledit. kcontroledit werkt zoals kmenuedit, wijzigingen zijn alleen van toepassing op de huidige gebruiker. Gebruik kiosktool om de wijzingen op iedereen toe te passen. - - -Individuele configuratiemodules kunnen worden uitgeschakeld door het volgende toe te voegen aan kdeglobals: - -[KDE Control Module Restrictions] -module-id=false -Bijvoorbeeld, om de proxymodule uit te schakelen, gebruik -[KDE Control Module Restrictions] -tde-proxy.desktop=false -Controleer het Configuratiecentrum en de dialoog Konqueror instellen of de proxyconfiguratie er nog is. - - - - - - -De luie systeembeheerder - - - - - - - -Bureaublad op afstand delen - -Bureaublad delen maakt het mogelijk dat gebruikers op afstand het bureaublad van de huidige gebruiker kunnen observeren en optioneel besturen. De gebruiker op afstand dient een uitnodiging te ontvangen en het is mogelijk om een wachtwoordbeschermde uitnodiging te maken. Dit is ideaal voor technische ondersteuningsteams of systeembeheerders om toegang te krijgen op de bureaubladen van de gebruikers om zo problemen op te lossen of de gebruiker te leiden door een bepaalde procedure. - -Bureaublad delen betrekt twee programma's: &krfb; (&kde;' remote frame buffer, een VNC-server) en &krdc; (&kde; remote desktop connection, een VNC-client). - -&krfb; kan worden gebruikt door iedere gebruiker om uitnodigingen aan te maken en te beheren. Uitnodigingen maken een eenmalig wachtwoord aan en staan het toe dat de ontvanger verbinding maakt met uw bureaublad. Standaard is deze geldig voor slechts één succesvolle verbinding, en verloopt na een uur wanneer niet gebruikt. - -Inkomende verbindingen worden afgehandeld door de kded-module 'kinetd'. U kunt het commando dcopkded kinetd services gebruiken om na te gaan of het draait. &krfb; wacht standaard op verbindingen op poort 5900. Als een inkomende verbinding wordt aangemaakt, dan zal een dialoog worden geopend om de gebruiker om een bevestiging te vragen. - - - - - - -&kde; doehetzelf - Uw eigen gereedschappen bouwen - - -DCOP - -Desktop COmmunication Protocol, DCOP, is een lichtgewicht mechanisme voor interprocescommunicatie. DCOP staat interactie toe tussen de gebruiker en de programma's die op dat moment draaien. &kde; levert twee programma's waarmee DCOP kan worden aangeroepen: dcop, een commandoregelprogramma, en kdcop, een grafisch programma. -Enkele wenken over het gebruik van dcop: - - - - -dcop [opties] [toepassing [object [functie [arg1] [arg2] ... ] ] ] - - -Programma's die meer dan één venster tegelijk kunnen openen zullen worden weergegeven als <toepassing>-PID - - -Alle argumenten zijn hoofdlettergevoelig. setFullScreen en setfullscreen zijn dus twee verschillende functies. - - -Het jokerteken * kan worden gebruikt in de toepassings- en objectargumenten. % dcop -konqueror-16006 -konsole-8954 - - - - - - - - -Hieronder vindt u enkele voorbeeldcommando's en de bijhorende uitvoer: - - -% dcop -konsole-8954 - -Één &konsole;-exemplaar draait met pid 8954. - -% dcop -KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml -KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml -KBookmarkNotifier -KDebug -MainApplication-Interface -konsole (default) -konsole-mainwindow#1 -tdesycoca -session-1 -session-2 -session-3 -session-4 - -Hier ziet u dat er vier sessies actief zijn. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -int sessionCount() -QString currentSession() -QString newSession() -QString newSession(QString type) -QString sessionId(int position) -void activateSession(QString sessionId) -void nextSession() -void prevSession() -void moveSessionLeft() -void moveSessionRight() -bool fullScreen() -void setFullScreen(bool on) -ASYNC reparseConfiguration() - -Dit zijn de opties van het hoofdprogramma van &konsole;. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -bool closeSession() -bool sendSignal(int signal) -void clearHistory() -void renameSession(QString name) -QString sessionName() -int sessionPID() -QString schema() -void setSchema(QString schema) -QString encoding() -void setEncoding(QString encoding) -QString keytab() -void setKeytab(QString keyboard) -QSize size() -void setSize(QSize size) - -Dit zijn de opties voor de eerste sessie, session-1. - -% dcop true - -Dit zet &konsole; op volledig-scherm. - - - -Als er meer dan één toepassing/object draait, welke moet u dan gebruiken? Is er een referentie? -% echo -DCOPRef(konsole-7547,konsole) - -% dcop -session-6 - -% dcopstart -konsole-9058 - - -#!/bin/sh -konsole=$(dcopstart konsole-script) -session=$(dcop $konsole konsole currentSession) -dcop $konsole $session renameSession Local - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Remote - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Code -dcop $konsole $session sendSession 'cd /mijn/werk/map' - - - - - - -KDialog -&kde; DIY - bouw uw eigen gereedschappen - -U kunt &kde;-dialogen gebruiken in uw eigen scripts, en zo de kracht van &UNIX; shellscripting met het gebruikersgemak van &kde; combineren. - -kdialog - -kdialog - -Het KDialog-gedeelte in de titelbalk kan worden vervangen via de optie - -kdialog - -Bewaart of het dialoogvenster in de toekomst mag worden weergegeven in het bestand $TDEHOME/share/config/myfile door er de volgende regels in te schrijven: - -[Notification Messages] -mykey=false - -in plaats van kunt u ook en gebruiken. Bijvoorbeeld, u kunt kdialog gebruiken, of kdialog . - -Het is ook mogelijk om berichtvensters te maken die ja of nee als antwoord accepteren. - -kdialog echo $? - - - - - -Retourwaarde -Betekenis - - - -0Ja, OK, doorgaan -1Nee -2Annuleren - - - - -Als u het resultaat niet meteen in een variabele gebruikt, zorg er dan voor dat u het bewaart. Het volgende commando zal $? namenlijk vullen met een nieuwe waarde. U kunt hier ook gebruiken, het onthoudt de keuze van de gebruiker en geeft die de volgende keren terug zonder het dialoog te weergeven. - -Verdere variaties zijn: - - - - - -net als , maar met een ander pictogram - - - - -Met de knoppen Doorgaan en Annuleren. - - - - -Met de knoppen Ja, Nee en Annuleren. Bijvoorbeeld: -kdialog - - - - -kdialog - -Het resultaat wordt naar stdout gestuurd. Om deze in een variabele te stoppen kunt u name=$(kdialog --inputbox "Voer uw naam in:" "Uw naam") gebruiken. Het laatste argument is optioneel, het wordt gebruikt om het invoerveld van de dialoog te vullen met voorbeeldtekst. - -password=$(kdialog ) - -De optie werkt niet met of - -Er zijn twee dialogen die de gebruiker laten kiezen uit een lijst: - - - - - -Laat de gebruiker één item uit een lijst kiezen. - - - - - -Laat de gebruiker één of meer items uit een lijst kiezen. - - - - -city=$(kdialog ) - -$city zal a, b, c or d terug geven. - -city=$(kdialog ) - -Madrid en Parijs worden voorgeselecteerd. Het resultaat met Madrid en Parijs geselecteerd is "b" "c". - -Als u de optie toevoegt, dan zullen b en c elk op een eigen regel worden uitgevoerd, wat het verwerken van het resultaat vereenvoudigd. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Afbeeldingsbestanden") -file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/BewaarMe.png) -file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) - - - - - - -&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook deleted file mode 100644 index e3ffa664e1b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net - - - - - - -Office - - -Inleiding tot KOffice - - -Overzicht -Het &kde;-project heeft ook een uitgebreide kantoorsuite, &koffice;, ontwikkeld. &koffice; maakt gebruik van open standaarden en integreert naadloos met het &kde;-bureaublad. Deze sectie is geschreven voor &koffice; 1.4. -&koffice; is een geïntegreerde kantoorsuite die direct op de &kde;-technologie is gebouwd. Dit biedt vele voordelen in de zin van integratie, functionaliteit en prestaties, bekend uiterlijk en gedrag, &enz; Alle technologieën zoals &DCOP;, TDEIO en KParts zijn direct beschikbaar. -In het bijzonder is de KParts-technologie uitgebreid voor de &koffice;-componenten om het mogelijk te maken om heel flexibel documenten in andere documenten in te bedden. -Omdat veel van de gebruikte technologie al aanwezig is in &kde; zelf, is &koffice; een zeer lichte kantoorsuite. Hierdoor starten programma's snel en wordt er weinig geheugen gebruikt. Dit maakt van &koffice; ook een geschikte kantoorsuite voor oudere computers, wat de nodige besparing kan opleveren. -&koffice; is ook een zeer complete kantoorsuite. Het beperkt zich niet tot tekstverwerking, rekenbladen of presentaties, maar bevat ook componenten voor beeldbewerking, stroomdiagrammen, het genereren van zakelijke rapporten, databasebeheer en projectbeheer. Vanwege de flexibele componentintegratie zijn kleine hulpprogramma's, zoals de diagram- en grafiek-toepassing evenals de formule-editor ook beschikbaar als losstaande programma's. -Zoals u kunt zien biedt &koffice; zeer veel functies die uw kantoorervaring kunnen verrijken. Het is eenvoudig te gebruiken en de &kde;-achtige benadering in uiterlijk en gedrag en de herkenbare bruikbaarheid maken dat &koffice; zeer geschikt is voor dagelijks kantoorwerk. - - - - -Functies -Deze lijst bevat een algemeen overzicht van de &koffice;-functies. De &koffice; kantoorsuite is te uitgebreid om elk detail te benoemen. - -&koffice;-functies: -Volledig gebouwd op &kde;, waardoor deze technologieën beschikbaar zijn tegen lage kosten. -Volledig geïntegreerd met &kde;, wat vitaal is voor zakelijke omgevingen. -&kde;-technologieën zijn inclusief documentlocatie-abstractie, DCOP-scripting, KParts en plugins... -Volledige componentinbedding. -Laag geheugengebruik, snelle opstart, lichtgewicht. -Functiecompleet, er worden veel componenten meegeleverd. -Intuïtieve, goed ogende en eenvoudig te leren gebruikersinterface. -Maakt gebruik van standaarden: OASIS OpenDocument bestandsformaat. - - - - -OASIS OpenDocument bestandsformaat. -Het is belangrijk voor een kantoorsuite om waar mogelijk gebruik te maken van standaarden, en dan in het bijzonder voor het bestandsformaat. De "OASIS OpenDocument file format" specificatie is een open standaard voor kantoortoepassingen. Dit formaat wordt steeds vaker toegepast, het is ook het bestandsformaat dat OpenOffice.org gebruikt. Dit betekent dat het uitwisselen van documenten met gebruikers van deze kantoorsuite mogelijk is. -Het gebruiken van officiële standaarden is altijd een goede zaak. Voor zakelijke omgevingen is het zelfs van vitaal belang om exacte kennis te hebben van de gebruikte documenten. -&koffice; heeft meer componenten te bieden dan bestreken wordt door de OASIS-specificatie. Maar alle componenten die onder de specificaties vallen maken gebruik van het OASIS OpenDocument bestandsformaat. - - - - - - -Overzicht van de &koffice;-componenten - -Onthoud dat al deze componenten zeer goed met elkaar kunnen integreren. Een rekenblad kan dus alles bevatten, van grafieken tot presentaties, rapporten en zelfs tekstdocumenten. Op dezelfde manier kan bijna elk component een ander component bevatten. - - - - -&kword; - &kword; is voornamelijk een tekstverwerker, maar heeft ook veel aspecten van een desktop-publishing-toepassing. Dit geeft een vrij unieke mix van functies en maakt interessante indelingen op eenvoudige wijze mogelijk. - - - Website: http://www.koffice.org/kword/ - Het handboek van &kword; - - - - - - -&kspread; - Het rekenbladprogramma. &kspread; is een "scriptable" (door middel van scripts te programmeren) rekenbladprogramma dat zowel standaardtabellen als ondersteuning voor gecompliceerde wiskundige formules en statistieken biedt. Enkele van de functies zijn: hyperlinks, het valideren van gegevens in cellen, het invoegen van scripts en het wijzigen van eigenschappen van gespecificeerde cellen. - - - Website: http://www.koffice.org/kspread/ - Het handboek van &kspread; - - - - - - -&kpresenter; - Het presentatiesprogramma. &kpresenter; kan gebruikt worden om presentaties op het scherm te tonen of om transparanten af te drukken. Enkele van de mogelijkheden zijn: het inbedden van afbeeldingen, het gemakkelijk werken met objecten en het creëren van &HTML;- of &XML;-diapresentaties. - - - Website: http://www.koffice.org/kpresenter/ - Het handboek van &kpresenter; - - - - - - -&kivio; - Het programma om (stroom)diagrammen te creëren. Aanvullende stencilsets kunnen voor specifieke doeleinden gebruikt worden. Plugins kunnen toegevoegd worden voor extra functionaliteit en het is ook mogelijk om UMLdiagrammen te maken. - - - Website: http://www.koffice.org/kivio/ - Het handboek van &kivio; - - - - - - -&karbon14; - Een vectortekenprogramma. - - - -&chalk; - Het programma om tekeningen te maken en afbeeldingen te manipuleren. &chalk; is niet alleen gemakkelijk te gebruiken, het heeft ook leuke functies zoals verven volgens voorbeeld. Het ondersteunt 16-bit afbeeldingen, CMYK en zelfs OpenEXR HDR-afbeeldingen. - - - Website: http://www.koffice.org/krita/ - Het handboek van &chalk; - - - - - - -&kugar; - De toepassing voor het maken van zakelijke rapporten met behulp van de geavanceerde rapportengenerator. Tot de mogelijkheden behoren: het afdrukken naar postscript, volledige controle over lettertypen, kleuren, uitlijning en regelafbreking, evenals open-rapport definitiebestanden waarvan de indeling als &XML; opgeslagen wordt. - - - Website: http://www.koffice.org/kugar/ - Het handboek van &kugar; - - - - - - -KPlato - De toepassing voor projectbeheer, waarmee diverse projecten gepland en georganiseerd kunnen worden. - - - Website: http://www.koffice.org/kplato/ - - - - - - -&kexi; - Het programma om databases te beheren. Het kan gebruikt worden om database-schema's te creëren, gegevens in te voegen, queries uit te voeren en gegevens te bewerken. Er kunnen formulieren gecreëerd worden om de gegevens van een eigen interface te voorzien. Alle database-objecten -- tabellen, queries en formulieren -- worden opgeslagen in de database, wat het gemakkelijk maakt om gegevens en ontwerp uit te wisselen. - - - Website: http://www.koffice.org/kexi/ and http://kexi-project.org. - Het handboek van &kexi; - - - - - - -&kchart; - De toepassing om grafieken te maken. Het wordt gebruikt om grafieken in één van de andere &koffice;-componenten in te bedden. Het is eenvoudig te gebruiken, de parameters en de indeling kunnen naar wens gewijzigd worden. - - - Website: http://www.koffice.org/kchart/ - Het handboek van &kchart; - - - - - - -&kformula; - Een formule-editor waarin de formules op een eenvoudige manier ingevoerd kunnen worden. Enkele van de mogelijkheden zijn: intelligente cursorplaatsing, meerdere niveaus ongedaan maken en uitgebreide syntaxisaccentuering. - - - Website: http://www.koffice.org/kformula/ - Het handboek van &kformula; - - - - - - - - -Aanverwante informatie - De belangrijkste website: http://www.koffice.org. - Het handboek van &koffice; - - - - - - -Meer informatie - -Programmahandboeken -Elke KOffice-component heeft een eigen handboek. Deze handboeken bevatten de nieuwste informatie over de diverse componenten die &koffice; te bieden heeft en het wordt aanbevolen om deze te lezen om meer over &koffice; te leren. De handboeken kunnen bekeken worden door de documentatie TDEIO-slave in &konqueror; te gebruiken (dat wil zeggen: typ help:/toepassing in de locatiebalk) of door het handboek in &khelpcenter; te selecteren. Op de website kunt u ook meer informatie vinden: http://www.koffice.org. - - - -Internetbronnen -De hoofdsite op het internet is http://www.koffice.org. -U kunt ook informatie vinden over mailinglijsten voor gebruikers en ontwikkelaars, evenals aanvullende gegevensbronnen voor ontwikkelaars. -Het Kexi-project heeft ook een aanvullende website, die kan worden gevonden op http://www.kexi-project.org. - - - -Pluginontwikkeling -&koffice; kan op eenvoudige wijze worden uitgebreid met plugins. Het ontwikkelen van plugins is niet moeilijk en kan worden gebruikt om uw dagelijkse werkzaamheden te optimaliseren. Deze mogelijkheden zijn waarschijnlijk erg interessant voor zakelijke omgevingen en zorgen ervoor dat &koffice; aan individuele vereisten tegemoet komt. U kunt een kijkje nemen bij bestaande plugins of de algemene inleiding lezen op de site van de ontwikkelaars. De algemene website voor KDE-ontwikkelaars is http://developer.kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook deleted file mode 100644 index da73b7b83d1..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ - - - - -Christian Weickhmann - - - -Bestandsbeheer -&konqueror;Bestandsbeheer -Bestandsbeheer - - - - - -&konqueror; met eenvoudige instellingen - - - -Inleiding - -Bij &kde; inbegrepen is een veelzijdig en krachtig programma om bestanden te beheren, &konqueror;. Hiermee kunt u van alles met de bestanden op uw computer, op uw netwerk en zelfs op internet doen. &konqueror; heeft veel te veel functies om hier te beschrijven, we geven alleen een overzicht. Gedetailleerde informatie over de mogelijkheden van &konqueror; kunt u vinden in het Handboek&konqueror;Handboek van &konqueror; door Help Konqueror handboek in het menu van &konqueror; te selecteren of door middel van de help-KIOslave in &konqueror;: typ help:/konqueror in de locatiebalk. - - - -Mappen - -Wanneer u &konqueror; de eerste keer in bestandsbeheer-modus opent, zijn er twee panelen: rechts de mappenweergave, links de zijbalk. De mappenweergave bevat pictogrammen voor elk item in de huidige map, dit kunnen mappen of bestanden zijn. Van veel bestanden kan een voorbeeldweergave getoond worden zonder dat er een toepassing geopend wordt om ze te bewerken. Voorbeeldweergaven Om een voorbeeld te zien houdt u de muiswijzer ongeveer een seconde op de naam van het bestand: er verschijnt een venstertje waarin de inhoud van het bestand en andere nuttige informatie, zoals de bestandsgrootte en de eigenaar, te zien is. - -U kunt elk bestand openen door op het pictogram te klikken (één keer klikken is voldoende – in de standaardinstellingen gebruikt &kde; geen dubbelklik). Mappen worden in hetzelfde venster geopend, bestanden worden ofwel in het juiste programma geopend, of bestandsbeheer vraagt u in welk programma u het bestand wilt openen. Als u bijvoorbeeld geen tekstverwerker ingesteld hebt om &Microsoft; Word documenten te openen, zal bestandsbeheer u vragen wat er gedaan moet worden. - -U kunt teruggaan naar de laatstgeopende map door op de knop Terug te klikken, of een bovenliggende map openen door op de knop Omhoog te klikken. - - - -Het navigatiepaneel (ofwel <quote>de zijbalk</quote>) - -Navigatiepaneel -Zijbalk - - - - - -De zijbalk in &konqueror; - - -Het kan onpraktisch worden om in de mappenweergave door de mappen te navigeren. De zijbalk beschikt over snelkoppelingen en speciale functies die het gemakkelijker maken om te vinden wat u zoekt. - -Op de linkerrand van de zijbalk staat een aantal knoppen, elk met een ander pictogram: - - - - - -Bladwijzers - - -Omdat &konqueror; ook dienst kan doen als een krachtige webbrowser, heeft het ook de mogelijkheid om bladwijzers te maken en te beheren. Hier vindt u dezelfde structuur als in het menu Bladwijzers. - - - - -Apparaten - - -Onder deze knop vindt u een lijst met alle bekende apparaten op uw computer. Deze apparaten kunnen zowel echte schijven zijn — zoals de harde schijf, &CD-ROM;- of diskettestation — als virtuele stations — zoals gedeelde schijven op een netwerk of schijfpartities. - - - - -Geschiedenis - - -&konqueror; onthoudt de webpagina's die u bezocht hebt en zet ze in een boomstructuur die op datum of alfabetisch gesorteerd wordt. De sorteermethode kunt u instellen door rechts te klikken op Geschiedenis en bij Sorteren in het contextmenu de methode te kiezen. Wanneer u op een item (⪚ www.kde.org) klikt, laat &konqueror; zien welke pagina's u bezocht hebt. Wanneer u op een document (⪚ index.html) klikt, wordt de website geopend in het rechterpaneel. -Wanneer u rechtsklikt op een item in de geschiedenislijst, zoals www.kde.org index.html, wordt een iets ander contextmenu geopend: hierin vindt u ook het item Nieuw venster; als u dit selecteert, opent &konqueror; de website in een nieuw venster. - - - - -Persoonlijke map - - -Het eerste item in Persoonlijke map in de zijbalk is uw persoonlijke map, daaronder ziet u alle mappen die in uw persoonlijke map staan. Wanneer u op een map klikt, verschijnt de inhoud in het rechterpaneel. Rechtsklikken op een map opent een contextmenu, hierin vindt u items om submappen te creëren, &enz; - - - - -Mediaspeler - - - - -Sleep een muziekbestand (zoals MP3-, Ogg-, of .wav-bestanden) naar de mediaspeler om het te laten afspelen. - - - - -Newsticker - - -Nieuwsticker toont een lijst, die u zelf kunt instellen, met nieuwsbronnen. Rechtsklik op de knop Instellen of op één van de nieuwsbronnen (bijvoorbeeld KDE News, dat standaard ingesteld is) om een nieuwe nieuwsbron toe te voegen. - - - - -Netwerk - - -Hier vindt u de diensten die geboden worden door andere computers op het netwerk. Om correct te kunnen werken moet de &lisa;-daemon opgestart zijn. U kunt door gedeelde SMB-schijven en &HTTP;-sites navigeren of bestanden versturen via de beveiligde FISH-layer. - - - - -Hoofdmap - - -Op een systeem dat gebaseerd is op &UNIX; zijn alle bestanden georganiseerd in een boomstructuur. De Hoofdmap van deze boomstructuur bevat alle mappen op het systeem. Deze functie werkt op dezelfde manier als de functie Persoonlijke map, alleen worden nu alle mappen op het systeem getoond. - - - - -Services - - -Hier is "de rest" ondergebracht. In de Audio-cd browser kunt u alles op een audio-&CD;, die zich in de &CD;- of DVD-speler bevindt, vinden. Met deze functie kunt u zelfs audiobestanden comprimeren en ze op de harde schijf opslaan. - - - - - - - -Pictogrammen - -Om één pictogram te selecteren houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt en klikt op het gewenste pictogram. Als u meer dan één pictogram wilt selecteren, houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt terwijl u op elk pictogram klikt dat u wilt selecteren. Daarna kunt de de items bijvoorbeeld kopiëren of verplaatsen door de linkermuisknop ingedrukt te houden en ze naar de gewenste plaats te verslepen. Wanneer u de muisknop loslaat, verschijnt er een contextmenu waarin u kunt kiezen om de geselecteerde items te VerplaatsenBestanden verplaatsen, KopiërenBestanden kopiëren, of Verbinden. U kunt de handeling ook Annuleren. - -Er kunnen nog veel meer handelingen op de geselecteerde bestanden uitgevoerd worden door met de rechtermuisknop op één ervan te klikken en een actie in het contextmenu te kiezen. De exacte inhoud van dit menu is afhankelijk van de soort bestanden die geselecteerd zijn, daarom heet het ook een contextmenu. - - - -Koppelingen en snelkoppelingen - -Zoals hierboven al verteld is, kunt u bestanden en mappen overal aan verbinden. Dit betekent dat de gekoppelde map eruitziet als het origineel en zich ook zo gedraagt, alleen op een andere locatie zonder extra schijfruimte in te nemen. Als u bijvoorbeeld uit een grote hoeveelheid bestanden er slechts enkele regelmatig gebruikt, kunt u ze aan een andere map koppelen. - - - - -De prullenbak - -Prullenbak -Prullenbak - -Voordat een bestand in &kde; bestandsbeheer echt verwijderd wordt, wordt het naar de Prullenbak verplaatst om u de kans te geven het terug te zetten als u het per ongeluk hebt verwijderd. De prullenbak toont alle verwijderde items. U kunt het bestand dat u wilt herstellen selecteren en op de originele plaats terugzetten zoals beschreven is in . Als u met de rechtermuisknop op de prullenbak klikt en Prullenbak legen selecteert, worden de bestanden permanent verwijderd. - - - -Aanverwante informatie - -Zoals al in de inleiding gezegd is, bevat het handboek van &konqueror; veel meer informatie over de functies die in &konqueror; beschikbaar zijn. U kunt het lezen door het in &khelpcenter; te selecteren of door help:/konqueror in de locatiebalk in &konqueror; te typen. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook deleted file mode 100644 index cdedc8ebba3..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&J.Hall; - - -Netwerken en X -Een verkeerd geconfigureerd netwerk kan vaak de oorzaak zijn dat &kde;-toepassingen langzaam opstarten, of in het slechtste geval, helemaal niet opstarten. Uw &X-Server; beschikt over een krachtige client/server interface en houdt in hoge mate rekening met het netwerk. -X gebruikt de hostnaam zowel om een unieke autorisatiesleutel te creëren, als om te bepalen waarheen (via $DISPLAY) de vensters die het tekent gestuurd moeten worden. Als uw computer zijn eigen naam niet weet, wordt er buitensporig veel tijd besteed aan het opzoeken ervan. Dit kan voorkomen worden door de computer eenvoudig zijn eigen naam te leren. -Controleer in het bestand /etc/hosts of er bovenin (na eventuele commentaren) een item voor localhost is dat er ongeveer zo uitziet: -127.0.0.1 localhost - -U zou hier ook de volledige domeinnaam, korte naam en het ip-adres, als het een statische ip heeft, moeten invullen. Als het ip-adres dynamisch toegekend wordt door middel van DHCP, kunt u het adres van de "loopback device" gebruiken. -127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) -192.168.0.1 hal.btl hal (static) - -Zorg dat uw firewall niet zo streng is dat het pakketten naar de loopback device tegenhoudt. Als de standaardregel voor de INPUT-chain voor het device in iptables bijvoorbeeld iets anders is dan ACCEPT, zal dit problemen veroorzaken in X. Typ het volgende om dit te controleren: -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - - -De regel INPUT lo ACCEPT zou altijd moeten werken, tenzij er andere verkeerd geconfigureerde regels zijn (zoals een DROP op de OUTPUT-chain). - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook deleted file mode 100644 index f9012fe38e8..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&Lauri.Watts; - - -Als een programma niet wil opstarten - -Soms als u een programma wilt opstarten, dan wordt het verwachte venster niet geopend. - - - -Startte het programma voorheen wel op toen het op dezelfde manier werd aangeroepen? -Zo ja, bijvoorbeeld als u hebt geklikt op een pictogram op uw bureaublad en deze werkte voorheen naar behoren, dan is het onwaarschijnlijk dat er een probleem met dat pictogram is. -Maar, als u normaliter een programma start met behulp van een pictogram op &kicker;, en dit keer met een pictogram op uw bureaublad, dan kan het zijn dat het pictogram op uw bureaublad verkeerd is ingesteld. - - - -Maar ik zie een knop verschijnen in de taakbalk en de cursor geeft aan dat er iets wordt opgestart. -Foo - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook deleted file mode 100644 index 10009a91a18..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ - -Veel Voorkomende Vragen over &kde; - - -"Batman Animated Series" -Wat ben je? -Ik ben uw ergste nachtmerrie... - - -Er zijn verschillende vragen die altijd maar weer gesteld worden op de mailinglijsten van &kde;. Om het verkeer op die lijsten zo laag mogelijk te houden (om de lijsten leesbaar te houden) hebben we ze aan deze sectie toegevoegd. Wilt u alstublieft zo vriendelijk zijn deze vragen niet meer te stellen op de mailinglijsten- denk aan bovenstaande aanhaling! - - - - - -Wat betekent &kde;? -Aanvankelijk betekende de K Kool, maar tegenwoordig heeft de K geen betekenis en betekent &kde; heel eenvoudig K Desktop Environment (K bureaubladomgeving). Het is de bedoeling dat &kde; een verzameling is van kleine hulpprogramma's, een vensterbeheerder, een bestandsbeheerder en hulpprogramma's die dit allemaal aan elkaar rijgen. De bedoeling is dat het werken met &UNIX; voor u eenvoudiger wordt. - - - -Ik kan pakket xxx niet compileren - - -Overtuig u er steeds van dat u de nieuwste versie heeft geïnstalleerd van de bibliotheken (libraries) van &kde;. De software wordt continue ontwikkeld, dus kunnen de afhankelijkheden van dag tot dag veranderen als u CVS gebruikt. Voor de meeste gebruikers is het gebruiken van een uitgebrachte versie het handigst. - -Een ander probleem kan zijn dat u een programma gebruikt dat voor een erg oude versie van &kde; is geschreven, en dat van verouderde " include"-bestanden gebruik maakt. Kijk in de README bij de bronbestanden of er staat voor welke versie van &kde; dit programma is geschreven. Als dat bestand er niet is kunt u naar de datum van de bestanden kijken. Die moet meer recent zijn dan uw huidige versie van &kde;. - - - - - -Welke versie van &kde; moet ik hebben voor een stabiel bureaublad? -In het algemeen kan men &kde; op vele manieren verkrijgen. Voorgecompileerde binaire bestanden in pakketvorm (rpm, deb, tgz) met de naam van een bepaalde versie (bijv. 3.2) zijn het beste voor een stabiel &kde;-bureaublad. - - - - - -Maar ik heb vernomen dat het programma waar ik een probleem mee heb of dat op mijn wenslijstje staat reeds in CVS aanwezig is. Ik wil de nieuwe eigenschappen gebruiken, waarom zou ik CVS niet eens proberen? - - -De prijs die men voor stabiliteit betaalt is dat men moet wachten op de volgende uitgebrachte versie voordat men over de nieuwe eigenschappen kan beschikken. Omgekeerd is de prijs van de eerste te zijn die met de nieuwe eigenschappen kennis maakt dat u de stabiliteit in gevaar brengt. &kde; wordt tamelijk vaak opnieuw uitgebracht, en op de stabiliteit van de uitgebrachte versies wordt goed gelet. Voor de meerderheid van de gebruikers van &kde;, behalve zij die van plan zijn mee te helpen met de ontwikkeling van &kde;, is er weinig voordeel aan het gebruiken van de ontwikkelversies van &kde;. - -Maar, er is altijd plaats voor ervaren gebruikers die weten waar zij aan beginnen en die bereid zijn om gevonden programmafouten (bugs) te melden. Als u dit bent, is er geen enkele reden dat u niet de CVS-versies probeert. Wees erop voorbereid dat de zaken zo nu en dan niet goed gaan, CVS geeft u een momentopname van de broncode waaraan op dit moment nog wordt gewerkt. - -Dit zijn dagelijkse momentopnamen van wat dan ook waar de ontwikkelaars aan werken, en u kunt er zeker van zijn dat het niet altijd goed gaat. - - -Vertrouw niet op de momentopnamen van CVS voor het bijhouden van bureaubladen waarmee u werkt. Dat zou u op een keer opbreken! - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook deleted file mode 100644 index 9d13edb539d..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ - - - - - - -Onder de motorkap van &kde; rommelen - - - - - Nicolas Goutte goutte@kde.org - - -Configuratiebestanden handmatig bewerken - - -Inleiding -In &kde; kunnen de configuratiebestanden eenvoudig met een tekst-editor, zoals &kate;, bewerkt worden, omdat het gewone tekstbestanden zijn. - -Een voorbeeld van een configuratiebestand: - -[General] -AutoSave=1 -LastFile=/var/tmp/test.txt - -De gebruikersspecifieke configuratiebestanden worden opgeslagen in .kde/share/config (vervang .kde door uw $TDEHOME instelling) en de globale configuratiebestanden bevinden zich in de submap share/config van het installatiepad van &kde;. (U kunt dit pad vinden door het commando tde-config --prefix uit te voeren.) De bestandsnamen eindigen op rc (zonder een punt ervoor), bijvoorbeeld kopeterc. - -De stabiliteit van uw &kde;-installatie kan gevaar lopen wanneer u de bestanden handmatig bewerkt. Toepassingen controleren de de gegevens in de configuratiebestanden niet. Dit betekent dat er storingen kunnen optreden en dat toepassingen kunnen crashen. - - - - -Reservekopieën - -De eerste regel is dus: maak een reservekopie van het bestand voordat u het gaat bewerken. Deze reservekopie kunt u beter niet in één van de submappen van .kde (of de map die overeenkomt met $TDEHOME) opslaan. Het is in het algemeen een goed idee om reservekopieën te maken voor het geval er iets fout gaat met &kde; waardoor u uw belangrijke configuratiebestanden kwijtraakt (bijvoorbeeld de instellingen voor &kmail; in het bestand kmailrc). Zo'n grote storing zou niet voor moeten komen, maar het kán een keer gebeuren. - - - -Bewerken - -Maar waarom zou u eigenlijk iets aan de configuratiebestanden willen doen? Als u de KIOSK-modus wilt doorvoeren, zult u het wel moeten. Misschien heeft een ontwikkelaar u gevraagd om een item toe te voegen dat hem kan helpen een probleem met de toepassing op te lossen. Misschien wilt u na een storing de bestanden herstellen zonder de complete map .kde te hoeven verwijderen. Misschien wilt u wel iets meer te weten komen over de verborgen mogelijkheden van &kde;. - -De reden doet er niet toe, u wilt handmatig een configuratiebestand wijzigen. - -Wanneer u zo'n bestand wilt bewerken, zorg dat eerst dat de toepassing dat dat bestand gebruikt niet draait. In het geval dat het één van de basisconfiguratiebestanden is, kunt u er het beste voor zorgen dat &kde; helemaal niet draait. - -Klaar? Maak een reservekopie van het bestand (Had ik dat al gezegd?), start uw favoriete editor (laten we aannemen dat dit &kate; is) en open het bestand. Zorg ervoor dat het bestand als UTF-8 geladen wordt, &kate; laat dit zien als uft8 - -Nu hebt u een bestand als: - -[Group] -Key1=Value1 -Key2=Value2 -Key3=Value3 - -U kunt het bestand nu wijzigen (pas op voor typfouten!) en opslaan. (Zorg ervoor dat het weer als UTF-8 opgeslagen wordt.) - -Nu kunt u de toepassing testen. Als deze niet goed meer werkt, sluit de toepassing dan af en zet de reservekopie van het configuratiebestand weer terug. - - -Aanverwante informatie - - - bevat meer informatie over de mapstructuur van &kde;, dit kan u helpen om het bestand te kunnen vinden dat u moet bewerken. - - - - - - - - - -Het bureaublad door middel van scripts manipuleren - -&kde; biedt een krachtig communicatiesysteem, dat tussen processen werkt: &DCOP;, het Desktop COmmunication Protocol. Met &DCOP; hebt u controle over een groot aantal functies in &kde;, vanaf de commandoregel of met een script in u favoriete scripttaal. U kunt ook informatie vanuit &kde;-toepassingen krijgen, verscheidene mediaspelers beschikken bijvoorbeeld over methoden om informatie op te vragen over het bestand dat momenteel afgespeeld wordt. - -Ruwweg gezegd heeft elke &kde;-toepassing één of meer &DCOP;-interfaces, die op hun beurt methoden (of functies) bieden die door een andere toepassing aangeroepen kunnen worden. De eerste stap om &DCOP; te gebruiken is het vinden van de juiste methode voor de taak. De gemakkelijkste manier om dit te doen is door middel van de kdcop-frontend voor de beschikbare &DCOP;-methoden. - -Start kdcop vanuit een &konsole; of vanuit de mini-CLI (het dialoogvenster dat na het indrukken van &Alt;F2 verschijnt). Het venster van kdcop laat de actieve toepassingen die &DCOP;-interfaces bieden in een boomstructuur zien. In het algemeen zult u in de boomstructuur moeten zoeken om de juiste methode te vinden. Het is nuttig om te weten dat de interface waar (default) bij staat gewoonlijk de meestgebruikte functies bevat. - - - -Dubbelklik op het item SetColor om te testen of de functie doet wat we verwachten. Om de kleur c in te stellen, klikt u op de selectieknop en kiest u een kleur. Bepaal of de kleur al dan niet A moet zijn met het keuzevakje. Klik op OK, de achtergrondkleur is ingesteld - -Om de toegang te krijgen tot de &DCOP;-methode vanuit uw favoriete scripttaal gebruikt u &DCOP;-"bindings", als deze beschikbaar zijn in de module "tdebindings", of u gebruikt de commandoregel en roept de toepassing dcop aan. De commandoregeltoepassing dcop voldoet voor eenvoudige functies. Om een &DCOP;-methode op de commandoregel aan te roepen moeten we de toepassing en de interface voor de methode, de methode zelf en de argumenten specificeren in een vorm die geaccepteerd wordt door de shell. - -We specificeren de toepassing, interface en methode in deze volgorde, gevolgd door de argumenten in dezelfde volgorde zoals ze in kdcop staan. dcop heeft een groot aantal opties: de uitvoer van dcop laat een lijst van opties zien. - -Genoeg theorie, tijd voor een voorbeeld: - - -Een script dat de achtergrondkleur wijzigt met &DCOP; - -Met behulp van de toepassing dcop en een beetje Perl gaan we een eenvoudig script maken dat de achtergrondkleur van het bureaublad langzaam door het spectrum roteert. - -Eerst zoeken we in kdcop naar de juiste methode. Voor dit voorbeeld gaan we rechtstreeks naar kdesktop KBackgroundIface setColor. De argumenten en het teruggegeven type van de functie worden in de stijl van C++ gegeven. Voor setColor zijn de argumenten een kleur, c, die de nieuwe achtergrondkleur specificeert, en een logische waarde (true of false), isColorA, die specificeert of het de eerster of tweede kleur is (dit wordt gebruikt om kleurverlopen in te stellen). - -Om de methode setColor op de commandoregel te gebruiken moeten we het volgende typen: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false - - - -Om de kleur te specificeren gebruiken we de hexadecimale RGB-waarde, net als in &HTML;. Opmerking: de waarde staat binnen enkele aanhalingstekens zodat # niet door de shell geïnterpreteerd zal worden. - -De hexadecimale RGB-waarde kunt u in elke &kde;-toepassing in het dialoogvenster "Kleur selecteren" vinden (bijvoorbeeld in &kcontrolcenter;, Uiterlijk & thema's Kleuren), selecteer de gewenste kleur en gebruik de waarde die in het tekstvak HTML staat. - - -Meer hebben we niet nodig van &DCOP;, nu hoeven we alleen het script te schrijven. Hier is een (zeer!) ruwe implementatie: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); - } -} -]]> - - - -Voer het script zonder argumenten uit en het zal de achtergrondkleur door een spectrum van gedempte kleuren roteren tot het beëindigd (gekilld) wordt. Voilà! - - - -Uiteraard is Perl niet de enige taal die u voor het schrijven van scripts met &DCOP; kunt gebruiken — als u liever een shell-script schrijft, kan dat ook: - - -Een achtergrond instellen van het internet - -Het volgende script haalt de intro-afbeelding van de strip User Friendly op en stelt die in als achtergrond voor het bureaublad met behulp van algemeen beschikbare hulpmiddelen en een beetje &DCOP;. - -.*,,"` -TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 -wget -q -O $TMPFILE $COMICURL -dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 -]]> - - -De eerste regel na #!/bin/sh gebruikt wget en een reguliere expressie-kunstje om de locatie van de afbeelding uit de broncode van de indexpagina te extraheren. De tweede en derde regel downloaden de afbeelding, en tot slot stelt dcop de afbeelding in als achtergrond. - - - - - - - - - - - -Extra sneltoetsen aan &kde; toevoegen - -Veel moderne toetsenborden bevatten toetsen die niet standaard aan een actie zijn toegewezen. - -Multimedia-toetsen genereren vaak een signaal en kunnen eenvoudig, net als elke andere toets, als sneltoets in een toepassing gekozen worden. Sommige toetsen worden echter niet gedetecteerd en in het dialoogvenster Sneltoetsen instellen heeft het indrukken ervan geen effect. - -Sommige IBM-laptops hebben bijvoorbeeld extra toetsen bij de pijltoetsen naar links en rechts die eruitzien als pagina links en pagina rechts. - - -U kunt het commando xev gebruiken om de code van de toetsen te vinden. In dit geval is dat 233 en 234. -Kies toetssymbolen. Er worden er veel niet standaard gebruikt, deze zijn dus vrij te gebruiken. U kunt de lijst in het bestand /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h vinden (of in het equivalent op uw systeem). -Creëer een bestand met de naam .Xmodmap in uw persoonlijke map en typ het volgende erin: -keycode 233 = Next_Virtual_Screen -keycode 234 = Prev_Virtual_Screen - -Voer het commando xmodmap ~/.Xmodmap uit. - - -Als u nu het commando xev nog een keer uitvoert, zult u zien dat de toetsen nu de "keysym" (toetssymbool) genereren die u eraan toegewezen hebt. U kunt ze nu aan elke actie toewijzen. - - -Aanverwante informatie -De xev-man-pagina. Deze kunt u zien door man:/xev in &konqueror; in de locatiebalk te typen of door man xev in een terminal te typen. - - - - - -Sneltoetsen voor nieuwe acties toevoegen - -Aan de meeste acties op het bureaublad of in toepassingen kunnen gemakkelijk sneltoetsen toegewezen worden. Als de actie waaraan u een sneltoets wilt toewijzen een zelfgeschreven programma is, kunt u net zo gemakkelijk sneltoetsen toewijzen. - -Misschien wilt u een ongebruikte toets aan een script of aan een dcop-commando toewijzen. In dit voorbeeld gaan we de twee toetsen, die we in toegevoegd hebben, gebruiken om naar het vorige of volgende virtuele bureaublad te gaan; twee functies waarvoor u DCOP nodig hebt (zoals besproken in ). - -Met de volgende methode is dit gemakkelijk te doen: - - - -Open &kcontrol;, kies in het gedeelte Regio & toegankelijkheid Invoeractie - - -Klik op de knop Nieuwe actie - - -Geef de nieuwe actie een naam, ⪚ Volgende virtuele scherm - - -Selecteer Sneltoets -> Command/URL (eenvoudig) bij het Actietype: - - -Op het tabblad sneltoets klikt u op de knop die u aan het commando wilt koppelen. In dit voorbeeld zou dat de knop met het pictogram Volgende pagina zijn. Er verschijnt nu Next_Virtual_Screen op de afbeelding. - - -Op het tabblad Command/URL Settings typt u het commando dat uitgevoerd moet worden in: dcop twin default nextDesktop - - - -Herhaal dit voor Prev_Virtual_Screen en dcop twin default previousDesktop. - -Wanneer u nu op de toets Prev_Virtual_Screen of Next_Virtual_Screen drukt, schakelt u over naar respectievelijk het vorige of het volgende virtuele bureaublad. - -Zoals blijkt, kunt u elke vrije toets aan elke actie toewijzen. - - -Aanverwante informatie -U kunt de documentatie van KHotKeys bekijken door het in &khelpcenter; te selecteren of door help:/khotkeys in &konqueror; in de locatiebalk te typen. - - - - - - - - - - Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -&tdedebugdialog; - De "debug"-uitvoer van &kde; beheersen - - -Algemeen gebruik - -&tdedebugdialog; staat niet standaard in het &kmenu;. U moet het in een shell of vanuit de mini-CLI met het commando tdedebugdialog opstarten. tdedebugdialog; opent een venster met een lange lijst debug-gebieden. Elk gebied heeft een keuzevakje dat u kunt gebruiken om de debug-uitvoer voor dat gedeelte van &kde; in of uit te schakelen. - -De lijst is op nummer gesorteerd en niet op alfabet, tdeio (127) staat dus voor artskde (400). De nummers lopen op tot zo'n 200.000, maar er zijn in werkelijkheid slechts 400 gebieden. U hoeft niet door de hele lijst heen te zoeken, bovenin het dialoogvenster is een tekstinvoerveld waarin u een gedeelte van de naam kunt invoeren. De lijst wordt gefilterd en alleen de items die de tekst bevatten die u ingetypt hebt worden getoond. ⪚ k filtert niet zo veel uit, maar kont laat alleen de &kontact; debug-gebieden zien. Om nog sneller de debug-uitvoer in of uit te schakelen kunt u op één van de knoppen Alles selecteren of Alles deselecteren klikken, waardoor &kde; een berg aan debug-uitvoer of heel erg weinig uitvoer produceert. - - - -TDEDebugDialog in "full"-modus - - - -In "full"-modus, die u krijgt door tdedebugdialog met het commando tdedebugdialog op te starten, is dezelfde lijst met debug-gebieden beschikbaar als in de gewone modus, maar nu kunt u slechts één item tegelijk uit een keuzelijst selecteren. U kunt dan de uitvoer voor de verschillende soorten meldingen (informatie, waarschuwing, fout en fatale fout) onafhankelijk van elkaar instellen. Voor elk van deze typen kunt u kiezen waarnaartoe de meldingen gestuurd worden. U kunt kiezen uit: - -Bestand, in dit geval kunt u een bestandsnaam intypen. Dit bestand wordt naar uw $HOME-map geschreven. - -Dialoogvenster. Elke debug-melding wordt in een dialoogvenster getoond. U moet elke keer op OK klikken om de toepassing verder te laten gaan. - -Shell, de standaard. Meldingen worden naar "stderr" (standaard foutuitvoer) afgedrukt en zullen naar het shell-venster waar de toepassing opgestart werd of in .xsession-errors geschreven worden. - -Syslog. Elke debug-melding wordt naar de syslog-voorziening van het systeem gestuurd, waarna het verder behandeld wordt. - -Geen. Dit onderdrukt de uitvoer van dit type melding. - -Voor meldingen die door fatale fouten gegenereerd worden is het in het algemeen een slecht idee om Geen of Syslog te kiezen, omdat u in beide gevallen de melding waarschijnlijk niet zult zien en de toepassing die een fatale fout tegenkomt zal verdwijnen zonder dat duidelijk wordt waarom. Of een toepassing al dan niet verdwijnt bij een fatale fout kan ingesteld worden met het keuzevakje Afsluiten bij fatale fouten, dat standaard geselecteerd is — maar het kan gebeuren dat een toepassing toch crasht na een fatale fout. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook deleted file mode 100644 index 0bf76c2bb6a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -Usenet Nieuws - -Usenet nieuwsgroepen zijn forums waar u berichten plaatsen om over diverse onderwerpen te discussiëren: bijna alle onderwerpen die u interesseeren (en veel waar u misschien liever niets van wilt weten!) kunt u hier vinden. Hoewel usenet minder populair is dan het ooit was, door het toenemende gebruik van web-forums, &etc;, is het nog steeds een nuttig hulpmiddel. &kde; biedt een handige usenet nieuwslezer: &knode;. - -U kunt &knode; in het K-menu vinden bij Internet: kies KNode (Nieuwslezer) om het programma te starten. - - -Het hoofdvenstee van &knode; ziet er bij de eerste keer opstarten uit zoals hieronder te zien is; het dialoogvenster "Instellingen" wordt automatisch geopend. - - -&knode; instellen - - - - -&knode; bij de eerste keer opstarten - - -&knode; bij de eerste keer opstarten - - - - - -Persoonlijke instellingen - -Op het eerste tabblad van het dialoogvenster kunt u persoonlijke instellingen maken: - -Dialoogvenster om persoonlijke informatie in te voeren. - - - - -Persoonlijke informatie invoeren - - -Persoonlijke informatie invoeren - - - - - - - -Naam - -In het tekstvak Naam vult u uw naam in. Deze naam zal in de nieuwsgroepen als afzender voor iedereen zichtbaar zijn. - -Het invullen van het tekstvak Naam is verplicht. - - - - - -E-mailadres - -Het e-mailadres dat u hier invult, wordt samen met de naam (die ingevuld is in het tekstvak Naam) gebruikt als afzender in de nieuwsartikelen, &ie; als feitelijk adres van de schrijver van het artikel. - -Het invullen van het tekstvak E-mailadres is verplicht. - - - - - - - - - -Het nieuwsaccount instellen - - -We moeten &knode; laten weten waar het nieuws vandaan gehaald moet worden en waar nieuwsartikelen naartoe gestuurd moeten worden. Klik in de boomstructuur aan de rechterkant op Accounts, er worden nu twee items zichtbaar. Klik op Nieuwsgroepservers, de lijst is nu nog leeg, we moeten eerst het nieuwsaccount instellen. - -Om een nieuw account aan te maken klikt u op Toevoegen.... Het volgende dialoogvenster verschijnt: - - -Het dialoogvenster Nieuw account - - - - -Het dialoogvenster Nieuw account - - -Het dialoogvenster Nieuw account - - - - - - - -Naam - -De naam die u in het tekstvak Naam invult, wordt zichtbaar in de mapweergave. U kunt hier bijvoorbeeld de naam van uw internetprovider invullen; in dit voorbeeld vullen we de naam Mijn Nieuwsaccount in. - - - - -Server - - -Het volgende tekstvak is Server. In tegenstelling tot het tekstvak Naam, is het hier wel belangrijk wat u invult. De naam van de nieuwsserver staat vast, zonder ingevulde naam kunt u geen nieuws lezen. Als u de juiste naam niet weet, kunt u deze bij uw provider navragen. Als uw provider geen nieuwsserver heeft, kunt u een publieke nieuwsserver gebruiken (veel universiteiten hebben een publieke nieuwsserver). - -In het voorbeeld vullen we news.server.com in; u moet natuurlijk de echte naam van uw nieuwsserver invullen. - - - - -Poort - -Standaard zult u deze instelling dit niet hoeven te wijzigen. - - - - - - - - -Het e-mailaccount instellen - -Soms is het noodzakelijk om een antwoord rechtstreeks aan de schrijver van een artikel te sturen, zonder het in de nieuwsgroep te posten; bijvoorbeeld wanneer u een persoonlijk commentaar wilt geven of wanneer u de schrijver op een fout wilt wijzen. Selecteer Mail-server (SMTP) in de boomstructuur om een e-mailaccount in te stellen. Het volgende dialoogvenster verschijnt: - - -Dialoogvenster voor het instellen van het e-mailaccount - - - - -Het e-mailaccount instellen - - -Het e-mailaccount instellen - - - - - - - -Server - -In het tekstvak Server vult u de naam van de server in. Deze informatie kunt u van uw internetprovider of van uw systeembeheerder krijgen. - -In dit voorbeeld vullen we mail.server.com in. - - - - - -Poort - - -Ook hier zult u waarschijnlijk de instelling bij Poort niet hoeven te wijzigen. - - - - - - -Aanverwante informatie -De nieuwsgroep comp.windows.x.kde is de belangrijkste groep op usenet waar u hulp over &kde; kunt vinden. U kunt andere bronnen voor hulp over &kde; in vinden. - -Gmane biedt een usenet-frontend voor veel mailinglijsten, met inbegrip van de meeste &kde;-lijsten, zodat u ze met &knode; kunt lezen. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook deleted file mode 100644 index e1f3ff546d9..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Waar nu naartoe? - -Websites - -Boeken - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook deleted file mode 100644 index 5c686b171f1..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Vensters, hoe u er mee werkt - - -Algemen vensterbeheer -Vensterbeheer - -Elke toepassing die in &kde; draait, heeft zijn eigen venster, sommige toepassingen kunnen meer dan één venster hebben. U kunt deze vensters op veel verschillende manieren manipuleren om het bureaublad naar uw wensen in te delen. Hier is een normaal venster: - - - -Een normaal venster - - - - - - -Tussen vensters heen en weer schakelen -Focus (vensters) - -Als u een venster wilt gebruiken, moet het actief zijn. Een venster wordt automatisch actief zodra u het opent, zodat u de toepassing direct kunt gebruiken. Er kan altijd slechts één venster actief zijn. Het actieve venster is dat venster waarin u kunt typen, en dat herkenbaar is aan een titelbalk met een andere kleur. (Met het standaard &kde;-thema heeft het actieve venster een lichtblauwe titelbalk en inactieve vensters hebben een grijze titelbalk.) - - -Vensters vooraan zetten Wanneer u in een ander venster wilt werken, moet u het actief maken. Er zijn twee manieren om dit te doen: - - -Klik met de &LMB; op het venster dat u actief wilt maken. Het venster wordt actief gemaakt en vóór eventuele andere vensters geplaatst, die het dan geheel of gedeeltelijk zal overlappen. - - - -&Alt; Houd de &Alt;-toets ingedrukt en druk op (laat de &Alt;-toets niet los). Er verschijnt een dialoogvenster met een lijst van beschikbare vensters, warvan er één is geaccentueerd. U kunt een ander venster selecteren door nogmaals op te drukken, terwijl u nog steeds de &Alt; ingedrukt houdt, om naar het volgende item in de lijst te gaan. Wanneer u de &Alt; loslaat, wordt het venster dat geaccentueerd is actief. - - - - - - - -Vensters verplaatsen -Vensters verplaatsen - -U kunt de vensters op uw bureaublad organiseren door ze te verplaatsen. U kunt ze zo verplaatsen dat ze elkaar overlappen of zo dat u het gehele venster kunt zien. Er zijn drie manieren om een venster te verplaatsen: - -Klik met de &LMB; op de titelbalk en houd de muisknop ingedrukt. Verplaats de muiswijzer en het venster volgt de muiswijzer. Op de plaats waar u de muisknop loslaat, zal het venster blijven staan. - - - - - - - -Open het venstermenu door op de linkerknop op de titelblak te klikken (zoals hieronder te zien is) en selecteer Verplaatsen. De muiswijzer wordt in het midden van het venster geplaatst en door de muis te bewegen wordt het venster verplaatst. Wanneer het venster zich op de gewenste plaats bevindt, klikt u met de &LMB;. -Venstermenu - - -Het venstermenu - - - - - -Het venstermenu - - - - - - -Houd &Alt; ingedrukt en klik met de &LMB; wanneer de muiswijzer zich boven het venster dat u wilt verplaatsen bevindt. De vorm van de muiswijzer verandert. Door de muis te bewegen kunt u nu het venster verplaatsen; laat de muisknop los wanneer het venster zich op de gewenste plaats bevindt. Deze methode is vooral nuttig als de titelbalk van het venster buiten het scherm valt en u geen andere methoden kunt gebruiken. - - - - - - - -Grootte van vensters wijzigen - -Grootte van vensters wijzigen - -U kunt op twee manieren vensters groter of kleiner, breder of hoger maken. Kies gewoon de methode die u het beste bevalt: - -Plaats de muiswijzer op de rand van het venster (deze is lichtblauw in de bovenstaande schermafbeelding). De muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Klik en sleep, de rand van het venster volgt de muiswijzer, zodat het groter of kleiner wordt. Als u op de boven- of onderrand van het venster klikt, kunt u de hoogte wijzigen. Als u op de linker- of rechterrand klikt, kunt u de breedte wijzigen. Om hoogte en breedte tegelijkertijd te wijzigen plaatst u de muiswijzer op een hoek van het venster. Wanneer de muiswijzer in een diagonale dubbele pijl veranderd is, kunt u klikken en slepen. - - -Open het venstermenu door op de linkerknop op de titelbalk te klikken. Selecteer Grootte en de muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Beweeg de muiswijzer om de grootte te wijzigen en klik met de &LMB; wanneer het venster de gewenste grootte heeft. - - -Als u de rand van het venster of de knop voor het venstermenu niet kunt zien, kunt u &Alt; en de &RMB; gebruiken. Houd &Alt; ingedrukt en sleep met de &RMB; on de grootte te wijzigen. Laat de &RMB; los wanneer het venster de gewenste grootte heeft. - - - - -Als u het venster zo groot mogelijk wilt maken, zodat het alle ruimte op het scherm inneemt, gebruikt u de knop MaximaliserenVensters maximaliseren, dit is de tweede knop van rechts op de titelbalk. Een klik met de &LMB; op deze knop maakt het venster zo hoog en breed mogelijk; een klik met de &MMB;Vensters maximaliserenVerticaal maakt het venster zo groot mogelijk in verticale richting (zo hoog mogelijk) en een klik met de &RMB;Vensters maximaliserenHorizontaal maakt het venster zo groot mogelijk in horizontale richting (zo breed mogelijk). - - - - - -Vensters verbergen -Vensters verbergen - - - -Minimaliseren Wanneer u een programma open wilt houden, maar u wilt niet dat het ruimte op uw bureaublad inneemt, kunt u het venster minimaliseren of oprollen. Om een venster te minimaliseren klikt u op de knop Minimaliseren, dit is de derde knop van rechts op de titelbalk. Het venster verdwijnt van het bureaublad, maar het programma blijft draaien en de knop voor het programma op de taakbalk in het paneel blijft zichtbaar. Om het venster weer zichtbaar te maken klikt u op de knop op de taakbalk. U kunt ook op de toetsen &Alt; &Alt; drukken: zie l">. - - -Oprollen Vensters oprollen lijkt een beetje op minimaliseren, maar in dit geval blijft alleen de titelbalk van het venster zichtbaar. Om een venster op te rollen dubbelklikt u op de titelbalk. Om het venster weer helemaal te zien dubbelklikt u nog een keer op de titelbalk. - - - -Vensters trapsgewijs ordenen - -Het kan soms gebeuren dat er een heleboel vensters over het bureaublad verspreid open staan. U kunt &kde; de vensters trapsgewijs vanaf linksboven op het scherm laten ordenen. Klik met de &MMB; op het bureaublad en selecteer Vensters trapsgewijs ordenen in het menu. - - - - -Vensters ordenen - -Als u de vensters wilt laten ordenen, zal &kde; proberen om zoveel mogelijk ruimte op het bureaublad voor de vensters te gebruiken. Als u bijvoorbeeld vier vensters open hebt, en u wilt ze laten ordenen, wordt elk venster in een hoek van het bureaublad geplaatst, ongeacht waar ze zich eerst bevonden. Om deze optie te gebruiken, klikt u met de &MMB; op het bureaublad en selecteert Vensters ordenen in het menu. - - - - -Vensters sluiten - -Vensters sluiten - -Wanneer u klaar bent met een toepassing zult u deze waarschijnlijk willen stoppen en het venster willen sluiten. Ook hier hebt u weer verschillende manieren om dit te doen: - -Klik op de rechtse knop op de titelbalk. Als u een document gewijzigd hebt, wordt u gevraagd of u de wijzigingen wilt Opslaan of Verwerpen, of dat u de opdracht om de toepassing af te sluiten wilt Annuleren. - - -Gebruik het menu Bestand Afsluiten op de menubalk. Wanneer er onopgeslagen wijzigingen zijn kunt u kiezen of u de wijzigingen wilt Opslaan of VerwerpenDiscard, of dat u het afsluiten wilt Annuleren. - - - -Rechtsklik op de knop van het gewenste venster in &kicker;, het &kde;-paneel, en selecteer Sluiten. U krijgt de mogelijkheid om onopgeslagen wijzigingen alsnog op te slaan. - - - -Druk op de toetsen &Alt;F4 &Alt;F4 . Ook nu verschijnt het dialoogvenster met de vraag of onopgeslagen wijzigingen opgeslagen moeten worden. - - - - - - - - - - - - - -Geavanceerd vensterbeheer - -kstart - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - -&kstart; - -De eenvoudigste manier om toegang te krijgen tot de geavanceerde functies voor vensterbeheer in &kde; is door middel van een vrij onbekend hulpmiddel: &kstart;, dat bij &kde; is inbegrepen sinds versie 2.1. Met &kstart; kunt u bepalen hoe een toepassing met vensterbeheer samenwerkt. Het commando wordt gewoonlijk gebruikt om specifiek gedrag van veelgebruikte toepassingen in te stellen, maar het kan ook nuttig zijn om niet-&kde;-toepassingen in het bureaublad te integreren. - -&kstart; is eenvoudig te gebruiken: typ kstart en enkele opties vóór een commando. Om te beginnen een voorbeeld hoe we &kstart; kunnen gebruiken om het gedrag van het venster van &kcalc; aan te passen. Dit is het commando: % kstart - - -Hopelijk is het effect van dit commando vrij vanzelfsprekend - het venster van &kcalc; blijft boven alle andere vensters en is op alle virtuele bureaubladen te zien. Minder vanzelfsprekend is dat dit commando met elke omgeving die aan de NET eisen voldoet werkt, en niet alleen met &kde;. - -We kunnen ook argumenten meegeven aan programma's die met &kstart; opgestart worden, bijvoorbeeld: % kstart - -1 xmessage'Hello World' - - - -Dit commando laat Hello World met xmessage zien en zorgt ervoor dat het venster op het eerste virtuele bureaublad verschijnt en niet op de taakbalk gezet wordt. Het feit dat dit programma (xmessage) geschreven is met behulp van de Xt-toolkit en geen eigen &kde;-toepassing is, is een enkel probleem voor &kstart;. Dit voorbeeld laat hopelijk zien hoe u &kstart; kunt gebruiken om "vreemde" toepassingen in het &kde;-bureaublad te integreren. - - - -Overige speciale instellingen voor vensters -Hoewel u &kstart; kunt gebruiken om bepaalde instellingen aan vensters te wijzigen, biedt &kde; ook de mogelijkheid om deze wijzigingen -- evenals andere instellingen -- in het venster van het programma zelf te maken. Klik op de linkerknop op de titelbalk (of druk op &Alt;F3 als het venster actief is) en selecteer Geavanceerd Speciale vensterinstellingen... in het menu. Zoals u kunt zien, kunt u hier verscheidene instellingen wijzigen, van de geometrie bij het opstarten tot wel of geen rand om het venster. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Het systeemvak - -Nu we weten hoe we de eigenschappen van een venster kunnen aanpassen, kijken we naar een ander aspect van het bureaublad: het systeemvak. Het systeemvak is een gedeelte waarin een toepassing als een pictogram weergegeven wordt. Het pictogram kan gebruikt worden om informatie over de status van de toepassing te geven of om snel toegang tot commando's te krijgen. Een toepassing in het systeemvak heeft gewoonlijk geen knop op de taakbalk wanneer het venster geminimaliseerd wordt. Pictogrammen voor in het systeemvak worden meestal speciaal voor de toepassing ontwikkeld, maar &kde; heeft een hulpmiddel om elke applicatie in het systeemvak te plaatsen: ksystraycmd. - -Om te beginnen nemen we de standaardtoepassing &kcalc; en maken er een systeemvaktoepassing van. Het commando is: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc - - - -Het pictogram verschijnt in het systeemvak, de venstertitel wordt in een tekstballon getoond wanneer u de muis even op het pictogram houdt. ksystraycmd volgt het standaard &kde;-gedrag: het venster kan getoond en verborgen worden door op het pictogram te klikken en er is een contextmenu beschikbaar. - - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Ingewikkeldere mogelijkheden van <application>ksystraycmd</application> - -Om de overige mogelijkheden van ksystraycmd te laten zien, geven we een ingewikkelder voorbeeld: een &konsole;-venster dat het bestand .xsession-errors volgt (dit is het logbestand dat bijhoudt wat er op het bureaublad gebeurt). Het volgende moeten we intypen om dit kunnen zien: % konsole -log 'X Log' \ - - \ - tail -f ~/.xsession-errors - - - De argumenten en zijn standaard voor &kde;-toepassingen. U kunt en complete lijst van deze algemene opties te zien krijgen door een toepassing aan te roepen met en . Hier geven we het venster van &konsole; de titel 'X Log' en het pictogram log. Deze opties kunt u met elke &kde;-toepassing gebruiken en, zoals eerder gezegd, ksystraycmd houdt hier rekening mee bij het creëren van het pictogram voor het systeemvak. Het argument is specifiek voor &konsole; en zorgt dat het commando less uitgevoerd word. Ondanks dat het er ingewikkeld uitziet, kunnen we dit venster gemakkelijk in het systeemvak plaatsen met behulp van ksystraycmd: % ksystraycmd - 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'XLog' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors - - - Dit is het ingewikkeldste commando dat we gebruikt hebben en bovendien laat het de optie zien waardoor na het starten alleen het pictogram in het systeemvak zichtbaar is. Dit voorbeeld voldoet aan ons doel on snel het logbestand te kunnen zien, maar we kunnen het efficiënter maken door het konsole-proces alleen te laten draaien wanneer het zichtbaar is. Het commando dat we hiervoor moeten intypen is: % ksystraycmd \ - -- log 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'X Log' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors - - -De parameter vertelt ksystraycmd om te zorgen dat na het starten alleen het pictogram in het systeemvak zichtbaar is (net als de parameter ), en om pas nadat er op het pictogram geklikt is het commando te starten. We hebben ook de parameter gebruikt, die zorgt dat ksystraycmd de toepassing afsluit wanneer het venster verborgen is. Door deze twee parameters gebruiken zorgen we dat het pictogram van &konsole; in het systeemvak geen systeembronnen verspilt wanneer we het niet gebruiken. Omdat het venster elke keer opnieuw gecreëerd en weer vernietigd wordt, moeten we ksystraycmd ook laten weten welk strandaardpictogram en welke tekstballon er gebruikt moeten worden. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Betrouwbaarheid verbeteren - -In alle voorbeelden tot nu toe hebben we het aan &kstart; en ksystraycmd overgelaten om te bepalen welk venster we willen beïnvloeden, en tenzij we iets anders opgeven, gaan ze ervanuit dat dat het eerste venster is dat verschijnt. Dit gaat meestal goed omdat we de applicatie tegelijkertijd opstarten, maar het kan heel erg mis gaan wanneer er veel vensters geopend worden (zoals wanneer u zich aanmeldt.) Om het commando betrouwbaarder te maken kunnen we de parameter gebruiken. Dit specificeert de titel van het doelvenster. In het volgende voorbeeld gebruiken we om er zeker van te zijn dat een specifiek Konsole-venster beïnvloed wordt: % kstart 'kstart_me' konsole ---caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors - - - -Hier hebben we de beproefde methode om een titel voor zowel &kstart; als voor de toepassing te specificeren gebruikt. Dit is in het algemeen de beste manier om &kstart; en ksystraycmd te gebruiken. De parameter wordt door &kstart; en door ondersteund en kan als reguliere expressie gebruikt worden (⪚ window[0-9]) maar ook als een gespecificeerde titel. (Reguliere expressies zijn krachtige hulpmiddelen om patronen in tekst te vergelijken; ze worden overal in &kde; gebruikt.) - - - - - - -Meerdere bureaubladen gebruiken - -Virtuele bureaubladen -Meerdere bureaublade - -Soms is er op een scherm gewoon te weinig ruimte. Als u veel toepassingen tegelijkertijd gebruikt en verdwaalt tussen de verschillende vensters, zijn virtuele bureaubladen de oplossing. &kde; heeft standaard vier virtuele bureaubladen, elk op een eigen scherm: u kunt op elk bureaublad vensters openen en verplaatsen, en de achtergrond en de pictogrammen instellen. Als u bekend bent met virtuele consoles zult u geen moeite hebben met virtuele bureaubladen in &kde;. - - -Tussen virtuele bureaubladen schakelen -Om naar een ander virtueel bureaublad te schakelen, kunt u &Ctrl; gebruiken, zoals u &Alt; gebruikt om tussen vensters te schakelen (zie ): Houd &Ctrl; ingedrukt en druk daarna op . Er verschijnt een venster met een lijst van virtuele bureaubladen waarvan er één geaccentueerd is. Als u &Ctrl; loslaat, schakelt &kde; naar het geaccentueerde virtuele bureaublad. Om een ander bureaublad te selecteren drukt u nogmaals op terwijl u &Ctrl; ingedrukt houdt. Wanneer het gewenste bureaublad geaccentueerd is, laat u &Ctrl; los. - - - - - - -Vensters en virtuele bureaubladen -U kunt vensters naar andere virtuele bureaubladen verplaatsen met behulp van Naar bureaublad in het venstermenu: selecteer het gewenste bureaublad waar u het venster naartoe wilt verplaatsen. U kunt vensters op alle bureaubladen tegelijk plaatsen door Alle bureaubladenSticky windows te selecteren. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook deleted file mode 100644 index 2b97f8e9de6..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - - -Info over uw &kde;-account - -&kde; slaat informatie over uw persoonlijke instellingen op een paar verschillende plaatsen op: -De verborgen map .kde (let op de punt aan het begin), die zich in uw persoonlijke map bevindt, bevat een groot aantal bestanden met &kde;-instellingen. Enkele nuttige submappen zijn: .kde/share/config, die de configuratiebestanden voor individuele toepassingen bevat; .kde/Autostart, die koppelingen bevat naar toepassingen die gestart moeten worden bij het opstarten van &kde;; en .kde/share/apps/tdeabc, waarin uw adressenboek is opgeslagen. - - - -De omgevingsvariabelen TDEDIR en TDEDIRS vertellen &kde; waar de bestanden opgeslagen zijn. Gewoonlijk hoeft u alleen TDEDIR te laten verwijzen naar de map waarin &kde; is geïnstalleerd, maar soms kunnen er andere &kde;-programma's op een andere locatie geïnstalleerd zijn: in dat geval kunt u de omgevingsvariabele TDEDIRS gebruiken. Laat TDEDIRS verwijzen naar een lijst met alle mappen die &kde;-programma's bevatten, gescheiden door komma's. Als u bijvoorbeeld &kde;-programma's in /usr/local/kde en in /home/flip/kde hebt, gebruikt u export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/flip/kde als u bash gebruikt, of setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/flip/kde als u sh gebruikt. - - - - - - -Aanverwante informatie - bevat meer informatie over de mappen die &kde; gebruikt. - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 4ae77ef1125..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG nl -) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index e2a981b3a39..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = nl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index 5eb2ed913d5..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,332 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -De visuele gids voor &kde; - -Het &kde;-team -&Jaap.Woldringh;&Rinse.Devries; - - -2006-12-06 -3.00.00 - - -20002006 -Het &kde;-team - - -&FDLNotice; - -Een visuele gids voor de interface van &kde;. Dit is een erg vroege versie van dit document. Uiteindelijk moet dit een grafische rondgang door &kde; worden. - - -KDE -Visueel -Woordenboek -Gids - - - - - - - - - - -Visueel woordenboek van termen in &kde; - -Dit project is gestart om de vocabulaire die gebruikt wordt in de documentatie van &kde; consistent te maken. - -We stellen u dit ter beschikking om u te helpen uw weg te vinden in de grafische gebruikersinterface (GUI) van &kde;. De namen hierin zijn voor de hele documentatie van &kde; gestandaardiseerd, zodat u de onderdelen van de interface steeds op dezelfde manier genoemd zult zien. - -De term "Widget" verwijst naar de basiselementen van de grafische interface van een computerprogramma. -Elke widget werkt steeds op dezelfde manier, maar het effect hangt af van hoe het in een programma wordt gebruikt. - - - -Lijst van gebruikelijke &kde;-widgets -Momenteel bestaat de gids uit een tabel met namen van grafische elementen die men vaak in de &kde;-documentatie tegenkomt, en van elk daarvan een voorbeeld. -We hopen, uiteindelijk, een veel completer document te maken, dat u mee zal nemen op een visuele reis door &kde;. - - - - - - -Knop - - - - - - - - - - -Keuzevakjes - - - - - - - - - - -Kleurenkiezer - - - - - - - - - - -Combinatielijst - - - - - - - - - - -Contextmenu - - - - - - - - - - -Dialoogvenster - - - - - - - - - - -Uitvouwkeuzelijst - - - - - - - - - - -Pictogrammenlijst - - - - - - - - - - -Keuzelijst - - - - - - - - - - - - - - - -Menubalk - - - - - - - - - - -Voortgangsbalk - - - - - - - - - - -Radioknoppen - - - - - - - - - - -Schuifbalk - - - - - - - - - - -Schuifregelaar - - - - - - - - - - -Schuifpijlen - - - - - - - - - - -Statusbalk - - - - - - - - - - -Tabblad - - - - - - - - - - -Venster met tabbladen - - - - - - - - - - -Tekstvak - - - - - - - - - - -Werkbalk - - - - - - - - - - -Weergave in boomstructuur - - - - - - - - - - - -Venstertitelbalk - - - - - - - - - - - - - - - -Dankbetuigingen en licenties -&kappname; - -Documentatie door het &kde;-documentatieteam. -&underFDL; - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index a030a4c491b..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG pl -) diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index cac43a73853..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index cb12417aa1c..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ - - - -Informacje o <acronym>FAQ</acronym> - - - - -Co mogę zrobić, aby pomóc w tworzeniu tego FAQ? - - - - -Po pierwsze, wyślij informacje o błędach, które znajdziesz. Czekamy również na wszelkie sugestie z Twojej strony. Najlepiej jednak będzie, jeżeli wyślesz nam informacje dotyczące wszelkich niejasności i, jeżeli to możliwe, informacje jak moglibyśmy to poprawić. Nasz adres e-mail to faq@kde.org (w języku angielskim). - -Po drugie, wyślij do nas odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania, które nie zostały ujęte w tym FAQ. Umieścimy je tak szybko, jak tylko będzie to możliwe. - -Na koniec, używaj tego FAQ. Przeczytaj to FAQ (i inną odpowiednią dokumentację) uważnie, zanim zadasz pytanie na różnych listach lub grupach dyskusyjnych, dotyczących &kde;. - -Możesz również pomyśleć o zostaniu jednym z opiekunów FAQ. Przeczytaj , aby poznać więcej szczegółów na ten temat. - - - - - - -Jak mogę zostać opiekunem FAQ? - - - -Właściwie bardzo łatwo można zostać opiekunem FAQ, zawsze potrzebujemy "świeżej krwi" :-). Wyślij do nas e-mail w tej sprawie na adres kde-doc-english@kde.org (w języku angielskim). - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index 565a8ceaeb3..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - -Konfigurowanie &kde; - - - - -Jak ustawić język w &kde;? - - - -Istnieją dwa sposoby ustawienia języka w jakim będą przedstawiane komunikaty w &kde;: - - -Za pomocą Centrum sterowania -Uruchom Centrum sterowania, wybierz Regionalne i dostępność, a następnie Kraj/Region i język. Tutaj możesz wybrać język i lokalizację. Jeżeli &kde; nie odnajdzie wybranego tłumaczenia, to powróci do domyślnego języka. Najczęściej jest to język angielski w wariancie amerykańskim. -Zmiana języka za pomocą Centrum sterowania jest zalecaną metodą wyboru języka w &kde;. - -Za pomoc zmiennej środowiskowej LANG. -Druga metoda używa standardowej zmiennej, definiującej lokalizację w Twoim systemie. Aby zmienić język, ustaw odpowiednio zmienną LANG. Na przykład, jeśli używasz powłoki bash, wykonaj komendę export LANG=pl, by ustawić język polski. - - - - - - - -Czy w &kde; jest narzędzie do zmiany układu klawiatury? - - -Tak, możesz je skonfigurować poprzez Centrum sterowania Regionalne i dostępność Układ klawiatury. - - - - - -Jak ustawić graficzny ekran logowania &kde;? - - -Twoja dystrybucja/&UNIX; może mieć własne narzędzia do konfiguracje ekranu logowania (np. YaST w &SuSE; &Linux;). Jest to najbezpieczniejsza droga włączenia i modyfikacji ekranu logowania &kde;. Jeżeli jednak z jakiegoś powodu nie chcesz używać tych narzędzi, to poniższa instrukcja może być Ci przydatna. -Najpierw przejdź na poziom pracy xdm (poziom 5. w systemach &RedHat; i &SuSE;), zmodyfikuj plik /etc/inittab. W pliku powinna być linia id:3:initdefault:. Zmień ją na id:5:initdefault:. Teraz na końcu pliku skomentuj (#) linię: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon i zamień ją na x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. Położenie &tdm-mianownik; może być inne w twoim systemie. -Aby zmiany zostały zastosowane, wykonaj polecenie init 5 (dla systemów &RedHat;). Ryzykownym jest inicjowanie graficznego ekranu logowania bez uprzedniego sprawdzenia, czy on działa. - - -Dla systemu FreeBSD zmodyfikuj plik /etc/ttys i zamień linię wyglądającą tak: ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure, na ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -Chciałbym, aby kliknięcie lewym przyciskiem myszy na pulpicie, wywoływało &kmenu-mianownik;. - - -Otwórz Centrum sterowania i wybierz Pulpit Zachowanie. Teraz możesz ustawić działanie przycisków myszy przy kliknięciu na pulpicie. Aby &kmenu-mianownik; było wywoływane przy kliknięciu lewym przyciskiem na pulpicie, zmień pozycję lewy przycisk na Menu programów. - - - - - -Gdzie znajdę informacje o motywach pulpitu &kde;? - - -Polecamy:http://kde.themes.org/ lub http://www.kde-look.org. - - - - - -Jak zmodyfikować typy &MIME;? - - -Jeżeli używasz &konqueror-dopelniacz;, wykonaj następujące czynności: otwórz &konqueror-dopelniacz; i wybierz UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;, następnie Skojarzenia plików. Wybierz typ pliku który chcesz modyfikować (np. text/english lub image/gif), teraz możesz ustawić hierarchię programów. - - - - - -&kde; (&tdm-mianownik;) nie czyta mojego pliku .bash_profile! - - -Graficzne menedżery logowania xdm i &tdm-mianownik; nie uruchamiają powłoki logowania, a więc pliki .profile, .bash_profile i im podobne nie są wykorzystywane. Kiedy użytkownik loguje się, xdm wywołuje Xstartup jako root, a następnie Xsession jako użytkownik. A więc ustawienia użytkownika można dodać do pliku Xsession. Zmodyfikuj pliki Xsession i .xsession. - - - - - -Jak włączyć obsługę czcionek &TrueType; w &kde;? - - - -Musisz zainstalować obsługę czcionek &TrueType; w &X-Window; i poprawnie ją skonfigurować. Odsyłamy do adresów x.themes.org po czcionki oraz do xfsft: &TrueType; Font Support For X11 lub X-&TrueType; Server Project Home Page po serwery czcionek. - -Jeżeli posiadasz czcionki &TrueType; z &Microsoft; &Windows;, zmodyfikuj plik XF86Config aby pobierał te czcionki z ich katalogu. Następnie "powiedz" &kde;, by używało tych czcionek za pomocą narzędzia do zarządzania czcionkami. - - - - - - -Czy jest możliwe wprowadzanie i używanie symbolu Euro w &kde;? - - -Tak i nie. Po szczegóły odsyłamy do:http://www.koffice.org/kword/euro.php. - - - - -Jak uruchomić jakiś program przy starcie &kde;? - -Jest na to wiele sposobów. Jeśli chcesz uruchomić jakieś skrypty, które ustawią pewne zmienne środowiskowe (np., żeby włączyć gpg-agent, ssh-agent i inne), możesz utworzyć te skrypty w $TDEHOME/env/ i upewnić się, że ich nazwy kończą się na .sh. $TDEHOME jest zwykle folderem, nazwanym .kde (uwaga na kropkę przed nazwą - folder jest ukryty), znajdującym się w Twoim katalogu domowym. Jeśli chcesz, aby skrypty uruchamiały się dla wszystkich użytkowników &kde;, możesz je utworzyć w $TDEDIR/env/, gdzie $TDEDIR jest folderem (fachowo: prefiksem), w którym &kde; zostało zainstalowane (możesz znaleźć ten folder przez użycie polecenia tde-config --prefix). -Jeśli chcesz uruchomić program już po wystartowaniu &kde;, możesz użyć folderu Autostart. Aby dodać obiekty do folderu Autostart: -Otwórz &konqueror-dopelniacz; - -Wybierz IdźAutostart z paska menu. - -Kliknij prawym przyciskiem myszy w obszarze folderu i wybierz Utwórz noweSkrót do programu... - -W oknie, które się pojawi, kliknij na zakładkę Program i w polu Polecenie: wpisz polecenie, które chcesz uruchomić. - - - - - - - - - -Jak pozwolić większej ilości użytkowników na zalogowanie w tym samym czasie? Czy &kde; pozawala na szybkie przełączanie użytkowników? - - - -Aby pozwolić większej ilości użytkowników na logowanie się w tym samym czasie (czasem nazywane jako szybkie przełączanie użytkowników), musisz poinformować menedżera logowania, że może używać większej ilości sesji (lub, w terminologii &X-Window;, ekranów) w tym samym czasie. - -W &kde; program ten jest nazywany &tdm-narzednik;, co oznacza &kde; Display Manager. Jeśli nie używasz &tdm-dopelniacz; jako menedżera logowania, musisz skonsultować się z dokumentacją używanego przez Ciebie programu, aby dowiedzieć się, jak w nim zrealizować wielokrotne sesje. - -Domyślnie, funkcjonalność ta jest ustawiana automatycznie podczas instalacji, jeśli &tdm-mianownik; obsługuje wirtualne terminale w Twoim systemie (na dzień dzisiejszy obsługuje tylko w Linuksie). Jeśli &tdm-mianownik; nie został skonfigurowany automatycznie, zajrzyj do jego podręcznika, sekcja Ustawianie trwałych X serwerów. Po zmodyfikowaniu tdmrc, musisz jakoś poinformować o tym fakcie &tdm-dopelniacz;. Wywołaj po prostu killall -HUP tdm. - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index c2a956636f9..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - - -Wsparcie - - - - -W jaki sposób mogę wesprzeć &kde;? - - -&kde; jest wolnym projektem który istnieje dzięki wsparciu ochotników. Zachęcamy wszystkich do wsparcia &kde;. Nie tylko programiści są mile widziani. Istnieje wiele sposobów wpłynięcia na rozwój &kde;: - -Testowanie oprogramowania. -Wysyłaj raporty o błędach. Więcej informacji w sekcji Jak wysłać raport o błędzie?. -Napisz dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji uzyskasz na stronie &kde; Editorial Team Home Page. -Przetłumacz program, dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji na stronie The &kde; Translators' and Documenters' Web Site. Zapoznaj się też ze Stroną polskiego tłumaczenia KDE. -Tworzenie ikon i efektów dźwiękowych. Więcej dowiesz się na stronie artystów &kde; . -Pisanie artykułów i książek o &kde;. Jeżeli chcesz rozpowszechniać informacje o &kde;, wyślij e-maila na adres kde-pr@kde.org. W ten sposób skontaktujesz się z wolontarialnym zespołem public relations &kde;. -Twórz nowe programy dla &kde;. Przeczytaj sekcję , aby uzyskać więcej informacji. -Oczywiście sponsorzy są również mile widziani. :-) - -Jest kilka miejsc, w których możesz uzyskać więcej informacji, gdybyś chciał zaangażować się w rozwijanie &kde;. Najpierw zapisz się na jedną z list dyskusyjnych. Szybko zauważysz coś do usprawnienia lub utworzenia. - - - - - -Jak wysyła się raporty o błędach? - - -System śledzenia błędów jest dostępny pod adresem http://bugs.trinitydesktop.org. System ten zawiera asystenta zgłoszenia błędu i listę znanych problemów. -Najprostszy sposób to wybranie PomocZgłoś problem... z paska menu programu, w którym wystąpił problem. Otwarte zostanie okienko zawierające odnośnik do sytemu zgłaszania błędów. Postępuj zgodnie z instrukcjami asystenta zgłoszenia błędu. - - - - - -Chcę programować dla &kde;. Co powinienem zrobić? - - -Zachęcamy wszystkich do rozwoju oprogramowania dla &kde;. To, co powinieneś zrobić najpierw, zależy od Twojego doświadczenia np. stopnia opanowania C++ i doświadczenia z &Qt;. -Aby programować w &kde; będziesz potrzebował pewnych podstawowych narzędzi: automake, autoconf i egcs. Więcej informacji uzyskasz pod adresem http://developer.kde.org/. -Doskonałym źródłem nauki programowania &kde; są samouczki &Qt;. Zainstalowane są one wraz z &Qt;. Aby je przeglądać otwórz $TQTDIR/doc/html/index.html w &konqueror-miejscownik; i utwórz zakładkę do tej lokalizacji. Samouczki dostępne są w sekcji "Using Qt". Kod źródłowy do każdej lekcji jest dostępny w katalogu $TQTDIR/tutorial . -Każdy zainteresowany programowaniem dla &kde; powinien zapisać się na listę dyskusyjną dla programistów . Aby zapisać się, wyślij e-mail na adres kde-devel-request@kde.org z tematem subscribe twoj_adres_email. Przeczytaj uważnie sekcję na temat zapisywania/wypisywania się na listy dyskusyjne. Czynności tam opisane odnoszą się również do listy dla programistów. - - - - - -Jak uzyskać dostęp do SVN-a? - - -Projekt &kde; korzysta z SVN-a przy rozwoju głównych części oprogramowania. Najczęściej, gdy zmienisz jakąś część systemu (np. naprawisz błąd) i chcesz, aby ta zmiana została uwzględniona, to najlepiej utworzyć łatę (patch) na obecny snapshot i przesłać go do osoby odpowiedzialnej za dany program. -Jeżeli robisz to dość regularnie, możesz uzyskać prawo zapisu do repozytorium SVN: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Pamiętaj jednak, że im więcej osób ma dostęp do SVN-a, tym wolniej on działa, co powoduje zmniejszenie wydajności pracy głównych programistów. Dlatego staramy się utrzymywać na rozsądnym poziomie liczbę ludzi z bezpośrednim dostępem do SVN-a. Ale poprosić zawsze możesz! - - - - - -Czy można uzyskać dostęp tylko do odczytu repozytorium SVN? - - -Tak. Dokładna instrukcja dostępna jest pod adresem http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. - - - - - -Czy są jakieś serwery lustrzane SVN-a dla &kde;? - - -Nie, aktualnie nie posiadamy anonimowych serwerów lustrzanych dla SVN-a &kde;. Jeśli jesteś zainteresowany postawieniem jakiegoś, skontaktuj się z sysadmin@kde.org - - - - - -Czy mogę tłumaczyć &kde; na mój język ojczysty? - - -Zajrzyj na stronę The &kde; Translators' and Documenters' Web Site,aby dowiedzieć się, czy dany program nie jest już przetłumaczony (większość jest). Zapoznaj się też ze Stroną polskiego tłumaczenia KDE - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index 09108bca573..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -Pulpit - - - - -Jak dodać program(skrót do niego) na pulpit? - - - -Wybierz program z menu K (umieszczonego na panelu) i przeciągnij na pulpit. -Dla programów nie umieszczonych w menu K, kliknij prawym przyciskiem myszy na pulpicie, wybierz Utwórz noweSkrót do programu... i wypełnij konfigurację dla programu, którego skrót chcesz utworzyć. - - - - - - -Jak za/od montować urządzenie poprzez pulpit? - - - -Najpierw upewnij się, że posiadasz uprawnienia, aby wywoływać polecenia mount/umount dane urządzenie jako zwykły użytkownik. -Następnie możesz dodać wybrane urządzenie przy pomocy kliknięcia prawym przyciskiem myszy na pulpicie. Kliknij i wybierz z wyświetlonego menu Utwórz noweDowiązanie do urządzenia. Kliknij na żądany typ urządzenia. Skonfiguruj opcje w wyświetlonym oknie i kliknij na OK. Ikonę, która się pojawi, możesz używać do montowania/odmontowywania urządzenia z pulpitu. - - - - - - - -Gdzie przechowywane są ikony? - - -Ikony można znaleźć w katalogach $TDEDIRS/share/icons, $HOME/.trinity/share/icons , $HOME/.kde2/share/icons. Aby użyć ikon z innych lokalizacji, musisz skopiować je do jednego z tych folderów lub utworzyć do nich dowiązania symboliczne. - - - - - -Czy w &kde; mogę korzystać z kółka myszy? - - -Kółko myszy jest wspierane od wersji &Qt; 2.0 i wyższych, a więc &kde;, jako iż jest oparte o tą bibliotekę, będzie automatycznie obsługiwać kółko myszy. Jeśli jednak kółko nie działa, sprawdź ustawienia X serwera. - - - - - -W jaki sposób uruchomić program na wybranym pulpicie? - - -Do &kde; dołączony jest program &kstart;. Aby uruchomić program xterm na drugim wirtualnym pulpicie i sprawić, by stał się aktywny, należy wykonać: kstart xterm. -Opcja jest ważna. Pobiera ona argument, nazwę okna, dla którego mają zostać zastosowane parametry. Argument może być wyrażeniem regularnym. -Aby uzyskać więcej informacji, zapoznać się z różnymi sztuczkami (a jest ich trochę), przeczytaj kstart . - - - - - -Gdzie mam zapisać pliki, aby pokazały się one na pulpicie? - - -$HOME/Desktop. Być może będziesz musiał odświeżyć pulpit po zapisaniu plików, aby pojawiły się one na pulpicie. - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index dbdf2a58f1f..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - - -Menadżer plików i przeglądarka sieciowa - -Menadżerem plików i przeglądarką sieciową w &kde; jest &konqueror-mianownik;. Strona domowa &konqueror-dopelniacz; jest umieszczona pod adresem http://www.konqueror.org, można znaleźć tam FAQ o tym programie. - - - - - - -W jaki sposób mogę zmienić ikonę wybranego folderu? - - -Kliknij na folderze prawym przyciskiem myszy i wybierz Właściwości, kliknij na dużej ikonie w wyświetlonym oknie i wybierz jedną z ikon. Aby zmienić ikony wyświetlane w menu K, użyj Edytora menu umieszczonego w UstawieniaEdytor menu. - - - - - -Jak uzyskać dostęp do serwera &FTP; wymagającego logowania za pomocą &konqueror-dopelniacz;? - - -Normalnie po wprowadzeniu adresu &URL; np. ftp://ftp.wybranyserwer.com, &konqueror-mianownik; będzie próbował połączyć się z serwerem bez podawania nazwy użytkownika. Jeżeli chcesz się podłączyć jako wybrany użytkownik, wprowadź adres w następujący sposób ftp://nazwauzytkownika@ftp.wybranyserwer.com. &konqueror-mianownik; zapyta o hasło i połączy się z serwerem. - - - - - - -Jak określić folder startowy dla &konqueror-dopelniacz;? - - - -Kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonę domu (na pulpicie) i wybierz Właściwości. Pod zakładką Program znajdziesz prawdopodobnie coś w rodzaju kfmclient openProfile filemanagement. Wpisz tam po prostu file:/dowolny/folder, a &konqueror-mianownik; otworzy go jako folder startowy. - - - - - - -Jak zmienić nazwę pliku? - - -Kliknij prawym przyciskiem myszy na pliku i wybierz Zmień nazwę lub na zaznaczonym pliku użyj skrótu klawiaturowego F2. - - - - - -Gdzie powędrowała pozycja Usuń, wywoływana za pomocą menu kontekstowego? - - -W &kde; 3.4 wpisy w menu kontekstowym pomijające kosz nie są już domyślnie wyświetlane. Aby je włączyć, kliknij na UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik; i wybierz po lewej ikonę Zachowanie. Zaznacz pozycję Pokaż w menu pozycję 'Usuń', która omija kosz. - - - - -Jak skonfigurować programy, których &konqueror-mianownik; używa do otwierania różnych typów plików? - -Aby skonfigurować skojarzenia plików, idź do &kcontrolcenter-dopelniacz; i wybierz pozycję Skojarzenia plików, znajdującą się w sekcji Składniki &kde;. -Przypuśćmy, że domyślną przeglądarką plików PDF jest teraz &kghostview;, ale wolisz, aby był nią KPDF. W takim razie wpiszesz po prostu pdf w polu wyszukiwarki (na górze okna), wybierzesz pdf z grupy application, a następnie przesuniesz KPDF w górę. W zakładce Osadzanie możesz zdecydować, których komponentów użyją inne programy do wyświetlenia plików. Tymi innymi programami mogą być np. &konqueror-mianownik; podczas wyświetlania plików lub wbudowana przeglądarka &ark-dopelniacz;. - - - - -Gdy klikam na folder w &konqueror-miejscownik;, dostaję komunikat: Najprawdopodobniej wystąpił błąd konfiguracji. Konqueror został skojarzony z typem inode/directory, którego nie umie obsłużyć. - - -Upewnij się, że ustawienia osadzania dla inode/directory są poprawne: -Otwórz &konqueror-dopelniacz; i wybierz UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;, a następnie znajdź zakładkę Skojarzenia plików page. Z wyświetlonego drzewa otwórz inode->directory Kliknij na zakładce Osadzanie. Upewnij się, że akcja Po kliknięciu lewym przyciskiem jest ustawiona na Pokaż plik we wbudowanej przeglądarce i że Widok ikon (konq_iconview) jest na samej górze listy Hierarchia usług. - - - - - - Co oznaczają i w linii komend, wywołującej program? -Opcje te używane są przez wszystkie programy &kde; (ponieważ są one zaimplementowane w klasie TDEApplication i wszystkie dobre programy &kde; tworzą obiekt TDEApplication, zanim pobiorą argumenty z linii komend). Standardowa linia komend dla programów &kde; wygląda następująco: program . Dość skomplikowane, ale zostało to zaprojektowane w taki sposób, aby jak najlepiej zintegrować programy spoza &kde;. Podczas wywoływania powyższej linii, &konqueror-mianownik; rozszerzy ją do program . Wartości opcji icon i mini-icon oraz nazwa "Nazwa programu" są definiowane w pliku .desktop. Jeśli ikony nie są zdefiniowane, zostaną ustawione ikony domyślne dla nazwy binaria programu programu. - -Użytkownik może zmienić te opcje za pomocą Edytora menu KDE. Opcja jest ważna, ponieważ żaden użytkownik nie chciałby, klikając w menu Edytor, uruchomić programu, który w tytule miałaby kedit-0.9pl4-build47. Oczekuje on okna o tytule Edytor. Idąc dalej, nazwy zostały przetłumaczone, np. amerykański użytkownik uruchamia CD-Player i otrzymuje okno CD-Player, apPolski użytkownik Odtwarzacz CD i otrzymuje okno Odtwarzacz CD. - - - - - -Jak wystartować &konqueror-dopelniacz; bez paska menu? Nie mogę zapisać profilu, gdy pasek menu jest niewidoczny! - - -Najłatwiejszym sposobem jest ręczne zmodyfikowanie pliku konfiguracyjnego &konqueror-dopelniacz;. Dodaj następujące linie do ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -Po restarcie &konqueror-dopelniacz; pasek menu powinien zniknąć. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index 8b3c88c277a..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - - - -Jak zdobyć &kde;? - - - - -Skąd pobrać &kde;? - - - -Najprostszym sposobem na zdobycie &kde; jest zainstalowanie dystrybucji &Linux-dopelniacz; lub innego uniksowego systemu, zawierającego &kde;. Aktualną listę dystrybucji, zawierających &kde; znajdziesz tutaj. W celu skorzystania z innych sposobów na wypróbowanie &kde;, niż instalacja &Linux-dopelniacz;, odwiedź stronę Try &kde;. - -Głównym miejscem dystrybucji &kde; jest ftp.kde.org, jednakże serwer ten jest bardzo często mocno obciążony, możesz więc chcieć użyć download.kde.org. Strona ta automatycznie przekieruje Cię do serwera lustrzanego blisko Ciebie. Możesz również spojrzeć na listę serwerów lustrzanych &kde; . - - - - - -Jaka jest najnowsza wesja? - - - -Obecnie, najświeższą wersją stabilną jest 3.5.6 - -Strona &kde; 3.5.6 Info Page zawiera wiele informacji, specyficznych dla tej wersji. - - - - - -Gdzie znajdę migawki &kde;? - - -Najświeższe migawki możesz pobrać z ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Możesz również skonfigurować klienta SVN, aby pobierać najświeższe wersje plików. Odsyłamy do strony Anonymous SVN and &kde; po dalsze informacje. - - - - - - -Skąd pobrać &Qt;? - - -&Qt; jest produktem norweskiej firmy Trolltech. Najnowszą wersję &Qt; możesz pobrać z jej serwera &FTP;. -W większości aktualnych dystrybucji &Linux-dopelniacz; &Qt; jest już zawarte. Przeczytaj , by dowiedzieć się, której wersji &Qt; potrzebujesz. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index 51cdc153707..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -Często zadawane pytania o &kde; - - - -Zespół &kde; - -MarcinKocur
marcinkocur@op.pl
Aktualny opiekun tłumaczenia
MarcinZalicki
marcin.zalicki@mandriva.pl
Polskie tłumaczenie
KrzysztofLichota
lichota@mimuw.edu.pl
Polskie tłumaczenie
SusePolska
suse@suse.pl
Polskie tłumaczenie
- -
- - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -Zespół &kde; - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - To jest zestawienie najczęściej zadawanych pytań na temat &kde;. Proszę zgłaszać wszelkie błędy, niespójności i pominięcia w tym &FAQ; na adres kde-doc-english@kde.org (w języku angielskim). Proszę nie wysyłać swoich pytań na tę listę. Pytania należy zgłaszać na listy i grupy dyskusyjne &kde;. Pytania tam zadawane mogą zostać dodane do tego &FAQ;. - - -KDE -FAQ -pytanie -odpowiedź - -
- -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -Zasługi oraz licencja - -Obecnie &FAQ; opiekują się: - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Wiele z odpowiedzi zawartych w tym &FAQ; jest wziętych z różnych list i grup dyskusyjnych &kde;. Tutaj należą się ogromne podziękowania dla wszystkich, którzy udzielili odpowiedzi, które znalazły się w tym &FAQ;. - -Specjalne podziękowania dla poprzednich opiekunów &FAQ; - Rainer Endres and Mr. Lee Wee Tiong - - -Polskie tłumaczenie: Marcin Kocur marcinkocur@op.plPolskie tłumaczenie: Marcin Zalicki marcin.zalicki@mandriva.pl Polskie tłumaczenie: Krzysztof Lichota lichota@mimuw.edu.pl -&underFDL; - -&documentation.index; -
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 40f29c62806..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,495 +0,0 @@ - - - -Instalacja - -To są podstawowe instrukcje, dotyczące instalacji K Desktop Environment. Prosimy o uzupełnienie swojej wiedzy poprzez lekturę plików README i INSTALL, które zawarte są w pakietach. Prosimy o uważne ich przeczytanie, aby móc pomóc samemu sobie, gdyby coś się nie udało. Jeśli potrzebujesz wsparcia, rozważ przyłączenie się do jednej z list dyskusyjnych &kde; (więcej informacji znajdziesz na stronie http://www.kde.org/mailinglists/) lub do jednej z grup dyskusyjnych. - - - - - - - -Do osób przesiadających się z innych systemów - - - -Słyszałeś plotki?. Widziałeś zrzuty ekranu? Po tym wszystkim umierasz bez &kde;? Jednak nie wiesz nic o tym alternatywnym systemie? Nie martw się! Wszystko, czego potrzebujesz to trochę (może trochę więcej niż trochę) poczytać, to wystarczy! - -&kde; nie będzie działało na żadnej z wersji &Microsoft; &Windows; lub OS/2 (jak na razie). Aby uruchomić &kde;, będziesz potrzebował systemu uniksowego. Odsyłamy do po więcej szczegółów. - -Zdecyduj się na jeden z systemów i zainstaluj go na swoim komputerze. Ten FAQ nie pomoże Ci w tym, ponieważ &kde; działa na wielu systemach uniksowych. - - - -Jesteś gotowy do instalacji &kde;. Zacznij czytanie od następnej sekcji. Aby pobrać &kde;, przeczytaj . I wreszcie, jeśli doświadczysz jakichkolwiek problemów przy instalacji &kde;, prosimy abyś nie bał się skorzystać z jednej z list dyskusyjnych lub grup dyskusyjnych. I pamiętaj: nie ma pytań, które są zbyt głupie, by je zadać, jednak niektóre są zbyt głupie, by na nie odpowiadać, w szczególności, gdy odpowiedzi na nie znajdują się w tym FAQ. -Powodzenia i miłej zabawy! - - - - - - -Jakie są wymagania sprzętowe &kde;? - - -Aby uruchomić &kde;, będziesz potrzebować co najmniej procesora Pentium II, 64MB pamięci RAM i 500MB wolnego miejsca na dysku dla podstawowej instalacji. Ponieważ &kde; może również działać na słabszych konfiguracjach, wydajność pracy może dramatycznie spaść. Generalnie, jeśli Twój komputer potrafi uruchomić &X-Server; wraz z innym środowiskiem graficznym lub menedżerem okien, jest prawdopodobnie wystarczająco szybki do obsługi &kde;. - - - - - -Dostępne formaty pakietów - - - - -Na serwerze FTP &kde; znajdziesz różne pakiety binarne i źródłowe dla różnych dystrybucji i systemów operacyjnych. Pakiety binarne nie są tworzone przez zespół &kde;, lecz przez twórców dystrybucji lub inne osoby. Prosimy przeczytać &kde; Package Policy Explained w celu uzyskania informacji o polityce, dotyczącej pakietów &kde;. Jedyne oficjalne pakiety to źródła w formacie tar.bz2. Prosimy o przeczytanie plików README i INSTALL w katalogach z plikami binarnymi. Lista pakietów dla danego wydania jest dostępna na stronie z informacjami o nim. Dla wydania 3.5.2 ta strona to &kde; 3.5.2 Info Page. - - - - - - -Wymagania wstępne - - - - - -Dla &kde; 3.5.2, będziesz potrzebował biblioteki &Qt; w wersji 3.3.2 lub wyższej. Upewnij się, że pobierasz właściwą wersję &Qt;. Będziesz także potrzebował plików nagłówkowych, jeśli chcesz samodzielnie kompilować &kde;. Są one dostępne za darmo pod adresem http://www.trolltech.com/download. Pewne opcjonalne biblioteki mogą usprawniać &kde; gdy są zainstalowane w Twoim systemie. Jako przykład może posłużyć biblioteka OpenSSL, która pozwoli na bezpieczne surfowanie w przeglądarce &konqueror-mianownik;. Biblioteka jest potrzebna w wersji >=0.9.6. Wspomniane wcześniej biblioteki powinny być dostarczone przez dystrybutora, jeśli ich nie ma, zapytaj o aktualizacje. - - - - - - -Opis podstawowych pakietów - - -Podstawowa dystrybucja obecnie zawiera jedenaście pakietów. Niektóre są wymagane, inne są opcjonalne. Każdy pakiet jest dostępny w wymienionych wyżej formatach. - - -tdelibs - -Wymagany -Pakiet ten zawiera współdzielone biblioteki, niezbędne dla wszystkich programów&kde;. - - - -tdebase - -Wymagany -Pakiet ten zawiera podstawowe programy, trzon środowiska K Desktop Environment, takie jak menedżer okien, emulator terminala, centrum sterowania, menadżer plików oraz panel. - - - -&arts; - -Wymagany -Serwer dźwięku &arts;. Bogaty w funkcje, przezroczysty sieciowo serwer dźwięku. - - - -tdeaddons - -Opcjonalny -Różne dodatki dla: &kate;, &kicker-dopelniacz;, &knewsticker;a , &konqueror-dopelniacz; i &noatun-dopelniacz; - - - -tdeartwork - -Opcjonalny -Dodatkowe tapety, tematy, style, dźwięki... - - - -tdebindings - -Opcjonalny -Powiązania dla innych języków programowania, takich jak: &Java;, Perl, Python, ... - - - -tdegames - -Opcjonalny -Różne gry, takie jak: &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, &kpatience;. - - - -tdegraphics - -Opcjonalny -Różne programy graficzne, takie jak: przeglądarka &PostScript;, przeglądarka &DVI; oraz programy do rysowania. - - - -tdeutils - -Opcjonalny -Różne narzędzia, takie jak kalkulator, edytor i inne przydatne rzeczy. - - - -tdemultimedia - -Opcjonalny -Programy multimedialne, takie jak odtwarzacz &CD; i mikser. - - - -tdenetwork - -Opcjonalny -Programy do obsługi sieci. Obecnie zawiera multikomunikator &kopete-mianownik;, menedżer ściągania plików &kget; i wiele innych. - - - -tdepim - -Opcjonalny -Programy do zarządzania informacjami osobistymi. Pakiet obecnie zawiera klienta poczty &kmail-mianownik;, czytnik grup dyskusyjnych &knode-mianownik; i inne programy. - - - -tdeadmin - -Opcjonalny -Programy związane z administracją systemem. - - - -tdeedu - -Opcjonalny -Programy edukacyjne i rozrywkowe dla młodszych użytkowników &kde;. - - - -tdeaccessibility - -Opcjonalny -Programy związane z dostępnością, takie jak lupa ekranowa i nakładka na syntezator mowy. - - - -tdetoys - -Opcjonalny -Zabawki! - - - -tdevelop - -Opcjonalny -Kompletne, zintegrowane środowisko programistyczne dla &kde; i Qt - - - -tdewebdev - -Opcjonalny -Programy do rozwijania stron internetowych. Pakiet zawiera Quantę, zintegrowane środowisko tworzenia stron WWW i inne użyteczne narzędzia. - - - -tdesdk - -Opcjonalny -KDE Software Development Kit. Zawiera kolekcję programów i narzędzi używanych przez programistów &kde;. - - - - -Pakiety &arts; i tdelibs powinny być zainstalowane na samym początku, a pakiet tdeaddons na samym końcu. Pozostałe pakiety można instalować w dowolnej kolejności. - -Większość programów zarządzających pakietami pozwoli Ci umieścić wszystkie pakiety w jednym folderze i umożliwi zainstalowanie ich w jednym momencie, ustalając zależności między nimi. - - - - - - -Instrukcja instalacji dla różnych formatów pakietów - - - -Nie zapomnij przeczytać plików README i INSTALL, jeśli są one dostępne. - - - -Instalacja pakietów Debiana - -Pakiety Debian instalują się zgodnie z nadchodzącym standardem FHS (File Hierarchy Standard). - -zaloguj się na konto administratora -uruchom dpkg dla każdego pakietu, który chcesz zainstalować. - - - - -Instalacja pakietów RPM - - -Aby zainstalować pakiety binarne <acronym>RPM</acronym> -zaloguj się na konto administratora -uruchom rpm - - - - -Instalacja z plików ze źródłami w formacie .tar.bz2 - -Ponieważ zmiany i uaktualnienia sposobu kompilacji &kde; zachodzą często,odsyłamy więc do Download and Install from Source po najbardziej aktualne informacje na temat instalacji z pakietów ze źródłami. -Jednakże zaprezentowane tu informacje powinny być skuteczne w większości przypadków -Źródłowe pakiety .tar.bz2 domyślnie są instalowane do katalogu /usr/local/kde. Można zmienić to ustawienie, używając opcji skryptu configure . - -rozpakuj pakiety komendą tar -zmień folder na folder pakietu: cd nazwapakietu -skonfiguruj pakiet: ./configure Niektóre pakiety (np. tdebase) posiadają specjalne opcje konfiguracyjne, które mogą znaleźć zastosowanie w Twojej instalacji. Wpisz ./configure , aby zobaczyć listę dostępnych opcji. -skompiluj pakiet: make -zainstaluj pakiet: su (jeśli nie jesteś jeszcze rootem). Jeśli jesteś, wpisz make . - - - - - - - - - -Procedury poinstalacyjne - - -Najpierw, upewnij się, że dodałeś folder zawierający binaria &kde; (np./usr/local/kde/bin) do Twojej ścieżki PATH oraz folder bibliotek &kde; do LD_LIBRARY_PATH (konieczne tylko na systemach, które nie wspierają rpath;, na systemach &Linux; &ELF;, powinno działać bez dodawania). Ta zmienna środowiskowa może się nazywać inaczej w niektórych systemach, np. w &IRIX; nazywa się ona SHLIB_PATH. Następnie ustaw zmienną środowiskową TDEDIR na wartość odpowiadającą podstawie drzewa &kde; np. /usr/local/kde. Miej na uwadze, że jest nierozsądnym zmienianie LD_LIBRARY_PATH na ślepo. W większości przypadków jest to niekonieczne i może spowodować więcej szkód, niż pożytku. Istnieje strona, napisana przez Dave'a Barr'a,wyjaśniająca kłopoty, związane z LD_LIBRARY_PATH. Można ją znaleźć pod adresemhttp://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. - - -Z większości programów &kde; możesz korzystać po prostu uruchamiając je, lecz w pełni skorzystasz z zaawansowanych funkcji &kde;, dopiero wtedy, gdy użyjesz jego menadżera okien i pomocniczych programów. -Aby ułatwić Ci to, stworzyliśmy prosty skrypt nazwany starttde, który jest zainstalowany w katalogu$TDEDIR/bin, jest więc on w Twojej ścieżce. -Zmodyfikuj plik .xinitrc, umieszczony w twoim katalogu domowym (pamiętaj o zrobieniu kopii zapasowej!), usuń wszystko, co wygląda na komendy wywołujące menadżera okien i w zamian wprowadź starttde. Uruchom ponownie &X-Server;. Jeśli używasz &tdm;/xdm, będziesz musiał zmodyfikować plik .xsession zamiast .xinitrc. Zaś jeśli w Twoim katalogu nie ma pliku .xinitrc lub .xsession, utwórz jednego (lub oba) i dodaj w nim jedną linię starttde. Niektóre systemy (np. &RedHat; &Linux-mianownik;) używają zamiast tych plików pliku .Xclients. - -Powinieneś ujrzeć swój nowy, błyszczący pulpit &kde;. Możesz teraz zacząć odkrywać świat &kde;. Jeżeli chcesz przeczytać najpierw jakąś dokumentację, w Centrum pomocy KDE znajdziesz samouczki i przewodniki. Prawie każdy program zawiera pomoc, dostępną poprzez menu Pomoc. - - - - - - -Czy powinienem usunąć starą wersję xyz przed zainstalowaniem nowej? - - -W zasadzie nie jest to konieczne. Pakiety RPM i Debian powinny same zatroszczyć się o wszelkie zależności. -Jeżeli sam kompilujesz źródła, powinieneś działać ostrożniej. Instrukcja uruchamiania dwóch odmiennych wersji &kde; na tym samym systemie jest dostępna pod adresem http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Pamiętaj jednak, że używanie dwóch różnych wersji &kde;, skompilowanych ze źródeł, może prowadzić do problemów, jeżeli nie jesteś ostrożny. - - - - - -Jak uruchomić &kde;? - - -Najwygodniejszą metodą uruchamiania &kde; jest użycie skryptu starttde . Po prostu dodaj linię starttde na koniec pliku .xsession (lub pliku .xinitrc lub .Xclients jeśli używasz &tdm; lub xdm). Usuń linie które uruchamiają twój poprzedni menadżer okien. Jeśli w twoim katalogu domowym nie ma pliku .xsession, .xinitrc, lub .Xclients , to utwórz nowy zawierający jedną linię: starttde. - - - - - -Czy można zainstalować &kde; w katalogu domowym użytkownika? - - -Tak, &kde; można zainstalować w dowolnym folderze. Czynności zmierzające do zrobienia tego zależą od typu pakietów, jakie chcesz zainstalować: -Pakiety źródłowe -Skonfiguruj i zainstaluj pakiety przy użyciu configure ; make; make install, aby zainstalować &kde; do/home/ja. Zamień /home/ja na Twój katalog domowy, definiowany ogólnie zmienną $HOME. -Dodaj poniższe linie do swoich plików init (pliki inicjalizacyjne). Zauważ, że nie jest koniecznym ustawianie zmiennej LD_LIBRARY_PATH, najlepiej zostawić ją bez zmian. - -Dla csh lub tcsh: -setenv TDEDIR /home/ja - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -Dla basha: -TDEDIR=/home/ja -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -Pakiety <acronym>RPM</acronym> -Komenda rpm pozwala na użycie opcji , by ustalić folder docelowy instalacji. Na przykład, wywołanie rpm zainstaluje pakiet w katalogu /home/ja. - - -Pomimo, że &kde; będzie działało z katalogu wybranego przez użytkownika, wystąpią problemy z programami, które wymagają uprawnień administratora, np. programy zawarte w pakiecie tdeadmin. Jednakże są to programy, które nie powinny być uruchamiane przez zwykłego użytkownika, nie ma się więc czym przejmować. -Na systemach, używających "shadow" dla haseł, wygaszacze ekranu muszą być uruchamiane z uprawnieniami roota, by umożliwić im dostęp do haseł dla odblokowania ekranu. Ta opcja nie będzie działać. - - - - - - -Skrypt starttde kończy się błędem can not connect to X server (nie można połączyć z serwerem X). Gdzie jest błąd? - - -Najprawdopodobniej próbowałeś uruchomić serwer X za pomocą komendy starttde. Serwer X jest uruchamiany komendą startx. starttde jest skryptem, który powinien być wywołany z poziomu plików .xinitrc, .xsession lub .Xclients w celu uruchomienia menadżera okien oraz innych komponentów, niezbędnych do działania &kde;. Zobacz także . - - - - - -&kde; na systemie &AIX;? - - -IBM oficjalnie wspiera &kde; dla systemu &AIX;. Szczegóły możesz znaleźć na stronie http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Starsze informacje dostępne są pod adresem http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -&kde; na laptopie? - - -Jeżeli &X-Window; działa na twoim laptopie, nie powinno być żadnych problemów z uruchomieniem na nim &kde;. Poniższe adresy mogą być pomocne: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -Nie odpowiada mi domyślny folder, do którego zostało zainstalowane &kde;. W jaki sposób mogę przenieść instalację bez uszkodzenia czegokolwiek? - - -Załóżmy, że domyślny katalog to /opt/kde, a chcesz przenieść &kde; do /usr/local/kde. Oto, co musisz zrobić: - -przełącz się na roota -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -&kde; zostanie przeniesione do katalogu /usr/local/kde, jednak pozostanie dostępne poprzez katalog /opt/kde. - - - - - -Jakie pliki mogę usunąć z mojego folderu instalacyjnego ? Czy można bezpiecznie usunąć wszystkie pliki *.h, *.c i *.o ? - - -Nie ma potrzeby aby, zachowywać pliki .c i .o , ale możesz chcieć zatrzymać pliki .h , gdyż są one używane przy kompilacji programów dla &kde;. Ale jeśli chcesz dodawać patche do kodu źródłowego (zamiast ściągać wszystko jeszcze raz), zostaw te pliki. - - - - - -Czy utracę moje ustawienia podczas aktualizacji &kde;? - - - -Nie. W większości przypadków &kde; przeniesie twoje ustawienia, pozostaną one niezmienione. Być może będziesz musiał powtórnie wprowadzić swoje hasła w niektórych programach (takich, jak &kmail-mianownik; lub &knode;), ale większość innych ustawień jest bezpieczna. - -Użytkownicy dostarczali różne raporty na temat aktualizacji ze starszych wersji &kde;. Aby być pewnym, możesz zrobić kopię zapasową wszystkich ustawień &kde;. - -Ustawienia umieszczone są w folderze$HOME/.trinity lub $HOME/.kde2. Skopiuj stary folder .kde/.kde2 w bezpieczne miejsce i zainstaluj nową wersję &kde;. Następnie skopiuj z powrotem wszelkie konieczne ustawienia poczty i grup dyskusyjnych. W większości przypadków aktualizacja wersji &kde; odbywa się bez problemów, bez konieczności usuwania starego folderu .kde . -Możesz zmusić &kde; do używania innego katalogu dla ustawień, niż katalog $HOME/.trinity za pomocą zmiennej $TDEHOME . - - - - - -Zainstalowałem nową wersję &kde; i wszystko wyglądało dobrze, jednak kiedy uruchomiłem nową instalację, pojawił się pusty szary ekran, i nic się nie dzieje. W konsoli tekstowej widoczne są błędy dotyczące DCOPserver. Co się stało? - - - -&kde; używa różnych plików tymczasowych podczas działania. Piliki te na ogół można znaleźć w następujących lokalizacjach: - -~/.DCOPserver-* (najczęściej są dwie takie pozycje, jedna jest dowiązaniem do drugiej) -~/.trinity/socket-nazwakomputera -~/.trinity/tmp-nazwakomputera,który najczęściej jest dowiązaniem do: -/tmp/kde-użytkownik -~/.trinity/socket-nazwakomputera,który najczęściej jest dowiązaniem do: -/tmp/tdesocket-użytkownik - - -Jeśli linki dowiązania uszkodzone, najczęściej stało się tak dlatego, że cron lub skrypt zamykający system usuwa zawartość folderu /tmp, co powoduje, że dzieją się dziwne rzeczy. Pliki te i dowiązania do nich, są automatycznie tworzone przy starcie &kde;, można je więc bezpiecznie usunąć, gdy &kde; nie jest uruchomione. - -Jeżeli widzisz tylko szary ekran podczas startu &kde; lub gdy otrzymujesz błąd Check your installation (sprawdź instalację), zamknij X serwer, usuń wszystkie pliki wymienione powyżej i uruchom X serwer ponownie. - -Normalnie (np. gdy nie zmieniasz wersji &kde; na nowszą), jest zupełnie bezpiecznym pozostawianie tych plików, w ten sposób &kde; uruchamia się odrobinę szybciej. - - - - - -Podczas kompilacji pakietu tdebase utrzymuję błąd bin/sh: msgfmt: command not found ! - - -Potrzebujesz &GNU; msgfmt, który jest częścią pakietu &GNU; i18n gettext. Można go ściągnąć z każdego serwera lustrzanego &GNU;. - - - - - -W jaki sposób mogę odinstalować programy &kde;, które zainstalowałem ze źródeł? - - -Możesz odinstalować za pomocą polecenia make uninstall,wywołanego w folderze, w którym poprzednio wywołałeś komendę make install. Jeżeli usunąłeś ten folder, pozostaje tylko jeden sposób (niezbyt dobry): przejdź do katalogu $TDEDIR/bin i usuń pliki wykonywalne, jeden po drugim. -Jeżeli przypuszczasz, że możesz znaleźć się w takiej sytuacji, rozważ skorzystanie np. z programu &GNU; stow, którego znajdziesz pod adresem http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -Jak wygląda wsparcie dla formatu &GIF;? - - -Wsparcie dla formatu &GIF; zostało domyślnie wyłączone od &Qt; 1.44 z powodu problemów z patentem Unisys' &LZW;. Jeśli chcesz używać &GIF;ów i posiadasz odpowiednią licencję, skompiluj ponownie &Qt; ze wsparciem dla tego formatu: ./configure . - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index 0dc364fa571..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - - -Wprowadzenie - - - - -Czym jest &kde;? - - -&kde; jest środowiskiem graficznym K. Zostało zaprojektowane przezMatthiasa Ettricha w 1996 roku . Celem projektu &kde; było połączenie możliwości, jakie dawał system &UNIX; z komfortem użytkowania nowoczesnych interfejsów graficznych. -W skrócie: &kde; powoduje, że system &UNIX-mianownik; może być śmiało używany w rozwiązaniach typu Desktop! -Jeśli chcesz się dowiedzieć więcej o &kde; zajrzyj na stronę What is &kde;? - - - - - -Na jakich platformach &kde; będzie działać? - - -&kde; jest środowiskiem graficznym dla wielu uniksopodobnych systemów. Większość programistów &kde; używa &Linux-dopelniacz;, więc &kde; powinno dobrze działać na szerokiej palecie systemów. Mimo wszystko, czasem możesz być zmuszonym nieco poprawić kod źródłowy, aby &kde; zadziałało na mniej popularnych wariantach &UNIX-dopelniacz;, obyło się bez narzędzi programistycznych &GNU;, czy kompilatora &gcc;. - - - - - -Czy &kde; jest menedżerem okien? - - -Nie, &kde; nie jest menedżerem okien. Od kiedy &kde; zawiera bardzo wyszukanego menedżera okien (&twin;), &kde; jest czymś o wiele więcej. Jest w pełni wyposażonym, zintegrowanym środowiskiem graficznym. -&kde; dostarcza kompletnego środowiska biurkowego, włączając przeglądarkę stron internetowych, menedżera plików, menedżera okien, system pomocy, centrum sterowania, niezliczone narzędzia i programy użytkowe, a także rosnącą liczbę programów, włączając (ale nie ograniczając się do nich) programy pocztowe i do odczytu grup dyskusyjnych, programy do rysowania, przeglądarkę &PostScript; i &DVI; itd. - - - - - -&kde; jest klonem CDE, &Windows;, czy &Mac; OS? - - -&kde; nie jest klonem, zwłaszcza CDE, ani &Windows;. Programiści &kde; zapożyczają i będą pożyczali najlepsze cechy ze wszystkich środowisk graficznych, jednak &kde; jest tak naprawdę unikalnym środowiskiem, które rozwija się i będzie się rozwijało swoją drogą. - - - - - -Czy &kde; jest wolnym oprogramowaniem? - - -Tak, &kde; jest wolnym oprogramowaniem, zgodnie z Publiczną licencją &GNU;. Wszystkie biblioteki &kde; są dostępne pod licencją LGPL, umożliwiając tym samym tworzenie komercyjnego oprogramowania. Jednak wszystkie programy &kde; są licencjonowane na warunkach GPL. -&kde; używa &Qt;, wieloplatformowego zestawu narzędzi C++, który od wersji 2.2 jest również licencjonowany na warunkach GPL. -Udostępnianie &kde; i &Qt; na płytach &CD-ROM; za darmo jest całkowicie legalne. Nie są wymagane żadne opłaty za jego używanie. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index e098a257769..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ - - - -Różne pytania - - - - - - -Czy &kde; obsługuje przezroczystość i inne efekty wizualne, dostarczane przez nowe rozszerzenie X.orga, composite? - - -Tak! Od wersji 3.4, &kde; obsługuje nowe rozszerzenie composite. Pozwala to na uzyskiwanie takich efektów, jak np. półprzezroczystość i cieniowanie okien. Wszystko konfigurowalne przez okno ustawień &twin;a. Nowe rozszerzenie wymaga X.orga w wersji 6.8.0 lub nowszej i następującego wpisu w pliku xorg.conf: -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection - Jeśli masz kartę graficzną nvidia i używasz firmowego sterownika, możesz przyspieszyć efekty composite przez dodanie opcji RenderAccel do sekcji Device dla odpowiedniej karty graficznej: -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" "true" - Po poprawnym skonfigurowaniu X.orga, przezroczystość i inne efekty mogą być włączone przez &kcontrolcenter-dopelniacz;, Pulpit Okna, zakładka Przezroczystość. - - - - - -A co z programami &kde; które nie mają ikony? Jak dodać je do menu? - - -Użyj Edytora menu KDE. Możesz go wywołać poprzez kliknięcie prawym przyciskiem na ikonie &kmenu-mianownik; i wybranie pozycji Edytor menu. - - - - - -Czy w &kde; jest graficzny klient &FTP; ? - - -Tak, jest nim menadżer plików &konqueror-mianownik;. Możesz przenosić pliki ze zdalnych lokacji do lokalnych katalogów. - - - - - -Jak wyjść z &kde;? - - -Kliknij na przycisku wywołującym &kmenu-mianownik; i wybierz Zakończ pracę. Możesz również kliknąć prawym przyciskiem myszy na pulpicie, w wyświetlonym menu również będzie dostępna opcja zakończenia pracy. W zależności od konfiguracji &X-Window;, kombinacja klawiszy &Ctrl;&Alt;&Backspace; również może zakończyć pracę poprzez wyłączenie X serwera, ale nie jest to zalecane, gdyż ustawienia sesji nie zostaną zapisane. - - - - - -Czy jest taki program, który sprawdzi pocztę u mojego dostawcy usług, wtedy i tylko wtedy, gdy jestem podłączony do sieci? - - -&korn; sprawdzi się przy takim zadaniu. Gdy jesteś niepodłączony, będzie on działał w tle. - - - - - -Czy aktualizacja do najnowszej wersji jest naprawdę konieczna? - - -Rekomendujemy, aby używać najnowszej wersji stabilnej. Jeśli będziesz używał wersji starszej, to trudno będzie Ci uzyskać odpowiedzi na Twoje pytania. Jeśli masz problem ze starszą wersją, odpowiedź na ten problem najczęściej będzie brzmiała Aktualizuj wersję i spróbuj jeszcze raz. Zauważ, że nowe wersje często zawierają łaty bezpieczeństwa. - - - - - -Jak kopiować i wklejać w &kde;? - - -Najprostsza metoda to użycie myszy: - -Zaznacz tekst, który chcesz skopiować poprzez naciśnięcie lewego przycisku myszy i "przejechania" nad fragmentem tekstu. -Przejdź do miejsca docelowego, być może będziesz musiał kliknąć lewym przyciskiem myszy, aby uaktywnić okno. -Kliknij środkowym przyciskiem myszy, aby wkleić tekst. Jeśli używasz myszy dwu przyciskowej w trybie emulacji trzech przycisków, kliknij oboma przyciskami na raz. - - -Więcej informacji na temat schowka &kde; szukaj w pomocy &klipper-dopelniacz;, dostępnym po wpisaniu help:/klipper na pasku adresu &konqueror-dopelniacz;. - - - - - - -Jak skonwertować domyślne menu RedHata w menu, znajdujące się w &kmenu-mianownik;? - - -Kliknij na &kmenu-mianownik; i wybierz SystemZnajdowanie programów. - - - - - -Co to jest CVS? - - -CVS to skrót od Concurrent Versions System. Jest to system kontroli wersji oparty o RCS (Revision Control System), oferujący jednak więcej funkcjonalności. Jest on używany do zarządzania rozwijanym kodem źródłowym. Zachowuje on wiele wersji różnych elementów ( przydatne rozwiązanie gody fragment kody zostanie uszkodzony i trzeba powrócić do starszej wersji), pozwala on również na zdalny dostęp poprzez sieć, i pobieranie przez użytkowników najnowszej wersji kodu źródłowego, a nawet jego zmianę przy odpowiednich uprawnieniach. Jest to rozwiązanie otwarte (można zapłacić za wsparcie gdy się go potrzebuje), i jako iż jest to system darmowy, jest on wybierany przez ludzi tworzących darmowe produkty takie jak &kde;. - - - - - -Czy &kde; wspiera równoczesne korzystanie z dwóch monitorów (Xinerama)? - - -Tak, potrzebujesz odpowiedniego X serwera (np. MetroX or XFree86 4.0 i nowsze) oraz &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Czemu mechanizm "Przeciągnij i upuść" nie działa z Xineramą? - - -Aktualizuj do XFree86 4.2.0 i mechanizm ten powinien działać poprawnie. - - - - - - -Jak sprawdzić jakiej wersji &kde; używam? - - -Uruchom Centrum sterowania. Po uruchomieniu widoczny jest ekran informacyjny a w nim informacja o wersji &kde;. Wersja &kde; jest widoczna również w oknach O programie... programów. - - - - - - - -Gdzie mogę się dowiedzieć czegoś więcej o tworzeniu ikon i motywów? - - -Odwiedź stronę http://artist.kde.org. &kde; posiada również nieoficjalną społeczność artystów pod http://kde-look.org. - - - - - - -Skąd można się dowiadywać o postępach w pracy programistycznej nad &kde;? - - -Możesz zapisać się na różne listy e-mailowe &kde;, zwłaszcza kde-cvs, która zawiera wszystkie zmiany wprowadzone w repozytorium CVS &kde;.Na stronie http://lists.kde.org możesz przeczytać całe archiwum, bez konieczności zapisywania się. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index 84d9fc23c39..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ - - - -Uzyskiwanie dodatkowych informacji - - - - -Pod jakim adresem znajduje się strona domowa &kde;? - - -Strona domowa &kde; znajduje się pod adresemhttp://www.kde.org. Jeżeli chcesz skorzystać z lokalnego serwera lustrzanego, jest ich kilka do wyboru. Aktualna lista znajduje się pod adresem http://www.kde.org/mirrors/web.php. - - - - - -Czy istnieją listy dyskusyjne &kde;? - - -Tak, jest ich wiele. Każda skupia się na innym aspekcie &kde;. Niektóre przeznaczone są dla programistów, więc nie będą tutaj omawiane. Ważniejsze listy, które mogą zainteresować użytkownika to: - -kde -Główna lista &kde; do ogólnych dyskusji. - -kde-announce -Tutaj ogłaszane są nowe wersje &kde;, narzędzi i programów. - -kde-look -Na tej liście poruszane są tematy wyglądu i zachowania systemu oraz kwestie interfejsu użytkownika. - - -Kompletny spis list e-mailowych dostępna jest pod adresem to http://www.kde.org/mailinglists/. -Proszę zwrócić uwagę, że zadawanie na tych listach pytań umieszczonych w tym &FAQ; nie jest dobrym pomysłem. - - - - - -Jak za/wypisać się z listy dyskusyjnej? - - -Aby zapisać się, wyślij e-mail do tzw. "list-request", czyli: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -Wiadomość musi zawierać w polu temat następującą wartość: subscribe twój_adres_e-mail. -Aby wypisać się z listy, wyślij e-mail do tzw. "list-request", czyli: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -Wiadomość musi zawierać w polu temat następującą treść: unsubscribe twój_adres_email. Nigdy nie wysyłaj żądania za/wypisania bezpośrednio na listę! Wysyłaj na "list-request". -Kompletny spis list, związanych z &kde; oraz interfejs web do za/wypisania jest dostępny pod adresem http://master.kde.org/mailman/listinfo. - - - - - -Czy istnieje archiwum tych list? - - - -Tak, przeszukiwalne archiwum tych list jest hostowane przez Progressive Computer Concepts, pod adresem http://lists.kde.org. Znajdziesz tam listę folderów, odpowiadających poszczególnym listom. W ten sposób można jedynie przeszukiwać po temacie/autorze posta. W ten sposób raczej niczego nie osiągniesz. - -Aby przeszukać treść wiadomości, wejdź do jednej z list. Kliknij na folderze, który chcesz przeszukać (np. kde lub kde-devel) Po tym zabiegu domyślnie przeszukiwana będzie treść postów. - - - - - - -Czy istnieją grupy dyskusyjne o &kde; (newsgrupy)? - - -Tak! Znajduje się ona pod adresem comp.windows.x.kde. Istnieje również niemieckojęzyczna grupa pod adresem de.alt.comp.kde. Proszę zwrócić uwagę, że zadawanie pytań umieszczonych w tym &FAQ; nie jest dobrym pomysłem. - - - - - -Czy istnieją inne &FAQ; związane z &kde;? - - -Tak. Oto ich lista: - -&kde; &FAQ; - &FAQ; &konqueror-dopelniacz; -Dokumentacja serwera aRts - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 37ca850ffcd..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -&kde; i programy spoza &kde; - - - - - - - -Moje programy spoza &kde;, jak &Emacs; i kterm, uruchamiają się w dziwnych kolorach! - - -Uruchom Centrum Sterowania &kde; i w Wygląd i motywy Kolory odznacz Stosuj kolory do programów spoza KDE, a następnie kliknij Zastosuj. - - - - -Jak ustawić domyślną przeglądarkę internetową na różną od &konqueror-dopelniacz;? - -Jeśli używasz &kde; 3.3 lub późniejszego, otwórz &kcontrolcenter-dopelniacz; i wybierz Składniki KDEWybór komponentów. Zaznacz Przeglądarka WWW i wybierz w następującej przeglądarce:, a następnie wpisz nazwę przeglądarki (np. mozilla, firefox, opera). - - - - - -Jak skonfigurować wygląd i czcionki programów GTK z poziomu &kde;? - - -Najprostszym sposobem jest ściągnięcie i kompilacja motywu gtk-qt z http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Moduł ten powoduje, że programy GTK wyglądają jak programy &kde;, dzięki wywoływaniu funkcji z biblioteki &Qt;, zamiast rysowania swoich interfejsów. Po zainstalowaniu, w &kcontrolcenter-miejscownik; dostępny będzie moduł. Ścieżka do niego to Wygląd i motywyMotywy i czcionki GTK. - - - - - -Słyszałem o silniku gecko jako wtyczce do &konqueror-dopelniacz;, albo o &Qt; Mozilla, skąd to ściągnąć? - - -Kod źródłowy &Qt; Mozilli można znaleźć w CVS-ie Mozilli. Nie jest on na razie szczególnie stabilny. Jeśli chcesz wypróbować jego działanie, musisz skompilować Mozillę z CVS-a, zgodnie z tą instrukcją: http://www.mozilla.org/cvs.html. Przy konfiguracji Mozilla suite lub przeglądarki Firefox, dodaj opcję --enable-default-toolkit=qt. Więcej informacji o budowaniu Mozilli ze źródeł znajdziesz tu. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index c4e289810c2..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ - - - -Pytania właściwie nie związane z &kde;, jednak często zadawane. - - - - -Jak zmienić rozdzielczość ekranu? - - -Użyj &Ctrl;&Alt;+ i &Ctrl;&Alt;-, aby przełączać się między rozdzielczościami, zdefiniowanymi w pliku Xorg.conf lub XF86Config (znajduje się prawdopodobnie w folderze /etc/X11). Jeśli nie masz nic przeciwko zbrudzeniu sobie rączek, możesz edytować plik bezpośrednio. Wystarczy wpisać swoją ulubioną rozdzielczość na początku listy (lub usunąć wszystkie inne). Po tym zabiegu, &X-Window; wystartuje zawsze z tą rozdzielczością. Zawsze zrób kopię pliku Xorg.conf lub XF86Config, zanim rozpoczniesz edycję. Błędy popełnione przy edycji pliku konfiguracyjnego spowodują niemożność użycia &X-Window;. -Więcej informacji na temat X.org znajdziesz na stronie http://x.org - - - - - -Jak zmienić głębię kolorów? - - -Nie ma sposobu na zrobienie tego "w locie". Możesz uruchomić &X-Window; przy użyciu startx , gdzie numer można wybrać z 8, 16, 24 lub 32, zależnie od głębi, którą chcesz osiągnąć. Jeśli używasz xdm/&tdm;, możesz edytować plik /etc/X11/xdm/Xservers (nazwa może się różnić). Wpisz w nim :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16, aby uzyskać 16-to bitową głębię kolorów. -Możesz także edytować plik Xorg.conf lub XF86Config, dodając w nim linię DefaultColorDepth numer do sekcji "Screen". Przy kolejnym uruchomieniu, X serwer użyje nowo skonfigurowanej głębi kolorów. - - - - - -Co mogę zrobić, gdy mam mysz z dwoma przyciskami? - - -Idź kupić mysz z trzema przyciskami lub skonfiguruj emulację trzeciego przycisku. Trzeci przycisk jest symulowany przez jednoczesne kliknięcie prawym i lewym przyciskiem myszy. Aby włączyć emulację, aktywuj opcję w pliku Xorg.conf lub XF86Config. - - - - - -Co to jest "przyklejone" okno? - - -W środowisku wirtualnych pulpitów, "przyklejone" okno oznacza okno, które jest widoczne pomimo przełączania się pomiędzy kolejnymi pulpitami tak, jakby było przyklejone do wyświetlacza. Xclock (zegarek) jest świetnym kandydatem do przyklejenia, ponieważ po uruchomieniu jednej instancji programu, zostaje on z Tobą. - - - - - -Jak zastąpić kursor w kształcie "X" strzałką? - - -Wiele typów kursorów, dostępnych w X serwerze, jest zdefiniowanych w pliku X11/cursorfont.h. Możesz je zmieniać przy pomocy polecenia xsetroot -cursor_name nazwa_kursora. W moim pliku .Xclients stoi: -xsetroot -cursor_name left_ptr - -Wpis ten spowoduje wyświetlenie popularnej, ustawionej w lewo strzałki. Aby zapoznać się z innymi motywami, wydaj polecenie xfd -fn cursor. I nie zapomnij, że man xsetroot Twoim przyjacielem. - - - - - -Jak wypakować/zainstalować pliki diff? - - -Aby wygenerować kontekstowego diffa, odpowiedniego do łatania, użyj polecenia diff -u stary-plik nowy-plik > plik_łatki. Aby zastosować diffa do pliku (potocznie "załatać plik"), wykonaj patch < plik_łatki. - - - - - -Jak przekonać &Linux-dopelniacz;, aby montował dyskietki sformatowane w trybie DOS i ext2? - - -Po prostu określ system plików na auto w pliku /etc/fstab. Autodetekcja działa poprawnie z dyskietkami, sformatowanymi w trybie DOS i ext2. - - - - - -Jak uruchomić &kde; z włączonym przyciskiem Num Lock - - -Zapoznałeś się już z man setleds? Dodatkowo, możesz chcieć dodać w pliku $HOME/.Xmodmap następujące linie: -! definicja klawiatury numerycznej bez włączonego NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! dezaktywacja NumLocka -keycode 77 = - -Inne możliwości: - -xkeycaps: prawym kliknięciem włączasz tryb edycji. Być może będziesz musiał to robić, jako administrator. -man xorg.con. Zwróć uwagę na sekcję Keyboard. -Zainstaluj program NumLockX, który jest dostępny pod http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - - -Jak zrobić zrzut ekranowy okna lub pulpitu? - - -Użyj &ksnapshot;a - - - - - -Czy jest jakiś program do robienia stron internetowych? - - -Tak i jest ich wiele, np. OpenOffice, Nvu i XEmacs. Mamy też wiele programów dla &kde;. Aby znaleźć najbardziej aktualną listę, odwiedź kde-apps.org. W głównej gałęzi &kde; znajdziesz też bogatą w funkcje Quantę. - - - - - -Co oznaczają te wszystkie akronimy, jak np. AFAIK? - - -AAMOF: as a matter of fact -AFAIK: as far as I know (ZTCW: z tego, co wiem) -AISE: as I see it -BFN: bye for now -BION: believe it or not -BRB: be right back -BTW: by the way -CMIIW: correct me if I am wrong -FUD: fear, uncertainty, and doubt -FWIW: for what it's worth -FYI: for your information -HTH: hope this helps -IIRC: if I recall correctly -IMHO: in my humble opinion (MSZ: moim skromnym zdaniem) -LOL: laughing out loud -MYOB: mind your own business -PITA: pain in the ass -ROTFL: rolling on the floor laughing -RTFM: read the fine manual -SOP: standard operating procedure -TIA: thanks in advance -YMMV: your mileage may vary - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index 36916364b07..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -Panel - - - - - -Jak dodać programy do panelu &kde; (&kicker-dopelniacz;)? - - -Istnieje kilka sposobów na dodanie programów do panelu, jedna z prostszych to: kliknij prawym przyciskiem myszy na panelu, z wyświetlonego menu wybierz Menu paneluDodaj program do panelu , a następnie wybierz program, który chcesz dodać do panelu. Po więcej szczegółów zajrzyj do dokumentacji panelu &kde; (&kicker-dopelniacz;). - - - - - - - -Czy możliwa jest podmiana przycisku K na inny obrazek? - - -Najprostszym sposobem jest ściągnięcie nowego motywu ikon, wraz z ikoną &kmenu-mianownik; ze strony http://www.kde-look.org i zainstalowanie go przy użyciu &kcontrolcenter-dopelniacz;. -Aby zmienić tylko ikonę &kmenu-mianownik;, możesz podmienić plik kmenu.png dla każdego rozmiaru. Dla domyślnych ikon &kde; będzie to $TDEDIR/share/icons/default.tde/rozmiar/apps/kmenu.png, gdzie rozmiar jest jedną z rozdzielczości ikon motywu. - - - - - -Po uaktualnieniu moje &kmenu-mianownik; jest puste! Jak to naprawić? - - -Od &kde; wszelkie modyfikacje, dokonywane w &kmenu-mianownik; są trzymane w $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Przenieś ten plik gdzieś indziej, a następnie wpisz polecenie tdebuildsycoca . Powinno ono przywrócić domyślne menu systemowe. - - - - -Panel zniknął. Jak go odzyskać? - - - - -Zniknięcie panelu jest zwykle spowodowane niespodziewanym wyłączeniem się programu &kicker-mianownik;. Niespodziewane wyłączenie może być spowodowane przez załadowanie apletu, który jest obciążony jakimś fatalnym błędem lub przez niepoprawną instalację &kde; i/lub panelu. - -Najprostszym sposobem na odzyskanie panelu jest uruchomienie okna Wykonaj polecenie przez naciśnięcie &Alt;F2 i wpisanie kicker. Następnie wystarczy kliknąć na OK. - -Jeśli panel ciągle znika, być może zechcesz usunąć lub edytować plik $TDEHOME/share/config/kickerrc, gdzie $TDEHOME to zwykle ~/.trinity. Jeśli wybrałeś edycję, zacznij od usuwania wpisów o apletach. - - - - - -Gdzie się podziała funkcja powiększania ikon, która działała na ikonach skrótów, które uruchamiają programy z &kicker-dopelniacz;? -Powiększanie ikon nie było aktywnie rozwijane, co powodowało, że funkcja ta miała wiele błędów i problemów z użytecznością. Została ona zastąpiona od &kde; 3.4 przez nowy efekt, który łączy estetykę z wyświetlaniem użytecznych informacji. - - - - -Jak uruchomić program zminimalizowany do tacki systemowej? - - -Użyj polecenia ksystraycmd. Na przykład, aby włączyć &konsole-biernik;, ukrytą na tacce systemowej, wykonaj ksystraycmd konsole. Więcej informacji na temat ksystraycmd znajdziesz w sekcji Zaawansowane zarządzanie oknami w Podręczniku użytkownika &kde;. - - - - -Jak użyć przycisku &Windows;, aby otworzyć &kmenu-mianownik;? - - -Poprzednie wersje &kde; dostarczały triku, który pozwalał na używanie klawisza &Windows; zarówno jako modyfikatora (można więc było używać skrótów takich, jak WinR ), a także jako zwykłego przycisku (więc wciśnięcie samego Win otwierało &kmenu-mianownik;), Ten trik został usunięty z powodów dostępności i użyteczności, a także aby utrzymać czystość kodu. W aktualnych wersjach &kde; masz 2 możliwości: albo używania innego skrótu do otwarcia &kmenu-mianownik; (domyślnym jest &Alt;F1 ), albo zmiany klawisza Win w zwykły klawisz skrótu, zamiast modyfikatora. - -Jeśli wybierzesz to drugie, oto sposób: -Znajdź kod klawisza Win przy pomocy programu xev: wykonaj xev w &konsole-miejscownik; i wciśnij klawisz Win. Sprawdź wyjście programu xev na okoliczność kodu klawisza n, gdzie n jest kodem klawisza Win. - - -Użyj xmodmap do zmiany klawisza Win. Odpowiednim poleceniem jest xmodmap 'keycode n=Menu'. - - -W &kcontrolcenter-miejscownik; idź do Regionalne i dostępnośćSkróty klawiszowe i ustaw skrót dla Pokaż menu podręczne na klawisz Win. Od teraz wciśnięcie klawisza Win powinno uruchamiać &kmenu-mianownik;. - - -Potrzebny jest jeszcze jeden krok, aby zachować ustawienia. Utwórz plik ~/.trinity/env/win-key.sh (stwórz folder, jeśli jeszcze nie istnieje) i dodaj w nim polecenie xmodmap, którego użyłeś poprzednio. Zmiana klawisza Win będzie dokonywana przy każdym starcie &kde;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index ddf30a58334..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -Pytania licencyjne o &Qt; - - - - - -Tak przy okazji, co to właściwie jest &Qt;? - - -&Qt; jest biblioteką graficzną, bazowaną na C++ i klasach, do tworzenia interfejsów użytkownika. Zawiera wiele użytecznych klas, takich jak klasy łańcuchów i klasy do przetwarzania wejścia i wyjścia. Dostarcza większość elementów interfejsu, które można zobaczyć w programach &kde;: menu, przyciski, paski przewijania itd. &Qt; jest międzyplatformową biblioteką, która pozwala na pisanie kodu, który skompiluje się tak pod systemami uniksowymi, jak pod &Windows; i urządzeniami przenośnymi. Możesz dowiedzieć się więcej o &Qt;, odwiedzając stronę http://www.trolltech.com. - - - - - -Dlaczego &kde; używa &Qt;? - - -&Qt; jest bardzo wyszukanym środowiskiem, które dostarcza wszystkiego, co może być potrzebne do budowy nowoczesnych interfejsów użytkownika. &Qt; jest napisane przy użyciu C++, co pozwala na programowanie objektowe, co z kolei zapewnia efektywność i ponowne wykorzystanie kodu w projektach o rozmiarze i zasięgu &kde;. Naszym zdaniem, nie ma lepszej biblioteki graficznej na systemy uniksowe, a byłoby poważnym błędem budowanie &kde; w oparciu o coś innego, niż najlepsze rozwiązania. - - - - - -Czemu &kde; nie używa gtk, xforms, xlib, itd.? - - -Dostępnych jest wiele zestawów narzędzi. Aby dostarczyć jednorodny interfejs użytkownika i aby utrzymać zużycie zasobów systemowych (np. pamięci) na minimalnym poziomie, &kde; może używać tylko jednego z nich. &Qt; zostało wybrane z powodów, przedstawionych powyżej. - - - - - -Ale &Qt; przecież nie jest wolne? - - -Jest! Od 4. września 2000 roku, wersja 2.2 została udostępniona na licencji GPL, spełniając wszystkie aspekty wolnego oprogramowania. - - - - - -Mogę pisać komercyjne oprogramowanie dla &kde;? - - -Możesz użyć bibliotek &kde;, aby pisać komercyjne i zamknięte programy, jak również komercyjne i otwarte programy. Jeśli piszesz otwarte oprogramowanie, możesz użyć wolnej edycji &Qt;. Jednak jeśli piszesz oprogramowanie z zamkniętymi źródłami, nie możesz użyć darmowej edycji &Qt;, musisz kupić licencję na profesjonalną edycję &Qt; od firmy Troll Tech. Jeśli chcesz się dowiedzieć czegoś więcej, skontaktuj się bezpośrednio z firmą Troll Tech. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index 3f6059c6d5c..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Zadawanie pytań - -Istnieją szanse, że zostałeś tu skierowany przez kogoś z kanału IRC lub listy e-mailowej. Zadałeś jakieś pytanie i ktoś właśnie Ci oznajmił, że musisz zadawać pytania bardziej efektywnie. Aby otrzymać właściwą, prostą odpowiedź, musisz zadać pytanie w sposób jasny, grzeczny, tak aby zachęcić ludzi do poświęcenia Ci swojego czasu. Jeśli wydajesz się być niegrzeczny, leniwy lub używasz niepoprawnego języka, zwiększasz szanse na zignorowanie pytania. - - - - -Co mam zrobić, zanim zapytam? - -Przeczytaj dokumentację i &FAQ; programu. Dla &kde; znajdziesz bogactwo dokumentacji w Internecie i w Centrum pomocy. Wiele czasu i wysiłku zostało włożone w przygotowanie dokumentacji, w której bardzo prawdopodobne, że znajdziesz odpowiedź na swoje pytanie. Ogólny podręcznik użytkownika &kde; można przeczytać po wpisaniu help:/userguide na pasku adresu &konqueror-dopelniacz;. - -Przeszukaj Sieć: użycie wyszukiwarki w celu znalezienia specyficznej wiadomości błędu lub przeszukiwanie archiwum listy e-mailowej zwykle daje zadowalającą odpowiedź na Twój problem. - -Sprawdź i się przekonaj! Przejrzyj wszystkie opcje programu, przeczytaj pomoc kontekstową "Co to jest?" i dymki podpowiedzi dla opcji, których nie jesteś pewien. Jeśli naprawdę nie wiesz, co może spowodować kliknięcie czegoś, zapisz swoje dane i sprawdź to. Tak długo, jak długo używasz rozsądku, jest bardzo mało prawdopodobne, że zepsujesz cokolwiek przez klikanie przycisków. - -Ponad wszystko, nie bądź leniwy. Jeśli pokażesz ludziom, którym zadajesz pytania, że jesteś w stanie sam rozwiązać problem przez logiczne myślenie, pokazujesz im, że nie jesteś rozsądnym człowiekiem, który jest wart ich czasu. Przecież problem masz Ty, a nie oni, więc przyłóż się do jego rozwiązania. Zaoszczędź swoim pomocnikom tyle czasu, ile to tylko możliwe, oni są również zapracowani. - - - -Gdzie pytać? - -Zwykle najlepszym miejscem na zadanie pytania są kanały IRC i listy e-mailowe, przeznaczone na pytania użytkowników. Nie wysyłaj prostych pytań o &kde; na listy, czy kanały dla programistów, są one przeznaczone do dyskusji technicznych. Dobrym miejscem na zadanie pytania są kanał #kde na irc.freenode.net i listy e-mailowe &kde;. - - -Jak pytać? - -Spróbuj zadać pytanie w taki sposób, aby przekazać jak najwięcej informacji. Bądź grzeczny i uprzejmy. Nie pytaj, czy pytać — po prostu pytaj! - -Q: &kde; jest do bani, jest za wolne - -Nie jest to pytanie, które może sprowokować użyteczne odpowiedzi. Nie zawiera żadnych pomocnych informacji o problemie i atakuje w sposób mało budujący oprogramowanie. - -Q: Od aktualizacji &kde; na &Linux-miejscownik; Slackware z wersji 3.2.3 do 3.3.2 przy użyciu źródeł, zauważyłem znaczne spowolnienie — czasem programy uruchamiają się nawet 20 sekund. Używam tej samej konfiguracji, jak poprzednio, próbowałem też uruchamiać &kde; jako inny użytkownik. Nie mogę znaleźć żadnej pomocy na listach e-mailowych i przy wyszukiwaniu Sieci. Czy ktoś może mnie nakierować na jakieś pomocne informacje? - -Pytanie jest grzeczne, zawiera informacje, które pomogą rozwiązać problem i pokazują, jakich sposobów próbowałeś użyć do rozwiązania problemu. - -Nie zakładaj automatycznie, że problem dotyczy &kde;. Postępuj tak, jakbyś sam spowodował problem, w innym przypadku szybko zdenerwujesz ludzi, jeśli problem dotyczy Ciebie, nie &kde;. - -Używaj jasnego języka z poprawną pisownią. Unikaj dwuznaczności i upewnij się, że myślisz zanim piszesz. Jeśli jesteś proszony o dodatkowe wyjaśnienia, postaraj się najlepiej, jak tylko możesz. &kde; jest projektem, w którym wielu użytkowników i programistów nie używa angielskiego, jako języka ojczystego. W związku z tym, jeśli nie użyjesz poprawnej angielszczyzny, mogą wystąpić nieporozumienia. Używaj języka odpowiedniego do kanału lub listy e-mailowej, której używasz, — jeśli tego nie zrobisz, ludzie którzy mogliby Ci pomóc, zignorują Twoją wiadomość, ponieważ nie jest ona napisana w języku, który rozumieją. - -Załącz wszelkie informacje, które mogą być związane z problemem, nawet jeśli nie jesteś tego pewny. Uaktualniłeś jakiś inny program (szczególnie biblioteki systemowe lub jądro) lub zmieniłeś konfigurację sprzętową komputera? Takie rzeczy mogą mieć wpływ na działanie &kde;. Nawet, jeśli nie widzisz związku, ktoś inny może go dostrzec. - -Nie interpretuj wiadomości o błędach. Wklej dokładny błąd. Jeśli błąd jest dłuższy niż linia, dwie, nie wklejaj go bezpośrednio na kanał IRC. Użyj serwisu do wklejania kodu, np. http://www.rafb.net/paste. Jeśli musisz wpisać błąd ręcznie, upewnij się, że przepisujesz go w 100% dokładnie. Jeśli dostarczysz niepoprawne informacje, Twoi pomocnicy nie będą mogli Ci łatwo pomóc. - -Odpowiedz na rozwiązanie! Powiedz nam, czy zadziałało, czy też rozwiązałeś problem samodzielnie w międzyczasie. Pozwoli nam to się upewnić, czy rozwiązanie działa i pomoże innym użytkownikom, którzy szukają rozwiązania tego problemu. - - - -Co zrobić, gdy ktoś mi każe szukać gdzieś indziej? - -Gdy otrzymasz odpowiedź google wie lub google Twoim przyjacielem, to znaczy, że prawdopodobnie nie stosowałeś się do powyższych rad. Nie starałeś się samodzielnie rozwiązać problemu, który jest znany Twojemu pomocnikowi, jako bardzo prosty do rozwiązania. Gdy zostaniesz skierowany do FAQ lub podręcznika użytkownika, nigdy nie mów Nie, nie chce mi się tego czytać. Po prostu powiedz, co mam zrobić. Jest to bardzo źle przyjmowane. Jeśli nie możesz zadać sobie trudu przeczytania dokumentu, jak przekonać człowieka po drugiej stronie, żeby poświęcił swój czas i siły na pomoc Tobie? Jeśli powiedziano Ci, żebyś użył wyszukiwarki, podziękuj i zrób to. - - -Ponad to, używaj powszechnie znanych zwrotów grzecznościowych. Użytkownicy i programiści &kde; są zwykle wolontariuszami i poświęcają swój czas z już i tak napiętego planu zajęć. Lubią więc wiedzieć, że doceniasz fakt, iż pomagają Ci za darmo. Bądź grzeczny, mów proszę, dziękuję, staraj się być miły i przyjacielski. - -Czy to wszystko nie wydaje się być zbyt problematyczne? Jeśli chcesz czuć, że ludzie są wdzięczni za możność rozwiązania Twojego problemu, jesteś mile widziany jako klient komercyjnego wsparcia od firm, które zajmują się &kde; pod &UNIX-narzednik;. Jeśli nie chcesz płacić za pomoc, spróbuj wynagrodzić ludzi, którzy pomagają Ci za darmo, przez swoją grzeczność i wdzięczność :) - - -Jeśli sądzisz, że odpowiedź na Twoje pytanie powinna się znaleźć w &kde; &FAQ;, nie bój się przedstawić swoich sugestii lub poprawek osobom, zajmującym się &kde; &FAQ;. Pisz na adres faq@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index 32a8e17952a..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -Rozwiązywanie problemów z dźwiękiem - -&kde; używa systemu dźwiękowego &arts;, który jest kompleksowy i wielofunkcyjny. Sprawia to, że niektórym użytkownikom ciężko rozwiązać problemy z nim związane. Poniżej znajdziesz trochę wskazówek, które pomogą Ci zdiagnozować, co się dzieje, gdy masz problemy z dźwiękiem: - - - - -Jak rozwiązywać problemy związane z dźwiękiem w &kde;? - - -Aby sprawdzić, czy dźwięk działa, niezależnie od &arts;a, upewnij się, że artsd nie działa i spróbuj coś zagrać przy pomocy XMMS-a lub innego multimedialnego programu, który nie jest częścią &kde;. Jeśli ten program też nie odtwarza dźwięku, prawdopodobnie problem występuje na poziomie systemu i nie leży w &kde;. - -Spróbuj odegrać dźwięk przy pomocy artsplay. Spróbuj różnych formatów: ogg, mp3 i wav. Wszelkie komunikaty o błędach mogą być pomocne w indentyfikacji problemu. - -Spróbuj ustawić kartę dźwiękową na OSS. W &kcontrolcenter-miejscownik; idź do Dźwięk i multimedia System dźwiękowy. Na zakładce Sprzęt pod Wybierz kartę dźwiękową ustaw System Open Sound. Jeśli używasz alsy, to ustawienie spowoduje użycie emulacji OSS, co da lepsze lub gorsze rezultaty. - -Uruchomienie artsd z konsoli wyświetli wiele informacji diagnostycznych, niektóre z nich mogą pomóc rozwiązać problem. W połączeniu z artsplay w drugiej konsoli, możesz uzyskać jeszcze więcej informacji. Jeśli proces artsd już działa, wyłącz go przy pomocy artsshell terminate. - - - -Uaktualniłem &kde; do najnowszej wersji przy zatrzymaniu starych plików konfiguracyjnych i mój system dźwiękowy nie chce działać! -Zakładając, że zainstalowałeś &arts;a poprawnie i ciągle posiadasz kodeki, których wymagała poprzednia instalacja &kde;, możliwe że problem jest związany z plikiem knotifyrc. Aby to potwierdzić, utwórz nowego użytkownika i zobacz, czy powiadomienie systemowe działa na nowym koncie. Jeśli tak, usuń plik $TDEHOME/share/config/knotifyrc ze swojego konta i zobacz, czy to rozwiązuje problem. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 69ddab993bd..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -Programy &kde; - - - - -&kppp; - - - -Wielu użytkowników &kde; zgłasza problemy w użytkowaniu &kppp;. Ale zanim zaczniesz narzekać na &kppp;, upewnij się, że sprawdziłeś następujące kwestie: - - -Czy możesz połączyć się z Twoim dostawcą za pomocą innego programu, niż &kppp;? Jeśli nie, Twoje problemy najprawdopodobniej nie wynikają z &kppp;. -Czy przeczytałeś dokumentację &kppp; i zastosowałeś się do instrukcji i sposobów rozwiązania problemów tam zamieszczonych? - -Dokumentacja &kppp; jest dostępna w Centrum pomocy &kde;. Strona domowa &kppp; znajduje się pod adresem http://ktown.kde.org/~kppp/. -Jeżeli ciągle doświadczasz kłopotów, oto kilka kroków, które mogą ci pomóc: - -Jak zmienić ustawienia &MTU; w &kppp;? -Otwórz &kppp; i wybierz Konifguruj.... Zaznacz istniejące połączenie i wybierz Zmień... lub wybierz przycisk Nowe...,aby utworzyć nowe połączenie. Wybierz zakładkę Dzwonienie i kliknij Dostosuj argumenty ppd.... Wprowadź zmiany w polu argument (np. mtu 296) i kliknij przycisk Dodaj. Jeżeli zakończyłeś zmiany, kliknij przycisk OK. -Aby sprawdzić, czy zmiany zostały uwzględnione: - - -Uruchom w oknie terminala /sbin/ifconfig ppp0. Wyświetlone &MTU; powinno być zgodne z wprowadzonymi zmianami. - -Dodaj opcję i (każda w osobnej linii) do pliku /etc/ppp/options i uruchom ponownie sesję &PPP;. W pliku /var/log/messages będą umieszczane informacje debugowania, a w nich ustawienia &MRU; i &MTU;. - -Jeśli chcesz, ustawienia &MRU; i &MTU; można dodać do pliku options, jedna opcja na linię bez cudzysłowów i ukośników. - - -&kppp; łączy się wolniej niż powinien. -Poniższa porada może pomóc: - -Spróbuj uruchomić setserial spd_hi. -Domyślna wartość &MTU; to 1500. Może ona być zbyt duża dla połączenia dial-up. Zmień ją na mniejszą wartość, np. 296 lub 576. -Sprawdź plik kppprc w katalogu $HOME/.trinity/share/config. Upewnij się że jest tam podana poprawna prędkość modemu. - - - - - - - - -&konsole-mianownik; - - - - - -Jak przewinąć o stronę do góry/w dół? -Użyj kombinacji ShiftPage Up oraz ShiftPg Dn. - - - -Jak kopiować tekst z konsoli do innych programów? -Uruchom w konsoli komendę, np. ls, zaznacz myszą fragment tekstu, naciśnij kombinację klawiszy &Ctrl;C, przełącz się na program, do którego chcesz wkleić tekst, wskaż miejsce w którym chcesz go wkleić i naciśnij &Ctrl;V. Alternatywnie, możesz zaznaczyć tekst poprzez przeciągnięcie przy wciśniętym lewym przycisku myszy, a wkleić go poprzez kliknięcie środkowym przyciskiem. (lub dwoma przyciskami, jeśli masz myszkę 2-przyciskową i używasz emulacji 3 przycisku). - - - -Czemu &konsole-mianownik; nie potrafi znaleźć czcionki 9x15 i 2 bitmapowych czcionek konsolowych zainstalowanych w &kde;? - - -FontConfig musi znaleźć 3 czcionki, zainstalowane w: $TDEDIR/share/fonts.Jeśli &kde; przy instalacji nie skopiuje tych czcionek do katalogu, który już istnieje (np. /usr/share/fonts), musisz go dodać do pliku konfiguracyjnego /etc/fonts/local.conf. Jest to pierwsza linia po <fontconfig>. Na przykład: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> - Po dodaniu katalogu, uruchom (jako root): fc-cache -v i upewnij się, że katalog jest znajdowany. - - - - - - - - - -&kmail-mianownik; - - -Strona domowa &kmail-dopelniacz; to http://kmail.kde.org, znajdziesz tam FAQ, dotyczące tego programu. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index 4932377e9c8..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Pożyteczne rady - - - - -Czytanie dokumentacji (manuali) w &kde; - - -Uruchom okno Wykonaj polecenie(domyślnie &Alt;F2) i wprowadź: - -man:komenda dla manuali. W ten sposób nawet spakowane strony man zostaną rozpakowane. - - - -info:komenda dla stron info. - - - -help:nazwaprogramukde dla stron pomocy programu &kde;. - - - - - -Możesz również wprowadzić te polecenia na pasku Adresu &konqueror-dopelniacz;. -Możesz też użyć Centrum pomocy &kde;. Uruchom Centrum pomocy &kde;. W menu po lewej stronie wybierz pozycję Podręczniki systemowe. Od teraz możesz przeglądać strony man, zainstalowane w Twoim systemie. - - - - - -Szybkie przenoszenie i zmiana rozmiaru okna. - - -Aby przenieść okno, użyj kombinacji &Alt;lewy przycisk myszy. &Alt;prawy przycisk myszy zmieni rozmiar okna. I wreszcie, &Alt;środkowy przycisk myszy podnosi/opuszcza okno. W Centrum sterowania &kde; możesz zmienić te ustawienia. - - - - - -Zabijanie okien w &kde; - - -Istnieje standardowa kombinacja klawiszy (&Ctrl;&Alt;&Esc;), która zmienia kursor w czaszkę ze skrzyżowanymi piszczelami. Kliknij na oknie, by je zabić. Kombinację tą można zmienić z poziomu Centrum starowania &kde;. Używanie tej opcji wymusza zamknięcie programu. Dane mogą być utracone, a niektóre procesy związane z programem, mogą zostać aktywne. Użyj tego tylko w ostateczności. - - - - - - -Co zrobić, jeśli jest aż tak źle, że nie mogę nawet uzyskać kursora z czaszką? Jak odwiesić wtedy system? - - -Takie przypadki zdarzają się, gdy zawiesi się program, który przejął mysz lub klawiaturę. Gdy tak się stanie, możesz przełączyć się do konsoli tekstowej za pomocą kombinacji &Ctrl;&Alt;F1 i zalogować się. Następująca komenda wyświetla listę procesów: - - ps | more - -Gdy zabijesz proces, który przejął twoją mysz, odzyskasz pulpit. Niestety, na wyświetlonej liście nie widać, który to proces; możesz dojść do tego metodą prób i błędów. Aby zabić proces użyj: - - kill pid - -Gdzie pid to id procesu, liczba widoczna na początku każdej linii, wyświetlonej przez komendę ps . - -Do &kde; możesz powrócić poprzez kombinację klawiszy &Ctrl;&Alt;F7 (lub F8 do F9, zależnie od systemu) i zobaczyć, czy środowisko znowu działa. Gdy naciśniesz &Alt;Tab, powinieneś uzyskać reakcję ze strony menadżera okien. Jeśli tak się nie stanie, musisz powrócić do konsoli tekstowej i zabić inny proces. - -Dobrymi kandydatami do zabicia w takiej sytuacji są: programy, z którymi pracowałeś, &kicker-mianownik;, &klipper-mianownik; i &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index 41ccab3b072..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -Przeglądanie stron w &konqueror-miejscownik; -&konqueror; jest przeglądarką internetową &kde; na wolnej licencji, zgodną ze standardami. Jej strona domowa znajduje się pod adresem http://www.konqueror.org , gdzie znajdziesz również FAQ &konqueror-dopelniacz;. - - - - -Skąd się wzięła nazwa &konqueror-mianownik;? -Jest to gra słów, związana z nazwami innych przeglądarek. Po Nawigatorze i Eksplorerze jest Conqueror (zdobywca), pisany przez K, aby pokazać, że jest częścią &kde;. Nazwa także oddziela &konqueror-dopelniacz; od kfm (&kde; file manager [menedżer plików &kde;], poprzednika &konqueror-dopelniacz;), który potrafił tylko zarządzać plikami. - - - -Mogę włączyć &konqueror-dopelniacz; bez konieczności włączania &kde;? -Tak. Zainstaluj tylko &Qt;, tdelibs i tdebase. Następnie, przy pomocy ulubionego zarządcy okien, wykonaj polecenie &konqueror;. Powinno to działać całkiem dobrze, jednak jeśli jest inaczej (programiści &kde; nie sprawdzają tego zbyt często), zgłoś błąd na http://bugs.trinitydesktop.org i spróbuj uruchomić "tdeinit" przed uruchomieniem &konqueror-dopelniacz;. Zwykle to pomaga. Ta instrukcja tyczy się oczywiście wszystkich programów &kde;. - - - - -Dlaczego &konqueror-mianownik; nie pokazuje zawartości atrybutu ALT obrazka w dymku? -Nie ma standardu, który mówi, że atrybut ALT powinien by wyświetlany w dymku podpowiedzi. Specyfikacja mówi, że ALT powinien być wyświetlany w miejscu obrazka, np. w przeglądarkach tekstowych, takich jak lynx, czy w3m. Nadużywanie atrybutu ALT jest złe, jeśli chodzi o dostępność. Dymki podpowiedzi powinny być wyświetlane z atrybutu TITLE, co zostało zaimplementowane w &konqueror-miejscownik;. - - - - -Jak używać &konqueror-dopelniacz; razem z serwerem proxy? - - -&konqueror-mianownik; może być użyty wraz z pośrednikami &HTTP; i &FTP;. Aby ustawić serwer pośredniczący w &konqueror-miejscownik;, wybierz UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;... z menu &konqueror-dopelniacz; i otwórz zakładkę Pośrednik (Proxy). - - - - - -Jak zaimportować zakładki (ulubione) z innej przeglądarki do &konqueror-dopelniacz;? - - -Aby zaimportować zakładki z innej przeglądarki do &konqueror-dopelniacz;, wybierz ZakładkiModyfikuj zakładki i w Edytorze zakładek wybierz PlikImportuj. Następnie wybierz przeglądarkę, z której chcesz zaimportować zakładki. W oknie dialogowym "Otwórz plik", wskaż odpowiedni plik zakładek i kliknij Otwórz. - - - - -Jak sprawić, żeby &konqueror-mianownik; wyświetlał tylko niektóre zakładki z paska zakładek? -Otwórz &konqueror-dopelniacz;, idź do menu UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;.... Następnie wybierz Przeglądanie WWW z listy ikon. Pod nagłówkiem Zakładki zaznacz pozycję Pokaż w pasku zakładek tylko zaznaczone zakładki. Od teraz w Edytorze zakładek pojawia się opcja Pokaż na pasku narzędzi po kliknięciu prawym przyciskiem myszy na któryś z wpisów lub po otwarciu menu Edycja. Foldery mogą być również pokazywane na pasku zakładek. - - - - -Jak oszukać stronę, żeby myślała, że &konqueror-mianownik; to &Netscape; lub jakaś inna przeglądarka? - - -W &konqueror-miejscownik; wybierz UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;, w oknie konfiguracyjnym wybierz Identyfikacja przeglądarki. Domyślna i specyficzna dla strony identyfikacja może być ustawiona na tej karcie. - - - - -&konqueror-mianownik; bardzo długo ładuje strony internetowe, czym to może być spowodowane? - -Powodem często jest serwer DNS z nieprawidłową obsługą IPV6. Dodanie następującej linii do /etc/profile lub innego skryptu, wykonywanego przy logowaniu, powinno rozwiązać problem: -export TDE_NO_IPV6=true - dla powłok zgodnych z Bash, a dla powłok w stylu C: setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -Jak skonfigurować &konqueror-dopelniacz; do otwierania apletów &Java;? - - -Wybierz UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;... z paska menu &konqueror-dopelniacz;, a następnie wybierz Java i Javascript. Ustaw Ścieżkę do programu Javy odpowiednio. Jeśli to nie działa, sprawdź dokument Konqueror + Java HOWTO. - - - - - - -Jak zablokować nieproszone wyskakujące okienka? - - -&konqueror-mianownik; posiada nową, inteligentną politykę wyskakujących okienek JavaScript. Wybierz UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;... z paska menu &konqueror-dopelniacz;, a następnie wybierz Java i Javascript. Na karcie JavaScript, pod Globalna polityka JavaScript wybierz z pozycji Otwieraj nowe okna: opcję Inteligentnie. - - - - - -Dlaczego strona mojego banku nie działa w &konqueror-miejscownik;? W innych przeglądarkach wyświetla nowe okienko z ekranem logowania, ale nie w &konqueror-miejscownik;. - - -Upewnij się, że masz włączone wykonywanie skryptów JavaScript, a polityka dotycząca wyskakujących okienek ustawiona jest na Pytaj lub Tak. Polityka Inteligentnie nie zawsze jest odpowiedznia dla niektórych banków. Wiele banków wymaga także obsługi Javy. Więcej informacji na ten temat znajdziesz na stronie http://www.konqueror.org/. - - - - - -Czy &konqueror-mianownik; może używać zdefiniowanych przez użytkownika arkuszy styli, np. takich, jakich używa rozszerzenie przeglądarki Firefox, adblock? - - -Tak, możesz nakazać &konqueror-celownik; użycia każdego poprawnego arkusza styli css, aby wyfiltrować zawartość strony lub zwiększyć dostępność. W oknie &konqueror-dopelniacz; kliknij na Ustawienia Konfiguracja &konqueror-mianownik;... i wybierz Arkusze stylów. Ustaw przełącznik na Arkusz stylów z pliku i wybierz plik, w którym znajduje się arkusz. Ewentualnie, możesz wybrać Użyj arkusza stylów dostępności i ustawić swoje opcje. -Przykład arkusza css, który blokuje reklamy, jest dostępny na steonie http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. - - - -Dlaczego &konqueror-mianownik; wyświetla szary kwadrat zamiast animacji flash, nawet jeśli wtyczka flasha jest zainstalowana? -Pod ostatnią wersją X.orga z włączonym rozszerzeniam composite mogą wystąpić problemy z wtyczką flasha. Spróbuj wyłączyć rozszerzenie composite, aby zbadać, czy obsługa flasha działa poprawnie. - - - - -Czemu &konqueror-mianownik; nie renderuje obrazków w formacie &GIF;? - - -Jest to spowodowane faktem, że obsługa formatu &GIF; nie została włączona w &Qt;. Zapoznaj się z artykułem , aby uzyskać więcej szczegółów. - - - - -Gdy próbuję otworzyć stronę internetową w &konqueror-miejscownik;, otrzymuję komunikat w stylu: Wygląda to na błąd konfiguracji. Skojarzyłeś Konquerora z formatem text/html, którego on nie może obsłużyć. - - -Musisz się upewnić, że ustawienia osadzania dla typu MIME text/html są poprawne: -W &konqueror-miejscownik; idź do menu UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;... i wybierz ikonę Skojarzenia plików. Rozwiń text->html. Kliknij na zakładce Osadzanie. Upewnij się, że akcja Po kliknięciu lewym przyciskiem jest ustawiona na Pokaż plik we wbudowanej przeglądarce i że TDEHTML (tdehtml) jest na górze listy Hierarchia usług. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index 20b4a95837d..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -Menedżer okien - -Domyślnym menedżerem okien w &kde; jest K Window Manager (&twin;). Prosimy o przeczytanie Podręcznika użytkownika &kde; (Powinien on być dostępny w Centrum pomocy &kde;), opisane są tam informacje o użytkowaniu tego programu. - - - - -Czy istnieją skróty klawiszowe dla operacji wykonywanych w &twin;? - - -Tak. Informacje te są dostępne w "Podręczniku użytkownika &kde;" . - - - - - -Czy mogę definiować moje własne skróty klawiszowe? - - -Tak. Uruchom Centrum sterowania i wybierz Regionalne i dostępnośćSkróty Klawiszowe, aby skonfigurować skróty klawiszowe dla takich czynności, jak np. maksymalizacja okna. - - - - - -Po "zikonizowaniu" okna, okno znika. Gdzie ono teraz jest? - - -W wielu graficznych interfejsach użytkownika &X-Window;, przycisk minimalizacji (np. mała kropeczka) powoduje usunięcie okna programu i stworzenie w zamian ikonki na pulpicie. &kde; tego nie robi. W zamian, gdy okno jest zikonizowane, jest ono po prostu ukryte (ale program ciągle działa). -Istnieje kilka sposobów na odzyskanie ukrytego okna: - - -Jeśli masz uruchomiony pasek zadań, jako część &kicker-dopelniacz;, możesz wybrać z niego zminimalizowane zadania. Są one wyszarzone. - - -Jeśli klikniesz środkowym przyciskiem myszy na głównym oknie (np. na pulpicie), &twin; wyświetli listę wszystkich dostępnych zadań. - - - - - - - -W jaki sposób zmaksymalizować okno jedynie w pionie lub poziomie? - - -Jeśli twoje okno nie jest maksymalnie powiększone, to kliknięcie na przycisku "Maksymalizacja" lewym/środkowym/prawym przyciskiem myszy spowoduje odpowiednio pełną/pionową/poziomą maksymalizację okna. - - - - - -Co to jest zwinięcie okna? - - -Zwinięcie okna oznacza pozostawienie widocznym jedynie jego paska tytułu. Możesz to zrobić poprzez podwójne kliknięcie na pasku tytułu okna. - - - - - - - -Jak uruchomić program ze specjalnymi parametrami okna, takimi jak zmaksymalizowanie/zminimalizowanie/pozostawanie na wierzchu? - - -Użyj polecenia kstart. Aby uruchomić &kcalc-biernik; z opcją Zawsze na wierzchu, użyj: % kstart - -Dla zmaksymalizowania okna, użyj opcji . Dla zminimalizowania, użyj opcji . Pełną listę opcji kstart możesz zobaczyć przez wykonanie kstart. - -Jeśli używasz kstarta do uruchomienia programu przy starcie &kde;, powinieneś użyć opcji . Skonsultuj się z Podręcznikiem użytkownika &kde; sekcja Zaawansowane zarządzanie oknami, aby uzyskać więcej informacji o tej funkcji. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 149804d6a56..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG pl -) diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index beb711924d4..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index 728ba5ff521..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Technologie - - Wtyczka protokołu (ang. TDEIO-slave) - Wtyczki protokołów pozwalają programom &kde; na dostęp do zdalnych źródeł danych równie łatwo jak do lokalnych (zapewniają przezroczystość sieciową). Zdalne źródła danych (np. pliki) mogą być przechowywane na sieciowych udziałach SMB lub w podobnych miejscach. -SMB &kde; - - - TDEIO - Podsystem wejścia/wyjścia &kde;, który używa wtyczek protokołów. -Wtyczki protokołów &kde; - - - Osadzane części programów (KPart) - KPart to technologia osadzania programów &kde; w innych programach &kde;. Na przykład, widok tekstowy używany w &konqueror-miejscownik; jest osadzoną częścią edytora tekstu. - &konqueror; - - - - KSycoca - KSycoca (&kde; System Configuration Cache - pamięć podręczna konfiguracji systemowej &kde;) to pamięć podręczna wpisów konfiguracyjnych, która pozwala, na przykład, na szybki dostęp do wpisów menu. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Wygładzanie czcionek (antialiasing) - W kontekście &kde;, antialiasing oznacza wygładzanie czcionek widocznych na ekranie. Ta możliwość jest dostępna w &kde; pod warunkiem używania &Qt; w wersji 2.3.lub wyższej oraz XFree86 w wersji co najmniej 4.x. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; - &X-Server; to podstawowa warstwa graficzna, na której zbudowane są graficzne interfejsy użytkownika, takie jak &kde;. Zajmuje się ona obsługą myszy i klawiatury (zarówno na lokalnym komputerze, jak i zdalnym) i udostępnia podstawowe czynności graficzne, takie jak rysowanie prostokątów i innych elementów na ekranie. -&kde; &GUI; - - - - - Programy - - KBuildSycoca - KBuildSycoca to program uruchamiany z linii poleceń, który odtwarza tak zwaną bazę danych konfiguracji (KSycoca). Przydaje się, na przykład, jeśli brakuje niektórych lub wszystkich modułów w &kcontrolcenter-miejscownik;. -KSycoca &kcontrol; - - - &kcontrolcenter-mianownik; - &kcontrolcenter-mianownik; jest to program, który umożliwia zmianę praktycznie każdej opcji konfiguracyjnej &kde; i programów stworzonych dla &kde;. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; jest to nazwa programu panela &kde;. -&kde; Panel - - - &konqueror; - &konqueror-mianownik; to menedżer plików, przeglądarka WWW, przeglądarka obrazków i nie tylko. Jest jedną z najważniejszych części &kde;. Więcej informacji o &konqueror-miejscownik; znajdziesz na stronie www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - &ksirc; to domyślny klient IRC (rozmów internetowych), który jest standardowo dostarczany z &kde;. Możesz go użyć do rozmów z innymi osobami w sieci IRC. - IRC - - - - - - Terminologia graficznego środowiska użytkownika - - Przeciągnij i upuść (ang. Drag&Drop, DnD) - Ta koncepcja zastępuje niektóre czynności, takie jak kopiowanie plików z jednego miejsca w inne, określoną czynnością wykonywaną myszą. Na przykład, naciśnięcie przycisku myszy na ikonie pliku w oknie &konqueror-dopelniacz;, przeciągnięcie ikony (trzymając cały czas wciśnięty przycisk myszy) i puszczenie klawisza myszy (upuszczenie obiektu), powoduje skopiowanie plików. - &konqueror; - - - - &GUI; - Skrót na graficzny interfejs użytkownika (ang. Graphical User Interface). Każde środowisko graficzne (takie jak &kde;) jest graficznym interfejsem użytkownika. Większość &GUI; używa myszy i koncepcji okien do zarządzania programami. - &kde; - - - - &kde; - Skrót od K Desktop Environment. &kde; to wiodący graficzny interfejs użytkownika dla systemów &UNIX;. Więcej informacji o &kde; znajdziesz na stronie www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GNOME (ang. GNU Network Object Model Environment) jest to jedno z wiodących środowisk graficznych dla systemów &UNIX;. - &GUI; - - - - Panel - Oznacza panel (znany również jako &kicker;), który znajduje się na dole ekranu. -&kde; &kicker; - - - zgrywanie - Proces odczytywania utworów z płyt &CD; i zapisywania ich na twardym dysku komputera. - - - - - - Rozwijanie &kde; - - &Qt; - Graficzny interfejs &kde; jest zbudowany na bazie zestawu narzędziowego &Qt;, który zawiera wiele elementów interfejsu graficznego (tzw. widżetów, np. pasków przewijania czy menu), używanych do stworzenia środowiska graficznego. Więcej informacji o &Qt; znajdziesz na stronie www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Widżet - - - i18n - i18n (skrót od angielskiego internationalization) oznacza lokalizację dla określonego języka. &kde; obsługuje wiele języków i wiele technologii lokalizacyjnych &kde; ułatwia przetłumaczenie interfejsu graficznego i towarzyszących dokumentów na te wszystkie języki. Więcej informacji o lokalizacji znajdziesz na stronie l10n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - l10n (skrót od angielskiego localization) oznacza proces regionalizacji, czyli dostosowania programu do określonego kraju lub regionu. Obejmuje to na przykład format daty, czy symbol waluty. - i18n - - - - Widżet - Elementy graficznego interfejsu użytkownika, takie jak paski przewijania, przyciski czy pola wprowadzania danych, które są używane przez &kde; do stworzenia graficznego interfejsu użytkownika. -&kde; &GUI; - - - CVS - - CVS (skrót od angielskiego Concurrent Version System) to system zarządzania wersjami plików, umożliwiający jednoczesną pracę nad projektem wielu osobom. CVS był używany dawniej do zarządzania plikami projektu &kde;. Obecnie używany jest system kontroli wersji Subversion (SVN).Więcej informacji o systemie CVS znajdziesz na stronie www.cvshome.org. - - - - - - Różne - - RFC - RFC (skrót od angielskiego Request For Comment - prośba o komentarze) to popularna metoda opublikowania pomysłu na nowy protokół w celu oceny przez społeczność Internetu. Chociaż dokumenty RFC nie są obowiązkowe, wiele programów używa zawartych w nich standardów, po tym jak zostaną zatwierdzone przez społeczność. Więcej informacji o dokumentach RFC znajdziesz na stronie domowej RFC. - - - - - - Różne protokoły - - SMB - SMB (skrót od angielskiego Server Message Block) to protokół sieciowy używany w sieciach &Microsoft; &Windows; do dostępu do systemów plików na innych komputerach. - Wtyczki protokołów - - - - IRC - IRC (skrót od angielskiego Internet Relay Chat) to protokół tekstowych rozmów internetowych w czasie rzeczywistym, zdefiniowany w dokumencie RFC 1459. - RFC - - - - host (nazwa komputera) - Jest to nazwa Twojego komputera zawarta w pliku /etc/hosts (np. mojkomputer), nazwa internetowa (np. www.kde.org) lub adres IP (np. 192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index 9218e6da39f..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Drukowanie - - - - ACL - Skrót od Access Control List (Lista kontroli dostępu). ACL jest używana do sprawdzania praw dostępu dla danego (uwierzytelnionego) użytkownika. &CUPS; nie w pełni obsługuje ACL, ale będzie to usprawniane w przyszłych wersjach. - Uwierzytelnianie - - - - - Protokół AppSocket - AppSocket jest protokołem do przesyłania danych wydruku, często nazywanym "Bezpośrednim drukowaniem przez TCP/IP". Firma &Hewlett-Packard; wykorzystała AppSocket, dodała kilka drobnych rozszerzeń, zmieniła nazwę i z dużym sukcesem rozpowszechniła pod marką "&HP; JetDirect"... -Protokół &HP; JetDirect Bezpośrednie drukowanie przez TCP/IP - - - - APSfilter - APSfilter jest używany głównie w kontekście "klasycznego" drukowania pod systemami &UNIX; (drukowanie BSD - LPD). Jest to zaawansowany skrypt powłoki, uważany za program filtrujący zawierający "wszystko w jednym". W rzeczywistości, APSfilter nakazuje "prawdziwym filtrom" wykonywanie należących do nich zadań. Poprzez te filtry automatycznie wysyła zadania drukowania, opierając się na wstępnej analizie typu drukowanego pliku. Został napisany i pozostaje pod opieką Andreasa Klemma. Jest podobny do Magicfilter i do konwersji plików korzysta głównie z Ghostscripta. Niektóre dystrybucje Linuksa (jak &SuSE;) używają APSfilter, inne Magicfilter (jak &RedHat;), w niektórych można ustawić obsługę zarówno jednego, jak i drugiego (jak w *BSD). &CUPS; nie potrzebuje APSfilter, ponieważ przeprowadza własne rozpoznawanie typów plików (w oparciu o typy &MIME;) i stosuje własne filtrowanie. -Ghostscript Magicfilter Typy &MIME; printcap - - - - Uwierzytelnianie - Określanie tożsamości danej osoby (poprzez nazwę użytkownika/hasło, lub certyfikaty) często nazywane jest uwierzytelnianiem (lub z angielskiego autentykacją). Po uwierzytelnieniu, w oparciu o ACL, masz - lub nie - dostęp do żądanych zasobów. - ACLs - - - - - Komunikacja dwukierunkowa - W kontekście drukowania, serwer lub Twój komputer mogą otrzymywać dodatkowe informacje odsyłane przez drukarkę (informacje o stanie, itp.), zarówno po odpytaniu, jak i bez odpytywania. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; i IPP, w przeciwieństwie do LPR/LPD i BSD, obsługują komunikację dwukierunkową. -Protokół AppSocket &CUPS; Bezpośrednie drukowanie przez TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - Drukowanie w stylu BSD - Ogólna nazwa różnych wariantów tradycyjnej &UNIX;owej metody drukowania. Jej pierwsza wersja pojawiła się we wczesnych latach 70., jako &UNIX;owe BSD, a oficjalnie opisana została dopiero w RFC 1179 w 1990 roku. W czasie, kiedy projektowano "zdalne" drukowanie z wykorzystaniem BSD, drukarki były urządzeniami łączonymi z komputerem szeregowo lub w inny bezpośredni sposób (Internet zawierał wtedy tylko około 100 komputerów!). Drukarki używały perforowanych po bokach, długich wstęg papieru, podawanego przez mechanizm ciągnący, z prostymi rzędami tekstu ASCII, mechanicznie wybijanego na nośnik, pobierany z tekturowego pudła, umieszczonego pod biurkiem. Wydruk wyglądał jak długi, złożony papierowy "wąż". Zdalne drukowanie odbywało się za pomocą kolegi, znajdującego się w sąsiednim pokoju, do którego wysyłało się plik z prośbą o wydrukowanie. Jakże zmieniła się technologia! Drukarki używają teraz pojedynczych arkuszy papieru w odpowiednim formacie, posiadają wbudowaną inteligencję do obliczania obrazów rastrowych stron, które zostały do nich przesłane z wykorzystaniem jednego z języków opisu strony (PDL). Wiele z nich jest serwerami sieciowymi, z własnymi uprawnieniami, CPU, pamięcią RAM, twardym dyskiem i systemem operacyjnym, połączonymi z siecią, z której korzystają miliony potencjalnych użytkowników... Przystosowanie tej metody drukowania do nowoczesnych warunków jest wystarczającym dowodem na elastyczność &UNIX;owych założeń. Teraz jednak nadszedł czas na coś nowego, a mianowicie IPP. -IPP &CUPS; Drukowanie przez LPR/LPD - - - - &CUPS; - Skrót od Common UNIX Printing System (wspólny system drukowania dla Uniksa). &CUPS; jest najnowocześniejszym sytemem drukowania dla systemów &UNIX; i Linux, dającym klientom &Microsoft; &Windows; i Apple &MacOS; możliwość drukowania międzyplatformowego. Opiera się na IPP, udostępnia uwierzytelnianie, szyfrowanie, ACL i wiele innych właściwości. Jest jednocześnie na tyle kompatybilny ze starszymi metodami drukowania, że zapewnia obsługę klientów nie korzystających jeszcze z IPP, tylko z LPR/LPD (BSD). &CUPS; może kontrolować każdą drukarkę obsługującą &PostScript; poprzez dostarczony przez producenta dostosowany sterownik PPD (plik PostScript Printer Description), pierwotnie przeznaczony dla systemu drukowania &Microsoft; Windows NT. Drukowanie pod &kde; najsprawniej działa w oparciu o &CUPS;. -ACLs Uwierzytelnianie Drukowanie w stylu BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-FAQ - Aktualnie dostępne tylko po niemiecku (w trakcie tłumaczenia), &CUPS;-FAQ jest wartościowym źródłem informacji dla wszystkich nowych użytkowników systemu drukowania &CUPS;. - Podręcznik TDEPrint - - - - - - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic była pierwszą wtyczką dla oprogramowania &CUPS;. Jest ona dostępna na stronie Linuxprinting.org i oferuje usługę generowania PPD. Podobnie jak skrypt Perl cupsomatic, który musi być zainstalowany jako dodatkowa wtyczka wyjściowa &CUPS;, przekierowuje dane wyjściowe rodzimego filtra pstops do łańcucha odpowiednich filtrów Ghostscriptowych, a następnie przekazuje uzyskane w ten sposób dane z powrotem do &CUPS;, który wysyła je do drukarki. W ten sposób &CUPS;-O-Matic umożliwia obsługę każdej drukarki, która działała wcześniej w "klasycznym" środowisku Ghostscriptowym, jeśli dla tej drukarki nie ma natywnej obsługi &CUPS;... &CUPS;-O-Matic jest teraz zastępowany przez sprawniejszy PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - Skrypt Perl cupsomatic (plus działająca w systemie instalacja Perl) jest niezbędny do użycia wygenerowanych przez &CUPS;-O-Matic (lub PPD-O-Matic) plików PPD z &CUPS;. Został napisany przez Granta Taylora, autora Linux Printing HOWTO i zarządcy bazy danych drukarek na stronie Linuxprinting.org. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Demon (Daemon) - Skrót od Disk and execution monitor; demony są obecne we wszystkich systemach &UNIX;owych i wykonują operacje niezależne od działań użytkownika. Osoby lepiej zaznajomione z &Microsoft; &Windows; mogą chcieć porównać demony i zadania, za które są odpowiedzialne, z "usługami". Przykładem obecności demona w większości systemów &UNIX;owych jest LPD (Line Printer Daemon); &CUPS; jest postrzegany jako następca LPD w świecie &UNIX;a i również działa jako demon. - Buforowanie wydruków - - - - - Baza danych, Linuxprinting.org - Lata temu, kiedy drukowanie pod Linuksem było dość skomplikowane (większości użytkowników Linuksa znane było tylko drukowanie z wiersza poleceń, nie istniały opcje drukowania w zależności od sprzętu), Grant Taylor, autor "Linux Printing HOWTO", zebrał w swojej bazie danych większość dostępnych informacji o drukarkach, sterownikach i filtrach. Kiedy pojawił się pomysł na &CUPS;, rozszerzający użycie PPD nawet dla drukarek nie-PostScriptowych, zdał sobie sprawę z potencjału tej bazy danych: jeśli ktoś w plikach zgodnych z PPD umieści różne różne informacje (na przykład "Które urządzenie drukuje za pomocą filtra Ghostscriptowego, lub innego?", "Jak dobrze?" i "Jakie są dostępne komendy wiersza poleceń?"), można wykorzystać siłę &CUPS; do "tradycyjnych sterowników" drukarek. Zostało to obecnie rozwinięte w szersze pojęcie, znane jako "Foomatic". Foomatic rozwija do pewnego stopnia możliwości innych usług wydruku niż &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) ("kradnąc" z &CUPS; niektóre pomysły). Baza danych Linuxprinting Database służy nie tylko użytkownikom Linuksa -- osoby korzystające z innych systemów operacyjnych bazujących na Uniksie (jak *BSD, czy &MacOS; X) również znajdą tam wartościowe oprogramowanie i wiele istotnych informacji. -Foomatic Baza danych drukarek Linuxprinting - - - - Drukowanie bezpośrednie TCP/IP - Jest to metoda często korzystająca do łączenia się z drukarką z portu 9100 TCP/IP. Działa dla wielu nowoczesnych drukarek sieciowych i ma dużą przewagę nad LPR/LPD, ponieważ jest szybsza i dostarcza informacji zwrotnych z drukarki do komputera wysyłającego zadanie. -Protokół AppSocket Protokół &HP; JetDirect - - - - - Sterowniki, Sterowniki drukarek - Termin "sterowniki drukarek", używany w takim samym kontekście jak na platformie &Microsoft; &Windows;, niezupełnie stosuje się do Linuksa lub Uniksa. Funkcjonalność sterownika w Uniksie jest dostarczana przez różne, współpracujące ze sobą, modularne komponenty. Rdzeniem sterowników drukarki są "filtry". Filtry konwertują drukowane pliki z formatu wstępnego na format akceptowany przez drukarkę docelową. W wielu przypadkach filtry mogą być połączone w całe "łańcuchy filtrów", gdzie tylko wynik ostatniej konwersji jest wysyłany do drukarki. Właściwe przesłanie danych wydruku do urządzenia jest przeprowadzane przez odpowiednią wtyczkę wyjściową. -Filtr PPDs - - - - Easy Software Products - Firma Mike'a Sweeta, która udostępniła społeczności Wolnego Oprogramowania wiele programów. Między innymi wstępną wersję Gimp-Print, narzędzie pakujące EPM i HTMLDOC (używany w Projekcie Dokumentacyjnym Linuksa (Linux Documentation Project) do budowania wersji PDF dokumentów) -- ale przede wszystkim: &CUPS; ('Common &UNIX; Printing System'). ESP samo się finasuje dzięki sprzedaży komercyjnej wersji &CUPS;, zwanej ESP PrintPro, która zawiera kilka profesjonalnych usprawnień. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Szyfrowanie - Jeśli przesyłasz dane przez Internet, lub nawet intranet, szyfrowanie poufnych danych jest istotnym zagadnieniem. Drukowanie przez tradycyjne protokoły nie jest szyfrowane - bardzo łatwo jest "podsłuchać" i przejąć dane przesyłane za pomocą PCL. Dlatego przy tworzeniu IPP zwrócono szczególną uwagę na możliwość dołączania wtyczek do mechanizmów szyfrowania (które mogą działać w taki sam sposób jak protokoły szyfrowania danych poprzez HTTP: SSL i TLS). -Uwierzytelnianie &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - Drukarki atramentowe Epson, jeśli chodzi o niekomercyjne oprogramowanie (dotyczy to również sterowników), są jednymi z najlepiej obsługiwanych modeli, ponieważ spółka nie utrzymywała w tajemnicy szczegółów funkcjonowania swoich urządzeń i dostarczała programistom ich dokumentację i specyfikacje techniczne. Doskonałą jakość druku, otrzymaną dzięki zastosowaniu Gimp-Print w modelach Stylus, osiagnięto między innymi dzięki tej otwartości. Spółka podpisała również kontrakt z Easy Software Products na zarządzanie usprawnioną wersją Ghostscriptu ("ESP GhostScript") w celu poprawienia obsługi i wsparcia portfolio ich drukarek. - ESP Ghostscript - - - - - - sekwencje Escape - Pierwsze drukarki drukowały tylko dane ASCII. Aby rozpocząć nowy wiersz lub stronę, korzystały ze specjalnej sekwecji poleceń, często rozpoczynającej się od znaku [ESC]. &HP; usprawniał tą metodę poprzez różne wersje PCL, oferując wreszcie w pełni rozwinięty Page Description Language - PDL (język opisu strony). -PCL PDL - - - - ESC/P - Skrót od Epson Standard Codes for Printers. Obok &PostScript;u i PCL, język drukarki ESC/P jest jednym z najszerzej znanych. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Skrót od Easy Software Products; firma, która stworzyła &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System"). -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - Ghostscript ESP - Wersja Ghostscriptu, utrzymywana przez Easy Software Products. Zawiera skompilowane sterowniki Gimp-Print dla wielu drukarek atramentowych (i kilka innych przydatnych funkcji). ESP Ghostscript zapewnia fotograficzną jakość wydruku, zwłaszcza na drukarkach Epson Stylus. Ghostscript ESP jest oprogramowaniem na licencji GPL. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - To profesjonalne usprawnienie &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System") jest sprzedawane przez deweloperów &CUPS;, wraz z ponad 2,300 sterownikami drukarek dla wielu komercyjnych systemów &UNIX;. ESP PrintPro powinien działać od razu po zainstalowaniu, ewentualnie z niewielką interwencją konfiguracyjną ze strony użytkownika, czy administratora. ESP oferuje również kontrakty na obsługę &CUPS; i PrintPro. Dochód ze sprzedaży pozwala na pracę programistom, którzy zajmują się bezpłatnymi wersjami &CUPS;. - &CUPS; - - - - - Filtr - Filtry są programami, które pracują z danymi wejściowymi i dają wynik w postaci danych wyjściowych. Filtry mogą, ale nie muszą zmieniać tych danych. Filtry w kontekście drukowania są programami, które konwertują dany plik (przeznaczony, ale nieodpowiedni do drukowania w obecnym formacie) na format możliwy do druku. Niekiedy do osiągnięcia celu niezbędne są całe "łańcuchy filtrów", przekazujące dane wyjściowe jednego filtra jako dane wejściowe do następnego. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - Foomatic rozpoczynał swoją karierę jako nazwa zbiorcza zestawu różnych narzędzi, dostępnych na stronie Linuxprinting.org. Narzędzia te służyły usprawnieniu pracy tradycyjnych Ghostscriptów i innych filtrów drukowania, a także - dzięki dodaniu większej ilości komend, możliwych do zastosowania z wiersza poleceń - rozwijały możliwości filtrów. Różne wcielenia Foomatic to &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic i Direct-O-Matic. Wszystkie pozwalają na generowanie na bieżąco odpowiednich plików konfiguracyjnych drukarki przez wybranie odpowiedniego modelu i zaproponowanie (lub wybranie) sterownika dla danego urządzenia. Ostatnio Foomatic staje się systemem pozwalającym na konfigurację podsystemu drukowania poprzez zunifikowany zestaw komend (chociaż jest to dużo bardziej skomplikowane niż interfejs &GUI; programu TDEPrint, który wykonuje podobne zadania w odniesieniu do innych podsystemów drukowania). -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - Ghostscript jest &PostScript;owym programowym narzędziem do rasteryzacji, rozwijanym przez przez L. Petera Deutscha. Zawsze istnieje niekomercyjna wersja Ghostscriptu na licencji GPL (przeważnie sprzed roku od daty pierwszego wydania danej wersji), podczas gdy aktualna wersja jest rozprowadzana za opłatą na innej licencji. Ghostscript jest szeroko używany w świecie Linuksa i systemów &UNIX; do przekształcania &PostScript; na dane rastrowe, odpowiednie do przesyłania do urządzeń, które nie obsługują &PostScript;. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - W przeciwieństwie do swojej nazwy, Gimp-Print jest już nie tylko wtyczką, wykorzystywaną do drukowania poprzez popularny program Gimp -- jej źródła mogą być przekompilowane na: 1) zestaw PPD i powiązanych filtrów, które współpracują z &CUPS;, obsługując około 130 różnych modeli drukarek, zapewniając w wielu przypadkach fotograficzną jakość wydruku; 2) filtr Ghostscriptowy, który może być używany z każdym programem, który wymaga oprogramowania RIP; ) bibliotekę, która może być wykorzystana przez programy do przeprowadzenia rasteryzacji. -Sterowniki Lexmark RIP Ghostscript - - - - &HP; - Skrót od Hewlett-Packard; jedna z pierwszych spółek dystrybujących własne sterowniki drukarek pod Linuksa. Jakiś czas temu firma wydała pakiet sterowników "HPIJS", zawierający kod źródłowy i darmową licencję. Jest pierwszym producentem drukarek, który wykonał taki krok. HPIJS obsługuje większość modeli drukarek atramentowych HP. - - - - - - &HP;/GL - Skrót od &HP; Graphical Language; język drukarek &HP;, używany głównie dla plotterów; wiele programów CAD (Computer Aided Design) przekazuje do drukowania pliki &HP;/GL. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - Protokół JetDirect &HP; - Pojęcie, będące marką &HP;, opisujące implementację transferu danych wydruku do drukarki poprzez "AppSocket", albo protokół "bezpośredniego drukowania TCP/IP". -Protokół AppSocket Bezpośrednie drukowanie przez TCP/IP - - - - IETF - Skrót od Internet Engineering Task Force; grupa działająca w Internecie, skupiająca ekspertów od oprogramowania i sprzętu, dyskutująca nad nowymi technologiami pracy w Sieci i często dochodząca do wniosków, które przez wielu są uznawane za standard. Najbardziej znanym przykładem jest "TCP/IP". Standardy IETF, podobnie jak szkice, dyskusje, idee i użyteczne samouczki są umieszczane w słynnej serii dokumentów "RFC", która jest publicznie udostępniona i zawarta w większości dystrybucji Linuksa i BSD. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Skrót od Internet Printing Protocol; opisany w RFC i zaakceptowany przez IETF ze statusem "proponowany standard"; zaprojektowany przez PWG. -- IPP jest zupełnie nowym wzorcem drukowania w sieci, ale wykorzystuje bardzo dobrą i sprawdzoną metodę przesyłania danych: HTTP 1.1! Dzięki temu, że bazuje na istniejącym standardzie, IPP może w łatwy sposób używać innych, zgodnych z HTTP standardów do własnych działań, takich jak: * uwierzytelnianie podstawowe, na podstawie skrótów i za pomocą certyfikatów; * SSL i TLS do szyfrowania przesyłanych danych; * LDAP dla usług katalogowych (informacje o drukarkach, możliwościach urządzeń, sterownikach, kosztach itd., a także do sprawdzania haseł podczas uwierzytelniania). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - Nowy podsystem drukowania dla &kde;. Od wersji 2.2 składa się z kilku modułów, które przekładają właściwości i ustawienia różnych dostępnych podsystemów drukowania (&CUPS;, drukowanie BSD - LPR/LPD, RLPR...) na przyjazny w obsłudze interfejs &kde; z oknami dialogowymi. Najważniejszą częścią dla codziennego użytkowania jest "kprinter", nowe polecenie drukowania &GUI;. -- Pamiętaj: TDEPrint nie implementuje mechanizmu buforowania, czy własnego przetwarzania &PostScript; — w tych kwestiach polega na wybranym podsystemie drukowania -- chociaż udostępnia na jego podstawie niektóre własne funkcje... -Drukowanie w stylu BSD &CUPS; kprinter Podręcznik TDEPrint - - - - - Podręcznik TDEPrint... - ...to dokument wyjaśniający użytkownikom i administratorom funkcje TDEPrint. Możesz wczytać go w &konqueror-miejscownik;, wpisując w polu adresu "help:/tdeprint". Jego autorem jest Kurt Pfeifle. - &CUPS;-FAQ - - - - - kprinter - kprinter jest nowym narzędziem drukowania, używanym przez wszystkie programy &kde;. W przeciwieństwie do popularnych opinii, kprinter nie jest narzędziem tylko dla &CUPS;, ale obsługuje również inne podsystemy drukowania. Możesz nawet między dwoma zadaniami przełączać "w locie" na inny system drukowania, bez konieczności ponownego konfigurowania. Oczywiście, dzięki wszystkim możliwościom i cechom &CUPS;, kprinter najlepiej działa jako narzędzie dla &CUPS;. kprinter jest następcą "qtcups", który nie jest już w żaden sposób rozwijany. Odziedziczył wszystkie najlepsze cechy qtcups i dodał wiele nowych. BARDZO WAŻNE: możesz korzystać z kprinter i wszystkich jego funkcji we wszystkich programach spoza &kde;, które zezwalają na własne polecenia drukowania, jak gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice i wszystkie programy GNOME. kprinter może działać jako "samodzielne" narzędzie, uruchamiane z linii poleceń, lub z małego wiersza poleceń ("Mini-CLI"), w celu jednoczesnego wydrukowania wielu różnych plików o różnych formatach i z różnych katalogów jako jedno zadanie, bez potrzeby wcześniejszego otwierania plików w programach! (Obsługiwane w ten sposób formaty plików to &PostScript;, PDF, tekst ASCII, a także wiele różnych formatów graficznych, jak PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) - QtCUPS - - - - - Lexmark - była jedną z pierwszych firm udostępniających własne sterowniki dla Linuksa do niektórych modeli swoich drukarek. Sterowniki te były tylko binarne (nie był dostępny kod źródłowy) i dlatego nie mogą być wykorzystane w innych projektach niekomercyjnego oprogramowania dla drukarek. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = nie tylko dla Linuksa; wszyscy użytkownicy korzystający z systemów operacyjnych, opierających się na Uniksie, znajdą tutaj użyteczne wskazówki dotyczące drukowania. Strona ta jest również witryną projektu Foomatic, starającego się rozwinąć "zestaw narzędziowy systemów drukowania i konfiguracji sterowników", który byłby w stanie konfigurować, poprzez jeden wspólny interfejs, różne podsystemy drukowania i ich sterowniki, wraz z możliwością gładkiego przeniesienia wszystkich kolejek i plików konfiguracyjnych do innego podsystemu bez konieczności ponownej konfiguracji. -- Tutaj utrzymywana jest również baza danych drukowania (Printing Database) — zbiór sterowników i informacji o sprzęcie, umożliwiający znalezienie bieżących informacji, dotyczących modeli drukarek, a także generowanie plików konfiguracyjnych dla każdego podsystemu drukowania/sterownika/urządzenia, które współpracuje z jednym z systemów drukowania Linuksa lub Uniksa. - Baza danych drukowania Linuxprinting - - - - - - Baza danych Linuxprinting.org (Linuxprinting.org Database) - ....Baza danych, zawierająca spis drukarek i odpowiednie dla nich sterowniki... ...znajdziesz tam wiele informacji i dokumentację... ...udostępnia również narzędzia ułatwiające integrację tych sterowników z danym systemem... ..."Foomatic" to zestaw narzędzi wykorzystujący bazę danych najczęściej używanych systemów drukowania do generowania "w locie" plików konfiguracyjnych dla Twojego modelu drukarki. - Foomatic - - - - - Drukowanie LPR/LPD - LPR == skrót rozwijany jako Line Printing Request (żądanie drukowania wierszowego), lub: Line Printer Remote (zdalne drukowanie wierszowe). - Drukowanie w stylu BSD - - - - - Magicfilter - Podobnie jak program APSfilter, Magicfilter zapewnia funkcję automatycznego rozpoznawania typów plików i - opierającą się na tym - automatyczną konwersję pliku na możliwy do drukowania format, w zależności od drukarki docelowej. - APSfilter - - - - - Typy &MIME; - Skrót od Multipurpose (lub Multimedia) Internet Mail Extensions; Typy &MIME; były pierwotnie używane do przenoszenia danych binarnych (takich jak zawierające grafikę załączniki poczty elektronicznej) poprzez łącza pocztowe, które transmitowały tylko znaki ASCII: dane musiały być zakodowane jako ASCII. Z czasem zostało to przekształcone w opisywanie formatu danych w niezależny od platformy, ale jednoznaczny sposób. W &Windows; rozszerzenie .doc stosuje się do plików &Microsoft; Word. Na platformie &Windows; jest to dość dwuznaczne: rozszerzenie .doc określa również krótkie pliki tekstowe lub pliki Adobe Framemaker. Jeśli zostanie zmieniona nazwa i rozszerzenie prawdziwego pliku programu Word, nie zostanie on otwarty przez program. Pliki określone poprzez typy &MIME; zawierają ciąg rozpoznawania, opisujący format pliku, oparty na kategoriach. W ramach IPP, drukowane pliki również są opisane za pomocą systemu typów &MIME;. Typy &MIME; są zarejestrowane w IANA (Internet Assigning Numbers Association), dzięki czemu pozostają jednoznaczne. &CUPS; zawiera własne, zarejestrowane typy &MIME;, jak application/vnd.cups-raster (dla wewnętrznego formatu obrazu rastrowego &CUPS;). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Skrót od Printer Control Language (język sterowania drukarką) — język sterowania drukarką rozwinięty przez &HP;. PCL w pierwszej wersji pojawił się jako prosty zestaw komend do drukowania ASCII; teraz, w wersjach PCL6 i PCL-X, umożliwia drukowanie plików graficznych i kolorów -- ale poza &Microsoft; &Windows; i &HP-UX; (&UNIX; dla &HP;) nie jest powszechnie używany... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Skrót od Page Description Language (język opisu strony); PDL w abstrakcyjny sposób opisuje graficzny wygląd strony. Zanim zostanie on przełożony na papier, PDL musi najpierw zostać "zinterpretowany". W Uniksie najważniejszym PDL jest &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Piksel - Skrót od Picture Element; termin ten oznacza najmniejszą część obrazka rastrowego (zarówno wydrukowanego na papierze, jak i wyświetlonego na monitorze). Ponieważ każda reprezentacja graficzna na tego typu urządzeniach jest złożona z pikseli, wartość "ppi" (pixel per inch - piksel na cal) i &dpi; (dots per inch - kropki na cal) są jednymi z ważnych parametrów jakości i rozdzielczości obrazu. -Filtr Ghostscript &PostScript; Raster - - - - PJL - Skrót od Print Job Language; (język zadania drukarki) — język rozwinięty przez &HP; do kontroli i wpływania na domyślne ustawienia zadań dla drukarki. Może być używany nie tylko w przypadku drukarek &HP;. Komendy PJL, wysyłane wraz z zadaniem drukowania, lub jako osobny sygnał, są rozumiane również przez wiele drukarek &PostScript; (i nie tylko). - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (często skracany do "PS") jest w świecie Uniksa standardem drukowania plików. Został rozwinięty przez Adobe i udostępniony na licencji producentom drukarek i firmom tworzącym oprogramowanie. Ponieważ specyfikacje &PostScript; zostały przez Adobe upublicznione, można znaleźć również implementacje firm trzecich, generujące lub interpretujące &PostScript; (jedną z najbardziej znanych jest niekomercyjny Ghostscript, interpretujący &PostScript;). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Skrót od PostScript Printer Description (PostScriptowa definicja drukarki); PPD to pliki ASCII, przechowujące wszystkie informacje dotyczące specjalnych możliwości drukarki oraz definicje komend (PostScriptowych lub PJL) wydawanych w celu wykorzystania tych możliwości (takich jak druk dwustronny). Jak mówi akronim, PPD był pierwotnie używany tylko dla drukarek &PostScript;owych. &CUPS; rozszerzył użycie PPD do wszystkich typów drukarek. PPD dla drukarek &PostScript;owych są udostępniane przez ich sprzedawców. Może być używany wraz z &CUPS; i TDEPrint w celu uzyskania dostępu do wszystkich właściwości każdej drukarki &PostScript;owej. Zespół TDEPrint zaleca korzystanie z PPD pierwotnie przeznaczonego do użytku w systemie &Microsoft; Windows NT. PPD dla drukarek nie-PostScriptowych do przetworzenia plików &PostScript;owych na format rozpoznawany przez urządzenie nie-PostScriptowe, potrzebują "filtra" towarzyszącego. Filtry te nie są (jeszcze) dostępne u sprzedawców. Wraz z inicjatywą deweloperów &CUPS;, aby wykorzystać PPD, społeczność zajmująca się niekomercyjnym oprogramowaniem okazała się na tyle kreatywna, że szybko dostarczyła PPD klasycznych filtrów Ghostsciptowych do obsługi aktualnie używanych modeli drukarek. Trzeba jednak zauważyć, że jakość wydruku znacznie się różni: od "wysokiej fotograficznej jakości" (przy wykorzystaniu Gimp-Print z większością modeli drukarek atramentowych Epson) do "ledwie możliwe do odczytania" (jeśli używane są filtry Ghostscript dla modeli oznaczonych w bazie danych Linuxprinting.org jako "przycisk do papieru"). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic jest zestawem skryptów Perl, które działają na serwerze Linuxprinting.org i mogą być wykorzystane do generowania PPD dla każdej drukarki, która jest obsługiwana przez Ghostscript. Taki plik PPD może być użyty w &CUPS;/TDEPrint, a także wewnątrz programu rozpoznającego PPD, jak StarOffice, do określenia różnych parametrów zadań drukowania. W większości przypadków zalecanym jest używanie "PPD-O-Matic", zamiast starszego &CUPS;-O-Matic. Aby wygenerować PPD, przejdź do bazy danych drukarki, wybierz model drukarki, postępuj zgodnie z instrukcjami, aby aby wyświetlić dostępne dla tej drukarki filtry Ghostscriptowe, wybierz jeden z nich, kliknij "generuj" i zapisz plik na Twoim komputerze. Nie zapomnij przeczytać instrukcji. Sprawdź też, czy Twój system na pewno posiada zainstalowany Ghostscript oraz odpowiedni filtr, który wybierasz przed generowaniem PPD. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - W systemach korzystajacych z drukowania w stylu BSD, plik "printcap" przechowuje informacje konfiguracyjne; demon drukowania korzysta z tego pliku w celu określenia dostępnych drukarek, filtrów używanych dla każdej z nich, lokalizacji katalogu buforowania, czy mają być użyte strony z banerami, i tak dalej... Niektóre programy korzystają również z pliku printcap do uzyskania nazw dostępnych drukarek. - Drukowanie w stylu BSD - - - - - - Printer-MIB - Skrót od Printer-Management Information Base (baza informacji zarządzania drukarką); Printer-MIB określa zestaw parametrów, które są przechowywane w drukarce w celu dostępu do sieci. Jest to użyteczne, jeśli wiele (w niektórych przypadkach mogą ich być tysiące) drukarek sieciowych jest zarządzanych centralnie, za pomocą SNMP (Simple Network Management Protocol). -PWG SNMP - - - - PWG - Skrót od Printer Working Group (grupa robocza drukowania); PWG jest luźnym stowarzyszeniem reprezentantów producentów drukarek, którzy w minionych latach rozwijali różne standardy drukowania w sieci. Niektóre zostały zaakceptowane przez IETF jako standardy RFC, na przykład "Printer-MIB" i IPP. -&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP - - - - Wtyczka protokołu print:/ - Możesz użyć składni "print:/...", aby szybko dostać się do systemu TDEPrint. Wpisanie "print:/manager", jak adresu URL Konquerora, daje dostęp do zarządzania systemem TDEPrint. Aby to osiągnąć, &konqueror-mianownik; korzysta z technologii &kde;, zwanej "KParts". -Wtyczki prokokołów Osadzone części KPart - - - - - Baza danych drukarek - . - Baza danych drukarek Linuxprinting - - - - - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; i KUPS były poprzednikami TDEPrint; nie są one już wykorzystywane. Wszystkie najlepsze cechy qtcups zostały odziedziczone przez "kprinter", nowe narzędzie drukowania KDE (które jest znacznie bardziej zaawansowane niż qtcups); natomiast wszystkie najlepsze właściwości kups znajdują się w Menedżerze TDEPrint (dostępnym poprzez Centrum sterowania KDE, lub poprzez URL "print:/manager" z &konqueror-dopelniacz;), który jest dużo sprawniejszy w działaniu i ma mniej błędów... Jego poprzedni deweloper, Michael Goffioul, jest obecnie programistą TDEPrint -- bardzo miły i pracowity facet, a przy okazji szybko radzi sobie z naprawianiem błędów :)... - kprinter - - - - - Obraz rastrowy - Każdy obrazek na fizycznym nośniku składa się z kropek w różnych kolorach i rozmiarach, ułożonych w pewien deseń. Jest to "obraz rastrowy". To przeciwieństwo "obrazu wektorowego", gdzie grafika jest opisana poprzez linie ciągłe, cienie, formy i wypełnione obszary, reprezentowane przez wzór matematyczny. Obrazy wektorowe zwykle mają mniejszy rozmiar i można zmieniać ich rozmiar bez utraty informacji i pogorszenia jakości --- nie można jednak ich bezpośrednio drukować, muszą być wcześniej "renderowane" lub "rasterowane" do rozdzielczości żądanej przez urządzenie wyjściowe... Rasteryzacja jest dokonywana poprzez Raster Image Processor (RIP, często oprogramowanie Ghostscriptowe) lub inny filtr. -Piksel Ghostscript &PostScript; Filtr RIP - - - - RIP - Skrót od Raster Image Process(or) (narzędzie przetwarzające obraz rastrowy); pojęcie używane w kontekście drukowania, oznacza oprogramowanie lub sprzęt, które konwertują &PostScript; (lub inny format drukowania, reprezentowany przez jeden z nie-rastrowych PDL) na format obrazu rastrowego czytelny dla drukarki. Drukarki &PostScript;owe posiadają własne PostScriptowe systemy RIP. Systemy RIP mogą, ale nie muszą, być umieszczone w drukarce. Dla wielu systemów &UNIX;, Ghostscript jest pakietem zawierającym "oprogramowanie RIP", działające na komputerze, i wstępnie przygotowującym &PostScript; lub inne dane do wysłania do urządzenia drukującego (możesz odkryć ziarno prawdy w sloganie "Ghostscript przekształca Twoją drukarkę w maszynę &PostScript;ową", który oczywiście nie jest prawidłowy w dosłownym znaczeniu). -Filtr Ghostscript &PostScript; PDL Raster - - - - - RLPR (Remote LPR) - Skrót od Remote Line Printing Request (zdalne żądanie wydruku wierszowego); jest to system drukowania w stylu BSD, który do działania nie potrzebuje uprawnień administratora, ani "printcap": wszystkie parametry mogą być określone z wiersza poleceń. RLPR jest użyteczny dla osób korzystajacych z laptopów, którzy pracują w kilku, często zmienianych środowiskach, ponieważ może być zainstalowany równocześnie z każdym innym systemem drukowania i pozwala na szybką i elastyczną instalację drukarki z bezpośrednim dostępem poprzez LPR/LPD. Asystent dodawania drukarki, udostępniony przez TDEPrint, jeszcze bardziej ułatwia korzystanie z RLPR. Komenda kprinter pozwala na przełączanie na RLPR "w locie", w dowolnej chwili. -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Skrót od Simple Network Management Protocol (prosty protokół zarządzania siecią); SNMP jest szeroko używany do zdalnej kontroli wszystkich typów urządzeń w sieci (komputerów, ruterów, bramek, drukarek...). -PWG Printer-MIB - - - - Szyfrowanie SSL(3) - Skrót od Secure Socket Layer; SSL jest metodą szyfrowania danych przesyłanych przez HTTP, rozwiniętą przez Netscape. Obecnie jest zastępowana przez standard IETF, nazwany TLS. - TLS - - - - - - Buforowanie wydruków (spooling) - Skrót od Synchronous Peripheral Operations OnLine; SPOOLing pozwala programom drukującym (i użytkownikom) na kontynuację ich pracy, podczas gdy wykonywanie zadania przejęte jest przez demona systemu, który przechowuje plik w tymczasowej lokalizacji, dopóki drukarka nie będzie gotowa do drukowania. - Demon (Daemon) - - - - - - Szyfrowanie TLS - Skrót od Transport Layer Security; TLS jest standardem szyfrowania danych przesyłanych przez HTTP 1.1; jest opisany w RFC 2246. Chociaż opiera się na poprzednich wersjach SSL (stworzonych przez Netscape), nie jest z nimi w pełni zgodny. - SSL(3) - - - - - - Drukowanie systemowe w stylu V - Jest to druga strona tradycyjnego drukowania pod &UNIX;em (przeciwieństwo drukowania w stylu BSD). Korzysta z innego zestawu komend (lp, lpadmin,...) niż BSD, ale nie jest od niego zasadniczo różny. Różnice te jednak są na tyle duże, że te dwa systemy są ze sobą niezgodne; klient BSD nie może drukować poprzez serwer drukowania systemowego w stylu V bez dodatkowych zabiegów... IPP zostało zaprojektowane tak, by rozwiązać ten, oraz inne, problemy. -Drukowanie w stylu BSD-style IPP - - - - TurboPrint - Oprogramowanie zapewniające fotograficzną jakość drukowania na wielu drukarkach atramentowych. Jest ono użyteczne, jeśli nie możesz znaleźć sterownika do drukarki i może zostać dołączone zarówno do tradycyjnego systemu Ghostscriptowego, jak i nowoczesnego &CUPS;. - Gimp-Print - - - - - XPP - Skrót od X Printing Panel; XPP był pierwszym graficznym interfejsem drukowania dla &CUPS;; napisanym przez Tilla Kamppetera. Do pewnego stopnia był pierwowzorem dla "kprinter" w &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index 1955e49dd1e..df9d5691232 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG pl ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..a030a4c491b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG pl +) diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..cac43a73853 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cb12417aa1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,39 @@ + + + +Informacje o <acronym>FAQ</acronym> + + + + +Co mogę zrobić, aby pomóc w tworzeniu tego FAQ? + + + + +Po pierwsze, wyślij informacje o błędach, które znajdziesz. Czekamy również na wszelkie sugestie z Twojej strony. Najlepiej jednak będzie, jeżeli wyślesz nam informacje dotyczące wszelkich niejasności i, jeżeli to możliwe, informacje jak moglibyśmy to poprawić. Nasz adres e-mail to faq@kde.org (w języku angielskim). + +Po drugie, wyślij do nas odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania, które nie zostały ujęte w tym FAQ. Umieścimy je tak szybko, jak tylko będzie to możliwe. + +Na koniec, używaj tego FAQ. Przeczytaj to FAQ (i inną odpowiednią dokumentację) uważnie, zanim zadasz pytanie na różnych listach lub grupach dyskusyjnych, dotyczących &kde;. + +Możesz również pomyśleć o zostaniu jednym z opiekunów FAQ. Przeczytaj , aby poznać więcej szczegółów na ten temat. + + + + + + +Jak mogę zostać opiekunem FAQ? + + + +Właściwie bardzo łatwo można zostać opiekunem FAQ, zawsze potrzebujemy "świeżej krwi" :-). Wyślij do nas e-mail w tej sprawie na adres kde-doc-english@kde.org (w języku angielskim). + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..565a8ceaeb3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ + + +Konfigurowanie &kde; + + + + +Jak ustawić język w &kde;? + + + +Istnieją dwa sposoby ustawienia języka w jakim będą przedstawiane komunikaty w &kde;: + + +Za pomocą Centrum sterowania +Uruchom Centrum sterowania, wybierz Regionalne i dostępność, a następnie Kraj/Region i język. Tutaj możesz wybrać język i lokalizację. Jeżeli &kde; nie odnajdzie wybranego tłumaczenia, to powróci do domyślnego języka. Najczęściej jest to język angielski w wariancie amerykańskim. +Zmiana języka za pomocą Centrum sterowania jest zalecaną metodą wyboru języka w &kde;. + +Za pomoc zmiennej środowiskowej LANG. +Druga metoda używa standardowej zmiennej, definiującej lokalizację w Twoim systemie. Aby zmienić język, ustaw odpowiednio zmienną LANG. Na przykład, jeśli używasz powłoki bash, wykonaj komendę export LANG=pl, by ustawić język polski. + + + + + + + +Czy w &kde; jest narzędzie do zmiany układu klawiatury? + + +Tak, możesz je skonfigurować poprzez Centrum sterowania Regionalne i dostępność Układ klawiatury. + + + + + +Jak ustawić graficzny ekran logowania &kde;? + + +Twoja dystrybucja/&UNIX; może mieć własne narzędzia do konfiguracje ekranu logowania (np. YaST w &SuSE; &Linux;). Jest to najbezpieczniejsza droga włączenia i modyfikacji ekranu logowania &kde;. Jeżeli jednak z jakiegoś powodu nie chcesz używać tych narzędzi, to poniższa instrukcja może być Ci przydatna. +Najpierw przejdź na poziom pracy xdm (poziom 5. w systemach &RedHat; i &SuSE;), zmodyfikuj plik /etc/inittab. W pliku powinna być linia id:3:initdefault:. Zmień ją na id:5:initdefault:. Teraz na końcu pliku skomentuj (#) linię: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon i zamień ją na x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. Położenie &tdm-mianownik; może być inne w twoim systemie. +Aby zmiany zostały zastosowane, wykonaj polecenie init 5 (dla systemów &RedHat;). Ryzykownym jest inicjowanie graficznego ekranu logowania bez uprzedniego sprawdzenia, czy on działa. + + +Dla systemu FreeBSD zmodyfikuj plik /etc/ttys i zamień linię wyglądającą tak: ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure, na ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +Chciałbym, aby kliknięcie lewym przyciskiem myszy na pulpicie, wywoływało &kmenu-mianownik;. + + +Otwórz Centrum sterowania i wybierz Pulpit Zachowanie. Teraz możesz ustawić działanie przycisków myszy przy kliknięciu na pulpicie. Aby &kmenu-mianownik; było wywoływane przy kliknięciu lewym przyciskiem na pulpicie, zmień pozycję lewy przycisk na Menu programów. + + + + + +Gdzie znajdę informacje o motywach pulpitu &kde;? + + +Polecamy:http://kde.themes.org/ lub http://www.kde-look.org. + + + + + +Jak zmodyfikować typy &MIME;? + + +Jeżeli używasz &konqueror-dopelniacz;, wykonaj następujące czynności: otwórz &konqueror-dopelniacz; i wybierz UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;, następnie Skojarzenia plików. Wybierz typ pliku który chcesz modyfikować (np. text/english lub image/gif), teraz możesz ustawić hierarchię programów. + + + + + +&kde; (&tdm-mianownik;) nie czyta mojego pliku .bash_profile! + + +Graficzne menedżery logowania xdm i &tdm-mianownik; nie uruchamiają powłoki logowania, a więc pliki .profile, .bash_profile i im podobne nie są wykorzystywane. Kiedy użytkownik loguje się, xdm wywołuje Xstartup jako root, a następnie Xsession jako użytkownik. A więc ustawienia użytkownika można dodać do pliku Xsession. Zmodyfikuj pliki Xsession i .xsession. + + + + + +Jak włączyć obsługę czcionek &TrueType; w &kde;? + + + +Musisz zainstalować obsługę czcionek &TrueType; w &X-Window; i poprawnie ją skonfigurować. Odsyłamy do adresów x.themes.org po czcionki oraz do xfsft: &TrueType; Font Support For X11 lub X-&TrueType; Server Project Home Page po serwery czcionek. + +Jeżeli posiadasz czcionki &TrueType; z &Microsoft; &Windows;, zmodyfikuj plik XF86Config aby pobierał te czcionki z ich katalogu. Następnie "powiedz" &kde;, by używało tych czcionek za pomocą narzędzia do zarządzania czcionkami. + + + + + + +Czy jest możliwe wprowadzanie i używanie symbolu Euro w &kde;? + + +Tak i nie. Po szczegóły odsyłamy do:http://www.koffice.org/kword/euro.php. + + + + +Jak uruchomić jakiś program przy starcie &kde;? + +Jest na to wiele sposobów. Jeśli chcesz uruchomić jakieś skrypty, które ustawią pewne zmienne środowiskowe (np., żeby włączyć gpg-agent, ssh-agent i inne), możesz utworzyć te skrypty w $TDEHOME/env/ i upewnić się, że ich nazwy kończą się na .sh. $TDEHOME jest zwykle folderem, nazwanym .kde (uwaga na kropkę przed nazwą - folder jest ukryty), znajdującym się w Twoim katalogu domowym. Jeśli chcesz, aby skrypty uruchamiały się dla wszystkich użytkowników &kde;, możesz je utworzyć w $TDEDIR/env/, gdzie $TDEDIR jest folderem (fachowo: prefiksem), w którym &kde; zostało zainstalowane (możesz znaleźć ten folder przez użycie polecenia tde-config --prefix). +Jeśli chcesz uruchomić program już po wystartowaniu &kde;, możesz użyć folderu Autostart. Aby dodać obiekty do folderu Autostart: +Otwórz &konqueror-dopelniacz; + +Wybierz IdźAutostart z paska menu. + +Kliknij prawym przyciskiem myszy w obszarze folderu i wybierz Utwórz noweSkrót do programu... + +W oknie, które się pojawi, kliknij na zakładkę Program i w polu Polecenie: wpisz polecenie, które chcesz uruchomić. + + + + + + + + + +Jak pozwolić większej ilości użytkowników na zalogowanie w tym samym czasie? Czy &kde; pozawala na szybkie przełączanie użytkowników? + + + +Aby pozwolić większej ilości użytkowników na logowanie się w tym samym czasie (czasem nazywane jako szybkie przełączanie użytkowników), musisz poinformować menedżera logowania, że może używać większej ilości sesji (lub, w terminologii &X-Window;, ekranów) w tym samym czasie. + +W &kde; program ten jest nazywany &tdm-narzednik;, co oznacza &kde; Display Manager. Jeśli nie używasz &tdm-dopelniacz; jako menedżera logowania, musisz skonsultować się z dokumentacją używanego przez Ciebie programu, aby dowiedzieć się, jak w nim zrealizować wielokrotne sesje. + +Domyślnie, funkcjonalność ta jest ustawiana automatycznie podczas instalacji, jeśli &tdm-mianownik; obsługuje wirtualne terminale w Twoim systemie (na dzień dzisiejszy obsługuje tylko w Linuksie). Jeśli &tdm-mianownik; nie został skonfigurowany automatycznie, zajrzyj do jego podręcznika, sekcja Ustawianie trwałych X serwerów. Po zmodyfikowaniu tdmrc, musisz jakoś poinformować o tym fakcie &tdm-dopelniacz;. Wywołaj po prostu killall -HUP tdm. + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c2a956636f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + +Wsparcie + + + + +W jaki sposób mogę wesprzeć &kde;? + + +&kde; jest wolnym projektem który istnieje dzięki wsparciu ochotników. Zachęcamy wszystkich do wsparcia &kde;. Nie tylko programiści są mile widziani. Istnieje wiele sposobów wpłynięcia na rozwój &kde;: + +Testowanie oprogramowania. +Wysyłaj raporty o błędach. Więcej informacji w sekcji Jak wysłać raport o błędzie?. +Napisz dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji uzyskasz na stronie &kde; Editorial Team Home Page. +Przetłumacz program, dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji na stronie The &kde; Translators' and Documenters' Web Site. Zapoznaj się też ze Stroną polskiego tłumaczenia KDE. +Tworzenie ikon i efektów dźwiękowych. Więcej dowiesz się na stronie artystów &kde; . +Pisanie artykułów i książek o &kde;. Jeżeli chcesz rozpowszechniać informacje o &kde;, wyślij e-maila na adres kde-pr@kde.org. W ten sposób skontaktujesz się z wolontarialnym zespołem public relations &kde;. +Twórz nowe programy dla &kde;. Przeczytaj sekcję , aby uzyskać więcej informacji. +Oczywiście sponsorzy są również mile widziani. :-) + +Jest kilka miejsc, w których możesz uzyskać więcej informacji, gdybyś chciał zaangażować się w rozwijanie &kde;. Najpierw zapisz się na jedną z list dyskusyjnych. Szybko zauważysz coś do usprawnienia lub utworzenia. + + + + + +Jak wysyła się raporty o błędach? + + +System śledzenia błędów jest dostępny pod adresem http://bugs.trinitydesktop.org. System ten zawiera asystenta zgłoszenia błędu i listę znanych problemów. +Najprostszy sposób to wybranie PomocZgłoś problem... z paska menu programu, w którym wystąpił problem. Otwarte zostanie okienko zawierające odnośnik do sytemu zgłaszania błędów. Postępuj zgodnie z instrukcjami asystenta zgłoszenia błędu. + + + + + +Chcę programować dla &kde;. Co powinienem zrobić? + + +Zachęcamy wszystkich do rozwoju oprogramowania dla &kde;. To, co powinieneś zrobić najpierw, zależy od Twojego doświadczenia np. stopnia opanowania C++ i doświadczenia z &Qt;. +Aby programować w &kde; będziesz potrzebował pewnych podstawowych narzędzi: automake, autoconf i egcs. Więcej informacji uzyskasz pod adresem http://developer.kde.org/. +Doskonałym źródłem nauki programowania &kde; są samouczki &Qt;. Zainstalowane są one wraz z &Qt;. Aby je przeglądać otwórz $TQTDIR/doc/html/index.html w &konqueror-miejscownik; i utwórz zakładkę do tej lokalizacji. Samouczki dostępne są w sekcji "Using Qt". Kod źródłowy do każdej lekcji jest dostępny w katalogu $TQTDIR/tutorial . +Każdy zainteresowany programowaniem dla &kde; powinien zapisać się na listę dyskusyjną dla programistów . Aby zapisać się, wyślij e-mail na adres kde-devel-request@kde.org z tematem subscribe twoj_adres_email. Przeczytaj uważnie sekcję na temat zapisywania/wypisywania się na listy dyskusyjne. Czynności tam opisane odnoszą się również do listy dla programistów. + + + + + +Jak uzyskać dostęp do SVN-a? + + +Projekt &kde; korzysta z SVN-a przy rozwoju głównych części oprogramowania. Najczęściej, gdy zmienisz jakąś część systemu (np. naprawisz błąd) i chcesz, aby ta zmiana została uwzględniona, to najlepiej utworzyć łatę (patch) na obecny snapshot i przesłać go do osoby odpowiedzialnej za dany program. +Jeżeli robisz to dość regularnie, możesz uzyskać prawo zapisu do repozytorium SVN: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Pamiętaj jednak, że im więcej osób ma dostęp do SVN-a, tym wolniej on działa, co powoduje zmniejszenie wydajności pracy głównych programistów. Dlatego staramy się utrzymywać na rozsądnym poziomie liczbę ludzi z bezpośrednim dostępem do SVN-a. Ale poprosić zawsze możesz! + + + + + +Czy można uzyskać dostęp tylko do odczytu repozytorium SVN? + + +Tak. Dokładna instrukcja dostępna jest pod adresem http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. + + + + + +Czy są jakieś serwery lustrzane SVN-a dla &kde;? + + +Nie, aktualnie nie posiadamy anonimowych serwerów lustrzanych dla SVN-a &kde;. Jeśli jesteś zainteresowany postawieniem jakiegoś, skontaktuj się z sysadmin@kde.org + + + + + +Czy mogę tłumaczyć &kde; na mój język ojczysty? + + +Zajrzyj na stronę The &kde; Translators' and Documenters' Web Site,aby dowiedzieć się, czy dany program nie jest już przetłumaczony (większość jest). Zapoznaj się też ze Stroną polskiego tłumaczenia KDE + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..09108bca573 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +Pulpit + + + + +Jak dodać program(skrót do niego) na pulpit? + + + +Wybierz program z menu K (umieszczonego na panelu) i przeciągnij na pulpit. +Dla programów nie umieszczonych w menu K, kliknij prawym przyciskiem myszy na pulpicie, wybierz Utwórz noweSkrót do programu... i wypełnij konfigurację dla programu, którego skrót chcesz utworzyć. + + + + + + +Jak za/od montować urządzenie poprzez pulpit? + + + +Najpierw upewnij się, że posiadasz uprawnienia, aby wywoływać polecenia mount/umount dane urządzenie jako zwykły użytkownik. +Następnie możesz dodać wybrane urządzenie przy pomocy kliknięcia prawym przyciskiem myszy na pulpicie. Kliknij i wybierz z wyświetlonego menu Utwórz noweDowiązanie do urządzenia. Kliknij na żądany typ urządzenia. Skonfiguruj opcje w wyświetlonym oknie i kliknij na OK. Ikonę, która się pojawi, możesz używać do montowania/odmontowywania urządzenia z pulpitu. + + + + + + + +Gdzie przechowywane są ikony? + + +Ikony można znaleźć w katalogach $TDEDIRS/share/icons, $HOME/.trinity/share/icons , $HOME/.kde2/share/icons. Aby użyć ikon z innych lokalizacji, musisz skopiować je do jednego z tych folderów lub utworzyć do nich dowiązania symboliczne. + + + + + +Czy w &kde; mogę korzystać z kółka myszy? + + +Kółko myszy jest wspierane od wersji &Qt; 2.0 i wyższych, a więc &kde;, jako iż jest oparte o tą bibliotekę, będzie automatycznie obsługiwać kółko myszy. Jeśli jednak kółko nie działa, sprawdź ustawienia X serwera. + + + + + +W jaki sposób uruchomić program na wybranym pulpicie? + + +Do &kde; dołączony jest program &kstart;. Aby uruchomić program xterm na drugim wirtualnym pulpicie i sprawić, by stał się aktywny, należy wykonać: kstart xterm. +Opcja jest ważna. Pobiera ona argument, nazwę okna, dla którego mają zostać zastosowane parametry. Argument może być wyrażeniem regularnym. +Aby uzyskać więcej informacji, zapoznać się z różnymi sztuczkami (a jest ich trochę), przeczytaj kstart . + + + + + +Gdzie mam zapisać pliki, aby pokazały się one na pulpicie? + + +$HOME/Desktop. Być może będziesz musiał odświeżyć pulpit po zapisaniu plików, aby pojawiły się one na pulpicie. + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dbdf2a58f1f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + + +Menadżer plików i przeglądarka sieciowa + +Menadżerem plików i przeglądarką sieciową w &kde; jest &konqueror-mianownik;. Strona domowa &konqueror-dopelniacz; jest umieszczona pod adresem http://www.konqueror.org, można znaleźć tam FAQ o tym programie. + + + + + + +W jaki sposób mogę zmienić ikonę wybranego folderu? + + +Kliknij na folderze prawym przyciskiem myszy i wybierz Właściwości, kliknij na dużej ikonie w wyświetlonym oknie i wybierz jedną z ikon. Aby zmienić ikony wyświetlane w menu K, użyj Edytora menu umieszczonego w UstawieniaEdytor menu. + + + + + +Jak uzyskać dostęp do serwera &FTP; wymagającego logowania za pomocą &konqueror-dopelniacz;? + + +Normalnie po wprowadzeniu adresu &URL; np. ftp://ftp.wybranyserwer.com, &konqueror-mianownik; będzie próbował połączyć się z serwerem bez podawania nazwy użytkownika. Jeżeli chcesz się podłączyć jako wybrany użytkownik, wprowadź adres w następujący sposób ftp://nazwauzytkownika@ftp.wybranyserwer.com. &konqueror-mianownik; zapyta o hasło i połączy się z serwerem. + + + + + + +Jak określić folder startowy dla &konqueror-dopelniacz;? + + + +Kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonę domu (na pulpicie) i wybierz Właściwości. Pod zakładką Program znajdziesz prawdopodobnie coś w rodzaju kfmclient openProfile filemanagement. Wpisz tam po prostu file:/dowolny/folder, a &konqueror-mianownik; otworzy go jako folder startowy. + + + + + + +Jak zmienić nazwę pliku? + + +Kliknij prawym przyciskiem myszy na pliku i wybierz Zmień nazwę lub na zaznaczonym pliku użyj skrótu klawiaturowego F2. + + + + + +Gdzie powędrowała pozycja Usuń, wywoływana za pomocą menu kontekstowego? + + +W &kde; 3.4 wpisy w menu kontekstowym pomijające kosz nie są już domyślnie wyświetlane. Aby je włączyć, kliknij na UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik; i wybierz po lewej ikonę Zachowanie. Zaznacz pozycję Pokaż w menu pozycję 'Usuń', która omija kosz. + + + + +Jak skonfigurować programy, których &konqueror-mianownik; używa do otwierania różnych typów plików? + +Aby skonfigurować skojarzenia plików, idź do &kcontrolcenter-dopelniacz; i wybierz pozycję Skojarzenia plików, znajdującą się w sekcji Składniki &kde;. +Przypuśćmy, że domyślną przeglądarką plików PDF jest teraz &kghostview;, ale wolisz, aby był nią KPDF. W takim razie wpiszesz po prostu pdf w polu wyszukiwarki (na górze okna), wybierzesz pdf z grupy application, a następnie przesuniesz KPDF w górę. W zakładce Osadzanie możesz zdecydować, których komponentów użyją inne programy do wyświetlenia plików. Tymi innymi programami mogą być np. &konqueror-mianownik; podczas wyświetlania plików lub wbudowana przeglądarka &ark-dopelniacz;. + + + + +Gdy klikam na folder w &konqueror-miejscownik;, dostaję komunikat: Najprawdopodobniej wystąpił błąd konfiguracji. Konqueror został skojarzony z typem inode/directory, którego nie umie obsłużyć. + + +Upewnij się, że ustawienia osadzania dla inode/directory są poprawne: +Otwórz &konqueror-dopelniacz; i wybierz UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;, a następnie znajdź zakładkę Skojarzenia plików page. Z wyświetlonego drzewa otwórz inode->directory Kliknij na zakładce Osadzanie. Upewnij się, że akcja Po kliknięciu lewym przyciskiem jest ustawiona na Pokaż plik we wbudowanej przeglądarce i że Widok ikon (konq_iconview) jest na samej górze listy Hierarchia usług. + + + + + + Co oznaczają i w linii komend, wywołującej program? +Opcje te używane są przez wszystkie programy &kde; (ponieważ są one zaimplementowane w klasie TDEApplication i wszystkie dobre programy &kde; tworzą obiekt TDEApplication, zanim pobiorą argumenty z linii komend). Standardowa linia komend dla programów &kde; wygląda następująco: program . Dość skomplikowane, ale zostało to zaprojektowane w taki sposób, aby jak najlepiej zintegrować programy spoza &kde;. Podczas wywoływania powyższej linii, &konqueror-mianownik; rozszerzy ją do program . Wartości opcji icon i mini-icon oraz nazwa "Nazwa programu" są definiowane w pliku .desktop. Jeśli ikony nie są zdefiniowane, zostaną ustawione ikony domyślne dla nazwy binaria programu programu. + +Użytkownik może zmienić te opcje za pomocą Edytora menu KDE. Opcja jest ważna, ponieważ żaden użytkownik nie chciałby, klikając w menu Edytor, uruchomić programu, który w tytule miałaby kedit-0.9pl4-build47. Oczekuje on okna o tytule Edytor. Idąc dalej, nazwy zostały przetłumaczone, np. amerykański użytkownik uruchamia CD-Player i otrzymuje okno CD-Player, apPolski użytkownik Odtwarzacz CD i otrzymuje okno Odtwarzacz CD. + + + + + +Jak wystartować &konqueror-dopelniacz; bez paska menu? Nie mogę zapisać profilu, gdy pasek menu jest niewidoczny! + + +Najłatwiejszym sposobem jest ręczne zmodyfikowanie pliku konfiguracyjnego &konqueror-dopelniacz;. Dodaj następujące linie do ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +Po restarcie &konqueror-dopelniacz; pasek menu powinien zniknąć. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8b3c88c277a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +Jak zdobyć &kde;? + + + + +Skąd pobrać &kde;? + + + +Najprostszym sposobem na zdobycie &kde; jest zainstalowanie dystrybucji &Linux-dopelniacz; lub innego uniksowego systemu, zawierającego &kde;. Aktualną listę dystrybucji, zawierających &kde; znajdziesz tutaj. W celu skorzystania z innych sposobów na wypróbowanie &kde;, niż instalacja &Linux-dopelniacz;, odwiedź stronę Try &kde;. + +Głównym miejscem dystrybucji &kde; jest ftp.kde.org, jednakże serwer ten jest bardzo często mocno obciążony, możesz więc chcieć użyć download.kde.org. Strona ta automatycznie przekieruje Cię do serwera lustrzanego blisko Ciebie. Możesz również spojrzeć na listę serwerów lustrzanych &kde; . + + + + + +Jaka jest najnowsza wesja? + + + +Obecnie, najświeższą wersją stabilną jest 3.5.6 + +Strona &kde; 3.5.6 Info Page zawiera wiele informacji, specyficznych dla tej wersji. + + + + + +Gdzie znajdę migawki &kde;? + + +Najświeższe migawki możesz pobrać z ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Możesz również skonfigurować klienta SVN, aby pobierać najświeższe wersje plików. Odsyłamy do strony Anonymous SVN and &kde; po dalsze informacje. + + + + + + +Skąd pobrać &Qt;? + + +&Qt; jest produktem norweskiej firmy Trolltech. Najnowszą wersję &Qt; możesz pobrać z jej serwera &FTP;. +W większości aktualnych dystrybucji &Linux-dopelniacz; &Qt; jest już zawarte. Przeczytaj , by dowiedzieć się, której wersji &Qt; potrzebujesz. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..51cdc153707 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +Często zadawane pytania o &kde; + + + +Zespół &kde; + +MarcinKocur
marcinkocur@op.pl
Aktualny opiekun tłumaczenia
MarcinZalicki
marcin.zalicki@mandriva.pl
Polskie tłumaczenie
KrzysztofLichota
lichota@mimuw.edu.pl
Polskie tłumaczenie
SusePolska
suse@suse.pl
Polskie tłumaczenie
+ +
+ + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +Zespół &kde; + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + To jest zestawienie najczęściej zadawanych pytań na temat &kde;. Proszę zgłaszać wszelkie błędy, niespójności i pominięcia w tym &FAQ; na adres kde-doc-english@kde.org (w języku angielskim). Proszę nie wysyłać swoich pytań na tę listę. Pytania należy zgłaszać na listy i grupy dyskusyjne &kde;. Pytania tam zadawane mogą zostać dodane do tego &FAQ;. + + +KDE +FAQ +pytanie +odpowiedź + +
+ +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +Zasługi oraz licencja + +Obecnie &FAQ; opiekują się: + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Wiele z odpowiedzi zawartych w tym &FAQ; jest wziętych z różnych list i grup dyskusyjnych &kde;. Tutaj należą się ogromne podziękowania dla wszystkich, którzy udzielili odpowiedzi, które znalazły się w tym &FAQ;. + +Specjalne podziękowania dla poprzednich opiekunów &FAQ; - Rainer Endres and Mr. Lee Wee Tiong + + +Polskie tłumaczenie: Marcin Kocur marcinkocur@op.plPolskie tłumaczenie: Marcin Zalicki marcin.zalicki@mandriva.pl Polskie tłumaczenie: Krzysztof Lichota lichota@mimuw.edu.pl +&underFDL; + +&documentation.index; +
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..40f29c62806 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,495 @@ + + + +Instalacja + +To są podstawowe instrukcje, dotyczące instalacji K Desktop Environment. Prosimy o uzupełnienie swojej wiedzy poprzez lekturę plików README i INSTALL, które zawarte są w pakietach. Prosimy o uważne ich przeczytanie, aby móc pomóc samemu sobie, gdyby coś się nie udało. Jeśli potrzebujesz wsparcia, rozważ przyłączenie się do jednej z list dyskusyjnych &kde; (więcej informacji znajdziesz na stronie http://www.kde.org/mailinglists/) lub do jednej z grup dyskusyjnych. + + + + + + + +Do osób przesiadających się z innych systemów + + + +Słyszałeś plotki?. Widziałeś zrzuty ekranu? Po tym wszystkim umierasz bez &kde;? Jednak nie wiesz nic o tym alternatywnym systemie? Nie martw się! Wszystko, czego potrzebujesz to trochę (może trochę więcej niż trochę) poczytać, to wystarczy! + +&kde; nie będzie działało na żadnej z wersji &Microsoft; &Windows; lub OS/2 (jak na razie). Aby uruchomić &kde;, będziesz potrzebował systemu uniksowego. Odsyłamy do po więcej szczegółów. + +Zdecyduj się na jeden z systemów i zainstaluj go na swoim komputerze. Ten FAQ nie pomoże Ci w tym, ponieważ &kde; działa na wielu systemach uniksowych. + + + +Jesteś gotowy do instalacji &kde;. Zacznij czytanie od następnej sekcji. Aby pobrać &kde;, przeczytaj . I wreszcie, jeśli doświadczysz jakichkolwiek problemów przy instalacji &kde;, prosimy abyś nie bał się skorzystać z jednej z list dyskusyjnych lub grup dyskusyjnych. I pamiętaj: nie ma pytań, które są zbyt głupie, by je zadać, jednak niektóre są zbyt głupie, by na nie odpowiadać, w szczególności, gdy odpowiedzi na nie znajdują się w tym FAQ. +Powodzenia i miłej zabawy! + + + + + + +Jakie są wymagania sprzętowe &kde;? + + +Aby uruchomić &kde;, będziesz potrzebować co najmniej procesora Pentium II, 64MB pamięci RAM i 500MB wolnego miejsca na dysku dla podstawowej instalacji. Ponieważ &kde; może również działać na słabszych konfiguracjach, wydajność pracy może dramatycznie spaść. Generalnie, jeśli Twój komputer potrafi uruchomić &X-Server; wraz z innym środowiskiem graficznym lub menedżerem okien, jest prawdopodobnie wystarczająco szybki do obsługi &kde;. + + + + + +Dostępne formaty pakietów + + + + +Na serwerze FTP &kde; znajdziesz różne pakiety binarne i źródłowe dla różnych dystrybucji i systemów operacyjnych. Pakiety binarne nie są tworzone przez zespół &kde;, lecz przez twórców dystrybucji lub inne osoby. Prosimy przeczytać &kde; Package Policy Explained w celu uzyskania informacji o polityce, dotyczącej pakietów &kde;. Jedyne oficjalne pakiety to źródła w formacie tar.bz2. Prosimy o przeczytanie plików README i INSTALL w katalogach z plikami binarnymi. Lista pakietów dla danego wydania jest dostępna na stronie z informacjami o nim. Dla wydania 3.5.2 ta strona to &kde; 3.5.2 Info Page. + + + + + + +Wymagania wstępne + + + + + +Dla &kde; 3.5.2, będziesz potrzebował biblioteki &Qt; w wersji 3.3.2 lub wyższej. Upewnij się, że pobierasz właściwą wersję &Qt;. Będziesz także potrzebował plików nagłówkowych, jeśli chcesz samodzielnie kompilować &kde;. Są one dostępne za darmo pod adresem http://www.trolltech.com/download. Pewne opcjonalne biblioteki mogą usprawniać &kde; gdy są zainstalowane w Twoim systemie. Jako przykład może posłużyć biblioteka OpenSSL, która pozwoli na bezpieczne surfowanie w przeglądarce &konqueror-mianownik;. Biblioteka jest potrzebna w wersji >=0.9.6. Wspomniane wcześniej biblioteki powinny być dostarczone przez dystrybutora, jeśli ich nie ma, zapytaj o aktualizacje. + + + + + + +Opis podstawowych pakietów + + +Podstawowa dystrybucja obecnie zawiera jedenaście pakietów. Niektóre są wymagane, inne są opcjonalne. Każdy pakiet jest dostępny w wymienionych wyżej formatach. + + +tdelibs + +Wymagany +Pakiet ten zawiera współdzielone biblioteki, niezbędne dla wszystkich programów&kde;. + + + +tdebase + +Wymagany +Pakiet ten zawiera podstawowe programy, trzon środowiska K Desktop Environment, takie jak menedżer okien, emulator terminala, centrum sterowania, menadżer plików oraz panel. + + + +&arts; + +Wymagany +Serwer dźwięku &arts;. Bogaty w funkcje, przezroczysty sieciowo serwer dźwięku. + + + +tdeaddons + +Opcjonalny +Różne dodatki dla: &kate;, &kicker-dopelniacz;, &knewsticker;a , &konqueror-dopelniacz; i &noatun-dopelniacz; + + + +tdeartwork + +Opcjonalny +Dodatkowe tapety, tematy, style, dźwięki... + + + +tdebindings + +Opcjonalny +Powiązania dla innych języków programowania, takich jak: &Java;, Perl, Python, ... + + + +tdegames + +Opcjonalny +Różne gry, takie jak: &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, &kpatience;. + + + +tdegraphics + +Opcjonalny +Różne programy graficzne, takie jak: przeglądarka &PostScript;, przeglądarka &DVI; oraz programy do rysowania. + + + +tdeutils + +Opcjonalny +Różne narzędzia, takie jak kalkulator, edytor i inne przydatne rzeczy. + + + +tdemultimedia + +Opcjonalny +Programy multimedialne, takie jak odtwarzacz &CD; i mikser. + + + +tdenetwork + +Opcjonalny +Programy do obsługi sieci. Obecnie zawiera multikomunikator &kopete-mianownik;, menedżer ściągania plików &kget; i wiele innych. + + + +tdepim + +Opcjonalny +Programy do zarządzania informacjami osobistymi. Pakiet obecnie zawiera klienta poczty &kmail-mianownik;, czytnik grup dyskusyjnych &knode-mianownik; i inne programy. + + + +tdeadmin + +Opcjonalny +Programy związane z administracją systemem. + + + +tdeedu + +Opcjonalny +Programy edukacyjne i rozrywkowe dla młodszych użytkowników &kde;. + + + +tdeaccessibility + +Opcjonalny +Programy związane z dostępnością, takie jak lupa ekranowa i nakładka na syntezator mowy. + + + +tdetoys + +Opcjonalny +Zabawki! + + + +tdevelop + +Opcjonalny +Kompletne, zintegrowane środowisko programistyczne dla &kde; i Qt + + + +tdewebdev + +Opcjonalny +Programy do rozwijania stron internetowych. Pakiet zawiera Quantę, zintegrowane środowisko tworzenia stron WWW i inne użyteczne narzędzia. + + + +tdesdk + +Opcjonalny +KDE Software Development Kit. Zawiera kolekcję programów i narzędzi używanych przez programistów &kde;. + + + + +Pakiety &arts; i tdelibs powinny być zainstalowane na samym początku, a pakiet tdeaddons na samym końcu. Pozostałe pakiety można instalować w dowolnej kolejności. + +Większość programów zarządzających pakietami pozwoli Ci umieścić wszystkie pakiety w jednym folderze i umożliwi zainstalowanie ich w jednym momencie, ustalając zależności między nimi. + + + + + + +Instrukcja instalacji dla różnych formatów pakietów + + + +Nie zapomnij przeczytać plików README i INSTALL, jeśli są one dostępne. + + + +Instalacja pakietów Debiana + +Pakiety Debian instalują się zgodnie z nadchodzącym standardem FHS (File Hierarchy Standard). + +zaloguj się na konto administratora +uruchom dpkg dla każdego pakietu, który chcesz zainstalować. + + + + +Instalacja pakietów RPM + + +Aby zainstalować pakiety binarne <acronym>RPM</acronym> +zaloguj się na konto administratora +uruchom rpm + + + + +Instalacja z plików ze źródłami w formacie .tar.bz2 + +Ponieważ zmiany i uaktualnienia sposobu kompilacji &kde; zachodzą często,odsyłamy więc do Download and Install from Source po najbardziej aktualne informacje na temat instalacji z pakietów ze źródłami. +Jednakże zaprezentowane tu informacje powinny być skuteczne w większości przypadków +Źródłowe pakiety .tar.bz2 domyślnie są instalowane do katalogu /usr/local/kde. Można zmienić to ustawienie, używając opcji skryptu configure . + +rozpakuj pakiety komendą tar +zmień folder na folder pakietu: cd nazwapakietu +skonfiguruj pakiet: ./configure Niektóre pakiety (np. tdebase) posiadają specjalne opcje konfiguracyjne, które mogą znaleźć zastosowanie w Twojej instalacji. Wpisz ./configure , aby zobaczyć listę dostępnych opcji. +skompiluj pakiet: make +zainstaluj pakiet: su (jeśli nie jesteś jeszcze rootem). Jeśli jesteś, wpisz make . + + + + + + + + + +Procedury poinstalacyjne + + +Najpierw, upewnij się, że dodałeś folder zawierający binaria &kde; (np./usr/local/kde/bin) do Twojej ścieżki PATH oraz folder bibliotek &kde; do LD_LIBRARY_PATH (konieczne tylko na systemach, które nie wspierają rpath;, na systemach &Linux; &ELF;, powinno działać bez dodawania). Ta zmienna środowiskowa może się nazywać inaczej w niektórych systemach, np. w &IRIX; nazywa się ona SHLIB_PATH. Następnie ustaw zmienną środowiskową TDEDIR na wartość odpowiadającą podstawie drzewa &kde; np. /usr/local/kde. Miej na uwadze, że jest nierozsądnym zmienianie LD_LIBRARY_PATH na ślepo. W większości przypadków jest to niekonieczne i może spowodować więcej szkód, niż pożytku. Istnieje strona, napisana przez Dave'a Barr'a,wyjaśniająca kłopoty, związane z LD_LIBRARY_PATH. Można ją znaleźć pod adresemhttp://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. + + +Z większości programów &kde; możesz korzystać po prostu uruchamiając je, lecz w pełni skorzystasz z zaawansowanych funkcji &kde;, dopiero wtedy, gdy użyjesz jego menadżera okien i pomocniczych programów. +Aby ułatwić Ci to, stworzyliśmy prosty skrypt nazwany starttde, który jest zainstalowany w katalogu$TDEDIR/bin, jest więc on w Twojej ścieżce. +Zmodyfikuj plik .xinitrc, umieszczony w twoim katalogu domowym (pamiętaj o zrobieniu kopii zapasowej!), usuń wszystko, co wygląda na komendy wywołujące menadżera okien i w zamian wprowadź starttde. Uruchom ponownie &X-Server;. Jeśli używasz &tdm;/xdm, będziesz musiał zmodyfikować plik .xsession zamiast .xinitrc. Zaś jeśli w Twoim katalogu nie ma pliku .xinitrc lub .xsession, utwórz jednego (lub oba) i dodaj w nim jedną linię starttde. Niektóre systemy (np. &RedHat; &Linux-mianownik;) używają zamiast tych plików pliku .Xclients. + +Powinieneś ujrzeć swój nowy, błyszczący pulpit &kde;. Możesz teraz zacząć odkrywać świat &kde;. Jeżeli chcesz przeczytać najpierw jakąś dokumentację, w Centrum pomocy KDE znajdziesz samouczki i przewodniki. Prawie każdy program zawiera pomoc, dostępną poprzez menu Pomoc. + + + + + + +Czy powinienem usunąć starą wersję xyz przed zainstalowaniem nowej? + + +W zasadzie nie jest to konieczne. Pakiety RPM i Debian powinny same zatroszczyć się o wszelkie zależności. +Jeżeli sam kompilujesz źródła, powinieneś działać ostrożniej. Instrukcja uruchamiania dwóch odmiennych wersji &kde; na tym samym systemie jest dostępna pod adresem http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Pamiętaj jednak, że używanie dwóch różnych wersji &kde;, skompilowanych ze źródeł, może prowadzić do problemów, jeżeli nie jesteś ostrożny. + + + + + +Jak uruchomić &kde;? + + +Najwygodniejszą metodą uruchamiania &kde; jest użycie skryptu starttde . Po prostu dodaj linię starttde na koniec pliku .xsession (lub pliku .xinitrc lub .Xclients jeśli używasz &tdm; lub xdm). Usuń linie które uruchamiają twój poprzedni menadżer okien. Jeśli w twoim katalogu domowym nie ma pliku .xsession, .xinitrc, lub .Xclients , to utwórz nowy zawierający jedną linię: starttde. + + + + + +Czy można zainstalować &kde; w katalogu domowym użytkownika? + + +Tak, &kde; można zainstalować w dowolnym folderze. Czynności zmierzające do zrobienia tego zależą od typu pakietów, jakie chcesz zainstalować: +Pakiety źródłowe +Skonfiguruj i zainstaluj pakiety przy użyciu configure ; make; make install, aby zainstalować &kde; do/home/ja. Zamień /home/ja na Twój katalog domowy, definiowany ogólnie zmienną $HOME. +Dodaj poniższe linie do swoich plików init (pliki inicjalizacyjne). Zauważ, że nie jest koniecznym ustawianie zmiennej LD_LIBRARY_PATH, najlepiej zostawić ją bez zmian. + +Dla csh lub tcsh: +setenv TDEDIR /home/ja + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +Dla basha: +TDEDIR=/home/ja +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +Pakiety <acronym>RPM</acronym> +Komenda rpm pozwala na użycie opcji , by ustalić folder docelowy instalacji. Na przykład, wywołanie rpm zainstaluje pakiet w katalogu /home/ja. + + +Pomimo, że &kde; będzie działało z katalogu wybranego przez użytkownika, wystąpią problemy z programami, które wymagają uprawnień administratora, np. programy zawarte w pakiecie tdeadmin. Jednakże są to programy, które nie powinny być uruchamiane przez zwykłego użytkownika, nie ma się więc czym przejmować. +Na systemach, używających "shadow" dla haseł, wygaszacze ekranu muszą być uruchamiane z uprawnieniami roota, by umożliwić im dostęp do haseł dla odblokowania ekranu. Ta opcja nie będzie działać. + + + + + + +Skrypt starttde kończy się błędem can not connect to X server (nie można połączyć z serwerem X). Gdzie jest błąd? + + +Najprawdopodobniej próbowałeś uruchomić serwer X za pomocą komendy starttde. Serwer X jest uruchamiany komendą startx. starttde jest skryptem, który powinien być wywołany z poziomu plików .xinitrc, .xsession lub .Xclients w celu uruchomienia menadżera okien oraz innych komponentów, niezbędnych do działania &kde;. Zobacz także . + + + + + +&kde; na systemie &AIX;? + + +IBM oficjalnie wspiera &kde; dla systemu &AIX;. Szczegóły możesz znaleźć na stronie http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Starsze informacje dostępne są pod adresem http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +&kde; na laptopie? + + +Jeżeli &X-Window; działa na twoim laptopie, nie powinno być żadnych problemów z uruchomieniem na nim &kde;. Poniższe adresy mogą być pomocne: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +Nie odpowiada mi domyślny folder, do którego zostało zainstalowane &kde;. W jaki sposób mogę przenieść instalację bez uszkodzenia czegokolwiek? + + +Załóżmy, że domyślny katalog to /opt/kde, a chcesz przenieść &kde; do /usr/local/kde. Oto, co musisz zrobić: + +przełącz się na roota +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +&kde; zostanie przeniesione do katalogu /usr/local/kde, jednak pozostanie dostępne poprzez katalog /opt/kde. + + + + + +Jakie pliki mogę usunąć z mojego folderu instalacyjnego ? Czy można bezpiecznie usunąć wszystkie pliki *.h, *.c i *.o ? + + +Nie ma potrzeby aby, zachowywać pliki .c i .o , ale możesz chcieć zatrzymać pliki .h , gdyż są one używane przy kompilacji programów dla &kde;. Ale jeśli chcesz dodawać patche do kodu źródłowego (zamiast ściągać wszystko jeszcze raz), zostaw te pliki. + + + + + +Czy utracę moje ustawienia podczas aktualizacji &kde;? + + + +Nie. W większości przypadków &kde; przeniesie twoje ustawienia, pozostaną one niezmienione. Być może będziesz musiał powtórnie wprowadzić swoje hasła w niektórych programach (takich, jak &kmail-mianownik; lub &knode;), ale większość innych ustawień jest bezpieczna. + +Użytkownicy dostarczali różne raporty na temat aktualizacji ze starszych wersji &kde;. Aby być pewnym, możesz zrobić kopię zapasową wszystkich ustawień &kde;. + +Ustawienia umieszczone są w folderze$HOME/.trinity lub $HOME/.kde2. Skopiuj stary folder .kde/.kde2 w bezpieczne miejsce i zainstaluj nową wersję &kde;. Następnie skopiuj z powrotem wszelkie konieczne ustawienia poczty i grup dyskusyjnych. W większości przypadków aktualizacja wersji &kde; odbywa się bez problemów, bez konieczności usuwania starego folderu .kde . +Możesz zmusić &kde; do używania innego katalogu dla ustawień, niż katalog $HOME/.trinity za pomocą zmiennej $TDEHOME . + + + + + +Zainstalowałem nową wersję &kde; i wszystko wyglądało dobrze, jednak kiedy uruchomiłem nową instalację, pojawił się pusty szary ekran, i nic się nie dzieje. W konsoli tekstowej widoczne są błędy dotyczące DCOPserver. Co się stało? + + + +&kde; używa różnych plików tymczasowych podczas działania. Piliki te na ogół można znaleźć w następujących lokalizacjach: + +~/.DCOPserver-* (najczęściej są dwie takie pozycje, jedna jest dowiązaniem do drugiej) +~/.trinity/socket-nazwakomputera +~/.trinity/tmp-nazwakomputera,który najczęściej jest dowiązaniem do: +/tmp/kde-użytkownik +~/.trinity/socket-nazwakomputera,który najczęściej jest dowiązaniem do: +/tmp/tdesocket-użytkownik + + +Jeśli linki dowiązania uszkodzone, najczęściej stało się tak dlatego, że cron lub skrypt zamykający system usuwa zawartość folderu /tmp, co powoduje, że dzieją się dziwne rzeczy. Pliki te i dowiązania do nich, są automatycznie tworzone przy starcie &kde;, można je więc bezpiecznie usunąć, gdy &kde; nie jest uruchomione. + +Jeżeli widzisz tylko szary ekran podczas startu &kde; lub gdy otrzymujesz błąd Check your installation (sprawdź instalację), zamknij X serwer, usuń wszystkie pliki wymienione powyżej i uruchom X serwer ponownie. + +Normalnie (np. gdy nie zmieniasz wersji &kde; na nowszą), jest zupełnie bezpiecznym pozostawianie tych plików, w ten sposób &kde; uruchamia się odrobinę szybciej. + + + + + +Podczas kompilacji pakietu tdebase utrzymuję błąd bin/sh: msgfmt: command not found ! + + +Potrzebujesz &GNU; msgfmt, który jest częścią pakietu &GNU; i18n gettext. Można go ściągnąć z każdego serwera lustrzanego &GNU;. + + + + + +W jaki sposób mogę odinstalować programy &kde;, które zainstalowałem ze źródeł? + + +Możesz odinstalować za pomocą polecenia make uninstall,wywołanego w folderze, w którym poprzednio wywołałeś komendę make install. Jeżeli usunąłeś ten folder, pozostaje tylko jeden sposób (niezbyt dobry): przejdź do katalogu $TDEDIR/bin i usuń pliki wykonywalne, jeden po drugim. +Jeżeli przypuszczasz, że możesz znaleźć się w takiej sytuacji, rozważ skorzystanie np. z programu &GNU; stow, którego znajdziesz pod adresem http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +Jak wygląda wsparcie dla formatu &GIF;? + + +Wsparcie dla formatu &GIF; zostało domyślnie wyłączone od &Qt; 1.44 z powodu problemów z patentem Unisys' &LZW;. Jeśli chcesz używać &GIF;ów i posiadasz odpowiednią licencję, skompiluj ponownie &Qt; ze wsparciem dla tego formatu: ./configure . + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0dc364fa571 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ + + + +Wprowadzenie + + + + +Czym jest &kde;? + + +&kde; jest środowiskiem graficznym K. Zostało zaprojektowane przezMatthiasa Ettricha w 1996 roku . Celem projektu &kde; było połączenie możliwości, jakie dawał system &UNIX; z komfortem użytkowania nowoczesnych interfejsów graficznych. +W skrócie: &kde; powoduje, że system &UNIX-mianownik; może być śmiało używany w rozwiązaniach typu Desktop! +Jeśli chcesz się dowiedzieć więcej o &kde; zajrzyj na stronę What is &kde;? + + + + + +Na jakich platformach &kde; będzie działać? + + +&kde; jest środowiskiem graficznym dla wielu uniksopodobnych systemów. Większość programistów &kde; używa &Linux-dopelniacz;, więc &kde; powinno dobrze działać na szerokiej palecie systemów. Mimo wszystko, czasem możesz być zmuszonym nieco poprawić kod źródłowy, aby &kde; zadziałało na mniej popularnych wariantach &UNIX-dopelniacz;, obyło się bez narzędzi programistycznych &GNU;, czy kompilatora &gcc;. + + + + + +Czy &kde; jest menedżerem okien? + + +Nie, &kde; nie jest menedżerem okien. Od kiedy &kde; zawiera bardzo wyszukanego menedżera okien (&twin;), &kde; jest czymś o wiele więcej. Jest w pełni wyposażonym, zintegrowanym środowiskiem graficznym. +&kde; dostarcza kompletnego środowiska biurkowego, włączając przeglądarkę stron internetowych, menedżera plików, menedżera okien, system pomocy, centrum sterowania, niezliczone narzędzia i programy użytkowe, a także rosnącą liczbę programów, włączając (ale nie ograniczając się do nich) programy pocztowe i do odczytu grup dyskusyjnych, programy do rysowania, przeglądarkę &PostScript; i &DVI; itd. + + + + + +&kde; jest klonem CDE, &Windows;, czy &Mac; OS? + + +&kde; nie jest klonem, zwłaszcza CDE, ani &Windows;. Programiści &kde; zapożyczają i będą pożyczali najlepsze cechy ze wszystkich środowisk graficznych, jednak &kde; jest tak naprawdę unikalnym środowiskiem, które rozwija się i będzie się rozwijało swoją drogą. + + + + + +Czy &kde; jest wolnym oprogramowaniem? + + +Tak, &kde; jest wolnym oprogramowaniem, zgodnie z Publiczną licencją &GNU;. Wszystkie biblioteki &kde; są dostępne pod licencją LGPL, umożliwiając tym samym tworzenie komercyjnego oprogramowania. Jednak wszystkie programy &kde; są licencjonowane na warunkach GPL. +&kde; używa &Qt;, wieloplatformowego zestawu narzędzi C++, który od wersji 2.2 jest również licencjonowany na warunkach GPL. +Udostępnianie &kde; i &Qt; na płytach &CD-ROM; za darmo jest całkowicie legalne. Nie są wymagane żadne opłaty za jego używanie. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e098a257769 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ + + + +Różne pytania + + + + + + +Czy &kde; obsługuje przezroczystość i inne efekty wizualne, dostarczane przez nowe rozszerzenie X.orga, composite? + + +Tak! Od wersji 3.4, &kde; obsługuje nowe rozszerzenie composite. Pozwala to na uzyskiwanie takich efektów, jak np. półprzezroczystość i cieniowanie okien. Wszystko konfigurowalne przez okno ustawień &twin;a. Nowe rozszerzenie wymaga X.orga w wersji 6.8.0 lub nowszej i następującego wpisu w pliku xorg.conf: +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection + Jeśli masz kartę graficzną nvidia i używasz firmowego sterownika, możesz przyspieszyć efekty composite przez dodanie opcji RenderAccel do sekcji Device dla odpowiedniej karty graficznej: +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" + Po poprawnym skonfigurowaniu X.orga, przezroczystość i inne efekty mogą być włączone przez &kcontrolcenter-dopelniacz;, Pulpit Okna, zakładka Przezroczystość. + + + + + +A co z programami &kde; które nie mają ikony? Jak dodać je do menu? + + +Użyj Edytora menu KDE. Możesz go wywołać poprzez kliknięcie prawym przyciskiem na ikonie &kmenu-mianownik; i wybranie pozycji Edytor menu. + + + + + +Czy w &kde; jest graficzny klient &FTP; ? + + +Tak, jest nim menadżer plików &konqueror-mianownik;. Możesz przenosić pliki ze zdalnych lokacji do lokalnych katalogów. + + + + + +Jak wyjść z &kde;? + + +Kliknij na przycisku wywołującym &kmenu-mianownik; i wybierz Zakończ pracę. Możesz również kliknąć prawym przyciskiem myszy na pulpicie, w wyświetlonym menu również będzie dostępna opcja zakończenia pracy. W zależności od konfiguracji &X-Window;, kombinacja klawiszy &Ctrl;&Alt;&Backspace; również może zakończyć pracę poprzez wyłączenie X serwera, ale nie jest to zalecane, gdyż ustawienia sesji nie zostaną zapisane. + + + + + +Czy jest taki program, który sprawdzi pocztę u mojego dostawcy usług, wtedy i tylko wtedy, gdy jestem podłączony do sieci? + + +&korn; sprawdzi się przy takim zadaniu. Gdy jesteś niepodłączony, będzie on działał w tle. + + + + + +Czy aktualizacja do najnowszej wersji jest naprawdę konieczna? + + +Rekomendujemy, aby używać najnowszej wersji stabilnej. Jeśli będziesz używał wersji starszej, to trudno będzie Ci uzyskać odpowiedzi na Twoje pytania. Jeśli masz problem ze starszą wersją, odpowiedź na ten problem najczęściej będzie brzmiała Aktualizuj wersję i spróbuj jeszcze raz. Zauważ, że nowe wersje często zawierają łaty bezpieczeństwa. + + + + + +Jak kopiować i wklejać w &kde;? + + +Najprostsza metoda to użycie myszy: + +Zaznacz tekst, który chcesz skopiować poprzez naciśnięcie lewego przycisku myszy i "przejechania" nad fragmentem tekstu. +Przejdź do miejsca docelowego, być może będziesz musiał kliknąć lewym przyciskiem myszy, aby uaktywnić okno. +Kliknij środkowym przyciskiem myszy, aby wkleić tekst. Jeśli używasz myszy dwu przyciskowej w trybie emulacji trzech przycisków, kliknij oboma przyciskami na raz. + + +Więcej informacji na temat schowka &kde; szukaj w pomocy &klipper-dopelniacz;, dostępnym po wpisaniu help:/klipper na pasku adresu &konqueror-dopelniacz;. + + + + + + +Jak skonwertować domyślne menu RedHata w menu, znajdujące się w &kmenu-mianownik;? + + +Kliknij na &kmenu-mianownik; i wybierz SystemZnajdowanie programów. + + + + + +Co to jest CVS? + + +CVS to skrót od Concurrent Versions System. Jest to system kontroli wersji oparty o RCS (Revision Control System), oferujący jednak więcej funkcjonalności. Jest on używany do zarządzania rozwijanym kodem źródłowym. Zachowuje on wiele wersji różnych elementów ( przydatne rozwiązanie gody fragment kody zostanie uszkodzony i trzeba powrócić do starszej wersji), pozwala on również na zdalny dostęp poprzez sieć, i pobieranie przez użytkowników najnowszej wersji kodu źródłowego, a nawet jego zmianę przy odpowiednich uprawnieniach. Jest to rozwiązanie otwarte (można zapłacić za wsparcie gdy się go potrzebuje), i jako iż jest to system darmowy, jest on wybierany przez ludzi tworzących darmowe produkty takie jak &kde;. + + + + + +Czy &kde; wspiera równoczesne korzystanie z dwóch monitorów (Xinerama)? + + +Tak, potrzebujesz odpowiedniego X serwera (np. MetroX or XFree86 4.0 i nowsze) oraz &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Czemu mechanizm "Przeciągnij i upuść" nie działa z Xineramą? + + +Aktualizuj do XFree86 4.2.0 i mechanizm ten powinien działać poprawnie. + + + + + + +Jak sprawdzić jakiej wersji &kde; używam? + + +Uruchom Centrum sterowania. Po uruchomieniu widoczny jest ekran informacyjny a w nim informacja o wersji &kde;. Wersja &kde; jest widoczna również w oknach O programie... programów. + + + + + + + +Gdzie mogę się dowiedzieć czegoś więcej o tworzeniu ikon i motywów? + + +Odwiedź stronę http://artist.kde.org. &kde; posiada również nieoficjalną społeczność artystów pod http://kde-look.org. + + + + + + +Skąd można się dowiadywać o postępach w pracy programistycznej nad &kde;? + + +Możesz zapisać się na różne listy e-mailowe &kde;, zwłaszcza kde-cvs, która zawiera wszystkie zmiany wprowadzone w repozytorium CVS &kde;.Na stronie http://lists.kde.org możesz przeczytać całe archiwum, bez konieczności zapisywania się. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..84d9fc23c39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ + + + +Uzyskiwanie dodatkowych informacji + + + + +Pod jakim adresem znajduje się strona domowa &kde;? + + +Strona domowa &kde; znajduje się pod adresemhttp://www.kde.org. Jeżeli chcesz skorzystać z lokalnego serwera lustrzanego, jest ich kilka do wyboru. Aktualna lista znajduje się pod adresem http://www.kde.org/mirrors/web.php. + + + + + +Czy istnieją listy dyskusyjne &kde;? + + +Tak, jest ich wiele. Każda skupia się na innym aspekcie &kde;. Niektóre przeznaczone są dla programistów, więc nie będą tutaj omawiane. Ważniejsze listy, które mogą zainteresować użytkownika to: + +kde +Główna lista &kde; do ogólnych dyskusji. + +kde-announce +Tutaj ogłaszane są nowe wersje &kde;, narzędzi i programów. + +kde-look +Na tej liście poruszane są tematy wyglądu i zachowania systemu oraz kwestie interfejsu użytkownika. + + +Kompletny spis list e-mailowych dostępna jest pod adresem to http://www.kde.org/mailinglists/. +Proszę zwrócić uwagę, że zadawanie na tych listach pytań umieszczonych w tym &FAQ; nie jest dobrym pomysłem. + + + + + +Jak za/wypisać się z listy dyskusyjnej? + + +Aby zapisać się, wyślij e-mail do tzw. "list-request", czyli: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +Wiadomość musi zawierać w polu temat następującą wartość: subscribe twój_adres_e-mail. +Aby wypisać się z listy, wyślij e-mail do tzw. "list-request", czyli: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +Wiadomość musi zawierać w polu temat następującą treść: unsubscribe twój_adres_email. Nigdy nie wysyłaj żądania za/wypisania bezpośrednio na listę! Wysyłaj na "list-request". +Kompletny spis list, związanych z &kde; oraz interfejs web do za/wypisania jest dostępny pod adresem http://master.kde.org/mailman/listinfo. + + + + + +Czy istnieje archiwum tych list? + + + +Tak, przeszukiwalne archiwum tych list jest hostowane przez Progressive Computer Concepts, pod adresem http://lists.kde.org. Znajdziesz tam listę folderów, odpowiadających poszczególnym listom. W ten sposób można jedynie przeszukiwać po temacie/autorze posta. W ten sposób raczej niczego nie osiągniesz. + +Aby przeszukać treść wiadomości, wejdź do jednej z list. Kliknij na folderze, który chcesz przeszukać (np. kde lub kde-devel) Po tym zabiegu domyślnie przeszukiwana będzie treść postów. + + + + + + +Czy istnieją grupy dyskusyjne o &kde; (newsgrupy)? + + +Tak! Znajduje się ona pod adresem comp.windows.x.kde. Istnieje również niemieckojęzyczna grupa pod adresem de.alt.comp.kde. Proszę zwrócić uwagę, że zadawanie pytań umieszczonych w tym &FAQ; nie jest dobrym pomysłem. + + + + + +Czy istnieją inne &FAQ; związane z &kde;? + + +Tak. Oto ich lista: + +&kde; &FAQ; + &FAQ; &konqueror-dopelniacz; +Dokumentacja serwera aRts + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..37ca850ffcd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +&kde; i programy spoza &kde; + + + + + + + +Moje programy spoza &kde;, jak &Emacs; i kterm, uruchamiają się w dziwnych kolorach! + + +Uruchom Centrum Sterowania &kde; i w Wygląd i motywy Kolory odznacz Stosuj kolory do programów spoza KDE, a następnie kliknij Zastosuj. + + + + +Jak ustawić domyślną przeglądarkę internetową na różną od &konqueror-dopelniacz;? + +Jeśli używasz &kde; 3.3 lub późniejszego, otwórz &kcontrolcenter-dopelniacz; i wybierz Składniki KDEWybór komponentów. Zaznacz Przeglądarka WWW i wybierz w następującej przeglądarce:, a następnie wpisz nazwę przeglądarki (np. mozilla, firefox, opera). + + + + + +Jak skonfigurować wygląd i czcionki programów GTK z poziomu &kde;? + + +Najprostszym sposobem jest ściągnięcie i kompilacja motywu gtk-qt z http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Moduł ten powoduje, że programy GTK wyglądają jak programy &kde;, dzięki wywoływaniu funkcji z biblioteki &Qt;, zamiast rysowania swoich interfejsów. Po zainstalowaniu, w &kcontrolcenter-miejscownik; dostępny będzie moduł. Ścieżka do niego to Wygląd i motywyMotywy i czcionki GTK. + + + + + +Słyszałem o silniku gecko jako wtyczce do &konqueror-dopelniacz;, albo o &Qt; Mozilla, skąd to ściągnąć? + + +Kod źródłowy &Qt; Mozilli można znaleźć w CVS-ie Mozilli. Nie jest on na razie szczególnie stabilny. Jeśli chcesz wypróbować jego działanie, musisz skompilować Mozillę z CVS-a, zgodnie z tą instrukcją: http://www.mozilla.org/cvs.html. Przy konfiguracji Mozilla suite lub przeglądarki Firefox, dodaj opcję --enable-default-toolkit=qt. Więcej informacji o budowaniu Mozilli ze źródeł znajdziesz tu. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c4e289810c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ + + + +Pytania właściwie nie związane z &kde;, jednak często zadawane. + + + + +Jak zmienić rozdzielczość ekranu? + + +Użyj &Ctrl;&Alt;+ i &Ctrl;&Alt;-, aby przełączać się między rozdzielczościami, zdefiniowanymi w pliku Xorg.conf lub XF86Config (znajduje się prawdopodobnie w folderze /etc/X11). Jeśli nie masz nic przeciwko zbrudzeniu sobie rączek, możesz edytować plik bezpośrednio. Wystarczy wpisać swoją ulubioną rozdzielczość na początku listy (lub usunąć wszystkie inne). Po tym zabiegu, &X-Window; wystartuje zawsze z tą rozdzielczością. Zawsze zrób kopię pliku Xorg.conf lub XF86Config, zanim rozpoczniesz edycję. Błędy popełnione przy edycji pliku konfiguracyjnego spowodują niemożność użycia &X-Window;. +Więcej informacji na temat X.org znajdziesz na stronie http://x.org + + + + + +Jak zmienić głębię kolorów? + + +Nie ma sposobu na zrobienie tego "w locie". Możesz uruchomić &X-Window; przy użyciu startx , gdzie numer można wybrać z 8, 16, 24 lub 32, zależnie od głębi, którą chcesz osiągnąć. Jeśli używasz xdm/&tdm;, możesz edytować plik /etc/X11/xdm/Xservers (nazwa może się różnić). Wpisz w nim :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16, aby uzyskać 16-to bitową głębię kolorów. +Możesz także edytować plik Xorg.conf lub XF86Config, dodając w nim linię DefaultColorDepth numer do sekcji "Screen". Przy kolejnym uruchomieniu, X serwer użyje nowo skonfigurowanej głębi kolorów. + + + + + +Co mogę zrobić, gdy mam mysz z dwoma przyciskami? + + +Idź kupić mysz z trzema przyciskami lub skonfiguruj emulację trzeciego przycisku. Trzeci przycisk jest symulowany przez jednoczesne kliknięcie prawym i lewym przyciskiem myszy. Aby włączyć emulację, aktywuj opcję w pliku Xorg.conf lub XF86Config. + + + + + +Co to jest "przyklejone" okno? + + +W środowisku wirtualnych pulpitów, "przyklejone" okno oznacza okno, które jest widoczne pomimo przełączania się pomiędzy kolejnymi pulpitami tak, jakby było przyklejone do wyświetlacza. Xclock (zegarek) jest świetnym kandydatem do przyklejenia, ponieważ po uruchomieniu jednej instancji programu, zostaje on z Tobą. + + + + + +Jak zastąpić kursor w kształcie "X" strzałką? + + +Wiele typów kursorów, dostępnych w X serwerze, jest zdefiniowanych w pliku X11/cursorfont.h. Możesz je zmieniać przy pomocy polecenia xsetroot -cursor_name nazwa_kursora. W moim pliku .Xclients stoi: +xsetroot -cursor_name left_ptr + +Wpis ten spowoduje wyświetlenie popularnej, ustawionej w lewo strzałki. Aby zapoznać się z innymi motywami, wydaj polecenie xfd -fn cursor. I nie zapomnij, że man xsetroot Twoim przyjacielem. + + + + + +Jak wypakować/zainstalować pliki diff? + + +Aby wygenerować kontekstowego diffa, odpowiedniego do łatania, użyj polecenia diff -u stary-plik nowy-plik > plik_łatki. Aby zastosować diffa do pliku (potocznie "załatać plik"), wykonaj patch < plik_łatki. + + + + + +Jak przekonać &Linux-dopelniacz;, aby montował dyskietki sformatowane w trybie DOS i ext2? + + +Po prostu określ system plików na auto w pliku /etc/fstab. Autodetekcja działa poprawnie z dyskietkami, sformatowanymi w trybie DOS i ext2. + + + + + +Jak uruchomić &kde; z włączonym przyciskiem Num Lock + + +Zapoznałeś się już z man setleds? Dodatkowo, możesz chcieć dodać w pliku $HOME/.Xmodmap następujące linie: +! definicja klawiatury numerycznej bez włączonego NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! dezaktywacja NumLocka +keycode 77 = + +Inne możliwości: + +xkeycaps: prawym kliknięciem włączasz tryb edycji. Być może będziesz musiał to robić, jako administrator. +man xorg.con. Zwróć uwagę na sekcję Keyboard. +Zainstaluj program NumLockX, który jest dostępny pod http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + + +Jak zrobić zrzut ekranowy okna lub pulpitu? + + +Użyj &ksnapshot;a + + + + + +Czy jest jakiś program do robienia stron internetowych? + + +Tak i jest ich wiele, np. OpenOffice, Nvu i XEmacs. Mamy też wiele programów dla &kde;. Aby znaleźć najbardziej aktualną listę, odwiedź kde-apps.org. W głównej gałęzi &kde; znajdziesz też bogatą w funkcje Quantę. + + + + + +Co oznaczają te wszystkie akronimy, jak np. AFAIK? + + +AAMOF: as a matter of fact +AFAIK: as far as I know (ZTCW: z tego, co wiem) +AISE: as I see it +BFN: bye for now +BION: believe it or not +BRB: be right back +BTW: by the way +CMIIW: correct me if I am wrong +FUD: fear, uncertainty, and doubt +FWIW: for what it's worth +FYI: for your information +HTH: hope this helps +IIRC: if I recall correctly +IMHO: in my humble opinion (MSZ: moim skromnym zdaniem) +LOL: laughing out loud +MYOB: mind your own business +PITA: pain in the ass +ROTFL: rolling on the floor laughing +RTFM: read the fine manual +SOP: standard operating procedure +TIA: thanks in advance +YMMV: your mileage may vary + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..36916364b07 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +Panel + + + + + +Jak dodać programy do panelu &kde; (&kicker-dopelniacz;)? + + +Istnieje kilka sposobów na dodanie programów do panelu, jedna z prostszych to: kliknij prawym przyciskiem myszy na panelu, z wyświetlonego menu wybierz Menu paneluDodaj program do panelu , a następnie wybierz program, który chcesz dodać do panelu. Po więcej szczegółów zajrzyj do dokumentacji panelu &kde; (&kicker-dopelniacz;). + + + + + + + +Czy możliwa jest podmiana przycisku K na inny obrazek? + + +Najprostszym sposobem jest ściągnięcie nowego motywu ikon, wraz z ikoną &kmenu-mianownik; ze strony http://www.kde-look.org i zainstalowanie go przy użyciu &kcontrolcenter-dopelniacz;. +Aby zmienić tylko ikonę &kmenu-mianownik;, możesz podmienić plik kmenu.png dla każdego rozmiaru. Dla domyślnych ikon &kde; będzie to $TDEDIR/share/icons/default.tde/rozmiar/apps/kmenu.png, gdzie rozmiar jest jedną z rozdzielczości ikon motywu. + + + + + +Po uaktualnieniu moje &kmenu-mianownik; jest puste! Jak to naprawić? + + +Od &kde; wszelkie modyfikacje, dokonywane w &kmenu-mianownik; są trzymane w $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Przenieś ten plik gdzieś indziej, a następnie wpisz polecenie tdebuildsycoca . Powinno ono przywrócić domyślne menu systemowe. + + + + +Panel zniknął. Jak go odzyskać? + + + + +Zniknięcie panelu jest zwykle spowodowane niespodziewanym wyłączeniem się programu &kicker-mianownik;. Niespodziewane wyłączenie może być spowodowane przez załadowanie apletu, który jest obciążony jakimś fatalnym błędem lub przez niepoprawną instalację &kde; i/lub panelu. + +Najprostszym sposobem na odzyskanie panelu jest uruchomienie okna Wykonaj polecenie przez naciśnięcie &Alt;F2 i wpisanie kicker. Następnie wystarczy kliknąć na OK. + +Jeśli panel ciągle znika, być może zechcesz usunąć lub edytować plik $TDEHOME/share/config/kickerrc, gdzie $TDEHOME to zwykle ~/.trinity. Jeśli wybrałeś edycję, zacznij od usuwania wpisów o apletach. + + + + + +Gdzie się podziała funkcja powiększania ikon, która działała na ikonach skrótów, które uruchamiają programy z &kicker-dopelniacz;? +Powiększanie ikon nie było aktywnie rozwijane, co powodowało, że funkcja ta miała wiele błędów i problemów z użytecznością. Została ona zastąpiona od &kde; 3.4 przez nowy efekt, który łączy estetykę z wyświetlaniem użytecznych informacji. + + + + +Jak uruchomić program zminimalizowany do tacki systemowej? + + +Użyj polecenia ksystraycmd. Na przykład, aby włączyć &konsole-biernik;, ukrytą na tacce systemowej, wykonaj ksystraycmd konsole. Więcej informacji na temat ksystraycmd znajdziesz w sekcji Zaawansowane zarządzanie oknami w Podręczniku użytkownika &kde;. + + + + +Jak użyć przycisku &Windows;, aby otworzyć &kmenu-mianownik;? + + +Poprzednie wersje &kde; dostarczały triku, który pozwalał na używanie klawisza &Windows; zarówno jako modyfikatora (można więc było używać skrótów takich, jak WinR ), a także jako zwykłego przycisku (więc wciśnięcie samego Win otwierało &kmenu-mianownik;), Ten trik został usunięty z powodów dostępności i użyteczności, a także aby utrzymać czystość kodu. W aktualnych wersjach &kde; masz 2 możliwości: albo używania innego skrótu do otwarcia &kmenu-mianownik; (domyślnym jest &Alt;F1 ), albo zmiany klawisza Win w zwykły klawisz skrótu, zamiast modyfikatora. + +Jeśli wybierzesz to drugie, oto sposób: +Znajdź kod klawisza Win przy pomocy programu xev: wykonaj xev w &konsole-miejscownik; i wciśnij klawisz Win. Sprawdź wyjście programu xev na okoliczność kodu klawisza n, gdzie n jest kodem klawisza Win. + + +Użyj xmodmap do zmiany klawisza Win. Odpowiednim poleceniem jest xmodmap 'keycode n=Menu'. + + +W &kcontrolcenter-miejscownik; idź do Regionalne i dostępnośćSkróty klawiszowe i ustaw skrót dla Pokaż menu podręczne na klawisz Win. Od teraz wciśnięcie klawisza Win powinno uruchamiać &kmenu-mianownik;. + + +Potrzebny jest jeszcze jeden krok, aby zachować ustawienia. Utwórz plik ~/.trinity/env/win-key.sh (stwórz folder, jeśli jeszcze nie istnieje) i dodaj w nim polecenie xmodmap, którego użyłeś poprzednio. Zmiana klawisza Win będzie dokonywana przy każdym starcie &kde;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ddf30a58334 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +Pytania licencyjne o &Qt; + + + + + +Tak przy okazji, co to właściwie jest &Qt;? + + +&Qt; jest biblioteką graficzną, bazowaną na C++ i klasach, do tworzenia interfejsów użytkownika. Zawiera wiele użytecznych klas, takich jak klasy łańcuchów i klasy do przetwarzania wejścia i wyjścia. Dostarcza większość elementów interfejsu, które można zobaczyć w programach &kde;: menu, przyciski, paski przewijania itd. &Qt; jest międzyplatformową biblioteką, która pozwala na pisanie kodu, który skompiluje się tak pod systemami uniksowymi, jak pod &Windows; i urządzeniami przenośnymi. Możesz dowiedzieć się więcej o &Qt;, odwiedzając stronę http://www.trolltech.com. + + + + + +Dlaczego &kde; używa &Qt;? + + +&Qt; jest bardzo wyszukanym środowiskiem, które dostarcza wszystkiego, co może być potrzebne do budowy nowoczesnych interfejsów użytkownika. &Qt; jest napisane przy użyciu C++, co pozwala na programowanie objektowe, co z kolei zapewnia efektywność i ponowne wykorzystanie kodu w projektach o rozmiarze i zasięgu &kde;. Naszym zdaniem, nie ma lepszej biblioteki graficznej na systemy uniksowe, a byłoby poważnym błędem budowanie &kde; w oparciu o coś innego, niż najlepsze rozwiązania. + + + + + +Czemu &kde; nie używa gtk, xforms, xlib, itd.? + + +Dostępnych jest wiele zestawów narzędzi. Aby dostarczyć jednorodny interfejs użytkownika i aby utrzymać zużycie zasobów systemowych (np. pamięci) na minimalnym poziomie, &kde; może używać tylko jednego z nich. &Qt; zostało wybrane z powodów, przedstawionych powyżej. + + + + + +Ale &Qt; przecież nie jest wolne? + + +Jest! Od 4. września 2000 roku, wersja 2.2 została udostępniona na licencji GPL, spełniając wszystkie aspekty wolnego oprogramowania. + + + + + +Mogę pisać komercyjne oprogramowanie dla &kde;? + + +Możesz użyć bibliotek &kde;, aby pisać komercyjne i zamknięte programy, jak również komercyjne i otwarte programy. Jeśli piszesz otwarte oprogramowanie, możesz użyć wolnej edycji &Qt;. Jednak jeśli piszesz oprogramowanie z zamkniętymi źródłami, nie możesz użyć darmowej edycji &Qt;, musisz kupić licencję na profesjonalną edycję &Qt; od firmy Troll Tech. Jeśli chcesz się dowiedzieć czegoś więcej, skontaktuj się bezpośrednio z firmą Troll Tech. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3f6059c6d5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +Zadawanie pytań + +Istnieją szanse, że zostałeś tu skierowany przez kogoś z kanału IRC lub listy e-mailowej. Zadałeś jakieś pytanie i ktoś właśnie Ci oznajmił, że musisz zadawać pytania bardziej efektywnie. Aby otrzymać właściwą, prostą odpowiedź, musisz zadać pytanie w sposób jasny, grzeczny, tak aby zachęcić ludzi do poświęcenia Ci swojego czasu. Jeśli wydajesz się być niegrzeczny, leniwy lub używasz niepoprawnego języka, zwiększasz szanse na zignorowanie pytania. + + + + +Co mam zrobić, zanim zapytam? + +Przeczytaj dokumentację i &FAQ; programu. Dla &kde; znajdziesz bogactwo dokumentacji w Internecie i w Centrum pomocy. Wiele czasu i wysiłku zostało włożone w przygotowanie dokumentacji, w której bardzo prawdopodobne, że znajdziesz odpowiedź na swoje pytanie. Ogólny podręcznik użytkownika &kde; można przeczytać po wpisaniu help:/userguide na pasku adresu &konqueror-dopelniacz;. + +Przeszukaj Sieć: użycie wyszukiwarki w celu znalezienia specyficznej wiadomości błędu lub przeszukiwanie archiwum listy e-mailowej zwykle daje zadowalającą odpowiedź na Twój problem. + +Sprawdź i się przekonaj! Przejrzyj wszystkie opcje programu, przeczytaj pomoc kontekstową "Co to jest?" i dymki podpowiedzi dla opcji, których nie jesteś pewien. Jeśli naprawdę nie wiesz, co może spowodować kliknięcie czegoś, zapisz swoje dane i sprawdź to. Tak długo, jak długo używasz rozsądku, jest bardzo mało prawdopodobne, że zepsujesz cokolwiek przez klikanie przycisków. + +Ponad wszystko, nie bądź leniwy. Jeśli pokażesz ludziom, którym zadajesz pytania, że jesteś w stanie sam rozwiązać problem przez logiczne myślenie, pokazujesz im, że nie jesteś rozsądnym człowiekiem, który jest wart ich czasu. Przecież problem masz Ty, a nie oni, więc przyłóż się do jego rozwiązania. Zaoszczędź swoim pomocnikom tyle czasu, ile to tylko możliwe, oni są również zapracowani. + + + +Gdzie pytać? + +Zwykle najlepszym miejscem na zadanie pytania są kanały IRC i listy e-mailowe, przeznaczone na pytania użytkowników. Nie wysyłaj prostych pytań o &kde; na listy, czy kanały dla programistów, są one przeznaczone do dyskusji technicznych. Dobrym miejscem na zadanie pytania są kanał #kde na irc.freenode.net i listy e-mailowe &kde;. + + +Jak pytać? + +Spróbuj zadać pytanie w taki sposób, aby przekazać jak najwięcej informacji. Bądź grzeczny i uprzejmy. Nie pytaj, czy pytać — po prostu pytaj! + +Q: &kde; jest do bani, jest za wolne + +Nie jest to pytanie, które może sprowokować użyteczne odpowiedzi. Nie zawiera żadnych pomocnych informacji o problemie i atakuje w sposób mało budujący oprogramowanie. + +Q: Od aktualizacji &kde; na &Linux-miejscownik; Slackware z wersji 3.2.3 do 3.3.2 przy użyciu źródeł, zauważyłem znaczne spowolnienie — czasem programy uruchamiają się nawet 20 sekund. Używam tej samej konfiguracji, jak poprzednio, próbowałem też uruchamiać &kde; jako inny użytkownik. Nie mogę znaleźć żadnej pomocy na listach e-mailowych i przy wyszukiwaniu Sieci. Czy ktoś może mnie nakierować na jakieś pomocne informacje? + +Pytanie jest grzeczne, zawiera informacje, które pomogą rozwiązać problem i pokazują, jakich sposobów próbowałeś użyć do rozwiązania problemu. + +Nie zakładaj automatycznie, że problem dotyczy &kde;. Postępuj tak, jakbyś sam spowodował problem, w innym przypadku szybko zdenerwujesz ludzi, jeśli problem dotyczy Ciebie, nie &kde;. + +Używaj jasnego języka z poprawną pisownią. Unikaj dwuznaczności i upewnij się, że myślisz zanim piszesz. Jeśli jesteś proszony o dodatkowe wyjaśnienia, postaraj się najlepiej, jak tylko możesz. &kde; jest projektem, w którym wielu użytkowników i programistów nie używa angielskiego, jako języka ojczystego. W związku z tym, jeśli nie użyjesz poprawnej angielszczyzny, mogą wystąpić nieporozumienia. Używaj języka odpowiedniego do kanału lub listy e-mailowej, której używasz, — jeśli tego nie zrobisz, ludzie którzy mogliby Ci pomóc, zignorują Twoją wiadomość, ponieważ nie jest ona napisana w języku, który rozumieją. + +Załącz wszelkie informacje, które mogą być związane z problemem, nawet jeśli nie jesteś tego pewny. Uaktualniłeś jakiś inny program (szczególnie biblioteki systemowe lub jądro) lub zmieniłeś konfigurację sprzętową komputera? Takie rzeczy mogą mieć wpływ na działanie &kde;. Nawet, jeśli nie widzisz związku, ktoś inny może go dostrzec. + +Nie interpretuj wiadomości o błędach. Wklej dokładny błąd. Jeśli błąd jest dłuższy niż linia, dwie, nie wklejaj go bezpośrednio na kanał IRC. Użyj serwisu do wklejania kodu, np. http://www.rafb.net/paste. Jeśli musisz wpisać błąd ręcznie, upewnij się, że przepisujesz go w 100% dokładnie. Jeśli dostarczysz niepoprawne informacje, Twoi pomocnicy nie będą mogli Ci łatwo pomóc. + +Odpowiedz na rozwiązanie! Powiedz nam, czy zadziałało, czy też rozwiązałeś problem samodzielnie w międzyczasie. Pozwoli nam to się upewnić, czy rozwiązanie działa i pomoże innym użytkownikom, którzy szukają rozwiązania tego problemu. + + + +Co zrobić, gdy ktoś mi każe szukać gdzieś indziej? + +Gdy otrzymasz odpowiedź google wie lub google Twoim przyjacielem, to znaczy, że prawdopodobnie nie stosowałeś się do powyższych rad. Nie starałeś się samodzielnie rozwiązać problemu, który jest znany Twojemu pomocnikowi, jako bardzo prosty do rozwiązania. Gdy zostaniesz skierowany do FAQ lub podręcznika użytkownika, nigdy nie mów Nie, nie chce mi się tego czytać. Po prostu powiedz, co mam zrobić. Jest to bardzo źle przyjmowane. Jeśli nie możesz zadać sobie trudu przeczytania dokumentu, jak przekonać człowieka po drugiej stronie, żeby poświęcił swój czas i siły na pomoc Tobie? Jeśli powiedziano Ci, żebyś użył wyszukiwarki, podziękuj i zrób to. + + +Ponad to, używaj powszechnie znanych zwrotów grzecznościowych. Użytkownicy i programiści &kde; są zwykle wolontariuszami i poświęcają swój czas z już i tak napiętego planu zajęć. Lubią więc wiedzieć, że doceniasz fakt, iż pomagają Ci za darmo. Bądź grzeczny, mów proszę, dziękuję, staraj się być miły i przyjacielski. + +Czy to wszystko nie wydaje się być zbyt problematyczne? Jeśli chcesz czuć, że ludzie są wdzięczni za możność rozwiązania Twojego problemu, jesteś mile widziany jako klient komercyjnego wsparcia od firm, które zajmują się &kde; pod &UNIX-narzednik;. Jeśli nie chcesz płacić za pomoc, spróbuj wynagrodzić ludzi, którzy pomagają Ci za darmo, przez swoją grzeczność i wdzięczność :) + + +Jeśli sądzisz, że odpowiedź na Twoje pytanie powinna się znaleźć w &kde; &FAQ;, nie bój się przedstawić swoich sugestii lub poprawek osobom, zajmującym się &kde; &FAQ;. Pisz na adres faq@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..32a8e17952a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +Rozwiązywanie problemów z dźwiękiem + +&kde; używa systemu dźwiękowego &arts;, który jest kompleksowy i wielofunkcyjny. Sprawia to, że niektórym użytkownikom ciężko rozwiązać problemy z nim związane. Poniżej znajdziesz trochę wskazówek, które pomogą Ci zdiagnozować, co się dzieje, gdy masz problemy z dźwiękiem: + + + + +Jak rozwiązywać problemy związane z dźwiękiem w &kde;? + + +Aby sprawdzić, czy dźwięk działa, niezależnie od &arts;a, upewnij się, że artsd nie działa i spróbuj coś zagrać przy pomocy XMMS-a lub innego multimedialnego programu, który nie jest częścią &kde;. Jeśli ten program też nie odtwarza dźwięku, prawdopodobnie problem występuje na poziomie systemu i nie leży w &kde;. + +Spróbuj odegrać dźwięk przy pomocy artsplay. Spróbuj różnych formatów: ogg, mp3 i wav. Wszelkie komunikaty o błędach mogą być pomocne w indentyfikacji problemu. + +Spróbuj ustawić kartę dźwiękową na OSS. W &kcontrolcenter-miejscownik; idź do Dźwięk i multimedia System dźwiękowy. Na zakładce Sprzęt pod Wybierz kartę dźwiękową ustaw System Open Sound. Jeśli używasz alsy, to ustawienie spowoduje użycie emulacji OSS, co da lepsze lub gorsze rezultaty. + +Uruchomienie artsd z konsoli wyświetli wiele informacji diagnostycznych, niektóre z nich mogą pomóc rozwiązać problem. W połączeniu z artsplay w drugiej konsoli, możesz uzyskać jeszcze więcej informacji. Jeśli proces artsd już działa, wyłącz go przy pomocy artsshell terminate. + + + +Uaktualniłem &kde; do najnowszej wersji przy zatrzymaniu starych plików konfiguracyjnych i mój system dźwiękowy nie chce działać! +Zakładając, że zainstalowałeś &arts;a poprawnie i ciągle posiadasz kodeki, których wymagała poprzednia instalacja &kde;, możliwe że problem jest związany z plikiem knotifyrc. Aby to potwierdzić, utwórz nowego użytkownika i zobacz, czy powiadomienie systemowe działa na nowym koncie. Jeśli tak, usuń plik $TDEHOME/share/config/knotifyrc ze swojego konta i zobacz, czy to rozwiązuje problem. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..69ddab993bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +Programy &kde; + + + + +&kppp; + + + +Wielu użytkowników &kde; zgłasza problemy w użytkowaniu &kppp;. Ale zanim zaczniesz narzekać na &kppp;, upewnij się, że sprawdziłeś następujące kwestie: + + +Czy możesz połączyć się z Twoim dostawcą za pomocą innego programu, niż &kppp;? Jeśli nie, Twoje problemy najprawdopodobniej nie wynikają z &kppp;. +Czy przeczytałeś dokumentację &kppp; i zastosowałeś się do instrukcji i sposobów rozwiązania problemów tam zamieszczonych? + +Dokumentacja &kppp; jest dostępna w Centrum pomocy &kde;. Strona domowa &kppp; znajduje się pod adresem http://ktown.kde.org/~kppp/. +Jeżeli ciągle doświadczasz kłopotów, oto kilka kroków, które mogą ci pomóc: + +Jak zmienić ustawienia &MTU; w &kppp;? +Otwórz &kppp; i wybierz Konifguruj.... Zaznacz istniejące połączenie i wybierz Zmień... lub wybierz przycisk Nowe...,aby utworzyć nowe połączenie. Wybierz zakładkę Dzwonienie i kliknij Dostosuj argumenty ppd.... Wprowadź zmiany w polu argument (np. mtu 296) i kliknij przycisk Dodaj. Jeżeli zakończyłeś zmiany, kliknij przycisk OK. +Aby sprawdzić, czy zmiany zostały uwzględnione: + + +Uruchom w oknie terminala /sbin/ifconfig ppp0. Wyświetlone &MTU; powinno być zgodne z wprowadzonymi zmianami. + +Dodaj opcję i (każda w osobnej linii) do pliku /etc/ppp/options i uruchom ponownie sesję &PPP;. W pliku /var/log/messages będą umieszczane informacje debugowania, a w nich ustawienia &MRU; i &MTU;. + +Jeśli chcesz, ustawienia &MRU; i &MTU; można dodać do pliku options, jedna opcja na linię bez cudzysłowów i ukośników. + + +&kppp; łączy się wolniej niż powinien. +Poniższa porada może pomóc: + +Spróbuj uruchomić setserial spd_hi. +Domyślna wartość &MTU; to 1500. Może ona być zbyt duża dla połączenia dial-up. Zmień ją na mniejszą wartość, np. 296 lub 576. +Sprawdź plik kppprc w katalogu $HOME/.trinity/share/config. Upewnij się że jest tam podana poprawna prędkość modemu. + + + + + + + + +&konsole-mianownik; + + + + + +Jak przewinąć o stronę do góry/w dół? +Użyj kombinacji ShiftPage Up oraz ShiftPg Dn. + + + +Jak kopiować tekst z konsoli do innych programów? +Uruchom w konsoli komendę, np. ls, zaznacz myszą fragment tekstu, naciśnij kombinację klawiszy &Ctrl;C, przełącz się na program, do którego chcesz wkleić tekst, wskaż miejsce w którym chcesz go wkleić i naciśnij &Ctrl;V. Alternatywnie, możesz zaznaczyć tekst poprzez przeciągnięcie przy wciśniętym lewym przycisku myszy, a wkleić go poprzez kliknięcie środkowym przyciskiem. (lub dwoma przyciskami, jeśli masz myszkę 2-przyciskową i używasz emulacji 3 przycisku). + + + +Czemu &konsole-mianownik; nie potrafi znaleźć czcionki 9x15 i 2 bitmapowych czcionek konsolowych zainstalowanych w &kde;? + + +FontConfig musi znaleźć 3 czcionki, zainstalowane w: $TDEDIR/share/fonts.Jeśli &kde; przy instalacji nie skopiuje tych czcionek do katalogu, który już istnieje (np. /usr/share/fonts), musisz go dodać do pliku konfiguracyjnego /etc/fonts/local.conf. Jest to pierwsza linia po <fontconfig>. Na przykład: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> + Po dodaniu katalogu, uruchom (jako root): fc-cache -v i upewnij się, że katalog jest znajdowany. + + + + + + + + + +&kmail-mianownik; + + +Strona domowa &kmail-dopelniacz; to http://kmail.kde.org, znajdziesz tam FAQ, dotyczące tego programu. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4932377e9c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Pożyteczne rady + + + + +Czytanie dokumentacji (manuali) w &kde; + + +Uruchom okno Wykonaj polecenie(domyślnie &Alt;F2) i wprowadź: + +man:komenda dla manuali. W ten sposób nawet spakowane strony man zostaną rozpakowane. + + + +info:komenda dla stron info. + + + +help:nazwaprogramukde dla stron pomocy programu &kde;. + + + + + +Możesz również wprowadzić te polecenia na pasku Adresu &konqueror-dopelniacz;. +Możesz też użyć Centrum pomocy &kde;. Uruchom Centrum pomocy &kde;. W menu po lewej stronie wybierz pozycję Podręczniki systemowe. Od teraz możesz przeglądać strony man, zainstalowane w Twoim systemie. + + + + + +Szybkie przenoszenie i zmiana rozmiaru okna. + + +Aby przenieść okno, użyj kombinacji &Alt;lewy przycisk myszy. &Alt;prawy przycisk myszy zmieni rozmiar okna. I wreszcie, &Alt;środkowy przycisk myszy podnosi/opuszcza okno. W Centrum sterowania &kde; możesz zmienić te ustawienia. + + + + + +Zabijanie okien w &kde; + + +Istnieje standardowa kombinacja klawiszy (&Ctrl;&Alt;&Esc;), która zmienia kursor w czaszkę ze skrzyżowanymi piszczelami. Kliknij na oknie, by je zabić. Kombinację tą można zmienić z poziomu Centrum starowania &kde;. Używanie tej opcji wymusza zamknięcie programu. Dane mogą być utracone, a niektóre procesy związane z programem, mogą zostać aktywne. Użyj tego tylko w ostateczności. + + + + + + +Co zrobić, jeśli jest aż tak źle, że nie mogę nawet uzyskać kursora z czaszką? Jak odwiesić wtedy system? + + +Takie przypadki zdarzają się, gdy zawiesi się program, który przejął mysz lub klawiaturę. Gdy tak się stanie, możesz przełączyć się do konsoli tekstowej za pomocą kombinacji &Ctrl;&Alt;F1 i zalogować się. Następująca komenda wyświetla listę procesów: + + ps | more + +Gdy zabijesz proces, który przejął twoją mysz, odzyskasz pulpit. Niestety, na wyświetlonej liście nie widać, który to proces; możesz dojść do tego metodą prób i błędów. Aby zabić proces użyj: + + kill pid + +Gdzie pid to id procesu, liczba widoczna na początku każdej linii, wyświetlonej przez komendę ps . + +Do &kde; możesz powrócić poprzez kombinację klawiszy &Ctrl;&Alt;F7 (lub F8 do F9, zależnie od systemu) i zobaczyć, czy środowisko znowu działa. Gdy naciśniesz &Alt;Tab, powinieneś uzyskać reakcję ze strony menadżera okien. Jeśli tak się nie stanie, musisz powrócić do konsoli tekstowej i zabić inny proces. + +Dobrymi kandydatami do zabicia w takiej sytuacji są: programy, z którymi pracowałeś, &kicker-mianownik;, &klipper-mianownik; i &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..41ccab3b072 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +Przeglądanie stron w &konqueror-miejscownik; +&konqueror; jest przeglądarką internetową &kde; na wolnej licencji, zgodną ze standardami. Jej strona domowa znajduje się pod adresem http://www.konqueror.org , gdzie znajdziesz również FAQ &konqueror-dopelniacz;. + + + + +Skąd się wzięła nazwa &konqueror-mianownik;? +Jest to gra słów, związana z nazwami innych przeglądarek. Po Nawigatorze i Eksplorerze jest Conqueror (zdobywca), pisany przez K, aby pokazać, że jest częścią &kde;. Nazwa także oddziela &konqueror-dopelniacz; od kfm (&kde; file manager [menedżer plików &kde;], poprzednika &konqueror-dopelniacz;), który potrafił tylko zarządzać plikami. + + + +Mogę włączyć &konqueror-dopelniacz; bez konieczności włączania &kde;? +Tak. Zainstaluj tylko &Qt;, tdelibs i tdebase. Następnie, przy pomocy ulubionego zarządcy okien, wykonaj polecenie &konqueror;. Powinno to działać całkiem dobrze, jednak jeśli jest inaczej (programiści &kde; nie sprawdzają tego zbyt często), zgłoś błąd na http://bugs.trinitydesktop.org i spróbuj uruchomić "tdeinit" przed uruchomieniem &konqueror-dopelniacz;. Zwykle to pomaga. Ta instrukcja tyczy się oczywiście wszystkich programów &kde;. + + + + +Dlaczego &konqueror-mianownik; nie pokazuje zawartości atrybutu ALT obrazka w dymku? +Nie ma standardu, który mówi, że atrybut ALT powinien by wyświetlany w dymku podpowiedzi. Specyfikacja mówi, że ALT powinien być wyświetlany w miejscu obrazka, np. w przeglądarkach tekstowych, takich jak lynx, czy w3m. Nadużywanie atrybutu ALT jest złe, jeśli chodzi o dostępność. Dymki podpowiedzi powinny być wyświetlane z atrybutu TITLE, co zostało zaimplementowane w &konqueror-miejscownik;. + + + + +Jak używać &konqueror-dopelniacz; razem z serwerem proxy? + + +&konqueror-mianownik; może być użyty wraz z pośrednikami &HTTP; i &FTP;. Aby ustawić serwer pośredniczący w &konqueror-miejscownik;, wybierz UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;... z menu &konqueror-dopelniacz; i otwórz zakładkę Pośrednik (Proxy). + + + + + +Jak zaimportować zakładki (ulubione) z innej przeglądarki do &konqueror-dopelniacz;? + + +Aby zaimportować zakładki z innej przeglądarki do &konqueror-dopelniacz;, wybierz ZakładkiModyfikuj zakładki i w Edytorze zakładek wybierz PlikImportuj. Następnie wybierz przeglądarkę, z której chcesz zaimportować zakładki. W oknie dialogowym "Otwórz plik", wskaż odpowiedni plik zakładek i kliknij Otwórz. + + + + +Jak sprawić, żeby &konqueror-mianownik; wyświetlał tylko niektóre zakładki z paska zakładek? +Otwórz &konqueror-dopelniacz;, idź do menu UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;.... Następnie wybierz Przeglądanie WWW z listy ikon. Pod nagłówkiem Zakładki zaznacz pozycję Pokaż w pasku zakładek tylko zaznaczone zakładki. Od teraz w Edytorze zakładek pojawia się opcja Pokaż na pasku narzędzi po kliknięciu prawym przyciskiem myszy na któryś z wpisów lub po otwarciu menu Edycja. Foldery mogą być również pokazywane na pasku zakładek. + + + + +Jak oszukać stronę, żeby myślała, że &konqueror-mianownik; to &Netscape; lub jakaś inna przeglądarka? + + +W &konqueror-miejscownik; wybierz UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;, w oknie konfiguracyjnym wybierz Identyfikacja przeglądarki. Domyślna i specyficzna dla strony identyfikacja może być ustawiona na tej karcie. + + + + +&konqueror-mianownik; bardzo długo ładuje strony internetowe, czym to może być spowodowane? + +Powodem często jest serwer DNS z nieprawidłową obsługą IPV6. Dodanie następującej linii do /etc/profile lub innego skryptu, wykonywanego przy logowaniu, powinno rozwiązać problem: +export TDE_NO_IPV6=true + dla powłok zgodnych z Bash, a dla powłok w stylu C: setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +Jak skonfigurować &konqueror-dopelniacz; do otwierania apletów &Java;? + + +Wybierz UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;... z paska menu &konqueror-dopelniacz;, a następnie wybierz Java i Javascript. Ustaw Ścieżkę do programu Javy odpowiednio. Jeśli to nie działa, sprawdź dokument Konqueror + Java HOWTO. + + + + + + +Jak zablokować nieproszone wyskakujące okienka? + + +&konqueror-mianownik; posiada nową, inteligentną politykę wyskakujących okienek JavaScript. Wybierz UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;... z paska menu &konqueror-dopelniacz;, a następnie wybierz Java i Javascript. Na karcie JavaScript, pod Globalna polityka JavaScript wybierz z pozycji Otwieraj nowe okna: opcję Inteligentnie. + + + + + +Dlaczego strona mojego banku nie działa w &konqueror-miejscownik;? W innych przeglądarkach wyświetla nowe okienko z ekranem logowania, ale nie w &konqueror-miejscownik;. + + +Upewnij się, że masz włączone wykonywanie skryptów JavaScript, a polityka dotycząca wyskakujących okienek ustawiona jest na Pytaj lub Tak. Polityka Inteligentnie nie zawsze jest odpowiedznia dla niektórych banków. Wiele banków wymaga także obsługi Javy. Więcej informacji na ten temat znajdziesz na stronie http://www.konqueror.org/. + + + + + +Czy &konqueror-mianownik; może używać zdefiniowanych przez użytkownika arkuszy styli, np. takich, jakich używa rozszerzenie przeglądarki Firefox, adblock? + + +Tak, możesz nakazać &konqueror-celownik; użycia każdego poprawnego arkusza styli css, aby wyfiltrować zawartość strony lub zwiększyć dostępność. W oknie &konqueror-dopelniacz; kliknij na Ustawienia Konfiguracja &konqueror-mianownik;... i wybierz Arkusze stylów. Ustaw przełącznik na Arkusz stylów z pliku i wybierz plik, w którym znajduje się arkusz. Ewentualnie, możesz wybrać Użyj arkusza stylów dostępności i ustawić swoje opcje. +Przykład arkusza css, który blokuje reklamy, jest dostępny na steonie http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. + + + +Dlaczego &konqueror-mianownik; wyświetla szary kwadrat zamiast animacji flash, nawet jeśli wtyczka flasha jest zainstalowana? +Pod ostatnią wersją X.orga z włączonym rozszerzeniam composite mogą wystąpić problemy z wtyczką flasha. Spróbuj wyłączyć rozszerzenie composite, aby zbadać, czy obsługa flasha działa poprawnie. + + + + +Czemu &konqueror-mianownik; nie renderuje obrazków w formacie &GIF;? + + +Jest to spowodowane faktem, że obsługa formatu &GIF; nie została włączona w &Qt;. Zapoznaj się z artykułem , aby uzyskać więcej szczegółów. + + + + +Gdy próbuję otworzyć stronę internetową w &konqueror-miejscownik;, otrzymuję komunikat w stylu: Wygląda to na błąd konfiguracji. Skojarzyłeś Konquerora z formatem text/html, którego on nie może obsłużyć. + + +Musisz się upewnić, że ustawienia osadzania dla typu MIME text/html są poprawne: +W &konqueror-miejscownik; idź do menu UstawieniaKonfiguracja: &konqueror-mianownik;... i wybierz ikonę Skojarzenia plików. Rozwiń text->html. Kliknij na zakładce Osadzanie. Upewnij się, że akcja Po kliknięciu lewym przyciskiem jest ustawiona na Pokaż plik we wbudowanej przeglądarce i że TDEHTML (tdehtml) jest na górze listy Hierarchia usług. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..20b4a95837d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +Menedżer okien + +Domyślnym menedżerem okien w &kde; jest K Window Manager (&twin;). Prosimy o przeczytanie Podręcznika użytkownika &kde; (Powinien on być dostępny w Centrum pomocy &kde;), opisane są tam informacje o użytkowaniu tego programu. + + + + +Czy istnieją skróty klawiszowe dla operacji wykonywanych w &twin;? + + +Tak. Informacje te są dostępne w "Podręczniku użytkownika &kde;" . + + + + + +Czy mogę definiować moje własne skróty klawiszowe? + + +Tak. Uruchom Centrum sterowania i wybierz Regionalne i dostępnośćSkróty Klawiszowe, aby skonfigurować skróty klawiszowe dla takich czynności, jak np. maksymalizacja okna. + + + + + +Po "zikonizowaniu" okna, okno znika. Gdzie ono teraz jest? + + +W wielu graficznych interfejsach użytkownika &X-Window;, przycisk minimalizacji (np. mała kropeczka) powoduje usunięcie okna programu i stworzenie w zamian ikonki na pulpicie. &kde; tego nie robi. W zamian, gdy okno jest zikonizowane, jest ono po prostu ukryte (ale program ciągle działa). +Istnieje kilka sposobów na odzyskanie ukrytego okna: + + +Jeśli masz uruchomiony pasek zadań, jako część &kicker-dopelniacz;, możesz wybrać z niego zminimalizowane zadania. Są one wyszarzone. + + +Jeśli klikniesz środkowym przyciskiem myszy na głównym oknie (np. na pulpicie), &twin; wyświetli listę wszystkich dostępnych zadań. + + + + + + + +W jaki sposób zmaksymalizować okno jedynie w pionie lub poziomie? + + +Jeśli twoje okno nie jest maksymalnie powiększone, to kliknięcie na przycisku "Maksymalizacja" lewym/środkowym/prawym przyciskiem myszy spowoduje odpowiednio pełną/pionową/poziomą maksymalizację okna. + + + + + +Co to jest zwinięcie okna? + + +Zwinięcie okna oznacza pozostawienie widocznym jedynie jego paska tytułu. Możesz to zrobić poprzez podwójne kliknięcie na pasku tytułu okna. + + + + + + + +Jak uruchomić program ze specjalnymi parametrami okna, takimi jak zmaksymalizowanie/zminimalizowanie/pozostawanie na wierzchu? + + +Użyj polecenia kstart. Aby uruchomić &kcalc-biernik; z opcją Zawsze na wierzchu, użyj: % kstart + +Dla zmaksymalizowania okna, użyj opcji . Dla zminimalizowania, użyj opcji . Pełną listę opcji kstart możesz zobaczyć przez wykonanie kstart. + +Jeśli używasz kstarta do uruchomienia programu przy starcie &kde;, powinieneś użyć opcji . Skonsultuj się z Podręcznikiem użytkownika &kde; sekcja Zaawansowane zarządzanie oknami, aby uzyskać więcej informacji o tej funkcji. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..149804d6a56 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG pl +) diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..beb711924d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..728ba5ff521 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Technologie + + Wtyczka protokołu (ang. TDEIO-slave) + Wtyczki protokołów pozwalają programom &kde; na dostęp do zdalnych źródeł danych równie łatwo jak do lokalnych (zapewniają przezroczystość sieciową). Zdalne źródła danych (np. pliki) mogą być przechowywane na sieciowych udziałach SMB lub w podobnych miejscach. +SMB &kde; + + + TDEIO + Podsystem wejścia/wyjścia &kde;, który używa wtyczek protokołów. +Wtyczki protokołów &kde; + + + Osadzane części programów (KPart) + KPart to technologia osadzania programów &kde; w innych programach &kde;. Na przykład, widok tekstowy używany w &konqueror-miejscownik; jest osadzoną częścią edytora tekstu. + &konqueror; + + + + KSycoca + KSycoca (&kde; System Configuration Cache - pamięć podręczna konfiguracji systemowej &kde;) to pamięć podręczna wpisów konfiguracyjnych, która pozwala, na przykład, na szybki dostęp do wpisów menu. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Wygładzanie czcionek (antialiasing) + W kontekście &kde;, antialiasing oznacza wygładzanie czcionek widocznych na ekranie. Ta możliwość jest dostępna w &kde; pod warunkiem używania &Qt; w wersji 2.3.lub wyższej oraz XFree86 w wersji co najmniej 4.x. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; + &X-Server; to podstawowa warstwa graficzna, na której zbudowane są graficzne interfejsy użytkownika, takie jak &kde;. Zajmuje się ona obsługą myszy i klawiatury (zarówno na lokalnym komputerze, jak i zdalnym) i udostępnia podstawowe czynności graficzne, takie jak rysowanie prostokątów i innych elementów na ekranie. +&kde; &GUI; + + + + + Programy + + KBuildSycoca + KBuildSycoca to program uruchamiany z linii poleceń, który odtwarza tak zwaną bazę danych konfiguracji (KSycoca). Przydaje się, na przykład, jeśli brakuje niektórych lub wszystkich modułów w &kcontrolcenter-miejscownik;. +KSycoca &kcontrol; + + + &kcontrolcenter-mianownik; + &kcontrolcenter-mianownik; jest to program, który umożliwia zmianę praktycznie każdej opcji konfiguracyjnej &kde; i programów stworzonych dla &kde;. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; jest to nazwa programu panela &kde;. +&kde; Panel + + + &konqueror; + &konqueror-mianownik; to menedżer plików, przeglądarka WWW, przeglądarka obrazków i nie tylko. Jest jedną z najważniejszych części &kde;. Więcej informacji o &konqueror-miejscownik; znajdziesz na stronie www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + &ksirc; to domyślny klient IRC (rozmów internetowych), który jest standardowo dostarczany z &kde;. Możesz go użyć do rozmów z innymi osobami w sieci IRC. + IRC + + + + + + Terminologia graficznego środowiska użytkownika + + Przeciągnij i upuść (ang. Drag&Drop, DnD) + Ta koncepcja zastępuje niektóre czynności, takie jak kopiowanie plików z jednego miejsca w inne, określoną czynnością wykonywaną myszą. Na przykład, naciśnięcie przycisku myszy na ikonie pliku w oknie &konqueror-dopelniacz;, przeciągnięcie ikony (trzymając cały czas wciśnięty przycisk myszy) i puszczenie klawisza myszy (upuszczenie obiektu), powoduje skopiowanie plików. + &konqueror; + + + + &GUI; + Skrót na graficzny interfejs użytkownika (ang. Graphical User Interface). Każde środowisko graficzne (takie jak &kde;) jest graficznym interfejsem użytkownika. Większość &GUI; używa myszy i koncepcji okien do zarządzania programami. + &kde; + + + + &kde; + Skrót od K Desktop Environment. &kde; to wiodący graficzny interfejs użytkownika dla systemów &UNIX;. Więcej informacji o &kde; znajdziesz na stronie www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GNOME (ang. GNU Network Object Model Environment) jest to jedno z wiodących środowisk graficznych dla systemów &UNIX;. + &GUI; + + + + Panel + Oznacza panel (znany również jako &kicker;), który znajduje się na dole ekranu. +&kde; &kicker; + + + zgrywanie + Proces odczytywania utworów z płyt &CD; i zapisywania ich na twardym dysku komputera. + + + + + + Rozwijanie &kde; + + &Qt; + Graficzny interfejs &kde; jest zbudowany na bazie zestawu narzędziowego &Qt;, który zawiera wiele elementów interfejsu graficznego (tzw. widżetów, np. pasków przewijania czy menu), używanych do stworzenia środowiska graficznego. Więcej informacji o &Qt; znajdziesz na stronie www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Widżet + + + i18n + i18n (skrót od angielskiego internationalization) oznacza lokalizację dla określonego języka. &kde; obsługuje wiele języków i wiele technologii lokalizacyjnych &kde; ułatwia przetłumaczenie interfejsu graficznego i towarzyszących dokumentów na te wszystkie języki. Więcej informacji o lokalizacji znajdziesz na stronie l10n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + l10n (skrót od angielskiego localization) oznacza proces regionalizacji, czyli dostosowania programu do określonego kraju lub regionu. Obejmuje to na przykład format daty, czy symbol waluty. + i18n + + + + Widżet + Elementy graficznego interfejsu użytkownika, takie jak paski przewijania, przyciski czy pola wprowadzania danych, które są używane przez &kde; do stworzenia graficznego interfejsu użytkownika. +&kde; &GUI; + + + CVS + + CVS (skrót od angielskiego Concurrent Version System) to system zarządzania wersjami plików, umożliwiający jednoczesną pracę nad projektem wielu osobom. CVS był używany dawniej do zarządzania plikami projektu &kde;. Obecnie używany jest system kontroli wersji Subversion (SVN).Więcej informacji o systemie CVS znajdziesz na stronie www.cvshome.org. + + + + + + Różne + + RFC + RFC (skrót od angielskiego Request For Comment - prośba o komentarze) to popularna metoda opublikowania pomysłu na nowy protokół w celu oceny przez społeczność Internetu. Chociaż dokumenty RFC nie są obowiązkowe, wiele programów używa zawartych w nich standardów, po tym jak zostaną zatwierdzone przez społeczność. Więcej informacji o dokumentach RFC znajdziesz na stronie domowej RFC. + + + + + + Różne protokoły + + SMB + SMB (skrót od angielskiego Server Message Block) to protokół sieciowy używany w sieciach &Microsoft; &Windows; do dostępu do systemów plików na innych komputerach. + Wtyczki protokołów + + + + IRC + IRC (skrót od angielskiego Internet Relay Chat) to protokół tekstowych rozmów internetowych w czasie rzeczywistym, zdefiniowany w dokumencie RFC 1459. + RFC + + + + host (nazwa komputera) + Jest to nazwa Twojego komputera zawarta w pliku /etc/hosts (np. mojkomputer), nazwa internetowa (np. www.kde.org) lub adres IP (np. 192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9218e6da39f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Drukowanie + + + + ACL + Skrót od Access Control List (Lista kontroli dostępu). ACL jest używana do sprawdzania praw dostępu dla danego (uwierzytelnionego) użytkownika. &CUPS; nie w pełni obsługuje ACL, ale będzie to usprawniane w przyszłych wersjach. + Uwierzytelnianie + + + + + Protokół AppSocket + AppSocket jest protokołem do przesyłania danych wydruku, często nazywanym "Bezpośrednim drukowaniem przez TCP/IP". Firma &Hewlett-Packard; wykorzystała AppSocket, dodała kilka drobnych rozszerzeń, zmieniła nazwę i z dużym sukcesem rozpowszechniła pod marką "&HP; JetDirect"... +Protokół &HP; JetDirect Bezpośrednie drukowanie przez TCP/IP + + + + APSfilter + APSfilter jest używany głównie w kontekście "klasycznego" drukowania pod systemami &UNIX; (drukowanie BSD - LPD). Jest to zaawansowany skrypt powłoki, uważany za program filtrujący zawierający "wszystko w jednym". W rzeczywistości, APSfilter nakazuje "prawdziwym filtrom" wykonywanie należących do nich zadań. Poprzez te filtry automatycznie wysyła zadania drukowania, opierając się na wstępnej analizie typu drukowanego pliku. Został napisany i pozostaje pod opieką Andreasa Klemma. Jest podobny do Magicfilter i do konwersji plików korzysta głównie z Ghostscripta. Niektóre dystrybucje Linuksa (jak &SuSE;) używają APSfilter, inne Magicfilter (jak &RedHat;), w niektórych można ustawić obsługę zarówno jednego, jak i drugiego (jak w *BSD). &CUPS; nie potrzebuje APSfilter, ponieważ przeprowadza własne rozpoznawanie typów plików (w oparciu o typy &MIME;) i stosuje własne filtrowanie. +Ghostscript Magicfilter Typy &MIME; printcap + + + + Uwierzytelnianie + Określanie tożsamości danej osoby (poprzez nazwę użytkownika/hasło, lub certyfikaty) często nazywane jest uwierzytelnianiem (lub z angielskiego autentykacją). Po uwierzytelnieniu, w oparciu o ACL, masz - lub nie - dostęp do żądanych zasobów. + ACLs + + + + + Komunikacja dwukierunkowa + W kontekście drukowania, serwer lub Twój komputer mogą otrzymywać dodatkowe informacje odsyłane przez drukarkę (informacje o stanie, itp.), zarówno po odpytaniu, jak i bez odpytywania. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; i IPP, w przeciwieństwie do LPR/LPD i BSD, obsługują komunikację dwukierunkową. +Protokół AppSocket &CUPS; Bezpośrednie drukowanie przez TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + Drukowanie w stylu BSD + Ogólna nazwa różnych wariantów tradycyjnej &UNIX;owej metody drukowania. Jej pierwsza wersja pojawiła się we wczesnych latach 70., jako &UNIX;owe BSD, a oficjalnie opisana została dopiero w RFC 1179 w 1990 roku. W czasie, kiedy projektowano "zdalne" drukowanie z wykorzystaniem BSD, drukarki były urządzeniami łączonymi z komputerem szeregowo lub w inny bezpośredni sposób (Internet zawierał wtedy tylko około 100 komputerów!). Drukarki używały perforowanych po bokach, długich wstęg papieru, podawanego przez mechanizm ciągnący, z prostymi rzędami tekstu ASCII, mechanicznie wybijanego na nośnik, pobierany z tekturowego pudła, umieszczonego pod biurkiem. Wydruk wyglądał jak długi, złożony papierowy "wąż". Zdalne drukowanie odbywało się za pomocą kolegi, znajdującego się w sąsiednim pokoju, do którego wysyłało się plik z prośbą o wydrukowanie. Jakże zmieniła się technologia! Drukarki używają teraz pojedynczych arkuszy papieru w odpowiednim formacie, posiadają wbudowaną inteligencję do obliczania obrazów rastrowych stron, które zostały do nich przesłane z wykorzystaniem jednego z języków opisu strony (PDL). Wiele z nich jest serwerami sieciowymi, z własnymi uprawnieniami, CPU, pamięcią RAM, twardym dyskiem i systemem operacyjnym, połączonymi z siecią, z której korzystają miliony potencjalnych użytkowników... Przystosowanie tej metody drukowania do nowoczesnych warunków jest wystarczającym dowodem na elastyczność &UNIX;owych założeń. Teraz jednak nadszedł czas na coś nowego, a mianowicie IPP. +IPP &CUPS; Drukowanie przez LPR/LPD + + + + &CUPS; + Skrót od Common UNIX Printing System (wspólny system drukowania dla Uniksa). &CUPS; jest najnowocześniejszym sytemem drukowania dla systemów &UNIX; i Linux, dającym klientom &Microsoft; &Windows; i Apple &MacOS; możliwość drukowania międzyplatformowego. Opiera się na IPP, udostępnia uwierzytelnianie, szyfrowanie, ACL i wiele innych właściwości. Jest jednocześnie na tyle kompatybilny ze starszymi metodami drukowania, że zapewnia obsługę klientów nie korzystających jeszcze z IPP, tylko z LPR/LPD (BSD). &CUPS; może kontrolować każdą drukarkę obsługującą &PostScript; poprzez dostarczony przez producenta dostosowany sterownik PPD (plik PostScript Printer Description), pierwotnie przeznaczony dla systemu drukowania &Microsoft; Windows NT. Drukowanie pod &kde; najsprawniej działa w oparciu o &CUPS;. +ACLs Uwierzytelnianie Drukowanie w stylu BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-FAQ + Aktualnie dostępne tylko po niemiecku (w trakcie tłumaczenia), &CUPS;-FAQ jest wartościowym źródłem informacji dla wszystkich nowych użytkowników systemu drukowania &CUPS;. + Podręcznik TDEPrint + + + + + + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic była pierwszą wtyczką dla oprogramowania &CUPS;. Jest ona dostępna na stronie Linuxprinting.org i oferuje usługę generowania PPD. Podobnie jak skrypt Perl cupsomatic, który musi być zainstalowany jako dodatkowa wtyczka wyjściowa &CUPS;, przekierowuje dane wyjściowe rodzimego filtra pstops do łańcucha odpowiednich filtrów Ghostscriptowych, a następnie przekazuje uzyskane w ten sposób dane z powrotem do &CUPS;, który wysyła je do drukarki. W ten sposób &CUPS;-O-Matic umożliwia obsługę każdej drukarki, która działała wcześniej w "klasycznym" środowisku Ghostscriptowym, jeśli dla tej drukarki nie ma natywnej obsługi &CUPS;... &CUPS;-O-Matic jest teraz zastępowany przez sprawniejszy PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + Skrypt Perl cupsomatic (plus działająca w systemie instalacja Perl) jest niezbędny do użycia wygenerowanych przez &CUPS;-O-Matic (lub PPD-O-Matic) plików PPD z &CUPS;. Został napisany przez Granta Taylora, autora Linux Printing HOWTO i zarządcy bazy danych drukarek na stronie Linuxprinting.org. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Demon (Daemon) + Skrót od Disk and execution monitor; demony są obecne we wszystkich systemach &UNIX;owych i wykonują operacje niezależne od działań użytkownika. Osoby lepiej zaznajomione z &Microsoft; &Windows; mogą chcieć porównać demony i zadania, za które są odpowiedzialne, z "usługami". Przykładem obecności demona w większości systemów &UNIX;owych jest LPD (Line Printer Daemon); &CUPS; jest postrzegany jako następca LPD w świecie &UNIX;a i również działa jako demon. + Buforowanie wydruków + + + + + Baza danych, Linuxprinting.org + Lata temu, kiedy drukowanie pod Linuksem było dość skomplikowane (większości użytkowników Linuksa znane było tylko drukowanie z wiersza poleceń, nie istniały opcje drukowania w zależności od sprzętu), Grant Taylor, autor "Linux Printing HOWTO", zebrał w swojej bazie danych większość dostępnych informacji o drukarkach, sterownikach i filtrach. Kiedy pojawił się pomysł na &CUPS;, rozszerzający użycie PPD nawet dla drukarek nie-PostScriptowych, zdał sobie sprawę z potencjału tej bazy danych: jeśli ktoś w plikach zgodnych z PPD umieści różne różne informacje (na przykład "Które urządzenie drukuje za pomocą filtra Ghostscriptowego, lub innego?", "Jak dobrze?" i "Jakie są dostępne komendy wiersza poleceń?"), można wykorzystać siłę &CUPS; do "tradycyjnych sterowników" drukarek. Zostało to obecnie rozwinięte w szersze pojęcie, znane jako "Foomatic". Foomatic rozwija do pewnego stopnia możliwości innych usług wydruku niż &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) ("kradnąc" z &CUPS; niektóre pomysły). Baza danych Linuxprinting Database służy nie tylko użytkownikom Linuksa -- osoby korzystające z innych systemów operacyjnych bazujących na Uniksie (jak *BSD, czy &MacOS; X) również znajdą tam wartościowe oprogramowanie i wiele istotnych informacji. +Foomatic Baza danych drukarek Linuxprinting + + + + Drukowanie bezpośrednie TCP/IP + Jest to metoda często korzystająca do łączenia się z drukarką z portu 9100 TCP/IP. Działa dla wielu nowoczesnych drukarek sieciowych i ma dużą przewagę nad LPR/LPD, ponieważ jest szybsza i dostarcza informacji zwrotnych z drukarki do komputera wysyłającego zadanie. +Protokół AppSocket Protokół &HP; JetDirect + + + + + Sterowniki, Sterowniki drukarek + Termin "sterowniki drukarek", używany w takim samym kontekście jak na platformie &Microsoft; &Windows;, niezupełnie stosuje się do Linuksa lub Uniksa. Funkcjonalność sterownika w Uniksie jest dostarczana przez różne, współpracujące ze sobą, modularne komponenty. Rdzeniem sterowników drukarki są "filtry". Filtry konwertują drukowane pliki z formatu wstępnego na format akceptowany przez drukarkę docelową. W wielu przypadkach filtry mogą być połączone w całe "łańcuchy filtrów", gdzie tylko wynik ostatniej konwersji jest wysyłany do drukarki. Właściwe przesłanie danych wydruku do urządzenia jest przeprowadzane przez odpowiednią wtyczkę wyjściową. +Filtr PPDs + + + + Easy Software Products + Firma Mike'a Sweeta, która udostępniła społeczności Wolnego Oprogramowania wiele programów. Między innymi wstępną wersję Gimp-Print, narzędzie pakujące EPM i HTMLDOC (używany w Projekcie Dokumentacyjnym Linuksa (Linux Documentation Project) do budowania wersji PDF dokumentów) -- ale przede wszystkim: &CUPS; ('Common &UNIX; Printing System'). ESP samo się finasuje dzięki sprzedaży komercyjnej wersji &CUPS;, zwanej ESP PrintPro, która zawiera kilka profesjonalnych usprawnień. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Szyfrowanie + Jeśli przesyłasz dane przez Internet, lub nawet intranet, szyfrowanie poufnych danych jest istotnym zagadnieniem. Drukowanie przez tradycyjne protokoły nie jest szyfrowane - bardzo łatwo jest "podsłuchać" i przejąć dane przesyłane za pomocą PCL. Dlatego przy tworzeniu IPP zwrócono szczególną uwagę na możliwość dołączania wtyczek do mechanizmów szyfrowania (które mogą działać w taki sam sposób jak protokoły szyfrowania danych poprzez HTTP: SSL i TLS). +Uwierzytelnianie &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + Drukarki atramentowe Epson, jeśli chodzi o niekomercyjne oprogramowanie (dotyczy to również sterowników), są jednymi z najlepiej obsługiwanych modeli, ponieważ spółka nie utrzymywała w tajemnicy szczegółów funkcjonowania swoich urządzeń i dostarczała programistom ich dokumentację i specyfikacje techniczne. Doskonałą jakość druku, otrzymaną dzięki zastosowaniu Gimp-Print w modelach Stylus, osiagnięto między innymi dzięki tej otwartości. Spółka podpisała również kontrakt z Easy Software Products na zarządzanie usprawnioną wersją Ghostscriptu ("ESP GhostScript") w celu poprawienia obsługi i wsparcia portfolio ich drukarek. + ESP Ghostscript + + + + + + sekwencje Escape + Pierwsze drukarki drukowały tylko dane ASCII. Aby rozpocząć nowy wiersz lub stronę, korzystały ze specjalnej sekwecji poleceń, często rozpoczynającej się od znaku [ESC]. &HP; usprawniał tą metodę poprzez różne wersje PCL, oferując wreszcie w pełni rozwinięty Page Description Language - PDL (język opisu strony). +PCL PDL + + + + ESC/P + Skrót od Epson Standard Codes for Printers. Obok &PostScript;u i PCL, język drukarki ESC/P jest jednym z najszerzej znanych. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Skrót od Easy Software Products; firma, która stworzyła &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System"). +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + Ghostscript ESP + Wersja Ghostscriptu, utrzymywana przez Easy Software Products. Zawiera skompilowane sterowniki Gimp-Print dla wielu drukarek atramentowych (i kilka innych przydatnych funkcji). ESP Ghostscript zapewnia fotograficzną jakość wydruku, zwłaszcza na drukarkach Epson Stylus. Ghostscript ESP jest oprogramowaniem na licencji GPL. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + To profesjonalne usprawnienie &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System") jest sprzedawane przez deweloperów &CUPS;, wraz z ponad 2,300 sterownikami drukarek dla wielu komercyjnych systemów &UNIX;. ESP PrintPro powinien działać od razu po zainstalowaniu, ewentualnie z niewielką interwencją konfiguracyjną ze strony użytkownika, czy administratora. ESP oferuje również kontrakty na obsługę &CUPS; i PrintPro. Dochód ze sprzedaży pozwala na pracę programistom, którzy zajmują się bezpłatnymi wersjami &CUPS;. + &CUPS; + + + + + Filtr + Filtry są programami, które pracują z danymi wejściowymi i dają wynik w postaci danych wyjściowych. Filtry mogą, ale nie muszą zmieniać tych danych. Filtry w kontekście drukowania są programami, które konwertują dany plik (przeznaczony, ale nieodpowiedni do drukowania w obecnym formacie) na format możliwy do druku. Niekiedy do osiągnięcia celu niezbędne są całe "łańcuchy filtrów", przekazujące dane wyjściowe jednego filtra jako dane wejściowe do następnego. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + Foomatic rozpoczynał swoją karierę jako nazwa zbiorcza zestawu różnych narzędzi, dostępnych na stronie Linuxprinting.org. Narzędzia te służyły usprawnieniu pracy tradycyjnych Ghostscriptów i innych filtrów drukowania, a także - dzięki dodaniu większej ilości komend, możliwych do zastosowania z wiersza poleceń - rozwijały możliwości filtrów. Różne wcielenia Foomatic to &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic i Direct-O-Matic. Wszystkie pozwalają na generowanie na bieżąco odpowiednich plików konfiguracyjnych drukarki przez wybranie odpowiedniego modelu i zaproponowanie (lub wybranie) sterownika dla danego urządzenia. Ostatnio Foomatic staje się systemem pozwalającym na konfigurację podsystemu drukowania poprzez zunifikowany zestaw komend (chociaż jest to dużo bardziej skomplikowane niż interfejs &GUI; programu TDEPrint, który wykonuje podobne zadania w odniesieniu do innych podsystemów drukowania). +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + Ghostscript jest &PostScript;owym programowym narzędziem do rasteryzacji, rozwijanym przez przez L. Petera Deutscha. Zawsze istnieje niekomercyjna wersja Ghostscriptu na licencji GPL (przeważnie sprzed roku od daty pierwszego wydania danej wersji), podczas gdy aktualna wersja jest rozprowadzana za opłatą na innej licencji. Ghostscript jest szeroko używany w świecie Linuksa i systemów &UNIX; do przekształcania &PostScript; na dane rastrowe, odpowiednie do przesyłania do urządzeń, które nie obsługują &PostScript;. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + W przeciwieństwie do swojej nazwy, Gimp-Print jest już nie tylko wtyczką, wykorzystywaną do drukowania poprzez popularny program Gimp -- jej źródła mogą być przekompilowane na: 1) zestaw PPD i powiązanych filtrów, które współpracują z &CUPS;, obsługując około 130 różnych modeli drukarek, zapewniając w wielu przypadkach fotograficzną jakość wydruku; 2) filtr Ghostscriptowy, który może być używany z każdym programem, który wymaga oprogramowania RIP; ) bibliotekę, która może być wykorzystana przez programy do przeprowadzenia rasteryzacji. +Sterowniki Lexmark RIP Ghostscript + + + + &HP; + Skrót od Hewlett-Packard; jedna z pierwszych spółek dystrybujących własne sterowniki drukarek pod Linuksa. Jakiś czas temu firma wydała pakiet sterowników "HPIJS", zawierający kod źródłowy i darmową licencję. Jest pierwszym producentem drukarek, który wykonał taki krok. HPIJS obsługuje większość modeli drukarek atramentowych HP. + + + + + + &HP;/GL + Skrót od &HP; Graphical Language; język drukarek &HP;, używany głównie dla plotterów; wiele programów CAD (Computer Aided Design) przekazuje do drukowania pliki &HP;/GL. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + Protokół JetDirect &HP; + Pojęcie, będące marką &HP;, opisujące implementację transferu danych wydruku do drukarki poprzez "AppSocket", albo protokół "bezpośredniego drukowania TCP/IP". +Protokół AppSocket Bezpośrednie drukowanie przez TCP/IP + + + + IETF + Skrót od Internet Engineering Task Force; grupa działająca w Internecie, skupiająca ekspertów od oprogramowania i sprzętu, dyskutująca nad nowymi technologiami pracy w Sieci i często dochodząca do wniosków, które przez wielu są uznawane za standard. Najbardziej znanym przykładem jest "TCP/IP". Standardy IETF, podobnie jak szkice, dyskusje, idee i użyteczne samouczki są umieszczane w słynnej serii dokumentów "RFC", która jest publicznie udostępniona i zawarta w większości dystrybucji Linuksa i BSD. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Skrót od Internet Printing Protocol; opisany w RFC i zaakceptowany przez IETF ze statusem "proponowany standard"; zaprojektowany przez PWG. -- IPP jest zupełnie nowym wzorcem drukowania w sieci, ale wykorzystuje bardzo dobrą i sprawdzoną metodę przesyłania danych: HTTP 1.1! Dzięki temu, że bazuje na istniejącym standardzie, IPP może w łatwy sposób używać innych, zgodnych z HTTP standardów do własnych działań, takich jak: * uwierzytelnianie podstawowe, na podstawie skrótów i za pomocą certyfikatów; * SSL i TLS do szyfrowania przesyłanych danych; * LDAP dla usług katalogowych (informacje o drukarkach, możliwościach urządzeń, sterownikach, kosztach itd., a także do sprawdzania haseł podczas uwierzytelniania). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + Nowy podsystem drukowania dla &kde;. Od wersji 2.2 składa się z kilku modułów, które przekładają właściwości i ustawienia różnych dostępnych podsystemów drukowania (&CUPS;, drukowanie BSD - LPR/LPD, RLPR...) na przyjazny w obsłudze interfejs &kde; z oknami dialogowymi. Najważniejszą częścią dla codziennego użytkowania jest "kprinter", nowe polecenie drukowania &GUI;. -- Pamiętaj: TDEPrint nie implementuje mechanizmu buforowania, czy własnego przetwarzania &PostScript; — w tych kwestiach polega na wybranym podsystemie drukowania -- chociaż udostępnia na jego podstawie niektóre własne funkcje... +Drukowanie w stylu BSD &CUPS; kprinter Podręcznik TDEPrint + + + + + Podręcznik TDEPrint... + ...to dokument wyjaśniający użytkownikom i administratorom funkcje TDEPrint. Możesz wczytać go w &konqueror-miejscownik;, wpisując w polu adresu "help:/tdeprint". Jego autorem jest Kurt Pfeifle. + &CUPS;-FAQ + + + + + kprinter + kprinter jest nowym narzędziem drukowania, używanym przez wszystkie programy &kde;. W przeciwieństwie do popularnych opinii, kprinter nie jest narzędziem tylko dla &CUPS;, ale obsługuje również inne podsystemy drukowania. Możesz nawet między dwoma zadaniami przełączać "w locie" na inny system drukowania, bez konieczności ponownego konfigurowania. Oczywiście, dzięki wszystkim możliwościom i cechom &CUPS;, kprinter najlepiej działa jako narzędzie dla &CUPS;. kprinter jest następcą "qtcups", który nie jest już w żaden sposób rozwijany. Odziedziczył wszystkie najlepsze cechy qtcups i dodał wiele nowych. BARDZO WAŻNE: możesz korzystać z kprinter i wszystkich jego funkcji we wszystkich programach spoza &kde;, które zezwalają na własne polecenia drukowania, jak gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice i wszystkie programy GNOME. kprinter może działać jako "samodzielne" narzędzie, uruchamiane z linii poleceń, lub z małego wiersza poleceń ("Mini-CLI"), w celu jednoczesnego wydrukowania wielu różnych plików o różnych formatach i z różnych katalogów jako jedno zadanie, bez potrzeby wcześniejszego otwierania plików w programach! (Obsługiwane w ten sposób formaty plików to &PostScript;, PDF, tekst ASCII, a także wiele różnych formatów graficznych, jak PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) + QtCUPS + + + + + Lexmark + była jedną z pierwszych firm udostępniających własne sterowniki dla Linuksa do niektórych modeli swoich drukarek. Sterowniki te były tylko binarne (nie był dostępny kod źródłowy) i dlatego nie mogą być wykorzystane w innych projektach niekomercyjnego oprogramowania dla drukarek. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = nie tylko dla Linuksa; wszyscy użytkownicy korzystający z systemów operacyjnych, opierających się na Uniksie, znajdą tutaj użyteczne wskazówki dotyczące drukowania. Strona ta jest również witryną projektu Foomatic, starającego się rozwinąć "zestaw narzędziowy systemów drukowania i konfiguracji sterowników", który byłby w stanie konfigurować, poprzez jeden wspólny interfejs, różne podsystemy drukowania i ich sterowniki, wraz z możliwością gładkiego przeniesienia wszystkich kolejek i plików konfiguracyjnych do innego podsystemu bez konieczności ponownej konfiguracji. -- Tutaj utrzymywana jest również baza danych drukowania (Printing Database) — zbiór sterowników i informacji o sprzęcie, umożliwiający znalezienie bieżących informacji, dotyczących modeli drukarek, a także generowanie plików konfiguracyjnych dla każdego podsystemu drukowania/sterownika/urządzenia, które współpracuje z jednym z systemów drukowania Linuksa lub Uniksa. + Baza danych drukowania Linuxprinting + + + + + + Baza danych Linuxprinting.org (Linuxprinting.org Database) + ....Baza danych, zawierająca spis drukarek i odpowiednie dla nich sterowniki... ...znajdziesz tam wiele informacji i dokumentację... ...udostępnia również narzędzia ułatwiające integrację tych sterowników z danym systemem... ..."Foomatic" to zestaw narzędzi wykorzystujący bazę danych najczęściej używanych systemów drukowania do generowania "w locie" plików konfiguracyjnych dla Twojego modelu drukarki. + Foomatic + + + + + Drukowanie LPR/LPD + LPR == skrót rozwijany jako Line Printing Request (żądanie drukowania wierszowego), lub: Line Printer Remote (zdalne drukowanie wierszowe). + Drukowanie w stylu BSD + + + + + Magicfilter + Podobnie jak program APSfilter, Magicfilter zapewnia funkcję automatycznego rozpoznawania typów plików i - opierającą się na tym - automatyczną konwersję pliku na możliwy do drukowania format, w zależności od drukarki docelowej. + APSfilter + + + + + Typy &MIME; + Skrót od Multipurpose (lub Multimedia) Internet Mail Extensions; Typy &MIME; były pierwotnie używane do przenoszenia danych binarnych (takich jak zawierające grafikę załączniki poczty elektronicznej) poprzez łącza pocztowe, które transmitowały tylko znaki ASCII: dane musiały być zakodowane jako ASCII. Z czasem zostało to przekształcone w opisywanie formatu danych w niezależny od platformy, ale jednoznaczny sposób. W &Windows; rozszerzenie .doc stosuje się do plików &Microsoft; Word. Na platformie &Windows; jest to dość dwuznaczne: rozszerzenie .doc określa również krótkie pliki tekstowe lub pliki Adobe Framemaker. Jeśli zostanie zmieniona nazwa i rozszerzenie prawdziwego pliku programu Word, nie zostanie on otwarty przez program. Pliki określone poprzez typy &MIME; zawierają ciąg rozpoznawania, opisujący format pliku, oparty na kategoriach. W ramach IPP, drukowane pliki również są opisane za pomocą systemu typów &MIME;. Typy &MIME; są zarejestrowane w IANA (Internet Assigning Numbers Association), dzięki czemu pozostają jednoznaczne. &CUPS; zawiera własne, zarejestrowane typy &MIME;, jak application/vnd.cups-raster (dla wewnętrznego formatu obrazu rastrowego &CUPS;). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Skrót od Printer Control Language (język sterowania drukarką) — język sterowania drukarką rozwinięty przez &HP;. PCL w pierwszej wersji pojawił się jako prosty zestaw komend do drukowania ASCII; teraz, w wersjach PCL6 i PCL-X, umożliwia drukowanie plików graficznych i kolorów -- ale poza &Microsoft; &Windows; i &HP-UX; (&UNIX; dla &HP;) nie jest powszechnie używany... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Skrót od Page Description Language (język opisu strony); PDL w abstrakcyjny sposób opisuje graficzny wygląd strony. Zanim zostanie on przełożony na papier, PDL musi najpierw zostać "zinterpretowany". W Uniksie najważniejszym PDL jest &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Piksel + Skrót od Picture Element; termin ten oznacza najmniejszą część obrazka rastrowego (zarówno wydrukowanego na papierze, jak i wyświetlonego na monitorze). Ponieważ każda reprezentacja graficzna na tego typu urządzeniach jest złożona z pikseli, wartość "ppi" (pixel per inch - piksel na cal) i &dpi; (dots per inch - kropki na cal) są jednymi z ważnych parametrów jakości i rozdzielczości obrazu. +Filtr Ghostscript &PostScript; Raster + + + + PJL + Skrót od Print Job Language; (język zadania drukarki) — język rozwinięty przez &HP; do kontroli i wpływania na domyślne ustawienia zadań dla drukarki. Może być używany nie tylko w przypadku drukarek &HP;. Komendy PJL, wysyłane wraz z zadaniem drukowania, lub jako osobny sygnał, są rozumiane również przez wiele drukarek &PostScript; (i nie tylko). + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (często skracany do "PS") jest w świecie Uniksa standardem drukowania plików. Został rozwinięty przez Adobe i udostępniony na licencji producentom drukarek i firmom tworzącym oprogramowanie. Ponieważ specyfikacje &PostScript; zostały przez Adobe upublicznione, można znaleźć również implementacje firm trzecich, generujące lub interpretujące &PostScript; (jedną z najbardziej znanych jest niekomercyjny Ghostscript, interpretujący &PostScript;). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Skrót od PostScript Printer Description (PostScriptowa definicja drukarki); PPD to pliki ASCII, przechowujące wszystkie informacje dotyczące specjalnych możliwości drukarki oraz definicje komend (PostScriptowych lub PJL) wydawanych w celu wykorzystania tych możliwości (takich jak druk dwustronny). Jak mówi akronim, PPD był pierwotnie używany tylko dla drukarek &PostScript;owych. &CUPS; rozszerzył użycie PPD do wszystkich typów drukarek. PPD dla drukarek &PostScript;owych są udostępniane przez ich sprzedawców. Może być używany wraz z &CUPS; i TDEPrint w celu uzyskania dostępu do wszystkich właściwości każdej drukarki &PostScript;owej. Zespół TDEPrint zaleca korzystanie z PPD pierwotnie przeznaczonego do użytku w systemie &Microsoft; Windows NT. PPD dla drukarek nie-PostScriptowych do przetworzenia plików &PostScript;owych na format rozpoznawany przez urządzenie nie-PostScriptowe, potrzebują "filtra" towarzyszącego. Filtry te nie są (jeszcze) dostępne u sprzedawców. Wraz z inicjatywą deweloperów &CUPS;, aby wykorzystać PPD, społeczność zajmująca się niekomercyjnym oprogramowaniem okazała się na tyle kreatywna, że szybko dostarczyła PPD klasycznych filtrów Ghostsciptowych do obsługi aktualnie używanych modeli drukarek. Trzeba jednak zauważyć, że jakość wydruku znacznie się różni: od "wysokiej fotograficznej jakości" (przy wykorzystaniu Gimp-Print z większością modeli drukarek atramentowych Epson) do "ledwie możliwe do odczytania" (jeśli używane są filtry Ghostscript dla modeli oznaczonych w bazie danych Linuxprinting.org jako "przycisk do papieru"). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic jest zestawem skryptów Perl, które działają na serwerze Linuxprinting.org i mogą być wykorzystane do generowania PPD dla każdej drukarki, która jest obsługiwana przez Ghostscript. Taki plik PPD może być użyty w &CUPS;/TDEPrint, a także wewnątrz programu rozpoznającego PPD, jak StarOffice, do określenia różnych parametrów zadań drukowania. W większości przypadków zalecanym jest używanie "PPD-O-Matic", zamiast starszego &CUPS;-O-Matic. Aby wygenerować PPD, przejdź do bazy danych drukarki, wybierz model drukarki, postępuj zgodnie z instrukcjami, aby aby wyświetlić dostępne dla tej drukarki filtry Ghostscriptowe, wybierz jeden z nich, kliknij "generuj" i zapisz plik na Twoim komputerze. Nie zapomnij przeczytać instrukcji. Sprawdź też, czy Twój system na pewno posiada zainstalowany Ghostscript oraz odpowiedni filtr, który wybierasz przed generowaniem PPD. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + W systemach korzystajacych z drukowania w stylu BSD, plik "printcap" przechowuje informacje konfiguracyjne; demon drukowania korzysta z tego pliku w celu określenia dostępnych drukarek, filtrów używanych dla każdej z nich, lokalizacji katalogu buforowania, czy mają być użyte strony z banerami, i tak dalej... Niektóre programy korzystają również z pliku printcap do uzyskania nazw dostępnych drukarek. + Drukowanie w stylu BSD + + + + + + Printer-MIB + Skrót od Printer-Management Information Base (baza informacji zarządzania drukarką); Printer-MIB określa zestaw parametrów, które są przechowywane w drukarce w celu dostępu do sieci. Jest to użyteczne, jeśli wiele (w niektórych przypadkach mogą ich być tysiące) drukarek sieciowych jest zarządzanych centralnie, za pomocą SNMP (Simple Network Management Protocol). +PWG SNMP + + + + PWG + Skrót od Printer Working Group (grupa robocza drukowania); PWG jest luźnym stowarzyszeniem reprezentantów producentów drukarek, którzy w minionych latach rozwijali różne standardy drukowania w sieci. Niektóre zostały zaakceptowane przez IETF jako standardy RFC, na przykład "Printer-MIB" i IPP. +&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP + + + + Wtyczka protokołu print:/ + Możesz użyć składni "print:/...", aby szybko dostać się do systemu TDEPrint. Wpisanie "print:/manager", jak adresu URL Konquerora, daje dostęp do zarządzania systemem TDEPrint. Aby to osiągnąć, &konqueror-mianownik; korzysta z technologii &kde;, zwanej "KParts". +Wtyczki prokokołów Osadzone części KPart + + + + + Baza danych drukarek + . + Baza danych drukarek Linuxprinting + + + + + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; i KUPS były poprzednikami TDEPrint; nie są one już wykorzystywane. Wszystkie najlepsze cechy qtcups zostały odziedziczone przez "kprinter", nowe narzędzie drukowania KDE (które jest znacznie bardziej zaawansowane niż qtcups); natomiast wszystkie najlepsze właściwości kups znajdują się w Menedżerze TDEPrint (dostępnym poprzez Centrum sterowania KDE, lub poprzez URL "print:/manager" z &konqueror-dopelniacz;), który jest dużo sprawniejszy w działaniu i ma mniej błędów... Jego poprzedni deweloper, Michael Goffioul, jest obecnie programistą TDEPrint -- bardzo miły i pracowity facet, a przy okazji szybko radzi sobie z naprawianiem błędów :)... + kprinter + + + + + Obraz rastrowy + Każdy obrazek na fizycznym nośniku składa się z kropek w różnych kolorach i rozmiarach, ułożonych w pewien deseń. Jest to "obraz rastrowy". To przeciwieństwo "obrazu wektorowego", gdzie grafika jest opisana poprzez linie ciągłe, cienie, formy i wypełnione obszary, reprezentowane przez wzór matematyczny. Obrazy wektorowe zwykle mają mniejszy rozmiar i można zmieniać ich rozmiar bez utraty informacji i pogorszenia jakości --- nie można jednak ich bezpośrednio drukować, muszą być wcześniej "renderowane" lub "rasterowane" do rozdzielczości żądanej przez urządzenie wyjściowe... Rasteryzacja jest dokonywana poprzez Raster Image Processor (RIP, często oprogramowanie Ghostscriptowe) lub inny filtr. +Piksel Ghostscript &PostScript; Filtr RIP + + + + RIP + Skrót od Raster Image Process(or) (narzędzie przetwarzające obraz rastrowy); pojęcie używane w kontekście drukowania, oznacza oprogramowanie lub sprzęt, które konwertują &PostScript; (lub inny format drukowania, reprezentowany przez jeden z nie-rastrowych PDL) na format obrazu rastrowego czytelny dla drukarki. Drukarki &PostScript;owe posiadają własne PostScriptowe systemy RIP. Systemy RIP mogą, ale nie muszą, być umieszczone w drukarce. Dla wielu systemów &UNIX;, Ghostscript jest pakietem zawierającym "oprogramowanie RIP", działające na komputerze, i wstępnie przygotowującym &PostScript; lub inne dane do wysłania do urządzenia drukującego (możesz odkryć ziarno prawdy w sloganie "Ghostscript przekształca Twoją drukarkę w maszynę &PostScript;ową", który oczywiście nie jest prawidłowy w dosłownym znaczeniu). +Filtr Ghostscript &PostScript; PDL Raster + + + + + RLPR (Remote LPR) + Skrót od Remote Line Printing Request (zdalne żądanie wydruku wierszowego); jest to system drukowania w stylu BSD, który do działania nie potrzebuje uprawnień administratora, ani "printcap": wszystkie parametry mogą być określone z wiersza poleceń. RLPR jest użyteczny dla osób korzystajacych z laptopów, którzy pracują w kilku, często zmienianych środowiskach, ponieważ może być zainstalowany równocześnie z każdym innym systemem drukowania i pozwala na szybką i elastyczną instalację drukarki z bezpośrednim dostępem poprzez LPR/LPD. Asystent dodawania drukarki, udostępniony przez TDEPrint, jeszcze bardziej ułatwia korzystanie z RLPR. Komenda kprinter pozwala na przełączanie na RLPR "w locie", w dowolnej chwili. +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Skrót od Simple Network Management Protocol (prosty protokół zarządzania siecią); SNMP jest szeroko używany do zdalnej kontroli wszystkich typów urządzeń w sieci (komputerów, ruterów, bramek, drukarek...). +PWG Printer-MIB + + + + Szyfrowanie SSL(3) + Skrót od Secure Socket Layer; SSL jest metodą szyfrowania danych przesyłanych przez HTTP, rozwiniętą przez Netscape. Obecnie jest zastępowana przez standard IETF, nazwany TLS. + TLS + + + + + + Buforowanie wydruków (spooling) + Skrót od Synchronous Peripheral Operations OnLine; SPOOLing pozwala programom drukującym (i użytkownikom) na kontynuację ich pracy, podczas gdy wykonywanie zadania przejęte jest przez demona systemu, który przechowuje plik w tymczasowej lokalizacji, dopóki drukarka nie będzie gotowa do drukowania. + Demon (Daemon) + + + + + + Szyfrowanie TLS + Skrót od Transport Layer Security; TLS jest standardem szyfrowania danych przesyłanych przez HTTP 1.1; jest opisany w RFC 2246. Chociaż opiera się na poprzednich wersjach SSL (stworzonych przez Netscape), nie jest z nimi w pełni zgodny. + SSL(3) + + + + + + Drukowanie systemowe w stylu V + Jest to druga strona tradycyjnego drukowania pod &UNIX;em (przeciwieństwo drukowania w stylu BSD). Korzysta z innego zestawu komend (lp, lpadmin,...) niż BSD, ale nie jest od niego zasadniczo różny. Różnice te jednak są na tyle duże, że te dwa systemy są ze sobą niezgodne; klient BSD nie może drukować poprzez serwer drukowania systemowego w stylu V bez dodatkowych zabiegów... IPP zostało zaprojektowane tak, by rozwiązać ten, oraz inne, problemy. +Drukowanie w stylu BSD-style IPP + + + + TurboPrint + Oprogramowanie zapewniające fotograficzną jakość drukowania na wielu drukarkach atramentowych. Jest ono użyteczne, jeśli nie możesz znaleźć sterownika do drukarki i może zostać dołączone zarówno do tradycyjnego systemu Ghostscriptowego, jak i nowoczesnego &CUPS;. + Gimp-Print + + + + + XPP + Skrót od X Printing Panel; XPP był pierwszym graficznym interfejsem drukowania dla &CUPS;; napisanym przez Tilla Kamppetera. Do pewnego stopnia był pierwowzorem dla "kprinter" w &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..08ff10b86b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG pl +) diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..23684f1e5ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7a05d1b910b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ + + + + + +]> + + + + +Wprowadzenie do &kde; + + + + +Zespół &kde; + +MarcinKocur
marcinkocur@op.pl
Polskie tłumaczenie
+
+ +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +Zespół &kde; + + +&FDLNotice; + + +Wprowadzenie do K Desktop Environment +Szybki start w &kde; + + +KDE +szybki start +wprowadzenie + +
+ + +Wprowadzenie + +Ten dokument jest krótkim wprowadzeniem do K Desktop Environment. Zaznajomi Cię z wybranymi, podstawowymi funkcjami &kde;. + +Daleko temu przewodnikowi do ogarnięcia wszystkich, a nawet większości aspektów, związanych z &kde;. Opisuje on tylko niektóre podstawowe sposoby na wykonanie kilku najbardziej popularnych zadań. + +Zakładamy, że jesteś już obeznany przynajmniej z jednym graficznym interfejsem użytkownika, takim jak np. CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 lub &Microsoft; &Windows;. Nie będziemy więc pisać o tym, jak posługiwać się myszką, czy klawiaturą, ale skupimy się na, mamy nadzieję, bardziej interesujących rzeczach. + + + + +Przegląd &kde; + +Ten rozdział przeznaczony jest dla użytkowników, którzy wolą uczyć się przez odkrywanie, a za pomocą tego dokumentu próbują się tylko zorientować, jak w ogóle zacząć. Kolejne rozdziały dostarczają bardziej gruntownej wiedzy o środowisku, wraz z pomocnymi wskazówkami i skrótami klawiszowymi. Jeśli jesteś niecierpliwym użytkownikiem, przebiegnij wzrokiem ten rozdział, pobaw się trochę nowym środowiskiem, a następnie wróć z powrotem i przeczytaj dokładniej potrzebne Ci rozdziały. + + +&kde; jest bardzo konfigurowalnym środowiskiem. Zakładamy, że używasz domyślnego środowiska. + + + +Pulpit &kde; + +Typowy pulpit &kde; składa się z wielu części: + + + +Panelu u dołu ekranu, używanego do uruchamiania programów i przełączania się pomiędzy wirtualnymi pulpitami. Zawiera on, między innymi, &kmenu-mianownik;, otwierane za pomocą ikony &ticon;, które pokazuje listę programów. Można je uruchomić klikając na nazwie programu. + + + +Paska zadań, domyślnie umieszczonego na panelu. Używany jest on do zarządzania i przełączania się pomiędzy uruchomionymi programami. Kliknij na ikonie programu, znajdującej się na pasku zadań, aby przywołać go na pierwszy plan. + + + +Pulpitu właściwego, na którym można umieszczać często używane pliki i katalogi. &kde; obsługuje wielu pulpitów, przy czym każdy może posiadać własne okna. Klikając na ponumerowane przyciski panelu, można się przełączać pomiędzy wirtualnymi pulpitami. + + + + + + +Gotowi? Do biegu... Start! + +Poniżej znajduje się kilka szybkich wskazówek, które pomogą Ci zacząć używać &kde;. + + + +Aby uruchomić program, kliknij na przycisk &ticon; (nazywany on jest &kmenu-mianownik;), znajdujący się na panelu i wybierz którąś z pozycji. + + +Kliknięcie na ikonę domku (na panelu) otworzy Twój katalog domowy w &konqueror-miejscownik;, menedżerze plików &kde;. + + +Wybierz Menu K System Konsola, aby otworzyć linię poleceń lub wciśnij &Alt; F2 na klawiaturze, aby otworzyć wersję mini Konsoli. Pozwala ona na uruchomienie jednego polecenia, a następnie zamyka się. + + + +Wybierz z &kmenu-mianownik; pozycję Centrum sterowania , aby skonfigurować &kde;. + + + +Wciśnij &Alt;Tab, aby przełączać się pomiędzy uruchomionymi programami i &Ctrl;Tab, aby przełączać się pomiędzy wirtualnymi pulpitami za pomocą klawiatury. + + + +Użyj prawego przycisku myszy, aby dostać się do podręcznych menu panelu, pulpitu i większości programów &kde;. + + + + + + + +Uruchamianie programów + + +Obsługa &kmenu-mianownik; i panelu + +Na dole ekranu znajdziesz panel, który jest nazywany &kicker-narzednik;. Używasz go do uruchamiania programów. Przyjrzyj się przyciskowi po lewej, z dużą ikoną &ticon;. + +Jest ona nazywana &kmenu-mianownik;. Posiada małą strzałkę, skierowaną grotem ku górze, aby pokazać, że po jej naciśnięciu wyświetli się menu. Zrób to! Wyświetlone menu pozwala na łatwy dostęp do wszystkich programów &kde;, zainstalowanych na Twoim komputerze. + + +Dostosowywanie &kicker-dopelniacz; + + + +Jeśli używasz jakiegoś programu lub narzędzia bardzo często, zapewne chcesz mieć do niego szybki dostęp. W tym wypadku, możesz dodać pojedynczy program lub całe podmenu z &kmenu-mianownik; na panel, jako specjalny szybki przycisk uruchamiania. Jeśli chcesz uruchomić jakiś program bezpośrednio z przycisku, kliknij prawym przyciskiem myszy na pustym miejscu na panelu lub na ikonie &kmenu-mianownik;. Wybierz Menu panelu Dodaj program do panelu... , a następnie wybierz określony program lub menu, które chcesz widzieć na panelu. + + +Tym sposobem możesz dodać całe menu lub jeden z programów, znajdujących się w podmenu &ticon;. Na przykład, jeśli masz zainstalowany pakiet biurowy &koffice; i chcesz szybko dostać się do każdego komponentu pakietu, bez konieczności przedzierania się przez &kmenu-mianownik;, kliknij prawym przyciskiem myszy podmenu, w którym znajdują się te programy i wybierz Dodaj menu do głównego panelu. Od teraz będziesz miał szybki dostęp do wszystkich programów &koffice;, bez konieczności tworzenia ikony na panelu dla każdego programu z osobna. + + +Możesz przenosić wszystkie elementy na panelu za pomocą polecenia Przenieś, znajdującego się w menu podręcznym. Kliknij po prostu trzecim przyciskiem myszy (trzeci przycisk myszy jest zwykle tym po prawej, jeśli jednak Twoja mysz jest inaczej skonfigurowana, przykładowo dla leworęcznych, może on być po lewej stronie). Otworzy się menu, z którego możesz wybrać Przenieś [nazwa elementu]. Następnie przesuwaj mysz od lewej do prawej. Zobaczysz, jak ikona podąża za kursorem myszy, ciągle pozostając na panelu. Kiedy skończysz, naciśnij pierwszy przycisk myszy (domyślnie lewy). Jak pewnie zauważyłeś, we wspomnianym menu znajduje się także pozycja Usuń [nazwa elementu]. Przydaje się ona, gdy jesteś już znudzony jakimś przyciskiem na panelu. + + + + + +Użycie menu podręcznych + +Powyższe rozważania doprowadziły nas do kolejnego interesującego tematu: w wielu miejscach możesz kliknąć prawym przyciskiem myszy, co spowoduje wyświetlenie menu podręcznego z pozycjami, odpowiednimi dla klikniętych elementów. Tak więc dobrą praktyką jest klikanie trzecim przyciskiem myszy na rzeczach, co do których nie ma pewności, do czego służą. Nawet tło pulpitu posiada takie menu! + + + + +Inne funkcje panelu + +Jest wiele interesujących rzeczy, które można zrobić z panelem. Jedna z nich może być ważna, jeśli masz monitor o małej rozdzielczości: funkcja ukryj i pokaż, aktywowana po kliknięciu małej strzałki na jednej lub po obu krawędziach panelu. + +Być może nie lubisz, gdy panel zajmuje całą szerokość ekranu. Można te zachowanie łatwo zmienić! Kliknij prawym przyciskiem myszy na wolnym miejscu na panelu, wybierz Konfiguracja panelu.... W &kcontrolcenter-mianownik;, które się otworzy, możesz zdefiniować Długość panelu. + +Jeśli już tam jesteś, nie krępuj się pobawić innymi opcjami. Przyciskiem Zastosuj możesz sprawdzić, jak zmiany wyglądają w praktyce. Jeśli z jakiegoś powodu chcesz powrócić do ustawień domyślnych, kliknij przycisk Domyślne. + +Jeśli nie jesteś pewien działania jakiejś opcji, przesuń kursor myszy nad odpowiedni element interfejsu i zaczekaj krótką chwilę. &kde; posiada wbudowany system podpowiedzi kontekstowych, które wyjaśniają zwięźle działanie interesujących Cię elementów. + + + + + + +Gdzie jest moja konsola tekstowa? + +Spokojnie, &kde; nie ma zamiaru zabierać Ci Twojej ukochanej (i często bardzo efektywnej) linii poleceń. Możesz operować na plikach za pomocą środowiska graficznego, ale równie dobrze możesz użyć do tego poleceń uniksowych, jeśli je znasz. W praktyce, &kde; zwiększa wydajność i komfort korzystania z konsoli, umożliwiając dostęp do niej w różnych, czasem zaskakujących miejscach. + +&kde; posiada bardzo wymyślny emulator terminala, nazywany &konsole-narzednik;. Aby go uruchomić, kliknij Menu K System Konsola. Jest to program, do którego skrót być może chcesz posiadać na panelu: w domyślnej konfiguracji on już się tam znajduje! + +Czasem chcesz wpisać tylko jedno polecenie. W takim przypadku, zamiast otwierać pełnoprawny terminal, wciśnij &Alt;F2, a otworzy się okno, w którym możesz wpisać tylko jedno polecenie. Po wpisaniu polecenia okno znika, jednak zapamiętuje raz wpisane polecenia. + +Po uruchomieniu wspomnianego okna (które nazywane jest minicli) i wciśnięciu Strzałki w górę na klawiaturze, możesz przeglądać wszystkie poprzednio wpisane polecenia. W tym oknie możesz także wpisywać adresy &URL;, które zostaną otwarte w &konqueror-miejscownik;. + +&konqueror-mianownik; i edytor tekstowy &kate; mogą wyświetlać okna terminala, które zachowują się zupełnie tak, jak &konsole-mianownik;. Aby wyświetlić konsolę w &konqueror-miejscownik;, wybierz OknoPokaż Emulator terminala. Na dole okna &konqueror-dopelniacz; zostanie umieszczony terminal. Naprawdę sprytne jest to, że terminal będzie podążał za kliknięciami w menedżerze plików, zmieniając bieżący katalog tak, jak Ty. W &kate; możesz wyświetlić terminal za pomocą menu OknoWidoki narzędziPokaż panel Konsola. + + +Aby wyświetlić stronę pomocy &UNIX-dopelniacz;, w minicli wpisz man:polecenie, gdzie polecenie jest nazwą polecenia &UNIX-dopelniacz;. + + + +Aby wyszukać jakieś słowo lub słowa w wyszukiwarce Google, wpisz gg:słowo lub słowa. Istnieje o wiele więcej takich skrótów, można nawet tworzyć własne! Zobacz w &kcontrolcenter-mianownik; moduł Internet i sieć Przeglądarka WWW Skróty sieciowe. + + +Istnieje też sposób na posiadanie konsoli zawsze pod ręką, nieważne co robisz - dodaj sobie ją na panel! + +Kliknij prawym przyciskiem myszy na wolnym miejscu na panelu i wybierz Dodaj aplet do panelu....W oknie, które się pojawi, przewiń suwakiem w dół, aż zobaczysz pozycję Uruchomienie polecenia. Zaznacz ją lewym przyciskiem myszy i kliknij przycisk Dodaj do panelu. W ten sposób osadzisz na panelu mniejszą wersję linii poleceń, wraz z historią poleceń. + +Konkludując, linia poleceń jest zawsze pod ręką, jeśli używasz &kde;. + + + + + +Praca z oknami + +Jeśli nie zrobiłeś tego jeszcze, uruchom z &kmenu-mianownik; jakiś program, powiedzmy Wyszukiwanie plików/katalogów. + + +Okno! Co teraz? + +Zwykle ludzie pracują w oknach, ale czasem chcą zrobić coś z oknami. Poniżej znajduje się krótki przegląd najpopularniejszych możliwości: + + + +Przenoszenie okna + +Przeciągnij pasek tytułowy okna lub przytrzymaj klawisz &Alt; i przeciągnij, chwytając okno w dowolnym miejscu. + + + + +Zmiana rozmiaru okna + +Chwyć za krawędź okna lub przytrzymaj klawisz &Alt; i kliknij prawym klawiszem myszy w dowolnym miejscu okna. + + + + +Maksymalizowanie okna + +Kliknij przycisk maksymalizacji na pasku tytułowym okna (domyślnie jest to kwadrat przed X), aby zwiększyć okno do rozmiarów ekranu lub, jeśli okno jest już zmaksymalizowane, aby przywrócić jego poprzedni rozmiar. Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy maksymalizuje okno pionowo, prawym poziomo. + + + + +Minimalizowanie (ikonizowanie) okna + +Kliknij na przycisk minimalizacji na pasku tytułowym okna (znajdujący się przed przyciskiem maksymalizacji), aby ukryć okno. Przywrócić je można przez kliknięcie na ikonie okna, znajdującej się na pasku zadań. + + + + +Przełączanie się pomiędzy oknami + +Zamiast powszechnego klikania myszą, aby przełączyć się do innego okna, możesz użyć kombinacji klawiszy &Alt; Tab. Poniżej znajdziesz jeszcze więcej sposobów. + + + + + +Przyciski paska tytułu + +Okna &kde; posiadają kilka standardowych przycisków na belce tytułowej, które dają dostęp do pewnych popularnych zadań. Domyślny układ przycisków wygląda tak: + + +Po lewej stronie: + +Przycisk menu. Zwykle jest to mała ikonka programu. Kliknij na niej, aby otworzyć menu operacji na oknach. Skrót: &Alt;F3. + + + + + +Po prawej stronie: + +Przyciskminimalizacji. + + + +Przyciskmaksymalizacji. + + + +Przycisk zamknięcia. Zamyka okno. Skrót: &Alt;F4. + + + + + + +Przełączanie się pomiędzy oknami + +Jeśli już wiesz, jak radzić sobie z oknami, proponujemy otwarcie kilku innych okien. Przełączanie się między oknami jest popularną czynnością, więc opiszemy teraz kilka sposobów na to. Wybierz swój ulubiony! + +Wiele menedżerów okien wymaga kliknięcia w inne okno, aby je uaktywnić. Jest to również domyślne zachowanie &kde;, zwane Kliknij, by uaktywnić. Możesz jednak tak skonfigurować środowisko, by przesunięcie kursora myszy nad okno powodowało jego aktywację. Taka polityka nazywana jest Uaktywnianie za kursorem. Można ją włączyć za pomocą Centrum sterowania. Polega ona na tym, że okno pod kursorem myszy jest zawsze aktywne. Nie oznacza to jednak, że okno pod kursorem wysunie się na pierwszy plan. Mimo to, możesz kliknąć na jego pasek tytułowy lub krawędź albo (wyłącznie w &kde;) nacisnąć klawisz &Alt; i kliknąć środkowym przyciskiem myszy gdziekolwiek na oknie, aby je przywołać na pierwszy plan. + +Poniżej znajduje się kilka innych sposobów na przełączanie się między oknami: + + + +Wybierz okno z listy okien. Aby ją otworzyć, kliknij środkowym przyciskiem myszy na pulpicie lub kliknij ikonę z kilkoma oknami, znajdującą się na panelu. + + + +Przytrzymaj przycisk &Alt; i wciskaj Tab, aby przełączać się między oknami. + + + +Użyj paska zadań (patrz niżej). + + + + + + + +Obsługa paska zadań + +Pasek zadań wyświetla listę pozycji z małymi ikonkami, jedną dla każdego okna. Domyślnie pasek zadań jest ulokowany na panelu, ale może być też umiejscowiony na dole lub u góry ekranu. + +Pasek zadań jest bogaty w funkcje. W domyślnej konfiguracji, jeśli masz otwartych więcej okien tego samego programu, zostaną one pogrupowane, dzięki czemu zobaczysz tylko jedną pozycję dla jednego programu. + +Kliknięcie lewym przyciskiem myszy na taką pozycję otworzy menu z listą okien programu, z której możesz wybrać żądane okno. Kliknięcie lewym przyciskiem myszy na wybranej pozycji spowoduje natychmiastowe wyświetlenie okna, natomiast kliknięcie prawym przyciskiem spowoduje otworzenie kolejnego menu, za pomocą którego możesz indywidualnie zarządzać każdym ze zgrupowanych okien programu. + +Możesz skonfigurować pasek zadań tak, aby wyświetlał wszystkie okna, nieważne na którym wirtualnym pulpicie pracujesz lub tak, aby wyświetlał tylko okna z bieżącego pulpitu. Możesz także wyłączyć grupowanie okien, dzięki czemu każde otwarte okno będzie miało reprezentację na pasku zadań w postaci własnej pozycji. Te i więcej opcji konfiguracyjnych dostępnych jest po kliknięciu prawym przyciskiem myszy na uchwycie paska zadań (mały, teksturowany pasek po lewej stronie - być może pokaże się dopiero po najechaniu na niego kursorem myszy) i wybraniu Konfiguruj: Pasek zadań.... + +Pozycje na pasku zadań automatycznie zmieniają szerokość, aby zrobić miejsce dla innych pozycji. Tak więc na pasku zadań zmieści się więcej programów, niż mogłoby Ci się wydawać. Poszerzenie panelu pozwoli pozycjom na pasku zadań na ułożenie się w rząd lub w kolumny, jednak ciągle będą one zmieniały swój rozmiar, aby zmieścić więcej programów. + + + + +Obsługa wirtualnych pulpitów + +Do czego służy przycisk Na wszystkich pulpitach? + +Może się zdażyć sytuacja, w której będzie więcej okien otwartych, niż jest miejsca na pulpicie. W tej sytuacji są trzy możliwości: + + + +Zostawić wszystkie okna otwarte (bałagan na pulpicie) + + + +Zminimalizować okna, których w tej chwili nie potrzebujesz i używać paska zadań lub &Alt; Tab, żeby się między nimi przełączać (ciągle trochę kłopotliwe i wymaga dużo pracy!) + + + +Zalecane: zrób to, co robi prawdziwy system operacyjny, gdy brakuje mu pamięci fizycznej: używa pamięci wirtualnej, w Twoim przypadku wirtualnych pulpitów. + + + +Trzecia możliwość jest najlepsza! &kde; potrafi obsłużyć wiele różnych pulpitów, każdy z własnymi oknami. Domyślna konfiguracja zawiera cztery pulpity. Możesz się łatwo pomiędzy nimi przełączać za pomocą ponumerowanych przycisków na panelu. Także skrót klawiszowy &Ctrl;F1...F4 przeniesie Cię natychmiast do odpowiedniego pulpitu lub &Ctrl; Tab pozwoli na graficzne przełączanie się między pulpitami. + +Wirtualne pulpity są bardzo fajne. Ale czasem chcesz, żeby okno było widoczne na każdym pulpicie. Może nim być np. małe okienko z rozmową, budzik, czy cokolwiek innego. W tym przypadku należy użyć wcześniej wspomnianego przycisku Na wszystkich pulpitach, który "przyszpili" okno do ekranu, dzięki czemu będzie ono widoczne na wszystkich wirtualnych pulpitach. + +Przycisk "Na wszystkich pulpitach" może być także używany do przenoszenia okien z jednego wirtualnego pulpitu na inny: kliknij na wspomniany przycisk, przełącz się na inny pulpit i znowu kliknij na przycisk "Na wszystkich pulpitach". To samo można osiągnąć przez użycie menu podręcznego: kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonie programu, znajdującej się na pasku zadań, wybierz Na pulpit lub Na bieżący pulpit. + + + + + +Zarządzanie plikami + + + +W środowiskach graficznych często używane są katalogi do reprezentacji zawartości dysku twardego. Katalogi zawierają pliki i inne katalogi. W &kde; do zarządzania plikami i katalogami możesz użyć &konqueror-dopelniacz;. + + +Obsługa &konqueror-dopelniacz; + +Po pierwszym uruchomieniu &kde; pojawia się okno z dużą ilością ikon. Jest nim &konqueror-mianownik;, wyświetlający Twój katalog domowy (miejsce, gdzie trzymasz swoje pliki). Ścieżka do katalogu domowego jest wyświetlana pod paskiem narzędzi. Jeśli nie widzisz w tej chwili &konqueror-dopelniacz;, możesz go uruchomić przez kliknięcie na ikonce na panelu, wyglądającej jak domek. + +Aby otworzyć plik lub katalog, kliknij na niego po prostu lewym przyciskiem myszy. Możesz także wybrać z menu OknoPokaż panel nawigacyjny, aby wyświetlić drzewo katalogów w celu szybszego przemieszczania się po nich. Możesz także zmienić ścieżkę, wyświetlaną pod paskiem narzędzi, aby dostać się szybko do wybranej lokalizacji. + + +Otwieranie plików + +&kde; posiada zestaw programów, służących do otwierania i edycji plików w wielu popularnych formatach. Gdy klikniesz na plik, zawierający powiedzmy dokument lub obrazek, &konqueror-mianownik; otworzy odpowiedni program, który wyświetli żądany plik. Jeśli &konqueror-mianownik; nie wie, jakiego programu ma użyć do wyświetlenia pliku, zapyta Cię o to, otwierając okno, które pozwoli na wpisanie nazwy programu. &konqueror-mianownik; zaproponuje zapisanie informacji o tym programie, aby od razu otwierać nim pliki określonego typu. + + +&konqueror-mianownik; używa standardu MIME do kojarzenia plików z programami. + + + + + +Przeciąganie i upuszczanie ikon + +Aby skopiować lub przenieść plik, po prostu przeciągnij go na pulpit lub do innego okna &konqueror-dopelniacz;, albo na ikonę katalogu. Gdy puścisz przycisk myszy, &konqueror-mianownik; wyświetli menu, pozwalające na skopiowanie, przeniesienie lub utworzenie dowiązania do pliku. + + +Gdy wybierzesz utworzenie dowiązania, &kde; utworzy dowiązanie symboliczne &UNIX-dopelniacz; (a nie twarde dowiązanie). Tak więc gdy przeniesiesz lub usuniesz oryginalny plik, dowiązanie zostanie uszkodzone. + + +Większość programów &kde; również obsługuje operacje przeciągania i upuszczania: możesz przenieść ikonę do okna uruchomionego programu lub na ikonę programu, który nie jest uruchomiony, aby otworzył on przeciągnięty plik. Wypróbuj! + + + + +Określanie właściwości pliku + +Aby zmienić właściwości pliku, takie jak jego nazwa i uprawnienia, kliknij na nim prawym przyciskiem myszy i wybierz z wyświetlonego menu pozycję Właściwości.... + + + + + +Praca z archiwami i sieciami + +W przeszłości do uzyskania dostępu do plików, znajdujących się w Internecie, potrzebne było specjalne oprogramowanie. Nigdy więcej! + +&kde; posiada technologię, nazywaną Przezroczystą obsługą sieci (NTA - Network Transparent Access), która powoduje, że praca z plikami na drugim krańcu świata staje się równie łatwa, jak gdyby znajdowały się one na Twoim dysku twardym. + +Przykładowo, aby uzyskać dostęp do serwera &FTP;, wybierz z menu &konqueror-dopelniacz; AdresOtwórz adres... i wpisz adres URL jakiegoś serwera &FTP;. Możesz przeciągać pliki z i do katalogów na serwerze tak, jakby znajdowały się one na Twoim dysku. Możesz nawet otworzyć pliki na serwerze &FTP; bez konieczności ręcznego ich ściągania na dysk (&kde; zrobi to automatycznie, jeśli to konieczne). + + +Zauważ, że &konqueror-mianownik; używa anonimowego dostępu do serwera &FTP;, który może ograniczać Twoje uprawnienia do plików na serwerze. Jeśli masz konto na serwerze, możesz podać Twój login jako część adresu URL, np. tak: ftp://login@serwer/katalog + +&konqueror-mianownik; poprosi o hasło, a gdy logowanie się powiedzie, otrzymasz pełen dostęp do swoich plików na serwerze. + + +Jeśli używałeś programu WinZip w &Microsoft; &Windows;, będziesz zapewne zadowolony słysząc, że &kde; może także zaglądać do archiwów tar. &kde; traktuje takie archiwa tak, jak normalne katalogi. Możesz je przeglądać, otwierać pliki, &etc;. Ogólnie mówiąc, dostęp do plików w Internecie i w archiwach powinien wyglądać zupełnie tak, jak dostęp do plików, znajdujących się na Twoim twardym dysku, pomijając opóźnienia, spowodowane transmisją danych przez sieć i wypakowywaniem plików z archiwów. + + + +Użycie szablonów w celu uzyskania dostępu do programów i urządzeń + +W &kde; łatwo jest umieścić ikony dostępu do programów na panelu lub na pulpicie. Równie łatwo jest umieścić ikony do innych interesujących rzeczy. &kde; posiada szablony dla: + + + +Skrótów do programów + + +Skrótów do drukarek + + +Skrótów do dysków wyjmowalnych (⪚ dyskietek) + + +Skrótów do zasobów Internetu (⪚ stron WWW, katalogów na &FTP;) + + +Szablony dokumentów dla niektórych programów &koffice;. + + + +Możesz dodać każdą z tych pozycji na pulpit przez kliknięcie na nim prawym przyciskiem myszy (w miejscu, w którym powinna pojawić się ikona) i wybranie z menu Utwórz nowe elementu, który Cię interesuje. + +Prawie każda pozycja w &kmenu-mianownik;, na pulpicie i na panelu jest plikiem .desktop, który znajduje się na dysku. Plik .desktop określa ikonę, która będzie wyświetlana, a także to, do czego dana pozycja służy (skrót do programu, urządzenia lub adresu URL). Możesz przeciągnąć każdy plik .desktop na panel, aby stworzyć przycisk szybkiego uruchamiania. + + + + +Montowanie urządzeń + +Dostęp do urządzeń innych niż podstawowy dysk twardy w &UNIX-miejscownik; odbywa się za pomocą tzw. montowania. &kde; używa plików .desktop , aby ułatwić procesy montowania, odmontowywania i dostępu do innych urządzeń przechowujących dane, takich jak dyskietki i CD-ROMy. + +Jako przykład, poniżej znajduje się lista kroków, potrzebnych do utworzenia ikony dostępu do plików na dyskietce: + + +Wiele systemów wymaga, abyś był zalogowany jako administrator w celu montowania i odmontowywania urządzeń. + + + + +Kliknij prawym przyciskiem myszy na pulpicie i wybierz z menu Utwórz noweDowiązanie do urządzenia Stacja dyskietek.... + + +Wyświetli się okno właściwości skrótu. Na zakładce Ogólne w górnym polu tekstowym zmień nazwę skrótu, na jaką chcesz. + + + +Na zakładce Urządzenie wpisz w polu tekstowym Urządzenie: /dev/fd0 (lub ścieżkę dostępu do stacji dyskietek, zgodną z Twoim systemem). + + +Możesz tu także dodać Punkt montowania:. Powinien nim być istniejący, pusty katalog. Popularnymi punktami montowania są /mnt/floppy lub /floppy, ale równie łatwo możesz zamontować dyskietkę w ~/mojadyskietka, jeśli chcesz. + + +Kliknij Ikonę odmontowania i wybierz obrazek dyskietki bez zielonej strzałki. + + +Gdy jesteś zadowolony ze swoich ustawień, wybierz przycisk OK . + + + +Włóż teraz poprawnie sformatowaną dyskietkę do napędu i kliknij ikonę Stacji dyskietek, aby &kde; zamontowało dyskietkę i wyświetliło pliki na niej zawarte. Przed wyciągnięciem dysku z napędu, kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonę Stacji dyskietek i z wyświetlonego menu wybierz pozycję Odmontuj. + + + + + + +Konfigurowanie środowiska + +Jeśli nie podoba Ci coś w &kde; (wygląd, zachowanie), prawdopodobnie możesz to zmienić. &kde; jest bardzo konfigurowalne i pozwala na zmianę niemal każdego aspektu wyglądu i zachowania. W przeciwieństwie do wielu innych środowisk graficznych/menedżerów okien &UNIX-dopelniacz;, nie musisz w tym celu edytować skomplikowanych plików konfiguracyjnych (lecz możesz, jeśli naprawdę chcesz!). Zamiast tego użyj &kcontrolcenter-mianownik;, specjalnego programu do konfiguracji środowiska graficznego. + + +Obsługa <application>&kcontrolcenter-mianownik;</application> + +Uruchom &kcontrolcenter-mianownik; za pomocą &kmenu-mianownik;. Otworzy się okno z dwoma ramkami. Po lewej stronie znajduje się lista modułów. + +Otwórz moduł przez kliknięcie na nim. Pojawi się szczegółowa lista modułów. Po kliknięciu na którymś z nich, w prawej ramce wyświetlą się odpowiednie ustawienia. + +Zmienianie konfiguracji jest bardzo przejrzyste. Przycisk pomocy jest dostępny przy każdym module. Wyjaśnia on znaczenie ustawień, które nie są oczywiste. Każdy moduł posiada przyciski nazwane Pomoc, Domyślne, Zastosuj i Porzuć, które działają następująco: + + + +Pomoc + +Otwiera szczegółową pomoc dla wybranego modułu. + + + + +Domyślne + +Ustawia wszystkie opcje w tym module na takie, jakie obowiązywały zaraz po instalacji &kde;. + + + + +Zastosuj + +Wprowadza w życie zmiany dokonane w bieżącym module. + + + + +Porzuć + +Przywraca ustawienia do stanu, w jakim były, gdy otworzono odpowiedni moduł konfiguracji. Jeśli użyty już został przycisk Zastosuj, przycisk Porzuć spowoduje przywrócenie opcji, które zostały zatwierdzone za pomocą przycisku Zastosuj. + + + + + +Gdy zmienisz coś w jednym module konfiguracyjnym i przełączysz się do innego bez kliknięcia przycisku OK lub Zastosuj, &kcontrolcenter-mianownik; zapyta Cię, czy zastosować ustawienia. + + + + + + + +Kończenie pracy + +Mamy szczerą nadzieję, że używanie &kde; daje Ci tyle radości i frajdy, że nigdy nie będziesz chciał się wylogować. Jeśli jednak, wybierz po prostu Menu K Zakończ pracę.... + +Na panelu znajduje się także przycisk kończenia pracy, wygląda jak mały przycisk wyłączenia/włączenia urządzenia. Możesz także wcisnąć &Ctrl; &Alt; Delete, aby się wylogować. + + +Zarządzanie sesjami + +Podczas wylogowywania, &kde; może zapamiętać otwarte programy i miejsca, w których leżały okna, otwierając je przy następnym zalogowaniu. Ta funkcja jest nazywana Zarządzaniem sesjami. Programy współpracujące z &kde; odtworzą swój stan, zapisany przy wylogowaniu. Przykładowo, &kate; zapamięta pliki, które były otwarte. + +Programy niezgodne z &kde; nie zapiszą swojego stanu przy wylogowaniu. Środowisko poinformuje Cię w trakcie wylogowywania, żebyś zachował dane, nad którymi pracujesz przy ich pomocy. + +Aby zilustrować zarządzanie sesjami, wybierz Menu KNarzędziaEdytory Kate , aby uruchomić edytor &kate;. Otwórz w nim dokument tekstowy. Następnie wyloguj się i zaloguj ponownie. Zaobserwujesz, że &kate; zostanie otwarta w tym samym miejscu na ekranie, na właściwym wirtualnym pulpicie, a dokument, który był otwarty, zostanie otworzony ponownie. &kate; zapamięta nawet, czy w dokumencie przed wylogowaniem były niezapisane zmiany i zapisze je do pliku, nad którym pracujesz, gdy wybierzesz pozycję Zapisz z menu Plik. + + + + + +&kde;, ekscytująca podróż + +Mamy nadzieję, że przyjemnie spędziłeś czas przy czytaniu tego przewodnika, a niepowtarzalne środowisko, którym jest KDE pozwoli Ci na wykonywanie pracy szybciej i jeszcze wygodniej, jak nigdy. + +Proszę pamiętaj, że &kde; jest niekomercyjnym przedsięwzięciem, projektem utrzymywanym przez wolontariuszy z całego świata. Chcielibyśmy zaprosić Cię do dołączenia do nas i stania się częścią tej niezwykłej społeczności. Jeśli jesteś programistą, możesz rozważyć swój wkład przy pisaniu programów dla &kde;. Jeśli jesteś artystą lub masz doświadczenie w projektowaniu grafiki, zastanów się, czy nie chciałbyś tworzyć zestawów ikon, kolorów, motywów dźwiękowych i symboli dla &kde;. Jeśli radość sprawia Ci pisanie, bylibyśmy bardzo szczęśliwi, gdybyś przyłączył się do zespołu dokumentacji. + +Jak widzisz, jest wiele sposobów, na które możesz pomóc. Serdecznie zapraszamy Cię do międzynarodowego grona ludzi, którzy tworzą &kde; z myślą, aby było ono najlepszym środowiskiem graficznym dla każdego komputera. Odwiedź nas pod adresem www.kde.org, aby uzyskać więcej informacji. + + +&kde; - pasjonująca podróż - witamy na pokładzie, + + +Twój zespół &kde; + + + + + +Prawa autorskie + +Autorzy + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Redaktor +Robert Williams rwilliams@kde.org - Redaktor +Lauri Watts lauri@kde.org + + +Polskie tłumaczenie: Marcin Kocurmarcinkocur@op.pl +&underFDL; + +
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..8086dc11b2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG pl +) diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..232af28af44 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png new file mode 100644 index 00000000000..bdead10e490 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..434d11f4cf0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + +Gary Cramblitt + + + +Dostępność + +Dostępność + +Projekt dostępności w KDE KDEAP (the &kde; Accessibility Project) dąży do zapewnienia dostępności dla wszystkich użytkowników, włączając tych z fizycznymi dysfunkcjami. Poza modułami pomagającymi w dostępności w Centrum sterowania, &kde; posiada inne narzędzia dostępności, które są dostępne w pakiecie &kde;-Accessibility. Pakiet może nie być zainstalowany na Twoim komputerze, jeśli nie jest, możesz go ściągnąć stąd: + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz lub tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +plik lsm + + +Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź stronę o dostępności w &kde;. + + +<application>KMouseTool</application> + +Myszautomatyczne klikanie + +KMouseTool to wchodzący w skład &kde; program, który klika za Ciebie myszą, więc Ty już nie musisz. KMouseTool działa z dowolną myszą lub urządzeniem wskazującym. + + + + + + + KMouseTool + + + + +Powiązane informacje + Program MouseTool Strona domowa: http://mousetool.com + Podręcznik KMouseTool + + + + + +KMagnifier + +Lupa + +KMagnifier (lub, używając nazwy z systemu &UNIX;, kmag) jest niewielkim narzędziem do powiększania części ekranu. Powiększa obszar znajdujący się wokół pozycji kursora myszy lub, opcjonalnie, zdefiniowany przez użytkownika. Dodatkowo może zapisywać taki powiększony obraz ekranu na dysk. + + + + + + + + KMag + + + + +Powiązane informacje + Strona domowa: http://kmag.sourceforge.net + Podręcznik KMag + + + + + +<application>KMouth</application> + +Mowa + +KMouth to program wchodzący w skład KDE, który pozwala tym, którzy nie mogą mówić (np. niemym) sprawić, żeby robił to za nich ich komputer. Posiada tekstowe pole wejściowe i wypowiada wpisane zdanie. Obsługuje także zdefiniowane przez użytkownika książki wyrażeń. + + + + + + + + Pierwszy zrzut ekranu KMouth + + + + + + + + + + Drugi zrzut ekranu KMouth + + + + + + + + + + Trzeci zrzut ekranu KMouth + + + + +Powiązane informacje + Strona domowa: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + Podręcznik KMouth + + + + + +Program <application>KTTS</application> - Odczytywanie tekstu + +KTTS jest programem, wchodzącym w skład &kde;, służącym do konwersji tekstu pisanego do słyszalnej mowy. W tej chwili, począwszy od &kde; 3.4, możesz używać programu KTTS w celu wymówienia każdego tekstu, znajdującego się w &klipper-miejscownik;, schowku &kde;, każdego tekstu, znajdującego się w zwykłym tekstowym pliku (przy użyciu &kate; lub innego edytora), wymówić dowolną część tekstu ze strony &HTML; w &konqueror-miejscownik;, itd. + +Aby uruchomić program KTTS, musisz wpisać polecenie kttsmgr, uruchamiając menedżer usługi odczytywania tekstu &kde;. + + + +Powiązane informacje + Strona domowa: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ + PodręcznikKTTSD + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png new file mode 100644 index 00000000000..f1aea4b093d Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f14c46db6ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Podstawowe programy &kde; + +Poniżej znajduje się krótka lista opisów podstawowych programów &kde;. W celu uzyskania dodatkowych informacji o każdym z programów, należy skorzystać z polecanych łączy przy odpowiednich opisach. + + + + + + +Kompletne podstawy + + + +&konqueror-mianownik; + Menedżer plików &kde;, przeglądarka WWW, klient FTP i o wiele więcej. &konqueror-mianownik; to odzwierciedlenie najnowszych technologii, poczynając od wtyczkach protokołu &kde; (TDEIO) (które dostarczają mechanizmy dostępu do plików), kończąc na obsłudze osadzonych komponentów, co pozwala &konqueror-celownik; być uniwersalną przeglądarką, pozwalającą na otwieranie plików graficznych i dokumentów. + + + Strona domowa: http://konqueror.org + Zobacz podręcznik &konqueror-dopelniacz;, przez wpisanie help:/konqueror w pasku adresu &konqueror-dopelniacz; lub przez wyszukanie go w &khelpcenter-miejscownik;. + + + + + + +&kate; + Zaawansowany, wielozakładkowy edytor tekstowy. &kate; to świetne narzędzie do przeglądania źródła strony &HTML;, do edycji skomplikowanego kodu w języku C++, PHP i XML, dzięki ogromnym możliwościom podświetlania składni i zdolnościom do ukrywania niechcianego kodu. &kate; to bardzo szybki program. Jest w stanie otwierać bardzo duże pliki tekstowe w czasie kilku sekund. Potrafi otworzyć dużą liczbę zakładek, w celu przeglądania tego samego pliku w kilku miejscach i/lub innych plików, kiedy tylko zechcesz. + + + Strona domowa: http://kate.kde.org + Podręcznik &kate; + + + + + + + + + +&konsole-mianownik; + &konsole-mianownik;, X emulator terminala dla &kde;, jak większość napisanych dla tego środowiska programów, jest wysoce dostosowywalnym programem. Możesz utworzyć własną sesję użytkownika, możesz otworzyć sesję konsoli &Linux-dopelniacz;, sesję powłoki, jak również sesję administratora (roota). + + + Strona domowa: http://konsole.kde.org + Podręcznik &konsole-dopelniacz; + Przewodnik użytkownika + + + + + + + +&kicker-mianownik; + Panel &kde; służy do zarządzania otwartymi programami, przełączania i przeglądania wirtualnych pulpitów. Może zawierać skróty do programów i zawierać o wiele więcej funkcji. + + + Zajrzyj na w celu dostosowania niektórych jego ustawień. + Podręcznik &kicker-dopelniacz; + + + + + + +kdcop + + Graficzna nakładka na &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol czyli po polsku Protokół komunikacji interfejsu). &DCOP; dostarcza wszechstronnego protokołu do komunikacji międzyprocesowej między programami &kde;. Cieszy się on rosnącą popularnością wśród programistów &kde;, jednak przydaje się też zwykłym użytkownikom, którzy chcieliby napisać skrypt lub, powiedzmy, temat SuperKaramby. + + + W przewodniku użytkownika i + Inna dokumentacja: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html + + + + + + +&kcontrolcenter-mianownik; + Centrum sterowania dla środowiska graficznego K. Możesz w nim zmodyfikować niezliczoną ilość rzeczy, poczynając od tematów, czcionek i wygaszaczy ekranu, przez bezpieczeństwo w Internecie, kończąc na administracji systemem. + + + Zobacz . + Podręcznik &kcontrolcenter-dopelniacz; + + + + + + +&khelpcenter-mianownik; + System pomocy &kde; to dostęp do podstawowych stron pomocy &UNIX-dopelniacz; (polecenia man lub info), a także natywnej dokumentacji &kde;, dostarczonej przez zespół dokumentacji &kde; lub autorów programów. Z &khelpcenter-dopelniacz; powinieneś dostać się do wszystkich podręczników programów. + + + Podręcznik &khelpcenter-dopelniacz; + W celu uzyskania większej ilości informacji o zespole dokumentacji &kde; (jak się dołączyć i pomóc)odwiedź: http://kde.org/documentation + + + + + + + + +Powiązane informacje + http://kde-apps.org -- Największy katalog niezależnych programów dla &kde;. + Łatwo zauważyć, że najwięcej informacji znajduje się w odpowiednich podręcznikach programów, które mogą zostać otwarte przy użyciu wtyczki pomocy w &konqueror-miejscownik; (tak, wystarczy w Pasku adresu wpisać help:/nazwa_programu) lub przez zaznaczenie ich w &khelpcenter-miejscownik;. + Prawdopodobnie znajdziesz też niemałą ilość informacji na stronie domowej &kde; http://kde.org. + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Zarządzanie informacjami osobistymi + +Program do zarządzania informacjami osobistymi PIM jest jednym z podprojektów &kde;. Jego zadaniem jest dostarczenie kompletu programów do zarządzania informacjami osobistymi. Składa się z wielu programów, ale wszystkie mogą zostać uruchomione w jednym interfejsie nazwanym &kontact-celownik;, który jest właśnie owym programem do zarządzania informacjami osobistymi. Poniżej znajduje się krótki przegląd kilku jego popularnych składników, tak, kilku, w nim zintegrowanych. + + + +&kontact-mianownik; + To właśnie płaszczyzna integracji pozostałych programów, należących do projektu &kde; PIM. Wszystkie programy &kde; należące do tego projektu, mogą zostać wyświetlone w &kontact-miejscownik;. Możesz się między nimi łatwo przełączać. &kontact-mianownik; zawiera także stronę Podsumowania, gdzie możesz śledzić zdarzenia i informacje z innych komponentów. + + + Strona domowa: http://kontact.kde.org + Przejrzyj podręcznik, wpisując help:/kontact w Pasku adresu &konqueror-dopelniacz; lub zaznaczając go w &khelpcenter-miejscownik;. + + + + + + +&kmail-mianownik; + Program pocztowy &kmail-mianownik; posiada pełne wsparcie dla protokołów IMAP, POP3 i SMTP. Możliwe jest podpisywanie i szyfrowanie e-maili, istnieje wsparcie dla programów antyspamowych. Działa sprawdzanie pisowni. Można przeglądać e-maile w formacie &HTML;. W programie znajduje się zaawansowane narzędzie wyszukujące. + + + Strona domowa: http://kmail.kde.org + Podręcznik &kmail-dopelniacz; + + + + + + +&korganizer-mianownik; + W pełni dostosowywalny organizer, który został nazwany kalendarzem. &korganizer-mianownik; pozwala na zarządzanie zadaniami i zdarzeniami, powiadamianie alarmem, eksport danych do formatu strony internetowej, obsługę danych niezależnie od protokołu sieciowego, planowanie grupowe, import i eksport plików kalendarza i o wiele więcej. + + + Strona domowa: http://korganizer.kde.org + Podręcznik &korganizer-dopelniacz; + + + + + + +&kaddressbook-mianownik; + Lista kontaktów. &kaddressbook-mianownik; pozwala na efektywne i komfortowe zarządzanie kontaktami. Mogą zostać one łatwo wyeksportowane i zaimportowane z formatu plethora lub innego. Kontakty można łatwo i skutecznie zintegrować z &kopete-narzednik; (multikomunikatorem dla &kde;). &kaddressbook-mianownik; zawiera wsparcie dla wszystkich znaków narodowych i zaawansowanych funkcji szukania. + + + Strona domowa: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + Podręcznik &kaddressbook-dopelniacz; + + + + + + +&knotes; + Poręczny program, który pozwala na tworzenie tzw. żółtych karteczek. Są to notatki przyklejone na pulpicie. Mogą zostać przeciągnięte i upuszczone do e-maila, wydrukowane, a nawet wyświetlane po wyłączeniu &kontact-dopelniacz;. + + + Strona domowa: http://pim.kde.org/components/knotes.php + Podręcznik &knotes; + + + + + + +&knode-mianownik; + Program do obsługi grup dyskusyjnych. Jest zgodny z GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval czyli po polsku Certyfikat utrzymywania porządku w Internecie), posiada wsparcie dla standardu MIME i większej ilości serwerów. + + + Strona domowa: http://knode.sourceforge.net/ + Podręcznik &knode-dopelniacz; + + + + + + +&akregator-mianownik; + Lekki i szybki program do wyświetlania nowości pobranych z wszystkich powszechnie używanych wersji tzw. kanałów RSS i Atom. &akregator-mianownik; posiada użyteczne funkcje, jak np. szukanie w tytułach artykułów, zarządzanie katalogami i możliwość dostosowania opcji archiwizowania. + + Strona domowa: http://akregator.sourceforge.net + Podręcznik &akregator-dopelniacz; + + + + + + + +Powiązane informacje + Zobacz http://kontact.kde.org i http://tdepim.kde.org w celu uzyskania większej ilości informacji. + Podręcznik &kontact-dopelniacz; + + + + + + +Sieć + +W &kde; znajdziesz wiele programów przeznaczonych do pracy w sieci. Poniżej znajdują się krótkie opisy kilku z nich. + + + +&kopete-mianownik; + Wielofunkcyjny i zaawansowany klient IM (Instant Messaging czyli błyskawiczna komunikacja). Obsługuje wiele protokołów, włączając MSN, Yahoo i AIM. &kopete-mianownik; może wyświetlać obrazki przy użytkownikach, ustawiać aliasy dla poszczególnych osób, uruchamiać osobne sesje IM w dowolnym czasie. &kopete-mianownik; jest całkiem elastyczny i posiada obszerny system wtyczek, który zawiera między innymi historię rozmów z wyszukiwarką, statystyki użytkowników i system notatek, który pozwala przyporządkować notatki do każdego kontaktu. + + Strona domowa: http://kopete.kde.org + Podręcznik &kopete-dopelniacz; + + + + + +&kdict; + Graficzna nakładka na protokół DICT. Pozwala Ci na wyszukanie słowa lub frazy w różnych słownikach, następnie wyświetla zestawy definicji. + + Podręcznik &kdict; + Zespół programistów DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. + + + + + +&kget; + Menedżer pobierania plików. Integruje się z &konqueror-narzednik;, pozwala na posortowanie plików do ściągnięcia, wstrzymanie i wznowienie ściągania, jak również na wiele innych rzeczy. + + + Strona domowa: http://kget.sourceforge.net + Podręcznik &kget; + + + + + + + +Powiązane informacje + Wiele innych internetowych programów &kde; można znaleźć w repozytorium &kde; Extragear; zobacz , pod . + + + + + + +Biuro + +Ta pozycja zawiera wszystkie programy z zestawu &koffice;. Odwiedź , znajdziesz tam podsumowanie wszystkich komponentów. + + + + + +Grafika + +&kde; posiada kilka programów związanych z grafiką, poczynając od przeglądarek PDF, kończąc na programach do robienia zrzutów ekranu. Poniżej znajdziesz dla kilku z nich krótkie opisy i różne odnośniki z nimi związane. + + + + +KColorEdit + Mały, poręczny program do edycji palet kolorów, jak również do wybierania i nazywania kolorów. Kolory mogą zostać wybrane przez podanie kodu szesnastkowego RGB, wybranie koloru z palety kolorów, znajdującej się w programie lub nawet przez pobranie koloru z jakiejkolwiek rzeczy, która znajduje się na ekranie. + + + Podręcznik Edytora kolorów KDE + + + + + +KPDF + Zaawansowana przeglądarka plików PDF, bazowana na kodzie xpdf. KPDF posiada wiele możliwości szukania interesujących Cię fragmentów w dokumencie (standardowe okno wyszukiwania, szukanie w miniaturach itd.). Zawiera też wiele innych funkcji, jak np. czytanie bez użycia rąk. + + + Strona domowa: http://kpdf.kde.org + Podręcznik KPDF + + + + + +KView + Przeglądarka grafiki, która wspiera wiele formatów graficznych np. JPEG, GIF, PNG, TIFF i inne. Kview jest w pełni zintegrowana z &kde;. Może zostać osadzona w oknie &konqueror-dopelniacz; w celu przeglądania obrazków, znajdujących się na Twoim twardym dysku, jak również tych, znajdujących się na koncie FTP. Do innych funkcji można zaliczyć możliwość modyfikacji na obrazkach np. przybliżanie i oddalanie, obracanie, poszarzanie, odwracanie. + + + Strona domowa: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + Podręcznik KView + + + + + +&ksnapshot; + Program do robienia zrzutów ekranu. Potrafi utworzyć zrzut całego pulpitu, jednego okna lub zaznaczonego obszaru. Obrazki mogą być potem zapisane do różnych formatów, włączając JPG i PNG. + + + Strona domowa: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + Podręcznik &ksnapshot; + + + + + +&kolourpaint; + Prosty i łatwy w użyciu program do rysowania. Zawiera podstawowe funkcje tworzenia obrazków, rysowania wykresów, modyfikcji zdjęć i edycji ikon. + + + Strona domowa: http://kolourpaint.sourceforge.net + Podręcznik &kolourpaint; + + + + + + +&kooka; + Intuicyjny program do skanowania obrazków rastrowych. &kooka; pozwala na ustawienie podstawowych parametrów skanowania, zapisywania w odpowiednim formacie zeskanowanych obrazków i zarządzania nimi. + + + Strona domowa: http://kooka.kde.org + Podręcznik programu &kooka; + + + + + + + +Powiązane informacje + Wiele bardziej zaawansowanych programów graficznych dla &kde; można znaleźć w repozytorium &kde; Extragear; pod , zobacz w celu przeczytania krótkich opisów kilku z nich. + + + + + +Multimedia + +Poniżej krótki opis programów multimedialnych. + + + +&juk-mianownik; + Łatwy w użyciu odtwarzacz muzyczny dla &kde;. &juk-mianownik; jest zorientowany na zarządzanie listami odtwarzania i meta-danymi, pozwalając na szybkie wyszukiwanie w dynamicznej liście odtwarzania. Niektóre z jego funkcji to ściąganie okładek i innych obrazków związanych z artystami w celu wykorzystania ich na okładki do płyt &CD; z Google, integracja z MusicBrainz w celu identyfikacji odgrywanego pliku, wtyczki audio, włączając &arts;, GStreamera i aKode. + + + Strona domowa: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + Podręcznik &juk-dopelniacz; + + + + + +&kmix; + Program, pozwalający na zmianę głośności karty dźwiękowej. Obsługuje wiele sterowników dźwięku. Każde urządzenie miksujące jest reprezentowane jako suwak (potencjometr) i posiada podstawowe opcje, jak np. wyciszenie tego urządzenia. + + + Podręcznik &kmix; + + + + + +&noatun-mianownik; + Odtwarzacz multimedialny, odtwarza pliki WAV, Ogg Vorbis, jak również filmy DivX zakodowane w formacie AVI i inne. &noatun-mianownik; posiada efekty dźwiękowe, korektor, podsystem wtyczek, przezroczystość sieciową i różne wodotryski. + + + Strona domowa: http://noatun.kde.org + Podręcznik &noatun-dopelniacz; + + + + + + + +Powiązane informacje + Wiele bardziej zaawansowanych programów multimedialnych dla &kde; można znaleźć w repozytorium &kde; Extragear; pod , zobacz w celu przeczytania krótkich opisów kilku z nich. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..14670227f1e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + +Dostosowywanie przeglądarki + + +Używanie własnych stylów dla stron WWW + +Strony WWW używają najróżniejszych zestawów kolorów i czcionek, co nie zawsze daje najlepszy wynik. Jeśli ma się problemy ze wzrokiem, odczytanie tekstu przy niektórych kombinacjach koloru tła i czcionki może być niemożliwe. &konqueror; daje możliwość wybrania swoich własnych kolorów i zastosowania ich do wszystkich stron. Oto jak się to robi: + + +Uruchom program &konqueror; i przejdź do UstawieniaKonfiguracja: Konqueror.... + +W oknie dialogowym, które się pojawi, wybierzArkusze stylów po lewej stronie. + +Tam wybierz Zastosuj arkusz stylów z karty "Arkusz użytkownika", przejdź do karty Arkusz użytkownika i wybierz ustawienia, które Cię satysfakcjonują. + +Zamknij wszystkie okna programu &konqueror; (można dla pewności ponownie uruchomić &kde;). Kiedy znów jest otworzysz, powinny być zastosowane Twoje ustawienia. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..347673338a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Wypalanie płyt CD i DVD + +Krótkie omówienie k3b + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6f0e7bd56dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + + + +&kcontrolcenter; + +&kcontrolcenter; +&kcontrol; +Konfiguracja +Dostosowywanie + + + + + +&kcontrolcenter; +&kcontrolcenter; + + +&kcontrolcenter; to miejsce, gdzie można zmienić wszystkie ustawienia dotyczące całego środowiska &kde;. Można je otworzyć klikając pozycję Centrum sterowania w &kmenu-miejscownik; lub wpisując z linii poleceń kcontrol. + +Ustawienia są podzielona na kilka głównych kategorii, z których każda zawiera wiele stron z ustawieniami. Aby wyświetlić stronę ustawień, rozwiń główną kategorię klikając ikonę + obok jej nazwy, a następnie kliknij na nazwie strony. Strona ustawień zostanie pokazana po prawej stronie i możesz wprowadzać zmiany zgodnie ze swoimi upodobaniami. Żadne zmiany nie zostaną wykonane dopóki nie klikniesz na przycisku Zastosuj. Jeśli po dokonaniu zmian zdecydujesz, że chcesz jednak pozostawić ustawienia bez zmian, kliknij na przycisku Porzuć. + +Jeśli potrzebujesz pomocy przy korzystaniu ze strony konfiguracji, wejdź na tę stronę i kliknij na karcie Pomoc, znajdującej się po lewej stronie. Możesz również zajrzeć do Podręcznika &kcontrolcenter-dopelniacz;, który możesz otworzyć, wybierając z menu PomocPodręcznik &kcontrolcenter-dopelniacz;. + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Wygląd i motywy + +Tutaj znajdują się ustawienia odnoszące się do wyglądu środowiska i programów &kde;. + + + +Tło + +W tym dziale można ustawić obrazek lub kolor, który będzie się znajdował w tle pulpitu. Można to zrobić dla wszystkich wirtualnych pulpitów albo tylko dla wybranego. &kde; posiada bogaty zbiór tapet, możesz również podać swoją własną. + + + + +Kolory + +Tutaj możesz zmienić kolory programów &kde;. &kde; domyślnie posiada różnorodne motywy kolorów, więcej motywów można znaleźć na stronie kde-look.org, a także można stworzyć własne. Można tutaj również zmienić kontrast i wybrać, czy chcesz zastosować kolory &kde; dla programów spoza &kde; w celu uzyskania bardziej spójnego wyglądu. + + + + +Czcionki + +W tym miejscu można zmieniać ustawienia czcionek dla programów &kde;. Można również zmieniać ustawienia wygładzania czcionek, między innymi jakich zakresów czcionek nie wygładzać. + + + + +Ikony + +Tutaj możesz zarządzać motywami ikon i innymi ustawieniami związanymi z ikonami. Nowe motywy ikon można pobrać ze strony kde-look.org i zainstalować tutaj. Można również usunąć motyw ikon zaznaczając go na liście i klikając przycisk usunięcia. Można także ustawić rozmiary ikon stosowanych w różnych miejscach &kde; oraz wybrać efekty związane z ikonami. + + + + +Uruchamianie programów + +W tym miejscu można podać w jaki sposób uruchamianie programów ma być ogłaszane za pomocą kursora myszy i/lub zmiany paska zadań. Można również ustawić czas powiadamiania. Na przykład, domyślnie ustawione jest powiadamianie za pomocą podskakującego kursora myszy przez 30 sekund lub do uruchomienia programu. + + + + +Wygaszacz ekranu + +Tutaj można skonfigurować opcje wygaszacza ekranu. Można podać czas, po którym zostanie uruchomiony oraz czy po jego uruchomieniu będzie wymagane hasło do odblokowania ekranu. + + + + +Ekran powitalny + +Tutaj można zainstalować, usunąć i wypróbować ekran powitalny pokazywany przy uruchamianiu &kde;. Więcej ekranów powitalnych można pobrać ze strony http://www.kde-look.org. + + + + +Styl + +W tym miejscu można zmienić styl elementów interfejsu graficznego. &kde; zawiera domyślnie wiele stylów, więcej można pobrać ze strony http://www.kde-look.org. Można również włączyć lub wyłączyć opcje stylu, takie jak przezroczyste menu, pokazywanie ikon na przyciskach i dymki. Niektóre style zawierają więcej opcji niż inne. + + + + +Menedżer motywów + +Tutaj można tworzyć motywy, złożone z osobistych ustawień, i zarządzać nimi. Motyw składa się z dekoracji okien, zestawu ikon, tła pulpitu, kolorów, czcionek, wygaszacza ekranu i stylu elementów interfejsu graficznego. Motyw pozwala zachować Twój ulubiony wygląd i zastosować go jednym kliknięciem myszy. + + + + +Dekoracje okna + +Tutaj można skonfigurować dekoracje okien. Można zmienić styl, a także pozycję przycisków dekoracji okna. Niektóre dekoracje okien mają więcej opcji konfiguracyjnych niż inne. + + + + + + +Powiązane informacje Jeśli w &kcontrolcenter-miejscownik; nie ma ustawienia, którego szukasz, możesz zmienić plik konfiguracyjny ręcznie. Informacje jak to zrobić znajdziesz w . + + +Jeśli bawi cię zmienianie wyglądu Twojego środowiska &kde;, możesz znaleźć mnóstwo motywów i stylów na stronie kde-look.org. + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Pulpit + +Tutaj znajdują się ustawienia dotyczące wyglądu i zachowania pulpitu &kde;. + + + +Zachowanie + +Tutaj można skonfigurować zachowanie pulpitu. Obejmuje to takie rzeczy jak pokazywanie lub ukrywanie ikon na pulpicie, pokazywanie podpowiedzi, czy układ ikon. Można również podać, czy ma być pokazywany podgląd określonych typów plików na pulpicie, a także dla których urządzeń mają być pokazywane ikony. + + + + +Wiele pulpitów + +Tutaj można ustawić liczbę wirtualnych pulpitów i ich nazwy. Domyślnie &kde; ma 4 wirtualne pulpity, a można ich mieć aż do 20. W tym miejscu można również włączyć przełączanie pulpitów kółkiem myszy. + + + + +Panele + +Tutaj można zmienić ustawienia &kicker-dopelniacz; i innych paneli &kde;. Można zmienić, między innymi, rozmiar, położenie, długość i ukrywanie panelu. Można także zmienić wygląd panelu stosując przezroczystość, obrazki w tle i powiększanie ikon. W tym miejscu można również zmienić różne ustawienia menu, łącznie z tym, jakie programy mają być pokazane w &kmenu-miejscownik;. + + + + +Pasek zadań + +Tutaj można skonfigurować ustawienia dotyczące paska zadań. Można określić, czy mają być pokazywane okna z wszystkich pulpitów, czy grupować podobne zadania i jakie działania mają być przypisane do przycisków myszy. + + + + +Okna + +Tutaj można skonfigurować opcje związane z zachowaniem menedżera okien &kde; - &twin;. &twin; ma wiele możliwości konfiguracji i posiada zaawansowane funkcje, takie jak zapobieganie niepowołanemu uaktywnianiu okna, a także obsługuje różne sposoby uaktywniania okien, na przykład uaktywnianie okna myszą bez klikania. Można również przypisać działania do klawiszy i różnych zdarzeń myszy. + + + + +Ustawienia danego okna + +To jest zaawansowane okno konfiguracji, gdzie można ustawić opcje związane z zachowaniem określonych okien. Jest tutaj wiele opcji, które służą do precyzyjnego skonfigurowania Twojego środowiska, włączając w to pozycję na ekranie w której mają się pojawić określone okna, jak również czy mają być pokazywane w pasku zadań i w przeglądarce pulpitów. Okna można wybrać na podstawie programu lub nawet na podstawie określonej roli w programie. + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Internet i sieć + +Ta sekcja zawiera ustawienia sieci i Internetu w &kde;. + + + +Konfiguracja połączeń + +Tutaj można ustawić zaawansowane opcje sieci, takie jak czas oczekiwania na połączenie z serwerem. W zasadzie nie należy ich zmieniać, chyba że wiesz dokładnie, co robisz. + + + + +Współdzielenie pulpitu + +Współdzielenie pulpitu pozwala zaprosić inną osobę do współdzielenia Twojego pulpitu, umożliwia Ci również zdalne zalogowanie na Twój komputer z innego miejsca. W tym celu należy użyć klienta VNC, takiego jak znajdujący się w &kde; program Zdalne połączenie z pulpitem. Jest to bardzo użyteczne, jeśli chcesz, żeby ktoś Ci pomógł wykonać jakąś czynność. + +Można tutaj tworzyć zaproszenia i zarządzać nimi, jak również ustawiać politykę odnośnie połączeń od niezaproszonych osób. Można również ustawić, czy ma być pokazywane tło pulpitu i na jakim porcie usługa będzie oczekiwała na połączenia. + + + + +Współdzielenie plików + +Tutaj można skonfigurować współdzielenie plików za pomocą Samby (&Microsoft; &Windows;) i NFS-a (&UNIX;). Aby wprowadzić zmiany w tym module, trzeba znać hasło administratora. W tym miejscu można ustawić, czy użytkownicy mogą udostępniać pliki bez znajomości hasła administratora, i którzy użytkownicy mogą to robić. Możesz również określić które katalogi chcesz udostępnić, którym ze sposobów i kto ma mieć dostęp do tych katalogów. + + + + +Przeglądanie sieci lokalnej + +Tutaj można skonfigurować ustawienia dotyczące przeglądania usług sieciowych w &konqueror-miejscownik;. &konqueror; może pokazywać różnorodne usługi sieciowe i może działać na plikach zdalnych tak, jakby były na Twoim komputerze. Możesz tutaj ustawić preferowaną nazwę użytkownika i hasło przy połączeniach do udziałów &Windows; (Samba). Możesz również określić jakie rodzaje usług sieciowych chcesz przeglądać, w tym &FTP;, NFS i SMB. + + + + +Pogawędki w sieci lokalnej + +Tutaj można skonfigurować opcje związane z Uniksową usługą talk. Jest to bardzo prosty program do pogawędek sieciowych, działający w linii poleceń, przeznaczony do pogawędek w sieci lokalnej. Niektóre z jego funkcji to możliwość ustawienia automatycznej sekretarki, która wyśle Ci e-mailem wiadomości zostawione dla Ciebie, czy też przekierowanie wiadomości w inne miejsce. + + + + +Pośrednik (Proxy) + +Tutaj możesz skonfigurować &kde; tak, by programy łączyły się z serwerem pośredniczącym (proxy), a nie bezpośrednio z Internetem. Również tutaj lepiej zostawić domyślne wartości tych opcji, chyba że wiesz dokładnie, co robisz. Jeśli musisz używać serwera pośredniczącego, Twój administrator sieci poda Ci, co dokładnie tutaj wpisać. + + + + +Samba + +Moduł konfiguracji Samby wymaga uprawnień administratora. Jest to zaawansowane narzędzie, służące do konfiguracji bezpieczeństwa, udziałów, użytkowników i drukarek w Sambie, z użyciem intuicyjnego interfejsu graficznego. Jego możliwości są duże - od konfiguracji prostego współdzielenia plików i drukarek, po ustawienie Samby jako kontrolera domeny &Windows; NT. + + + + +Wykrywanie usług + +Możesz ustawić przeglądanie usług przy pomocy ZeroConfa. Na przykład możesz przeglądać sieć lokalną przy użyciu multicast DNS-a. + + + + +Przeglądarka WWW + +Tutaj można skonfigurować opcje programu &konqueror-mianownik;, odnoszące się do przeglądania WWW. Można tutaj znaleźć typowe opcje konfiguracyjne przeglądarki, takie jak konfiguracja ciasteczek, pamięci podręcznej i historii, a także inne opcje - zmianę skrótów klawiszowych, konfigurację wtyczek i czcionek. + + + + +Sieć bezprzewodowa + +Tutaj można skonfigurować różne profile dla Twojej karty bezprzewodowej, tak by można było łatwo zmieniać ustawienia przy podłączaniu do wielu sieci. Można również wskazać profil, który ma być wczytany przy rozpoczęciu pracy z &kde;. + + + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Składniki &kde; + +Tutaj można zmienić zaawansowane ustawienia &kde;, takie jak skojarzenia plików i domyślne programy. + + + +Wybór komponentów + +Tutaj można wybrać domyślne programy używane do określonych zadań. Można wybrać, jakiego używać klienta poczty, edytora tekstu, komunikatora internetowego, emulatora terminala czy jakiej przeglądarki WWW. Jeśli Twoimi ulubionymi programami są, na przykład, Xterm, Vim czy Mozilla, tutaj możesz dostosować &kde; do swoich upodobań. + + + +Skojarzenia plików + +Tutaj można określić wszystkie opcje skojarzeń plików. Można wybrać typ pliku i określić za pomocą jakich programów chcesz takie pliki otwierać. Możesz również wybrać ikonę reprezentującą dany typ pliku i zdecydować, czy otwierać plik w osobnym oknie, czy w tym samym. + + + +Menedżer plików + +Tutaj można skonfigurować zachowanie &konqueror-dopelniacz; w trybie zarządzania plikami. Między innymi można skonfigurować czcionki i ich rozmiary, wyświetlanie podglądu w zależności od protokołu sieciowego oraz zachowanie menu kontekstowych. &konqueror; to bardzo potężny menedżer plików z wieloma ustawieniami konfiguracyjnymi. Aby uzyskać o nich więcej informacji zajrzyj do podręcznika &konqueror-dopelniacz;. + + + +Wydajność KDE + +Tutaj można znaleźć ustawienia mające wpływ na zużycie pamięci przez &konqueror-biernik;. Opcja Minimalizuj zużycie pamięci pozwala określić, czy tworzone będą za każdym razem kolejne egzemplarze &konqueror-dopelniacz;, czy też wszystkie okna &konqueror-dopelniacz; będą należały do tego samego egzemplarza. Obniża to zużycie pamięci. Możesz również określić, czy wczytywać &konqueror-biernik; przy rozpoczęciu &kde; w celu skrócenia czasu otwierania okien &konqueror-dopelniacz;. + + + +Źródła danych KDE + +Jeszcze nie napisane + + + +Menedżer usług + +Menedżer usług pokazuje listę usług, które są uruchamiane na żądanie, oraz drugą listę - usług sterowanych przez użytkownika. Usług na pierwszej liście nie można zmienić. Usługi z drugiej listy można włączać i wyłączać ręcznie, a także można określić czy mają być uruchamiane przy rozpoczęciu &kde;. + + + +Menedżer sesji + +Tutaj możesz skonfigurować jak &kde; ma obsługiwać sesje. Możesz ustawić &kde; tak, by zapamiętywało poprzednią sesję i odtwarzało programy przy następnym zalogowaniu. Możesz również podać, które programy mają nie być odtwarzane lub możesz wyłączyć odtwarzanie sesji całkowicie. + + + +Sprawdzanie pisowni + +Tutaj można skonfigurować sprawdzanie pisowni w &kde;. Można określić jakiego programu do sprawdzania pisowni użyć, jakie błędy sprawdzać, jak również jakiego używać domyślnie słownika. &kde; może używać zarówno programu do sprawdzania pisowni ASpell, jak i ISpell. + + + + +Wbudowany Vim + +Tutaj można skonfigurować osadzony komponent edytora Vim. Żeby go używać musisz mieć zainstalowaną stosunkowo nową wersję Gvim lub Kvim. Możesz ustawić wygląd edytora oraz którego z programów vim użyć. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Urządzenia peryferyjne + +W tym dziale możesz zmienić ustawienia urządzeń peryferyjnych, takich jak klawiatury czy aparaty cyfrowe. + + +Ekran + +Tutaj można zmienić ustawienia ekranu, takie jak rozmiar, orientacja czy częstotliwość odświeżania. Można również określić, czy te ustawienia mają być zastosowane przy uruchomieniu &kde;. W karcie Zarządzanie energią możesz ustawić opcje zarządzania zasilaniem ekranu, na przykład automatyczne wyłączanie. + + +Joystick + +W tym miejscu można skonfigurować joystick i sprawdzić, czy działa poprawnie. Można również skalibrować joystick, a także dodać urządzenie joysticka, jeśli nie zostało automatycznie poprawnie wykryte. + + +Klawiatura + +W tym miejscu można skonfigurować podstawowe ustawienia klawiatury. Między innymi opóźnienie i tempo powtarzania klawiszy, a także czy przy rozpoczęciu pracy z &kde; ma być włączony klawisz NumLock. + + +Mysz + +W tym miejscu można skonfigurować ustawienia myszy. Można zmienić kolejność przycisków, odwrócić kierunek przewijania czy zmienić zachowanie ikonek, na których można kliknąć. Można również podejrzeć, zainstalować i wybrać motywy kursorów. Zakładka Zaawansowane pozwala jeszcze bardziej szczegółowo dopasować ustawienia myszy. + + +Drukarki + +To okno pozwala skonfigurować drukarki używając różnych systemów drukowania. Możesz dodać lokalne i zdalne drukarki, sprawdzić bieżące zadania wydruku i obejrzeć właściwości drukarek. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Zasilanie + +Ten dział ma jedną stronę - Bateria laptopa. W niej można skonfigurować wygląd i zachowanie monitora akumulatora Klaptopdaemon. Możesz wybrać ikony reprezentujące różne stany zasilania i ustawić powiadomienia o określonych zdarzeniach. W przypadku spadku poziomu naładowania do krytycznego poziomu, można ustawić wyłączenie lub hibernację laptopa, tak by uchronić Cię przed utratą danych. + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Regionalne i dostępność +W tym miejscu możesz skonfigurować opcje dotyczące ustawień regionalnych, jak również opcje dotyczące ułatwień dla osób niepełnosprawnych. + + + +Dostępność + +W tym miejscu można skonfigurować opcje dla użytkowników, którzy mają problemy ze słyszeniem dźwięków systemowych czy z używaniem klawiatury. Można skonfigurować, by brzęczyk systemowy powodował sygnał wizualny, na przykład mignięcie ekranu czy odwrócenie kolorów. Można również skonfigurować ustawienia dostępności klawiatury takie jak wolne klawisze albo lepkie klawisze. + + +Kraj/region i język + +Tutaj można skonfigurować opcje specyficzne dla Twojego regionu, takie jak język, waluta i format daty. Aby dodać nowe języki, zainstaluj pakiety tde-i18n odpowiednie dla Twojego systemu. + + +Akcje klawiszowe + +W tym miejscu można skonfigurować reakcję na zdarzenia urządzeń wejściowych, takich jak gesty myszy czy skróty klawiszowe. Na przykład można spowodować uruchomienie programów lub wykonanie poleceń. + + +Układ klawiatury + +W tym miejscu można skonfigurować narzędzie do przełączania układów klawiatury, Kxkb, które używa rozszerzenia xkb &X-Window;. Pozwala ono przełączać się pomiędzy różnymi układami klawiatury za pomocą ikony w tacce systemowej lub za pomocą skrótu klawiszowego. Można tutaj włączyć lub wyłączyć układy klawiatury, jak również dodać nowe układy. Jedną z bardziej zaawansowanych funkcji jest możliwość skonfigurowania przełączania układów klawiatury globalnie, dla programu lub dla pojedynczego okna. + + +Skróty klawiszowe + +W tym miejscu można skonfigurować skróty klawiszowe &kde;. Jest kilka wstępnie ustawionych motywów skrótów, których można użyć, jeśli jesteś przyzwyczajony do innego środowiska okienkowego, takiego jak &Windows; lub &MacOS;. Jeśli wolisz, możesz stworzyć własny motyw i ustawić własne klawisze modyfikatorów. + + + + + + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez + +Rocco Stanzione + + + +Bezpieczeństwo i prywatność + +W sekcji tej można skonfigurować opcje odnoszące się do bezpieczeństwa i prywatności, takie jak użycie szyfrowania, włączenie portfela KDE, ustawienie tożsamości i obsługa pamięci podręcznej. + + +Szyfrowanie +Moduł pozwalający na skonfigurowanie SSL do użycia z większością aplikacji KDE, jak również zarządzania osobistymi certyfikatami i centrami znanych certyfikatów. + + +Portfel KDE +Tutaj można zmienić ustawienia menadżera portfela KDE. + +Portfel KDE ma za zadanie dostarczyć sposób bezpiecznego przechowywania haseł oraz danych formularzy stron www. Można grupować różne hasła w różnych portfelach, z których każdy będzie otwarty tylko z głównym kluczem - master password (którego nie powinno się nigdy zapomnieć!). Domyślny portfel nazywa się "kdewallet" i można albo stworzyć nowy portfel na hasła lokalne, albo zaakceptować domyślny portfel dla wszystkich danych w s sekcji "Automatyczny wybór portfela". + +Programy KDE, takie jak Konqueror, Kmail i Kopete są w pełni kompatybilne z zarządcą portfeli KDE. Każdy z nich przynajmniej raz zapyta o pozwolenie, nim uzyska dostęp do właściwego portfela. Można określić różne poziomy dostępu, takie jak "zawsze pozwalaj", "pozwól raz", itd. Kiedy chcesz zmienić poziom dostępu, możesz to zrobić z karty "Kontrola dostępu" usuwając pozycję dotyczącą programu i wybierając nowe preferencje, kiedy aplikacja kolejny raz będzie chciała uzyskać dostęp do portfela. + + + + Ustawienia portfela + + Aby włączyć podsystem portfela KDE, zaznacz opcję Włącz podsystem portfela KDE. Odznaczenie tej opcji wyłączy portfel KDE w Twoim systemie. + +Domyślnie, zarządca portfeli KDE pozostaje otwarty aż do zamknięcia sesji użytkownika, ale można to zmienić w sekcji Zamknij portfel, ustawiając zamknięcie go przy braku używania przez jakiś czas, kiedy uruchamia się wygaszacz ekranu albo kiedy ostatnia aplikacja kończy pracę z portfelem. + +Ponieważ można mieć wiele portfeli, Automatyczny wybór portfeli pozwala na uruchomienie KDE z podanym portfelem. + +Portfel KDE domyślnie pojawi się w Twojej tacce systemowej, ale można go ukryć. Odznacz Pokazuj zarządcę w tacce systemowej, żeby zawsze był ukryty albo zaznacz Ukryj ikonę tacki systemowej po zamknięciu ostatniego portfela, kiedy ma być ukryty tylko po zamknięciu wszystkich portfeli. Pozycje te znajdują się w sekcji Zarządca portfeli. + + + +Kontrola dostępu + +Tutaj można ustawić politykę aplikacji KDE w stosunku do użycia portfela. + + + + + + + +Hasło i konto użytkownika +Tutaj można zmienić informacje osobiste, używane w programach pocztowych i edytorach tekstu. Można zmienić hasło logowania klikając na przycisku Zmień hasło.... + + +Prywatność +Moduł ten pozwala usunąć ślady pozostawiane przez KDE w Twoim systemie, takie jak historia poleceń, czy pamięć podręczna obrazków. + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Administracja systemu +W tym miejscu można skonfigurować takie części Twojego systemu jak program rozruchowy czy jądro, jak również można wykonać inne podstawowe zadania systemowe. Większość z tych stron wymaga uprawnień administratora do wprowadzenia zmian. + + + +Uruchamianie systemu (LILO) +Jeśli używasz programu rozruchowego LILO, tutaj będzie można go skonfigurować. Możesz określić, gdzie zainstalować program rozruchowy, ustawić czas oczekiwania przy pokazywaniu ekranu początkowego LILO, a także dodawać i zmieniać obrazy jądra na liście menu rozruchowego. + + + + +Data i czas +W tym miejscu można skonfigurować systemowe ustawienia czasu i daty. Można ustawić datę, czas oraz bieżącą strefę czasową. Te zmiany będą się odnosiły do całego systemu. + + + +Instalator czcionek +W tym miejscu można skonfigurować czcionki osobiste i systemowe. Można zainstalować nowe czcionki, usunąć stare lub podglądać istniejące. Domyślnie pokazywane są osobiste czcionki. Żeby zmienić czcionki systemowe, musisz kliknąć przycisk Tryb administratora. + + +Laptop IBM Thinkpad +W tym miejscu można skonfigurować klawisze specjalne laptopa IBM thinkpad. Żeby używać tych funkcji potrzebny będzie moduł nvram. + + +Jądro Linuksa +Jeśli używasz &kde; na &Linux-miejscownik; istnieje moduł konfiguracji pozwalający stworzyć lub modyfikować pliki konfiguracji jądra &Linux-dopelniacz;. Ten konfigurator działa dla jąder wcześniejszych niż 2.5. + + +Menedżer logowania +W tym miejscu można skonfigurować menedżera logowania &kde; zwanego &tdm;. TDM to potężny menedżer logowania z wieloma opcjami. Obsługuje przełączanie użytkowników, zdalne logowanie w trybie graficznym i można w pełni zmienić jego wygląd. Aby uzyskać więcej informacji, zajrzyj do podręcznika &tdm;. + + +Ścieżki +W tym miejscu można ustawić lokalizacje, gdzie trzymane są pewne ważne pliki. Katalog Pulpit zawiera pliki znajdujące się na Twoim pulpicie. Katalog Autostart zawiera pliki i odnośniki do plików, które mają być uruchomione przy rozpoczęciu pracy z &kde;, a katalog Dokumenty to domyślna lokalizacja, w której programy &kde; będą zapisywać i otwierać dokumenty. + + +Laptop Sony Vaio +W tym miejscu można skonfigurować funkcje specyficzne dla laptopów Sony Vaio. Jeśli posiadasz Sony Vaio, będzie konieczne zainstalowanie modułu sonypi, aby używać tych funkcji. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..97aed43d491 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Tworzenie grafiki + +Jak tworzyć grafikę przy użyciu programów z &kde;.. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3dae6097e42 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ + +Podziękowania +&kde; zostało napisane przez (także copyright) Zespół &kde;. + +Ten dokument: copyright 2006 Zespół dokumentacji &kde;. Indywidualne podziękowania: + + +Tom Albers tomalbers@kde.nl + + + +Napisanie . + + + + + + + +Waldo Bastian bastian@kde.org + + + +Napisanie notatek, które później stały się . + + + + + + + +Gardner Bell gbell72@rogers.com + + + +Napisanie . + +Napisanie . + + + + + + + +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net + + + +Napisanie . + + + + + + + +David Faure faure@kde.org + + + +Napisanie . + + + + + + + +Nicolas Goutte goutte@kde.org + + + +Napisanie . + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + Korekta i aktualizacja różnych rozdziałów. + Napisanie . + Napisanie . + Napisanie . + Napisanie . + Przepisanie . + Napisanie . + + + + + + +Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +Napisanie . + +Napisanie . + + + + + + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Napisanie . + +Napisanie . + +Napisanie . + +Napisanie . + +Napisanie . + +Napisanie . + +Napisanie . + +Napisanie . + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + + + + Korekta i aktualizacja różnych rozdziałów. + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + + +Napisanie sekcji kstart oraz ksystraycmd. + + + + + + + + +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk + + + +Napisanie . + + + + + + + +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk + + + +Zrobienie zrzutów ekranu dla , , oraz . + + + + + + +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +Recenzje i przeczytanie tekstu. + +Napisanie . + +Napisanie . + +Napisanie . + +Napisanie . + +Znaczniki w częściach . + + + + + + + +Deepak Sarda antrix@gmail.com + + + +Napisanie . + + + + + + + +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au + + + +Napisanie . + + + + + + + +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com + + + +Napisanie . + + + + + + + +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Napisanie . + + + + + + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + + + +Napisanie schematu. + +Napisanie . + +Znaczniki w częściach . + + + + + + +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Napisanie . + +Napisanie . + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a56793cf490 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ + + + +Juan Carlos Torres + + + +Dostosowywanie wyglądu pulpitu &kde; + +Zmiany wyglądu pulpitu &kde; można dokonać całkiem łatwo i elastycznie. Odbywa się to albo przez osobne sterowanie różnymi elementami wyglądu, albo przy użyciu wcześniej zdefiniowanego motywu. Przewodnik ten objaśnia różne modyfikowalne części &kde; i sposoby kontroli ich wyglądu. + + +Tło +Tło pulpitu, znane częściej jako tapeta, pozwala wyświetlać obrazki na pulpicie. Ustawienia tła znajdują się w &kcontrolcenter;; można je wywołać również wciskając prawy klawisz myszy na pulpicie i wybierając Konfiguracja pulpitu... + +Można w &kde; zrezygnować z wyświetlania obrazka, pokazywać pojedynczy obrazek albo złożony z wielu pokaz slajdów. Kiedy wybrana jest opcja tła pulpitu Brak obrazka, używane zamiast tego są opcje Kolory. Można również wybrać, czy używać wspólnego tła dla wszystkich pulpitów wirtualnych, czy też na każdym pulpicie innego. Wyboru dokonuje się wybierając z rozwijanego menu Wszystkie pulpity albo nazwę określonego pulpitu. + +Inne obrazki tła można pobrać z sekcji Tapety na &kde;-Look.org. + + + +Kolory +Ustawienia Kolorów &kcontrolcenter; pozwalają kontrolować kolory wykorzystywane w różnych elementach okien, takich jak paski tytułowe, tła, tekst i przyciski. Można zmienić kolor każdego elementu okna wybierając go z listy rozwijanej i wybierając żądany kolor. Następnie istnieje możliwość zapisania zmian przez kliknięcie na Zapisz zestaw.... Spowoduje to zapisanie ustawień w pliku zestawu kolorów. Plik taki to plik tekstowy, z rozszerzeniem .kcsrc, zawiera kolor dla każdego widżetu, w formacie RGB. Równie proste jest dodanie zestawów kolorów pobranych z internetu. W tym celu trzeba kliknąć na Importuj zestaw... i wskazać plik .kcsrc. Przy pomocy zestawów kolorów można zapisać dokonane zmiany w jednym, wygodnym pliku albo łatwo przełączyć na zdefiniowane wcześniej ustawienie, bez potrzeby zmiany każdego elementu okna osobno. + +Dodatkowe zestawy kolorów można pobrać z sekcji Zestawy kolorów na &kde;-Look.org. + + + +Ikonki +Motyw ikonek zawiera obrazki wykorzystywane do reprezentowania akcji, plików, urządzeń i aplikacji. Zarządzanie nimi odbywa się w prosty sposób przy użyciu modułu Ikony w &kcontrolcenter-miejscownik;. Należy po prostu wybrać motyw ikonek, którego chce się używać i kliknąć na przycisk Zastosuj, żeby się na niego przełączyć. Natomiast żeby zainstalować nowe motywy ikonek, wystarczy kliknąć na Zainstaluj nowy motyw... i wskazać położenie archiwum motywu ikon. Nie trzeba tego archiwum rozpakowywać do katalogu. Właściwie to moduł Ikony akceptuje tylko skompresowane motywy ikon. Aby usunąć motyw ikon, należy wybrać go z listy i kliknąć na Usuń motyw. Trzeba zaznaczyć, że niemożliwe jest usunięcie aktualnie używanego motywu. Trzeba wpierw przełączyć się na jakiś inny motyw. Tak samo nie można usunąć motywów ikonek zainstalowanych uprzednio przez administratora (root) ani opiekuna pakietu dystrybucyjnego. +Inne motywy ikonek można znaleźć w podsekcji Zestawy ikon na &kde;-Look.org. + + + +Ekran powitalny + + + + + +Domyślny ekran powitalny &kde; +Domyślny ekran powitalny &kde; + + +Ekran powitalny to animowany obrazek lub ekran wyświetlany podczas wczytywaniu &kde; po zalogowaniu się do systemu. Każdy użytkownik może posiadać inny ekran powitalny. Zamiany ekranu powitalnego aktualnego użytkownika dokonuje się w module Ekran powitalny &kcontrolcenter-dopelniacz;. Należy w tym celu wybrać ekran przeznaczony do użycia i kliknąć na Zastosuj. Istnieje również możliwość przetestowania wyglądu wybranego ekranu po kliknięciu na Test. Instalowanie nowego ekranu powitalnego jest bardzo proste. Wystarczy kliknąć na Dodaj... i wskazać położenie archiwum ekranu powitalnego do dodania. Nie trzeba tego archiwum wcześniej rozpakowywać. Równie prosto usuwa się ekrany powitalne - należy je tylko zaznaczyć i kliknąć na Usuń. Należy zwrócić uwagę, że nie da się usunąć ekranów powitalnych zainstalowanych przez administratora (root) ani opiekuna pakietu dystrybucyjnego. + +Motywy ekranów powitalnych można znaleźć na &kde;-Look.org, w sekcji Ekrany powitalne. Należy wziąć pod uwagę, że niektóre ekrany powitalne wymagają zainstalowania określonego silnika KSplash. + + + +Dekoracje okien +W &kde; można zmieniać wygląd krawędzi okien, pasków tytułowych i przycisków przy pomocy dekoracji okien. Niektóre z dekoracji okien posiadają nawet zdolność pokazywania efektów, takich jak przezroczystość. Dekoracje okien muszą wykonywać wszystkie powyższe czynności bez uszczerbku dla prędkości i wydajności. To jest przyczyna, dla której dekoracje występują w formie kodu źródłowego, który musi zostać skompilowany albo pakietów binarnych, które muszą być zainstalowane. Generalnie, dekoracje okien to wtyczki lub niewielkie programy, które instruują KWin, menadżera okien &kde;, w jaki sposób wyświetlać ramki okien. + +Żeby dodać nową dekorację okna, trzeba ją skompilować z kodu źródłowego. W wypadku, gdy dostarczono pakiet binarny dla danego systemu lub dystrybucji, wystarczy go zainstalować przy pomocy menadżera pakietów. Sposób postępowania powinien być podany w podręczniku dystrybucji. Po zainstalowaniu dekoracja okna staje się dostępna w ustawieniach Dekoracji okien &kcontrolcenter-dopelniacz;. Na karcie Dekoracja okna można na liście rozwijanej obejrzeć listę zaistalowanych dekoracji. W celu użycia należy zaznaczyć daną dekorację i kliknąć na Zastosuj. Różne dekoracje charakteryzują się odmiennymi możliwościami i ustawieniami. Wskazane jest poeksperymentowanie z dostępnymi różnymi opcjami. Zakładka Przyciski pozwala kontrolować przyciski na pasku tytułowym okna. Po włączeniu opcji Użyj własnych pozycji przycisków na pasku tytułowym można przesuwać, usuwać i dodawać przyciski. Żeby dodać przyciski do paska, wystarczy przeciągnąć element z listy na podgląd paska powyżej. Odwrotnie, w celu usunięcia przycisku, trzeba przeciągnąć element z podglądu na listę. A zwykłe przesuwanie przycisków na podglądzie pozwala zmieniać ich kolejność. + +O ile wszystkie dekoracje okien muszą być skompilowane z kodu źródłowego, o tyle niektóre dekoracje okien mogą wczytać pliki motywów oparte o bitmapy, które nie muszą być kompilowane. &kde; jest dostarczany z dekoracją okna opartą o bitmapy, zwaną dekoracją okien IceWM. Inną dekoracją okien tego typu jest deKorator, którego można znaleźć na &kde;-Look.org. Jak je zainstalować można dowiedzieć się z dokumentacji dystrybucji. Zaletą używania dekoracji opartych o bitmapy jest względna łatwość tworzenia dla nich motywów, przy pomocy obrazków i edycji pliku konfiguracyjnego. Mankamentem jest lekki spadek wydajności, którego na szybszych systemach można wcale nie odczuć. + +Żeby dodać motyw IceWM, należy wybrać IceWM jako dekorację okna, a następnie kliknąć na odnośniku Otwórz katalog motywu IceWM &kde; w obszarze opisu dekoracji okna. Spowoduje to otwarcie okienka Konquerora w $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Trzeba rozpakować do tego katalogu motyw IceWM; zostanie on dodany do listy motywów IceWM. Po wybraniu motywu, który chce się użyć, trzeba kliknąć na Zastosuj. + +Żeby dodać motyw deKoratora po zainstalowaniu samego deKoratora, należy wybrać go z listy dekoracji okien i przejść do karty Motywy. Następnie trzeba kliknąć na Zainstaluj nowy motyw i zlokalizować archiwum motywu deKoratora. Wersja motywu musi pasować do wersji deKoratora zainstalowanego w systemie. Po dodaniu motywu można go zaznaczyć i kliknąć na Ustaw ścieżki motywu. Kliknięcie na Zastosuj spowoduje wejście zmian w życie. + +Nieco więcej dekoracji okien znajduje się na &kde;-Look.org, w podsekcjach the Native &kde; 3.x i the Native &kde; 3.2+. Motywy dla dekoracji okien IceWM-a i deKoratora posiadają własne podsekcje w kategorii Dekoracje okien. + + + +Styl +Widżety to podstawowe elementy graficznego interfejsu użytkownika - przyciski, paski przewijania, karty, menu. Styl widżetu to wtyczka lub niewielki program, który instruuje &kde; w jaki sposób wyświetlać dany widżet. Ponieważ widżety są podstawową częścią interfejsu, dostęp do nich odbywa się bardzo często, więc muszą reagować jak najszybciej. Dlatego ich style muszą przyjmować formę kodu źródłowego do kompilacji albo binarnych pakietów do zainstalowania, tak jak dekoracje okien. W dokumentacji dystrybucji można znaleźć informacje w jaki sposób skompilować źródła lub zainstalować binarne pakiety. + +Po zainstalowaniu stylu widżetu zostanie on dodany do listy dostępnych w module Styl &kcontrolcenter-dopelniacz;. Karta Styl pozwala na wybranie stylu z listy oraz na skonfigurowanie go, jeśli styl dopuszcza możliwość Konfiguracji.... Różne style posiadają różne opcje. Podgląd zaznaczonego stylu jest dostępny w dolnej części karty. Karta Efekty pozwala kontrolować różnorodne efekty wizualne dla niektórych widżetów, jak listy rozwijane i podpowiedzi. Karta Pasek narzędzi udostępnia niektóre opcje ogólnego wyglądu pasków narzędzi. + +Dodatkowe style widżetów można znaleźć w innej podsekcji &kde; Motywów/styli na &kde;-Look.org. Trzeba zaznaczyć, że style występują w postaci kodu źródłowego albo pakietu binarnego. To nie są pliki motywów &kde;. + + + +Motyw &kde; +&kde; pozwala zapisać różne zmiany dokonane w wyglądzie pulpitu do jednego pliku, przy użyciu Menadżera motywów w &kcontrolcenter-miejscownik;. Po ustawieniu pulpitu w wybrany sposób należy kliknąć na Stwórz nowy motyw.... Trzeba wpisać szczegóły dotyczące motywu, takie jak nazwa, autor, wersja, itd., a po zrobieniu tego kliknąć OK. Spowoduje to dodanie motywu do listy dostępnych motywów i zapisanie ustawień w motywie &kde; Motyw &kde; (plik .kth) instruuje &kde; jakie dekoracje okna, styl albo zestaw kolorów użyć dla tego szczególnego motywu. Żeby dodać motyw &kde; z zewnątrz, należy kliknąć na Zainstaluj nowy motyw... i zlokalizować położenie pliku motywu. Usunięcie motywu odbywa się w prosty sposób przez kliknięcie na Usuń motyw. Jeśli dokonano zmian we własnym motywie, trzeba albo stworzyć dla niego nową nazwę, albo wpierw usunąć poprzednią wersję, żeby można było użyć tej samej nazwy motywu. + +Oto ustawienia, które są zapisywane i pokazywane w motywie &kde;: + + +Tło + + +Wygaszacz ekranu + + +Motyw ikonek + + +Powiadomienia systemowe + + +Zestaw kolorów + + +Motyw kursora + + +Dekoracja okna + + +Tło Konquerora (menadżer plików) + + +Tło panelu + + +Styl + + +Czcionki + + + +Jedną bardzo istotną rzeczą wartą podkreślenia przy używaniu lub instalowaniu motywu &kde; jest to, że określa on tylko jakich ustawień użyć dla powyższych. Motyw &kde; zawiera w pakiecie tylko powiadomienia systemowe, tło pulpitu, tło panelu, tło &konqueror-dopelniacz; i zestaw kolorów. Pozostałe komponenty, jeżeli nie są dostarczane wraz z &kde;, muszą być zainstalowane oddzielnie. + +Motywy &kde; można pobrać z podsekcji Menadżer motywów na &kde;-Look.org, pod sekcją Motywy/Style. + + + +Słowniczek + + + +Tło +Tło/obraz tapety lub kolor pulpitu + + + +Zestaw kolorów +(.kcsrc) Plik konfiguracyjny, określający przypisanie kolorów do widżetów + + + +Ikonki +Obrazki reprezentujące aplikacje, pliki, urządzenia itd. + + + +Ekran powitalny +Animowany obrazek lub ekran wyświetlany przez &kde; po zalogowaniu + + + +Dekoracja okna +Wtyczki lub malutkie programy instruujące menadżer okien w jaki sposób wyświetlać ramki okien + + + +Styl +Wtyczka lub malutki program instruujący &kde; w jaki sposób wyświetlać widżety + + + +Motyw &kde; +(.kth) Plik zawierający instrukcje jakich ustawień użyć dla różnych składników GUI + + + +Widżety +Podstawowe elementy składające się na graficzny interfejs użytkownika: przyciski, paski przewijania, menu, tabulatory, itd. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png new file mode 100644 index 00000000000..877651e1d20 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fd8c4e7ca41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; + + + + + +Rozpoczęcie pracy z pocztą elektroniczną + +E-mailrozpoczęcie pracy + +&kmail; + +&kde; posiada wielofunkcyjnego i łatwego w użyciu klienta poczty elektronicznej o nazwie &kmail;, który pozwala wysyłać, odbierać i porządkować e-maile szybko i efektywnie. Teraz zobaczysz, jak go skonfigurować. Jeśli napotkasz na problemy, sprawdź pełną pomoc &kmail-dopelniacz;. + + +Zanim rozpoczniesz + +Wiele ustawień może się różnić do przedstawionych dalej, zależnie od konfiguracji systemu, wymagań dostawcy Internetu lub konfiguracji sieci lokalnej. Musisz uzyskać odpowiednie informacje przed skonfigurowaniem konta e-mail: + + +Twój adres poczty elektronicznej +Powinien on być podany przez dostawcę usług internetowych lub administratora systemu. + + + +Nazwa użytkownika i hasło do konta poczty elektronicznej +Nazwa użytkownika jest zwykle taka sama, jak część adresu e-mail przed @ ale nie zawsze tak jest: zapytaj swojego dostawcę usług internetowych. + + + + + + +E-mailSerwer SMTP +Nazwa serwera poczty wychodzącej (SMTP) i inne szczegóły +Ponownie, dostawca usług internetowych powinien był podać Ci te informacje. Jeśli tak się nie stało, spróbuj użyć smtp.nazwa-Twojego-dostawcy.com. + + + + + +E-mailSerwer IMAP + +E-mailSerwer POP3 +Nazwa serwera poczty przychodzącej (IMAP lub POP) i inne szczegóły +Jeśli nie posiadasz tych informacji, spróbuj użyć imap.nazwa-Twojego-dostawcy.com dla IMAP lub pop.nazwa-Twojego-dostawcy.com, jeśli używasz serwera POP3. + + + + +Kiedy posiadasz już te wszystkie informacje, możesz skonfigurować &kmail-dopelniacz;. Otwórz &kmail-biernik; z menu K (znajdziesz go w podmenu Internet lub używając jednej z metod opisanych w .) Kiedy &kmail; jest już otwarty, wybierz z menu UstawieniaKonfiguracja KMail... . Kolejne sekcje pomocy opisują, jak używać okna konfiguracji &kmail-dopelniacz;. + + + + +Ustawianie tożsamości + +Ustawienia na stronie Tożsamości są bardzo przystępne. Wybierz domyślną tożsamość i kliknij przycisk Zmień.... Wpisz w poleTwoje imię Twoje prawdziwe imię i nazwisko (np. Jan Kowalski). Opcjonalnie możesz wypełnić pole Organizacja odpowiednią informacją. +Następnie w pole Adres e-mail wpisz Twój adres poczty elektronicznej (np. jan@kde.org). + +To wszystkie informacje potrzebne w tym oknie, chyba że chcesz używać kryptografii, sygnaturki czy innych zaawansowanych możliwości programu. Możesz znaleźć więcej informacji o nich w pełnej pomocy &kmail-dopelniacz;. Kliknij teraz przycisk OK, żeby zamknąć okno edycji tożsamości i przenieść się do kolejnej strony... + + + + +Ustawianie konta + +Kliknij na ikonę Konta, żeby przenieść się na stronę konfiguracji konta. Zawiera ona informacje, które pozwalają &kmail-celownik; wysyłać i odbierać listy. Zobaczysz dwie zakładki: Odbieranie i Wysyłanie. Musisz zająć się oboma, a więc po kolei: + + +Wysyłanie wiadomości + +E-mailwysyłanie + +Zakładka Wysyłanie wyświetla listę serwerów do wysyłania wiadomości. Pierwszy wpis jest domyślnym serwerem. Używając przycisku Dodaj... możesz wybrać między dwoma sposobami wysyłania wiadomości: SMTP i Sendmail. &Sendmail; to program do wysyłania e-maili, zainstalowany na Twoim komputerze. Jego skonfigurowanie uchodzi za trudne, więc jeśli nie masz działającej konfiguracji &Sendmail-dopelniacz;, wybierz SMTP i wypełnij pola Nazwa jakąś informacją (np. Konto służbowe), a Serwer nazwą i domeną serwera poczty (np. smtp.dostawca.com). Prawdopodobnie nie musisz zmieniać ustawienia Port (domyślny to 25). + +Opis innych ustawień znajduje się w pomocy &kmail-dopelniacz;. Kliknij na OK, żeby zamknąć okno sposobu wysyłania, a następnie kliknij na zakładkę Odbieranie. + + + + +Odbieranie wiadomości + +W celu ustawienia serwera do odbierania wiadomości, kliknij na przycisk Dodaj... na zakładce Odbieranie. Zostaniesz zapytany o typ serwera; większość użytkowników powinna wybrać POP3 lub IMAP. Jeśli chcesz używać innego ustawienia, przeczytaj pomoc &kmail-dopelniacz;. + +Zostanie wyświetlone okno Dodaj konto. Najpierw w polu Nazwa konta wpisz dowolny tekst. Pola Użytkownik, Hasło, i Serwer powinieneś wypełnić informacjami, które zebrałeś wcześniej. Zwykle nie musisz zmieniać ustawienia Port (domyślny to 110). + +Możesz już wysyłać i odbierać pocztę. Dla konta IMAP, po prostu otwórz Twój folder w drzewie folderów &kmail-dopelniacz;. &kmail; połączy się z Twoim serwerem i wyświetli wiadomości, które znajdzie. Dla konta POP3 użyj menu PlikSprawdź pocztę. + + + + + + +Sprawdzanie konfiguracji + +E-mailsprawdzanie + +Najpierw spróbuj wysłać wiadomość do siebie. Żeby to zrobić wciśnij kombinację klawiszy &Ctrl;N, wybierz ikonę Nowa wiadomość lub wybierz z menu WiadomośćNowa wiadomość.... Otworzy się okno edytora. Wpisz w pole Do: Twój adres e-mail i wpisz cokolwiek w pole Temat. Wyślij wiadomość, korzystając z menu Wiadomość Wyślij . + +Żeby sprawdzić, czy przyszły nowe wiadomości, wybierz z menu PlikSprawdź pocztę. W dolnym, prawym rogu głównego okna pokaże się pasek postępu z liczbą pobieranych wiadomości. Jeśli ściągnie się wiadomość, która właśnie została wysłana: gratulacje! Jeśli nic nie doszło, czasem wystarczy poczekać kilka minut. Jednak jeśli wyświetlone zostaną błędy, upewnij się, że połączenie z siecią funkcjonuje i sprawdź swoje ustawienia w oknie Ustawienia Konfiguracja &kmail;.... + + + +Dodatkowe informacje + +Podręcznik &kmail-dopelniacz; zawiera pełen opis zaawansowanych ustawień i innych rzeczy. Możesz go przeczytać za pomocą programu &khelpcenter-mianownik; lub wpisując w programie &konqueror;. w pasku adresu help:/kmail. + + +Strona domowa &kmail-dopelniacz; http://kmail.kde.org zawiera nowiny, sztuczki, porady i wiele więcej (strona może być w j. angielskim). + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e29a8273144 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Programy &kde; Extragear + +&kde; Extragear to programy, które są bezpośrednio związane z projektem &kde;, ale nie są rozprowadzane razem z nim. Powodów istnienia takich programów może być wiele, ale najczęściej spowodowane jest to faktem, że te programy wykonują czynności, które wykonują już inne programy, zawarte w &kde;. Powodem również może być zbytnia specjalizacja tych programów. Jednak najczęściej programiści nie chcą dołączyć programów do głównej gałęzi &kde;, ponieważ musieliby wydawać nowe wersje z nowymi wydaniami &kde;. A tak mają swobodę tworzenia własnego planu wydawniczego. Mimo tego rozróżnienia, wiele programów z Extragear jest bardzo popularnych. + + +Dostępne w &kde; Extragear + + + +Multimedia + + + +&amarok; + Zaawansowany, wszechstronny odtwarzacz muzyczny. Może odgrywać pliki MP3, WAV, OGG i wiele innych. Nie jest to miejsce na opisanie wszystkich funkcji &amarok-dopelniacz;, ale domyślnie ten program potrafi ściągnąć okładki na płyty &CD;, wyświetlać słowa piosenki z lyrics i pokazywać estetycznie wizualizacje. &amarok; używa całego potencjału &kde;; jest wysoce dostosowywalny, korzysta z potężnego interfejsu skryptowego, a przeglądarka kontekstowa może zostać dostosowana przy pomocy arkuszy &CSS;. &amarok; wspiera także różne silniki dźwięku, jak np. GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode i &arts;. + + + Strona domowa: http://amarok.kde.org + Zobacz podręcznik &amarok-dopelniacz;, przez wpisanie help:/konqueror w pasku adresu &konqueror-dopelniacz; lub przez wyszukanie go w &khelpcenter-miejscownik;. Jeśli nie masz jeszcze zainstalowanego &amarok-dopelniacz; (a więc i podręcznika), możesz go przejrzeć, korzystając z Internetu. + + + + + + + + + +K3b + Program do nagrywania płyt &CD;/DVD dla &kde;. W K3b możesz tworzyć płyty z danymi, filmami i dźwiękiem (program zawiera wtyczki do obsługi formatów WAV, MP3, FLAC i Ogg Vorbis). Można zapisywać i ponownie otwierać projekty, K3b potrafi również zgrywać utwory z płyt &CD; oraz odpowiednio kopiować płyty &CD;/DVD. + + + Strona w ramach projektu Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Strona domowa: http://k3b.org + PodręcznikK3b + + + + + + + + + + +Grafika + + +&digikam; + Program do zarządzania kolekcją zdjęć, potrafi je również ściągnąć z aparatu cyfrowego. Znajdziesz w nim kompletny system oznaczania zdjęć, komentowania i wtyczek. &digikam; robi użytek także z KIPI (&kde; Image Plugin Interface czyli Interfejs wtyczek dla obrazków), włączając się tym samym do inicjatywy tworzenia wspólnej architektury wtyczek graficznych, co pozwala na ich współdzielenie we wszystkich programach graficznych, napisanych dla &kde;, jak np. Gwenview, ShowImg i KimDaBa. + + + Strona domowa: http://digikam.org + Podręcznik &digikam; + + + + + + +Gwenview + Kolejna zaawansowana przeglądarka grafiki, która potrafi otworzyć i zapisać wszystkie formaty obrazków, wspieranych przez &kde;, jak również format GIMP-a (*.xcf). Gwenview potrafi wykonać kilka modyfikacji na obrazkach (obracanie, odbijanie)Posiada pełne wsparcie dla wtyczek protokołów (pozwalając tym samym działać na obrazkach, znajdujących się na serwerze &FTP;). Poza tym wspiera operacje zarządzania plikami, czyli kopiowanie, wklejanie, przenoszenie, usuwanie. + + + Strona domowa: http://gwenview.sourceforge.net/ + Podręcznik Gwenview + + + + + + + +ShowImg + Bogata w funkcje przeglądarka, napisana dla &kde;, pozwalająca na wyświetlenie bardzo wielu formatów np. JPEG, PNG, [animowany] GIF i MNG. Posiada panel nawigacji w widoku drzewa, ramkę widoku katalogu i ramkę podglądu obrazka. Ramka podglądu (ta większa) może zostać zamieniona z ramką widoku katalogu (tą mniejszą). ShowImg może wyświetlać obrazki z wielu katalogów i szukać identycznych obrazków. Potrafi także włączyć tryb pełnoekranowy, zmieniać powiększenie, używać protokołu przeciągnij i upuść z &konqueror-narzednik;. Wspiera także obrazki w skompresowanych archiwach. + + + Strona domowa: http://www.jalix.org/projects/showimg/ + Podręcznik ShowImg + + + + + + +KimDaBa + KimDaBa (&kde; Image Database czyli baza obrazków &kde;) próbuje dostarczyć efektywnego rozwiązania do organizacji kolekcji setek (czy nawet tysięcy) obrazków. Program jest wysoce zoptymalizowany do komentowania zdjęć, więc KimDaBa pomoże Ci zlokalizować odpowiedni obrazek w ciągu kilku sekund. + + + Strona domowa: http://ktown.kde.org/kimdaba/ + Podręcznik KimDaBa + + + + + + + + + + + +Sieć + + +&konversation; + Rozbudowany klient IRC, wspiera kodowanie na każdy kanał, pobieranie i wznawianie pobierania plików, dopełnianie pseudonimów i podświetlanie, jak również dobrze integruje się z &kontact-narzednik; i pozostałą częścią &kde;. + + + Strona domowa: http://konversation.kde.org + Podręcznik &konversation; + + + + + + +KMldonkey + Nakładka na program MLDonkey, potężne narzędzie wymiany plików, bazujące na modelu P2P. KMldonkey jest wysoce konfigurowalny, pokazuje statystyki pasma i sieci w czasie rzeczywistym. Zawiera wiele innych funkcji. + + + Strona domowa: http://kmldonkey.org/ + Podręcznik KMldonkey-a + + + + + + +KNemo + Wyświetla ikonkę dla każdego interfejsu sieciowego w tacce systemowej. Dymki i okna informacyjne dostarczają wiadomości na temat pracy interfejsu. Pasywne okienka informują o zmianach w połączeniu. Zintegrowano także wykres transferu. + + + &kde;-apps wpis: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + + + + + + + + + + + +Narzędzia + + +Filelight + Prosty, wreszcie idealny program do graficznego przedstawiania użycia miejsca na twardym dysku. Filelight pokazuje te informacje w formie zestawu koncentrycznych, rozdzielonych pierścieni. + + + Strona domowa: http://www.methylblue.com/filelight/ + Podręcznik Filelighta + + + + + + + +Krecipes + Narzędzie do zarządzania bazą danych przepisów. Zawiera pełne wsparcie dla tworzenia i usuwania składników, jak również obliczania ilości kalorii, witamin, cukrów itd., co pomaga w stosowaniu diet. Inne zalety to elastyczność i możliwości dalszego rozszerzania. + + + Strona domowa: http://krecipes.sourceforge.net + Podręcznik Krecipes + + + + + + + + + + + +Dodatkowe informacje + +Informacje powiązane i odnośniki + Należy podkreślić, że powyższe informacje to tylko przegląd tego, co można znaleźć w &kde; extragear. Jeśłi chcesz zobaczyć wszystkie programy i narzędzia, dostępne w &kde; extragear, odwiedź http://extragear.kde.org, gdzie znajdziesz ich opisy. + Podręczniki dla wielu programów z extragear można przeglądać na stronie http://docs.kde.org, niektóre także w polskiej wersji językowej, na tej samej stronie, ale w dziale z polskimi tłumaczeniami. + Ponownie, bogactwo innych (niezależnych) programów dla &kde; znajdziesz na popularnej stronie http://kde-apps.org. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b432a69dbbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Współdzielenie plików + +Jak współdzielić pliki używając &kpf; + +Współdzielenie plików +Współdzielone foldery + +&kpf; umożliwia proste współdzielenie plików przy wykorzystaniu &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), czyli protokołu używanego przez strony WWW do dostarczania danych do przeglądarek internetowych. &kpf; jest całkowiecie publicznym serwerem plików, co oznacza, że nie ma żadnych ograniczeń dostępu do współdzielonych plików: to, co wybierzesz do współdzielenia, jest dostępne dla każdego. + +&kpf; został zaprojektowany do użycia przy współdzieleniu plików z przyjaciółmi, nie jako pełnoprawny serwer WWW taki jak Apache. &kpf; narodził się jako łatwy sposób udostępniania plików podczas rozmowy za pomocą IRC (Internet Relay Chat, lub czat.) + +&kpf; działa jako aplet programu &kicker;. To oznacza, że zabiera trochę miejsca na ekranie i jego status jest zawsze widoczny. Aby uruchomić aplet &kpf; kliknij &kicker; prawym przyciskiem myszy i wybierz Dodaj aplet do panelu. Otworzy się okno Dodaj aplet. Wybierz z niego Publiczny serwer plików i kliknij przycisk Dodaj do panelu. + +&kpf; wykorzystuje koncepcję współdzielonych folderów. Możesz wybrać jeden lub więcej i wszystkie pliki w nich zawarte (a także w folderach wchodzących w ich skład) będą współdzielone. + +Bardzo uważaj, które foldery współdzielisz. Pamiętaj, że cały świat ma dostęp do folderów i ich pełnej zawartości, także plików ukrytych (o nazwach rozpoczynających się kropką dla bardziej zaawansowanych użytkowników). Dlatego sprawdź, czy na pewno nie udostępniasz ważnych informacji takich jak hasła, klucze kryptograficzne, książka adresowa, wewnętrzne dokumenty Twojej organizacji, &etc;. + +Kiedy działa &kpf; widać kwadratowy aplet w cienką ramką i ikonę przedstawiającą balon z gorącym powietrzem. Balon jest dostępny, kiedy nie są współdzielone żadne foldery. + +Aby dzielić folder kliknij prawym przyciskiem myszy ikonę z balonem. Pojawi się wtedy menu rozwijane zawierające tylko jeden element, Nowy serwer.... Wybranie go spowoduje pokazanie asystenta, który zada kilka prostych pytań. Po ich zakończeniu nastąpi konfiguracja folderu do współdzielenia. + +Istnieje alternatywa dla bezpośredniego używania apletu, kiedy chce się współdzielić folder. &kpf; jest zintegrowany z programem &konqueror;. + +Kiedy w programie &konqueror; jest widoczny folder, kliknij tło prawym przyciskiem myszy. Spowoduje to otwarcie okna Właściwości. Standardowo &kpf; dodaje do niego kartę Udostępnij. Masz tam możliwość uruchomienia &kpf;, jeśli jeszcze nie jest włączony. Wybranie przycisku Ok spowoduje wysłanie sygnału do apletu &kpf; w celu dodania nowego współdzielonego zasobu. + +Więcej szczegółowych informacji, takich jak to, jak współdzielić różne foldery z różnymi osobami, znajduje się w podręczniku &kpf;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3dc5224e579 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Czcionki - instalacja i konfiguracja + +Czcionki + +Konfiguracja czcionek &kde; jest łatwa. Otwórz Centrum sterowania (z TDE MenuCentrum Sterowania) i wybierz Instalator czcionek z Administracja systemu w drzewiastym menu. + +Istnieją dwa rodzaje czcionek: osobiste i globalne. Czcionki osobiste są dostępne wyłącznie dla Ciebie, podczas gdy globalne - dla wszystkich. Kiedy otworzysz Instalator czcionek, znajdziesz się w trybie osobistym (widać to na pasku Położenie). Przejście do trybu globalnego, gdzie można zmieniać czcionki wszystkich użytkowników danego komputera, jest możliwe po wciśnięciu przycisku Tryb administratora i wpisaniu hasła użytkownika root (administratora). + +Poza tym nie ma różnic między tymi dwoma rodzajami czcionek. + +Czcionkipodgląd + +W środku znajduje się lista czcionek. Kliknięcie na czcionce powoduje pokazanie podglądu. W pasku narzędzi na górze znajdują się przyciski umożliwiające dostęp do katalogu wyżej, odświeżanie i zmianę widoku. + +Jeśli chcesz, możesz umieszczać swoje czcionki w wielu katalogach w taki sposób, że późniejsze ich znalezienie jest łatwiejsze. + +Czcionkiinstalacja + +Aby zainstalować czcionkę kliknij przycisk Dodaj czcionki.... Pojawi się wtedy okno dialogowe, w którym możesz wybrać czcionkę. + +Inna metoda to przeciągnięcie czcionki z okna programu &konqueror; na listę. Aby usunąć czcionkę, kliknij ją prawym przyciskiem myszy i wybierz Usuń. + + + +Konfiguracja (wygładzanie) + +tdefontinst i tdefontview powinny także zostać wspomniane, skoro nie wydaje się,żeby miały jakąkolwiek dokumentację. + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f8c47ef8c68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Szukanie pomocy + + +Podręczniki użytkownika + +Podręcznik użytkownika +Większość programów posiada obszerny podręcznik użytkownikaPodręcznik użytkownikaPodręcznik. Można go otworzyć na kilka sposobów: + + + +Naciskając klawisz F1 w programie. + + +Wybierając z menu: PomocPodręcznik Nazwa programu + + +Znajdując go w &khelpcenter-miejscownik;&khelpcenter-mianownik; + + +Używając wtyczki protokołu w &konqueror-miejscownik;. Tak więc w Pasku adresu wpisz po prostu help:/Nazwa programu + + +W sieci na stronie http://docs.kde.org + + + + + + +Pomoc kontekstowa i <quote>Co to jest?</quote> + +Wiele programów posiada pomoc kontekstową w dwóch postaciach: podpowiedzi w dymkach i pomocy Co to jest?. + + +Podpowiedzi w dymkach + +Podpowiedzi +Podpowiedzi w dymkach to małe okienka informacyjne, wyświetlane gdy najedzie się myszką na element okna, bez klikania na nim. + +Podpowiedzi w dymkach są używane w &kde; w wielu miejscach do przedstawienia zwięzłej pomocy lub informacji o elemencie na ekranie. Na przykład większość przycisków na paskach narzędzi wyświetla swoją nazwę w dymku po najechaniu na nie myszą. + +Podpowiedzi w dymkach pełnią również inne funkcje, niekoniecznie związane z pomocą. W &konqueror-miejscownik;, menedżerze plików i na pulpicie, dymki pokazują informacje o plikach. Jest to popularnie nazywane meta-informacjami. + +Więcej informacji o wyświetlaniu meta-informacji można znaleźć w sekcji opisującej &konqueror-biernik; jako menedżera plików. + + + + +<quote>Co to jest?</quote> + +Co to jest? + +Pomoc Co to jest? jest przeważnie bardziej szczegółowa od podpowiedzi w dymkach. Można uzyskać do niej dostęp na dwa sposoby: + + + +Naciskając przycisk ? na pasku tytułowym okna. + + +Naciskając kombinację klawiszy &Shift;F1 + + + +Kursor myszy zmieni się na wskaźnik z pokazanym obok znakiem zapytania. Kiedy klikniesz na elemencie, którego opis chcesz poznać, pojawi się małe okienko z informacjami. + + + + + +Listy e-mailowe, dyskusyjne i kanał <acronym>IRC</acronym> + + +Listy e-mailowe + +Listy e-mailowe +&kde; posiada wiele list e-mailowych, na których możesz znaleźć pomoc w używaniu i konfigurowaniu swojego środowiska. + +Oto niektóre z list, które mogą być użyteczne: + + + +Lista użytkowników &kde; List e-mailowa użytkowników &kde; + +Ta lista e-mailowa (w języku angielskim) jest przeznaczona do zagadnień nie związanych z systemem operacyjnym i do dyskusji dotyczących używania &kde;. Pytania dotyczące systemu operacyjnego wykraczają poza temat tej listy. Na przykład, pytanie Jak zmienić margines w dokumentach KWord jest odpowiednie na tej liście, a Jak skonfigurować drukarkę w &kde; w systemie UnixOS X.Y nie. Pytania zadawane na tej liście powinny dotyczyć wszystkich użytkowników używających danego programu &kde;, a nie tylko tych używających tego samego systemu operacyjnego. +Możesz się zapisać na tę listę pod adresem https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. +Archiwa listy można znaleźć pod adresem http://lists.kde.org/?l=kde. + + + + +Lista &kde; dla Linuksa Lista e-mailowa kde-linux + +Ta lista e-mailowa (w języku angielskim) jest przeznaczona dla pytań i dyskusji dotyczących &kde; na &Linux-miejscownik;. Pytania i dyskusje mogą obejmować jakiekolwiek problemy napotykane przez użytkowników &kde; w &Linux-miejscownik;. Na przykład, odpowiednie dla tej listy jest pytanie Jak skonfigurować drukarkę sieciową w &kde; w dystrybucji Linuksa X.Y. Jeśli wolisz listę ograniczającą się do pytań nie związanych z systemem operacyjnym, użyj ogólnej listy e-mailowej &kde;. +Możesz się zapisać na tę listę pod adresem https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. +Archiwa tej listy można znaleźć pod adresem http://lists.kde.org/?l=kde-linux. + + + + + + +IRC + +Na Freenode (irc.freenode.net) znajduje się kanał #kde. Możesz tam prosić o pomoc, a także prowadzić ogólne rozmowy na temat &kde;. Dostęp do kanału uzyskasz w normalny sposób, czyli przy użyciu każdego popularnego klienta IRC, jak np. konversation, &ksirc;, a także &kopete;. W celu uzyskania większej ilości informacji, odwiedź sekcję . + + + + + + +Więcej informacji + +Istnieje wiele innych źródeł informacji, które mogą być dla Ciebie użyteczne. Niektóre z nich zostały opisane poniżej: + + + +dot.kde.org Źródło nowości związanych z &kde;. + +Strona umożliwia wyszukiwanie w bazie artykułów, z których dowiesz się o nowych technologiach i nowinkach w świecie &kde;. Strona może być w języku angielskim. + + + + + + +kde-look.org Wodotryski dla &kde; + +Największe źródło dodatków dla &kde;, takich jak tematy, dekoracje okien, tapety, motywy kursora i ikony dla pulpitu &kde;. Należy zauważyć, że strona zawiera informacje, jak zainstalować większość popularnych dodatków. Strona może być w języku angielskim. + + + + + + +wiki.kde.org Wiki &kde; + +Oficjalne wiki &kde;. Możesz z niego dostać się do różnych typów informacji, poczynając od najczęściej zadawanych pytań, przez informacje typu "jak to zrobić", kończąc na sztuczkach i wskazówkach. Wiki nie powinno jednak nigdy być używane w zastępstwie oficjalnych podręczników odpowiednich programów, czy też oficjalnej dokumentacji &kde;. Strona może być w języku angielskim. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..68e5c58eb90 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Lista terminów + +Terminy związane z KDE/GUI/UNIX-em, które są warte wyjaśnienia. + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6b5ba2b5d4e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,350 @@ + + + + + Marco Menardi gnu@kde.org + + +AdrianBrosz
adriian@wp.pl
Polskie tłumaczenie
+ +
+Współdzielenie danych z &kontact; poprzez <acronym>IMAP</acronym> + + +Wprowadzenie + +Przez długi okres czasu poszukiwałem dla mojego małego biura PIM (organizatora), który pozwoliłby mi udostępniać dane, tak aby moja sekretarka mogła współdzielić ze mną kontakty, przypomnienia i tak dalej. Będąc użytkownikiem &kde; słyszałem o projekcie Kroupware i oczekiwałem na jego ukończenie. Jednak, kiedy zobaczyłem stopień skomplikowania architektury i ustawień programu Kolab server 1.0 (część serwerowa projektu), dałem sobie spokój, oczekując jednocześnie na łatwiejszy w instalacji Kolab 2.0. W każdym razie Kolab był zdecydowanie zbyt obszerny dla moich potrzeb. Na szczęście w Wiki &kde; znalazłem kawałek rozmowy z IRC gdzie dyskutowane było udostępnianie danych bez infrastruktury projektu Kolab....mmm, to brzmi interesujaco! + +Dla małych biur i potrzeb, możesz używać &kontact-dopelniacz; w celu współdzielenia danych bez konieczności instalowania serweraKolab lub innego systemu pracy grupowej. Wystarczy tylko serwer IMAP, dający się bardzo łatwo skonfigurować. + +W moim scenariuszu występuje serwer działający na Debianie z gałęzi unstable i &kde; 3.4. Mam dostęp spod windows do programu &kontact; i pozostałych bajecznych programów GNU/Linux przy użyciu Cygwin/X, w oczekiwaniu aż emulator Wine będzie potrafił uruchamiać najnowsze programy Windows, których potrzebuję, a nie są pod GNU/Linux dostępne. Chcę współdzielić kontakty, zdarzenia, zadania i notatki z moją sekretarką. + + + + +Co to jest <acronym>IMAP</acronym> + +Definicja pochodzi z ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol. Protokół pozwalający użytkownikowi wykonywać pewne funkcje dotyczące poczty elektronicznej na zdalnym serwerze, zamiast na komputerze lokalnym. Poprzez IMAP użytkownik może tworzyć, usuwać lub zmieniać nazwy skrzynek pocztowych, pobierać nowe wiadomości, usuwać wiadomości, oraz wykonywać operację wyszukiwania. Dla wysyłania poczty niezbędny jest oddzielny protokół. Skrót IMAP rozwijany jest też jako Internet Mail Access Protocol.
+ +Może więc być on uważany za miejsce przechowywania danych. Aby go użyć, potrzebujesz serwer IMAP, jak na przykład Cyrus, Courier lub UW. + +
+ + +<application>Kolab</application> czy <acronym>IMAP</acronym>? + +Kolab udostępnia możliwość współdzielenia danych pomiędzy różnych klientów. Pozwala on Twojej sekretarce na używanie programu Outlook podczas gdy Ty używasz &kontact-dopelniacz;, na przykład. + +Dostajesz interfejs konfiguracyjny, obsługujący zarządzanie użytkownikami, konfigurację konta poczty elektronicznej, scentralizowane dane konfiguracyjne LDAP, serwer książki adresowej, filtry antyspamowe i antywirusowe,skrypty wakacyjne, obsługa list wolny-zajęty, obsługa zasobów (pokoi, samochodów), grupy, listy dystrybucyjne, automatyczna obsługa zaproszeń, &etc; + +Jednak może to być powodem problemów z wstępną konfiguracją. Dla nowicjusza, takiego jak ja, oznacza to długi, frustrujący koszmar i o wiele za dużo skomplikowania, aby tylko zaczęło wszystko działać. Dlatego nie, dziękuję, wybiorę prostotę - IMAP. + + + + +Jak skonfigurować serwer <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> + +Wybrałem program Cyrus, będący częścią pakietu Kolab, więc jeśli przeniosę się na Kolab w przyszłości, będę chociaż z nim zaznajomiony. Zaczynajmy więc instalację i konfigurację! + +Uzyskaj uprawnienia roota. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Installing cyrus21-imapd...Instalator zapytał o coś czego nie zrozumiałem, na temat adresu wyszukiwania... Nacisnąłem tylko Enter. + +Instalator stworzył także użytkownika cyrus będącego członkiem (automatycznie stworzonej) grupy sasl, która jest właścicielem wszystkich plików cyrusa. Po zakończeniu operacji, za pomocą polecenia ps możesz odszukać nowe procesy: cyrmaster i notifyd. + +Prawdziwym problemem w konfiguracji programu Cyrus jest autoryzacja, a to dlatego że nie jest trywialna, a ja jestem nowicjuszem, posiadającym ograniczoną wiedzę o tym co robię. + +Cyrus może używać różnych mechanizmów SASL (Simple Authentication and Security Layer) , domyślnym jest sasldb (przechowuje on nazwy użytkowników i hasła w utajnionym pliku SASL sasldb), jednakże obsługiwane są również getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow i LDAP. + +Ponieważ nie chcę definiować użytkowników i haseł innych niż te których używam w systemie &Linux;, wybrałem mechanizm shadow, dzięki czemu Cyrus będzie korzystał z haseł &Linux; dla uwierzytelniania. + +Aby tego dokonać musimy nakłonić sasl, by używał saslauthd jako metody potwierdzania hasła, a następnie ustawić saslauthd aby używał mechanizmu shadow (lub getpwent) do celów uwierzytelniania. + +OK, do roboty! + +Jako root, zmień hasło Linuksa użytkownika cyrus: + +# passwd + +Wpisz hasło, jakie Ci odpowiada (i które zapamiętasz) używane w tym przykładzie cyrusa jako hasło administracyjne cyrus . + +# vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method: saslauthd zamiast domyślnej auxprop + +usuń znak # z linii: + +#admins: cyrus + +w ten sposób możesz administrować programem cyrus logując się jako użytkownik cyrus (ale mam fantazję!) + +# vi /etc/default/saslauthd + +Usuń znak komentarza w linii: + +# START=yes + +(w przeciwnym przypadku saslauthd nie uruchomi się podczas bootowania, nawet jeśli jego wywołanie jest zawarte w jednym z plików /etc/rcx.d!) + +i zamiast MECHANISMS="pam" wstaw MECHANISMS="shadow" w ten sposób podczas bootowania będzie uruchomiona komenda saslauthd . + +Zaraz po wyjściu z edytora uruchom ponownie programy sasl i cyrus. + +Aby przetestować IMAP: + +su +$ imtest + +System pyta o hasło użytkownika cyrus, więc je wpisz. + +Jeśli autoryzacja użytkownika cyrus powiedzie się, zostaną wyświetone poniższe linie: + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +Aby wyjść, wpisz . logout (tzn. kropka, spacja, logout) + +Teraz dodaj użytkownika o nazwie groupware i ustaw hasło dla niego za pomocą standardowych narzędzi systemowych. Użytkownik powinien znaleźć się w nieuprzywilejowanej grupie, takiej jak nobody i nie wymaga domyślnej powłoki logowania ani katalogu domowego. + +Teraz muszę również utworzyć użytkownika oraz IMAP w programie cyrus: + +# cyradm +po wprowadzeniu hasła dla administratora cyrus, otrzymasz prompt localhost> +localhost> cm +localhost> lm wyświetla właśnie stworzoną skrzynkę poczty +user.groupware (\HasNoChildren)) +localhost> quit + +Możesz wpisać help, aby uzyskać listę dostępnych poleceń. + +Możesz sprawdzić co się wydarzyło poprzez: + +# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Teraz powinieneś mieć możliwość połączenia się z klientem IMAP jako użytkownik groupware i zobaczyć INBOX(wiadomości przychodzące). +Wybór skrzynki INBOX w protokole IMAP jest swego rodzaju magicznym słowem, typem aliasu dla powyższej struktury katalogu. Klient widzi INBOX, a serwer IMAP mapuje katalog i strukturę plików do /var/spool/cyrus/mail/.... + + + + +Jak skonfigurować klientów &kontact-dopelniacz; + +Łączę się z moim biurowym serwerem GNU/Linux (będącym rodzajem "czarnej skrzynki" bez monitora i klawiatury) z dwóch komputerów z &Windows; 2000 ze środowiskiem Cygwin/X, używając go jako serwera X-Window (w niedalekiej przyszłości mam nadzieję zastąpić je dwoma klientami mini-itx thin używając LTSP). W tej konfiguracji każdy klient uruchamia &kontact-biernik; na tej samej maszynie gdzie zainstalowany i uruchomiony jest program Cyrus (localhost). + +Aby sprawić by &kontact-mianownik; współpracował z IMAP, trzeba podjąć następujące kroki: + + + +Utwórz konto IMAP w programie Cyrus dla sztucznego użytkownika groupware (już wcześniej zrobione!) + +Utwórz/konfiguruj konto IMAP w &kmail; aby się logować jako ten użytkownik Użyj tderesources, by umożliwić współpracę komponentów programu &kontact-mianownik; z danymi pobranymi ze źródła IMAP + +Włącz funkcjonalność pracy grupowej i utwórz powiązane podfoldery INBOX'uIMAP ) (jeśli nie są już stworzone) + +I już możesz cieszyć się programem &kontact-mianownik; i współdzieleniem danych poprzez IMAP Cyrusa + + + +Zaloguj się więc do &kde; z konta rzeczywistego użytkownika, któremu chcesz umożliwić korzystanie z pracy grupowej. + +Stwórzmy konto IMAP w &kmail-miejscownik;. + +Uruchom &kontact-mianownik; i wybierz Poczta (komponent &kmail;). Z menu wybierz UstawieniaKonfiguracja KMail Ustawienia sieciOdbieranie, kliknij przycisk Dodaj.... Program zapyta o rodzaj konta poczty elektronicznej, gdzie musisz wybrać rozłączony IMAP (nie samo IMAP). Następnie w zakładce Ogólne wpisz następujące dane: + + + +Nazwa Konta: office_gwdata + +Nazwa używana dla folderu lokalnego wskazującego na konto IMAP. + + + + Logingroupware + +Użytkownik programu Cyrus którego wybraliśmy jako właściciela wszystkich danych biurowych + + +Hasło: + +Hasło dla użytkownika groupware . + + + + Host: localhost + +Pamiętaj, że w naszym przykładzie klient &kontact-dopelniacz; jest uruchomiony na tym samym komputerze co serwer IMAP + + + +Port:143 + +Domyślny + + + + +Zaznacz zapisz hasło IMAP dzięki czemu nie będziesz pytany o nie następnym razem kiedy uruchomisz &kontact-biernik;. Zaznacz Sprawdzanie poczty co pewien czas i ustaw wartość w minutach. + +Zauważ, że wybraliśmy typ konta rozłączony IMAP . To powoduje że kopia danych pracy grupowej jest przechowywana lokalnie u klienta (w katalogu domowym), i jest synchronizowana za każdym razem, gdy klient się łączy. Wygląda to na bardzo niewydajne, gdyż Twoje dane są wiele razy zduplikowane (n.p. jeśli masz 10 klientów używających &kontact-dopelniacz;, dane powtórzone są 10+1 razy), jednak jest to jedyna droga, by przyspieszyć działanie, ponieważ przy każdym połączeniu &kontact-mianownik; musi pobrać dane i dostarczyć je do programów &korganizer; i &kaddressbook; dla interpretacji. Jeśli używaszrozłączony IMAP dane są przechowywane w pamięci podręcznej - lokalnie i tylko delta (n.p. dane które się zmieniły) są przesyłane. + +Z drugiej strony jeśli Twoi użytkownicy uruchamiają &korganizer-biernik; na tym samym komputerze na którym działa serwer IMAP, byłoby rozsądnie użyć typu IMAP (zwanego połączonym (online) IMAP), aby oszczędzać miejsce, ponieważ szybkość transferu nie powinna być kwestią problemową. Niestety to nie działa, gdyż &kontact-mianownik; nie uaktualnia automatycznie katalogu Kalendarz w przypadku użycia typu online IMAP, więc nie otrzymujesz aktualizacji, gdy ktoś dodaje zdarzenia (musisz ręcznie przełączyć się do program &kmail; i kliknąć na katalog Kalendarz). Dodatkowo, przy starcie, kiedy czytany jest katalog Kalendarz, możesz auważyć ogromne "migotanie" i powolne aktualizacje danych. + +Teraz musimy poinformować &kontact-biernik; aby używał IMAP jako źródło danych dla różnych swoich komponentów. Z &kmenu;, wybierz Wykonaj polecenie, uruchom tdecmshell tderesources. Z listy rozwijanej wybierz Kontakty i kliknij przycisk Dodaj... , następnie wybierz Książka adresowa na serwerze IMAP przez KMail. Po tym zaznacz tą nową linię i kliknij przycisk Użyj jako domyślnego . Powtórz powyższe kroki dla pozycji Kalendarz i Notatki. + +Teraz musimy włączyć funkcjonalność pracy grupowej w programie &kmail; (i w konsekwencji w całym &kontact-miejscownik;): + + + +Wybierz z menu UstawieniaKonfiguracja KMailRóżnePraca grupowa + + +Zaznacz Włącz funkcjonalność źródła danych IMAP + + +Wybierz Angielski jako Język folderów grupowych (w przypadku gdy już masz katalogi na serwerze IMAP utworzone za pomocą innego programu w odmiennym języku). + + +Teraz przejdź do Foldery grupowe są podfolderami: i wybierz podfolder inbox folderu office_gwdata. +Pozostaw Ukryj foldery grupowe na razie odznaczone, dzięki czemu zobaczymy że to działa. Możesz później wrócić i zanaczyć to pole ponownie kiedy wszystko już będzie gotowe. + + +Kiedy klikniesz OK otrzymasz komunikat: &kmail; utworzy teraz wymagane foldery źródeł danych IMAP jako podfoldery Inbox +Jeśli tego nie chcesz kliknij przycisk Nie, co spowoduje że źródła danych IMAP będą wyłączone. Kliknij Tak (trzeba to zrobić tylko za pierwszym razem z pierwszym rzeczywistym użytkownikiem). Od razu możesz zobaczyć, że w drzewku folderów &kmail-dopelniacz; , pod office_gwdataInbox utworzone zostały powyższe foldery: + +Kalendarz +Kontakty +Notatki +Zadania +Dziennik + +jeśli teraz wykonasz: +# ls + drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Dziennik +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kalendarz +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kontakty +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notatki +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Zadania +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Jak widzisz office_gwdata Inbox jest przechowywany w folderach IMAP użytkownika groupware a nie lokalnie w katalogu domowym bieżacego użytkownika &kontact-dopelniacz;. + + + +W tym momencie &kontact-mianownik; jest już gotowy do pracy i przechowywania w tym miejscu danych. W programie kalendarza, jeśli konto IMAP &kmail-dopelniacz; było typu niepodłączony, okno źródło danych powinno wyświetlać element źródło danych Imap z 3 podelementami, będącymi ścieżkami do lokalnych plików "domowych". W przeciwnym wypadku program Kontakt nie pokazuje podelementów pod źródłem danych Imap. + +Możesz teraz zalogować się do &kde; jako inny użytkownik i ustawić jego/jej klienta &kontact-dopelniacz; w bardzo podobny sposób: + + + +Otwórz &kontact-mianownik; i w komponencie Poczta dodaj konto IMAP podając jako host komputer, gdzie uruchomiony jest serwer Cyrus (w moim przypadku: 192.168.1.3). + +Pamiętaj, aby zaznaczyć Włącz okresowe sprawdzanie poczty i ustawić wartość w minutach. Kiedy potwierdzisz, nie będziesz zapytany o tworzenie podfolderów (ponieważ można je znaleźć na serwerze IMAP), natomiast będziesz je widział w drzewku folderów. + + +Aktywuj funkcjonalność pracy grupowej, aby mieć możliwość zapisywania danych na serwerze IMAP. + + +Pamiętaj, że w przypadku niepodłączonegoIMAP, dane są transmitowane od klienta na serwer IMAP tylko wtedy, gdy klient łączy się by sprawdzić nową pocztę. Jeśli więc ustawisz programy klienckie &kontact-dopelniacz; z parametrem sprawdzanie poczty co pewien czas na, dajmy na to 5 minut, w najgorszym wypadku będziesz miał 10 minut opóźnienia między napisaniem zdarzenia a jego pojawieniem się dla innych użytkowników. + + +Jak ustawić Dostęp Tylko Do Odczytu (read-only) + +Potwierdziły się moje przypuszczenia, że implementacja Notatek IMAP w programie &kontact-mianownik; w wersji wcześniejszej niż 1.01 jest uszkodzona, więc cała ta konfiguracja dla niego nie zadziała, czyli jeśli chcesz go używać, musisz użyć konfiguracji poprzedniej. + +Podczas poprzedniej konfiguracji mieliśmy tego samego sztucznego użytkownika, nazwanego groupware, używanego przez wszystkich rzeczywistych użytkowników programu &kontact-mianownik; (tzn. tony, rohn, amanda, &etc;) poprzez konto na serwerze IMAP powiązane z loginem i hasłem. Ale w ten sposób każdy rzeczywisty użytkownik ma takie same prawa do zapisu i odczytu, ponieważ wszyscy łączą się jako użytkownik groupware do serwera IMAP. + +Aby ograniczyć dostęp niektórym użytkownikom (zwyczajowo udostępniając im dostęp tylko do odczytu), możemy użyć list kontroli dostępu ACL (Access Control Lists). + +Wybierz w &kmail-miejscownik; podfolder w office_gwdata inbox, na przykład Kalendarz, i kliknij na nim prawym przyciskiem myszy. Wybierz Właściwości i zakładkę Kontrola dostępu. Tu możesz wprowadzić użytkowników, którym chcesz dać dostęp do tego folderu i określić co mogą robić. + +W ramach eksperymentu, próbując wymieniać zdarzenia, damy uprawnienie Wszystko użytkownikowimary + +Na poziomie programu cyrus (na komputerze na którym jest uruchomiony serwer cyrus IMAP, z narzędziami cyrusa tools), potrzebujemy wpierw dodać użytkownika mary, aby stał się użytkownikiem rozpoznawanym przez IMAP i stworzyć dla niego folder IMAP. + +Następnie logujemy się do GNU/Linux jako mary i uruchamiamy &kontact-biernik;. Jak poprzednio pokazano, ustawimy konto IMAP w &kmail-miejscownik; z tymi samymi danymi, lecz z konkretnym użytkownikiem (zamiast sztucznego użytkownika groupware i jego hasła, użyjemy użytkownika mary i jego hasła). + +W drzewku katalogów &kmail-dopelniacz; tym razem widać następującą strukturę: office_gwdatauser groupwareKalendarz i zadania. Sprawdź pocztę (PlikSprawdź pocztę) i będziesz miał również folder inbox pod office_gwdata. + +Teraz włącz funkcjonalność pracy grupowej w &kmail-miejscownik; i w Foldery grupowe są podfolderami: wprowadź inbox, który jest subfolderem office_gwdata. + +Teraz włącz funkcjonalność pracy grupowej w &kmail-miejscownik; i w Foldery grupowe są podfolderami: wprowadź inbox, który jest subfolderem office_gwdata. + +Teraz masz dwa rozgałęzienia katalogu pod office_gwdata: + + + +inbox z Kalendarzem, Kontaktami, Notatkami, Zadaniami i Dziennikiem, zapisanymi w folderach IMAP mary na serwerze IMAP + + +użytkownik, z podfolderem groupware i podfolderami do których mary ma dostęp (w tym przykładzie Kalendarz i Zadania) + + +Kliknij prawym przyciskiem myszy na user Calendar i sprawdź czy jest on typu Kalendarz (jeśli nie ustaw go, by był), również jeśliuserTasks jest typu Zadania. +W tym momencie w Kalendarzu są dostępne dwa źródła danych IMAP do zapisu, więc jeżeli tworzysz nowe zdarzenie, system zapyta którego z nich użyć (jeśli pozostawiłeś jako dostępne lokalne źródło danych, masz do wyboru 3!). +Musisz przejść do lewego dolnego okna w Kalendarzu, tego które pokazuje dostępne źródła danych i odznaczyć te, które nie wskazują na .groupware.director (możesz to rozpoznać na podstawie końcowej części ścieżki każdego źródła danych). + + + + +Zasługi + +Jestem nowicjuszem i włożyłem w to HOWTO tylko mój czas i dobrą wolę. Chciałbym bardzo podziękować za wiedzę, którą posiadam paru ludziom z kanałów freenode za ich kompetencję, cierpliwość i pomoc. + + +Specjalne podziękowania dla: + +W sprawach dotyczących programuCyrus IMAP uczestnikom kanału #cyrus: + + +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu + + +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de + + + + +W sprawach dotyczących programu &kontact-mianownik; uczestnikom kanału #kontact: + + +[till] Till Adam adam@kde.org + + +[dfaure] David Faure faure@kde.org + + +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org + + + + + +Dziękuję bardzo, chłopaki! + +No i poza tym jestem też ja, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com + + + + +Wskazana lektura + + +Odnośniki +KDE: http://www.kde.org> +Strona domowa &kontact-dopelniacz;: http://www.kontact.org +Projekt Kroupware : http://www.kroupware.org +Wiki Wspólnoty &kde; http://wiki.kde.org +Projekt Wine: http://www.winehq.org +Projekt Cygwin/X http://x.cygwin.com +Projekt LTSP http://www.ltsp.org + + + + +
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6eb149d360f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ + + KApp"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +Przewodnik użytkownika &kde; + + +Zespół dokumentacji &kde; + +AdrianBrosz
adriian@wp.pl
Polskie tłumaczenie
RobertGomułka
carramba@epf.pl
Polskie tłumaczenie
MarcinKocur
marcink2005@o2.pl
Polskie tłumaczenie
KrzysztofLichota
lichota@mimuw.edu.pl
Polskie tłumaczenie
MartaRybczyńska
mrybczynska@poczta.onet.pl
Polskie tłumaczenie
TomaszSitek
tsitek@zie.pg.gda.pl
Polskie tłumaczenie
+
+ + +20042005 +Zespół dokumentacji &kde; + + +&FDLNotice; + +2004-06-16 +0.0.1 + + +Ogólne wprowadzenie do &kde; + +Proszę zgłaszać jakiekolwiek problemy z tym dokumentem do kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net. Najnowsza wersja znajduje się zawsze na stronie http://docs.kde.org/stable/pl/tdebase/userguide/. + + + +KDE +pulpit +podręcznik +samouczek + + +
+ + +Wstęp + + +Witamy w Podręczniku użytkownika &kde; + +Ten podręcznik użytkownika ma na celu przedstawienie możliwości stwarzanych przez &kde;. Zakładamy, że posiadasz zainstalowane całe standardowe środowisko &kde; i pakiety towarzyszące. Ten podręcznik powinien być pierwszym miejscem, do którego zaglądasz, gdy masz proste pytanie dotyczące konfiguracji &kde; lub gdy chcesz się dowiedzieć, jak wykonać jakieś zadanie spotykane w codziennym życiu. + + +Zadania tego podręcznika + +Ten podręcznik użytkownika ma być pierwszym miejscem, do którego się zagląda, by zdobyć odpowiedzi na pytania dotyczące użytkowania środowiska &kde;. + +Ma też być podręcznikiem szybkiego zapoznania się z codziennie wykonywanymi zadaniami. W większości przypadków niepotrzebna jest znajomość wszystkich opcji konfiguracyjnych programu, aby rozpocząć pracę. Tutaj znajdziesz przewodniki, które krok po kroku pokażą jak poradzić sobie w najczęściej spotykanych sytuacjach, oraz znajdziesz odnośniki do dalszych źródeł informacji, w razie napotkania jakichkolwiek problemów. + +Można tutaj również znaleźć podpowiedzi pokazujące najbardziej użyteczne i potężne funkcje &kde; oraz sposoby zaoszczędzenia czasu i wysiłku. + + + + +Czym ten podręcznik nie jest + +Podręcznik użytkownika nie ma zastąpić podręczników poszczególnych programów. Podręczniki te dostarczą Ci informacji o szczególnych możliwościach konfiguracji programu i pomogą rozwiązać problemy, które nie zostały omówione w tym podręczniku. Jeśli odpowiedź na Twoje pytanie leży poza zakresem tego podręcznika, pokażemy Ci gdzie szukać dalszej pomocy. + +Możesz również posiadać różne pakiety spoza &kde;. Niektóre z tych programów są tutaj pokrótce wspomniane, ale zwykle omawiamy tylko programy rozprowadzane jako część &kde;. Nie jest to w żadnym stopniu próba oceny wartości tych programów, w rzeczywistości wiele z nich jest znakomitymi programami. + +Podręcznik użytkownika nie omawia żadnej szczególnej dystrybucji systemu, zawiera opis domyślnej instalacji &kde;. Twoja instalacja mogła zostać poprawiona przez dystrybutora systemu lub przez Ciebie, więc rady udzielane tutaj mają charakter ogólny. Może istnieć potrzeba odpowiedniego poprawienia ścieżek, aby znaleźć pliki opisane tutaj. + + + +Konwencje używane w tym podręczniku + +Żeby mieć jasność o czym mówimy, będziemy używać następujących konwencji stylu tekstu: + + + +Rodzaj tekstu +Styl +Przykład + + + + + +Tekst pojawiający się w &GUI-miejscownik; (na przyciskach, &etc;) +Jasnoszare tło +Ustawienia + + + +Nazwy klawiszy +Czcionka pogrubiona +&Ctrl; + + + +Elementy menu +Nazwa menu->Element menu +PlikZakończ + + + +Kombinacje klawiszy (naciskane jednocześnie) +Klawisz modyfikujący+Klawisz działania +&Ctrl;Q + + + +Tekst do wprowadzenia +Pogrubiona czcionka o stałej szerokości +ls -al kde/ + + + +Tekst, który należy odpowiednio zastąpić +Zielona kursywa +użytkownik + + + + + + + + + + +Lokalizacje plików systemowych + +Potrzebna może być znajomość następujących lokalizacji plików systemowych: + + +Przedrostek &kde; +&kde; jest instalowane we własnym drzewie katalogów. Jego lokalizację można poznać uruchamiając polecenie tde-config . Ten katalog jest wskazywany przez zmienne środowiska $TDEDIRS i ewentualnie $TDEDIR. + + + + +Ustawienia &kde; specyficzne dla użytkownika +Zmienna środowiska $TDEHOME wskazuje na katalog, gdzie &kde; szuka ustawień specyficznych dla użytkownika. Jeśli ta zmienna nie jest ustawiona, używana jest domyślna wartość ~/.trinity. + + + + + + + + + +Spis treści, czyli <quote>Gdzie czego szukać w Podręczniku użytkownika</quote> + +Oto spis treści tego, co można znaleźć w Podręczniku użytkownika: + + zawiera wprowadzenie do podstawowego użytkowania &kde;, np. , oraz do narzędzi, których będziesz używać we wszystkich programach, np. . Jeśli to Twój pierwszy kontakt z &kde; lub wręcz z komputerami, prawdopodobnie ta sekcja będzie dla Ciebie pomocna. + + objaśnia kilka ważnych składników &kde; i jak one współpracują ze sobą: możliwości multimedialne i sieciowe &kde; są potężne i nie są tu dokładnie omówione, ale w tej sekcji podane są najważniejsze informacje. Na końcu tej sekcji znajdziesz przewodnik po podrasowywaniu &kde;, w sekcji . + + omawia zestaw programów internetowych &kde;. &kde; zawiera potężną przeglądarkę - &konqueror-biernik;, bogaty w funkcje program pocztowy - &kmail-mianownik;, czytnik grup dyskusyjnych &knode-mianownik; oraz wiele innych programów, które sprawią, że używanie Internetu będzie łatwiejsze i bardziej efektywne. Ta część Podręcznika użytkownika zawiera informacje jak skorzystać z tych programów. + + to przewodnik do funkcji &kde; użytecznych dla administratorów zarządzających systemami z wieloma użytkownikami. Ta część zawiera również informacje pożyteczne dla użytkowników &kde; w trybie jednego użytkownika: gdzie są przechowywane pliki konfiguracyjne, jakie zmienne środowiska mają wpływ na &kde;, itd. Podsystem KIOSK to część &kde;, która pozwala administratorowi na ograniczenie tego, co może zrobić użytkownik w &kde;. Może to być użyteczne w wielu sytuacjach, zwłaszcza do tworzenia kiosków spełniających jedną określoną funkcję, np. przeglądania Internetu. Stąd ta nazwa. + + + + + + +Pulpit + + +Podstawy +PulpitPulpit to tylko nazwa na układ ekranu po rozpoczęciu pracy z &kde;. Wygląda mniej więcej tak (na Twoim systemie może wyglądać trochę odmiennie, ale główne cechy powinny być takie same): + + + + + + +Domyślny układ pulpitu + + + + +Spójrzmy na najważniejsze części: +Większą część ekranu zajmuje tło Tło. W tym momencie w tle znajduje się obrazek. Ten obrazek zwykle jest nazywany tapetą,Tapeta i może on zostać zmieniony zgodnie z Twoimi upodobaniami. + + +W lewym górnym rogu znajdują się dwie ikony: Kosz i Katalog domowy. Kliknięcie na nich spowoduje otworzenie, odpowiednio, katalogu Kosza i katalogu domowego. Możesz dodawać kolejne ikony na pulpicie, tak aby móc jednym kliknięciem uruchamiać ulubione programy lub mieć dostęp do wymiennych nośników danych. + + +Na dole znajduje się panel &kde;Panel, zwany również &kicker-narzednik;. Panel umożliwia interakcję z &kde; na kilka sposobów. Zawiera &kmenu-mianownik;, za pomocą którego można uruchomić każdy program &kde; zainstalowany na Twoim komputerze, pokazuje działające programy, bieżący czas i wiele innych rzeczy. Zajrzyj do , aby uzyskać więcej informacji o Panelu &kde;. + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Logowanie do systemu i wylogowywanie +Podstawowe informacje o TDM i starttde. + + +Są dwa sposoby zalogowania, czyli rozpoczęcia pracy z &kde;: w trybie graficznym lub z linii poleceń. Przyjrzymy się pokrótce obu tym sposobom: + + +Logowanie w trybie graficznym +logowanie +&tdm; + +Jeśli po uruchomieniu komputera masz na ekranie widok podobny do tego poniżej, to znaczy, że masz ustawione logowanie w trybie graficznym. Po prostu podaj swoją nazwę użytkownika w polu Nazwa użytkownika i swoje hasło w polu Hasło. Twoje hasło nie będzie pokazywane, kiedy je będziesz wpisywać, prawdopodobnie zamiast niego pokazywane będą gwiazdki. Kiedy podasz te informacje, kliknij przycisk Zaloguj i &kde; zostanie uruchomione. Pojawi się ekran powitalny &kde; i będzie na bieżąco pokazywana informacja o postępie uruchamiania &kde;. Kiedy ekran powitalny zniknie, można rozpocząć pracę z &kde;. + + + +Logowanie z linii poleceń +starttde +startx + +Jeśli wolisz używać linii poleceń, możesz rozpocząć pracę z &kde; za pomocą polecenia startx. Dodaj linię exec starttde do pliku .xinitrc w Twoim katalogu domowym (utwórz ten plik, jeśli nie istnieje), zapisz go, a następnie uruchom polecenie startx. &kde; powinno zostać uruchomione podobnie jak gdybyś logował(a) się w trybie graficznym. + + + +Wylogowywanie +wylogowywanie + +Kiedy chcesz zakończyć pracę z &kde; musisz się wylogować. Najprościej możesz to zrobić klikając na &kmenu-miejscownik; w lewym dolnym rogu ekranu i wybierając z menu Wyloguj. Pojawi się okienko dialogowe z komunikatem Koniec pracy użytkownika użytkownik. Aby potwierdzić, że chcesz się wylogować, kliknij na przycisku Wyloguj. Jeśli zmienisz zdanie i chcesz teraz dalej korzystać z &kde; naciśnij przycisk Anuluj. + + +Powiązane informacje +Podręcznik &tdm-dopelniacz; zawiera informacje o używaniu i konfigurowaniu menedżera graficznego logowania &kde;. Można go znaleźć w &khelpcenter-miejscownik; lub wyświetlić wpisując help:/tdm w pasku Adresu &konqueror-dopelniacz;. + + + + + +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; + + +Składniki &kde; +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedia w &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde; dla wielu użytkowników &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Sieć w &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Grafika, drukowanie i czcionki &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; + + +&kde; i Internet +&net-connection-setup; &email; &konqueror-mianownik; Wprowadzenie do przeglądarki &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + + +Więcej narzędzi +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; +Rozwiązywanie problemów + +Problemy, które nie są + +Zamrożone programy (jak je zakończyć) + +Rzeczy, które się nie otwierają + +Przerażające okienko awarii programu + +Zgłaszanie błędów + +Więcej informacji +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; + + +Branie udziału w tworzeniu &kde; + +Podstawowe informacje jak zachęcić ludzi do brania udziału w rozwijaniu &kde;, informacje jak co można robić i od czego zacząć. + + + + + + + +Podziękowania i licencje + +&credits-and-license; + + +Licencja + +Adrian Broszadriian@wp.pl Robert Gomułkacarramba@epf.pl Marcin Kocurmarcink2005@o2.plKrzysztof Lichotalichota@mimuw.edu.pl Marta Rybczyńskamrybczynska@poczta.onet.pl Tomasz Sitektsitek@zie.pg.gda.pl +&underFDL; + + + +&documentation.index; + + +
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a220ac72c35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Skróty internetowe + +Skróty WWW +Skróty internetowe +gg: + +Skróty internetowe to bardzo przydatna właściwość programu &konqueror;: kiedy się do nich przyzwyczaisz, będziesz się zastanawiać jak sobie można było bez nich radzić. + +Aby zobaczyć czym są skróty internetowe, otwórz okno programu &konqueror; i wpisz gg:kde w pasku Adres. + +Nastąpi przejście do serwisu Google, z wyszukiwaniem &kde;. + +Jest wiele takich skrótów jak ggl: (Google Szczęśliwy traf), bug: (bugs.trinitydesktop.org) i tak dalej. + +Pełną listę uzyskasz po kliknięciu Ustawienia w menu programu &konqueror; i wybraniu Skróty sieciowe. Tam znajdziesz pełną listę skrótów. Możesz tworzyć nowe, zmieniać istniejące i usuwać nieużywane. Istnieje też opcja do wyłączenia skrótów, jeśli Ci nie odpowiadają. Jeśli ustawisz opcję Domyślna wyszukiwarka, nie musisz już wpisywać jej skrótu. Na przykład, jeśli będzie nią Google, po prostu wpisz kde w pasek Adres i nastąpi wyszukiwanie terminu &kde; za pomocą Google. + +W polu Separator można wybrać, czy skróty od parametrów będą rozdzielane za pomocą dwukropka (gg: kde), czy odstępu (gg kde). + +Ciekawe użycie skrótów internetowych jest związane z oknem Wykonaj polecenie. Otwórz je (przez &kmenu; lub za pomocą &Alt;F2), wpisz polecenie, np. gg: kde i wciśnij &Enter;. &konqueror; zostanie otwarty z wyszukiwaniem &kde; przez Google. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png new file mode 100644 index 00000000000..05c282eb389 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png new file mode 100644 index 00000000000..2ab41674ed0 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png new file mode 100644 index 00000000000..b9f08939e35 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcalc-systray.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png new file mode 100644 index 00000000000..8de8463d2ae Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png new file mode 100644 index 00000000000..621a7636187 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png new file mode 100644 index 00000000000..49337030168 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png new file mode 100644 index 00000000000..cae43276894 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png new file mode 100644 index 00000000000..81d32568353 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png new file mode 100644 index 00000000000..9785c6c3b1e Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png new file mode 100644 index 00000000000..68b20da0208 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png new file mode 100644 index 00000000000..581632b94b5 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png new file mode 100644 index 00000000000..d07cb837fc9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png new file mode 100644 index 00000000000..808c16eab3e Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png new file mode 100644 index 00000000000..fc06e3cd701 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..064490e2d86 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + +Gardner Bell + + + + +Wprowadzenie do &konsole; + +Bardzo pobieżne wprowadzenie do zarządzania przy pomocy powłoki + +Procedury awaryjne: zatrzymywanie źle działających programów itd + +SSH, sesje, zmienne środowiska i inne ciekawe rzeczy + +Trochę sztuczek + + + + +&konsole; to emulator terminala dla X Window. Bazuje na DEC VT100 i jego następcach. &konsole; – nazywana także terminalem – jest podstawowym narzędziem używanym na komputerach z systemem &Linux; i &UNIX; do szybkiej i produktywnej pracy. + +Procedury awaryjne: + +W systemach &Linux; i tych opartych na &UNIX;-ie każdy proces działa niezależnie w swojej przestrzeni adresowej, nie może więc przez przypadek nadpisać pamięci innego procesu (inaczej, jeśli ma uprawnienia administratora, czyli działa jako użytkownik root). Jeśli jakiś proces w &kde; zostanie zakończony z powodu błędu, nie należy się martwić tym, że mógł mieć dostęp do innych działających procesów. + +Do śledzenia wszystkich procesów działających w systemie używa się poleceń top i ps przy użyciu &konsole;. Narzędzia te ułatwiają znalezienie i zatrzymanie niepożądanych programów. + +Przykład użycia sygnałów wraz z &konsole;. Załóżmy, że &konqueror; niespodziewanie zakończył działanie zostawiając proces nspluginviewer, który zajmuje 12% pamięci i zużywa 10% cyklów procesora. W programie top użyj klawisza k, żeby zatrzymać to zadanie. Nastąpi najpierw zapytanie o PID, a potem sygnał spowoduje zakończenie pracy programu. Więcej o tym, jak sygnały mogą być wysyłane do działających procesów znajdziesz w podręczniku sygnałów (użyj polecenia man signal w &konsole; lub przejdź do #signal w programie &konqueror;). + +SSH, sesje, zmienne środowiska i inne ciekawe rzeczy + +Jeśli używasz &konsole; do zdalnej administracji, rozważ wykorzystanie oferowanej przez &konsole; właściwości Sesja. Aby jej użyć kliknij w menu UstawieniaKonfiguracja: &konsole;. Tam wybierz kartę Sesja i wpisz nazwę swojej nowej sesji. Będzie ona teraz Twoją domyślną sesją, kiedy tylko włączysz &konsole;. + +Kiedy uruchamiana jest &konsole;, zmienne środowiska specyficzne dla powłoki bash oraz &kde; są wczytywane i uruchamiane z pliku ~/.bashrc lub ~/.bash_profile. Konfiguracja środowiska użytkownika jest zawarta w ~/.bash_profile. Do wyświetlenia bieżącej wartości zmiennych można wykorzystać polecenia printenv lub env. Ustawienie wartości zmiennej za pomocą powłoki odbywa się po wydaniu polecenia ZMIENNA=wartość. Pełną listę zmiennych, które można ustawić w &kde; można przejrzeć w wiki . + +Trochę sztuczek + +Aby zmienić nazwę sesji programu &konsole; użyj &Ctrl;&Alt;S, a potem wpisz nową nazwę. + +Jeśli masz potrzebę uruchomienia jakiegoś programu z &kde; z uprawnieniami administratora (czyli użytkownika root), możesz wykorzystać polecenie &tdesu; z parametrem . Wygląda to następująco: tdesu . Użycie parametru sprawi, że &kde; nie będzie zapamiętywać Twoich haseł. + + + +Powiązane informacje + + +Podręcznik &konsole; zawiera dużo więcej wiadomości na temat możliwości udostępnianych przez program &konsole;. Możesz go przeglądać za pomocą &khelpcenter-dopelniacz; albo wpisać help:/konsole w programie &konqueror;, w pasku Adres. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png new file mode 100644 index 00000000000..632047a6f21 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png new file mode 100644 index 00000000000..337e794d80f Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png new file mode 100644 index 00000000000..8f574554988 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ebe77a13f65 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + +Peter Nuttall + +Tom Albers + + + + + + +Wprowadzenie do komunikatorów + + +Podstawowym sposobem wysyłania wiadomości przy pomocy komunikatorów internetowych w &kde; jest wykorzystanie klienta IM, &kopete;. Jest to klient IM obsługujący wiele protokołów, między innymi MSN, Jabber, AOL oraz IRC. Ma także pewne użyteczne opcje takie jak wsparcie dla &kaddressbook-dopelniacz;, meta-kontakty, wsparcie szyfrowania i wiele innych. + + +&kopete;, wchodzący w skład &kde; klient komunikatorów. + + + + +&kopete;, wchodzący w skład &kde; klient komunikatorów. + + +&kopete;, wchodzący w skład &kde; klient komunikatorów. + + + + + +Jak zacząć + +Uruchom &kopete-biernik; z menu (zazwyczaj znajduje się w folderze Internet). Powinno pojawić się okno z napisem &kopete; na górze, menu i paskiem narzędzi w środku i kontaktami na dole. Należy teraz dodać konta po kliknięciu menu Ustawienia i wybraniu opcji Konfiguracja Kopete. Po wybraniu Konta powinny być widoczne wszystkie Twoje kontakty (na początku lista ta będzie pusta) i opcja dodawania nowego konta oraz modyfikacji i usuwania istniejących. Klikając na przycisku dodaj nowe konto, możesz dodać nowe konto z pomocą Asystenta. Kiedy konto zostanie utworzone, możesz się do niego podłączyć klikając na odpowiednią ikonę na dole okna &kopete-dopelniacz;. Twoje kontakty powinny się wtedy pojawić w okienku kontaktów. + + + + +Meta-kontakty + +Meta kontakty to jedna z takich właściwości &kopete;, które mają sens, kiedy wiesz, czym są. Wcześniej są irytujące. To metoda podbrania kontaktu z jednej sieci (jak MSN) i połączenia z innym kontaktem z innej sieci. Jest to użyteczne, kiedy jedna osoba ma kilka kont w różnych sieciach. Można rozmawiać z taką osobą bez wiedzy, z którego konta właśnie korzysta. Inne rozwiązanie to przyporządkowanie meta-kontaktom nazw, które nie zmieniają się, kiedy te osoby zmieniają nazwę swojego konta. Jest to użyteczne w przypadku osób, które koniecznie chcą posiadać swoją nazwę użytkownika na MSN w postaci czegoś podobnego do =EF=81=8A. + +Z meta-kontaktami można robić wiele innych użytecznych rzeczy, takich jak łączenie ich z wpisami w książce adresowej. Zobacz + + + + +<acronym>IRC</acronym> + +Chat internetowy(IRC) ma dużo dłuższą historię niż większość systemów komunikatorów internetowych, ale jest nadal powszechnie używany. Został zaprojektowany głównie do komunikacji grupowej (wiele osób do wielu) w forach dyskusyjnych zwanych kanałami, ale pozwala również na komunikację jeden-do-jednego. + +Kanał #kde znajduje się na serwerze IRC Freenode, serwerze dostarczającym interaktywnego środowiska do koordynacji i wsparcia projektów zarządzanych kolektywnie, w tym, i zwłaszcza, dla projektów związanych z wolnym oprogramowaniem i z oprogramowaniem o otwartych źródłach, takich jak &kde;. + + +IRC jest dostępny dłużej niż większość systemów IM (komunikatorów) i ciągle jest powszechnie używany. Chociaż &kopete; ma wtyczkę do IRC-a, która zajmuje się zarówno kanałami, jak i nazwami użytkowników, ale osoby używające IRC-a od dawna mogą woleć program przeznaczony tylko do tego. Takim programem jest Konversation. Obsługuje nadawanie i odbieranie statusu op, wyrzucanie z kanału, łatwą zmianę nazwy użytkownika, specjalną obsługę haseł i zaproszeń oraz inne rzeczy, których oczekują zaawansowani użytkownicy IRC-a. Znacznie lepiej radzi sobie także z dużymi kanałami, takimi jak #debian. Jeśli masz doświadczenie z jednym z zaawansowanych klientów IRC-a, nie powinno być problemów z używaniem Konversation. + + + + + +Łączenie poczty elektronicznej i komunikatorów + +Czy Ci się to zdarzyło? Dostajesz e-mail i pierwszą rzeczą, jaką chcesz zrobić, jest reakcja na niego, ale nie za pomocą poczty. Przełączasz się więc do swojego klienta komunikatorów i/lub IRC i sprawdzasz, czy ta osoba jest dostępna przez MSN, Jabbera lub IRC-a. &kde; sprawiło, że jest to dużo łatwiejsze. Oto instrukcja krok po kroku: + +Wymagania to &kmail;, &kaddressbook; i &kopete; (można też użyć Konversation). Upewnij się, że &kmail; jest skonfigurowany i poczta dobrze działa oraz czy Kopete jest skonfigurowane do wykorzystania IRC, Jabber i/lub MSN i/lub dowolnego innego protokołu. + +Jeśli e-mail pochodzi od osoby, którą znasz, to pierwszą rzeczą do zrobienia jest dodanie jej do książki adresowej. To robi się klikając adres prawym przyciskiem myszy i wybierając Dodaj do książki adresowej. + +Jeśli znasz nazwę użytkownika wykorzystywaną przez daną osobę do, na przykład, rozmów na IRC-u, przełącz się na &kopete;. Wybierz PlikDodaj kontakt . W asystencie zaznacz pole opisane Użyj dla tego kontaktu książki adresowej KDE i kliknij Dalej. Wybierz odpowiedni wpis książki adresowej dla tej osoby i kliknij Dalej. Teraz możesz wpisać wyświetlaną nazwę i grupę, do której będzie należeć w &kopete;. Na następnym ekranie wybierz protokół, który ma być używany, jeśli został ustawiony więcej niż jeden. Można wybrać ich wiele. Potem, zależnie od protokołu, nastąpi kilka innych pytań, na które możesz odpowiedzieć tak, jak chcesz. + +Mimo że wybieranie z książki adresowej zostało zaznaczone, &kopete; nie dołączyło automatycznie nowego kontaktu do książki. Tak więc trzeba wybrać kontakt a potem EdycjaWłaściwości . Na karcie Ogólnie zaznacz pole opisane Występuje w książce adresowej. Wciśnij ... i wybierz kontakt. Kiedy skończysz, zamknij te dwa okna. + +Teraz przejdź do książki adresowej. Jeśli zaznaczysz kontakt, zobaczysz dodatkowe pole Obecność, a obok niego bieżący status. Status ten będzie automatycznie uaktualniany kiedy tylko dana osoba stanie się niedostępna, dostępna i tak dalej. Teraz przejdź do &kmail-dopelniacz; (innymi słowami: ponownie odczytaj ostatni list). Obok adresu możesz teraz zobaczyć status tej osoby. + +Jeśli chcesz porozmawiać z tą osobą, kliknij prawym przyciskiem myszy jej adres w &kmail; i wybierz Rozmawiaj z.... Twój komunikator rozpocznie połączenie z kontaktem. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2a4bb2df329 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Przewodnik po programach dla zmieniających system + + + +&kde; zawiera wiele programów, często o nazwach zaczynających się od litery "K". Nazwy zazwyczaj objaśniają przeznaczenie programu, jednak nadal czasem trudne jest znalezienie odpowiednich pakietów. Osoby zmieniające system z Microsoft Windows lub Apple Macintosh mogą mieć problem ze znalezieniem programu do wykonania określonego zadania. Poniższa tabela przedstawia programy z &kmenu; i ich odpowiedniki z Windows/Mac-a. + +Tabela przykładowa + + + + + + + + + Pozycja &kmenu; + Program &kde; + Odpowiednik z Windows + Odpowiednik z Macintosh + Notatki + + + + + + Menedżer plików + &konqueror; (Katalog domowy) + Eksplorator Windows + Zintegrowany program do przeglądania systemu plików, zawartości plików oraz stron WWW + + + Ustawienia systemu i użytkownika + &kcontrol; + Centrum sterowania + + + Biuro + Pakiet biurowy: + Procesor tekstu + Arkusze kalkulacyjne + Prezentacje + Diagramy i przepływy + Grafika wektorowa + Przetwarzanie zdjęć + Generator raportów + Wykresy + Tworzenie baz danych + Edytor równań + + + + + + + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; + + + + + + + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Generator raportów + Wykresy + MS Access + + + + + + + + + + + + Zarządzanie informacjami osobistymi: + Poczta + Książka adresowa + Organizator + Czytnik wiadomości + Notatki + Czytnik RSS + + + + + + &kmail; + &kaddressbook; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + + + + + MS Outlook + + Menedżerem informacji osobistych jest &kontact; - wszystkie inne programy zarządzające informacjami osobistymi w &kde; integrują się z nim. + + + + + Internet + Przeglądarka WWW + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Zintegrowany menedżer plików, przeglądarka WWW, klient FTP i uniwersalna przeglądarka plików. + + + + + + Komunikatory + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS + + + + MSN Messenger + Rozbudowany komunikator internetowy zgodny z wieloma sieciami + + + + Pogawędki (IRC) + &ksirc; + mIRC + + + + Multimedia + Muzyka/Audio + &juk; + Windows Media Player + + + + Nagrywanie &CD;/DVD + K3b + Nero + + + + Odtwarzacz wideo + &noatun; + Windows Media Player + + + + Zgrywanie &CD; Audio + KAudioCreator + + + + Kontrola dźwięku + &kmix; + + + + Terminal + &konsole; + CMD + + + + Zarządzanie użytkownikami + &kuser; + Zarządzanie użytkownikami + + + + Zarządzanie pakietami + &kpackage; + Dodaj/Usuń programy + + + + Użytkowe + Archiwizator + &ark; + WinZip + + + + Zarządzanie hasłami + TDEWallet + + + + Edytor tekstowy + &kate; + Notepad + + + + + + +
+ + +Powiązane informacje +Aby poznać dużo więcej programów dla &kde; zajrzyj na stronę &kde; Extragear (więcej informacji na stronie ) lub na stronę http://kde-apps.org. +Powiązania: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock + + +
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f9d961c2192 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Słownik dla migrujących + +Tablica różnic w terminologii + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..382a33b9d39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Konfiguracja połączenia internetowego + + + +&kde; posiada kompletny zestaw programów pozwalających wykorzystać to, co oferuje Internet: strony WWW, pocztę elektroniczną, grupy dyskusyjne Usenet i wiele innych. Zanim jednak zaczniesz wykorzystywać te zaawansowane właściwości &kde;, trzeba połączyć się z Internetem. Oto jak to zrobić: + +Jeśli używasz połączenia typu dialup (czyli przez modem podłączony do linii telefonicznej), potrzebujesz skonfigurować dostępny w &kde; program do tego typu połączeń, &kppp;. Jeśli to wygląda skomplikowanie, nie martw się. &kppp; ma zaawansowanego asystenta, który zazwyczaj zajmuje się większością cięższej pracy związanej z konfiguracją połączenia wdzwanianego. Zajrzyj do następnych dwóch sekcji, aby dowiedzieć się więcej. + +Jeśli używasz połączenia szerokopasmowego lub masz Internet przez sieć lokalną, jest łatwiej (od strony &kde;). Kiedy Twoje połączenie jest już skonfigurowane po użyciu właściwych narzędzi z dystrybucji &Linux-dopelniacz; lub &UNIX-dopelniacz;, &kde; będzie automatycznie go używać. + + +Dostęp do Internetu w łatwy sposób + + +Kilka rzeczy, które należy przeczytać, zanim zaczniesz + +Jeśli masz dość nową dystrybucję &Linux-dopelniacz;, to reszta tego dokumentu może być Ci niepotrzebna. &kppp; posiada asystenta z dużymi możliwościami, co powoduje, że w wielu wypadkach Twoje połączenie internetowe będzie działało w ciągu kilku minut. + +Niezależnie od tego, czy będziesz korzystać z asystenta, czy też nie, zanim zaczniesz musisz posiadać kilka informacji: + + +Numer dostępowy Twojego dostawcy Internetu (ISP). +Twoją nazwę użytkownika i hasło dla tego ISP. +Serwery DNS Twojego ISP (jeden wystarczy, ale lepiej mieć dwa). + + +Inne opcjonalne informacje, których potrzebujesz, żeby w pełni korzystać z usług swojego ISP: + + +Adres serwera poczty przychodzącej (często pop.twojdostawca.pl lub mail.twojdostawca.pl).Sprawdź także, czy Twój dostawca (ISP) używa protokołu POP3, czy IMAP. +Adres serwera poczty wychodzącej (SMTP). Może być taki sam jak adres serwera poczty przychodzącej. Często wykorzystywana jest także nazwa podobna do smtp.twojdostawca.pl. +Adres serwera grup dyskusyjnych Usenet (NNTP) (często news.twojdostawca.pl lub nntp.twojdostawca.pl). +Wszystkie serwery proxy, których używa Twój ISP. + + +Te wszystkie dane znajdują się prawdopodobnie w dokumentach dostarczonych przez Twojego ISP przy podpisaniu umowy. Inną metoda ich uzyskania jest telefoniczna linia informacyjna Twojego ISP. + +Posiadając dane z listy powyżej i w miarę nową domyślną instalację &Linux-dopelniacz; możesz stwierdzić, że konfiguracja połączenia internetowego jest tak prosta jak uruchomienie asystenta &kppp;. + + + + + + + +Asystent &kppp; + + +Uruchamianie asystenta. + +Z okna początkowego &kppp; można uruchomić asystenta. Uruchom &kppp; z menu K, gdzie odpowiednia pozycja powinna znajdować się w menuInternet jako KPPP (Narzędzie do łączenia telefonicznego z Internetem). + +Pojawi się następujące okno dialogowe: + + +Ekran początkowy &kppp; + + + + +Ekran początkowy &kppp; + +Ekran początkowy &kppp; + + + +Prawdopodobnie nie masz tam teraz żadnych wpisów i nimi się teraz zajmiemy. + +Kliknij przycisk Konfiguruj, żeby rozpocząć konfigurację nowego połączenia internetowego. + +Asystent udostępnia trzy opcje: Asystent, Ustawienia ręczne i Anuluj + + +Asystent pyta co chcesz zrobić... + + + + +Asystent pyta co chcesz zrobić... +Asystent pyta co chcesz zrobić + + + + + +Anuluj +Wybierz tę opcję, jeśli nie chcesz teraz konfigurować nowego konta. Okienko zniknie, będzie widać główny ekran programu, tak jak wcześniej. + + + +Asystent +Jeśli masz raczej standardowy modem i używasz jednego z większych dostawców Internetu w swoim kraju, ten asystent prawdopodobnie da radę bez problemu skonfigurować Twoje połączenie. Spróbuj tego przed rozpoczęciem ręcznego ustawiania. + + + +Ustawienia ręczne +Jeśli nie udało się przy pomocy asystenta, albo po prostu wolisz konfigurować wszystko ręcznie, wybierz tą opcję. Asystent działa obecnie dobrze tylko dla niewielkiej części zbioru krajów i dostawców Internetu. + + + + +Dla potrzeb tego rozdziału założymy, że wybrana została opcja Asystent, a tryb ustawień ręcznych będzie opisany dalej. + + + + +Reszta asystenta + +Pierwsze okno zawiera tylko krótki tekst wyjaśniający rzeczy, które opisane są w pierwszej sekcji tego rozdziału. Wciśnij Dalej, aby przejść do następnego ekranu. + +W kolejnym oknie znajduje się pytanie o kraj, w którym mieszkasz. Nie wszystkie kraje znajdują się na liście. Jeśli Twojego tu nie ma, musisz wcisnąć Anuluj, a wtedy włączony zostanie tryb konfiguracji oparty na oknach dialogowych. + +W następnym oknie masz możliwość wybrania jednego z dostawców Internetu, o którym wie &kppp;, na podstawie wcześniejszego wyboru kraju. Znów, jeśli Twojego ISP nie ma na liście, musisz kliknąć Anuluj i dokończyć w trybie konfiguracji. + +Teraz nastąpi pytanie o nazwę użytkownika i hasło dla Twojego połączenia. Weź pod uwagę, że w przypadku niektórych ISP różni się to od nazwy użytkownika i hasła używanego do poczty elektronicznej, wpisz więc właściwe dane. Kiedy to zrobisz, kliknij Dalej. + +Na następnym ekranie masz możliwość wpisania specjalnych prefiksów - kiedy na przykład 0 powoduje przejście na linię zewnętrzną lub pewien prefiks jest używany do wyłączenia oczekiwania na połączenie. Aby przejść do następnego okna kliknij Dalej. + +To wszystko! Jeśli chcesz zmienić niektóre wybory, wykorzystaj przyciski Poprzedni i Następny do przemieszczanie się w przód i tył między kolejnymi oknami. Kiedy już ustawienia są właściwe, wciśnij przycisk Zakończ, a konfiguracja zostanie zapisana. + +Jeśli ta procedura nie działa, więcej informacji możesz znaleźć w pełnym podręczniku &kppp; dostępnym w Centrum pomocy KDE lub po wpisaniu help:/kppp w polu Adres programu &konqueror;. + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8911b24d055 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Gardner Bell + + + + +Sieć z Windows + +Ta sekcja jest pożyczoną i zmodyfikowaną wersją pliku README dotyczącego LISa, którego autorem jest Alexander Neundorf. + +&kde; zawiera dwa serwery o dużych możliwościach: Lan Information Server (LISa)oraz Restricted Lan Information Server (resLISa) używane do identyfikacji CIFS oraz innych serwerów w Twojej sieci lokalnej. Udostępniają one funkcjonalność podobną do Otoczenia sieciowego w &Microsoft; &Windows;. + + +Jak to działa + +&lisa; potrzebuje wyłącznie stosu TCP/IP, tak więc konfiguracja samby nie jest konieczna do jej działania, ale wymagany jest pakiet samba. Aby znaleźć komputery w Twojej sieci lokalnej ustaw zakres adresów IP w pliku konfiguracyjnym, który &lisa; będzie sprawdzać. Kiedy uruchomisz serwer &lisa;, zacznie on wysyłać wiadomości ICMP, Echo request (ping) do wszystkich adresów IP w tym pliku i czekać na odpowiedź. + +Serwer &lisa; wymaga uprawnień administratora do otwierania gniazd, ale kiedy są one już otwarte, dodatkowe uprawnienia są natychmiast porzucane. + +Można także uruchomić program &lisa; używając nmblookup .Jeśli nie posiadasz tego polecenia, program nmblookup można znaleźć na stronie http://www.samba.org lub w pakietach dostępnych w Twojej dystrybucji. Polecenie samby nmblookup spowoduje rozgłoszenie wiadomości do dostępnej sieci i każdy komputer z działającą usługą smb wyśle odpowiedź z informacją, że przyjmuje połączenia. + + + +<application>resLISa</application> + +Jeśli Twoja sieć firmowa używa bardzo rygorystycznych zasad dotyczących tego, które porty mogą być otwarte, do komunikacji z innymi komputerami potrzebujesz programu &reslisa;. Z powodu tego, że &reslisa; nie może sprawdzać całych sieci i zakresów adresów przy pomocy polecenia ping, wszystkie adresy trzeba dodać ręcznie do pliku konfiguracyjnego. Obecnie można dodać tam do 64 adresów. + +&reslisa; podaje informacje tylko przez gniazda domeny &UNIX;, czyli nie przez sieć. Nazwą gniazda jest /tmp/resLISa-TwojaNazwaUżytkownika, tak więc &reslisa; może być bezpiecznie uruchamiana na tym samym komputerze przez więcej niż jednego użytkownika. + + + +Konfiguracja + +Na starcie &lisa; sprawdza plik konfiguracyjny w katalogu domowym użytkownika, plik $HOME/.lisarc. Jeśli on nie istnieje, &lisa; sprawdzi globalną konfigurację znajdującą się w /etc/lisarc. Teraz przykład pliku konfiguracyjnego: + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = moj_komputer1;moj_komputer2 #Nazwy komputerów (wymagane przez resLISa) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #spróbuj także nmblookup +FirstWait = 30 #30 setnych sekundy +SecondWait = -1 #Tylko jedna próba +#SecondWait = 60 #Dwie próby i czekanie 0,6 sekundy +UpdatePeriod = 300 #uaktualniaj co 300 sekund +DeliverUnnamedHosts = 0 #Nie pokazuj komputerów bez nazw +MaxPingsAtOnce = 256 #Wysyłaj jednocześnie maksymalnie do 256 wiadomości ICMP echo request + + +&lisa; może także być konfigurowana graficznie w za pomocą dostępnego z &kmenu; &kcontrolcenter;Internet i siećPrzeglądanie sieci lokalnej . Do użycia tej opcji trzeba jednak uruchomić program &lisa; z opcją wiersza poleceń. + + + + + +Powiązane informacje +Aby uzyskać pełną listę przełączników w wierszu poleceń i dodatkowe przykłady, zajrzyj do podręcznika programu &lisa;, który jest dostępny po wpisaniu help:/lisa w programie &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png new file mode 100644 index 00000000000..05f620ffd50 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png new file mode 100644 index 00000000000..48d13545bed Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png new file mode 100644 index 00000000000..6c84daa904a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8bbf431ec51 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Panel i pulpit + + +&kicker-mianownik;, Panel &kde; + +Panel +&kicker; + +&kicker-mianownik; to program panelu uruchamiającego programy w &kde;. Standardowo, pojawia się na dole ekranu i zajmuje całą jego szerokość, ale można to zmienić. &kicker-mianownik; to miejsce, które daje Ci szybki dostęp do (prawie!) wszystkich elementów środowiska. Poza menu &ticon;, które pozwala uruchamiać programy, &kicker-mianownik; umożliwia również dokowanie apletów, takich jak pasek zadań albo zegar, oraz tworzenie rozszerzeń, takich jak panele potomne. Z taką ilością różnych opcji, pewnie będziesz chcieć skonfigurować &kicker-dopelniacz;, tak by odpowiadał Twoim upodobaniom. W następnej sekcji opisano najpopularniejsze sposoby dostosowywania panelu. + + + + + +Konfigurowanie &kicker-dopelniacz; + + + +Dostosowywanie ikon na panelu + +Kiedy uruchamiasz &kde; po raz pierwszy, &kicker-mianownik; pokazuje kilka ikon obok menu K. Można za ich pomocą uruchomić programy, które one reprezentują. Aby zobaczyć, jaki program uruchamia dana ikona, przytrzymaj przez chwilę kursor myszy nad ikoną — pojawi się dymek z nazwą programu. + +Te standardowe ikony mogą nie odpowiadać programom, których używasz najczęściej, więc możesz usunąć nieużywane ikony i dodać ikony dla programów, których używasz. Aby usunąć ikonę, kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonie i wybierz Usuń przycisk Nazwa programu z menu kontekstowego, które się pojawi. Żeby dodać nową ikonę, kliknij prawym przyciskiem myszy na pustym miejscu na panelu i wybierz z menu Dodaj aplikację do panelu. Spowoduje to rozwinięcie kopii menu K, w której możesz znaleźć wszystkie programy &kde;. Na przykład, aby dodać ikonę dla odtwarzacza &juk;, wybierz z menu Dodaj aplikację do paneluMultimediaOdtwarzacz audio (juk). Na panelu pojawi się ikona programu, w miejscu gdzie kliknięto prawym przyciskiem myszy. + + + + + +Dodawanie apletów i dodatków + +Aplety + +Do &kicker-dopelniacz; można dodawać inne rodzaje elementów, poza ikonami uruchamiania programów. Można znaleźć te elementy w tym samym menu, ale tym razem wybierając Dodaj aplet do panelu ... lub Dodaj nowy panel. Elementy w oknie Dodaj aplet to małe programiki, które mogą działać w obrębie panelu. Przykładem takiego apletu jest przełącznik pulpitówPrzełącznik pulpitów, który pokazuje mały podgląd każdego z wirtualnych pulpitów. (Więcej informacji na temat wirtualnych pulpitów znajduje się w ). Klikając na obrazku pulpitu na przełączniku pulpitów, możesz się przełączyć na ten pulpit. +Więcej informacji o dostępnych apletach &kicker-dopelniacz; możesz znaleźć w podręczniku &kicker-dopelniacz;. Aby go wyświetlić, wpisz help:/kicker w polu Adresu w &konqueror-miejscownik;. + + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Tacka systemowa + + +W tacce systemowej pokazywane są programy, które działają, ale niekoniecznie są ciągle potrzebne. Niektóre programy (na przykład odtwarzacze audio) są tam pokazywane, ponieważ zazwyczaj chcesz, żeby były otwarte, ale żeby nie zajmowały za dużo miejsca na ekranie. + +Jeśli klikniesz prawym przyciskiem myszy na takiej ikonie, pojawi się menu z niektórymi działaniami programu (np. w odtwarzaczu audio mogą się pojawić opcje: odtwarzanie, pauza, następny utwór). +Jeśli klikniesz na ikonie lewym przyciskiem myszy, pojawi się główne okno programu. Jeśli przytrzymasz kursor myszy dłużej nad ikoną, pojawi się dymek z informacjami (na przykład dla odtwarzacza audio może to być aktualnie odtwarzany utwór). Ikonę w tacce systemowej zazwyczaj umieszczają takie programy jak odtwarzacze audio, komunikatory internetowe, organizatory, itp. + +W większości z tych programów możesz wybrać w konfiguracji, czy chcesz, żeby ikona była pokazywana, czy nie. Różne sztuczki i wskazówki na temat tacki systemowej znajdują się w . + + + + +Usuwanie elementów z panelu + + + + +Możesz usunąć aplety i inne elementy specjalne z panelu za pomocą strzałki na uchwycie po lewej stronie apletu. Kliknij na strzałce i z menu wybierz Usuń nazwa apletu. + + + + + +Pasek zadań + +Pasek to element panelu pokazujący przyciski reprezentujące otwarte okna. Możesz użyć paska zadań do przełączania się pomiędzy oknami, klikając element odpowiadający oknu, które chcesz aktywować. Pasek zadań zawiera elementy reprezentujące okna na wszystkich pulpitach wirtualnych, łącznie z oknami zminimalizowanymi. + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Używanie schowka + +Schowek + +Bardzo często zdarza się sytuacja, że chcesz przenieść jakiś tekst lub inny obiekt w programie z jednego miejsca w inne. Często istnieje również potrzeba powielenia jakiegoś tekstu, na przykład jeśli musisz wpisać ten sam tekst kilka razy. Używa się do tego tak zwanego schowka. Są dwa trochę odmienne sposoby używania tego systemu, nazywane technicznie zaznaczeniem i schowkiem. Przestawimy je osobno: + + + + +Zaznaczenie +Zaznaczenie + +W tej metodzie do kopiowania tekstu z jednego miejsca w inne używa się myszy. Należy wykonać następujące czynności: Zaznacz tekst, który chcesz skopiować. Kliknij środkowym przyciskiem myszy w miejscu, w którym ma się pojawić skopiowany tekst. Może ono się znajdować w tym samym programie, z którego tekst został skopiowany, lub w zupełnie innym. Jeśli Twoja mysz ma trzy przyciski, jest to proste. Ale jeśli nie, nie wszystko stracone! Jeśli mysz ma tylko dwa przyciski, naciśnij je oba zamiast kliknięcia środkowym przyciskiem myszy. + + + +Schowek +Wycinanie +Wklejanie +W tej metodzie, możesz skopiować tekst, lub go wyciąć (czyli usunąć go z jednego miejsca i przenieść w inne). Tej metody możesz używać zarówno za pomocą myszy oraz menu, jak i za pomocą klawiatury. Przedstawione zostaną oba sposoby, z opisem menu, które ma zostać użyte oraz ze skrótem klawiszowym, który wykonuje tę samą czynność, w następujący sposób: + +&Ctrl;X EdycjaWytnij + + +Przenoszenie (<quote>Wycinanie</quote>) tekstu +Zaznacz tekst, który chcesz wyciąć. + +Z menu wybierz &Ctrl;X EdycjaWytnij , a tekst zostanie usunięty z aktualnego miejsca. + +Ustaw kursor tekstowy w miejscu, w którym chcesz wstawić tekst. Może to być w tym samym programie, w którym tekst został wycięty, lub w zupełnie innym. Wybierz &Ctrl;V EdycjaWklej i tekst pojawi się w miejscu, gdzie umieszczony został kursor. + + + + +Kopiowanie tekstu z jednego miejsca w inne jest bardzo podobne: +Kopiowanie tekstu +Zaznacz tekst, który chcesz skopiować. + +Z menu wybierz &Ctrl;C EdycjaKopiuj . Aktualnie wybrany tekst zostanie skopiowany do schowka. + +Ustaw kursor tekstowy w miejscu, w którym chcesz wstawić tekst.Może to być w tym samym programie, z którego został skopiowany tekst, lub w zupełnie innym. Wybierz &Ctrl;V EdycjaWklej + + + + + + + +Zaawansowane użycie schowka +&klipper; +SchowekHistoria + +Powyższe instrukcje dotyczą standardowego zachowania schowka. Program &klipper;, który możesz dodać jako aplet panelu (zobacz , aby uzyskać instrukcje, jak to zrobić), zawiera kilka pożytecznych rozszerzeń schowka, takich jak historia schowka, czy możliwość skonfigurowania zachowania schowka i zaznaczenia. Więcej informacji znajduje się w podręczniku &klipper-dopelniacz;. + + + +Powiązane informacje + +Możesz uzyskać więcej informacji o &kicker-miejscownik; i panelu &kde; w &khelpcenter-miejscownik; lub wpisując help:/kicker w polu Adresu &konqueror-dopelniacz;. + + +Podręcznik &klipper-dopelniacz; zawiera więcej informacji o zaawansowanym używaniu schowka. Możesz go znaleźć w &khelpcenter-miejscownik; lub wyświetlić wpisując help:/klipper w polu Adresu &konqueror-dopelniacz;. + + + + + + + + + + +Powiązane informacje + +Powiązane informacje +W tym dziale zaprezentowano garść informacji o &kicker-miejscownik;. Ponadto istnieje o wiele więcej informacji, sztuczek, ukrytych opcji itp., które zostały opisane w podręczniku &kicker-dopelniacz;. Możesz go przeczytać w &khelpcenter-miejscownik; lub wpisując help:/kicker w pasku Adresu &konqueror-dopelniacz;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2689a4919d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Pliki PDF + +Jak wydrukować plik do formatu PDF + +Przeglądanie plików PDF + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..74d488a64be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + Deepak Sarda antrix@gmail.com + + +Zgrywanie płyt audio w &kde; + +Konwencjonalnym sposobem na zgrywanie płyt audio do plików MP3 lub Ogg jest użycie osobnego programu, jak np. iTunes, Winamp lub programu &kde; - KAudioCreator. Jednak jeśli ugrzęźniemy w konwencjach, to gdzie zabawa?! W tym artykule pokażę Ci, jak poczuć się elitą podczas zgrywania płyt w sposób... hmm w sposób elitarny ;-) + + +Składniki + +Czego potrzeba, żeby być cool? Zwyczajne &kde;, bez żadnych specjalnych dodatków może zgrać Twoje płyty. Jednak żeby je zakodować, potrzebne są odpowiednie kodeki. Na dzień dzisiejszy wspierane są formaty Ogg Vorbis, MP3 i FLAC. Żeby móc kodować muzykę do tych formatów, musisz zainstalować odpowiednio libogg, lame i flac. Nie pomogę Ci ich zainstalować, ponieważ sposób instalacji jest zależny od Twojego systemu; przejrzyj jego dokumentację. + +Gdy masz już zainstalowane swoje ulubione kodeki (lub jeden kodek), otwórz &kcontrolcenter-biernik; i idź w kierunku Dźwięk i multimediaPrzeglądarka audio CD. Ustaw opcje na różnych zakładkach według upodobania. Możesz zostawić wszystko tak, jak jest, ale spojrzyj na nie przynajmniej, dowiesz się, co mogą Ci zaoferować. Kolejno, idź do Dźwięk i multimediaPobieranie CDDB. Zmień wszystko, cokolwiek Ci się nie podoba. Przy okazji, jeśli nie wiesz co to CDDB: jest to skrót od CD DataBase lub jeszcze dokładniej od Compact Disc DataBase, czyli baza danych CD. Do czego ona się przydaje? Pozwala na pobranie informacji na temat wykonawcy, albumu, ścieżki itp. z Internetu. Informacje te są zapisywane do tagów plików MP3 lub Ogg. Pliki te zaraz utworzysz z Twoich płytek. + + + + + + + + + + + +Przepis + +Bez dalszego zwlekania przystępujemy do "bycia cool". Najpierw wrzuć do napędu płytkę, którą chcesz zgrać (nic bardziej oczywistego!). (Od tłumacza: zgrywanie z użyciem nagrywarki daje zwykle lepsze efekty). Odpal okno &konqueror-dopelniacz;. Otwórz zakładkę Usługi w panelu nawigacji. Panel nawigacji znajduje się po lewej stronie okna, jak pokazano na zrzucie poniżej. Jeśli nie jest widoczny, możesz go wyprodukować z powietrza, naciskając magiczny klawisz F9. + + + + + + + + + +Kliknij na Przeglądarka audio CD. Po kilku sekundach zobaczysz trochę katalogów, które możesz zacząć przeglądać. Czasem pokazanie wszystkiego zabiera trochę czasu, jest to spowodowane faktem, że program próbuje pobrać informacje z bazy danych CDDB, którą skonfigurowałeś wcześniej. + +Na zrzucie poniżej znajduje się zawartość katalogu Ogg Vorbis. Ukazuje on wszystkie piosenki w formacie Ogg. Ba! Widać nawet ich rozmiary! Ale przecież oboje wiemy, że płyta audio nie zawiera plików Ogg. Co więc się stało? + + + + + + + + + +Wszystkie katalogi, które widzisz w Przeglądarce audio cd to atrapy. Można powiedzieć, że pokazują one zawartość płyty po przepuszczeniu przez różne filtry. Gdy otworzysz katalog Ogg Vorbis, widzisz zawartość CD, która tak wyglądałaby, gdyby była przechowywana w formacie Ogg. Jeśli przejrzysz inne katalogi, znajdziesz reprezentacje zawartości płyty w formatach MP3, flac i wav. Masz oczywiście możliwość sprawdzenia ich rozmiaru po przekodowaniu do każdego z dostępnych formatów. + + +Chyba nie muszę już tłumaczyć, jak zgrać i przekodować zawartość płyty. Po prostu zdecyduj, w jakim formacie chcesz mieć pliki na dysku, wejdź do odpowiedniego katalogu i przeciągnij czy też przeklej pliki do docelowego katalogu. To wszystko! &kde; zgra i zakoduje utwory w locie. Jeśli skopiujesz jakiś plik z katalogu Cała płyta CD, otrzymasz zawartość płyty jako jeden ciągły plik. + + + + + + + + + + + +Dodatkowe informacje +Strona internetowa programu amaroK, znajdująca się pod adresem http://amarok.sf.net zawiera nowości i informacje o odtwarzaczu muzyki amaroK. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f0ee56d2411 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Odtwarzanie filmów + +Wprowadzenie do wtyczki xine dla serwera dźwięku aRts + +Inne programy (kaffeine, kmplayer) + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..63bd2171bba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + +&Lauri.Watts; + + + +Odtwarzanie muzyki +Muzyka +Dźwięk +Audio +&arts; + +Wprowadzenie do serwera dźwięku &arts; + +Zwiększanie wydajności, współdzielenie urządzeń + + +Odtwarzacze muzyczne + +W &kde; jest wiele odtwarzaczy muzycznych. Różnią się od siebie funkcjonalnością i przeznaczeniem. + + + + + + + + &noatun; &noatun; + + +Noatun jest domyślnym odtwarzaczem muzyki w &kde;. Posiada wysoce konfigurowalny interfejs użytkownika, włączając w to wiele stylów dla listy odtwarzania, wtyczki, pozwalające na wyświetlanie wizualizacji i robienie innych rzeczy. +&noatun; jest częścią pakietu tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &juk; &juk; + +&juk; pozwala na zarządzanie nagraniami, listami odtwarzania i na zapisywanie tagów. Program pozwala w bardzo efektywny sposób zarządzać wszystkimi plikami muzycznymi, tworzyć i modyfikować listy odtwarzania, a także operować na tagach w plikach muzycznych. +Juk nadaje się na podstawowy program do odtwarzania muzyki lub do przygotowania list odtwarzania i plików do użycia w innym programie. +&juk; jest częścią pakietu tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &kaboodle; &kaboodle; + +&kaboodle; jest "jednostrzałowym" odtwarzaczem. Oznacza to, że otworzy się, zagra plik i zatrzyma się. &kaboodle; jest użyteczny, gdy chcesz przesłuchać jeden plik, bez konieczności ingerowania w aktualnie używaną listę odtwarzania innego programu. +&kaboodle; jest częścią pakietu tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + +amaroK + +amaroK jest popularnym niezależnym programem. W Twojej dystrybucji powinny znajdować się odpowiednie paczki. + + + + + + + + + + +Większość odtwarzaczy filmów &kde; jak np. Kaffeine i kmplayer jest także użytecznymi odtwarzaczami muzyki. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..169440385ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Konfigurowanie drukarki + +Zakładając, że drukarka jest podłączona, jak ją zainstalować, odniesienie do większej pomocy w razie problemów. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..06756a6dea0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Drukowanie z programów + +Drukowanie z programów należących do &kde; + +Drukowanie z programów nienależących do &kde; + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ccee90e5bd5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ + + +Programy i dokumenty + + + + +Robert Stoffers + + +Uruchamianie programów + +&kde; oferuje liczne metody uruchamiania programów. Można: + + + Po prostu wybrać odpowiednią pozycję z &kmenu;. + + + Uruchomić program z &konsole; albo kliknąć na &kmenu; i wybrać Wykonaj polecenie... (oczywiście można wciąż preferować wygodny skrót klawiaturowy, którym jest po prostu &Alt;F2). + + + Utworzyć skrót na pulpicie albo użyć apletu szybkiego uruchamiania &kicker-dopelniacz;. + + + +&kmenu-mianownik; działa podobnie jak menu Start w &Windows;, tylko że grupuje programy według tego, co robią. Programy w &kmenu-miejscownik; są podzielone na podmenu kategorii, takie jak Multimedia czy Biuro. W menu kategorii znajdują się menu podkategorii, takie jak Dźwięk, Wideo czy Grafika. W menu podkategorii znajdują się ikony uruchamiające programy. + +Dla niektórych programów może nie być ikon w &kmenu-miejscownik;. Aby przeszukać Twój twardy dysk w poszukiwaniu programów, kliknij na &kmenu-miejscownik;, wybierz Wykonaj polecenie i wpisz kappfinder. W programie &kappfinder-miejscownik; naciśnij przycisk Szukaj. Rozpocznie się proces wyszukiwania programów na Twoim twardym dysku. Zaznacz opcję przy każdym programie, który ma zostać dodany do &kmenu-dopelniacz; i kliknij Zastosuj, a następnie Zamknij. W &kmenu-miejscownik;, w odpowiednich kategoriach, powinny się pojawić ikony znalezionych programów. + +Skróty uruchamiające programy mogą być również umieszczane na pulpicie. Aby stworzyć taki skrót, kliknij prawym przyciskiem myszy na pulpicie i wybierz Utwórz noweSkrót do programu. W okienku właściwości, które się otworzy, podaj w zakładce Ogólne nazwę dla programu. Możesz również zmienić ikonę klikając na ikonie kółka zębatego obok. Następnie kliknij na zakładce Program i podaj krótki opis programu w polu Opis. W polu Polecenie podaj ścieżkę do programu (z uwzględnieniem wielkości znaków) wraz ze wszystkimi potrzebnymi opcjami. Następnie kliknij OK i Twój nowy skrót do programu zostanie utworzony na pulpicie. Teraz możesz kliknąć na tym skrócie na pulpicie i program zostanie uruchomiony. + +Aby uruchomić program za pomocą &konsole-dopelniacz;, kliknij na &kmenu-miejscownik; i wybierz SystemProgramy terminalaKonsola. Kiedy &konsole-mianownik; pojawi się na ekranie, po prostu wpisz nazwę programu, który chcesz uruchomić (pamiętając, że bash, interpreter poleceń powłoki, domyślnie używany przez &konsole; jest wrażliwy na wielkość znaków), a następnie wciśnij Enter. Jeśli nie masz pewności co do nazwy programu, wpisz kilka początkowych liter i naciśnij klawisz . Kiedy naciśniesz , bash (przez &konsole-biernik;) spróbuje uzupełnić nazwę pliku, który chcesz uruchomić. Jeśli &konsole-mianownik; znajdzie więcej niż jeden pasujący program, na ekranie zostanie pokazana lista pasujących nazw programów. Aby uruchomić program, wpisz nazwę programu z listy i naciśnij Enter. + +Którykolwiek sposób wybierzesz, uruchomienie programu w &kde; jest proste. Od &kmenu-dopelniacz;, do &konsole-dopelniacz;, wszystkie Twoje programy są w zasięgu kilku kliknięć lub naciśnięć klawiszy. + + + +Powiązane informacje +W podręczniku &kicker-dopelniacz; znajdują się informacje na temat włączania i wyłączania &kmenu-dopelniacz;, dodawania programów do apletu szybkiego uruchamiania, czy też organizacji kategorii programów, znajdujących się w &kmenu-miejscownik;. Do podręcznika możesz się dostać przez &khelpcenter-biernik; lub przy użyciu wtyczki protokołu w &konqueror-miejscownik;, wpisując help:/kicker w pasku Adresu. + + + + + + +&programs-controlling; + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Otwieranie i zapisywanie plików + + + + +&kde; zapewnia jednolity sposób otwierania i zapisywania plików za pomocą okienka dialogowego plików. W prawie każdym programie &kde; można znaleźć w menu pozycje PlikOtwórz i Plik Zapisz (i/lub Zapisz jako...). + + +Okno dialogowe pliku + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +To okno dialogowe składa się z trzech do pięciu obszarów. Górny obszar zawiera elementy służące do nawigacji i konfiguracji. W obszarze głównym (w środku) wyświetlane są Twoje pliki, w postaci ikon. Jest to nazywane widokiem ikon. Dolny obszar pozwala zmienić nazwę pliku, określić filtrowanie plików i wykonać akcję Zapisz lub Otwórz. + +Oprócz tego można dodać dwa bardziej wyrafinowane obszary: Panel szybkiej nawigacji i Obszar podglądu. + + + + + +Obok trzech przycisków nawigacyjnych (Do góry, W tył i W przód) i przycisku Nowy katalog znajduje się menu Zakładki. Tutaj można zapamiętać lokalizację katalogu, jeśli chcesz mieć do niego szybki dostęp. Ikona Konfiguracja pozwala uzyskać dostęp do różnych funkcji, takich jak sortowanie plików według nazwy, daty lub rozmiaru, a także pozwala włączyć dwa dodatkowe panele opisane powyżej. Obok tej ikony znajduje się pole, w którym można wpisać nazwę katalogu, a dalej po prawej lista pozwalająca wybrać pożądane kodowanie. + + + + + +Pośrodku okienka znajduje się widok ikon. Najczęściej używane funkcje można wykonać za pomocą menu kontekstowego, które można otworzyć, klikając prawym przyciskiem myszy na ikonach plików lub na tle obszaru. + + + + + + +Na dole okienka dialogowego znajduje się pole zawierające nazwę pliku i być może najpotężniejsze narzędzie: pole filtrowania. Za jego pomocą można sprawić, że w widoku ikon będą widoczne tylko ikony pasujące do zadanych przez Ciebie kryteriów. Spróbuj wyświetlić tylko pliki, które zawierają w nazwie drzewo wpisując w polu filtrowania *drzewo*. + + + + + + + +Panel szybkiej nawigacji (można go włączyć klawiszem F9 lub wybierając odpowiednie polecenie z menu rozwijanego po kliknięciu ikony Konfiguracja na górze okienka) pozwala uzyskać szybki dostęp do najczęściej używanych lokalizacji na Twoim komputerze, a nawet w Internecie. Standardowo zdefiniowane są typowe lokalizacje, takie jak Twój katalog domowy, ale można je zmieniać i dodawać własne. Spróbuj kliknąć prawym przyciskiem myszy na którejkolwiek ikonie, aby ją zmienić, lub na wolnym miejscu, aby dodać nową pozycję. Pokazane zostanie menu kontekstowe. Można w nim wybrać rozmiar ikon i dodać lub zmienić element, ewentualnie zmienić jego nazwę. Jeśli wybierzesz Dodaj pozycję, pojawi się okienko zawierające wszystkie niezbędne informacje. Wpisz opis, podaj lokalizację (lub wybierz ją za pomocą okienka dialogowego otwieranego po kliknięciu na ikonie katalogu) i wybierz ikonę z wielu ikon dostępnych po kliknięciu na standardowo ustawioną ikonę (zazwyczaj zwykła ikona katalogu). + + + + + + +Obszar podglądu (można go włączyć klawiszem F11 lub wybierając odpowiednie polecenie z menu rozwijanego po kliknięciu ikony Konfiguracja na górze okienka) pozwala podejrzeć zawartość prawie każdego pliku w Twoim systemie. Obrazki są pokazywane jako miniaturki. Zwykle można podejrzeć zawartość plików dźwiękowych (takich jak pliki MP3, Ogg lub WAV), tekstowych (między innymi PDF, &HTML; i zwykłe pliki tekstowe), a nawet plików wideo (MPG, AVI, itd.). + +Należy zwrócić uwagę, że podejrzenie zawartości dużych plików może zająć dużo czasu (np. przeskalowanie dużych obrazków). Można wyłączyć automatyczne generowanie podglądu wyłączając opcję Automatyczny podgląd poniżej podglądu. Nadal można podglądać pojedyncze pliki klikając przycisk Podgląd. Można również wyłączyć generowanie podglądu dla plików powyżej pewnego rozmiaru. Idź do &kcontrolcenter-dopelniacz;, wybierz Składniki KDEMenedżer plików, następnie przejdź do zakładki Podglądy i metadane i zmień wartość Maksymalna wielkość pliku. + + + + + + + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Konfigurowanie programów + + +Konfigurowanie aplikacji + +Konfiguracja +Dostosowywanie + +Programy &kde; są stworzone w ten sposób, by były jak najbardziej użyteczne od pierwszego uruchomienia, ale zawierają również dużo opcji, których możesz użyć, żeby dostosować &kde; do swoich upodobań. Oprócz ustawień odnoszących się do całego &kde; (patrz ), każdy program zawiera szereg opcji konfiguracyjnych, do których można się dostać wybierając z menu UstawieniaKonfiguracja Programu . Jest to położenie wspólne dla wszystkich programów &kde;, co pozwala w łatwy sposób znaleźć okienko konfiguracji w każdym programie. + + + +Po lewej stronie okienka konfiguracji znajduje się lista sekcji. Kliknięcie na jednej z sekcji pokazuje stronę konfiguracji dla tej sekcji w prawej części okienka. Możesz w niej zmienić poszczególne ustawienia zgodnie ze swoimi upodobaniami. + +Kiedy zakończysz wprowadzanie zmian, możesz kliknąć na przycisku OK, aby zapisać zmiany i zamknąć okienko konfiguracji. Jeśli chcesz zobaczyć efekt zmian, ale nie chcesz zamykać jeszcze okienka konfiguracji, kliknij na przycisku Zastosuj. Jest to bardzo pożyteczne, jeśli nie masz pewności jakie zmiany zostały wprowadzone - możesz je łatwo wycofać, ponieważ okienko konfiguracji jest wciąż otwarte. + +Jeśli zdecydujesz, że nie chcesz zachować zmian, które zostały wprowadzone, po prostu kliknij przycisk Anuluj, aby zamknąć okienko bez zapisywania zmian. + + + + +Konfiguracja skrótów klawiszowych + +Skróty klawiszowe +Kombinacje klawiszy + +Większość programów &kde; posiada zdefiniowane skróty klawiszowe dla głównych działań w programie. Jeśli stwierdzisz, że nie odpowiadają Ci domyślne skróty lub jeśli kolidują ze skrótami klawiszowymi innego programu (być może nie będącego częścią &kde;), możesz je zmienić wybierając z menu UstawieniaKonfiguracja skrótów... . Powoduje to otworzenie okienka dialogowego Konfiguracji skrótów dla programów. Aby pokazać przykład użycia tego okienka dialogowego, dodajmy skrót dla działania Wyślij adres odnośnika... w &konqueror-miejscownik;, tak by można było wysłać adresy interesujących stron do przyjaciół naciskając jeden klawisz (lub dwa): + +Otwórz okienko Konfiguracja skrótów w &konqueror-miejscownik;, jak opisano powyżej. + +Kliknij na pozycji Wyślij adres odnośnika... w głównym polu listy (jest blisko końca, w sekcji Konqueror). + +W sekcji Skrót dla wybranej akcji, wybierz Własny, ponieważ chcemy przypisać temu działaniu wybrany przez nas skrót klawiszowy. + +Pojawi się małe okienko wprowadzenia skrótu. Po prostu naciśnij &Ctrl;E (lub inną kombinację klawiszy, która Ci odpowiada), i okienko dialogowe zniknie. Ikona klawisza w okienku Konfiguracja skrótu pokazuje teraz nowy skrót klawiszowy. + +Jeśli pomyliła Ci się kombinacja klawiszy albo po prostu chcesz ją zmienić, kliknij na ikonie klawisza pokazującej bieżący skrót. Ponownie pojawi się okienko wprowadzenia skrótu i możesz nacisnąć kombinację klawiszy, która Ci odpowiada. + + + + + + + + +Konfiguracja powiadomień + +Powiadomienia +Dźwięki + +Kilka informacji o okienku dialogowym UstawieniaKonfiguracja powiadomień... . + + + + + +Adriaan de Groot + +Konfiguracja pasków narzędzi + +Prawie każdy program w &kde; posiada jeden lub więcej pasków narzędzi na górze okna programu, pod menu. Pasek narzędzi zawiera przyciski narzędzi (z ikonami), które przedstawiają najczęściej używane działania i ustawienia konfiguracji. Na przykład okno &kmail-dopelniacz; zawiera pasek narzędzi z działaniami Nowa wiadomość, Sprawdź pocztę na koncie i innymi. Każdą z tych rzeczy wykonujesz często, dlatego posiadają ikony w pasku narzędzi, oprócz wpisów w menu (Nowa wiadomość znajduje się w menu WiadomośćNowa wiadomość, zaś Sprawdź pocztę na koncie w menu PlikSprawdź pocztę). + +Niemniej, nie wszyscy wykonują najczęściej te same działania, na przykład ja nigdy nie używam przycisku Nowa wiadomość z paska narzędziowego, używam skrótu klawiszowego &Ctrl;N. Aby uniknąć przeładowania ekranu rzeczami, których nie używasz, możesz zmienić zawartość każdego paska narzędzi. Ponadto, możesz zwykle zmienić, które paski są wyświetlane, oraz w jaki sposób. + + +Dostosowywanie wyświetlania pasków narzędzi + +Najłatwiejszą rzeczą do zmiany w paskach narzędzi programu jest to, czy są w ogóle wyświetlane. W większości programów można znaleźć menu UstawieniaPaski narzędzi , w którym można wskazać, które paski mają być wyświetlane, a które nie. &konqueror-mianownik; ma cztery paski narzędzi, Główny, Dodatkowy, Pasek adresu i Pasek zakładek. Może być wygodne wyłączenie paska Zakładek, aby oszczędzić miejsce na ekranie. Żeby to zrobić, kliknij na menu Ustawienia, wybierz Paski narzędzi, i następnie odznacz pozycję Pasek zakładek, klikając na pozycji w menu. + +Jeśli nie ma menu Ustawienia, możesz również kliknąć prawym przyciskiem myszy na pasku narzędzi i wybrać podmenu Paski narzędzi z menu kontekstowego, które się pojawi. + +To samo menu kontekstowe Pasek narzędzi, otwierane przez kliknięcie prawym przyciskiem myszy na pasku narzędzi, pozwala zmienić inne właściwości paska narzędzi: + + + +Położenie paska, tak że zamiast pojawiać się na górze okna, pod menu, może się pojawić po lewej stronie, po prawej stronie lub na dole okna. + + +Dokowanie paska, tak że pasek unosi się jako oddzielne okno, które można przenosić. + + +Sposób wyświetlania, tak że pasek jest ściśnięty do postaci płaskiego uchwytu, który możesz rozwinąć z powrotem klikając na nim. Jest to trochę odmienne od ukrycia paska zupełnie, ponieważ można go łatwo z powrotem pokazać. + + +Wyświetlanie tekstu obok, pod lub zamiast ikon na pasku narzędzi. + + +Rozmiar ikon (jeśli nie zostały zastąpione tekstem). + + + + + +Dostosowywanie ikon na pasku narzędzi + +Pasek narzędzi jest przeznaczony dla działań, które wykonujesz często, więc co zrobić, jeśli jest tam jakaś bezużyteczna ikona, np. Wytnij? Lub jeśli właśnie chcesz mieć przycisk Wytnij na pasku narzędzi, ale program nie ma go standardowo? Tutaj przydaje się okienko dostosowywania pasków narzędzi — daje Ci całkowitą kontrolę nad zawartością wszystkich pasków narzędzi. + +Wybierz z menu programu UstawieniaKonfiguracja pasków narzędzi lub Konfiguracja pasków narzędzi z menu kontekstowego paska narzędzi. Spowoduje to otworzenie okienka dostosowywania pasków narzędzi, które składa się z listy rozwijanej, służącej do wybrania który pasek chcesz zmieniać, oraz dwóch list ikon — jednej z dostępnymi działaniami, drugiej z działaniami, które znajdują się na pasku. + +Często dostępnych jest o wiele więcej działań (na przykład uaktywnij kartę #12) niż można by chcieć mieć na pasku, a niektóre pewnie nawet nie były Ci znane. Przejrzenie ich może być pouczające. Ikony działań można przeciągać z jednej listy na drugą, można zmieniać porządek działań na pasku lub zmienić ikonę dla wybranego działania. Działania, które chcesz mieć na pasku przeciągnij z listy dostępnych działań na listę działań na pasku, a działania, które chcesz usunąć, w przeciwną stronę. Kiedy klikniesz na przycisku OK, pasek narzędzi zostanie natychmiast uaktualniony, zgodnie z Twoimi zmianami. + +Jest kilka specjalnych elementów, które można umieścić na liście działań bieżącego paska narzędzi: + + + +elementy oddzielające, dwa rodzaje: +linia oddzielająca to linia oddzielająca dwie ikony działań + +element oddzielający to większa przestrzeń między dwoma ikonami działań + + + + + +<Połącz> to specjalny element, który pozwala wtyczkom i innym wczytywanym komponentom programu wstawić swoje działania do paska narzędzi. Ogólnie rzecz biorąc, nie należy usuwać tego elementu, ponieważ nie można go odzyskać. + + +Lista akcji: — te elementy występują w różnych odmianach (np. w &konqueror-miejscownik; jest viewmode_toolbar), reprezentują one również listy działań, które mogą być wstawione przez wtyczki. + + + +Kiedy klikniesz na działaniu na liście aktualnych działań, w okienku pojawi się jego opis. W opisie będzie zawarte ostrzeżenie, jeśli nie należy usuwać tej ikony. + +Jeśli nie lubisz przeciągać ikon, pośrodku okienka znajdują się cztery przyciski, które pozwalają przenosić wybrane działanie z jednej listy na drugą, a także przesuwać je w ramach listy. Musi istnieć sposób odtworzenia domyślnych pasków narzędzi programu, aby można było odzyskać przypadkowo usunięte ważne działania, takie jak <Połącz>, ale niestety, nie jest mi znany. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6f7326c6b6c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Kontrolowanie programów + +Standardowy układ pasków narzędzi + +Skróty klawiszowe + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6bd420fe842 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + +Edward Haven edward.haven@gmail.com + + + +Dyski wymienne + +Żeby &kde; mogło użyć dowolnego urządzenia, wymiennego czy też nie, trzeba je wpierw zamontować. Kiedy urządzenie jest zamontowane, &kde; pobiera wszystkie potrzebne informacje na jego temat: jak z niego czytać, jak zapisywać na niego i wiele innych. + +Używanie urządzenia odbywa się pod kontrolą systemu operacyjnego i ważne jest, żeby system operacyjny zawierał narzędzia do jego obsługi. &kde; może również automatycznie montować urządzenia, pracując z HAL-em (Hardware Abstraction Layer - warstwa abstrakcji sprzętu). Twoja dystrybucja powinna była ustawić HAL automatycznie; jeśli nie, sprawdź dokumentację dostarczoną przez dystrybucję. +Istnieje wiele metod na znalezienie listy urządzeń będących nośnikami danych. Użyj sposobu, który najbardziej Ci odpowiada: + + + +Wpisz media:/ lub system:/media w pasku adresu &konqueror-dopelniacz;. + + + +Przenieś się do niego klikając na kartę Usługi w panelu nawigacyjnym &konqueror-dopelniacz;, a następnie wybierając Nośniki danych. + + + +Wybierz IdźNośniki danych z menu &konqueror-dopelniacz;. + + + +Kliknij na ikonę pulpitu System, a następnie w okienku, które się pojawi, kliknij Nośniki danych. + + + + + +W nośnikach danych (znanych również jako protokół media:/) pojawią się wszystkie urządzenia rozpoznane przez &kde;, włączając w to dyski twarde, napędy CD i DVD, jak również urządzenia USB i Firewire, zakładając, że Twoja dystrybucja jest skonfigurowana poprawnie, żeby była w stanie powiadamiać o nich &kde;. + + + Możesz również kazać &kde; pokazywać ikonkę urządzenia na pulpicie. Aby uruchomić lub skonfigurować tę właściwość w panelu sterowania, przejdź do PulpitZachowanie i wybierz kartę Ikony urządzeń. Akcja ikony urządzenia może zostać użyta do pokazania urządzeń odmontowanych i zamontowanych albo tylko do utworzenia ikonki kiedy urządzenie jest wykryte i automatycznie zamontowane (tylko kiedy automatyczne montowanie zostało poprawnie skonfigurowane) poprzez niezaznaczanie opcji odmontowanych. + + +Automatyczne montowanie + +Z &kde; 3.5 i nowszymi, urządzenia mogą być automatycznie montowane, wymagając wyłącznie włożenia wymiennego dysku. &kde; wyświetli okienko automatycznego montowania z pytaniem "Co chcesz teraz zrobić?" z nośnikiem. Aby skonfigurować listę opcji proponowanych dla urządzeń, otwórz &kcontrolcenter-biernik; i przejdź do Urządzenia peryferyjneUrządzenia przechowywania danych. Tutaj można dodawać i usuwać programy z list urządzeń. + +Automatyczne montowanie będzie działać tylko wtedy, gdy zainstalowane są dbus, hal i udev, a jądro jest poprawnie skonfigurowane. Aby sprawdzić, czy są one uruchomione w Twoim systemie, dowiedz się, czy w tabeli procesów w &ksysguard-miejscownik; występują hald, dbus-daemon i udevd. &kde; nie dostarcza żadnego z tych komponentów. Musisz sprawdzić w swojej dystrybucji. + + +Informacje dodatkowe +HOWTO: konfigurowanie D-BUS i HAL z edycją programów usługowych nośników danych KDE (Zarządzana przez społeczność dokumentacja HOWTO na wiki &kde;) +Strona DBus +HAL - Warstwa abstrakcji sprzętu + + + + + +Montowanie + +Jeśli w Twoim systemie nie ma automatycznego montowania, &kde; jest skonfigurowany tak, żeby montować i odmontowywać urządzenie, do którego bieżący użytkownik ma uprawnienia do montowania. Kiedy urządzenie jest zamontowane jako partycja root (&ie; /), a Ty logujesz się do &kde; jako jakiś użytkownik, &kde; nie może zamontować, ani odmontować go bez otrzymania większych uprawnień. Aby sprawdzić uprawnienia montowania urządzeń, obejrzyj plik /etc/fstab. + +Aby w &kde; zamontować lub odmontować ręcznie urządzenie, trzeba tylko kliknąć prawym przyciskiem myszy na ikonkę urządzenia w media:/ albo na pulpicie i wybrać Zamontuj lub Odmontuj. Urządzenia wymienne można również odmontować przy użyciu Usuń bezpiecznie urządzenie. &kde; wciąż wymaga, żeby urządzenie było odpowiednio umieszczone w /etc/fstab. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png new file mode 100644 index 00000000000..ae1b64eadae Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png new file mode 100644 index 00000000000..83b95d6d6aa Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b1d8a8639d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Zrzuty ekranowe + +Uzyskiwanie zrzutu ekranowego. + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png new file mode 100644 index 00000000000..9325d068910 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1e9e323e766 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Sesje współdzielone + +Współdzielenie pulpitu przy użyciu krfb i pals + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6bfd970433f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Standardowe pozycje menu + + + +Jednym z głównych sposobów obsługi programów w &kde; jest korzystanie z menu programów. Zapewniają one dostęp do prawie wszystkich potrzebnych opcji związanych z programem. By łatwiej było ci zapamiętać, gdzie się znajdują różne pozycje menu i by pomóc ci w nauce nowych programów, menu mają standardowy rozkład pozycji. Oznacza to, że gdy raz nauczysz się, gdzie otwiera się plik w jednym programie, będziesz wiedzieć jak otworzyć plik w dowolnym programie &kde;. Przypatrzmy się standardowym menu: + + + + +Menu <guimenu>Plik</guimenu> + +&Ctrl;N Nowy +Ta opcja otworzy nowy, czysty dokument właściwy programowi którego używasz. Na przykład w &kate; (Zaawansowany Edytor Tekstu &kde;) ta opcja stworzy nowy plik tekstowy. + + + + +&Ctrl;O Otwórz... +Pozycja menu Otwórz... wyświetli okno dialogowe &kde; Otwórz plik, w którym możesz wybrać plik do otwarcia w programie, którego używasz. Okno dialogowe Otwórz Plik jest także standardowe, takie samo dla wszystkich programów &kde;. Na temat używania tego okna dialogowego znajdziesz więcej informacji w innym miejscu tego przewodnika. +Prawdopodobne zauważyłeś, że ta pozycja menu ma w nazwie wielokropek (...). Oznacza to, że klikając na tę pozycję menu otworzy się jakieś okno dialogowe. Jeżeli w oknie dialogowym, które się pojawi, dokonasz jakichkolwiek zmian, nie przyniosą one efektu dopóki nie naciśniesz przycisku OK. Zawsze możesz zignorować zmiany, których dokonałeś i zamknąć okno dialogowe naciskając przycisk Anuluj. + + + + +&Ctrl;S Zapisz +Ta pozycja menu zapisze wszystkie zmiany, których dokonałeś w pliku, na którym aktualnie pracujesz. Jeżeli jest to pierwszy raz, gdy zapisujesz ten plik, pojawi się okno dialogowe &kde; Zapisz plik i zostaniesz poproszony o nazwę pliku i jego lokalizację. + + + + + + +Zapisz jako... + +Pozycja menu Zapisz jako... zapisze plik, na którym aktualnie pracujesz pod inną nazwą. Pojawi się okno dialogoweZapisz plik, w którym możesz jak zwykle wybrać nazwę pliku i jego lokalizację. Zauważ, że po zapisaniu pliku poprzez Zapisz jako... będziesz pracował na nowym pliku. Jeśli zapisujesz zmiany, będą one zachowane pod nową nazwą. By trochę to rozjaśnić, posłużmy się przykładem: Pracujesz na pliku o nazwie hello.txt, który zawiera tekst Witaj Świecie! Używasz opcji Zapisz jako..., by zapisać plik pod nową nazwą newhello.txt. Dodajesz tekst Miło Cię widzieć! i uzywasz opcji Zapisz, by zapisać tę zmianę. .Teraz plik newhello.txt zawiera tekst Witaj Świecie! Miło Cię widzieć!, podczas gdy plik hello.txt zawiera tylko tekst Witaj Świecie!. + + + + +&Ctrl;P Drukuj... +Ta pozycja menu wyświetla okno dialogowe &kde; Drukuj, gotowe do wydruku bieżącego dokumentu. Więcej informacji na temat opcji dostępnych w tym oknie dialogowym znajdziesz w . + + + + +&Ctrl;W Zamknij +Ta pozycja menu zamyka bieżący dokument. Jeżeli dokonałeś jakichkolwiek zmian od czasu ostatniego zapisywania dokumentu, zostaniesz zapytany o to, czy chcesz zmiany te zapisać. Możesz wybrać opcję Zapisz lub Porzuć. Jeżeli w rzeczywistości nie chciałeś zamykać tego pliku, po prostu kliknijAnuluj. + + + + +&Ctrl;Q Zakończ +Użyj tej pozycji menu, by zamknąć program, którego używasz. Jeżeli w którymkolwiek pliku masz nie zapisane zmiany, zostaniesz zapytany o to czy chcesz je zapisać. + + + + + + + + +Menu <guimenu>Edycja</guimenu> + + +&Ctrl;Z Cofnij +Użyj tej pozycji menu, by usunąć efekt ostatniej akcji, która została wykonana w bieżącym programie. Na przykład, jeżeli skasowałeś linię tekstu, pozycja menu Cofnij przywróci tę linię. + + + + +&Ctrl;&Shift;Z Przywróć +Użyj tej pozycji menu, by wykonać ostatnią akcję, która została usunięta poprzez pozycję menu Cofnij. Na przykład, jeżeli, jak w przykładzie powyżej, przywróciłeś skasowaną linię tekstu przy pomocy Cofnij, pozcyja menu Przywróć ponownie wywoła akcję kasowania linii. + + + + +&Ctrl;X Wytnij +Ta pozycja menu wycina do schowka zawartość bieżącego zaznaczenia. Zobacz , by uzyskać więcej informacji. + + + + +&Ctrl;C Kopiuj +Ta pozycja menu kopiuje do schowka zawartość bieżącego zaznaczenia. Zobacz , by uzyskać więcej informacji. + + + + +&Ctrl;V Wklej +Ta pozycja menu wstawia zawartość schowka do bieżącego dokumentu. Zawartość schowka jest wstawiana w miejscu, w którym jest obecnie kursor. + + + + +&Ctrl;A Zaznacz wszystko +Użyj tej opcji, by zaznaczyć całość bieżącego dokumentu. + + + + +&Ctrl;F Znajdź... +Ta pozycja menu wyświetla okno dialogowe Znajdź tekst , które możesz użyć do znalezienia pojedynczego słowa lub wyrażenia w bieżącym dokumencie. + + + + +F3 Znajdź następne +Użyj tej pozycji menu, by znaleźć następne wystąpienie tekstu, którego ostatnio szukałeś używając opcji Znajdź.... + + + + + + +Menu <guimenu>Ustawienia</guimenu> + + +Konfiguracja skrótów... +W oknie dialogowym wywoływanym przez tę pozycję menu możesz zmienić skróty klawiaturowe używane przez program. Zobacz . + + + + +Konfiguracja pasków narzędzi... + +W oknie dialogowym wywoływanym przez tę pozycję menu możesz zmienić przyciski, które pojawiają się na paskach narzędzi aplikacji. Zobacz . + + + + +Konfiguracja powiadomień... +W oknie dialogowym wywoływanym przez tę pozycję menu możesz zmienić powiadomienia (dźwięki, komunikaty błędów, &etc;) używane przez program. Zobacz . + + + + +Konfiguracja programu +W oknie dialogowym wywoływanym przez tę pozycję menu możesz zmienić ustawienia związane ogólnie z tym jak program działa. + + + + +&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d58b0bbab98 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Przełączanie użytkowników + +Począwszy od wersji 3.3, &kde; udostępnia system zarządzania sesjami, który umożliwia przełączanie między kontami użytkowników na jednym komputerze. Oznacza to, że możesz pozostać zalogowanym, podczas gdy Twoja siostra, brat, żona, sąsiad czy ktokolwiek inny chce na chwilę skorzystać z komputera, by odczytać swoje e-maile. Wcześniej konieczne było wylogowanie (i w związku z tym zamknięcie programów i zapisanie dokumentów), a następnie zalogowanie nowego użytkownika. + +Teraz jest to prawie tak proste jak przełączenie się na inny wirtualny pulpit. + + +Przełączanie użytkowników: Jak to działa + + +Menu Przełącz użytkownika + +W &kmenu-miejscownik; pojawiła się nowa pozycja. Gdzieś na dole menu znajduje się podmenu Przełącz użytkownika. Zawiera ono polecenie zablokowanie bieżącej sesji i rozpoczęcia nowej sesji, co oznacza, że na Twoim pulpicie uruchomiony zostanie wygaszacz ekranu, a po kilku chwilach pojawi się ekran logowania TDM, jak zwykle przy uruchomieniu komputera. Użycie polecenia Rozpocznij nową sesję robi to samo, z wyjątkiem uruchomienia wygaszacza ekranu na Twoim pulpicie. + +Kiedy jest już uruchomiona więcej niż jedna sesja, można naciskać klawisze &Ctrl;&Alt;F7 lub F8, i tak dalej (zwykle jest to tak skonfigurowane), żeby przełączać się między sesjami. Wygodniejszym sposobem jest wybranie sesji z listy aktywnych sesji na dole menu Przełącz użytkownika. + + + + +Przełączanie użytkownika, kiedy włączony jest wygaszacz ekranu +Jeśli włączony jest wygaszacz ekranu i inny użytkownik chce się zalogować, może on (lub ona) nacisnąć przycisk Przełącz użytkownika... i zalogować się w nowej sesji. + + + + +Przełączanie użytkowników w &tdm; +Jeśli uruchomiony jest &tdm; i chcesz przełączyć się na inną aktywną sesję, możesz nacisnąć przycisk Menu i wybrać menu Przełącznika, i użyć go podobnie, jak menu opisane powyżej. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..846132f2185 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + +Używanie &kde; jako administrator + +W systemach typu &UNIX; często znajduje się większa ilość użytkowników, którzy mogą mieć różne uprawnienia. Zwykle w systemie znajduje się konto zwykłego użytkownika, którego pliki są zwykle składowane w /home/nazwa_użytkownika, a także konto roota (administratora). Konto roota posiada nieograniczone uprawnienia, więc można z niego zmodyfikować każdy plik w systemie. + +Chociaż oznacza to, że możesz przeprowadzić wszystkie zadania administracyjne bez uprzykrzania sobie życia, oznacza także, że to konto nie posiada żadnych ograniczeń. A więc drobna literówka lub inny błąd może spowodować nieodwracalne uszkodzenie systemu. + +Niektóre z systemów, w których znajduje się &kde;, posiadają graficzny menedżer logowania, w którym istnieje możliwość zalogowania jako root. Mimo to, nie należy logować się do &kde; jako root i zwykle nie ma takiej potrzeby. Twój system jest o wiele bardziej narażony na ataki, gdy przeglądasz zasoby Internetu jako root i dramatycznie zwiększają się szanse na uszkodzenie systemu. + +Niektóre dystrybucje &Linux-dopelniacz; próbowały uwydatnić ten problem tak bardzo, że zablokowały całkowicie konto roota, a w zamian używają polecenia sudo. Mimo to, podstawowy model bezpieczeństwa w sudo jest identyczny, jak w su, a więc metody te mają zasadniczo te same wady i zalety. + +Jeśli kiedykolwiek zaistnieje potrzeba uruchomienia programu z prawami superużytkownika, zawsze zalecane jest użycie w tym celu &tdesu;. Z &konsole-dopelniacz; lub okienku, które pojawi się po naciśnięciu klawiszy &Alt;F2, wpisz tdesu nazwa_programu. Spowoduje to uruchomienie programu z prawami superużytkownika. + +Nawet, jeśli Twój system jest skonfigurowany do używania sudo lub pracujesz w dystrybucji &Linux-dopelniacz;, która używa sudo, jak np. &kubuntu;, ciągle powinieneś użyć &tdesu;. Program będzie odpowiednio zmodyfikowany przez programistów, więc będzie działał poprawnie. Mimo to, nie używaj nigdy sudo nazwa_programu w celu uruchomienia programu z prawami roota, ponieważ może to rozstroić uprawnienia w różnych plikach konfiguracyjnych tego programu. Uruchamianie graficznych programów jako root jest ogólnie złym pomysłem, ale użycie &tdesu; jest z założenia najbezpieczniejszym sposobem. + + + +Dodatkowe informacje +Podręcznik &tdesu; + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f5a5bb22848 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +Nauka i rozrywka w &kde; + +Projekt &kde;-edu udostępnia dzieciom, rodzinom i nauczycielom kilka programów edukacyjnych. Znajdziesz tu programy pomagające podnieść umiejętności językowe i poprawić słownictwo jak &kvoctrain; i kwordquiz. Programy naukowe jak bardzo zaawansowany &kstars; (planetarium) i &kig; (interaktywna geometria), zabiorą Cię na granice wiedzy. Baw się dobrze podczas nauki bezwzrokowego pisania z &ktouch;. Nauczyciele poznają łatwy sposób prowadzenia swoich lekcji wykorzystując &keduca;. Pełna lista oprogramowania edukacyjnego w &kde; znajduje się na stronie KDE-Edu. Dalej znajduje się krótki opis niektórych z nich. +Podręcznik można obejrzeć wpisując help:/<appname> w pasku adresu &konqueror-dopelniacz; lub wybierając go w &khelpcenter-miejscownik;. + + +Podnieś swoje umiejętności językowe + + + +&khangman; + Łatwy w użyciu program będący klasyczną grą w wisielca. Można wybrać temat odgadywanych słów, a nawet poziom trudności. Program obsługuje dwadzieścia cztery języki, więc jest idealny do nauki pisowni podstawowych rzeczowników w innych językach. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/khangman + &khangman;: podręcznik + + + + + + +&klettres; + Program przeznaczony do pomocy w nauce alfabetu nowego języka i do nauki odczytywania prostych sylab. Idealny dla dzieci oraz osób pragnących zapoznać się z alfabetem obcego języka. Obsługiwane jest w tej chwili kilka alfabetów. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/klettres + Podręcznik &klettres; + + + + + + +&kanagram; + Prosta gra na ćwiczenie umysłu, w której trzeba odgadnąć słowo podane przez program. Litery słowa są nie po kolei i należy odgadnąć, jakie słowo można ułożyć przestawiając litery. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/kanagram + &kanagram;: podręcznik + + + + + + +&kverbos; + Prosty sposób na naukę form hiszpańskich czasowników. Program podaje czasownik i czas, a użytkownik podaje różne formy. W przypadku błędu, program poprawia go i informuje użytkownika. Użytkownik ma możliwość edycji listy słów do nauki. Program jest w stanie sam tworzyć formy czasowników odmienianych regularnie i formy najważniejszych grup czasowników. Czasowniki nieregularne można wprowadzić ręcznie. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/kverbos + Podręcznik &kverbos; + + + + + + +&kvoctrain; + Kolejny program do nauki słówek, używający podejścia "pytanie-odpowiedź". Pliki ze słownictwem można pobrać z sieci i wczytać do programu. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/kvoctrain + Podręcznik &kvoctrain; + + + + + + + +&kiten; + Narzędzie do nauki japońskiego i do pomocy w jego używaniu. Umożliwia wyszukiwanie i filtrowanie słów, zarówno angielskich, jak i japońskich, za pomocą protokołów słownikowych Edict i Kanjidic. Inne cechy &kiten; to: zaawansowane funkcje wyszukiwania, historia poszukiwań oraz dział nauki, oferujący różnie tryby nauki. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/kiten + Podręcznik &kiten; + + + + + + +&klatin; + Program do pomocy przy powtarzaniu łaciny. Zawiera działy słownictwa, gramatyki i sprawdzania czasowników. Dodatkowo zawiera uwagi do powtarzania, przydatne przy samodzielnych powtórkach. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/klatin + Podręcznik &klatin; + + + + + + + + + + +Matematyka + +Kilka programów, które pomogą Ci z matematyką i geometrią. + + + +&kbruch; + Program zawierający kilka rodzajów ćwiczeń działań na ułamkach. Ćwiczenia to między innymi obliczanie sumy dwóch ułamków, przekształcanie ułamków na postać dziesiętną, porównanie (większe, mniejsze) ułamków i nie tylko. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/kbruch + Podręcznik &kbruch; + + + + + + +&kig; + Wspaniały program do interaktywnej geometrii. Doskonały dla nauczycieli chcących rysować wykresy na komputerze lub dla uczniów, którzy chcą wiedzieć więcej i poznawać wykresy i krzywe. Obecnie program ma wiele możliwości i łatwo można konstruować różne obiekty geometryczne, od parabol i hiperbol do elips. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/kig + Podręcznik &kig; + + + + + + +&kpercentage; + Program pozwalający doskonalić umiejętności obliczania procentów. Zawiera różne ćwiczenia, o różnych poziomach trudności, przeznaczonych dla ludzi o różnych możliwościach. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/kpercentage + Podręcznik &kpercentage; + + + + + + + +&kmplot; + Program rysujący funkcje matematyczne. Zawiera zaawansowany analizator wyrażeń. Można rysować naraz wiele funkcji i składać je w nowe funkcje. &kmplot; obsługuje funkcje z parametrami i funkcje o współrzędnych biegunowych. Można stosować różne rodzaje siatki, a wykresy mogą być drukowane z dużą precyzją we właściwej skali. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/kmplot + Podręcznik &kmplot; + + + + + + + + + + +Nauka + + + +&kstars; + Planetarium dla &kde;. Tworzy dokładną symulację wyglądu nieba nocą, z dowolnego miejsca na ziemi, w dowolnym dniu i czasie. Symulacja zawiera 130,000 gwiazd, 13,000 obiektów głębokiego nieba, wszystkie 8 planet, Słońce i Księżyc oraz tysiące komet i asteroidów. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/kstars + Podręcznik &kstars; + + + + + + + &kalzium; + Układ okresowy o wielu możliwościach, z pełną listą wszystkich pierwiastków i dodatkowymi informacjami o każdym pierwiastku. Oprócz najważniejszych informacji o pierwiastku można zobaczyć jego dane chemiczne, model atomowy, energie, jak również nawet jego zdjęcie. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/kalzium + Podręcznik &kalzium; + + + + + + + + + +Narzędzia dla nauczyciela + + + &keduca; + Program do testów, pozwalający tworzyć interaktywne testy w formie formularzy. Pozwala również dodawać serwery, z których można pobierać testy. Obsługiwane jest kilka języków. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/keduca + Podręcznik &keduca; + + + + + + + + + +Różne + + + &ktouch; + Program do nauki pisania bezwzrokowego. &ktouch; wyświetla na ekranie klawiaturę i kolor klawiszy zmienia się, kiedy mają być naciśnięte. Na ekranie pokazywany jest tekst i użytkownik ma go wpisać. Program zawiera standardowo kilka ćwiczeń o różnym poziomie trudności. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/ktouch + Podręcznik &ktouch; + + + + + + + + + &kwordquiz; + Program do testów, pozwalający tworzyć interaktywne testy w formie formularzy. Pozwala również dodawać serwery, z których można pobierać testy. Obsługiwane jest kilka języków. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/kwordquiz + Podręcznik &kwordquiz; + + + + + + + + &kturtle; + Program do nauki programowania zawierający środowisko programistyczne języka Logo. Obecnie obsługiwanych jest kilka języków. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/kturtle + Podręcznik &kturtle; + + + + + + + + &kgeography; + &kgeography; to wchodzący w skład &kde; program do nauki geografii. Za jego pomocą można przeglądać mapy, poznać nazwę obszaru po kliknięciu na nim, a także odpowiadać na kilka typów pytań. Program pokazuje wtedy na przykład obszar mapy, a Twoim zadaniem jest podanie jego nazwy. + + + Strony WWW: http://kgeography.berlios.de/ i http://edu.kde.org/kgeography + Podręcznik &kgeography; + + + + + + + + &blinken; + &blinken; to gra Simon Says dla &kde;. Gracz ma zapamiętać kolejność świateł w sekwencji. Następnie otrzymuje identyczną sekwencję z jednym dodatkowym krokiem. + + + Strona WWW: http://edu.kde.org/blinken + Podręcznik &blinken; + + + + + + + + + + +Powiązane informacje + +Strona &kde;-Edu, dostępna pod adresem http://edu.kde.org zawiera wiadomości i informacje o programach do nauki i rozrywki w KDE. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9684840c50f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1903 @@ + + + + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +&kde; dla administratorów + + +Wnętrze &kde; + + +Przegląd +do napisania + + + +Rozmieszczenie katalogów + +&kde; definiuje hierarchię systemu plików, która jest używana zarówno przez samo środowisko &kde;, jak i przez programy &kde;. Ogólnie rzecz biorąc, &kde; przechowuje wszystkie swoje pliki w drzewie katalogów o ustalonej strukturze. + +Domyślnie, &kde; używa dwóch drzew katalogów: + + +Jednego na poziomie systemowym (na przykład /opt/kde3). +Drugiego na poziomie użytkownika, w katalogu domowym użytkownika (zwykle ~/.trinity) + + +Jako administrator możesz tworzyć dodatkowe drzewa. Takie dodatkowe drzewa mogą być używane do tworzenia profiles + +Na przykład &Linux; &SuSE; używa: + + +$HOME/.trinity +/opt/kde3. (Specyficzne dla &SuSE;, inne dystrybucje mogą używać /usr lub /usr/kde3) +/etc/opt/kde3. (Zostało to dodane przez &SuSE;). + + +Jeśli posiadasz zainstalowane narzędzie KIOSK Admin w wersji 0.7, lub późniejszej, możesz sprawdzić, które drzewa katalogów są wykorzystywane, komendą: kiosktool-tdedirs + + +&kde; oraz programy &kde; szukają plików przeszukując wszystkie drzewa katalogów &kde;. Sprawdzanie następuje w kolejności według pierwszeństwa. Jeśli plik znajduje się w wielu drzewach, pierwszeństwo ma ostatnie drzewo. Zwykle drzewo położone w katalogu domowym użytkownika posiada najwyższe pierwszeństwo. Jest to także drzewo, do którego są zapisywane zmiany. + + +Aby uzyskać informacje o typie &MIME; text/plain, przeszukiwane są następujące pliki: + + +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Kiedy użytkownik dokonuje zmiany, jest ona zapisywana do $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Sytuacja wygląda nieco inaczej, jeśli chodzi o pliki konfiguracyjne. W momencie wystąpienia wielu plików konfiguracyjnych o tej samej nazwie w drzewach, ich zawartość zostaje połączona. Pierwszeństwo drzewa odgrywa tu rolę. Kiedy dwa pliki definiują ten sam klucz konfiguracji, plik o wyższym pierwszeństwie określa użytą dla niego wartość. + +Na przykład, jeśli istnieją następujące dwa pliki, z tą zawartością: + +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Color=red +Shape=circle + + + + + +/etc/opt/kde3/share/config/foobar +Color=blue +Position=10,10 + + + + + +Pliki zostaną połączone i wynikiem będzie: + +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + + +Określanie katalogów + + + + +Zmienna środowiskowa +Przykładowe ustawienie(a) +Komentarz + + +TDEHOME +~/.trinity + + + + +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Inna zmienna zabezpieczająca użytkownika root przed zapisaniem do $TDEHOME użytkownika po wykonaniu komendy su. + + + +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Zależne od dystrybutora. Używane przez &kde; 2. Jeśli nie określone, wraca do domyślnych ustawień określonych podczas kompilacji. + + + +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Nowość w &kde;3. Może określać wiele miejsc położenia, oddzielonych dwukropkiem. Kiedy nie jest ustawiona, wraca do wartości $TDEDIR + + + + +Nie trzeba ustawiać, domyślna wartość świetnie działa. +Uruchamiasz &kde;2 zamiennie z &kde;3? Ustaw $TDEDIR na &kde; 2, a $TDEDIRS na &kde; 3. + + +Osoba z personelu uczelnianego mogłaby mieć następujące ustawienia: +TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' + + + + + + + +Profile użytkownika + +W poprzednim przykładzie /opt/kde_staff zawierało dodatkowe ustawienia i programy dla osób z personelu. Profile użytkownika pozwalają na dodanie tego katalogu tylko i wyłącznie dla określonych użytkowników. Dodaj do /etc/tderc: + +[Directories-staff] +prefixes=/opt/kde_staff + + +Tworzy to profil o nazwie staff, co dodaje drzewo katalogów /opt/kde_staff. (Zwróć uwagę, że &Linux; &SuSE; używa nazwy pliku /etc/kde3rc zamiast /etc/tderc. Kiedy już mamy nazwany profil, może on zostać przypisany do użytkowników. + +Aby przypisać profile do użytkowników, w pliku /etc/tderc powinien być określony plik przypisania: + +[Directories] +userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile + + +Teraz mamy możliwość przypisania profilu na podstawie nazwy użytkownika, lub grupy uniksowej, do której on należy. + +Aby przypisać profil staff do wszystkich użytkowników, którzy są członkami uniksowej grupy staff_members, dodarj do /etc/kde-user-profile: + +[General] +groups=staff_members +[Groups] +staff_members=staff + + +Można również przypisać profil pojedynczemu użytkownikowi: + +[Users] +bastian=staff + + + + + +Rozmieszczenie katalogów - powtórka + +Każde drzewo katalogów wykorzystywane przez &kde; posiada ustaloną strukturę katalogów. Jednakże katalogi nieistotne z punktu widzenia danego drzewa, lub po prostu niewykorzystywane, mogą nie zostać dołączone. Na przykład katalogi używane dla plików tymczasowych można zwykle znaleźć w $TDEHOME, ale nie w żadnym innym drzewie. + + + + +Katalogi zależne od architektury + +Katalogi zależne od architektury (system operacyjny i typ procesora): + + + +bin +Używane dla plików wykonywalnych &kde;. + + + +lib +Używane dla bibliotek &kde;. + + + + +lib/kde3 +Katalog zawierający składniki, wtyczki i inne wczytywalne obiekty czasu wykonania używane przez programy &kde;3.x. + + + + + + +Katalogi współdzielone + +Współdzielone: niezależne od architektury, mogą być wspólnie wykorzystywane przez różne architektury. + + + +share/applnk +.desktop pliki dla menu &kde; (przestarzałe) + + + +share/applications +.desktop pliki dla menu &kde; (od &kde; 3.2) + + + + +share/apps +Zawiera pliki danych specyficzne dla programów. Każdy program posiada tutaj swój podkatalog do przechowywania dodatkowych plików danych. + + + +share/config +Pliki konfiguracyjne. Zwykle posiadają nazwy pochodzące od programów, do których należą, z dodanymi literami rc. Wyjątkowym przypadkiem jest kdeglobals. Ten plik jest czytany przez wszystkie programy &kde;. + + + +share/config/session +Katalog używany przy zarządzaniu sesjami i zwykle dostępny tylko pod $TDEHOME. Pod koniec sesji programy &kde; zapisują tu swój stan. Nazwy plików składają się z nazwy programu z dołożonym numerem. ksmserver zarządzający sesjami przechowuje odniesienia do tych numerów podczas zapisywania sesji w ksmserverrc. + + + +share/doc/HTML +Katalog zawierający dokumentację dla programów &kde;. Dokumentacja jest sklasyfikowana zgodnie z językiem i programem, do którego należy. Zwykle mogą tu być znalezione co najmniej dwa pliki: index.docbook, który zawiera dokumentację w niesformatowanym formacie DocBook i index.cache.bz2, który zawiera tą samą dokumentację sformatowaną jako &HTML; spakowany bzip2. Wersja &HTML; jest wykorzystywana przez &khelpcenter-biernik;. W przypadku braku wersji &HTML; zostanie ona wygenerowana przez &khelpcenter-biernik; z wersji DocBook, ale jest to czasochłonny proces. + + + + +share/icons +W tym katalogu są przechowywane ikony. Są one poklasyfikowane wg motywu, wymiarów i kategorii użycia. + + + +share/mimelnk +W tym katalogu,.desktop są przechowywane pliki opisujące typy &MIME;. &kde; używa typów &MIME; do zidentyfikowania typu pliku. + + + + +share/services +Ten katalog zawiera pliki .desktop określające usługi. Usługi są jak programy, ale zwykle są uruchamiane przez inne programy zamiast przez użytkownika. Nie pojawiają się one w menu &kde;. + + + + +share/servicetypes +Ten katalog zawiera pliki .desktop określające typy usług. Typy usług zwykle reprezentują pewien interfejs programistyczny. Programy i serwisy zawierają w w swoich plikach >.desktop typy serwisów, które udostępniają. + + +share/sounds +Katalog zawierający pliki dźwiękowe. + + + +share/templates +Ten katalog zawiera szablony do tworzenia plików różnych typów. Szablon składa się z pliku .desktop, który opisuje plik i zawiera odniesienie do pliku w podkatalogu .source. Szablony w tym katalogu pojawiają się w menu Create New, dostępnym na pulpicie i w przeglądarce. Kiedy użytkownik wybiera szablon z menu, jego źródło jest kopiowane. + + + + +share/wallpapers +Ten katalog zawiera obrazki mogące zostać użyte jako obrazki tła. + + + + + + + +Katalogi specyficzne dla komputera + +Istnieją trzy katalogi specyficzne dla komputera; są one zwykle dowiązane symbolicznie do innych lokalizacji. Jeżeli katalogi jeszcze nie istnieją, następujące dowiązania symboliczne i katalogi zostaną utworzone z użyciem narzędzia lnusertemp: + + + + +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Zwykle /tmp/tdesocket-$USER/, jest to używane przez różnorodne gniazda uniksowe. + + + + +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Zwykle /tmp/tde-$USER/, używane dla plików tymczasowych. + + + + +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Zwykle /var/tmp/tdecache-$USER/, używane dla plików pamięci podręcznej. + + + + +Ponieważ zarówno /tmp jak i /var/tmp są zapisywalne przez wszystkich użytkowników, istnieje możliwość, że jeden z powyższych katalogów już istnieje, ale jego właścicielem jest inny użytkownik. W takim wypadku narzędzie lnusertemp stworzy nowy katalog z alternatywną nazwą i utworzy dowiązanie właśnie do niego. + + + + +Pliki konfiguracyjne &kde; używa prostego, tekstowo-zorientowanego formatu plików dla wszystkich swoich plików konfiguracyjnych. Składa się on z par klucz-wartość, które są umieszczone w grupach. Wszystkie pliki konfiguracyjne &kde; używają kodowania UTF-8 dla tekstu spoza zakresu ASCII. + +Początek grupy jest oznaczony nazwą grupy umieszczoną w nawiasach kwadratowych. Wszystkie kolejne wpisy klucz-wartość należą do tej grupy. Koniec grupy ma miejsce po napotkaniu początku innej grupy, lub po osiągnięciu końca pliku. Wpisy na początku pliku, nie poprzedzone nazwą grupy, należą do grupy domyślnej. + +Następujący przykład pokazuje plik konfiguracyjny składający się z dwóch grup. Pierwsza grupa zawiera klucze LargeCursor i SingleClick, a druga grupa Pokazuj ukryte pliki i Sortuj wg: + +[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true + + +[KFileDialog Settings] +Pokazuj ukryte pliki=false +Sortuj wg=Name + + + +Na wpisy (pozycje) w grupie składają się klucze i wartości oddzielone znakiem równości. Klucz może zawierać spacje i mogą za nim być umieszczone opcje w nawiasach kwadratowych. Część wpisu po znaku równości jest wartością wpisu. Wszystkie białe znaki otaczające znak równości są ignorowane, tak jak kończące wpis białe znaki. Bardziej treściwie, format ma postać: + +pozycja=wartość + + +Jeśli oczekuje się, że wartość będzie zawierać na początku, lub na końcu spację, może to zostać osiągnięte przez użycie znaku odwrotnego ukośnika (backslash) z następującą po nim literą s. + +Istnieje wiele innych kodów z odwróconym ukośnikiem, oto kompletna lista: +\s może być użyty jako spacja + +\t może być użyty do dołączenia znaku tabulacji + +\r dla znaku powrotu karetki + +\n dla znaku wysunięcia linii (nowa linia) + +\\ do dołączenia samego znaku odwróconego ukośnika + + + +W następującym przykładzie wartość wpisu Nagłówek rozpoczyna się dwoma spacjami, podczas gdy wpis Opis zawiera trzy linie tekstu. Znaki nowej linii w notacji z odwrotnym ukośnikiem są używane do oddzielenia odrębnych linii. + +[Preview Image] +Nagłówek=\s My Caption +Opis=This is\na very long\ndescription. + + + +Puste linie w plikach konfiguracyjnych są ignorowane, podobnie jak linie rozpoczynające się znakiem #. Znak ten może być używany dla dodania komentarzy do plików konfiguracyjnych. Trzeba zauważyć, że podczas uaktualniania przez program &kde; plików konfiguracyjnych komentarze nie są zachowywane. + +W podkatalogach share/config różnych drzew katalogów &kde; może istnieć wiele plików konfiguracyjnych o tej samej nazwie. W takim wypadku informacja z nich wszystkich jest łączona klucz po kluczu. Jeśli taki sam klucz w pewnej grupie jest zdefiniowany w więcej, niż jednym miejscu, to zostanie użyta wartość przeczytana z drzewa katalogów z najwyższym pierwszeństwem. Pliki konfiguracyjne spod $TDEHOME zawsze są nadrzędne w stosunku do innych. Kiedy klucz zdefiniowano wiele razy w pojedynczym pliku, użyta zostanie wartość ostatniego wpisu. + + +Jeśli $HOME/.trinity/share/config/foobar zawiera: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +, a /etc/opt/kde3/share/config/foobar zawiera +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + wynikiem połączenia będzie: [MyGroup] +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + +Jeśli $HOME/.trinity/share/config/foobar zawiera +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +[MyGroup] +Color=green +, /opt/kde_staff/share/config/foobar zawiera +[MyGroup] +Color=purple +Position=20,20 +, a /etc/opt/kde3/share/config/foobar zawiera +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + rezultatem połączenia będzie: [MyGroup] +Color=green +Shape=circle +Position=20,20 + + + + +Aby zabezpieczyć użytkowników przed nadpisaniem domyślnych ustawień, mogą one zostać oznaczone jako niezmienne. Może to być określone indywidualnie, dla grupy, lub dla pliku. Pojedynczy wpis może zostać zablokowany przez dodanie [$i] za kluczem, np.: Color[$i]=blue + + +Grupa wpisów może zostać zablokowana przez umieszczenie [$i] za nazwą grupy, np.: [MyGroup][$i] + + +Aby zabezpieczyć cały plik, powinien on rozpoczynać się [$i] w pojedynczej linii, np.: [$i] + + + + +Jeśli $HOME/.trinity/share/config/foobar zawiera: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +, a /etc/opt/kde3/share/config/foobar zawiera: +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + w wyniku otrzyma się: [MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + + + + +Jeśli $HOME/.trinity/share/config/foobar zawiera: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +, /opt/kde_staff/share/config/foobar zawiera +[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +, a /etc/opt/kde3/share/config/foobar zawiera +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + rezultatem będzie [MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +Position=10,10 + + + + + +Tak zwane rozszerzanie w powłoce może zostać użyte dla zapewnienia bardziej dynamicznych wartości domyślnych. Z rozszerzaniem wartość klucza konfiguracyjnego może być skonstruowana z wartości zmiennej środowiskowej, lub z wyjścia polecenia powłoki. Dla włączenia rozszerzania w powłoce dla wpisu w konfiguracji, po kluczu musi wystąpić [$e]. Normalnie rozszerzona forma zostaje zapisana do pliku konfiguracji użytkownika po pierwszym użyciu. Aby tego uniknąć, zaleca się zablokować wpis konfiguracji używając [$ie]. Użytkownik naturalnie nie ma później możliwości jego zmiany. + + +W następującym przykładzie wartość wpisu Host jest określona przez wynik działania programu hostname. Ustawienie to zostało również zablokowane, żeby upewnić się, że zawsze jest określane dynamicznie. + +Wartość wpisu Email jest określona przez wypełnienie wartości zmiennych środowiskowych $USER i $HOST. Kiedy joe jest zalogowany do joes_host, da to w sumie wartość joe@joes_host. Ustawienie nie zostało zablokowane. + +[Mail Settings] +Host[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} + + + +Większość wpisów konfiguracyjnych może być indeksowana kodem języka. W takim wypadku język, który został wybrany przez użytkownika do użycia na pulpicie, będzie również użyty do odnalezienia wartości klucza. W wypadku wybrania domyślnego języka (angloamerykański), lub kiedy nie ma indeksu odpowiadającego wybranemu językowi, zostanie użyty wpis bez indeksu. + + +W następującym przykładzie wartość wpisu Caption zależy od języka. Kiedy użytkownik wybierze jako język francuski (kod języka fr) wartość wpisu będzie równa Ma Légende. W każdym innym wypadku zostanie użyta wartość My Caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende + + + + +W tym przykładzie wartość wpisu Caption zależy od języka. Kiedy użytkownik wybierze jako język francuski (kod języka fr) wartość wpisu będzie równa Ma Légende. W każdym innym wypadku zostanie użyta wartość My Caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende + + + +Ogólnie rzecz biorąc wpisy, które mogą się pojawić w pliku konfiguracyjnym, nie są udokumentowane. Od &kde; 3.2 rozpoczął się proces mający na celu zmianę tego. W In $TDEDIR/share/config.kcfg można znaleźć pliki, które zapewniają formalny opis możliwych wpisów w pliku konfiguracyjnym. Są one używane przez nowy Edytor konfiguracji &kde; kiedy jest to możliwe. + + +Oto przykładowy plik konfiguracyjny &XML;: +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="General"> + <entry type="Bool" key="Auto Save"> + <label>Enable automatic saving of calendar</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> + + + +Ma to taki sam efekt, jak: [General] +Auto Save=false +Auto Save Interval=25 + + + + + + + +Sekwencja startowa &kde; + + +&tdm; + +Zawsze działa jako użytkownik root! Używa $TDEDIR/share/config/tdmrc i /etc/X11/xdm/Xservers. Ten drugi plik zawiera wpisy takie jak: + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 + + +Istotne pliki startowe to również: + +Sekcja [X-*-Core] w tdmrc +Ustawienia - /etc/X11/xdm/Xsetup +Użytkownik wpisuje nazwę użytkownika i hasło +Przy starcie - /etc/X11/xdm/Xstartup - przygotowanie jako root +Sesja - /etc/X11/xdm/Xsession - uruchamia sesję jako użytkownik += dla sesji KDE: kde, lub starttde += Jeśli obecne ~/.xsession, lub ~/.xinitrc +Kasowanie - /etc/X11/xdm/Xreset - po zakończeniu sesji + + + + + +Skrypt uruchamiający &kde;: <command>starttde</command> + +Sekwencja startowa &kde; rozpoczyna się skryptem starttde. W większości wypadków skrypt ten zostaje uruchomiony z menedżera wyświetlania (&tdm;) po potwierdzeniu tożsamości użytkownika. W skrypcie starttde znajdują się dwie bardzo ważne linie: + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper +ksmserver $TDEWM + + +Pierwsza linia uruchamia proces nadrzędny tdeinit. Jest on używany do uruchamiania wszystkich innych procesów &kde;. Można go obejrzeć w wyniku działania polecenia ps jako tdeinit: Running.... Argumenty po tdeinit to nazwy dodatkowych procesów do uruchomienia. + oznacza, że tdeinit ma poczekać aż proces zostanie zakończony. tdeinit uruchamia również dcopserver, tdelauncher i kded. + +Druga z linii prosi tdeinit o wystartowanie procesu menedżera sesji ksmserver. Menedżer sesji określa czas jej życia. W momencie zakończenia tego procesu użytkownik zostaje wylogowany. + + + + + +Procesy drugoplanowe + +Wszystkie procesy drugoplanowe &kde; są uruchamiane dla danego użytkownika - w przeciwieństwie do demonów systemowych nie są współdzielone pomiędzy użytkownikami. Oprócz tego, że są unikalne dla użytkownika, są również unikalne dla danego ekranu X-serwera. Procesami tymi są: + + + +dcopserver +Komunikacja pulpitu + + + + +kded +Generyczny demon usług. +Uruchamia uaktualnianie bazy danych Sycoca, jeśli jest taka potrzeba + + + + +kcminit +Usługa inicjalizacji +Więcej informacji w . + + + + +tdelauncher +Uruchamianie programu (to nie jest okienko &Alt;F2 !) +Więcej informacji w . + + + + +knotify +Powiadamianie użytkownika. +Więcej informacji w . + + + + +ksmserver +Zarządzanie sesją +Więcej informacji w . + + + + + + +<command>tdeinit</command> +tdeinit jest używany do uruchomienia wszystkich innych programów &kde;.tdeinit może uruchamiać normalne programy binarne, jak również wczytywalne moduły tdeinit (KLM-y). KLM-y pracują tak jak zwykłe programy binarne, ale mogą być uruchomione w bardziej efektywny sposób. KLM-y żyją w $TDEDIR/lib/kde3 + +Ale minusem jest to, że programy uruchomione w ten sposób pojawiają się na wyjściu programów top i ps jako tdeinit. Należy użyć top , lub ps , żeby zobaczyć właściwą nazwę programu: + +%ps + +waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify + + + +tdeinit: Running... oznacza nadrzędny proces tdeinit. Inne wyświetlone procesy to programy uruchomione jako KLM-y. + +Kiedy tdeinit uruchamia się po raz pierwszy, uruchamia również dcopserver, tdelauncher, kded, jak również jakiekolwiek dodatkowe programy określone w linii poleceń w skrypcie starttde, zwykle kcminit i knotify. + + + + +<command>dcopserver</command> + +dcopserver to demon, który dostarcza ułatwienia dla komunikacji międzyprocesowej (&DCOP;) dla wszystkich programów &kde;. Ułatwienia te są dostępne z powłoki poprzez narzędzie linii poleceń dcop. &DCOP; jest istotny dla wszystkich programów &kde;. + +Kilka powiązanych plików: + + + +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +np. .DCOPserver_linux__0. Kontrolowany przez $DCOPAUTHORITY + + + + +/tmp/.ICE-unix/dcoppid-number +Np. dcop7634-1069677856. Plik, na który wskazuje powyższy plik DCOPserver. + + + + +$HOME/.ICEauthority +Informacje na temat autoryzacji kontrolowane przez $ICEAUTHORITY + + + + + + + +kcminit + +kcminit wywołuje usługi inicjalizacyjne podczas startu. Usługi inicjalizacyjne są określone w plikach .desktop programów lub usług przez linię X-TDE-Init: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy + + +Usługi inicjalizacyjne są zwykle używane dla inicjalizacji sprzętu opartej o ustawienia określone dla użytkownika. + +kcminit może być użyty dla pokazania wszystkich usług inicjalizacyjnych, kcminit service może zostać wykorzystany do wykonania określonego serwisu. Może to być użyteczne podczas namierzania problemów ze startem. + + + + +<command>tdelauncher</command> + +tdelauncher jest demonem odpowiedzialnym za aktywację usług w obrębie &kde;. Działa w ścisłym powiązaniu z procesem nadrzędnym tdeinit, żeby wystartować nowe procesy. Programy &kde;, żeby uruchomić nowe programy lub usługi, komunikują się poprzez &DCOP; z demonem tdelauncher. + +Najlepiej znany dzięki komunikatowi błędu: TDELauncher nie jest osiągalny z poziomu DCOP , który albo oznacza poważny problem z dcopserver, albo że tdelauncher uległ awarii. + +tdelauncher może być ponownie uruchomiony przez uruchomienie tdeinit z okna konsoli. Upewnij się, że $HOME, $DISPLAY i różne $TDEDIR(S) są ustawione poprawnie, kiedy coś takiego robisz! + + + + +<command>knotify</command> + +Podstawowym zadaniem knotify jest przekazywanie powiadomień dźwiękowych do serwera dźwięku, zapewnia on również alternatywne metody powiadomień. + + + + + + + +KSMServer + +ksmserver jest menedżerem sesji &kde;. Podczas startu menedżer sesji uruchamia programy samostartujące i przywraca programy z poprzedniej sesji. Samostartujące programy są określone przez pliki .desktop w katalogu $TDEDIR/share/autostart. Ich automatyczne wystartowanie (lub nie) może zostać określone warunkowo na podstawie wpisu konfiguracyjnego określonego przez wpis X-TDE-autostart-condition w pliku .desktop. + + +Na przykład plik ktip.desktop zawiera: + +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true + + +Oznacza to, że plik konfiguracyjny ktiprc jest sprawdzany pod kątem wystąpienia wpisu RunOnStart w sekcji [TipOfDay]. W wypadku nie znalezienia takiego wpisu, zostaje przyjęta wartość wartość true (prawda), która oznacza, że ktip jest jednym z programów przeznaczonych do automatycznego uruchomienia. + + +Niektóre z programów uruchamianych automatycznie przez ksmserver to: + + + + +kdesktop +Pulpit &kde; + + + + +&kicker; +Panel &kde; + + + + +ktip +Program porad dnia + + + + +kwrited +Narzędzie do otrzymywania wiadomości systemowych przesyłanych do użytkownika + + + + +&klipper; +Narzędzie schowka dokujące się na panelu + + + + +kalarm +Narzędzie przypominające o nadchodzących zdarzeniach i spotkaniach + + + + + +kdesktop kolejno automatycznie uruchamia programy umieszczone w $TDEHOME/Autostart. kdesktop automatycznie otworzy dowolne pliki znajdujące się w tym katalogu, włączając dokumenty, pliki binarne, lub programy w formie plików .desktop. + +Menedżer sesji &kde; przywraca również jedną z poprzednich sesji. Sesja zawiera zbiór programów, jak również określone dla programu dane, które odzwierciedlają stan programu występujący w momencie zapisu sesji. Sesje przechowywane są pliku konfiguracyjnym ksmserverrc, który zawiera odniesienia do informacji na temat stanu specyficznego dla programu. Stan ten jest zapisywany w $TDEHOME/share/config/session. Informacja o stanie &twin; zawiera położenie okien programu wszystkich innych programów w sesji. + + + + +Zmienne środowiskowe + +Kilka przykładowych zmiennych środowiskowych wykorzystywanych przez &kde;: + + + + +$TDEDIR +Musi być ustawiony, jeśli nie ustawiono TDEDIRS i powinien wskazywać na katalog główny drzewa instalacyjnego &kde;. Umożliwia &kde; odnalezienie swoich danych, takich jak ikony, menu i biblioteki. + + + +$TDEDIRS +Nadpisuje TDEDIR i umożliwia określenie wielu katalogów, w których &kde; szuka swoich danych. Użyteczne, jeśli chce, lub musi się mieć zainstalowane niektóre programy w innym prefiksie, niż reszta &kde;. + + + +$TDEHOMEJeśli nie ustawione, &kde; używa ~/.trinity jako katalogu, w którym przechowywane są prywatne dane. + + + +$TDEROOTHOMEJeśli nie ustawione, &kde; używa ~root/.trinity jako katalogu dla danych prywatnych użytkownika root. Zostało wprowadzone, żeby zabezpieczyć &kde; przed przypadkowym nadpisaniem danych użytkownika z prawami roota, kiedy użytkownik uruchamia program &kde; po przełączeniu się poleceniem su na użytkownika root. + + + +$TDEWMJeśli zmienna środowiskowa TDEWM została ustawiona, wtedy jej wartość będzie użyta jako menedżer sesji &kde; wewnątrz skryptu starttde zamiast &twin;. + + + +$TDE_LANGNadpisuje konfigurację językową &kde;, np. TDE_LANG=fr kprogram & uruchamia program z francuskim tłumaczeniem, jeśli niezbędne pliki są zainstalowane. + + + +$TDE_MULTIHEADUstaw tą wartość na true, aby zaznaczyć, że &kde; działa na komputerze wieloekranowym. + + + +$TDE_FORK_SLAVES +(Od &kde; 3.2.3) Ustaw tą zmienną, żeby utworzyć procesy podrzędne TDEIO bezpośrednio z procesu programu. Domyślnie procesy podrzędne TDEIO są uruchamiane za pomocą tdelauncher/tdeinit. Opcja użyteczna, jeśli proces podrzędny TDEIO powinien pracować w tym samym środowisku, co program. Tak może być w przypadku Clearcase. + + + +$TDE_HOME_READONLY +Ustaw tą zmienną, aby zasygnalizować, że Twój katalog domowy został zamontowany w trybie tylko-do-odczytu. + + + +$TDE_NO_IPV6(Od &kde; 3.2.3) - ustaw tę zmienną, żeby wyłączyć wsparcie dla IPv6 i zapytania DNS IPv6. + + + +$TDE_IS_PRELINKED(Od &kde; 3.2) - ustaw tę zmienną, żeby zaznaczyć, że Twoje pliki binarne &kde; i biblioteki są wstępnie zlinkowane. Wyłączy to używanie tdeinit. + + + +$TDE_UTF8_FILENAMESJeśli ta zmienna środowiskowa jest ustawiona, &kde; przyjmuje, że wszystkie nazwy plików są zakodowane w UTF-8, niezależnie od aktualnych ustawień regionalnych C. + + + +$TDE_FULL_SESSION(Od &kde; 3.2) Automatycznie ustawiane na true przy starcie &kde;, używane np. przez &konqueror-biernik; w celu określenia, czy powinno się rozważyć pozostanie w pamięci podczas zamykania dla przyszłego wykorzystania. Jeśli nie ustawione, &konqueror; opuści pamięć po zamknięciu (np. &tdesu; tak robi, jest to również przydatne przy debugowaniu). + + + +$TDESYCOCAPozwala określić ścieżkę i nazwę wygenerowanego systemowego pliku konfiguracji pamięci podręcznej &kde;. + + + +$TDETMPPozwala określić inną, niż /tmp ścieżkę, w której &kde; przechowuje swoje pliki tymczasowe. + + + +$TDEVARTMPPozwala określić inną, niż /var/tmp ścieżkę, w której &kde; przechowuje swoje zmieniające się pliki. + + + +$XDG_DATA_HOME(Od &kde; 3.2) Definiuje katalog bazowy, względem którego powinny być przechowywane specyficzne dla użytkownika dane. Domyślnie to $HOME/.local/share + + + +$XDG_DATA_DIRS(Od &kde; 3.2) Określa uporządkowany według preferencji zbiór bazowych katalogów do przeszukania plików danych w uzupełnieniu do katalogu bazowego $XDG_DATA_HOME. Domyślna wartość to /usr/local/share/:/usr/share/ + +&kde; dodaje również położenia z $TDEDIRS i profili. Używane dla .desktop i plików menu .directory. Pliki .desktop spod $XDG_DATA_DIRS/applications. Pliki .directory spod $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories + + + +$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Definiuje katalog bazowy, względem którego powinny być przechowywane określone dla użytkownika pliki konfiguracyjne. Domyślna wartość to $HOME/.config. + + + +$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) Określa uporządkowany według preferencji zbiór bazowych katalogów do przeszukania plików konfiguracyjnych w uzupełnieniu do katalogu bazowego $XDG_CONFIG_HOME. Domyślna wartość to /etc/xdg. &kde; dodaje również położenia z $TDEDIRS i profili. Używane dla opisów .menu w $XDG_CONFIG_DIRS/menus. + + + + + + + +Tajemnica tdeinit + + + +tdeinit jest używany do uruchomienia wszystkich innych programów &kde;.tdeinit może uruchamiać normalne programy binarne, jak również ładowalne moduły tdeinit (KLM-y). KLM-y pracują tak jak zwykłe programy binarne, ale mogą być uruchomione w bardziej efektywny sposób. KLM-y znajdują się w katalogu $TDEDIR/lib/kde3 + +Ale minusem jest to, że programy uruchomione w ten sposób pojawiają się na wyjściu programów top i ps jako tdeinit. Należy użyć top , lub ps , żeby zobaczyć właściwą nazwę programu: + +% ps aux | grep bastian + +bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... +bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver +bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher +bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver +bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper +bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop + + +Jak być może już wiesz, ma to inny efekt uboczny w postaci trudności w zabiciu procesu sprawiającego kłopoty: + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Może najść Cię pokusa użycia polecenia killall tdeinit, ale zabicie wszystkich procesów tdeinit spowoduje zamknięcie całego &kde;. Czyli - totalna zagłada! + +Są na to dwa proste sposoby: + +% tdekillall kdesktop +lub stare dobre +% kill 26195 +tdekillall jest częścią pakietu &kde; SDK. + + + + + + +Dostrajanie &kde; + + + +Ikony pulpitu + +&kde; używa licznych typów ikon: + +Dokumenty + +Odnośniki do stron www (z użyciem pliku .desktop) + +Odnośniki do programów (z użyciem pliku .desktop) + +Urządzenia - dyski, partycje i peryferia: +Kategorycznie z użyciem pliku .desktop + +Automatycznie przez io-slave dla devices:// + + + + +Specyficzne dla dystrybutora (np. Mój komputer w &SuSE;) + + + + +Strony www +Odnośniki do stron www przy użyciu pliku .desktop: Utwórz nowePlikSkrót do adresu (URL). Zmień ikonkę przy pomocy okienka Właściwości. Wynikowy plik.desktop: [Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ + + + + + +Programy + +Dowiązania do programów przy użyciu pliku .desktop: Utwórz nowePlikSkrót do programu. Samemu trzeba określić szczegóły. Przeciągnij z menu &kde;: Skopiuj, lub utwórz dowiązanie, o wiele prostsze + + + + + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC +SwallowExec= +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... + + + +Do wielokrotnego wykorzystania + +Przetłumaczony ogólny opis, nie używany na pulpicie + +Odziedziczone, można usunąć + +Przetłumaczona nazwa, taka, jaka pojawi się na pulpicie + + + +Ikony na pulpicie +... +Name[zu]=Ksirc +MimeType= +Exec=ksirc %i %m +Icon=ksirc +TerminalOptions= +Path= +Type=Application +Terminal=0 +X-TDE-StartupNotify=true +X-DCOP-ServiceType=Multi +Categories=Qt;TDE;Network + + + +Wspierane typy &MIME;, nie używane na pulpicie + +Linia komend do wykonania + +Ikona, z motywu, lub pełna ścieżka + +Używane tylko wtedy, gdy potrzebny jest terminal + +Katalog roboczy dla polecenia + +Więcej dla wielokrotnego wykorzystania + +Użyj, gdy potrzebujesz terminala, program działa w trybie tekstowym + +Pokaż skaczący kursor, wyłącz, gdy nie działa. + +Program uruchomił się poprawnie? Usuń, jeśli to nie działa + +Kategorie menu &kde;, nie używane na pulpicie + + + + + + + + +Opcja <varname>Exec</varname> w plikach <literal role="extension">.desktop</literal> + +Po samym poleceniu może występować wiele miejsc, które zostaną zastąpione właściwymi wartościami, kiedy właściwy program jest uruchamiany: + +%f Pojedyncza nazwa pliku; używana podczas upuszczania pliku na ikonę, lub z powiązaniami pliku. + + + + +%F +Lista plików; do użycia przy programach, które mogą naraz otwierać wiele plików. + + + + +%u +Pojedynczy &URL;: jeśli program może sam obsłużyć &URL;-e, np. &FTP;, lub &HTTP;, w przeciwnym wypadku &kde;. + + + + +%U +Lista &URL;-i; ściągnie najpierw plik, a do programu przekaże jego lokalną kopię(!!!) + + + + +%d +Katalog pliku do otwarcia; użyteczne, gdy program potrzebuje mieć plik w bieżącym katalogu roboczym. + + + + +%D +Lista katalogów, niezbyt praktyczna. + + + + +%i +Ikona; opcja ; program &kde; użyje ikony z linii Icon= w pasku zadań. + + + + +%m +Mini-ikona - odziedziczone. + + + + +%c +Nagłówek; opcja ; program użyje nazwy z linii Name= na pasku zadań. + + + + + + + +Przykłady: +Exec linia +Polecenie wykonano +ksirc %iksirc --icon ksirc + +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt + + + + + + + + + + + +Urządzenia +Dowiązania do urządzeń z wykorzystaniem pliku .desktop: Utwórz nowe -> Urządzenie + + + +Gdzie definiować + +Istnieje wiele miejsc do zdefiniowania ikon pulpitu: + +~/Desktop: kopiowany z /etc/skel/Desktop + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (łączone) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (kopiowany) + +Ikony urządzenia (dynamicznie łączone) + +Specyficzne dla dystrybucji SUSE Linux kopiuje pewne ikony w motywie starttde. z /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ + + + + + + + +Menu &kde; + + +Jak to działa + +W &kde; 3.2 zostaje zaprezentowany wspólny format menu: http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ +Przed &kde; 3.2: + +Struktura katalogów pod share/applnk + +Struktura katalogów reprezentuje strukturę menu + +Każdy plik .desktop reprezentuje pojedynczy program + + + + +Przearanżowanie struktury w &kde; 3.2 okazało się trudne, więc nowy format menu: +Określa strukturę w pojedynczym pliku .menu +Bazuje na kategoriach +jest współdzielone pomiędzy GNOME i &kde; +Wspiera również style menu applnk + + + + +Przykład z applications.menu: + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> + + + +Wpis menu z 3 programami: + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop + + + + + + + +Gdzie przechowywane? + +Pliki .menu opisujące strukturę menu. Pliki te są przechowywane w $TDEDIR/etc/xdg/menus i /etc/xdg/menus. One przechowują systemową strukturę menu i są kontrolowane przez $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus przechowuje zmiany użytkownika w stosunku do struktury menu i jest kontrolowany przez $XDG_CONFIG_HOME. Aby uzyskać więcej informacji, zerknij do http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +Pliki .desktop opisują programy i są umieszczone w: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications i /usr/local/share/applications. Są one plikami systemowymi programów .desktop, które są kontrolowane przez$XDG_DATA_DIRS. + +$HOME/.local/applications zawiera specyficzne dla użytkownika pliki .desktop i zmiany. Jest kontrolowane przez $XDG_DATA_HOME. Aby uzyskać więcej informacji zobacz http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Pliki .directory opisujące podmenu znajdują się w: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories i /usr/local/share/desktop-directories. Są one systemowymi plikami menu .directory, kontrolowanymi przez $XDG_DATA_DIRS. Zmiany specyficzne dla użytkownika znajdują się w $HOME/.local/desktop-directories. Są one kontrolowane przez $XDG_DATA_HOME. Aby uzyskać więcej informacji, obejrzyj http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Przykład z applications.menu: + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> + + + + +Art to wewnętrzna nazwa tego menu. suse-edutainment-art.directory określa nazwę i ikonę dla tego menu, a menu dołącza wszystkie programy posiadające w liście kategorii wyszczególnione X-SuSE-Art, np.: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +suse-edutainment-art.directory określa nazwę i ikonę dla tego menu: [Desktop Entry] +Name=Art and Culture +Icon=kcmsystem + + + + + + +Częste pułapki + +Programy nie znajdujące się w menu nie występują w odniesieniu do innych programów, lub powiązań typów plików: jeśli usuniesz program z menu, &kde; przyjmuje, że nie chcesz go używać. + +Kiedy programy w menu staną się niepożądane, umieść je albo w menu .hidden, albo w dedykowanym menu z +NoDisplay=true + w pliku .directory + + + +Istotne menu + +$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ zawiera kde-essential.menu który dołącza niektóre istotne menu, które normalnie nie są pokazywane w samym menu &kde;: +Centrum sterowania ma ukryte menu Ustawienia, którego zawartość jest definiowana przez kde-settings.menu, a ikona i nazwa są zdefiniowane przez kde-settings.directory. + +Centrum informacji ma ukryte menu Informacje, którego zawartość jest definiowana przez kde-information.menu, a ikona i nazwa są zdefiniowane przez kde-information.directory. + + +Wygaszacze ekranu zawierają ukryte menu System/Wygaszacze ekranu, którego składniki są definiowane przez kde-screensavers.menu, a ikona i nazwa przez kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory zawiera: NoDisplay=true + + + + + + + +Menu w starym stylu + +&kde; ciągle wspiera menu w starym stylu, które określone są przez strukturę katalogów w $TDEDIR/share/applnk (systemowe) i $HOME/.trinity/share/applnk (specyficzne dla użytkownika). Obserwuje się to dopóki plik .desktop nie zawiera linii Categories=. W takim wypadku kategorie określają położenie menu. + + + +<application>KSycoca</application> +KSycoca przechowuje w pamięci podręcznej strukturę menu i informacje na temat wszystkich dostępnych programów. Można przebudować jego bazę za pomocą tdebuildsycoca. Zbudowana baza jest umieszczona w /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Jest automatycznie aktualizowana przez KDED, sprawdzana podczas logowania &kde;, a KDED obserwuje zmiany między zalogowaniem, a wylogowaniem. + +Aby wyłączyć obserwowanie zmian (gdyż może to obniżać wydajność przy pracy z NFS), dodaj do kdedrc: [General] +CheckSycoca=false + + + +Aby wymusić ponowne utworzenie bazy, uruchom touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. + + + + +&kmenuedit; + +&kmenuedit; został przystosowany do modyfikacji ustawień dla pojedynczego użytkownika. Zmiany w strukturze menu są zapisywane do ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, zmiany odnośnie programów do ~/.local/share/applications/, a zmiany w podmenu (ikona, nazwa) do ~/.local/share/desktop-directories/. Narzędzie administracji KIOSK używa &kmenuedit; i kopiuje powyższe zmiany do lokacji związanych z profilem, lub ogólnosystemowych. + + + + + + + +Panel &kde; + +Panel &kde; jest również znany jako &kicker;. Jego cechą jest modularność, a składa się on z następujących komponentów: +Applety +Przyciski programów +Specjalne przyciski + + + +Domyślnie panel zawiera następujące applety: Przełącznik i przeglądarka pulpitów - pokazuje wirtualne pulpity Pasek zadań Tacka systemowa Zegar i następujące przyciski specjalne: +Menu &kde; +Przycisk pulpitu + + + +Różne przyciski programów są również dodawane, o ile jest wolna przestrzeń: +Katalog domowy +Przeglądarka WWW +Przycisk KMail + + + + + +Powiązania plików + +Powiązania plików kojarzą typ pliku z programem, lub programami. Typ pliku zostaje ustanowiony przez określenie jego typu &MIME;. Typy &MIME; rozpoznawane przez &kde; przechowywane są w $TDEDIR/share/mimelnk, a plik każdego programu .desktop zawiera listę typów &MIME; obsługiwanych przez ten program. + + +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 + + + +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap + + + +Obie mogą otwierać image/gif. Która z nich zostanie użyta do otwarcia pliku .gif? + +Program o wyższym pierwszeństwie! kview.desktop zawiera +InitialPreference=3 +, podczas gdy kuickshow.desktop zawiera +InitialPreference=6 +. Dlatego &kuickshow; zostanie użyty do otwarcia plików &gif;. + +Jak można domyślnym zrobić &kview;? + +Użytkownik może zmienić powiązania plików w &kcontrolcenter;. Zmiany te są przechowywane w $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Aby użyć tych samych ustawień dla wielu użytkowników, należy je przechować w katalogu profilu użytkownika, lub globalnym katalogu konfiguracyjnym &kde; w celu użycia jako domyślnych dla wielu użytkowników. + + + + + + + + +Blokowanie &kde; + + +Jak to działa - podstawy + +Cechy &kde; związane z blokowaniem skoncentrowane są wokół następujących opcji: + + +Uczynienie opcji konfiguracyjnych niezmiennymi +Ograniczenie określonych akcji +Ograniczenie dostępu do pewnych &URL;-i +Ograniczenie dostępu do pewnych modułów konfiguracyjnych + + + + + +Niezmienne opcje konfiguracyjne +Blokowanie &kde; + +Opcje niezmienne pozwalają administratorowi systemu na dostarczenie opcji domyślnych, które nie mogą być zmieniane przez użytkownika. + +Istniejące wcześniej opcje konfiguracyjne użytkownika będą ignorowane od momentu uczynienia opcji konfiguracyjnej niezmienną. + +Opcje mogą być kontrolowane w ramach pojedynczego wpisu, w ramach grupy, lub plik po pliku. + +Kiedy plik, lub grupa są niezmienne, wszystkie opcje konfiguracyjne, które do nich należą, są niezmienne, nawet te, dla których administrator systemu nie dostarczył wartości domyślnych. + +Wsparcie ze strony programu dla niezmiennych opcji może się wahać od programu do programu. Jakkolwiek użytkownik nie będzie w stanie dokonać permanentnych zmian w niezmiennych opcjach konfiguracyjnych, ciągle może mieć zaprezentowany interfejs użytkownika do zrobienia takiej zmiany. + + + + +Ograniczenia akcji + +Programy &kde; są zbudowane wokół pojęcia akcji. Akcje mogą być aktywowane w różnoraki sposób, typowo przez pasek menu, jeden z pasków narzędzi albo skrót klawiszowy. Zapisz dokument jest przykładem akcji. Jeśli znasz wewnętrzną nazwę akcji, jest możliwe jej ograniczenie. Kiedy akcja jest ograniczona, nie pojawia się w pasku menu, lub pasku narzędziowym. Wewnętrzną nazwą dla Zapisz dokument jest . Struktura blokowania zapewnia również zestaw bardziej abstrakcyjnych ograniczeń, które mogą zostać użyte do wyłączenia funkcjonalności nie pokrytej przez pojedynczą akcję. Przykładem może być ograniczenie , które wyłącza całą funkcjonalność, która mogłaby udostępnić użytkownikowi powłokę &UNIX;-ową. + + +Ograniczenie dostępu do powłok + +Aby uniemożliwić dostęp użytkownika do powłoki poleceń można uniemożliwić akcję dodając do kdeglobals: + +[KDE Action Restrictions] +shell_access=false + +Ponieważ ma to wpływ na menu &kde; i dostępne programy, trzeba wymusić aktualizację bazy sycoca: + +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca + +Teraz ponownie zaloguj się do &kde; i sprawdź następujące rzeczy: + + +&kmenu; +W &konqueror-miejscownik; NarzędziaOtwórz terminal +&Alt;F2 wykonaj polecenie + + +Pełną dokumentację na temat dostępnych akcji można znaleźć na http://www.kde.org/areas/sysadmin/. + +Kilka bardziej interesujących akcji wypisano poniżej: + + + + +Opcja Konfiguruj z menu Ustawienia + + + +Opcja Raport o błędzie z menu Pomoc. + + + +Menu prawego przycisku myszy na pulpicie. + + + +Menu prawego przycisku myszy na panelu. + + + +Ukryj wszystkie akcje, lub programy, które wymagają praw użytkownika root. + + + +Ukrywa wszystkie akcje, lub programy, które udostępniają powłokę. + + + +Wyłącza opcję wybierania systemu drukowania (silnik). + + + +Czy użytkownik będzie mógł zablokować ekran + + + +Czy użytkownik może uruchomić drugą sesję X (zobacz również &tdm;) + + + +Czy można używać wygaszaczy ekranu OpenGL. + + + +Zezwól na wygaszacze ekranu, które nie ukrywają całego ekranu + + + + + + +Restrykcje &URL; + +Istnieją trzy typy ograniczeń, które można zastosować w stosunku do &URL;-i: + + + +list +Do kontroli, czy wyświetlanie spisu zawartości katalogu jest dozwolone. + + +open +Do kontroli, czy pewne &URL;-e mogą być otwierane + + +Redirect +Do kontroli, czy jeden &URL; może otworzyć inny &URL; - automatycznie, lub poprzez odnośnik. + + + +Reguły sprawdzane są w kolejności ich zdefiniowania. Ostatnia reguła, którą można zastosować w stosunku do &URL;-a, określa, czy można uzyskać do niego dostęp. + +Następujące reguły wyłączają otwieranie &URL;-i http i https poza domeną .ourcompany.com: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true + + + +Pierwsze cztery przecinki pozwalają ominąć kryteria wyboru w stosunku do początkowego &URL;-a. Ta część potrzebna jest tylko w wypadku reguł przekierowania. + + zabrania otwierania jakiegokolwiek &URL;-a http, lub https + pozwala na otwarcie dowolnego &URL;-a http, lub https w domenie .ourcompany.com. Zauważ, że znak zastępczy * może zostać użyty na początku nazwy domeny. + + +Następujące reguły powodują, że użytkownik nie może już przeglądać katalogów na lokalnym systemie plików, położonych poza jego katalogiem $HOME: + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true + + + zabrania wyświetlania zawartości jakiegokolwiek katalogu lokalnego + pozwala na wyświetlanie zawartości katalogów znajdujących się pod katalogiem $HOME. + + +$HOME i $TMP są specjalnymi wartościami określającymi katalog domowy użytkownika i tymczasowy katalog użytkownika w &kde;, np. /tmp/tde-bastian + +Następujące reguły powodują, że użytkownik nie może już otwierać plików na lokalnym systemie plików, położonych poza jego katalogiem $HOME: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true + + + zabrania otwierania lokalnych plików w ogóle + pozwala na otwieranie lokalnych plików znajdujących się pod własnym katalogiem $HOME użytkownika. + pozwala na otwieranie plików w tymczasowym katalogu użytkownika w &kde;. Niektóre programy &kde; tego wymagają, na przykład te, które wpierw ściągają plik, lub dokument do katalogu tymczasowego, a potem otwierają go w programie. + + + +Opcja przekierowania ma wpływ na to, czy dokumenty z określonej lokalizacji mogą odnosić się (automatycznie, lub przez odnośnik) do pewnej innej lokalizacji. Zestaw domyślnych reguł jest obecny jako ogólny wyznacznik bezpieczeństwa. Na przykład dokumenty zlokalizowane na Internecie nie mogą odwoływać się do dokumentów przechowywanych lokalnie. + +Na przykład, jeśli chcemy dać serwerowi intranetowemu www.mycompany.com możliwość odnoszenia się do lokalnych plików, możemy dodać następującą regułę: + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true + +Zamiast wypisywania protokołów po nazwie, jest możliwość określenia całej grupy protokołów. Zdefiniowane zostały w tym celu następujące grupy: + + + +:local +Protokoły, które korzystają z przechowywanej lokalnie informacji, przykłady to: file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ + + +:internet +Często wykorzystywane protokoły internetowe, takie jak http i ftp + + + +Informacja na temat protokołów jest przechowywana w plikach *.protocol umieszczonych w $TDEDIR/share/services. + +Wpis = określa grupę, której częścią jest protokół: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Ogólne reguły: + + +Protokoły :local mogą odwoływać się do każdego innego protokołu +Zawsze można się odwołać do protokołu :internet +Nie wszystkie protokoły są częścią grupy, na przykład fish:/. + + + + + +Moduły konfiguracyjne + +&kde; posiada moduły konfiguracyjne do konfigurowania różnych aspektów swojego środowiska. Moduły konfiguracyjne występują w Centrum sterowania, w oknie dialogowym konfiguracji programu, albo w obydwu powyższych miejscach. + + +Moduł konfigurujący serwer pośredniczący (proxy) jest obecny w Centrum sterowania, ale również jako część okna dialogowego Konfiguruj konquerora w &konqueror-miejscownik; + +Indywidualne moduły konfiguracyjne mogą być uruchomione przy pomocy tdecmshell module + +Aby uruchomić moduł konfiguracyjny serwera pośredniczącego (proxy) użyj: + +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy + + +Nie wszystkie programy używają modułów konfiguracyjnych, często okno dialogowe konfiguracji jest integralną częścią samego programu. + + +Wszystkie moduły konfiguracyjne są, ściśle rzecz biorąc, częścią menu &kde;. + + + +Moduły widoczne w Centrum sterowania zwykle mają plik .desktop w $TDEDIR/share/applications/kde i są posortowane po ukrytym menu Settings-Modules przez kde-settings.menu, dołączony z kde-essential.menu +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules + + +Moduły specyficzne dla programów zwykle mają plik .desktop pod $TDEDIR/share/applnk/.hidden, który odpowiada ukrytemu menu .hidden, dołączonemu jako rezultat <KDELegacyDirs/> +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden + +W &kde; 3.3. istnieje możliwość edycji Centrum sterowania przy pomocy kcontroledit. kcontroledit działa po prostu jak kmenuedit, zmiany tylko dla aktualnego użytkownika. Użyj kiosktool, żeby dokonać zmian dla wszystkich użytkowników. + + +Indywidualne moduły konfiguracyjne mogą zostać wyłączone przez dodanie do kdeglobals: + +[KDE Control Module Restrictions] +module-id=false +Na przykład żeby wyłączyć moduł serwera pośredniczącego użyj +[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false +Sprawdź w Centrum sterowania i oknie dialogowym Konfiguruj konqueror, czy konfiguracja serwera pośredniczącego jest tam ciągle obecna. + + + + + + +Leniwa administracja + + + + + + + +Współdzielenie zdalnego pulpitu + +Zdalne współdzielenie pulpitu pozwala zdalnym użytkownikom oglądać, i opcjonalnie kontrolować pulpit aktualnego użytkownika. Zdalny użytkownik musi przysłać zaproszenie i jest możliwe stałego zaproszenia zabezpieczonego hasłem. Jest to doskonałe rozwiązanie dla zespołów wsparcia technicznego i administratorów, aby mogli dostać się do pulpitów użytkowników w celu rozwiązania problemu lub przeprowadzenia użytkownika przez jakąś procedurę. + +Zdalne współdzielenie pulpitu używa dwóch programów: &krfb; ( serwera VNC dla &kde;) i &krdc; (klienta VNC dla &kde;) + +&krfb; może być używane przez każdego użytkownika do tworzenia i zarządzania zaproszeniami. Utworzenie zaproszenia powoduje utworzenie jednorazowego hasła, które umożliwia odbiorcy połączenie z Twoim pulpitem. Domyślnie jest ono ważne tylko na jedno pomyślnie rozpoczęte połączenie i wygasa po jednej godzinie. + +Nadchodzące połączenia są obsługiwane przez moduł kinetd w kded. Możesz użyć polecenia dcop kded kinetd services, aby zobaczyć czy jest uruchomiony. &krfb; domyślnie oczekuje na połączenia na porcie 5900. Kiedy nadejdzie połączenie, pojawi się okienko dialogowe z prośbą o zgodę aktualnego użytkownika. + + + + + + +&kde; Zrób To Sam - Budowanie własnych narzędzi + + +DCOP + +Protokół komunikacji pulpitu (Desktop COmmunication Protocol, DCOP), to prosty sposób komunikacji międzyprocesowej. DCOP pozwala użytkownikowi komunikować się z aktualnie uruchomionymi programami. &kde; udostępnia dwa programy pozwalające używać bezpośrednio DCOP: dcop - program uruchamiany z linii poleceń oraz kdcop, program z graficznym interfejsem użytkownika. +Kilka uwag na temat używania dcop: + + + + +dcop [options] [application [object [function [arg1] [arg2] ... ] ] ] + + +Programy, które mogą otwierać na raz więcej, niż jedno okno, będą wypisane jako <program>-PID + + +Wszystkie argumenty są wrażliwe na wielkość znaków. setFullScreen i setfullscreen to dwie różne funkcje. + + +Element wyrażenia regularnego * może zostać użyty w programach i argumentach obiektowych. % dcop +konqueror-16006 +konsole-8954 + + + + + + + + +Poniżej kilka przykładowych komend i ich rezultatów działania: + + +% dcop +konsole-8954 + +Jeden z programów &konsole; działa z numerem PID równym 8954. + +% dcop +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 + +Można tu zobaczyć cztery działające sesje. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() + +Oto opcje dla głównego programu &konsole;. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) + +Oto opcje dla pierwszej sesji, session-1. + +% dcop true + +To ustawia &konsole; na pełny ekran. + + + +Kiedy istnieje więcej, niż jeden program/obiekt, które powinno zostać użyte? To z odniesienia? +% echo +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +% dcop +session-6 + +% dcopstart +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' + + + + + + +KDialog +&kde; Zrób To Sam - Tworzenie własnych narzędzi + +Można używać okien dialogowych &kde; z wnętrza własnych skryptów, aby połączyć moc skryptów powłoki &UNIX; z łatwością użycia &kde;. + +kdialog + +kdialog + +Część KDialog może zostać zastąpiona przy użyciu opcji + +kdialog + +Zapisuje w $TDEHOME/share/config/myfile, czy pokazać ponownie (zapisując do wymienionego pliku następujące linie): + +[Notification Messages] +mykey=false + +Zamiast można również użyć i , w odpowiednim kontekście. Na przykład można użyć kdialog , lub kdialog . + +Można również stworzyć okienka wiadomości, które akceptują odpowiedź tak, lub nie. + +kdialog echo $? + + + + + +Wartości zwracane +Znaczenie + + + +0Tak, OK, Dalej +1Nie +2Anuluj + + + + +Nie zapomnij zachować wyniku w zmiennej. Jeśli nie zostanie użyte bezpośrednio, następne polecenie ustawi nową wartość $?. Można tutaj również użyć opcji , spowoduje ona zapamiętanie wyboru użytkownika i zwrócenie tej wartości następnym razem bez pokazywania okienka dialogowego. + +Dalsze możliwości to: + + + + + +tak jak , ale z inną ikoną + + + + +Z przyciskami Dalej i Anuluj. + + + + +Z przyciskami Tak, Nie i Anuluj. Na przykład: +kdialog + + + + +kdialog + +Rezultat jest wypisywany na standardowe wyjście, aby umieścić go w zmiennej można użyć name=$(kdialog --inputbox "Wpisz swoje imię:" "YourName"). Ostatni argument nie jest obowiązkowy, używa się go do wstępnego wypełnienia pola. + +password=$(kdialog ) + +Opcja nie działa z , ani + +Istnieją dwa dialogi, które pozwalają użytkownikowi dokonać wyboru na podstawie listy: + + + + + +Pozwala użytkownikowi wybrać z listy pojedynczą wartość. + + + + + +Pozwala użytkownikowi wybrać jedną, lub więcej wartości z listy. + + + + +city=$(kdialog ) + +$city zwróci a, b, c lub d. + +city=$(kdialog ) + +Madryt i Paryż będą wstępnie zaznaczone. Rezultatem przy ich zostawieniu będzie "b" "c". + +Kiedy dodasz opcję , spowoduje to umieszczenie b i c w osobnych liniach, ułatwiając przetworzenie wyniku. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) + + + + + + +&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c6af2e677f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + + + + + + +Biuro + + +Wprowadzenie do KOffice + + +Wstęp +Projekt &kde; stworzył także rozbudowany pakiet biurowy o nazwie &koffice;, który przestrzega standardów i jest dopasowany do środowiska &kde;. Ta sekcja została napisana na podstawie wersji 1.4 &koffice;. +&koffice; jest zintegrowanym ze środowiskiem pakietem biurowym. Działa wykorzystując bezpośrednio techniki właściwe dla KDE. Ma to wiele zalet pod względem integracji, funkcjonalności, wydajności, podobnego wyglądu, zachowania i tak dalej. Dostępne są bezpośrednio wszystkie techniki jak &DCOP;, TDEIO, KParts. +W szczególności, dla komponentów &koffice; została rozbudowana technologia KParts tak, że pozwala na bardzo elastyczne wstawianie jednych dokumentów w inne. +Z powodu tego, że bardzo wiele technik jest obecnych w samym &kde;, &koffice; jest niedużym pakietem biurowym, co powoduje szybkie uruchamianie zawartych w nim programów i małe zużycie pamięci. To sprawia, że &koffice; jest odpowiednim rozwiązaniem także do użytku na starszym sprzęcie, co w niektórych przypadkach może zaoszczędzić dużych wydatków. +&koffice; zawiera bogaty zestaw programów. To nie tylko edytor tekstu, arkusz kalkulacyjny i program do prezentacji, ale także komponenty do obróbki obrazów, tworzenia diagramów przepływu i raportów biznesowych oraz zarządzania bazami danych i projektami. Z powodu elastycznej integracji komponentów mniejsze narzędzia, jak te do diagramów i wykresów, czy edytor równań, są dostępne jako oddzielne programy. +Jak widać, &koffice; udostępnia wiele elementów, które mogą ułatwić pracę. Proste i takie jak w &kde; podejście do wyglądu i zachowania, jak również podobny sposób używania sprawia, że &koffice; wydaje się dość użyteczne w codziennej pracy biurowej. + + + + +Właściwości +Ta lista pokazuje ogólny obraz właściwości &koffice;. Pakiet &koffice; jest zbyt duży, aby wymienić każdy szczegół. + +Właściwości &koffice;: +Zbudowany na bazie &kde;, co powoduje, że dostępne tam techniki są łatwo dostępne. +Pełna integracja z &kde;, co jest ważne w biznesie. +Techniki zawarte w &kde; to między innymi abstrakcja lokalizacji dokumentu, skrypty DCOP, elementy i wtyczki... +Pełna swoboda dołączania komponentów. +Małe zużycie pamięci, szybki start, lekkość. +Duża liczba dostępnych komponentów. +Intuicyjność, ładny wygląd i łatwy do nauczenia się interfejs użytkownika. +Dostosowanie do standardów: format plików OASIS OpenDocument. + + + + +Format plików OASIS OpenDocument +Jest ważne, żeby pakiet biurowy używał standardów gdzie to tylko możliwe, szczególnie w przypadku formatu plików. Specyfikacja formatu OASIS OpenDocument jest takim otwartym standardem dla programów biurowych. Rozpowszechnia się on coraz bardziej. Jest to też ten sam format, którego używa OpenOffice.org, co oznacza, że wymiana plików z każdym użytkownikiem tego pakietu jest możliwa w prosty sposób. +Dostosowanie się do oficjalnych standardów to zawsze dobra rzecz. W przypadku biznesu znaczenie ma wiedza na temat swoich dokumentów. +&koffice; zawiera więcej komponentów niż to przewiduje specyfikacja OASIS. Wszystkie komponenty w niej zawarte używają formatu plików OASIS OpenDocument. + + + + + + +Ogólne spojrzenie na komponenty &koffice; + +Należy wziąć pod uwagę, że wszystkie te komponenty mogą się łączyć. W związku z tym arkusz kalkulacyjny może zawierać wszystko od wykresów do prezentacji, raportów, czy nawet dokumentów tekstowych. Tak więc prawie każdy komponent może zawierać prawie każdy inny. + + + + +&kword; + &kword; to komponent głównie do przetwarzania tekstu, ale zawiera wiele elementów programu do publikacji. To daje dość unikalną mieszankę właściwości, która pozwala na łatwe tworzenie ciekawych układów tekstu. + + + Strona WWW: http://www.koffice.org/kword/ + Podręcznik &kspread; + + + + + + +&kspread; + Arkusz kalkulacyjny. &kspread; to program arkusza kalkulacyjnego, który może być używany ze skryptów, dostarcza arkusze tabelowe i obsługuje skomplikowane funkcje matematyczne i statystyczne. Inne cechy to odnośniki, sprawdzanie poprawności danych w komórkach z konfigurowanymi ostrzeżeniami/działaniami, możliwość używania skryptów i specjalizacja komórek. + + + Strona WWW: http://www.koffice.org/kspread/ + Podręcznik &kspread; + + + + + + +&kpresenter; + Program do prezentacji. Może być wykorzystywany do tworzenia prezentacji do oglądania na ekranie lub tworzenia i drukowania przeźroczy. Inne cechy to osadzanie obrazków i grafik, łatwa praca z obiektami i możliwość tworzenia pokazów slajdów w &HTML;-u lub &XML;-u. + + + Strona WWW: http://www.koffice.org/kpresenter/ + Podręcznik &kpresenter; + + + + + + +&kivio; + Program do tworzenia diagramów. Dodatkowe zestawy elementów mogą zostać użyte do specyficznych zastosowań, istnieje możliwość dodawania funkcjonalności za pomocą wtyczek, a nawet możliwe jest tworzenie diagramów UML. + + + Strona WWW: http://www.koffice.org/kivio/ + Podręcznik &kivio; + + + + + + +&karbon14; + Program do grafiki wektorowej. + + + +&chalk; + Program do tworzenia i edycji obrazków. &chalk; łączy w sobie łatwość użycia i cechy zabawy, jak malowanie z przewodnikiem, z zaawansowanymi cechami jak obsługa obrazków 16-bitowych, CMYK, a nawet obrazków OpenEXR HDR. + + + Strona WWW: http://www.koffice.org/krita/ + Podręcznik &chalk; + + + + + + +&kugar; + Program do tworzenia raportów biznesowych, które mogą być zaprojektowane za pomocą zaawansowanego modułu do projektowania. Inne cechy to drukowanie w PostScripcie, pełna kontrola nad czcionkami, kolorami, wyrównaniem i zawijaniem tekstu, jak również otwarte pliki definicji raportów (z układem przechowywanym w formacie &XML;). + + + Strona WWW: http://www.koffice.org/kugar/ + Podręcznik &kugar; + + + + + + +KPlato + Program do zarządzania projektami, pozwalający na rozplanowanie zadań w różnych projektach. + + + Strona WWW: http://www.koffice.org/kplato/ + + + + + + +&kexi; + Program do zarządzania danymi. Można go użyć do tworzenia struktur baz danych, wstawiania danych, wykonywania zapytań i przetwarzania danych. Opcja budowania formularzy pozwala zapewnić własny interfejs dostępu do danych. Wszystkie obiekty bazy danych -- tabele, zapytania i formularze -- są przechowywane w bazie danych, co sprawia, że łatwo można współdzielić dane i projekt. + + + Strony WWW: http://www.koffice.org/kexi/ i http://kexi-project.org. + Podręcznik &kexi; + + + + + + +&kchart; + Program do rysowania wykresów. Jest używany do osadzania wykresów w innych programach wchodzących w skład &koffice;. Łatwy w użyciu, pozwala na duży stopień dostosowania do własnych potrzeb poprzez zmiany wszystkich parametrów. Posiada elastyczny układ. + + + Strona WWW: http://www.koffice.org/kchart/ + Podręcznik &kchart; + + + + + + +&kformula; + Edytor równań, który dostarcza podstawowych mechanizmów wprowadzania danych i jest używany w innych programach &koffice;. Niektóre z jego cech to inteligentne sterowanie kursorem, wielopoziomowe wycofywanie zmian i podświetlanie składni. + + + Strona WWW: http://www.koffice.org/kformula/ + Podręcznik &kformula; + + + + + + + + +Powiązane informacje + Główna strona WWW: http://www.koffice.org. + Podręcznik &koffice; + + + + + + +Dodatkowe informacje + +Podręczniki programów +Każdy program składowy &koffice; posiada własny podręcznik. Te podręczniki zawierają najświeższe informacje o możliwościach programów i należy je przeczytać, żeby dowiedzieć się więcej o &koffice;. Podręczniki programów można obejrzeć za pomocą wtyczki dokumentacji w &konqueror-narzednik; (czyli wpisując help:/program w pasku adresu) lub wybierając odpowiedni podręcznik w &khelpcenter-miejscownik;. Dobrym źródłem dodatkowych informacji jest również strona WWW, dostępna pod adresem http://www.koffice.org. + + + +Zasoby internetowe +Główną stroną w Internecie jest http://www.koffice.org +Znajdziesz także informacje o grupach dyskusyjnych użytkowników i programistów, jak również dodatkowe zasoby dla tych drugich. +Projekt Kexi ma oddzielną stronę, którą można znaleźć pod adresem http://www.kexi-project.org + + + +Pisanie wtyczek +&koffice; można łatwo rozszerzać przy pomocy wtyczek. Pisanie takich wtyczek nie jest trudne i może stać się metodą wspomagania swojej codziennej pracy. Takie możliwości są prawdopodobnie bardzo ciekawe w biznesie i dają możliwość sprawienia, żeby &koffice; spełniał specjalne wymogi. Można albo przyjrzeć się istniejącym wtyczkom, albo przeczytać ogólne wprowadzenie na stronie dla programistów. Bardziej ogólna strona poświęcona tworzeniu KDE znajduje się pod adresem http://developer.kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..af7e60bcb94 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ + + + + +Christian Weickhmann + + + +Menedżer plików +&konqueror;Zarządzanie plikami +Zarządzanie plikami + + + + + +&konqueror; z podstawowymi ustawieniami + + + +Wstęp + +&kde; zawiera uniwersalnego i potężnego menedżera plików zwanego &konqueror-celownik;, który pozwala wykonywać wszelkie operacje na plikach znajdujących się na Twoim komputerze, w Twojej sieci, a nawet w Internecie. &konqueror; ma zbyt wiele funkcji, by je tutaj opisać, więc zrobimy tylko ich przegląd. Jeśli chcesz znaleźć więcej szczegółów dotyczących działania &konqueror-dopelniacz;, zajrzyj do podręcznika &konqueror-dopelniacz; &konqueror;Podręcznik wybierając z menu &konqueror-dopelniacz; PomocPodręcznik Konqueror. Możesz też wpisać w pasku adresu &konqueror-dopelniacz; help:/konqueror. + + + +Katalogi + +Kiedy otworzysz &konqueror-biernik; w trybie zarządzania plikami po raz pierwszy, zobaczysz, że okno jest podzielone na dwa obszary: po prawej znajduje się widok katalogu, a po lewej pasek boczny. Widok katalogu pokazuje ikony dla wszystkich elementów w aktualnie wybranym katalogu. Mogą to być katalogi lub pliki. Wiele plików można podglądać bez otwierania ich w nowym oknie. Podgląd Aby podglądnąć plik, przytrzymaj przez sekundę kursor myszy nad nazwą pliku - pojawi się dymek, pokazujący zawartość pliku i inne użyteczne informacje, takie jak rozmiar pliku i jego właściciela. + +Możesz otworzyć element klikając na jego ikonie (tylko raz – domyślnie &kde; nie używa podwójnego kliknięcia). Katalogi zostaną otwarte w tym samym oknie, zaś pliki zostaną otworzone za pomocą odpowiedniego programu lub menedżer plików zapyta, jakiego programu użyć do otworzenia pliku. Na przykład, jeśli nie masz zainstalowanego programu obsługującego pliki &Microsoft; Word, menedżer plików zapyta, co zrobić z takim plikiem. + +Możesz przejść do poprzednio przeglądanego katalogu klikając przycisk W tył lub do katalogu nadrzędnego klikając przycisk Do góry. + + + +Panel nawigacyjny (zwany również <quote>Paskiem bocznym</quote>) + +Panel nawigacyjny +Pasek boczny + + + + + +Pasek boczny &konqueror-dopelniacz; + + +Nawigowanie w strukturze katalogów za pomocą widoku katalogu może być niewygodne. Pasek boczny zawiera skróty i specjalne funkcje, które ułatwiają znalezienie tego, czego szukasz. + +Na lewej krawędzi paska bocznego znajduje się kilka przycisków, każdy z inną ikoną: + + + + + +Zakładki + + +Ponieważ &konqueror-mianownik; (menedżer plików) służy również jako potężna przeglądarka WWW, posiada możliwość tworzenia zakładek. W tym miejscu znajdują się takie same zakładki jak w menu Zakładki. + + + + +Urządzenia + + +Pasek boczny pokazuje listę urządzeń znajdujących się w Twoim komputerze. Mogą to być urządzenia fizyczne, takie jak twarde dyski, napędy &CD-ROM; lub stacje dyskietek, albo urządzenia wirtualne, takie jak dyski sieciowe. + + + + +Historia + + +&konqueror; zapamiętuje odwiedzone przez Ciebie strony WWW i może je pokazać jako drzewo posortowane alfabetycznie lub według daty. Możesz wybrać tryb wyświetlania klikając prawym przyciskiem myszy na dowolnym elemencie Historii i wybierając z menu pozycję Sortuj. Kliknięcie na elemencie z nazwą serwera (np. www.kde.org) spowoduje pokazanie odwiedzonych stron. Kliknięcie lewym przyciskiem myszy na dokumencie (np. index.html) spowoduje pokazanie strony WWW w widoku katalogu. +Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na elemencie historii, np. www.kde.orgindex.html , powoduje otworzenie odrobinę innego menu kontekstowego: można tam również znaleźć pozycję Nowe okno, która powoduje otworzenie strony WWW w nowym oknie. + + + + +Katalog domowy + + +W pasku bocznym znajduje się również przycisk Katalog domowy, który pozwala przeglądać zawartość katalogu domowego. Na szczycie widoku znajduje się ikona katalogu domowego, a poniżej pokazane są wszystkie podkatalogi. Kliknięcie lewym przyciskiem myszy na katalogu powoduje otworzenie katalogu w widoku katalogu. Możesz również używać w tym drzewie menu kontekstowego katalogu, tworzyć podkatalogi, itp. + + + + +Odtwarzacz w pasku bocznym + + + + +Spróbuj przeciągnąć na pasek boczny plik dźwiękowy (np. MP3, Ogg, lub .wav). Plik zostanie od razu odtworzony. + + + + +Pasek wiadomości + + +Pasek wiadomości pokazuje różne źródła wiadomości. Kliknij prawym przyciskiem myszy na przycisku Konfiguracja wiadomości lub na jednym z przycisków źródeł wiadomości (np. KDE News, które jest zwykle od razu ustawione), aby dodać źródło wiadomości. + + + + +Sieć + + +Tutaj można przeglądać usługi udostępniane przez inne komputery w sieci. Aby były one pokazane, musi być uruchomiona usługa &lisa;. Przeglądarka sieci pozwala zobaczyć wiele usług udostępnianych przez komputer. Można przeglądać udziały SMB, serwery &HTTP; lub przesyłać pliki bezpiecznym protokołem FISH. + + + + +Katalog główny + + +Wszystko w systemie Uniksowym jest zorganizowane w drzewo plików. Drzewo musi mieć swój korzeń i tutaj jest on właśnie pokazywany. Przycisk Katalog główny pokazuje widok podobny jak Katalog domowy. Jedyną różnicą jest, że pokazywane są wszystkie katalogi, a nie tylko katalogi w katalogu domowym. + + + + +Usługi + + +To jest w pewnym sensie cała reszta. Spróbuj przejrzeć wszystkie pozycje. Jeśli w napędzie &CD; lub DVD znajduje się płyta &CD; Audio, będzie można zobaczyć jej zawartość w folderze Przeglądarka Audio CD (możesz nawet skompresować utwory z płyty i przegrać je na twardy dysk kopiując pliki z tego folderu). + + + + + + + +Ikony + +Aby zaznaczyć jedną ikonę, przytrzymaj klawisz &Ctrl; i kliknij na ikonie, którą chcesz zaznaczyć. Jeśli chcesz zaznaczyć więcej niż jedną ikonę przytrzymaj klawisz &Ctrl; i kliknij na ikonach, które chcesz zaznaczyć. Kiedy zaznaczysz ikonę lub ikony, możesz wykonywać na nich różne operacje. Jeśli chcesz przenieść lub skopiować pliki, zaznacz je i przeciągnij (trzymając lewy przycisk myszy) do nowej lokalizacji. Kiedy puścisz przycisk myszy, pokaże się menu pozwalające Ci wybrać, co chcesz zrobić z zaznaczonymi plikami: PrzenieśćPrzenoszenie plików, KopiowaćKopiowanie plików, lub Dowiązać. Możesz również zrezygnować ze zrobienia czegokolwiek wybierając Anuluj. + +Można wykonać wiele innych działań na zaznaczonych elementach klikając prawym przyciskiem myszy na zaznaczonych ikonach i wybierając działanie z menu, które się pojawi (dokładna zawartość menu zależy od typu zaznaczonych plików, dlatego to menu nazywa się menu kontekstowym). + + + +Dowiązania i skróty + +Jak wspomniano powyżej, można tworzyć dowiązania do plików i katalogów. Oznacza to, że dowiązanie do katalogu będzie się zachowywało tak jak oryginalny katalog, ale nie będzie zajmować dodatkowego miejsca na dysku. Więc, jeśli masz wiele dokumentów, ale tylko kilku używasz na codzień, możesz zrobić do nich dowiązania w jednym katalogu, aby mieć do nich szybki dostęp. + + + + +Kosz + +Kosz +Śmietnik + +Zanim menedżer plików &kde; usunie plik, przenosi go do katalogu Kosza, aby można było go odzyskać, jeśli został usunięty przez przypadek. Folder kosza pokazuje wszystkie usunięte pliki. Możesz wybrać te do odzyskania i przenieść je z powrotem na ich miejsce, tak jak to jest opisane w . Jeśli klikniesz na ikonie kosza prawym przyciskiem myszy i wybierzesz Opróżnij kosz, pliki znajdujące się w nim zostaną trwale usunięte. + + + +Powiązane informacje + +Podręcznik &konqueror-dopelniacz; zawiera informacje o wielu innych funkcjach &konqueror-dopelniacz;. Możesz go znaleźć w &khelpcenter-miejscownik; lub wyświetlić wpisując help:/konqueror w pasku Adresu &konqueror-dopelniacz;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png new file mode 100644 index 00000000000..5f26e1b383a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fba95b9e42a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&J.Hall; + + +Sieć i X +Zła konfiguracja sieci może powodować długi czas uruchamiania programów &kde; lub, w najgorszym przypadku, programy mogą się wcale nie uruchamiać. Twój &X-Server; ma bardzo potężny interfejs klient/serwer i bardzo silnie jest związany z siecią. +X używa nazwy komputera do stworzenia unikalnego klucza do uwierzytelniania, jak również do określenia (poprzez zmienną środowiska $DISPLAY) gdzie mają być wyświetlone okna. Jeśli Twój komputer nie zna swojej nazwy, będzie spędzał mnóstwo czasu próbując znaleźć swoją nazwę, czego można łatwo uniknąć, po prostu mówiąc mu, jaka jest jego nazwa. +Zajrzyj do swojego pliku /etc/hosts i upewnij się, że znajduje się tam na początku pliku (za komentarzami) wpis dla localhost , który wygląda mniej więcej następująco. +127.0.0.1 localhost + +Powinno się również ustawić pełną kwalifikowaną nazwę domeny dla Twojego komputera, nazwę skróconą, a także domyślny adres IP, o ile ten adres jest statyczny. Jeśli Twój adres IP jest przydzielany dynamicznie (np. za pomocą DHCP), należy użyć adresu zwrotnego interfejsu sieciowego (loopback). +127.0.0.1 hal.btl hal (dla DHCP) +192.168.0.1 hal.btl hal (dla statycznego IP) + +Upewnij się, że Twoja zapora sieciowa (firewall) nie ogranicza przesyłania pakietów do zwrotnego urządzenia sieciowego (loopback). Na przykład może tak być, jeśli domyślna reguła w łańcuchu INPUT dla tego urządzenia jest ustawiona na inną wartość niż >ACCEPT. Wówczas mogą się pojawić problemy z wydajnością X. Aby to sprawdzić, wpisz w konsoli: +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + + +Reguła INPUT lo ACCEPT powinna zawsze zadziałać, chyba że są inne źle ustawione reguły (na przykład DROP w łańcuchu OUTPUT) + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..28c8aa0fbfa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&Lauri.Watts; + + +Gdy program nie chce się otworzyć + +Czasem, gdy otwierasz program, nie wyświetla on żadnego okna. W tej pomocy znajdziesz pytania, na które musisz sobie odpowiedzieć, oraz kroki, które należy podjąć, żeby dowiedzieć się, co jest nie tak. + + + +Czy program uruchomił się kiedykolwiek przy załączaniu w ten sposób? +Jeśli tak, przykładowo po kliknięciu na ikonkę na pulpicie, która działała, nie jest to zwykle problem z samym skrótem. +Mimo to, gdy możesz normalnie uruchomić program z ikony na panelu i tym razem program wystartuje ze skrótu, powodem może być nieprawidłowa ikona. + + + +Ale widzę powiadomienie o uruchamianiu, podskakujący kursor i wpis na pasku zadań. +Dokumentacja niedokończona w oryginale + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..98609ac7e3c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + +&kde; - "Grzebanie pod maską" + + + + + Nicolas Goutte goutte@kde.org + + +Ręczna edycja plików konfiguracyjnych + + +Wprowadzenie +W &kde; można łatwo edytować pliki konfiguracyjne za pomocą prostego edytora tekstowego jak &kate;, bowiem są one zapisane w formacie zwykłego tekstu. + +Przykład pliku tekstowego: + +[General] +AutoSave=1 +LastFile=/var/tmp/test.txt + +Pliki konfiguracyjne zalogowanego użytkownika są przechowywane w katalogu .kde/share/config (zamień .kde na ustawienie $TDEHOME), zaś pliki globalne znajdują się w podkatalogach share/config katalogu instalacyjnego &kde; (możesz go znaleźć przez wydanie polecenia tde-config --prefix). Nazwy plików konfiguracyjnych są zwykle zakończone na literki rc np. kopeterc od multikomunikatora &kopete;. + +Ręczna edycja plików konfiguracyjnych może narazić &kde; na utratę stabilności. Programy zwykle nie sprawdzają tego, co odczytują z plików konfiguracyjnych. Oznacza to, że przez niepoprawne ustawienia, program może pracować nieprawidłowo, a nawet wyłączyć się. + + + + +Kopie zapasowe + +A więc pierwszą zasadą jest zrobienie kopii zapasowej pliku, który chcesz edytować. Kopie najlepiej przechowywać poza katalogiem .kde (lub odpowiednio $TDEHOME). Abstrahując, robienie kopii jest dobrym pomysłem w ogóle. Może się zdarzyć, że jakiś program się zawiesi i zniszczy plik konfiguracyjny (np. ustawienia &kmail-dopelniacz;, które są przechowywane w pliku kmailrc. Teoretycznie nic takiego nie powinno mieć miejsca, ale lepiej dmuchać na zimne. + + + +Edycja + +Po co w ogóle modyfikować pliki konfiguracyjne? Np. po to, żeby włączyć tryb pracy w kawiarence internetowej. Być może programista poprosił Cię o dodanie jakiegoś wpisu przy próbie rozwiązania problemu z programem. A może chcesz naprawić jakiś problem bez konieczności usuwania całego katalogu .kde. Możliwe też, że chcesz zgłębić wiedzę na temat &kde;. + +Jakikolwiek masz powód, zakładamy, że chcesz zmodyfikować ręcznie plik konfiguracyjny. + +Gdy planujesz wyedytować jakiś plik, upewnij się, że program korzystający z tego pliku jest w tej chwili wyłączony. Jeśli jest to plik używany przez ważne programy &kde;, które nie mogą być wyłączone, rozważ edycję przy wyłączonym &kde;. + +Gotowy? Zrób więc kopię pliku (powtarzam się?), uruchom ulubiony edytor (powiedzmy, że będzie to &kate;), otwórz w nim plik (zwróć uwagę na wybór kodowania, powinno być UTF-8, &kate; wyświetla tą pozycję pod nazwą utf8). + +Zobaczysz plik w postaci: + +[Grupa] +Klucz1=Wartość1 +Klucz2=Wartość2 +Klucz3=Wartość3 + +Możesz teraz zmodyfikować ten plik (uważnie!), a później zapisać go (upewnij się, że zapisujesz w kodowaniu UTF-8). + +Następnie możesz wypróbować działanie programu. Jeśli program nie działa poprawnie, zamknij go i przywróć kopię zapasową pliku. + + +Dodatkowe informacje + + + zawiera więcej informacji o strukturze katalogów &kde;, dzięki temu znajdziesz plik, który chcesz zmodyfikować. + + + + + + + + + +Zautomatyzowanie wykonywania zadań dzięki zastosowaniu skryptów + +&kde; zawiera potężny system komunikacji międzyprocesowej nazywany &DCOP; (Desktop COmmunication Protocol - protokół komunikacji na pulpicie).Za pomocą &DCOP; możesz sterować wieloma funkcjami &kde; z linii poleceń lub za pomocą skryptu napisanego w Twoim ulubionym języku skryptowym. Możesz również uzyskać informacje z programów &kde;: na przykład kilka z odtwarzaczy multimedialnych dla &kde; umożliwia uzyskanie nazwy aktualnie odtwarzanego utworu. + +Ogólnie mówiąc, każdy program &kde; udostępnia jeden lub więcej interfejsów &DCOP;, które dalej zawierają metody (lub, jeśli wolisz taką nazwę, funkcje), które inne program może wywołać. Tak więc, pierwszym krokiem w używaniu &DCOP; jest znalezienie odpowiedniej metody do wybranego zadania. Najprostszym sposobem zrobienia tego jest użycie interfejsu graficznego do &DCOP; zwanego kdcop. + +Uruchom kdcop z &konsole-dopelniacz; lub mini-CLI (okienka, które pojawia się po naciśnięciu &Alt;F2 ). Okno programu kdcop pokaże w postaci struktury drzewiastej obecnie działające programy, które udostępniają interfejsy &DCOP;,. Ogólnie rzecz biorąc, znalezienie odpowiedniej metody wymaga trochę poszukiwań w tym drzewie, ale użyteczną informacją jest to, że zwykle interfejs oznaczony jako (domyślny) zawiera najczęściej używane funkcje. + + + +Aby sprawdzić, że funkcja działa zgodnie z oczekiwaniami, kliknij dwa razy na funkcji setColor. Aby ustawić kolor c, kliknij na przycisku wyboru koloru i wybierz kolor. Ustaw, czy kolor ma być kolorem A za pomocą opcji. Kliknij OK, aby ustawić kolor tła. + +Aby użyć metod &DCOP; z Twojego ulubionego języka skryptowego, możesz użyć interfejsów językowych &DCOP;, o ile są dostępne w module tdebindings, lub możesz uruchomić program dcop z linii poleceń. Do prostych zastosowań używanie programu dcop wystarcza. Aby wywołać metodę &DCOP; z linii poleceń, konieczne jest podanie programu, interfejsu, w którym znajduje się metoda, nazwy metody i argumentów, w postaci odpowiedniej dla poleceń powłoki. + +Podaje się kolejno: nazwę programu, nazwę interfejsu, nazwę metody, a po nich argumenty w takiej kolejności, jak są one pokazane w programie kdcop. dcop posiada mnóstwo innych opcji: aby je poznać, proszę zobaczyć wynik wykonania polecenia dcop . + +Tyle teorii, czas na przykład: + + +Skrypt zmieniający kolor tła za pomocą &DCOP; + +Za pomocą programu dcop i odrobiny kodu Perla, stworzymy skrypt, który powoli zmienia kolor tła pulpitu przez całe spektrum. + +Najpierw, szukamy odpowiedniej metody w kdcop. W tym przykładzie pominiemy wyszukiwanie i od razu idziemy tam, gdzie potrzeba: metoda, której szukamy to kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Argumenty i typ zwracany przez funkcję są pokazane w stylu języka C++. Argumenty funkcji setColorto kolor, c, który określa nowy kolor tła, oraz wartość logiczna (prawda lub fałsz), isColorA, która określa, czy podany kolor to kolor pierwszy, czy drugi (używany do ustawienia gradientów, itp.). + +Aby użyć metody setColor z linii poleceń, użyjemy następującego polecenia: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false + + + +Aby podać kolor, użyliśmy szesnastkowej wartości RGB, takiej jak używana w &HTML;-u. Proszę zauważyć, że wartość podana jest w apostrofach, aby zabezpieczyć # przed interpretacją przez powłokę. + +Aby poznać szesnastkową wartość RGB dla koloru, otwórz jakiekolwiek okienko wyboru koloru w programie &kde; (na przykład, w &kcontrolcenter-miejscownik;, Wygląd i motywyKolory ), wybierz kolor, który chcesz, a potem użyj wartości podanej w polu tekstowym HTML. + + +Tak więc, to wszystko czego potrzebujemy od &DCOP;. Teraz to po prostu sprawa napisania skryptu używającego go. Oto (bardzo) siermiężna implementacja: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } +} +]]> + + + +Po prostu uruchom ten skrypt bez argumentów, a będzie on zmieniał kolor przez prawie całe spektrum, dopóki nie zostanie przerwany. Voilà! + + + +Oczywiście, Perl to nie jedyny język, w którym możesz pisać skrypty używające &DCOP;— jeśli wolisz użyć skryptów powłoki, można to też zrobić: + + +Ustawianie tła z Internetu + +Ten skrypt pobiera główny obrazek ze strony komiksowej User Friendly i ustawia go jako tapetę pulpitu, wykorzystując powszechnie dostępne narzędzia i odrobinę &DCOP;: + +.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> + + +Pierwsza linia za #!/bin/sh wykorzystuje wget i trochę magii wyrażeń regularnych, aby uzyskać adres obrazka ze źródła &HTML; strony głównej. Druga i trzecia linia zajmują się pobraniem obrazka i w końcu polecenie dcop powoduje ustawienie pobranego obrazka jako tapety. + + + + + + + + + + + +Dodawanie specjalnych skrótów klawiaturowych + +Wiele nowoczesnych klawiatur posiada różne dodatkowe klawisze, które domyślnie nie są przyporządkowane żadnemu działaniu. + +Klawisze multimedialne często generują sygnał, który może być w łatwy sposób wykorzystany jako skrót klawiaturowy dla jakiegoś programu, tak, jak każdy inny klawisz na klawiaturze. Mimo to, niektóre klawisze nie są wykrywane i ich naciskanie w oknie Konfiguracja skrótów nie przynosi żadnego efektu. + +Przykładowo niektóre laptopy firmy IBM posiadają dodatkowe klawisze koło strzałek, które wyglądają, jak ikony strona w lewo i strona w prawo. + + +Użyj polecenia xev do ustalenia kodów przycisków. W tym przypadku będą to 233 i 234 +Wybierz jakieś kody klawisza. Istnieje wiele kodów, które nie są domyślnie używane, więc możesz je wykorzystać. Listę znajdziesz w pliku /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (lub jego odpowiedniku w Twoim systemie). +W katalogu domowym utwórz plik o nazwie .Xmodmap i dodaj do niego coś takiego: +keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen + +Uruchom polecenie xmodmap ~/.Xmodmap + + +Teraz możesz uruchomić ponownie program xev i upewnić się, że przyciski generują kod klawisza, który został im przez Ciebie przypisany. Kody możesz teraz zwyczajnie przypisać do jakiegoś działania. + + +Dodatkowe informacje +Możesz przejrzeć pomoc programu xev przez wpisanie man:/xev w oknie &konqueror-dopelniacz; lub man xev w terminalu. + + + + + +Dodawanie skrótów klawiaturowych dla nowych działań + +Większość działań dostępnych na pulpicie lub w programach można też bardzo łatwo przypisać do skrótów klawiaturowych. Jeśli działanie, dla którego chcesz utworzyć skrót zostało napisane przez Ciebie lub nie jest dostępne, ciągle możesz utworzyć skrót. + +Żeby zebrać razem 2 poprzednie sekcje, być może chcesz przypisać któryś z nieużywanych klawiszy do jakiegoś skryptu lub polecenia DCOP. Nasz przykład przypiszemy dwa klawisze, które dodaliśmy w sekcji , żeby służyły do przechodzenia do poprzedniego lub następnego wirtualnego pulpitu. Są to dwie funkcje, do których potrzebny będzie DCOP (który został omówiony w sekcji ). + +Można łatwo uzyskać opisany efekt, korzystając z następującej metody: + + + +Otwórz &kcontrol;, w sekcji Regionalne i dostępność wybierz Skróty i gesty + + +Wybierz Nowe działanie + + +Nazwij je jakoś, np. Następny wirtualny pulpit + + +Ustaw Typ działania: jako Skrót klawiaturowy -> Polecenie/URL (proste) + + +Na zakładce Skrót klawiszowy wymyśl kombinację, którą chcesz uruchamiać polecenie. Dla naszego przykładu niech będzie to jeden z klawiszy z symbolem następny. Na ilustracji skrótu pojawi się napis Next_Virtual_Screen. + + +Na zakładce Ustawienia poleceń/URL wpisz polecenie: dcop twin default nextDesktop + + + +Powtórz poprzednie czynności z klawiszem Prev_Virtual_Screen, ale wpisz tym razem: dcop twin default previousDesktop. + +Teraz, naciskając klawisze Prev_Virtual_Screen lub Next_Virtual_Screen możesz się przełączać odpowiednio do poprzedniego wirtualnego pulpitu lub do następnego. + +Oczywiście możesz przypisać każdy wolny klawisz do każdego działania. + + +Dodatkowe informacje +Sprawdź w &khelpcenter-miejscownik; dokumentację programu KHotKeys. Możesz też wpisać w oknie &konqueror-dopelniacz; help:/khotkeys. + + + + + + + + + + Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +&tdedebugdialog; - Kontrola wyjścia debugowania &kde; + + +Użycie podstawowe + +&tdedebugdialog;nie znajduje się domyślnie w &kmenu;. Musisz więc użyć konsoli lub Alt + F2 i wpisać tdedebugdialog. &tdedebugdialog;wyświetli okno z długą listą pozycji do debugowania.Każda pozycja ma pole wyboru, które może być zaznaczone lub odznaczone odpowiednio w celu włączenia lub wyłączenia wyjścia debugowania przez program, który jest częścią &kde;. + +Lista pozycji jest posortowana numerycznie, nie alfabetycznie, więc tdeio (127) znajduje się przed artskde (400). Numery docierają do ok. 200000, ale tak naprawdę jest tylko 400 pozycji. Nie musisz przedzierać się przez całą listę, żeby znaleźć żądaną pozycję; powyżej znajdziesz wyszukiwarkę. Lista wyświetlanych wpisów jest filtrowana na bieżąco. Wpisanie k nie odfiltruje zbyt wielu pozycji, ale wpisanie kont pokaże tylko wpisy dotyczące &kontact-dopelniacz;. Jako jeszcze szybszy sposób włączania i wyłączania wyjścia debugowania, znajdziesz też przyciski Zaznacz wszystko i Usuń zaznaczenie, które nakazują &kde; generowanie wielu informacji diagnostycznych, albo bardzo małej ilości. + + + +TDEDebugDialog w trybie pełnym + + + +W trybie pełnym, który można uzyskać, uruchamiając program tdedebugdialog w sposób: tdedebugdialog , wyświetlana jest ta sama lista wpisów, co w trybie zwykłym, ale jednocześnie możesz wybrać tylko jeden wpis z listy rozwijalnej. Następnie możesz niezależnie ustawić wyjście dla różnych typów wiadomości, jak: Informacja, Ostrzeżenie, Błąd, Błąd krytyczny. Dla każdego z tych typów możesz wybrać, gdzie wiadomości zostaną wysłane. Wyborem mogą być: + +Plik, który możesz nazwać. Plik zostanie zapisany do katalogu $HOME. + +Komunikat. Każda wiadomość debugowania jest wyświetlana w oknie informacyjnym, gdzie trzeba kliknąć OK w celu kontynuacji pracy z programem. + +Powłoka, domyślny wybór. Wiadomości są zapisywane do standardowego wyjścia błędów, czyli pojawiają w oknie powłoki, gdzie program został uruchomiony lub dodawane są do pliku .xsession-errors. + +Syslog (dziennik systemowy). Ta opcja powoduje przesłanie wiadomości z wyjścia programu do systemowego demona syslog, który może dokonać dalszej obróbki wiadomości. + +Brak. Ta opcja tłumi wyjście wiadomości wybranego typu. + +Dla wiadomości wygenerowanych przez błędy krytyczne zwykle niedobrym pomysłem jest wybranie opcji Brak lub Syslog (dziennik systemowy), ponieważ dla tych wyborów zwyczajnie nie zobaczysz owych wiadomości i program, który napotka na błąd krytyczny, zniknie bez podania przyczyny. Zachowanie, czy program ma zostać zamknięty przy napotkaniu na błąd krytyczny można kontrolować za pomocą pola wyboru Przerwij przy krytycznych błędach, które domyślnie jest zaznaczone — jednak możesz chcieć, żeby program przerwał działanie (w brzydkim stylu), jeśli napotka na błąd krytyczny. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f542c666aae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +Wiadomości grup dyskusyjnych + +Grupy dyskusyjne to fora, na które możesz wysyłać wiadomości i dyskutować na różne tematy. Znajdziesz tam rozmowy na prawie każdy temat, który lubisz (i wiele, których nie lubisz!). Mimo to, usenet (druga nazwa grup dyskusyjnych) stał się mniej popularny, niż był kiedyś, ponieważ wzrosła popularność forów na stronach internetowych. Jednak nadal jest bardzo przydatnym narzędziem. &kde; posiada potężny czytnik grup dyskusyjnych o nazwie &knode-mianownik;. + +&knode; znajdziesz w menu K w grupie Internet: pozycja menu KNode (Program do czytania list dyskusyjnych) uruchamia program. + + +Główne okno &knode; powinno zostać wyświetlone teraz na Twoim pulpicie jak pokazano; przy pierwszym uruchomieniu zostanie wywołane okno dialogowe ustawień. + + +Konfiguracja &knode; + + + + +&knode; po pierwszym uruchomieniu + + +&knode; po pierwszym uruchomieniu + + + + + +Ustawienia osobiste + +Pierwsza strona okna dialogowego ustawień jest dla ustawień osobistych: + +Okno dialogowe dla wprowadzenia informacji osobistych + + + + +Wprowadzanie informacji osobistych + + +Wprowadzanie informacji osobistych + + + + + + + +Nazwa + +W polu Nazwa, wprowadź swoją nazwę użytkownika. Nazwa ta pojawi się później na grupach dyskusyjnych jako nadawca i będzie mogła być widziana przez każdego. + +Wypełnienie pola Nazwa jest obowiązkowe. + + + + + +Adres email + +Adres email, który tu wprowadzasz, będzie użyty jako nadawca wiadomości tzn. jako aktualny adres autora w zestawieniu z jego nazwą (ustawioną w polu Nazwa). + +Wypełnienie pola Adres email jest obowiązkowe. + + + + + + + + + +Konfiguracja konta grup dyskusyjnych + + +Teraz trzeba powiedzieć &knode-celownik; o tym, skąd będziemy otrzymywać wiadomości oraz gdzie wysyłać później własne wiadomości. W widoku drzewa po prawej stronie jest pozycja Konta; kliknij na niej myszą; wtedy kolejne pozycje zostaną otworzone. Wybierz opcję Wiadomości, ponieważ najpierw chcemy skonfigurować konto grup dyskusyjnych; lista kont jest wciąż pusta. + +By stworzyć nowe konto, kliknij na Nowe... Pojawi się następujące okno dialogowe: + + +Okno dialogowe Nowe konto + + + + +Okno dialogowe Nowe konto + + +Okno dialogowe Nowe konto + + + + + + + +Nazwa + +Pole Nazwa może być wypełnione dowolnym tekstem. będzie on widoczny w widoku folderów. Możesz, na przykład, wprowadzić nazwę swojego dostawcy usług internetowych; w naszym przykładzie wprowadzamy nazwę My News Account. + + + + +Serwer + + +Następne pole jest nazwane Serwer. W przeciwieństwie do pola Nazwa to co tutaj wprowadzisz jest ważne. Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest stała i powinieneś ją zdobyć od swojego dostawcy usług internetowych; jeżeli nie masz nazwy serwera grup dyskusyjnych, powinienieś zdobyć ją teraz: bez tej informacji nie będziesz mógł czytać żadnych wiadomości. Jeżeli twój dostawca usług internetowych nie posiada serwera grup dyskusyjnych, możesz używać serwera publicznego (publiczne serwery grup dyskusyjnych posiadają często uczelnie wyższe). + +W naszej przykładowej konfiguracji wprowadzimy nazwę news.server.com; Ty oczywiście wprowadzisz prawdziwą nazwę swojego serwera grup dyskusyjnych. + + + + +Port + +Prawdopodobnie nie będziesz musiał zmieniać wartości domyślnych w większości przypadków. + + + + + + + + +Konfiguracja konta pocztowego + +Czasami potrzebujesz odpowiedzieć autorowi wiadomości bezpośrednio, bez wysyłania wiadomości na grupę dyskusyjną; przykładowo kiedy chcesz przekazać bardzo osobisty komentarz lub gdy chcesz poprawić błąd. Jeżeli chcesz to zrobić wybierz opcjęPoczta w widoku drzewa. Pokaże się następujące okno dialogowe: + + +Okno dialogowe konfiguracji konta pocztowego + + + + +Konfiguracja konta pocztowego + + +Konfiguracja konta pocztowego + + + + + + + +Serwer + +Nazwa (adres) Twojego serwera pocztowego jaką dostarczył Twój dostawca usług internetowych lub administrator systemu; wszystko, co musisz tutaj zrobić to wprowadzenie nazwy serwera pocztowego w pole Serwer. + +W naszym przykładzie wprowadzamy mail.server.de + + + + + +Port + + +I ponownie, prawdopodobnie nie będziesz potrzebował zmieniać ustawienia Port. + + + + + + +Informacje powiązane +Grupa dyskusyjna comp.windows.x.kde jest podstawową grupą wsparcia &kde; na usenecie. Inne źródła wsparcia dla &kde; znajdziesz tu: . + +Gmane symuluje działanie grupy dyskusyjnej dla wielu list mailowych,włączając w to listy &kde;, więc możesz je przeglądać w &knode-miejscownik;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..79eab2985ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Co dalej? + +Strony internetowe (http://kde.pl) + +Książki + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..414f723f449 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Okna, jak z nimi pracować + + +Podstawowe operacje na oknach +Zarządzanie oknami + +Każdy program działający w &kde; posiada swoje okno. Niektóre programy mogą mieć więcej niż jedno okno. Można operować tymi oknami na wiele sposobów, tak by dostosować środowisko do Twoich upodobań. Oto zwykłe okno: + + + +Zwykłe okno + + + + + + +Przełączanie się między oknami +Aktywne okno + +Jeśli chcesz używać okna, musi ono być aktywne. Okno automatycznie staje się aktywne, gdy je otworzysz, tak że uruchomiony program jest od razu gotowy do użytku. Tylko jedno okno naraz może być aktywne. Aktywne okno to takie, w którym możesz wpisywać tekst. Odróżnia się od innych okien, ponieważ ma inny kolor paska tytułowego. (W domyślnym motywie &kde;, aktywne okno ma jasnoniebieski pasek tytułowy, a nieaktywne okna mają szare paski tytułowe) + + +Przywoływanie okien na wierzch Kiedy chcesz pracować w innym oknie, musisz je uaktywnić. Można to uczynić na dwa sposoby: + + +Kliknij lewym przyciskiem myszy na oknie, które chcesz uaktywnić. Okno stanie się aktywne i zostanie przywołane na wierzch innych okien, jeśli zostało zasłonięte. + + + +&Alt; Naciśnij przycisk &Alt; a następnie (nie puszczaj przycisku &Alt;). Pojawi się okienko z listą dostępnych okien, z których jedno jest podświetlone. Możesz wybrać inne okno naciskając , aby poruszać się po liście, cały czas trzymając wciśnięty klawisz &Alt;. Kiedy puścisz klawisz &Alt;, podświetlone okno zostanie uaktywnione. + + + + + + + +Przenoszenie okien +Przenoszenie okien + +Pierwszym sposobem organizowania okien na Twoim pulpicie jest ich przenoszenie. Możesz przemieszczać okna tak, by zasłaniały inne okna albo tak, by widać było całe okna. Są trzy sposoby przenoszenia okien: + +Kliknij i przytrzymaj lewym przyciskiem myszy na pasku tytułowym okna. Przesuń kursor myszy i okno podąży za nim. Kiedy puścisz przycisk myszy, okno pozostanie w miejscu, gdzie je upuszczono. + + + + + + + +Otwórz menu okna za pomocą przycisku znajdującego się najbardziej na lewo na pasku tytułowym okna i wybierz Przenieś. Kursor myszy przemieści się na środek bieżącego okna i poruszając kursorem myszy możesz poruszać oknem. Kiedy przeniesiesz okno do pożądanego miejsca, kliknij lewym przyciskiem myszy, aby je tam upuścić. +Menu okna + + +Menu okna + + + + + +Menu okna + + + + + + +Przytrzymaj &Alt; i lewy przycisk myszy, kiedy kursor myszy znajduje się nad oknem, które chcesz przenieść. Kursor myszy zmieni się w kompas i poruszając kursorem myszy można przesuwać okno. Aby upuścić okno, po prostu puść przycisk myszy. Ta metoda przydaje się zwłaszcza, gdy pasek tytułowy okna znajduje się poza ekranem i nie można użyć pozostałych sposobów. + + + + + + + +Zmiana rozmiaru okien + +Zmiana rozmiaru okien + +Można uczynić okno większym lub mniejszym, szerszym lub wyższym za pomocą jednego z dwóch sposobów. Wybierz ten, który jest dla Ciebie wygodniejszy: + +Przesuń kursor myszy na obramowanie okna (jest jasnoniebieskie w zrzucie ekranu powyżej). Kursor myszy zmieni się w strzałkę z dwoma ostrzami. Naciśnij lewy przycisk myszy i pociągnij, a krawędź okna podąży za kursorem, powiększając lub zmniejszając okno. Klikając na obramowaniu na górze lub dole okna, możesz zmienić wysokość okna. Klikając na obramowaniu po prawej lub lewej stronie okna, możesz zmienić szerokość. Aby zmienić obie te rzeczy naraz, przesuń kursor myszy na narożnik okna. Kiedy kursor przybierze kształt ukośnej strzałki, naciśnij przycisk myszy i pociągnij. + + +Użyj skrajnego przycisku z lewej strony paska tytułowego okna, aby wyświetlić menu okna. Wybierz z niego pozycję Zmień rozmiar, a wtedy kursor myszy przybierze kształt strzałki z dwoma ostrzami. Przesuń kursor myszy, aby zmienić rozmiar okna, a gdy skończysz, kliknij lewym przyciskiem myszy, żeby puścić okno. + + +Jeśli obramowanie okna ani przycisk menu okna nie są widoczne, możesz użyć przycisku &Alt; i prawego przycisku myszy: przytrzymaj wciśnięty klawisz &Alt; i przeciągnij mysz trzymając wciśnięty prawy przycisk. Okno zmieni w ten sposób rozmiar. Kiedy chcesz skończyć zmianę rozmiaru, kliknij prawym przyciskiem myszy. + + + + +Jeśli chcesz uczynić okno tak dużym, jak to tylko możliwe, tak by zajmowało cały ekran, użyj przycisku MaksymalizujMaksymalizacja okien, który jest drugim przyciskiem od prawej na pasku tytułowym okna. Kliknięcie lewym przyciskiem myszy spowoduje powiększenie okna w obu kierunkach, podczas gdy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy Maksymalizacja okienPionowo lub prawym przyciskiem myszy Maksymalizacja okienPoziomo spowoduje rozszerzenie okna odpowiednio w pionie lub poziomie. + + + + + +Ukrywanie okien +Ukrywanie okien + + + +Minimalizacja Kiedy chcesz, żeby program był uruchomiony, ale żeby nie zajmował miejsca na ekranie, możesz zminimalizować lub zwinąć jego okno. Aby zminimalizować okno, kliknij przycisk Minimalizuj, czyli trzeci od prawej na pasku tytułowym okna. Okno nie będzie wyświetlane, ale program będzie nadal działał i będzie pokazany jego przycisk w pasku zadań na panelu. Aby ponownie pokazać okno, kliknij na przycisku programu w pasku zadań panelu. Możesz również przywołać okno za pomocą &Alt; &Alt; : patrz . + + +Zwinięcie okna Zwinięcie okna jest podobne do minimalizacji, ale w tym wypadku pokazywany jest tylko pasek tytułowy okna. Aby zwinąć okno, kliknij dwukrotnie na pasku tytułowym okna. Żeby rozwinąć okno, po prostu ponownie kliknij dwukrotnie na pasku tytułowym okna. + + + +Rozmieszczanie okien kaskadowo + +Czasami masz wiele otwartych okien i porozrzucanych dookoła. Jeśli wybierzesz kaskadowe rozmieszczenie okien, &kde; automatycznie ułoży je kolejno od lewego górnego rogu ekranu. Aby użyć tej opcji, kliknij środkowym przyciskiem myszy na pulpicie i wybierz Okna kaskadowo. + + + + +Rozrzucanie okien + +Jeśli wybierzesz porozrzucanie otwartych okien, &kde; spróbuje użyć jak największego obszaru pulpitu tak, by pokazać jak największą część każdego okna. Na przykład, jeśli masz otwarte cztery okna i rozkażesz porozrzucać okna, każde zostanie umieszczone w jednym rogu pulpitu, niezależnie od tego, gdzie były pierwotnie. Aby użyć tej opcji, kliknij środkowym przyciskiem myszy na pulpicie i wybierz Okna porozrzucane. + + + + +Zamykanie okien + +Zamykanie okien + +Kiedy zakończysz korzystanie z programu, będziesz chciał wyłączyć program i zamknąć jego okno. Znowu, masz kilka możliwości, jak to zrobić: + +Kliknij na przycisku znajdującym się najbardziej z prawej strony na pasku tytułowym okna. Jeśli w tym programie zmieniony został jakiś dokument, pojawi się pytanie czy Zapisać zmiany, Porzucić je, czy Anulować zamknięcie programu. + + +Wybierz z menu PlikZakończ . Analogicznie, może pojawić się pytanie o Zapisanie, Porzucenie, lub Anulowanie. + + + +Kliknij prawym przyciskiem myszy na odpowiednim oknie w &kicker-miejscownik;, panelu &kde;, i wybierz Zamknij. Pojawi się pytanie o zamknięcie okna, z możliwością zapisania zmienionych dokumentów. + + + +Naciśnij &Alt;F4&Alt;F4 . Również tutaj może się pojawić okienko dialogowe potwierdzenia, jeśli zmieniony został jakiś dokument. + + + + + + + + + + + + + +Zaawansowane zarządzanie oknami + +kstart + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + +&kstart; + +Najprostszym sposobem użycia zaawansowanych funkcji zarządzania oknami w &kde; jest użycie programu kstart, który jest dołączany do &kde; od wersji 2.1. kstart pozwala określić jak program współpracuje z menedżerem okien. Jest używany zwykle do określenia specjalnego zachowania często używanych programów, ale może być również przydatny do zintegrowania programów spoza &kde; ze środowiskiem &kde;. + +Użycie programu kstart jest proste: po prostu umieść polecenie kstart z odpowiednimi opcjami przed swoim poleceniem. Na początek popatrzmy, jak możemy użyć kstart do zmiany zachowania okna &kcalc-dopelniacz;. Użyjemy następującego polecenia: % kstart + + +Efektem działania tego polecenia będzie to, że okno &kcalc-dopelniacz; będzie się znajdowało zawsze ponad innymi oknami i że będzie widoczne na wszystkich wirtualnych pulpitach. Mniej znanym faktem jest, że to polecenie będzie działało w każdym środowisku zgodnym z NET, nie tylko w &kde;. + +Do programów uruchamianych za pomocą kstart można przekazywać normalnie argumenty, na przykład: % kstart + +1 xmessage 'Witaj' + + + +To polecenie wyświetla za pomocą programu xmessage napis Witaj i sprawia, że okno pokaże się na pierwszym wirtualnym pulpicie i że nie będzie pokazywane w pasku zadań. Jak widać kstart radzi sobie również z programami, które zostały napisane za pomocą biblioteki Xt, a nie jako program dla &kde;. Mamy nadzieję, że to ilustruje, w jaki sposób można zintegrować programy spoza &kde; ze środowiskiem &kde;. + + + +Inne specjalne ustawienia okien +Chociaż możesz używać &kstart; do zmiany poszczególnych właściwości okien, &kde; pozwala je zmienić, jak również inne podobne ustawienia, bezpośrednio za pomocą okna programu. Po prostu kliknij prawym przyciskiem myszy na pasku tytułowym okna (lub naciśnij kombinację klawiszy &Alt;F3 gdy okno jest wybrane), a następnie wybierz ZaawansowaneDodatkowe ustawienia okna.... Jak widać, za pomocą tej opcji masz dostęp do różnorakich ustawień, od rozmiaru początkowego po ustalenie czy ma mieć obramowanie, czy nie. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Tacka systemowa + +Teraz, gdy już wiemy, jak zmienić zachowanie okna, przyjrzyjmy się innemu elementowi pulpitu: tacce systemowej. Tacka systemowa, to obszar, w którym program może wyświetlić małą ikonkę. Jest to używane do pokazywania informacji o stanie lub do szybkiego dostępu do poleceń. Program, który pokazuje ikonę w tacce systemowej zazwyczaj nie pokazuje się w pasku zadań po zminimalizowaniu - ikona w tacce zastępuje przycisk w pasku zadań. Zwykle ikony w tacce systemowej są tworzone przez program, ale, podobnie jak z zachowaniem okien, &kde; zawiera narzędzie, które pozwala to zmienić: ksystraycmd. + +Na początek, sprawimy że standardowy program &kcalc-mianownik; uzyska ikonę w tacce systemowej. Można to sprawić jednym prostym poleceniem: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc + + + +Ikona pokazywana w tacce to ikona określona przez uruchomiony program i jeśli program ją zmieni, zostanie również zmieniona w tacce. Tytuł okna jest pokazywany w dymku po przytrzymaniu myszy nad ikoną. Program ksystraycmd zachowuje się zgodnie ze standardami &kde;, więc okno uruchomionego za jego pomocą programu może być pokazywane i ukrywane za pomocą kliknięcia na ikonie programu, dostępne jest również standardowe menu kontekstowe. + + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Bardziej zaawansowane użycie <application>ksystraycmd</application> + +Aby zilustrować inne funkcje programu ksystraycmd, użyjemy bardziej skomplikowanego przykładu: okna &konsole-dopelniacz; śledzącego zmiany w pliku .xsession-errors (jest to plik dziennika zapisujący to, co się dzieje na Twoim pulpicie). Na początek, popatrzmy jak możemy go oglądać: % konsole +log 'Dziennik X' \ + + \ + tail -f ~/.xsession-errors + + + Argumenty i to standardowe opcje dla programów &kde;. Możesz uzyskać pełną listę tych globalnych opcji uruchamiając program z parametrami i . W tym przykładzie, daliśmy oknu &konsole-dopelniacz; tytuł 'Dziennik X' i ikonę log. Jak wspomnieliśmy powyżej, możesz użyć tych opcji dla każdego programu &kde;, ksystraycmd bierze je również pod uwagę przy tworzeniu ikony w tacce. Opcja jest specyficzna dla &konsole-dopelniacz; i mówi, że należy uruchomić polecenie less. Pomimo tego skomplikowania, możemy łatwo umieścić ten program w tacce systemowej za pomocą ksystraycmd: % ksystraycmd + 'Dziennik X' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors + + + Oprócz tego, że jest to najbardziej skomplikowany do tej pory przykład, demonstruje on również użycie opcji , która uruchamia program widoczny tylko jako ikona w tacce systemowej. W tym przykładzie osiągneliśmy nasz cel szybkiego dostępu do pliku dziennika, ale możemy zrobić pewne rzeczy efektywniej, jeśli uruchamiamy program konsoli tylko gdy jest widoczny. Użyjemy do tego polecenia % ksystraycmd \ + -- log 'Dziennik X' \ +konsole --icon log --caption 'X Log' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors + + +Dodanie opcji sprawia, że ksystraycmd utworzy tylko ikonę dla polecenia, natomiast samo polecenie zostanie uruchomione dopiero, gdy użytkownik kliknie na ikonie. Użyliśmy też opcji , która powoduje, że ksystraycmd zakończy program, gdy okno zostanie schowane.Użycie obu tych opcji naraz sprawia, że nasza ikona &konsole-dopelniacz; nie marnuje zasobów, kiedy jej nie używamy. Tworzenie i zamykanie okna polecenia w ten sposób uniemożliwia obsługę ikony i tytułu okna polecenia przez ksystraycmd w standardowy sposób, dlatego musieliśmy podać bezpośrednio początkową ikonę i tytuł. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Zwiększanie niezawodności + +We wszystkich poprzednich przykładach polegaliśmy na tym, że programy kstart i ksystraycmd rozpoznają, do którego okna chcemy zastosować zmiany i, chyba że podamy inaczej, zakładają one, że jest to pierwsze okno, które się pojawi. Zwykle to podejście się sprawdza, ponieważ w tym samym momencie uruchamiamy program, ale może zawieść w momencie, jeśli pojawia się wiele okien naraz (tak jak na przykład przy zalogowaniu). Aby uczynić nasze polecenia odporniejszymi, możemy użyć opcji . Określa ona tytuł okna, które ma zostać zmienione. Poniższy przykład wykorzystuje opcję , aby zapewnić, że określone okno &konsole-dopelniacz; jest zmienione: % kstart 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors + + + +Użyliśmy tutaj techniki podawania tytułu okna zarówno dla programu kstart, jak i uruchamianego programu. Jest to, generalnie, najlepszy sposób używania programów kstart i ksystraycmd. Opcja jest obsługiwana zarówno przez kstart, jak i ksystraycmd, i może zawierać wyrażenie regularne (np. okno[0-9]), jak również określony tytuł. (Wyrażenia regularne to potężny system dopasowywania napisów do wzorców, używany w różnych miejscach &kde;.) + + + + + + +Używanie wielu pulpitów + +Wirtualne pulpity +Wiele pulpitów + +Czasem jeden ekran nie wystarcza do pomieszczenia wszystkich programów. Jeśli używasz wielu programów naraz i gubisz się w nadmiarze okien, rozwiązaniem są wirtualne pulpity. Domyślnie w &kde; są dostępne cztery pulpity, każdy jest jak oddzielny ekran: możesz otwierać okna, przesuwać je, a nawet umieszczać ikony i ustawiać tło na każdym pulpicie oddzielnie. Jeśli znany ci jest pomysł wirtualnych terminali, nie będziesz mieć problemu z wirtualnymi pulpitami w &kde;. + + +Przełączanie wirtualnych pulpitów +Aby przejść do innego wirtualnego pulpitu, możesz użyć klawiszy &Ctrl; w taki sam sposób, w jaki używa się klawiszy &Alt; do przełączania między oknami (patrz ): przytrzymaj klawisz &Ctrl;, a następnie wciśnij klawisz . Pojawi się małe okienko pokazujące wirtualne pulpity, z których jeden jest podświetlony. Kiedy puścisz klawisz &Ctrl;, &kde; przełączy się na podświetlony wirtualny pulpit. Aby wybrać inny pulpit, naciskaj klawisz , trzymając cały czas klawisz &Ctrl;. Podświetlenie przesuwa się pomiędzy dostępnymi pulpitami. Kiedy podświetli się odpowiedni pulpit, puść klawisz &Ctrl;. + + + + + + +Okna i wirtualne pulpity +Możesz przenosić okna między wirtualnymi pulpitami za pomocą menu Na pulpit w menu okna: po prostu wskaż, na który pulpit chcesz przenieść okno. Możesz również sprawić, że okno będzie widoczne na wszystkich pulpitach wybierając opcję Wszystkie pulpityPrzyklejone okna. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0465185082b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + +O Twoim koncie &kde; + +&kde; przechowuje informacje o Twoich osobistych ustawieniach w kilku różnych miejscach: +Ukryty katalog .kde (zwróć uwagę na kropkę na początku nazwy), znajdujący się w Twoim katalogu domowym, zawiera dużo plików z ustawieniami &kde;. Niektóre z przydatnych podkatalogów to:.kde/share/config, w którym znajdują się pliki konfiguracyjne poszczególnych programów, .kde/Autostart, który zawiera skróty do programów, które mają być uruchomione przy każdym uruchomieniu &kde; oraz .kde/share/apps/tdeabc, w którym znajduje się Twoja książka adresowa. + + + +Zmienne środowiska TDEDIR i TDEDIRS określają, gdzie przechowywane są pliki &kde;. Zwykle należy ustawić tylko zmienną TDEDIR na katalog, w którym zainstalowane jest &kde;, ale czasem programy &kde; są zainstalowane również gdzie indziej i wówczas należy użyć zmiennej środowiska TDEDIRS. Na zmienną TDEDIRS należy przypisać listę katalogów zawierających programy &kde;, oddzielonych przecinkami. Na przykład, jeśli programy &kde; znajdują się w katalogach /usr/local/kde i /home/phil/kde, należy użyć polecenia export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde (jeśli używasz bash) lub setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde (jeśli używasz sh). + + + + + + +Powiązane informacje + zawiera więcej informacji o katalogach używanych przez &kde;. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..28bef8653f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG pl +) diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..6e651411ba9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..74fb2a9d622 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ + + + + + + +]> + + + + +Obrazkowy przewodnik &kde; + +Zespół &kde; +SusePolska
suse@suse.pl
Polskie tłumaczenie
+
+ +2006-12-06 +3.00.00 + + +20002006 +Zespół &kde; + + +&FDLNotice; + +Obrazkowy przewodnik po interfejsie &kde;. To jest bardzo wczesna wersja dokumentu. Z czasem stanie się ona graficznym przewodnikiem po &kde;. + + +KDE +wizualny +słownik +przewodnik + + +
+ + + + + + + +Obrazkowy słownik wyrażeń &kde; + +Ten projekt został zapoczątkowany w celu ujednolicenia słownictwa dokumentacji &kde;. + +Przekazujemy ten dokument jako pomoc w uczeniu się poruszania po graficznym interfejsie użytkownika &kde;. Nazwy te zostały zestandaryzowane w całej dokumentacji &kde; tak, że odniesienia do elementów interfejsu są zawsze takie same. + +Termin widżet odnosi się do podstawowego składnika interfejsu graficznego programu komputerowego. +Każdy widżet działa w podobny sposób, ale efekt jego działania zależy od jego miejsca w programie. + + + +Lista popularnych widżetów &kde; +Aktualnie przewodnik ten składa się z tabeli nazw graficznych elementów często używanych w dokumentacji &kde; oraz przykładu każdego z nich. +Mamy nadzieję, że w końcu stanie się to bardziej kompletnym dokumentem, który zabierze Cię w obrazkową podróż po &kde;. + + + + + + +Przycisk + + + + + + + + + + +Pole opcji + + + + + + + + + + +Wybór koloru + + + + + + + + + + +Lista rozwijana + + + + + + + + + + +Menu kontekstowe + + + + + + + + + + +Okno dialogowe + + + + + + + + + + +Pole rozwijane + + + + + + + + + + +Lista ikon + + + + + + + + + + +Pole listy + + + + + + + + + + + + + + + +Pasek menu + + + + + + + + + + +Pasek postępu + + + + + + + + + + +Pole wyboru + + + + + + + + + + +Pasek przewijania + + + + + + + + + + +Suwak + + + + + + + + + + +Pole przewijania + + + + + + + + + + +Pasek stanu + + + + + + + + + + +Karta + + + + + + + + + + +Okno z kartami + + + + + + + + + + +Okno tekstowe + + + + + + + + + + +Pasek narzędzi + + + + + + + + + + +Widok drzewa + + + + + + + + + + + +Pasek tytułowy okna + + + + + + + + + + + + + + + +Autorzy i licencje +&kappname; + +Dokumentacja: Zespół dokumentacji &kde;. +&underFDL; + +
+ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 08ff10b86b3..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG pl -) diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 23684f1e5ec..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index 7a05d1b910b..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Wprowadzenie do &kde; - - - - -Zespół &kde; - -MarcinKocur
marcinkocur@op.pl
Polskie tłumaczenie
-
- -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -Zespół &kde; - - -&FDLNotice; - - -Wprowadzenie do K Desktop Environment -Szybki start w &kde; - - -KDE -szybki start -wprowadzenie - -
- - -Wprowadzenie - -Ten dokument jest krótkim wprowadzeniem do K Desktop Environment. Zaznajomi Cię z wybranymi, podstawowymi funkcjami &kde;. - -Daleko temu przewodnikowi do ogarnięcia wszystkich, a nawet większości aspektów, związanych z &kde;. Opisuje on tylko niektóre podstawowe sposoby na wykonanie kilku najbardziej popularnych zadań. - -Zakładamy, że jesteś już obeznany przynajmniej z jednym graficznym interfejsem użytkownika, takim jak np. CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 lub &Microsoft; &Windows;. Nie będziemy więc pisać o tym, jak posługiwać się myszką, czy klawiaturą, ale skupimy się na, mamy nadzieję, bardziej interesujących rzeczach. - - - - -Przegląd &kde; - -Ten rozdział przeznaczony jest dla użytkowników, którzy wolą uczyć się przez odkrywanie, a za pomocą tego dokumentu próbują się tylko zorientować, jak w ogóle zacząć. Kolejne rozdziały dostarczają bardziej gruntownej wiedzy o środowisku, wraz z pomocnymi wskazówkami i skrótami klawiszowymi. Jeśli jesteś niecierpliwym użytkownikiem, przebiegnij wzrokiem ten rozdział, pobaw się trochę nowym środowiskiem, a następnie wróć z powrotem i przeczytaj dokładniej potrzebne Ci rozdziały. - - -&kde; jest bardzo konfigurowalnym środowiskiem. Zakładamy, że używasz domyślnego środowiska. - - - -Pulpit &kde; - -Typowy pulpit &kde; składa się z wielu części: - - - -Panelu u dołu ekranu, używanego do uruchamiania programów i przełączania się pomiędzy wirtualnymi pulpitami. Zawiera on, między innymi, &kmenu-mianownik;, otwierane za pomocą ikony &ticon;, które pokazuje listę programów. Można je uruchomić klikając na nazwie programu. - - - -Paska zadań, domyślnie umieszczonego na panelu. Używany jest on do zarządzania i przełączania się pomiędzy uruchomionymi programami. Kliknij na ikonie programu, znajdującej się na pasku zadań, aby przywołać go na pierwszy plan. - - - -Pulpitu właściwego, na którym można umieszczać często używane pliki i katalogi. &kde; obsługuje wielu pulpitów, przy czym każdy może posiadać własne okna. Klikając na ponumerowane przyciski panelu, można się przełączać pomiędzy wirtualnymi pulpitami. - - - - - - -Gotowi? Do biegu... Start! - -Poniżej znajduje się kilka szybkich wskazówek, które pomogą Ci zacząć używać &kde;. - - - -Aby uruchomić program, kliknij na przycisk &ticon; (nazywany on jest &kmenu-mianownik;), znajdujący się na panelu i wybierz którąś z pozycji. - - -Kliknięcie na ikonę domku (na panelu) otworzy Twój katalog domowy w &konqueror-miejscownik;, menedżerze plików &kde;. - - -Wybierz Menu K System Konsola, aby otworzyć linię poleceń lub wciśnij &Alt; F2 na klawiaturze, aby otworzyć wersję mini Konsoli. Pozwala ona na uruchomienie jednego polecenia, a następnie zamyka się. - - - -Wybierz z &kmenu-mianownik; pozycję Centrum sterowania , aby skonfigurować &kde;. - - - -Wciśnij &Alt;Tab, aby przełączać się pomiędzy uruchomionymi programami i &Ctrl;Tab, aby przełączać się pomiędzy wirtualnymi pulpitami za pomocą klawiatury. - - - -Użyj prawego przycisku myszy, aby dostać się do podręcznych menu panelu, pulpitu i większości programów &kde;. - - - - - - - -Uruchamianie programów - - -Obsługa &kmenu-mianownik; i panelu - -Na dole ekranu znajdziesz panel, który jest nazywany &kicker-narzednik;. Używasz go do uruchamiania programów. Przyjrzyj się przyciskowi po lewej, z dużą ikoną &ticon;. - -Jest ona nazywana &kmenu-mianownik;. Posiada małą strzałkę, skierowaną grotem ku górze, aby pokazać, że po jej naciśnięciu wyświetli się menu. Zrób to! Wyświetlone menu pozwala na łatwy dostęp do wszystkich programów &kde;, zainstalowanych na Twoim komputerze. - - -Dostosowywanie &kicker-dopelniacz; - - - -Jeśli używasz jakiegoś programu lub narzędzia bardzo często, zapewne chcesz mieć do niego szybki dostęp. W tym wypadku, możesz dodać pojedynczy program lub całe podmenu z &kmenu-mianownik; na panel, jako specjalny szybki przycisk uruchamiania. Jeśli chcesz uruchomić jakiś program bezpośrednio z przycisku, kliknij prawym przyciskiem myszy na pustym miejscu na panelu lub na ikonie &kmenu-mianownik;. Wybierz Menu panelu Dodaj program do panelu... , a następnie wybierz określony program lub menu, które chcesz widzieć na panelu. - - -Tym sposobem możesz dodać całe menu lub jeden z programów, znajdujących się w podmenu &ticon;. Na przykład, jeśli masz zainstalowany pakiet biurowy &koffice; i chcesz szybko dostać się do każdego komponentu pakietu, bez konieczności przedzierania się przez &kmenu-mianownik;, kliknij prawym przyciskiem myszy podmenu, w którym znajdują się te programy i wybierz Dodaj menu do głównego panelu. Od teraz będziesz miał szybki dostęp do wszystkich programów &koffice;, bez konieczności tworzenia ikony na panelu dla każdego programu z osobna. - - -Możesz przenosić wszystkie elementy na panelu za pomocą polecenia Przenieś, znajdującego się w menu podręcznym. Kliknij po prostu trzecim przyciskiem myszy (trzeci przycisk myszy jest zwykle tym po prawej, jeśli jednak Twoja mysz jest inaczej skonfigurowana, przykładowo dla leworęcznych, może on być po lewej stronie). Otworzy się menu, z którego możesz wybrać Przenieś [nazwa elementu]. Następnie przesuwaj mysz od lewej do prawej. Zobaczysz, jak ikona podąża za kursorem myszy, ciągle pozostając na panelu. Kiedy skończysz, naciśnij pierwszy przycisk myszy (domyślnie lewy). Jak pewnie zauważyłeś, we wspomnianym menu znajduje się także pozycja Usuń [nazwa elementu]. Przydaje się ona, gdy jesteś już znudzony jakimś przyciskiem na panelu. - - - - - -Użycie menu podręcznych - -Powyższe rozważania doprowadziły nas do kolejnego interesującego tematu: w wielu miejscach możesz kliknąć prawym przyciskiem myszy, co spowoduje wyświetlenie menu podręcznego z pozycjami, odpowiednimi dla klikniętych elementów. Tak więc dobrą praktyką jest klikanie trzecim przyciskiem myszy na rzeczach, co do których nie ma pewności, do czego służą. Nawet tło pulpitu posiada takie menu! - - - - -Inne funkcje panelu - -Jest wiele interesujących rzeczy, które można zrobić z panelem. Jedna z nich może być ważna, jeśli masz monitor o małej rozdzielczości: funkcja ukryj i pokaż, aktywowana po kliknięciu małej strzałki na jednej lub po obu krawędziach panelu. - -Być może nie lubisz, gdy panel zajmuje całą szerokość ekranu. Można te zachowanie łatwo zmienić! Kliknij prawym przyciskiem myszy na wolnym miejscu na panelu, wybierz Konfiguracja panelu.... W &kcontrolcenter-mianownik;, które się otworzy, możesz zdefiniować Długość panelu. - -Jeśli już tam jesteś, nie krępuj się pobawić innymi opcjami. Przyciskiem Zastosuj możesz sprawdzić, jak zmiany wyglądają w praktyce. Jeśli z jakiegoś powodu chcesz powrócić do ustawień domyślnych, kliknij przycisk Domyślne. - -Jeśli nie jesteś pewien działania jakiejś opcji, przesuń kursor myszy nad odpowiedni element interfejsu i zaczekaj krótką chwilę. &kde; posiada wbudowany system podpowiedzi kontekstowych, które wyjaśniają zwięźle działanie interesujących Cię elementów. - - - - - - -Gdzie jest moja konsola tekstowa? - -Spokojnie, &kde; nie ma zamiaru zabierać Ci Twojej ukochanej (i często bardzo efektywnej) linii poleceń. Możesz operować na plikach za pomocą środowiska graficznego, ale równie dobrze możesz użyć do tego poleceń uniksowych, jeśli je znasz. W praktyce, &kde; zwiększa wydajność i komfort korzystania z konsoli, umożliwiając dostęp do niej w różnych, czasem zaskakujących miejscach. - -&kde; posiada bardzo wymyślny emulator terminala, nazywany &konsole-narzednik;. Aby go uruchomić, kliknij Menu K System Konsola. Jest to program, do którego skrót być może chcesz posiadać na panelu: w domyślnej konfiguracji on już się tam znajduje! - -Czasem chcesz wpisać tylko jedno polecenie. W takim przypadku, zamiast otwierać pełnoprawny terminal, wciśnij &Alt;F2, a otworzy się okno, w którym możesz wpisać tylko jedno polecenie. Po wpisaniu polecenia okno znika, jednak zapamiętuje raz wpisane polecenia. - -Po uruchomieniu wspomnianego okna (które nazywane jest minicli) i wciśnięciu Strzałki w górę na klawiaturze, możesz przeglądać wszystkie poprzednio wpisane polecenia. W tym oknie możesz także wpisywać adresy &URL;, które zostaną otwarte w &konqueror-miejscownik;. - -&konqueror-mianownik; i edytor tekstowy &kate; mogą wyświetlać okna terminala, które zachowują się zupełnie tak, jak &konsole-mianownik;. Aby wyświetlić konsolę w &konqueror-miejscownik;, wybierz OknoPokaż Emulator terminala. Na dole okna &konqueror-dopelniacz; zostanie umieszczony terminal. Naprawdę sprytne jest to, że terminal będzie podążał za kliknięciami w menedżerze plików, zmieniając bieżący katalog tak, jak Ty. W &kate; możesz wyświetlić terminal za pomocą menu OknoWidoki narzędziPokaż panel Konsola. - - -Aby wyświetlić stronę pomocy &UNIX-dopelniacz;, w minicli wpisz man:polecenie, gdzie polecenie jest nazwą polecenia &UNIX-dopelniacz;. - - - -Aby wyszukać jakieś słowo lub słowa w wyszukiwarce Google, wpisz gg:słowo lub słowa. Istnieje o wiele więcej takich skrótów, można nawet tworzyć własne! Zobacz w &kcontrolcenter-mianownik; moduł Internet i sieć Przeglądarka WWW Skróty sieciowe. - - -Istnieje też sposób na posiadanie konsoli zawsze pod ręką, nieważne co robisz - dodaj sobie ją na panel! - -Kliknij prawym przyciskiem myszy na wolnym miejscu na panelu i wybierz Dodaj aplet do panelu....W oknie, które się pojawi, przewiń suwakiem w dół, aż zobaczysz pozycję Uruchomienie polecenia. Zaznacz ją lewym przyciskiem myszy i kliknij przycisk Dodaj do panelu. W ten sposób osadzisz na panelu mniejszą wersję linii poleceń, wraz z historią poleceń. - -Konkludując, linia poleceń jest zawsze pod ręką, jeśli używasz &kde;. - - - - - -Praca z oknami - -Jeśli nie zrobiłeś tego jeszcze, uruchom z &kmenu-mianownik; jakiś program, powiedzmy Wyszukiwanie plików/katalogów. - - -Okno! Co teraz? - -Zwykle ludzie pracują w oknach, ale czasem chcą zrobić coś z oknami. Poniżej znajduje się krótki przegląd najpopularniejszych możliwości: - - - -Przenoszenie okna - -Przeciągnij pasek tytułowy okna lub przytrzymaj klawisz &Alt; i przeciągnij, chwytając okno w dowolnym miejscu. - - - - -Zmiana rozmiaru okna - -Chwyć za krawędź okna lub przytrzymaj klawisz &Alt; i kliknij prawym klawiszem myszy w dowolnym miejscu okna. - - - - -Maksymalizowanie okna - -Kliknij przycisk maksymalizacji na pasku tytułowym okna (domyślnie jest to kwadrat przed X), aby zwiększyć okno do rozmiarów ekranu lub, jeśli okno jest już zmaksymalizowane, aby przywrócić jego poprzedni rozmiar. Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy maksymalizuje okno pionowo, prawym poziomo. - - - - -Minimalizowanie (ikonizowanie) okna - -Kliknij na przycisk minimalizacji na pasku tytułowym okna (znajdujący się przed przyciskiem maksymalizacji), aby ukryć okno. Przywrócić je można przez kliknięcie na ikonie okna, znajdującej się na pasku zadań. - - - - -Przełączanie się pomiędzy oknami - -Zamiast powszechnego klikania myszą, aby przełączyć się do innego okna, możesz użyć kombinacji klawiszy &Alt; Tab. Poniżej znajdziesz jeszcze więcej sposobów. - - - - - -Przyciski paska tytułu - -Okna &kde; posiadają kilka standardowych przycisków na belce tytułowej, które dają dostęp do pewnych popularnych zadań. Domyślny układ przycisków wygląda tak: - - -Po lewej stronie: - -Przycisk menu. Zwykle jest to mała ikonka programu. Kliknij na niej, aby otworzyć menu operacji na oknach. Skrót: &Alt;F3. - - - - - -Po prawej stronie: - -Przyciskminimalizacji. - - - -Przyciskmaksymalizacji. - - - -Przycisk zamknięcia. Zamyka okno. Skrót: &Alt;F4. - - - - - - -Przełączanie się pomiędzy oknami - -Jeśli już wiesz, jak radzić sobie z oknami, proponujemy otwarcie kilku innych okien. Przełączanie się między oknami jest popularną czynnością, więc opiszemy teraz kilka sposobów na to. Wybierz swój ulubiony! - -Wiele menedżerów okien wymaga kliknięcia w inne okno, aby je uaktywnić. Jest to również domyślne zachowanie &kde;, zwane Kliknij, by uaktywnić. Możesz jednak tak skonfigurować środowisko, by przesunięcie kursora myszy nad okno powodowało jego aktywację. Taka polityka nazywana jest Uaktywnianie za kursorem. Można ją włączyć za pomocą Centrum sterowania. Polega ona na tym, że okno pod kursorem myszy jest zawsze aktywne. Nie oznacza to jednak, że okno pod kursorem wysunie się na pierwszy plan. Mimo to, możesz kliknąć na jego pasek tytułowy lub krawędź albo (wyłącznie w &kde;) nacisnąć klawisz &Alt; i kliknąć środkowym przyciskiem myszy gdziekolwiek na oknie, aby je przywołać na pierwszy plan. - -Poniżej znajduje się kilka innych sposobów na przełączanie się między oknami: - - - -Wybierz okno z listy okien. Aby ją otworzyć, kliknij środkowym przyciskiem myszy na pulpicie lub kliknij ikonę z kilkoma oknami, znajdującą się na panelu. - - - -Przytrzymaj przycisk &Alt; i wciskaj Tab, aby przełączać się między oknami. - - - -Użyj paska zadań (patrz niżej). - - - - - - - -Obsługa paska zadań - -Pasek zadań wyświetla listę pozycji z małymi ikonkami, jedną dla każdego okna. Domyślnie pasek zadań jest ulokowany na panelu, ale może być też umiejscowiony na dole lub u góry ekranu. - -Pasek zadań jest bogaty w funkcje. W domyślnej konfiguracji, jeśli masz otwartych więcej okien tego samego programu, zostaną one pogrupowane, dzięki czemu zobaczysz tylko jedną pozycję dla jednego programu. - -Kliknięcie lewym przyciskiem myszy na taką pozycję otworzy menu z listą okien programu, z której możesz wybrać żądane okno. Kliknięcie lewym przyciskiem myszy na wybranej pozycji spowoduje natychmiastowe wyświetlenie okna, natomiast kliknięcie prawym przyciskiem spowoduje otworzenie kolejnego menu, za pomocą którego możesz indywidualnie zarządzać każdym ze zgrupowanych okien programu. - -Możesz skonfigurować pasek zadań tak, aby wyświetlał wszystkie okna, nieważne na którym wirtualnym pulpicie pracujesz lub tak, aby wyświetlał tylko okna z bieżącego pulpitu. Możesz także wyłączyć grupowanie okien, dzięki czemu każde otwarte okno będzie miało reprezentację na pasku zadań w postaci własnej pozycji. Te i więcej opcji konfiguracyjnych dostępnych jest po kliknięciu prawym przyciskiem myszy na uchwycie paska zadań (mały, teksturowany pasek po lewej stronie - być może pokaże się dopiero po najechaniu na niego kursorem myszy) i wybraniu Konfiguruj: Pasek zadań.... - -Pozycje na pasku zadań automatycznie zmieniają szerokość, aby zrobić miejsce dla innych pozycji. Tak więc na pasku zadań zmieści się więcej programów, niż mogłoby Ci się wydawać. Poszerzenie panelu pozwoli pozycjom na pasku zadań na ułożenie się w rząd lub w kolumny, jednak ciągle będą one zmieniały swój rozmiar, aby zmieścić więcej programów. - - - - -Obsługa wirtualnych pulpitów - -Do czego służy przycisk Na wszystkich pulpitach? - -Może się zdażyć sytuacja, w której będzie więcej okien otwartych, niż jest miejsca na pulpicie. W tej sytuacji są trzy możliwości: - - - -Zostawić wszystkie okna otwarte (bałagan na pulpicie) - - - -Zminimalizować okna, których w tej chwili nie potrzebujesz i używać paska zadań lub &Alt; Tab, żeby się między nimi przełączać (ciągle trochę kłopotliwe i wymaga dużo pracy!) - - - -Zalecane: zrób to, co robi prawdziwy system operacyjny, gdy brakuje mu pamięci fizycznej: używa pamięci wirtualnej, w Twoim przypadku wirtualnych pulpitów. - - - -Trzecia możliwość jest najlepsza! &kde; potrafi obsłużyć wiele różnych pulpitów, każdy z własnymi oknami. Domyślna konfiguracja zawiera cztery pulpity. Możesz się łatwo pomiędzy nimi przełączać za pomocą ponumerowanych przycisków na panelu. Także skrót klawiszowy &Ctrl;F1...F4 przeniesie Cię natychmiast do odpowiedniego pulpitu lub &Ctrl; Tab pozwoli na graficzne przełączanie się między pulpitami. - -Wirtualne pulpity są bardzo fajne. Ale czasem chcesz, żeby okno było widoczne na każdym pulpicie. Może nim być np. małe okienko z rozmową, budzik, czy cokolwiek innego. W tym przypadku należy użyć wcześniej wspomnianego przycisku Na wszystkich pulpitach, który "przyszpili" okno do ekranu, dzięki czemu będzie ono widoczne na wszystkich wirtualnych pulpitach. - -Przycisk "Na wszystkich pulpitach" może być także używany do przenoszenia okien z jednego wirtualnego pulpitu na inny: kliknij na wspomniany przycisk, przełącz się na inny pulpit i znowu kliknij na przycisk "Na wszystkich pulpitach". To samo można osiągnąć przez użycie menu podręcznego: kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonie programu, znajdującej się na pasku zadań, wybierz Na pulpit lub Na bieżący pulpit. - - - - - -Zarządzanie plikami - - - -W środowiskach graficznych często używane są katalogi do reprezentacji zawartości dysku twardego. Katalogi zawierają pliki i inne katalogi. W &kde; do zarządzania plikami i katalogami możesz użyć &konqueror-dopelniacz;. - - -Obsługa &konqueror-dopelniacz; - -Po pierwszym uruchomieniu &kde; pojawia się okno z dużą ilością ikon. Jest nim &konqueror-mianownik;, wyświetlający Twój katalog domowy (miejsce, gdzie trzymasz swoje pliki). Ścieżka do katalogu domowego jest wyświetlana pod paskiem narzędzi. Jeśli nie widzisz w tej chwili &konqueror-dopelniacz;, możesz go uruchomić przez kliknięcie na ikonce na panelu, wyglądającej jak domek. - -Aby otworzyć plik lub katalog, kliknij na niego po prostu lewym przyciskiem myszy. Możesz także wybrać z menu OknoPokaż panel nawigacyjny, aby wyświetlić drzewo katalogów w celu szybszego przemieszczania się po nich. Możesz także zmienić ścieżkę, wyświetlaną pod paskiem narzędzi, aby dostać się szybko do wybranej lokalizacji. - - -Otwieranie plików - -&kde; posiada zestaw programów, służących do otwierania i edycji plików w wielu popularnych formatach. Gdy klikniesz na plik, zawierający powiedzmy dokument lub obrazek, &konqueror-mianownik; otworzy odpowiedni program, który wyświetli żądany plik. Jeśli &konqueror-mianownik; nie wie, jakiego programu ma użyć do wyświetlenia pliku, zapyta Cię o to, otwierając okno, które pozwoli na wpisanie nazwy programu. &konqueror-mianownik; zaproponuje zapisanie informacji o tym programie, aby od razu otwierać nim pliki określonego typu. - - -&konqueror-mianownik; używa standardu MIME do kojarzenia plików z programami. - - - - - -Przeciąganie i upuszczanie ikon - -Aby skopiować lub przenieść plik, po prostu przeciągnij go na pulpit lub do innego okna &konqueror-dopelniacz;, albo na ikonę katalogu. Gdy puścisz przycisk myszy, &konqueror-mianownik; wyświetli menu, pozwalające na skopiowanie, przeniesienie lub utworzenie dowiązania do pliku. - - -Gdy wybierzesz utworzenie dowiązania, &kde; utworzy dowiązanie symboliczne &UNIX-dopelniacz; (a nie twarde dowiązanie). Tak więc gdy przeniesiesz lub usuniesz oryginalny plik, dowiązanie zostanie uszkodzone. - - -Większość programów &kde; również obsługuje operacje przeciągania i upuszczania: możesz przenieść ikonę do okna uruchomionego programu lub na ikonę programu, który nie jest uruchomiony, aby otworzył on przeciągnięty plik. Wypróbuj! - - - - -Określanie właściwości pliku - -Aby zmienić właściwości pliku, takie jak jego nazwa i uprawnienia, kliknij na nim prawym przyciskiem myszy i wybierz z wyświetlonego menu pozycję Właściwości.... - - - - - -Praca z archiwami i sieciami - -W przeszłości do uzyskania dostępu do plików, znajdujących się w Internecie, potrzebne było specjalne oprogramowanie. Nigdy więcej! - -&kde; posiada technologię, nazywaną Przezroczystą obsługą sieci (NTA - Network Transparent Access), która powoduje, że praca z plikami na drugim krańcu świata staje się równie łatwa, jak gdyby znajdowały się one na Twoim dysku twardym. - -Przykładowo, aby uzyskać dostęp do serwera &FTP;, wybierz z menu &konqueror-dopelniacz; AdresOtwórz adres... i wpisz adres URL jakiegoś serwera &FTP;. Możesz przeciągać pliki z i do katalogów na serwerze tak, jakby znajdowały się one na Twoim dysku. Możesz nawet otworzyć pliki na serwerze &FTP; bez konieczności ręcznego ich ściągania na dysk (&kde; zrobi to automatycznie, jeśli to konieczne). - - -Zauważ, że &konqueror-mianownik; używa anonimowego dostępu do serwera &FTP;, który może ograniczać Twoje uprawnienia do plików na serwerze. Jeśli masz konto na serwerze, możesz podać Twój login jako część adresu URL, np. tak: ftp://login@serwer/katalog - -&konqueror-mianownik; poprosi o hasło, a gdy logowanie się powiedzie, otrzymasz pełen dostęp do swoich plików na serwerze. - - -Jeśli używałeś programu WinZip w &Microsoft; &Windows;, będziesz zapewne zadowolony słysząc, że &kde; może także zaglądać do archiwów tar. &kde; traktuje takie archiwa tak, jak normalne katalogi. Możesz je przeglądać, otwierać pliki, &etc;. Ogólnie mówiąc, dostęp do plików w Internecie i w archiwach powinien wyglądać zupełnie tak, jak dostęp do plików, znajdujących się na Twoim twardym dysku, pomijając opóźnienia, spowodowane transmisją danych przez sieć i wypakowywaniem plików z archiwów. - - - -Użycie szablonów w celu uzyskania dostępu do programów i urządzeń - -W &kde; łatwo jest umieścić ikony dostępu do programów na panelu lub na pulpicie. Równie łatwo jest umieścić ikony do innych interesujących rzeczy. &kde; posiada szablony dla: - - - -Skrótów do programów - - -Skrótów do drukarek - - -Skrótów do dysków wyjmowalnych (⪚ dyskietek) - - -Skrótów do zasobów Internetu (⪚ stron WWW, katalogów na &FTP;) - - -Szablony dokumentów dla niektórych programów &koffice;. - - - -Możesz dodać każdą z tych pozycji na pulpit przez kliknięcie na nim prawym przyciskiem myszy (w miejscu, w którym powinna pojawić się ikona) i wybranie z menu Utwórz nowe elementu, który Cię interesuje. - -Prawie każda pozycja w &kmenu-mianownik;, na pulpicie i na panelu jest plikiem .desktop, który znajduje się na dysku. Plik .desktop określa ikonę, która będzie wyświetlana, a także to, do czego dana pozycja służy (skrót do programu, urządzenia lub adresu URL). Możesz przeciągnąć każdy plik .desktop na panel, aby stworzyć przycisk szybkiego uruchamiania. - - - - -Montowanie urządzeń - -Dostęp do urządzeń innych niż podstawowy dysk twardy w &UNIX-miejscownik; odbywa się za pomocą tzw. montowania. &kde; używa plików .desktop , aby ułatwić procesy montowania, odmontowywania i dostępu do innych urządzeń przechowujących dane, takich jak dyskietki i CD-ROMy. - -Jako przykład, poniżej znajduje się lista kroków, potrzebnych do utworzenia ikony dostępu do plików na dyskietce: - - -Wiele systemów wymaga, abyś był zalogowany jako administrator w celu montowania i odmontowywania urządzeń. - - - - -Kliknij prawym przyciskiem myszy na pulpicie i wybierz z menu Utwórz noweDowiązanie do urządzenia Stacja dyskietek.... - - -Wyświetli się okno właściwości skrótu. Na zakładce Ogólne w górnym polu tekstowym zmień nazwę skrótu, na jaką chcesz. - - - -Na zakładce Urządzenie wpisz w polu tekstowym Urządzenie: /dev/fd0 (lub ścieżkę dostępu do stacji dyskietek, zgodną z Twoim systemem). - - -Możesz tu także dodać Punkt montowania:. Powinien nim być istniejący, pusty katalog. Popularnymi punktami montowania są /mnt/floppy lub /floppy, ale równie łatwo możesz zamontować dyskietkę w ~/mojadyskietka, jeśli chcesz. - - -Kliknij Ikonę odmontowania i wybierz obrazek dyskietki bez zielonej strzałki. - - -Gdy jesteś zadowolony ze swoich ustawień, wybierz przycisk OK . - - - -Włóż teraz poprawnie sformatowaną dyskietkę do napędu i kliknij ikonę Stacji dyskietek, aby &kde; zamontowało dyskietkę i wyświetliło pliki na niej zawarte. Przed wyciągnięciem dysku z napędu, kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonę Stacji dyskietek i z wyświetlonego menu wybierz pozycję Odmontuj. - - - - - - -Konfigurowanie środowiska - -Jeśli nie podoba Ci coś w &kde; (wygląd, zachowanie), prawdopodobnie możesz to zmienić. &kde; jest bardzo konfigurowalne i pozwala na zmianę niemal każdego aspektu wyglądu i zachowania. W przeciwieństwie do wielu innych środowisk graficznych/menedżerów okien &UNIX-dopelniacz;, nie musisz w tym celu edytować skomplikowanych plików konfiguracyjnych (lecz możesz, jeśli naprawdę chcesz!). Zamiast tego użyj &kcontrolcenter-mianownik;, specjalnego programu do konfiguracji środowiska graficznego. - - -Obsługa <application>&kcontrolcenter-mianownik;</application> - -Uruchom &kcontrolcenter-mianownik; za pomocą &kmenu-mianownik;. Otworzy się okno z dwoma ramkami. Po lewej stronie znajduje się lista modułów. - -Otwórz moduł przez kliknięcie na nim. Pojawi się szczegółowa lista modułów. Po kliknięciu na którymś z nich, w prawej ramce wyświetlą się odpowiednie ustawienia. - -Zmienianie konfiguracji jest bardzo przejrzyste. Przycisk pomocy jest dostępny przy każdym module. Wyjaśnia on znaczenie ustawień, które nie są oczywiste. Każdy moduł posiada przyciski nazwane Pomoc, Domyślne, Zastosuj i Porzuć, które działają następująco: - - - -Pomoc - -Otwiera szczegółową pomoc dla wybranego modułu. - - - - -Domyślne - -Ustawia wszystkie opcje w tym module na takie, jakie obowiązywały zaraz po instalacji &kde;. - - - - -Zastosuj - -Wprowadza w życie zmiany dokonane w bieżącym module. - - - - -Porzuć - -Przywraca ustawienia do stanu, w jakim były, gdy otworzono odpowiedni moduł konfiguracji. Jeśli użyty już został przycisk Zastosuj, przycisk Porzuć spowoduje przywrócenie opcji, które zostały zatwierdzone za pomocą przycisku Zastosuj. - - - - - -Gdy zmienisz coś w jednym module konfiguracyjnym i przełączysz się do innego bez kliknięcia przycisku OK lub Zastosuj, &kcontrolcenter-mianownik; zapyta Cię, czy zastosować ustawienia. - - - - - - - -Kończenie pracy - -Mamy szczerą nadzieję, że używanie &kde; daje Ci tyle radości i frajdy, że nigdy nie będziesz chciał się wylogować. Jeśli jednak, wybierz po prostu Menu K Zakończ pracę.... - -Na panelu znajduje się także przycisk kończenia pracy, wygląda jak mały przycisk wyłączenia/włączenia urządzenia. Możesz także wcisnąć &Ctrl; &Alt; Delete, aby się wylogować. - - -Zarządzanie sesjami - -Podczas wylogowywania, &kde; może zapamiętać otwarte programy i miejsca, w których leżały okna, otwierając je przy następnym zalogowaniu. Ta funkcja jest nazywana Zarządzaniem sesjami. Programy współpracujące z &kde; odtworzą swój stan, zapisany przy wylogowaniu. Przykładowo, &kate; zapamięta pliki, które były otwarte. - -Programy niezgodne z &kde; nie zapiszą swojego stanu przy wylogowaniu. Środowisko poinformuje Cię w trakcie wylogowywania, żebyś zachował dane, nad którymi pracujesz przy ich pomocy. - -Aby zilustrować zarządzanie sesjami, wybierz Menu KNarzędziaEdytory Kate , aby uruchomić edytor &kate;. Otwórz w nim dokument tekstowy. Następnie wyloguj się i zaloguj ponownie. Zaobserwujesz, że &kate; zostanie otwarta w tym samym miejscu na ekranie, na właściwym wirtualnym pulpicie, a dokument, który był otwarty, zostanie otworzony ponownie. &kate; zapamięta nawet, czy w dokumencie przed wylogowaniem były niezapisane zmiany i zapisze je do pliku, nad którym pracujesz, gdy wybierzesz pozycję Zapisz z menu Plik. - - - - - -&kde;, ekscytująca podróż - -Mamy nadzieję, że przyjemnie spędziłeś czas przy czytaniu tego przewodnika, a niepowtarzalne środowisko, którym jest KDE pozwoli Ci na wykonywanie pracy szybciej i jeszcze wygodniej, jak nigdy. - -Proszę pamiętaj, że &kde; jest niekomercyjnym przedsięwzięciem, projektem utrzymywanym przez wolontariuszy z całego świata. Chcielibyśmy zaprosić Cię do dołączenia do nas i stania się częścią tej niezwykłej społeczności. Jeśli jesteś programistą, możesz rozważyć swój wkład przy pisaniu programów dla &kde;. Jeśli jesteś artystą lub masz doświadczenie w projektowaniu grafiki, zastanów się, czy nie chciałbyś tworzyć zestawów ikon, kolorów, motywów dźwiękowych i symboli dla &kde;. Jeśli radość sprawia Ci pisanie, bylibyśmy bardzo szczęśliwi, gdybyś przyłączył się do zespołu dokumentacji. - -Jak widzisz, jest wiele sposobów, na które możesz pomóc. Serdecznie zapraszamy Cię do międzynarodowego grona ludzi, którzy tworzą &kde; z myślą, aby było ono najlepszym środowiskiem graficznym dla każdego komputera. Odwiedź nas pod adresem www.kde.org, aby uzyskać więcej informacji. - - -&kde; - pasjonująca podróż - witamy na pokładzie, - - -Twój zespół &kde; - - - - - -Prawa autorskie - -Autorzy - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Redaktor -Robert Williams rwilliams@kde.org - Redaktor -Lauri Watts lauri@kde.org - - -Polskie tłumaczenie: Marcin Kocurmarcinkocur@op.pl -&underFDL; - -
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 8086dc11b2f..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG pl -) diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 232af28af44..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/a-window.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/a-window.png deleted file mode 100644 index bdead10e490..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/a-window.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook deleted file mode 100644 index 434d11f4cf0..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ - - - - - -Gary Cramblitt - - - -Dostępność - -Dostępność - -Projekt dostępności w KDE KDEAP (the &kde; Accessibility Project) dąży do zapewnienia dostępności dla wszystkich użytkowników, włączając tych z fizycznymi dysfunkcjami. Poza modułami pomagającymi w dostępności w Centrum sterowania, &kde; posiada inne narzędzia dostępności, które są dostępne w pakiecie &kde;-Accessibility. Pakiet może nie być zainstalowany na Twoim komputerze, jeśli nie jest, możesz go ściągnąć stąd: - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz lub tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -plik lsm - - -Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź stronę o dostępności w &kde;. - - -<application>KMouseTool</application> - -Myszautomatyczne klikanie - -KMouseTool to wchodzący w skład &kde; program, który klika za Ciebie myszą, więc Ty już nie musisz. KMouseTool działa z dowolną myszą lub urządzeniem wskazującym. - - - - - - - KMouseTool - - - - -Powiązane informacje - Program MouseTool Strona domowa: http://mousetool.com - Podręcznik KMouseTool - - - - - -KMagnifier - -Lupa - -KMagnifier (lub, używając nazwy z systemu &UNIX;, kmag) jest niewielkim narzędziem do powiększania części ekranu. Powiększa obszar znajdujący się wokół pozycji kursora myszy lub, opcjonalnie, zdefiniowany przez użytkownika. Dodatkowo może zapisywać taki powiększony obraz ekranu na dysk. - - - - - - - - KMag - - - - -Powiązane informacje - Strona domowa: http://kmag.sourceforge.net - Podręcznik KMag - - - - - -<application>KMouth</application> - -Mowa - -KMouth to program wchodzący w skład KDE, który pozwala tym, którzy nie mogą mówić (np. niemym) sprawić, żeby robił to za nich ich komputer. Posiada tekstowe pole wejściowe i wypowiada wpisane zdanie. Obsługuje także zdefiniowane przez użytkownika książki wyrażeń. - - - - - - - - Pierwszy zrzut ekranu KMouth - - - - - - - - - - Drugi zrzut ekranu KMouth - - - - - - - - - - Trzeci zrzut ekranu KMouth - - - - -Powiązane informacje - Strona domowa: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - Podręcznik KMouth - - - - - -Program <application>KTTS</application> - Odczytywanie tekstu - -KTTS jest programem, wchodzącym w skład &kde;, służącym do konwersji tekstu pisanego do słyszalnej mowy. W tej chwili, począwszy od &kde; 3.4, możesz używać programu KTTS w celu wymówienia każdego tekstu, znajdującego się w &klipper-miejscownik;, schowku &kde;, każdego tekstu, znajdującego się w zwykłym tekstowym pliku (przy użyciu &kate; lub innego edytora), wymówić dowolną część tekstu ze strony &HTML; w &konqueror-miejscownik;, itd. - -Aby uruchomić program KTTS, musisz wpisać polecenie kttsmgr, uruchamiając menedżer usługi odczytywania tekstu &kde;. - - - -Powiązane informacje - Strona domowa: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ - PodręcznikKTTSD - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/amarok.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/amarok.png deleted file mode 100644 index f1aea4b093d..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/amarok.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook deleted file mode 100644 index f14c46db6ea..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,416 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Podstawowe programy &kde; - -Poniżej znajduje się krótka lista opisów podstawowych programów &kde;. W celu uzyskania dodatkowych informacji o każdym z programów, należy skorzystać z polecanych łączy przy odpowiednich opisach. - - - - - - -Kompletne podstawy - - - -&konqueror-mianownik; - Menedżer plików &kde;, przeglądarka WWW, klient FTP i o wiele więcej. &konqueror-mianownik; to odzwierciedlenie najnowszych technologii, poczynając od wtyczkach protokołu &kde; (TDEIO) (które dostarczają mechanizmy dostępu do plików), kończąc na obsłudze osadzonych komponentów, co pozwala &konqueror-celownik; być uniwersalną przeglądarką, pozwalającą na otwieranie plików graficznych i dokumentów. - - - Strona domowa: http://konqueror.org - Zobacz podręcznik &konqueror-dopelniacz;, przez wpisanie help:/konqueror w pasku adresu &konqueror-dopelniacz; lub przez wyszukanie go w &khelpcenter-miejscownik;. - - - - - - -&kate; - Zaawansowany, wielozakładkowy edytor tekstowy. &kate; to świetne narzędzie do przeglądania źródła strony &HTML;, do edycji skomplikowanego kodu w języku C++, PHP i XML, dzięki ogromnym możliwościom podświetlania składni i zdolnościom do ukrywania niechcianego kodu. &kate; to bardzo szybki program. Jest w stanie otwierać bardzo duże pliki tekstowe w czasie kilku sekund. Potrafi otworzyć dużą liczbę zakładek, w celu przeglądania tego samego pliku w kilku miejscach i/lub innych plików, kiedy tylko zechcesz. - - - Strona domowa: http://kate.kde.org - Podręcznik &kate; - - - - - - - - - -&konsole-mianownik; - &konsole-mianownik;, X emulator terminala dla &kde;, jak większość napisanych dla tego środowiska programów, jest wysoce dostosowywalnym programem. Możesz utworzyć własną sesję użytkownika, możesz otworzyć sesję konsoli &Linux-dopelniacz;, sesję powłoki, jak również sesję administratora (roota). - - - Strona domowa: http://konsole.kde.org - Podręcznik &konsole-dopelniacz; - Przewodnik użytkownika - - - - - - - -&kicker-mianownik; - Panel &kde; służy do zarządzania otwartymi programami, przełączania i przeglądania wirtualnych pulpitów. Może zawierać skróty do programów i zawierać o wiele więcej funkcji. - - - Zajrzyj na w celu dostosowania niektórych jego ustawień. - Podręcznik &kicker-dopelniacz; - - - - - - -kdcop - - Graficzna nakładka na &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol czyli po polsku Protokół komunikacji interfejsu). &DCOP; dostarcza wszechstronnego protokołu do komunikacji międzyprocesowej między programami &kde;. Cieszy się on rosnącą popularnością wśród programistów &kde;, jednak przydaje się też zwykłym użytkownikom, którzy chcieliby napisać skrypt lub, powiedzmy, temat SuperKaramby. - - - W przewodniku użytkownika i - Inna dokumentacja: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html - - - - - - -&kcontrolcenter-mianownik; - Centrum sterowania dla środowiska graficznego K. Możesz w nim zmodyfikować niezliczoną ilość rzeczy, poczynając od tematów, czcionek i wygaszaczy ekranu, przez bezpieczeństwo w Internecie, kończąc na administracji systemem. - - - Zobacz . - Podręcznik &kcontrolcenter-dopelniacz; - - - - - - -&khelpcenter-mianownik; - System pomocy &kde; to dostęp do podstawowych stron pomocy &UNIX-dopelniacz; (polecenia man lub info), a także natywnej dokumentacji &kde;, dostarczonej przez zespół dokumentacji &kde; lub autorów programów. Z &khelpcenter-dopelniacz; powinieneś dostać się do wszystkich podręczników programów. - - - Podręcznik &khelpcenter-dopelniacz; - W celu uzyskania większej ilości informacji o zespole dokumentacji &kde; (jak się dołączyć i pomóc)odwiedź: http://kde.org/documentation - - - - - - - - -Powiązane informacje - http://kde-apps.org -- Największy katalog niezależnych programów dla &kde;. - Łatwo zauważyć, że najwięcej informacji znajduje się w odpowiednich podręcznikach programów, które mogą zostać otwarte przy użyciu wtyczki pomocy w &konqueror-miejscownik; (tak, wystarczy w Pasku adresu wpisać help:/nazwa_programu) lub przez zaznaczenie ich w &khelpcenter-miejscownik;. - Prawdopodobnie znajdziesz też niemałą ilość informacji na stronie domowej &kde; http://kde.org. - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Zarządzanie informacjami osobistymi - -Program do zarządzania informacjami osobistymi PIM jest jednym z podprojektów &kde;. Jego zadaniem jest dostarczenie kompletu programów do zarządzania informacjami osobistymi. Składa się z wielu programów, ale wszystkie mogą zostać uruchomione w jednym interfejsie nazwanym &kontact-celownik;, który jest właśnie owym programem do zarządzania informacjami osobistymi. Poniżej znajduje się krótki przegląd kilku jego popularnych składników, tak, kilku, w nim zintegrowanych. - - - -&kontact-mianownik; - To właśnie płaszczyzna integracji pozostałych programów, należących do projektu &kde; PIM. Wszystkie programy &kde; należące do tego projektu, mogą zostać wyświetlone w &kontact-miejscownik;. Możesz się między nimi łatwo przełączać. &kontact-mianownik; zawiera także stronę Podsumowania, gdzie możesz śledzić zdarzenia i informacje z innych komponentów. - - - Strona domowa: http://kontact.kde.org - Przejrzyj podręcznik, wpisując help:/kontact w Pasku adresu &konqueror-dopelniacz; lub zaznaczając go w &khelpcenter-miejscownik;. - - - - - - -&kmail-mianownik; - Program pocztowy &kmail-mianownik; posiada pełne wsparcie dla protokołów IMAP, POP3 i SMTP. Możliwe jest podpisywanie i szyfrowanie e-maili, istnieje wsparcie dla programów antyspamowych. Działa sprawdzanie pisowni. Można przeglądać e-maile w formacie &HTML;. W programie znajduje się zaawansowane narzędzie wyszukujące. - - - Strona domowa: http://kmail.kde.org - Podręcznik &kmail-dopelniacz; - - - - - - -&korganizer-mianownik; - W pełni dostosowywalny organizer, który został nazwany kalendarzem. &korganizer-mianownik; pozwala na zarządzanie zadaniami i zdarzeniami, powiadamianie alarmem, eksport danych do formatu strony internetowej, obsługę danych niezależnie od protokołu sieciowego, planowanie grupowe, import i eksport plików kalendarza i o wiele więcej. - - - Strona domowa: http://korganizer.kde.org - Podręcznik &korganizer-dopelniacz; - - - - - - -&kaddressbook-mianownik; - Lista kontaktów. &kaddressbook-mianownik; pozwala na efektywne i komfortowe zarządzanie kontaktami. Mogą zostać one łatwo wyeksportowane i zaimportowane z formatu plethora lub innego. Kontakty można łatwo i skutecznie zintegrować z &kopete-narzednik; (multikomunikatorem dla &kde;). &kaddressbook-mianownik; zawiera wsparcie dla wszystkich znaków narodowych i zaawansowanych funkcji szukania. - - - Strona domowa: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - Podręcznik &kaddressbook-dopelniacz; - - - - - - -&knotes; - Poręczny program, który pozwala na tworzenie tzw. żółtych karteczek. Są to notatki przyklejone na pulpicie. Mogą zostać przeciągnięte i upuszczone do e-maila, wydrukowane, a nawet wyświetlane po wyłączeniu &kontact-dopelniacz;. - - - Strona domowa: http://pim.kde.org/components/knotes.php - Podręcznik &knotes; - - - - - - -&knode-mianownik; - Program do obsługi grup dyskusyjnych. Jest zgodny z GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval czyli po polsku Certyfikat utrzymywania porządku w Internecie), posiada wsparcie dla standardu MIME i większej ilości serwerów. - - - Strona domowa: http://knode.sourceforge.net/ - Podręcznik &knode-dopelniacz; - - - - - - -&akregator-mianownik; - Lekki i szybki program do wyświetlania nowości pobranych z wszystkich powszechnie używanych wersji tzw. kanałów RSS i Atom. &akregator-mianownik; posiada użyteczne funkcje, jak np. szukanie w tytułach artykułów, zarządzanie katalogami i możliwość dostosowania opcji archiwizowania. - - Strona domowa: http://akregator.sourceforge.net - Podręcznik &akregator-dopelniacz; - - - - - - - -Powiązane informacje - Zobacz http://kontact.kde.org i http://tdepim.kde.org w celu uzyskania większej ilości informacji. - Podręcznik &kontact-dopelniacz; - - - - - - -Sieć - -W &kde; znajdziesz wiele programów przeznaczonych do pracy w sieci. Poniżej znajdują się krótkie opisy kilku z nich. - - - -&kopete-mianownik; - Wielofunkcyjny i zaawansowany klient IM (Instant Messaging czyli błyskawiczna komunikacja). Obsługuje wiele protokołów, włączając MSN, Yahoo i AIM. &kopete-mianownik; może wyświetlać obrazki przy użytkownikach, ustawiać aliasy dla poszczególnych osób, uruchamiać osobne sesje IM w dowolnym czasie. &kopete-mianownik; jest całkiem elastyczny i posiada obszerny system wtyczek, który zawiera między innymi historię rozmów z wyszukiwarką, statystyki użytkowników i system notatek, który pozwala przyporządkować notatki do każdego kontaktu. - - Strona domowa: http://kopete.kde.org - Podręcznik &kopete-dopelniacz; - - - - - -&kdict; - Graficzna nakładka na protokół DICT. Pozwala Ci na wyszukanie słowa lub frazy w różnych słownikach, następnie wyświetla zestawy definicji. - - Podręcznik &kdict; - Zespół programistów DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. - - - - - -&kget; - Menedżer pobierania plików. Integruje się z &konqueror-narzednik;, pozwala na posortowanie plików do ściągnięcia, wstrzymanie i wznowienie ściągania, jak również na wiele innych rzeczy. - - - Strona domowa: http://kget.sourceforge.net - Podręcznik &kget; - - - - - - - -Powiązane informacje - Wiele innych internetowych programów &kde; można znaleźć w repozytorium &kde; Extragear; zobacz , pod . - - - - - - -Biuro - -Ta pozycja zawiera wszystkie programy z zestawu &koffice;. Odwiedź , znajdziesz tam podsumowanie wszystkich komponentów. - - - - - -Grafika - -&kde; posiada kilka programów związanych z grafiką, poczynając od przeglądarek PDF, kończąc na programach do robienia zrzutów ekranu. Poniżej znajdziesz dla kilku z nich krótkie opisy i różne odnośniki z nimi związane. - - - - -KColorEdit - Mały, poręczny program do edycji palet kolorów, jak również do wybierania i nazywania kolorów. Kolory mogą zostać wybrane przez podanie kodu szesnastkowego RGB, wybranie koloru z palety kolorów, znajdującej się w programie lub nawet przez pobranie koloru z jakiejkolwiek rzeczy, która znajduje się na ekranie. - - - Podręcznik Edytora kolorów KDE - - - - - -KPDF - Zaawansowana przeglądarka plików PDF, bazowana na kodzie xpdf. KPDF posiada wiele możliwości szukania interesujących Cię fragmentów w dokumencie (standardowe okno wyszukiwania, szukanie w miniaturach itd.). Zawiera też wiele innych funkcji, jak np. czytanie bez użycia rąk. - - - Strona domowa: http://kpdf.kde.org - Podręcznik KPDF - - - - - -KView - Przeglądarka grafiki, która wspiera wiele formatów graficznych np. JPEG, GIF, PNG, TIFF i inne. Kview jest w pełni zintegrowana z &kde;. Może zostać osadzona w oknie &konqueror-dopelniacz; w celu przeglądania obrazków, znajdujących się na Twoim twardym dysku, jak również tych, znajdujących się na koncie FTP. Do innych funkcji można zaliczyć możliwość modyfikacji na obrazkach np. przybliżanie i oddalanie, obracanie, poszarzanie, odwracanie. - - - Strona domowa: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - Podręcznik KView - - - - - -&ksnapshot; - Program do robienia zrzutów ekranu. Potrafi utworzyć zrzut całego pulpitu, jednego okna lub zaznaczonego obszaru. Obrazki mogą być potem zapisane do różnych formatów, włączając JPG i PNG. - - - Strona domowa: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - Podręcznik &ksnapshot; - - - - - -&kolourpaint; - Prosty i łatwy w użyciu program do rysowania. Zawiera podstawowe funkcje tworzenia obrazków, rysowania wykresów, modyfikcji zdjęć i edycji ikon. - - - Strona domowa: http://kolourpaint.sourceforge.net - Podręcznik &kolourpaint; - - - - - - -&kooka; - Intuicyjny program do skanowania obrazków rastrowych. &kooka; pozwala na ustawienie podstawowych parametrów skanowania, zapisywania w odpowiednim formacie zeskanowanych obrazków i zarządzania nimi. - - - Strona domowa: http://kooka.kde.org - Podręcznik programu &kooka; - - - - - - - -Powiązane informacje - Wiele bardziej zaawansowanych programów graficznych dla &kde; można znaleźć w repozytorium &kde; Extragear; pod , zobacz w celu przeczytania krótkich opisów kilku z nich. - - - - - -Multimedia - -Poniżej krótki opis programów multimedialnych. - - - -&juk-mianownik; - Łatwy w użyciu odtwarzacz muzyczny dla &kde;. &juk-mianownik; jest zorientowany na zarządzanie listami odtwarzania i meta-danymi, pozwalając na szybkie wyszukiwanie w dynamicznej liście odtwarzania. Niektóre z jego funkcji to ściąganie okładek i innych obrazków związanych z artystami w celu wykorzystania ich na okładki do płyt &CD; z Google, integracja z MusicBrainz w celu identyfikacji odgrywanego pliku, wtyczki audio, włączając &arts;, GStreamera i aKode. - - - Strona domowa: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - Podręcznik &juk-dopelniacz; - - - - - -&kmix; - Program, pozwalający na zmianę głośności karty dźwiękowej. Obsługuje wiele sterowników dźwięku. Każde urządzenie miksujące jest reprezentowane jako suwak (potencjometr) i posiada podstawowe opcje, jak np. wyciszenie tego urządzenia. - - - Podręcznik &kmix; - - - - - -&noatun-mianownik; - Odtwarzacz multimedialny, odtwarza pliki WAV, Ogg Vorbis, jak również filmy DivX zakodowane w formacie AVI i inne. &noatun-mianownik; posiada efekty dźwiękowe, korektor, podsystem wtyczek, przezroczystość sieciową i różne wodotryski. - - - Strona domowa: http://noatun.kde.org - Podręcznik &noatun-dopelniacz; - - - - - - - -Powiązane informacje - Wiele bardziej zaawansowanych programów multimedialnych dla &kde; można znaleźć w repozytorium &kde; Extragear; pod , zobacz w celu przeczytania krótkich opisów kilku z nich. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook deleted file mode 100644 index 14670227f1e..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ - - - - - - -Dostosowywanie przeglądarki - - -Używanie własnych stylów dla stron WWW - -Strony WWW używają najróżniejszych zestawów kolorów i czcionek, co nie zawsze daje najlepszy wynik. Jeśli ma się problemy ze wzrokiem, odczytanie tekstu przy niektórych kombinacjach koloru tła i czcionki może być niemożliwe. &konqueror; daje możliwość wybrania swoich własnych kolorów i zastosowania ich do wszystkich stron. Oto jak się to robi: - - -Uruchom program &konqueror; i przejdź do UstawieniaKonfiguracja: Konqueror.... - -W oknie dialogowym, które się pojawi, wybierzArkusze stylów po lewej stronie. - -Tam wybierz Zastosuj arkusz stylów z karty "Arkusz użytkownika", przejdź do karty Arkusz użytkownika i wybierz ustawienia, które Cię satysfakcjonują. - -Zamknij wszystkie okna programu &konqueror; (można dla pewności ponownie uruchomić &kde;). Kiedy znów jest otworzysz, powinny być zastosowane Twoje ustawienia. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook deleted file mode 100644 index 347673338a2..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Wypalanie płyt CD i DVD - -Krótkie omówienie k3b - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook deleted file mode 100644 index 6f0e7bd56dd..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ - - - - - - -&kcontrolcenter; - -&kcontrolcenter; -&kcontrol; -Konfiguracja -Dostosowywanie - - - - - -&kcontrolcenter; -&kcontrolcenter; - - -&kcontrolcenter; to miejsce, gdzie można zmienić wszystkie ustawienia dotyczące całego środowiska &kde;. Można je otworzyć klikając pozycję Centrum sterowania w &kmenu-miejscownik; lub wpisując z linii poleceń kcontrol. - -Ustawienia są podzielona na kilka głównych kategorii, z których każda zawiera wiele stron z ustawieniami. Aby wyświetlić stronę ustawień, rozwiń główną kategorię klikając ikonę + obok jej nazwy, a następnie kliknij na nazwie strony. Strona ustawień zostanie pokazana po prawej stronie i możesz wprowadzać zmiany zgodnie ze swoimi upodobaniami. Żadne zmiany nie zostaną wykonane dopóki nie klikniesz na przycisku Zastosuj. Jeśli po dokonaniu zmian zdecydujesz, że chcesz jednak pozostawić ustawienia bez zmian, kliknij na przycisku Porzuć. - -Jeśli potrzebujesz pomocy przy korzystaniu ze strony konfiguracji, wejdź na tę stronę i kliknij na karcie Pomoc, znajdującej się po lewej stronie. Możesz również zajrzeć do Podręcznika &kcontrolcenter-dopelniacz;, który możesz otworzyć, wybierając z menu PomocPodręcznik &kcontrolcenter-dopelniacz;. - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Wygląd i motywy - -Tutaj znajdują się ustawienia odnoszące się do wyglądu środowiska i programów &kde;. - - - -Tło - -W tym dziale można ustawić obrazek lub kolor, który będzie się znajdował w tle pulpitu. Można to zrobić dla wszystkich wirtualnych pulpitów albo tylko dla wybranego. &kde; posiada bogaty zbiór tapet, możesz również podać swoją własną. - - - - -Kolory - -Tutaj możesz zmienić kolory programów &kde;. &kde; domyślnie posiada różnorodne motywy kolorów, więcej motywów można znaleźć na stronie kde-look.org, a także można stworzyć własne. Można tutaj również zmienić kontrast i wybrać, czy chcesz zastosować kolory &kde; dla programów spoza &kde; w celu uzyskania bardziej spójnego wyglądu. - - - - -Czcionki - -W tym miejscu można zmieniać ustawienia czcionek dla programów &kde;. Można również zmieniać ustawienia wygładzania czcionek, między innymi jakich zakresów czcionek nie wygładzać. - - - - -Ikony - -Tutaj możesz zarządzać motywami ikon i innymi ustawieniami związanymi z ikonami. Nowe motywy ikon można pobrać ze strony kde-look.org i zainstalować tutaj. Można również usunąć motyw ikon zaznaczając go na liście i klikając przycisk usunięcia. Można także ustawić rozmiary ikon stosowanych w różnych miejscach &kde; oraz wybrać efekty związane z ikonami. - - - - -Uruchamianie programów - -W tym miejscu można podać w jaki sposób uruchamianie programów ma być ogłaszane za pomocą kursora myszy i/lub zmiany paska zadań. Można również ustawić czas powiadamiania. Na przykład, domyślnie ustawione jest powiadamianie za pomocą podskakującego kursora myszy przez 30 sekund lub do uruchomienia programu. - - - - -Wygaszacz ekranu - -Tutaj można skonfigurować opcje wygaszacza ekranu. Można podać czas, po którym zostanie uruchomiony oraz czy po jego uruchomieniu będzie wymagane hasło do odblokowania ekranu. - - - - -Ekran powitalny - -Tutaj można zainstalować, usunąć i wypróbować ekran powitalny pokazywany przy uruchamianiu &kde;. Więcej ekranów powitalnych można pobrać ze strony http://www.kde-look.org. - - - - -Styl - -W tym miejscu można zmienić styl elementów interfejsu graficznego. &kde; zawiera domyślnie wiele stylów, więcej można pobrać ze strony http://www.kde-look.org. Można również włączyć lub wyłączyć opcje stylu, takie jak przezroczyste menu, pokazywanie ikon na przyciskach i dymki. Niektóre style zawierają więcej opcji niż inne. - - - - -Menedżer motywów - -Tutaj można tworzyć motywy, złożone z osobistych ustawień, i zarządzać nimi. Motyw składa się z dekoracji okien, zestawu ikon, tła pulpitu, kolorów, czcionek, wygaszacza ekranu i stylu elementów interfejsu graficznego. Motyw pozwala zachować Twój ulubiony wygląd i zastosować go jednym kliknięciem myszy. - - - - -Dekoracje okna - -Tutaj można skonfigurować dekoracje okien. Można zmienić styl, a także pozycję przycisków dekoracji okna. Niektóre dekoracje okien mają więcej opcji konfiguracyjnych niż inne. - - - - - - -Powiązane informacje Jeśli w &kcontrolcenter-miejscownik; nie ma ustawienia, którego szukasz, możesz zmienić plik konfiguracyjny ręcznie. Informacje jak to zrobić znajdziesz w . - - -Jeśli bawi cię zmienianie wyglądu Twojego środowiska &kde;, możesz znaleźć mnóstwo motywów i stylów na stronie kde-look.org. - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Pulpit - -Tutaj znajdują się ustawienia dotyczące wyglądu i zachowania pulpitu &kde;. - - - -Zachowanie - -Tutaj można skonfigurować zachowanie pulpitu. Obejmuje to takie rzeczy jak pokazywanie lub ukrywanie ikon na pulpicie, pokazywanie podpowiedzi, czy układ ikon. Można również podać, czy ma być pokazywany podgląd określonych typów plików na pulpicie, a także dla których urządzeń mają być pokazywane ikony. - - - - -Wiele pulpitów - -Tutaj można ustawić liczbę wirtualnych pulpitów i ich nazwy. Domyślnie &kde; ma 4 wirtualne pulpity, a można ich mieć aż do 20. W tym miejscu można również włączyć przełączanie pulpitów kółkiem myszy. - - - - -Panele - -Tutaj można zmienić ustawienia &kicker-dopelniacz; i innych paneli &kde;. Można zmienić, między innymi, rozmiar, położenie, długość i ukrywanie panelu. Można także zmienić wygląd panelu stosując przezroczystość, obrazki w tle i powiększanie ikon. W tym miejscu można również zmienić różne ustawienia menu, łącznie z tym, jakie programy mają być pokazane w &kmenu-miejscownik;. - - - - -Pasek zadań - -Tutaj można skonfigurować ustawienia dotyczące paska zadań. Można określić, czy mają być pokazywane okna z wszystkich pulpitów, czy grupować podobne zadania i jakie działania mają być przypisane do przycisków myszy. - - - - -Okna - -Tutaj można skonfigurować opcje związane z zachowaniem menedżera okien &kde; - &twin;. &twin; ma wiele możliwości konfiguracji i posiada zaawansowane funkcje, takie jak zapobieganie niepowołanemu uaktywnianiu okna, a także obsługuje różne sposoby uaktywniania okien, na przykład uaktywnianie okna myszą bez klikania. Można również przypisać działania do klawiszy i różnych zdarzeń myszy. - - - - -Ustawienia danego okna - -To jest zaawansowane okno konfiguracji, gdzie można ustawić opcje związane z zachowaniem określonych okien. Jest tutaj wiele opcji, które służą do precyzyjnego skonfigurowania Twojego środowiska, włączając w to pozycję na ekranie w której mają się pojawić określone okna, jak również czy mają być pokazywane w pasku zadań i w przeglądarce pulpitów. Okna można wybrać na podstawie programu lub nawet na podstawie określonej roli w programie. - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Internet i sieć - -Ta sekcja zawiera ustawienia sieci i Internetu w &kde;. - - - -Konfiguracja połączeń - -Tutaj można ustawić zaawansowane opcje sieci, takie jak czas oczekiwania na połączenie z serwerem. W zasadzie nie należy ich zmieniać, chyba że wiesz dokładnie, co robisz. - - - - -Współdzielenie pulpitu - -Współdzielenie pulpitu pozwala zaprosić inną osobę do współdzielenia Twojego pulpitu, umożliwia Ci również zdalne zalogowanie na Twój komputer z innego miejsca. W tym celu należy użyć klienta VNC, takiego jak znajdujący się w &kde; program Zdalne połączenie z pulpitem. Jest to bardzo użyteczne, jeśli chcesz, żeby ktoś Ci pomógł wykonać jakąś czynność. - -Można tutaj tworzyć zaproszenia i zarządzać nimi, jak również ustawiać politykę odnośnie połączeń od niezaproszonych osób. Można również ustawić, czy ma być pokazywane tło pulpitu i na jakim porcie usługa będzie oczekiwała na połączenia. - - - - -Współdzielenie plików - -Tutaj można skonfigurować współdzielenie plików za pomocą Samby (&Microsoft; &Windows;) i NFS-a (&UNIX;). Aby wprowadzić zmiany w tym module, trzeba znać hasło administratora. W tym miejscu można ustawić, czy użytkownicy mogą udostępniać pliki bez znajomości hasła administratora, i którzy użytkownicy mogą to robić. Możesz również określić które katalogi chcesz udostępnić, którym ze sposobów i kto ma mieć dostęp do tych katalogów. - - - - -Przeglądanie sieci lokalnej - -Tutaj można skonfigurować ustawienia dotyczące przeglądania usług sieciowych w &konqueror-miejscownik;. &konqueror; może pokazywać różnorodne usługi sieciowe i może działać na plikach zdalnych tak, jakby były na Twoim komputerze. Możesz tutaj ustawić preferowaną nazwę użytkownika i hasło przy połączeniach do udziałów &Windows; (Samba). Możesz również określić jakie rodzaje usług sieciowych chcesz przeglądać, w tym &FTP;, NFS i SMB. - - - - -Pogawędki w sieci lokalnej - -Tutaj można skonfigurować opcje związane z Uniksową usługą talk. Jest to bardzo prosty program do pogawędek sieciowych, działający w linii poleceń, przeznaczony do pogawędek w sieci lokalnej. Niektóre z jego funkcji to możliwość ustawienia automatycznej sekretarki, która wyśle Ci e-mailem wiadomości zostawione dla Ciebie, czy też przekierowanie wiadomości w inne miejsce. - - - - -Pośrednik (Proxy) - -Tutaj możesz skonfigurować &kde; tak, by programy łączyły się z serwerem pośredniczącym (proxy), a nie bezpośrednio z Internetem. Również tutaj lepiej zostawić domyślne wartości tych opcji, chyba że wiesz dokładnie, co robisz. Jeśli musisz używać serwera pośredniczącego, Twój administrator sieci poda Ci, co dokładnie tutaj wpisać. - - - - -Samba - -Moduł konfiguracji Samby wymaga uprawnień administratora. Jest to zaawansowane narzędzie, służące do konfiguracji bezpieczeństwa, udziałów, użytkowników i drukarek w Sambie, z użyciem intuicyjnego interfejsu graficznego. Jego możliwości są duże - od konfiguracji prostego współdzielenia plików i drukarek, po ustawienie Samby jako kontrolera domeny &Windows; NT. - - - - -Wykrywanie usług - -Możesz ustawić przeglądanie usług przy pomocy ZeroConfa. Na przykład możesz przeglądać sieć lokalną przy użyciu multicast DNS-a. - - - - -Przeglądarka WWW - -Tutaj można skonfigurować opcje programu &konqueror-mianownik;, odnoszące się do przeglądania WWW. Można tutaj znaleźć typowe opcje konfiguracyjne przeglądarki, takie jak konfiguracja ciasteczek, pamięci podręcznej i historii, a także inne opcje - zmianę skrótów klawiszowych, konfigurację wtyczek i czcionek. - - - - -Sieć bezprzewodowa - -Tutaj można skonfigurować różne profile dla Twojej karty bezprzewodowej, tak by można było łatwo zmieniać ustawienia przy podłączaniu do wielu sieci. Można również wskazać profil, który ma być wczytany przy rozpoczęciu pracy z &kde;. - - - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Składniki &kde; - -Tutaj można zmienić zaawansowane ustawienia &kde;, takie jak skojarzenia plików i domyślne programy. - - - -Wybór komponentów - -Tutaj można wybrać domyślne programy używane do określonych zadań. Można wybrać, jakiego używać klienta poczty, edytora tekstu, komunikatora internetowego, emulatora terminala czy jakiej przeglądarki WWW. Jeśli Twoimi ulubionymi programami są, na przykład, Xterm, Vim czy Mozilla, tutaj możesz dostosować &kde; do swoich upodobań. - - - -Skojarzenia plików - -Tutaj można określić wszystkie opcje skojarzeń plików. Można wybrać typ pliku i określić za pomocą jakich programów chcesz takie pliki otwierać. Możesz również wybrać ikonę reprezentującą dany typ pliku i zdecydować, czy otwierać plik w osobnym oknie, czy w tym samym. - - - -Menedżer plików - -Tutaj można skonfigurować zachowanie &konqueror-dopelniacz; w trybie zarządzania plikami. Między innymi można skonfigurować czcionki i ich rozmiary, wyświetlanie podglądu w zależności od protokołu sieciowego oraz zachowanie menu kontekstowych. &konqueror; to bardzo potężny menedżer plików z wieloma ustawieniami konfiguracyjnymi. Aby uzyskać o nich więcej informacji zajrzyj do podręcznika &konqueror-dopelniacz;. - - - -Wydajność KDE - -Tutaj można znaleźć ustawienia mające wpływ na zużycie pamięci przez &konqueror-biernik;. Opcja Minimalizuj zużycie pamięci pozwala określić, czy tworzone będą za każdym razem kolejne egzemplarze &konqueror-dopelniacz;, czy też wszystkie okna &konqueror-dopelniacz; będą należały do tego samego egzemplarza. Obniża to zużycie pamięci. Możesz również określić, czy wczytywać &konqueror-biernik; przy rozpoczęciu &kde; w celu skrócenia czasu otwierania okien &konqueror-dopelniacz;. - - - -Źródła danych KDE - -Jeszcze nie napisane - - - -Menedżer usług - -Menedżer usług pokazuje listę usług, które są uruchamiane na żądanie, oraz drugą listę - usług sterowanych przez użytkownika. Usług na pierwszej liście nie można zmienić. Usługi z drugiej listy można włączać i wyłączać ręcznie, a także można określić czy mają być uruchamiane przy rozpoczęciu &kde;. - - - -Menedżer sesji - -Tutaj możesz skonfigurować jak &kde; ma obsługiwać sesje. Możesz ustawić &kde; tak, by zapamiętywało poprzednią sesję i odtwarzało programy przy następnym zalogowaniu. Możesz również podać, które programy mają nie być odtwarzane lub możesz wyłączyć odtwarzanie sesji całkowicie. - - - -Sprawdzanie pisowni - -Tutaj można skonfigurować sprawdzanie pisowni w &kde;. Można określić jakiego programu do sprawdzania pisowni użyć, jakie błędy sprawdzać, jak również jakiego używać domyślnie słownika. &kde; może używać zarówno programu do sprawdzania pisowni ASpell, jak i ISpell. - - - - -Wbudowany Vim - -Tutaj można skonfigurować osadzony komponent edytora Vim. Żeby go używać musisz mieć zainstalowaną stosunkowo nową wersję Gvim lub Kvim. Możesz ustawić wygląd edytora oraz którego z programów vim użyć. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Urządzenia peryferyjne - -W tym dziale możesz zmienić ustawienia urządzeń peryferyjnych, takich jak klawiatury czy aparaty cyfrowe. - - -Ekran - -Tutaj można zmienić ustawienia ekranu, takie jak rozmiar, orientacja czy częstotliwość odświeżania. Można również określić, czy te ustawienia mają być zastosowane przy uruchomieniu &kde;. W karcie Zarządzanie energią możesz ustawić opcje zarządzania zasilaniem ekranu, na przykład automatyczne wyłączanie. - - -Joystick - -W tym miejscu można skonfigurować joystick i sprawdzić, czy działa poprawnie. Można również skalibrować joystick, a także dodać urządzenie joysticka, jeśli nie zostało automatycznie poprawnie wykryte. - - -Klawiatura - -W tym miejscu można skonfigurować podstawowe ustawienia klawiatury. Między innymi opóźnienie i tempo powtarzania klawiszy, a także czy przy rozpoczęciu pracy z &kde; ma być włączony klawisz NumLock. - - -Mysz - -W tym miejscu można skonfigurować ustawienia myszy. Można zmienić kolejność przycisków, odwrócić kierunek przewijania czy zmienić zachowanie ikonek, na których można kliknąć. Można również podejrzeć, zainstalować i wybrać motywy kursorów. Zakładka Zaawansowane pozwala jeszcze bardziej szczegółowo dopasować ustawienia myszy. - - -Drukarki - -To okno pozwala skonfigurować drukarki używając różnych systemów drukowania. Możesz dodać lokalne i zdalne drukarki, sprawdzić bieżące zadania wydruku i obejrzeć właściwości drukarek. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Zasilanie - -Ten dział ma jedną stronę - Bateria laptopa. W niej można skonfigurować wygląd i zachowanie monitora akumulatora Klaptopdaemon. Możesz wybrać ikony reprezentujące różne stany zasilania i ustawić powiadomienia o określonych zdarzeniach. W przypadku spadku poziomu naładowania do krytycznego poziomu, można ustawić wyłączenie lub hibernację laptopa, tak by uchronić Cię przed utratą danych. - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Regionalne i dostępność -W tym miejscu możesz skonfigurować opcje dotyczące ustawień regionalnych, jak również opcje dotyczące ułatwień dla osób niepełnosprawnych. - - - -Dostępność - -W tym miejscu można skonfigurować opcje dla użytkowników, którzy mają problemy ze słyszeniem dźwięków systemowych czy z używaniem klawiatury. Można skonfigurować, by brzęczyk systemowy powodował sygnał wizualny, na przykład mignięcie ekranu czy odwrócenie kolorów. Można również skonfigurować ustawienia dostępności klawiatury takie jak wolne klawisze albo lepkie klawisze. - - -Kraj/region i język - -Tutaj można skonfigurować opcje specyficzne dla Twojego regionu, takie jak język, waluta i format daty. Aby dodać nowe języki, zainstaluj pakiety tde-i18n odpowiednie dla Twojego systemu. - - -Akcje klawiszowe - -W tym miejscu można skonfigurować reakcję na zdarzenia urządzeń wejściowych, takich jak gesty myszy czy skróty klawiszowe. Na przykład można spowodować uruchomienie programów lub wykonanie poleceń. - - -Układ klawiatury - -W tym miejscu można skonfigurować narzędzie do przełączania układów klawiatury, Kxkb, które używa rozszerzenia xkb &X-Window;. Pozwala ono przełączać się pomiędzy różnymi układami klawiatury za pomocą ikony w tacce systemowej lub za pomocą skrótu klawiszowego. Można tutaj włączyć lub wyłączyć układy klawiatury, jak również dodać nowe układy. Jedną z bardziej zaawansowanych funkcji jest możliwość skonfigurowania przełączania układów klawiatury globalnie, dla programu lub dla pojedynczego okna. - - -Skróty klawiszowe - -W tym miejscu można skonfigurować skróty klawiszowe &kde;. Jest kilka wstępnie ustawionych motywów skrótów, których można użyć, jeśli jesteś przyzwyczajony do innego środowiska okienkowego, takiego jak &Windows; lub &MacOS;. Jeśli wolisz, możesz stworzyć własny motyw i ustawić własne klawisze modyfikatorów. - - - - - - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez - -Rocco Stanzione - - - -Bezpieczeństwo i prywatność - -W sekcji tej można skonfigurować opcje odnoszące się do bezpieczeństwa i prywatności, takie jak użycie szyfrowania, włączenie portfela KDE, ustawienie tożsamości i obsługa pamięci podręcznej. - - -Szyfrowanie -Moduł pozwalający na skonfigurowanie SSL do użycia z większością aplikacji KDE, jak również zarządzania osobistymi certyfikatami i centrami znanych certyfikatów. - - -Portfel KDE -Tutaj można zmienić ustawienia menadżera portfela KDE. - -Portfel KDE ma za zadanie dostarczyć sposób bezpiecznego przechowywania haseł oraz danych formularzy stron www. Można grupować różne hasła w różnych portfelach, z których każdy będzie otwarty tylko z głównym kluczem - master password (którego nie powinno się nigdy zapomnieć!). Domyślny portfel nazywa się "kdewallet" i można albo stworzyć nowy portfel na hasła lokalne, albo zaakceptować domyślny portfel dla wszystkich danych w s sekcji "Automatyczny wybór portfela". - -Programy KDE, takie jak Konqueror, Kmail i Kopete są w pełni kompatybilne z zarządcą portfeli KDE. Każdy z nich przynajmniej raz zapyta o pozwolenie, nim uzyska dostęp do właściwego portfela. Można określić różne poziomy dostępu, takie jak "zawsze pozwalaj", "pozwól raz", itd. Kiedy chcesz zmienić poziom dostępu, możesz to zrobić z karty "Kontrola dostępu" usuwając pozycję dotyczącą programu i wybierając nowe preferencje, kiedy aplikacja kolejny raz będzie chciała uzyskać dostęp do portfela. - - - - Ustawienia portfela - - Aby włączyć podsystem portfela KDE, zaznacz opcję Włącz podsystem portfela KDE. Odznaczenie tej opcji wyłączy portfel KDE w Twoim systemie. - -Domyślnie, zarządca portfeli KDE pozostaje otwarty aż do zamknięcia sesji użytkownika, ale można to zmienić w sekcji Zamknij portfel, ustawiając zamknięcie go przy braku używania przez jakiś czas, kiedy uruchamia się wygaszacz ekranu albo kiedy ostatnia aplikacja kończy pracę z portfelem. - -Ponieważ można mieć wiele portfeli, Automatyczny wybór portfeli pozwala na uruchomienie KDE z podanym portfelem. - -Portfel KDE domyślnie pojawi się w Twojej tacce systemowej, ale można go ukryć. Odznacz Pokazuj zarządcę w tacce systemowej, żeby zawsze był ukryty albo zaznacz Ukryj ikonę tacki systemowej po zamknięciu ostatniego portfela, kiedy ma być ukryty tylko po zamknięciu wszystkich portfeli. Pozycje te znajdują się w sekcji Zarządca portfeli. - - - -Kontrola dostępu - -Tutaj można ustawić politykę aplikacji KDE w stosunku do użycia portfela. - - - - - - - -Hasło i konto użytkownika -Tutaj można zmienić informacje osobiste, używane w programach pocztowych i edytorach tekstu. Można zmienić hasło logowania klikając na przycisku Zmień hasło.... - - -Prywatność -Moduł ten pozwala usunąć ślady pozostawiane przez KDE w Twoim systemie, takie jak historia poleceń, czy pamięć podręczna obrazków. - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Administracja systemu -W tym miejscu można skonfigurować takie części Twojego systemu jak program rozruchowy czy jądro, jak również można wykonać inne podstawowe zadania systemowe. Większość z tych stron wymaga uprawnień administratora do wprowadzenia zmian. - - - -Uruchamianie systemu (LILO) -Jeśli używasz programu rozruchowego LILO, tutaj będzie można go skonfigurować. Możesz określić, gdzie zainstalować program rozruchowy, ustawić czas oczekiwania przy pokazywaniu ekranu początkowego LILO, a także dodawać i zmieniać obrazy jądra na liście menu rozruchowego. - - - - -Data i czas -W tym miejscu można skonfigurować systemowe ustawienia czasu i daty. Można ustawić datę, czas oraz bieżącą strefę czasową. Te zmiany będą się odnosiły do całego systemu. - - - -Instalator czcionek -W tym miejscu można skonfigurować czcionki osobiste i systemowe. Można zainstalować nowe czcionki, usunąć stare lub podglądać istniejące. Domyślnie pokazywane są osobiste czcionki. Żeby zmienić czcionki systemowe, musisz kliknąć przycisk Tryb administratora. - - -Laptop IBM Thinkpad -W tym miejscu można skonfigurować klawisze specjalne laptopa IBM thinkpad. Żeby używać tych funkcji potrzebny będzie moduł nvram. - - -Jądro Linuksa -Jeśli używasz &kde; na &Linux-miejscownik; istnieje moduł konfiguracji pozwalający stworzyć lub modyfikować pliki konfiguracji jądra &Linux-dopelniacz;. Ten konfigurator działa dla jąder wcześniejszych niż 2.5. - - -Menedżer logowania -W tym miejscu można skonfigurować menedżera logowania &kde; zwanego &tdm;. TDM to potężny menedżer logowania z wieloma opcjami. Obsługuje przełączanie użytkowników, zdalne logowanie w trybie graficznym i można w pełni zmienić jego wygląd. Aby uzyskać więcej informacji, zajrzyj do podręcznika &tdm;. - - -Ścieżki -W tym miejscu można ustawić lokalizacje, gdzie trzymane są pewne ważne pliki. Katalog Pulpit zawiera pliki znajdujące się na Twoim pulpicie. Katalog Autostart zawiera pliki i odnośniki do plików, które mają być uruchomione przy rozpoczęciu pracy z &kde;, a katalog Dokumenty to domyślna lokalizacja, w której programy &kde; będą zapisywać i otwierać dokumenty. - - -Laptop Sony Vaio -W tym miejscu można skonfigurować funkcje specyficzne dla laptopów Sony Vaio. Jeśli posiadasz Sony Vaio, będzie konieczne zainstalowanie modułu sonypi, aby używać tych funkcji. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook deleted file mode 100644 index 97aed43d491..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Tworzenie grafiki - -Jak tworzyć grafikę przy użyciu programów z &kde;.. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook deleted file mode 100644 index 3dae6097e42..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ - -Podziękowania -&kde; zostało napisane przez (także copyright) Zespół &kde;. - -Ten dokument: copyright 2006 Zespół dokumentacji &kde;. Indywidualne podziękowania: - - -Tom Albers tomalbers@kde.nl - - - -Napisanie . - - - - - - - -Waldo Bastian bastian@kde.org - - - -Napisanie notatek, które później stały się . - - - - - - - -Gardner Bell gbell72@rogers.com - - - -Napisanie . - -Napisanie . - - - - - - - -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net - - - -Napisanie . - - - - - - - -David Faure faure@kde.org - - - -Napisanie . - - - - - - - -Nicolas Goutte goutte@kde.org - - - -Napisanie . - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - Korekta i aktualizacja różnych rozdziałów. - Napisanie . - Napisanie . - Napisanie . - Napisanie . - Przepisanie . - Napisanie . - - - - - - -Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -Napisanie . - -Napisanie . - - - - - - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Napisanie . - -Napisanie . - -Napisanie . - -Napisanie . - -Napisanie . - -Napisanie . - -Napisanie . - -Napisanie . - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - - - - Korekta i aktualizacja różnych rozdziałów. - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - - -Napisanie sekcji kstart oraz ksystraycmd. - - - - - - - - -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk - - - -Napisanie . - - - - - - - -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk - - - -Zrobienie zrzutów ekranu dla , , oraz . - - - - - - -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -Recenzje i przeczytanie tekstu. - -Napisanie . - -Napisanie . - -Napisanie . - -Napisanie . - -Znaczniki w częściach . - - - - - - - -Deepak Sarda antrix@gmail.com - - - -Napisanie . - - - - - - - -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au - - - -Napisanie . - - - - - - - -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com - - - -Napisanie . - - - - - - - -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Napisanie . - - - - - - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - - - -Napisanie schematu. - -Napisanie . - -Znaczniki w częściach . - - - - - - -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Napisanie . - -Napisanie . - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook deleted file mode 100644 index a56793cf490..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ - - - -Juan Carlos Torres - - - -Dostosowywanie wyglądu pulpitu &kde; - -Zmiany wyglądu pulpitu &kde; można dokonać całkiem łatwo i elastycznie. Odbywa się to albo przez osobne sterowanie różnymi elementami wyglądu, albo przy użyciu wcześniej zdefiniowanego motywu. Przewodnik ten objaśnia różne modyfikowalne części &kde; i sposoby kontroli ich wyglądu. - - -Tło -Tło pulpitu, znane częściej jako tapeta, pozwala wyświetlać obrazki na pulpicie. Ustawienia tła znajdują się w &kcontrolcenter;; można je wywołać również wciskając prawy klawisz myszy na pulpicie i wybierając Konfiguracja pulpitu... - -Można w &kde; zrezygnować z wyświetlania obrazka, pokazywać pojedynczy obrazek albo złożony z wielu pokaz slajdów. Kiedy wybrana jest opcja tła pulpitu Brak obrazka, używane zamiast tego są opcje Kolory. Można również wybrać, czy używać wspólnego tła dla wszystkich pulpitów wirtualnych, czy też na każdym pulpicie innego. Wyboru dokonuje się wybierając z rozwijanego menu Wszystkie pulpity albo nazwę określonego pulpitu. - -Inne obrazki tła można pobrać z sekcji Tapety na &kde;-Look.org. - - - -Kolory -Ustawienia Kolorów &kcontrolcenter; pozwalają kontrolować kolory wykorzystywane w różnych elementach okien, takich jak paski tytułowe, tła, tekst i przyciski. Można zmienić kolor każdego elementu okna wybierając go z listy rozwijanej i wybierając żądany kolor. Następnie istnieje możliwość zapisania zmian przez kliknięcie na Zapisz zestaw.... Spowoduje to zapisanie ustawień w pliku zestawu kolorów. Plik taki to plik tekstowy, z rozszerzeniem .kcsrc, zawiera kolor dla każdego widżetu, w formacie RGB. Równie proste jest dodanie zestawów kolorów pobranych z internetu. W tym celu trzeba kliknąć na Importuj zestaw... i wskazać plik .kcsrc. Przy pomocy zestawów kolorów można zapisać dokonane zmiany w jednym, wygodnym pliku albo łatwo przełączyć na zdefiniowane wcześniej ustawienie, bez potrzeby zmiany każdego elementu okna osobno. - -Dodatkowe zestawy kolorów można pobrać z sekcji Zestawy kolorów na &kde;-Look.org. - - - -Ikonki -Motyw ikonek zawiera obrazki wykorzystywane do reprezentowania akcji, plików, urządzeń i aplikacji. Zarządzanie nimi odbywa się w prosty sposób przy użyciu modułu Ikony w &kcontrolcenter-miejscownik;. Należy po prostu wybrać motyw ikonek, którego chce się używać i kliknąć na przycisk Zastosuj, żeby się na niego przełączyć. Natomiast żeby zainstalować nowe motywy ikonek, wystarczy kliknąć na Zainstaluj nowy motyw... i wskazać położenie archiwum motywu ikon. Nie trzeba tego archiwum rozpakowywać do katalogu. Właściwie to moduł Ikony akceptuje tylko skompresowane motywy ikon. Aby usunąć motyw ikon, należy wybrać go z listy i kliknąć na Usuń motyw. Trzeba zaznaczyć, że niemożliwe jest usunięcie aktualnie używanego motywu. Trzeba wpierw przełączyć się na jakiś inny motyw. Tak samo nie można usunąć motywów ikonek zainstalowanych uprzednio przez administratora (root) ani opiekuna pakietu dystrybucyjnego. -Inne motywy ikonek można znaleźć w podsekcji Zestawy ikon na &kde;-Look.org. - - - -Ekran powitalny - - - - - -Domyślny ekran powitalny &kde; -Domyślny ekran powitalny &kde; - - -Ekran powitalny to animowany obrazek lub ekran wyświetlany podczas wczytywaniu &kde; po zalogowaniu się do systemu. Każdy użytkownik może posiadać inny ekran powitalny. Zamiany ekranu powitalnego aktualnego użytkownika dokonuje się w module Ekran powitalny &kcontrolcenter-dopelniacz;. Należy w tym celu wybrać ekran przeznaczony do użycia i kliknąć na Zastosuj. Istnieje również możliwość przetestowania wyglądu wybranego ekranu po kliknięciu na Test. Instalowanie nowego ekranu powitalnego jest bardzo proste. Wystarczy kliknąć na Dodaj... i wskazać położenie archiwum ekranu powitalnego do dodania. Nie trzeba tego archiwum wcześniej rozpakowywać. Równie prosto usuwa się ekrany powitalne - należy je tylko zaznaczyć i kliknąć na Usuń. Należy zwrócić uwagę, że nie da się usunąć ekranów powitalnych zainstalowanych przez administratora (root) ani opiekuna pakietu dystrybucyjnego. - -Motywy ekranów powitalnych można znaleźć na &kde;-Look.org, w sekcji Ekrany powitalne. Należy wziąć pod uwagę, że niektóre ekrany powitalne wymagają zainstalowania określonego silnika KSplash. - - - -Dekoracje okien -W &kde; można zmieniać wygląd krawędzi okien, pasków tytułowych i przycisków przy pomocy dekoracji okien. Niektóre z dekoracji okien posiadają nawet zdolność pokazywania efektów, takich jak przezroczystość. Dekoracje okien muszą wykonywać wszystkie powyższe czynności bez uszczerbku dla prędkości i wydajności. To jest przyczyna, dla której dekoracje występują w formie kodu źródłowego, który musi zostać skompilowany albo pakietów binarnych, które muszą być zainstalowane. Generalnie, dekoracje okien to wtyczki lub niewielkie programy, które instruują KWin, menadżera okien &kde;, w jaki sposób wyświetlać ramki okien. - -Żeby dodać nową dekorację okna, trzeba ją skompilować z kodu źródłowego. W wypadku, gdy dostarczono pakiet binarny dla danego systemu lub dystrybucji, wystarczy go zainstalować przy pomocy menadżera pakietów. Sposób postępowania powinien być podany w podręczniku dystrybucji. Po zainstalowaniu dekoracja okna staje się dostępna w ustawieniach Dekoracji okien &kcontrolcenter-dopelniacz;. Na karcie Dekoracja okna można na liście rozwijanej obejrzeć listę zaistalowanych dekoracji. W celu użycia należy zaznaczyć daną dekorację i kliknąć na Zastosuj. Różne dekoracje charakteryzują się odmiennymi możliwościami i ustawieniami. Wskazane jest poeksperymentowanie z dostępnymi różnymi opcjami. Zakładka Przyciski pozwala kontrolować przyciski na pasku tytułowym okna. Po włączeniu opcji Użyj własnych pozycji przycisków na pasku tytułowym można przesuwać, usuwać i dodawać przyciski. Żeby dodać przyciski do paska, wystarczy przeciągnąć element z listy na podgląd paska powyżej. Odwrotnie, w celu usunięcia przycisku, trzeba przeciągnąć element z podglądu na listę. A zwykłe przesuwanie przycisków na podglądzie pozwala zmieniać ich kolejność. - -O ile wszystkie dekoracje okien muszą być skompilowane z kodu źródłowego, o tyle niektóre dekoracje okien mogą wczytać pliki motywów oparte o bitmapy, które nie muszą być kompilowane. &kde; jest dostarczany z dekoracją okna opartą o bitmapy, zwaną dekoracją okien IceWM. Inną dekoracją okien tego typu jest deKorator, którego można znaleźć na &kde;-Look.org. Jak je zainstalować można dowiedzieć się z dokumentacji dystrybucji. Zaletą używania dekoracji opartych o bitmapy jest względna łatwość tworzenia dla nich motywów, przy pomocy obrazków i edycji pliku konfiguracyjnego. Mankamentem jest lekki spadek wydajności, którego na szybszych systemach można wcale nie odczuć. - -Żeby dodać motyw IceWM, należy wybrać IceWM jako dekorację okna, a następnie kliknąć na odnośniku Otwórz katalog motywu IceWM &kde; w obszarze opisu dekoracji okna. Spowoduje to otwarcie okienka Konquerora w $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Trzeba rozpakować do tego katalogu motyw IceWM; zostanie on dodany do listy motywów IceWM. Po wybraniu motywu, który chce się użyć, trzeba kliknąć na Zastosuj. - -Żeby dodać motyw deKoratora po zainstalowaniu samego deKoratora, należy wybrać go z listy dekoracji okien i przejść do karty Motywy. Następnie trzeba kliknąć na Zainstaluj nowy motyw i zlokalizować archiwum motywu deKoratora. Wersja motywu musi pasować do wersji deKoratora zainstalowanego w systemie. Po dodaniu motywu można go zaznaczyć i kliknąć na Ustaw ścieżki motywu. Kliknięcie na Zastosuj spowoduje wejście zmian w życie. - -Nieco więcej dekoracji okien znajduje się na &kde;-Look.org, w podsekcjach the Native &kde; 3.x i the Native &kde; 3.2+. Motywy dla dekoracji okien IceWM-a i deKoratora posiadają własne podsekcje w kategorii Dekoracje okien. - - - -Styl -Widżety to podstawowe elementy graficznego interfejsu użytkownika - przyciski, paski przewijania, karty, menu. Styl widżetu to wtyczka lub niewielki program, który instruuje &kde; w jaki sposób wyświetlać dany widżet. Ponieważ widżety są podstawową częścią interfejsu, dostęp do nich odbywa się bardzo często, więc muszą reagować jak najszybciej. Dlatego ich style muszą przyjmować formę kodu źródłowego do kompilacji albo binarnych pakietów do zainstalowania, tak jak dekoracje okien. W dokumentacji dystrybucji można znaleźć informacje w jaki sposób skompilować źródła lub zainstalować binarne pakiety. - -Po zainstalowaniu stylu widżetu zostanie on dodany do listy dostępnych w module Styl &kcontrolcenter-dopelniacz;. Karta Styl pozwala na wybranie stylu z listy oraz na skonfigurowanie go, jeśli styl dopuszcza możliwość Konfiguracji.... Różne style posiadają różne opcje. Podgląd zaznaczonego stylu jest dostępny w dolnej części karty. Karta Efekty pozwala kontrolować różnorodne efekty wizualne dla niektórych widżetów, jak listy rozwijane i podpowiedzi. Karta Pasek narzędzi udostępnia niektóre opcje ogólnego wyglądu pasków narzędzi. - -Dodatkowe style widżetów można znaleźć w innej podsekcji &kde; Motywów/styli na &kde;-Look.org. Trzeba zaznaczyć, że style występują w postaci kodu źródłowego albo pakietu binarnego. To nie są pliki motywów &kde;. - - - -Motyw &kde; -&kde; pozwala zapisać różne zmiany dokonane w wyglądzie pulpitu do jednego pliku, przy użyciu Menadżera motywów w &kcontrolcenter-miejscownik;. Po ustawieniu pulpitu w wybrany sposób należy kliknąć na Stwórz nowy motyw.... Trzeba wpisać szczegóły dotyczące motywu, takie jak nazwa, autor, wersja, itd., a po zrobieniu tego kliknąć OK. Spowoduje to dodanie motywu do listy dostępnych motywów i zapisanie ustawień w motywie &kde; Motyw &kde; (plik .kth) instruuje &kde; jakie dekoracje okna, styl albo zestaw kolorów użyć dla tego szczególnego motywu. Żeby dodać motyw &kde; z zewnątrz, należy kliknąć na Zainstaluj nowy motyw... i zlokalizować położenie pliku motywu. Usunięcie motywu odbywa się w prosty sposób przez kliknięcie na Usuń motyw. Jeśli dokonano zmian we własnym motywie, trzeba albo stworzyć dla niego nową nazwę, albo wpierw usunąć poprzednią wersję, żeby można było użyć tej samej nazwy motywu. - -Oto ustawienia, które są zapisywane i pokazywane w motywie &kde;: - - -Tło - - -Wygaszacz ekranu - - -Motyw ikonek - - -Powiadomienia systemowe - - -Zestaw kolorów - - -Motyw kursora - - -Dekoracja okna - - -Tło Konquerora (menadżer plików) - - -Tło panelu - - -Styl - - -Czcionki - - - -Jedną bardzo istotną rzeczą wartą podkreślenia przy używaniu lub instalowaniu motywu &kde; jest to, że określa on tylko jakich ustawień użyć dla powyższych. Motyw &kde; zawiera w pakiecie tylko powiadomienia systemowe, tło pulpitu, tło panelu, tło &konqueror-dopelniacz; i zestaw kolorów. Pozostałe komponenty, jeżeli nie są dostarczane wraz z &kde;, muszą być zainstalowane oddzielnie. - -Motywy &kde; można pobrać z podsekcji Menadżer motywów na &kde;-Look.org, pod sekcją Motywy/Style. - - - -Słowniczek - - - -Tło -Tło/obraz tapety lub kolor pulpitu - - - -Zestaw kolorów -(.kcsrc) Plik konfiguracyjny, określający przypisanie kolorów do widżetów - - - -Ikonki -Obrazki reprezentujące aplikacje, pliki, urządzenia itd. - - - -Ekran powitalny -Animowany obrazek lub ekran wyświetlany przez &kde; po zalogowaniu - - - -Dekoracja okna -Wtyczki lub malutkie programy instruujące menadżer okien w jaki sposób wyświetlać ramki okien - - - -Styl -Wtyczka lub malutki program instruujący &kde; w jaki sposób wyświetlać widżety - - - -Motyw &kde; -(.kth) Plik zawierający instrukcje jakich ustawień użyć dla różnych składników GUI - - - -Widżety -Podstawowe elementy składające się na graficzny interfejs użytkownika: przyciski, paski przewijania, menu, tabulatory, itd. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/desktop.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/desktop.png deleted file mode 100644 index 877651e1d20..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/desktop.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/email.docbook deleted file mode 100644 index fd8c4e7ca41..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ - - - - -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; - - - - - -Rozpoczęcie pracy z pocztą elektroniczną - -E-mailrozpoczęcie pracy - -&kmail; - -&kde; posiada wielofunkcyjnego i łatwego w użyciu klienta poczty elektronicznej o nazwie &kmail;, który pozwala wysyłać, odbierać i porządkować e-maile szybko i efektywnie. Teraz zobaczysz, jak go skonfigurować. Jeśli napotkasz na problemy, sprawdź pełną pomoc &kmail-dopelniacz;. - - -Zanim rozpoczniesz - -Wiele ustawień może się różnić do przedstawionych dalej, zależnie od konfiguracji systemu, wymagań dostawcy Internetu lub konfiguracji sieci lokalnej. Musisz uzyskać odpowiednie informacje przed skonfigurowaniem konta e-mail: - - -Twój adres poczty elektronicznej -Powinien on być podany przez dostawcę usług internetowych lub administratora systemu. - - - -Nazwa użytkownika i hasło do konta poczty elektronicznej -Nazwa użytkownika jest zwykle taka sama, jak część adresu e-mail przed @ ale nie zawsze tak jest: zapytaj swojego dostawcę usług internetowych. - - - - - - -E-mailSerwer SMTP -Nazwa serwera poczty wychodzącej (SMTP) i inne szczegóły -Ponownie, dostawca usług internetowych powinien był podać Ci te informacje. Jeśli tak się nie stało, spróbuj użyć smtp.nazwa-Twojego-dostawcy.com. - - - - - -E-mailSerwer IMAP - -E-mailSerwer POP3 -Nazwa serwera poczty przychodzącej (IMAP lub POP) i inne szczegóły -Jeśli nie posiadasz tych informacji, spróbuj użyć imap.nazwa-Twojego-dostawcy.com dla IMAP lub pop.nazwa-Twojego-dostawcy.com, jeśli używasz serwera POP3. - - - - -Kiedy posiadasz już te wszystkie informacje, możesz skonfigurować &kmail-dopelniacz;. Otwórz &kmail-biernik; z menu K (znajdziesz go w podmenu Internet lub używając jednej z metod opisanych w .) Kiedy &kmail; jest już otwarty, wybierz z menu UstawieniaKonfiguracja KMail... . Kolejne sekcje pomocy opisują, jak używać okna konfiguracji &kmail-dopelniacz;. - - - - -Ustawianie tożsamości - -Ustawienia na stronie Tożsamości są bardzo przystępne. Wybierz domyślną tożsamość i kliknij przycisk Zmień.... Wpisz w poleTwoje imię Twoje prawdziwe imię i nazwisko (np. Jan Kowalski). Opcjonalnie możesz wypełnić pole Organizacja odpowiednią informacją. -Następnie w pole Adres e-mail wpisz Twój adres poczty elektronicznej (np. jan@kde.org). - -To wszystkie informacje potrzebne w tym oknie, chyba że chcesz używać kryptografii, sygnaturki czy innych zaawansowanych możliwości programu. Możesz znaleźć więcej informacji o nich w pełnej pomocy &kmail-dopelniacz;. Kliknij teraz przycisk OK, żeby zamknąć okno edycji tożsamości i przenieść się do kolejnej strony... - - - - -Ustawianie konta - -Kliknij na ikonę Konta, żeby przenieść się na stronę konfiguracji konta. Zawiera ona informacje, które pozwalają &kmail-celownik; wysyłać i odbierać listy. Zobaczysz dwie zakładki: Odbieranie i Wysyłanie. Musisz zająć się oboma, a więc po kolei: - - -Wysyłanie wiadomości - -E-mailwysyłanie - -Zakładka Wysyłanie wyświetla listę serwerów do wysyłania wiadomości. Pierwszy wpis jest domyślnym serwerem. Używając przycisku Dodaj... możesz wybrać między dwoma sposobami wysyłania wiadomości: SMTP i Sendmail. &Sendmail; to program do wysyłania e-maili, zainstalowany na Twoim komputerze. Jego skonfigurowanie uchodzi za trudne, więc jeśli nie masz działającej konfiguracji &Sendmail-dopelniacz;, wybierz SMTP i wypełnij pola Nazwa jakąś informacją (np. Konto służbowe), a Serwer nazwą i domeną serwera poczty (np. smtp.dostawca.com). Prawdopodobnie nie musisz zmieniać ustawienia Port (domyślny to 25). - -Opis innych ustawień znajduje się w pomocy &kmail-dopelniacz;. Kliknij na OK, żeby zamknąć okno sposobu wysyłania, a następnie kliknij na zakładkę Odbieranie. - - - - -Odbieranie wiadomości - -W celu ustawienia serwera do odbierania wiadomości, kliknij na przycisk Dodaj... na zakładce Odbieranie. Zostaniesz zapytany o typ serwera; większość użytkowników powinna wybrać POP3 lub IMAP. Jeśli chcesz używać innego ustawienia, przeczytaj pomoc &kmail-dopelniacz;. - -Zostanie wyświetlone okno Dodaj konto. Najpierw w polu Nazwa konta wpisz dowolny tekst. Pola Użytkownik, Hasło, i Serwer powinieneś wypełnić informacjami, które zebrałeś wcześniej. Zwykle nie musisz zmieniać ustawienia Port (domyślny to 110). - -Możesz już wysyłać i odbierać pocztę. Dla konta IMAP, po prostu otwórz Twój folder w drzewie folderów &kmail-dopelniacz;. &kmail; połączy się z Twoim serwerem i wyświetli wiadomości, które znajdzie. Dla konta POP3 użyj menu PlikSprawdź pocztę. - - - - - - -Sprawdzanie konfiguracji - -E-mailsprawdzanie - -Najpierw spróbuj wysłać wiadomość do siebie. Żeby to zrobić wciśnij kombinację klawiszy &Ctrl;N, wybierz ikonę Nowa wiadomość lub wybierz z menu WiadomośćNowa wiadomość.... Otworzy się okno edytora. Wpisz w pole Do: Twój adres e-mail i wpisz cokolwiek w pole Temat. Wyślij wiadomość, korzystając z menu Wiadomość Wyślij . - -Żeby sprawdzić, czy przyszły nowe wiadomości, wybierz z menu PlikSprawdź pocztę. W dolnym, prawym rogu głównego okna pokaże się pasek postępu z liczbą pobieranych wiadomości. Jeśli ściągnie się wiadomość, która właśnie została wysłana: gratulacje! Jeśli nic nie doszło, czasem wystarczy poczekać kilka minut. Jednak jeśli wyświetlone zostaną błędy, upewnij się, że połączenie z siecią funkcjonuje i sprawdź swoje ustawienia w oknie Ustawienia Konfiguracja &kmail;.... - - - -Dodatkowe informacje - -Podręcznik &kmail-dopelniacz; zawiera pełen opis zaawansowanych ustawień i innych rzeczy. Możesz go przeczytać za pomocą programu &khelpcenter-mianownik; lub wpisując w programie &konqueror;. w pasku adresu help:/kmail. - - -Strona domowa &kmail-dopelniacz; http://kmail.kde.org zawiera nowiny, sztuczki, porady i wiele więcej (strona może być w j. angielskim). - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook deleted file mode 100644 index e29a8273144..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Programy &kde; Extragear - -&kde; Extragear to programy, które są bezpośrednio związane z projektem &kde;, ale nie są rozprowadzane razem z nim. Powodów istnienia takich programów może być wiele, ale najczęściej spowodowane jest to faktem, że te programy wykonują czynności, które wykonują już inne programy, zawarte w &kde;. Powodem również może być zbytnia specjalizacja tych programów. Jednak najczęściej programiści nie chcą dołączyć programów do głównej gałęzi &kde;, ponieważ musieliby wydawać nowe wersje z nowymi wydaniami &kde;. A tak mają swobodę tworzenia własnego planu wydawniczego. Mimo tego rozróżnienia, wiele programów z Extragear jest bardzo popularnych. - - -Dostępne w &kde; Extragear - - - -Multimedia - - - -&amarok; - Zaawansowany, wszechstronny odtwarzacz muzyczny. Może odgrywać pliki MP3, WAV, OGG i wiele innych. Nie jest to miejsce na opisanie wszystkich funkcji &amarok-dopelniacz;, ale domyślnie ten program potrafi ściągnąć okładki na płyty &CD;, wyświetlać słowa piosenki z lyrics i pokazywać estetycznie wizualizacje. &amarok; używa całego potencjału &kde;; jest wysoce dostosowywalny, korzysta z potężnego interfejsu skryptowego, a przeglądarka kontekstowa może zostać dostosowana przy pomocy arkuszy &CSS;. &amarok; wspiera także różne silniki dźwięku, jak np. GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode i &arts;. - - - Strona domowa: http://amarok.kde.org - Zobacz podręcznik &amarok-dopelniacz;, przez wpisanie help:/konqueror w pasku adresu &konqueror-dopelniacz; lub przez wyszukanie go w &khelpcenter-miejscownik;. Jeśli nie masz jeszcze zainstalowanego &amarok-dopelniacz; (a więc i podręcznika), możesz go przejrzeć, korzystając z Internetu. - - - - - - - - - -K3b - Program do nagrywania płyt &CD;/DVD dla &kde;. W K3b możesz tworzyć płyty z danymi, filmami i dźwiękiem (program zawiera wtyczki do obsługi formatów WAV, MP3, FLAC i Ogg Vorbis). Można zapisywać i ponownie otwierać projekty, K3b potrafi również zgrywać utwory z płyt &CD; oraz odpowiednio kopiować płyty &CD;/DVD. - - - Strona w ramach projektu Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Strona domowa: http://k3b.org - PodręcznikK3b - - - - - - - - - - -Grafika - - -&digikam; - Program do zarządzania kolekcją zdjęć, potrafi je również ściągnąć z aparatu cyfrowego. Znajdziesz w nim kompletny system oznaczania zdjęć, komentowania i wtyczek. &digikam; robi użytek także z KIPI (&kde; Image Plugin Interface czyli Interfejs wtyczek dla obrazków), włączając się tym samym do inicjatywy tworzenia wspólnej architektury wtyczek graficznych, co pozwala na ich współdzielenie we wszystkich programach graficznych, napisanych dla &kde;, jak np. Gwenview, ShowImg i KimDaBa. - - - Strona domowa: http://digikam.org - Podręcznik &digikam; - - - - - - -Gwenview - Kolejna zaawansowana przeglądarka grafiki, która potrafi otworzyć i zapisać wszystkie formaty obrazków, wspieranych przez &kde;, jak również format GIMP-a (*.xcf). Gwenview potrafi wykonać kilka modyfikacji na obrazkach (obracanie, odbijanie)Posiada pełne wsparcie dla wtyczek protokołów (pozwalając tym samym działać na obrazkach, znajdujących się na serwerze &FTP;). Poza tym wspiera operacje zarządzania plikami, czyli kopiowanie, wklejanie, przenoszenie, usuwanie. - - - Strona domowa: http://gwenview.sourceforge.net/ - Podręcznik Gwenview - - - - - - - -ShowImg - Bogata w funkcje przeglądarka, napisana dla &kde;, pozwalająca na wyświetlenie bardzo wielu formatów np. JPEG, PNG, [animowany] GIF i MNG. Posiada panel nawigacji w widoku drzewa, ramkę widoku katalogu i ramkę podglądu obrazka. Ramka podglądu (ta większa) może zostać zamieniona z ramką widoku katalogu (tą mniejszą). ShowImg może wyświetlać obrazki z wielu katalogów i szukać identycznych obrazków. Potrafi także włączyć tryb pełnoekranowy, zmieniać powiększenie, używać protokołu przeciągnij i upuść z &konqueror-narzednik;. Wspiera także obrazki w skompresowanych archiwach. - - - Strona domowa: http://www.jalix.org/projects/showimg/ - Podręcznik ShowImg - - - - - - -KimDaBa - KimDaBa (&kde; Image Database czyli baza obrazków &kde;) próbuje dostarczyć efektywnego rozwiązania do organizacji kolekcji setek (czy nawet tysięcy) obrazków. Program jest wysoce zoptymalizowany do komentowania zdjęć, więc KimDaBa pomoże Ci zlokalizować odpowiedni obrazek w ciągu kilku sekund. - - - Strona domowa: http://ktown.kde.org/kimdaba/ - Podręcznik KimDaBa - - - - - - - - - - - -Sieć - - -&konversation; - Rozbudowany klient IRC, wspiera kodowanie na każdy kanał, pobieranie i wznawianie pobierania plików, dopełnianie pseudonimów i podświetlanie, jak również dobrze integruje się z &kontact-narzednik; i pozostałą częścią &kde;. - - - Strona domowa: http://konversation.kde.org - Podręcznik &konversation; - - - - - - -KMldonkey - Nakładka na program MLDonkey, potężne narzędzie wymiany plików, bazujące na modelu P2P. KMldonkey jest wysoce konfigurowalny, pokazuje statystyki pasma i sieci w czasie rzeczywistym. Zawiera wiele innych funkcji. - - - Strona domowa: http://kmldonkey.org/ - Podręcznik KMldonkey-a - - - - - - -KNemo - Wyświetla ikonkę dla każdego interfejsu sieciowego w tacce systemowej. Dymki i okna informacyjne dostarczają wiadomości na temat pracy interfejsu. Pasywne okienka informują o zmianach w połączeniu. Zintegrowano także wykres transferu. - - - &kde;-apps wpis: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 - - - - - - - - - - - -Narzędzia - - -Filelight - Prosty, wreszcie idealny program do graficznego przedstawiania użycia miejsca na twardym dysku. Filelight pokazuje te informacje w formie zestawu koncentrycznych, rozdzielonych pierścieni. - - - Strona domowa: http://www.methylblue.com/filelight/ - Podręcznik Filelighta - - - - - - - -Krecipes - Narzędzie do zarządzania bazą danych przepisów. Zawiera pełne wsparcie dla tworzenia i usuwania składników, jak również obliczania ilości kalorii, witamin, cukrów itd., co pomaga w stosowaniu diet. Inne zalety to elastyczność i możliwości dalszego rozszerzania. - - - Strona domowa: http://krecipes.sourceforge.net - Podręcznik Krecipes - - - - - - - - - - - -Dodatkowe informacje - -Informacje powiązane i odnośniki - Należy podkreślić, że powyższe informacje to tylko przegląd tego, co można znaleźć w &kde; extragear. Jeśłi chcesz zobaczyć wszystkie programy i narzędzia, dostępne w &kde; extragear, odwiedź http://extragear.kde.org, gdzie znajdziesz ich opisy. - Podręczniki dla wielu programów z extragear można przeglądać na stronie http://docs.kde.org, niektóre także w polskiej wersji językowej, na tej samej stronie, ale w dziale z polskimi tłumaczeniami. - Ponownie, bogactwo innych (niezależnych) programów dla &kde; znajdziesz na popularnej stronie http://kde-apps.org. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook deleted file mode 100644 index b432a69dbbf..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Współdzielenie plików - -Jak współdzielić pliki używając &kpf; - -Współdzielenie plików -Współdzielone foldery - -&kpf; umożliwia proste współdzielenie plików przy wykorzystaniu &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), czyli protokołu używanego przez strony WWW do dostarczania danych do przeglądarek internetowych. &kpf; jest całkowiecie publicznym serwerem plików, co oznacza, że nie ma żadnych ograniczeń dostępu do współdzielonych plików: to, co wybierzesz do współdzielenia, jest dostępne dla każdego. - -&kpf; został zaprojektowany do użycia przy współdzieleniu plików z przyjaciółmi, nie jako pełnoprawny serwer WWW taki jak Apache. &kpf; narodził się jako łatwy sposób udostępniania plików podczas rozmowy za pomocą IRC (Internet Relay Chat, lub czat.) - -&kpf; działa jako aplet programu &kicker;. To oznacza, że zabiera trochę miejsca na ekranie i jego status jest zawsze widoczny. Aby uruchomić aplet &kpf; kliknij &kicker; prawym przyciskiem myszy i wybierz Dodaj aplet do panelu. Otworzy się okno Dodaj aplet. Wybierz z niego Publiczny serwer plików i kliknij przycisk Dodaj do panelu. - -&kpf; wykorzystuje koncepcję współdzielonych folderów. Możesz wybrać jeden lub więcej i wszystkie pliki w nich zawarte (a także w folderach wchodzących w ich skład) będą współdzielone. - -Bardzo uważaj, które foldery współdzielisz. Pamiętaj, że cały świat ma dostęp do folderów i ich pełnej zawartości, także plików ukrytych (o nazwach rozpoczynających się kropką dla bardziej zaawansowanych użytkowników). Dlatego sprawdź, czy na pewno nie udostępniasz ważnych informacji takich jak hasła, klucze kryptograficzne, książka adresowa, wewnętrzne dokumenty Twojej organizacji, &etc;. - -Kiedy działa &kpf; widać kwadratowy aplet w cienką ramką i ikonę przedstawiającą balon z gorącym powietrzem. Balon jest dostępny, kiedy nie są współdzielone żadne foldery. - -Aby dzielić folder kliknij prawym przyciskiem myszy ikonę z balonem. Pojawi się wtedy menu rozwijane zawierające tylko jeden element, Nowy serwer.... Wybranie go spowoduje pokazanie asystenta, który zada kilka prostych pytań. Po ich zakończeniu nastąpi konfiguracja folderu do współdzielenia. - -Istnieje alternatywa dla bezpośredniego używania apletu, kiedy chce się współdzielić folder. &kpf; jest zintegrowany z programem &konqueror;. - -Kiedy w programie &konqueror; jest widoczny folder, kliknij tło prawym przyciskiem myszy. Spowoduje to otwarcie okna Właściwości. Standardowo &kpf; dodaje do niego kartę Udostępnij. Masz tam możliwość uruchomienia &kpf;, jeśli jeszcze nie jest włączony. Wybranie przycisku Ok spowoduje wysłanie sygnału do apletu &kpf; w celu dodania nowego współdzielonego zasobu. - -Więcej szczegółowych informacji, takich jak to, jak współdzielić różne foldery z różnymi osobami, znajduje się w podręczniku &kpf;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook deleted file mode 100644 index 3dc5224e579..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Czcionki - instalacja i konfiguracja - -Czcionki - -Konfiguracja czcionek &kde; jest łatwa. Otwórz Centrum sterowania (z TDE MenuCentrum Sterowania) i wybierz Instalator czcionek z Administracja systemu w drzewiastym menu. - -Istnieją dwa rodzaje czcionek: osobiste i globalne. Czcionki osobiste są dostępne wyłącznie dla Ciebie, podczas gdy globalne - dla wszystkich. Kiedy otworzysz Instalator czcionek, znajdziesz się w trybie osobistym (widać to na pasku Położenie). Przejście do trybu globalnego, gdzie można zmieniać czcionki wszystkich użytkowników danego komputera, jest możliwe po wciśnięciu przycisku Tryb administratora i wpisaniu hasła użytkownika root (administratora). - -Poza tym nie ma różnic między tymi dwoma rodzajami czcionek. - -Czcionkipodgląd - -W środku znajduje się lista czcionek. Kliknięcie na czcionce powoduje pokazanie podglądu. W pasku narzędzi na górze znajdują się przyciski umożliwiające dostęp do katalogu wyżej, odświeżanie i zmianę widoku. - -Jeśli chcesz, możesz umieszczać swoje czcionki w wielu katalogach w taki sposób, że późniejsze ich znalezienie jest łatwiejsze. - -Czcionkiinstalacja - -Aby zainstalować czcionkę kliknij przycisk Dodaj czcionki.... Pojawi się wtedy okno dialogowe, w którym możesz wybrać czcionkę. - -Inna metoda to przeciągnięcie czcionki z okna programu &konqueror; na listę. Aby usunąć czcionkę, kliknij ją prawym przyciskiem myszy i wybierz Usuń. - - - -Konfiguracja (wygładzanie) - -tdefontinst i tdefontview powinny także zostać wspomniane, skoro nie wydaje się,żeby miały jakąkolwiek dokumentację. - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook deleted file mode 100644 index f8c47ef8c68..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Szukanie pomocy - - -Podręczniki użytkownika - -Podręcznik użytkownika -Większość programów posiada obszerny podręcznik użytkownikaPodręcznik użytkownikaPodręcznik. Można go otworzyć na kilka sposobów: - - - -Naciskając klawisz F1 w programie. - - -Wybierając z menu: PomocPodręcznik Nazwa programu - - -Znajdując go w &khelpcenter-miejscownik;&khelpcenter-mianownik; - - -Używając wtyczki protokołu w &konqueror-miejscownik;. Tak więc w Pasku adresu wpisz po prostu help:/Nazwa programu - - -W sieci na stronie http://docs.kde.org - - - - - - -Pomoc kontekstowa i <quote>Co to jest?</quote> - -Wiele programów posiada pomoc kontekstową w dwóch postaciach: podpowiedzi w dymkach i pomocy Co to jest?. - - -Podpowiedzi w dymkach - -Podpowiedzi -Podpowiedzi w dymkach to małe okienka informacyjne, wyświetlane gdy najedzie się myszką na element okna, bez klikania na nim. - -Podpowiedzi w dymkach są używane w &kde; w wielu miejscach do przedstawienia zwięzłej pomocy lub informacji o elemencie na ekranie. Na przykład większość przycisków na paskach narzędzi wyświetla swoją nazwę w dymku po najechaniu na nie myszą. - -Podpowiedzi w dymkach pełnią również inne funkcje, niekoniecznie związane z pomocą. W &konqueror-miejscownik;, menedżerze plików i na pulpicie, dymki pokazują informacje o plikach. Jest to popularnie nazywane meta-informacjami. - -Więcej informacji o wyświetlaniu meta-informacji można znaleźć w sekcji opisującej &konqueror-biernik; jako menedżera plików. - - - - -<quote>Co to jest?</quote> - -Co to jest? - -Pomoc Co to jest? jest przeważnie bardziej szczegółowa od podpowiedzi w dymkach. Można uzyskać do niej dostęp na dwa sposoby: - - - -Naciskając przycisk ? na pasku tytułowym okna. - - -Naciskając kombinację klawiszy &Shift;F1 - - - -Kursor myszy zmieni się na wskaźnik z pokazanym obok znakiem zapytania. Kiedy klikniesz na elemencie, którego opis chcesz poznać, pojawi się małe okienko z informacjami. - - - - - -Listy e-mailowe, dyskusyjne i kanał <acronym>IRC</acronym> - - -Listy e-mailowe - -Listy e-mailowe -&kde; posiada wiele list e-mailowych, na których możesz znaleźć pomoc w używaniu i konfigurowaniu swojego środowiska. - -Oto niektóre z list, które mogą być użyteczne: - - - -Lista użytkowników &kde; List e-mailowa użytkowników &kde; - -Ta lista e-mailowa (w języku angielskim) jest przeznaczona do zagadnień nie związanych z systemem operacyjnym i do dyskusji dotyczących używania &kde;. Pytania dotyczące systemu operacyjnego wykraczają poza temat tej listy. Na przykład, pytanie Jak zmienić margines w dokumentach KWord jest odpowiednie na tej liście, a Jak skonfigurować drukarkę w &kde; w systemie UnixOS X.Y nie. Pytania zadawane na tej liście powinny dotyczyć wszystkich użytkowników używających danego programu &kde;, a nie tylko tych używających tego samego systemu operacyjnego. -Możesz się zapisać na tę listę pod adresem https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. -Archiwa listy można znaleźć pod adresem http://lists.kde.org/?l=kde. - - - - -Lista &kde; dla Linuksa Lista e-mailowa kde-linux - -Ta lista e-mailowa (w języku angielskim) jest przeznaczona dla pytań i dyskusji dotyczących &kde; na &Linux-miejscownik;. Pytania i dyskusje mogą obejmować jakiekolwiek problemy napotykane przez użytkowników &kde; w &Linux-miejscownik;. Na przykład, odpowiednie dla tej listy jest pytanie Jak skonfigurować drukarkę sieciową w &kde; w dystrybucji Linuksa X.Y. Jeśli wolisz listę ograniczającą się do pytań nie związanych z systemem operacyjnym, użyj ogólnej listy e-mailowej &kde;. -Możesz się zapisać na tę listę pod adresem https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. -Archiwa tej listy można znaleźć pod adresem http://lists.kde.org/?l=kde-linux. - - - - - - -IRC - -Na Freenode (irc.freenode.net) znajduje się kanał #kde. Możesz tam prosić o pomoc, a także prowadzić ogólne rozmowy na temat &kde;. Dostęp do kanału uzyskasz w normalny sposób, czyli przy użyciu każdego popularnego klienta IRC, jak np. konversation, &ksirc;, a także &kopete;. W celu uzyskania większej ilości informacji, odwiedź sekcję . - - - - - - -Więcej informacji - -Istnieje wiele innych źródeł informacji, które mogą być dla Ciebie użyteczne. Niektóre z nich zostały opisane poniżej: - - - -dot.kde.org Źródło nowości związanych z &kde;. - -Strona umożliwia wyszukiwanie w bazie artykułów, z których dowiesz się o nowych technologiach i nowinkach w świecie &kde;. Strona może być w języku angielskim. - - - - - - -kde-look.org Wodotryski dla &kde; - -Największe źródło dodatków dla &kde;, takich jak tematy, dekoracje okien, tapety, motywy kursora i ikony dla pulpitu &kde;. Należy zauważyć, że strona zawiera informacje, jak zainstalować większość popularnych dodatków. Strona może być w języku angielskim. - - - - - - -wiki.kde.org Wiki &kde; - -Oficjalne wiki &kde;. Możesz z niego dostać się do różnych typów informacji, poczynając od najczęściej zadawanych pytań, przez informacje typu "jak to zrobić", kończąc na sztuczkach i wskazówkach. Wiki nie powinno jednak nigdy być używane w zastępstwie oficjalnych podręczników odpowiednich programów, czy też oficjalnej dokumentacji &kde;. Strona może być w języku angielskim. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook deleted file mode 100644 index 68e5c58eb90..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Lista terminów - -Terminy związane z KDE/GUI/UNIX-em, które są warte wyjaśnienia. - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook deleted file mode 100644 index 6b5ba2b5d4e..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ /dev/null @@ -1,350 +0,0 @@ - - - - - Marco Menardi gnu@kde.org - - -AdrianBrosz
adriian@wp.pl
Polskie tłumaczenie
- -
-Współdzielenie danych z &kontact; poprzez <acronym>IMAP</acronym> - - -Wprowadzenie - -Przez długi okres czasu poszukiwałem dla mojego małego biura PIM (organizatora), który pozwoliłby mi udostępniać dane, tak aby moja sekretarka mogła współdzielić ze mną kontakty, przypomnienia i tak dalej. Będąc użytkownikiem &kde; słyszałem o projekcie Kroupware i oczekiwałem na jego ukończenie. Jednak, kiedy zobaczyłem stopień skomplikowania architektury i ustawień programu Kolab server 1.0 (część serwerowa projektu), dałem sobie spokój, oczekując jednocześnie na łatwiejszy w instalacji Kolab 2.0. W każdym razie Kolab był zdecydowanie zbyt obszerny dla moich potrzeb. Na szczęście w Wiki &kde; znalazłem kawałek rozmowy z IRC gdzie dyskutowane było udostępnianie danych bez infrastruktury projektu Kolab....mmm, to brzmi interesujaco! - -Dla małych biur i potrzeb, możesz używać &kontact-dopelniacz; w celu współdzielenia danych bez konieczności instalowania serweraKolab lub innego systemu pracy grupowej. Wystarczy tylko serwer IMAP, dający się bardzo łatwo skonfigurować. - -W moim scenariuszu występuje serwer działający na Debianie z gałęzi unstable i &kde; 3.4. Mam dostęp spod windows do programu &kontact; i pozostałych bajecznych programów GNU/Linux przy użyciu Cygwin/X, w oczekiwaniu aż emulator Wine będzie potrafił uruchamiać najnowsze programy Windows, których potrzebuję, a nie są pod GNU/Linux dostępne. Chcę współdzielić kontakty, zdarzenia, zadania i notatki z moją sekretarką. - - - - -Co to jest <acronym>IMAP</acronym> - -Definicja pochodzi z ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol. Protokół pozwalający użytkownikowi wykonywać pewne funkcje dotyczące poczty elektronicznej na zdalnym serwerze, zamiast na komputerze lokalnym. Poprzez IMAP użytkownik może tworzyć, usuwać lub zmieniać nazwy skrzynek pocztowych, pobierać nowe wiadomości, usuwać wiadomości, oraz wykonywać operację wyszukiwania. Dla wysyłania poczty niezbędny jest oddzielny protokół. Skrót IMAP rozwijany jest też jako Internet Mail Access Protocol.
- -Może więc być on uważany za miejsce przechowywania danych. Aby go użyć, potrzebujesz serwer IMAP, jak na przykład Cyrus, Courier lub UW. - -
- - -<application>Kolab</application> czy <acronym>IMAP</acronym>? - -Kolab udostępnia możliwość współdzielenia danych pomiędzy różnych klientów. Pozwala on Twojej sekretarce na używanie programu Outlook podczas gdy Ty używasz &kontact-dopelniacz;, na przykład. - -Dostajesz interfejs konfiguracyjny, obsługujący zarządzanie użytkownikami, konfigurację konta poczty elektronicznej, scentralizowane dane konfiguracyjne LDAP, serwer książki adresowej, filtry antyspamowe i antywirusowe,skrypty wakacyjne, obsługa list wolny-zajęty, obsługa zasobów (pokoi, samochodów), grupy, listy dystrybucyjne, automatyczna obsługa zaproszeń, &etc; - -Jednak może to być powodem problemów z wstępną konfiguracją. Dla nowicjusza, takiego jak ja, oznacza to długi, frustrujący koszmar i o wiele za dużo skomplikowania, aby tylko zaczęło wszystko działać. Dlatego nie, dziękuję, wybiorę prostotę - IMAP. - - - - -Jak skonfigurować serwer <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> - -Wybrałem program Cyrus, będący częścią pakietu Kolab, więc jeśli przeniosę się na Kolab w przyszłości, będę chociaż z nim zaznajomiony. Zaczynajmy więc instalację i konfigurację! - -Uzyskaj uprawnienia roota. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Installing cyrus21-imapd...Instalator zapytał o coś czego nie zrozumiałem, na temat adresu wyszukiwania... Nacisnąłem tylko Enter. - -Instalator stworzył także użytkownika cyrus będącego członkiem (automatycznie stworzonej) grupy sasl, która jest właścicielem wszystkich plików cyrusa. Po zakończeniu operacji, za pomocą polecenia ps możesz odszukać nowe procesy: cyrmaster i notifyd. - -Prawdziwym problemem w konfiguracji programu Cyrus jest autoryzacja, a to dlatego że nie jest trywialna, a ja jestem nowicjuszem, posiadającym ograniczoną wiedzę o tym co robię. - -Cyrus może używać różnych mechanizmów SASL (Simple Authentication and Security Layer) , domyślnym jest sasldb (przechowuje on nazwy użytkowników i hasła w utajnionym pliku SASL sasldb), jednakże obsługiwane są również getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow i LDAP. - -Ponieważ nie chcę definiować użytkowników i haseł innych niż te których używam w systemie &Linux;, wybrałem mechanizm shadow, dzięki czemu Cyrus będzie korzystał z haseł &Linux; dla uwierzytelniania. - -Aby tego dokonać musimy nakłonić sasl, by używał saslauthd jako metody potwierdzania hasła, a następnie ustawić saslauthd aby używał mechanizmu shadow (lub getpwent) do celów uwierzytelniania. - -OK, do roboty! - -Jako root, zmień hasło Linuksa użytkownika cyrus: - -# passwd - -Wpisz hasło, jakie Ci odpowiada (i które zapamiętasz) używane w tym przykładzie cyrusa jako hasło administracyjne cyrus . - -# vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method: saslauthd zamiast domyślnej auxprop - -usuń znak # z linii: - -#admins: cyrus - -w ten sposób możesz administrować programem cyrus logując się jako użytkownik cyrus (ale mam fantazję!) - -# vi /etc/default/saslauthd - -Usuń znak komentarza w linii: - -# START=yes - -(w przeciwnym przypadku saslauthd nie uruchomi się podczas bootowania, nawet jeśli jego wywołanie jest zawarte w jednym z plików /etc/rcx.d!) - -i zamiast MECHANISMS="pam" wstaw MECHANISMS="shadow" w ten sposób podczas bootowania będzie uruchomiona komenda saslauthd . - -Zaraz po wyjściu z edytora uruchom ponownie programy sasl i cyrus. - -Aby przetestować IMAP: - -su -$ imtest - -System pyta o hasło użytkownika cyrus, więc je wpisz. - -Jeśli autoryzacja użytkownika cyrus powiedzie się, zostaną wyświetone poniższe linie: - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -Aby wyjść, wpisz . logout (tzn. kropka, spacja, logout) - -Teraz dodaj użytkownika o nazwie groupware i ustaw hasło dla niego za pomocą standardowych narzędzi systemowych. Użytkownik powinien znaleźć się w nieuprzywilejowanej grupie, takiej jak nobody i nie wymaga domyślnej powłoki logowania ani katalogu domowego. - -Teraz muszę również utworzyć użytkownika oraz IMAP w programie cyrus: - -# cyradm -po wprowadzeniu hasła dla administratora cyrus, otrzymasz prompt localhost> -localhost> cm -localhost> lm wyświetla właśnie stworzoną skrzynkę poczty -user.groupware (\HasNoChildren)) -localhost> quit - -Możesz wpisać help, aby uzyskać listę dostępnych poleceń. - -Możesz sprawdzić co się wydarzyło poprzez: - -# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Teraz powinieneś mieć możliwość połączenia się z klientem IMAP jako użytkownik groupware i zobaczyć INBOX(wiadomości przychodzące). -Wybór skrzynki INBOX w protokole IMAP jest swego rodzaju magicznym słowem, typem aliasu dla powyższej struktury katalogu. Klient widzi INBOX, a serwer IMAP mapuje katalog i strukturę plików do /var/spool/cyrus/mail/.... - - - - -Jak skonfigurować klientów &kontact-dopelniacz; - -Łączę się z moim biurowym serwerem GNU/Linux (będącym rodzajem "czarnej skrzynki" bez monitora i klawiatury) z dwóch komputerów z &Windows; 2000 ze środowiskiem Cygwin/X, używając go jako serwera X-Window (w niedalekiej przyszłości mam nadzieję zastąpić je dwoma klientami mini-itx thin używając LTSP). W tej konfiguracji każdy klient uruchamia &kontact-biernik; na tej samej maszynie gdzie zainstalowany i uruchomiony jest program Cyrus (localhost). - -Aby sprawić by &kontact-mianownik; współpracował z IMAP, trzeba podjąć następujące kroki: - - - -Utwórz konto IMAP w programie Cyrus dla sztucznego użytkownika groupware (już wcześniej zrobione!) - -Utwórz/konfiguruj konto IMAP w &kmail; aby się logować jako ten użytkownik Użyj tderesources, by umożliwić współpracę komponentów programu &kontact-mianownik; z danymi pobranymi ze źródła IMAP - -Włącz funkcjonalność pracy grupowej i utwórz powiązane podfoldery INBOX'uIMAP ) (jeśli nie są już stworzone) - -I już możesz cieszyć się programem &kontact-mianownik; i współdzieleniem danych poprzez IMAP Cyrusa - - - -Zaloguj się więc do &kde; z konta rzeczywistego użytkownika, któremu chcesz umożliwić korzystanie z pracy grupowej. - -Stwórzmy konto IMAP w &kmail-miejscownik;. - -Uruchom &kontact-mianownik; i wybierz Poczta (komponent &kmail;). Z menu wybierz UstawieniaKonfiguracja KMail Ustawienia sieciOdbieranie, kliknij przycisk Dodaj.... Program zapyta o rodzaj konta poczty elektronicznej, gdzie musisz wybrać rozłączony IMAP (nie samo IMAP). Następnie w zakładce Ogólne wpisz następujące dane: - - - -Nazwa Konta: office_gwdata - -Nazwa używana dla folderu lokalnego wskazującego na konto IMAP. - - - - Logingroupware - -Użytkownik programu Cyrus którego wybraliśmy jako właściciela wszystkich danych biurowych - - -Hasło: - -Hasło dla użytkownika groupware . - - - - Host: localhost - -Pamiętaj, że w naszym przykładzie klient &kontact-dopelniacz; jest uruchomiony na tym samym komputerze co serwer IMAP - - - -Port:143 - -Domyślny - - - - -Zaznacz zapisz hasło IMAP dzięki czemu nie będziesz pytany o nie następnym razem kiedy uruchomisz &kontact-biernik;. Zaznacz Sprawdzanie poczty co pewien czas i ustaw wartość w minutach. - -Zauważ, że wybraliśmy typ konta rozłączony IMAP . To powoduje że kopia danych pracy grupowej jest przechowywana lokalnie u klienta (w katalogu domowym), i jest synchronizowana za każdym razem, gdy klient się łączy. Wygląda to na bardzo niewydajne, gdyż Twoje dane są wiele razy zduplikowane (n.p. jeśli masz 10 klientów używających &kontact-dopelniacz;, dane powtórzone są 10+1 razy), jednak jest to jedyna droga, by przyspieszyć działanie, ponieważ przy każdym połączeniu &kontact-mianownik; musi pobrać dane i dostarczyć je do programów &korganizer; i &kaddressbook; dla interpretacji. Jeśli używaszrozłączony IMAP dane są przechowywane w pamięci podręcznej - lokalnie i tylko delta (n.p. dane które się zmieniły) są przesyłane. - -Z drugiej strony jeśli Twoi użytkownicy uruchamiają &korganizer-biernik; na tym samym komputerze na którym działa serwer IMAP, byłoby rozsądnie użyć typu IMAP (zwanego połączonym (online) IMAP), aby oszczędzać miejsce, ponieważ szybkość transferu nie powinna być kwestią problemową. Niestety to nie działa, gdyż &kontact-mianownik; nie uaktualnia automatycznie katalogu Kalendarz w przypadku użycia typu online IMAP, więc nie otrzymujesz aktualizacji, gdy ktoś dodaje zdarzenia (musisz ręcznie przełączyć się do program &kmail; i kliknąć na katalog Kalendarz). Dodatkowo, przy starcie, kiedy czytany jest katalog Kalendarz, możesz auważyć ogromne "migotanie" i powolne aktualizacje danych. - -Teraz musimy poinformować &kontact-biernik; aby używał IMAP jako źródło danych dla różnych swoich komponentów. Z &kmenu;, wybierz Wykonaj polecenie, uruchom tdecmshell tderesources. Z listy rozwijanej wybierz Kontakty i kliknij przycisk Dodaj... , następnie wybierz Książka adresowa na serwerze IMAP przez KMail. Po tym zaznacz tą nową linię i kliknij przycisk Użyj jako domyślnego . Powtórz powyższe kroki dla pozycji Kalendarz i Notatki. - -Teraz musimy włączyć funkcjonalność pracy grupowej w programie &kmail; (i w konsekwencji w całym &kontact-miejscownik;): - - - -Wybierz z menu UstawieniaKonfiguracja KMailRóżnePraca grupowa - - -Zaznacz Włącz funkcjonalność źródła danych IMAP - - -Wybierz Angielski jako Język folderów grupowych (w przypadku gdy już masz katalogi na serwerze IMAP utworzone za pomocą innego programu w odmiennym języku). - - -Teraz przejdź do Foldery grupowe są podfolderami: i wybierz podfolder inbox folderu office_gwdata. -Pozostaw Ukryj foldery grupowe na razie odznaczone, dzięki czemu zobaczymy że to działa. Możesz później wrócić i zanaczyć to pole ponownie kiedy wszystko już będzie gotowe. - - -Kiedy klikniesz OK otrzymasz komunikat: &kmail; utworzy teraz wymagane foldery źródeł danych IMAP jako podfoldery Inbox -Jeśli tego nie chcesz kliknij przycisk Nie, co spowoduje że źródła danych IMAP będą wyłączone. Kliknij Tak (trzeba to zrobić tylko za pierwszym razem z pierwszym rzeczywistym użytkownikiem). Od razu możesz zobaczyć, że w drzewku folderów &kmail-dopelniacz; , pod office_gwdataInbox utworzone zostały powyższe foldery: - -Kalendarz -Kontakty -Notatki -Zadania -Dziennik - -jeśli teraz wykonasz: -# ls - drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Dziennik -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kalendarz -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kontakty -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notatki -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Zadania --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Jak widzisz office_gwdata Inbox jest przechowywany w folderach IMAP użytkownika groupware a nie lokalnie w katalogu domowym bieżacego użytkownika &kontact-dopelniacz;. - - - -W tym momencie &kontact-mianownik; jest już gotowy do pracy i przechowywania w tym miejscu danych. W programie kalendarza, jeśli konto IMAP &kmail-dopelniacz; było typu niepodłączony, okno źródło danych powinno wyświetlać element źródło danych Imap z 3 podelementami, będącymi ścieżkami do lokalnych plików "domowych". W przeciwnym wypadku program Kontakt nie pokazuje podelementów pod źródłem danych Imap. - -Możesz teraz zalogować się do &kde; jako inny użytkownik i ustawić jego/jej klienta &kontact-dopelniacz; w bardzo podobny sposób: - - - -Otwórz &kontact-mianownik; i w komponencie Poczta dodaj konto IMAP podając jako host komputer, gdzie uruchomiony jest serwer Cyrus (w moim przypadku: 192.168.1.3). - -Pamiętaj, aby zaznaczyć Włącz okresowe sprawdzanie poczty i ustawić wartość w minutach. Kiedy potwierdzisz, nie będziesz zapytany o tworzenie podfolderów (ponieważ można je znaleźć na serwerze IMAP), natomiast będziesz je widział w drzewku folderów. - - -Aktywuj funkcjonalność pracy grupowej, aby mieć możliwość zapisywania danych na serwerze IMAP. - - -Pamiętaj, że w przypadku niepodłączonegoIMAP, dane są transmitowane od klienta na serwer IMAP tylko wtedy, gdy klient łączy się by sprawdzić nową pocztę. Jeśli więc ustawisz programy klienckie &kontact-dopelniacz; z parametrem sprawdzanie poczty co pewien czas na, dajmy na to 5 minut, w najgorszym wypadku będziesz miał 10 minut opóźnienia między napisaniem zdarzenia a jego pojawieniem się dla innych użytkowników. - - -Jak ustawić Dostęp Tylko Do Odczytu (read-only) - -Potwierdziły się moje przypuszczenia, że implementacja Notatek IMAP w programie &kontact-mianownik; w wersji wcześniejszej niż 1.01 jest uszkodzona, więc cała ta konfiguracja dla niego nie zadziała, czyli jeśli chcesz go używać, musisz użyć konfiguracji poprzedniej. - -Podczas poprzedniej konfiguracji mieliśmy tego samego sztucznego użytkownika, nazwanego groupware, używanego przez wszystkich rzeczywistych użytkowników programu &kontact-mianownik; (tzn. tony, rohn, amanda, &etc;) poprzez konto na serwerze IMAP powiązane z loginem i hasłem. Ale w ten sposób każdy rzeczywisty użytkownik ma takie same prawa do zapisu i odczytu, ponieważ wszyscy łączą się jako użytkownik groupware do serwera IMAP. - -Aby ograniczyć dostęp niektórym użytkownikom (zwyczajowo udostępniając im dostęp tylko do odczytu), możemy użyć list kontroli dostępu ACL (Access Control Lists). - -Wybierz w &kmail-miejscownik; podfolder w office_gwdata inbox, na przykład Kalendarz, i kliknij na nim prawym przyciskiem myszy. Wybierz Właściwości i zakładkę Kontrola dostępu. Tu możesz wprowadzić użytkowników, którym chcesz dać dostęp do tego folderu i określić co mogą robić. - -W ramach eksperymentu, próbując wymieniać zdarzenia, damy uprawnienie Wszystko użytkownikowimary - -Na poziomie programu cyrus (na komputerze na którym jest uruchomiony serwer cyrus IMAP, z narzędziami cyrusa tools), potrzebujemy wpierw dodać użytkownika mary, aby stał się użytkownikiem rozpoznawanym przez IMAP i stworzyć dla niego folder IMAP. - -Następnie logujemy się do GNU/Linux jako mary i uruchamiamy &kontact-biernik;. Jak poprzednio pokazano, ustawimy konto IMAP w &kmail-miejscownik; z tymi samymi danymi, lecz z konkretnym użytkownikiem (zamiast sztucznego użytkownika groupware i jego hasła, użyjemy użytkownika mary i jego hasła). - -W drzewku katalogów &kmail-dopelniacz; tym razem widać następującą strukturę: office_gwdatauser groupwareKalendarz i zadania. Sprawdź pocztę (PlikSprawdź pocztę) i będziesz miał również folder inbox pod office_gwdata. - -Teraz włącz funkcjonalność pracy grupowej w &kmail-miejscownik; i w Foldery grupowe są podfolderami: wprowadź inbox, który jest subfolderem office_gwdata. - -Teraz włącz funkcjonalność pracy grupowej w &kmail-miejscownik; i w Foldery grupowe są podfolderami: wprowadź inbox, który jest subfolderem office_gwdata. - -Teraz masz dwa rozgałęzienia katalogu pod office_gwdata: - - - -inbox z Kalendarzem, Kontaktami, Notatkami, Zadaniami i Dziennikiem, zapisanymi w folderach IMAP mary na serwerze IMAP - - -użytkownik, z podfolderem groupware i podfolderami do których mary ma dostęp (w tym przykładzie Kalendarz i Zadania) - - -Kliknij prawym przyciskiem myszy na user Calendar i sprawdź czy jest on typu Kalendarz (jeśli nie ustaw go, by był), również jeśliuserTasks jest typu Zadania. -W tym momencie w Kalendarzu są dostępne dwa źródła danych IMAP do zapisu, więc jeżeli tworzysz nowe zdarzenie, system zapyta którego z nich użyć (jeśli pozostawiłeś jako dostępne lokalne źródło danych, masz do wyboru 3!). -Musisz przejść do lewego dolnego okna w Kalendarzu, tego które pokazuje dostępne źródła danych i odznaczyć te, które nie wskazują na .groupware.director (możesz to rozpoznać na podstawie końcowej części ścieżki każdego źródła danych). - - - - -Zasługi - -Jestem nowicjuszem i włożyłem w to HOWTO tylko mój czas i dobrą wolę. Chciałbym bardzo podziękować za wiedzę, którą posiadam paru ludziom z kanałów freenode za ich kompetencję, cierpliwość i pomoc. - - -Specjalne podziękowania dla: - -W sprawach dotyczących programuCyrus IMAP uczestnikom kanału #cyrus: - - -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu - - -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de - - - - -W sprawach dotyczących programu &kontact-mianownik; uczestnikom kanału #kontact: - - -[till] Till Adam adam@kde.org - - -[dfaure] David Faure faure@kde.org - - -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org - - - - - -Dziękuję bardzo, chłopaki! - -No i poza tym jestem też ja, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com - - - - -Wskazana lektura - - -Odnośniki -KDE: http://www.kde.org> -Strona domowa &kontact-dopelniacz;: http://www.kontact.org -Projekt Kroupware : http://www.kroupware.org -Wiki Wspólnoty &kde; http://wiki.kde.org -Projekt Wine: http://www.winehq.org -Projekt Cygwin/X http://x.cygwin.com -Projekt LTSP http://www.ltsp.org - - - - -
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index 6eb149d360f..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ - - KApp"> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -Przewodnik użytkownika &kde; - - -Zespół dokumentacji &kde; - -AdrianBrosz
adriian@wp.pl
Polskie tłumaczenie
RobertGomułka
carramba@epf.pl
Polskie tłumaczenie
MarcinKocur
marcink2005@o2.pl
Polskie tłumaczenie
KrzysztofLichota
lichota@mimuw.edu.pl
Polskie tłumaczenie
MartaRybczyńska
mrybczynska@poczta.onet.pl
Polskie tłumaczenie
TomaszSitek
tsitek@zie.pg.gda.pl
Polskie tłumaczenie
-
- - -20042005 -Zespół dokumentacji &kde; - - -&FDLNotice; - -2004-06-16 -0.0.1 - - -Ogólne wprowadzenie do &kde; - -Proszę zgłaszać jakiekolwiek problemy z tym dokumentem do kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net. Najnowsza wersja znajduje się zawsze na stronie http://docs.kde.org/stable/pl/tdebase/userguide/. - - - -KDE -pulpit -podręcznik -samouczek - - -
- - -Wstęp - - -Witamy w Podręczniku użytkownika &kde; - -Ten podręcznik użytkownika ma na celu przedstawienie możliwości stwarzanych przez &kde;. Zakładamy, że posiadasz zainstalowane całe standardowe środowisko &kde; i pakiety towarzyszące. Ten podręcznik powinien być pierwszym miejscem, do którego zaglądasz, gdy masz proste pytanie dotyczące konfiguracji &kde; lub gdy chcesz się dowiedzieć, jak wykonać jakieś zadanie spotykane w codziennym życiu. - - -Zadania tego podręcznika - -Ten podręcznik użytkownika ma być pierwszym miejscem, do którego się zagląda, by zdobyć odpowiedzi na pytania dotyczące użytkowania środowiska &kde;. - -Ma też być podręcznikiem szybkiego zapoznania się z codziennie wykonywanymi zadaniami. W większości przypadków niepotrzebna jest znajomość wszystkich opcji konfiguracyjnych programu, aby rozpocząć pracę. Tutaj znajdziesz przewodniki, które krok po kroku pokażą jak poradzić sobie w najczęściej spotykanych sytuacjach, oraz znajdziesz odnośniki do dalszych źródeł informacji, w razie napotkania jakichkolwiek problemów. - -Można tutaj również znaleźć podpowiedzi pokazujące najbardziej użyteczne i potężne funkcje &kde; oraz sposoby zaoszczędzenia czasu i wysiłku. - - - - -Czym ten podręcznik nie jest - -Podręcznik użytkownika nie ma zastąpić podręczników poszczególnych programów. Podręczniki te dostarczą Ci informacji o szczególnych możliwościach konfiguracji programu i pomogą rozwiązać problemy, które nie zostały omówione w tym podręczniku. Jeśli odpowiedź na Twoje pytanie leży poza zakresem tego podręcznika, pokażemy Ci gdzie szukać dalszej pomocy. - -Możesz również posiadać różne pakiety spoza &kde;. Niektóre z tych programów są tutaj pokrótce wspomniane, ale zwykle omawiamy tylko programy rozprowadzane jako część &kde;. Nie jest to w żadnym stopniu próba oceny wartości tych programów, w rzeczywistości wiele z nich jest znakomitymi programami. - -Podręcznik użytkownika nie omawia żadnej szczególnej dystrybucji systemu, zawiera opis domyślnej instalacji &kde;. Twoja instalacja mogła zostać poprawiona przez dystrybutora systemu lub przez Ciebie, więc rady udzielane tutaj mają charakter ogólny. Może istnieć potrzeba odpowiedniego poprawienia ścieżek, aby znaleźć pliki opisane tutaj. - - - -Konwencje używane w tym podręczniku - -Żeby mieć jasność o czym mówimy, będziemy używać następujących konwencji stylu tekstu: - - - -Rodzaj tekstu -Styl -Przykład - - - - - -Tekst pojawiający się w &GUI-miejscownik; (na przyciskach, &etc;) -Jasnoszare tło -Ustawienia - - - -Nazwy klawiszy -Czcionka pogrubiona -&Ctrl; - - - -Elementy menu -Nazwa menu->Element menu -PlikZakończ - - - -Kombinacje klawiszy (naciskane jednocześnie) -Klawisz modyfikujący+Klawisz działania -&Ctrl;Q - - - -Tekst do wprowadzenia -Pogrubiona czcionka o stałej szerokości -ls -al kde/ - - - -Tekst, który należy odpowiednio zastąpić -Zielona kursywa -użytkownik - - - - - - - - - - -Lokalizacje plików systemowych - -Potrzebna może być znajomość następujących lokalizacji plików systemowych: - - -Przedrostek &kde; -&kde; jest instalowane we własnym drzewie katalogów. Jego lokalizację można poznać uruchamiając polecenie tde-config . Ten katalog jest wskazywany przez zmienne środowiska $TDEDIRS i ewentualnie $TDEDIR. - - - - -Ustawienia &kde; specyficzne dla użytkownika -Zmienna środowiska $TDEHOME wskazuje na katalog, gdzie &kde; szuka ustawień specyficznych dla użytkownika. Jeśli ta zmienna nie jest ustawiona, używana jest domyślna wartość ~/.trinity. - - - - - - - - - -Spis treści, czyli <quote>Gdzie czego szukać w Podręczniku użytkownika</quote> - -Oto spis treści tego, co można znaleźć w Podręczniku użytkownika: - - zawiera wprowadzenie do podstawowego użytkowania &kde;, np. , oraz do narzędzi, których będziesz używać we wszystkich programach, np. . Jeśli to Twój pierwszy kontakt z &kde; lub wręcz z komputerami, prawdopodobnie ta sekcja będzie dla Ciebie pomocna. - - objaśnia kilka ważnych składników &kde; i jak one współpracują ze sobą: możliwości multimedialne i sieciowe &kde; są potężne i nie są tu dokładnie omówione, ale w tej sekcji podane są najważniejsze informacje. Na końcu tej sekcji znajdziesz przewodnik po podrasowywaniu &kde;, w sekcji . - - omawia zestaw programów internetowych &kde;. &kde; zawiera potężną przeglądarkę - &konqueror-biernik;, bogaty w funkcje program pocztowy - &kmail-mianownik;, czytnik grup dyskusyjnych &knode-mianownik; oraz wiele innych programów, które sprawią, że używanie Internetu będzie łatwiejsze i bardziej efektywne. Ta część Podręcznika użytkownika zawiera informacje jak skorzystać z tych programów. - - to przewodnik do funkcji &kde; użytecznych dla administratorów zarządzających systemami z wieloma użytkownikami. Ta część zawiera również informacje pożyteczne dla użytkowników &kde; w trybie jednego użytkownika: gdzie są przechowywane pliki konfiguracyjne, jakie zmienne środowiska mają wpływ na &kde;, itd. Podsystem KIOSK to część &kde;, która pozwala administratorowi na ograniczenie tego, co może zrobić użytkownik w &kde;. Może to być użyteczne w wielu sytuacjach, zwłaszcza do tworzenia kiosków spełniających jedną określoną funkcję, np. przeglądania Internetu. Stąd ta nazwa. - - - - - - -Pulpit - - -Podstawy -PulpitPulpit to tylko nazwa na układ ekranu po rozpoczęciu pracy z &kde;. Wygląda mniej więcej tak (na Twoim systemie może wyglądać trochę odmiennie, ale główne cechy powinny być takie same): - - - - - - -Domyślny układ pulpitu - - - - -Spójrzmy na najważniejsze części: -Większą część ekranu zajmuje tło Tło. W tym momencie w tle znajduje się obrazek. Ten obrazek zwykle jest nazywany tapetą,Tapeta i może on zostać zmieniony zgodnie z Twoimi upodobaniami. - - -W lewym górnym rogu znajdują się dwie ikony: Kosz i Katalog domowy. Kliknięcie na nich spowoduje otworzenie, odpowiednio, katalogu Kosza i katalogu domowego. Możesz dodawać kolejne ikony na pulpicie, tak aby móc jednym kliknięciem uruchamiać ulubione programy lub mieć dostęp do wymiennych nośników danych. - - -Na dole znajduje się panel &kde;Panel, zwany również &kicker-narzednik;. Panel umożliwia interakcję z &kde; na kilka sposobów. Zawiera &kmenu-mianownik;, za pomocą którego można uruchomić każdy program &kde; zainstalowany na Twoim komputerze, pokazuje działające programy, bieżący czas i wiele innych rzeczy. Zajrzyj do , aby uzyskać więcej informacji o Panelu &kde;. - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Logowanie do systemu i wylogowywanie -Podstawowe informacje o TDM i starttde. - - -Są dwa sposoby zalogowania, czyli rozpoczęcia pracy z &kde;: w trybie graficznym lub z linii poleceń. Przyjrzymy się pokrótce obu tym sposobom: - - -Logowanie w trybie graficznym -logowanie -&tdm; - -Jeśli po uruchomieniu komputera masz na ekranie widok podobny do tego poniżej, to znaczy, że masz ustawione logowanie w trybie graficznym. Po prostu podaj swoją nazwę użytkownika w polu Nazwa użytkownika i swoje hasło w polu Hasło. Twoje hasło nie będzie pokazywane, kiedy je będziesz wpisywać, prawdopodobnie zamiast niego pokazywane będą gwiazdki. Kiedy podasz te informacje, kliknij przycisk Zaloguj i &kde; zostanie uruchomione. Pojawi się ekran powitalny &kde; i będzie na bieżąco pokazywana informacja o postępie uruchamiania &kde;. Kiedy ekran powitalny zniknie, można rozpocząć pracę z &kde;. - - - -Logowanie z linii poleceń -starttde -startx - -Jeśli wolisz używać linii poleceń, możesz rozpocząć pracę z &kde; za pomocą polecenia startx. Dodaj linię exec starttde do pliku .xinitrc w Twoim katalogu domowym (utwórz ten plik, jeśli nie istnieje), zapisz go, a następnie uruchom polecenie startx. &kde; powinno zostać uruchomione podobnie jak gdybyś logował(a) się w trybie graficznym. - - - -Wylogowywanie -wylogowywanie - -Kiedy chcesz zakończyć pracę z &kde; musisz się wylogować. Najprościej możesz to zrobić klikając na &kmenu-miejscownik; w lewym dolnym rogu ekranu i wybierając z menu Wyloguj. Pojawi się okienko dialogowe z komunikatem Koniec pracy użytkownika użytkownik. Aby potwierdzić, że chcesz się wylogować, kliknij na przycisku Wyloguj. Jeśli zmienisz zdanie i chcesz teraz dalej korzystać z &kde; naciśnij przycisk Anuluj. - - -Powiązane informacje -Podręcznik &tdm-dopelniacz; zawiera informacje o używaniu i konfigurowaniu menedżera graficznego logowania &kde;. Można go znaleźć w &khelpcenter-miejscownik; lub wyświetlić wpisując help:/tdm w pasku Adresu &konqueror-dopelniacz;. - - - - - -&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; -&panel-and-desktop; &programs-and-documents; - - -Składniki &kde; -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedia w &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde; dla wielu użytkowników &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Sieć w &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Grafika, drukowanie i czcionki &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; - - -&kde; i Internet -&net-connection-setup; &email; &konqueror-mianownik; Wprowadzenie do przeglądarki &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; - -&tde-office; - -&tde-for-admins; - - -Więcej narzędzi -&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Rozwiązywanie problemów - -Problemy, które nie są - -Zamrożone programy (jak je zakończyć) - -Rzeczy, które się nie otwierają - -Przerażające okienko awarii programu - -Zgłaszanie błędów - -Więcej informacji -&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; - - -Branie udziału w tworzeniu &kde; - -Podstawowe informacje jak zachęcić ludzi do brania udziału w rozwijaniu &kde;, informacje jak co można robić i od czego zacząć. - - - - - - - -Podziękowania i licencje - -&credits-and-license; - - -Licencja - -Adrian Broszadriian@wp.pl Robert Gomułkacarramba@epf.pl Marcin Kocurmarcink2005@o2.plKrzysztof Lichotalichota@mimuw.edu.pl Marta Rybczyńskamrybczynska@poczta.onet.pl Tomasz Sitektsitek@zie.pg.gda.pl -&underFDL; - - - -&documentation.index; - - -
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index a220ac72c35..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Skróty internetowe - -Skróty WWW -Skróty internetowe -gg: - -Skróty internetowe to bardzo przydatna właściwość programu &konqueror;: kiedy się do nich przyzwyczaisz, będziesz się zastanawiać jak sobie można było bez nich radzić. - -Aby zobaczyć czym są skróty internetowe, otwórz okno programu &konqueror; i wpisz gg:kde w pasku Adres. - -Nastąpi przejście do serwisu Google, z wyszukiwaniem &kde;. - -Jest wiele takich skrótów jak ggl: (Google Szczęśliwy traf), bug: (bugs.trinitydesktop.org) i tak dalej. - -Pełną listę uzyskasz po kliknięciu Ustawienia w menu programu &konqueror; i wybraniu Skróty sieciowe. Tam znajdziesz pełną listę skrótów. Możesz tworzyć nowe, zmieniać istniejące i usuwać nieużywane. Istnieje też opcja do wyłączenia skrótów, jeśli Ci nie odpowiadają. Jeśli ustawisz opcję Domyślna wyszukiwarka, nie musisz już wpisywać jej skrótu. Na przykład, jeśli będzie nią Google, po prostu wpisz kde w pasek Adres i nastąpi wyszukiwanie terminu &kde; za pomocą Google. - -W polu Separator można wybrać, czy skróty od parametrów będą rozdzielane za pomocą dwukropka (gg: kde), czy odstępu (gg kde). - -Ciekawe użycie skrótów internetowych jest związane z oknem Wykonaj polecenie. Otwórz je (przez &kmenu; lub za pomocą &Alt;F2), wpisz polecenie, np. gg: kde i wciśnij &Enter;. &konqueror; zostanie otwarty z wyszukiwaniem &kde; przez Google. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/juk.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/juk.png deleted file mode 100644 index 05c282eb389..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/juk.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png deleted file mode 100644 index 2ab41674ed0..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png deleted file mode 100644 index b9f08939e35..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kcalc-systray.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png deleted file mode 100644 index 8de8463d2ae..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmag.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmag.png deleted file mode 100644 index 621a7636187..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmag.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png deleted file mode 100644 index 49337030168..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth.png deleted file mode 100644 index cae43276894..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png deleted file mode 100644 index 81d32568353..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png deleted file mode 100644 index 9785c6c3b1e..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png deleted file mode 100644 index 68b20da0208..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png deleted file mode 100644 index 581632b94b5..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/knode-start.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/knode-start.png deleted file mode 100644 index d07cb837fc9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/knode-start.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png deleted file mode 100644 index 808c16eab3e..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png deleted file mode 100644 index fc06e3cd701..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook deleted file mode 100644 index 064490e2d86..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - -Gardner Bell - - - - -Wprowadzenie do &konsole; - -Bardzo pobieżne wprowadzenie do zarządzania przy pomocy powłoki - -Procedury awaryjne: zatrzymywanie źle działających programów itd - -SSH, sesje, zmienne środowiska i inne ciekawe rzeczy - -Trochę sztuczek - - - - -&konsole; to emulator terminala dla X Window. Bazuje na DEC VT100 i jego następcach. &konsole; – nazywana także terminalem – jest podstawowym narzędziem używanym na komputerach z systemem &Linux; i &UNIX; do szybkiej i produktywnej pracy. - -Procedury awaryjne: - -W systemach &Linux; i tych opartych na &UNIX;-ie każdy proces działa niezależnie w swojej przestrzeni adresowej, nie może więc przez przypadek nadpisać pamięci innego procesu (inaczej, jeśli ma uprawnienia administratora, czyli działa jako użytkownik root). Jeśli jakiś proces w &kde; zostanie zakończony z powodu błędu, nie należy się martwić tym, że mógł mieć dostęp do innych działających procesów. - -Do śledzenia wszystkich procesów działających w systemie używa się poleceń top i ps przy użyciu &konsole;. Narzędzia te ułatwiają znalezienie i zatrzymanie niepożądanych programów. - -Przykład użycia sygnałów wraz z &konsole;. Załóżmy, że &konqueror; niespodziewanie zakończył działanie zostawiając proces nspluginviewer, który zajmuje 12% pamięci i zużywa 10% cyklów procesora. W programie top użyj klawisza k, żeby zatrzymać to zadanie. Nastąpi najpierw zapytanie o PID, a potem sygnał spowoduje zakończenie pracy programu. Więcej o tym, jak sygnały mogą być wysyłane do działających procesów znajdziesz w podręczniku sygnałów (użyj polecenia man signal w &konsole; lub przejdź do #signal w programie &konqueror;). - -SSH, sesje, zmienne środowiska i inne ciekawe rzeczy - -Jeśli używasz &konsole; do zdalnej administracji, rozważ wykorzystanie oferowanej przez &konsole; właściwości Sesja. Aby jej użyć kliknij w menu UstawieniaKonfiguracja: &konsole;. Tam wybierz kartę Sesja i wpisz nazwę swojej nowej sesji. Będzie ona teraz Twoją domyślną sesją, kiedy tylko włączysz &konsole;. - -Kiedy uruchamiana jest &konsole;, zmienne środowiska specyficzne dla powłoki bash oraz &kde; są wczytywane i uruchamiane z pliku ~/.bashrc lub ~/.bash_profile. Konfiguracja środowiska użytkownika jest zawarta w ~/.bash_profile. Do wyświetlenia bieżącej wartości zmiennych można wykorzystać polecenia printenv lub env. Ustawienie wartości zmiennej za pomocą powłoki odbywa się po wydaniu polecenia ZMIENNA=wartość. Pełną listę zmiennych, które można ustawić w &kde; można przejrzeć w wiki . - -Trochę sztuczek - -Aby zmienić nazwę sesji programu &konsole; użyj &Ctrl;&Alt;S, a potem wpisz nową nazwę. - -Jeśli masz potrzebę uruchomienia jakiegoś programu z &kde; z uprawnieniami administratora (czyli użytkownika root), możesz wykorzystać polecenie &tdesu; z parametrem . Wygląda to następująco: tdesu . Użycie parametru sprawi, że &kde; nie będzie zapamiętywać Twoich haseł. - - - -Powiązane informacje - - -Podręcznik &konsole; zawiera dużo więcej wiadomości na temat możliwości udostępnianych przez program &konsole;. Możesz go przeglądać za pomocą &khelpcenter-dopelniacz; albo wpisać help:/konsole w programie &konqueror;, w pasku Adres. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kopete.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kopete.png deleted file mode 100644 index 632047a6f21..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kopete.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png deleted file mode 100644 index 337e794d80f..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png deleted file mode 100644 index 8f574554988..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook deleted file mode 100644 index ebe77a13f65..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ - - - - -Peter Nuttall - -Tom Albers - - - - - - -Wprowadzenie do komunikatorów - - -Podstawowym sposobem wysyłania wiadomości przy pomocy komunikatorów internetowych w &kde; jest wykorzystanie klienta IM, &kopete;. Jest to klient IM obsługujący wiele protokołów, między innymi MSN, Jabber, AOL oraz IRC. Ma także pewne użyteczne opcje takie jak wsparcie dla &kaddressbook-dopelniacz;, meta-kontakty, wsparcie szyfrowania i wiele innych. - - -&kopete;, wchodzący w skład &kde; klient komunikatorów. - - - - -&kopete;, wchodzący w skład &kde; klient komunikatorów. - - -&kopete;, wchodzący w skład &kde; klient komunikatorów. - - - - - -Jak zacząć - -Uruchom &kopete-biernik; z menu (zazwyczaj znajduje się w folderze Internet). Powinno pojawić się okno z napisem &kopete; na górze, menu i paskiem narzędzi w środku i kontaktami na dole. Należy teraz dodać konta po kliknięciu menu Ustawienia i wybraniu opcji Konfiguracja Kopete. Po wybraniu Konta powinny być widoczne wszystkie Twoje kontakty (na początku lista ta będzie pusta) i opcja dodawania nowego konta oraz modyfikacji i usuwania istniejących. Klikając na przycisku dodaj nowe konto, możesz dodać nowe konto z pomocą Asystenta. Kiedy konto zostanie utworzone, możesz się do niego podłączyć klikając na odpowiednią ikonę na dole okna &kopete-dopelniacz;. Twoje kontakty powinny się wtedy pojawić w okienku kontaktów. - - - - -Meta-kontakty - -Meta kontakty to jedna z takich właściwości &kopete;, które mają sens, kiedy wiesz, czym są. Wcześniej są irytujące. To metoda podbrania kontaktu z jednej sieci (jak MSN) i połączenia z innym kontaktem z innej sieci. Jest to użyteczne, kiedy jedna osoba ma kilka kont w różnych sieciach. Można rozmawiać z taką osobą bez wiedzy, z którego konta właśnie korzysta. Inne rozwiązanie to przyporządkowanie meta-kontaktom nazw, które nie zmieniają się, kiedy te osoby zmieniają nazwę swojego konta. Jest to użyteczne w przypadku osób, które koniecznie chcą posiadać swoją nazwę użytkownika na MSN w postaci czegoś podobnego do =EF=81=8A. - -Z meta-kontaktami można robić wiele innych użytecznych rzeczy, takich jak łączenie ich z wpisami w książce adresowej. Zobacz - - - - -<acronym>IRC</acronym> - -Chat internetowy(IRC) ma dużo dłuższą historię niż większość systemów komunikatorów internetowych, ale jest nadal powszechnie używany. Został zaprojektowany głównie do komunikacji grupowej (wiele osób do wielu) w forach dyskusyjnych zwanych kanałami, ale pozwala również na komunikację jeden-do-jednego. - -Kanał #kde znajduje się na serwerze IRC Freenode, serwerze dostarczającym interaktywnego środowiska do koordynacji i wsparcia projektów zarządzanych kolektywnie, w tym, i zwłaszcza, dla projektów związanych z wolnym oprogramowaniem i z oprogramowaniem o otwartych źródłach, takich jak &kde;. - - -IRC jest dostępny dłużej niż większość systemów IM (komunikatorów) i ciągle jest powszechnie używany. Chociaż &kopete; ma wtyczkę do IRC-a, która zajmuje się zarówno kanałami, jak i nazwami użytkowników, ale osoby używające IRC-a od dawna mogą woleć program przeznaczony tylko do tego. Takim programem jest Konversation. Obsługuje nadawanie i odbieranie statusu op, wyrzucanie z kanału, łatwą zmianę nazwy użytkownika, specjalną obsługę haseł i zaproszeń oraz inne rzeczy, których oczekują zaawansowani użytkownicy IRC-a. Znacznie lepiej radzi sobie także z dużymi kanałami, takimi jak #debian. Jeśli masz doświadczenie z jednym z zaawansowanych klientów IRC-a, nie powinno być problemów z używaniem Konversation. - - - - - -Łączenie poczty elektronicznej i komunikatorów - -Czy Ci się to zdarzyło? Dostajesz e-mail i pierwszą rzeczą, jaką chcesz zrobić, jest reakcja na niego, ale nie za pomocą poczty. Przełączasz się więc do swojego klienta komunikatorów i/lub IRC i sprawdzasz, czy ta osoba jest dostępna przez MSN, Jabbera lub IRC-a. &kde; sprawiło, że jest to dużo łatwiejsze. Oto instrukcja krok po kroku: - -Wymagania to &kmail;, &kaddressbook; i &kopete; (można też użyć Konversation). Upewnij się, że &kmail; jest skonfigurowany i poczta dobrze działa oraz czy Kopete jest skonfigurowane do wykorzystania IRC, Jabber i/lub MSN i/lub dowolnego innego protokołu. - -Jeśli e-mail pochodzi od osoby, którą znasz, to pierwszą rzeczą do zrobienia jest dodanie jej do książki adresowej. To robi się klikając adres prawym przyciskiem myszy i wybierając Dodaj do książki adresowej. - -Jeśli znasz nazwę użytkownika wykorzystywaną przez daną osobę do, na przykład, rozmów na IRC-u, przełącz się na &kopete;. Wybierz PlikDodaj kontakt . W asystencie zaznacz pole opisane Użyj dla tego kontaktu książki adresowej KDE i kliknij Dalej. Wybierz odpowiedni wpis książki adresowej dla tej osoby i kliknij Dalej. Teraz możesz wpisać wyświetlaną nazwę i grupę, do której będzie należeć w &kopete;. Na następnym ekranie wybierz protokół, który ma być używany, jeśli został ustawiony więcej niż jeden. Można wybrać ich wiele. Potem, zależnie od protokołu, nastąpi kilka innych pytań, na które możesz odpowiedzieć tak, jak chcesz. - -Mimo że wybieranie z książki adresowej zostało zaznaczone, &kopete; nie dołączyło automatycznie nowego kontaktu do książki. Tak więc trzeba wybrać kontakt a potem EdycjaWłaściwości . Na karcie Ogólnie zaznacz pole opisane Występuje w książce adresowej. Wciśnij ... i wybierz kontakt. Kiedy skończysz, zamknij te dwa okna. - -Teraz przejdź do książki adresowej. Jeśli zaznaczysz kontakt, zobaczysz dodatkowe pole Obecność, a obok niego bieżący status. Status ten będzie automatycznie uaktualniany kiedy tylko dana osoba stanie się niedostępna, dostępna i tak dalej. Teraz przejdź do &kmail-dopelniacz; (innymi słowami: ponownie odczytaj ostatni list). Obok adresu możesz teraz zobaczyć status tej osoby. - -Jeśli chcesz porozmawiać z tą osobą, kliknij prawym przyciskiem myszy jej adres w &kmail; i wybierz Rozmawiaj z.... Twój komunikator rozpocznie połączenie z kontaktem. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook deleted file mode 100644 index 2a4bb2df329..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Przewodnik po programach dla zmieniających system - - - -&kde; zawiera wiele programów, często o nazwach zaczynających się od litery "K". Nazwy zazwyczaj objaśniają przeznaczenie programu, jednak nadal czasem trudne jest znalezienie odpowiednich pakietów. Osoby zmieniające system z Microsoft Windows lub Apple Macintosh mogą mieć problem ze znalezieniem programu do wykonania określonego zadania. Poniższa tabela przedstawia programy z &kmenu; i ich odpowiedniki z Windows/Mac-a. - -Tabela przykładowa - - - - - - - - - Pozycja &kmenu; - Program &kde; - Odpowiednik z Windows - Odpowiednik z Macintosh - Notatki - - - - - - Menedżer plików - &konqueror; (Katalog domowy) - Eksplorator Windows - Zintegrowany program do przeglądania systemu plików, zawartości plików oraz stron WWW - - - Ustawienia systemu i użytkownika - &kcontrol; - Centrum sterowania - - - Biuro - Pakiet biurowy: - Procesor tekstu - Arkusze kalkulacyjne - Prezentacje - Diagramy i przepływy - Grafika wektorowa - Przetwarzanie zdjęć - Generator raportów - Wykresy - Tworzenie baz danych - Edytor równań - - - - - - - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; - - - - - - - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Generator raportów - Wykresy - MS Access - - - - - - - - - - - - Zarządzanie informacjami osobistymi: - Poczta - Książka adresowa - Organizator - Czytnik wiadomości - Notatki - Czytnik RSS - - - - - - &kmail; - &kaddressbook; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - - - - - MS Outlook - - Menedżerem informacji osobistych jest &kontact; - wszystkie inne programy zarządzające informacjami osobistymi w &kde; integrują się z nim. - - - - - Internet - Przeglądarka WWW - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Zintegrowany menedżer plików, przeglądarka WWW, klient FTP i uniwersalna przeglądarka plików. - - - - - - Komunikatory - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS - - - - MSN Messenger - Rozbudowany komunikator internetowy zgodny z wieloma sieciami - - - - Pogawędki (IRC) - &ksirc; - mIRC - - - - Multimedia - Muzyka/Audio - &juk; - Windows Media Player - - - - Nagrywanie &CD;/DVD - K3b - Nero - - - - Odtwarzacz wideo - &noatun; - Windows Media Player - - - - Zgrywanie &CD; Audio - KAudioCreator - - - - Kontrola dźwięku - &kmix; - - - - Terminal - &konsole; - CMD - - - - Zarządzanie użytkownikami - &kuser; - Zarządzanie użytkownikami - - - - Zarządzanie pakietami - &kpackage; - Dodaj/Usuń programy - - - - Użytkowe - Archiwizator - &ark; - WinZip - - - - Zarządzanie hasłami - TDEWallet - - - - Edytor tekstowy - &kate; - Notepad - - - - - - -
- - -Powiązane informacje -Aby poznać dużo więcej programów dla &kde; zajrzyj na stronę &kde; Extragear (więcej informacji na stronie ) lub na stronę http://kde-apps.org. -Powiązania: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock - - -
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook deleted file mode 100644 index f9d961c2192..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Słownik dla migrujących - -Tablica różnic w terminologii - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook deleted file mode 100644 index 382a33b9d39..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Konfiguracja połączenia internetowego - - - -&kde; posiada kompletny zestaw programów pozwalających wykorzystać to, co oferuje Internet: strony WWW, pocztę elektroniczną, grupy dyskusyjne Usenet i wiele innych. Zanim jednak zaczniesz wykorzystywać te zaawansowane właściwości &kde;, trzeba połączyć się z Internetem. Oto jak to zrobić: - -Jeśli używasz połączenia typu dialup (czyli przez modem podłączony do linii telefonicznej), potrzebujesz skonfigurować dostępny w &kde; program do tego typu połączeń, &kppp;. Jeśli to wygląda skomplikowanie, nie martw się. &kppp; ma zaawansowanego asystenta, który zazwyczaj zajmuje się większością cięższej pracy związanej z konfiguracją połączenia wdzwanianego. Zajrzyj do następnych dwóch sekcji, aby dowiedzieć się więcej. - -Jeśli używasz połączenia szerokopasmowego lub masz Internet przez sieć lokalną, jest łatwiej (od strony &kde;). Kiedy Twoje połączenie jest już skonfigurowane po użyciu właściwych narzędzi z dystrybucji &Linux-dopelniacz; lub &UNIX-dopelniacz;, &kde; będzie automatycznie go używać. - - -Dostęp do Internetu w łatwy sposób - - -Kilka rzeczy, które należy przeczytać, zanim zaczniesz - -Jeśli masz dość nową dystrybucję &Linux-dopelniacz;, to reszta tego dokumentu może być Ci niepotrzebna. &kppp; posiada asystenta z dużymi możliwościami, co powoduje, że w wielu wypadkach Twoje połączenie internetowe będzie działało w ciągu kilku minut. - -Niezależnie od tego, czy będziesz korzystać z asystenta, czy też nie, zanim zaczniesz musisz posiadać kilka informacji: - - -Numer dostępowy Twojego dostawcy Internetu (ISP). -Twoją nazwę użytkownika i hasło dla tego ISP. -Serwery DNS Twojego ISP (jeden wystarczy, ale lepiej mieć dwa). - - -Inne opcjonalne informacje, których potrzebujesz, żeby w pełni korzystać z usług swojego ISP: - - -Adres serwera poczty przychodzącej (często pop.twojdostawca.pl lub mail.twojdostawca.pl).Sprawdź także, czy Twój dostawca (ISP) używa protokołu POP3, czy IMAP. -Adres serwera poczty wychodzącej (SMTP). Może być taki sam jak adres serwera poczty przychodzącej. Często wykorzystywana jest także nazwa podobna do smtp.twojdostawca.pl. -Adres serwera grup dyskusyjnych Usenet (NNTP) (często news.twojdostawca.pl lub nntp.twojdostawca.pl). -Wszystkie serwery proxy, których używa Twój ISP. - - -Te wszystkie dane znajdują się prawdopodobnie w dokumentach dostarczonych przez Twojego ISP przy podpisaniu umowy. Inną metoda ich uzyskania jest telefoniczna linia informacyjna Twojego ISP. - -Posiadając dane z listy powyżej i w miarę nową domyślną instalację &Linux-dopelniacz; możesz stwierdzić, że konfiguracja połączenia internetowego jest tak prosta jak uruchomienie asystenta &kppp;. - - - - - - - -Asystent &kppp; - - -Uruchamianie asystenta. - -Z okna początkowego &kppp; można uruchomić asystenta. Uruchom &kppp; z menu K, gdzie odpowiednia pozycja powinna znajdować się w menuInternet jako KPPP (Narzędzie do łączenia telefonicznego z Internetem). - -Pojawi się następujące okno dialogowe: - - -Ekran początkowy &kppp; - - - - -Ekran początkowy &kppp; - -Ekran początkowy &kppp; - - - -Prawdopodobnie nie masz tam teraz żadnych wpisów i nimi się teraz zajmiemy. - -Kliknij przycisk Konfiguruj, żeby rozpocząć konfigurację nowego połączenia internetowego. - -Asystent udostępnia trzy opcje: Asystent, Ustawienia ręczne i Anuluj - - -Asystent pyta co chcesz zrobić... - - - - -Asystent pyta co chcesz zrobić... -Asystent pyta co chcesz zrobić - - - - - -Anuluj -Wybierz tę opcję, jeśli nie chcesz teraz konfigurować nowego konta. Okienko zniknie, będzie widać główny ekran programu, tak jak wcześniej. - - - -Asystent -Jeśli masz raczej standardowy modem i używasz jednego z większych dostawców Internetu w swoim kraju, ten asystent prawdopodobnie da radę bez problemu skonfigurować Twoje połączenie. Spróbuj tego przed rozpoczęciem ręcznego ustawiania. - - - -Ustawienia ręczne -Jeśli nie udało się przy pomocy asystenta, albo po prostu wolisz konfigurować wszystko ręcznie, wybierz tą opcję. Asystent działa obecnie dobrze tylko dla niewielkiej części zbioru krajów i dostawców Internetu. - - - - -Dla potrzeb tego rozdziału założymy, że wybrana została opcja Asystent, a tryb ustawień ręcznych będzie opisany dalej. - - - - -Reszta asystenta - -Pierwsze okno zawiera tylko krótki tekst wyjaśniający rzeczy, które opisane są w pierwszej sekcji tego rozdziału. Wciśnij Dalej, aby przejść do następnego ekranu. - -W kolejnym oknie znajduje się pytanie o kraj, w którym mieszkasz. Nie wszystkie kraje znajdują się na liście. Jeśli Twojego tu nie ma, musisz wcisnąć Anuluj, a wtedy włączony zostanie tryb konfiguracji oparty na oknach dialogowych. - -W następnym oknie masz możliwość wybrania jednego z dostawców Internetu, o którym wie &kppp;, na podstawie wcześniejszego wyboru kraju. Znów, jeśli Twojego ISP nie ma na liście, musisz kliknąć Anuluj i dokończyć w trybie konfiguracji. - -Teraz nastąpi pytanie o nazwę użytkownika i hasło dla Twojego połączenia. Weź pod uwagę, że w przypadku niektórych ISP różni się to od nazwy użytkownika i hasła używanego do poczty elektronicznej, wpisz więc właściwe dane. Kiedy to zrobisz, kliknij Dalej. - -Na następnym ekranie masz możliwość wpisania specjalnych prefiksów - kiedy na przykład 0 powoduje przejście na linię zewnętrzną lub pewien prefiks jest używany do wyłączenia oczekiwania na połączenie. Aby przejść do następnego okna kliknij Dalej. - -To wszystko! Jeśli chcesz zmienić niektóre wybory, wykorzystaj przyciski Poprzedni i Następny do przemieszczanie się w przód i tył między kolejnymi oknami. Kiedy już ustawienia są właściwe, wciśnij przycisk Zakończ, a konfiguracja zostanie zapisana. - -Jeśli ta procedura nie działa, więcej informacji możesz znaleźć w pełnym podręczniku &kppp; dostępnym w Centrum pomocy KDE lub po wpisaniu help:/kppp w polu Adres programu &konqueror;. - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook deleted file mode 100644 index 8911b24d055..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Gardner Bell - - - - -Sieć z Windows - -Ta sekcja jest pożyczoną i zmodyfikowaną wersją pliku README dotyczącego LISa, którego autorem jest Alexander Neundorf. - -&kde; zawiera dwa serwery o dużych możliwościach: Lan Information Server (LISa)oraz Restricted Lan Information Server (resLISa) używane do identyfikacji CIFS oraz innych serwerów w Twojej sieci lokalnej. Udostępniają one funkcjonalność podobną do Otoczenia sieciowego w &Microsoft; &Windows;. - - -Jak to działa - -&lisa; potrzebuje wyłącznie stosu TCP/IP, tak więc konfiguracja samby nie jest konieczna do jej działania, ale wymagany jest pakiet samba. Aby znaleźć komputery w Twojej sieci lokalnej ustaw zakres adresów IP w pliku konfiguracyjnym, który &lisa; będzie sprawdzać. Kiedy uruchomisz serwer &lisa;, zacznie on wysyłać wiadomości ICMP, Echo request (ping) do wszystkich adresów IP w tym pliku i czekać na odpowiedź. - -Serwer &lisa; wymaga uprawnień administratora do otwierania gniazd, ale kiedy są one już otwarte, dodatkowe uprawnienia są natychmiast porzucane. - -Można także uruchomić program &lisa; używając nmblookup .Jeśli nie posiadasz tego polecenia, program nmblookup można znaleźć na stronie http://www.samba.org lub w pakietach dostępnych w Twojej dystrybucji. Polecenie samby nmblookup spowoduje rozgłoszenie wiadomości do dostępnej sieci i każdy komputer z działającą usługą smb wyśle odpowiedź z informacją, że przyjmuje połączenia. - - - -<application>resLISa</application> - -Jeśli Twoja sieć firmowa używa bardzo rygorystycznych zasad dotyczących tego, które porty mogą być otwarte, do komunikacji z innymi komputerami potrzebujesz programu &reslisa;. Z powodu tego, że &reslisa; nie może sprawdzać całych sieci i zakresów adresów przy pomocy polecenia ping, wszystkie adresy trzeba dodać ręcznie do pliku konfiguracyjnego. Obecnie można dodać tam do 64 adresów. - -&reslisa; podaje informacje tylko przez gniazda domeny &UNIX;, czyli nie przez sieć. Nazwą gniazda jest /tmp/resLISa-TwojaNazwaUżytkownika, tak więc &reslisa; może być bezpiecznie uruchamiana na tym samym komputerze przez więcej niż jednego użytkownika. - - - -Konfiguracja - -Na starcie &lisa; sprawdza plik konfiguracyjny w katalogu domowym użytkownika, plik $HOME/.lisarc. Jeśli on nie istnieje, &lisa; sprawdzi globalną konfigurację znajdującą się w /etc/lisarc. Teraz przykład pliku konfiguracyjnego: - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = moj_komputer1;moj_komputer2 #Nazwy komputerów (wymagane przez resLISa) -AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 -BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 -SearchUsingNmblookup = 1 #spróbuj także nmblookup -FirstWait = 30 #30 setnych sekundy -SecondWait = -1 #Tylko jedna próba -#SecondWait = 60 #Dwie próby i czekanie 0,6 sekundy -UpdatePeriod = 300 #uaktualniaj co 300 sekund -DeliverUnnamedHosts = 0 #Nie pokazuj komputerów bez nazw -MaxPingsAtOnce = 256 #Wysyłaj jednocześnie maksymalnie do 256 wiadomości ICMP echo request - - -&lisa; może także być konfigurowana graficznie w za pomocą dostępnego z &kmenu; &kcontrolcenter;Internet i siećPrzeglądanie sieci lokalnej . Do użycia tej opcji trzeba jednak uruchomić program &lisa; z opcją wiersza poleceń. - - - - - -Powiązane informacje -Aby uzyskać pełną listę przełączników w wierszu poleceń i dodatkowe przykłady, zajrzyj do podręcznika programu &lisa;, który jest dostępny po wpisaniu help:/lisa w programie &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/noatun.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/noatun.png deleted file mode 100644 index 05f620ffd50..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/noatun.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png deleted file mode 100644 index 48d13545bed..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png deleted file mode 100644 index 6c84daa904a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 8bbf431ec51..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Panel i pulpit - - -&kicker-mianownik;, Panel &kde; - -Panel -&kicker; - -&kicker-mianownik; to program panelu uruchamiającego programy w &kde;. Standardowo, pojawia się na dole ekranu i zajmuje całą jego szerokość, ale można to zmienić. &kicker-mianownik; to miejsce, które daje Ci szybki dostęp do (prawie!) wszystkich elementów środowiska. Poza menu &ticon;, które pozwala uruchamiać programy, &kicker-mianownik; umożliwia również dokowanie apletów, takich jak pasek zadań albo zegar, oraz tworzenie rozszerzeń, takich jak panele potomne. Z taką ilością różnych opcji, pewnie będziesz chcieć skonfigurować &kicker-dopelniacz;, tak by odpowiadał Twoim upodobaniom. W następnej sekcji opisano najpopularniejsze sposoby dostosowywania panelu. - - - - - -Konfigurowanie &kicker-dopelniacz; - - - -Dostosowywanie ikon na panelu - -Kiedy uruchamiasz &kde; po raz pierwszy, &kicker-mianownik; pokazuje kilka ikon obok menu K. Można za ich pomocą uruchomić programy, które one reprezentują. Aby zobaczyć, jaki program uruchamia dana ikona, przytrzymaj przez chwilę kursor myszy nad ikoną — pojawi się dymek z nazwą programu. - -Te standardowe ikony mogą nie odpowiadać programom, których używasz najczęściej, więc możesz usunąć nieużywane ikony i dodać ikony dla programów, których używasz. Aby usunąć ikonę, kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonie i wybierz Usuń przycisk Nazwa programu z menu kontekstowego, które się pojawi. Żeby dodać nową ikonę, kliknij prawym przyciskiem myszy na pustym miejscu na panelu i wybierz z menu Dodaj aplikację do panelu. Spowoduje to rozwinięcie kopii menu K, w której możesz znaleźć wszystkie programy &kde;. Na przykład, aby dodać ikonę dla odtwarzacza &juk;, wybierz z menu Dodaj aplikację do paneluMultimediaOdtwarzacz audio (juk). Na panelu pojawi się ikona programu, w miejscu gdzie kliknięto prawym przyciskiem myszy. - - - - - -Dodawanie apletów i dodatków - -Aplety - -Do &kicker-dopelniacz; można dodawać inne rodzaje elementów, poza ikonami uruchamiania programów. Można znaleźć te elementy w tym samym menu, ale tym razem wybierając Dodaj aplet do panelu ... lub Dodaj nowy panel. Elementy w oknie Dodaj aplet to małe programiki, które mogą działać w obrębie panelu. Przykładem takiego apletu jest przełącznik pulpitówPrzełącznik pulpitów, który pokazuje mały podgląd każdego z wirtualnych pulpitów. (Więcej informacji na temat wirtualnych pulpitów znajduje się w ). Klikając na obrazku pulpitu na przełączniku pulpitów, możesz się przełączyć na ten pulpit. -Więcej informacji o dostępnych apletach &kicker-dopelniacz; możesz znaleźć w podręczniku &kicker-dopelniacz;. Aby go wyświetlić, wpisz help:/kicker w polu Adresu w &konqueror-miejscownik;. - - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Tacka systemowa - - -W tacce systemowej pokazywane są programy, które działają, ale niekoniecznie są ciągle potrzebne. Niektóre programy (na przykład odtwarzacze audio) są tam pokazywane, ponieważ zazwyczaj chcesz, żeby były otwarte, ale żeby nie zajmowały za dużo miejsca na ekranie. - -Jeśli klikniesz prawym przyciskiem myszy na takiej ikonie, pojawi się menu z niektórymi działaniami programu (np. w odtwarzaczu audio mogą się pojawić opcje: odtwarzanie, pauza, następny utwór). -Jeśli klikniesz na ikonie lewym przyciskiem myszy, pojawi się główne okno programu. Jeśli przytrzymasz kursor myszy dłużej nad ikoną, pojawi się dymek z informacjami (na przykład dla odtwarzacza audio może to być aktualnie odtwarzany utwór). Ikonę w tacce systemowej zazwyczaj umieszczają takie programy jak odtwarzacze audio, komunikatory internetowe, organizatory, itp. - -W większości z tych programów możesz wybrać w konfiguracji, czy chcesz, żeby ikona była pokazywana, czy nie. Różne sztuczki i wskazówki na temat tacki systemowej znajdują się w . - - - - -Usuwanie elementów z panelu - - - - -Możesz usunąć aplety i inne elementy specjalne z panelu za pomocą strzałki na uchwycie po lewej stronie apletu. Kliknij na strzałce i z menu wybierz Usuń nazwa apletu. - - - - - -Pasek zadań - -Pasek to element panelu pokazujący przyciski reprezentujące otwarte okna. Możesz użyć paska zadań do przełączania się pomiędzy oknami, klikając element odpowiadający oknu, które chcesz aktywować. Pasek zadań zawiera elementy reprezentujące okna na wszystkich pulpitach wirtualnych, łącznie z oknami zminimalizowanymi. - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Używanie schowka - -Schowek - -Bardzo często zdarza się sytuacja, że chcesz przenieść jakiś tekst lub inny obiekt w programie z jednego miejsca w inne. Często istnieje również potrzeba powielenia jakiegoś tekstu, na przykład jeśli musisz wpisać ten sam tekst kilka razy. Używa się do tego tak zwanego schowka. Są dwa trochę odmienne sposoby używania tego systemu, nazywane technicznie zaznaczeniem i schowkiem. Przestawimy je osobno: - - - - -Zaznaczenie -Zaznaczenie - -W tej metodzie do kopiowania tekstu z jednego miejsca w inne używa się myszy. Należy wykonać następujące czynności: Zaznacz tekst, który chcesz skopiować. Kliknij środkowym przyciskiem myszy w miejscu, w którym ma się pojawić skopiowany tekst. Może ono się znajdować w tym samym programie, z którego tekst został skopiowany, lub w zupełnie innym. Jeśli Twoja mysz ma trzy przyciski, jest to proste. Ale jeśli nie, nie wszystko stracone! Jeśli mysz ma tylko dwa przyciski, naciśnij je oba zamiast kliknięcia środkowym przyciskiem myszy. - - - -Schowek -Wycinanie -Wklejanie -W tej metodzie, możesz skopiować tekst, lub go wyciąć (czyli usunąć go z jednego miejsca i przenieść w inne). Tej metody możesz używać zarówno za pomocą myszy oraz menu, jak i za pomocą klawiatury. Przedstawione zostaną oba sposoby, z opisem menu, które ma zostać użyte oraz ze skrótem klawiszowym, który wykonuje tę samą czynność, w następujący sposób: - -&Ctrl;X EdycjaWytnij - - -Przenoszenie (<quote>Wycinanie</quote>) tekstu -Zaznacz tekst, który chcesz wyciąć. - -Z menu wybierz &Ctrl;X EdycjaWytnij , a tekst zostanie usunięty z aktualnego miejsca. - -Ustaw kursor tekstowy w miejscu, w którym chcesz wstawić tekst. Może to być w tym samym programie, w którym tekst został wycięty, lub w zupełnie innym. Wybierz &Ctrl;V EdycjaWklej i tekst pojawi się w miejscu, gdzie umieszczony został kursor. - - - - -Kopiowanie tekstu z jednego miejsca w inne jest bardzo podobne: -Kopiowanie tekstu -Zaznacz tekst, który chcesz skopiować. - -Z menu wybierz &Ctrl;C EdycjaKopiuj . Aktualnie wybrany tekst zostanie skopiowany do schowka. - -Ustaw kursor tekstowy w miejscu, w którym chcesz wstawić tekst.Może to być w tym samym programie, z którego został skopiowany tekst, lub w zupełnie innym. Wybierz &Ctrl;V EdycjaWklej - - - - - - - -Zaawansowane użycie schowka -&klipper; -SchowekHistoria - -Powyższe instrukcje dotyczą standardowego zachowania schowka. Program &klipper;, który możesz dodać jako aplet panelu (zobacz , aby uzyskać instrukcje, jak to zrobić), zawiera kilka pożytecznych rozszerzeń schowka, takich jak historia schowka, czy możliwość skonfigurowania zachowania schowka i zaznaczenia. Więcej informacji znajduje się w podręczniku &klipper-dopelniacz;. - - - -Powiązane informacje - -Możesz uzyskać więcej informacji o &kicker-miejscownik; i panelu &kde; w &khelpcenter-miejscownik; lub wpisując help:/kicker w polu Adresu &konqueror-dopelniacz;. - - -Podręcznik &klipper-dopelniacz; zawiera więcej informacji o zaawansowanym używaniu schowka. Możesz go znaleźć w &khelpcenter-miejscownik; lub wyświetlić wpisując help:/klipper w polu Adresu &konqueror-dopelniacz;. - - - - - - - - - - -Powiązane informacje - -Powiązane informacje -W tym dziale zaprezentowano garść informacji o &kicker-miejscownik;. Ponadto istnieje o wiele więcej informacji, sztuczek, ukrytych opcji itp., które zostały opisane w podręczniku &kicker-dopelniacz;. Możesz go przeczytać w &khelpcenter-miejscownik; lub wpisując help:/kicker w pasku Adresu &konqueror-dopelniacz;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook deleted file mode 100644 index 2689a4919d0..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Pliki PDF - -Jak wydrukować plik do formatu PDF - -Przeglądanie plików PDF - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook deleted file mode 100644 index 74d488a64be..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - Deepak Sarda antrix@gmail.com - - -Zgrywanie płyt audio w &kde; - -Konwencjonalnym sposobem na zgrywanie płyt audio do plików MP3 lub Ogg jest użycie osobnego programu, jak np. iTunes, Winamp lub programu &kde; - KAudioCreator. Jednak jeśli ugrzęźniemy w konwencjach, to gdzie zabawa?! W tym artykule pokażę Ci, jak poczuć się elitą podczas zgrywania płyt w sposób... hmm w sposób elitarny ;-) - - -Składniki - -Czego potrzeba, żeby być cool? Zwyczajne &kde;, bez żadnych specjalnych dodatków może zgrać Twoje płyty. Jednak żeby je zakodować, potrzebne są odpowiednie kodeki. Na dzień dzisiejszy wspierane są formaty Ogg Vorbis, MP3 i FLAC. Żeby móc kodować muzykę do tych formatów, musisz zainstalować odpowiednio libogg, lame i flac. Nie pomogę Ci ich zainstalować, ponieważ sposób instalacji jest zależny od Twojego systemu; przejrzyj jego dokumentację. - -Gdy masz już zainstalowane swoje ulubione kodeki (lub jeden kodek), otwórz &kcontrolcenter-biernik; i idź w kierunku Dźwięk i multimediaPrzeglądarka audio CD. Ustaw opcje na różnych zakładkach według upodobania. Możesz zostawić wszystko tak, jak jest, ale spojrzyj na nie przynajmniej, dowiesz się, co mogą Ci zaoferować. Kolejno, idź do Dźwięk i multimediaPobieranie CDDB. Zmień wszystko, cokolwiek Ci się nie podoba. Przy okazji, jeśli nie wiesz co to CDDB: jest to skrót od CD DataBase lub jeszcze dokładniej od Compact Disc DataBase, czyli baza danych CD. Do czego ona się przydaje? Pozwala na pobranie informacji na temat wykonawcy, albumu, ścieżki itp. z Internetu. Informacje te są zapisywane do tagów plików MP3 lub Ogg. Pliki te zaraz utworzysz z Twoich płytek. - - - - - - - - - - - -Przepis - -Bez dalszego zwlekania przystępujemy do "bycia cool". Najpierw wrzuć do napędu płytkę, którą chcesz zgrać (nic bardziej oczywistego!). (Od tłumacza: zgrywanie z użyciem nagrywarki daje zwykle lepsze efekty). Odpal okno &konqueror-dopelniacz;. Otwórz zakładkę Usługi w panelu nawigacji. Panel nawigacji znajduje się po lewej stronie okna, jak pokazano na zrzucie poniżej. Jeśli nie jest widoczny, możesz go wyprodukować z powietrza, naciskając magiczny klawisz F9. - - - - - - - - - -Kliknij na Przeglądarka audio CD. Po kilku sekundach zobaczysz trochę katalogów, które możesz zacząć przeglądać. Czasem pokazanie wszystkiego zabiera trochę czasu, jest to spowodowane faktem, że program próbuje pobrać informacje z bazy danych CDDB, którą skonfigurowałeś wcześniej. - -Na zrzucie poniżej znajduje się zawartość katalogu Ogg Vorbis. Ukazuje on wszystkie piosenki w formacie Ogg. Ba! Widać nawet ich rozmiary! Ale przecież oboje wiemy, że płyta audio nie zawiera plików Ogg. Co więc się stało? - - - - - - - - - -Wszystkie katalogi, które widzisz w Przeglądarce audio cd to atrapy. Można powiedzieć, że pokazują one zawartość płyty po przepuszczeniu przez różne filtry. Gdy otworzysz katalog Ogg Vorbis, widzisz zawartość CD, która tak wyglądałaby, gdyby była przechowywana w formacie Ogg. Jeśli przejrzysz inne katalogi, znajdziesz reprezentacje zawartości płyty w formatach MP3, flac i wav. Masz oczywiście możliwość sprawdzenia ich rozmiaru po przekodowaniu do każdego z dostępnych formatów. - - -Chyba nie muszę już tłumaczyć, jak zgrać i przekodować zawartość płyty. Po prostu zdecyduj, w jakim formacie chcesz mieć pliki na dysku, wejdź do odpowiedniego katalogu i przeciągnij czy też przeklej pliki do docelowego katalogu. To wszystko! &kde; zgra i zakoduje utwory w locie. Jeśli skopiujesz jakiś plik z katalogu Cała płyta CD, otrzymasz zawartość płyty jako jeden ciągły plik. - - - - - - - - - - - -Dodatkowe informacje -Strona internetowa programu amaroK, znajdująca się pod adresem http://amarok.sf.net zawiera nowości i informacje o odtwarzaczu muzyki amaroK. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook deleted file mode 100644 index f0ee56d2411..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Odtwarzanie filmów - -Wprowadzenie do wtyczki xine dla serwera dźwięku aRts - -Inne programy (kaffeine, kmplayer) - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook deleted file mode 100644 index 63bd2171bba..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ - - - - - - -&Lauri.Watts; - - - -Odtwarzanie muzyki -Muzyka -Dźwięk -Audio -&arts; - -Wprowadzenie do serwera dźwięku &arts; - -Zwiększanie wydajności, współdzielenie urządzeń - - -Odtwarzacze muzyczne - -W &kde; jest wiele odtwarzaczy muzycznych. Różnią się od siebie funkcjonalnością i przeznaczeniem. - - - - - - - - &noatun; &noatun; - - -Noatun jest domyślnym odtwarzaczem muzyki w &kde;. Posiada wysoce konfigurowalny interfejs użytkownika, włączając w to wiele stylów dla listy odtwarzania, wtyczki, pozwalające na wyświetlanie wizualizacji i robienie innych rzeczy. -&noatun; jest częścią pakietu tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &juk; &juk; - -&juk; pozwala na zarządzanie nagraniami, listami odtwarzania i na zapisywanie tagów. Program pozwala w bardzo efektywny sposób zarządzać wszystkimi plikami muzycznymi, tworzyć i modyfikować listy odtwarzania, a także operować na tagach w plikach muzycznych. -Juk nadaje się na podstawowy program do odtwarzania muzyki lub do przygotowania list odtwarzania i plików do użycia w innym programie. -&juk; jest częścią pakietu tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &kaboodle; &kaboodle; - -&kaboodle; jest "jednostrzałowym" odtwarzaczem. Oznacza to, że otworzy się, zagra plik i zatrzyma się. &kaboodle; jest użyteczny, gdy chcesz przesłuchać jeden plik, bez konieczności ingerowania w aktualnie używaną listę odtwarzania innego programu. -&kaboodle; jest częścią pakietu tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - -amaroK - -amaroK jest popularnym niezależnym programem. W Twojej dystrybucji powinny znajdować się odpowiednie paczki. - - - - - - - - - - -Większość odtwarzaczy filmów &kde; jak np. Kaffeine i kmplayer jest także użytecznymi odtwarzaczami muzyki. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook deleted file mode 100644 index 169440385ed..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Konfigurowanie drukarki - -Zakładając, że drukarka jest podłączona, jak ją zainstalować, odniesienie do większej pomocy w razie problemów. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook deleted file mode 100644 index 06756a6dea0..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Drukowanie z programów - -Drukowanie z programów należących do &kde; - -Drukowanie z programów nienależących do &kde; - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook deleted file mode 100644 index ccee90e5bd5..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ - - -Programy i dokumenty - - - - -Robert Stoffers - - -Uruchamianie programów - -&kde; oferuje liczne metody uruchamiania programów. Można: - - - Po prostu wybrać odpowiednią pozycję z &kmenu;. - - - Uruchomić program z &konsole; albo kliknąć na &kmenu; i wybrać Wykonaj polecenie... (oczywiście można wciąż preferować wygodny skrót klawiaturowy, którym jest po prostu &Alt;F2). - - - Utworzyć skrót na pulpicie albo użyć apletu szybkiego uruchamiania &kicker-dopelniacz;. - - - -&kmenu-mianownik; działa podobnie jak menu Start w &Windows;, tylko że grupuje programy według tego, co robią. Programy w &kmenu-miejscownik; są podzielone na podmenu kategorii, takie jak Multimedia czy Biuro. W menu kategorii znajdują się menu podkategorii, takie jak Dźwięk, Wideo czy Grafika. W menu podkategorii znajdują się ikony uruchamiające programy. - -Dla niektórych programów może nie być ikon w &kmenu-miejscownik;. Aby przeszukać Twój twardy dysk w poszukiwaniu programów, kliknij na &kmenu-miejscownik;, wybierz Wykonaj polecenie i wpisz kappfinder. W programie &kappfinder-miejscownik; naciśnij przycisk Szukaj. Rozpocznie się proces wyszukiwania programów na Twoim twardym dysku. Zaznacz opcję przy każdym programie, który ma zostać dodany do &kmenu-dopelniacz; i kliknij Zastosuj, a następnie Zamknij. W &kmenu-miejscownik;, w odpowiednich kategoriach, powinny się pojawić ikony znalezionych programów. - -Skróty uruchamiające programy mogą być również umieszczane na pulpicie. Aby stworzyć taki skrót, kliknij prawym przyciskiem myszy na pulpicie i wybierz Utwórz noweSkrót do programu. W okienku właściwości, które się otworzy, podaj w zakładce Ogólne nazwę dla programu. Możesz również zmienić ikonę klikając na ikonie kółka zębatego obok. Następnie kliknij na zakładce Program i podaj krótki opis programu w polu Opis. W polu Polecenie podaj ścieżkę do programu (z uwzględnieniem wielkości znaków) wraz ze wszystkimi potrzebnymi opcjami. Następnie kliknij OK i Twój nowy skrót do programu zostanie utworzony na pulpicie. Teraz możesz kliknąć na tym skrócie na pulpicie i program zostanie uruchomiony. - -Aby uruchomić program za pomocą &konsole-dopelniacz;, kliknij na &kmenu-miejscownik; i wybierz SystemProgramy terminalaKonsola. Kiedy &konsole-mianownik; pojawi się na ekranie, po prostu wpisz nazwę programu, który chcesz uruchomić (pamiętając, że bash, interpreter poleceń powłoki, domyślnie używany przez &konsole; jest wrażliwy na wielkość znaków), a następnie wciśnij Enter. Jeśli nie masz pewności co do nazwy programu, wpisz kilka początkowych liter i naciśnij klawisz . Kiedy naciśniesz , bash (przez &konsole-biernik;) spróbuje uzupełnić nazwę pliku, który chcesz uruchomić. Jeśli &konsole-mianownik; znajdzie więcej niż jeden pasujący program, na ekranie zostanie pokazana lista pasujących nazw programów. Aby uruchomić program, wpisz nazwę programu z listy i naciśnij Enter. - -Którykolwiek sposób wybierzesz, uruchomienie programu w &kde; jest proste. Od &kmenu-dopelniacz;, do &konsole-dopelniacz;, wszystkie Twoje programy są w zasięgu kilku kliknięć lub naciśnięć klawiszy. - - - -Powiązane informacje -W podręczniku &kicker-dopelniacz; znajdują się informacje na temat włączania i wyłączania &kmenu-dopelniacz;, dodawania programów do apletu szybkiego uruchamiania, czy też organizacji kategorii programów, znajdujących się w &kmenu-miejscownik;. Do podręcznika możesz się dostać przez &khelpcenter-biernik; lub przy użyciu wtyczki protokołu w &konqueror-miejscownik;, wpisując help:/kicker w pasku Adresu. - - - - - - -&programs-controlling; - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Otwieranie i zapisywanie plików - - - - -&kde; zapewnia jednolity sposób otwierania i zapisywania plików za pomocą okienka dialogowego plików. W prawie każdym programie &kde; można znaleźć w menu pozycje PlikOtwórz i Plik Zapisz (i/lub Zapisz jako...). - - -Okno dialogowe pliku - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -To okno dialogowe składa się z trzech do pięciu obszarów. Górny obszar zawiera elementy służące do nawigacji i konfiguracji. W obszarze głównym (w środku) wyświetlane są Twoje pliki, w postaci ikon. Jest to nazywane widokiem ikon. Dolny obszar pozwala zmienić nazwę pliku, określić filtrowanie plików i wykonać akcję Zapisz lub Otwórz. - -Oprócz tego można dodać dwa bardziej wyrafinowane obszary: Panel szybkiej nawigacji i Obszar podglądu. - - - - - -Obok trzech przycisków nawigacyjnych (Do góry, W tył i W przód) i przycisku Nowy katalog znajduje się menu Zakładki. Tutaj można zapamiętać lokalizację katalogu, jeśli chcesz mieć do niego szybki dostęp. Ikona Konfiguracja pozwala uzyskać dostęp do różnych funkcji, takich jak sortowanie plików według nazwy, daty lub rozmiaru, a także pozwala włączyć dwa dodatkowe panele opisane powyżej. Obok tej ikony znajduje się pole, w którym można wpisać nazwę katalogu, a dalej po prawej lista pozwalająca wybrać pożądane kodowanie. - - - - - -Pośrodku okienka znajduje się widok ikon. Najczęściej używane funkcje można wykonać za pomocą menu kontekstowego, które można otworzyć, klikając prawym przyciskiem myszy na ikonach plików lub na tle obszaru. - - - - - - -Na dole okienka dialogowego znajduje się pole zawierające nazwę pliku i być może najpotężniejsze narzędzie: pole filtrowania. Za jego pomocą można sprawić, że w widoku ikon będą widoczne tylko ikony pasujące do zadanych przez Ciebie kryteriów. Spróbuj wyświetlić tylko pliki, które zawierają w nazwie drzewo wpisując w polu filtrowania *drzewo*. - - - - - - - -Panel szybkiej nawigacji (można go włączyć klawiszem F9 lub wybierając odpowiednie polecenie z menu rozwijanego po kliknięciu ikony Konfiguracja na górze okienka) pozwala uzyskać szybki dostęp do najczęściej używanych lokalizacji na Twoim komputerze, a nawet w Internecie. Standardowo zdefiniowane są typowe lokalizacje, takie jak Twój katalog domowy, ale można je zmieniać i dodawać własne. Spróbuj kliknąć prawym przyciskiem myszy na którejkolwiek ikonie, aby ją zmienić, lub na wolnym miejscu, aby dodać nową pozycję. Pokazane zostanie menu kontekstowe. Można w nim wybrać rozmiar ikon i dodać lub zmienić element, ewentualnie zmienić jego nazwę. Jeśli wybierzesz Dodaj pozycję, pojawi się okienko zawierające wszystkie niezbędne informacje. Wpisz opis, podaj lokalizację (lub wybierz ją za pomocą okienka dialogowego otwieranego po kliknięciu na ikonie katalogu) i wybierz ikonę z wielu ikon dostępnych po kliknięciu na standardowo ustawioną ikonę (zazwyczaj zwykła ikona katalogu). - - - - - - -Obszar podglądu (można go włączyć klawiszem F11 lub wybierając odpowiednie polecenie z menu rozwijanego po kliknięciu ikony Konfiguracja na górze okienka) pozwala podejrzeć zawartość prawie każdego pliku w Twoim systemie. Obrazki są pokazywane jako miniaturki. Zwykle można podejrzeć zawartość plików dźwiękowych (takich jak pliki MP3, Ogg lub WAV), tekstowych (między innymi PDF, &HTML; i zwykłe pliki tekstowe), a nawet plików wideo (MPG, AVI, itd.). - -Należy zwrócić uwagę, że podejrzenie zawartości dużych plików może zająć dużo czasu (np. przeskalowanie dużych obrazków). Można wyłączyć automatyczne generowanie podglądu wyłączając opcję Automatyczny podgląd poniżej podglądu. Nadal można podglądać pojedyncze pliki klikając przycisk Podgląd. Można również wyłączyć generowanie podglądu dla plików powyżej pewnego rozmiaru. Idź do &kcontrolcenter-dopelniacz;, wybierz Składniki KDEMenedżer plików, następnie przejdź do zakładki Podglądy i metadane i zmień wartość Maksymalna wielkość pliku. - - - - - - - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Konfigurowanie programów - - -Konfigurowanie aplikacji - -Konfiguracja -Dostosowywanie - -Programy &kde; są stworzone w ten sposób, by były jak najbardziej użyteczne od pierwszego uruchomienia, ale zawierają również dużo opcji, których możesz użyć, żeby dostosować &kde; do swoich upodobań. Oprócz ustawień odnoszących się do całego &kde; (patrz ), każdy program zawiera szereg opcji konfiguracyjnych, do których można się dostać wybierając z menu UstawieniaKonfiguracja Programu . Jest to położenie wspólne dla wszystkich programów &kde;, co pozwala w łatwy sposób znaleźć okienko konfiguracji w każdym programie. - - - -Po lewej stronie okienka konfiguracji znajduje się lista sekcji. Kliknięcie na jednej z sekcji pokazuje stronę konfiguracji dla tej sekcji w prawej części okienka. Możesz w niej zmienić poszczególne ustawienia zgodnie ze swoimi upodobaniami. - -Kiedy zakończysz wprowadzanie zmian, możesz kliknąć na przycisku OK, aby zapisać zmiany i zamknąć okienko konfiguracji. Jeśli chcesz zobaczyć efekt zmian, ale nie chcesz zamykać jeszcze okienka konfiguracji, kliknij na przycisku Zastosuj. Jest to bardzo pożyteczne, jeśli nie masz pewności jakie zmiany zostały wprowadzone - możesz je łatwo wycofać, ponieważ okienko konfiguracji jest wciąż otwarte. - -Jeśli zdecydujesz, że nie chcesz zachować zmian, które zostały wprowadzone, po prostu kliknij przycisk Anuluj, aby zamknąć okienko bez zapisywania zmian. - - - - -Konfiguracja skrótów klawiszowych - -Skróty klawiszowe -Kombinacje klawiszy - -Większość programów &kde; posiada zdefiniowane skróty klawiszowe dla głównych działań w programie. Jeśli stwierdzisz, że nie odpowiadają Ci domyślne skróty lub jeśli kolidują ze skrótami klawiszowymi innego programu (być może nie będącego częścią &kde;), możesz je zmienić wybierając z menu UstawieniaKonfiguracja skrótów... . Powoduje to otworzenie okienka dialogowego Konfiguracji skrótów dla programów. Aby pokazać przykład użycia tego okienka dialogowego, dodajmy skrót dla działania Wyślij adres odnośnika... w &konqueror-miejscownik;, tak by można było wysłać adresy interesujących stron do przyjaciół naciskając jeden klawisz (lub dwa): - -Otwórz okienko Konfiguracja skrótów w &konqueror-miejscownik;, jak opisano powyżej. - -Kliknij na pozycji Wyślij adres odnośnika... w głównym polu listy (jest blisko końca, w sekcji Konqueror). - -W sekcji Skrót dla wybranej akcji, wybierz Własny, ponieważ chcemy przypisać temu działaniu wybrany przez nas skrót klawiszowy. - -Pojawi się małe okienko wprowadzenia skrótu. Po prostu naciśnij &Ctrl;E (lub inną kombinację klawiszy, która Ci odpowiada), i okienko dialogowe zniknie. Ikona klawisza w okienku Konfiguracja skrótu pokazuje teraz nowy skrót klawiszowy. - -Jeśli pomyliła Ci się kombinacja klawiszy albo po prostu chcesz ją zmienić, kliknij na ikonie klawisza pokazującej bieżący skrót. Ponownie pojawi się okienko wprowadzenia skrótu i możesz nacisnąć kombinację klawiszy, która Ci odpowiada. - - - - - - - - -Konfiguracja powiadomień - -Powiadomienia -Dźwięki - -Kilka informacji o okienku dialogowym UstawieniaKonfiguracja powiadomień... . - - - - - -Adriaan de Groot - -Konfiguracja pasków narzędzi - -Prawie każdy program w &kde; posiada jeden lub więcej pasków narzędzi na górze okna programu, pod menu. Pasek narzędzi zawiera przyciski narzędzi (z ikonami), które przedstawiają najczęściej używane działania i ustawienia konfiguracji. Na przykład okno &kmail-dopelniacz; zawiera pasek narzędzi z działaniami Nowa wiadomość, Sprawdź pocztę na koncie i innymi. Każdą z tych rzeczy wykonujesz często, dlatego posiadają ikony w pasku narzędzi, oprócz wpisów w menu (Nowa wiadomość znajduje się w menu WiadomośćNowa wiadomość, zaś Sprawdź pocztę na koncie w menu PlikSprawdź pocztę). - -Niemniej, nie wszyscy wykonują najczęściej te same działania, na przykład ja nigdy nie używam przycisku Nowa wiadomość z paska narzędziowego, używam skrótu klawiszowego &Ctrl;N. Aby uniknąć przeładowania ekranu rzeczami, których nie używasz, możesz zmienić zawartość każdego paska narzędzi. Ponadto, możesz zwykle zmienić, które paski są wyświetlane, oraz w jaki sposób. - - -Dostosowywanie wyświetlania pasków narzędzi - -Najłatwiejszą rzeczą do zmiany w paskach narzędzi programu jest to, czy są w ogóle wyświetlane. W większości programów można znaleźć menu UstawieniaPaski narzędzi , w którym można wskazać, które paski mają być wyświetlane, a które nie. &konqueror-mianownik; ma cztery paski narzędzi, Główny, Dodatkowy, Pasek adresu i Pasek zakładek. Może być wygodne wyłączenie paska Zakładek, aby oszczędzić miejsce na ekranie. Żeby to zrobić, kliknij na menu Ustawienia, wybierz Paski narzędzi, i następnie odznacz pozycję Pasek zakładek, klikając na pozycji w menu. - -Jeśli nie ma menu Ustawienia, możesz również kliknąć prawym przyciskiem myszy na pasku narzędzi i wybrać podmenu Paski narzędzi z menu kontekstowego, które się pojawi. - -To samo menu kontekstowe Pasek narzędzi, otwierane przez kliknięcie prawym przyciskiem myszy na pasku narzędzi, pozwala zmienić inne właściwości paska narzędzi: - - - -Położenie paska, tak że zamiast pojawiać się na górze okna, pod menu, może się pojawić po lewej stronie, po prawej stronie lub na dole okna. - - -Dokowanie paska, tak że pasek unosi się jako oddzielne okno, które można przenosić. - - -Sposób wyświetlania, tak że pasek jest ściśnięty do postaci płaskiego uchwytu, który możesz rozwinąć z powrotem klikając na nim. Jest to trochę odmienne od ukrycia paska zupełnie, ponieważ można go łatwo z powrotem pokazać. - - -Wyświetlanie tekstu obok, pod lub zamiast ikon na pasku narzędzi. - - -Rozmiar ikon (jeśli nie zostały zastąpione tekstem). - - - - - -Dostosowywanie ikon na pasku narzędzi - -Pasek narzędzi jest przeznaczony dla działań, które wykonujesz często, więc co zrobić, jeśli jest tam jakaś bezużyteczna ikona, np. Wytnij? Lub jeśli właśnie chcesz mieć przycisk Wytnij na pasku narzędzi, ale program nie ma go standardowo? Tutaj przydaje się okienko dostosowywania pasków narzędzi — daje Ci całkowitą kontrolę nad zawartością wszystkich pasków narzędzi. - -Wybierz z menu programu UstawieniaKonfiguracja pasków narzędzi lub Konfiguracja pasków narzędzi z menu kontekstowego paska narzędzi. Spowoduje to otworzenie okienka dostosowywania pasków narzędzi, które składa się z listy rozwijanej, służącej do wybrania który pasek chcesz zmieniać, oraz dwóch list ikon — jednej z dostępnymi działaniami, drugiej z działaniami, które znajdują się na pasku. - -Często dostępnych jest o wiele więcej działań (na przykład uaktywnij kartę #12) niż można by chcieć mieć na pasku, a niektóre pewnie nawet nie były Ci znane. Przejrzenie ich może być pouczające. Ikony działań można przeciągać z jednej listy na drugą, można zmieniać porządek działań na pasku lub zmienić ikonę dla wybranego działania. Działania, które chcesz mieć na pasku przeciągnij z listy dostępnych działań na listę działań na pasku, a działania, które chcesz usunąć, w przeciwną stronę. Kiedy klikniesz na przycisku OK, pasek narzędzi zostanie natychmiast uaktualniony, zgodnie z Twoimi zmianami. - -Jest kilka specjalnych elementów, które można umieścić na liście działań bieżącego paska narzędzi: - - - -elementy oddzielające, dwa rodzaje: -linia oddzielająca to linia oddzielająca dwie ikony działań - -element oddzielający to większa przestrzeń między dwoma ikonami działań - - - - - -<Połącz> to specjalny element, który pozwala wtyczkom i innym wczytywanym komponentom programu wstawić swoje działania do paska narzędzi. Ogólnie rzecz biorąc, nie należy usuwać tego elementu, ponieważ nie można go odzyskać. - - -Lista akcji: — te elementy występują w różnych odmianach (np. w &konqueror-miejscownik; jest viewmode_toolbar), reprezentują one również listy działań, które mogą być wstawione przez wtyczki. - - - -Kiedy klikniesz na działaniu na liście aktualnych działań, w okienku pojawi się jego opis. W opisie będzie zawarte ostrzeżenie, jeśli nie należy usuwać tej ikony. - -Jeśli nie lubisz przeciągać ikon, pośrodku okienka znajdują się cztery przyciski, które pozwalają przenosić wybrane działanie z jednej listy na drugą, a także przesuwać je w ramach listy. Musi istnieć sposób odtworzenia domyślnych pasków narzędzi programu, aby można było odzyskać przypadkowo usunięte ważne działania, takie jak <Połącz>, ale niestety, nie jest mi znany. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook deleted file mode 100644 index 6f7326c6b6c..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Kontrolowanie programów - -Standardowy układ pasków narzędzi - -Skróty klawiszowe - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook deleted file mode 100644 index 6bd420fe842..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - -Edward Haven edward.haven@gmail.com - - - -Dyski wymienne - -Żeby &kde; mogło użyć dowolnego urządzenia, wymiennego czy też nie, trzeba je wpierw zamontować. Kiedy urządzenie jest zamontowane, &kde; pobiera wszystkie potrzebne informacje na jego temat: jak z niego czytać, jak zapisywać na niego i wiele innych. - -Używanie urządzenia odbywa się pod kontrolą systemu operacyjnego i ważne jest, żeby system operacyjny zawierał narzędzia do jego obsługi. &kde; może również automatycznie montować urządzenia, pracując z HAL-em (Hardware Abstraction Layer - warstwa abstrakcji sprzętu). Twoja dystrybucja powinna była ustawić HAL automatycznie; jeśli nie, sprawdź dokumentację dostarczoną przez dystrybucję. -Istnieje wiele metod na znalezienie listy urządzeń będących nośnikami danych. Użyj sposobu, który najbardziej Ci odpowiada: - - - -Wpisz media:/ lub system:/media w pasku adresu &konqueror-dopelniacz;. - - - -Przenieś się do niego klikając na kartę Usługi w panelu nawigacyjnym &konqueror-dopelniacz;, a następnie wybierając Nośniki danych. - - - -Wybierz IdźNośniki danych z menu &konqueror-dopelniacz;. - - - -Kliknij na ikonę pulpitu System, a następnie w okienku, które się pojawi, kliknij Nośniki danych. - - - - - -W nośnikach danych (znanych również jako protokół media:/) pojawią się wszystkie urządzenia rozpoznane przez &kde;, włączając w to dyski twarde, napędy CD i DVD, jak również urządzenia USB i Firewire, zakładając, że Twoja dystrybucja jest skonfigurowana poprawnie, żeby była w stanie powiadamiać o nich &kde;. - - - Możesz również kazać &kde; pokazywać ikonkę urządzenia na pulpicie. Aby uruchomić lub skonfigurować tę właściwość w panelu sterowania, przejdź do PulpitZachowanie i wybierz kartę Ikony urządzeń. Akcja ikony urządzenia może zostać użyta do pokazania urządzeń odmontowanych i zamontowanych albo tylko do utworzenia ikonki kiedy urządzenie jest wykryte i automatycznie zamontowane (tylko kiedy automatyczne montowanie zostało poprawnie skonfigurowane) poprzez niezaznaczanie opcji odmontowanych. - - -Automatyczne montowanie - -Z &kde; 3.5 i nowszymi, urządzenia mogą być automatycznie montowane, wymagając wyłącznie włożenia wymiennego dysku. &kde; wyświetli okienko automatycznego montowania z pytaniem "Co chcesz teraz zrobić?" z nośnikiem. Aby skonfigurować listę opcji proponowanych dla urządzeń, otwórz &kcontrolcenter-biernik; i przejdź do Urządzenia peryferyjneUrządzenia przechowywania danych. Tutaj można dodawać i usuwać programy z list urządzeń. - -Automatyczne montowanie będzie działać tylko wtedy, gdy zainstalowane są dbus, hal i udev, a jądro jest poprawnie skonfigurowane. Aby sprawdzić, czy są one uruchomione w Twoim systemie, dowiedz się, czy w tabeli procesów w &ksysguard-miejscownik; występują hald, dbus-daemon i udevd. &kde; nie dostarcza żadnego z tych komponentów. Musisz sprawdzić w swojej dystrybucji. - - -Informacje dodatkowe -HOWTO: konfigurowanie D-BUS i HAL z edycją programów usługowych nośników danych KDE (Zarządzana przez społeczność dokumentacja HOWTO na wiki &kde;) -Strona DBus -HAL - Warstwa abstrakcji sprzętu - - - - - -Montowanie - -Jeśli w Twoim systemie nie ma automatycznego montowania, &kde; jest skonfigurowany tak, żeby montować i odmontowywać urządzenie, do którego bieżący użytkownik ma uprawnienia do montowania. Kiedy urządzenie jest zamontowane jako partycja root (&ie; /), a Ty logujesz się do &kde; jako jakiś użytkownik, &kde; nie może zamontować, ani odmontować go bez otrzymania większych uprawnień. Aby sprawdzić uprawnienia montowania urządzeń, obejrzyj plik /etc/fstab. - -Aby w &kde; zamontować lub odmontować ręcznie urządzenie, trzeba tylko kliknąć prawym przyciskiem myszy na ikonkę urządzenia w media:/ albo na pulpicie i wybrać Zamontuj lub Odmontuj. Urządzenia wymienne można również odmontować przy użyciu Usuń bezpiecznie urządzenie. &kde; wciąż wymaga, żeby urządzenie było odpowiednio umieszczone w /etc/fstab. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/rip.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/rip.png deleted file mode 100644 index ae1b64eadae..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/rip.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png deleted file mode 100644 index 83b95d6d6aa..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook deleted file mode 100644 index b1d8a8639d2..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Zrzuty ekranowe - -Uzyskiwanie zrzutu ekranowego. - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/services.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/services.png deleted file mode 100644 index 9325d068910..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/services.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 1e9e323e766..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Sesje współdzielone - -Współdzielenie pulpitu przy użyciu krfb i pals - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook deleted file mode 100644 index 6bfd970433f..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Standardowe pozycje menu - - - -Jednym z głównych sposobów obsługi programów w &kde; jest korzystanie z menu programów. Zapewniają one dostęp do prawie wszystkich potrzebnych opcji związanych z programem. By łatwiej było ci zapamiętać, gdzie się znajdują różne pozycje menu i by pomóc ci w nauce nowych programów, menu mają standardowy rozkład pozycji. Oznacza to, że gdy raz nauczysz się, gdzie otwiera się plik w jednym programie, będziesz wiedzieć jak otworzyć plik w dowolnym programie &kde;. Przypatrzmy się standardowym menu: - - - - -Menu <guimenu>Plik</guimenu> - -&Ctrl;N Nowy -Ta opcja otworzy nowy, czysty dokument właściwy programowi którego używasz. Na przykład w &kate; (Zaawansowany Edytor Tekstu &kde;) ta opcja stworzy nowy plik tekstowy. - - - - -&Ctrl;O Otwórz... -Pozycja menu Otwórz... wyświetli okno dialogowe &kde; Otwórz plik, w którym możesz wybrać plik do otwarcia w programie, którego używasz. Okno dialogowe Otwórz Plik jest także standardowe, takie samo dla wszystkich programów &kde;. Na temat używania tego okna dialogowego znajdziesz więcej informacji w innym miejscu tego przewodnika. -Prawdopodobne zauważyłeś, że ta pozycja menu ma w nazwie wielokropek (...). Oznacza to, że klikając na tę pozycję menu otworzy się jakieś okno dialogowe. Jeżeli w oknie dialogowym, które się pojawi, dokonasz jakichkolwiek zmian, nie przyniosą one efektu dopóki nie naciśniesz przycisku OK. Zawsze możesz zignorować zmiany, których dokonałeś i zamknąć okno dialogowe naciskając przycisk Anuluj. - - - - -&Ctrl;S Zapisz -Ta pozycja menu zapisze wszystkie zmiany, których dokonałeś w pliku, na którym aktualnie pracujesz. Jeżeli jest to pierwszy raz, gdy zapisujesz ten plik, pojawi się okno dialogowe &kde; Zapisz plik i zostaniesz poproszony o nazwę pliku i jego lokalizację. - - - - - - -Zapisz jako... - -Pozycja menu Zapisz jako... zapisze plik, na którym aktualnie pracujesz pod inną nazwą. Pojawi się okno dialogoweZapisz plik, w którym możesz jak zwykle wybrać nazwę pliku i jego lokalizację. Zauważ, że po zapisaniu pliku poprzez Zapisz jako... będziesz pracował na nowym pliku. Jeśli zapisujesz zmiany, będą one zachowane pod nową nazwą. By trochę to rozjaśnić, posłużmy się przykładem: Pracujesz na pliku o nazwie hello.txt, który zawiera tekst Witaj Świecie! Używasz opcji Zapisz jako..., by zapisać plik pod nową nazwą newhello.txt. Dodajesz tekst Miło Cię widzieć! i uzywasz opcji Zapisz, by zapisać tę zmianę. .Teraz plik newhello.txt zawiera tekst Witaj Świecie! Miło Cię widzieć!, podczas gdy plik hello.txt zawiera tylko tekst Witaj Świecie!. - - - - -&Ctrl;P Drukuj... -Ta pozycja menu wyświetla okno dialogowe &kde; Drukuj, gotowe do wydruku bieżącego dokumentu. Więcej informacji na temat opcji dostępnych w tym oknie dialogowym znajdziesz w . - - - - -&Ctrl;W Zamknij -Ta pozycja menu zamyka bieżący dokument. Jeżeli dokonałeś jakichkolwiek zmian od czasu ostatniego zapisywania dokumentu, zostaniesz zapytany o to, czy chcesz zmiany te zapisać. Możesz wybrać opcję Zapisz lub Porzuć. Jeżeli w rzeczywistości nie chciałeś zamykać tego pliku, po prostu kliknijAnuluj. - - - - -&Ctrl;Q Zakończ -Użyj tej pozycji menu, by zamknąć program, którego używasz. Jeżeli w którymkolwiek pliku masz nie zapisane zmiany, zostaniesz zapytany o to czy chcesz je zapisać. - - - - - - - - -Menu <guimenu>Edycja</guimenu> - - -&Ctrl;Z Cofnij -Użyj tej pozycji menu, by usunąć efekt ostatniej akcji, która została wykonana w bieżącym programie. Na przykład, jeżeli skasowałeś linię tekstu, pozycja menu Cofnij przywróci tę linię. - - - - -&Ctrl;&Shift;Z Przywróć -Użyj tej pozycji menu, by wykonać ostatnią akcję, która została usunięta poprzez pozycję menu Cofnij. Na przykład, jeżeli, jak w przykładzie powyżej, przywróciłeś skasowaną linię tekstu przy pomocy Cofnij, pozcyja menu Przywróć ponownie wywoła akcję kasowania linii. - - - - -&Ctrl;X Wytnij -Ta pozycja menu wycina do schowka zawartość bieżącego zaznaczenia. Zobacz , by uzyskać więcej informacji. - - - - -&Ctrl;C Kopiuj -Ta pozycja menu kopiuje do schowka zawartość bieżącego zaznaczenia. Zobacz , by uzyskać więcej informacji. - - - - -&Ctrl;V Wklej -Ta pozycja menu wstawia zawartość schowka do bieżącego dokumentu. Zawartość schowka jest wstawiana w miejscu, w którym jest obecnie kursor. - - - - -&Ctrl;A Zaznacz wszystko -Użyj tej opcji, by zaznaczyć całość bieżącego dokumentu. - - - - -&Ctrl;F Znajdź... -Ta pozycja menu wyświetla okno dialogowe Znajdź tekst , które możesz użyć do znalezienia pojedynczego słowa lub wyrażenia w bieżącym dokumencie. - - - - -F3 Znajdź następne -Użyj tej pozycji menu, by znaleźć następne wystąpienie tekstu, którego ostatnio szukałeś używając opcji Znajdź.... - - - - - - -Menu <guimenu>Ustawienia</guimenu> - - -Konfiguracja skrótów... -W oknie dialogowym wywoływanym przez tę pozycję menu możesz zmienić skróty klawiaturowe używane przez program. Zobacz . - - - - -Konfiguracja pasków narzędzi... - -W oknie dialogowym wywoływanym przez tę pozycję menu możesz zmienić przyciski, które pojawiają się na paskach narzędzi aplikacji. Zobacz . - - - - -Konfiguracja powiadomień... -W oknie dialogowym wywoływanym przez tę pozycję menu możesz zmienić powiadomienia (dźwięki, komunikaty błędów, &etc;) używane przez program. Zobacz . - - - - -Konfiguracja programu -W oknie dialogowym wywoływanym przez tę pozycję menu możesz zmienić ustawienia związane ogólnie z tym jak program działa. - - - - -&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook deleted file mode 100644 index d58b0bbab98..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ - - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Przełączanie użytkowników - -Począwszy od wersji 3.3, &kde; udostępnia system zarządzania sesjami, który umożliwia przełączanie między kontami użytkowników na jednym komputerze. Oznacza to, że możesz pozostać zalogowanym, podczas gdy Twoja siostra, brat, żona, sąsiad czy ktokolwiek inny chce na chwilę skorzystać z komputera, by odczytać swoje e-maile. Wcześniej konieczne było wylogowanie (i w związku z tym zamknięcie programów i zapisanie dokumentów), a następnie zalogowanie nowego użytkownika. - -Teraz jest to prawie tak proste jak przełączenie się na inny wirtualny pulpit. - - -Przełączanie użytkowników: Jak to działa - - -Menu Przełącz użytkownika - -W &kmenu-miejscownik; pojawiła się nowa pozycja. Gdzieś na dole menu znajduje się podmenu Przełącz użytkownika. Zawiera ono polecenie zablokowanie bieżącej sesji i rozpoczęcia nowej sesji, co oznacza, że na Twoim pulpicie uruchomiony zostanie wygaszacz ekranu, a po kilku chwilach pojawi się ekran logowania TDM, jak zwykle przy uruchomieniu komputera. Użycie polecenia Rozpocznij nową sesję robi to samo, z wyjątkiem uruchomienia wygaszacza ekranu na Twoim pulpicie. - -Kiedy jest już uruchomiona więcej niż jedna sesja, można naciskać klawisze &Ctrl;&Alt;F7 lub F8, i tak dalej (zwykle jest to tak skonfigurowane), żeby przełączać się między sesjami. Wygodniejszym sposobem jest wybranie sesji z listy aktywnych sesji na dole menu Przełącz użytkownika. - - - - -Przełączanie użytkownika, kiedy włączony jest wygaszacz ekranu -Jeśli włączony jest wygaszacz ekranu i inny użytkownik chce się zalogować, może on (lub ona) nacisnąć przycisk Przełącz użytkownika... i zalogować się w nowej sesji. - - - - -Przełączanie użytkowników w &tdm; -Jeśli uruchomiony jest &tdm; i chcesz przełączyć się na inną aktywną sesję, możesz nacisnąć przycisk Menu i wybrać menu Przełącznika, i użyć go podobnie, jak menu opisane powyżej. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook deleted file mode 100644 index 846132f2185..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - -Używanie &kde; jako administrator - -W systemach typu &UNIX; często znajduje się większa ilość użytkowników, którzy mogą mieć różne uprawnienia. Zwykle w systemie znajduje się konto zwykłego użytkownika, którego pliki są zwykle składowane w /home/nazwa_użytkownika, a także konto roota (administratora). Konto roota posiada nieograniczone uprawnienia, więc można z niego zmodyfikować każdy plik w systemie. - -Chociaż oznacza to, że możesz przeprowadzić wszystkie zadania administracyjne bez uprzykrzania sobie życia, oznacza także, że to konto nie posiada żadnych ograniczeń. A więc drobna literówka lub inny błąd może spowodować nieodwracalne uszkodzenie systemu. - -Niektóre z systemów, w których znajduje się &kde;, posiadają graficzny menedżer logowania, w którym istnieje możliwość zalogowania jako root. Mimo to, nie należy logować się do &kde; jako root i zwykle nie ma takiej potrzeby. Twój system jest o wiele bardziej narażony na ataki, gdy przeglądasz zasoby Internetu jako root i dramatycznie zwiększają się szanse na uszkodzenie systemu. - -Niektóre dystrybucje &Linux-dopelniacz; próbowały uwydatnić ten problem tak bardzo, że zablokowały całkowicie konto roota, a w zamian używają polecenia sudo. Mimo to, podstawowy model bezpieczeństwa w sudo jest identyczny, jak w su, a więc metody te mają zasadniczo te same wady i zalety. - -Jeśli kiedykolwiek zaistnieje potrzeba uruchomienia programu z prawami superużytkownika, zawsze zalecane jest użycie w tym celu &tdesu;. Z &konsole-dopelniacz; lub okienku, które pojawi się po naciśnięciu klawiszy &Alt;F2, wpisz tdesu nazwa_programu. Spowoduje to uruchomienie programu z prawami superużytkownika. - -Nawet, jeśli Twój system jest skonfigurowany do używania sudo lub pracujesz w dystrybucji &Linux-dopelniacz;, która używa sudo, jak np. &kubuntu;, ciągle powinieneś użyć &tdesu;. Program będzie odpowiednio zmodyfikowany przez programistów, więc będzie działał poprawnie. Mimo to, nie używaj nigdy sudo nazwa_programu w celu uruchomienia programu z prawami roota, ponieważ może to rozstroić uprawnienia w różnych plikach konfiguracyjnych tego programu. Uruchamianie graficznych programów jako root jest ogólnie złym pomysłem, ale użycie &tdesu; jest z założenia najbezpieczniejszym sposobem. - - - -Dodatkowe informacje -Podręcznik &tdesu; - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook deleted file mode 100644 index f5a5bb22848..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -Nauka i rozrywka w &kde; - -Projekt &kde;-edu udostępnia dzieciom, rodzinom i nauczycielom kilka programów edukacyjnych. Znajdziesz tu programy pomagające podnieść umiejętności językowe i poprawić słownictwo jak &kvoctrain; i kwordquiz. Programy naukowe jak bardzo zaawansowany &kstars; (planetarium) i &kig; (interaktywna geometria), zabiorą Cię na granice wiedzy. Baw się dobrze podczas nauki bezwzrokowego pisania z &ktouch;. Nauczyciele poznają łatwy sposób prowadzenia swoich lekcji wykorzystując &keduca;. Pełna lista oprogramowania edukacyjnego w &kde; znajduje się na stronie KDE-Edu. Dalej znajduje się krótki opis niektórych z nich. -Podręcznik można obejrzeć wpisując help:/<appname> w pasku adresu &konqueror-dopelniacz; lub wybierając go w &khelpcenter-miejscownik;. - - -Podnieś swoje umiejętności językowe - - - -&khangman; - Łatwy w użyciu program będący klasyczną grą w wisielca. Można wybrać temat odgadywanych słów, a nawet poziom trudności. Program obsługuje dwadzieścia cztery języki, więc jest idealny do nauki pisowni podstawowych rzeczowników w innych językach. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/khangman - &khangman;: podręcznik - - - - - - -&klettres; - Program przeznaczony do pomocy w nauce alfabetu nowego języka i do nauki odczytywania prostych sylab. Idealny dla dzieci oraz osób pragnących zapoznać się z alfabetem obcego języka. Obsługiwane jest w tej chwili kilka alfabetów. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/klettres - Podręcznik &klettres; - - - - - - -&kanagram; - Prosta gra na ćwiczenie umysłu, w której trzeba odgadnąć słowo podane przez program. Litery słowa są nie po kolei i należy odgadnąć, jakie słowo można ułożyć przestawiając litery. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/kanagram - &kanagram;: podręcznik - - - - - - -&kverbos; - Prosty sposób na naukę form hiszpańskich czasowników. Program podaje czasownik i czas, a użytkownik podaje różne formy. W przypadku błędu, program poprawia go i informuje użytkownika. Użytkownik ma możliwość edycji listy słów do nauki. Program jest w stanie sam tworzyć formy czasowników odmienianych regularnie i formy najważniejszych grup czasowników. Czasowniki nieregularne można wprowadzić ręcznie. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/kverbos - Podręcznik &kverbos; - - - - - - -&kvoctrain; - Kolejny program do nauki słówek, używający podejścia "pytanie-odpowiedź". Pliki ze słownictwem można pobrać z sieci i wczytać do programu. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/kvoctrain - Podręcznik &kvoctrain; - - - - - - - -&kiten; - Narzędzie do nauki japońskiego i do pomocy w jego używaniu. Umożliwia wyszukiwanie i filtrowanie słów, zarówno angielskich, jak i japońskich, za pomocą protokołów słownikowych Edict i Kanjidic. Inne cechy &kiten; to: zaawansowane funkcje wyszukiwania, historia poszukiwań oraz dział nauki, oferujący różnie tryby nauki. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/kiten - Podręcznik &kiten; - - - - - - -&klatin; - Program do pomocy przy powtarzaniu łaciny. Zawiera działy słownictwa, gramatyki i sprawdzania czasowników. Dodatkowo zawiera uwagi do powtarzania, przydatne przy samodzielnych powtórkach. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/klatin - Podręcznik &klatin; - - - - - - - - - - -Matematyka - -Kilka programów, które pomogą Ci z matematyką i geometrią. - - - -&kbruch; - Program zawierający kilka rodzajów ćwiczeń działań na ułamkach. Ćwiczenia to między innymi obliczanie sumy dwóch ułamków, przekształcanie ułamków na postać dziesiętną, porównanie (większe, mniejsze) ułamków i nie tylko. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/kbruch - Podręcznik &kbruch; - - - - - - -&kig; - Wspaniały program do interaktywnej geometrii. Doskonały dla nauczycieli chcących rysować wykresy na komputerze lub dla uczniów, którzy chcą wiedzieć więcej i poznawać wykresy i krzywe. Obecnie program ma wiele możliwości i łatwo można konstruować różne obiekty geometryczne, od parabol i hiperbol do elips. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/kig - Podręcznik &kig; - - - - - - -&kpercentage; - Program pozwalający doskonalić umiejętności obliczania procentów. Zawiera różne ćwiczenia, o różnych poziomach trudności, przeznaczonych dla ludzi o różnych możliwościach. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/kpercentage - Podręcznik &kpercentage; - - - - - - - -&kmplot; - Program rysujący funkcje matematyczne. Zawiera zaawansowany analizator wyrażeń. Można rysować naraz wiele funkcji i składać je w nowe funkcje. &kmplot; obsługuje funkcje z parametrami i funkcje o współrzędnych biegunowych. Można stosować różne rodzaje siatki, a wykresy mogą być drukowane z dużą precyzją we właściwej skali. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/kmplot - Podręcznik &kmplot; - - - - - - - - - - -Nauka - - - -&kstars; - Planetarium dla &kde;. Tworzy dokładną symulację wyglądu nieba nocą, z dowolnego miejsca na ziemi, w dowolnym dniu i czasie. Symulacja zawiera 130,000 gwiazd, 13,000 obiektów głębokiego nieba, wszystkie 8 planet, Słońce i Księżyc oraz tysiące komet i asteroidów. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/kstars - Podręcznik &kstars; - - - - - - - &kalzium; - Układ okresowy o wielu możliwościach, z pełną listą wszystkich pierwiastków i dodatkowymi informacjami o każdym pierwiastku. Oprócz najważniejszych informacji o pierwiastku można zobaczyć jego dane chemiczne, model atomowy, energie, jak również nawet jego zdjęcie. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/kalzium - Podręcznik &kalzium; - - - - - - - - - -Narzędzia dla nauczyciela - - - &keduca; - Program do testów, pozwalający tworzyć interaktywne testy w formie formularzy. Pozwala również dodawać serwery, z których można pobierać testy. Obsługiwane jest kilka języków. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/keduca - Podręcznik &keduca; - - - - - - - - - -Różne - - - &ktouch; - Program do nauki pisania bezwzrokowego. &ktouch; wyświetla na ekranie klawiaturę i kolor klawiszy zmienia się, kiedy mają być naciśnięte. Na ekranie pokazywany jest tekst i użytkownik ma go wpisać. Program zawiera standardowo kilka ćwiczeń o różnym poziomie trudności. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/ktouch - Podręcznik &ktouch; - - - - - - - - - &kwordquiz; - Program do testów, pozwalający tworzyć interaktywne testy w formie formularzy. Pozwala również dodawać serwery, z których można pobierać testy. Obsługiwane jest kilka języków. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/kwordquiz - Podręcznik &kwordquiz; - - - - - - - - &kturtle; - Program do nauki programowania zawierający środowisko programistyczne języka Logo. Obecnie obsługiwanych jest kilka języków. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/kturtle - Podręcznik &kturtle; - - - - - - - - &kgeography; - &kgeography; to wchodzący w skład &kde; program do nauki geografii. Za jego pomocą można przeglądać mapy, poznać nazwę obszaru po kliknięciu na nim, a także odpowiadać na kilka typów pytań. Program pokazuje wtedy na przykład obszar mapy, a Twoim zadaniem jest podanie jego nazwy. - - - Strony WWW: http://kgeography.berlios.de/ i http://edu.kde.org/kgeography - Podręcznik &kgeography; - - - - - - - - &blinken; - &blinken; to gra Simon Says dla &kde;. Gracz ma zapamiętać kolejność świateł w sekwencji. Następnie otrzymuje identyczną sekwencję z jednym dodatkowym krokiem. - - - Strona WWW: http://edu.kde.org/blinken - Podręcznik &blinken; - - - - - - - - - - -Powiązane informacje - -Strona &kde;-Edu, dostępna pod adresem http://edu.kde.org zawiera wiadomości i informacje o programach do nauki i rozrywki w KDE. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook deleted file mode 100644 index 9684840c50f..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ /dev/null @@ -1,1903 +0,0 @@ - - - - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -&kde; dla administratorów - - -Wnętrze &kde; - - -Przegląd -do napisania - - - -Rozmieszczenie katalogów - -&kde; definiuje hierarchię systemu plików, która jest używana zarówno przez samo środowisko &kde;, jak i przez programy &kde;. Ogólnie rzecz biorąc, &kde; przechowuje wszystkie swoje pliki w drzewie katalogów o ustalonej strukturze. - -Domyślnie, &kde; używa dwóch drzew katalogów: - - -Jednego na poziomie systemowym (na przykład /opt/kde3). -Drugiego na poziomie użytkownika, w katalogu domowym użytkownika (zwykle ~/.trinity) - - -Jako administrator możesz tworzyć dodatkowe drzewa. Takie dodatkowe drzewa mogą być używane do tworzenia profiles - -Na przykład &Linux; &SuSE; używa: - - -$HOME/.trinity -/opt/kde3. (Specyficzne dla &SuSE;, inne dystrybucje mogą używać /usr lub /usr/kde3) -/etc/opt/kde3. (Zostało to dodane przez &SuSE;). - - -Jeśli posiadasz zainstalowane narzędzie KIOSK Admin w wersji 0.7, lub późniejszej, możesz sprawdzić, które drzewa katalogów są wykorzystywane, komendą: kiosktool-tdedirs - - -&kde; oraz programy &kde; szukają plików przeszukując wszystkie drzewa katalogów &kde;. Sprawdzanie następuje w kolejności według pierwszeństwa. Jeśli plik znajduje się w wielu drzewach, pierwszeństwo ma ostatnie drzewo. Zwykle drzewo położone w katalogu domowym użytkownika posiada najwyższe pierwszeństwo. Jest to także drzewo, do którego są zapisywane zmiany. - - -Aby uzyskać informacje o typie &MIME; text/plain, przeszukiwane są następujące pliki: - - -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Kiedy użytkownik dokonuje zmiany, jest ona zapisywana do $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Sytuacja wygląda nieco inaczej, jeśli chodzi o pliki konfiguracyjne. W momencie wystąpienia wielu plików konfiguracyjnych o tej samej nazwie w drzewach, ich zawartość zostaje połączona. Pierwszeństwo drzewa odgrywa tu rolę. Kiedy dwa pliki definiują ten sam klucz konfiguracji, plik o wyższym pierwszeństwie określa użytą dla niego wartość. - -Na przykład, jeśli istnieją następujące dwa pliki, z tą zawartością: - -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Color=red -Shape=circle - - - - - -/etc/opt/kde3/share/config/foobar -Color=blue -Position=10,10 - - - - - -Pliki zostaną połączone i wynikiem będzie: - -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - - -Określanie katalogów - - - - -Zmienna środowiskowa -Przykładowe ustawienie(a) -Komentarz - - -TDEHOME -~/.trinity - - - - -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Inna zmienna zabezpieczająca użytkownika root przed zapisaniem do $TDEHOME użytkownika po wykonaniu komendy su. - - - -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Zależne od dystrybutora. Używane przez &kde; 2. Jeśli nie określone, wraca do domyślnych ustawień określonych podczas kompilacji. - - - -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Nowość w &kde;3. Może określać wiele miejsc położenia, oddzielonych dwukropkiem. Kiedy nie jest ustawiona, wraca do wartości $TDEDIR - - - - -Nie trzeba ustawiać, domyślna wartość świetnie działa. -Uruchamiasz &kde;2 zamiennie z &kde;3? Ustaw $TDEDIR na &kde; 2, a $TDEDIRS na &kde; 3. - - -Osoba z personelu uczelnianego mogłaby mieć następujące ustawienia: -TDEHOME='~/.trinity3' -TDEROOTHOME='/root/.trinity3' -TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' - - - - - - - -Profile użytkownika - -W poprzednim przykładzie /opt/kde_staff zawierało dodatkowe ustawienia i programy dla osób z personelu. Profile użytkownika pozwalają na dodanie tego katalogu tylko i wyłącznie dla określonych użytkowników. Dodaj do /etc/tderc: - -[Directories-staff] -prefixes=/opt/kde_staff - - -Tworzy to profil o nazwie staff, co dodaje drzewo katalogów /opt/kde_staff. (Zwróć uwagę, że &Linux; &SuSE; używa nazwy pliku /etc/kde3rc zamiast /etc/tderc. Kiedy już mamy nazwany profil, może on zostać przypisany do użytkowników. - -Aby przypisać profile do użytkowników, w pliku /etc/tderc powinien być określony plik przypisania: - -[Directories] -userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile - - -Teraz mamy możliwość przypisania profilu na podstawie nazwy użytkownika, lub grupy uniksowej, do której on należy. - -Aby przypisać profil staff do wszystkich użytkowników, którzy są członkami uniksowej grupy staff_members, dodarj do /etc/kde-user-profile: - -[General] -groups=staff_members -[Groups] -staff_members=staff - - -Można również przypisać profil pojedynczemu użytkownikowi: - -[Users] -bastian=staff - - - - - -Rozmieszczenie katalogów - powtórka - -Każde drzewo katalogów wykorzystywane przez &kde; posiada ustaloną strukturę katalogów. Jednakże katalogi nieistotne z punktu widzenia danego drzewa, lub po prostu niewykorzystywane, mogą nie zostać dołączone. Na przykład katalogi używane dla plików tymczasowych można zwykle znaleźć w $TDEHOME, ale nie w żadnym innym drzewie. - - - - -Katalogi zależne od architektury - -Katalogi zależne od architektury (system operacyjny i typ procesora): - - - -bin -Używane dla plików wykonywalnych &kde;. - - - -lib -Używane dla bibliotek &kde;. - - - - -lib/kde3 -Katalog zawierający składniki, wtyczki i inne wczytywalne obiekty czasu wykonania używane przez programy &kde;3.x. - - - - - - -Katalogi współdzielone - -Współdzielone: niezależne od architektury, mogą być wspólnie wykorzystywane przez różne architektury. - - - -share/applnk -.desktop pliki dla menu &kde; (przestarzałe) - - - -share/applications -.desktop pliki dla menu &kde; (od &kde; 3.2) - - - - -share/apps -Zawiera pliki danych specyficzne dla programów. Każdy program posiada tutaj swój podkatalog do przechowywania dodatkowych plików danych. - - - -share/config -Pliki konfiguracyjne. Zwykle posiadają nazwy pochodzące od programów, do których należą, z dodanymi literami rc. Wyjątkowym przypadkiem jest kdeglobals. Ten plik jest czytany przez wszystkie programy &kde;. - - - -share/config/session -Katalog używany przy zarządzaniu sesjami i zwykle dostępny tylko pod $TDEHOME. Pod koniec sesji programy &kde; zapisują tu swój stan. Nazwy plików składają się z nazwy programu z dołożonym numerem. ksmserver zarządzający sesjami przechowuje odniesienia do tych numerów podczas zapisywania sesji w ksmserverrc. - - - -share/doc/HTML -Katalog zawierający dokumentację dla programów &kde;. Dokumentacja jest sklasyfikowana zgodnie z językiem i programem, do którego należy. Zwykle mogą tu być znalezione co najmniej dwa pliki: index.docbook, który zawiera dokumentację w niesformatowanym formacie DocBook i index.cache.bz2, który zawiera tą samą dokumentację sformatowaną jako &HTML; spakowany bzip2. Wersja &HTML; jest wykorzystywana przez &khelpcenter-biernik;. W przypadku braku wersji &HTML; zostanie ona wygenerowana przez &khelpcenter-biernik; z wersji DocBook, ale jest to czasochłonny proces. - - - - -share/icons -W tym katalogu są przechowywane ikony. Są one poklasyfikowane wg motywu, wymiarów i kategorii użycia. - - - -share/mimelnk -W tym katalogu,.desktop są przechowywane pliki opisujące typy &MIME;. &kde; używa typów &MIME; do zidentyfikowania typu pliku. - - - - -share/services -Ten katalog zawiera pliki .desktop określające usługi. Usługi są jak programy, ale zwykle są uruchamiane przez inne programy zamiast przez użytkownika. Nie pojawiają się one w menu &kde;. - - - - -share/servicetypes -Ten katalog zawiera pliki .desktop określające typy usług. Typy usług zwykle reprezentują pewien interfejs programistyczny. Programy i serwisy zawierają w w swoich plikach >.desktop typy serwisów, które udostępniają. - - -share/sounds -Katalog zawierający pliki dźwiękowe. - - - -share/templates -Ten katalog zawiera szablony do tworzenia plików różnych typów. Szablon składa się z pliku .desktop, który opisuje plik i zawiera odniesienie do pliku w podkatalogu .source. Szablony w tym katalogu pojawiają się w menu Create New, dostępnym na pulpicie i w przeglądarce. Kiedy użytkownik wybiera szablon z menu, jego źródło jest kopiowane. - - - - -share/wallpapers -Ten katalog zawiera obrazki mogące zostać użyte jako obrazki tła. - - - - - - - -Katalogi specyficzne dla komputera - -Istnieją trzy katalogi specyficzne dla komputera; są one zwykle dowiązane symbolicznie do innych lokalizacji. Jeżeli katalogi jeszcze nie istnieją, następujące dowiązania symboliczne i katalogi zostaną utworzone z użyciem narzędzia lnusertemp: - - - - -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Zwykle /tmp/tdesocket-$USER/, jest to używane przez różnorodne gniazda uniksowe. - - - - -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Zwykle /tmp/tde-$USER/, używane dla plików tymczasowych. - - - - -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Zwykle /var/tmp/tdecache-$USER/, używane dla plików pamięci podręcznej. - - - - -Ponieważ zarówno /tmp jak i /var/tmp są zapisywalne przez wszystkich użytkowników, istnieje możliwość, że jeden z powyższych katalogów już istnieje, ale jego właścicielem jest inny użytkownik. W takim wypadku narzędzie lnusertemp stworzy nowy katalog z alternatywną nazwą i utworzy dowiązanie właśnie do niego. - - - - -Pliki konfiguracyjne &kde; używa prostego, tekstowo-zorientowanego formatu plików dla wszystkich swoich plików konfiguracyjnych. Składa się on z par klucz-wartość, które są umieszczone w grupach. Wszystkie pliki konfiguracyjne &kde; używają kodowania UTF-8 dla tekstu spoza zakresu ASCII. - -Początek grupy jest oznaczony nazwą grupy umieszczoną w nawiasach kwadratowych. Wszystkie kolejne wpisy klucz-wartość należą do tej grupy. Koniec grupy ma miejsce po napotkaniu początku innej grupy, lub po osiągnięciu końca pliku. Wpisy na początku pliku, nie poprzedzone nazwą grupy, należą do grupy domyślnej. - -Następujący przykład pokazuje plik konfiguracyjny składający się z dwóch grup. Pierwsza grupa zawiera klucze LargeCursor i SingleClick, a druga grupa Pokazuj ukryte pliki i Sortuj wg: - -[KDE] -LargeCursor=false -SingleClick=true - - -[KFileDialog Settings] -Pokazuj ukryte pliki=false -Sortuj wg=Name - - - -Na wpisy (pozycje) w grupie składają się klucze i wartości oddzielone znakiem równości. Klucz może zawierać spacje i mogą za nim być umieszczone opcje w nawiasach kwadratowych. Część wpisu po znaku równości jest wartością wpisu. Wszystkie białe znaki otaczające znak równości są ignorowane, tak jak kończące wpis białe znaki. Bardziej treściwie, format ma postać: - -pozycja=wartość - - -Jeśli oczekuje się, że wartość będzie zawierać na początku, lub na końcu spację, może to zostać osiągnięte przez użycie znaku odwrotnego ukośnika (backslash) z następującą po nim literą s. - -Istnieje wiele innych kodów z odwróconym ukośnikiem, oto kompletna lista: -\s może być użyty jako spacja - -\t może być użyty do dołączenia znaku tabulacji - -\r dla znaku powrotu karetki - -\n dla znaku wysunięcia linii (nowa linia) - -\\ do dołączenia samego znaku odwróconego ukośnika - - - -W następującym przykładzie wartość wpisu Nagłówek rozpoczyna się dwoma spacjami, podczas gdy wpis Opis zawiera trzy linie tekstu. Znaki nowej linii w notacji z odwrotnym ukośnikiem są używane do oddzielenia odrębnych linii. - -[Preview Image] -Nagłówek=\s My Caption -Opis=This is\na very long\ndescription. - - - -Puste linie w plikach konfiguracyjnych są ignorowane, podobnie jak linie rozpoczynające się znakiem #. Znak ten może być używany dla dodania komentarzy do plików konfiguracyjnych. Trzeba zauważyć, że podczas uaktualniania przez program &kde; plików konfiguracyjnych komentarze nie są zachowywane. - -W podkatalogach share/config różnych drzew katalogów &kde; może istnieć wiele plików konfiguracyjnych o tej samej nazwie. W takim wypadku informacja z nich wszystkich jest łączona klucz po kluczu. Jeśli taki sam klucz w pewnej grupie jest zdefiniowany w więcej, niż jednym miejscu, to zostanie użyta wartość przeczytana z drzewa katalogów z najwyższym pierwszeństwem. Pliki konfiguracyjne spod $TDEHOME zawsze są nadrzędne w stosunku do innych. Kiedy klucz zdefiniowano wiele razy w pojedynczym pliku, użyta zostanie wartość ostatniego wpisu. - - -Jeśli $HOME/.trinity/share/config/foobar zawiera: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -, a /etc/opt/kde3/share/config/foobar zawiera -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - wynikiem połączenia będzie: [MyGroup] -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - -Jeśli $HOME/.trinity/share/config/foobar zawiera -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -[MyGroup] -Color=green -, /opt/kde_staff/share/config/foobar zawiera -[MyGroup] -Color=purple -Position=20,20 -, a /etc/opt/kde3/share/config/foobar zawiera -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - rezultatem połączenia będzie: [MyGroup] -Color=green -Shape=circle -Position=20,20 - - - - -Aby zabezpieczyć użytkowników przed nadpisaniem domyślnych ustawień, mogą one zostać oznaczone jako niezmienne. Może to być określone indywidualnie, dla grupy, lub dla pliku. Pojedynczy wpis może zostać zablokowany przez dodanie [$i] za kluczem, np.: Color[$i]=blue - - -Grupa wpisów może zostać zablokowana przez umieszczenie [$i] za nazwą grupy, np.: [MyGroup][$i] - - -Aby zabezpieczyć cały plik, powinien on rozpoczynać się [$i] w pojedynczej linii, np.: [$i] - - - - -Jeśli $HOME/.trinity/share/config/foobar zawiera: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -, a /etc/opt/kde3/share/config/foobar zawiera: -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - w wyniku otrzyma się: [MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - - - - -Jeśli $HOME/.trinity/share/config/foobar zawiera: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -, /opt/kde_staff/share/config/foobar zawiera -[MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle -, a /etc/opt/kde3/share/config/foobar zawiera -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - rezultatem będzie [MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle -Position=10,10 - - - - - -Tak zwane rozszerzanie w powłoce może zostać użyte dla zapewnienia bardziej dynamicznych wartości domyślnych. Z rozszerzaniem wartość klucza konfiguracyjnego może być skonstruowana z wartości zmiennej środowiskowej, lub z wyjścia polecenia powłoki. Dla włączenia rozszerzania w powłoce dla wpisu w konfiguracji, po kluczu musi wystąpić [$e]. Normalnie rozszerzona forma zostaje zapisana do pliku konfiguracji użytkownika po pierwszym użyciu. Aby tego uniknąć, zaleca się zablokować wpis konfiguracji używając [$ie]. Użytkownik naturalnie nie ma później możliwości jego zmiany. - - -W następującym przykładzie wartość wpisu Host jest określona przez wynik działania programu hostname. Ustawienie to zostało również zablokowane, żeby upewnić się, że zawsze jest określane dynamicznie. - -Wartość wpisu Email jest określona przez wypełnienie wartości zmiennych środowiskowych $USER i $HOST. Kiedy joe jest zalogowany do joes_host, da to w sumie wartość joe@joes_host. Ustawienie nie zostało zablokowane. - -[Mail Settings] -Host[$ie]=$(hostname) -Email[$e]=${USER}@${HOST} - - - -Większość wpisów konfiguracyjnych może być indeksowana kodem języka. W takim wypadku język, który został wybrany przez użytkownika do użycia na pulpicie, będzie również użyty do odnalezienia wartości klucza. W wypadku wybrania domyślnego języka (angloamerykański), lub kiedy nie ma indeksu odpowiadającego wybranemu językowi, zostanie użyty wpis bez indeksu. - - -W następującym przykładzie wartość wpisu Caption zależy od języka. Kiedy użytkownik wybierze jako język francuski (kod języka fr) wartość wpisu będzie równa Ma Légende. W każdym innym wypadku zostanie użyta wartość My Caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma Légende - - - - -W tym przykładzie wartość wpisu Caption zależy od języka. Kiedy użytkownik wybierze jako język francuski (kod języka fr) wartość wpisu będzie równa Ma Légende. W każdym innym wypadku zostanie użyta wartość My Caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma Légende - - - -Ogólnie rzecz biorąc wpisy, które mogą się pojawić w pliku konfiguracyjnym, nie są udokumentowane. Od &kde; 3.2 rozpoczął się proces mający na celu zmianę tego. W In $TDEDIR/share/config.kcfg można znaleźć pliki, które zapewniają formalny opis możliwych wpisów w pliku konfiguracyjnym. Są one używane przez nowy Edytor konfiguracji &kde; kiedy jest to możliwe. - - -Oto przykładowy plik konfiguracyjny &XML;: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> -<kcfg> - <kcfgfile name="korganizerrc"/> - <group name="General"> - <entry type="Bool" key="Auto Save"> - <label>Enable automatic saving of calendar</label> - <default>true</default> - </entry> - <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> - <default>10</default> - </entry> - </group> -</kcfg> - - - -Ma to taki sam efekt, jak: [General] -Auto Save=false -Auto Save Interval=25 - - - - - - - -Sekwencja startowa &kde; - - -&tdm; - -Zawsze działa jako użytkownik root! Używa $TDEDIR/share/config/tdmrc i /etc/X11/xdm/Xservers. Ten drugi plik zawiera wpisy takie jak: - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 - - -Istotne pliki startowe to również: - -Sekcja [X-*-Core] w tdmrc -Ustawienia - /etc/X11/xdm/Xsetup -Użytkownik wpisuje nazwę użytkownika i hasło -Przy starcie - /etc/X11/xdm/Xstartup - przygotowanie jako root -Sesja - /etc/X11/xdm/Xsession - uruchamia sesję jako użytkownik -= dla sesji KDE: kde, lub starttde -= Jeśli obecne ~/.xsession, lub ~/.xinitrc -Kasowanie - /etc/X11/xdm/Xreset - po zakończeniu sesji - - - - - -Skrypt uruchamiający &kde;: <command>starttde</command> - -Sekwencja startowa &kde; rozpoczyna się skryptem starttde. W większości wypadków skrypt ten zostaje uruchomiony z menedżera wyświetlania (&tdm;) po potwierdzeniu tożsamości użytkownika. W skrypcie starttde znajdują się dwie bardzo ważne linie: - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper -ksmserver $TDEWM - - -Pierwsza linia uruchamia proces nadrzędny tdeinit. Jest on używany do uruchamiania wszystkich innych procesów &kde;. Można go obejrzeć w wyniku działania polecenia ps jako tdeinit: Running.... Argumenty po tdeinit to nazwy dodatkowych procesów do uruchomienia. + oznacza, że tdeinit ma poczekać aż proces zostanie zakończony. tdeinit uruchamia również dcopserver, tdelauncher i kded. - -Druga z linii prosi tdeinit o wystartowanie procesu menedżera sesji ksmserver. Menedżer sesji określa czas jej życia. W momencie zakończenia tego procesu użytkownik zostaje wylogowany. - - - - - -Procesy drugoplanowe - -Wszystkie procesy drugoplanowe &kde; są uruchamiane dla danego użytkownika - w przeciwieństwie do demonów systemowych nie są współdzielone pomiędzy użytkownikami. Oprócz tego, że są unikalne dla użytkownika, są również unikalne dla danego ekranu X-serwera. Procesami tymi są: - - - -dcopserver -Komunikacja pulpitu - - - - -kded -Generyczny demon usług. -Uruchamia uaktualnianie bazy danych Sycoca, jeśli jest taka potrzeba - - - - -kcminit -Usługa inicjalizacji -Więcej informacji w . - - - - -tdelauncher -Uruchamianie programu (to nie jest okienko &Alt;F2 !) -Więcej informacji w . - - - - -knotify -Powiadamianie użytkownika. -Więcej informacji w . - - - - -ksmserver -Zarządzanie sesją -Więcej informacji w . - - - - - - -<command>tdeinit</command> -tdeinit jest używany do uruchomienia wszystkich innych programów &kde;.tdeinit może uruchamiać normalne programy binarne, jak również wczytywalne moduły tdeinit (KLM-y). KLM-y pracują tak jak zwykłe programy binarne, ale mogą być uruchomione w bardziej efektywny sposób. KLM-y żyją w $TDEDIR/lib/kde3 - -Ale minusem jest to, że programy uruchomione w ten sposób pojawiają się na wyjściu programów top i ps jako tdeinit. Należy użyć top , lub ps , żeby zobaczyć właściwą nazwę programu: - -%ps - -waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... -waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid -waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher -waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded -waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: -knotify - - - -tdeinit: Running... oznacza nadrzędny proces tdeinit. Inne wyświetlone procesy to programy uruchomione jako KLM-y. - -Kiedy tdeinit uruchamia się po raz pierwszy, uruchamia również dcopserver, tdelauncher, kded, jak również jakiekolwiek dodatkowe programy określone w linii poleceń w skrypcie starttde, zwykle kcminit i knotify. - - - - -<command>dcopserver</command> - -dcopserver to demon, który dostarcza ułatwienia dla komunikacji międzyprocesowej (&DCOP;) dla wszystkich programów &kde;. Ułatwienia te są dostępne z powłoki poprzez narzędzie linii poleceń dcop. &DCOP; jest istotny dla wszystkich programów &kde;. - -Kilka powiązanych plików: - - - -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -np. .DCOPserver_linux__0. Kontrolowany przez $DCOPAUTHORITY - - - - -/tmp/.ICE-unix/dcoppid-number -Np. dcop7634-1069677856. Plik, na który wskazuje powyższy plik DCOPserver. - - - - -$HOME/.ICEauthority -Informacje na temat autoryzacji kontrolowane przez $ICEAUTHORITY - - - - - - - -kcminit - -kcminit wywołuje usługi inicjalizacyjne podczas startu. Usługi inicjalizacyjne są określone w plikach .desktop programów lub usług przez linię X-TDE-Init: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Exec=tdecmshell energy -Icon=energy_star -Type=Application -X-TDE-Library=energy -X-TDE-Init=energy - - -Usługi inicjalizacyjne są zwykle używane dla inicjalizacji sprzętu opartej o ustawienia określone dla użytkownika. - -kcminit może być użyty dla pokazania wszystkich usług inicjalizacyjnych, kcminit service może zostać wykorzystany do wykonania określonego serwisu. Może to być użyteczne podczas namierzania problemów ze startem. - - - - -<command>tdelauncher</command> - -tdelauncher jest demonem odpowiedzialnym za aktywację usług w obrębie &kde;. Działa w ścisłym powiązaniu z procesem nadrzędnym tdeinit, żeby wystartować nowe procesy. Programy &kde;, żeby uruchomić nowe programy lub usługi, komunikują się poprzez &DCOP; z demonem tdelauncher. - -Najlepiej znany dzięki komunikatowi błędu: TDELauncher nie jest osiągalny z poziomu DCOP , który albo oznacza poważny problem z dcopserver, albo że tdelauncher uległ awarii. - -tdelauncher może być ponownie uruchomiony przez uruchomienie tdeinit z okna konsoli. Upewnij się, że $HOME, $DISPLAY i różne $TDEDIR(S) są ustawione poprawnie, kiedy coś takiego robisz! - - - - -<command>knotify</command> - -Podstawowym zadaniem knotify jest przekazywanie powiadomień dźwiękowych do serwera dźwięku, zapewnia on również alternatywne metody powiadomień. - - - - - - - -KSMServer - -ksmserver jest menedżerem sesji &kde;. Podczas startu menedżer sesji uruchamia programy samostartujące i przywraca programy z poprzedniej sesji. Samostartujące programy są określone przez pliki .desktop w katalogu $TDEDIR/share/autostart. Ich automatyczne wystartowanie (lub nie) może zostać określone warunkowo na podstawie wpisu konfiguracyjnego określonego przez wpis X-TDE-autostart-condition w pliku .desktop. - - -Na przykład plik ktip.desktop zawiera: - -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true - - -Oznacza to, że plik konfiguracyjny ktiprc jest sprawdzany pod kątem wystąpienia wpisu RunOnStart w sekcji [TipOfDay]. W wypadku nie znalezienia takiego wpisu, zostaje przyjęta wartość wartość true (prawda), która oznacza, że ktip jest jednym z programów przeznaczonych do automatycznego uruchomienia. - - -Niektóre z programów uruchamianych automatycznie przez ksmserver to: - - - - -kdesktop -Pulpit &kde; - - - - -&kicker; -Panel &kde; - - - - -ktip -Program porad dnia - - - - -kwrited -Narzędzie do otrzymywania wiadomości systemowych przesyłanych do użytkownika - - - - -&klipper; -Narzędzie schowka dokujące się na panelu - - - - -kalarm -Narzędzie przypominające o nadchodzących zdarzeniach i spotkaniach - - - - - -kdesktop kolejno automatycznie uruchamia programy umieszczone w $TDEHOME/Autostart. kdesktop automatycznie otworzy dowolne pliki znajdujące się w tym katalogu, włączając dokumenty, pliki binarne, lub programy w formie plików .desktop. - -Menedżer sesji &kde; przywraca również jedną z poprzednich sesji. Sesja zawiera zbiór programów, jak również określone dla programu dane, które odzwierciedlają stan programu występujący w momencie zapisu sesji. Sesje przechowywane są pliku konfiguracyjnym ksmserverrc, który zawiera odniesienia do informacji na temat stanu specyficznego dla programu. Stan ten jest zapisywany w $TDEHOME/share/config/session. Informacja o stanie &twin; zawiera położenie okien programu wszystkich innych programów w sesji. - - - - -Zmienne środowiskowe - -Kilka przykładowych zmiennych środowiskowych wykorzystywanych przez &kde;: - - - - -$TDEDIR -Musi być ustawiony, jeśli nie ustawiono TDEDIRS i powinien wskazywać na katalog główny drzewa instalacyjnego &kde;. Umożliwia &kde; odnalezienie swoich danych, takich jak ikony, menu i biblioteki. - - - -$TDEDIRS -Nadpisuje TDEDIR i umożliwia określenie wielu katalogów, w których &kde; szuka swoich danych. Użyteczne, jeśli chce, lub musi się mieć zainstalowane niektóre programy w innym prefiksie, niż reszta &kde;. - - - -$TDEHOMEJeśli nie ustawione, &kde; używa ~/.trinity jako katalogu, w którym przechowywane są prywatne dane. - - - -$TDEROOTHOMEJeśli nie ustawione, &kde; używa ~root/.trinity jako katalogu dla danych prywatnych użytkownika root. Zostało wprowadzone, żeby zabezpieczyć &kde; przed przypadkowym nadpisaniem danych użytkownika z prawami roota, kiedy użytkownik uruchamia program &kde; po przełączeniu się poleceniem su na użytkownika root. - - - -$TDEWMJeśli zmienna środowiskowa TDEWM została ustawiona, wtedy jej wartość będzie użyta jako menedżer sesji &kde; wewnątrz skryptu starttde zamiast &twin;. - - - -$TDE_LANGNadpisuje konfigurację językową &kde;, np. TDE_LANG=fr kprogram & uruchamia program z francuskim tłumaczeniem, jeśli niezbędne pliki są zainstalowane. - - - -$TDE_MULTIHEADUstaw tą wartość na true, aby zaznaczyć, że &kde; działa na komputerze wieloekranowym. - - - -$TDE_FORK_SLAVES -(Od &kde; 3.2.3) Ustaw tą zmienną, żeby utworzyć procesy podrzędne TDEIO bezpośrednio z procesu programu. Domyślnie procesy podrzędne TDEIO są uruchamiane za pomocą tdelauncher/tdeinit. Opcja użyteczna, jeśli proces podrzędny TDEIO powinien pracować w tym samym środowisku, co program. Tak może być w przypadku Clearcase. - - - -$TDE_HOME_READONLY -Ustaw tą zmienną, aby zasygnalizować, że Twój katalog domowy został zamontowany w trybie tylko-do-odczytu. - - - -$TDE_NO_IPV6(Od &kde; 3.2.3) - ustaw tę zmienną, żeby wyłączyć wsparcie dla IPv6 i zapytania DNS IPv6. - - - -$TDE_IS_PRELINKED(Od &kde; 3.2) - ustaw tę zmienną, żeby zaznaczyć, że Twoje pliki binarne &kde; i biblioteki są wstępnie zlinkowane. Wyłączy to używanie tdeinit. - - - -$TDE_UTF8_FILENAMESJeśli ta zmienna środowiskowa jest ustawiona, &kde; przyjmuje, że wszystkie nazwy plików są zakodowane w UTF-8, niezależnie od aktualnych ustawień regionalnych C. - - - -$TDE_FULL_SESSION(Od &kde; 3.2) Automatycznie ustawiane na true przy starcie &kde;, używane np. przez &konqueror-biernik; w celu określenia, czy powinno się rozważyć pozostanie w pamięci podczas zamykania dla przyszłego wykorzystania. Jeśli nie ustawione, &konqueror; opuści pamięć po zamknięciu (np. &tdesu; tak robi, jest to również przydatne przy debugowaniu). - - - -$TDESYCOCAPozwala określić ścieżkę i nazwę wygenerowanego systemowego pliku konfiguracji pamięci podręcznej &kde;. - - - -$TDETMPPozwala określić inną, niż /tmp ścieżkę, w której &kde; przechowuje swoje pliki tymczasowe. - - - -$TDEVARTMPPozwala określić inną, niż /var/tmp ścieżkę, w której &kde; przechowuje swoje zmieniające się pliki. - - - -$XDG_DATA_HOME(Od &kde; 3.2) Definiuje katalog bazowy, względem którego powinny być przechowywane specyficzne dla użytkownika dane. Domyślnie to $HOME/.local/share - - - -$XDG_DATA_DIRS(Od &kde; 3.2) Określa uporządkowany według preferencji zbiór bazowych katalogów do przeszukania plików danych w uzupełnieniu do katalogu bazowego $XDG_DATA_HOME. Domyślna wartość to /usr/local/share/:/usr/share/ - -&kde; dodaje również położenia z $TDEDIRS i profili. Używane dla .desktop i plików menu .directory. Pliki .desktop spod $XDG_DATA_DIRS/applications. Pliki .directory spod $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories - - - -$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Definiuje katalog bazowy, względem którego powinny być przechowywane określone dla użytkownika pliki konfiguracyjne. Domyślna wartość to $HOME/.config. - - - -$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) Określa uporządkowany według preferencji zbiór bazowych katalogów do przeszukania plików konfiguracyjnych w uzupełnieniu do katalogu bazowego $XDG_CONFIG_HOME. Domyślna wartość to /etc/xdg. &kde; dodaje również położenia z $TDEDIRS i profili. Używane dla opisów .menu w $XDG_CONFIG_DIRS/menus. - - - - - - - -Tajemnica tdeinit - - - -tdeinit jest używany do uruchomienia wszystkich innych programów &kde;.tdeinit może uruchamiać normalne programy binarne, jak również ładowalne moduły tdeinit (KLM-y). KLM-y pracują tak jak zwykłe programy binarne, ale mogą być uruchomione w bardziej efektywny sposób. KLM-y znajdują się w katalogu $TDEDIR/lib/kde3 - -Ale minusem jest to, że programy uruchomione w ten sposób pojawiają się na wyjściu programów top i ps jako tdeinit. Należy użyć top , lub ps , żeby zobaczyć właściwą nazwę programu: - -% ps aux | grep bastian - -bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... -bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver -bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher -bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded -bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver -bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker -bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper -bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop - - -Jak być może już wiesz, ma to inny efekt uboczny w postaci trudności w zabiciu procesu sprawiającego kłopoty: - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Może najść Cię pokusa użycia polecenia killall tdeinit, ale zabicie wszystkich procesów tdeinit spowoduje zamknięcie całego &kde;. Czyli - totalna zagłada! - -Są na to dwa proste sposoby: - -% tdekillall kdesktop -lub stare dobre -% kill 26195 -tdekillall jest częścią pakietu &kde; SDK. - - - - - - -Dostrajanie &kde; - - - -Ikony pulpitu - -&kde; używa licznych typów ikon: - -Dokumenty - -Odnośniki do stron www (z użyciem pliku .desktop) - -Odnośniki do programów (z użyciem pliku .desktop) - -Urządzenia - dyski, partycje i peryferia: -Kategorycznie z użyciem pliku .desktop - -Automatycznie przez io-slave dla devices:// - - - - -Specyficzne dla dystrybutora (np. Mój komputer w &SuSE;) - - - - -Strony www -Odnośniki do stron www przy użyciu pliku .desktop: Utwórz nowePlikSkrót do adresu (URL). Zmień ikonkę przy pomocy okienka Właściwości. Wynikowy plik.desktop: [Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png -Type=Link -URL=http://www.kde.org/ - - - - - -Programy - -Dowiązania do programów przy użyciu pliku .desktop: Utwórz nowePlikSkrót do programu. Samemu trzeba określić szczegóły. Przeciągnij z menu &kde;: Skopiuj, lub utwórz dowiązanie, o wiele prostsze - - - - - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -GenericName=IRC Client -GenericName[af]=Irc Kliët -GenericName[de]=IRC Programm -... -GenericName[zu]=Umthengi we IRC -SwallowExec= -Name=KSirc -Name[af]=Ksirc -Name[de]=KSirc -... - - - -Do wielokrotnego wykorzystania - -Przetłumaczony ogólny opis, nie używany na pulpicie - -Odziedziczone, można usunąć - -Przetłumaczona nazwa, taka, jaka pojawi się na pulpicie - - - -Ikony na pulpicie -... -Name[zu]=Ksirc -MimeType= -Exec=ksirc %i %m -Icon=ksirc -TerminalOptions= -Path= -Type=Application -Terminal=0 -X-TDE-StartupNotify=true -X-DCOP-ServiceType=Multi -Categories=Qt;TDE;Network - - - -Wspierane typy &MIME;, nie używane na pulpicie - -Linia komend do wykonania - -Ikona, z motywu, lub pełna ścieżka - -Używane tylko wtedy, gdy potrzebny jest terminal - -Katalog roboczy dla polecenia - -Więcej dla wielokrotnego wykorzystania - -Użyj, gdy potrzebujesz terminala, program działa w trybie tekstowym - -Pokaż skaczący kursor, wyłącz, gdy nie działa. - -Program uruchomił się poprawnie? Usuń, jeśli to nie działa - -Kategorie menu &kde;, nie używane na pulpicie - - - - - - - - -Opcja <varname>Exec</varname> w plikach <literal role="extension">.desktop</literal> - -Po samym poleceniu może występować wiele miejsc, które zostaną zastąpione właściwymi wartościami, kiedy właściwy program jest uruchamiany: - -%f Pojedyncza nazwa pliku; używana podczas upuszczania pliku na ikonę, lub z powiązaniami pliku. - - - - -%F -Lista plików; do użycia przy programach, które mogą naraz otwierać wiele plików. - - - - -%u -Pojedynczy &URL;: jeśli program może sam obsłużyć &URL;-e, np. &FTP;, lub &HTTP;, w przeciwnym wypadku &kde;. - - - - -%U -Lista &URL;-i; ściągnie najpierw plik, a do programu przekaże jego lokalną kopię(!!!) - - - - -%d -Katalog pliku do otwarcia; użyteczne, gdy program potrzebuje mieć plik w bieżącym katalogu roboczym. - - - - -%D -Lista katalogów, niezbyt praktyczna. - - - - -%i -Ikona; opcja ; program &kde; użyje ikony z linii Icon= w pasku zadań. - - - - -%m -Mini-ikona - odziedziczone. - - - - -%c -Nagłówek; opcja ; program użyje nazwy z linii Name= na pasku zadań. - - - - - - - -Przykłady: -Exec linia -Polecenie wykonano -ksirc %iksirc --icon ksirc - -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt - - - - - - - - - - - -Urządzenia -Dowiązania do urządzeń z wykorzystaniem pliku .desktop: Utwórz nowe -> Urządzenie - - - -Gdzie definiować - -Istnieje wiele miejsc do zdefiniowania ikon pulpitu: - -~/Desktop: kopiowany z /etc/skel/Desktop - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (łączone) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (kopiowany) - -Ikony urządzenia (dynamicznie łączone) - -Specyficzne dla dystrybucji SUSE Linux kopiuje pewne ikony w motywie starttde. z /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ - - - - - - - -Menu &kde; - - -Jak to działa - -W &kde; 3.2 zostaje zaprezentowany wspólny format menu: http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ -Przed &kde; 3.2: - -Struktura katalogów pod share/applnk - -Struktura katalogów reprezentuje strukturę menu - -Każdy plik .desktop reprezentuje pojedynczy program - - - - -Przearanżowanie struktury w &kde; 3.2 okazało się trudne, więc nowy format menu: -Określa strukturę w pojedynczym pliku .menu -Bazuje na kategoriach -jest współdzielone pomiędzy GNOME i &kde; -Wspiera również style menu applnk - - - - -Przykład z applications.menu: - <Menu> - <Name>Office</Name> - <Directory>suse-office.directory</Directory> - <Include> - <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> - <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> - <Filename>tde-kword.desktop</Filename> - </Include> - <Menu> - - - -Wpis menu z 3 programami: - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop - - - - - - - -Gdzie przechowywane? - -Pliki .menu opisujące strukturę menu. Pliki te są przechowywane w $TDEDIR/etc/xdg/menus i /etc/xdg/menus. One przechowują systemową strukturę menu i są kontrolowane przez $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus przechowuje zmiany użytkownika w stosunku do struktury menu i jest kontrolowany przez $XDG_CONFIG_HOME. Aby uzyskać więcej informacji, zerknij do http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -Pliki .desktop opisują programy i są umieszczone w: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications i /usr/local/share/applications. Są one plikami systemowymi programów .desktop, które są kontrolowane przez$XDG_DATA_DIRS. - -$HOME/.local/applications zawiera specyficzne dla użytkownika pliki .desktop i zmiany. Jest kontrolowane przez $XDG_DATA_HOME. Aby uzyskać więcej informacji zobacz http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Pliki .directory opisujące podmenu znajdują się w: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories i /usr/local/share/desktop-directories. Są one systemowymi plikami menu .directory, kontrolowanymi przez $XDG_DATA_DIRS. Zmiany specyficzne dla użytkownika znajdują się w $HOME/.local/desktop-directories. Są one kontrolowane przez $XDG_DATA_HOME. Aby uzyskać więcej informacji, obejrzyj http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Przykład z applications.menu: - <Menu> - <Name>Art</Name> - <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> - <Include> - <Category>X-SuSE-Art</Category> - </Include> - </Menu> - - - - -Art to wewnętrzna nazwa tego menu. suse-edutainment-art.directory określa nazwę i ikonę dla tego menu, a menu dołącza wszystkie programy posiadające w liście kategorii wyszczególnione X-SuSE-Art, np.: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -suse-edutainment-art.directory określa nazwę i ikonę dla tego menu: [Desktop Entry] -Name=Art and Culture -Icon=kcmsystem - - - - - - -Częste pułapki - -Programy nie znajdujące się w menu nie występują w odniesieniu do innych programów, lub powiązań typów plików: jeśli usuniesz program z menu, &kde; przyjmuje, że nie chcesz go używać. - -Kiedy programy w menu staną się niepożądane, umieść je albo w menu .hidden, albo w dedykowanym menu z -NoDisplay=true - w pliku .directory - - - -Istotne menu - -$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ zawiera kde-essential.menu który dołącza niektóre istotne menu, które normalnie nie są pokazywane w samym menu &kde;: -Centrum sterowania ma ukryte menu Ustawienia, którego zawartość jest definiowana przez kde-settings.menu, a ikona i nazwa są zdefiniowane przez kde-settings.directory. - -Centrum informacji ma ukryte menu Informacje, którego zawartość jest definiowana przez kde-information.menu, a ikona i nazwa są zdefiniowane przez kde-information.directory. - - -Wygaszacze ekranu zawierają ukryte menu System/Wygaszacze ekranu, którego składniki są definiowane przez kde-screensavers.menu, a ikona i nazwa przez kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory zawiera: NoDisplay=true - - - - - - - -Menu w starym stylu - -&kde; ciągle wspiera menu w starym stylu, które określone są przez strukturę katalogów w $TDEDIR/share/applnk (systemowe) i $HOME/.trinity/share/applnk (specyficzne dla użytkownika). Obserwuje się to dopóki plik .desktop nie zawiera linii Categories=. W takim wypadku kategorie określają położenie menu. - - - -<application>KSycoca</application> -KSycoca przechowuje w pamięci podręcznej strukturę menu i informacje na temat wszystkich dostępnych programów. Można przebudować jego bazę za pomocą tdebuildsycoca. Zbudowana baza jest umieszczona w /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Jest automatycznie aktualizowana przez KDED, sprawdzana podczas logowania &kde;, a KDED obserwuje zmiany między zalogowaniem, a wylogowaniem. - -Aby wyłączyć obserwowanie zmian (gdyż może to obniżać wydajność przy pracy z NFS), dodaj do kdedrc: [General] -CheckSycoca=false - - - -Aby wymusić ponowne utworzenie bazy, uruchom touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. - - - - -&kmenuedit; - -&kmenuedit; został przystosowany do modyfikacji ustawień dla pojedynczego użytkownika. Zmiany w strukturze menu są zapisywane do ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, zmiany odnośnie programów do ~/.local/share/applications/, a zmiany w podmenu (ikona, nazwa) do ~/.local/share/desktop-directories/. Narzędzie administracji KIOSK używa &kmenuedit; i kopiuje powyższe zmiany do lokacji związanych z profilem, lub ogólnosystemowych. - - - - - - - -Panel &kde; - -Panel &kde; jest również znany jako &kicker;. Jego cechą jest modularność, a składa się on z następujących komponentów: -Applety -Przyciski programów -Specjalne przyciski - - - -Domyślnie panel zawiera następujące applety: Przełącznik i przeglądarka pulpitów - pokazuje wirtualne pulpity Pasek zadań Tacka systemowa Zegar i następujące przyciski specjalne: -Menu &kde; -Przycisk pulpitu - - - -Różne przyciski programów są również dodawane, o ile jest wolna przestrzeń: -Katalog domowy -Przeglądarka WWW -Przycisk KMail - - - - - -Powiązania plików - -Powiązania plików kojarzą typ pliku z programem, lub programami. Typ pliku zostaje ustanowiony przez określenie jego typu &MIME;. Typy &MIME; rozpoznawane przez &kde; przechowywane są w $TDEDIR/share/mimelnk, a plik każdego programu .desktop zawiera listę typów &MIME; obsługiwanych przez ten program. - - -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; -image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; -image/tiff;image/jp2 - - - -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; -image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; -image/x-portable-greymap - - - -Obie mogą otwierać image/gif. Która z nich zostanie użyta do otwarcia pliku .gif? - -Program o wyższym pierwszeństwie! kview.desktop zawiera -InitialPreference=3 -, podczas gdy kuickshow.desktop zawiera -InitialPreference=6 -. Dlatego &kuickshow; zostanie użyty do otwarcia plików &gif;. - -Jak można domyślnym zrobić &kview;? - -Użytkownik może zmienić powiązania plików w &kcontrolcenter;. Zmiany te są przechowywane w $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Aby użyć tych samych ustawień dla wielu użytkowników, należy je przechować w katalogu profilu użytkownika, lub globalnym katalogu konfiguracyjnym &kde; w celu użycia jako domyślnych dla wielu użytkowników. - - - - - - - - -Blokowanie &kde; - - -Jak to działa - podstawy - -Cechy &kde; związane z blokowaniem skoncentrowane są wokół następujących opcji: - - -Uczynienie opcji konfiguracyjnych niezmiennymi -Ograniczenie określonych akcji -Ograniczenie dostępu do pewnych &URL;-i -Ograniczenie dostępu do pewnych modułów konfiguracyjnych - - - - - -Niezmienne opcje konfiguracyjne -Blokowanie &kde; - -Opcje niezmienne pozwalają administratorowi systemu na dostarczenie opcji domyślnych, które nie mogą być zmieniane przez użytkownika. - -Istniejące wcześniej opcje konfiguracyjne użytkownika będą ignorowane od momentu uczynienia opcji konfiguracyjnej niezmienną. - -Opcje mogą być kontrolowane w ramach pojedynczego wpisu, w ramach grupy, lub plik po pliku. - -Kiedy plik, lub grupa są niezmienne, wszystkie opcje konfiguracyjne, które do nich należą, są niezmienne, nawet te, dla których administrator systemu nie dostarczył wartości domyślnych. - -Wsparcie ze strony programu dla niezmiennych opcji może się wahać od programu do programu. Jakkolwiek użytkownik nie będzie w stanie dokonać permanentnych zmian w niezmiennych opcjach konfiguracyjnych, ciągle może mieć zaprezentowany interfejs użytkownika do zrobienia takiej zmiany. - - - - -Ograniczenia akcji - -Programy &kde; są zbudowane wokół pojęcia akcji. Akcje mogą być aktywowane w różnoraki sposób, typowo przez pasek menu, jeden z pasków narzędzi albo skrót klawiszowy. Zapisz dokument jest przykładem akcji. Jeśli znasz wewnętrzną nazwę akcji, jest możliwe jej ograniczenie. Kiedy akcja jest ograniczona, nie pojawia się w pasku menu, lub pasku narzędziowym. Wewnętrzną nazwą dla Zapisz dokument jest . Struktura blokowania zapewnia również zestaw bardziej abstrakcyjnych ograniczeń, które mogą zostać użyte do wyłączenia funkcjonalności nie pokrytej przez pojedynczą akcję. Przykładem może być ograniczenie , które wyłącza całą funkcjonalność, która mogłaby udostępnić użytkownikowi powłokę &UNIX;-ową. - - -Ograniczenie dostępu do powłok - -Aby uniemożliwić dostęp użytkownika do powłoki poleceń można uniemożliwić akcję dodając do kdeglobals: - -[KDE Action Restrictions] -shell_access=false - -Ponieważ ma to wpływ na menu &kde; i dostępne programy, trzeba wymusić aktualizację bazy sycoca: - -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca - -Teraz ponownie zaloguj się do &kde; i sprawdź następujące rzeczy: - - -&kmenu; -W &konqueror-miejscownik; NarzędziaOtwórz terminal -&Alt;F2 wykonaj polecenie - - -Pełną dokumentację na temat dostępnych akcji można znaleźć na http://www.kde.org/areas/sysadmin/. - -Kilka bardziej interesujących akcji wypisano poniżej: - - - - -Opcja Konfiguruj z menu Ustawienia - - - -Opcja Raport o błędzie z menu Pomoc. - - - -Menu prawego przycisku myszy na pulpicie. - - - -Menu prawego przycisku myszy na panelu. - - - -Ukryj wszystkie akcje, lub programy, które wymagają praw użytkownika root. - - - -Ukrywa wszystkie akcje, lub programy, które udostępniają powłokę. - - - -Wyłącza opcję wybierania systemu drukowania (silnik). - - - -Czy użytkownik będzie mógł zablokować ekran - - - -Czy użytkownik może uruchomić drugą sesję X (zobacz również &tdm;) - - - -Czy można używać wygaszaczy ekranu OpenGL. - - - -Zezwól na wygaszacze ekranu, które nie ukrywają całego ekranu - - - - - - -Restrykcje &URL; - -Istnieją trzy typy ograniczeń, które można zastosować w stosunku do &URL;-i: - - - -list -Do kontroli, czy wyświetlanie spisu zawartości katalogu jest dozwolone. - - -open -Do kontroli, czy pewne &URL;-e mogą być otwierane - - -Redirect -Do kontroli, czy jeden &URL; może otworzyć inny &URL; - automatycznie, lub poprzez odnośnik. - - - -Reguły sprawdzane są w kolejności ich zdefiniowania. Ostatnia reguła, którą można zastosować w stosunku do &URL;-a, określa, czy można uzyskać do niego dostęp. - -Następujące reguły wyłączają otwieranie &URL;-i http i https poza domeną .ourcompany.com: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true - - - -Pierwsze cztery przecinki pozwalają ominąć kryteria wyboru w stosunku do początkowego &URL;-a. Ta część potrzebna jest tylko w wypadku reguł przekierowania. - - zabrania otwierania jakiegokolwiek &URL;-a http, lub https - pozwala na otwarcie dowolnego &URL;-a http, lub https w domenie .ourcompany.com. Zauważ, że znak zastępczy * może zostać użyty na początku nazwy domeny. - - -Następujące reguły powodują, że użytkownik nie może już przeglądać katalogów na lokalnym systemie plików, położonych poza jego katalogiem $HOME: - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - - - zabrania wyświetlania zawartości jakiegokolwiek katalogu lokalnego - pozwala na wyświetlanie zawartości katalogów znajdujących się pod katalogiem $HOME. - - -$HOME i $TMP są specjalnymi wartościami określającymi katalog domowy użytkownika i tymczasowy katalog użytkownika w &kde;, np. /tmp/tde-bastian - -Następujące reguły powodują, że użytkownik nie może już otwierać plików na lokalnym systemie plików, położonych poza jego katalogiem $HOME: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=3 -rule_1=open,,,,file,,,false -rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - - - zabrania otwierania lokalnych plików w ogóle - pozwala na otwieranie lokalnych plików znajdujących się pod własnym katalogiem $HOME użytkownika. - pozwala na otwieranie plików w tymczasowym katalogu użytkownika w &kde;. Niektóre programy &kde; tego wymagają, na przykład te, które wpierw ściągają plik, lub dokument do katalogu tymczasowego, a potem otwierają go w programie. - - - -Opcja przekierowania ma wpływ na to, czy dokumenty z określonej lokalizacji mogą odnosić się (automatycznie, lub przez odnośnik) do pewnej innej lokalizacji. Zestaw domyślnych reguł jest obecny jako ogólny wyznacznik bezpieczeństwa. Na przykład dokumenty zlokalizowane na Internecie nie mogą odwoływać się do dokumentów przechowywanych lokalnie. - -Na przykład, jeśli chcemy dać serwerowi intranetowemu www.mycompany.com możliwość odnoszenia się do lokalnych plików, możemy dodać następującą regułę: - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=1 -rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true - -Zamiast wypisywania protokołów po nazwie, jest możliwość określenia całej grupy protokołów. Zdefiniowane zostały w tym celu następujące grupy: - - - -:local -Protokoły, które korzystają z przechowywanej lokalnie informacji, przykłady to: file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ - - -:internet -Często wykorzystywane protokoły internetowe, takie jak http i ftp - - - -Informacja na temat protokołów jest przechowywana w plikach *.protocol umieszczonych w $TDEDIR/share/services. - -Wpis = określa grupę, której częścią jest protokół: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Ogólne reguły: - - -Protokoły :local mogą odwoływać się do każdego innego protokołu -Zawsze można się odwołać do protokołu :internet -Nie wszystkie protokoły są częścią grupy, na przykład fish:/. - - - - - -Moduły konfiguracyjne - -&kde; posiada moduły konfiguracyjne do konfigurowania różnych aspektów swojego środowiska. Moduły konfiguracyjne występują w Centrum sterowania, w oknie dialogowym konfiguracji programu, albo w obydwu powyższych miejscach. - - -Moduł konfigurujący serwer pośredniczący (proxy) jest obecny w Centrum sterowania, ale również jako część okna dialogowego Konfiguruj konquerora w &konqueror-miejscownik; - -Indywidualne moduły konfiguracyjne mogą być uruchomione przy pomocy tdecmshell module - -Aby uruchomić moduł konfiguracyjny serwera pośredniczącego (proxy) użyj: - -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy - - -Nie wszystkie programy używają modułów konfiguracyjnych, często okno dialogowe konfiguracji jest integralną częścią samego programu. - - -Wszystkie moduły konfiguracyjne są, ściśle rzecz biorąc, częścią menu &kde;. - - - -Moduły widoczne w Centrum sterowania zwykle mają plik .desktop w $TDEDIR/share/applications/kde i są posortowane po ukrytym menu Settings-Modules przez kde-settings.menu, dołączony z kde-essential.menu -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules - - -Moduły specyficzne dla programów zwykle mają plik .desktop pod $TDEDIR/share/applnk/.hidden, który odpowiada ukrytemu menu .hidden, dołączonemu jako rezultat <KDELegacyDirs/> -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden - -W &kde; 3.3. istnieje możliwość edycji Centrum sterowania przy pomocy kcontroledit. kcontroledit działa po prostu jak kmenuedit, zmiany tylko dla aktualnego użytkownika. Użyj kiosktool, żeby dokonać zmian dla wszystkich użytkowników. - - -Indywidualne moduły konfiguracyjne mogą zostać wyłączone przez dodanie do kdeglobals: - -[KDE Control Module Restrictions] -module-id=false -Na przykład żeby wyłączyć moduł serwera pośredniczącego użyj -[KDE Control Module Restrictions] -tde-proxy.desktop=false -Sprawdź w Centrum sterowania i oknie dialogowym Konfiguruj konqueror, czy konfiguracja serwera pośredniczącego jest tam ciągle obecna. - - - - - - -Leniwa administracja - - - - - - - -Współdzielenie zdalnego pulpitu - -Zdalne współdzielenie pulpitu pozwala zdalnym użytkownikom oglądać, i opcjonalnie kontrolować pulpit aktualnego użytkownika. Zdalny użytkownik musi przysłać zaproszenie i jest możliwe stałego zaproszenia zabezpieczonego hasłem. Jest to doskonałe rozwiązanie dla zespołów wsparcia technicznego i administratorów, aby mogli dostać się do pulpitów użytkowników w celu rozwiązania problemu lub przeprowadzenia użytkownika przez jakąś procedurę. - -Zdalne współdzielenie pulpitu używa dwóch programów: &krfb; ( serwera VNC dla &kde;) i &krdc; (klienta VNC dla &kde;) - -&krfb; może być używane przez każdego użytkownika do tworzenia i zarządzania zaproszeniami. Utworzenie zaproszenia powoduje utworzenie jednorazowego hasła, które umożliwia odbiorcy połączenie z Twoim pulpitem. Domyślnie jest ono ważne tylko na jedno pomyślnie rozpoczęte połączenie i wygasa po jednej godzinie. - -Nadchodzące połączenia są obsługiwane przez moduł kinetd w kded. Możesz użyć polecenia dcop kded kinetd services, aby zobaczyć czy jest uruchomiony. &krfb; domyślnie oczekuje na połączenia na porcie 5900. Kiedy nadejdzie połączenie, pojawi się okienko dialogowe z prośbą o zgodę aktualnego użytkownika. - - - - - - -&kde; Zrób To Sam - Budowanie własnych narzędzi - - -DCOP - -Protokół komunikacji pulpitu (Desktop COmmunication Protocol, DCOP), to prosty sposób komunikacji międzyprocesowej. DCOP pozwala użytkownikowi komunikować się z aktualnie uruchomionymi programami. &kde; udostępnia dwa programy pozwalające używać bezpośrednio DCOP: dcop - program uruchamiany z linii poleceń oraz kdcop, program z graficznym interfejsem użytkownika. -Kilka uwag na temat używania dcop: - - - - -dcop [options] [application [object [function [arg1] [arg2] ... ] ] ] - - -Programy, które mogą otwierać na raz więcej, niż jedno okno, będą wypisane jako <program>-PID - - -Wszystkie argumenty są wrażliwe na wielkość znaków. setFullScreen i setfullscreen to dwie różne funkcje. - - -Element wyrażenia regularnego * może zostać użyty w programach i argumentach obiektowych. % dcop -konqueror-16006 -konsole-8954 - - - - - - - - -Poniżej kilka przykładowych komend i ich rezultatów działania: - - -% dcop -konsole-8954 - -Jeden z programów &konsole; działa z numerem PID równym 8954. - -% dcop -KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml -KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml -KBookmarkNotifier -KDebug -MainApplication-Interface -konsole (default) -konsole-mainwindow#1 -tdesycoca -session-1 -session-2 -session-3 -session-4 - -Można tu zobaczyć cztery działające sesje. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -int sessionCount() -QString currentSession() -QString newSession() -QString newSession(QString type) -QString sessionId(int position) -void activateSession(QString sessionId) -void nextSession() -void prevSession() -void moveSessionLeft() -void moveSessionRight() -bool fullScreen() -void setFullScreen(bool on) -ASYNC reparseConfiguration() - -Oto opcje dla głównego programu &konsole;. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -bool closeSession() -bool sendSignal(int signal) -void clearHistory() -void renameSession(QString name) -QString sessionName() -int sessionPID() -QString schema() -void setSchema(QString schema) -QString encoding() -void setEncoding(QString encoding) -QString keytab() -void setKeytab(QString keyboard) -QSize size() -void setSize(QSize size) - -Oto opcje dla pierwszej sesji, session-1. - -% dcop true - -To ustawia &konsole; na pełny ekran. - - - -Kiedy istnieje więcej, niż jeden program/obiekt, które powinno zostać użyte? To z odniesienia? -% echo -DCOPRef(konsole-7547,konsole) - -% dcop -session-6 - -% dcopstart -konsole-9058 - - -#!/bin/sh -konsole=$(dcopstart konsole-script) -session=$(dcop $konsole konsole currentSession) -dcop $konsole $session renameSession Local - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Remote - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Code -dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' - - - - - - -KDialog -&kde; Zrób To Sam - Tworzenie własnych narzędzi - -Można używać okien dialogowych &kde; z wnętrza własnych skryptów, aby połączyć moc skryptów powłoki &UNIX; z łatwością użycia &kde;. - -kdialog - -kdialog - -Część KDialog może zostać zastąpiona przy użyciu opcji - -kdialog - -Zapisuje w $TDEHOME/share/config/myfile, czy pokazać ponownie (zapisując do wymienionego pliku następujące linie): - -[Notification Messages] -mykey=false - -Zamiast można również użyć i , w odpowiednim kontekście. Na przykład można użyć kdialog , lub kdialog . - -Można również stworzyć okienka wiadomości, które akceptują odpowiedź tak, lub nie. - -kdialog echo $? - - - - - -Wartości zwracane -Znaczenie - - - -0Tak, OK, Dalej -1Nie -2Anuluj - - - - -Nie zapomnij zachować wyniku w zmiennej. Jeśli nie zostanie użyte bezpośrednio, następne polecenie ustawi nową wartość $?. Można tutaj również użyć opcji , spowoduje ona zapamiętanie wyboru użytkownika i zwrócenie tej wartości następnym razem bez pokazywania okienka dialogowego. - -Dalsze możliwości to: - - - - - -tak jak , ale z inną ikoną - - - - -Z przyciskami Dalej i Anuluj. - - - - -Z przyciskami Tak, Nie i Anuluj. Na przykład: -kdialog - - - - -kdialog - -Rezultat jest wypisywany na standardowe wyjście, aby umieścić go w zmiennej można użyć name=$(kdialog --inputbox "Wpisz swoje imię:" "YourName"). Ostatni argument nie jest obowiązkowy, używa się go do wstępnego wypełnienia pola. - -password=$(kdialog ) - -Opcja nie działa z , ani - -Istnieją dwa dialogi, które pozwalają użytkownikowi dokonać wyboru na podstawie listy: - - - - - -Pozwala użytkownikowi wybrać z listy pojedynczą wartość. - - - - - -Pozwala użytkownikowi wybrać jedną, lub więcej wartości z listy. - - - - -city=$(kdialog ) - -$city zwróci a, b, c lub d. - -city=$(kdialog ) - -Madryt i Paryż będą wstępnie zaznaczone. Rezultatem przy ich zostawieniu będzie "b" "c". - -Kiedy dodasz opcję , spowoduje to umieszczenie b i c w osobnych liniach, ułatwiając przetworzenie wyniku. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") -file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) -file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) - - - - - - -&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook deleted file mode 100644 index c6af2e677f4..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net - - - - - - -Biuro - - -Wprowadzenie do KOffice - - -Wstęp -Projekt &kde; stworzył także rozbudowany pakiet biurowy o nazwie &koffice;, który przestrzega standardów i jest dopasowany do środowiska &kde;. Ta sekcja została napisana na podstawie wersji 1.4 &koffice;. -&koffice; jest zintegrowanym ze środowiskiem pakietem biurowym. Działa wykorzystując bezpośrednio techniki właściwe dla KDE. Ma to wiele zalet pod względem integracji, funkcjonalności, wydajności, podobnego wyglądu, zachowania i tak dalej. Dostępne są bezpośrednio wszystkie techniki jak &DCOP;, TDEIO, KParts. -W szczególności, dla komponentów &koffice; została rozbudowana technologia KParts tak, że pozwala na bardzo elastyczne wstawianie jednych dokumentów w inne. -Z powodu tego, że bardzo wiele technik jest obecnych w samym &kde;, &koffice; jest niedużym pakietem biurowym, co powoduje szybkie uruchamianie zawartych w nim programów i małe zużycie pamięci. To sprawia, że &koffice; jest odpowiednim rozwiązaniem także do użytku na starszym sprzęcie, co w niektórych przypadkach może zaoszczędzić dużych wydatków. -&koffice; zawiera bogaty zestaw programów. To nie tylko edytor tekstu, arkusz kalkulacyjny i program do prezentacji, ale także komponenty do obróbki obrazów, tworzenia diagramów przepływu i raportów biznesowych oraz zarządzania bazami danych i projektami. Z powodu elastycznej integracji komponentów mniejsze narzędzia, jak te do diagramów i wykresów, czy edytor równań, są dostępne jako oddzielne programy. -Jak widać, &koffice; udostępnia wiele elementów, które mogą ułatwić pracę. Proste i takie jak w &kde; podejście do wyglądu i zachowania, jak również podobny sposób używania sprawia, że &koffice; wydaje się dość użyteczne w codziennej pracy biurowej. - - - - -Właściwości -Ta lista pokazuje ogólny obraz właściwości &koffice;. Pakiet &koffice; jest zbyt duży, aby wymienić każdy szczegół. - -Właściwości &koffice;: -Zbudowany na bazie &kde;, co powoduje, że dostępne tam techniki są łatwo dostępne. -Pełna integracja z &kde;, co jest ważne w biznesie. -Techniki zawarte w &kde; to między innymi abstrakcja lokalizacji dokumentu, skrypty DCOP, elementy i wtyczki... -Pełna swoboda dołączania komponentów. -Małe zużycie pamięci, szybki start, lekkość. -Duża liczba dostępnych komponentów. -Intuicyjność, ładny wygląd i łatwy do nauczenia się interfejs użytkownika. -Dostosowanie do standardów: format plików OASIS OpenDocument. - - - - -Format plików OASIS OpenDocument -Jest ważne, żeby pakiet biurowy używał standardów gdzie to tylko możliwe, szczególnie w przypadku formatu plików. Specyfikacja formatu OASIS OpenDocument jest takim otwartym standardem dla programów biurowych. Rozpowszechnia się on coraz bardziej. Jest to też ten sam format, którego używa OpenOffice.org, co oznacza, że wymiana plików z każdym użytkownikiem tego pakietu jest możliwa w prosty sposób. -Dostosowanie się do oficjalnych standardów to zawsze dobra rzecz. W przypadku biznesu znaczenie ma wiedza na temat swoich dokumentów. -&koffice; zawiera więcej komponentów niż to przewiduje specyfikacja OASIS. Wszystkie komponenty w niej zawarte używają formatu plików OASIS OpenDocument. - - - - - - -Ogólne spojrzenie na komponenty &koffice; - -Należy wziąć pod uwagę, że wszystkie te komponenty mogą się łączyć. W związku z tym arkusz kalkulacyjny może zawierać wszystko od wykresów do prezentacji, raportów, czy nawet dokumentów tekstowych. Tak więc prawie każdy komponent może zawierać prawie każdy inny. - - - - -&kword; - &kword; to komponent głównie do przetwarzania tekstu, ale zawiera wiele elementów programu do publikacji. To daje dość unikalną mieszankę właściwości, która pozwala na łatwe tworzenie ciekawych układów tekstu. - - - Strona WWW: http://www.koffice.org/kword/ - Podręcznik &kspread; - - - - - - -&kspread; - Arkusz kalkulacyjny. &kspread; to program arkusza kalkulacyjnego, który może być używany ze skryptów, dostarcza arkusze tabelowe i obsługuje skomplikowane funkcje matematyczne i statystyczne. Inne cechy to odnośniki, sprawdzanie poprawności danych w komórkach z konfigurowanymi ostrzeżeniami/działaniami, możliwość używania skryptów i specjalizacja komórek. - - - Strona WWW: http://www.koffice.org/kspread/ - Podręcznik &kspread; - - - - - - -&kpresenter; - Program do prezentacji. Może być wykorzystywany do tworzenia prezentacji do oglądania na ekranie lub tworzenia i drukowania przeźroczy. Inne cechy to osadzanie obrazków i grafik, łatwa praca z obiektami i możliwość tworzenia pokazów slajdów w &HTML;-u lub &XML;-u. - - - Strona WWW: http://www.koffice.org/kpresenter/ - Podręcznik &kpresenter; - - - - - - -&kivio; - Program do tworzenia diagramów. Dodatkowe zestawy elementów mogą zostać użyte do specyficznych zastosowań, istnieje możliwość dodawania funkcjonalności za pomocą wtyczek, a nawet możliwe jest tworzenie diagramów UML. - - - Strona WWW: http://www.koffice.org/kivio/ - Podręcznik &kivio; - - - - - - -&karbon14; - Program do grafiki wektorowej. - - - -&chalk; - Program do tworzenia i edycji obrazków. &chalk; łączy w sobie łatwość użycia i cechy zabawy, jak malowanie z przewodnikiem, z zaawansowanymi cechami jak obsługa obrazków 16-bitowych, CMYK, a nawet obrazków OpenEXR HDR. - - - Strona WWW: http://www.koffice.org/krita/ - Podręcznik &chalk; - - - - - - -&kugar; - Program do tworzenia raportów biznesowych, które mogą być zaprojektowane za pomocą zaawansowanego modułu do projektowania. Inne cechy to drukowanie w PostScripcie, pełna kontrola nad czcionkami, kolorami, wyrównaniem i zawijaniem tekstu, jak również otwarte pliki definicji raportów (z układem przechowywanym w formacie &XML;). - - - Strona WWW: http://www.koffice.org/kugar/ - Podręcznik &kugar; - - - - - - -KPlato - Program do zarządzania projektami, pozwalający na rozplanowanie zadań w różnych projektach. - - - Strona WWW: http://www.koffice.org/kplato/ - - - - - - -&kexi; - Program do zarządzania danymi. Można go użyć do tworzenia struktur baz danych, wstawiania danych, wykonywania zapytań i przetwarzania danych. Opcja budowania formularzy pozwala zapewnić własny interfejs dostępu do danych. Wszystkie obiekty bazy danych -- tabele, zapytania i formularze -- są przechowywane w bazie danych, co sprawia, że łatwo można współdzielić dane i projekt. - - - Strony WWW: http://www.koffice.org/kexi/ i http://kexi-project.org. - Podręcznik &kexi; - - - - - - -&kchart; - Program do rysowania wykresów. Jest używany do osadzania wykresów w innych programach wchodzących w skład &koffice;. Łatwy w użyciu, pozwala na duży stopień dostosowania do własnych potrzeb poprzez zmiany wszystkich parametrów. Posiada elastyczny układ. - - - Strona WWW: http://www.koffice.org/kchart/ - Podręcznik &kchart; - - - - - - -&kformula; - Edytor równań, który dostarcza podstawowych mechanizmów wprowadzania danych i jest używany w innych programach &koffice;. Niektóre z jego cech to inteligentne sterowanie kursorem, wielopoziomowe wycofywanie zmian i podświetlanie składni. - - - Strona WWW: http://www.koffice.org/kformula/ - Podręcznik &kformula; - - - - - - - - -Powiązane informacje - Główna strona WWW: http://www.koffice.org. - Podręcznik &koffice; - - - - - - -Dodatkowe informacje - -Podręczniki programów -Każdy program składowy &koffice; posiada własny podręcznik. Te podręczniki zawierają najświeższe informacje o możliwościach programów i należy je przeczytać, żeby dowiedzieć się więcej o &koffice;. Podręczniki programów można obejrzeć za pomocą wtyczki dokumentacji w &konqueror-narzednik; (czyli wpisując help:/program w pasku adresu) lub wybierając odpowiedni podręcznik w &khelpcenter-miejscownik;. Dobrym źródłem dodatkowych informacji jest również strona WWW, dostępna pod adresem http://www.koffice.org. - - - -Zasoby internetowe -Główną stroną w Internecie jest http://www.koffice.org -Znajdziesz także informacje o grupach dyskusyjnych użytkowników i programistów, jak również dodatkowe zasoby dla tych drugich. -Projekt Kexi ma oddzielną stronę, którą można znaleźć pod adresem http://www.kexi-project.org - - - -Pisanie wtyczek -&koffice; można łatwo rozszerzać przy pomocy wtyczek. Pisanie takich wtyczek nie jest trudne i może stać się metodą wspomagania swojej codziennej pracy. Takie możliwości są prawdopodobnie bardzo ciekawe w biznesie i dają możliwość sprawienia, żeby &koffice; spełniał specjalne wymogi. Można albo przyjrzeć się istniejącym wtyczkom, albo przeczytać ogólne wprowadzenie na stronie dla programistów. Bardziej ogólna strona poświęcona tworzeniu KDE znajduje się pod adresem http://developer.kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook deleted file mode 100644 index af7e60bcb94..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ - - - - -Christian Weickhmann - - - -Menedżer plików -&konqueror;Zarządzanie plikami -Zarządzanie plikami - - - - - -&konqueror; z podstawowymi ustawieniami - - - -Wstęp - -&kde; zawiera uniwersalnego i potężnego menedżera plików zwanego &konqueror-celownik;, który pozwala wykonywać wszelkie operacje na plikach znajdujących się na Twoim komputerze, w Twojej sieci, a nawet w Internecie. &konqueror; ma zbyt wiele funkcji, by je tutaj opisać, więc zrobimy tylko ich przegląd. Jeśli chcesz znaleźć więcej szczegółów dotyczących działania &konqueror-dopelniacz;, zajrzyj do podręcznika &konqueror-dopelniacz; &konqueror;Podręcznik wybierając z menu &konqueror-dopelniacz; PomocPodręcznik Konqueror. Możesz też wpisać w pasku adresu &konqueror-dopelniacz; help:/konqueror. - - - -Katalogi - -Kiedy otworzysz &konqueror-biernik; w trybie zarządzania plikami po raz pierwszy, zobaczysz, że okno jest podzielone na dwa obszary: po prawej znajduje się widok katalogu, a po lewej pasek boczny. Widok katalogu pokazuje ikony dla wszystkich elementów w aktualnie wybranym katalogu. Mogą to być katalogi lub pliki. Wiele plików można podglądać bez otwierania ich w nowym oknie. Podgląd Aby podglądnąć plik, przytrzymaj przez sekundę kursor myszy nad nazwą pliku - pojawi się dymek, pokazujący zawartość pliku i inne użyteczne informacje, takie jak rozmiar pliku i jego właściciela. - -Możesz otworzyć element klikając na jego ikonie (tylko raz – domyślnie &kde; nie używa podwójnego kliknięcia). Katalogi zostaną otwarte w tym samym oknie, zaś pliki zostaną otworzone za pomocą odpowiedniego programu lub menedżer plików zapyta, jakiego programu użyć do otworzenia pliku. Na przykład, jeśli nie masz zainstalowanego programu obsługującego pliki &Microsoft; Word, menedżer plików zapyta, co zrobić z takim plikiem. - -Możesz przejść do poprzednio przeglądanego katalogu klikając przycisk W tył lub do katalogu nadrzędnego klikając przycisk Do góry. - - - -Panel nawigacyjny (zwany również <quote>Paskiem bocznym</quote>) - -Panel nawigacyjny -Pasek boczny - - - - - -Pasek boczny &konqueror-dopelniacz; - - -Nawigowanie w strukturze katalogów za pomocą widoku katalogu może być niewygodne. Pasek boczny zawiera skróty i specjalne funkcje, które ułatwiają znalezienie tego, czego szukasz. - -Na lewej krawędzi paska bocznego znajduje się kilka przycisków, każdy z inną ikoną: - - - - - -Zakładki - - -Ponieważ &konqueror-mianownik; (menedżer plików) służy również jako potężna przeglądarka WWW, posiada możliwość tworzenia zakładek. W tym miejscu znajdują się takie same zakładki jak w menu Zakładki. - - - - -Urządzenia - - -Pasek boczny pokazuje listę urządzeń znajdujących się w Twoim komputerze. Mogą to być urządzenia fizyczne, takie jak twarde dyski, napędy &CD-ROM; lub stacje dyskietek, albo urządzenia wirtualne, takie jak dyski sieciowe. - - - - -Historia - - -&konqueror; zapamiętuje odwiedzone przez Ciebie strony WWW i może je pokazać jako drzewo posortowane alfabetycznie lub według daty. Możesz wybrać tryb wyświetlania klikając prawym przyciskiem myszy na dowolnym elemencie Historii i wybierając z menu pozycję Sortuj. Kliknięcie na elemencie z nazwą serwera (np. www.kde.org) spowoduje pokazanie odwiedzonych stron. Kliknięcie lewym przyciskiem myszy na dokumencie (np. index.html) spowoduje pokazanie strony WWW w widoku katalogu. -Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na elemencie historii, np. www.kde.orgindex.html , powoduje otworzenie odrobinę innego menu kontekstowego: można tam również znaleźć pozycję Nowe okno, która powoduje otworzenie strony WWW w nowym oknie. - - - - -Katalog domowy - - -W pasku bocznym znajduje się również przycisk Katalog domowy, który pozwala przeglądać zawartość katalogu domowego. Na szczycie widoku znajduje się ikona katalogu domowego, a poniżej pokazane są wszystkie podkatalogi. Kliknięcie lewym przyciskiem myszy na katalogu powoduje otworzenie katalogu w widoku katalogu. Możesz również używać w tym drzewie menu kontekstowego katalogu, tworzyć podkatalogi, itp. - - - - -Odtwarzacz w pasku bocznym - - - - -Spróbuj przeciągnąć na pasek boczny plik dźwiękowy (np. MP3, Ogg, lub .wav). Plik zostanie od razu odtworzony. - - - - -Pasek wiadomości - - -Pasek wiadomości pokazuje różne źródła wiadomości. Kliknij prawym przyciskiem myszy na przycisku Konfiguracja wiadomości lub na jednym z przycisków źródeł wiadomości (np. KDE News, które jest zwykle od razu ustawione), aby dodać źródło wiadomości. - - - - -Sieć - - -Tutaj można przeglądać usługi udostępniane przez inne komputery w sieci. Aby były one pokazane, musi być uruchomiona usługa &lisa;. Przeglądarka sieci pozwala zobaczyć wiele usług udostępnianych przez komputer. Można przeglądać udziały SMB, serwery &HTTP; lub przesyłać pliki bezpiecznym protokołem FISH. - - - - -Katalog główny - - -Wszystko w systemie Uniksowym jest zorganizowane w drzewo plików. Drzewo musi mieć swój korzeń i tutaj jest on właśnie pokazywany. Przycisk Katalog główny pokazuje widok podobny jak Katalog domowy. Jedyną różnicą jest, że pokazywane są wszystkie katalogi, a nie tylko katalogi w katalogu domowym. - - - - -Usługi - - -To jest w pewnym sensie cała reszta. Spróbuj przejrzeć wszystkie pozycje. Jeśli w napędzie &CD; lub DVD znajduje się płyta &CD; Audio, będzie można zobaczyć jej zawartość w folderze Przeglądarka Audio CD (możesz nawet skompresować utwory z płyty i przegrać je na twardy dysk kopiując pliki z tego folderu). - - - - - - - -Ikony - -Aby zaznaczyć jedną ikonę, przytrzymaj klawisz &Ctrl; i kliknij na ikonie, którą chcesz zaznaczyć. Jeśli chcesz zaznaczyć więcej niż jedną ikonę przytrzymaj klawisz &Ctrl; i kliknij na ikonach, które chcesz zaznaczyć. Kiedy zaznaczysz ikonę lub ikony, możesz wykonywać na nich różne operacje. Jeśli chcesz przenieść lub skopiować pliki, zaznacz je i przeciągnij (trzymając lewy przycisk myszy) do nowej lokalizacji. Kiedy puścisz przycisk myszy, pokaże się menu pozwalające Ci wybrać, co chcesz zrobić z zaznaczonymi plikami: PrzenieśćPrzenoszenie plików, KopiowaćKopiowanie plików, lub Dowiązać. Możesz również zrezygnować ze zrobienia czegokolwiek wybierając Anuluj. - -Można wykonać wiele innych działań na zaznaczonych elementach klikając prawym przyciskiem myszy na zaznaczonych ikonach i wybierając działanie z menu, które się pojawi (dokładna zawartość menu zależy od typu zaznaczonych plików, dlatego to menu nazywa się menu kontekstowym). - - - -Dowiązania i skróty - -Jak wspomniano powyżej, można tworzyć dowiązania do plików i katalogów. Oznacza to, że dowiązanie do katalogu będzie się zachowywało tak jak oryginalny katalog, ale nie będzie zajmować dodatkowego miejsca na dysku. Więc, jeśli masz wiele dokumentów, ale tylko kilku używasz na codzień, możesz zrobić do nich dowiązania w jednym katalogu, aby mieć do nich szybki dostęp. - - - - -Kosz - -Kosz -Śmietnik - -Zanim menedżer plików &kde; usunie plik, przenosi go do katalogu Kosza, aby można było go odzyskać, jeśli został usunięty przez przypadek. Folder kosza pokazuje wszystkie usunięte pliki. Możesz wybrać te do odzyskania i przenieść je z powrotem na ich miejsce, tak jak to jest opisane w . Jeśli klikniesz na ikonie kosza prawym przyciskiem myszy i wybierzesz Opróżnij kosz, pliki znajdujące się w nim zostaną trwale usunięte. - - - -Powiązane informacje - -Podręcznik &konqueror-dopelniacz; zawiera informacje o wielu innych funkcjach &konqueror-dopelniacz;. Możesz go znaleźć w &khelpcenter-miejscownik; lub wyświetlić wpisując help:/konqueror w pasku Adresu &konqueror-dopelniacz;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png deleted file mode 100644 index 5f26e1b383a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook deleted file mode 100644 index fba95b9e42a..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&J.Hall; - - -Sieć i X -Zła konfiguracja sieci może powodować długi czas uruchamiania programów &kde; lub, w najgorszym przypadku, programy mogą się wcale nie uruchamiać. Twój &X-Server; ma bardzo potężny interfejs klient/serwer i bardzo silnie jest związany z siecią. -X używa nazwy komputera do stworzenia unikalnego klucza do uwierzytelniania, jak również do określenia (poprzez zmienną środowiska $DISPLAY) gdzie mają być wyświetlone okna. Jeśli Twój komputer nie zna swojej nazwy, będzie spędzał mnóstwo czasu próbując znaleźć swoją nazwę, czego można łatwo uniknąć, po prostu mówiąc mu, jaka jest jego nazwa. -Zajrzyj do swojego pliku /etc/hosts i upewnij się, że znajduje się tam na początku pliku (za komentarzami) wpis dla localhost , który wygląda mniej więcej następująco. -127.0.0.1 localhost - -Powinno się również ustawić pełną kwalifikowaną nazwę domeny dla Twojego komputera, nazwę skróconą, a także domyślny adres IP, o ile ten adres jest statyczny. Jeśli Twój adres IP jest przydzielany dynamicznie (np. za pomocą DHCP), należy użyć adresu zwrotnego interfejsu sieciowego (loopback). -127.0.0.1 hal.btl hal (dla DHCP) -192.168.0.1 hal.btl hal (dla statycznego IP) - -Upewnij się, że Twoja zapora sieciowa (firewall) nie ogranicza przesyłania pakietów do zwrotnego urządzenia sieciowego (loopback). Na przykład może tak być, jeśli domyślna reguła w łańcuchu INPUT dla tego urządzenia jest ustawiona na inną wartość niż >ACCEPT. Wówczas mogą się pojawić problemy z wydajnością X. Aby to sprawdzić, wpisz w konsoli: -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - - -Reguła INPUT lo ACCEPT powinna zawsze zadziałać, chyba że są inne źle ustawione reguły (na przykład DROP w łańcuchu OUTPUT) - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook deleted file mode 100644 index 28c8aa0fbfa..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&Lauri.Watts; - - -Gdy program nie chce się otworzyć - -Czasem, gdy otwierasz program, nie wyświetla on żadnego okna. W tej pomocy znajdziesz pytania, na które musisz sobie odpowiedzieć, oraz kroki, które należy podjąć, żeby dowiedzieć się, co jest nie tak. - - - -Czy program uruchomił się kiedykolwiek przy załączaniu w ten sposób? -Jeśli tak, przykładowo po kliknięciu na ikonkę na pulpicie, która działała, nie jest to zwykle problem z samym skrótem. -Mimo to, gdy możesz normalnie uruchomić program z ikony na panelu i tym razem program wystartuje ze skrótu, powodem może być nieprawidłowa ikona. - - - -Ale widzę powiadomienie o uruchamianiu, podskakujący kursor i wpis na pasku zadań. -Dokumentacja niedokończona w oryginale - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook deleted file mode 100644 index 98609ac7e3c..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ - - - - - - -&kde; - "Grzebanie pod maską" - - - - - Nicolas Goutte goutte@kde.org - - -Ręczna edycja plików konfiguracyjnych - - -Wprowadzenie -W &kde; można łatwo edytować pliki konfiguracyjne za pomocą prostego edytora tekstowego jak &kate;, bowiem są one zapisane w formacie zwykłego tekstu. - -Przykład pliku tekstowego: - -[General] -AutoSave=1 -LastFile=/var/tmp/test.txt - -Pliki konfiguracyjne zalogowanego użytkownika są przechowywane w katalogu .kde/share/config (zamień .kde na ustawienie $TDEHOME), zaś pliki globalne znajdują się w podkatalogach share/config katalogu instalacyjnego &kde; (możesz go znaleźć przez wydanie polecenia tde-config --prefix). Nazwy plików konfiguracyjnych są zwykle zakończone na literki rc np. kopeterc od multikomunikatora &kopete;. - -Ręczna edycja plików konfiguracyjnych może narazić &kde; na utratę stabilności. Programy zwykle nie sprawdzają tego, co odczytują z plików konfiguracyjnych. Oznacza to, że przez niepoprawne ustawienia, program może pracować nieprawidłowo, a nawet wyłączyć się. - - - - -Kopie zapasowe - -A więc pierwszą zasadą jest zrobienie kopii zapasowej pliku, który chcesz edytować. Kopie najlepiej przechowywać poza katalogiem .kde (lub odpowiednio $TDEHOME). Abstrahując, robienie kopii jest dobrym pomysłem w ogóle. Może się zdarzyć, że jakiś program się zawiesi i zniszczy plik konfiguracyjny (np. ustawienia &kmail-dopelniacz;, które są przechowywane w pliku kmailrc. Teoretycznie nic takiego nie powinno mieć miejsca, ale lepiej dmuchać na zimne. - - - -Edycja - -Po co w ogóle modyfikować pliki konfiguracyjne? Np. po to, żeby włączyć tryb pracy w kawiarence internetowej. Być może programista poprosił Cię o dodanie jakiegoś wpisu przy próbie rozwiązania problemu z programem. A może chcesz naprawić jakiś problem bez konieczności usuwania całego katalogu .kde. Możliwe też, że chcesz zgłębić wiedzę na temat &kde;. - -Jakikolwiek masz powód, zakładamy, że chcesz zmodyfikować ręcznie plik konfiguracyjny. - -Gdy planujesz wyedytować jakiś plik, upewnij się, że program korzystający z tego pliku jest w tej chwili wyłączony. Jeśli jest to plik używany przez ważne programy &kde;, które nie mogą być wyłączone, rozważ edycję przy wyłączonym &kde;. - -Gotowy? Zrób więc kopię pliku (powtarzam się?), uruchom ulubiony edytor (powiedzmy, że będzie to &kate;), otwórz w nim plik (zwróć uwagę na wybór kodowania, powinno być UTF-8, &kate; wyświetla tą pozycję pod nazwą utf8). - -Zobaczysz plik w postaci: - -[Grupa] -Klucz1=Wartość1 -Klucz2=Wartość2 -Klucz3=Wartość3 - -Możesz teraz zmodyfikować ten plik (uważnie!), a później zapisać go (upewnij się, że zapisujesz w kodowaniu UTF-8). - -Następnie możesz wypróbować działanie programu. Jeśli program nie działa poprawnie, zamknij go i przywróć kopię zapasową pliku. - - -Dodatkowe informacje - - - zawiera więcej informacji o strukturze katalogów &kde;, dzięki temu znajdziesz plik, który chcesz zmodyfikować. - - - - - - - - - -Zautomatyzowanie wykonywania zadań dzięki zastosowaniu skryptów - -&kde; zawiera potężny system komunikacji międzyprocesowej nazywany &DCOP; (Desktop COmmunication Protocol - protokół komunikacji na pulpicie).Za pomocą &DCOP; możesz sterować wieloma funkcjami &kde; z linii poleceń lub za pomocą skryptu napisanego w Twoim ulubionym języku skryptowym. Możesz również uzyskać informacje z programów &kde;: na przykład kilka z odtwarzaczy multimedialnych dla &kde; umożliwia uzyskanie nazwy aktualnie odtwarzanego utworu. - -Ogólnie mówiąc, każdy program &kde; udostępnia jeden lub więcej interfejsów &DCOP;, które dalej zawierają metody (lub, jeśli wolisz taką nazwę, funkcje), które inne program może wywołać. Tak więc, pierwszym krokiem w używaniu &DCOP; jest znalezienie odpowiedniej metody do wybranego zadania. Najprostszym sposobem zrobienia tego jest użycie interfejsu graficznego do &DCOP; zwanego kdcop. - -Uruchom kdcop z &konsole-dopelniacz; lub mini-CLI (okienka, które pojawia się po naciśnięciu &Alt;F2 ). Okno programu kdcop pokaże w postaci struktury drzewiastej obecnie działające programy, które udostępniają interfejsy &DCOP;,. Ogólnie rzecz biorąc, znalezienie odpowiedniej metody wymaga trochę poszukiwań w tym drzewie, ale użyteczną informacją jest to, że zwykle interfejs oznaczony jako (domyślny) zawiera najczęściej używane funkcje. - - - -Aby sprawdzić, że funkcja działa zgodnie z oczekiwaniami, kliknij dwa razy na funkcji setColor. Aby ustawić kolor c, kliknij na przycisku wyboru koloru i wybierz kolor. Ustaw, czy kolor ma być kolorem A za pomocą opcji. Kliknij OK, aby ustawić kolor tła. - -Aby użyć metod &DCOP; z Twojego ulubionego języka skryptowego, możesz użyć interfejsów językowych &DCOP;, o ile są dostępne w module tdebindings, lub możesz uruchomić program dcop z linii poleceń. Do prostych zastosowań używanie programu dcop wystarcza. Aby wywołać metodę &DCOP; z linii poleceń, konieczne jest podanie programu, interfejsu, w którym znajduje się metoda, nazwy metody i argumentów, w postaci odpowiedniej dla poleceń powłoki. - -Podaje się kolejno: nazwę programu, nazwę interfejsu, nazwę metody, a po nich argumenty w takiej kolejności, jak są one pokazane w programie kdcop. dcop posiada mnóstwo innych opcji: aby je poznać, proszę zobaczyć wynik wykonania polecenia dcop . - -Tyle teorii, czas na przykład: - - -Skrypt zmieniający kolor tła za pomocą &DCOP; - -Za pomocą programu dcop i odrobiny kodu Perla, stworzymy skrypt, który powoli zmienia kolor tła pulpitu przez całe spektrum. - -Najpierw, szukamy odpowiedniej metody w kdcop. W tym przykładzie pominiemy wyszukiwanie i od razu idziemy tam, gdzie potrzeba: metoda, której szukamy to kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Argumenty i typ zwracany przez funkcję są pokazane w stylu języka C++. Argumenty funkcji setColorto kolor, c, który określa nowy kolor tła, oraz wartość logiczna (prawda lub fałsz), isColorA, która określa, czy podany kolor to kolor pierwszy, czy drugi (używany do ustawienia gradientów, itp.). - -Aby użyć metody setColor z linii poleceń, użyjemy następującego polecenia: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false - - - -Aby podać kolor, użyliśmy szesnastkowej wartości RGB, takiej jak używana w &HTML;-u. Proszę zauważyć, że wartość podana jest w apostrofach, aby zabezpieczyć # przed interpretacją przez powłokę. - -Aby poznać szesnastkową wartość RGB dla koloru, otwórz jakiekolwiek okienko wyboru koloru w programie &kde; (na przykład, w &kcontrolcenter-miejscownik;, Wygląd i motywyKolory ), wybierz kolor, który chcesz, a potem użyj wartości podanej w polu tekstowym HTML. - - -Tak więc, to wszystko czego potrzebujemy od &DCOP;. Teraz to po prostu sprawa napisania skryptu używającego go. Oto (bardzo) siermiężna implementacja: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); - } -} -]]> - - - -Po prostu uruchom ten skrypt bez argumentów, a będzie on zmieniał kolor przez prawie całe spektrum, dopóki nie zostanie przerwany. Voilà! - - - -Oczywiście, Perl to nie jedyny język, w którym możesz pisać skrypty używające &DCOP;— jeśli wolisz użyć skryptów powłoki, można to też zrobić: - - -Ustawianie tła z Internetu - -Ten skrypt pobiera główny obrazek ze strony komiksowej User Friendly i ustawia go jako tapetę pulpitu, wykorzystując powszechnie dostępne narzędzia i odrobinę &DCOP;: - -.*,,"` -TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 -wget -q -O $TMPFILE $COMICURL -dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 -]]> - - -Pierwsza linia za #!/bin/sh wykorzystuje wget i trochę magii wyrażeń regularnych, aby uzyskać adres obrazka ze źródła &HTML; strony głównej. Druga i trzecia linia zajmują się pobraniem obrazka i w końcu polecenie dcop powoduje ustawienie pobranego obrazka jako tapety. - - - - - - - - - - - -Dodawanie specjalnych skrótów klawiaturowych - -Wiele nowoczesnych klawiatur posiada różne dodatkowe klawisze, które domyślnie nie są przyporządkowane żadnemu działaniu. - -Klawisze multimedialne często generują sygnał, który może być w łatwy sposób wykorzystany jako skrót klawiaturowy dla jakiegoś programu, tak, jak każdy inny klawisz na klawiaturze. Mimo to, niektóre klawisze nie są wykrywane i ich naciskanie w oknie Konfiguracja skrótów nie przynosi żadnego efektu. - -Przykładowo niektóre laptopy firmy IBM posiadają dodatkowe klawisze koło strzałek, które wyglądają, jak ikony strona w lewo i strona w prawo. - - -Użyj polecenia xev do ustalenia kodów przycisków. W tym przypadku będą to 233 i 234 -Wybierz jakieś kody klawisza. Istnieje wiele kodów, które nie są domyślnie używane, więc możesz je wykorzystać. Listę znajdziesz w pliku /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (lub jego odpowiedniku w Twoim systemie). -W katalogu domowym utwórz plik o nazwie .Xmodmap i dodaj do niego coś takiego: -keycode 233 = Next_Virtual_Screen -keycode 234 = Prev_Virtual_Screen - -Uruchom polecenie xmodmap ~/.Xmodmap - - -Teraz możesz uruchomić ponownie program xev i upewnić się, że przyciski generują kod klawisza, który został im przez Ciebie przypisany. Kody możesz teraz zwyczajnie przypisać do jakiegoś działania. - - -Dodatkowe informacje -Możesz przejrzeć pomoc programu xev przez wpisanie man:/xev w oknie &konqueror-dopelniacz; lub man xev w terminalu. - - - - - -Dodawanie skrótów klawiaturowych dla nowych działań - -Większość działań dostępnych na pulpicie lub w programach można też bardzo łatwo przypisać do skrótów klawiaturowych. Jeśli działanie, dla którego chcesz utworzyć skrót zostało napisane przez Ciebie lub nie jest dostępne, ciągle możesz utworzyć skrót. - -Żeby zebrać razem 2 poprzednie sekcje, być może chcesz przypisać któryś z nieużywanych klawiszy do jakiegoś skryptu lub polecenia DCOP. Nasz przykład przypiszemy dwa klawisze, które dodaliśmy w sekcji , żeby służyły do przechodzenia do poprzedniego lub następnego wirtualnego pulpitu. Są to dwie funkcje, do których potrzebny będzie DCOP (który został omówiony w sekcji ). - -Można łatwo uzyskać opisany efekt, korzystając z następującej metody: - - - -Otwórz &kcontrol;, w sekcji Regionalne i dostępność wybierz Skróty i gesty - - -Wybierz Nowe działanie - - -Nazwij je jakoś, np. Następny wirtualny pulpit - - -Ustaw Typ działania: jako Skrót klawiaturowy -> Polecenie/URL (proste) - - -Na zakładce Skrót klawiszowy wymyśl kombinację, którą chcesz uruchamiać polecenie. Dla naszego przykładu niech będzie to jeden z klawiszy z symbolem następny. Na ilustracji skrótu pojawi się napis Next_Virtual_Screen. - - -Na zakładce Ustawienia poleceń/URL wpisz polecenie: dcop twin default nextDesktop - - - -Powtórz poprzednie czynności z klawiszem Prev_Virtual_Screen, ale wpisz tym razem: dcop twin default previousDesktop. - -Teraz, naciskając klawisze Prev_Virtual_Screen lub Next_Virtual_Screen możesz się przełączać odpowiednio do poprzedniego wirtualnego pulpitu lub do następnego. - -Oczywiście możesz przypisać każdy wolny klawisz do każdego działania. - - -Dodatkowe informacje -Sprawdź w &khelpcenter-miejscownik; dokumentację programu KHotKeys. Możesz też wpisać w oknie &konqueror-dopelniacz; help:/khotkeys. - - - - - - - - - - Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -&tdedebugdialog; - Kontrola wyjścia debugowania &kde; - - -Użycie podstawowe - -&tdedebugdialog;nie znajduje się domyślnie w &kmenu;. Musisz więc użyć konsoli lub Alt + F2 i wpisać tdedebugdialog. &tdedebugdialog;wyświetli okno z długą listą pozycji do debugowania.Każda pozycja ma pole wyboru, które może być zaznaczone lub odznaczone odpowiednio w celu włączenia lub wyłączenia wyjścia debugowania przez program, który jest częścią &kde;. - -Lista pozycji jest posortowana numerycznie, nie alfabetycznie, więc tdeio (127) znajduje się przed artskde (400). Numery docierają do ok. 200000, ale tak naprawdę jest tylko 400 pozycji. Nie musisz przedzierać się przez całą listę, żeby znaleźć żądaną pozycję; powyżej znajdziesz wyszukiwarkę. Lista wyświetlanych wpisów jest filtrowana na bieżąco. Wpisanie k nie odfiltruje zbyt wielu pozycji, ale wpisanie kont pokaże tylko wpisy dotyczące &kontact-dopelniacz;. Jako jeszcze szybszy sposób włączania i wyłączania wyjścia debugowania, znajdziesz też przyciski Zaznacz wszystko i Usuń zaznaczenie, które nakazują &kde; generowanie wielu informacji diagnostycznych, albo bardzo małej ilości. - - - -TDEDebugDialog w trybie pełnym - - - -W trybie pełnym, który można uzyskać, uruchamiając program tdedebugdialog w sposób: tdedebugdialog , wyświetlana jest ta sama lista wpisów, co w trybie zwykłym, ale jednocześnie możesz wybrać tylko jeden wpis z listy rozwijalnej. Następnie możesz niezależnie ustawić wyjście dla różnych typów wiadomości, jak: Informacja, Ostrzeżenie, Błąd, Błąd krytyczny. Dla każdego z tych typów możesz wybrać, gdzie wiadomości zostaną wysłane. Wyborem mogą być: - -Plik, który możesz nazwać. Plik zostanie zapisany do katalogu $HOME. - -Komunikat. Każda wiadomość debugowania jest wyświetlana w oknie informacyjnym, gdzie trzeba kliknąć OK w celu kontynuacji pracy z programem. - -Powłoka, domyślny wybór. Wiadomości są zapisywane do standardowego wyjścia błędów, czyli pojawiają w oknie powłoki, gdzie program został uruchomiony lub dodawane są do pliku .xsession-errors. - -Syslog (dziennik systemowy). Ta opcja powoduje przesłanie wiadomości z wyjścia programu do systemowego demona syslog, który może dokonać dalszej obróbki wiadomości. - -Brak. Ta opcja tłumi wyjście wiadomości wybranego typu. - -Dla wiadomości wygenerowanych przez błędy krytyczne zwykle niedobrym pomysłem jest wybranie opcji Brak lub Syslog (dziennik systemowy), ponieważ dla tych wyborów zwyczajnie nie zobaczysz owych wiadomości i program, który napotka na błąd krytyczny, zniknie bez podania przyczyny. Zachowanie, czy program ma zostać zamknięty przy napotkaniu na błąd krytyczny można kontrolować za pomocą pola wyboru Przerwij przy krytycznych błędach, które domyślnie jest zaznaczone — jednak możesz chcieć, żeby program przerwał działanie (w brzydkim stylu), jeśli napotka na błąd krytyczny. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook deleted file mode 100644 index f542c666aae..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -Wiadomości grup dyskusyjnych - -Grupy dyskusyjne to fora, na które możesz wysyłać wiadomości i dyskutować na różne tematy. Znajdziesz tam rozmowy na prawie każdy temat, który lubisz (i wiele, których nie lubisz!). Mimo to, usenet (druga nazwa grup dyskusyjnych) stał się mniej popularny, niż był kiedyś, ponieważ wzrosła popularność forów na stronach internetowych. Jednak nadal jest bardzo przydatnym narzędziem. &kde; posiada potężny czytnik grup dyskusyjnych o nazwie &knode-mianownik;. - -&knode; znajdziesz w menu K w grupie Internet: pozycja menu KNode (Program do czytania list dyskusyjnych) uruchamia program. - - -Główne okno &knode; powinno zostać wyświetlone teraz na Twoim pulpicie jak pokazano; przy pierwszym uruchomieniu zostanie wywołane okno dialogowe ustawień. - - -Konfiguracja &knode; - - - - -&knode; po pierwszym uruchomieniu - - -&knode; po pierwszym uruchomieniu - - - - - -Ustawienia osobiste - -Pierwsza strona okna dialogowego ustawień jest dla ustawień osobistych: - -Okno dialogowe dla wprowadzenia informacji osobistych - - - - -Wprowadzanie informacji osobistych - - -Wprowadzanie informacji osobistych - - - - - - - -Nazwa - -W polu Nazwa, wprowadź swoją nazwę użytkownika. Nazwa ta pojawi się później na grupach dyskusyjnych jako nadawca i będzie mogła być widziana przez każdego. - -Wypełnienie pola Nazwa jest obowiązkowe. - - - - - -Adres email - -Adres email, który tu wprowadzasz, będzie użyty jako nadawca wiadomości tzn. jako aktualny adres autora w zestawieniu z jego nazwą (ustawioną w polu Nazwa). - -Wypełnienie pola Adres email jest obowiązkowe. - - - - - - - - - -Konfiguracja konta grup dyskusyjnych - - -Teraz trzeba powiedzieć &knode-celownik; o tym, skąd będziemy otrzymywać wiadomości oraz gdzie wysyłać później własne wiadomości. W widoku drzewa po prawej stronie jest pozycja Konta; kliknij na niej myszą; wtedy kolejne pozycje zostaną otworzone. Wybierz opcję Wiadomości, ponieważ najpierw chcemy skonfigurować konto grup dyskusyjnych; lista kont jest wciąż pusta. - -By stworzyć nowe konto, kliknij na Nowe... Pojawi się następujące okno dialogowe: - - -Okno dialogowe Nowe konto - - - - -Okno dialogowe Nowe konto - - -Okno dialogowe Nowe konto - - - - - - - -Nazwa - -Pole Nazwa może być wypełnione dowolnym tekstem. będzie on widoczny w widoku folderów. Możesz, na przykład, wprowadzić nazwę swojego dostawcy usług internetowych; w naszym przykładzie wprowadzamy nazwę My News Account. - - - - -Serwer - - -Następne pole jest nazwane Serwer. W przeciwieństwie do pola Nazwa to co tutaj wprowadzisz jest ważne. Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest stała i powinieneś ją zdobyć od swojego dostawcy usług internetowych; jeżeli nie masz nazwy serwera grup dyskusyjnych, powinienieś zdobyć ją teraz: bez tej informacji nie będziesz mógł czytać żadnych wiadomości. Jeżeli twój dostawca usług internetowych nie posiada serwera grup dyskusyjnych, możesz używać serwera publicznego (publiczne serwery grup dyskusyjnych posiadają często uczelnie wyższe). - -W naszej przykładowej konfiguracji wprowadzimy nazwę news.server.com; Ty oczywiście wprowadzisz prawdziwą nazwę swojego serwera grup dyskusyjnych. - - - - -Port - -Prawdopodobnie nie będziesz musiał zmieniać wartości domyślnych w większości przypadków. - - - - - - - - -Konfiguracja konta pocztowego - -Czasami potrzebujesz odpowiedzieć autorowi wiadomości bezpośrednio, bez wysyłania wiadomości na grupę dyskusyjną; przykładowo kiedy chcesz przekazać bardzo osobisty komentarz lub gdy chcesz poprawić błąd. Jeżeli chcesz to zrobić wybierz opcjęPoczta w widoku drzewa. Pokaże się następujące okno dialogowe: - - -Okno dialogowe konfiguracji konta pocztowego - - - - -Konfiguracja konta pocztowego - - -Konfiguracja konta pocztowego - - - - - - - -Serwer - -Nazwa (adres) Twojego serwera pocztowego jaką dostarczył Twój dostawca usług internetowych lub administrator systemu; wszystko, co musisz tutaj zrobić to wprowadzenie nazwy serwera pocztowego w pole Serwer. - -W naszym przykładzie wprowadzamy mail.server.de - - - - - -Port - - -I ponownie, prawdopodobnie nie będziesz potrzebował zmieniać ustawienia Port. - - - - - - -Informacje powiązane -Grupa dyskusyjna comp.windows.x.kde jest podstawową grupą wsparcia &kde; na usenecie. Inne źródła wsparcia dla &kde; znajdziesz tu: . - -Gmane symuluje działanie grupy dyskusyjnej dla wielu list mailowych,włączając w to listy &kde;, więc możesz je przeglądać w &knode-miejscownik;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook deleted file mode 100644 index 79eab2985ca..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Co dalej? - -Strony internetowe (http://kde.pl) - -Książki - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook deleted file mode 100644 index 414f723f449..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Okna, jak z nimi pracować - - -Podstawowe operacje na oknach -Zarządzanie oknami - -Każdy program działający w &kde; posiada swoje okno. Niektóre programy mogą mieć więcej niż jedno okno. Można operować tymi oknami na wiele sposobów, tak by dostosować środowisko do Twoich upodobań. Oto zwykłe okno: - - - -Zwykłe okno - - - - - - -Przełączanie się między oknami -Aktywne okno - -Jeśli chcesz używać okna, musi ono być aktywne. Okno automatycznie staje się aktywne, gdy je otworzysz, tak że uruchomiony program jest od razu gotowy do użytku. Tylko jedno okno naraz może być aktywne. Aktywne okno to takie, w którym możesz wpisywać tekst. Odróżnia się od innych okien, ponieważ ma inny kolor paska tytułowego. (W domyślnym motywie &kde;, aktywne okno ma jasnoniebieski pasek tytułowy, a nieaktywne okna mają szare paski tytułowe) - - -Przywoływanie okien na wierzch Kiedy chcesz pracować w innym oknie, musisz je uaktywnić. Można to uczynić na dwa sposoby: - - -Kliknij lewym przyciskiem myszy na oknie, które chcesz uaktywnić. Okno stanie się aktywne i zostanie przywołane na wierzch innych okien, jeśli zostało zasłonięte. - - - -&Alt; Naciśnij przycisk &Alt; a następnie (nie puszczaj przycisku &Alt;). Pojawi się okienko z listą dostępnych okien, z których jedno jest podświetlone. Możesz wybrać inne okno naciskając , aby poruszać się po liście, cały czas trzymając wciśnięty klawisz &Alt;. Kiedy puścisz klawisz &Alt;, podświetlone okno zostanie uaktywnione. - - - - - - - -Przenoszenie okien -Przenoszenie okien - -Pierwszym sposobem organizowania okien na Twoim pulpicie jest ich przenoszenie. Możesz przemieszczać okna tak, by zasłaniały inne okna albo tak, by widać było całe okna. Są trzy sposoby przenoszenia okien: - -Kliknij i przytrzymaj lewym przyciskiem myszy na pasku tytułowym okna. Przesuń kursor myszy i okno podąży za nim. Kiedy puścisz przycisk myszy, okno pozostanie w miejscu, gdzie je upuszczono. - - - - - - - -Otwórz menu okna za pomocą przycisku znajdującego się najbardziej na lewo na pasku tytułowym okna i wybierz Przenieś. Kursor myszy przemieści się na środek bieżącego okna i poruszając kursorem myszy możesz poruszać oknem. Kiedy przeniesiesz okno do pożądanego miejsca, kliknij lewym przyciskiem myszy, aby je tam upuścić. -Menu okna - - -Menu okna - - - - - -Menu okna - - - - - - -Przytrzymaj &Alt; i lewy przycisk myszy, kiedy kursor myszy znajduje się nad oknem, które chcesz przenieść. Kursor myszy zmieni się w kompas i poruszając kursorem myszy można przesuwać okno. Aby upuścić okno, po prostu puść przycisk myszy. Ta metoda przydaje się zwłaszcza, gdy pasek tytułowy okna znajduje się poza ekranem i nie można użyć pozostałych sposobów. - - - - - - - -Zmiana rozmiaru okien - -Zmiana rozmiaru okien - -Można uczynić okno większym lub mniejszym, szerszym lub wyższym za pomocą jednego z dwóch sposobów. Wybierz ten, który jest dla Ciebie wygodniejszy: - -Przesuń kursor myszy na obramowanie okna (jest jasnoniebieskie w zrzucie ekranu powyżej). Kursor myszy zmieni się w strzałkę z dwoma ostrzami. Naciśnij lewy przycisk myszy i pociągnij, a krawędź okna podąży za kursorem, powiększając lub zmniejszając okno. Klikając na obramowaniu na górze lub dole okna, możesz zmienić wysokość okna. Klikając na obramowaniu po prawej lub lewej stronie okna, możesz zmienić szerokość. Aby zmienić obie te rzeczy naraz, przesuń kursor myszy na narożnik okna. Kiedy kursor przybierze kształt ukośnej strzałki, naciśnij przycisk myszy i pociągnij. - - -Użyj skrajnego przycisku z lewej strony paska tytułowego okna, aby wyświetlić menu okna. Wybierz z niego pozycję Zmień rozmiar, a wtedy kursor myszy przybierze kształt strzałki z dwoma ostrzami. Przesuń kursor myszy, aby zmienić rozmiar okna, a gdy skończysz, kliknij lewym przyciskiem myszy, żeby puścić okno. - - -Jeśli obramowanie okna ani przycisk menu okna nie są widoczne, możesz użyć przycisku &Alt; i prawego przycisku myszy: przytrzymaj wciśnięty klawisz &Alt; i przeciągnij mysz trzymając wciśnięty prawy przycisk. Okno zmieni w ten sposób rozmiar. Kiedy chcesz skończyć zmianę rozmiaru, kliknij prawym przyciskiem myszy. - - - - -Jeśli chcesz uczynić okno tak dużym, jak to tylko możliwe, tak by zajmowało cały ekran, użyj przycisku MaksymalizujMaksymalizacja okien, który jest drugim przyciskiem od prawej na pasku tytułowym okna. Kliknięcie lewym przyciskiem myszy spowoduje powiększenie okna w obu kierunkach, podczas gdy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy Maksymalizacja okienPionowo lub prawym przyciskiem myszy Maksymalizacja okienPoziomo spowoduje rozszerzenie okna odpowiednio w pionie lub poziomie. - - - - - -Ukrywanie okien -Ukrywanie okien - - - -Minimalizacja Kiedy chcesz, żeby program był uruchomiony, ale żeby nie zajmował miejsca na ekranie, możesz zminimalizować lub zwinąć jego okno. Aby zminimalizować okno, kliknij przycisk Minimalizuj, czyli trzeci od prawej na pasku tytułowym okna. Okno nie będzie wyświetlane, ale program będzie nadal działał i będzie pokazany jego przycisk w pasku zadań na panelu. Aby ponownie pokazać okno, kliknij na przycisku programu w pasku zadań panelu. Możesz również przywołać okno za pomocą &Alt; &Alt; : patrz . - - -Zwinięcie okna Zwinięcie okna jest podobne do minimalizacji, ale w tym wypadku pokazywany jest tylko pasek tytułowy okna. Aby zwinąć okno, kliknij dwukrotnie na pasku tytułowym okna. Żeby rozwinąć okno, po prostu ponownie kliknij dwukrotnie na pasku tytułowym okna. - - - -Rozmieszczanie okien kaskadowo - -Czasami masz wiele otwartych okien i porozrzucanych dookoła. Jeśli wybierzesz kaskadowe rozmieszczenie okien, &kde; automatycznie ułoży je kolejno od lewego górnego rogu ekranu. Aby użyć tej opcji, kliknij środkowym przyciskiem myszy na pulpicie i wybierz Okna kaskadowo. - - - - -Rozrzucanie okien - -Jeśli wybierzesz porozrzucanie otwartych okien, &kde; spróbuje użyć jak największego obszaru pulpitu tak, by pokazać jak największą część każdego okna. Na przykład, jeśli masz otwarte cztery okna i rozkażesz porozrzucać okna, każde zostanie umieszczone w jednym rogu pulpitu, niezależnie od tego, gdzie były pierwotnie. Aby użyć tej opcji, kliknij środkowym przyciskiem myszy na pulpicie i wybierz Okna porozrzucane. - - - - -Zamykanie okien - -Zamykanie okien - -Kiedy zakończysz korzystanie z programu, będziesz chciał wyłączyć program i zamknąć jego okno. Znowu, masz kilka możliwości, jak to zrobić: - -Kliknij na przycisku znajdującym się najbardziej z prawej strony na pasku tytułowym okna. Jeśli w tym programie zmieniony został jakiś dokument, pojawi się pytanie czy Zapisać zmiany, Porzucić je, czy Anulować zamknięcie programu. - - -Wybierz z menu PlikZakończ . Analogicznie, może pojawić się pytanie o Zapisanie, Porzucenie, lub Anulowanie. - - - -Kliknij prawym przyciskiem myszy na odpowiednim oknie w &kicker-miejscownik;, panelu &kde;, i wybierz Zamknij. Pojawi się pytanie o zamknięcie okna, z możliwością zapisania zmienionych dokumentów. - - - -Naciśnij &Alt;F4&Alt;F4 . Również tutaj może się pojawić okienko dialogowe potwierdzenia, jeśli zmieniony został jakiś dokument. - - - - - - - - - - - - - -Zaawansowane zarządzanie oknami - -kstart - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - -&kstart; - -Najprostszym sposobem użycia zaawansowanych funkcji zarządzania oknami w &kde; jest użycie programu kstart, który jest dołączany do &kde; od wersji 2.1. kstart pozwala określić jak program współpracuje z menedżerem okien. Jest używany zwykle do określenia specjalnego zachowania często używanych programów, ale może być również przydatny do zintegrowania programów spoza &kde; ze środowiskiem &kde;. - -Użycie programu kstart jest proste: po prostu umieść polecenie kstart z odpowiednimi opcjami przed swoim poleceniem. Na początek popatrzmy, jak możemy użyć kstart do zmiany zachowania okna &kcalc-dopelniacz;. Użyjemy następującego polecenia: % kstart - - -Efektem działania tego polecenia będzie to, że okno &kcalc-dopelniacz; będzie się znajdowało zawsze ponad innymi oknami i że będzie widoczne na wszystkich wirtualnych pulpitach. Mniej znanym faktem jest, że to polecenie będzie działało w każdym środowisku zgodnym z NET, nie tylko w &kde;. - -Do programów uruchamianych za pomocą kstart można przekazywać normalnie argumenty, na przykład: % kstart - -1 xmessage 'Witaj' - - - -To polecenie wyświetla za pomocą programu xmessage napis Witaj i sprawia, że okno pokaże się na pierwszym wirtualnym pulpicie i że nie będzie pokazywane w pasku zadań. Jak widać kstart radzi sobie również z programami, które zostały napisane za pomocą biblioteki Xt, a nie jako program dla &kde;. Mamy nadzieję, że to ilustruje, w jaki sposób można zintegrować programy spoza &kde; ze środowiskiem &kde;. - - - -Inne specjalne ustawienia okien -Chociaż możesz używać &kstart; do zmiany poszczególnych właściwości okien, &kde; pozwala je zmienić, jak również inne podobne ustawienia, bezpośrednio za pomocą okna programu. Po prostu kliknij prawym przyciskiem myszy na pasku tytułowym okna (lub naciśnij kombinację klawiszy &Alt;F3 gdy okno jest wybrane), a następnie wybierz ZaawansowaneDodatkowe ustawienia okna.... Jak widać, za pomocą tej opcji masz dostęp do różnorakich ustawień, od rozmiaru początkowego po ustalenie czy ma mieć obramowanie, czy nie. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Tacka systemowa - -Teraz, gdy już wiemy, jak zmienić zachowanie okna, przyjrzyjmy się innemu elementowi pulpitu: tacce systemowej. Tacka systemowa, to obszar, w którym program może wyświetlić małą ikonkę. Jest to używane do pokazywania informacji o stanie lub do szybkiego dostępu do poleceń. Program, który pokazuje ikonę w tacce systemowej zazwyczaj nie pokazuje się w pasku zadań po zminimalizowaniu - ikona w tacce zastępuje przycisk w pasku zadań. Zwykle ikony w tacce systemowej są tworzone przez program, ale, podobnie jak z zachowaniem okien, &kde; zawiera narzędzie, które pozwala to zmienić: ksystraycmd. - -Na początek, sprawimy że standardowy program &kcalc-mianownik; uzyska ikonę w tacce systemowej. Można to sprawić jednym prostym poleceniem: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc - - - -Ikona pokazywana w tacce to ikona określona przez uruchomiony program i jeśli program ją zmieni, zostanie również zmieniona w tacce. Tytuł okna jest pokazywany w dymku po przytrzymaniu myszy nad ikoną. Program ksystraycmd zachowuje się zgodnie ze standardami &kde;, więc okno uruchomionego za jego pomocą programu może być pokazywane i ukrywane za pomocą kliknięcia na ikonie programu, dostępne jest również standardowe menu kontekstowe. - - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Bardziej zaawansowane użycie <application>ksystraycmd</application> - -Aby zilustrować inne funkcje programu ksystraycmd, użyjemy bardziej skomplikowanego przykładu: okna &konsole-dopelniacz; śledzącego zmiany w pliku .xsession-errors (jest to plik dziennika zapisujący to, co się dzieje na Twoim pulpicie). Na początek, popatrzmy jak możemy go oglądać: % konsole -log 'Dziennik X' \ - - \ - tail -f ~/.xsession-errors - - - Argumenty i to standardowe opcje dla programów &kde;. Możesz uzyskać pełną listę tych globalnych opcji uruchamiając program z parametrami i . W tym przykładzie, daliśmy oknu &konsole-dopelniacz; tytuł 'Dziennik X' i ikonę log. Jak wspomnieliśmy powyżej, możesz użyć tych opcji dla każdego programu &kde;, ksystraycmd bierze je również pod uwagę przy tworzeniu ikony w tacce. Opcja jest specyficzna dla &konsole-dopelniacz; i mówi, że należy uruchomić polecenie less. Pomimo tego skomplikowania, możemy łatwo umieścić ten program w tacce systemowej za pomocą ksystraycmd: % ksystraycmd - 'Dziennik X' \ -konsole --icon log --caption 'XLog' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors - - - Oprócz tego, że jest to najbardziej skomplikowany do tej pory przykład, demonstruje on również użycie opcji , która uruchamia program widoczny tylko jako ikona w tacce systemowej. W tym przykładzie osiągneliśmy nasz cel szybkiego dostępu do pliku dziennika, ale możemy zrobić pewne rzeczy efektywniej, jeśli uruchamiamy program konsoli tylko gdy jest widoczny. Użyjemy do tego polecenia % ksystraycmd \ - -- log 'Dziennik X' \ -konsole --icon log --caption 'X Log' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors - - -Dodanie opcji sprawia, że ksystraycmd utworzy tylko ikonę dla polecenia, natomiast samo polecenie zostanie uruchomione dopiero, gdy użytkownik kliknie na ikonie. Użyliśmy też opcji , która powoduje, że ksystraycmd zakończy program, gdy okno zostanie schowane.Użycie obu tych opcji naraz sprawia, że nasza ikona &konsole-dopelniacz; nie marnuje zasobów, kiedy jej nie używamy. Tworzenie i zamykanie okna polecenia w ten sposób uniemożliwia obsługę ikony i tytułu okna polecenia przez ksystraycmd w standardowy sposób, dlatego musieliśmy podać bezpośrednio początkową ikonę i tytuł. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Zwiększanie niezawodności - -We wszystkich poprzednich przykładach polegaliśmy na tym, że programy kstart i ksystraycmd rozpoznają, do którego okna chcemy zastosować zmiany i, chyba że podamy inaczej, zakładają one, że jest to pierwsze okno, które się pojawi. Zwykle to podejście się sprawdza, ponieważ w tym samym momencie uruchamiamy program, ale może zawieść w momencie, jeśli pojawia się wiele okien naraz (tak jak na przykład przy zalogowaniu). Aby uczynić nasze polecenia odporniejszymi, możemy użyć opcji . Określa ona tytuł okna, które ma zostać zmienione. Poniższy przykład wykorzystuje opcję , aby zapewnić, że określone okno &konsole-dopelniacz; jest zmienione: % kstart 'kstart_me' konsole ---caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors - - - -Użyliśmy tutaj techniki podawania tytułu okna zarówno dla programu kstart, jak i uruchamianego programu. Jest to, generalnie, najlepszy sposób używania programów kstart i ksystraycmd. Opcja jest obsługiwana zarówno przez kstart, jak i ksystraycmd, i może zawierać wyrażenie regularne (np. okno[0-9]), jak również określony tytuł. (Wyrażenia regularne to potężny system dopasowywania napisów do wzorców, używany w różnych miejscach &kde;.) - - - - - - -Używanie wielu pulpitów - -Wirtualne pulpity -Wiele pulpitów - -Czasem jeden ekran nie wystarcza do pomieszczenia wszystkich programów. Jeśli używasz wielu programów naraz i gubisz się w nadmiarze okien, rozwiązaniem są wirtualne pulpity. Domyślnie w &kde; są dostępne cztery pulpity, każdy jest jak oddzielny ekran: możesz otwierać okna, przesuwać je, a nawet umieszczać ikony i ustawiać tło na każdym pulpicie oddzielnie. Jeśli znany ci jest pomysł wirtualnych terminali, nie będziesz mieć problemu z wirtualnymi pulpitami w &kde;. - - -Przełączanie wirtualnych pulpitów -Aby przejść do innego wirtualnego pulpitu, możesz użyć klawiszy &Ctrl; w taki sam sposób, w jaki używa się klawiszy &Alt; do przełączania między oknami (patrz ): przytrzymaj klawisz &Ctrl;, a następnie wciśnij klawisz . Pojawi się małe okienko pokazujące wirtualne pulpity, z których jeden jest podświetlony. Kiedy puścisz klawisz &Ctrl;, &kde; przełączy się na podświetlony wirtualny pulpit. Aby wybrać inny pulpit, naciskaj klawisz , trzymając cały czas klawisz &Ctrl;. Podświetlenie przesuwa się pomiędzy dostępnymi pulpitami. Kiedy podświetli się odpowiedni pulpit, puść klawisz &Ctrl;. - - - - - - -Okna i wirtualne pulpity -Możesz przenosić okna między wirtualnymi pulpitami za pomocą menu Na pulpit w menu okna: po prostu wskaż, na który pulpit chcesz przenieść okno. Możesz również sprawić, że okno będzie widoczne na wszystkich pulpitach wybierając opcję Wszystkie pulpityPrzyklejone okna. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook deleted file mode 100644 index 0465185082b..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - - -O Twoim koncie &kde; - -&kde; przechowuje informacje o Twoich osobistych ustawieniach w kilku różnych miejscach: -Ukryty katalog .kde (zwróć uwagę na kropkę na początku nazwy), znajdujący się w Twoim katalogu domowym, zawiera dużo plików z ustawieniami &kde;. Niektóre z przydatnych podkatalogów to:.kde/share/config, w którym znajdują się pliki konfiguracyjne poszczególnych programów, .kde/Autostart, który zawiera skróty do programów, które mają być uruchomione przy każdym uruchomieniu &kde; oraz .kde/share/apps/tdeabc, w którym znajduje się Twoja książka adresowa. - - - -Zmienne środowiska TDEDIR i TDEDIRS określają, gdzie przechowywane są pliki &kde;. Zwykle należy ustawić tylko zmienną TDEDIR na katalog, w którym zainstalowane jest &kde;, ale czasem programy &kde; są zainstalowane również gdzie indziej i wówczas należy użyć zmiennej środowiska TDEDIRS. Na zmienną TDEDIRS należy przypisać listę katalogów zawierających programy &kde;, oddzielonych przecinkami. Na przykład, jeśli programy &kde; znajdują się w katalogach /usr/local/kde i /home/phil/kde, należy użyć polecenia export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde (jeśli używasz bash) lub setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde (jeśli używasz sh). - - - - - - -Powiązane informacje - zawiera więcej informacji o katalogach używanych przez &kde;. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 28bef8653f9..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG pl -) diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index 6e651411ba9..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index 74fb2a9d622..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,332 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -Obrazkowy przewodnik &kde; - -Zespół &kde; -SusePolska
suse@suse.pl
Polskie tłumaczenie
-
- -2006-12-06 -3.00.00 - - -20002006 -Zespół &kde; - - -&FDLNotice; - -Obrazkowy przewodnik po interfejsie &kde;. To jest bardzo wczesna wersja dokumentu. Z czasem stanie się ona graficznym przewodnikiem po &kde;. - - -KDE -wizualny -słownik -przewodnik - - -
- - - - - - - -Obrazkowy słownik wyrażeń &kde; - -Ten projekt został zapoczątkowany w celu ujednolicenia słownictwa dokumentacji &kde;. - -Przekazujemy ten dokument jako pomoc w uczeniu się poruszania po graficznym interfejsie użytkownika &kde;. Nazwy te zostały zestandaryzowane w całej dokumentacji &kde; tak, że odniesienia do elementów interfejsu są zawsze takie same. - -Termin widżet odnosi się do podstawowego składnika interfejsu graficznego programu komputerowego. -Każdy widżet działa w podobny sposób, ale efekt jego działania zależy od jego miejsca w programie. - - - -Lista popularnych widżetów &kde; -Aktualnie przewodnik ten składa się z tabeli nazw graficznych elementów często używanych w dokumentacji &kde; oraz przykładu każdego z nich. -Mamy nadzieję, że w końcu stanie się to bardziej kompletnym dokumentem, który zabierze Cię w obrazkową podróż po &kde;. - - - - - - -Przycisk - - - - - - - - - - -Pole opcji - - - - - - - - - - -Wybór koloru - - - - - - - - - - -Lista rozwijana - - - - - - - - - - -Menu kontekstowe - - - - - - - - - - -Okno dialogowe - - - - - - - - - - -Pole rozwijane - - - - - - - - - - -Lista ikon - - - - - - - - - - -Pole listy - - - - - - - - - - - - - - - -Pasek menu - - - - - - - - - - -Pasek postępu - - - - - - - - - - -Pole wyboru - - - - - - - - - - -Pasek przewijania - - - - - - - - - - -Suwak - - - - - - - - - - -Pole przewijania - - - - - - - - - - -Pasek stanu - - - - - - - - - - -Karta - - - - - - - - - - -Okno z kartami - - - - - - - - - - -Okno tekstowe - - - - - - - - - - -Pasek narzędzi - - - - - - - - - - -Widok drzewa - - - - - - - - - - - -Pasek tytułowy okna - - - - - - - - - - - - - - - -Autorzy i licencje -&kappname; - -Dokumentacja: Zespół dokumentacji &kde;. -&underFDL; - -
- diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index fd57f64edc6..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG pt -) diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index dd654492c71..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 524797c368d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ - - - -Acerca desta <acronym>FAQ</acronym> - - - - -O que posso fazer para ajudar nesta FAQ? - - - - -Primeiro, envie-nos quaisquer erros que encontre. E também, quaisquer sugestões que tenha serão bem-vindas. Melhor ainda, envie-nos tudo o que ache pouco claro e, se possível, como acha que ficaria mais claro. O nosso endereço de e-mail é faq@kde.org. - -Em segundo lugar, envie-nos as suas soluções daquelas perguntas-mais-frequentes que ainda não estão nesta FAQ. Colocá-las-emos o mais breve possível. - -Em último, por favor faça um uso mais completo possível desta FAQ. Leia-a (e outra documentação relevante) com atenção, antes de colocar perguntas nas várias listas de correio e grupos de discussão do &kde;. - -Poderá também considerar tornar-se um gestor da FAQ. Leia com atenção a para mais detalhes. - - - - - - -Como me torno um gestor da FAQ? - - - -Na verdade, é muito simples tornar-se um gestor da FAQ. E estamos sempre a precisar de sangue fresco. :-) Basta mandar-nos um e-mail para kde-doc-english@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index 5014ce5e8d3..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - -Configurar o &kde; - - - - -Como escolho a língua usada no &kde;? - - - -Existem duas maneiras de o utilizador escolher a língua utilizada no &kde; nas mensagens que produz: - - -Utilizar o Centro de Controlo do &kde; -Arranque o Centro de Controle do &kde; e seleccione Personalização, seguido de País e Língua. O utilizador poderá escolher a língua e local aqui. Se o &kde; não puder fazer a tradução para a primeira língua escolhida, fá-lo-á na língua por omissão. Esta será normalmente o inglês (americano). -Usar o Centro de Controlo do &kde; é a maneira melhor de se escolher a língua no &kde;. - -Usar a variável de ambiente LANG -O segundo método usa a configuração-padrão local no seu sistema. Para mudar a língua, basta usar simplesmente a variável de ambiente LANG, de acordo com o que pretender. Por exemplo, se a sua linha de comandos é a bash, execute export LANG=de para fazer do alemão a língua utilizada. - - - - - - - -Existe algum mecanismo de mudança de teclado para teclados internacionais para o &kde;? - - -Sim, pode configurá-lo se utilizar a página de configuração do Centro de Controlo do &kde; Regional e Acessibilidade Disposição do Teclado. - - - - - -Como substituo o ecrã de entrada de texto-padrão pelo ecrã de entrada do &kde;? - - -A sua distribuição ou variante do &UNIX; poderá ter as suas próprias ferramentas de configuração para alterar isto (⪚, o YaST da &SuSE; &Linux;). Esta será a forma mais segura de activar o ecrã de autenticação do &kde;. Todavia, se por alguma razão você não pretender usar estas ferramentas, as instruções seguintes poderão ser úteis. -Primeiro precisa de mudar para o xdm runlevel (nível de execução 5 nos sistemas &RedHat;, 3 nos &SuSE;), editando para tal o seu ficheiro /etc/inittab. No ficheiro, o utilizador deverá ter uma linha contendo id:3:initdefault:. Mude isso para id:5:initdefault:. Agora, no final do ficheiro, comente a seguinte linha: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon e substitua-a por x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. A localização do &tdm; pode ser diferente no seu sistema. -Para as mudanças terem efeito imediato, escreva init 5 (para sistemas &RedHat;) na linha de comando. É arriscado o utilizador iniciar um ecrã de entrada, sem primeiro verificar se funciona. Se falhar, terá muito trabalho para voltar atrás... - - -No FreeBSD, deve editar o ficheiro /etc/ttys e mudar uma das linhas semelhantes a ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure para ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -Gostaria de pressionar o botão esquerdo do rato em qualquer lugar da área de trabalho e ter o menu K disponível. - - -Abra o Centro de Controlo do &kde; e escolha Ambiente de TrabalhoComportamento. Poderá agora escolher o comportamento dos 'clicks' do rato no ecrã. Para você ter o menu K aberto com um só toque do botão esquerdo do rato, mude a opção Botão esquerdo para Menu de Aplicações. - - - - - -Onde encontro informação sobre os temas do &kde;? - - -Vá a http://kde.themes.org/ ou a http://www.kde-look.org. - - - - - -Como mudo os Tipos &MIME;? - - -Se estiver a usar o &konqueror;, faça isto em alternativa: primeiro, abra a janela do &konqueror; e escolha ConfiguraçãoConfigurar o Konqueror, seguido de Associações de Ficheiros. Escolha o tipo que deseja modificar (⪚ text/english ou image/gif) e escolha a ordem de preferência das aplicações que desejar. - - - - - -O &kde; (&tdm;) não lê o meu .bash_profile! - - -O xdm e o &tdm; não correm uma linha de comandos de autenticação, por isso os .profile, .bash_profile, etc. não são procurados. Quando o utilizador se liga, o xdm corre o Xstartup como 'root' e depois o Xsession como utilizador. Por isso a prática normal é adicionar instruções em Xsession para procurar o perfil do utilizador. Edite os seus ficheiros Xsession e .xsession. - - - - - -Como uso tipos de letra &TrueType; no &kde;? - - - -Precisa de instalar o suporte para tipos de letra &TrueType; na configuração do seu &X-Window;. Veja o x.themes.org para os tipos de letra e o xfsft: &TrueType; Font Support For X11 ou X-&TrueType; Server Project Home Page para os servidores de tipos de letra. - -Se você tiver um conjunto de tipos de letra &TrueType; do &Microsoft; &Windows;, edite o ficheiro XF86Config para usar os tipos de letra da pasta em questão. Depois basta dizer ao &kde; para usar esses novos tipos de letra com o utilitário de administração de tipos de letra. - - - - - - -É possível usar, mostrar e trabalhar com o Símbolo do Euro no &kde;? - - -Sim e não. Para mais pormenores, veja aqui: http://www.koffice.org/kword/euro.phtml. - - - - -Como é que eu executo um programa no arranque do &kde;? - -Existem várias formas de o fazer. Se o que quer fazer é executar alguns programas que iriam definir algumas variáveis de ambiente (por exemplo, para iniciar o gpg-agent, o ssh-agent entre outros), poderá colocar estes programas em $TDEHOME/env/ e garantir que os seus nomes terminam em .sh. A $TDEHOME é normalmente uma pasta chamada .kde (repare no ponto no início) na sua pasta pessoal. Se quiser que os programas sejam executados por todos os utilizadores do &kde;, podê-los-á colocar dentro de $TDEDIR/env/, em que a $TDEDIR é o prefixo em que o &kde; foi instalado (poderá descobri-lo com o comando tde-config --prefix). -Se deseja iniciar um programa depois de o &kde; ter arrancado, poderá querer usar a pasta Autostart (Arranque). Para adicionar itens à pasta Autostart: -Abra o &konqueror;. - -Seleccione a opção IrArranque no menu. - -Carregue com o botão direito na área da janela e seleccione a opção Criar um NovoFicheiroAtalho para Aplicação - -Carregue na página da Aplicação na janela que aparece e indique o nome do comando a executar no campo de texto do Comando. - - - - - - - - - -Como é que posso permitir mais que um utilizador ligado de cada vez? Será que o &kde; permite uma mudança rápida de utilizador? - - - -Para activar mais que um utilizador ligado de cada vez no mesmo computador (o que é conhecido algumas vezes como mudança rápida de utilizador), terá de indicar ao programa que o autentica que pode usar mais do que uma sessão (ou, em termos do &X-Window;, um ecrã ou display) de cada vez. - -No &kde;, este programa chama-se &tdm;, que significa &kde; Display Manager (Gestor de Autenticação do &kde;). Se não estiver a usar o &tdm; como ecrã de autenticação, então terá de consultar a documentação desse 'software', para saber como usar várias sessões. - -Por omissão, isto será configurado na altura da instalação automaticamente, se o &tdm; suportar os terminais virtuais no seu sistema (de momento, apenas no Linux). Se não foi configurado automaticamente, consulte o manual do &tdm;, na secção Indicar &X-Server;s permanentes. Depois de modificar o 'tdmrc', terá de dizer isso ao &tdm;, invocando para tal um killall -HUP tdm. - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 557d067d26c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - - -Contribuir - - - - -Como posso contribuir para o &kde;? - - -O &kde; é um projecto de software que vive de contribuições voluntárias. Todos são encorajados a contribuir para o &kde;. Não são só os programadores que são bem-vindos. Existem muitas maneiras de você poder ajudar a melhorar o &kde;: - -Teste o 'software'. -Envie relatórios sobre erros. Para mais informação sobre isto, veja Como envio um relatório de um erro?. -Escreva documentação ou ficheiros de ajuda. Poderá obter alguma informação visitando a Página Principal da Equipa Editorial do &kde;. -Traduza programas, documentação e ficheiros de ajuda. Para mais informação sobre isto, deverá ir à Página Web para Tradutores e Documentalistas do &kde;. -Desenhe ícones bonitos e componha efeitos sonoros. Poderá visitar a página dos artistas do &kde; para obter mais informações. -Escreva artigos e livros sobre o &kde;. Se quiser ajudar a difundir o &kde;, mande simplesmente um e-mail para kde-pr@kde.org. Isto colocá-lo-á em contacto com os voluntários de relações públicas do &kde;. -Programe novas aplicações para o &kde;. Veja em para mais informações. -Claro que patrocinadores são também bem-vindos. :-) - -Existem vários locais onde você poderá ter mais informações se se quiser envolver no desenvolvimento. O primeiro passo é subscrever-se em algumas das listas de correio. Irá encontrar facilmente alguma coisa que pode ser melhorada ou aperfeiçoada. - - - - - -Como envio um relatório de erros? - - -Existe um sistema de controlo de erros em http://bugs.trinitydesktop.org. O sistema tem um mecanismo de submissão de novos erros e uma lista de todos os erros conhecidos. -O modo mais fácil de o utilizador submeter um erro é seleccionar AjudaComunicar um Erro... na barra de menus da aplicação com o erro. Isto irá abrir uma pequena janela com uma ligação ao sistema de controlo de erros. Siga as instruções do mecanismo de submissão de erros. - - - - - -Quero programar para o &kde;. O que devo fazer primeiro? - - -Toda a gente é convidada a desenvolver software para o &kde;. O que o utilizador deve fazer primeiro depende muito da sua experiência, p.ex. se já aprendeu C++ ou tem experiência com o conjunto de ferramentas &Qt; e por aí fora. -Para começar a programar para o &kde;, irá precisar de algumas ferramentas básicas: o automake, o autoconf e o egcs. Deverá ver o http://developer.kde.org/ para mais sugestões. -Outro recurso excelente para aprender a programar com o &kde; são os tutoriais online do &Qt;. Estes são instalados com o &Qt;. Para vê-los, aceda a $TQTDIR/doc/html/index.html no &konqueror; e guarde nos Favoritos. Os tutoriais podem ser encontrados em "Uso do Qt". O código-fonte para cada aula pode ser encontrado na pasta $TQTDIR/tutorial. -Há, no entanto, uma coisa que para quem esteja interessado em programar para o &kde; deve fazer: subscrever a lista de correio de programadores. Para se subscrever, deverá mandar um e-mail para kde-devel-request@kde.org com o assunto subscribe o_seu_endereço_correio. Leia Como subscrever/deixar de subscrever estas listas com atenção. Tudo que diz lá aplica-se também nas listas de desenvolvimento. - - - - - -Como tenho acesso ao SVN do &kde;? - - -O projecto &kde; usa o SVN para desenvolver as partes centrais do 'software«. Normalmente, quando alterar uma das partes (p.ex. corrigir um erro), e desejar submeter essa alteração, a melhor maneira de o fazer é criar um 'patch' contra uma imagem do estado actual e enviá-lo para o programador/gestor do programa respectivo. -Se fizer isto de uma maneira mais ou menos regular, existem instruções sobre como pedir acesso de escrita ao repositório de SVN em http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Mas tenha em atenção que mais utilizadores irá retardar o tempo de resposta do SVN para todos os programadores, por isso pretendemos manter o número de pessoas com acesso directo ao SVN razoavelmente pequeno. Contudo, está à vontade para perguntar! - - - - - -Posso ter acesso só-de-leitura ao SVN? - - -As instruções como mudar de servidor de SVN anónimo também estão disponíveis em http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. - - - - - -Existem alguns 'mirror sites' do SVN para o &kde;? - - -Não, não existem de momento 'mirrors' (réplicas) anónimos do SVN do &kde;. Se estiver interessado em configurar um, contacte por favor o sysadmin@kde.org - - - - - -Como faço para traduzir programas &kde; para a minha língua? - - -Dê uma vista de olhos na Página Web dos Tradutores e Responsáveis de Documentação do &kde; para ver se o seu programa já está traduzido ou não (muitos estão). Caso contrário, encontrará aí informação em como fazê-lo você mesmo. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index 234763a6f68..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -O ecrã - - - - -Como adiciono uma aplicação ao ecrã? - - - -Basta escolher a aplicação desejada do menu K e arrastá-la para o Ecrã. -Para as aplicações que não estão no menu K, utilize o botão direito do rato no ecrã e escolha o Criar Novo Ficheiro Atalho para Aplicação e preencha a configuração da aplicação para qual deseja criar um atalho. - - - - - - -Como monto/desmonto um dispositivo no ecrã? - - - -Primeiro, verifique se o seu utilizador tem permissões para executar o mount/umount no dispositivo. -Depois, poderá adicionar qualquer dispositivo se carregar com o &RMB; no ecrã e escolher então a opção Criar um NovoAtalho para Dispositivo e seleccionar então o dispositivo do tipo que deseja controlar no ecrã. Preencha a configuração do dispositivo na janela que aparece e carregue em OK. Poderá usar o ícone resultante para montar/desmontar o dispositivo do ecrã. - - - - - - - -Onde são guardados os ícones? - - -Os ícones só são encontrados se estiverem em $TDEDIR/share/icons, em $HOME/.trinity/share/icons ou em $HOME/.kde2/share/icons. Para você usar ícones guardados noutras localizações, devê-los-á copiar para um dos locais acima mencionados ou criar uma ligação simbólica ('symlink'). - - - - - -Como uso o botão-roda do rato no &kde;? - - -O suporte para a roda do rato vem com o &Qt; 2.0 e superior, por isso o &kde; irá automaticamente suportar o uso do botão-roda do rato, se o seu sistema estiver configurado correctamente. Verifique a configuração do seu &X-Server; para saber se suporta a roda de um rato, se não estiver a funcionar. - - - - - -Como lanço aplicações num ecrã em particular? - - -O &kde; vem com um programa chamado &kstart;. Para iniciar um xterm no segundo ecrã e o activar em seguida utilize: kstart xterm. -Repare que a opção é importante. Esta recebe um argumento que é uma expressão regular correspondente ao título da janela onde aplicar a configuração. -Por favor, leia o kstart para descobrir mais acerca da magia feita pelo &kstart; (e esta não é pouca). - - - - - -Onde guardo os ficheiros, se quiser que apareçam directamente no ecrã? - - -$HOME/Desktop. Poderá precisar de actualizar o ecrã, depois de gravar os seus ficheiros. - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index 9430e8169af..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - - -O Gestor de Ficheiros - -O gestor de ficheiros do &kde; é o &konqueror;. A página do &konqueror; está em http://www.konqueror.org onde uma FAQ específica do &konqueror; pode ser encontrada. - - - - - - -Como posso mudar a aparência de uma pasta no &konqueror;? - - -Carregue com o botão direito na pasta, seleccione as Propriedades e carregue no ícone grande da janela que aparece, para poder escolher outro ícone. Para mudar o ícone mostrado para os itens do Menu K, use o Editor do Menu, localizado em PreferênciasEditor do Menu. - - - - - -Como posso fazer transferências &FTP; não-anónimas com o &konqueror;? - - -Normalmente, quando utiliza um &URL; como ftp://ftp.algumservidor.com, o &konqueror; tentará efectuar uma ligação anónima ao servidor &FTP;. Se quiser autenticar-se como um utilizador em particular, use então um &URL; do tipo ftp://utilizador@ftp.algumservidor.com. O &konqueror; perguntar-lhe-á pela senha e fazer a ligação ao servidor. - - - - - - -Como indico a pasta de arranque para o &konqueror;? - - - -Carregue no botão direito no ícone do &konqueror; e escolha as Propriedades. Sob a barra Aplicação, irá com certeza encontrar algo como kfmclient openProfile filemanagement; basta adicionar file:/onde/desejar, com a pasta onde deseja que o &konqueror; comece. - - - - - - -Como mudo o nome aos ficheiros? - - -Basta carregar com o botão direito no ficheiro e seleccionar Mudar o Nome, ou então carregue no atalho do teclado F2 para um ficheiro seleccionado. - - - - - -Onde é que o item para remover do meu menu de contexto foi parar? - - -No &kde; 3.4, as opções do menu de contexto para apagar ficheiros, sem passar pelo caixote do lixo, deixaram de estar visíveis por omissão. Para as activar, vá a ConfiguraçãoConfigurar o &konqueror; e seleccione o Comportamento na barra de ícones à esquerda. Assinale a opção Mostrar os itens 'Apagar' do menu de contexto que ignorem o caixote do lixo. - - - - -Como é que configuro os programas que o &konqueror; usa para abrir vários tipos de ficheiros? - -Para poder configurar as associações de ficheiros, deverá ir ao &kcontrolcenter; e escolher o item Associações de Ficheiros, dentro da categoria Componentes do KDE. -Suponha que o visualizador de PDFs por omissão é agora o &kghostview; e que pretenderia usar o KPDF como visualizador. Iria escrever simplesmente pdf no campo de procura no topo da janela, escolher o pdf no grupo application e mover o KPDF para cima. Na página Embeber, pode também escolher qual o componente que as outras aplicações irão usar para mostrar os ficheiros (por exemplo, quando vê alguns ficheiros no &konqueror; ou ao usar o visualizador incorporado do &ark;). - - - - -Quando tento abrir uma pasta com o &konqueror;, obtenho a mensagem: Parece haver um erro de configuração. Você associou o Konqueror com o inode/directory, mas ele não consegue lidar com este tipo de ficheiro. - - -Terá de confirmar que a opção para embeber (incorporar) do tipo MIME inode/directory está correcta: -No &konqueror;, vá à opção ConfiguraçãoConfigurar o Konqueror e depois à página de Associações de Ficheiros. Abra o inode->directory na árvore. Carregue na página Embeber. Certifique-se que a Acção do Botão Esquerdo está configurada como Mostrar numa aplicação de visualização embebida, e que o Vista por Ícones (konq_iconview) está no topo da Ordem de Preferência dos Serviços. - - - - - - O que são o e o na linha de Execução? -Eles são usados por todas as aplicações do &kde; (pois estão implementados em TDEApplication e todos os bons programas &kde; criam um objecto TDEApplication, mesmo antes de olharem para os argumentos da linha de comando). Uma linha de comandos para uma aplicação &kde; normal assemelha-se a isto: xpto . Bastante confuso, mas foi desenvolvido deste modo para que possa integrar aplicações antigas, não-&kde; o melhor possível. O &konqueror;, quando executa a linha acima, extende o comando para xpto . Tanto o ícone como o mini-ícone e o "O Xpto" são propriedades definidas no ficheiro .desktop. Se os ícones não estiverem definidos, é-lhes atribuído o nome do executável xpto. - -Deste modo, um utilizador pode mudar estas coisas no &kmenuedit; para as suas aplicações. O é importante, porque nenhum utilizador irá aceitar que o elemento do menu Editor comece alguma coisa chamada kedit-0.9pl4-build47. Ao contrário, ele espera uma janela chamada Editor. Além disso, esses nomes são locais, i.e. um utilizador americano lança o CD-Player e aparece uma janela chamada CD-Player enquanto que um utilizador alemão lança CD Spieler e aparece uma janela chamada CD-Spieler. - - - - - -Como é que faço com que o &konqueror; se inicie sem um menu? Não posso gravar um perfil de vista quando o menu está invisível! - - -A forma mais simples é editar o ficheiro de configuração do &konqueror; à mão. Adicione as linhas seguintes ao ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -Ao reiniciar o &konqueror;, o menu deverá estar escondido. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index e288fef0a4b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - - - -Obter o &kde; - - - - -Onde arranjo o &kde;? - - - -A forma mais simples de obter o &kde; é instalar uma distribuição de &Linux; ou outro SO do tipo UNIX que traga o &kde;. Poderá encontrar uma lista actualizada das distribuições que fornecem o &kde; aqui. Para obter de forma alternativa o &kde;, sem ser obrigado a executar o &Linux;, veja por favor a secção Experimentar o &kde; - -O sítio principal de distribuição para o &kde; é o ftp.kde.org. No entanto, está muitas vezes com bastante carga, por isso o utilizador poderá preferir usar o download.kde.org, o qual o direcciona automaticamente para o 'mirror' mais próximo de si. Também poderá dar uma vista de olhos na lista dos 'mirrors' do &kde;. - - - - - -Qual é a versão actual? - - - -Neste momento, a última versão estável é a 3.5.5 - -A Página de Informação do &kde; 3.5.5 contém muita informação específica desta versão. - - - - - -Onde encontro as últimas versões do &kde;? - - -O utilizador poderá obter as versões mais recentes do &kde; em ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Poderá também configurar o seu cliente de SVN, de modo a manter as últimas versões em qualquer altura. Veja em SVN anónimo e o &kde; para mais informações. - - - - - - -Onde arranjo o &Qt;? - - -O &Qt; é um produto de uma empresa norueguesa, a Trolltech. Poderá sempre obter a última versão do &Qt; no seu servidor &FTP;. -Para além disso, na maior parte das distribuições de &Linux; actuais, o &Qt; já vem incluído. Veja em para saber a versão do &Qt; que necessita. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index 1f1cf67e8fa..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -Perguntas Mais Frequentes do &kde; - - - -A Equipa do &kde; - -PedroMedas
pmedas@aeiou.pt
Tradução
- -
- - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -A Equipa do &kde; - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - Esta é uma compilação das perguntas mais frequentemente feitas sobre o Ambiente de Trabalho K. Por favor, informe-nos de quaisquer erros, inconsistências ou omissões que encontre nesta FAQ em kde-doc-english@kde.org. Não envie as suas perguntas para esta lista. Envie-las sim para as listas de correio e grupos de discussão do &kde;. Elas são utilizadas para esta &FAQ;. - - -KDE -FAQ -pergunta -resposta - -
- -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -Créditos e Licença - -Os gestores actuais da &FAQ; são: - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Muitas das respostas nesta &FAQ; são retiradas das várias listas de correio e grupos de discussão do &kde;. Aqui fica um grande agradecimento a todos que contribuíram com respostas que eventualmente apareçam nesta &FAQ;. - -Agradecimento especiais para os anteriores responsáveis pela &FAQ;, o Rainer Endres e o Sr. Lee Wee Tiong - - -Tradução de Pedro Medas pmedas@aeiou.pt -&underFDL; - -&documentation.index; -
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 0ae0c475916..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,493 +0,0 @@ - - - -Instruções de instalação - -Estas são as instruções genéricas para o Ambiente de Trabalho K. Complemente a sua leitura com os READMEs e os INSTALLs que vêm com o pacote. Leia-os cuidadosamente e tente ajudar-se a si próprio se algo correr mal. Se necessitar de mais assistência, pense em juntar-se às listas do correio (veja as instruções do nosso 'site' Web para se juntar às listas de correio) ou grupos de notícias do &kde;. - - - - - - - -Para possíveis convertidos - - - -Então ouviu os rumores. Ou viu as imagens de exemplo, e está ansioso por possuir o &kde;, mas não sabe nada acerca desta história de sistema operativo alternativo. Não se preocupe! Só precisa de fazer algumas (bem, talvez nem tantas) leituras e é tudo! - -O &kde; não corre no &Microsoft; &Windows; 95/98/NT ou OS/2 (ainda). Para correr o &kde;, precisa de ter um sistema &UNIX;. Baseie-se na para mais detalhes. - -Decida a plataforma e configure-a para o seu sistema. Esta FAQ não o pode ajudar com isso, dado que o &kde; corre em muitas plataformas &UNIX;. - - - -Finalmente, está pronto para iniciar a instalação do &kde;. Comece a ler a partir da próxima secção. Para obter o &kde;, veja . Por último, se encontrar alguns problemas ao instalar o &kde;, não hesite em usar as listas do correio e grupos de discussão do &kde;. Mas tenha isto em mente: não existem perguntas descabidas, existem é respostas descabidas, principalmente se já foram respondidas na FAQ. -Boa sorte e divirta-se! - - - - - - -Que tipo de 'hardware' é que necessito para correr o &kde; ? - - -Para executar o &kde;, recomenda-se que tenha pelo menos um processador Pentium II, 64MB de memória e 500MB de espaço livre em disco para uma instalação básica. Embora o &kde; possa correr em configurações mais lentas que isto, a performance poderá ser bastante penalizada. De um modo geral, se o seu computador já conseguir correr um &X-Server; com outros ambientes de trabalho gráficos ou gestor de janelas, será rápido o suficiente para correr o &kde;. - - - - - -Formatos de pacotes disponíveis - - - - -Pode encontrar vários tipos de pacotes binários e de código para as diferentes distribuições e sistemas operativos em &kde-ftp;. Os pacotes binários não são feitos pela equipa do &kde;, mas pelos próprios distribuidores ou por indivíduos dedicados. Veja na Política de Pacotes do &kde; Explicada para mais informações sobre a Política de Pacotes do &kde;. A única versão oficial são os pacotes tar.bz2 de código. Veja os READMEs e INSTALLs nas várias directorias de binários. Para uma lista dos pacotes disponíveis para uma dada versão, veja a página de informação relevante. Para a última versão esta é a Página de Informação do &kde; 3.4.1. - - - - - - -Pré-requisitos - - - - - -Para o &kde; 3.4.1, necessita da biblioteca &Qt; versão 3.3 ou superior. Confirme que obteve o &Qt; correcto. Também necessita dos ficheiros de inclusão, se quiser compilar você mesmo o &kde;. Estão todos disponíveis sem encargos em http://www.trolltech.com/download. Para além disso, existem bibliotecas opcionais que podem melhorar o &kde; se estiverem instalados no seu sistema. Um dos exemplos é o OpenSSL que permitirá ao &konqueror; navegar seguramente nas páginas Web; a versão necessária deve ser >= 0.9.6. Esta deve ser fornecida pelo próprio distribuidor; se não for, peça uma actualização. - - - - - - -Descrição dos pacotes de base. - - -A distribuição de base consiste neste momento em onze pacotes. Alguns são obrigatórios, enquanto que outros não. Cada pacote está disponível em cada um dos formatos supracitados. - - -tdelibs - -Necessário -Este pacote contém as bibliotecas partilhadas que são necessárias por todas as aplicações do &kde;. - - - -tdebase - -Necessário -Este pacote contém as aplicações de base que formam o núcleo do Ambiente de Trabalho K, como o gestor de janelas, o emulador de terminal, o centro de controlo, o gestor de ficheiros e o painel. - - - -&arts; - -Necessário -O servidor de som &arts;. Um servidor de som poderoso e transparente na rede. - - - -tdeaddons - -Opcional -Vários 'plugins' para o &kate;, o &kicker;, o &knewsticker;, o &konqueror; e o &noatun; - - - -tdeartwork - -Opcional -Mais papéis de parede, temas, estilos, sons ... - - - -tdebindings - -Opcional -Várias interfaces para outras linguagens, incluindo o &Java;, o Perl, o Python, ... - - - -tdegames - -Opcional -Vários jogos como o &kmahjongg;, o &ksnake;, o &kasteroids; e o &kpatience;. - - - -tdegraphics - -Opcional -Vários programas gráficos como os visualizadores de &PostScript; e &DVI; e um programa de desenho. - - - -tdeutils - -Opcional -Várias ferramentas de trabalho como um calculadora, um editor e outras coisas úteis. - - - -tdemultimedia - -Opcional -Aplicações multimédia como um leitor de &CD;s e uma mesa de mistura. - - - -tdenetwork - -Opcional -Aplicações de rede. De momento contém o cliente de e-mail &kmail;, o leitor de notícias &knode;, entre muitos outros programas de rede. - - - -tdepim - -Opcional -Aplicações de rede. De momento contém o cliente de e-mail &kmail;, o leitor de notícias &knode;, entre muitos outros programas de rede. - - - -tdeadmin - -Opcional -Programas de administração do sistema. - - - -tdeedu - -Opcional -Aplicações educativas e de entretenimento para os utilizadores do &kde; mais novos. - - - -tdeaccessibility - -Opcional -Os programas do KDE de acessibilidade, como a lupa do ecrã e a interface para o sintetizador de voz. - - - -tdetoys - -Opcional -Brinquedos! - - - -tdevelop - -Opcional -Um Ambiente de Desenvolvimento Integrado para o &kde; e para o Qt - - - -tdeedu - -Opcional -As aplicações de desenvolvimento Web. Contém algumas aplicações como o &quanta;, um ambiente de desenvolvimento Web integrado, bem como outras aplicações úteis de programação Web. - - - -tdesdk - -Opcional -O KDE Software Development Kit (Kit de Desenvolvimento de 'Software' do KDE). Contém uma colecção de aplicações e ferramentas usadas pelos Programadores do KDE. - - - - -O &arts; e o 'tdelibs' devem ser instalados antes de tudo; por último deve-se instalar o 'tdeaddons'. Os restantes pacotes podem ser instalados por qualquer ordem. - -A maioria das ferramentas de gestão de pacotes deixá-lo-ão colocar estes pacotes numa pasta e instalá-los de uma vez, descobrindo eles próprios as suas dependências. - - - - - - -Instruções de instalação para os diferentes formatos de pacotes - - - -Não se esqueça de ler os ficheiros README e INSTALL se estiverem disponíveis. - - - -Instalação dos pacotes da Debian - -Os pacotes da Debian instalam-se de acordo com o FHS (File Hierarchy Standard). - -torne-se super-utilizador -Corra dpkg para todos os pacotes que deseja instalar. - - - - -Instalação dos pacotes RPM - - -Para instalar os <acronym>RPM</acronym>s com binários -torne-se super-utilizador -execute rpm - - - - -Instalação dos ficheiros .tar.bz2 com código - -Dado que existem sempre alterações e actualizações na forma como o &kde; é compilado, veja em Transferir e Instalar o Código para as instruções de instalação dos pacotes com código-fonte mais actualizadas. -A seguinte aproximação deve, contudo, funcionar na maioria dos casos. -O pacote .tar.bz2 de código instala-se em /usr/local/kde por omissão. Pode alterar esta configuração usando a opção do programa configure. - -descomprima os pacotes com o comando tar -mude a pasta actual para a do pacote: cd nome_pacote -configure o pacote: ./configure Alguns pacotes (principalmente o tdebase) têm opções especiais de configuração que podem ser apropriadas para a sua instalação. Escreva ./configure para ver as opções disponíveis. -construa o pacote: make -instale o pacote: su (se não for já o root). Se já estiver como root, basta escrever make . - - - - - - - - - -Procedimentos pós-instalação - - -Primeiro que tudo, certifique-se que já adicionou a pasta de instalação dos binários do &kde; (⪚ /usr/local/kde/bin) ao seu PATH e a pasta de instalação das bibliotecas do &kde; ao seu LD_LIBRARY_PATH (só é necessário nos sistemas que não suportam o 'rpath'; no &ELF; do &Linux;, deve funcionar sem isto). Esta variável de ambiente pode ser chamada de forma diferente nalguns sistemas, p. ex. é chamada de SHLIB_PATH no &IRIX;. Depois defina a variável TDEDIR a apontar para a base da sua árvore do &kde; p.ex. /usr/local/kde. Tenha em conta que é pouco inteligente definir a variável LD_LIBRARY_PATH sem ter cuidado. Na maioria dos casos é desnecessária e pode causar problemas em vez de ajudar. Existe uma página Web escrita por Dave Barr a explicar os problemas da variável LD_LIBRARY_PATH e pode ser encontrada em http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. - - -Ainda que possa usar a maioria das aplicações do &kde; bastando para isso chamá-las, só pode beneficiar completamente das funcionalidades avançadas do &kde; se usar o gestor de janelas do &kde; e os seus programas auxiliares. -De modo a ser fácil para o utilizador, existe um programa simples chamado starttde que é instalado na directoria $TDEDIR/bin e que, por isso, está no seu PATH. -Edite o ficheiro .xinitrc na sua pasta pessoal (faça uma cópia de segurança primeiro!), remova tudo o que pareça chamadas ao gestor de janelas e introduza starttde em alternativa. Reinicie o &X-Server;. Se usar o &tdm;/xdm, terá de editar o ficheiro .xsession em vez do .xinitrc. Se não existir nenhum dos ficheiros .xinitrc ou .xsession na sua pasta pessoal, basta criar um deles, contendo apenas uma linha que diz starttde. Alguns sistemas (nomeadamente o &RedHat; &Linux;) utilizam o .Xclients em alternativa. - -Isto deve-lhe apresentar um novo ambiente de trabalho do &kde;. Pode começar a explorar o mundo maravilhoso do &kde;. No caso de querer ler alguma documentação em primeiro lugar, existe um Guia de Iniciação Rápida altamente recomendado disponível. Para além disso, cada aplicação tem uma ajuda 'online' que está disponível através do menu de ajuda. - - - - - - -Devo remover a versão antiga xyz antes de instalar uma nova? - - -Em princípio, isso não é necessário. Os pacotes RPM e da Debian devem resolver todas as dependências. -Se você compilar por si próprio o código-fonte, deverá ter mais atenção. As instruções para executar duas versões diferentes do &kde; no mesmo sistema são dadas em http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Todavia, lembre-se que a execução de duas versões diferentes do &kde; a partir do código poderá conduzir a problemas se você não tiver cuidado. - - - - - -Como é que inicio o &kde;? - - -O método mais confortável de iniciar o &kde; é usar o ficheiro starttde. Basta pôr a linha starttde no fim do seu ficheiro .xsession (ou um dos ficheiros .xinitrc ou .Xclients, se não estiver a usar o &tdm; ou o xdm). Remova também as linhas que iniciam o seu gestor de janelas anterior. Se não existir um ficheiro .xsession, .xinitrc ou .Xclients na sua pasta pessoal, basta criar um novo que contenha apenas uma linha: starttde. - - - - - -É possível instalar o &kde; na minha pasta de utilizador? - - -Sim, pode instalar o &kde; em qualquer pasta que desejar. O que tem a fazer depende do tipo de pacotes que quer instalar: -Pacotes de código -Configure e instale o pacote usando configure ; make; make install para instalar dentro de /home/eu. -Adicione o seguinte aos seus ficheiros do init. Repare que isto não é necessário definir o valor de LD_LIBRARY_PATH, por isso é melhor deixá-lo. - -Para o csh ou o tcsh: -setenv TDEDIR /home/eu -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -Na bash: -TDEDIR=/home/eu -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -pacotes <acronym>RPM</acronym> -O rpm permite-lhe usar a opção para seleccionar a pasta em que deseja instalar. Por exemplo, a execução de rpm irá instalar o pacote em /home/eu. - - -Embora o &kde; vá correr a partir de uma directoria de utilizador, existem alguns problemas com os programas que necessitem de 'suid root', p.ex. os programas do pacote 'tdeadmin'. Mas como à partida não são para ser executados pelos utilizadores, não há motivo de preocupação. -Contudo, nos sistemas com senhas escondidas, os protectores de ecrã têm de estar 'suid root' para permitir o acesso às senhas para desbloquear o ecrã, por isso esta opção não irá funcionar. - - - - - - -O starttde falha com can not connect to X server. O que se passa? - - -Provavelmente tentou iniciar o servidor X com o starttde. O servidor X é iniciado com o startx. O starttde é o programa que deve ser executado a partir do seu .xinitrc, .xsession ou .Xclients para activar o gestor de janelas e os programas de servidor necessários para o &kde;. Veja também . - - - - - -&kde; no &AIX;? - - -A IBM suporta agora oficialmente o &kde; no &AIX;. Você poderá encontrar mais detalhes em http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Existe também alguma informação mais antiga em http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -&kde; num portátil? - - -Se conseguir executar o &X-Window; no seu portátil, não deve ter nenhum problema a executar o &kde;. Para além disso, poderá achar as seguintes referências úteis: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -Não gosto da pasta por omissão do &kde; depois da instalação. Como é que a mudo sem danificar nada? - - -Assumindo que a directoria por omissão é a /opt/kde e quer movê-la para a /usr/local/kde, aqui está o que deve ser feito: - -mudar para super-utilizador se não estiver já como tal -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -Isto irá pôr todos os ficheiros do &kde; na directoria /usr/local/kde, embora continue tudo a estar acessível em /opt/kde. - - - - - -Quais os ficheiros que posso apagar da minha pasta de instalação do &kde;? Os ficheiros *.h, *.c e *.o podem ser removidos em segurança? - - -Não deve existir a necessidade de manter os ficheiros .c e .o, mas o utilizador poderá querer manter os ficheiros .h, dado que são incluídos se quiser compilar os seus próprios programas do &kde;. Mas se quiser aplicar correcções aos programas de origem à medida que estes se vão tornando disponíveis (em vez de obter tudo de novo), então estes devem ficar. - - - - - -Irei perder a minha configuração actual quando actualizar o &kde;? - - - -Não. O &kde; irá, na maioria dos casos, ser capaz de transportar a sua configuração intacta. Poderá ter de reintroduzir senhas em algumas aplicações (como o &kmail; ou o &knode;) mas a maior parte das outras configurações serão seguras. - -Ocorreram relatórios misturados de resultados entre algumas versões anteriores do &kde;. Para ter a certeza, poderá querer salvaguardar a sua configuração inteira do &kde;. - -A configuração é mantida na subpasta .kde ou .kde2 da sua área local. Copie a sua pasta antiga .kde/.kde2 para uma localização de segurança, instale o &kde; 3.0 e copie de volta todas as configurações de e-mail e notícias necessárias. Dito isto, a maioria das pessoas conseguirão fazer uma actualização directa sem remover a pasta .kde antiga, sem impacto de espécie alguma. -Você poderá substituir a utilização do $HOME/.trinity ao definir a variável $TDEHOME. - - - - - -Actualizei o &kde; e parece estar tudo bem, mas quando o inicio, obtenho um ecrã cinzento vazio e não acontece nada. Existem erros na consola sobre o DCOPserver. O que é que se passa? - - - -O &kde; usa vários ficheiros temporários durante a sua operação. Estes costumam estar nas seguintes localizações: - -~/.DCOPserver-* (costumam existir dois destes; um é uma ligação simbólica do outro) -~/.trinity/socket-nome_maquina -O ~/.trinity/tmp-hostname, que é normalmente uma ligação simbólica do seguinte ficheiro: -/tmp/tmp-kde-UTILIZADOR -O ~/.trinity/socket-nome_maquina, o qual é normalmente uma ligação simbólica para: -/tmp/tdesocket-UTILIZADOR - - -Se as ligações simbólicas deixarem de funcionar, normalmente acontece porque um 'script' do cron ou de finalização está a limpar a pasta /tmp, o que origina algumas coisas estranhas. Estes ficheiros, bem como as suas ligações simbólicas, são criados no início do &kde;, por isso poderá removê-las sem problemas quando o &kde; não estiver a correr. - -Se só estiver a obter um ecrã cinzento quando inicia o &kde;, ou se obtém uma mensagem de erro a indicar-lhe para Verificar a sua instalação, então desligue o X e apague todos os ficheiros indicados em baixo, reiniciando de seguida o X. - -Normalmente (&ie; quando não está a actualizar as versões do &kde;) é bastante seguro deixar estes ficheiros intactos, e pode poupar alguns segundos no arranque do &kde; se o fizer. - - - - - -A compilação do tdebase dá-me um erro bin/sh: msgfmt: command not found! - - -Necessita do pacote da GNU msgfmt, o qual faz parte do pacote de i18n da GNU gettext. Deve poder transferi-lo a partir de qualquer 'mirror' ou réplica da GNU. - - - - - -Como é que desinstalo as aplicações do &kde; compiladas a partir do código? - - -Pode desinstalar os seus programas escrevendo make uninstall na pasta onde fez make install. Se já tiver mandado fora essa pasta, então só existe uma forma, e esta não é boa: vá à directoria $TDEDIR/bin e comece a apagar os ficheiros um a um. -Sê você espera encontrar-se nesta situação, você poderia pensar em considerar um programa como o stow da &GNU;, que se encontra em http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -O que se passa com o suporte de &GIF;s? - - -Isto tem algo a ver com a patente do &LZW; da Unisys. O suporte de &GIF; vem desligado por omissão desde o &Qt; 1.44 em diante. Quando quiser usar &GIF;s e tiver a licença relevante, recompile o &Qt; com o suporte de &GIF;: ./configure . - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index 46092950be4..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - - -Introdução - - - - -O que é o &kde;? - - -O &kde; é o Ambiente de Trabalho K. É um projecto iniciado pelo Matthias Ettrich em 1996. O objectivo do projecto do &kde; é ligar o poder dos sistemas operativos &UNIX; com o conforto de uma interface de utilizador moderna. -Em resumo, o &kde; irá trazer o &UNIX; para o ambiente de trabalho! -Se desejar mais informações sobre o &kde;, dê uma vista de olhos em O que é o &kde;? - - - - - -Em que plataformas posso esperar que o &kde; trabalhe? - - -O &kde; é um Ambiente de Trabalho para todas as variantes do &UNIX;. Embora seja verdade que a maioria dos programadores do &kde; utilizam o &Linux;, o &kde; corre sem problemas numa grande variedade de sistemas. Poderá, contudo, necessitar de realizar umas alterações no código-fonte para pôr o &kde; a compilar em alguma das variantes menos conhecidas do &UNIX; ou se não estiver a usar as ferramentas de programação da &GNU;, em particular o compilador &gcc;. - - - - - -O &kde; é um gestor de janelas? - - -Não, o &kde; não é um gestor de janelas. Embora o &kde; inclua um gestor de janelas muito sofisticado (o &twin;), o &kde; é muito mais do que isso. É um Ambiente de Trabalho Integrado completo. -O &kde; oferece um ambiente de trabalho completo, incluindo um navegador Web, um gestor de ficheiros, um gestor de janelas, um sistema de ajuda, um sistema de configuração, inúmeras ferramentas e utilitários, bem como uma quantidade sempre crescente de aplicações, que incluem clientes de e-mail e notícias, programas de desenho, um visualizador de &PostScript; e &DVI;, entre muitas outras. - - - - - -O &kde; é um clone do CDE, &Windows; 95 ou &Mac; OS? - - -Não, o &kde; não é um clone. Especificamente, o &kde; não é um clone do CDE ou do &Windows;. Embora os programadores do &kde; tenham extraído e continuem a extrair as melhores funcionalidades de todos os ambiente de trabalho, o &kde; é um verdadeiro ambiente único que tem seguido e irá continuar a seguir o seu caminho. - - - - - -O &kde; é 'software' livre? - - -Sim, o &kde; é 'software' livre de acordo com a Licença Pública da &GNU;, a GPL. Todas as bibliotecas do &kde; estão disponíveis segundo a LGPL de modo a tornar o desenvolvimento de 'software' comercial para &kde; possível, se bem que todas as aplicações do &kde; estão segundo a GPL. -O &kde; utiliza a ferramenta multi-plataformas em C++, o &Qt;, que também está disponível (desde a versão 2.2) segundo a GPL. -É perfeitamente legal fazer aplicações do &kde; e do &Qt; disponíveis em &CD-ROM;, sem encargos. Não são aplicadas taxas de qualquer tipo. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index 6be862ec1ab..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ - - - -Questões diversas - - - - - - -Será que o &kde; suporta a transparência e os outros efeitos visuais que são oferecidos pelas extensões de compósitos do X.org? - - -Sim! Uma excitante funcionalidade nova do &kde; 3.4 é o suporte para a nova extensão 'composite'. Esta permite novos efeitos como a translucidez e os sombreados para todas as janelas e que pode ser configurada facilmente com a janela de configuração do &twin;. Isto obriga a que você tenha a versão 6.8.0 ou posterior do X.org e ter: -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection - no seu ficheiro xorg.conf. Se tiver uma placa gráfica nVidia e usar o controlador 'nvidia', poderá melhorar a performance destes efeitos se adicionar também a opção 'RenderAccel' à secção 'Device' da sua placa gráfica: -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" "true" - Logo que tenha configurado correctamente o X.org, as transparências e os outros efeitos com o módulo do &kcontrolcenter; Ambiente de TrabalhoComportamento da Janela na página Translucidez. - - - - - -E os programas do &kde; que não têm ícones? Como é que os coloco no menu? - - -Use o &kmenuedit;. Para aceder a ele, utilize o botão direito do rato no botão K e seleccione o Editor do Menu. - - - - - -O &kde; tem um cliente &FTP; gráfico? - - -Sim, e não é mais do que o seu gestor de ficheiros favorito, o &konqueror;. Pode arrastar e largar os ficheiros remotos nas pastas locais. - - - - - -Como é que eu saio do &kde;? - - -Basta carregar no botão K e seleccionar Sair. Para além disso, se carregar com o botão direito carregue numa área vazia do ecrã, de modo a que apareça um menu contendo Sair como uma das opções. Dependendo da sua configuração do &X-Window;, &Ctrl;&Alt;&Backspace; poderá ser o truque para matar o servidor do X, mas o seu uso impede a gestão de sessões e como tal não é recomendado. - - - - - -Existe algum programa que verifique mensagens de e-mail novas no meu ISP se e só se eu estiver ligado a ele? - - -O &korn; realizará essa tarefa. Se não estiver ligado, ele irá simplesmente ficar estático. - - - - - -É mesmo necessário que eu actualize para a última versão? - - -Recomendamos que use sempre a última versão estável. Se não o fizer, poderá ser complicado obter respostas às suas perguntas. Se tiver algum problema com uma versão antiga, a respostas será provavelmente Por favor faça a actualização e tente de novo. Repare que as versões novas também corrigem algumas vezes problemas de segurança. - - - - - -Como é que eu copio e colo no &kde;? - - -O método mais simples é utilizar o rato: - -Seleccione o texto que quer copiar com o &LMB; e arraste o texto. Isto adiciona o texto seleccionado à área de transferência. -Vá para a área de destino; dependendo da sua configuração, poderá ter de carregar nela com o botão esquerdo do rato para esta ficar em primeiro plano. -Carregue com o botão do meio do rato para colar. Se tiver um botão de dois botões e está a emular um terceiro botão, carregue nos dois botões em simultâneo. - - -Para mais informações sobre o corte e colagem no &kde; veja por favor o manual do &klipper;, escrevendo para tal help:/klipper na barra de endereços do &konqueror;. - - - - - - -Como é que converto os menus do &RedHat; por omissão para um sub-menu do menu K? - - -Carregue no botão K e seleccione o SistemaKAppFinder. - - - - - -O que é o CVS? - - -Significa Concurrent Versions System. É um sistema de controlo de versões que é baseado no RCS (Revision Control System), mas oferece mais funcionalidades. É usado para manter o código-fonte em desenvolvimento. Irá manter as várias versões das coisas (é útil se estragou algo e necessita de recuperar uma versão antiga funcional), e permite às pessoas acederem remotamente através da Net para obterem o último código-fonte e até efectuar o envio de novas versões se tiverem permissões. Também é 'open-source' (você paga o suporte se o quiser) e, dado que é gratuito, é o sistema escolhido pelas pessoas que criam outros projectos livres, como o &kde;. - - - - - -O &kde; suporta mais do que um ecrã (Xinerama)? - - -Sim. Você precisa de ter um servidor X multi-ecrãs (por exemplo, o MetroX ou o XFree86 4.0 e posteriores) e um &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Por é que o Arrastar e Largar não funciona com o Xinerama? - - -Deve utilizar uma versão do XFree86 superior ou igual à 4.2.0 para que isto funcione correctamente. - - - - - - -Como é que vejo que versão do &kde; é que estou a utilizar? - - -Execute o seu Centro de Controlo do &kde;. Vem como um ecrã de Informações que inclui a versão do &kde;. A versão do &kde; também está incluída na janela Acerca da aplicação. - - - - - - - -Como é que eu crio temas e ícones? - - -Vá ver a http://artist.kde.org. Existe uma comunidade mais informal de artistas relacionados com o &kde; em http://kde-look.org. - - - - - - -Como é que posso estar a par das actualizações no desenvolvimento? - - -Poderá subscrever-se às várias listas de correio do &kde; disponíveis, especialmente a kde-cvs, que indica todas as alterações feitas ao repositório de CVS do &kde;. Veja em http://lists.kde.org se quiser ler sem se subscrever. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index 79e984e0d29..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ - - - -Obter mais informações - - - - -Onde fica a página do &kde;? - - -A página principal do &kde; está localizada em http://www.kde.org. Se preferir um 'site' alternativo local, existem muitos por onde escolher. Para uma lista com todas as alternativas divididas por localização vá a http://www.kde.org/mirrors/web.php. - - - - - -Existem alguma lista de e-mail do &kde;? - - -Existem várias listas de correio. Cada uma foca-se num aspecto diferente do &kde;. Algumas delas são para os programadores, como tal não são discutidas em detalhe. Algumas das listas mais importantes nas quais os utilizadores poderão estar interessados são: - -kde -Esta é a principal lista de e-mail &kde;, para discussões genéricas. - -kde-announce -Este lista é utilizada para anunciar nova versões do &kde; bem como novas ferramentas e aplicações. - -kde-look -Esta é a lista que lida com as questões acerca da aparência e comportamento, assim como as considerações sobre as interfaces de utilizador gerais. - - -Para uma listagem completa das listas de e-mail disponíveis, consulte o http://www.kde.org/maillinglists/. -Repare que não é uma boa ideia fazer perguntas que já estão respondidas nesta &FAQ;. - - - - - -Como é que eu subscrevo/cancelo estas listas? - - -Para subscrever, envie um e-mail para list-request, isto é: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -O e-mail deve conter subscribe o_seu_endereço_de_email no assunto. -Para cancelar a subscrição, envie um e-mail para list-request, isto é: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -O e-mail deve conter unsubscribe o_seu_endereço_de_email no assunto. Nunca faça pedidos de subscrição/anulação de subscrição directamente para as listas! Utilize o list-request em vez disso. -Também existe uma lista completa de todas as listas de correio relacionadas com o &kde;, assim como uma interface Web para subscrever e anular a subscrição, a qual está localizada em http://master.kde.org/mailman/listinfo. - - - - - -Existem algum arquivo das listas de e-mail? - - - -Sim, existe um arquivo das listas, onde é possível pesquisar, gerido pela Progressive Computer Concepts. O &URL; é o http://lists.kde.org. Aqui poderá ver uma listagem em pasta das listas de correio. Repare que só pode fazer uma pesquisa por assunto/autor neste nível. Provavelmente não irá encontrar o que pretende com este tipo de pesquisa. - -Para efectuar uma pesquisa pelo conteúdo, tem de usar uma das listas de correio. Basta carregar na pasta onde quer procurar (⪚ a kde ou a kde-user); nesse caso o menu para a opção de pesquisa irá ficar como Body, para as pesquisas pelo conteúdo. Para ser descritivo, deverá querer procurar na kde, na kde-user e na kde-devel. - - - - - - -Há algum grupo de notícia acerca do &kde;? - - -Sim, existe! Está em comp.windows.x.kde. Adicionalmente, também existe um grupo de notícias alemão em de.alt.comp.kde. Lembre-se que não é uma boa ideia fazer perguntas que já foram respondidas nesta &FAQ;. - - - - - -Há mais algumas &FAQ;s relacionadas com o &kde;? - - -Sim. Aqui está uma lista delas: - -&FAQ; do &kde; -&FAQ; do &konqueror; -Documentação do servidor de som aRts - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index fda12408d92..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -O &kde; com as aplicações não-&kde; - - - - - - - -As minhas aplicações não-&kde; como o &Emacs; e o kterm estão a correr de modo estranho, com cores estranhas! - - -Inicie o Centro de Controlo do &kde; e na janela Aparência e TemasCores desligue a opção Aplicar as configurações do KDE às aplicações não-KDE e carregue em Aplicar. - - - - -Como é que eu configuro o meu navegador Web por omissão para outra coisa que não seja o &konqueror;? - -Se estiver a usar o &kde; 3.3 ou posterior, abra o &kcontrolcenter; e vá até ao painel Componentes do KDESelector de Componentes. Seleccione o Navegador Web na lista à esquerda e seleccione a opção Abrir os URLs de HTTP e HTTPS no seguinte navegador:, indicando depois o nome do navegador (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;) no campo de texto. - - - - - -Como é que posso configurar o estilo e os tipos de letra para as aplicações de GTK no &kde;? - - -A forma mais simples de conseguir isto é obter e compilar o motor do tema gtk-qt em http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Este motor de temas faz com que as suas aplicações do GTK fiquem com o estilo gráfico do &kde;, chamando as funções do &Qt; em vez de desenhar os próprios estilos. Logo que o motor tenha sido instalado, irá aparecer um módulo no &kcontrolcenter; em Aparência & TemasEstilos e Tipos de Letra do GTK. - - - - - -Ouvi falar sobre uma KPart do Gecko ou o Mozilla com &Qt;; como é que os obtenho? - - -Boa sorte! O código para &Qt; do Mozilla está no CVS do Mozilla e ainda não está muito estável. Para o poder usar, terá de obter o Mozilla a partir do CVS, coma base nas seguintes instruções: http://www.mozilla.org/cvs.html. Depois, configure tanto o pacote do Mozilla como o navegador Firefox com a opção --enable-default-toolkit=qt, para além das outras opções que desejar activar. Poderão ser encontradas mais instruções sobre a geração do Mozilla aqui. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index 713d131f127..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ - - - -Não relacionadas com o &kde;, de facto, mas à mesma muito frequentes. - - - - -Como é que mudo a resolução do ecrã? - - -Utilize o &Ctrl;&Alt;+ e o &Ctrl;&Alt;- para circular pelas resoluções que definiu no ficheiro XF86Config (o qual poderá estar em /etc/X11; procure-o primeiro). Se preferir pôr as mãos na massa, poderá sempre editar o ficheiro directamente. Escolhendo a sua resolução favorita no início (ou tornando-a única), o &X-Window; irá iniciar sempre com essa resolução. Faça sempre uma cópia de segurança do seu ficheiro XF86Config antes de o começar a alterar. Os erros neste ficheiro podem inutilizar o seu &X-Window;. -Estas instruções só são válidas se estiver a executar a versão 3.3.x do servidor XFree86. Se estiver a executar o XFree86 4.x, deve consultar a Página Principal do XFree86(TM). - - - - - -Como é que mudo a profundidade de cor? - - -Não existe nenhuma forma de fazer isto na hora. O utilizador tanto poderá iniciar o &X-Window; usando o startx em que número pode ser 8, 16, 24 ou 32, dependendo da profundidade desejada. Se estiver a usar o xdm/&tdm;, terá de editar o /etc/X11/xdm/Xservers (pode variar) e introduzir :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 para a profundidade de cor de 16 bits. -Também pode editar o ficheiro XF86Config e adicionar uma linha do estilo DefaultColorDepth número para a secção "Screen" (Ecrã). Da próxima vez que iniciar o X, este irá correr com a nova profundidade de cor configurada. - - - - - -O que posso fazer se estiver a usar um rato de 2 botões? - - -Vá comprar um rato de 3 botões ou utilize a emulação do terceiro botão do rato. O terceiro botão é emulado carregando simultaneamente em ambos os botões do rato. Terá de desactivar a opção no seu ficheiro XF86Config. - - - - - -O que é uma janela "fixa" ou "autocolante"? - - -Num ambiente gráfico virtual com vários ecrãs virtuais, uma janela "fixa" irá permanecer no ecrã quando muda entre ecrãs, como se estivesse colada ao vidro do ecrã. O Xclock é um típico candidato a fixar, dado que só inicia uma instância e precisa de estar sempre presente. - - - - - -Como é que substituo o cursor do rato "X" por uma seta? - - -Os vários tipos de cursores disponíveis no X estão definidos em X11/cursorfont.h. Pode alterá-lo usando o xsetroot -cursor_name nome_do_cursor. Por exemplo, tenho o seguinte no meu ficheiro .Xclients: -xsetroot -cursor_name left_ptr - -Isto irá criar o cursor para a esquerda normal. Para ver as outras alternativas, escreva xfd -fn cursor. Claro, não se esqueça que o man xsetroot é um amigo seu. - - - - - -Como é que extraio/instalo ficheiros diff? - - -Para gerar um 'diff' de contexto para aplicar, use o diff -u ficheiro-antigo ficheiro-novo > ficheiropatch. Para aplicar o 'diff' a um ficheiro (i.e. "aplicar um patch ao ficheiro"), execute patch < patchfile. - - - - - -Como é que posso pôr o &Linux; a montar a 'drive' de disquetes para disquetes de DOS e ext2? - - -Basta indicar como tipo de sistema de ficheiros 'auto' no /etc/fstab. A auto-detecção funciona sem problemas para o DOS e o ext2. - - - - - -Como é que inicio o &kde; com o Num Lock ligado? - - -Já tentou o man setleds? Para além disso, poderá ter de editar o seu $HOME/.Xmodmap e põe as seguintes linhas: -! redefines numeric keypad to be used without NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! deactivates NumLock key -keycode 77 = - -Outras alternativas possíveis: - -xkeycaps: carregando com o botão direito deve permitir as edições. Poderá ter de fazer isto como root. -man XF86Config e veja na secção Keyboard (Teclado). -Instale o NumLockX, que está disponível em http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - - -Como é que extraio imagens das janelas ou do ecrã? - - -Utilize o &ksnapshot;. - - - - - -Existe alguma ferramenta para fazer páginas Web? - - -Sim, e existem neste momento bastantes, como o StarOffice, o &Netscape; Composer e o XEmacs. Existem também muitas aplicações do &kde;. Para obter a lista mais actual, vá a APPS.&kde;.com: The Latest in &kde; Applications e procure por web development (desenvolvimento Web). Tente tantas vezes quantas as necessárias e escolha a mais adequada às suas necessidades. - - - - - -O que é que querem dizer os acrónimos como o AFAIK? - - -AAMOF: as a matter of fact (de facto) -AFAIK: as far as I know (tanto quanto sei) -AISE: as I see it (como estou a ver) -BFN: bye for now (por agora, adeus) -BION: believe it or not (acredite ou não) -BRB: be right back (volto já) -BTW: by the way (já agora) -CMIIW: correct me if I am wrong (corrija-me se estiver errado) -FUD: fear, uncertainty, and doubt (medo, incerteza e dúvida) -FWIW: for what it's worth (pelo que vale) -FYI: for your information (para o informar) -HTH: hope this helps (espero que ajude) -IIRC: if I recall correctly (se bem me lembro) -IMHO: in my humble opinion (na minha modesta opinião) -LOL: laughing out loud (a rir alto) -MYOB: mind your own business (meta-se na sua vida) -PITA: pain in the ass (grande complicação) -ROTFL: rolling on the floor laughing (rebolar no chão a rir) -RTFM: read the fine manual (leia o excelente manual) -SOP: standard operating procedure (procedimento operacional padrão) -TIA: thanks in advance (para já obrigado) -YMMV: your mileage may vary (a sua distância pode variar) - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index 933fdb30bef..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -O painel - - - - - -Como é que adiciono aplicações ao painel do &kde; (o &kicker;)? - - -Existem várias formas de adicionar uma aplicação ao painel, das quais a mais fácil é carregar com o botão direito do rato no painel e, no menu de contexto que aparecer, seleccionar o Menu do PainelAdicionarBotão de Aplicação, seguido da aplicação para a qual deseja adicionar uma ligação. Para mais formas de adicionar botões ao painel, veja no Manual do &kicker;. - - - - - - - -É possível alterar o botão K do painel para outra imagem? - - -A forma mais simples é obter um novo tema de ícones, com um ícone do &kmenu; do seu agrado, em http://www.kde-look.org e instalá-lo com o &kcontrolcenter;. -Para poder mudar apenas o ícone do &kmenu;, poderá sobrepor a imagem kmenu.png, para todos os tamanhos, num determinado conjunto de temas de ícones. Assim, para os ícones por omissão no &kde;, isto iria corresponder a $TDEDIR/share/icons/default.tde/tamanho/apps/kmenu.png, em que o tamanho é um dos tamanhos incluídos no tema de ícones do &kde;. - - - - - -Depois de uma actualização, o meu &kmenu; parece estar vazio! O que poderei fazer para ficar com o menu de volta? - - -No &kde; 3.2 e posteriores, as modificações locais ao &kmenu; são guardadas em $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Tente tirar este ficheiro do caminho e depois executar o comando tdebuildsycoca . Isto deverá repor os seus menus predefinidos do sistema. - - - - -O meu painel do ecrã desapareceu. Como é que o obtenho de volta? - - - - -O painel a desaparecer é devido normalmente a um estoiro. Isto é normalmente causado quando carrega uma 'applet' que tem um erro fatal ou devido a uma instalação inválida do &kde; e/ou do painel. - -A forma mais simples de obter o painel de volta é lançar a janela para Executar um Comando, carregando em &Alt;F2 , e escrevendo kicker, terminando com o botão de OK. - -Se o painel continuar a desaparecer, poderá quere remover ou editar à mão o seu ficheiro $TDEHOME/share/config/kickerrc, onde a $TDEHOME é normalmente a ~/.trinity. Se optar por editá-lo à mão, comece por remover os grupos dos itens das 'applets'. - - - - - -Onde é que a opção para Ampliar os Ícones, que costuma existir no &kicker; foi parar? -A ampliação de ícones não estava a ser mantida activamente e causava graves erros e problemas de usabilidade. Foi substituída no &kde; 3.4 pelos novos efeitos de passagem do cursor do rato, os quais combinam a estética com informações úteis. - - - - -Como é que posso iniciar uma aplicação minimizada na bandeja do sistema? - - -Use o ksystraycmd. Por exemplo, para iniciar um &konsole; escondido na bandeja do sistema, execute a opção ksystraycmd konsole. Para mais informações sobre o ksystraycmd, veja a secção Gestão Avançada de Janelas no Guia de Utilizador do &kde;. - - - - -Como é que uso a tecla do &Windows; para abrir o &kmenu;? - - -As versões anteriores do &kde; tinham um truque que lhe permitiam usar a tecla do &Windows; tanto como um modificador (para que pudesse ter atalhos do tipo WinR ), como uma tecla normal (de modo que, se carregasse só na tecla Win, conseguisse abrir o &kmenu;). Esta funcionalidade foi removida por razões de usabilidade e acessibilidade, assim como para manter o código limpo. Nas versões actuais do &kde;, tem duas opções: tanto poderá usar um atalho diferente para abrir o &kmenu; (por omissão é o &Alt;F1 ) ou volte a associar a tecla Win como tecla normal, em vez de ser um modificador. - -Se optar por fazer a segunda opção, aqui está uma forma: -Descubra o código da tecla Win com o xev: Execute o comando xev num &konsole; e carregue na tecla Win. Veja o resultado do xev e procure o keycode n, onde o n é o código da tecla Win. - - -Use o xmodmap para voltar a mapear a tecla Win. Um comando apropriado é o xmodmap 'keycode n=Menu'. - - -No &kcontrolcenter;, vá a Regional & AcessibilidadeAtalhos do Teclado e configure o atalho do Lançar o Menu com a tecla Win. Deverá agora ser capaz de mostrar o &kmenu; ao carregar na tecla Win. - - -Um passo extra é necessário para gravar as modificações entre cada configuração: Crie um ficheiro ~/.trinity/env/win-key.sh (crie a pasta se não existir) e adicione o comando xmodmap que usou anteriormente. A modificação deverá agora ser aplicada sempre que iniciar o &kde;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index 08602b5b68c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -O &Qt; e as Dúvidas da Licença - - - - - -O que é o &Qt;, já agora? - - -O &Qt; é uma biblioteca de classes baseada em C++ para criar interfaces de utilizador. Inclui também várias classes utilitárias, como classes para cadeias de caracteres e para lidar com entradas/saídas. Oferece a maior parte dos elementos que iria ver numa aplicação do &kde;: menus, botões, barras deslizantes, &etc;. O &Qt; é uma biblioteca multi-plataforma que lhe permite criar código que irá compilar nos sistemas &UNIX;, assim como no &Windows; e nos dispositivos embebidos. Poderá aprender mais sobre o &Qt; em http://www.trolltech.com. - - - - - -Porque é que o &kde; usa o &Qt;? - - -O &Qt; é uma ferramenta bastante sofisticada que oferece praticamente tudo o que é necessário para criar uma interface de utilizador moderna. O &Qt; está escrito em C++, o que permite uma programação orientada por objectos que garante a eficiência e reutilização do código num projecto com o tamanho e âmbito do &kde;. Na nossa opinião, não existe uma plataforma melhor para os sistemas &UNIX; e seria um grave erro tentar desenvolver o &kde; sobre algo que não fosse o melhor. - - - - - -Porque é que o &kde; não usa o GTK+, 'xforms', 'xlib', etc.? - - -Existe um conjunto de plataformas disponíveis. Para oferecer uma interface de utilizador consistente e para manter os recursos usados, como a memória, em níveis mínimos, o &kde; só pode usar uma delas. O &Qt; foi seleccionado pelas razões mencionadas acima. - - - - - -Mas o &Qt; não é livre, pois não? - - -É sim! Desde 4 de Setembro de 2000, a versão 2.2 das bibliotecas do &Qt; passaram a estar licenciadas segundo a GPL, cumprindo desde já todos os aspectos de 'software' livre. - - - - - -Posso escrever 'software' comercial para o &kde;? - - -Pode usar as bibliotecas do &kde; para criar código fechado e comercial assim como código comercial e aberto. Se escrever 'software' aberto, poderá usar a versão gratuita e livre do &Qt;. Mas se fizer 'software' fechado, não poderá usar a versão gratuita; precisa de obter a edição profissional do &Qt; da Troll Tech. Se quiser mais informações, por favor contacte directamente a Troll Tech. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index 8901f420125..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Fazer Perguntas - -As hipóteses são de que você tenha sido associado a este documento a partir do IRC ou de uma lista de correio. Você fez uma dada pergunta e alguém lhe disse que necessita de fazer uma pergunta de forma mais efectiva. Para obter uma resposta clara e apropriada, necessita de fazer também uma pergunta clara e apropriada, de forma que seja um incentivo para as pessoas dispenderem o seu tempo a ajudá-lo. Se soar rude, preguiçoso ou usar uma linguagem má ou pouco clara, poderá acontecer que a suas pergunta seja ignorada - - - - -O que devo fazer antes de perguntar? - -Leia a documentação e a &FAQ; da aplicação. Existe uma riqueza de documentação do &kde; que está disponível, tanto no centro de ajuda como a nível 'online'. Foi dispendido bastante tempo e esforço nesta documentação e, frequentemente, a resposta à sua pergunta está lá. O guia de utilizador geral do &kde; pode ser encontrado se escrever help:/userguide na sua barra de endereços do &konqueror;. - -Procure na Web: Se normalmente procurar por uma dada mensagem de erro ou nos arquivos das listas de correio, poderá encontrar a solução para si. - -Teste e obtenha os resultados! Procure em todas as opções da aplicação, leia as ajudas O Que É Isto? e as dicas das ferramentas que não percebe muito bem. Se não tiver de todo a certeza sobre uma determinada opção, grave os seus dados e experimente-a depois. Desde que use algum senso-comum, é pouco provável que destrua algo ao carregar nos botões. - -Acima de tudo, não seja preguiçoso. Se mostrar às pessoas a quem está a perguntar que você é capaz de resolver os problemas e investigá-los de forma lógica, está a mostrar a elas que você é uma pessoa razoável que merece o tempo deles a ajudá-lo. O problema é seu, não deles, como tal algum esforço terá de ser feito por si. Poupe o máximo de tempo aos seus ajudantes, dado que eles são pessoas ocupadas. - - - -Onde é que pergunto? - -Normalmente, o melhor lugar para colocar uma pergunta é nos canais de IRC e nas listas de correio dedicadas às perguntas dos utilizadores. Não coloque perguntas simples sobre a utilização do &kde; nos canais e listas de correio de desenvolvimento, dado que estas são para discussões técnicas. Alguns locais bons são o #kde no irc.freenode.net e as listas de correio do &kde;. - - -Como é que faço uma pergunta? - -Tente formular as suas perguntas de uma forma que dê o máximo de informações e seja educada e concisa. Não peça para perguntar, simplesmente pergunte! - -P: O &kde; é uma porcaria, está a ser lento - -Não é uma pergunta em que possivelmente obtenha uma resposta útil. Não dá qualquer informação útil para resolver o problema e começa a atacar o 'software' de uma forma que não é produtiva. - -P: Desde que actualizei o &kde; no Slackware &Linux; da versão 3.2.3 para a 3.3.2, usando o código-fonte, reparei que ele ficou muito lento — em alguns casos, as aplicações levam até 20 segundos a serem lançadas. Estou a usar a a mesma configuração de utilizador que tinha na versão anterior. Não consigo encontrar nada sobre o assunto nas listas de correio nem em pesquisas no Google. Será que alguém me poderá apontar algumas informações que possam ajudar? - -Esta pergunta é educada, contém informações para ajudar as pessoas a resolver o problema e mostra aos seus ajudantes as vias que você já tentou. - -Não assuma automaticamente que o problema é da responsabilidade do &kde;. Siga como se este fosse o seu erro, caso contrário irá incomodar rapidamente as pessoas se, de facto, for um problema seu e não do &kde;. - -Use uma linguagem clara com uma ortografia correcta. Evite quaisquer ambiguidades e certifique-se do que está a pensar antes de o escrever. Se lhe for pedida alguma clarificação, esforce-se o máximo que conseguir. O &kde; é um projecto onde muitos dos utilizadores e programadores não falam nativamente o inglês e, se você não usar um inglês correcto, poderão surgir desentendimentos. Use a linguagem apropriada ao canal ou lista do correio em que se encontra — se não o fizer, as pessoas que o poderiam ajudar poderão ignorar a sua mensagem por estar escrita de forma incompreensível. - -Inclua toda a informação que possa ser relevante, mesmo que você não tenha a certeza. Será que actualizou o seu 'software' ou 'hardware' do seu sistema, em particular as bibliotecas do sistema ou um 'kernel' novo? Estas coisas poderão afectar a forma como o &kde; funciona. Mesmo que não consiga encontrar uma relação, alguém poderá conseguir. - -Não faça citações das mensagens de erro. Cole o erro exacto e, se ocupar mais do que uma linha ou duas, não o cole directamente num canal de IRC. Use um serviço de colagem, como o http://www.rafb.net/paste. Se precisar de o escrever à mão, garanta que está 100% correcto. Quando fornecer informações inválidas, os seus ajudantes não o poderão ajudar tão facilmente. - -Prossiga com a sua solução! Diga-nos se funcionou ou se a resolveu você mesmo, entretanto. Isto ajuda-nos a saber se a nossa solução funcionou em definitivo e ajuda as outras pessoas que poderão estar à procura nos arquivos das listas de correio por uma solução para os seus problemas. - - - -O que devo fazer quando me disserem para procurar noutro lado? - -Quando lhe for dito google knows (o Google sabe) ou google is your friend (o Google é seu amigo), é porque não seguiu de facto o conselho acima indicado. Você não fez a sua investigação e a solução poderá ser bastante fácil de encontrar, segundo o ajudante. Quando lhe for apontada uma FAQ ou um manual de utilizador não diga nada do género Não, eu não quero ler isto, quero que você me diga a resposta. Isto é bastante mal-educado. Se não dispender nenhum esforço a ler o documento, qual é o incentivo para o seu ajudante dispender o esforço e tempo dele a ajudá-lo? Se lhe for dito para usar o Google, aceite isso e faça-o. - - -Acima de tudo, use uma cortesia comum. Os utilizadores e programadores do &kde; gastam normalmente de forma voluntária o seu tempo num horário já de si bastante ocupado e gostariam de saber que você aprecia o facto de que eles o estão a ajudar de graça. Seja educado, diga 'por favor' e 'obrigado' e tente ser agradável e amistoso. - -Parece-lhe assim tão problemático fazer uma pergunta? Se quiser ser capaz de sentir que as pessoas lhe devem uma resposta ou algum suporte, então está completamente à vontade para pagar pelo suporte comercial das empresas que suportam o &kde; nas plataformas &UNIX;. Se não quiser pagar dinheiro, então pague às pessoas que fazem isto de graça com a sua educação e agrado :) - - -Se acha que a resposta à sua pergunta deverá estar incluída na &FAQ; do &kde;, por favor sinta-se à vontade para enviar quaisquer alterações ou sugestões ao Responsável pela &FAQ; do &kde; &FAQ; em faq@kde.org - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index a4a7e05fe6d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -Resolver problemas com o som - -O &kde; usa o sistema de som &arts;, o qual é complexo e poderoso, tornando-se difícil para alguns utilizadores resolver os problemas, quando as coisas correm mal. Aqui ficam algumas sugestões para o ajudar a diagnosticar o que se passa, quando o seu som se comporta mal : - - - - -Como é que posso resolver os problemas relacionados com o som no &kde;? - - -Para verificar se o som está a funcionar, independentemente do &arts;, certifique-se que o artsd não está a correr e depois tente ouvir algum som, através do XMMS ou de outra aplicação multimédia que não faça parte do &kde;. Se essa aplicação não tocar nada de som, então a sua configuração geral de som está provavelmente com problemas e não é então um problema do &kde;. - -Tente tocar algum som com o comando artsplay. Tente vários formatos, OGG, MP3 e WAV. Todas as mensagens de erro que aparecerem serão úteis para você seguir a direcção correcta. - -Tente configurar o método de saída do &arts; como OSS. No &kcontrolcenter;, vá a Som & Multimédia Sistema de Som. Na página de 'Hardware', em Seleccione o dispositivo de áudio, escolha a opção Open Sound System. Se estiver a correr o ALSA, este irá usar a emulação do OSS, que poderá dar melhores ou piores resultados. - -A execução do comando artsd num terminal dar-lhe-á bastantes informações de depuração, algumas das quais o poderão ajudar a diagnosticar o problema. Se tentar isto em conjunto com o artsplay num segundo terminal, poderá obter bastantes informações. Se já estiver uma instância do artsd, já estiver a correr, termine-a com artsshell terminate - - - -Fiz uma actualização para a última versão do &kde;, mantendo a minha configuração antiga, mas os meus sons de sistema já não funcionam mais! -Assumindo que você instalou o &arts; correctamente e ainda tem os 'codecs' instalados que a sua instalação anterior do &kde; necessitava, poderá ser um pequeno problema com o seu ficheiro knotifyrc. Para confirmar isto, tente criar um utilizador completamente novo e ver se as notificações do sistema funcionam com a conta nova. Se isso acontecer, tente retirar o seu ficheiro $TDEHOME/share/config/knotifyrc para outro lado, no seu utilizador original, para ver se isto resolve o problema. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index c44af93c5c9..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -Aplicações do &kde; - - - - -&kppp; - - - -Muitos utilizadores do &kde; comunicam problemas ao usar o &kppp;. Porém, antes de se queixar acerca do &kppp;, confirme se já verificou o seguinte: - - -Consegue-se ligar ao seu ISP sem usar o &kppp;? Se não conseguir, então o &kppp; não é o culpado, no fim de contas. -Percorreu a documentação do &kppp;, pelo menos três vezes, e seguiu as suas instruções e sugestões de resolução de problemas? - -A documentação do &kppp; pode ser acedida através do Centro de Ajuda do &kde;. Por fim, a página do &kppp; é a http://ktown.kde.org/~kppp/. -Agora, se continuar a encontrar problemas, aqui podemos ajudá-lo a resolvê-los: - -Como é que eu mudo a configuração do &MTU; do &kppp;? -Abra a janela do &kppp; e seleccione as Definições. Escolha uma conta existente e carregue em Editar ou em Nova para criar uma nova conta telefónica. Seleccione a secção Liga e carregue nos Argumentos. Escreva o que lhe apetecer, para alterar no campo Argumento (por exemplo, mtu 296), carregando depois em Adicionar. Quando tiver terminado, carregue em Fechar. -Para verificar se as opções fizeram efeito, faça uma de duas coisas: - - -Numa janela de terminal, execute /sbin/ifconfig ppp0 e veja o &MTU; indicado no resultado. Deverá corresponder ao seu pedido. - -Adicione e (cada um numa linha separada) no seu ficheiro /etc/ppp/options e reinicie a sua sessão de &PPP;. Irá obter mensagens de depuração no /var/log/messages, incluindo as configurações do &MRU; e do &MTU;. - -Se desejar, a configuração do &MRU; e do &MTU; podem ser adicionadas ao ficheiro options, uma opção completa por linha, sem aspas ou traços. - - -O &kppp; liga-se a uma velocidade menor que o habitual. -O seguinte pode resolver o problema: - -Tente executar setserial spd_hi. -O valor do &MTU; por omissão é 1500, o que pode ser muito grande para uma ligação telefónica. Tente mudá-lo para um valor menor como 296 ou 576. -Procure na sua pasta $HOME/.trinity/share/config o ficheiro kppprc. Verifique se a velocidade do modem correcta está lá definida. - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -Como é que faço 'page up' ou 'page-down'? -Faça ShiftPage Up e ShiftPg Dn. - - - -Como é que efectuo uma simples cópia do &konsole; para qualquer lado? -Quando faço um comando ls, primeiro selecciono com o rato o texto desejado, carrego em &Ctrl;C, activo a aplicação de destino, aponto o rato para a parte relevante e faço &Ctrl;V. Em alternativa, selecciono o texto arrastando com o botão esquerdo do rato carregado e colando o mesmo texto com o botão do meio do rato (ou com ambos os botões do rato, se tiver um rato de 2 botões com emulação de 3 botões). - - - -Porque é que o &konsole; não consegue encontrar o tipo de letra 9x15 e os 2 tipos de letra console que são instalados com o &kde;? - - -O FontConfig precisa de encontrar os três tipos de letra instalados em: $TDEDIR/share/fonts. Se a instalação do &kde; não colocar estes tipos de letra numa pasta que já exista (⪚ a /usr/share/fonts), então você terá de adicionar esta pasta ao ficheiro de configuração /etc/fonts/local.conf. Esta deverá ser a primeira linha a seguir ao <fontconfig>. Por exemplo: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> - Depois de adicionar a pasta, execute (como 'root'): fc-cache -v e verifique se ele encontrou a pasta. - - - - - - - - - -&kmail; - - -O &kmail; tem a sua página própria em http://kmail.kde.org onde está disponível uma FAQ. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index a370dbaaf52..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Dicas úteis - - - - -Ler a documentação no &kde; - - -Abra a janela de Executar um Comando (&Alt;F2 por omissão) e escreva: - -man:comando para as páginas do 'man'. Este comando até descomprime automaticamente as páginas se elas estiverem comprimidas. - - - -info:comando para as páginas do 'info'. - - - -help:aplicação_do_KDE para as páginas de ajuda da aplicação do &kde;. - - - - - -Você poderá introduzir qualquer um destes no campo de texto Localização do &konqueror;. -Ou utilize o Centro de Ajuda do &kde;, se estiver a utilizar o &kde; 2. Inicie o Centro de Ajuda do &kde; carregando no ícone (o livro azul com a chave amarela) na barra de ferramentas. Depois do Centro de Ajuda do &kde; ter iniciado, a janela à esquerda contém um item com o nome Páginas de manual Unix. Carregue uma vez neste item e poderá navegar por todas as páginas man instaladas. - - - - - -Mover ou mudar o tamanho de janelas rapidamente - - -Para mover uma janela, utilize &Alt;botão esquerdo do rato. &Alt;botão direito do rato muda o tamanho da janela. Por último, &Alt;botão do meio do rato levanta ou baixa a janela. O Centro de Controlo do &kde; permite-lhe alterar as teclas e botões de rato utilizados. - - - - - -Destruir janelas no &kde; - - -Há uma combinação de teclas por omissão (&Ctrl;&Alt;&Esc;) que lhe dá um cursor com uma caveira. Carregue com esse cursor numa janela para a destruir. É possível ver/alterar esta atribuição de teclas no Centro de Controlo do &kde;. Se usar esta opção mata o programa de forma forçada. Podem-se perder dados, bem como alguns processos relacionados com o programa poderão continuar activos. Use só como último recurso. - - - - - - -E se algo de mal estiver a acontecer que nem consiga fazer aparecer o cursor da caveira e das tíbias cruzadas? Como é que saio de um bloqueio total? - - -Esse tipo de bloqueios tende a ocorrer quando uma aplicação bloqueia enquanto está a efectuar uma captura do rato/teclado. Se isso acontecer pode tentar seleccionar uma consola de texto virtual com o &Ctrl;&Alt;F1 e autenticar-se de novo. Com o seguinte comando irá obter uma lista de todos os processos em execução: - - ps | more - -Ao matar o processo que "capturou" o rato, o seu ambiente de trabalho irá voltar ao normal. Infelizmente não conseguirá ver qual o processo que foi, por isso terá de descobrir por tentativa e erro. Para matar um processo faça: - - kill pid - -Aqui o pid é o ID do processo, e que corresponde ao primeiro número de cada linha devolvida pelo ps . - -Poderá voltar para o ambiente gráfico com o &Ctrl;&Alt;F7 (ou F8 até F9, dependendo do seu sistema operativo) para ver se o sistema voltou a funcionar. Quando carregar em &Alt;Tab deverá obter uma resposta do gestor de janelas. Caso contrário, terá de voltar à consola de texto e tentar matar outro processo. - -Os bons candidatos a matar serão: a aplicação com que está a trabalhar, o &kicker;, o &klipper; e o &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index c66377129be..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -Navegar na Web com o &konqueror; -O &konqueror; é o navegador Web aberto e compatível com as normas do &kde;. A sua página pessoal encontra-se em http://www.konqueror.org, onde se poderá encontrar uma FAQ específica para o &konqueror;. - - - - -De onde é que vem o nome &konqueror; vem? -É um jogo de palavras com os nomes dos outros navegadores. Depois do Navigator (navegador) e do Explorer (explorador) vem o Conqueror (conquistador); é dito com um K para mostrar que faz parte do &kde;. A mudança de nome foge também do kfm (o gestor de ficheiros do &kde;, o antecessor do &konqueror;), que correspondia apenas à gestão de ficheiros. - - - -Posso executar o &konqueror; sem correr o &kde;? -Sim. Basta instalar o &Qt;, o 'tdelibs' e o 'tdebase'; a partir daí, com o seu gestor de janelas favorito, poderá então lançar o &konqueror;. Deverá funcionar bem por si só, mas se não acontecer (os programadores do &kde; não testam esse caso com frequência), comunique tal facto em http://bugs.trinitydesktop.org e tente executar o "tdeinit" antes de executar &konqueror;, já que normalmente ajuda. Isto é, obviamente, o mesmo que acontece para qualquer outra aplicação do &kde;. - - - - -Porque é que o &konqueror; não mostra o conteúdo do atributo ALT de uma imagem numa dica? -Não há nenhuma norma que obrigue a que o atributo ALT apareça como uma dica. A especificação diz que o ALT deverá aparecer no lugar da imagem, no caso de navegadores em modo-texto, como o 'lynx' ou o 'w3m'. O abuso do atributo ALT é mau do ponto de vista de acessibilidade. As dicas são supostamente oriundas do atributo TITLE e, esse sim, está implementado no &konqueror; - - - - -Como é que uso o &konqueror; como um navegador Web com um 'proxy'? - - -O &konqueror; poderá ser usado com 'proxies' de &HTTP; e &FTP;. Para configurar o servidor 'proxy' do &konqueror;, basta seleccionar a opção ConfiguraçãoConfigurar o &konqueror;... do menu do &konqueror; e ir à página do Proxy. - - - - - -Como é que importo os favoritos de outro navegador para o &konqueror; ? - - -Para importar os favoritos de outro navegador para o &konqueror;, seleccione a opção FavoritosEditar os Favoritos e depois, no Editor de Favoritos, seleccione a opção FicheiroImportar. De seguida, seleccione o navegador de onde deseja importar os favoritos. Na janela Abrir, navegue para a localização da pasta ou ficheiro em que os seus favoritos estão colocados e carregue em Abrir - - - - -Como é que posso fazer com que o &konqueror; mostre apenas alguns favoritos na barra de favoritos? -No &konqueror;, vá à opção ConfiguraçãoConfigurar o &konqueror;.... Depois, seleccione o Comportamento na Web na lista de ícones. No grupo dos Favoritos, assinale a opção Mostrar apenas os favoritos marcados na lista de favoritos. Depois, no Editor de Favoritos, aparece uma opção para Mostrar na Barra de Ferramentas, onde poderá carregar com o &RMB; em qualquer item de favorito ou no menu Editar, sempre que o item esteja seleccionado. As pastas poderão também ser apresentadas na barra de favoritos, de certa forma como acontece aqui. - - - - -Como é que eu engano um 'site', para que ele pense que o &konqueror; é o &Netscape; ou outro navegador? - - -No &konqueror;, seleccione a opção ConfiguraçãoConfigurar o Konqueror... e, na janela de configuração, seleccione a Identificação do Navegador. As identificações predefinidas e específicas do 'site' poderão ser lá definidas. - - - - -O &konqueror; está a levar mesmo muito tempo a carregar as páginas Web, o que poderá causar isto? - -Muitas vezes, o carregamento lento das páginas Web do &konqueror; é devido aos servidores de DNS com um suporte defeituoso de IPV6. Se adicionar o seguinte ao seu ficheiro /etc/profile ou outro que seja carregado no arranque, deverá resolver este problema -export TDE_NO_IPV6=true - para as linhas de comando compatíveis com a Bourne e, para as do estilo do C: setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -Como é que configuro o &konqueror; para executar 'applets' do &Java;? - - -Escolha a opção ConfiguraçãoConfigurar o &konqueror;... no menu do &konqueror; e seleccione então a página Java & Javascript. Configure correctamente a Localização do executável Java. Se não funcionar, verifique por favor o HOWTO do Konqueror + Java. - - - - - - -Como é que bloqueio as janelas indesejáveis no &konqueror;? - - -O &konqueror; tem uma política nova 'inteligente' para as janelas de JavaScript. Na janela principal do &konqueror;, seleccione a opção Configuração Configurar o &konqueror;... e depois em Java & JavaScript. Na página JavaScript, em Políticas Globais do JavaScript, assinale a opção ao lado de Abrir janelas novas: como Inteligente. - - - - - -Porque é que a minha página Web do banco não funciona com o &konqueror;? Ela mostra o ecrã de autenticação nos outros navegadores, mas não no &konqueror;. - - -Certifique-se que tem o Javascript activado, e que a política de janelas Web do JavaScript está configurada para Perguntar ou Permitir. A política Inteligente nem sempre é suficiente para alguns bancos. Alguns deles também necessitam do suporte de &Java;. Poderá descobrir mais alguma coisa se activar isto em http://www.konqueror.org/. - - - - - -Será que o &konqueror; pode usar as folhas de estilo ('stylesheets') definidas pelo utilizador, como acontece na extensão 'adblock' do Firefox? - - -Sim, você poderá configurar o &konqueror; para usar qualquer tipo de folha de estilo ('stylesheet') de CSS para filtrar o conteúdo Web ou para melhorar a acessibilidade. Na janela principal do &konqueror;, basta carregar em Configuração Configurar o &konqueror;... e seleccionar as Folhas de Estilo. Configure a opção para Usar a 'stylesheet' definida pelo utilizador e escolher a localização onde se encontra a folha de estilo. Em alternativa, poderá seleccionar a opção Usar a 'stylesheet' de acessibilidade definida na página "Personalizar" e depois usar as suas próprias opções. -Um exemplo das regras de CSS que implementam o bloqueio de publicidade poderão ser encontradas em: http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. - - - -Porque é que o &konqueror; mostra um rectângulo cinzento quanto tento abrir animações em Flash, mesmo quando o 'plugin' de Flash está instalado? -Nas últimas versões do X.org, se tiver a extensão 'composite' carregada, poderá ter problemas com o 'plugin' de Flash. Tente desactivar a extensão 'composite' e veja se a operação normal do Flash é reposta. - - - - -Porque é que o &konqueror; não mostra imagens &GIF;? - - -É porque você não activou o suporte de &GIF; no &Qt;. Veja por favor o para mais detalhes. - - - - -Quando tento abrir uma página Web com o &konqueror;, obtenho a mensagem: Parece haver um erro de configuração. Você associou o Konqueror com o text/html, mas ele não consegue lidar com este tipo de ficheiro. - - -Você terá de confirmar que a opção para embeber (incorporar) do tipo MIME text/html está correcta: -No &konqueror;, vá à opção ConfiguraçãoConfigurar o &konqueror;... e depois à página de Associações de Ficheiros. Abra o text->html na árvore. Carregue na página Embeber. Certifique-se que a Acção do Botão Esquerdo está configurada como Mostrar numa aplicação de visualização embebida, e que o TDEHTML (tdehtml) está no topo da Ordem de Preferência dos Serviços. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index 290fedfd101..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -O gestor de janelas - -O gestor de janelas por omissão que é disponibilizado pelo &kde; é o K Window Manager (&twin;). Veja o "Manual do K Window Manager" (deve estar acessível no Centro de Ajuda do &kde;) para mais informações sobre a sua utilização. - - - - -Existem atalhos de teclado para as operações do &twin;? - - -Sim. Veja no "Manual do K Window Manager" a lista de atalhos disponíveis. - - - - - -Posso definir o meu próprio conjunto de atalhos de teclado? - - -Sim. Lance o Centro de Controlo do &kde; e seleccione a Regional e AcessibilidadeAtalhos de Teclado para configurar as opções do gestor de janelas como a maximização de janelas, &etc;. - - - - - -Quando "minimizo" uma janela, esta desaparece. Para onde vai? - - -Com muitas interfaces do &X-Window;, o botão de minimização do (um ponto pequeno) irá apagar a janela que o programa está a executar e cria em alternativa um ícone no ecrã. O &kde; não faz isto. Em vez disso, quando uma janela é minimizada esta é simplesmente escondida (embora o programa continue a correr). -Existem algumas maneiras de aceder às janelas desaparecidas: - - -Se você está a correr o componente de barra de tarefas do &kicker;, poderá ter uma lista das tarefas apresentadas no seu ecrã. As tarefas minimizadas terão os seus nomes escritos a cinzento. - - -Se você carregar com o botão do meio do rato na janela de raiz (&ie;, o fundo do ecrã), o &twin; dar-lhe-á uma lista de todas as tarefas disponíveis. - - - - - - - -Como é que maximizo as janelas apenas na vertical ou na horizontal? - - -No caso de a sua janela não estar já maximizada, ao carregar no botão de maximização com o botão esquerdo/do meio/direito, irá maximizar a janela completamente/na vertical/na horizontal, respectivamente. - - - - - -O que é enrolar uma janela? - - -Quando enrolar uma janela, puxa o seu conteúdo para cima até ficar apenas visível a barra de título. Você pode fazer isto, se fizer um duplo-click na barra de título da janela. - - - - - - - -Como é que posso iniciar uma aplicação com opções especiais para as janelas, como maximizado/minimizado/para ficar no topo? - - -Use o comando kstart. Por exemplo, para abrir o &kcalc; com a opção Manter por Cima das Outras, use: % kstart - -Para as janelas maximizadas, use a opção , para as minimizadas use a . Poderá ver uma lista completa das opções do kstart com o comando kstart . - -Se estiver a usar o kstart para iniciar as aplicações no arranque do &kde;, deverá usar a opção . Veja o Guia de Utilizador do &kde;, na secção Gestão Avançada de Janelas para mais informações sobre esta funcionalidade. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 2d4bc180aeb..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG pt -) diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index 7787dfd9d7b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index 279341f7c1f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Tecnologias - - IO Slave - Os IO Slaves permitem às aplicações do &kde; acederem aos recursos remotos tão facilmente como aos locais.(tornando-os transparentes na rede). Os recursos remotos (como por exemplo, os ficheiros) podem estar guardados em partilhas de SMB ou algo semelhante. -SMB &kde; - - - TDEIO - O sistema de entradas/saídas do &kde; que utiliza os IO Slaves. -IO Slave &kde; - - - KParts - As KParts são uma tecnologia embebida que permite às aplicações do &kde; embeberem outras aplicações do &kde;. Por exemplo, a janela de texto usada pelo &konqueror; é uma KPart. - &konqueror; - - - - KSycoca - O KSycoca (&kde; System Configuration Cache) é uma 'cache' da configuração que, por exemplo, garante um acesso mais rápido aos itens do menu. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - 'Antialiasing' - Se for referido no contexto do &kde;, o 'anti-aliasing' significa na maior parte dos casos o suavizar dos tipos de letra visíveis no ecrã. O &Qt; versão 2.3.0 ou superiores, usado em conjunto com o XFree86 4.x torna isto possível também com o &kde;. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; - O &X-Server; representa uma camada básica sobre a qual as várias interfaces como o &kde; são desenvolvidas. Gere a interacção básica do rato e do teclado (tanto da máquina local como de máquinas remotas) e oferece as rotinas gráficas elementares para desenhar rectângulos ou outras primitivas. -&kde; &GUI; - - - - - Aplicações - - KBuildSycoca - O KBuildSycoca é um programa da linha de comandos e recria o KSycoca. Isto é útil, por exemplo, se alguns ou todos os módulos do &kcontrol; estão em falta. -KSycoca &kcontrol; - - - &kcontrol; - Este é o projecto e o nome do ficheiro do centro de controlo do &kde;. O &kcontrol; permite-lhe personalizar praticamente todas as opções de configuração do &kde;. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; é a alcunha e o nome do projecto do painel do &kde;. -&kde; Painel - - - &konqueror; - O &konqueror; é um gestor de ficheiros, navegador na web, visualizador de imagens e outros formatos e uma parte fundamental do projecto &kde;. Pode encontrar mais informações acerca do &konqueror; em www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - O &ksirc; é o cliente de IRC por omissão e que vem com o &kde;. Pode usar o &ksirc; para conversar com qualquer pessoa numa rede de IRC. - IRC - - - - - - Terminologia do Ambiente de Trabalho - - Arrastar e Largar - Este conceito tenta substituir várias acções como a cópia de ficheiros de um lugar para outro através de um certo movimento de rato, por exemplo, carregando numa janela do &konqueror;, movendo o rato para outra janela enquanto o botão do rato se mantém carregado e largando o botão do rato (correspondendo a largar o objecto) copia os ficheiros. - &konqueror; - - - - &GUI; - Abreviatura de Graphical User Interface. Cada ambiente gráfico (como o &kde;) é uma &GUI;. A maioria das &GUI;s suportam o rato e/ou janelas para gerir os programas. - &kde; - - - - &kde; - Abreviatura de K Desktop Environment, uma &GUI; de liderança para os sistemas &UNIX;. Poderá encontrar informações mais detalhadas em www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GNU Network Object Model Environment, uma das &GUI;'s de liderança do &UNIX;. - &GUI; - - - - Painel - Refere-se ao painel (também conhecido por &kicker;) que normalmente se encontra no fundo do ecrã. -&kde; &kicker; - - - extracção - O processo de ler dados áudio de um CD-ROM e o armazenar em seguida no disco rígido. - - - - - - Desenvolvimento do &kde; - - &Qt; - A &GUI; do &kde; é desenvolvida com base na biblioteca &Qt;, a qual fornece vários elementos gráficos (denominados por Widgets), os quais são usados para construir o ambiente de trabalho. Pode encontrar mais informações sobre o &Qt; em www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Widget - - - i18n - Abreviatura de internationalization ou internacionalização. O &kde; suporta várias línguas diferentes, usando várias técnicas de i18n que facilitam a tradução da &GUI; assim como da documentação do &kde; para todas essas línguas. Pode ser encontrada mais informação sobre o processo de i18n em i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Abreviatura de localization (localização), o processo de adaptar um programa ao ambiente local. Isto inclui, por exemplo, a moeda usada para os valores monetários ou o formato da hora. - i18n - - - - Widget - Elementos gráficos como barras de posicionamento, botões ou campos de entrada que são utilizados pelo &kde; para construir a interface gráfica. -&kde; &GUI; - - - CVS - - Concurrent Version System. O CVS é uma forma muito elegante de gerir as versões dos ficheiros, de modo a permitir que mais do que um programador trabalhe com facilidade no mesmo projecto. Poderá encontrar uma descrição de como obter a última versão (para os programadores) do código do &kde; através de CVS anónimo em http://www.kde.org/anoncvs.html. Mais informações sobre o CVS estão disponíveis em www.cvshome.org. - - - - - - Diversos - - RFC - Request For Comment. Uma forma comum de publicar novas ideias para protocolos ou procedimentos de modo a serem avaliados pela comunidade da Internet. Ainda que os RFCs não sejam obrigatórios, muitas das aplicações tentam aderir a eles, logo que tenham sido aprovados pela comunidade. Podem ser encontradas mais informações sobre os RFCs na Página Principal do RFC. - - - - - - Vários protocolos - - SMB - Server Message Block. Um protocolo de rede usado nas redes do &Microsoft; &Windows; para aceder aos sistemas de ficheiros dos outros computadores. - IO Slave - - - - IRC - Internet Relay Chat. Um protocolo definido no RFC 1459, que trata da especificação para permitir a conversação por texto em tempo-real. - RFC - - - - máquina - Isto pode ser um nome do seu ficheiro /etc/hosts (omeucomputador), um nome da Internet (www.kde.org) ou um endereço IP (192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index b6eaa6d1900..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Impressão - - - - ACLs - Abreviatura de Access Control Lists; as ACLs são usadas para verificar o acesso de um dado utilizador (autenticado). Está disponível um suporte preliminar para ACLs na impressão com o &CUPS;; isto será melhorado nas versões futuras. - Autenticação - - - - - Protocolo AppSocket - O AppSocket é um protocolo para a transferência de dados de impressão, e também é conhecido por "Direct TCP/IP Printing". A &Hewlett-Packard; usou o AppSocket para adicionar algumas pequenas extensões à sua volta e foram bem sucedidos para lhe mudar o nome e comercializá-la com a designação "&HP; JetDirect"... -Protocolo &HP; JetDirect Direct TCP/IP Printing - - - - APSfilter - O APSfilter é usado principalmente no contexto da impressão clássica no &UNIX; (LPD do estilo BSD). É um 'shell script' sofisticado, disfarçado de programa de filtragem "tudo-em-u,". Na realidade, o APSfilter inova os "scripts reais" para efectuar as tarefas necessárias. Envia as tarefas de impressão automaticamente através desses filtros baseando-se numa análise inicial do tipo do ficheiro de impressão. É desenvolvido e mantido por Andreas Klemm. É semelhante ao Magicfilter e utiliza na sua grande maioria o Ghostscript para a conversão dos ficheiros. Algumas distribuições de Linux (como a &SuSE;) usam o APSfilter, outras utilizam o Magicfilter (por exemplo, a &RedHat;), algumas têm ambas para se poder escolher (como o *BSD). O &CUPS; não tem necessidade do APSfilter, dado que corre o seu próprio reconhecimento de ficheiros (baseando-se nos tipos &MIME;) e aplica a sua própria lógica de filtragem. -Ghostscript Magicfilter Tipos &MIME; printcap - - - - Autenticação - Provar a identidade de uma certa pessoa (talvez através do utilizador/senha ou através de um certificado) é denominada normalmente por autenticação. Uma vez autenticado, o utilizador pode ou não obter o acesso a um dado recurso, baseando-se possivelmente em ACLs. - ACLs - - - - - Comunicação bidireccional - No contexto da impressão, um servidor ou uma máquina podem receber informações adicionais vindas da impressora (mensagens de estado, &etc;) ou provenientes de um pedido. O AppSocket ( = &HP; JetDirect), o &CUPS; e o IPP suportam a comunicação bidireccional, enquanto o LPR/LPD e a impressão do BSD não... -Protocolo AppSocket &CUPS; Direct TCP/IP Printing &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - Impressão tipo-BSD - Termo genérico para as diversas variantes do método de impressão tradicional do &UNIX;. A sua primeira versão apareceu no início dos anos 70 no &UNIX; da BSD e foi formalmente descrito no RFC 1179 só por volta de 1990. Na altura em que a impressão "remota" do BSD foi desenhada pela primeira vez, as impressoras eram dispositivos ligados em série ou de outra forma qualquer a uma máquina (em que a Internet dificilmente consistia em mais do que 100 nós!); as impressoras usavam bandas intermináveis de papel picotado, alimentadas através de um mecanismo de tracção, com linhas simples de texto ASCII martelado mecanicamente no meio, a partir de caixotes por baixo da mesa, devolvendo o papel como uma "cobra" de papel dobrada em ziguezague. As impressões remotas consistiam numa máquina vizinha na sala ao lado a enviar um ficheiro para impressão. Como a tecnologia mudou! As impressoras utilizam papel normal, têm inteligência incluída para criar as imagens das páginas que são enviadas para elas usando uma das PDLs (page description languages), muitas delas são por si próprias nós da rede, com CPU, RAM, disco e um Sistema Operativo próprio e estão ligadas a uma rede com provavelmente milhões de utilizadores... É uma prova vasta do conceito do &UNIX; para fazer as coisas, que fez a "Impressão em Linha" funcionar mesmo sob essas condições. Mas a altura chegou para que se mude para algo novo -- o IPP. -IPP &CUPS; LPR/LPD printing - - - - &CUPS; - Abreviatura de Common UNIX Printing System; o &CUPS; é o sistema de impressão mais moderno do &UNIX; e do Linux, oferecendo também serviços de impressão multi-plataforma para os clientes do &Microsoft; &Windows; e do Apple &MacOS;. Baseado no IPP, resolve os problemas da impressão antiquada à BSD, oferecendo a autenticação, cifra e ACLs, entre muitas outras funcionalidades. Ao mesmo tempo, é retrocompatível o suficiente para servir todos os clientes legados que ainda não estão preparados para o IPP através do LPR/LPD (como o BSD). O &CUPS; é capaz de controlar qualquer impressora &PostScript; utilizando o PPD (PostScript Printer Description) fornecido pelo fabricante, destinado originalmente para a impressão no &Microsoft; Windows NT. A impressão no &kde; é mais poderosa se se basear no &CUPS;. -ACLs Autenticação Impressão à BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-FAQ - De momento só disponível em alemão (a tradução vem a caminho), a FAQ do &CUPS; é um recurso valioso para responder a várias perguntas de qualquer pessoa inexperiente com a impressão no &CUPS;. - Manual do TDEPrint - - - - - - &CUPS;-O-Matic - O &CUPS;-O-Matic foi o primeiro 'plugin' de "terceiros" para o 'software' de impressão &CUPS;. Está disponível no 'site' Web Linuxprinting.org para oferecer um serviço 'online' de geração de PPDs. Em conjunto com o 'script' de Perl acompanhante cupsomatic, que necessita de ser instalado como uma infra-estrutura adicional do &CUPS;, ele redirecciona o resultado do filtro nativo pstops para uma cadeia de filtros Ghostscript adequados. Depois de terminar, envia os dados resultantes para uma infra-estrutura do &CUPS; de modo a enviá-los para impressora. Deste modo, o &CUPS;-O-Matic permite o suporte para qualquer impressora conhecida que suportasse previamente o ambiente clássico do ghostscript, se não existir suporte nativo do &CUPS; para a impressora de momento... O &CUPS;-O-Matic foi substituído agora pelo seu equivalente melhorado, o PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - O 'script' de Perl cupsomatic (em conjunto com uma instalação funcional do Perl no seu sistema) é necessário para que qualquer PPD gerado pelo &CUPS;-O-Matic (ou PPD-O-Matic) funcione com o &CUPS;. Foi criado por Grant Taylor, o Autor do Linux Printing HOWTO e o encarregado da base de dados de impressoras no 'site' Web Linuxprinting.org. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Daemon - Abreviatura de Disk and execution monitor; Os Daemons ou servidores estão presentes em todos os sistemas &UNIX; para realizar as tarefas independentes da intervenção do utilizador. Os leitores mais familiarizados com o &Microsoft; &Windows; podem querer comparar os servidores e as tarefas pelas quais são responsáveis com os "serviços". Um exemplo de um servidor presente na maioria dos sistemas &UNIX; legado é o LPD (Line Printer Daemon); o &CUPS; é visto com frequência como o sucessor do LPD no mundo do &UNIX; e também funciona com um servidor ou daemon. - SPOOLing - - - - - Base de Dados, Linuxprinting.org - Já há alguns anos, quando a impressão no Linux ainda era bastante complicada (só a impressão pela linha de comandos era conhecida para a maioria dos utilizadores do Linux, não existiam opções de impressão específicas do dispositivo para realizar as tarefas), o Grant Taylor, Autor do "Linux Printing HOWTO", coleccionou a maioria das informações disponíveis sobre as impressoras, controladores e filtros na sua base de dados. Com o conceito emergente do &CUPS;, extendendo a utilização dos PPDs mesmo para as impressoras não-Postscript, ele compreendeu o potencial da sua base de dados: se alguém colocar as diferentes sequências de dados (com o conteúdo que pode ser descrito ao longo das linhas "Que dispositivo imprime com que ghostscript ou com qualquer outro filtro, assim como que opções da linha de comandos estão disponíveis?") em ficheiros compatíveis com os PPDs, ele conseguia ter todo o poder do &CUPS; por cima dos "controladores" de impressoras tradicionais. Isto foi-se desenvolvendo para um conceito mais abrangente, conhecido por "Foomatic". O Foomatic extende as capacidades dos outros escalonadores que não o &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) até um certo nível ("roubando" alguns conceitos do &CUPS;). A Base de Dados do Linuxprinting não se limita apenas ao Linux -- as pessoas que corram outros SOs baseados no &UNIX; (como o *BSD ou o &MacOS; X) irão encontrar informações valiosas e 'software' para eles também. -Foomatic base de dados do Linuxprinting - - - - Impressão Directa por TCP/IP - Este é um método que utiliza com frequência o porto 9100 para se ligar à impressora. Funciona com muitas das impressoras modernas na rede e tem algumas vantagens sobre o LPR/LPD, dado que é mais rápido e fornece alguns "dados de resposta" da impressora para a máquina que emitiu a tarefa. -Protocolo AppSocket Protocolo &HP; JetDirect - - - - - Controladores, Controladores de Impressoras - O termo "controlador de impressoras", usado no mesmo sentido da plataforma do &Microsoft; &Windows;, não é aplicado de todo para uma plataforma Linux ou &UNIX;. A funcionalidade de um "controlador" é fornecida no &UNIX; pelos diferentes componentes modulares que funcionam em conjunto. No núcleo estão os "filtros" que convertem um dado formato e que esperam pela sua impressão, para um formato que seja aceite pela impressora de destino. O filtro de saída é enviado para a impressora através de uma infra-estrutura ou "backend". -Filtro PPDs - - - - Easy Software Products - A companhia de Mike Sweet, a qual contribuiu com alguns produtos de 'software' substanciais para a comunidade de Software Livre; entre eles, encontra-se a versão inicial do Gimp-Print,, a ferramenta de pacotes de 'software' EPM e o HTMLDOC (usado pelo "Linux Documentation Project" para criar as versões em PDF dos HOWTOs) -- mas mais importante: o &CUPS; (o 'Common &UNIX; Printing System'). A ESP financia-se a si própria vendendo uma versão comercial do &CUPS;, chamada ESP PrintPro, que inclui alguns melhoramentos profissionais. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Encriptação - A cifra de dados confidenciais é um assunto de toda a importância se os transferir pela Internet ou mesmo pelas intranets. A impressão através dos protocolos tradicionais não é cifrada de todo -- é muito fácil interceptar e escutar, por exemplo, os dados em &PostScript; ou em PCL transferidos pela rede. Por isso, no desenho do IPP foi pensada a adaptação de um 'plugin' simples para mecanismos de cifra (que podem ser disponibilizados da mesma forma que a norma de cifra para o tráfego de HTTP: o SSL e o TLS. -Autenticação &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - As impressoras de jacto-de-tinta da Epson encontram-se entre os modelos melhor suportados pelos controladores de software livre, dado que a companhia não tenta esconder os seus documentos de especificações técnicas dos seus dispositivos aos programadores. A qualidade de impressão excelente obtida com o Gimp-Print na série Stylus das impressoras pode ser atribuída a essa abertura. Eles também contrataram a Easy Software Products para manter uma versão melhorada do Ghostscript (o "ESP GhostScript") para o suporte melhorado do seu suporte de impressão. - ESP Ghostscript - - - - - - Sequências de Escape - As primeiras impressoras imprimiam somente dados em ASCII. Para iniciar uma nova linha ou para ejectar uma página, eles incluiam sequências de comandos especiais, que continham na maioria das vezes um carácter [ESC] antecedente. A &HP; englobou este conceito através das suas edições da linguagem PCL até hoje, quando desenvolveram uma PDL (Page Description Language) completa desde o seu humilde início. -PCL PDL - - - - ESC/P - Abreviatura de Epson Standard Codes for Printers. A linguagem ESC/P da Epson está ao lado do &PostScript; e do PCL como uma das linguagens mais conhecidas. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Abreviatura de Easy Software Products; a companhia que desenvolveu o &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System"). -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP Ghostscript - Uma versão do Ghostscript que é mantida pela Easy Software Products. Inclui controladores do Gimp-Print pré-compilados para muitas impressoras de jacto de tinta (mais alguns brindes). O ESP Ghostscript funciona melhor com a série de modelos Epson Stylus para uma qualidade fotográfica em muitos casos. O ESP Ghostscript é 'software' sob a GPL. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - Este melhoramento profissional do &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System") é vendido pelos criadores do &CUPS; completo, com mais de 2 300 controladores de impressoras para as várias plataformas &UNIX; comerciais. O ESP PrintPro é suposto funcionar "autonomamente" com pouca ou mesmo nenhuma configuração por parte dos utilizadores ou administradores. A ESP também vende contratos de suporte para o &CUPS; e para o PrintPro. Estas vendas ajudam a alimentar os programadores que desenvolvem a versão gratuita do &CUPS;. - &CUPS; - - - - - Filtro - Os filtros, no geral, são programas que recebem alguns dados à entrada, manipulam-nos e passam-nos como resultado. Os filtros podem alterar ou não os dados. Os filtros, no contexto da impressão, são programas que convertem um dado ficheiro (destinado à impressão, mas não adequado no formato em que se encontra) para um formato fácil de imprimir. Algumas das vezes, têm de se criar "cadeias de filtros" para atingir o objectivo, passando o resultado de um filtro como entrada para o próximo. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - O Foomatic começou como o nome da interface para um conjunto de diferentes ferramentas disponíveis em Linuxprinting.org. Estas ferramentas tentam tornar a utilização do ghostscript tradicional e dos outros filtros de impressão mais fácil para os utilizadores e para extender as capacidades dos filtros adicionando mais opções da linha de comandos ou explicando os dados de execução dos controladores. As diferentes encarnações do Foomatic são o &CUPS;-O-Matic, o PPD-O-Matic, o PDQ-O-Matic, o LPD-O-Matic, o PPR-O-Matic, o MF-O-Matic e o Direct-O-Matic. Todas estas permitem a geração de ficheiros de configuração 'online' apropriados, bastando para isso seleccionar o modelo adequado e o controlador sugerido (ou alternativo) para essa máquina. Mais recentemente, o Foomatic começou a virar-se para um sistema de "meta-escalonamento", que permite a configuração do sub-sistema de impressão subjacente através de um conjunto unificado de comandos. (Contudo, isto é muito mais complicado do que a interface &GUI; do TDEPrint, a qual faz algo de semelhante em relação aos diferentes sub-sistemas de impressão). -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - O Ghostscipt é um RIP de &PostScript; em 'software', desenvolvido originalmente por L. Peter Deutsch. Existe sempre uma versão GPL do ghostcript disponível para a utilização e distribuição gratuita (a maioria já com um ano) enquanto que a versão actual é vendida comercialmente com outra licença. O Ghostscript é usado em grande escala no mundo do Linux e do &UNIX; para transformar o &PostScript; em dados de imagens adequados para enviar para os dispositivo não-&PostScript;. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - Ao contrário do seu nome, o Gimp-Print já não é apenas o 'plugin' a usar para imprimir no famoso programa Gimp -- o seu código de base também serve para ser compilado num... *... conjunto de PPDs e filtros associados que se integram de forma transparente no &CUPS;, suportando cerca de 130 modelos de impressoras diferentes, oferecendo a qualidade fotográfica do resultado em muitos dos casos; *...um filtro do Ghostscript que pode ser usado com qualquer outro programa que necessite dum RIP por 'software'; *...uma biblioteca que pode ser usada por outras aplicações de 'software' que necessitem de funções de desenho. -Controladores Lexmark RIP Ghostscript - - - - &HP; - Abreviatura de Hewlett-Packard; uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras do Linux -- Mais recentemente, lançaram o seu pacote "HPIJS" de controladores, incluindo o código-fonte e uma licença gratuita. Isto constitui o primeiro fabricante de impressoras a fazê-lo. O HPIJS suporta a maioria dos modelos de jacto de tinta da HP. - - - - - - &HP;/GL - Abreviatura de &HP; Grafical Language; uma linguagem de impressão da &HP; usada principalmente para as 'plotters'; muitos programas de CAD (Computer Aided Design) geram ficheiros &HP;/GL para imprimir. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - Protocolo &HP; JetDirect - Um termo originário da &HP; para descrever a implementação deles para a transferência de dados de impressão para a impressora através de um protocolo "AppSocket" ou "Direct TCP/IP Printing". -Protocolo AppSocket Direct TCP/IP Printing - - - - IETF - Abreviatura de Internet Engineering Task Force; uma associação de peritos da Internet, 'software' e 'hardware' que discutem as novas tecnologias de rede e que chegam muitas vezes a conclusões que são vistas pelas outras pessoas como normas. O "TCP/IP" é o exemplo mais famoso. As normas do IETF, assim como as propostas, discussões, ideias ou tutoriais úteis são postos em forma escrita na famosa série de "RFCs" que estão disponíveis para o público e que são gravados na maioria dos CDs do Linux ou BSD. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Abreviatura de Internet Printing Protocol; definido numa série de RFCs aceites pelo IETF com o estado de "norma proposta"; foi desenhado pelo PWG. -- o IPP é um desenho completamente novo para a impressão na rede, porém, utiliza um método bastante conhecido e estável para a transferência de dados: o HTTP 1.1! Não "reinventando a roda", e baseando-se ele próprio numa norma existente e robusta da Internet, o IPP é capaz de se integrar com os mecanismos compatíveis com o HTTP na sua plataforma: * Mecanismos de autenticação Basic, Digest ou Certificate; * SSL ou TLS para a cifra dos dados transferidos; * LDAP para os serviços de directoria (para publicar os dados nas impressoras, opções de dispositivos, controladores, custos e tudo o mais na rede; ou para verificar as senhas enquanto desencadeia a autenticação). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - A nova funcionalidade de impressão do &kde; desde a sua versão 2.2 consiste em vários módulos que traduzem as funcionalidades e a configuração dos diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis (o &CUPS;, o LPR/LPD do BSD, o RLPR...) para uma representação gráfica agradável no &kde; em janelas, para facilitar a sua utilização. O mais importante para a utilização do dia-a-dia é o "kprinter", o novo comando de impressão gráfico -- Nota: o TDEPrint não implementa o seu próprio mecanismo de escalonamento ou de processamento de &PostScript;; para tal baseia-se no sub-sistema de impressão seleccionado -- contudo, adiciona algumas funcionalidades próprias em cima de todas essas fundações... -impressão à BSD &CUPS; kprinter Manual do TDEPrint - - - - - Manual do TDEPrint... - ...é o nome do documento de referência que descreve as funções do TDEPrint para os utilizadores e administradores. Pode lê-lo no Konqueror escrevendo "help:/tdeprint" no campo do endereço. É da autoria e é mantido por Kurt Pfeifle. - &CUPS;-FAQ - - - - - kprinter - O kprinter é o novo utilitário poderoso de impressão que é usado nativamente por todas as aplicações do &kde;. Ao contrário de algumas más interpretações, o kprinter não é uma ferramenta apenas para o &CUPS;, dado que suporta vários sub-sistemas de impressão. Pode até mudar para um sub-sistema de impressão "na altura", entre duas tarefas, sem ter de reconfigurar. Claro, devido às funcionalidades poderosas do &CUPS;, o kprinter está em melhor forma quando é usado como interface para o &CUPS;. O kprinter é o sucessor do "qtcups", o qual já não é mais mantido. O kprinter herdou todas as melhores funcionalidades do qtcups e adicionou muitas outras. E MAIS IMPORTANTE: pode usar o kprinter com todas as suas funcionalidades em todas as aplicações não-&kde; que permitam um comando de impressão personalizado, como o gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice e todos os programas do GNOME. O kprinter pode actuar como um utilitário "autónomo", iniciado a partir de um Terminal X ou mini-linha de comandos para imprimir vários ficheiros diferentes de várias pastas, em diferentes formatos, em cada tarefa ou todos de uma vez, sem a necessidade de abrir em primeiro lugar os ficheiros nas aplicações! (Os formatos de ficheiros que são suportados desta forma são o &PostScript;, o PDF, o texto ASCII e internacional e muitos formatos gráficos conhecidos, como o PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) - QtCUPS - - - - - Lexmark - foi uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras em Linux para alguns dos seus modelos. Contudo, esses controladores são apenas binários (sem código-fonte disponível), e por isso não podem ser usados para integrar nos outros projectos de impressão gratuitos. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = não só para o Linux; todos os sistemas do tipo &UNIX; como o *BSD e os vários UNIXs comerciais poderão encontrar várias informações úteis de impressão nesse 'site'. Este 'site' é a casa do projecto Foomatic, que tenta desenvolver o "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (ser capaz de configurar através de uma única interface comum os diferentes sub-sistemas de impressão e os seus controladores necessários) sem novo esforço de reconfiguração.-- Assim, também mantêm a Base de Dados de Impressoras, uma colecção de informações de controladores e de dispositivos que permite a todos descobrirem a informação mais actual sobre os modelos de impressoras e que gera a configuração 'online' para qualquer combinação escalonador/controlador/dispositivo conhecida e que funcione com algum dos sub-sistemas de impressão conhecidos do &UNIX; e Linux. - Base de dados do Linuxprinting - - - - - - A base de dados do Linuxprinting.org - ....Base de Dados que contém as impressoras e controladores adequados para eles... ...uma quantidade de informação e documentação para ser lida... ...fornece também algumas ferramentas e utilitários para facilitar a integração destes controladores num dado sistema... a família de utilitários "Foomatic" vista como o conjunto de ferramentas para tirar partido da base de dados para gerar "na altura" configurações funcionais para o seu modelo de impressora. - Foomatic - - - - - Impressão LPR/LPD - LPR == algumas pessoas traduzem para Line Printing Request, outras para: Line Printer Remote. - Impressão tipo-BSD - - - - - Magicfilter - Semelhante ao programa APSfilter, o Magicfilter oferece funções de reconhecimento do tipo de ficheiros e, baseando-se nisso, efectua a conversão automática do ficheiro para um formato possível de imprimir, dependendo da impressora de destino. - APSfilter - - - - - Tipos-&MIME; - Abreviatura de Multipurpose (or Multimedia) Internet Mail Extensions; os tipos &MIME; foram usados inicialmente para permitir o transporte de dados binários (como os anexos de e-mail que continham imagens) pelas ligações de e-mail, as quais transmitem normalmente caracteres ASCII: os dados tinham de ser codificados para uma representação ASCII. Este conceito foi extendido mais tarde para descrever um formato de dados de uma forma independente de plataformas e não-ambígua). No &Windows; toda a gente conhece as extensões *.doc para os ficheiros do &Microsoft; Word. Isto é visto de forma ambígua na plataforma &Windows;: as extensões *.doc também são usadas para os ficheiros de texto simples ou para os ficheiros do Adobe Framemaker. E se um ficheiro de Word real vir o seu nome mudado para ter uma extensão diferente, já não pode ser mais aberto pelo programa; o &MIME; traz uma texto de reconhecimento com ele, que descreve o formato do ficheiro com base em categoria_principal/sub_categoria. Dentro do IPP, os ficheiros são também descritos pelo esquema de tipos &MIME;. Os tipos &MIME; são registados pelo IANA (Internet Assigning Numbers Association) para os manter sem ambiguidades. O &CUPS; tem alguns tipos &MIME; próprios registados, como o application/vnd.cups-raster (para o formato de imagens interno do &CUPS;). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Abreviatura de Printer Control Language; desenvolvida pela &HP;, a PCL teve início na versão 1 como um conjunto simples de comandos para a impressão em ASCII; agora, nas suas versões PCL6 e PCL-X é capaz de imprimir gráficos e cores -- mas fora do reino do &Microsoft; &Windows; e do &HP-UX; (a versão da &HP; do &UNIX;) não é usado com frequência... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Abreviatura de Page Description Language; as PDLs descrevem de uma forma abstracta a representação gráfica de uma página - Antes de ser de facto transferida como tinta ou 'toner' para o papel, uma PDL necessita de ser "interpretada" em primeiro lugar. No &UNIX;, a PDL mais importante é o &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Pixel - Abreviatura de Picture Element; este termo descreve a componente mais pequena de uma imagem (quer impressa no papel ou representa num monitor por raios catódicos ou elementos LDC). Como qualquer imagem ou representação gráfica neste tipos de dispositivos é composta de pixels, os valores de "ppi" (pixel per inch - pixel por polegada) e &dpi; (dots per inch - pontos por polegada) são um parâmetro importante para a qualidade global e para a resolução da imagem. -Filtro Ghostscript &PostScript; Imagem - - - - PJL - Abreviatura de Print Job Language; desenvolvida pela &HP; para controlar e influenciar a configuração por página ou por impressora. Não só pode ser usada para as impressoras PCL próprias da &HP;, mas também para muitas impressoras &PostScript; e para outras impressoras que compreendam comandos PJL enviados para elas dentro de uma tarefa de impressão ou num sinal separado. - PCL - - - - - &PostScript; - O &PostScript; (abreviado normalmente para "PS") é a norma de facto no mundo do &UNIX; para imprimir ficheiros. Foi desenvolvido pela Adobe e licenciado para os fabricantes de impressoras e para as companhias de 'software'. Como as especificações do &PostScript; foram publicadas pela Adobe, existem também implementações de terceiros dos programas de geração e interpretação de &PostScript; (sendo um dos mais conhecidos o Ghostscript, um interpretador de PS poderoso). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Abreviatura de PostScript Printer Description; os PPDs são ficheiros ASCII que armazenam toda a informação acerca das capacidades especiais de uma impressora,, assim como as definições dos comandos de PostScript ou PJL para chamar uma dada funcionalidade (como a impressão duplex). Tal como a explicação do acrónimo revela, os PPDs foram originalmente só usados nas impressoras &PostScript;. O &CUPS; extendeu o conceito do PPD para todos os tipos de impressoras. Os PPDs para as impressoras &PostScript; são oferecidos pelos fabricantes das impressoras. Podem ser usados pelo &CUPS; e pelo TDEPrint para dar o acesso às funcionalidades completas de qualquer impressora &PostScript;. A Equipa do TDEPrint recomenda-lhe usar um PPD originalmente destinado para ser usado com o &Microsoft; Windows NT. Os PPDs para as impressoras não-PostScript necessitam de um "filtro" acompanhante que processe os ficheiros &PostScript; para um formato facilmente entendido pelo dispositivo de destino não-PostScript. Essas combinações PPD/filtro (ainda) não estão disponíveis pelos fabricantes. Depois da iniciativa dos criadores do &CUPS; de usar os PPDs, a comunidade de Software Livre foi criativa o suficiente para vir imediatamente com o suporte para os modelos de impressoras mais usados actualmente através de PPDs e filtros de Ghostscript clássicos. Mas lembre-se: a qualidade da impressão vai de "resultado de alta-qualidade fotográfica" (usando o Gimp-Print com a maioria das impressoras de jacto de tinta da Epson) para "quase ilegível" (usando os filtros do ghostscript do Foomatic marcados como "paperweight" na base de dados do Linuxprinting.org. -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - O PPD-O-Matic é um conjunto de 'scripts' de Perl que correm no servidor Web Linuxprinting.org e que podem ser usados 'online' para gerar PPDs para qualquer impressora conhecida e que consiga imprimir com o ghostscript. Estes PPDs podem ser associados ao &CUPS;/TDEPrint assim como às outras aplicações que usem PPDs como o StarOffice para determinar todos os diferentes parâmetros das tarefas de impressão. Recomenda-se neste momento para a maioria dos casos o uso do "PPD-O-Matic" em vez do anterior &CUPS;-O-Matic. Para gerar um PPD, vá à base de dados de impressoras, seleccione o seu modelo de impressora, siga a ligação para mostrar os filtros de ghostscript disponíveis para essa impressora, seleccione um, carregue em "generate" (gerar) e grave finalmente o ficheiro no seu sistema local. Certifique-se que leu as instruções. Confirme que o seu sistema local tem de facto o ghostcript e o filtro instalados, o que escolheu antes de gerar o PPD. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - O ficheiro "printcap" contém nos sistemas de impressão do BSD a informação de configuração; o servidor de impressão lê este ficheiro para saber quais as impressoras disponíveis, que filtros devem ser usados para cada uma, onde está localizada a pasta com os pedidos, se existem páginas especiais para serem usadas, entre outras coisas... Algumas aplicações também dependem do acesso de leitura ao ficheiro printcap para obter os nomes das impressoras disponíveis. - Impressão tipo-BSD - - - - - - Printer-MIB - Abreviatura de Printer-Management Information Base; o Printer-MIB define um conjunto de parâmetros que devem ser guardados na impressora para aceder através da rede. Isto é útil se muitas (em alguns casos, milhares) das impressoras de rede são geridas de forma central com a ajuda do SNMP (Simple Network Management Protocol). -PWG SNMP - - - - PWG - Abreviatura de Printer Working Group; o PWG é um grupo disperso de representantes da indústria de impressoras que tem desenvolvido nos últimos anos várias normas relacionadas com a impressão pela rede, as quais foram mais tarde aceites pelo IETF como normas RFC, como o "Printer-MIB" e o IPP. -&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP - - - - 'TDEIO Slave' print:/ - Pode usar uma sintaxe "print:/..." para aceder rapidamente aos recursos do TDEPrint. Se escrever "print:/manager" como um URL do Konqueror obtém o acesso de administração ao TDEPrint. O Konqueror usa a famosa "KParts" do &kde; para conseguir isso. -IO Slave KParts - - - - - Base de Dados de Impressoras - . - Base de Dados do Linuxprinting - - - - - Qt&CUPS; - O Qt&CUPS; e o KUPS foram os predecessores do TDEPrint; agora estão desactualizados e já não são mantidos. O que havia de bom no qtcups foi herdado pelo "kprinter", a nova janela de impressão do KDE (a qual está muito melhorada face ao qtcups); o que gostava no kups encontra-se agora no Gestor do TDEPrint (acessível através do Centro de Controlo do KDE ou através do URL "print:/manager" no Konqueror) -- com mais funcionalidades e menos erros... O seu programador anterior, Michael Goffioul, é agora o programador do TDEPrint -- um rapaz muito bom, produtivo e corrector rápido de erros... - kprinter - - - - - Imagem Rasterizada - Cada imagem num meio físico é composta por um padrão de pontos discretos com diferentes cores e (quiçá) tamanhos. Esta denomina-se por "imagem rasterizada". Contrapõe-se à "imagem vectorial" onde o gráfico é descrito em termos de linhas e formas contínuas, formas e preenchimentos, representados por fórmulas matemáticas. As imagens vectoriais normalmente ocupam um espaço em ficheiro menor e podem ser redimensionadas sem qualquer perda de informação e qualidade -- mas não podem ser reproduzidas directamente , porque necessitam sempre de ser "desenhadas" ou "rasterizadas" para a resolução especificada e suportada pelo dispositivo... A rasterização é feita por um RIP (Raster Image Processor), como o Ghostscript ou outra instância de filtragem. -Pixel Ghostscript &PostScript; Filtro RIP - - - - RIP - Abreviatura de Raster Image Process(or); se for usado no contexto da impressão, o "RIP" significa uma instância de 'hardware' ou 'software' que converte o &PostScript; (ou os outros ficheiros de impressão que são representados numa PDL) num formato de imagem rasterizada de tal forma que seja aceite pelo "motor de marcação" da impressora. As impressoras &PostScript; contêm os seus próprios RIPs de &PostScript;. Um RIP pode ou não estar localizado dentro de uma impressora. Para muitos sistemas &UNIX;, o Ghostscript é o pacote que oferece um "RIP em software", que corre na máquina anfitriã, e que pré-digere o &PostScript; ou outro tipo de dados para os tornar prontos a imprimir no dispositivo (aqui pode sentir uma "ponta de verdade" na mensagem "O Ghostscript transforma a sua impressora numa máquina de &PostScript;", o que é óbvio que não é correcto se levado à letra). -Filtro Ghostscript &PostScript; PDL Imagem - - - - - RLPR (LPR remoto) - Abreviatura de Remote Line Printing Request; este é um sistema de impressão à BSD que não necessita de privilégios de root ou de um ficheiro "printcap" para trabalhar: todos os parâmetros podem ser especificados na linha de comandos. O RLPR é bastante útil para os utilizadores de portáteis que trabalham em ambientes altamente voláteis, dado que pode ser instalado concorrentemente com os outros sub-sistemas de impressão e permite uma forma muito flexível e rápida de instalar uma impressora para aceder directamente através do LPR/LPD. O TDEPrint tem um "Assistente de Adição de Impressoras" para tornar a utilização do RLPR ainda mais simples. O comando kprinter permite mudar para o RLPR "na altura", em qualquer altura. -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Abreviatura de Simple Network Management Protocol; o SNMP é largamente usado para controlar todo o tipo de nós de rede (Máquinas, Encaminhadores, 'Switches', 'Gateways', Impressoras...) remotamente. -PWG Printer-MIB - - - - Cifra com SSL(3) - Abreviatura de Secure Socket Layer; o SSL é um método proprietário de cifra para a transferência de dados por HTTP e que foi desenvolvida pela Netscape e que está a ser neste momento substituída por uma norma do IETF chamada TLS. - TLS - - - - - - SPOOLing - Abreviatura de Synchronous Peripherals Operations OnLine; o SPOOLing permite às aplicação de impressão (e utilizadores) continuarem o seu trabalho enquanto a tarefa vai sendo tratada por um servidor do sistema que guarda o ficheiro numa localização temporária até a impressora estar pronta a imprimir. - Daemon - - - - - - Cifra com TLS - Abreviatura de Transport Layer Security; o TLS é uma norma de cifra para a transferência de dados através de HTTP 1.1; está definida no RFC 2246; embora seja baseado no desenvolvimento inicial do SSL (da Netscape), não é completamente compatível com ele. - SSL(3) - - - - - - Impressão à System V - Esta é a segunda variante do sistema tradicional de impressão do &UNIX; (em oposição à impressão à BSD). Utiliza um conjunto de comandos diferente (lp, lpadmin,...) do BSD, mas não é fundamentalmente diferente deste. Contudo, a diferença entre os dois é grande o suficiente para tornar os dois incompatíveis entre si de modo que um cliente não consegue por si só imprimir para um servidor de impressão do tipo System V sem algumas modificações adicionais... o IPP é suposto resolver esta fraqueza, entre outras coisas. -impressão à BSD IPP - - - - TurboPrint - Uma aplicação 'shareware' que oferece a possibilidade de impressão com qualidade fotográfica para muitas impressoras de jacto de tinta; é útil se não encontrar um controlador para a sua impressora em alternativa; pode ser anexado a um Ghostscript tradicional ou a um sistema &CUPS; moderno. - Gimp-Print - - - - - XPP - Abreviatura de X Printing Panel; o XPP foi o primeiro comando de impressão gráfico para o &CUPS;, criado por Till Kamppeter, é de certa forma um modelo para o utilitário "kprinter" do &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index e3f0fea5299..d88ee8681fd 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG pt ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..fd57f64edc6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG pt +) diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..dd654492c71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..524797c368d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,39 @@ + + + +Acerca desta <acronym>FAQ</acronym> + + + + +O que posso fazer para ajudar nesta FAQ? + + + + +Primeiro, envie-nos quaisquer erros que encontre. E também, quaisquer sugestões que tenha serão bem-vindas. Melhor ainda, envie-nos tudo o que ache pouco claro e, se possível, como acha que ficaria mais claro. O nosso endereço de e-mail é faq@kde.org. + +Em segundo lugar, envie-nos as suas soluções daquelas perguntas-mais-frequentes que ainda não estão nesta FAQ. Colocá-las-emos o mais breve possível. + +Em último, por favor faça um uso mais completo possível desta FAQ. Leia-a (e outra documentação relevante) com atenção, antes de colocar perguntas nas várias listas de correio e grupos de discussão do &kde;. + +Poderá também considerar tornar-se um gestor da FAQ. Leia com atenção a para mais detalhes. + + + + + + +Como me torno um gestor da FAQ? + + + +Na verdade, é muito simples tornar-se um gestor da FAQ. E estamos sempre a precisar de sangue fresco. :-) Basta mandar-nos um e-mail para kde-doc-english@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5014ce5e8d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ + + +Configurar o &kde; + + + + +Como escolho a língua usada no &kde;? + + + +Existem duas maneiras de o utilizador escolher a língua utilizada no &kde; nas mensagens que produz: + + +Utilizar o Centro de Controlo do &kde; +Arranque o Centro de Controle do &kde; e seleccione Personalização, seguido de País e Língua. O utilizador poderá escolher a língua e local aqui. Se o &kde; não puder fazer a tradução para a primeira língua escolhida, fá-lo-á na língua por omissão. Esta será normalmente o inglês (americano). +Usar o Centro de Controlo do &kde; é a maneira melhor de se escolher a língua no &kde;. + +Usar a variável de ambiente LANG +O segundo método usa a configuração-padrão local no seu sistema. Para mudar a língua, basta usar simplesmente a variável de ambiente LANG, de acordo com o que pretender. Por exemplo, se a sua linha de comandos é a bash, execute export LANG=de para fazer do alemão a língua utilizada. + + + + + + + +Existe algum mecanismo de mudança de teclado para teclados internacionais para o &kde;? + + +Sim, pode configurá-lo se utilizar a página de configuração do Centro de Controlo do &kde; Regional e Acessibilidade Disposição do Teclado. + + + + + +Como substituo o ecrã de entrada de texto-padrão pelo ecrã de entrada do &kde;? + + +A sua distribuição ou variante do &UNIX; poderá ter as suas próprias ferramentas de configuração para alterar isto (⪚, o YaST da &SuSE; &Linux;). Esta será a forma mais segura de activar o ecrã de autenticação do &kde;. Todavia, se por alguma razão você não pretender usar estas ferramentas, as instruções seguintes poderão ser úteis. +Primeiro precisa de mudar para o xdm runlevel (nível de execução 5 nos sistemas &RedHat;, 3 nos &SuSE;), editando para tal o seu ficheiro /etc/inittab. No ficheiro, o utilizador deverá ter uma linha contendo id:3:initdefault:. Mude isso para id:5:initdefault:. Agora, no final do ficheiro, comente a seguinte linha: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon e substitua-a por x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. A localização do &tdm; pode ser diferente no seu sistema. +Para as mudanças terem efeito imediato, escreva init 5 (para sistemas &RedHat;) na linha de comando. É arriscado o utilizador iniciar um ecrã de entrada, sem primeiro verificar se funciona. Se falhar, terá muito trabalho para voltar atrás... + + +No FreeBSD, deve editar o ficheiro /etc/ttys e mudar uma das linhas semelhantes a ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure para ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +Gostaria de pressionar o botão esquerdo do rato em qualquer lugar da área de trabalho e ter o menu K disponível. + + +Abra o Centro de Controlo do &kde; e escolha Ambiente de TrabalhoComportamento. Poderá agora escolher o comportamento dos 'clicks' do rato no ecrã. Para você ter o menu K aberto com um só toque do botão esquerdo do rato, mude a opção Botão esquerdo para Menu de Aplicações. + + + + + +Onde encontro informação sobre os temas do &kde;? + + +Vá a http://kde.themes.org/ ou a http://www.kde-look.org. + + + + + +Como mudo os Tipos &MIME;? + + +Se estiver a usar o &konqueror;, faça isto em alternativa: primeiro, abra a janela do &konqueror; e escolha ConfiguraçãoConfigurar o Konqueror, seguido de Associações de Ficheiros. Escolha o tipo que deseja modificar (⪚ text/english ou image/gif) e escolha a ordem de preferência das aplicações que desejar. + + + + + +O &kde; (&tdm;) não lê o meu .bash_profile! + + +O xdm e o &tdm; não correm uma linha de comandos de autenticação, por isso os .profile, .bash_profile, etc. não são procurados. Quando o utilizador se liga, o xdm corre o Xstartup como 'root' e depois o Xsession como utilizador. Por isso a prática normal é adicionar instruções em Xsession para procurar o perfil do utilizador. Edite os seus ficheiros Xsession e .xsession. + + + + + +Como uso tipos de letra &TrueType; no &kde;? + + + +Precisa de instalar o suporte para tipos de letra &TrueType; na configuração do seu &X-Window;. Veja o x.themes.org para os tipos de letra e o xfsft: &TrueType; Font Support For X11 ou X-&TrueType; Server Project Home Page para os servidores de tipos de letra. + +Se você tiver um conjunto de tipos de letra &TrueType; do &Microsoft; &Windows;, edite o ficheiro XF86Config para usar os tipos de letra da pasta em questão. Depois basta dizer ao &kde; para usar esses novos tipos de letra com o utilitário de administração de tipos de letra. + + + + + + +É possível usar, mostrar e trabalhar com o Símbolo do Euro no &kde;? + + +Sim e não. Para mais pormenores, veja aqui: http://www.koffice.org/kword/euro.phtml. + + + + +Como é que eu executo um programa no arranque do &kde;? + +Existem várias formas de o fazer. Se o que quer fazer é executar alguns programas que iriam definir algumas variáveis de ambiente (por exemplo, para iniciar o gpg-agent, o ssh-agent entre outros), poderá colocar estes programas em $TDEHOME/env/ e garantir que os seus nomes terminam em .sh. A $TDEHOME é normalmente uma pasta chamada .kde (repare no ponto no início) na sua pasta pessoal. Se quiser que os programas sejam executados por todos os utilizadores do &kde;, podê-los-á colocar dentro de $TDEDIR/env/, em que a $TDEDIR é o prefixo em que o &kde; foi instalado (poderá descobri-lo com o comando tde-config --prefix). +Se deseja iniciar um programa depois de o &kde; ter arrancado, poderá querer usar a pasta Autostart (Arranque). Para adicionar itens à pasta Autostart: +Abra o &konqueror;. + +Seleccione a opção IrArranque no menu. + +Carregue com o botão direito na área da janela e seleccione a opção Criar um NovoFicheiroAtalho para Aplicação + +Carregue na página da Aplicação na janela que aparece e indique o nome do comando a executar no campo de texto do Comando. + + + + + + + + + +Como é que posso permitir mais que um utilizador ligado de cada vez? Será que o &kde; permite uma mudança rápida de utilizador? + + + +Para activar mais que um utilizador ligado de cada vez no mesmo computador (o que é conhecido algumas vezes como mudança rápida de utilizador), terá de indicar ao programa que o autentica que pode usar mais do que uma sessão (ou, em termos do &X-Window;, um ecrã ou display) de cada vez. + +No &kde;, este programa chama-se &tdm;, que significa &kde; Display Manager (Gestor de Autenticação do &kde;). Se não estiver a usar o &tdm; como ecrã de autenticação, então terá de consultar a documentação desse 'software', para saber como usar várias sessões. + +Por omissão, isto será configurado na altura da instalação automaticamente, se o &tdm; suportar os terminais virtuais no seu sistema (de momento, apenas no Linux). Se não foi configurado automaticamente, consulte o manual do &tdm;, na secção Indicar &X-Server;s permanentes. Depois de modificar o 'tdmrc', terá de dizer isso ao &tdm;, invocando para tal um killall -HUP tdm. + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..557d067d26c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + +Contribuir + + + + +Como posso contribuir para o &kde;? + + +O &kde; é um projecto de software que vive de contribuições voluntárias. Todos são encorajados a contribuir para o &kde;. Não são só os programadores que são bem-vindos. Existem muitas maneiras de você poder ajudar a melhorar o &kde;: + +Teste o 'software'. +Envie relatórios sobre erros. Para mais informação sobre isto, veja Como envio um relatório de um erro?. +Escreva documentação ou ficheiros de ajuda. Poderá obter alguma informação visitando a Página Principal da Equipa Editorial do &kde;. +Traduza programas, documentação e ficheiros de ajuda. Para mais informação sobre isto, deverá ir à Página Web para Tradutores e Documentalistas do &kde;. +Desenhe ícones bonitos e componha efeitos sonoros. Poderá visitar a página dos artistas do &kde; para obter mais informações. +Escreva artigos e livros sobre o &kde;. Se quiser ajudar a difundir o &kde;, mande simplesmente um e-mail para kde-pr@kde.org. Isto colocá-lo-á em contacto com os voluntários de relações públicas do &kde;. +Programe novas aplicações para o &kde;. Veja em para mais informações. +Claro que patrocinadores são também bem-vindos. :-) + +Existem vários locais onde você poderá ter mais informações se se quiser envolver no desenvolvimento. O primeiro passo é subscrever-se em algumas das listas de correio. Irá encontrar facilmente alguma coisa que pode ser melhorada ou aperfeiçoada. + + + + + +Como envio um relatório de erros? + + +Existe um sistema de controlo de erros em http://bugs.trinitydesktop.org. O sistema tem um mecanismo de submissão de novos erros e uma lista de todos os erros conhecidos. +O modo mais fácil de o utilizador submeter um erro é seleccionar AjudaComunicar um Erro... na barra de menus da aplicação com o erro. Isto irá abrir uma pequena janela com uma ligação ao sistema de controlo de erros. Siga as instruções do mecanismo de submissão de erros. + + + + + +Quero programar para o &kde;. O que devo fazer primeiro? + + +Toda a gente é convidada a desenvolver software para o &kde;. O que o utilizador deve fazer primeiro depende muito da sua experiência, p.ex. se já aprendeu C++ ou tem experiência com o conjunto de ferramentas &Qt; e por aí fora. +Para começar a programar para o &kde;, irá precisar de algumas ferramentas básicas: o automake, o autoconf e o egcs. Deverá ver o http://developer.kde.org/ para mais sugestões. +Outro recurso excelente para aprender a programar com o &kde; são os tutoriais online do &Qt;. Estes são instalados com o &Qt;. Para vê-los, aceda a $TQTDIR/doc/html/index.html no &konqueror; e guarde nos Favoritos. Os tutoriais podem ser encontrados em "Uso do Qt". O código-fonte para cada aula pode ser encontrado na pasta $TQTDIR/tutorial. +Há, no entanto, uma coisa que para quem esteja interessado em programar para o &kde; deve fazer: subscrever a lista de correio de programadores. Para se subscrever, deverá mandar um e-mail para kde-devel-request@kde.org com o assunto subscribe o_seu_endereço_correio. Leia Como subscrever/deixar de subscrever estas listas com atenção. Tudo que diz lá aplica-se também nas listas de desenvolvimento. + + + + + +Como tenho acesso ao SVN do &kde;? + + +O projecto &kde; usa o SVN para desenvolver as partes centrais do 'software«. Normalmente, quando alterar uma das partes (p.ex. corrigir um erro), e desejar submeter essa alteração, a melhor maneira de o fazer é criar um 'patch' contra uma imagem do estado actual e enviá-lo para o programador/gestor do programa respectivo. +Se fizer isto de uma maneira mais ou menos regular, existem instruções sobre como pedir acesso de escrita ao repositório de SVN em http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Mas tenha em atenção que mais utilizadores irá retardar o tempo de resposta do SVN para todos os programadores, por isso pretendemos manter o número de pessoas com acesso directo ao SVN razoavelmente pequeno. Contudo, está à vontade para perguntar! + + + + + +Posso ter acesso só-de-leitura ao SVN? + + +As instruções como mudar de servidor de SVN anónimo também estão disponíveis em http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. + + + + + +Existem alguns 'mirror sites' do SVN para o &kde;? + + +Não, não existem de momento 'mirrors' (réplicas) anónimos do SVN do &kde;. Se estiver interessado em configurar um, contacte por favor o sysadmin@kde.org + + + + + +Como faço para traduzir programas &kde; para a minha língua? + + +Dê uma vista de olhos na Página Web dos Tradutores e Responsáveis de Documentação do &kde; para ver se o seu programa já está traduzido ou não (muitos estão). Caso contrário, encontrará aí informação em como fazê-lo você mesmo. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..234763a6f68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +O ecrã + + + + +Como adiciono uma aplicação ao ecrã? + + + +Basta escolher a aplicação desejada do menu K e arrastá-la para o Ecrã. +Para as aplicações que não estão no menu K, utilize o botão direito do rato no ecrã e escolha o Criar Novo Ficheiro Atalho para Aplicação e preencha a configuração da aplicação para qual deseja criar um atalho. + + + + + + +Como monto/desmonto um dispositivo no ecrã? + + + +Primeiro, verifique se o seu utilizador tem permissões para executar o mount/umount no dispositivo. +Depois, poderá adicionar qualquer dispositivo se carregar com o &RMB; no ecrã e escolher então a opção Criar um NovoAtalho para Dispositivo e seleccionar então o dispositivo do tipo que deseja controlar no ecrã. Preencha a configuração do dispositivo na janela que aparece e carregue em OK. Poderá usar o ícone resultante para montar/desmontar o dispositivo do ecrã. + + + + + + + +Onde são guardados os ícones? + + +Os ícones só são encontrados se estiverem em $TDEDIR/share/icons, em $HOME/.trinity/share/icons ou em $HOME/.kde2/share/icons. Para você usar ícones guardados noutras localizações, devê-los-á copiar para um dos locais acima mencionados ou criar uma ligação simbólica ('symlink'). + + + + + +Como uso o botão-roda do rato no &kde;? + + +O suporte para a roda do rato vem com o &Qt; 2.0 e superior, por isso o &kde; irá automaticamente suportar o uso do botão-roda do rato, se o seu sistema estiver configurado correctamente. Verifique a configuração do seu &X-Server; para saber se suporta a roda de um rato, se não estiver a funcionar. + + + + + +Como lanço aplicações num ecrã em particular? + + +O &kde; vem com um programa chamado &kstart;. Para iniciar um xterm no segundo ecrã e o activar em seguida utilize: kstart xterm. +Repare que a opção é importante. Esta recebe um argumento que é uma expressão regular correspondente ao título da janela onde aplicar a configuração. +Por favor, leia o kstart para descobrir mais acerca da magia feita pelo &kstart; (e esta não é pouca). + + + + + +Onde guardo os ficheiros, se quiser que apareçam directamente no ecrã? + + +$HOME/Desktop. Poderá precisar de actualizar o ecrã, depois de gravar os seus ficheiros. + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9430e8169af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + + +O Gestor de Ficheiros + +O gestor de ficheiros do &kde; é o &konqueror;. A página do &konqueror; está em http://www.konqueror.org onde uma FAQ específica do &konqueror; pode ser encontrada. + + + + + + +Como posso mudar a aparência de uma pasta no &konqueror;? + + +Carregue com o botão direito na pasta, seleccione as Propriedades e carregue no ícone grande da janela que aparece, para poder escolher outro ícone. Para mudar o ícone mostrado para os itens do Menu K, use o Editor do Menu, localizado em PreferênciasEditor do Menu. + + + + + +Como posso fazer transferências &FTP; não-anónimas com o &konqueror;? + + +Normalmente, quando utiliza um &URL; como ftp://ftp.algumservidor.com, o &konqueror; tentará efectuar uma ligação anónima ao servidor &FTP;. Se quiser autenticar-se como um utilizador em particular, use então um &URL; do tipo ftp://utilizador@ftp.algumservidor.com. O &konqueror; perguntar-lhe-á pela senha e fazer a ligação ao servidor. + + + + + + +Como indico a pasta de arranque para o &konqueror;? + + + +Carregue no botão direito no ícone do &konqueror; e escolha as Propriedades. Sob a barra Aplicação, irá com certeza encontrar algo como kfmclient openProfile filemanagement; basta adicionar file:/onde/desejar, com a pasta onde deseja que o &konqueror; comece. + + + + + + +Como mudo o nome aos ficheiros? + + +Basta carregar com o botão direito no ficheiro e seleccionar Mudar o Nome, ou então carregue no atalho do teclado F2 para um ficheiro seleccionado. + + + + + +Onde é que o item para remover do meu menu de contexto foi parar? + + +No &kde; 3.4, as opções do menu de contexto para apagar ficheiros, sem passar pelo caixote do lixo, deixaram de estar visíveis por omissão. Para as activar, vá a ConfiguraçãoConfigurar o &konqueror; e seleccione o Comportamento na barra de ícones à esquerda. Assinale a opção Mostrar os itens 'Apagar' do menu de contexto que ignorem o caixote do lixo. + + + + +Como é que configuro os programas que o &konqueror; usa para abrir vários tipos de ficheiros? + +Para poder configurar as associações de ficheiros, deverá ir ao &kcontrolcenter; e escolher o item Associações de Ficheiros, dentro da categoria Componentes do KDE. +Suponha que o visualizador de PDFs por omissão é agora o &kghostview; e que pretenderia usar o KPDF como visualizador. Iria escrever simplesmente pdf no campo de procura no topo da janela, escolher o pdf no grupo application e mover o KPDF para cima. Na página Embeber, pode também escolher qual o componente que as outras aplicações irão usar para mostrar os ficheiros (por exemplo, quando vê alguns ficheiros no &konqueror; ou ao usar o visualizador incorporado do &ark;). + + + + +Quando tento abrir uma pasta com o &konqueror;, obtenho a mensagem: Parece haver um erro de configuração. Você associou o Konqueror com o inode/directory, mas ele não consegue lidar com este tipo de ficheiro. + + +Terá de confirmar que a opção para embeber (incorporar) do tipo MIME inode/directory está correcta: +No &konqueror;, vá à opção ConfiguraçãoConfigurar o Konqueror e depois à página de Associações de Ficheiros. Abra o inode->directory na árvore. Carregue na página Embeber. Certifique-se que a Acção do Botão Esquerdo está configurada como Mostrar numa aplicação de visualização embebida, e que o Vista por Ícones (konq_iconview) está no topo da Ordem de Preferência dos Serviços. + + + + + + O que são o e o na linha de Execução? +Eles são usados por todas as aplicações do &kde; (pois estão implementados em TDEApplication e todos os bons programas &kde; criam um objecto TDEApplication, mesmo antes de olharem para os argumentos da linha de comando). Uma linha de comandos para uma aplicação &kde; normal assemelha-se a isto: xpto . Bastante confuso, mas foi desenvolvido deste modo para que possa integrar aplicações antigas, não-&kde; o melhor possível. O &konqueror;, quando executa a linha acima, extende o comando para xpto . Tanto o ícone como o mini-ícone e o "O Xpto" são propriedades definidas no ficheiro .desktop. Se os ícones não estiverem definidos, é-lhes atribuído o nome do executável xpto. + +Deste modo, um utilizador pode mudar estas coisas no &kmenuedit; para as suas aplicações. O é importante, porque nenhum utilizador irá aceitar que o elemento do menu Editor comece alguma coisa chamada kedit-0.9pl4-build47. Ao contrário, ele espera uma janela chamada Editor. Além disso, esses nomes são locais, i.e. um utilizador americano lança o CD-Player e aparece uma janela chamada CD-Player enquanto que um utilizador alemão lança CD Spieler e aparece uma janela chamada CD-Spieler. + + + + + +Como é que faço com que o &konqueror; se inicie sem um menu? Não posso gravar um perfil de vista quando o menu está invisível! + + +A forma mais simples é editar o ficheiro de configuração do &konqueror; à mão. Adicione as linhas seguintes ao ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +Ao reiniciar o &konqueror;, o menu deverá estar escondido. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e288fef0a4b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +Obter o &kde; + + + + +Onde arranjo o &kde;? + + + +A forma mais simples de obter o &kde; é instalar uma distribuição de &Linux; ou outro SO do tipo UNIX que traga o &kde;. Poderá encontrar uma lista actualizada das distribuições que fornecem o &kde; aqui. Para obter de forma alternativa o &kde;, sem ser obrigado a executar o &Linux;, veja por favor a secção Experimentar o &kde; + +O sítio principal de distribuição para o &kde; é o ftp.kde.org. No entanto, está muitas vezes com bastante carga, por isso o utilizador poderá preferir usar o download.kde.org, o qual o direcciona automaticamente para o 'mirror' mais próximo de si. Também poderá dar uma vista de olhos na lista dos 'mirrors' do &kde;. + + + + + +Qual é a versão actual? + + + +Neste momento, a última versão estável é a 3.5.5 + +A Página de Informação do &kde; 3.5.5 contém muita informação específica desta versão. + + + + + +Onde encontro as últimas versões do &kde;? + + +O utilizador poderá obter as versões mais recentes do &kde; em ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Poderá também configurar o seu cliente de SVN, de modo a manter as últimas versões em qualquer altura. Veja em SVN anónimo e o &kde; para mais informações. + + + + + + +Onde arranjo o &Qt;? + + +O &Qt; é um produto de uma empresa norueguesa, a Trolltech. Poderá sempre obter a última versão do &Qt; no seu servidor &FTP;. +Para além disso, na maior parte das distribuições de &Linux; actuais, o &Qt; já vem incluído. Veja em para saber a versão do &Qt; que necessita. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1f1cf67e8fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +Perguntas Mais Frequentes do &kde; + + + +A Equipa do &kde; + +PedroMedas
pmedas@aeiou.pt
Tradução
+ +
+ + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +A Equipa do &kde; + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + Esta é uma compilação das perguntas mais frequentemente feitas sobre o Ambiente de Trabalho K. Por favor, informe-nos de quaisquer erros, inconsistências ou omissões que encontre nesta FAQ em kde-doc-english@kde.org. Não envie as suas perguntas para esta lista. Envie-las sim para as listas de correio e grupos de discussão do &kde;. Elas são utilizadas para esta &FAQ;. + + +KDE +FAQ +pergunta +resposta + +
+ +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +Créditos e Licença + +Os gestores actuais da &FAQ; são: + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Muitas das respostas nesta &FAQ; são retiradas das várias listas de correio e grupos de discussão do &kde;. Aqui fica um grande agradecimento a todos que contribuíram com respostas que eventualmente apareçam nesta &FAQ;. + +Agradecimento especiais para os anteriores responsáveis pela &FAQ;, o Rainer Endres e o Sr. Lee Wee Tiong + + +Tradução de Pedro Medas pmedas@aeiou.pt +&underFDL; + +&documentation.index; +
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0ae0c475916 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,493 @@ + + + +Instruções de instalação + +Estas são as instruções genéricas para o Ambiente de Trabalho K. Complemente a sua leitura com os READMEs e os INSTALLs que vêm com o pacote. Leia-os cuidadosamente e tente ajudar-se a si próprio se algo correr mal. Se necessitar de mais assistência, pense em juntar-se às listas do correio (veja as instruções do nosso 'site' Web para se juntar às listas de correio) ou grupos de notícias do &kde;. + + + + + + + +Para possíveis convertidos + + + +Então ouviu os rumores. Ou viu as imagens de exemplo, e está ansioso por possuir o &kde;, mas não sabe nada acerca desta história de sistema operativo alternativo. Não se preocupe! Só precisa de fazer algumas (bem, talvez nem tantas) leituras e é tudo! + +O &kde; não corre no &Microsoft; &Windows; 95/98/NT ou OS/2 (ainda). Para correr o &kde;, precisa de ter um sistema &UNIX;. Baseie-se na para mais detalhes. + +Decida a plataforma e configure-a para o seu sistema. Esta FAQ não o pode ajudar com isso, dado que o &kde; corre em muitas plataformas &UNIX;. + + + +Finalmente, está pronto para iniciar a instalação do &kde;. Comece a ler a partir da próxima secção. Para obter o &kde;, veja . Por último, se encontrar alguns problemas ao instalar o &kde;, não hesite em usar as listas do correio e grupos de discussão do &kde;. Mas tenha isto em mente: não existem perguntas descabidas, existem é respostas descabidas, principalmente se já foram respondidas na FAQ. +Boa sorte e divirta-se! + + + + + + +Que tipo de 'hardware' é que necessito para correr o &kde; ? + + +Para executar o &kde;, recomenda-se que tenha pelo menos um processador Pentium II, 64MB de memória e 500MB de espaço livre em disco para uma instalação básica. Embora o &kde; possa correr em configurações mais lentas que isto, a performance poderá ser bastante penalizada. De um modo geral, se o seu computador já conseguir correr um &X-Server; com outros ambientes de trabalho gráficos ou gestor de janelas, será rápido o suficiente para correr o &kde;. + + + + + +Formatos de pacotes disponíveis + + + + +Pode encontrar vários tipos de pacotes binários e de código para as diferentes distribuições e sistemas operativos em &kde-ftp;. Os pacotes binários não são feitos pela equipa do &kde;, mas pelos próprios distribuidores ou por indivíduos dedicados. Veja na Política de Pacotes do &kde; Explicada para mais informações sobre a Política de Pacotes do &kde;. A única versão oficial são os pacotes tar.bz2 de código. Veja os READMEs e INSTALLs nas várias directorias de binários. Para uma lista dos pacotes disponíveis para uma dada versão, veja a página de informação relevante. Para a última versão esta é a Página de Informação do &kde; 3.4.1. + + + + + + +Pré-requisitos + + + + + +Para o &kde; 3.4.1, necessita da biblioteca &Qt; versão 3.3 ou superior. Confirme que obteve o &Qt; correcto. Também necessita dos ficheiros de inclusão, se quiser compilar você mesmo o &kde;. Estão todos disponíveis sem encargos em http://www.trolltech.com/download. Para além disso, existem bibliotecas opcionais que podem melhorar o &kde; se estiverem instalados no seu sistema. Um dos exemplos é o OpenSSL que permitirá ao &konqueror; navegar seguramente nas páginas Web; a versão necessária deve ser >= 0.9.6. Esta deve ser fornecida pelo próprio distribuidor; se não for, peça uma actualização. + + + + + + +Descrição dos pacotes de base. + + +A distribuição de base consiste neste momento em onze pacotes. Alguns são obrigatórios, enquanto que outros não. Cada pacote está disponível em cada um dos formatos supracitados. + + +tdelibs + +Necessário +Este pacote contém as bibliotecas partilhadas que são necessárias por todas as aplicações do &kde;. + + + +tdebase + +Necessário +Este pacote contém as aplicações de base que formam o núcleo do Ambiente de Trabalho K, como o gestor de janelas, o emulador de terminal, o centro de controlo, o gestor de ficheiros e o painel. + + + +&arts; + +Necessário +O servidor de som &arts;. Um servidor de som poderoso e transparente na rede. + + + +tdeaddons + +Opcional +Vários 'plugins' para o &kate;, o &kicker;, o &knewsticker;, o &konqueror; e o &noatun; + + + +tdeartwork + +Opcional +Mais papéis de parede, temas, estilos, sons ... + + + +tdebindings + +Opcional +Várias interfaces para outras linguagens, incluindo o &Java;, o Perl, o Python, ... + + + +tdegames + +Opcional +Vários jogos como o &kmahjongg;, o &ksnake;, o &kasteroids; e o &kpatience;. + + + +tdegraphics + +Opcional +Vários programas gráficos como os visualizadores de &PostScript; e &DVI; e um programa de desenho. + + + +tdeutils + +Opcional +Várias ferramentas de trabalho como um calculadora, um editor e outras coisas úteis. + + + +tdemultimedia + +Opcional +Aplicações multimédia como um leitor de &CD;s e uma mesa de mistura. + + + +tdenetwork + +Opcional +Aplicações de rede. De momento contém o cliente de e-mail &kmail;, o leitor de notícias &knode;, entre muitos outros programas de rede. + + + +tdepim + +Opcional +Aplicações de rede. De momento contém o cliente de e-mail &kmail;, o leitor de notícias &knode;, entre muitos outros programas de rede. + + + +tdeadmin + +Opcional +Programas de administração do sistema. + + + +tdeedu + +Opcional +Aplicações educativas e de entretenimento para os utilizadores do &kde; mais novos. + + + +tdeaccessibility + +Opcional +Os programas do KDE de acessibilidade, como a lupa do ecrã e a interface para o sintetizador de voz. + + + +tdetoys + +Opcional +Brinquedos! + + + +tdevelop + +Opcional +Um Ambiente de Desenvolvimento Integrado para o &kde; e para o Qt + + + +tdeedu + +Opcional +As aplicações de desenvolvimento Web. Contém algumas aplicações como o &quanta;, um ambiente de desenvolvimento Web integrado, bem como outras aplicações úteis de programação Web. + + + +tdesdk + +Opcional +O KDE Software Development Kit (Kit de Desenvolvimento de 'Software' do KDE). Contém uma colecção de aplicações e ferramentas usadas pelos Programadores do KDE. + + + + +O &arts; e o 'tdelibs' devem ser instalados antes de tudo; por último deve-se instalar o 'tdeaddons'. Os restantes pacotes podem ser instalados por qualquer ordem. + +A maioria das ferramentas de gestão de pacotes deixá-lo-ão colocar estes pacotes numa pasta e instalá-los de uma vez, descobrindo eles próprios as suas dependências. + + + + + + +Instruções de instalação para os diferentes formatos de pacotes + + + +Não se esqueça de ler os ficheiros README e INSTALL se estiverem disponíveis. + + + +Instalação dos pacotes da Debian + +Os pacotes da Debian instalam-se de acordo com o FHS (File Hierarchy Standard). + +torne-se super-utilizador +Corra dpkg para todos os pacotes que deseja instalar. + + + + +Instalação dos pacotes RPM + + +Para instalar os <acronym>RPM</acronym>s com binários +torne-se super-utilizador +execute rpm + + + + +Instalação dos ficheiros .tar.bz2 com código + +Dado que existem sempre alterações e actualizações na forma como o &kde; é compilado, veja em Transferir e Instalar o Código para as instruções de instalação dos pacotes com código-fonte mais actualizadas. +A seguinte aproximação deve, contudo, funcionar na maioria dos casos. +O pacote .tar.bz2 de código instala-se em /usr/local/kde por omissão. Pode alterar esta configuração usando a opção do programa configure. + +descomprima os pacotes com o comando tar +mude a pasta actual para a do pacote: cd nome_pacote +configure o pacote: ./configure Alguns pacotes (principalmente o tdebase) têm opções especiais de configuração que podem ser apropriadas para a sua instalação. Escreva ./configure para ver as opções disponíveis. +construa o pacote: make +instale o pacote: su (se não for já o root). Se já estiver como root, basta escrever make . + + + + + + + + + +Procedimentos pós-instalação + + +Primeiro que tudo, certifique-se que já adicionou a pasta de instalação dos binários do &kde; (⪚ /usr/local/kde/bin) ao seu PATH e a pasta de instalação das bibliotecas do &kde; ao seu LD_LIBRARY_PATH (só é necessário nos sistemas que não suportam o 'rpath'; no &ELF; do &Linux;, deve funcionar sem isto). Esta variável de ambiente pode ser chamada de forma diferente nalguns sistemas, p. ex. é chamada de SHLIB_PATH no &IRIX;. Depois defina a variável TDEDIR a apontar para a base da sua árvore do &kde; p.ex. /usr/local/kde. Tenha em conta que é pouco inteligente definir a variável LD_LIBRARY_PATH sem ter cuidado. Na maioria dos casos é desnecessária e pode causar problemas em vez de ajudar. Existe uma página Web escrita por Dave Barr a explicar os problemas da variável LD_LIBRARY_PATH e pode ser encontrada em http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. + + +Ainda que possa usar a maioria das aplicações do &kde; bastando para isso chamá-las, só pode beneficiar completamente das funcionalidades avançadas do &kde; se usar o gestor de janelas do &kde; e os seus programas auxiliares. +De modo a ser fácil para o utilizador, existe um programa simples chamado starttde que é instalado na directoria $TDEDIR/bin e que, por isso, está no seu PATH. +Edite o ficheiro .xinitrc na sua pasta pessoal (faça uma cópia de segurança primeiro!), remova tudo o que pareça chamadas ao gestor de janelas e introduza starttde em alternativa. Reinicie o &X-Server;. Se usar o &tdm;/xdm, terá de editar o ficheiro .xsession em vez do .xinitrc. Se não existir nenhum dos ficheiros .xinitrc ou .xsession na sua pasta pessoal, basta criar um deles, contendo apenas uma linha que diz starttde. Alguns sistemas (nomeadamente o &RedHat; &Linux;) utilizam o .Xclients em alternativa. + +Isto deve-lhe apresentar um novo ambiente de trabalho do &kde;. Pode começar a explorar o mundo maravilhoso do &kde;. No caso de querer ler alguma documentação em primeiro lugar, existe um Guia de Iniciação Rápida altamente recomendado disponível. Para além disso, cada aplicação tem uma ajuda 'online' que está disponível através do menu de ajuda. + + + + + + +Devo remover a versão antiga xyz antes de instalar uma nova? + + +Em princípio, isso não é necessário. Os pacotes RPM e da Debian devem resolver todas as dependências. +Se você compilar por si próprio o código-fonte, deverá ter mais atenção. As instruções para executar duas versões diferentes do &kde; no mesmo sistema são dadas em http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Todavia, lembre-se que a execução de duas versões diferentes do &kde; a partir do código poderá conduzir a problemas se você não tiver cuidado. + + + + + +Como é que inicio o &kde;? + + +O método mais confortável de iniciar o &kde; é usar o ficheiro starttde. Basta pôr a linha starttde no fim do seu ficheiro .xsession (ou um dos ficheiros .xinitrc ou .Xclients, se não estiver a usar o &tdm; ou o xdm). Remova também as linhas que iniciam o seu gestor de janelas anterior. Se não existir um ficheiro .xsession, .xinitrc ou .Xclients na sua pasta pessoal, basta criar um novo que contenha apenas uma linha: starttde. + + + + + +É possível instalar o &kde; na minha pasta de utilizador? + + +Sim, pode instalar o &kde; em qualquer pasta que desejar. O que tem a fazer depende do tipo de pacotes que quer instalar: +Pacotes de código +Configure e instale o pacote usando configure ; make; make install para instalar dentro de /home/eu. +Adicione o seguinte aos seus ficheiros do init. Repare que isto não é necessário definir o valor de LD_LIBRARY_PATH, por isso é melhor deixá-lo. + +Para o csh ou o tcsh: +setenv TDEDIR /home/eu +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +Na bash: +TDEDIR=/home/eu +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +pacotes <acronym>RPM</acronym> +O rpm permite-lhe usar a opção para seleccionar a pasta em que deseja instalar. Por exemplo, a execução de rpm irá instalar o pacote em /home/eu. + + +Embora o &kde; vá correr a partir de uma directoria de utilizador, existem alguns problemas com os programas que necessitem de 'suid root', p.ex. os programas do pacote 'tdeadmin'. Mas como à partida não são para ser executados pelos utilizadores, não há motivo de preocupação. +Contudo, nos sistemas com senhas escondidas, os protectores de ecrã têm de estar 'suid root' para permitir o acesso às senhas para desbloquear o ecrã, por isso esta opção não irá funcionar. + + + + + + +O starttde falha com can not connect to X server. O que se passa? + + +Provavelmente tentou iniciar o servidor X com o starttde. O servidor X é iniciado com o startx. O starttde é o programa que deve ser executado a partir do seu .xinitrc, .xsession ou .Xclients para activar o gestor de janelas e os programas de servidor necessários para o &kde;. Veja também . + + + + + +&kde; no &AIX;? + + +A IBM suporta agora oficialmente o &kde; no &AIX;. Você poderá encontrar mais detalhes em http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Existe também alguma informação mais antiga em http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +&kde; num portátil? + + +Se conseguir executar o &X-Window; no seu portátil, não deve ter nenhum problema a executar o &kde;. Para além disso, poderá achar as seguintes referências úteis: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +Não gosto da pasta por omissão do &kde; depois da instalação. Como é que a mudo sem danificar nada? + + +Assumindo que a directoria por omissão é a /opt/kde e quer movê-la para a /usr/local/kde, aqui está o que deve ser feito: + +mudar para super-utilizador se não estiver já como tal +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +Isto irá pôr todos os ficheiros do &kde; na directoria /usr/local/kde, embora continue tudo a estar acessível em /opt/kde. + + + + + +Quais os ficheiros que posso apagar da minha pasta de instalação do &kde;? Os ficheiros *.h, *.c e *.o podem ser removidos em segurança? + + +Não deve existir a necessidade de manter os ficheiros .c e .o, mas o utilizador poderá querer manter os ficheiros .h, dado que são incluídos se quiser compilar os seus próprios programas do &kde;. Mas se quiser aplicar correcções aos programas de origem à medida que estes se vão tornando disponíveis (em vez de obter tudo de novo), então estes devem ficar. + + + + + +Irei perder a minha configuração actual quando actualizar o &kde;? + + + +Não. O &kde; irá, na maioria dos casos, ser capaz de transportar a sua configuração intacta. Poderá ter de reintroduzir senhas em algumas aplicações (como o &kmail; ou o &knode;) mas a maior parte das outras configurações serão seguras. + +Ocorreram relatórios misturados de resultados entre algumas versões anteriores do &kde;. Para ter a certeza, poderá querer salvaguardar a sua configuração inteira do &kde;. + +A configuração é mantida na subpasta .kde ou .kde2 da sua área local. Copie a sua pasta antiga .kde/.kde2 para uma localização de segurança, instale o &kde; 3.0 e copie de volta todas as configurações de e-mail e notícias necessárias. Dito isto, a maioria das pessoas conseguirão fazer uma actualização directa sem remover a pasta .kde antiga, sem impacto de espécie alguma. +Você poderá substituir a utilização do $HOME/.trinity ao definir a variável $TDEHOME. + + + + + +Actualizei o &kde; e parece estar tudo bem, mas quando o inicio, obtenho um ecrã cinzento vazio e não acontece nada. Existem erros na consola sobre o DCOPserver. O que é que se passa? + + + +O &kde; usa vários ficheiros temporários durante a sua operação. Estes costumam estar nas seguintes localizações: + +~/.DCOPserver-* (costumam existir dois destes; um é uma ligação simbólica do outro) +~/.trinity/socket-nome_maquina +O ~/.trinity/tmp-hostname, que é normalmente uma ligação simbólica do seguinte ficheiro: +/tmp/tmp-kde-UTILIZADOR +O ~/.trinity/socket-nome_maquina, o qual é normalmente uma ligação simbólica para: +/tmp/tdesocket-UTILIZADOR + + +Se as ligações simbólicas deixarem de funcionar, normalmente acontece porque um 'script' do cron ou de finalização está a limpar a pasta /tmp, o que origina algumas coisas estranhas. Estes ficheiros, bem como as suas ligações simbólicas, são criados no início do &kde;, por isso poderá removê-las sem problemas quando o &kde; não estiver a correr. + +Se só estiver a obter um ecrã cinzento quando inicia o &kde;, ou se obtém uma mensagem de erro a indicar-lhe para Verificar a sua instalação, então desligue o X e apague todos os ficheiros indicados em baixo, reiniciando de seguida o X. + +Normalmente (&ie; quando não está a actualizar as versões do &kde;) é bastante seguro deixar estes ficheiros intactos, e pode poupar alguns segundos no arranque do &kde; se o fizer. + + + + + +A compilação do tdebase dá-me um erro bin/sh: msgfmt: command not found! + + +Necessita do pacote da GNU msgfmt, o qual faz parte do pacote de i18n da GNU gettext. Deve poder transferi-lo a partir de qualquer 'mirror' ou réplica da GNU. + + + + + +Como é que desinstalo as aplicações do &kde; compiladas a partir do código? + + +Pode desinstalar os seus programas escrevendo make uninstall na pasta onde fez make install. Se já tiver mandado fora essa pasta, então só existe uma forma, e esta não é boa: vá à directoria $TDEDIR/bin e comece a apagar os ficheiros um a um. +Sê você espera encontrar-se nesta situação, você poderia pensar em considerar um programa como o stow da &GNU;, que se encontra em http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +O que se passa com o suporte de &GIF;s? + + +Isto tem algo a ver com a patente do &LZW; da Unisys. O suporte de &GIF; vem desligado por omissão desde o &Qt; 1.44 em diante. Quando quiser usar &GIF;s e tiver a licença relevante, recompile o &Qt; com o suporte de &GIF;: ./configure . + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..46092950be4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ + + + +Introdução + + + + +O que é o &kde;? + + +O &kde; é o Ambiente de Trabalho K. É um projecto iniciado pelo Matthias Ettrich em 1996. O objectivo do projecto do &kde; é ligar o poder dos sistemas operativos &UNIX; com o conforto de uma interface de utilizador moderna. +Em resumo, o &kde; irá trazer o &UNIX; para o ambiente de trabalho! +Se desejar mais informações sobre o &kde;, dê uma vista de olhos em O que é o &kde;? + + + + + +Em que plataformas posso esperar que o &kde; trabalhe? + + +O &kde; é um Ambiente de Trabalho para todas as variantes do &UNIX;. Embora seja verdade que a maioria dos programadores do &kde; utilizam o &Linux;, o &kde; corre sem problemas numa grande variedade de sistemas. Poderá, contudo, necessitar de realizar umas alterações no código-fonte para pôr o &kde; a compilar em alguma das variantes menos conhecidas do &UNIX; ou se não estiver a usar as ferramentas de programação da &GNU;, em particular o compilador &gcc;. + + + + + +O &kde; é um gestor de janelas? + + +Não, o &kde; não é um gestor de janelas. Embora o &kde; inclua um gestor de janelas muito sofisticado (o &twin;), o &kde; é muito mais do que isso. É um Ambiente de Trabalho Integrado completo. +O &kde; oferece um ambiente de trabalho completo, incluindo um navegador Web, um gestor de ficheiros, um gestor de janelas, um sistema de ajuda, um sistema de configuração, inúmeras ferramentas e utilitários, bem como uma quantidade sempre crescente de aplicações, que incluem clientes de e-mail e notícias, programas de desenho, um visualizador de &PostScript; e &DVI;, entre muitas outras. + + + + + +O &kde; é um clone do CDE, &Windows; 95 ou &Mac; OS? + + +Não, o &kde; não é um clone. Especificamente, o &kde; não é um clone do CDE ou do &Windows;. Embora os programadores do &kde; tenham extraído e continuem a extrair as melhores funcionalidades de todos os ambiente de trabalho, o &kde; é um verdadeiro ambiente único que tem seguido e irá continuar a seguir o seu caminho. + + + + + +O &kde; é 'software' livre? + + +Sim, o &kde; é 'software' livre de acordo com a Licença Pública da &GNU;, a GPL. Todas as bibliotecas do &kde; estão disponíveis segundo a LGPL de modo a tornar o desenvolvimento de 'software' comercial para &kde; possível, se bem que todas as aplicações do &kde; estão segundo a GPL. +O &kde; utiliza a ferramenta multi-plataformas em C++, o &Qt;, que também está disponível (desde a versão 2.2) segundo a GPL. +É perfeitamente legal fazer aplicações do &kde; e do &Qt; disponíveis em &CD-ROM;, sem encargos. Não são aplicadas taxas de qualquer tipo. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6be862ec1ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ + + + +Questões diversas + + + + + + +Será que o &kde; suporta a transparência e os outros efeitos visuais que são oferecidos pelas extensões de compósitos do X.org? + + +Sim! Uma excitante funcionalidade nova do &kde; 3.4 é o suporte para a nova extensão 'composite'. Esta permite novos efeitos como a translucidez e os sombreados para todas as janelas e que pode ser configurada facilmente com a janela de configuração do &twin;. Isto obriga a que você tenha a versão 6.8.0 ou posterior do X.org e ter: +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection + no seu ficheiro xorg.conf. Se tiver uma placa gráfica nVidia e usar o controlador 'nvidia', poderá melhorar a performance destes efeitos se adicionar também a opção 'RenderAccel' à secção 'Device' da sua placa gráfica: +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" + Logo que tenha configurado correctamente o X.org, as transparências e os outros efeitos com o módulo do &kcontrolcenter; Ambiente de TrabalhoComportamento da Janela na página Translucidez. + + + + + +E os programas do &kde; que não têm ícones? Como é que os coloco no menu? + + +Use o &kmenuedit;. Para aceder a ele, utilize o botão direito do rato no botão K e seleccione o Editor do Menu. + + + + + +O &kde; tem um cliente &FTP; gráfico? + + +Sim, e não é mais do que o seu gestor de ficheiros favorito, o &konqueror;. Pode arrastar e largar os ficheiros remotos nas pastas locais. + + + + + +Como é que eu saio do &kde;? + + +Basta carregar no botão K e seleccionar Sair. Para além disso, se carregar com o botão direito carregue numa área vazia do ecrã, de modo a que apareça um menu contendo Sair como uma das opções. Dependendo da sua configuração do &X-Window;, &Ctrl;&Alt;&Backspace; poderá ser o truque para matar o servidor do X, mas o seu uso impede a gestão de sessões e como tal não é recomendado. + + + + + +Existe algum programa que verifique mensagens de e-mail novas no meu ISP se e só se eu estiver ligado a ele? + + +O &korn; realizará essa tarefa. Se não estiver ligado, ele irá simplesmente ficar estático. + + + + + +É mesmo necessário que eu actualize para a última versão? + + +Recomendamos que use sempre a última versão estável. Se não o fizer, poderá ser complicado obter respostas às suas perguntas. Se tiver algum problema com uma versão antiga, a respostas será provavelmente Por favor faça a actualização e tente de novo. Repare que as versões novas também corrigem algumas vezes problemas de segurança. + + + + + +Como é que eu copio e colo no &kde;? + + +O método mais simples é utilizar o rato: + +Seleccione o texto que quer copiar com o &LMB; e arraste o texto. Isto adiciona o texto seleccionado à área de transferência. +Vá para a área de destino; dependendo da sua configuração, poderá ter de carregar nela com o botão esquerdo do rato para esta ficar em primeiro plano. +Carregue com o botão do meio do rato para colar. Se tiver um botão de dois botões e está a emular um terceiro botão, carregue nos dois botões em simultâneo. + + +Para mais informações sobre o corte e colagem no &kde; veja por favor o manual do &klipper;, escrevendo para tal help:/klipper na barra de endereços do &konqueror;. + + + + + + +Como é que converto os menus do &RedHat; por omissão para um sub-menu do menu K? + + +Carregue no botão K e seleccione o SistemaKAppFinder. + + + + + +O que é o CVS? + + +Significa Concurrent Versions System. É um sistema de controlo de versões que é baseado no RCS (Revision Control System), mas oferece mais funcionalidades. É usado para manter o código-fonte em desenvolvimento. Irá manter as várias versões das coisas (é útil se estragou algo e necessita de recuperar uma versão antiga funcional), e permite às pessoas acederem remotamente através da Net para obterem o último código-fonte e até efectuar o envio de novas versões se tiverem permissões. Também é 'open-source' (você paga o suporte se o quiser) e, dado que é gratuito, é o sistema escolhido pelas pessoas que criam outros projectos livres, como o &kde;. + + + + + +O &kde; suporta mais do que um ecrã (Xinerama)? + + +Sim. Você precisa de ter um servidor X multi-ecrãs (por exemplo, o MetroX ou o XFree86 4.0 e posteriores) e um &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Por é que o Arrastar e Largar não funciona com o Xinerama? + + +Deve utilizar uma versão do XFree86 superior ou igual à 4.2.0 para que isto funcione correctamente. + + + + + + +Como é que vejo que versão do &kde; é que estou a utilizar? + + +Execute o seu Centro de Controlo do &kde;. Vem como um ecrã de Informações que inclui a versão do &kde;. A versão do &kde; também está incluída na janela Acerca da aplicação. + + + + + + + +Como é que eu crio temas e ícones? + + +Vá ver a http://artist.kde.org. Existe uma comunidade mais informal de artistas relacionados com o &kde; em http://kde-look.org. + + + + + + +Como é que posso estar a par das actualizações no desenvolvimento? + + +Poderá subscrever-se às várias listas de correio do &kde; disponíveis, especialmente a kde-cvs, que indica todas as alterações feitas ao repositório de CVS do &kde;. Veja em http://lists.kde.org se quiser ler sem se subscrever. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..79e984e0d29 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ + + + +Obter mais informações + + + + +Onde fica a página do &kde;? + + +A página principal do &kde; está localizada em http://www.kde.org. Se preferir um 'site' alternativo local, existem muitos por onde escolher. Para uma lista com todas as alternativas divididas por localização vá a http://www.kde.org/mirrors/web.php. + + + + + +Existem alguma lista de e-mail do &kde;? + + +Existem várias listas de correio. Cada uma foca-se num aspecto diferente do &kde;. Algumas delas são para os programadores, como tal não são discutidas em detalhe. Algumas das listas mais importantes nas quais os utilizadores poderão estar interessados são: + +kde +Esta é a principal lista de e-mail &kde;, para discussões genéricas. + +kde-announce +Este lista é utilizada para anunciar nova versões do &kde; bem como novas ferramentas e aplicações. + +kde-look +Esta é a lista que lida com as questões acerca da aparência e comportamento, assim como as considerações sobre as interfaces de utilizador gerais. + + +Para uma listagem completa das listas de e-mail disponíveis, consulte o http://www.kde.org/maillinglists/. +Repare que não é uma boa ideia fazer perguntas que já estão respondidas nesta &FAQ;. + + + + + +Como é que eu subscrevo/cancelo estas listas? + + +Para subscrever, envie um e-mail para list-request, isto é: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +O e-mail deve conter subscribe o_seu_endereço_de_email no assunto. +Para cancelar a subscrição, envie um e-mail para list-request, isto é: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +O e-mail deve conter unsubscribe o_seu_endereço_de_email no assunto. Nunca faça pedidos de subscrição/anulação de subscrição directamente para as listas! Utilize o list-request em vez disso. +Também existe uma lista completa de todas as listas de correio relacionadas com o &kde;, assim como uma interface Web para subscrever e anular a subscrição, a qual está localizada em http://master.kde.org/mailman/listinfo. + + + + + +Existem algum arquivo das listas de e-mail? + + + +Sim, existe um arquivo das listas, onde é possível pesquisar, gerido pela Progressive Computer Concepts. O &URL; é o http://lists.kde.org. Aqui poderá ver uma listagem em pasta das listas de correio. Repare que só pode fazer uma pesquisa por assunto/autor neste nível. Provavelmente não irá encontrar o que pretende com este tipo de pesquisa. + +Para efectuar uma pesquisa pelo conteúdo, tem de usar uma das listas de correio. Basta carregar na pasta onde quer procurar (⪚ a kde ou a kde-user); nesse caso o menu para a opção de pesquisa irá ficar como Body, para as pesquisas pelo conteúdo. Para ser descritivo, deverá querer procurar na kde, na kde-user e na kde-devel. + + + + + + +Há algum grupo de notícia acerca do &kde;? + + +Sim, existe! Está em comp.windows.x.kde. Adicionalmente, também existe um grupo de notícias alemão em de.alt.comp.kde. Lembre-se que não é uma boa ideia fazer perguntas que já foram respondidas nesta &FAQ;. + + + + + +Há mais algumas &FAQ;s relacionadas com o &kde;? + + +Sim. Aqui está uma lista delas: + +&FAQ; do &kde; +&FAQ; do &konqueror; +Documentação do servidor de som aRts + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fda12408d92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +O &kde; com as aplicações não-&kde; + + + + + + + +As minhas aplicações não-&kde; como o &Emacs; e o kterm estão a correr de modo estranho, com cores estranhas! + + +Inicie o Centro de Controlo do &kde; e na janela Aparência e TemasCores desligue a opção Aplicar as configurações do KDE às aplicações não-KDE e carregue em Aplicar. + + + + +Como é que eu configuro o meu navegador Web por omissão para outra coisa que não seja o &konqueror;? + +Se estiver a usar o &kde; 3.3 ou posterior, abra o &kcontrolcenter; e vá até ao painel Componentes do KDESelector de Componentes. Seleccione o Navegador Web na lista à esquerda e seleccione a opção Abrir os URLs de HTTP e HTTPS no seguinte navegador:, indicando depois o nome do navegador (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;) no campo de texto. + + + + + +Como é que posso configurar o estilo e os tipos de letra para as aplicações de GTK no &kde;? + + +A forma mais simples de conseguir isto é obter e compilar o motor do tema gtk-qt em http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Este motor de temas faz com que as suas aplicações do GTK fiquem com o estilo gráfico do &kde;, chamando as funções do &Qt; em vez de desenhar os próprios estilos. Logo que o motor tenha sido instalado, irá aparecer um módulo no &kcontrolcenter; em Aparência & TemasEstilos e Tipos de Letra do GTK. + + + + + +Ouvi falar sobre uma KPart do Gecko ou o Mozilla com &Qt;; como é que os obtenho? + + +Boa sorte! O código para &Qt; do Mozilla está no CVS do Mozilla e ainda não está muito estável. Para o poder usar, terá de obter o Mozilla a partir do CVS, coma base nas seguintes instruções: http://www.mozilla.org/cvs.html. Depois, configure tanto o pacote do Mozilla como o navegador Firefox com a opção --enable-default-toolkit=qt, para além das outras opções que desejar activar. Poderão ser encontradas mais instruções sobre a geração do Mozilla aqui. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..713d131f127 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ + + + +Não relacionadas com o &kde;, de facto, mas à mesma muito frequentes. + + + + +Como é que mudo a resolução do ecrã? + + +Utilize o &Ctrl;&Alt;+ e o &Ctrl;&Alt;- para circular pelas resoluções que definiu no ficheiro XF86Config (o qual poderá estar em /etc/X11; procure-o primeiro). Se preferir pôr as mãos na massa, poderá sempre editar o ficheiro directamente. Escolhendo a sua resolução favorita no início (ou tornando-a única), o &X-Window; irá iniciar sempre com essa resolução. Faça sempre uma cópia de segurança do seu ficheiro XF86Config antes de o começar a alterar. Os erros neste ficheiro podem inutilizar o seu &X-Window;. +Estas instruções só são válidas se estiver a executar a versão 3.3.x do servidor XFree86. Se estiver a executar o XFree86 4.x, deve consultar a Página Principal do XFree86(TM). + + + + + +Como é que mudo a profundidade de cor? + + +Não existe nenhuma forma de fazer isto na hora. O utilizador tanto poderá iniciar o &X-Window; usando o startx em que número pode ser 8, 16, 24 ou 32, dependendo da profundidade desejada. Se estiver a usar o xdm/&tdm;, terá de editar o /etc/X11/xdm/Xservers (pode variar) e introduzir :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 para a profundidade de cor de 16 bits. +Também pode editar o ficheiro XF86Config e adicionar uma linha do estilo DefaultColorDepth número para a secção "Screen" (Ecrã). Da próxima vez que iniciar o X, este irá correr com a nova profundidade de cor configurada. + + + + + +O que posso fazer se estiver a usar um rato de 2 botões? + + +Vá comprar um rato de 3 botões ou utilize a emulação do terceiro botão do rato. O terceiro botão é emulado carregando simultaneamente em ambos os botões do rato. Terá de desactivar a opção no seu ficheiro XF86Config. + + + + + +O que é uma janela "fixa" ou "autocolante"? + + +Num ambiente gráfico virtual com vários ecrãs virtuais, uma janela "fixa" irá permanecer no ecrã quando muda entre ecrãs, como se estivesse colada ao vidro do ecrã. O Xclock é um típico candidato a fixar, dado que só inicia uma instância e precisa de estar sempre presente. + + + + + +Como é que substituo o cursor do rato "X" por uma seta? + + +Os vários tipos de cursores disponíveis no X estão definidos em X11/cursorfont.h. Pode alterá-lo usando o xsetroot -cursor_name nome_do_cursor. Por exemplo, tenho o seguinte no meu ficheiro .Xclients: +xsetroot -cursor_name left_ptr + +Isto irá criar o cursor para a esquerda normal. Para ver as outras alternativas, escreva xfd -fn cursor. Claro, não se esqueça que o man xsetroot é um amigo seu. + + + + + +Como é que extraio/instalo ficheiros diff? + + +Para gerar um 'diff' de contexto para aplicar, use o diff -u ficheiro-antigo ficheiro-novo > ficheiropatch. Para aplicar o 'diff' a um ficheiro (i.e. "aplicar um patch ao ficheiro"), execute patch < patchfile. + + + + + +Como é que posso pôr o &Linux; a montar a 'drive' de disquetes para disquetes de DOS e ext2? + + +Basta indicar como tipo de sistema de ficheiros 'auto' no /etc/fstab. A auto-detecção funciona sem problemas para o DOS e o ext2. + + + + + +Como é que inicio o &kde; com o Num Lock ligado? + + +Já tentou o man setleds? Para além disso, poderá ter de editar o seu $HOME/.Xmodmap e põe as seguintes linhas: +! redefines numeric keypad to be used without NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! deactivates NumLock key +keycode 77 = + +Outras alternativas possíveis: + +xkeycaps: carregando com o botão direito deve permitir as edições. Poderá ter de fazer isto como root. +man XF86Config e veja na secção Keyboard (Teclado). +Instale o NumLockX, que está disponível em http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + + +Como é que extraio imagens das janelas ou do ecrã? + + +Utilize o &ksnapshot;. + + + + + +Existe alguma ferramenta para fazer páginas Web? + + +Sim, e existem neste momento bastantes, como o StarOffice, o &Netscape; Composer e o XEmacs. Existem também muitas aplicações do &kde;. Para obter a lista mais actual, vá a APPS.&kde;.com: The Latest in &kde; Applications e procure por web development (desenvolvimento Web). Tente tantas vezes quantas as necessárias e escolha a mais adequada às suas necessidades. + + + + + +O que é que querem dizer os acrónimos como o AFAIK? + + +AAMOF: as a matter of fact (de facto) +AFAIK: as far as I know (tanto quanto sei) +AISE: as I see it (como estou a ver) +BFN: bye for now (por agora, adeus) +BION: believe it or not (acredite ou não) +BRB: be right back (volto já) +BTW: by the way (já agora) +CMIIW: correct me if I am wrong (corrija-me se estiver errado) +FUD: fear, uncertainty, and doubt (medo, incerteza e dúvida) +FWIW: for what it's worth (pelo que vale) +FYI: for your information (para o informar) +HTH: hope this helps (espero que ajude) +IIRC: if I recall correctly (se bem me lembro) +IMHO: in my humble opinion (na minha modesta opinião) +LOL: laughing out loud (a rir alto) +MYOB: mind your own business (meta-se na sua vida) +PITA: pain in the ass (grande complicação) +ROTFL: rolling on the floor laughing (rebolar no chão a rir) +RTFM: read the fine manual (leia o excelente manual) +SOP: standard operating procedure (procedimento operacional padrão) +TIA: thanks in advance (para já obrigado) +YMMV: your mileage may vary (a sua distância pode variar) + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..933fdb30bef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +O painel + + + + + +Como é que adiciono aplicações ao painel do &kde; (o &kicker;)? + + +Existem várias formas de adicionar uma aplicação ao painel, das quais a mais fácil é carregar com o botão direito do rato no painel e, no menu de contexto que aparecer, seleccionar o Menu do PainelAdicionarBotão de Aplicação, seguido da aplicação para a qual deseja adicionar uma ligação. Para mais formas de adicionar botões ao painel, veja no Manual do &kicker;. + + + + + + + +É possível alterar o botão K do painel para outra imagem? + + +A forma mais simples é obter um novo tema de ícones, com um ícone do &kmenu; do seu agrado, em http://www.kde-look.org e instalá-lo com o &kcontrolcenter;. +Para poder mudar apenas o ícone do &kmenu;, poderá sobrepor a imagem kmenu.png, para todos os tamanhos, num determinado conjunto de temas de ícones. Assim, para os ícones por omissão no &kde;, isto iria corresponder a $TDEDIR/share/icons/default.tde/tamanho/apps/kmenu.png, em que o tamanho é um dos tamanhos incluídos no tema de ícones do &kde;. + + + + + +Depois de uma actualização, o meu &kmenu; parece estar vazio! O que poderei fazer para ficar com o menu de volta? + + +No &kde; 3.2 e posteriores, as modificações locais ao &kmenu; são guardadas em $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Tente tirar este ficheiro do caminho e depois executar o comando tdebuildsycoca . Isto deverá repor os seus menus predefinidos do sistema. + + + + +O meu painel do ecrã desapareceu. Como é que o obtenho de volta? + + + + +O painel a desaparecer é devido normalmente a um estoiro. Isto é normalmente causado quando carrega uma 'applet' que tem um erro fatal ou devido a uma instalação inválida do &kde; e/ou do painel. + +A forma mais simples de obter o painel de volta é lançar a janela para Executar um Comando, carregando em &Alt;F2 , e escrevendo kicker, terminando com o botão de OK. + +Se o painel continuar a desaparecer, poderá quere remover ou editar à mão o seu ficheiro $TDEHOME/share/config/kickerrc, onde a $TDEHOME é normalmente a ~/.trinity. Se optar por editá-lo à mão, comece por remover os grupos dos itens das 'applets'. + + + + + +Onde é que a opção para Ampliar os Ícones, que costuma existir no &kicker; foi parar? +A ampliação de ícones não estava a ser mantida activamente e causava graves erros e problemas de usabilidade. Foi substituída no &kde; 3.4 pelos novos efeitos de passagem do cursor do rato, os quais combinam a estética com informações úteis. + + + + +Como é que posso iniciar uma aplicação minimizada na bandeja do sistema? + + +Use o ksystraycmd. Por exemplo, para iniciar um &konsole; escondido na bandeja do sistema, execute a opção ksystraycmd konsole. Para mais informações sobre o ksystraycmd, veja a secção Gestão Avançada de Janelas no Guia de Utilizador do &kde;. + + + + +Como é que uso a tecla do &Windows; para abrir o &kmenu;? + + +As versões anteriores do &kde; tinham um truque que lhe permitiam usar a tecla do &Windows; tanto como um modificador (para que pudesse ter atalhos do tipo WinR ), como uma tecla normal (de modo que, se carregasse só na tecla Win, conseguisse abrir o &kmenu;). Esta funcionalidade foi removida por razões de usabilidade e acessibilidade, assim como para manter o código limpo. Nas versões actuais do &kde;, tem duas opções: tanto poderá usar um atalho diferente para abrir o &kmenu; (por omissão é o &Alt;F1 ) ou volte a associar a tecla Win como tecla normal, em vez de ser um modificador. + +Se optar por fazer a segunda opção, aqui está uma forma: +Descubra o código da tecla Win com o xev: Execute o comando xev num &konsole; e carregue na tecla Win. Veja o resultado do xev e procure o keycode n, onde o n é o código da tecla Win. + + +Use o xmodmap para voltar a mapear a tecla Win. Um comando apropriado é o xmodmap 'keycode n=Menu'. + + +No &kcontrolcenter;, vá a Regional & AcessibilidadeAtalhos do Teclado e configure o atalho do Lançar o Menu com a tecla Win. Deverá agora ser capaz de mostrar o &kmenu; ao carregar na tecla Win. + + +Um passo extra é necessário para gravar as modificações entre cada configuração: Crie um ficheiro ~/.trinity/env/win-key.sh (crie a pasta se não existir) e adicione o comando xmodmap que usou anteriormente. A modificação deverá agora ser aplicada sempre que iniciar o &kde;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..08602b5b68c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +O &Qt; e as Dúvidas da Licença + + + + + +O que é o &Qt;, já agora? + + +O &Qt; é uma biblioteca de classes baseada em C++ para criar interfaces de utilizador. Inclui também várias classes utilitárias, como classes para cadeias de caracteres e para lidar com entradas/saídas. Oferece a maior parte dos elementos que iria ver numa aplicação do &kde;: menus, botões, barras deslizantes, &etc;. O &Qt; é uma biblioteca multi-plataforma que lhe permite criar código que irá compilar nos sistemas &UNIX;, assim como no &Windows; e nos dispositivos embebidos. Poderá aprender mais sobre o &Qt; em http://www.trolltech.com. + + + + + +Porque é que o &kde; usa o &Qt;? + + +O &Qt; é uma ferramenta bastante sofisticada que oferece praticamente tudo o que é necessário para criar uma interface de utilizador moderna. O &Qt; está escrito em C++, o que permite uma programação orientada por objectos que garante a eficiência e reutilização do código num projecto com o tamanho e âmbito do &kde;. Na nossa opinião, não existe uma plataforma melhor para os sistemas &UNIX; e seria um grave erro tentar desenvolver o &kde; sobre algo que não fosse o melhor. + + + + + +Porque é que o &kde; não usa o GTK+, 'xforms', 'xlib', etc.? + + +Existe um conjunto de plataformas disponíveis. Para oferecer uma interface de utilizador consistente e para manter os recursos usados, como a memória, em níveis mínimos, o &kde; só pode usar uma delas. O &Qt; foi seleccionado pelas razões mencionadas acima. + + + + + +Mas o &Qt; não é livre, pois não? + + +É sim! Desde 4 de Setembro de 2000, a versão 2.2 das bibliotecas do &Qt; passaram a estar licenciadas segundo a GPL, cumprindo desde já todos os aspectos de 'software' livre. + + + + + +Posso escrever 'software' comercial para o &kde;? + + +Pode usar as bibliotecas do &kde; para criar código fechado e comercial assim como código comercial e aberto. Se escrever 'software' aberto, poderá usar a versão gratuita e livre do &Qt;. Mas se fizer 'software' fechado, não poderá usar a versão gratuita; precisa de obter a edição profissional do &Qt; da Troll Tech. Se quiser mais informações, por favor contacte directamente a Troll Tech. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8901f420125 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +Fazer Perguntas + +As hipóteses são de que você tenha sido associado a este documento a partir do IRC ou de uma lista de correio. Você fez uma dada pergunta e alguém lhe disse que necessita de fazer uma pergunta de forma mais efectiva. Para obter uma resposta clara e apropriada, necessita de fazer também uma pergunta clara e apropriada, de forma que seja um incentivo para as pessoas dispenderem o seu tempo a ajudá-lo. Se soar rude, preguiçoso ou usar uma linguagem má ou pouco clara, poderá acontecer que a suas pergunta seja ignorada + + + + +O que devo fazer antes de perguntar? + +Leia a documentação e a &FAQ; da aplicação. Existe uma riqueza de documentação do &kde; que está disponível, tanto no centro de ajuda como a nível 'online'. Foi dispendido bastante tempo e esforço nesta documentação e, frequentemente, a resposta à sua pergunta está lá. O guia de utilizador geral do &kde; pode ser encontrado se escrever help:/userguide na sua barra de endereços do &konqueror;. + +Procure na Web: Se normalmente procurar por uma dada mensagem de erro ou nos arquivos das listas de correio, poderá encontrar a solução para si. + +Teste e obtenha os resultados! Procure em todas as opções da aplicação, leia as ajudas O Que É Isto? e as dicas das ferramentas que não percebe muito bem. Se não tiver de todo a certeza sobre uma determinada opção, grave os seus dados e experimente-a depois. Desde que use algum senso-comum, é pouco provável que destrua algo ao carregar nos botões. + +Acima de tudo, não seja preguiçoso. Se mostrar às pessoas a quem está a perguntar que você é capaz de resolver os problemas e investigá-los de forma lógica, está a mostrar a elas que você é uma pessoa razoável que merece o tempo deles a ajudá-lo. O problema é seu, não deles, como tal algum esforço terá de ser feito por si. Poupe o máximo de tempo aos seus ajudantes, dado que eles são pessoas ocupadas. + + + +Onde é que pergunto? + +Normalmente, o melhor lugar para colocar uma pergunta é nos canais de IRC e nas listas de correio dedicadas às perguntas dos utilizadores. Não coloque perguntas simples sobre a utilização do &kde; nos canais e listas de correio de desenvolvimento, dado que estas são para discussões técnicas. Alguns locais bons são o #kde no irc.freenode.net e as listas de correio do &kde;. + + +Como é que faço uma pergunta? + +Tente formular as suas perguntas de uma forma que dê o máximo de informações e seja educada e concisa. Não peça para perguntar, simplesmente pergunte! + +P: O &kde; é uma porcaria, está a ser lento + +Não é uma pergunta em que possivelmente obtenha uma resposta útil. Não dá qualquer informação útil para resolver o problema e começa a atacar o 'software' de uma forma que não é produtiva. + +P: Desde que actualizei o &kde; no Slackware &Linux; da versão 3.2.3 para a 3.3.2, usando o código-fonte, reparei que ele ficou muito lento — em alguns casos, as aplicações levam até 20 segundos a serem lançadas. Estou a usar a a mesma configuração de utilizador que tinha na versão anterior. Não consigo encontrar nada sobre o assunto nas listas de correio nem em pesquisas no Google. Será que alguém me poderá apontar algumas informações que possam ajudar? + +Esta pergunta é educada, contém informações para ajudar as pessoas a resolver o problema e mostra aos seus ajudantes as vias que você já tentou. + +Não assuma automaticamente que o problema é da responsabilidade do &kde;. Siga como se este fosse o seu erro, caso contrário irá incomodar rapidamente as pessoas se, de facto, for um problema seu e não do &kde;. + +Use uma linguagem clara com uma ortografia correcta. Evite quaisquer ambiguidades e certifique-se do que está a pensar antes de o escrever. Se lhe for pedida alguma clarificação, esforce-se o máximo que conseguir. O &kde; é um projecto onde muitos dos utilizadores e programadores não falam nativamente o inglês e, se você não usar um inglês correcto, poderão surgir desentendimentos. Use a linguagem apropriada ao canal ou lista do correio em que se encontra — se não o fizer, as pessoas que o poderiam ajudar poderão ignorar a sua mensagem por estar escrita de forma incompreensível. + +Inclua toda a informação que possa ser relevante, mesmo que você não tenha a certeza. Será que actualizou o seu 'software' ou 'hardware' do seu sistema, em particular as bibliotecas do sistema ou um 'kernel' novo? Estas coisas poderão afectar a forma como o &kde; funciona. Mesmo que não consiga encontrar uma relação, alguém poderá conseguir. + +Não faça citações das mensagens de erro. Cole o erro exacto e, se ocupar mais do que uma linha ou duas, não o cole directamente num canal de IRC. Use um serviço de colagem, como o http://www.rafb.net/paste. Se precisar de o escrever à mão, garanta que está 100% correcto. Quando fornecer informações inválidas, os seus ajudantes não o poderão ajudar tão facilmente. + +Prossiga com a sua solução! Diga-nos se funcionou ou se a resolveu você mesmo, entretanto. Isto ajuda-nos a saber se a nossa solução funcionou em definitivo e ajuda as outras pessoas que poderão estar à procura nos arquivos das listas de correio por uma solução para os seus problemas. + + + +O que devo fazer quando me disserem para procurar noutro lado? + +Quando lhe for dito google knows (o Google sabe) ou google is your friend (o Google é seu amigo), é porque não seguiu de facto o conselho acima indicado. Você não fez a sua investigação e a solução poderá ser bastante fácil de encontrar, segundo o ajudante. Quando lhe for apontada uma FAQ ou um manual de utilizador não diga nada do género Não, eu não quero ler isto, quero que você me diga a resposta. Isto é bastante mal-educado. Se não dispender nenhum esforço a ler o documento, qual é o incentivo para o seu ajudante dispender o esforço e tempo dele a ajudá-lo? Se lhe for dito para usar o Google, aceite isso e faça-o. + + +Acima de tudo, use uma cortesia comum. Os utilizadores e programadores do &kde; gastam normalmente de forma voluntária o seu tempo num horário já de si bastante ocupado e gostariam de saber que você aprecia o facto de que eles o estão a ajudar de graça. Seja educado, diga 'por favor' e 'obrigado' e tente ser agradável e amistoso. + +Parece-lhe assim tão problemático fazer uma pergunta? Se quiser ser capaz de sentir que as pessoas lhe devem uma resposta ou algum suporte, então está completamente à vontade para pagar pelo suporte comercial das empresas que suportam o &kde; nas plataformas &UNIX;. Se não quiser pagar dinheiro, então pague às pessoas que fazem isto de graça com a sua educação e agrado :) + + +Se acha que a resposta à sua pergunta deverá estar incluída na &FAQ; do &kde;, por favor sinta-se à vontade para enviar quaisquer alterações ou sugestões ao Responsável pela &FAQ; do &kde; &FAQ; em faq@kde.org + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a4a7e05fe6d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +Resolver problemas com o som + +O &kde; usa o sistema de som &arts;, o qual é complexo e poderoso, tornando-se difícil para alguns utilizadores resolver os problemas, quando as coisas correm mal. Aqui ficam algumas sugestões para o ajudar a diagnosticar o que se passa, quando o seu som se comporta mal : + + + + +Como é que posso resolver os problemas relacionados com o som no &kde;? + + +Para verificar se o som está a funcionar, independentemente do &arts;, certifique-se que o artsd não está a correr e depois tente ouvir algum som, através do XMMS ou de outra aplicação multimédia que não faça parte do &kde;. Se essa aplicação não tocar nada de som, então a sua configuração geral de som está provavelmente com problemas e não é então um problema do &kde;. + +Tente tocar algum som com o comando artsplay. Tente vários formatos, OGG, MP3 e WAV. Todas as mensagens de erro que aparecerem serão úteis para você seguir a direcção correcta. + +Tente configurar o método de saída do &arts; como OSS. No &kcontrolcenter;, vá a Som & Multimédia Sistema de Som. Na página de 'Hardware', em Seleccione o dispositivo de áudio, escolha a opção Open Sound System. Se estiver a correr o ALSA, este irá usar a emulação do OSS, que poderá dar melhores ou piores resultados. + +A execução do comando artsd num terminal dar-lhe-á bastantes informações de depuração, algumas das quais o poderão ajudar a diagnosticar o problema. Se tentar isto em conjunto com o artsplay num segundo terminal, poderá obter bastantes informações. Se já estiver uma instância do artsd, já estiver a correr, termine-a com artsshell terminate + + + +Fiz uma actualização para a última versão do &kde;, mantendo a minha configuração antiga, mas os meus sons de sistema já não funcionam mais! +Assumindo que você instalou o &arts; correctamente e ainda tem os 'codecs' instalados que a sua instalação anterior do &kde; necessitava, poderá ser um pequeno problema com o seu ficheiro knotifyrc. Para confirmar isto, tente criar um utilizador completamente novo e ver se as notificações do sistema funcionam com a conta nova. Se isso acontecer, tente retirar o seu ficheiro $TDEHOME/share/config/knotifyrc para outro lado, no seu utilizador original, para ver se isto resolve o problema. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c44af93c5c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +Aplicações do &kde; + + + + +&kppp; + + + +Muitos utilizadores do &kde; comunicam problemas ao usar o &kppp;. Porém, antes de se queixar acerca do &kppp;, confirme se já verificou o seguinte: + + +Consegue-se ligar ao seu ISP sem usar o &kppp;? Se não conseguir, então o &kppp; não é o culpado, no fim de contas. +Percorreu a documentação do &kppp;, pelo menos três vezes, e seguiu as suas instruções e sugestões de resolução de problemas? + +A documentação do &kppp; pode ser acedida através do Centro de Ajuda do &kde;. Por fim, a página do &kppp; é a http://ktown.kde.org/~kppp/. +Agora, se continuar a encontrar problemas, aqui podemos ajudá-lo a resolvê-los: + +Como é que eu mudo a configuração do &MTU; do &kppp;? +Abra a janela do &kppp; e seleccione as Definições. Escolha uma conta existente e carregue em Editar ou em Nova para criar uma nova conta telefónica. Seleccione a secção Liga e carregue nos Argumentos. Escreva o que lhe apetecer, para alterar no campo Argumento (por exemplo, mtu 296), carregando depois em Adicionar. Quando tiver terminado, carregue em Fechar. +Para verificar se as opções fizeram efeito, faça uma de duas coisas: + + +Numa janela de terminal, execute /sbin/ifconfig ppp0 e veja o &MTU; indicado no resultado. Deverá corresponder ao seu pedido. + +Adicione e (cada um numa linha separada) no seu ficheiro /etc/ppp/options e reinicie a sua sessão de &PPP;. Irá obter mensagens de depuração no /var/log/messages, incluindo as configurações do &MRU; e do &MTU;. + +Se desejar, a configuração do &MRU; e do &MTU; podem ser adicionadas ao ficheiro options, uma opção completa por linha, sem aspas ou traços. + + +O &kppp; liga-se a uma velocidade menor que o habitual. +O seguinte pode resolver o problema: + +Tente executar setserial spd_hi. +O valor do &MTU; por omissão é 1500, o que pode ser muito grande para uma ligação telefónica. Tente mudá-lo para um valor menor como 296 ou 576. +Procure na sua pasta $HOME/.trinity/share/config o ficheiro kppprc. Verifique se a velocidade do modem correcta está lá definida. + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +Como é que faço 'page up' ou 'page-down'? +Faça ShiftPage Up e ShiftPg Dn. + + + +Como é que efectuo uma simples cópia do &konsole; para qualquer lado? +Quando faço um comando ls, primeiro selecciono com o rato o texto desejado, carrego em &Ctrl;C, activo a aplicação de destino, aponto o rato para a parte relevante e faço &Ctrl;V. Em alternativa, selecciono o texto arrastando com o botão esquerdo do rato carregado e colando o mesmo texto com o botão do meio do rato (ou com ambos os botões do rato, se tiver um rato de 2 botões com emulação de 3 botões). + + + +Porque é que o &konsole; não consegue encontrar o tipo de letra 9x15 e os 2 tipos de letra console que são instalados com o &kde;? + + +O FontConfig precisa de encontrar os três tipos de letra instalados em: $TDEDIR/share/fonts. Se a instalação do &kde; não colocar estes tipos de letra numa pasta que já exista (⪚ a /usr/share/fonts), então você terá de adicionar esta pasta ao ficheiro de configuração /etc/fonts/local.conf. Esta deverá ser a primeira linha a seguir ao <fontconfig>. Por exemplo: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> + Depois de adicionar a pasta, execute (como 'root'): fc-cache -v e verifique se ele encontrou a pasta. + + + + + + + + + +&kmail; + + +O &kmail; tem a sua página própria em http://kmail.kde.org onde está disponível uma FAQ. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a370dbaaf52 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Dicas úteis + + + + +Ler a documentação no &kde; + + +Abra a janela de Executar um Comando (&Alt;F2 por omissão) e escreva: + +man:comando para as páginas do 'man'. Este comando até descomprime automaticamente as páginas se elas estiverem comprimidas. + + + +info:comando para as páginas do 'info'. + + + +help:aplicação_do_KDE para as páginas de ajuda da aplicação do &kde;. + + + + + +Você poderá introduzir qualquer um destes no campo de texto Localização do &konqueror;. +Ou utilize o Centro de Ajuda do &kde;, se estiver a utilizar o &kde; 2. Inicie o Centro de Ajuda do &kde; carregando no ícone (o livro azul com a chave amarela) na barra de ferramentas. Depois do Centro de Ajuda do &kde; ter iniciado, a janela à esquerda contém um item com o nome Páginas de manual Unix. Carregue uma vez neste item e poderá navegar por todas as páginas man instaladas. + + + + + +Mover ou mudar o tamanho de janelas rapidamente + + +Para mover uma janela, utilize &Alt;botão esquerdo do rato. &Alt;botão direito do rato muda o tamanho da janela. Por último, &Alt;botão do meio do rato levanta ou baixa a janela. O Centro de Controlo do &kde; permite-lhe alterar as teclas e botões de rato utilizados. + + + + + +Destruir janelas no &kde; + + +Há uma combinação de teclas por omissão (&Ctrl;&Alt;&Esc;) que lhe dá um cursor com uma caveira. Carregue com esse cursor numa janela para a destruir. É possível ver/alterar esta atribuição de teclas no Centro de Controlo do &kde;. Se usar esta opção mata o programa de forma forçada. Podem-se perder dados, bem como alguns processos relacionados com o programa poderão continuar activos. Use só como último recurso. + + + + + + +E se algo de mal estiver a acontecer que nem consiga fazer aparecer o cursor da caveira e das tíbias cruzadas? Como é que saio de um bloqueio total? + + +Esse tipo de bloqueios tende a ocorrer quando uma aplicação bloqueia enquanto está a efectuar uma captura do rato/teclado. Se isso acontecer pode tentar seleccionar uma consola de texto virtual com o &Ctrl;&Alt;F1 e autenticar-se de novo. Com o seguinte comando irá obter uma lista de todos os processos em execução: + + ps | more + +Ao matar o processo que "capturou" o rato, o seu ambiente de trabalho irá voltar ao normal. Infelizmente não conseguirá ver qual o processo que foi, por isso terá de descobrir por tentativa e erro. Para matar um processo faça: + + kill pid + +Aqui o pid é o ID do processo, e que corresponde ao primeiro número de cada linha devolvida pelo ps . + +Poderá voltar para o ambiente gráfico com o &Ctrl;&Alt;F7 (ou F8 até F9, dependendo do seu sistema operativo) para ver se o sistema voltou a funcionar. Quando carregar em &Alt;Tab deverá obter uma resposta do gestor de janelas. Caso contrário, terá de voltar à consola de texto e tentar matar outro processo. + +Os bons candidatos a matar serão: a aplicação com que está a trabalhar, o &kicker;, o &klipper; e o &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c66377129be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +Navegar na Web com o &konqueror; +O &konqueror; é o navegador Web aberto e compatível com as normas do &kde;. A sua página pessoal encontra-se em http://www.konqueror.org, onde se poderá encontrar uma FAQ específica para o &konqueror;. + + + + +De onde é que vem o nome &konqueror; vem? +É um jogo de palavras com os nomes dos outros navegadores. Depois do Navigator (navegador) e do Explorer (explorador) vem o Conqueror (conquistador); é dito com um K para mostrar que faz parte do &kde;. A mudança de nome foge também do kfm (o gestor de ficheiros do &kde;, o antecessor do &konqueror;), que correspondia apenas à gestão de ficheiros. + + + +Posso executar o &konqueror; sem correr o &kde;? +Sim. Basta instalar o &Qt;, o 'tdelibs' e o 'tdebase'; a partir daí, com o seu gestor de janelas favorito, poderá então lançar o &konqueror;. Deverá funcionar bem por si só, mas se não acontecer (os programadores do &kde; não testam esse caso com frequência), comunique tal facto em http://bugs.trinitydesktop.org e tente executar o "tdeinit" antes de executar &konqueror;, já que normalmente ajuda. Isto é, obviamente, o mesmo que acontece para qualquer outra aplicação do &kde;. + + + + +Porque é que o &konqueror; não mostra o conteúdo do atributo ALT de uma imagem numa dica? +Não há nenhuma norma que obrigue a que o atributo ALT apareça como uma dica. A especificação diz que o ALT deverá aparecer no lugar da imagem, no caso de navegadores em modo-texto, como o 'lynx' ou o 'w3m'. O abuso do atributo ALT é mau do ponto de vista de acessibilidade. As dicas são supostamente oriundas do atributo TITLE e, esse sim, está implementado no &konqueror; + + + + +Como é que uso o &konqueror; como um navegador Web com um 'proxy'? + + +O &konqueror; poderá ser usado com 'proxies' de &HTTP; e &FTP;. Para configurar o servidor 'proxy' do &konqueror;, basta seleccionar a opção ConfiguraçãoConfigurar o &konqueror;... do menu do &konqueror; e ir à página do Proxy. + + + + + +Como é que importo os favoritos de outro navegador para o &konqueror; ? + + +Para importar os favoritos de outro navegador para o &konqueror;, seleccione a opção FavoritosEditar os Favoritos e depois, no Editor de Favoritos, seleccione a opção FicheiroImportar. De seguida, seleccione o navegador de onde deseja importar os favoritos. Na janela Abrir, navegue para a localização da pasta ou ficheiro em que os seus favoritos estão colocados e carregue em Abrir + + + + +Como é que posso fazer com que o &konqueror; mostre apenas alguns favoritos na barra de favoritos? +No &konqueror;, vá à opção ConfiguraçãoConfigurar o &konqueror;.... Depois, seleccione o Comportamento na Web na lista de ícones. No grupo dos Favoritos, assinale a opção Mostrar apenas os favoritos marcados na lista de favoritos. Depois, no Editor de Favoritos, aparece uma opção para Mostrar na Barra de Ferramentas, onde poderá carregar com o &RMB; em qualquer item de favorito ou no menu Editar, sempre que o item esteja seleccionado. As pastas poderão também ser apresentadas na barra de favoritos, de certa forma como acontece aqui. + + + + +Como é que eu engano um 'site', para que ele pense que o &konqueror; é o &Netscape; ou outro navegador? + + +No &konqueror;, seleccione a opção ConfiguraçãoConfigurar o Konqueror... e, na janela de configuração, seleccione a Identificação do Navegador. As identificações predefinidas e específicas do 'site' poderão ser lá definidas. + + + + +O &konqueror; está a levar mesmo muito tempo a carregar as páginas Web, o que poderá causar isto? + +Muitas vezes, o carregamento lento das páginas Web do &konqueror; é devido aos servidores de DNS com um suporte defeituoso de IPV6. Se adicionar o seguinte ao seu ficheiro /etc/profile ou outro que seja carregado no arranque, deverá resolver este problema +export TDE_NO_IPV6=true + para as linhas de comando compatíveis com a Bourne e, para as do estilo do C: setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +Como é que configuro o &konqueror; para executar 'applets' do &Java;? + + +Escolha a opção ConfiguraçãoConfigurar o &konqueror;... no menu do &konqueror; e seleccione então a página Java & Javascript. Configure correctamente a Localização do executável Java. Se não funcionar, verifique por favor o HOWTO do Konqueror + Java. + + + + + + +Como é que bloqueio as janelas indesejáveis no &konqueror;? + + +O &konqueror; tem uma política nova 'inteligente' para as janelas de JavaScript. Na janela principal do &konqueror;, seleccione a opção Configuração Configurar o &konqueror;... e depois em Java & JavaScript. Na página JavaScript, em Políticas Globais do JavaScript, assinale a opção ao lado de Abrir janelas novas: como Inteligente. + + + + + +Porque é que a minha página Web do banco não funciona com o &konqueror;? Ela mostra o ecrã de autenticação nos outros navegadores, mas não no &konqueror;. + + +Certifique-se que tem o Javascript activado, e que a política de janelas Web do JavaScript está configurada para Perguntar ou Permitir. A política Inteligente nem sempre é suficiente para alguns bancos. Alguns deles também necessitam do suporte de &Java;. Poderá descobrir mais alguma coisa se activar isto em http://www.konqueror.org/. + + + + + +Será que o &konqueror; pode usar as folhas de estilo ('stylesheets') definidas pelo utilizador, como acontece na extensão 'adblock' do Firefox? + + +Sim, você poderá configurar o &konqueror; para usar qualquer tipo de folha de estilo ('stylesheet') de CSS para filtrar o conteúdo Web ou para melhorar a acessibilidade. Na janela principal do &konqueror;, basta carregar em Configuração Configurar o &konqueror;... e seleccionar as Folhas de Estilo. Configure a opção para Usar a 'stylesheet' definida pelo utilizador e escolher a localização onde se encontra a folha de estilo. Em alternativa, poderá seleccionar a opção Usar a 'stylesheet' de acessibilidade definida na página "Personalizar" e depois usar as suas próprias opções. +Um exemplo das regras de CSS que implementam o bloqueio de publicidade poderão ser encontradas em: http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. + + + +Porque é que o &konqueror; mostra um rectângulo cinzento quanto tento abrir animações em Flash, mesmo quando o 'plugin' de Flash está instalado? +Nas últimas versões do X.org, se tiver a extensão 'composite' carregada, poderá ter problemas com o 'plugin' de Flash. Tente desactivar a extensão 'composite' e veja se a operação normal do Flash é reposta. + + + + +Porque é que o &konqueror; não mostra imagens &GIF;? + + +É porque você não activou o suporte de &GIF; no &Qt;. Veja por favor o para mais detalhes. + + + + +Quando tento abrir uma página Web com o &konqueror;, obtenho a mensagem: Parece haver um erro de configuração. Você associou o Konqueror com o text/html, mas ele não consegue lidar com este tipo de ficheiro. + + +Você terá de confirmar que a opção para embeber (incorporar) do tipo MIME text/html está correcta: +No &konqueror;, vá à opção ConfiguraçãoConfigurar o &konqueror;... e depois à página de Associações de Ficheiros. Abra o text->html na árvore. Carregue na página Embeber. Certifique-se que a Acção do Botão Esquerdo está configurada como Mostrar numa aplicação de visualização embebida, e que o TDEHTML (tdehtml) está no topo da Ordem de Preferência dos Serviços. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..290fedfd101 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +O gestor de janelas + +O gestor de janelas por omissão que é disponibilizado pelo &kde; é o K Window Manager (&twin;). Veja o "Manual do K Window Manager" (deve estar acessível no Centro de Ajuda do &kde;) para mais informações sobre a sua utilização. + + + + +Existem atalhos de teclado para as operações do &twin;? + + +Sim. Veja no "Manual do K Window Manager" a lista de atalhos disponíveis. + + + + + +Posso definir o meu próprio conjunto de atalhos de teclado? + + +Sim. Lance o Centro de Controlo do &kde; e seleccione a Regional e AcessibilidadeAtalhos de Teclado para configurar as opções do gestor de janelas como a maximização de janelas, &etc;. + + + + + +Quando "minimizo" uma janela, esta desaparece. Para onde vai? + + +Com muitas interfaces do &X-Window;, o botão de minimização do (um ponto pequeno) irá apagar a janela que o programa está a executar e cria em alternativa um ícone no ecrã. O &kde; não faz isto. Em vez disso, quando uma janela é minimizada esta é simplesmente escondida (embora o programa continue a correr). +Existem algumas maneiras de aceder às janelas desaparecidas: + + +Se você está a correr o componente de barra de tarefas do &kicker;, poderá ter uma lista das tarefas apresentadas no seu ecrã. As tarefas minimizadas terão os seus nomes escritos a cinzento. + + +Se você carregar com o botão do meio do rato na janela de raiz (&ie;, o fundo do ecrã), o &twin; dar-lhe-á uma lista de todas as tarefas disponíveis. + + + + + + + +Como é que maximizo as janelas apenas na vertical ou na horizontal? + + +No caso de a sua janela não estar já maximizada, ao carregar no botão de maximização com o botão esquerdo/do meio/direito, irá maximizar a janela completamente/na vertical/na horizontal, respectivamente. + + + + + +O que é enrolar uma janela? + + +Quando enrolar uma janela, puxa o seu conteúdo para cima até ficar apenas visível a barra de título. Você pode fazer isto, se fizer um duplo-click na barra de título da janela. + + + + + + + +Como é que posso iniciar uma aplicação com opções especiais para as janelas, como maximizado/minimizado/para ficar no topo? + + +Use o comando kstart. Por exemplo, para abrir o &kcalc; com a opção Manter por Cima das Outras, use: % kstart + +Para as janelas maximizadas, use a opção , para as minimizadas use a . Poderá ver uma lista completa das opções do kstart com o comando kstart . + +Se estiver a usar o kstart para iniciar as aplicações no arranque do &kde;, deverá usar a opção . Veja o Guia de Utilizador do &kde;, na secção Gestão Avançada de Janelas para mais informações sobre esta funcionalidade. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..2d4bc180aeb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG pt +) diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7787dfd9d7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..279341f7c1f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Tecnologias + + IO Slave + Os IO Slaves permitem às aplicações do &kde; acederem aos recursos remotos tão facilmente como aos locais.(tornando-os transparentes na rede). Os recursos remotos (como por exemplo, os ficheiros) podem estar guardados em partilhas de SMB ou algo semelhante. +SMB &kde; + + + TDEIO + O sistema de entradas/saídas do &kde; que utiliza os IO Slaves. +IO Slave &kde; + + + KParts + As KParts são uma tecnologia embebida que permite às aplicações do &kde; embeberem outras aplicações do &kde;. Por exemplo, a janela de texto usada pelo &konqueror; é uma KPart. + &konqueror; + + + + KSycoca + O KSycoca (&kde; System Configuration Cache) é uma 'cache' da configuração que, por exemplo, garante um acesso mais rápido aos itens do menu. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + 'Antialiasing' + Se for referido no contexto do &kde;, o 'anti-aliasing' significa na maior parte dos casos o suavizar dos tipos de letra visíveis no ecrã. O &Qt; versão 2.3.0 ou superiores, usado em conjunto com o XFree86 4.x torna isto possível também com o &kde;. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; + O &X-Server; representa uma camada básica sobre a qual as várias interfaces como o &kde; são desenvolvidas. Gere a interacção básica do rato e do teclado (tanto da máquina local como de máquinas remotas) e oferece as rotinas gráficas elementares para desenhar rectângulos ou outras primitivas. +&kde; &GUI; + + + + + Aplicações + + KBuildSycoca + O KBuildSycoca é um programa da linha de comandos e recria o KSycoca. Isto é útil, por exemplo, se alguns ou todos os módulos do &kcontrol; estão em falta. +KSycoca &kcontrol; + + + &kcontrol; + Este é o projecto e o nome do ficheiro do centro de controlo do &kde;. O &kcontrol; permite-lhe personalizar praticamente todas as opções de configuração do &kde;. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; é a alcunha e o nome do projecto do painel do &kde;. +&kde; Painel + + + &konqueror; + O &konqueror; é um gestor de ficheiros, navegador na web, visualizador de imagens e outros formatos e uma parte fundamental do projecto &kde;. Pode encontrar mais informações acerca do &konqueror; em www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + O &ksirc; é o cliente de IRC por omissão e que vem com o &kde;. Pode usar o &ksirc; para conversar com qualquer pessoa numa rede de IRC. + IRC + + + + + + Terminologia do Ambiente de Trabalho + + Arrastar e Largar + Este conceito tenta substituir várias acções como a cópia de ficheiros de um lugar para outro através de um certo movimento de rato, por exemplo, carregando numa janela do &konqueror;, movendo o rato para outra janela enquanto o botão do rato se mantém carregado e largando o botão do rato (correspondendo a largar o objecto) copia os ficheiros. + &konqueror; + + + + &GUI; + Abreviatura de Graphical User Interface. Cada ambiente gráfico (como o &kde;) é uma &GUI;. A maioria das &GUI;s suportam o rato e/ou janelas para gerir os programas. + &kde; + + + + &kde; + Abreviatura de K Desktop Environment, uma &GUI; de liderança para os sistemas &UNIX;. Poderá encontrar informações mais detalhadas em www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GNU Network Object Model Environment, uma das &GUI;'s de liderança do &UNIX;. + &GUI; + + + + Painel + Refere-se ao painel (também conhecido por &kicker;) que normalmente se encontra no fundo do ecrã. +&kde; &kicker; + + + extracção + O processo de ler dados áudio de um CD-ROM e o armazenar em seguida no disco rígido. + + + + + + Desenvolvimento do &kde; + + &Qt; + A &GUI; do &kde; é desenvolvida com base na biblioteca &Qt;, a qual fornece vários elementos gráficos (denominados por Widgets), os quais são usados para construir o ambiente de trabalho. Pode encontrar mais informações sobre o &Qt; em www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Widget + + + i18n + Abreviatura de internationalization ou internacionalização. O &kde; suporta várias línguas diferentes, usando várias técnicas de i18n que facilitam a tradução da &GUI; assim como da documentação do &kde; para todas essas línguas. Pode ser encontrada mais informação sobre o processo de i18n em i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Abreviatura de localization (localização), o processo de adaptar um programa ao ambiente local. Isto inclui, por exemplo, a moeda usada para os valores monetários ou o formato da hora. + i18n + + + + Widget + Elementos gráficos como barras de posicionamento, botões ou campos de entrada que são utilizados pelo &kde; para construir a interface gráfica. +&kde; &GUI; + + + CVS + + Concurrent Version System. O CVS é uma forma muito elegante de gerir as versões dos ficheiros, de modo a permitir que mais do que um programador trabalhe com facilidade no mesmo projecto. Poderá encontrar uma descrição de como obter a última versão (para os programadores) do código do &kde; através de CVS anónimo em http://www.kde.org/anoncvs.html. Mais informações sobre o CVS estão disponíveis em www.cvshome.org. + + + + + + Diversos + + RFC + Request For Comment. Uma forma comum de publicar novas ideias para protocolos ou procedimentos de modo a serem avaliados pela comunidade da Internet. Ainda que os RFCs não sejam obrigatórios, muitas das aplicações tentam aderir a eles, logo que tenham sido aprovados pela comunidade. Podem ser encontradas mais informações sobre os RFCs na Página Principal do RFC. + + + + + + Vários protocolos + + SMB + Server Message Block. Um protocolo de rede usado nas redes do &Microsoft; &Windows; para aceder aos sistemas de ficheiros dos outros computadores. + IO Slave + + + + IRC + Internet Relay Chat. Um protocolo definido no RFC 1459, que trata da especificação para permitir a conversação por texto em tempo-real. + RFC + + + + máquina + Isto pode ser um nome do seu ficheiro /etc/hosts (omeucomputador), um nome da Internet (www.kde.org) ou um endereço IP (192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b6eaa6d1900 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Impressão + + + + ACLs + Abreviatura de Access Control Lists; as ACLs são usadas para verificar o acesso de um dado utilizador (autenticado). Está disponível um suporte preliminar para ACLs na impressão com o &CUPS;; isto será melhorado nas versões futuras. + Autenticação + + + + + Protocolo AppSocket + O AppSocket é um protocolo para a transferência de dados de impressão, e também é conhecido por "Direct TCP/IP Printing". A &Hewlett-Packard; usou o AppSocket para adicionar algumas pequenas extensões à sua volta e foram bem sucedidos para lhe mudar o nome e comercializá-la com a designação "&HP; JetDirect"... +Protocolo &HP; JetDirect Direct TCP/IP Printing + + + + APSfilter + O APSfilter é usado principalmente no contexto da impressão clássica no &UNIX; (LPD do estilo BSD). É um 'shell script' sofisticado, disfarçado de programa de filtragem "tudo-em-u,". Na realidade, o APSfilter inova os "scripts reais" para efectuar as tarefas necessárias. Envia as tarefas de impressão automaticamente através desses filtros baseando-se numa análise inicial do tipo do ficheiro de impressão. É desenvolvido e mantido por Andreas Klemm. É semelhante ao Magicfilter e utiliza na sua grande maioria o Ghostscript para a conversão dos ficheiros. Algumas distribuições de Linux (como a &SuSE;) usam o APSfilter, outras utilizam o Magicfilter (por exemplo, a &RedHat;), algumas têm ambas para se poder escolher (como o *BSD). O &CUPS; não tem necessidade do APSfilter, dado que corre o seu próprio reconhecimento de ficheiros (baseando-se nos tipos &MIME;) e aplica a sua própria lógica de filtragem. +Ghostscript Magicfilter Tipos &MIME; printcap + + + + Autenticação + Provar a identidade de uma certa pessoa (talvez através do utilizador/senha ou através de um certificado) é denominada normalmente por autenticação. Uma vez autenticado, o utilizador pode ou não obter o acesso a um dado recurso, baseando-se possivelmente em ACLs. + ACLs + + + + + Comunicação bidireccional + No contexto da impressão, um servidor ou uma máquina podem receber informações adicionais vindas da impressora (mensagens de estado, &etc;) ou provenientes de um pedido. O AppSocket ( = &HP; JetDirect), o &CUPS; e o IPP suportam a comunicação bidireccional, enquanto o LPR/LPD e a impressão do BSD não... +Protocolo AppSocket &CUPS; Direct TCP/IP Printing &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + Impressão tipo-BSD + Termo genérico para as diversas variantes do método de impressão tradicional do &UNIX;. A sua primeira versão apareceu no início dos anos 70 no &UNIX; da BSD e foi formalmente descrito no RFC 1179 só por volta de 1990. Na altura em que a impressão "remota" do BSD foi desenhada pela primeira vez, as impressoras eram dispositivos ligados em série ou de outra forma qualquer a uma máquina (em que a Internet dificilmente consistia em mais do que 100 nós!); as impressoras usavam bandas intermináveis de papel picotado, alimentadas através de um mecanismo de tracção, com linhas simples de texto ASCII martelado mecanicamente no meio, a partir de caixotes por baixo da mesa, devolvendo o papel como uma "cobra" de papel dobrada em ziguezague. As impressões remotas consistiam numa máquina vizinha na sala ao lado a enviar um ficheiro para impressão. Como a tecnologia mudou! As impressoras utilizam papel normal, têm inteligência incluída para criar as imagens das páginas que são enviadas para elas usando uma das PDLs (page description languages), muitas delas são por si próprias nós da rede, com CPU, RAM, disco e um Sistema Operativo próprio e estão ligadas a uma rede com provavelmente milhões de utilizadores... É uma prova vasta do conceito do &UNIX; para fazer as coisas, que fez a "Impressão em Linha" funcionar mesmo sob essas condições. Mas a altura chegou para que se mude para algo novo -- o IPP. +IPP &CUPS; LPR/LPD printing + + + + &CUPS; + Abreviatura de Common UNIX Printing System; o &CUPS; é o sistema de impressão mais moderno do &UNIX; e do Linux, oferecendo também serviços de impressão multi-plataforma para os clientes do &Microsoft; &Windows; e do Apple &MacOS;. Baseado no IPP, resolve os problemas da impressão antiquada à BSD, oferecendo a autenticação, cifra e ACLs, entre muitas outras funcionalidades. Ao mesmo tempo, é retrocompatível o suficiente para servir todos os clientes legados que ainda não estão preparados para o IPP através do LPR/LPD (como o BSD). O &CUPS; é capaz de controlar qualquer impressora &PostScript; utilizando o PPD (PostScript Printer Description) fornecido pelo fabricante, destinado originalmente para a impressão no &Microsoft; Windows NT. A impressão no &kde; é mais poderosa se se basear no &CUPS;. +ACLs Autenticação Impressão à BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-FAQ + De momento só disponível em alemão (a tradução vem a caminho), a FAQ do &CUPS; é um recurso valioso para responder a várias perguntas de qualquer pessoa inexperiente com a impressão no &CUPS;. + Manual do TDEPrint + + + + + + &CUPS;-O-Matic + O &CUPS;-O-Matic foi o primeiro 'plugin' de "terceiros" para o 'software' de impressão &CUPS;. Está disponível no 'site' Web Linuxprinting.org para oferecer um serviço 'online' de geração de PPDs. Em conjunto com o 'script' de Perl acompanhante cupsomatic, que necessita de ser instalado como uma infra-estrutura adicional do &CUPS;, ele redirecciona o resultado do filtro nativo pstops para uma cadeia de filtros Ghostscript adequados. Depois de terminar, envia os dados resultantes para uma infra-estrutura do &CUPS; de modo a enviá-los para impressora. Deste modo, o &CUPS;-O-Matic permite o suporte para qualquer impressora conhecida que suportasse previamente o ambiente clássico do ghostscript, se não existir suporte nativo do &CUPS; para a impressora de momento... O &CUPS;-O-Matic foi substituído agora pelo seu equivalente melhorado, o PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + O 'script' de Perl cupsomatic (em conjunto com uma instalação funcional do Perl no seu sistema) é necessário para que qualquer PPD gerado pelo &CUPS;-O-Matic (ou PPD-O-Matic) funcione com o &CUPS;. Foi criado por Grant Taylor, o Autor do Linux Printing HOWTO e o encarregado da base de dados de impressoras no 'site' Web Linuxprinting.org. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Daemon + Abreviatura de Disk and execution monitor; Os Daemons ou servidores estão presentes em todos os sistemas &UNIX; para realizar as tarefas independentes da intervenção do utilizador. Os leitores mais familiarizados com o &Microsoft; &Windows; podem querer comparar os servidores e as tarefas pelas quais são responsáveis com os "serviços". Um exemplo de um servidor presente na maioria dos sistemas &UNIX; legado é o LPD (Line Printer Daemon); o &CUPS; é visto com frequência como o sucessor do LPD no mundo do &UNIX; e também funciona com um servidor ou daemon. + SPOOLing + + + + + Base de Dados, Linuxprinting.org + Já há alguns anos, quando a impressão no Linux ainda era bastante complicada (só a impressão pela linha de comandos era conhecida para a maioria dos utilizadores do Linux, não existiam opções de impressão específicas do dispositivo para realizar as tarefas), o Grant Taylor, Autor do "Linux Printing HOWTO", coleccionou a maioria das informações disponíveis sobre as impressoras, controladores e filtros na sua base de dados. Com o conceito emergente do &CUPS;, extendendo a utilização dos PPDs mesmo para as impressoras não-Postscript, ele compreendeu o potencial da sua base de dados: se alguém colocar as diferentes sequências de dados (com o conteúdo que pode ser descrito ao longo das linhas "Que dispositivo imprime com que ghostscript ou com qualquer outro filtro, assim como que opções da linha de comandos estão disponíveis?") em ficheiros compatíveis com os PPDs, ele conseguia ter todo o poder do &CUPS; por cima dos "controladores" de impressoras tradicionais. Isto foi-se desenvolvendo para um conceito mais abrangente, conhecido por "Foomatic". O Foomatic extende as capacidades dos outros escalonadores que não o &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) até um certo nível ("roubando" alguns conceitos do &CUPS;). A Base de Dados do Linuxprinting não se limita apenas ao Linux -- as pessoas que corram outros SOs baseados no &UNIX; (como o *BSD ou o &MacOS; X) irão encontrar informações valiosas e 'software' para eles também. +Foomatic base de dados do Linuxprinting + + + + Impressão Directa por TCP/IP + Este é um método que utiliza com frequência o porto 9100 para se ligar à impressora. Funciona com muitas das impressoras modernas na rede e tem algumas vantagens sobre o LPR/LPD, dado que é mais rápido e fornece alguns "dados de resposta" da impressora para a máquina que emitiu a tarefa. +Protocolo AppSocket Protocolo &HP; JetDirect + + + + + Controladores, Controladores de Impressoras + O termo "controlador de impressoras", usado no mesmo sentido da plataforma do &Microsoft; &Windows;, não é aplicado de todo para uma plataforma Linux ou &UNIX;. A funcionalidade de um "controlador" é fornecida no &UNIX; pelos diferentes componentes modulares que funcionam em conjunto. No núcleo estão os "filtros" que convertem um dado formato e que esperam pela sua impressão, para um formato que seja aceite pela impressora de destino. O filtro de saída é enviado para a impressora através de uma infra-estrutura ou "backend". +Filtro PPDs + + + + Easy Software Products + A companhia de Mike Sweet, a qual contribuiu com alguns produtos de 'software' substanciais para a comunidade de Software Livre; entre eles, encontra-se a versão inicial do Gimp-Print,, a ferramenta de pacotes de 'software' EPM e o HTMLDOC (usado pelo "Linux Documentation Project" para criar as versões em PDF dos HOWTOs) -- mas mais importante: o &CUPS; (o 'Common &UNIX; Printing System'). A ESP financia-se a si própria vendendo uma versão comercial do &CUPS;, chamada ESP PrintPro, que inclui alguns melhoramentos profissionais. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Encriptação + A cifra de dados confidenciais é um assunto de toda a importância se os transferir pela Internet ou mesmo pelas intranets. A impressão através dos protocolos tradicionais não é cifrada de todo -- é muito fácil interceptar e escutar, por exemplo, os dados em &PostScript; ou em PCL transferidos pela rede. Por isso, no desenho do IPP foi pensada a adaptação de um 'plugin' simples para mecanismos de cifra (que podem ser disponibilizados da mesma forma que a norma de cifra para o tráfego de HTTP: o SSL e o TLS. +Autenticação &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + As impressoras de jacto-de-tinta da Epson encontram-se entre os modelos melhor suportados pelos controladores de software livre, dado que a companhia não tenta esconder os seus documentos de especificações técnicas dos seus dispositivos aos programadores. A qualidade de impressão excelente obtida com o Gimp-Print na série Stylus das impressoras pode ser atribuída a essa abertura. Eles também contrataram a Easy Software Products para manter uma versão melhorada do Ghostscript (o "ESP GhostScript") para o suporte melhorado do seu suporte de impressão. + ESP Ghostscript + + + + + + Sequências de Escape + As primeiras impressoras imprimiam somente dados em ASCII. Para iniciar uma nova linha ou para ejectar uma página, eles incluiam sequências de comandos especiais, que continham na maioria das vezes um carácter [ESC] antecedente. A &HP; englobou este conceito através das suas edições da linguagem PCL até hoje, quando desenvolveram uma PDL (Page Description Language) completa desde o seu humilde início. +PCL PDL + + + + ESC/P + Abreviatura de Epson Standard Codes for Printers. A linguagem ESC/P da Epson está ao lado do &PostScript; e do PCL como uma das linguagens mais conhecidas. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Abreviatura de Easy Software Products; a companhia que desenvolveu o &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System"). +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP Ghostscript + Uma versão do Ghostscript que é mantida pela Easy Software Products. Inclui controladores do Gimp-Print pré-compilados para muitas impressoras de jacto de tinta (mais alguns brindes). O ESP Ghostscript funciona melhor com a série de modelos Epson Stylus para uma qualidade fotográfica em muitos casos. O ESP Ghostscript é 'software' sob a GPL. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + Este melhoramento profissional do &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System") é vendido pelos criadores do &CUPS; completo, com mais de 2 300 controladores de impressoras para as várias plataformas &UNIX; comerciais. O ESP PrintPro é suposto funcionar "autonomamente" com pouca ou mesmo nenhuma configuração por parte dos utilizadores ou administradores. A ESP também vende contratos de suporte para o &CUPS; e para o PrintPro. Estas vendas ajudam a alimentar os programadores que desenvolvem a versão gratuita do &CUPS;. + &CUPS; + + + + + Filtro + Os filtros, no geral, são programas que recebem alguns dados à entrada, manipulam-nos e passam-nos como resultado. Os filtros podem alterar ou não os dados. Os filtros, no contexto da impressão, são programas que convertem um dado ficheiro (destinado à impressão, mas não adequado no formato em que se encontra) para um formato fácil de imprimir. Algumas das vezes, têm de se criar "cadeias de filtros" para atingir o objectivo, passando o resultado de um filtro como entrada para o próximo. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + O Foomatic começou como o nome da interface para um conjunto de diferentes ferramentas disponíveis em Linuxprinting.org. Estas ferramentas tentam tornar a utilização do ghostscript tradicional e dos outros filtros de impressão mais fácil para os utilizadores e para extender as capacidades dos filtros adicionando mais opções da linha de comandos ou explicando os dados de execução dos controladores. As diferentes encarnações do Foomatic são o &CUPS;-O-Matic, o PPD-O-Matic, o PDQ-O-Matic, o LPD-O-Matic, o PPR-O-Matic, o MF-O-Matic e o Direct-O-Matic. Todas estas permitem a geração de ficheiros de configuração 'online' apropriados, bastando para isso seleccionar o modelo adequado e o controlador sugerido (ou alternativo) para essa máquina. Mais recentemente, o Foomatic começou a virar-se para um sistema de "meta-escalonamento", que permite a configuração do sub-sistema de impressão subjacente através de um conjunto unificado de comandos. (Contudo, isto é muito mais complicado do que a interface &GUI; do TDEPrint, a qual faz algo de semelhante em relação aos diferentes sub-sistemas de impressão). +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + O Ghostscipt é um RIP de &PostScript; em 'software', desenvolvido originalmente por L. Peter Deutsch. Existe sempre uma versão GPL do ghostcript disponível para a utilização e distribuição gratuita (a maioria já com um ano) enquanto que a versão actual é vendida comercialmente com outra licença. O Ghostscript é usado em grande escala no mundo do Linux e do &UNIX; para transformar o &PostScript; em dados de imagens adequados para enviar para os dispositivo não-&PostScript;. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + Ao contrário do seu nome, o Gimp-Print já não é apenas o 'plugin' a usar para imprimir no famoso programa Gimp -- o seu código de base também serve para ser compilado num... *... conjunto de PPDs e filtros associados que se integram de forma transparente no &CUPS;, suportando cerca de 130 modelos de impressoras diferentes, oferecendo a qualidade fotográfica do resultado em muitos dos casos; *...um filtro do Ghostscript que pode ser usado com qualquer outro programa que necessite dum RIP por 'software'; *...uma biblioteca que pode ser usada por outras aplicações de 'software' que necessitem de funções de desenho. +Controladores Lexmark RIP Ghostscript + + + + &HP; + Abreviatura de Hewlett-Packard; uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras do Linux -- Mais recentemente, lançaram o seu pacote "HPIJS" de controladores, incluindo o código-fonte e uma licença gratuita. Isto constitui o primeiro fabricante de impressoras a fazê-lo. O HPIJS suporta a maioria dos modelos de jacto de tinta da HP. + + + + + + &HP;/GL + Abreviatura de &HP; Grafical Language; uma linguagem de impressão da &HP; usada principalmente para as 'plotters'; muitos programas de CAD (Computer Aided Design) geram ficheiros &HP;/GL para imprimir. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + Protocolo &HP; JetDirect + Um termo originário da &HP; para descrever a implementação deles para a transferência de dados de impressão para a impressora através de um protocolo "AppSocket" ou "Direct TCP/IP Printing". +Protocolo AppSocket Direct TCP/IP Printing + + + + IETF + Abreviatura de Internet Engineering Task Force; uma associação de peritos da Internet, 'software' e 'hardware' que discutem as novas tecnologias de rede e que chegam muitas vezes a conclusões que são vistas pelas outras pessoas como normas. O "TCP/IP" é o exemplo mais famoso. As normas do IETF, assim como as propostas, discussões, ideias ou tutoriais úteis são postos em forma escrita na famosa série de "RFCs" que estão disponíveis para o público e que são gravados na maioria dos CDs do Linux ou BSD. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Abreviatura de Internet Printing Protocol; definido numa série de RFCs aceites pelo IETF com o estado de "norma proposta"; foi desenhado pelo PWG. -- o IPP é um desenho completamente novo para a impressão na rede, porém, utiliza um método bastante conhecido e estável para a transferência de dados: o HTTP 1.1! Não "reinventando a roda", e baseando-se ele próprio numa norma existente e robusta da Internet, o IPP é capaz de se integrar com os mecanismos compatíveis com o HTTP na sua plataforma: * Mecanismos de autenticação Basic, Digest ou Certificate; * SSL ou TLS para a cifra dos dados transferidos; * LDAP para os serviços de directoria (para publicar os dados nas impressoras, opções de dispositivos, controladores, custos e tudo o mais na rede; ou para verificar as senhas enquanto desencadeia a autenticação). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + A nova funcionalidade de impressão do &kde; desde a sua versão 2.2 consiste em vários módulos que traduzem as funcionalidades e a configuração dos diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis (o &CUPS;, o LPR/LPD do BSD, o RLPR...) para uma representação gráfica agradável no &kde; em janelas, para facilitar a sua utilização. O mais importante para a utilização do dia-a-dia é o "kprinter", o novo comando de impressão gráfico -- Nota: o TDEPrint não implementa o seu próprio mecanismo de escalonamento ou de processamento de &PostScript;; para tal baseia-se no sub-sistema de impressão seleccionado -- contudo, adiciona algumas funcionalidades próprias em cima de todas essas fundações... +impressão à BSD &CUPS; kprinter Manual do TDEPrint + + + + + Manual do TDEPrint... + ...é o nome do documento de referência que descreve as funções do TDEPrint para os utilizadores e administradores. Pode lê-lo no Konqueror escrevendo "help:/tdeprint" no campo do endereço. É da autoria e é mantido por Kurt Pfeifle. + &CUPS;-FAQ + + + + + kprinter + O kprinter é o novo utilitário poderoso de impressão que é usado nativamente por todas as aplicações do &kde;. Ao contrário de algumas más interpretações, o kprinter não é uma ferramenta apenas para o &CUPS;, dado que suporta vários sub-sistemas de impressão. Pode até mudar para um sub-sistema de impressão "na altura", entre duas tarefas, sem ter de reconfigurar. Claro, devido às funcionalidades poderosas do &CUPS;, o kprinter está em melhor forma quando é usado como interface para o &CUPS;. O kprinter é o sucessor do "qtcups", o qual já não é mais mantido. O kprinter herdou todas as melhores funcionalidades do qtcups e adicionou muitas outras. E MAIS IMPORTANTE: pode usar o kprinter com todas as suas funcionalidades em todas as aplicações não-&kde; que permitam um comando de impressão personalizado, como o gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice e todos os programas do GNOME. O kprinter pode actuar como um utilitário "autónomo", iniciado a partir de um Terminal X ou mini-linha de comandos para imprimir vários ficheiros diferentes de várias pastas, em diferentes formatos, em cada tarefa ou todos de uma vez, sem a necessidade de abrir em primeiro lugar os ficheiros nas aplicações! (Os formatos de ficheiros que são suportados desta forma são o &PostScript;, o PDF, o texto ASCII e internacional e muitos formatos gráficos conhecidos, como o PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) + QtCUPS + + + + + Lexmark + foi uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras em Linux para alguns dos seus modelos. Contudo, esses controladores são apenas binários (sem código-fonte disponível), e por isso não podem ser usados para integrar nos outros projectos de impressão gratuitos. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = não só para o Linux; todos os sistemas do tipo &UNIX; como o *BSD e os vários UNIXs comerciais poderão encontrar várias informações úteis de impressão nesse 'site'. Este 'site' é a casa do projecto Foomatic, que tenta desenvolver o "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (ser capaz de configurar através de uma única interface comum os diferentes sub-sistemas de impressão e os seus controladores necessários) sem novo esforço de reconfiguração.-- Assim, também mantêm a Base de Dados de Impressoras, uma colecção de informações de controladores e de dispositivos que permite a todos descobrirem a informação mais actual sobre os modelos de impressoras e que gera a configuração 'online' para qualquer combinação escalonador/controlador/dispositivo conhecida e que funcione com algum dos sub-sistemas de impressão conhecidos do &UNIX; e Linux. + Base de dados do Linuxprinting + + + + + + A base de dados do Linuxprinting.org + ....Base de Dados que contém as impressoras e controladores adequados para eles... ...uma quantidade de informação e documentação para ser lida... ...fornece também algumas ferramentas e utilitários para facilitar a integração destes controladores num dado sistema... a família de utilitários "Foomatic" vista como o conjunto de ferramentas para tirar partido da base de dados para gerar "na altura" configurações funcionais para o seu modelo de impressora. + Foomatic + + + + + Impressão LPR/LPD + LPR == algumas pessoas traduzem para Line Printing Request, outras para: Line Printer Remote. + Impressão tipo-BSD + + + + + Magicfilter + Semelhante ao programa APSfilter, o Magicfilter oferece funções de reconhecimento do tipo de ficheiros e, baseando-se nisso, efectua a conversão automática do ficheiro para um formato possível de imprimir, dependendo da impressora de destino. + APSfilter + + + + + Tipos-&MIME; + Abreviatura de Multipurpose (or Multimedia) Internet Mail Extensions; os tipos &MIME; foram usados inicialmente para permitir o transporte de dados binários (como os anexos de e-mail que continham imagens) pelas ligações de e-mail, as quais transmitem normalmente caracteres ASCII: os dados tinham de ser codificados para uma representação ASCII. Este conceito foi extendido mais tarde para descrever um formato de dados de uma forma independente de plataformas e não-ambígua). No &Windows; toda a gente conhece as extensões *.doc para os ficheiros do &Microsoft; Word. Isto é visto de forma ambígua na plataforma &Windows;: as extensões *.doc também são usadas para os ficheiros de texto simples ou para os ficheiros do Adobe Framemaker. E se um ficheiro de Word real vir o seu nome mudado para ter uma extensão diferente, já não pode ser mais aberto pelo programa; o &MIME; traz uma texto de reconhecimento com ele, que descreve o formato do ficheiro com base em categoria_principal/sub_categoria. Dentro do IPP, os ficheiros são também descritos pelo esquema de tipos &MIME;. Os tipos &MIME; são registados pelo IANA (Internet Assigning Numbers Association) para os manter sem ambiguidades. O &CUPS; tem alguns tipos &MIME; próprios registados, como o application/vnd.cups-raster (para o formato de imagens interno do &CUPS;). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Abreviatura de Printer Control Language; desenvolvida pela &HP;, a PCL teve início na versão 1 como um conjunto simples de comandos para a impressão em ASCII; agora, nas suas versões PCL6 e PCL-X é capaz de imprimir gráficos e cores -- mas fora do reino do &Microsoft; &Windows; e do &HP-UX; (a versão da &HP; do &UNIX;) não é usado com frequência... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Abreviatura de Page Description Language; as PDLs descrevem de uma forma abstracta a representação gráfica de uma página - Antes de ser de facto transferida como tinta ou 'toner' para o papel, uma PDL necessita de ser "interpretada" em primeiro lugar. No &UNIX;, a PDL mais importante é o &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Pixel + Abreviatura de Picture Element; este termo descreve a componente mais pequena de uma imagem (quer impressa no papel ou representa num monitor por raios catódicos ou elementos LDC). Como qualquer imagem ou representação gráfica neste tipos de dispositivos é composta de pixels, os valores de "ppi" (pixel per inch - pixel por polegada) e &dpi; (dots per inch - pontos por polegada) são um parâmetro importante para a qualidade global e para a resolução da imagem. +Filtro Ghostscript &PostScript; Imagem + + + + PJL + Abreviatura de Print Job Language; desenvolvida pela &HP; para controlar e influenciar a configuração por página ou por impressora. Não só pode ser usada para as impressoras PCL próprias da &HP;, mas também para muitas impressoras &PostScript; e para outras impressoras que compreendam comandos PJL enviados para elas dentro de uma tarefa de impressão ou num sinal separado. + PCL + + + + + &PostScript; + O &PostScript; (abreviado normalmente para "PS") é a norma de facto no mundo do &UNIX; para imprimir ficheiros. Foi desenvolvido pela Adobe e licenciado para os fabricantes de impressoras e para as companhias de 'software'. Como as especificações do &PostScript; foram publicadas pela Adobe, existem também implementações de terceiros dos programas de geração e interpretação de &PostScript; (sendo um dos mais conhecidos o Ghostscript, um interpretador de PS poderoso). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Abreviatura de PostScript Printer Description; os PPDs são ficheiros ASCII que armazenam toda a informação acerca das capacidades especiais de uma impressora,, assim como as definições dos comandos de PostScript ou PJL para chamar uma dada funcionalidade (como a impressão duplex). Tal como a explicação do acrónimo revela, os PPDs foram originalmente só usados nas impressoras &PostScript;. O &CUPS; extendeu o conceito do PPD para todos os tipos de impressoras. Os PPDs para as impressoras &PostScript; são oferecidos pelos fabricantes das impressoras. Podem ser usados pelo &CUPS; e pelo TDEPrint para dar o acesso às funcionalidades completas de qualquer impressora &PostScript;. A Equipa do TDEPrint recomenda-lhe usar um PPD originalmente destinado para ser usado com o &Microsoft; Windows NT. Os PPDs para as impressoras não-PostScript necessitam de um "filtro" acompanhante que processe os ficheiros &PostScript; para um formato facilmente entendido pelo dispositivo de destino não-PostScript. Essas combinações PPD/filtro (ainda) não estão disponíveis pelos fabricantes. Depois da iniciativa dos criadores do &CUPS; de usar os PPDs, a comunidade de Software Livre foi criativa o suficiente para vir imediatamente com o suporte para os modelos de impressoras mais usados actualmente através de PPDs e filtros de Ghostscript clássicos. Mas lembre-se: a qualidade da impressão vai de "resultado de alta-qualidade fotográfica" (usando o Gimp-Print com a maioria das impressoras de jacto de tinta da Epson) para "quase ilegível" (usando os filtros do ghostscript do Foomatic marcados como "paperweight" na base de dados do Linuxprinting.org. +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + O PPD-O-Matic é um conjunto de 'scripts' de Perl que correm no servidor Web Linuxprinting.org e que podem ser usados 'online' para gerar PPDs para qualquer impressora conhecida e que consiga imprimir com o ghostscript. Estes PPDs podem ser associados ao &CUPS;/TDEPrint assim como às outras aplicações que usem PPDs como o StarOffice para determinar todos os diferentes parâmetros das tarefas de impressão. Recomenda-se neste momento para a maioria dos casos o uso do "PPD-O-Matic" em vez do anterior &CUPS;-O-Matic. Para gerar um PPD, vá à base de dados de impressoras, seleccione o seu modelo de impressora, siga a ligação para mostrar os filtros de ghostscript disponíveis para essa impressora, seleccione um, carregue em "generate" (gerar) e grave finalmente o ficheiro no seu sistema local. Certifique-se que leu as instruções. Confirme que o seu sistema local tem de facto o ghostcript e o filtro instalados, o que escolheu antes de gerar o PPD. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + O ficheiro "printcap" contém nos sistemas de impressão do BSD a informação de configuração; o servidor de impressão lê este ficheiro para saber quais as impressoras disponíveis, que filtros devem ser usados para cada uma, onde está localizada a pasta com os pedidos, se existem páginas especiais para serem usadas, entre outras coisas... Algumas aplicações também dependem do acesso de leitura ao ficheiro printcap para obter os nomes das impressoras disponíveis. + Impressão tipo-BSD + + + + + + Printer-MIB + Abreviatura de Printer-Management Information Base; o Printer-MIB define um conjunto de parâmetros que devem ser guardados na impressora para aceder através da rede. Isto é útil se muitas (em alguns casos, milhares) das impressoras de rede são geridas de forma central com a ajuda do SNMP (Simple Network Management Protocol). +PWG SNMP + + + + PWG + Abreviatura de Printer Working Group; o PWG é um grupo disperso de representantes da indústria de impressoras que tem desenvolvido nos últimos anos várias normas relacionadas com a impressão pela rede, as quais foram mais tarde aceites pelo IETF como normas RFC, como o "Printer-MIB" e o IPP. +&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP + + + + 'TDEIO Slave' print:/ + Pode usar uma sintaxe "print:/..." para aceder rapidamente aos recursos do TDEPrint. Se escrever "print:/manager" como um URL do Konqueror obtém o acesso de administração ao TDEPrint. O Konqueror usa a famosa "KParts" do &kde; para conseguir isso. +IO Slave KParts + + + + + Base de Dados de Impressoras + . + Base de Dados do Linuxprinting + + + + + Qt&CUPS; + O Qt&CUPS; e o KUPS foram os predecessores do TDEPrint; agora estão desactualizados e já não são mantidos. O que havia de bom no qtcups foi herdado pelo "kprinter", a nova janela de impressão do KDE (a qual está muito melhorada face ao qtcups); o que gostava no kups encontra-se agora no Gestor do TDEPrint (acessível através do Centro de Controlo do KDE ou através do URL "print:/manager" no Konqueror) -- com mais funcionalidades e menos erros... O seu programador anterior, Michael Goffioul, é agora o programador do TDEPrint -- um rapaz muito bom, produtivo e corrector rápido de erros... + kprinter + + + + + Imagem Rasterizada + Cada imagem num meio físico é composta por um padrão de pontos discretos com diferentes cores e (quiçá) tamanhos. Esta denomina-se por "imagem rasterizada". Contrapõe-se à "imagem vectorial" onde o gráfico é descrito em termos de linhas e formas contínuas, formas e preenchimentos, representados por fórmulas matemáticas. As imagens vectoriais normalmente ocupam um espaço em ficheiro menor e podem ser redimensionadas sem qualquer perda de informação e qualidade -- mas não podem ser reproduzidas directamente , porque necessitam sempre de ser "desenhadas" ou "rasterizadas" para a resolução especificada e suportada pelo dispositivo... A rasterização é feita por um RIP (Raster Image Processor), como o Ghostscript ou outra instância de filtragem. +Pixel Ghostscript &PostScript; Filtro RIP + + + + RIP + Abreviatura de Raster Image Process(or); se for usado no contexto da impressão, o "RIP" significa uma instância de 'hardware' ou 'software' que converte o &PostScript; (ou os outros ficheiros de impressão que são representados numa PDL) num formato de imagem rasterizada de tal forma que seja aceite pelo "motor de marcação" da impressora. As impressoras &PostScript; contêm os seus próprios RIPs de &PostScript;. Um RIP pode ou não estar localizado dentro de uma impressora. Para muitos sistemas &UNIX;, o Ghostscript é o pacote que oferece um "RIP em software", que corre na máquina anfitriã, e que pré-digere o &PostScript; ou outro tipo de dados para os tornar prontos a imprimir no dispositivo (aqui pode sentir uma "ponta de verdade" na mensagem "O Ghostscript transforma a sua impressora numa máquina de &PostScript;", o que é óbvio que não é correcto se levado à letra). +Filtro Ghostscript &PostScript; PDL Imagem + + + + + RLPR (LPR remoto) + Abreviatura de Remote Line Printing Request; este é um sistema de impressão à BSD que não necessita de privilégios de root ou de um ficheiro "printcap" para trabalhar: todos os parâmetros podem ser especificados na linha de comandos. O RLPR é bastante útil para os utilizadores de portáteis que trabalham em ambientes altamente voláteis, dado que pode ser instalado concorrentemente com os outros sub-sistemas de impressão e permite uma forma muito flexível e rápida de instalar uma impressora para aceder directamente através do LPR/LPD. O TDEPrint tem um "Assistente de Adição de Impressoras" para tornar a utilização do RLPR ainda mais simples. O comando kprinter permite mudar para o RLPR "na altura", em qualquer altura. +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Abreviatura de Simple Network Management Protocol; o SNMP é largamente usado para controlar todo o tipo de nós de rede (Máquinas, Encaminhadores, 'Switches', 'Gateways', Impressoras...) remotamente. +PWG Printer-MIB + + + + Cifra com SSL(3) + Abreviatura de Secure Socket Layer; o SSL é um método proprietário de cifra para a transferência de dados por HTTP e que foi desenvolvida pela Netscape e que está a ser neste momento substituída por uma norma do IETF chamada TLS. + TLS + + + + + + SPOOLing + Abreviatura de Synchronous Peripherals Operations OnLine; o SPOOLing permite às aplicação de impressão (e utilizadores) continuarem o seu trabalho enquanto a tarefa vai sendo tratada por um servidor do sistema que guarda o ficheiro numa localização temporária até a impressora estar pronta a imprimir. + Daemon + + + + + + Cifra com TLS + Abreviatura de Transport Layer Security; o TLS é uma norma de cifra para a transferência de dados através de HTTP 1.1; está definida no RFC 2246; embora seja baseado no desenvolvimento inicial do SSL (da Netscape), não é completamente compatível com ele. + SSL(3) + + + + + + Impressão à System V + Esta é a segunda variante do sistema tradicional de impressão do &UNIX; (em oposição à impressão à BSD). Utiliza um conjunto de comandos diferente (lp, lpadmin,...) do BSD, mas não é fundamentalmente diferente deste. Contudo, a diferença entre os dois é grande o suficiente para tornar os dois incompatíveis entre si de modo que um cliente não consegue por si só imprimir para um servidor de impressão do tipo System V sem algumas modificações adicionais... o IPP é suposto resolver esta fraqueza, entre outras coisas. +impressão à BSD IPP + + + + TurboPrint + Uma aplicação 'shareware' que oferece a possibilidade de impressão com qualidade fotográfica para muitas impressoras de jacto de tinta; é útil se não encontrar um controlador para a sua impressora em alternativa; pode ser anexado a um Ghostscript tradicional ou a um sistema &CUPS; moderno. + Gimp-Print + + + + + XPP + Abreviatura de X Printing Panel; o XPP foi o primeiro comando de impressão gráfico para o &CUPS;, criado por Till Kamppeter, é de certa forma um modelo para o utilitário "kprinter" do &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..7648e8457cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG pt +) diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..26d44ce216f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2e187f67e54 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ + + + + + +]> + + + + +Uma Introdução ao &kde; + + + + +A Equipa do &kde; + +PedroMorais
morais@kde.org
Tradução
+
+ +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +A Equipa do &kde; + + +&FDLNotice; + + +Uma introdução ao Ambiente de Trabalho K +Guia de Iniciação do &kde; + + +KDE +iniciação +introdução + +
+ + +Introdução + +Este documento pretende ser uma breve introdução ao Ambiente de Trabalho K. Vai familiarizá-lo com alguns dos conceitos básicos do &kde;. + +Este guia está longe de cobrir todos os aspecto do &kde;. Apenas descreve algumas das formas mais simples de executar tarefas comuns. + +É assumido que já conhece pelo menos uma interface gráfica, por exemplo o CDE, o Geos, o GEM, o &NeXTSTEP;, o &Mac;, o OS/2 ou o &Microsoft; &Windows;. Como tal não será explicado como utilizar o rato ou o teclado, concentrando-nos em aspectos mais interessantes. + + + + +Uma Breve Descrição do &kde; + +Esta secção destina-se a utilizadores que preferem aprender explorando e procuram apenas uma curta introdução antes de começar. As secções seguintes dão-lhe uma descrição mais detalhada do ambiente, com dicas e atalhos úteis. Se está impaciente e quer começar o mais rápido possível, leia por alto esta secção, vá brincar um pouco com o ambiente e volte a este manual, para ler as outras secções, quando achar necessário. + + +O &kde; dá-lhe um ambiente de trabalho altamente configurável. Este guia assume que está a utilizar o ambiente por omissão. + + + +O Ambiente de Trabalho &kde; + +Uma ambiente de trabalho &kde; normal consiste em várias partes: + + + +O painel no fundo do ecrã, utilizado para iniciar aplicações e mudar entre ecrãs. Para além de outras coisas contém o &kmenu;, um grande &ticon; que mostra um menu de aplicações que são iniciadas quando se lhe carrega em cima. + + + +Uma barra de tarefas, por omissão incluída no painel, utilizada para mudar entre aplicações e também para as gerir. Carregue numa aplicação na barra de tarefas para saltar para ela. + + + +O ecrã propriamente dito, onde pode colocar ficheiros e pastas utilizadas frequentemente. o &kde; dá-lhe vários ecrãs, cada um deles com as suas próprias janelas. Carregue nos botões numerados no painel para mudar entre ecrãs. + + + + + + +Partida! + +Eis algumas dicas rápida só para começar. + + + +Para iniciar uma aplicação, carregue no botão &ticon; no painel (que se chama &kmenu; e escolha um item do menu. + + +Carregue no ícone do painel semelhante a uma pasta com uma casa em cima para aceder à sua pasta pessoal utilizando o &konqueror;, o utilitário de gestão de ficheiros do &kde;. + + +Escolha Menu K Sistema Konsole para obter uma linha de comandos &UNIX;, ou carregue em &Alt; F2 para obter uma uma mini-linha de comandos onde pode executar um comando. + + + +Escolha o Centro de Controlo no &kmenu; para configurar o &kde;. + + + +Carregue em &Alt;Tab para saltar entre aplicações e &Ctrl;Tab para muda de ecrã. + + + +Utilize o botão direito do rato para aceder aos menus de contexto do painel, fundo do ecrã e da maior parte das aplicações do &kde;. + + + + + + + +Executar Aplicações + + +Utilizar o &kmenu; e o Painel + +No fundo do ecrã encontra o painel do ambiente de trabalho, que se chama &kicker;. Pode utilizar o painel para iniciar aplicações. Repare no botão à esquerda com um &ticon; grande. + +Este botão é chamada o &kmenu;. Tem uma pequena seta no topo para indicar que mostra um menu se carregar nele. Faça-o! Este menu dá-lhe um acesso fácil a todas as aplicações do &kde; instaladas no seu computador. + + +Personalizar o &kicker; + + + +Se utiliza uma aplicação ou ferramenta com frequência, então pode querer ter um acesso mais rápido ao mesmo, como é óbvio. Neste caso, pode adicionar uma única aplicação ou um sub-menu inteiro do &kmenu;, como um botão de lançamento rápido no painel. Se quiser aceder à aplicação &kfind; directamente através de um botão de lançamento, basta carregar com o &RMB; num espaço em branco do painel ou no ícone do &kmenu;. Seleccione Menu do Painel Adicionar a Aplicação ao Painel.... e vá então para a aplicação ou menu que deseje adicionar ao painel. + + +Pode adicionar um menu inteiro desta forma, ou apenas um dos sub-menus do botão &ticon;. Por exemplo, se tem o &koffice; instalado e quiser um acesso rápido a todas as aplicações do &koffice;, sem ter de navegar pelo lançador de aplicações, em vez de seleccionar uma aplicação, carregue na opção do menu Adicionar este menu. Agora quer um acesso rápido a todas as aplicações do &koffice; se ter de pôr um ícone por cada aplicação no painel. + + +Pode mover todos os itens do painel com o comando mover do menu de contexto. Basta carregar com o terceiro botão do rato (o terceiro botão do rato é normalmente o botão direito, mas se tiver configurado o seu rato de forma diferente, como no caso dos esquerdinos, poderá também ser o esquerdo). Irá aparecer um menu onde pode escolher Mover. Agora, mova o rato e veja como o ícone segue enquanto se mantém no painel. Quando estiver bem, basta carregar no primeiro botão do rato (por omissão, o esquerdo). Como poderá ter notado, existe também uma opção Remover para o caso em que esteja farto de um dado botão no seu ambiente de trabalho. + + + + + +Utilizar menus de contexto + +Isto leva-nos a outro tópico interessante: em muitos locais, pode carregar com o botão direito do rato para mostrar um menu de contexto com algumas opções aplicáveis ao item seleccionado. É sempre uma boa ideia experimentar o terceiro botão do rato em algo, se não souber o que fazer com ele. Até mesmo o fundo dos ecrãs tem um menu desses! + + + + +Outras características do Painel + +Existem outras coisas interessantes no painel. Uma poderá ser importante se tiver uma resolução baixa para o seu monitor: é a função de esconder-e-mostrar, activa através da selecção de uma barra com uma textura do lado esquerdo do painel. + +Talvez não goste que o painel se extenda pela largura total do ecrã. Isto é facilmente alterável! Carregue com o &RMB; num espaço vazio do painel, e seleccionando a opção Configurar o Painel.... Na janela do &kcontrolcenter; que aparece, pode escolher o Tamanho na página Aparência, e usar a barra deslizante nesse local para dimensionar o painel para ocupar menos de 100% da largura. + +Se continua a seguir-nos, e se ainda tem essa janela aberta de qualquer forma, então esteja à vontade para mexer em todas as opções e usar o botão Aplicar para ver o efeito que elas têm. Pode voltar ao estado inicial facilmente, bastando para tal carregar no botão Usar Predefinições. + +Já agora, se não tem a certeza sobre o que um dado botão faz no &kde;, basta pôr o cursor do rato sobre ele e esperar um certo tempo: o &kde; tem uma mini-ajuda de contexto incorporada, com o nome de dicas das ferramentas, que explica a funcionalidade desses controlos em algumas palavras. + + + + + + +Mas eu quero a minha linha de comandos de volta! + +Acalme-se, não há nada a recear. O &kde; não lhe quer roubar a sua muito querida (e por vezes altamente eficiente) linha de comandos. Pode mover os seus ficheiros com o ambiente de trabalho, mas também pode utilizar os comandos &UNIX; a que está habituado. Na verdade, o &kde; coloca o poder da linha de comandos na ponta dos seus dedos, nalguns sítios que talvez ache surpreendentes. + +O &kde; dá-lhe uma janela com a linha de comandos muito sofisticada, chamada &konsole;. Escolha Menu K Sistema Konsole para a executar. Isto pode ser algo que deseje ter no painel; felizmente, já lá está na configuração por omissão! + +De vez em quando, só quer indicar um comando na linha de comandos. Nesses casos, não precisa de abrir um terminal completo. Para tal, basta carregar em &Alt;F2 para obter uma pequena linha de comandos onde pode indicar um comando. A janela da linha de comandos desaparecerá depois disso, mas recordará o seu comando. + +Quando abrir esta janela (à qual chamamos minicli já agora) e carregar na seta para cima, poderá navegar em todos os comandos que introduziu anteriormente. Também pode indicar &URL;s no minicli para abrir uma janela do &konqueror; com o &URL; especificado. + +O &konqueror; e o editor &kate; podem ambos mostrar janelas de terminal, as quais se comportam tal como o &konsole;. No &konqueror;, você pode activar isto com a opção do menu JanelaMostrar a Janela do Terminal. O terminal embebido irá aparecer no fundo da sua janela do &konqueror;, e a questão interessante é que esta segue as suas selecções na janela do gestor de ficheiros, mudando de pasta de acordo com as opções. No &kate; pode mostrar um terminal com a opção do menu Janelas Mostrar a Consola. + + +Para mostrar uma página do 'man' do &UNIX;, indique man:comando no minicli, em que o comando é o nome do comando do &UNIX;. + + + +Para procurar por uma ou mais palavras no motor de busca Google, pode tentar gg:palavra ou palavras. Existem muitos mais comandos de atalho como estes, e você adicionar os seus próprios! Dê uma vista de olhos no &kcontrolcenter;, na página Navegação Web Navegação Melhorada. + + +Finalmente, há uma forma de ter a sua linha de comandos sempre disponível, o quer que esteja a fazer - adicione-a ao seu painel &kicker;! + +Basta carregar com o botão direito do rato num espaço em branco no painel e escolher Painel Adicionar a 'Applet' ao Painel..... Na janela que aparece, posicione-se até encontrar o item da lista Executar um Comando. Seleccione-o com o &LMB; e carregue em Adicionar ao Painel. Isto irá acoplar uma mini-linha de comandos directamente no seu painel completa e com histórico dos comandos. + +Como pode concluir, a linha de comandos nunca está muito longe enquanto utiliza o &kde;. + + + + + +Trabalhar com Janelas + +Se ainda não o fez, execute uma aplicação utilizando o &kmenu;, por exemplo o Procurar Ficheiros. + + +Uma janela! E agora? + +Bem, normalmente as pessoas trabalham dentro das janelas, mas por vezes pode queres manipular as janelas. Eis um resumo rápido de algumas das actividades mais comuns relacionadas com janelas: + + + +Mover uma janela + +Arraste a barra de título da janela, ou mantenha premida a tecla &Alt; e arraste qualquer ponto da janela. + + + + +Mudar o tamanho de uma janela: + +Arraste a moldura da janela, ou mantenha premida a tecla &Alt; e arraste com o &RMB; qualquer ponto da janela. + + + + +Maximizar uma janela + +Carregue no botão de maximizar da barra de título (com as decorações por omissão este tem um quadrado e está ao lado do X) para fazer com que a janelas preencha todo o ecrã, ou se a janela já estiver maximizada, para a fazer regressar ao tamanho original. Se carregar com o &MMB; maximiza a janela verticalmente; com o &RMB; horizontalmente. + + + + +Minimizar uma janela + +Carregue no botão de Minimizar na barra de título (ao lado do botão de Maximizar) para esconder a janela. Para a recuperar carregue no ícone da janela na barra de tarefas. + + + + +Saltar entre janelas + +Para além do 'click' com o rato normal para mudar para outra janela, pode usar o &Alt; Tab para mudar de janelas. Veja em baixo mais técnicas. + + + + + +Botões da barra de título + +As janelas do &kde; têm alguns botões-padrão nas suas barras de título que lhe dão um acesso rápido a algumas das operações comuns. A disposição por omissão dos botões assemelha-se a isto: + + +No lado esquerdo: + +Um botão de Menu. Este normalmente mostra o mini-ícone da aplicação. Carregue nele para obter um menu com operações na janela. Atalho: &Alt;F3 abre este menu. + + + + + +No lado direito: + +Um botão para Minimizar. + + + +Um botão para Maximizar. + + + +Um botão de Fechar. Este fecha a janela. Atalho: &Alt;F4. + + + + + + +Mudar entre janelas + +Agora que sabemos como lidar com as janelas, encorajamo-o a abrir algumas outras janelas com o painel, dado que iremos discutir agora como alternar entre as diferentes janelas. Dado que esta é uma actividade bastante comum, o &kde; oferece diversas formas de o fazer; escolha a sua favorita! + +Muitos dos sistemas de janelas necessitam que carregue com o rato noutra janela para a começar a usar. Este é o comportamento por omissão do &kde;, denominado Carregar para Obter o Foco. Mas também pode configurar o seu ambiente de trabalho de uma forma em que, ao passar com o cursor do rato por cima de uma janela, a seleccione. Este é denominado por O Foco Segue o Rato. Se seleccionar esta política a usar o Centro de Controlo do &kde;, a janela sob o cursor do rato será sempre a janela activa. Não passará necessariamente para a frente, mas pode à mesma carregar na barra do título ou no contorno da janela ou - uma característica do &kde; -, pode usar a tecla &Alt; e carregando no &MMB; em qualquer ponto da janela para a elevar. + +Eis outros método para saltar entre janelas: + + + +Escolha uma janela do menu da lista de janelas. Para abrir o menu, carregue no botão do meio do rato numa área vazia do ecrã, carregue no ícone com várias janelas no painel ou, finalmente, carregue na seta para cima do lado esquerdo da barra de tarefas do painel. + + + +Mantenha premida a tecla &Alt; e carregue em Tab para mudar entre as janelas. + + + +Utilize a barra de tarefas (veja a seguir). + + + + + + + +Utilizar a Barra de Tarefas + +A barra de tarefas mostra uma lista com pequenos ícones, um para cada janela do ecrã. Na configuração por omissão do &kde; a barra de tarefas esta localizada no próprio painel, mas pode ser colocada na parte de cima ou de baixo do ecrã. + +A barra de tarefas é muito poderosa. Na configuração por omissão, se tiver mais do que uma janela da mesma aplicação aberta, elas serão agrupadas, de modo a que vê um ícone por aplicação na barra de tarefas. + +Um simples 'click' com o botão esquerdo do rato no botão da barra de tarefas irá abrir uma lista com as janelas abertas para essa aplicação, de modo a que possa escolher a janela que quer usar. Ao escolher um desses elementos com o botão esquerdo fará aparecer a si a janela seleccionada imediatamente. Carregue num elemento da barra de tarefas com o botão direito e verá um menu que lhe permite operar em todas as janelas agrupadas sob esse ícone ou em cada janela individual. + +Pode optar por ver todas as janelas em todos os ecrãs virtuais na sua barra de tarefas, independentemente do ecrã onde se encontra no momento, ou ver apenas os ícones para o ecrã actual. Pode também escolher não agrupar os ícones, de modo a que cada janela tenha o seu próprio ícone na barra de tarefas. Estas e muitas outras opções estão disponíveis, bastando para tal carregar com o botão direito na pega da barra de tarefas (a pequena barra com uma textura do lado esquerdo) e escolhendo Configurar a Barra de Tarefas.... + +Os ícones na barra de tarefas vão-se redimensionando para arranjar espaço para as aplicações, como tal pode juntar mais aplicações do que possa parecer. Se tornar o painel mais largo, permitirá aos ícones da barra de tarefas usar uma disposição de linhas e colunas, mas estes continuar-se-ão a redimensionar para caberem mais ícones. + + + + +Utilizar Ecrãs Virtuais + +Agora, o que era aquilo do pregar? + +É possível que venha a ter mais janelas abertas do que espaço no seu ecrã. Neste caso tem três alternativas: + + + +Deixar todas as janelas abertas (o ecrã fica confuso) + + + +Minimizar aquelas janelas que não precisa de momento e usar a barra de tarefas ou o &Alt; Tab para mudar entre elas (continua um pouco confuso e necessita de muito trabalho!) + + + +Recomendado: fazer o que um verdadeiro sistema operativo faz se não tiver memória física suficiente: utilizar memória virtual, ou neste caso, ecrãs virtuais. + + + +A terceira opção é a melhor maneira! O &kde; pode lidar com vários ecrãs diferentes, tendo cada um as suas próprias janelas. A configuração por omissão oferece quatro ecrãs. Pode alternar entre os vários ecrãs virtuais facilmente com um 'click' num dos botões de ecrãs no painel. As combinações &Ctrl;F1...F4 também o remeterão para o ecrã correspondente imediatamente, assim como o &Ctrl; Tab permite circular pelos ecrãs. + +Os ecrãs virtuais são bastante úteis. Mas, em algumas das vezes, pode desejar que uma janela esteja presente em todos os ecrãs. Poderá ser, por exemplo, uma pequena janela de conversação, um relógio, ou algo do género. Neste caso poderá usar o botão de fixo o qual irá colar a janela ao fundo, de modo a que apareça em todos os ecrãs virtuais. + +O botão de fixação pode também ser usado para mover uma janela de um ecrã virtual para outro: coloque o pino de fixação na janela, mude para um ecrã diferente, e solte-o carregando no mesmo botão de novo. Pode obter o mesmo resultado usando o menu de contexto da janela na barra de tarefas (a opção do menu Para o Ecrã Actual) ou a opção Para o Ecrã no menu de operações da janela. + + + + + +Gerir os seus ficheiros + + + +Uma metáfora comum nos ambientes gráficos é a utilização de pastas para representar directorias no seu disco rígido. As pastas contêm ficheiros e outras pastas. A aplicação do &kde; com o nome &konqueror;, o Gestor de Ficheiros K, utiliza esta metáfora para o ajudar a gerir os seus ficheiros. + + +Utilizar o &konqueror; + +Da primeira vez que inicia o &kde;, irá aparecer uma janela com vários ícones dentro dela. Esta é uma janela do &konqueror; que mostra os ficheiros na sua pasta pessoal (a área onde os seus ficheiros pessoais estão armazenados). A localização da pasta é mostrada por baixo da barra de ferramentas da janela. Se não vir uma desses janelas no momento, carregue no ícone do painel que parece uma pasta com uma imagem duma casa. + +Para abrir um ficheiro ou uma pasta, basta carregar uma vez nele com o botão esquerdo do rato. Pode também escolher a opção JanelaMostrar o Painel da Navegação no menu para mostrar a hierarquia das pastas para uma navegação mais directa, ou pode também editar a localização mostrada por baixo da barra de ferramentas para saltar para uma pasta específica rapidamente. + + +Abrir Ficheiros + +O &kde; vem com um conjunto de aplicação para ver e editar vários tipos de ficheiros, e quando carrega num ficheiro que contém, por exemplo, um documento ou uma imagem, o &konqueror; irá iniciar a aplicação apropriada para mostrar o ficheiro. Se não souber qual a aplicação a iniciar para abrir o ficheiro seleccionado, o &konqueror; irá perguntar-lhe o nome da aplicação a executar e, depois de a ter seleccionado, propor-lhe-á a recordação da sua escolha para a próxima vez que abrir um desses ficheiros. + + +O &konqueror; utiliza os tipos MIME para associar ficheiros a aplicações. + + + + + +Arrastar e Largar Ícones + +Para copiar ou mover um ficheiro, arraste o seu ícone para o ecrã, para outra janela do &konqueror; ou para um ícone de uma pasta. Quando libertar o botão, o &konqueror; mostra-lhe um menu onde pode escolher se deseja copiar, mover ou criar um atalho para o ficheiro. + + +Tenha em atenção que, se optar por criar uma ligação ou 'link', o &kde; cria uma ligação simbólica (não uma verdadeira ligação ou hard link), como tal, se mover ou apagar o ficheiro original, a ligação será quebrada. + + +A maioria das aplicações do &kde; também suportam operações de arrastar e largar (drag and drop): pode arrastar um ícone para uma janela de uma aplicação em execução ou para o ícone de uma aplicação que não tenha sido iniciada, para que a aplicação abra o ficheiro. Tente! + + + + +Alterar as Propriedades de Ficheiros + +Para alterar as permissões do ficheiro, tais como o seu nome e as suas permissões, carregue com o botão direito do rato no ícone e escolha as Propriedades no menu. + + + + + +Trabalhar com Arquivos e Redes + +No passado recente, precisava de aplicações especiais para aceder a ficheiros na Internet. Isso acabou! + +O &kde; suporta uma tecnologia chamada Network Transparent Access (NTA), a qual lhe permite trabalhar com os ficheiros do outro lado do mundo da mesma forma com que trabalha com os do seu disco rígido. + +Por exemplo, para aceder aos ficheiros de um servidor &FTP;, basta escolher LocalizaçãoAbrir Localização no menu de um &konqueror; e indicar o URL de um servidor &FTP;. Pode arrastar e largar os ficheiros de e para as pastas do servidor tal como se estivessem no seu disco local. Até pode ter a capacidade de abrir os ficheiros no servidor &FTP; sem ter de os copiar para o seu disco local (o &kde; faz isso por si quando necessário). + + +Tenha em atenção que o &konqueror; utiliza o acesso anónimo de &FTP;, o qual pode restringir o seu acesso aos ficheiros do servidor &FTP;. Se tiver uma conta no servidor, pode fornecer o ID do seu utilizador como parte do URL, tal como o seguinte: ftp://utilizador@servidor/pasta + +O &konqueror; perguntar-lhe-á a sua senha e, se a autenticação for bem sucedida, terá o acesso completo aos seus ficheiros no servidor. + + +Se está habituado ao utilitário WinZip do &Microsoft; &Windows;, então ficará satisfeito em saber que o &kde; pode ver o conteúdo dos pacotes 'tar', também. Trata esse tipo de pacotes como pastas normais, e pode navegar pelo pacote, abrir os ficheiros, etc. No geral, o acesso aos ficheiros na Internet e nos pacotes deve ser parecido e comportar-se de forma semelhante como no acesso aos ficheiros locais, com a diferença das latências impostas pela rede. + + + +Utilizar Modelos para aceder a Aplicações e Dispositivos + +No &kde; é fácil pôr ícones no painel ou no ecrã para aceder às suas aplicações. Também é igualmente fácil adicionar ícones para aceder a outros itens de interesse. O &kde; tem modelos de atalhos para: + + + +Aplicações + + +Impressoras + + +Dispositivos que podem ser montados (⪚ unidades de disquetes) + + +Recursos na Internet (⪚ documentos da WWW, pastas de &FTP;) + + +Documentos de algumas das aplicações o &koffice; do &kde;. + + + +Pode adicionar qualquer um desses itens ao ecrã, carregando com o botão direito no local onde quer o ícone e seleccionando Criar Novo seguido do item com o qual se deseja associar. + +Praticamente todos os itens do Lançador de Aplicações, no ecrã e no painel refere-se a um ficheiro .desktop no disco. O ficheiro .desktop especifica qual o ícone a mostrar, assim como algumas informações sobre o que o ícone representa (uma aplicação, dispositivo ou URL). Pode arrastar qualquer ficheiro .desktop para o painel para criar um botão de execução rápida. + + + + +Montar dispositivos + +O &UNIX; permite o acesso a outros dispositivos de armazenamento, que não sejam discos rígidos através de um processo denominado por montagem. O &kde; usa os ficheiros .desktop para lhe permitir a montagem, desmontagem e acesso simples aos dispositivos de armazenamento secundário como as disquetes ou os CDs. + +Como exemplo, eis o passos necessário para criar um ícone que dá acesso ao ficheiros numa disquete: + + +Muitas sistemas obrigam-no a estar ligado como root para montar a desmontar dispositivos. + + + + +Carregue com o botão direito no ecrã e escolha Criar NovoDispositivo Unidade de Leitura de Disquetes.... + + +Na página Geral da janela resultante, mude o nome para o que desejar, no campo de texto no topo. + + + +Na página Dispositivo, indique /dev/fd0 (ou a localização do dispositivo de disquetes tal como é identificado no seu sistema) como Dispositivo. + + +Também pode adicionar um Ponto de Montagem aqui. Isto deve ser uma pasta existente mas vazia. Os pontos de montagem mais comuns são o /mnt/floppy ou o /floppy, mas pode ter disquetes montadas sem problemas na pasta ~/omeudisco se quiser. + + +Carregue no Ícone Desmontado e seleccione a imagem de uma disquete sem a luz verde. + + +Depois de estar satisfeito com as suas escolhas, carregue em OK e concluiu a tarefa! + + + +Agora, coloque uma disquete formatada convenientemente na 'drive' e carregue no ícone Disquete para que o &kde; monte a disquete e mostre os ficheiros que esta contém. Antes de remover a disquete da 'drive', carregue com o botão direito do rato no ícone e escolha Desmontar no menu. + + + + + + +Configurar o seu ambiente de trabalho + +Se não gostar da forma como o ecrã aparece ou funciona, pode provavelmente alterá-lo. O &kde; é bastante configurável e você pode mudar quase todos os detalhes da aparência e do comportamento do seu ecrã. Ao contrário de muitos outros ambientes de trabalho do &UNIX;, não tem de editar ficheiros de configuração ilegíveis (mas poderá fazê-lo se quiser!) Pode usar o &kcontrolcenter;, um programa especial para configurar o seu ambiente de trabalho. + + +Utilizar o <application>Centro de Controlo do &kde;</application> + +Lance o &kcontrolcenter; a partir do &kmenu;. Aparecerá uma janela com duas áreas, a qual mostra uma lista dos módulos na zona esquerda. + +Abra um módulo, carregando no seu nome; irá aparecer uma lista com os sub-módulos. Em seguida, carregue num dos nomes das categorias dos sub-módulos para editar a sua configuração na área à direita. + +A alteração da configuração é relativamente intuitiva. Está disponível um botão de ajuda em cada painel de configuração para explicar as opções menos óbvias. Cada painel tem botões de Ajuda, Usar Predefinições, Aplicar e Reiniciar, que funcionam da seguinte forma: + + + +Ajuda + +Mostra uma ajuda resumida no painel da esquerda, incluindo um atalho para o manual completo do módulo em questão. + + + + +Predefinições + +Altera todas as opções do módulo actual para o valor em que estavam quando o &kde; foi instalado. + + + + +Aplicar + +Aplica as definições actuais do módulo aberto. + + + + +Reiniciar + +Repõe as opções no seu estado inicial, antes de abrir o módulo. Se já tiver usado o botão Aplicar, então este botão irá repor as opções no estado em que elas estavam quando carregou em Aplicar. + + + + + +Se fizer alterações num painel de configuração e passar para um módulo diferente sem carregar em OK ou Aplicar antes disso, o &kcontrolcenter; perguntar-lhe-á se as suas alterações devem ser aplicadas antes de mudar. + + + + + + + +Terminar a sessão + +Esperamos sinceramente que o uso do &kde; lhe dê tanta diversão e prazer que não queira mais sair. Mas se o fizer, basta escolher Menu K Sair. + +Também existe um botão para sair directamente no painel, que parece com um pequeno botão de desligar. Pode também carregar em &Ctrl; &Alt; Delete para sair. + + +Gestão de Sessões + +Quando sair, o &kde; recorda-se das aplicações que tem abertas, assim como onde todas as janelas estavam localizadas, de modo a que as possa abrir da próxima vez que se ligar. Esta funcionalidade é designada como Gestão de Sessões. As aplicações do &kde; irão recuperar o seu estado anterior à sua saída. Por exemplo, o &kate; recorda-se dos ficheiros que estava a editar. + +As aplicações não-&kde; não irão memorizar o seu estado ao sair, por isso o &kde; irá avisá-lo para se certificar se gravou todos os dados importantes destas aplicações antes de sair. + +Para ilustrar a gestão de sessões, escolha Menu KEditores Kate para iniciar o &kedit;. Abra um documento de texto para o editar. Em seguida saia e volte a entrar. Irá reparar que o &kate; foi reposto na mesma posição do ecrã, inclusive no ecrã virtual correcto e com o documento que se deixou aberto no &kate; antes de sair. O &kate; irá inclusive recordar-se se tinha alterações por gravar antes de sair e gravá-las-á no ficheiro no qual esteve a trabalhar se escolher Gravar no menu Ficheiro. + + + + + +&kde;, uma viagem fabulosa + +Esperamos que tenha gostado desta viagem rápida ao Ambiente de Trabalho K e que este ambiente de trabalho único o ajude a ter o seu trabalho pronto mais depressa e mais confortavelmente do que anteriormente. + +Lembre-se que o projecto do &kde; não é uma associação comercial, mas sim um projecto executado por voluntários em todo o mundo. Gostaríamos de o convidar a juntar-se ao projecto do &kde; e fazer parte desta rede única de pessoas. Se for um programador poderá considerar a hipótese de nos ajudar a criar aplicações para o &kde;. Se for um artista ou tiver experiência no desenho gráfico, pense em criar conjuntos de ícones, esquemas de cores, de sons e logótipos para o &kde;. Se gostar de escrever adoraríamos que se juntasse ao nosso projecto de documentação. + +Como pode ver existem várias formas nas quais pode ajudar. Está cordialmente convidado a juntar-se a esta rede mundial de pessoas dedicadas a tornar o &kde; o melhor ambiente gráfico para todos os computadores. Visite www.kde.org para mais informações. + + +Bem-vindo abordo deste viagem fabulosa. + + +A equipa do &kde; + + + + + +Créditos + +Autores + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor +Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor +Lauri Watts lauri@kde.org + + +Tradução de Pedro Morais morais@kde.org +&underFDL; + +
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..0f11e2ba4f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG pt +) diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..fdccc55a5d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..be73f16cd37 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook @@ -0,0 +1,243 @@ + +Tudo Sobre a Sua Área de Trabalho + + +Capuchinho Vermelho +Avozinha, que grandes olhos tem! + + + +O Lobo +São para te ver melhor! + + +Quanto mais conseguir ver, mais eficientemente pode usar a sua área de trabalho. O &kde; dá-lhe a oportunidade de fazer a área de trabalho parecer-se e trabalhar mais ao seu gosto, permitindo que trabalhe com mais rapidez e produtividade. Dá-lhe mesmo a oportunidade de ser avisado se um lobo está a tentar come-lo, ou (se for uma avozinha) alerta-lo de quando a Capuchinho Vermelho está a caminho para lhe trazer uns doces. Isso é que é serviço. + + +Iniciar Automaticamente as Aplicações + +As aplicações nativas do &kde; deixadas abertas no fim da sessão irão guardar o seu estado e reaparecerão quando se ligar outra vez, mas há programas (como o &Netscape;) que não. Pode usar a pasta Arranque para esses programas. + +Para lançar programas quando o &kde; está a iniciar, faça o seguinte: + + + +Abre a pasta Arranque. Por omissão, esta pasta está em $HOME/.trinity/Autostart + + +Abra uma janela do &konqueror; e navegue até ao programa que quer adicionar. Se não sabe como fazer isto, foi descrito em . + + +Arraste e largue o programa desejado da janela do &konqueror; na pasta Autostart. Quando lhe for perguntado, escolha Ligação para criar uma ligação simbólica em vez de fazer uma cópia completa, pois isto poupa muito espaço. + + +Repita os passos acima para todos os programas que quer ver iniciados quando o &kde; é lançado. Lembre-se, não precisa de adicionar aplicações nativas ao &kde;, basta deixá-las abertas quando desligar, e elas irão aparecer outra vez como se nada se tivesse passado, da próxima vez que se ligar ao &kde;. + + +Reinicie o &kde; se quiser ver a função de auto-arranque em acção. + + + +Os seus programas deverão ter sido lançados automaticamente quando o &kde; reiniciou. + +Não se esqueça que você só irá necessitar da pasta de Arranque para algumas aplicações. Muitas das aplicações, incluindo quase todas as aplicações nativas do &kde; lidam agora com a gestão de sessões, para que você as possa deixar abertas quando sair e voltar a iniciá-las tal como estavam quando as deixou de uma próxima vez. Você pode deixar uma janela do &konqueror; aberta com o seu 'site' Web favorito, o &kmail; a ver a sua caixa do correio e o &kate; com uma dúzia de ficheiros, sair, voltar a entrar e ficar com o seu ambiente de trabalho tal como o deixou. + + + + +Adicionar Programas e Ícones de Atalhos Ao Seu &kmenu; e Painel + +O &kmenu; do &kde; e o &kicker; não estão limitados à configuração que encontra logo que instala o &kde;. O painel do &kde; está concebido para crescer, e há duas maneiras de o fazer: Adicionar novos programas, e adicionar ícones de atalho. + + +Adicionar entradas ao menu + +O &kde; vem com bastantes aplicações já incluídas no menu. Dependendo do seu sistema operativo e distribuição, isto pode incluir muitas aplicações não-&kde;. O &kde; também inclui uma aplicação que irá procurar no seu disco rígido por mais aplicações e adicioná-las ao menu por si. Tente carregar em &Alt;F2 e escrever kappfinder para vê-lo em acção — a operação é muito simples. + +O &kappfinder; é suficientemente inteligente, mas não conhece todas as aplicações que existem. Ou então, pode haver o caso em que não queira ter todas essas aplicações no menu e apenas queira adicionar um único programa adicional. + +Para adicionar os seus programas favoritos ao menu do &kde;, pode usar o Editor de Menus do KDE. Para começar, use o &kmenu; e escolha SistemaEditor de Menus. + +Uma janela abre-se mostrando o &kmenu; existente à esquerda, e um diálogo de entradas de menu vazio à direita + +Para este exemplo, iremos adicionar uma entrada para o Gimp sob o submenu Gráficos. Se já tiver aí uma entrada para o Gimp e não quiser outra, pode continuar na mesma este exemplo, e simplesmente não carregar em Aplicar quando terminar. + + +Navegue para baixo na árvore da esquerda para a entrada Gráficos. + +Carregue uma vez aí com o botão esquerdo do rato para expandir o menu. + + +Carregue no ícone com o nome Novo Item na barra de ferramentas, ou escolha Ficheiro Novo Item na barra de menu. + + +Na caixa de diálogo que aparece, escreva o nome que quer dar à sua nova entrada no menu. Para este exemplo, escreva Gimp.Então carregue OK no diálogo. + + +Carregue na nova entrada do menu Gimp que foi criada para si sob o submenu Gráficos.O diálogo da entrada do menu à direita irá agora mudar para estar quase vazio, com a excepção do nome que deu. + + +Preencha um Comentário opcional. Pode gostar de pôr por exemplo Um editor de imagens. O texto inserido aqui será mostrado como uma dica de ferramenta no &kmenu;. + + +Escreva na caixa com nome Comando, o comando que escreveria na linha de comando para abrir a sua aplicação. Para este exemplo, escreva gimp. Pode também escrever os parâmetros opcionais de linha que desejar. Pode usar isto para fazer uma entrada no menu que abra sempre um documento em particular ou uma imagem, por exemplo. Verifique a documentação da aplicação para mais parâmetros da linha de comandos. + + +Se quiser que a aplicação opere a partir de uma determinada pasta (por exemplo, para o Gimp começar a sua janela de Abrir Imagem num sítio em particular) escreva esse caminho no campo com o nome Caminho de Trabalho. Isto é opcional. + + +Se pretender mudar o ícone do normal desconhecido, carregue no ícone à direita do diálogo, para abrir o seleccionador de ícones do &kde;. + + +Algumas aplicações devem ser executadas num terminal dentro de uma janela (por exemplo Pine ). Se for o caso, verifique a caixa de visto apropriada. + + +Se quiser correr uma aplicação como um utilizador diferente, verifique a caixa com nome Correr como utilizador diferente e escreva o nome do utilizador apropriado na caixa de texto. + + +Se estiver satisfeito com a entrada do menu, seleccione Aplicar. Se quiser recomeçar, carregue Recomeçar. + + + +E é tudo. Tem agora uma nova entrada no menu. + + + + +Ícones de Atalho + +Embora o &kde; seja muito mais confortável do que o gestor de janelas médio do &UNIX;, toda a gente quer uma solução imediata para iniciar um programa. daqui a pouco, vai aprender a criar ligações e ficheiros na sua área de trabalho, mas isto também tem as suas desvantagens: por vezes todas as suas áreas de trabalho ficam cheias de janelas, e não consegue usar os ícones sem minimizar todas as janelas que os cobrem. Para programas frequentemente usados pode minimizar este problema e acelerar o acesso criando ícones de atalho no painel do &kde;. + +Para criar um atalho no &kicker;, tem algumas escolhas: Arrastar-e-largar, ou através de um menu. + + +Adicionar um ícone de atalho com o menu +Carregue no &kmenu; e escolha Menu do PainelAdicionarAplicação . +Irá ver o nível mais alto do &kmenu; outra vez. Procure nos menus a entrada para que deseja criar o atalho, tal como A Minha Área ou o &konqueror;. Carregue no programa que deseja. + + + +Um novo ícone aparece no painel. Carregue nele, e o programa irá iniciar. + +Adicionar um ícone de atalho com arrastar-e-largar é ainda mais simples - basta arrastart qualquer ícone da sua área de trabalho ou de uma janela do &konqueror;, para um espaço vazio no painel. + +O que acontece quando arrasta um item para o seu painel depende do tipo de item: + + + +Se você arrastar uma pasta... Aparece um menu dando-lhe a escolha de Adicionar como um URL do Gestor de Ficheiros ou Adicionar como Navegador Rápido. Escolher o primeiro cria um ícone que abre uma janela do &konqueror;, iniciada nesta directoria, enquanto que escolher o último vai abrir a pasta como um menu do Painel. + + + +Se arrastar um atalho da área de trabalho... +Será copiado para o painel. + + + +Se arrastar um documento... +Uma ligação é criada no painel, deixando o original no seu lugar. Carregando no ícone resultante faz aparecer o documento na aplicação predefinida. + + + +Em qualquer caso, se quiser mover um ícone, carregue nele usando o &RMB; do rato e escolha Mover o Nome do Botão. Mova o ícone para a posição que pretende e carregue no &LMB; do rato. Se quiser remover o ícone, carregue nele usando o &RMB; do rato e escolha Remover o Nome do Botão. + + + + + +Criar Novos Ficheiros Na Sua Área de Trabalho + +A sua área de trabalho pode ser um local eficiente para trabalhar. De cada vez que arrancar o &kde;, pode ver todos os ficheiros, directorias e URLs que mais utiliza. + +Existem duas maneiras de criar e editar ficheiros na sua área de trabalho. Em qualquer aplicação, pode dizer que quer gravar o seu trabalho na sub-pasta Desktop da sua pasta pessoal. Por exemplo, a minha pasta pessoal é a /home/ze, por isso a minha pasta de Desktop é /home/se/Desktop. Tudo o que gravar aí será posto na sua área de trabalho. + +Se quiser mover ficheiros já existentes para a sua Área de Trabalho, a melhor maneira de fazer isto é usar o &konqueror;. Abra uma janela do gestor de ficheiros e arraste os ficheiros que precisa para a sua área de trabalho. Pode escolher copiar os ficheiros se decidir guardar a partir de agora todas as coisas comuns na área de trabalho, ou pode criar uma ligação simbólica para os ficheiros reais. Tudo o que mudar nos ficheiros ligados será actualizado nos ficheiros originais. Para mais informação em como usar o arrastar & largar e o gestor de ficheiros, veja o capítulo Mover ficheiros com arrastar & largar. + + + + +Colocar Ligações na Sua Área de Trabalho + +Colocar ficheiros na sua área de trabalho pode reduzir os caminhos que tem de usar. No entanto, será agradável se por vezes poder iniciar o &kedit; com o ficheiro que use normalmente já aberto. E quantas vezes fica aborrecido por procurar em listas intermináveis de endereços para procurar um sítio que visita muitas vezes? Não seria agradável se o que precisasse de fazer para ir para esse sítio fosse somente carregar num só ícone? + + + +Usar os Tipos &MIME; e as Associações de Ficheiros + +Os tipos &MIME; são muito poderosos. Se forem empregues, o seu sistema pode ser facilmente personalizado de modo a que, ao carregar num ficheiro de um determinado tipo é iniciada a aplicação com a qual esse tipo de ficheiros foi associado. Por exemplo, todos os ficheiros .mod podiam ser configurados para iniciar o &noatun;, os ficheiros .html podiam abrir uma janela do &konqueror; com o conteúdo dos mesmos, e um ficheiro core podia ser visto com o &khexedit;, bastando para tal carregar no ficheiro core. + + +Ainda que os tipos &MIME; sejam muito poderosos, não estão livres de perigo. Se mexer nos tipos &MIME; como administrador de sistemas (root) pode prejudicar um sistema &kde; de tal modo que não consiga ser reiniciado! Neste exemplo, irá criar o seu próprio estilo &MIME; pessoal, o qual só é relevante para si. Só irá afectar os outros utilizadores se o copiar ou mover para $TDEDIR/share/mimelnk. + + +Para associar um tipo de ficheiros com uma aplicação: + + + +Certifique-se que a aplicação que quer para iniciar este ficheiro tem uma opção respectiva no &kmenu;. + +No &konqueror;, procure ou crie um ficheiro com a extensão com que se deseja associar. + +Carregue com o botão direito no ficheiro, e escolha Editar o Tipo de Ficheiro do menu de contexto, ou escolha EditarEditar o Tipo de Ficheiro na barra de menu do &konqueror;. + +Adicione máscaras de ficheiros à aplicação carregando no botão Adicionar, e escreva o padrão do ficheiro que desejar. Lembre-se que o &UNIX; é sensível ao tamanho dos caracteres, por isso pode ter de adicionar variações - *.mp3 pode precisar também de *.MP3, por exemplo. Adicione deste modo quantas extensões quiser. + +Adicione uma descrição se assim o desejar. Este passo é opcional. + +Na secção Ordem de Preferência das Aplicações, carregue no botão Adicionar. Abrir-se-á uma cópia em miniatura do &kmenu;, onde poderá escolher a aplicação com a qual deseja abrir os ficheiros deste tipo. + +Algumas das vezes, pode querer usar uma aplicação diferente para este tipo de ficheiros. Por exemplo, pode querer usar o &kate; para abrir os ficheiros de texto que deseja editar, e o &kedit; para os ficheiros de texto nos quais apenas quer dar uma vista de olhos. Pode adicionar mais aplicações da mesma forma que fez no último passo, e pode alterar a ordem de preferências com os botões Subir e Descer. + +Se não estiver satisfeito com as suas escolhas, pode carregar no botão Aplicar para guardar as alterações sem fechar a caixa de diálogo. Isto dá-lhe a oportunidade de testar na janela do &konqueror; se a sua associação de ficheiros está correcta. Pode escolher OK para gravar as suas alterações e fechar a janela ou Cancelar se tiver mudado de ideias e apenas quer fechar a janela. + + +Certifique-se que a nova associação funciona abrindo uma directoria contendo um ficheiro do tipo que acabou de seleccionar. Carregue no ficheiro, e o programa para editar o ficheiro deverá ser iniciado. + + +Os tipos &MIME; são uma forma de descrever o conteúdo dos ficheiros. Pode estar habituado a usar as extensões dos ficheiros para esse fim, e pode saber que nos sistemas &UNIX; a extensão dos ficheiros traz pouca ou nenhuma relação com o conteúdo dos ficheiros. Por outro lado, poderá ser vital - por exemplo, algumas implementações do gunzip não irão trabalhar com ficheiros que não acabem em .gz. + +Os tipos &MIME; tiram partido, naturalmente, dos padrões dos nomes de ficheiros, mas não necessariamente das suas extensões - pode definir qualquer padrão que desejar. Por exemplo, se sempre quis abrir todos os ficheiros relacionado com um cliente em particular com o &kate;, e se tem por hábito de nomear os ficheiros com o nome do cliente no início, estes podem ser agrupados naturalmente na janela do &konqueror;, então poderá definir uma padrão de ficheiros que corresponda a ^nomecliente*. Então, serão considerados todos os ficheiros que tenham nomecliente no início (o carácter ^ significa começa por...), independentemente do resto do nome do ficheiro. + + + + + + +Usar o Caixote do Lixo + +Em circunstâncias normais, apagar um ficheiro no &UNIX; é algo que não pode ser desfeito. No entanto, com o gestor de ficheiros do &kde;, pode escolher Mover Para o Lixo em vez de Apagar. Isto move o ficheiro para a directoria Trash, que por omissão está acessível por um ícone na sua área de trabalho. Na directoria Trash, pode recuperar os ficheiros apagados. Lembre-se de regularmente limpar o caixote do lixo carregando com o botão direito do rato sobre ele, e depois escolhendo Esvaziar o caixote do lixo, senão pode ficar sem espaço em disco porque os ficheiros ainda precisam de espaço. Note, no entanto, que uma vez esvaziada a directoria Trash, os ficheiros que aí estavam estão perdidos para sempre. + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6961f67eefb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + +Gary Cramblitt + + + +Acessibilidade + +Acessibilidade + +O KDEAP (&kde; Accessibility Project) pretende garantir que o &kde;, como ambiente de trabalho, está acessível a todos os utilizadores, inclusive aqueles com incapacidades físicas. Para além das ajudas de acessibilidade no Centro de Controlo, o &kde; tem diversas ferramentas de acessibilidade que estão disponíveis no pacote &kde;-Accessibility. Este pacote poderá não estar instalado no seu computador. Se não estiver, pode obtê-lo aqui: + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz ou tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +Ficheiro LSM + + +Para mais informações sobre o projecto, visite a Página Pessoal de Acessibilidade do &kde;. + + +<application>KMouseTool</application> + +Ratocarregar automaticamente + +O KMouseTool é um programa para &kde; baseado no &Linux;. Ele carrega no rato por si, de modo a que você não tenha de o fazer. O KMouseTool funciona com qualquer rato ou dispositivo de ponteiro. + + + + + + + KMouseTool + + + + +Informação Relacionada + Página Web do MouseTool: http://mousetool.com + Manual do KMouseTool + + + + + +KMagnifier + +Lupa + +O KMagnifier (ou kmag, com base no seu nome no &UNIX;) é um utilitário pequeno para o Linux que amplia parte do ecrã. Ele amplia a área do ecrã em torno do cursor do rato ou, opcionalmente, uma região definida pelo utilizador. Para além disso, poderá gravar uma imagem ampliada no disco. + + + + + + + + KMag + + + + +Informação Relacionada + Página Web: http://kmag.sourceforge.net + Manual do KMag + + + + + +<application>KMouth</application> + +Fala + +O KMouth é um programa para o KDE que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que o seu computador fale por elas, p.ex., as pessoas mudas ou as que perderam a sua voz. Tem um campo de escrita de texto que fala as frases que você escrever nele. Também tem o suporte para livros de frases definidos pelo utilizador. + + + + + + + + Primeira imagem do KMouth + + + + + + + + + + Segunda imagem do KMouth + + + + + + + + + + Terceira imagem do KMouth + + + + +Informação Relacionada + Página Web: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + Manual do KMouth + + + + + +<application>KTTS</application> - Texto para Fala + +O KTTS é uma aplicação do &kde; para a conversão de texto em fala audível. De momento, desde o &kde; 3.4, você pode utilizar o KTTS para falar qualquer texto do &klipper;, a área de transferência do &kde;, qualquer texto de um ficheiro de texto simples (com o &kate; ou algo do género), falar qualquer pedaço de texto de uma página &HTML; no &konqueror;, entre muitas coisas. + +Para ter o KTTS a funcionar, necessita de o iniciar com o comando kttsmgr, o Gestor de Texto-para-Fala do &kde;. + + + +Informação Relacionada + Página Web: http://accessibility.kde.org/kttsd/ + Manual do KTTSD + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1ff22a2c893 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +As Aplicações de Base do &kde; + +O que se segue é uma breve descrição de algumas das aplicações de base do &kde;. Para mais informações sobre alguma das aplicações, deverá verificar as ligações de referência que são recomendas com cada item respectivo. + + + + + + +O Fundamental + + + +&konqueror; + O gestor de ficheiros, navegador Web, cliente de FTP, entre muitas outras coisas, do &kde;. O &konqueror; é a plataforma de base para toda a tecnologia recente do &kde;, desde os 'TDEIO slaves' (que oferecem mecanismos de acesso aos ficheiros) até à incorporação de componentes, permitindo a ele ser uma aplicação de visualização universal, capaz de incorporar ficheiros de imagem em documentos. + + + Página Web: http://konqueror.org + Veja o manual, escrevendo help:/konqueror no &konqueror; ou seleccionando-o no &khelpcenter;. + + + + + + +&kate; + O editor de texto do &kde; com suporte para vários documentos. O &kate; é excelente para coisas como a visualização do código em &HTML; de uma página Web, até lidar com a codificação avançada em C++, PHP e XML, com o seu motor poderoso de realce de sintaxe e as capacidades de expansão/recolhimento de código. O &kate; é uma aplicação muito rápida, sendo capaz de abrir ficheiros de texto enormes numa questão de segundos, assim como lhe permite ver uma quantidade enorme de vistas, para ver mais instâncias do mesmo documento e/ou mais documentos em qualquer altura. + + + Página Web: http://kate.kde.org + Manual do &kate; + + + + + + + + + +&konsole; + O emulador de terminal do X para o &kde;. O &konsole;, como várias aplicações do &kde;, é altamente configurável; embora possa criar as suas próprias sessões de utilizador, poderá obviamente abrir sessões de consola do &Linux;, sessões da linha de comandos, assim como as sessões normais do root e do 'sudo'. + + + Página Web: http://konsole.kde.org + Manual do &konsole; + Guia do Utilizador + + + + + + + +&kicker; + O Painel do &kde;, usado para lidar com as suas aplicações actualmente em execução, um paginador que lhe permite mudar de ecrãs, botões de lançamento rápido para agirem como lançadores das aplicações, entre outras coisas. + + + Veja em como alterar algumas das suas opções. + Manual do &kicker; + + + + + + +kdcop + + Uma interface GUI para o poderoso &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). O &DCOP; oferece um protocolo compreensível para a comunicação entre processos, correspondente às aplicações do &kde;. Embora isto seja cada vez mais útil para os programadores do &kde;, também é benéfico para o utilizador normal que deseje criar um programa ou, por exemplo, um tema do SuperKaramba. + + + No Guia de Utilizador e + Outra Documentação: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html + + + + + + +&kcontrol; + O centro de controlo do Ambiente de Trabalho . Poderá alterar uma miríade de opções diferentes, desde os temas, tipos de letra e protectores de ecrã até à Internet, segurança e administração do sistema. + + + Veja em . + Manual do &kcontrol; + + + + + + +&khelpcenter; + O sistema de ajuda do &kde; que é usado para oferecer o acesso às páginas de ajuda de base do &UNIX; ('man' ou 'info'), assim como a documentação nativa do &kde;, oferecida pela equipa de documentação do &kde; ou os autores da aplicação. Deverá ser capaz de aceder a todos os manuais de aplicações do &kde; a partir daqui. + + + Manual do &khelpcenter; + Para mais informações sobre a equipa de documentação do &kde;, como é possível juntar-se e ajudar o &kde;, veja: http://kde.org/documentation + + + + + + + + +Informação Relacionada + http://kde-apps.org -- A maior lista de aplicações para o &kde; de terceiros. + Como poderá ter notado, existe bastante informação acessível a partir dos próprios manuais, os quais poderão ser acedidos quer através do 'TDEIO slave' de ajuda no &konqueror; (isto é, escrevendo help:/aplicação na barra de Localização) quer seleccionando a aplicação no &khelpcenter;. + Poderá também encontrar bastante informação a partir da própria página Web do &kde;, em http://kde.org. + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Gestão de Informação Pessoal + +O PIM (Personal Information Manager) do &kde; é um sub-projecto do &kde;, e pretende oferecer um pacote aplicacional para lidar com a informação pessoal. Tem vários componentes, se bem que todos eles poderão ser invocados sob uma aplicação -- o &kontact;, que é o gestor de informação pessoal. Em baixo, está uma ideia geral de alguns dos seus componentes mais conhecidos; isto é, algumas das aplicações que se integram nele. + + + +&kontact; + Este serve como meio pelo qual as restantes aplicações no &kde; PIM se poderão integrar umas com as outras. Todas as aplicações no &kde; PIM podem ser apresentadas aqui dentro e você poderá escolher facilmente as que deseja ver. Também contém uma página de Resumo, onde poderá obter uma visão geral dos eventos e da informação nos outros componentes. + + + Página Web: http://kontact.kde.org + Veja o manual, escrevendo para tal help:/kontact n &konqueror; ou seleccionando-o no &khelpcenter;. + + + + + + +&kmail; + O componente de correio electrónico. O &kmail; vem com o suporte completo para IMAP, POP3 e SMTP. A assinatura e encriptação de e-mails é permitida e existem várias funções anti-lixo electrónico disponíveis. Poderá usar a verificação ortográfica, as mensagens em &HTML; também poderão ser vistas de forma apropriada e existe uma funcionalidade de procura avançada. + + + Página Web: http://kmail.kde.org + Manual do &kmail; + + + + + + +&korganizer; + Um organizador altamente configurável que constitui o componente de calendário. O &korganizer; oferece a gestão de eventos e tarefas, a notificação de alarmes, a exportação Web, o tratamento transparente de dados através da rede, o escalonamento em grupo, a importação e exportação de ficheiros de calendários, entre muitas outras coisas. + + + Página Web: http://korganizer.kde.org + Manual do &korganizer; + + + + + + +&kaddressbook; + O gestor de contactos. O &kaddressbook; permite-lhe gerir os seus contactos de forma eficiente e confortável; os contactos poderão ser exportados e importados facilmente a partir de uma quantidade enorme de normas de livros de endereços diferentes, assim como poderá ser integrada de forma eficiente no &kopete;, o mensageiro instantâneo multi-protocolos do &kde;. As outras funcionalidades incluem o suporte para todas as codificações de caracteres internacionais e as funções avançadas de pesquisa. + + + Página Web: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + Manual do &kaddressbook; + + + + + + +&knotes; + Um componente útil que poderá servir para lidar com todas as suas notas soltas digitais. Poderá mostrá-las no seu ecrã, elas poderão ser arrastadas e largadas nos e-mails, impressas ou mesmo apresentadas após o encerramento do &kontact;. + + + Página Web: http://pim.kde.org/components/knotes.php + Manual do &knotes; + + + + + + +&knode; + O componente de leitura de notícias. Ele é compatível com o GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval - Selo de Aprovação de Boa Gestão da Rede), tem suporte para MIME e para vários servidores. + + + Página Web: http://knode.sourceforge.net/ + Manual do &knode; + + + + + + +&akregator; + Um programa leve e rápido para mostrar itens de notícias oferecidos pelas fontes, suportando todas as versões de utilização normal das fontes de RSS e Atom. As funcionalidades úteis incluem a procura nos títulos dos artigos, a gestão de fontes por pastas e a definição de preferências de armazenamento. + + Página Web: http://akregator.sourceforge.net + Manual do &akregator; + + + + + + + +Informação Relacionada + Veja em http://kontact.kde.org e http://tdepim.kde.org mais informações. + Manual do &kontact; + + + + + + +Rede + +Existem várias aplicações relacionadas com a rede no &kde;. Em baixo encontra-se uma descrição de algumas delas. + + + +&kopete; + Um cliente de IM (Instant Messaging - Mensagens Instantâneas) completo e avançado, que suporta um conjunto de protocolos como o MSN, o Yahoo e o AIM. O &kopete; poderá obter as imagens visíveis, definir alcunhas para algumas pessoas em particular, assim como correr várias sessões de IM em qualquer altura. O &kopete; é bastante extensível e tem um sistema de 'plugins' extenso que vem com um histórico pesquisável das conversas anteriores, as estatísticas do estado de um utilizador, assim como um sistema de notas, que lhe permite criar notas para cada contacto. + + Página Web: http://kopete.kde.org + Manual do &kopete; + + + + + +&kdict; + Uma interface &GUI; para o protocolo DICT. Permite-lhe procurar pelas bases de dados dos dicionários por uma dada palavra ou frase, mostrando então definições adequadas. + + Manual do &kdict; + O Grupo de Desenvolvimento do DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. + + + + + +&kget; + Um gestor para as suas transferências que se integra com o &konqueror;. O &kget; permite-lhe agrupar as suas transferências, colocá-las em pausa e continuá-las, assim como diversas outras coisas. + + + Página Web: http://kget.sourceforge.net + Manual do &kget; + + + + + + + +Informação Relacionada + Poderá encontrar ainda mais aplicações de rede do &kde; no Extragear do &kde;; veja em , sob a secção . + + + + + + +Escritório + +Isto inclui todas as aplicações do pacote do &koffice;. Veja em um resumo dos componentes. + + + + + +Gráficos + +O &kde; tem várias aplicações relacionadas com gráficos e imagens, desde visualizadores de PDF até às aplicações que lhe permitem fazer capturas do ecrã. Em baixo estão delineadas, assim como algumas referências, algumas delas. + + + + +KColorEdit + Uma pequena mas útil aplicação para editar paletas de cores, assim como para escolher e atribuir nomes às cores. Estas poderão ser escolhidas se indicar o código RGB em hexadecimal, escolhendo a cor de uma miríade de outras cores no programa ou mesmo através da selecção da cor exacta, a partir de outra coisa qualquer no seu ecrã. + + + Manual do KColorEdit + + + + + +KPDF + Um visualizador de PDF avançado, baseado no xpdf, para o &kde;. O KPDF contém um conjunto de formas de procurar por todo o documento (a janela de procura normal, o filtro de miniaturas, etc.) e tem outras funcionalidades, como a leitura sem-mãos. + + + Página Web: http://kpdf.kde.org + Manual do KPDF + + + + + +KView + Um programa de visualização de imagens que suporta um conjunto de tipos de ficheiros de imagem diferentes, incluindo o JPEG, o GIF, o PNG, o TIFF e muitos outros. O Kview tem uma integração completa com o &kde; e poderá ser incorporado no &konqueror; para a visualização de ficheiros de imagem no seu disco rígido, assim como no seu servidor de FTP ou servidor Web, usando a sua funcionalidade de acesso a &URL;s. As outras funcionalidades incluem algumas manipulações das imagens, como a ampliação, rotação, conversão para tons de cinzento e espelhos. + + + Página Web: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + Manual do KView + + + + + +&ksnapshot; + Uma aplicação para fazer capturas do ecrã. É capaz de capturar imagens de todo o ecrã, uma única janela ou uma região seleccionada. As imagens poderão então ser gravadas numa variedade de formatos, incluindo o JPG e o PNG. + + + Página Web: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + Manual do &ksnapshot; + + + + + +&kolourpaint; + Um programa de pintura simples e fácil de usar, com funcionalidades como a pintura simples (desenho de diagramas e desenho à mão), a manipulação de imagens e a edição de ícones. + + + Página Web: http://kolourpaint.sourceforge.net + Manual do &kolourpaint; + + + + + + +&kooka; + Um programa de digitalização de imagens rasterizadas intuitivo. O &kooka; ajuda- a lidar com os parâmetros mais importantes de digitalização, encontrar o formato de imagem correcto para gravar e lidar com as suas imagens digitalizadas. + + + Página Web: http://kooka.kde.org + Manual do &kooka; + + + + + + + +Informação Relacionada + Existem muitas outras aplicações de imagem avançadas para o &kde; no Extragear do &kde; Extragear; poderá ver em e uma lista das mesmas. + + + + + +Multimédia + +Está disponível em baixo uma breve introdução a algumas das aplicações relacionadas com a multimédia. + + + +&juk; + Um leitor de música fácil de usar para o &kde;. O &juk; está focado nas listas de músicas e nos meta-dados, o que lhe permite procurar rapidamente pelas listas de reprodução oferecidas. Algumas das funcionalidades incluem a obtenção das capas dos &CD;s a partir de imagens do Google, a integração com o MusicBrainz para a identificação dos ficheiros na Internet e o suporte para várias infra-estruturas de áudio, incluindo o &arts;, o GStreamer e o aKode. + + + Página Web: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + Manual do &juk; + + + + + +&kmix; + Uma aplicação que lhe permite mudar o volume da sua placa de som e que suporta vários controladores de som. Cada um dos dispositivos de mistura é representado como uma barra de volume deslizante; tem ainda algumas opções básicas como o silenciamento desse dispositivo em particular. + + + Manual do &kmix; + + + + + +&noatun; + Um leitor multimédia capaz de ler ficheiros de áudio WAV, Ogg Vorbis, assim como AVIs codificados em DivX e outros formatos multimédia. O &noatun; oferece efeitos de áudio, um equalizador gráfico de seis bandas, uma arquitectura de 'plugins' completa, a transparência na rede e diversas aparências e comportamentos. + + + Página Web: http://noatun.kde.org + Manual do &noatun; + + + + + + + +Informação Relacionada + Existem muitas outras aplicações de multimédia avançadas para o &kde; no Extragear do &kde; Extragear; poderá ver em e uma lista das mesmas. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9c7832d41b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + +Personalizar a Sua Experiência de Navegação + + +Usar o seu próprio estilo nas páginas Web + +As páginas Web vêm com todos os conjuntos possíveis de cores e tipos de letras, e isso nem sempre confere o melhor resultado. Por exemplo, se tiver dificuldades visuais, poderá ser impossível ler certas combinações de cores de fundo e de texto. O &konqueror; oferece uma forma de escolher as suas próprias cores e aplicá-las a todas as páginas Web. Aqui é explicado como é feito: + + +Abra o &konqueror; e vá à opção ConfiguraçãoConfigurar o Konqueror.... + +Na janela de configuração que aparece, seleccione a página Folhas de estilo no lado esquerdo. + +Nesta página, escolha a opção Usar a 'stylesheet' de acessibilidade definida na página "Personalizar" e vá depois à página Personalizar, escolhendo as opções que preferir. + +Feche todas as janelas do &konqueror; (poderá ter de reiniciar o &kde; para ter a certeza) e, quando as abrir de novo, as suas configurações já deverão ser aplicadas. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..994d57bc027 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Gravar CDs e DVDs + +Introdução breve ao K3b + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..242966a4a60 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + + + +O &kcontrolcenter; + +&kcontrolcenter; +&kcontrol; +Configuração +Personalização + + + + + +O &kcontrolcenter; +O &kcontrolcenter; + + +O &kcontrolcenter; é o local onde se deve ir para alterar todas as opções que afectem por completo o seu ambiente do &kde;. Podê-lo-á abrir usando o item do Centro de Controlo no &kmenu;, ou através do nome do executável pela linha de comandos: kcontrol. + +As configurações estão divididas em várias categorias importantes, em que cada uma contém várias páginas de configuração. Para mostrar uma página de configuração, expanda a categoria principal, carregando para tal no botão + ao lado dele e carregando depois no nome da página que deseja. A página de configuração irá então aparecer à direita, onde poderá então alterar as opções de acordo com a sua vontade. As alterações não farão efeito até que você carregue no botão Aplicar. Se decidir, depois de ter feito algumas alterações, que deseja repor a configuração tal como estava, poderá carregar em Predefinições. + +Se precisar de mais ajuda com uma página, vá a essa página e depois carregue no botão de Ajuda. Poderá também querer ver o Manual do &kcontrolcenter;, que poderá ser acedido com a opção AjudaManual do &kcontrolcenter;. + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Aparência e Temas + +Aqui poderá encontrar opções que alteram a forma como o seu ambiente de trabalho e as suas aplicações no &kde; se apresentam. + + + +Fundo + +Esta secção controla a cor ou a imagem que será definida como fundo do ecrã. Estas opções podem ser aplicadas em todos os ecrãs virtuais ou apenas a um específico. Existe um conjunto de papéis de parede para o fundo que vem com o &kde;, assim como poderá fornecer os seus próprios. + + + + +Cores + +Aqui é onde poderá modificar as cores para as suas aplicações do &kde;. Existe uma variedade de esquemas de cores instaladas com o &kde; por omissão, assim como ainda poderá encontrar outras no kde-look.org. Poderá também criar as suas próprias. Poderá também modificar o contraste e escolher se deseja que as suas cores do &kde; sejam aplicadas nos programas não-&kde;, para uma aparência global mais consistente. + + + + +Tipos de Letra + +Aqui, poderá controlar as várias opções de tipos de letra para as aplicações do &kde;. Poderá também modificar aqui as opções de suavização ('anti-aliasing'), incluindo os tamanhos de letra que poderão ser excluídos na aplicação do 'anti-aliasing'. + + + + +Ícones + +Esta secção é onde poderá gerir os seus temas de ícones, assim como as outras opções relacionadas com os ícones. Poderá obter novos temas a partir de kde-look.org e instalá-los aqui. Do mesmo modo, poderá remover os temas de ícones se os seleccionar na lista e carregar em Remover. Poderá também definir os tamanhos dos ícones para os vários usos no &kde; e os efeitos a aplicar aos ícones. + + + + +Comportamento do Lançamento de Aplicações + +Aqui é onde poderá modificar o tipo de cursor e/ou a reacção da barra de tarefas que deseja de cada vez que lança uma dada aplicação. Poderá também definir a duração desta reacção. Por exemplo, a configuração por omissão é a de um cursor aos saltos com uma duração de 30 segundos ou quando a aplicação é carregada. + + + + +Protector de Ecrã + +Aqui, poderá configurar as opções do seu protector de ecrã. Poderá configurar o tempo-limite antes de ele começar e se é necessária uma senha para desbloquear o ecrã. + + + + +Ecrã Inicial + +Neste local, poderá instalar, remover e testar os ecrãs iniciais que aparecem no arranque do &kde;. Poderá obter mais ecrãs iniciais a partir de http://www.kde-look.org. + + + + +Estilo + +Esta secção permite-lhe modificar os estilos dos elementos gráficos. Vêm bastantes estilos com o &kde;, e poderá obter mais em http://www.kde-look.org. Aqui é onde iria activar ou desactivar as opções de interface como os menus transparentes, os ícones nos botões e as dicas. Alguns estilos têm mais opções de configuração que outros. + + + + +Gestor de Temas + +Aqui é onde poderá criar e gerir os temas que são feitos de opções personalizadas. Estes são uma combinação de fundos de ecrã, cores, estilos de elementos gráficos, ícones, tipos de letra e protectores de ecrã que deseja mostrar. Isso permite-lhe gravar os seus visuais favoritos e aplicá-los com um 'click' do rato. + + + + +Decorações das Janelas + +Aqui poderá configurar as decorações das suas janelas. Poderá modificar o estilo, assim como a colocação dos botões em posições personalizadas. Algumas decorações das janelas terão mais opções de configuração que outras. + + + + + + +Informação Relacionada Se o &kcontrolcenter; não tiver a configuração que deseja, poderá ter de editar um ficheiro de configuração manualmente. Veja em para obter mais informações sobre como fazê-lo. + + +Se gostar de modificar a aparência do seu ecrã do &kde;, poderá encontrar vários temas e estilos em kde-look.org. + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Ecrã + +Aqui poderá encontrar opções que configuram a aparência e comportamento do seu ambiente de trabalho &kde;. + + + +Comportamento + +Aqui poderá configurar o comportamento do seu ambiente de trabalho e do seu ecrã. Aqui é onde irá configurar as opções como a apresentação ou remoção dos ícones do ecrã, a apresentação de dicas e a disposição dos ícones. Poderá também indicar se deseja antever o conteúdo de alguns tipos de ficheiros em particular no ecrã e quais os dispositivos dos quais deseja ver ícones. + + + + +Vários Ecrãs + +Aqui é onde irá configurar o número de ecrãs ou espaços de trabalho virtuais que deseja ter e como os deseja chamar. Por omissão, o &kde; tem 4 ecrãs virtuais, podendo configurar até 20. Poderá também activar a mudança entre os ecrãs virtuais com o botão de posicionamento do seu rato. + + + + +Painéis + +Aqui poderá modificar as opções relacionadas com o &kicker; e os outros painéis do &kde;. Entre as opções encontram-se o tamanho, a posição, o comprimento e a visibilidade. Poderá também modificar a aparência do painel com a transparência, as imagens de fundo e a ampliação dos ícones. Aqui também é onde irá configurar as várias opções do menu, incluindo as aplicações que gostaria de mostrar no seu &kmenu;. + + + + +Barra de Tarefas + +O módulo da Barra de Tarefas permite-lhe configurar as opções relacionadas com a sua barra de tarefas. Poderá configurar se deseja mostrar as janelas de todos os ecrãs, agrupar as tarefas similares e as acções que deseja atribuir aos botões do seu rato. + + + + +Comportamento da Janela + +Aqui é onde irá configurar as opções relacionadas com o gestor de janelas do &kde;, o &twin;. O &twin; é extremamente configurável e tem funcionalidades avançadas como a prevenção de captura do foco e as diferentes políticas de foco, como o seguimento do mesmo pelo rato. Poderá também configurar as acções que gostaria de associar a certas teclas e eventos do rato. + + + + +Configurações Específicas da Janela + +Esta é uma janela de configuração avançada onde poderá definir opções para o comportamento das janelas específicas. Existem aqui muitas opções para o ajuste fino do formato da sua janela, incluindo a posição no ecrã em que gostaria que certas janelas abrissem e se devem aparecer ou não na barra de tarefas ou paginador. Poderá seleccionar as janelas por aplicações ou mesmo pelo seu papel específico numa aplicação. + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Internet & Rede + +Esta secção é onde iria configurar as opções relacionadas com a Internet e a rede em geral no &kde;. + + + +Preferências de Ligação + +Aqui poderá configurar as opções avançadas de rede como os tempos-limite para as ligações ao servidor. Normalmente poderá deixar estes valores predefinidos, a menos que saiba realmente o que está a fazer. + + + + +Partilha de Ecrã + +A Partilha do Ecrã permite-lhe convidar alguém para partilhar a sua sessão consigo ou para lhe permitir ligar-se remotamente à sua máquina a partir de outro local. Poderá então usar um cliente de VNC como a aplicação de Ligação ao Ecrã Remoto do &kde;, de modo a controlar o seu ambiente de trabalho pela rede. Isto é extremamente útil se quiser que alguém o ajude a efectuar uma tarefa. + +Aqui poderá criar e gerir os convites, assim como a sua política de segurança para as ligações sem convite. Poderá também configurar se deseja mostrar uma imagem de fundo e qual o porto onde o serviço irá atender os pedidos. + + + + +Partilha de Ficheiros + +A partilha de ficheiros permite-lhe configurar a partilha de ficheiros por Samba (&Microsoft; &Windows;) e NFS (&UNIX;). Para fazer alterações neste módulo, necessita de ter a senha do 'root' ou do administrador. Aqui é onde irá configurar se os utilizadores tem permissões para partilhar ficheiros sem conhecer a senha de 'root', bem como os utilizadores que o podem fazer. Poderá também configurar as pastas que gostaria de partilhar, usando o tipo de partilha que desejar e indicando quem tem permissões para ver estas partilhas. + + + + +Navegação na Rede Local + +Aqui poderá configurar as opções relacionadas com a navegação em partilhas de rede no &konqueror;. O &konqueror; é capaz de navegar numa variedade de partilhas de rede e de manipular os ficheiros remotos como se estivessem na sua máquina local. Podê-lo-á configurar para recordar o seu utilizador e senha preferidos para se ligar às partilhas de &Windows; (Samba). Poderá também definir os tipos de partilhas de rede que gostaria de navegar, incluindo o &FTP;, o NFS e o SMB. + + + + +Conversação na Rede Local + +Este módulo permite-lhe configurar as opções relacionadas com o servidor de talk do &UNIX;. É um programa de conversação muito simples que correr num terminal, que é desenhado para conversar numa rede local. Algumas das funcionalidades incluem a possibilidade de ser configurado como 'atendedor de chamadas' que lhe enviará por e-mail as mensagens deixadas para si e ser capaz de reencaminhar as mensagens para outro local. + + + + +'Proxy' + +Aqui é onde iria configurar o &kde; para se ligar a um servidor 'proxy' em vez de se ligar directamente à Internet. Mais uma vez, deverá deixar estas opções como estão, a menos que saiba realmente o que faz. Se usar de facto um servidor 'proxy', o seu administrador de redes poder-lhe-á dizer os detalhes a indicar aqui. + + + + +Samba + +O módulo de Configuração do Samba necessita da senha do root ou do administrador. É uma ferramenta de configuração avançada que lhe permite controlar no Samba a segurança, as partilhas, os utilizadores e as impressoras numa interface gráfica intuitiva. Esta é uma ferramenta muito poderosa com o suporte para configurar tudo, desde a partilha de ficheiros e impressoras simples, até usar o seu servidor de Samba como Controlador de Domínios NT do &Windows;. + + + + +Descoberta de Serviços + +Poderá configurar a navegação dos serviços com o ZeroConf. Poderá, por exemplo, navegar na sua rede local, usando o DNS por difusão. + + + + +Navegador Web + +Este módulo é onde irá configurar as opções relacionadas com o &konqueror; como um navegador Web. As opções normais que irá esperar de um navegador Web, como a configuração dos 'cookies', da 'cache' e do histórico poderão ser encontradas aqui, assim como as secções para modificar os atalhos de teclado, os 'plugins' e os tipos de letra. + + + + +Rede sem Fios + +Aqui poderá configurar vários perfis para a sua placa Wireless, de modo a ser capaz de mudar rapidamente de configuração, se se ligar a várias redes. Poderá seleccionar um perfil a carregar no arranque do &kde;. + + + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Componentes do &kde; + +Esta secção é onde poderá modificar as opções avançadas do &kde; como as associações de ficheiros e aplicações predefinidas. + + + +Selector de Componentes + +O selector de componentes permite-lhe seleccionar as opções por omissão que gostaria de usar para vários serviços. Poderá definir aqui o Cliente de E-Mail, o Editor de Texto Incorporado, o Mensageiro Instantâneo, o Emulador de Terminal e o Navegador Web a usar. Se preferir usar o Xterm, o Vim ou o Mozilla, este é o local onde poderá indicar estas preferências. + + + +Associações de Ficheiros + +Aqui é onde configura tudo o que esteja relacionado com as associações de ficheiros. Aqui poderá seleccionar o tipo de ficheiro e as aplicações que gostaria que abrissem este tipo. Poderá também seleccionar o ícone a usar para representar cada tipo de ficheiro, assim como se o deseja mostrar num visualizador incorporado ou separado. + + + +Gestor de Ficheiros + +Aqui poderá configurar o comportamento do &konqueror; no modo de gestão de ficheiros. Entre as opções encontram-se os tamanhos e tipos de letra, as antevisões para vários protocolos de rede e os menus de contexto. O &konqueror; é uma ferramenta de gestão de ficheiros bastante poderosa e configurável com uma grande variedade de opções. Para mais informações, consulte o manual do &konqueror;. + + + +Performance do KDE + +Aqui estão as opções relacionadas com a utilização da memória pelo &konqueror;. A opção Minimizar a Utilização da Memória permite-lhe controlar se as instâncias do &konqueror; abertas estão separadas ou se estão ligadas à mesma instância. Isto tem o efeito de reduzir a utilização de memória. Poderá também seleccionar se deverá carregar previamente o &konqueror; depois do arranque do &kde; para reduzir os tempos iniciais. + + + +Configuração de Recursos KDE + +A ser escrito + + + +Gestor de Serviços + +O módulo do Gestor de Serviços mostra uma lista estática dos serviços que são iniciados a pedido e uma segunda lista de serviços que podem ser manipulados pelo utilizador. Os serviços na primeira lista não poderão ser modificados ou alterados. Nos serviços da segunda lista, poderá activar ou desactivar o carregamento destes no arranque, assim como iniciar e parar manualmente os serviços. + + + +Gestor de Sessões + +Aqui poderá configurar como é que o &kde; lida com as sessões. Poderá configurar o &kde; para recordar a sua sessão anterior e repor as aplicações que você estava a usar da próxima vez que se ligar de novo. Poderá também indicar as aplicações individuais a excluir de serem repostas, assim como desactivar a reposição das sessões nas próximas ocasiões. + + + +Verificação Ortográfica + +Este módulo permite-lhe configurar o Verificador Ortográfico do &kde;. Permite-lhe modificar o verificador ortográfico a usar, os tipos de erro a verificar e qual o dicionário por omissão a usar. O &kde; suporta a utilização do ASpell e do ISpell. + + + + +Configuração do Componente Vim + +Este módulo permite-lhe configurar a utilização do Vim como um componente incorporado. Necessita de ter uma versão recente do Gvim ou do Kvim instalada para este efeito. Poderá configurar a aparência do editor, assim como do executável vim a usar. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Periféricos + +Esta secção é onde iria configurar as opções relacionadas com os periféricos, como o teclado e o 'joystick'. + + +Ecrã + +Aqui poderá modificar as opções que têm a ver com o tamanho, orientação e taxa de refrescamento do seu ecrã, assim como se deseja que estas opções sejam aplicadas no arranque do &kde;. Na página de Controlo da Energia, poderá configurar as suas opções de gestão de energia, como o apagamento do ecrã. + + +Joystick + +Esta secção permite-lhe configurar o seu 'joystick' e testar se está a funcionar correctamente. Poderá também calibrar aqui o seu 'joystick' e indicar manualmente o dispositivo do mesmo, se este não for detectado correctamente. + + +Teclado + +Este módulo permite-lhe configurar as opções básicas do teclado. Estas incluem o atraso e a taxa de repetição do teclado, bem como estado que prefere para o NumLock no arranque do KDE. + + +Rato + +Aqui é onde poderá configurar as opções relacionadas com o seu dispositivo do rato. Poderá alterar a ordem dos botões, inverter a direcção do deslocamento ou modificar o comportamento dos ícones quando pressionados. Poderá também antever, instalar e seleccionar temas de cursores. A página Avançado permite-lhe afinar ainda mais as suas opções do rato. + + +Impressoras + +Esta janela permite-lhe configurar as impressoras, usando uma variedade de sistemas de impressão. Poderá adicionar impressoras locais e remotas, verificar as tarefas actuais e ver as propriedades da impressora. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Alimentação + +Esta secção tem um único módulo, a Bateria do Portátil. Aqui, poderá configurar a aparência e comportamento do monitor da bateria do Klaptopdaemon. Poderá seleccionar os ícones da bateria para representar os diferentes estados, assim como configurar a notificação de certos eventos. Se acontecer que a sua bateria atinja um nível crítico, poderá configurar o servidor para suspender ou desligar o seu portátil, para evitar que perca dados. + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Regional & Acessibilidade +Esta secção é onde iria configurar as opções relacionadas com a região e o local, assim como as opções relacionadas com a acessibilidade para as pessoas incapacitadas. + + + +Acessibilidade + +Aqui é onde poderá configurar as opções para os utilizadores que têm dificuldades a ouvir os sons do sistema ou a usar um teclado. Poderá configura a campainha do sistema para usar um sinal visual, como o piscar do ecrã ou a inversão das cores do ecrã. Poderá também configurar as opções de acessibilidade do teclado, como as teclas fixas ou as teclas lentas. + + +País/Região & Língua + +Este módulo permite-lhe configurar as opções específicas da sua localização, como a sua língua, a sua moeda e o formato das datas. Para tornar disponíveis mais línguas, instale os pacotes do tde-i18n da sua distribuição. + + +Acções de Entrada + +Aqui é onde iria configurar as acções de entrada, como os gestos do rato e os atalhos de teclado para lançar aplicações e correr comandos. + + +Disposição do Teclado + +Este módulo é onde irá configurar o Kxkb, um utilitário de mudança da disposição do teclado que usa a extensão 'xkb' do &X-Window;. Permite-lhe mudar entre várias disposições diferentes, usando um indicador na bandeja ou um atalho do teclado. Poderá activar/desactivar as disposições do teclado através desta janela, assim como adicionar mais. Algumas das funcionalidades mais poderosas são a capacidade de mudar de disposição globalmente, por aplicação ou por janela. + + +Atalhos do Teclado + +Aqui poderá configurar os atalhos de teclado globais do &kde;. Existem vários esquemas de atalhos predefinidos que poderá usar, se estiver mais habituado a outro ambiente gráfico, como o &Windows; ou o &MacOS;. Se preferir, poderá personalizar o seu próprio esquema e as teclas modificadoras. + + + + + + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez + +Rocco Stanzione + + + +Segurança & Privacidade + +Esta secção serve para você configurar as opções relacionadas com a segurança e privacidade, como o uso de criptografia, a activação da carteira do KDE, a configuração da sua identidade e da gestão das 'caches'. + + +Criptografia +Este módulo permite-lhe configurar o SSL para usar na maioria das aplicações do KDE, assim como gerir os seus certificados pessoais e as autoridades de certificação conhecidas. + + +Carteira do KDE +Aqui poderá modificar a sua configuração do Gestor da Carteira do KDE. + +A Carteira do KDE pretende oferecer um armazenamento seguro para as senhas e os dados dos formulários Web. Poderá agrupar diferentes senhas em diferentes carteiras, sendo cada uma delas aberta com uma senha-mestra (que nunca deverá esquecer!). A carteira predefinida chama-se "kdewallet" e você poderá depois criar uma carteira nova, para as suas senhas locais, ou aceitar a carteira predefinida para todos os dados da secção "Selecção Automática da Carteira". + +Os programas do KDE, como o Konqueror, o Kmail e o Kopete são completamente compatíveis com o Gestor de Carteiras do KDE. Todos eles irão pedir, pelo menos uma vez, permissões para aceder à carteira actual. Poderá dar diferentes níveis de acesso, como o "permitir sempre", "permitir uma vez", etc. Se quiser modificar esse nível de acesso, podê-lo-á fazer agora na página de "Controlo de Acesso", removendo o item do programa e seleccionando uma nova preferência, da próxima vez que a aplicação pedir o acesso à carteira. + + + + Preferências da Carteira + + Para activar o sub-sistema da carteira do KDE, assinale a opção Activar o sub-sistema da carteira do KDE. Se desligar esta opção, irá desactivar a Carteira do KDE no seu sistema. + +Por omissão, o Gestor da Carteira do KDE mantém-se aberto, até que a sessão do utilizador seja fechada; contudo, poderá mudar isto na secção Fechar a Carteira, para que esta se feche ao fim de algum tempo sem utilização, quando se inicia o protector do ecrã ou quando a última aplicação deixa de a usar. + +Como poderá ter várias carteiras, a Selecção Automática da Carteira permite-lhe iniciar o KDE com uma dada carteira. + +A Carteira do KDE irá aparecer na sua bandeja do sistema por omissão, mas poderá ficar escondida. Desligue a opção Mostrar o gestor na bandeja do sistema, para que ela fique sempre escondida, ou então assinale a opção Esconder o ícone da bandeja do sistema quando a última carteira fechar , para que este fique escondido, quando todas as carteiras se fecharem. Estes itens estão na secção do Gestor da Carteira. + + + +Controlo de Acesso + +Poderá definir aqui a política que deseja para as suas aplicações do KDE, no que respeita ao uso da carteira. + + + + + + + +Senha & Conta do Utilizador +Poderá mudar aqui a sua informação pessoal, que será usada nos programas de e-mail e nos processadores de texto. Poderá mudar a sua senha de autenticação, se carregar no botão Mudar a Senha.... + + +Privacidade +Este módulo permite-lhe remover os vestígios que o KDE deixa no seu sistema, como o histórico de comandos ou as 'caches' do navegador. + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Administração de Sistemas +Este módulo permite-lhe configurar aspectos do seu sistema, como o gestor de arranque, o 'kernel' e ajudá-lo a efectuar tarefas essenciais do sistema. A maior parte destas secções irão necessitar da senha do 'root' ou do administrador para que as alterações façam efeito. + + + +Gestor de Arranque (LILO) +Se usar o gestor de arranque conhecido que é o LILO, esta secção permitir-lhe-á configurá-lo. Poderá configurar a localização onde instalar o gestor de arranque, configurar o tempo-limite no ecrã de arranque do LILO, assim como adicionar ou modificar imagens de 'kernels' na lista de arranque. + + + + +Data e Hora +Este módulo de configuração permite-lhe configurar as opções de data e hora do sistema. Poderá definir a data, hora, bem como o fuso-horário actual. Estas opções serão aplicadas a nível do sistema. + + + +Instalador dos Tipos de Letra +Aqui é onde você irá configurar tanto os tipos de letra pessoais como os do sistema. Esta janela permite-lhe instalar tipos de letra novos, apagar os antigos e antever os tipos de letra que tem instalados. Por omissão, ele mostra os tipos de letra pessoais. Para modificar os tipos de letra do sistema, carregue no botão Modo de Administração. + + +Portátil IBM Thinkpad +Este módulo de configuração permite-lhe configurar as teclas especiais no portátil IBM Thinkpad. Irá necessitar do módulo nvram para usar estas funcionalidades. + + +Kernel do Linux +Se executar o &kde; no &Linux;, existe um módulo do &kcontrol; para criar ou modificar os ficheiros de configuração de um 'kernel' do &Linux;. Este módulo é compatível com os 'kernels' anteriores ao 2.5. + + +Gestor de Autenticação +Este módulo permite-lhe configurar o gestor de autenticação do &kde;, o &tdm;. O &tdm; é um gestor de autenticação poderoso com uma gama enorme de opções. Suporta a mudança de utilizadores, as autenticações gráficas remotas e tem uma aparência completamente personalizado. Para mais informações, leia o manual do &tdm;. + + +Localizações +Esta janela permite-lhe configurar os locais predefinidos em que são guardados os ficheiros importantes. A pasta Desktop contém todos os ficheiros do seu ecrã. A pasta Autostart contém os ficheiros ou atalhos para ficheiros que deseja correr no arranque do &kde; e a pasta Documents é o local por omissão em que as aplicações do &kde; irão ler ou gravar os documentos. + + +Portátil Sony Vaio +Este módulo de configuração permite-lhe configurar as funcionalidades específicas dos portáteis Sony Vaio. Se tiver um Sony Vaio, terá de instalar o controlador sonypi para usar esta secção. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..44042a39974 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Criar Gráficos + +Como criar gráficos e imagens com as aplicações do &kde; (ok, talvez não) + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b2998cd963a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ + +Créditos +O &kde; é desenvolvido pela Equipa do &kde;, a qual detém também os seus direitos. + +Este documento tem o 'copyright' 2006 da Equipa de Documentação do &kde;. Os créditos individuais são os seguintes: + + +Tom Albers tomalbers@kde.nl + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Waldo Bastian bastian@kde.org + + + +Escreveu as notas que se tornaram o . + + + + + + + +Gardner Bell gbell72@rogers.com + + + +Escreveu o . + +Escreveu o . + + + + + + + +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net + + + +Escreveu o . + + + + + + + +David Faure faure@kde.org + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Nicolas Goutte goutte@kde.org + + + +Escreveu o . + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + Verificação da documentação em várias partes. + Escreveu o . + Escreveu o . + Escreveu o . + Escreveu o . + Escreveu de novo o . + Escreveu o . + + + + + + +Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +Escreveu o . + +Escreveu o . + + + + + + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + + + + Verificação da documentação em várias partes. + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + + +Escreveu as secções acerca do kstart e ksystraycmd. + + + + + + + + +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk + + + +Capturou as imagens para o , o , o e o . + + + + + + +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +Revisão e correcção semântica. + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Formatou partes do . + + + + + + + +Deepak Sarda antrix@gmail.com + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Escreveu o . + + + + + + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + + + +Definiu o formato geral. + +Escreveu o . + +Formatou partes do . + + + + + + +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Escreveu o . + +Escreveu o . + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..752c884e945 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ + + + +Juan Carlos Torres + + + +Personalizar a Aparência do Seu Ambiente de Trabalho do &kde; + +A mudança da aparência do seu ambiente de trabalho do &kde; poderá ser feita de forma bastante simples e flexível, quer controlando individualmente as diferentes partes da aparência visual quer usando um tema predefinido. Este guia explica as várias partes personalizadas do &kde; e como você poderá controlar a sua aparência. + + +Fundo +O fundo do ecrã, mais conhecido como papel de parede, permite-lhe mostrar certas imagens no seu ecrã. A configuração do Fundo existe no &kcontrolcenter;, ou então carregando com o botão direito no ecrã e seleccionando a opção Configurar o Ecrã.... + +No &kde;, você tem a opção para não usar uma imagem, uma única imagem ou uma apresentação de imagens. Se estiver escolhida a opção Sem imagem para o fundo do ecrã, são usadas as opções de Cores em alternativa. Poderá também escolher se deseja usar um único fundo em todos os ecrãs virtuais ou se deseja aplicar um fundo diferente para cada um deles. Isto é feito com a opção Todos os ecrãs ou com o nome do ecrã específico, na lista correspondente. + +Poderá obter outras imagens de fundo na secção de Papéis de Parede da página &kde;-Look.org. + + + +Cores +A configuração das Cores do &kcontrolcenter; permite-lhe controlar as cores que são usadas para os vários elementos das janelas, como as barras de título, os fundos das janelas, o texto e os botões. Poderá mudar a cor de cada elemento da janela, seleccionando o elemento da lista respectiva e escolhendo uma cor para ele. Os elementos ou itens gráficos são os componentes básicos de uma interface gráfica, como as barra de título das janelas, os fundos das janelas, o texto e os botões. Poderá mudar a cor dos elementos individuais, seleccionando o elemento na lista abaixo e escolhendo uma cor para ele. Poderá depois gravar as suas escolhas, carregando para tal no botão Gravar o Esquema.... Isto irá gravar a sua configuração num ficheiro de Esquemas de Cores. Os esquemas de cores são ficheiros de texto, com uma extensão .kcsrc, que contêm itens para elemento gráfico das janelas, bem com como a sua cor no formato RGB. Também é muito simples adicionar esquemas de cores que tenha adicionado com a opção Importar um Esquema... e apontando para o ficheiro .kcsrc desejado. Com os esquemas de cores, poderá gravar as alterações que tenha feito num ficheiro adequado ou alterar facilmente uma opção de cores predefinida, sem ter de alterar cada um dos elementos em separado. + +Poderá obter esquemas de cores adicionais na secção de Esquemas de Cores da página &kde;-Look.org. + + + +Ícones +Os ícones são imagens usadas para representar os ficheiros e pastas. Um tema de ícones contém as imagens usadas para representar as acções, ficheiros, dispositivos e aplicações. A gestão de temas de ícones é feita facilmente através do módulo de Ícones do &kcontrolcenter;. Basta seleccionar o tema de ícones que deseja usar e carregar em Aplicar para mudar para o tema novo. Para instalar os temas de ícones novos, tudo o que tem a fazer é carregar em Instalar um Tema Novo... e escolher a localização do pacote do tema de ícones. Não é preciso extrair o conteúdo do pacote para uma pasta. De facto, o módulo de Ícones só aceita temas de ícones em pacotes. Para remover um tema de ícones, basta seleccionar o tema na lista e carregar em Remover o Tema. Lembre-se que não poderá remover o tema de ícones que está a usar actualmente. Terá de mudar para outro tema, antes de se poder remover o que pretende. Não poderá também remover os temas que tenham sido instalados pelo administrador (root) ou pelo gestor de pacotes da sua distribuição. +Poderá obter outros temas de ícones na sub-secção de Temas de Ícones da página &kde;-Look.org. + + + +Ecrã Inicial + + + + + +O ecrã inicial predefinido do &kde; +O ecrã inicial predefinido do &kde; + + +O ecrã inicial é a imagem ou ecrã animado que aparece, enquanto o &kde; vai carregando, após você se ter autenticado. Cada utilizador poderá ter um ecrã inicial diferente. A mudança do ecrã inicial para o utilizador actual poderá ser feita no módulo de Ecrã Inicial do &kcontrolcenter;. Seleccione o ecrã inicial que deseja usar e carregue em Aplicar. Poderá também testar como é que ficará um ecrã inicial, seleccionando-o na lista e carregando em Testar. A instalação de um novo tema de ecrãs iniciais é muito simples. Basta carregar em Adicionar e escolher o pacote do ecrã inicial que deseja adicionar. Não existe a necessidade extrair o conteúdo do pacote. A remoção de ecrãs iniciais também é feita simplesmente com a selecção do ecrã e carregando no botão Remover. Lembre-se que não poderá remover os ecrãs iniciais instalados pelo administrador (root) ou pelo gestor de pacotes da sua distribuição. + +Poderá encontrar temas do ecrã inicial no &kde;-Look.org, na secção de Ecrãs Iniciais. Tenha em mente que alguns ecrãs iniciais poderão necessitar de ter instalado um motor específico do KSplash. + + + +Decorações das Janelas +Poderá mudar a aparência dos contornos das janelas, das barras de título e dos botões no &kde;, usando as decorações das janelas. Algumas decorações de janelas até têm a capacidade de aplicar efeitos, como transparências. As decorações das janelas deverão ser capazes de fazer tudo isto, sem sacrificar a velocidade e a performance. Esta é a razão pelas quais as decorações das janelas vêm como código que precisa de ser compilado ou como pacotes binários, que precisam de ser instalados. Basicamente, as decorações das janelas são 'plugins' ou pequenos programas que dizem ao KWin, o Gestor de Janelas do &kde;, como mostrar os contornos das janelas. + +Para adicionar uma nova decoração de janelas, terá de a compilar a partir do código-fonte. Se estiver disponível um pacote binário para a sua distribuição ou sistema, só terá de o instalar com o gestor de pacotes da sua distribuição. Veja por favor o manual da sua distribuição para obter instruções e saber como fazê-lo. Logo que tenha instalado a decoração de janelas, esta poderá ser acedida na configuração de Decorações de Janelas do &kcontrolcenter;. Na página de Decorações de Janelas, poderá ver uma lista com as diferentes decorações de janelas. Basta seleccionar a decoração que deseja usar e carregar em Aplicar. As diferentes decorações de janelas têm diferentes capacidades e opções. Brinque com as diferentes opções disponíveis. A página de Botões permite-lhe controlar os botões da barra de título. Active a opção Usar posições personalizadas dos botões da barra de título para poder organizar, remover ou adicionar botões. Para adicionar botões à barra de título, arraste um item da lista para a antevisão da barra de título acima. Para remover um botão, arraste o botão da antevisão para a lista de itens. Basta arrastar os botões na antevisão da barra de título para os reorganizar. + +Embora a maioria das decorações das janelas sejam compiladas a partir do código-fonte, existe outro tipo de decoração de janelas disponível no &kde;. São as decorações de janelas baseadas em imagens. O &kde; vem com uma decoração de janelas baseada em imagens, chamada a decoração IceWM. Outra decoração de janelas baseada em imagens é a deKorator, que poderá obter na página &kde;-Look.org. Veja por favor a documentação da sua distribuição, para saber como instalar essas decorações. A vantagem de utilizar as decorações baseadas em imagens é a relativa facilidade de criação de temas para elas, usando imagens e editando um ficheiro de configuração. O compromisso é um pouco de performance, embora este seja pouco notório em sistemas muito rápidos. + +Para adicionar um tema do IceWM, seleccione o IceWM como decoração da janela e carregue na hiperligação Abrir a pasta de temas do IceWM do &kde;, na área de descrição da decoração da janela. Esta irá abrir uma pasta do Konqueror em $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Extraia o seu tema do IceWM para esta pasta. O tema será então adicionado à lista de temas do IceWM. Seleccione o tema que deseja usar e carregue em Aplicar. + +Para adicionar um tema do deKorator, depois de o ter instalado, seleccione o deKorator na lista de decorações das janelas e vá para a página de Temas. Carregue em Instalar um Tema Novo e escolha o seu pacote de tema do deKorator. Certifique-se que a versão do tema do deKorator corresponde à versão do deKorator instalada no seu sistema. Logo que tenha adicionado o tema, seleccione o tema que deseja usar e carregue no botão Definir as Localizações do Tema. Carregue em Aplicar para as mudanças fazerem efeito. + +Estão disponíveis mais algumas decorações de janelas no &kde;-Look.org nas secções &kde; 3.x Nativos e &kde; 3.2+ Nativos. Os temas das decorações de janelas IceWM e deKorator têm as suas próprias sub-secções na categoria de Decorações de Janelas. + + + +Estilo +Os elementos, itens gráficos ou 'widgets' são os elementos básicos de uma interface gráfica, como os botões, as barras de posicionamento, as páginas e os menus. Um estilo de itens é um 'plugin' ou um pequeno programa que diz ao &kde; como é que são desenhados os elementos gráficos. Dado que estes elementos são as componentes mais básicas de uma interface, são acedidos com frequência e deverão ser capazes de responder muito depressa. É por isso que os estilos de elementos gráficos deverão vir como código-fonte para compilar ou como pacotes binários para instalar, como as decorações de janelas. Veja por favor a documentação da sua distribuição para saber como compilar a partir do código-fonte ou como instalar os pacotes binários. + +Logo que tenha sido instalado um estilo de itens, este será adicionado à lista de estilos disponíveis, no módulo Estilo do &kcontrolcenter;. A página Estilo permite-lhe seleccionar um estilo da lista e configurá-lo, se este tiver uma funcionalidade de Configuração. Os diferentes estilos poderão ter diferentes opções. Está disponível uma antevisão do estilo seleccionado, na parte inferior da página. A página de Efeitos controla os diferentes efeitos visuais de alguns elementos, como as listas ou as dicas. A página da Barra de Ferramentas oferece algumas opções sobre a aparência geral das barras de ferramentas. + +Poderá encontrar estilos de itens gráficos adicionais diferentes sub-secções de Temas/Estilos do &kde; na &kde;-Look.org. Lembre-se que os Estilos vêm como código-fonte ou como pacotes binários. Não são ficheiros de temas do &kde;. + + + +Tema do &kde; +O &kde; permite-lhe gravar as diferentes alterações que tenha feito à aparência do seu ecrã num ficheiro, usando o Gestor de Temas no &kcontrolcenter;. Logo que tenha configurado o seu ecrã da forma que pretende, carregue em Criar um Novo Tema.... Indique os detalhes que deseja atribuir ao seu tema, como o nome, o autor, a versão, etc., e carregue depois em OK quando terminar. Isto irá adicionar o seu tema à lista de temas disponíveis e irá gravar a configuração num Tema do &kde;. Um Tema do &kde; (ficheiro .kth) diz ao &kde; qual a decoração de janelas, estilo ou esquema de cores a usar para esse tema em particular. Para adicionar um Tema do &kde; de uma fonte externa, carregue em Instalar um Novo Tema... e localize o ficheiro do Tema do &kde;. A remoção de um tema é feita facilmente com o botão Remover o Tema. Se tiver feito alterações ao seu tema, terá de criar um novo nome de tema para ele ou remover a versão anterior, para poder usar o mesmo nome de tema. + +Seguem-se as opções que são gravadas e indicadas num Tema do &kde;: + + +Fundo + + +Protector de Ecrã + + +Tema de Ícones + + +Notificações do Sistema + + +Esquema de Cores + + +Tema de Cursores + + +Decoração das Janelas + + +Fundo do Konqueror (Gestão de Ficheiros) + + +Fundo do painel + + +Estilo + + +Tipos de Letra + + + +Um coisa muito importante a ter em consideração, ao usar ou instalar um Tema do &kde; é que este só indica as opções a usar para os itens acima. Um Tema do &kde; só inclui as notificações do sistema, o fundo do ecrã, do painel e do &konqueror;, assim como o esquema de cores, no seu pacote. Os outros componentes deverão ser instalados em separado, se não vierem já com o &kde;. + +Poderá obter Temas do &kde; na sub-secção do Gestor de Temas do &kde;-Look.org, na secção de Temas/Estilos. + + + +Glossário + + + +Fundo +Imagem de fundo/papel de parede ou cor do ecrã + + + +Esquema de Cores +(.kcsrc) Um ficheiro de configuração que indica as cores a usar para certos elementos gráficos + + + +Ícones +Imagens que representam as aplicações, ficheiros, dispositivos, &etc; + + + +Ecrã Inicial +Uma imagem ou ecrã animado que aparece enquanto o &kde; arranca, após a autenticação + + + +Decoração das Janelas +'Plugins' ou pequenos programas que dizem ao gestor de janelas como mostrar os contornos das janelas + + + +Estilo +Um 'plugin' ou um pequeno programa que diz ao &kde; como desenhar os elementos gráficos + + + +Tema do &kde; +(.kth) um ficheiro que contém instruções das opções de configuração a usar nos vários componentes GUI + + + +Elementos +Elementos básicos que compõem uma interface gráfica: botões, barras de posicionamento, menus, páginas, &etc; + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bb79437aa21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; + + + + + +Introdução ao E-mail + +E-mailcomeçar + +&kmail; + +O &kde; oferece um cliente de e-mail poderoso e simples de usar chamado &kmail;, o qual lhe permite enviar, receber e organizar o seu correio de forma rápida e eficiente. Vejamos como é que se poderá configurar. Se tiver alguns problemas neste procedimentos, baseie-se no manual completo do &kmail;. + + +A informação que irá necessitar antes de começar + +Muita da configuração do e-mail poderá variar em grande medida, dependendo da configuração do seu sistema, do seu ISP ou da sua rede local. Terá de obter algumas informações antes de poder começar a configurar o seu correio electrónico: + + +O seu endereço de e-mail +Este deverá ser fornecido pelo seu ISP ou pelo seu administrador de sistemas. + + + +O seu nome de utilizador e senha para a sua conta de e-mail +O utilizador é normalmente o mesmo que a parte antes do símbolo @ do seu endereço de e-mail, mas nem sempre: verifique isso com o seu ISP. + + + + + + +E-mailServidor de SMTP +O nome do seu servidor de envio de correio (SMTP) e os detalhes do mesmo +Mais uma vez, o seu ISP dever-lhe-á ter fornecido estes dados. Se não o fez, poderá tentar o formato smtp.o-nome-do-isp.com. + + + + + +E-mailServidor de IMAP + +E-mailServidor de POP3 +O seu servidor de recepção de correio (IMAP ou POP), bem como os seus detalhes +Se não tiver esta informação à mão, poderá tentar o imap.o-nome-do-isp.com para o IMAP ou pop.o-nome-do-isp.com se usar o POP3. + + + + +Logo que tenha esta informação, está pronto a começar a configurar o &kmail;. Abra o &kmail; a partir do menu K (podê-lo-á encontrar no submenu Internet ou usar um dos métodos descritos em . Logo que o &kmail; tenha aberto, seleccione o item de menu ConfiguraçãoConfigurar o KMail... . As próximas secções descrevem como usar a janela que aparece para configurar o &kmail;. + + + + +Configurar a Sua Identidade + +A configuração na página de Identidades é relativamente simples. Seleccione a identidade por omissão e carregue em Modificar.... Preencha o campo O seu nome com o seu nome completo (⪚ Zé Povinho) e, opcionalmente, o campo Organização com a informação apropriada. +Depois, preencha o campo do Endereço de e-mail com o seu endereço de e-mail (⪚ ze@exemplo.net). + +Quanto a esta janela é tudo, a menos que deseje usar as funcionalidades mais avançadas (cifra, assinaturas, &etc;). Poderá obter mais informações sobre estas funcionalidades no manual completo do &kmail;. Carregue no botão OK para fechar esta janela e passar à próxima página de configuração... + + + + +Configurar a Sua Conta + +Carregue no botão Rede para passar à página de configuração da rede. Contém as opções que indicam ao &kmail; como enviar e receber mensagens de e-mail. Irá ver duas páginas do lado direito: a Envio e a Recepção. Você precisa de configurar ambas, por isso vai-se ver uma de cada vez: + + +Enviar Mensagens + +E-mailenviar + +A página Envio contém uma lista com as formas para enviar mensagens. O primeiro item da lista é a forma por omissão de enviar as mensagens. Ao usar o botão Adicionar..., poderá escolher duas formas diferentes de enviar mensagens: o SMTP e o Sendmail. O &Sendmail; aqui significa uma instalação local do programa – este tem uma reputação de ser difícil de configurar, por isso se você não tiver já uma configuração funcional do &Sendmail;, escolha a SMTP e preencha o campo Nome com um nome descritivo (⪚ A Minha Conta de Correio) e o Servidor com o nome e o domínio do seu servidor de envio de correio (⪚ smtp.fornecedor.com). Provavelmente não terá de alterar a configuração do Porto (por omissão é igual a 25). + +Uma descrição das outras opções poderá ser encontrada no manual completo do &kmail;. Carregue em OK para fechar esta janela e carregue depois na página Recepção. + + + + +Receber Mensagens + +Para configurar uma conta para que possa receber correio, carregue no botão Adicionar... da página Recepção. Ser-lhe-á pedido o tipo da sua conta de e-mail. A maioria das pessoas deverá escolher o POP3 ou o IMAP. Se quiser usar um sistema diferente, consulte o manual do &kmail;. + +Ser-lhe-á apresentada a janela para Adicionar uma conta. Primeiro, preencha o campo Nome para identificar uma conta. Poderá escolher qualquer nome que desejar. O Utilizador, a Senha e o Servidor deverão ser preenchidos com a informação que reuniu anteriormente. Não irá necessitar normalmente de alterar a configuração do Porto. + +Você está agora pronto para enviar e receber correio. Para o IMAP, basta abrir as suas pastas na árvore de pastas da janela principal do &kmail;. O &kmail; ligar-se-á então ao seu servidor e mostrará as mensagens que encontrar. Para o POP3, use o FicheiroVerificar o Correio. + + + + + + +Testar a Sua Configuração + +E-mailtestar + +Primeiro, você deverá enviar a si próprio uma mensagem para testar a sua configuração. Para enviar uma mensagem, tanto pode carregar em &Ctrl;N, seleccionar o ícone de Nova Mensagem ou seleccionar a opção do menu MensagemNova Mensagem.... A janela de composição irá aparecer. Preencha o campo Para: com o seu endereço de e-mail e escreva algo no campo de Assunto. Envie a mensagem, seleccionando a opção Mensagem Enviar . + +Para verificar o seu correio, seleccione FicheiroVerificar o Correio. Na parte inferior direita, uma barra de progresso irá indicar quantas mensagens estão a ser transferidas. Se você recebeu a mensagem que enviou, então parabéns! Se, contudo, você obtiver alguma mensagem de erro ao testar a sua configuração, certifique-se que a sua ligação à rede está a funcionar e verifique de novo a sua configuração em Configuração Configurar o &kmail;.... + + + +Informação Relacionada + +O Manual do &kmail; tem descrições completas das opções avançadas de e-mail, entre outras. Podê-lo-á ler no &khelpcenter; ou introduzindo help:/kmail na barra de Localização do &konqueror;. + + +A página Web do &kmail; em http://kmail.kde.org contém as últimas notícias, truques e sugestões, entre outras coisas. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e566fe1312d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Aplicações do Extragear do &kde; + +Estas são aplicações associadas directamente ao &kde;, o projecto, mas não aparecem e não são fornecidas com a distribuição principal do &kde;. Isto poderá ser devido a um conjunto de razões, mas um caso normal é devido a uma duplicação subjacente de funcionalidades ou, simplesmente, por serem demasiado específicas. Talvez a ocorrência mais usual, todavia, seja que os próprios programadores não queiram que as versões saiam na distribuição principal do &kde;, para poderem lidar com os seus próprios calendários de lançamento. Não obstante, as aplicações do Extragear são altamente reconhecidas pelo &kde; e muitas delas são cada vez mais conhecidas. + + +Disponível no Extragear do &kde; + + + +Multimédia + + + +&amarok; + Um leitor de música avançado e compreensivo, com a capacidade para tocar ficheiros de áudio do tipo MP3, WAV e OGG, entre outros. Não existe aqui espaço para mencionar todas as funcionalidades do &amarok; mas, por omissão, o &amarok; pode obter automaticamente as imagens das capas, incorporar as letras das músicas e mostrar visualizações agradáveis esteticamente. O &amarok; mantém-se, como muitas coisas no &kde;, altamente configurável, contém uma interface de programação poderosa e o navegador de contexto pode ser personalizado facilmente com &CSS;. O &amarok; também suporta várias infra-estruturas, incluindo o GStreamer, o xine, o NMM, o MAS, o aKode e o &arts;. + + + Página Web: http://amarok.kde.org + Veja o manual se executar o help:/amarok no &konqueror;, ou seleccionando-o no &khelpcenter;; se não tiver já o &amarok; instalado (pelo que, nesse caso, não terá o manual), então poderá vê-lo 'online' aqui. + + + + + + + + + +K3b + A aplicação definitiva para gravar &CD;s/DVDs no &kde;. Com o K3b poderá criar &CD;s de dados, vídeo, áudio (vem com 'plugins' para WAV, MP3, FLAC e Ogg Vorbis). Poderá gravar os projectos, bem como carregá-los. É possível também extrair áudio ou vídeo dos &CD;s, assim como poderá criar cópias de &CD;s/DVDs. + + + Resumo do Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Página Web: http://k3b.org + Manual do K3b + + + + + + + + + + +Gráficos + + +&digikam; + Uma aplicação de gestão de fotografias que poderá organizar convenientemente e importar fotografias digitais. As funcionalidades incluem a marcação completa das fotografias, um sistema de 'plugins' e um sistema de comentários completo. O &digikam; também tira partido do KIPI (&kde; Image Plugin Interface - Interface de 'Plugins' de Imagem do KDE), como tal contribuir para a iniciativa de criar uma infra-estrutura de 'plugins' comum, que permite o desenvolvimento de 'plugins' de imagem que possam ser partilhados pelas várias aplicações gráficas do &kde; (as outras incluem o Gwenview, o ShowImg e o KimDaBa). + + + Página Web: http://digikam.org + Manual do &digikam; + + + + + + +Gwenview + Outro visualizador avançado de imagens que pode carregar e gravar todos os formatos de imagem suportados pelo &kde;, assim como é capaz de mostrar o formato de ficheiro do GIMP (*.xcf). O Gwenview consegue efectuar algumas manipulações gráficas (rotação, espelho) e tem o suporte completo para os 'TDEIO slaves' (o que lhe permite usá-lo através do &FTP;). As outras funcionalidades também incluem as operações de gestão de ficheiros, como a cópia, colagem, mudança de posição/nome e remoção. + + + Página Web: http://gwenview.sourceforge.net/ + Manual do Gwenview + + + + + + + +ShowImg + Um visualizador de imagens rico em funcionalidades, feito para o &kde;, que pode mostrar vários formatos de ficheiros, incluindo o JPEG, o PNG, o GIF [animado] e o MNG. Consiste numa área em árvore, uma área de pastas/antevisão e uma área de visualização. A área de visualização (maior) poderá ser trocada com a área de pastas/antevisão (menor). Pode antever e mostrar as imagens de várias pastas e procurar por imagens idênticas. O ShowImg também oferece o modo de ecrã completo, a ampliação, ordenação, 'drag and drop' com o &konqueror; e o suporte para imagens em pacotes comprimidos. + + + Página Web: http://www.jalix.org/projects/showimg/ + Manual do ShowImg + + + + + + +KimDaBa + O KimDaBa (&kde; Image Database) tenta oferecer uma solução eficiente para a organização de centenas (ou mesmo milhares) de imagens. Tendo sido altamente optimizado para a anotação de imagens, o KimDaBa podê-lo-á ajudar a localizar uma imagem numa questão de segundos. + + + Página Web: http://ktown.kde.org/kimdaba/ + Manual do KimDaBa + + + + + + + + + + + +Rede + + +&konversation; + Um cliente de IRC completo que suporta a codificação por canal, transferência e continuação da transferência de ficheiros, a completação e realce das alcunhas, assim como uma integração completa com o &kontact; o resto do &kde;. + + + Página Web: http://konversation.kde.org + Manual do &konversation; + + + + + + +KMldonkey + Uma interface para o &kde; do MLDonkey, uma ferramenta poderosa de partilha de ficheiros por P2P. É altamente configurável, com gráficos da largura de banda e estatísticas da rede, entre outras funcionalidades. + + + Página Web: http://kmldonkey.org/ + Manual do KMldonkey + + + + + + +KNemo + Mostra, para cada interface de rede, um ícone na bandeja do sistema. As dicas e uma janela de informação oferecem mais dados sobre a interface. As mensagens passivas informam-no sobre as mudanças na interface, assim como está integrado um gráfico do tráfego. + + + Item do &kde;-apps: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + + + + + + + + + + + +Utilitários + + +Filelight + Uma aplicação simples, ainda que ideal, para mostrar graficamente onde o seu espaço em disco está a ser usado. O Filelight mostra esta informação, representando o seu sistema de ficheiros como um conjunto de anéis concêntricos segmentados. + + + Página Web: http://www.methylblue.com/filelight/ + Manual do Filelight + + + + + + + +Krecipes + Uma ferramenta de receitas para o &kde; que pode gerir uma base de dados de receitas com uma interface simples de usar. Existe o suporte completo para criar e remover ingredientes, assim como as unidades; ajuda com as dietas, pode calcular a quantidade de calorias, vitaminas, hidratos de carbono, etc. As outras vantagens são a sua flexibilidade e potencial para crescer ainda mais. + + + Página Web: http://http://krecipes.sourceforge.net + Manual do Krecipes + + + + + + + + + + + +Informação Relacionada + +Informação Relacionada e Referências + Deverá ser mais uma vez apontado que o que está descrito acima não é mais que uma antevisão do que está disponível no Extragear do &kde;. Para ver todas as aplicações e utilitários disponíveis, vá a http://extragear.kde.org, onde se encontra uma descrição mais breve de cada aplicação. + Os manuais para a maioria das aplicações do Extragear podem ser vistas em http://docs.kde.org. + Mais uma vez, poderá encontrar uma quantidade de outras aplicações do &kde; [de terceiros] na página conhecida que é a http://kde-apps.org. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..49e9b0b1194 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Partilha de Ficheiros + +Como partilhar ficheiros com o &kpf; + +Partilha de ficheiros +Pastas Partilhadas + +O &kpf; oferece a partilha simples de ficheiros usando o &HTTP; (o Hyper Text Transfer Protocol) que é o mesmo protocolo usado pelos 'sites' Web para fornecer dados ao seu navegador Web. O &kpf; é estritamente um servidor de ficheiros público, o que significa que não existem restrições de acesso aos ficheiros partilhados: o que quer que seleccione para partilhar fica disponível para todos. + +O &kpf; está desenhado para ser usado para partilhar ficheiros com amigos, não para actuar como um servidor Web completo como o Apache. O &kpf; foi concebido em primeiro lugar como uma forma simples de partilhar os ficheiros com os amigos enquanto se conversa no IRC (Internet Relay Chat, ou em salas de conversação.) + +O &kpf; corre como uma 'applet' dentro do &kicker;. Isto significa que ele ocupa muito pouco espaço do seu ecrã e que o seu estado é sempre visível. Para iniciar a 'applet' do &kpf;, carregue com o botão direito no &kicker; e escolha Adicionar a 'Applet' ao Painel... para abrir a janela Adicionar uma 'Applet'. Seleccione o Servidor Público de Ficheiros e carregue no botão Adicionar ao Painel. + +O &kpf; aplica o conceito de pastas partilhadas. Você poderá escolher uma ou mais pastas para tornar públicas, para que todos os ficheiros dessas pastas (e as respectivas subpastas) fiquem partilhados. + +Por favor seja extremamente cauteloso com as pastas que partilha. Lembre-se que todos os ficheiros e subpastas da pasta indicada, incluindo os ficheiros escondidos (os que começam por um ponto, tecnicamente) ficarão disponíveis para toda a gente, por isso tenha cuidado em não partilhar informação importante, como senhas, chaves de cifra, o seu livro de endereços, documentos privados para a sua organização, &etc;. + +Logo que o &kpf; esteja a correr, você irá ver uma 'applet' quadrada com um relevo afundado que mostra um balão de ar quente. O balão está visível quando não existirem pastas a ser partilhadas. + +Para partilhar uma pasta, carregue com o botão direito no ícone do balão para que apareça um menu que contém apenas um item, o Novo Servidor.... Se seleccionar este item fará com que apareça um assistente, o qual lhe irá perguntar algumas questões simples. Se completar as perguntas terá uma pasta para partilhar. + +Existe uma alternativa para usar a 'applet' directamente quando desejar partilhar uma pasta. O &kpf; está integrado com o &konqueror;. + +Com o &konqueror; aberto e a mostrar uma pasta, carregue com o botão direito no fundo e faça aparecer a janela de Propriedades. Na instalação, o &kpf; adicionou uma página de Partilha a esta janela. Você terá a opção de iniciar o &kpf;, se não estiver já em execução. Se escolher Ok irá notificar a 'applet' do &kpf;, pedindo-lhe para adicionar uma nova partilha. + +Para informações mais detalhadas, como a forma de partilhar várias pastas para diferentes pessoas, veja o manual do &kpf;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6edf9a1d4ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook @@ -0,0 +1,186 @@ + +Primeiras Impressões + + +Origem desconhecida +Olha para o mar para ver tudo que vê no mar + + +As primeiras impressões são tão importantes -- isto não é só verdade para o famoso romance de suspense de Agatha Christie A Ratoeira -- mas também para o &kde;. Como dizemos antes, o &kde; é supostamente a interface para o utilizador mais intuitiva e fácil de aprender disponível. De facto, teremos atingido o nosso objectivo quando os utilizadores não precisarem mais deste livro para trabalhar com o &kde;, fazendo com que os percam os seus lugares (não pagos e voluntários) como documentalistas. + + +Iniciar o &kde; + +Quando arranca um sistema &UNIX;, uma de duas coisas deve acontecer (isto é, se o sistema trabalhar correctamente; tudo o resto é um terceiro caso não documentado). Ou começa em modo texto e têm uma linha de entrada no sistema ou é-lhe apresentado com uma janela de autenticação gráfica. No primeiro caso, deve ligar-se ao seu sistema e escrever: + +startx + + +Se a instalação foi bem sucedida, a área de trabalho do &kde; deve aparecer depois de alguns segundos de inicialização. + +Se uma janela gráfica de entrada é apresentada, então tudo o que é necessário é o seu nome e senha de entrada. Supondo que a instalação do &kde; correu bem, o &kde; deve começar sem ser necessária nenhuma intervenção. + +Se ainda não o fez, recomendamos que mude o seu gestor de apresentação do X de xdm para o &tdm;, que inclui as mesmas funcionalidades, mas com as funcionalidades avançadas do Ambiente de Trabalho K. + +Se o seu sistema está configurado para o autenticar automaticamente, você terá de consultar os manuais do seu sistema operativo ou os fóruns de suporte para saber algumas instruções sobre como fazer com que o &kde; seja a interface gráfica executada. + + + + +Componentes da Área de Trabalho + +Depois de tudo ter arrancado, leve algum tempo a explorar o novo ambiente. Se já trabalhou com o &Windows; ou o OS/2 ou ainda o &MacOS;, muitas coisas devem-lhe ser familiares. As três partes principais da área de trabalho do &kde; são a própria área de trabalho e o painel. + + + +Painel + +Quando inicia o &kde; pela primeira vez, o painel está situado na base do ecrã. Daí, vai iniciar os seus programas e mudar entre os ecrãs virtuais. + + + +Botão do &ticon; +O botão &ticon; é um dos mais importantes locais da sua área de trabalho do &kde;. Desde aí, pode começar todas as aplicações do &kde; instaladas. Mais tarde, quando aprender a usar o Editor do Menu K, pode também adicionar programas aqui. Para começar um programa, basta carregar no botão. Vai ver uma lista de diferentes categorias, mais algumas entradas especiais. Sempre que passar com o rato sobre uma dessas entradas que tenha uma seta para a direita, um novo menu aparece. Quando encontrar o programa que quer começar, basta carregar sobre ele com o botão esquerdo do rato. + + + +Botões das Áreas de Trabalho Virtuais +Quando inicia o &kde; pela primeira vez, repare nos quatro botões com nomes, apropriados, de 1, 2, 3 e 4. Estes representam os seus ecrãs. Basta carregar num deles. Não se preocupe: embora elas tenham desaparecido, qualquer janela aberta está ainda activa (basta ver a lista de tarefas!). Usar múltiplos ecrãs é uma das poderosas possibilidades do &kde; e do Sistemas de Janelas X. Em vez de usar uma janela sobre outra, como fará quando usa o &Windows; ou o OS/2, pode dizer Bem, na primeira área de trabalho, eu vou escrever o Guia do Utilizador do KDE. Na segunda área de trabalho vou correr o compilador sgml2latex e ver os meus resultados enquanto compilo o meu 'kernel' do linux na terceira área de trabalho, e leio o meu email na quarta. + + +Barra de Ícones + +Algumas pessoas são tão preguiçosas que até consideram os dois ou três passos pelo menu de aplicações demasiado (incluindo eu). Para eles, botões adicionais podem ser colocados a seguir aos botões da área de trabalho: por exemplo, atalhos para a sua área de trabalho, para o seu caixote do lixo, para o seu emulador de terminal Konsole e para os documentos que use mais. Para informação em como adicionar ícones à barra de tarefas, leia Acrescentar ícones à sua barra de tarefas. +O &kde; por omissão instala vários botões mais usados, incluindo ligações para o &khelpcenter;, o &kate; e o &kcontrol;. + + +Tempo e data +No fundo à direita do painel do &kde;, pode ver sempre o tempo e a data. + + +A lista de tarefas + +Noutra secção do painel, encontra um botão para cada janela aberta. Basta carregar no botão correspondente à janela que quer abrir. Carregar outra vez minimiza a janela. Um carregar no botão direito do rato mostra um menu que permite mover a janela para outra área de trabalho, manipular o seu tamanho, ou fechar a aplicação. + + + + + +Usar Janelas + + + +Menu de Janelas + +Carregando no botão direito do rato na barra do título da janela (onde vê o nome da aplicação), pode ver um ícone de manipulação da janela. Este é o mesmo menu que vê se carregar com o botão direito num ícone de aplicação na barra de tarefas. Quando carrega aí, um menu de contexto contendo comandos para manipular as janelas é apresentado. Os comandos disponíveis são: + + + +Mover +Permite mover a janela com o rato. Carregue no botão esquerdo do rato quando tem a janela onde quer que ela fique colocada. + + +Redimensionar +Permite fazer a janela maior ou mais pequena. Mova o seu rato à volta e carregue no botão quando estiver satisfeito com o novo tamanho. + + +Minimizar +Esconde a janela, deixando somente o ícone na barra de tarefas. Note que o título da janela no ícone é agora mostrado em (parêntesis). Para trazer a janela para a área de trabalho outra vez, carregue no ícone. + + +Maximizar +Isto irá expandir a janela para o tamanho máximo possível. Note que o &kde; irá tomar o tamanho da sua área de trabalho virtual, o que significa que a janela poderá ser maior que o seu ecrã. + + +Enrolar +Enrola a janela, deixando somente a barra do título visível. Pode obter o mesmo efeito carregando duas vezes sobre a barra do título. Para mostrar outra vez toda a janela, seleccione outra vez Enrolar, ou carregue duas vezes na barra do título. + + +Avançado +Aqui você poderá encontrar as opções do menu que lhe permitem manipular a forma como as janelas se colocam umas sobre as outras, entre outras coisas: + + + +Manter Sobre as Outras +Seleccionar isto irá fazer com que a janela fique no topo de todas as aplicações, mesmo quando não tem o foco. + + +Manter Sob as Outras +Seleccionar isto irá fazer com que a janela fique no topo de todas as aplicações, mesmo quando não tem o foco. + + +Ecrã Completo +Se seleccionar isto fará com que a janela ocupe todo o ecrã, de forma semelhante à maximização; contudo, não é mostrada nenhuma decoração da janela. Para mudar para as outras aplicações, você poderá usar os atalhos de teclado (por exemplo, o &Alt; para mudar para outra janela ou o &Ctrl; para mudar para outro ecrã virtual. +Para sair do modo de ecrã completo, você poderá usar o atalho &Alt;F3 para mostrar o menu de operações da janela e deseleccionar o AvançadoEcrã Completo . + + + +Sem Contorno + +Remove a decoração da janela, bem como o seu contorno. Isto é útil para as aplicações do tipo monitor, como o &kpager;, o qual você mantém no ecrã todo o tempo e nunca irá necessitar de estar decorado. Muitas pessoas também gostam de usar isto para o xterm e para as janelas do &konsole;. +Para sair do modo sem contorno, você poderá usar o atalho &Alt;F3 para mostrar o menu de operações da janela e deseleccionar o AvançadoSem Contorno . + + + + +Gravar a Configuração +Guarda a configuração actual desta janela (a posição, tamanho, se deve ser mantida sempre no topo de todas as outras janelas &etc;.). Esta configuração irá então ser lida da próxima vez que a janela for aberta. + + + + + + +Para o Ecrã +Permite enviar uma janela para outra área de trabalho. Escolha a área de trabalho onde quer colocar a janela. A janela irá desaparecer de imediato. Para voltar a ver a janela, seleccione o Botão de Área de Trabalho apropriado no Painel do &kde;. Seleccionar Todos os Ecrãs irá fazer com que a janela se "cole" - irá aparecer em todas as áreas de trabalho, por isso poderá ver sempre a janela. + + +Configurar o Comportamento da Janela... +Permite mudar o aspecto, e em alguns casos a posição, de todas as janelas no &kde;. Isto muda a decoração das várias partes da janela, incluindo os botões da barra de título, mas também incluindo coisas como as caixas de selecção e os botões com diálogos, barras de deslocação, e a própria barra de título. Por omissão, é a Keramik. +Você poderá depois personalizar quase tudo sobre o gestor de janelas em si, incluindo a forma como as janelas se comportam quando são movidas, o que o click de cada botão do rato fará nas diferentes partes da janela e como decidir que janelas ficarão em primeiro plano. + + + +Fechar +Isto vai fechar a janela. Por vezes a aplicação permite gravar o seu trabalho, mas em alguns casos (⪚, aplicações X11 antigas) isto não funciona. Será melhor fechar a aplicação com os seus próprios comandos, usando este ponto do menu somente como último recurso. +Se a aplicação em si tiver um problema que não lhe permita fechá-la normalmente, ao usar este item do menu ou no botão de fechar da janela, você terá a possibilidade de matar a janela tão ordeiramente quanto possível. Repare que isto poderá deixar à mesma a aplicação em segundo plano mas sem mostrar nenhuma janela. Se permitir que a aplicação seja morta desta forma, poderá deixá-lo voltar ao ecrã, todavia deixando-o verificar numa janela de terminal e limpar todos os processos restantes. + + + + + + + + +Botões de Decoração da Janela + +Botão persistente +Este botão parece-se com um sinal de mais (+) na decoração da janela por omissão (Keramik) e poderá parecer com um alfinete nas outras. Realiza a mesma operação que seleccionar Para o EcrãTodos os Ecrãs no Menu de janelas, mas precisa de menos passos para ser usado. + + +Barra de Título +A barra de título contendo o nome da janela pode ser pressionada duas vezes de modo a esconder a janela. Use o botão direito do rato: O Menu janela irá reaparecer, permitindo move-la para outra área de trabalho (isto funciona mas rápido que o método com o botão persistente). Quando um programa não reage mais, pode fecha-lo (o que por vezes dará oportunidade de guardar o seu trabalho). + + +Botões para Minimizar, Maximizar e Fechar +Do lado direito da barra de título, existem dois botões que também podem ser usados para minimizar ou maximizar a janela (isto é mais rápido do que usar o menu de manipulação de janelas). janelas minimizadas podem ser trazidas de volta com um simples carregar na barra de tarefas. +No extremo esquerdo da barra de título (com a decoração base da janela) está um botão para fechar a janela. + + + +Para mover uma janela, coloque o cursor na barra de título e pressione o botão &LMB; do rato. Sem deixar de pressionar o botão do rato, mova a janela para a localização da sua escolha, e então liberte o botão do rato. Se quiser redimensionar a janela, mova o cursor do rato para a fronteira da janela que deseja mudar. Assim que tiver chegado ao local desejado, o cursor irá mudar de uma seta para uma seta com um parêntesis. Carregue no botão &LMB; do rato e arraste o lado em questão para a localização que pretende, e então liberte o botão. Note que pode arrastar lados ou cantos (o que irá ajustar o tamanho em duas dimensões de uma vez.) + +Utilizar a barra de menu de cada janela do &kde; é simples. Basta carregar no que deseja fazer, e será feito. + +Por debaixo da barra de menu, existe um conjunto de símbolos de ferramentas que pode usar para executar comandos. Sempre que se deslocar sobre eles, uma figura activa será realçada. Mas a barra de menu pode fazer ainda mais por si. Reparou na barra realçada na esquerda do menu e nas barras de menu? largue o seu botão direito do rato e um menu de contexto irá aparecer, permitindo que coloque a barra de menu no topo, esquerda, direita, ou base da janela. Pode também esconder a barra de menu seleccionando Raso + + + + +Obter Ajuda + +A ajuda está disponível em praticamente todo o lado: Na área de trabalho, basta usar o botão direito do rato e escolha AjudaManual do KDesktop. No painel do &kde;, abra o menu de aplicações e escolha Ajuda. Qualquer programa do &kde; tem um menu de ajuda. + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..74d5c7feba1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Tipos de Letra - Instalar e Configurar + +Tipos de Letra + +Os tipos de letra são realmente fáceis de configurar no &kde;. Abra o Centro de Controlo (com o Menu-K Centro de Controlo) e escolhendo na árvore do lado esquerdo o Instalador de Tipos de Letra na parte de Administração do Sistema. + +Existem dois tipos de letra: os Pessoais e os Globais. Os tipos de letra pessoais só estão acessíveis para o seu utilizador, enquanto os globais estão acessíveis para todos. Quando abrir o Instalador de Tipos de Letra, estará no modo Pessoal (poderá ver isso na Localização). Quando carregar no botão Modo de Administração e introduzir a senha de root, poderá aceder ao modo global, onde poderá alterar os tipos de letra para todos os utilizadores deste computador. + +Para o resto, não existe nenhuma diferença entre estes dois tipos de letra. + +Tipos de Letraantevisão + +Existe uma lista de tipos de letra no centro. Carregue num tipo de letra para obter uma antevisão. Na barra de ferramentas em cima, terá botões para aceder à pasta de topo, para actualizar e para mudar a vista. + +Se quiser, poderá organizar os seus tipos de letra em várias pastas, para que os passa encontrar depois mais facilmente. + +Tipos de Letrainstalação + +Para instalar um tipo de letra, carregue no botão Adicionar Tipos de Letra.... Irá aparecer uma janela de selecção de ficheiros, onde poderá escolher o seu tipo de letra. + +Em alternativa, poderá arrastar os tipos de letra do &konqueror; para a lista. Para remover um tipo de letra, carregue com o botão direito nele e escolha Remover. + + + +Configuração ('antialiasing' para suavização dos tipos de letra) + +O 'tdefontinst' e o 'tdefontview' deverão provavelmente obter aqui uma menção, dado que não parecem ter quaisquer documentos existentes. + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..42027593041 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Obter Ajuda + + +Manuais do Utilizador + +Manual do Utilizador +A maioria das aplicações vem com um manual de utilizador compreensível Manual do UtilizadorManual, ao qual poderá aceder de várias formas: + + + +Carregando em F1 na aplicação. + + +Na barra de menu: AjudaNome da aplicação + + +Escolhendo-o no &khelpcenter;&khelpcenter; + + +Ao usar o KIOslave de ajuda no &konqueror;. Para isso, na barra de Localização, basta escrever help:/Nome da aplicação + + +Vendo o manual na Web em http://docs.kde.org + + + + + + +Ajuda de Contexto e <quote>O Que É Isto</quote> + +Muitas das aplicações também oferecem alguma ajuda de contexto de duas formas: as Dicas e a ajuda O Que É Isto. + + +Dicas + +Dicas +As dicas são pequenas janelas de informação ou 'balões' que aparecem quando você deixa o rato por cima de um item do seu ecrã sem carregar nele. + +O &kde; usa as dicas em vários lugares para oferecer alguma ajuda breve sobre a informação de um item no seu ecrã. Por exemplo, a maioria dos botões das barras de ferramentas das aplicações irão mostrar o seu nome numa dica se você deixar o cursor do rato em cima deles. + +As dicas têm outra função, a qual não está especificamente associada à ajuda. No gestor de ficheiros &konqueror; e no seu ecrã, as dicas poderão fornecer informações sobre os ficheiros. Isto é normalmente referido como sendo a meta-informação. + +Poderá descobrir mais sobre a meta-informação na secção sobre o gestor de ficheiros &konqueror;. + + + + +<quote>O Que É Isto?</quote> + +O Que É Isto? + +A ajuda O Que É Isto? normalmente é mais detalhada que as dicas. O utilizador poderá aceder à ajuda O Que É Isto? de duas formas: + + + +Ao carregar no botão ? da barra de título da janela. + + +Ao carregar na combinação de teclas &Shift;F1 + + + +O cursor irá mudar para uma seta com um ponto de interrogação ao lado dela. Carregue no item que deseja conhecer, para que apareça uma pequena janela com algumas informações detalhadas. + + + + + +Listas de Correio, Grupos de Notícias e o <acronym>IRC</acronym> + + +Listas de Correio + +Listas de Correio +O &kde; oferece várias listas de correio que lhe poderão dar bastantes ajudas e conselhos ao usar e configurar o seu ecrã. + +Algumas das listas que poderá achar úteis são: + + + +A Lista de Utilizadores do &kde; A Lista de Correio dos Utilizadores do &kde; + +Esta lista de correio foca-se especificamente em dúvidas independentes do SO e nas discussões respeitantes à utilização do &kde;. As perguntas específicas de um determinado sistema operativo são consideradas fora do tópico aqui. Por exemplo, a pergunta Como é que mudo o tamanho da margem nos documentos do KWord é apropriada para esta lista, enquanto a Como é que configuro a minha impressora com o &kde; no UnixOS X.Y não o é. As perguntas feitas e as discussões aqui existentes dever-se-ão aplicar a todos os utilizadores do &kde; que usam uma aplicação válida do &kde;, não apenas aos que usam o mesmo sistema operativo. +Poder-se-á subscrever nesta lista em https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. +Poderá achar arquivos da mesma em http://lists.kde.org/?l=kde. + + + + +A Lista de &Linux; do &kde; A Lista de Correio kde-linux + +Esta lista de correio foca-se especificamente nas dúvidas e discussões em torno do &kde; no &Linux;. As dúvidas e discussões poderão envolver qualquer questão que envolvam os utilizadores que executam o &kde; num sistema &Linux;. Deste modo, as perguntas do tipo Como é que configuro uma impressora de rede para imprimir no &kde; com a Distribuição de Linux X.Y são apropriadas aqui. Se preferir uma lista limitada às dúvidas independentes do SO e respeitantes ao &kde;, por favor use a lista de correio geral do &kde;. +Poder-se-á subscrever a esta lista em https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. +Poderá encontrar arquivos da mesma em http://lists.kde.org/?l=kde-linux. + + + + + + +IRC + +Existe um canal #kde no Freenode (irc.freenode.net) para suporte e para conversas gerais acerca do &kde;. Como sempre, poderá aceder a este canal se usar um dos clientes normais de IRC do &kde; que incluem o konversation, o &ksirc;, assim como o &kopete;. Para mais informações, veja a secção de . + + + + + + +Mais Recursos + +Existem muitos outros recursos que poderá achar úteis; alguns deles estão indicados abaixo: + + + +dot.kde.org Recurso de Notícias do &kde; + +Esta página Web tem um recurso de procura de notícias do &kde;, onde poderá encontrar um conjunto de inovações no mundo do &kde;. + + + + + + +kde-look.org Bonecada para o &kde; + +O recurso universal para a bonecada e outras coisas giras do &kde;, o que inclui temas, decorações de janelas, papéis de parede, temas de rato e ícones para o seu ecrã do &kde;. Lembre-se que a página contém também uma secção 'HOWTO' para saber como instalar a maior parte destes recursos. + + + + + + +wiki.kde.org Wiki do &kde; + +O Wiki oficial do &kde;. A partir daqui, poderá ter acesso a uma pletora de informações, desde as perguntas mais frequentes e HOWTOs até algumas dicas e truques. O 'wiki' nunca deverá ser, todavia, usado como substituto do manual da aplicação respectiva ou da documentação oficial do &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a56365fc506 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook @@ -0,0 +1,237 @@ + +Começar + + +Ajuda para um dos desafios mais difíceis no jogo The 7th Guest +Usando só o que vê, consegue ir de A para B? + + +Até agora, pode pensar que o &kde; é pouco mais do que outro gestor de janelas. Descanse, e leia este capítulo, para que façamos a apresentação a si de algumas das funcionalidades que lhe farão ver que o &kde; é muito mais do que um gestor de janelas — é um ambiente poderoso e completo. + + +Editar Ficheiros + +Como você não tem só aplicações &kde; instaladas no seu sistema, provavelmente sabe a confusão que é editar ficheiros de configuração em estilo ASCII. Mas de facto, existem muitos outros tipos de ficheiros que precisam de ser editados desta forma. Por exemplo, o código original em &XML; para este guia foi escrito no estilo ASCII, bem como o código-fonte para os próprios programas do &kde;. Iremos agora mostrar como pode usar o &kwrite; no &kde; para editar ficheiros ASCII sozinho. + + +Abrir uma Janela Contendo a Sua Pasta Pessoal + +Pressione o &ticon; e escolha A Minha Área. Uma janela que mostra a sua pasta pessoal irá aparecer. Para ver uma lista mais detalhada dos ficheiros na sua pasta pessoal, seleccione a opção Mostrar os Ficheiros Escondidos no menu Ver. + +No lado esquerdo da janela, uma vista da árvore da sua estrutura do sistema de ficheiros deverá aparecer, incluindo qualquer ficheiro escondido – ficheiros ou pastas começados por um ponto. + + + + +O Ecrã do Gestor de Ficheiros + +Tentamos fazer o Gestor de Ficheiros o mais fácil possível de usar, e se conhece outros gestores de janelas (incluindo aqueles que estão incorporados em outros Sistemas Operativos) com gestão de ficheiros integrada, muitos dos conceitos seguintes deverão ser-lhe familiares. + +No topo, existe um menu Localização que contém funções para abrir r fechar janelas do gestor de ficheiros. Pode também imprimir o conteúdo actual. + +Quer visitar a Internet? Basta escolher LocalizaçãoAbrir Localização (ou carregar CtrlO) e escrever um &URL;. + +A forma mais simples é, todavia, escrever simplesmente o endereço para o qual quer ir na barra de localização. + +Por exemplo, se quiser visitar a página principal do &kde;, escreva http://www.kde.org. Pode também transferir rapidamente ficheiros via &FTP; usando este método. O &kde; está "Preparado para a Internet", o que significa que pode gravar e descarregar ficheiros não só no seu disco local, mas também em servidores &FTP; e noutros servidores remotos nos quais tenha permissões de escrita. Enquanto que outros sistemas operativos e áreas de trabalho fazem distinção entre sistemas de ficheiros locais e remotos, o &kde; não faz. + + +O menu Editar disponibiliza funções para seleccionar, copiar e mover ficheiros. Iremos usa-las mais tarde. Tendo já usado o menu Ver, provavelmente viu que pode visualizar o conteúdo de várias maneiras. Brinque um pouco e veja o que acontece. + +Irá com certeza descobrir que os Favoritos são extremamente úteis: Agora pode lembrar-se de praticamente qualquer ligação, seja na máquina local ou algures na Internet. A transparência na rede do &kde; funciona de ambas as formas, para que permita ao utilizador tratar os ficheiros e as pastas do seu disco rígido como se fossem favoritos da Internet. + +O menu Ferramentas ajuda a descobrir os afamados ficheiros-que-pus-num-sítio-que-não-me-lembro. + + + + +Navegar Através de Pastas + +Iremos pegar agora num dos seus ficheiros de configuração e editá-lo. Primeiro, precisamos de mudar de pasta no Gestor de Ficheiros. + +O &konqueror; iniciou-se com a sua pasta pessoal como o topo da árvore. Para os objectivos do dia-a-dia, é aqui que irá estar a trabalhar mais vezes, por isso é uma opção prática. Porém, algumas das vezes poderá querer ter uma ideia mais global, por isso o resto do seu sistema de ficheiros não está muito longe de facto. + +Pode ver imediatamente a pasta /, ou seja, a pasta de base de várias formas: carregando no pequeno ícone de pasta ao lado da barra de navegação para mudar para uma árvore do sistema de ficheiros completo; use o botão Cima na barra de ferramentas por cima para ir para o topo do sistema de ficheiros à direita, ou então pode escrever / na barra de localização. + +Com o objectivo de seguir este guia, carregue no pequeno ícone da pasta azul na área de navegação, de modo a que esta área mude para uma vista completa do sistema de ficheiros. Repare que parte da árvore está expandida, e que a sua pasta pessoal ainda se encontra seleccionada. Agora pode ver onde a sua pasta pessoal se encaixa na hierarquia completa; os ficheiros da sua pasta pessoal ainda se encontram visíveis na área à direita. + +Desloque para baixo a vista da árvore de pastas no lado esquerdo da janela até encontrar a pasta /etc. Carregue duas vezes em /etc. Irá ver uma lista de ficheiros na janela da direita. + + + + +Abrir um ficheiro + +Alguns dos ficheiros que vê aqui fazem parte da base do seu sistema operativo, por isso para fazer modificações permanentes neles necessitam que você seja o root ou o super-utilizador. Vamos praticar num ficheiro que não irá prejudicar nada se acontecer um erro, e que se chama motd. + +Mova para baixo até encontrar o ficheiro motd e carregue nele com o botão direito do rato. No menu de contexto, seleccione Abrir Com. Uma nova janela irá aparecer. Escolha o &kwrite; e 'voila'! + +Existem várias formas de abrir um ficheiro, e esta é apenas uma delas. O &kwrite; é um editor com uma interface simples e talvez familiar. Também podia ter navegado pela pequena árvore na janela para a secção Editores, e ter escolhido outro editor, ou simplesmente ter feito duplo-click no ficheiro para o abrir no editor por omissão. + +Entretanto, tem o ficheiro /etc/motd aberto no &kwrite; e pronto para fazer algumas alterações. + + + + +O Ecrã de Edição + +Quanto mais trabalhar com o &kde;, mais irá sentir que a maioria dos ecrãs e aplicações têm um aspecto semelhante. O menu Ficheiro do &kwrite; é um bom exemplo disto. Quase todos os programas do &kde; têm o mesmo menu, permitindo criar novos ficheiros, abrir ficheiros existentes no seu sistema de ficheiros local ou (brevemente) mesmo da rede, guarda-los (brevemente mesmo na rede!), imprimi-los ou envia-los a alguém por correio. + +O menu Editar também pode ser encontrado em muitas aplicações KDE, permitindo que se faça a selecção e cópia informação entre programas. Pode também procurar e substituir texto. Usando o Menu Configuração, pode personalizar o editor de muitos e diferentes modos. Por exemplo, pode aumentar o tamanho do tipo de letra para melhor se adequar à resolução do seu monitor -- e aos seus olhos. Claro que, como em qualquer outra aplicação do &kde;, pode encontrar o Menu Ajuda, oferecendo ajuda no momento em que precisa dela. + + + + +Usar o Editor + +Muitos ficheiros motd têm coisas inúteis tais como Não se esqueça de fazer cópias de segurança dos seus dados ou não chateie o gestor do sistema. Aborrecido. Vamos mudar o texto de modo que os utilizadores quando se liguem ao sistema tenham a informação realmente importante. Pode navegar através do texto usando as teclas das setas, e marcar secções do texto com Shift Setas ou usando o rato com o botão esquerdo pressionado. Use o Menu Editar para cortar e colar texto. Escreva o que quiser, ou use o seguinte (óptimo) exemplo: + +Bem-vindo! + +Esta máquina tem neste momento o KDE instalado, fornecendo-lhe uma +interface espectacular, fácil de usar e um aspecto gráfico consistente +para todas as suas aplicações. Para mais informações em como ter o KDE a +correr na sua conta, por favor envie um email ao administrador. + + + + +Guardar o Seu Trabalho + +Agora que alterou o ficheiro motd, está na altura de o gravar, tornando as alterações efectivas. Para o fazer, tanto pode usar o menu Ficheiro ou o ícone Gravar na barra de ferramentas. + +Nesta altura, cai na realidade. Necessita de ter permissões de root para gravar as alterações no ficheiro. O &kde; resolve isto pedindo a si a senha de root. + +Provavelmente não irá querer gravar este ficheiro, por isso poderá carregar em Cancelar na janela da senha e em Cancelar de novo na janela de gravação. + +Finalmente, acabe o seu trabalho fechando a janela do editor e gestor de janelas. Pode fazer isto carregando no botão X no topo superior esquerdo da janela, usando o menu janela na barra de título, ou escolhendo Ficheiro Sair. Simples e elegante, não é? + + + + +Criar Ficheiros Novos + +Como em tudo no &kde;, existem diversas formas de criar um novo ficheiro. Pode abrir o gestor de ficheiros, carregar com o botão direito num espaço em branco da pasta que está a ver e escolher Criar NovoFicheiroFicheiro de Texto.... Irá aparecer um novo ficheiro em branco, o qual poderá ser aberto como se fosse um outro qualquer. Pode até fazê-lo no próprio ecrã. + +Na maior parte dos casos, já se encontra numa aplicação e quer iniciar um novo ficheiro. A maioria das aplicações do &kde; têm uma opção do menu FicheiroNovo, acompanhado de um ícone para o complementar. Aparecerá então um novo documento em branco no qual poderá começar a trabalhar. + +Qualquer uma destas abordagens tem vantagens, por isso utilize a que lhe é mais prática na altura. + + + + + + +Mover Ficheiros com Arrastar e Largar + +Como viu nas secções anteriores, trabalhar com ficheiros é tão fácil como 1-2-3. No entanto, quando quer copiar e mover ficheiros, o processo de copiar-e-colar pode ser um pouco aborrecido. Não se preocupe – uma função chamada arrastar e largar permite copiar e mover ficheiros fácil e rapidamente. + + +Abrir Duas Janelas Do Gestor de Ficheiros + +Antes de começar, vai precisar de abrir duas janelas do gestor de ficheiros. A maneira mais simples de o fazer é carregar com o botão central do rato no extremo direito da barra de ícones. Se não vir a árvore de ficheiros na nova janela, active-a (JanelaPainel de Navegação ). + + + + +Arrastar um Ficheiro de Uma Janela Para Outra + +Na primeira janela, abra a directoria /etc e percorra-a até encontrar o ficheiro motd que modificamos na secção anterior. + +Na segunda janela, abra a sua pasta pessoal. + +Carregue no ficheiro motd. Continue a pressionar o botão esquerdo do rato e arraste o seu ficheiro para a sua pasta de base. Largue o botão esquerdo do rato (a isto chama-se largar o ficheiro). Serão apresentadas três opções: copiar, mover e ligar. Ligar irá criar uma ligação simbólica ao ficheiro, enquanto que copiar e mover fazem exactamente o que dizem. Seleccione copiar. Deverá ter agora uma cópia do ficheiro motd na sua pasta de base. + + + + + +Usar Terminais e Linhas de Comando + +Até aqui, só trabalhou com as ferramentas e programas que o &kde; fornece. Sem dúvida, vai querer usar outros programas &UNIX; também. Existem duas maneiras de executa-los: A linha de comandos rápidos e o terminal. + + +Linha de Comandos Rápidos + +Pressionando &Alt; F2 surge uma pequena janela onde pode escrever um comando a executar. Por favor note que não verá nenhum texto gerado por um programa executado desta forma! Este método só é recomendado para iniciar programas para o &X-Window; ou para executar ferramentas onde não precisa de ver ou escrever nada. Para outros programas, precisa ainda de usar o terminal. + + + + +O Emulador de Terminal do &UNIX; + +Começando no menu de aplicações, escolha SistemaTerminal . Uma janela de terminal será aberta. Aqui pode usar os comandos normais do ambiente &UNIX;: ls, cat, less, e por diante. Usando o menu Configuração, pode personalizar o emulador de terminal para responder às suas necessidades. + + + + + +Descobrir os Seus Ficheiros Perdidos + +Toda a gente encontrou de certeza o seguinte problema: Inicia o ftp, liga-se a um óptimo sítio como o ftp.kde.org e começa a descarregar ficheiros. É já bastante tarde e desliga o seu computador depois de completar a transferência. Na manhã seguinte, está ao teclado outra vez, e começa a perguntar-se em que pasta colocou os ficheiros que descarregou recentemente. Usar o utilitário &kfind; do &kde; faz com que encontrar esses ficheiros perdidos seja um instante. + + +Iniciar o &kfind; + +Iniciar o &kfind; é simples: Escolha Encontrar Ficheiros no &kmenu;. O &kfind; usa um tipo de interface que provavelmente ainda não conhece: páginas ou secções. Quando o &kfind; começa, vê que Nome & Localização está seleccionado. Quando carrega em Intervalo de Datas, o conteúdo do registo muda. Como nunca executou uma pesquisa antes, muitos dos ícones na barra de ferramentas e muitas das entradas no menu estão inactivas. Iremos mudar isso agora. + + + + +Descobrir um Ficheiro Conhecendo Partes do Seu Nome + +Desde que saiba uma parte do nome do ficheiro, procurá-lo é fácil. Seleccione a barra Nome/Localização, e escreva o nome do ficheiro. Os caracteres genéricos podem ser usados conforme a necessidade. Como teste, escreva *.tar.gz. Por omissão, a procura faz-se desde a sua pasta de base, mas pode seleccionar outra pasta inicial que desejar carregando em Veja em ou Escolher.... Para começar a pesquisa, carregue no ícone (que parece uma lupa sobre uma folha de papel) na esquerda da barra de ferramentas. Depois de alguns momentos, uma lista de ficheiros irá aparecer na janela de resultados da pesquisa. Se não aparecerem, começou a pesquisa na pasta errada, fez um erro de ortografia no campo do nome, ou nenhum ficheiro terminado com uma extensão .tar.gz está presente na sua máquina. + + + + +Encontrar um Ficheiro com um Critério Mais Complexo + +Existem muitas categorias que pode usar para fazer a sua pesquisa mais precisa. Quanto mais souber sobre o ficheiro, melhores serão as suas hipóteses de encontrá-lo. + + + +Gama de Datas + +Aqui, pode especificar que quer somente ver ficheiros que foram tocados a última vez num dado período de tempo. Pode também especificar que só quer ver ficheiros que foram tocados desde um um número de meses ou dias atrás. + + + +Tipo de Ficheiro na página Conteúdo. +Se sabe que o ficheiro é de um tipo especial (por ex., um arquivo tar/gzip ou uma imagem jpeg), pode dizer ao &kfind; para procurar somente este tipo de ficheiro. + + +Contendo texto na barra Avançado + +Pode indicar texto que o ficheiro contenha. + + + +O tamanho é, na página Propriedades +Se souber o tamanho do ficheiro, pode também limitar a pesquisa nesse aspecto. + + + +&kfind; tem muitas mais opções para refinar pesquisas, explore-as todas! + + + + + +Usar Várias Áreas de Trabalho + +Usar várias áreas de trabalho ajuda a organizar o seu trabalho. Pode colocar os seus programas em diferentes áreas de trabalho, e nomear as áreas de trabalho de modo que saiba o que faz lá. Isto aumenta e optimiza a sua área de trabalho. Isto também o ajuda quando estiver a navegar a rede em vez de fazer o seu trabalho e o seu chefe entrar. Mas, claro, isto será raramente – pelo menos no trabalho onde você trabalha ;). + +Pode mudar entre áreas de trabalho carregando nos botões das áreas de trabalho no &kicker;. Se os quiser renomear, pode carregar duplamente neles. + +Pode usar janelas em várias áreas de trabalho. Se quiser ter uma janela presente em todo lado, carregue no botão persistente no topo esquerdo da janela. Para enviar uma janela para outra área de trabalho, carregue na barra de título com o botão direito do rato, escolha Para o ecrã, e seleccione a área onde quer colocar a janela. + + + + +Sair do &kde; + +Para deixar de trabalhar com o &kde;, pode usar a entrada Desligar no &kmenu;. Será-lhe perguntado se quer mesmo sair do &kde;. Sair irá fechar todas as janelas e voltará à consola ou ao gestor de visualização. Para informação sobre como os programas podem guardar o seu trabalho durante o desligar, por favor leia as notas de como desligar. + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bd9d1353587 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Glossário dos Termos + +Os termos do KDE/GUI/UNIX que vale a pena explicar. + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6c0d0703141 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,350 @@ + + + + + Marco Menardi gnu@kde.org + + +JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
+ +
+Partilhar dados com o &kontact; através de <acronym>IMAP</acronym> + + +Introdução + +Para o escritório do autor, era necessária há muito tempo uma solução de PIM que lhe permitisse partilhar os dados, de modo que a sua secretária e ele pudessem partilhar os contactos, compromissos e assim por diante. Sendo um utilizador do &kde;, o autor ouviu falar no projecto Kroupware e esperou pela sua finalização. Mas, quando viu a complicação da arquitectura e da configuração do servidor Kolab 1.0 (o lado do servidor do projecto), ele desistiu, ficando à espera de uma versão Kolab 2.0 mais simples. Em qualquer dos casos, as coisas do Kolab eram demasiadas para as necessidades em questão. Felizmente, no Wiki do &kde;, encontraram-se algumas conversas de IRC, onde se falava sobre a partilha de dados sem a infra-estrutura do Kolab ... mmm muito interessante! + +Para os pequenos escritórios e necessidades, poderá ter o &kontact; a usar dados partilhados sem ter a necessidade de instalar o servidor Kolab ou outra infra-estrutura de 'groupware'. Ela poderá funcionar apenas com um servidor de IMAP, que poderá ser configurado facilmente. + +O cenário em questão é um servidor com o 'Debian unstable' e o &kde; 3.4. O acesso é feito ao &kontact; e a outras aplicações do GNU/Linux a partir do Windows com o Cygwin/X, enquanto se espera que oo projecto Wine seja capaz de executar os últimos programas de Windows que o autor necessita (e que não estão disponíveis no GNU/Linux). Pretende-se partilhar contactos, eventos, itens por-fazer e notas com a secretária. + + + + +O que é o <acronym>IMAP</acronym> + +Esta definição vem do ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol. Um protocolo que permite a um utilizador efectuar certas funções de correio electrónico num servidor remoto, em vez de ser num computador local. Através do IMAP, o utilizador poderá criar, remover ou mudar os nomes das caixas de correio, obter mensagens novas, removê-las e efectuar funções de pesquisa no correio. É necessário um protocolo separado para o envio de correio. Também é chamado de Internet Mail Access Protocol.
+ +Por isso, pode ser considerado um sistema de armazenamento de dados. Para o usar, necessita de ter um servidor de IMAP, como o Cyrus, o Courier ou o UW. + +
+ + +<application>Kolab</application> ou <acronym>IMAP</acronym>? + +O Kolab traz a possibilidade de partilhar dados entre vários clientes. Possibilita à sua secretária usar o Outlook a si usar o &kontact;, por exemplo. + +Terá de ter uma interface de configuração que faça a gestão de utilizadores, a configuração das contas de correio, os dados de configuração do LDAP central e do servidor de livro de endereços, a filtragem de lixo electrónico e vírus, os programas de férias, o tratamento da lista de livre-ocupado, a gestão de recursos (salas, carros), grupos, listas de distribuição, tratamento automático de convites, &etc; + +Mas isso poderá causar problemas iniciais de configuração. Para um inexperiente como o autor, significa um pesadelo realmente longo e frustrante e muita complexidade para o gerir, assim que funcionar. Como tal, não obrigado, e passa-se a usar apenas o IMAP simples. + + + + +Como configurar o servidor de <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> + +A escolha vai para o Cyrus, que faz parte do conjunto de aplicações Kolab, por isso, se quiser mudar no futuro para o Kolab, já estará habituado a ele. Vejamos a instalação e configuração! + +Mude para o utilizador root. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Installing cyrus21-imapd...O instalador pergunta algumas coisas esquisitas sobre um endereço de procura... pelo que se carrega simplesmente em Enter. + +O instalador também criou o utilizador cyrus, que está no grupo (criado automaticamente)sasl, que é o dono de todos os ficheiros do 'cyrus'. No fim, com o comando ps , poderá descobrir os processos novos: cyrmaster e notifyd. + +O problema real na configuração do Cyrus está na autenticação, simplesmente porque não é trivial e o autor deste texto tem poucos conhecimentos do que está a fazer. + +O Cyrus pode usar vários mecanismos de SASL (Simple Authentication and Security Layer), sendo o predefinido o 'sasldb' (guarda os utilizadores e as senhas no ficheiro de senhas do SASL sasldb), mas também são suportados o getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow e LDAP. + +Dado que não se pretende definir os utilizadores/senhas diferentes dos usados para aceder ao sistema &Linux;, pode-se optar por usar o shadow, de modo que o Cyrus use as senhas do &Linux; para a autenticação. + +Para o fazer, terá de se dizer ao 'sasl' para usar o saslauthd como método de autenticação de senhas, e depois configurar o saslauthd para usar o shadow (ou o getpwent) como mecanismo de autenticação. + +Ok, vamos começar! + +Como root, mude a senha de Linux do utilizador cyrus: + +# passwd + +Indique a senha que deseja (e que se recorde); para este exemplo, será configurada a cyrus como a senha do administrador cyrus. + +# vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method: saslauthd em vez do valor predefinido auxprop + +remova comentário # da linha: + +#admins: cyrus + +desta forma, poderá administrar o cyrus, entrando com o utilizador cyrus (as fantasias que poderão surgir!) + +# vi /etc/default/saslauthd + +Remova o comentário da linha: + +# START=yes + +(caso contrário, o saslauthd não irá iniciar no arranque, mesmo que seja referenciado em algum /etc/rcx.d!) + +e, em vez de MECHANISMS="pam", coloque MECHANISMS="shadow"; desta forma, no arranque, será executado um saslauthd . + +Logo que tenha saído do seu editor, reinicie o sasl e o cyrus. + +Para testar o IMAP: + +su +$ imtest + +Ser-lhe-á pedida a senha do cyrus (utilizador), como tal, introduza-a. + +Se o utilizador cyrus estiver correctamente autenticado, irão aparecer as seguintes linhas: + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +Para sair, escreva . logout (&ie; ponto espaço logout) + +Agora, adicione um utilizador chamado groupware e defina uma senha para o mesmo, usando as suas ferramentas normais do sistema. Deverá estar num grupo sem privilégios, como o nobody, e não necessita de uma sessão ou de uma pasta pessoal. + +Agora, terá de se criar o utilizador e um IMAP no cyrus também: + +# cyradm +depois de introduzir a senha do utilizador de administração cyrus, irá obter a linha de comandos localhost> +localhost> cm +localhost> lm lista a caixa de correio acaba de criar +user.groupware (\HasNoChildren)) +localhost> quit + +Poderá escrever help para obter uma lista com os comandos disponíveis. + +Poderá verificar o que aconteceu com: + +# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Agora, deverá ser capaz de se ligar com um cliente de IMAP como o utilizador groupware e ver a INBOX (pasta de Recebidos). +No protocolo IMAP, a selecção da caixa de correio INBOX é uma palavra-mágica, uma espécie de alcunha para a estrutura de pastas acima. O cliente vê a INBOX e o servidor de IMAP mapeia-a na pasta /var/spool/cyrus/mail/... e respectiva estrutura de ficheiros. + + + + +Como configurar os clientes do &kontact; + +O autor liga-se ao PC servidor do escritório, com GNU/Linux (uma espécie de "caixa negra" sem monitor nem teclado), a partir de 2 PCs com &Windows; 2000, através do Cygwin/X, usando-os como um servidor de X-Window server (num futuro próximo, ele pretende substituir ambos com 2 clientes mínimos mini-ITX e usando o LTSP). Com esta configuração, todos os utilizadores correm o &kontact; na mesma máquina em que o Cyrus está instalado e a correr (o 'localhost'). + +Para que o &kontact; funcione com o IMAP, existem estes passos para terminar: + + + +Crie uma conta de IMAP no Cyrus para o utilizador falso groupware (o que já foi feito anteriormente!) + +Crie/configure uma conta de IMAP no &kmail; para se autenticar com esse utilizador Use o 'tderesources' para fazer com que os componentes do &kontact; funcionem com os dados retirados da fonte de IMAP + +Active a funcionalidade de 'groupware' e crie as subpastas relacionadas com este nessa INBOX do IMAP (se não tiver sido já feito) + +Divirta-se com o &kontact; e os dados partilhados através do IMAP da Cyrus + + + +Para tal, ligue-se ao &kde; com a primeira conta do utilizador real, à qual pretenda oferecer as funcionalidades de 'groupware'. + +Crie-se então a conta de IMAP no &kmail;. + +Execute o &kontact; e seleccione o E-Mail (o componente do &kmail;). No menu, escolha a opção ConfiguraçãoConfigurar o KMail Contaspágina Recepção e carregue no botão Adicionar.... Será então pedido o tipo da sua conta de correio, onde irá seleccionar a opção IMAP desligado (não seleccione o IMAP simples). Finalmente, na página Geral, indique os seguintes dados: + + + +Nome da Conta: dados_escritorio + +Um nome que será usado para a pasta local que aponta para esta conta de IMAP. + + + +Utilizador: groupware + +O utilizador da Cyrus que foi escolhido como dono de todos os dados do escritório + + +Senha: + +A senha do utilizador groupware. + + + +Servidor: localhost + +Lembre-se que, no exemplo em questão, o cliente do &kontact; corre na mesma máquina que o servidor de IMAP + + + +Porto: 143 + +O valor por omissão + + + + +Assinale a opção guardar a senha de IMAP, para que não lhe seja pedida, da próxima vez que executar o &kontact;. Assinale a opção Activar a verificação periódica de correio e defina um valor em minutos. + +Lembre-se que foi assinalado o tipo de conta IMAP desligado. Isto tem o efeito de que uma cópia dos dados de 'groupware' é guardada localmente no cliente (sob a pasta pessoal) e que é sincronizada, sempre que o cliente se liga. Isto parece muito ineficiente, dado que os seus dados são duplicados várias vezes (&ie; se tiver 10 utilizadores que usam o &kontact;, terá 10+1 vezes os mesmos dados), mas é a única forma de fazer com que as coisas funcionem rapidamente dado que, em todas as ligações, o &kontact; tem de obter todos os dados e fazer com que o &korganizer; e o &kaddressbook; os interpretem. Se usar o IMAP desligado, os dados são mantidos localmente em 'cache', sendo enviado apenas o delta (&ie; os dados alterados). + +Por outro lado, se os seus utilizadores executam o &korganizer; no mesmo PC que corre o servidor de IMAP, parece razoável usar o IMAP (este é chamado de IMAP desligado) para poupar espaço, dado que a velocidade de transferência não deverá ser um problema. Porém, infelizmente, isto não funciona, porque o &kontact; não actualiza automaticamente a pasta de Calendário no IMAP ligado, como tal, você não será actualizado quando alguém adicionar eventos (terá de mudar manualmente para a aplicação &kmail; e carregar na pasta de Calendário). Para além disso, no arranque, quando ele lê as pastas de Calendário, poderá ver uma intermitência tremenda e uma actualização lenta dos dados. + +Agora, terá de se dizer ao &kontact; para usar o IMAP como fonte de dados para os seus vários componentes. No &kmenu;, escolha o Executar um comando, execute o tdecmshell tderesources. Na lista, seleccione os Contactos e carregue depois no botão Adicionar..., onde poderá escolher o Livro de endereços num Servidor de IMAP através do KMail. Depois, seleccione essa linha nova e carregue em Usar por Omissão. Faça o mesmo para o Calendário e para as Notas. + +Agora, terá de se activar a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; (e, por consequência, de todo o &kontact;): + + + +Escolha no menu a opção ConfiguraçãoConfigurar o KMailDiversosGroupware + + +Assinale a opção para Activar a funcionalidade de recursos do IMAP + + +Escolha o Inglês como Língua das pastas de 'groupware' (isto é no caso de já ter as pastas criadas no servidor de IMAP por um outro programa numa língua diferente). + + +Agora, vá para a opção As pastas de recursos estão na conta e seleccione a subpasta Inbox da pasta dados_escritorio. +Desligue a opção Esconder as pastas de 'groupware' por agora, para que se possa ver o que acontecerá. Poderá voltar aqui e assinalá-la, logo que esteja tudo bem. + + +Quando carregar em OK, aparecer-lhe-á a mensagem: O &kmail; irá agora criar as pastas necessárias no recurso de IMAP como subpastas da Inbox +Se não quiser isto, carregue em Não, pelo que o recurso de IMAP ficará desactivado. Carregue em Sim (isto só acontece da primeira vez com o primeiro utilizador real). Irá ver imediatamente que, na árvore de pastas do &kmail;, sob a pasta dados_escritorioInbox, serão criadas as subpastas: + +Calendar +Contacts +Notes +Tasks +Journal + +se agora fizer um: +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Como pode ver, o office_gwdata/Inbox está guardado, não de forma local na pasta do utilizador actual do &kontact;, mas sim nas pastas de IMAP do utilizador groupware. + + + +Agora, o &kontact; está pronto para trabalhar e guardar os dados aí. Na aplicação de calendário, se a conta de IMAP do &kmail; era do tipo desligado, a janela do recurso irá mostrar o item Recurso de IMAP com 3 sub-itens, que são referências para ficheiros locais do utilizador. Por outro lado, a aplicação dos Contacts não mostra sub-itens por baixo do Recurso de IMAP. + +Poderá agora ligar-se ao &kde; com um utilizador diferente e configurar o seu cliente do &kontact; de uma forma muito semelhante: + + + +Abra o &kontact; e, no componente de Correio, adicione uma conta de IMAP que indique como servidor o computador em que o servidor de Cyrus se executa (neste caso, o 192.168.1.3). + +Lembre-se de assinalar a opção Activar a verificação periódica do correio e defina um valor em minutos. Quando confirmar, não lhe será pedida a confirmação da criação das subpastas (dado que estas existem no servidor de IMAP), pelo que as verá na árvore de pastas. + + +Active a funcionalidade de 'groupware' para poder gravar os dados no servidor de IMAP. + + +Tenha em atenção que, no IMAP desligado, os dados são transmitidos de um cliente para um servidor de IMAP, apenas quando o cliente se ligar para verificar o correio novo. Como tal, se tiver os seus clientes do &kontact; com um intervalo de verificação de correio de, por exemplo, 5 minutos, no pior dos casos, terá um atraso de 10 minutos entre a escrita do evento e a sua aparição nos outros utilizadores. + + +Como Ter Acesso Apenas para Leitura + +Tenha cuidado, dado que se confirma que a implementação de IMAP das Notas no &kontact; anterior à versão do 1.01 tem problemas, pelo que esta configuração não irá funcionar nesse caso; aí, se as quiser usar, terá de usar a configuração anterior. + +Na configuração anterior, existe o mesmo utilizador falso, chamado groupware, que é usado por todos os utilizadores reais do &kontact; (&ie; o antonio, o ze, a amanda, &etc;), através da conta de IMAP com o seu utilizador e senha. Porém, desta forma, todos os utilizadores reais têm as mesmas permissões de leitura/escrita dos outros, dado que toda a gente se liga com o utilizador groupware ao servidor de IMAP. + +Para limitar o acesso a alguns utilizadores (tipicamente, oferecendo o acesso apenas para leitura), serão usadas as ACLs (Access Control Lists - Listas de Controlo de Acesso). + +Seleccione no &kmail; uma subpasta da caixa de correio dados_escritorio, como por exemplo a Calendar e carregue com o botão direito do rato. Seleccione a opção PropriedadesControlo de Acesso. Aqui, poderá indicar os utilizadores a que deseja dar acesso a esta pasta, bem como o que eles poderão fazer. + +Só para experimentar a troca de eventos, serão dadas Todas as permissões ao utilizador maria + +Ao nível do cyrus (no PC que está a correr o servidor de IMAP da Cyrus, com as ferramentas do cyrus), terá primeiro de adicionar o utilizador maria, para que seja um utilizador reconhecido de IMAP, e criar uma pasta de IMAP para ela. + +Depois, ligue-se ao GNU/Linux como a maria e entre no &kontact;. Como foi mostrado anteriormente, será configurada uma conta de IMAP no &kmail; com os mesmos dados, com a diferença do utilizador (em vez do utilizador falso groupware e a senha senha, serão usados a maria e a senha dela). + +Na árvore de pastas do &kmail;, desta vez verá a seguinte estrutura: dados_escritorioutilizador groupwareCalendário e Tarefas. Verifique o correio (FicheiroVerificar o Correio) pelo que terá também uma pasta inbox sob a dados_escritorio. + +Agora, active a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; e, no campo As pastas de recursos são subpastas de , coloque a inbox, que é uma subpasta da dados_escritorio. + +Agora, active a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; e, no campo As pastas de recursos são subpastas de , coloque a inbox, que é uma subpasta da dados_escritorio. + +Neste momento, tem duas ramificações da pasta sob a dados_escritorio: + + + +A inbox, com o Calendar, Contacts, Notes, Tasks e a Journal, que estão gravadas nas pastas de IMAP da maria, no servidor de IMAP + + +O utilizador, com a subpasta groupware e as subpastas a que a maria tme acesso (neste exemplo, à Calendar (Calendário) e às Tasks (Tarefas)) + + +Carregue com o &RMB; na pasta Calendar do utilizador e verifique se é do tipo Calendário (se não, defina-a como tal) e se a utilizadorTasks é do tipo de Tarefas. +Agora, no Calendário, terá dois recursos de IMAP disponíveis, nos quais poderá escrever; como tal, se criar um novo evento, ser-lhe-á perguntado qual o que será usado (ou, se deixar disponíveis os recursos, locais, terá então 3!). +Terá de ir à pequena janela do lado esquerdo no Calendário, a que mostra os recursos disponíveis, e desligar os que não apontam para o local .groupware.directory (veja a parte final de cada pasta de recursos). + + + + +Créditos + +O autor considera-se pouco experiente e, para este HOWTO, só ofereceu o seu tempo e vontade. Para o conhecimento, ele deseja agradecer a algumas pessoas nos canis da 'freenode' pela sua competência, paciência e vontade de ajudar. + + +Muito obrigado a: + +Pela parte de IMAP do Cyrus, no canal #cyrus: + + +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu + + +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de + + + + +Pela parte do &kontact; no canal do #kontact: + + +[till] Till Adam adam@kde.org + + +[dfaure] David Faure faure@kde.org + + +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org + + + + + +Muito obrigado, rapazes! + +E, claro, o próprio autor, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com + + + + +Leituras Posteriores + + +Referência +KDE: http://www.kde.org +Página Web do &kontact;: http://www.kontact.org +Projecto Kroupware: http://www.kroupware.org +Wiki da Comunidade do &kde;: http://wiki.kde.org +Projecto Wine: http://www.winehq.org +Projecto Cygwin/X http://x.cygwin.com +Projecto LTSP: http://www.ltsp.org + + + + +
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b4dcd6eab7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook @@ -0,0 +1,91 @@ + +Uma Breve Visita Guiada à História do &kde; + + +O CEO de uma grande empresa de oftware, no início da década de 80... +640kB devem ser suficientes para toda a gente + + + +Antes do &kde; + +Desde os princípios do desenvolvimento do &UNIX;, existe um grande problema: Existem núcleos estáveis, e bom, poderoso software. Infelizmente, somente uma pequena parte das pessoas podiam usar o &UNIX;, porque era escrito principalmente para os estudantes e profissionais que tivessem estudado o sistema durante muito tempo. Por exemplo, o método normal de ler as notícias da USENET era: + +find /var/spool/news -name '[0-9]*' -exec cat {} \; | more + + +Ainda que rápido e relativamente eficiente, não se podia dizer que fosse amigável. Actualmente, existem disponíveis muitos e bons interfaces disponíveis, como o tin e o &knode;, que possibilitam a facilidade de uso, interfaces gráficas de utilizador intuitivas (GUIs). Infelizmente, aos GUIs falta-lhes um aspecto comum. Bibliotecas comerciais para programadores como o Motif prometem uma solução para isto, mas essas bibliotecas continuam a ser demasiado caras e demasiado lentas. + +A configuração de programas é também muitas vezes difícil. Enquanto que compilar é normalmente feito com linhas de comando do tipo ./configure && make && make somente um punhado de programas pode ser configurado com menus e scripts. Em muitos casos, você mesmo deve editar ficheiros de texto de configuração. Muitas vezes acontece uma frase mal colocada estraga todo o ficheiro, obrigando-o a reiniciar o processo de configuração. Sempre que precise de mudar as suas características ou reconfigurar um programa, toda a confusão surge outra vez. + +Tudo isto contribui para o facto do &Linux; e outros &UNIX;'s não alcançarem uma tão vasta audiência. Ao mesmo tempo, muitas pessoas não estão satisfeitas com o seu sistema operativo actual, principalmente por causa da falta de estabilidade e produtividade desses sistemas operativos. Outras pessoas detestam comprar um computador novo de cada vez que uma nova versão do programa de que não podem dispensar sai, porque precisa de mais RAM e mais espaço em disco. Muitas vezes a nova versão fornece novas funcionalidades de que muito poucas pessoas realmente precisam. + +O &kde; é diferente. Embora nós não tentamos substituir a shell &UNIX; padrão, estamos a trabalhar numa ferramenta que fará o &UNIX; mais fácil. Também queremos atrair mais utilizadores para o ambiente &UNIX;. Coisas simples serão mais simples e coisas complexas ainda serão possíveis. E também, uma interface única será fornecida em vez das dúzias actualmente necessárias. + + + + + +O Que o &kde; Pode Fazer por Si + +O &kde; está desenhado para toda a gente. + +Aqueles que são novos no &UNIX; ou os que não têm interesse em aprender a usar as novas tecnologia e os comandos que não encontram nos seus sistemas operativos anteriores não necessitam de enfrentar o drama da linha de comandos a menos que queiram. Mesmo assim, existe muita coisa que o &kde; oferece de valioso para os utilizadores experientes do &UNIX;, com ferramentas gráficas que tornam simples as tarefas anteriormente complicadas, tendo à mesma a linha de comandos a um click de distância. + +Independentemente do seu nível de experiência com o &UNIX; ou com qualquer outro sistema operativo, o &kde; garante-lhe: + + + +Um ambiente de trabalho agradável e fácil de utilizar. + + +Um gestor de ficheiros poderoso, fácil de usar + + +Um gestor de ficheiros poderoso e também fácil de utilizar. + + +Um configuração simples, centralizada + + +Uma lista abrangente de aplicações, de modo a que possa ser produtivo ao fim de alguns minutos depois de se ligar pela primeira vez no &kde;. + + +Uma ajuda 'online' para o apoiar em todas as situações. + + +Consistência na interface. Os menus encontram-se no mesmo local entre as várias aplicações, os atalhos de teclado comportam-se da mesma forma, os ícones da barra de ferramentas, uma vez aprendidos, funcionam sempre da mesma forma. + + + + + + +O Historial do &kde; + +Em Outubro de 1996, o programador alemão do LyX Matthias Ettrich iniciou o desenvolvimento do &kde; com uma notícia na USENET. Pouco depois, um grupo de programadores interessados começou a planear e programar partes do novo projecto. Um ano depois, o gestor de janelas e ficheiros, o emulador de terminal, o sistema de ajuda e a ferramenta de exibição da configuração foram lançadas para testes Alpha e Beta e provaram ser relativamente estáveis. + +Em Julho de 1998, o &kde; 1.0 foi lançado. Era a versão estável para os próximos seis meses, enquanto que os programadores continuaram a trabalhar na melhoria do &kde; sem problemas de estabilidade. Em Janeiro de 1999, os seus melhoramentos foram consolidados e integrados para produzir o &kde; 1.1, a nova versão estável, padrão. + +O desenvolvimento continuou a partir daí com o &kde; 2.0, uma reescrita quase completa do ambiente, sendo lançada a 23 de Outubro de 2000. A versão 2.x teve seis versões menores durante o período de um ano, trazendo cada uma mais funcionalidades e estabilidade. + +Na altura em que isto foi escrito, o &kde; 3.2 encontra-se em preparação para ser lançado, trazendo uma grande gama de melhoramentos sobre a série 2.0. Ainda que a interface gráfica não tenha mudado tão drasticamente como aconteceu ao passar do &kde; 1 para o &kde; 2, houve muitos melhoramentos, como um sistema de impressão completamente novo, um suporte bastante melhorado de SSL (para transacções seguras na Internet) ou o suporte completo das línguas que se escrevem da direita para a esquerda (como o Árabe ou o Hebreu) tiveram a sua oportunidade no ambiente. Poderá encontrar mais informações sobre este desenvolvimento em &kde-http;. + +Os programadores e utilizadores interessados comunicam via várias listas de correio tal como descrito na secção Listas de correio. Se quiser ajudar, por favor faça-o! Continuamos à procura de ajudantes. + + + + +Como Obter Novos Componentes + +O 'site' Web principal do &kde; é o &kde-http;. Aqui podes encontrar toda a informação importante relacionada com o &kde;, incluindo os anúncios, correcções de erros, informações dos programadores e muito mais. + +Para as actualizações do 'software', visita o nosso 'site' &FTP;, o &kde-ftp;, ou utiliza um 'site' alternativo se existir perto de ti. Podes encontrar uma lista actualizada dos vários 'sites' alternativos em http://www.kde.org/ftpmirrors.html. + +Nos servidores &FTP; a pasta unstable contém sempre software muito recente, mas muitas vezes é não testado e pode nem sequer compilar. Se estiver à procura de componentes fiáveis, por favor utilize a pasta stable, onde colocamos versões Beta e de actualização. + +Se estiver interessado no desenvolvimento de aplicações próprias do &kde;, deve visitar o http://developer.kde.org/ onde irá encontrar uma boa fonte de informação, incluindo tutoriais, guias da API das bibliotecas do &kde;, entre outras coisas. Deve também visitar o servidor da Troll Tech (http://www.trolltech.com) que contém uma grande quantidade de informação sobre as bibliotecas &Qt; usadas pelo KDE. Para trabalho de desenvolvimento, também é aconselhável juntar-se à lista de correio dos programadores. + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3c2b4efe722 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ + + KApp"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +O Guia de Utilizador do &kde; + + +A Equipa de Documentação do &kde; + +JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
+
+ + +20042005 +A Equipa de Documentação do &kde; + + +&FDLNotice; + +2004-06-16 +0.0.1 + + +Um guia geral para o utilizador do &kde; + +Por favor comunique os problemas que encontrar neste documento para kde-doc-english@kde.org. + + + +KDE +ecrã +manual +tutorial + + +
+ + +Introdução + + +Bem-vindo ao Guia de Utilizador do &kde; + +Este Guia de Utilizador pretende dar uma ideia geral sobre a experiência inteira d o&kde;. Assume-se aqui que você tem uma instalação normal e funcional de um ambiente de trabalho completo do &kde;, bem como os pacotes que o acompanham. Este manual deverá ser o seu primeiro ponto de referência para qualquer dúvida simples de configuração do &kde; ou para descobrir como efectuar uma determinada tarefa comum. + + +O que este livro pretende ser + +O primeiro lugar a ler e um ponto de encontro único para todas as dúvidas que você tenha em relação à sua experiência do &kde;. + +Um Guia Introdutório do Utilizador para as tarefas efectuadas mais frequentemente - na maioria dos casos, não terá de conhecer os detalhes de configuração de todas as opções de uma aplicação, para as por a funcionar. Irá encontrar guias passo-a-passo que irão funcionar na maioria das situações mais comuns, em conjunto com referências a fontes de informação mais detalhadas, no caso de ter alguns problemas. + +Existem também algumas dicas e truques que lhe mostram as funcionalidades mais úteis e impressionantes do &kde;, bem como formas de lhe poupar tempo e esforço. + + + + +O que este livro não é + +O Guia do Utilizador não pretende ser um substituto dos manuais das aplicações. Deverá recorrer ao manual para obter ajudas em configurações específicas do programa e para resolver os problemas que não sejam cobertos por este manual. Se a resposta estiver fora do âmbito deste livro, ser-lhe-á dito onde procurar mais ajuda com maior detalhe. + +Poderá também ter uma variedade de pacotes de terceiros, sendo algumas destas aplicações aqui mencionadas, mas normalmente só são cobertas as aplicações que fazem parte de um lançamento do &kde;. Isto não é um juízo de valor sobre as aplicações de terceiros e, de facto, muitas delas são excelentes. + +O Guia do Utilizador não é específico de uma dada distribuição e cobre uma instalação predefinida do &kde;. A sua instalação local pode ser personalizada pelo seu distribuidor ou por si próprio, como tal os conselhos aqui indicados são genéricos. Poderá ter de ajustar os locais para poder localizar os ficheiros que são indicados. + + + +Convenções usadas neste livro + +Serão usadas as seguintes convenções de formatação para clarificar o que é aqui dito: + + + +Tipo de Texto +Estilo +Exemplo + + + + + +Texto que aparece na &GUI; (nos botões, &etc;) +Fundo cinzento claro +Configuração + + + +Nomes das teclas +Negrito +&Ctrl; + + + +Itens de menu +Nome do Menu->Item do Menu +FicheiroSair + + + +Combinações de teclas (carregadas em simultâneo) +Tecla Modificadora+Tecla de Acção +&Ctrl;Q + + + +Texto que deva introduzir +Tipo de letra negrito e monoespaçado +ls -al kde/ + + + +Texto que deva substituir apropriadamente +Tipo de letra verde e itálico +utilizador + + + + + + + + + + +Locais do Sistema + +Poderá ter de conhecer os seguintes locais no sistema: + + +Prefixo do &kde; +O &kde; instala-se na sua própria árvore de pastas, a qual poderá encontrar se executar o comando tde-config . Esta pasta baseia-se nas variáveis de ambiente $TDEDIRS e, talvez, a $TDEDIR. + + + + +Configuração do &kde; específica do utilizador +A variável de ambiente $TDEHOME aponta para a pasta em que o &kde; deverá encontrar a configuração específica do utilizador. Se não estiver definida, será usado o valor predefinido ~/.trinity. + + + + + + + + + +Introdução ou <quote>Onde procurar no Guia do Utilizador</quote> + +Aqui está uma apresentação ao que existe no Guia do Utilizador: + + contém uma introdução à utilização básica do &kde;, como o e as ferramentas que irá usar em todas as aplicações do &kde;, como o . Se for novo no &kde; ou mesmo a nível de computadores, poderá achar esta secção útil. + + explica alguns componentes importantes de uma instalação do &kde; e como é que este se encaixam: as capacidades multimédia e de rede do &kde; são extensas e não são cobertas em detalhe aqui, mas fica uma chamada de atenção para ambas nesta parte do Guia do Utilizador. No fim desta parte, poderá encontrar um guia para afinar o &kde; só mais um bocadinho, na secção . + + realça o conjunto de aplicações de Internet do &kde;. O &kde; inclui um navegador Web poderoso, o &konqueror;, um cliente de e-mail poderoso, o &kmail;, um leitor de notícias, o &knode;, assim como muito mais aplicações para tornar a sua experiência na Internet mais simples e mais produtiva. Esta parte do Guia do Utilizador contém informações sobre a configuração destas aplicações. + + é um guia de referência para algumas funcionalidades do &kde; que serão úteis para os administradores que configurem sistemas multi-utilizador. Esta parte contém também informações que poderão ser úteis para os utilizadores com sistemas mono-utilizador: onde é que estão guardados os ficheiros de configuração, quais as variáveis de ambiente que afectam o &kde;, e assim por diante. A plataforma KIOSK é o sistema do &kde; que permite aos administradores limitarem as tarefas que os utilizadores poderão fazer no &kde;. É potencialmente útil em muitas situações, mas especialmente a correr quiosques simples com, por exemplo, apenas um navegador Web, daí o nome. + + + + + + +O Ecrã + + +As Bases +O desktopEcrã ou ambiente de trabalho é apenas o nome da disposição no ecrã físico, quando você inicia o &kde;. Parece-se com algo deste género (no seu sistema poderá ser ligeiramente diferente, mas as funcionalidades principais deverão ser as mesmas): + + + + + + +Uma disposição por omissão do ecrã + + + + +Vejamos as partes mais importantes: +A maior parte do ecrã é ocupada pelo fundo Fundo. De momento, existe uma imagem que compõe o fundo. Esta imagem é normalmente referida como sendo o papel de parede,Papel de Parede e você podê-lo-á alterar para que o &kde; corresponda ao seu gosto. + + +No canto superior esquerdo existem dois ícones: o Lixo e a Casa. Se carregar nestes irá abrir a sua pasta de Lixo e a sua área pessoal, respectivamente. Poderá adicionar mais ícones ao ecrã de modo a poder abrir os seus programas favoritos ou ainda aceder aos dispositivos amovíveis com apenas um 'click'. + + +No fundo encontra-se o Painel do &kde; Painel (também conhecido por &kicker;. O Painel contém várias formas úteis de interagir com o &kde;. Ele aloja o &kmenu;, a partir do qual poderá abrir qualquer aplicação do &kde; instalada no seu computador, mostra todos os programas que você está a correr de momento, assim como a hora actual, entre outras coisas. Dê uma vista de olhos em para mais informações sobre o Painel do &kde;. + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Iniciar e Terminar a Sessão +Tópicos básicos sobre o TDM e o 'starttde'. + + +Existem duas formas de iniciar a sua sessão no &kde;: graficamente e através da linha de comandos. Serão analisadas brevemente: + + +Início de Sessão Gráfico +autenticação +&tdm; + +Se você ver um ecrã ligeiramente parecido com o que aparece quando inicia o seu computador, então está tudo bem para iniciar graficamente a sessão. Basta indicar o seu nome de utilizador no campo de texto Utilizador e a sua senha no campo de texto Senha. A sua senha não será mostrada enquanto a escrever; provavelmente será mostrada como asteriscos. Quando tiver introduzido essa informação, carregue no botão Ligar e o &kde; iniciar-se-á. O ecrã inicial do &kde; irá aparecer e mantê-lo-á informado sobre o progresso do arranque do &kde;; quando terminar, você estará pronto a usar o &kde;. + + + +Iniciar a Sessão Através da Linha de Comandos +starttde +startx + +Se preferir usar a linha de comandos, poder-se-á ligar ao &kde; com o comando startx. Adicione a linha exec starttde ao ficheiro .xinitrc da sua pasta pessoal (crie-o se não existir), grave o ficheiro e corra então o startx. O &kde; deverá iniciar da mesma forma como se você o tivesse iniciado de forma gráfica. + + + +Encerrar a Sessão +encerrar + +Logo que tenha acabado de usar o &kde; de momento, irá querer encerrar a sessão até uma próxima vez. A forma mais simples de o fazer é carregando no canto inferior esquerdo do seu ecrã e seleccionando então o botão Encerra...r. Irá aparecer uma janela com o texto Terminar a sessão de utilizador. Para confirmar que você desejou sair, carregue no botão Terminar a Sessão Actual. Se você mudar de ideias e decidir continuar a usar o &kde; por agora, carregue em Cancelar. + + +Informação Relacionada +O Manual do &tdm; tem informações sobre a utilização e configuração do gestor de autenticação gráfico do &kde;. Podê-lo-á ler no &khelpcenter; ou escrevendo help:/tdm na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; + + +Componentes do &kde; +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimédia com o &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;, o Ambiente de Trabalho Multi-Utilizador &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Rede com o &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Gráficos, Impressões e Tipos de Letra &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; + + +O &kde; e a Internet +&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introdução ao navegador &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + + +Mais Ferramentas +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; +Resolução de Problemas + +Os problemas que não o são + +Aplicações congeladas (como matá-las) + +Coisas que não abrem + +Aquela janela assustadora + +Comunicar Erros + +Mais Recursos +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; + + +Contribuir para o &kde; + +Alguma informação básica para encorajar as pessoas para contribuir para o &kde;, informações sobre o que está disponível e como começar. + + + + + + + +Créditos e Licenças + +&credits-and-license; + + +Licença + +Tradução de José Nuno Pires jncp@netcabo.pt +&underFDL; + + + +&documentation.index; + + +
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..610459d4a0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook @@ -0,0 +1,240 @@ + +Instalação + + +Linus Torvalds, depois de ter encontrado um dos seus sistemas de ficheiros destruídos por um novo kernel experimental +Fscks que estoiram têm tendência a fazer-me ficar nervoso + + +Não se preocupe! Embora o uso de algum software Beta possa causar alguma aflição, não é normal que a instalação do KDE destrua o seu disco rígido. De facto, este capítulo é planeado para guia-lo através do processo de instalação de modo que possa dar uma olhada o mais rápida possível à sua nova área de trabalho (e sem muita aflição). Como em todas as instalações de um novo Gestor de Janelas, é aconselhável fazer cópias de segurança dos ficheiros de configuração específicos do X11 antes de começar a instalação. Se não sabe a localização exacta deles, tente todos os ficheiros escondidos (.*) na sua pasta pessoal e na pasta /usr/X11/lib/X11/xdm. + + +Requisitos + +Antes de instalar o KDE, certifique-se que o seu sistema preenche os seguintes requisitos: + + + +Um sistema UNIX compatível POSIX. Nos UNIXs que se sabe trabalharem com o KDE estão o: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX, e MkLinux. Estamos a trabalhar para tornar o KDE disponível brevemente em mais plataformas. + +Algum espaço livre na partição do disco duro onde /opt/kde vai ser criado. Recomendamos que você reserve cerca de 50MB se o seu sistema suporte bibliotecas partilhadas, e consideravelmente mais se não. Se precisar ou quiser construir o KDE desde a árvore de fontes, por favor lembre-se de reservar cerca de 100MB em /usr/src. + +Um sistema X11 a correr com ou sem xdm. Se ainda não instalou o Sistema de Janelas X, primeiro verifique o seu modo de instalação do UNIX para uma versão instalável. Se não conseguir encontrar nenhuma versão que trabalhe, visite O sítio na rede do XFree86 para mais informação em como obter e instalar o Sistema de Janelas X, ou contacte o seu vendedor de apoio UNIX. + +As bibliotecas Qt, versão 3.2 ou superior. Pode obtê-las no Servidor FTP da Troll Tech em formato tgz. + + + +Um aviso antes de começar: Antes de actualizar a sua versão anterior do &kde;, recomendamos que faça o seguinte: + +cd /opt/kde +tar + + + + + + +Linux: Instalar RPMs para o RedHat, Caldera e SuSE. + +O uso de RPMs é a maneira mais fácil de instalar o KDE. Basta visitar o seu 'mirror' favorito do KDE e aceder à pasta /pub/kde/stable/distribution/rpm. Aí, pode ver pastas para diferentes sistemas operativos. Actualmente, as arquitecturas i386, alpha e sparc são suportadas. Os pacotes RPM podem também ser encontrados em servidores com ficheiros da Red Hat, como o sunsite.unc.edu ou ftp.redhat.com. + +O sistema básico consiste dos ficheiros kde-componente.arquitectura.rpm Precisa pelo menos do tdesupport, do tdelibs e do tdebase. Depois de obter a instalação básica, sinta-se à vontade para descarregar quaisquer outros RPMs que pense virem a dar jeito. + +A seguir, começar a instalar com o pacote básico. Se está a instalar o KDE pela primeira vez, use + +rpm tdesupport.arch.rpm +rpm tdelibs.arch.rpm +rpm tdebase.arch.rpm + + +É importante que estes componentes sejam instalados na ordem indicada, e que sejam instalados antes de qualquer outro componente do KDE. + +Se está a actualizar uma versão anterior, tente rpm kde-componente.arch.rpm + + + +Mais uma vez, a ordem dada acima deve ser mantida, e estes componentes instalados antes de qualquer outros componentes do KDE. + +Isto irá desempacotar a distribuição básica e instala-la por padrão em /opt/kde. + +Se a instalação dos pacotes básicos for concluída com sucesso, pode instalar os pacotes restantes (use em vez de mais uma vez para actualizar uma versão existente) da mesma maneira. + + + + +Linux: instalar <acronym>DEB</acronym>s para o debian + +A instalação num sistema Debian é também bastante directa. Só irá encontrar pacotes KDE 2.0 para o Debian 2.2 (Potato) e 3.0 (Woody). Descreve-se aqui como instalar pacotes para o Debian 2.2., a versão estável, já que o Debian 3.0 está ainda em desenvolvimento. No entanto, a instalação de ambas as versões é quase idêntica. A maior diferença é o KDE ser oficialmente incluído no Debian 3.0 e não precisa de indicar nenhum local especial para encontrar os pacotes deb para o KDE. + +O primeiro passo é dizer ao seu sistema onde pode encontrar os pacotes deb para o KDE. Uma lista de locais para os pacotes Debian é mantida no seu disco duro em /etc/apt/sources.list. Deve acrescentar a esse ficheiro a seguinte linha: http://kde.tdyc.com/ stable kde2 + + +Em seguida tem que actualizar a sua base de dados local de pacotes para que o seu sistema saiba que existem novos pacotes disponíveis. Escreva o seguinte comando: + +apt-get + + +Finalmente deve instalar os componentes básicos do KDE. Isto é feito escrevendo: + +apt-get + + +Se quiser instalar outros componentes de tentar algumas, ou todas estas opções: + +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get + + +Pode também estar interessado em instalar apoio para sua língua. + +apt-get + +onde xx tem de ser substituído pelo código do país. + +Os ficheiros de controle de algumas aplicações do KDE irão ser colocados em /etc/kde2, os executáveis irão para /usr/bin e a maioria dos ficheiros auxiliares para /usr/share sob diferentes pastas. + +Se está a actualizar uma versão anterior do KDE deve realizar os seguintes passos. Primeiro, actualize o ficheiro /etc/apt/sources.list mudando a linha com a localização dos pacotes KDE com a linha: http://kde.tdyc.com/ stable kde2. Segundo actualize a sua base de dados de pacotes: + +apt-get + + +Finalmente instale o sistema básico do KDE: + +apt-get +apt-get + + +Se quiser instalar mais componentes do KDE tente algumas, ou todas estas opções. + +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get + + + + + +Utilizar o Código Fonte para Instalar em Cima de Outros Sistemas + +Se a sua distribuição Linux não veio com um ficheiro no formato RPM ou DEB, ou não está sequer a usar o Linux, deve compilar o KDE você mesmo. No futuro, estamos a planear em fornecer uma distribuição binária que inclua os seus próprios programas de instalação. + +De forma a compilar e instalar o KDE correctamente, deve ter os seguintes elementos instalados no seu disco duro: + + +Um compilador ANSI-C, por ex. o compilador GNU C. +Um compilador ANSI-C, por ex. o compilador GNU C. +O utilitário make. +Qt versão de desenvolvimento 2.2 ou superior. +A versão de desenvolvimento do X11 (os ficheiros include estão muitas vezes em falta) + + +Assim que tiver todas as aplicações de ajuda necessárias, vá ao seu espelho KDE favorito e obtenha os seguintes ficheiros da pasta /pub/kde/stable/versão mais recente: + + +tdesupport-versão.tar.gz +tdelibs-version.tar.gz + +tdebase-version.tar.gz +qualquer outro pacote que deseje instalar. Aconselhamos a obter pelo menos o tdeutils. + + +Em todos os casos acima, versão aparece em vez do número da actual versão. Assim que tiver descarregado todos os ficheiros necessários, coloque esses ficheiros em /usr/src. Este processo deve ter a seguinte estrutura de pastas: + + +/usr/src/tdesupport +/usr/src/tdelibs +/usr/src/tdebase +/usr/src/... (todos os outros pacotes) + + +Tenha a certeza querem permissão de escrita para /opt/kde. + +A seguir deve compilar e instalar os pacotes usando o seguinte: + + +cd para o pasta do pacote que quer instalar (veja acima) +./configure (com as opções que quer aplicar) +make +make install + + +Use os passos acima a todo o pacote que queira instalar. + +Estas instruções podem ser usadas para quase todos os pacotes de fontes disponíveis, não só pacotes KDE. + +Todos o 'scripts' de configuração têm várias opções disponíveis. Algumas são comuns entre pacotes enquanto que outras são específicas a um pacote em particular. O seguinte é parte do resultado de configure em tdelibs: + + + Installation directories: + --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX + [/usr/local/kde-cvs] +... +Optional Features: + --disable-FEATURE do not include FEATURE (same as --enable-FEATURE=no) + --enable-FEATURE[=ARG] include FEATURE [ARG=yes] + --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) + --enable-debug=ARG enables debug symbols (yes|no|full) default=no + --disable-debug disables debug output and debug symbols default=no + --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) + --disable-warnings disables compilation with -Wall and similar +... + + + +Várias opções não são necessárias e são só úteis para contornar problemas conhecidos (por ex. ). Como algumas são opções importantes, por exemplo --with-shadow, deve verificar sempre as opções disponíveis. + +Uma opção importante é . Esta opção indica o caminho onde o configure deve instalar (para o tdesupport e o tdelibs) ou onde procurar bibliotecas (para os outros pacotes). Por omissão, configure irá procurar em /usr/local/kde. Se quiser instalar o &kde; em /opt/kde, tem que usar configure . + +Se instalou as bibliotecas do &Qt; num local fora do normal, por exemplo em $HOME/src/qt, deve usar configure . Por omissão o configure procura o &Qt; nos locais mais comuns antes de desistir. + +Se tem problemas que não consegue resolver, mande uma cópia do ficheiro config.log para o endereço no ficheiro README do pacote em causa. + +Deve instalar o KDE na seguinte ordem: arts, tdelibs, depois os pacotes das aplicações (por exemplo tdebase). Todos os pacotes das aplicações somente devem depender de tdelibs, para que possa compila-los ao mesmo tempo (se tiver uma máquina poderosa). + +Se quer tirar proveito dos sistemas multiprocessamento, tente make em vez de make. + + +Notas Específicas por Plataforma de Construção + + +Linux + +Para o &Linux;, a maioria dos utilitários necessários para construir o KDE podem ser encontrados ou em ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC ou em ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU. As bibliotecas Qt podem ser encontradas em ftp://ftp.troll.no/pub/qt/linux, disponível em fontes ou formato RPM para Linux. Ambos contém instruções detalhadas de como instalá-los. Ficheiros include para os programas X11 devem estar disponíveis em ftp://ftp.xfree86.org na secção xdevel. + + + + + + +Mudanças necessárias aos seus ficheiros de configuração +Depois de colocar os binários KDE nas suas pastas de destino existem alguns ajustes necessários aos seus 'scripts' de iniciação. +O procedimento seguinte foi testado no SuSE Linux 5.0 e deve ser também compatível com os outros UNIXs populares. Faça sempre cópias de segurança dos ficheiros de configuração antes de alterá-los! Adicione o seguinte ao final do seu /etc/profile: + +export PATH=$PATH:/opt/kde/bin +export TDEDIR=/opt/kde + + +Em seguida, edite o ficheiro .xinitrc na sua pasta pessoal. Procure a linha que chama o gestor de janelas e substitua-a por starttde. +Agora que está tudo o necessário para correr o KDE está instalado, pode ir para o capítulo 4 onde irá começar o KDE pela primeira vez. Se alguma coisa correr mal, pode precisar de compilar o KDE. Leia Usar a Compilação do Código Para Instalar por Cima de Outros Sistemas para mais informação. +Fizemos a instalação o mais robusta possível, por isso não deve encontrar problemas sérios a não ser que a sua configuração seja muito estranha. Se tiver dificuldades sinta-se á vontade para usar as listas de correio do KDE + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b31d44ffe81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Atalhos da Internet + +Atalhos da Web +Atalhos da Internet +gg: + +Os atalhos da Internet são uma funcionalidade realmente útil do &konqueror;: logo que se habitue a eles, não poderá passar mais sem eles. + +Para ver o que são os atalhos da Internet: abra o &konqueror; e escreva gg:kde na barra de Localização. + +Irá então parar ao Google, procurando pelo &kde;. + +Existem vários atalhos do tipo ggl: (Google - Sinto-me com sorte), bug: (bugs.trinitydesktop.org) e assim por diante. + +Para obter uma lista completa, carregue na Configuração do menu do &konqueror; e seleccione os Atalhos da Web no lado esquerdo. Aqui irá encontrar uma lista completa com todos os atalhos. Poderá criar novos, alterar os existentes ou remover os não-usados. Poderá também desactivar os atalhos da Web se não gostar deles. Se definir o Motor de busca por omissão, não terá mais de escrever o atalho. Por exemplo, se o configurar para o Google, poderá simplesmente escrever kde na barra de localização para que ele procure no Google pelo &kde;. + +No Delimitador de palavras-chave poderá escolher se deseja separar o atalho com dois pontos (gg: kde) ou com um espaço (gg kde). + +Uma boa sugestão para os atalhos da Internet é que os poderá usar na janela para Executar um Comando. Basta abri-la (com o &kmenu; ou com o &Alt;F2), escrevendo então o seu atalho, ⪚ gg: kde, carregando finalmente em &Enter;. Irá abrir automaticamente o &konqueror; com uma procura no Google pelo &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c394a605d88 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook @@ -0,0 +1,14 @@ + +Introdução + +Bem-vindo ao Manual do Utilizador do Ambiente de Trabalho K. + +Este livro pretende ser uma introdução ao &kde; como um todo, com uma descrição da interface com o utilizador, alguns exemplos práticos de como usar o &kde; para o trabalho diário, e algumas discas de como personalizar o ambiente de trabalho. + + Também está incluída uma tabela de atalhos e algumas dicas e truques para o ajudar a começar a trabalhar mais depressa e de forma mais eficiente. + +Este livro não é um guia como utilizar as aplicações individuais, já que estas têm cada uma o seu próprio Manual do Utilizador. No entanto, o &kde; é um ambiente integrado — o que aprender neste manual e ao explorar a interface do &kde; é consistente e aplica-se a todas as aplicações do &kde;. + +Este manual também explora a filosofia e a história por detrás do &kde;, e termina com como encontrar mais informações, se necessitar. + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0005dc61a57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + +Gardner Bell + + + + +Introdução ao &konsole; + +Uma breve introdução à gestão de uma consola + +Procedimentos de emergência: matar aplicações mal-comportadas, etc. + +SSH, sessões, variáveis de ambiente, outras coisas engraçadas + +Alguns truques e dicas + + + + +O &konsole; é um emulador de terminal para o X Window System; baseia-se essencialmente no VT100 da DEC e muitos dos seus sucessores. O &konsole; – também é referido como sendo uma linha de comandos –, algo de essencial nos sistemas baseados em &Linux; e &UNIX; para um trabalho rápido e produtivo. + +Procedimentos de Emergência: + +Nos sistemas &Linux; e &UNIX;, todos os processos correm de forma independente no seu próprio espaço de memória, de modo que não possa sobrepor acidentalmente a memória de nenhum outro processo, a menos que tenha, obviamente, privilégios de root. Se um processo no &kde; estoirar devido a um erro, não é necessário preocupar-se com ele, acedendo então a outros processos activos. + +Para manter um registo de todos os processos do sistema, use o comando top ou o ps no &konsole;. Se usar estes atalhos, será muito mais simples encontrar e matar os programas incómodos. + +Um exemplo de utilização dos sinais ('signals') no &konsole;: o &konqueror; estoirou, deixando um processo em execução do nspluginviewer, o qual está a ocupar 12% da sua memória e 10% do seu CPU. No top, use o comando k para matar a tarefa. Ser-lhe-á pedido o PID e o sinal a enviar para ele. Para mais informações sobre os sinais que poderá enviar para um processo em execução, veja o manual completo sobre os sinais (escreva man signal numa &konsole; ou vá a #signal no &konqueror;). + +SSH, sessões, variáveis de ambiente, outras coisas engraçadas. + +Se estiver a usar o &konsole; para a administração remota, pense em usar a funcionalidade do &konsole; das Sessão. Para as usar, carregue na opção ConfiguraçãoConfigurar o &konsole;. Aqui, escolha a página de Sessões e preencha o nome da sua nova sessão. Esta ficará agora a sua sessão por omissão quando iniciar o &konsole;. + +Quando o &konsole; for invocado, serão lidos e executados comandos e variáveis específicos da bash e do &kde; a partir do ~/.bashrc ou do ~/.bash_profile. O ficheiro de configuração preferido para os ambientes do utilizador é o ~/.bash_profile; os comandos printenv ou env poderão ser usados para mostrar todas as variáveis definidas de momento. Para alterar uma variável na linha de comandos, use a instrução NOME_VARIAVEL=valor. Para uma lista completa das variáveis que poderão ser definidas no &kde;, veja o Wiki . + +Alguns truques e dicas + +Para mudar o nome da sessão do &konsole;, use o &Ctrl;&Alt;S e indique o nome novo. + +Se precisar de executar um programa qualquer do &kde; com privilégios de root, como o gestor de ficheiros &konqueror;, poderá usar o comando &tdesu; com a opção da linha de comandos, como por exemplo: tdesu ; se usar a opção , irá evitar que o &kde; recorde as suas senhas. + + + +Informação Relacionada + + +O Manual do &konsole; tem muito mais informações sobre as funcionalidades disponíveis no &konsole;. Poderá lê-la no &khelpcenter; ou introduzindo help:/konsole na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..eddc88a13fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + +Peter Nuttall + +Tom Albers + + + + + + +Introdução às mensagens instantâneas + + +A forma normal de enviar mensagens instantâneas no &kde; é usar o cliente de IM, o &kopete;. Este é um cliente multi-protocolo de IM, o que significa que consegue lidar com vários protocolos, incluindo o MSN, o Jabber, AOL e o IRC. Também tem funcionalidades úteis, incluindo o suporte para o &kaddressbook;, meta-contactos, suporte de encriptação, entre muitas outras coisas. + + +&kopete;, o cliente de IM do &kde;. + + + + +&kopete;, o cliente de IM do &kde;. + + +&kopete;, o cliente de IM do &kde;. + + + + + +Como começar + +Inicie o &kopete; no menu (poderá ser visto normalmente na pasta de Internet). Quando ele arrancar, deverá ver uma janela com o &kopete; no topo, os menus e uma barra de ferramentas a seguir, finalizando com os seus contactos. Deverá agora adicionar algumas contas, carregando no menu Configuração e na opção Configurar o Kopete. Seleccionando a opção das Contas, deverá ver uma lista com as suas contas (inicialmente vazia) e opções para adicionar novas contas e para editar ou remover as existentes. Se carregar no botão adicionar uma nova conta, poderá criar um contacto novo com o assistente. Quando tiver adicionado uma conta, poder-se-á ligar a essa conta, carregando para tal no ícone relevante no fundo da sua janela principal do &kopete;. Isto deverá mostrar os seus contactos na janela. + + + + +Meta-contactos + +Os meta-contactos são uma das funcionalidades do &kopete; que fazem sentido, logo que descubra o que elas são. Até lá, serão incómodas. São basicamente uma forma de pegar num contacto numa rede (como o MSN) e associá-lo a outro contacto numa rede diferente. Isto é útil para quando as pessoas têm contas em diferentes redes e para que você possa falar com elas sem ter de saber a que conta estão ligadas. Isto também permite-lhe atribuir nomes aos seus meta-contactos que não mudem quando as pessoas mudam os seus nomes nas suas contas; é particularmente útil se tiver contactos que insistam em configurar o seu utilizador de MSN para algo género de =EF=81=8A. + +Poderá fazer outras coisas úteis com os meta-contactos, como associá-los a itens do seu livro de endereços. Veja + + + + +<acronym>IRC</acronym> + +O Internet Relay Chat (IRC) já existe há muito mais tempo que a maioria dos sistemas de IM e ainda é bastante usado hoje em dia. Está desenhado principalmente para conversas em grupo (de muitos para muitos) em fóruns de discussão chamados de canais, mas também permite comunicações de um-para-um. + +O canal do #kde está no Freenode, o servidor de IRC, que oferece um ambiente interactivo de coordenação e suporte para projectos dirigidos -- e onde se insiste em particular -- para os projectos relacionados com o 'software' livre e de código-aberto, como o &kde;. + + +Embora o &kopete; tenha um 'plugin' de IRC e lide bem com os canais e com os utilizadores, os utilizadores antigos de IRC poderão preferir um cliente desenhado apenas para esse papel, que é o que o Konversation faz. Ele suporta funcionalidades como a cedência e remoção do estado de operador, as expulsões, a mudança de nome simples, o suporte especial do canal para as senhas e convites e muitas outras coisas que os utilizadores profissionais de IRC esperam. Também é muito melhor a lidar com canais grandes como o #debian. Se tiver usado outro cliente poderoso de IRC antes, não deverá ter problemas a usar o Konversation. + + + + + +Associar o e-mail e as mensagens instantâneas + +Já alguma vez aconteceu consigo? Você recebeu uma mensagem de e-mail e a primeira coisa que gostaria de fazer é ter alguma reacção derivada dela, mas não por e-mail. Por isso, poderia mudar para o seu mensageiro instantâneo e/ou cliente de IRC e verificar se essa pessoa está ligada via MSN, Jabber ou IRC. No caso do &kde; 3.3, isso tornou-se muito mais simples. Um manual passo-a-passo: + +Os requisitos são o &kmail;, o &kaddressbook; e o &kopete; (o Konversation também deverá fazê-lo). Certifique-se que o &kmail; está configurado e completamente funcional para e-mail e que o Kopete está bem configurado para o IRC, o Jabber e/ou MSN e/ou outro protocolo. + +Se vier um e-mail de um contacto que você conheça, a primeira coisa que terá de fazer é adicioná-lo à sua lista de endereços. Isso poderá ser feito se carregar com o botão direito no endereço e escolher o item Adicionar ao Livro de Endereços. + +Se souber o nome do utilizador no IRC por exemplo, vá para o &kopete;. Vá a FicheiroAdicionar um contacto . No assistente apresentado, seleccione a opção no fundo Usar o livro de endereços do KDE para este contacto e escolher Próximo, seleccione o item do Livro de Endereços para esse contacto e carregue em Próximo, podendo agora definir o nome apresentado e o grupo a que pertence no &kopete;; seleccione no próximo ecrã o protocolo que deverá ser usado, se tiver mais do que um protocolo configurado. Poderá seleccionar mais do que um. Depois disso, dependendo do protocolo, poderão ser feitas outras perguntas, de modo a completar o assistente. + +Ainda que tenha sido dito para ir buscar a partir do livro de endereços, o &kopete; ainda não associou o seu contacto ao livro de endereços. Por isso, seleccione o contacto e escolher EditarPropriedades . Na página Geral, assinale a opção Tem um registo no livro de endereços. Carregue em ... e seleccione o contacto. Feche essas duas janelas. + +Agora vá ao livro de endereços; se seleccionar o contacto irá que ele mostra um campo extra Presença, seguido do estado actual. Este estado será automaticamente actualizado, assim que o contacto se for embora, se ligar, desligar e assim por diante. Depois, vá ao &kmail;, seleccione outro e-mail e volte ao original (por outras palavras: voltar a ler a mensagem actual). Poderá ver agora antes do endereço de e-mail o estado actual do seu contacto. + +Se quiser conversar com esta pessoa, basta carregar com o botão direito no endereço no &kmail; e escolher Conversar Com.... O seu Mensageiro Instantâneo irá começar uma conversa com o contacto. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5529e7e4867 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Guia de Aplicações para Migrações + + + +O &kde; tem várias aplicações, normalmente antecedidas da (ou contendo a) letra K. Os nomes são normalmente intuitivos, mas às vezes pode à mesma ser complicado de descobrir os pacotes apropriados. A migração de sistemas operativos como o Microsoft Windows ou o Apple Macintosh poderá originar algumas dificuldades em encontrar a aplicação correcta para uma tarefa em particular. Em baixo, existe uma tabela com uma expansão do &kmenu; e o equivalente respectivo no Windows e no Mac. + +Tabela de Exemplo + + + + + + + + + Localização do &kmenu; + Aplicação do &kde; + Equivalente no Windows + Equivalente no Macintosh + Notas + + + + + + Gestor de Ficheiros + &konqueror; (Pasta Pessoal) + Windows Explorer + Gestor de ficheiros integrado, visualizador/leitor de conteúdo e navegador Web + + + Configuração do Sistema e do Utilizador + &kcontrol; + Centro de Controlo + + + Escritório + Pacote de Escritório: + Processamento de Texto + Folhas de Cálculo + Apresentações de 'Slides' + Edição de Diagramas & Fluxogramas + Gráficos Vectoriais + Manipulação de Imagens + Gerador de Relatórios + Gráficos + Criação de Bases de Dados + Editor de Fórmulas + + + + + + + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; + + + + + + + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Gerador de Relatórios + Gráfico + MS Access + + + + + + + + + + + + Gestão de Informação Pessoal: + E-mail + Livro de Endereços + Organizador Pessoal + Leitor de Notícias + Notas Soltas + Leitor de RSS + + + + + + &kmail; + &kaddressbook; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + + + + + MS Outlook + + O Gestor de Informação Pessoal é o &kontact;; todas as outras aplicações de PIM do &kde; integram-se nele. + + + + + Internet + Navegador Web + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Gestor de ficheiros integrado, navegador web, gestor de FTP e aplicação de visualização universal. + + + + + + Mensageiro Instantâneo + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS + + + + MSN Messenger + Aplicação de mensagens instantâneas compatível com várias redes e compreensível + + + + Conversações (IRC) + &ksirc; + mIRC + + + + Multimédia + Música/Áudio + &juk; + Windows Media Player + + + + Gravador de &CD;s/DVDs + K3b + Nero + + + + Leitor de Vídeo + &noatun; + Windows Media Player + + + + Extractor de Áudio de &CD;s + KAudioCreator + + + + Controlos de Som + &kmix; + + + + Terminal + &konsole; + CMD + + + + Gestor de Utilizadores + &kuser; + Gestor de Utilizadores + + + + Gestor de Pacotes + &kpackage; + Adicionar/Remover Programas + + + + Utilitários + Arquivador + &ark; + WinZip + + + + Gestor de Senhas + TDEWallet + + + + Editor de Texto + &kate; + Bloco de notas + + + + + + +
+ + +Informação Relacionada +Estão disponíveis muitas mais aplicações do &kde; no Extragear do &kde; (veja em mais informações) ou então em http://kde-apps.org. +Referência: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock + + +
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0c4f3ce02c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Dicionário para os Utilizadores Migratórios + +Tabelas de diferenças de terminologia + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..deba156626f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook @@ -0,0 +1,29 @@ + +Mais Ajuda + + +Outras Fontes de Ajuda + +Procure em &kde-http; a informação mais actualizada acerca do &kde; na web. Pode também subscrever as nossas listas de correio. + +Pode subscrevê-las nas páginas listadas em seguida: + + + +Anuncio do &kde; - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce + +Lista de utilizadores do &kde; - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde + +Lista de programadores do KDE - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel + +Discussões acerca da aparência e comportamento do KDE - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look + +Questões de licenciamento do KDE - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing + +Lista de autores de documentação do KDE - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english + + +Muitas aplicações e sub-projectos do &kde; mantêm listas próprias mais específicas. Pode encontrar uma lista completa de arquivos em http://lists.kde.org/. + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2a3a50d5fb3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Configurar uma Ligação à Internet + + + +O &kde; oferece uma experiência completa na Internet, com todos os programa que necessita para tirar o máximo partido da Web, do e-mail, da Usenet e de muitas outras tecnologias da Internet. Mas, antes de começar a disfrutar das funcionalidades avançadas do &kde;, precisa de se ligar primeiro. Aqui ver-se-á como: + +Se estiver a usar uma ligação a pedido (isto é, se se liga à Internet com um modem ligado a uma linha telefónica), poderá querer configurar o programa de ligação telefónica do &kde;, o &kppp;. Se parecer complicado, não se preocupe: o &kppp; tem um assistente de configuração avançado, o qual irá retirar o fardo de ter de configurar a sua ligação telefónica. Dê uma vista de olhos nas próximas duas secções para mais detalhes. + +Se estiver a usar uma ligação de banda larga ou se ligar através de uma rede local, as coisas ficam mais fáceis (do ponto de vista do &kde;). Logo que tenha configurado a ligação com as ferramentas fornecidas pela sua distribuição de &Linux; ou &UNIX;, o &kde; irá usar a ligação automaticamente. + + +Ligar-se de forma simples + + +Algumas coisas que deverá ter prontas antes de começar + +Se tiver uma distribuição relativamente recente do &Linux;, poderá achar o resto do documento supérfluo. O &kppp; vem com um pequeno e útil assistente que, na maioria dos casos, poderá pôr a ligação em funcionamento numa questão de minutos. + +Quer use o assistente quer não, você deverá seguir as próximas instruções antes de começar: + + +O número de telefone dos modems do seu ISP. +O seu utilizador e senha do seu ISP. +Os servidores de DNS do seu ISP (um é suficiente, mas dois é melhor). + + +Outras informações opcionais que poderá achar úteis para aceder por completo aos serviços do seu ISP são: + + +O endereço do servidor de recepção de correio (normalmente pop.o-seu-isp.com ou mail.o-seu-isp.com).Descubra também se o seu ISP usa o protocolo POP3 ou o IMAP. +O servidor de envio do seu correio (SMTP) (poderá ser o mesmo que o de recepção, e que se chama normalmente algo do tipo smtp.o-seu-isp.com). +O servidor de notícias da Usenet (NNTP) (provavelmente algo do género news.o-seu-isp.com ou nntp.o-seu-isp.com). +Os servidores 'proxy' que o seu ISP tenha configurados. + + +Toda essa informação poderá estar disponível em algum papel que tenha recebido do seu ISP quando fez o contrato com eles, ou podê-la-á saber na linha telefónica de suporte do seu ISP. + +Tendo à mão a informação anterior, e com uma instalação razoável do &Linux;, você poderá descobrir que a configuração de uma ligação à Internet é tão simples como executar o assistente do &kppp;. + + + + + + + +O assistente do &kppp; + + +Iniciar o Assistente. + +Você poderá iniciar o assistente a partir do ecrã inicial do &kppp;. Inicie o &kppp; a partir do seu menu K, no qual você poderá achar o seu item no menu Internet como &kppp; (Ligação à Internet). + +Irá aparecer a seguinte janela: + + +A janela inicial da aplicação de ligação à Internet &kppp; + + + + +A janela inicial da aplicação de ligação à Internet &kppp; + +A janela inicial da aplicação de ligação à Internet &kppp; + + + +Ele poderá não ter nenhuns itens no início, e isso é o que você irá fazer agora. + +Carregue no botão Configurar... para iniciar a configuração de uma nova ligação à Internet. + +O assistente dar-lhe-á três opções, a Assistente, Configuração Manual e Cancelar + + +O assistente pergunta-lhe o que deseja fazer... + + + + +O assistente pergunta-lhe o que deseja fazer... +O assistente pergunta-lhe o que deseja fazer + + + + + +Cancelar +Escolha esta opção se não desejar de todo configurar para já nenhuma conta. A janela com a mensagem desaparecerá e você ficará com o ecrã de ligação anterior. + + + +Assistente +Se você tiver um modem suficientemente genérico e usar um dos ISPs mais importantes do seu país, o assistente deverá ser capaz de lhe configurar imediatamente a ligação à Internet e deixá-la funcional. Tente primeiro isto, antes de tentar configurar a ligação manualmente. + + + +Configuração Manual +Se você não for bem sucedido com o Assistente, ou se quiser ser você próprio a fazer as coisas, escolha esta opção. O assistente só é útil para um conjunto pequeno de países e Fornecedores de Acesso à Internet, neste momento. + + + + +Para o objectivo deste capítulo, iremos assumir que você vai escolher o Assistente, atendendo a que a configuração manual será descrita num capítulo posterior. + + + + +O Resto do Assistente + +O primeiro ecrã que você verá contém apenas um texto introdutório que explica as coisas que você leu na primeira secção deste capítulo. Carregue em Seguinte para prosseguir. + +O segundo ecrã pede-lhe para escolher o país em que vive. Nem todos os países estão aqui representados e, se o seu país não está listado aqui, terá de carregar em Cancelar onde, neste caso, irá começar a configuração manual para que você prossiga. + +No próximo ecrã, ser-lhe-á dada uma escolha dos Fornecedores de Internet que o &kppp; conhece, baseado na sua escolha da localização no ecrã anterior. Mais uma vez, se o seu ISP não estiver aqui listado, terá de carregar em Cancelar e fazer a sua configuração manualmente com a outra janela de configuração. + +Ser-lhe-á agora pedido o nome do seu utilizador e a sua senha para a sua ligação à Internet. Tenha em atenção que, para alguns ISPs, este utilizador é diferente da sua conta e senha de e-mail, por isso certifique-se que indica a correcta. Escolha a opção Seguinte para continuar. + +No próximo ecrã, você terá uma hipótese para indicar os prefixos especiais que possa ter de usar - por exemplo, se você tiver de digitar o 0 para uma linha exterior, ou se tiver um prefixo que possa digitar para desligar a espera da chamada. Carregue em Seguinte para continuar. + +E é tudo! Se você quiser rever alguma das suas opções, você poderá usar os botões Recuar e Seguinte para recuar e avançar nas janelas. Quando estiver satisfeito, carregue no botão Terminar, e está pronto. + +Se este procedimento não funcionar, poderá ler o manual completo do &kppp; no Centro de Ajuda do &kde; ou escrevendo help:/kppp na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..84e94887e39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Gardner Bell + + + + +Rede com o Windows + +Esta secção é uma versão baseada e modificada do ficheiro README do LISa de Alexander Neundorf. + +O &kde; fornece um servidor poderoso que é o Servidor de Informação da LAN (LISa) e o Servidor de Informação da LAN Restrito (resLISa), que são usados para identificar os servidores de CIFS e outros servidores na sua rede local, oferecendo uma função semelhante à Vizinhança na Rede do &Microsoft; &Windows;. + + +Como Funciona + +O &lisa; só depende da pilha de protocolos TCP/IP, como tal não é necessária a configuração do Samba para que este funcione, ainda que o pacote samba seja uma dependência. Para procurar máquinas na sua rede local, poderá definir um intervalo de endereços IP no seu ficheiro de configuração que o &lisa; irá verificar. Quando iniciar o servidor do &lisa;, ele irá enviar um pedido de eco de ICMP para todos os endereços IP indicados no ficheiro de configuração, esperando então por uma resposta. + +O servidor do &lisa; necessita de privilégios de 'root' para abrir o 'socket' mas, logo que este esteja estabelecido, são descartados os privilégios de 'root'. + +Você poderá também executar o &lisa; com o nmblookup .Se não tiver o programa nmblookup instalado, poderá ser encontrado aqui ou nos pacotes que vêm com a sua distribuição. O comando do Samba nmblookup irá enviar uma mensagem de difusão para a rede associada e todas as máquinas que estejam a correr serviços de SMB irão responder, indicando se aceitam ligações ou não. + + + +<application>resLISa</application> + +Se a rede da sua empresa tiver regras muito restritas sobre os portos que podem ou não ser abertos, terá de usar o &reslisa; para comunicar com as outras máquinas na sua rede. Dado que o &reslisa; não poderá contactar redes inteiras ou intervalos de endereços, terá de adicionada cada uma das máquinas por nome. De momento, terá a possibilidade de adicionar até 64 máquinas, de modo que estes endereços sejam sondados. + +O &reslisa; só irá fornecer as informações num 'socket' do domínio &UNIX;, ie: não o fará na rede. O nome do 'socket' é /tmp/resLISa-OSeuUtilizador, como tal o &reslisa; poderá ser executado em segurança na mesma máquina por mais do que um utilizador. + + + +Configuração + +No início, o &lisa; processa primeiro o ficheiro de configuração na área pessoal dos utilizadores em $HOME/.lisarc. Se este ficheiro não existir, então o &lisa; irá então procurar na configuração do sistema em /etc/lisarc. Depois, para um ficheiro de configuração de exemplo: + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = minha_maquina1;minha_maquina2 #Máquinas por nome (necessário para o resLISa) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #tentar também o 'nmblookup' +FirstWait = 30 #30 centésimos de segundo +SecondWait = -1 #Tentar apenas uma vez +#SecondWait = 60 #Tentar duas vezes e esperar 0,6 segundos +UpdatePeriod = 300 #Actualizar a cada 300 segundos +DeliverUnnamedHosts = 0 #Não publicar as máquinas sem nomes +MaxPingsAtOnce = 256 #Enviar até 256 pedidos de eco de ICMP de cada vez + + +O &lisa; poderá também ser configurado graficamente no item &kcontrolcenter;Internet & RedeNavegação na Rede Local do &kmenu;. Contudo, para usar esta opção, o &lisa; tem de ser iniciado com a opção da linha de comandos . + + + + + +Informação Relacionada +Para uma lista completa de opções da linha de comandos e mais alguns exemplos, veja o manual completo do &lisa;, escrevendo help:/lisa no &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c5be4dab864 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + +Avisos Legais + +Licença + +O &kde; é software open source, e a totalidade do &kde; está disponível sob uma licenças livres, tal como a GPL. + + + + +Marcas Registadas + + + +Todas as marcas registadas que se encontram mencionadas no servidor Web ou na documentação do &kde; são reconhecidas como pertencentes aos seus respectivos donos e incluem, embora não se limitem às mesmas: + + +&AIX; é uma marca registada da IBM Corporation +O &CSS;, &XHTML;, &XSL; e &XML; são marcas registadas de legislação comum do Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, ou Keio University por parte do World Wide Web Consortium. +O &Handspring; e o &Visor; são marcas registadas da Handspring, Inc. e podem ser registadas em certas jurisdições. +&Hewlett-Packard;, &HP; &LaserJet;,&HP-UX; PCL, PCL 5 e PCL 6 são marcas registadas nos EUA de Hewlett Packard Company. +O &IRIX; é uma marca registada e o &SGI; é uma marca registada pertencente à Silicon Graphics, Inc. +O &Java; e todas as marcas e logotipos baseados no Java são marcas registadas da Sun Microsystems, Inc. nos E.U.A. e noutros países. +O &Jini; e todas as marcas e logotipos baseados no &Jini; são marcas registadas da Sun Microsystems, Inc. nos E.U.A. e noutros países. +&Linux; é uma marca registada de Linus Torvalds +&LinuxPPC; é uma marca de LinuxPPC Inc. +O &Mac; é uma marca registada da Apple Computer Inc. nos Estados Unidos e noutros países. +&Mandrake; e &Linux-Mandrake; são marcas registadas da MandrakeSoft. +O &Netscape; é uma marca registada da empresa Netscape Communications Corporation nos Estados Unidos e noutros países. +O &NeXTSTEP; é uma marca registada da NeXT Software, Inc., nos E.U.A. e noutros países. +&PalmOS;, &HotSync; e &PalmPilot; são marcas registadas da Palm, Inc. +O &PostScript; é uma marca registada da Adobe Systems Incorporated. +&Qt; é uma marca registada da Trolltech AS +O &RedHat; e todas as marcas e logotipos baseados no &RedHat; são marcas registadas da Red Hat, Inc. nos E.U.A. e noutros países. +&Sendmail; é uma marca registada de Sendmail Inc. +O &Solaris;, a Sun e o SunOS são marcas registadas da Sun Microsystems Inc. +&SuSE; é uma marca registada de SuSE AG +A &ThreeCom; é uma marca registada da 3com corporation nos Estados Unidos e noutros países. +O &Motif;, o &UNIX; e o dispositivo X são marcas registadas do The Open Group nos Estados Unidos e noutros países +A &Microsoft; e o &Windows; são marcas registadas da Microsoft Corporation +O XFree86 é um registo pendente de marca registada pelo The XFree86 Project, Inc. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..39cb26280f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +O Painel e o Ecrã + + +&kicker;, o Painel do &kde; + +Painel +&kicker; + +O &kicker; é o painel de lançamento de aplicações do Ambiente de Trabalho K. Por omissão, aparece ao longo do fundo do ecrã e ocupa toda a largura do mesmo, embora isto seja configurável. O &kicker; é uma espécie de 'loja do cidadão' para (quase!) tudo o que deseje ter acesso rápido. Para além do menu &ticon;, onde poderá iniciar as aplicações, o &kicker; também é capaz de correr 'applets' acopladas como o paginador, a barra de tarefas ou o relógio, bem como algumas extensões, como os painéis-filhos. Com todas estas opções, provavelmente irá querer configurar o &kicker; para que funcione bem para si. A próxima secção descreve algumas formas normais de personalizar o painel. + + + + + +Configurar o &kicker; + + + +Configurar os ícones no painel + +Quando você inicia pela primeira vez o &kde;, o &kicker; mostra alguns ícones ao lado do menu K. Estes poderão ser usados para iniciar as aplicações que representam. Para ver qual a aplicação que é lançada por cada ícone, mantenha o cursor do rato em cima do ícone até que apareça uma dica (uma pequena legenda) a dizer-lhe o nome da aplicação. + +Estes ícones predefinidos poderão não representar as aplicações que você usa mais frequentemente, por isso poderá remover as que não queira e adicionar ícones para outras aplicações que use. Para remover um ícone, carregue com o &RMB; no ícone e seleccione a opção Remover o nome da aplicação no menu de contexto que aparece. Para adicionar um ícone novo, carregue com o &RMB; num espaço em branco do painel e siga os itens do menu AdicionarBotão de Aplicação. Isto levá-lo-á a uma cópia do menu K, onde poderá encontrar todas as aplicações do &kde;. Por exemplo, para adicionar um ícone para o leitor de música &juk;, siga os menus até à opção AdicionarBotão de AplicaçãoMultimédia&juk; (Leitor Multimédia). O ícone irá aparecer no painel no espaço em que carregou com o botão direito. + + + + + +Adicionar extras e 'applets' + +'Applets' + +O &kicker; poderá adicionar vários tipos de itens, assim como os ícones de lançamento de aplicações. Você poderá encontrar estes itens com o mesmo menu que usou antes, mas seleccionando desta vez as opções Adicionar a 'Applet' ao Painel... ou Adicionar um Novo Painel. Os itens do submenu Adicionar a 'Applet' são pequenos programas que poderão ficar no painel. Um exemplo de uma 'applet' é o paginador do ecrã Paginador, que mostra uma pequena imagem dos seus ecrãs virtuais. (Para mais informações sobre os ecrãs virtuais, veja em ). Poderá mudar para um ecrã virtual se carregar na imagem respectiva do paginador. +Poderá encontrar informações sobre as outras 'applets' disponíveis para o &kicker; no manual do &kicker;. Basta indicar help:/kicker na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +A Bandeja do Sistema + + +A bandeja do sistema é onde os programas que são executados são mantidos, ainda que não seja directamente necessário. Alguns programas (como os leitores de música) são mostrados aí, porque provavelmente quererá mantê-los abertos, mas não ocupando muito espaço no seu ecrã; nesse caso, irá colocar um ícone na bandeja do sistema. + +Quando você carregar com o botão direito num desses ícones, irá aparecer um menu de contexto onde poderá ver algumas opções do programa (como por exemplo tocar, pausa, parar, ... num leitor de músicas). +Quando carregar com o botão esquerdo nele, irá aparecer a janela principal do programa. Se passar o seu rato por cima do ícone, poderá aparecer uma dica com algumas informações (no caso do leitor de músicas, poderá mostrar por exemplo o nome da música actual). Os programas que suportam normalmente os ícones da bandeja do sistema são os leitores de música, clientes de IRC, agendas, ... + +Na maioria desses programas, poderá configurar se deseja mostrar um ícone ou não. Para as outras dicas e truques com a bandeja do sistema, veja a secção sobre . + + + + +Remover Itens do Painel + + + + +Você poderá remover as 'applets' e os outros itens especiais do painel se usar a seta na pega que fica à esquerda desses itens. Carregue na seta e escolha Remover o nome da 'applet'. + + + + + +A Barra de Tarefas + +A barra de tarefas é um item no painel que mostra um elemento por cada janela que esteja aberta. Poderá usar a barra de tarefas para mudar de janelas, carregando para tal no elemento da janela que deseja activar. A barra de tarefas tem itens para as janelas em cada ecrã virtual, incluindo as janelas minimizadas. + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Usar a Área de Transferência + +Área de Transferência + +Com frequência, é útil mover algum texto ou um objecto de um programa de um lado para outro. Também é bastante comum necessitar de duplicar algum texto, por exemplo, se estiver a escrever a mesma coisa várias vezes. O sistema usado para fazer isto é conhecido como a área de transferência. Existem duas formas ligeiramente diferentes de usar este sistema, sendo elas conhecidas tecnicamente pela selecção e a área de transferência propriamente dita. Serão analisadas em separado: + + + + +A Selecção +Selecção + +Este método usa o rato para copiar o texto de um lugar para outro. O método é: Seleccionar o texto que deseja copiar. Carregar com o &MMB; no local para onde deseja copiar o texto. Poderá ser o mesmo programa de onde copiou o texto ou outro programa completamente diferente. Se tiver três botões no seu rato, isto é simples, mas se não tiver, nem tudo está perdido! Se só tiver dois botões, tente carregar em ambos ao mesmo tempo, em vez de usar o &MMB;. + + + +A Área de Transferência +Cortar +Colar +Com este método, o utilizador poderá copiar ou cortar o texto (isto é, removê-lo de um local e colocá-lo noutro). Poderá tanto usar o rato como os itens do menu, ou mesmo o teclado, com este método. Serão apresentadas ambas as formas, com o item do menu a usar, seguido do atalho de teclado que fará a mesma coisa, da seguinte forma: + +&Ctrl;X EditarCortar + + +Mover (<quote>Cortar</quote>) o Texto +Seleccione o texto que deseja cortar. + +No menu, seleccione a opção &Ctrl;X EditarCortar , para que o texto seja removido da sua localização actual. + +Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser na mesma aplicação de onde retirou o texto ou outra aplicação completamente diferente. Seleccione a opção &Ctrl;V EditarColar , para que o texto apareça no ponto em que colocou o cursor. + + + + +A cópia do texto de um local para outro é bastante semelhante: +Copiar o Texto +Seleccione o texto que deseja copiar. + +No menu, seleccione a opção &Ctrl;C EditarCopiar , para que o texto seja copiado para a área de transferência. + +Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser na mesma aplicação de onde retirou o texto ou outra aplicação completamente diferente. Seleccione a opção &Ctrl;V EditarColar . + + + + + + + +Utilização Mais Avançada da Área de Transferência +&klipper; +Área de TransferênciaHistórico + +As instruções acima descrevem o comportamento predefinido da área de transferência. A aplicação &klipper;, que poderá ser adicionada como uma 'applet' ao painel (veja em as instruções para fazer isto), oferece algumas funcionalidades úteis, como um histórico da área de transferência e a possibilidade de alterar o comportamento da área de transferência e da selecção. Dê uma vista de olhos no Manual do &klipper; para mais informações. + + + +Informação Relacionada + +Poderá encontrar informações sobre o &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. Basta indicar help:/kicker na barra de Localização do &konqueror;. + + +O Manual do &klipper; tem informações sobre as funcionalidades de gestão da área de transferência avançadas do &kde;. Basta lê-lo no &khelpcenter; ou indicar help:/klipper na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + + + + + +Informação Relacionada + +Informação Relacionada +Ainda que alguma da informação já tenha sido apresentada aqui, existe bastante mais informação sobre as dicas, opções e truques do &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. Basta indicar help:/kicker na barra de Localização do &konqueror; ou indo através do &khelpcenter;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f3f30506c6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Ficheiros PDF + +Como imprimir para um ficheiro PDF + +Ver os ficheiros PDF + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b55cb3c3f69 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + Deepak Sarda antrix@gmail.com + + +Extracção de CDs de Áudio no &kde; + +A maneira convencional de extrair os dados de CDs de áudio para ficheiros MP3 ou Ogg é usar programas autónomos como o iTunes, o Winamp ou o próprio KAudioCreator do &kde;. Mas, se nos basearmos apenas em convenções, onde é que há alguma piada?! Por isso, neste artigo, ser-lhe-á mostrado como se poderá sentir uma elite ao extrair os CDs de áudio na... hum... forma elitista. ;-) + + +Ingredientes + +O que é preciso para ser porreiro? O &kde;, simplesmente, sem quaisquer ingredientes extra, poderá extrair os dados de áudio dos seus CDs. Porém, para os codificar, terá de instalar os codificadores relevantes. De momento, são suportados os formatos Ogg Vorbis, MP3 e FLAC. Para activar a codificação neste formatos, você terá de instalar a libogg, o lame e o flac, respectivamente. A forma como os instala depende da sua distribuição: dê uma vista de olhos na documentação desta para descobrir como o fazer. + +Logo que tenha os seus codificadores favoritos instalados, abra o &kcontrolcenter; e vá à secção Som & MultimédiaCDs de Áudio, onde poderá configurar as opções nas várias janelas de acordo com os seus gostos. Poderá deixar tudo no estado predefinido, se o desejar, mas será bom dar uma vista de olhos, para que ao menos saiba o que é permitido. Mais uma vez, veja em Som & MultimédiaObtenção do CDDB e mude tudo o que não esteja do seu agrado. O CDDB, caso não saiba, significa CD DataBase (Base de Dados de CDs). Esta funcionalidade permite ao &kde; obter a informação do Artista/Álbum/Faixa a partir da Internet. Estes meta-dados são também usados para gravar as marcas nos ficheiros MP3 ou Ogg nos quais irá codificar o conteúdo dos seus CDs. + + + + + + + + + + + +Receita + +Sem mais demoras, vamos direitos ao ponto porreiro. Primeiro, coloque o CD que deseja extrair (obviamente!). Depois, abra uma janela do &konqueror; e abra a página de Serviços do painel de Navegação. Este painel fica do lado esquerdo da janela, como é mostrado na imagem acima. Se não estiver visível, poderá fazê-lo aparecer do nada se carregar na tecla F9. + + + + + + + + + +Agora, carregue no Navegador de CDs de Áudio e, numa questão de segundos, irá ver bastantes pastas onde você poderá começar a navegar. Se levar alguma tempo a mostrar seja o que for, é porque ele está a tentar obter as informações acerca do CD a partir da base de dados configurada anteriormente. + +Na imagem em baixo, você poderá ver o conteúdo da pasta de Ogg Vorbis. Ela mostra todas as músicas no formato Ogg; até mostra o tamanho dos seus ficheiros! Mas, tanto você como eu sabemos que os CDs de áudio não contêm faixas em Ogg. Por isso, o que é que se está a passar aqui? + + + + + + + + + +Todas as pastas que você vê sob o Navegador de CDs de Áudio são pastas virtuais. Estas mostram o conteúdo do CD através de diferentes filtros, de certa forma. Quando você abrir a pasta do Ogg Vorbis, está de facto a ver o conteúdo do CD como se este estivesse guardado no formato Ogg. Poderá ir às outras pastas onde irá encontrar as representações em MP3, FLAC e WAV do conteúdo do CD. Poderá até ver os tamanhos aproximados dos ficheiros, quando codificados nos vários formatos. + + +Como tal, como é que se extrai e codifica o CD? Penso que você já sabe a resposta agora. Basta decidir o formato para o qual deseja converter os dados extraídos, abrir essa pasta, copiar e colar estes ficheiros na sua pasta de destino. É tudo! O &kde; irá começar a extrair e a codificar os ficheiros na altura! Se copiar qualquer um dos ficheiros na pasta do CD Completo, estará a extrair o CD inteiro como uma única sequência contínua. + + + + + + + + + + + +Informação Relacionada +A página Web do amaroK em http://amarok.sf.net tem as últimas notícias e informações acerca do amaroK. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6c06470e0f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Reproduzir Filmes + +Introdução ao 'plugin' do 'xine' para o aRts + +Alternativas (kaffeine, kmplayer) + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a61e13534db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + +&Lauri.Watts; + + + +Tocar Música +Música +Som +Áudio +&arts; + +Apresentação do &arts; + +Ajustes de performance, partilha de dispositivos + + +Leitores de Música + +Existem vários leitores de música para o &kde; com alguns conjuntos de funcionalidades de certa forma sobrepostos, contudo, cada um tem um estilo diferente. + + + + + + + + &noatun; &noatun; + + +O Noatun é o leitor de música por omissão do &kde;. Ele contém uma interface altamente configurável, incluindo vários estilos de gestores de listas de músicas e vários 'plugins' que oferecem diferentes visualizações gráficas, entre outras funcionalidades. +O &noatun; faz parte do pacote 'tdemultimedia'. + + + + + + + + + + + + + + + &juk; &juk; + +O &juk; é um gestor multimédia, um gestor de listas de músicas e um marcador de meta-dados. É uma forma altamente eficiente de gerir todos os seus ficheiros de música, criar e manter as listas de músicas e manter os meta-dados correctos na sua música. +É igualmente útil como o seu leitor de música primário ou para gerir as listas de músicas e os ficheiros para serem usados noutra aplicação. +O &juk; faz parte do pacote 'tdemultimedia'. + + + + + + + + + + + + + + + &kaboodle; &kaboodle; + +O &kaboodle; é um leitor de uso imediato. Isto significa que ele irá executar, tocar um ficheiro e parar. O &kaboodle; é útil, por exemplo, se quiser ouvir rapidamente um único ficheiro sem interromper a sua lista de músicas actual de outro leitor qualquer. +O &kaboodle; faz parte do pacote 'tdemultimedia'. + + + + + + + + + + + + + + + +amaroK + +O amaroK é uma aplicação feita por terceiros bastante conhecida. Deverá ser capaz de encontrar os seus pacotes a partir do código da sua distribuição normal. + + + + + + + + + + +A maioria dos leitores de vídeos do &kde;, como o Kaffeine e o kmplayer, também dão bons leitores de músicas. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c85f1a48e21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Configurar uma Impressora + +Assumindo que tudo está pré-configurado, como configurar uma impressora, ver no manual principal se ocorrerem problemas + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f1990113dcf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Imprimir a Partir das Aplicações + +Imprimir a partir das aplicações do &kde; + +Imprimir a partir das aplicações não-compatíveis com o &kde; + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b5f133f4322 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ + + +Programas e Documentos + + + + +Robert Stoffers + + +Lançar Programas + +O &kde; oferece um conjunto variado de formas de lançamento de programas. Poderá: + + + Seleccionar simplesmente o item relevante no &kmenu;. + + + Executar o programa a partir do &konsole;, ou carregando no &kmenu; e escolhendo a opção Executar um Comando... (embora possa preferir usar à mesma o atalho de teclado rápido, que é o &Alt;F2). + + + Criar um atalho no ecrã ou usar o lançador rápido do &kicker;. + + + +O &kmenu; funciona de forma muito semelhante ao Iniciar do &Windows;, contudo reparte os programas pelo que fazem. Os programas no &kmenu; estão repartidos em menus de categorias, como por exemplo o Multimédia e o Escritório. Nesses menus de categorias encontram-se menus de sub-categorias, como o Som, o Vídeo e o Gráficos. Sob os menus de sub-categorias ficam os itens dos programas que, ao serem carregados, lançam o programa associado. + +Dependendo do programa, poderá não existir qualquer item para ele no &kmenu;. Para procurar no seu disco rígido por mais aplicações, carregue no &kmenu;, escolha o Executar um Comando e escreva kappfinder. No &kappfinder;, carregue em Pesquisar para que o disco seja percorrido à procura de programas. Assinale a opção ao lado de cada programa para adicionar ao &kmenu; e carregue em Aplicar e em Fechar. O &kmenu; irá agora ter novos itens de programas, dentro das categorias relevantes. + +Os itens de lançamento de programas também podem ser colocados no ecrã. Para criar um novo item de lançamento, carregue com o botão direito no ecrã e escolha Criar um NovoAtalho para Aplicação. Na janela de propriedades do &kdesktop;, escreva o nome do programa na página Geral. Poderá também querer escolher um ícone personalizado, carregando para tal no ícone da roda dentada. Carregue na página Aplicação e escreva uma frase pequena sobre o programa no campo de texto Descrição. No campo Comando, escreva o nome do programa (com distinção entre maiúsculas e minúsculas), assim como as opções da linha de comandos que possa querer usar. Carregue em OK e o seu novo item de lançamento de aplicações será criado no seu ecrã. Basta fazer duplo-click no ecrã e o programa associado irá correr. + +Para lançar um programa com o &konsole;, carregue no &kmenu; e escolha a opção SistemaTerminaisKonsole. Logo que o &konsole; apareça no ecrã, basta escrever o nome do programa que deseja lançar (lembre-se que a bash, a linha de comandos que o &konsole; usa por omissão, faz distinção entre maiúsculas e minúsculas), carregando depois em Enter. Se não tiver a certeza do nome de um programa, escreva as primeiras letras e carregue depois na tecla do seu teclado. Ao carregar no , a bash (através do &konsole;) irá tentar adivinhar o nome do programa que deseja lançar. Se o &konsole; procurar mais do que um programa correspondente, irá aparecer uma lista com os programas respectivos no ecrã. Escreva o nome do programa na lista e carregar em Enter para o invocar. + +Seja qual for a forma que escolher, o lançamento de um programa é uma questão simples no &kde;. No &kmenu; ou no &konsole;, todos os seus programas estão apenas a uns 'clicks' de botões ou teclas de distância. + + + +Informação Relacionada +Veja o manual do &kicker; para obter mais informações sobre como activar e desactivar o &kmenu;, adicionar aplicações aos lançadores rápidos ou como organizar as categorias das aplicações no &kmenu;. Poderá ver o manual do &kicker;, quer através do &khelpcenter; quer através do KIOslave do &konqueror;, escrevendo para tal help:/kicker na barra de Localização do mesmo. + + + + + + +&programs-controlling; + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Abrir e Gravar Ficheiros + + + + +O &kde; oferece uma forma unificada de abrir ou gravar ficheiros na janela de selecção de ficheiros. Em quase todos os programas do &kde;, irá encontrar um item FicheiroAbrir e Ficheiro Gravar (ou Gravar Como...). + + +A Janela de Selecção de Ficheiros + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Esta janela consiste pelo menos em três e num máximo de cinco áreas. A área de topo é onde você encontra as funções de navegação e de configuração. A área principal (no meio) é onde todos os seus ficheiros são apresentados como ícones. Esta é chamada de janela ou área de ícones. A área inferior é onde poderá editar o nome do ficheiro ou as expressões de filtragem e dizer para Gravar ou Abrir. + +Para além disso, poderá adicionar ainda mais duas áreas sofisticadas: o Painel de Navegação Rápida e o Painel de Antevisão. + + + + + +A seguir aos três botões de navegação (uma pasta acima, recuar e avançar) e ao botão nova pasta, existe o menu de favoritos. Aqui poderá marcar qualquer pasta que visite com frequência para a encontrar mais depressa. O ícone da chave-inglesa mantém as diferentes funções para ordenar os seus ficheiros por nome, data ou tamanho e para activar os dois painéis extra que foram mencionados anteriormente. A seguir a eles, poderá indicar a pasta e escolher (do lado direito) o mapa de código. + + + + + +Irá encontrar a área de ícones no meio da janela. Nela, encontra-se a maioria das funções de navegação no menu de contexto, onde poderá carregar nos itens ou no fundo com o botão direito do rato. + + + + + + +A parte inferior da janela consiste no campo de endereço que regista o nome do ficheiro que escolheu ou escreveu e na ferramenta talvez mais poderosa: o filtro. Aqui poderá fazer com que a área de ícones mostre apenas os itens que se aplicam ao critério que definiu. Tente filtrar os ficheiros cujos nomes contenham ar, escrevendo para tal *ar* no campo de filtragem. + + + + + + + +O Painel de Acesso Rápido (active-o através da tecla F9 no seu teclado ou através do ícone da chave-inglesa no topo da janela) oferece atalhos usados frequentemente no seu disco rígido ou mesmo na Internet. Existem vários sítios predefinidos como a sua pasta pessoal. Tente carregar com o botão direito em qualquer item para o configurar ou num espaço em branco para adicionar um novo item. Irá aparecer um menu de contexto. Aqui poderá escolher o tamanho do ícone e adicionar, modificar ou mudar o nome de qualquer item. Escolha a opção Adicionar um Item para ver uma janela que contém tudo o que você precisa: Escreva a sua descrição, a localização (ou escolha-a na janela que aparece ao carregar no símbolo da pasta), escolha um símbolo a partir de uma grande variedade na janela dos símbolos, logo que carregue no ícone predefinido (normalmente um símbolo simples de pasta). + + + + + + +A área de Antevisão (active-a carregando na tecla F11 do seu teclado ou através do ícone da chave-inglesa no cimo da janela) torna mais fácil antever quase todos os ficheiros no seu sistema de ficheiros. As imagens serão visualizadas em versões mais pequenas. Normalmente também os ficheiros de som (como os MP3, OGG ou WAVE), os ficheiros de texto (entre os quais o texto simples, o PDF e o &HTML;) e até mesmo os ficheiros de vídeo (MPG, AVI entre outros) serão vistos antecipadamente. + +Lembre-se que os ficheiros grandes poderão levar bastante tempo a ser visualizados (⪚ se forem imagens grandes e tiverem de ser bastante reduzidas). Poderá desactivar as antevisões automáticas se desligar a opção Antevisão automática por baixo da antevisão e carregar em Antever apenas se quiser ver um único ficheiro. Poderá também desactivar as antevisões dos ficheiros que tenham acima de um determinado tamanho. Vá ao &kcontrolcenter;, escolha os componentes do KDEGestor de ficheiros, vá à Antevisão e Meta-ficheiros e altere o valor Tamanho Máximo do Ficheiro. + + + + + + + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Configurar os Programas + + +Configuração da Aplicação + +Configuração +Personalização + +As aplicações do &kde; pretendem ser úteis e fáceis de usar, na medida do possível, por si só, mas também oferecem uma gama razoável de opções que você poderá alterar para que o &kde; funcione para si. Assim como as alterações que afectam o &kde; por inteiro (veja em ), cada aplicação tem um conjunto de opções de configuração a que poderá aceder com a opção do menu ConfiguraçãoConfigurar a Aplicação . Esta é igual para todas as aplicações do &kde;, o que torna fácil de encontrar a janela de configuração para uma aplicação. + + + +Do lado esquerdo da janela de configuração existe uma lista de secções. Se carregar numa destas secções irá mostrar a página de configuração para essa secção do lado direito da janela. Poderá alterar estas opções de acordo com as suas preferências. + +Quando tiver feito as alterações que pretendia, poderá carregar em OK para gravar as suas alterações e fechar a janela de configuração. Se quiser ver o efeito das suas alterações, mas não quiser fechar a janela de configuração, carregue no botão Aplicar. Isto é útil se não tiver a certeza sobre a alteração que fez e pretende alterá-la de volta, dado que a janela continua à mesma aberta e pronta para que você faça isso. + +Se decidir que não deseja manter as alterações que fez, basta carregar em Cancelar para fechar a janela sem gravar as suas alterações. + + + + +Configurar os Atalhos de Teclado + +Atalhos +Combinações de Teclas + +A maioria das aplicações do &kde; oferecem atalhos de teclado para as acções principais da aplicação. Se achar que não gosta dos atalhos de teclado por omissão, ou que estes entram em conflito com os atalhos de outra aplicação (talvez uma que não faça parte do &kde;), podê-las-á alterar com o item do menu ConfiguraçãoConfigurar os Atalhos... . Isto mostra a janela para Configurar os Atalhos da aplicação. Como exemplo de como usar esta janela, será adicionado um atalho para a acção Enviar a Ligação... do &konqueror;, para que se possa enviar por e-mail as localizações das páginas interessantes para os amigos, bastando para tal carregar numa tecla (ou duas): + +Abra a janela para Configurar os Atalhos no &konqueror;, tal como é descrito acima. + +Carregue no item Enviar a Ligação... da lista principal (está perto do fundo, na secção do Konqueror). + +No painel do Atalho para a Acção Seleccionada, seleccione o Personalizado, dado que será dada a esta acção um atalho de teclado definido pelo utilizador. + +Irá aparecer uma pequena janela de introdução de atalhos. Basta carregar em &Ctrl;E (ou para o que quiser mudar), para que a janela desapareça. O ícone da tecla da janela Configurar os Atalhos mostra agora o novo atalho. + +Se tiver cometido algum erro ou mudou de ideias sobre o que usar como atalho, basta carregar no ícone da tecla que mostra o atalho actual. Voltará a aparecer a janela de introdução do atalho e você poderá carregar na combinação de teclas para o atalho que deseja. + + + + + + + + +Configurar as Notificações + +Notificações +Sons + +Algo sobre a opção ConfiguraçãoConfigurar as Notificações... . + + + + + +Adriaan de Groot + +Configurar as Barras de Ferramentas + +Quase todas as aplicações do &kde; têm uma ou mais barras de ferramentas no cimo da janela da aplicação, por baixo do menu. A barra de ferramentas contém ícones (botões da barra de ferramentas) que representam as acções usadas frequentemente e as opções de configuração. A janela do &kmail;, por exemplo, tem uma barra de ferramentas que contém botões para a Nova Mensagem, Verificar o Correio entre vários outros. Cada uma destas acções é algo que você faz com frequência, por isso é a razão pela qual tem botões na barra de ferramentas e opções correspondentes no menu (o Nova Mensagem está em MensagemNova Mensagem, o Verificar o Correio está em FicheiroVerificar o Correio). + +Nem todos concordam com as acções que são mais usadas, contudo (o autor nunca usa o botão Nova Mensagem da barra de ferramentas ou o item do menu, mas sim o atalho do teclado &Ctrl;N). Para garantir que o seu ecrã não está cheio de coisas que não precisa, cada uma das barras de ferramentas poderá ser personalizada. Para além disso, poderá escolher as barras de ferramentas que são apresentadas e como é que o são. + + +Configurar as Barras de Ferramentas + +A questão mais simples de personalizar nas barras de ferramentas de uma dada aplicação é se estas são mostradas de todo. Todas as aplicações têm um menu ConfiguraçãoBarras de Ferramentas , onde poderá seleccionar as barras de ferramentas que são apresentadas e as que não o são. O &konqueror; tem quatro barras de ferramentas, a Principal, a Extra, a Localização e os Favoritos. Poderá ser conveniente desligar a barra de Favoritos para poupar espaço no ecrã. Para o fazer, carregue no menu Configuração, escolha as Barras de Ferramentas e desligue então o Barra de Favoritos (para fazer isto, basta carregar no item de menu). + +Se não existir nenhum menu de Configuração, poderá também carregar com o botão direito na própria barra de ferramentas e escolher o submenu Barras de Ferramentas no menu de contexto que aparece. + +O mesmo menu da Barra de Ferramentas, que é acedido se carregar com o botão direito na barra de ferramentas, permite-lhe personalizar outras propriedades da barra de ferramentas: + + + +A sua orientação, para que em vez de aparecer no topo da janela, possa colocá-la na esquerda, direita ou fundo da janela. + + +A sua orientação, para que a barra de ferramentas possa flutuar como uma janela separada que pode ser movida de forma independente. + + +A sua orientação, para que a barra de ferramentas possa ser achatada numa pequena pega que poderá reabrir se fizer duplo-click nela (isto é ligeiramente diferente de fazer a barra de ferramentas desaparecer por completo, dado que é mais fácil de a fazer reaparecer). + + +A aparência do texto ao lado, por baixo ou em vez dos ícones na barra de ferramentas. + + +O tamanho dos ícones (se não forem suplantados pelo texto). + + + + + +Personalizar os Ícones na Barra de Ferramentas + +A barra de ferramentas pretende ser usada para as acções que efectua frequentemente, como tal o que fará se existir um ícone inútil nela, como por exemplo o Cortar? Ou se realmente precisar de um botão cortar na barra de ferramentas, mas a aplicação não lhe dá nenhum? Aqui é onde a janela de personalização das barras de ferramentas intervém — dá-lhe um controlo completo sobre as acções que estão disponíveis em cada barra de ferramentas. + +Escolha o item ConfiguraçãoConfigurar as Barras de Ferramentas no menu da aplicação ou em Configurar as Barras de Ferramentas no menu de contexto da própria barra de ferramentas. Isto mostra a janela de configuração, que consiste numa lista onde poderá indicar qual a barra de ferramentas a configurar, assim como duas listas de itens — uma das acções disponíveis e uma das acções que já estão a ser usadas na barra de ferramentas. + +Normalmente, existem muitas mais acções disponíveis (activar a página #12, por exemplo) que possa alguma ver querer na barra de ferramentas ou que queira saber que existem na aplicação. A janela de personalização da barra de ferramentas poderá ser uma experiência de aprendizagem. Poderá arrastar as acções de uma lista para a outra, organizar os itens na barra de ferramentas ou alterar o ícone de uma acção seleccionada. Isto permite-lhe arrastar as acções que não quer para fora da barra de ferramentas para a lista de acções disponíveis; de forma semelhante, as acções que deseja de facto poderão ser arrastadas para a barra de ferramentas. Se carregar em OK na janela, irá actualizar imediatamente a barra de ferramentas com as suas novas acções preferidas. + +Existem alguns itens especiais que poderão ser colocados na lista para a barra de ferramentas actual: + + + +separadores, que existem de duas formas: +o separador de linha, que aparece como uma linha entre dois ícones de acções + +o separador, que aparece como um espaço maior entre dois ícones de acções + + + + + +o <Juntar>, que é um item especial para permitir aos 'plugins' e aos outros componentes modulares da aplicação também inserir as suas acções na barra de ferramentas. Normalmente, não é uma boa ideia remover isto, dado que não o poderá colocar de volta. + + +Lista de Acções:, estas aparecem de várias formas (existe uma viewmode_toolbar no &konqueror;) e, mais uma vez, representam as listas de acções que poderão ser introduzidas pelos 'plugins'. + + + +Sempre que carregar numa acção da lista de acções actuais, é apresentada uma descrição da mesma na janela. Esta descrição avisá-lo-á se for uma má ideia remover a acção. + +Se não quiser arrastar as coisas por aí, existem quatro botões no meio da janela que lhe permitem mover a acção seleccionada de uma lista para outra e para subir ou descer a acção actual na lista. Deverá existir uma forma de repor as barras de ferramentas predefinidas numa aplicação, para poder recuperar da remoção de uma acção importante como a <Juntar>, mas o autor do manual não sabe como. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9734d340ef1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Controlar os Programas + +Disposição normal da barra de ferramentas + +Combinações de Teclas + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c6887790f3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + +Edward Haven edward.haven@gmail.com + + + +Discos Amovíveis + +Para o &kde; usar qualquer dispositivo, seja ele removível ou não, este terá de ser montado em primeiro lugar. Quando for montado um dispositivo, o &kde; irá obter toda a informação necessária acerca dele: como lê-lo, como gravar informações sobre ele, entre outras coisas. + +A utilização de um dispositivo é controlada pelo sistema operativo e é importante que o seu sistema operativo tenha ferramentas para gerir estes dispositivos. O &kde; poderá também montar automaticamente os dispositivos, ao usar o HAL (Hardware Abstraction Layer - Camada de Abstracção de 'Hardware'). A sua distribuição já deverá ter configurado o HAL automaticamente; caso contrário, consulte a documentação oferecida pela sua distribuição. +Existem várias formas de obter a lista de dispositivos multimédia: use a que lhe funcionar melhor: + + + +Indique media:/ ou system:/media na barra de localização do &konqueror;. + + + +Vá para o local com a página Serviços do Painel de Navegação do &konqueror;, seleccionando depois os Dispositivos. + + + +Seleccione a opção IrDispositivos do menu do &konqueror;. + + + +Carregue no ícone do ecrã Sistema; depois, na janela que aparece, carregue em Dispositivos de Armazenamento. + + + + + +O local dos Dispositivos de Armazenamento (também conhecido pelo protocolo media:/), irá mostrar todos os dispositivos que são reconhecidos pelo &kde;, incluindo o disco e as unidades de &CD; e DVD, assim como os dispositivos USB e Firewire, desde que a sua distribuição esteja configurada correctamente para notificar o &kde; dos mesmos. + + + Poderá também configurar o &kde; para mostrar um ícone do dispositivo no ecrã. Para iniciar ou configurar esta funcionalidade no painel de controlo, vá a Ambiente de TrabalhoComportamento e seleccione a página de Ícones dos Dispositivos. A acção do ícone do dispositivo poderá ser usada para mostrar tanto os dispositivos montados, como os desmontados ou apenas para criar um ícone quando o dispositivo for detectado e montado automaticamente (só se a montagem automática estiver configurada correctamente), não assinalando para tal as opções desmontadas. + + +Montagem automática + +Com o &kde; 3.5 e posterior, os dispositivos podem ser montados automaticamente, o que significa que uma pessoa só terá de inserir o disco removível. O &kde; irá abrir uma mensagem de montagem automática a perguntar ao utilizador O que deseja fazer? com o dispositivo. Para configurar a lista de opções apresentadas aos dispositivos, abra o &kcontrolcenter; e vá aos PeriféricosDispositivos de Armazenamento. Aqui poderá adicionar e remover os programas da lista de dispositivos. + +A funcionalidade de montagem automática só irá funcionar se o dbus, o hal e o udev estiverem instalados e o 'kernel' estiver devidamente configurado. Para descobrir se eles estão a correr de facto no seu sistema, assinale a Tabela de Processos no &ksysguard; para o: hald, dbus-deamon e udevd. O &kde; não oferece nenhum destes componentes, pelo que terá de verificá-los na sua distribuição. + + +Informação Relacionada +HOWTO: configurar o D-BUS e o HAL com a edição do 'ioslave' media do KDE (Um HOWTO mantido pela comunidade no Wiki do &kde;) +A página do DBus +HAL - Hardware Abstraction Layer - Camada de Abstracção de 'Hardware' + + + + + +Montagem + +Se o seu sistema não fizer montagens automáticas, o &kde; está configurado para montar e desmontar os dispositivos que o utilizador actual tenha permissões para montar. Se um dispositivo for montado com a partição de raiz ou de topo (&ie; /) e você se autenticar no &kde; como um utilizador normal, o &kde; não poderá montá-lo ou desmontá-lo sem ter mais permissões. Para verificar as permissões de montagem de um dispositivo, veja o ficheiro /etc/fstab. + +Para montar e desmontar os dispositivos manualmente no &kde;, só terá de carregar com o &RMB; no ícone do dispositivo no media:/ ou no ecrã e seleccione a opção Montar ou Desmontar; para os dispositivos removíveis, uma pessoa também poderá desmontar com a opção Retirar em Segurança em segurança. O &kde; necessita à mesma que o dispositivo esteja configurado no /etc/fstab. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cda60af78f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Capturas do Ecrã + +Capacidades de captura do ecrã + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..072dbf300fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Sessões Partilhadas + +Partilhar o seu ambiente de trabalho com o 'krfb' e semelhantes + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..82fe57b62ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,160 @@ + +Dicas & Truques Para o Seu Trabalho Diário + + +Bolinhos da Sorte +Qualquer um faz omoletes com ovos. O truque está em fazer uma sem nenhum. + + +Quase toda a gente pode usar o &kde;; foi para isso que os criadores o fizeram. Não existem parâmetros complicados para perceber, e existem poucos ficheiros de configuração que tem de editar em ASCII. No entanto, existem maneiras de fazer o seu trabalho de um modo mais elegante, poupando tempo para as coisas realmente importantes, como o &ksirtet;. + + +Tabela de Atalhos + + + + +&Alt;Tab ou &Alt;&Shift;Tab +Circula pelas janelas + + + +&Ctrl;Tab ou &Ctrl;&Shift;Tab +Circula pelas áreas de trabalho + + + +&Alt;F2 +Mini linha de comando + + + +&Alt;F3 +Menu da Janela + + + +&Alt;F4 +Fecha a janela corrente + + + +&Ctrl;F{1..8} +Muda para a área de trabalho específica + + + +&Ctrl;&Alt;Esc +Destruidor de janelas (qualquer janela onde carregue será destruída). Volte a pressionar estas teclas para cancelar o cursor assassino. + + + +&Ctrl;&Alt;Backspace +Sai do &kde; (sem gravar!) Use isto como último recurso + + +&Ctrl;&Alt;+ do Teclado Numérico +Passa para a próxima resolução de ecrã. Necessita de configurar esta opção na configuração do &X-Server; para que isto funcione. + + + +&Ctrl;&Alt;- do Teclado Numérico +Passa para a resolução de ecrã anterior. Necessita de configurar esta opção na configuração do &X-Server; para que isto funcione. + + + + + + +Técnicas de Rato + +Repare que esta é apenas a configuração por omissão, e que a pode personalizar ao seu gosto. + + + + +Carregar na margem ou na barra de título + + + + +Esquerda +Activa e sobressai a janela. + + + +Meio +Oculta a janela + + + +Direito +Mostra o Menu de Janela se a janela estiver activa, senão activa a janela. + + + + + + +Carregar duas vezes no título da janela +Enrola a janela (apenas a barra de título fica visível). + + + +Arrastar a barra de título +Move a janela. + + + +Arrastar os cantos ou os lados +Redimensiona a janela. + + + +&Alt;Botão Esquerdo +Move a janela. + + + +&Alt;Botão do Meio +Levanta a janela. + + + +&Alt;Botão Direito +Altera o tamanho da janela na direcção que movimentar o rato. + + + +Carregue no ícone no topo esquerdo +Fecha a aplicação + + +Carregue no botão Persistente +Muda o Estado de Persistência + + + +Carregar em Maximizar + + + +Esquerda +Maximiza a janela + + +Meio +Maximizar só verticalmente + + +Direito +Maximizar horizontalmente + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook new file mode 100644 index 00000000000..62d08f1d479 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook @@ -0,0 +1,65 @@ + +Epilogo + + +O fim da Evita +Ele teve os seus momentos, tinha algum estilo, o melhor espectáculo em cena era a multidão, em frente à Casa Rosada gritando 'Eva Peron'; mas tudo isso já se foi... + +Esperamos que tenha considerado esta documentação útil, informativa e talvez mesmo interessante. O seguinte não é necessário para o entendimento do Trinity Desktop Environment, mas talvez o queira ler. + + +O Pessoal da Documentação K + +Este Guia do Utilizador foi actualizado para a versão 3.0, e é actualmente mantido por Lauri Watts lauri@kde.org + +Outros que contribuíram para este guia. + +Pablo de Vicente vicente@oan.es, que actualizou a secção no que respeita à instalação em Debian para o KDE 2.0 +Andreas Buschka andi@circe.tops.net +Robert D. Williams rwilliam@kde.org +Poul Gerhard +John Waalkes +Vernon Wells +Kay Lutz +Stephan Kulow + + + + +Ainda precisamos de pessoas! + +O KDE é um projecto enorme, e qualquer programador KDE já se apercebeu disso. Todos nós estamos a esforçar-nos bastante para criar um interface para o utilizador que seja fácil de usar e que talvez também tenha o potencial para fazer com que o UNIX fique pronto para o PC de secretária. Você também tem a possibilidade de participar neste projecto, e ficaríamos muito gratos se o fizesse. Programadores e utilizadores interessados comunicam via várias listas de correio descritas em . Se quiser ajudar, por favor faça-o! Continuamos à procura de ajuda nos seguintes departamentos: + + +Desenvolvimento (Bibliotecas e Aplicações) +Documentação +Gráficos +Testes-Beta +e também todos os outros :-) + + + + + +Notificação legal + +Este documento contém material com direitos de cópia de Andreas Buschka, Gerhard Poul e Robert David Williams. Todas as marcas registadas e nomes registados mencionados são propriedade dos seus donos legais. + + + + +Fontes de informação usadas durante a criação deste livro + +Durante a criação desta documentação, os autores usaram as seguintes fontes de informação: + + +As listas de correio KDE +Vários README e ficheiros de ajuda HTML que vêm com os componentes KDE + + + + + +Licença +&underGPL; + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..33a4f4f7a07 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Os Itens de Menu Normais + + + +Uma das formas principais que você tem para controlar os programas no &kde; é através dos menus dos ditos programas. Eles oferecem o acesso a praticamente tudo o que precisa fazer com um dado programa. Por isso, poderá mais facilmente recordar-se de onde as coisas estão nos menus e, para o ajudar a aprender os programas novos mais facilmente, os menus têm um formato padrão. Isto significa que, logo que saiba como abrir um ficheiro num programa, irá saber como abrir ficheiros em qualquer programa do &kde;. Vejamos os menus normais: + + + + +O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu> + +&Ctrl;N Novo +Este item irá começar um documento novo em branco que seja apropriado para o programa que esteja a usar. Por exemplo, no &kate; (o Editor de Texto Avançado do &kde;), este item cria um novo ficheiro de texto. + + + + +&Ctrl;O Abrir... +O item de menu Abrir... mostra a janela do &kde; para Abrir um Ficheiro, onde poderá escolher um determinado ficheiro para ser aberto na aplicação que está a usar. A janela para Abrir um Ficheiro também é uma janela-padrão, como tal é igual para todos os programas do &kde;. Poderá descobrir mais sobre a utilização desta janela algures neste guia. +Provavelmente já reparou que este item de menu tem umas reticências (...) a seguir ao seu nome. Isto significa que, se seleccionar este item, irá abrir uma determinada janela. Se fizer algumas alterações na janela que aparece, elas não farão efeito até que você carregue no botão OK da janela. Poderá sempre ignorar as alterações que fez e fechar a janela, se carregar no botão Cancelar. + + + + +&Ctrl;S Gravar +Este item de menu irá gravar quaisquer alterações que tenha feito ao ficheiro com que estava a trabalhar. Se for esta a primeira vez que você tenha gravado o ficheiro, a janela para Gravar o Ficheiro do &kde; irá aparecer, pedindo-lhe o nome e a localização do ficheiro. + + + + + + +Gravar Como... + +O item de menu Gravar Como... irá gravar o ficheiro em que está a trabalhar com um nome diferente. Aparecerá então a janela para Gravar o Ficheiro, onde poderá escolher nela um nome e uma localização. Lembre-se que, depois de gravar o ficheiro com a opção Gravar Como.., irá estar a trabalhar no ficheiro novo. Se gravar as alterações, elas serão gravadas no ficheiro novo. Para tornar isto um pouco mais claro, vejamos um exemplo: Você está a trabalhar num ficheiro chamado ola.txt que contém o texto Olá Mundo! Você usa o item do menu Gravar Como... para gravar o ficheiro com o nome novo novo_ola.txt. Adiciona o texto Gosto em vê-lo! no ficheiro e usa o item do menu Gravar para gravar essa alteração. Agora o ficheiro novo_ola.txt contém o texto Olá Mundo! Gosto em vê-lo!, enquanto o ficheiro ola.txt contém apenas o texto Olá Mundo!. + + + + +&Ctrl;P Imprimir... +Este item de menu mostra a janela do &kde; para Imprimir, a qual irá imprimir o documento actual. Poderá descobrir mais informações sobre as opções disponíveis nesta janela em . + + + + +&Ctrl;W Fechar +Este item de menu fecha o documento actual. Se tiver feito alguma alteração desde que gravou o documento da última vez, ser-lhe-á perguntado se deseja gravar essas alterações. Poderá optar por Gravar ou Esquecer essas alterações. Se não quiser realmente fechar o ficheiro, basta carregar em Cancelar. + + + + +&Ctrl;Q Sair +Use este item para fechar o programa que estiver a usar. Se tiver alterações por gravar em algum ficheiro, será notificado para saber se deverá ou não gravá-lo. + + + + + + + + +O Menu <guimenu>Editar</guimenu> + + +&Ctrl;Z Desfazer +Use este item para anular o efeito da última acção que efectuou na aplicação. Por exemplo, se tiver apagado uma linha de texto, o item de menu Desfazer irá substituir essa linha. + + + + +&Ctrl;&Shift;Z Refazer +Use este item do menu para repetir a última acção que você anulou com o item Desfazer. Seguindo o exemplo acima, se você tivesse substituído uma linha de texto removida com o Desfazer, o item Refazer iria repetir a acção de remoção da linha. + + + + +&Ctrl;X Cortar +Este item de menu corta o conteúdo dos dados seleccionados para a área de transferência. Veja em para obter mais informações. + + + + +&Ctrl;C Copiar +Este item de menu copia o conteúdo dos dados seleccionados para a área de transferência. Veja em para obter mais informações. + + + + +&Ctrl;V Colar +Este item de menu insere o conteúdo da área de transferência no documento actual. Este conteúdo é inserido no local em que o cursor se encontra de momento. + + + + +&Ctrl;A Seleccionar Tudo +Use este item para seleccionar o conteúdo do documento actual por inteiro. + + + + +&Ctrl;F Procurar... +Este item de menu mostra a janela para Procurar Texto, a qual poderá usar para procurar por uma determinada palavra ou frase do documento actual. + + + + +F3 Procurar o Seguinte +Use este item para procurar a próxima ocorrência do texto mais recente pelo qual procurou com a opção Procurar.... + + + + + + +O Menu <guimenu>Configuração</guimenu> + + +Configurar os Atalhos... +Na janela que aparece para este item de menu, poderá alterar os atalhos de teclado usados pela aplicação. Veja em . + + + + +Configurar as Barras de Ferramentas... + +Na janela que aparece com este item de menu, poderá definir quais os botões que aparecem nas barras de ferramentas da aplicação. Veja . + + + + +Configurar as Notificações... +Na janela que aparece com este item de menu, poderá alterar as notificações (sons, mensagens de erro, &etc;) usadas pela aplicação. Veja em . + + + + +Configurar o Nome da Aplicação +Na janela que aparece com este item de menu, poderá alterar as opções relacionadas com o funcionamento de um modo geral da aplicação. + + + + +&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9bc4d01d13a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Mudar de Sessões + +Da versão 3.3 em diante, o &kde; oferece um sistema de gestão de sessões que lhe permite mudar entre várias contas de utilizadores num único computador. Poderá manter-se ligado e deixar ⪚ a sua irmã, irmão, mulher, vizinho ou seja quem for ler as suas mensagens durante algum tempo, antes de ter de encerrar a sessão (e, por isso e ⪚, ter de fechar os programas ou gravar os documentos) e deixá-los ligar-se. + +Agora é quase tão simples como mudar para outro ecrã virtual. + + +Mudar de Sessões: Como Funciona + + +O Menu Mudar de Utilizador + +O &kmenu; tem agora um novo item. Em vez do fundo do menu, terá agora um submenu Mudar de Utilizador. Ele contém o comando para bloquear a sessão actual e começar uma nova, o que significa que o seu ecrã irá iniciar o protector de ecrã e, ao fim de alguns segundos, poderá ligar-se com o TDM, como de costume. O item Iniciar uma Nova Sessão salta a activação do seu protector de ecrã. + +Logo que tenha executado mais do que uma sessão, poderá optar por carregar em &Ctrl;&Alt;F7 ou F8 e assim por diante (o que está normalmente configurado por omissão) ou — ainda mais confortável — escolha na lista de sessões actuais por baixo do submenu Mudar de Utilizador. + + + + +Mudar de Utilizador com o Protector de Ecrã +Se tiver activado o seu protector de ecrã e outra pessoa se quiser ligar, ele ou ela poderão simplesmente carregar no botão Mudar de Utilizador... e ligar-se noutra sessão. + + + + +Mudar de Sessão no &tdm; +Se estiver no &tdm; e quiser mudar para outra sessão activa, poderá carregar no botão Menu e escolher Mudar de Utilizador, o que é basicamente o mesmo que foi descrito acima. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d7c04c68dfa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + +Usar o &kde; como o Utilizador 'Root' + +Para os sistemas operativos &UNIX;, existem normalmente vários utilizadores diferentes, os quais poderão ter, por sua vez, privilégios diferentes. O método convencional é ter uma conta de utilizador normal, cujos ficheiros sejam guardados normalmente em /home/utilizador e então ter também uma conta do root. O root, ou Super-Utilizador, tem privilégios a nível do sistema, pelo que é capaz de modificar qualquer ficheiro do sistema. + +Ainda que isto signifique que é simples de efectuar tarefas administrativas sem problemas, significa também que não existem restrições de segurança impostos a este utilizador. Como tal, um pequeno erro tipográfico ou outro erro qualquer poderá dar origem a erros irrecuperáveis. + +Alguns dos sistemas operativos que executam o &kde; vêm com uma conta de root gráfica activa. Apesar disto, nunca se deve ligar ao &kde; como root, nem precisa de o fazer. O seu sistema fica muito mais aberto a ataques, especialmente se estiver a navegar na Internet como root, pelo que poderá aumentar drasticamente as hipóteses de danificar o seu sistema. + +Algumas distribuições de &Linux; tentaram insistir neste ponto, pelo que desactivaram a conta do root, fazendo as coisas com base no modelo do sudo. De qualquer forma, o modelo básico de segurança no sudo é o mesmo que o do su, sendo que partilham as mesmas potencialidades e fraquezas de segurança, de um modo geral. + +Se necessitar alguma vez de executar um programa com privilégios de Super-Utilizador, então recomenda-se sempre que use o &tdesu;. A partir do &konsole; ou após a execução do atalho &Alt;F2, escreva tdesu aplicação, para que a aplicação seja executada com os privilégios apropriados de Super-Utilizador. + +Mesmo que tenha configurado o seu sistema para usar o sudo, ou se estiver numa distribuição que use o sudo, como o &kubuntu;, deverá usar à mesma o &tdesu;. O programa será modificador apropriadamente pelos programadores para usar as opções correctas. Não deverá, todavia, usar nunca o sudo aplicação para executar uma aplicação com permissões de root; poderá baralhar as permissões de certos ficheiros de configuração de um dado programa. A execução de aplicações gráficas como root, de um modo geral, não é uma boa ideia, mas se usar o &tdesu; será sempre uma aposta segura. + + + +Informação Relacionada +Manual do &tdesu; + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..87b8900f29d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +Educação e Entretenimento no &kde; + +O Projecto de Educação e Entretenimento do &kde; oferece às crianças, às famílias e aos professores alguns programas educativos. Poderá encontrar aplicações que o ajudam a melhorar os seus conhecimentos linguísticos e treinar o seu vocabulário com programas como o &kvoctrain; e o &kwordquiz;, os programas científicos como a aplicação muito avançada que é o &kstars; (um planetário) e o &kig; (para geometria interactiva) levá-lo-ão aos limites do conhecimento. Divirta-se a aprender a escrever num teclado com o &ktouch;. Os professores irão encontrar uma forma simples de criar as suas lições com o &keduca;. Poderá encontrar uma lista completa dos programas educativos do &kde; na página Web do KDE-Edu. Segue-se uma introdução a alguns deles. +Veja o manual de cada aplicação ao escrever help:/<nome-aplicação> na barra de localização do &konqueror; ou seleccionando-o no &khelpcenter;. + + +Melhorar os seus conhecimentos linguísticos + + + +&khangman; + Uma aplicação fácil de usar que implementa o jogo clássico do enforcado. Pode escolher o tópico a que pertence as palavras e até escolher uma selecção de níveis de dificuldade. O programa existe em vinte e quatro línguas, como tal é bastante ideal para aprender a soletrar os substantivos básicos nas outras línguas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/khangman/ + Manual do &khangman; + + + + + + +&klettres; + Uma aplicação desenhada especialmente para ajudar o utilizador a aprender o alfabeto de uma nova língua e depois aprender a ler sílabas simples. É ideal para as crianças ou para qualquer pessoa que esteja a tentar aprender e a familiarizar-se com o alfabeto de uma língua estrangeira. É suportado um conjunto razoável de alfabetos. + + + Página Web: http://edu.kde.org/klettres + Manual do &klettres; + + + + + + +&kanagram; + Um jogo simples para treinar a mente, no qual terá de descobrir a palavra que foi dada pelo programa. As letras da palavra estão desordenadas e, a partir das palavras indicadas, terá de resolver a palavra que as letras poderão dar, se forem organizadas de novo. É semelhante ao jogo estrangeiro Countdown da televisão estrangeira, ou ao Quem Quer Ganha na televisão portuguesa. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kanagram/ + Manual do &kanagram; + + + + + + +&kverbos; + Uma forma simples de aprender e estudar as formas verbais em Espanhol. O programa sugere um verbo e um tempo verbal, pelo que o utilizador deverá indicar as diferentes formas verbais. O programa corrige os dados introduzidos pelo utilizador e apresenta a sua reacção. O utilizador poderá então editar a lista de verbos para estudar, para que o programa possa então construir as formas verbais regulares, bem como as formas dos grupos verbais mais importantes, por si só. As formas verbais irregulares poderão ser indicadas pelo utilizador. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kverbos + Manual do &kverbos; + + + + + + +&kvoctrain; + Outra aplicação avançada para treinar vocabulários, usando a técnica dos cartões. Os ficheiros de vocabulários poderão ser obtidos e carregados na aplicação. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kvoctrain + Manual do &kvoctrain; + + + + + + + +&kiten; + Uma ferramenta de aprendizagem e de referência do Japonês. Tanto poderá procurar palavras em Inglês como em Japonês e filtrá-las, usando os protocolos de dicionários Edict e Kanjidic. As outras funcionalidades do &kiten; incluem algumas funções de procura compreensíveis, um histórico de procuras e uma secção de aprendizagem que contém vários modos de aprendizagem diferentes. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kiten + Manual do &kiten; + + + + + + +&klatin; + Um programa para ajudar a rever o Latim. Existem secções de treino de vocabulário, gramática e testes de verbos. Para além disso, existe um conjunto de notas de revisão que poderão ser usados para revisões auto-assistidas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/klatin + Manual do &klatin; + + + + + + + + + + +Matemática + +Várias aplicações para o ajudar com a Matemática e a Geometria. + + + +&kbruch; + Uma aplicação com vários tipos de exercícios para melhorar o seu cálculo de fracções. As várias tarefas incluem exercícios para calcular a soma de duas fracções, a conversão de fracções para o valor decimal respectivo, a comparação (com 'maior que', 'menor que') de fracções, entre outras. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kbruch + Manual do &kbruch; + + + + + + +&kig; + Uma óptima aplicação com geometria interactiva. É ideal para os professores tentarem desenhar um gráfico no computador ou para os aluno que tentem descobrir mais e investigar com gráficos e curvas. De momento, são suportadas bastantes coisas e poderá construir ainda mais a partir de parábolas, hipérboles e elipses. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kig + Manual do &kig; + + + + + + +&kpercentage; + É essencialmente uma aplicação para o ajudar a melhorar as suas aptidões a calcular percentagens. Estão incluídos vários exercícios e existem vários níveis de dificuldade orientados para pessoas com diferentes capacidades. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kpercentage + Manual do &kpercentage; + + + + + + + +&kmplot; + Um desenhador de funções matemáticas. Tem incluído um processador de texto poderoso. Poderá desenhar várias funções em simultâneo e combinar os termos das suas funções para construir ainda mais. O &kmplot; suporta funções paramétricas e funções em coordenadas polares. São suportados vários tipos de grelhas e os gráficos poderão ser impressos com grande precisão à escala correcta. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kmplot + Manual do &kmplot; + + + + + + + + + + +Ciência + + + +&kstars; + Um Planetário para o ambiente de trabalho do &kde;. Oferece uma simulação gráfica precisa do céu à noite, a partir de qualquer local na Terra e em qualquer data e hora. O ecrã inclui 130 000 estrelas, 13,000 objectos do céu profundo, todos os 8 planetas, o Sol e a Lua, assim como milhares de cometas e asteróides. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kstars + Manual do &kstars; + + + + + + + &kalzium; + Uma tabela periódica cheia de funcionalidades, com a lista completa de todos os elementos e alguma informação extendida sobre cada elemento individual. Assim como é possível ter uma visão geral básica, as outras funcionalidades incluem a capacidade de ver os seus dados químicos, modelo atómico, energias, assim como uma imagem do elemento. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kalzium + Manual do &kalzium; + + + + + + + + + +Ferramentas de Aprendizagem + + + &keduca; + Uma aplicação de cartões, que lhe permite fazer testes interactivos com base em formulários. Vem também com o suporte para adicionar servidores, dos quais poderá ir buscar mais testes. São suportadas várias línguas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/keduca + Manual do &keduca; + + + + + + + + + +Diversos + + + &ktouch; + Uma aplicação para aprender a dactilografar. O &ktouch; mostra o teclado no ecrã e as cores das teclas mudam quando tiverem de ser pressionadas. O texto aparece no ecrã e o utilizador devê-lo-á escrever. Existem algumas leituras predefinidas no programa, com vários níveis de dificuldade diferentes. + + + Página Web: http://edu.kde.org/ktouch + Manual do &ktouch; + + + + + + + + + &kwordquiz; + Uma aplicação de cartões, que lhe permite fazer testes interactivos com base em formulários. Vem também com o suporte para adicionar servidores, dos quais poderá ir buscar mais testes. São suportadas várias línguas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kwordquiz + Manual do &kwordquiz; + + + + + + + + &kturtle; + Um ambiente de programação educativo que usa a linguagem de programação Logo, suportando esta várias línguas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kturtle + Manual do &kturtle; + + + + + + + + &kgeography; + O &kgeography; é uma ferramenta de aprendizagem de geografia para o &kde;. Poderá navegar pelos mapas, carregando numa divisão do mapa para ver o seu nome, assim como poderá também responder a vários tipos de perguntas, onde o programa lhe mostra uma divisão do mapa ou uma capital, por exemplo, e onde terá de adivinhar o seu nome. + + + Página Web: http://kgeography.berlios.de/ e http://edu.kde.org/kgeography + Manual do &kgeography; + + + + + + + + &blinken; + O &blinken; é um jogo do Simon Disse para o &kde;. O jogador deverá recordar a sequência de luzes pela ordem correcta, sendo-lhe então apresentada uma sequência idêntica com um passo extra. + + + Página Web: http://edu.kde.org/blinken + Manual do &blinken; + + + + + + + + + + +Informação Relacionada + +A página Web do &kde;-Edu, em http://edu.kde.org, contém notícias e informações sobre os projectos de educação e entretenimento do &kde;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..27e9acd9058 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1902 @@ + + + + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +&kde; para Administradores + + +Detalhes do &kde; + + +Introdução +por escrever + + + +Disposição das Pastas + +O &kde; define uma hierarquia de sistema de ficheiros que é usada pelo próprio ambiente do &kde;. assim como por todas as aplicações do &kde;. De um modo geral, o &kde; guarda todos os seus ficheiros numa árvore de pastas com uma estrutura fixa. + +Por omissão, o &kde; usa duas árvores de pastas: + + +Uma ao nível do sistema (por exemplo, a /opt/kde3). +Uma ao nível do utilizador, na pasta pessoal do mesmo (normalmente a ~/.trinity) + + +Como administrador do sistema, poderá criar árvores adicionais. Essas árvores adicionais poderão ser usadas no caso dos perfis + +O &SuSE; &Linux; usa por exemplo: + + +$HOME/.trinity +/opt/kde3. (Esta é específica do &SuSE;; as outras distribuições poderão usar a /usr ou a /usr/kde3) +/etc/opt/kde3. (Isto foi adicionado pelo &SuSE;). + + +Se tiver a ferramenta KIOSK Admin v0.7 ou posterior, poderá verificar as árvores de pastas que são usadas com o seguinte comando: kiosktool-tdedirs + + +O &kde; e as suas aplicações procuram os ficheiros, percorrendo todas as árvores de pastas do &kde;. As árvores de pastas são verificadas por ordem de precedência. Quando um ficheiro está presente em várias árvores de pastas, o ficheiro da última árvore é o que toma precedência. Normalmente, a estrutura localizada na pasta pessoal do utilizador tem a precedência maior. Esta é também a árvore de pastas em que as alterações são gravadas. + + +Para mais informações sobre o tipo &MIME; text/plain, são procurados os seguintes ficheiros: + + +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Se o utilizador fizer uma alteração, esta é aplicada em $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Para os ficheiros de configuração, a história é ligeiramente diferente. Se existirem vários ficheiros de configuração dispersos pelas árvores de pastas com o mesmo nome, o seu conteúdo será reunido. A ordem de precedência das árvores de pastas tem um papel importante aqui. Quando dois ficheiros definem a mesma chave de configuração, o ficheiro com a maior precedência determina o valor que é usado para a chave. + +Por exemplo, se existirem os seguintes dois ficheiros, com este conteúdo: + +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Cor=vermelho +Forma=circulo + + + + + +/etc/opt/kde3/share/config/foobar +Cor=azul +Posicao=10,10 + + + + + +Os ficheiro serão reunidos para resultarem em: + +Cor=vermelho +Forma=circulo +Posicao=10,10 + + + + + + +Indicar Pastas + + + + +Variável de Ambiente +Configurações de Exemplo +Comentário + + +TDEHOME +~/.trinity + + + + +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Uma variável diferente para evitar que o 'root' escreva na $TDEHOME do utilizador, após ter executado o su. + + + +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Depende do distribuidor. É usado pelo &kde; 2. Se não estiver definido, recorre ao valor predefinido na compilação. + + + +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Novo no &kde;3. Poderá indicar várias localizações, separadas por dois-pontos (:). Se não estiver definida, baseia-se no valor da $TDEDIR + + + + +Não é necessário estar definido, os valores por omissão funcionam optimamente. +Executar o &kde;2 com o &kde;3? Aponte o $TDEDIR para o &kde; 2 e o $TDEDIRS para o &kde; 3. + + +Um membro da equipa de uma universidade poderia ter a seguinte configuração: +TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_pessoal:/opt/kde3' + + + + + + + +Perfis do Utilizador + +No exemplo anterior, o /opt/kde_pessoal continha configurações e aplicações adicionais para os membros da equipa. Os Perfis de Utilizadores permitem-lhe adicionar esta pasta apenas para alguns utilizadores e não para outros. Adicione o seguinte ao ficheiro /etc/tderc: + +[Directories-pessoal] +prefixes=/opt/kde_pessoal + + +Isto cria um perfil chamado pessoal que adiciona a árvore de pastas /opt/kde_staff. (Lembre-se que o &SuSE; &Linux; usa o /etc/kde3rc em vez do /etc/tderc. Agora que existe um perfil com nome, este poderá ser atribuído aos utilizadores. + +Para mapear os perfis nos utilizadores, é necessário indicar um ficheiro de mapeamento no /etc/tderc: + +[Directories] +userProfileMapFile=/etc/perfil-utilizador-kde + + +Agora é possível atribuir um perfil com base no nome do utilizador ou no grupo de &UNIX; a que este utilizador pertence. + +Para atribuir o perfil 'pessoal' a todos os utilizadores que façam parte do grupo de &UNIX; 'membros_pessoal', adicione o seguinte ao ficheiro /etc/perfil-utilizador-kde: + +[General] +groups=membros_pessoal +[Groups] +membros_pessoal=pessoal + + +Também é possível atribuir um perfil a um único utilizador: + +[Users] +ze=pessoal + + + + + +Disposição das Pastas Revisitada + +Cada árvore de pastas usada pelo &kde; tem uma estrutura de pastas fixa. As pastas que não são relevantes para uma dada árvore ou não são simplesmente usadas poderão ser deixadas de parte. Por exemplo, as pastas usadas para os ficheiros temporários são encontradas em $TDEHOME mas não o são em mais nenhuma árvore de pastas. + + + + +Pastas Específicas da Arquitectura + +Pastas específicas da arquitectura (SO e tipo de CPU): + + + +bin +Usada para os executáveis do &kde;. + + + +lib +Usada para as bibliotecas do &kde;. + + + + +lib/kde3 +Esta pasta contém componentes, 'plugins' e outros objectos carregáveis para serem usados pelas aplicações do &kde; 3.x. + + + + + + +Pastas Partilhadas + +Partilhado: Não específico a uma arquitectura, pode ser partilhado entre elas. + + + +share/applnk +Ficheiros .desktop para o menu &kde; (antigo) + + + +share/applications +Ficheiros .desktop para o menu &kde; (desde o &kde; 3.2) + + + + +share/apps +Contém os ficheiros de dados específicos da aplicação. Cada aplicação tem uma sub-pasta aqui para guardar os ficheiros de dados adicionais. + + + +share/config +Os ficheiros de configuração. Estes normalmente têm um nome baseado na aplicação a que pertencem, com as letras rc. Um caso especial é o do kdeglobals. Este ficheiro é lido por todas as aplicações do &kde;. + + + +share/config/session +Esta pasta é usada pela gestão de sessões e só está normalmente disponível em $TDEHOME. No fim de uma sessão, as aplicações do &kde; guardam aqui o seu estado. Os nomes dos ficheiros consistem no nome da aplicação, seguido de um número. O gestor de sessões ksmserver guarda as referências a esses números, ao gravar uma sessão no ksmserverrc. + + + +share/doc/HTML +Esta pasta contém a documentação das aplicações do &kde;. A documentação está classificada por língua e pela aplicação a que pertence. Normalmente, existem pelo menos dois ficheiros numa pasta: o index.docbook, que contém a documentação no formato DocBook não-formatado e o index.cache.bz2, que contém a mesma documentação, formatada como um &HTML; comprimido com o bzip2. A versão em &HTML; é usada pelo &khelpcenter;. Se faltar a versão em &HTML;, o &khelpcenter; irá gerá-la de novo a partir da versão em DocBook, se bem que este é um processo que leva tempo. + + + + +share/icons +Sob esta pasta, encontram-se os ícones. Os ícones estão classificados por tema, dimensão e categoria de utilização. + + + +share/mimelnk +Nesta pasta, são guardados os ficheiros .desktop que descrevem os tipos &MIME;. O &kde; usa os tipos &MIME; para identificar o tipo de um ficheiro. + + + + +share/services +Esta pasta contém os ficheiros .desktop que descrevem os serviços. Os serviços são como as aplicações, só que são lançados por outras aplicações em vez de ser pelo utilizador. Os serviços não aparecem no menu do &kde;. + + + + +share/servicetypes +Esta pasta contém os ficheiros .desktop que descrevem os tipos de serviços. Um tipo de serviço normalmente representa uma dada interface de programação. As aplicações e serviços incluem, nos seus ficheiros >.desktop, os tipos de serviços que oferecem. + + +share/sounds +Esta pasta contém os ficheiros de som. + + + +share/templates +Esta pasta contém os modelos para criar os ficheiros de vários tipos. Um modelo consiste num ficheiro .desktop que descreve o ficheiro e que inclui uma referência para um ficheiro na sub-pasta .source. Os modelos nesta pasta aparecem no menu Criar um Novo, disponível no ecrã e no gestor de ficheiros. Quando um utilizador selecciona um modelo no menu, é copiado o seu ficheiro de código. + + + + +share/wallpapers +Esta pasta contém imagens que podem ser usadas como imagem de fundo + + + + + + + +Pastas Específicas da Máquina + +Existem três pastas específicas da máquina que estão ligadas simbolicamente a outros locais. Se as pastas não existirem já, serão criadas as seguintes pastas e ligações simbólicas com o utilitário lnusertemp: + + + + +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Normalmente é a /tmp/tdesocket-$USER/, que é usada por vários 'sockets' de &UNIX;. + + + + +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Normalmente igual a /tmp/tde-$USER/, é usada para os ficheiros temporários. + + + + +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Normalmente igual a /var/tmp/tdecache-$USER/, é usada para os ficheiros em 'cache'. + + + + +Dado que a /tmp e a /var/tmp são escritas por toda a gente, existe uma possibilidade de que uma das pastas já exista mas que pertença a outro utilizador. Nesse caso, o lnusertemp irá criar uma nova pasta com um nome alternativo e uma ligação simbólica para esta em alternativa. + + + + +Ficheiros de Configuração O &kde; usa um formato de ficheiros simples baseado em texto para todos os seus ficheiros de configuração. Consiste em pares chave-valor que são colocados em grupos. Todos os ficheiros de configuração do &kde; usam a codificação em UTF-8 para o texto fora do intervalo do ASCII. + +O início de um grupo é indicado pelo nome do mesmo, indicado entre parêntesis rectos. Todos os itens chave-valor que se seguem pertencem a esse grupo. O grupo termina quando começar outro grupo novo ou quando se chegar ao fim do ficheiro. Os itens no topo do ficheiro que não sejam antecedidos de um nome de grupo pertencem ao grupo por omissão. + +O exemplo seguinte mostra um ficheiro de configuração que consiste em dois grupos. O primeiro grupo contém as chaves LargeCursor e SingleClick, enquanto o segundo contém o Show hidden files e o Sort by: + +[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true + + +[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name + + + +Os itens de um grupo consistem numa chave e num valor separados por um sinal de igualdade. A chave poderá conter espaços e poderá ser seguida de opções colocadas entre parêntesis rectos. A parte a seguir ao sinal de igualdade é o valor do item. Todos os espaços em branco que rodeiam o sinal de igualdade são ignorados, assim como todos os espaços em branco finais. De forma concisa, o formato é: + +item=valor + + +Se um valor for suporto incluir um espaço no início ou no fim, este poderá ser obtido se usar uma barra invertida seguida de um s. + +Existem outros códigos de barras invertidas; aqui está uma lista completa: +\s pode ser usado como espaço + +\t pode ser usado para incluir uma tabulação + +\r para um carácter de 'carriage return' + +\n para um carácter de 'linefeed' (linha nova) + +\\ para incluir a própria barra invertida + + + +No exemplo seguinte, o valor do Caption começa com dois espaços enquanto o Description contém três linhas de texto. As mudanças de linha na notação das barras invertidas são usadas para separar as várias linhas. + +[Preview Image] +Caption=\s O Meu Título +Description=Esta é\numa enorme\ndescrição. + + + +As linhas em branco dos ficheiros de configuração são ignoradas, assim como as linhas que começam por um cardinal (#). O cardinal poderá ser usado para adicionar comentários aos ficheiros de configuração. Lembre-se que, quando uma aplicação do &kde; actualizar um ficheiro de configuração, os comentários não são mantidos. + +Poderão existir vários ficheiros de configuração com o mesmo nome na sub-pasta share/config das várias estruturas de pastas do &kde;. Nesse caso, a informação em todos esses ficheiros de configuração é reunida chave-a-chave. Se a mesma chave de um dado grupo existir em mais do que um sítio, será usado o valor da chave lido na árvore de pastas com a maior precedência. Os ficheiros de configuração em $TDEHOME têm sempre a precedência maior. Se uma dada chave de um grupo em particular for definida várias vezes num único ficheiro, é usado o valor do último item. + + +Se o ficheiro $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: +[OMeuGrupo] +Cor=vermelho +Forma=circulo + e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver +[OMeuGrupo] +Cor=azul +Posicao=10,10 +, o resultado será: [OMeuGrupo] +Cor=vermelho +Forma=circulo +Posicao=10,10 + + + + + +Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver +[OMeuGrupo] +Cor=vermelho +Forma=circulo +[OMeuGrupo] +Cor=verde + e o /opt/kde_pessoal/share/config/xpto contiver +[OMeuGrupo] +Cor=purpura +Posicao=20,20 + e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver +[OMeuGrupo] +Cor=azul +Posicao=10,10 + o resultado será igual a: [OMeuGrupo] +Cor=verde +Forma=circulo +Posicao=20,20 + + + + +Para evitar que os utilizadores sejam capazes de alterar as configurações predefinidas, as opções podem ser marcadas como imutáveis. As opções podem ser definidas como imutáveis individualmente, por grupo ou por ficheiro. Um item individual poderá ser bloqueado se adicionar [$i] no fim da chave, ⪚: Cor[$i]=azul + + +Um grupo de itens poderá ser bloqueado se colocar [$i] ao nome do grupo, ⪚: [OMeuGrupo][$i] + + +Para bloquear o ficheiro por inteiro, inicie o ficheiro com um [$i] numa única linha, &ie;: [$i] + + + + +Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: +[OMeuGrupo] +Cor=vermelho +Forma=circulo + e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver: +[OMeuGrupo][$i] +Cor=azul +Posicao=10,10 +, o resultado será: [OMeuGrupo] +Cor=azul +Posicao=10,10 + + + + +Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contains: +[OMeuGrupo] +Cor=red +Forma=circulo + e o /opt/kde_staff/share/config/xpto contiver +[OMeuGrupo] +Cor=purpura +Forma=rectangulo + e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver +[OMeuGrupo][$i] +Cor=blue +Posicao=10,10 + o resultado será [OMeuGrupo] +Color=purpura +Forma=rectangulo +Posicao=10,10 + + + + + +A Expansão da Linha de Comandos poderá ser usada para oferecer valores predefinidos mais dinâmicos. Com a expansão da linha de comandos, o valor de uma chave de configuração poderá ser gerado a partir do valor de uma variável de ambiente ou do resultado de um comando da consola. Para activar a expansão da linha de comandos para um item de configuração, a chave deverá ser seguida de um [$e]. Normalmente, a forma expandida é gravada no ficheiro de configuração depois de ser usado pela primeira vez. Para evitar isso, é recomendado bloquear o item de configuração, usando o [$ie]. O utilizador não o poderá alterar, como é óbvio. + + +No exemplo seguinte, o valor do item Maquina é determinado a partir do resultado do programa hostname. Esta configuração está também bloqueada para garantir que o valor é sempre determinado dinamicamente. + +O valor do item Email é determinado pelo preenchimento dos valores das variáveis de ambiente $USER e $HOST. Quando o ze está ligado na máquina maquina_ze, isto irá resultar num valor igual a ze@maquina_ze. A configuração não fica bloqueada. + +[Configuracao do E-Mail] +Maquina[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} + + + +A maior parte dos itens de configuração poderá ser indexado com o código de uma língua. Nesse caso, a língua que o utilizador seleccionou para usar no ecrã é usada para procurar o valor da chave. Se a língua por omissão (o Inglês Americano) tiver sido escolhida ou se não existir nenhum índice que corresponda à língua seleccionada, será usado o item da chave sem índice. + + +No exemplo seguinte, o valor do item Titulo depende da língua. Se o utilizador tiver seleccionado o Português como língua (o código de língua pt), o valor do item será A Minha Legenda. Em todos os outros casos, será usado o valor My Caption. + +[Antever a Imagem] +Titulo=My Caption +Titulo[pt]=A Minha Legenda + + + + +Neste exemplo, o valor do item Titulo depende da língua. Se o utilizador tiver seleccionado o Português como língua (código de língua pt), o valor do item será A Minha Legenda Em todos os outros casos, será usado o valor My Caption. + +[Antever a Imagem] +Titulo=My Caption +Titulo[pt]=A Minha Legenda + + + +De um modo geral, os itens que podem aparecer num ficheiro de configuração não estão documentados. Com o &kde; 3.2, começou-se a alterar isso. Em $TDEDIR/share/config.kcfg, os ficheiros que nela se encontram oferecem uma descrição formal dos itens possíveis de um ficheiro de configuração. Estes são usados pelo novo Editor de Configuração do &kde;, quando estiverem disponíveis. + + +Aqui esta um ficheiro de exemplo de configuração em &XML;: +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="Geral"> + <entry type="Bool" key="Gravação Automática"> + <label>Activa a gravação automática do calendário</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Intervalo de Gravação Automática"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> + + + +Tem o mesmo efeito que: [Geral] +Gravação Automática=false +Intervalo de Gravação Automática=25 + + + + + + + +Sequência de Arranque do &kde; + + +&tdm; + +É sempre corrido como root'! Usa o $TDEDIR/share/config/tdmrc e o /etc/X11/xdm/Xservers. O último contém itens do género: + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 + + +Os ficheiros de arranque relevantes são também: + +A secção [X-*-Core] no tdmrc +Configuração - /etc/X11/xdm/Xsetup +O utilizador introduz o utilizador & a senha +Arranque - /etc/X11/xdm/Xstartup - preparar como 'root' +Sessão - /etc/X11/xdm/Xsession - inicia a sessão com o utilizador += Para uma sessão do KDE: kde ou starttde += Se presente, o ~/.xsession ou o ~/.xinitrc +Reiniciar - /etc/X11/xdm/Xreset - após terminar a sessão + + + + + +O Programa de Arranque do &kde;: <command>starttde</command> + +A sequência de arranque do &kde; começa com o programa starttde. Na maioria dos casos, este programa é chamado pelo gestor de autenticação (&tdm;) logo que o utilizador se tenha autenticado. Existem duas linhas muito importantes no programa starttde: + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper +ksmserver $TDEWM + + +A primeira linha inicia o processo-mestre tdeinit. O processo tdeinit é usado para iniciar todos os outros processos do &kde;. Ele apresenta o resultado do ps como tdeinit: Running.... Os argumentos a seguir ao tdeinit são os nomes dos processos adicionais a iniciar. O + indica que o tdeinit necessita de esperar até que o processo termine. O tdeinit também inicia o dcopserver, o tdelauncher e o kded. + +A segunda das duas linhas diz ao tdeinit para iniciar o processo de gestão de sessões ksmserver. O gestor de sessões determina o tempo-de-vida da sessão. Quando este processo sair, o utilizador terminou a sua sessão. + + + + + +Processos em Segundo-Plano + +Todos os serviços em segundo plano do &kde; são específicos do utilizador: ao contrário dos servidores de sistema, não são partilhados entre os utilizadores. Assim como também são únicos por utilizador, também o são entre ambientes do servidor X. Os processos são: + + + +dcopserver +Comunicação no ambiente de trabalho + + + + +kded +Servidor genérico de serviços. +Despoleta as actualizações da base de dados do Sycoca, sempre que necessário + + + + +kcminit +Serviço de inicialização +Veja em mais informações. + + + + +tdelauncher +Execução de programas (isto não é a janela obtida com &Alt;F2 !) +Veja em mais informações. + + + + +knotify +Notificações do utilizador. +Veja em mais informações. + + + + +ksmserver +Gestão de sessão +Veja em mais informações. + + + + + + +<command>tdeinit</command> +O tdeinit é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O tdeinit pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do tdeinit (KLMs). Os KLMs funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os KLMs ficam em $TDEDIR/lib/kde3 + +A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como tdeinit no resultado do top e do ps. Use o top ou o ps para ver o nome real do programa: + +%ps + +jncp 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +jncp 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +jncp 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +jncp 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +jncp 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify + + + +O tdeinit: Running... indica o processo-mestre do tdeinit. Os outros processos listados são os programas iniciados como KLMs. + +Quando o tdeinit é iniciado pela primeira vez, irá lançar o dcopserver, o tdelauncher e o kded, assim como vários programas adicionais que sejam indicados na sua linha de comandos no programa starttde, normalmente o kcminit e o knotify. + + + + +<command>dcopserver</command> + +O dcopserver é um servidor que oferece serviços de comunicação entre processos (&DCOP;) a todas as aplicações do &kde;. Os serviços do &DCOP; estão acessíveis a partir da linha de comandos através do comando dcop. O &DCOP; é essencial para todas as aplicações do &kde;. + +Alguns ficheiros relacionados: + + + +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +Por exemplo .DCOPserver_linux__0. Controlado por $DCOPAUTHORITY + + + + +/tmp/.ICE-unix/dcoppid-número +dcop7634-1069677856. Este é o ficheiro para o qual o DCOPserver aponta. + + + + +$HOME/.ICEauthority +Informação de autorização controlada por $ICEAUTHORITY + + + + + + + +kcminit + +O kcminit executa os serviços de inicialização no arranque. Os serviços de inicialização são referenciados nos ficheiros .desktop das aplicações ou serviços, através da linha X-TDE-Init: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy + + +Os serviços de inicialização são normalmente usados para inicializar o 'hardware' com base nas configurações do utilizador. + +O kcminit poderá ser usado para mostrar todos os serviços de inicialização e o kcminit serviço poderão ser usados para executar explicitamente um serviço. Isto pode ser útil ao investigar os problemas no arranque. + + + + +<command>tdelauncher</command> + +O tdelauncher é um servidor responsável pela activação de serviços dentro do &kde;. Ele funciona intimamente com o processo-mestre tdeinit para iniciar os processos novos. As aplicações do &kde; comunicam com o tdelauncher através de &DCOP; para iniciar as aplicações ou serviços novos. + +É mais conhecido pela mensagem de erro: TDELauncher could not be reached via DCOP (o TDELauncher não pôde ser acedido através de DCOP), o que indica um problema sério com o dcopserver ou que o tdelauncher estoirou. + +O tdelauncher pode ser reiniciado se reiniciar o tdeinit a partir de uma janela de consulta. Certifique-se que as variáveis $HOME, $DISPLAY e as diversas $TDEDIR(S) estão correctas antes de o fazer! + + + + +<command>knotify</command> + +A tarefa principal do knotify é reencaminhar as notificações de som para o servidor de som, assim como também fornece métodos de notificação alternativos. + + + + + + + +KSMServer + +O ksmserver é o gestor de sessões do &kde;. No arranque, o gestor de sessões lança as aplicações de arranque automático e repõe as aplicações a partir da sessão actual. As aplicações a arrancar automaticamente são indicadas pelos ficheiros .desktop na pasta $TDEDIR/share/autostart. O arranque automático de uma aplicação poderá ser condicional, com base num item de configuração determinado pelo item X-TDE-autostart-condition no ficheiro .desktop. + + +O ficheiro ktip.desktop por exemplo contém: + +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true + + +Isto significa que o ficheiro de configuração ktiprc irá verificar por um item RunOnStart na secção [TipOfDay]. Se não encontrar nenhum item, assume-se true, o que significa que o ktip é uma das aplicações que é iniciada automaticamente por omissão. + + +Algumas das aplicação iniciadas automaticamente pelo ksmserver são: + + + + +kdesktop +O ambiente de trabalho do &kde; + + + + +&kicker; +O painel do &kde; + + + + +ktip +Um programa com a dica do dia + + + + +kwrited +Um utilitário para receber mensagens do sistema enviadas ao utilizador + + + + +&klipper; +Um utilitário para a área de transferência que fica atracado no painel + + + + +kalarm +Um utilitário que recorda eventos e compromissos. + + + + + +O kdesktop, por sua vez, inicia automaticamente as aplicações guardadas em $TDEHOME/Autostart. O kdesktop irá abrir automaticamente os ficheiros gravados nesta pasta, incluindo os documentos, ficheiros binários ou aplicações, sob a forma de ficheiros .desktop. + +O gestor de sessões do &kde; também repõe uma sessão anterior. Uma sessão contém uma colecção de aplicações, assim como a informação específica da aplicação que reflecte o estado das aplicações na altura em que a sessão foi gravada.l As sessões são gravadas no ficheiro de configuração ksmserverrc, que contém referências à informação de estado específica da aplicação. A informação de estado específica da aplicação é gravada em $TDEHOME/share/config/session. A informação de estado do &twin; contém a localização das janelas de todas as aplicações na sessão. + + + + +Variáveis de ambiente + +Algumas variáveis de ambiente importantes utilizadas pelo &kde;: + + + + +$TDEDIR +Tem de estar definida, se a TDEDIRS não o estiver e tem de apontar para a raiz da árvore de instalação do &kde;. Permite ao &kde; encontrar os seus dados, como os ícones, menus e bibliotecas. + + + +$TDEDIRS +Sobrepõe-se ao TDEDIR e permite-lhe indicar várias pastas onde o &kde; poderá procurar pelos seus dados. É útil se você quiser ou tiver de instalar alguns programas num prefixo diferente do resto do &kde;. + + + +$TDEHOMESe não estiver definida, o &kde; usa a ~/.trinity como pasta onde se encontrar os dados pessoais. + + + +$TDEROOTHOMESe não estiver definida, o &kde; usa a ~root/.trinity como pasta para os dados pessoais do root. Foi introduzida para evitar que o &kde; sobreponha acidentalmente os dados do utilizador com permissões de 'root', quando este tiver executado um programa do &kde; depois de mudar com o su para root. + + + +$TDEWMSe a variável TDEWM tiver sido definida, então será usada como o gestor de janelas do &kde; dentro do programa starttde, em vez do &twin;. + + + +$TDE_LANGSobrepõe-se à configuração da língua do &kde;, ⪚ TDE_LANG=pt kprograma & inicia um programa com a tradução para Português, se estiverem instalados os ficheiros necessários. + + + +$TDE_MULTIHEADDefina esta variável como true para indicar que o &kde; está a correr num sistema com vários monitores. + + + +$TDE_FORK_SLAVES +(Desde o &kde; 3.2.3) Defina esta variável para criar TDEIO-slaves directamente a partir do processo da aplicação em si. Por omissão, os TDEIO-slaves são originados a partir do tdelauncher/tdeinit. Esta opção é útil se o TDEIO-slave correr no mesmo ambiente que a aplicação. Este poderá ser o caso com o Clearcase. + + + +$TDE_HOME_READONLY +Utilize esta variável para indicar que a sua pasta pessoal está montada apenas para leitura. + + + +$TDE_NO_IPV6(Desde o &kde; 3.2.3) - Active esta variável para desactivar o suporte a IPv6 e as procuras de DNS em IPv6. + + + +$TDE_IS_PRELINKED(Desde o &kde; 3.2) - Active esta variável para indicar que os seus executáveis e bibliotecas do &kde; estão 'prelinked'. Isto desliga o tdeinit. + + + +$TDE_UTF8_FILENAMESSe esta variável de ambiente estiver definida, o &kde; irá assumir que todos os nomes de ficheiros estão na codificação UTF-8, independentemente da configuração regional. + + + +$TDE_FULL_SESSION(Desde o &kde; 3.2) É configurada automaticamente como 'true' (verdadeiro) pelo &kde;; é usada ⪚ pelo &konqueror; para saber se deverá ficar em memória para poder ser reutilizado ao ser fechado. Se não estiver definida, o &konqueror; irá sair depois de ter sido fechado (⪚, o &tdesu; faz isso; também é útil para a depuração). + + + +$TDESYCOCAPermite-lhe definir a localização e o nome do ficheiro da 'cache' de configuração do sistema do &kde;. + + + +$TDETMPPermite-lhe indicar uma localização diferente de /tmp para o &kde; guardar os seus ficheiros temporários. + + + +$TDEVARTMPPermite-lhe indicar uma localização diferente de /var/tmp para o &kde; armazenar os seus ficheiros variáveis. + + + +$XDG_DATA_HOME(Desde o &kde; 3.2) Define a pasta de base, em relação à qual os ficheiros de dados específicos do utilizador deverão estar armazenados. Por omissão, é igual à $HOME/.local/share + + + +$XDG_DATA_DIRS(Desde o &kde; 3.2) Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas de base nas quais procurar por ficheiros de dados, para além da pasta de base definida em $XDG_DATA_HOME. Por omissão é a /usr/local/share/:/usr/share/ + +O &kde; adiciona as localizações da $TDEDIRS e dos perfis também. É usada para os ficheiros de menu .desktop e .directory. Os ficheiros .desktop em $XDG_DATA_DIRS/applications. Os ficheiros .directory em $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories + + + +$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Define a pasta de base, em relação à qual deverão ser gravados os ficheiros de configuração específicos do utilizador. Por omissão é a $HOME/.config. + + + +$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas de base nas quais procura pelos ficheiros de configuração, para além da pasta de base em $XDG_CONFIG_HOME. O valor por omissão é /etc/xdg. O &kde; adiciona as localizações do $TDEDIRS e dos perfis. É usada pelas descrições do .menu em $XDG_CONFIG_DIRS/menus. + + + + + + + +O Mistério do 'tdeinit' + + + +O tdeinit é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O tdeinit pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do tdeinit (KLMs). Os KLMs funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os KLMs ficam em $TDEDIR/lib/kde3 + +A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como tdeinit no resultado do top e do ps. Use o top ou o ps para ver o nome real do programa: + +% ps aux | grep jncp + +jncp 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +jncp 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +jncp 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: + + +Como poderá já ter notado, isto tem outro efeito colateral, tornando difícil matar um processo que esteja a causar problemas: + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Poderá ser tentado a experimentar um killall tdeinit, mas se matar todos os processos do 'tdeinit', irá ter o efeito de encerrar todo o &kde;. Ou seja, destruição total! + +Existem duas soluções simples para isto: + +% tdekillall kdesktop +ou o bom velho +% kill 26195 +O tdekillall faz parte do pacote SDK do &kde;. + + + + + + +Personalizar o &kde; + + + +Ícones do Ecrã + +O &kde; utiliza várias tipos de ícones: + +Documentos + +Atalhos para Páginas Web (utilizando ficheiro .desktop) + +Atalhos para Aplicações (utilizando ficheiro .desktop) + +Dispositivos - Discos, Partições e Periféricos: +Explicitamente utilizando ficheiro .desktop + +Automático via o 'io-slave' devices:// + + + + +Específico do fornecedor (por exemplo, O Meu Computador da &SuSE;) + + + + +Páginas Web +As Ligações aos 'Sites' Web, usando o ficheiro .desktop: Criar um NovoFicheiroAtalho para Localização (URL). Altere o ícone com as janelas de Propriedades. O ficheiro .desktop resultante: [Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ + + + + + +Aplicações + +Atalhos para Aplicações, usando o ficheiro .desktop: Criar um NovoFicheiroAtalho para Aplicação. Terá de indicar você mesmo os detalhes. Arraste a partir do Menu do &kde;: Tanto poderá copiar ou criar uma ligação simbólica, o que será muito mais simples + + + + + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +GenericName[pt]=Programa de IRC +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC +SwallowExec= +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... + + + +Sempre igual + +Descrição genérica traduzida, não utilizada no ecrã + +Legado, pode ser removido + +Nome traduzido tal como aparece no ecrã + + + +Ícones do Ecrã +... +Name[zu]=Ksirc +MimeType= +Exec=ksirc %i %m +Icon=ksirc +TerminalOptions= +Path= +Type=Application +Terminal=0 +X-TDE-StartupNotify=true +X-DCOP-ServiceType=Multi +Categories=Qt;TDE;Network + + + +Tipos &MIME; suportados, não utilizado no ecrã + +A linha de comando a executar + +O ícone, do tema de ícones ou localização completa + +Apenas utilizado se for necessário o terminal + +Pasta de trabalho do comando + +Também sempre igual + +Utilize 'true' se o terminal for necessário, aplicação de texto + +Mostrar o cursor saltitante, desactive se não funcionar. + +A aplicação iniciou-se bem? Remova-a se não funcionar + +Categorias do Menu do &kde; não usadas no ecrã + + + + + + + + +A opção <varname>Exec</varname> nos ficheiros <literal role="extension">.desktop</literal> + +A seguir ao comando, poderá ter vários elementos de substituição que poderão ser alterados para os valores actuais do programa, aquando da sua execução: + +%f Um único nome de ficheiro; é usado ao largar um ficheiro no ícone ou nas associações de ficheiros. + + + + +%F +Uma lista de ficheiros; use para as aplicações que poderão abrir vários ficheiros locais de uma vez. + + + + +%u +Um único &URL;: se a aplicação conseguir lidar com ⪚ &URL;s de &FTP; ou &HTTP; ela própria, caso contrária, o &kde; fará isso por ela. + + + + +%U +Uma lista de &URL;s;; irá obter o ficheiro primeiro e passará depois um ficheiro local para a aplicação (!!) + + + + +%d +A pasta do ficheiro a abrir; é útil se a aplicação necessitar de ter o ficheiro na pasta de trabalho local. + + + + +%D +Uma lista de pastas, o que não é muito prático. + + + + +%i +O ícone; opção ; a aplicação do &kde; irá usar o ícone da linha Icon= na barra de tarefas. + + + + +%m +O mini-ícone legado. + + + + +%c +O título; opção ; a aplicação do &kde; irá usar o nome da linha Name= na barra de tarefas. + + + + + + + +Exemplos: +Linha Exec +Comando executado +ksirc %iksirc --icon ksirc + +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit ficheiro.txt + + + + + + + + + + + +Dispositivos +Atalhos para os Dispositivos, usando o ficheiro .desktop: o Criar um Novo -> Dispositivo + + + +Onde Definir + +Vários sítios onde definir Ícones de Ecrã: + +~/Desktop: copiado de /etc/skel/Desktop + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (junto) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copiado) + +Dispositivos de Ícones (juntos dinamicamente) + +Específico da Distribuição; o SUSE Linux copia certos ícones no starttde.theme a partir do /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ + + + + + + + +Menu do &kde; + + +Como Funciona + +No &kde; 3.2, foi introduzido um formato de menus comum em http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ +Antes do &kde; 3.2: + +Uma estrutura em pastas sob a share/applnk + +A estrutura das pastas representa a estrutura do menu + +Cada ficheiro .desktop representa uma única aplicação + + + + +Era difícil reorganizar a estrutura no &kde; 3.2, daí o novo formato de menus: +Define a estrutura num único ficheiro .menu +É baseado em categorias +é partilhado entre o GNOME e o &kde; +Suporta o estilo de menus do 'applnk' à mesma + + + + +Exemplo de applications.menu: + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> + + + +Entrada de menu com 3 aplicações: + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop + + + + + + + +Armazenado Onde? + +Os ficheiros .menu descrevem a estrutura do menu. Os ficheiros ficam armazenados em $TDEDIR/etc/xdg/menus e em /etc/xdg/menus. Estes armazenam a estrutura a nível do sistema e são controlados pela $XDG_CONFIG_DIRS. A $HOME/.config/menus guarda as alterações específicas do utilizador na estrutura do menu e é controlada pelo $XDG_CONFIG_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +Os ficheiros .desktop descrevem as aplicações e estão gravados em: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Estes são os ficheiros .desktop a nível da aplicação e são controlados pela $XDG_DATA_DIRS. + +A $HOME/.local/applications contém ficheiros .desktop específicos do utilizador, bem como as alterações feitas pelo mesmo. É controlada pela $XDG_DATA_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Os ficheiros .directory descrevem os submenus e que estão organizados em: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Estes são os ficheiros de menu .directory a nível do sistema e que são controlados pela $XDG_DATA_DIRS. As alterações específicas do utilizador são guardadas em $HOME/.local/desktop-directories. Estas são controladas pela $XDG_DATA_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Exemplo de applications.menu: + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> + + + + +O Art é o nome interno deste menu. O suse-edutainment-art.directory define o nome o ícone deste menu e inclui todas as aplicações que têm a X-SuSE-Art listada como categoria, ⪚: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +O suse-edutainment-art.directory define o nome e o ícone deste menu: [Desktop Entry] +Name=Art e Cultura +Icon=kcmsystem + + + + + + +Erros Comuns + +As aplicações fora do menu não existem em relação às outras aplicações ou associações de ficheiros: Se remover uma aplicação do menu, o &kde; assume que não a quer usar. + +Quando as aplicações não são desejadas no menu, tanto as poderá colocar no menu .hidden ou num menu dedicado com +NoDisplay=true + no ficheiro .directory + + + +Menus Essenciais + +O $TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contém o kde-essential.menu, que inclui alguns menus essenciais que não são mostrados normalmente no menu do &kde; em si: +O Centro de Controlo tem um menu de Configuração escondido, cujo conteúdo está definido pelo kde-settings.menu e cujo ícone e nome está definido em kde-settings.directory + +O Centro de Informação tem um menu de Informação escondido, cujo conteúdo está definido pelo kde-information.menu e cujo ícone e nome está definido em kde-information.directory. + + +Os protectores de ecrã contêm um menu escondido Sistema/Protectores de Ecrã, cujo conteúdo está definido em kde-screensavers.menu e cujo nome e ícone está indicado em kde-system-screensavers.directory. O $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contém: NoDisplay=true + + + + + + + +Menus de Estilo Antigo + +O &kde; continua a suportar os menus antigos que se baseiam na estrutura em pastas em $TDEDIR/share/applnk (a nível do sistema) e em $HOME/.trinity/share/applnk (a nível do utilizador). Isto verifica-se, a menos que o ficheiro .desktop tenha uma linha Categories=. Nesse caso, as categorias determinam a posição no menu. + + + +<application>KSycoca</application> +O KSycoca coloca em 'cache' a estrutura do menu e a informação sobre todas as aplicações possíveis. Poderá reconstruir a base de dados com o comando tdebuildsycoca. A base de dados construída fica em /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. É actualizada automaticamente pelo KDED, é verificada aquando do arranque do &kde; e o KDED vai verificando as suas alterações enquanto se mantém ligado. + +Para desactivar a vigia de alterações (dado que poderá ser incómoda com o NFS), adicione o seguinte ao kdedrc: [General] +CheckSycoca=false + + + +Para forçar a regeneração, execute touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. + + + + +&kmenuedit; + +O &kmenuedit; é destinado para uma configuração de um único utilizador. As alterações na estrutura do menu são gravadas em ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, enquanto as alterações nas aplicações são gravadas em ~/.local/share/applications/; finalmente, as alterações nos submenus (ícone e nome) são gravadas em ~/.local/share/desktop-directories/. A Ferramenta de Administração do KIOSK usa o &kmenuedit; e copia as alterações acima para os locais referentes ao perfil ou ao sistema. + + + + + + + +Painel do &kde; + +O painel do &kde; também é conhecido por &kicker;. Este é modular e consiste nos seguintes componentes: +'Applets' +Botões de aplicações +Botões Especiais + + + +Por omissão, o painel contém as seguintes 'applets': Paginador - mostra os ecrãs virtuais Barra de Tarefas Bandeja do Sistema Relógio e os seguintes botões especiais: +Menu do &kde; +Botão do Ecrã + + + +Também são adicionados vários botões de aplicações, desde que o espaço o permita: +Botão de Pasta Pessoal +Botão de Navegação +Botão KMail + + + + + +Associações de Ficheiros + +As associações de ficheiros atribuem um tipo de ficheiro a uma ou mais aplicações. O tipo do ficheiro é definido através do seu tipo &MIME;. Os tipos &MIME; que são conhecidos pelo &kde; estão guardados em $TDEDIR/share/mimelnk e o ficheiro .desktop de cada aplicação contém uma lista de tipos &MIME; que são suportados por essa aplicação. + + +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 + + + +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap + + + +Ambos podem abrir o 'image/gif'. Qual deles é que é usado para abrir um ficheiro .gif? + +A aplicação com a maior preferência!. O kview.desktop contém +InitialPreference=3 + enquanto que o kuickshow.desktop contém +InitialPreference=6 + Como tal, o &kuickshow; será usado para abrir os ficheiros .gif. + +Como é que se pode tornar o &kview; a aplicação por omissão? + +Um utilizador poderá alterar a associação de ficheiros no &kcontrolcenter;. Estas alterações são guardadas no $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Para usar a mesma configuração em vários utilizadores, guarde estas configurações na pasta de perfil do utilizador ou na pasta de configuração global do &kde;, de modo a usá-la por omissão em vários utilizadores. + + + + + + + + +Bloquear o &kde; + + +Como Funciona - As Bases + +As funcionalidades de bloqueio do &kde; estão centradas nas seguintes opções: + + +Tornar opções de configuração imutáveis +Restrição das acções específicas +Restringir o acesso a certos &URL;s +Restringir o acesso a certos módulos de configuração + + + + + +Opções de Configuração Imutáveis +Bloquear o &kde; + +As opções imutáveis permitem ao administrador de sistemas oferecer opções por omissão que não podem ser alteradas pelo utilizador. + +As opções de configuração já existente do utilizador serão ignoradas, a partir do momento que uma opção de configuração seja tornada imutável. + +As opções poderão ser controladas com base em cada item, em cada grupo ou num ficheiro por inteiro. + +Se um ficheiro ou um grupo for imutável, todas as opções de configuração para esse ficheiro ou grupo serão imutáveis, mesmo aquelas para as quais o administrador de sistemas não tem nada predefinido. + +O suporte nas aplicações para as opções imutáveis poderá variar de aplicação para aplicação. Ainda que o utilizador não seja capaz de tornar as alterações permanentes para as opções imutáveis, o utilizador verá à mesma uma opção de configuração para poder fazer essa alteração. + + + + +Restrições de Acções + +As aplicações do &kde; estão criadas em torno do conceito de uma acção. As acções poderão ser activadas de várias formas, tipicamente através dos menus, das barras de ferramentas ou de um atalho de teclado. O Gravar o Documento é um exemplo de uma acção. Se você conhecer o nome interno de uma acção, é possível restringir uma acção. Quando uma acção for restrita, não irá aparecer mais no menu ou na barra de ferramentas. O nome interno para a acção Gravar o Documento é . A plataforma de bloqueio também oferece um conjunto de restrições mais abstractas que poderão ser usadas para desactivar as funcionalidades que não sejam cobertas por uma dada acção. Um exemplo é a restrição que desactiva todas as funcionalidades que iriam permitir o acesso ao utilizador a uma linha de comandos de &UNIX;. + + +Restringir o Acesso dos Utilizadores às Linhas de Comandos + +Para evitar que o utilizador aceda a uma linha de comandos, poderá restringir a acção , se adicionar o seguinte ao kdeglobals: + +[KDE Action Restrictions] +shell_access=false + +Dado que isto afecta o menu do &kde; e as aplicações disponíveis, é necessário forçar uma actualização da base de dados 'sycoca': + +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca + +Agora, ligue-se de novo ao &kde; e verifique os seguintes pontos: + + +O &kmenu; +No &konqueror;, a opção FerramentasAbrir um Terminal +O comando de execução com o &Alt;F2 + + +A documentação completa sobre as acções disponíveis poderá ser encontrada em http://www.kde.org/areas/sysadmin/. + +Algumas das acções mais interessantes estão indicadas em baixo: + + + + +A opção Configurar do menu de Configuração + + + +A opção Comunicar um Erro do menu Ajuda. + + + +O menu do &RMB; do ecrã. + + + +O menu do &RMB; para o painel. + + + +Esconde todas as acções ou aplicações que necessitem do acesso do root. + + + +Esconde todas as acções ou aplicações que fornecem o acesso à linha de comandos. + + + +Desactiva a opção para seleccionar a infra-estrutura de impressão. + + + +Se o utilizador poderá bloquear o ecrã + + + +Se o utilizador poderá iniciar uma segunda sessão do X (veja também o &tdm;) + + + +Se é permitido usar os protectores de ecrã com OpenGL. + + + +Permitir os protectores de ecrã que não escondem o ecrã por inteiro + + + + + + +Restrições de &URL;s + +Existem três tipos de restrições que poderão ser aplicados aos &URL;s: + + + +listar +Para controlar se é permitido fazer a listagem de uma pasta. + + +abrir +Para controlar se certos &URL;s podem ser abertos + + +Redireccionar +Para controlar se um &URL; poderá abrir outro &URL;, seja automaticamente ou através de uma hiperligação. + + + +As regras são validadas pela ordem em que são definidas. A última regra que se aplica a um &URL; define se o &URL; poderá ser acedido. + +As seguintes regras desactivam a abertura de &URL;s de HTTP e HTTPS fora do domínio .companhia.com: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.empresa.com,,true + + + +As primeiras quatro vírgulas saltam o critério de selecção respeitante ao &URL;.de origem. Esta parte só é necessária com as regras do tipo de redireccionamento. + +A proíbe a abertura de qualquer &URL; de HTTP ou HTTPS +A permite a abertura de quaisquer &URL;s de HTTP e HTTPS no domínio .empresa.com. Repare que a sequência especial * só é permitida no início de um domínio. + + +As regras seguintes fazem com que o utilizador não navegue mais nas pastas do sistema de ficheiros local que estejam fora da sua pasta $HOME: + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true + + +A proíbe a listagem de qualquer pasta local +A permite a abertura de ficheiros sob a pasta de $HOME dos próprios utilizadores. + + +A $HOME e a $TMP são valores especiais para indicar a pasta pessoal dos utilizadores e a pasta temporária deste, ⪚ /tmp/tde-ze + +As regras seguintes fazem com que o utilizador não consiga mais abrir os ficheiros locais fora da sua pasta $HOME: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true + + +A proíbe a abertura de qualquer ficheiro local +A permite a abertura de ficheiros sob a pasta de $HOME dos próprios utilizadores. +A permite abrir os ficheiros na pasta temporária do &kde; para o utilizador. Isto é necessário para certas aplicações do &kde; que transferem primeiro um ficheiro ou documento para a pasta temporária e depois a abrem numa aplicação. + + + +A opção de redireccionamento controla se os documentos de uma dada localização poderão referenciar, seja de forma automática ou manual via uma hiperligação, outra localização determinada. Está presente um conjunto de regras predefinidas como medida de segurança geral. Por exemplo, os documentos localizados na Internet não poderão referenciar os documentos guardados localmente. + +Por exemplo, se quiser dar ao servidor da Intranet www.empresa.com a possibilidade de referenciar os ficheiros locais, poderia ser indicada a seguinte regra: + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.empresa.com,,file,,,true + +Em vez de indicar um protocolo por nome, também é possível indicar um grupo completo de protocolos. Para isso, foram definidos os seguintes grupos: + + + +:local +Os protocolos que acedem à informação armazenada localmente, como por exemplo o file:/, o man:/, o fonts:/ e o floppy:/ + + +:internet +Os protocolos comuns da Internet como o HTTP e o FTP + + + +A informação sobre os protocolos está armazenada nos ficheiros *.protocol que se encontram em $TDEDIR/share/services. + +O item = define o grupo a que pertence um determinado protocolo: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Regras gerais: + + +Os protocolos :local poderão referenciar qualquer outro protocolo +É sempre permitido referenciar um protocolo :internet +Nem todos os protocolos fazem parte de um grupo, como por exemplo o fish:/. + + + + + +Módulos de Configuração + +O &kde; tem módulos de configuração para personalizar vários aspectos do ambiente do &kde;. Os módulos de configuração aparecem no Centro de Controlo, na janela de Configuração de uma aplicação ou em ambos. + + +O módulo de configuração do 'proxy' aparece no Centro de Controlo mas também como parte da janela para Configurar o Konqueror do &konqueror; + +Os módulos de configuração Individuais poderão ser iniciados com o comando tdecmshell módulo + +Para iniciar o módulo do 'Proxy', escreva: + +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy + + +Nem todas as aplicações usam módulos de configuração, dado que a janela de configuração faz parte integral da aplicação em si. + + +Todos os módulos de configuração fazem parte, de forma restrita, do menu do &kde;. + + + +Os módulos que estão visíveis no Centro de Controlo têm normalmente um ficheiro .desktop na pasta $TDEDIR/share/applications/kde e estão ordenados sob o menu Preferências-Módulos (Settings-Modules) com o ficheiro kde-settings.menu, incluído a partir do kde-essential.menu +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules + + +Os módulos específicos das aplicações têm normalmente um ficheiro .desktop em $TDEDIR/share/applnk/.hidden que corresponde ao menu escondido .hidden, incluído como resultado do <KDELegacyDirs/> +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden + +No &kde; 3.3 é possível editar o Centro de Controlo com o kcontroledit. O kcontroledit funciona como o kmenuedit e altera apenas para o utilizador actual. Use o kiosktool para alterar para todos. + + +Os módulos de configuração individuais poderão ser desactivados se adicionar o seguinte ao kdeglobals: + +[KDE Control Module Restrictions] +id-modulo=false +Por exemplo, para desactivar o módulo do 'proxy', use +[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false +Verifique o Centro de Controlo e a janela para Configurar o Konqueror para confirmar se a configuração do 'proxy' ainda lá continua. + + + + + + +O Administrador Preguiçoso + + + + + + + +Partilha Remota de Ecrã + +A partilha de ecrãs remotos permite aos utilizadores remotos verem e, opcionalmente, controlar o ecrã do utilizador actual. O utilizador remoto necessita de receber um convite, sendo possível criar um convite protegido por senha. Isto é ideal para as equipas de suporte técnico ou pelos administradores para ganharem acesso ao ambiente de trabalho dos utilizadores para resolverem problemas ou para resolverem um problema ou ainda guiar o utilizador por um determinado procedimento. + +A partilha de ecrãs remotos envolve duas aplicações: o &krfb; (o 'frame buffer' remoto do &kde;, um servidor de VNC) e o &krdc; (ligação remota ao ecrã do &kde;, um cliente de VNC.) + +O &krfb; pode ser usado por qualquer utilizador para criar e gerir convites. Os convites criam uma senha única que permite ao destinatário ligar-se ao seu computador. Por omissão, é válido para apenas uma única ligação e expira ao fim de uma hora sem utilização. + +As ligações recebidas são tratadas pelo módulo 'kinetd' do 'kded'. Poderá usar o comando dcop kded kinetd services para ver se está a correr. O &krfb; fica à espera de ligações no porto 5900 por omissão. Quando for recebida uma ligação, irá aparecer uma janela a pedir a confirmação para o utilizador actual. + + + + + + +Faça Você Mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas + + +DCOP + +O Desktop COmmunication Protocol, DCOP, é um mecanismo leve para a comunicação entre processos. O DCOP permite ao utilizador interagir com os programas que estão a correr no momento. O &kde; oferece dois programas para usar o DCOP: o dcop, um programa para a linha de comandos e o kdcop, um programa gráfico. +Algumas notas sobre a utilização de dcop: + + + + +dcop [opções] [aplicação[objecto [função [arg1] [arg2] ... ] ] ] + + +As aplicações que podem abrir mais que uma janela de cada vez serão listadas como <aplicação>-PID + + +Todos os argumentos fazem distinção entre maiúsculas e minúsculas. O 'setFullScreen' e o 'setfullscreen' são funções diferentes. + + +O elemento de expressões regulares '*' pode ser usado nos argumentos da aplicação e dos objectos. % dcop +konqueror-16006 +konsole-8954 + + + + + + + + +Seguem-se alguns exemplos de comandos e dos seus resultados: + + +% dcop +konsole-8954 + +Uma &konsole; está a correr com o PID 8954. + +% dcop +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 + +Aqui pode ver que há quatro sessões a correr. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() + +Aqui estão as opções para o programa principal do &konsole;. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) + +Aqui estão as opções para a primeira sessão, a 'session-1'. + +% dcop true + +Coloca a &konsole; em modo de ecrã total. + + + +Quando existe mais que uma aplicação/objecto, qual é que deverá usar? Existe alguma referência? +% echo +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +% dcop +session-6 + +% dcopstart +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' + + + + + + +KDialog +Faça-você-mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas + +Você poderá usar as janelas do &kde; nos seus próprios programas para combinar o poder da programação no &UNIX; com a facilidade de uso do &kde;. + +kdialog + +kdialog + +A componente do KDialog poderá ser substituída através da opção + +kdialog + +Regista na configuração se deve mostrar de novo, no ficheiro $TDEHOME/share/config/ficheiro (registando nesse ficheiros as seguintes linhas: + +[Notification Messages] +chave=false + +Em vez do poderá também usar o e o , quando for apropriado. Por exemplo, poderá usar o kdialog ou o kdialog . + +Também é possível criar mensagens que aceitem uma resposta 'sim' ou 'não'. + +O kdialog echo $? + + + + + +Valor Devolvido +Significado + + + +0Sim, OK, Continuar +1Não +2Cancelar + + + + +Certifique-se que guarda o resultado numa variável se não o usar directamente, dado que o próximo comando irá preencher o $? com um valor novo. Poderá usar o aqui também, dado que irá recordar a escolha do utilizador e devolvê-la-á das próximas vezes sem mostrar a janela de novo. + +As outras variações são: + + + + + +como o , mas com um ícone diferente + + + + +Com os botões Continuar e Cancelar. + + + + +Com os botões Sim, Não e Cancelar. Por exemplo: +kdialog + + + + +kdialog + +O resultado é impresso no 'stdout'; para o colocar numa variável, poderá escrever algo do género nome=$(kdialog --inputbox "Indique o seu nome:" "OSeuNome"). O último argumento é opcional e é usado para preencher antecipadamente a janela. + +senha=$(kdialog ) + +A opção não funciona com o ou o + +Existem duas janelas que permitem ao utilizador fazer uma selecção numa lista: + + + + + +Permite ao utilizador seleccionar um único item de uma lista. + + + + + +Permite ao utilizador seleccionar um ou mais itens de uma lista. + + + + +cidade=$(kdialog ) + +O $cidade irá devolver a, b, c ou d. + +cidade=$(kdialog ) + +Madrid e Paris irão estar pré-seleccionados. O resultado com Madrid e Paris seleccionados será "b" "c". + +Se adicionar a opção , irá colocar o b e o c cada um na sua linha, tornando o resultado mais simples de processar. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Ficheiros de Imagem") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/GraveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) + + + + + + +&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..973a9eb7443 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + + + + + + +Escritório + + +Introdução ao KOffice + + +Introdução +O projecto do &kde; criou também um pacote de escritório cheio de funcionalidades chamado &koffice;, que adere às normas e se encaixa muito bem no ambiente de trabalho do &kde;. Esta secção foi escrita com a versão 1.4 do &koffice; em mente. +O &koffice; é um pacote de escritório altamente integrado que se desenvolve sobre a tecnologia do KDE. Isto traz muitas vantagens em termos de integração, funcionalidades, performance, aparência e comportamento familiares, e assim por diante. Todas as tecnologias, como o &DCOP;, o TDEIO e as KParts estão disponíveis directamente. +Em particular, a tecnologia KParts é extendida para os componentes do &koffice;, de modo a permitir uma incorporação bastante flexível dos documentos dentro dos próprios documentos. +Dado que muita desta tecnologia já está presente dentro do próprio &kde;, o &koffice; é um pacote de escritório bastante leve, o que resulta num arranque rápido da aplicação e num consumo baixo de memória. Isto torna o &koffice; um pacote de escritório muito adequado para o 'hardware' mais antigo, o que poderá poupar bastantes custos, em alguns casos. +O &koffice; é também um pacote de escritório bastante completo. Não se limita apenas ao processamento de texto, folhas de cálculo ou apresentações, mas também tem componentes para a manipulação de imagens, fluxogramas, a geração de relatórios de negócio, a gestão de bases de dados e a gestão de projectos. Devido à integração flexível de componentes, os utilitários mais pequenos, como o motor de diagramas e de gráficos ou o editor de fórmulas, estão disponíveis como ferramentas autónomas. +Como poderá ver, o &koffice; traz um conjunto de funcionalidades que poderão enriquecer a sua experiência no escritório. A sua abordagem simples e baseada no &kde;, quer na aparência quer no comportamento, assim como uma usabilidade familiar, tornam o &koffice; bastante útil para o trabalho de escritório do dia-a-dia. + + + + +Características +Esta lista dá uma ideia geral das funcionalidades do &koffice;. O pacote de escritório &koffice; é demasiado grande para enumerar todos os detalhes. + +O &koffice; oferece: +Desenvolvimento completo sobre o &kde;, que disponibiliza estas tecnologias a baixo custo. +Integra-se por completo no &kde;, o que é vital para os ambientes de negócio. +As tecnologias do &kde; incluem a abstracção da localização do documento, a programação com o DCOP, os componentes e 'plugins',... +Incorporação completa de componentes. +Pouca ocupação de memória, arranque rápido, leve. +Cheio de funcionalidades: são oferecidos vários componentes. +Interface intuitiva, com bom aspecto e fácil de aprender. +Adere às normas: formato de ficheiro OpenDocument da OASIS. + + + + +Formato de ficheiro OpenDocument da OASIS +É importante para um pacote de escritório usar normas sempre que possível, especialmente no caso do formato do ficheiro. A especificação do formato de ficheiro OpenDocument da OASIS é uma norma aberta para as aplicações de escritório. Este formato está cada vez mais a espalhar-se, e é também o mesmo formato de ficheiro que o OpenOffice.org usa, o que significa que é possível a troca de ficheiros com qualquer utilizador deste pacote de escritório com facilidade. +A adesão a normas oficiais é sempre uma boa coisa. Para os ambientes de negócio, é mesmo vital conhecer exactamente os seus documentos. +O &koffice; tem mais componentes para oferecer do que é coberto pela especificação do OASIS. De qualquer forma, todos os componentes cobertos pelas especificações usam de facto o formato de ficheiro OpenDocument da OASIS. + + + + + + +Ideia Geral dos Componentes do &koffice; + +Tenha em mente que todos este componentes se podem integrar bem uns nos outros. Como tal, basicamente, uma folha de cálculo poderá conter de tudo, desde gráficos a apresentações, relatórios e até mesmo documentos de texto. Da mesma forma, qualquer documento em especial poderá conter qualquer outro. + + + + +&kword; + O componente de processamento de texto, mas inclui vários aspectos de uma aplicação para publicações. Isso cria uma mistura única de funcionalidades que possibilita uma criação simples de formatos interessantes. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kword/ + Manual do &kword; + + + + + + +&kspread; + O componente da folha de cálculo. O &kspread; é um programa de folha de cálculo programável que oferece tanto folhas orientadas a tabelas como o suporte para fórmulas matemáticas complexas e para estatísticas. As funcionalidades incluem hiperligações, verificação da validade dos dados das células com acções/avisos configuráveis, programação e personalização específica das células. + + + Página Web: http://koffice.kde.org/kspread/ + Manual do &kspread; + + + + + + +&kpresenter; + O componente para apresentações. Poderá ser usado para criar apresentações no ecrã ou para desenhar e imprimir transparências. As funcionalidades incluem a possibilidade de incorporar imagens e objectos da galeria, lidar facilmente com objectos e a capacidade de criar apresentações em &HTML; ou &XML;. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kpresenter/ + Manual do &kpresenter; + + + + + + +&kivio; + O componente de fluxogramas e diagramas. Poderão ser usados novos conjuntos de 'stencils' (moldes) para diversas utilizações, existe uma infra-estrutura de 'plugins' para as funcionalidades adicionais e até é possível fazer diagramas UML. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kivio/ + Manual do &kivio; + + + + + + +&karbon14; + Uma aplicação para gráficos vectoriais. + + + +&chalk; + O componente de pintura e manipulação de imagens. O &chalk; contém tanto as funcionalidades simples e giras como a pintura guiada, assim como as funcionalidades profissionais, como o suporte para imagens de 16 bits, CMYK e até as imagens HDR do OpenEXR. + + + Página Web: http://www.koffice.org/krita/ + Manual do &chalk; + + + + + + +&kugar; + O componente apropriado para criar relatórios de negócio, o que é conseguido com um desenhador avançado que ele possui. As funcionalidades incluem a impressão de relatórios em PostScript, o controlo completo dos tipos de letra, cores, alinhamento de texto e encapsulamento, assim como os ficheiros de definição de relatórios abertos (com a disposição gravada como &XML;). + + + Página Web: http://www.koffice.org/kugar/ + Manual do &kugar; + + + + + + +KPlato + O componente para a gestão de projectos, o que permite o planeamento e a calendarização de vários projectos. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kplato/ + + + + + + +&kexi; + O componente de gestão de dados. Pode ser usado para criar esquemas de bases de dados, inserir dados, efectuar pesquisas e processar dados. Podem-se criar formulários para oferecer uma interface personalizada para os seus dados. Todos os objectos da base de dados -- tabelas, pesquisas e formulários -- são gravados na base de dados, o que permite o desenho e os dados fáceis de partilhar. + + + Páginas Web: http://www.koffice.org/kexi/ e http://kexi-project.org. + Manual do &kexi; + + + + + + +&kchart; + O componente de desenho de gráficos; é usado para incorporar gráficos dentro de um dos outros componentes do &koffice;. É simples de utilizar, altamente personalizado e permite a alteração dos parâmetros, assim como tem um formato flexível. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kchart/ + Manual do &kchart; + + + + + + +&kformula; + Um editor de fórmulas que oferece as capacidades básicas de introdução de dados e suporta as funcionalidades que aparecem nas outras aplicações do &koffice;. Algumas das suas funcionalidades incluem a gestão inteligente do cursor, a capacidade de desfazer/refazer a vários níveis e um realce de sintaxe avançado. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kformula/ + Manual do &kformula; + + + + + + + + +Informação Relacionada + Página Web principal: http://www.koffice.org. + Manual do &koffice; + + + + + + +Mais Informações + +Manuais de Aplicações +Cada componente do Koffice vem com o seu próprio manual. Estes manuais oferecem todas as últimas informações acerca dos vários componentes que o &koffice; tem para oferecer e deverá ser simples de aprender mais sobre o &koffice;. Os manuais das aplicações poderão ser acedidos se usar o TDEIO Slave de documentação do &konqueror; (isto é, se escrever help:/aplicação na barra de Localização) ou se seleccionar o manual respectivo no &khelpcenter;. A página Web é também um bom lugar para descobrir mais coisas; encontra-se em http://www.koffice.org. + + + +Recursos na Internet +O local principal na Internet é o http://www.koffice.org +Poderá também encontrar mais informações sobre as listas de correio dos programadores e dos utilizadores, assim como mais recursos para os programadores. +O projecto Kexi tem inclusive uma página adicional na Web, que poderá ser encontrada em http://www.kexi-project.org + + + +Desenvolvimento de 'plugins' +O &koffice; poderá ser extendido facilmente com 'plugins'. O desenvolvimento de 'plugins' não é muito difícil e poderá ser usado para optimizar o fluxo de trabalho do dia-a-dia. Estas capacidades são, provavelmente, mito interessantes nos ambientes de negócio, para que o &koffice; vá de encontro aos requisitos individuais. Poderá tanto dar uma vista de olhos nos 'plugins' existentes como ler uma introdução geral na página do programador. A página geral de programadores do KDE está disponível em http://developer.kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f29c45e3cde --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ + + + + +Christian Weickhmann + + + +O Gestor de Ficheiros +&konqueror;Gestão de Ficheiros +Gestão de Ficheiros + + + + + +&konqueror; com opções simples + + + +Introdução + +O &kde; inclui um gestor de ficheiros versátil e poderoso chamado &konqueror; ,que lhe permite fazer quase tudo o que quiser com os ficheiros armazenados no seu computador, na sua rede ou até mesmo na Internet. Existem demasiadas funcionalidades do &konqueror; para descrevê-las aqui, por isso vai ser apenas uma ideia geral. Se quiser mais detalhes sobre o que o &konqueror; consegue fazer, dê uma vista de olhos no Manual do &konqueror; &konqueror;Manual, seleccionando a opção AjudaManual do Konqueror no menu do &konqueror;; em alternativa, poderá usar o KIOslave de ajuda do &konqueror;, se escrever help:/konqueror na barra de Localização. + + + +Pastas + +Quando abrir pela primeira vez o &konqueror; no modo de gestão de ficheiros, irá ver duas áreas: À direita fica a área de pastas e à esquerda fica a barra lateral. A área de pastas contém os ícones para cada item dentro da pasta actual. Estes itens poderão ser pastas ou ficheiros. Muitos dos tipos de ficheiros poderão ser vistos antecipadamente sem ter de abrir uma aplicação nova para os editar.Antevisões Para antever um ficheiro, mantenha o cursor do rato sobre o nome do ficheiro durante cerca de um segundo. Irá aparecer uma janela que mostra o conteúdo do ficheiro e algumas informações úteis como o tamanho do ficheiro e o utilizador que o possui. + +Você poderá abrir qualquer item se carregar (apenas uma vez – o &kde; não usa o duplo-click por omissão) no ícone do ficheiro. As pastas serão abertas na mesma janela, enquanto os ficheiros serão abertos no programa apropriado ou, caso contrário, o gestor de ficheiros irá perguntar qual o programa a usar. (Por exemplo, se não tiver nenhum programa de processamento de texto que abra documentos do &Microsoft; Word,, o gestor de ficheiros perguntar-lhe-á o que fazer. + +Poderá voltar atrás para a última pasta aberta se carregar no botão Recuar ou subir uma pasta na hierarquia se carregar no botão Subir. + + + +O Painel de Navegação (aka <quote>A Barra Lateral</quote>) + +Painel de Navegação +Barra lateral + + + + + +A barra lateral do &konqueror; + + +A navegação pelas pastas com a visualização das pastas pode-se tornar pouco prática. A barra lateral oferece atalhos e funções especiais que tornam mais simples encontrar o que procura. + +Do lado esquerdo da barra lateral irá encontrar um conjunto de botões, tendo cada um ícones diferentes: + + + + + +Favoritos + + +Dado que o &konqueror; (o gestor de ficheiros) também é um navegador Web bastante poderoso, você irá encontrar uma funcionalidade de criação de favoritos. Aqui irá encontrar a mesma estrutura do menu Favoritos. + + + + +Dispositivos + + +De seguida, a barra lateral oferece uma lista com todos os dispositivos conhecidos no seu computador. Tanto poderão ser unidades físicas, como o seu disco rígido, o leitor de &CD-ROM; ou de disquetes — ou ainda unidades virtuais —, como as partilhas remotas ou as partições do disco. + + + + +Histórico + + +O &konqueror; irá recordar as páginas Web que você visitou e listá-las-á por data ou alfabeticamente numa estrutura em árvore. Poderá seleccionar o comportamento se carregar com o botão direito no item do Histórico e seleccionar a opção Ordenar por. Carregue com o botão esquerdo num item qualquer (⪚, o www.kde.org) para que o &konqueror; lhe mostre os documentos que você visitou. Se carregar com o botão esquerdo num desses documentos (⪚, o index.html) irá abrir a página Web na área de pastas. +Carregue com o botão direito num item do histórico, como o www.kde.orgindex.html para abrir um menu de contexto ligeiramente diferente: nele irá encontrar o item Nova Janela, que fará com que o &konqueror; abra a página numa janela nova. + + + + +Pasta Pessoal + + +O item da Pasta Pessoal do painel de navegação. Irá encontrar a sua pasta pessoal como primeiro item. Por baixo, irá encontrar todas as subpastas da sua pasta pessoal. Depois, se carregar em qualquer pasta desta zona irá abrir a pasta na área de visualização do conteúdo das pastas. Contudo, também poderá lidar com o menu de contexto das pastas, criar subpastas e assim por diante. + + + + +Leitor Multimédia Lateral + + + + +Tente arrastar um ficheiro de música (como um MP3, um Ogg ou um .wav) para a barra lateral. O ficheiro irá começar a tocar. + + + + +Notícias + + +O Extractor de Notícias irá mostrar uma lista personalizada das fontes de notícias. Carregue com o botão direito no botão Configurar ou num dos botões das fontes de noticias (p.ex., as Notícias do KDE que estão sempre predefinidas) para adicionar uma nova fonte de notícias. + + + + +Rede + + +Aqui poderá navegar pelos serviços oferecidos pelos outros computadores na rede. O Servidor &lisa; terá de ser iniciado para funcionar correctamente. O navegador na rede permite-lhe ver uma variedade de serviços oferecidos por um dado computador. Poderá navegar facilmente nas partilhas de SMB, 'sites' de &HTTP; ou transferir ficheiros através da camada segura do FISH. + + + + +Pasta de Base + + +Tudo num sistema baseado em &UNIX; está organizado numa árvore de um sistema de ficheiros. Esta árvore deverá ter uma raiz e aqui está esta. A função da Pasta de Base, ou de raiz, é como a função da Pasta Pessoal. A única diferença é que são mostradas todas as pastas, não apenas a sua pasta pessoal. + + + + +Serviços + + +Isto é, de certa forma, o "restante". Tente navegar pelos diferentes itens. Se estiver um &CD; de Áudio no seu leitor de &CD;s ou DVDs, você poderá encontrar tudo nele e mais ainda no item do Navegador de CDs Áudio (poderá até comprimir ficheiros de áudio e gravá-los na sua unidade com esta função). + + + + + + + +Ícones + +Para seleccionar apenas um ícone, mantenha carregada a tecla &Ctrl; e carregue no item que deseja seleccionar. Se quiser seleccionar mais do que um ícone, mantenha carregado o &Ctrl;, enquanto carrega em cada um dos itens que deseja seleccionar . Logo que um ou mais ícones estejam seleccionados, poderá fazer o que quiser com eles. Se quiser mover ou copiar os itens, seleccione-os e depois arraste-os (com o botão esquerdo carregado) para o local preferido. Quando largar o botão do rato, irá aparecer um menu que lhe oferece as opções de MoverMover os Ficheiros, CopiarCopiar os Ficheiros ou Criar uma Ligação dos itens seleccionados. Poderá também Cancelar a sua acção. + +Poder-se-ão aplicar muitas outras acções aos itens seleccionados se carregar com o botão direito num dos itens seleccionados e escolher a acção no menu que aparecer. (O conteúdo exacto deste menu depende do tipo dos ficheiros seleccionados, por isso é chamado de menu de contexto). + + + +Ligações e Atalhos + +Como já foi mencionado acima, poderá ligar ficheiros ou pastas a outros objectos. Isto significa que a pasta ligada parecer-se-á e comportar-se-á como a original noutro local sem consumir espaço em disco. Por isso, se tiver por exemplo um conjunto de documentos e só alguns são usados regularmente, podê-los-á agrupar facilmente numa pasta e criar nela ligações para eles. + + + + +O Lixo + +Lixo +Caixote do Lixo + +Antes de um ficheiro ser removido no gestor de ficheiros do &kde;, ele será movido para a pasta Lixo para lhe dar a possibilidade de o recuperar se o remover por acidente. o caixote do lixo irá mostrar todos os itens removidos. Poderá seleccionar o item que deseja recuperar e movê-lo para o seu local original, tal como está descrito em . Se carregar com o botão direito no caixote do lixo e seleccionar Esvaziar o caixote do lixo, os ficheiros dentro dele irão desaparecer permanentemente. + + + +Informação Relacionada + +Como foi mencionado na introdução, o Manual do &konqueror; tem muitas mais informações sobre as funcionalidades disponíveis no &konqueror;. Podê-lo-á ler no &khelpcenter; ou introduzindo help:/konqueror na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..82e56e19143 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&J.Hall; + + +A Rede e o X +Uma rede mal configurada poderá ser normalmente a razão da lentidão das aplicações do &kde; ou, no pior caso, de estas não serem lançadas de todo. O seu &X-Server; tem uma interface cliente/servidor muito poderosa e tira bastante partido da rede. +O X usa o nome da máquina para criar tanto uma chave única para a autorização como para descobrir para onde (através do $DISPLAY) deve enviar as janelas que deverá desenhar no ecrã. Se o seu computador não souber o seu próprio nome, irá perder enormes quantidades de tempo a tentar descobri-lo, algo que poderá evitar se ensinar ao seu computador o nome próprio dele. +Verifique o seu ficheiro /etc/hosts e garanta que existe um item para o 'localhost' que se pareça ao seguinte, no topo do ficheiro (a seguir aos comentários que lá existirem). +127.0.0.1 localhost + +Deverá também adicionar ao seus computadores o nome completo com o domínio, o nome reduzido e o seu endereço IP normal, se tiver um IP estático. Se o seu endereço IP for atribuído dinamicamente com o DHCP, poderá simplesmente usar o endereço para a interface local. +127.0.0.1 hal.btl hal (para o dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (estático) + +Garanta que a sua 'firewall' não é tão restritiva que impeça os pacotes para a interface de rede local. Por exemplo, no 'iptables', se a regra por omissão da sequência INPUT deste dispositivo estiver configurada para algo que não seja o >ACCEPT, isso poderá provocar problemas de performance no X. Para verificar isso, poderá escrever: +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + + +A regra INPUT lo ACCEPT deverá funcionar sempre, a menos que hajam outras regras mal-configuradas (como um DROP na sequência OUTPUT) + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..32017101b9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&Lauri.Watts; + + +Quando uma Aplicação Não Abrir + +Algumas das vezes, quando você inicia uma aplicação, ela não abre a janela esperada. Aqui estão algumas dúvidas a responder e alguns passos que o ajudem a descobrir o que se passa de errado. + + + +Será que a aplicação iniciou alguma vez, quando foi lançada da mesma forma? +Em caso afirmativo, por exemplo ao carregar num ícone do ecrã e tenha funcionado nesse caso, então é improvável que seja um problema com o próprio lançador de aplicações. +Se, por outro lado, você inicia a sua aplicação a partir de um ícone no &kicker; e, desta vez, o iniciou com um ícone do ecrã, então é provável que o lançador propriamente dito esteja errado. + + + +Mas é possível ver o cursor rotativo de notificação do lançamento e o item na barra de tarefas. +Xpto + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d828d23f6f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook @@ -0,0 +1,58 @@ + +Perguntas Frequentes Sobre o &kde; + + +Desenhos Animados do Batman +O que és tu? +Sou o teu pior pesadelo... + + +Existem algumas perguntas que são sempre feitas nas listas de correio do &kde;. Para manter o tráfego menos intenso possível (fazendo a lista mais legível), incluimo-las nesta secção. Por isso por favor não as coloque mais nas listas de correio - pense na citação acima! + + + + + +O que significa &kde;? +Originalmente, o K significava Kool, mas hoje em dia o K não tem significado e &kde; significa apenas K Desktop Environment. O &kde; pretende ser uma colecção de pequenas ferramentas, um gestor de janelas, um gestor de ficheiros e ferramentas que harmonizam isto tudo num conjunto. Foi criado para tornar a sua vida com o &UNIX; mais fácil. + + + +Não consigo compilar o pacote xxx + + +Certifique-se sempre de que tem a versão mais recente das bibliotecas do &kde; instaladas. O software está em constante desenvolvimento, por isso as dependências podem mudar de um dia para o outro se estiver a usar CVS. Para a maior parte dos utilizadores, é muito mais prático utilizar uma versão final. + +Outro problema pode ser que esteja a usar um program feito para uma versão muito antiga do &kde;, que depende de ficheiros include desactualizados. Verifique se o ficheiro README explica qual é a versão do &kde; que a aplicação necessita. Se este ficheiro não existir, verifique as datas dos ficheiros. Devem ser mais recentes que as datas da sua versão actual do &kde;. + + + + + +Que versão do &kde; é que devo utilizar para ter um ambiente de trabalho estável? +É possível obter o &kde; de muitas maneiras. Para obter um sistema &kde; o mais estável possível, deve obter binários pré-compilados em formato de pacote (rpm, deb, tgz) marcados com uma determinada versão (por exemplo, 3.2). + + + + + +Mas ouvi dizer que o meu problema/pedido já está no CVS. Quero utilizar as novas funcionalidades, porque não utilizar o CVS? + + +O preço da estabilidade é que é necessário esperar por novas versões para obter as novas funcionalidades. De forma oposta, o preço de ser dos primeiros a ver as novas funcionalidades é que a estabilidade fica em risco. O &kde; lança frequentemente novas versões, nas quais a estabilidade recebe uma atenção muito especial. Para a maioria dos utilizadores do &kde;, a não ser que esteja a pensar em ajudar a desenvolvê-lo, não há muitas vantagens em correu a versão de desenvolvimento do &kde;. + +No entanto, há sempre lugar para utilizadores avançados que sabem no que se estão a meter e estão dispostos a comunicar os erros que encontrem. Se esta descrição condiz consigo, não há nenhuma razão para não experimentar as versões de CVS. Esteja preparado para que ocasionalmente as coisas não funcionem, o CVS dá-lhe o código que está actualmente a ser desenvolvido. + +Estas são versões diárias daquilo onde a equipa de desenvolvimento está a trabalhar, e algumas coisas estão de certeza sem funcionar. + + +Não dependa de versões do CVS para manter ambientes de trabalho operacionais.. Mais cedo ou mais tarde, irá queimar-se! + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4ca0646ea70 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + +Trabalhar nos Bastidores do &kde; + + + + + Nicolas Goutte goutte@kde.org + + +Editar à Mão os Ficheiros de Configuração + + +Introdução +No &kde;, os ficheiros de configuração são fáceis de alterar com um editor de texto simples como o &kate;, dado que os ficheiros de configuração são ficheiros de texto. + +Um exemplo de um ficheiro de texto: + +[Geral] +AutoGravar=1 +UltimoFicheiro=/var/tmp/teste.txt + +Os ficheiros de configuração de um utilizador estão em .kde/share/config (substitua o .kde pela sua variável de ambiente $TDEHOME) e os globais estão na subpasta share/config do local onde o KDE foi instalado. (Poderá encontrar esta localização se executar o comando tde-config --prefix.) Os seus nomes terminam normalmente em 'rc' (sem um ponto inicial), como por exemplo kopeterc. + +Contudo, os ficheiros de configuração editados manualmente, podem comprometer a estabilidade do seu &kde;. A maioria das aplicações não verificam o que lêem dos seus ficheiros de configuração e poderão ser prejudicadas pelo que obtêm da sua configuração, fazendo com que a aplicação inclusive estoire. + + + + +Cópias de Segurança + +Por isso, a primeira regra é fazer uma cópia de segurança do seu ficheiro antes de o modificar. A cópia de segurança deverá ser guardada fora de qualquer subpasta da .kde (ou da pasta correspondente a $TDEHOME). As cópias de segurança são sempre uma boa ideia no caso de uma falha geral do &kde; que destrua os ficheiros de configuração importantes (como por exemplo as suas opções do &kmail;, que se encontram no ficheiro kmailrc). (Uma falha grande dessas não deveria acontecer, mas pode à mesma ocorrer.) + + + +Edição + +Assim, para quê mexer nos ficheiros de configuração? Bem, primeiro, é necessário se quiser obrigar o uso do modo KIOSK. Talvez um programador lhe tenha pedido para adicionar um item que o ajude a depurar um erro. Talvez queira recuperar de um problema sem ter de remover toda a pasta .kde. Talvez queira aprender mais sobre os detalhes do &kde;. + +De qualquer forma, seja qual for a razão, poderá desejar modificar à mão um ficheiro de configuração. + +Ao planear editar um ficheiro desses, certifique-se que a aplicação que o usa não está a correr. Se for um dos ficheiros de configuração, pense em editar o ficheiro enquanto o &kde; não está a correr de todo. + +Está pronto? Faça então uma cópia de segurança (já foi dito alguma vez?), inicie o seu editor favorito (assumindo neste caso o &kate;), abra o ficheiro (tenha o cuidado de o carregar como UTF-8, dado que o &kate; o mostra utf8). + +Agora terá um ficheiro do tipo: + +[Grupo] +Chave1=Valor1 +Chave2=Valor2 +Chave3=Valor3 + +Poderá agora modificá-lo (com cuidado!) e depois gravá-lo (garantido outra vez que é UTF-8). + +Agora, poderá testar a aplicação e, se esta não executar mais correctamente, feche-a e reponha a cópia de segurança. + + +Informação Relacionada + + + tem mais informações sobre a estrutura de pastas do &kde;, de modo a ajudá-lo a encontrar o ficheiro que precisa de editar. + + + + + + + + + +Programar o Ambiente de Trabalho + +O &kde; oferece um sistema de comunicação entre processos poderoso chamado &DCOP;, o Desktop COmmunication Protocol. Ao usar o &DCOP;, pode controlar uma grande quantidade de funções do &kde; a partir da linha de comandos ou a partir de um programa feito na sua linguagem de programação favorita. Poderá também obter informações fora das aplicações do &kde;: por exemplo, vários leitores multimédia do &kde; oferecem métodos para pesquisar por determinada informação no leitor sobre a faixa que está a tocar de momento. + +Falando de um modo abrangente, cada aplicação do &kde; oferece uma ou mais interfaces de &DCOP; que, por sua vez, oferecem métodos (ou, se preferir, funções) que outra aplicação poderá então invocar. Como tal, o primeiro passo ao usar o &DCOP; é descobrir o método apropriado para a tarefa. A forma mais simples de fazer isto é com a interface kdcop para os métodos de &DCOP; disponíveis. + +Execute o kdcop a partir de um &konsole; ou da mini-linha de comandos (a janela que aparece com o &Alt;F2 ). A janela do kdcop mostra as aplicações que estão a correr de momento e que oferecem interfaces de &DCOP;, recorrendo a uma árvore para tal. De um modo geral, a escolha do método correcto obriga a alguma pesquisa pela árvore, mas uma sugestão útil é que a interface marcada como (default) (por omissão), contém normalmente as funções usadas com mais frequência. + + + +Para testar se a função faz o que se pretende, faça duplo-click por exemplo no item setColor. Para escolher a cor c, carregue no botão de selecção de cores e escolha uma. Indique se a cor deverá ser a cor A com a opção para assinalar. Carregue em OK para ver a cor de fundo modificada. + +Para aceder ao método de &DCOP; a partir da sua linguagem de programação favorita, poderá tanto usar as interfaces de &DCOP; existentes, se estiverem disponíveis no módulo 'tdebindings', ou então invocar a aplicação da linha de comandos dcop. Para uma utilização simples, a invocação da aplicação da linha de comandos dcop é suficiente. Para invocar um método de &DCOP; desta forma, é necessário indicar a aplicação e a interface que possui o método, o método em si e os argumentos, num formato adequado para a linha de comandos. + +É indicada a aplicação, a interface e o método exactamente por essa ordem, seguido dos argumentos pela mesma ordem que são apresentados no kdcop. O dcop tem outras opções diversas: dê uma vista de olhos no resultado do dcop . + +Já chega de teoria: está na altura de um exemplo: + + +Um Programa de Mudança da Cor de Fundo com o &DCOP; + +Com a aplicação da linha de comandos dcop e um pouco de Perl, vamos fazer então um pequeno programa que mude lentamente o fundo do ecrã, percorrendo o espectro de cores. + +Em primeiro lugar, terá de se procurar o método apropriado com o kdcop. Para este exemplo, passar-se-á um pouco ao lado da procura e vai-se usar o método directamente: o método que se pretende é o kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Os argumentos e o tipo do valor devolvido da função são mostrados com o estilo da linguagem C++. Para o caso do setColor, os argumentos são uma cor c que define a nova cor de fundo e um valor booleano ('true' ou 'false'), isColorA, que define se a cor é a primeira ou a segunda (isto é útil para definir gradientes, por exemplo). + +Para usar o método setColor na linha de comandos, usar-se-á o seguinte: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false + + + +Para indicar a cor, é usado o valor RGB em hexadecimal, como é usado no &HTML;. Repare que este está delimitado por plicas, para proteger o # da linha de comandos. + +Para descobrir o valor RGB em hexadecimal de uma cor, abra qualquer janela de selecção de cores numa aplicação do &kde; (como, por exemplo, o &kcontrolcenter;, em Aparência & TemasCores ), seleccione a cor que deseja e use o valor indicado no campo de texto HTML. + + +Assim, é tudo o que é necessário do &DCOP;; agora, é apenas necessário criar um programa em torno dele. Aqui está uma implementação (muito!) rudimentar: = $min) and ($cor[$qual] <= $max)); + } +} +]]> + + + +Basta executar o programa sem argumentos, para que ele circule a cor de fundo por um espectro bem definido, até que seja morto. Voilà! + + + +Claro que o Perl não é a única linguagem que poderá usar para fazer programas com o &DCOP;—se preferir o 'shell scripting', também está disponível: + + +Aplicar um fundo da Internet + +O seguinte programa obtém a imagem principal da página de banda desenhada User Friendly e coloca-a como papel de parede do ecrã, usando as ferramentas normais disponíveis e um pouco de &DCOP;: + +.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> + + +A primeira linha após o '#!/bin/sh' usa o wget e alguma magia de expressões regulares para extrair a localização da imagem do código em &HTML; da página principal. A segunda e terceira linhas irão obter a imagem e, finalmente, o dcop aplica a imagem transferida como papel de parede. + + + + + + + + + + + +Adicionar Atalhos de Teclado Extra para o &kde; + +Muitos teclados modernos contêm teclas extra que não estão atribuídas por omissão a nenhuma acção. + +As teclas Multimédia geram normalmente um sinal e podem simplesmente ser escolhidas como uma combinação de teclas dentro de uma aplicação, como quem escolhe uma tecla qualquer. Algumas das teclas, todavia, não são detectadas e, se carregar nelas no Configurar os Atalhos, não fará efeito. + +Alguns portáteis da IBM, por exemplo, têm teclas extra em torno dos cursores esquerdo e direito, e que parecem um Page Left e um Page Right. + + +Use o xev para descobrir o código das teclas. Neste caso, este é o 233 e o 234, respectivamente +Escolha os símbolos das teclas. Existe alguns intervalos que não são usados por omissão, por isso muitos estão livres. Poderá encontrar a lista em /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (ou o equivalente no seu sistema). +Crie um ficheiro na sua pasta pessoal chamado .Xmodmap e adicione o seguinte a ele: +keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen + +Execute o comando xmodmap ~/.Xmodmap + + +Nesta altura, deverá ser capaz de executar o xev de novo e ver que as teclas geram agora o símbolo da tecla que atribuiu. Poderá agora atribuir esses símbolos a qualquer acção, como de costume. + + +Informação Relacionada +A página de manual do xev. Poderá ver isso se executar man:/xev numa janela do &konqueror; ou se executar man xev num terminal. + + + + + +Adicionar Combinações de Teclas às Acções Novas + +A maioria das acções do ecrã ou das aplicações estão logo disponíveis para poder associar uma combinação de teclas. Se a acção a que deseja atribuir um atalho foi algo criado por si ou que ainda não esteja disponível, você poderá à mesma atribuir um atalho. + +Para reunir as duas secções anteriores, talvez queira atribuir uma tecla não usada do seu teclado a um programa ou comando de DCOP. O exemplo aqui será então atribuir as duas teclas que foram adicionadas em para ir para o ecrã virtual anterior ou o seguinte, ou seja, duas funções para as quais irá necessitar do DCOP (tal como foi descrito em . + +Isto pode ser conseguido facilmente com o seguinte método: + + + +Abra o &kcontrol; na secção Regional & Acessibilidade, mais concretamente no Acções de Entrada + + +Escolha a Nova Acção + + +Dê um nome à acção nova, ⪚ Próximo Ecrã Virtual + + +Seleccione o Atalho de teclado -> Comando/URL (simples) para o Tipo de acção: + + +Na página do Atalho do Teclado, carregue no botão que deseja usar para despoletar o comando. Para este exemplo, iria carregar na tecla com a imagem do Próxima Página nele. O Next_Virtual_Screen irá aparecer na imagem da tecla. + + +Na página do Configuração do Comando/URL, indique o comando a executar no campo: dcop twin default nextDesktop + + + +Repita os passos anteriores com a tecla Prev_Virtual_Screen e a acção dcop twin default previousDesktop. + +Agora, se carregar nas teclas Prev_Virtual_Screen ou Next_Virtual_Screen, irá mudar para o ecrã virtual anterior ou o próximo, respectivamente. + +Obviamente, poderá atribuir qualquer tecla livre a qualquer acção. + + +Informação Relacionada +Veja a documentação do KHotKeys no &khelpcenter;, ou escreva help:/khotkeys numa janela do &konqueror;. + + + + + + + + + + Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +&tdedebugdialog; - Controlar o Resultado da Depuração do &kde; + + +Utilização Básica + +O &tdedebugdialog; não está no &kmenu; por omissão. Terá de o executar na linha de comandos ou na mini-janela de execução de comandos com tdedebugdialog. O &tdedebugdialog; mostra uma janela com uma lista grande de áreas de depuração. Cada área tem uma opção que poderá ligar ou desligar para activar ou desactivar o resultado de depuração dessa parte do &kde;. + +A lista de áreas de depuração vem ordenada numericamente, não alfabeticamente, como tal o tdeio (127) vem antes do artskde (400). Os números vão até perto de 200 000, mas normalmente só existem 400 áreas. Não terá de percorrer a lista completa para encontrar a área que precisa. Existe um campo de texto no topo da janela, onde poderá indicar uma parte do nome da área que deseja. A lista de itens que é apresentada é filtrada de modo a incluir apenas as áreas de depuração que contêm o texto que introduziu, ⪚ se introduzir k não irá filtrar muito mas, se indicar kont, deverá aparecer apenas as áreas de depuração do &kontact;. Como uma forma mais rápida de activar ou desactivar o resultado de depuração, existe também os botões para seleccionar tudo e deseleccionar tudo, que fará com que o &kde; produza bastantes dados de depuração, ou quase nenhuns. + + + +O TDEDebugDialog no modo completo + + + +No modo completo, que é o que você irá obter ao executar o TDEDebugDialog como tdedebugdialog , fica disponível a mesma lista de áreas de depuração, podendo seleccionar apenas uma de cada vez numa lista. Poderá então definir o resultado para os vários tipos de mensagens: Informação, Aviso, Erro e Erro Fatal. Para cada um destes tipos, poderá escolher para onde são enviadas as mensagens. As opções são: + +Ficheiro, onde terá de indicar o nome de um ficheiro. Este será escrita na sua pasta $HOME. + +Janela de Mensagem. Cada mensagem de depuração é mostrada numa janela de informação, pelo que terá de carregar em OK para continuar com a a aplicação. + +Linha de Comandos, o item por omissão. As mensagens são impressas no 'stderr' e irão aparecer tanto na janela da linha de comandos em que a aplicação foi iniciada, como no .xsession-errors. + +Syslog. Este envia cada mensagem de depuração para a funcionalidade de registo do sistema ('syslog'), o qual poderá efectuar um processamento prévio da mensagem. + +Nenhum. Isto elimina o resultado deste tipo de mensagem. + +Para as mensagens geradas pelos erros fatais, é normalmente uma má ideia escolher o Nenhum ou o Syslog, dado que em ambos os casos poderá não ver a mensagem e a aplicação que obtenha o erro fatal irá desaparecer ser deixar uma razão do seu desaparecimento. Se a aplicação desaparecerá ou não no caso de um erro fatal, poderá ser definido na opção Abortar nos erros fatais, que está assinalada por omissão — mas poderá contar à mesma que uma aplicação estoire (de forma confusa) se for encontrado um erro à mesma. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2cf8e0db8f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +Notícias da Usenet + +Os grupos de notícias são fóruns nos quais poderá publicar mensagens para discutir vários tópicos: quase todos os assuntos que desejar (e muitos que não deseje!) poderão ser encontrados aí. Ainda que a Usenet se tenha tornado menos conhecida do que era anteriormente, devido ao uso cada vez mais frequente de fóruns Web, &etc;, continua ainda a ser uma ferramenta útil. O &kde; oferece um leitor de notícias poderoso chamado &knode;. + +Você poderá encontrar o &knode; no Menu K no menu Internet: o item do menu &knode; (Leitor de Notícias) lançará então o programa. + + +A janela principal do &knode; deverá aparecer então no seu ecrã; no primeiro arranque a janela de configuração será invocada. + + +Configurar o &knode; + + + + +O &knode; depois do primeiro arranque + + +O &knode; depois do primeiro arranque + + + + + +Configuração pessoal + +A primeira página da janela de configuração é para as opções pessoais: + +A janela para introduzir as informações pessoais + + + + +Introduzir as informações pessoais + + +Introduzir as informações pessoais + + + + + + + +Nome + +No campo Nome, indique o seu nome. Este irá aparecer depois nos grupos de notícias como remetente e poderá ser visto por todos. + +O preenchimento do campo Nome é obrigatório. + + + + + +Endereço de e-mail + +O endereço de e-mail que indicar aqui será usado como remetente para os artigos de notícias, &ie; como o endereço de facto do autor, em conjunto com o nome verdadeiro (o qual é indicado no campo Nome). + +O preenchimento do Endereço de E-mail é obrigatório. + + + + + + + + + +Configurar a conta de notícias + + +Agora é necessário indicar ao &knode; onde é que deverá ir buscar as notícias ou para onde as deverá enviar mais tarde. Na árvore à direita, existe um item Contas; carregue nele e escolha a página de Servidores de notícias, dado que primeiro pretende-se configurar a conta de notícias: a lista de contas continua à mesma vazia. + +Para criar uma nova conta carregue em Adicionar.... Irá aparecer a seguinte janela: + + +A janela de Nova Conta + + + + +A janela de Nova Conta + + +A janela de Nova Conta + + + + + + + +Nome + +O campo Nome poderá ser preenchido da forma que lhe agradar; o texto que aqui indicar será mais tarde visível na janela de pastas. Você poderá, por exemplo, indicar o nome do seu Fornecedor de Internet; para o exemplo, em questão, o nome será A Minha Conta de Notícias. + + + + +Servidor + + +O próximo campo chama-se Servidor. Ao contrário do campo Nome, o que indicar aqui será importante. O nome do servidor de notícias é fixo e você deverá ser capaz de o obter do seu fornecedor de acesso à Internet. Se não souber o nome do servidor de notícias, deverá obtê-lo agora: sem esta informação, não conseguirá ler nenhumas notícias. Se o seu fornecedor de acesso à Internet não possuir um servidor de notícias, poderá usar um servidor público (as universidades normalmente fornecem servidores públicos de notícias). + +Para o exemplo em questão, indicou-se o nome news.servidor.com; você irá, obviamente, indicar o nome verdadeiro do seu servidor de notícias. + + + + +Porto + +Provavelmente não terá de alterar este parâmetro em relação ao valor predefinido, na maioria dos casos. + + + + + + + + +Configurar a conta de e-mail + +Em alguns casos, você precisa de responder directamente ao autor de um artigo, sem o publicar no grupo de notícias; por exemplo, quando quiser fazer um comentário muito pessoal ou quiser corrigir um erro. Se quiser fazer isto, seleccione a opção Servidor de E-mail (SMTP) na árvore. Irá aparecer a seguinte janela: + + +A janela para configurar a conta de e-mail + + + + +Configurar a conta de e-mail + + +Configurar a conta de e-mail + + + + + + + +Servidor + +O nome (endereço) do seu servidor de e-mail, tal como é indicado pelo seu fornecedor de acesso à Internet ou administrador de sistemas; tudo o que tem de fazer aqui é indicar o nome do servidor de e-mail no campo Servidor. + +No exemplo actual foi indicado mail.servidor.com + + + + + +Porto + + +Mais uma vez, provavelmente não irá necessitar de alterar a configuração do Porto. + + + + + + +Informação Relacionada +O grupo de notícias comp.windows.x.kde é o grupo principal de suporte para os utilizadores do &kde; na Usenet. Poderá encontrar outros recursos para obter ajuda no &kde; em . + +O Gmane oferece uma interface de Usenet para muitas listas de correio, incluindo a maioria das listas do &kde;, para que as possa ler com o &knode;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d1814c1bb22 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +O Que Se Segue? + +Páginas Web + +Livros + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..170bc55b23a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Janelas, Como Lidar com Elas + + +Gestão de Janelas Básica +Gestão de Janelas + +Cada aplicação que corre no &kde; tem a sua própria janela e algumas aplicações poderão usar mais do que uma janela. Você poderá manipular estas janelas de várias formas para fazer com que o seu ecrã trabalhe por si. Aqui está uma janela normal: + + + +Uma janela normal + + + + + + +Mudar de Janelas +Foco (janelas) + +Se quiser usar uma janela, ela precisa de estar activa. Uma janela fica automaticamente activa quando a abrir, de modo que a aplicação que abriu fica logo pronta a usar. Só poderá estar uma janela activa de cada vez. A janela activa é aquela em que você poderá escrever numa dada altura e poderá ser distinguida das outras pela cor diferente na barra de tarefas. (Com o tema por omissão do &kde;, a janela activa tem uma cor azul clara na barra de tarefas, enquanto as janelas inactivas tem uma cor cinzenta.) + + +Elevar as Janelas Quando quiser trabalhar numa janela diferente, terá de tornar a outra janela activa. Existem duas formas de fazer isto: + + +Carregue com o &LMB; na janela que deseja tornar activa. A janela ficará activa e passará para a frente das outras janelas se estas estiverem sobrepostas. + + + +&Alt; Mantenha carregada a tecla &Alt; e carregue em (não largue a tecla &Alt;). Irá aparecer uma janela com uma lista das janelas disponíveis, em que uma das quais fica realçada. Poderá seleccionar uma janela diferente se carregar em de novo para percorrer a lista, mantendo à mesma a tecla &Alt; carregada. Quando soltar essa tecla, a janela que estava realçada é a que fica activa. + + + + + + + +Mover as Janelas +Mover as Janelas + +A primeira forma de organizar as janelas no seu ecrã é mudar a sua posição. Poderá remover as janelas para que elas sobreponham outras ou para que possa ver uma dada janela por inteiro. Existem três formas de mover uma janela: + +Carregue com o &LMB; na barra do título da janela e mantenha-o carregado. Mova o cursor do rato para que então a janela se mova com ele. Solte o botão do rato para a janela ficar onde você a deixou. + + + + + + + +Abra o menu da janela com o botão mais à esquerda na barra de título da janela e seleccione a opção Mover. O cursor do rato passa para o centro da janela actual e, se mover o rato, poderá mudar a janela de posição. Logo que tenha movido a janela para a posição que deseja, carregue no &LMB; para a largar. +Menu da Janela + + +O Menu da Janela + + + + + +O Menu da Janela + + + + + + +Mantenha carregado o &Alt; e o &LMB; quando o cursor do rato estiver por cima da janela que deseja mover. O cursor do rato muda para uma bússola e, se mover o rato, também mudará a janela de posição. Basta largar o botão do rato para largar a janela. Este método é particularmente útil se a barra do título da janela estiver fora do ecrã, de modo que não consiga usar os outros métodos. + + + + + + + +Redimensionar as Janelas + +Redimensionar as Janelas + +Poderá tornar as janelas maiores ou menores, mais largas ou mais estreitas, de uma de duas formas. Pode usar a que lhe for mais confortável: + +Mova o cursor do rato para cima do contorno da janela (está a azul claro na imagem acima). O cursor irá mudar para uma seta dupla. Carregue e arraste o cursor, para que o contorno da janela siga o cursor do rato, tornando a janela maior ou menor. Se carregar nos contornos em cima ou em baixo na janela, poderá ajustar a própria altura da janela. Se carregar nos contornos à esquerda ou à direita da janela, poderá ajustar a largura. Para mudar ambas as dimensões ao mesmo tempo, mude o cursor para cima de um canto da janela. Quando o cursor ficar uma seta dupla na diagonal, carregue e arraste. + + +Use o botão mais à esquerda da barra de título para mostrar o menu da janela. Escolha o item Redimensionar para que o cursor do rato passe para uma seta dupla. Mova o cursor para redimensionar a janela e carregue com o &LMB;, quando tiver terminado, para largar a janela. + + +Se não conseguir ver o contorno da janela ou o botão do menu da janela, poderá usar o &Alt; e o &RMB;: Mantenha carregada a tecla &Alt; e arraste a janela com o &RMB;. A janela irá deste modo mudar de tamanho. Poderá soltar depois o &RMB; quando tiver terminado. + + + + +Se quiser tornar uma janela a maior possível, de modo a ocupar o ecrã completo, use o botão para MaximizarMaximizar as Janelas, que é o segundo botão a contar da direita da barra de título da janela. Se carregar com o &LMB; neste botão irá tornar a janela a maior possível em ambas as direcções enquanto que, se carregar com o &MMB;Maximizar as JanelasVerticalmente ou com o &RMB;Maximizar as JanelasHorizontalmente irá aumentar o tamanho da janela apenas nas direcções horizontal e vertical, respectivamente. + + + + + +Esconder as Janelas +Esconder as Janelas + + + +Minimizar Quando precisar de manter um programa aberto, mas não quiser que ele ocupe espaço no seu ecrã, poderá minimizá-lo ou enrolá-lo. Para minimizar uma janela, carregue no botão Minimizar que é o terceiro a contar da direita na barra de título da janela. A janela não ficará visível, mas o programa irá continuar a correr, aparecendo um item para ele na barra de tarefas do painel. Para mostrar a janela de novo, carregue no item respectivo na barra de tarefas. Poderá usar também o &Alt; &Alt; : veja a secção . + + +Enrolar As janelas enroladas são muito semelhantes às minimizadas mas, neste caso, só fica visível a barra de título da janela. Para enrolar uma janela, faça duplo-click na barra de título. Para restaurar (repor como visível) a janela, basta fazer duplo-click na barra de título de novo. + + + +Janelas em Cascata + +Em alguns, poderá ter uma grande quantidade de janelas abertas e espalhadas. Se optar por colocá-las em cascata, o &kde; alinhá-las-á em sucessão a partir do canto superior esquerdo do seu ecrã. Para usar esta opção, use o &MMB; no ecrã e seleccione então a opção Janelas em Cascata. + + + + +Arrumar as Janelas + +Se optar por arrumar as suas janelas abertas, o &kde; irá tentar usar o máximo de espaço disponível no ecrã, de modo a mostrar o máximo de cada janela que for possível. Por exemplo, se tiver quatro janelas abertas e pedir para arrumar as janelas, elas serão colocadas em cada um dos cantos do ecrã, independentemente do seu local original. Para usar essa opção mais uma vez, use o seu &MMB; no ecrã e seleccione depois a opção Arrumar as Janelas. + + + + +Fechar as Janelas + +Fechar as Janelas + +Quando acabar de usar uma aplicação, irá querer parar a aplicação e fechar a sua janela. Mais uma vez, tem hipótese para usar algumas opções: + +Carregue no botão mais à direita da barra de título da janela. Se estiver a editar um documento com essa aplicação, ser-lhe-á pedido para Gravar as suas alterações, Esquecer as mesmas ou Cancelar a sua ordem para fechar a aplicação. + + +Use a opção FicheiroSair do menu. Ser-lhe-ão mostradas as mesmas opções para Gravar, Esquecer ou Cancelar. + + + +Carregue com o botão direito na janela respectiva do &kicker;, o painel do &kde;, e seleccione depois a opção Fechar. Poderá aparecer uma opção para gravar todos os documentos que estivessem a ser editados. + + + +Carregue em &Alt;F4&Alt;F4 . Mais uma vez, irá aparecer a janela de confirmação se estiver a editar algum documento. + + + + + + + + + + + + + +Gestão Avançada de Janelas + +kstart + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + +&kstart; + +A forma mais simples de aceder às funcionalidades de gestão avançada das janelas no &kde; é usando um pequeno utilitários chamado &kstart;, que vem incluído no &kde; 2.1 e posteriores. O &kstart; permite-lhe controlar a forma como uma aplicação interage com o gestor de janelas. O comando é normalmente usado para definir comportamentos especiais para as aplicações mais usadas, mas também pode ser útil para integrar aplicações que não sejam do &kde; no seu ambiente de trabalho. + +A utilização do &kstart; é simples: basta você colocar o kstart e algumas opções antes de um comando. Para começar, vejamos como se pode usar o &kstart; para personalizar o comportamento de uma janela do &kcalc;. O comando que será usado é o seguinte: % kstart + + +Com alguma sorte, o efeito que este comando fará deverá ser bastante óbvio - a janela do 'kcalc' ficará por cima de todas as outras e ficará visível em todos os ecrãs virtuais. Uma funcionalidade que será menos óbvia é que este comando irá funcionar com qualquer ambiente compatível com a norma NET, não apenas com o &kde;. + +Poderá passar argumentos aos programas que invocar com o &kstart;, como de costume, como é demonstrado no exemplo seguinte: % kstart + +1 xmessage'Olá Mundo' + + + +Este comando mostra a mensagem Olá Mundo com o xmessage e garante que a imagem será mostrada no primeiro ecrã virtual e será omitida da barra de tarefas. O facto de que este programa é feito com a arquitectura do Xt em vez de ser uma aplicação nativa do &kde; não irá causar qualquer problema para o &kstart;, esperando mostrar desta forma como o &kstart; poderá ser usado para integrar aplicações legadas no seu ambiente de trabalho do &kde;. + + + +Outras Opções Especiais das Janelas +Embora possa usar o &kstart; para atribuir opções especiais às janelas em particular, o &kde; também lhe permite alterar as mesmas -- assim como outras opções semelhantes --, a partir da própria janela do programa. Basta seleccionar o botão mais à esquerda do título da janela (ou basta carregar em &Alt;F3, logo que a janela esteja em primeiro plano), e vá depois a AvançadoRegras Especiais de Janelas.... Como poderá ver, a partir daqui poderá alterar várias coisas, desde a sua geometria inicial até à possibilidade de ter ou não um contorno. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +A Bandeja do Sistema + +Agora que sabemos como personalizar a decoração de uma janela, vejamos outro aspecto do ecrã: a bandeja do sistema. Esta é uma área onde uma dada aplicação poderá mostrar uma pequena janela. É usada para mostrar a informação de estado ou para oferecer um acesso rápido aos comandos. Uma janela que tenha um item na bandeja do sistema normalmente desaparece do gestor de tarefas quando é minimizada, sendo o ícone da bandeja um substituto. Normalmente, os ícones de bandeja são desenvolvidos especificamente como parte de uma aplicação porém, como acontece com as decorações das janelas, o &kde; oferece uma ferramenta para alterar isto: o ksystraycmd. + +Para começar, vamos pegar na aplicação &kcalc; e transformá-la numa aplicação da bandeja do sistema. Isto é conseguido com um comando simples: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc + + + +O ícone mostrado na bandeja é o que está indicado nas dicas da janela e será actualizado se o ícone mudar. O título da janela é mostrado como uma dica, se mantiver o rato sobre o ícone. O ksystraycmd segue o comportamento normal do &kde; de modo que a janela-alvo poderá ser mostrada ou escondida se carregar no ícone da bandeja, estando um menu de contexto normal disponível. + + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Utilizações Mais Complexas do <application>ksystraycmd</application> + +Para ilustrar as outras funcionalidades do ksystraycmd, será usado um exemplo mais complicado: uma janela do &konsole; que vai seguindo o ficheiro .xsession-errors (este é o registo que guarda o que se passa no seu ambiente de trabalho). Para começar, vamos ver como é que isto poderá ser conseguido: % konsole +log 'Registo do X' \ + + \ + tail -f ~/.xsession-errors + + + Os argumentos e são oferecidos normalmente nas aplicações do &kde;. Poderá obter uma lista destas opções globais, executando a aplicação com os parâmetros e . Aqui, poder-se-á atribuir à nossa janela do &konsole; o título 'Registo do X' e o ícone log. Poderá usar estas opções com qualquer aplicação do &kde; e, tal como é mencionado acima, o ksystraycmd tem-nas em conta ao criar o ícone na bandeja. O argumento é específico do &konsole; e diz-lhe para executar o comando less. Apesar da sua complexidade, esta janela poderá ser movida para a bandeja facilmente com o ksystraycmd: % ksystraycmd + 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors + + + Para além de ser o comando mais complexo usado até agora, este exemplo demonstra a opção que inicia o comando apenas com o ícone da bandeja de sistema visível. Este exemplo atinge o nosso objectivo de oferecer um acesso rápido ao registo, mas poder-se-ão fazer as coisas um pouco mais eficientes se só executar o processo do &konsole; quando estiver visível. O comando a usar é % ksystraycmd \ + -- log 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'X Log' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors + + +A adição do parâmetro diz ao ksystraycmd para iniciar apenas com o ícone da bandeja visível (como no parâmetro ) e para esperar até que o utilizador active o ícone da bandeja antes de executar o comando-alvo. Foi também usado o parâmetro , que indica ao ksystraycmd para terminar a aplicação-alvo, sempre que a sua janela estiver escondida. Se usar ambos os parâmetros, garante que o ícone da bandeja do &konsole; não desperdiça recursos se não o estiver a usar. A criação e destruição da janela-alvo, tal como é feita aqui, evita que o funcionamento normal do ícone e do título para o ksystraycmd funcione, por isso é necessário indicar também o ícone inicial e a dica explicitamente. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Melhorar a Fiabilidade + +Em todos os exemplos anteriores, baseámo-nos no &kstart; e no ksystraycmd para descobrir a janela que desejamos afectar e, a menos que seja indicado em contrário, eles assumem que a primeira janela que aparece é a desejada. Esta política está correcta normalmente, dado que a aplicação está a ser iniciada ao mesmo tempo, mas poderá correr bastante mal se estiverem a aparecer várias janelas (como no arranque do sistema). Para tornar os comandos mais robustos, poder-se-á usar o parâmetro . Este indica o título da janela-alvo. Segue-se um exemplo do parâmetro para garantir que é afectada uma dada janela do Konsole: % kstart 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors + + + +Aqui foi usada a técnica testada de indicar um título tanto para o &kstart; como para a aplicação-alvo. Esta é, normalmente, a melhor maneira de usar o &kstart; e o ksystraycmd. O argumento é suportado tanto pelo &kstart; como pelo e poderá ser uma expressão regular (⪚ janela[0-9]), assim como um dado título em particular. (As expressões regulares são uma ferramenta de correspondência de padrões que poderá constatar que é usada em todo o &kde;.) + + + + + + +Usar Várias Áreas de Trabalho + +Ecrãs Virtuais +Vários Ecrãs + +Em alguns casos, o espaço de um ecrã não é simplesmente suficiente. Se usar muitas aplicações ao mesmo tempo e se sentir afundado em várias janelas, os ecrãs virtuais oferecem a solução para isso. Por omissão, o &kde; tem quatro ecrãs virtuais, sendo cada um deles como se fosse um ecrã separado: poderá abrir e mover as janelas neles, definir os ícones e o fundo para cada um desses ecrãs. Se se sentir familiarizado com o conceito de terminais virtuais, não terá problemas com os ecrãs virtuais do &kde;. + + +Mudar de Ecrãs Virtuais +Para mudar para um ecrã virtual diferente, poderá usar o &Ctrl; da mesma forma que usa o &Alt; para mudar de janelas (veja em ): Mantenha carregado o &Ctrl; e depois vá carregando em . Irá aparecer uma pequena janela que mostra os ecrãs virtuais, estando um deles seleccionado. Se soltar o &Ctrl;, o &kde; irá mudar para o ecrã virtual seleccionado. Para seleccionar um ecrã diferente, carregue repetidamente em , enquanto mantém o &Ctrl; carregado. A selecção vai percorrendo os vários ecrãs disponíveis. Quando o ecrã para o qual quer mudar estiver seleccionado, solte a tecla &Ctrl;. + + + + + + +Janelas e Ecrãs Virtuais +Poderá mudar as janelas de ecrãs virtuais se usar a opção Para o Ecrã do menu da janela. Basta seleccionar o ecrã para o qual deseja mover a janela. Poderá fazer a janela aparecer em todos os ecrãs com o item Todos os EcrãsJanelas Fixas. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f8501d9fc20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + +Acerca da Sua Conta do &kde; + +O &kde; guarda informações sobre a sua configuração pessoal em alguns sítios diferentes: +A pasta escondida .kde (repare no ponto no início), localizada na sua pasta pessoal, contém um grande número de ficheiros que guardam a configuração do &kde;. Algumas das subpastas que poderá achar útil são: a .kde/share/config, que contém os ficheiros de configuração para as aplicações individuais; a .kde/Autostart, que contém as referências às aplicações que deverão ser iniciadas de cada vez que arranca o &kde;; e a .kde/share/apps/tdeabc, onde se encontra o seu livro de endereços. + + + +As variáveis de ambiente TDEDIR e TDEDIRS indicam ao &kde; onde é que os seus ficheiros estão gravados. Você só irá normalmente precisar de apontar a TDEDIR para a pasta onde o &kde; está instalado mas, em algum dos casos, poderá ter outros programas do &kde; instalados noutro lado qualquer. Nesse caso, poderá usar a variável de ambiente TDEDIRS. Configure a TDEDIRS com uma lista de todas as pastas que contêm programas do &kde;, separadas por vírgulas. Por exemplo, se tiver programas do &kde; tanto na /usr/local/kde como na /home/ze/kde, poderá usar o comando export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/ze/kde se usar a bash ou o setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/ze/kde se usar a 'sh'. + + + + + + +Informação Relacionada + contém mais informações sobre as pastas que o &kde; usa. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..e65a2efdad2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG pt +) diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7c582296534 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..59e27aae791 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ + + + + + + +]> + + + + +O Guia Visual do &kde; + +A Equipa do &kde; +JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
+
+ +2006-12-06 +3.00.00 + + +20002006 +A Equipa do &kde; + + +&FDLNotice; + +Um guia visual à interface do &kde;. Esta é uma versão muito preliminar do documento. Eventualmente, esta será uma viagem gráfica ao &kde;. + + +KDE +Visual +Dicionário +Guia + + +
+ + + + + + + +Dicionário de termos visuais do &kde; + +Este projecto foi iniciado para ajudar a unificar o vocabulário usado na documentação do &kde;. + +Nós oferecemos isto para si como uma ajuda na aprendizagem da GUI (Graphical User Interface) do &kde;. Este nomes já foram normalizados na documentação do &kde;, por isso irá encontrar os itens da interface referidos da mesma forma. + +O termo Widget (Elemento gráfico) refere-se ao bloco básico de criação de uma interface de um programa. +Cada elemento opera de uma forma semelhante de cada vez que é usado, mas o efeito que esse elemento tem depende do seu local no programa. + + + +Lista de Elementos Comuns da Interface do &kde; +De momento, este guia consiste numa tabela com os nomes dos elementos gráficos encontrados com frequência na documentação do &kde; e um exemplo de cada um. +A nossa esperança é, eventualmente, fazer disto um documento muito mais completo, o que lhe poderá levar numa viagem visual pelo &kde;. + + + + + + +Botão + + + + + + + + + + +Opções + + + + + + + + + + +Selecção de Cores + + + + + + + + + + +Lista de Selecção + + + + + + + + + + +Menu de Contexto + + + + + + + + + + +Caixa de Diálogo + + + + + + + + + + +Lista de Selecção + + + + + + + + + + +Lista de Ícones + + + + + + + + + + +Lista + + + + + + + + + + + + + + + +Barra de Menu + + + + + + + + + + +Barra de Evolução + + + + + + + + + + +Opções Exclusivas + + + + + + + + + + +Barra de Posicionamento + + + + + + + + + + +Barra Deslizante + + + + + + + + + + +Campo Incremental/Decremental + + + + + + + + + + +Barra de Estado + + + + + + + + + + +Página + + + + + + + + + + +Janela com Páginas + + + + + + + + + + +Caixa de Texto + + + + + + + + + + +Barra de Ferramentas + + + + + + + + + + +Vista em Árvore + + + + + + + + + + + +Título da Janela + + + + + + + + + + + + + + + +Créditos e Licenças +&kappname; + +Documentação pela Equipa de Documentação do &kde;. +&underFDL; + +
+ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 7648e8457cc..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG pt -) diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 26d44ce216f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index 2e187f67e54..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Uma Introdução ao &kde; - - - - -A Equipa do &kde; - -PedroMorais
morais@kde.org
Tradução
-
- -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -A Equipa do &kde; - - -&FDLNotice; - - -Uma introdução ao Ambiente de Trabalho K -Guia de Iniciação do &kde; - - -KDE -iniciação -introdução - -
- - -Introdução - -Este documento pretende ser uma breve introdução ao Ambiente de Trabalho K. Vai familiarizá-lo com alguns dos conceitos básicos do &kde;. - -Este guia está longe de cobrir todos os aspecto do &kde;. Apenas descreve algumas das formas mais simples de executar tarefas comuns. - -É assumido que já conhece pelo menos uma interface gráfica, por exemplo o CDE, o Geos, o GEM, o &NeXTSTEP;, o &Mac;, o OS/2 ou o &Microsoft; &Windows;. Como tal não será explicado como utilizar o rato ou o teclado, concentrando-nos em aspectos mais interessantes. - - - - -Uma Breve Descrição do &kde; - -Esta secção destina-se a utilizadores que preferem aprender explorando e procuram apenas uma curta introdução antes de começar. As secções seguintes dão-lhe uma descrição mais detalhada do ambiente, com dicas e atalhos úteis. Se está impaciente e quer começar o mais rápido possível, leia por alto esta secção, vá brincar um pouco com o ambiente e volte a este manual, para ler as outras secções, quando achar necessário. - - -O &kde; dá-lhe um ambiente de trabalho altamente configurável. Este guia assume que está a utilizar o ambiente por omissão. - - - -O Ambiente de Trabalho &kde; - -Uma ambiente de trabalho &kde; normal consiste em várias partes: - - - -O painel no fundo do ecrã, utilizado para iniciar aplicações e mudar entre ecrãs. Para além de outras coisas contém o &kmenu;, um grande &ticon; que mostra um menu de aplicações que são iniciadas quando se lhe carrega em cima. - - - -Uma barra de tarefas, por omissão incluída no painel, utilizada para mudar entre aplicações e também para as gerir. Carregue numa aplicação na barra de tarefas para saltar para ela. - - - -O ecrã propriamente dito, onde pode colocar ficheiros e pastas utilizadas frequentemente. o &kde; dá-lhe vários ecrãs, cada um deles com as suas próprias janelas. Carregue nos botões numerados no painel para mudar entre ecrãs. - - - - - - -Partida! - -Eis algumas dicas rápida só para começar. - - - -Para iniciar uma aplicação, carregue no botão &ticon; no painel (que se chama &kmenu; e escolha um item do menu. - - -Carregue no ícone do painel semelhante a uma pasta com uma casa em cima para aceder à sua pasta pessoal utilizando o &konqueror;, o utilitário de gestão de ficheiros do &kde;. - - -Escolha Menu K Sistema Konsole para obter uma linha de comandos &UNIX;, ou carregue em &Alt; F2 para obter uma uma mini-linha de comandos onde pode executar um comando. - - - -Escolha o Centro de Controlo no &kmenu; para configurar o &kde;. - - - -Carregue em &Alt;Tab para saltar entre aplicações e &Ctrl;Tab para muda de ecrã. - - - -Utilize o botão direito do rato para aceder aos menus de contexto do painel, fundo do ecrã e da maior parte das aplicações do &kde;. - - - - - - - -Executar Aplicações - - -Utilizar o &kmenu; e o Painel - -No fundo do ecrã encontra o painel do ambiente de trabalho, que se chama &kicker;. Pode utilizar o painel para iniciar aplicações. Repare no botão à esquerda com um &ticon; grande. - -Este botão é chamada o &kmenu;. Tem uma pequena seta no topo para indicar que mostra um menu se carregar nele. Faça-o! Este menu dá-lhe um acesso fácil a todas as aplicações do &kde; instaladas no seu computador. - - -Personalizar o &kicker; - - - -Se utiliza uma aplicação ou ferramenta com frequência, então pode querer ter um acesso mais rápido ao mesmo, como é óbvio. Neste caso, pode adicionar uma única aplicação ou um sub-menu inteiro do &kmenu;, como um botão de lançamento rápido no painel. Se quiser aceder à aplicação &kfind; directamente através de um botão de lançamento, basta carregar com o &RMB; num espaço em branco do painel ou no ícone do &kmenu;. Seleccione Menu do Painel Adicionar a Aplicação ao Painel.... e vá então para a aplicação ou menu que deseje adicionar ao painel. - - -Pode adicionar um menu inteiro desta forma, ou apenas um dos sub-menus do botão &ticon;. Por exemplo, se tem o &koffice; instalado e quiser um acesso rápido a todas as aplicações do &koffice;, sem ter de navegar pelo lançador de aplicações, em vez de seleccionar uma aplicação, carregue na opção do menu Adicionar este menu. Agora quer um acesso rápido a todas as aplicações do &koffice; se ter de pôr um ícone por cada aplicação no painel. - - -Pode mover todos os itens do painel com o comando mover do menu de contexto. Basta carregar com o terceiro botão do rato (o terceiro botão do rato é normalmente o botão direito, mas se tiver configurado o seu rato de forma diferente, como no caso dos esquerdinos, poderá também ser o esquerdo). Irá aparecer um menu onde pode escolher Mover. Agora, mova o rato e veja como o ícone segue enquanto se mantém no painel. Quando estiver bem, basta carregar no primeiro botão do rato (por omissão, o esquerdo). Como poderá ter notado, existe também uma opção Remover para o caso em que esteja farto de um dado botão no seu ambiente de trabalho. - - - - - -Utilizar menus de contexto - -Isto leva-nos a outro tópico interessante: em muitos locais, pode carregar com o botão direito do rato para mostrar um menu de contexto com algumas opções aplicáveis ao item seleccionado. É sempre uma boa ideia experimentar o terceiro botão do rato em algo, se não souber o que fazer com ele. Até mesmo o fundo dos ecrãs tem um menu desses! - - - - -Outras características do Painel - -Existem outras coisas interessantes no painel. Uma poderá ser importante se tiver uma resolução baixa para o seu monitor: é a função de esconder-e-mostrar, activa através da selecção de uma barra com uma textura do lado esquerdo do painel. - -Talvez não goste que o painel se extenda pela largura total do ecrã. Isto é facilmente alterável! Carregue com o &RMB; num espaço vazio do painel, e seleccionando a opção Configurar o Painel.... Na janela do &kcontrolcenter; que aparece, pode escolher o Tamanho na página Aparência, e usar a barra deslizante nesse local para dimensionar o painel para ocupar menos de 100% da largura. - -Se continua a seguir-nos, e se ainda tem essa janela aberta de qualquer forma, então esteja à vontade para mexer em todas as opções e usar o botão Aplicar para ver o efeito que elas têm. Pode voltar ao estado inicial facilmente, bastando para tal carregar no botão Usar Predefinições. - -Já agora, se não tem a certeza sobre o que um dado botão faz no &kde;, basta pôr o cursor do rato sobre ele e esperar um certo tempo: o &kde; tem uma mini-ajuda de contexto incorporada, com o nome de dicas das ferramentas, que explica a funcionalidade desses controlos em algumas palavras. - - - - - - -Mas eu quero a minha linha de comandos de volta! - -Acalme-se, não há nada a recear. O &kde; não lhe quer roubar a sua muito querida (e por vezes altamente eficiente) linha de comandos. Pode mover os seus ficheiros com o ambiente de trabalho, mas também pode utilizar os comandos &UNIX; a que está habituado. Na verdade, o &kde; coloca o poder da linha de comandos na ponta dos seus dedos, nalguns sítios que talvez ache surpreendentes. - -O &kde; dá-lhe uma janela com a linha de comandos muito sofisticada, chamada &konsole;. Escolha Menu K Sistema Konsole para a executar. Isto pode ser algo que deseje ter no painel; felizmente, já lá está na configuração por omissão! - -De vez em quando, só quer indicar um comando na linha de comandos. Nesses casos, não precisa de abrir um terminal completo. Para tal, basta carregar em &Alt;F2 para obter uma pequena linha de comandos onde pode indicar um comando. A janela da linha de comandos desaparecerá depois disso, mas recordará o seu comando. - -Quando abrir esta janela (à qual chamamos minicli já agora) e carregar na seta para cima, poderá navegar em todos os comandos que introduziu anteriormente. Também pode indicar &URL;s no minicli para abrir uma janela do &konqueror; com o &URL; especificado. - -O &konqueror; e o editor &kate; podem ambos mostrar janelas de terminal, as quais se comportam tal como o &konsole;. No &konqueror;, você pode activar isto com a opção do menu JanelaMostrar a Janela do Terminal. O terminal embebido irá aparecer no fundo da sua janela do &konqueror;, e a questão interessante é que esta segue as suas selecções na janela do gestor de ficheiros, mudando de pasta de acordo com as opções. No &kate; pode mostrar um terminal com a opção do menu Janelas Mostrar a Consola. - - -Para mostrar uma página do 'man' do &UNIX;, indique man:comando no minicli, em que o comando é o nome do comando do &UNIX;. - - - -Para procurar por uma ou mais palavras no motor de busca Google, pode tentar gg:palavra ou palavras. Existem muitos mais comandos de atalho como estes, e você adicionar os seus próprios! Dê uma vista de olhos no &kcontrolcenter;, na página Navegação Web Navegação Melhorada. - - -Finalmente, há uma forma de ter a sua linha de comandos sempre disponível, o quer que esteja a fazer - adicione-a ao seu painel &kicker;! - -Basta carregar com o botão direito do rato num espaço em branco no painel e escolher Painel Adicionar a 'Applet' ao Painel..... Na janela que aparece, posicione-se até encontrar o item da lista Executar um Comando. Seleccione-o com o &LMB; e carregue em Adicionar ao Painel. Isto irá acoplar uma mini-linha de comandos directamente no seu painel completa e com histórico dos comandos. - -Como pode concluir, a linha de comandos nunca está muito longe enquanto utiliza o &kde;. - - - - - -Trabalhar com Janelas - -Se ainda não o fez, execute uma aplicação utilizando o &kmenu;, por exemplo o Procurar Ficheiros. - - -Uma janela! E agora? - -Bem, normalmente as pessoas trabalham dentro das janelas, mas por vezes pode queres manipular as janelas. Eis um resumo rápido de algumas das actividades mais comuns relacionadas com janelas: - - - -Mover uma janela - -Arraste a barra de título da janela, ou mantenha premida a tecla &Alt; e arraste qualquer ponto da janela. - - - - -Mudar o tamanho de uma janela: - -Arraste a moldura da janela, ou mantenha premida a tecla &Alt; e arraste com o &RMB; qualquer ponto da janela. - - - - -Maximizar uma janela - -Carregue no botão de maximizar da barra de título (com as decorações por omissão este tem um quadrado e está ao lado do X) para fazer com que a janelas preencha todo o ecrã, ou se a janela já estiver maximizada, para a fazer regressar ao tamanho original. Se carregar com o &MMB; maximiza a janela verticalmente; com o &RMB; horizontalmente. - - - - -Minimizar uma janela - -Carregue no botão de Minimizar na barra de título (ao lado do botão de Maximizar) para esconder a janela. Para a recuperar carregue no ícone da janela na barra de tarefas. - - - - -Saltar entre janelas - -Para além do 'click' com o rato normal para mudar para outra janela, pode usar o &Alt; Tab para mudar de janelas. Veja em baixo mais técnicas. - - - - - -Botões da barra de título - -As janelas do &kde; têm alguns botões-padrão nas suas barras de título que lhe dão um acesso rápido a algumas das operações comuns. A disposição por omissão dos botões assemelha-se a isto: - - -No lado esquerdo: - -Um botão de Menu. Este normalmente mostra o mini-ícone da aplicação. Carregue nele para obter um menu com operações na janela. Atalho: &Alt;F3 abre este menu. - - - - - -No lado direito: - -Um botão para Minimizar. - - - -Um botão para Maximizar. - - - -Um botão de Fechar. Este fecha a janela. Atalho: &Alt;F4. - - - - - - -Mudar entre janelas - -Agora que sabemos como lidar com as janelas, encorajamo-o a abrir algumas outras janelas com o painel, dado que iremos discutir agora como alternar entre as diferentes janelas. Dado que esta é uma actividade bastante comum, o &kde; oferece diversas formas de o fazer; escolha a sua favorita! - -Muitos dos sistemas de janelas necessitam que carregue com o rato noutra janela para a começar a usar. Este é o comportamento por omissão do &kde;, denominado Carregar para Obter o Foco. Mas também pode configurar o seu ambiente de trabalho de uma forma em que, ao passar com o cursor do rato por cima de uma janela, a seleccione. Este é denominado por O Foco Segue o Rato. Se seleccionar esta política a usar o Centro de Controlo do &kde;, a janela sob o cursor do rato será sempre a janela activa. Não passará necessariamente para a frente, mas pode à mesma carregar na barra do título ou no contorno da janela ou - uma característica do &kde; -, pode usar a tecla &Alt; e carregando no &MMB; em qualquer ponto da janela para a elevar. - -Eis outros método para saltar entre janelas: - - - -Escolha uma janela do menu da lista de janelas. Para abrir o menu, carregue no botão do meio do rato numa área vazia do ecrã, carregue no ícone com várias janelas no painel ou, finalmente, carregue na seta para cima do lado esquerdo da barra de tarefas do painel. - - - -Mantenha premida a tecla &Alt; e carregue em Tab para mudar entre as janelas. - - - -Utilize a barra de tarefas (veja a seguir). - - - - - - - -Utilizar a Barra de Tarefas - -A barra de tarefas mostra uma lista com pequenos ícones, um para cada janela do ecrã. Na configuração por omissão do &kde; a barra de tarefas esta localizada no próprio painel, mas pode ser colocada na parte de cima ou de baixo do ecrã. - -A barra de tarefas é muito poderosa. Na configuração por omissão, se tiver mais do que uma janela da mesma aplicação aberta, elas serão agrupadas, de modo a que vê um ícone por aplicação na barra de tarefas. - -Um simples 'click' com o botão esquerdo do rato no botão da barra de tarefas irá abrir uma lista com as janelas abertas para essa aplicação, de modo a que possa escolher a janela que quer usar. Ao escolher um desses elementos com o botão esquerdo fará aparecer a si a janela seleccionada imediatamente. Carregue num elemento da barra de tarefas com o botão direito e verá um menu que lhe permite operar em todas as janelas agrupadas sob esse ícone ou em cada janela individual. - -Pode optar por ver todas as janelas em todos os ecrãs virtuais na sua barra de tarefas, independentemente do ecrã onde se encontra no momento, ou ver apenas os ícones para o ecrã actual. Pode também escolher não agrupar os ícones, de modo a que cada janela tenha o seu próprio ícone na barra de tarefas. Estas e muitas outras opções estão disponíveis, bastando para tal carregar com o botão direito na pega da barra de tarefas (a pequena barra com uma textura do lado esquerdo) e escolhendo Configurar a Barra de Tarefas.... - -Os ícones na barra de tarefas vão-se redimensionando para arranjar espaço para as aplicações, como tal pode juntar mais aplicações do que possa parecer. Se tornar o painel mais largo, permitirá aos ícones da barra de tarefas usar uma disposição de linhas e colunas, mas estes continuar-se-ão a redimensionar para caberem mais ícones. - - - - -Utilizar Ecrãs Virtuais - -Agora, o que era aquilo do pregar? - -É possível que venha a ter mais janelas abertas do que espaço no seu ecrã. Neste caso tem três alternativas: - - - -Deixar todas as janelas abertas (o ecrã fica confuso) - - - -Minimizar aquelas janelas que não precisa de momento e usar a barra de tarefas ou o &Alt; Tab para mudar entre elas (continua um pouco confuso e necessita de muito trabalho!) - - - -Recomendado: fazer o que um verdadeiro sistema operativo faz se não tiver memória física suficiente: utilizar memória virtual, ou neste caso, ecrãs virtuais. - - - -A terceira opção é a melhor maneira! O &kde; pode lidar com vários ecrãs diferentes, tendo cada um as suas próprias janelas. A configuração por omissão oferece quatro ecrãs. Pode alternar entre os vários ecrãs virtuais facilmente com um 'click' num dos botões de ecrãs no painel. As combinações &Ctrl;F1...F4 também o remeterão para o ecrã correspondente imediatamente, assim como o &Ctrl; Tab permite circular pelos ecrãs. - -Os ecrãs virtuais são bastante úteis. Mas, em algumas das vezes, pode desejar que uma janela esteja presente em todos os ecrãs. Poderá ser, por exemplo, uma pequena janela de conversação, um relógio, ou algo do género. Neste caso poderá usar o botão de fixo o qual irá colar a janela ao fundo, de modo a que apareça em todos os ecrãs virtuais. - -O botão de fixação pode também ser usado para mover uma janela de um ecrã virtual para outro: coloque o pino de fixação na janela, mude para um ecrã diferente, e solte-o carregando no mesmo botão de novo. Pode obter o mesmo resultado usando o menu de contexto da janela na barra de tarefas (a opção do menu Para o Ecrã Actual) ou a opção Para o Ecrã no menu de operações da janela. - - - - - -Gerir os seus ficheiros - - - -Uma metáfora comum nos ambientes gráficos é a utilização de pastas para representar directorias no seu disco rígido. As pastas contêm ficheiros e outras pastas. A aplicação do &kde; com o nome &konqueror;, o Gestor de Ficheiros K, utiliza esta metáfora para o ajudar a gerir os seus ficheiros. - - -Utilizar o &konqueror; - -Da primeira vez que inicia o &kde;, irá aparecer uma janela com vários ícones dentro dela. Esta é uma janela do &konqueror; que mostra os ficheiros na sua pasta pessoal (a área onde os seus ficheiros pessoais estão armazenados). A localização da pasta é mostrada por baixo da barra de ferramentas da janela. Se não vir uma desses janelas no momento, carregue no ícone do painel que parece uma pasta com uma imagem duma casa. - -Para abrir um ficheiro ou uma pasta, basta carregar uma vez nele com o botão esquerdo do rato. Pode também escolher a opção JanelaMostrar o Painel da Navegação no menu para mostrar a hierarquia das pastas para uma navegação mais directa, ou pode também editar a localização mostrada por baixo da barra de ferramentas para saltar para uma pasta específica rapidamente. - - -Abrir Ficheiros - -O &kde; vem com um conjunto de aplicação para ver e editar vários tipos de ficheiros, e quando carrega num ficheiro que contém, por exemplo, um documento ou uma imagem, o &konqueror; irá iniciar a aplicação apropriada para mostrar o ficheiro. Se não souber qual a aplicação a iniciar para abrir o ficheiro seleccionado, o &konqueror; irá perguntar-lhe o nome da aplicação a executar e, depois de a ter seleccionado, propor-lhe-á a recordação da sua escolha para a próxima vez que abrir um desses ficheiros. - - -O &konqueror; utiliza os tipos MIME para associar ficheiros a aplicações. - - - - - -Arrastar e Largar Ícones - -Para copiar ou mover um ficheiro, arraste o seu ícone para o ecrã, para outra janela do &konqueror; ou para um ícone de uma pasta. Quando libertar o botão, o &konqueror; mostra-lhe um menu onde pode escolher se deseja copiar, mover ou criar um atalho para o ficheiro. - - -Tenha em atenção que, se optar por criar uma ligação ou 'link', o &kde; cria uma ligação simbólica (não uma verdadeira ligação ou hard link), como tal, se mover ou apagar o ficheiro original, a ligação será quebrada. - - -A maioria das aplicações do &kde; também suportam operações de arrastar e largar (drag and drop): pode arrastar um ícone para uma janela de uma aplicação em execução ou para o ícone de uma aplicação que não tenha sido iniciada, para que a aplicação abra o ficheiro. Tente! - - - - -Alterar as Propriedades de Ficheiros - -Para alterar as permissões do ficheiro, tais como o seu nome e as suas permissões, carregue com o botão direito do rato no ícone e escolha as Propriedades no menu. - - - - - -Trabalhar com Arquivos e Redes - -No passado recente, precisava de aplicações especiais para aceder a ficheiros na Internet. Isso acabou! - -O &kde; suporta uma tecnologia chamada Network Transparent Access (NTA), a qual lhe permite trabalhar com os ficheiros do outro lado do mundo da mesma forma com que trabalha com os do seu disco rígido. - -Por exemplo, para aceder aos ficheiros de um servidor &FTP;, basta escolher LocalizaçãoAbrir Localização no menu de um &konqueror; e indicar o URL de um servidor &FTP;. Pode arrastar e largar os ficheiros de e para as pastas do servidor tal como se estivessem no seu disco local. Até pode ter a capacidade de abrir os ficheiros no servidor &FTP; sem ter de os copiar para o seu disco local (o &kde; faz isso por si quando necessário). - - -Tenha em atenção que o &konqueror; utiliza o acesso anónimo de &FTP;, o qual pode restringir o seu acesso aos ficheiros do servidor &FTP;. Se tiver uma conta no servidor, pode fornecer o ID do seu utilizador como parte do URL, tal como o seguinte: ftp://utilizador@servidor/pasta - -O &konqueror; perguntar-lhe-á a sua senha e, se a autenticação for bem sucedida, terá o acesso completo aos seus ficheiros no servidor. - - -Se está habituado ao utilitário WinZip do &Microsoft; &Windows;, então ficará satisfeito em saber que o &kde; pode ver o conteúdo dos pacotes 'tar', também. Trata esse tipo de pacotes como pastas normais, e pode navegar pelo pacote, abrir os ficheiros, etc. No geral, o acesso aos ficheiros na Internet e nos pacotes deve ser parecido e comportar-se de forma semelhante como no acesso aos ficheiros locais, com a diferença das latências impostas pela rede. - - - -Utilizar Modelos para aceder a Aplicações e Dispositivos - -No &kde; é fácil pôr ícones no painel ou no ecrã para aceder às suas aplicações. Também é igualmente fácil adicionar ícones para aceder a outros itens de interesse. O &kde; tem modelos de atalhos para: - - - -Aplicações - - -Impressoras - - -Dispositivos que podem ser montados (⪚ unidades de disquetes) - - -Recursos na Internet (⪚ documentos da WWW, pastas de &FTP;) - - -Documentos de algumas das aplicações o &koffice; do &kde;. - - - -Pode adicionar qualquer um desses itens ao ecrã, carregando com o botão direito no local onde quer o ícone e seleccionando Criar Novo seguido do item com o qual se deseja associar. - -Praticamente todos os itens do Lançador de Aplicações, no ecrã e no painel refere-se a um ficheiro .desktop no disco. O ficheiro .desktop especifica qual o ícone a mostrar, assim como algumas informações sobre o que o ícone representa (uma aplicação, dispositivo ou URL). Pode arrastar qualquer ficheiro .desktop para o painel para criar um botão de execução rápida. - - - - -Montar dispositivos - -O &UNIX; permite o acesso a outros dispositivos de armazenamento, que não sejam discos rígidos através de um processo denominado por montagem. O &kde; usa os ficheiros .desktop para lhe permitir a montagem, desmontagem e acesso simples aos dispositivos de armazenamento secundário como as disquetes ou os CDs. - -Como exemplo, eis o passos necessário para criar um ícone que dá acesso ao ficheiros numa disquete: - - -Muitas sistemas obrigam-no a estar ligado como root para montar a desmontar dispositivos. - - - - -Carregue com o botão direito no ecrã e escolha Criar NovoDispositivo Unidade de Leitura de Disquetes.... - - -Na página Geral da janela resultante, mude o nome para o que desejar, no campo de texto no topo. - - - -Na página Dispositivo, indique /dev/fd0 (ou a localização do dispositivo de disquetes tal como é identificado no seu sistema) como Dispositivo. - - -Também pode adicionar um Ponto de Montagem aqui. Isto deve ser uma pasta existente mas vazia. Os pontos de montagem mais comuns são o /mnt/floppy ou o /floppy, mas pode ter disquetes montadas sem problemas na pasta ~/omeudisco se quiser. - - -Carregue no Ícone Desmontado e seleccione a imagem de uma disquete sem a luz verde. - - -Depois de estar satisfeito com as suas escolhas, carregue em OK e concluiu a tarefa! - - - -Agora, coloque uma disquete formatada convenientemente na 'drive' e carregue no ícone Disquete para que o &kde; monte a disquete e mostre os ficheiros que esta contém. Antes de remover a disquete da 'drive', carregue com o botão direito do rato no ícone e escolha Desmontar no menu. - - - - - - -Configurar o seu ambiente de trabalho - -Se não gostar da forma como o ecrã aparece ou funciona, pode provavelmente alterá-lo. O &kde; é bastante configurável e você pode mudar quase todos os detalhes da aparência e do comportamento do seu ecrã. Ao contrário de muitos outros ambientes de trabalho do &UNIX;, não tem de editar ficheiros de configuração ilegíveis (mas poderá fazê-lo se quiser!) Pode usar o &kcontrolcenter;, um programa especial para configurar o seu ambiente de trabalho. - - -Utilizar o <application>Centro de Controlo do &kde;</application> - -Lance o &kcontrolcenter; a partir do &kmenu;. Aparecerá uma janela com duas áreas, a qual mostra uma lista dos módulos na zona esquerda. - -Abra um módulo, carregando no seu nome; irá aparecer uma lista com os sub-módulos. Em seguida, carregue num dos nomes das categorias dos sub-módulos para editar a sua configuração na área à direita. - -A alteração da configuração é relativamente intuitiva. Está disponível um botão de ajuda em cada painel de configuração para explicar as opções menos óbvias. Cada painel tem botões de Ajuda, Usar Predefinições, Aplicar e Reiniciar, que funcionam da seguinte forma: - - - -Ajuda - -Mostra uma ajuda resumida no painel da esquerda, incluindo um atalho para o manual completo do módulo em questão. - - - - -Predefinições - -Altera todas as opções do módulo actual para o valor em que estavam quando o &kde; foi instalado. - - - - -Aplicar - -Aplica as definições actuais do módulo aberto. - - - - -Reiniciar - -Repõe as opções no seu estado inicial, antes de abrir o módulo. Se já tiver usado o botão Aplicar, então este botão irá repor as opções no estado em que elas estavam quando carregou em Aplicar. - - - - - -Se fizer alterações num painel de configuração e passar para um módulo diferente sem carregar em OK ou Aplicar antes disso, o &kcontrolcenter; perguntar-lhe-á se as suas alterações devem ser aplicadas antes de mudar. - - - - - - - -Terminar a sessão - -Esperamos sinceramente que o uso do &kde; lhe dê tanta diversão e prazer que não queira mais sair. Mas se o fizer, basta escolher Menu K Sair. - -Também existe um botão para sair directamente no painel, que parece com um pequeno botão de desligar. Pode também carregar em &Ctrl; &Alt; Delete para sair. - - -Gestão de Sessões - -Quando sair, o &kde; recorda-se das aplicações que tem abertas, assim como onde todas as janelas estavam localizadas, de modo a que as possa abrir da próxima vez que se ligar. Esta funcionalidade é designada como Gestão de Sessões. As aplicações do &kde; irão recuperar o seu estado anterior à sua saída. Por exemplo, o &kate; recorda-se dos ficheiros que estava a editar. - -As aplicações não-&kde; não irão memorizar o seu estado ao sair, por isso o &kde; irá avisá-lo para se certificar se gravou todos os dados importantes destas aplicações antes de sair. - -Para ilustrar a gestão de sessões, escolha Menu KEditores Kate para iniciar o &kedit;. Abra um documento de texto para o editar. Em seguida saia e volte a entrar. Irá reparar que o &kate; foi reposto na mesma posição do ecrã, inclusive no ecrã virtual correcto e com o documento que se deixou aberto no &kate; antes de sair. O &kate; irá inclusive recordar-se se tinha alterações por gravar antes de sair e gravá-las-á no ficheiro no qual esteve a trabalhar se escolher Gravar no menu Ficheiro. - - - - - -&kde;, uma viagem fabulosa - -Esperamos que tenha gostado desta viagem rápida ao Ambiente de Trabalho K e que este ambiente de trabalho único o ajude a ter o seu trabalho pronto mais depressa e mais confortavelmente do que anteriormente. - -Lembre-se que o projecto do &kde; não é uma associação comercial, mas sim um projecto executado por voluntários em todo o mundo. Gostaríamos de o convidar a juntar-se ao projecto do &kde; e fazer parte desta rede única de pessoas. Se for um programador poderá considerar a hipótese de nos ajudar a criar aplicações para o &kde;. Se for um artista ou tiver experiência no desenho gráfico, pense em criar conjuntos de ícones, esquemas de cores, de sons e logótipos para o &kde;. Se gostar de escrever adoraríamos que se juntasse ao nosso projecto de documentação. - -Como pode ver existem várias formas nas quais pode ajudar. Está cordialmente convidado a juntar-se a esta rede mundial de pessoas dedicadas a tornar o &kde; o melhor ambiente gráfico para todos os computadores. Visite www.kde.org para mais informações. - - -Bem-vindo abordo deste viagem fabulosa. - - -A equipa do &kde; - - - - - -Créditos - -Autores - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor -Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor -Lauri Watts lauri@kde.org - - -Tradução de Pedro Morais morais@kde.org -&underFDL; - -
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 0f11e2ba4f1..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG pt -) diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index fdccc55a5d1..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook deleted file mode 100644 index be73f16cd37..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,243 +0,0 @@ - -Tudo Sobre a Sua Área de Trabalho - - -Capuchinho Vermelho -Avozinha, que grandes olhos tem! - - - -O Lobo -São para te ver melhor! - - -Quanto mais conseguir ver, mais eficientemente pode usar a sua área de trabalho. O &kde; dá-lhe a oportunidade de fazer a área de trabalho parecer-se e trabalhar mais ao seu gosto, permitindo que trabalhe com mais rapidez e produtividade. Dá-lhe mesmo a oportunidade de ser avisado se um lobo está a tentar come-lo, ou (se for uma avozinha) alerta-lo de quando a Capuchinho Vermelho está a caminho para lhe trazer uns doces. Isso é que é serviço. - - -Iniciar Automaticamente as Aplicações - -As aplicações nativas do &kde; deixadas abertas no fim da sessão irão guardar o seu estado e reaparecerão quando se ligar outra vez, mas há programas (como o &Netscape;) que não. Pode usar a pasta Arranque para esses programas. - -Para lançar programas quando o &kde; está a iniciar, faça o seguinte: - - - -Abre a pasta Arranque. Por omissão, esta pasta está em $HOME/.trinity/Autostart - - -Abra uma janela do &konqueror; e navegue até ao programa que quer adicionar. Se não sabe como fazer isto, foi descrito em . - - -Arraste e largue o programa desejado da janela do &konqueror; na pasta Autostart. Quando lhe for perguntado, escolha Ligação para criar uma ligação simbólica em vez de fazer uma cópia completa, pois isto poupa muito espaço. - - -Repita os passos acima para todos os programas que quer ver iniciados quando o &kde; é lançado. Lembre-se, não precisa de adicionar aplicações nativas ao &kde;, basta deixá-las abertas quando desligar, e elas irão aparecer outra vez como se nada se tivesse passado, da próxima vez que se ligar ao &kde;. - - -Reinicie o &kde; se quiser ver a função de auto-arranque em acção. - - - -Os seus programas deverão ter sido lançados automaticamente quando o &kde; reiniciou. - -Não se esqueça que você só irá necessitar da pasta de Arranque para algumas aplicações. Muitas das aplicações, incluindo quase todas as aplicações nativas do &kde; lidam agora com a gestão de sessões, para que você as possa deixar abertas quando sair e voltar a iniciá-las tal como estavam quando as deixou de uma próxima vez. Você pode deixar uma janela do &konqueror; aberta com o seu 'site' Web favorito, o &kmail; a ver a sua caixa do correio e o &kate; com uma dúzia de ficheiros, sair, voltar a entrar e ficar com o seu ambiente de trabalho tal como o deixou. - - - - -Adicionar Programas e Ícones de Atalhos Ao Seu &kmenu; e Painel - -O &kmenu; do &kde; e o &kicker; não estão limitados à configuração que encontra logo que instala o &kde;. O painel do &kde; está concebido para crescer, e há duas maneiras de o fazer: Adicionar novos programas, e adicionar ícones de atalho. - - -Adicionar entradas ao menu - -O &kde; vem com bastantes aplicações já incluídas no menu. Dependendo do seu sistema operativo e distribuição, isto pode incluir muitas aplicações não-&kde;. O &kde; também inclui uma aplicação que irá procurar no seu disco rígido por mais aplicações e adicioná-las ao menu por si. Tente carregar em &Alt;F2 e escrever kappfinder para vê-lo em acção — a operação é muito simples. - -O &kappfinder; é suficientemente inteligente, mas não conhece todas as aplicações que existem. Ou então, pode haver o caso em que não queira ter todas essas aplicações no menu e apenas queira adicionar um único programa adicional. - -Para adicionar os seus programas favoritos ao menu do &kde;, pode usar o Editor de Menus do KDE. Para começar, use o &kmenu; e escolha SistemaEditor de Menus. - -Uma janela abre-se mostrando o &kmenu; existente à esquerda, e um diálogo de entradas de menu vazio à direita - -Para este exemplo, iremos adicionar uma entrada para o Gimp sob o submenu Gráficos. Se já tiver aí uma entrada para o Gimp e não quiser outra, pode continuar na mesma este exemplo, e simplesmente não carregar em Aplicar quando terminar. - - -Navegue para baixo na árvore da esquerda para a entrada Gráficos. - -Carregue uma vez aí com o botão esquerdo do rato para expandir o menu. - - -Carregue no ícone com o nome Novo Item na barra de ferramentas, ou escolha Ficheiro Novo Item na barra de menu. - - -Na caixa de diálogo que aparece, escreva o nome que quer dar à sua nova entrada no menu. Para este exemplo, escreva Gimp.Então carregue OK no diálogo. - - -Carregue na nova entrada do menu Gimp que foi criada para si sob o submenu Gráficos.O diálogo da entrada do menu à direita irá agora mudar para estar quase vazio, com a excepção do nome que deu. - - -Preencha um Comentário opcional. Pode gostar de pôr por exemplo Um editor de imagens. O texto inserido aqui será mostrado como uma dica de ferramenta no &kmenu;. - - -Escreva na caixa com nome Comando, o comando que escreveria na linha de comando para abrir a sua aplicação. Para este exemplo, escreva gimp. Pode também escrever os parâmetros opcionais de linha que desejar. Pode usar isto para fazer uma entrada no menu que abra sempre um documento em particular ou uma imagem, por exemplo. Verifique a documentação da aplicação para mais parâmetros da linha de comandos. - - -Se quiser que a aplicação opere a partir de uma determinada pasta (por exemplo, para o Gimp começar a sua janela de Abrir Imagem num sítio em particular) escreva esse caminho no campo com o nome Caminho de Trabalho. Isto é opcional. - - -Se pretender mudar o ícone do normal desconhecido, carregue no ícone à direita do diálogo, para abrir o seleccionador de ícones do &kde;. - - -Algumas aplicações devem ser executadas num terminal dentro de uma janela (por exemplo Pine ). Se for o caso, verifique a caixa de visto apropriada. - - -Se quiser correr uma aplicação como um utilizador diferente, verifique a caixa com nome Correr como utilizador diferente e escreva o nome do utilizador apropriado na caixa de texto. - - -Se estiver satisfeito com a entrada do menu, seleccione Aplicar. Se quiser recomeçar, carregue Recomeçar. - - - -E é tudo. Tem agora uma nova entrada no menu. - - - - -Ícones de Atalho - -Embora o &kde; seja muito mais confortável do que o gestor de janelas médio do &UNIX;, toda a gente quer uma solução imediata para iniciar um programa. daqui a pouco, vai aprender a criar ligações e ficheiros na sua área de trabalho, mas isto também tem as suas desvantagens: por vezes todas as suas áreas de trabalho ficam cheias de janelas, e não consegue usar os ícones sem minimizar todas as janelas que os cobrem. Para programas frequentemente usados pode minimizar este problema e acelerar o acesso criando ícones de atalho no painel do &kde;. - -Para criar um atalho no &kicker;, tem algumas escolhas: Arrastar-e-largar, ou através de um menu. - - -Adicionar um ícone de atalho com o menu -Carregue no &kmenu; e escolha Menu do PainelAdicionarAplicação . -Irá ver o nível mais alto do &kmenu; outra vez. Procure nos menus a entrada para que deseja criar o atalho, tal como A Minha Área ou o &konqueror;. Carregue no programa que deseja. - - - -Um novo ícone aparece no painel. Carregue nele, e o programa irá iniciar. - -Adicionar um ícone de atalho com arrastar-e-largar é ainda mais simples - basta arrastart qualquer ícone da sua área de trabalho ou de uma janela do &konqueror;, para um espaço vazio no painel. - -O que acontece quando arrasta um item para o seu painel depende do tipo de item: - - - -Se você arrastar uma pasta... Aparece um menu dando-lhe a escolha de Adicionar como um URL do Gestor de Ficheiros ou Adicionar como Navegador Rápido. Escolher o primeiro cria um ícone que abre uma janela do &konqueror;, iniciada nesta directoria, enquanto que escolher o último vai abrir a pasta como um menu do Painel. - - - -Se arrastar um atalho da área de trabalho... -Será copiado para o painel. - - - -Se arrastar um documento... -Uma ligação é criada no painel, deixando o original no seu lugar. Carregando no ícone resultante faz aparecer o documento na aplicação predefinida. - - - -Em qualquer caso, se quiser mover um ícone, carregue nele usando o &RMB; do rato e escolha Mover o Nome do Botão. Mova o ícone para a posição que pretende e carregue no &LMB; do rato. Se quiser remover o ícone, carregue nele usando o &RMB; do rato e escolha Remover o Nome do Botão. - - - - - -Criar Novos Ficheiros Na Sua Área de Trabalho - -A sua área de trabalho pode ser um local eficiente para trabalhar. De cada vez que arrancar o &kde;, pode ver todos os ficheiros, directorias e URLs que mais utiliza. - -Existem duas maneiras de criar e editar ficheiros na sua área de trabalho. Em qualquer aplicação, pode dizer que quer gravar o seu trabalho na sub-pasta Desktop da sua pasta pessoal. Por exemplo, a minha pasta pessoal é a /home/ze, por isso a minha pasta de Desktop é /home/se/Desktop. Tudo o que gravar aí será posto na sua área de trabalho. - -Se quiser mover ficheiros já existentes para a sua Área de Trabalho, a melhor maneira de fazer isto é usar o &konqueror;. Abra uma janela do gestor de ficheiros e arraste os ficheiros que precisa para a sua área de trabalho. Pode escolher copiar os ficheiros se decidir guardar a partir de agora todas as coisas comuns na área de trabalho, ou pode criar uma ligação simbólica para os ficheiros reais. Tudo o que mudar nos ficheiros ligados será actualizado nos ficheiros originais. Para mais informação em como usar o arrastar & largar e o gestor de ficheiros, veja o capítulo Mover ficheiros com arrastar & largar. - - - - -Colocar Ligações na Sua Área de Trabalho - -Colocar ficheiros na sua área de trabalho pode reduzir os caminhos que tem de usar. No entanto, será agradável se por vezes poder iniciar o &kedit; com o ficheiro que use normalmente já aberto. E quantas vezes fica aborrecido por procurar em listas intermináveis de endereços para procurar um sítio que visita muitas vezes? Não seria agradável se o que precisasse de fazer para ir para esse sítio fosse somente carregar num só ícone? - - - -Usar os Tipos &MIME; e as Associações de Ficheiros - -Os tipos &MIME; são muito poderosos. Se forem empregues, o seu sistema pode ser facilmente personalizado de modo a que, ao carregar num ficheiro de um determinado tipo é iniciada a aplicação com a qual esse tipo de ficheiros foi associado. Por exemplo, todos os ficheiros .mod podiam ser configurados para iniciar o &noatun;, os ficheiros .html podiam abrir uma janela do &konqueror; com o conteúdo dos mesmos, e um ficheiro core podia ser visto com o &khexedit;, bastando para tal carregar no ficheiro core. - - -Ainda que os tipos &MIME; sejam muito poderosos, não estão livres de perigo. Se mexer nos tipos &MIME; como administrador de sistemas (root) pode prejudicar um sistema &kde; de tal modo que não consiga ser reiniciado! Neste exemplo, irá criar o seu próprio estilo &MIME; pessoal, o qual só é relevante para si. Só irá afectar os outros utilizadores se o copiar ou mover para $TDEDIR/share/mimelnk. - - -Para associar um tipo de ficheiros com uma aplicação: - - - -Certifique-se que a aplicação que quer para iniciar este ficheiro tem uma opção respectiva no &kmenu;. - -No &konqueror;, procure ou crie um ficheiro com a extensão com que se deseja associar. - -Carregue com o botão direito no ficheiro, e escolha Editar o Tipo de Ficheiro do menu de contexto, ou escolha EditarEditar o Tipo de Ficheiro na barra de menu do &konqueror;. - -Adicione máscaras de ficheiros à aplicação carregando no botão Adicionar, e escreva o padrão do ficheiro que desejar. Lembre-se que o &UNIX; é sensível ao tamanho dos caracteres, por isso pode ter de adicionar variações - *.mp3 pode precisar também de *.MP3, por exemplo. Adicione deste modo quantas extensões quiser. - -Adicione uma descrição se assim o desejar. Este passo é opcional. - -Na secção Ordem de Preferência das Aplicações, carregue no botão Adicionar. Abrir-se-á uma cópia em miniatura do &kmenu;, onde poderá escolher a aplicação com a qual deseja abrir os ficheiros deste tipo. - -Algumas das vezes, pode querer usar uma aplicação diferente para este tipo de ficheiros. Por exemplo, pode querer usar o &kate; para abrir os ficheiros de texto que deseja editar, e o &kedit; para os ficheiros de texto nos quais apenas quer dar uma vista de olhos. Pode adicionar mais aplicações da mesma forma que fez no último passo, e pode alterar a ordem de preferências com os botões Subir e Descer. - -Se não estiver satisfeito com as suas escolhas, pode carregar no botão Aplicar para guardar as alterações sem fechar a caixa de diálogo. Isto dá-lhe a oportunidade de testar na janela do &konqueror; se a sua associação de ficheiros está correcta. Pode escolher OK para gravar as suas alterações e fechar a janela ou Cancelar se tiver mudado de ideias e apenas quer fechar a janela. - - -Certifique-se que a nova associação funciona abrindo uma directoria contendo um ficheiro do tipo que acabou de seleccionar. Carregue no ficheiro, e o programa para editar o ficheiro deverá ser iniciado. - - -Os tipos &MIME; são uma forma de descrever o conteúdo dos ficheiros. Pode estar habituado a usar as extensões dos ficheiros para esse fim, e pode saber que nos sistemas &UNIX; a extensão dos ficheiros traz pouca ou nenhuma relação com o conteúdo dos ficheiros. Por outro lado, poderá ser vital - por exemplo, algumas implementações do gunzip não irão trabalhar com ficheiros que não acabem em .gz. - -Os tipos &MIME; tiram partido, naturalmente, dos padrões dos nomes de ficheiros, mas não necessariamente das suas extensões - pode definir qualquer padrão que desejar. Por exemplo, se sempre quis abrir todos os ficheiros relacionado com um cliente em particular com o &kate;, e se tem por hábito de nomear os ficheiros com o nome do cliente no início, estes podem ser agrupados naturalmente na janela do &konqueror;, então poderá definir uma padrão de ficheiros que corresponda a ^nomecliente*. Então, serão considerados todos os ficheiros que tenham nomecliente no início (o carácter ^ significa começa por...), independentemente do resto do nome do ficheiro. - - - - - - -Usar o Caixote do Lixo - -Em circunstâncias normais, apagar um ficheiro no &UNIX; é algo que não pode ser desfeito. No entanto, com o gestor de ficheiros do &kde;, pode escolher Mover Para o Lixo em vez de Apagar. Isto move o ficheiro para a directoria Trash, que por omissão está acessível por um ícone na sua área de trabalho. Na directoria Trash, pode recuperar os ficheiros apagados. Lembre-se de regularmente limpar o caixote do lixo carregando com o botão direito do rato sobre ele, e depois escolhendo Esvaziar o caixote do lixo, senão pode ficar sem espaço em disco porque os ficheiros ainda precisam de espaço. Note, no entanto, que uma vez esvaziada a directoria Trash, os ficheiros que aí estavam estão perdidos para sempre. - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook deleted file mode 100644 index 6961f67eefb..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ - - - - - -Gary Cramblitt - - - -Acessibilidade - -Acessibilidade - -O KDEAP (&kde; Accessibility Project) pretende garantir que o &kde;, como ambiente de trabalho, está acessível a todos os utilizadores, inclusive aqueles com incapacidades físicas. Para além das ajudas de acessibilidade no Centro de Controlo, o &kde; tem diversas ferramentas de acessibilidade que estão disponíveis no pacote &kde;-Accessibility. Este pacote poderá não estar instalado no seu computador. Se não estiver, pode obtê-lo aqui: - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz ou tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -Ficheiro LSM - - -Para mais informações sobre o projecto, visite a Página Pessoal de Acessibilidade do &kde;. - - -<application>KMouseTool</application> - -Ratocarregar automaticamente - -O KMouseTool é um programa para &kde; baseado no &Linux;. Ele carrega no rato por si, de modo a que você não tenha de o fazer. O KMouseTool funciona com qualquer rato ou dispositivo de ponteiro. - - - - - - - KMouseTool - - - - -Informação Relacionada - Página Web do MouseTool: http://mousetool.com - Manual do KMouseTool - - - - - -KMagnifier - -Lupa - -O KMagnifier (ou kmag, com base no seu nome no &UNIX;) é um utilitário pequeno para o Linux que amplia parte do ecrã. Ele amplia a área do ecrã em torno do cursor do rato ou, opcionalmente, uma região definida pelo utilizador. Para além disso, poderá gravar uma imagem ampliada no disco. - - - - - - - - KMag - - - - -Informação Relacionada - Página Web: http://kmag.sourceforge.net - Manual do KMag - - - - - -<application>KMouth</application> - -Fala - -O KMouth é um programa para o KDE que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que o seu computador fale por elas, p.ex., as pessoas mudas ou as que perderam a sua voz. Tem um campo de escrita de texto que fala as frases que você escrever nele. Também tem o suporte para livros de frases definidos pelo utilizador. - - - - - - - - Primeira imagem do KMouth - - - - - - - - - - Segunda imagem do KMouth - - - - - - - - - - Terceira imagem do KMouth - - - - -Informação Relacionada - Página Web: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - Manual do KMouth - - - - - -<application>KTTS</application> - Texto para Fala - -O KTTS é uma aplicação do &kde; para a conversão de texto em fala audível. De momento, desde o &kde; 3.4, você pode utilizar o KTTS para falar qualquer texto do &klipper;, a área de transferência do &kde;, qualquer texto de um ficheiro de texto simples (com o &kate; ou algo do género), falar qualquer pedaço de texto de uma página &HTML; no &konqueror;, entre muitas coisas. - -Para ter o KTTS a funcionar, necessita de o iniciar com o comando kttsmgr, o Gestor de Texto-para-Fala do &kde;. - - - -Informação Relacionada - Página Web: http://accessibility.kde.org/kttsd/ - Manual do KTTSD - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook deleted file mode 100644 index 1ff22a2c893..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,416 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -As Aplicações de Base do &kde; - -O que se segue é uma breve descrição de algumas das aplicações de base do &kde;. Para mais informações sobre alguma das aplicações, deverá verificar as ligações de referência que são recomendas com cada item respectivo. - - - - - - -O Fundamental - - - -&konqueror; - O gestor de ficheiros, navegador Web, cliente de FTP, entre muitas outras coisas, do &kde;. O &konqueror; é a plataforma de base para toda a tecnologia recente do &kde;, desde os 'TDEIO slaves' (que oferecem mecanismos de acesso aos ficheiros) até à incorporação de componentes, permitindo a ele ser uma aplicação de visualização universal, capaz de incorporar ficheiros de imagem em documentos. - - - Página Web: http://konqueror.org - Veja o manual, escrevendo help:/konqueror no &konqueror; ou seleccionando-o no &khelpcenter;. - - - - - - -&kate; - O editor de texto do &kde; com suporte para vários documentos. O &kate; é excelente para coisas como a visualização do código em &HTML; de uma página Web, até lidar com a codificação avançada em C++, PHP e XML, com o seu motor poderoso de realce de sintaxe e as capacidades de expansão/recolhimento de código. O &kate; é uma aplicação muito rápida, sendo capaz de abrir ficheiros de texto enormes numa questão de segundos, assim como lhe permite ver uma quantidade enorme de vistas, para ver mais instâncias do mesmo documento e/ou mais documentos em qualquer altura. - - - Página Web: http://kate.kde.org - Manual do &kate; - - - - - - - - - -&konsole; - O emulador de terminal do X para o &kde;. O &konsole;, como várias aplicações do &kde;, é altamente configurável; embora possa criar as suas próprias sessões de utilizador, poderá obviamente abrir sessões de consola do &Linux;, sessões da linha de comandos, assim como as sessões normais do root e do 'sudo'. - - - Página Web: http://konsole.kde.org - Manual do &konsole; - Guia do Utilizador - - - - - - - -&kicker; - O Painel do &kde;, usado para lidar com as suas aplicações actualmente em execução, um paginador que lhe permite mudar de ecrãs, botões de lançamento rápido para agirem como lançadores das aplicações, entre outras coisas. - - - Veja em como alterar algumas das suas opções. - Manual do &kicker; - - - - - - -kdcop - - Uma interface GUI para o poderoso &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). O &DCOP; oferece um protocolo compreensível para a comunicação entre processos, correspondente às aplicações do &kde;. Embora isto seja cada vez mais útil para os programadores do &kde;, também é benéfico para o utilizador normal que deseje criar um programa ou, por exemplo, um tema do SuperKaramba. - - - No Guia de Utilizador e - Outra Documentação: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html - - - - - - -&kcontrol; - O centro de controlo do Ambiente de Trabalho . Poderá alterar uma miríade de opções diferentes, desde os temas, tipos de letra e protectores de ecrã até à Internet, segurança e administração do sistema. - - - Veja em . - Manual do &kcontrol; - - - - - - -&khelpcenter; - O sistema de ajuda do &kde; que é usado para oferecer o acesso às páginas de ajuda de base do &UNIX; ('man' ou 'info'), assim como a documentação nativa do &kde;, oferecida pela equipa de documentação do &kde; ou os autores da aplicação. Deverá ser capaz de aceder a todos os manuais de aplicações do &kde; a partir daqui. - - - Manual do &khelpcenter; - Para mais informações sobre a equipa de documentação do &kde;, como é possível juntar-se e ajudar o &kde;, veja: http://kde.org/documentation - - - - - - - - -Informação Relacionada - http://kde-apps.org -- A maior lista de aplicações para o &kde; de terceiros. - Como poderá ter notado, existe bastante informação acessível a partir dos próprios manuais, os quais poderão ser acedidos quer através do 'TDEIO slave' de ajuda no &konqueror; (isto é, escrevendo help:/aplicação na barra de Localização) quer seleccionando a aplicação no &khelpcenter;. - Poderá também encontrar bastante informação a partir da própria página Web do &kde;, em http://kde.org. - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Gestão de Informação Pessoal - -O PIM (Personal Information Manager) do &kde; é um sub-projecto do &kde;, e pretende oferecer um pacote aplicacional para lidar com a informação pessoal. Tem vários componentes, se bem que todos eles poderão ser invocados sob uma aplicação -- o &kontact;, que é o gestor de informação pessoal. Em baixo, está uma ideia geral de alguns dos seus componentes mais conhecidos; isto é, algumas das aplicações que se integram nele. - - - -&kontact; - Este serve como meio pelo qual as restantes aplicações no &kde; PIM se poderão integrar umas com as outras. Todas as aplicações no &kde; PIM podem ser apresentadas aqui dentro e você poderá escolher facilmente as que deseja ver. Também contém uma página de Resumo, onde poderá obter uma visão geral dos eventos e da informação nos outros componentes. - - - Página Web: http://kontact.kde.org - Veja o manual, escrevendo para tal help:/kontact n &konqueror; ou seleccionando-o no &khelpcenter;. - - - - - - -&kmail; - O componente de correio electrónico. O &kmail; vem com o suporte completo para IMAP, POP3 e SMTP. A assinatura e encriptação de e-mails é permitida e existem várias funções anti-lixo electrónico disponíveis. Poderá usar a verificação ortográfica, as mensagens em &HTML; também poderão ser vistas de forma apropriada e existe uma funcionalidade de procura avançada. - - - Página Web: http://kmail.kde.org - Manual do &kmail; - - - - - - -&korganizer; - Um organizador altamente configurável que constitui o componente de calendário. O &korganizer; oferece a gestão de eventos e tarefas, a notificação de alarmes, a exportação Web, o tratamento transparente de dados através da rede, o escalonamento em grupo, a importação e exportação de ficheiros de calendários, entre muitas outras coisas. - - - Página Web: http://korganizer.kde.org - Manual do &korganizer; - - - - - - -&kaddressbook; - O gestor de contactos. O &kaddressbook; permite-lhe gerir os seus contactos de forma eficiente e confortável; os contactos poderão ser exportados e importados facilmente a partir de uma quantidade enorme de normas de livros de endereços diferentes, assim como poderá ser integrada de forma eficiente no &kopete;, o mensageiro instantâneo multi-protocolos do &kde;. As outras funcionalidades incluem o suporte para todas as codificações de caracteres internacionais e as funções avançadas de pesquisa. - - - Página Web: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - Manual do &kaddressbook; - - - - - - -&knotes; - Um componente útil que poderá servir para lidar com todas as suas notas soltas digitais. Poderá mostrá-las no seu ecrã, elas poderão ser arrastadas e largadas nos e-mails, impressas ou mesmo apresentadas após o encerramento do &kontact;. - - - Página Web: http://pim.kde.org/components/knotes.php - Manual do &knotes; - - - - - - -&knode; - O componente de leitura de notícias. Ele é compatível com o GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval - Selo de Aprovação de Boa Gestão da Rede), tem suporte para MIME e para vários servidores. - - - Página Web: http://knode.sourceforge.net/ - Manual do &knode; - - - - - - -&akregator; - Um programa leve e rápido para mostrar itens de notícias oferecidos pelas fontes, suportando todas as versões de utilização normal das fontes de RSS e Atom. As funcionalidades úteis incluem a procura nos títulos dos artigos, a gestão de fontes por pastas e a definição de preferências de armazenamento. - - Página Web: http://akregator.sourceforge.net - Manual do &akregator; - - - - - - - -Informação Relacionada - Veja em http://kontact.kde.org e http://tdepim.kde.org mais informações. - Manual do &kontact; - - - - - - -Rede - -Existem várias aplicações relacionadas com a rede no &kde;. Em baixo encontra-se uma descrição de algumas delas. - - - -&kopete; - Um cliente de IM (Instant Messaging - Mensagens Instantâneas) completo e avançado, que suporta um conjunto de protocolos como o MSN, o Yahoo e o AIM. O &kopete; poderá obter as imagens visíveis, definir alcunhas para algumas pessoas em particular, assim como correr várias sessões de IM em qualquer altura. O &kopete; é bastante extensível e tem um sistema de 'plugins' extenso que vem com um histórico pesquisável das conversas anteriores, as estatísticas do estado de um utilizador, assim como um sistema de notas, que lhe permite criar notas para cada contacto. - - Página Web: http://kopete.kde.org - Manual do &kopete; - - - - - -&kdict; - Uma interface &GUI; para o protocolo DICT. Permite-lhe procurar pelas bases de dados dos dicionários por uma dada palavra ou frase, mostrando então definições adequadas. - - Manual do &kdict; - O Grupo de Desenvolvimento do DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. - - - - - -&kget; - Um gestor para as suas transferências que se integra com o &konqueror;. O &kget; permite-lhe agrupar as suas transferências, colocá-las em pausa e continuá-las, assim como diversas outras coisas. - - - Página Web: http://kget.sourceforge.net - Manual do &kget; - - - - - - - -Informação Relacionada - Poderá encontrar ainda mais aplicações de rede do &kde; no Extragear do &kde;; veja em , sob a secção . - - - - - - -Escritório - -Isto inclui todas as aplicações do pacote do &koffice;. Veja em um resumo dos componentes. - - - - - -Gráficos - -O &kde; tem várias aplicações relacionadas com gráficos e imagens, desde visualizadores de PDF até às aplicações que lhe permitem fazer capturas do ecrã. Em baixo estão delineadas, assim como algumas referências, algumas delas. - - - - -KColorEdit - Uma pequena mas útil aplicação para editar paletas de cores, assim como para escolher e atribuir nomes às cores. Estas poderão ser escolhidas se indicar o código RGB em hexadecimal, escolhendo a cor de uma miríade de outras cores no programa ou mesmo através da selecção da cor exacta, a partir de outra coisa qualquer no seu ecrã. - - - Manual do KColorEdit - - - - - -KPDF - Um visualizador de PDF avançado, baseado no xpdf, para o &kde;. O KPDF contém um conjunto de formas de procurar por todo o documento (a janela de procura normal, o filtro de miniaturas, etc.) e tem outras funcionalidades, como a leitura sem-mãos. - - - Página Web: http://kpdf.kde.org - Manual do KPDF - - - - - -KView - Um programa de visualização de imagens que suporta um conjunto de tipos de ficheiros de imagem diferentes, incluindo o JPEG, o GIF, o PNG, o TIFF e muitos outros. O Kview tem uma integração completa com o &kde; e poderá ser incorporado no &konqueror; para a visualização de ficheiros de imagem no seu disco rígido, assim como no seu servidor de FTP ou servidor Web, usando a sua funcionalidade de acesso a &URL;s. As outras funcionalidades incluem algumas manipulações das imagens, como a ampliação, rotação, conversão para tons de cinzento e espelhos. - - - Página Web: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - Manual do KView - - - - - -&ksnapshot; - Uma aplicação para fazer capturas do ecrã. É capaz de capturar imagens de todo o ecrã, uma única janela ou uma região seleccionada. As imagens poderão então ser gravadas numa variedade de formatos, incluindo o JPG e o PNG. - - - Página Web: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - Manual do &ksnapshot; - - - - - -&kolourpaint; - Um programa de pintura simples e fácil de usar, com funcionalidades como a pintura simples (desenho de diagramas e desenho à mão), a manipulação de imagens e a edição de ícones. - - - Página Web: http://kolourpaint.sourceforge.net - Manual do &kolourpaint; - - - - - - -&kooka; - Um programa de digitalização de imagens rasterizadas intuitivo. O &kooka; ajuda- a lidar com os parâmetros mais importantes de digitalização, encontrar o formato de imagem correcto para gravar e lidar com as suas imagens digitalizadas. - - - Página Web: http://kooka.kde.org - Manual do &kooka; - - - - - - - -Informação Relacionada - Existem muitas outras aplicações de imagem avançadas para o &kde; no Extragear do &kde; Extragear; poderá ver em e uma lista das mesmas. - - - - - -Multimédia - -Está disponível em baixo uma breve introdução a algumas das aplicações relacionadas com a multimédia. - - - -&juk; - Um leitor de música fácil de usar para o &kde;. O &juk; está focado nas listas de músicas e nos meta-dados, o que lhe permite procurar rapidamente pelas listas de reprodução oferecidas. Algumas das funcionalidades incluem a obtenção das capas dos &CD;s a partir de imagens do Google, a integração com o MusicBrainz para a identificação dos ficheiros na Internet e o suporte para várias infra-estruturas de áudio, incluindo o &arts;, o GStreamer e o aKode. - - - Página Web: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - Manual do &juk; - - - - - -&kmix; - Uma aplicação que lhe permite mudar o volume da sua placa de som e que suporta vários controladores de som. Cada um dos dispositivos de mistura é representado como uma barra de volume deslizante; tem ainda algumas opções básicas como o silenciamento desse dispositivo em particular. - - - Manual do &kmix; - - - - - -&noatun; - Um leitor multimédia capaz de ler ficheiros de áudio WAV, Ogg Vorbis, assim como AVIs codificados em DivX e outros formatos multimédia. O &noatun; oferece efeitos de áudio, um equalizador gráfico de seis bandas, uma arquitectura de 'plugins' completa, a transparência na rede e diversas aparências e comportamentos. - - - Página Web: http://noatun.kde.org - Manual do &noatun; - - - - - - - -Informação Relacionada - Existem muitas outras aplicações de multimédia avançadas para o &kde; no Extragear do &kde; Extragear; poderá ver em e uma lista das mesmas. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook deleted file mode 100644 index 9c7832d41b6..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ - - - - - - -Personalizar a Sua Experiência de Navegação - - -Usar o seu próprio estilo nas páginas Web - -As páginas Web vêm com todos os conjuntos possíveis de cores e tipos de letras, e isso nem sempre confere o melhor resultado. Por exemplo, se tiver dificuldades visuais, poderá ser impossível ler certas combinações de cores de fundo e de texto. O &konqueror; oferece uma forma de escolher as suas próprias cores e aplicá-las a todas as páginas Web. Aqui é explicado como é feito: - - -Abra o &konqueror; e vá à opção ConfiguraçãoConfigurar o Konqueror.... - -Na janela de configuração que aparece, seleccione a página Folhas de estilo no lado esquerdo. - -Nesta página, escolha a opção Usar a 'stylesheet' de acessibilidade definida na página "Personalizar" e vá depois à página Personalizar, escolhendo as opções que preferir. - -Feche todas as janelas do &konqueror; (poderá ter de reiniciar o &kde; para ter a certeza) e, quando as abrir de novo, as suas configurações já deverão ser aplicadas. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook deleted file mode 100644 index 994d57bc027..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Gravar CDs e DVDs - -Introdução breve ao K3b - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook deleted file mode 100644 index 242966a4a60..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ - - - - - - -O &kcontrolcenter; - -&kcontrolcenter; -&kcontrol; -Configuração -Personalização - - - - - -O &kcontrolcenter; -O &kcontrolcenter; - - -O &kcontrolcenter; é o local onde se deve ir para alterar todas as opções que afectem por completo o seu ambiente do &kde;. Podê-lo-á abrir usando o item do Centro de Controlo no &kmenu;, ou através do nome do executável pela linha de comandos: kcontrol. - -As configurações estão divididas em várias categorias importantes, em que cada uma contém várias páginas de configuração. Para mostrar uma página de configuração, expanda a categoria principal, carregando para tal no botão + ao lado dele e carregando depois no nome da página que deseja. A página de configuração irá então aparecer à direita, onde poderá então alterar as opções de acordo com a sua vontade. As alterações não farão efeito até que você carregue no botão Aplicar. Se decidir, depois de ter feito algumas alterações, que deseja repor a configuração tal como estava, poderá carregar em Predefinições. - -Se precisar de mais ajuda com uma página, vá a essa página e depois carregue no botão de Ajuda. Poderá também querer ver o Manual do &kcontrolcenter;, que poderá ser acedido com a opção AjudaManual do &kcontrolcenter;. - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Aparência e Temas - -Aqui poderá encontrar opções que alteram a forma como o seu ambiente de trabalho e as suas aplicações no &kde; se apresentam. - - - -Fundo - -Esta secção controla a cor ou a imagem que será definida como fundo do ecrã. Estas opções podem ser aplicadas em todos os ecrãs virtuais ou apenas a um específico. Existe um conjunto de papéis de parede para o fundo que vem com o &kde;, assim como poderá fornecer os seus próprios. - - - - -Cores - -Aqui é onde poderá modificar as cores para as suas aplicações do &kde;. Existe uma variedade de esquemas de cores instaladas com o &kde; por omissão, assim como ainda poderá encontrar outras no kde-look.org. Poderá também criar as suas próprias. Poderá também modificar o contraste e escolher se deseja que as suas cores do &kde; sejam aplicadas nos programas não-&kde;, para uma aparência global mais consistente. - - - - -Tipos de Letra - -Aqui, poderá controlar as várias opções de tipos de letra para as aplicações do &kde;. Poderá também modificar aqui as opções de suavização ('anti-aliasing'), incluindo os tamanhos de letra que poderão ser excluídos na aplicação do 'anti-aliasing'. - - - - -Ícones - -Esta secção é onde poderá gerir os seus temas de ícones, assim como as outras opções relacionadas com os ícones. Poderá obter novos temas a partir de kde-look.org e instalá-los aqui. Do mesmo modo, poderá remover os temas de ícones se os seleccionar na lista e carregar em Remover. Poderá também definir os tamanhos dos ícones para os vários usos no &kde; e os efeitos a aplicar aos ícones. - - - - -Comportamento do Lançamento de Aplicações - -Aqui é onde poderá modificar o tipo de cursor e/ou a reacção da barra de tarefas que deseja de cada vez que lança uma dada aplicação. Poderá também definir a duração desta reacção. Por exemplo, a configuração por omissão é a de um cursor aos saltos com uma duração de 30 segundos ou quando a aplicação é carregada. - - - - -Protector de Ecrã - -Aqui, poderá configurar as opções do seu protector de ecrã. Poderá configurar o tempo-limite antes de ele começar e se é necessária uma senha para desbloquear o ecrã. - - - - -Ecrã Inicial - -Neste local, poderá instalar, remover e testar os ecrãs iniciais que aparecem no arranque do &kde;. Poderá obter mais ecrãs iniciais a partir de http://www.kde-look.org. - - - - -Estilo - -Esta secção permite-lhe modificar os estilos dos elementos gráficos. Vêm bastantes estilos com o &kde;, e poderá obter mais em http://www.kde-look.org. Aqui é onde iria activar ou desactivar as opções de interface como os menus transparentes, os ícones nos botões e as dicas. Alguns estilos têm mais opções de configuração que outros. - - - - -Gestor de Temas - -Aqui é onde poderá criar e gerir os temas que são feitos de opções personalizadas. Estes são uma combinação de fundos de ecrã, cores, estilos de elementos gráficos, ícones, tipos de letra e protectores de ecrã que deseja mostrar. Isso permite-lhe gravar os seus visuais favoritos e aplicá-los com um 'click' do rato. - - - - -Decorações das Janelas - -Aqui poderá configurar as decorações das suas janelas. Poderá modificar o estilo, assim como a colocação dos botões em posições personalizadas. Algumas decorações das janelas terão mais opções de configuração que outras. - - - - - - -Informação Relacionada Se o &kcontrolcenter; não tiver a configuração que deseja, poderá ter de editar um ficheiro de configuração manualmente. Veja em para obter mais informações sobre como fazê-lo. - - -Se gostar de modificar a aparência do seu ecrã do &kde;, poderá encontrar vários temas e estilos em kde-look.org. - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Ecrã - -Aqui poderá encontrar opções que configuram a aparência e comportamento do seu ambiente de trabalho &kde;. - - - -Comportamento - -Aqui poderá configurar o comportamento do seu ambiente de trabalho e do seu ecrã. Aqui é onde irá configurar as opções como a apresentação ou remoção dos ícones do ecrã, a apresentação de dicas e a disposição dos ícones. Poderá também indicar se deseja antever o conteúdo de alguns tipos de ficheiros em particular no ecrã e quais os dispositivos dos quais deseja ver ícones. - - - - -Vários Ecrãs - -Aqui é onde irá configurar o número de ecrãs ou espaços de trabalho virtuais que deseja ter e como os deseja chamar. Por omissão, o &kde; tem 4 ecrãs virtuais, podendo configurar até 20. Poderá também activar a mudança entre os ecrãs virtuais com o botão de posicionamento do seu rato. - - - - -Painéis - -Aqui poderá modificar as opções relacionadas com o &kicker; e os outros painéis do &kde;. Entre as opções encontram-se o tamanho, a posição, o comprimento e a visibilidade. Poderá também modificar a aparência do painel com a transparência, as imagens de fundo e a ampliação dos ícones. Aqui também é onde irá configurar as várias opções do menu, incluindo as aplicações que gostaria de mostrar no seu &kmenu;. - - - - -Barra de Tarefas - -O módulo da Barra de Tarefas permite-lhe configurar as opções relacionadas com a sua barra de tarefas. Poderá configurar se deseja mostrar as janelas de todos os ecrãs, agrupar as tarefas similares e as acções que deseja atribuir aos botões do seu rato. - - - - -Comportamento da Janela - -Aqui é onde irá configurar as opções relacionadas com o gestor de janelas do &kde;, o &twin;. O &twin; é extremamente configurável e tem funcionalidades avançadas como a prevenção de captura do foco e as diferentes políticas de foco, como o seguimento do mesmo pelo rato. Poderá também configurar as acções que gostaria de associar a certas teclas e eventos do rato. - - - - -Configurações Específicas da Janela - -Esta é uma janela de configuração avançada onde poderá definir opções para o comportamento das janelas específicas. Existem aqui muitas opções para o ajuste fino do formato da sua janela, incluindo a posição no ecrã em que gostaria que certas janelas abrissem e se devem aparecer ou não na barra de tarefas ou paginador. Poderá seleccionar as janelas por aplicações ou mesmo pelo seu papel específico numa aplicação. - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Internet & Rede - -Esta secção é onde iria configurar as opções relacionadas com a Internet e a rede em geral no &kde;. - - - -Preferências de Ligação - -Aqui poderá configurar as opções avançadas de rede como os tempos-limite para as ligações ao servidor. Normalmente poderá deixar estes valores predefinidos, a menos que saiba realmente o que está a fazer. - - - - -Partilha de Ecrã - -A Partilha do Ecrã permite-lhe convidar alguém para partilhar a sua sessão consigo ou para lhe permitir ligar-se remotamente à sua máquina a partir de outro local. Poderá então usar um cliente de VNC como a aplicação de Ligação ao Ecrã Remoto do &kde;, de modo a controlar o seu ambiente de trabalho pela rede. Isto é extremamente útil se quiser que alguém o ajude a efectuar uma tarefa. - -Aqui poderá criar e gerir os convites, assim como a sua política de segurança para as ligações sem convite. Poderá também configurar se deseja mostrar uma imagem de fundo e qual o porto onde o serviço irá atender os pedidos. - - - - -Partilha de Ficheiros - -A partilha de ficheiros permite-lhe configurar a partilha de ficheiros por Samba (&Microsoft; &Windows;) e NFS (&UNIX;). Para fazer alterações neste módulo, necessita de ter a senha do 'root' ou do administrador. Aqui é onde irá configurar se os utilizadores tem permissões para partilhar ficheiros sem conhecer a senha de 'root', bem como os utilizadores que o podem fazer. Poderá também configurar as pastas que gostaria de partilhar, usando o tipo de partilha que desejar e indicando quem tem permissões para ver estas partilhas. - - - - -Navegação na Rede Local - -Aqui poderá configurar as opções relacionadas com a navegação em partilhas de rede no &konqueror;. O &konqueror; é capaz de navegar numa variedade de partilhas de rede e de manipular os ficheiros remotos como se estivessem na sua máquina local. Podê-lo-á configurar para recordar o seu utilizador e senha preferidos para se ligar às partilhas de &Windows; (Samba). Poderá também definir os tipos de partilhas de rede que gostaria de navegar, incluindo o &FTP;, o NFS e o SMB. - - - - -Conversação na Rede Local - -Este módulo permite-lhe configurar as opções relacionadas com o servidor de talk do &UNIX;. É um programa de conversação muito simples que correr num terminal, que é desenhado para conversar numa rede local. Algumas das funcionalidades incluem a possibilidade de ser configurado como 'atendedor de chamadas' que lhe enviará por e-mail as mensagens deixadas para si e ser capaz de reencaminhar as mensagens para outro local. - - - - -'Proxy' - -Aqui é onde iria configurar o &kde; para se ligar a um servidor 'proxy' em vez de se ligar directamente à Internet. Mais uma vez, deverá deixar estas opções como estão, a menos que saiba realmente o que faz. Se usar de facto um servidor 'proxy', o seu administrador de redes poder-lhe-á dizer os detalhes a indicar aqui. - - - - -Samba - -O módulo de Configuração do Samba necessita da senha do root ou do administrador. É uma ferramenta de configuração avançada que lhe permite controlar no Samba a segurança, as partilhas, os utilizadores e as impressoras numa interface gráfica intuitiva. Esta é uma ferramenta muito poderosa com o suporte para configurar tudo, desde a partilha de ficheiros e impressoras simples, até usar o seu servidor de Samba como Controlador de Domínios NT do &Windows;. - - - - -Descoberta de Serviços - -Poderá configurar a navegação dos serviços com o ZeroConf. Poderá, por exemplo, navegar na sua rede local, usando o DNS por difusão. - - - - -Navegador Web - -Este módulo é onde irá configurar as opções relacionadas com o &konqueror; como um navegador Web. As opções normais que irá esperar de um navegador Web, como a configuração dos 'cookies', da 'cache' e do histórico poderão ser encontradas aqui, assim como as secções para modificar os atalhos de teclado, os 'plugins' e os tipos de letra. - - - - -Rede sem Fios - -Aqui poderá configurar vários perfis para a sua placa Wireless, de modo a ser capaz de mudar rapidamente de configuração, se se ligar a várias redes. Poderá seleccionar um perfil a carregar no arranque do &kde;. - - - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Componentes do &kde; - -Esta secção é onde poderá modificar as opções avançadas do &kde; como as associações de ficheiros e aplicações predefinidas. - - - -Selector de Componentes - -O selector de componentes permite-lhe seleccionar as opções por omissão que gostaria de usar para vários serviços. Poderá definir aqui o Cliente de E-Mail, o Editor de Texto Incorporado, o Mensageiro Instantâneo, o Emulador de Terminal e o Navegador Web a usar. Se preferir usar o Xterm, o Vim ou o Mozilla, este é o local onde poderá indicar estas preferências. - - - -Associações de Ficheiros - -Aqui é onde configura tudo o que esteja relacionado com as associações de ficheiros. Aqui poderá seleccionar o tipo de ficheiro e as aplicações que gostaria que abrissem este tipo. Poderá também seleccionar o ícone a usar para representar cada tipo de ficheiro, assim como se o deseja mostrar num visualizador incorporado ou separado. - - - -Gestor de Ficheiros - -Aqui poderá configurar o comportamento do &konqueror; no modo de gestão de ficheiros. Entre as opções encontram-se os tamanhos e tipos de letra, as antevisões para vários protocolos de rede e os menus de contexto. O &konqueror; é uma ferramenta de gestão de ficheiros bastante poderosa e configurável com uma grande variedade de opções. Para mais informações, consulte o manual do &konqueror;. - - - -Performance do KDE - -Aqui estão as opções relacionadas com a utilização da memória pelo &konqueror;. A opção Minimizar a Utilização da Memória permite-lhe controlar se as instâncias do &konqueror; abertas estão separadas ou se estão ligadas à mesma instância. Isto tem o efeito de reduzir a utilização de memória. Poderá também seleccionar se deverá carregar previamente o &konqueror; depois do arranque do &kde; para reduzir os tempos iniciais. - - - -Configuração de Recursos KDE - -A ser escrito - - - -Gestor de Serviços - -O módulo do Gestor de Serviços mostra uma lista estática dos serviços que são iniciados a pedido e uma segunda lista de serviços que podem ser manipulados pelo utilizador. Os serviços na primeira lista não poderão ser modificados ou alterados. Nos serviços da segunda lista, poderá activar ou desactivar o carregamento destes no arranque, assim como iniciar e parar manualmente os serviços. - - - -Gestor de Sessões - -Aqui poderá configurar como é que o &kde; lida com as sessões. Poderá configurar o &kde; para recordar a sua sessão anterior e repor as aplicações que você estava a usar da próxima vez que se ligar de novo. Poderá também indicar as aplicações individuais a excluir de serem repostas, assim como desactivar a reposição das sessões nas próximas ocasiões. - - - -Verificação Ortográfica - -Este módulo permite-lhe configurar o Verificador Ortográfico do &kde;. Permite-lhe modificar o verificador ortográfico a usar, os tipos de erro a verificar e qual o dicionário por omissão a usar. O &kde; suporta a utilização do ASpell e do ISpell. - - - - -Configuração do Componente Vim - -Este módulo permite-lhe configurar a utilização do Vim como um componente incorporado. Necessita de ter uma versão recente do Gvim ou do Kvim instalada para este efeito. Poderá configurar a aparência do editor, assim como do executável vim a usar. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Periféricos - -Esta secção é onde iria configurar as opções relacionadas com os periféricos, como o teclado e o 'joystick'. - - -Ecrã - -Aqui poderá modificar as opções que têm a ver com o tamanho, orientação e taxa de refrescamento do seu ecrã, assim como se deseja que estas opções sejam aplicadas no arranque do &kde;. Na página de Controlo da Energia, poderá configurar as suas opções de gestão de energia, como o apagamento do ecrã. - - -Joystick - -Esta secção permite-lhe configurar o seu 'joystick' e testar se está a funcionar correctamente. Poderá também calibrar aqui o seu 'joystick' e indicar manualmente o dispositivo do mesmo, se este não for detectado correctamente. - - -Teclado - -Este módulo permite-lhe configurar as opções básicas do teclado. Estas incluem o atraso e a taxa de repetição do teclado, bem como estado que prefere para o NumLock no arranque do KDE. - - -Rato - -Aqui é onde poderá configurar as opções relacionadas com o seu dispositivo do rato. Poderá alterar a ordem dos botões, inverter a direcção do deslocamento ou modificar o comportamento dos ícones quando pressionados. Poderá também antever, instalar e seleccionar temas de cursores. A página Avançado permite-lhe afinar ainda mais as suas opções do rato. - - -Impressoras - -Esta janela permite-lhe configurar as impressoras, usando uma variedade de sistemas de impressão. Poderá adicionar impressoras locais e remotas, verificar as tarefas actuais e ver as propriedades da impressora. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Alimentação - -Esta secção tem um único módulo, a Bateria do Portátil. Aqui, poderá configurar a aparência e comportamento do monitor da bateria do Klaptopdaemon. Poderá seleccionar os ícones da bateria para representar os diferentes estados, assim como configurar a notificação de certos eventos. Se acontecer que a sua bateria atinja um nível crítico, poderá configurar o servidor para suspender ou desligar o seu portátil, para evitar que perca dados. - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Regional & Acessibilidade -Esta secção é onde iria configurar as opções relacionadas com a região e o local, assim como as opções relacionadas com a acessibilidade para as pessoas incapacitadas. - - - -Acessibilidade - -Aqui é onde poderá configurar as opções para os utilizadores que têm dificuldades a ouvir os sons do sistema ou a usar um teclado. Poderá configura a campainha do sistema para usar um sinal visual, como o piscar do ecrã ou a inversão das cores do ecrã. Poderá também configurar as opções de acessibilidade do teclado, como as teclas fixas ou as teclas lentas. - - -País/Região & Língua - -Este módulo permite-lhe configurar as opções específicas da sua localização, como a sua língua, a sua moeda e o formato das datas. Para tornar disponíveis mais línguas, instale os pacotes do tde-i18n da sua distribuição. - - -Acções de Entrada - -Aqui é onde iria configurar as acções de entrada, como os gestos do rato e os atalhos de teclado para lançar aplicações e correr comandos. - - -Disposição do Teclado - -Este módulo é onde irá configurar o Kxkb, um utilitário de mudança da disposição do teclado que usa a extensão 'xkb' do &X-Window;. Permite-lhe mudar entre várias disposições diferentes, usando um indicador na bandeja ou um atalho do teclado. Poderá activar/desactivar as disposições do teclado através desta janela, assim como adicionar mais. Algumas das funcionalidades mais poderosas são a capacidade de mudar de disposição globalmente, por aplicação ou por janela. - - -Atalhos do Teclado - -Aqui poderá configurar os atalhos de teclado globais do &kde;. Existem vários esquemas de atalhos predefinidos que poderá usar, se estiver mais habituado a outro ambiente gráfico, como o &Windows; ou o &MacOS;. Se preferir, poderá personalizar o seu próprio esquema e as teclas modificadoras. - - - - - - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez - -Rocco Stanzione - - - -Segurança & Privacidade - -Esta secção serve para você configurar as opções relacionadas com a segurança e privacidade, como o uso de criptografia, a activação da carteira do KDE, a configuração da sua identidade e da gestão das 'caches'. - - -Criptografia -Este módulo permite-lhe configurar o SSL para usar na maioria das aplicações do KDE, assim como gerir os seus certificados pessoais e as autoridades de certificação conhecidas. - - -Carteira do KDE -Aqui poderá modificar a sua configuração do Gestor da Carteira do KDE. - -A Carteira do KDE pretende oferecer um armazenamento seguro para as senhas e os dados dos formulários Web. Poderá agrupar diferentes senhas em diferentes carteiras, sendo cada uma delas aberta com uma senha-mestra (que nunca deverá esquecer!). A carteira predefinida chama-se "kdewallet" e você poderá depois criar uma carteira nova, para as suas senhas locais, ou aceitar a carteira predefinida para todos os dados da secção "Selecção Automática da Carteira". - -Os programas do KDE, como o Konqueror, o Kmail e o Kopete são completamente compatíveis com o Gestor de Carteiras do KDE. Todos eles irão pedir, pelo menos uma vez, permissões para aceder à carteira actual. Poderá dar diferentes níveis de acesso, como o "permitir sempre", "permitir uma vez", etc. Se quiser modificar esse nível de acesso, podê-lo-á fazer agora na página de "Controlo de Acesso", removendo o item do programa e seleccionando uma nova preferência, da próxima vez que a aplicação pedir o acesso à carteira. - - - - Preferências da Carteira - - Para activar o sub-sistema da carteira do KDE, assinale a opção Activar o sub-sistema da carteira do KDE. Se desligar esta opção, irá desactivar a Carteira do KDE no seu sistema. - -Por omissão, o Gestor da Carteira do KDE mantém-se aberto, até que a sessão do utilizador seja fechada; contudo, poderá mudar isto na secção Fechar a Carteira, para que esta se feche ao fim de algum tempo sem utilização, quando se inicia o protector do ecrã ou quando a última aplicação deixa de a usar. - -Como poderá ter várias carteiras, a Selecção Automática da Carteira permite-lhe iniciar o KDE com uma dada carteira. - -A Carteira do KDE irá aparecer na sua bandeja do sistema por omissão, mas poderá ficar escondida. Desligue a opção Mostrar o gestor na bandeja do sistema, para que ela fique sempre escondida, ou então assinale a opção Esconder o ícone da bandeja do sistema quando a última carteira fechar , para que este fique escondido, quando todas as carteiras se fecharem. Estes itens estão na secção do Gestor da Carteira. - - - -Controlo de Acesso - -Poderá definir aqui a política que deseja para as suas aplicações do KDE, no que respeita ao uso da carteira. - - - - - - - -Senha & Conta do Utilizador -Poderá mudar aqui a sua informação pessoal, que será usada nos programas de e-mail e nos processadores de texto. Poderá mudar a sua senha de autenticação, se carregar no botão Mudar a Senha.... - - -Privacidade -Este módulo permite-lhe remover os vestígios que o KDE deixa no seu sistema, como o histórico de comandos ou as 'caches' do navegador. - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Administração de Sistemas -Este módulo permite-lhe configurar aspectos do seu sistema, como o gestor de arranque, o 'kernel' e ajudá-lo a efectuar tarefas essenciais do sistema. A maior parte destas secções irão necessitar da senha do 'root' ou do administrador para que as alterações façam efeito. - - - -Gestor de Arranque (LILO) -Se usar o gestor de arranque conhecido que é o LILO, esta secção permitir-lhe-á configurá-lo. Poderá configurar a localização onde instalar o gestor de arranque, configurar o tempo-limite no ecrã de arranque do LILO, assim como adicionar ou modificar imagens de 'kernels' na lista de arranque. - - - - -Data e Hora -Este módulo de configuração permite-lhe configurar as opções de data e hora do sistema. Poderá definir a data, hora, bem como o fuso-horário actual. Estas opções serão aplicadas a nível do sistema. - - - -Instalador dos Tipos de Letra -Aqui é onde você irá configurar tanto os tipos de letra pessoais como os do sistema. Esta janela permite-lhe instalar tipos de letra novos, apagar os antigos e antever os tipos de letra que tem instalados. Por omissão, ele mostra os tipos de letra pessoais. Para modificar os tipos de letra do sistema, carregue no botão Modo de Administração. - - -Portátil IBM Thinkpad -Este módulo de configuração permite-lhe configurar as teclas especiais no portátil IBM Thinkpad. Irá necessitar do módulo nvram para usar estas funcionalidades. - - -Kernel do Linux -Se executar o &kde; no &Linux;, existe um módulo do &kcontrol; para criar ou modificar os ficheiros de configuração de um 'kernel' do &Linux;. Este módulo é compatível com os 'kernels' anteriores ao 2.5. - - -Gestor de Autenticação -Este módulo permite-lhe configurar o gestor de autenticação do &kde;, o &tdm;. O &tdm; é um gestor de autenticação poderoso com uma gama enorme de opções. Suporta a mudança de utilizadores, as autenticações gráficas remotas e tem uma aparência completamente personalizado. Para mais informações, leia o manual do &tdm;. - - -Localizações -Esta janela permite-lhe configurar os locais predefinidos em que são guardados os ficheiros importantes. A pasta Desktop contém todos os ficheiros do seu ecrã. A pasta Autostart contém os ficheiros ou atalhos para ficheiros que deseja correr no arranque do &kde; e a pasta Documents é o local por omissão em que as aplicações do &kde; irão ler ou gravar os documentos. - - -Portátil Sony Vaio -Este módulo de configuração permite-lhe configurar as funcionalidades específicas dos portáteis Sony Vaio. Se tiver um Sony Vaio, terá de instalar o controlador sonypi para usar esta secção. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook deleted file mode 100644 index 44042a39974..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Criar Gráficos - -Como criar gráficos e imagens com as aplicações do &kde; (ok, talvez não) - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook deleted file mode 100644 index b2998cd963a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ - -Créditos -O &kde; é desenvolvido pela Equipa do &kde;, a qual detém também os seus direitos. - -Este documento tem o 'copyright' 2006 da Equipa de Documentação do &kde;. Os créditos individuais são os seguintes: - - -Tom Albers tomalbers@kde.nl - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Waldo Bastian bastian@kde.org - - - -Escreveu as notas que se tornaram o . - - - - - - - -Gardner Bell gbell72@rogers.com - - - -Escreveu o . - -Escreveu o . - - - - - - - -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net - - - -Escreveu o . - - - - - - - -David Faure faure@kde.org - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Nicolas Goutte goutte@kde.org - - - -Escreveu o . - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - Verificação da documentação em várias partes. - Escreveu o . - Escreveu o . - Escreveu o . - Escreveu o . - Escreveu de novo o . - Escreveu o . - - - - - - -Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -Escreveu o . - -Escreveu o . - - - - - - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - - - - Verificação da documentação em várias partes. - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - - -Escreveu as secções acerca do kstart e ksystraycmd. - - - - - - - - -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk - - - -Capturou as imagens para o , o , o e o . - - - - - - -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -Revisão e correcção semântica. - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Formatou partes do . - - - - - - - -Deepak Sarda antrix@gmail.com - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Escreveu o . - - - - - - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - - - -Definiu o formato geral. - -Escreveu o . - -Formatou partes do . - - - - - - -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Escreveu o . - -Escreveu o . - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 752c884e945..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ - - - -Juan Carlos Torres - - - -Personalizar a Aparência do Seu Ambiente de Trabalho do &kde; - -A mudança da aparência do seu ambiente de trabalho do &kde; poderá ser feita de forma bastante simples e flexível, quer controlando individualmente as diferentes partes da aparência visual quer usando um tema predefinido. Este guia explica as várias partes personalizadas do &kde; e como você poderá controlar a sua aparência. - - -Fundo -O fundo do ecrã, mais conhecido como papel de parede, permite-lhe mostrar certas imagens no seu ecrã. A configuração do Fundo existe no &kcontrolcenter;, ou então carregando com o botão direito no ecrã e seleccionando a opção Configurar o Ecrã.... - -No &kde;, você tem a opção para não usar uma imagem, uma única imagem ou uma apresentação de imagens. Se estiver escolhida a opção Sem imagem para o fundo do ecrã, são usadas as opções de Cores em alternativa. Poderá também escolher se deseja usar um único fundo em todos os ecrãs virtuais ou se deseja aplicar um fundo diferente para cada um deles. Isto é feito com a opção Todos os ecrãs ou com o nome do ecrã específico, na lista correspondente. - -Poderá obter outras imagens de fundo na secção de Papéis de Parede da página &kde;-Look.org. - - - -Cores -A configuração das Cores do &kcontrolcenter; permite-lhe controlar as cores que são usadas para os vários elementos das janelas, como as barras de título, os fundos das janelas, o texto e os botões. Poderá mudar a cor de cada elemento da janela, seleccionando o elemento da lista respectiva e escolhendo uma cor para ele. Os elementos ou itens gráficos são os componentes básicos de uma interface gráfica, como as barra de título das janelas, os fundos das janelas, o texto e os botões. Poderá mudar a cor dos elementos individuais, seleccionando o elemento na lista abaixo e escolhendo uma cor para ele. Poderá depois gravar as suas escolhas, carregando para tal no botão Gravar o Esquema.... Isto irá gravar a sua configuração num ficheiro de Esquemas de Cores. Os esquemas de cores são ficheiros de texto, com uma extensão .kcsrc, que contêm itens para elemento gráfico das janelas, bem com como a sua cor no formato RGB. Também é muito simples adicionar esquemas de cores que tenha adicionado com a opção Importar um Esquema... e apontando para o ficheiro .kcsrc desejado. Com os esquemas de cores, poderá gravar as alterações que tenha feito num ficheiro adequado ou alterar facilmente uma opção de cores predefinida, sem ter de alterar cada um dos elementos em separado. - -Poderá obter esquemas de cores adicionais na secção de Esquemas de Cores da página &kde;-Look.org. - - - -Ícones -Os ícones são imagens usadas para representar os ficheiros e pastas. Um tema de ícones contém as imagens usadas para representar as acções, ficheiros, dispositivos e aplicações. A gestão de temas de ícones é feita facilmente através do módulo de Ícones do &kcontrolcenter;. Basta seleccionar o tema de ícones que deseja usar e carregar em Aplicar para mudar para o tema novo. Para instalar os temas de ícones novos, tudo o que tem a fazer é carregar em Instalar um Tema Novo... e escolher a localização do pacote do tema de ícones. Não é preciso extrair o conteúdo do pacote para uma pasta. De facto, o módulo de Ícones só aceita temas de ícones em pacotes. Para remover um tema de ícones, basta seleccionar o tema na lista e carregar em Remover o Tema. Lembre-se que não poderá remover o tema de ícones que está a usar actualmente. Terá de mudar para outro tema, antes de se poder remover o que pretende. Não poderá também remover os temas que tenham sido instalados pelo administrador (root) ou pelo gestor de pacotes da sua distribuição. -Poderá obter outros temas de ícones na sub-secção de Temas de Ícones da página &kde;-Look.org. - - - -Ecrã Inicial - - - - - -O ecrã inicial predefinido do &kde; -O ecrã inicial predefinido do &kde; - - -O ecrã inicial é a imagem ou ecrã animado que aparece, enquanto o &kde; vai carregando, após você se ter autenticado. Cada utilizador poderá ter um ecrã inicial diferente. A mudança do ecrã inicial para o utilizador actual poderá ser feita no módulo de Ecrã Inicial do &kcontrolcenter;. Seleccione o ecrã inicial que deseja usar e carregue em Aplicar. Poderá também testar como é que ficará um ecrã inicial, seleccionando-o na lista e carregando em Testar. A instalação de um novo tema de ecrãs iniciais é muito simples. Basta carregar em Adicionar e escolher o pacote do ecrã inicial que deseja adicionar. Não existe a necessidade extrair o conteúdo do pacote. A remoção de ecrãs iniciais também é feita simplesmente com a selecção do ecrã e carregando no botão Remover. Lembre-se que não poderá remover os ecrãs iniciais instalados pelo administrador (root) ou pelo gestor de pacotes da sua distribuição. - -Poderá encontrar temas do ecrã inicial no &kde;-Look.org, na secção de Ecrãs Iniciais. Tenha em mente que alguns ecrãs iniciais poderão necessitar de ter instalado um motor específico do KSplash. - - - -Decorações das Janelas -Poderá mudar a aparência dos contornos das janelas, das barras de título e dos botões no &kde;, usando as decorações das janelas. Algumas decorações de janelas até têm a capacidade de aplicar efeitos, como transparências. As decorações das janelas deverão ser capazes de fazer tudo isto, sem sacrificar a velocidade e a performance. Esta é a razão pelas quais as decorações das janelas vêm como código que precisa de ser compilado ou como pacotes binários, que precisam de ser instalados. Basicamente, as decorações das janelas são 'plugins' ou pequenos programas que dizem ao KWin, o Gestor de Janelas do &kde;, como mostrar os contornos das janelas. - -Para adicionar uma nova decoração de janelas, terá de a compilar a partir do código-fonte. Se estiver disponível um pacote binário para a sua distribuição ou sistema, só terá de o instalar com o gestor de pacotes da sua distribuição. Veja por favor o manual da sua distribuição para obter instruções e saber como fazê-lo. Logo que tenha instalado a decoração de janelas, esta poderá ser acedida na configuração de Decorações de Janelas do &kcontrolcenter;. Na página de Decorações de Janelas, poderá ver uma lista com as diferentes decorações de janelas. Basta seleccionar a decoração que deseja usar e carregar em Aplicar. As diferentes decorações de janelas têm diferentes capacidades e opções. Brinque com as diferentes opções disponíveis. A página de Botões permite-lhe controlar os botões da barra de título. Active a opção Usar posições personalizadas dos botões da barra de título para poder organizar, remover ou adicionar botões. Para adicionar botões à barra de título, arraste um item da lista para a antevisão da barra de título acima. Para remover um botão, arraste o botão da antevisão para a lista de itens. Basta arrastar os botões na antevisão da barra de título para os reorganizar. - -Embora a maioria das decorações das janelas sejam compiladas a partir do código-fonte, existe outro tipo de decoração de janelas disponível no &kde;. São as decorações de janelas baseadas em imagens. O &kde; vem com uma decoração de janelas baseada em imagens, chamada a decoração IceWM. Outra decoração de janelas baseada em imagens é a deKorator, que poderá obter na página &kde;-Look.org. Veja por favor a documentação da sua distribuição, para saber como instalar essas decorações. A vantagem de utilizar as decorações baseadas em imagens é a relativa facilidade de criação de temas para elas, usando imagens e editando um ficheiro de configuração. O compromisso é um pouco de performance, embora este seja pouco notório em sistemas muito rápidos. - -Para adicionar um tema do IceWM, seleccione o IceWM como decoração da janela e carregue na hiperligação Abrir a pasta de temas do IceWM do &kde;, na área de descrição da decoração da janela. Esta irá abrir uma pasta do Konqueror em $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Extraia o seu tema do IceWM para esta pasta. O tema será então adicionado à lista de temas do IceWM. Seleccione o tema que deseja usar e carregue em Aplicar. - -Para adicionar um tema do deKorator, depois de o ter instalado, seleccione o deKorator na lista de decorações das janelas e vá para a página de Temas. Carregue em Instalar um Tema Novo e escolha o seu pacote de tema do deKorator. Certifique-se que a versão do tema do deKorator corresponde à versão do deKorator instalada no seu sistema. Logo que tenha adicionado o tema, seleccione o tema que deseja usar e carregue no botão Definir as Localizações do Tema. Carregue em Aplicar para as mudanças fazerem efeito. - -Estão disponíveis mais algumas decorações de janelas no &kde;-Look.org nas secções &kde; 3.x Nativos e &kde; 3.2+ Nativos. Os temas das decorações de janelas IceWM e deKorator têm as suas próprias sub-secções na categoria de Decorações de Janelas. - - - -Estilo -Os elementos, itens gráficos ou 'widgets' são os elementos básicos de uma interface gráfica, como os botões, as barras de posicionamento, as páginas e os menus. Um estilo de itens é um 'plugin' ou um pequeno programa que diz ao &kde; como é que são desenhados os elementos gráficos. Dado que estes elementos são as componentes mais básicas de uma interface, são acedidos com frequência e deverão ser capazes de responder muito depressa. É por isso que os estilos de elementos gráficos deverão vir como código-fonte para compilar ou como pacotes binários para instalar, como as decorações de janelas. Veja por favor a documentação da sua distribuição para saber como compilar a partir do código-fonte ou como instalar os pacotes binários. - -Logo que tenha sido instalado um estilo de itens, este será adicionado à lista de estilos disponíveis, no módulo Estilo do &kcontrolcenter;. A página Estilo permite-lhe seleccionar um estilo da lista e configurá-lo, se este tiver uma funcionalidade de Configuração. Os diferentes estilos poderão ter diferentes opções. Está disponível uma antevisão do estilo seleccionado, na parte inferior da página. A página de Efeitos controla os diferentes efeitos visuais de alguns elementos, como as listas ou as dicas. A página da Barra de Ferramentas oferece algumas opções sobre a aparência geral das barras de ferramentas. - -Poderá encontrar estilos de itens gráficos adicionais diferentes sub-secções de Temas/Estilos do &kde; na &kde;-Look.org. Lembre-se que os Estilos vêm como código-fonte ou como pacotes binários. Não são ficheiros de temas do &kde;. - - - -Tema do &kde; -O &kde; permite-lhe gravar as diferentes alterações que tenha feito à aparência do seu ecrã num ficheiro, usando o Gestor de Temas no &kcontrolcenter;. Logo que tenha configurado o seu ecrã da forma que pretende, carregue em Criar um Novo Tema.... Indique os detalhes que deseja atribuir ao seu tema, como o nome, o autor, a versão, etc., e carregue depois em OK quando terminar. Isto irá adicionar o seu tema à lista de temas disponíveis e irá gravar a configuração num Tema do &kde;. Um Tema do &kde; (ficheiro .kth) diz ao &kde; qual a decoração de janelas, estilo ou esquema de cores a usar para esse tema em particular. Para adicionar um Tema do &kde; de uma fonte externa, carregue em Instalar um Novo Tema... e localize o ficheiro do Tema do &kde;. A remoção de um tema é feita facilmente com o botão Remover o Tema. Se tiver feito alterações ao seu tema, terá de criar um novo nome de tema para ele ou remover a versão anterior, para poder usar o mesmo nome de tema. - -Seguem-se as opções que são gravadas e indicadas num Tema do &kde;: - - -Fundo - - -Protector de Ecrã - - -Tema de Ícones - - -Notificações do Sistema - - -Esquema de Cores - - -Tema de Cursores - - -Decoração das Janelas - - -Fundo do Konqueror (Gestão de Ficheiros) - - -Fundo do painel - - -Estilo - - -Tipos de Letra - - - -Um coisa muito importante a ter em consideração, ao usar ou instalar um Tema do &kde; é que este só indica as opções a usar para os itens acima. Um Tema do &kde; só inclui as notificações do sistema, o fundo do ecrã, do painel e do &konqueror;, assim como o esquema de cores, no seu pacote. Os outros componentes deverão ser instalados em separado, se não vierem já com o &kde;. - -Poderá obter Temas do &kde; na sub-secção do Gestor de Temas do &kde;-Look.org, na secção de Temas/Estilos. - - - -Glossário - - - -Fundo -Imagem de fundo/papel de parede ou cor do ecrã - - - -Esquema de Cores -(.kcsrc) Um ficheiro de configuração que indica as cores a usar para certos elementos gráficos - - - -Ícones -Imagens que representam as aplicações, ficheiros, dispositivos, &etc; - - - -Ecrã Inicial -Uma imagem ou ecrã animado que aparece enquanto o &kde; arranca, após a autenticação - - - -Decoração das Janelas -'Plugins' ou pequenos programas que dizem ao gestor de janelas como mostrar os contornos das janelas - - - -Estilo -Um 'plugin' ou um pequeno programa que diz ao &kde; como desenhar os elementos gráficos - - - -Tema do &kde; -(.kth) um ficheiro que contém instruções das opções de configuração a usar nos vários componentes GUI - - - -Elementos -Elementos básicos que compõem uma interface gráfica: botões, barras de posicionamento, menus, páginas, &etc; - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/email.docbook deleted file mode 100644 index bb79437aa21..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ - - - - -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; - - - - - -Introdução ao E-mail - -E-mailcomeçar - -&kmail; - -O &kde; oferece um cliente de e-mail poderoso e simples de usar chamado &kmail;, o qual lhe permite enviar, receber e organizar o seu correio de forma rápida e eficiente. Vejamos como é que se poderá configurar. Se tiver alguns problemas neste procedimentos, baseie-se no manual completo do &kmail;. - - -A informação que irá necessitar antes de começar - -Muita da configuração do e-mail poderá variar em grande medida, dependendo da configuração do seu sistema, do seu ISP ou da sua rede local. Terá de obter algumas informações antes de poder começar a configurar o seu correio electrónico: - - -O seu endereço de e-mail -Este deverá ser fornecido pelo seu ISP ou pelo seu administrador de sistemas. - - - -O seu nome de utilizador e senha para a sua conta de e-mail -O utilizador é normalmente o mesmo que a parte antes do símbolo @ do seu endereço de e-mail, mas nem sempre: verifique isso com o seu ISP. - - - - - - -E-mailServidor de SMTP -O nome do seu servidor de envio de correio (SMTP) e os detalhes do mesmo -Mais uma vez, o seu ISP dever-lhe-á ter fornecido estes dados. Se não o fez, poderá tentar o formato smtp.o-nome-do-isp.com. - - - - - -E-mailServidor de IMAP - -E-mailServidor de POP3 -O seu servidor de recepção de correio (IMAP ou POP), bem como os seus detalhes -Se não tiver esta informação à mão, poderá tentar o imap.o-nome-do-isp.com para o IMAP ou pop.o-nome-do-isp.com se usar o POP3. - - - - -Logo que tenha esta informação, está pronto a começar a configurar o &kmail;. Abra o &kmail; a partir do menu K (podê-lo-á encontrar no submenu Internet ou usar um dos métodos descritos em . Logo que o &kmail; tenha aberto, seleccione o item de menu ConfiguraçãoConfigurar o KMail... . As próximas secções descrevem como usar a janela que aparece para configurar o &kmail;. - - - - -Configurar a Sua Identidade - -A configuração na página de Identidades é relativamente simples. Seleccione a identidade por omissão e carregue em Modificar.... Preencha o campo O seu nome com o seu nome completo (⪚ Zé Povinho) e, opcionalmente, o campo Organização com a informação apropriada. -Depois, preencha o campo do Endereço de e-mail com o seu endereço de e-mail (⪚ ze@exemplo.net). - -Quanto a esta janela é tudo, a menos que deseje usar as funcionalidades mais avançadas (cifra, assinaturas, &etc;). Poderá obter mais informações sobre estas funcionalidades no manual completo do &kmail;. Carregue no botão OK para fechar esta janela e passar à próxima página de configuração... - - - - -Configurar a Sua Conta - -Carregue no botão Rede para passar à página de configuração da rede. Contém as opções que indicam ao &kmail; como enviar e receber mensagens de e-mail. Irá ver duas páginas do lado direito: a Envio e a Recepção. Você precisa de configurar ambas, por isso vai-se ver uma de cada vez: - - -Enviar Mensagens - -E-mailenviar - -A página Envio contém uma lista com as formas para enviar mensagens. O primeiro item da lista é a forma por omissão de enviar as mensagens. Ao usar o botão Adicionar..., poderá escolher duas formas diferentes de enviar mensagens: o SMTP e o Sendmail. O &Sendmail; aqui significa uma instalação local do programa – este tem uma reputação de ser difícil de configurar, por isso se você não tiver já uma configuração funcional do &Sendmail;, escolha a SMTP e preencha o campo Nome com um nome descritivo (⪚ A Minha Conta de Correio) e o Servidor com o nome e o domínio do seu servidor de envio de correio (⪚ smtp.fornecedor.com). Provavelmente não terá de alterar a configuração do Porto (por omissão é igual a 25). - -Uma descrição das outras opções poderá ser encontrada no manual completo do &kmail;. Carregue em OK para fechar esta janela e carregue depois na página Recepção. - - - - -Receber Mensagens - -Para configurar uma conta para que possa receber correio, carregue no botão Adicionar... da página Recepção. Ser-lhe-á pedido o tipo da sua conta de e-mail. A maioria das pessoas deverá escolher o POP3 ou o IMAP. Se quiser usar um sistema diferente, consulte o manual do &kmail;. - -Ser-lhe-á apresentada a janela para Adicionar uma conta. Primeiro, preencha o campo Nome para identificar uma conta. Poderá escolher qualquer nome que desejar. O Utilizador, a Senha e o Servidor deverão ser preenchidos com a informação que reuniu anteriormente. Não irá necessitar normalmente de alterar a configuração do Porto. - -Você está agora pronto para enviar e receber correio. Para o IMAP, basta abrir as suas pastas na árvore de pastas da janela principal do &kmail;. O &kmail; ligar-se-á então ao seu servidor e mostrará as mensagens que encontrar. Para o POP3, use o FicheiroVerificar o Correio. - - - - - - -Testar a Sua Configuração - -E-mailtestar - -Primeiro, você deverá enviar a si próprio uma mensagem para testar a sua configuração. Para enviar uma mensagem, tanto pode carregar em &Ctrl;N, seleccionar o ícone de Nova Mensagem ou seleccionar a opção do menu MensagemNova Mensagem.... A janela de composição irá aparecer. Preencha o campo Para: com o seu endereço de e-mail e escreva algo no campo de Assunto. Envie a mensagem, seleccionando a opção Mensagem Enviar . - -Para verificar o seu correio, seleccione FicheiroVerificar o Correio. Na parte inferior direita, uma barra de progresso irá indicar quantas mensagens estão a ser transferidas. Se você recebeu a mensagem que enviou, então parabéns! Se, contudo, você obtiver alguma mensagem de erro ao testar a sua configuração, certifique-se que a sua ligação à rede está a funcionar e verifique de novo a sua configuração em Configuração Configurar o &kmail;.... - - - -Informação Relacionada - -O Manual do &kmail; tem descrições completas das opções avançadas de e-mail, entre outras. Podê-lo-á ler no &khelpcenter; ou introduzindo help:/kmail na barra de Localização do &konqueror;. - - -A página Web do &kmail; em http://kmail.kde.org contém as últimas notícias, truques e sugestões, entre outras coisas. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook deleted file mode 100644 index e566fe1312d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Aplicações do Extragear do &kde; - -Estas são aplicações associadas directamente ao &kde;, o projecto, mas não aparecem e não são fornecidas com a distribuição principal do &kde;. Isto poderá ser devido a um conjunto de razões, mas um caso normal é devido a uma duplicação subjacente de funcionalidades ou, simplesmente, por serem demasiado específicas. Talvez a ocorrência mais usual, todavia, seja que os próprios programadores não queiram que as versões saiam na distribuição principal do &kde;, para poderem lidar com os seus próprios calendários de lançamento. Não obstante, as aplicações do Extragear são altamente reconhecidas pelo &kde; e muitas delas são cada vez mais conhecidas. - - -Disponível no Extragear do &kde; - - - -Multimédia - - - -&amarok; - Um leitor de música avançado e compreensivo, com a capacidade para tocar ficheiros de áudio do tipo MP3, WAV e OGG, entre outros. Não existe aqui espaço para mencionar todas as funcionalidades do &amarok; mas, por omissão, o &amarok; pode obter automaticamente as imagens das capas, incorporar as letras das músicas e mostrar visualizações agradáveis esteticamente. O &amarok; mantém-se, como muitas coisas no &kde;, altamente configurável, contém uma interface de programação poderosa e o navegador de contexto pode ser personalizado facilmente com &CSS;. O &amarok; também suporta várias infra-estruturas, incluindo o GStreamer, o xine, o NMM, o MAS, o aKode e o &arts;. - - - Página Web: http://amarok.kde.org - Veja o manual se executar o help:/amarok no &konqueror;, ou seleccionando-o no &khelpcenter;; se não tiver já o &amarok; instalado (pelo que, nesse caso, não terá o manual), então poderá vê-lo 'online' aqui. - - - - - - - - - -K3b - A aplicação definitiva para gravar &CD;s/DVDs no &kde;. Com o K3b poderá criar &CD;s de dados, vídeo, áudio (vem com 'plugins' para WAV, MP3, FLAC e Ogg Vorbis). Poderá gravar os projectos, bem como carregá-los. É possível também extrair áudio ou vídeo dos &CD;s, assim como poderá criar cópias de &CD;s/DVDs. - - - Resumo do Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Página Web: http://k3b.org - Manual do K3b - - - - - - - - - - -Gráficos - - -&digikam; - Uma aplicação de gestão de fotografias que poderá organizar convenientemente e importar fotografias digitais. As funcionalidades incluem a marcação completa das fotografias, um sistema de 'plugins' e um sistema de comentários completo. O &digikam; também tira partido do KIPI (&kde; Image Plugin Interface - Interface de 'Plugins' de Imagem do KDE), como tal contribuir para a iniciativa de criar uma infra-estrutura de 'plugins' comum, que permite o desenvolvimento de 'plugins' de imagem que possam ser partilhados pelas várias aplicações gráficas do &kde; (as outras incluem o Gwenview, o ShowImg e o KimDaBa). - - - Página Web: http://digikam.org - Manual do &digikam; - - - - - - -Gwenview - Outro visualizador avançado de imagens que pode carregar e gravar todos os formatos de imagem suportados pelo &kde;, assim como é capaz de mostrar o formato de ficheiro do GIMP (*.xcf). O Gwenview consegue efectuar algumas manipulações gráficas (rotação, espelho) e tem o suporte completo para os 'TDEIO slaves' (o que lhe permite usá-lo através do &FTP;). As outras funcionalidades também incluem as operações de gestão de ficheiros, como a cópia, colagem, mudança de posição/nome e remoção. - - - Página Web: http://gwenview.sourceforge.net/ - Manual do Gwenview - - - - - - - -ShowImg - Um visualizador de imagens rico em funcionalidades, feito para o &kde;, que pode mostrar vários formatos de ficheiros, incluindo o JPEG, o PNG, o GIF [animado] e o MNG. Consiste numa área em árvore, uma área de pastas/antevisão e uma área de visualização. A área de visualização (maior) poderá ser trocada com a área de pastas/antevisão (menor). Pode antever e mostrar as imagens de várias pastas e procurar por imagens idênticas. O ShowImg também oferece o modo de ecrã completo, a ampliação, ordenação, 'drag and drop' com o &konqueror; e o suporte para imagens em pacotes comprimidos. - - - Página Web: http://www.jalix.org/projects/showimg/ - Manual do ShowImg - - - - - - -KimDaBa - O KimDaBa (&kde; Image Database) tenta oferecer uma solução eficiente para a organização de centenas (ou mesmo milhares) de imagens. Tendo sido altamente optimizado para a anotação de imagens, o KimDaBa podê-lo-á ajudar a localizar uma imagem numa questão de segundos. - - - Página Web: http://ktown.kde.org/kimdaba/ - Manual do KimDaBa - - - - - - - - - - - -Rede - - -&konversation; - Um cliente de IRC completo que suporta a codificação por canal, transferência e continuação da transferência de ficheiros, a completação e realce das alcunhas, assim como uma integração completa com o &kontact; o resto do &kde;. - - - Página Web: http://konversation.kde.org - Manual do &konversation; - - - - - - -KMldonkey - Uma interface para o &kde; do MLDonkey, uma ferramenta poderosa de partilha de ficheiros por P2P. É altamente configurável, com gráficos da largura de banda e estatísticas da rede, entre outras funcionalidades. - - - Página Web: http://kmldonkey.org/ - Manual do KMldonkey - - - - - - -KNemo - Mostra, para cada interface de rede, um ícone na bandeja do sistema. As dicas e uma janela de informação oferecem mais dados sobre a interface. As mensagens passivas informam-no sobre as mudanças na interface, assim como está integrado um gráfico do tráfego. - - - Item do &kde;-apps: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 - - - - - - - - - - - -Utilitários - - -Filelight - Uma aplicação simples, ainda que ideal, para mostrar graficamente onde o seu espaço em disco está a ser usado. O Filelight mostra esta informação, representando o seu sistema de ficheiros como um conjunto de anéis concêntricos segmentados. - - - Página Web: http://www.methylblue.com/filelight/ - Manual do Filelight - - - - - - - -Krecipes - Uma ferramenta de receitas para o &kde; que pode gerir uma base de dados de receitas com uma interface simples de usar. Existe o suporte completo para criar e remover ingredientes, assim como as unidades; ajuda com as dietas, pode calcular a quantidade de calorias, vitaminas, hidratos de carbono, etc. As outras vantagens são a sua flexibilidade e potencial para crescer ainda mais. - - - Página Web: http://http://krecipes.sourceforge.net - Manual do Krecipes - - - - - - - - - - - -Informação Relacionada - -Informação Relacionada e Referências - Deverá ser mais uma vez apontado que o que está descrito acima não é mais que uma antevisão do que está disponível no Extragear do &kde;. Para ver todas as aplicações e utilitários disponíveis, vá a http://extragear.kde.org, onde se encontra uma descrição mais breve de cada aplicação. - Os manuais para a maioria das aplicações do Extragear podem ser vistas em http://docs.kde.org. - Mais uma vez, poderá encontrar uma quantidade de outras aplicações do &kde; [de terceiros] na página conhecida que é a http://kde-apps.org. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook deleted file mode 100644 index 49e9b0b1194..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Partilha de Ficheiros - -Como partilhar ficheiros com o &kpf; - -Partilha de ficheiros -Pastas Partilhadas - -O &kpf; oferece a partilha simples de ficheiros usando o &HTTP; (o Hyper Text Transfer Protocol) que é o mesmo protocolo usado pelos 'sites' Web para fornecer dados ao seu navegador Web. O &kpf; é estritamente um servidor de ficheiros público, o que significa que não existem restrições de acesso aos ficheiros partilhados: o que quer que seleccione para partilhar fica disponível para todos. - -O &kpf; está desenhado para ser usado para partilhar ficheiros com amigos, não para actuar como um servidor Web completo como o Apache. O &kpf; foi concebido em primeiro lugar como uma forma simples de partilhar os ficheiros com os amigos enquanto se conversa no IRC (Internet Relay Chat, ou em salas de conversação.) - -O &kpf; corre como uma 'applet' dentro do &kicker;. Isto significa que ele ocupa muito pouco espaço do seu ecrã e que o seu estado é sempre visível. Para iniciar a 'applet' do &kpf;, carregue com o botão direito no &kicker; e escolha Adicionar a 'Applet' ao Painel... para abrir a janela Adicionar uma 'Applet'. Seleccione o Servidor Público de Ficheiros e carregue no botão Adicionar ao Painel. - -O &kpf; aplica o conceito de pastas partilhadas. Você poderá escolher uma ou mais pastas para tornar públicas, para que todos os ficheiros dessas pastas (e as respectivas subpastas) fiquem partilhados. - -Por favor seja extremamente cauteloso com as pastas que partilha. Lembre-se que todos os ficheiros e subpastas da pasta indicada, incluindo os ficheiros escondidos (os que começam por um ponto, tecnicamente) ficarão disponíveis para toda a gente, por isso tenha cuidado em não partilhar informação importante, como senhas, chaves de cifra, o seu livro de endereços, documentos privados para a sua organização, &etc;. - -Logo que o &kpf; esteja a correr, você irá ver uma 'applet' quadrada com um relevo afundado que mostra um balão de ar quente. O balão está visível quando não existirem pastas a ser partilhadas. - -Para partilhar uma pasta, carregue com o botão direito no ícone do balão para que apareça um menu que contém apenas um item, o Novo Servidor.... Se seleccionar este item fará com que apareça um assistente, o qual lhe irá perguntar algumas questões simples. Se completar as perguntas terá uma pasta para partilhar. - -Existe uma alternativa para usar a 'applet' directamente quando desejar partilhar uma pasta. O &kpf; está integrado com o &konqueror;. - -Com o &konqueror; aberto e a mostrar uma pasta, carregue com o botão direito no fundo e faça aparecer a janela de Propriedades. Na instalação, o &kpf; adicionou uma página de Partilha a esta janela. Você terá a opção de iniciar o &kpf;, se não estiver já em execução. Se escolher Ok irá notificar a 'applet' do &kpf;, pedindo-lhe para adicionar uma nova partilha. - -Para informações mais detalhadas, como a forma de partilhar várias pastas para diferentes pessoas, veja o manual do &kpf;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook deleted file mode 100644 index 6edf9a1d4ad..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook +++ /dev/null @@ -1,186 +0,0 @@ - -Primeiras Impressões - - -Origem desconhecida -Olha para o mar para ver tudo que vê no mar - - -As primeiras impressões são tão importantes -- isto não é só verdade para o famoso romance de suspense de Agatha Christie A Ratoeira -- mas também para o &kde;. Como dizemos antes, o &kde; é supostamente a interface para o utilizador mais intuitiva e fácil de aprender disponível. De facto, teremos atingido o nosso objectivo quando os utilizadores não precisarem mais deste livro para trabalhar com o &kde;, fazendo com que os percam os seus lugares (não pagos e voluntários) como documentalistas. - - -Iniciar o &kde; - -Quando arranca um sistema &UNIX;, uma de duas coisas deve acontecer (isto é, se o sistema trabalhar correctamente; tudo o resto é um terceiro caso não documentado). Ou começa em modo texto e têm uma linha de entrada no sistema ou é-lhe apresentado com uma janela de autenticação gráfica. No primeiro caso, deve ligar-se ao seu sistema e escrever: - -startx - - -Se a instalação foi bem sucedida, a área de trabalho do &kde; deve aparecer depois de alguns segundos de inicialização. - -Se uma janela gráfica de entrada é apresentada, então tudo o que é necessário é o seu nome e senha de entrada. Supondo que a instalação do &kde; correu bem, o &kde; deve começar sem ser necessária nenhuma intervenção. - -Se ainda não o fez, recomendamos que mude o seu gestor de apresentação do X de xdm para o &tdm;, que inclui as mesmas funcionalidades, mas com as funcionalidades avançadas do Ambiente de Trabalho K. - -Se o seu sistema está configurado para o autenticar automaticamente, você terá de consultar os manuais do seu sistema operativo ou os fóruns de suporte para saber algumas instruções sobre como fazer com que o &kde; seja a interface gráfica executada. - - - - -Componentes da Área de Trabalho - -Depois de tudo ter arrancado, leve algum tempo a explorar o novo ambiente. Se já trabalhou com o &Windows; ou o OS/2 ou ainda o &MacOS;, muitas coisas devem-lhe ser familiares. As três partes principais da área de trabalho do &kde; são a própria área de trabalho e o painel. - - - -Painel - -Quando inicia o &kde; pela primeira vez, o painel está situado na base do ecrã. Daí, vai iniciar os seus programas e mudar entre os ecrãs virtuais. - - - -Botão do &ticon; -O botão &ticon; é um dos mais importantes locais da sua área de trabalho do &kde;. Desde aí, pode começar todas as aplicações do &kde; instaladas. Mais tarde, quando aprender a usar o Editor do Menu K, pode também adicionar programas aqui. Para começar um programa, basta carregar no botão. Vai ver uma lista de diferentes categorias, mais algumas entradas especiais. Sempre que passar com o rato sobre uma dessas entradas que tenha uma seta para a direita, um novo menu aparece. Quando encontrar o programa que quer começar, basta carregar sobre ele com o botão esquerdo do rato. - - - -Botões das Áreas de Trabalho Virtuais -Quando inicia o &kde; pela primeira vez, repare nos quatro botões com nomes, apropriados, de 1, 2, 3 e 4. Estes representam os seus ecrãs. Basta carregar num deles. Não se preocupe: embora elas tenham desaparecido, qualquer janela aberta está ainda activa (basta ver a lista de tarefas!). Usar múltiplos ecrãs é uma das poderosas possibilidades do &kde; e do Sistemas de Janelas X. Em vez de usar uma janela sobre outra, como fará quando usa o &Windows; ou o OS/2, pode dizer Bem, na primeira área de trabalho, eu vou escrever o Guia do Utilizador do KDE. Na segunda área de trabalho vou correr o compilador sgml2latex e ver os meus resultados enquanto compilo o meu 'kernel' do linux na terceira área de trabalho, e leio o meu email na quarta. - - -Barra de Ícones - -Algumas pessoas são tão preguiçosas que até consideram os dois ou três passos pelo menu de aplicações demasiado (incluindo eu). Para eles, botões adicionais podem ser colocados a seguir aos botões da área de trabalho: por exemplo, atalhos para a sua área de trabalho, para o seu caixote do lixo, para o seu emulador de terminal Konsole e para os documentos que use mais. Para informação em como adicionar ícones à barra de tarefas, leia Acrescentar ícones à sua barra de tarefas. -O &kde; por omissão instala vários botões mais usados, incluindo ligações para o &khelpcenter;, o &kate; e o &kcontrol;. - - -Tempo e data -No fundo à direita do painel do &kde;, pode ver sempre o tempo e a data. - - -A lista de tarefas - -Noutra secção do painel, encontra um botão para cada janela aberta. Basta carregar no botão correspondente à janela que quer abrir. Carregar outra vez minimiza a janela. Um carregar no botão direito do rato mostra um menu que permite mover a janela para outra área de trabalho, manipular o seu tamanho, ou fechar a aplicação. - - - - - -Usar Janelas - - - -Menu de Janelas - -Carregando no botão direito do rato na barra do título da janela (onde vê o nome da aplicação), pode ver um ícone de manipulação da janela. Este é o mesmo menu que vê se carregar com o botão direito num ícone de aplicação na barra de tarefas. Quando carrega aí, um menu de contexto contendo comandos para manipular as janelas é apresentado. Os comandos disponíveis são: - - - -Mover -Permite mover a janela com o rato. Carregue no botão esquerdo do rato quando tem a janela onde quer que ela fique colocada. - - -Redimensionar -Permite fazer a janela maior ou mais pequena. Mova o seu rato à volta e carregue no botão quando estiver satisfeito com o novo tamanho. - - -Minimizar -Esconde a janela, deixando somente o ícone na barra de tarefas. Note que o título da janela no ícone é agora mostrado em (parêntesis). Para trazer a janela para a área de trabalho outra vez, carregue no ícone. - - -Maximizar -Isto irá expandir a janela para o tamanho máximo possível. Note que o &kde; irá tomar o tamanho da sua área de trabalho virtual, o que significa que a janela poderá ser maior que o seu ecrã. - - -Enrolar -Enrola a janela, deixando somente a barra do título visível. Pode obter o mesmo efeito carregando duas vezes sobre a barra do título. Para mostrar outra vez toda a janela, seleccione outra vez Enrolar, ou carregue duas vezes na barra do título. - - -Avançado -Aqui você poderá encontrar as opções do menu que lhe permitem manipular a forma como as janelas se colocam umas sobre as outras, entre outras coisas: - - - -Manter Sobre as Outras -Seleccionar isto irá fazer com que a janela fique no topo de todas as aplicações, mesmo quando não tem o foco. - - -Manter Sob as Outras -Seleccionar isto irá fazer com que a janela fique no topo de todas as aplicações, mesmo quando não tem o foco. - - -Ecrã Completo -Se seleccionar isto fará com que a janela ocupe todo o ecrã, de forma semelhante à maximização; contudo, não é mostrada nenhuma decoração da janela. Para mudar para as outras aplicações, você poderá usar os atalhos de teclado (por exemplo, o &Alt; para mudar para outra janela ou o &Ctrl; para mudar para outro ecrã virtual. -Para sair do modo de ecrã completo, você poderá usar o atalho &Alt;F3 para mostrar o menu de operações da janela e deseleccionar o AvançadoEcrã Completo . - - - -Sem Contorno - -Remove a decoração da janela, bem como o seu contorno. Isto é útil para as aplicações do tipo monitor, como o &kpager;, o qual você mantém no ecrã todo o tempo e nunca irá necessitar de estar decorado. Muitas pessoas também gostam de usar isto para o xterm e para as janelas do &konsole;. -Para sair do modo sem contorno, você poderá usar o atalho &Alt;F3 para mostrar o menu de operações da janela e deseleccionar o AvançadoSem Contorno . - - - - -Gravar a Configuração -Guarda a configuração actual desta janela (a posição, tamanho, se deve ser mantida sempre no topo de todas as outras janelas &etc;.). Esta configuração irá então ser lida da próxima vez que a janela for aberta. - - - - - - -Para o Ecrã -Permite enviar uma janela para outra área de trabalho. Escolha a área de trabalho onde quer colocar a janela. A janela irá desaparecer de imediato. Para voltar a ver a janela, seleccione o Botão de Área de Trabalho apropriado no Painel do &kde;. Seleccionar Todos os Ecrãs irá fazer com que a janela se "cole" - irá aparecer em todas as áreas de trabalho, por isso poderá ver sempre a janela. - - -Configurar o Comportamento da Janela... -Permite mudar o aspecto, e em alguns casos a posição, de todas as janelas no &kde;. Isto muda a decoração das várias partes da janela, incluindo os botões da barra de título, mas também incluindo coisas como as caixas de selecção e os botões com diálogos, barras de deslocação, e a própria barra de título. Por omissão, é a Keramik. -Você poderá depois personalizar quase tudo sobre o gestor de janelas em si, incluindo a forma como as janelas se comportam quando são movidas, o que o click de cada botão do rato fará nas diferentes partes da janela e como decidir que janelas ficarão em primeiro plano. - - - -Fechar -Isto vai fechar a janela. Por vezes a aplicação permite gravar o seu trabalho, mas em alguns casos (⪚, aplicações X11 antigas) isto não funciona. Será melhor fechar a aplicação com os seus próprios comandos, usando este ponto do menu somente como último recurso. -Se a aplicação em si tiver um problema que não lhe permita fechá-la normalmente, ao usar este item do menu ou no botão de fechar da janela, você terá a possibilidade de matar a janela tão ordeiramente quanto possível. Repare que isto poderá deixar à mesma a aplicação em segundo plano mas sem mostrar nenhuma janela. Se permitir que a aplicação seja morta desta forma, poderá deixá-lo voltar ao ecrã, todavia deixando-o verificar numa janela de terminal e limpar todos os processos restantes. - - - - - - - - -Botões de Decoração da Janela - -Botão persistente -Este botão parece-se com um sinal de mais (+) na decoração da janela por omissão (Keramik) e poderá parecer com um alfinete nas outras. Realiza a mesma operação que seleccionar Para o EcrãTodos os Ecrãs no Menu de janelas, mas precisa de menos passos para ser usado. - - -Barra de Título -A barra de título contendo o nome da janela pode ser pressionada duas vezes de modo a esconder a janela. Use o botão direito do rato: O Menu janela irá reaparecer, permitindo move-la para outra área de trabalho (isto funciona mas rápido que o método com o botão persistente). Quando um programa não reage mais, pode fecha-lo (o que por vezes dará oportunidade de guardar o seu trabalho). - - -Botões para Minimizar, Maximizar e Fechar -Do lado direito da barra de título, existem dois botões que também podem ser usados para minimizar ou maximizar a janela (isto é mais rápido do que usar o menu de manipulação de janelas). janelas minimizadas podem ser trazidas de volta com um simples carregar na barra de tarefas. -No extremo esquerdo da barra de título (com a decoração base da janela) está um botão para fechar a janela. - - - -Para mover uma janela, coloque o cursor na barra de título e pressione o botão &LMB; do rato. Sem deixar de pressionar o botão do rato, mova a janela para a localização da sua escolha, e então liberte o botão do rato. Se quiser redimensionar a janela, mova o cursor do rato para a fronteira da janela que deseja mudar. Assim que tiver chegado ao local desejado, o cursor irá mudar de uma seta para uma seta com um parêntesis. Carregue no botão &LMB; do rato e arraste o lado em questão para a localização que pretende, e então liberte o botão. Note que pode arrastar lados ou cantos (o que irá ajustar o tamanho em duas dimensões de uma vez.) - -Utilizar a barra de menu de cada janela do &kde; é simples. Basta carregar no que deseja fazer, e será feito. - -Por debaixo da barra de menu, existe um conjunto de símbolos de ferramentas que pode usar para executar comandos. Sempre que se deslocar sobre eles, uma figura activa será realçada. Mas a barra de menu pode fazer ainda mais por si. Reparou na barra realçada na esquerda do menu e nas barras de menu? largue o seu botão direito do rato e um menu de contexto irá aparecer, permitindo que coloque a barra de menu no topo, esquerda, direita, ou base da janela. Pode também esconder a barra de menu seleccionando Raso - - - - -Obter Ajuda - -A ajuda está disponível em praticamente todo o lado: Na área de trabalho, basta usar o botão direito do rato e escolha AjudaManual do KDesktop. No painel do &kde;, abra o menu de aplicações e escolha Ajuda. Qualquer programa do &kde; tem um menu de ajuda. - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook deleted file mode 100644 index 74d5c7feba1..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Tipos de Letra - Instalar e Configurar - -Tipos de Letra - -Os tipos de letra são realmente fáceis de configurar no &kde;. Abra o Centro de Controlo (com o Menu-K Centro de Controlo) e escolhendo na árvore do lado esquerdo o Instalador de Tipos de Letra na parte de Administração do Sistema. - -Existem dois tipos de letra: os Pessoais e os Globais. Os tipos de letra pessoais só estão acessíveis para o seu utilizador, enquanto os globais estão acessíveis para todos. Quando abrir o Instalador de Tipos de Letra, estará no modo Pessoal (poderá ver isso na Localização). Quando carregar no botão Modo de Administração e introduzir a senha de root, poderá aceder ao modo global, onde poderá alterar os tipos de letra para todos os utilizadores deste computador. - -Para o resto, não existe nenhuma diferença entre estes dois tipos de letra. - -Tipos de Letraantevisão - -Existe uma lista de tipos de letra no centro. Carregue num tipo de letra para obter uma antevisão. Na barra de ferramentas em cima, terá botões para aceder à pasta de topo, para actualizar e para mudar a vista. - -Se quiser, poderá organizar os seus tipos de letra em várias pastas, para que os passa encontrar depois mais facilmente. - -Tipos de Letrainstalação - -Para instalar um tipo de letra, carregue no botão Adicionar Tipos de Letra.... Irá aparecer uma janela de selecção de ficheiros, onde poderá escolher o seu tipo de letra. - -Em alternativa, poderá arrastar os tipos de letra do &konqueror; para a lista. Para remover um tipo de letra, carregue com o botão direito nele e escolha Remover. - - - -Configuração ('antialiasing' para suavização dos tipos de letra) - -O 'tdefontinst' e o 'tdefontview' deverão provavelmente obter aqui uma menção, dado que não parecem ter quaisquer documentos existentes. - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook deleted file mode 100644 index 42027593041..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Obter Ajuda - - -Manuais do Utilizador - -Manual do Utilizador -A maioria das aplicações vem com um manual de utilizador compreensível Manual do UtilizadorManual, ao qual poderá aceder de várias formas: - - - -Carregando em F1 na aplicação. - - -Na barra de menu: AjudaNome da aplicação - - -Escolhendo-o no &khelpcenter;&khelpcenter; - - -Ao usar o KIOslave de ajuda no &konqueror;. Para isso, na barra de Localização, basta escrever help:/Nome da aplicação - - -Vendo o manual na Web em http://docs.kde.org - - - - - - -Ajuda de Contexto e <quote>O Que É Isto</quote> - -Muitas das aplicações também oferecem alguma ajuda de contexto de duas formas: as Dicas e a ajuda O Que É Isto. - - -Dicas - -Dicas -As dicas são pequenas janelas de informação ou 'balões' que aparecem quando você deixa o rato por cima de um item do seu ecrã sem carregar nele. - -O &kde; usa as dicas em vários lugares para oferecer alguma ajuda breve sobre a informação de um item no seu ecrã. Por exemplo, a maioria dos botões das barras de ferramentas das aplicações irão mostrar o seu nome numa dica se você deixar o cursor do rato em cima deles. - -As dicas têm outra função, a qual não está especificamente associada à ajuda. No gestor de ficheiros &konqueror; e no seu ecrã, as dicas poderão fornecer informações sobre os ficheiros. Isto é normalmente referido como sendo a meta-informação. - -Poderá descobrir mais sobre a meta-informação na secção sobre o gestor de ficheiros &konqueror;. - - - - -<quote>O Que É Isto?</quote> - -O Que É Isto? - -A ajuda O Que É Isto? normalmente é mais detalhada que as dicas. O utilizador poderá aceder à ajuda O Que É Isto? de duas formas: - - - -Ao carregar no botão ? da barra de título da janela. - - -Ao carregar na combinação de teclas &Shift;F1 - - - -O cursor irá mudar para uma seta com um ponto de interrogação ao lado dela. Carregue no item que deseja conhecer, para que apareça uma pequena janela com algumas informações detalhadas. - - - - - -Listas de Correio, Grupos de Notícias e o <acronym>IRC</acronym> - - -Listas de Correio - -Listas de Correio -O &kde; oferece várias listas de correio que lhe poderão dar bastantes ajudas e conselhos ao usar e configurar o seu ecrã. - -Algumas das listas que poderá achar úteis são: - - - -A Lista de Utilizadores do &kde; A Lista de Correio dos Utilizadores do &kde; - -Esta lista de correio foca-se especificamente em dúvidas independentes do SO e nas discussões respeitantes à utilização do &kde;. As perguntas específicas de um determinado sistema operativo são consideradas fora do tópico aqui. Por exemplo, a pergunta Como é que mudo o tamanho da margem nos documentos do KWord é apropriada para esta lista, enquanto a Como é que configuro a minha impressora com o &kde; no UnixOS X.Y não o é. As perguntas feitas e as discussões aqui existentes dever-se-ão aplicar a todos os utilizadores do &kde; que usam uma aplicação válida do &kde;, não apenas aos que usam o mesmo sistema operativo. -Poder-se-á subscrever nesta lista em https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. -Poderá achar arquivos da mesma em http://lists.kde.org/?l=kde. - - - - -A Lista de &Linux; do &kde; A Lista de Correio kde-linux - -Esta lista de correio foca-se especificamente nas dúvidas e discussões em torno do &kde; no &Linux;. As dúvidas e discussões poderão envolver qualquer questão que envolvam os utilizadores que executam o &kde; num sistema &Linux;. Deste modo, as perguntas do tipo Como é que configuro uma impressora de rede para imprimir no &kde; com a Distribuição de Linux X.Y são apropriadas aqui. Se preferir uma lista limitada às dúvidas independentes do SO e respeitantes ao &kde;, por favor use a lista de correio geral do &kde;. -Poder-se-á subscrever a esta lista em https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. -Poderá encontrar arquivos da mesma em http://lists.kde.org/?l=kde-linux. - - - - - - -IRC - -Existe um canal #kde no Freenode (irc.freenode.net) para suporte e para conversas gerais acerca do &kde;. Como sempre, poderá aceder a este canal se usar um dos clientes normais de IRC do &kde; que incluem o konversation, o &ksirc;, assim como o &kopete;. Para mais informações, veja a secção de . - - - - - - -Mais Recursos - -Existem muitos outros recursos que poderá achar úteis; alguns deles estão indicados abaixo: - - - -dot.kde.org Recurso de Notícias do &kde; - -Esta página Web tem um recurso de procura de notícias do &kde;, onde poderá encontrar um conjunto de inovações no mundo do &kde;. - - - - - - -kde-look.org Bonecada para o &kde; - -O recurso universal para a bonecada e outras coisas giras do &kde;, o que inclui temas, decorações de janelas, papéis de parede, temas de rato e ícones para o seu ecrã do &kde;. Lembre-se que a página contém também uma secção 'HOWTO' para saber como instalar a maior parte destes recursos. - - - - - - -wiki.kde.org Wiki do &kde; - -O Wiki oficial do &kde;. A partir daqui, poderá ter acesso a uma pletora de informações, desde as perguntas mais frequentes e HOWTOs até algumas dicas e truques. O 'wiki' nunca deverá ser, todavia, usado como substituto do manual da aplicação respectiva ou da documentação oficial do &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook deleted file mode 100644 index a56365fc506..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook +++ /dev/null @@ -1,237 +0,0 @@ - -Começar - - -Ajuda para um dos desafios mais difíceis no jogo The 7th Guest -Usando só o que vê, consegue ir de A para B? - - -Até agora, pode pensar que o &kde; é pouco mais do que outro gestor de janelas. Descanse, e leia este capítulo, para que façamos a apresentação a si de algumas das funcionalidades que lhe farão ver que o &kde; é muito mais do que um gestor de janelas — é um ambiente poderoso e completo. - - -Editar Ficheiros - -Como você não tem só aplicações &kde; instaladas no seu sistema, provavelmente sabe a confusão que é editar ficheiros de configuração em estilo ASCII. Mas de facto, existem muitos outros tipos de ficheiros que precisam de ser editados desta forma. Por exemplo, o código original em &XML; para este guia foi escrito no estilo ASCII, bem como o código-fonte para os próprios programas do &kde;. Iremos agora mostrar como pode usar o &kwrite; no &kde; para editar ficheiros ASCII sozinho. - - -Abrir uma Janela Contendo a Sua Pasta Pessoal - -Pressione o &ticon; e escolha A Minha Área. Uma janela que mostra a sua pasta pessoal irá aparecer. Para ver uma lista mais detalhada dos ficheiros na sua pasta pessoal, seleccione a opção Mostrar os Ficheiros Escondidos no menu Ver. - -No lado esquerdo da janela, uma vista da árvore da sua estrutura do sistema de ficheiros deverá aparecer, incluindo qualquer ficheiro escondido – ficheiros ou pastas começados por um ponto. - - - - -O Ecrã do Gestor de Ficheiros - -Tentamos fazer o Gestor de Ficheiros o mais fácil possível de usar, e se conhece outros gestores de janelas (incluindo aqueles que estão incorporados em outros Sistemas Operativos) com gestão de ficheiros integrada, muitos dos conceitos seguintes deverão ser-lhe familiares. - -No topo, existe um menu Localização que contém funções para abrir r fechar janelas do gestor de ficheiros. Pode também imprimir o conteúdo actual. - -Quer visitar a Internet? Basta escolher LocalizaçãoAbrir Localização (ou carregar CtrlO) e escrever um &URL;. - -A forma mais simples é, todavia, escrever simplesmente o endereço para o qual quer ir na barra de localização. - -Por exemplo, se quiser visitar a página principal do &kde;, escreva http://www.kde.org. Pode também transferir rapidamente ficheiros via &FTP; usando este método. O &kde; está "Preparado para a Internet", o que significa que pode gravar e descarregar ficheiros não só no seu disco local, mas também em servidores &FTP; e noutros servidores remotos nos quais tenha permissões de escrita. Enquanto que outros sistemas operativos e áreas de trabalho fazem distinção entre sistemas de ficheiros locais e remotos, o &kde; não faz. - - -O menu Editar disponibiliza funções para seleccionar, copiar e mover ficheiros. Iremos usa-las mais tarde. Tendo já usado o menu Ver, provavelmente viu que pode visualizar o conteúdo de várias maneiras. Brinque um pouco e veja o que acontece. - -Irá com certeza descobrir que os Favoritos são extremamente úteis: Agora pode lembrar-se de praticamente qualquer ligação, seja na máquina local ou algures na Internet. A transparência na rede do &kde; funciona de ambas as formas, para que permita ao utilizador tratar os ficheiros e as pastas do seu disco rígido como se fossem favoritos da Internet. - -O menu Ferramentas ajuda a descobrir os afamados ficheiros-que-pus-num-sítio-que-não-me-lembro. - - - - -Navegar Através de Pastas - -Iremos pegar agora num dos seus ficheiros de configuração e editá-lo. Primeiro, precisamos de mudar de pasta no Gestor de Ficheiros. - -O &konqueror; iniciou-se com a sua pasta pessoal como o topo da árvore. Para os objectivos do dia-a-dia, é aqui que irá estar a trabalhar mais vezes, por isso é uma opção prática. Porém, algumas das vezes poderá querer ter uma ideia mais global, por isso o resto do seu sistema de ficheiros não está muito longe de facto. - -Pode ver imediatamente a pasta /, ou seja, a pasta de base de várias formas: carregando no pequeno ícone de pasta ao lado da barra de navegação para mudar para uma árvore do sistema de ficheiros completo; use o botão Cima na barra de ferramentas por cima para ir para o topo do sistema de ficheiros à direita, ou então pode escrever / na barra de localização. - -Com o objectivo de seguir este guia, carregue no pequeno ícone da pasta azul na área de navegação, de modo a que esta área mude para uma vista completa do sistema de ficheiros. Repare que parte da árvore está expandida, e que a sua pasta pessoal ainda se encontra seleccionada. Agora pode ver onde a sua pasta pessoal se encaixa na hierarquia completa; os ficheiros da sua pasta pessoal ainda se encontram visíveis na área à direita. - -Desloque para baixo a vista da árvore de pastas no lado esquerdo da janela até encontrar a pasta /etc. Carregue duas vezes em /etc. Irá ver uma lista de ficheiros na janela da direita. - - - - -Abrir um ficheiro - -Alguns dos ficheiros que vê aqui fazem parte da base do seu sistema operativo, por isso para fazer modificações permanentes neles necessitam que você seja o root ou o super-utilizador. Vamos praticar num ficheiro que não irá prejudicar nada se acontecer um erro, e que se chama motd. - -Mova para baixo até encontrar o ficheiro motd e carregue nele com o botão direito do rato. No menu de contexto, seleccione Abrir Com. Uma nova janela irá aparecer. Escolha o &kwrite; e 'voila'! - -Existem várias formas de abrir um ficheiro, e esta é apenas uma delas. O &kwrite; é um editor com uma interface simples e talvez familiar. Também podia ter navegado pela pequena árvore na janela para a secção Editores, e ter escolhido outro editor, ou simplesmente ter feito duplo-click no ficheiro para o abrir no editor por omissão. - -Entretanto, tem o ficheiro /etc/motd aberto no &kwrite; e pronto para fazer algumas alterações. - - - - -O Ecrã de Edição - -Quanto mais trabalhar com o &kde;, mais irá sentir que a maioria dos ecrãs e aplicações têm um aspecto semelhante. O menu Ficheiro do &kwrite; é um bom exemplo disto. Quase todos os programas do &kde; têm o mesmo menu, permitindo criar novos ficheiros, abrir ficheiros existentes no seu sistema de ficheiros local ou (brevemente) mesmo da rede, guarda-los (brevemente mesmo na rede!), imprimi-los ou envia-los a alguém por correio. - -O menu Editar também pode ser encontrado em muitas aplicações KDE, permitindo que se faça a selecção e cópia informação entre programas. Pode também procurar e substituir texto. Usando o Menu Configuração, pode personalizar o editor de muitos e diferentes modos. Por exemplo, pode aumentar o tamanho do tipo de letra para melhor se adequar à resolução do seu monitor -- e aos seus olhos. Claro que, como em qualquer outra aplicação do &kde;, pode encontrar o Menu Ajuda, oferecendo ajuda no momento em que precisa dela. - - - - -Usar o Editor - -Muitos ficheiros motd têm coisas inúteis tais como Não se esqueça de fazer cópias de segurança dos seus dados ou não chateie o gestor do sistema. Aborrecido. Vamos mudar o texto de modo que os utilizadores quando se liguem ao sistema tenham a informação realmente importante. Pode navegar através do texto usando as teclas das setas, e marcar secções do texto com Shift Setas ou usando o rato com o botão esquerdo pressionado. Use o Menu Editar para cortar e colar texto. Escreva o que quiser, ou use o seguinte (óptimo) exemplo: - -Bem-vindo! - -Esta máquina tem neste momento o KDE instalado, fornecendo-lhe uma -interface espectacular, fácil de usar e um aspecto gráfico consistente -para todas as suas aplicações. Para mais informações em como ter o KDE a -correr na sua conta, por favor envie um email ao administrador. - - - - -Guardar o Seu Trabalho - -Agora que alterou o ficheiro motd, está na altura de o gravar, tornando as alterações efectivas. Para o fazer, tanto pode usar o menu Ficheiro ou o ícone Gravar na barra de ferramentas. - -Nesta altura, cai na realidade. Necessita de ter permissões de root para gravar as alterações no ficheiro. O &kde; resolve isto pedindo a si a senha de root. - -Provavelmente não irá querer gravar este ficheiro, por isso poderá carregar em Cancelar na janela da senha e em Cancelar de novo na janela de gravação. - -Finalmente, acabe o seu trabalho fechando a janela do editor e gestor de janelas. Pode fazer isto carregando no botão X no topo superior esquerdo da janela, usando o menu janela na barra de título, ou escolhendo Ficheiro Sair. Simples e elegante, não é? - - - - -Criar Ficheiros Novos - -Como em tudo no &kde;, existem diversas formas de criar um novo ficheiro. Pode abrir o gestor de ficheiros, carregar com o botão direito num espaço em branco da pasta que está a ver e escolher Criar NovoFicheiroFicheiro de Texto.... Irá aparecer um novo ficheiro em branco, o qual poderá ser aberto como se fosse um outro qualquer. Pode até fazê-lo no próprio ecrã. - -Na maior parte dos casos, já se encontra numa aplicação e quer iniciar um novo ficheiro. A maioria das aplicações do &kde; têm uma opção do menu FicheiroNovo, acompanhado de um ícone para o complementar. Aparecerá então um novo documento em branco no qual poderá começar a trabalhar. - -Qualquer uma destas abordagens tem vantagens, por isso utilize a que lhe é mais prática na altura. - - - - - - -Mover Ficheiros com Arrastar e Largar - -Como viu nas secções anteriores, trabalhar com ficheiros é tão fácil como 1-2-3. No entanto, quando quer copiar e mover ficheiros, o processo de copiar-e-colar pode ser um pouco aborrecido. Não se preocupe – uma função chamada arrastar e largar permite copiar e mover ficheiros fácil e rapidamente. - - -Abrir Duas Janelas Do Gestor de Ficheiros - -Antes de começar, vai precisar de abrir duas janelas do gestor de ficheiros. A maneira mais simples de o fazer é carregar com o botão central do rato no extremo direito da barra de ícones. Se não vir a árvore de ficheiros na nova janela, active-a (JanelaPainel de Navegação ). - - - - -Arrastar um Ficheiro de Uma Janela Para Outra - -Na primeira janela, abra a directoria /etc e percorra-a até encontrar o ficheiro motd que modificamos na secção anterior. - -Na segunda janela, abra a sua pasta pessoal. - -Carregue no ficheiro motd. Continue a pressionar o botão esquerdo do rato e arraste o seu ficheiro para a sua pasta de base. Largue o botão esquerdo do rato (a isto chama-se largar o ficheiro). Serão apresentadas três opções: copiar, mover e ligar. Ligar irá criar uma ligação simbólica ao ficheiro, enquanto que copiar e mover fazem exactamente o que dizem. Seleccione copiar. Deverá ter agora uma cópia do ficheiro motd na sua pasta de base. - - - - - -Usar Terminais e Linhas de Comando - -Até aqui, só trabalhou com as ferramentas e programas que o &kde; fornece. Sem dúvida, vai querer usar outros programas &UNIX; também. Existem duas maneiras de executa-los: A linha de comandos rápidos e o terminal. - - -Linha de Comandos Rápidos - -Pressionando &Alt; F2 surge uma pequena janela onde pode escrever um comando a executar. Por favor note que não verá nenhum texto gerado por um programa executado desta forma! Este método só é recomendado para iniciar programas para o &X-Window; ou para executar ferramentas onde não precisa de ver ou escrever nada. Para outros programas, precisa ainda de usar o terminal. - - - - -O Emulador de Terminal do &UNIX; - -Começando no menu de aplicações, escolha SistemaTerminal . Uma janela de terminal será aberta. Aqui pode usar os comandos normais do ambiente &UNIX;: ls, cat, less, e por diante. Usando o menu Configuração, pode personalizar o emulador de terminal para responder às suas necessidades. - - - - - -Descobrir os Seus Ficheiros Perdidos - -Toda a gente encontrou de certeza o seguinte problema: Inicia o ftp, liga-se a um óptimo sítio como o ftp.kde.org e começa a descarregar ficheiros. É já bastante tarde e desliga o seu computador depois de completar a transferência. Na manhã seguinte, está ao teclado outra vez, e começa a perguntar-se em que pasta colocou os ficheiros que descarregou recentemente. Usar o utilitário &kfind; do &kde; faz com que encontrar esses ficheiros perdidos seja um instante. - - -Iniciar o &kfind; - -Iniciar o &kfind; é simples: Escolha Encontrar Ficheiros no &kmenu;. O &kfind; usa um tipo de interface que provavelmente ainda não conhece: páginas ou secções. Quando o &kfind; começa, vê que Nome & Localização está seleccionado. Quando carrega em Intervalo de Datas, o conteúdo do registo muda. Como nunca executou uma pesquisa antes, muitos dos ícones na barra de ferramentas e muitas das entradas no menu estão inactivas. Iremos mudar isso agora. - - - - -Descobrir um Ficheiro Conhecendo Partes do Seu Nome - -Desde que saiba uma parte do nome do ficheiro, procurá-lo é fácil. Seleccione a barra Nome/Localização, e escreva o nome do ficheiro. Os caracteres genéricos podem ser usados conforme a necessidade. Como teste, escreva *.tar.gz. Por omissão, a procura faz-se desde a sua pasta de base, mas pode seleccionar outra pasta inicial que desejar carregando em Veja em ou Escolher.... Para começar a pesquisa, carregue no ícone (que parece uma lupa sobre uma folha de papel) na esquerda da barra de ferramentas. Depois de alguns momentos, uma lista de ficheiros irá aparecer na janela de resultados da pesquisa. Se não aparecerem, começou a pesquisa na pasta errada, fez um erro de ortografia no campo do nome, ou nenhum ficheiro terminado com uma extensão .tar.gz está presente na sua máquina. - - - - -Encontrar um Ficheiro com um Critério Mais Complexo - -Existem muitas categorias que pode usar para fazer a sua pesquisa mais precisa. Quanto mais souber sobre o ficheiro, melhores serão as suas hipóteses de encontrá-lo. - - - -Gama de Datas - -Aqui, pode especificar que quer somente ver ficheiros que foram tocados a última vez num dado período de tempo. Pode também especificar que só quer ver ficheiros que foram tocados desde um um número de meses ou dias atrás. - - - -Tipo de Ficheiro na página Conteúdo. -Se sabe que o ficheiro é de um tipo especial (por ex., um arquivo tar/gzip ou uma imagem jpeg), pode dizer ao &kfind; para procurar somente este tipo de ficheiro. - - -Contendo texto na barra Avançado - -Pode indicar texto que o ficheiro contenha. - - - -O tamanho é, na página Propriedades -Se souber o tamanho do ficheiro, pode também limitar a pesquisa nesse aspecto. - - - -&kfind; tem muitas mais opções para refinar pesquisas, explore-as todas! - - - - - -Usar Várias Áreas de Trabalho - -Usar várias áreas de trabalho ajuda a organizar o seu trabalho. Pode colocar os seus programas em diferentes áreas de trabalho, e nomear as áreas de trabalho de modo que saiba o que faz lá. Isto aumenta e optimiza a sua área de trabalho. Isto também o ajuda quando estiver a navegar a rede em vez de fazer o seu trabalho e o seu chefe entrar. Mas, claro, isto será raramente – pelo menos no trabalho onde você trabalha ;). - -Pode mudar entre áreas de trabalho carregando nos botões das áreas de trabalho no &kicker;. Se os quiser renomear, pode carregar duplamente neles. - -Pode usar janelas em várias áreas de trabalho. Se quiser ter uma janela presente em todo lado, carregue no botão persistente no topo esquerdo da janela. Para enviar uma janela para outra área de trabalho, carregue na barra de título com o botão direito do rato, escolha Para o ecrã, e seleccione a área onde quer colocar a janela. - - - - -Sair do &kde; - -Para deixar de trabalhar com o &kde;, pode usar a entrada Desligar no &kmenu;. Será-lhe perguntado se quer mesmo sair do &kde;. Sair irá fechar todas as janelas e voltará à consola ou ao gestor de visualização. Para informação sobre como os programas podem guardar o seu trabalho durante o desligar, por favor leia as notas de como desligar. - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook deleted file mode 100644 index bd9d1353587..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Glossário dos Termos - -Os termos do KDE/GUI/UNIX que vale a pena explicar. - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook deleted file mode 100644 index 6c0d0703141..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ /dev/null @@ -1,350 +0,0 @@ - - - - - Marco Menardi gnu@kde.org - - -JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
- -
-Partilhar dados com o &kontact; através de <acronym>IMAP</acronym> - - -Introdução - -Para o escritório do autor, era necessária há muito tempo uma solução de PIM que lhe permitisse partilhar os dados, de modo que a sua secretária e ele pudessem partilhar os contactos, compromissos e assim por diante. Sendo um utilizador do &kde;, o autor ouviu falar no projecto Kroupware e esperou pela sua finalização. Mas, quando viu a complicação da arquitectura e da configuração do servidor Kolab 1.0 (o lado do servidor do projecto), ele desistiu, ficando à espera de uma versão Kolab 2.0 mais simples. Em qualquer dos casos, as coisas do Kolab eram demasiadas para as necessidades em questão. Felizmente, no Wiki do &kde;, encontraram-se algumas conversas de IRC, onde se falava sobre a partilha de dados sem a infra-estrutura do Kolab ... mmm muito interessante! - -Para os pequenos escritórios e necessidades, poderá ter o &kontact; a usar dados partilhados sem ter a necessidade de instalar o servidor Kolab ou outra infra-estrutura de 'groupware'. Ela poderá funcionar apenas com um servidor de IMAP, que poderá ser configurado facilmente. - -O cenário em questão é um servidor com o 'Debian unstable' e o &kde; 3.4. O acesso é feito ao &kontact; e a outras aplicações do GNU/Linux a partir do Windows com o Cygwin/X, enquanto se espera que oo projecto Wine seja capaz de executar os últimos programas de Windows que o autor necessita (e que não estão disponíveis no GNU/Linux). Pretende-se partilhar contactos, eventos, itens por-fazer e notas com a secretária. - - - - -O que é o <acronym>IMAP</acronym> - -Esta definição vem do ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol. Um protocolo que permite a um utilizador efectuar certas funções de correio electrónico num servidor remoto, em vez de ser num computador local. Através do IMAP, o utilizador poderá criar, remover ou mudar os nomes das caixas de correio, obter mensagens novas, removê-las e efectuar funções de pesquisa no correio. É necessário um protocolo separado para o envio de correio. Também é chamado de Internet Mail Access Protocol.
- -Por isso, pode ser considerado um sistema de armazenamento de dados. Para o usar, necessita de ter um servidor de IMAP, como o Cyrus, o Courier ou o UW. - -
- - -<application>Kolab</application> ou <acronym>IMAP</acronym>? - -O Kolab traz a possibilidade de partilhar dados entre vários clientes. Possibilita à sua secretária usar o Outlook a si usar o &kontact;, por exemplo. - -Terá de ter uma interface de configuração que faça a gestão de utilizadores, a configuração das contas de correio, os dados de configuração do LDAP central e do servidor de livro de endereços, a filtragem de lixo electrónico e vírus, os programas de férias, o tratamento da lista de livre-ocupado, a gestão de recursos (salas, carros), grupos, listas de distribuição, tratamento automático de convites, &etc; - -Mas isso poderá causar problemas iniciais de configuração. Para um inexperiente como o autor, significa um pesadelo realmente longo e frustrante e muita complexidade para o gerir, assim que funcionar. Como tal, não obrigado, e passa-se a usar apenas o IMAP simples. - - - - -Como configurar o servidor de <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> - -A escolha vai para o Cyrus, que faz parte do conjunto de aplicações Kolab, por isso, se quiser mudar no futuro para o Kolab, já estará habituado a ele. Vejamos a instalação e configuração! - -Mude para o utilizador root. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Installing cyrus21-imapd...O instalador pergunta algumas coisas esquisitas sobre um endereço de procura... pelo que se carrega simplesmente em Enter. - -O instalador também criou o utilizador cyrus, que está no grupo (criado automaticamente)sasl, que é o dono de todos os ficheiros do 'cyrus'. No fim, com o comando ps , poderá descobrir os processos novos: cyrmaster e notifyd. - -O problema real na configuração do Cyrus está na autenticação, simplesmente porque não é trivial e o autor deste texto tem poucos conhecimentos do que está a fazer. - -O Cyrus pode usar vários mecanismos de SASL (Simple Authentication and Security Layer), sendo o predefinido o 'sasldb' (guarda os utilizadores e as senhas no ficheiro de senhas do SASL sasldb), mas também são suportados o getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow e LDAP. - -Dado que não se pretende definir os utilizadores/senhas diferentes dos usados para aceder ao sistema &Linux;, pode-se optar por usar o shadow, de modo que o Cyrus use as senhas do &Linux; para a autenticação. - -Para o fazer, terá de se dizer ao 'sasl' para usar o saslauthd como método de autenticação de senhas, e depois configurar o saslauthd para usar o shadow (ou o getpwent) como mecanismo de autenticação. - -Ok, vamos começar! - -Como root, mude a senha de Linux do utilizador cyrus: - -# passwd - -Indique a senha que deseja (e que se recorde); para este exemplo, será configurada a cyrus como a senha do administrador cyrus. - -# vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method: saslauthd em vez do valor predefinido auxprop - -remova comentário # da linha: - -#admins: cyrus - -desta forma, poderá administrar o cyrus, entrando com o utilizador cyrus (as fantasias que poderão surgir!) - -# vi /etc/default/saslauthd - -Remova o comentário da linha: - -# START=yes - -(caso contrário, o saslauthd não irá iniciar no arranque, mesmo que seja referenciado em algum /etc/rcx.d!) - -e, em vez de MECHANISMS="pam", coloque MECHANISMS="shadow"; desta forma, no arranque, será executado um saslauthd . - -Logo que tenha saído do seu editor, reinicie o sasl e o cyrus. - -Para testar o IMAP: - -su -$ imtest - -Ser-lhe-á pedida a senha do cyrus (utilizador), como tal, introduza-a. - -Se o utilizador cyrus estiver correctamente autenticado, irão aparecer as seguintes linhas: - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -Para sair, escreva . logout (&ie; ponto espaço logout) - -Agora, adicione um utilizador chamado groupware e defina uma senha para o mesmo, usando as suas ferramentas normais do sistema. Deverá estar num grupo sem privilégios, como o nobody, e não necessita de uma sessão ou de uma pasta pessoal. - -Agora, terá de se criar o utilizador e um IMAP no cyrus também: - -# cyradm -depois de introduzir a senha do utilizador de administração cyrus, irá obter a linha de comandos localhost> -localhost> cm -localhost> lm lista a caixa de correio acaba de criar -user.groupware (\HasNoChildren)) -localhost> quit - -Poderá escrever help para obter uma lista com os comandos disponíveis. - -Poderá verificar o que aconteceu com: - -# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Agora, deverá ser capaz de se ligar com um cliente de IMAP como o utilizador groupware e ver a INBOX (pasta de Recebidos). -No protocolo IMAP, a selecção da caixa de correio INBOX é uma palavra-mágica, uma espécie de alcunha para a estrutura de pastas acima. O cliente vê a INBOX e o servidor de IMAP mapeia-a na pasta /var/spool/cyrus/mail/... e respectiva estrutura de ficheiros. - - - - -Como configurar os clientes do &kontact; - -O autor liga-se ao PC servidor do escritório, com GNU/Linux (uma espécie de "caixa negra" sem monitor nem teclado), a partir de 2 PCs com &Windows; 2000, através do Cygwin/X, usando-os como um servidor de X-Window server (num futuro próximo, ele pretende substituir ambos com 2 clientes mínimos mini-ITX e usando o LTSP). Com esta configuração, todos os utilizadores correm o &kontact; na mesma máquina em que o Cyrus está instalado e a correr (o 'localhost'). - -Para que o &kontact; funcione com o IMAP, existem estes passos para terminar: - - - -Crie uma conta de IMAP no Cyrus para o utilizador falso groupware (o que já foi feito anteriormente!) - -Crie/configure uma conta de IMAP no &kmail; para se autenticar com esse utilizador Use o 'tderesources' para fazer com que os componentes do &kontact; funcionem com os dados retirados da fonte de IMAP - -Active a funcionalidade de 'groupware' e crie as subpastas relacionadas com este nessa INBOX do IMAP (se não tiver sido já feito) - -Divirta-se com o &kontact; e os dados partilhados através do IMAP da Cyrus - - - -Para tal, ligue-se ao &kde; com a primeira conta do utilizador real, à qual pretenda oferecer as funcionalidades de 'groupware'. - -Crie-se então a conta de IMAP no &kmail;. - -Execute o &kontact; e seleccione o E-Mail (o componente do &kmail;). No menu, escolha a opção ConfiguraçãoConfigurar o KMail Contaspágina Recepção e carregue no botão Adicionar.... Será então pedido o tipo da sua conta de correio, onde irá seleccionar a opção IMAP desligado (não seleccione o IMAP simples). Finalmente, na página Geral, indique os seguintes dados: - - - -Nome da Conta: dados_escritorio - -Um nome que será usado para a pasta local que aponta para esta conta de IMAP. - - - -Utilizador: groupware - -O utilizador da Cyrus que foi escolhido como dono de todos os dados do escritório - - -Senha: - -A senha do utilizador groupware. - - - -Servidor: localhost - -Lembre-se que, no exemplo em questão, o cliente do &kontact; corre na mesma máquina que o servidor de IMAP - - - -Porto: 143 - -O valor por omissão - - - - -Assinale a opção guardar a senha de IMAP, para que não lhe seja pedida, da próxima vez que executar o &kontact;. Assinale a opção Activar a verificação periódica de correio e defina um valor em minutos. - -Lembre-se que foi assinalado o tipo de conta IMAP desligado. Isto tem o efeito de que uma cópia dos dados de 'groupware' é guardada localmente no cliente (sob a pasta pessoal) e que é sincronizada, sempre que o cliente se liga. Isto parece muito ineficiente, dado que os seus dados são duplicados várias vezes (&ie; se tiver 10 utilizadores que usam o &kontact;, terá 10+1 vezes os mesmos dados), mas é a única forma de fazer com que as coisas funcionem rapidamente dado que, em todas as ligações, o &kontact; tem de obter todos os dados e fazer com que o &korganizer; e o &kaddressbook; os interpretem. Se usar o IMAP desligado, os dados são mantidos localmente em 'cache', sendo enviado apenas o delta (&ie; os dados alterados). - -Por outro lado, se os seus utilizadores executam o &korganizer; no mesmo PC que corre o servidor de IMAP, parece razoável usar o IMAP (este é chamado de IMAP desligado) para poupar espaço, dado que a velocidade de transferência não deverá ser um problema. Porém, infelizmente, isto não funciona, porque o &kontact; não actualiza automaticamente a pasta de Calendário no IMAP ligado, como tal, você não será actualizado quando alguém adicionar eventos (terá de mudar manualmente para a aplicação &kmail; e carregar na pasta de Calendário). Para além disso, no arranque, quando ele lê as pastas de Calendário, poderá ver uma intermitência tremenda e uma actualização lenta dos dados. - -Agora, terá de se dizer ao &kontact; para usar o IMAP como fonte de dados para os seus vários componentes. No &kmenu;, escolha o Executar um comando, execute o tdecmshell tderesources. Na lista, seleccione os Contactos e carregue depois no botão Adicionar..., onde poderá escolher o Livro de endereços num Servidor de IMAP através do KMail. Depois, seleccione essa linha nova e carregue em Usar por Omissão. Faça o mesmo para o Calendário e para as Notas. - -Agora, terá de se activar a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; (e, por consequência, de todo o &kontact;): - - - -Escolha no menu a opção ConfiguraçãoConfigurar o KMailDiversosGroupware - - -Assinale a opção para Activar a funcionalidade de recursos do IMAP - - -Escolha o Inglês como Língua das pastas de 'groupware' (isto é no caso de já ter as pastas criadas no servidor de IMAP por um outro programa numa língua diferente). - - -Agora, vá para a opção As pastas de recursos estão na conta e seleccione a subpasta Inbox da pasta dados_escritorio. -Desligue a opção Esconder as pastas de 'groupware' por agora, para que se possa ver o que acontecerá. Poderá voltar aqui e assinalá-la, logo que esteja tudo bem. - - -Quando carregar em OK, aparecer-lhe-á a mensagem: O &kmail; irá agora criar as pastas necessárias no recurso de IMAP como subpastas da Inbox -Se não quiser isto, carregue em Não, pelo que o recurso de IMAP ficará desactivado. Carregue em Sim (isto só acontece da primeira vez com o primeiro utilizador real). Irá ver imediatamente que, na árvore de pastas do &kmail;, sob a pasta dados_escritorioInbox, serão criadas as subpastas: - -Calendar -Contacts -Notes -Tasks -Journal - -se agora fizer um: -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Como pode ver, o office_gwdata/Inbox está guardado, não de forma local na pasta do utilizador actual do &kontact;, mas sim nas pastas de IMAP do utilizador groupware. - - - -Agora, o &kontact; está pronto para trabalhar e guardar os dados aí. Na aplicação de calendário, se a conta de IMAP do &kmail; era do tipo desligado, a janela do recurso irá mostrar o item Recurso de IMAP com 3 sub-itens, que são referências para ficheiros locais do utilizador. Por outro lado, a aplicação dos Contacts não mostra sub-itens por baixo do Recurso de IMAP. - -Poderá agora ligar-se ao &kde; com um utilizador diferente e configurar o seu cliente do &kontact; de uma forma muito semelhante: - - - -Abra o &kontact; e, no componente de Correio, adicione uma conta de IMAP que indique como servidor o computador em que o servidor de Cyrus se executa (neste caso, o 192.168.1.3). - -Lembre-se de assinalar a opção Activar a verificação periódica do correio e defina um valor em minutos. Quando confirmar, não lhe será pedida a confirmação da criação das subpastas (dado que estas existem no servidor de IMAP), pelo que as verá na árvore de pastas. - - -Active a funcionalidade de 'groupware' para poder gravar os dados no servidor de IMAP. - - -Tenha em atenção que, no IMAP desligado, os dados são transmitidos de um cliente para um servidor de IMAP, apenas quando o cliente se ligar para verificar o correio novo. Como tal, se tiver os seus clientes do &kontact; com um intervalo de verificação de correio de, por exemplo, 5 minutos, no pior dos casos, terá um atraso de 10 minutos entre a escrita do evento e a sua aparição nos outros utilizadores. - - -Como Ter Acesso Apenas para Leitura - -Tenha cuidado, dado que se confirma que a implementação de IMAP das Notas no &kontact; anterior à versão do 1.01 tem problemas, pelo que esta configuração não irá funcionar nesse caso; aí, se as quiser usar, terá de usar a configuração anterior. - -Na configuração anterior, existe o mesmo utilizador falso, chamado groupware, que é usado por todos os utilizadores reais do &kontact; (&ie; o antonio, o ze, a amanda, &etc;), através da conta de IMAP com o seu utilizador e senha. Porém, desta forma, todos os utilizadores reais têm as mesmas permissões de leitura/escrita dos outros, dado que toda a gente se liga com o utilizador groupware ao servidor de IMAP. - -Para limitar o acesso a alguns utilizadores (tipicamente, oferecendo o acesso apenas para leitura), serão usadas as ACLs (Access Control Lists - Listas de Controlo de Acesso). - -Seleccione no &kmail; uma subpasta da caixa de correio dados_escritorio, como por exemplo a Calendar e carregue com o botão direito do rato. Seleccione a opção PropriedadesControlo de Acesso. Aqui, poderá indicar os utilizadores a que deseja dar acesso a esta pasta, bem como o que eles poderão fazer. - -Só para experimentar a troca de eventos, serão dadas Todas as permissões ao utilizador maria - -Ao nível do cyrus (no PC que está a correr o servidor de IMAP da Cyrus, com as ferramentas do cyrus), terá primeiro de adicionar o utilizador maria, para que seja um utilizador reconhecido de IMAP, e criar uma pasta de IMAP para ela. - -Depois, ligue-se ao GNU/Linux como a maria e entre no &kontact;. Como foi mostrado anteriormente, será configurada uma conta de IMAP no &kmail; com os mesmos dados, com a diferença do utilizador (em vez do utilizador falso groupware e a senha senha, serão usados a maria e a senha dela). - -Na árvore de pastas do &kmail;, desta vez verá a seguinte estrutura: dados_escritorioutilizador groupwareCalendário e Tarefas. Verifique o correio (FicheiroVerificar o Correio) pelo que terá também uma pasta inbox sob a dados_escritorio. - -Agora, active a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; e, no campo As pastas de recursos são subpastas de , coloque a inbox, que é uma subpasta da dados_escritorio. - -Agora, active a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; e, no campo As pastas de recursos são subpastas de , coloque a inbox, que é uma subpasta da dados_escritorio. - -Neste momento, tem duas ramificações da pasta sob a dados_escritorio: - - - -A inbox, com o Calendar, Contacts, Notes, Tasks e a Journal, que estão gravadas nas pastas de IMAP da maria, no servidor de IMAP - - -O utilizador, com a subpasta groupware e as subpastas a que a maria tme acesso (neste exemplo, à Calendar (Calendário) e às Tasks (Tarefas)) - - -Carregue com o &RMB; na pasta Calendar do utilizador e verifique se é do tipo Calendário (se não, defina-a como tal) e se a utilizadorTasks é do tipo de Tarefas. -Agora, no Calendário, terá dois recursos de IMAP disponíveis, nos quais poderá escrever; como tal, se criar um novo evento, ser-lhe-á perguntado qual o que será usado (ou, se deixar disponíveis os recursos, locais, terá então 3!). -Terá de ir à pequena janela do lado esquerdo no Calendário, a que mostra os recursos disponíveis, e desligar os que não apontam para o local .groupware.directory (veja a parte final de cada pasta de recursos). - - - - -Créditos - -O autor considera-se pouco experiente e, para este HOWTO, só ofereceu o seu tempo e vontade. Para o conhecimento, ele deseja agradecer a algumas pessoas nos canis da 'freenode' pela sua competência, paciência e vontade de ajudar. - - -Muito obrigado a: - -Pela parte de IMAP do Cyrus, no canal #cyrus: - - -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu - - -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de - - - - -Pela parte do &kontact; no canal do #kontact: - - -[till] Till Adam adam@kde.org - - -[dfaure] David Faure faure@kde.org - - -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org - - - - - -Muito obrigado, rapazes! - -E, claro, o próprio autor, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com - - - - -Leituras Posteriores - - -Referência -KDE: http://www.kde.org -Página Web do &kontact;: http://www.kontact.org -Projecto Kroupware: http://www.kroupware.org -Wiki da Comunidade do &kde;: http://wiki.kde.org -Projecto Wine: http://www.winehq.org -Projecto Cygwin/X http://x.cygwin.com -Projecto LTSP: http://www.ltsp.org - - - - -
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/history.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/history.docbook deleted file mode 100644 index b4dcd6eab7c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/history.docbook +++ /dev/null @@ -1,91 +0,0 @@ - -Uma Breve Visita Guiada à História do &kde; - - -O CEO de uma grande empresa de oftware, no início da década de 80... -640kB devem ser suficientes para toda a gente - - - -Antes do &kde; - -Desde os princípios do desenvolvimento do &UNIX;, existe um grande problema: Existem núcleos estáveis, e bom, poderoso software. Infelizmente, somente uma pequena parte das pessoas podiam usar o &UNIX;, porque era escrito principalmente para os estudantes e profissionais que tivessem estudado o sistema durante muito tempo. Por exemplo, o método normal de ler as notícias da USENET era: - -find /var/spool/news -name '[0-9]*' -exec cat {} \; | more - - -Ainda que rápido e relativamente eficiente, não se podia dizer que fosse amigável. Actualmente, existem disponíveis muitos e bons interfaces disponíveis, como o tin e o &knode;, que possibilitam a facilidade de uso, interfaces gráficas de utilizador intuitivas (GUIs). Infelizmente, aos GUIs falta-lhes um aspecto comum. Bibliotecas comerciais para programadores como o Motif prometem uma solução para isto, mas essas bibliotecas continuam a ser demasiado caras e demasiado lentas. - -A configuração de programas é também muitas vezes difícil. Enquanto que compilar é normalmente feito com linhas de comando do tipo ./configure && make && make somente um punhado de programas pode ser configurado com menus e scripts. Em muitos casos, você mesmo deve editar ficheiros de texto de configuração. Muitas vezes acontece uma frase mal colocada estraga todo o ficheiro, obrigando-o a reiniciar o processo de configuração. Sempre que precise de mudar as suas características ou reconfigurar um programa, toda a confusão surge outra vez. - -Tudo isto contribui para o facto do &Linux; e outros &UNIX;'s não alcançarem uma tão vasta audiência. Ao mesmo tempo, muitas pessoas não estão satisfeitas com o seu sistema operativo actual, principalmente por causa da falta de estabilidade e produtividade desses sistemas operativos. Outras pessoas detestam comprar um computador novo de cada vez que uma nova versão do programa de que não podem dispensar sai, porque precisa de mais RAM e mais espaço em disco. Muitas vezes a nova versão fornece novas funcionalidades de que muito poucas pessoas realmente precisam. - -O &kde; é diferente. Embora nós não tentamos substituir a shell &UNIX; padrão, estamos a trabalhar numa ferramenta que fará o &UNIX; mais fácil. Também queremos atrair mais utilizadores para o ambiente &UNIX;. Coisas simples serão mais simples e coisas complexas ainda serão possíveis. E também, uma interface única será fornecida em vez das dúzias actualmente necessárias. - - - - - -O Que o &kde; Pode Fazer por Si - -O &kde; está desenhado para toda a gente. - -Aqueles que são novos no &UNIX; ou os que não têm interesse em aprender a usar as novas tecnologia e os comandos que não encontram nos seus sistemas operativos anteriores não necessitam de enfrentar o drama da linha de comandos a menos que queiram. Mesmo assim, existe muita coisa que o &kde; oferece de valioso para os utilizadores experientes do &UNIX;, com ferramentas gráficas que tornam simples as tarefas anteriormente complicadas, tendo à mesma a linha de comandos a um click de distância. - -Independentemente do seu nível de experiência com o &UNIX; ou com qualquer outro sistema operativo, o &kde; garante-lhe: - - - -Um ambiente de trabalho agradável e fácil de utilizar. - - -Um gestor de ficheiros poderoso, fácil de usar - - -Um gestor de ficheiros poderoso e também fácil de utilizar. - - -Um configuração simples, centralizada - - -Uma lista abrangente de aplicações, de modo a que possa ser produtivo ao fim de alguns minutos depois de se ligar pela primeira vez no &kde;. - - -Uma ajuda 'online' para o apoiar em todas as situações. - - -Consistência na interface. Os menus encontram-se no mesmo local entre as várias aplicações, os atalhos de teclado comportam-se da mesma forma, os ícones da barra de ferramentas, uma vez aprendidos, funcionam sempre da mesma forma. - - - - - - -O Historial do &kde; - -Em Outubro de 1996, o programador alemão do LyX Matthias Ettrich iniciou o desenvolvimento do &kde; com uma notícia na USENET. Pouco depois, um grupo de programadores interessados começou a planear e programar partes do novo projecto. Um ano depois, o gestor de janelas e ficheiros, o emulador de terminal, o sistema de ajuda e a ferramenta de exibição da configuração foram lançadas para testes Alpha e Beta e provaram ser relativamente estáveis. - -Em Julho de 1998, o &kde; 1.0 foi lançado. Era a versão estável para os próximos seis meses, enquanto que os programadores continuaram a trabalhar na melhoria do &kde; sem problemas de estabilidade. Em Janeiro de 1999, os seus melhoramentos foram consolidados e integrados para produzir o &kde; 1.1, a nova versão estável, padrão. - -O desenvolvimento continuou a partir daí com o &kde; 2.0, uma reescrita quase completa do ambiente, sendo lançada a 23 de Outubro de 2000. A versão 2.x teve seis versões menores durante o período de um ano, trazendo cada uma mais funcionalidades e estabilidade. - -Na altura em que isto foi escrito, o &kde; 3.2 encontra-se em preparação para ser lançado, trazendo uma grande gama de melhoramentos sobre a série 2.0. Ainda que a interface gráfica não tenha mudado tão drasticamente como aconteceu ao passar do &kde; 1 para o &kde; 2, houve muitos melhoramentos, como um sistema de impressão completamente novo, um suporte bastante melhorado de SSL (para transacções seguras na Internet) ou o suporte completo das línguas que se escrevem da direita para a esquerda (como o Árabe ou o Hebreu) tiveram a sua oportunidade no ambiente. Poderá encontrar mais informações sobre este desenvolvimento em &kde-http;. - -Os programadores e utilizadores interessados comunicam via várias listas de correio tal como descrito na secção Listas de correio. Se quiser ajudar, por favor faça-o! Continuamos à procura de ajudantes. - - - - -Como Obter Novos Componentes - -O 'site' Web principal do &kde; é o &kde-http;. Aqui podes encontrar toda a informação importante relacionada com o &kde;, incluindo os anúncios, correcções de erros, informações dos programadores e muito mais. - -Para as actualizações do 'software', visita o nosso 'site' &FTP;, o &kde-ftp;, ou utiliza um 'site' alternativo se existir perto de ti. Podes encontrar uma lista actualizada dos vários 'sites' alternativos em http://www.kde.org/ftpmirrors.html. - -Nos servidores &FTP; a pasta unstable contém sempre software muito recente, mas muitas vezes é não testado e pode nem sequer compilar. Se estiver à procura de componentes fiáveis, por favor utilize a pasta stable, onde colocamos versões Beta e de actualização. - -Se estiver interessado no desenvolvimento de aplicações próprias do &kde;, deve visitar o http://developer.kde.org/ onde irá encontrar uma boa fonte de informação, incluindo tutoriais, guias da API das bibliotecas do &kde;, entre outras coisas. Deve também visitar o servidor da Troll Tech (http://www.trolltech.com) que contém uma grande quantidade de informação sobre as bibliotecas &Qt; usadas pelo KDE. Para trabalho de desenvolvimento, também é aconselhável juntar-se à lista de correio dos programadores. - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index 3c2b4efe722..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ - - KApp"> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -O Guia de Utilizador do &kde; - - -A Equipa de Documentação do &kde; - -JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
-
- - -20042005 -A Equipa de Documentação do &kde; - - -&FDLNotice; - -2004-06-16 -0.0.1 - - -Um guia geral para o utilizador do &kde; - -Por favor comunique os problemas que encontrar neste documento para kde-doc-english@kde.org. - - - -KDE -ecrã -manual -tutorial - - -
- - -Introdução - - -Bem-vindo ao Guia de Utilizador do &kde; - -Este Guia de Utilizador pretende dar uma ideia geral sobre a experiência inteira d o&kde;. Assume-se aqui que você tem uma instalação normal e funcional de um ambiente de trabalho completo do &kde;, bem como os pacotes que o acompanham. Este manual deverá ser o seu primeiro ponto de referência para qualquer dúvida simples de configuração do &kde; ou para descobrir como efectuar uma determinada tarefa comum. - - -O que este livro pretende ser - -O primeiro lugar a ler e um ponto de encontro único para todas as dúvidas que você tenha em relação à sua experiência do &kde;. - -Um Guia Introdutório do Utilizador para as tarefas efectuadas mais frequentemente - na maioria dos casos, não terá de conhecer os detalhes de configuração de todas as opções de uma aplicação, para as por a funcionar. Irá encontrar guias passo-a-passo que irão funcionar na maioria das situações mais comuns, em conjunto com referências a fontes de informação mais detalhadas, no caso de ter alguns problemas. - -Existem também algumas dicas e truques que lhe mostram as funcionalidades mais úteis e impressionantes do &kde;, bem como formas de lhe poupar tempo e esforço. - - - - -O que este livro não é - -O Guia do Utilizador não pretende ser um substituto dos manuais das aplicações. Deverá recorrer ao manual para obter ajudas em configurações específicas do programa e para resolver os problemas que não sejam cobertos por este manual. Se a resposta estiver fora do âmbito deste livro, ser-lhe-á dito onde procurar mais ajuda com maior detalhe. - -Poderá também ter uma variedade de pacotes de terceiros, sendo algumas destas aplicações aqui mencionadas, mas normalmente só são cobertas as aplicações que fazem parte de um lançamento do &kde;. Isto não é um juízo de valor sobre as aplicações de terceiros e, de facto, muitas delas são excelentes. - -O Guia do Utilizador não é específico de uma dada distribuição e cobre uma instalação predefinida do &kde;. A sua instalação local pode ser personalizada pelo seu distribuidor ou por si próprio, como tal os conselhos aqui indicados são genéricos. Poderá ter de ajustar os locais para poder localizar os ficheiros que são indicados. - - - -Convenções usadas neste livro - -Serão usadas as seguintes convenções de formatação para clarificar o que é aqui dito: - - - -Tipo de Texto -Estilo -Exemplo - - - - - -Texto que aparece na &GUI; (nos botões, &etc;) -Fundo cinzento claro -Configuração - - - -Nomes das teclas -Negrito -&Ctrl; - - - -Itens de menu -Nome do Menu->Item do Menu -FicheiroSair - - - -Combinações de teclas (carregadas em simultâneo) -Tecla Modificadora+Tecla de Acção -&Ctrl;Q - - - -Texto que deva introduzir -Tipo de letra negrito e monoespaçado -ls -al kde/ - - - -Texto que deva substituir apropriadamente -Tipo de letra verde e itálico -utilizador - - - - - - - - - - -Locais do Sistema - -Poderá ter de conhecer os seguintes locais no sistema: - - -Prefixo do &kde; -O &kde; instala-se na sua própria árvore de pastas, a qual poderá encontrar se executar o comando tde-config . Esta pasta baseia-se nas variáveis de ambiente $TDEDIRS e, talvez, a $TDEDIR. - - - - -Configuração do &kde; específica do utilizador -A variável de ambiente $TDEHOME aponta para a pasta em que o &kde; deverá encontrar a configuração específica do utilizador. Se não estiver definida, será usado o valor predefinido ~/.trinity. - - - - - - - - - -Introdução ou <quote>Onde procurar no Guia do Utilizador</quote> - -Aqui está uma apresentação ao que existe no Guia do Utilizador: - - contém uma introdução à utilização básica do &kde;, como o e as ferramentas que irá usar em todas as aplicações do &kde;, como o . Se for novo no &kde; ou mesmo a nível de computadores, poderá achar esta secção útil. - - explica alguns componentes importantes de uma instalação do &kde; e como é que este se encaixam: as capacidades multimédia e de rede do &kde; são extensas e não são cobertas em detalhe aqui, mas fica uma chamada de atenção para ambas nesta parte do Guia do Utilizador. No fim desta parte, poderá encontrar um guia para afinar o &kde; só mais um bocadinho, na secção . - - realça o conjunto de aplicações de Internet do &kde;. O &kde; inclui um navegador Web poderoso, o &konqueror;, um cliente de e-mail poderoso, o &kmail;, um leitor de notícias, o &knode;, assim como muito mais aplicações para tornar a sua experiência na Internet mais simples e mais produtiva. Esta parte do Guia do Utilizador contém informações sobre a configuração destas aplicações. - - é um guia de referência para algumas funcionalidades do &kde; que serão úteis para os administradores que configurem sistemas multi-utilizador. Esta parte contém também informações que poderão ser úteis para os utilizadores com sistemas mono-utilizador: onde é que estão guardados os ficheiros de configuração, quais as variáveis de ambiente que afectam o &kde;, e assim por diante. A plataforma KIOSK é o sistema do &kde; que permite aos administradores limitarem as tarefas que os utilizadores poderão fazer no &kde;. É potencialmente útil em muitas situações, mas especialmente a correr quiosques simples com, por exemplo, apenas um navegador Web, daí o nome. - - - - - - -O Ecrã - - -As Bases -O desktopEcrã ou ambiente de trabalho é apenas o nome da disposição no ecrã físico, quando você inicia o &kde;. Parece-se com algo deste género (no seu sistema poderá ser ligeiramente diferente, mas as funcionalidades principais deverão ser as mesmas): - - - - - - -Uma disposição por omissão do ecrã - - - - -Vejamos as partes mais importantes: -A maior parte do ecrã é ocupada pelo fundo Fundo. De momento, existe uma imagem que compõe o fundo. Esta imagem é normalmente referida como sendo o papel de parede,Papel de Parede e você podê-lo-á alterar para que o &kde; corresponda ao seu gosto. - - -No canto superior esquerdo existem dois ícones: o Lixo e a Casa. Se carregar nestes irá abrir a sua pasta de Lixo e a sua área pessoal, respectivamente. Poderá adicionar mais ícones ao ecrã de modo a poder abrir os seus programas favoritos ou ainda aceder aos dispositivos amovíveis com apenas um 'click'. - - -No fundo encontra-se o Painel do &kde; Painel (também conhecido por &kicker;. O Painel contém várias formas úteis de interagir com o &kde;. Ele aloja o &kmenu;, a partir do qual poderá abrir qualquer aplicação do &kde; instalada no seu computador, mostra todos os programas que você está a correr de momento, assim como a hora actual, entre outras coisas. Dê uma vista de olhos em para mais informações sobre o Painel do &kde;. - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Iniciar e Terminar a Sessão -Tópicos básicos sobre o TDM e o 'starttde'. - - -Existem duas formas de iniciar a sua sessão no &kde;: graficamente e através da linha de comandos. Serão analisadas brevemente: - - -Início de Sessão Gráfico -autenticação -&tdm; - -Se você ver um ecrã ligeiramente parecido com o que aparece quando inicia o seu computador, então está tudo bem para iniciar graficamente a sessão. Basta indicar o seu nome de utilizador no campo de texto Utilizador e a sua senha no campo de texto Senha. A sua senha não será mostrada enquanto a escrever; provavelmente será mostrada como asteriscos. Quando tiver introduzido essa informação, carregue no botão Ligar e o &kde; iniciar-se-á. O ecrã inicial do &kde; irá aparecer e mantê-lo-á informado sobre o progresso do arranque do &kde;; quando terminar, você estará pronto a usar o &kde;. - - - -Iniciar a Sessão Através da Linha de Comandos -starttde -startx - -Se preferir usar a linha de comandos, poder-se-á ligar ao &kde; com o comando startx. Adicione a linha exec starttde ao ficheiro .xinitrc da sua pasta pessoal (crie-o se não existir), grave o ficheiro e corra então o startx. O &kde; deverá iniciar da mesma forma como se você o tivesse iniciado de forma gráfica. - - - -Encerrar a Sessão -encerrar - -Logo que tenha acabado de usar o &kde; de momento, irá querer encerrar a sessão até uma próxima vez. A forma mais simples de o fazer é carregando no canto inferior esquerdo do seu ecrã e seleccionando então o botão Encerra...r. Irá aparecer uma janela com o texto Terminar a sessão de utilizador. Para confirmar que você desejou sair, carregue no botão Terminar a Sessão Actual. Se você mudar de ideias e decidir continuar a usar o &kde; por agora, carregue em Cancelar. - - -Informação Relacionada -O Manual do &tdm; tem informações sobre a utilização e configuração do gestor de autenticação gráfico do &kde;. Podê-lo-á ler no &khelpcenter; ou escrevendo help:/tdm na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - -&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; -&panel-and-desktop; &programs-and-documents; - - -Componentes do &kde; -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimédia com o &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;, o Ambiente de Trabalho Multi-Utilizador &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Rede com o &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Gráficos, Impressões e Tipos de Letra &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; - - -O &kde; e a Internet -&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introdução ao navegador &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; - -&tde-office; - -&tde-for-admins; - - -Mais Ferramentas -&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Resolução de Problemas - -Os problemas que não o são - -Aplicações congeladas (como matá-las) - -Coisas que não abrem - -Aquela janela assustadora - -Comunicar Erros - -Mais Recursos -&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; - - -Contribuir para o &kde; - -Alguma informação básica para encorajar as pessoas para contribuir para o &kde;, informações sobre o que está disponível e como começar. - - - - - - - -Créditos e Licenças - -&credits-and-license; - - -Licença - -Tradução de José Nuno Pires jncp@netcabo.pt -&underFDL; - - - -&documentation.index; - - -
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/installation.docbook deleted file mode 100644 index 610459d4a0f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,240 +0,0 @@ - -Instalação - - -Linus Torvalds, depois de ter encontrado um dos seus sistemas de ficheiros destruídos por um novo kernel experimental -Fscks que estoiram têm tendência a fazer-me ficar nervoso - - -Não se preocupe! Embora o uso de algum software Beta possa causar alguma aflição, não é normal que a instalação do KDE destrua o seu disco rígido. De facto, este capítulo é planeado para guia-lo através do processo de instalação de modo que possa dar uma olhada o mais rápida possível à sua nova área de trabalho (e sem muita aflição). Como em todas as instalações de um novo Gestor de Janelas, é aconselhável fazer cópias de segurança dos ficheiros de configuração específicos do X11 antes de começar a instalação. Se não sabe a localização exacta deles, tente todos os ficheiros escondidos (.*) na sua pasta pessoal e na pasta /usr/X11/lib/X11/xdm. - - -Requisitos - -Antes de instalar o KDE, certifique-se que o seu sistema preenche os seguintes requisitos: - - - -Um sistema UNIX compatível POSIX. Nos UNIXs que se sabe trabalharem com o KDE estão o: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX, e MkLinux. Estamos a trabalhar para tornar o KDE disponível brevemente em mais plataformas. - -Algum espaço livre na partição do disco duro onde /opt/kde vai ser criado. Recomendamos que você reserve cerca de 50MB se o seu sistema suporte bibliotecas partilhadas, e consideravelmente mais se não. Se precisar ou quiser construir o KDE desde a árvore de fontes, por favor lembre-se de reservar cerca de 100MB em /usr/src. - -Um sistema X11 a correr com ou sem xdm. Se ainda não instalou o Sistema de Janelas X, primeiro verifique o seu modo de instalação do UNIX para uma versão instalável. Se não conseguir encontrar nenhuma versão que trabalhe, visite O sítio na rede do XFree86 para mais informação em como obter e instalar o Sistema de Janelas X, ou contacte o seu vendedor de apoio UNIX. - -As bibliotecas Qt, versão 3.2 ou superior. Pode obtê-las no Servidor FTP da Troll Tech em formato tgz. - - - -Um aviso antes de começar: Antes de actualizar a sua versão anterior do &kde;, recomendamos que faça o seguinte: - -cd /opt/kde -tar - - - - - - -Linux: Instalar RPMs para o RedHat, Caldera e SuSE. - -O uso de RPMs é a maneira mais fácil de instalar o KDE. Basta visitar o seu 'mirror' favorito do KDE e aceder à pasta /pub/kde/stable/distribution/rpm. Aí, pode ver pastas para diferentes sistemas operativos. Actualmente, as arquitecturas i386, alpha e sparc são suportadas. Os pacotes RPM podem também ser encontrados em servidores com ficheiros da Red Hat, como o sunsite.unc.edu ou ftp.redhat.com. - -O sistema básico consiste dos ficheiros kde-componente.arquitectura.rpm Precisa pelo menos do tdesupport, do tdelibs e do tdebase. Depois de obter a instalação básica, sinta-se à vontade para descarregar quaisquer outros RPMs que pense virem a dar jeito. - -A seguir, começar a instalar com o pacote básico. Se está a instalar o KDE pela primeira vez, use - -rpm tdesupport.arch.rpm -rpm tdelibs.arch.rpm -rpm tdebase.arch.rpm - - -É importante que estes componentes sejam instalados na ordem indicada, e que sejam instalados antes de qualquer outro componente do KDE. - -Se está a actualizar uma versão anterior, tente rpm kde-componente.arch.rpm - - - -Mais uma vez, a ordem dada acima deve ser mantida, e estes componentes instalados antes de qualquer outros componentes do KDE. - -Isto irá desempacotar a distribuição básica e instala-la por padrão em /opt/kde. - -Se a instalação dos pacotes básicos for concluída com sucesso, pode instalar os pacotes restantes (use em vez de mais uma vez para actualizar uma versão existente) da mesma maneira. - - - - -Linux: instalar <acronym>DEB</acronym>s para o debian - -A instalação num sistema Debian é também bastante directa. Só irá encontrar pacotes KDE 2.0 para o Debian 2.2 (Potato) e 3.0 (Woody). Descreve-se aqui como instalar pacotes para o Debian 2.2., a versão estável, já que o Debian 3.0 está ainda em desenvolvimento. No entanto, a instalação de ambas as versões é quase idêntica. A maior diferença é o KDE ser oficialmente incluído no Debian 3.0 e não precisa de indicar nenhum local especial para encontrar os pacotes deb para o KDE. - -O primeiro passo é dizer ao seu sistema onde pode encontrar os pacotes deb para o KDE. Uma lista de locais para os pacotes Debian é mantida no seu disco duro em /etc/apt/sources.list. Deve acrescentar a esse ficheiro a seguinte linha: http://kde.tdyc.com/ stable kde2 - - -Em seguida tem que actualizar a sua base de dados local de pacotes para que o seu sistema saiba que existem novos pacotes disponíveis. Escreva o seguinte comando: - -apt-get - - -Finalmente deve instalar os componentes básicos do KDE. Isto é feito escrevendo: - -apt-get - - -Se quiser instalar outros componentes de tentar algumas, ou todas estas opções: - -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get - - -Pode também estar interessado em instalar apoio para sua língua. - -apt-get - -onde xx tem de ser substituído pelo código do país. - -Os ficheiros de controle de algumas aplicações do KDE irão ser colocados em /etc/kde2, os executáveis irão para /usr/bin e a maioria dos ficheiros auxiliares para /usr/share sob diferentes pastas. - -Se está a actualizar uma versão anterior do KDE deve realizar os seguintes passos. Primeiro, actualize o ficheiro /etc/apt/sources.list mudando a linha com a localização dos pacotes KDE com a linha: http://kde.tdyc.com/ stable kde2. Segundo actualize a sua base de dados de pacotes: - -apt-get - - -Finalmente instale o sistema básico do KDE: - -apt-get -apt-get - - -Se quiser instalar mais componentes do KDE tente algumas, ou todas estas opções. - -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get - - - - - -Utilizar o Código Fonte para Instalar em Cima de Outros Sistemas - -Se a sua distribuição Linux não veio com um ficheiro no formato RPM ou DEB, ou não está sequer a usar o Linux, deve compilar o KDE você mesmo. No futuro, estamos a planear em fornecer uma distribuição binária que inclua os seus próprios programas de instalação. - -De forma a compilar e instalar o KDE correctamente, deve ter os seguintes elementos instalados no seu disco duro: - - -Um compilador ANSI-C, por ex. o compilador GNU C. -Um compilador ANSI-C, por ex. o compilador GNU C. -O utilitário make. -Qt versão de desenvolvimento 2.2 ou superior. -A versão de desenvolvimento do X11 (os ficheiros include estão muitas vezes em falta) - - -Assim que tiver todas as aplicações de ajuda necessárias, vá ao seu espelho KDE favorito e obtenha os seguintes ficheiros da pasta /pub/kde/stable/versão mais recente: - - -tdesupport-versão.tar.gz -tdelibs-version.tar.gz - -tdebase-version.tar.gz -qualquer outro pacote que deseje instalar. Aconselhamos a obter pelo menos o tdeutils. - - -Em todos os casos acima, versão aparece em vez do número da actual versão. Assim que tiver descarregado todos os ficheiros necessários, coloque esses ficheiros em /usr/src. Este processo deve ter a seguinte estrutura de pastas: - - -/usr/src/tdesupport -/usr/src/tdelibs -/usr/src/tdebase -/usr/src/... (todos os outros pacotes) - - -Tenha a certeza querem permissão de escrita para /opt/kde. - -A seguir deve compilar e instalar os pacotes usando o seguinte: - - -cd para o pasta do pacote que quer instalar (veja acima) -./configure (com as opções que quer aplicar) -make -make install - - -Use os passos acima a todo o pacote que queira instalar. - -Estas instruções podem ser usadas para quase todos os pacotes de fontes disponíveis, não só pacotes KDE. - -Todos o 'scripts' de configuração têm várias opções disponíveis. Algumas são comuns entre pacotes enquanto que outras são específicas a um pacote em particular. O seguinte é parte do resultado de configure em tdelibs: - - - Installation directories: - --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX - [/usr/local/kde-cvs] -... -Optional Features: - --disable-FEATURE do not include FEATURE (same as --enable-FEATURE=no) - --enable-FEATURE[=ARG] include FEATURE [ARG=yes] - --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) - --enable-debug=ARG enables debug symbols (yes|no|full) default=no - --disable-debug disables debug output and debug symbols default=no - --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) - --disable-warnings disables compilation with -Wall and similar -... - - - -Várias opções não são necessárias e são só úteis para contornar problemas conhecidos (por ex. ). Como algumas são opções importantes, por exemplo --with-shadow, deve verificar sempre as opções disponíveis. - -Uma opção importante é . Esta opção indica o caminho onde o configure deve instalar (para o tdesupport e o tdelibs) ou onde procurar bibliotecas (para os outros pacotes). Por omissão, configure irá procurar em /usr/local/kde. Se quiser instalar o &kde; em /opt/kde, tem que usar configure . - -Se instalou as bibliotecas do &Qt; num local fora do normal, por exemplo em $HOME/src/qt, deve usar configure . Por omissão o configure procura o &Qt; nos locais mais comuns antes de desistir. - -Se tem problemas que não consegue resolver, mande uma cópia do ficheiro config.log para o endereço no ficheiro README do pacote em causa. - -Deve instalar o KDE na seguinte ordem: arts, tdelibs, depois os pacotes das aplicações (por exemplo tdebase). Todos os pacotes das aplicações somente devem depender de tdelibs, para que possa compila-los ao mesmo tempo (se tiver uma máquina poderosa). - -Se quer tirar proveito dos sistemas multiprocessamento, tente make em vez de make. - - -Notas Específicas por Plataforma de Construção - - -Linux - -Para o &Linux;, a maioria dos utilitários necessários para construir o KDE podem ser encontrados ou em ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC ou em ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU. As bibliotecas Qt podem ser encontradas em ftp://ftp.troll.no/pub/qt/linux, disponível em fontes ou formato RPM para Linux. Ambos contém instruções detalhadas de como instalá-los. Ficheiros include para os programas X11 devem estar disponíveis em ftp://ftp.xfree86.org na secção xdevel. - - - - - - -Mudanças necessárias aos seus ficheiros de configuração -Depois de colocar os binários KDE nas suas pastas de destino existem alguns ajustes necessários aos seus 'scripts' de iniciação. -O procedimento seguinte foi testado no SuSE Linux 5.0 e deve ser também compatível com os outros UNIXs populares. Faça sempre cópias de segurança dos ficheiros de configuração antes de alterá-los! Adicione o seguinte ao final do seu /etc/profile: - -export PATH=$PATH:/opt/kde/bin -export TDEDIR=/opt/kde - - -Em seguida, edite o ficheiro .xinitrc na sua pasta pessoal. Procure a linha que chama o gestor de janelas e substitua-a por starttde. -Agora que está tudo o necessário para correr o KDE está instalado, pode ir para o capítulo 4 onde irá começar o KDE pela primeira vez. Se alguma coisa correr mal, pode precisar de compilar o KDE. Leia Usar a Compilação do Código Para Instalar por Cima de Outros Sistemas para mais informação. -Fizemos a instalação o mais robusta possível, por isso não deve encontrar problemas sérios a não ser que a sua configuração seja muito estranha. Se tiver dificuldades sinta-se á vontade para usar as listas de correio do KDE - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index b31d44ffe81..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Atalhos da Internet - -Atalhos da Web -Atalhos da Internet -gg: - -Os atalhos da Internet são uma funcionalidade realmente útil do &konqueror;: logo que se habitue a eles, não poderá passar mais sem eles. - -Para ver o que são os atalhos da Internet: abra o &konqueror; e escreva gg:kde na barra de Localização. - -Irá então parar ao Google, procurando pelo &kde;. - -Existem vários atalhos do tipo ggl: (Google - Sinto-me com sorte), bug: (bugs.trinitydesktop.org) e assim por diante. - -Para obter uma lista completa, carregue na Configuração do menu do &konqueror; e seleccione os Atalhos da Web no lado esquerdo. Aqui irá encontrar uma lista completa com todos os atalhos. Poderá criar novos, alterar os existentes ou remover os não-usados. Poderá também desactivar os atalhos da Web se não gostar deles. Se definir o Motor de busca por omissão, não terá mais de escrever o atalho. Por exemplo, se o configurar para o Google, poderá simplesmente escrever kde na barra de localização para que ele procure no Google pelo &kde;. - -No Delimitador de palavras-chave poderá escolher se deseja separar o atalho com dois pontos (gg: kde) ou com um espaço (gg kde). - -Uma boa sugestão para os atalhos da Internet é que os poderá usar na janela para Executar um Comando. Basta abri-la (com o &kmenu; ou com o &Alt;F2), escrevendo então o seu atalho, ⪚ gg: kde, carregando finalmente em &Enter;. Irá abrir automaticamente o &konqueror; com uma procura no Google pelo &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/intro.docbook deleted file mode 100644 index c394a605d88..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,14 +0,0 @@ - -Introdução - -Bem-vindo ao Manual do Utilizador do Ambiente de Trabalho K. - -Este livro pretende ser uma introdução ao &kde; como um todo, com uma descrição da interface com o utilizador, alguns exemplos práticos de como usar o &kde; para o trabalho diário, e algumas discas de como personalizar o ambiente de trabalho. - - Também está incluída uma tabela de atalhos e algumas dicas e truques para o ajudar a começar a trabalhar mais depressa e de forma mais eficiente. - -Este livro não é um guia como utilizar as aplicações individuais, já que estas têm cada uma o seu próprio Manual do Utilizador. No entanto, o &kde; é um ambiente integrado — o que aprender neste manual e ao explorar a interface do &kde; é consistente e aplica-se a todas as aplicações do &kde;. - -Este manual também explora a filosofia e a história por detrás do &kde;, e termina com como encontrar mais informações, se necessitar. - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook deleted file mode 100644 index 0005dc61a57..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - -Gardner Bell - - - - -Introdução ao &konsole; - -Uma breve introdução à gestão de uma consola - -Procedimentos de emergência: matar aplicações mal-comportadas, etc. - -SSH, sessões, variáveis de ambiente, outras coisas engraçadas - -Alguns truques e dicas - - - - -O &konsole; é um emulador de terminal para o X Window System; baseia-se essencialmente no VT100 da DEC e muitos dos seus sucessores. O &konsole; – também é referido como sendo uma linha de comandos –, algo de essencial nos sistemas baseados em &Linux; e &UNIX; para um trabalho rápido e produtivo. - -Procedimentos de Emergência: - -Nos sistemas &Linux; e &UNIX;, todos os processos correm de forma independente no seu próprio espaço de memória, de modo que não possa sobrepor acidentalmente a memória de nenhum outro processo, a menos que tenha, obviamente, privilégios de root. Se um processo no &kde; estoirar devido a um erro, não é necessário preocupar-se com ele, acedendo então a outros processos activos. - -Para manter um registo de todos os processos do sistema, use o comando top ou o ps no &konsole;. Se usar estes atalhos, será muito mais simples encontrar e matar os programas incómodos. - -Um exemplo de utilização dos sinais ('signals') no &konsole;: o &konqueror; estoirou, deixando um processo em execução do nspluginviewer, o qual está a ocupar 12% da sua memória e 10% do seu CPU. No top, use o comando k para matar a tarefa. Ser-lhe-á pedido o PID e o sinal a enviar para ele. Para mais informações sobre os sinais que poderá enviar para um processo em execução, veja o manual completo sobre os sinais (escreva man signal numa &konsole; ou vá a #signal no &konqueror;). - -SSH, sessões, variáveis de ambiente, outras coisas engraçadas. - -Se estiver a usar o &konsole; para a administração remota, pense em usar a funcionalidade do &konsole; das Sessão. Para as usar, carregue na opção ConfiguraçãoConfigurar o &konsole;. Aqui, escolha a página de Sessões e preencha o nome da sua nova sessão. Esta ficará agora a sua sessão por omissão quando iniciar o &konsole;. - -Quando o &konsole; for invocado, serão lidos e executados comandos e variáveis específicos da bash e do &kde; a partir do ~/.bashrc ou do ~/.bash_profile. O ficheiro de configuração preferido para os ambientes do utilizador é o ~/.bash_profile; os comandos printenv ou env poderão ser usados para mostrar todas as variáveis definidas de momento. Para alterar uma variável na linha de comandos, use a instrução NOME_VARIAVEL=valor. Para uma lista completa das variáveis que poderão ser definidas no &kde;, veja o Wiki . - -Alguns truques e dicas - -Para mudar o nome da sessão do &konsole;, use o &Ctrl;&Alt;S e indique o nome novo. - -Se precisar de executar um programa qualquer do &kde; com privilégios de root, como o gestor de ficheiros &konqueror;, poderá usar o comando &tdesu; com a opção da linha de comandos, como por exemplo: tdesu ; se usar a opção , irá evitar que o &kde; recorde as suas senhas. - - - -Informação Relacionada - - -O Manual do &konsole; tem muito mais informações sobre as funcionalidades disponíveis no &konsole;. Poderá lê-la no &khelpcenter; ou introduzindo help:/konsole na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook deleted file mode 100644 index eddc88a13fa..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ - - - - -Peter Nuttall - -Tom Albers - - - - - - -Introdução às mensagens instantâneas - - -A forma normal de enviar mensagens instantâneas no &kde; é usar o cliente de IM, o &kopete;. Este é um cliente multi-protocolo de IM, o que significa que consegue lidar com vários protocolos, incluindo o MSN, o Jabber, AOL e o IRC. Também tem funcionalidades úteis, incluindo o suporte para o &kaddressbook;, meta-contactos, suporte de encriptação, entre muitas outras coisas. - - -&kopete;, o cliente de IM do &kde;. - - - - -&kopete;, o cliente de IM do &kde;. - - -&kopete;, o cliente de IM do &kde;. - - - - - -Como começar - -Inicie o &kopete; no menu (poderá ser visto normalmente na pasta de Internet). Quando ele arrancar, deverá ver uma janela com o &kopete; no topo, os menus e uma barra de ferramentas a seguir, finalizando com os seus contactos. Deverá agora adicionar algumas contas, carregando no menu Configuração e na opção Configurar o Kopete. Seleccionando a opção das Contas, deverá ver uma lista com as suas contas (inicialmente vazia) e opções para adicionar novas contas e para editar ou remover as existentes. Se carregar no botão adicionar uma nova conta, poderá criar um contacto novo com o assistente. Quando tiver adicionado uma conta, poder-se-á ligar a essa conta, carregando para tal no ícone relevante no fundo da sua janela principal do &kopete;. Isto deverá mostrar os seus contactos na janela. - - - - -Meta-contactos - -Os meta-contactos são uma das funcionalidades do &kopete; que fazem sentido, logo que descubra o que elas são. Até lá, serão incómodas. São basicamente uma forma de pegar num contacto numa rede (como o MSN) e associá-lo a outro contacto numa rede diferente. Isto é útil para quando as pessoas têm contas em diferentes redes e para que você possa falar com elas sem ter de saber a que conta estão ligadas. Isto também permite-lhe atribuir nomes aos seus meta-contactos que não mudem quando as pessoas mudam os seus nomes nas suas contas; é particularmente útil se tiver contactos que insistam em configurar o seu utilizador de MSN para algo género de =EF=81=8A. - -Poderá fazer outras coisas úteis com os meta-contactos, como associá-los a itens do seu livro de endereços. Veja - - - - -<acronym>IRC</acronym> - -O Internet Relay Chat (IRC) já existe há muito mais tempo que a maioria dos sistemas de IM e ainda é bastante usado hoje em dia. Está desenhado principalmente para conversas em grupo (de muitos para muitos) em fóruns de discussão chamados de canais, mas também permite comunicações de um-para-um. - -O canal do #kde está no Freenode, o servidor de IRC, que oferece um ambiente interactivo de coordenação e suporte para projectos dirigidos -- e onde se insiste em particular -- para os projectos relacionados com o 'software' livre e de código-aberto, como o &kde;. - - -Embora o &kopete; tenha um 'plugin' de IRC e lide bem com os canais e com os utilizadores, os utilizadores antigos de IRC poderão preferir um cliente desenhado apenas para esse papel, que é o que o Konversation faz. Ele suporta funcionalidades como a cedência e remoção do estado de operador, as expulsões, a mudança de nome simples, o suporte especial do canal para as senhas e convites e muitas outras coisas que os utilizadores profissionais de IRC esperam. Também é muito melhor a lidar com canais grandes como o #debian. Se tiver usado outro cliente poderoso de IRC antes, não deverá ter problemas a usar o Konversation. - - - - - -Associar o e-mail e as mensagens instantâneas - -Já alguma vez aconteceu consigo? Você recebeu uma mensagem de e-mail e a primeira coisa que gostaria de fazer é ter alguma reacção derivada dela, mas não por e-mail. Por isso, poderia mudar para o seu mensageiro instantâneo e/ou cliente de IRC e verificar se essa pessoa está ligada via MSN, Jabber ou IRC. No caso do &kde; 3.3, isso tornou-se muito mais simples. Um manual passo-a-passo: - -Os requisitos são o &kmail;, o &kaddressbook; e o &kopete; (o Konversation também deverá fazê-lo). Certifique-se que o &kmail; está configurado e completamente funcional para e-mail e que o Kopete está bem configurado para o IRC, o Jabber e/ou MSN e/ou outro protocolo. - -Se vier um e-mail de um contacto que você conheça, a primeira coisa que terá de fazer é adicioná-lo à sua lista de endereços. Isso poderá ser feito se carregar com o botão direito no endereço e escolher o item Adicionar ao Livro de Endereços. - -Se souber o nome do utilizador no IRC por exemplo, vá para o &kopete;. Vá a FicheiroAdicionar um contacto . No assistente apresentado, seleccione a opção no fundo Usar o livro de endereços do KDE para este contacto e escolher Próximo, seleccione o item do Livro de Endereços para esse contacto e carregue em Próximo, podendo agora definir o nome apresentado e o grupo a que pertence no &kopete;; seleccione no próximo ecrã o protocolo que deverá ser usado, se tiver mais do que um protocolo configurado. Poderá seleccionar mais do que um. Depois disso, dependendo do protocolo, poderão ser feitas outras perguntas, de modo a completar o assistente. - -Ainda que tenha sido dito para ir buscar a partir do livro de endereços, o &kopete; ainda não associou o seu contacto ao livro de endereços. Por isso, seleccione o contacto e escolher EditarPropriedades . Na página Geral, assinale a opção Tem um registo no livro de endereços. Carregue em ... e seleccione o contacto. Feche essas duas janelas. - -Agora vá ao livro de endereços; se seleccionar o contacto irá que ele mostra um campo extra Presença, seguido do estado actual. Este estado será automaticamente actualizado, assim que o contacto se for embora, se ligar, desligar e assim por diante. Depois, vá ao &kmail;, seleccione outro e-mail e volte ao original (por outras palavras: voltar a ler a mensagem actual). Poderá ver agora antes do endereço de e-mail o estado actual do seu contacto. - -Se quiser conversar com esta pessoa, basta carregar com o botão direito no endereço no &kmail; e escolher Conversar Com.... O seu Mensageiro Instantâneo irá começar uma conversa com o contacto. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook deleted file mode 100644 index 5529e7e4867..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Guia de Aplicações para Migrações - - - -O &kde; tem várias aplicações, normalmente antecedidas da (ou contendo a) letra K. Os nomes são normalmente intuitivos, mas às vezes pode à mesma ser complicado de descobrir os pacotes apropriados. A migração de sistemas operativos como o Microsoft Windows ou o Apple Macintosh poderá originar algumas dificuldades em encontrar a aplicação correcta para uma tarefa em particular. Em baixo, existe uma tabela com uma expansão do &kmenu; e o equivalente respectivo no Windows e no Mac. - -Tabela de Exemplo - - - - - - - - - Localização do &kmenu; - Aplicação do &kde; - Equivalente no Windows - Equivalente no Macintosh - Notas - - - - - - Gestor de Ficheiros - &konqueror; (Pasta Pessoal) - Windows Explorer - Gestor de ficheiros integrado, visualizador/leitor de conteúdo e navegador Web - - - Configuração do Sistema e do Utilizador - &kcontrol; - Centro de Controlo - - - Escritório - Pacote de Escritório: - Processamento de Texto - Folhas de Cálculo - Apresentações de 'Slides' - Edição de Diagramas & Fluxogramas - Gráficos Vectoriais - Manipulação de Imagens - Gerador de Relatórios - Gráficos - Criação de Bases de Dados - Editor de Fórmulas - - - - - - - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; - - - - - - - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Gerador de Relatórios - Gráfico - MS Access - - - - - - - - - - - - Gestão de Informação Pessoal: - E-mail - Livro de Endereços - Organizador Pessoal - Leitor de Notícias - Notas Soltas - Leitor de RSS - - - - - - &kmail; - &kaddressbook; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - - - - - MS Outlook - - O Gestor de Informação Pessoal é o &kontact;; todas as outras aplicações de PIM do &kde; integram-se nele. - - - - - Internet - Navegador Web - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Gestor de ficheiros integrado, navegador web, gestor de FTP e aplicação de visualização universal. - - - - - - Mensageiro Instantâneo - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS - - - - MSN Messenger - Aplicação de mensagens instantâneas compatível com várias redes e compreensível - - - - Conversações (IRC) - &ksirc; - mIRC - - - - Multimédia - Música/Áudio - &juk; - Windows Media Player - - - - Gravador de &CD;s/DVDs - K3b - Nero - - - - Leitor de Vídeo - &noatun; - Windows Media Player - - - - Extractor de Áudio de &CD;s - KAudioCreator - - - - Controlos de Som - &kmix; - - - - Terminal - &konsole; - CMD - - - - Gestor de Utilizadores - &kuser; - Gestor de Utilizadores - - - - Gestor de Pacotes - &kpackage; - Adicionar/Remover Programas - - - - Utilitários - Arquivador - &ark; - WinZip - - - - Gestor de Senhas - TDEWallet - - - - Editor de Texto - &kate; - Bloco de notas - - - - - - -
- - -Informação Relacionada -Estão disponíveis muitas mais aplicações do &kde; no Extragear do &kde; (veja em mais informações) ou então em http://kde-apps.org. -Referência: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock - - -
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook deleted file mode 100644 index 0c4f3ce02c7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Dicionário para os Utilizadores Migratórios - -Tabelas de diferenças de terminologia - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook deleted file mode 100644 index deba156626f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ - -Mais Ajuda - - -Outras Fontes de Ajuda - -Procure em &kde-http; a informação mais actualizada acerca do &kde; na web. Pode também subscrever as nossas listas de correio. - -Pode subscrevê-las nas páginas listadas em seguida: - - - -Anuncio do &kde; - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce - -Lista de utilizadores do &kde; - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde - -Lista de programadores do KDE - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel - -Discussões acerca da aparência e comportamento do KDE - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look - -Questões de licenciamento do KDE - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing - -Lista de autores de documentação do KDE - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english - - -Muitas aplicações e sub-projectos do &kde; mantêm listas próprias mais específicas. Pode encontrar uma lista completa de arquivos em http://lists.kde.org/. - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook deleted file mode 100644 index 2a3a50d5fb3..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Configurar uma Ligação à Internet - - - -O &kde; oferece uma experiência completa na Internet, com todos os programa que necessita para tirar o máximo partido da Web, do e-mail, da Usenet e de muitas outras tecnologias da Internet. Mas, antes de começar a disfrutar das funcionalidades avançadas do &kde;, precisa de se ligar primeiro. Aqui ver-se-á como: - -Se estiver a usar uma ligação a pedido (isto é, se se liga à Internet com um modem ligado a uma linha telefónica), poderá querer configurar o programa de ligação telefónica do &kde;, o &kppp;. Se parecer complicado, não se preocupe: o &kppp; tem um assistente de configuração avançado, o qual irá retirar o fardo de ter de configurar a sua ligação telefónica. Dê uma vista de olhos nas próximas duas secções para mais detalhes. - -Se estiver a usar uma ligação de banda larga ou se ligar através de uma rede local, as coisas ficam mais fáceis (do ponto de vista do &kde;). Logo que tenha configurado a ligação com as ferramentas fornecidas pela sua distribuição de &Linux; ou &UNIX;, o &kde; irá usar a ligação automaticamente. - - -Ligar-se de forma simples - - -Algumas coisas que deverá ter prontas antes de começar - -Se tiver uma distribuição relativamente recente do &Linux;, poderá achar o resto do documento supérfluo. O &kppp; vem com um pequeno e útil assistente que, na maioria dos casos, poderá pôr a ligação em funcionamento numa questão de minutos. - -Quer use o assistente quer não, você deverá seguir as próximas instruções antes de começar: - - -O número de telefone dos modems do seu ISP. -O seu utilizador e senha do seu ISP. -Os servidores de DNS do seu ISP (um é suficiente, mas dois é melhor). - - -Outras informações opcionais que poderá achar úteis para aceder por completo aos serviços do seu ISP são: - - -O endereço do servidor de recepção de correio (normalmente pop.o-seu-isp.com ou mail.o-seu-isp.com).Descubra também se o seu ISP usa o protocolo POP3 ou o IMAP. -O servidor de envio do seu correio (SMTP) (poderá ser o mesmo que o de recepção, e que se chama normalmente algo do tipo smtp.o-seu-isp.com). -O servidor de notícias da Usenet (NNTP) (provavelmente algo do género news.o-seu-isp.com ou nntp.o-seu-isp.com). -Os servidores 'proxy' que o seu ISP tenha configurados. - - -Toda essa informação poderá estar disponível em algum papel que tenha recebido do seu ISP quando fez o contrato com eles, ou podê-la-á saber na linha telefónica de suporte do seu ISP. - -Tendo à mão a informação anterior, e com uma instalação razoável do &Linux;, você poderá descobrir que a configuração de uma ligação à Internet é tão simples como executar o assistente do &kppp;. - - - - - - - -O assistente do &kppp; - - -Iniciar o Assistente. - -Você poderá iniciar o assistente a partir do ecrã inicial do &kppp;. Inicie o &kppp; a partir do seu menu K, no qual você poderá achar o seu item no menu Internet como &kppp; (Ligação à Internet). - -Irá aparecer a seguinte janela: - - -A janela inicial da aplicação de ligação à Internet &kppp; - - - - -A janela inicial da aplicação de ligação à Internet &kppp; - -A janela inicial da aplicação de ligação à Internet &kppp; - - - -Ele poderá não ter nenhuns itens no início, e isso é o que você irá fazer agora. - -Carregue no botão Configurar... para iniciar a configuração de uma nova ligação à Internet. - -O assistente dar-lhe-á três opções, a Assistente, Configuração Manual e Cancelar - - -O assistente pergunta-lhe o que deseja fazer... - - - - -O assistente pergunta-lhe o que deseja fazer... -O assistente pergunta-lhe o que deseja fazer - - - - - -Cancelar -Escolha esta opção se não desejar de todo configurar para já nenhuma conta. A janela com a mensagem desaparecerá e você ficará com o ecrã de ligação anterior. - - - -Assistente -Se você tiver um modem suficientemente genérico e usar um dos ISPs mais importantes do seu país, o assistente deverá ser capaz de lhe configurar imediatamente a ligação à Internet e deixá-la funcional. Tente primeiro isto, antes de tentar configurar a ligação manualmente. - - - -Configuração Manual -Se você não for bem sucedido com o Assistente, ou se quiser ser você próprio a fazer as coisas, escolha esta opção. O assistente só é útil para um conjunto pequeno de países e Fornecedores de Acesso à Internet, neste momento. - - - - -Para o objectivo deste capítulo, iremos assumir que você vai escolher o Assistente, atendendo a que a configuração manual será descrita num capítulo posterior. - - - - -O Resto do Assistente - -O primeiro ecrã que você verá contém apenas um texto introdutório que explica as coisas que você leu na primeira secção deste capítulo. Carregue em Seguinte para prosseguir. - -O segundo ecrã pede-lhe para escolher o país em que vive. Nem todos os países estão aqui representados e, se o seu país não está listado aqui, terá de carregar em Cancelar onde, neste caso, irá começar a configuração manual para que você prossiga. - -No próximo ecrã, ser-lhe-á dada uma escolha dos Fornecedores de Internet que o &kppp; conhece, baseado na sua escolha da localização no ecrã anterior. Mais uma vez, se o seu ISP não estiver aqui listado, terá de carregar em Cancelar e fazer a sua configuração manualmente com a outra janela de configuração. - -Ser-lhe-á agora pedido o nome do seu utilizador e a sua senha para a sua ligação à Internet. Tenha em atenção que, para alguns ISPs, este utilizador é diferente da sua conta e senha de e-mail, por isso certifique-se que indica a correcta. Escolha a opção Seguinte para continuar. - -No próximo ecrã, você terá uma hipótese para indicar os prefixos especiais que possa ter de usar - por exemplo, se você tiver de digitar o 0 para uma linha exterior, ou se tiver um prefixo que possa digitar para desligar a espera da chamada. Carregue em Seguinte para continuar. - -E é tudo! Se você quiser rever alguma das suas opções, você poderá usar os botões Recuar e Seguinte para recuar e avançar nas janelas. Quando estiver satisfeito, carregue no botão Terminar, e está pronto. - -Se este procedimento não funcionar, poderá ler o manual completo do &kppp; no Centro de Ajuda do &kde; ou escrevendo help:/kppp na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook deleted file mode 100644 index 84e94887e39..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Gardner Bell - - - - -Rede com o Windows - -Esta secção é uma versão baseada e modificada do ficheiro README do LISa de Alexander Neundorf. - -O &kde; fornece um servidor poderoso que é o Servidor de Informação da LAN (LISa) e o Servidor de Informação da LAN Restrito (resLISa), que são usados para identificar os servidores de CIFS e outros servidores na sua rede local, oferecendo uma função semelhante à Vizinhança na Rede do &Microsoft; &Windows;. - - -Como Funciona - -O &lisa; só depende da pilha de protocolos TCP/IP, como tal não é necessária a configuração do Samba para que este funcione, ainda que o pacote samba seja uma dependência. Para procurar máquinas na sua rede local, poderá definir um intervalo de endereços IP no seu ficheiro de configuração que o &lisa; irá verificar. Quando iniciar o servidor do &lisa;, ele irá enviar um pedido de eco de ICMP para todos os endereços IP indicados no ficheiro de configuração, esperando então por uma resposta. - -O servidor do &lisa; necessita de privilégios de 'root' para abrir o 'socket' mas, logo que este esteja estabelecido, são descartados os privilégios de 'root'. - -Você poderá também executar o &lisa; com o nmblookup .Se não tiver o programa nmblookup instalado, poderá ser encontrado aqui ou nos pacotes que vêm com a sua distribuição. O comando do Samba nmblookup irá enviar uma mensagem de difusão para a rede associada e todas as máquinas que estejam a correr serviços de SMB irão responder, indicando se aceitam ligações ou não. - - - -<application>resLISa</application> - -Se a rede da sua empresa tiver regras muito restritas sobre os portos que podem ou não ser abertos, terá de usar o &reslisa; para comunicar com as outras máquinas na sua rede. Dado que o &reslisa; não poderá contactar redes inteiras ou intervalos de endereços, terá de adicionada cada uma das máquinas por nome. De momento, terá a possibilidade de adicionar até 64 máquinas, de modo que estes endereços sejam sondados. - -O &reslisa; só irá fornecer as informações num 'socket' do domínio &UNIX;, ie: não o fará na rede. O nome do 'socket' é /tmp/resLISa-OSeuUtilizador, como tal o &reslisa; poderá ser executado em segurança na mesma máquina por mais do que um utilizador. - - - -Configuração - -No início, o &lisa; processa primeiro o ficheiro de configuração na área pessoal dos utilizadores em $HOME/.lisarc. Se este ficheiro não existir, então o &lisa; irá então procurar na configuração do sistema em /etc/lisarc. Depois, para um ficheiro de configuração de exemplo: - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = minha_maquina1;minha_maquina2 #Máquinas por nome (necessário para o resLISa) -AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 -BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 -SearchUsingNmblookup = 1 #tentar também o 'nmblookup' -FirstWait = 30 #30 centésimos de segundo -SecondWait = -1 #Tentar apenas uma vez -#SecondWait = 60 #Tentar duas vezes e esperar 0,6 segundos -UpdatePeriod = 300 #Actualizar a cada 300 segundos -DeliverUnnamedHosts = 0 #Não publicar as máquinas sem nomes -MaxPingsAtOnce = 256 #Enviar até 256 pedidos de eco de ICMP de cada vez - - -O &lisa; poderá também ser configurado graficamente no item &kcontrolcenter;Internet & RedeNavegação na Rede Local do &kmenu;. Contudo, para usar esta opção, o &lisa; tem de ser iniciado com a opção da linha de comandos . - - - - - -Informação Relacionada -Para uma lista completa de opções da linha de comandos e mais alguns exemplos, veja o manual completo do &lisa;, escrevendo help:/lisa no &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook deleted file mode 100644 index c5be4dab864..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - -Avisos Legais - -Licença - -O &kde; é software open source, e a totalidade do &kde; está disponível sob uma licenças livres, tal como a GPL. - - - - -Marcas Registadas - - - -Todas as marcas registadas que se encontram mencionadas no servidor Web ou na documentação do &kde; são reconhecidas como pertencentes aos seus respectivos donos e incluem, embora não se limitem às mesmas: - - -&AIX; é uma marca registada da IBM Corporation -O &CSS;, &XHTML;, &XSL; e &XML; são marcas registadas de legislação comum do Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, ou Keio University por parte do World Wide Web Consortium. -O &Handspring; e o &Visor; são marcas registadas da Handspring, Inc. e podem ser registadas em certas jurisdições. -&Hewlett-Packard;, &HP; &LaserJet;,&HP-UX; PCL, PCL 5 e PCL 6 são marcas registadas nos EUA de Hewlett Packard Company. -O &IRIX; é uma marca registada e o &SGI; é uma marca registada pertencente à Silicon Graphics, Inc. -O &Java; e todas as marcas e logotipos baseados no Java são marcas registadas da Sun Microsystems, Inc. nos E.U.A. e noutros países. -O &Jini; e todas as marcas e logotipos baseados no &Jini; são marcas registadas da Sun Microsystems, Inc. nos E.U.A. e noutros países. -&Linux; é uma marca registada de Linus Torvalds -&LinuxPPC; é uma marca de LinuxPPC Inc. -O &Mac; é uma marca registada da Apple Computer Inc. nos Estados Unidos e noutros países. -&Mandrake; e &Linux-Mandrake; são marcas registadas da MandrakeSoft. -O &Netscape; é uma marca registada da empresa Netscape Communications Corporation nos Estados Unidos e noutros países. -O &NeXTSTEP; é uma marca registada da NeXT Software, Inc., nos E.U.A. e noutros países. -&PalmOS;, &HotSync; e &PalmPilot; são marcas registadas da Palm, Inc. -O &PostScript; é uma marca registada da Adobe Systems Incorporated. -&Qt; é uma marca registada da Trolltech AS -O &RedHat; e todas as marcas e logotipos baseados no &RedHat; são marcas registadas da Red Hat, Inc. nos E.U.A. e noutros países. -&Sendmail; é uma marca registada de Sendmail Inc. -O &Solaris;, a Sun e o SunOS são marcas registadas da Sun Microsystems Inc. -&SuSE; é uma marca registada de SuSE AG -A &ThreeCom; é uma marca registada da 3com corporation nos Estados Unidos e noutros países. -O &Motif;, o &UNIX; e o dispositivo X são marcas registadas do The Open Group nos Estados Unidos e noutros países -A &Microsoft; e o &Windows; são marcas registadas da Microsoft Corporation -O XFree86 é um registo pendente de marca registada pelo The XFree86 Project, Inc. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 39cb26280f7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -O Painel e o Ecrã - - -&kicker;, o Painel do &kde; - -Painel -&kicker; - -O &kicker; é o painel de lançamento de aplicações do Ambiente de Trabalho K. Por omissão, aparece ao longo do fundo do ecrã e ocupa toda a largura do mesmo, embora isto seja configurável. O &kicker; é uma espécie de 'loja do cidadão' para (quase!) tudo o que deseje ter acesso rápido. Para além do menu &ticon;, onde poderá iniciar as aplicações, o &kicker; também é capaz de correr 'applets' acopladas como o paginador, a barra de tarefas ou o relógio, bem como algumas extensões, como os painéis-filhos. Com todas estas opções, provavelmente irá querer configurar o &kicker; para que funcione bem para si. A próxima secção descreve algumas formas normais de personalizar o painel. - - - - - -Configurar o &kicker; - - - -Configurar os ícones no painel - -Quando você inicia pela primeira vez o &kde;, o &kicker; mostra alguns ícones ao lado do menu K. Estes poderão ser usados para iniciar as aplicações que representam. Para ver qual a aplicação que é lançada por cada ícone, mantenha o cursor do rato em cima do ícone até que apareça uma dica (uma pequena legenda) a dizer-lhe o nome da aplicação. - -Estes ícones predefinidos poderão não representar as aplicações que você usa mais frequentemente, por isso poderá remover as que não queira e adicionar ícones para outras aplicações que use. Para remover um ícone, carregue com o &RMB; no ícone e seleccione a opção Remover o nome da aplicação no menu de contexto que aparece. Para adicionar um ícone novo, carregue com o &RMB; num espaço em branco do painel e siga os itens do menu AdicionarBotão de Aplicação. Isto levá-lo-á a uma cópia do menu K, onde poderá encontrar todas as aplicações do &kde;. Por exemplo, para adicionar um ícone para o leitor de música &juk;, siga os menus até à opção AdicionarBotão de AplicaçãoMultimédia&juk; (Leitor Multimédia). O ícone irá aparecer no painel no espaço em que carregou com o botão direito. - - - - - -Adicionar extras e 'applets' - -'Applets' - -O &kicker; poderá adicionar vários tipos de itens, assim como os ícones de lançamento de aplicações. Você poderá encontrar estes itens com o mesmo menu que usou antes, mas seleccionando desta vez as opções Adicionar a 'Applet' ao Painel... ou Adicionar um Novo Painel. Os itens do submenu Adicionar a 'Applet' são pequenos programas que poderão ficar no painel. Um exemplo de uma 'applet' é o paginador do ecrã Paginador, que mostra uma pequena imagem dos seus ecrãs virtuais. (Para mais informações sobre os ecrãs virtuais, veja em ). Poderá mudar para um ecrã virtual se carregar na imagem respectiva do paginador. -Poderá encontrar informações sobre as outras 'applets' disponíveis para o &kicker; no manual do &kicker;. Basta indicar help:/kicker na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -A Bandeja do Sistema - - -A bandeja do sistema é onde os programas que são executados são mantidos, ainda que não seja directamente necessário. Alguns programas (como os leitores de música) são mostrados aí, porque provavelmente quererá mantê-los abertos, mas não ocupando muito espaço no seu ecrã; nesse caso, irá colocar um ícone na bandeja do sistema. - -Quando você carregar com o botão direito num desses ícones, irá aparecer um menu de contexto onde poderá ver algumas opções do programa (como por exemplo tocar, pausa, parar, ... num leitor de músicas). -Quando carregar com o botão esquerdo nele, irá aparecer a janela principal do programa. Se passar o seu rato por cima do ícone, poderá aparecer uma dica com algumas informações (no caso do leitor de músicas, poderá mostrar por exemplo o nome da música actual). Os programas que suportam normalmente os ícones da bandeja do sistema são os leitores de música, clientes de IRC, agendas, ... - -Na maioria desses programas, poderá configurar se deseja mostrar um ícone ou não. Para as outras dicas e truques com a bandeja do sistema, veja a secção sobre . - - - - -Remover Itens do Painel - - - - -Você poderá remover as 'applets' e os outros itens especiais do painel se usar a seta na pega que fica à esquerda desses itens. Carregue na seta e escolha Remover o nome da 'applet'. - - - - - -A Barra de Tarefas - -A barra de tarefas é um item no painel que mostra um elemento por cada janela que esteja aberta. Poderá usar a barra de tarefas para mudar de janelas, carregando para tal no elemento da janela que deseja activar. A barra de tarefas tem itens para as janelas em cada ecrã virtual, incluindo as janelas minimizadas. - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Usar a Área de Transferência - -Área de Transferência - -Com frequência, é útil mover algum texto ou um objecto de um programa de um lado para outro. Também é bastante comum necessitar de duplicar algum texto, por exemplo, se estiver a escrever a mesma coisa várias vezes. O sistema usado para fazer isto é conhecido como a área de transferência. Existem duas formas ligeiramente diferentes de usar este sistema, sendo elas conhecidas tecnicamente pela selecção e a área de transferência propriamente dita. Serão analisadas em separado: - - - - -A Selecção -Selecção - -Este método usa o rato para copiar o texto de um lugar para outro. O método é: Seleccionar o texto que deseja copiar. Carregar com o &MMB; no local para onde deseja copiar o texto. Poderá ser o mesmo programa de onde copiou o texto ou outro programa completamente diferente. Se tiver três botões no seu rato, isto é simples, mas se não tiver, nem tudo está perdido! Se só tiver dois botões, tente carregar em ambos ao mesmo tempo, em vez de usar o &MMB;. - - - -A Área de Transferência -Cortar -Colar -Com este método, o utilizador poderá copiar ou cortar o texto (isto é, removê-lo de um local e colocá-lo noutro). Poderá tanto usar o rato como os itens do menu, ou mesmo o teclado, com este método. Serão apresentadas ambas as formas, com o item do menu a usar, seguido do atalho de teclado que fará a mesma coisa, da seguinte forma: - -&Ctrl;X EditarCortar - - -Mover (<quote>Cortar</quote>) o Texto -Seleccione o texto que deseja cortar. - -No menu, seleccione a opção &Ctrl;X EditarCortar , para que o texto seja removido da sua localização actual. - -Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser na mesma aplicação de onde retirou o texto ou outra aplicação completamente diferente. Seleccione a opção &Ctrl;V EditarColar , para que o texto apareça no ponto em que colocou o cursor. - - - - -A cópia do texto de um local para outro é bastante semelhante: -Copiar o Texto -Seleccione o texto que deseja copiar. - -No menu, seleccione a opção &Ctrl;C EditarCopiar , para que o texto seja copiado para a área de transferência. - -Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser na mesma aplicação de onde retirou o texto ou outra aplicação completamente diferente. Seleccione a opção &Ctrl;V EditarColar . - - - - - - - -Utilização Mais Avançada da Área de Transferência -&klipper; -Área de TransferênciaHistórico - -As instruções acima descrevem o comportamento predefinido da área de transferência. A aplicação &klipper;, que poderá ser adicionada como uma 'applet' ao painel (veja em as instruções para fazer isto), oferece algumas funcionalidades úteis, como um histórico da área de transferência e a possibilidade de alterar o comportamento da área de transferência e da selecção. Dê uma vista de olhos no Manual do &klipper; para mais informações. - - - -Informação Relacionada - -Poderá encontrar informações sobre o &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. Basta indicar help:/kicker na barra de Localização do &konqueror;. - - -O Manual do &klipper; tem informações sobre as funcionalidades de gestão da área de transferência avançadas do &kde;. Basta lê-lo no &khelpcenter; ou indicar help:/klipper na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - - - - - -Informação Relacionada - -Informação Relacionada -Ainda que alguma da informação já tenha sido apresentada aqui, existe bastante mais informação sobre as dicas, opções e truques do &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. Basta indicar help:/kicker na barra de Localização do &konqueror; ou indo através do &khelpcenter;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook deleted file mode 100644 index f3f30506c6e..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Ficheiros PDF - -Como imprimir para um ficheiro PDF - -Ver os ficheiros PDF - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook deleted file mode 100644 index b55cb3c3f69..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - Deepak Sarda antrix@gmail.com - - -Extracção de CDs de Áudio no &kde; - -A maneira convencional de extrair os dados de CDs de áudio para ficheiros MP3 ou Ogg é usar programas autónomos como o iTunes, o Winamp ou o próprio KAudioCreator do &kde;. Mas, se nos basearmos apenas em convenções, onde é que há alguma piada?! Por isso, neste artigo, ser-lhe-á mostrado como se poderá sentir uma elite ao extrair os CDs de áudio na... hum... forma elitista. ;-) - - -Ingredientes - -O que é preciso para ser porreiro? O &kde;, simplesmente, sem quaisquer ingredientes extra, poderá extrair os dados de áudio dos seus CDs. Porém, para os codificar, terá de instalar os codificadores relevantes. De momento, são suportados os formatos Ogg Vorbis, MP3 e FLAC. Para activar a codificação neste formatos, você terá de instalar a libogg, o lame e o flac, respectivamente. A forma como os instala depende da sua distribuição: dê uma vista de olhos na documentação desta para descobrir como o fazer. - -Logo que tenha os seus codificadores favoritos instalados, abra o &kcontrolcenter; e vá à secção Som & MultimédiaCDs de Áudio, onde poderá configurar as opções nas várias janelas de acordo com os seus gostos. Poderá deixar tudo no estado predefinido, se o desejar, mas será bom dar uma vista de olhos, para que ao menos saiba o que é permitido. Mais uma vez, veja em Som & MultimédiaObtenção do CDDB e mude tudo o que não esteja do seu agrado. O CDDB, caso não saiba, significa CD DataBase (Base de Dados de CDs). Esta funcionalidade permite ao &kde; obter a informação do Artista/Álbum/Faixa a partir da Internet. Estes meta-dados são também usados para gravar as marcas nos ficheiros MP3 ou Ogg nos quais irá codificar o conteúdo dos seus CDs. - - - - - - - - - - - -Receita - -Sem mais demoras, vamos direitos ao ponto porreiro. Primeiro, coloque o CD que deseja extrair (obviamente!). Depois, abra uma janela do &konqueror; e abra a página de Serviços do painel de Navegação. Este painel fica do lado esquerdo da janela, como é mostrado na imagem acima. Se não estiver visível, poderá fazê-lo aparecer do nada se carregar na tecla F9. - - - - - - - - - -Agora, carregue no Navegador de CDs de Áudio e, numa questão de segundos, irá ver bastantes pastas onde você poderá começar a navegar. Se levar alguma tempo a mostrar seja o que for, é porque ele está a tentar obter as informações acerca do CD a partir da base de dados configurada anteriormente. - -Na imagem em baixo, você poderá ver o conteúdo da pasta de Ogg Vorbis. Ela mostra todas as músicas no formato Ogg; até mostra o tamanho dos seus ficheiros! Mas, tanto você como eu sabemos que os CDs de áudio não contêm faixas em Ogg. Por isso, o que é que se está a passar aqui? - - - - - - - - - -Todas as pastas que você vê sob o Navegador de CDs de Áudio são pastas virtuais. Estas mostram o conteúdo do CD através de diferentes filtros, de certa forma. Quando você abrir a pasta do Ogg Vorbis, está de facto a ver o conteúdo do CD como se este estivesse guardado no formato Ogg. Poderá ir às outras pastas onde irá encontrar as representações em MP3, FLAC e WAV do conteúdo do CD. Poderá até ver os tamanhos aproximados dos ficheiros, quando codificados nos vários formatos. - - -Como tal, como é que se extrai e codifica o CD? Penso que você já sabe a resposta agora. Basta decidir o formato para o qual deseja converter os dados extraídos, abrir essa pasta, copiar e colar estes ficheiros na sua pasta de destino. É tudo! O &kde; irá começar a extrair e a codificar os ficheiros na altura! Se copiar qualquer um dos ficheiros na pasta do CD Completo, estará a extrair o CD inteiro como uma única sequência contínua. - - - - - - - - - - - -Informação Relacionada -A página Web do amaroK em http://amarok.sf.net tem as últimas notícias e informações acerca do amaroK. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook deleted file mode 100644 index 6c06470e0f8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Reproduzir Filmes - -Introdução ao 'plugin' do 'xine' para o aRts - -Alternativas (kaffeine, kmplayer) - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook deleted file mode 100644 index a61e13534db..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ - - - - - - -&Lauri.Watts; - - - -Tocar Música -Música -Som -Áudio -&arts; - -Apresentação do &arts; - -Ajustes de performance, partilha de dispositivos - - -Leitores de Música - -Existem vários leitores de música para o &kde; com alguns conjuntos de funcionalidades de certa forma sobrepostos, contudo, cada um tem um estilo diferente. - - - - - - - - &noatun; &noatun; - - -O Noatun é o leitor de música por omissão do &kde;. Ele contém uma interface altamente configurável, incluindo vários estilos de gestores de listas de músicas e vários 'plugins' que oferecem diferentes visualizações gráficas, entre outras funcionalidades. -O &noatun; faz parte do pacote 'tdemultimedia'. - - - - - - - - - - - - - - - &juk; &juk; - -O &juk; é um gestor multimédia, um gestor de listas de músicas e um marcador de meta-dados. É uma forma altamente eficiente de gerir todos os seus ficheiros de música, criar e manter as listas de músicas e manter os meta-dados correctos na sua música. -É igualmente útil como o seu leitor de música primário ou para gerir as listas de músicas e os ficheiros para serem usados noutra aplicação. -O &juk; faz parte do pacote 'tdemultimedia'. - - - - - - - - - - - - - - - &kaboodle; &kaboodle; - -O &kaboodle; é um leitor de uso imediato. Isto significa que ele irá executar, tocar um ficheiro e parar. O &kaboodle; é útil, por exemplo, se quiser ouvir rapidamente um único ficheiro sem interromper a sua lista de músicas actual de outro leitor qualquer. -O &kaboodle; faz parte do pacote 'tdemultimedia'. - - - - - - - - - - - - - - - -amaroK - -O amaroK é uma aplicação feita por terceiros bastante conhecida. Deverá ser capaz de encontrar os seus pacotes a partir do código da sua distribuição normal. - - - - - - - - - - -A maioria dos leitores de vídeos do &kde;, como o Kaffeine e o kmplayer, também dão bons leitores de músicas. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook deleted file mode 100644 index c85f1a48e21..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Configurar uma Impressora - -Assumindo que tudo está pré-configurado, como configurar uma impressora, ver no manual principal se ocorrerem problemas - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook deleted file mode 100644 index f1990113dcf..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Imprimir a Partir das Aplicações - -Imprimir a partir das aplicações do &kde; - -Imprimir a partir das aplicações não-compatíveis com o &kde; - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook deleted file mode 100644 index b5f133f4322..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ - - -Programas e Documentos - - - - -Robert Stoffers - - -Lançar Programas - -O &kde; oferece um conjunto variado de formas de lançamento de programas. Poderá: - - - Seleccionar simplesmente o item relevante no &kmenu;. - - - Executar o programa a partir do &konsole;, ou carregando no &kmenu; e escolhendo a opção Executar um Comando... (embora possa preferir usar à mesma o atalho de teclado rápido, que é o &Alt;F2). - - - Criar um atalho no ecrã ou usar o lançador rápido do &kicker;. - - - -O &kmenu; funciona de forma muito semelhante ao Iniciar do &Windows;, contudo reparte os programas pelo que fazem. Os programas no &kmenu; estão repartidos em menus de categorias, como por exemplo o Multimédia e o Escritório. Nesses menus de categorias encontram-se menus de sub-categorias, como o Som, o Vídeo e o Gráficos. Sob os menus de sub-categorias ficam os itens dos programas que, ao serem carregados, lançam o programa associado. - -Dependendo do programa, poderá não existir qualquer item para ele no &kmenu;. Para procurar no seu disco rígido por mais aplicações, carregue no &kmenu;, escolha o Executar um Comando e escreva kappfinder. No &kappfinder;, carregue em Pesquisar para que o disco seja percorrido à procura de programas. Assinale a opção ao lado de cada programa para adicionar ao &kmenu; e carregue em Aplicar e em Fechar. O &kmenu; irá agora ter novos itens de programas, dentro das categorias relevantes. - -Os itens de lançamento de programas também podem ser colocados no ecrã. Para criar um novo item de lançamento, carregue com o botão direito no ecrã e escolha Criar um NovoAtalho para Aplicação. Na janela de propriedades do &kdesktop;, escreva o nome do programa na página Geral. Poderá também querer escolher um ícone personalizado, carregando para tal no ícone da roda dentada. Carregue na página Aplicação e escreva uma frase pequena sobre o programa no campo de texto Descrição. No campo Comando, escreva o nome do programa (com distinção entre maiúsculas e minúsculas), assim como as opções da linha de comandos que possa querer usar. Carregue em OK e o seu novo item de lançamento de aplicações será criado no seu ecrã. Basta fazer duplo-click no ecrã e o programa associado irá correr. - -Para lançar um programa com o &konsole;, carregue no &kmenu; e escolha a opção SistemaTerminaisKonsole. Logo que o &konsole; apareça no ecrã, basta escrever o nome do programa que deseja lançar (lembre-se que a bash, a linha de comandos que o &konsole; usa por omissão, faz distinção entre maiúsculas e minúsculas), carregando depois em Enter. Se não tiver a certeza do nome de um programa, escreva as primeiras letras e carregue depois na tecla do seu teclado. Ao carregar no , a bash (através do &konsole;) irá tentar adivinhar o nome do programa que deseja lançar. Se o &konsole; procurar mais do que um programa correspondente, irá aparecer uma lista com os programas respectivos no ecrã. Escreva o nome do programa na lista e carregar em Enter para o invocar. - -Seja qual for a forma que escolher, o lançamento de um programa é uma questão simples no &kde;. No &kmenu; ou no &konsole;, todos os seus programas estão apenas a uns 'clicks' de botões ou teclas de distância. - - - -Informação Relacionada -Veja o manual do &kicker; para obter mais informações sobre como activar e desactivar o &kmenu;, adicionar aplicações aos lançadores rápidos ou como organizar as categorias das aplicações no &kmenu;. Poderá ver o manual do &kicker;, quer através do &khelpcenter; quer através do KIOslave do &konqueror;, escrevendo para tal help:/kicker na barra de Localização do mesmo. - - - - - - -&programs-controlling; - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Abrir e Gravar Ficheiros - - - - -O &kde; oferece uma forma unificada de abrir ou gravar ficheiros na janela de selecção de ficheiros. Em quase todos os programas do &kde;, irá encontrar um item FicheiroAbrir e Ficheiro Gravar (ou Gravar Como...). - - -A Janela de Selecção de Ficheiros - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Esta janela consiste pelo menos em três e num máximo de cinco áreas. A área de topo é onde você encontra as funções de navegação e de configuração. A área principal (no meio) é onde todos os seus ficheiros são apresentados como ícones. Esta é chamada de janela ou área de ícones. A área inferior é onde poderá editar o nome do ficheiro ou as expressões de filtragem e dizer para Gravar ou Abrir. - -Para além disso, poderá adicionar ainda mais duas áreas sofisticadas: o Painel de Navegação Rápida e o Painel de Antevisão. - - - - - -A seguir aos três botões de navegação (uma pasta acima, recuar e avançar) e ao botão nova pasta, existe o menu de favoritos. Aqui poderá marcar qualquer pasta que visite com frequência para a encontrar mais depressa. O ícone da chave-inglesa mantém as diferentes funções para ordenar os seus ficheiros por nome, data ou tamanho e para activar os dois painéis extra que foram mencionados anteriormente. A seguir a eles, poderá indicar a pasta e escolher (do lado direito) o mapa de código. - - - - - -Irá encontrar a área de ícones no meio da janela. Nela, encontra-se a maioria das funções de navegação no menu de contexto, onde poderá carregar nos itens ou no fundo com o botão direito do rato. - - - - - - -A parte inferior da janela consiste no campo de endereço que regista o nome do ficheiro que escolheu ou escreveu e na ferramenta talvez mais poderosa: o filtro. Aqui poderá fazer com que a área de ícones mostre apenas os itens que se aplicam ao critério que definiu. Tente filtrar os ficheiros cujos nomes contenham ar, escrevendo para tal *ar* no campo de filtragem. - - - - - - - -O Painel de Acesso Rápido (active-o através da tecla F9 no seu teclado ou através do ícone da chave-inglesa no topo da janela) oferece atalhos usados frequentemente no seu disco rígido ou mesmo na Internet. Existem vários sítios predefinidos como a sua pasta pessoal. Tente carregar com o botão direito em qualquer item para o configurar ou num espaço em branco para adicionar um novo item. Irá aparecer um menu de contexto. Aqui poderá escolher o tamanho do ícone e adicionar, modificar ou mudar o nome de qualquer item. Escolha a opção Adicionar um Item para ver uma janela que contém tudo o que você precisa: Escreva a sua descrição, a localização (ou escolha-a na janela que aparece ao carregar no símbolo da pasta), escolha um símbolo a partir de uma grande variedade na janela dos símbolos, logo que carregue no ícone predefinido (normalmente um símbolo simples de pasta). - - - - - - -A área de Antevisão (active-a carregando na tecla F11 do seu teclado ou através do ícone da chave-inglesa no cimo da janela) torna mais fácil antever quase todos os ficheiros no seu sistema de ficheiros. As imagens serão visualizadas em versões mais pequenas. Normalmente também os ficheiros de som (como os MP3, OGG ou WAVE), os ficheiros de texto (entre os quais o texto simples, o PDF e o &HTML;) e até mesmo os ficheiros de vídeo (MPG, AVI entre outros) serão vistos antecipadamente. - -Lembre-se que os ficheiros grandes poderão levar bastante tempo a ser visualizados (⪚ se forem imagens grandes e tiverem de ser bastante reduzidas). Poderá desactivar as antevisões automáticas se desligar a opção Antevisão automática por baixo da antevisão e carregar em Antever apenas se quiser ver um único ficheiro. Poderá também desactivar as antevisões dos ficheiros que tenham acima de um determinado tamanho. Vá ao &kcontrolcenter;, escolha os componentes do KDEGestor de ficheiros, vá à Antevisão e Meta-ficheiros e altere o valor Tamanho Máximo do Ficheiro. - - - - - - - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Configurar os Programas - - -Configuração da Aplicação - -Configuração -Personalização - -As aplicações do &kde; pretendem ser úteis e fáceis de usar, na medida do possível, por si só, mas também oferecem uma gama razoável de opções que você poderá alterar para que o &kde; funcione para si. Assim como as alterações que afectam o &kde; por inteiro (veja em ), cada aplicação tem um conjunto de opções de configuração a que poderá aceder com a opção do menu ConfiguraçãoConfigurar a Aplicação . Esta é igual para todas as aplicações do &kde;, o que torna fácil de encontrar a janela de configuração para uma aplicação. - - - -Do lado esquerdo da janela de configuração existe uma lista de secções. Se carregar numa destas secções irá mostrar a página de configuração para essa secção do lado direito da janela. Poderá alterar estas opções de acordo com as suas preferências. - -Quando tiver feito as alterações que pretendia, poderá carregar em OK para gravar as suas alterações e fechar a janela de configuração. Se quiser ver o efeito das suas alterações, mas não quiser fechar a janela de configuração, carregue no botão Aplicar. Isto é útil se não tiver a certeza sobre a alteração que fez e pretende alterá-la de volta, dado que a janela continua à mesma aberta e pronta para que você faça isso. - -Se decidir que não deseja manter as alterações que fez, basta carregar em Cancelar para fechar a janela sem gravar as suas alterações. - - - - -Configurar os Atalhos de Teclado - -Atalhos -Combinações de Teclas - -A maioria das aplicações do &kde; oferecem atalhos de teclado para as acções principais da aplicação. Se achar que não gosta dos atalhos de teclado por omissão, ou que estes entram em conflito com os atalhos de outra aplicação (talvez uma que não faça parte do &kde;), podê-las-á alterar com o item do menu ConfiguraçãoConfigurar os Atalhos... . Isto mostra a janela para Configurar os Atalhos da aplicação. Como exemplo de como usar esta janela, será adicionado um atalho para a acção Enviar a Ligação... do &konqueror;, para que se possa enviar por e-mail as localizações das páginas interessantes para os amigos, bastando para tal carregar numa tecla (ou duas): - -Abra a janela para Configurar os Atalhos no &konqueror;, tal como é descrito acima. - -Carregue no item Enviar a Ligação... da lista principal (está perto do fundo, na secção do Konqueror). - -No painel do Atalho para a Acção Seleccionada, seleccione o Personalizado, dado que será dada a esta acção um atalho de teclado definido pelo utilizador. - -Irá aparecer uma pequena janela de introdução de atalhos. Basta carregar em &Ctrl;E (ou para o que quiser mudar), para que a janela desapareça. O ícone da tecla da janela Configurar os Atalhos mostra agora o novo atalho. - -Se tiver cometido algum erro ou mudou de ideias sobre o que usar como atalho, basta carregar no ícone da tecla que mostra o atalho actual. Voltará a aparecer a janela de introdução do atalho e você poderá carregar na combinação de teclas para o atalho que deseja. - - - - - - - - -Configurar as Notificações - -Notificações -Sons - -Algo sobre a opção ConfiguraçãoConfigurar as Notificações... . - - - - - -Adriaan de Groot - -Configurar as Barras de Ferramentas - -Quase todas as aplicações do &kde; têm uma ou mais barras de ferramentas no cimo da janela da aplicação, por baixo do menu. A barra de ferramentas contém ícones (botões da barra de ferramentas) que representam as acções usadas frequentemente e as opções de configuração. A janela do &kmail;, por exemplo, tem uma barra de ferramentas que contém botões para a Nova Mensagem, Verificar o Correio entre vários outros. Cada uma destas acções é algo que você faz com frequência, por isso é a razão pela qual tem botões na barra de ferramentas e opções correspondentes no menu (o Nova Mensagem está em MensagemNova Mensagem, o Verificar o Correio está em FicheiroVerificar o Correio). - -Nem todos concordam com as acções que são mais usadas, contudo (o autor nunca usa o botão Nova Mensagem da barra de ferramentas ou o item do menu, mas sim o atalho do teclado &Ctrl;N). Para garantir que o seu ecrã não está cheio de coisas que não precisa, cada uma das barras de ferramentas poderá ser personalizada. Para além disso, poderá escolher as barras de ferramentas que são apresentadas e como é que o são. - - -Configurar as Barras de Ferramentas - -A questão mais simples de personalizar nas barras de ferramentas de uma dada aplicação é se estas são mostradas de todo. Todas as aplicações têm um menu ConfiguraçãoBarras de Ferramentas , onde poderá seleccionar as barras de ferramentas que são apresentadas e as que não o são. O &konqueror; tem quatro barras de ferramentas, a Principal, a Extra, a Localização e os Favoritos. Poderá ser conveniente desligar a barra de Favoritos para poupar espaço no ecrã. Para o fazer, carregue no menu Configuração, escolha as Barras de Ferramentas e desligue então o Barra de Favoritos (para fazer isto, basta carregar no item de menu). - -Se não existir nenhum menu de Configuração, poderá também carregar com o botão direito na própria barra de ferramentas e escolher o submenu Barras de Ferramentas no menu de contexto que aparece. - -O mesmo menu da Barra de Ferramentas, que é acedido se carregar com o botão direito na barra de ferramentas, permite-lhe personalizar outras propriedades da barra de ferramentas: - - - -A sua orientação, para que em vez de aparecer no topo da janela, possa colocá-la na esquerda, direita ou fundo da janela. - - -A sua orientação, para que a barra de ferramentas possa flutuar como uma janela separada que pode ser movida de forma independente. - - -A sua orientação, para que a barra de ferramentas possa ser achatada numa pequena pega que poderá reabrir se fizer duplo-click nela (isto é ligeiramente diferente de fazer a barra de ferramentas desaparecer por completo, dado que é mais fácil de a fazer reaparecer). - - -A aparência do texto ao lado, por baixo ou em vez dos ícones na barra de ferramentas. - - -O tamanho dos ícones (se não forem suplantados pelo texto). - - - - - -Personalizar os Ícones na Barra de Ferramentas - -A barra de ferramentas pretende ser usada para as acções que efectua frequentemente, como tal o que fará se existir um ícone inútil nela, como por exemplo o Cortar? Ou se realmente precisar de um botão cortar na barra de ferramentas, mas a aplicação não lhe dá nenhum? Aqui é onde a janela de personalização das barras de ferramentas intervém — dá-lhe um controlo completo sobre as acções que estão disponíveis em cada barra de ferramentas. - -Escolha o item ConfiguraçãoConfigurar as Barras de Ferramentas no menu da aplicação ou em Configurar as Barras de Ferramentas no menu de contexto da própria barra de ferramentas. Isto mostra a janela de configuração, que consiste numa lista onde poderá indicar qual a barra de ferramentas a configurar, assim como duas listas de itens — uma das acções disponíveis e uma das acções que já estão a ser usadas na barra de ferramentas. - -Normalmente, existem muitas mais acções disponíveis (activar a página #12, por exemplo) que possa alguma ver querer na barra de ferramentas ou que queira saber que existem na aplicação. A janela de personalização da barra de ferramentas poderá ser uma experiência de aprendizagem. Poderá arrastar as acções de uma lista para a outra, organizar os itens na barra de ferramentas ou alterar o ícone de uma acção seleccionada. Isto permite-lhe arrastar as acções que não quer para fora da barra de ferramentas para a lista de acções disponíveis; de forma semelhante, as acções que deseja de facto poderão ser arrastadas para a barra de ferramentas. Se carregar em OK na janela, irá actualizar imediatamente a barra de ferramentas com as suas novas acções preferidas. - -Existem alguns itens especiais que poderão ser colocados na lista para a barra de ferramentas actual: - - - -separadores, que existem de duas formas: -o separador de linha, que aparece como uma linha entre dois ícones de acções - -o separador, que aparece como um espaço maior entre dois ícones de acções - - - - - -o <Juntar>, que é um item especial para permitir aos 'plugins' e aos outros componentes modulares da aplicação também inserir as suas acções na barra de ferramentas. Normalmente, não é uma boa ideia remover isto, dado que não o poderá colocar de volta. - - -Lista de Acções:, estas aparecem de várias formas (existe uma viewmode_toolbar no &konqueror;) e, mais uma vez, representam as listas de acções que poderão ser introduzidas pelos 'plugins'. - - - -Sempre que carregar numa acção da lista de acções actuais, é apresentada uma descrição da mesma na janela. Esta descrição avisá-lo-á se for uma má ideia remover a acção. - -Se não quiser arrastar as coisas por aí, existem quatro botões no meio da janela que lhe permitem mover a acção seleccionada de uma lista para outra e para subir ou descer a acção actual na lista. Deverá existir uma forma de repor as barras de ferramentas predefinidas numa aplicação, para poder recuperar da remoção de uma acção importante como a <Juntar>, mas o autor do manual não sabe como. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook deleted file mode 100644 index 9734d340ef1..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Controlar os Programas - -Disposição normal da barra de ferramentas - -Combinações de Teclas - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook deleted file mode 100644 index c6887790f3d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - -Edward Haven edward.haven@gmail.com - - - -Discos Amovíveis - -Para o &kde; usar qualquer dispositivo, seja ele removível ou não, este terá de ser montado em primeiro lugar. Quando for montado um dispositivo, o &kde; irá obter toda a informação necessária acerca dele: como lê-lo, como gravar informações sobre ele, entre outras coisas. - -A utilização de um dispositivo é controlada pelo sistema operativo e é importante que o seu sistema operativo tenha ferramentas para gerir estes dispositivos. O &kde; poderá também montar automaticamente os dispositivos, ao usar o HAL (Hardware Abstraction Layer - Camada de Abstracção de 'Hardware'). A sua distribuição já deverá ter configurado o HAL automaticamente; caso contrário, consulte a documentação oferecida pela sua distribuição. -Existem várias formas de obter a lista de dispositivos multimédia: use a que lhe funcionar melhor: - - - -Indique media:/ ou system:/media na barra de localização do &konqueror;. - - - -Vá para o local com a página Serviços do Painel de Navegação do &konqueror;, seleccionando depois os Dispositivos. - - - -Seleccione a opção IrDispositivos do menu do &konqueror;. - - - -Carregue no ícone do ecrã Sistema; depois, na janela que aparece, carregue em Dispositivos de Armazenamento. - - - - - -O local dos Dispositivos de Armazenamento (também conhecido pelo protocolo media:/), irá mostrar todos os dispositivos que são reconhecidos pelo &kde;, incluindo o disco e as unidades de &CD; e DVD, assim como os dispositivos USB e Firewire, desde que a sua distribuição esteja configurada correctamente para notificar o &kde; dos mesmos. - - - Poderá também configurar o &kde; para mostrar um ícone do dispositivo no ecrã. Para iniciar ou configurar esta funcionalidade no painel de controlo, vá a Ambiente de TrabalhoComportamento e seleccione a página de Ícones dos Dispositivos. A acção do ícone do dispositivo poderá ser usada para mostrar tanto os dispositivos montados, como os desmontados ou apenas para criar um ícone quando o dispositivo for detectado e montado automaticamente (só se a montagem automática estiver configurada correctamente), não assinalando para tal as opções desmontadas. - - -Montagem automática - -Com o &kde; 3.5 e posterior, os dispositivos podem ser montados automaticamente, o que significa que uma pessoa só terá de inserir o disco removível. O &kde; irá abrir uma mensagem de montagem automática a perguntar ao utilizador O que deseja fazer? com o dispositivo. Para configurar a lista de opções apresentadas aos dispositivos, abra o &kcontrolcenter; e vá aos PeriféricosDispositivos de Armazenamento. Aqui poderá adicionar e remover os programas da lista de dispositivos. - -A funcionalidade de montagem automática só irá funcionar se o dbus, o hal e o udev estiverem instalados e o 'kernel' estiver devidamente configurado. Para descobrir se eles estão a correr de facto no seu sistema, assinale a Tabela de Processos no &ksysguard; para o: hald, dbus-deamon e udevd. O &kde; não oferece nenhum destes componentes, pelo que terá de verificá-los na sua distribuição. - - -Informação Relacionada -HOWTO: configurar o D-BUS e o HAL com a edição do 'ioslave' media do KDE (Um HOWTO mantido pela comunidade no Wiki do &kde;) -A página do DBus -HAL - Hardware Abstraction Layer - Camada de Abstracção de 'Hardware' - - - - - -Montagem - -Se o seu sistema não fizer montagens automáticas, o &kde; está configurado para montar e desmontar os dispositivos que o utilizador actual tenha permissões para montar. Se um dispositivo for montado com a partição de raiz ou de topo (&ie; /) e você se autenticar no &kde; como um utilizador normal, o &kde; não poderá montá-lo ou desmontá-lo sem ter mais permissões. Para verificar as permissões de montagem de um dispositivo, veja o ficheiro /etc/fstab. - -Para montar e desmontar os dispositivos manualmente no &kde;, só terá de carregar com o &RMB; no ícone do dispositivo no media:/ ou no ecrã e seleccione a opção Montar ou Desmontar; para os dispositivos removíveis, uma pessoa também poderá desmontar com a opção Retirar em Segurança em segurança. O &kde; necessita à mesma que o dispositivo esteja configurado no /etc/fstab. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook deleted file mode 100644 index cda60af78f9..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Capturas do Ecrã - -Capacidades de captura do ecrã - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 072dbf300fb..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Sessões Partilhadas - -Partilhar o seu ambiente de trabalho com o 'krfb' e semelhantes - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index 82fe57b62ba..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,160 +0,0 @@ - -Dicas & Truques Para o Seu Trabalho Diário - - -Bolinhos da Sorte -Qualquer um faz omoletes com ovos. O truque está em fazer uma sem nenhum. - - -Quase toda a gente pode usar o &kde;; foi para isso que os criadores o fizeram. Não existem parâmetros complicados para perceber, e existem poucos ficheiros de configuração que tem de editar em ASCII. No entanto, existem maneiras de fazer o seu trabalho de um modo mais elegante, poupando tempo para as coisas realmente importantes, como o &ksirtet;. - - -Tabela de Atalhos - - - - -&Alt;Tab ou &Alt;&Shift;Tab -Circula pelas janelas - - - -&Ctrl;Tab ou &Ctrl;&Shift;Tab -Circula pelas áreas de trabalho - - - -&Alt;F2 -Mini linha de comando - - - -&Alt;F3 -Menu da Janela - - - -&Alt;F4 -Fecha a janela corrente - - - -&Ctrl;F{1..8} -Muda para a área de trabalho específica - - - -&Ctrl;&Alt;Esc -Destruidor de janelas (qualquer janela onde carregue será destruída). Volte a pressionar estas teclas para cancelar o cursor assassino. - - - -&Ctrl;&Alt;Backspace -Sai do &kde; (sem gravar!) Use isto como último recurso - - -&Ctrl;&Alt;+ do Teclado Numérico -Passa para a próxima resolução de ecrã. Necessita de configurar esta opção na configuração do &X-Server; para que isto funcione. - - - -&Ctrl;&Alt;- do Teclado Numérico -Passa para a resolução de ecrã anterior. Necessita de configurar esta opção na configuração do &X-Server; para que isto funcione. - - - - - - -Técnicas de Rato - -Repare que esta é apenas a configuração por omissão, e que a pode personalizar ao seu gosto. - - - - -Carregar na margem ou na barra de título - - - - -Esquerda -Activa e sobressai a janela. - - - -Meio -Oculta a janela - - - -Direito -Mostra o Menu de Janela se a janela estiver activa, senão activa a janela. - - - - - - -Carregar duas vezes no título da janela -Enrola a janela (apenas a barra de título fica visível). - - - -Arrastar a barra de título -Move a janela. - - - -Arrastar os cantos ou os lados -Redimensiona a janela. - - - -&Alt;Botão Esquerdo -Move a janela. - - - -&Alt;Botão do Meio -Levanta a janela. - - - -&Alt;Botão Direito -Altera o tamanho da janela na direcção que movimentar o rato. - - - -Carregue no ícone no topo esquerdo -Fecha a aplicação - - -Carregue no botão Persistente -Muda o Estado de Persistência - - - -Carregar em Maximizar - - - -Esquerda -Maximiza a janela - - -Meio -Maximizar só verticalmente - - -Direito -Maximizar horizontalmente - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/staff.docbook deleted file mode 100644 index 62d08f1d479..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/staff.docbook +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ - -Epilogo - - -O fim da Evita -Ele teve os seus momentos, tinha algum estilo, o melhor espectáculo em cena era a multidão, em frente à Casa Rosada gritando 'Eva Peron'; mas tudo isso já se foi... - -Esperamos que tenha considerado esta documentação útil, informativa e talvez mesmo interessante. O seguinte não é necessário para o entendimento do Trinity Desktop Environment, mas talvez o queira ler. - - -O Pessoal da Documentação K - -Este Guia do Utilizador foi actualizado para a versão 3.0, e é actualmente mantido por Lauri Watts lauri@kde.org - -Outros que contribuíram para este guia. - -Pablo de Vicente vicente@oan.es, que actualizou a secção no que respeita à instalação em Debian para o KDE 2.0 -Andreas Buschka andi@circe.tops.net -Robert D. Williams rwilliam@kde.org -Poul Gerhard -John Waalkes -Vernon Wells -Kay Lutz -Stephan Kulow - - - - -Ainda precisamos de pessoas! - -O KDE é um projecto enorme, e qualquer programador KDE já se apercebeu disso. Todos nós estamos a esforçar-nos bastante para criar um interface para o utilizador que seja fácil de usar e que talvez também tenha o potencial para fazer com que o UNIX fique pronto para o PC de secretária. Você também tem a possibilidade de participar neste projecto, e ficaríamos muito gratos se o fizesse. Programadores e utilizadores interessados comunicam via várias listas de correio descritas em . Se quiser ajudar, por favor faça-o! Continuamos à procura de ajuda nos seguintes departamentos: - - -Desenvolvimento (Bibliotecas e Aplicações) -Documentação -Gráficos -Testes-Beta -e também todos os outros :-) - - - - - -Notificação legal - -Este documento contém material com direitos de cópia de Andreas Buschka, Gerhard Poul e Robert David Williams. Todas as marcas registadas e nomes registados mencionados são propriedade dos seus donos legais. - - - - -Fontes de informação usadas durante a criação deste livro - -Durante a criação desta documentação, os autores usaram as seguintes fontes de informação: - - -As listas de correio KDE -Vários README e ficheiros de ajuda HTML que vêm com os componentes KDE - - - - - -Licença -&underGPL; - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook deleted file mode 100644 index 33a4f4f7a07..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Os Itens de Menu Normais - - - -Uma das formas principais que você tem para controlar os programas no &kde; é através dos menus dos ditos programas. Eles oferecem o acesso a praticamente tudo o que precisa fazer com um dado programa. Por isso, poderá mais facilmente recordar-se de onde as coisas estão nos menus e, para o ajudar a aprender os programas novos mais facilmente, os menus têm um formato padrão. Isto significa que, logo que saiba como abrir um ficheiro num programa, irá saber como abrir ficheiros em qualquer programa do &kde;. Vejamos os menus normais: - - - - -O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu> - -&Ctrl;N Novo -Este item irá começar um documento novo em branco que seja apropriado para o programa que esteja a usar. Por exemplo, no &kate; (o Editor de Texto Avançado do &kde;), este item cria um novo ficheiro de texto. - - - - -&Ctrl;O Abrir... -O item de menu Abrir... mostra a janela do &kde; para Abrir um Ficheiro, onde poderá escolher um determinado ficheiro para ser aberto na aplicação que está a usar. A janela para Abrir um Ficheiro também é uma janela-padrão, como tal é igual para todos os programas do &kde;. Poderá descobrir mais sobre a utilização desta janela algures neste guia. -Provavelmente já reparou que este item de menu tem umas reticências (...) a seguir ao seu nome. Isto significa que, se seleccionar este item, irá abrir uma determinada janela. Se fizer algumas alterações na janela que aparece, elas não farão efeito até que você carregue no botão OK da janela. Poderá sempre ignorar as alterações que fez e fechar a janela, se carregar no botão Cancelar. - - - - -&Ctrl;S Gravar -Este item de menu irá gravar quaisquer alterações que tenha feito ao ficheiro com que estava a trabalhar. Se for esta a primeira vez que você tenha gravado o ficheiro, a janela para Gravar o Ficheiro do &kde; irá aparecer, pedindo-lhe o nome e a localização do ficheiro. - - - - - - -Gravar Como... - -O item de menu Gravar Como... irá gravar o ficheiro em que está a trabalhar com um nome diferente. Aparecerá então a janela para Gravar o Ficheiro, onde poderá escolher nela um nome e uma localização. Lembre-se que, depois de gravar o ficheiro com a opção Gravar Como.., irá estar a trabalhar no ficheiro novo. Se gravar as alterações, elas serão gravadas no ficheiro novo. Para tornar isto um pouco mais claro, vejamos um exemplo: Você está a trabalhar num ficheiro chamado ola.txt que contém o texto Olá Mundo! Você usa o item do menu Gravar Como... para gravar o ficheiro com o nome novo novo_ola.txt. Adiciona o texto Gosto em vê-lo! no ficheiro e usa o item do menu Gravar para gravar essa alteração. Agora o ficheiro novo_ola.txt contém o texto Olá Mundo! Gosto em vê-lo!, enquanto o ficheiro ola.txt contém apenas o texto Olá Mundo!. - - - - -&Ctrl;P Imprimir... -Este item de menu mostra a janela do &kde; para Imprimir, a qual irá imprimir o documento actual. Poderá descobrir mais informações sobre as opções disponíveis nesta janela em . - - - - -&Ctrl;W Fechar -Este item de menu fecha o documento actual. Se tiver feito alguma alteração desde que gravou o documento da última vez, ser-lhe-á perguntado se deseja gravar essas alterações. Poderá optar por Gravar ou Esquecer essas alterações. Se não quiser realmente fechar o ficheiro, basta carregar em Cancelar. - - - - -&Ctrl;Q Sair -Use este item para fechar o programa que estiver a usar. Se tiver alterações por gravar em algum ficheiro, será notificado para saber se deverá ou não gravá-lo. - - - - - - - - -O Menu <guimenu>Editar</guimenu> - - -&Ctrl;Z Desfazer -Use este item para anular o efeito da última acção que efectuou na aplicação. Por exemplo, se tiver apagado uma linha de texto, o item de menu Desfazer irá substituir essa linha. - - - - -&Ctrl;&Shift;Z Refazer -Use este item do menu para repetir a última acção que você anulou com o item Desfazer. Seguindo o exemplo acima, se você tivesse substituído uma linha de texto removida com o Desfazer, o item Refazer iria repetir a acção de remoção da linha. - - - - -&Ctrl;X Cortar -Este item de menu corta o conteúdo dos dados seleccionados para a área de transferência. Veja em para obter mais informações. - - - - -&Ctrl;C Copiar -Este item de menu copia o conteúdo dos dados seleccionados para a área de transferência. Veja em para obter mais informações. - - - - -&Ctrl;V Colar -Este item de menu insere o conteúdo da área de transferência no documento actual. Este conteúdo é inserido no local em que o cursor se encontra de momento. - - - - -&Ctrl;A Seleccionar Tudo -Use este item para seleccionar o conteúdo do documento actual por inteiro. - - - - -&Ctrl;F Procurar... -Este item de menu mostra a janela para Procurar Texto, a qual poderá usar para procurar por uma determinada palavra ou frase do documento actual. - - - - -F3 Procurar o Seguinte -Use este item para procurar a próxima ocorrência do texto mais recente pelo qual procurou com a opção Procurar.... - - - - - - -O Menu <guimenu>Configuração</guimenu> - - -Configurar os Atalhos... -Na janela que aparece para este item de menu, poderá alterar os atalhos de teclado usados pela aplicação. Veja em . - - - - -Configurar as Barras de Ferramentas... - -Na janela que aparece com este item de menu, poderá definir quais os botões que aparecem nas barras de ferramentas da aplicação. Veja . - - - - -Configurar as Notificações... -Na janela que aparece com este item de menu, poderá alterar as notificações (sons, mensagens de erro, &etc;) usadas pela aplicação. Veja em . - - - - -Configurar o Nome da Aplicação -Na janela que aparece com este item de menu, poderá alterar as opções relacionadas com o funcionamento de um modo geral da aplicação. - - - - -&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 9bc4d01d13a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ - - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Mudar de Sessões - -Da versão 3.3 em diante, o &kde; oferece um sistema de gestão de sessões que lhe permite mudar entre várias contas de utilizadores num único computador. Poderá manter-se ligado e deixar ⪚ a sua irmã, irmão, mulher, vizinho ou seja quem for ler as suas mensagens durante algum tempo, antes de ter de encerrar a sessão (e, por isso e ⪚, ter de fechar os programas ou gravar os documentos) e deixá-los ligar-se. - -Agora é quase tão simples como mudar para outro ecrã virtual. - - -Mudar de Sessões: Como Funciona - - -O Menu Mudar de Utilizador - -O &kmenu; tem agora um novo item. Em vez do fundo do menu, terá agora um submenu Mudar de Utilizador. Ele contém o comando para bloquear a sessão actual e começar uma nova, o que significa que o seu ecrã irá iniciar o protector de ecrã e, ao fim de alguns segundos, poderá ligar-se com o TDM, como de costume. O item Iniciar uma Nova Sessão salta a activação do seu protector de ecrã. - -Logo que tenha executado mais do que uma sessão, poderá optar por carregar em &Ctrl;&Alt;F7 ou F8 e assim por diante (o que está normalmente configurado por omissão) ou — ainda mais confortável — escolha na lista de sessões actuais por baixo do submenu Mudar de Utilizador. - - - - -Mudar de Utilizador com o Protector de Ecrã -Se tiver activado o seu protector de ecrã e outra pessoa se quiser ligar, ele ou ela poderão simplesmente carregar no botão Mudar de Utilizador... e ligar-se noutra sessão. - - - - -Mudar de Sessão no &tdm; -Se estiver no &tdm; e quiser mudar para outra sessão activa, poderá carregar no botão Menu e escolher Mudar de Utilizador, o que é basicamente o mesmo que foi descrito acima. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook deleted file mode 100644 index d7c04c68dfa..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - -Usar o &kde; como o Utilizador 'Root' - -Para os sistemas operativos &UNIX;, existem normalmente vários utilizadores diferentes, os quais poderão ter, por sua vez, privilégios diferentes. O método convencional é ter uma conta de utilizador normal, cujos ficheiros sejam guardados normalmente em /home/utilizador e então ter também uma conta do root. O root, ou Super-Utilizador, tem privilégios a nível do sistema, pelo que é capaz de modificar qualquer ficheiro do sistema. - -Ainda que isto signifique que é simples de efectuar tarefas administrativas sem problemas, significa também que não existem restrições de segurança impostos a este utilizador. Como tal, um pequeno erro tipográfico ou outro erro qualquer poderá dar origem a erros irrecuperáveis. - -Alguns dos sistemas operativos que executam o &kde; vêm com uma conta de root gráfica activa. Apesar disto, nunca se deve ligar ao &kde; como root, nem precisa de o fazer. O seu sistema fica muito mais aberto a ataques, especialmente se estiver a navegar na Internet como root, pelo que poderá aumentar drasticamente as hipóteses de danificar o seu sistema. - -Algumas distribuições de &Linux; tentaram insistir neste ponto, pelo que desactivaram a conta do root, fazendo as coisas com base no modelo do sudo. De qualquer forma, o modelo básico de segurança no sudo é o mesmo que o do su, sendo que partilham as mesmas potencialidades e fraquezas de segurança, de um modo geral. - -Se necessitar alguma vez de executar um programa com privilégios de Super-Utilizador, então recomenda-se sempre que use o &tdesu;. A partir do &konsole; ou após a execução do atalho &Alt;F2, escreva tdesu aplicação, para que a aplicação seja executada com os privilégios apropriados de Super-Utilizador. - -Mesmo que tenha configurado o seu sistema para usar o sudo, ou se estiver numa distribuição que use o sudo, como o &kubuntu;, deverá usar à mesma o &tdesu;. O programa será modificador apropriadamente pelos programadores para usar as opções correctas. Não deverá, todavia, usar nunca o sudo aplicação para executar uma aplicação com permissões de root; poderá baralhar as permissões de certos ficheiros de configuração de um dado programa. A execução de aplicações gráficas como root, de um modo geral, não é uma boa ideia, mas se usar o &tdesu; será sempre uma aposta segura. - - - -Informação Relacionada -Manual do &tdesu; - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook deleted file mode 100644 index 87b8900f29d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -Educação e Entretenimento no &kde; - -O Projecto de Educação e Entretenimento do &kde; oferece às crianças, às famílias e aos professores alguns programas educativos. Poderá encontrar aplicações que o ajudam a melhorar os seus conhecimentos linguísticos e treinar o seu vocabulário com programas como o &kvoctrain; e o &kwordquiz;, os programas científicos como a aplicação muito avançada que é o &kstars; (um planetário) e o &kig; (para geometria interactiva) levá-lo-ão aos limites do conhecimento. Divirta-se a aprender a escrever num teclado com o &ktouch;. Os professores irão encontrar uma forma simples de criar as suas lições com o &keduca;. Poderá encontrar uma lista completa dos programas educativos do &kde; na página Web do KDE-Edu. Segue-se uma introdução a alguns deles. -Veja o manual de cada aplicação ao escrever help:/<nome-aplicação> na barra de localização do &konqueror; ou seleccionando-o no &khelpcenter;. - - -Melhorar os seus conhecimentos linguísticos - - - -&khangman; - Uma aplicação fácil de usar que implementa o jogo clássico do enforcado. Pode escolher o tópico a que pertence as palavras e até escolher uma selecção de níveis de dificuldade. O programa existe em vinte e quatro línguas, como tal é bastante ideal para aprender a soletrar os substantivos básicos nas outras línguas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/khangman/ - Manual do &khangman; - - - - - - -&klettres; - Uma aplicação desenhada especialmente para ajudar o utilizador a aprender o alfabeto de uma nova língua e depois aprender a ler sílabas simples. É ideal para as crianças ou para qualquer pessoa que esteja a tentar aprender e a familiarizar-se com o alfabeto de uma língua estrangeira. É suportado um conjunto razoável de alfabetos. - - - Página Web: http://edu.kde.org/klettres - Manual do &klettres; - - - - - - -&kanagram; - Um jogo simples para treinar a mente, no qual terá de descobrir a palavra que foi dada pelo programa. As letras da palavra estão desordenadas e, a partir das palavras indicadas, terá de resolver a palavra que as letras poderão dar, se forem organizadas de novo. É semelhante ao jogo estrangeiro Countdown da televisão estrangeira, ou ao Quem Quer Ganha na televisão portuguesa. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kanagram/ - Manual do &kanagram; - - - - - - -&kverbos; - Uma forma simples de aprender e estudar as formas verbais em Espanhol. O programa sugere um verbo e um tempo verbal, pelo que o utilizador deverá indicar as diferentes formas verbais. O programa corrige os dados introduzidos pelo utilizador e apresenta a sua reacção. O utilizador poderá então editar a lista de verbos para estudar, para que o programa possa então construir as formas verbais regulares, bem como as formas dos grupos verbais mais importantes, por si só. As formas verbais irregulares poderão ser indicadas pelo utilizador. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kverbos - Manual do &kverbos; - - - - - - -&kvoctrain; - Outra aplicação avançada para treinar vocabulários, usando a técnica dos cartões. Os ficheiros de vocabulários poderão ser obtidos e carregados na aplicação. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kvoctrain - Manual do &kvoctrain; - - - - - - - -&kiten; - Uma ferramenta de aprendizagem e de referência do Japonês. Tanto poderá procurar palavras em Inglês como em Japonês e filtrá-las, usando os protocolos de dicionários Edict e Kanjidic. As outras funcionalidades do &kiten; incluem algumas funções de procura compreensíveis, um histórico de procuras e uma secção de aprendizagem que contém vários modos de aprendizagem diferentes. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kiten - Manual do &kiten; - - - - - - -&klatin; - Um programa para ajudar a rever o Latim. Existem secções de treino de vocabulário, gramática e testes de verbos. Para além disso, existe um conjunto de notas de revisão que poderão ser usados para revisões auto-assistidas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/klatin - Manual do &klatin; - - - - - - - - - - -Matemática - -Várias aplicações para o ajudar com a Matemática e a Geometria. - - - -&kbruch; - Uma aplicação com vários tipos de exercícios para melhorar o seu cálculo de fracções. As várias tarefas incluem exercícios para calcular a soma de duas fracções, a conversão de fracções para o valor decimal respectivo, a comparação (com 'maior que', 'menor que') de fracções, entre outras. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kbruch - Manual do &kbruch; - - - - - - -&kig; - Uma óptima aplicação com geometria interactiva. É ideal para os professores tentarem desenhar um gráfico no computador ou para os aluno que tentem descobrir mais e investigar com gráficos e curvas. De momento, são suportadas bastantes coisas e poderá construir ainda mais a partir de parábolas, hipérboles e elipses. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kig - Manual do &kig; - - - - - - -&kpercentage; - É essencialmente uma aplicação para o ajudar a melhorar as suas aptidões a calcular percentagens. Estão incluídos vários exercícios e existem vários níveis de dificuldade orientados para pessoas com diferentes capacidades. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kpercentage - Manual do &kpercentage; - - - - - - - -&kmplot; - Um desenhador de funções matemáticas. Tem incluído um processador de texto poderoso. Poderá desenhar várias funções em simultâneo e combinar os termos das suas funções para construir ainda mais. O &kmplot; suporta funções paramétricas e funções em coordenadas polares. São suportados vários tipos de grelhas e os gráficos poderão ser impressos com grande precisão à escala correcta. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kmplot - Manual do &kmplot; - - - - - - - - - - -Ciência - - - -&kstars; - Um Planetário para o ambiente de trabalho do &kde;. Oferece uma simulação gráfica precisa do céu à noite, a partir de qualquer local na Terra e em qualquer data e hora. O ecrã inclui 130 000 estrelas, 13,000 objectos do céu profundo, todos os 8 planetas, o Sol e a Lua, assim como milhares de cometas e asteróides. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kstars - Manual do &kstars; - - - - - - - &kalzium; - Uma tabela periódica cheia de funcionalidades, com a lista completa de todos os elementos e alguma informação extendida sobre cada elemento individual. Assim como é possível ter uma visão geral básica, as outras funcionalidades incluem a capacidade de ver os seus dados químicos, modelo atómico, energias, assim como uma imagem do elemento. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kalzium - Manual do &kalzium; - - - - - - - - - -Ferramentas de Aprendizagem - - - &keduca; - Uma aplicação de cartões, que lhe permite fazer testes interactivos com base em formulários. Vem também com o suporte para adicionar servidores, dos quais poderá ir buscar mais testes. São suportadas várias línguas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/keduca - Manual do &keduca; - - - - - - - - - -Diversos - - - &ktouch; - Uma aplicação para aprender a dactilografar. O &ktouch; mostra o teclado no ecrã e as cores das teclas mudam quando tiverem de ser pressionadas. O texto aparece no ecrã e o utilizador devê-lo-á escrever. Existem algumas leituras predefinidas no programa, com vários níveis de dificuldade diferentes. - - - Página Web: http://edu.kde.org/ktouch - Manual do &ktouch; - - - - - - - - - &kwordquiz; - Uma aplicação de cartões, que lhe permite fazer testes interactivos com base em formulários. Vem também com o suporte para adicionar servidores, dos quais poderá ir buscar mais testes. São suportadas várias línguas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kwordquiz - Manual do &kwordquiz; - - - - - - - - &kturtle; - Um ambiente de programação educativo que usa a linguagem de programação Logo, suportando esta várias línguas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kturtle - Manual do &kturtle; - - - - - - - - &kgeography; - O &kgeography; é uma ferramenta de aprendizagem de geografia para o &kde;. Poderá navegar pelos mapas, carregando numa divisão do mapa para ver o seu nome, assim como poderá também responder a vários tipos de perguntas, onde o programa lhe mostra uma divisão do mapa ou uma capital, por exemplo, e onde terá de adivinhar o seu nome. - - - Página Web: http://kgeography.berlios.de/ e http://edu.kde.org/kgeography - Manual do &kgeography; - - - - - - - - &blinken; - O &blinken; é um jogo do Simon Disse para o &kde;. O jogador deverá recordar a sequência de luzes pela ordem correcta, sendo-lhe então apresentada uma sequência idêntica com um passo extra. - - - Página Web: http://edu.kde.org/blinken - Manual do &blinken; - - - - - - - - - - -Informação Relacionada - -A página Web do &kde;-Edu, em http://edu.kde.org, contém notícias e informações sobre os projectos de educação e entretenimento do &kde;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook deleted file mode 100644 index 27e9acd9058..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ /dev/null @@ -1,1902 +0,0 @@ - - - - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -&kde; para Administradores - - -Detalhes do &kde; - - -Introdução -por escrever - - - -Disposição das Pastas - -O &kde; define uma hierarquia de sistema de ficheiros que é usada pelo próprio ambiente do &kde;. assim como por todas as aplicações do &kde;. De um modo geral, o &kde; guarda todos os seus ficheiros numa árvore de pastas com uma estrutura fixa. - -Por omissão, o &kde; usa duas árvores de pastas: - - -Uma ao nível do sistema (por exemplo, a /opt/kde3). -Uma ao nível do utilizador, na pasta pessoal do mesmo (normalmente a ~/.trinity) - - -Como administrador do sistema, poderá criar árvores adicionais. Essas árvores adicionais poderão ser usadas no caso dos perfis - -O &SuSE; &Linux; usa por exemplo: - - -$HOME/.trinity -/opt/kde3. (Esta é específica do &SuSE;; as outras distribuições poderão usar a /usr ou a /usr/kde3) -/etc/opt/kde3. (Isto foi adicionado pelo &SuSE;). - - -Se tiver a ferramenta KIOSK Admin v0.7 ou posterior, poderá verificar as árvores de pastas que são usadas com o seguinte comando: kiosktool-tdedirs - - -O &kde; e as suas aplicações procuram os ficheiros, percorrendo todas as árvores de pastas do &kde;. As árvores de pastas são verificadas por ordem de precedência. Quando um ficheiro está presente em várias árvores de pastas, o ficheiro da última árvore é o que toma precedência. Normalmente, a estrutura localizada na pasta pessoal do utilizador tem a precedência maior. Esta é também a árvore de pastas em que as alterações são gravadas. - - -Para mais informações sobre o tipo &MIME; text/plain, são procurados os seguintes ficheiros: - - -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Se o utilizador fizer uma alteração, esta é aplicada em $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Para os ficheiros de configuração, a história é ligeiramente diferente. Se existirem vários ficheiros de configuração dispersos pelas árvores de pastas com o mesmo nome, o seu conteúdo será reunido. A ordem de precedência das árvores de pastas tem um papel importante aqui. Quando dois ficheiros definem a mesma chave de configuração, o ficheiro com a maior precedência determina o valor que é usado para a chave. - -Por exemplo, se existirem os seguintes dois ficheiros, com este conteúdo: - -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Cor=vermelho -Forma=circulo - - - - - -/etc/opt/kde3/share/config/foobar -Cor=azul -Posicao=10,10 - - - - - -Os ficheiro serão reunidos para resultarem em: - -Cor=vermelho -Forma=circulo -Posicao=10,10 - - - - - - -Indicar Pastas - - - - -Variável de Ambiente -Configurações de Exemplo -Comentário - - -TDEHOME -~/.trinity - - - - -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Uma variável diferente para evitar que o 'root' escreva na $TDEHOME do utilizador, após ter executado o su. - - - -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Depende do distribuidor. É usado pelo &kde; 2. Se não estiver definido, recorre ao valor predefinido na compilação. - - - -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Novo no &kde;3. Poderá indicar várias localizações, separadas por dois-pontos (:). Se não estiver definida, baseia-se no valor da $TDEDIR - - - - -Não é necessário estar definido, os valores por omissão funcionam optimamente. -Executar o &kde;2 com o &kde;3? Aponte o $TDEDIR para o &kde; 2 e o $TDEDIRS para o &kde; 3. - - -Um membro da equipa de uma universidade poderia ter a seguinte configuração: -TDEHOME='~/.trinity3' -TDEROOTHOME='/root/.trinity3' -TDEDIRS='/opt/kde_pessoal:/opt/kde3' - - - - - - - -Perfis do Utilizador - -No exemplo anterior, o /opt/kde_pessoal continha configurações e aplicações adicionais para os membros da equipa. Os Perfis de Utilizadores permitem-lhe adicionar esta pasta apenas para alguns utilizadores e não para outros. Adicione o seguinte ao ficheiro /etc/tderc: - -[Directories-pessoal] -prefixes=/opt/kde_pessoal - - -Isto cria um perfil chamado pessoal que adiciona a árvore de pastas /opt/kde_staff. (Lembre-se que o &SuSE; &Linux; usa o /etc/kde3rc em vez do /etc/tderc. Agora que existe um perfil com nome, este poderá ser atribuído aos utilizadores. - -Para mapear os perfis nos utilizadores, é necessário indicar um ficheiro de mapeamento no /etc/tderc: - -[Directories] -userProfileMapFile=/etc/perfil-utilizador-kde - - -Agora é possível atribuir um perfil com base no nome do utilizador ou no grupo de &UNIX; a que este utilizador pertence. - -Para atribuir o perfil 'pessoal' a todos os utilizadores que façam parte do grupo de &UNIX; 'membros_pessoal', adicione o seguinte ao ficheiro /etc/perfil-utilizador-kde: - -[General] -groups=membros_pessoal -[Groups] -membros_pessoal=pessoal - - -Também é possível atribuir um perfil a um único utilizador: - -[Users] -ze=pessoal - - - - - -Disposição das Pastas Revisitada - -Cada árvore de pastas usada pelo &kde; tem uma estrutura de pastas fixa. As pastas que não são relevantes para uma dada árvore ou não são simplesmente usadas poderão ser deixadas de parte. Por exemplo, as pastas usadas para os ficheiros temporários são encontradas em $TDEHOME mas não o são em mais nenhuma árvore de pastas. - - - - -Pastas Específicas da Arquitectura - -Pastas específicas da arquitectura (SO e tipo de CPU): - - - -bin -Usada para os executáveis do &kde;. - - - -lib -Usada para as bibliotecas do &kde;. - - - - -lib/kde3 -Esta pasta contém componentes, 'plugins' e outros objectos carregáveis para serem usados pelas aplicações do &kde; 3.x. - - - - - - -Pastas Partilhadas - -Partilhado: Não específico a uma arquitectura, pode ser partilhado entre elas. - - - -share/applnk -Ficheiros .desktop para o menu &kde; (antigo) - - - -share/applications -Ficheiros .desktop para o menu &kde; (desde o &kde; 3.2) - - - - -share/apps -Contém os ficheiros de dados específicos da aplicação. Cada aplicação tem uma sub-pasta aqui para guardar os ficheiros de dados adicionais. - - - -share/config -Os ficheiros de configuração. Estes normalmente têm um nome baseado na aplicação a que pertencem, com as letras rc. Um caso especial é o do kdeglobals. Este ficheiro é lido por todas as aplicações do &kde;. - - - -share/config/session -Esta pasta é usada pela gestão de sessões e só está normalmente disponível em $TDEHOME. No fim de uma sessão, as aplicações do &kde; guardam aqui o seu estado. Os nomes dos ficheiros consistem no nome da aplicação, seguido de um número. O gestor de sessões ksmserver guarda as referências a esses números, ao gravar uma sessão no ksmserverrc. - - - -share/doc/HTML -Esta pasta contém a documentação das aplicações do &kde;. A documentação está classificada por língua e pela aplicação a que pertence. Normalmente, existem pelo menos dois ficheiros numa pasta: o index.docbook, que contém a documentação no formato DocBook não-formatado e o index.cache.bz2, que contém a mesma documentação, formatada como um &HTML; comprimido com o bzip2. A versão em &HTML; é usada pelo &khelpcenter;. Se faltar a versão em &HTML;, o &khelpcenter; irá gerá-la de novo a partir da versão em DocBook, se bem que este é um processo que leva tempo. - - - - -share/icons -Sob esta pasta, encontram-se os ícones. Os ícones estão classificados por tema, dimensão e categoria de utilização. - - - -share/mimelnk -Nesta pasta, são guardados os ficheiros .desktop que descrevem os tipos &MIME;. O &kde; usa os tipos &MIME; para identificar o tipo de um ficheiro. - - - - -share/services -Esta pasta contém os ficheiros .desktop que descrevem os serviços. Os serviços são como as aplicações, só que são lançados por outras aplicações em vez de ser pelo utilizador. Os serviços não aparecem no menu do &kde;. - - - - -share/servicetypes -Esta pasta contém os ficheiros .desktop que descrevem os tipos de serviços. Um tipo de serviço normalmente representa uma dada interface de programação. As aplicações e serviços incluem, nos seus ficheiros >.desktop, os tipos de serviços que oferecem. - - -share/sounds -Esta pasta contém os ficheiros de som. - - - -share/templates -Esta pasta contém os modelos para criar os ficheiros de vários tipos. Um modelo consiste num ficheiro .desktop que descreve o ficheiro e que inclui uma referência para um ficheiro na sub-pasta .source. Os modelos nesta pasta aparecem no menu Criar um Novo, disponível no ecrã e no gestor de ficheiros. Quando um utilizador selecciona um modelo no menu, é copiado o seu ficheiro de código. - - - - -share/wallpapers -Esta pasta contém imagens que podem ser usadas como imagem de fundo - - - - - - - -Pastas Específicas da Máquina - -Existem três pastas específicas da máquina que estão ligadas simbolicamente a outros locais. Se as pastas não existirem já, serão criadas as seguintes pastas e ligações simbólicas com o utilitário lnusertemp: - - - - -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Normalmente é a /tmp/tdesocket-$USER/, que é usada por vários 'sockets' de &UNIX;. - - - - -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Normalmente igual a /tmp/tde-$USER/, é usada para os ficheiros temporários. - - - - -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Normalmente igual a /var/tmp/tdecache-$USER/, é usada para os ficheiros em 'cache'. - - - - -Dado que a /tmp e a /var/tmp são escritas por toda a gente, existe uma possibilidade de que uma das pastas já exista mas que pertença a outro utilizador. Nesse caso, o lnusertemp irá criar uma nova pasta com um nome alternativo e uma ligação simbólica para esta em alternativa. - - - - -Ficheiros de Configuração O &kde; usa um formato de ficheiros simples baseado em texto para todos os seus ficheiros de configuração. Consiste em pares chave-valor que são colocados em grupos. Todos os ficheiros de configuração do &kde; usam a codificação em UTF-8 para o texto fora do intervalo do ASCII. - -O início de um grupo é indicado pelo nome do mesmo, indicado entre parêntesis rectos. Todos os itens chave-valor que se seguem pertencem a esse grupo. O grupo termina quando começar outro grupo novo ou quando se chegar ao fim do ficheiro. Os itens no topo do ficheiro que não sejam antecedidos de um nome de grupo pertencem ao grupo por omissão. - -O exemplo seguinte mostra um ficheiro de configuração que consiste em dois grupos. O primeiro grupo contém as chaves LargeCursor e SingleClick, enquanto o segundo contém o Show hidden files e o Sort by: - -[KDE] -LargeCursor=false -SingleClick=true - - -[KFileDialog Settings] -Show hidden files=false -Sort by=Name - - - -Os itens de um grupo consistem numa chave e num valor separados por um sinal de igualdade. A chave poderá conter espaços e poderá ser seguida de opções colocadas entre parêntesis rectos. A parte a seguir ao sinal de igualdade é o valor do item. Todos os espaços em branco que rodeiam o sinal de igualdade são ignorados, assim como todos os espaços em branco finais. De forma concisa, o formato é: - -item=valor - - -Se um valor for suporto incluir um espaço no início ou no fim, este poderá ser obtido se usar uma barra invertida seguida de um s. - -Existem outros códigos de barras invertidas; aqui está uma lista completa: -\s pode ser usado como espaço - -\t pode ser usado para incluir uma tabulação - -\r para um carácter de 'carriage return' - -\n para um carácter de 'linefeed' (linha nova) - -\\ para incluir a própria barra invertida - - - -No exemplo seguinte, o valor do Caption começa com dois espaços enquanto o Description contém três linhas de texto. As mudanças de linha na notação das barras invertidas são usadas para separar as várias linhas. - -[Preview Image] -Caption=\s O Meu Título -Description=Esta é\numa enorme\ndescrição. - - - -As linhas em branco dos ficheiros de configuração são ignoradas, assim como as linhas que começam por um cardinal (#). O cardinal poderá ser usado para adicionar comentários aos ficheiros de configuração. Lembre-se que, quando uma aplicação do &kde; actualizar um ficheiro de configuração, os comentários não são mantidos. - -Poderão existir vários ficheiros de configuração com o mesmo nome na sub-pasta share/config das várias estruturas de pastas do &kde;. Nesse caso, a informação em todos esses ficheiros de configuração é reunida chave-a-chave. Se a mesma chave de um dado grupo existir em mais do que um sítio, será usado o valor da chave lido na árvore de pastas com a maior precedência. Os ficheiros de configuração em $TDEHOME têm sempre a precedência maior. Se uma dada chave de um grupo em particular for definida várias vezes num único ficheiro, é usado o valor do último item. - - -Se o ficheiro $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: -[OMeuGrupo] -Cor=vermelho -Forma=circulo - e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver -[OMeuGrupo] -Cor=azul -Posicao=10,10 -, o resultado será: [OMeuGrupo] -Cor=vermelho -Forma=circulo -Posicao=10,10 - - - - - -Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver -[OMeuGrupo] -Cor=vermelho -Forma=circulo -[OMeuGrupo] -Cor=verde - e o /opt/kde_pessoal/share/config/xpto contiver -[OMeuGrupo] -Cor=purpura -Posicao=20,20 - e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver -[OMeuGrupo] -Cor=azul -Posicao=10,10 - o resultado será igual a: [OMeuGrupo] -Cor=verde -Forma=circulo -Posicao=20,20 - - - - -Para evitar que os utilizadores sejam capazes de alterar as configurações predefinidas, as opções podem ser marcadas como imutáveis. As opções podem ser definidas como imutáveis individualmente, por grupo ou por ficheiro. Um item individual poderá ser bloqueado se adicionar [$i] no fim da chave, ⪚: Cor[$i]=azul - - -Um grupo de itens poderá ser bloqueado se colocar [$i] ao nome do grupo, ⪚: [OMeuGrupo][$i] - - -Para bloquear o ficheiro por inteiro, inicie o ficheiro com um [$i] numa única linha, &ie;: [$i] - - - - -Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: -[OMeuGrupo] -Cor=vermelho -Forma=circulo - e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver: -[OMeuGrupo][$i] -Cor=azul -Posicao=10,10 -, o resultado será: [OMeuGrupo] -Cor=azul -Posicao=10,10 - - - - -Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contains: -[OMeuGrupo] -Cor=red -Forma=circulo - e o /opt/kde_staff/share/config/xpto contiver -[OMeuGrupo] -Cor=purpura -Forma=rectangulo - e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver -[OMeuGrupo][$i] -Cor=blue -Posicao=10,10 - o resultado será [OMeuGrupo] -Color=purpura -Forma=rectangulo -Posicao=10,10 - - - - - -A Expansão da Linha de Comandos poderá ser usada para oferecer valores predefinidos mais dinâmicos. Com a expansão da linha de comandos, o valor de uma chave de configuração poderá ser gerado a partir do valor de uma variável de ambiente ou do resultado de um comando da consola. Para activar a expansão da linha de comandos para um item de configuração, a chave deverá ser seguida de um [$e]. Normalmente, a forma expandida é gravada no ficheiro de configuração depois de ser usado pela primeira vez. Para evitar isso, é recomendado bloquear o item de configuração, usando o [$ie]. O utilizador não o poderá alterar, como é óbvio. - - -No exemplo seguinte, o valor do item Maquina é determinado a partir do resultado do programa hostname. Esta configuração está também bloqueada para garantir que o valor é sempre determinado dinamicamente. - -O valor do item Email é determinado pelo preenchimento dos valores das variáveis de ambiente $USER e $HOST. Quando o ze está ligado na máquina maquina_ze, isto irá resultar num valor igual a ze@maquina_ze. A configuração não fica bloqueada. - -[Configuracao do E-Mail] -Maquina[$ie]=$(hostname) -Email[$e]=${USER}@${HOST} - - - -A maior parte dos itens de configuração poderá ser indexado com o código de uma língua. Nesse caso, a língua que o utilizador seleccionou para usar no ecrã é usada para procurar o valor da chave. Se a língua por omissão (o Inglês Americano) tiver sido escolhida ou se não existir nenhum índice que corresponda à língua seleccionada, será usado o item da chave sem índice. - - -No exemplo seguinte, o valor do item Titulo depende da língua. Se o utilizador tiver seleccionado o Português como língua (o código de língua pt), o valor do item será A Minha Legenda. Em todos os outros casos, será usado o valor My Caption. - -[Antever a Imagem] -Titulo=My Caption -Titulo[pt]=A Minha Legenda - - - - -Neste exemplo, o valor do item Titulo depende da língua. Se o utilizador tiver seleccionado o Português como língua (código de língua pt), o valor do item será A Minha Legenda Em todos os outros casos, será usado o valor My Caption. - -[Antever a Imagem] -Titulo=My Caption -Titulo[pt]=A Minha Legenda - - - -De um modo geral, os itens que podem aparecer num ficheiro de configuração não estão documentados. Com o &kde; 3.2, começou-se a alterar isso. Em $TDEDIR/share/config.kcfg, os ficheiros que nela se encontram oferecem uma descrição formal dos itens possíveis de um ficheiro de configuração. Estes são usados pelo novo Editor de Configuração do &kde;, quando estiverem disponíveis. - - -Aqui esta um ficheiro de exemplo de configuração em &XML;: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> -<kcfg> - <kcfgfile name="korganizerrc"/> - <group name="Geral"> - <entry type="Bool" key="Gravação Automática"> - <label>Activa a gravação automática do calendário</label> - <default>true</default> - </entry> - <entry type="Int" key="Intervalo de Gravação Automática"> - <default>10</default> - </entry> - </group> -</kcfg> - - - -Tem o mesmo efeito que: [Geral] -Gravação Automática=false -Intervalo de Gravação Automática=25 - - - - - - - -Sequência de Arranque do &kde; - - -&tdm; - -É sempre corrido como root'! Usa o $TDEDIR/share/config/tdmrc e o /etc/X11/xdm/Xservers. O último contém itens do género: - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 - - -Os ficheiros de arranque relevantes são também: - -A secção [X-*-Core] no tdmrc -Configuração - /etc/X11/xdm/Xsetup -O utilizador introduz o utilizador & a senha -Arranque - /etc/X11/xdm/Xstartup - preparar como 'root' -Sessão - /etc/X11/xdm/Xsession - inicia a sessão com o utilizador -= Para uma sessão do KDE: kde ou starttde -= Se presente, o ~/.xsession ou o ~/.xinitrc -Reiniciar - /etc/X11/xdm/Xreset - após terminar a sessão - - - - - -O Programa de Arranque do &kde;: <command>starttde</command> - -A sequência de arranque do &kde; começa com o programa starttde. Na maioria dos casos, este programa é chamado pelo gestor de autenticação (&tdm;) logo que o utilizador se tenha autenticado. Existem duas linhas muito importantes no programa starttde: - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper -ksmserver $TDEWM - - -A primeira linha inicia o processo-mestre tdeinit. O processo tdeinit é usado para iniciar todos os outros processos do &kde;. Ele apresenta o resultado do ps como tdeinit: Running.... Os argumentos a seguir ao tdeinit são os nomes dos processos adicionais a iniciar. O + indica que o tdeinit necessita de esperar até que o processo termine. O tdeinit também inicia o dcopserver, o tdelauncher e o kded. - -A segunda das duas linhas diz ao tdeinit para iniciar o processo de gestão de sessões ksmserver. O gestor de sessões determina o tempo-de-vida da sessão. Quando este processo sair, o utilizador terminou a sua sessão. - - - - - -Processos em Segundo-Plano - -Todos os serviços em segundo plano do &kde; são específicos do utilizador: ao contrário dos servidores de sistema, não são partilhados entre os utilizadores. Assim como também são únicos por utilizador, também o são entre ambientes do servidor X. Os processos são: - - - -dcopserver -Comunicação no ambiente de trabalho - - - - -kded -Servidor genérico de serviços. -Despoleta as actualizações da base de dados do Sycoca, sempre que necessário - - - - -kcminit -Serviço de inicialização -Veja em mais informações. - - - - -tdelauncher -Execução de programas (isto não é a janela obtida com &Alt;F2 !) -Veja em mais informações. - - - - -knotify -Notificações do utilizador. -Veja em mais informações. - - - - -ksmserver -Gestão de sessão -Veja em mais informações. - - - - - - -<command>tdeinit</command> -O tdeinit é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O tdeinit pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do tdeinit (KLMs). Os KLMs funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os KLMs ficam em $TDEDIR/lib/kde3 - -A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como tdeinit no resultado do top e do ps. Use o top ou o ps para ver o nome real do programa: - -%ps - -jncp 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... -jncp 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid -jncp 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher -jncp 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded -jncp 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: -knotify - - - -O tdeinit: Running... indica o processo-mestre do tdeinit. Os outros processos listados são os programas iniciados como KLMs. - -Quando o tdeinit é iniciado pela primeira vez, irá lançar o dcopserver, o tdelauncher e o kded, assim como vários programas adicionais que sejam indicados na sua linha de comandos no programa starttde, normalmente o kcminit e o knotify. - - - - -<command>dcopserver</command> - -O dcopserver é um servidor que oferece serviços de comunicação entre processos (&DCOP;) a todas as aplicações do &kde;. Os serviços do &DCOP; estão acessíveis a partir da linha de comandos através do comando dcop. O &DCOP; é essencial para todas as aplicações do &kde;. - -Alguns ficheiros relacionados: - - - -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -Por exemplo .DCOPserver_linux__0. Controlado por $DCOPAUTHORITY - - - - -/tmp/.ICE-unix/dcoppid-número -dcop7634-1069677856. Este é o ficheiro para o qual o DCOPserver aponta. - - - - -$HOME/.ICEauthority -Informação de autorização controlada por $ICEAUTHORITY - - - - - - - -kcminit - -O kcminit executa os serviços de inicialização no arranque. Os serviços de inicialização são referenciados nos ficheiros .desktop das aplicações ou serviços, através da linha X-TDE-Init: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Exec=tdecmshell energy -Icon=energy_star -Type=Application -X-TDE-Library=energy -X-TDE-Init=energy - - -Os serviços de inicialização são normalmente usados para inicializar o 'hardware' com base nas configurações do utilizador. - -O kcminit poderá ser usado para mostrar todos os serviços de inicialização e o kcminit serviço poderão ser usados para executar explicitamente um serviço. Isto pode ser útil ao investigar os problemas no arranque. - - - - -<command>tdelauncher</command> - -O tdelauncher é um servidor responsável pela activação de serviços dentro do &kde;. Ele funciona intimamente com o processo-mestre tdeinit para iniciar os processos novos. As aplicações do &kde; comunicam com o tdelauncher através de &DCOP; para iniciar as aplicações ou serviços novos. - -É mais conhecido pela mensagem de erro: TDELauncher could not be reached via DCOP (o TDELauncher não pôde ser acedido através de DCOP), o que indica um problema sério com o dcopserver ou que o tdelauncher estoirou. - -O tdelauncher pode ser reiniciado se reiniciar o tdeinit a partir de uma janela de consulta. Certifique-se que as variáveis $HOME, $DISPLAY e as diversas $TDEDIR(S) estão correctas antes de o fazer! - - - - -<command>knotify</command> - -A tarefa principal do knotify é reencaminhar as notificações de som para o servidor de som, assim como também fornece métodos de notificação alternativos. - - - - - - - -KSMServer - -O ksmserver é o gestor de sessões do &kde;. No arranque, o gestor de sessões lança as aplicações de arranque automático e repõe as aplicações a partir da sessão actual. As aplicações a arrancar automaticamente são indicadas pelos ficheiros .desktop na pasta $TDEDIR/share/autostart. O arranque automático de uma aplicação poderá ser condicional, com base num item de configuração determinado pelo item X-TDE-autostart-condition no ficheiro .desktop. - - -O ficheiro ktip.desktop por exemplo contém: - -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true - - -Isto significa que o ficheiro de configuração ktiprc irá verificar por um item RunOnStart na secção [TipOfDay]. Se não encontrar nenhum item, assume-se true, o que significa que o ktip é uma das aplicações que é iniciada automaticamente por omissão. - - -Algumas das aplicação iniciadas automaticamente pelo ksmserver são: - - - - -kdesktop -O ambiente de trabalho do &kde; - - - - -&kicker; -O painel do &kde; - - - - -ktip -Um programa com a dica do dia - - - - -kwrited -Um utilitário para receber mensagens do sistema enviadas ao utilizador - - - - -&klipper; -Um utilitário para a área de transferência que fica atracado no painel - - - - -kalarm -Um utilitário que recorda eventos e compromissos. - - - - - -O kdesktop, por sua vez, inicia automaticamente as aplicações guardadas em $TDEHOME/Autostart. O kdesktop irá abrir automaticamente os ficheiros gravados nesta pasta, incluindo os documentos, ficheiros binários ou aplicações, sob a forma de ficheiros .desktop. - -O gestor de sessões do &kde; também repõe uma sessão anterior. Uma sessão contém uma colecção de aplicações, assim como a informação específica da aplicação que reflecte o estado das aplicações na altura em que a sessão foi gravada.l As sessões são gravadas no ficheiro de configuração ksmserverrc, que contém referências à informação de estado específica da aplicação. A informação de estado específica da aplicação é gravada em $TDEHOME/share/config/session. A informação de estado do &twin; contém a localização das janelas de todas as aplicações na sessão. - - - - -Variáveis de ambiente - -Algumas variáveis de ambiente importantes utilizadas pelo &kde;: - - - - -$TDEDIR -Tem de estar definida, se a TDEDIRS não o estiver e tem de apontar para a raiz da árvore de instalação do &kde;. Permite ao &kde; encontrar os seus dados, como os ícones, menus e bibliotecas. - - - -$TDEDIRS -Sobrepõe-se ao TDEDIR e permite-lhe indicar várias pastas onde o &kde; poderá procurar pelos seus dados. É útil se você quiser ou tiver de instalar alguns programas num prefixo diferente do resto do &kde;. - - - -$TDEHOMESe não estiver definida, o &kde; usa a ~/.trinity como pasta onde se encontrar os dados pessoais. - - - -$TDEROOTHOMESe não estiver definida, o &kde; usa a ~root/.trinity como pasta para os dados pessoais do root. Foi introduzida para evitar que o &kde; sobreponha acidentalmente os dados do utilizador com permissões de 'root', quando este tiver executado um programa do &kde; depois de mudar com o su para root. - - - -$TDEWMSe a variável TDEWM tiver sido definida, então será usada como o gestor de janelas do &kde; dentro do programa starttde, em vez do &twin;. - - - -$TDE_LANGSobrepõe-se à configuração da língua do &kde;, ⪚ TDE_LANG=pt kprograma & inicia um programa com a tradução para Português, se estiverem instalados os ficheiros necessários. - - - -$TDE_MULTIHEADDefina esta variável como true para indicar que o &kde; está a correr num sistema com vários monitores. - - - -$TDE_FORK_SLAVES -(Desde o &kde; 3.2.3) Defina esta variável para criar TDEIO-slaves directamente a partir do processo da aplicação em si. Por omissão, os TDEIO-slaves são originados a partir do tdelauncher/tdeinit. Esta opção é útil se o TDEIO-slave correr no mesmo ambiente que a aplicação. Este poderá ser o caso com o Clearcase. - - - -$TDE_HOME_READONLY -Utilize esta variável para indicar que a sua pasta pessoal está montada apenas para leitura. - - - -$TDE_NO_IPV6(Desde o &kde; 3.2.3) - Active esta variável para desactivar o suporte a IPv6 e as procuras de DNS em IPv6. - - - -$TDE_IS_PRELINKED(Desde o &kde; 3.2) - Active esta variável para indicar que os seus executáveis e bibliotecas do &kde; estão 'prelinked'. Isto desliga o tdeinit. - - - -$TDE_UTF8_FILENAMESSe esta variável de ambiente estiver definida, o &kde; irá assumir que todos os nomes de ficheiros estão na codificação UTF-8, independentemente da configuração regional. - - - -$TDE_FULL_SESSION(Desde o &kde; 3.2) É configurada automaticamente como 'true' (verdadeiro) pelo &kde;; é usada ⪚ pelo &konqueror; para saber se deverá ficar em memória para poder ser reutilizado ao ser fechado. Se não estiver definida, o &konqueror; irá sair depois de ter sido fechado (⪚, o &tdesu; faz isso; também é útil para a depuração). - - - -$TDESYCOCAPermite-lhe definir a localização e o nome do ficheiro da 'cache' de configuração do sistema do &kde;. - - - -$TDETMPPermite-lhe indicar uma localização diferente de /tmp para o &kde; guardar os seus ficheiros temporários. - - - -$TDEVARTMPPermite-lhe indicar uma localização diferente de /var/tmp para o &kde; armazenar os seus ficheiros variáveis. - - - -$XDG_DATA_HOME(Desde o &kde; 3.2) Define a pasta de base, em relação à qual os ficheiros de dados específicos do utilizador deverão estar armazenados. Por omissão, é igual à $HOME/.local/share - - - -$XDG_DATA_DIRS(Desde o &kde; 3.2) Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas de base nas quais procurar por ficheiros de dados, para além da pasta de base definida em $XDG_DATA_HOME. Por omissão é a /usr/local/share/:/usr/share/ - -O &kde; adiciona as localizações da $TDEDIRS e dos perfis também. É usada para os ficheiros de menu .desktop e .directory. Os ficheiros .desktop em $XDG_DATA_DIRS/applications. Os ficheiros .directory em $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories - - - -$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Define a pasta de base, em relação à qual deverão ser gravados os ficheiros de configuração específicos do utilizador. Por omissão é a $HOME/.config. - - - -$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas de base nas quais procura pelos ficheiros de configuração, para além da pasta de base em $XDG_CONFIG_HOME. O valor por omissão é /etc/xdg. O &kde; adiciona as localizações do $TDEDIRS e dos perfis. É usada pelas descrições do .menu em $XDG_CONFIG_DIRS/menus. - - - - - - - -O Mistério do 'tdeinit' - - - -O tdeinit é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O tdeinit pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do tdeinit (KLMs). Os KLMs funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os KLMs ficam em $TDEDIR/lib/kde3 - -A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como tdeinit no resultado do top e do ps. Use o top ou o ps para ver o nome real do programa: - -% ps aux | grep jncp - -jncp 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded -jncp 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker -jncp 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: - - -Como poderá já ter notado, isto tem outro efeito colateral, tornando difícil matar um processo que esteja a causar problemas: - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Poderá ser tentado a experimentar um killall tdeinit, mas se matar todos os processos do 'tdeinit', irá ter o efeito de encerrar todo o &kde;. Ou seja, destruição total! - -Existem duas soluções simples para isto: - -% tdekillall kdesktop -ou o bom velho -% kill 26195 -O tdekillall faz parte do pacote SDK do &kde;. - - - - - - -Personalizar o &kde; - - - -Ícones do Ecrã - -O &kde; utiliza várias tipos de ícones: - -Documentos - -Atalhos para Páginas Web (utilizando ficheiro .desktop) - -Atalhos para Aplicações (utilizando ficheiro .desktop) - -Dispositivos - Discos, Partições e Periféricos: -Explicitamente utilizando ficheiro .desktop - -Automático via o 'io-slave' devices:// - - - - -Específico do fornecedor (por exemplo, O Meu Computador da &SuSE;) - - - - -Páginas Web -As Ligações aos 'Sites' Web, usando o ficheiro .desktop: Criar um NovoFicheiroAtalho para Localização (URL). Altere o ícone com as janelas de Propriedades. O ficheiro .desktop resultante: [Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png -Type=Link -URL=http://www.kde.org/ - - - - - -Aplicações - -Atalhos para Aplicações, usando o ficheiro .desktop: Criar um NovoFicheiroAtalho para Aplicação. Terá de indicar você mesmo os detalhes. Arraste a partir do Menu do &kde;: Tanto poderá copiar ou criar uma ligação simbólica, o que será muito mais simples - - - - - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -GenericName=IRC Client -GenericName[af]=Irc Kliët -GenericName[de]=IRC Programm -GenericName[pt]=Programa de IRC -... -GenericName[zu]=Umthengi we IRC -SwallowExec= -Name=KSirc -Name[af]=Ksirc -Name[de]=KSirc -... - - - -Sempre igual - -Descrição genérica traduzida, não utilizada no ecrã - -Legado, pode ser removido - -Nome traduzido tal como aparece no ecrã - - - -Ícones do Ecrã -... -Name[zu]=Ksirc -MimeType= -Exec=ksirc %i %m -Icon=ksirc -TerminalOptions= -Path= -Type=Application -Terminal=0 -X-TDE-StartupNotify=true -X-DCOP-ServiceType=Multi -Categories=Qt;TDE;Network - - - -Tipos &MIME; suportados, não utilizado no ecrã - -A linha de comando a executar - -O ícone, do tema de ícones ou localização completa - -Apenas utilizado se for necessário o terminal - -Pasta de trabalho do comando - -Também sempre igual - -Utilize 'true' se o terminal for necessário, aplicação de texto - -Mostrar o cursor saltitante, desactive se não funcionar. - -A aplicação iniciou-se bem? Remova-a se não funcionar - -Categorias do Menu do &kde; não usadas no ecrã - - - - - - - - -A opção <varname>Exec</varname> nos ficheiros <literal role="extension">.desktop</literal> - -A seguir ao comando, poderá ter vários elementos de substituição que poderão ser alterados para os valores actuais do programa, aquando da sua execução: - -%f Um único nome de ficheiro; é usado ao largar um ficheiro no ícone ou nas associações de ficheiros. - - - - -%F -Uma lista de ficheiros; use para as aplicações que poderão abrir vários ficheiros locais de uma vez. - - - - -%u -Um único &URL;: se a aplicação conseguir lidar com ⪚ &URL;s de &FTP; ou &HTTP; ela própria, caso contrária, o &kde; fará isso por ela. - - - - -%U -Uma lista de &URL;s;; irá obter o ficheiro primeiro e passará depois um ficheiro local para a aplicação (!!) - - - - -%d -A pasta do ficheiro a abrir; é útil se a aplicação necessitar de ter o ficheiro na pasta de trabalho local. - - - - -%D -Uma lista de pastas, o que não é muito prático. - - - - -%i -O ícone; opção ; a aplicação do &kde; irá usar o ícone da linha Icon= na barra de tarefas. - - - - -%m -O mini-ícone legado. - - - - -%c -O título; opção ; a aplicação do &kde; irá usar o nome da linha Name= na barra de tarefas. - - - - - - - -Exemplos: -Linha Exec -Comando executado -ksirc %iksirc --icon ksirc - -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit ficheiro.txt - - - - - - - - - - - -Dispositivos -Atalhos para os Dispositivos, usando o ficheiro .desktop: o Criar um Novo -> Dispositivo - - - -Onde Definir - -Vários sítios onde definir Ícones de Ecrã: - -~/Desktop: copiado de /etc/skel/Desktop - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (junto) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copiado) - -Dispositivos de Ícones (juntos dinamicamente) - -Específico da Distribuição; o SUSE Linux copia certos ícones no starttde.theme a partir do /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ - - - - - - - -Menu do &kde; - - -Como Funciona - -No &kde; 3.2, foi introduzido um formato de menus comum em http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ -Antes do &kde; 3.2: - -Uma estrutura em pastas sob a share/applnk - -A estrutura das pastas representa a estrutura do menu - -Cada ficheiro .desktop representa uma única aplicação - - - - -Era difícil reorganizar a estrutura no &kde; 3.2, daí o novo formato de menus: -Define a estrutura num único ficheiro .menu -É baseado em categorias -é partilhado entre o GNOME e o &kde; -Suporta o estilo de menus do 'applnk' à mesma - - - - -Exemplo de applications.menu: - <Menu> - <Name>Office</Name> - <Directory>suse-office.directory</Directory> - <Include> - <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> - <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> - <Filename>tde-kword.desktop</Filename> - </Include> - <Menu> - - - -Entrada de menu com 3 aplicações: - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop - - - - - - - -Armazenado Onde? - -Os ficheiros .menu descrevem a estrutura do menu. Os ficheiros ficam armazenados em $TDEDIR/etc/xdg/menus e em /etc/xdg/menus. Estes armazenam a estrutura a nível do sistema e são controlados pela $XDG_CONFIG_DIRS. A $HOME/.config/menus guarda as alterações específicas do utilizador na estrutura do menu e é controlada pelo $XDG_CONFIG_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -Os ficheiros .desktop descrevem as aplicações e estão gravados em: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Estes são os ficheiros .desktop a nível da aplicação e são controlados pela $XDG_DATA_DIRS. - -A $HOME/.local/applications contém ficheiros .desktop específicos do utilizador, bem como as alterações feitas pelo mesmo. É controlada pela $XDG_DATA_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Os ficheiros .directory descrevem os submenus e que estão organizados em: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Estes são os ficheiros de menu .directory a nível do sistema e que são controlados pela $XDG_DATA_DIRS. As alterações específicas do utilizador são guardadas em $HOME/.local/desktop-directories. Estas são controladas pela $XDG_DATA_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Exemplo de applications.menu: - <Menu> - <Name>Art</Name> - <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> - <Include> - <Category>X-SuSE-Art</Category> - </Include> - </Menu> - - - - -O Art é o nome interno deste menu. O suse-edutainment-art.directory define o nome o ícone deste menu e inclui todas as aplicações que têm a X-SuSE-Art listada como categoria, ⪚: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -O suse-edutainment-art.directory define o nome e o ícone deste menu: [Desktop Entry] -Name=Art e Cultura -Icon=kcmsystem - - - - - - -Erros Comuns - -As aplicações fora do menu não existem em relação às outras aplicações ou associações de ficheiros: Se remover uma aplicação do menu, o &kde; assume que não a quer usar. - -Quando as aplicações não são desejadas no menu, tanto as poderá colocar no menu .hidden ou num menu dedicado com -NoDisplay=true - no ficheiro .directory - - - -Menus Essenciais - -O $TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contém o kde-essential.menu, que inclui alguns menus essenciais que não são mostrados normalmente no menu do &kde; em si: -O Centro de Controlo tem um menu de Configuração escondido, cujo conteúdo está definido pelo kde-settings.menu e cujo ícone e nome está definido em kde-settings.directory - -O Centro de Informação tem um menu de Informação escondido, cujo conteúdo está definido pelo kde-information.menu e cujo ícone e nome está definido em kde-information.directory. - - -Os protectores de ecrã contêm um menu escondido Sistema/Protectores de Ecrã, cujo conteúdo está definido em kde-screensavers.menu e cujo nome e ícone está indicado em kde-system-screensavers.directory. O $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contém: NoDisplay=true - - - - - - - -Menus de Estilo Antigo - -O &kde; continua a suportar os menus antigos que se baseiam na estrutura em pastas em $TDEDIR/share/applnk (a nível do sistema) e em $HOME/.trinity/share/applnk (a nível do utilizador). Isto verifica-se, a menos que o ficheiro .desktop tenha uma linha Categories=. Nesse caso, as categorias determinam a posição no menu. - - - -<application>KSycoca</application> -O KSycoca coloca em 'cache' a estrutura do menu e a informação sobre todas as aplicações possíveis. Poderá reconstruir a base de dados com o comando tdebuildsycoca. A base de dados construída fica em /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. É actualizada automaticamente pelo KDED, é verificada aquando do arranque do &kde; e o KDED vai verificando as suas alterações enquanto se mantém ligado. - -Para desactivar a vigia de alterações (dado que poderá ser incómoda com o NFS), adicione o seguinte ao kdedrc: [General] -CheckSycoca=false - - - -Para forçar a regeneração, execute touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. - - - - -&kmenuedit; - -O &kmenuedit; é destinado para uma configuração de um único utilizador. As alterações na estrutura do menu são gravadas em ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, enquanto as alterações nas aplicações são gravadas em ~/.local/share/applications/; finalmente, as alterações nos submenus (ícone e nome) são gravadas em ~/.local/share/desktop-directories/. A Ferramenta de Administração do KIOSK usa o &kmenuedit; e copia as alterações acima para os locais referentes ao perfil ou ao sistema. - - - - - - - -Painel do &kde; - -O painel do &kde; também é conhecido por &kicker;. Este é modular e consiste nos seguintes componentes: -'Applets' -Botões de aplicações -Botões Especiais - - - -Por omissão, o painel contém as seguintes 'applets': Paginador - mostra os ecrãs virtuais Barra de Tarefas Bandeja do Sistema Relógio e os seguintes botões especiais: -Menu do &kde; -Botão do Ecrã - - - -Também são adicionados vários botões de aplicações, desde que o espaço o permita: -Botão de Pasta Pessoal -Botão de Navegação -Botão KMail - - - - - -Associações de Ficheiros - -As associações de ficheiros atribuem um tipo de ficheiro a uma ou mais aplicações. O tipo do ficheiro é definido através do seu tipo &MIME;. Os tipos &MIME; que são conhecidos pelo &kde; estão guardados em $TDEDIR/share/mimelnk e o ficheiro .desktop de cada aplicação contém uma lista de tipos &MIME; que são suportados por essa aplicação. - - -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; -image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; -image/tiff;image/jp2 - - - -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; -image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; -image/x-portable-greymap - - - -Ambos podem abrir o 'image/gif'. Qual deles é que é usado para abrir um ficheiro .gif? - -A aplicação com a maior preferência!. O kview.desktop contém -InitialPreference=3 - enquanto que o kuickshow.desktop contém -InitialPreference=6 - Como tal, o &kuickshow; será usado para abrir os ficheiros .gif. - -Como é que se pode tornar o &kview; a aplicação por omissão? - -Um utilizador poderá alterar a associação de ficheiros no &kcontrolcenter;. Estas alterações são guardadas no $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Para usar a mesma configuração em vários utilizadores, guarde estas configurações na pasta de perfil do utilizador ou na pasta de configuração global do &kde;, de modo a usá-la por omissão em vários utilizadores. - - - - - - - - -Bloquear o &kde; - - -Como Funciona - As Bases - -As funcionalidades de bloqueio do &kde; estão centradas nas seguintes opções: - - -Tornar opções de configuração imutáveis -Restrição das acções específicas -Restringir o acesso a certos &URL;s -Restringir o acesso a certos módulos de configuração - - - - - -Opções de Configuração Imutáveis -Bloquear o &kde; - -As opções imutáveis permitem ao administrador de sistemas oferecer opções por omissão que não podem ser alteradas pelo utilizador. - -As opções de configuração já existente do utilizador serão ignoradas, a partir do momento que uma opção de configuração seja tornada imutável. - -As opções poderão ser controladas com base em cada item, em cada grupo ou num ficheiro por inteiro. - -Se um ficheiro ou um grupo for imutável, todas as opções de configuração para esse ficheiro ou grupo serão imutáveis, mesmo aquelas para as quais o administrador de sistemas não tem nada predefinido. - -O suporte nas aplicações para as opções imutáveis poderá variar de aplicação para aplicação. Ainda que o utilizador não seja capaz de tornar as alterações permanentes para as opções imutáveis, o utilizador verá à mesma uma opção de configuração para poder fazer essa alteração. - - - - -Restrições de Acções - -As aplicações do &kde; estão criadas em torno do conceito de uma acção. As acções poderão ser activadas de várias formas, tipicamente através dos menus, das barras de ferramentas ou de um atalho de teclado. O Gravar o Documento é um exemplo de uma acção. Se você conhecer o nome interno de uma acção, é possível restringir uma acção. Quando uma acção for restrita, não irá aparecer mais no menu ou na barra de ferramentas. O nome interno para a acção Gravar o Documento é . A plataforma de bloqueio também oferece um conjunto de restrições mais abstractas que poderão ser usadas para desactivar as funcionalidades que não sejam cobertas por uma dada acção. Um exemplo é a restrição que desactiva todas as funcionalidades que iriam permitir o acesso ao utilizador a uma linha de comandos de &UNIX;. - - -Restringir o Acesso dos Utilizadores às Linhas de Comandos - -Para evitar que o utilizador aceda a uma linha de comandos, poderá restringir a acção , se adicionar o seguinte ao kdeglobals: - -[KDE Action Restrictions] -shell_access=false - -Dado que isto afecta o menu do &kde; e as aplicações disponíveis, é necessário forçar uma actualização da base de dados 'sycoca': - -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca - -Agora, ligue-se de novo ao &kde; e verifique os seguintes pontos: - - -O &kmenu; -No &konqueror;, a opção FerramentasAbrir um Terminal -O comando de execução com o &Alt;F2 - - -A documentação completa sobre as acções disponíveis poderá ser encontrada em http://www.kde.org/areas/sysadmin/. - -Algumas das acções mais interessantes estão indicadas em baixo: - - - - -A opção Configurar do menu de Configuração - - - -A opção Comunicar um Erro do menu Ajuda. - - - -O menu do &RMB; do ecrã. - - - -O menu do &RMB; para o painel. - - - -Esconde todas as acções ou aplicações que necessitem do acesso do root. - - - -Esconde todas as acções ou aplicações que fornecem o acesso à linha de comandos. - - - -Desactiva a opção para seleccionar a infra-estrutura de impressão. - - - -Se o utilizador poderá bloquear o ecrã - - - -Se o utilizador poderá iniciar uma segunda sessão do X (veja também o &tdm;) - - - -Se é permitido usar os protectores de ecrã com OpenGL. - - - -Permitir os protectores de ecrã que não escondem o ecrã por inteiro - - - - - - -Restrições de &URL;s - -Existem três tipos de restrições que poderão ser aplicados aos &URL;s: - - - -listar -Para controlar se é permitido fazer a listagem de uma pasta. - - -abrir -Para controlar se certos &URL;s podem ser abertos - - -Redireccionar -Para controlar se um &URL; poderá abrir outro &URL;, seja automaticamente ou através de uma hiperligação. - - - -As regras são validadas pela ordem em que são definidas. A última regra que se aplica a um &URL; define se o &URL; poderá ser acedido. - -As seguintes regras desactivam a abertura de &URL;s de HTTP e HTTPS fora do domínio .companhia.com: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.empresa.com,,true - - - -As primeiras quatro vírgulas saltam o critério de selecção respeitante ao &URL;.de origem. Esta parte só é necessária com as regras do tipo de redireccionamento. - -A proíbe a abertura de qualquer &URL; de HTTP ou HTTPS -A permite a abertura de quaisquer &URL;s de HTTP e HTTPS no domínio .empresa.com. Repare que a sequência especial * só é permitida no início de um domínio. - - -As regras seguintes fazem com que o utilizador não navegue mais nas pastas do sistema de ficheiros local que estejam fora da sua pasta $HOME: - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - - -A proíbe a listagem de qualquer pasta local -A permite a abertura de ficheiros sob a pasta de $HOME dos próprios utilizadores. - - -A $HOME e a $TMP são valores especiais para indicar a pasta pessoal dos utilizadores e a pasta temporária deste, ⪚ /tmp/tde-ze - -As regras seguintes fazem com que o utilizador não consiga mais abrir os ficheiros locais fora da sua pasta $HOME: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=3 -rule_1=open,,,,file,,,false -rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - - -A proíbe a abertura de qualquer ficheiro local -A permite a abertura de ficheiros sob a pasta de $HOME dos próprios utilizadores. -A permite abrir os ficheiros na pasta temporária do &kde; para o utilizador. Isto é necessário para certas aplicações do &kde; que transferem primeiro um ficheiro ou documento para a pasta temporária e depois a abrem numa aplicação. - - - -A opção de redireccionamento controla se os documentos de uma dada localização poderão referenciar, seja de forma automática ou manual via uma hiperligação, outra localização determinada. Está presente um conjunto de regras predefinidas como medida de segurança geral. Por exemplo, os documentos localizados na Internet não poderão referenciar os documentos guardados localmente. - -Por exemplo, se quiser dar ao servidor da Intranet www.empresa.com a possibilidade de referenciar os ficheiros locais, poderia ser indicada a seguinte regra: - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=1 -rule_1=redirect,http,www.empresa.com,,file,,,true - -Em vez de indicar um protocolo por nome, também é possível indicar um grupo completo de protocolos. Para isso, foram definidos os seguintes grupos: - - - -:local -Os protocolos que acedem à informação armazenada localmente, como por exemplo o file:/, o man:/, o fonts:/ e o floppy:/ - - -:internet -Os protocolos comuns da Internet como o HTTP e o FTP - - - -A informação sobre os protocolos está armazenada nos ficheiros *.protocol que se encontram em $TDEDIR/share/services. - -O item = define o grupo a que pertence um determinado protocolo: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Regras gerais: - - -Os protocolos :local poderão referenciar qualquer outro protocolo -É sempre permitido referenciar um protocolo :internet -Nem todos os protocolos fazem parte de um grupo, como por exemplo o fish:/. - - - - - -Módulos de Configuração - -O &kde; tem módulos de configuração para personalizar vários aspectos do ambiente do &kde;. Os módulos de configuração aparecem no Centro de Controlo, na janela de Configuração de uma aplicação ou em ambos. - - -O módulo de configuração do 'proxy' aparece no Centro de Controlo mas também como parte da janela para Configurar o Konqueror do &konqueror; - -Os módulos de configuração Individuais poderão ser iniciados com o comando tdecmshell módulo - -Para iniciar o módulo do 'Proxy', escreva: - -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy - - -Nem todas as aplicações usam módulos de configuração, dado que a janela de configuração faz parte integral da aplicação em si. - - -Todos os módulos de configuração fazem parte, de forma restrita, do menu do &kde;. - - - -Os módulos que estão visíveis no Centro de Controlo têm normalmente um ficheiro .desktop na pasta $TDEDIR/share/applications/kde e estão ordenados sob o menu Preferências-Módulos (Settings-Modules) com o ficheiro kde-settings.menu, incluído a partir do kde-essential.menu -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules - - -Os módulos específicos das aplicações têm normalmente um ficheiro .desktop em $TDEDIR/share/applnk/.hidden que corresponde ao menu escondido .hidden, incluído como resultado do <KDELegacyDirs/> -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden - -No &kde; 3.3 é possível editar o Centro de Controlo com o kcontroledit. O kcontroledit funciona como o kmenuedit e altera apenas para o utilizador actual. Use o kiosktool para alterar para todos. - - -Os módulos de configuração individuais poderão ser desactivados se adicionar o seguinte ao kdeglobals: - -[KDE Control Module Restrictions] -id-modulo=false -Por exemplo, para desactivar o módulo do 'proxy', use -[KDE Control Module Restrictions] -tde-proxy.desktop=false -Verifique o Centro de Controlo e a janela para Configurar o Konqueror para confirmar se a configuração do 'proxy' ainda lá continua. - - - - - - -O Administrador Preguiçoso - - - - - - - -Partilha Remota de Ecrã - -A partilha de ecrãs remotos permite aos utilizadores remotos verem e, opcionalmente, controlar o ecrã do utilizador actual. O utilizador remoto necessita de receber um convite, sendo possível criar um convite protegido por senha. Isto é ideal para as equipas de suporte técnico ou pelos administradores para ganharem acesso ao ambiente de trabalho dos utilizadores para resolverem problemas ou para resolverem um problema ou ainda guiar o utilizador por um determinado procedimento. - -A partilha de ecrãs remotos envolve duas aplicações: o &krfb; (o 'frame buffer' remoto do &kde;, um servidor de VNC) e o &krdc; (ligação remota ao ecrã do &kde;, um cliente de VNC.) - -O &krfb; pode ser usado por qualquer utilizador para criar e gerir convites. Os convites criam uma senha única que permite ao destinatário ligar-se ao seu computador. Por omissão, é válido para apenas uma única ligação e expira ao fim de uma hora sem utilização. - -As ligações recebidas são tratadas pelo módulo 'kinetd' do 'kded'. Poderá usar o comando dcop kded kinetd services para ver se está a correr. O &krfb; fica à espera de ligações no porto 5900 por omissão. Quando for recebida uma ligação, irá aparecer uma janela a pedir a confirmação para o utilizador actual. - - - - - - -Faça Você Mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas - - -DCOP - -O Desktop COmmunication Protocol, DCOP, é um mecanismo leve para a comunicação entre processos. O DCOP permite ao utilizador interagir com os programas que estão a correr no momento. O &kde; oferece dois programas para usar o DCOP: o dcop, um programa para a linha de comandos e o kdcop, um programa gráfico. -Algumas notas sobre a utilização de dcop: - - - - -dcop [opções] [aplicação[objecto [função [arg1] [arg2] ... ] ] ] - - -As aplicações que podem abrir mais que uma janela de cada vez serão listadas como <aplicação>-PID - - -Todos os argumentos fazem distinção entre maiúsculas e minúsculas. O 'setFullScreen' e o 'setfullscreen' são funções diferentes. - - -O elemento de expressões regulares '*' pode ser usado nos argumentos da aplicação e dos objectos. % dcop -konqueror-16006 -konsole-8954 - - - - - - - - -Seguem-se alguns exemplos de comandos e dos seus resultados: - - -% dcop -konsole-8954 - -Uma &konsole; está a correr com o PID 8954. - -% dcop -KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml -KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml -KBookmarkNotifier -KDebug -MainApplication-Interface -konsole (default) -konsole-mainwindow#1 -tdesycoca -session-1 -session-2 -session-3 -session-4 - -Aqui pode ver que há quatro sessões a correr. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -int sessionCount() -QString currentSession() -QString newSession() -QString newSession(QString type) -QString sessionId(int position) -void activateSession(QString sessionId) -void nextSession() -void prevSession() -void moveSessionLeft() -void moveSessionRight() -bool fullScreen() -void setFullScreen(bool on) -ASYNC reparseConfiguration() - -Aqui estão as opções para o programa principal do &konsole;. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -bool closeSession() -bool sendSignal(int signal) -void clearHistory() -void renameSession(QString name) -QString sessionName() -int sessionPID() -QString schema() -void setSchema(QString schema) -QString encoding() -void setEncoding(QString encoding) -QString keytab() -void setKeytab(QString keyboard) -QSize size() -void setSize(QSize size) - -Aqui estão as opções para a primeira sessão, a 'session-1'. - -% dcop true - -Coloca a &konsole; em modo de ecrã total. - - - -Quando existe mais que uma aplicação/objecto, qual é que deverá usar? Existe alguma referência? -% echo -DCOPRef(konsole-7547,konsole) - -% dcop -session-6 - -% dcopstart -konsole-9058 - - -#!/bin/sh -konsole=$(dcopstart konsole-script) -session=$(dcop $konsole konsole currentSession) -dcop $konsole $session renameSession Local - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Remote - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Code -dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' - - - - - - -KDialog -Faça-você-mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas - -Você poderá usar as janelas do &kde; nos seus próprios programas para combinar o poder da programação no &UNIX; com a facilidade de uso do &kde;. - -kdialog - -kdialog - -A componente do KDialog poderá ser substituída através da opção - -kdialog - -Regista na configuração se deve mostrar de novo, no ficheiro $TDEHOME/share/config/ficheiro (registando nesse ficheiros as seguintes linhas: - -[Notification Messages] -chave=false - -Em vez do poderá também usar o e o , quando for apropriado. Por exemplo, poderá usar o kdialog ou o kdialog . - -Também é possível criar mensagens que aceitem uma resposta 'sim' ou 'não'. - -O kdialog echo $? - - - - - -Valor Devolvido -Significado - - - -0Sim, OK, Continuar -1Não -2Cancelar - - - - -Certifique-se que guarda o resultado numa variável se não o usar directamente, dado que o próximo comando irá preencher o $? com um valor novo. Poderá usar o aqui também, dado que irá recordar a escolha do utilizador e devolvê-la-á das próximas vezes sem mostrar a janela de novo. - -As outras variações são: - - - - - -como o , mas com um ícone diferente - - - - -Com os botões Continuar e Cancelar. - - - - -Com os botões Sim, Não e Cancelar. Por exemplo: -kdialog - - - - -kdialog - -O resultado é impresso no 'stdout'; para o colocar numa variável, poderá escrever algo do género nome=$(kdialog --inputbox "Indique o seu nome:" "OSeuNome"). O último argumento é opcional e é usado para preencher antecipadamente a janela. - -senha=$(kdialog ) - -A opção não funciona com o ou o - -Existem duas janelas que permitem ao utilizador fazer uma selecção numa lista: - - - - - -Permite ao utilizador seleccionar um único item de uma lista. - - - - - -Permite ao utilizador seleccionar um ou mais itens de uma lista. - - - - -cidade=$(kdialog ) - -O $cidade irá devolver a, b, c ou d. - -cidade=$(kdialog ) - -Madrid e Paris irão estar pré-seleccionados. O resultado com Madrid e Paris seleccionados será "b" "c". - -Se adicionar a opção , irá colocar o b e o c cada um na sua linha, tornando o resultado mais simples de processar. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Ficheiros de Imagem") -file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/GraveMe.png) -file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) - - - - - - -&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook deleted file mode 100644 index 973a9eb7443..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net - - - - - - -Escritório - - -Introdução ao KOffice - - -Introdução -O projecto do &kde; criou também um pacote de escritório cheio de funcionalidades chamado &koffice;, que adere às normas e se encaixa muito bem no ambiente de trabalho do &kde;. Esta secção foi escrita com a versão 1.4 do &koffice; em mente. -O &koffice; é um pacote de escritório altamente integrado que se desenvolve sobre a tecnologia do KDE. Isto traz muitas vantagens em termos de integração, funcionalidades, performance, aparência e comportamento familiares, e assim por diante. Todas as tecnologias, como o &DCOP;, o TDEIO e as KParts estão disponíveis directamente. -Em particular, a tecnologia KParts é extendida para os componentes do &koffice;, de modo a permitir uma incorporação bastante flexível dos documentos dentro dos próprios documentos. -Dado que muita desta tecnologia já está presente dentro do próprio &kde;, o &koffice; é um pacote de escritório bastante leve, o que resulta num arranque rápido da aplicação e num consumo baixo de memória. Isto torna o &koffice; um pacote de escritório muito adequado para o 'hardware' mais antigo, o que poderá poupar bastantes custos, em alguns casos. -O &koffice; é também um pacote de escritório bastante completo. Não se limita apenas ao processamento de texto, folhas de cálculo ou apresentações, mas também tem componentes para a manipulação de imagens, fluxogramas, a geração de relatórios de negócio, a gestão de bases de dados e a gestão de projectos. Devido à integração flexível de componentes, os utilitários mais pequenos, como o motor de diagramas e de gráficos ou o editor de fórmulas, estão disponíveis como ferramentas autónomas. -Como poderá ver, o &koffice; traz um conjunto de funcionalidades que poderão enriquecer a sua experiência no escritório. A sua abordagem simples e baseada no &kde;, quer na aparência quer no comportamento, assim como uma usabilidade familiar, tornam o &koffice; bastante útil para o trabalho de escritório do dia-a-dia. - - - - -Características -Esta lista dá uma ideia geral das funcionalidades do &koffice;. O pacote de escritório &koffice; é demasiado grande para enumerar todos os detalhes. - -O &koffice; oferece: -Desenvolvimento completo sobre o &kde;, que disponibiliza estas tecnologias a baixo custo. -Integra-se por completo no &kde;, o que é vital para os ambientes de negócio. -As tecnologias do &kde; incluem a abstracção da localização do documento, a programação com o DCOP, os componentes e 'plugins',... -Incorporação completa de componentes. -Pouca ocupação de memória, arranque rápido, leve. -Cheio de funcionalidades: são oferecidos vários componentes. -Interface intuitiva, com bom aspecto e fácil de aprender. -Adere às normas: formato de ficheiro OpenDocument da OASIS. - - - - -Formato de ficheiro OpenDocument da OASIS -É importante para um pacote de escritório usar normas sempre que possível, especialmente no caso do formato do ficheiro. A especificação do formato de ficheiro OpenDocument da OASIS é uma norma aberta para as aplicações de escritório. Este formato está cada vez mais a espalhar-se, e é também o mesmo formato de ficheiro que o OpenOffice.org usa, o que significa que é possível a troca de ficheiros com qualquer utilizador deste pacote de escritório com facilidade. -A adesão a normas oficiais é sempre uma boa coisa. Para os ambientes de negócio, é mesmo vital conhecer exactamente os seus documentos. -O &koffice; tem mais componentes para oferecer do que é coberto pela especificação do OASIS. De qualquer forma, todos os componentes cobertos pelas especificações usam de facto o formato de ficheiro OpenDocument da OASIS. - - - - - - -Ideia Geral dos Componentes do &koffice; - -Tenha em mente que todos este componentes se podem integrar bem uns nos outros. Como tal, basicamente, uma folha de cálculo poderá conter de tudo, desde gráficos a apresentações, relatórios e até mesmo documentos de texto. Da mesma forma, qualquer documento em especial poderá conter qualquer outro. - - - - -&kword; - O componente de processamento de texto, mas inclui vários aspectos de uma aplicação para publicações. Isso cria uma mistura única de funcionalidades que possibilita uma criação simples de formatos interessantes. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kword/ - Manual do &kword; - - - - - - -&kspread; - O componente da folha de cálculo. O &kspread; é um programa de folha de cálculo programável que oferece tanto folhas orientadas a tabelas como o suporte para fórmulas matemáticas complexas e para estatísticas. As funcionalidades incluem hiperligações, verificação da validade dos dados das células com acções/avisos configuráveis, programação e personalização específica das células. - - - Página Web: http://koffice.kde.org/kspread/ - Manual do &kspread; - - - - - - -&kpresenter; - O componente para apresentações. Poderá ser usado para criar apresentações no ecrã ou para desenhar e imprimir transparências. As funcionalidades incluem a possibilidade de incorporar imagens e objectos da galeria, lidar facilmente com objectos e a capacidade de criar apresentações em &HTML; ou &XML;. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kpresenter/ - Manual do &kpresenter; - - - - - - -&kivio; - O componente de fluxogramas e diagramas. Poderão ser usados novos conjuntos de 'stencils' (moldes) para diversas utilizações, existe uma infra-estrutura de 'plugins' para as funcionalidades adicionais e até é possível fazer diagramas UML. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kivio/ - Manual do &kivio; - - - - - - -&karbon14; - Uma aplicação para gráficos vectoriais. - - - -&chalk; - O componente de pintura e manipulação de imagens. O &chalk; contém tanto as funcionalidades simples e giras como a pintura guiada, assim como as funcionalidades profissionais, como o suporte para imagens de 16 bits, CMYK e até as imagens HDR do OpenEXR. - - - Página Web: http://www.koffice.org/krita/ - Manual do &chalk; - - - - - - -&kugar; - O componente apropriado para criar relatórios de negócio, o que é conseguido com um desenhador avançado que ele possui. As funcionalidades incluem a impressão de relatórios em PostScript, o controlo completo dos tipos de letra, cores, alinhamento de texto e encapsulamento, assim como os ficheiros de definição de relatórios abertos (com a disposição gravada como &XML;). - - - Página Web: http://www.koffice.org/kugar/ - Manual do &kugar; - - - - - - -KPlato - O componente para a gestão de projectos, o que permite o planeamento e a calendarização de vários projectos. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kplato/ - - - - - - -&kexi; - O componente de gestão de dados. Pode ser usado para criar esquemas de bases de dados, inserir dados, efectuar pesquisas e processar dados. Podem-se criar formulários para oferecer uma interface personalizada para os seus dados. Todos os objectos da base de dados -- tabelas, pesquisas e formulários -- são gravados na base de dados, o que permite o desenho e os dados fáceis de partilhar. - - - Páginas Web: http://www.koffice.org/kexi/ e http://kexi-project.org. - Manual do &kexi; - - - - - - -&kchart; - O componente de desenho de gráficos; é usado para incorporar gráficos dentro de um dos outros componentes do &koffice;. É simples de utilizar, altamente personalizado e permite a alteração dos parâmetros, assim como tem um formato flexível. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kchart/ - Manual do &kchart; - - - - - - -&kformula; - Um editor de fórmulas que oferece as capacidades básicas de introdução de dados e suporta as funcionalidades que aparecem nas outras aplicações do &koffice;. Algumas das suas funcionalidades incluem a gestão inteligente do cursor, a capacidade de desfazer/refazer a vários níveis e um realce de sintaxe avançado. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kformula/ - Manual do &kformula; - - - - - - - - -Informação Relacionada - Página Web principal: http://www.koffice.org. - Manual do &koffice; - - - - - - -Mais Informações - -Manuais de Aplicações -Cada componente do Koffice vem com o seu próprio manual. Estes manuais oferecem todas as últimas informações acerca dos vários componentes que o &koffice; tem para oferecer e deverá ser simples de aprender mais sobre o &koffice;. Os manuais das aplicações poderão ser acedidos se usar o TDEIO Slave de documentação do &konqueror; (isto é, se escrever help:/aplicação na barra de Localização) ou se seleccionar o manual respectivo no &khelpcenter;. A página Web é também um bom lugar para descobrir mais coisas; encontra-se em http://www.koffice.org. - - - -Recursos na Internet -O local principal na Internet é o http://www.koffice.org -Poderá também encontrar mais informações sobre as listas de correio dos programadores e dos utilizadores, assim como mais recursos para os programadores. -O projecto Kexi tem inclusive uma página adicional na Web, que poderá ser encontrada em http://www.kexi-project.org - - - -Desenvolvimento de 'plugins' -O &koffice; poderá ser extendido facilmente com 'plugins'. O desenvolvimento de 'plugins' não é muito difícil e poderá ser usado para optimizar o fluxo de trabalho do dia-a-dia. Estas capacidades são, provavelmente, mito interessantes nos ambientes de negócio, para que o &koffice; vá de encontro aos requisitos individuais. Poderá tanto dar uma vista de olhos nos 'plugins' existentes como ler uma introdução geral na página do programador. A página geral de programadores do KDE está disponível em http://developer.kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook deleted file mode 100644 index f29c45e3cde..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ - - - - -Christian Weickhmann - - - -O Gestor de Ficheiros -&konqueror;Gestão de Ficheiros -Gestão de Ficheiros - - - - - -&konqueror; com opções simples - - - -Introdução - -O &kde; inclui um gestor de ficheiros versátil e poderoso chamado &konqueror; ,que lhe permite fazer quase tudo o que quiser com os ficheiros armazenados no seu computador, na sua rede ou até mesmo na Internet. Existem demasiadas funcionalidades do &konqueror; para descrevê-las aqui, por isso vai ser apenas uma ideia geral. Se quiser mais detalhes sobre o que o &konqueror; consegue fazer, dê uma vista de olhos no Manual do &konqueror; &konqueror;Manual, seleccionando a opção AjudaManual do Konqueror no menu do &konqueror;; em alternativa, poderá usar o KIOslave de ajuda do &konqueror;, se escrever help:/konqueror na barra de Localização. - - - -Pastas - -Quando abrir pela primeira vez o &konqueror; no modo de gestão de ficheiros, irá ver duas áreas: À direita fica a área de pastas e à esquerda fica a barra lateral. A área de pastas contém os ícones para cada item dentro da pasta actual. Estes itens poderão ser pastas ou ficheiros. Muitos dos tipos de ficheiros poderão ser vistos antecipadamente sem ter de abrir uma aplicação nova para os editar.Antevisões Para antever um ficheiro, mantenha o cursor do rato sobre o nome do ficheiro durante cerca de um segundo. Irá aparecer uma janela que mostra o conteúdo do ficheiro e algumas informações úteis como o tamanho do ficheiro e o utilizador que o possui. - -Você poderá abrir qualquer item se carregar (apenas uma vez – o &kde; não usa o duplo-click por omissão) no ícone do ficheiro. As pastas serão abertas na mesma janela, enquanto os ficheiros serão abertos no programa apropriado ou, caso contrário, o gestor de ficheiros irá perguntar qual o programa a usar. (Por exemplo, se não tiver nenhum programa de processamento de texto que abra documentos do &Microsoft; Word,, o gestor de ficheiros perguntar-lhe-á o que fazer. - -Poderá voltar atrás para a última pasta aberta se carregar no botão Recuar ou subir uma pasta na hierarquia se carregar no botão Subir. - - - -O Painel de Navegação (aka <quote>A Barra Lateral</quote>) - -Painel de Navegação -Barra lateral - - - - - -A barra lateral do &konqueror; - - -A navegação pelas pastas com a visualização das pastas pode-se tornar pouco prática. A barra lateral oferece atalhos e funções especiais que tornam mais simples encontrar o que procura. - -Do lado esquerdo da barra lateral irá encontrar um conjunto de botões, tendo cada um ícones diferentes: - - - - - -Favoritos - - -Dado que o &konqueror; (o gestor de ficheiros) também é um navegador Web bastante poderoso, você irá encontrar uma funcionalidade de criação de favoritos. Aqui irá encontrar a mesma estrutura do menu Favoritos. - - - - -Dispositivos - - -De seguida, a barra lateral oferece uma lista com todos os dispositivos conhecidos no seu computador. Tanto poderão ser unidades físicas, como o seu disco rígido, o leitor de &CD-ROM; ou de disquetes — ou ainda unidades virtuais —, como as partilhas remotas ou as partições do disco. - - - - -Histórico - - -O &konqueror; irá recordar as páginas Web que você visitou e listá-las-á por data ou alfabeticamente numa estrutura em árvore. Poderá seleccionar o comportamento se carregar com o botão direito no item do Histórico e seleccionar a opção Ordenar por. Carregue com o botão esquerdo num item qualquer (⪚, o www.kde.org) para que o &konqueror; lhe mostre os documentos que você visitou. Se carregar com o botão esquerdo num desses documentos (⪚, o index.html) irá abrir a página Web na área de pastas. -Carregue com o botão direito num item do histórico, como o www.kde.orgindex.html para abrir um menu de contexto ligeiramente diferente: nele irá encontrar o item Nova Janela, que fará com que o &konqueror; abra a página numa janela nova. - - - - -Pasta Pessoal - - -O item da Pasta Pessoal do painel de navegação. Irá encontrar a sua pasta pessoal como primeiro item. Por baixo, irá encontrar todas as subpastas da sua pasta pessoal. Depois, se carregar em qualquer pasta desta zona irá abrir a pasta na área de visualização do conteúdo das pastas. Contudo, também poderá lidar com o menu de contexto das pastas, criar subpastas e assim por diante. - - - - -Leitor Multimédia Lateral - - - - -Tente arrastar um ficheiro de música (como um MP3, um Ogg ou um .wav) para a barra lateral. O ficheiro irá começar a tocar. - - - - -Notícias - - -O Extractor de Notícias irá mostrar uma lista personalizada das fontes de notícias. Carregue com o botão direito no botão Configurar ou num dos botões das fontes de noticias (p.ex., as Notícias do KDE que estão sempre predefinidas) para adicionar uma nova fonte de notícias. - - - - -Rede - - -Aqui poderá navegar pelos serviços oferecidos pelos outros computadores na rede. O Servidor &lisa; terá de ser iniciado para funcionar correctamente. O navegador na rede permite-lhe ver uma variedade de serviços oferecidos por um dado computador. Poderá navegar facilmente nas partilhas de SMB, 'sites' de &HTTP; ou transferir ficheiros através da camada segura do FISH. - - - - -Pasta de Base - - -Tudo num sistema baseado em &UNIX; está organizado numa árvore de um sistema de ficheiros. Esta árvore deverá ter uma raiz e aqui está esta. A função da Pasta de Base, ou de raiz, é como a função da Pasta Pessoal. A única diferença é que são mostradas todas as pastas, não apenas a sua pasta pessoal. - - - - -Serviços - - -Isto é, de certa forma, o "restante". Tente navegar pelos diferentes itens. Se estiver um &CD; de Áudio no seu leitor de &CD;s ou DVDs, você poderá encontrar tudo nele e mais ainda no item do Navegador de CDs Áudio (poderá até comprimir ficheiros de áudio e gravá-los na sua unidade com esta função). - - - - - - - -Ícones - -Para seleccionar apenas um ícone, mantenha carregada a tecla &Ctrl; e carregue no item que deseja seleccionar. Se quiser seleccionar mais do que um ícone, mantenha carregado o &Ctrl;, enquanto carrega em cada um dos itens que deseja seleccionar . Logo que um ou mais ícones estejam seleccionados, poderá fazer o que quiser com eles. Se quiser mover ou copiar os itens, seleccione-os e depois arraste-os (com o botão esquerdo carregado) para o local preferido. Quando largar o botão do rato, irá aparecer um menu que lhe oferece as opções de MoverMover os Ficheiros, CopiarCopiar os Ficheiros ou Criar uma Ligação dos itens seleccionados. Poderá também Cancelar a sua acção. - -Poder-se-ão aplicar muitas outras acções aos itens seleccionados se carregar com o botão direito num dos itens seleccionados e escolher a acção no menu que aparecer. (O conteúdo exacto deste menu depende do tipo dos ficheiros seleccionados, por isso é chamado de menu de contexto). - - - -Ligações e Atalhos - -Como já foi mencionado acima, poderá ligar ficheiros ou pastas a outros objectos. Isto significa que a pasta ligada parecer-se-á e comportar-se-á como a original noutro local sem consumir espaço em disco. Por isso, se tiver por exemplo um conjunto de documentos e só alguns são usados regularmente, podê-los-á agrupar facilmente numa pasta e criar nela ligações para eles. - - - - -O Lixo - -Lixo -Caixote do Lixo - -Antes de um ficheiro ser removido no gestor de ficheiros do &kde;, ele será movido para a pasta Lixo para lhe dar a possibilidade de o recuperar se o remover por acidente. o caixote do lixo irá mostrar todos os itens removidos. Poderá seleccionar o item que deseja recuperar e movê-lo para o seu local original, tal como está descrito em . Se carregar com o botão direito no caixote do lixo e seleccionar Esvaziar o caixote do lixo, os ficheiros dentro dele irão desaparecer permanentemente. - - - -Informação Relacionada - -Como foi mencionado na introdução, o Manual do &konqueror; tem muitas mais informações sobre as funcionalidades disponíveis no &konqueror;. Podê-lo-á ler no &khelpcenter; ou introduzindo help:/konqueror na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook deleted file mode 100644 index 82e56e19143..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&J.Hall; - - -A Rede e o X -Uma rede mal configurada poderá ser normalmente a razão da lentidão das aplicações do &kde; ou, no pior caso, de estas não serem lançadas de todo. O seu &X-Server; tem uma interface cliente/servidor muito poderosa e tira bastante partido da rede. -O X usa o nome da máquina para criar tanto uma chave única para a autorização como para descobrir para onde (através do $DISPLAY) deve enviar as janelas que deverá desenhar no ecrã. Se o seu computador não souber o seu próprio nome, irá perder enormes quantidades de tempo a tentar descobri-lo, algo que poderá evitar se ensinar ao seu computador o nome próprio dele. -Verifique o seu ficheiro /etc/hosts e garanta que existe um item para o 'localhost' que se pareça ao seguinte, no topo do ficheiro (a seguir aos comentários que lá existirem). -127.0.0.1 localhost - -Deverá também adicionar ao seus computadores o nome completo com o domínio, o nome reduzido e o seu endereço IP normal, se tiver um IP estático. Se o seu endereço IP for atribuído dinamicamente com o DHCP, poderá simplesmente usar o endereço para a interface local. -127.0.0.1 hal.btl hal (para o dhcp) -192.168.0.1 hal.btl hal (estático) - -Garanta que a sua 'firewall' não é tão restritiva que impeça os pacotes para a interface de rede local. Por exemplo, no 'iptables', se a regra por omissão da sequência INPUT deste dispositivo estiver configurada para algo que não seja o >ACCEPT, isso poderá provocar problemas de performance no X. Para verificar isso, poderá escrever: -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - - -A regra INPUT lo ACCEPT deverá funcionar sempre, a menos que hajam outras regras mal-configuradas (como um DROP na sequência OUTPUT) - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook deleted file mode 100644 index 32017101b9b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&Lauri.Watts; - - -Quando uma Aplicação Não Abrir - -Algumas das vezes, quando você inicia uma aplicação, ela não abre a janela esperada. Aqui estão algumas dúvidas a responder e alguns passos que o ajudem a descobrir o que se passa de errado. - - - -Será que a aplicação iniciou alguma vez, quando foi lançada da mesma forma? -Em caso afirmativo, por exemplo ao carregar num ícone do ecrã e tenha funcionado nesse caso, então é improvável que seja um problema com o próprio lançador de aplicações. -Se, por outro lado, você inicia a sua aplicação a partir de um ícone no &kicker; e, desta vez, o iniciou com um ícone do ecrã, então é provável que o lançador propriamente dito esteja errado. - - - -Mas é possível ver o cursor rotativo de notificação do lançamento e o item na barra de tarefas. -Xpto - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook deleted file mode 100644 index d828d23f6f0..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ - -Perguntas Frequentes Sobre o &kde; - - -Desenhos Animados do Batman -O que és tu? -Sou o teu pior pesadelo... - - -Existem algumas perguntas que são sempre feitas nas listas de correio do &kde;. Para manter o tráfego menos intenso possível (fazendo a lista mais legível), incluimo-las nesta secção. Por isso por favor não as coloque mais nas listas de correio - pense na citação acima! - - - - - -O que significa &kde;? -Originalmente, o K significava Kool, mas hoje em dia o K não tem significado e &kde; significa apenas K Desktop Environment. O &kde; pretende ser uma colecção de pequenas ferramentas, um gestor de janelas, um gestor de ficheiros e ferramentas que harmonizam isto tudo num conjunto. Foi criado para tornar a sua vida com o &UNIX; mais fácil. - - - -Não consigo compilar o pacote xxx - - -Certifique-se sempre de que tem a versão mais recente das bibliotecas do &kde; instaladas. O software está em constante desenvolvimento, por isso as dependências podem mudar de um dia para o outro se estiver a usar CVS. Para a maior parte dos utilizadores, é muito mais prático utilizar uma versão final. - -Outro problema pode ser que esteja a usar um program feito para uma versão muito antiga do &kde;, que depende de ficheiros include desactualizados. Verifique se o ficheiro README explica qual é a versão do &kde; que a aplicação necessita. Se este ficheiro não existir, verifique as datas dos ficheiros. Devem ser mais recentes que as datas da sua versão actual do &kde;. - - - - - -Que versão do &kde; é que devo utilizar para ter um ambiente de trabalho estável? -É possível obter o &kde; de muitas maneiras. Para obter um sistema &kde; o mais estável possível, deve obter binários pré-compilados em formato de pacote (rpm, deb, tgz) marcados com uma determinada versão (por exemplo, 3.2). - - - - - -Mas ouvi dizer que o meu problema/pedido já está no CVS. Quero utilizar as novas funcionalidades, porque não utilizar o CVS? - - -O preço da estabilidade é que é necessário esperar por novas versões para obter as novas funcionalidades. De forma oposta, o preço de ser dos primeiros a ver as novas funcionalidades é que a estabilidade fica em risco. O &kde; lança frequentemente novas versões, nas quais a estabilidade recebe uma atenção muito especial. Para a maioria dos utilizadores do &kde;, a não ser que esteja a pensar em ajudar a desenvolvê-lo, não há muitas vantagens em correu a versão de desenvolvimento do &kde;. - -No entanto, há sempre lugar para utilizadores avançados que sabem no que se estão a meter e estão dispostos a comunicar os erros que encontrem. Se esta descrição condiz consigo, não há nenhuma razão para não experimentar as versões de CVS. Esteja preparado para que ocasionalmente as coisas não funcionem, o CVS dá-lhe o código que está actualmente a ser desenvolvido. - -Estas são versões diárias daquilo onde a equipa de desenvolvimento está a trabalhar, e algumas coisas estão de certeza sem funcionar. - - -Não dependa de versões do CVS para manter ambientes de trabalho operacionais.. Mais cedo ou mais tarde, irá queimar-se! - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook deleted file mode 100644 index 4ca0646ea70..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ - - - - - - -Trabalhar nos Bastidores do &kde; - - - - - Nicolas Goutte goutte@kde.org - - -Editar à Mão os Ficheiros de Configuração - - -Introdução -No &kde;, os ficheiros de configuração são fáceis de alterar com um editor de texto simples como o &kate;, dado que os ficheiros de configuração são ficheiros de texto. - -Um exemplo de um ficheiro de texto: - -[Geral] -AutoGravar=1 -UltimoFicheiro=/var/tmp/teste.txt - -Os ficheiros de configuração de um utilizador estão em .kde/share/config (substitua o .kde pela sua variável de ambiente $TDEHOME) e os globais estão na subpasta share/config do local onde o KDE foi instalado. (Poderá encontrar esta localização se executar o comando tde-config --prefix.) Os seus nomes terminam normalmente em 'rc' (sem um ponto inicial), como por exemplo kopeterc. - -Contudo, os ficheiros de configuração editados manualmente, podem comprometer a estabilidade do seu &kde;. A maioria das aplicações não verificam o que lêem dos seus ficheiros de configuração e poderão ser prejudicadas pelo que obtêm da sua configuração, fazendo com que a aplicação inclusive estoire. - - - - -Cópias de Segurança - -Por isso, a primeira regra é fazer uma cópia de segurança do seu ficheiro antes de o modificar. A cópia de segurança deverá ser guardada fora de qualquer subpasta da .kde (ou da pasta correspondente a $TDEHOME). As cópias de segurança são sempre uma boa ideia no caso de uma falha geral do &kde; que destrua os ficheiros de configuração importantes (como por exemplo as suas opções do &kmail;, que se encontram no ficheiro kmailrc). (Uma falha grande dessas não deveria acontecer, mas pode à mesma ocorrer.) - - - -Edição - -Assim, para quê mexer nos ficheiros de configuração? Bem, primeiro, é necessário se quiser obrigar o uso do modo KIOSK. Talvez um programador lhe tenha pedido para adicionar um item que o ajude a depurar um erro. Talvez queira recuperar de um problema sem ter de remover toda a pasta .kde. Talvez queira aprender mais sobre os detalhes do &kde;. - -De qualquer forma, seja qual for a razão, poderá desejar modificar à mão um ficheiro de configuração. - -Ao planear editar um ficheiro desses, certifique-se que a aplicação que o usa não está a correr. Se for um dos ficheiros de configuração, pense em editar o ficheiro enquanto o &kde; não está a correr de todo. - -Está pronto? Faça então uma cópia de segurança (já foi dito alguma vez?), inicie o seu editor favorito (assumindo neste caso o &kate;), abra o ficheiro (tenha o cuidado de o carregar como UTF-8, dado que o &kate; o mostra utf8). - -Agora terá um ficheiro do tipo: - -[Grupo] -Chave1=Valor1 -Chave2=Valor2 -Chave3=Valor3 - -Poderá agora modificá-lo (com cuidado!) e depois gravá-lo (garantido outra vez que é UTF-8). - -Agora, poderá testar a aplicação e, se esta não executar mais correctamente, feche-a e reponha a cópia de segurança. - - -Informação Relacionada - - - tem mais informações sobre a estrutura de pastas do &kde;, de modo a ajudá-lo a encontrar o ficheiro que precisa de editar. - - - - - - - - - -Programar o Ambiente de Trabalho - -O &kde; oferece um sistema de comunicação entre processos poderoso chamado &DCOP;, o Desktop COmmunication Protocol. Ao usar o &DCOP;, pode controlar uma grande quantidade de funções do &kde; a partir da linha de comandos ou a partir de um programa feito na sua linguagem de programação favorita. Poderá também obter informações fora das aplicações do &kde;: por exemplo, vários leitores multimédia do &kde; oferecem métodos para pesquisar por determinada informação no leitor sobre a faixa que está a tocar de momento. - -Falando de um modo abrangente, cada aplicação do &kde; oferece uma ou mais interfaces de &DCOP; que, por sua vez, oferecem métodos (ou, se preferir, funções) que outra aplicação poderá então invocar. Como tal, o primeiro passo ao usar o &DCOP; é descobrir o método apropriado para a tarefa. A forma mais simples de fazer isto é com a interface kdcop para os métodos de &DCOP; disponíveis. - -Execute o kdcop a partir de um &konsole; ou da mini-linha de comandos (a janela que aparece com o &Alt;F2 ). A janela do kdcop mostra as aplicações que estão a correr de momento e que oferecem interfaces de &DCOP;, recorrendo a uma árvore para tal. De um modo geral, a escolha do método correcto obriga a alguma pesquisa pela árvore, mas uma sugestão útil é que a interface marcada como (default) (por omissão), contém normalmente as funções usadas com mais frequência. - - - -Para testar se a função faz o que se pretende, faça duplo-click por exemplo no item setColor. Para escolher a cor c, carregue no botão de selecção de cores e escolha uma. Indique se a cor deverá ser a cor A com a opção para assinalar. Carregue em OK para ver a cor de fundo modificada. - -Para aceder ao método de &DCOP; a partir da sua linguagem de programação favorita, poderá tanto usar as interfaces de &DCOP; existentes, se estiverem disponíveis no módulo 'tdebindings', ou então invocar a aplicação da linha de comandos dcop. Para uma utilização simples, a invocação da aplicação da linha de comandos dcop é suficiente. Para invocar um método de &DCOP; desta forma, é necessário indicar a aplicação e a interface que possui o método, o método em si e os argumentos, num formato adequado para a linha de comandos. - -É indicada a aplicação, a interface e o método exactamente por essa ordem, seguido dos argumentos pela mesma ordem que são apresentados no kdcop. O dcop tem outras opções diversas: dê uma vista de olhos no resultado do dcop . - -Já chega de teoria: está na altura de um exemplo: - - -Um Programa de Mudança da Cor de Fundo com o &DCOP; - -Com a aplicação da linha de comandos dcop e um pouco de Perl, vamos fazer então um pequeno programa que mude lentamente o fundo do ecrã, percorrendo o espectro de cores. - -Em primeiro lugar, terá de se procurar o método apropriado com o kdcop. Para este exemplo, passar-se-á um pouco ao lado da procura e vai-se usar o método directamente: o método que se pretende é o kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Os argumentos e o tipo do valor devolvido da função são mostrados com o estilo da linguagem C++. Para o caso do setColor, os argumentos são uma cor c que define a nova cor de fundo e um valor booleano ('true' ou 'false'), isColorA, que define se a cor é a primeira ou a segunda (isto é útil para definir gradientes, por exemplo). - -Para usar o método setColor na linha de comandos, usar-se-á o seguinte: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false - - - -Para indicar a cor, é usado o valor RGB em hexadecimal, como é usado no &HTML;. Repare que este está delimitado por plicas, para proteger o # da linha de comandos. - -Para descobrir o valor RGB em hexadecimal de uma cor, abra qualquer janela de selecção de cores numa aplicação do &kde; (como, por exemplo, o &kcontrolcenter;, em Aparência & TemasCores ), seleccione a cor que deseja e use o valor indicado no campo de texto HTML. - - -Assim, é tudo o que é necessário do &DCOP;; agora, é apenas necessário criar um programa em torno dele. Aqui está uma implementação (muito!) rudimentar: = $min) and ($cor[$qual] <= $max)); - } -} -]]> - - - -Basta executar o programa sem argumentos, para que ele circule a cor de fundo por um espectro bem definido, até que seja morto. Voilà! - - - -Claro que o Perl não é a única linguagem que poderá usar para fazer programas com o &DCOP;—se preferir o 'shell scripting', também está disponível: - - -Aplicar um fundo da Internet - -O seguinte programa obtém a imagem principal da página de banda desenhada User Friendly e coloca-a como papel de parede do ecrã, usando as ferramentas normais disponíveis e um pouco de &DCOP;: - -.*,,"` -TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 -wget -q -O $TMPFILE $COMICURL -dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 -]]> - - -A primeira linha após o '#!/bin/sh' usa o wget e alguma magia de expressões regulares para extrair a localização da imagem do código em &HTML; da página principal. A segunda e terceira linhas irão obter a imagem e, finalmente, o dcop aplica a imagem transferida como papel de parede. - - - - - - - - - - - -Adicionar Atalhos de Teclado Extra para o &kde; - -Muitos teclados modernos contêm teclas extra que não estão atribuídas por omissão a nenhuma acção. - -As teclas Multimédia geram normalmente um sinal e podem simplesmente ser escolhidas como uma combinação de teclas dentro de uma aplicação, como quem escolhe uma tecla qualquer. Algumas das teclas, todavia, não são detectadas e, se carregar nelas no Configurar os Atalhos, não fará efeito. - -Alguns portáteis da IBM, por exemplo, têm teclas extra em torno dos cursores esquerdo e direito, e que parecem um Page Left e um Page Right. - - -Use o xev para descobrir o código das teclas. Neste caso, este é o 233 e o 234, respectivamente -Escolha os símbolos das teclas. Existe alguns intervalos que não são usados por omissão, por isso muitos estão livres. Poderá encontrar a lista em /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (ou o equivalente no seu sistema). -Crie um ficheiro na sua pasta pessoal chamado .Xmodmap e adicione o seguinte a ele: -keycode 233 = Next_Virtual_Screen -keycode 234 = Prev_Virtual_Screen - -Execute o comando xmodmap ~/.Xmodmap - - -Nesta altura, deverá ser capaz de executar o xev de novo e ver que as teclas geram agora o símbolo da tecla que atribuiu. Poderá agora atribuir esses símbolos a qualquer acção, como de costume. - - -Informação Relacionada -A página de manual do xev. Poderá ver isso se executar man:/xev numa janela do &konqueror; ou se executar man xev num terminal. - - - - - -Adicionar Combinações de Teclas às Acções Novas - -A maioria das acções do ecrã ou das aplicações estão logo disponíveis para poder associar uma combinação de teclas. Se a acção a que deseja atribuir um atalho foi algo criado por si ou que ainda não esteja disponível, você poderá à mesma atribuir um atalho. - -Para reunir as duas secções anteriores, talvez queira atribuir uma tecla não usada do seu teclado a um programa ou comando de DCOP. O exemplo aqui será então atribuir as duas teclas que foram adicionadas em para ir para o ecrã virtual anterior ou o seguinte, ou seja, duas funções para as quais irá necessitar do DCOP (tal como foi descrito em . - -Isto pode ser conseguido facilmente com o seguinte método: - - - -Abra o &kcontrol; na secção Regional & Acessibilidade, mais concretamente no Acções de Entrada - - -Escolha a Nova Acção - - -Dê um nome à acção nova, ⪚ Próximo Ecrã Virtual - - -Seleccione o Atalho de teclado -> Comando/URL (simples) para o Tipo de acção: - - -Na página do Atalho do Teclado, carregue no botão que deseja usar para despoletar o comando. Para este exemplo, iria carregar na tecla com a imagem do Próxima Página nele. O Next_Virtual_Screen irá aparecer na imagem da tecla. - - -Na página do Configuração do Comando/URL, indique o comando a executar no campo: dcop twin default nextDesktop - - - -Repita os passos anteriores com a tecla Prev_Virtual_Screen e a acção dcop twin default previousDesktop. - -Agora, se carregar nas teclas Prev_Virtual_Screen ou Next_Virtual_Screen, irá mudar para o ecrã virtual anterior ou o próximo, respectivamente. - -Obviamente, poderá atribuir qualquer tecla livre a qualquer acção. - - -Informação Relacionada -Veja a documentação do KHotKeys no &khelpcenter;, ou escreva help:/khotkeys numa janela do &konqueror;. - - - - - - - - - - Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -&tdedebugdialog; - Controlar o Resultado da Depuração do &kde; - - -Utilização Básica - -O &tdedebugdialog; não está no &kmenu; por omissão. Terá de o executar na linha de comandos ou na mini-janela de execução de comandos com tdedebugdialog. O &tdedebugdialog; mostra uma janela com uma lista grande de áreas de depuração. Cada área tem uma opção que poderá ligar ou desligar para activar ou desactivar o resultado de depuração dessa parte do &kde;. - -A lista de áreas de depuração vem ordenada numericamente, não alfabeticamente, como tal o tdeio (127) vem antes do artskde (400). Os números vão até perto de 200 000, mas normalmente só existem 400 áreas. Não terá de percorrer a lista completa para encontrar a área que precisa. Existe um campo de texto no topo da janela, onde poderá indicar uma parte do nome da área que deseja. A lista de itens que é apresentada é filtrada de modo a incluir apenas as áreas de depuração que contêm o texto que introduziu, ⪚ se introduzir k não irá filtrar muito mas, se indicar kont, deverá aparecer apenas as áreas de depuração do &kontact;. Como uma forma mais rápida de activar ou desactivar o resultado de depuração, existe também os botões para seleccionar tudo e deseleccionar tudo, que fará com que o &kde; produza bastantes dados de depuração, ou quase nenhuns. - - - -O TDEDebugDialog no modo completo - - - -No modo completo, que é o que você irá obter ao executar o TDEDebugDialog como tdedebugdialog , fica disponível a mesma lista de áreas de depuração, podendo seleccionar apenas uma de cada vez numa lista. Poderá então definir o resultado para os vários tipos de mensagens: Informação, Aviso, Erro e Erro Fatal. Para cada um destes tipos, poderá escolher para onde são enviadas as mensagens. As opções são: - -Ficheiro, onde terá de indicar o nome de um ficheiro. Este será escrita na sua pasta $HOME. - -Janela de Mensagem. Cada mensagem de depuração é mostrada numa janela de informação, pelo que terá de carregar em OK para continuar com a a aplicação. - -Linha de Comandos, o item por omissão. As mensagens são impressas no 'stderr' e irão aparecer tanto na janela da linha de comandos em que a aplicação foi iniciada, como no .xsession-errors. - -Syslog. Este envia cada mensagem de depuração para a funcionalidade de registo do sistema ('syslog'), o qual poderá efectuar um processamento prévio da mensagem. - -Nenhum. Isto elimina o resultado deste tipo de mensagem. - -Para as mensagens geradas pelos erros fatais, é normalmente uma má ideia escolher o Nenhum ou o Syslog, dado que em ambos os casos poderá não ver a mensagem e a aplicação que obtenha o erro fatal irá desaparecer ser deixar uma razão do seu desaparecimento. Se a aplicação desaparecerá ou não no caso de um erro fatal, poderá ser definido na opção Abortar nos erros fatais, que está assinalada por omissão — mas poderá contar à mesma que uma aplicação estoire (de forma confusa) se for encontrado um erro à mesma. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook deleted file mode 100644 index 2cf8e0db8f1..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -Notícias da Usenet - -Os grupos de notícias são fóruns nos quais poderá publicar mensagens para discutir vários tópicos: quase todos os assuntos que desejar (e muitos que não deseje!) poderão ser encontrados aí. Ainda que a Usenet se tenha tornado menos conhecida do que era anteriormente, devido ao uso cada vez mais frequente de fóruns Web, &etc;, continua ainda a ser uma ferramenta útil. O &kde; oferece um leitor de notícias poderoso chamado &knode;. - -Você poderá encontrar o &knode; no Menu K no menu Internet: o item do menu &knode; (Leitor de Notícias) lançará então o programa. - - -A janela principal do &knode; deverá aparecer então no seu ecrã; no primeiro arranque a janela de configuração será invocada. - - -Configurar o &knode; - - - - -O &knode; depois do primeiro arranque - - -O &knode; depois do primeiro arranque - - - - - -Configuração pessoal - -A primeira página da janela de configuração é para as opções pessoais: - -A janela para introduzir as informações pessoais - - - - -Introduzir as informações pessoais - - -Introduzir as informações pessoais - - - - - - - -Nome - -No campo Nome, indique o seu nome. Este irá aparecer depois nos grupos de notícias como remetente e poderá ser visto por todos. - -O preenchimento do campo Nome é obrigatório. - - - - - -Endereço de e-mail - -O endereço de e-mail que indicar aqui será usado como remetente para os artigos de notícias, &ie; como o endereço de facto do autor, em conjunto com o nome verdadeiro (o qual é indicado no campo Nome). - -O preenchimento do Endereço de E-mail é obrigatório. - - - - - - - - - -Configurar a conta de notícias - - -Agora é necessário indicar ao &knode; onde é que deverá ir buscar as notícias ou para onde as deverá enviar mais tarde. Na árvore à direita, existe um item Contas; carregue nele e escolha a página de Servidores de notícias, dado que primeiro pretende-se configurar a conta de notícias: a lista de contas continua à mesma vazia. - -Para criar uma nova conta carregue em Adicionar.... Irá aparecer a seguinte janela: - - -A janela de Nova Conta - - - - -A janela de Nova Conta - - -A janela de Nova Conta - - - - - - - -Nome - -O campo Nome poderá ser preenchido da forma que lhe agradar; o texto que aqui indicar será mais tarde visível na janela de pastas. Você poderá, por exemplo, indicar o nome do seu Fornecedor de Internet; para o exemplo, em questão, o nome será A Minha Conta de Notícias. - - - - -Servidor - - -O próximo campo chama-se Servidor. Ao contrário do campo Nome, o que indicar aqui será importante. O nome do servidor de notícias é fixo e você deverá ser capaz de o obter do seu fornecedor de acesso à Internet. Se não souber o nome do servidor de notícias, deverá obtê-lo agora: sem esta informação, não conseguirá ler nenhumas notícias. Se o seu fornecedor de acesso à Internet não possuir um servidor de notícias, poderá usar um servidor público (as universidades normalmente fornecem servidores públicos de notícias). - -Para o exemplo em questão, indicou-se o nome news.servidor.com; você irá, obviamente, indicar o nome verdadeiro do seu servidor de notícias. - - - - -Porto - -Provavelmente não terá de alterar este parâmetro em relação ao valor predefinido, na maioria dos casos. - - - - - - - - -Configurar a conta de e-mail - -Em alguns casos, você precisa de responder directamente ao autor de um artigo, sem o publicar no grupo de notícias; por exemplo, quando quiser fazer um comentário muito pessoal ou quiser corrigir um erro. Se quiser fazer isto, seleccione a opção Servidor de E-mail (SMTP) na árvore. Irá aparecer a seguinte janela: - - -A janela para configurar a conta de e-mail - - - - -Configurar a conta de e-mail - - -Configurar a conta de e-mail - - - - - - - -Servidor - -O nome (endereço) do seu servidor de e-mail, tal como é indicado pelo seu fornecedor de acesso à Internet ou administrador de sistemas; tudo o que tem de fazer aqui é indicar o nome do servidor de e-mail no campo Servidor. - -No exemplo actual foi indicado mail.servidor.com - - - - - -Porto - - -Mais uma vez, provavelmente não irá necessitar de alterar a configuração do Porto. - - - - - - -Informação Relacionada -O grupo de notícias comp.windows.x.kde é o grupo principal de suporte para os utilizadores do &kde; na Usenet. Poderá encontrar outros recursos para obter ajuda no &kde; em . - -O Gmane oferece uma interface de Usenet para muitas listas de correio, incluindo a maioria das listas do &kde;, para que as possa ler com o &knode;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook deleted file mode 100644 index d1814c1bb22..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -O Que Se Segue? - -Páginas Web - -Livros - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook deleted file mode 100644 index 170bc55b23a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Janelas, Como Lidar com Elas - - -Gestão de Janelas Básica -Gestão de Janelas - -Cada aplicação que corre no &kde; tem a sua própria janela e algumas aplicações poderão usar mais do que uma janela. Você poderá manipular estas janelas de várias formas para fazer com que o seu ecrã trabalhe por si. Aqui está uma janela normal: - - - -Uma janela normal - - - - - - -Mudar de Janelas -Foco (janelas) - -Se quiser usar uma janela, ela precisa de estar activa. Uma janela fica automaticamente activa quando a abrir, de modo que a aplicação que abriu fica logo pronta a usar. Só poderá estar uma janela activa de cada vez. A janela activa é aquela em que você poderá escrever numa dada altura e poderá ser distinguida das outras pela cor diferente na barra de tarefas. (Com o tema por omissão do &kde;, a janela activa tem uma cor azul clara na barra de tarefas, enquanto as janelas inactivas tem uma cor cinzenta.) - - -Elevar as Janelas Quando quiser trabalhar numa janela diferente, terá de tornar a outra janela activa. Existem duas formas de fazer isto: - - -Carregue com o &LMB; na janela que deseja tornar activa. A janela ficará activa e passará para a frente das outras janelas se estas estiverem sobrepostas. - - - -&Alt; Mantenha carregada a tecla &Alt; e carregue em (não largue a tecla &Alt;). Irá aparecer uma janela com uma lista das janelas disponíveis, em que uma das quais fica realçada. Poderá seleccionar uma janela diferente se carregar em de novo para percorrer a lista, mantendo à mesma a tecla &Alt; carregada. Quando soltar essa tecla, a janela que estava realçada é a que fica activa. - - - - - - - -Mover as Janelas -Mover as Janelas - -A primeira forma de organizar as janelas no seu ecrã é mudar a sua posição. Poderá remover as janelas para que elas sobreponham outras ou para que possa ver uma dada janela por inteiro. Existem três formas de mover uma janela: - -Carregue com o &LMB; na barra do título da janela e mantenha-o carregado. Mova o cursor do rato para que então a janela se mova com ele. Solte o botão do rato para a janela ficar onde você a deixou. - - - - - - - -Abra o menu da janela com o botão mais à esquerda na barra de título da janela e seleccione a opção Mover. O cursor do rato passa para o centro da janela actual e, se mover o rato, poderá mudar a janela de posição. Logo que tenha movido a janela para a posição que deseja, carregue no &LMB; para a largar. -Menu da Janela - - -O Menu da Janela - - - - - -O Menu da Janela - - - - - - -Mantenha carregado o &Alt; e o &LMB; quando o cursor do rato estiver por cima da janela que deseja mover. O cursor do rato muda para uma bússola e, se mover o rato, também mudará a janela de posição. Basta largar o botão do rato para largar a janela. Este método é particularmente útil se a barra do título da janela estiver fora do ecrã, de modo que não consiga usar os outros métodos. - - - - - - - -Redimensionar as Janelas - -Redimensionar as Janelas - -Poderá tornar as janelas maiores ou menores, mais largas ou mais estreitas, de uma de duas formas. Pode usar a que lhe for mais confortável: - -Mova o cursor do rato para cima do contorno da janela (está a azul claro na imagem acima). O cursor irá mudar para uma seta dupla. Carregue e arraste o cursor, para que o contorno da janela siga o cursor do rato, tornando a janela maior ou menor. Se carregar nos contornos em cima ou em baixo na janela, poderá ajustar a própria altura da janela. Se carregar nos contornos à esquerda ou à direita da janela, poderá ajustar a largura. Para mudar ambas as dimensões ao mesmo tempo, mude o cursor para cima de um canto da janela. Quando o cursor ficar uma seta dupla na diagonal, carregue e arraste. - - -Use o botão mais à esquerda da barra de título para mostrar o menu da janela. Escolha o item Redimensionar para que o cursor do rato passe para uma seta dupla. Mova o cursor para redimensionar a janela e carregue com o &LMB;, quando tiver terminado, para largar a janela. - - -Se não conseguir ver o contorno da janela ou o botão do menu da janela, poderá usar o &Alt; e o &RMB;: Mantenha carregada a tecla &Alt; e arraste a janela com o &RMB;. A janela irá deste modo mudar de tamanho. Poderá soltar depois o &RMB; quando tiver terminado. - - - - -Se quiser tornar uma janela a maior possível, de modo a ocupar o ecrã completo, use o botão para MaximizarMaximizar as Janelas, que é o segundo botão a contar da direita da barra de título da janela. Se carregar com o &LMB; neste botão irá tornar a janela a maior possível em ambas as direcções enquanto que, se carregar com o &MMB;Maximizar as JanelasVerticalmente ou com o &RMB;Maximizar as JanelasHorizontalmente irá aumentar o tamanho da janela apenas nas direcções horizontal e vertical, respectivamente. - - - - - -Esconder as Janelas -Esconder as Janelas - - - -Minimizar Quando precisar de manter um programa aberto, mas não quiser que ele ocupe espaço no seu ecrã, poderá minimizá-lo ou enrolá-lo. Para minimizar uma janela, carregue no botão Minimizar que é o terceiro a contar da direita na barra de título da janela. A janela não ficará visível, mas o programa irá continuar a correr, aparecendo um item para ele na barra de tarefas do painel. Para mostrar a janela de novo, carregue no item respectivo na barra de tarefas. Poderá usar também o &Alt; &Alt; : veja a secção . - - -Enrolar As janelas enroladas são muito semelhantes às minimizadas mas, neste caso, só fica visível a barra de título da janela. Para enrolar uma janela, faça duplo-click na barra de título. Para restaurar (repor como visível) a janela, basta fazer duplo-click na barra de título de novo. - - - -Janelas em Cascata - -Em alguns, poderá ter uma grande quantidade de janelas abertas e espalhadas. Se optar por colocá-las em cascata, o &kde; alinhá-las-á em sucessão a partir do canto superior esquerdo do seu ecrã. Para usar esta opção, use o &MMB; no ecrã e seleccione então a opção Janelas em Cascata. - - - - -Arrumar as Janelas - -Se optar por arrumar as suas janelas abertas, o &kde; irá tentar usar o máximo de espaço disponível no ecrã, de modo a mostrar o máximo de cada janela que for possível. Por exemplo, se tiver quatro janelas abertas e pedir para arrumar as janelas, elas serão colocadas em cada um dos cantos do ecrã, independentemente do seu local original. Para usar essa opção mais uma vez, use o seu &MMB; no ecrã e seleccione depois a opção Arrumar as Janelas. - - - - -Fechar as Janelas - -Fechar as Janelas - -Quando acabar de usar uma aplicação, irá querer parar a aplicação e fechar a sua janela. Mais uma vez, tem hipótese para usar algumas opções: - -Carregue no botão mais à direita da barra de título da janela. Se estiver a editar um documento com essa aplicação, ser-lhe-á pedido para Gravar as suas alterações, Esquecer as mesmas ou Cancelar a sua ordem para fechar a aplicação. - - -Use a opção FicheiroSair do menu. Ser-lhe-ão mostradas as mesmas opções para Gravar, Esquecer ou Cancelar. - - - -Carregue com o botão direito na janela respectiva do &kicker;, o painel do &kde;, e seleccione depois a opção Fechar. Poderá aparecer uma opção para gravar todos os documentos que estivessem a ser editados. - - - -Carregue em &Alt;F4&Alt;F4 . Mais uma vez, irá aparecer a janela de confirmação se estiver a editar algum documento. - - - - - - - - - - - - - -Gestão Avançada de Janelas - -kstart - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - -&kstart; - -A forma mais simples de aceder às funcionalidades de gestão avançada das janelas no &kde; é usando um pequeno utilitários chamado &kstart;, que vem incluído no &kde; 2.1 e posteriores. O &kstart; permite-lhe controlar a forma como uma aplicação interage com o gestor de janelas. O comando é normalmente usado para definir comportamentos especiais para as aplicações mais usadas, mas também pode ser útil para integrar aplicações que não sejam do &kde; no seu ambiente de trabalho. - -A utilização do &kstart; é simples: basta você colocar o kstart e algumas opções antes de um comando. Para começar, vejamos como se pode usar o &kstart; para personalizar o comportamento de uma janela do &kcalc;. O comando que será usado é o seguinte: % kstart - - -Com alguma sorte, o efeito que este comando fará deverá ser bastante óbvio - a janela do 'kcalc' ficará por cima de todas as outras e ficará visível em todos os ecrãs virtuais. Uma funcionalidade que será menos óbvia é que este comando irá funcionar com qualquer ambiente compatível com a norma NET, não apenas com o &kde;. - -Poderá passar argumentos aos programas que invocar com o &kstart;, como de costume, como é demonstrado no exemplo seguinte: % kstart - -1 xmessage'Olá Mundo' - - - -Este comando mostra a mensagem Olá Mundo com o xmessage e garante que a imagem será mostrada no primeiro ecrã virtual e será omitida da barra de tarefas. O facto de que este programa é feito com a arquitectura do Xt em vez de ser uma aplicação nativa do &kde; não irá causar qualquer problema para o &kstart;, esperando mostrar desta forma como o &kstart; poderá ser usado para integrar aplicações legadas no seu ambiente de trabalho do &kde;. - - - -Outras Opções Especiais das Janelas -Embora possa usar o &kstart; para atribuir opções especiais às janelas em particular, o &kde; também lhe permite alterar as mesmas -- assim como outras opções semelhantes --, a partir da própria janela do programa. Basta seleccionar o botão mais à esquerda do título da janela (ou basta carregar em &Alt;F3, logo que a janela esteja em primeiro plano), e vá depois a AvançadoRegras Especiais de Janelas.... Como poderá ver, a partir daqui poderá alterar várias coisas, desde a sua geometria inicial até à possibilidade de ter ou não um contorno. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -A Bandeja do Sistema - -Agora que sabemos como personalizar a decoração de uma janela, vejamos outro aspecto do ecrã: a bandeja do sistema. Esta é uma área onde uma dada aplicação poderá mostrar uma pequena janela. É usada para mostrar a informação de estado ou para oferecer um acesso rápido aos comandos. Uma janela que tenha um item na bandeja do sistema normalmente desaparece do gestor de tarefas quando é minimizada, sendo o ícone da bandeja um substituto. Normalmente, os ícones de bandeja são desenvolvidos especificamente como parte de uma aplicação porém, como acontece com as decorações das janelas, o &kde; oferece uma ferramenta para alterar isto: o ksystraycmd. - -Para começar, vamos pegar na aplicação &kcalc; e transformá-la numa aplicação da bandeja do sistema. Isto é conseguido com um comando simples: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc - - - -O ícone mostrado na bandeja é o que está indicado nas dicas da janela e será actualizado se o ícone mudar. O título da janela é mostrado como uma dica, se mantiver o rato sobre o ícone. O ksystraycmd segue o comportamento normal do &kde; de modo que a janela-alvo poderá ser mostrada ou escondida se carregar no ícone da bandeja, estando um menu de contexto normal disponível. - - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Utilizações Mais Complexas do <application>ksystraycmd</application> - -Para ilustrar as outras funcionalidades do ksystraycmd, será usado um exemplo mais complicado: uma janela do &konsole; que vai seguindo o ficheiro .xsession-errors (este é o registo que guarda o que se passa no seu ambiente de trabalho). Para começar, vamos ver como é que isto poderá ser conseguido: % konsole -log 'Registo do X' \ - - \ - tail -f ~/.xsession-errors - - - Os argumentos e são oferecidos normalmente nas aplicações do &kde;. Poderá obter uma lista destas opções globais, executando a aplicação com os parâmetros e . Aqui, poder-se-á atribuir à nossa janela do &konsole; o título 'Registo do X' e o ícone log. Poderá usar estas opções com qualquer aplicação do &kde; e, tal como é mencionado acima, o ksystraycmd tem-nas em conta ao criar o ícone na bandeja. O argumento é específico do &konsole; e diz-lhe para executar o comando less. Apesar da sua complexidade, esta janela poderá ser movida para a bandeja facilmente com o ksystraycmd: % ksystraycmd - 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'XLog' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors - - - Para além de ser o comando mais complexo usado até agora, este exemplo demonstra a opção que inicia o comando apenas com o ícone da bandeja de sistema visível. Este exemplo atinge o nosso objectivo de oferecer um acesso rápido ao registo, mas poder-se-ão fazer as coisas um pouco mais eficientes se só executar o processo do &konsole; quando estiver visível. O comando a usar é % ksystraycmd \ - -- log 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'X Log' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors - - -A adição do parâmetro diz ao ksystraycmd para iniciar apenas com o ícone da bandeja visível (como no parâmetro ) e para esperar até que o utilizador active o ícone da bandeja antes de executar o comando-alvo. Foi também usado o parâmetro , que indica ao ksystraycmd para terminar a aplicação-alvo, sempre que a sua janela estiver escondida. Se usar ambos os parâmetros, garante que o ícone da bandeja do &konsole; não desperdiça recursos se não o estiver a usar. A criação e destruição da janela-alvo, tal como é feita aqui, evita que o funcionamento normal do ícone e do título para o ksystraycmd funcione, por isso é necessário indicar também o ícone inicial e a dica explicitamente. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Melhorar a Fiabilidade - -Em todos os exemplos anteriores, baseámo-nos no &kstart; e no ksystraycmd para descobrir a janela que desejamos afectar e, a menos que seja indicado em contrário, eles assumem que a primeira janela que aparece é a desejada. Esta política está correcta normalmente, dado que a aplicação está a ser iniciada ao mesmo tempo, mas poderá correr bastante mal se estiverem a aparecer várias janelas (como no arranque do sistema). Para tornar os comandos mais robustos, poder-se-á usar o parâmetro . Este indica o título da janela-alvo. Segue-se um exemplo do parâmetro para garantir que é afectada uma dada janela do Konsole: % kstart 'kstart_me' konsole ---caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors - - - -Aqui foi usada a técnica testada de indicar um título tanto para o &kstart; como para a aplicação-alvo. Esta é, normalmente, a melhor maneira de usar o &kstart; e o ksystraycmd. O argumento é suportado tanto pelo &kstart; como pelo e poderá ser uma expressão regular (⪚ janela[0-9]), assim como um dado título em particular. (As expressões regulares são uma ferramenta de correspondência de padrões que poderá constatar que é usada em todo o &kde;.) - - - - - - -Usar Várias Áreas de Trabalho - -Ecrãs Virtuais -Vários Ecrãs - -Em alguns casos, o espaço de um ecrã não é simplesmente suficiente. Se usar muitas aplicações ao mesmo tempo e se sentir afundado em várias janelas, os ecrãs virtuais oferecem a solução para isso. Por omissão, o &kde; tem quatro ecrãs virtuais, sendo cada um deles como se fosse um ecrã separado: poderá abrir e mover as janelas neles, definir os ícones e o fundo para cada um desses ecrãs. Se se sentir familiarizado com o conceito de terminais virtuais, não terá problemas com os ecrãs virtuais do &kde;. - - -Mudar de Ecrãs Virtuais -Para mudar para um ecrã virtual diferente, poderá usar o &Ctrl; da mesma forma que usa o &Alt; para mudar de janelas (veja em ): Mantenha carregado o &Ctrl; e depois vá carregando em . Irá aparecer uma pequena janela que mostra os ecrãs virtuais, estando um deles seleccionado. Se soltar o &Ctrl;, o &kde; irá mudar para o ecrã virtual seleccionado. Para seleccionar um ecrã diferente, carregue repetidamente em , enquanto mantém o &Ctrl; carregado. A selecção vai percorrendo os vários ecrãs disponíveis. Quando o ecrã para o qual quer mudar estiver seleccionado, solte a tecla &Ctrl;. - - - - - - -Janelas e Ecrãs Virtuais -Poderá mudar as janelas de ecrãs virtuais se usar a opção Para o Ecrã do menu da janela. Basta seleccionar o ecrã para o qual deseja mover a janela. Poderá fazer a janela aparecer em todos os ecrãs com o item Todos os EcrãsJanelas Fixas. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook deleted file mode 100644 index f8501d9fc20..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - - -Acerca da Sua Conta do &kde; - -O &kde; guarda informações sobre a sua configuração pessoal em alguns sítios diferentes: -A pasta escondida .kde (repare no ponto no início), localizada na sua pasta pessoal, contém um grande número de ficheiros que guardam a configuração do &kde;. Algumas das subpastas que poderá achar útil são: a .kde/share/config, que contém os ficheiros de configuração para as aplicações individuais; a .kde/Autostart, que contém as referências às aplicações que deverão ser iniciadas de cada vez que arranca o &kde;; e a .kde/share/apps/tdeabc, onde se encontra o seu livro de endereços. - - - -As variáveis de ambiente TDEDIR e TDEDIRS indicam ao &kde; onde é que os seus ficheiros estão gravados. Você só irá normalmente precisar de apontar a TDEDIR para a pasta onde o &kde; está instalado mas, em algum dos casos, poderá ter outros programas do &kde; instalados noutro lado qualquer. Nesse caso, poderá usar a variável de ambiente TDEDIRS. Configure a TDEDIRS com uma lista de todas as pastas que contêm programas do &kde;, separadas por vírgulas. Por exemplo, se tiver programas do &kde; tanto na /usr/local/kde como na /home/ze/kde, poderá usar o comando export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/ze/kde se usar a bash ou o setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/ze/kde se usar a 'sh'. - - - - - - -Informação Relacionada - contém mais informações sobre as pastas que o &kde; usa. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index e65a2efdad2..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG pt -) diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index 7c582296534..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index 59e27aae791..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,332 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -O Guia Visual do &kde; - -A Equipa do &kde; -JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
-
- -2006-12-06 -3.00.00 - - -20002006 -A Equipa do &kde; - - -&FDLNotice; - -Um guia visual à interface do &kde;. Esta é uma versão muito preliminar do documento. Eventualmente, esta será uma viagem gráfica ao &kde;. - - -KDE -Visual -Dicionário -Guia - - -
- - - - - - - -Dicionário de termos visuais do &kde; - -Este projecto foi iniciado para ajudar a unificar o vocabulário usado na documentação do &kde;. - -Nós oferecemos isto para si como uma ajuda na aprendizagem da GUI (Graphical User Interface) do &kde;. Este nomes já foram normalizados na documentação do &kde;, por isso irá encontrar os itens da interface referidos da mesma forma. - -O termo Widget (Elemento gráfico) refere-se ao bloco básico de criação de uma interface de um programa. -Cada elemento opera de uma forma semelhante de cada vez que é usado, mas o efeito que esse elemento tem depende do seu local no programa. - - - -Lista de Elementos Comuns da Interface do &kde; -De momento, este guia consiste numa tabela com os nomes dos elementos gráficos encontrados com frequência na documentação do &kde; e um exemplo de cada um. -A nossa esperança é, eventualmente, fazer disto um documento muito mais completo, o que lhe poderá levar numa viagem visual pelo &kde;. - - - - - - -Botão - - - - - - - - - - -Opções - - - - - - - - - - -Selecção de Cores - - - - - - - - - - -Lista de Selecção - - - - - - - - - - -Menu de Contexto - - - - - - - - - - -Caixa de Diálogo - - - - - - - - - - -Lista de Selecção - - - - - - - - - - -Lista de Ícones - - - - - - - - - - -Lista - - - - - - - - - - - - - - - -Barra de Menu - - - - - - - - - - -Barra de Evolução - - - - - - - - - - -Opções Exclusivas - - - - - - - - - - -Barra de Posicionamento - - - - - - - - - - -Barra Deslizante - - - - - - - - - - -Campo Incremental/Decremental - - - - - - - - - - -Barra de Estado - - - - - - - - - - -Página - - - - - - - - - - -Janela com Páginas - - - - - - - - - - -Caixa de Texto - - - - - - - - - - -Barra de Ferramentas - - - - - - - - - - -Vista em Árvore - - - - - - - - - - - -Título da Janela - - - - - - - - - - - - - - - -Créditos e Licenças -&kappname; - -Documentação pela Equipa de Documentação do &kde;. -&underFDL; - -
- diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 959ab430212..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG pt_BR -) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 76426bc91d9..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt_BR -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index a5f3e7dedf1..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ - - - -Sobre as <acronym>FAQ</acronym> - - - - -O que posso fazer para ajudar nesta FAQ? - - - - -Primeiro, envie-nos quaisquer erros que encontre. E também, quaisquer sugestões que tenha são bem-vindas. Melhor ainda, envie-nos tudo que você ache pouco claro, e se possível, como acha que ficaria mais claro. O nosso endereço de email é faq@kde.org. - -Em segundo lugar, envie-nos as suas soluções daquelas perguntas mais freqüentes que ainda não estão nesta FAQ. Iremos colocá-las o mais breve possível. - -Finalmente, por favor faça um uso o mais completo possível desta FAQ. Leia esta FAQ (e outra documentação relevante) com atenção antes de colocar perguntas nas várias listas de correio e grupos de discussão do &kde;. - -Você pode também considerar tornar-se um administrador da FAQ. Leia com atenção a resposta seguinte para mais detalhes. - - - - - - -Como me torno um administrador da FAQ? - - - -Atualmente, é muito simples tornar-se um administrador da FAQ. E estamos sempre precisando de sangue novo. :-) Basta mandar um email para kde-doc-english@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index e5769a2177c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - -Configurando o &kde; - - - - -Como escolho o idioma usado no &kde;? - - - -Existem duas maneiras de escolher o idioma utilizado no &kde; nas mensagens exibidas: - - -Usando o Centro de Controle do &kde; -Inicie o Centro de Controle do &kde; e selecione Regional & Acessabilidade seguido de País/Região & Idioma. Você pode selecionar seu idioma e localização aqui. Se o &kde; não puder fazer a tradução para o primeiro idioma escolhido, irá fazê-lo no idioma padrão. O idioma padrão normalmente é o Inglês (Americano). -Usar o Centro de Controle do &kde; é a melhor maneira de se escolher o idioma no &kde;. - -Usar a variável de ambiente LANG -O segundo método usa a configuração padrão local do seu sistema. Para mudar o idioma, simplesmente use a variável de ambiente LANG de acordo com desejado. Por exemplo, se o seu shell é o bash, execute export LANG=pt_BR para fazer do português brasileiro o idioma utilizado. - - - - - - - -Existe algum mecanismo de mudança de teclado para teclados internacionais para o &kde;? - - -Sim, você pode configurá-lo utilizando a página de configuração do Centro de Controle do &kde; -> Regional & Acessabilidade -> Disposição do Teclado. - - - - - -Como substituo o login padrão em modo texto pelo login gráfico do &kde;? - - -Sua distribuição/sabor &UNIX; deve ter suas próprias ferramentas de configuração para mudar isto (⪚ YaST no &Linux; &SuSE; ). Estas ferramentas são a maneira mais segura de habilitar a tela de login do &kde;. No entanto, se por alguma razão você não deseja usar estas ferramentas, as instruções a seguir podem ser úteis. -Primeiro você deve mudar para o xdm runlevel (runlevel 5 nos sistemas &RedHat; e &SuSE;) editando o seu arquivo /etc/inittab. No arquivo, deve existir uma linha contendo id:3:initdefault:. Mude-a para id:5:initdefault:. Agora, no final do arquivo, comente a seguinte linha: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon e substitua com x:5:respawn:/caminho/do/kde/bin/tdm -nodaemon. A localização do &tdm; pode ser diferente no seu sistema. -Para as mudanças terem efeito imediato, digite init 5 (para sistemas &RedHat;) na linha de comando. É arriscado iniciar um login gráfico sem primeiro verificar se funciona. Se falhar, você terá muito trabalho para voltar atrás... - - -No FreeBSD, você deve editar o arquivo /etc/ttys e mudar uma das linhas semelhantes a ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure para ttyv8 "/caminho/do/kde//bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -Gostaria de pressionar o botão esquerdo do mouse em qualquer lugar da área de trabalho e ter o menu K disponível. - - -Abra o Centro de Controle do &kde; e selecione Ambiente de Trabalho Comportamento. Você pode agora escolher o comportamento dos cliques do mouse na área de trabalho. Para você ter o menu K aberto com um só clique do &LMB;, mude a opção rotulada Botão esquerdo para Menu de Aplicativos. - - - - - -Onde encontro informação sobre os temas do &kde;? - - -Vá para http://kde.themes.org/ ou http://www.kde-look.org. - - - - - -Como mudo os Tipos &MIME;? - - -Se estiver usando o &konqueror;, faça isto: primeiro, abra a janela do &konqueror; e escolha ConfiguraçõesConfigurar Konqueror, e então Associações de arquivos. Procure o tipo que deseja modificar (⪚ text/english ou image/gif), e configure a ordem de preferência dos aplicativos que desejar. - - - - - -O &kde; (&tdm;) não lê o meu .bash_profile! - - -O administrador de login xdm e o &tdm; não executam um 'login shell', por isso os .profile, .bash_profile, &etc; não são executados. Quando o usuário se loga, o xdm executa o Xstartup como root e depois o Xsession como usuário. Por isso a prática normal é adicionar instruções no Xsession para procurar o perfil do usuário. Por favor, edite os seus arquivos Xsession e .xsession. - - - - - -Como uso fontes &TrueType; no &kde;? - - - -Você precisa instalar suporte para fontes &TrueType; no seu X. Por favor, dê uma olhado em x.themes.org para as fontes, e xfsft: Suporte à Fontes &TrueType; Para o X11 ou Home Page do Projeto Servidor X-&TrueType; para os servidores de fonte. - -Se você tiver muitas fontes &TrueType; do &Microsoft; &Windows;, edite o arquivo XF86Config para usar as fontes do diretório de fontes. Depois basta dizer ao &kde; para usar esses novas fontes com o utilitário de administração de fontes. - - - - - - -É possível usar, mostrar e trabalhar com o Símbolo do Euro no &kde;? - - -Sim e não. Para mais detalhes, veja aqui: http://www.koffice.org/kword/euro.php. - - - - -Como eu executo um programa na inicialização do &kde;? - -Existem diversas maneiras de fazer isso. Se o que você quer é executar alguns scripts que configurarão variáveis de ambiente (por exemplo, iniciar o gpg-agent, ssh-agent e outros), você pode colocar estes scripts em $TDEHOME/env/ certificando-se que seus nomes terminam em .sh. $TDEHOME é normalmente uma pasta nomeada .kde (observe o ponto inicial) em sua pasta pessoal. Se você deseja que os scripts sejam executados por todos os usuários do &kde;, você pode colocá-los em $TDEDIR/env/, onde $TDEDIR é o prefixo onde o &kde; foi instalado (você pode descobrí-lo usando o comando tde-config --prefix). -Se você deseja iniciar um programa após o &kde; inicializar, você pode usar a pasta Autostart. Para adicionar entradas na pasta Autostart: -Abra o &konqueror;. - -Selecione IrAuto-início na barra de menu. - -Clique-direito na área de visão da janela e selecione Criar NovoArquivoLink para Aplicativo - -Clique na aba Aplicativo na janela que aparece e insira o nome do comando a executar na caixa de texto Comando. - - - - - - - - - -Como eu posso permitir mais de um usuário logado ao mesmo tempo? O &kde; pode fazer a alternação rápida de usuário? - - - -Para habilitar mais de um usuário logado ao mesmo tempo no mesmo computador (algumas vezes chamados de alternação rápida de usuário) você precisa dizer ao programa que loga você que ele pode usar mais de uma sessão (ou, em termos do &X-Window;, terminal) ao mesmo tempo. - -No &kde; este programa é chamado &tdm; que é a abreviatura para, do inglês, Gerenciador de Terminais do &kde;. Se você não estiver usando o &tdm; como gerenciador de login então você precisará consultar a documentação do programa que está usando para descobrir como permitir sessões múltiplas. - -Por padrão, isto será configurado no momento da instalação automaticamente, se o &tdm; suportar os terminais virtuais no seu sistema (atualmente, apenas no Linux). Se isto não foi configurado automaticamente, consulte o manual do &tdm;, na seção Indicar &X-Server;s permanentes. Depois de modificar o 'tdmrc', você terá de informar isso ao &tdm;, invocando para tal um killall -HUP tdm. - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 5efef9dcb92..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - - -Contribuições - - - - -Como posso contribuir para o &kde;? - - -O &kde; é um projeto de software que vive de contribuições voluntárias. Todos são encorajados a contribuir para o &kde;. Não são só os programadores que são bem-vindos. Existem muitas maneiras nas quais você pode ajudar a melhorar o &kde;: - -Teste o programa. -Envie relatórios sobre erros. Para mais informação sobre isto, veja Como envio um relatório de um erro? -Escreva documentação ou arquivos de ajuda. Você pode obter alguma informação visitando a Página Principal da Equipe Editorial do &kde;. -Traduza programas, documentação e arquivos de ajuda. Para mais informação sobre isto, você deve visitar o Site Web para Tradutores e Documentadores do &kde;. -Desenhe ícones bonitos e componha efeitos sonoros. Você pode visitar a página de arte do &kde; para encontrar mais informações. -Escreva artigos e livros sobre o &kde;. Se você quer ajudar a difundir o &kde;, mande simplesmente uma mensagem para kde-pr@kde.org. Isto lhe colocará em contato com os voluntários de relações públicas do &kde;. -Crie novos aplicativos para o &kde;. Veja como criar aplicativos para mais informações. -Claro que patrocinadores são também bem-vindos. :-) - -Existem vários locais onde você pode ter mais informações se você quiser participar do desenvolvimento. O primeiro passo é inscrever-se em algumas das listas de discussão. Você encontrará facilmente alguma coisa que pode ser melhorada ou adicionada. - - - - - -Como envio um relatório de erros? - - -Existe um sistema de controle de erros em http://bugs.trinitydesktop.org. O sistema tem um mecanismo de submissão de novos erros e uma lista de todos os erros conhecidos. -O modo mais fácil de submeter um erro é selecionar AjudaRelatório de erros... na barra de menu do aplicativo com o erro. Isto irá abrir uma pequena janela com um ligação com o sistema de controle de erros. Siga as instruções do mecanismo de submissão de erros. - - - - - -Quero programar para o &kde;. O que devo fazer primeiro? - - -Todos são encorajados a desenvolver software para o &kde;. O que você deve fazer primeiro depende muito da sua experiência, ⪚ se já aprendeu C++ ou tem experiência com o conjunto de ferramentas &Qt; e por aí fora. -Para começar a programar para o &kde;, irá precisar de algumas ferramentas básicas: o automake, o autoconf e o egcs. Você deve ver o http://developer.kde.org/ para mais sugestões. -Outro recurso excelente para aprender a programar com o &kde; são os tutoriais online do &Qt;. Eles são instalados com o &Qt;. Para vê-los, acesse o $TQTDIR/html/index.html no &konqueror; e salve-o nos Favoritos. Os tutoriais podem ser encontrados em "Usando Qt". O código fonte para cada aula pode ser encontrado no diretório $TQTDIR/tutorial. -Há, no entanto, uma coisa que quem estiver interessado em programar para o &kde; deve fazer: inscrever-se na lista de discussão de programadores. Para inscrever-se, você deve mandar uma mensagem para kde-devel-request@kde.org com o assunto subscribe seu_endereço_eletrônico. Por favor leia Como inscrever-se/cancelar inscrição nestas listas com atenção. Tudo que é dito lá aplica-se também nas listas de desenvolvimento. - - - - - -Como obtenho acesso ao SVN do &kde;? - - -O projeto &kde; usa o SVN para desenvolver as partes centrais do software. Normalmente, quando você altera uma das partes (⪚ corrige um erro), e deseja submeter essa alteração, a melhor maneira de fazê-lo é criar um 'patch' contra uma imagem do estado atual e enviá-lo para o programador/administrador do respectivo programa. -Se fizer isto de uma maneira mais ou menos regular, existem instruções sobre como pedir acesso de escrita ao repositório de SVN em http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Mas esteja ciente de que mais usuários irá retardar o tempo de resposta do SVN para todos os programadores, por isso pretendemos manter o número de pessoas com acesso direto ao SVN razoavelmente pequeno. Contudo, fique à vontade para solicitar! - - - - - -Posso ter acesso somente de leitura ao repositório SVN? - - -As instruções sobre como acessar o servidor de SVN anônimo também estão disponíveis em http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. - - - - - -Existem alguns servidores espelho do SVN para o &kde;? - - -Não, não existem atualmente espelhos (réplicas) anônimos do SVN do &kde;. Se você estiver interessado em configurar um, contacte por favor o sysadmin@kde.org - - - - - -Como faço para traduzir programas &kde; para o meu idioma? - - -Faça uma visita em O Site Web dos Tradutores e Documentadores do &kde; para ver se o seu programa já está traduzido ou não (muitos estão). Caso contrário encontrará aí informações de como traduzir você mesmo. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index fb615762cb7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -O ambiente de trabalho - - - - -Como adiciono um aplicativo ao ambiente de trabalho? - - - -Apenas escolha o aplicativo desejado no menu K e arraste-o para a Área de Trabalho. -Para aplicativos que não estão no menu K, utilize o &RMB; no ambiente de trabalho e escolha Criar NovoArquivos Link para Aplicativo... e preencha a configuração para o aplicativo que deseja criar um atalho. - - - - - - -Como monto/desmonto um dispositivo no ambiente de trabalho? - - - -Primeiro, verifique se você tem permissões para executar mount/umount no dispositivo. -Então, você poderá adicionar qualquer dispositivo clicando com o &RMB; na tela e escolhendo então a opção Criar NovoAtalho para Dispositivo e selecionando então o tipo do dispositivo que deseja controlar na tela. Preencha a configuração do dispositivo na janela que aparece e clique em OK. Você poderá usar o ícone resultante para montar/desmontar o dispositivo a partir da área de trabalho. - - - - - - - -Onde são guardados os ícones? - - -Os ícones só são encontrados se estiverem em $TDEDIR/share/icons, em $HOME/.trinity/share/icons ou em $HOME/.kde2/share/icons. Para usar ícones guardados em outros locais, você deve copiá-los para um dos locais acima mencionados ou criar uma ligação simbólica ('symlink'). - - - - - -Como uso o roda do mouse no &kde;? - - -O suporte para a roda do mouse vem com o &Qt; 2.0 e superior, por isso o &kde; irá automaticamente suportar o uso da roda do mouse, se o seu sistema estiver configurado corretamente. Verifique a configuração do seu &X-Server; para saber se ela suporta a roda de um mouse, se não estiver funcionando. - - - - - -Como lanço aplicativos num ambiente de trabalho em particular? - - -O &kde; vem com um programa chamado &kstart;. Para iniciar o xterm no segundo ambiente de trabalho e então ativá-lo use: kstart xterm. -Observe que a opção é importante. Ele recebe um argumento que é uma expressão regular correspondente ao título da janela para aplicar as configurações à mesma. -Por favor leia kstart para descobrir mais sobre a magia feita pelo &kstart; (e ela não é pouca). - - - - - -Onde guardo os arquivos se quero que apareçam diretamente no ambiente de trabalho? - - -$HOME/Desktop. Você pode precisar atualizar o ambiente de trabalho depois de gravar os seus arquivos. - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index f2e72d76563..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - - -O Gerenciador de Arquivos - -O gerenciador de arquivos do &kde; é o &konqueror;. A página principal do &konqueror; está localizada em http://www.konqueror.org onde uma FAQ específica do &konqueror; pode ser encontrada. - - - - - - -Como posso mudar a aparência de uma pasta no &konqueror;? - - -Clique-direito na pasta, selecione Propriedades, clique no grande ícone no diálogo que aparece, e escolha outro ícone. Para mudar o ícone exibido para entradas no Menu K, use o Editor de Menu, localizado em ConfiguraçõesEditor de Menus. - - - - - -Como posso fazer transferências &FTP; não-anônimas com o &konqueror;? - - -Normalmente, se você insere uma &URL; como ftp://ftp.algumservidor.com, o &konqueror; tenta efetuar uma ligação anônima ao servidor &FTP;. Se quiser ligar-se como um usuário em particular, use então uma &URL; do tipo ftp://usuário@ftp.algumservidor.com. O &konqueror; irá perguntar-lhe pela senha e conectar-se ao servidor. - - - - - - -Como especificar a pasta de inicialização para o &konqueror;? - - - -Usando o &RMB; clique no ícone em forma de casa existente no painel e escolha Propriedades. Sob a aba Aplicativo você irá com certeza encontrar algo como kfmclient openProfile filemanagement. Simplesmenteadicione algo como file:/onde/você/quiser correspondendo à pasta onde deseja que o &konqueror; inicie. - - - - - - -Como mudo o nome dos arquivos? - - -Basta clicar com o botão direito no arquivo e selecionar Renomear, ou então clique no atalho do teclado F2 para um arquivo selecionado. - - - - - -Onde o item para remover do meu menu de contexto foi parar? - - -No &kde; 3.4, as opções do menu de contexto para apagar arquivos, sem passar pela lixeira, deixaram de estar visíveis por padrão. Para ativá-las, vá para ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror; e selecione o Comportamento na barra de ícones à esquerda. Assinale a opção Mostrar os itens 'Apagar' do menu de contexto que ignorem a lixeira. - - - - -Como eu configuro os programas que o &konqueror; usa para abrir os diferentes tipos de arquivos? - -Para configurar associações de arquivo, você deve ir para o &kcontrolcenter; e selecionar o item Associações de Arquivo na categoria Componentes KDE. -Suponhamos que o visualizador padrão de PDF é agora o &kghostview; e você prefere usar o KPDF como visualizador. Você simplesmente digita pdf na caixa de pesquisa no topo de diálogo, seleciona pdf no grupo application e move KPDF para cima. Na página Embutir você pode também escolher qual componente outros aplicativos usarão para exibir arquivos (por exemplo, ao visualizar arquivos no &konqueror; ou usar o visualizador embutido do &ark;). - - - - -Quando eu tento clicar numa pasta do &konqueror;, eu recebo a mensagem: Isto parece ser um erro de configuração. Você associou o Konqueror com inode/directory, mas ele não pode manipular este tipo de arquivo. - - -Você precisa certificar-se que as configurações embutidas para o tipo inode/directory estão corretas: -No &konqueror;, selecione ConfiguraçõesConfigurar Konqueror e então vá para a página Associações de Arquivo. Abra inode->directory na visão em árvore. Clique na página Embutir. Cerifique-se que Ação ao Clique do Botão Esquerdo está configurada para Mostrar arquivo em um visualizador embutido, e que o padrão Visão em Ícone (konq_iconview) está no topo da Ordem de Preferência de Serviços. - - - - - - O que são e na Linha de Execução? -Eles são usados por todos os aplicativos do &kde; (pois estão implementados em TDEApplication e todos os bons programas &kde; criam um objeto TDEApplication mesmo antes de olharem para os argumentos da linha de comando). Uma linha de comando para um aplicativo &kde; normal assemelha-se a isto: exemplo . Bastante confuso, mas foi desenvolvido deste modo para que possa integrar aplicativos antigos, não-&kde; o melhor possível. O &konqueror; quando executa a linha acima estende o comando para exemplo . Tanto o ícone como o mini-ícone e o "O Exemplo" são propriedades definidas no arquivo .desktop. Se os ícones não estão definidos, terão então atribuídos o nome do executável exemplo. - -Deste modo um usuário pode mudar estas coisas no &kmenuedit; para os seus aplicativos. A opção é importante, porque nenhum usuário irá aceitar que o ítem de menu Editor comece com alguma coisa chamada kedit-0.9pl4-build47. Em vez disso, ele espera uma janela chamada Editor. Além disso esses nomes são localizados, isto é, um usuário americano lança CD-Player e aparece uma janela chamada CD-Player enquanto que um usuário brasileiro lança o Tocador de CD e aparece uma janela chamada Tocador de CD. - - - - - -Como faço com que o &konqueror; se inicie sem um menu? Não posso salvar um perfil de visão quando o menu está invisível! - - -A forma mais simples é editar o arquivo de configuração do &konqueror; manualmente. Adicione as seguintes linhas ao ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -Ao reiniciar o &konqueror;, o menu deverá estar oculto. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index 96154b9b9fb..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - - - -Obtendo o &kde; - - - - -Onde consigo o &kde;? - - - -A forma mais simples de obter o &kde; é instalar uma distribuição &Linux; ou outro SO do tipo UNIX que traga o &kde;. Você poderá encontrar uma lista atualizada das distribuições que fornecem o &kde; aqui. Para métodos alternativos de experimentar o &kde;, sem ser obrigado a instalar o &Linux;, veja por favor a seção Experimentar o &kde; - -O site principal de distribuição do &kde; é o ftp.kde.org. No entanto, este site está freqüentemente sobrecarregado, por isso você pode preferir usar o download.kde.org que lhe redirecionará automaticamente para o espelho mais próximo de você. Você pode também dar uma olhada na lista de sites espelho do &kde;. - - - - - -Qual é a versão atual? - - - -Atualmente, a última versão estável é a 3.5.5 - -A Página de Informação do &kde; 3.5.5 contém muitas informações específicas desta versão. - - - - - -Onde encontro as últimas versões do &kde;? - - -Você poderá obter as versões mais recentes do &kde; em ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Você poderá também configurar o seu cliente de SVN, de modo a manter as últimas versões em qualquer momento. Veja em SVN anônimo e o &kde; para mais informações. - - - - - - -Onde consigo o &Qt;? - - -O &Qt; é um produto de uma empresa norueguesa, a Trolltech. Você pode sempre obter a última versão do &Qt; no seu servidor &FTP;. -E na maior parte das distribuições de &Linux; atuais, o &Qt; já vem incluído. Veja os pré-requisitos para saber a versão do &Qt; que você precisa. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index 05d97d060b8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -Perguntas Mais Requentes do &kde; - - - -A Equipe do &kde; - -MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
- -
- - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -A Equipe do &kde; - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - Esta é uma compilação das perguntas mais freqüentemente feitas sobre o Ambiente de Trabalho K. Por favor, informe-nos de quaisquer erros, inconsistências ou omissões que encontre nestas &FAQ; para kde-doc-english@kde.org. Por favor não envie as suas perguntas para esta lista. Envie sim para as listas de correio e grupos de notícias do &kde;. Eles são monitorados para consolidar estas FAQ. - - -KDE -FAQ -pergunta -resposta - -
- -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -Créditos e Licença - -Os mantenedores atuais das &FAQ; são: - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Muitas das respostas nestas &FAQ; são retiradas das várias listas e grupos de discussão do &kde;. Aqui fica um grande agradecimento a todos que contribuíram com respostas que eventualmente apareçam nestas &FAQ;. - -Agradecimentos especiais para os mantenedoros anteriores das &FAQ;, Rainer Endres e Sr. Lee Wee Tiong - - -Tradução por Marcus Gama marcus.gama@gmail.com -&underFDL; - -&documentation.index; -
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 6cec983b9d1..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,493 +0,0 @@ - - - -Instruções de instalação - -Estas são instruções genéricas para o Ambiente de Trabalho K. Por favor, complemente a sua leitura com os READMEs e os INSTALLs que vêm com o pacote. Leia-os cuidadosamente e tente procurar ajuda se algo correr mal. Se necessitar de mais assistência, considere juntar-se às listas do correio (veja as instruções no nosso site web para juntar-se às listas de correio do &kde;) ou grupos de notícias do &kde;. - - - - - - - -Para possíveis convertidos - - - -Então ouviu os rumores. Ou viu as capturas de tela exemplos, e está ansioso para possuir o &kde;, mas não sabe nada sobre esta história de SO alternativo. Não se preocupe! Só precisa de fazer algumas (bem, talvez nem tantas) leituras e é tudo! - -O &kde; não se executa sob nenhuma versão do &Microsoft; &Windows; ou OS/2 (ainda). Para executar o &kde;, você precisa ter um sistema &UNIX;. Por favor, pesquise as plataformas para mais detalhes. - -Decida a plataforma e configure-a para o seu sistema. Esta FAQ não pode lhe ajudar com isso, uma vez que o &kde; é executado em muitas plataformas &UNIX;. - - - -Finalmente, está pronto para iniciar a instalação do &kde;. Comece a ler a partir da próxima seção. Para obter o &kde;, veja onde obter o KDE. Por último, se encontrar alguns problemas ao instalar o &kde;, não hesite em usar as listas do correio e grupos de discussão do &kde;. Mas tenha uma coisa em mente: não existem perguntas descabidas, existem é respostas descabidas, principalmente se já foram respondidas na FAQ. -Boa sorte e divirta-se! - - - - - - -Que tipo de hardware necessito para rodar o &kde; ? - - -Para rodar o &kde;, é recomendável que você tenha pelo menos um processador Pentium II, 64MB de memória e 500MB de espaço livre em disco para uma instalação básica. Embora o &kde; possa rodar em configurações mais lentas que isto, a performance poderá ser bastante penalizada. De um modo geral, se o seu computador já conseguir rodar um &X-Server; com outros ambientes de trabalho gráficos ou gerenciadores de janelas, será rápido o suficiente para rodar o &kde;. - - - - - -Formatos de pacotes disponíveis - - - - -Você pode encontrar vários tipos de pacotes binários e de código para as diferentes distribuições e sistemas operacionais em &kde-ftp;. Os pacotes binários não são feitos pela equipe do &kde;, mas pelos próprios distribuidores ou por indivíduos dedicados. Veja na Política de Pacotes do &kde; Explicada para mais informações sobre a Política de Pacotes do &kde;. A única versão oficial são os pacotes tar.bz2 de código. Veja os READMEs e INSTALLs nas várias pastas de binários. Para uma lista dos pacotes disponíveis para uma determinada versão, veja a página de informação relevante. Para a última versão esta é a Página de Informação do &kde; 3.4.1. - - - - - - -Pré-requisitos - - - - - -Para o &kde; 3.4.1, você precisa da biblioteca &Qt; versão 3.3 ou superior. Certifique-se de obter o &Qt; correto. Você também necessita dos arquivos de inclusão, se quiser compilar você mesmo o &kde;. Estão todos disponíveis sem custos em http://www.trolltech.com/download. Além disso, existem bibliotecas opcionais que podem melhorar o &kde; se estiverem instaladas no seu sistema. Um dos exemplos é o OpenSSL que permitirá ao &konqueror; navegar seguramente nas páginas Web; a versão necessária deve ser >= 0.9.6. Ela deve ser fornecida pelo próprio distribuidor; caso contrário, peça uma atualização. - - - - - - -Descrição dos pacotes básicos - - -A distribuição básica consiste atualmente de vinte pacotes. Alguns são obrigatórios, enquanto que outros não. Cada pacote está disponível em cada um dos formatos supracitados. - - -tdelibs - -Necessário -Este pacote contém as bibliotecas compartilhadas que são necessárias para todos os aplicativos do &kde;. - - - -tdebase - -Necessário -Este pacote contém os aplicativos básicos que formam o núcleo do Ambiente de Trabalho K, como o gerenciador de janelas, o emulador de terminal, o centro de controle, o gerenciador de arquivos e o painel. - - - -&arts; - -Necessário -O servidor de som &arts;. Um servidor de som poderoso e transparente na rede. - - - -tdeaddons - -Opcional -Vários plugins para o &kate;, o &kicker;, o &knewsticker;, o &konqueror; e o &noatun; - - - -tdeartwork - -Opcional -Papéis de parede, temas, estilos, sons... adicionais - - - -tdebindings - -Opcional -Várias interfaces para outras linguagens, incluindo o &Java;, o Perl, o Python... - - - -tdegames - -Opcional -Vários jogos como &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; e &kpatience;. - - - -tdegraphics - -Opcional -Vários programas gráficos como os visualizadores de &PostScript; e &DVI; e um programa de desenho. - - - -tdeutils - -Opcional -Várias ferramentas de trabalho como uma calculadora, um editor e outras coisas úteis. - - - -tdemultimedia - -Opcional -Aplicações multimídia como um leitor de &CD;s e um mixador. - - - -tdenetwork - -Opcional -Aplicativos de rede. Atualmente contém o cliente de mensagens instantâneas &kopete;, o gerenciador de transferências &kget;, e diversos outros programas de rede. - - - -tdepim - -Opcional -Ferramentas de gerenciamento de informações pessoais. Contém o cliente de mensagens eletrônicas &kmail;, o leitor de notícias &knode;, entre muitos outros programas relacionados. - - - -tdeadmin - -Opcional -Programas de administração do sistema. - - - -tdeedu - -Opcional -Aplicativos educativos e de entretenimento para os usuários do &kde; mais novos. - - - -tdeaccessibility - -Opcional -Programas de acessibilidade do KDE como um amplificador de tela e um interface para sintetizador de voz. - - - -tdetoys - -Opcional -Brinquedos! - - - -tdevelop - -Opcional -Um Ambiente de Desenvolvimento Integrado para o &kde; e para o Qt - - - -tdewebdev - -Opcional -Aplicativos para desenvolvimento para Web. Contém aplicativos como o &quanta;, um ambiente de desenvolvimento web integrado e outros aplicativos úteis para desenvolvimento web - - - -tdesdk - -Opcional -Kit de Desenvolvimento de Softwares do KDE. Contém uma coleção de aplicativos e ferramentas usadas pelos Desenvolvedores do KDE. - - - - -O &arts; e o tdelibs devem ser instalados antes de tudo, e o tdeaddons por último. Os pacotes restantes podem ser instalados em qualquer ordem. - -A maioria das ferramentas de gerenciamento de pacotes irão deixá-lo colocar estes pacotes numa pasta e instalá-los de uma vez, descobrindo elas próprias as suas dependências. - - - - - - -Instruções de instalação para os diferentes formatos de pacotes - - - -Não se esqueça de ler os arquivos README e INSTALL se estiverem disponíveis. - - - -Instalação dos pacotes da Debian - -Os pacotes da Debian instalam-se de acordo com o FHS (do inglês, Padrão de Hierarquia de Arquivos). - -torne-se super-usuário -Execute dpkg para todos os pacotes que deseja instalar. - - - - -Instalação dos pacotes RPM - - -Para instalar os <acronym>RPM</acronym>s com binários -torne-se super-usuário -execute rpm - - - - -Instalação dos arquivos .tar.bz2 com código - -Uma vez que existem sempre mudanças e atualizações na forma como o &kde; é compilado, por favor, veja em Baixar e Instalar a partir do Código para as instruções de instalação dos pacotes com código-fonte mais atualizadas. -A seguinte abordagem deve, contudo, funcionar na maioria dos casos. -O pacote .tar.bz2 de código instala-se em /usr/local/kde por padrão. Você pode alterar esta configuração usando a opção do programa configure. - -descompacte os pacotes com o comando tar -mude a pasta para a pasta do pacote: cd nomepacote -configure o pacote: ./configure Alguns pacotes (notavelmente o tdebase) têm opções especiais de configuração que podem ser apropriadas para a sua instalação. Digite ./configure para ver as opções disponíveis. -construa o pacote: make -instale o pacote: su (se não for o root). Se já estiver como root, basta digitar make . - - - - - - - - - -Procedimentos pós-instalação - - -Primeiramente, por favor certifique-se de que já adicionou a pasta de instalação dos binários do &kde; (⪚ /usr/local/kde/bin) ao seu PATH e a pasta de instalação das bibliotecas do &kde; ao seu LD_LIBRARY_PATH (só é necessário nos sistemas que não suportam o rpath; no &ELF; do &Linux;, deve funcionar sem isto). Esta variável de ambiente pode ser chamada de forma diferente em alguns sistemas, ⪚ é chamada de SHLIB_PATH no &IRIX;. Depois defina a variável de ambiente TDEDIR apontando para a base da sua árvore do &kde; ⪚ /usr/local/kde. Tenha em conta que é pouco inteligente definir a variável LD_LIBRARY_PATH sem ter cuidado. Na maioria dos casos é desnecessário e pode causar problemas em vez de ajudar. Existe uma página Web escrita por Dave Barr explicando os problemas da variável LD_LIBRARY_PATH e pode ser encontrada em http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. - - -Ainda que possa usar a maioria dos aplicativos do &kde; bastando para isso chamá-los, você só pode beneficiar-se completamente das funcionalidades avançadas do &kde; se usar o gerenciador de janelas do &kde; e os seus programas auxiliares. -Para facilitar as coisas para você, existe um programa simples chamado starttde que é instalado no diretório $TDEDIR/bin e que, por isso, está no seu PATH. -Edite o arquivo .xinitrc no seu diretório pessoal (faça uma cópia de segurança primeiro!), remova tudo que pareça chamada ao gerenciador de janelas e introduza starttde no lugar. Reinicie o &X-Server;. Se você usar o &tdm;/xdm, terá de editar o arquivo .xsession em vez do .xinitrc . Se não existir nenhum dos arquivos .xinitrc ou .xsession no seu diretório pessoal, basta criar um deles, contendo apenas uma linha com o comando starttde. Alguns sistemas (notavelmente o &RedHat; &Linux;) utilizam o .Xclients como alternativa. - -Isto deve-lhe apresentar um novo ambiente de trabalho do &kde;. Você pode agora começar a explorar o mundo maravilhoso do &kde;. No caso de desejar ler alguma documentação primeiro, existe um Guia de Iniciação Rápida altamente recomendado e disponível. Além disso, cada aplicativo tem uma ajuda online que está disponível através do menu de Ajuda. - - - - - - -Devo remover a versão antiga xyz antes de instalar uma nova? - - -Em princípio, isso não é necessário. Os pacotes RPM e Debian devem resolver todas as dependências. -Se você mesmo compilar o código fonte, você deve tomar mais cuidados. Instruções para executar duas diferentes versões do &kde; no mesmo sistema são fornecidas em http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. No entanto, por favor observe que executar duas versões diferentes do &kde; a partir da fonte pode causar problemas se você não for cuidadoso. - - - - - -Como é que inicio o &kde;? - - -O método mais confortável de iniciar o &kde; é usar o script starttde. Basta pôr a linha starttde no fim do seu arquivo .xsession (ou um dos arquivos .xinitrc ou .Xclients, se você não estiver usando o &tdm; ou o xdm). Por favor, remova também as linhas que iniciam o seu gerenciador de janelas anterior. Se não existir um arquivo .xsession, .xinitrc ou .Xclients na sua pasta pessoal, basta criar um novo que contenha apenas uma linha: starttde. - - - - - -É possível instalar o &kde; na minha pasta de usuário? - - -Sim, você pode instalar o &kde; em qualquer pasta que desejar. O que tem a fazer depende do tipo de pacotes que quer instalar: -Pacotes de código -Configure e instale o pacote usando configure ; make; make install para instalar dentro de /home/meunome. -Adicione o código seguinte aos seus arquivos init. Repare que não é necessário definir o valor de LD_LIBRARY_PATH, por isso é melhor deixá-lo como está. - -Para o csh ou o tcsh: -setenv TDEDIR /home/meunome -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -No bash: -TDEDIR=/home/meunome -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -Pacotes <acronym>RPM</acronym> -O rpm permite-lhe usar a opção para selecionar a pasta em que deseja instalar. Por exemplo, a execução de rpm irá instalar o pacote em /home/meunome. - - -Embora o &kde; vá se executar a partir de uma pasta de usuário, existem alguns problemas com os programas que necessitem de suid root, ⪚ os programas do pacote tdeadmin. Mas uma vez que em princípio eles não serão executados por usuários, isto não é motivo de preocupação. -Contudo, nos sistemas com senhas ocultas, os protetores de tela têm de estar 'suid root' para permitir o acesso às senhas para desbloquear a tela, por isso esta opção não irá funcionar. - - - - - - -O starttde falha com 'can not connect to X server'. O que está errado? - - -Provavelmente você tentou iniciar o servidor X com o starttde. O servidor X é iniciado com o startx. O starttde é o programa que deve ser executado a partir do seu .xinitrc, .xsession ou .Xclients para ativar o gerenciador de janelas e os programas de servidor necessários para o &kde;. Consulte também como iniciar o KDE. - - - - - -&kde; no &AIX;? - - -A IBM agora suporta oficialmente o &kde; no &AIX;. Você pode encontrar detalhes em http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Existe também algumas informações antigas em http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -&kde; num portátil? - - -Se você consegue executar o &X-Window; em seu laptop, você não deverá ter nenhum problema para executar o &kde;. Além disso, poderá achar as seguintes referências úteis: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -Não gosto da pasta padrão do &kde; depois da instalação. Como posso movê-la sem danificar nada? - - -Assumindo que o diretório padrão é o /opt/kde e quer movê-lo para o /usr/local/kde, aqui está o que deve ser feito: - -mudar para super-usuário se não estiver já como tal -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -Isto irá pôr todos os arquivos do &kde; no diretório /usr/local/kde, embora continue tudo a estar acessível em /opt/kde. - - - - - -Quais os arquivos que posso apagar da minha pasta de instalação do &kde;? Os arquivos *.h, *.c e *.o podem ser removidos em segurança? - - -Não deve existir a necessidade de manter os arquivos .c e .o, mas o usuário poderá querer manter os arquivos .h, uma vez que são incluídos se quiser compilar os seus próprios programas do &kde;. Mas se quiser aplicar correções aos programas de origem à medida que estes vão se tornando disponíveis (em vez de obter tudo de novo), então eles devem ser mantidos. - - - - - -Irei perder a minha configuração atual quando atualizar o &kde;? - - - -Não. O &kde; irá, na maioria dos casos, ser capaz de transportar a sua configuração intacta. Poderá ter de reintroduzir senhas em alguns aplicativos (como o &kmail; ou o &knode;) mas a maior parte das outras configurações serão mantidas. - -Ocorreram relatórios conflitantes de resultados entre algumas versões anteriores do &kde;. Para ficar mais seguro, você realizar uma cópia de segurança de toda a sua configuração do &kde;. - -A configuração é mantida na sub-pasta $HOME/.trinity ou $HOME/.kde2 da sua pasta de arquivos pessoais. Copie sua pasta antiga .kde/.kde2 para uma localização segura, instale o &kde; 3.2, e copie de volta todas as configurações de email e notícias necessárias. Feito isto, a maioria das pessoas conseguirão fazer uma atualização direta sem remover o diretório .kde antigo, sem impacto de espécie alguma. -Você pode sobrepor o uso do $HOME/.trinity configurando a variável $TDEHOME. - - - - - -Eu atualizei o &kde; e tudo pareceu bem, mas quando eu inicializo, aparece uma tela cinza sem nenhum texto, e nada acontece. Existem erros no console sobre o servidor DCOP. O que está acontecendo? - - - -O &kde; utiliza muito arquivos temporários durante sua operação. Eles são comumente encontrados nas seguintes localizações: - -~/.DCOPserver-* (existem comumente dois destes, um como link simbólico do outro) -~/.trinity/socket-nomedamáquina -~/.trinity/tmp-nomedamáquina que é normalmente um link simbólico para o próximo arquivo: -/tmp/tmp-kde-USUÁRIO -~/.trinity/socket-nomedamáquina que é normalmente um link simbólico para: -/tmp/tdesocket-USUÁRIO - - -Se os links simbólicos forem quebrados, comumente por causa do cron ou de um script de desligamento que esteja limpando a pasta /tmp, então coisas estranhas podem acontecer. Estes arquivos, e seus links simbólicos, são criados automaticamente na inicialização do &kde; logo só você pode removê-los com segurança quando o &kde; não estiver sendo executado. - -Se você está conseguindo apenas uma tela cinza quando inicia o &kde;, ou se você recebe uma mensagem lhe pedindo que Verifique sua instalação, então saia do X e apague todos os arquivos listados acima, e então tente reiniciar o X. - -Normalmente (&ie; quando não se está atualizando entre versões do &kde;) é seguro deixar estes arquivos intactos, e você deve sair por alguns segundos do seu &kde; e reiniciá-lo. - - - - - -A compilação do tdebase retorna um erro bin/sh: msgfmt: command not found! - - -Você necessita do pacote &GNU; msgfmt, que faz parte do pacote &GNU; i18n gettext . Você deve ser capaz de baixá-lo de qualquer espelho da &GNU;. - - - - - -Como eu desinstalo os aplicativos do &kde; compilados a partir do código fonte? - - -Você pode desinstalar seus programas digitando make uninstall na pasta de onde executou o make install. Se já tiver excluído essa pasta, então só existe uma forma, e ela não é boa: vá para a pasta $TDEDIR/bin e comece a excluir os arquivos um a um. -Se você espera encontrar-se nesta situação, você deve procurar um programa como o &GNU; stow, encontrado em http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -O que houve com o suporte de &GIF;s? - - -Isto tem algo a ver com a patente do &LZW; da Unisys. O suporte ao &GIF; vem desligado por padrão desde o &Qt; 1.44 em diante. Quando quiser usar &GIF;s e tiver a licença correspondente, recompile o &Qt; com o suporte ao &GIF;. ./configure . - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index fcce1246a78..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - - -Introdução - - - - -O que é o &kde;? - - -O &kde; é o Ambiente de Trabalho K. É um projeto iniciado por Matthias Ettrich em 1996. O objetivo do projeto do &kde; é unir o poder dos sistemas operacionais &UNIX; com o conforto de uma interface com o usuário moderna. -Em resumo, o &kde; irá trazer o &UNIX; para o ambiente de trabalho! -Se quiser mais informações sobre o &kde;, dê uma olhada em O que é o &kde;? - - - - - -Em que plataformas posso esperar que o &kde; trabalhe? - - -O &kde; é um Ambiente de Trabalho para todas as variantes do &UNIX;. Apesar de ser verdade que a maioria dos programadores do &kde; utilizam o &Linux;, o &kde; roda sem problemas numa grande variedade de sistemas. Você pode, contudo, necessitar de realizar algumas alterações no código-fonte para ter o &kde; compilado em alguma das variantes menos populares do &UNIX;, ou se não estiver usando as ferramentas de programação da &GNU;, em particular o compilador &gcc;. - - - - - -O &kde; é um gerenciador de janelas? - - -Não, o &kde; não é um gerenciador de janelas. Embora o &kde; inclua um gerenciador de janelas muito sofisticado (o &twin;), o &kde; é muito mais do que isso. É um Ambiente de Trabalho Integrado completo. -O &kde; oferece um ambiente de trabalho completo, incluindo um navegador Web, um gerenciador de arquivos, um gerenciador de janelas, um sistema de ajuda, um sistema de configuração, inúmeras ferramentas e utilitários, bem como uma quantidade sempre crescente de aplicativos, que incluem clientes de email e notícias, programas de desenho, um visualizador de &PostScript; e &DVI;, entre muitos outros. - - - - - -O &kde; é um clone do CDE, &Windows; ou &Mac; OS? - - -Não, o &kde; não é um clone. Especificamente, o &kde; não é um clone do CDE ou do &Windows;. Embora os programadores do &kde; tenham extraído e continuem a extrair as melhores funcionalidades de todos os ambiente de trabalho, o &kde; é um verdadeiro ambiente único que tem seguido e irá continuar a seguir o seu caminho. - - - - - -O &kde; é software livre? - - -Sim, o &kde; é software livre de acordo com a Licença Pública da &GNU;, a GPL. Todas as bibliotecas do &kde; estão disponíveis segundo a LGPL de modo a tornar o desenvolvimento de software comercial para &kde; possível, se bem que todos os aplicativos do &kde; estão sob os termos da GPL. -O &kde; utiliza o conjunto de ferramentas multiplataforma em C++, o &Qt;, que também está disponível (desde a versão 2.2) sob a GPL. -É perfeitamente legal disponibilizar aplicativos do &kde; e do &Qt; em &CD-ROM;, sem encargos. Não são aplicadas taxas de qualquer tipo. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index e995297717c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ - - - -Questões diversas - - - - - - -Será que o &kde; suporta a transparência e os outros efeitos visuais que são oferecidos pelas extensões de compostos do X.org? - - -Sim! Uma excitante funcionalidade nova do &kde; 3.4 é o suporte para a nova extensão 'composite'. Ela permite novos efeitos como a translucidez e os sombreados para todas as janelas e que pode ser configurada facilmente com a janela de configuração do &twin;. Isto obriga a que você tenha a versão 6.8.0 ou posterior do X.org e ter: -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection - no seu arquivo xorg.conf. Se você tiver uma placa gráfica nVidia e usar o controlador 'nvidia', poderá melhorar a performance destes efeitos se adicionar também a opção 'RenderAccel' à seção 'Device' da sua placa gráfica: -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" "true" - Logo que tenha configurado corretamente o X.org, as transparências e os outros efeitos com o módulo do &kcontrolcenter; Ambiente de TrabalhoComportamento da Janela na página Translucidez. - - - - - -E os programas do &kde; que não têm ícones? Como é que os coloco no menu? - - -Use o &kmenuedit;. Para acessá-lo, use o &RMB; no botão K e selecione Editor de Menus. - - - - - -O &kde; tem um cliente &FTP; gráfico? - - -Sim, e não é mais do que o seu gerenciador de arquivos favorito, o &konqueror;. Você pode arrastar e soltar os arquivos remotos para as pastas locais. - - - - - -Como é que eu saio do &kde;? - - -Basta clicar no botão K e selecionar Fechar Sessão. Além disso, se você clicar com o botão direito numa área vazia do ambiente de trabalho, aparecerá um menu de contexto contendo o fechamento da sessão como uma das opções. Dependendo da sua configuração do X, &Ctrl;&Alt;&Backspace; poderá ser o truque para matar o servidor do X, mas o seu uso impede o gerenciamento de sessões e como tal não é recomendado. - - - - - -Existe algum programa que verifique mensagens de email novas no meu Provedor de Serviços (do inglês ISP) se. e somente se, eu estiver conectado? - - -O &korn; realizará essa tarefa. Se não estiver conectado, ele irá simplesmente ficar estático. - - - - - -É mesmo necessário que eu atualize para a última versão? - - -Recomendamos que use sempre a última versão estável. Se não o fizer, poderá ser complicado obter respostas às suas perguntas. Se tiver algum problema com uma versão antiga, as respostas serão provavelmente Por favor faça a atualização e tente de novo. Repare que as versões novas também corrigem algumas vezes problemas de segurança. - - - - - -Como é eu copio e colo no &kde;? - - -O método mais simples é utilizar o mouse: - -Selecione o texto que deseja copiar com o &LMB; e arraste o texto. Isto adiciona o texto selecionado à área de transferência. -Vá para a área de destino; dependendo da sua configuração, poderá ter de clicar nela com o botão esquerdo do mouse para que ela fique em primeiro plano. -Clique com o botão do meio do mouse para colar. Se tiver um mouse de dois botões e está emulando um terceiro botão, clique nos dois botões simultaneamente. - - -Para mais informações sobre o corte e colagem no &kde; veja por favor o manual do &klipper;, digitando para isso help:/klipper na barra de endereços do &konqueror;. - - - - - - -Como é que converto os menus do &RedHat; padrão para um sub-menu do menu K? - - -Clique no botão K e selecione o ConfiguraçõesFerramenta de Atualização de Menus. - - - - - -O que é o CVS? - - -Significa, do inglês, Sistema de Versões Concorrentes. É um sistema de controle de versões que é baseado no RCS (do inglês, Sistema de Controle de Revisão), que oferece mais funcionalidades. É usado para manter o código-fonte em desenvolvimento. Irá manter as várias versões das coisas (é útil se estragou algo e necessita de recuperar uma versão antiga funcional), e permite às pessoas acessarem remotamente através da rede para obterem o último código-fonte e até efetuar o envio de novas versões se tiverem permissões. Também é código aberto (você paga o suporte se quiser) e, uma vez que é gratuito, é o sistema escolhido pelas pessoas que criam outros projetos livres, como o &kde;. - - - - - -O &kde; suporta mais de um monitor (Xinerama)? - - -Sim, você precisa ter um servidor X multi-monitores (⪚ o MetroX ou o XFree86 4.0 e posteriores) e um &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Por que é que o Arrastar e Soltar não funciona com o Xinerama? - - -Você deve utilizar uma versão do XFree86 superior ou igual à 4.2.0 para que isto funcione corretamente. - - - - - - -Como é que vejo qual versão do &kde; é estou utilizando? - - -Execute o seu Centro de Controle do &kde;. Ele vem como um Tela de Informações que inclui a versão do &kde;. A versão do &kde; também está incluída na janela Sobre do aplicativo. - - - - - - - -Como eu crio temas e ícones? - - -Vá ver a http://artist.kde.org. Existe uma comunidade mais informal de artistas relacionados com o &kde; em http://kde-look.org. - - - - - - -Como é que posso acompanhar as atualizações no desenvolvimento? - - -Você poderá inscrever-se às várias listas de correio do &kde; disponíveis, especialmente a kde-cvs, que indica todas as alterações feitas no repositório de CVS do &kde;. Veja em http://lists.kde.org se quiser ler sem se inscrever. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index 3cde7b8753d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ - - - -Obtendo mais informações - - - - -Onde fica a página do &kde;? - - -A página principal do &kde; está localizada em http://www.kde.org. Se você preferir um site espelho local, existem muitos para escolher. Para uma lista com todos os espelhos ordenadas por localização, por favor visite http://www.kde.org/mirrors/web.php. - - - - - -Existe alguma lista de discussão do &kde;? - - -Existem diversas listas de discussão do &kde;. Cada uma é focada num aspecto diferente do &kde;. Algumas delas são para desenvolvedores, logo elas não serão discutidas em detalhes. Algumas das listas mais importantes nas quais os usuários poderão interessar-se são: - -kde -Esta é a principal lista de discussão &kde;, para discussões gerais. - -kde-announce -Este lista é utilizada para anunciar nova versões do &kde; bem como novas ferramentas e aplicativos. - -kde-look -Esta é a lista que lida com as questões sobre aparência e comportamento, assim como considerações sobre as interfaces com o usuário em geral. - - -Para uma listagem completa das listas de discussão disponíveis, por favor consulte http://www.kde.org/maillinglists/. -Por favor, observe que não é uma boa idéia fazer perguntas que já estão respondidas nestas &FAQ;. - - - - - -Como eu me inscrevo/cancelo inscrição nestas listas? - - -Para inscrever-se, envie uma mensagem eletrônica para solicitações à lista, ou seja, para: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -A mensagem eletrônica deve conter subscribe seu_endereço_de_email no assunto. -Para cancelar a inscrição, envie uma mensagem eletrônica para solicitações à lista, ou seja, para: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -A mensagem eletrônica deve conter unsubscribe seu_endereço_de_email no assunto. Nunca faça pedidos de inscrição/cancelamento de inscrição diretamente para as listas! Utilize o endereço de solicitações à lista em vez disso. -Também existe uma relação completa de todas as listas de discussão relacionadas com o &kde;, assim como uma interface Web para inscrever-se e cancelar a inscrição, que está localizada em http://master.kde.org/mailman/listinfo. - - - - - -Existem algum arquivo das listas de discussão? - - - -Sim, existe um arquivo das listas com mecanismo de busca hospedado por Progressive Computer Concepts. O &URL; é http://lists.kde.org . Aqui você poderá ver uma relação em pastas das listas de discussão. Observe que você só pode fazer uma pesquisa por assunto/autor neste nível. Provavelmente você não irá encontrar o que pretende com este tipo de pesquisa. - -Para efetuar uma pesquisa pelo conteúdo, você tem que usar uma das listas de correio. Basta clicar na pasta onde deseja procurar (⪚ a kde ou a kde-user); nesse caso o menu para a opção de pesquisa irá ficar como Body, para as pesquisas pelo conteúdo. Para ser descritivo, você deverá desejar procurar na kde, na kde-user e na kde-devel. - - - - - - -Há algum grupo de notícias sobre o &kde;? - - -Sim, existe! Está em comp.windows.x.kde. Adicionalmente, também existe um grupo de notícias alemão em de.alt.comp.kde. Lembre-se que não é uma boa idéia fazer perguntas que já foram respondidas nestas &FAQ;. - - - - - -Existem mais &FAQ; relacionadas com o &kde;? - - -Sim. Aqui está uma lista delas: - -&FAQ; do &kde; -&FAQ; do &konqueror; -Documentação do servidor de som aRts - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 5d8f0533611..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -O &kde; com aplicativos não-&kde; - - - - - - - -Os meus aplicativos não-&kde; como o &Emacs; e o kterm estão sendo executados de modo estranho, com cores estranhas! - - -Inicie o Centro de Controle do &kde; e na janela Aparência & Temas Cores desabilite a opção Aplicar cores para aplicativos que não são do KDE e clique em Aplicar. - - - - -Como eu posso configurar meu navegador web padrão para ser diferente do &konqueror;? - -Se você está usando o &kde; 3.3 ou superior, abra o &kcontrolcenter; e navegue para o painel Componentes do KDESeletor de Componentes. Selecione Navegador Web na lista à esquerda, então selecione Abrir URLs http e https no seguinte navegador: e digite o nome do navegador (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;) na caixa de texto. - - - - - -Como eu posso configurar o estilo e fontes para aplicativos GTK rodando dentro do &kde;? - - -A forma mais simples de conseguir isto é obter e compilar o motor do tema gtk-qt em http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Este motor de temas faz com que as suas aplicações do GTK fiquem com o estilo gráfico do &kde;, chamando as funções do &Qt; em vez de desenhar os próprios estilos. Logo que o motor tenha sido instalado, irá aparecer um módulo no &kcontrolcenter; em Aparência & TemasEstilos e Fontes do GTK. - - - - - -Ouvi falar sobre uma KPart do Gecko ou o Mozilla com &Qt;; como eu posso obtê-la? - - -Boa sorte! O código para &Qt; do Mozilla está no CVS do Mozilla e ainda não está muito estável. Para poder usá-lo, terá que obter o Mozilla a partir do CVS, com base nas seguintes instruções: http://www.mozilla.org/cvs.html. Depois, configure tanto o pacote do Mozilla como o navegador Firefox com a opção --enable-default-toolkit=qt, além das outras opções que desejar ativar. Poderão ser encontradas mais instruções sobre a compilação do Mozilla aqui. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index 1e3fbf56815..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ - - - -Não relacionadas com o &kde;, mas ainda assim muito frequentes. - - - - -Como é que mudo a resolução da tela? - - -Utilize o &Ctrl;&Alt;+ e o &Ctrl;&Alt;- para circular pelas resoluções definidas no arquivo XF86Config (que poderá estar em /etc/X11; procure-o primeiro). Se preferir pôr a mão na massa, poderá sempre editar o arquivo diretamente. Escolhendo a sua resolução favorita no início (ou tornando-a única), o &X-Window; irá iniciar sempre com essa resolução. Faça sempre uma cópia de segurança do seu arquivo XF86Config antes de começar a alterá-lo. Os erros neste arquivo podem inutilizar o seu &X-Window;. -Estas instruções só são válidas se estiver a executar a versão 3.3.x do servidor XFree86. Se estiver a executar o XFree86 4.x, deve consultar a Página Principal do XFree86(TM). - - - - - -Como é que mudo a profundidade de cor? - - -Não existe nenhuma forma de fazer isto na hora. O usuário tanto poderá iniciar o &X-Window; usando o startx em que número pode ser 8, 16, 24 ou 32, dependendo da profundidade desejada. Se estiver usando o xdm/&tdm;, terá que editar o /etc/X11/xdm/Xservers (pode variar) e inserir :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 para a profundidade de cor de 16 bits. -Também pode editar o arquivo XF86Config e adicionar uma linha do estilo DefaultColorDepth número para a seção "Screen". Da próxima vez que iniciar o X, este irá executar com a nova profundidade de cor configurada. - - - - - -O que posso fazer se estiver usando um mouse de 2 botões? - - -Vá comprar um mouse de 3 botões ou utilize a emulação do terceiro botão do mouse. O terceiro botão é emulado clicando simultaneamente em ambos os botões do mouse. Você terá de desativar a opção no seu arquivo XF86Config. - - - - - -O que é uma janela "pregada"? - - -Num ambiente gráfico virtual com vários ambientes virtuais, uma janela "pregada" irá permanecer na tela quando muda de ambiente, como se estivesse colada ao vidro do monitor. O Xclock é um típico candidato a pregar, dado que só inicia uma instância e precisa de estar sempre presente. - - - - - -Como é que substituo o cursor do mouse "X" por uma seta? - - -Os vários tipos de cursores disponíveis no X estão definidos em X11/cursorfont.h. Pode alterá-lo usando o xsetroot -cursor_name nome_do_cursor . Por exemplo, tenho o seguinte no meu arquivo .Xclients : -xsetroot -cursor_name left_ptr - -Isto irá criar o cursor para a esquerda normal. Para ver as outras alternativas, escreva xfd -fn cursor. Claro, não se esqueça que o man xsetroot é um amigo seu. - - - - - -Como é que extraio/instalo arquivos diff? - - -Para gerar um 'diff' de contexto para aplicar, use o diff -u arquivo-antigo arquivo-novo > arquivopatch. Para aplicar o 'diff' a um arquivo (i.e. "aplicar um patch ao arquivo"), execute patch < patchfile. - - - - - -Como é que posso pôr o &Linux; para montar o drive de disquetes para disquetes de DOS e ext2? - - -Basta indicar como tipo de sistema de arquivos 'auto' no /etc/fstab. A auto-detecção funciona sem problemas para o DOS e o ext2. - - - - - -Como é que inicio o &kde; com o Num Lock ligado? - - -á tentou o man setleds? Além disso, poderá ter de editar o seu $HOME/.Xmodmap e pôr as seguintes linhas: -! redefines numeric keypad to be used without NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! deactivates NumLock key -keycode 77 = - -Outras alternativas possíveis: - -xkeycaps: clicando com o botão direito deve permitir as edições. Poderá ter de fazer isto como root. -man XF86Config e veja na seção Keyboard (Teclado) -Instale o NumLockX, que está disponível em http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - - -Como capturo imagens das janelas ou da tela? - - -Utilize o &ksnapshot;. - - - - - -Existe alguma ferramenta para fazer páginas Web? - - -Sim, e existem neste momento muitas, como o StarOffice, o Compositor do &Netscape; e o XEmacs. Existem também muitos aplicativos do &kde;. Para obter a lista mais atual, vá para kde-apps.org: O Máximo em Aplicativos e procure por web development (desenvolvimento Web). Experimente tantos aplicativos quanto necessário e escolha o mais adequado às suas necessidades. - - - - - -O que é que querem dizer os acrónimos como o AFAIK? - - -AAMOF: as a matter of fact (de fato) -AFAIK: as far as I know (tanto quanto sei) -AISE: as I see it (como estou vendo) -BFN: bye for now (por agora, adeus) -BION: believe it or not (acredite ou não) -BRB: be right back (volto já) -BTW: by the way (já agora) -CMIIW: correct me if I am wrong (corrija-me se estiver errado) -FUD: fear, uncertainty, and doubt (medo, incerteza e dúvida) -FWIW: for what it's worth (pelo que vale) -FYI: for your information (para o informar) -HTH: hope this helps (espero que ajude) -IIRC: if I recall correctly (se bem me lembro) -IMHO: in my humble opinion (na minha modesta opinião) -LOL: laughing out loud (rindo alto) -MYOB: mind your own business (meta-se na sua vida) -PITA: pain in the ass (grande complicação) -ROTFL: rolling on the floor laughing (rolando no chão de tanto rir) -RTFM: read the fine manual (leia o excelente manual) -SOP: standard operating procedure (procedimento operacional padrão) -TIA: thanks in advance (para já obrigado) -YMMV: your mileage may vary (a sua distância pode variar) - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index b876a6c5e49..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -O painel - - - - - -Como eu adiciono aplicativos ao painel do &kde; (&kicker;)? - - -Existem diversas maneiras de adicionar um aplicativo ao painel, sendo que a mais fácil é um clique-direito no painel, e a partir do menu de contexto que aparece, selecionar Menu do PainelAdicionar ao PainelBotão de Aplicativo e então selecionar o aplicativo que você deseja adicionar um link. Para mais maneiras de adicionar botões ao painel, leia o Manual do &kicker;. - - - - - - - -É possível mudar o botão K do painel para outra figura? - - -A maneira mais simples é transferir um novo tema de ícones com o ícone do &kmenu; que deseja a partir de http://www.kde-look.org e instalá-lo usando o &kcontrolcenter;. -Para poder mudar apenas o ícone do &kmenu;, você poderá sobrepor a imagem kmenu.png, para todos os tamanhos, num determinado conjunto de temas de ícones. Assim, paras os ícones padrão no &kde;, isto iria corresponder a $TDEDIR/share/icons/default.tde/tamanho/apps/kmenu.png, em que o tamanho é um dos tamanhos incluídos no tema de ícones do &kde;. - - - - - -Após uma atualização, o meu &kmenu; parece estar vazio! O que posso fazer para restaurar o menu novamente? - - -No &kde; 3.2 e posteriores, as modificações locais ao &kmenu; são salvas em $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Tente tirar este arquivo do caminho e depois executar o comando tdebuildsycoca . Isto deverá restaurar os seus menus pré-definidos do sistema. - - - - -O painel da minha área de trabalho desapareceu. Como eu posso trazê-lo de volta? - - - - -O desaparecimento do painel ocorre normalmente devido a um estouro. Isto é frequentemente causado pelo carregamento de um mini-aplicativo que possua um erro fatal ou devido a uma instalação ruim do &kde; e/ou do painel. - -A maneira mais fácil de trazer o painel de volta é lançar a janela Executar Comando pressionando &Alt;F2 e inserindo kicker e então pressionando o botão OK. - -Se o painel não aparecer, você deve remover ou editar manualmente seu arquivo $TDEHOME/share/config/kickerrc, onde $TDEHOME é normalmente ~/.trinity. Se você optar por editá-lo manualmente, comece removendo as entradas dos mini-aplicativos. - - - - - -Onde a opção para Ampliar Ícones, que costuma existir no &kicker; foi parar? -A ampliação de ícones não estava sendo mantida ativamente e causava graves erros e problemas de usabilidade. Foi substituída no &kde; 3.4 pelos novos efeitos de passagem do cursor do mouse, que combinam a estética com informações úteis. - - - - -Como posso iniciar uma aplicação minimizada na bandeja do sistema? - - -Use o ksystraycmd. Por exemplo, para iniciar um &konsole; oculto na bandeja do sistema, execute a opção ksystraycmd konsole. Para mais informações sobre o ksystraycmd, veja a seção Gerenciamento Avançado de Janelas no Guia de Usuário do &kde;. - - - - -Como uso a tecla do &Windows; para abrir o &kmenu;? - - -As versões anteriores do &kde; tinham um truque que lhe permitiam usar a tecla do &Windows; tanto como um modificador (para que pudesse ter atalhos do tipo WinR ), como uma tecla normal (de modo que, se clicasse só na tecla Win, conseguisse abrir o &kmenu;). Esta funcionalidade foi removida por razões de usabilidade e acessibilidade, assim como para manter o código limpo. Nas versões atuais do &kde;, você tem duas opções: tanto poderá usar um atalho diferente para abrir o &kmenu; (por padrão é o &Alt;F1 ) ou voltar a associar a tecla Win como tecla normal, em vez de ser um modificador. - -Se você optar por fazer a segunda opção, aqui está uma forma: -Descubra o código da tecla Win com o xev: Execute o comando xev num &konsole; e clique na tecla Win. Veja o resultado do xev e procure o keycode n, onde o n é o código da tecla Win. - - -Use o xmodmap para remapear a tecla Win. Um comando apropriado é o xmodmap 'keycode n=Menu'. - - -No &kcontrolcenter;, vá para Regional & AcessibilidadeAtalhos de Teclado e configure o atalho do Lançar o Menu com a tecla Win. Você deverá agora ser capaz de mostrar o &kmenu; ao clicar na tecla Win. - - -Um passo extra é necessário para salvar as modificações entre cada configuração: Crie um arquivo ~/.trinity/env/win-key.sh (crie a pasta se não existir) e adicione o comando xmodmap que usou anteriormente. A modificação deverá agora ser aplicada sempre que iniciar o &kde;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index 61c5578d37a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -O &Qt; e as Dúvidas da Licença - - - - - -O que é o &Qt;, atualmente? - - -O &Qt; é uma biblioteca de classes baseada em C++ para criar interfaces de usuário. Inclui também várias classes utilitárias, como classes para cadeias de caracteres e para lidar com entradas/saídas. Oferece a maior parte dos elementos que iria ver numa aplicação do &kde;: menus, botões, barras deslizantes, &etc;. O &Qt; é uma biblioteca multi-plataforma que lhe permite criar código que irá compilar nos sistemas &UNIX;, assim como no &Windows; e nos dispositivos embutidos. Você poderá aprender mais sobre o &Qt; em http://www.trolltech.com. - - - - - -Porque o &kde; usa o &Qt;? - - -O &Qt; é uma ferramenta bastante sofisticada que oferece praticamente tudo o que é necessário para criar uma interface de usuário moderna. O &Qt; está escrito em C++, o que permite uma programação orientada por objetos que garante a eficiência e reutilização do código num projeto com o tamanho e abrangência do &kde;. Na nossa opinião, não existe uma plataforma melhor para os sistemas &UNIX; e seria um grave erro tentar desenvolver o &kde; sobre algo que não fosse o melhor. - - - - - -Porque o &kde; não usa o GTK+, 'xforms', 'xlib', etc.? - - -Existe um conjunto de plataformas disponíveis. Para oferecer uma interface de usuário consistente e para manter os recursos usados, como a memória, em níveis mínimos, o &kde; só pode usar uma delas. O &Qt; foi selecionado pelas razões mencionadas acima. - - - - - -Mas o &Qt; não é livre, é? - - -É sim! Desde 4 de Setembro de 2000, a versão 2.2 das bibliotecas do &Qt; passaram a estar licenciadas segundo a GPL, cumprindo desde já todos os aspectos de 'software' livre. - - - - - -Posso criar software comercial para o &kde;? - - -Você pode usar as bibliotecas do &kde; para criar código fechado e comercial assim como código comercial e aberto. Se criar software aberto, poderá usar a versão gratuita e livre do &Qt;. Mas se fizer software fechado, não poderá usar a versão gratuita; você precisa obter a edição profissional do &Qt; da Troll Tech. Se você quiser mais informações, por favor contacte diretamente a Troll Tech. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index 231f15391db..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Fazendo Perguntas - -Existe uma possibilidade de você ter sido ligado a este documento a partir de um IRC ou uma lista de correio. Você fez uma pergunta, e alguém lhe respondeu que você precisa perguntar de maneira mais precisa. Para obter uma resposta apropriada, coloque a questão de uma maneira que vá incentivar às pessoas empenharem seu tempo para lhe auxiliar. Se você parecer rude, preguiçoso ou usar uma linguagem pouco clara, então as chances da sua questão ser ignorada são grandes. - - - - -O que eu faço antes de perguntar? - -Leia a documentação e a &FAQ; para o aplicativo. Existe uma vasta documentação do &kde; disponível no centro e ajuda e online. Muito tempo e esforço foi investido nesta documentação, e na maioria das vezes a resposta para sua dúvida estará nela. O guia geral do usuário do &kde; pode ser encontrado digitando help:/userguide na barra de endereço do &konqueror;. - -Procure na web: Normalmente procurar em algum motor de pesquisa na internet por uma mensagem de erro específica ou buscar nos arquivos da lista de correio poderá fornecer uma solução para você. - -Experimente e veja! Dê uma olhada em todas as opções do aplicativo, leia o 'O que é isto? e as dicas para elas se não souber ao certo para que servem. Se você ainda não tiver certo sobre o que uma opção faz, salve seus dados e experimente-a. Usando o bom senso, é muito improvável você estragar alguma coisa clicando botões. - -Além de tudo, não seja preguiçoso. Se você mostrar as pessoas as quais está perguntando que você é capaz de diagnosticar e pesquisar de uma maneira lógica, você mostrará a elas que é uma pessoa razoável com a qual vale a pena empenhar tempo para auxiliar. O problema é seu e não delas, assim a maior parte do trabalho deverá ser seu para resolvê-lo. Poupe o máximo do tempo que puder das pessoas que vão auxiliá-lo, pois elas são pessoas ocupadas. - - - -Onde eu pergunto? - -Normalmente o melhor local para fazer uma pergunta é nos canais de IRC e listas de correio dedicados às questões do usuário. Não faça perguntas simples sobre o uso do &kde; em canais e listas de correio dos desenvolvedores. Estes canais são para discussões técnicas. Alguns bons locais são o canal #kde em irc.freenode.net e as listas de correio do &kde;. - - -Como eu pergunto? - -Tente colocar sua pergunta de uma maneira que forneça o máximo de informação possível e seja polido e cortez. Não pergunte por perguntar, apenas pergunte! - -P: A droga do &kde; está ficando lento - -Isto não é uma pergunta que receberá uma resposta útil. Ela não fornece nenhuma informação útil sobre o diagnóstico do problema, e ela inicia atacando o software de uma maneira pouco produtiva. - -P: Desde a atualização do &kde; da versão 3.2.3 para a 3.3.2 a partir do código fonte, no Slackware &Linux;, eu notei que ele está ficando realmente lento — algumas vezes aplicativos levam 20 segundos para serem lançados. Eu estou usando a mesma configuração de usuário que eu usava na versão anterior, e eu experimentei também o sistema como um novo usuário. Eu não consegui encontrar qualquer coisa sobre isto nas listas de correio ou no pesquisador google. Alguém poderia me indicar alguma informação que poderia ajudar? - -Esta pergunta é polida, contém informações para auxiliar no diagnóstico do problema e mostra as possíveis pessoas que se dispuserem a ajudar que você já tentou encontar uma solução. - -Não assuma automaticamente que o problema é de responsabilidade do &kde;. Siga como se este fosse o seu erro, caso contrário irá incomodar rapidamente as pessoas se, de fato, for um problema seu e não do &kde;. - -Use uma linguagem clara com ortografia correta. Procure por qualquer ambiguidade e certifique-se de pensar primeiro sobre o que vai falar antes de escrever. Se for pedido que seja mais claro, faça isso da melhor maneira que puder. O &kde; é um projeto onde muitos dos usuários e desenvolvedores não falam nativamente o idioma inglês e se você não usar um inglês correto, maus entendidos podem ocorrer. Use o idioma apropriado para o canal ou lista de correio em que você está — caso contrário, as pessoas que poderiam lhe ajudar podem ignorar sua mensagem porque não está em um idioma que elas entendam. - -Inclua todas as informações que possam ser relevantes, mesmo as que não tiver certeza. Você atualizou algum software ou hardware em seu sistema, bibliotecas do sistema particulares ou um novo kernel? Estas coisas podem afetar como o &kde; roda. Mesmo que você não veja uma relação, alguém pode saber que há. - -Não parafraseie mensagens de erro. Insira a mensagem de erro exata, e se ela se estender por mais de uma linha ou duas, não a insira diretamente em uma canal IRC. Use um serviço de colar como o http://www.rafb.net/paste. Se você tiver que digitá-las manualmente, certifique-se de estar 100% precisa. Quando você fornece informações incorretas, as pessoas que desejarem lhe ajudar não conseguem fazer isso tão facilmente. - -Prossiga na sua solução! Diga-nos se ela funcionou, ou se você resolveu de outra maneira neste meio tempo. Isto nos auxilia a ter certeza se nossa solução funcionou, e auxilia outros usuários que podem pesquisar nos arquivos da lista de correio por uma solução para o problema eles mesmos. - - - -O que eu faço quando me dizem para procurar em outro lugar? - -Quando alguém diz o google sabe ou o google é seu amigo então a possibilidades é que você não seguiu o alerta acima. Você não fez sua pesquisa, e a solução é provavelmente sabida e muito fácil de ser encontrada. Quando você for orientado a ler a FAQ ou o manual do usuário, nunca diga: Não, eu não quero ter que ler isto. Eu quero que apenas me respondam. Isto não são boas maneiras. Se você não puder se esforçar para ler o documento, qual é o incentivo para quem deseja lhe ajudar para se esforçar nisso? Se disserem para você usar o google, aceite passivamente e mãos à obra. - - -Além de tudo, use de cortesia. Os usuários e desenvolvedores do &kde; estão normalmente oferecendo o seu tempo m uma agenda já muito ocupada, e gostariam de saber que você está apreciando o fato deles estarem lhe auxiliando de graça. Seja polido, diga por favor e obrigado e tente ser agradável e amigável. - -Isto parece muita complicação apenas para fazer uma pergunta? Se você quiser que as pessoas sejam obrigadas a lhe dar uma resposta ou suporte, então sinta-se à vontade para pagar por um suporte comercial das companhias que mantém o &kde; nas plataformas &UNIX;. Se você não deseja gastar dinheiro, então pague as pessoas que fazem isso para você de graça com polidez e apreço:) - - -Se você acha que a resposta à sua pergunta deve ser incluída nesta &FAQ; do &kde;, por favor sinta-se livre para enviar qualquer inserção ou sugestão para o Mantenedor da &FAQ; do &kde;, em faq@kde.org - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index d1557046f67..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -Resolvendo problemas com o som - -O &kde; usa o sistema de som &arts;, que é complexo e poderoso, tornando-se difícil para alguns usuários resolver os problemas, quando as coisas correm mal. Aqui ficam algumas sugestões para ajudá-lo a diagnosticar o que está ocorrendo, quando o seu som se comporta mal : - - - - -Como posso resolver os problemas relacionados com o som no &kde;? - - -Para verificar se o som está funcionando, independentemente do &arts;, certifique-se que o artsd não está rodando e depois tente ouvir algum som, através do XMMS ou de outro aplicativo multimídia que não faça parte do &kde;. Se esse aplicativo não tocar nenhum som, então a sua configuração geral de som está provavelmente com problemas e não é então um problema do &kde;. - -Tente tocar algum som com o comando artsplay. Tente vários formatos, OGG, MP3 e WAV. Todas as mensagens de erro que aparecerem serão úteis para você seguir a direção correta. - -Tente configurar o método de saída do &arts; como OSS. No &kcontrolcenter;, vá para Som & Multimídia Sistema de Som. Na página de Hardware, em Selecione o dispositivo de áudio, escolha a opção Open Sound System. Se estiver rodando o ALSA, ele irá usar a emulação do OSS, que poderá dar melhores ou piores resultados. - -A execução do comando artsd num terminal fornece bastante informação de depuração, algumas das quais poderão ajudá-lo a diagnosticar o problema. Se tentar isto em conjunto com o artsplay num segundo terminal, poderá obter muita informação. Se já tiver uma instância do artsd rodando, termine-a com artsshell terminate - - - -Eu fiz uma atualização para a última versão do &kde;, mantendo a minha configuração antiga, mas os meus sons de sistema já não funcionam mais! -Assumindo que você instalou o &arts; corretamente e ainda possui os 'codecs' instalados que a sua instalação anterior do &kde; necessitava, isto poderá ser um pequeno problema com o seu arquivo knotifyrc. Para confirmar isto, tente criar um usuário completamente novo e ver se as notificações do sistema funcionam com a conta nova. Se isso acontecer, tente mover o seu arquivo $TDEHOME/share/config/knotifyrc para outro local, no seu usuário original, para ver se isto resolve o problema. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 795f28f04ba..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -Aplicativos do &kde; - - - - -&kppp; - - - -Muitos usuários do &kde; relatam problemas ao usar o &kppp;. Mas antes de se queixar do &kppp;, confirme se já verificou o seguinte: - - -Você conectar-se ao seu Provedor de Serviço Internet (do inglês ISP) sem usar o &kppp;? Se não consegue, então o &kppp; não é o culpado, afinal de contas. -Você leu a documentação do &kppp; pelo menos três vezes e seguiu as suas instruções e sugestões para resolução de problemas? - -A documentação do &kppp; pode ser acessada através do Centro de Ajuda do &kde;. Por fim, a página do &kppp; está em http://devel-home.kde.org/~kppp/. -Agora, se continua a encontrar problemas, aqui está algo que talvez possa ajudar a resolvê-los: - -Como é que eu mudo a configuração do &MTU; do &kppp;? -Abra a janela do &kppp; e selecione Configuração. Escolha uma conta existente e clique em Editar... ou em Nova... para criar uma nova conta. Selecione a seção Ligar e clique em Customizar argumentos pppd.... Digite o que você deseja alterar no campo Argumento (por exemplo, mtu 296), clicando depois em Adicionar. Quando estiver terminado, clique em Ok. -Para verificar se as opções fizeram efeito, faça uma das duas coisas: - - -Numa janela de terminal, execute /sbin/ifconfig ppp0 e veja o &MTU; indicado no resultado. Deverá corresponder à configuração inserida. - -Adicione e (cada um em uma linha separada) no seu arquivo /etc/ppp/options e reinicie a sua sessão de &PPP;. Irá obter mensagens de depuração no /var/log/messages, incluindo as configurações do &MRU; e do &MTU;. - -Se quiser, a configuração do &MRU; e do &MTU; podem ser adicionadas ao arquivo options, uma opção completa por linha, sem aspas ou traços. - - -O &kppp; conecta-se a uma velocidade menor que o habitual. -O seguinte procedimento pode resolver o problema: - -Tente executar setserial spd_hi. -O valor do &MTU; padrão é 1500, o que pode ser muito grande para uma ligação telefônica. Tenta mudá-lo para um valor menor como 296 ou 576. -Procure no seu diretório $HOME/.trinity/share/config o arquivo kppprc. Verifique se a velocidade do modem está corretamente definida. - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -Como é que faço para paginar para cima e para baixo? -Use ShiftPage Up e Shift Pg Dn. - - - -Como eu executo um copiar a partir &konsole; para permitir o colar em outro aplicativo? -Eu selecione o texto desejado no console com o mouse, executo um clique com o &RMB; e, a partir do menu instantâneo que surgirá, eu seleciono a opção 'Copiar'. Após isso, basta acessar o aplicativo destino e usar o atalho normal para colar (&Ctrl;V) no ponto desejado. Para o processo inverso, selecione o texto no aplicativo de origem, copie-o com o &Ctrl;C , e cole-o no console dando um clique com o &MMB; (ou com ambos os botões do mouse, se você possui um mouse de 2 botões com emulação de 3 botões) ou selecionando a opção no menu instantâneo obtido com o clique do &RMB;. - - - -Porque o &konsole; não consegue encontrar as fontes 9x15 e as 2 console de bitmap instalados com o &kde;? - - -O FontConfig deve encontrar as três fontes instaladas em: $TDEDIR/share/fonts. Se a instalação do &kde; não instalar estas fontes em um diretório que já exista (⪚ /usr/share/fonts) então você deve adicionar este diretório ao arquivo de configuração /etc/fonts/local.conf. Isto deve ser a primeira linha após o <fontconfig>. Por examplo: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> - Após adicionar o diretório, execute (como root): fc-cache -v e verifique que ele ecnontrou o diretório. - - - - - - - - - -&kmail; - - -O &kmail; possui sua própria página em http://kmail.kde.org onde está disponível uma FAQ. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index 4a7bfd4d35f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Dicas Úteis - - - - -Lendo documentação no &kde; - - -Ative a janela Executar Comando (&Alt;F2 por padrão) e digite: - -man:comando para páginas man. Isto descompactará em tempo de execução as páginas man que estiverem compactadas. - - - -info:comando para páginas info. - - - -help:aplicativokde para páginas de ajuda de aplicativos do &kde;. - - - - - -Você pode também inserir qualquer um destes comandos na caixa de texto Localização do &konqueror;. -Ou utilize o Centro de Ajuda do &kde;, se estiver usando o &kde; 2. Inicie o Centro de Ajuda do &kde; clicando no ícone (o livro azul com a chave amarela) na barra de ferramentas. Uma vez que o Centro de Ajuda do &kde; tenha iniciado, a janela à esquerda contém uma entrada com o nome Páginas de manual do UNIX. Clique uma vez nesta entrada e você poderá navegar por todas as páginas man instaladas. - - - - - -Mover ou mudar o tamanho de janelas rapidamente - - -Para mover uma janela, utilize &Alt;botão esquerdo do mouse. &Alt;botão direito do mouse muda o tamanho da janela. Por último, &Alt; botão do meio do mouse eleva/rebaixa. O Centro de Controle do &kde; permite-lhe alterar as teclas e botões de mouse utilizados. - - - - - -Destruir janelas no &kde; - - -Há uma combinação de teclas padrão (&Ctrl;&Alt;&Esc;) que lhe fornece um cursor com uma caveira & ossos cruzados. Clique com este cursor em uma janela para destruí-la. É possível ver/alterar esta atribuição de teclas no Centro de Controle do &kde;. Usar esta opção mata o programa obrigatoriamente. Dados podem ser perdidos, e alguns processos relacionados ao programa podem ainda permanecer ativos. Use somente como último recurso. - - - - - - -O que fazer se algo acontece de errado, eu não consigo obter cursor da caveira & ossos cruzados? Como eu faço para sair do travamento total? - - -Este tipo de travamento tende a ocorrer quando um aplicativo trava enquanto ele faz um chamada ao mouse/teclado. Quando isto acontece você pode tentar selecionar um console de texto virtual com &Ctrl;&Alt;F1 e logar-se. Com o seguinte comando você obtém uma lista de todos os processos em execução: - - ps | more - -Matando o processo que possui o foco do mouse, seu desktop retornará à vida novamente. Infelizmente você não consegue ver qual o processo está causando o problema e deverá encontrá-lo com tentativa e erro. Para matar um processo use: - - kill pid - -Com pid sendo o id do processo, que é o primeiro número em cada linha reportada pelo ps . - -Você pode retornar ao desktop com &Ctrl;&Alt;F7 (ou F8 ou talvez F9 dependendo do seu sistema operacional) para ver se as coisas voltaram a funcionar. Quando você pressionar &Alt;Tab você deverá obter uma resposta do gerenciador de janelas. Caso contrário, você precisará retornar para o console de texto e tentar matar outro processo. - -Bons candidatos para matar são: o aplicativo no qual você estava trabalhando, o &kicker;, o &klipper; e o &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index cffb1f95cf7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -Navegando na Web com o &konqueror; -O &konqueror; é o navegador Web aberto e compatível com as normas do &kde;. A sua página pessoal encontra-se em http://www.konqueror.org, onde você poderá encontrar uma FAQ específica para o &konqueror;. - - - - -De onde vem o nome &konqueror;? -É um jogo de palavras com os nomes dos outros navegadores. Depois do Navigator (navegador) e do Explorer (explorador) vem o Conqueror (conquistador); é dito com um K para mostrar que faz parte do &kde;. A mudança de nome foge também do kfm (o gerenciador de arquivos do &kde;, o antecessor do &konqueror;), que correspondia apenas ao gerenciador de arquivos. - - - -Posso executar o &konqueror; sem rodar o &kde;? -Sim. Basta instalar o &Qt;, o 'tdelibs' e o 'tdebase'; a partir daí, com o seu gerenciador de janelas favorito, você poderá então lançar o &konqueror;. Deverá funcionar bem por si só, mas se não acontecer (os programadores do &kde; não testam esse caso com frequência), comunique tal fato em http://bugs.trinitydesktop.org e tente executar o "tdeinit" antes de executar &konqueror;, já que normalmente ajuda. Isto é, obviamente, o mesmo que acontece para qualquer outra aplicação do &kde;. - - - - -Porque o &konqueror; não mostra o conteúdo do atributo ALT de uma imagem numa dica? -Não há nenhuma norma que obrigue que o atributo ALT apareça como uma dica. A especificação diz que o ALT deverá aparecer no lugar da imagem, no caso de navegadores em modo-texto, como o 'lynx' ou o 'w3m'. O abuso do atributo ALT é mau do ponto de vista de acessibilidade. As dicas são supostamente oriundas do atributo TITLE e, esse sim, está implementado no &konqueror; - - - - -Como uso o &konqueror; como um navegador Web com um 'proxy'? - - -O &konqueror; poderá ser usado com 'proxies' de &HTTP; e &FTP;. Para configurar o servidor 'proxy' do &konqueror;, basta selecionar a opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;... do menu do &konqueror; e ir à página do Proxy. - - - - - -Como importo os favoritos de outro navegador para o &konqueror; ? - - -Para importar os favoritos de outro navegador para o &konqueror;, selecione a opção FavoritosEditar Favoritos e depois, no Editor de Favoritos, selecione a opção ArquivoImportar. Em seguida, selecione o navegador de onde deseja importar os favoritos. Na janela Abrir, navegue para a localização da pasta ou arquivo em que os seus favoritos estão colocados e clique em Abrir - - - - -Como posso fazer com que o &konqueror; mostre apenas alguns favoritos na barra de favoritos? -No &konqueror;, vá para a opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;.... Depois, selecione o Comportamento na Web na lista de ícones. No grupo dos Favoritos, assinale a opção Mostrar apenas os favoritos marcados na lista de favoritos. Depois, no Editor de Favoritos, aparece uma opção para Mostrar na Barra de Ferramentas, onde você poderá clicar com o &RMB; em qualquer item de favorito ou no menu Editar, sempre que o item esteja selecionado. As pastas poderão também ser apresentadas na barra de favoritos, da mesma maneira como acontece aqui. - - - - -Como eu engano um sítio, para que ele pense que o &konqueror; é o &Netscape; ou outro navegador? - - -No &konqueror;, selecione a opção ConfiguraçõesConfigurar o Konqueror... e, no diálogo de configuração, selecione a Identificação do Navegador. As identificações padrão e específica do sítio poderão ser definidas lá. - - - - -O &konqueror; está levando realmente muito tempo para carregar as páginas Web, o que poderá causar isto? - -Muitas vezes, o carregamento lento das páginas Web do &konqueror; é devido aos servidores de DNS com um suporte defeituoso de IPV6. Adicionar o seguinte ao seu arquivo /etc/profile ou outro que seja carregado na inicialização, deverá resolver este problema -export TDE_NO_IPV6=true - para as linhas de comando compatíveis com a Bourne e, para as do estilo do C: setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -Como configuro o &konqueror; para executar mini-aplicativos do &Java;? - - -Escolha a opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;... no menu do &konqueror; e selecione então a página Java & Javascript. Configure corretamente a Localização do executável Java. Se não funcionar, verifique por favor o HOWTO do Konqueror + Java. - - - - - - -Como bloqueio as janelas indesejáveis no &konqueror;? - - -O &konqueror; tem uma política nova 'inteligente' para as janelas de JavaScript. Na janela principal do &konqueror;, selecione a opção Configurações Configurar o &konqueror;... e depois em Java & JavaScript. Na página JavaScript, em Políticas Globais do JavaScript, assinale a opção ao lado de Abrir janelas novas: como Inteligente. - - - - - -Porque a minha página Web do banco não funciona com o &konqueror;? Ela mostra a tela de autenticação nos outros navegadores, mas não no &konqueror;. - - -Certifique-se que tem o Javascript ativado, e que a política de janelas Web do JavaScript está configurada para Perguntar ou Permitir. A política Inteligente nem sempre é suficiente para alguns bancos. Alguns deles também necessitam do suporte de &Java;. Você poderá encontrar mais informações sobre isto em http://www.konqueror.org/. - - - - - -Será que o &konqueror; pode usar as folhas de estilo ('stylesheets') definidas pelo usuário, como acontece na extensão 'adblock' do Firefox? - - -Sim, você poderá configurar o &konqueror; para usar qualquer tipo de folha de estilo ('stylesheet') de CSS para filtrar o conteúdo Web ou para melhorar a acessibilidade. Na janela principal do &konqueror;, basta clicar em Configurações Configurar o &konqueror;... e selecionar as Folhas de Estilo. Configure a opção para Usar a 'stylesheet' definida pelo usuário e escolha a localização onde se encontra a folha de estilo. Em alternativa, você poderá selecionar a opção Usar a 'stylesheet' de acessibilidade definida na página "Personalizar" e depois usar as suas próprias opções. -Um exemplo das regras de CSS que implementam o bloqueio de publicidade poderá ser encontrado em: http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. - - - -Porque o &konqueror; mostra um retângulo em cinza quanto tento abrir animações em Flash, mesmo quando o 'plugin' de Flash está instalado? -Nas últimas versões do X.org, se você tiver a extensão 'composite' carregada, poderá ter problemas com o 'plugin' de Flash. Tente desativar a extensão 'composite' e veja se a operação normal do Flash é restaurada. - - - - -Porque o &konqueror; não mostra imagens &GIF;? - - -É porque você não ativou o suporte de &GIF; no &Qt;. Veja por favor o para mais detalhes. - - - - -Quando tento abrir uma página Web com o &konqueror;, obtenho a mensagem: Parece haver um erro de configuração. Você associou o Konqueror com o text/html, mas ele não consegue lidar com este tipo de arquivo. - - -Você terá de confirmar que a opção para embutir do tipo MIME text/html está correta: -No &konqueror;, vá à opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;... e depois à página de Associações de Arquivos. Abra o text->html na árvore. Clique na página Embutir. Certifique-se que a Ação do Botão Esquerdo está configurada como Mostrar numa aplicação de visualização embutida, e que o TDEHTML (tdehtml) está no topo da Ordem de Preferência dos Serviços. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index 78655942a5d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -O gerenciador de janelas - -O gerenciador de janelas padrão disponibilizado pelo &kde; é o Gerenciador de Janelas K (&twin;). Por favor, leia o Manual do Gerenciador de Janelas K (que deve estar acessível no Centro de Ajuda do &kde;) para informações sobre a sua utilização. - - - - -Existem atalhos de teclado para as operações do &twin;? - - -Sim. Veja no "Manual do Gerenciador de Janelas K" a lista de atalhos disponíveis. - - - - - -Posso definir o meu próprio conjunto de atalhos de teclado? - - -Sim. Inicie o Centro de Controle do &kde; e selecione Regional & AcessabilidadeTeclas de Atalho para configurar as opções do gerenciador de janelas como a maximização de janelas, &etc;. - - - - - -Quando "minimizo" uma janela, ela desaparece. Para onde ela vai? - - -Em muitas &GUI;s do &X-Window;, o botão de minimização (um ponto pequeno) irá apagar a janela que o programa está executando e criar em um ícone no ambiente de trabalho. O &kde; não faz isto. Em vez disso, quando uma janela é minimizada ela é simplesmente escondida (embora o programa continue sendo executado). -Existem algumas maneiras de acessar às janelas desaparecidas: - - -Se você está executando o componente de barra de tarefas do &kicker;, você pode ter uma lista das tarefas executadas no seu ambiente de trabalho. Tarefas minimizadas terão os seus nomes exibidos entre parênteses. - - -Se clicar com o &MMB; na janela raiz (&ie;, o fundo do ambiente de trabalho), o &twin; lhe fornecerá uma lista de todas as tarefas disponíveis. - - - - - - - -Como é que maximizo as janelas apenas na vertical ou na horizontal? - - -No caso da sua janela não estar já maximizada, se clicar no botão de maximização com o botão esquerdo/do meio/direito, irá maximizar a janela completamente/na vertical/na horizontal, respectivamente. - - - - - -O que é enrolar uma janela? - - -Quando enrolamos uma janela puxamos o seu conteúdo para cima até ficar apenas visível a barra de título. Você pode fazer isto dando um duplo-clique na barra de título da janela. - - - - - - - -Como posso iniciar uma aplicação com opções especiais para as janelas, como maximizado/minimizado/para ficar no topo? - - -Use o comando kstart. Por exemplo, para abrir o &kcalc; com a opção Manter por Cima das Outras, use: % kstart - -Para as janelas maximizadas, use a opção , para as minimizadas use a . Você poderá ver uma lista completa das opções do kstart com o comando kstart . - -Se estiver usando o kstart para iniciar as aplicações na inicialização do &kde;, deverá usar a opção . Veja o Guia de Usuário do &kde;, na seção Gerenciamento Avançado de Janelas para mais informações sobre esta funcionalidade. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 89bb481eb40..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG pt_BR -) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index da087300975..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt_BR -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index b0a6a680543..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Tecnologias - - IO Slave - Os IO Slaves permitem aos aplicativos do &kde; acessarem aos recursos remotos tão facilmente como aos locais (tornando-os transparentes na rede). Os recursos remotos (como por exemplo, os arquivos) podem estar guardados em compartilhamentos SMB ou algo semelhante. -SMB &kde; - - - TDEIO - O sistema de Entrada/Saída do &kde; que utiliza os chamados IO Slaves. -IO Slave &kde; - - - KParts - Os KParts são uma tecnologia embutida que permite aos aplicativos do &kde; embutirem outros aplicativos do &kde;. Por exemplo, a janela de texto usada pelo &konqueror; é um KPart. - &konqueror; - - - - KSycoca - O KSycoca (&kde; System Configuration Cache) é uma 'cache' da configuração que, por exemplo, garante um acesso mais rápido aos ítens do menu. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Antialiasing - Se for referido no contexto do &kde;, o 'anti-aliasing' significa na maior parte dos casos a suavização das fontes visíveis na tela. O &Qt; versão 2.3.0 ou superiores, usado em conjunto com o XFree86 4.x torna isto possível também com o &kde;. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; - O &X-Server; representa uma camada básica sobre a qual as várias interfaces como o &kde; são desenvolvidas. Ele gerencia a interação básica do mouse e do teclado (tanto da máquina local como de máquinas remotas) e oferece as rotinas gráficas elementares para desenhar retângulos ou outras figuras primitivas. -&kde; &GUI; - - - - - Aplicativos - - KBuildSycoca - O KBuildSycoca é um programa da linha de comando que recria o chamado KSycoca. Isto é útil, por exemplo, se algum ou todos os módulos do &kcontrol; estiverem faltando. -KSycoca &kcontrol; - - - &kcontrol; - Este é o projeto e o nome do arquivo do centro de controle do &kde;. O &kcontrol; permite personalizar praticamente todas as opções de configuração do &kde;. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; é a alcunha e o nome do projeto do painel do &kde;. -&kde; Painel - - - &konqueror; - O &konqueror; é um gerenciador de arquivos, navegador web, visualizador de imagens e outros formatos e uma parte fundamental do projeto &kde;. Você pode encontrar mais informações sobre o &konqueror; em www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - O &ksirc; é o cliente de IRC padrão que vem com o &kde;. Você pode usar o &ksirc; para conversar com qualquer pessoa numa rede de IRC. - IRC - - - - - - Terminologia do Ambiente de Trabalho - - Arrastar e Soltar - Este conceito tenta substituir várias ações como a cópia de arquivos de um lugar para outro através de um determinado movimento de mouse. Por exemplo, clicar em um ícone numa janela do &konqueror;, mover o mouse para outra janela mantendo o botão do mouse pressionado e soltar o botão do mouse em algum local (correspondendo a soltar o objeto) copia os arquivos. - &konqueror; - - - - &GUI; - Abreviatura de Graphical User Interface (Interface Gráfica com o Usuário). Cada ambiente gráfico (como o &kde;) é uma &GUI;. A maioria das &GUI;s suportam o mouse e/ou janelas para administrar os programas. - &kde; - - - - &kde; - Abreviatura de K Desktop Environment (Ambiente de Trabalho K), uma &GUI; líder para os sistemas &UNIX;. Você poderá encontrar informações mais detalhadas em www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GNU Network Object Model Environmen (Ambiente Modelado à Objeto e Rede GNU), uma das &GUI;s líderes do &UNIX;. - &GUI; - - - - Painel - Refere-se ao painel (também conhecido por &kicker;) que normalmente se encontra na parte inferior do ambiente de trabalho. -&kde; &kicker; - - - extrair - O processo de ler dados de áudio de um CD-ROM e armazená-lo em seguida no disco rígido. - - - - - - Desenvolvimento do &kde; - - &Qt; - A &GUI; do &kde; é desenvolvida com base na biblioteca &Qt;, a qual fornece vários elementos gráficos (denominados Widgets), que são usados para construir o ambiente de trabalho. Você pode encontrar mais informações sobre o &Qt; em www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Widget - - - i18n - Abreviatura de internationalization (internacionalização). O &kde; suporta vários idiomas diferentes, usando várias técnicas de i18n que facilitam a tradução da &GUI; assim como da documentação do &kde; para todos esses idiomas. Mais informações sobre o processo de i18n podem ser encontradas em i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Abreviatura de localization (localização), o processo de adaptar um programa ao ambiente local. Isto inclui, por exemplo, a moeda usada para os valores monetários ou o formato da hora. - i18n - - - - Widget - Elementos gráficos como barras de rolagem, botões ou campos de entrada que são utilizados pelo &kde; para contruir a interface gráfica. -&kde; &GUI; - - - CVS - - Concurrent Version System (Sistema de Versões Concorrentes). O CVS é uma forma muito elegante de administrar as versões dos arquivos, de modo a permitir que mais de um programador trabalhe com facilidade no mesmo projeto. Você poderá encontrar uma descrição de como obter a última versão (para os programadores) do código do &kde; através de CVS anônimo em http://www.kde.org/anoncvs.html. Mais informações sobre o CVS estão disponíveis em www.cvshome.org. - - - - - - Miscelânea - - RFC - Request For Comment (Solicitação Para Comentários). Uma forma comum de publicar novas idéias para protocolos ou procedimentos de modo a serem avaliados pela comunidade da Internet. Ainda que os RFCs não sejam obrigatórios, muitos dos aplicativos tentam aderir a eles, logo que tenham sido aprovados pela comunidade. Mais informações sobre os RFCs podem ser encontradas na Página Principal do RFC. - - - - - - Vários protocolos - - SMB - Server Message Block (Bloco de Mensagens do Servidor). Um protocolo de rede usado nas redes do &Microsoft; &Windows; para acessar os sistemas de arquivos dos outros computadores. - IO Slave - - - - IRC - Internet Relay Chat. Um protocolo definido no RFC 1459, que trata da especificação para permitir a conversação por texto em tempo-real. - RFC - - - - máquina - Isto pode ser um nome obtido do seu arquivo /etc/hosts (meucomputador), um nome da Internet (www.kde.org) ou um endereço IP (192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index 82590cf6539..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Impressão - - - - ACLs - Abreviatura de Access Control Lists (Lista de Controle de Acesso). As ACLs são usadas para verificar o acesso de um determinado usuário (autenticado). Está disponível um suporte preliminar para ACLs na impressão com o &CUPS;; isto será melhorado nas versões futuras. - Autenticação - - - - - Protocolo AppSocket - O AppSocket é um protocolo para a transferência de dados de impressão, também conhecido como "Direct TCP/IP Printing". A &Hewlett-Packard; pegou o AppSocket e adicionou algumas pequenas extensões ao protocolo sendo tão bem sucedida nisto que mudou seu nome e passou a comercializá-lo com a designação "&HP; JetDirect"... -Protocolo &HP; JetDirect Direct TCP/IP Printing - - - - APSfilter - O APSfilter (filtro APS) é usado principalmente no contexto da impressão clássica no &UNIX; (LPD do estilo BSD). É um 'shell script' sofisticado, disfarçado de programa de filtragem "tudo-em-um,". Na realidade, o APSfilter invoca os "filtros reais" para efetuar as tarefas necessárias. Envia as tarefas de impressão automaticamente através desses filtros baseando-se numa análise inicial do tipo de arquivo de impressão. É desenvolvido e mantido por Andreas Klemm. É semelhante ao Magicfilter e utiliza na maioria das vezes usa o Ghostscript para a conversão dos arquivos. Algumas distribuições Linux (como a &SuSE;) usam o APSfilter, outras utilizam o Magicfilter (por exemplo, a &RedHat;), algumas têm ambos para possibilitar a escolha (como o *BSD). O &CUPS; não tem necessidade do APSfilter, uma vez que executa o seu próprio reconhecimento de arquivos (baseando-se nos tipos &MIME;) e aplica a sua própria lógica de filtragem. -Ghostscript Magicfilter Tipos &MIME; printcap - - - - Autenticação - A confirmação da identidade de uma certa pessoa (talvez através do usuário/senha ou através de um certificado) é conhecida normalmente como autenticação. Uma vez autenticado, o usuário pode ou não obter o acesso a um determinado recurso, baseando-se possivelmente em ACLs. - ACLs - - - - - Comunicação bi-direcional - No contexto da impressão, um servidor ou uma máquina podem receber informações adicionais vindas da impressora (mensagens de estado, &etc;) ou provenientes de um pedido. O AppSocket ( = &HP; JetDirect), o &CUPS; e o IPP suportam a comunicação bidirecional, enquanto o LPR/LPD e a impressão do BSD não... -Protocolo AppSocket &CUPS; Direct TCP/IP Printing &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - Impressão tipo-BSD - Termo genérico para as diversas variantes do método de impressão tradicional do &UNIX;. A sua primeira versão apareceu no início dos anos 70 no &UNIX; da BSD e foi formalmente descrito no RFC 1179 só por volta de 1990. Na época em que a impressão "remota" do BSD foi desenhada pela primeira vez, as impressoras eram dispositivos conectados serialmente ou de outra forma qualquer a uma máquina (em que a Internet dificilmente era mais do que 100 nós!); as impressoras usavam caixas intermináveis de papel picotado, alimentadas através de um mecanismo de tração, com linhas simples de texto ASCII martelado mecanicamente no meio, a partir de caixetas por baixo da mesa, devolvendo o papel como uma "cobra" de papel dobrada em zigue-zague. As impressões remotas consistiam numa máquina na sala ao lado enviando um arquivo para impressão. Como a tecnologia mudou! As impressoras utilizam papel normal, têm inteligência embutida para criar as imagens das páginas que são enviadas para elas usando uma das PDLs (do inglês, linguagens de descrição de página), muitas delas sendo por si próprias nós da rede, com CPU, RAM, disco e um Sistema Operacional próprio, estando ligadas a uma rede com provavelmente milhões de usuários... É uma prova vasta do conceito &UNIX; de fazer as coisas, que fez a "Impressão em Linha" funcionar mesmo sob essas condições. Mas finalmente chegou a época de mudar para algo novo -- o IPP. -IPP &CUPS; LPR/LPD printing - - - - &CUPS; - Abreviatura para Common UNIX Printing System (Sistema de Impressão comum para UNIX); o &CUPS; é o mais moderno sistema de impressão &UNIX; e Linux, oferecendo também serviços de impressão multi-plataforma para clientes do &Microsoft; &Windows; e Apple &MacOS;. Baseado no IPP, resolve os problemas da impressão antiquada à BSD, oferecendo a autenticação, criptografia e ACLs, entre muitas outras funcionalidades. Ao mesmo tempo, é retro-compatível o suficiente para servir todos os cliente legados que ainda não estão preparados para o IPP, através do LPR/LPD (estilo BSD). O &CUPS; é capaz de controlar qualquer impressora &PostScript; utilizando o PPD (do inglês, arquivo de Descrição de Impressora PostScript) fornecido pelo fabricante, destinado originalmente para a impressão no &Microsoft; Windows NT. A impressão no &kde; é mais poderosa se baseada no &CUPS;. -ACLs Autenticação Impressão à BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-FAQ - Atualmente somente disponível em alemão (a tradução vem a caminho), as FAQ do &CUPS; são um recurso valioso para responder a várias perguntas de qualquer pessoa novata relacionadas a impressão no &CUPS;. - Manual do TDEPrint - - - - - - &CUPS;-O-Matic - O &CUPS;-O-Matic foi o primeiro plugin de "terceiros" para o aplicativo de impressão &CUPS;. Está disponível no Site Web Linuxprinting.org para oferecer um serviço online de geração de PPDs. Em conjunto com o script cupsomatic escrito em Perl, que necessita ser instalado como uma infraestrutura adicional do &CUPS;, ele redireciona o resultado do filtro nativo pstops para uma cadeia de filtros Ghostscript adequados. Depois de terminar, envia os dados resultantes para um "aplicativo suporte" do &CUPS; de modo a enviá-los para impressora. Deste modo, o &CUPS;-O-Matic permite o suporte a qualquer impressora conhecida suportada previamente pelo ambiente clássico do ghostscript, se não existir no momento suporte nativo ao &CUPS; para uma impressora específica... O &CUPS;-O-Matic foi substituído agora pelo seu equivalente melhorado, o PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - O script Perl cupsomatic (em conjunto com uma instalação funcional do Perl no seu sistema) é necessário para que qualquer PPD gerado pelo &CUPS;-O-Matic (ou PPD-O-Matic) funcione com o &CUPS;. Foi criado por Grant Taylor, o Autor do HOWTO Linux Printing e o encarregado da banco de dados de impressoras do Site Web Linuxprinting.org. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Daemon - Abreviatura de Disk and execution monitor (monitor de execução em disco). Os Daemons ou servidores estão presentes em todos os sistemas &UNIX; para realizar as tarefas independentes da intervenção do usuário. Os leitores mais familiarizados com o &Microsoft; &Windows; podem querer comparar os servidores e as tarefas pelas quais são responsáveis com os "serviços". Um exemplo de um servidor presente na maioria dos sistemas &UNIX; legados é o LPD (Line Printer Daemon); o &CUPS; é visto com freqüência como o sucessor do LPD no mundo do &UNIX; e também funciona como um servidor ou daemon. - SPOOLing - - - - - Banco de Dados, Linuxprinting.org - Há alguns anos, quando a impressão no Linux ainda era bastante complicada (só a impressão pela linha de comandos era conhecida para a maioria dos usuários do Linux, e não existiam opções de impressão específicas do dispositivo para realizar as tarefas), Grant Taylor, Autor do "Linux Printing HOWTO", colecionou a maioria das informações disponíveis sobre as impressoras, controladores e filtros no seu banco de dados. Com o conceito emergente do &CUPS;, estendendo a utilização dos PPDs mesmo para as impressoras não-Postscript, ele compreendeu o potencial da seu banco de dados: se alguém colocar as diferentes seqüências de dados (com o conteúdo que pode ser descrito como "Que dispositivo imprime com que ghostscript ou com qualquer outro filtro, assim como que opções da linha de comandos estão disponíveis?") em arquivos compatíveis com os PPDs, ele conseguiria ter todo o poder do &CUPS; em cima dos "controladores" de impressoras tradicionais. Isto foi-se desenvolvendo para um conceito mais abrangente, conhecido por "Foomatic". O Foomatic estende as capacidades dos outros gerenciadores de impressão que não o &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) até um certo nível ("roubando" alguns conceitos do &CUPS;). O Banco de Dados do Linuxprinting não se limita apenas ao Linux -- as pessoas que executam outros SOs baseados no &UNIX; (como o *BSD ou o &MacOS; X) irão encontrar informações e aplicativos valiosos lá. -Foomatic banco de dados do Linuxprinting - - - - Impressão Direta por TCP/IP - Este é um método que utiliza com freqüência a porta 9100 para se ligar à impressora. Funciona com muitas das impressoras de rede modernas e tem algumas vantagens sobre o LPR/LPD, uma vez que é mais rápido e fornece alguns "dados de resposta" da impressora para a máquina que enviou o trabalho de impressão. -Protocolo AppSocket Protocolo &HP; JetDirect - - - - - Controladores, Controladores de Impressora - O termo "controlador de impressora", usado no mesmo sentido da plataforma &Microsoft; &Windows;, não é aplicado totalmente para uma plataforma Linux ou &UNIX;. A funcionalidade de um "controlador" é fornecida no &UNIX; pelos diferentes componentes modulares que funcionam em conjunto. No núcleo estão os "filtros". Filtros convertem uma entrada fornecida para um formato que seja aceito pela impressora de destino. Em muitos casos filtros podem ser conectados a outros filtros através de "regras", onde somente o último resultado da conversão será enviado para a impressora. Atualmente, a transferência de dados de impressão para um dispositivo é executado por um "aplicativo de suporte" (em inglês, "backend"). -Filtro PPDs - - - - Easy Software Products - A companhia de Mike Sweet, que contribuiu com alguns produtos de software importantes para a comunidade de Software Livre; entre eles, encontra-se a versão inicial do Gimp-Print, o pacote de aplicativos EPM e o HTMLDOC (usado pelo "Linux Documentation Project" para criar as versões em PDF dos HOWTOs) -- e o mais importante: o &CUPS; (o 'Common &UNIX; Printing System'). A ESP obtém recursos vendendo uma versão comercial do &CUPS;, chamada ESP PrintPro, que inclui alguns melhoramentos profissionais. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Criptografia - A criptografia de dados confidenciais é um assunto fundamental se os dados transitarem pela Internet ou mesmo pelas intranets. A impressão através dos protocolos tradicionais não é criptografada de nenhuma maneira -- é muito fácil interceptar e monitorar, ⪚, os dados em &PostScript; ou em PCL transferidos pela rede. Por isso, no desenho do IPP foi pensada a adaptação de um plugin simples para mecanismos de criptografia (que podem ser disponibilizados da mesma forma que o padrão de criptografia para o tráfego de HTTP: o SSL e o TLS). -Autenticação &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - As impressora de jato-de-tinta da Epson encontram-se entre os modelos melhor suportados pelos controladores de software livres, uma vez que a companhia não tenta esconder os seus documentos de especificações técnicas dos seus dispositivos dos programadores. A qualidade de impressão excelente obtida com o Gimp-Print na série de impressoras Stylus pode ser atribuída a essa abertura. Eles também contrataram a Easy Software Products para manter uma versão melhorada do Ghostscript (o "ESP GhostScript") para o suporte melhorado do seu conjunto de impressoras. - ESP Ghostscript - - - - - - Seqüências de Escape - As primeiras impressoras imprimiam somente dados em ASCII. Para iniciar uma nova linha ou para ejetar uma página, elas incluíam seqüências de comandos especiais, que continham na maioria das vezes um caracter [ESC] precedente. A &HP; englobou este conceito através das suas várias edições da linguagem PCL até hoje, quando desenvolveram uma Linguagem de Descrição de Página (do inglês PDL) completa a partir do zero. -PCL PDL - - - - ESC/P - Abreviatura de Epson Standard Codes for Printers (Códigos Padrão para Impressoras Epson). A linguagem ESC/P da Epson é, ao lado do &PostScript; e do PCL, uma das linguagens mais conhecidas. -ESC/P PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Abreviatura de Easy Software Products. A companhia que desenvolveu o &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System"). -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP Ghostscript - Uma versão do Ghostscript que é mantida pela Easy Software Products. Inclui controladores do Gimp-Print pré-compilados para muitas impressoras de jato de tinta (mais alguns brindes). O ESP Ghostscript funciona melhor com a série de modelos Epson Stylus para uma qualidade fotográfica em muitos casos. O ESP Ghostscript é software sob a GPL. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - Este melhoramento profissional do &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System") é vendido pelos criadores do &CUPS; completado com mais de 2 300 controladores de impressoras para as várias plataformas &UNIX; comerciais. O ESP PrintPro foi supostamente feito para funcionar "autonomamente" com pouca ou mesmo nenhuma configuração por parte dos usuários ou administradores. A ESP também vende contratos de suporte para o &CUPS; e para o PrintPro. Estas vendas ajudam a alimentar os programadores que desenvolvem a versão gratuita do &CUPS;. - &CUPS; - - - - - Filtro - Os filtros, em geral, são programas que recebem alguns dados de entrada, que são manipulados e passados como resultado. Os filtros podem alterar ou não os dados. Os filtros, no contexto da impressão, são programas que convertem um arquivo fornecido (destinado à impressão, mas não adequado no formato em que se encontra) para um formato fácil de imprimir. Algumas vezes, "cadeias de filtros" são criadas para atingir o objetivo, passando o resultado de um filtro como entrada para o próximo. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - O Foomatic começou como o nome da interface para um conjunto de diferentes ferramentas disponíveis em Linuxprinting.org . Estas ferramentas tentam tornar a utilização do ghostscript tradicional e dos outros filtros de impressão mais fácil para os usuários e além de estender as capacidades dos filtros adicionando mais opções na linha de comando ou descrevendo os dados de execução dos controladores. As diferentes encarnações do Foomatic são o &CUPS;-O-Matic, o PPD-O-Matic, o PDQ-O-Matic, o LPD-O-Matic, o PPR-O-Matic, o MF-O-Matic e o Direct-O-Matic. Todas elas permitem a geração de arquivos de configuração 'online' apropriados, bastando para isso selecionar o modelo adequado e o controlador sugerido (ou alternativo) para essa máquina. Mais recentemente, o Foomatic começou a voltar-se para um sistema de "meta-gerenciamento", que permite a configuração do sub-sistema de impressão subjacente através de um conjunto unificado de comandos. (Contudo, isto é muito mais complicado do que a interface &GUI; do TDEPrint, que faz algo semelhante em relação aos diferentes sub-sistemas de impressão). -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - O Ghostscript é um Processador de Imagem Rasterizada (do inglês RIP) &PostScript; por software, desenvolvido originalmente por L. Peter Deutsch. Existe sempre uma versão GPL do Ghostscript disponível para a utilização e distribuição gratuita (a maioria já com um ano) enquanto que a versão atual é vendida comercialmente com outra licença. O Ghostscript é usado em grande escala no mundo do Linux e do &UNIX; para transformar o &PostScript; em dados rasterizados adequados para serem enviados para dispositivos não-&PostScript;. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - Apesar do seu nome, o Gimp-Print já não é apenas um plugin usado para imprimir no popular programa Gimp -- o seu código base também serve para ser compilado em um conjunto de PPDs e filtros associados que se integram transparentemente ao &CUPS;, suportando cerca de 130 modelos de impressoras diferentes, oferecendo resultados de qualidade fotográfica em muitos dos casos; em um filtro do Ghostscript que pode ser usado com qualquer outro programa que necessite de um RIP por software; e em uma biblioteca que pode ser usada por outros aplicativos que necessitem de funções de rasterização. -Controladores Lexmark RIP Ghostscript - - - - &HP; - Abreviatura de Hewlett-Packard; uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras no Linux -- Mais recentemente, lançaram o seu pacote "HPIJS" de controladores, incluindo o código-fonte e uma licença gratuita. Ela foi o primeiro fabricante de impressoras a fazê-lo. O HPIJS suporta a maioria dos modelos de jato de tinta da HP. - - - - - - &HP;/GL - Abreviatura de &HP; Grafical Language (Linguagem Gráfica da &HP;). É uma linguagem de impressão da &HP; usada principalmente para plotadoras; muitos programas de CAD (do inglês, Desenho Auxiliado por Computador) geram arquivos &HP;/GL para impressão. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - Protocolo &HP; JetDirect - Um termo originário da &HP; para descrever a implementação deles para a transferência de dados de impressão para impressoras através de um protocolo chamado "AppSocket" ou "Direct TCP/IP Printing". -Protocolo AppSocket Direct TCP/IP Printing - - - - IETF - Abreviatura de Internet Engineering Task Force (Força Tarefa de Engenharia da Internet). Uma associação de peritos em Internet, software e hardware que discutem as novas tecnologias de rede e que chegam muitas vezes a conclusões que são vistas pelas outras pessoas como normas. O "TCP/IP" é o exemplo mais famoso. As normas do IETF, assim como as propostas, discussões, idéias ou tutoriais úteis são postos em forma escrita na famosa série de "RFCs" que estão disponíveis para o público e são incluídos na maioria das distribuições do Linux ou BSD. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Abreviatura de Internet Printing Protocol (Protocolo de Impressão Internet). Definido numa série de RFCs aceitos pelo IETF com o estado de "norma proposta"; foi desenhado pelo PWG. -- o IPP é um desenho completamente novo para a impressão em rede, porém, utiliza um método bastante conhecido e estável para a transferência de dados: o HTTP 1.1! Não "reinventando a roda", e baseando-se ele próprio numa norma existente e robusta da Internet, o IPP é capaz de se integrar com os mecanismos compatíveis com o HTTP na sua plataforma: * Mecanismos de autenticação Basic, Digest ou Certificate; * SSL ou TLS para a criptografia dos dados transferidos; * LDAP para os serviços de diretório (para publicar os dados nas impressoras, opções de dispositivos, controladores, custos e tudo o mais na rede; ou para verificar as senhas enquanto desencadeia a autenticação). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - A nova funcionalidade de impressão do &kde; desde a sua versão 2.2 consiste em vários módulos que traduzem as funcionalidades e a configuração dos diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis (o &CUPS;, o LPR/LPD do BSD, o RLPR...) em janelas e diálogos &GUI; do ambiente &kde; fáceis de usar. O mais importante para a utilização no dia-a-dia é o "kprinter", o novo comando de impressão gráfico -- Nota: o TDEPrint não implementa o seu próprio mecanismo de escalonamento ou de processamento de &PostScript;; para tal baseia-se no sub-sistema de impressão selecionado -- contudo, adiciona algumas funcionalidades próprias com base nessas fundações... -impressão à BSD &CUPS; kprinter Manual do TDEPrint - - - - - Manual do TDEPrint... - ...é o nome do documento de referência que descreve as funções do TDEPrint para os usuários e administradores. Você pode lê-lo no Konqueror digitando "help:/tdeprint" no campo de endereço.É de autoria e é mantido por Kurt Pfeifle. - &CUPS;-FAQ - - - - - kprinter - O kprinter é o novo e poderoso utilitário de impressão que é usado nativamente por todos os aplicativos do &kde;. Ao contrário de algumas más interpretações, o kprinter não é uma ferramenta apenas para o &CUPS;, uma vez que suporta vários sub-sistemas de impressão. Você pode até mudar para um sub-sistema de impressão "em tempo real", entre duas tarefas, sem ter de reconfigurar. Claro, devido às funcionalidades poderosas do &CUPS;, o kprinter será melhor explorado quando usado como interface para o &CUPS;. O kprinter é o sucessor do "qtcups", o qual já não é mais mantido. Ele herdou todos os melhores recursos do qtcups e adicionou muitas outros. E O MAIS IMPORTANTE: você pode usar o kprinter com todas as suas funcionalidades em todos os aplicativos não-&kde; que permitam um comando de impressão personalizado, como o gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice e todos os programas do GNOME. O kprinter pode atuar como um utilitário "autônomo", iniciado a partir de um Terminal X ou um "Mini-CLI" para imprimir vários arquivos diferentes, de pastas diferentes, com diferentes formatos, em um único trabalho simultaneamente, sem a necessidade de antes abrí-los nos respectivos aplicativos! (Os formatos de arquivos que são suportados desta forma são o &PostScript;, o PDF, o texto ASCII e Internacional, assim como muitos formatos gráficos conhecidos, como o PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) - QtCUPS - - - - - Lexmark - Foi uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras em Linux para alguns dos seus modelos. Contudo, esses controladores são apenas binários (sem código-fonte disponível), e por isso não podem ser usados para integrar outros projetos de impressão gratuitos. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = não só para o Linux; todos os sistemas do tipo &UNIX; como o *BSD e os vários Unices comerciais poderão encontrar várias informações úteis de impressão nesse site. Este site é a casa do projeto Foomatic, que tenta desenvolver o "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (ser capaz de configurar através de uma única interface comum os diferentes sub-sistemas de impressão e os seus controladores necessários) sem novo esforço de reconfiguração.-- Assim, também mantém o Banco de Dados de Impressoras, uma coleção de informações de controladores e de dispositivos que permite a todos descobrirem a informação mais atual sobre os modelos de impressoras, além de gerar a configuração 'online' para qualquer combinação escalonador/controlador/dispositivo conhecida e que funcione com algum dos sub-sistemas de impressão conhecidos do UNIX e Linux. - Banco de dados do Linuxprinting - - - - - - O banco de dados do Linuxprinting.org - É um banco de Dados que contém as impressoras e controladores adequados para cada uma delas. Possui também uma grande quantidade de informações e documentação para ser lida. Fornece ainda algumas ferramentas e utilitários para facilitar a integração destes controladores num determinado sistema. Contém a família de utilitários "Foomatic" vista como o conjunto de ferramentas para aproveitar o banco de dados para gerar "em tempo real" configurações funcionais para o seu modelo de impressora. - Foomatic - - - - - Impressão LPR/LPD - LPR == algumas pessoas traduzem para Line Printing Request (Solicitação de Impressão em Linha), outras para: Line Printer Remote (Impressora em Linha Remota). - Impressão tipo-BSD - - - - - Magicfilter - Semelhante ao programa APSfilter, o Magicfilter oferece funções de reconhecimento do tipo de arquivo e, baseando-se nisso, efetua a conversão automática do arquivo para um formato possível de imprimir, dependendo da impressora de destino. - APSFilter - - - - - Tipos-&MIME; - Abreviatura de Multipurpose (ou Multimedia) Internet Mail Extensions (Extensões de Correio Internet para Múltiplos Propósitos). Os tipos &MIME; foram usados inicialmente para permitir o transporte de dados binários (como os anexos de mensagem eletrônica que continham imagens) pelas conexões de correio eletrônico, as quais transmitem normalmente caracteres ASCII: os dados tinham de ser codificados para uma representação ASCII. Este conceito foi estendido mais tarde para descrever um formato de dados de uma forma independente de plataforma e não-ambígua). No &Windows; todos conhecem as extensões *.doc para os arquivos do &Microsoft; Word. Isto é visto de forma ambígua na plataforma &Windows;: as extensões *.doc também são usadas para os arquivos de texto simples ou para os arquivos do Adobe Framemaker. E se um arquivo de Word real tiver o seu nome mudado para ter uma extensão diferente, já não pode ser mais aberto pelo programa; o &MIME; traz uma texto de reconhecimento com ele, que descreve o formato do arquivo com base em categoria_principal/sub_categoria. Dentro do IPP, os arquivos são também descritos pelo esquema de tipos &MIME;. Os tipos &MIME; são registrados pelo IANA (Internet Assigning Numbers Association) para mantê-los sem ambiguidades. O &CUPS; tem alguns tipos &MIME; próprios registrados, como o application/vnd.cups-raster (para o formato de imagens interno do &CUPS;). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Abreviatura de Printer Control Language (Linguagem de Controle de Impressora). Desenvolvida pela &HP;, a PCL teve início na versão 1 como um conjunto simples de comandos para a impressão em ASCII; agora, nas suas versões PCL6 e PCL-X é capaz de imprimir gráficos e cores -- mas fora do reino do &Microsoft; &Windows; e do &HP-UX; (a versão da &HP; do &UNIX;) não é usado com freqüência... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Abreviatura de Page Description Language (Linguagem de Descrição de Página). As PDLs descrevem de uma forma abstrata, a representação gráfica de uma página - Antes de ser de fato transferida para a tinta ou toner no papel, uma PDL necessita primeiro ser "interpretada". No &UNIX;, a PDL mais importante é o &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Pixel - Abreviatura de Picture Element (Elemento de Figura). Este termo descreve o menor componente de uma imagem (quer impresso no papel ou representado num monitor de raios catódicos ou LCD). Como qualquer imagem ou representação gráfica nestes tipos de dispositivos é composta de pixéis, os valores de "ppi" (do inglês, pixel por polegada) e &dpi; (do inglês, pontos por polegada) são um parâmetro importante para a qualidade global e para a resolução da imagem. -Filtro Ghostscript &PostScript; Imagem - - - - PJL - Abreviatura de Print Job Language (Linguagem de Trabalho de Impressão). Desenvolvida pela &HP; para controlar e definir configurações padrão e por tipo de página de uma impressora. Não só pode ser usada para as impressoras PCL próprias da &HP;, mas também para muitas impressoras &PostScript; e para outras impressoras que compreendam comandos PJL enviados dentro de um trabalho de impressão ou em um sinal separado. - PCL - - - - - &PostScript; - O &PostScript; (abreviado normalmente para "PS") é a norma de fato no mundo do &UNIX; para imprimir arquivos. Foi desenvolvido pela Adobe e licenciado para os fabricantes de impressoras e para as companhias de software. Como as especificações do &PostScript; foram publicadas pela Adobe, existem também implementações de terceiros dos programas de geração e interpretação de &PostScript; (sendo um dos mais conhecidos o Ghostscript, um interpretador de PS poderoso). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Abreviatura de PostScript Printer Description (Descrição de Impressora PostScript). Os PPDs são arquivos ASCII que armazenam toda a informação sobre as capacidades especiais de uma impressora, assim como as definições dos comandos de PostScript ou PJL para chamar uma determinada funcionalidade (como a impressão duplex). Tal como a explicação do acrônimo revela, os PPDs foram originalmente usados nas impressoras &PostScript;. O &CUPS; estendeu o conceito do PPD para todos os tipos de impressoras. Os PPDs para as impressoras &PostScript; são fornecidos pelos fabricantes das impressoras. Podem ser usados pelo &CUPS; e pelo TDEPrint para dar o acesso a todas as funcionalidades de qualquer impressora &PostScript;. A Equipe do TDEPrint recomenda usar um PPD originalmente destinado para ser usado com o &Microsoft; Windows NT. Os PPDs para as impressoras não-PostScript necessitam de um "filtro" que processe os arquivos &PostScript; para um formato facilmente entendido pelo dispositivo de destino não-PostScript. Essas combinações PPD/filtro (ainda) não foram disponibilizadas pelos fabricantes. Depois da iniciativa dos criadores do &CUPS; de usar os PPDs, a comunidade de Software Livre foi criativa o suficiente para fornecer imediatamente o suporte para os modelos de impressoras mais usados atualmente através de PPDs e filtros de Ghostscript clássicos. Mas lembre-se: a qualidade da impressão vai de "resultado de alta-qualidade fotográfica" (usando o Gimp-Print com a maioria das impressoras de jato de tinta da Epson) para "quase ilegível" (usando os filtros do ghostscript do Foomatic marcados como "paperweight" no banco de dados do Linuxprinting.org. -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - O PPD-O-Matic é um conjunto de scripts em Perl que é executado no servidor Web Linuxprinting.org e que pode ser usado 'online' para gerar PPDs para qualquer impressora conhecida e que consiga imprimir com o ghostscript. Estes PPDs podem ser associados ao &CUPS;/TDEPrint assim como aos outros aplicativos que usem PPDs como o StarOffice para determinar todos os diferentes parâmetros dos trabalhos de impressão. Recomenda-se atualmente para a maioria dos casos o uso do "PPD-O-Matic" em vez do antigo &CUPS;-O-Matic. Para gerar um PPD, vá ao banco de dados de impressoras, selecione o seu modelo de impressora, siga o link para mostrar os filtros de ghostscript disponíveis para essa impressora, selecione um, clique em "generate" (gerar) e grave finalmente o arquivo no seu sistema local. Certifique-se de que leu as instruções. Confirme que o seu sistema local tem de fato o ghostscript e o filtro instalados escolhidos antes de gerar o PPD. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - Nos sistema de impressão estilo BSD, o arquivo "printcap" contém as informações da configuração. O servidor de impressão lê este arquivo para determinar quais impressoras estão disponíveis, que filtros devem ser usados para cada uma, onde está localizado a pasta de armazenamento de trabalhos, se existem páginas especiais para serem usadas, entre outras coisas... Alguns aplicativos também dependem do acesso de leitura ao arquivo printcap para obter os nomes das impressoras disponíveis. - Impressão tipo-BSD - - - - - - Printer-MIB - Abreviatura de Printer-Management Information Base (Base de Informações de Gerenciamento de Impressoras). O Printer-MIB define um conjunto de parâmetros que devem ser guardados na impressora para acesso pela rede. Isto é útil se muitas (em alguns casos, milhares) das impressoras de rede são administradas centralizadamente com a ajuda do SNMP (Simple Network Management Protocol). -PWG SNMP - - - - PWG - Abreviatura de Printer Working Group (Grupo de Trabalho de Impressoras). O PWG é um grupo disperso de representantes da indústria de impressoras que tem desenvolvido, nos últimos anos, várias normas relacionadas com a impressão em rede. Estas normas foram mais tarde aceitas pelo IETF como normas RFC, como o "Printer-MIB" e o IPP. -&PostScript; &PostScript; IPP Printer-MIB SNMP - - - - TDEIO Slave print:/ - Você pode usar uma sintaxe "print:/..." para acessar rapidamente os recursos do TDEPrint. Se digitar "print:/manager" como uma URL do Konqueror você obtém o acesso de administração ao TDEPrint. O Konqueror usa o famoso "KParts" do &kde; para conseguir isso. -IO Slave KParts - - - - - Banco de Dados de Impressoras - . - Banco de Dados do Linuxprinting - - - - - Qt&CUPS; - O Qt&CUPS; e o KUPS foram os predecessores do TDEPrint. Agora eles estão desatualizados e já não são mantidos. O que havia de bom no qtcups foi herdado pelo "kprinter", o novo diálogo de impressão do KDE (que está muito melhorado se comparado ao qtcups); o que você gostava no kups se encontra agora no Administrador do TDEPrint (acessível através do Centro de Controle do KDE ou através do URL "print:/manager" no Konqueror) -- com mais funcionalidades e menos erros... O seu programador anterior, Michael Goffioul, é agora o programador do TDEPrint -- um rapaz muito bom, produtivo e rápido corretor de erros... - kprinter - - - - - Imagem Rasterizada - Cada imagem em uma mídia física é composta por um padrão de pontos distintos com diferentes cores e (talvez) tamanhos. Isto é chamado "imagem rasterizada". Contrapõe-se à "imagem vetorial" onde o gráfico é descrito em termos de linhas contínuas, máscaras, formas e áreas preenchidas, representados por fórmulas matemáticas. As imagens vetoriais normalmente ocupam um espaço em arquivo menor e podem ser redimensionadas sem qualquer perda de informação e qualidade -- mas não podem ser reproduzidas diretamente , porque necessitam sempre de ser "desenhadas" ou "rasterizadas" para a resolução especificada e suportada pelo dispositivo... A rasterização é feita por um Processador de Imagem Rasterizada (do inglês RIP), como o Ghostscript ou outra aplicativo de filtragem. -Pixel Ghostscript &PostScript; Filtro RIP - - - - RIP - Abreviatura de Raster Image Process(or) (Processador de Imagem Rasterizada). Se for usado no contexto da impressão, o "RIP" significa uma instância de hardware ou software que converte o &PostScript; (ou os outros arquivos de impressão que são representados numa PDL) num formato de imagem rasterizada de tal forma que seja aceito pelo "motor de marcação" da impressora. As impressoras &PostScript; contém os seus próprios RIPs de &PostScript;. Um RIP pode ou não estar localizado dentro de uma impressora. Para muitos sistemas &UNIX;, o Ghostscript é o pacote que oferece um "RIP em software", que se executa na máquina servidora, e que pré-digere o &PostScript; ou outro tipo de dados para torná-los prontos para imprimir no dispositivo (aqui você pode sentir uma "ponta de verdade" na mensagem "O Ghostscript transforma a sua impressora numa máquina de &PostScript;", o que é óbvio que não é correto se levado ao pé da letra). -Filtro Ghostscript &PostScript; PDL Imagem - - - - - RLPR (LPR remoto) - Abreviatura de Remote Line Printing Request (Solicitação de Impressão Linear Remota). Isto é um sistema de impressão estilo BSD que não necessita de privilégios de root para ser instalado e nenhum arquivo "printcap" para funcionar: todos os parâmetros podem ser especificados na linha de comando. O RLPR é bastante útil para os usuários de portáteis que trabalham em ambientes freqüentemente mudados. Isto se deve ao fato dele poder ser instalado conjuntamente com os outros sub-sistemas de impressão, e permitir uma forma muito flexível e rápida de instalar uma impressora para acesso direto através do LPR/LPD. O TDEPrint tem um "Assistente de Adição de Impressoras" para tornar o uso do RLPR ainda mais fácil. O comando kprinter permite mudar para o RLPR "em tempo real", a qualquer momento. -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Abreviatura de Simple Network Management Protocol (Protocolo de Gerenciamento de Rede Simples). O SNMP é largamente usado para controlar todo o tipo de nós de rede (Computadores, Roteadores, 'Switches', 'Gateways', Impressoras...) remotamente. -PWG Printer-MIB - - - - Criptografia com SSL(3) - Abreviatura de Secure Socket Layer (Camada de Soquete Seguro). O SSL é um método proprietário de criptografia para a transferência de dados por HTTP desenvolvido pela Netscape e que está sendo neste momento substituído por uma norma do IETF chamada TLS. - TLS - - - - - - SPOOLing - Abreviatura de Synchronous Peripherals Operations OnLine (Operações de Periféricos Online Sincronizada). O SPOOLing permite que os aplicativos de impressão (e usuários) continuem o seu trabalho enquanto a tarefa de impressão vai sendo tratada por um servidor do sistema que guarda o arquivo numa localização temporária até a impressora ficar pronta para imprimir. - Daemon - - - - - - Criptografia com TLS - Abreviatura de Transport Layer Security (Camada de Transporte Segura). O TLS é uma norma de criptografia para a transferência de dados através de HTTP 1.1. Está definida no RFC 2246 e embora seja baseado no desenvolvimento inicial do SSL (da Netscape), não é completamente compatível com ele. - SSL(3) - - - - - - Impressão no estilo System V - Esta é a segunda variante do sistema tradicional de impressão do &UNIX; (em oposição à impressão à BSD). Utiliza um conjunto de comandos diferentes (lp, lpadmin,...) do BSD, mas não é fundamentalmente diferente dele. Contudo, a diferença entre os dois é grande o suficiente para tornar os dois incompatíveis entre si de modo que um cliente não consegue por si só imprimir para um servidor de impressão do tipo System V sem algumas modificações adicionais... O IPP supostamente resolve esta fraqueza, entre outras coisas. -impressão à BSD IPP - - - - TurboPrint - Um aplicativo shareware que oferece a possibilidade de impressão com qualidade fotográfica para muitas impressoras de jato de tinta. É útil se você não encontrar um controlador alternativo para a sua impressora e pode ser anexado a um Ghostscript tradicional ou a um sistema &CUPS; moderno. - Gimp-Print - - - - - XPP - Abreviatura de X Printing Panel (Painel de Impressão X). O XPP foi o primeiro comando de impressão gráfico para o &CUPS;, criado por Till Kamppeter, é de certa forma um modelo para o utilitário "kprinter" do &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index cd2c2f1368e..0fe291d56f5 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG pt_BR ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..959ab430212 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG pt_BR +) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..76426bc91d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a5f3e7dedf1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,39 @@ + + + +Sobre as <acronym>FAQ</acronym> + + + + +O que posso fazer para ajudar nesta FAQ? + + + + +Primeiro, envie-nos quaisquer erros que encontre. E também, quaisquer sugestões que tenha são bem-vindas. Melhor ainda, envie-nos tudo que você ache pouco claro, e se possível, como acha que ficaria mais claro. O nosso endereço de email é faq@kde.org. + +Em segundo lugar, envie-nos as suas soluções daquelas perguntas mais freqüentes que ainda não estão nesta FAQ. Iremos colocá-las o mais breve possível. + +Finalmente, por favor faça um uso o mais completo possível desta FAQ. Leia esta FAQ (e outra documentação relevante) com atenção antes de colocar perguntas nas várias listas de correio e grupos de discussão do &kde;. + +Você pode também considerar tornar-se um administrador da FAQ. Leia com atenção a resposta seguinte para mais detalhes. + + + + + + +Como me torno um administrador da FAQ? + + + +Atualmente, é muito simples tornar-se um administrador da FAQ. E estamos sempre precisando de sangue novo. :-) Basta mandar um email para kde-doc-english@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e5769a2177c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ + + +Configurando o &kde; + + + + +Como escolho o idioma usado no &kde;? + + + +Existem duas maneiras de escolher o idioma utilizado no &kde; nas mensagens exibidas: + + +Usando o Centro de Controle do &kde; +Inicie o Centro de Controle do &kde; e selecione Regional & Acessabilidade seguido de País/Região & Idioma. Você pode selecionar seu idioma e localização aqui. Se o &kde; não puder fazer a tradução para o primeiro idioma escolhido, irá fazê-lo no idioma padrão. O idioma padrão normalmente é o Inglês (Americano). +Usar o Centro de Controle do &kde; é a melhor maneira de se escolher o idioma no &kde;. + +Usar a variável de ambiente LANG +O segundo método usa a configuração padrão local do seu sistema. Para mudar o idioma, simplesmente use a variável de ambiente LANG de acordo com desejado. Por exemplo, se o seu shell é o bash, execute export LANG=pt_BR para fazer do português brasileiro o idioma utilizado. + + + + + + + +Existe algum mecanismo de mudança de teclado para teclados internacionais para o &kde;? + + +Sim, você pode configurá-lo utilizando a página de configuração do Centro de Controle do &kde; -> Regional & Acessabilidade -> Disposição do Teclado. + + + + + +Como substituo o login padrão em modo texto pelo login gráfico do &kde;? + + +Sua distribuição/sabor &UNIX; deve ter suas próprias ferramentas de configuração para mudar isto (⪚ YaST no &Linux; &SuSE; ). Estas ferramentas são a maneira mais segura de habilitar a tela de login do &kde;. No entanto, se por alguma razão você não deseja usar estas ferramentas, as instruções a seguir podem ser úteis. +Primeiro você deve mudar para o xdm runlevel (runlevel 5 nos sistemas &RedHat; e &SuSE;) editando o seu arquivo /etc/inittab. No arquivo, deve existir uma linha contendo id:3:initdefault:. Mude-a para id:5:initdefault:. Agora, no final do arquivo, comente a seguinte linha: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon e substitua com x:5:respawn:/caminho/do/kde/bin/tdm -nodaemon. A localização do &tdm; pode ser diferente no seu sistema. +Para as mudanças terem efeito imediato, digite init 5 (para sistemas &RedHat;) na linha de comando. É arriscado iniciar um login gráfico sem primeiro verificar se funciona. Se falhar, você terá muito trabalho para voltar atrás... + + +No FreeBSD, você deve editar o arquivo /etc/ttys e mudar uma das linhas semelhantes a ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure para ttyv8 "/caminho/do/kde//bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +Gostaria de pressionar o botão esquerdo do mouse em qualquer lugar da área de trabalho e ter o menu K disponível. + + +Abra o Centro de Controle do &kde; e selecione Ambiente de Trabalho Comportamento. Você pode agora escolher o comportamento dos cliques do mouse na área de trabalho. Para você ter o menu K aberto com um só clique do &LMB;, mude a opção rotulada Botão esquerdo para Menu de Aplicativos. + + + + + +Onde encontro informação sobre os temas do &kde;? + + +Vá para http://kde.themes.org/ ou http://www.kde-look.org. + + + + + +Como mudo os Tipos &MIME;? + + +Se estiver usando o &konqueror;, faça isto: primeiro, abra a janela do &konqueror; e escolha ConfiguraçõesConfigurar Konqueror, e então Associações de arquivos. Procure o tipo que deseja modificar (⪚ text/english ou image/gif), e configure a ordem de preferência dos aplicativos que desejar. + + + + + +O &kde; (&tdm;) não lê o meu .bash_profile! + + +O administrador de login xdm e o &tdm; não executam um 'login shell', por isso os .profile, .bash_profile, &etc; não são executados. Quando o usuário se loga, o xdm executa o Xstartup como root e depois o Xsession como usuário. Por isso a prática normal é adicionar instruções no Xsession para procurar o perfil do usuário. Por favor, edite os seus arquivos Xsession e .xsession. + + + + + +Como uso fontes &TrueType; no &kde;? + + + +Você precisa instalar suporte para fontes &TrueType; no seu X. Por favor, dê uma olhado em x.themes.org para as fontes, e xfsft: Suporte à Fontes &TrueType; Para o X11 ou Home Page do Projeto Servidor X-&TrueType; para os servidores de fonte. + +Se você tiver muitas fontes &TrueType; do &Microsoft; &Windows;, edite o arquivo XF86Config para usar as fontes do diretório de fontes. Depois basta dizer ao &kde; para usar esses novas fontes com o utilitário de administração de fontes. + + + + + + +É possível usar, mostrar e trabalhar com o Símbolo do Euro no &kde;? + + +Sim e não. Para mais detalhes, veja aqui: http://www.koffice.org/kword/euro.php. + + + + +Como eu executo um programa na inicialização do &kde;? + +Existem diversas maneiras de fazer isso. Se o que você quer é executar alguns scripts que configurarão variáveis de ambiente (por exemplo, iniciar o gpg-agent, ssh-agent e outros), você pode colocar estes scripts em $TDEHOME/env/ certificando-se que seus nomes terminam em .sh. $TDEHOME é normalmente uma pasta nomeada .kde (observe o ponto inicial) em sua pasta pessoal. Se você deseja que os scripts sejam executados por todos os usuários do &kde;, você pode colocá-los em $TDEDIR/env/, onde $TDEDIR é o prefixo onde o &kde; foi instalado (você pode descobrí-lo usando o comando tde-config --prefix). +Se você deseja iniciar um programa após o &kde; inicializar, você pode usar a pasta Autostart. Para adicionar entradas na pasta Autostart: +Abra o &konqueror;. + +Selecione IrAuto-início na barra de menu. + +Clique-direito na área de visão da janela e selecione Criar NovoArquivoLink para Aplicativo + +Clique na aba Aplicativo na janela que aparece e insira o nome do comando a executar na caixa de texto Comando. + + + + + + + + + +Como eu posso permitir mais de um usuário logado ao mesmo tempo? O &kde; pode fazer a alternação rápida de usuário? + + + +Para habilitar mais de um usuário logado ao mesmo tempo no mesmo computador (algumas vezes chamados de alternação rápida de usuário) você precisa dizer ao programa que loga você que ele pode usar mais de uma sessão (ou, em termos do &X-Window;, terminal) ao mesmo tempo. + +No &kde; este programa é chamado &tdm; que é a abreviatura para, do inglês, Gerenciador de Terminais do &kde;. Se você não estiver usando o &tdm; como gerenciador de login então você precisará consultar a documentação do programa que está usando para descobrir como permitir sessões múltiplas. + +Por padrão, isto será configurado no momento da instalação automaticamente, se o &tdm; suportar os terminais virtuais no seu sistema (atualmente, apenas no Linux). Se isto não foi configurado automaticamente, consulte o manual do &tdm;, na seção Indicar &X-Server;s permanentes. Depois de modificar o 'tdmrc', você terá de informar isso ao &tdm;, invocando para tal um killall -HUP tdm. + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5efef9dcb92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + +Contribuições + + + + +Como posso contribuir para o &kde;? + + +O &kde; é um projeto de software que vive de contribuições voluntárias. Todos são encorajados a contribuir para o &kde;. Não são só os programadores que são bem-vindos. Existem muitas maneiras nas quais você pode ajudar a melhorar o &kde;: + +Teste o programa. +Envie relatórios sobre erros. Para mais informação sobre isto, veja Como envio um relatório de um erro? +Escreva documentação ou arquivos de ajuda. Você pode obter alguma informação visitando a Página Principal da Equipe Editorial do &kde;. +Traduza programas, documentação e arquivos de ajuda. Para mais informação sobre isto, você deve visitar o Site Web para Tradutores e Documentadores do &kde;. +Desenhe ícones bonitos e componha efeitos sonoros. Você pode visitar a página de arte do &kde; para encontrar mais informações. +Escreva artigos e livros sobre o &kde;. Se você quer ajudar a difundir o &kde;, mande simplesmente uma mensagem para kde-pr@kde.org. Isto lhe colocará em contato com os voluntários de relações públicas do &kde;. +Crie novos aplicativos para o &kde;. Veja como criar aplicativos para mais informações. +Claro que patrocinadores são também bem-vindos. :-) + +Existem vários locais onde você pode ter mais informações se você quiser participar do desenvolvimento. O primeiro passo é inscrever-se em algumas das listas de discussão. Você encontrará facilmente alguma coisa que pode ser melhorada ou adicionada. + + + + + +Como envio um relatório de erros? + + +Existe um sistema de controle de erros em http://bugs.trinitydesktop.org. O sistema tem um mecanismo de submissão de novos erros e uma lista de todos os erros conhecidos. +O modo mais fácil de submeter um erro é selecionar AjudaRelatório de erros... na barra de menu do aplicativo com o erro. Isto irá abrir uma pequena janela com um ligação com o sistema de controle de erros. Siga as instruções do mecanismo de submissão de erros. + + + + + +Quero programar para o &kde;. O que devo fazer primeiro? + + +Todos são encorajados a desenvolver software para o &kde;. O que você deve fazer primeiro depende muito da sua experiência, ⪚ se já aprendeu C++ ou tem experiência com o conjunto de ferramentas &Qt; e por aí fora. +Para começar a programar para o &kde;, irá precisar de algumas ferramentas básicas: o automake, o autoconf e o egcs. Você deve ver o http://developer.kde.org/ para mais sugestões. +Outro recurso excelente para aprender a programar com o &kde; são os tutoriais online do &Qt;. Eles são instalados com o &Qt;. Para vê-los, acesse o $TQTDIR/html/index.html no &konqueror; e salve-o nos Favoritos. Os tutoriais podem ser encontrados em "Usando Qt". O código fonte para cada aula pode ser encontrado no diretório $TQTDIR/tutorial. +Há, no entanto, uma coisa que quem estiver interessado em programar para o &kde; deve fazer: inscrever-se na lista de discussão de programadores. Para inscrever-se, você deve mandar uma mensagem para kde-devel-request@kde.org com o assunto subscribe seu_endereço_eletrônico. Por favor leia Como inscrever-se/cancelar inscrição nestas listas com atenção. Tudo que é dito lá aplica-se também nas listas de desenvolvimento. + + + + + +Como obtenho acesso ao SVN do &kde;? + + +O projeto &kde; usa o SVN para desenvolver as partes centrais do software. Normalmente, quando você altera uma das partes (⪚ corrige um erro), e deseja submeter essa alteração, a melhor maneira de fazê-lo é criar um 'patch' contra uma imagem do estado atual e enviá-lo para o programador/administrador do respectivo programa. +Se fizer isto de uma maneira mais ou menos regular, existem instruções sobre como pedir acesso de escrita ao repositório de SVN em http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Mas esteja ciente de que mais usuários irá retardar o tempo de resposta do SVN para todos os programadores, por isso pretendemos manter o número de pessoas com acesso direto ao SVN razoavelmente pequeno. Contudo, fique à vontade para solicitar! + + + + + +Posso ter acesso somente de leitura ao repositório SVN? + + +As instruções sobre como acessar o servidor de SVN anônimo também estão disponíveis em http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. + + + + + +Existem alguns servidores espelho do SVN para o &kde;? + + +Não, não existem atualmente espelhos (réplicas) anônimos do SVN do &kde;. Se você estiver interessado em configurar um, contacte por favor o sysadmin@kde.org + + + + + +Como faço para traduzir programas &kde; para o meu idioma? + + +Faça uma visita em O Site Web dos Tradutores e Documentadores do &kde; para ver se o seu programa já está traduzido ou não (muitos estão). Caso contrário encontrará aí informações de como traduzir você mesmo. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fb615762cb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +O ambiente de trabalho + + + + +Como adiciono um aplicativo ao ambiente de trabalho? + + + +Apenas escolha o aplicativo desejado no menu K e arraste-o para a Área de Trabalho. +Para aplicativos que não estão no menu K, utilize o &RMB; no ambiente de trabalho e escolha Criar NovoArquivos Link para Aplicativo... e preencha a configuração para o aplicativo que deseja criar um atalho. + + + + + + +Como monto/desmonto um dispositivo no ambiente de trabalho? + + + +Primeiro, verifique se você tem permissões para executar mount/umount no dispositivo. +Então, você poderá adicionar qualquer dispositivo clicando com o &RMB; na tela e escolhendo então a opção Criar NovoAtalho para Dispositivo e selecionando então o tipo do dispositivo que deseja controlar na tela. Preencha a configuração do dispositivo na janela que aparece e clique em OK. Você poderá usar o ícone resultante para montar/desmontar o dispositivo a partir da área de trabalho. + + + + + + + +Onde são guardados os ícones? + + +Os ícones só são encontrados se estiverem em $TDEDIR/share/icons, em $HOME/.trinity/share/icons ou em $HOME/.kde2/share/icons. Para usar ícones guardados em outros locais, você deve copiá-los para um dos locais acima mencionados ou criar uma ligação simbólica ('symlink'). + + + + + +Como uso o roda do mouse no &kde;? + + +O suporte para a roda do mouse vem com o &Qt; 2.0 e superior, por isso o &kde; irá automaticamente suportar o uso da roda do mouse, se o seu sistema estiver configurado corretamente. Verifique a configuração do seu &X-Server; para saber se ela suporta a roda de um mouse, se não estiver funcionando. + + + + + +Como lanço aplicativos num ambiente de trabalho em particular? + + +O &kde; vem com um programa chamado &kstart;. Para iniciar o xterm no segundo ambiente de trabalho e então ativá-lo use: kstart xterm. +Observe que a opção é importante. Ele recebe um argumento que é uma expressão regular correspondente ao título da janela para aplicar as configurações à mesma. +Por favor leia kstart para descobrir mais sobre a magia feita pelo &kstart; (e ela não é pouca). + + + + + +Onde guardo os arquivos se quero que apareçam diretamente no ambiente de trabalho? + + +$HOME/Desktop. Você pode precisar atualizar o ambiente de trabalho depois de gravar os seus arquivos. + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f2e72d76563 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + + +O Gerenciador de Arquivos + +O gerenciador de arquivos do &kde; é o &konqueror;. A página principal do &konqueror; está localizada em http://www.konqueror.org onde uma FAQ específica do &konqueror; pode ser encontrada. + + + + + + +Como posso mudar a aparência de uma pasta no &konqueror;? + + +Clique-direito na pasta, selecione Propriedades, clique no grande ícone no diálogo que aparece, e escolha outro ícone. Para mudar o ícone exibido para entradas no Menu K, use o Editor de Menu, localizado em ConfiguraçõesEditor de Menus. + + + + + +Como posso fazer transferências &FTP; não-anônimas com o &konqueror;? + + +Normalmente, se você insere uma &URL; como ftp://ftp.algumservidor.com, o &konqueror; tenta efetuar uma ligação anônima ao servidor &FTP;. Se quiser ligar-se como um usuário em particular, use então uma &URL; do tipo ftp://usuário@ftp.algumservidor.com. O &konqueror; irá perguntar-lhe pela senha e conectar-se ao servidor. + + + + + + +Como especificar a pasta de inicialização para o &konqueror;? + + + +Usando o &RMB; clique no ícone em forma de casa existente no painel e escolha Propriedades. Sob a aba Aplicativo você irá com certeza encontrar algo como kfmclient openProfile filemanagement. Simplesmenteadicione algo como file:/onde/você/quiser correspondendo à pasta onde deseja que o &konqueror; inicie. + + + + + + +Como mudo o nome dos arquivos? + + +Basta clicar com o botão direito no arquivo e selecionar Renomear, ou então clique no atalho do teclado F2 para um arquivo selecionado. + + + + + +Onde o item para remover do meu menu de contexto foi parar? + + +No &kde; 3.4, as opções do menu de contexto para apagar arquivos, sem passar pela lixeira, deixaram de estar visíveis por padrão. Para ativá-las, vá para ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror; e selecione o Comportamento na barra de ícones à esquerda. Assinale a opção Mostrar os itens 'Apagar' do menu de contexto que ignorem a lixeira. + + + + +Como eu configuro os programas que o &konqueror; usa para abrir os diferentes tipos de arquivos? + +Para configurar associações de arquivo, você deve ir para o &kcontrolcenter; e selecionar o item Associações de Arquivo na categoria Componentes KDE. +Suponhamos que o visualizador padrão de PDF é agora o &kghostview; e você prefere usar o KPDF como visualizador. Você simplesmente digita pdf na caixa de pesquisa no topo de diálogo, seleciona pdf no grupo application e move KPDF para cima. Na página Embutir você pode também escolher qual componente outros aplicativos usarão para exibir arquivos (por exemplo, ao visualizar arquivos no &konqueror; ou usar o visualizador embutido do &ark;). + + + + +Quando eu tento clicar numa pasta do &konqueror;, eu recebo a mensagem: Isto parece ser um erro de configuração. Você associou o Konqueror com inode/directory, mas ele não pode manipular este tipo de arquivo. + + +Você precisa certificar-se que as configurações embutidas para o tipo inode/directory estão corretas: +No &konqueror;, selecione ConfiguraçõesConfigurar Konqueror e então vá para a página Associações de Arquivo. Abra inode->directory na visão em árvore. Clique na página Embutir. Cerifique-se que Ação ao Clique do Botão Esquerdo está configurada para Mostrar arquivo em um visualizador embutido, e que o padrão Visão em Ícone (konq_iconview) está no topo da Ordem de Preferência de Serviços. + + + + + + O que são e na Linha de Execução? +Eles são usados por todos os aplicativos do &kde; (pois estão implementados em TDEApplication e todos os bons programas &kde; criam um objeto TDEApplication mesmo antes de olharem para os argumentos da linha de comando). Uma linha de comando para um aplicativo &kde; normal assemelha-se a isto: exemplo . Bastante confuso, mas foi desenvolvido deste modo para que possa integrar aplicativos antigos, não-&kde; o melhor possível. O &konqueror; quando executa a linha acima estende o comando para exemplo . Tanto o ícone como o mini-ícone e o "O Exemplo" são propriedades definidas no arquivo .desktop. Se os ícones não estão definidos, terão então atribuídos o nome do executável exemplo. + +Deste modo um usuário pode mudar estas coisas no &kmenuedit; para os seus aplicativos. A opção é importante, porque nenhum usuário irá aceitar que o ítem de menu Editor comece com alguma coisa chamada kedit-0.9pl4-build47. Em vez disso, ele espera uma janela chamada Editor. Além disso esses nomes são localizados, isto é, um usuário americano lança CD-Player e aparece uma janela chamada CD-Player enquanto que um usuário brasileiro lança o Tocador de CD e aparece uma janela chamada Tocador de CD. + + + + + +Como faço com que o &konqueror; se inicie sem um menu? Não posso salvar um perfil de visão quando o menu está invisível! + + +A forma mais simples é editar o arquivo de configuração do &konqueror; manualmente. Adicione as seguintes linhas ao ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +Ao reiniciar o &konqueror;, o menu deverá estar oculto. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..96154b9b9fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +Obtendo o &kde; + + + + +Onde consigo o &kde;? + + + +A forma mais simples de obter o &kde; é instalar uma distribuição &Linux; ou outro SO do tipo UNIX que traga o &kde;. Você poderá encontrar uma lista atualizada das distribuições que fornecem o &kde; aqui. Para métodos alternativos de experimentar o &kde;, sem ser obrigado a instalar o &Linux;, veja por favor a seção Experimentar o &kde; + +O site principal de distribuição do &kde; é o ftp.kde.org. No entanto, este site está freqüentemente sobrecarregado, por isso você pode preferir usar o download.kde.org que lhe redirecionará automaticamente para o espelho mais próximo de você. Você pode também dar uma olhada na lista de sites espelho do &kde;. + + + + + +Qual é a versão atual? + + + +Atualmente, a última versão estável é a 3.5.5 + +A Página de Informação do &kde; 3.5.5 contém muitas informações específicas desta versão. + + + + + +Onde encontro as últimas versões do &kde;? + + +Você poderá obter as versões mais recentes do &kde; em ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Você poderá também configurar o seu cliente de SVN, de modo a manter as últimas versões em qualquer momento. Veja em SVN anônimo e o &kde; para mais informações. + + + + + + +Onde consigo o &Qt;? + + +O &Qt; é um produto de uma empresa norueguesa, a Trolltech. Você pode sempre obter a última versão do &Qt; no seu servidor &FTP;. +E na maior parte das distribuições de &Linux; atuais, o &Qt; já vem incluído. Veja os pré-requisitos para saber a versão do &Qt; que você precisa. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..05d97d060b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +Perguntas Mais Requentes do &kde; + + + +A Equipe do &kde; + +MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
+ +
+ + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +A Equipe do &kde; + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + Esta é uma compilação das perguntas mais freqüentemente feitas sobre o Ambiente de Trabalho K. Por favor, informe-nos de quaisquer erros, inconsistências ou omissões que encontre nestas &FAQ; para kde-doc-english@kde.org. Por favor não envie as suas perguntas para esta lista. Envie sim para as listas de correio e grupos de notícias do &kde;. Eles são monitorados para consolidar estas FAQ. + + +KDE +FAQ +pergunta +resposta + +
+ +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +Créditos e Licença + +Os mantenedores atuais das &FAQ; são: + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Muitas das respostas nestas &FAQ; são retiradas das várias listas e grupos de discussão do &kde;. Aqui fica um grande agradecimento a todos que contribuíram com respostas que eventualmente apareçam nestas &FAQ;. + +Agradecimentos especiais para os mantenedoros anteriores das &FAQ;, Rainer Endres e Sr. Lee Wee Tiong + + +Tradução por Marcus Gama marcus.gama@gmail.com +&underFDL; + +&documentation.index; +
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6cec983b9d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,493 @@ + + + +Instruções de instalação + +Estas são instruções genéricas para o Ambiente de Trabalho K. Por favor, complemente a sua leitura com os READMEs e os INSTALLs que vêm com o pacote. Leia-os cuidadosamente e tente procurar ajuda se algo correr mal. Se necessitar de mais assistência, considere juntar-se às listas do correio (veja as instruções no nosso site web para juntar-se às listas de correio do &kde;) ou grupos de notícias do &kde;. + + + + + + + +Para possíveis convertidos + + + +Então ouviu os rumores. Ou viu as capturas de tela exemplos, e está ansioso para possuir o &kde;, mas não sabe nada sobre esta história de SO alternativo. Não se preocupe! Só precisa de fazer algumas (bem, talvez nem tantas) leituras e é tudo! + +O &kde; não se executa sob nenhuma versão do &Microsoft; &Windows; ou OS/2 (ainda). Para executar o &kde;, você precisa ter um sistema &UNIX;. Por favor, pesquise as plataformas para mais detalhes. + +Decida a plataforma e configure-a para o seu sistema. Esta FAQ não pode lhe ajudar com isso, uma vez que o &kde; é executado em muitas plataformas &UNIX;. + + + +Finalmente, está pronto para iniciar a instalação do &kde;. Comece a ler a partir da próxima seção. Para obter o &kde;, veja onde obter o KDE. Por último, se encontrar alguns problemas ao instalar o &kde;, não hesite em usar as listas do correio e grupos de discussão do &kde;. Mas tenha uma coisa em mente: não existem perguntas descabidas, existem é respostas descabidas, principalmente se já foram respondidas na FAQ. +Boa sorte e divirta-se! + + + + + + +Que tipo de hardware necessito para rodar o &kde; ? + + +Para rodar o &kde;, é recomendável que você tenha pelo menos um processador Pentium II, 64MB de memória e 500MB de espaço livre em disco para uma instalação básica. Embora o &kde; possa rodar em configurações mais lentas que isto, a performance poderá ser bastante penalizada. De um modo geral, se o seu computador já conseguir rodar um &X-Server; com outros ambientes de trabalho gráficos ou gerenciadores de janelas, será rápido o suficiente para rodar o &kde;. + + + + + +Formatos de pacotes disponíveis + + + + +Você pode encontrar vários tipos de pacotes binários e de código para as diferentes distribuições e sistemas operacionais em &kde-ftp;. Os pacotes binários não são feitos pela equipe do &kde;, mas pelos próprios distribuidores ou por indivíduos dedicados. Veja na Política de Pacotes do &kde; Explicada para mais informações sobre a Política de Pacotes do &kde;. A única versão oficial são os pacotes tar.bz2 de código. Veja os READMEs e INSTALLs nas várias pastas de binários. Para uma lista dos pacotes disponíveis para uma determinada versão, veja a página de informação relevante. Para a última versão esta é a Página de Informação do &kde; 3.4.1. + + + + + + +Pré-requisitos + + + + + +Para o &kde; 3.4.1, você precisa da biblioteca &Qt; versão 3.3 ou superior. Certifique-se de obter o &Qt; correto. Você também necessita dos arquivos de inclusão, se quiser compilar você mesmo o &kde;. Estão todos disponíveis sem custos em http://www.trolltech.com/download. Além disso, existem bibliotecas opcionais que podem melhorar o &kde; se estiverem instaladas no seu sistema. Um dos exemplos é o OpenSSL que permitirá ao &konqueror; navegar seguramente nas páginas Web; a versão necessária deve ser >= 0.9.6. Ela deve ser fornecida pelo próprio distribuidor; caso contrário, peça uma atualização. + + + + + + +Descrição dos pacotes básicos + + +A distribuição básica consiste atualmente de vinte pacotes. Alguns são obrigatórios, enquanto que outros não. Cada pacote está disponível em cada um dos formatos supracitados. + + +tdelibs + +Necessário +Este pacote contém as bibliotecas compartilhadas que são necessárias para todos os aplicativos do &kde;. + + + +tdebase + +Necessário +Este pacote contém os aplicativos básicos que formam o núcleo do Ambiente de Trabalho K, como o gerenciador de janelas, o emulador de terminal, o centro de controle, o gerenciador de arquivos e o painel. + + + +&arts; + +Necessário +O servidor de som &arts;. Um servidor de som poderoso e transparente na rede. + + + +tdeaddons + +Opcional +Vários plugins para o &kate;, o &kicker;, o &knewsticker;, o &konqueror; e o &noatun; + + + +tdeartwork + +Opcional +Papéis de parede, temas, estilos, sons... adicionais + + + +tdebindings + +Opcional +Várias interfaces para outras linguagens, incluindo o &Java;, o Perl, o Python... + + + +tdegames + +Opcional +Vários jogos como &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; e &kpatience;. + + + +tdegraphics + +Opcional +Vários programas gráficos como os visualizadores de &PostScript; e &DVI; e um programa de desenho. + + + +tdeutils + +Opcional +Várias ferramentas de trabalho como uma calculadora, um editor e outras coisas úteis. + + + +tdemultimedia + +Opcional +Aplicações multimídia como um leitor de &CD;s e um mixador. + + + +tdenetwork + +Opcional +Aplicativos de rede. Atualmente contém o cliente de mensagens instantâneas &kopete;, o gerenciador de transferências &kget;, e diversos outros programas de rede. + + + +tdepim + +Opcional +Ferramentas de gerenciamento de informações pessoais. Contém o cliente de mensagens eletrônicas &kmail;, o leitor de notícias &knode;, entre muitos outros programas relacionados. + + + +tdeadmin + +Opcional +Programas de administração do sistema. + + + +tdeedu + +Opcional +Aplicativos educativos e de entretenimento para os usuários do &kde; mais novos. + + + +tdeaccessibility + +Opcional +Programas de acessibilidade do KDE como um amplificador de tela e um interface para sintetizador de voz. + + + +tdetoys + +Opcional +Brinquedos! + + + +tdevelop + +Opcional +Um Ambiente de Desenvolvimento Integrado para o &kde; e para o Qt + + + +tdewebdev + +Opcional +Aplicativos para desenvolvimento para Web. Contém aplicativos como o &quanta;, um ambiente de desenvolvimento web integrado e outros aplicativos úteis para desenvolvimento web + + + +tdesdk + +Opcional +Kit de Desenvolvimento de Softwares do KDE. Contém uma coleção de aplicativos e ferramentas usadas pelos Desenvolvedores do KDE. + + + + +O &arts; e o tdelibs devem ser instalados antes de tudo, e o tdeaddons por último. Os pacotes restantes podem ser instalados em qualquer ordem. + +A maioria das ferramentas de gerenciamento de pacotes irão deixá-lo colocar estes pacotes numa pasta e instalá-los de uma vez, descobrindo elas próprias as suas dependências. + + + + + + +Instruções de instalação para os diferentes formatos de pacotes + + + +Não se esqueça de ler os arquivos README e INSTALL se estiverem disponíveis. + + + +Instalação dos pacotes da Debian + +Os pacotes da Debian instalam-se de acordo com o FHS (do inglês, Padrão de Hierarquia de Arquivos). + +torne-se super-usuário +Execute dpkg para todos os pacotes que deseja instalar. + + + + +Instalação dos pacotes RPM + + +Para instalar os <acronym>RPM</acronym>s com binários +torne-se super-usuário +execute rpm + + + + +Instalação dos arquivos .tar.bz2 com código + +Uma vez que existem sempre mudanças e atualizações na forma como o &kde; é compilado, por favor, veja em Baixar e Instalar a partir do Código para as instruções de instalação dos pacotes com código-fonte mais atualizadas. +A seguinte abordagem deve, contudo, funcionar na maioria dos casos. +O pacote .tar.bz2 de código instala-se em /usr/local/kde por padrão. Você pode alterar esta configuração usando a opção do programa configure. + +descompacte os pacotes com o comando tar +mude a pasta para a pasta do pacote: cd nomepacote +configure o pacote: ./configure Alguns pacotes (notavelmente o tdebase) têm opções especiais de configuração que podem ser apropriadas para a sua instalação. Digite ./configure para ver as opções disponíveis. +construa o pacote: make +instale o pacote: su (se não for o root). Se já estiver como root, basta digitar make . + + + + + + + + + +Procedimentos pós-instalação + + +Primeiramente, por favor certifique-se de que já adicionou a pasta de instalação dos binários do &kde; (⪚ /usr/local/kde/bin) ao seu PATH e a pasta de instalação das bibliotecas do &kde; ao seu LD_LIBRARY_PATH (só é necessário nos sistemas que não suportam o rpath; no &ELF; do &Linux;, deve funcionar sem isto). Esta variável de ambiente pode ser chamada de forma diferente em alguns sistemas, ⪚ é chamada de SHLIB_PATH no &IRIX;. Depois defina a variável de ambiente TDEDIR apontando para a base da sua árvore do &kde; ⪚ /usr/local/kde. Tenha em conta que é pouco inteligente definir a variável LD_LIBRARY_PATH sem ter cuidado. Na maioria dos casos é desnecessário e pode causar problemas em vez de ajudar. Existe uma página Web escrita por Dave Barr explicando os problemas da variável LD_LIBRARY_PATH e pode ser encontrada em http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. + + +Ainda que possa usar a maioria dos aplicativos do &kde; bastando para isso chamá-los, você só pode beneficiar-se completamente das funcionalidades avançadas do &kde; se usar o gerenciador de janelas do &kde; e os seus programas auxiliares. +Para facilitar as coisas para você, existe um programa simples chamado starttde que é instalado no diretório $TDEDIR/bin e que, por isso, está no seu PATH. +Edite o arquivo .xinitrc no seu diretório pessoal (faça uma cópia de segurança primeiro!), remova tudo que pareça chamada ao gerenciador de janelas e introduza starttde no lugar. Reinicie o &X-Server;. Se você usar o &tdm;/xdm, terá de editar o arquivo .xsession em vez do .xinitrc . Se não existir nenhum dos arquivos .xinitrc ou .xsession no seu diretório pessoal, basta criar um deles, contendo apenas uma linha com o comando starttde. Alguns sistemas (notavelmente o &RedHat; &Linux;) utilizam o .Xclients como alternativa. + +Isto deve-lhe apresentar um novo ambiente de trabalho do &kde;. Você pode agora começar a explorar o mundo maravilhoso do &kde;. No caso de desejar ler alguma documentação primeiro, existe um Guia de Iniciação Rápida altamente recomendado e disponível. Além disso, cada aplicativo tem uma ajuda online que está disponível através do menu de Ajuda. + + + + + + +Devo remover a versão antiga xyz antes de instalar uma nova? + + +Em princípio, isso não é necessário. Os pacotes RPM e Debian devem resolver todas as dependências. +Se você mesmo compilar o código fonte, você deve tomar mais cuidados. Instruções para executar duas diferentes versões do &kde; no mesmo sistema são fornecidas em http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. No entanto, por favor observe que executar duas versões diferentes do &kde; a partir da fonte pode causar problemas se você não for cuidadoso. + + + + + +Como é que inicio o &kde;? + + +O método mais confortável de iniciar o &kde; é usar o script starttde. Basta pôr a linha starttde no fim do seu arquivo .xsession (ou um dos arquivos .xinitrc ou .Xclients, se você não estiver usando o &tdm; ou o xdm). Por favor, remova também as linhas que iniciam o seu gerenciador de janelas anterior. Se não existir um arquivo .xsession, .xinitrc ou .Xclients na sua pasta pessoal, basta criar um novo que contenha apenas uma linha: starttde. + + + + + +É possível instalar o &kde; na minha pasta de usuário? + + +Sim, você pode instalar o &kde; em qualquer pasta que desejar. O que tem a fazer depende do tipo de pacotes que quer instalar: +Pacotes de código +Configure e instale o pacote usando configure ; make; make install para instalar dentro de /home/meunome. +Adicione o código seguinte aos seus arquivos init. Repare que não é necessário definir o valor de LD_LIBRARY_PATH, por isso é melhor deixá-lo como está. + +Para o csh ou o tcsh: +setenv TDEDIR /home/meunome +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +No bash: +TDEDIR=/home/meunome +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +Pacotes <acronym>RPM</acronym> +O rpm permite-lhe usar a opção para selecionar a pasta em que deseja instalar. Por exemplo, a execução de rpm irá instalar o pacote em /home/meunome. + + +Embora o &kde; vá se executar a partir de uma pasta de usuário, existem alguns problemas com os programas que necessitem de suid root, ⪚ os programas do pacote tdeadmin. Mas uma vez que em princípio eles não serão executados por usuários, isto não é motivo de preocupação. +Contudo, nos sistemas com senhas ocultas, os protetores de tela têm de estar 'suid root' para permitir o acesso às senhas para desbloquear a tela, por isso esta opção não irá funcionar. + + + + + + +O starttde falha com 'can not connect to X server'. O que está errado? + + +Provavelmente você tentou iniciar o servidor X com o starttde. O servidor X é iniciado com o startx. O starttde é o programa que deve ser executado a partir do seu .xinitrc, .xsession ou .Xclients para ativar o gerenciador de janelas e os programas de servidor necessários para o &kde;. Consulte também como iniciar o KDE. + + + + + +&kde; no &AIX;? + + +A IBM agora suporta oficialmente o &kde; no &AIX;. Você pode encontrar detalhes em http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Existe também algumas informações antigas em http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +&kde; num portátil? + + +Se você consegue executar o &X-Window; em seu laptop, você não deverá ter nenhum problema para executar o &kde;. Além disso, poderá achar as seguintes referências úteis: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +Não gosto da pasta padrão do &kde; depois da instalação. Como posso movê-la sem danificar nada? + + +Assumindo que o diretório padrão é o /opt/kde e quer movê-lo para o /usr/local/kde, aqui está o que deve ser feito: + +mudar para super-usuário se não estiver já como tal +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +Isto irá pôr todos os arquivos do &kde; no diretório /usr/local/kde, embora continue tudo a estar acessível em /opt/kde. + + + + + +Quais os arquivos que posso apagar da minha pasta de instalação do &kde;? Os arquivos *.h, *.c e *.o podem ser removidos em segurança? + + +Não deve existir a necessidade de manter os arquivos .c e .o, mas o usuário poderá querer manter os arquivos .h, uma vez que são incluídos se quiser compilar os seus próprios programas do &kde;. Mas se quiser aplicar correções aos programas de origem à medida que estes vão se tornando disponíveis (em vez de obter tudo de novo), então eles devem ser mantidos. + + + + + +Irei perder a minha configuração atual quando atualizar o &kde;? + + + +Não. O &kde; irá, na maioria dos casos, ser capaz de transportar a sua configuração intacta. Poderá ter de reintroduzir senhas em alguns aplicativos (como o &kmail; ou o &knode;) mas a maior parte das outras configurações serão mantidas. + +Ocorreram relatórios conflitantes de resultados entre algumas versões anteriores do &kde;. Para ficar mais seguro, você realizar uma cópia de segurança de toda a sua configuração do &kde;. + +A configuração é mantida na sub-pasta $HOME/.trinity ou $HOME/.kde2 da sua pasta de arquivos pessoais. Copie sua pasta antiga .kde/.kde2 para uma localização segura, instale o &kde; 3.2, e copie de volta todas as configurações de email e notícias necessárias. Feito isto, a maioria das pessoas conseguirão fazer uma atualização direta sem remover o diretório .kde antigo, sem impacto de espécie alguma. +Você pode sobrepor o uso do $HOME/.trinity configurando a variável $TDEHOME. + + + + + +Eu atualizei o &kde; e tudo pareceu bem, mas quando eu inicializo, aparece uma tela cinza sem nenhum texto, e nada acontece. Existem erros no console sobre o servidor DCOP. O que está acontecendo? + + + +O &kde; utiliza muito arquivos temporários durante sua operação. Eles são comumente encontrados nas seguintes localizações: + +~/.DCOPserver-* (existem comumente dois destes, um como link simbólico do outro) +~/.trinity/socket-nomedamáquina +~/.trinity/tmp-nomedamáquina que é normalmente um link simbólico para o próximo arquivo: +/tmp/tmp-kde-USUÁRIO +~/.trinity/socket-nomedamáquina que é normalmente um link simbólico para: +/tmp/tdesocket-USUÁRIO + + +Se os links simbólicos forem quebrados, comumente por causa do cron ou de um script de desligamento que esteja limpando a pasta /tmp, então coisas estranhas podem acontecer. Estes arquivos, e seus links simbólicos, são criados automaticamente na inicialização do &kde; logo só você pode removê-los com segurança quando o &kde; não estiver sendo executado. + +Se você está conseguindo apenas uma tela cinza quando inicia o &kde;, ou se você recebe uma mensagem lhe pedindo que Verifique sua instalação, então saia do X e apague todos os arquivos listados acima, e então tente reiniciar o X. + +Normalmente (&ie; quando não se está atualizando entre versões do &kde;) é seguro deixar estes arquivos intactos, e você deve sair por alguns segundos do seu &kde; e reiniciá-lo. + + + + + +A compilação do tdebase retorna um erro bin/sh: msgfmt: command not found! + + +Você necessita do pacote &GNU; msgfmt, que faz parte do pacote &GNU; i18n gettext . Você deve ser capaz de baixá-lo de qualquer espelho da &GNU;. + + + + + +Como eu desinstalo os aplicativos do &kde; compilados a partir do código fonte? + + +Você pode desinstalar seus programas digitando make uninstall na pasta de onde executou o make install. Se já tiver excluído essa pasta, então só existe uma forma, e ela não é boa: vá para a pasta $TDEDIR/bin e comece a excluir os arquivos um a um. +Se você espera encontrar-se nesta situação, você deve procurar um programa como o &GNU; stow, encontrado em http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +O que houve com o suporte de &GIF;s? + + +Isto tem algo a ver com a patente do &LZW; da Unisys. O suporte ao &GIF; vem desligado por padrão desde o &Qt; 1.44 em diante. Quando quiser usar &GIF;s e tiver a licença correspondente, recompile o &Qt; com o suporte ao &GIF;. ./configure . + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fcce1246a78 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ + + + +Introdução + + + + +O que é o &kde;? + + +O &kde; é o Ambiente de Trabalho K. É um projeto iniciado por Matthias Ettrich em 1996. O objetivo do projeto do &kde; é unir o poder dos sistemas operacionais &UNIX; com o conforto de uma interface com o usuário moderna. +Em resumo, o &kde; irá trazer o &UNIX; para o ambiente de trabalho! +Se quiser mais informações sobre o &kde;, dê uma olhada em O que é o &kde;? + + + + + +Em que plataformas posso esperar que o &kde; trabalhe? + + +O &kde; é um Ambiente de Trabalho para todas as variantes do &UNIX;. Apesar de ser verdade que a maioria dos programadores do &kde; utilizam o &Linux;, o &kde; roda sem problemas numa grande variedade de sistemas. Você pode, contudo, necessitar de realizar algumas alterações no código-fonte para ter o &kde; compilado em alguma das variantes menos populares do &UNIX;, ou se não estiver usando as ferramentas de programação da &GNU;, em particular o compilador &gcc;. + + + + + +O &kde; é um gerenciador de janelas? + + +Não, o &kde; não é um gerenciador de janelas. Embora o &kde; inclua um gerenciador de janelas muito sofisticado (o &twin;), o &kde; é muito mais do que isso. É um Ambiente de Trabalho Integrado completo. +O &kde; oferece um ambiente de trabalho completo, incluindo um navegador Web, um gerenciador de arquivos, um gerenciador de janelas, um sistema de ajuda, um sistema de configuração, inúmeras ferramentas e utilitários, bem como uma quantidade sempre crescente de aplicativos, que incluem clientes de email e notícias, programas de desenho, um visualizador de &PostScript; e &DVI;, entre muitos outros. + + + + + +O &kde; é um clone do CDE, &Windows; ou &Mac; OS? + + +Não, o &kde; não é um clone. Especificamente, o &kde; não é um clone do CDE ou do &Windows;. Embora os programadores do &kde; tenham extraído e continuem a extrair as melhores funcionalidades de todos os ambiente de trabalho, o &kde; é um verdadeiro ambiente único que tem seguido e irá continuar a seguir o seu caminho. + + + + + +O &kde; é software livre? + + +Sim, o &kde; é software livre de acordo com a Licença Pública da &GNU;, a GPL. Todas as bibliotecas do &kde; estão disponíveis segundo a LGPL de modo a tornar o desenvolvimento de software comercial para &kde; possível, se bem que todos os aplicativos do &kde; estão sob os termos da GPL. +O &kde; utiliza o conjunto de ferramentas multiplataforma em C++, o &Qt;, que também está disponível (desde a versão 2.2) sob a GPL. +É perfeitamente legal disponibilizar aplicativos do &kde; e do &Qt; em &CD-ROM;, sem encargos. Não são aplicadas taxas de qualquer tipo. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e995297717c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ + + + +Questões diversas + + + + + + +Será que o &kde; suporta a transparência e os outros efeitos visuais que são oferecidos pelas extensões de compostos do X.org? + + +Sim! Uma excitante funcionalidade nova do &kde; 3.4 é o suporte para a nova extensão 'composite'. Ela permite novos efeitos como a translucidez e os sombreados para todas as janelas e que pode ser configurada facilmente com a janela de configuração do &twin;. Isto obriga a que você tenha a versão 6.8.0 ou posterior do X.org e ter: +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection + no seu arquivo xorg.conf. Se você tiver uma placa gráfica nVidia e usar o controlador 'nvidia', poderá melhorar a performance destes efeitos se adicionar também a opção 'RenderAccel' à seção 'Device' da sua placa gráfica: +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" + Logo que tenha configurado corretamente o X.org, as transparências e os outros efeitos com o módulo do &kcontrolcenter; Ambiente de TrabalhoComportamento da Janela na página Translucidez. + + + + + +E os programas do &kde; que não têm ícones? Como é que os coloco no menu? + + +Use o &kmenuedit;. Para acessá-lo, use o &RMB; no botão K e selecione Editor de Menus. + + + + + +O &kde; tem um cliente &FTP; gráfico? + + +Sim, e não é mais do que o seu gerenciador de arquivos favorito, o &konqueror;. Você pode arrastar e soltar os arquivos remotos para as pastas locais. + + + + + +Como é que eu saio do &kde;? + + +Basta clicar no botão K e selecionar Fechar Sessão. Além disso, se você clicar com o botão direito numa área vazia do ambiente de trabalho, aparecerá um menu de contexto contendo o fechamento da sessão como uma das opções. Dependendo da sua configuração do X, &Ctrl;&Alt;&Backspace; poderá ser o truque para matar o servidor do X, mas o seu uso impede o gerenciamento de sessões e como tal não é recomendado. + + + + + +Existe algum programa que verifique mensagens de email novas no meu Provedor de Serviços (do inglês ISP) se. e somente se, eu estiver conectado? + + +O &korn; realizará essa tarefa. Se não estiver conectado, ele irá simplesmente ficar estático. + + + + + +É mesmo necessário que eu atualize para a última versão? + + +Recomendamos que use sempre a última versão estável. Se não o fizer, poderá ser complicado obter respostas às suas perguntas. Se tiver algum problema com uma versão antiga, as respostas serão provavelmente Por favor faça a atualização e tente de novo. Repare que as versões novas também corrigem algumas vezes problemas de segurança. + + + + + +Como é eu copio e colo no &kde;? + + +O método mais simples é utilizar o mouse: + +Selecione o texto que deseja copiar com o &LMB; e arraste o texto. Isto adiciona o texto selecionado à área de transferência. +Vá para a área de destino; dependendo da sua configuração, poderá ter de clicar nela com o botão esquerdo do mouse para que ela fique em primeiro plano. +Clique com o botão do meio do mouse para colar. Se tiver um mouse de dois botões e está emulando um terceiro botão, clique nos dois botões simultaneamente. + + +Para mais informações sobre o corte e colagem no &kde; veja por favor o manual do &klipper;, digitando para isso help:/klipper na barra de endereços do &konqueror;. + + + + + + +Como é que converto os menus do &RedHat; padrão para um sub-menu do menu K? + + +Clique no botão K e selecione o ConfiguraçõesFerramenta de Atualização de Menus. + + + + + +O que é o CVS? + + +Significa, do inglês, Sistema de Versões Concorrentes. É um sistema de controle de versões que é baseado no RCS (do inglês, Sistema de Controle de Revisão), que oferece mais funcionalidades. É usado para manter o código-fonte em desenvolvimento. Irá manter as várias versões das coisas (é útil se estragou algo e necessita de recuperar uma versão antiga funcional), e permite às pessoas acessarem remotamente através da rede para obterem o último código-fonte e até efetuar o envio de novas versões se tiverem permissões. Também é código aberto (você paga o suporte se quiser) e, uma vez que é gratuito, é o sistema escolhido pelas pessoas que criam outros projetos livres, como o &kde;. + + + + + +O &kde; suporta mais de um monitor (Xinerama)? + + +Sim, você precisa ter um servidor X multi-monitores (⪚ o MetroX ou o XFree86 4.0 e posteriores) e um &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Por que é que o Arrastar e Soltar não funciona com o Xinerama? + + +Você deve utilizar uma versão do XFree86 superior ou igual à 4.2.0 para que isto funcione corretamente. + + + + + + +Como é que vejo qual versão do &kde; é estou utilizando? + + +Execute o seu Centro de Controle do &kde;. Ele vem como um Tela de Informações que inclui a versão do &kde;. A versão do &kde; também está incluída na janela Sobre do aplicativo. + + + + + + + +Como eu crio temas e ícones? + + +Vá ver a http://artist.kde.org. Existe uma comunidade mais informal de artistas relacionados com o &kde; em http://kde-look.org. + + + + + + +Como é que posso acompanhar as atualizações no desenvolvimento? + + +Você poderá inscrever-se às várias listas de correio do &kde; disponíveis, especialmente a kde-cvs, que indica todas as alterações feitas no repositório de CVS do &kde;. Veja em http://lists.kde.org se quiser ler sem se inscrever. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3cde7b8753d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ + + + +Obtendo mais informações + + + + +Onde fica a página do &kde;? + + +A página principal do &kde; está localizada em http://www.kde.org. Se você preferir um site espelho local, existem muitos para escolher. Para uma lista com todos os espelhos ordenadas por localização, por favor visite http://www.kde.org/mirrors/web.php. + + + + + +Existe alguma lista de discussão do &kde;? + + +Existem diversas listas de discussão do &kde;. Cada uma é focada num aspecto diferente do &kde;. Algumas delas são para desenvolvedores, logo elas não serão discutidas em detalhes. Algumas das listas mais importantes nas quais os usuários poderão interessar-se são: + +kde +Esta é a principal lista de discussão &kde;, para discussões gerais. + +kde-announce +Este lista é utilizada para anunciar nova versões do &kde; bem como novas ferramentas e aplicativos. + +kde-look +Esta é a lista que lida com as questões sobre aparência e comportamento, assim como considerações sobre as interfaces com o usuário em geral. + + +Para uma listagem completa das listas de discussão disponíveis, por favor consulte http://www.kde.org/maillinglists/. +Por favor, observe que não é uma boa idéia fazer perguntas que já estão respondidas nestas &FAQ;. + + + + + +Como eu me inscrevo/cancelo inscrição nestas listas? + + +Para inscrever-se, envie uma mensagem eletrônica para solicitações à lista, ou seja, para: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +A mensagem eletrônica deve conter subscribe seu_endereço_de_email no assunto. +Para cancelar a inscrição, envie uma mensagem eletrônica para solicitações à lista, ou seja, para: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +A mensagem eletrônica deve conter unsubscribe seu_endereço_de_email no assunto. Nunca faça pedidos de inscrição/cancelamento de inscrição diretamente para as listas! Utilize o endereço de solicitações à lista em vez disso. +Também existe uma relação completa de todas as listas de discussão relacionadas com o &kde;, assim como uma interface Web para inscrever-se e cancelar a inscrição, que está localizada em http://master.kde.org/mailman/listinfo. + + + + + +Existem algum arquivo das listas de discussão? + + + +Sim, existe um arquivo das listas com mecanismo de busca hospedado por Progressive Computer Concepts. O &URL; é http://lists.kde.org . Aqui você poderá ver uma relação em pastas das listas de discussão. Observe que você só pode fazer uma pesquisa por assunto/autor neste nível. Provavelmente você não irá encontrar o que pretende com este tipo de pesquisa. + +Para efetuar uma pesquisa pelo conteúdo, você tem que usar uma das listas de correio. Basta clicar na pasta onde deseja procurar (⪚ a kde ou a kde-user); nesse caso o menu para a opção de pesquisa irá ficar como Body, para as pesquisas pelo conteúdo. Para ser descritivo, você deverá desejar procurar na kde, na kde-user e na kde-devel. + + + + + + +Há algum grupo de notícias sobre o &kde;? + + +Sim, existe! Está em comp.windows.x.kde. Adicionalmente, também existe um grupo de notícias alemão em de.alt.comp.kde. Lembre-se que não é uma boa idéia fazer perguntas que já foram respondidas nestas &FAQ;. + + + + + +Existem mais &FAQ; relacionadas com o &kde;? + + +Sim. Aqui está uma lista delas: + +&FAQ; do &kde; +&FAQ; do &konqueror; +Documentação do servidor de som aRts + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5d8f0533611 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +O &kde; com aplicativos não-&kde; + + + + + + + +Os meus aplicativos não-&kde; como o &Emacs; e o kterm estão sendo executados de modo estranho, com cores estranhas! + + +Inicie o Centro de Controle do &kde; e na janela Aparência & Temas Cores desabilite a opção Aplicar cores para aplicativos que não são do KDE e clique em Aplicar. + + + + +Como eu posso configurar meu navegador web padrão para ser diferente do &konqueror;? + +Se você está usando o &kde; 3.3 ou superior, abra o &kcontrolcenter; e navegue para o painel Componentes do KDESeletor de Componentes. Selecione Navegador Web na lista à esquerda, então selecione Abrir URLs http e https no seguinte navegador: e digite o nome do navegador (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;) na caixa de texto. + + + + + +Como eu posso configurar o estilo e fontes para aplicativos GTK rodando dentro do &kde;? + + +A forma mais simples de conseguir isto é obter e compilar o motor do tema gtk-qt em http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Este motor de temas faz com que as suas aplicações do GTK fiquem com o estilo gráfico do &kde;, chamando as funções do &Qt; em vez de desenhar os próprios estilos. Logo que o motor tenha sido instalado, irá aparecer um módulo no &kcontrolcenter; em Aparência & TemasEstilos e Fontes do GTK. + + + + + +Ouvi falar sobre uma KPart do Gecko ou o Mozilla com &Qt;; como eu posso obtê-la? + + +Boa sorte! O código para &Qt; do Mozilla está no CVS do Mozilla e ainda não está muito estável. Para poder usá-lo, terá que obter o Mozilla a partir do CVS, com base nas seguintes instruções: http://www.mozilla.org/cvs.html. Depois, configure tanto o pacote do Mozilla como o navegador Firefox com a opção --enable-default-toolkit=qt, além das outras opções que desejar ativar. Poderão ser encontradas mais instruções sobre a compilação do Mozilla aqui. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1e3fbf56815 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ + + + +Não relacionadas com o &kde;, mas ainda assim muito frequentes. + + + + +Como é que mudo a resolução da tela? + + +Utilize o &Ctrl;&Alt;+ e o &Ctrl;&Alt;- para circular pelas resoluções definidas no arquivo XF86Config (que poderá estar em /etc/X11; procure-o primeiro). Se preferir pôr a mão na massa, poderá sempre editar o arquivo diretamente. Escolhendo a sua resolução favorita no início (ou tornando-a única), o &X-Window; irá iniciar sempre com essa resolução. Faça sempre uma cópia de segurança do seu arquivo XF86Config antes de começar a alterá-lo. Os erros neste arquivo podem inutilizar o seu &X-Window;. +Estas instruções só são válidas se estiver a executar a versão 3.3.x do servidor XFree86. Se estiver a executar o XFree86 4.x, deve consultar a Página Principal do XFree86(TM). + + + + + +Como é que mudo a profundidade de cor? + + +Não existe nenhuma forma de fazer isto na hora. O usuário tanto poderá iniciar o &X-Window; usando o startx em que número pode ser 8, 16, 24 ou 32, dependendo da profundidade desejada. Se estiver usando o xdm/&tdm;, terá que editar o /etc/X11/xdm/Xservers (pode variar) e inserir :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 para a profundidade de cor de 16 bits. +Também pode editar o arquivo XF86Config e adicionar uma linha do estilo DefaultColorDepth número para a seção "Screen". Da próxima vez que iniciar o X, este irá executar com a nova profundidade de cor configurada. + + + + + +O que posso fazer se estiver usando um mouse de 2 botões? + + +Vá comprar um mouse de 3 botões ou utilize a emulação do terceiro botão do mouse. O terceiro botão é emulado clicando simultaneamente em ambos os botões do mouse. Você terá de desativar a opção no seu arquivo XF86Config. + + + + + +O que é uma janela "pregada"? + + +Num ambiente gráfico virtual com vários ambientes virtuais, uma janela "pregada" irá permanecer na tela quando muda de ambiente, como se estivesse colada ao vidro do monitor. O Xclock é um típico candidato a pregar, dado que só inicia uma instância e precisa de estar sempre presente. + + + + + +Como é que substituo o cursor do mouse "X" por uma seta? + + +Os vários tipos de cursores disponíveis no X estão definidos em X11/cursorfont.h. Pode alterá-lo usando o xsetroot -cursor_name nome_do_cursor . Por exemplo, tenho o seguinte no meu arquivo .Xclients : +xsetroot -cursor_name left_ptr + +Isto irá criar o cursor para a esquerda normal. Para ver as outras alternativas, escreva xfd -fn cursor. Claro, não se esqueça que o man xsetroot é um amigo seu. + + + + + +Como é que extraio/instalo arquivos diff? + + +Para gerar um 'diff' de contexto para aplicar, use o diff -u arquivo-antigo arquivo-novo > arquivopatch. Para aplicar o 'diff' a um arquivo (i.e. "aplicar um patch ao arquivo"), execute patch < patchfile. + + + + + +Como é que posso pôr o &Linux; para montar o drive de disquetes para disquetes de DOS e ext2? + + +Basta indicar como tipo de sistema de arquivos 'auto' no /etc/fstab. A auto-detecção funciona sem problemas para o DOS e o ext2. + + + + + +Como é que inicio o &kde; com o Num Lock ligado? + + +á tentou o man setleds? Além disso, poderá ter de editar o seu $HOME/.Xmodmap e pôr as seguintes linhas: +! redefines numeric keypad to be used without NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! deactivates NumLock key +keycode 77 = + +Outras alternativas possíveis: + +xkeycaps: clicando com o botão direito deve permitir as edições. Poderá ter de fazer isto como root. +man XF86Config e veja na seção Keyboard (Teclado) +Instale o NumLockX, que está disponível em http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + + +Como capturo imagens das janelas ou da tela? + + +Utilize o &ksnapshot;. + + + + + +Existe alguma ferramenta para fazer páginas Web? + + +Sim, e existem neste momento muitas, como o StarOffice, o Compositor do &Netscape; e o XEmacs. Existem também muitos aplicativos do &kde;. Para obter a lista mais atual, vá para kde-apps.org: O Máximo em Aplicativos e procure por web development (desenvolvimento Web). Experimente tantos aplicativos quanto necessário e escolha o mais adequado às suas necessidades. + + + + + +O que é que querem dizer os acrónimos como o AFAIK? + + +AAMOF: as a matter of fact (de fato) +AFAIK: as far as I know (tanto quanto sei) +AISE: as I see it (como estou vendo) +BFN: bye for now (por agora, adeus) +BION: believe it or not (acredite ou não) +BRB: be right back (volto já) +BTW: by the way (já agora) +CMIIW: correct me if I am wrong (corrija-me se estiver errado) +FUD: fear, uncertainty, and doubt (medo, incerteza e dúvida) +FWIW: for what it's worth (pelo que vale) +FYI: for your information (para o informar) +HTH: hope this helps (espero que ajude) +IIRC: if I recall correctly (se bem me lembro) +IMHO: in my humble opinion (na minha modesta opinião) +LOL: laughing out loud (rindo alto) +MYOB: mind your own business (meta-se na sua vida) +PITA: pain in the ass (grande complicação) +ROTFL: rolling on the floor laughing (rolando no chão de tanto rir) +RTFM: read the fine manual (leia o excelente manual) +SOP: standard operating procedure (procedimento operacional padrão) +TIA: thanks in advance (para já obrigado) +YMMV: your mileage may vary (a sua distância pode variar) + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b876a6c5e49 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +O painel + + + + + +Como eu adiciono aplicativos ao painel do &kde; (&kicker;)? + + +Existem diversas maneiras de adicionar um aplicativo ao painel, sendo que a mais fácil é um clique-direito no painel, e a partir do menu de contexto que aparece, selecionar Menu do PainelAdicionar ao PainelBotão de Aplicativo e então selecionar o aplicativo que você deseja adicionar um link. Para mais maneiras de adicionar botões ao painel, leia o Manual do &kicker;. + + + + + + + +É possível mudar o botão K do painel para outra figura? + + +A maneira mais simples é transferir um novo tema de ícones com o ícone do &kmenu; que deseja a partir de http://www.kde-look.org e instalá-lo usando o &kcontrolcenter;. +Para poder mudar apenas o ícone do &kmenu;, você poderá sobrepor a imagem kmenu.png, para todos os tamanhos, num determinado conjunto de temas de ícones. Assim, paras os ícones padrão no &kde;, isto iria corresponder a $TDEDIR/share/icons/default.tde/tamanho/apps/kmenu.png, em que o tamanho é um dos tamanhos incluídos no tema de ícones do &kde;. + + + + + +Após uma atualização, o meu &kmenu; parece estar vazio! O que posso fazer para restaurar o menu novamente? + + +No &kde; 3.2 e posteriores, as modificações locais ao &kmenu; são salvas em $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Tente tirar este arquivo do caminho e depois executar o comando tdebuildsycoca . Isto deverá restaurar os seus menus pré-definidos do sistema. + + + + +O painel da minha área de trabalho desapareceu. Como eu posso trazê-lo de volta? + + + + +O desaparecimento do painel ocorre normalmente devido a um estouro. Isto é frequentemente causado pelo carregamento de um mini-aplicativo que possua um erro fatal ou devido a uma instalação ruim do &kde; e/ou do painel. + +A maneira mais fácil de trazer o painel de volta é lançar a janela Executar Comando pressionando &Alt;F2 e inserindo kicker e então pressionando o botão OK. + +Se o painel não aparecer, você deve remover ou editar manualmente seu arquivo $TDEHOME/share/config/kickerrc, onde $TDEHOME é normalmente ~/.trinity. Se você optar por editá-lo manualmente, comece removendo as entradas dos mini-aplicativos. + + + + + +Onde a opção para Ampliar Ícones, que costuma existir no &kicker; foi parar? +A ampliação de ícones não estava sendo mantida ativamente e causava graves erros e problemas de usabilidade. Foi substituída no &kde; 3.4 pelos novos efeitos de passagem do cursor do mouse, que combinam a estética com informações úteis. + + + + +Como posso iniciar uma aplicação minimizada na bandeja do sistema? + + +Use o ksystraycmd. Por exemplo, para iniciar um &konsole; oculto na bandeja do sistema, execute a opção ksystraycmd konsole. Para mais informações sobre o ksystraycmd, veja a seção Gerenciamento Avançado de Janelas no Guia de Usuário do &kde;. + + + + +Como uso a tecla do &Windows; para abrir o &kmenu;? + + +As versões anteriores do &kde; tinham um truque que lhe permitiam usar a tecla do &Windows; tanto como um modificador (para que pudesse ter atalhos do tipo WinR ), como uma tecla normal (de modo que, se clicasse só na tecla Win, conseguisse abrir o &kmenu;). Esta funcionalidade foi removida por razões de usabilidade e acessibilidade, assim como para manter o código limpo. Nas versões atuais do &kde;, você tem duas opções: tanto poderá usar um atalho diferente para abrir o &kmenu; (por padrão é o &Alt;F1 ) ou voltar a associar a tecla Win como tecla normal, em vez de ser um modificador. + +Se você optar por fazer a segunda opção, aqui está uma forma: +Descubra o código da tecla Win com o xev: Execute o comando xev num &konsole; e clique na tecla Win. Veja o resultado do xev e procure o keycode n, onde o n é o código da tecla Win. + + +Use o xmodmap para remapear a tecla Win. Um comando apropriado é o xmodmap 'keycode n=Menu'. + + +No &kcontrolcenter;, vá para Regional & AcessibilidadeAtalhos de Teclado e configure o atalho do Lançar o Menu com a tecla Win. Você deverá agora ser capaz de mostrar o &kmenu; ao clicar na tecla Win. + + +Um passo extra é necessário para salvar as modificações entre cada configuração: Crie um arquivo ~/.trinity/env/win-key.sh (crie a pasta se não existir) e adicione o comando xmodmap que usou anteriormente. A modificação deverá agora ser aplicada sempre que iniciar o &kde;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..61c5578d37a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +O &Qt; e as Dúvidas da Licença + + + + + +O que é o &Qt;, atualmente? + + +O &Qt; é uma biblioteca de classes baseada em C++ para criar interfaces de usuário. Inclui também várias classes utilitárias, como classes para cadeias de caracteres e para lidar com entradas/saídas. Oferece a maior parte dos elementos que iria ver numa aplicação do &kde;: menus, botões, barras deslizantes, &etc;. O &Qt; é uma biblioteca multi-plataforma que lhe permite criar código que irá compilar nos sistemas &UNIX;, assim como no &Windows; e nos dispositivos embutidos. Você poderá aprender mais sobre o &Qt; em http://www.trolltech.com. + + + + + +Porque o &kde; usa o &Qt;? + + +O &Qt; é uma ferramenta bastante sofisticada que oferece praticamente tudo o que é necessário para criar uma interface de usuário moderna. O &Qt; está escrito em C++, o que permite uma programação orientada por objetos que garante a eficiência e reutilização do código num projeto com o tamanho e abrangência do &kde;. Na nossa opinião, não existe uma plataforma melhor para os sistemas &UNIX; e seria um grave erro tentar desenvolver o &kde; sobre algo que não fosse o melhor. + + + + + +Porque o &kde; não usa o GTK+, 'xforms', 'xlib', etc.? + + +Existe um conjunto de plataformas disponíveis. Para oferecer uma interface de usuário consistente e para manter os recursos usados, como a memória, em níveis mínimos, o &kde; só pode usar uma delas. O &Qt; foi selecionado pelas razões mencionadas acima. + + + + + +Mas o &Qt; não é livre, é? + + +É sim! Desde 4 de Setembro de 2000, a versão 2.2 das bibliotecas do &Qt; passaram a estar licenciadas segundo a GPL, cumprindo desde já todos os aspectos de 'software' livre. + + + + + +Posso criar software comercial para o &kde;? + + +Você pode usar as bibliotecas do &kde; para criar código fechado e comercial assim como código comercial e aberto. Se criar software aberto, poderá usar a versão gratuita e livre do &Qt;. Mas se fizer software fechado, não poderá usar a versão gratuita; você precisa obter a edição profissional do &Qt; da Troll Tech. Se você quiser mais informações, por favor contacte diretamente a Troll Tech. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..231f15391db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +Fazendo Perguntas + +Existe uma possibilidade de você ter sido ligado a este documento a partir de um IRC ou uma lista de correio. Você fez uma pergunta, e alguém lhe respondeu que você precisa perguntar de maneira mais precisa. Para obter uma resposta apropriada, coloque a questão de uma maneira que vá incentivar às pessoas empenharem seu tempo para lhe auxiliar. Se você parecer rude, preguiçoso ou usar uma linguagem pouco clara, então as chances da sua questão ser ignorada são grandes. + + + + +O que eu faço antes de perguntar? + +Leia a documentação e a &FAQ; para o aplicativo. Existe uma vasta documentação do &kde; disponível no centro e ajuda e online. Muito tempo e esforço foi investido nesta documentação, e na maioria das vezes a resposta para sua dúvida estará nela. O guia geral do usuário do &kde; pode ser encontrado digitando help:/userguide na barra de endereço do &konqueror;. + +Procure na web: Normalmente procurar em algum motor de pesquisa na internet por uma mensagem de erro específica ou buscar nos arquivos da lista de correio poderá fornecer uma solução para você. + +Experimente e veja! Dê uma olhada em todas as opções do aplicativo, leia o 'O que é isto? e as dicas para elas se não souber ao certo para que servem. Se você ainda não tiver certo sobre o que uma opção faz, salve seus dados e experimente-a. Usando o bom senso, é muito improvável você estragar alguma coisa clicando botões. + +Além de tudo, não seja preguiçoso. Se você mostrar as pessoas as quais está perguntando que você é capaz de diagnosticar e pesquisar de uma maneira lógica, você mostrará a elas que é uma pessoa razoável com a qual vale a pena empenhar tempo para auxiliar. O problema é seu e não delas, assim a maior parte do trabalho deverá ser seu para resolvê-lo. Poupe o máximo do tempo que puder das pessoas que vão auxiliá-lo, pois elas são pessoas ocupadas. + + + +Onde eu pergunto? + +Normalmente o melhor local para fazer uma pergunta é nos canais de IRC e listas de correio dedicados às questões do usuário. Não faça perguntas simples sobre o uso do &kde; em canais e listas de correio dos desenvolvedores. Estes canais são para discussões técnicas. Alguns bons locais são o canal #kde em irc.freenode.net e as listas de correio do &kde;. + + +Como eu pergunto? + +Tente colocar sua pergunta de uma maneira que forneça o máximo de informação possível e seja polido e cortez. Não pergunte por perguntar, apenas pergunte! + +P: A droga do &kde; está ficando lento + +Isto não é uma pergunta que receberá uma resposta útil. Ela não fornece nenhuma informação útil sobre o diagnóstico do problema, e ela inicia atacando o software de uma maneira pouco produtiva. + +P: Desde a atualização do &kde; da versão 3.2.3 para a 3.3.2 a partir do código fonte, no Slackware &Linux;, eu notei que ele está ficando realmente lento — algumas vezes aplicativos levam 20 segundos para serem lançados. Eu estou usando a mesma configuração de usuário que eu usava na versão anterior, e eu experimentei também o sistema como um novo usuário. Eu não consegui encontrar qualquer coisa sobre isto nas listas de correio ou no pesquisador google. Alguém poderia me indicar alguma informação que poderia ajudar? + +Esta pergunta é polida, contém informações para auxiliar no diagnóstico do problema e mostra as possíveis pessoas que se dispuserem a ajudar que você já tentou encontar uma solução. + +Não assuma automaticamente que o problema é de responsabilidade do &kde;. Siga como se este fosse o seu erro, caso contrário irá incomodar rapidamente as pessoas se, de fato, for um problema seu e não do &kde;. + +Use uma linguagem clara com ortografia correta. Procure por qualquer ambiguidade e certifique-se de pensar primeiro sobre o que vai falar antes de escrever. Se for pedido que seja mais claro, faça isso da melhor maneira que puder. O &kde; é um projeto onde muitos dos usuários e desenvolvedores não falam nativamente o idioma inglês e se você não usar um inglês correto, maus entendidos podem ocorrer. Use o idioma apropriado para o canal ou lista de correio em que você está — caso contrário, as pessoas que poderiam lhe ajudar podem ignorar sua mensagem porque não está em um idioma que elas entendam. + +Inclua todas as informações que possam ser relevantes, mesmo as que não tiver certeza. Você atualizou algum software ou hardware em seu sistema, bibliotecas do sistema particulares ou um novo kernel? Estas coisas podem afetar como o &kde; roda. Mesmo que você não veja uma relação, alguém pode saber que há. + +Não parafraseie mensagens de erro. Insira a mensagem de erro exata, e se ela se estender por mais de uma linha ou duas, não a insira diretamente em uma canal IRC. Use um serviço de colar como o http://www.rafb.net/paste. Se você tiver que digitá-las manualmente, certifique-se de estar 100% precisa. Quando você fornece informações incorretas, as pessoas que desejarem lhe ajudar não conseguem fazer isso tão facilmente. + +Prossiga na sua solução! Diga-nos se ela funcionou, ou se você resolveu de outra maneira neste meio tempo. Isto nos auxilia a ter certeza se nossa solução funcionou, e auxilia outros usuários que podem pesquisar nos arquivos da lista de correio por uma solução para o problema eles mesmos. + + + +O que eu faço quando me dizem para procurar em outro lugar? + +Quando alguém diz o google sabe ou o google é seu amigo então a possibilidades é que você não seguiu o alerta acima. Você não fez sua pesquisa, e a solução é provavelmente sabida e muito fácil de ser encontrada. Quando você for orientado a ler a FAQ ou o manual do usuário, nunca diga: Não, eu não quero ter que ler isto. Eu quero que apenas me respondam. Isto não são boas maneiras. Se você não puder se esforçar para ler o documento, qual é o incentivo para quem deseja lhe ajudar para se esforçar nisso? Se disserem para você usar o google, aceite passivamente e mãos à obra. + + +Além de tudo, use de cortesia. Os usuários e desenvolvedores do &kde; estão normalmente oferecendo o seu tempo m uma agenda já muito ocupada, e gostariam de saber que você está apreciando o fato deles estarem lhe auxiliando de graça. Seja polido, diga por favor e obrigado e tente ser agradável e amigável. + +Isto parece muita complicação apenas para fazer uma pergunta? Se você quiser que as pessoas sejam obrigadas a lhe dar uma resposta ou suporte, então sinta-se à vontade para pagar por um suporte comercial das companhias que mantém o &kde; nas plataformas &UNIX;. Se você não deseja gastar dinheiro, então pague as pessoas que fazem isso para você de graça com polidez e apreço:) + + +Se você acha que a resposta à sua pergunta deve ser incluída nesta &FAQ; do &kde;, por favor sinta-se livre para enviar qualquer inserção ou sugestão para o Mantenedor da &FAQ; do &kde;, em faq@kde.org + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d1557046f67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +Resolvendo problemas com o som + +O &kde; usa o sistema de som &arts;, que é complexo e poderoso, tornando-se difícil para alguns usuários resolver os problemas, quando as coisas correm mal. Aqui ficam algumas sugestões para ajudá-lo a diagnosticar o que está ocorrendo, quando o seu som se comporta mal : + + + + +Como posso resolver os problemas relacionados com o som no &kde;? + + +Para verificar se o som está funcionando, independentemente do &arts;, certifique-se que o artsd não está rodando e depois tente ouvir algum som, através do XMMS ou de outro aplicativo multimídia que não faça parte do &kde;. Se esse aplicativo não tocar nenhum som, então a sua configuração geral de som está provavelmente com problemas e não é então um problema do &kde;. + +Tente tocar algum som com o comando artsplay. Tente vários formatos, OGG, MP3 e WAV. Todas as mensagens de erro que aparecerem serão úteis para você seguir a direção correta. + +Tente configurar o método de saída do &arts; como OSS. No &kcontrolcenter;, vá para Som & Multimídia Sistema de Som. Na página de Hardware, em Selecione o dispositivo de áudio, escolha a opção Open Sound System. Se estiver rodando o ALSA, ele irá usar a emulação do OSS, que poderá dar melhores ou piores resultados. + +A execução do comando artsd num terminal fornece bastante informação de depuração, algumas das quais poderão ajudá-lo a diagnosticar o problema. Se tentar isto em conjunto com o artsplay num segundo terminal, poderá obter muita informação. Se já tiver uma instância do artsd rodando, termine-a com artsshell terminate + + + +Eu fiz uma atualização para a última versão do &kde;, mantendo a minha configuração antiga, mas os meus sons de sistema já não funcionam mais! +Assumindo que você instalou o &arts; corretamente e ainda possui os 'codecs' instalados que a sua instalação anterior do &kde; necessitava, isto poderá ser um pequeno problema com o seu arquivo knotifyrc. Para confirmar isto, tente criar um usuário completamente novo e ver se as notificações do sistema funcionam com a conta nova. Se isso acontecer, tente mover o seu arquivo $TDEHOME/share/config/knotifyrc para outro local, no seu usuário original, para ver se isto resolve o problema. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..795f28f04ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +Aplicativos do &kde; + + + + +&kppp; + + + +Muitos usuários do &kde; relatam problemas ao usar o &kppp;. Mas antes de se queixar do &kppp;, confirme se já verificou o seguinte: + + +Você conectar-se ao seu Provedor de Serviço Internet (do inglês ISP) sem usar o &kppp;? Se não consegue, então o &kppp; não é o culpado, afinal de contas. +Você leu a documentação do &kppp; pelo menos três vezes e seguiu as suas instruções e sugestões para resolução de problemas? + +A documentação do &kppp; pode ser acessada através do Centro de Ajuda do &kde;. Por fim, a página do &kppp; está em http://devel-home.kde.org/~kppp/. +Agora, se continua a encontrar problemas, aqui está algo que talvez possa ajudar a resolvê-los: + +Como é que eu mudo a configuração do &MTU; do &kppp;? +Abra a janela do &kppp; e selecione Configuração. Escolha uma conta existente e clique em Editar... ou em Nova... para criar uma nova conta. Selecione a seção Ligar e clique em Customizar argumentos pppd.... Digite o que você deseja alterar no campo Argumento (por exemplo, mtu 296), clicando depois em Adicionar. Quando estiver terminado, clique em Ok. +Para verificar se as opções fizeram efeito, faça uma das duas coisas: + + +Numa janela de terminal, execute /sbin/ifconfig ppp0 e veja o &MTU; indicado no resultado. Deverá corresponder à configuração inserida. + +Adicione e (cada um em uma linha separada) no seu arquivo /etc/ppp/options e reinicie a sua sessão de &PPP;. Irá obter mensagens de depuração no /var/log/messages, incluindo as configurações do &MRU; e do &MTU;. + +Se quiser, a configuração do &MRU; e do &MTU; podem ser adicionadas ao arquivo options, uma opção completa por linha, sem aspas ou traços. + + +O &kppp; conecta-se a uma velocidade menor que o habitual. +O seguinte procedimento pode resolver o problema: + +Tente executar setserial spd_hi. +O valor do &MTU; padrão é 1500, o que pode ser muito grande para uma ligação telefônica. Tenta mudá-lo para um valor menor como 296 ou 576. +Procure no seu diretório $HOME/.trinity/share/config o arquivo kppprc. Verifique se a velocidade do modem está corretamente definida. + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +Como é que faço para paginar para cima e para baixo? +Use ShiftPage Up e Shift Pg Dn. + + + +Como eu executo um copiar a partir &konsole; para permitir o colar em outro aplicativo? +Eu selecione o texto desejado no console com o mouse, executo um clique com o &RMB; e, a partir do menu instantâneo que surgirá, eu seleciono a opção 'Copiar'. Após isso, basta acessar o aplicativo destino e usar o atalho normal para colar (&Ctrl;V) no ponto desejado. Para o processo inverso, selecione o texto no aplicativo de origem, copie-o com o &Ctrl;C , e cole-o no console dando um clique com o &MMB; (ou com ambos os botões do mouse, se você possui um mouse de 2 botões com emulação de 3 botões) ou selecionando a opção no menu instantâneo obtido com o clique do &RMB;. + + + +Porque o &konsole; não consegue encontrar as fontes 9x15 e as 2 console de bitmap instalados com o &kde;? + + +O FontConfig deve encontrar as três fontes instaladas em: $TDEDIR/share/fonts. Se a instalação do &kde; não instalar estas fontes em um diretório que já exista (⪚ /usr/share/fonts) então você deve adicionar este diretório ao arquivo de configuração /etc/fonts/local.conf. Isto deve ser a primeira linha após o <fontconfig>. Por examplo: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> + Após adicionar o diretório, execute (como root): fc-cache -v e verifique que ele ecnontrou o diretório. + + + + + + + + + +&kmail; + + +O &kmail; possui sua própria página em http://kmail.kde.org onde está disponível uma FAQ. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4a7bfd4d35f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Dicas Úteis + + + + +Lendo documentação no &kde; + + +Ative a janela Executar Comando (&Alt;F2 por padrão) e digite: + +man:comando para páginas man. Isto descompactará em tempo de execução as páginas man que estiverem compactadas. + + + +info:comando para páginas info. + + + +help:aplicativokde para páginas de ajuda de aplicativos do &kde;. + + + + + +Você pode também inserir qualquer um destes comandos na caixa de texto Localização do &konqueror;. +Ou utilize o Centro de Ajuda do &kde;, se estiver usando o &kde; 2. Inicie o Centro de Ajuda do &kde; clicando no ícone (o livro azul com a chave amarela) na barra de ferramentas. Uma vez que o Centro de Ajuda do &kde; tenha iniciado, a janela à esquerda contém uma entrada com o nome Páginas de manual do UNIX. Clique uma vez nesta entrada e você poderá navegar por todas as páginas man instaladas. + + + + + +Mover ou mudar o tamanho de janelas rapidamente + + +Para mover uma janela, utilize &Alt;botão esquerdo do mouse. &Alt;botão direito do mouse muda o tamanho da janela. Por último, &Alt; botão do meio do mouse eleva/rebaixa. O Centro de Controle do &kde; permite-lhe alterar as teclas e botões de mouse utilizados. + + + + + +Destruir janelas no &kde; + + +Há uma combinação de teclas padrão (&Ctrl;&Alt;&Esc;) que lhe fornece um cursor com uma caveira & ossos cruzados. Clique com este cursor em uma janela para destruí-la. É possível ver/alterar esta atribuição de teclas no Centro de Controle do &kde;. Usar esta opção mata o programa obrigatoriamente. Dados podem ser perdidos, e alguns processos relacionados ao programa podem ainda permanecer ativos. Use somente como último recurso. + + + + + + +O que fazer se algo acontece de errado, eu não consigo obter cursor da caveira & ossos cruzados? Como eu faço para sair do travamento total? + + +Este tipo de travamento tende a ocorrer quando um aplicativo trava enquanto ele faz um chamada ao mouse/teclado. Quando isto acontece você pode tentar selecionar um console de texto virtual com &Ctrl;&Alt;F1 e logar-se. Com o seguinte comando você obtém uma lista de todos os processos em execução: + + ps | more + +Matando o processo que possui o foco do mouse, seu desktop retornará à vida novamente. Infelizmente você não consegue ver qual o processo está causando o problema e deverá encontrá-lo com tentativa e erro. Para matar um processo use: + + kill pid + +Com pid sendo o id do processo, que é o primeiro número em cada linha reportada pelo ps . + +Você pode retornar ao desktop com &Ctrl;&Alt;F7 (ou F8 ou talvez F9 dependendo do seu sistema operacional) para ver se as coisas voltaram a funcionar. Quando você pressionar &Alt;Tab você deverá obter uma resposta do gerenciador de janelas. Caso contrário, você precisará retornar para o console de texto e tentar matar outro processo. + +Bons candidatos para matar são: o aplicativo no qual você estava trabalhando, o &kicker;, o &klipper; e o &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cffb1f95cf7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +Navegando na Web com o &konqueror; +O &konqueror; é o navegador Web aberto e compatível com as normas do &kde;. A sua página pessoal encontra-se em http://www.konqueror.org, onde você poderá encontrar uma FAQ específica para o &konqueror;. + + + + +De onde vem o nome &konqueror;? +É um jogo de palavras com os nomes dos outros navegadores. Depois do Navigator (navegador) e do Explorer (explorador) vem o Conqueror (conquistador); é dito com um K para mostrar que faz parte do &kde;. A mudança de nome foge também do kfm (o gerenciador de arquivos do &kde;, o antecessor do &konqueror;), que correspondia apenas ao gerenciador de arquivos. + + + +Posso executar o &konqueror; sem rodar o &kde;? +Sim. Basta instalar o &Qt;, o 'tdelibs' e o 'tdebase'; a partir daí, com o seu gerenciador de janelas favorito, você poderá então lançar o &konqueror;. Deverá funcionar bem por si só, mas se não acontecer (os programadores do &kde; não testam esse caso com frequência), comunique tal fato em http://bugs.trinitydesktop.org e tente executar o "tdeinit" antes de executar &konqueror;, já que normalmente ajuda. Isto é, obviamente, o mesmo que acontece para qualquer outra aplicação do &kde;. + + + + +Porque o &konqueror; não mostra o conteúdo do atributo ALT de uma imagem numa dica? +Não há nenhuma norma que obrigue que o atributo ALT apareça como uma dica. A especificação diz que o ALT deverá aparecer no lugar da imagem, no caso de navegadores em modo-texto, como o 'lynx' ou o 'w3m'. O abuso do atributo ALT é mau do ponto de vista de acessibilidade. As dicas são supostamente oriundas do atributo TITLE e, esse sim, está implementado no &konqueror; + + + + +Como uso o &konqueror; como um navegador Web com um 'proxy'? + + +O &konqueror; poderá ser usado com 'proxies' de &HTTP; e &FTP;. Para configurar o servidor 'proxy' do &konqueror;, basta selecionar a opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;... do menu do &konqueror; e ir à página do Proxy. + + + + + +Como importo os favoritos de outro navegador para o &konqueror; ? + + +Para importar os favoritos de outro navegador para o &konqueror;, selecione a opção FavoritosEditar Favoritos e depois, no Editor de Favoritos, selecione a opção ArquivoImportar. Em seguida, selecione o navegador de onde deseja importar os favoritos. Na janela Abrir, navegue para a localização da pasta ou arquivo em que os seus favoritos estão colocados e clique em Abrir + + + + +Como posso fazer com que o &konqueror; mostre apenas alguns favoritos na barra de favoritos? +No &konqueror;, vá para a opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;.... Depois, selecione o Comportamento na Web na lista de ícones. No grupo dos Favoritos, assinale a opção Mostrar apenas os favoritos marcados na lista de favoritos. Depois, no Editor de Favoritos, aparece uma opção para Mostrar na Barra de Ferramentas, onde você poderá clicar com o &RMB; em qualquer item de favorito ou no menu Editar, sempre que o item esteja selecionado. As pastas poderão também ser apresentadas na barra de favoritos, da mesma maneira como acontece aqui. + + + + +Como eu engano um sítio, para que ele pense que o &konqueror; é o &Netscape; ou outro navegador? + + +No &konqueror;, selecione a opção ConfiguraçõesConfigurar o Konqueror... e, no diálogo de configuração, selecione a Identificação do Navegador. As identificações padrão e específica do sítio poderão ser definidas lá. + + + + +O &konqueror; está levando realmente muito tempo para carregar as páginas Web, o que poderá causar isto? + +Muitas vezes, o carregamento lento das páginas Web do &konqueror; é devido aos servidores de DNS com um suporte defeituoso de IPV6. Adicionar o seguinte ao seu arquivo /etc/profile ou outro que seja carregado na inicialização, deverá resolver este problema +export TDE_NO_IPV6=true + para as linhas de comando compatíveis com a Bourne e, para as do estilo do C: setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +Como configuro o &konqueror; para executar mini-aplicativos do &Java;? + + +Escolha a opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;... no menu do &konqueror; e selecione então a página Java & Javascript. Configure corretamente a Localização do executável Java. Se não funcionar, verifique por favor o HOWTO do Konqueror + Java. + + + + + + +Como bloqueio as janelas indesejáveis no &konqueror;? + + +O &konqueror; tem uma política nova 'inteligente' para as janelas de JavaScript. Na janela principal do &konqueror;, selecione a opção Configurações Configurar o &konqueror;... e depois em Java & JavaScript. Na página JavaScript, em Políticas Globais do JavaScript, assinale a opção ao lado de Abrir janelas novas: como Inteligente. + + + + + +Porque a minha página Web do banco não funciona com o &konqueror;? Ela mostra a tela de autenticação nos outros navegadores, mas não no &konqueror;. + + +Certifique-se que tem o Javascript ativado, e que a política de janelas Web do JavaScript está configurada para Perguntar ou Permitir. A política Inteligente nem sempre é suficiente para alguns bancos. Alguns deles também necessitam do suporte de &Java;. Você poderá encontrar mais informações sobre isto em http://www.konqueror.org/. + + + + + +Será que o &konqueror; pode usar as folhas de estilo ('stylesheets') definidas pelo usuário, como acontece na extensão 'adblock' do Firefox? + + +Sim, você poderá configurar o &konqueror; para usar qualquer tipo de folha de estilo ('stylesheet') de CSS para filtrar o conteúdo Web ou para melhorar a acessibilidade. Na janela principal do &konqueror;, basta clicar em Configurações Configurar o &konqueror;... e selecionar as Folhas de Estilo. Configure a opção para Usar a 'stylesheet' definida pelo usuário e escolha a localização onde se encontra a folha de estilo. Em alternativa, você poderá selecionar a opção Usar a 'stylesheet' de acessibilidade definida na página "Personalizar" e depois usar as suas próprias opções. +Um exemplo das regras de CSS que implementam o bloqueio de publicidade poderá ser encontrado em: http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. + + + +Porque o &konqueror; mostra um retângulo em cinza quanto tento abrir animações em Flash, mesmo quando o 'plugin' de Flash está instalado? +Nas últimas versões do X.org, se você tiver a extensão 'composite' carregada, poderá ter problemas com o 'plugin' de Flash. Tente desativar a extensão 'composite' e veja se a operação normal do Flash é restaurada. + + + + +Porque o &konqueror; não mostra imagens &GIF;? + + +É porque você não ativou o suporte de &GIF; no &Qt;. Veja por favor o para mais detalhes. + + + + +Quando tento abrir uma página Web com o &konqueror;, obtenho a mensagem: Parece haver um erro de configuração. Você associou o Konqueror com o text/html, mas ele não consegue lidar com este tipo de arquivo. + + +Você terá de confirmar que a opção para embutir do tipo MIME text/html está correta: +No &konqueror;, vá à opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;... e depois à página de Associações de Arquivos. Abra o text->html na árvore. Clique na página Embutir. Certifique-se que a Ação do Botão Esquerdo está configurada como Mostrar numa aplicação de visualização embutida, e que o TDEHTML (tdehtml) está no topo da Ordem de Preferência dos Serviços. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..78655942a5d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +O gerenciador de janelas + +O gerenciador de janelas padrão disponibilizado pelo &kde; é o Gerenciador de Janelas K (&twin;). Por favor, leia o Manual do Gerenciador de Janelas K (que deve estar acessível no Centro de Ajuda do &kde;) para informações sobre a sua utilização. + + + + +Existem atalhos de teclado para as operações do &twin;? + + +Sim. Veja no "Manual do Gerenciador de Janelas K" a lista de atalhos disponíveis. + + + + + +Posso definir o meu próprio conjunto de atalhos de teclado? + + +Sim. Inicie o Centro de Controle do &kde; e selecione Regional & AcessabilidadeTeclas de Atalho para configurar as opções do gerenciador de janelas como a maximização de janelas, &etc;. + + + + + +Quando "minimizo" uma janela, ela desaparece. Para onde ela vai? + + +Em muitas &GUI;s do &X-Window;, o botão de minimização (um ponto pequeno) irá apagar a janela que o programa está executando e criar em um ícone no ambiente de trabalho. O &kde; não faz isto. Em vez disso, quando uma janela é minimizada ela é simplesmente escondida (embora o programa continue sendo executado). +Existem algumas maneiras de acessar às janelas desaparecidas: + + +Se você está executando o componente de barra de tarefas do &kicker;, você pode ter uma lista das tarefas executadas no seu ambiente de trabalho. Tarefas minimizadas terão os seus nomes exibidos entre parênteses. + + +Se clicar com o &MMB; na janela raiz (&ie;, o fundo do ambiente de trabalho), o &twin; lhe fornecerá uma lista de todas as tarefas disponíveis. + + + + + + + +Como é que maximizo as janelas apenas na vertical ou na horizontal? + + +No caso da sua janela não estar já maximizada, se clicar no botão de maximização com o botão esquerdo/do meio/direito, irá maximizar a janela completamente/na vertical/na horizontal, respectivamente. + + + + + +O que é enrolar uma janela? + + +Quando enrolamos uma janela puxamos o seu conteúdo para cima até ficar apenas visível a barra de título. Você pode fazer isto dando um duplo-clique na barra de título da janela. + + + + + + + +Como posso iniciar uma aplicação com opções especiais para as janelas, como maximizado/minimizado/para ficar no topo? + + +Use o comando kstart. Por exemplo, para abrir o &kcalc; com a opção Manter por Cima das Outras, use: % kstart + +Para as janelas maximizadas, use a opção , para as minimizadas use a . Você poderá ver uma lista completa das opções do kstart com o comando kstart . + +Se estiver usando o kstart para iniciar as aplicações na inicialização do &kde;, deverá usar a opção . Veja o Guia de Usuário do &kde;, na seção Gerenciamento Avançado de Janelas para mais informações sobre esta funcionalidade. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..89bb481eb40 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG pt_BR +) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..da087300975 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b0a6a680543 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Tecnologias + + IO Slave + Os IO Slaves permitem aos aplicativos do &kde; acessarem aos recursos remotos tão facilmente como aos locais (tornando-os transparentes na rede). Os recursos remotos (como por exemplo, os arquivos) podem estar guardados em compartilhamentos SMB ou algo semelhante. +SMB &kde; + + + TDEIO + O sistema de Entrada/Saída do &kde; que utiliza os chamados IO Slaves. +IO Slave &kde; + + + KParts + Os KParts são uma tecnologia embutida que permite aos aplicativos do &kde; embutirem outros aplicativos do &kde;. Por exemplo, a janela de texto usada pelo &konqueror; é um KPart. + &konqueror; + + + + KSycoca + O KSycoca (&kde; System Configuration Cache) é uma 'cache' da configuração que, por exemplo, garante um acesso mais rápido aos ítens do menu. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Antialiasing + Se for referido no contexto do &kde;, o 'anti-aliasing' significa na maior parte dos casos a suavização das fontes visíveis na tela. O &Qt; versão 2.3.0 ou superiores, usado em conjunto com o XFree86 4.x torna isto possível também com o &kde;. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; + O &X-Server; representa uma camada básica sobre a qual as várias interfaces como o &kde; são desenvolvidas. Ele gerencia a interação básica do mouse e do teclado (tanto da máquina local como de máquinas remotas) e oferece as rotinas gráficas elementares para desenhar retângulos ou outras figuras primitivas. +&kde; &GUI; + + + + + Aplicativos + + KBuildSycoca + O KBuildSycoca é um programa da linha de comando que recria o chamado KSycoca. Isto é útil, por exemplo, se algum ou todos os módulos do &kcontrol; estiverem faltando. +KSycoca &kcontrol; + + + &kcontrol; + Este é o projeto e o nome do arquivo do centro de controle do &kde;. O &kcontrol; permite personalizar praticamente todas as opções de configuração do &kde;. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; é a alcunha e o nome do projeto do painel do &kde;. +&kde; Painel + + + &konqueror; + O &konqueror; é um gerenciador de arquivos, navegador web, visualizador de imagens e outros formatos e uma parte fundamental do projeto &kde;. Você pode encontrar mais informações sobre o &konqueror; em www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + O &ksirc; é o cliente de IRC padrão que vem com o &kde;. Você pode usar o &ksirc; para conversar com qualquer pessoa numa rede de IRC. + IRC + + + + + + Terminologia do Ambiente de Trabalho + + Arrastar e Soltar + Este conceito tenta substituir várias ações como a cópia de arquivos de um lugar para outro através de um determinado movimento de mouse. Por exemplo, clicar em um ícone numa janela do &konqueror;, mover o mouse para outra janela mantendo o botão do mouse pressionado e soltar o botão do mouse em algum local (correspondendo a soltar o objeto) copia os arquivos. + &konqueror; + + + + &GUI; + Abreviatura de Graphical User Interface (Interface Gráfica com o Usuário). Cada ambiente gráfico (como o &kde;) é uma &GUI;. A maioria das &GUI;s suportam o mouse e/ou janelas para administrar os programas. + &kde; + + + + &kde; + Abreviatura de K Desktop Environment (Ambiente de Trabalho K), uma &GUI; líder para os sistemas &UNIX;. Você poderá encontrar informações mais detalhadas em www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GNU Network Object Model Environmen (Ambiente Modelado à Objeto e Rede GNU), uma das &GUI;s líderes do &UNIX;. + &GUI; + + + + Painel + Refere-se ao painel (também conhecido por &kicker;) que normalmente se encontra na parte inferior do ambiente de trabalho. +&kde; &kicker; + + + extrair + O processo de ler dados de áudio de um CD-ROM e armazená-lo em seguida no disco rígido. + + + + + + Desenvolvimento do &kde; + + &Qt; + A &GUI; do &kde; é desenvolvida com base na biblioteca &Qt;, a qual fornece vários elementos gráficos (denominados Widgets), que são usados para construir o ambiente de trabalho. Você pode encontrar mais informações sobre o &Qt; em www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Widget + + + i18n + Abreviatura de internationalization (internacionalização). O &kde; suporta vários idiomas diferentes, usando várias técnicas de i18n que facilitam a tradução da &GUI; assim como da documentação do &kde; para todos esses idiomas. Mais informações sobre o processo de i18n podem ser encontradas em i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Abreviatura de localization (localização), o processo de adaptar um programa ao ambiente local. Isto inclui, por exemplo, a moeda usada para os valores monetários ou o formato da hora. + i18n + + + + Widget + Elementos gráficos como barras de rolagem, botões ou campos de entrada que são utilizados pelo &kde; para contruir a interface gráfica. +&kde; &GUI; + + + CVS + + Concurrent Version System (Sistema de Versões Concorrentes). O CVS é uma forma muito elegante de administrar as versões dos arquivos, de modo a permitir que mais de um programador trabalhe com facilidade no mesmo projeto. Você poderá encontrar uma descrição de como obter a última versão (para os programadores) do código do &kde; através de CVS anônimo em http://www.kde.org/anoncvs.html. Mais informações sobre o CVS estão disponíveis em www.cvshome.org. + + + + + + Miscelânea + + RFC + Request For Comment (Solicitação Para Comentários). Uma forma comum de publicar novas idéias para protocolos ou procedimentos de modo a serem avaliados pela comunidade da Internet. Ainda que os RFCs não sejam obrigatórios, muitos dos aplicativos tentam aderir a eles, logo que tenham sido aprovados pela comunidade. Mais informações sobre os RFCs podem ser encontradas na Página Principal do RFC. + + + + + + Vários protocolos + + SMB + Server Message Block (Bloco de Mensagens do Servidor). Um protocolo de rede usado nas redes do &Microsoft; &Windows; para acessar os sistemas de arquivos dos outros computadores. + IO Slave + + + + IRC + Internet Relay Chat. Um protocolo definido no RFC 1459, que trata da especificação para permitir a conversação por texto em tempo-real. + RFC + + + + máquina + Isto pode ser um nome obtido do seu arquivo /etc/hosts (meucomputador), um nome da Internet (www.kde.org) ou um endereço IP (192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..82590cf6539 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Impressão + + + + ACLs + Abreviatura de Access Control Lists (Lista de Controle de Acesso). As ACLs são usadas para verificar o acesso de um determinado usuário (autenticado). Está disponível um suporte preliminar para ACLs na impressão com o &CUPS;; isto será melhorado nas versões futuras. + Autenticação + + + + + Protocolo AppSocket + O AppSocket é um protocolo para a transferência de dados de impressão, também conhecido como "Direct TCP/IP Printing". A &Hewlett-Packard; pegou o AppSocket e adicionou algumas pequenas extensões ao protocolo sendo tão bem sucedida nisto que mudou seu nome e passou a comercializá-lo com a designação "&HP; JetDirect"... +Protocolo &HP; JetDirect Direct TCP/IP Printing + + + + APSfilter + O APSfilter (filtro APS) é usado principalmente no contexto da impressão clássica no &UNIX; (LPD do estilo BSD). É um 'shell script' sofisticado, disfarçado de programa de filtragem "tudo-em-um,". Na realidade, o APSfilter invoca os "filtros reais" para efetuar as tarefas necessárias. Envia as tarefas de impressão automaticamente através desses filtros baseando-se numa análise inicial do tipo de arquivo de impressão. É desenvolvido e mantido por Andreas Klemm. É semelhante ao Magicfilter e utiliza na maioria das vezes usa o Ghostscript para a conversão dos arquivos. Algumas distribuições Linux (como a &SuSE;) usam o APSfilter, outras utilizam o Magicfilter (por exemplo, a &RedHat;), algumas têm ambos para possibilitar a escolha (como o *BSD). O &CUPS; não tem necessidade do APSfilter, uma vez que executa o seu próprio reconhecimento de arquivos (baseando-se nos tipos &MIME;) e aplica a sua própria lógica de filtragem. +Ghostscript Magicfilter Tipos &MIME; printcap + + + + Autenticação + A confirmação da identidade de uma certa pessoa (talvez através do usuário/senha ou através de um certificado) é conhecida normalmente como autenticação. Uma vez autenticado, o usuário pode ou não obter o acesso a um determinado recurso, baseando-se possivelmente em ACLs. + ACLs + + + + + Comunicação bi-direcional + No contexto da impressão, um servidor ou uma máquina podem receber informações adicionais vindas da impressora (mensagens de estado, &etc;) ou provenientes de um pedido. O AppSocket ( = &HP; JetDirect), o &CUPS; e o IPP suportam a comunicação bidirecional, enquanto o LPR/LPD e a impressão do BSD não... +Protocolo AppSocket &CUPS; Direct TCP/IP Printing &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + Impressão tipo-BSD + Termo genérico para as diversas variantes do método de impressão tradicional do &UNIX;. A sua primeira versão apareceu no início dos anos 70 no &UNIX; da BSD e foi formalmente descrito no RFC 1179 só por volta de 1990. Na época em que a impressão "remota" do BSD foi desenhada pela primeira vez, as impressoras eram dispositivos conectados serialmente ou de outra forma qualquer a uma máquina (em que a Internet dificilmente era mais do que 100 nós!); as impressoras usavam caixas intermináveis de papel picotado, alimentadas através de um mecanismo de tração, com linhas simples de texto ASCII martelado mecanicamente no meio, a partir de caixetas por baixo da mesa, devolvendo o papel como uma "cobra" de papel dobrada em zigue-zague. As impressões remotas consistiam numa máquina na sala ao lado enviando um arquivo para impressão. Como a tecnologia mudou! As impressoras utilizam papel normal, têm inteligência embutida para criar as imagens das páginas que são enviadas para elas usando uma das PDLs (do inglês, linguagens de descrição de página), muitas delas sendo por si próprias nós da rede, com CPU, RAM, disco e um Sistema Operacional próprio, estando ligadas a uma rede com provavelmente milhões de usuários... É uma prova vasta do conceito &UNIX; de fazer as coisas, que fez a "Impressão em Linha" funcionar mesmo sob essas condições. Mas finalmente chegou a época de mudar para algo novo -- o IPP. +IPP &CUPS; LPR/LPD printing + + + + &CUPS; + Abreviatura para Common UNIX Printing System (Sistema de Impressão comum para UNIX); o &CUPS; é o mais moderno sistema de impressão &UNIX; e Linux, oferecendo também serviços de impressão multi-plataforma para clientes do &Microsoft; &Windows; e Apple &MacOS;. Baseado no IPP, resolve os problemas da impressão antiquada à BSD, oferecendo a autenticação, criptografia e ACLs, entre muitas outras funcionalidades. Ao mesmo tempo, é retro-compatível o suficiente para servir todos os cliente legados que ainda não estão preparados para o IPP, através do LPR/LPD (estilo BSD). O &CUPS; é capaz de controlar qualquer impressora &PostScript; utilizando o PPD (do inglês, arquivo de Descrição de Impressora PostScript) fornecido pelo fabricante, destinado originalmente para a impressão no &Microsoft; Windows NT. A impressão no &kde; é mais poderosa se baseada no &CUPS;. +ACLs Autenticação Impressão à BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-FAQ + Atualmente somente disponível em alemão (a tradução vem a caminho), as FAQ do &CUPS; são um recurso valioso para responder a várias perguntas de qualquer pessoa novata relacionadas a impressão no &CUPS;. + Manual do TDEPrint + + + + + + &CUPS;-O-Matic + O &CUPS;-O-Matic foi o primeiro plugin de "terceiros" para o aplicativo de impressão &CUPS;. Está disponível no Site Web Linuxprinting.org para oferecer um serviço online de geração de PPDs. Em conjunto com o script cupsomatic escrito em Perl, que necessita ser instalado como uma infraestrutura adicional do &CUPS;, ele redireciona o resultado do filtro nativo pstops para uma cadeia de filtros Ghostscript adequados. Depois de terminar, envia os dados resultantes para um "aplicativo suporte" do &CUPS; de modo a enviá-los para impressora. Deste modo, o &CUPS;-O-Matic permite o suporte a qualquer impressora conhecida suportada previamente pelo ambiente clássico do ghostscript, se não existir no momento suporte nativo ao &CUPS; para uma impressora específica... O &CUPS;-O-Matic foi substituído agora pelo seu equivalente melhorado, o PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + O script Perl cupsomatic (em conjunto com uma instalação funcional do Perl no seu sistema) é necessário para que qualquer PPD gerado pelo &CUPS;-O-Matic (ou PPD-O-Matic) funcione com o &CUPS;. Foi criado por Grant Taylor, o Autor do HOWTO Linux Printing e o encarregado da banco de dados de impressoras do Site Web Linuxprinting.org. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Daemon + Abreviatura de Disk and execution monitor (monitor de execução em disco). Os Daemons ou servidores estão presentes em todos os sistemas &UNIX; para realizar as tarefas independentes da intervenção do usuário. Os leitores mais familiarizados com o &Microsoft; &Windows; podem querer comparar os servidores e as tarefas pelas quais são responsáveis com os "serviços". Um exemplo de um servidor presente na maioria dos sistemas &UNIX; legados é o LPD (Line Printer Daemon); o &CUPS; é visto com freqüência como o sucessor do LPD no mundo do &UNIX; e também funciona como um servidor ou daemon. + SPOOLing + + + + + Banco de Dados, Linuxprinting.org + Há alguns anos, quando a impressão no Linux ainda era bastante complicada (só a impressão pela linha de comandos era conhecida para a maioria dos usuários do Linux, e não existiam opções de impressão específicas do dispositivo para realizar as tarefas), Grant Taylor, Autor do "Linux Printing HOWTO", colecionou a maioria das informações disponíveis sobre as impressoras, controladores e filtros no seu banco de dados. Com o conceito emergente do &CUPS;, estendendo a utilização dos PPDs mesmo para as impressoras não-Postscript, ele compreendeu o potencial da seu banco de dados: se alguém colocar as diferentes seqüências de dados (com o conteúdo que pode ser descrito como "Que dispositivo imprime com que ghostscript ou com qualquer outro filtro, assim como que opções da linha de comandos estão disponíveis?") em arquivos compatíveis com os PPDs, ele conseguiria ter todo o poder do &CUPS; em cima dos "controladores" de impressoras tradicionais. Isto foi-se desenvolvendo para um conceito mais abrangente, conhecido por "Foomatic". O Foomatic estende as capacidades dos outros gerenciadores de impressão que não o &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) até um certo nível ("roubando" alguns conceitos do &CUPS;). O Banco de Dados do Linuxprinting não se limita apenas ao Linux -- as pessoas que executam outros SOs baseados no &UNIX; (como o *BSD ou o &MacOS; X) irão encontrar informações e aplicativos valiosos lá. +Foomatic banco de dados do Linuxprinting + + + + Impressão Direta por TCP/IP + Este é um método que utiliza com freqüência a porta 9100 para se ligar à impressora. Funciona com muitas das impressoras de rede modernas e tem algumas vantagens sobre o LPR/LPD, uma vez que é mais rápido e fornece alguns "dados de resposta" da impressora para a máquina que enviou o trabalho de impressão. +Protocolo AppSocket Protocolo &HP; JetDirect + + + + + Controladores, Controladores de Impressora + O termo "controlador de impressora", usado no mesmo sentido da plataforma &Microsoft; &Windows;, não é aplicado totalmente para uma plataforma Linux ou &UNIX;. A funcionalidade de um "controlador" é fornecida no &UNIX; pelos diferentes componentes modulares que funcionam em conjunto. No núcleo estão os "filtros". Filtros convertem uma entrada fornecida para um formato que seja aceito pela impressora de destino. Em muitos casos filtros podem ser conectados a outros filtros através de "regras", onde somente o último resultado da conversão será enviado para a impressora. Atualmente, a transferência de dados de impressão para um dispositivo é executado por um "aplicativo de suporte" (em inglês, "backend"). +Filtro PPDs + + + + Easy Software Products + A companhia de Mike Sweet, que contribuiu com alguns produtos de software importantes para a comunidade de Software Livre; entre eles, encontra-se a versão inicial do Gimp-Print, o pacote de aplicativos EPM e o HTMLDOC (usado pelo "Linux Documentation Project" para criar as versões em PDF dos HOWTOs) -- e o mais importante: o &CUPS; (o 'Common &UNIX; Printing System'). A ESP obtém recursos vendendo uma versão comercial do &CUPS;, chamada ESP PrintPro, que inclui alguns melhoramentos profissionais. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Criptografia + A criptografia de dados confidenciais é um assunto fundamental se os dados transitarem pela Internet ou mesmo pelas intranets. A impressão através dos protocolos tradicionais não é criptografada de nenhuma maneira -- é muito fácil interceptar e monitorar, ⪚, os dados em &PostScript; ou em PCL transferidos pela rede. Por isso, no desenho do IPP foi pensada a adaptação de um plugin simples para mecanismos de criptografia (que podem ser disponibilizados da mesma forma que o padrão de criptografia para o tráfego de HTTP: o SSL e o TLS). +Autenticação &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + As impressora de jato-de-tinta da Epson encontram-se entre os modelos melhor suportados pelos controladores de software livres, uma vez que a companhia não tenta esconder os seus documentos de especificações técnicas dos seus dispositivos dos programadores. A qualidade de impressão excelente obtida com o Gimp-Print na série de impressoras Stylus pode ser atribuída a essa abertura. Eles também contrataram a Easy Software Products para manter uma versão melhorada do Ghostscript (o "ESP GhostScript") para o suporte melhorado do seu conjunto de impressoras. + ESP Ghostscript + + + + + + Seqüências de Escape + As primeiras impressoras imprimiam somente dados em ASCII. Para iniciar uma nova linha ou para ejetar uma página, elas incluíam seqüências de comandos especiais, que continham na maioria das vezes um caracter [ESC] precedente. A &HP; englobou este conceito através das suas várias edições da linguagem PCL até hoje, quando desenvolveram uma Linguagem de Descrição de Página (do inglês PDL) completa a partir do zero. +PCL PDL + + + + ESC/P + Abreviatura de Epson Standard Codes for Printers (Códigos Padrão para Impressoras Epson). A linguagem ESC/P da Epson é, ao lado do &PostScript; e do PCL, uma das linguagens mais conhecidas. +ESC/P PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Abreviatura de Easy Software Products. A companhia que desenvolveu o &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System"). +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP Ghostscript + Uma versão do Ghostscript que é mantida pela Easy Software Products. Inclui controladores do Gimp-Print pré-compilados para muitas impressoras de jato de tinta (mais alguns brindes). O ESP Ghostscript funciona melhor com a série de modelos Epson Stylus para uma qualidade fotográfica em muitos casos. O ESP Ghostscript é software sob a GPL. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + Este melhoramento profissional do &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System") é vendido pelos criadores do &CUPS; completado com mais de 2 300 controladores de impressoras para as várias plataformas &UNIX; comerciais. O ESP PrintPro foi supostamente feito para funcionar "autonomamente" com pouca ou mesmo nenhuma configuração por parte dos usuários ou administradores. A ESP também vende contratos de suporte para o &CUPS; e para o PrintPro. Estas vendas ajudam a alimentar os programadores que desenvolvem a versão gratuita do &CUPS;. + &CUPS; + + + + + Filtro + Os filtros, em geral, são programas que recebem alguns dados de entrada, que são manipulados e passados como resultado. Os filtros podem alterar ou não os dados. Os filtros, no contexto da impressão, são programas que convertem um arquivo fornecido (destinado à impressão, mas não adequado no formato em que se encontra) para um formato fácil de imprimir. Algumas vezes, "cadeias de filtros" são criadas para atingir o objetivo, passando o resultado de um filtro como entrada para o próximo. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + O Foomatic começou como o nome da interface para um conjunto de diferentes ferramentas disponíveis em Linuxprinting.org . Estas ferramentas tentam tornar a utilização do ghostscript tradicional e dos outros filtros de impressão mais fácil para os usuários e além de estender as capacidades dos filtros adicionando mais opções na linha de comando ou descrevendo os dados de execução dos controladores. As diferentes encarnações do Foomatic são o &CUPS;-O-Matic, o PPD-O-Matic, o PDQ-O-Matic, o LPD-O-Matic, o PPR-O-Matic, o MF-O-Matic e o Direct-O-Matic. Todas elas permitem a geração de arquivos de configuração 'online' apropriados, bastando para isso selecionar o modelo adequado e o controlador sugerido (ou alternativo) para essa máquina. Mais recentemente, o Foomatic começou a voltar-se para um sistema de "meta-gerenciamento", que permite a configuração do sub-sistema de impressão subjacente através de um conjunto unificado de comandos. (Contudo, isto é muito mais complicado do que a interface &GUI; do TDEPrint, que faz algo semelhante em relação aos diferentes sub-sistemas de impressão). +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + O Ghostscript é um Processador de Imagem Rasterizada (do inglês RIP) &PostScript; por software, desenvolvido originalmente por L. Peter Deutsch. Existe sempre uma versão GPL do Ghostscript disponível para a utilização e distribuição gratuita (a maioria já com um ano) enquanto que a versão atual é vendida comercialmente com outra licença. O Ghostscript é usado em grande escala no mundo do Linux e do &UNIX; para transformar o &PostScript; em dados rasterizados adequados para serem enviados para dispositivos não-&PostScript;. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + Apesar do seu nome, o Gimp-Print já não é apenas um plugin usado para imprimir no popular programa Gimp -- o seu código base também serve para ser compilado em um conjunto de PPDs e filtros associados que se integram transparentemente ao &CUPS;, suportando cerca de 130 modelos de impressoras diferentes, oferecendo resultados de qualidade fotográfica em muitos dos casos; em um filtro do Ghostscript que pode ser usado com qualquer outro programa que necessite de um RIP por software; e em uma biblioteca que pode ser usada por outros aplicativos que necessitem de funções de rasterização. +Controladores Lexmark RIP Ghostscript + + + + &HP; + Abreviatura de Hewlett-Packard; uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras no Linux -- Mais recentemente, lançaram o seu pacote "HPIJS" de controladores, incluindo o código-fonte e uma licença gratuita. Ela foi o primeiro fabricante de impressoras a fazê-lo. O HPIJS suporta a maioria dos modelos de jato de tinta da HP. + + + + + + &HP;/GL + Abreviatura de &HP; Grafical Language (Linguagem Gráfica da &HP;). É uma linguagem de impressão da &HP; usada principalmente para plotadoras; muitos programas de CAD (do inglês, Desenho Auxiliado por Computador) geram arquivos &HP;/GL para impressão. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + Protocolo &HP; JetDirect + Um termo originário da &HP; para descrever a implementação deles para a transferência de dados de impressão para impressoras através de um protocolo chamado "AppSocket" ou "Direct TCP/IP Printing". +Protocolo AppSocket Direct TCP/IP Printing + + + + IETF + Abreviatura de Internet Engineering Task Force (Força Tarefa de Engenharia da Internet). Uma associação de peritos em Internet, software e hardware que discutem as novas tecnologias de rede e que chegam muitas vezes a conclusões que são vistas pelas outras pessoas como normas. O "TCP/IP" é o exemplo mais famoso. As normas do IETF, assim como as propostas, discussões, idéias ou tutoriais úteis são postos em forma escrita na famosa série de "RFCs" que estão disponíveis para o público e são incluídos na maioria das distribuições do Linux ou BSD. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Abreviatura de Internet Printing Protocol (Protocolo de Impressão Internet). Definido numa série de RFCs aceitos pelo IETF com o estado de "norma proposta"; foi desenhado pelo PWG. -- o IPP é um desenho completamente novo para a impressão em rede, porém, utiliza um método bastante conhecido e estável para a transferência de dados: o HTTP 1.1! Não "reinventando a roda", e baseando-se ele próprio numa norma existente e robusta da Internet, o IPP é capaz de se integrar com os mecanismos compatíveis com o HTTP na sua plataforma: * Mecanismos de autenticação Basic, Digest ou Certificate; * SSL ou TLS para a criptografia dos dados transferidos; * LDAP para os serviços de diretório (para publicar os dados nas impressoras, opções de dispositivos, controladores, custos e tudo o mais na rede; ou para verificar as senhas enquanto desencadeia a autenticação). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + A nova funcionalidade de impressão do &kde; desde a sua versão 2.2 consiste em vários módulos que traduzem as funcionalidades e a configuração dos diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis (o &CUPS;, o LPR/LPD do BSD, o RLPR...) em janelas e diálogos &GUI; do ambiente &kde; fáceis de usar. O mais importante para a utilização no dia-a-dia é o "kprinter", o novo comando de impressão gráfico -- Nota: o TDEPrint não implementa o seu próprio mecanismo de escalonamento ou de processamento de &PostScript;; para tal baseia-se no sub-sistema de impressão selecionado -- contudo, adiciona algumas funcionalidades próprias com base nessas fundações... +impressão à BSD &CUPS; kprinter Manual do TDEPrint + + + + + Manual do TDEPrint... + ...é o nome do documento de referência que descreve as funções do TDEPrint para os usuários e administradores. Você pode lê-lo no Konqueror digitando "help:/tdeprint" no campo de endereço.É de autoria e é mantido por Kurt Pfeifle. + &CUPS;-FAQ + + + + + kprinter + O kprinter é o novo e poderoso utilitário de impressão que é usado nativamente por todos os aplicativos do &kde;. Ao contrário de algumas más interpretações, o kprinter não é uma ferramenta apenas para o &CUPS;, uma vez que suporta vários sub-sistemas de impressão. Você pode até mudar para um sub-sistema de impressão "em tempo real", entre duas tarefas, sem ter de reconfigurar. Claro, devido às funcionalidades poderosas do &CUPS;, o kprinter será melhor explorado quando usado como interface para o &CUPS;. O kprinter é o sucessor do "qtcups", o qual já não é mais mantido. Ele herdou todos os melhores recursos do qtcups e adicionou muitas outros. E O MAIS IMPORTANTE: você pode usar o kprinter com todas as suas funcionalidades em todos os aplicativos não-&kde; que permitam um comando de impressão personalizado, como o gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice e todos os programas do GNOME. O kprinter pode atuar como um utilitário "autônomo", iniciado a partir de um Terminal X ou um "Mini-CLI" para imprimir vários arquivos diferentes, de pastas diferentes, com diferentes formatos, em um único trabalho simultaneamente, sem a necessidade de antes abrí-los nos respectivos aplicativos! (Os formatos de arquivos que são suportados desta forma são o &PostScript;, o PDF, o texto ASCII e Internacional, assim como muitos formatos gráficos conhecidos, como o PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) + QtCUPS + + + + + Lexmark + Foi uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras em Linux para alguns dos seus modelos. Contudo, esses controladores são apenas binários (sem código-fonte disponível), e por isso não podem ser usados para integrar outros projetos de impressão gratuitos. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = não só para o Linux; todos os sistemas do tipo &UNIX; como o *BSD e os vários Unices comerciais poderão encontrar várias informações úteis de impressão nesse site. Este site é a casa do projeto Foomatic, que tenta desenvolver o "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (ser capaz de configurar através de uma única interface comum os diferentes sub-sistemas de impressão e os seus controladores necessários) sem novo esforço de reconfiguração.-- Assim, também mantém o Banco de Dados de Impressoras, uma coleção de informações de controladores e de dispositivos que permite a todos descobrirem a informação mais atual sobre os modelos de impressoras, além de gerar a configuração 'online' para qualquer combinação escalonador/controlador/dispositivo conhecida e que funcione com algum dos sub-sistemas de impressão conhecidos do UNIX e Linux. + Banco de dados do Linuxprinting + + + + + + O banco de dados do Linuxprinting.org + É um banco de Dados que contém as impressoras e controladores adequados para cada uma delas. Possui também uma grande quantidade de informações e documentação para ser lida. Fornece ainda algumas ferramentas e utilitários para facilitar a integração destes controladores num determinado sistema. Contém a família de utilitários "Foomatic" vista como o conjunto de ferramentas para aproveitar o banco de dados para gerar "em tempo real" configurações funcionais para o seu modelo de impressora. + Foomatic + + + + + Impressão LPR/LPD + LPR == algumas pessoas traduzem para Line Printing Request (Solicitação de Impressão em Linha), outras para: Line Printer Remote (Impressora em Linha Remota). + Impressão tipo-BSD + + + + + Magicfilter + Semelhante ao programa APSfilter, o Magicfilter oferece funções de reconhecimento do tipo de arquivo e, baseando-se nisso, efetua a conversão automática do arquivo para um formato possível de imprimir, dependendo da impressora de destino. + APSFilter + + + + + Tipos-&MIME; + Abreviatura de Multipurpose (ou Multimedia) Internet Mail Extensions (Extensões de Correio Internet para Múltiplos Propósitos). Os tipos &MIME; foram usados inicialmente para permitir o transporte de dados binários (como os anexos de mensagem eletrônica que continham imagens) pelas conexões de correio eletrônico, as quais transmitem normalmente caracteres ASCII: os dados tinham de ser codificados para uma representação ASCII. Este conceito foi estendido mais tarde para descrever um formato de dados de uma forma independente de plataforma e não-ambígua). No &Windows; todos conhecem as extensões *.doc para os arquivos do &Microsoft; Word. Isto é visto de forma ambígua na plataforma &Windows;: as extensões *.doc também são usadas para os arquivos de texto simples ou para os arquivos do Adobe Framemaker. E se um arquivo de Word real tiver o seu nome mudado para ter uma extensão diferente, já não pode ser mais aberto pelo programa; o &MIME; traz uma texto de reconhecimento com ele, que descreve o formato do arquivo com base em categoria_principal/sub_categoria. Dentro do IPP, os arquivos são também descritos pelo esquema de tipos &MIME;. Os tipos &MIME; são registrados pelo IANA (Internet Assigning Numbers Association) para mantê-los sem ambiguidades. O &CUPS; tem alguns tipos &MIME; próprios registrados, como o application/vnd.cups-raster (para o formato de imagens interno do &CUPS;). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Abreviatura de Printer Control Language (Linguagem de Controle de Impressora). Desenvolvida pela &HP;, a PCL teve início na versão 1 como um conjunto simples de comandos para a impressão em ASCII; agora, nas suas versões PCL6 e PCL-X é capaz de imprimir gráficos e cores -- mas fora do reino do &Microsoft; &Windows; e do &HP-UX; (a versão da &HP; do &UNIX;) não é usado com freqüência... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Abreviatura de Page Description Language (Linguagem de Descrição de Página). As PDLs descrevem de uma forma abstrata, a representação gráfica de uma página - Antes de ser de fato transferida para a tinta ou toner no papel, uma PDL necessita primeiro ser "interpretada". No &UNIX;, a PDL mais importante é o &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Pixel + Abreviatura de Picture Element (Elemento de Figura). Este termo descreve o menor componente de uma imagem (quer impresso no papel ou representado num monitor de raios catódicos ou LCD). Como qualquer imagem ou representação gráfica nestes tipos de dispositivos é composta de pixéis, os valores de "ppi" (do inglês, pixel por polegada) e &dpi; (do inglês, pontos por polegada) são um parâmetro importante para a qualidade global e para a resolução da imagem. +Filtro Ghostscript &PostScript; Imagem + + + + PJL + Abreviatura de Print Job Language (Linguagem de Trabalho de Impressão). Desenvolvida pela &HP; para controlar e definir configurações padrão e por tipo de página de uma impressora. Não só pode ser usada para as impressoras PCL próprias da &HP;, mas também para muitas impressoras &PostScript; e para outras impressoras que compreendam comandos PJL enviados dentro de um trabalho de impressão ou em um sinal separado. + PCL + + + + + &PostScript; + O &PostScript; (abreviado normalmente para "PS") é a norma de fato no mundo do &UNIX; para imprimir arquivos. Foi desenvolvido pela Adobe e licenciado para os fabricantes de impressoras e para as companhias de software. Como as especificações do &PostScript; foram publicadas pela Adobe, existem também implementações de terceiros dos programas de geração e interpretação de &PostScript; (sendo um dos mais conhecidos o Ghostscript, um interpretador de PS poderoso). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Abreviatura de PostScript Printer Description (Descrição de Impressora PostScript). Os PPDs são arquivos ASCII que armazenam toda a informação sobre as capacidades especiais de uma impressora, assim como as definições dos comandos de PostScript ou PJL para chamar uma determinada funcionalidade (como a impressão duplex). Tal como a explicação do acrônimo revela, os PPDs foram originalmente usados nas impressoras &PostScript;. O &CUPS; estendeu o conceito do PPD para todos os tipos de impressoras. Os PPDs para as impressoras &PostScript; são fornecidos pelos fabricantes das impressoras. Podem ser usados pelo &CUPS; e pelo TDEPrint para dar o acesso a todas as funcionalidades de qualquer impressora &PostScript;. A Equipe do TDEPrint recomenda usar um PPD originalmente destinado para ser usado com o &Microsoft; Windows NT. Os PPDs para as impressoras não-PostScript necessitam de um "filtro" que processe os arquivos &PostScript; para um formato facilmente entendido pelo dispositivo de destino não-PostScript. Essas combinações PPD/filtro (ainda) não foram disponibilizadas pelos fabricantes. Depois da iniciativa dos criadores do &CUPS; de usar os PPDs, a comunidade de Software Livre foi criativa o suficiente para fornecer imediatamente o suporte para os modelos de impressoras mais usados atualmente através de PPDs e filtros de Ghostscript clássicos. Mas lembre-se: a qualidade da impressão vai de "resultado de alta-qualidade fotográfica" (usando o Gimp-Print com a maioria das impressoras de jato de tinta da Epson) para "quase ilegível" (usando os filtros do ghostscript do Foomatic marcados como "paperweight" no banco de dados do Linuxprinting.org. +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + O PPD-O-Matic é um conjunto de scripts em Perl que é executado no servidor Web Linuxprinting.org e que pode ser usado 'online' para gerar PPDs para qualquer impressora conhecida e que consiga imprimir com o ghostscript. Estes PPDs podem ser associados ao &CUPS;/TDEPrint assim como aos outros aplicativos que usem PPDs como o StarOffice para determinar todos os diferentes parâmetros dos trabalhos de impressão. Recomenda-se atualmente para a maioria dos casos o uso do "PPD-O-Matic" em vez do antigo &CUPS;-O-Matic. Para gerar um PPD, vá ao banco de dados de impressoras, selecione o seu modelo de impressora, siga o link para mostrar os filtros de ghostscript disponíveis para essa impressora, selecione um, clique em "generate" (gerar) e grave finalmente o arquivo no seu sistema local. Certifique-se de que leu as instruções. Confirme que o seu sistema local tem de fato o ghostscript e o filtro instalados escolhidos antes de gerar o PPD. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + Nos sistema de impressão estilo BSD, o arquivo "printcap" contém as informações da configuração. O servidor de impressão lê este arquivo para determinar quais impressoras estão disponíveis, que filtros devem ser usados para cada uma, onde está localizado a pasta de armazenamento de trabalhos, se existem páginas especiais para serem usadas, entre outras coisas... Alguns aplicativos também dependem do acesso de leitura ao arquivo printcap para obter os nomes das impressoras disponíveis. + Impressão tipo-BSD + + + + + + Printer-MIB + Abreviatura de Printer-Management Information Base (Base de Informações de Gerenciamento de Impressoras). O Printer-MIB define um conjunto de parâmetros que devem ser guardados na impressora para acesso pela rede. Isto é útil se muitas (em alguns casos, milhares) das impressoras de rede são administradas centralizadamente com a ajuda do SNMP (Simple Network Management Protocol). +PWG SNMP + + + + PWG + Abreviatura de Printer Working Group (Grupo de Trabalho de Impressoras). O PWG é um grupo disperso de representantes da indústria de impressoras que tem desenvolvido, nos últimos anos, várias normas relacionadas com a impressão em rede. Estas normas foram mais tarde aceitas pelo IETF como normas RFC, como o "Printer-MIB" e o IPP. +&PostScript; &PostScript; IPP Printer-MIB SNMP + + + + TDEIO Slave print:/ + Você pode usar uma sintaxe "print:/..." para acessar rapidamente os recursos do TDEPrint. Se digitar "print:/manager" como uma URL do Konqueror você obtém o acesso de administração ao TDEPrint. O Konqueror usa o famoso "KParts" do &kde; para conseguir isso. +IO Slave KParts + + + + + Banco de Dados de Impressoras + . + Banco de Dados do Linuxprinting + + + + + Qt&CUPS; + O Qt&CUPS; e o KUPS foram os predecessores do TDEPrint. Agora eles estão desatualizados e já não são mantidos. O que havia de bom no qtcups foi herdado pelo "kprinter", o novo diálogo de impressão do KDE (que está muito melhorado se comparado ao qtcups); o que você gostava no kups se encontra agora no Administrador do TDEPrint (acessível através do Centro de Controle do KDE ou através do URL "print:/manager" no Konqueror) -- com mais funcionalidades e menos erros... O seu programador anterior, Michael Goffioul, é agora o programador do TDEPrint -- um rapaz muito bom, produtivo e rápido corretor de erros... + kprinter + + + + + Imagem Rasterizada + Cada imagem em uma mídia física é composta por um padrão de pontos distintos com diferentes cores e (talvez) tamanhos. Isto é chamado "imagem rasterizada". Contrapõe-se à "imagem vetorial" onde o gráfico é descrito em termos de linhas contínuas, máscaras, formas e áreas preenchidas, representados por fórmulas matemáticas. As imagens vetoriais normalmente ocupam um espaço em arquivo menor e podem ser redimensionadas sem qualquer perda de informação e qualidade -- mas não podem ser reproduzidas diretamente , porque necessitam sempre de ser "desenhadas" ou "rasterizadas" para a resolução especificada e suportada pelo dispositivo... A rasterização é feita por um Processador de Imagem Rasterizada (do inglês RIP), como o Ghostscript ou outra aplicativo de filtragem. +Pixel Ghostscript &PostScript; Filtro RIP + + + + RIP + Abreviatura de Raster Image Process(or) (Processador de Imagem Rasterizada). Se for usado no contexto da impressão, o "RIP" significa uma instância de hardware ou software que converte o &PostScript; (ou os outros arquivos de impressão que são representados numa PDL) num formato de imagem rasterizada de tal forma que seja aceito pelo "motor de marcação" da impressora. As impressoras &PostScript; contém os seus próprios RIPs de &PostScript;. Um RIP pode ou não estar localizado dentro de uma impressora. Para muitos sistemas &UNIX;, o Ghostscript é o pacote que oferece um "RIP em software", que se executa na máquina servidora, e que pré-digere o &PostScript; ou outro tipo de dados para torná-los prontos para imprimir no dispositivo (aqui você pode sentir uma "ponta de verdade" na mensagem "O Ghostscript transforma a sua impressora numa máquina de &PostScript;", o que é óbvio que não é correto se levado ao pé da letra). +Filtro Ghostscript &PostScript; PDL Imagem + + + + + RLPR (LPR remoto) + Abreviatura de Remote Line Printing Request (Solicitação de Impressão Linear Remota). Isto é um sistema de impressão estilo BSD que não necessita de privilégios de root para ser instalado e nenhum arquivo "printcap" para funcionar: todos os parâmetros podem ser especificados na linha de comando. O RLPR é bastante útil para os usuários de portáteis que trabalham em ambientes freqüentemente mudados. Isto se deve ao fato dele poder ser instalado conjuntamente com os outros sub-sistemas de impressão, e permitir uma forma muito flexível e rápida de instalar uma impressora para acesso direto através do LPR/LPD. O TDEPrint tem um "Assistente de Adição de Impressoras" para tornar o uso do RLPR ainda mais fácil. O comando kprinter permite mudar para o RLPR "em tempo real", a qualquer momento. +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Abreviatura de Simple Network Management Protocol (Protocolo de Gerenciamento de Rede Simples). O SNMP é largamente usado para controlar todo o tipo de nós de rede (Computadores, Roteadores, 'Switches', 'Gateways', Impressoras...) remotamente. +PWG Printer-MIB + + + + Criptografia com SSL(3) + Abreviatura de Secure Socket Layer (Camada de Soquete Seguro). O SSL é um método proprietário de criptografia para a transferência de dados por HTTP desenvolvido pela Netscape e que está sendo neste momento substituído por uma norma do IETF chamada TLS. + TLS + + + + + + SPOOLing + Abreviatura de Synchronous Peripherals Operations OnLine (Operações de Periféricos Online Sincronizada). O SPOOLing permite que os aplicativos de impressão (e usuários) continuem o seu trabalho enquanto a tarefa de impressão vai sendo tratada por um servidor do sistema que guarda o arquivo numa localização temporária até a impressora ficar pronta para imprimir. + Daemon + + + + + + Criptografia com TLS + Abreviatura de Transport Layer Security (Camada de Transporte Segura). O TLS é uma norma de criptografia para a transferência de dados através de HTTP 1.1. Está definida no RFC 2246 e embora seja baseado no desenvolvimento inicial do SSL (da Netscape), não é completamente compatível com ele. + SSL(3) + + + + + + Impressão no estilo System V + Esta é a segunda variante do sistema tradicional de impressão do &UNIX; (em oposição à impressão à BSD). Utiliza um conjunto de comandos diferentes (lp, lpadmin,...) do BSD, mas não é fundamentalmente diferente dele. Contudo, a diferença entre os dois é grande o suficiente para tornar os dois incompatíveis entre si de modo que um cliente não consegue por si só imprimir para um servidor de impressão do tipo System V sem algumas modificações adicionais... O IPP supostamente resolve esta fraqueza, entre outras coisas. +impressão à BSD IPP + + + + TurboPrint + Um aplicativo shareware que oferece a possibilidade de impressão com qualidade fotográfica para muitas impressoras de jato de tinta. É útil se você não encontrar um controlador alternativo para a sua impressora e pode ser anexado a um Ghostscript tradicional ou a um sistema &CUPS; moderno. + Gimp-Print + + + + + XPP + Abreviatura de X Printing Panel (Painel de Impressão X). O XPP foi o primeiro comando de impressão gráfico para o &CUPS;, criado por Till Kamppeter, é de certa forma um modelo para o utilitário "kprinter" do &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..9c67b07174f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG pt_BR +) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7f7c9c9a160 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ebee74a9f0d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ + + + + + +]> + + + + +Uma Introdução ao &kde; + + + + +A Equipe do &kde; + +MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
+
+ +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +A Equipe do &kde; + + +&FDLNotice; + + +Uma introdução ao Ambiente de Trabalho K +Guia de Iniciação do &kde; + + +KDE +iniciação rápida +introdução + +
+ + +Introdução + +Este documento pretende ser uma breve introdução ao Ambiente de Trabalho K. Ele vai familiarizá-lo com alguns dos conceitos básicos do &kde;. + +Este guia está longe de cobrir todos os aspecto do &kde;. Apenas descreve algumas das formas mais simples de executar tarefas comuns. + +Nós consideramos que você já conhece pelo menos uma interface gráfica, como por exemplo o CDE, o Geos, o GEM, o &NeXTSTEP;, o &Mac;, o OS/2 ou o &Microsoft; &Windows;. Assim não será explicado como utilizar o mouse ou o teclado, para nos concentrarmos nos aspectos mais interessantes. + + + + +Uma Breve Descrição do &kde; + +Esta seção destina-se a usuários que preferem aprender explorando e preferem apenas uma breve introdução antes de começar. As seções seguintes dão-lhe uma descrição mais detalhada do ambiente, com dicas e atalhos úteis. Se está impaciente e quer começar o mais rápido possível, leia por alto esta seção, vá brincar um pouco com o ambiente e volte a este manual, para ler as outras seções, quando achar necessário. + + +O &kde; dá-lhe um ambiente de trabalho altamente configurável. Este guia assume que você está usando o ambiente padrão. + + + +O Ambiente de Trabalho &kde; + +Um ambiente de trabalho &kde; normal consiste de vários ítens: + + + +Um painel na parte inferior da tela, utilizado para iniciar aplicativos e mudar entre ambientes de trabalho. Além de outras coisas, ele contém o &kmenu;, um grande &ticon; que exibe um menu de aplicativos que podem ser iniciados quando clicados. + + + +Uma barra de tarefas, embutida por padrão no painel, utilizada para alternar entre aplicativos e também para administrá-los. Clique numa aplicativo na barra de tarefas para saltar para ela. + + + +O ambiente de trabalho propriamente dito, onde você pode colocar arquivos e pastas utilizadas freqüentemente. O &kde; fornece vários ambientes, cada um deles com as suas próprias janelas. Clique nos botões numerados do painel para alternar entre ambientes. + + + + + + +Pronto, Preparar, Partir! + +Aqui vão algumas dicas rápidas só para começar. + + + +Para iniciar um aplicativo, clique no botão do &ticon; no painel (chamado o &kmenu;) e escolha um ítem do menu. + + +Clique no ícone do painel semelhante a uma pasta com uma casa em cima para acessar à sua pasta pessoal utilizando o &konqueror;, o utilitário de gerenciamento de arquivos do &kde;. + + +Escolha Menu K SistemaKonsole para obter uma linha de comando &UNIX;, ou pressione em &Alt; F2 para obter uma mini-linha de comando onde você pode executar um comando simples. + + + +Selecione o Centro de Controle no &kmenu; para configurar o &kde;. + + + +Clique em &Alt;Tab para saltar entre aplicativos e &Ctrl;Tab para mudar de ambiente. + + + +Utilize o &RMB; para acessar aos menus de contexto do painel, da área de trabalho e da maior parte dos aplicativos do &kde;. + + + + + + + +Executando Aplicativos + + +Usando o &kmenu; e o Painel + +No parte inferior do ambiente de trabalho encontra-se o painel do ambiente de trabalho, que se chama &kicker;. Você pode utilizar o painel para iniciar aplicativos. Repare no botão à esquerda com um grande &ticon;. + +Este botão é chamada de &kmenu;. Ele possui uma pequena seta no topo para indicar que será exibido um menu ao clicar-se nele. Faça isso! Este menu fornece um acesso fácil a todas as aplicações do &kde; instaladas no seu computador. + + +Personalizando o &kicker; + + + +Se você utiliza um aplicativo ou ferramenta com freqüência, então pode querer ter um acesso mais rápido ao mesmo. Neste caso, você pode adicionar um aplicativo simples, ou um sub-menu inteiro do &kmenu;, como um botão de lançamento rápido no painel. Se você quiser acessar um aplicativo diretamente através de um botão de lançamento, clique com o &RMB; em um espaço livre no painel no no ícone do &kmenu;. Selecione Menu do Painel Adicionar Aplicativo ao Painel... e navegue até o aplicativo ou o menu que deseja adicionar ao painel. + + +Você pode adicionar um menu inteiro desta forma, ou apenas um dos sub-menus do &ticon;. Por exemplo, se você tem o &koffice; instalado e quer um acesso rápido a todos os aplicativos do &koffice;, sem ter que navegar pelo &kmenu;, em vez de selecionar um aplicativo, clique na opção do menu Adicionar este menu . Agora você terá um acesso rápido a todos os aplicativos do &koffice; sem ter de pôr um ícone para cada aplicativo no painel. + + +Você pode mover todos os ítens do painel com o comando Mover do menu de contexto. Basta clicar com o terceiro botão do mouse (o terceiro botão do mouse é normalmente o botão direito , mas se tiver configurado o seu mouse de forma diferente, como no caso dos canhotos, poderá também ser o esquerdo). Irá aparecer um menu onde você pode escolher Mover. Agora, mova o mouse e observe como o ícone o segue enquanto se mantém no painel. Quando estiver onde você quer, basta clicar no primeiro botão do mouse (por padrão, o esquerdo). Como poderá ter notado, existe também uma opção Remover para o caso em que esteja farto de um determinado botão no seu ambiente de trabalho. + + + + + +Usando menus de contexto + +Isto leva-nos a outro tópico interessante: em muitos locais, você pode clicar com o botão direito do mouse para mostrar um menu de contexto com algumas opções aplicáveis ao ítem selecionado. É sempre uma boa idéia experimentar o terceiro botão do mouse em algo, se não souber o que fazer com ele. Até mesmo o fundo dos ambientes tem um menu desses! + + + + +Outras características do Painel + +Existem outras coisas interessantes no painel. Uma poderá ser importante se tiver uma resolução baixa no seu monitor: é a função de ocultar-e-mostrar, ativada através do clique em um pequeno botão com seta, que está localizado em uma ou ambas as extremidade3s do painel. + +Talvez você não goste que o painel se extenda pela largura total da tela. Isto é facilmente configurável! Clique com o &RMB; num espaço vazio do painel, e selecione a opção Configurar Painel.... Na janela do &kcontrolcenter; que aparece, você pode escolher o Tamanho na página Aparência, e usar a barra deslizante nesse local para dimensionar o painel para ocupar menos de 100% da largura. + +Se você continuar a nos seguir, e se ainda tiver essa janela aberta de qualquer jeito, então esteja à vontade para mexer em todas as opções e usar o botão Aplicar para ver o efeito que elas têm. Você pode voltar ao estado inicial facilmente, bastando para isso clicar no botão Padrões. + +No entanto, se você não tem a certeza sobre o que um determinado botão faz no &kde;, basta colocar o cursor do mouse sobre ele e esperar um certo tempo: o &kde; possui uma mini-ajuda de contexto incorporada, com o nome de dicas das ferramentas, que explica a funcionalidade desses controles em algumas palavras. + + + + + + +Mas eu quero a minha linha de comando de volta! + +Acalme-se, não há nada para temer. O &kde; não quer roubar-lhe a sua muito querida (e por vezes altamente eficiente) linha de comando. Você pode mover os seus arquivos com o ambiente de trabalho, mas também pode utilizar os comandos &UNIX; a que está habituado. Na verdade, o &kde; coloca o poder da linha de comando na ponta dos seus dedos, em alguns lugares que talvez ache surpreendente. + +O &kde; fornece uma sofisticada janela de linha de comando chamada &konsole;. Escolha Menu K Sistema Konsole para iniciá-lo. Isto pode ser algo que você deseje ter no painel; felizmente ele já está lá na configuração padrão! + +Às vezes, você só deseja inserir um comando na linha de comando. Nesses casos, você não precisa abrir um terminal completo. Para tal, basta clicar &Alt;F2 para obter uma pequena linha de comando aonde pode inserir um comando. A janela da linha de comando desaparecerá depois disso, mas lembrará do seu comando. + +Quando abrir esta janela (à qual chamaremos mini-linha a partir de agora) e clicar na seta para cima, você poderá navegar em todos os comandos que inseriu anteriormente. Você pode também indicar &URL;s no mini-linha para abrir uma janela do &konqueror; com a &URL; especificado. + +O &konqueror; e o editor &kate; podem ambos mostrar janelas de terminal, que se comportam tal como no &konsole;. No &konqueror;, você pode ativar isto com a opção do menu JanelaMostrar Emulador de Terminal. O terminal embutido irá aparecer na parte inferior da sua janela do &konqueror;, e o interessante é que ele segue as suas seleções na janela do gerenciador de arquivos, mudando de pasta conforme suas ações. No &kate; você pode mostrar um terminal com a opção do menu Configurações Mostrar Console. + + +Para exibir uma página de manual do &UNIX;, digite man:comando no minicli, onde o comando é o nome do comando do &UNIX;. + + + +Para procurar por uma ou mais palavras no motor de busca Google, você pode tentar gg:palavra ou palavras. Existem muitos mais comandos de atalho como estes, e você pode adicionar os seus próprios! Dê uma olhado no &kcontrolcenter;, na página Navegação Web Navegação Melhorada. + + +Finalmente, há uma forma de ter a sua linha de comando sempre disponível, não importa o que esteja fazendo - adicione-a ao seu painel &kicker;! + +Basta clicar com o &RMB; num espaço em branco no painel e escolher Adicionar Mini-aplicativo ao Painel.... Na janela que aparece, role para baixo até que veja o item Executar Comando. Selecione-o com o &LMB; e clique em Adicionar ao Painel. Isto irá acoplar uma mini-linha de comando diretamente no seu painel, completa e com histórico dos comandos. + +Como você pode concluir, a linha de comando nunca está muito longe enquanto você utiliza o &kde;. + + + + + +Trabalhando com Janelas + +Se você ainda não o fez, execute uma aplicativo utilizando o &kmenu;, como o Procurar Arquivos. + + +Uma janela! E agora? + +Bem, normalmente as pessoas trabalham dentro das janelas, mas por vezes você pode querer manipular as janelas. Eis um resumo rápido de algumas das atividades mais comuns relacionadas com janelas: + + + +Mover uma janela + +Arraste a barra de título da janela, ou mantenha pressionada a tecla &Alt; e arraste qualquer ponto da janela. + + + + +Mudar o tamanho de uma janela: + +Arraste a moldura da janela, ou mantenha pressionada a tecla &Alt; e arraste com o &RMB; qualquer ponto da janela. + + + + +Maximizar uma janela + +Clique no botão de maximizar da barra de título (com a decorações padrão ele possui um quadrado e está ao lado do X) para fazer com que a janela preencha toda a tela, ou se a janela já estiver maximizada, para fazê-la retornar ao tamanho original. Clicar com o &MMB; maximiza a janela verticalmente; com o &RMB; horizontalmente. + + + + +Iconificar uma janela + +Clique no botão Minimizar na barra de título (ao lado do botão de Maximizar) para ocultar a janela. Para restaurá-la clique no ícone da janela na barra de tarefas. + + + + +Alternar entre janelas + +Além do clique com o mouse normal para mudar para outra janela, você pode usar o &Alt; Tab para mudar de janela. Veja abaixo mais técnicas. + + + + + +Botões da barra de título + +As janelas do &kde; possuem alguns botões-padrão nas suas barras de título que lhe dão um acesso rápido a algumas das operações comuns. A disposição padrão dos botões assemelha-se a isto: + + +No lado esquerdo: + +Um botão Menu. Ele normalmente mostra um mini-ícone do aplicativo. Clique nele para obter um menu com operações da janela. Atalho: &Alt;F3 abre este menu. + + + + + +No lado direito: + +Um botão para Minimizar. + + + +Um botão para Maximizar. + + + +Um botão Fechar. Ele fecha a janela. Atalho: &Alt;F4. + + + + + + +Alternar entre janelas + +Agora que sabemos como lidar com as janelas, lhe encorajamos a abrir algumas outras janelas com o painel, uma vez que iremos discutir agora como alternar entre as diferentes janelas. Uma vez que esta é uma atividade bastante comum, o &kde; oferece diversas formas de fazê-lo; escolha a sua favorita! + +Muitos dos sistemas de janelas precisam que você clique com o mouse em outra janela para a começar usá-la. Este é o comportamento padrão do &kde;, denominado Clicar para Obter o Foco. Mas você também pode configurar o seu ambiente de trabalho de uma forma em que, ao passar com o cursor do mouse por cima de uma janela, a selecione. Este é denominado por O Foco Segue o Mouse. Se selecionar esta política usando o Centro de Controle do &kde;, a janela sob o cursor do mouse será sempre a janela ativa. Não passará necessariamente para a frente, mas você poderá ainda clicar na barra do título ou no contorno da janela ou - uma característica do &kde; -, pode usar a tecla &Alt; e clicar no &MMB; em qualquer ponto da janela para elevá-la. + +Aqui estão alguns outros métodos para alternar entre janelas: + + + +Escolha uma janela a partir do menu de lista de janelas. Para abrir o menu, clique com o &MMB; em uma área vazia da área de trabalho, ou clique no ícone com várias janelas no painel, ou, finalmente, clique na seta para cima existente no canto esquerdo da barra tarefas do painel. + + + +Mantenha pressionada a tecla &Alt; e clique em Tab para alternar entre as janelas. + + + +Use a barra de tarefas (veja a seguir). + + + + + + + +Usando a Barra de Tarefas + +A barra de tarefas mostra uma lista com pequenos ícones, um para cada janela da área de trabalho. Na configuração padrão do &kde; a barra de tarefas esta localizada no próprio painel, mas ela pode ser colocada na parte de cima ou de baixo da tela. + +A barra de tarefas é muito poderosa. Na configuração padrão, se você tiver mais de uma janela do mesmo aplicativo aberta, elas serão agrupadas, de modo que você veja um ícone por aplicativo na barra de tarefas. + +Um simples clique com o &LMB; no botão da barra de tarefas irá abrir uma lista com as janelas abertas para o respectivo aplicativo, de modo que você possa escolher a janela que deseja usar. Ao escolher uma dessas entradas com o botão esquerdo a janela selecionada aparecerá imediatamente. Clique em um elemento da barra de tarefas com o botão direito e você verá um menu que lhe permite operar em todas as janelas agrupadas sob esse ícone ou em cada janela individualmente. + +Você pode optar por ver todas as janelas de todas as áreas de trabalho virtuais na sua barra de tarefas, independente da área de trabalho que ela se encontre no momento, ou ver apenas os ícones da área de trabalho atual. Você pode também escolher não agrupar os ícones, de modo que cada janela tenha o seu próprio ícone na barra de tarefas. Estas e muitas outras opções estão disponíveis, bastando clicar com o botão direito no manipulador da barra de tarefas (a pequena barra texturizada no canto esquerdo) e escolher Configurar Barra de Tarefas.... + +Os ícones na barra de tarefas vão se redimensionando para liberar espaço para os aplicativos, de modo que possa comportar mais aplicativos do que você imagina. Tornar o painel mais largo permitirá aos ícones da barra de tarefas usar uma disposição de linhas e colunas, mas eles continuarão a se redimensionar para comportarem mais ícones. + + + + +Usando Áreas de Trabalho Virtuais + +Agora, o que era aquilo do pregar? + +É possível que você venha a ter mais janelas abertas do que espaço da sua área de trabalho. Neste caso você tem três alternativas: + + + +Deixar todas as janelas abertas (deixando o ambiente confuso) + + + +Minimizar aquelas janelas que não precisa no momento e usar a barra de tarefas ou o &Alt; Tab para alternar entre elas (continua um pouco confuso e necessita de muito trabalho!) + + + +Recomendado: Fazer o que um sistema operacional faz na prática se não tiver memória física suficiente: Usar memória virtual, ou neste caso, áreas de trabalho virtuais. + + + +A terceira opção é a melhor alternativa! O &kde; pode lidar com várias áreas de trabalho diferentes, tendo cada uma as suas próprias janelas. A configuração padrão oferece quatro áreas de trabalho. Você pode alternar entre as vários áreas de trabalho virtuais facilmente com um clique em um dos botões de áreas de trabalho no painel. As combinações &Ctrl;F1...F4 também o enviará para a área de trabalho correspondente imediatamente, assim como o &Ctrl; Tab permite circular pelas áreas de trabalho. + +As áreas de trabalho virtuais são bastante úteis. Mas, algumas das vezes, você pode desejar que uma janela esteja presente em todas as áreas de trabalho. Poderá ser, por exemplo, uma pequena janela de conversação, um relógio, ou algo do gênero. Neste caso você poderá usar o botão de pregado o qual irá colar a janela ao fundo, de modo que apareça em todas as áreas de trabalho virtuais. + +O botão de fixação pode também ser usado para mover uma janela de uma área de trabalho virtual para outra: coloque o pino de fixação na janela, mude para uma área de trabalho diferente, e solte-o clicando no mesmo botão novamente. Você pode obter o mesmo resultado usando o menu de contexto da janela na barra de tarefas (a opção do menu Para a Área de Trabalho Atual) ou a opção Para a Área de Trabalho no menu de operações da janela. + + + + + +Administrando seus arquivos + + + +Uma metáfora comum nos ambientes gráficos é a utilização de pastas para representar diretórios no seu disco rígido. As pastas contém arquivos e outras pastas. A aplicação do &kde; chamada &konqueror;, o Gerenciador de Arquivos K, utiliza esta metáfora para ajudá-lo a gerenciar os seus arquivos. + + +Usando o &konqueror; + +Na primeira vez que iniciar o &kde;, irá aparecer uma janela com vários ícones dentro dela. Esta é uma janela do &konqueror; que mostra os arquivos na sua pasta pessoal (a área onde os seus arquivos pessoais estão armazenados). A localização da pasta é mostrada abaixo da barra de ferramentas da janela. Se você não vir uma desses janelas agora, clique no ícone do painel que parece uma pasta com uma imagem de uma casa. + +Para abrir um arquivo ou pasta, basta clicar uma vez com o &LMB;. Você pode também escolher a opção Janela Mostrar Painel de Navegação no menu para mostrar a hierarquia das pastas para uma navegação mais direta. Ou você pode também editar a localização mostrada abaixo da barra de ferramentas para saltar para uma pasta específica rapidamente. + + +Abrindo Arquivos + +O &kde; vem com um conjunto de aplicações para ver e editar vários tipos de arquivos, e quando você clica em um arquivo que contém, por exemplo, um documento ou uma imagem, o &konqueror; irá iniciar a aplicação apropriada para mostrar o arquivo. Se ele não souber qual aplicação iniciar para abrir o arquivo selecionado, o &konqueror; irá perguntar-lhe o nome da aplicação a executar e, depois de tê-la selecionado, irá sugerir recordar a sua opção para a próxima vez que abrir um desses arquivos. + + +O &konqueror; utiliza tipos MIME para associar arquivos a aplicativos. + + + + + +Arrastando e Soltando Ícones + +Para copiar ou mover um arquivo, arraste o seu ícone para a área de trabalho, para outra janela do &konqueror; ou para um ícone de uma pasta. Quando liberar o botão, o &konqueror; lhe mostrará um menu onde pode escolher se deseja copiar, mover ou criar um atalho para o arquivo. + + +Observe que, se optar por criar uma ligação, o &kde; cria uma ligação simbólica (não uma verdadeira ligação ou hard link), logo se mover ou apagar o arquivo original, a ligação será quebrada. + + +A maioria dos aplicativos do &kde; também suportam operações de arrastar e soltar : você pode arrastar um ícone para uma janela de um aplicativo em execução ou para o ícone de uma aplicativo que não tenha sido iniciado, para que o aplicativo abra o arquivo. Experimente! + + + + +Alterando as Propriedades de Arquivos + +Para alterar as propriedades do arquivo, tais como o seu nome e as suas permissões, clique com o &RMB; no ícone e escolha Propriedades no menu de contexto. + + + + + +Trabalhando com Arquivos e Redes + +Até pouco tempo atrás, você precisava de aplicativos especiais para acessar arquivos na Internet. Isso acabou! + +O &kde; suporta uma tecnologia chamada Acesso Transparente de Rede (da sigla em inglês NTA), a qual lhe permite trabalhar com os arquivos do outro lado do mundo da mesma forma com que trabalha com os do seu disco rígido. + +Por exemplo, para acessar os arquivos de um servidor &FTP;, basta escolher LocalizaçãoAbrir Localização no menu de um &konqueror; e indicar a URL de um servidor &FTP;. Você pode arrastar e soltar os arquivos de e para as pastas do servidor tal como se estivessem no seu disco local. Até pode ter a capacidade de abrir os arquivos no servidor &FTP; sem ter de copiá-los para o seu disco local (o &kde; faz isso automaticamente quando necessário). + + +Observe que o &konqueror; utiliza o acesso anônimo de &FTP;, o qual pode restringir o seu acesso aos arquivos do servidor &FTP;. Se você tiver uma conta no servidor, você pode fornecer o ID de usuário como parte da URL, como no exemplo a seguir: ftp://usuário@servidor/pasta + +O &konqueror; lhe pedirá sua senha e, se a autenticação for bem sucedida, terá o acesso completo aos seus arquivos no servidor. + + +Se está habituado ao utilitário WinZip do &Microsoft; &Windows;, então ficará satisfeito em saber que o &kde; pode ver o conteúdo dos pacotes 'tar', também. Ele trata esse tipo de pacote como pastas normais, e você pode navegar pelo pacote, abrir os arquivos, etc. Em resumo, o acesso aos arquivos na Internet e nos pacotes deve ser parecido e comportar-se de forma semelhante ao acesso aos arquivos locais, com a diferença das latências impostas pela rede. + + + +Usando Modelos para acessar Aplicativos e Dispositivos + +No &kde; é fácil colocar ícones no painel ou na área de trabalho para acessar seus aplicativos. Também é igualmente fácil adicionar ícones para acessar a outros ítens de interesse. O &kde; tem modelos de atalhos para: + + + +Aplicativos + + +Impressoras + + +Dispositivos que podem ser montados (⪚ unidades de disquetes) + + +Recursos na Internet (⪚ documentos da WWW, pastas &FTP;) + + +Documentos de alguns dos aplicativos &koffice; do &kde;. + + + +Você pode adicionar qualquer um desses ítens à área de trabalho, clicando com o &RMB; no local aonde quer o ícone e selecionando Criar Novo seguido do ítem ao qual deseja associar. + +Praticamente todos os ítens no &kmenu;, na área de trabalho e no painel referem-se a um arquivo .desktop no disco. O arquivo .desktop especifica qual ícone mostrar, assim como algumas informações sobre o que o ícone representa (um aplicativo, dispositivo ou URL ). Você pode arrastar qualquer arquivo .desktop para o painel para criar um botão de lançamento rápido. + + + + +Montando dispositivos + +O &UNIX; permite o acesso a outros dispositivos de armazenamento que não sejam discos rígidos através de um processo denominado montagem. O &kde; usa os arquivos .desktop para lhe permitir a montagem, desmontagem e acesso simples aos dispositivos de armazenamento secundário como drives de disquetes e &cdrom;. + +Como exemplo, aqui vão os passos necessários para criar um ícone que dá acesso aos arquivos de um disquete: + + +Muitas sistemas obrigam-no a estar logado como root para montar e desmontar dispositivos. + + + + +Clique com o botão direito na tela e escolha Criar NovoDispositivo Unidade de Leitura de Disquetes.... + + +Na aba Geral do diálogo resultante, mude o nome para o que desejar, na caixa de texto superior. + + + +Na aba Dispositivo, insira /dev/fd0 (ou a localização do dispositivo de disquete tal como é identificado no seu sistema) como Dispositivo. + + +Você pode também adicionar um Ponto de Montagem aqui. Ele deve ser uma pasta existente mas vazia. Os pontos de montagem mais comuns são o /mnt/floppy ou /floppy, mas você pode ter disquetes montados sem problemas no diretório ~/meudisco se desejar. + + +Clique no Ícone Desmontado e selecione a imagem de um drive de disquete sem a luz verde. + + +Quando estiver satisfeito com as suas opções, clique em OK e a tarefa estará concluída! + + + +Agora, coloque um disquete formatado convenientemente no drive e clique no ícone Disquete para que o &kde; monte o disquete e mostre os arquivos que ele contém. Antes de remover a disquete do drive, clique com o &RMB; no ícone e selecione Desmontar no menu. + + + + + + +Configurando o seu ambiente de trabalho + +Se você não gostar da forma como a tela aparece ou funciona, você pode provavelmente alterá-la. O &kde; é bastante configurável e você pode mudar quase todos os detalhes da aparência e do comportamento da sua tela. Ao contrário de muitos outros ambientes de trabalho do &UNIX;, você não precisa editar arquivos de configuração ilegíveis (mas poderá fazê-lo se quiser!) Pode usar o &kcontrolcenter;, um programa especial para configurar o seu ambiente de trabalho. + + +Usando o <application>Centro de Controle do &kde;</application> + +Lance o &kcontrolcenter; a partir do &kmenu;. Aparecerá uma janela com duas áreas, mostrando uma lista dos módulos no painel esquerdo. + +Abra um módulo clicando no seu nome; e uma lista com os sub-módulos aparecerá. Em seguida, clique num dos nomes categorizados dos sub-módulos para editar a sua configuração no painel direito. + +A alteração da configuração é relativamente intuitiva. Está disponível um botão de ajuda em cada painel de configuração para explicar as opções menos óbvias. Cada painel tem botões de Ajuda, Padrões, Aplicar e Restaurar, que funcionam da seguinte forma: + + + +Ajuda + +Mostra uma ajuda resumida no painel da esquerda, incluindo um atalho para o manual completo do módulo em questão. + + + + +Padrões + +Altera todas as opções do módulo atual para o valor em que estavam quando o &kde; foi instalado. + + + + +Aplicar + +Aplica as definições atuais do módulo aberto. + + + + +Restaurar + +Retorna as opções ao seu estado inicial, antes de abrir o módulo. Se você já tiver usado o botão Aplicar, então este botão irá repor as opções no estado em que elas estavam quando clicou em Aplicar. + + + + + +Se você fizer alterações num painel de configuração e passar para um módulo diferente sem clicar em OK ou Aplicar antes disso, o &kcontrolcenter; perguntará se as suas alterações devem ser aplicadas antes de mudar de módulo. + + + + + + + +Encerrando a sessão + +Esperamos sinceramente que o uso do &kde; lhe dê tanta diversão e prazer que não queira mais sair. Mas se assim desejar, basta selecionar Menu K Sair. + +Existe também um botão de encerramento no painel, que se parece com um pequeno botão de desligar. Você pode também clicar em &Ctrl; &Alt; Delete para encerrar a sessão. + + +Gerenciamento de Sessões + +Quando você encerra uma sessão, o &kde; pode armazenar quais aplicativos você tinha aberto, bem como onde todas as janelas estavam localizadas, de modo que você possa restaurá-los na próxima vez que iniciar uma sessão. Esta funcionalidade é conhecida como Gerenciamento de Sessões. Os aplicativos do &kde; irão recuperar o seu estado anterior ao encerramento da sessão. Por exemplo, o &kate; vai lembrar-se dos arquivos que estava editando. + +Os aplicativos não-&kde; não irão memorizar o seu estado ao sair, por isso o &kde; irá avisá-lo para se certificar que você gravou todos os dados importantes destes aplicativos antes de sair. + +Para ilustrar o gerenciamento de sessões, selecione Menu KEditores Kate para iniciar o &kate;. Abra um documento de texto para edição. Em seguida encerre a sessão e volte a logar-se. Você irá observar que o &kate; foi reaberto na mesma posição da tela, inclusive na área de trabalho virtual correta e com o documento que você deixou aberto no &kate; antes de encerrar a sessão. O &kate; irá inclusive recordar-se se tinha alterações por salvar antes de sair e irá salvá-las no arquivo no qual esteve trabalhando se escolher Salvar no menu Arquivo. + + + + + +&kde;, uma viagem excitante + +Esperamos que tenha gostado desta viagem rápida ao Ambiente de Trabalho K e que este ambiente de trabalho único o ajude a ter o seu trabalho pronto mais depressa e mais confortavelmente do que nunca. + +Lembre-se que o projeto do &kde; não é uma associação comercial, mas sim um projeto executado por voluntários em todo o mundo. Gostaríamos de convidá-lo a juntar-se ao projeto do &kde; e fazer parte desta rede única de pessoas. Se for um programador poderá considerar a hipótese de nos ajudar a criar aplicativos para o &kde;. Se for um artista ou tiver experiência no desenho gráfico, pense em criar conjuntos de ícones, esquemas de cores, de sons e logotipos para o &kde;. Se gostar de escrever adoraríamos que se juntasse ao nosso projeto de documentação. + +Como pode ver existem várias formas nas quais pode ajudar. Está cordialmente convidado a juntar-se a esta rede mundial de pessoas dedicadas a tornar o &kde; o melhor ambiente gráfico para todos os computadores. Visite www.kde.org para mais informações. + + +Bem-vindo à bordo deste viagem excitante. + + +A equipe do &kde; + + + + + +Créditos + +Autores + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor +Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor +Lauri Watts lauri@kde.org + + +Tradução por Marcus Gama marcus.gama@gmail.com +&underFDL; + +
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..fbbed783d13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG pt_BR +) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..4bc7d11822e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cdf34c27600 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + +Gary Cramblitt + + + +Acessibilidade + +Accessibilidade + +O KDEAP (&kde; Accessibility Project) pretende garantir que o &kde;, como ambiente de trabalho, está acessível a todos os usuários, inclusive aqueles com necessidades especiais. Além das ajudas de acessibilidade no Centro de Controle, o &kde; possui diversas ferramentas de acessibilidade que estão disponíveis no pacote &kde;-Accessibility. Este pacote poderá não estar instalado no seu computador. Se não estiver, você pode obtê-lo aqui: + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz ou tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +Arquivo LSM + + +Para mais informações sobre o projeto, visite a Página Pessoal de Acessibilidade do &kde;. + + +<application>KMouseTool</application> + +Mouseclicando automaticamente + +O KMouseTool é um programa para &kde; baseado no &Linux;. Ele clica no mouse por você, de modo que você não tenha que fazer isso. O KMouseTool funciona com qualquer mouse ou dispositivo de apontamento. + + + + + + + KMouseTool + + + + +Informações Relacionadas + Página Web do MouseTool: http://mousetool.com + Manual do KMouseTool + + + + + +KMagnifier + +Lupa + +O KMagnifier (ou kmag, com base no seu nome no &UNIX;) é um pequeno utilitário para o Linux que amplia parte da tela. Ele amplia a área da tela em torno do cursor do mouse ou, opcionalmente, uma região definida pelo usuário. Além disso, ele poderá gravar uma imagem ampliada no disco. + + + + + + + + KMag + + + + +Informações Relacionadas + Página Web: http://kmag.sourceforge.net + Manual do KMag + + + + + +<application>KMouth</application> + +Fala + +O KMouth é um programa para o KDE que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que o seu computador fale por elas, p.ex., as pessoas mudas ou as que perderam a sua voz. Ele possui um campo de entrada de texto que fala as frases que você escrever nele. Ele também tem o suporte para livros de frases definidos pelo usuário. + + + + + + + + Primeira imagem do KMouth + + + + + + + + + + Segunda imagem do KMouth + + + + + + + + + + Terceira imagem do KMouth + + + + +Informações Relacionadas + Página Web: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + Manual do KMouth + + + + + +<application>KTTS</application> - Texto para Fala + +O KTTS é uma aplicação do &kde; para a conversão de texto em fala audível. Atualmente, desde o &kde; 3.4, você pode usar o KTTS para falar qualquer texto do &klipper;, a área de transferência do &kde;, qualquer texto de um arquivo de texto simples (com o &kate; ou algo do gênero), falar qualquer pedaço de texto de uma página &HTML; no &konqueror;, entre muitas coisas. + +Para ter o KTTS funcionando, você precisa iniciá-lo com o comando kttsmgr, o Gerenciador de Texto-para-Fala do &kde;. + + + +Informações Relacionadas + Página Web: http://accessibility.kde.org/kttsd/ + Manual do KTTSD + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..96291a54228 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +As Aplicações Básicas do &kde; + +O que temos a seguir é uma breve descrição de algumas das aplicações básicas do &kde;. Para mais informações sobre alguma das aplicações, você deverá verificar as ligações de referência que são recomendadas com cada item respectivo. + + + + + + +O Fundamental + + + +&konqueror; + O gerenciador de arquivos, navegador Web, cliente de FTP, entre muitas outras coisas, do &kde;. O &konqueror; é a plataforma básica para toda a tecnologia recente do &kde;, desde os 'TDEIO slaves' (que oferecem mecanismos de acesso aos arquivos) até à incorporação de componentes, permitindo a ele ser uma aplicação de visualização universal, capaz de exibir diversos arquivos de imagem bem como documentos. + + + Página Web: http://konqueror.org + Veja o manual, digitando help:/konqueror no &konqueror; ou selecionando-o no &khelpcenter;. + + + + + + +&kate; + O editor de texto do &kde; com suporte para vários documentos. O &kate; é excelente para coisas como a visualização do código em &HTML; de uma página Web, até lidar com a codificação avançada em C++, PHP e XML, com o seu motor poderoso de realce de sintaxe e os recursos de expansão/recolhimento de código. O &kate; é uma aplicação muito rápida, sendo capaz de abrir arquivos de texto enormes numa questão de segundos, assim como lhe permite ter uma quantidade enorme de visões, para ver mais instâncias do mesmo documento e/ou mais documentos a qualquer momento. + + + Página Web: http://kate.kde.org + Manual do &kate; + + + + + + + + + +&konsole; + O emulador de terminal do X para o &kde;. O &konsole;, como várias aplicações do &kde;, é altamente configurável; embora possa criar as suas próprias sessões de usuário, você poderá obviamente abrir sessões de console do &Linux;, sessões da linha de comando, assim como as sessões normais do root e do 'sudo'. + + + Página Web: http://konsole.kde.org + Manual do &konsole; + Guia do Usuário + + + + + + + +&kicker; + O Painel do &kde;, usado para lidar com as suas aplicações atualmente em execução, um paginador que lhe permite mudar de áreas de trabalho, botões de lançamento rápido para agirem como lançadores das aplicações, entre outras coisas. + + + Veja em como alterar algumas das suas opções. + Manual do &kicker; + + + + + + +kdcop + + Uma interface GUI para o poderoso &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). O &DCOP; oferece um protocolo compreensível para a comunicação entre processos, correspondente às aplicações do &kde;. Embora isto seja cada vez mais útil para os programadores do &kde;, também é benéfico para o usuário normal que deseje criar um programa ou, por exemplo, um tema do SuperKaramba. + + + No Guia de Usuário e + Outra Documentação: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html + + + + + + +&kcontrol; + O centro de controle do Ambiente de Trabalho . Você poderá alterar uma miríade de opções diferentes, desde os temas, fontes e protetores de tela até as configurações da Internet, segurança e administração do sistema. + + + Veja em . + Manual do &kcontrol; + + + + + + +&khelpcenter; + O sistema de ajuda do &kde; que é usado para oferecer o acesso às páginas de ajuda básicas do &UNIX; ('man' ou 'info'), assim como a documentação nativa do &kde;, oferecida pela equipe de documentação do &kde; ou os autores da aplicação. Você deverá ser capaz de acessar todos os manuais de aplicações do &kde; a partir daqui. + + + Manual do &khelpcenter; + Para mais informações sobre a equipe de documentação do &kde;, como é possível juntar-se e ajudar o &kde;, veja: http://kde.org/documentation + + + + + + + + +Informações Relacionadas + http://kde-apps.org -- A maior lista de aplicações para o &kde; de terceiros. + Como poderá ter notado, existe bastante informação acessível a partir dos próprios manuais, os quais poderão ser acessados quer através do 'TDEIO slave' de ajuda no &konqueror; (isto é, digitando help:/aplicação na barra de Localização) quer selecionando a aplicação no &khelpcenter;. + Você poderá também encontrar muita informação a partir da própria página Web do &kde;, em http://kde.org. + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Gerenciamento de Informações Pessoais + +O PIM (Personal Information Manager) do &kde; é um sub-projeto do &kde;, e pretende oferecer um pacote de aplicações para lidar com informações pessoais. Possui vários componentes, sendo que todos eles poderão ser invocados a partir de uma aplicação -- o &kontact;, que é o gerenciador de informações pessoais. Abaixo, está uma idéia geral de alguns dos seus componentes mais conhecidos; isto é, algumas das aplicações que compõem o sub-projeto. + + + +&kontact; + Ele serve como meio pelo qual as demais aplicações no &kde; PIM poderão se integrar umas com as outras. Todas as aplicações no &kde; PIM podem ser apresentadas aqui dentro e você poderá escolher facilmente as que deseja ver. Também contém uma página de Resumo, onde poderá obter uma visão geral dos eventos e de informações de outros componentes. + + + Página Web: http://kontact.kde.org + Acesse o manual, digitando help:/kontact n &konqueror; ou selecionando-o no &khelpcenter;. + + + + + + +&kmail; + O componente de correio eletrônico. O &kmail; vem com o suporte completo para IMAP, POP3 e SMTP. A assinatura e criptografia de e-mails é permitida e existem várias funções anti-lixo eletrônico disponíveis. Você poderá usar a verificação ortográfica, as mensagens em &HTML; também poderão ser vistas de forma apropriada e existe uma funcionalidade de procura avançada. + + + Página Web: http://kmail.kde.org + Manual do &kmail; + + + + + + +&korganizer; + Um organizador altamente configurável que constitui o componente de calendário. O &korganizer; oferece a gestão de eventos e tarefas, a notificação de alarmes, a exportação Web, o tratamento transparente de dados através da rede, o escalonamento em grupo, a importação e exportação de arquivos de calendários, entre muitas outras coisas. + + + Página Web: http://korganizer.kde.org + Manual do &korganizer; + + + + + + +&kaddressbook; + O gerenciador de contatos. O &kaddressbook; permite-lhe gerenciar os seus contatos de forma eficiente e confortável; os contatos poderão ser exportados e importados facilmente a partir de uma quantidade enorme de padrões de livros de endereços diferentes, assim como poderão ser integrados de forma eficiente no &kopete;, o mensageiro instantâneo multi-protocolos do &kde;. As outras funcionalidades incluem o suporte para todas as codificações de caracteres internacionais e as funções avançadas de pesquisa. + + + Página Web: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + Manual do &kaddressbook; + + + + + + +&knotes; + Um componente útil que poderá servir para lidar com todas as suas notas digitais. Você poderá exibí-las na sua tela, elas poderão ser arrastadas e soltas nos e-mails, impressas ou mesmo apresentadas após o encerramento do &kontact;. + + + Página Web: http://pim.kde.org/components/knotes.php + Manual do &knotes; + + + + + + +&knode; + O componente de leitura de notícias. Ele é compatível com o GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval - Selo de Aprovação de Boa Gestão da Rede), tem suporte para MIME e para vários servidores. + + + Página Web: http://knode.sourceforge.net/ + Manual do &knode; + + + + + + +&akregator; + Um programa leve e rápido para mostrar itens de notícias oferecidos pelas fontes, suportando todas as versões de utilização comuns das fontes de RSS e Atom. As funcionalidades úteis incluem a procura nos títulos dos artigos, o gerenciamento de fontes por pastas e a definição de preferências de armazenamento. + + Página Web: http://akregator.sourceforge.net + Manual do &akregator; + + + + + + + +Informações Relacionadas + Veja em http://kontact.kde.org e http://tdepim.kde.org mais informações. + Manual do &kontact; + + + + + + +Rede + +Existem várias aplicações relacionadas com rede no &kde;. Abaixo encontra-se uma descrição de algumas delas. + + + +&kopete; + Um cliente de IM (Instant Messaging - Mensagens Instantâneas) completo e avançado, que suporta um conjunto de protocolos como o MSN, o Yahoo e o AIM. O &kopete; poderá obter as imagens de exibição, definir apelidos para algumas pessoas em particular, assim como rodar várias sessões de IM a qualquer momento. O &kopete; é bastante extensível e tem um sistema de plugins extenso que vem com um histórico pesquisável das conversas anteriores, as estatísticas do estado de um usuário, assim como um sistema de notas, que lhe permite criar notas para cada contato. + + Página Web: http://kopete.kde.org + Manual do &kopete; + + + + + +&kdict; + Uma interface &GUI; para o protocolo DICT. Permite-lhe procurar pelas bases de dados dos dicionários por uma determinada palavra ou frase, mostrando então definições adequadas. + + Manual do &kdict; + O Grupo de Desenvolvimento do DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. + + + + + +&kget; + Um gerenciador para as suas transferências que se integra com o &konqueror;. O &kget; permite-lhe agrupar as suas transferências, colocá-las em pausa e continuá-las, assim como diversas outras coisas. + + + Página Web: http://kget.sourceforge.net + Manual do &kget; + + + + + + + +Informações Relacionadas + Você poderá encontrar ainda mais aplicações de rede do &kde; no Extragear do &kde;; veja em , na seção . + + + + + + +Escritório + +Isto inclui todas as aplicações do pacote do &koffice;. Veja em um resumo dos componentes. + + + + + +Gráficos + +O &kde; tem várias aplicações relacionadas com gráficos e imagens, desde visualizadores de PDF até às aplicações que lhe permitem fazer capturas de tela. Abaixo estão delineadas, acompanhadas de referências, algumas delas. + + + + +KColorEdit + Uma pequena mas útil aplicação para editar paletas de cores, assim como para escolher e atribuir nomes às cores. Elas poderão ser escolhidas inserindo o código RGB em hexadecimal, escolhendo a cor de uma miríade de outras cores no programa ou mesmo através da seleção da cor exata, a partir de outra coisa qualquer na sua tela. + + + Manual do KColorEdit + + + + + +KPDF + Um visualizador de PDF avançado, baseado no xpdf, para o &kde;. O KPDF contém um conjunto de formas de busca por todo o documento (a janela de procura normal, o filtro de miniaturas, etc.) e tem outras funcionalidades, como a leitura sem-mãos. + + + Página Web: http://kpdf.kde.org + Manual do KPDF + + + + + +KView + Um programa de visualização de imagens que suporta um conjunto de tipos de arquivos de imagem diferentes, incluindo o JPEG, o GIF, o PNG, o TIFF e muitos outros. O Kview possui integração completa com o &kde; e poderá ser incorporado no &konqueror; para a visualização de arquivos de imagem no seu disco rígido, assim como no seu servidor de FTP ou servidor Web, usando a sua funcionalidade de acesso a &URL;s. As outras funcionalidades incluem algumas manipulações das imagens, como a ampliação, rotação, conversão para tons de cinza e espelhos. + + + Página Web: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + Manual do KView + + + + + +&ksnapshot; + Uma aplicação para fazer capturas de tela. Ela é capaz de capturar imagens de toda a tela, uma única janela ou uma região selecionada. As imagens poderão então ser gravadas numa variedade de formatos, incluindo o JPG e o PNG. + + + Página Web: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + Manual do &ksnapshot; + + + + + +&kolourpaint; + Um programa de pintura simples e fácil de usar, com funcionalidades como a pintura simples (desenho de diagramas e desenho à mão), a manipulação de imagens e a edição de ícones. + + + Página Web: http://kolourpaint.sourceforge.net + Manual do &kolourpaint; + + + + + + +&kooka; + Um programa de digitalização de imagens rasterizadas intuitivo. O &kooka; ajuda- a lidar com os parâmetros mais importantes de digitalização, encontrar o formato de imagem correto para salvar e lidar com as suas imagens digitalizadas. + + + Página Web: http://kooka.kde.org + Manual do &kooka; + + + + + + + +Informações Relacionadas + Existem muitas outras aplicações de imagem avançadas para o &kde; no Extragear do &kde; Extragear; poderá ver em e uma lista das mesmas. + + + + + +Multimídia + +Está disponível abaixo uma breve introdução a algumas das aplicações relacionadas com a multimídia. + + + +&juk; + Um tocador de música fácil de usar para o &kde;. O &juk; está focado nas listas de músicas e nos meta-dados, o que lhe permite procurar rapidamente pelas listas de reprodução oferecidas. Algumas das funcionalidades incluem a obtenção das capas dos &CD;s a partir de imagens do Google, a integração com o MusicBrainz para a identificação dos arquivos na Internet e o suporte para várias infra-estruturas de áudio, incluindo o &arts;, o GStreamer e o aKode. + + + Página Web: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + Manual do &juk; + + + + + +&kmix; + Uma aplicação que lhe permite mudar o volume da sua placa de som e que suporta vários controladores de som. Cada um dos dispositivos de mixagem é representado como uma barra de volume deslizante; você possui ainda algumas opções básicas como o silenciamento desse dispositivo em particular. + + + Manual do &kmix; + + + + + +&noatun; + Um leitor multimídia capaz de ler arquivos de áudio WAV, Ogg Vorbis, assim como AVIs codificados em DivX e outros formatos multimídia. O &noatun; oferece efeitos de áudio, um equalizador gráfico de seis bandas, uma arquitetura de plugins completa, a transparência na rede e diversas aparências e comportamentos. + + + Página Web: http://noatun.kde.org + Manual do &noatun; + + + + + + + +Informações Relacionadas + Existem muitas outras aplicações de multimídia avançadas para o &kde; no Extragear do &kde; Extragear; poderá ver em e uma lista das mesmas. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5dc8e90c92b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + +Personalizando a Sua Experiência de Navegação + + +Usando o seu próprio estilo para páginas Web + +Páginas Web vem com os mais diversos conjuntos de cores e fontes, e algumas vezes isto não oferece o melhor resultado. Por exemplo, se você tiver dificuldades visuais, pode ser impossível ler com determinadas combinações de cores de fundo e texto. O &konqueror; fornece uma maneira de escolher suas próprias cores e aplicá-las em todas as páginas Web. Aqui está como: + + +Abra o &konqueror; e vá para ConfiguraçõesConfigurar o Konqueror.... + +No diálogo de configuração que aparece, selecione a página Folhas de estilo no lado esquerdo. + +Nesta página, selecione Usar folha de estilo de acessabilidade definida na aba "Personalizar", e então vá para a aba Personalizar, e escolha as configurações que desejar. + +Feche todas as janelas do &konqueror; (você pode precisar reiniciar o &kde; para ter certeza) e quando reabrí-las, suas configurações deverão ser aplicadas. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..74d64b4262d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Gravando CDs e DVDs + +Visão geral resumida do K3b + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..37ed94299f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + + + +O &kcontrolcenter; + +&kcontrolcenter; +&kcontrol; +Configuração +Personalização + + + + + +O &kcontrolcenter; +O &kcontrolcenter; + + +O &kcontrolcenter; é o local onde se deve ir para alterar todas as configurações que afetam todo o seu ambiente do &kde;. Você pode abrí-lo usando o item Centro de Centrole no &kmenu;, ou através do seu nome na linha de comando: kcontrol. + +As configurações estão divididas em várias categorias importantes, onde cada uma contém várias páginas de configuração. Para mostrar uma página de configuração, expanda a categoria principal, clicando no botão + ao lado dela e clicando depois no nome da página que deseja. A página de configuração irá então aparecer à direita, onde poderá então alterar as configuraões de acordo com a sua vontade. As alterações não farão efeito até que você clique no botão Aplicar. Se decidir, depois de ter feito algumas alterações, que deseja restaurar a configuração anterior, apenas clique em Restaurar. + +Se você precisar de mais ajuda sobre uma página, vá a essa página e depois clique no botão de Ajuda. Você pode também desejar ver o Manual do &kcontrolcenter;, que pode ser acessado com a opção AjudaManual do &kcontrolcenter;. + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Aparência & Temas + +Aqui você encontrará opções que alteram a forma como o seu ambiente de trabalho e os seus aplicativos no &kde; se apresentam. + + + +Fundo + +Esta seção controla a cor ou a imagem que será definida como fundo do seu ambiente de trabalho. Estas configurações podem ser aplicadas em todos os ambientes de trabalho virtuais ou apenas em um específico. Existe um conjunto de papéis de parede para o fundo que vem com o &kde; ou você pode fornecer o seu próprio. + + + + +Cores + +Aqui é onde você pode modificar as cores para os seus aplicativos do &kde;. Existe uma variedade de esquemas de cores instaladas com o &kde; por padrão, assim como ainda você poderá encontrar outras no kde-look.org. Aqui você pode também criar os seus próprios esquemas. Pode também modificar o contraste e escolher se deseja que as suas cores do &kde; sejam aplicadas nos programas não-&kde;, para uma aparência global mais consistente. + + + + +Fontes + +Aqui você pode controlar as várias configurações de fontes para os aplicativos do &kde;. Você pode também modificar aqui as opções de suavização ('anti-aliasing'), incluindo o intervalo de tamanhos de fonte que serão excluídos na aplicação do 'anti-aliasing'. + + + + +Ícones + +Esta seção é onde você pode gerenciar os seus temas de ícones, assim como as outras opções relacionadas com os ícones. Você pode obter novos temas a partir do kde-look.org e instalá-los aqui. Do mesmo modo, pode remover os temas de ícones selecionando-os na lista e clicando em Remover. Você pode também definir os tamanhos dos ícones para os vários usos no &kde; e os efeitos a serem aplicados nos ícones. + + + + +Comportamento do Lançador Rápido + +Aqui é onde você pode modificar o tipo de cursor e/ou a reação da barra de tarefas que deseja cada vez que lança um determinado aplicativo. Você pode também definir a duração desta reação. Por exemplo, a configuração padrão é a de um cursor saltitante com uma duração de 30 segundos ou quando o aplicativo é carregado. + + + + +Protetor de Tela + +Aqui, você pode configurar as opções do seu protetor de tela. Você pode configurar o tempo antes dele começar e se é necessária uma senha para desbloquear a tela. + + + + +Tela de Apresentação + +Neste local, você poderá instalar, remover e testar as telas de apresentação que aparecem na inicialização do &kde;. Você poderá obter mais telas de apresentação a partir de http://www.kde-look.org. + + + + +Estilo + +Esta seção permite-lhe modificar os estilos dos elementos gráficos. Diversos estilos vêm junto com o &kde;, e você pode obter mais em http://www.kde-look.org. Aqui é onde você iria ativar ou desativar as opções de interface como os menus transparentes, os ícones nos botões e as dicas. Alguns estilos têm mais opções de configuração que outros. + + + + +Gerenciador de Temas + +Aqui é onde você poderá criar e gerenciar os temas que são feitos de opções personalizadas. Eles são uma combinação de fundos de tela, cores, estilos de elementos gráficos, ícones, fontes e protetores de tela que deseja mostrar. Isso permite-lhe salvar os seus visuais favoritos e aplicá-los com um clique de mouse. + + + + +Decorações das Janelas + +Aqui você pode configurar as decorações das suas janelas. Pode modificar o estilo, assim como a colocação dos botões em posições personalizadas. Algumas decorações das janelas terão mais opções de configuração que outras. + + + + + + +Informações Relacionadas Se o &kcontrolcenter; não tiver a configuração que deseja, talvez você precise editar um arquivo de configuração manualmente. Veja em para obter mais informações sobre como fazer isso. + + +Se você gosta de modificar a aparência do seu ambiente de trabalho do &kde;, você poderá encontrar vários temas e estilos em kde-look.org. + + + + + + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Ambiente de Trabalho + +Aqui é onde você encontrará opções que configuram a aparência e comportamento do seu ambiente de trabalho &kde;. + + + +Comportamento + +Aqui você pode configurar o comportamento do seu ambiente de trabalho. Isto é onde irá configurar as opções como a exibição ou ocultamento dos ícones da área de trabalho, a apresentação de dicas e a disposição dos ícones. Poderá também indicar se deseja pré-visualizar o conteúdo de alguns tipos de arquivos em particular na área de trabalho e quais os dispositivos você gostaria de ter ícones atribuídos. + + + + +Múltiplas Áreas de Trabalho + +Aqui é onde irá configurar o número de áreas ou espaços de trabalho virtuais que deseja ter e como deseja chamá-los. Por padrão, o &kde; possui 4 áreas de trabalho virtuais, podendo configurar até 20. Você pode também ativar a mudança entre as áreas de trabalhos virtuais com a roda do seu mouse. + + + + +Painéis + +Aqui você pode modificar as opções relacionadas com o &kicker; e os outros painéis do &kde;. Entre as opções encontram-se o tamanho, a posição, o comprimento e a visibilidade. Você pode também modificar a aparência do painel com a transparência, as imagens de fundo e a ampliação dos ícones. Aqui também é onde irá configurar as várias opções do menu, incluindo os aplicativos que gostaria de mostrar no seu &kmenu;. + + + + +Barra de Tarefas + +O módulo da Barra de Tarefas permite-lhe configurar as opções relacionadas com a sua barra de tarefas. Você poderá configurar se deseja mostrar as janelas de todas as áreas de trabalho, agrupar as tarefas similares e as ações que deseja atribuir aos botões do seu mouse. + + + + +Comportamento da Janela + +Aqui é onde irá configurar as opções relacionadas com o gerenciador de janelas do &kde;, o &twin;. O &twin; é extremamente configurável e tem recursos avançados como a prevenção de captura do foco e as diferentes políticas de foco, como o seguimento do foco pelo mouse. Você pode também configurar as ações que gostaria de associar a certas teclas e eventos do mouse. + + + + +Configurações Específicas da Janela + +Esta é uma janela de configuração avançada onde poderá definir opções para o comportamento de janelas específicas. Existem aqui muitas opções para o ajuste fino do formato da sua janela, incluindo a posição na tela em que gostaria que determinadas janelas abrissem e se devem aparecer ou não na barra de tarefas ou paginador. Você pode selecionar as janelas por aplicativo ou mesmo pelo seu papel específico num aplicativo. + + + + + + + + + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Internet & Rede + +Esta seção é onde você iria configurar as opções relacionadas com a Internet e a rede em geral no &kde;. + + + +Preferências da Conexão + +Aqui você pode configurar as opções avançadas de rede como os tempos-limite para as conexões ao servidor. Normalmente você poderá deixar estes valores com os padrões, a menos que saiba realmente o que está fazendo. + + + + +Compartilhamento da Área de Trabalho + +O Compartilhamento da Área de Trabalho permite-lhe convidar alguém para compartilhar a sua sessão com você ou para lhe permitir ligar-se remotamente à sua máquina a partir de outro local. Você poderá então usar um cliente de VNC como o aplicativo de Conexão à Área de Trabalho Remota do &kde;, de modo a controlar o seu ambiente de trabalho pela rede. Isto é extremamente útil se quiser que alguém o ajude a efetuar uma tarefa. + +Aqui você pode criar e gerenciar os convites, assim como a sua política de segurança para as conexões sem convite. Você pode também configurar se deseja mostrar uma imagem de fundo e qual a porta onde o serviço irá atender os pedidos. + + + + +Compartilhamento de Arquivos + +O compartilhamento de arquivos permite-lhe configurar o compartilhamento de arquivos pelo Samba (&Microsoft; &Windows;) e NFS (&UNIX;). Para fazer alterações neste módulo, você necessita de ter a senha do 'root' ou do administrador. Aqui é onde irá configurar se os usuários possuem permissões para compartilhar arquivos sem conhecer a senha de 'root', bem como os usuários que podem fazer isso. Você pode também configurar as pastas que gostaria de compartilhar, usando o tipo de compartilhamento que desejar e indicando quem tem permissões para ver estes compartilhamentos. + + + + +Navegação na Rede Local + +Aqui você pode configurar as opções relacionadas com a navegação em compartilhamentos de rede no &konqueror;. O &konqueror; é capaz de navegar numa variedade de compartilhamentos de rede e de manipular os arquivos remotos como se estivessem na sua máquina local. Você pode configurá-lo para recordar o seu usuário e senha preferidos para se conectar aos compartilhamentos de &Windows; (Samba). Você pode também definir os tipos de compartilhamentos de rede que gostaria de navegar, incluindo o &FTP;, o NFS e o SMB. + + + + +Conversação na Rede Local + +Este módulo permite-lhe configurar as opções relacionadas com o servidor de talk do &UNIX;. É um programa de conversação muito simples que roda num terminal, e é desenhado para conversar numa rede local. Alguns de seus recursos incluem a possibilidade de ser configurado como 'atendedor de chamadas' que lhe enviará por e-mail as mensagens deixadas para você e ser capaz de reencaminhar as mensagens para outro local. + + + + +Proxy + +Aqui é onde você iria configurar o &kde; para conectar-se a um servidor 'proxy' em vez de conectar-se diretamente à Internet. Mais uma vez, você deverá deixar estas opções como estão, a menos que saiba realmente o que está fazendo. Se você usar realmente um servidor 'proxy', o seu administrador de redes poderá lhe dizer os detalhes para preencher aqui. + + + + +Samba + +O módulo de Configuração do Samba necessita da senha do root ou do administrador. Ele é uma ferramenta de configuração avançada que lhe permite controlar no Samba a segurança, os compartilhamentos, os usuários e as impressoras numa interface gráfica intuitiva. Ele é uma ferramenta muito poderosa com o suporte para configurar tudo, desde o compartilhamento de arquivos e impressoras simples, até usar o seu servidor de Samba como Controlador de Domínios NT do &Windows;. + + + + +Descoberta de Serviços + +Você poderá configurar a navegação dos serviços com o ZeroConf. Poderá, por exemplo, navegar na sua rede local, usando o DNS por difusão. + + + + +Navegador Web + +Este módulo é onde irá configurar as opções relacionadas com o &konqueror; como um navegador Web. As opções normais que irá esperar de um navegador Web, como a configuração dos 'cookies', da 'cache' e do histórico poderão ser encontradas aqui, assim como as seções para modificar os atalhos de teclado, os 'plugins' e as fontes. + + + + +Rede Sem-Fio ('Wireless') + +Aqui você pode configurar vários perfis para a sua placa Wireless, de modo a ser capaz de mudar rapidamente de configuração, se você conectar-se a várias redes. Você pode selecionar um perfil a ser carregado na inicialização do &kde;. + + + + + + + + + + + + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Componentes do &kde; + +Esta seção é onde você pode modificar as opções avançadas do &kde; como as associações de arquivos e aplicativos padrão. + + + +Seletor de Componentes + +O seletor de componentes permite-lhe selecionar os aplicativos padrão que gostaria de usar para vários serviços. Você pode definir aqui o Cliente de E-Mail, o Editor de Texto Embutido, o Mensageiro Instantâneo, o Emulador de Terminal e o Navegador Web a usar. Se preferir usar o Xterm, o Vim ou o Mozilla, este é o local onde poderá indicar estas preferências. + + + +Associações de Arquivos + +Aqui é onde você configura tudo o que esteja relacionado com as associações de arquivos. Aqui você pode selecionar o tipo de arquivo e os aplicativos que gostaria que abrissem este tipo. Pode também selecionar o ícone a usar para representar cada tipo de arquivo, assim como se deseja mostrá-lo num visualizador embutido ou separado. + + + +Gerenciador de Arquivos + +Aqui você pode configurar o comportamento do &konqueror; no modo de gerenciador de arquivos. Entre as opções encontram-se os tamanhos e tipos de fonte, as previsões para vários protocolos de rede e os menus de contexto. O &konqueror; é uma ferramenta de gerenciamento de arquivos bastante poderosa e configurável com uma grande variedade de opções. Para mais informações, consulte o manual do &konqueror;. + + + +Performance do KDE + +Aqui estão as opções relacionadas com a utilização da memória pelo &konqueror;. A opção Minimizar a Utilização da Memória permite-lhe controlar se as instâncias do &konqueror; abertas estão separadas ou se estão ligadas à mesma instância. Isto tem o efeito de reduzir a utilização de memória. Você pode também selecionar se deverá carregar previamente o &konqueror; depois da inicialização do &kde; para reduzir os tempos de inicialização. + + + +Configuração de Recursos KDE + +A ser escrito + + + +Gerenciador de Serviços + +O módulo do Gerenciador de Serviços mostra uma lista estática dos serviços que são iniciados a pedido e uma segunda lista de serviços que podem ser manipulados pelo usuário. Os serviços na primeira lista não podem ser modificados ou alterados. Nos serviços da segunda lista, você pode ativar ou desativar o carregamento deles na inicialização, assim como iniciar e parar manualmente os serviços. + + + +Gerenciador de Sessões + +Aqui você pode configurar como o &kde; lida com as sessões. Você pode configurar o &kde; para lembrar da sua sessão anterior e restaurar os aplicativos que você estava usando da próxima vez que logar-se de novo. Pode também indicar os aplicativos individuais a excluir de serem restauradas, assim como desativar totalmente a restauração de sessões. + + + +Verificação Ortográfica + +Este módulo permite-lhe configurar o Verificador Ortográfico do &kde;. Permite-lhe modificar o verificador ortográfico a usar, os tipos de erro a verificar e qual o dicionário padrão usar. O &kde; suporta o uso do ASpell e do ISpell. + + + + +Configuração do Componente Vim + +Este módulo permite-lhe configurar a utilização do Vim como um componente embutido. Você precisa ter uma versão recente do Gvim ou do Kvim instalada para isto. Você pode configurar a aparência do editor, assim como qual executável vim usar. + + + + + + + + + + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Periféricos + +Esta seção é onde você irá configurar as opções relacionadas com periféricos como teclados e joysticks. + + +Tela + +Aqui você pode modificar as configurações de tamanho, orientação e taxa de atualização da sua tela, e se deseja que estas configurações sejam aplicadas na inicialização do &kde;. Na aba Controle de Energia, você pode configurar as opções de gerenciamento de energia para esta tela como a entrada em modo de espera. + + +Joystick + +Esta seção permite configurar seu joystick e testá-lo para ver se está funcionando corretamente. Você também pode calibrar seu joystick aqui, e especificar manualmente o dispositivo de joystick se ele não for detectado corretamente. + + +Teclado + +Este módulo permite configurar as opções básicas do teclado. Elas incluem o atraso e a taxa de repetição do teclado, e qual o estado desejado para o NumLock na inicialização do KDE. + + +Mouse + +Aqui é onde você pode configurar as opções do seu dispositivo de mouse. Você pode alterar a ordem dos botões, reverter a direção de rolagem ou modificar o comportamento dos ícones clicáveis. Você pode também pré-visualizar, instalar e selecionar temas de cursor. A aba Avançado permite que você faça ajustes finos nas configurações do mouse. + + +Impressoras + +Este diálogo permite que você configure suas impressoras usando uma variedade de sistemas de impressão. Você pode adicionar impressoras locais e remotar, verificar seus trabalhos de impressão atuais e dar uma olhada nas propriedades da impressora. + + + + + + + + + + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Controle de Energia + +Esta seção possui um módulo único, o Bateria do Laptop. Aqui você pode configurar a aparência e comportamento do monitor de bateria Klaptopdaemon. Você pode selecionar ícones de bateria para representar diferentes estados de energia, e configurar a notificação para determinados eventos. No caso de sua bateria baixar a níveis críticos, você pode configurar o serviço para suspender ou desligar seu laptop, para evitar perda de dados. + + + + + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Regional & Acessibilidade +Esta seção é onde você pode configurar as opções relacionadas com a região e localização, e também opções relacionadas a acessibilidade para pessoas com necessidades especiais. + + + +Acessibilidade + +Aqui é onde você pode configurar opções para usuários que possuem dificuldade de ouvir os sons do sistema ou usar um teclado. Você pode configurar o sistema de campainha para usar um sinal visual, como uma piscada de tela ou inversão das cores da tela. Você pode também configurar as opções de acessabilidade do teclado, como teclas pegajosas e teclas lentas. + + +País/Região & Idioma + +Este módulo permite-lhe configurar as opções específicas da sua localização, como a sua língua, a sua moeda e o formato das datas. Para tornar disponíveis mais línguas, instale os pacotes do tde-i18n da sua distribuição. + + +Ações de Entrada + +Aqui é onde você irá configurar ações de entrada, como gestos de mouse e atalhos de teclado para lanças aplicativos e executar comandos. + + +Disposição do Teclado + +Este módulo é onde você irá configurar o Kxkb, um utilitário para alternar disposições de teclado que usa a extensão xkb do &X-Window;. Ele permite alternar entre diferentes disposições de teclado usando um indicador na bandeja do sistema ou um atalho de teclado. Você pode habilitar/desabilitar disposições de teclado através deste diálogo, e adicionar mais disposições. Alguns dos recursos mais poderosos são a habilidade de configurar mudanças de disposição globalmente, por aplicativo ou por janela. + + +Atalhos de Teclado + +Aqui você pode configurar os atalhos de teclado globais do &kde;. Existem diversos esquemas de atalhos pré-definidos que você pode usar se você estiver mais acostumado com outro ambiente de janelas, como o &Windows; ou o &MacOS;. Se você preferir, você pode personalizar seu próprio esquema e teclas modificadoras. + + + + + + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez + +Rocco Stanzione + + + +Segurança & Privacidade + +Esta seção serve para você configurar as opções relacionadas com a segurança e privacidade, como o uso de criptografia, a ativação da carteira do KDE, a configuração da sua identidade e o gerenciamento das 'caches'. + + +Criptografia +Este módulo permite-lhe configurar o SSL para uso pela maioria das aplicações do KDE, assim como gerenciar os seus certificados pessoais e as autoridades de certificação conhecidas. + + +Carteira do KDE +Aqui você poderá modificar a sua configuração do Gerenciador da Carteira do KDE. + +A Carteira do KDE busca oferecer um armazenamento seguro para as senhas e os dados dos formulários Web. Você poderá agrupar diferentes senhas em diferentes carteiras, sendo cada uma delas aberta com uma senha-mestra (que você nunca deverá esquecer!). A carteira padrão se chama "kdewallet" e você poderá depois criar uma carteira nova, para as suas senhas locais, ou aceitar a carteira padrão para todos os dados na seção "Seleção Automática de Carteira". + +Os programas do KDE, como o Konqueror, o Kmail e o Kopete são completamente compatíveis com o Gerenciador de Carteiras do KDE. Todos eles irão pedir, pelo menos uma vez, permissão para acessar a carteira atual. Você poderá atribuir diferentes níveis de acesso, como o "permitir sempre", "permitir uma vez", etc. Se você quiser modificar esse nível de acesso, poderá fazê-lo agora na página de "Controle de Acesso", removendo o ítem do programa e selecionando uma nova preferência, da próxima vez que a aplicação pedir o acesso à carteira. + + + + Preferências da Carteira + + Para ativar o sub-sistema da carteira do KDE, assinale a opção Habilitar o sub-sistema de carteiras do KDE. Se desligar esta opção, você irá desativar a Carteira do KDE no seu sistema. + +Por padrão, o Gerenciador da Carteira do KDE mantém-se aberto, até que a sessão do usuário seja fechada; contudo, você poderá mudar isto na seção Fechar Carteira, para que esta se feche ao final de algum tempo sem utilização, quando se inicia o protetor do tela ou quando a última aplicação deixa de a usar. + +Como você poderá ter várias carteiras, a Seleção Automática de Carteira permite-lhe iniciar o KDE com uma determinada carteira. + +A Carteira do KDE irá aparecer na sua bandeja do sistema por padrão, mas poderá ficar oculta. Desligue a opção Exibir gerenciador na bandeja do sistema, para que ela fique sempre escondida, ou então assinale a opção Esconder o ícone da bandeja do sistema quando a última carteira fechar , para que o ícone fique oculto, quando todas as carteiras se fecharem. Estes ítens estão na seção do Gerenciador de Carteira. + + + +Controlo de Acesso + +Você poderá definir aqui a política que deseja para as suas aplicações do KDE, no que diz respeito ao uso da carteira. + + + + + + + +Senha & Conta do Usuário +Você poderá mudar aqui as suas informações pessoais, que serão usadas nos programas de e-mail e nos processadores de texto. Você poderá mudar a sua senha de autenticação, clicando no botão Alterar Senha.... + + +Privacidade +Este módulo permite-lhe remover os vestígios que o KDE deixa no seu sistema, como o histórico de comandos ou as 'caches' do navegador. + + + + + + + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Administração do Sistema +Este módulo permite que você configure aspectos do seu sistema como o gerenciador de inicialização, o kernel e lhe ajuda a realizar as tarefas essenciais do sistema. A maioria destas seções precisará da senha do root ou Administrador para realizar mudanças. + + + +Gerenciador de Inicialização (LILO) +Se você usar o popular gerenciador de inicialização LILO esta seção permitirá configurá-lo. Você pode configurar a localização para instalar o gerenciador, o tempo de espera na tela de inicialização do LILO bem como adicionar ou modificar imagens de kernel para a lista de inicialização. + + + + +Data & Hora +Este módulo de configuração permite configurar a data e hora do sistema. Você pode configurar a data, hora, e também o fuso horário atual. Estas configurações serão aplicadas ao sistema como um todo. + + + +Instalador de Fontes +Aqui é onde você pode configurar tanto as fontes pessoais como as de todo o sistema. Este diálogo permite que você instale novas fontes, remova as antigas e pré-visualize as fontes instaladas. Por padrão, ele exibe as fontes pessoais. Para modificar fontes do sistema, clique no botão Modo Administrador. + + +Portátil IBM Thinkpad +Este módulo de configuração permite-lhe configurar as teclas especiais do notebook IBM Thinkpad. Você precisará do módulo nvram para usar estas funcionalidades. + + +Kernel do Linux +Se você roda o &kde; no &Linux; existe um módulo do &kcontrol; para criar ou modificar arquivos de configuração para o kernel do &Linux;. Este configurador é compatível com kernels anteriores ao 2.5. + + +Gerenciador de Login +Este módulo permite configurar o gerenciador de login do &kde;, o &tdm;. O &tdm; é um poderoso gerenciador de login com uma grande variedade de opções. Ele suporta múltiplas sessões, logins gráficos remotos e tem uma aparência personalizável. Para mais informações, veja o manual do &tdm;. + + +Caminhos +Este diálogo permite configurar as localizações padrão onde determinados arquivos importantes são mantidos. O diretório Área de Trabalho contém todos os arquivos de sua área de trabalho. O diretório Inicialização Automática contém arquivos ou ligações para arquivos que você deseja que sejam executados na inicialização do &kde;, e o diretório Documentos é a localização padrão de onde os aplicativos do &kde; abrirão ou salvarão documentos. + + +Portátil Sony Vaio +Este módulo de configuração permite configurar recursos específicos do laptops Sony Vaio. Se você possui um Sony Vaio, você terá que instalar o driver sonypi para usar esta seção. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fe1bb017356 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Criando Gráficos + +Como criar gráficos com aplicativos do &kde;... (ok, talvez não) + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d0fd788ff25 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ + +Créditos +O &kde; é desenvolvido pela Equipe do &kde;, que detém também os seus direitos. + +Este documento possui direitos autorias de 2006 para A Equipe de Documentação do &kde;. Os créditos individuais são os seguintes: + + +Tom Albers tomalbers@kde.nl + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Waldo Bastian bastian@kde.org + + + +Escreveu as notas que se tornaram o . + + + + + + + +Gardner Bell gbell72@rogers.com + + + +Escreveu o . + +Escreveu o . + + + + + + + +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net + + + +Escreveu o . + + + + + + + +David Faure faure@kde.org + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Nicolas Goutte goutte@kde.org + + + +Escreveu o . + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + Verificação da documentação em várias partes. + Escreveu o . + Escreveu o . + Escreveu o . + Escreveu o . + Escreveu de novo o . + Escreveu o . + + + + + + +Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +Escreveu o . + +Escreveu o . + + + + + + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + + + + Verificação da documentação em várias partes. + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + + +Escreveu as seções sobre o kstart e ksystraycmd. + + + + + + + + +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk + + + +Capturou as imagens para o , o , o e o . + + + + + + +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +Revisão e correção semântica. + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Formatou partes do . + + + + + + + +Deepak Sarda antrix@gmail.com + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Escreveu o . + + + + + + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + + + +Definiu o formato geral. + +Escreveu o . + +Formatou partes do . + + + + + + +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Escreveu o . + +Escreveu o . + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8b7ed81c1e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ + + + +Juan Carlos Torres + + + +Personalizando a Aparência do seu Ambiente de Trabalho do &kde; + +A mudança da aparência do seu ambiente de trabalho do &kde; poderá ser feita de forma bastante simples e flexível, quer controlando individualmente as diferentes partes da aparência visual quer usando um tema predefinido. Este guia explica as várias partes personalizáveis do &kde; e como você poderá controlar a sua aparência. + + +Fundo +O fundo da tela, mais conhecido como papel de parede, permite-lhe mostrar determinadas imagens na sua área de trabalho. As configurações do Fundo podem ser acessadas no &kcontrolcenter;, ou então clicando com o botão direito na área de trabalho e selecionando a opção Configurar Área de Trabalho.... + +No &kde;, você tem a opção para não usar uma figura, usar uma única figura ou uma apresentação de figuras. Se você tiver selecionado Sem figura para o fundo da tela, são usadas as opções de Cores em alternativa. Você poderá também escolher se deseja usar um único fundo em todas as áreas de trabalho virtuais ou se deseja aplicar um fundo diferente para cada uma delas. Isto é feito com a opção Todas as Áreas de Trabalho ou com o nome da área de trabalho específica, na lista correspondente. + +Você poderá obter outras imagens de fundo usando o botão Obter Novos Papéis de Parede à direita ou você pode visitar a seção de Papéis de Parede da página do kde-look.org. + + + +Cores +A configuração das Cores do &kcontrolcenter; permite-lhe controlar as cores que são usadas para os vários elementos das janelas, como as barras de título, os fundos das janelas, o texto e os botões. Você poderá mudar a cor de cada elemento da janela, selecionando o elemento da lista respectiva e escolhendo uma cor para ele. Os elementos ou itens gráficos são os componentes básicos de uma interface gráfica, como as barra de título das janelas, os fundos das janelas, o texto e os botões. Você poderá mudar a cor dos elementos individuais, selecionando o elemento na lista abaixo e escolhendo uma cor para ele. Poderá depois salvar as suas opções, clicando no botão Salvar Esquema.... Isto irá salvar a sua configuração num arquivo de Esquemas de Cores. Os esquemas de cores são arquivos de texto, com uma extensão .kcsrc, que contém itens para elemento gráfico das janelas, bem com como a sua cor no formato RGB. Também é muito simples adicionar esquemas de cores que tenha criado com a opção Importar Esquema... e apontando para o arquivo .kcsrc desejado. Com os esquemas de cores, você poderá salvar as alterações que tenha feito num arquivo adequado ou alterar facilmente uma opção de cor predefinida, sem ter que alterar cada um dos elementos separadamente. + +Você poderá obter esquemas de cores adicionais na seção de Esquemas de Cores da página kde-look.org. + + + +Ícones +Os ícones são imagens usadas para representar os arquivos e pastas. Um tema de ícones contém as imagens usadas para representar as ações, arquivos, dispositivos e aplicações. O gerenciamento de temas de ícones é feito facilmente através do módulo de Ícones do &kcontrolcenter;. Basta selecionar o tema de ícones que deseja usar e clicar em Aplicar para mudar para o tema selecionado. Para instalar novos temas de ícones, tudo o que tem a fazer é clicar em Instalar Tema... e escolher a localização do pacote do tema de ícones. Não é preciso extrair o conteúdo do pacote para uma pasta. De fato, o módulo de Ícones só aceita temas de ícones em pacotes. Para remover um tema de ícones, basta selecionar o tema na lista e clicar em Remover Tema. Lembre-se que você não poderá remover o tema de ícones que está usando atualmente. Terá de mudar para outro tema, antes de poder removê-lo. Você não poderá também remover os temas que tenham sido instalados pelo administrador (root) ou pelo gerenciador de pacotes da sua distribuição. +Você poderá obter outros temas de ícones na sub-seção de Temas de Ícones da página kde-look.org. + + + +Tela de Apresentação + + + + + +A tela de apresentação padrão do &kde; +A tela de apresentação padrão do &kde; + + +A tela de apresentação é a imagem ou tela animada que aparece, enquanto o &kde; está inicializando, após você ter se autenticado. Cada usuário poderá ter um tela de apresentação diferente. A mudança da tela de apresentação para o usuário atual poderá ser feita no módulo de Tela de Apresentação do &kcontrolcenter;. Selecione tela de apresentação que deseja usar e clique em Aplicar. Você poderá também testar como é que ficará uma tela de apresentação, selecionando-a na lista e clicando em Testar. A instalação de um novo tema de tela de apresentação é muito simples. Basta clicar em Adicionar e escolher o pacote da tela de apresentação que deseja adicionar. Não existe a necessidade extrair o conteúdo do pacote. A remoção de telas de apresentação também é feita simplesmente com a seleção da tela de apresentação e clicando no botão Remover. Lembre-se que não poderá remover as telas de apresentação instalados pelo administrador (root) ou pelo gerenciador de pacotes da sua distribuição. + +Você poderá encontrar temas do tela de apresentação no kde-look.org, na seção de Telas de Apresentação. Note que algumas telas de apresentação poderão exigir a instalação de um motor específico do &ksplash;. + + + +Decorações das Janelas +Você pode mudar a aparência das bordas das janelas, das barras de título e dos botões no &kde;, usando as decorações das janelas. Algumas decorações de janelas possuem até a capacidade de aplicar efeitos, como transparências. As decorações das janelas deverão ser capazes de fazer tudo isto, sem sacrificar a velocidade e a performance. Esta é a razão pelas quais as decorações das janelas vêm como código que precisa ser compilado ou como pacotes binários, que precisam de ser instalados. Basicamente, as decorações das janelas são plugins ou pequenos programas que dizem ao &twin;, o Gerenciador de Janelas do &kde;, como exibir as janelas. + +Para adicionar uma nova decoração de janelas, você terá que compilá-la a partir do código-fonte. Se estiver disponível um pacote binário para a sua distribuição ou sistema, só terá que o instalar com o gerenciador de pacotes da sua distribuição. Veja por favor o manual da sua distribuição para descobrir como fazer isso. Assim que tiver instalado a decoração de janela, ela poderá ser acessada na configuração de Decorações de Janelas do &kcontrolcenter;. Na página de Decorações de Janelas, você poderá ver uma lista com as diferentes decorações de janelas. Basta selecionar a decoração que deseja usar e clicar em Aplicar. As diferentes decorações de janelas possuem diferentes recursos e opções. Brinque com as diferentes opções disponíveis. A página de Botões permite-lhe controlar os botões da barra de título. Ative a opção Usar as posições configuráveis dos botões da barra de título para poder organizar, remover ou adicionar botões. Para adicionar botões à barra de título, arraste um item da lista para a pré-visualização da barra de título acima. Para remover um botão, arraste o botão da pré-visualização para a lista de itens. Basta arrastar os botões na pré-visualização da barra de título para reorganizá-los. + +Embora a maioria das decorações das janelas sejam compiladas a partir do código-fonte, algumas decorações de janelas pode carregar arquivos de temas baseados em imagens que não precisam ser compilados. O &kde; vem com uma decoração de janela baseada em imagens, chamada decoração IceWM. Outra decoração de janelas baseada em imagens é a deKorator, que poderá ser obtida na página kde-look.org. Veja por favor a documentação da sua distribuição, para saber como instalar essas decorações. A vantagem de utilizar as decorações baseadas em imagens é a relativa facilidade de criação de temas para elas, usando imagens e editando um arquivo de configuração. A desvantagem é a perda de um pouco do desempenho do sistema, embora esta perda seja pouco notória em sistemas muito rápidos. + +Para adicionar um tema do IceWM, selecione o IceWM como decoração da janela e clique na hiper-ligação Abre uma pasta de temas do IceWM no &kde;, na área de descrição da decoração da janela. Isto irá abrir uma pasta do &konqueror; em $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Extraia o seu tema do IceWM para esta pasta. O tema será então adicionado à lista de temas do IceWM. Selecione o tema que deseja usar e clique em Aplicar. + +Para adicionar um tema do deKorator, depois de tê-lo instalado, selecione o deKorator na lista de decorações das janelas e vá para a página de Temas. Clique em Instalar Tema Novo e escolha o seu pacote de tema do deKorator. Certifique-se de que a versão do tema do deKorator corresponde à versão do deKorator instalada no seu sistema. Logo que tenha adicionado o tema, selecione o tema que deseja usar e clique no botão Definir as Localizações do Tema. Clique em Aplicar para as mudanças surtirem efeito. + +Estão disponíveis mais algumas decorações de janelas no kde-look.org nas seções &kde; 3.x Nativos e &kde; 3.2+ Nativos. Os temas das decorações de janelas IceWM e deKorator possuem as suas próprias sub-seções na categoria de Decorações de Janelas. + + + +Estilo +Os elementos, itens gráficos ou 'widgets' são os elementos básicos de uma interface gráfica, como os botões, as barras de rolagem, as páginas e os menus. Um estilo de itens é um 'plugin' ou um pequeno programa que diz ao &kde; como são desenhados os elementos gráficos. Uma vez que estes elementos são as componentes mais básicos de uma interface, são acessados com freqüência e deverão ser capazes de responder muito depressa. É por isso que os estilos de elementos gráficos deverão vir como código-fonte para compilar ou como pacotes binários para instalar, como as decorações de janelas. Veja por favor a documentação da sua distribuição para saber como compilar a partir do código-fonte ou como instalar os pacotes binários. + +Logo que tenha sido instalado um estilo de elementos gráficos, ele será adicionado à lista de estilos disponíveis, no módulo Estilo do &kcontrolcenter;. A página Estilo permite-lhe selecionar um estilo da lista e configurá-lo, se ele possuir um Configurar.... Os diferentes estilos poderão ter diferentes opções. Está disponível uma pré-visualização do estilo selecionado, na parte inferior da página. A página de Efeitos controla os diferentes efeitos visuais de alguns elementos, como as listas ou as dicas. A página da Barra de Ferramentas oferece algumas opções sobre a aparência geral das barras de ferramentas. + +Você poderá encontrar estilos de elementos gráficos adicionais nas diferentes sub-seções de Temas/Estilos do &kde; da kde-look.org. Lembre-se que os Estilos vêm como código-fonte ou como pacotes binários. Eles não são arquivos de temas do &kde;. + + + +Tema do &kde; +O &kde; permite-lhe salvar as diferentes alterações que tenha feito à aparência do seu ambiente de trabalho num arquivo, usando o Gerenciador de Temas no &kcontrolcenter;. Logo que tenha configurado o seu ambiente do jeito que deseja, clique em Criar Novo Tema.... Insira os detalhes que deseja atribuir ao seu tema, como o nome, o autor, a versão, etc., e clique em OK quando terminar. Isto irá adicionar o seu tema à lista de temas disponíveis e irá salvar a configuração num Tema do &kde;. Um Tema do &kde; (arquivo .kth) diz ao &kde; qual a decoração de janelas, estilo ou esquema de cores usar para esse tema em particular. Para adicionar um Tema do &kde; de uma fonte externa, clique em Instalar Novo Tema... e localize o arquivo do Tema do &kde;. A remoção de um tema é feita facilmente com o botão Remover Tema. Se tiver alterado o seu tema, você terá que criar um novo nome de tema para ele ou remover a versão anterior, para poder usar o mesmo nome de tema. + +A seguir estão as opções que são salvas e indicadas em um Tema do &kde;: + + +Fundo + + +Protetor de Tela + + +Tema de Ícones + + +Notificações do Sistema + + +Esquema de Cores + + +Tema de Cursores + + +Decoração das Janelas + + +Fundo do &konqueror; (Gerenciador de Arquivos) + + +Fundo do painel + + +Estilo + + +Fontes + + + +Um coisa muito importante a considerar, ao usar ou instalar um Tema do &kde; é que ele só indica as opções a usar para os itens acima. Um Tema do &kde; só inclui as notificações do sistema, o fundo da tela, do painel e do &konqueror;, assim como o esquema de cores, no seu pacote. Os outros componentes deverão ser instalados em separado, se não vierem já com o &kde;. + +Você poderá obter Temas do &kde; na sub-seção do Gerenciador de Temas do kde-look.org, na seção de Temas/Estilos. + + + +Glossário + + + +Fundo +Imagem de fundo/papel de parede ou cor do ambiente de trabalho + + + +Esquema de Cores +(.kcsrc) Um arquivo de configuração que indica as cores a usar para determinados elementos gráficos + + + +Ícones +Imagens que representam as aplicações, arquivos, dispositivos, &etc; + + + +Tela de Apresentação +Uma imagem ou tela animada que aparece enquanto o &kde; inicializa, após o login do usuário + + + +Decoração das Janelas +'Plugins' ou pequenos programas que dizem ao gerenciador de janelas como mostrar os contornos das janelas + + + +Estilo +Um 'plugin' ou um pequeno programa que diz ao &kde; como desenhar os elementos gráficos + + + +Tema do &kde; +(.kth) um arquivo que contém instruções das opções de configuração a usar nos vários componentes da interface gráfica + + + +Elementos +Elementos básicos que compõem uma interface gráfica: botões, barras de rolagem, menus, páginas, &etc; + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a4b4316a6a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; + + + + + +Introdução ao E-mail + +E-mailcomeçando + +&kmail; + +O &kde; oferece um cliente de e-mail poderoso e simples de usar chamado &kmail;, que lhe permite enviar, receber e organizar o seu correio de forma rápida e eficiente. Vejamos como podemos configurá-lo. Se você tiver algum problema neste procedimento, consulte o manual completo do &kmail;. + + +As informações que irá precisar antes de começarmos + +Muitas das configurações do e-mail podem variar bastante dependendo da configuração do seu sistema, do seu Provedor de Acesso à Internet ou da sua rede local. Você terá que obter algumas informações antes de poder começar a configurar o seu correio eletrônico: + + +O seu endereço de e-mail +Ele deverá ser fornecido pelo seu Provedor ou pelo seu administrador de sistemas. + + + +O seu nome de usuário e senha para a sua conta de e-mail +O usuário é normalmente o mesmo da parte antes do símbolo @ do seu endereço de e-mail, mas nem sempre: verifique isso com o seu ISP (do inglês, Provedor de Acesso Internet). + + + + + + +E-mailServidor SMTP +O nome do seu servidor de envio de correio (SMTP) e os detalhes do mesmo +Mais uma vez, o seu ISP deverá ter lhe fornecido estes dados. Se não o fez, você poderá tentar o formato smtp.nome-do-isp.com. + + + + + +E-mailServidor de IMAP + +E-mailServidor de POP3 +O seu servidor de recepção de correio (IMAP ou POP), bem como os seus detalhes +Se não tiver esta informação à mão, você poderá tentar o imap.nome-do-isp.com para o IMAP ou pop.nome-do-isp.com se usar o POP3. + + + + +Logo que tenha estas informações, você está pronto para começar a configurar o &kmail;. Abra o &kmail; a partir do menu K (você poderá encontrá-lo no submenu Internet ou usar um dos métodos descritos em . Logo que o &kmail; tenha aberto, selecione o item de menu ConfiguraçõesConfigurar o KMail... . As próximas seções descrevem como usar o diálogo que aparece para configurar o &kmail;. + + + + +Configurando a sua Identidade + +As configurações na página de Identidades é relativamente simples. Selecione a identidade padrão e clique em Modificar.... Preencha o campo Seu nome com o seu nome completo (⪚ João da Silva) e, opcionalmente, o campo Organização com a informação apropriada. +Depois, preencha o campo do Endereço de e-mail com o seu endereço de e-mail (⪚ joao@exemplo.net). + +Isto é tupo para este diálogo, a menos que deseje usar os recursos mais avançados (criptografia, assinaturas, &etc;). Você pode obter mais informações sobre estes recursos no manual completo do &kmail;. Clique no botão OK para fechar esta diálogo e passar à próxima página de configuração... + + + + +Configurando sua Conta + +Clique no botão Rede para acessar a página de configuração da rede. Ela contém as opções que indicam ao &kmail; como enviar e receber mensagens de e-mail. Você verá duas páginas do lado direito: a Envio e a Recepção. Você precisa configurar ambas, assim veremos uma de cada vez: + + +Enviando Mensagens + +E-mailenviando + +A página Envio contém uma lista com as formas para enviar mensagens. O primeiro item da lista é a maneira padrão de enviar as mensagens. Ao usar o botão Adicionar..., você poderá escolher duas formas diferentes de enviar mensagens: o SMTP e o Sendmail. O &Sendmail; aqui significa uma instalação local do programa – ele tem uma reputação de ser difícil de configurar, por isso se você não tiver já uma configuração funcional do &Sendmail;, escolha a SMTP e preencha o campo Nome com um nome descritivo (⪚ Minha Conta de Correio) e o Servidor com o nome e o domínio do seu servidor de envio de correio (⪚ smtp.provedor.com). Provavelmente não terá que alterar a configuração da Porta (por padrão é igual a 25). + +Uma descrição das outras opções poderá ser encontrada no manual completo do &kmail;. Clique em OK para fechar este diálogo e clique depois na página Recepção. + + + + +Recebendo Mensagens + +Para configurar uma conta para que possa receber correio, clique no botão Adicionar... da página Recepção. Será pedido o tipo da sua conta de e-mail. A maioria das pessoas deverá escolher o POP3 ou o IMAP. Se quiser usar um sistema diferente, consulte o manual do &kmail;. + +Será apresentada a janela para Adicionar uma conta. Primeiro, preencha o campo Nome para identificar sua conta. Você pode escolher qualquer nome que desejar. O Usuário, a Senha e o Servidor deverão ser preenchidos com as informações que reuniu anteriormente. Você não precisará normalmente de alterar a configuração da Porta. + +Você está agora pronto para enviar e receber correio. Para o IMAP, basta abrir as suas pastas na árvore de pastas da janela principal do &kmail;. O &kmail; irá conectar-se então ao seu servidor e mostrará as mensagens que encontrar. Para o POP3, use o ArquivoVerificar Correio. + + + + + + +Testando sua Configuração + +E-mailtestando + +Primeiro, você deverá enviar para você mesmo uma mensagem para testar a sua configuração. Para enviar uma mensagem, você pode tanto clicar em &Ctrl;N, selecionar o ícone de Nova Mensagem ou selecionar a opção do menu MensagemNova Mensagem.... A janela de composição aparecerá. Preencha o campo Para: com o seu endereço de e-mail e escreva algo no campo de Assunto. Envie a mensagem, selecionando a opção Mensagem Enviar . + +Para verificar o seu correio, selecione ArquivoVerificar Correio. Na parte inferior direita, uma barra de progresso irá indicar quantas mensagens estão sendo transferidas. Se você recebeu a mensagem que enviou, então parabéns! Se, contudo, você obtiver alguma mensagem de erro ao testar a sua configuração, certifique-se que a sua conexão à rede está funcionando e verifique de novo a sua configuração em Configurações Configurar o &kmail;.... + + + +Informações Relacionadas + +O Manual do &kmail; possui descrições completas das opções avançadas de e-mail, entre outras. Você pode lê-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/kmail na barra de Localização do &konqueror;. + + +A página Web do &kmail; em http://kmail.kde.org contém as últimas notícias, truques e sugestões, entre outras coisas. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b508b077f84 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Aplicações do Extragear do &kde; + +Estas são aplicações associadas diretamente ao &kde;, o projeto, mas não aparecem e não são fornecidas com a distribuição principal do &kde;. Isto ocorre devido a um variado conjunto de razões, mas um caso normal é devido a uma duplicação subjacente de funcionalidades ou, simplesmente, por serem demasiado específicas. Talvez a ocorrência mais usual, todavia, seja que os próprios programadores não queiram que as versões saiam na distribuição principal do &kde;, para poderem lidar com os seus próprios calendários de lançamento. Não obstante, as aplicações do Extragear são altamente reconhecidas pelo &kde; e muitas delas são cada vez mais conhecidas. + + +Disponível no Extragear do &kde; + + + +Multimídia + + + +&amarok; + Um tocador de música avançado e abrangente, com a capacidade para tocar arquivos de áudio do tipo MP3, WAV e OGG, entre outros. Não existe aqui espaço para mencionar todas as funcionalidades do &amarok; mas, por padrão, o &amarok; pode obter automaticamente as imagens das capas, incorporar as letras das músicas e mostrar visualizações agradáveis esteticamente. O &amarok; mantém-se, como muitas coisas no &kde;, altamente configurável, contém uma interface de programação poderosa e o navegador de contexto que pode ser personalizado facilmente com &CSS;. O &amarok; também suporta várias infra-estruturas, incluindo o GStreamer, o xine, o NMM, o MAS, o aKode e o &arts;. + + + Página Web: http://amarok.kde.org + Veja o manual digitando help:/amarok no &konqueror;, ou selecionando-o no &khelpcenter;; se não possuir o &amarok; instalado (nesse caso, não terá o manual), então poderá vê-lo 'online' aqui. + + + + + + + + + +K3b + A aplicação definitiva para gravar &CD;s/DVDs no &kde;. Com o K3b você poderá criar &CD;s de dados, vídeo, áudio (vem com plugins para WAV, MP3, FLAC e Ogg Vorbis). Poderá gravar os projetos, bem como carregá-los. É possível também extrair áudio ou vídeo dos &CD;s, assim como poderá criar cópias de &CD;s/DVDs. + + + Resumo do Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Página Web: http://k3b.org + Manual do K3b + + + + + + + + + + +Gráficos + + +&digikam; + Uma aplicação de gerenciamento de fotografias que poderá organizar convenientemente e importar fotografias digitais. As funcionalidades incluem a marcação completa das fotografias, um sistema de plugins e um sistema de comentários completo. O &digikam; também tira partido do KIPI (&kde; Image Plugin Interface - Interface de Plugins de Imagem do KDE), como tal contribuindo para a iniciativa de criar uma infra-estrutura de plugins comum, que permite o desenvolvimento de plugins de imagem que possam ser compartilhados pelas várias aplicações gráficas do &kde; (as outras incluem o Gwenview, o ShowImg e o KimDaBa). + + + Página Web: http://digikam.org + Manual do &digikam; + + + + + + +Gwenview + Outro visualizador avançado de imagens que pode carregar e gravar todos os formatos de imagem suportados pelo &kde;, assim como é capaz de mostrar o formato de arquivo do GIMP (*.xcf). O Gwenview consegue efetuar algumas manipulações gráficas (rotação, espelho) e tem o suporte completo para os 'TDEIO slaves' (o que lhe permite usá-lo através do &FTP;). As outras funcionalidades também incluem as operações de gerenciamento de arquivos, como a cópia, colagem, mudança de posição/nome e remoção. + + + Página Web: http://gwenview.sourceforge.net/ + Manual do Gwenview + + + + + + + +ShowImg + Um visualizador de imagens rico em funcionalidades, feito para o &kde;, que pode mostrar vários formatos de arquivos, incluindo o JPEG, o PNG, o GIF [animado] e o MNG. Consiste numa área em árvore, uma área de pastas/antevisão e uma área de visualização. A área de visualização (maior) poderá ser trocada com a área de pastas/antevisão (menor). Você pode antever e mostrar as imagens de várias pastas e procurar por imagens idênticas. O ShowImg também oferece o modo de tela cheia, a ampliação, ordenação, arrastar e soltar com o &konqueror; e o suporte para imagens em pacotes comprimidos. + + + Página Web: http://www.jalix.org/projects/showimg/ + Manual do ShowImg + + + + + + +KimDaBa + O KimDaBa (&kde; Image Database) tenta oferecer uma solução eficiente para a organização de centenas (ou mesmo milhares) de imagens. Tendo sido altamente otimizado para a anotação de imagens, o KimDaBa poderá ajudá-lo a localizar uma imagem numa questão de segundos. + + + Página Web: http://ktown.kde.org/kimdaba/ + Manual do KimDaBa + + + + + + + + + + + +Rede + + +&konversation; + Um cliente de IRC completo que suporta a codificação por canal, transferência e continuação da transferência de arquivos, o completamento e realce de apelidos, assim como uma integração completa com o &kontact; e o resto do &kde;. + + + Página Web: http://konversation.kde.org + Manual do &konversation; + + + + + + +KMldonkey + Uma interface para o &kde; do MLDonkey, uma ferramenta poderosa de compartilhamento de arquivos por P2P. É altamente configurável, com gráficos da largura de banda e estatísticas da rede, entre outras funcionalidades. + + + Página Web: http://kmldonkey.org/ + Manual do KMldonkey + + + + + + +KNemo + Mostra, para cada interface de rede, um ícone na bandeja do sistema. As dicas e uma janela de informação oferecem mais dados sobre a interface. As mensagens passivas informam-no sobre as mudanças na interface, possuindo ainda integrado um gráfico do tráfego. + + + Item do &kde;-apps: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + + + + + + + + + + + +Utilitários + + +Filelight + Uma aplicação simples, ainda que ideal, para mostrar graficamente onde o seu espaço em disco está sendo usado. O Filelight mostra esta informação, representando o seu sistema de arquivos como um conjunto de anéis concêntricos segmentados. + + + Página Web: http://www.methylblue.com/filelight/ + Manual do Filelight + + + + + + + +Krecipes + Uma ferramenta de receitas para o &kde; que pode gerenciar uma base de dados de receitas com uma interface simples de usar. Existe o suporte completo para criar e remover ingredientes, assim como as unidades; ajuda com as dietas, pode calcular a quantidade de calorias, vitaminas, hidratos de carbono, etc. As outras vantagens são a sua flexibilidade e potencial para crescer ainda mais. + + + Página Web: http://http://krecipes.sourceforge.net + Manual do Krecipes + + + + + + + + + + + +Informações Relacionadas + +Informações Relacionadas e Referências + Deve ser destacado mais uma vez que o que está descrito acima não é mais que uma antevisão do que está disponível no Extragear do &kde;. Para ver todas as aplicações e utilitários disponíveis, vá a http://extragear.kde.org, onde se encontra uma descrição mais breve de cada aplicação. + Os manuais para a maioria das aplicações do Extragear podem ser vistos em http://docs.kde.org. + Mais uma vez, você poderá encontrar uma grande quantidade de aplicações do &kde; [de terceiros] na popular página do http://kde-apps.org. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..35756952c28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Compartilhamento de Arquivos + +Como compartilhar arquivos com o &kpf; + +Compartilhamento de arquivos +Pastas Compartilhadas + +O &kpf; oferece o compartilhamento simples de arquivos usando o &HTTP; (o Hyper Text Transfer Protocol) que é o mesmo protocolo usado pelos sítios Web para fornecer dados ao seu navegador Web. O &kpf; é estritamente um servidor de arquivos público, o que significa que não existem restrições de acesso aos arquivos compartilhados: o que quer que selecione para compartilhar fica disponível para todos. + +O &kpf; está desenhado para ser usado para compartilhar arquivos com amigos, não para atuar como um servidor Web completo como o Apache. O &kpf; foi concebido em primeiro lugar como uma forma simples de compartilhar os arquivos com os amigos enquanto se conversa no IRC (Internet Relay Chat, ou em salas de bate-papo.) + +O &kpf; roda como uma mini-aplicativo dentro do &kicker;. Isto significa que ele ocupa muito pouco espaço da sua tela e que o seu estado é sempre visível. Para iniciar o mini-aplicativo do &kpf;, clique com o botão direito no &kicker; e selecione Adicionar Mini-Aplicativo ao Painel... para abrir a janela Adicionar Mini-Aplicativo. Selecione o Servidor Público de Arquivos e clique no botão Adicionar ao Painel. + +O &kpf; aplica o conceito de pastas compartilhadas. Você poderá escolher uma ou mais pastas para tornar públicas, para que todos os arquivos dessas pastas (e as respectivas sub-pastas) fiquem compartilhados. + +Por favor seja extremamente cauteloso com as pastas que compartilha. Lembre-se que todos os arquivos e sub-pastas da pasta indicada, incluindo os arquivos ocultos (os que começam por um ponto, tecnicamente) ficarão disponíveis para todos, por isso tenha cuidado em não compartilhar informações importantes, como senhas, chaves de criptografia, o seu livro de endereços, documentos privados para a sua organização, &etc;. + +Logo que o &kpf; esteja rodando, você verá um mini-aplicativo quadrado com um relevo afundado que mostra um balão de ar quente. O balão está visível quando não existirem pastas sendo compartilhadas. + +Para compartilhar uma pasta, clique com o botão direito no ícone do balão para que apareça um menu que contém apenas um item, o Novo Servidor.... Selecionar este item fará com que apareça um assistente, que irá lhe perguntar algumas questões simples. Respondendo as perguntas você terá uma pasta para compartilhar. + +Existe uma alternativa para usar a mini-aplicativo diretamente quando desejar compartilhar uma pasta. O &kpf; está integrado com o &konqueror;. + +Com o &konqueror; aberto e a mostrar uma pasta, clique com o botão direito no fundo e faça aparecer a janela de Propriedades. Na instalação, o &kpf; adicionou uma página de Compartilhamento a esta janela. Você terá a opção de iniciar o &kpf;, se não estiver já em execução. Selecionar Ok irá notificar o mini-aplicativo do &kpf;, pedindo-lhe para adicionar um novo compartilhamento. + +Para informações mais detalhadas, como a forma de compartilhar várias pastas para diferentes pessoas, veja o manual do &kpf;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..41694bde0d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Fontes - Instalando e Configurando + +Fontes + +As fontes são realmente fáceis de configurar no &kde;. Abra o Centro de Controle (com o Menu-K Centro de Controle) e selecione na árvore do lado esquerdo o Instalador de Fontes na parte de Administração do Sistema. + +Existem dois tipos de fontes: as Pessoais e as Globais. As fontes pessoais só estão acessíveis para o seu usuário, enquanto os globais estão acessíveis para todos. Quando abrir o Instalador de Fontes, você estará no modo Pessoal (poderá ver isso na barra de Localização). Quando clicar no botão Modo de Administração e introduzir a senha de root, poderá acessar ao modo global, onde poderá alterar os fontes para todos os usuários deste computador. + +Para o resto, não existe nenhuma diferença entre estes dois tipos de fontes. + +Fontesprevisão + +Existe uma lista de fontes no centro. Clique numa fonte para obter uma previsão. Na barra de ferramentas acima, você terá botões para acessar à pasta de topo, para atualizar e para mudar a visão. + +Se você quiser, poderá organizar as suas fontes em várias pastas, para que possa encontrá-las depois mais facilmente. + +Fontesinstalação + +Para instalar um fonte, clique no botão Adicionar Fontes.... Irá aparecer uma janela de seleção de arquivos, onde poderá selecionar a sua fonte. + +Em alternativa, você poderá arrastar as fontes do &konqueror; para a lista. Para remover um fonte, clique com o botão direito nela e selecione Remover. + + + +Configuração ('anti-aliasing' para suavização dos fontes) + +O 'tdefontinst' e o 'tdefontview' deverão provavelmente ser mencionados aqui também, uma vez que não parecem ter qualquer documentação. + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8d7ca253a09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Obtendo Ajuda + + +Manuais do Usuário + +Manual do Usuário +A maioria dos aplicativos vem com um manual de usuário compreensível Manual do UsuárioManual, que poderá ser acessado de várias maneiras: + + + +Pressionando F1 no aplicativo. + + +Na barra de menu: AjudaNome do aplicativo + + +Navegando para ele no &khelpcenter;&khelpcenter; + + +Ao usar o KIOslave de ajuda no &konqueror;. Para isso, na barra de Localização, basta digitar help:/Nome da aplicação + + +Vendo o manual na Web em http://docs.kde.org + + + + + + +Ajuda de Contexto e <quote>O Que É Isto</quote> + +Muitos dos aplicativos também oferecem alguma ajuda de contexto de duas formas: as Dicas e a ajuda O Que É Isto. + + +Dicas + +Dicas +As dicas são pequenas janelas de informação ou balões que aparecem quando você deixa o mouse por cima de um item da sua tela sem clicar nele. + +O &kde; usa as dicas em vários lugares para oferecer alguma ajuda rápida sobre a informação de um item na sua tela. Por exemplo, a maioria dos botões das barras de ferramentas dos aplicativos irão mostrar o seu nome numa dica se você deixar o cursor do mouse em cima deles. + +As dicas têm outra função, que não está especificamente associada à ajuda. No gerenciador de arquivos &konqueror; e no seu ambiente de trabalho, as dicas poderão fornecer informações sobre os arquivos. Isto é normalmente referenciado como sendo a meta-informação. + +Você poderá descobrir mais sobre meta-informação na seção sobre o gerenciador de arquivos &konqueror;. + + + + +<quote>O Que É Isto?</quote> + +O Que É Isto? + +A ajuda O Que É Isto? normalmente é mais detalhada que as dicas. O usuário poderá acessar à ajuda O Que É Isto? de duas formas: + + + +Pressionando o botão ? da barra de título da janela. + + +Pressionando a combinação de teclas &Shift;F1 + + + +O cursor irá mudar para uma seta com um ponto de interrogação ao lado dela. Clique no item que deseja conhecer, para que apareça uma pequena janela com algumas informações detalhadas. + + + + + +Listas de Correio, Grupos de Notícias e o <acronym>IRC</acronym> + + +Listas de Correio + +Listas de Correio +O &kde; oferece várias listas de correio que lhe poderão fornecer bastante ajuda e conselhos no uso e configuração do seu Ambiente de Trabalho. + +Algumas das listas que você poderá achar útil são: + + + +A Lista de Usuários do &kde; A Lista de Correio dos Usuários do &kde; + +Esta lista de correio é focada especificamente em dúvidas independentes do SO e nas discussões referentes à utilização do &kde;. As perguntas específicas de um determinado sistema operacional são consideradas fora do tópico aqui. Por exemplo, a pergunta Como eu mudo o tamanho da margem nos documentos do KWord é apropriada para esta lista, enquanto a Como configuro a minha impressora com o &kde; no UnixOS X.Y não é. As perguntas feitas e as discussões aqui existentes deverão aplicar-se a todos os usuários do &kde; que usam um aplicativo válido do &kde;, não apenas aos que usam o mesmo sistema operacional. +Você poderá inscrever-se nesta lista em https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. +Você poderá achar arquivos dela em http://lists.kde.org/?l=kde. + + + + +A Lista de &Linux; do &kde; A Lista de Correio kde-linux + +Esta lista de correio é focada especificamente nas dúvidas e discussões em torno do &kde; no &Linux;. As dúvidas e discussões poderão envolver qualquer questão que envolvam os usuários que executam o &kde; num sistema &Linux;. Deste modo, as perguntas do tipo Como configuro uma impressora de rede para imprimir no &kde; com a Distribuição de Linux X.Y são apropriadas aqui. Se preferir uma lista limitada às dúvidas independentes do SO e referentes ao &kde;, por favor use a lista de correio geral do &kde;. +Você poderá inscrever-se nesta lista em https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. +Você poderá encontrar arquivos dela em http://lists.kde.org/?l=kde-linux. + + + + + + +IRC + +Existe um canal #kde no Freenode (irc.freenode.net) para suporte e para conversas gerais sobre o &kde;. Como sempre, você poderá acessar este canal se usar um dos clientes populares de IRC do &kde; que incluem o konversation, o &ksirc;, assim como o &kopete;. Para mais informações, veja a seção de . + + + + + + +Mais Recursos + +Existem muitos outros recursos que você poderá achar útil; alguns deles estão indicados abaixo: + + + +dot.kde.org Recurso de Notícias do &kde; + +Esta página Web tem um recurso de procura de notícias do &kde;, onde poderá encontrar um conjunto de inovações no mundo do &kde;. + + + + + + +kde-look.org perfumaria para o &kde; + +O recurso universal para perfumaria e outras coisas legais do &kde;, que inclui temas, decorações de janelas, papéis de parede, temas de mouse e ícones para o ambiente do &kde;. Lembre-se que a página contém também uma seção 'HOWTO' para saber como instalar a maior parte destes recursos. + + + + + + +wiki.kde.org Wiki do &kde; + +O Wiki oficial do &kde;. A partir daqui, você poderá ter acesso a uma pletora de informações, desde as perguntas mais freqüentes e HOWTOs até algumas dicas e truques. O 'wiki' nunca deverá ser, todavia, usado como substituto do manual da aplicação respectiva ou da documentação oficial do &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1c6451da448 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Glossário de Termos + +Os termos do KDE/GUI/UNIX que valem a pena explicar. + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..72d76f8c1eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,350 @@ + + + + + Marco Menardi gnu@kde.org + + +MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
+ +
+Compartilhando dados com o &kontact; através de <acronym>IMAP</acronym> + + +Introdução + +Para o meu escritório do autor, eu estava procurando há muito tempo uma solução de PIM que me permitisse compartilhar os dados, de modo que a minha secretária e eu pudéssemos compartilhar os contatos, compromissos e assim por diante. Sendo um usuário do &kde;, eu ouvi falar no projeto Kroupware e esperei pela sua finalização. Mas, quando eu vi a complexidade da arquitetura e da configuração do servidor Kolab 1.0 (o lado do servidor do projeto), eu desisti, ficando à espera de uma versão Kolab 2.0 mais simples. De qualquer maneira, os recursos do Kolab eram muito além do que minhas necessidades. Felizmente, no Wiki do &kde;, encontrei algumas conversas de IRC, onde se falava sobre o compartilhamento de dados sem a infra-estrutura do Kolab ... mmm muito interessante! + +Para os pequenos escritórios e necessidades, você poderá ter o &kontact; usando dados compartilhados sem ter que instalar o servidor Kolab ou outra infra-estrutura de 'groupware'. Ele poderá trabalhar apenas com um servidor de IMAP, que poderá ser configurado facilmente. + +O cenário em questão é um servidor com o 'Debian unstable' e o &kde; 3.4. O acesso é feito ao &kontact; e a outras aplicações do GNU/Linux a partir do Windows com o Cygwin/X, enquanto se espera que o projeto Wine seja capaz de executar os últimos programas de Windows que o autor necessita (e que não estão disponíveis no GNU/Linux). Pretende-se partilhar contatos, eventos, itens por-fazer e notas com a secretária. + + + + +O que é o <acronym>IMAP</acronym> + +Esta definição vem do ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol (Protocolo de Acesso de Mensagens Internet). Um protocolo que permite a um usuário efetuar certas funções de correio eletrônico num servidor remoto, em vez de ser num computador local. Através do IMAP, o usuário poderá criar, remover ou renomear caixas de correio, obter mensagens novas, removê-las e efetuar funções de pesquisa no correio. É necessário um protocolo separado para o envio de correio. Também é chamado de Internet Mail Access Protocol (Protocolo de Acesso de Correio Internet).
+ +Por isso, ele pode ser considerado um sistema de armazenamento de dados. Para usá-lo, você precisa ter um servidor de IMAP, como o Cyrus, o Courier ou o UW. + +
+ + +<application>Kolab</application> ou <acronym>IMAP</acronym>? + +O Kolab traz a possibilidade de compartilhar dados entre vários clientes. Ele permite que a sua secretária use o Outlook e você use o &kontact;, por exemplo. + +Você terá que ter uma interface de configuração que faça o gerenciamento dos usuários, a configuração das contas de correio, os dados de configuração do LDAP central e do servidor de livro de endereços, a filtragem de lixo eletrônico e vírus, os programas de férias, o tratamento da lista de livre-ocupado, o gerenciamento de recursos (salas, carros), grupos, listas de distribuição, tratamento automático de convites, &etc; + +Mas isso poderá causar problemas iniciais de configuração. Para um inexperiente como eu, significa um pesadelo realmente longo e frustrante e muita complexidade para gerenciar, assim que funcionar. Assim, não obrigado, eu passarei a usar apenas o simples e bom IMAP. + + + + +Como configurar o servidor de <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> + +Minha escolha vai para o Cyrus, que faz parte do conjunto de aplicativos Kolab, por isso, se quiser mudar no futuro para o Kolab, já estará habituado a ele. Vejamos a instalação e configuração! + +Mude para o usuário root. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Installing cyrus21-imapd...O instalador pergunta algumas coisas esquisitas que eu desconheço sobre um endereço de procura... eu simplesmente pressionei Enter. + +O instalador também criou o usuário cyrus, que está no grupo (criado automaticamente)sasl, que é o dono de todos os arquivos do 'cyrus'. No final, com o comando ps , você poderá descobrir os processos novos: cyrmaster e notifyd. + +O problema real na configuração do Cyrus está na autenticação, simplesmente porque não é trivial e eu possuo poucos conhecimentos do que estou fazendo. + +O Cyrus pode usar vários mecanismos de SASL (Simple Authentication and Security Layer), sendo o padrão o 'sasldb' (guarda os usuários e as senhas no arquivo de senhas do SASL sasldb), mas também são suportados o getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow e LDAP. + +Uma vez que eu não pretendo definir os usuários/senhas diferentes dos usados para acessar ao sistema &Linux;, eu optei por usar o shadow, de modo que o Cyrus use as senhas do &Linux; para a autenticação. + +Para fazer isso, nós teremos que dizer ao 'sasl' para usar o saslauthd como método de autenticação de senhas, e depois configurar o saslauthd para usar o shadow (ou o getpwent) como mecanismo de autenticação. + +Ok, vamos começar! + +Como root, mude a senha de Linux do usuário cyrus: + +# passwd + +Insira a senha que desejar (e que você se lembre); para este exemplo, será configurada a cyrus como a senha do administrador cyrus. + +# vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method: saslauthd em vez do valor padrão auxprop + +remova comentário # da linha: + +#admins: cyrus + +desta forma, você poderá administrar o cyrus, entrando com o usuário cyrus (com qual fantasia eu tiver!) + +# vi /etc/default/saslauthd + +Remova o comentário da linha: + +# START=yes + +(caso contrário, o saslauthd não irá iniciar na inicialização, mesmo que seja referenciado em algum /etc/rcx.d!) + +e, em vez de MECHANISMS="pam", coloque MECHANISMS="shadow"; desta forma, na inicialização, será executado um saslauthd . + +Logo que tenha saído do seu editor, reinicie o sasl e o cyrus. + +Para testar o IMAP: + +su +$ imtest + +Será pedida a senha do cyrus (usuário), assim, introduza-a. + +Se o usuário cyrus estiver corretamente autenticado, irão aparecer as seguintes linhas: + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +Para sair, digite . logout (&ie; ponto espaço logout) + +Agora, adicione um usuário chamado groupware e defina uma senha para ele, usando as suas ferramentas normais do sistema. Deverá estar num grupo sem privilégios, como o nobody, e não necessita de uma sessão ou de uma pasta pessoal. + +Agora, eu terei que criar o usuário e um IMAP no cyrus também: + +# cyradm +depois de inserir a senha do usuário de administração cyrus, irá obter a linha de comando localhost> +localhost> cm +localhost> lm lista a caixa de correio que acaba de criar +user.groupware (\HasNoChildren)) +localhost> quit + +Você poderá digitar help para obter uma lista com os comandos disponíveis. + +Você poderá verificar o que aconteceu com: + +# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Agora, você deverá ser capaz de conectar-se com um cliente de IMAP como o usuário groupware e ver a INBOX (pasta de Recebidos). +No protocolo IMAP, a seleção da caixa de correio INBOX é uma palavra-mágica, uma espécie de apelido para a estrutura de pastas acima. O cliente vê a INBOX e o servidor de IMAP mapeia-a na pasta /var/spool/cyrus/mail/... e respectiva estrutura de arquivos. + + + + +Como configurar os clientes do &kontact; + +Eu conecto ao meu PC servidor do escritório, com GNU/Linux (uma espécie de "caixa preta" sem monitor nem teclado), a partir de 2 PCs com &Windows; 2000, através do Cygwin/X, usando-os como um servidor de X-Window server (num futuro próximo, eu pretendo substituir ambos por 2 clientes mínimos mini-ITX e usando o LTSP). Com esta configuração, todos os usuários rodam o &kontact; na mesma máquina em que o Cyrus está instalado e rodando (o 'localhost'). + +Para que o &kontact; funcione com o IMAP, existem estes passos para serem completados: + + + +Crie uma conta de IMAP no Cyrus para o usuário falso groupware (o que já foi feito anteriormente!) + +Crie/configure uma conta de IMAP no &kmail; para se autenticar com esse usuário Use o 'tderesources' para fazer com que os componentes do &kontact; funcionem com os dados retirados da fonte de IMAP + +Ative a funcionalidade de 'groupware' e crie as subpastas relacionadas com este nessa INBOX do IMAP (se já não tiver sido feito) + +Divirta-se com o &kontact; e os dados compartilhados através do IMAP da Cyrus + + + +Para isso, logue-se ao &kde; com a primeira conta do usuário real, à qual pretende oferecer as funcionalidades de 'groupware'. + +Vamos criar então a conta de IMAP no &kmail;. + +Execute o &kontact; e selecione o E-Mail (o componente do &kmail;). No menu, escolha a opção ConfiguraçõesConfigurar o KMail Contaspágina Recepção e clique no botão Adicionar.... Será então pedido o tipo da sua conta de correio, onde irá selecionar a opção IMAP desconectado (não selecione o IMAP simples). Finalmente, na página Geral, insira os seguintes dados: + + + +Nome da Conta: dados_escritorio + +Um nome que será usado para a pasta local que aponta para esta conta de IMAP. + + + +Usuário: groupware + +O usuário da Cyrus que foi escolhido como dono de todos os dados do escritório + + +Senha: + +A senha do usuário groupware. + + + +Servidor: localhost + +Lembre-se que, no exemplo em questão, o cliente do &kontact; roda na mesma máquina que o servidor de IMAP + + + +Porta: 143 + +O valor padrão + + + + +Assinale a opção guardar senha IMAP, para que não lhe seja pedida, da próxima vez que executar o &kontact;. Assinale a opção Ativar a verificação periódica de correio e defina um valor em minutos. + +Lembre-se que foi assinalado o tipo de conta IMAP desconectado. Isto tem o efeito de que uma cópia dos dados de 'groupware' é guardada localmente no cliente (sob a pasta pessoal) e que é sincronizada, sempre que o cliente se conecta. Isto parece muito ineficiente, uma vez que os seus dados são duplicados várias vezes (&ie; se tiver 10 usuários que usam o &kontact;, terá 10+1 vezes os mesmos dados), mas é a única forma de fazer com que as coisas funcionem rapidamente já que, em todas as conexões, o &kontact; tem que obter todos os dados e fazer com que o &korganizer; e o &kaddressbook; os interpretem. Se usar o IMAP desconectado, os dados são mantidos localmente em 'cache', sendo enviado apenas o delta (&ie; os dados alterados). + +Por outro lado, se os seus usuários executam o &korganizer; no mesmo PC que roda o servidor de IMAP, parece razoável usar o IMAP (isto é chamado de IMAP conectado) para poupar espaço, uma vez que a velocidade de transferência não deverá ser um problema. Porém, infelizmente, isto não funciona, porque o &kontact; não atualiza automaticamente a pasta de Calendário no IMAP conectado, assim, você não será atualizado quando alguém adicionar eventos (terá que mudar manualmente para o aplicativo &kmail; e clicar na pasta de Calendário). Além disso, na inicialização, quando ele lê as pastas de Calendário, você poderá ver uma intermitência tremenda e uma atualização lenta dos dados. + +Agora, nós teremos que dizer ao &kontact; para usar o IMAP como fonte de dados para os seus vários componentes. No &kmenu;, escolha o Executar um comando, execute o tdecmshell tderesources. Na lista, selecione os Contatos e clique depois no botão Adicionar..., onde poderá escolher o Livro de endereços num Servidor de IMAP através do KMail. Depois, selecione essa nova linha e clique em Usar como Padrão. Faça o mesmo para o Calendário e para as Notas. + +Agora, nós teremos que habilitar a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; (e, por consequência, de todo o &kontact;): + + + +Escolha no menu a opção ConfiguraçõesConfigurar o KMailDiversosGroupware + + +Assinale a opção para Ativar a funcionalidade de recursos do IMAP + + +Escolha o Inglês como Idioma das pastas de 'groupware' (isto é no caso de já ter as pastas criadas no servidor de IMAP por um outro programa num idioma diferente). + + +Agora, vá para a opção As pastas de recursos estão na conta e selecione a subpasta Inbox da pasta dados_escritorio. +Desligue a opção Ocultar as pastas de 'groupware' por enquanto, para que possamos ver o que acontecerá. Você poderá voltar aqui e assinalá-la, logo que esteja tudo bem. + + +Quando você pressionar em OK, aparecerá a mensagem: O &kmail; irá agora criar as pastas necessárias no recurso de IMAP como subpastas da Inbox +Se você não quiser isto, clique em Não, ficando então o recurso de IMAP desativado. Clique em Sim (isto só acontece na primeira vez com o primeiro usuário real). Você verá imediatamente que, na árvore de pastas do &kmail;, sob a pasta dados_escritorioInbox, serão criadas as subpastas: + +Calendário +Contatos +Notas +Tarefas +Jornal + +se você fizer agora um: +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Como pode ver, o office_gwdata/Inbox está guardado, não de forma local na pasta do usuário atual do &kontact;, mas sim nas pastas de IMAP do usuário groupware. + + + +Agora, o &kontact; está pronto para trabalhar e guardar os dados aí. No aplicativo de calendário, se a conta de IMAP do &kmail; era do tipo desconectado, a janela do recurso irá mostrar o item Recurso de IMAP com 3 sub-itens, que são referências para arquivos locais do usuário. Por outro lado, o aplicativo dos Contatos não mostra sub-itens abaixo do Recurso de IMAP. + +Você poderá agora logar-se ao &kde; com um usuário diferente e configurar o seu cliente do &kontact; de uma forma muito semelhante: + + + +Abra o &kontact; e, no componente de Correio, adicione uma conta de IMAP que indique como servidor o computador em que o servidor de Cyrus se executa (neste caso, o 192.168.1.3). + +Lembre-se de assinalar a opção Ativar a verificação periódica do correio e defina um valor em minutos. Quando confirmar, não lhe será pedida a confirmação da criação das subpastas (uma vez que elas existem no servidor de IMAP), de modo que as verá na árvore de pastas. + + +Ative a funcionalidade de 'groupware' para poder gravar os dados no servidor de IMAP. + + +Tenha cuidado observando que, no IMAP desconectado, os dados são transmitidos de um cliente para um servidor de IMAP, apenas quando o cliente se logar para verificar o correio novo. Assim, se tiver os seus clientes do &kontact; com um intervalo de verificação de correio de, por exemplo, 5 minutos, no pior dos casos, terá um atraso de 10 minutos entre a escrita do evento e a sua aparição nos outros usuários. + + +Como Ter Acesso Apenas para Leitura + +Tenha cuidado observando que a implementação de IMAP das Notas no &kontact; anterior à versão do 1.01 possui problemas, assim esta configuração não irá funcionar nesse caso; aí, se quiser usá-la, terá que usar a configuração anterior. + +Na configuração anterior, existe o mesmo usuário falso, chamado groupware, que é usado por todos os usuários reais do &kontact; (&ie; o antonio, o jose, a amanda, &etc;), através da conta de IMAP com o seu usuário e senha. Porém, desta forma, todos os usuários reais têm as mesmas permissões de leitura/escrita dos outros, uma vez que todos se logam com o usuário groupware ao servidor de IMAP. + +Para limitar o acesso a alguns usuários (tipicamente, oferecendo o acesso apenas para leitura), serão usadas as ACLs (Access Control Lists - Listas de Controle de Acesso). + +Selecione no &kmail; uma subpasta da caixa de correio dados_escritorio, como por exemplo a Calendar e clique com o botão direito do mouse. Selecione a opção PropriedadesControle de Acesso. Aqui, você poderá inserir os usuários aos quais deseja dar acesso a esta pasta, bem como o que eles poderão fazer. + +Só para experimentar a troca de eventos, serão dadas Todas as permissões ao usuário maria + +No cyrus (no PC que está a rodando o servidor de IMAP da Cyrus, com as ferramentas do cyrus), nós teremos primeiro que adicionar o usuário maria, para que seja um usuário reconhecido de IMAP, e criar uma pasta de IMAP para ela. + +Depois, logue-se ao GNU/Linux como a maria e entre no &kontact;. Como foi mostrado anteriormente, será configurada uma conta de IMAP no &kmail; com os mesmos dados, com a diferença do usuário (em vez do usuário falso groupware e a sua senha, nós usaremos a maria e a senha dela). + +Na árvore de pastas do &kmail;, desta vez você verá a seguinte estrutura: dados_escritoriousuário groupwareCalendário e Tarefas. Verifique o correio (ArquivoVerificar o Correio) e você terá também uma pasta inbox sob a dados_escritorio. + +Agora, ative a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; e, no campo As pastas de recursos são subpastas de , coloque a inbox, que é uma subpasta da dados_escritorio. + +Agora, ative a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; e, no campo As pastas de recursos são subpastas de , coloque a inbox, que é uma subpasta da dados_escritorio. + +Neste momento, você possui duas ramificações da pasta sob a dados_escritorio: + + + +A inbox, com o Calendar, Contacts, Notes, Tasks e a Journal, que estão gravadas nas pastas de IMAP da maria, no servidor de IMAP + + +O usuário, com a subpasta groupware e as subpastas a que a maria tem acesso (neste exemplo, à Calendar (Calendário) e às Tasks (Tarefas)) + + +Clique com o &RMB; na pasta Calendar do usuário e verifique se é do tipo Calendário (se não, defina-a como tal) e se a usuárioTasks é do tipo de Tarefas. +Agora, no Calendário, você terá dois recursos de IMAP disponíveis, nos quais poderá escrever; assim, se criar um novo evento, será perguntado qual será usado (ou, se deixar disponíveis os recursos, locais, terá então 3!). +Você terá que ir à pequena janela do lado esquerdo no Calendário, a que mostra os recursos disponíveis, e deslogar os que não apontam para o local .groupware.directory (veja a parte final de cada pasta de recursos). + + + + +Créditos + +Eu me considero pouco experiente e, para este HOWTO, só ofereci o meu tempo e vontade. Para conhecimento de todos, eu desejo agradecer a algumas pessas dos canais da 'freenode' pela sua competência, paciência e vontade de ajudar. + + +Muito obrigado a: + +Pela parte de IMAP do Cyrus, no canal #cyrus: + + +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu + + +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de + + + + +Pela parte do &kontact; no canal do #kontact: + + +[till] Till Adam adam@kde.org + + +[dfaure] David Faure faure@kde.org + + +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org + + + + + +Muito obrigado, rapazes! + +E, claro, o próprio autor, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com + + + + +Leituras Posteriores + + +Referência +KDE: http://www.kde.org +Página Web do &kontact;: http://www.kontact.org +Projeto Kroupware: http://www.kroupware.org +Wiki da Comunidade do &kde;: http://wiki.kde.org +Projeto Wine: http://www.winehq.org +Projeto Cygwin/X http://x.cygwin.com +Projeto LTSP: http://www.ltsp.org + + + + +
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2ced2fa825f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ + + KApp"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +O Guia de Usuário do &kde; + + +A Equipe de Documentação do &kde; + +MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
+
+ + +20042005 +A Equipe de Documentação do &kde; + + +&FDLNotice; + +2004-06-16 +0.0.1 + + +Um guia geral do usuário para o &kde; + +Por favor relate qualquer problema com este documento para kde-doc-english@kde.org. + + + +KDE +ambiente de trabalho +manual +tutorial + + +
+ + +Introdução + + +Bem vindo ao Guia do Usuário do &kde; + +Este Guia do Usuário pretende dar uma visão geral sobre a experiência completa de usar o &kde;. Nós considermaos aqui que você possui uma instalação padrão e funcional de um completo ambiente de trabalho do &kde;, bem como os pacotes que o acompanham. Este manual deverá ser o seu primeiro ponto de referência para qualquer dúvida simples de configuração do &kde; ou para descobrir como executar uma tarefa comum. + + +O que este livro pretende ser + +A primeira fonte de consulta e um ponto de encontro único para todas as dúvidas que você tenha em relação à sua experiência com o &kde;. + +Um Guia Introdutório do Usuário para as tarefas efetuadas mais frequentemente - na maioria dos casos, você não precisará conhecer os detalhes de configuração de todas as opções de um aplicativo para colocá-los funcionando. Você encontrará guias passo-a-passo que irão funcionar na maioria das situações mais comuns, em conjunto com referências a fontes de informação mais detalhadas, no caso de ter algum problema. + +Existem também algumas dicas e truques que lhe mostram os recursos mais úteis e impressionantes do &kde;, bem como formas de lhe poupar tempo e esforço. + + + + +O que este livro não é + +O Guia do Usuário não pretende ser um substituto dos manuais dos aplicativos. Você deverá recorrer ao manual para obter ajuda em configurações específicas do programa e para resolver os problemas que não sejam cobertos por este manual. Se a resposta estiver fora do âmbito deste livro, será dito onde procurar mais ajuda com maiores detalhes. + +Você poderá também ter uma variedade de pacotes de terceiros, sendo alguns destes aplicativos aqui mencionados, mas normalmente só são cobertos os aplicativos que fazem parte de uma versão do &kde;. Isto não é um juízo de valor sobre os aplicativos de terceiros e, de fato, muitos deles são excelentes. + +O Guia do Usuário não é específico de uma determinada distribuição e cobre uma instalação padrão do &kde;. A sua instalação local pode ser personalizada pelo seu distribuidor ou por você mesmo, e assim os conselhos aqui indicados são genéricos. Você poderá ter que ajustar os locais para poder localizar os arquivos que são discutidos. + + + +Convenções usadas neste livro + +Serão usadas as seguintes convenções de formatação para esclarecer a que estamos referenciando: + + + +Tipo de Texto +Estilo +Exemplo + + + + + +Texto que aparece na &GUI; (nos botões, &etc;) +Fundo cinza claro +Configurações + + + +Nomes das teclas +Negrito +&Ctrl; + + + +Itens de menu +Nome do Menu->Item do Menu +ArquivoSair + + + +Combinações de teclas (pressionadas simultaneamente) +Tecla Modificadora+Tecla de Ação +&Ctrl;Q + + + +Texto que você deve inserir +Fonte negrito e monoespaçada +ls -al kde/ + + + +Texto que você deve substituir apropriadamente +Fonte verde e itálica +usuário + + + + + + + + + + +Localizações do Sistema + +Você poderá ter que conhecer as seguintes localizações no sistema: + + +Prefixo do &kde; +O &kde; instala-se na sua própria árvore de pastas, que você poderá encontrar se executar o comando tde-config . Esta pasta baseia-se nas variáveis de ambiente $TDEDIRS e, talvez, a $TDEDIR. + + + + +Configurações do &kde; específicas do usuário +A variável de ambiente $TDEHOME aponta para a pasta em que o &kde; deverá encontrar a configuração específica do usuário. Se não estiver definida, será usado o valor pré-definido ~/.trinity. + + + + + + + + + +Introdução ou <quote>Onde procurar no Guia do Usuário</quote> + +Aqui está uma apresentação do que existe no Guia do Usuário: + + contém uma introdução à utilização básica do &kde;, como o e as ferramentas que irá usar em todos os aplicativos do &kde;, como o . Se for novo no &kde; ou mesmo a nível de computadores, você poderá achar esta seção útil. + + explica alguns componentes importantes de uma instalação do &kde; e como eles se encaixam: as capacidades multimídia e de rede do &kde; são extensas e não são cobertas em detalhe aqui, mas existe uma chamada de atenção para ambas nesta parte do Guia do Usuário. No fim desta parte, você poderá encontrar um guia para ajustar o &kde; só mais um pouquinho, na seção . + + realça o conjunto de aplicativos Internet do &kde;. O &kde; inclui um navegador Web poderoso, o &konqueror;, um cliente de e-mail poderoso, o &kmail;, um leitor de notícias, o &knode;, assim como muito mais aplicativos para tornar a sua experiência na Internet mais simples e mais produtiva. Esta parte do Guia do Usuário contém informações sobre a configuração destes aplicativos. + + é um guia de referência para alguns recursos do &kde; que serão úteis para os administradores que configurem sistemas multi-usuário. Esta parte contém também informações que poderão ser úteis para os usuários com sistemas mono-usuário: onde estão guardados os arquivos de configuração, quais as variáveis de ambiente que afetam o &kde;, e assim por diante. A plataforma KIOSK é o sistema do &kde; que permite aos administradores limitarem as tarefas que os usuários poderão fazer no &kde;. É potencialmente útil em muitas situações, mas especialmente rodando quioques mono-funções com, por exemplo, apenas um navegador Web, daí o nome. + + + + + + +O Ambiente de Trabalho + + +Os Fundamentos +O ambiente de trabalhoAmbiente de Trabalho é apenas o nome da disposição na tela, quando você inicia o &kde;. Ele se parece com algo como isto (no seu sistema poderá ser ligeiramente diferente, mas os principais recursos deverão ser os mesmos): + + + + + + +Uma disposição padrão do ambiente de trabalho + + + + +Vejamos as partes mais importantes: +A maior parte da tela é ocupada pelo fundo Fundo. Neste exemplo, existe uma imagem que compõe o fundo. Esta imagem é normalmente referenciada como sendo o papel de parede,Papel de Parede e você poderá alterá-lo para que o &kde; atenda às suas preferências. + + +No canto superior esquerdo existem dois ícones: o Lixo e a Casa. Clicando neles você abrirá a sua pasta de Lixo e a sua pasta pessoal, respectivamente. Você poderá adicionar mais ícones para sua área de trabalho de modo a poder abrir os seus programas favoritos ou ainda acessar aos dispositivos removíveis com apenas um clique. + + +Na base está o Painel do &kde;Painel, também conhecido como &kicker;. O Painel contém diversas maneiras úteis de interagir com o &kde;. Ele hospeda o &kmenu; a partir do qual você pode abrir qualquer aplicativo do &kde; instalado em seu computador, ele mostra todos os programas que estão rodando atualmente, bem como a hora, e muito mais. Dê uma olhada em para mais informações sobre o Painel do &kde;. + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Iniciando e Terminando a Sessão +Tópicos básicos sobre o TDM & o 'starttde'. + + +Existem duas formas de iniciar a sua sessão no &kde;: graficamente e através da linha de comando. Nós iremos analisá-las de maneira resumida: + + +Iniciando Graficamente +autenticação +&tdm; + +Se você ver tela ligeiramente parecida com o que aparece quando inicia o seu computador, então está tudo bem para iniciar graficamente a sessão. Basta inserir o seu nome de usuário no campo de texto Usuário e a sua senha no campo de texto Senha. A sua senha não será mostrada enquanto a digita; provavelmente será mostrada como asteriscos. Quando tiver inserido essa informação, clique no botão Logar e o &kde; será iniciado. A tela inicial do &kde; irá aparecer e o manterá informado sobre o progresso da inicialização do &kde;; quando terminar, o &kde; pronto para o uso. + + + +Iniciando através da Linha de Comando +starttde +startx + +Se você preferir usar a linha de comando, você poderá locar-se ao &kde; com o comando startx. Adicione a linha exec starttde ao arquivo .xinitrc da sua pasta pessoal (crie-o se não existir), salve o arquivo e execute então o startx. O &kde; deverá iniciar da mesma forma como se você o tivesse iniciado de forma gráfica. + + + +Encerrando a Sessão +encerrar + +Logo que tenha acabado de usar o &kde;, você desejará encerrar a sessão até uma próxima vez. A forma mais simples de fazer isso é clicando no canto inferior esquerdo da sua tela e selecionando então o botão Encerrar.... Irá aparecer uma janela com o texto Terminar a sessão de usuário. Para confirmar que você deseja sair, clique no botão Terminar Sessão Atual. Se você mudar de idéia e decidir continuar a usar o &kde; por enquanto, clique em Cancelar. + + +Informações Relacionadas +O Manual do &tdm; tem informações sobre a utilização e configuração do gerenciador de autenticação gráfico do &kde;. Você poderá lê-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/tdm na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; + + +Componentes do &kde; +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimédia com o &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;, o Ambiente de Trabalho Multi-Usuário &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Rede com o &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Gráficos, Impressões e Fontes &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; + + +O &kde; e a Internet +&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introdução ao navegador &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + + +Mais Ferramentas +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; +Resolução de Problemas + +Os problemas que não são problemas + +Aplicativos congeladas (como matá-los) + +Coisas que não abrem + +Aquele diálogo de queda assustador + +Comunicando Erros + +Mais Recursos +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; + + +Contribuindo com o &kde; + +Algums informações básicas para encorajar as pessoas a contribuir com o &kde;, informações sobre o que está disponível, e como iniciar. + + + + + + + +Créditos e Licenças + +&credits-and-license; + + +Licença + +Tradução de Marcus Gamamarcus.gama@gmail.com +&underFDL; + + + +&documentation.index; + + +
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5a8393844ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Atalhos da Internet + +Atalhos da Web +Atalhos da Internet +gg: + +Os atalhos da Internet são um recurso realmente útil do &konqueror;: logo que se habitue a eles, não poderá viver mais sem eles. + +Para ver o que são os atalhos da Internet: abra o &konqueror; e digite gg:kde na barra de Localização. + +Você irá então parar no Google, procurando pela palavra &kde;. + +Existem vários atalhos do tipo ggl: (Google - Estou com sorte), bug: (bugs.trinitydesktop.org) e assim por diante. + +Para obter uma lista completa, clique em Configurações do menu do &konqueror; e selecione os Atalhos da Web no lado esquerdo. Aqui irá encontrar uma lista completa com todos os atalhos. Você poderá criar novos, alterar os existentes ou remover os não-usados. Poderá também desativar os atalhos da Web se não gostar deles. Se definir o Motor de busca padrão, não terá mais que escrever o atalho. Por exemplo, se o configurar para o Google, poderá simplesmente digitar kde na barra de localização para que ele procure no Google pelo &kde;. + +No Delimitador de palavras-chave você poderá escolher se deseja separar o atalho com dois pontos (gg: kde) ou com um espaço (gg kde). + +Uma boa sugestão para os atalhos da Internet é que você poderá usá-los na janela para Executar um Comando. Basta abri-la (com o &kmenu; ou com o &Alt;F2), digitando então o seu atalho, ⪚ gg: kde, pressionando finalmente em &Enter;. Irá abrir automaticamente o &konqueror; com uma procura no Google pelo &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a5c32b27336 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + +Gardner Bell + + + + +Introdução ao &konsole; + +Uma breve introdução ao gerenciamento de um console + +Procedimentos de emergência: matando aplicativos mal-comportados, etc. + +SSH, sessões, variáveis de ambiente, outras coisas engraçadas + +Alguns truques e dicas + + + + +O &konsole; é um emulador de terminal para o X Window System. Ele baseia-se essencialmente no VT100 da DEC e muitos dos seus sucessores. O &konsole;– também referenciado como sendo uma linha de comando – é algo essencial nos sistemas baseados em &Linux; e &UNIX; para um trabalho rápido e produtivo. + +Procedimentos de Emergência: + +Nos sistemas &Linux; e &UNIX;, todos os processos correm de forma independente no seu próprio espaço de memória, de modo que não possa sobrepor acidentalmente a memória de nenhum outro processo, a menos que tenha, obviamente, privilégios de root. Se um processo no &kde; estourar devido a um erro, não é necessário preocupar-se com ele acessando quaisquer outros processos ativos. + +Para manter um registro de todos os processos do sistema, use o comando top ou o ps no &konsole;. Usando estes utilitários, será muito mais simples encontrar e matar os programas incômodos. + +Um exemplo de utilização dos sinais ('signals') no &konsole;: o &konqueror; estourou, deixando um processo em execução do nspluginviewer, que está ocupando 12% da sua memória e 10% do seu CPU. No top, use o comando k para matar a tarefa. Será pedido o PID e o sinal a enviar para ele. Para mais informações sobre os sinais que poderá enviar para um processo em execução, veja o manual completo sobre os sinais (digite man signal em um &konsole; ou vá para #signal no &konqueror;). + +SSH, sessões, variáveis de ambiente, outras coisas engraçadas. + +Se estiver usando o &konsole; para a administração remota, pense em usar o recurso do &konsole; de Sessões. Para usá-lo, clique na opção ConfiguraçõesConfigurar o &konsole;. Então, escolha a página de Sessões e preencha o nome da sua nova sessão. Ela se tornará agora a sua sessão padrão quando iniciar o &konsole; + +Quando o &konsole; for invocado, serão lidos e executados comandos e variáveis específicos da bash e do &kde; a partir do ~/.bashrc ou do ~/.bash_profile. O arquivo de configuração preferido para o ambiente do usuário é o ~/.bash_profile; os comandos printenv ou env poderão ser usados para mostrar todas as variáveis definidas atualmente. Para alterar uma variável na linha de comando, use a instrução NOME_VARIAVEL=valor. Para uma lista completa das variáveis que poderão ser definidas no &kde;, veja o Wiki . + +Alguns truques e dicas + +Para mudar o nome da sessão do &konsole;, use o &Ctrl;&Alt;S e insira o novo nome. + +Se precisar executar um programa qualquer do &kde; com privilégios de root, como o gerenciador de arquivos &konqueror;, você poderá usar o comando &tdesu; com a opção da linha de comando, como por exemplo: tdesu ; usando a opção , você irá evitar que o &kde; recorde as suas senhas. + + + +Informações Relacionadas + + +O Manual do &konsole; possui muito mais informações sobre os recursos disponíveis no &konsole;. Você poderá lê-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/konsole na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..82dcb35c629 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + +Peter Nuttall + +Tom Albers + + + + + + +Introdução às mensagens instantâneas + + +A forma normal de enviar mensagens instantâneas no &kde; é usar o cliente de IM, o &kopete;. Ele é um cliente multi-protocolo de IM, o que significa que consegue lidar com vários protocolos, incluindo o MSN, o Jabber, AOL e o IRC. Ele também possui recursos úteis, incluindo o suporte para o &kaddressbook;, meta-contatos, suporte de criptografia, entre muitas outras coisas. + + +&kopete;, o cliente de IM do &kde;. + + + + +&kopete;, o cliente de IM do &kde;. + + +&kopete;, o cliente de IM do &kde;. + + + + + +Como começar + +Inicie o &kopete; no menu (ele poderá ser encontrado normalmente na pasta de Internet). Quando ele iniciar, deverá ver uma janela com o &kopete; no topo, os menus e uma barra de ferramentas a seguir, finalizando com os seus contatos. Você deverá agora adicionar algumas contas, clicando no menu Configurações e na opção Configurar o Kopete. Selecionando a opção das Contas, deverá ver uma lista com as suas contas (inicialmente vazia) e opções para adicionar novas contas e para editar ou remover as existentes. Clicando no botão adicionar uma nova conta, você poderá criar uma conta nova com o assistente. Quando tiver adicionado uma conta, você poderá conectar-se a essa conta, clicando no ícone relevante no fundo da sua janela principal do &kopete;. Isto deverá mostrar os seus contatos na janela. + + + + +Meta-contatos + +Os meta-contatos são um dos recursos do &kopete; que fazem sentido, logo que descubra o que eles são. Até lá, eles o incomodarão. São basicamente uma forma de pegar num contato numa rede (como o MSN) e associá-lo a outro contato numa rede diferente. Isto é útil para quando as pessoas possuem contas em diferentes redes e para que você possa falar com elas sem ter que saber a que conta estão conectadas. Isto também permite-lhe atribuir nomes aos seus meta-contatos que não mudem quando as pessoas mudam os seus nomes nas suas contas; é particularmente útil se tiver contatos que insistam em configurar o seu usuário de MSN para algo como =EF=81=8A. + +Você poderá fazer outras coisas úteis com os meta-contatos, como associá-los a itens do seu livro de endereços. Veja + + + + +<acronym>IRC</acronym> + +O Internet Relay Chat (IRC) já existe há muito mais tempo que a maioria dos sistemas de IM e ainda é bastante usado hoje em dia. Está desenhado principalmente para conversas em grupo (de muitos para muitos) em fóruns de discussão chamados de canais, mas também permite comunicações de um-para-um. + +O canal do #kde está no Freenode, o servidor de IRC, que oferece um ambiente interativo de coordenação e suporte para projetos dirigidos -- e onde se insiste em particular -- para os projetos relacionados com o software livre e de código-aberto, como o &kde;. + + +Embora o &kopete; tenha um plugin de IRC e lide bem com os canais e com os usuários, os usuários antigos de IRC poderão preferir um cliente desenhado apenas para esse papel, que é o que o Konversation faz. Ele suporta funcionalidades como a cedência e remoção do estado de operador, as expulsões, a mudança de nome simples, o suporte especial do canal para as senhas e convites e muitas outras coisas que os usuários profissionais de IRC esperam. Também é muito melhor lidando com canais grandes como o #debian. Se você tiver usado outro cliente poderoso de IRC antes, não deverá ter problemas ao usar o Konversation. + + + + + +Associando o e-mail e as mensagens instantâneas + +Já alguma vez aconteceu com você? Você recebeu uma mensagem de e-mail e a primeira coisa que gostaria de fazer é ter alguma reação sobre ela, mas não por e-mail. Por isso, poderia mudar para o seu mensageiro instantâneo e/ou cliente de IRC e verificar se essa pessoa está conectada via MSN, Jabber ou IRC. No caso do &kde; 3.3, isso tornou-se muito mais simples. Um manual passo-a-passo: + +Os requisitos são o &kmail;, o &kaddressbook; e o &kopete; (o Konversation também deverá fazer isso). Certifique-se que o &kmail; está configurado e completamente funcional para e-mail e que o Kopete está bem configurado para o IRC, o Jabber e/ou MSN e/ou outro protocolo. + +Se vier um e-mail de um contato que você conheça, a primeira coisa que terá que fazer é adicioná-lo à sua lista de endereços. Isso poderá ser feito clicando com o botão direito no endereço e escolhendo o item Adicionar ao Livro de Endereços. + +Se souber o nome do usuário no IRC por exemplo, vá para o &kopete;. Vá a ArquivoAdicionar um contato . No assistente apresentado, selecione a opção no fundo Usar o livro de endereços do KDE para este contato e escolha Próximo, selecione o item do Livro de Endereços para esse contato e clique em Próximo, podendo agora definir o nome apresentado e o grupo a que pertence no &kopete;; selecione na próximo tela o protocolo que deverá ser usado, se tiver mais de um protocolo configurado. Você poderá selecionar mais de um. Depois disso, dependendo do protocolo, poderão ser feitas outras perguntas, de modo a completar o assistente. + +Ainda que tenha sido dito para ir buscar a partir do livro de endereços, o &kopete; ainda não associou o seu contato ao livro de endereços. Por isso, selecione o contato e escolha EditarPropriedades . Na página Geral, assinale a opção Tem um registro no livro de endereços. Clique em ... e selecione o contato. Feche essas duas janelas. + +Agora vá ao livro de endereços; se você selecionar o contato verá que ele mostra um campo extra Presença, seguido do estado atual. Este estado será automaticamente atualizado, assim que o contato for embora, conectar-se, desconectar-se e assim por diante. Depois, vá ao &kmail;, selecione outro e-mail e volte ao original (em outras palavras: recarregue a mensagem atual). Você poderá ver agora antes do endereço de e-mail o estado atual do seu contato. + +Se quiser conversar com esta pessoa, basta clicar com o botão direito no endereço no &kmail; e escolher Conversar Com.... O seu Mensageiro Instantâneo irá iniciar uma conversa com o contato. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b0cf093b1f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Guia de Aplicações para Migrações + + + +O &kde; possui várias aplicações, normalmente antecedidas da (ou contendo a) letra K. Os nomes são normalmente intuitivos, mas às vezes pode ainda ser complicado descobrir os pacotes apropriados. A migração de sistemas operacionais como o Microsoft Windows ou o Apple Macintosh poderá originar algumas dificuldades em encontrar a aplicação correta para uma tarefa em particular. Abaixo, existe uma tabela com uma expansão do &kmenu; e o equivalente respectivo no Windows e no Mac. + +Tabela de Exemplo + + + + + + + + + Localização do &kmenu; + Aplicação do &kde; + Equivalente no Windows + Equivalente no Macintosh + Notas + + + + + + Gerenciador de Arquivos + &konqueror; (Pasta Pessoal) + Windows Explorer + Gerenciador de arquivos integrado, visualizador/leitor de conteúdo e navegador Web + + + Configurações do Sistema e do Usuário + &kcontrol; + Centro de Controle + + + Escritório + Pacote de Escritório: + Processamento de Texto + Planilha + Apresentações de Slides + Edição de Diagramas & Fluxogramas + Gráficos Vetoriais + Manipulação de Imagens + Gerador de Relatórios + Gráficos + Criação de Bancos de Dados + Editor de Fórmulas + + + + + + + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; + + + + + + + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Gerador de Relatórios + Gráfico + MS Access + + + + + + + + + + + + Gerenciamento de Informações Pessoais: + E-mail + Livro de Endereços + Organizador Pessoal + Leitor de Notícias + Notas Soltas + Leitor de RSS + + + + + + &kmail; + &kaddressbook; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + + + + + MS Outlook + + O Gerenciador de Informação Pessoal é o &kontact;; todas as outras aplicações de PIM do &kde; integram-se à ele. + + + + + Internet + Navegador Web + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Gerenciador de arquivos integrado, navegador web, gerenciador de FTP e aplicação de visualização universal. + + + + + + Mensageiro Instantâneo + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS + + + + MSN Messenger + Aplicação de mensagens instantâneas compatível com várias redes e de fácil uso + + + + Bate-Papo (IRC) + &ksirc; + mIRC + + + + Multimídia + Música/Áudio + &juk; + Windows Media Player + + + + Gravador de &CD;s/DVDs + K3b + Nero + + + + Leitor de Vídeo + &noatun; + Windows Media Player + + + + Ripador de &CD;s de Áudio + KAudioCreator + + + + Controle de Som + &kmix; + + + + Terminal + &konsole; + CMD + + + + Gerenciador de Usuários + &kuser; + Gerenciador de Usuários + + + + Gerenciador de Pacotes + &kpackage; + Adicionar/Remover Programas + + + + Utilitários + Arquivador + &ark; + WinZip + + + + Gerenciador de Senhas + TDEWallet + + + + Editor de Texto + &kate; + Bloco de notas + + + + + + +
+ + +Informações Relacionadas +Muitas mais aplicações do &kde; estão disponíveis no Extragear do &kde; (veja em mais informações) ou então em http://kde-apps.org. +Referência: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock + + +
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a3d54dd4fb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Dicionário para os Usuários que estão Migrando + +Tabelas de diferenças de terminologia + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e0eb3740b49 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Configurando uma Conexão à Internet + + + +O &kde; oferece uma experiência completa na Internet, com todos os programas que você necessita para tirar o máximo partido da Web, do e-mail, da Usenet e de muitas outras tecnologias da Internet. Mas, antes de começar a desfrutar dos recursos avançados do &kde;, você precisará conectar-se primeiro. Aqui você verá como: + +Se você estiver a usar uma conexão dialup (isto é, conectando-se à Internet com um modem ligado a uma linha telefônica), você desejará configurar o programa de discagem do &kde;, o &kppp;. Se isto parecer complicado, não se preocupe: o &kppp; possui um assistente de configuração avançado, que irá retirar o fardo de ter que configurar a sua conexão dialup. Dê uma olhada nas próximas duas seções para mais detalhes. + +Se você estiver usando uma conexão de banda larga ou conectar-se através de uma rede local, as coisas ficam mais fáceis (do ponto de vista do &kde;). Logo que tenha configurado a conexão com as ferramentas fornecidas pela sua distribuição &Linux; ou &UNIX;, o &kde; usará a conexão automaticamente. + + +Conectando-se da maneira simples + + +Algumas coisas que você deverá preparar antes de começar + +Se tiver uma distribuição relativamente recente do &Linux;, você poderá achar o resto do documento supérfulo. O &kppp; vem com um pequeno e útil assistente que, na maioria dos casos, poderá colocar a conexão em funcionamento numa questão de minutos. + +Quer use o assistente quer não, você deverá seguir as próximas instruções antes de começar: + + +O número de telefone dos modems do seu ISP. +O seu usuário e senha do seu ISP. +Os servidores de DNS do seu ISP (um é suficiente, mas dois é melhor). + + +Outras informações opcionais que poderá achar úteis para acessar todos os serviços do seu ISP são: + + +O endereço do servidor de recepção de correio (normalmente pop.provedor.com ou mail.provedor.com).Descubra também se o seu ISP usa o protocolo POP3 ou o IMAP. +O servidor de envio do seu correio (SMTP) (poderá ser o mesmo que o de recepção, ou ele é frequentemente denominado com algo do tipo smtp.o-seu-isp.com). +O servidor de notícias da Usenet (NNTP) (provavelmente algo como news.seu-isp.com ou nntp.seu-isp.com). +Os servidores 'proxy' que o seu ISP tenha configurado. + + +Toda essa informação poderá estar disponível em algum documento que tenha recebido do seu ISP quando fez o contrato com eles, ou você poderá descobrí-los através da linha telefônica de suporte do seu ISP. + +De posse das informações anteriores, e com uma instalação razoável do &Linux;, você poderá descobrir que a configuração de uma conexão à Internet é tão simples como executar o assistente do &kppp;. + + + + + + + +O assistente do &kppp; + + +Iniciando o Assistente. + +Você poderá iniciar o assistente a partir da tela inicial do &kppp;. Inicie o &kppp; a partir do seu menu K, onde você poderá achar o seu item no menu Internet como &kppp; (Conexão à Internet). + +Irá aparecer o seguinte diálogo: + + +A janela inicial da aplicação de conexão à Internet &kppp; + + + + +A janela inicial da aplicação de conexão à Internet &kppp; + +A janela inicial da aplicação de conexão à Internet &kppp; + + + +Ele provavelmente não terá nenhuma entrada incial, e isso é o que você irá corrigir agora. + +Clique no botão Configurar... para iniciar a configuração de uma nova conexão à Internet. + +O assistente fornecerá três opções, a Assistente, Configuração Manual e Cancelar + + +O assistente pergunta o que você deseja fazer... + + + + +O assistente pergunta o que você deseja fazer... +O assistente pergunta o que você deseja fazer + + + + + +Cancelar +Escolha esta opção se você realmente não desejar configurar uma nova conta agora. A janela com a mensagem desaparecerá e você ficará com o janela de conexão anterior. + + + +Assistente +Se você tiver um modem suficientemente padrão e usar um dos ISPs mais importantes do seu país, o assistente deverá ser capaz de configurar imediatamente a conexão à Internet e deixá-la funcional. Tente primeiro isto, antes de tentar configurar a conexão manualmente. + + + +Configuração Manual +Se você não for bem sucedido com o Assistente, ou se quiser ser você mesmo fazendo as coisas, escolha esta opção. O assistente só é útil para um conjunto pequeno de países e Provedores de Acesso à Internet, atualmente. + + + + +Para o objetivo deste capítulo, iremos assumir que você vai escolher o Assistente, e a configuração manual será descrita num capítulo posterior. + + + + +O Resto do Assistente + +A primeira tela que você verá contém apenas um texto introdutório que explica as coisas que você leu na primeira seção deste capítulo. Clique em Próximo para prosseguir. + +A segunda tela pede que você selecione o país em que vive. Nem todos os países estão aqui representados e, se o seu país não está listado aqui, você terá que clicar em Cancelar e, neste caso, entra na janela de configuração manual para que você prossiga. + +Na próxima tela, você poderá escolher um dos Provedores de Internet que o &kppp; conhece, baseado na sua escolha da localização da tela anterior. Mais uma vez, se o seu ISP não estiver aqui listado, você terá que clicar em Cancelar e fazer a sua configuração manualmente com a outra janela de configuração. + +Será agora pedido o nome do seu usuário e a sua senha para a sua conexão à Internet. Observe que, para alguns ISPs, este usuário é diferente da sua conta e senha de e-mail, por isso certifique-se que inserir a informação correta. Escolha a opção Próximo para continuar. + +Na próxima tela, você poderá inserir os prefixos especiais que precise usar - por exemplo, se você tiver que discar o 0 para uma linha externa, ou se tiver um prefixo que tenha que discar para desligar a espera da chamada. Clique em Próximo para continuar. + +E é tudo! Se você quiser rever alguma das suas opções, você poderá usar os botões Anterior e Próximo para recuar e avançar nas janelas. Quando estiver satisfeito, clique no botão Terminar, e está pronto. + +Se este procedimento não funcionar, você poderá ler o manual completo do &kppp; no Centro de Ajuda do &kde; ou digitando help:/kppp na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6be3149a8ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Gardner Bell + + + + +Rede com o Windows + +Esta seção é uma versão baseada e modificada do arquivo README do LISa de Alexander Neundorf. + +O &kde; fornece um servidor poderoso que é o Servidor de Informação da LAN (LISa) e o Servidor de Informação da LAN Restrito (resLISa), que são usados para identificar os servidores de CIFS e outros servidores na sua rede local, oferecendo uma função semelhante à Vizinhança na Rede do &Microsoft; &Windows;. + + +Como Funciona + +O &lisa; só depende da pilha de protocolos TCP/IP, não sendo necessária a configuração do Samba para que ele funcione, ainda que o pacote samba seja uma dependência. Para procurar máquinas na sua rede local, você poderá definir um intervalo de endereços IP no seu arquivo de configuração que o &lisa; irá verificar. Quando iniciar o servidor do &lisa;, ele irá enviar um pedido de eco de ICMP para todos os endereços IP indicados no arquivo de configuração, esperando então por uma resposta. + +O servidor do &lisa; necessita de privilégios de 'root' para abrir o 'socket' mas, logo que este esteja estabelecido, são descartados os privilégios de 'root'. + +Você poderá também executar o &lisa; com o nmblookup .Se não tiver o programa nmblookup instalado, ele poderá ser encontrado aqui ou nos pacotes que vêm com a sua distribuição. O comando do Samba nmblookup irá enviar uma mensagem de difusão para a rede associada e todas as máquinas que estejam rodando serviços de SMB irão responder, indicando se aceitam conexões ou não. + + + +<application>resLISa</application> + +Se a rede da sua empresa tiver regras muito restritas sobre as portas que podem ou não ser abertas, você terá que usar o &reslisa; para se comunicar com as outras máquinas na sua rede. Uma vez que o &reslisa; não poderá contactar redes inteiras ou intervalos de endereços, você terá que adicionar cada uma das máquinas por nome. Atualmente, você será capaz de adicionar até 64 máquinas, de modo que estes endereços sejam sondados. + +O &reslisa; só irá fornecer as informações num 'socket' do domínio &UNIX;, ie: não o fará na rede. O nome do 'socket' é /tmp/resLISa-SeuUsuário, assim o &reslisa; poderá ser executado em segurança na mesma máquina por mais de um usuário. + + + +Configuração + +No início, o &lisa; processa primeiro o arquivo de configuração na área pessoal dos usuárioes em $HOME/.lisarc. Se este arquivo não existir, então o &lisa; irá procurar na configuração do sistema em /etc/lisarc. Agora vejamos um arquivo de configuração de exemplo: + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = minha_maquina1;minha_maquina2 #Máquinas por nome (necessário para o resLISa) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #tentar também o 'nmblookup' +FirstWait = 30 #30 centésimos de segundo +SecondWait = -1 #Tentar apenas uma vez +#SecondWait = 60 #Tentar duas vezes e esperar 0,6 segundos +UpdatePeriod = 300 #Atualizar a cada 300 segundos +DeliverUnnamedHosts = 0 #Não publicar as máquinas sem nomes +MaxPingsAtOnce = 256 #Enviar até 256 pedidos de eco de ICMP de cada vez + + +O &lisa; poderá também ser configurado graficamente no item &kcontrolcenter;Internet & RedeNavegação na Rede Local do &kmenu;. Contudo, para usar esta opção, o &lisa; tem de ser iniciado com a opção da linha de comando . + + + + + +Informações Relacionadas +Para uma lista completa das opções da linha de comando e mais alguns exemplos, veja o manual completo do &lisa;, digitando help:/lisa no &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e652c4543d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +O Painel e a Área de Trabalho + + +&kicker;, o Painel do &kde; + +Painel +&kicker; + +O &kicker; é o painel de lançamento de aplicativos do Ambiente de Trabalho K. Por padrão, ele aparece ao longo do fundo da ára de trabalho e ocupa toda a largura da mesma, embora isto seja configurável. O &kicker; é uma espécie de 'loja de variedades' para (quase!) tudo que deseja ter acesso rápido. Além do menu &ticon;, onde poderá iniciar os aplicativos, o &kicker; também é capaz de rodar mini-aplicativos embutidos como o paginador, a barra de tarefas ou o relógio, bem como algumas extensões, como os painéis-filhos. Com todas estas opções, provavelmente você irá desejar configurar o &kicker; para que funcione bem para você. A próxima seção descreve algumas formas comuns de personalizar o painel. + + + + + +Configurando o &kicker; + + + +Configurando os ícones no painel + +Quando você inicia pela primeira vez o &kde;, o &kicker; mostra alguns ícones ao lado do menu K. Eles poderão ser usados para iniciar os aplicativos que representam. Para ver qual aplicativo é lançado por cada ícone, mantenha o cursor do mouse em cima do ícone até que apareça uma dica (uma pequena legenda) informando-lhe o nome do aplicativo. + +Estes ícones padrão poderão não representar as aplicações que você usa mais freqüentemente, por isso você poderá remover as que não deseja e adicionar ícones para outras aplicações que use. Para remover um ícone, clique com o &RMB; no ícone e selecione a opção Remover nome da aplicação no menu de contexto que aparece. Para adicionar um ícone novo, clique com o &RMB; num espaço em branco do painel e siga os itens do menu AdicionarBotão de Aplicação. Isto irá levá-lo a uma cópia do menu K, onde poderá encontrar todas as aplicações do &kde;. Por exemplo, para adicionar um ícone para o leitor de música &juk;, siga os menus até à opção AdicionarBotão de AplicaçãoMultimídia&juk; (Leitor Multimídia). O ícone irá aparecer no painel no espaço em que clicou com o botão direito. + + + + + +Adicionando extras e mini-aplicativos + +Mini-aplicativos + +O &kicker; poderá adicionar vários tipos de ítens, assim como os ícones de lançamento de aplicações. Você poderá encontrar estes ítens com o mesmo menu que usou antes, mas selecionando desta vez as opções Adicionar Mini-Aplicativo ao Painel... ou Adicionar Novo Painel. Os ítens do submenu Adicionar Mini-Aplicativo mostram pequenos programas que poderão ficar no painel. Um exemplo de um mini-aplicativo é o Paginador & Pré-Visualizador da Área de Trabalho Paginador, que mostra uma pequena imagem das suas áreas de trabalho virtuais. (Para mais informações sobre as áreas de trabalho virtuais, veja em ). Você poderá mudar para uma área de trabalho virtual clicando na respectiva imagem do paginador. +Você poderá encontrar informações sobre os outros mini-aplicativos disponíveis para o &kicker; no manual do &kicker;. Basta inserir help:/kicker na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +A Bandeja do Sistema + + +A bandeja do sistema é onde os programas que são executados são mantidos, ainda que não seja diretamente necessário. Alguns programas (como os leitores de música) são mostrados aí, porque provavelmente você desejará mantê-los abertos, mas não ocupando muito espaço na sua tela; nesse caso, ele irá colocar um ícone na bandeja do sistema. + +Quando você clicar com o botão direito num desses ícones, irá aparecer um menu de contexto onde você poderá ver algumas opções do programa (como por exemplo tocar, pausa, parar, ... num leitor de músicas). +Quando clicar com o botão esquerdo nele, irá aparecer a janela principal do programa. Se você passar o seu mouse por cima do ícone, poderá aparecer uma dica com algumas informações (no caso do leitor de músicas, poderá mostrar por exemplo o nome da música atual). Os programas que suportam normalmente os ícones da bandeja do sistema são os leitores de música, clientes de IRC, agendas, ... + +Na maioria desses programas, você poderá configurar se deseja mostrar um ícone ou não. Para as outras dicas e truques com a bandeja do sistema, veja a seção sobre . + + + + +Removendo Itens do Painel + + + + +Você poderá remover os mini-aplicativos e os outros ítens especiais do painel usando a seta na pega que fica à esquerda desses ítens. Clique na seta e escolha Remover nome do mini-aplicativo. + + + + + +A Barra de Tarefas + +A barra de tarefas é um item no painel que mostra um elemento para cada janela que esteja aberta. Você poderá usar a barra de tarefas para alternar entre janelas, clicando para isso na entrada da janela que deseja ativar. A barra de tarefas possui itens para as janelas em cada área de trabalho virtual, incluindo as janelas minimizadas. + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Usando a Área de Transferência + +Área de Transferência + +Com frequência, é útil mover algum texto ou um objeto de um programa de um lado para outro. Também é bastante comum necessitar duplicar algum texto, por exemplo, se estiver escrevendo a mesma coisa várias vezes. O sistema usado para fazer isto é conhecido como a área de transferência. Existem duas formas ligeiramente diferentes de usar este sistema, sendo elas conhecidas tecnicamente pela seleção e a área de transferência propriamente dita. Serão analisadas separadamente: + + + + +A Seleção +Seleção + +Este método usa o mouse para copiar o texto de um lugar para outro. O método é: Selecionar o texto que deseja copiar. Clicar com o &MMB; no local para onde deseja copiar o texto. Poderá ser o mesmo programa de onde copiou o texto ou outro programa completamente diferente. Se tiver três botões no seu mouse, isto é simples, mas se não tiver, nem tudo está perdido! Se só tiver dois botões, tente clicar em ambos ao mesmo tempo, em vez de usar o &MMB;. + + + +A Área de Transferência +Cortar +Colar +Com este método, o usuário poderá copiar ou cortar o texto (isto é, removê-lo de um local e colocá-lo noutro). Você poderá tanto usar o mouse como os itens do menu, ou mesmo o teclado, com este método. Serão apresentadas ambas as formas, com o item do menu a usar, seguido do atalho de teclado que fará a mesma coisa, da seguinte forma: + +&Ctrl;X EditarCortar + + +Mover (<quote>Cortar</quote>) o Texto +Selecione o texto que deseja cortar. + +No menu, selecione a opção &Ctrl;X EditarCortar , para que o texto seja removido da sua localização atual. + +Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser no mesmo aplicativo de onde retirou o texto ou outro aplicativo completamente diferente. Selecione a opção &Ctrl;V EditarColar , para que o texto apareça no ponto em que colocou o cursor. + + + + +A cópia do texto de um local para outro é bastante semelhante: +Copiar o Texto +Selecione o texto que deseja copiar. + +No menu, selecione a opção &Ctrl;C EditarCopiar , para que o texto seja copiado para a área de transferência. + +Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser no mesmo aplicativo de onde retirou o texto ou outro aplicativo completamente diferente. Selecione a opção &Ctrl;V EditarColar . + + + + + + + +Uso Mais Avançado da Área de Transferência +&klipper; +Área de TransferênciaHistórico + +As instruções acima descrevem o comportamento padrão da área de transferência. O aplicativo &klipper;, que poderá ser adicionado como um mini-aplicativo ao painel (veja em as instruções para fazer isto), oferece alguns recursos úteis, como um histórico da área de transferência e a possibilidade de alterar o comportamento da área de transferência e da seleção. Dê uma olhada no Manual do &klipper; para mais informações. + + + +Informações Relacionadas + +Você p'oderá encontrar informações sobre o &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. ou inserindo help:/kicker na barra de Localização do &konqueror;. + + +O Manual do &klipper; possui informações sobre os recursos de gerenciamento da área de transferência avançadas do &kde;. Basta lê-lo no &khelpcenter; ou inserir help:/klipper na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + + + + + +Informações Relacionadas + +Informações Relacionadas +Ainda que algumas informações já tenham sido apresentadas aqui, existe ainda muito mais informação sobre as dicas, opções e truques do &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. Basta digitar help:/kicker na barra de Localização do &konqueror; ou acessar o &khelpcenter;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ea4b05f0e9c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Arquivos PDF + +Como imprimir para um arquivo PDF + +Vendo os arquivos PDF + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ccf8c8194d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + Deepak Sarda antrix@gmail.com + + +Ripando CDs de Áudio no &kde; + +A maneira convencional de extrair os dados de CDs de áudio para arquivos MP3 ou Ogg é usar programas autônomos como o iTunes, o Winamp ou o próprio KAudioCreator do &kde;. Mas, se nos basearmos apenas em convenções, qual é a graça?! Por isso, neste artigo, será mostrado como você poderá sentir-se parte de uma elite ao extrair os CDs de áudio na... hum... forma elitista. ;-) + + +Ingredientes + +O que é preciso para ser legal? O &kde;, simplesmente, sem quaisquer ingredientes extra, poderá extrair os dados de áudio dos seus CDs. Porém, para codificá-los, terá que instalar os codificadores relevantes. Atualmente, são suportados os formatos Ogg Vorbis, MP3 e FLAC. Para ativar a codificação nestes formatos, você terá que instalar a libogg, o lame e o flac, respectivamente. A forma como instalá-los depende da sua distribuição: dê uma olhada na documentação dela para descobrir como fazer. + +Logo que tenha os seus codificadores favoritos instalados, abra o &kcontrolcenter; e vá à seção Som & MultimídiaCDs de Áudio, onde poderá configurar as opções nas várias janelas de acordo com os seus gostos. Você poderá deixar tudo no estado padrão, se desejar, mas será bom dar uma olhada, para que ao menos saiba o que é permitido. Mais uma vez, veja em Som & MultimídiaObtenção do CDDB e mude tudo o que não esteja do seu agrado. O CDDB, caso não saiba, significa CD DataBase (Base de Dados de CDs). Esta funcionalidade permite ao &kde; obter a informação do Artista/Álbum/Faixa a partir da Internet. Estes meta-dados são também usados para gravar as marcas nos arquivos MP3 ou Ogg nos quais irá codificar o conteúdo dos seus CDs. + + + + + + + + + + + +Receita + +Sem mais demoras, vamos direto ao ponto. Primeiro, coloque o CD que deseja extrair (obviamente!). Depois, abra uma janela do &konqueror; e abra a página de Serviços do painel de Navegação. Este painel fica do lado esquerdo da janela, como é mostrado na imagem acima. Se não estiver visível, você poderá fazê-lo aparecer do nada pressionando a tecla F9. + + + + + + + + + +Agora, clique no Navegador de CDs de Áudio e, numa questão de segundos, irá ver deversas pastas onde você poderá começar a navegar. Se levar alguma tempo para mostrar seja o que for, é porque ele está tentando obter as informações sobre o CD a partir da base de dados configurada anteriormente. + +Na imagem abaixo, você poderá ver o conteúdo da pasta de Ogg Vorbis. Ela mostra todas as músicas no formato Ogg; até mostra o tamanho dos seus arquivos! Mas, tanto você como eu sabemos que os CDs de áudio não contém faixas em Ogg. Por isso, o que está ocorrendo aqui? + + + + + + + + + +Todas as pastas que você vê sob o Navegador de CDs de Áudio são pastas virtuais. Elas mostram o conteúdo do CD através de diferentes filtros, de certa forma. Quando você abrir a pasta do Ogg Vorbis, está de fato vendo o conteúdo do CD como se ele estivesse guardado no formato Ogg. Você poderá ir às outras pastas onde irá encontrar as representações em MP3, FLAC e WAV do conteúdo do CD. Você poderá até ver os tamanhos aproximados dos arquivos, quando codificados nos vários formatos. + + +Assim, como se extrai e codifica o CD? Eu acho que você já sabe a resposta agora. Basta decidir o formato para o qual deseja converter os dados extraídos, abrir essa pasta, copiar e colar estes arquivos na sua pasta de destino. É tudo! O &kde; irá começar a extrair e a codificar os arquivos em tempo real! Se copiar qualquer um dos arquivos na pasta do CD Completo, estará extraindo todo o CD como uma única sequência contínua. + + + + + + + + + + + +Informações Relacionadas +A página Web do amaroK em http://amarok.sf.net tem as últimas notícias e informações sobre o amaroK. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3b99b4b0f84 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Reproduzindo Filmes + +Introdução ao plugin do 'xine' para o aRts + +Alternativas (kaffeine, kmplayer) + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..685fc879590 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + +&Lauri.Watts; + + + +Tocando Música +Música +Som +Áudio +&arts; + +Apresentação do &arts; + +Ajustes de performance, compartilhamento de dispositivos + + +Leitores de Música + +Existem váirios leitores de música para o &kde; com alguns conjuntos de recursos de certa forma sobrepostos, contudo, cada um possui um estilo diferente. + + + + + + + + &noatun; &noatun; + + +O Noatun é o leitor de música padrão do &kde;. Ele contém uma interface altamente configurável, incluindo vários estilos de gerenciadores de listas de músicas e vários plugins que oferecem diferentes visualizações gráficas, entre outros recursos. +O &noatun; faz parte do pacote 'tdemultimedia'. + + + + + + + + + + + + + + + JuK JuK + +O JuK é um gerenciador multimídia, um gerenciador de listas de músicas e um marcador de meta-dados. É uma forma altamente eficiente de gerenciar todos os seus arquivos de música, criar e manter as listas de músicas e manter os meta-dados corretos na sua música. +É igualmente útil como o seu leitor de música primário ou para gerenciar as listas de músicas e os arquivos para serem usados em outro aplicativo. +O JuK faz parte do pacote 'tdemultimedia'. + + + + + + + + + + + + + + + &kaboodle; &kaboodle; + +O &kaboodle; é um leitor de uso imediato. Isto significa que ele irá executar, tocar um arquivo e parar. O &kaboodle; é útil, por exemplo, se quiser ouvir rapidamente um único arquivo sem interromper a sua lista de músicas atual de outro leitor qualquer. +O &kaboodle; faz parte do pacote 'tdemultimedia'. + + + + + + + + + + + + + + + +amaroK + +O amaroK é um aplicativo feito por terceiros bastante conhecido. Você deverá ser capaz de encontrar os seus pacotes a partir do código da sua distribuição normal. + + + + + + + + + + +A maioria dos leitores de vídeos do &kde;, como o Kaffeine e o kmplayer, também são bons leitores de músicas. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..50a4bbd71a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Configurando uma Impressora + +Considerando que tudo está pré-configurado, como configurar uma impressora, veja o manual principal se ocorrerem problemas + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..288b9fafa40 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Imprimindo a Partir dos Aplicativos + +Imprimindo a partir dos aplicativos do &kde; + +Imprimindo a partir de aplicativos não-compatíveis com o &kde; + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..03d352eab5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ + + +Programas e Documentos + + + + +Robert Stoffers + + +Lançando Programas + +O &kde; oferece um conjunto variado de formas para lançar programas. Você poderá: + + + Selecionar simplesmente o item relevante no &kmenu;. + + + Executar o programa a partir do &konsole;, ou clicando no &kmenu; e escolhendo a opção Executar Comando... (embora você possa preferir usar o atalho de teclado, que é o &Alt;F2). + + + Criar um atalho na área de trabalho ou usar o lançador rápido do &kicker;. + + + +O &kmenu; funciona de forma muito semelhante ao Iniciar do &Windows;, contudo divide os programas pela sua função. Os programas no &kmenu; estão divididos em menus de categorias, como por exemplo o Multimídia e o Escritório. Nesses menus de categorias encontram-se menus de sub-categorias, como o Som, o Vídeo e o Gráficos. Sob os menus de sub-categorias ficam os itens dos programas que, ao serem clicados, lançam o programa associado. + +Dependendo do programa, poderá não existir qualquer item para ele no &kmenu;. Para procurar no seu disco rígido por mais aplicativos, clique no &kmenu;, escolha o Executar Comando e digite kappfinder. No &kappfinder;, clique em Pesquisar para que o disco seja pesquisado à procura de programas. Assinale a opção ao lado de cada programa para adicionar ao &kmenu; e clique em Aplicar e em Fechar. O &kmenu; terá agora novos itens de programas, dentro das categorias correspondentes. + +Os ítens de lançamento de programas também podem ser colocados na área de trabalho. Para criar um novo item de lançamento, clique com o botão direito na área de trabalho e selecione Criar NovoAtalho para Aplicação. Na janela de propriedades do &kdesktop;, escreva o nome do programa na página Geral. Você poderá também escolher um ícone personalizado, clicando para isso no ícone da roda dentada. Clique na página Aplicação e escreva uma pequena frase sobre o programa no campo de texto Descrição. No campo Comando, digite o nome do programa (com distinção entre maiúsculas e minúsculas), assim como as opções da linha de comando que deseje usar. Clique OK e o seu novo item de lançamento de aplicações será criado na sua área de trabalho. Basta fazer duplo-clique no lançador e o programa associado irá rodar. + +Para lançar um programa com o &konsole;, clique no &kmenu; e escolha a opção SistemaTerminaisKonsole. Logo que o &konsole; apareça na tela, basta digitar o nome do programa que deseja lançar (lembre-se que a bash, a linha de comando que o &konsole; usa por padrão, faz distinção entre maiúsculas e minúsculas), pressionando depois Enter. Se você não tiver certeza do nome de um programa, digite as primeiras letras e pressione depois a tecla do seu teclado. Ao pressionar o , a bash (através do &konsole;) irá tentar adivinhar o nome do programa que deseja lançar. Se o &konsole; encontrar mais de um programa correspondente, irá aparecer uma lista com os respectivos programas respectivos na tela. Digite o nome do programa a partir da lista e pressione Enter para lançá-lo. + +Seja qual for a forma que escolher, o lançamento de um programa é uma questão simples no &kde;. No &kmenu; ou no &konsole;, todos os seus programas estão apenas a alguns cliques de botões ou teclas de distância. + + + +Informações Relacionadas +Veja o manual do &kicker; para obter mais informações sobre como ativar e desativar o &kmenu;, adicionar aplicações aos lançadores rápidos ou como organizar as categorias das aplicações no &kmenu;. Você poderá ver o manual do &kicker;, quer através do &khelpcenter; quer através do KIOslave do &konqueror;, digitando help:/kicker na barra de Localização do mesmo. + + + + + + +&programs-controlling; + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Abrindo e Salvando Arquivos + + + + +O &kde; oferece uma forma unificada de abrir ou salvar arquivos através do diálogo de arquivos. Em quase todos os programas do &kde;, você irá encontrar um item ArquivoAbrir e Arquivo Salvar (ou Salvar Como...). + + +O Diálogo de Arquivos + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Este diálogo consiste de entre três e cinco áreas. A área de topo é onde você encontra as funções de navegação e de configuração. A área principal (no meio) é onde todos os seus arquivos são apresentados como ícones. Ela é chamada de visão de ícones. A área inferior é onde poderá editar o nome do arquivo ou as expressões de filtragem e dizer para Salvar ou Abrir. + +Além disso, você poderá adicionar ainda mais duas áreas sofisticadas: o Painel de Navegação Rápida e o Painel de Previsão. + + + + + +Após os três botões de navegação (uma pasta acima, recuar e avançar) e ao botão nova pasta, existe o menu de favoritos. Aqui você poderá marcar qualquer pasta que visite com frequência para encontrá-la mais depressa. O ícone da chave-inglesa mantém as diferentes funções para ordenar os seus arquivos por nome, data ou tamanho e para ativar os dois painéis extras que foram mencionados anteriormente. A seguir a eles, você poderá inserir a pasta e escolher (do lado direito) a codificação. + + + + + +Você encontraré a visão de ícones no meio do diálogo. Nela, encontra-se a maioria das funções de navegação no menu de contexto, onde poderá clicar nos itens ou no fundo com o botão direito do mouse. + + + + + + +A parte inferior do diálogo consiste no campo de endereço que registra o nome do arquivo que escolheu ou digitou e na ferramenta talvez mais poderosa: o filtro. Aqui você poderá fazer com que a área de ícones mostre apenas os itens que se aplicam ao critério que definiu. Tente filtrar os arquivos cujos nomes contenham ar, escrevendo para isso *ar* no campo de filtragem. + + + + + + + +O Painel de Acesso Rápido (ative-o através da tecla F9 no seu teclado ou através do ícone da chave-inglesa no topo da janela) oferece atalhos usados frequentemente no seu disco rígido ou mesmo na Internet. Existem vários locais pré-configurados como a sua pasta pessoal. Tente clicar com o botão direito em qualquer item para configurá-lo ou num espaço em branco para adicionar um novo item. Irá aparecer um menu de contexto. Aqui você poderá escolher o tamanho do ícone e adicionar, modificar ou mudar o nome de qualquer item. Escolha a opção Adicionar um Item para ver uma janela que contém tudo o que você precisa: Insira a sua descrição, a localização (ou selecione-a na janela que aparece ao clicar no símbolo da pasta), escolha um símbolo a partir de uma grande variedade na janela dos símbolos, logo que clique no ícone pré-definido (normalmente um símbolo simples de pasta). + + + + + + +A área de Previsão (ative-a clicando na tecla F11 do seu teclado ou através do ícone da chave-inglesa no cimo da janela) torna mais fácil antever quase todos os arquivos no seu sistema de arquivos. As imagens serão visualizadas em versões menores. Normalmente também os arquivos de som (como os MP3, OGG ou WAVE), os arquivos de texto (entre os quais o texto simples, o PDF e o &HTML;) e até mesmo os arquivos de vídeo (MPG, AVI entre outros) serão vistos antecipadamente. + +Lembre-se que os arquivos grandes poderão levar bastante tempo para serem visualizados (⪚ se forem imagens grandes e tiverem que ser muito reduzidas). Você poderá desativar as previsões automáticas se desligar a opção Previsão Automática abaixo da previsão e clicar em Previsão apenas se quiser ver um único arquivo. Você poderá também desativar as previsões dos arquivos que tenham acima de um determinado tamanho. Vá ao Centro de Controle, escolha os componentes do KDEGerenciador de arquivos, vá à Previsão e Meta-arquivos e altere o valor Tamanho Máximo do Arquivo. + + + + + + + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Configurando os Programas + + +Configuração do Aplicativo + +Configuração +Personalização + +As aplicações do &kde; pretendem ser úteis e fáceis de usar, na medida do possível, por si só, mas também oferecem uma gama razoável de opções que você poderá alterar para que o &kde; funcione para você. Assim como as alterações que afetam o &kde; por inteiro (veja em ), cada aplicação possui um conjunto de opções de configuração que poderá acessar com a opção do menu ConfiguraçõesConfigurar Aplicação . Esta opção é igual para todas as aplicações do &kde;, o que torna fácil de encontrar a janela de configuração para uma aplicação. + + + +Do lado esquerdo do diálogo de configuração existe uma lista de seções. Clicando numa destas seções será exibida a página de configuração para essa seção do lado direito da janela. Você poderá alterar estas opções de acordo com as suas preferências. + +Quando tiver feito as alterações que pretendia, poderá clicar em OK para salvar as suas alterações e fechar o diálogo de configuração. Se você quiser ver o efeito das suas alterações, mas não quiser fechar o diálogo de configuração, clique no botão Aplicar. Isto é útil se não tiver certeza sobre a alteração que fez e pretende alterá-la de volta, uma vez que a janela continua ainda aberta e pronta para que você faça isso. + +Se decidir que não deseja manter as alterações que fez, basta clicar em Cancelar para fechar o diálogo sem salvar as suas alterações. + + + + +Configurando os Atalhos de Teclado + +Atalhos +Combinações de Teclas + +A maioria das aplicações do &kde; oferecem atalhos de teclado para as ações principais da aplicação. Se você não gostar dos atalhos de teclado padrão, ou achar que eles entram em conflito com os atalhos de outra aplicação (talvez uma que não faça parte do &kde;), você poderá alterá-los com o item do menu ConfiguraçõesConfigurar Atalhos... . Isto mostra a janela para Configurar Atalhos da aplicação. Como exemplo de como usar esta janela, será adicionado um atalho para a ação Enviar Ligação... do &konqueror;, para que se possa enviar por e-mail as localizações das páginas interessantes para os amigos, bastando para isso clicar numa tecla (ou duas): + +Abra o diálogo para Configurar os Atalhos no &konqueror;, tal como foi descrito acima. + +Clique no item Enviar Ligação... da lista principal (está perto do fim, na seção do Konqueror). + +No painel do Atalho para a Ação Selecionada, selecione o Personalizado, uma vez que será dada a esta ação um atalho de teclado definido pelo usuário. + +Irá aparecer uma pequena janela de introdução de atalhos. Basta clicar em &Ctrl;E (ou para o que quiser mudar), para que a janela desapareça. O ícone da tecla da janela Configurar os Atalhos mostra agora o novo atalho. + +Se tiver cometido algum erro ou mudou de idéia sobre o que usar como atalho, basta clicar no ícone da tecla que mostra o atalho atual. Voltará a aparecer o diálogo de introdução do atalho e você poderá clicar na combinação de teclas para o atalho que deseja. + + + + + + + + +Configurando as Notificações + +Notificações +Sons + +Algo sobre a opção ConfiguraçõesConfigurar as Notificações... . + + + + + +Adriaan de Groot + +Configurando as Barras de Ferramentas + +Quase todos os aplicativos do &kde; possuem uma ou mais barras de ferramentas no topo da janela do aplicativo, abaixo do menu. A barra de ferramentas contém ícones (botões da barra de ferramentas) que representam as ações usadas frequentemente e as opções de configuração. A janela do &kmail;, por exemplo, possui uma barra de ferramentas que contém botões para a Nova Mensagem, Verificar o Correio entre vários outros. Cada uma destas ações é algo que você faz com frequência, sendo essa a razão pela qual existem botões na barra de ferramentas e opções correspondentes no menu (o Nova Mensagem está em MensagemNova Mensagem, o Verificar o Correio está em ArquivoVerificar o Correio). + +Nem todos concordam com as ações que são mais usadas, contudo (o autor nunca usa o botão Nova Mensagem da barra de ferramentas ou o item do menu, mas sim o atalho do teclado &Ctrl;N). Para garantir que a sua tela não fique cheia de coisas que não precisa, cada uma das barras de ferramentas poderá ser personalizada. Além disso, você poderá escolher as barras de ferramentas que são apresentadas e como elas o são. + + +Personalizando a Exibição das Barras de Ferramentas + +A questão mais simples de personalizar nas barras de ferramentas de um determinado aplicativo é se elas são mostradas ou não. Todos os aplicativos possuem um menu ConfiguraçõesBarras de Ferramentas , onde poderá selecionar as barras de ferramentas que são apresentadas e as que não o são. O &konqueror; possui quatro barras de ferramentas, a Principal, a Extra, a Localização e os Favoritos. Poderá ser conveniente desligar a barra de Favoritos para poupar espaço na tela. Para fazer isso, clique no menu Configurações, escolha as Barras de Ferramentas e desligue então o Barra de Favoritos (para fazer isto, basta clicar no item de menu). + +Se não existir nenhum menu de Configurações, você poderá também clicar com o botão direito na própria barra de ferramentas e escolher o submenu Barras de Ferramentas no menu de contexto que aparece. + +O mesmo menu da Barra de Ferramentas, que é acessado clicando com o botão direito na barra de ferramentas, permite-lhe personalizar outras propriedades da barra de ferramentas: + + + +A sua orientação, para que em vez de aparecer no topo da janela, possa colocá-la na esquerda, direita ou fundo da janela. + + +A sua orientação, para que a barra de ferramentas possa flutuar como uma janela separada que pode ser movida de forma independente. + + +A sua orientação, para que a barra de ferramentas possa ser achatada numa pequena pega que poderá reabrir se fizer duplo-clique nela (isto é ligeiramente diferente de fazer a barra de ferramentas desaparecer por completo, uma vez que é mais fácil para fazer ela reaparecer). + + +A aparência do texto ao lado, abaixo ou em vez dos ícones na barra de ferramentas. + + +O tamanho dos ícones (se não forem suplantados pelo texto). + + + + + +Personalizando os Ícones na Barra de Ferramentas + +A barra de ferramentas pretende ser usada para as ações que efetua frequentemente, assim o que fará se existir um ícone inútil nela, como por exemplo o Cortar? Ou se realmente precisar de um botão cortar na barra de ferramentas, mas a aplicativo não lhe fornece nenhum? Aqui é onde o diálogo de personalização das barras de ferramentas ajuda — ele fornece um controle completo sobre as ações que estão disponíveis em cada barra de ferramentas. + +Escolha o item ConfiguraçõesConfigurar as Barras de Ferramentas no menu do aplicativo ou em Configurar as Barras de Ferramentas no menu de contexto da própria barra de ferramentas. Isto mostra o diálogo de configuração, que consiste numa lista onde pderá indicar qual a barra de ferramentas a configurar, assim como duas listas de itens — uma das ações disponíveis e uma das ações que já estão sendo usadas na barra de ferramentas. + +Normalmente, existem muitas mais ações disponíveis (ativar página #12, por exemplo) do que você possa alguma vez querer na barra de ferramentas ou saber que existe na aplicação. A janela de personalização da barra de ferramentas poderá ser uma experiência de aprendizagem. Você poderá arrastar as ações de uma lista para a outra, organizar os ítens na barra de ferramentas ou alterar o ícone de uma ação selecionada. Isto permite-lhe arrastar as ações que não quer para fora da barra de ferramentas para a lista de ações disponíveis; de forma semelhante, as ações que deseja de fato poderão ser arrastadas para a barra de ferramentas. Clicar OK na janela, irá atualizar imediatamente a barra de ferramentas com as suas novas ações preferidas. + +Existem alguns itens especiais que poderão ser colocados na lista para a barra de ferramentas atual: + + + +separadores, que existem de duas formas: +o separador de linha, que aparece como uma linha entre dois ícones de ações + +o separador, que aparece como um espaço maior entre dois ícones de ações + + + + + +o <Mesclar>, que é um item especial para permitir aos plugins e aos outros componentes modulares da aplicativo também inserir as suas ações na barra de ferramentas. Normalmente, não é uma boa ideia remover isto, uma vez que não poderá colocá-lo de volta. + + +Lista de Ações:, elas aparecem de várias formas (existe uma viewmode_toolbar no &konqueror;) e, mais uma vez, representam as listas de ações que poderão ser introduzidas pelos plugins. + + + +Sempre que clicar numa ação da lista de ações atuais, é apresentada uma descrição da mesma na janela. Esta descrição irá avisá-lo se for uma má ideia remover a ação. + +Se não quiser arrastar as coisas por aí, existem quatro botões no meio da janela que lhe permitem mover a ação selecionada de uma lista para outra e para subir ou descer a ação atual na lista. Deve existir uma forma de restaurarar as barras de ferramentas padrão num aplicativo, para poder recuperar da remoção de uma ação importante como a <Mesclar>, mas o autor do manual não sabe como. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a34c8818eda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Controlando os Programas + +Disposição normal da barra de ferramentas + +Combinações de Teclas + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6dee010d0e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + +Edward Haven edward.haven@gmail.com + + + +Discos Removíveis + +Para o &kde; usar qualquer dispositivo, seja ele removível ou não, ele terá de ser montado em primeiro lugar. Quando for montado um dispositivo, o &kde; irá obter toda a informação necessária sobre ele: como lê-lo, como gravar informações nele, entre outras coisas. + +A utilização de um dispositivo é controlada pelo sistema operacional e é importante que o seu sistema operacional tenha ferramentas para gerenciar estes dispositivos. O &kde; poderá também montar automaticamente os dispositivos, ao usar o HAL (Hardware Abstraction Layer - Camada de Abstração de Hardware). A sua distribuição já deverá ter configurado o HAL automaticamente; caso contrário, consulte a documentação oferecida pela sua distribuição. +Existem várias formas de obter a lista de dispositivos multimídia: use a que funcionar melhor para você: + + + +Insira media:/ ou system:/media na barra de localização do &konqueror;. + + + +Navegue no dispositivo clicando na aba Serviços do Painel de Navegação do &konqueror;, e selecionando Mídia de Armazenamento. + + + +Selecione a opção IrMídia de Armazenamento do menu do &konqueror;. + + + +Clique no ícone Sistema da área de trabalho; depois, na janela que aparece, clique em Dispositivos de Armazenamento. + + + + + +O local dos Dispositivos de Armazenamento (também conhecido pelo protocolo media:/), irá mostrar todos os dispositivos que são reconhecidos pelo &kde;, incluindo o disco e as unidades de &CD; e DVD, assim como os dispositivos USB e Firewire, desde que a sua distribuição esteja configurada corretamente para notificar o &kde; dos mesmos. + + + Você poderá também configurar o &kde; para mostrar um ícone do dispositivo no área de trabalho. Para iniciar ou configurar esta funcionalidade no painel de controle, vá a Ambiente de TrabalhoComportamento e selecione a página de Ícones dos Dispositivos. A ação do ícone do dispositivo poderá ser usada para mostrar tanto os dispositivos montados, como os desmontados ou apenas para criar um ícone quando o dispositivo for detectado e montado automaticamente (só se a montagem automática estiver configurada corretamente), não assinalando para isso as opções desmontadas. + + +Montagem automática + +Com o &kde; 3.5 e posterior, os dispositivos podem ser montados automaticamente, o que significa que uma pessoa só precisará inserir o disco removível. O &kde; irá abrir uma mensagem de montagem automática perguntando ao usuário "O que deseja fazer?" com o dispositivo. Para configurar a lista de opções apresentadas aos dispositivos, abra o &kcontrolcenter; e vá aos PeriféricosDispositivos de Armazenamento. Aqui você poderá adicionar e remover os programas da lista de dispositivos. + +A funcionalidade de montagem automática só irá funcionar se o dbus, o hal e o udev estiverem instalados e o 'kernel' estiver devidamente configurado. Para descobrir se eles estão rodando corretamente no seu sistema, verifique na Tabela de Processos no &ksysguard; e existência de: hald, dbus-deamon e udevd. O &kde; não oferece nenhum destes componentes. Você terá que verificá-los na sua distribuição. + + +Informações Relacionadas +HOWTO: configurar o D-BUS e o HAL com a edição do 'ioslave' media do KDE (Um HOWTO mantido pela comunidade no Wiki do &kde;) +A página do DBus +HAL - Hardware Abstraction Layer - Camada de Abstração de 'Hardware' + + + + + +Montagem + +Se o seu sistema não fizer montagens automáticas, o &kde; está configurado para montar e desmontar os dispositivos que o usuário atual tenha permissão para montar. Se um dispositivo for montado como a partição de raiz (&ie; /) e você se autenticar no &kde; como um usuário normal, o &kde; não poderá montá-lo ou desmontá-lo sem ter mais permissões. Para verificar as permissões de montagem de um dispositivo, veja o arquivo /etc/fstab. + +Para montar e desmontar os dispositivos manualmente no &kde;, você só terá que clicar com o &RMB; no ícone do dispositivo no media:/ ou na área de trabalho e selecionar a opção Montar ou Desmontar; para os dispositivos removíveis, você também poderá desmontar com a opção Remover com Segurança com segurança. O &kde; precisa ainda que o dispositivo esteja configurado no /etc/fstab. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3abdf2d463d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Capturas de Tela + +Capacidade de captura da tela + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..34b11dcecc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Sessões Compartilhadas + +Compartilhar o seu ambiente de trabalho com o 'krfb' e semelhantes + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..47bd248ec9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Os Itens Padrão de Menu + + + +Uma das principais maneiras que você tem para controlar os programas no &kde; é através dos menus dos referidos programas. Eles oferecem o acesso a praticamente tudo o que precisa fazer com um determinado programa. Por isso, você poderá mais facilmente lembrar-se de onde as coisas estão nos menus e, para o ajudar a aprender sobre os programas novos mais facilmente, os menus têm um formato padrão. Isto significa que, logo que saiba como abrir um arquivo num programa, irá saber como abrir arquivos em qualquer programa do &kde;. Vejamos os menus padrão: + + + + +O Menu <guimenu>Arquivo</guimenu> + +&Ctrl;N Novo +Este item irá começar um documento novo em branco que seja apropriado para o programa que esteja usando. Por exemplo, no &kate; (o Editor de Texto Avançado do &kde;), este item cria um novo arquivo de texto. + + + + +&Ctrl;O Abrir... +O item de menu Abrir... mostra a caixa de diálogo do &kde; para Abrir Arquivo, onde poderá selecionar um determinado arquivo para ser aberto no aplicativo que esteja usando. O diálogo para Abrir Arquivo também é um diálogo-padrão, assim ele é igual para todos os programas do &kde;. Você poderá descobrir mais sobre a utilização deste diálogo em algum lugar deste guia. +Provavelmente você já reparou que este item de menu possui algumas reticências (...) após o seu nome. Isto significa que, clicando neste item, você abrirá uma determinada caixa de diálogo. Se fizer alguma alteração na caixa de diálogo que aparece, elas não terão efeito até que você clique no botão OK do diálogo. Você sempre poderá ignorar as alterações que fez e fechar a janela, clicando no botão Cancelar. + + + + +&Ctrl;S Salvar +Este item de menu irá salvar quaisquer alterações que tenha feito ao arquivo em que estava trabalhando. Se for esta a primeira vez que você vai salvar o arquivo, a janela para Salvar Arquivo do &kde; irá aparecer, pedindo-lhe o nome e a localização do arquivo. + + + + + + +Salvar Como... + +O item de menu Salvar Como... irá salvar o arquivo que está trabalhando com um nome diferente. Aparacerá então o diálogo para Salvar Arquivo, onde poderá escolher um nome e uma localização. Lembre-se que, depois de gravar o arquivo com a opção Salvar Como.., você estará trabalhando no arquivo novo. Se gravar as alterações, elas serão gravadas no arquivo novo. Para tornar isto um pouco mais claro, vejamos um exemplo: Você está trabalhando num arquivo chamado ola.txt que contém o texto Olá Mundo! Você usa o item do menu Salvar Como... para gravar o arquivo com o nome novo novo_ola.txt. Adiciona o texto Prazer em vê-lo! no arquivo e usa o item do menu Salvar para salvar essa alteração. Agora o arquivo novo_ola.txt contém o texto Olá Mundo! Prazer em vê-lo!, enquanto o arquivo ola.txt contém apenas o texto Olá Mundo!. + + + + +&Ctrl;P Imprimir... +Este item de menu mostra o diálogo do &kde; para Imprimir, que irá imprimir o documento atual. Você poderá descobrir mais informações sobre as opções disponíveis neste diálogo em . + + + + +&Ctrl;W Fechar +Este item de menu fecha o documento atual. Se tiver feito alguma alteração desde que gravou o documento da última vez, será perguntado se deseja gravar essas alterações. Você poderá optar por Salvar ou Descartar essas alterações. Se não quiser realmente fechar o arquivo, basta clicar em Cancelar. + + + + +&Ctrl;Q Sair +Use este item para fechar o programa que estiver usando. Se tiver alterações não salvas em algum arquivo, será notificado para que decida se deverá ou não gravá-lo. + + + + + + + + +O Menu <guimenu>Editar</guimenu> + + +&Ctrl;Z Desfazer +Use este item para anular o efeito da última ação que efetuou no aplicativo. Por exemplo, se tiver apagado uma linha de texto, o item de menu Desfazer irá substituir essa linha. + + + + +&Ctrl;&Shift;Z Refazer +Use este item do menu para repetir a última ação que você anulou com o item Desfazer. Seguindo o exemplo acima, se você tivesse substituído uma linha de texto removida com o Desfazer, o item Refazer iria repetir a ação de remoção da linha. + + + + +&Ctrl;X Cortar +Este item de menu corta o conteúdo da seleção atual para a área de transferência. Veja em para obter mais informações. + + + + +&Ctrl;C Copiar +Este item de menu copia o conteúdo da seleção atual para a área de transferência. Veja em para obter mais informações. + + + + +&Ctrl;V Colar +Este item de menu insere o conteúdo da área de transferência no documento atual. Este conteúdo é inserido no local em que o cursor atualmente se encontra. + + + + +&Ctrl;A Selecionar Tudo +Use este item para selecionar o todo o conteúdo do documento atual. + + + + +&Ctrl;F Procurar... +Este item de menu mostra o diálogo para Procurar Texto, que poderá usar para procurar por uma determinada palavra ou frase no documento atual. + + + + +F3 Procurar Próximo +Use este item para procurar a próxima ocorrência do texto mais recente que você procurou com a opção Procurar.... + + + + + + +O Menu <guimenu>Configurações</guimenu> + + +Configurar Atalhos... +No diálogo exibido para este item de menu, você poderá alterar os atalhos de teclado usados pelo aplicativo. Veja em . + + + + +Configurar Barras de Ferramentas... + +No diálogo exibido com este item de menu, você poderá definir quais os botões que aparecem nas barras de ferramentas do aplicativo. Veja . + + + + +Configurar Notificações... +No diálogo exibido com este item de menu, você poderá alterar as notificações (sons, mensagens de erro, &etc;) usadas pelo aplicativo. Veja em . + + + + +Configurar o Nome do Aplicativo +No diálogo exibido com este item de menu, você poderá alterar as opções relacionadas com o funcionamento de um modo geral do aplicativo. + + + + +&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4e56d87df09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Alternando entre Sessões + +Da versão 3.3 em diante, o &kde; oferece um sistema de gerenciamento de sessões que lhe permite mudar entre várias contas de usuários num único computador. Você poderá manter-se logado e deixar ⪚ a sua irmã, irmão, esposa, vizinho ou seja quem for ler as suas mensagens durante algum tempo, antes de ter que encerrar a sessão (e, por isso ⪚, ter que fechar os programas ou salvar os documentos) e deixá-los se logarem. + +Agora é quase tão simples como mudar para outra área de trabalho virtual. + + +Alternando entre Sessões: Como Funciona + + +O Menu Mudar de Usuário + +O &kmenu; tem agora um novo item. Em vez do fundo do menu, você terá agora um submenu Mudar de Usuário. Ele contém o comando para bloquear a sessão atual e começar uma nova, o que significa que o seu ambiente de trabalho irá iniciar o protetor de tela e, ao fim de alguns segundos, poderá logar-se com o TDM, como sempre. O item Iniciar Nova Sessão pula a ativação do seu protetor de tela. + +Logo que você tenha rodado mais de uma sessão, você poderá optar por pressionar &Ctrl;&Alt;F7 ou F8 e assim por diante (que está normalmente configurado por padrão) ou — ainda mais confortável — selecionar na lista de sessões atuais abaixo do submenu Mudar de Usuário. + + + + +Mudar de Usuário com o Protetor de Tela +Se tiver ativado o seu protetor de tela e outra pessoa quiser logar-se, ele ou ela poderão simplesmente pressionar no botão Mudar de Usuário... e logar-se noutra sessão. + + + + +Mudar de Sessão no &tdm; +Se estiver no &tdm; e quiser mudar para outra sessão ativa, você poderá pressionar o botão Menu e escolher Mudar de Usuário, o que é basicamente o mesmo que foi descrito acima. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d41645c5773 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + +Usar o &kde; como o 'Root' + +Para os sistemas operacionais &UNIX;, existem normalmente vários usuários diferentes, os quais poderão ter, por sua vez, privilégios diferentes. O método convencional é ter uma conta de usuário normal, cujos arquivos sejam guardados normalmente em /home/usuário e então ter também uma conta do root. O root, ou Super-Usuário, tem privilégios a nível do sistema, sendo capaz de modificar qualquer arquivo do sistema. + +Ainda que isto signifique que é simples efetuar tarefas administrativas sem problemas, significa também que não existem restrições de segurança impostas a este usuário. Assim, um pequeno erro tipográfico ou outro erro qualquer poderá dar origem a erros irrecuperáveis. + +Alguns dos sistemas operacionais que executam o &kde; vêm com uma conta de root gráfica ativa. Apesar disto, nunca se deve logar ao &kde; como root, uma vez que você não precisará fazer isso. O seu sistema fica muito mais aberto a ataques, especialmente se estiver navegando na Internet como root, e você aumentará drasticamente as chances de danificar o seu sistema. + +Algumas distribuições de &Linux; tentaram insistir neste ponto, desativando a conta do root, fazendo as coisas com base no modelo do sudo. De qualquer forma, o modelo básico de segurança no sudo é o mesmo que o do su, sendo que compartilham as mesmas potencialidades e deficiências de segurança, de um modo geral. + +Se você precisar alguma vez executar um programa com privilégios de Super-Usuário, então recomenda-se sempre que use o &tdesu;. A partir do &konsole; ou após a execução do atalho &Alt;F2, escreva tdesu aplicação, para que a aplicação seja executada com os privilégios apropriados de Super-Usuário. + +Mesmo que você tenha configurado o seu sistema para usar o sudo, ou se usar uma distribuição que use o sudo, como o &kubuntu;, você deverá ainda usar o &tdesu;. O programa será modificado apropriadamente pelos programadores para usar as opções corretas. Você não deverá, todavia, usar nunca o sudo aplicação para executar uma aplicação com permissões de root; isto poderá embaralhar as permissões de certos arquivos de configuração de um determinado programa. A execução de aplicações gráficas como root, de um modo geral, não é uma boa idéia, mas se usar o &tdesu; será sempre uma aposta segura. + + + +Informações Relacionadas +Manual do &tdesu; + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fe5b1aca182 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +Educação no &kde; + +O Projeto de Educação e Entretenimento do &kde; oferece às crianças, às famílias e aos professores alguns programas educativos. Você poderá encontrar aplicações que o ajudam a melhorar os seus conhecimentos linguísticos e treinar o seu vocabulário com programas como o &kvoctrain; e o &kwordquiz;, programas científicos como a aplicação muito avançada que é o &kstars; (um planetário) e o &kig; (para geometria interativa) os levarão aos limites do conhecimento. Divirta-se aprendendo a escrever num teclado com o &ktouch;. Os professores irão encontrar uma forma simples de criar as suas lições com o &keduca;. Você poderá encontrar uma lista completa dos programas educativos do &kde; na página Web do KDE-Edu. A seguir teremos uma breve introdução a alguns deles. +Veja o manual de cada aplicação digitando help:/<nome-aplicação> na barra de localização do &konqueror; ou selecionando-o no &khelpcenter;. + + +Melhorar os seus conhecimentos linguísticos + + + +&khangman; + Uma aplicação fácil de usar que implementa o jogo clássico da forca. Você pode escolher o tópico a que pertence as palavras e até escolher uma seleção de níveis de dificuldade. O programa existe em vinte e quatro idiomas, sendo assim bastante adequado para aprender a soletrar os substantivos básicos nas outras línguas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/khangman/ + Manual do &khangman; + + + + + + +&klettres; + Uma aplicação desenhada especialmente para ajudar o usuário a aprender o alfabeto de uma nova língua e depois aprender a ler sílabas simples. É ideal para as crianças ou para qualquer pessoa que esteja tentando aprender e familiarizando-se com o alfabeto de um idioma estrangeiro. É suportado um conjunto razoável de alfabetos. + + + Página Web: http://edu.kde.org/klettres + Manual do &klettres; + + + + + + +&kanagram; + Um jogo simples para treinar a mente, no qual você terá que descobrir a palavra que foi fornecida pelo programa. As letras da palavra estão desordenadas e, a partir das palavras indicadas, você terá de resolver a palavra que as letras poderão formar, se forem organizadas novamente. É semelhante ao jogo Countdown da televisão americana. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kanagram/ + Manual do &kanagram; + + + + + + +&kverbos; + Uma forma simples de aprender e estudar as formas verbais em Espanhol. O programa sugere um verbo e um tempo verbal para o qual o usuário deverá inserir as diferentes formas verbais. O programa corrige os dados inseridos pelo usuário e apresenta um resultado. O usuário poderá então editar a lista de verbos a estudar, para que o programa possa então construir as formas verbais regulares, bem como as formas dos grupos verbais mais importantes, por si só. As formas verbais irregulares poderão ser inseridas pelo usuário. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kverbos + Manual do &kverbos; + + + + + + +&kvoctrain; + Outra aplicação avançada para treinar vocabulários, usando a técnica dos cartões. Os arquivos de vocabulários poderão ser obtidos e carregados na aplicação. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kvoctrain + Manual do &kvoctrain; + + + + + + + +&kiten; + Uma ferramenta de aprendizagem e de referência do Japonês. Tanto poderá procurar palavras em Inglês como em Japonês e filtrá-las, usando os protocolos de dicionários Edict e Kanjidic. As outras funcionalidades do &kiten; incluem algumas funções de procura abrangentes, um histórico de procuras e uma seção de aprendizagem que contém vários modos de aprendizagem diferentes. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kiten + Manual do &kiten; + + + + + + +&klatin; + Um programa para ajudar a revisar o Latim. Existem seções de treino de vocabulário, gramática e testes de verbos. Além disso, existe um conjunto de notas de revisão que poderão ser usados para revisões auto-assistidas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/klatin + Manual do &klatin; + + + + + + + + + + +Matemática + +Várias aplicações para o ajudar com a Matemática e a Geometria. + + + +&kbruch; + Uma aplicação com vários tipos de exercícios para melhorar o seu cálculo de frações. As várias tarefas incluem exercícios para calcular a soma de duas frações, a conversão de frações para o valor decimal respectivo, a comparação (com 'maior que', 'menor que') de frações, entre outras. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kbruch + Manual do &kbruch; + + + + + + +&kig; + Uma ótima aplicação com geometria interativa. É ideal para os professores tentarem desenhar um gráfico no computador ou para os aluno que tentem descobrir mais e investigar gráficos e curvas. Atualmente, são suportadas muitas opções e você poderá construir ainda mais a partir de parábolas, hipérboles e elipses. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kig + Manual do &kig; + + + + + + +&kpercentage; + É essencialmente uma aplicação para o ajudar a melhorar as suas aptidões ao calcular percentagens. Estão incluídos vários exercícios e existem vários níveis de dificuldade orientados para pessoas com diferentes capacidades. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kpercentage + Manual do &kpercentage; + + + + + + + +&kmplot; + Um desenhador de funções matemáticas. Possui incluído um processador de texto poderoso. Você poderá desenhar várias funções simultaneamente e combinar os termos das suas funções para construir outras funções mais. O &kmplot; suporta funções paramétricas e funções em coordenadas polares. São suportados vários tipos de grades e os gráficos poderão ser impressos com grande precisão na escala correta. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kmplot + Manual do &kmplot; + + + + + + + + + + +Ciência + + + +&kstars; + Um Planetário para o ambiente de trabalho do &kde;. Oferece uma simulação gráfica precisa do céu à noite, a partir de qualquer local na Terra e em qualquer data e hora. A tela inclui 130.000 estrelas, 13.000 objetos do céu profundo, todos os 8 planetas, o Sol e a Lua, assim como milhares de cometas e asteróides. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kstars + Manual do &kstars; + + + + + + + &kalzium; + Uma tabela periódica cheia de funcionalidades, com a lista completa de todos os elementos e alguma informação estendida sobre cada elemento individual. Assim como é possível ter uma visão geral básica, as outras funcionalidades incluem a capacidade de ver os seus dados químicos, modelo atômico, energia, assim como uma imagem do elemento. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kalzium + Manual do &kalzium; + + + + + + + + + +Ferramentas de Aprendizagem + + + &keduca; + Uma aplicação de cartões, que lhe permite fazer testes interativos com base em formulários. Vem também com o suporte para adicionar servidores, dos quais poderá coletar mais testes. São suportadas várias línguas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/keduca + Manual do &keduca; + + + + + + + + + +Diversos + + + &ktouch; + Uma aplicação para aprender a datilografar. O &ktouch; mostra o teclado na tela e as cores das teclas mudam quando tiverem de ser pressionadas. O texto aparece na tela e o usuário deverá digitá-lo. Existem algumas lições pré-definidas no programa, com vários níveis de dificuldade diferentes. + + + Página Web: http://edu.kde.org/ktouch + Manual do &ktouch; + + + + + + + + + &kwordquiz; + Uma aplicação de cartões, que lhe permite fazer testes interativos com base em formulários. Vem também com o suporte para adicionar servidores, dos quais poderá coletar mais testes. São suportadas várias línguas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kwordquiz + Manual do &kwordquiz; + + + + + + + + &kturtle; + Um ambiente de programação educativo que usa a linguagem de programação Logo, suportando vários idiomas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kturtle + Manual do &kturtle; + + + + + + + + &kgeography; + O &kgeography; é uma ferramenta de aprendizagem de geografia para o &kde;. Você poderá navegar pelos mapas, clicando numa divisão do mapa para ver o seu nome, assim como poderá também responder a vários tipos de perguntas. O programa pode lhe mostrar uma divisão do mapa ou uma capital e, por exemplo, pedir que adivinhe o seu nome. + + + Página Web: http://kgeography.berlios.de/ e http://edu.kde.org/kgeography + Manual do &kgeography; + + + + + + + + &blinken; + O &blinken; é um jogo do Simon Disse para o &kde;. O jogador deverá recordar a seqüência de luzes na ordem correta, sendo-lhe então apresentada uma seqüência idêntica com um passo extra. + + + Página Web: http://edu.kde.org/blinken + Manual do &blinken; + + + + + + + + + + +Informações Relacionadas + +A página Web do &kde;-Edu, em http://edu.kde.org, contém notícias e informações sobre os projetos de educação e entretenimento do &kde;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7c900b69cbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1902 @@ + + + + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +&kde; para Administradores + + +Por dentro do &kde; + + +Introdução +a ser escrito + + + +Disposição das Pastas + +O &kde; define uma hierarquia de sistema de arquivos que é usada pelo próprio ambiente do &kde;. assim como por todos os aplicativos do &kde;. De um modo geral, o &kde; guarda todos os seus arquivos numa árvore de pastas com uma estrutura fixa. + +Por padrão, o &kde; usa duas árvores de pastas: + + +Uma ao nível do sistema (por exemplo, a /opt/kde3). +Uma ao nível do usuário, na sua pasta pessoal (normalmente a ~/.trinity) + + +Como administrador do sistema, você poderá criar árvores adicionais. Essas árvores adicionais poderão ser usadas para criar perfis + +O &SuSE; &Linux; usa por exemplo: + + +$HOME/.trinity +/opt/kde3. (Esta é específica do &SuSE;; as outras distribuições poderão usar a /usr ou a /usr/kde3) +/etc/opt/kde3. (Isto foi adicionado pelo &SuSE;). + + +Se você tiver a ferramenta KIOSK Admin v0.7 ou posterior, poderá verificar as árvores de pastas que são usadas com o seguinte comando: kiosktool-tdedirs + + +O &kde; e os seus aplicativos procuram os arquivos, percorrendo todas as árvores de pastas do &kde;. As árvores de pastas são verificadas por ordem de precedência. Quando um arquivo está presente em várias árvores de pastas, o arquivo da última árvore é o que toma precedência. Normalmente, a estrutura localizada na pasta pessoal do usuário tem a precedência maior. Esta é também a árvore de pastas em que as alterações são gravadas. + + +Para mais informações sobre o tipo &MIME; text/plain, os seguintes arquivos são pesquisados: + + +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Se o usuário fizer uma alteração, ela é aplicada em $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Para os arquivos de configuração, a história é ligeiramente diferente. Se existirem vários arquivos de configuração dispersos pelas árvores de pastas com o mesmo nome, o seu conteúdo será reunido. A ordem de precedência das árvores de pastas tem um papel importante aqui. Quando dois arquivos definem a mesma chave de configuração, o arquivo com a maior precedência determina o valor que é usado para a chave. + +Por exemplo, se existirem os dois arquivos a seguir, com este conteúdo: + +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Cor=vermelho +Forma=circulo + + + + + +/etc/opt/kde3/share/config/foobar +Cor=azul +Posicao=10,10 + + + + + +Os arquivo serão mesclados para formar: + +Cor=vermelho +Forma=circulo +Posicao=10,10 + + + + + + +Especificando Pastas + + + + +Variável de Ambiente +Configurações de Exemplo +Comentário + + +TDEHOME +~/.trinity + + + + +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Uma variável diferente para evitar que o 'root' escreva na $TDEHOME do usuário, após ter executado o su. + + + +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Depende do distribuidor. É usado pelo &kde; 2. Se não estiver definido, recorre ao valor padrão na compilação. + + + +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Novo no &kde;3. Poderá indicar várias localizações, separadas por dois-pontos (:). Se não estiver definida, baseia-se no valor da $TDEDIR + + + + +Não é necessário estar definido, os valores padrão funcionam muito bem. +Executando o &kde;2 com o &kde;3? Aponte o $TDEDIR para o &kde; 2 e o $TDEDIRS para o &kde; 3. + + +Um membro da equipe de uma universidade poderia ter a seguinte configuração: +TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_pessoal:/opt/kde3' + + + + + + + +Perfis do Usuário + +No exemplo anterior, o /opt/kde_pessoal continha configurações e aplicativos adicionais para os membros da equipe. Os Perfis de Usuários permitem-lhe adicionar esta pasta apenas para alguns usuários e não para outros. Adicione o seguinte ao arquivo /etc/tderc: + +[Directories-pessoal] +prefixes=/opt/kde_pessoal + + +Isto cria um perfil chamado pessoal que adiciona a árvore de pastas /opt/kde_staff. (Lembre-se que o &SuSE; &Linux; usa o /etc/kde3rc em vez do /etc/tderc. Agora que existe um perfil com nome, ele poderá ser atribuído aos usuários. + +Para mapear os perfis nos usuários, é necessário especificar um arquivo de mapeamento no /etc/tderc: + +[Directories] +userProfileMapFile=/etc/perfil-usuário-kde + + +Agora é possível atribuir um perfil com base no nome do usuário ou no grupo de &UNIX; a que este usuário pertence. + +Para atribuir o perfil 'pessoal' a todos os usuários que façam parte do grupo de &UNIX; 'membros_pessoal', adicione o seguinte ao arquivo /etc/perfil-usuário-kde: + +[General] +groups=membros_pessoal +[Groups] +membros_pessoal=pessoal + + +Também é possível atribuir um perfil a um único usuário: + +[Users] +jose=pessoal + + + + + +Disposição das Pastas Revisitada + +Cada árvore de pastas usada pelo &kde; tem uma estrutura de pastas fixa. As pastas que não são relevantes para uma determinada árvore ou não são simplesmente usadas poderão ser deixadas à parte. Por exemplo, as pastas usadas para os arquivos temporários são encontradas em $TDEHOME mas não o são em mais nenhuma árvore de pastas. + + + + +Pastas Específicas da Arquitetura + +Pastas específicas da arquitetura (SO e tipo de CPU): + + + +bin +Usada para os executáveis do &kde;. + + + +lib +Usada para as bibliotecas do &kde;. + + + + +lib/kde3 +Esta pasta contém componentes, plugins e outros objetos carregáveis para serem usados pelos aplicativos do &kde; 3.x. + + + + + + +Pastas Compartilhadas + +Compartilhado: Não específico a uma arquitetura, pode ser compartilhado entre elas. + + + +share/applnk +Arquivos .desktop para o menu do &kde; (antigo) + + + +share/applications +Arquivos .desktop para o menu do &kde; (a partir do &kde; 3,2) + + + + +share/apps +Contém os arquivos de dados específicos do aplicativo. Cada aplicativo tem uma sub-pasta aqui para guardar os arquivos de dados adicionais. + + + +share/config +Os arquivos de configuração. Eles normalmente possuem um nome baseado no aplicativo a que pertencem, com as letras rc. Um caso especial é o do kdeglobals. Este arquivo é lido por todos os aplicativos do &kde;. + + + +share/config/session +Esta pasta é usada pelo gerenciamento de sessões e só está normalmente disponível em $TDEHOME. No fim de uma sessão, os aplicativos do &kde; guardam aqui o seu estado. Os nomes dos arquivos consistem no nome do aplicativo, seguido de um número. O gerenciador de sessões ksmserver guarda as referências a esses números, ao gravar uma sessão no ksmserverrc. + + + +share/doc/HTML +Esta pasta contém a documentação dos aplicativos do &kde;. A documentação está classificada por idioma e pelo aplicativo a que pertence. Normalmente, existem pelo menos dois arquivos numa pasta: o index.docbook, que contém a documentação no formato DocBook não-formatado e o index.cache.bz2, que contém a mesma documentação, formatada como um &HTML; comprimido com o bzip2. A versão em &HTML; é usada pelo &khelpcenter;. Se faltar a versão em &HTML;, o &khelpcenter; irá gerá-la novamente a partir da versão em DocBook, apesar deste processo levar um tempo. + + + + +share/icons +Sob esta pasta, encontram-se os ícones. Os ícones estão classificados por tema, dimensão e categoria de utilização. + + + +share/mimelnk +Nesta pasta, são guardados os arquivos .desktop que descrevem os tipos &MIME;. O &kde; usa os tipos &MIME; para identificar o tipo de um arquivo. + + + + +share/services +Esta pasta contém os arquivos .desktop que descrevem os serviços. Os serviços são como os aplicativos, só que são lançados por outros aplicativos em vez de ser pelo usuário. Os serviços não aparecem no menu do &kde;. + + + + +share/servicetypes +Esta pasta contém os arquivos .desktop que descrevem os tipos de serviços. Um tipo de serviço normalmente representa uma determinada interface de programação. Os aplicativos e serviços incluem, nos seus arquivos >.desktop, os tipos de serviços que oferecem. + + +share/sounds +Esta pasta contém os arquivos de som. + + + +share/templates +Esta pasta contém os modelos para criar os arquivos de vários tipos. Um modelo consiste num arquivo .desktop que descreve o arquivo e que inclui uma referência para um arquivo na sub-pasta .source. Os modelos nesta pasta aparecem no menu Criar um Novo, disponível na tela e no gerenciador de arquivos. Quando um usuário seleciona um modelo no menu, é copiado o seu arquivo de código. + + + + +share/wallpapers +Esta pasta contém imagens que podem ser usadas como imagem de fundo + + + + + + + +Pastas Específicas da Máquina + +Existem três pastas específicas da máquina que estão ligadas simbolicamente a outros locais. Se as pastas ainda não existirem, serão criadas as seguintes pastas e ligações simbólicas com o utilitário lnusertemp: + + + + +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Normalmente é a /tmp/tdesocket-$USER/, que é usada por vários 'sockets' de &UNIX;. + + + + +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Normalmente igual a /tmp/tde-$USER/, é usada para os arquivos temporários. + + + + +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Normalmente igual a /var/tmp/tdecache-$USER/, é usada para os arquivos em 'cache'. + + + + +Uma vez que a /tmp e a /var/tmp podem ser escritas por todos, existe uma possibilidade de que uma das pastas já exista mas que pertença a outro usuário. Nesse caso, o lnusertemp irá criar uma nova pasta com um nome alternativo e uma ligação simbólica para ela em alternativa. + + + + +Arquivos de Configuração O &kde; usa um formato de arquivos simples baseado em texto para todos os seus arquivos de configuração. Consiste em pares chave-valor que são colocados em grupos. Todos os arquivos de configuração do &kde; usam a codificação em UTF-8 para o texto fora do intervalo do ASCII. + +O início de um grupo é indicado pelo nome do mesmo, indicado entre colchetes. Todos os itens chave-valor que se seguem pertencem a esse grupo. O grupo termina quando começar outro grupo novo ou quando se chegar ao fim do arquivo. Os itens no topo do arquivo que não sejam antecedidos de um nome de grupo pertencem ao grupo padrão. + +O exemplo a seguir mostra um arquivo de configuração que consiste em dois grupos. O primeiro grupo contém as chaves LargeCursor e SingleClick, enquanto o segundo contém o Show hidden files e o Sort by: + +[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true + + +[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name + + + +Os itens de um grupo consistem numa chave e num valor separados por um sinal de igualdade. A chave poderá conter espaços e poderá ser seguida de opções colocadas entre colchetes. A parte após o sinal de igualdade é o valor do item. Todos os espaços em branco que rodeiam o sinal de igualdade são ignorados, assim como todos os espaços em branco finais. De forma concisa, o formato é: + +item=valor + + +Se um valor supostamente incluir um espaço no início ou no fim, ele poderá ser obtido usando uma barra invertida seguida de um s. + +Existem outros códigos de barras invertidas; aqui está uma lista completa: +\s pode ser usado como espaço + +\t pode ser usado para incluir uma tabulação + +\r para um caractere de 'carriage return' (retorno de carro) + +\n para um caractere de 'linefeed' (linha nova) + +\\ para incluir a própria barra invertida + + + +No exemplo a seguir, o valor do Caption começa com dois espaços enquanto o Description contém três linhas de texto. As mudanças de linha na notação das barras invertidas são usadas para separar as várias linhas. + +[Preview Image] +Caption=\s O Meu Título +Description=Esta é\numa enorme\ndescrição. + + + +As linhas em branco dos arquivos de configuração são ignoradas, assim como as linhas que começam por um cardinal (#). O cardinal poderá ser usado para adicionar comentários aos arquivos de configuração. Lembre-se que, quando um aplicativo do &kde; atualizar um arquivo de configuração, os comentários não são mantidos. + +Poderão existir vários arquivos de configuração com o mesmo nome na sub-pasta share/config das várias estruturas de pastas do &kde;. Nesse caso, a informação em todos esses arquivos de configuração é reunida chave-a-chave. Se a mesma chave de um determinado grupo existir em mais de um local, será usado o valor da chave lido na árvore de pastas com a maior precedência. Os arquivos de configuração em $TDEHOME têm sempre a precedência maior. Se uma determinada chave de um grupo em particular for definida várias vezes num único arquivo, é usado o valor do último item. + + +Se o arquivo $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: +[MeuGrupo] +Cor=vermelho +Forma=circulo + e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver +[MeuGrupo] +Cor=azul +Posicao=10,10 +, o resultado será: [MeuGrupo] +Cor=vermelho +Forma=circulo +Posicao=10,10 + + + + + +Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver +[MeuGrupo] +Cor=vermelho +Forma=circulo +[MeuGrupo] +Cor=verde + e o /opt/kde_pessoal/share/config/xpto contiver +[MeuGrupo] +Cor=purpura +Posicao=20,20 + e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver +[MeuGrupo] +Cor=azul +Posicao=10,10 + o resultado será igual a: [MeuGrupo] +Cor=verde +Forma=circulo +Posicao=20,20 + + + + +Para evitar que os usuários sejam capazes de alterar as configurações padrão, as opções podem ser marcadas como imutáveis. As opções podem ser definidas como imutáveis individualmente, por grupo ou por arquivo. Um item individual poderá ser bloqueado adicionando [$i] no fim da chave, ⪚: Cor[$i]=azul + + +Um grupo de itens poderá ser bloqueado colocando [$i] no nome do grupo, ⪚: [MeuGrupo][$i] + + +Para bloquear o arquivo por inteiro, inicie o arquivo com um [$i] numa única linha, &ie;: [$i] + + + + +Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: +[MeuGrupo] +Cor=vermelho +Forma=circulo + e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver: +[MeuGrupo][$i] +Cor=azul +Posicao=10,10 +, o resultado será: [MeuGrupo] +Cor=azul +Posicao=10,10 + + + + +Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: +[MeuGrupo] +Cor=red +Forma=circulo + e o /opt/kde_staff/share/config/xpto contiver +[MeuGrupo] +Cor=purpura +Forma=retangulo + e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver +[MeuGrupo][$i] +Cor=blue +Posicao=10,10 + o resultado será [MeuGrupo] +Color=purpura +Forma=retangulo +Posicao=10,10 + + + + + +A Expansão da Linha de Comando poderá ser usada para oferecer valores padrão mais dinâmicos. Com a expansão da linha de comando, o valor de uma chave de configuração poderá ser gerado a partir do valor de uma variável de ambiente ou do resultado de um comando do console. Para ativar a expansão da linha de comando para um item de configuração, a chave deverá ser seguida de um [$e]. Normalmente, a forma expandida é gravada no arquivo de configuração depois de ser usado pela primeira vez. Para evitar isso, é recomendado bloquear o item de configuração, usando o [$ie]. O usuário não poderá alterá-lo, como é óbvio. + + +No exemplo a seguir, o valor do item Maquina é determinado a partir do resultado do programa hostname. Esta configuração está também bloqueada para garantir que o valor é sempre determinado dinamicamente. + +O valor do item Email é determinado pelo preenchimento dos valores das variáveis de ambiente $USER e $HOST. Quando o jose está logado na máquina maquina_jose, isto irá resultar num valor igual a jose@maquina_jose. A configuração não fica bloqueada. + +[Configuracao do E-Mail] +Maquina[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} + + + +A maioria dos itens de configuração poderá ser indexado com o código de um idioma. Nesse caso, o idioma que o usuário selecionou para usar na tela é usado para procurar o valor da chave. Se o idioma padrão (o Inglês Americano) tiver sido escolhido ou se não existir nenhum índice que corresponda ao idioma selecionado, será usado o item da chave sem índice. + + +No exemplo a seguir, o valor do item Titulo depende do idioma. Se o usuário tiver selecionado o Português Brasileiro como língua (o código de língua pt_BR), o valor do item será Minha Legenda. Em todos os outros casos, será usado o valor My Caption. + +[Previsão da Imagem] +Titulo=My Caption +Titulo[pt_BR]=Minha Legenda + + + + +Neste exemplo, o valor do item Titulo depende do idioma. Se o usuário tiver selecionado o Português do Brasil como idioma (código de idioma pt_BR), o valor do item será Minha Legenda. Em todos os outros casos, será usado o valor My Caption. + +[Previsão da Imagem] +Titulo=My Caption +Titulo[pt_BR]=Minha Legenda + + + +De um modo geral, os itens que podem aparecer num arquivo de configuração não estão documentados. Com o &kde; 3.2, começou-se a alterar isso. Em $TDEDIR/share/config.kcfg, os arquivos que lá se encontram oferecem uma descrição formal dos itens possíveis de um arquivo de configuração. Eles são usados pelo novo Editor de Configuração do &kde;, quando estiverem disponíveis. + + +Aqui está um arquivo de exemplo de configuração em &XML;: +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="Geral"> + <entry type="Bool" key="Salvamento Automático"> + <label>Ativa o salvamento automático do calendário</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Intervalo de Salvamento Automático"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> + + + +Isto tem o mesmo efeito que: [Geral] +Salvamento Automático=false +Intervalo de Salvamento Automático=25 + + + + + + + +Sequência de Inicialização do &kde; + + +&tdm; + +Sempre executado como root'! Usa o $TDEDIR/share/config/tdmrc e o /etc/X11/xdm/Xservers. O último contém ítens como: + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 + + +São também relevantes arquivos de inicialização: + +A seção [X-*-Core] no tdmrc +Configuração - /etc/X11/xdm/Xsetup +O usuário insere o nome do usuário & a senha +Inicialização - /etc/X11/xdm/Xstartup - preparar como 'root' +Sessão - /etc/X11/xdm/Xsession - inicia a sessão com o usuário += Para uma sessão do KDE: kde ou starttde += Se presente, o ~/.xsession ou o ~/.xinitrc +Reiniciar - /etc/X11/xdm/Xreset - após terminar a sessão + + + + + +O Script de Inicialização do &kde;: <command>starttde</command> + +A sequência de inicialização do &kde; começa com o programa starttde. Na maioria dos casos, este programa é chamado pelo gerenciador de autenticação (&tdm;) logo que o usuário tenha se autenticado. Existem duas linhas muito importantes no programa starttde: + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper +ksmserver $TDEWM + + +A primeira linha inicia o processo-mestre tdeinit. O processo tdeinit é usado para iniciar todos os outros processos do &kde;. Ele apresenta o resultado do ps como tdeinit: Running.... Os argumentos após o tdeinit são os nomes dos processos adicionais a iniciar. O + indica que o tdeinit precisa esperar até que o processo termine. O tdeinit também inicia o dcopserver, o tdelauncher e o kded. + +A segunda das duas linhas diz ao tdeinit para iniciar o processo de gerenciamento de sessões ksmserver. O gerenciador de sessões determina o tempo-de-vida da sessão. Quando este processo sair, o usuário terminou a sua sessão. + + + + + +Processos em Segundo-Plano + +Todos os serviços em segundo plano do &kde; são específicos do usuário: ao contrário dos servidores de sistema, não são compartilhados entre os usuários. Assim como também são únicos por usuário, também o são entre ambientes do servidor X. Os processos são: + + + +dcopserver +Comunicação no ambiente de trabalho + + + + +kded +Servidor genérico de serviços. +Dispara a atualização do banco de dados do Sycoca, sempre que necessário + + + + +kcminit +Serviço de inicialização +Veja em mais informações. + + + + +tdelauncher +Execução de programas (isto não é o diálogo obtido com &Alt;F2 !) +Veja em mais informações. + + + + +knotify +Notificações do usuário. +Veja em mais informações. + + + + +ksmserver +Gerenciamento de sessão +Veja em mais informações. + + + + + + +<command>tdeinit</command> +O tdeinit é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O tdeinit pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do tdeinit (KLMs). Os KLMs funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os KLMs ficam em $TDEDIR/lib/kde3 + +A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como tdeinit no resultado do top e do ps. Use o top ou o ps para ver o nome real do programa: + +%ps + +jncp 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +jncp 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +jncp 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +jncp 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +jncp 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify + + + +O tdeinit: Running... indica o processo-mestre do tdeinit. Os outros processos listados são os programas iniciados como KLMs. + +Quando o tdeinit é iniciado pela primeira vez, irá lançar o dcopserver, o tdelauncher e o kded, assim como vários programas adicionais que sejam especificados na sua linha de comando no programa starttde, normalmente o kcminit e o knotify. + + + + +<command>dcopserver</command> + +O dcopserver é um servidor que oferece serviços de comunicação entre processos (&DCOP;) a todos os aplicativos do &kde;. Os serviços do &DCOP; estão acessíveis a partir da linha de comando através do comando dcop. O &DCOP; é essencial para todos os aplicativos do &kde;. + +Alguns arquivos relacionados: + + + +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +Por exemplo .DCOPserver_linux__0. Controlado por $DCOPAUTHORITY + + + + +/tmp/.ICE-unix/dcoppid-número +dcop7634-1069677856. Este é o arquivo para o qual o DCOPserver aponta. + + + + +$HOME/.ICEauthority +Informações de autorização controladas por $ICEAUTHORITY + + + + + + + +kcminit + +O kcminit executa os serviços de inicialização durante a inicialização. Os serviços de inicialização são referenciados nos arquivos .desktop dos aplicativos ou serviços, através da linha X-TDE-Init: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy + + +Os serviços de inicialização são normalmente usados para inicializar o 'hardware' com base nas configurações do usuário. + +O kcminit poderá ser usado para mostrar todos os serviços de inicialização e o kcminit serviço poderá ser usado para executar explicitamente um serviço. Isto pode ser útil ao investigar os problemas na inicialização. + + + + +<command>tdelauncher</command> + +O tdelauncher é um servidor responsável pela ativação de serviços dentro do &kde;. Ele funciona intimamente com o processo-mestre tdeinit para iniciar os processos novos. Os aplicativos do &kde; comunicam com o tdelauncher através de &DCOP; para iniciar os aplicativos ou serviços novos. + +É mais conhecido pela mensagem de erro: TDELauncher could not be reached via DCOP (o TDELauncher não pôde ser acessado através de DCOP), o que indica um problema sério com o dcopserver ou que o tdelauncher estourou. + +O tdelauncher pode ser reiniciado reiniciando-se o tdeinit a partir de uma janela de console. Certifique-se que as variáveis $HOME, $DISPLAY e as diversas $TDEDIR(S) estão corretas antes de fazer isso! + + + + +<command>knotify</command> + +A tarefa principal do knotify é reencaminhar as notificações de som para o servidor de som, assim como também fornecer métodos de notificação alternativos. + + + + + + + +KSMServer + +O ksmserver é o gerenciador de sessões do &kde;. Na inicialização, o gerenciador de sessões lança os aplicativos de inicialização automática e restaura os aplicativos a partir da sessão atual. Os aplicativos a iniciar automaticamente são indicadas pelos arquivos .desktop na pasta $TDEDIR/share/autostart. A inicialização automática de um aplicativo poderá ser condicional, com base num item de configuração determinado pelo item X-TDE-autostart-condition no arquivo .desktop. + + +O arquivo ktip.desktop por exemplo contém: + +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true + + +Isto significa que o arquivo de configuração ktiprc irá verificar por um item RunOnStart na seção [TipOfDay]. Se não encontrar nenhum item, assume-se true, o que significa que o ktip é um dos aplicativos que é iniciada automaticamente por padrão. + + +Alguns dos aplicativos iniciadas automaticamente pelo ksmserver são: + + + + +kdesktop +O ambiente de trabalho do &kde; + + + + +&kicker; +O painel do &kde; + + + + +ktip +Um programa com a dica do dia + + + + +kwrited +Um utilitário para receber mensagens de sistema enviadas ao usuário + + + + +&klipper; +Um utilitário para a área de transferência que fica embutido no painel + + + + +kalarm +Um utilitário que alerta sobre eventos e compromissos marcados. + + + + + +O kdesktop, por sua vez, inicia automaticamente os aplicativos guardados em $TDEHOME/Autostart. O kdesktop irá abrir automaticamente os arquivos gravados nesta pasta, incluindo os documentos, arquivos binários ou aplicativos, sob a forma de arquivos .desktop. + +O gerenciador de sessões do &kde; também restaura uma sessão anterior. Uma sessão contém uma coleção de aplicativos, assim como informações específicas do aplicativo que reflete o estado dos aplicativos no momento em que a sessão foi gravada. As sessões são gravadas no arquivo de configuração ksmserverrc, que contém referências à informação de estado específica do aplicativo. A informação de estado específica do aplicativo é gravada em $TDEHOME/share/config/session. A informação de estado do &twin; contém a localização das janelas de todas os aplicativos na sessão. + + + + +Variáveis de ambiente + +Algumas variáveis de ambiente importantes utilizadas pelo &kde;: + + + + +$TDEDIR +Tem que estar definida, se a TDEDIRS não estiver, e deve apontar para a raiz da árvore de instalação do &kde;. Permite ao &kde; encontrar os seus dados, como os ícones, menus e bibliotecas. + + + +$TDEDIRS +Sobrepõe-se ao TDEDIR e permite-lhe indicar várias pastas onde o &kde; poderá procurar pelos seus dados. É útil se você quiser ou tiver que instalar alguns programas num prefixo diferente do resto do &kde;. + + + +$TDEHOMESe não estiver definida, o &kde; usa a ~/.trinity como pasta onde encontrar os dados pessoais. + + + +$TDEROOTHOMESe não estiver definida, o &kde; usa a ~root/.trinity como pasta para os dados pessoais do root. Foi introduzida para evitar que o &kde; sobreponha acidentalmente os dados do usuário com permissões de 'root', quando este tiver executado um programa do &kde; depois de mudar com o su para root. + + + +$TDEWMSe a variável TDEWM tiver sido definida, então será usada como o gerenciador de janelas do &kde; dentro do programa starttde, em vez do &twin;. + + + +$TDE_LANGSobrepõe-se à configuração de idioma do &kde;, ⪚ TDE_LANG=pt_BR kprograma & inicia um programa com a tradução para o Português do Brasil, se estiverem instalados os arquivos necessários. + + + +$TDE_MULTIHEADDefina esta variável como true para indicar que o &kde; está rodando num sistema com vários monitores. + + + +$TDE_FORK_SLAVES +(Desde o &kde; 3.2.3) Configure esta variável para criar TDEIO-slaves diretamente a partir do processo da aplicação em si. Por padrão, os TDEIO-slaves são originados a partir do tdelauncher/tdeinit. Esta opção é útil se o TDEIO-slave rodar no mesmo ambiente que a aplicação. Este poderá ser o caso com o Clearcase. + + + +$TDE_HOME_READONLY +Utilize esta variável para indicar que a sua pasta pessoal está montada apenas para leitura. + + + +$TDE_NO_IPV6(Desde o &kde; 3.2.3) - Ative esta variável para desativar o suporte ao IPv6 e as buscas de DNS em IPv6. + + + +$TDE_IS_PRELINKED(Desde o &kde; 3.2) - Ative esta variável para indicar que os seus executáveis e bibliotecas do &kde; estão 'prelinked'. Isto desliga o tdeinit. + + + +$TDE_UTF8_FILENAMESSe esta variável de ambiente estiver definida, o &kde; irá assumir que todos os nomes de arquivos estão na codificação UTF-8, independentemente da configuração regional. + + + +$TDE_FULL_SESSION(Desde o &kde; 3.2) É configurada automaticamente como 'true' (verdadeiro) pelo &kde;; é usada ⪚ pelo &konqueror; para saber se deverá ficar em memória para poder ser reutilizado ao ser fechado. Se não estiver definida, o &konqueror; irá sair depois de ter sido fechado (⪚, o &tdesu; faz isso; também é útil para a depuração). + + + +$TDESYCOCAPermite-lhe definir a localização e o nome do arquivo da 'cache' de configuração do sistema do &kde;. + + + +$TDETMPPermite-lhe indicar uma localização diferente de /tmp para o &kde; guardar os seus arquivos temporários. + + + +$TDEVARTMPPermite-lhe indicar uma localização diferente de /var/tmp para o &kde; armazenar os seus arquivos variáveis. + + + +$XDG_DATA_HOME(Desde o &kde; 3.2) Define a pasta base, em relação à qual os arquivos de dados específicos do usuário deverão estar armazenados. Por padrão, é igual à $HOME/.local/share + + + +$XDG_DATA_DIRS(Desde o &kde; 3.2) Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas de base nas quais procurar por arquivos de dados, além da pasta base definida em $XDG_DATA_HOME. Por padrão é a /usr/local/share/:/usr/share/ + +O &kde; adiciona as localizações da $TDEDIRS e dos perfis também. É usada para os arquivos de menu .desktop e .directory. Os arquivos .desktop em $XDG_DATA_DIRS/applications. Os arquivos .directory em $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories + + + +$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Define a pasta base, em relação à qual deverão ser gravados os arquivos de configuração específicos do usuário. Por padrão é a $HOME/.config. + + + +$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas base nas quais procura pelos arquivos de configuração, além da pasta base em $XDG_CONFIG_HOME. O valor padrão é /etc/xdg. O &kde; adiciona as localizações do $TDEDIRS e dos perfis. É usada pelas descrições do .menu em $XDG_CONFIG_DIRS/menus. + + + + + + + +O Mistério do 'tdeinit' + + + +O tdeinit é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O tdeinit pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do tdeinit (KLMs). Os KLMs funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os KLMs ficam em $TDEDIR/lib/kde3 + +A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como tdeinit no resultado do top e do ps. Use o top ou o ps para ver o nome real do programa: + +% ps aux | grep jncp + +jncp 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +jncp 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +jncp 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: + + +Como poderá já ter notado, isto tem outro efeito colateral, tornando difícil matar um processo que esteja causando problemas: + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Você poderá ser tentado a experimentar um killall tdeinit, mas se matar todos os processos do 'tdeinit', irá ter o efeito de encerrar todo o &kde;. Ou seja, destruição total! + +Existem duas soluções simples para isto: + +% tdekillall kdesktop +ou o bom velho +% kill 26195 +O tdekillall faz parte do pacote SDK do &kde;. + + + + + + +Personalizando o &kde; + + + +Ícones do Ambiente de Trabalho + +O &kde; usa diversos tipos de ícones: + +Documentos + +Atalhos para Páginas Web (usando arquivo .desktop) + +Atalhos para Aplicativos (usando arquivo .desktop) + +Dispositivos - Discos, Partições & Periféricos: +Explicitamente usando arquivo .desktop + +Automático através do 'io-slave' devices:// + + + + +Específico do fornecedor (por exemplo, Meu Computador da &SuSE;) + + + + +Páginas Web +As Ligações às Páginas Web, usando o arquivo .desktop: Criar NovoArquivoAtalho para Localização (URL). Altere o ícone com as janelas de Propriedades. O arquivo .desktop resultante: [Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ + + + + + +Aplicativos + +Atalhos para Aplicativos, usando o arquivo .desktop: Criar um NovoArquivoAtalho para Aplicativo. Você terá que indicar você mesmo os detalhes. Arraste a partir do Menu do &kde;: Você poderá tanto copiar ou criar uma ligação simbólica, o que será muito mais simples + + + + + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +GenericName[pt]=Programa de IRC +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC +SwallowExec= +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... + + + +Sempre igual + +Descrição genérica traduzida, não utilizada na área de trabalho + +Legado, pode ser removido + +Nome traduzido tal como aparece na área de trabalho + + + +Ícones da Área de Trabalho +... +Name[zu]=Ksirc +MimeType= +Exec=ksirc %i %m +Icon=ksirc +TerminalOptions= +Path= +Type=Application +Terminal=0 +X-TDE-StartupNotify=true +X-DCOP-ServiceType=Multi +Categories=Qt;TDE;Network + + + +Tipos &MIME; suportados, não utilizado na área de trabalho + +A linha de comando a executar + +O ícone, do tema de ícones ou localização completa + +Apenas utilizado se for necessário o terminal + +Pasta de trabalho do comando + +Também sempre igual + +Use 'true' se o terminal for necessário, aplicativo de texto + +Mostrar o cursor saltitante, desative se não funcionar. + +O aplicativo iniciou bem? Remova-o se não funcionar + +Categorias do Menu do &kde; não usadas na área de trabalho + + + + + + + + +A opção <varname>Exec</varname> nos arquivos <literal role="extension">.desktop</literal> + +Após o comando, você poderá ter vários elementos de substituição que poderão ser alterados para os valores atuais do programa, quando da sua execução: + +%f Um único nome de arquivo; é usado ao soltar um arquivo no ícone ou nas associações de arquivos. + + + + +%F +Uma lista de arquivos; use para os aplicativos que poderão abrir vários arquivos locais de uma vez. + + + + +%u +Um único &URL;: se o aplicativo conseguir lidar com ⪚ &URL;s de &FTP; ou &HTTP; ela própria, caso contrário, o &kde; fará isso por ela. + + + + +%U +Uma lista de &URL;s;; irá primeiro obter o arquivo e depois passará um arquivo local para o aplicativo (!!) + + + + +%d +A pasta do arquivo a abrir; é útil se o aplicativo necessitar ter o arquivo na pasta de trabalho local. + + + + +%D +Uma lista de pastas, o que não é muito prático. + + + + +%i +O ícone; opção ; o aplicativo do &kde; irá usar o ícone da linha Icon= na barra de tarefas. + + + + +%m +O mini-ícone legado. + + + + +%c +O título; opção ; o aplicativo do &kde; irá usar o nome da linha Name= na barra de tarefas. + + + + + + + +Exemplos: +Linha Exec +Comando executado +ksirc %iksirc --icon ksirc + +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit arquivo.txt + + + + + + + + + + + +Dispositivos +Atalhos para os Dispositivos, usando o arquivo .desktop: o Criar um Novo -> Dispositivo + + + +Onde Definir + +Vários locais onde definir Ícones da Área de Trabalho: + +~/Desktop: copiado de /etc/skel/Desktop + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (mesclado) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copiado) + +Ícones de Dispositivos (mesclados dinamicamente) + +Específico da Distribuição; o SUSE Linux copia certos ícones no starttde.theme a partir do /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ + + + + + + + +Menu do &kde; + + +Como Funciona + +No &kde; 3.2, foi introduzido um formato de menus comum em http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ +Antes do &kde; 3.2: + +Uma estrutura em pastas sob a share/applnk + +A estrutura das pastas representa a estrutura do menu + +Cada arquivo .desktop representa um único aplicativo + + + + +Era difícil reorganizar a estrutura no &kde; 3.2, daí o novo formato de menus: +Define a estrutura num único arquivo .menu +É baseado em categorias +é compartilhado entre o GNOME e o &kde; +Suporta ainda o estilo de menus do 'applnk' + + + + +Exemplo de applications.menu: + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> + + + +Entrada de menu com 3 aplicativos: + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop + + + + + + + +Armazenado Onde? + +Os arquivos .menu descrevem a estrutura do menu. Os arquivos ficam armazenados em $TDEDIR/etc/xdg/menus e em /etc/xdg/menus. Eles armazenam a estrutura a nível do sistema e são controlados pela $XDG_CONFIG_DIRS. A $HOME/.config/menus guarda as alterações específicas do usuário na estrutura do menu e é controlada pelo $XDG_CONFIG_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +Os arquivos .desktop descrevem os aplicativos e estão salvos em: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Eles são os arquivos .desktop a nível de aplicativo e são controlados pela $XDG_DATA_DIRS. + +A $HOME/.local/applications contém arquivos .desktop específicos do usuário, bem como as alterações feitas pelo mesmo. É controlada pela $XDG_DATA_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Os arquivos .directory descrevem os submenus e que estão organizados em: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Estes são os arquivos de menu .directory a nível do sistema e que são controlados pela $XDG_DATA_DIRS. As alterações específicas do usuário são guardadas em $HOME/.local/desktop-directories. Elas são controladas pela $XDG_DATA_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Exemplo de applications.menu: + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> + + + + +O Art é o nome interno deste menu. O suse-edutainment-art.directory define o nome o ícone deste menu e inclui todos os aplicativos que possuem a X-SuSE-Art listada como categoria, ⪚: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +O suse-edutainment-art.directory define o nome e o ícone deste menu: [Desktop Entry] +Name=Arte e Cultura +Icon=kcmsystem + + + + + + +Erros Comuns + +Os aplicativos fora do menu não existem em relação aos outros aplicativos ou associações de arquivos: Se remover um aplicativo do menu, o &kde; assume que não quer usá-lo. + +Quando os aplicativos não são desejadas no menu, você poderá tanto colocá-los no menu .hidden ou num menu dedicado com +NoDisplay=true + no arquivo .directory + + + +Menus Essenciais + +O $TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contém o kde-essential.menu, que inclui alguns menus essenciais que não são mostrados normalmente no menu do &kde; em si: +O Centro de Controle possui um menu de Configurações Oculto, cujo conteúdo está definido pelo kde-settings.menu e cujo ícone e nome está definido em kde-settings.directory + +O Centro de Informação possui um menu de Informação oculto, cujo conteúdo está definido pelo kde-information.menu e cujo ícone e nome está definido em kde-information.directory. + + +Os protetores de tela contêm um menu oculto Sistema/Protetores de Tela, cujo conteúdo está definido em kde-screensavers.menu e cujo nome e ícone está indicado em kde-system-screensavers.directory. O $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contém: NoDisplay=true + + + + + + + +Menus no Estilo Antigo + +O &kde; continua a suportar os menus antigos que se baseiam na estrutura em pastas em $TDEDIR/share/applnk (a nível do sistema) e em $HOME/.trinity/share/applnk (a nível do usuário). Isto é observado a menos que o arquivo .desktop possua uma linha Categories=. Nesse caso, as categorias determinam a posição no menu. + + + +<application>KSycoca</application> +O KSycoca coloca em 'cache' a estrutura do menu e as informações sobre todos os aplicativos possíveis. Você poderá reconstruir a base de dados com o comando tdebuildsycoca. A base de dados construída fica em /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. É atualizada automaticamente pelo KDED, é verificada na inicialização do &kde; e o KDED vai verificando as suas alterações enquanto se mantém logado. + +Para desativar o monitoramento de alterações (uma vez que poderá ser incômodo com o NFS), adicione o seguinte ao kdedrc: [General] +CheckSycoca=false + + + +Para forçar a regeneração, execute touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. + + + + +&kmenuedit; + +O &kmenuedit; é destinado para uma configuração de um único usuário. As alterações na estrutura do menu são gravadas em ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, enquanto as alterações nos aplicativos são gravadas em ~/.local/share/applications/; finalmente, as alterações nos submenus (ícone e nome) são gravadas em ~/.local/share/desktop-directories/. A Ferramenta de Administração do KIOSK usa o &kmenuedit; e copia as alterações acima para os locais referentes ao perfil ou ao sistema. + + + + + + + +Painel do &kde; + +O painel do &kde; também é conhecido por &kicker;. Ele é modular e consiste nos seguintes componentes: +Mini-aplicativos +Botões de aplicativos +Botões Especiais + + + +Por padrão, o painel contém os seguintes mini-aplicativos: Paginador - mostra as áreas de trabalho virtuais Barra de Tarefas Bandeja do Sistema Relógio e os seguintes botões especiais: +Menu do &kde; +Botão de Área de Trabalho + + + +Também são adicionados vários botões de aplicativos, desde que o espaço permita: +Botão de Pasta Pessoal +Botão do Navegador +Botão do KMail + + + + + +Associações de Arquivos + +As associações de arquivos atribuem um tipo de arquivo a um ou mais aplicativos. O tipo do arquivo é definido através do seu tipo &MIME;. Os tipos &MIME; que são conhecidos pelo &kde; estão guardados em $TDEDIR/share/mimelnk e o arquivo .desktop de cada aplicativo contém uma lista de tipos &MIME; que são suportados por esse aplicativo. + + +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 + + + +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap + + + +Ambos podem abrir o 'image/gif'. Qual deles é usado para abrir um arquivo .gif? + +O aplicativo com a maior preferência!. O kview.desktop contém +InitialPreference=3 + enquanto que o kuickshow.desktop contém +InitialPreference=6 + Assim, o &kuickshow; será usado para abrir os arquivos .gif. + +Como nós podemos tornar o &kview; o aplicativo padrão? + +Um usuário poderá alterar a associação de arquivos no &kcontrolcenter;. Estas alterações são guardadas no $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Para usar a mesma configuração em vários usuários, guarde estas configurações na pasta de perfil do usuário ou na pasta de configuração global do &kde;, de modo a usá-la como padrão para vários usuários. + + + + + + + + +Bloqueando o &kde; + + +Como Funciona - Os Fundamentos + +Os recursos de bloqueio do &kde; estão centrados nas seguintes opções: + + +Tornar opções de configuração imutáveis +Restrição de ações específicas +Restringir o acesso a determinados &URL;s +Restringir o acesso a certos módulos de configuração + + + + + +Opções de Configuração Imutáveis +Bloqueando o &kde; + +As opções imutáveis permitem ao administrador de sistemas oferecer opções padrão que não podem ser alteradas pelo usuário. + +As opções de configuração já existente do usuário serão ignoradas, a partir do momento que uma opção de configuração seja tornada imutável. + +As opções poderão ser controladas com base em cada item, em cada grupo ou num arquivo inteiro. + +Se um arquivo ou um grupo for imutável, todas as opções de configuração para esse arquivo ou grupo serão imutáveis, mesmo aquelas para as quais o administrador de sistemas não tem nenhum padrão definido. + +O suporte nos aplicativos para as opções imutáveis poderá variar de aplicativo para aplicativo. Ainda que o usuário não seja capaz de tornar as alterações permanentes para as opções imutáveis, o usuário ainda verá uma opção de configuração para poder fazer essa alteração. + + + + +Restrições de Ações + +Os aplicativos do &kde; estão criadas em torno do conceito de uma ação. As ações poderão ser ativadas de várias formas, tipicamente através dos menus, das barras de ferramentas ou de um atalho de teclado. O Salvar Documento é um exemplo de uma ação. Se você conhecer o nome interno de uma ação, é possível restringir uma ação. Quando uma ação for restrita, não irá aparecer mais no menu ou na barra de ferramentas. O nome interno para a ação Salvar Documento é . A plataforma de bloqueio também oferece um conjunto de restrições mais abstractas que poderão ser usadas para desativar as funcionalidades que não sejam cobertas por uma determinada ação. Um exemplo é a restrição que desativa todas as funcionalidades que iriam permitir o acesso ao usuário a uma linha de comando de &UNIX;. + + +Restringir o Acesso dos Usuários às Linhas de Comandos + +Para evitar que o usuário acesse uma linha de comando, nós poderemos restringir a ação , adicionando o seguinte ao kdeglobals: + +[KDE Action Restrictions] +shell_access=false + +Uma vez que isto afeta o menu do &kde; e os aplicativos disponíveis, é necessário forçar uma atualização da base de dados 'sycoca': + +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca + +Agora, logue-se de novo ao &kde; e verifique os seguintes pontos: + + +O &kmenu; +No &konqueror;, a opção FerramentasAbrir um Terminal +O comando de execução com o &Alt;F2 + + +A documentação completa sobre as ações disponíveis poderá ser encontrada em http://www.kde.org/areas/sysadmin/. + +Algumas das ações mais interessantes estão listadas abaixo: + + + + +A opção Configurar do menu de Configurações + + + +A opção Relatar Erro do menu Ajuda. + + + +O menu do &RMB; da área de trabalho. + + + +O menu do &RMB; para o painel. + + + +Oculta todas as ações ou aplicativos que necessitem do acesso do root. + + + +Oculta todas as ações ou aplicativos que fornecem o acesso à linha de comando. + + + +Desativa a opção para selecionar o sistema de impressão. + + + +Se o usuário poderá bloquear a tela + + + +Se o usuário poderá iniciar uma segunda sessão do X (veja também o &tdm;) + + + +Se é permitido usar os protetores de tela com OpenGL. + + + +Permitir os protetores de tela que não ocultem a tela por inteiro + + + + + + +Restrições de &URL;s + +Existem três tipos de restrições que poderão ser aplicados aos &URL;s: + + + +listar +Para controlar se é permitido fazer a listagem de uma pasta. + + +abrir +Para controlar se determinados &URL;s podem ser abertos + + +Redirecionar +Para controlar se um &URL; poderá abrir outro &URL;, seja automaticamente ou através de uma hiperligação. + + + +As regras são validadas pela ordem em que são definidas. A última regra que se aplica a um &URL; define se o &URL; poderá ser acessado. + +As seguintes regras desativam a abertura de &URL;s de HTTP e HTTPS fora do domínio .companhia.com: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.empresa.com,,true + + + +As primeiras quatro vírgulas saltam o critério de seleção referente ao &URL;.de origem. Esta parte só é necessária com as regras do tipo de redireção. + +A proibe a abertura de qualquer &URL; http ou https +A permite a abertura de quaisquer &URL;s de HTTP e HTTPS no domínio .empresa.com. Repare que a sequência especial * só é permitida no início de um domínio. + + +As regras a seguir fazem com que o usuário não navegue mais nas pastas do sistema de arquivos local que estejam fora da sua pasta $HOME: + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true + + +A proibe a listagem de qualquer pasta local +A permite a abertura de arquivos sob a pasta de $HOME dos próprios usuários. + + +A $HOME e a $TMP são valores especiais para indicar a pasta pessoal dos usuários e a pasta temporária deles, ⪚ /tmp/tde-jose + +As regras a seguir fazem com que o usuário não consiga mais abrir os arquivos locais fora da sua pasta $HOME: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true + + +A proibe a abertura de qualquer arquivo local +A permite a abertura de arquivos sob a pasta de $HOME dos próprios usuários. +A permite abrir os arquivos na pasta temporária do &kde; para o usuário. Isto é necessário para certos aplicativos do &kde; que transferem primeiro um arquivo ou documento para a pasta temporária e depois o abrem num aplicativo. + + + +A opção de redireção controla se os documentos de uma detreminada localização poderão referenciar, seja de forma automática ou manual via uma hiperligação, outra localização determinada. Está presente um conjunto de regras padrão como medida de segurança geral. Por exemplo, os documentos localizados na Internet não poderão referenciar os documentos guardados localmente. + +Por exemplo, se quiser dar ao servidor da Intranet www.empresa.com a possibilidade de referenciar os arquivos locais, poderia ser adicionada a seguinte regra: + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.empresa.com,,file,,,true + +Em vez de listar um protocolo pelo nome, também é possível indicar um grupo completo de protocolos. Para isso, foram definidos os seguintes grupos: + + + +:local +Os protocolos que acessem informações armazenadas localmente, como por exemplo o file:/, o man:/, o fonts:/ e o floppy:/ + + +:internet +Os protocolos comuns da Internet como o HTTP e o FTP + + + +A informação sobre os protocolos está armazenada nos arquivos *.protocol que se encontram em $TDEDIR/share/services. + +O item = define o grupo a que pertence um determinado protocolo: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Regras gerais: + + +Os protocolos :local poderão referenciar qualquer outro protocolo +É sempre permitido referenciar um protocolo :internet +Nem todos os protocolos fazem parte de um grupo, como por exemplo o fish:/. + + + + + +Módulos de Configuração + +O &kde; possui módulos de configuração para personalizar vários aspectos do ambiente do &kde;. Os módulos de configuração aparecem no Centro de Controle, no diálogo de Configuração de um aplicativo ou em ambos. + + +O módulo de configuração do 'proxy' aparece no Centro de Controle mas também como parte da janela para Configurar o Konqueror do &konqueror; + +Os módulos de configuração Individuais poderão ser iniciados com o comando tdecmshell módulo + +Para iniciar o módulo do 'Proxy', use: + +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy + + +Nem todos os aplicativos usam módulos de configuração, uma vez que o diálogo de configuração é parte integrante do aplicativo em si. + + +Todos os módulos de configuração fazem parte, de forma restrita, do menu do &kde;. + + + +Os módulos que estão visíveis no Centro de Controle têm normalmente um arquivo .desktop na pasta $TDEDIR/share/applications/kde e estão ordenados sob o menu Preferências-Módulos (Settings-Modules) com o arquivo kde-settings.menu, incluído a partir do kde-essential.menu +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules + + +Os módulos específicos dos aplicativos têm normalmente um arquivo .desktop em $TDEDIR/share/applnk/.hidden que corresponde ao menu oculto .hidden, incluído como resultado do <KDELegacyDirs/> +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden + +No &kde; 3.3 é possível editar o Centro de Controle com o kcontroledit. O kcontroledit funciona como o kmenuedit e altera apenas para o usuário atual. Use o kiosktool para alterar para todos. + + +Os módulos de configuração individuais poderão ser desativados adicionando o seguinte ao kdeglobals: + +[KDE Control Module Restrictions] +id-modulo=false +Por exemplo, para desativar o módulo do 'proxy', use +[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false +Verifique o Centro de Controle e o diálogo para Configurar o Konqueror para confirmar se a configuração do 'proxy' ainda continua lá. + + + + + + +O Administrador Preguiçoso + + + + + + + +Compartilhamento Remoto da Área de Trabalho + +O compatilhamento de áreas de trabalho permite aos usuários remotos verem e, opcionalmente, controlar a área de trabalho do usuário atual. O usuário remoto precisa receber um convite, sendo possível criar um convite protegido por senha. Isto é ideal para as equipes de suporte técnico ou pelos administradores para ganharem acesso ao ambiente de trabalho dos usuários para resolverem problemas ou ainda guiar o usuário por um determinado procedimento. + +O compartilhamento de áreas de trabalho remoto envolve duas aplicações: o &krfb; (o 'frame buffer' remoto do &kde;, um servidor de VNC) e o &krdc; (conexão remota ao ambiente de trabalho do &kde;, um cliente de VNC.) + +O &krfb; pode ser usado por qualquer usuário para criar e gerenciar convites. Os convites criam uma senha única que permite ao destinatário conectar-se ao seu computador. Por padrão, é válido para apenas uma única conexão e expira ao fim de uma hora sem utilização. + +As conexões recebidas são tratadas pelo módulo 'kinetd' do 'kded'. Você poderá usar o comando dcop kded kinetd services para ver se ele está rodando. O &krfb; fica à espera de conexões na porta 5900 por padrão. Quando for estabelecida uma conexão, irá aparecer uma janela pedindo a confirmação para o usuário atual. + + + + + + +Faça Você Mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas + + +DCOP + +Desktop COmmunication Protocol (Protocolo de Comunicação do Ambiente de Trabalho), DCOP, é um mecanismo leve para comunicação inter-processos. O DCOP permite que o usuário interaja com programas que estão em execução. O &kde; fornece dois programas para utilizar o DCOP: dcop, um programa de linha de comando, e o kdcop, um programa GUI. +Algumas notas sobre a utilização de dcop: + + + + +dcop [opções] [aplicativo[objeto [função [arg1] [arg2] ... ] ] ] + + +Aplicativos que podem abrir mais de uma janela ao mesmo tempo serão listados como <aplicativo>-PID + + +Todos os argumentos são sensíveis à caixa, setFullScreen e setfullscreen são duas funções diferentes. + + +O coringa de expressão regular * pode ser usado nos argumentos do aplicativo e objeto. % dcop +konqueror-16006 +konsole-8954 + + + + + + + + +Alguns exemplos de comandos e dos seus resultados são mostrados abaixo: + + +% dcop +konsole-8954 + +Um &konsole; está rodando com o PID 8954. + +% dcop +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 + +Aqui você pode ver que há quatro sessões rodando. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() + +Aqui estão as opções para o programa principal do &konsole;. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) + +Aqui estão as opções para a primeira sessão, session-1. + +% dcop true + +Coloca a &konsole; em modo tela cheia. + + + +Quando existirem mais de um aplicativo/objeto, qual deles eu deve usar? Existe uma referência? +% echo +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +% dcop +session-6 + +% dcopstart +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /miha/pasta/trabalho' + + + + + + +KDialog +Faça-você-mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas + +Você poderá usar as janelas do &kde; nos seus próprios programas para combinar o poder da programação no &UNIX; com a facilidade de uso do &kde;. + +kdialog + +kdialog + +A componente do KDialog poderá ser substituída através da opção + +kdialog + +Salve se deve mostrar de novo, no arquivo $TDEHOME/share/config/arquivo (registrando nesse arquivos as seguintes linhas: + +[Notification Messages] +chave=false + +Em vez do você poderá também usar o e o , quando for apropriado. Por exemplo, poderá usar o kdialog ou o kdialog . + +Também é possível criar mensagens que aceitem uma resposta 'sim' ou 'não'. + +O kdialog echo $? + + + + + +Valor Retornado +Significado + + + +0Sim, OK, Continuar +1Não +2Cancelar + + + + +Certifique-se que guarda o resultado numa variável se não usá-lo diretamente, uma vez que o próximo comando irá preencher o $? com um valor novo. Você poderá usar o aqui também, uma vez que irá recordar a escolha do usuário e irá devolvê-la nas próximas vezes sem mostrar o diálogo novamente. + +As outras variações são: + + + + + +como o , mas com um ícone diferente + + + + +Com os botões Continuar e Cancelar. + + + + +Com os botões Sim, Não e Cancelar. Por exemplo: +kdialog + + + + +kdialog + +O resultado é impresso no 'stdout'; para o colocar numa variável, você poderá usar algo do gênero nome=$(kdialog --inputbox "Insira o seu nome:" "SeuNome"). O último argumento é opcional e é usado para preencher antecipadamente o diálogo. + +senha=$(kdialog ) + +A opção não funciona com o ou o + +Existem dois diálogos que permitem ao usuário fazer uma seleção numa lista: + + + + + +Permite ao usuário selecionar um único item de uma lista. + + + + + +Permite ao usuário selecionar um ou mais itens de uma lista. + + + + +cidade=$(kdialog ) + +O $cidade irá devolver a, b, c ou d. + +cidade=$(kdialog ) + +Madrid e Paris irão estar pré-selecionados. O resultado com Madrid e Paris selecionados será "b" "c". + +Se você adicionar a opção , irá colocar o b e o c cada um na sua linha, tornando o resultado mais simples de processar. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Arquivos de Imagem") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/GraveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) + + + + + + +&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5474a6d7223 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + + + + + + +Escritório + + +Introdução ao KOffice + + +Introdução +O projeto do &kde; criou também um pacote de escritório cheio de recursos chamado &koffice;, que adere aos padrões e se encaixa muito bem no ambiente de trabalho do &kde;. Esta seção foi escrita com a versão 1.4 do &koffice; em mente. +O &koffice; é um pacote de escritório altamente integrado que construído sobre a tecnologia do KDE. Isto traz muitas vantagens em termos de integração, funcionalidades, performance, aparência e comportamento familiares, e assim por diante. Todas as tecnologias, como o &DCOP;, o TDEIO e as KParts estão diretamente disponíveis. +Em particular, a tecnologia KParts é extendida para os componentes do &koffice;, de modo a permitir uma incorporação bastante flexível dos documentos dentro dos próprios documentos. +Uma vez que muito desta tecnologia já está presente dentro do próprio &kde;, o &koffice; é um pacote de escritório bastante leve, o que resulta numa inicialização rápida da aplicação e num consumo baixo de memória. Isto torna o &koffice; um pacote de escritório muito adequado para o 'hardware' mais antigo, o que poderá reduzir custos, em alguns casos. +O &koffice; é também um pacote de escritório bastante completo. Não se limita apenas ao processamento de texto, planilhas ou apresentações, mas também possui componentes para a manipulação de imagens, fluxogramas, geração de relatórios de negócio, gerenciamento de bancos de dados e gerenciamento de projetos. Devido à integração flexível de componentes, os utilitários menores, como o motor de diagramas e de gráficos ou o editor de fórmulas, estão disponíveis como ferramentas autónomas. +Como você poderá ver, o &koffice; traz um conjunto de funcionalidades que poderão enriquecer a sua experiência no escritório. A sua abordagem simples e baseada no &kde;, quer na aparência quer no comportamento, assim como uma usabilidade familiar, tornam o &koffice; bastante útil para o trabalho de escritório do dia-a-dia. + + + + +Características +Esta lista dá uma idéia geral das funcionalidades do &koffice;. O pacote de escritório &koffice; é muito abrangente para enumerar todos os detalhes. + +O &koffice; oferece: +Desenvolvimento completo sobre o &kde;, o que torna esta tecnologia disponível a baixo custo. +Integra-se completamente ao &kde;, o que é vital para os ambientes de negócio. +As tecnologias do &kde; incluem a abstração da localização do documento, a programação com o DCOP, os componentes e plugins,... +Incorporação completa de componentes. +Reduzido uso de memória, inicialização rápida, leve. +Repleto de recursos: são oferecidos vários componentes. +Interface intuitiva, com boa aparência e fácil de aprender. +Adere às normas: formato de arquivo OpenDocument da OASIS. + + + + +Formato de arquivo OpenDocument da OASIS +É importante para um pacote de escritório usar normas sempre que possível, especialmente no caso do formato do arquivo. A especificação do formato de arquivo OpenDocument da OASIS é uma norma aberta para as aplicações de escritório. Este formato está cada vez mais se espalhando, e é também o mesmo formato de arquivo que o OpenOffice.org usa, o que significa que é possível a troca de arquivos com qualquer usuário deste pacote de escritório com facilidade. +A adesão a normas oficiais é sempre uma boa coisa. Para os ambientes de negócio, é mesmo vital conhecer exatamente os seus documentos. +O &koffice; possui mais componentes para oferecer do que é coberto pela especificação do OASIS. De qualquer forma, todos os componentes cobertos pelas especificações usam de fato o formato de arquivo OpenDocument da OASIS. + + + + + + +Idéia Geral dos Componentes do &koffice; + +Tenha em mente que todos este componentes podem se integrar bem uns com os outros. Assim, basicamente, uma planilha poderá conter de tudo, desde gráficos à apresentações, relatórios e até mesmo documentos de texto. Da mesma forma, qualquer documento em especial poderá conter qualquer outro. + + + + +&kword; + O componente de processamento de texto, mas ele inclui vários aspectos de uma aplicação para publicações. Isso cria uma mistura única de funcionalidades que possibilita uma criação simples de formatos interessantes. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kword/ + Manual do &kword; + + + + + + +&kspread; + O componente de planilha. O &kspread; é um programa de planilha programável que oferece tanto folhas orientadas a tabelas como o suporte para fórmulas matemáticas complexas e estatísticas. As funcionalidades incluem hiperligações, verificação da validade dos dados das células com ações/avisos configuráveis, programação e personalização específica das células. + + + Página Web: http://koffice.kde.org/kspread/ + Manual do &kspread; + + + + + + +&kpresenter; + O componente para apresentações. Ele poderá ser usado para criar apresentações na tela ou para desenhar e imprimir transparências. As funcionalidades incluem a possibilidade de incorporar imagens e objetos da galeria, lidar facilmente com objetos e a capacidade de criar apresentações em &HTML; ou &XML;. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kpresenter/ + Manual do &kpresenter; + + + + + + +&kivio; + O componente de fluxogramas e diagramas. Poderão ser usados novos conjuntos de estencils (moldes) para diversas utilizações, existe uma infra-estrutura de plugins para funcionalidades adicionais e até é possível fazer diagramas UML. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kivio/ + Manual do &kivio; + + + + + + +&karbon14; + Uma aplicação para gráficos vetoriais. + + + +&chalk; + O componente de pintura e manipulação de imagens. O &chalk; contém tanto as funcionalidades simples e legais como a pintura guiada, assim como as funcionalidades profissionais, como o suporte para imagens de 16 bits, CMYK e até as imagens HDR do OpenEXR. + + + Página Web: http://www.koffice.org/krita/ + Manual do &chalk; + + + + + + +&kugar; + O componente apropriado para criar relatórios de negócio, o que é conseguido com um desenhador avançado que ele possui. As funcionalidades incluem a impressão de relatórios em PostScript, o controle completo das fontes, cores, alinhamento de texto e encapsulamento, assim como os arquivos de definição de relatórios abertos (com a disposição salva como &XML;). + + + Página Web: http://www.koffice.org/kugar/ + Manual do &kugar; + + + + + + +KPlato + O componente para gerenciamento de projetos, o que permite o planejamento e a calendarização de vários projetos. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kplato/ + + + + + + +&kexi; + O componente de gerenciamento de dados. Ele pode ser usado para criar esquemas de bancos de dados, inserir dados, efetuar pesquisas e processar dados. Formulários podem ser criados para oferecer uma interface personalizada para os seus dados. Todos os objetos da base de dados -- tabelas, pesquisas e formulários -- são gravados na base de dados, o que torna fácil compartilhar os dados e desenhar o banco de dados. + + + Páginas Web: http://www.koffice.org/kexi/ e http://kexi-project.org. + Manual do &kexi; + + + + + + +&kchart; + O componente de desenho de gráficos; é usado para incorporar gráficos dentro de um dos outros componentes do &koffice;. É simples de utilizar, altamente personalizado e permite a alteração dos parâmetros, assim como possui um formato flexível. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kchart/ + Manual do &kchart; + + + + + + +&kformula; + Um editor de fórmulas que oferece os recursos básicos de inserção de dados e suporta as funcionalidades que aparecem nas outras aplicações do &koffice;. Algumas das suas funcionalidades incluem o gerenciamento inteligente do cursor, a capacidade de desfazer/refazer a vários níveis e um realce de sintaxe avançado. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kformula/ + Manual do &kformula; + + + + + + + + +Informações Relacionadas + Página Web principal: http://www.koffice.org. + Manual do &koffice; + + + + + + +Mais Informações + +Manuais das Aplicações +Cada componente do Koffice vem com o seu próprio manual. Estes manuais oferecem todas as últimas informações sobre os vários componentes que o &koffice; tem para oferecer e deverá ser simples de aprender mais sobre o &koffice;. Os manuais das aplicações poderão ser acessado usando o TDEIO Slave de documentação do &konqueror; (isto é, digitando help:/aplicação na barra de Localização) ou selecionando o respectivo manual no &khelpcenter;. A página Web é também um bom lugar para descobrir mais coisas; ela pode ser acessada em http://www.koffice.org. + + + +Recursos na Internet +O local principal na Internet é o http://www.koffice.org +Você poderá também encontrar mais informações sobre as listas de correio dos programadores e dos usuários, assim como mais recursos para os programadores. +O projeto Kexi tem inclusive uma página adicional na Web, que poderá ser encontrada em http://www.kexi-project.org + + + +Desenvolvimento de plugins +O &koffice; poderá ser extendido facilmente com plugins. O desenvolvimento de plugins não é muito difícil e poderá ser usado para otimizar o fluxo de trabalho do dia-a-dia. Esta capacidade é, provavelmente, muito interessante nos ambientes de negócio, para que o &koffice; vá ao encontro dos requisitos individuais. Você poderá tanto dar uma olhada nos plugins existentes como ler uma introdução geral na página do programador. A página geral de programadores do KDE está disponível em http://developer.kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bc14a04b0f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ + + + + +Christian Weickhmann + + + +O Gerenciador de Arquivos +&konqueror;Gerenciamento de Arquivos +Gerenciamento de Arquivos + + + + + +&konqueror; com configurações simples + + + +Introdução + +O &kde; inclui um gerenciador de arquivos versátil e poderoso chamado &konqueror; ,que lhe permite fazer quase tudo o que quiser com os arquivos armazenados no seu computador, na sua rede ou até mesmo na Internet. Existem muitas funcionalidades do &konqueror; para descrevê-las aqui, por isso você vai ter apenas uma idéia geral. Se quiser mais detalhes sobre o que o &konqueror; consegue fazer, dê uma olhado no Manual do &konqueror; &konqueror;Manual, selecionando a opção AjudaManual do Konqueror no menu do &konqueror;; em alternativa, você poderá usar o KIOslave de ajuda do &konqueror;, digitando help:/konqueror na barra de Localização. + + + +Pastas + +Quando abrir pela primeira vez o &konqueror; no modo de gerenciamento de arquivos, irá ver duas áreas: À direita fica a visão de pastas e à esquerda fica a barra lateral. A visão de pastas contém os ícones para cada item dentro da pasta atual. Estes itens poderão ser pastas ou arquivos. Muitos dos tipos de arquivos poderão ser pré-visualizados sem ter que abrir um aplicativo novo para editá-los.Previsões Para pré-visualizar um arquivo, mantenha o cursor do mouse sobre o nome do arquivo durante cerca de um segundo. Aparecerá uma janela que mostra o conteúdo do arquivo e algumas informações úteis como o tamanho do arquivo e o usuário que o possui. + +Você poderá abrir qualquer item clicando (apenas uma vez – o &kde; não usa o duplo-clique por padrão) no ícone do arquivo. As pastas serão abertas na mesma janela, enquanto os arquivos serão abertos no programa apropriado ou, caso contrário, o gerenciador de arquivos irá perguntar qual o programa usar. Por exemplo, se não tiver nenhum programa de processamento de texto que abra documentos do &Microsoft; Word,, o gerenciador de arquivos perguntará o que fazer. + +Você poderá voltar atrás para a última pasta aberta clicando no botão Recuar ou subir uma pasta na hierarquia clicando no botão Subir. + + + +O Painel de Navegação (aka <quote>A Barra Lateral</quote>) + +Painel de Navegação +Barra Lateral + + + + + +A barra lateral do &konqueror; + + +A navegação pelas pastas com a visualização das pastas pode tornar-se pouco prática. A barra lateral oferece atalhos e funções especiais que tornam mais simples encontrar o que procura. + +Do lado esquerdo da barra lateral você encontrará um conjunto de botões, tendo cada um ícones diferentes: + + + + + +Favoritos + + +Uma vez que o &konqueror; (o gerenciador de arquivos) também é um navegador Web bastante poderoso, você irá encontrar uma funcionalidade de criação de favoritos. Aqui você encontrará a mesma estrutura do menu Favoritos. + + + + +Dispositivos + + +Em seguida, a barra lateral oferece uma lista com todos os dispositivos conhecidos no seu computador. Tanto poderão ser unidades físicas, como o seu disco rígido, o leitor de &CD-ROM; ou de disquetes — ou ainda unidades virtuais —, como as compartilhamentos remotos ou as partições do disco. + + + + +Histórico + + +O &konqueror; irá registrar as páginas Web que você visitou e listá-las por data ou alfabeticamente numa estrutura em árvore. Você poderá selecionar o comportamento clicando com o botão direito no item do Histórico e selecionando a opção Ordenar por. Clique com o botão esquerdo num item qualquer (⪚, o www.kde.org) para que o &konqueror; lhe mostre os documentos que você visitou. Clicando com o botão esquerdo num desses documentos (⪚, o index.html) você abrirá a página Web na área de pastas. +Clique com o botão direito num item do histórico, como o www.kde.orgindex.html para abrir um menu de contexto ligeiramente diferente: nele encontrará o item Nova Janela, que fará com que o &konqueror; abra a página numa janela nova. + + + + +Pasta Pessoal + + +O item da Pasta Pessoal do painel de navegação. Você encontrará a sua pasta pessoal como primeiro item. Abaixo, encontrará todas as sub-pastas da sua pasta pessoal. Depois, clicando em qualquer pasta desta zona você abrirá a pasta na área de visualização do conteúdo das pastas. Em alternativa, também poderá lidar com o menu de contexto das pastas, criar sub-pastas e assim por diante. + + + + +Leitor Multimídia + + + + +Tente arrastar um arquivo de música (como um MP3, um Ogg ou um .wav) para a barra lateral. O arquivo começará a tocar. + + + + +Notícias + + +O Extrator de Notícias irá mostrar uma lista personalizada das fontes de notícias. Clique com o botão direito no botão Configurar ou num dos botões das fontes de noticias (p.ex., as Notícias do KDE que estão sempre pré-definidas) para adicionar uma nova fonte de notícias. + + + + +Rede + + +Aqui você poderá navegar pelos serviços oferecidos pelos outros computadores na rede. O Servidor &lisa; terá que ser iniciado para funcionar corretamente. O navegador na rede permite-lhe ver uma variedade de serviços oferecidos por um determinado computador. Você poderá navegar facilmente nos compartilhamentos SMB, sítios de &HTTP; ou transferir arquivos através da camada segura do FISH. + + + + +Pasta Raiz + + +Tudo num sistema baseado em &UNIX; está organizado numa árvore de um sistema de arquivos. Esta árvore deverá ter uma raiz e aqui está ela. A função da Pasta de Raiz é como a função da Pasta Pessoal. A única diferença é que são mostradas todas as pastas, não apenas a sua pasta pessoal. + + + + +Serviços + + +Isto é, de certa forma, o "restante". Tente navegar pelos diferentes itens. Se estiver um &CD; de Áudio no seu leitor de &CD;s ou DVDs, você poderá encontrar tudo nele e mais ainda no item do Navegador de CDs Áudio (poderá até comprimir arquivos de áudio e gravá-los na sua unidade com esta função). + + + + + + + +Ícones + +Para selecionar apenas um ícone, mantenha pressionada a tecla &Ctrl; e clique no item que deseja selecionar. Se quiser selecionar mais de um ícone, mantenha pressionado o &Ctrl;, enquanto clica em cada um dos itens que deseja selecionar . Logo que um ou mais ícones estejam selecionados, você poderá fazer o que quiser com eles. Se quiser mover ou copiar os itens, selecione-os e depois arraste-os (com o botão esquerdo pressionado) para o local preferido. Quando soltar o botão do mouse, aparecerá um menu que lhe oferece as opções de MoverMover os Arquivos, CopiarCopiar os Arquivos ou Criar uma Ligação dos itens selecionados. Você poderá também Cancelar a sua ação. + +Muitas outras ações poderão ser aplicadas aos itens selecionados clicando com o botão direito num dos itens e selecionando a ação no menu que aparecer. (O conteúdo exato deste menu depende do tipo de arquivo selecionado, por isso é chamado de menu de contexto). + + + +Ligações e Atalhos + +Como já foi mencionado acima, você poderá ligar arquivos ou pastas a outros objetos. Isto significa que a pasta ligada se parecerá e se comportará como a original em outro local sem consumir espaço em disco. Por isso, se tiver por exemplo um conjunto de documentos e só alguns são usados regularmente, você poderá agrupá-los facilmente numa pasta e criar nela ligações para eles. + + + + +O Lixo + +Lixo +Lata de Lixo + +Antes de um arquivo ser removido no gerenciador de arquivos do &kde;, ele será movido para a pasta Lixo para lhe dar a possibilidade de recuperá-lo se o remover por acidente. o lata de lixo irá mostrar todos os itens removidos. Você poderá selecionar o item que deseja recuperar e movê-lo para o seu local original, tal como está descrito em . Se você clicar com o botão direito no caixote do lixo e selecionar Esvaziar lata de lixo, os arquivos dentro dele irão ser excluídos permanentemente. + + + +Informações Relacionadas + +Como foi mencionado na introdução, o Manual do &konqueror; tem muito mais informação sobre as funcionalidades disponíveis no &konqueror;. Você poderá acessá-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/konqueror na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..12691707770 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Rede e X +Uma configuração errada de rede pode frequentemente fazer com que aplicativos do &kde; sejam iniciados vagarosamente, ou no pior caso, não sejam nem iniciados. Seu &X-Server; possui uma interface cliente/servidor muito poderosa e é muito dependente da rede. +O X usa o nome da máquina para criar tanto uma chave única para autorização, como para decidir para onde (através do $DISPLAY) enviar as janelas atuais que estão sendo desenhadas na tela. Se seu computador não souber seu próprio nome, ele gastará uma quantidade excessiva de tempo tentando procurar por ele mesmo, um destino que você pode evitar simplesmente dizendo para seu computador qual é o nome dele. +Verifique seu arquivo /etc/hosts e certifique-se de que existe uma entrada para localhost que se parece com algo como isto no topo do arquivo (após qualquer comentário). +127.0.0.1 localhost + +Você deve também adicionar seu nome de domínio completamente qualificado, nome curto, e seu endereço IP caso ele seja estático. Se seu endereço IP é atribuído dinamicamente usando o DHCP você pode simplesmente usar o endereço para o dispositivo loopback. +127.0.0.1 hal.btl hal (para dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (estático) + +Certifique-se de que seu firewall não é tão restritivo que bloqueie pacotes para o dispositivo de loopback. Por exemplo, no 'iptables' se a regra padrão no chain INPUT para este dispositivo é configurada para qualquer coisa diferente de ACCEPT isto causará problemas de desempenho no X. Para verficiar isto, você pode digitar: +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + + +A regra INPUT lo ACCEPT deve sempre funcionar, a menos que existam outras regras configuradas erradamente (Como um DROP na chain OUTPUT) + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a59a0f585e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&Lauri.Watts; + + +Quando Um Aplicativo Não Abrir + +Algumas vezes, quando você inicia um aplicativo, ele não abre a janela esperada. Aqui estão algumas dúvidas para responder e alguns passos que o ajudam a descobrir o que se passa de errado. + + + +O aplicativo iniciou alguma vez, quando foi lançado da mesma forma? +Em caso afirmativo, por exemplo ao clicar um ícone da área de trabalho ele tenha funcionado nesse caso, então é improvável que seja um problema com o próprio lançador de aplicativos. +Se, por outro lado, você inicia o seu aplicativo a partir de um ícone no &kicker; e, desta vez, o iniciou com um ícone da área de trabalho, então é provável que o lançador propriamente dito esteja errado. + + + +Mas é possível ver o cursor rotativo de notificação do lançamento e o item na barra de tarefas. +Foo + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..086e51ea496 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + +Trabalhando nos Bastidores do &kde; + + + + + Nicolas Goutte goutte@kde.org + + +Editando Manualmente os Arquivos de Configuração + + +Introdução +No &kde;, os arquivos de configuração são fáceis de alterar com um editor de texto simples como o &kate;, uma vez que que os arquivos de configuração são arquivos de texto. + +Um exemplo de um arquivo de texto: + +[Geral] +AutoSalvar=1 +UltimoArquivo=/var/tmp/teste.txt + +Os arquivos de configuração de um usuário estão em .kde/share/config (substitua o .kde pela sua variável de ambiente $TDEHOME) e os globais estão na sub-pasta share/config do local onde o KDE foi instalado. (Você poderá encontrar esta localização executando o comando tde-config --prefix.) Os seus nomes terminam normalmente em 'rc' (sem um ponto inicial), como por exemplo kopeterc. + +Contudo, os arquivos de configuração editados manualmente, podem comprometer a estabilidade do seu &kde;. A maioria dos aplicativos não verificam o que lêem dos seus arquivos de configuração e poderão ser prejudicados pelo que obtêm da sua configuração, fazendo com que o aplicativo inclusive estoure. + + + + +Cópias de Segurança + +Por isso, a primeira regra é fazer uma cópia de segurança do seu arquivo antes de modificá-los. A cópia de segurança deverá ser guardada fora de qualquer sub-pasta da .kde (ou da pasta correspondente a $TDEHOME). As cópias de segurança são sempre uma boa idéia no caso de uma falha geral do &kde; que destrua os arquivos de configuração importantes (como por exemplo as suas opções do &kmail;, que se encontram no arquivo kmailrc). (Uma falha grande dessas não deveria acontecer, mas ainda assim pode ocorrer.) + + + +Editando + +Assim, por que você mexeria nos arquivos de configuração? Bem, primeiro, é necessário se quiser obrigar o uso do modo KIOSK. Talvez um programador tenha lhe pedido para adicionar um item que o ajude a depurar um erro. Talvez queira recuperar de um problema sem ter que remover toda a pasta .kde. Talvez queira aprender mais sobre os detalhes do &kde;. + +De qualquer forma, seja qual for a razão, você poderá desejar modificar manualmente um arquivo de configuração. + +Ao planejar editar um arquivo desses, certifique-se que o aplicativo que o usa não está rodando. Se for um dos arquivos de configuração básica, considere editar o arquivo enquanto o todo o &kde; não está rodando. + +Está pronto? Faça então uma cópia de segurança (já foi dito alguma vez?), inicie o seu editor favorito (assumiremos que neste caso é o &kate;), abra o arquivo (tenha o cuidado de carregá-lo como UTF-8, uma vez que que o &kate; exibe-o como utf8). + +Agora você terá um arquivo do tipo: + +[Grupo] +Chave1=Valor1 +Chave2=Valor2 +Chave3=Valor3 + +Você poderá agora modificá-lo (com cuidado!) e depois salvá-lo (certificando-se novamente que é UTF-8). + +Agora, você poderá testar o aplicativo e, se ele não se executar mais corretamente, feche-o e restaure a cópia de segurança. + + +Informações Relacionadas + + + existem mais informações sobre a estrutura de pastas do &kde;, de modo a ajudá-lo a encontrar o arquivo que precisa de editar. + + + + + + + + + +Programando o Ambiente de Trabalho + +O &kde; oferece um sistema de comunicação entre processos poderoso chamado &DCOP;, o Desktop COmmunication Protocol. Usando o &DCOP;, você pode controlar uma grande quantidade de funções do &kde; a partir da linha de comando ou a partir de um programa feito na sua linguagem de programação favorita. Você poderá também obter informações a partir das aplicações do &kde;: por exemplo, vários leitores multimídia do &kde; oferecem métodos para pesquisar por determinada informação no leitor sobre a faixa que está sendo tocada no momento. + +Falando de um modo abrangente, cada aplicação do &kde; oferece uma ou mais interfaces de &DCOP; que, por sua vez, oferecem métodos (ou, se preferir, funções) que outra aplicação poderá então invocar. Assim, o primeiro passo ao usar o &DCOP; é descobrir o método apropriado para a tarefa. A forma mais simples de fazer isto é com a interface kdcop para os métodos de &DCOP; disponíveis. + +Execute o kdcop a partir de um &konsole; ou da mini-linha de comando (a janela que aparece com o &Alt;F2 ). A janela do kdcop mostra as aplicações que estão rodando no momento e que oferecem interfaces de &DCOP;, usando uma árvore para isso. De um modo geral, a escolha do método correto obriga a alguma pesquisa pela árvore, mas uma sugestão útil é que a interface marcada como (padrão), contém normalmente as funções usadas com mais frequência. + + + +Para testar se a função faz o que desejamos, faça um duplo-clique por exemplo no ítem setColor. Para escolher a cor c, clique no botão de seleção de cores e escolha uma. Indique se a cor deverá ser a cor A com a opção para assinalar. Clique OK para ver a cor de fundo modificada. + +Para acessar ao método de &DCOP; a partir da sua linguagem de programação favorita, você poderá tanto usar as interfaces de &DCOP; existentes, se estiverem disponíveis no módulo 'tdebindings', ou então invocar a aplicação da linha de comando dcop. Para uma utilização simples, a invocação da aplicação da linha de comando dcop é suficiente. Para invocar um método de &DCOP; desta forma, é necessário indicar a aplicação e a interface que possui o método, o método em si e os argumentos, num formato adequado para a linha de comando. + +Nós especificamos a aplicação, a interface e o método exatamente nessa ordem, seguido dos argumentos pela mesma ordem que são apresentados no kdcop. O dcop possui muitas outras opções: dê uma olhada no resultado do dcop . + +Já chega de teoria: está na hora de um exemplo: + + +Um Programa de Mudança da Cor de Fundo com o &DCOP; + +Com a aplicação da linha de comando dcop e um pouco de Perl, vamos fazer então um pequeno programa que mude lentamente o fundo da tela, percorrendo o espectro de cores. + +Em primeiro lugar, nós procuraremos pelo método apropriado com o kdcop. Para este exemplo, encurtaremos a busca e iremos ao método diretamente: o método que desejamos é o kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Os argumentos e o tipo do valor devolvido da função são mostrados com o estilo da linguagem C++. Para o caso do setColor, os argumentos são uma cor c que define a nova cor de fundo e um valor booleano ('true' ou 'false'), isColorA, que define se a cor é a primeira ou a segunda (isto é útil para definir gradientes, por exemplo). + +Para usar o método setColor na linha de comando, usaremos o seguinte: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false + + + +Para indicar a cor, é usado o valor RGB em hexadecimal, como é usado no &HTML;. Repare que ele está delimitado por aspas simples, para proteger o # da linha de comando. + +Para descobrir o valor RGB em hexadecimal de uma cor, abra qualquer janela de seleção de cores numa aplicação do &kde; (como, por exemplo, o &kcontrolcenter;, em Aparência & TemasCores ), selecione a cor que deseja e use o valor indicado no campo de texto HTML. + + +Assim, isto é tudo que precisamos do &DCOP;; agora, é apenas necessário criar um programa em torno dele. Aqui está uma implementação (muito!) rudimentar: = $min) and ($cor[$qual] <= $max)); + } +} +]]> + + + +Basta executar o programa sem argumentos, para que ele alterne a cor de fundo em um espectro bem definido, até que seja morto. Voilà! + + + +Claro que o Perl não é a única linguagem que você poderá usar para fazer programas com o &DCOP;—se preferir o 'shell scripting', ele também está disponível: + + +Aplicando um fundo da Internet + +O seguinte programa obtém a imagem principal da tira de quadrinhos User Friendly e coloca-a como papel de parede da área de trabalho, usando as ferramentas normais disponíveis e um pouco de &DCOP;: + +.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> + + +A primeira linha após o '#!/bin/sh' usa o wget e uma mágica das expressões regulares para extrair a localização da imagem do código em &HTML; da página principal. A segunda e terceira linhas irão obter a imagem e, finalmente, o dcop aplica a imagem transferida como papel de parede. + + + + + + + + + + + +Adicionando Atalhos de Teclado Extra para o &kde; + +Muitos teclados modernos contém teclas adicionais que não estão atribuídas por padrão a nenhuma ação. + +As teclas Multimídia geram normalmente um sinal e podem simplesmente ser escolhidas como uma combinação de teclas dentro de um aplicativo, como quem escolhe uma tecla qualquer. Algumas das teclas, todavia, não são detectadas e, pressionando-as no Configurar Atalhos, não acontecerá nada. + +Alguns portáteis da IBM, por exemplo, possuem teclas adicionais em torno dos cursores esquerdo e direito, e que parecem um Page Left e um Page Right. + + +Use o xev para descobrir o código das teclas. Neste caso, são o 233 e o 234, respectivamente +Escolha os símbolos das teclas. Existe alguns intervalos que não são usados por padrão, por isso muitos estão livres. Você poderá encontrar a lista em /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (ou o equivalente no seu sistema). +Crie um arquivo na sua pasta pessoal chamado .Xmodmap e adicione o seguinte a ele: +keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen + +Execute o comando xmodmap ~/.Xmodmap + + +Neste momento, você deverá ser capaz de executar o xev novamente e ver que as teclas geram agora o símbolo da tecla que atribuiu. Você poderá agora atribuir esses símbolos a qualquer ação, como de costume. + + +Informações Relacionadas +A página de manual do xev. Você poderá vê-la digitando man:/xev numa janela do &konqueror; ou digitando man xev num terminal. + + + + + +Adicionando Combinações de Teclas às Ações Novas + +A maioria das ações do ambiente de trabalho ou dos aplicativos estão imediatamente disponíveis para poder associar-se uma combinação de teclas. Se a ação a que deseja atribuir um atalho foi criada por você ou ainda não esteja disponível, você poderá ainda assim atribuir um atalho. + +Para reunir as duas seções anteriores, talvez você queira atribuir uma tecla não usada do seu teclado a um programa ou comando de DCOP. O exemplo aqui será então atribuir as duas teclas que foram adicionadas em para ir para a área de trabalho virtual anterior ou a seguinte, ou seja, duas funções para as quais irá precisar do DCOP (tal como foi descrito em . + +Isto pode ser conseguido facilmente com o seguinte método: + + + +Abra o &kcontrol; na seção Regional & Acessibilidade, e selecione Ações de Entrada + + +Escolha Nova Ação + + +Dê um nome à ação nova, ⪚ Próxima Área de Trabalho Virtual + + +Selecione o Atalho de teclado -> Comando/URL(simples) para o Tipo de ação: + + +Na página do Atalho do Teclado, clique no botão que deseja usar para disparar o comando. Para este exemplo, você iria pressionar a tecla com a imagem do Próxima Página nele. O Next_Virtual_Screen aparecerá na imagem da tecla. + + +Na página do Configuração do Comando/URL, insira o comando a executar no campo: dcop twin default nextDesktop + + + +Repita os passos anteriores com a tecla Prev_Virtual_Screen key e a ação dcop twin default previousDesktop. + +Agora, pressionando as teclas Prev_Virtual_Screen ou Next_Virtual_Screen, mudará para a área de trabalho virtual anterior ou a próxima, respectivamente. + +Obviamente, você poderá atribuir qualquer tecla livre a qualquer ação. + + +Informações Relacionadas +Veja a documentação do KHotKeys no &khelpcenter;, ou digitando help:/khotkeys numa janela do &konqueror;. + + + + + + + + + + Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +&tdedebugdialog; - Controlando o Resultado da Depuração do &kde; + + +Utilização Básica + +O &tdedebugdialog; não está no &kmenu; por padrão. Você terá que executá-lo na linha de comando ou na mini-janela de execução de comandos com tdedebugdialog. O &tdedebugdialog; mostra uma janela com uma lista grande de áreas de depuração. Cada área tem uma opção que você poderá ligar ou desligar para ativar ou desativar o resultado de depuração dessa parte do &kde;. + +A lista de áreas de depuração vem ordenada numericamente, não alfabeticamente, assim o tdeio (127) vem antes do artskde (400). Os números vão até perto de 200 000, mas normalmente só existem 400 áreas. Você não terá que percorrer a lista completa para encontrar a área que precisa. Existe um campo de texto no topo da janela, onde poderá inserir uma parte do nome da área que deseja. A lista de itens que é apresentada é filtrada de modo a incluir apenas as áreas de depuração que contém o texto que introduziu, ⪚ se inserir k não irá filtrar muito mas, se indicar kont, deverá aparecer apenas as áreas de depuração do &kontact;. Como uma forma mais rápida de ativar ou desativar o resultado de depuração, existe também os botões para selecionar tudo e deselecionar tudo, que fará com que o &kde; produza muitos dados de depuração, ou quase nenhum. + + + +O TDEDebugDialog no modo completo + + + +No modo completo, que é o que irá obter ao executar o TDEDebugDialog como tdedebugdialog , fica disponível a mesma lista de áreas de depuração, podendo selecionar apenas uma de cada vez numa lista. Você poderá então definir o resultado para os vários tipos de mensagens: Informação, Aviso, Erro e Erro Fatal. Para cada um destes tipos, você poderá escolher para onde são enviadas as mensagens. As opções são: + +Arquivo, onde terá que inserir o nome de um arquivo. Ele será escrito na sua pasta $HOME. + +Caixa de Mensagem. Cada mensagem de depuração é mostrada num diálogo de informação, que você terá que pressionar OK para continuar com o aplicativo. + +Linha de Comando, a entrada padrão. As mensagens são impressas no 'stderr' e irão aparecer tanto na janela da linha de comado em que a aplicativo foi iniciado, como no .xsession-errors. + +Syslog. Isto envia cada mensagem de depuração para a funcionalidade de registro do systema ('syslog'), que poderá efetuar um processamento prévio da mensagem. + +Nenhum. Isto elimina o resultado deste tipo de mensagem. + +Para as mensagens geradas pelos erros fatais, é normalmente uma má idéia escolher o Nenhum ou o Syslog, uma vez que em ambos os casos poderá não ver a mensagem e o aplicativo que obtenha o erro fatal irá desaparecer sem deixar uma razão do seu desaparecimento. Se o aplicativo desaparecerá ou não no caso de um erro fatal, poderá ser definido na opção Abortar nos erros fatais, que está assinalada por padrão — mas você poderá esperar ainda que um aplicativo estoure (de forma confusa) se for encontrado ainda um erro. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9ae0b9fa8f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +Notícias da Usenet + +Os grupos de notícias são fóruns nos quais você poderá publicar mensagens para discutir vários tópicos: quase todos os assuntos que desejar (e muitos que não desejar!) poderão ser encontrados aí. Ainda que a Usenet se tenha tornado menos conhecida do que era anteriormente, devido ao uso cada vez mais freqüente de fóruns Web, &etc;, continua ainda a ser uma ferramenta útil. O &kde; oferece um leitor de notícias poderoso chamado &knode;. + +Você poderá encontrar o &knode; no Menu K no menu Internet: o item do menu &knode; (Leitor de Notícias) lançará o programa. + + +A janela principal do &knode; deverá aparecer então na sua tela; na primeira inicialização o diálogo de configuração será invocado. + + +Configurando o &knode; + + + + +O &knode; depois da primeira inicialização + + +O &knode; depois da primeira inicialização + + + + + +Configurações pessoais + +A primeira página da janela de configuração é para as configurações pessoais: + +O diálogo para inserir as informações pessoais + + + + +Inserindo as informações pessoais + + +Inserindo as informações pessoais + + + + + + + +Nome + +No campo Nome, insira o seu nome. Ele aparecerá depois nos grupos de notícias como remetente e poderá ser visto por todos. + +O preenchimento do campo Nome é obrigatório. + + + + + +Endereço de e-mail + +O endereço de e-mail que inserir aqui será usado como remetente para os artigos de notícias, &ie; como o endereço real do autor, junto com o nome verdadeiro (que é indicado no campo Nome). + +O preenchimento do Endereço de E-mail é obrigatório. + + + + + + + + + +Configurando a conta de notícias + + +Agora é necessário indicar ao &knode; onde ele deverá buscar as notícias ou para onde as deverá enviar mais tarde. Na árvore à direita, existe um item Contas; clique nele e escolha a página de Servidores de notícias, uma vez que primeiro nós desejamos configurar a conta de notícias: a lista de contas continua ainda vazia. + +Para criar uma nova conta clique em Adicionar.... Irá aparecer a seguinte janela: + + +O diálogo de Nova Conta + + + + +O diálogo de Nova Conta + + +O diálogo de Nova Conta + + + + + + + +Nome + +O campo Nome poderá ser preenchido da forma que lhe agradar; o texto que inserir aqui será mais tarde visível na janela de pastas. Você poderá, por exemplo, inserir o nome do seu Provedor de Internet; para o nosso exemplo, o nome será Minha Conta de Notícias. + + + + +Servidor + + +O próximo campo chama-se Servidor. Ao contrário do campo Nome, o que inserir aqui será importante. O nome do servidor de notícias é fixo e você deverá ser capaz de o obter do seu provedor de acesso à Internet. Se não souber o nome do servidor de notícias, deverá obtê-lo agora: sem esta informação, não conseguirá ler nenhuma notícia. Se o seu provedor de acesso à Internet não possuir um servidor de notícias, você poderá usar um servidor público (as universidades normalmente fornecem servidores públicos de notícias). + +Para o nosso exemplo, inserimos o nome news.servidor.com; você irá, obviamente, inserir o nome verdadeiro do seu servidor de notícias. + + + + +Porta + +Provavelmente você não terá que alterar este parâmetro em relação ao valor padrão, na maioria dos casos. + + + + + + + + +Configurando a conta de e-mail + +Em alguns casos, você precisa de responder diretamente ao autor de um artigo, sem publicar no grupo de notícias; por exemplo, quando quiser fazer um comentário muito pessoal ou quiser corrigir um erro. Se quiser fazer isto, selecione a opção Servidor de E-mail (SMTP) na árvore. Irá aparecer a seguinte janela: + + +A caixa de diálogo para configurar a conta de e-mail + + + + +Configurando a conta de e-mail + + +Configurando a conta de e-mail + + + + + + + +Servidor + +O nome (endereço) do seu servidor de e-mail, tal como é fornecido pelo seu provedor de acesso à Internet ou administrador de sistemas; tudo o que tem que fazer aqui é inserir o nome do servidor de e-mail no campo Servidor. + +Em nosso exemplo foi indicado mail.servidor.com + + + + + +Porta + + +Mais uma vez, provavelmente não irá necessitar que alterar a configuração dq Porta. + + + + + + +Informações Relacionadas +O grupo de notícias comp.windows.x.kde é o grupo principal de suporte para os usuários do &kde; na Usenet. Você poderá encontrar outros recursos para obter ajuda no &kde; em . + +O Gmane oferece uma interface de Usenet para muitas listas de correio, incluindo a maioria das listas do &kde;, para que as possa ler com o &knode;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6573fa26582 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +O Que Virá Depois? + +Páginas Web + +Livros + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e7f2622130b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Janelas, Como Lidar com Elas + + +Gerenciamento de Janelas Básico +Gerenciamento de Janelas + +Cado aplicativo que roda no &kde; possui a sua própria janela e alguns aplicativos poderão usar mais de uma janela. Você poderá manipular estas janelas de várias formas para fazer com que a sua área de trabalho lhe auxilie. Aqui está uma janela normal: + + + +Uma janela normal + + + + + + +Alternando Entre Janelas +Foco (janelas) + +Se você quiser usar uma janela, ela precisa de estar ativa. Uma janela fica automaticamente ativa quando ela é aberta, de modo que o aplicativo que abriu fica logo pronto para uso. Só poderá existir uma janela ativa de cada vez. A janela ativa é aquela em que você poderá digitar em determinado momento e poderá ser distinguida das outras pela cor diferente na barra de tarefas. (Com o tema padrão do &kde;, a janela ativa tem uma cor azul clara na barra de tarefas, enquanto as janelas inativas possuem uma cor cinza.) + + +Elevando Janelas Quando você quiser trabalhar numa janela diferente, terá que tornar a outra janela ativa. Existem duas formas de fazer isto: + + +Clique com o &LMB; na janela que deseja tornar ativa. A janela ficará ativa e passará para a frente das outras janelas se elas estiverem sobrepostas. + + + +&Alt; Mantenha pressionada a tecla &Alt; e pressione (não solte a tecla &Alt;). Aparecerá um diálogo com uma lista das janelas disponíveis, onde uma delas fica realçada. Você poderá selecionar uma janela diferente pressionando novamente para percorrer a lista, mantendo ainda a tecla &Alt; pressionada. Quando soltar essa tecla, a janela que estava realçada se torna ativa. + + + + + + + +Movendo Janelas +Movendo Janelas + +A primeira forma de organizar as janelas na sua área de trabalho é mudar a sua posição. Você poderá mover as janelas para que elas sobreponham outras ou para que possa ver uma determinada janela por inteiro. Existem três formas de mover uma janela: + +Clique com o &LMB; na barra do título da janela e mantenha-o pressionado. Mova o cursor do mouse para que então a janela se mova com ele. Solte o botão do mouse para a janela ficar onde você a deixou. + + + + + + + +Abra o menu da janela com o botão mais à esquerda na barra de título da janela e selecione a opção Mover. O cursor do mouse passa para o centro da janela atual e, se mover o mouse, poderá mudar a janela de posição. Logo que tenha movido a janela para a posição que deseja, clique no &LMB; para soltá-la. +Menu da Janela + + +O Menu da Janela + + + + + +O Menu da Janela + + + + + + +Mantenha pressionado o &Alt; e o &LMB; quando o cursor do mouse estiver por cima da janela que deseja mover. O cursor do mouse muda para uma bússola e, movendo o mouse, você também mudará a janela de posição. Basta soltar o botão do mouse para soltar a janela. Este método é particularmente útil se a barra do título da janela estiver fora da tela, de modo que não consiga usar os outros métodos. + + + + + + + +Redimensionando Janelas + +Redimensionando Janelas + +Você poderá tornar as janelas maiores ou menores, mais largas ou mais estreitas, de uma de duas formas. Vocêpode usar a que lhe for mais confortável: + +Mova o cursor do mouse para cima do contorno da janela (é a azul claro na captura de tela acima). O cursor irá mudar para uma seta dupla. Clique e arraste o cursor, para que o contorno da janela siga o cursor do mouse, tornando a janela maior ou menor. Se você clicar nos contornos em cima ou em baixo na janela, poderá ajustar a própria altura da janela. Clicando nos contornos à esquerda ou à direita da janela, você poderá ajustar a largura. Para mudar ambas as dimensões ao mesmo tempo, mude o cursor para cima de um canto da janela. Quando o cursor ficar uma seta dupla na diagonal, clique e arraste. + + +Use o botão mais à esquerda da barra de título para mostrar o menu da janela. Escolha o item Redimensionar para que o cursor do mouse passe para uma seta dupla. Mova o cursor para redimensionar a janela e clique com o &LMB;, quando tiver terminado, para soltar a janela. + + +Se não conseguir ver o contorno da janela ou o botão do menu da janela, poderá usar o &Alt; e o &RMB;: Mantenha pressionada tecla &Alt; e arraste a janela com o &RMB;. A janela irá deste modo mudar de tamanho. Você poderá soltar depois o &RMB; quando tiver terminado. + + + + +Se quiser tornar uma janela a maior possível, de modo a ocupar toda a tela, use o botão para MaximizarMaximizar Janela, que é o segundo botão a partir da direita da barra de título da janela. Clicando com o &LMB; neste botão você irá tornar a janela a maior possível em ambas as direções enquanto que, clicando com o &MMB;Maximizar JanelaVerticalmente ou com o &RMB;Maximizar JanelaHorizontalmente aumentará o tamanho da janela apenas nas direções horizontal e vertical, respectivamente. + + + + + +Ocultando Janelas +Ocultando Janelas + + + +Minimizar Quando precisar manter um programa aberto, mas não quiser que ele ocupe espaço na sua área de trabalho, você poderá minimizá-lo ou enrolá-lo. Para minimizar uma janela, clique no botão Minimizar que é o terceiro a partir da direita na barra de título da janela. A janela não ficará visível, mas o programa irá continuar rodando, aparecendo um item para ele na barra de tarefas do painel. Para mostrar a janela novamente, clique no item respectivo na barra de tarefas. Você poderá usar também o &Alt; &Alt; : veja a seção . + + +Enrolar As janelas enroladas são muito semelhantes às minimizadas mas, neste caso, só fica visível a barra de título da janela. Para enrolar uma janela, faça duplo-clique na barra de título. Para restaurar (torná-la visível) a janela, basta fazer duplo-clique na barra de título novamente. + + + +Janelas em Cascata + +Em alguns, você poderá ter uma grande quantidade de janelas abertas e espalhadas. Se optar por colocá-las em cascata, o &kde; irá alinhá-las sucessivamente a partir do canto superior esquerdo da sua tela. Para usar esta opção, use o &MMB; na tela e selecione então a opção Janelas em Cascata. + + + + +Arrumar as Janelas + +Se optar por arrumar as suas janelas abertas, o &kde; irá tentar usar o máximo de espaço disponível na tela, de modo a mostrar o máximo de cada janela que for possível. Por exemplo, se tiver quatro janelas abertas e pedir para arrumar as janelas, elas serão colocadas em cada um dos cantos da tela, independentemente do seu local original. Para usar essa opção mais uma vez, use o seu &MMB; na tela e selecione depois a opção Arrumar as Janelas. + + + + +Fechando Janelas + +Fechando Janelas + +Quando acabar de usar um aplicativo, você desejará parar o aplicativo e fechar a sua janela. Mais uma vez, você tem a chance de usar algumas opções: + +Clique no botão mais à direita da barra de título da janela. Se você estiver editando um documento com esse aplicativo, será pedido para Salvar as suas alterações, Descartar as alterações ou Cancelar a sua ordem para fechar o aplicativo. + + +Use a opção ArquivoSair do menu. Serão mostradas as mesmas opções para Salvar, Descartar ou Cancelar. + + + +Clique com o botão direito na janela respectiva do &kicker;, o painel do &kde;, e selecione depois a opção Fechar. Poderá aparecer uma opção para salvar todos os documentos que estivessem sendo editados. + + + +Clique em &Alt;F4&Alt;F4 . Mais uma vez, irá aparecer o diálogo de confirmação se estiver editando algum documento. + + + + + + + + + + + + + +Gerenciamento Avançado de Janelas + +kstart + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + +&kstart; + +A forma mais simples de acessar aos recursos de gerenciamento avançado das janelas no &kde; é usando um pequeno utilitário chamado &kstart;, que vem incluído no &kde; 2.1 e posteriores. O &kstart; permite-lhe controlar a forma como uma aplicação interage com o gerenciador de janelas. O comando é normalmente usado para definir comportamentos especiais para as aplicações mais usadas, mas também pode ser útil para integrar aplicações que não sejam do &kde; no seu ambiente de trabalho. + +A utilização do &kstart; é simples: basta você colocar o kstart e algumas opções antes de um comando. Para começar, vejamos como se pode usar o &kstart; para personalizar o comportamento de uma janela do &kcalc;. O comando que será usado é o seguinte: % kstart + + +Com alguma sorte, o efeito que este comando fará deverá ser bastante óbvio - a janela do 'kcalc' ficará por cima de todas as outras e ficará visível em todas as áreas de trabalhos virtuais. Um recurso que será menos óbvio é que este comando irá funcionar com qualquer ambiente compatível com a norma NET, não apenas com o &kde;. + +Você poderá passar argumentos aos programas que invocar com o &kstart;, como de costume, como é demonstrado no exemplo a seguir: % kstart + +1 xmessage'Olá Mundo' + + + +Este comando mostra a mensagem Olá Mundo com o xmessage e garante que a imagem será mostrada na primeira área de trabalho virtual e será omitida da barra de tarefas. O fato de que este programa é feito com a arquitetura do Xt em vez de ser uma aplicação nativa do &kde; não irá causar qualquer problema para o &kstart;, esperando mostrar desta forma como o &kstart; poderá ser usado para integrar aplicações legadas no seu ambiente de trabalho do &kde;. + + + +Outras Opções Especiais das Janelas +Embora você possa usar o &kstart; para atribuir opções especiais às janelas em particular, o &kde; também lhe permite alterá-las -- assim como outras opções semelhantes --, a partir da própria janela do programa. Basta selecionar o botão mais à esquerda do título da janela (ou basta pressionar &Alt;F3, logo que a janela esteja em primeiro plano), e ir depois a AvançadoRegras Especiais de Janelas.... Como poderá ver, a partir daqui poderá alterar várias opções, desde a sua geometria inicial até à possibilidade de ter ou não um contorno. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +A Bandeja do Sistema + +Agora que sabemos como personalizar a decoração de uma janela, vejamos outro aspecto da área de trabalho: a bandeja do sistema. Esta é uma área onde uma determinado aplicativo poderá mostrar uma pequena janela. É usada para mostrar a informação de estado ou para oferecer um acesso rápido aos comandos. Uma janela que tenha um item na bandeja do sistema normalmente desaparece do gerenciador de tarefas quando é minimizada, sendo o ícone da bandeja um substituto. Normalmente, os ícones de bandeja são desenvolvidos especificamente como parte de um aplicativo porém, como acontece com as decorações das janelas, o &kde; oferece uma ferramenta para alterar isto: o ksystraycmd. + +Para começar, vamos pegar o aplicativo &kcalc; e transformá-lo num aplicativo de bandeja do sistema. Isto é conseguido com um comando simples: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc + + + +O ícone mostrado na bandeja é o que está indicado nas dicas da janela e será atualizado se o ícone mudar. O título da janela é mostrado como uma dica, se mantiver o mouse sobre o ícone. O ksystraycmd segue o comportamento padrão do &kde; de modo que a janela-alvo poderá ser mostrada ou oculta clicando o ícone da bandeja, estando um menu de contexto padrão disponível. + + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Usos Mais Complexos do <application>ksystraycmd</application> + +Para ilustrar os outros recursos do ksystraycmd, será usado um exemplo mais complicado: uma janela do &konsole; que vai rastreando o arquivo .xsession-errors (ele é o registro que guarda o que acontece no seu ambiente de trabalho). Para começar, vamos ver como isto poderá ser conseguido: % konsole +log 'Registro do X' \ + + \ + tail -f ~/.xsession-errors + + + Os argumentos e são oferecidos como padrão nos aplicativos do &kde;. Você poderá obter uma lista destas opções globais, executando o aplicativo com os parâmetros e . Aqui, você poderá atribuir à nossa janela do &konsole; o título 'Registro do X' e o ícone log. Você poderá usar estas opções com qualquer aplicativo do &kde; e, tal como mencionado acima, o ksystraycmd leva isso em conta ao criar o ícone na bandeja. O argumento é específico do &konsole; e diz para executar o comando less. Apesar da sua complexidade, esta janela poderá ser movida para a bandeja facilmente com o ksystraycmd: % ksystraycmd + 'Registro do X' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors + + + Além de ser o comando mais complexo usado até agora, este exemplo demonstra a opção que inicia o comando apenas com o ícone da bandeja de sistema visível. Este exemplo atinge o nosso objetivo de oferecer um acesso rápido ao registro, mas poderemos fazer as coisas um pouco mais eficientes se só executarmos o processo do &konsole; quando estiver visível. O comando a usar é % ksystraycmd \ + -- log 'Registro do X' \ +konsole --icon log --caption 'Registro do X' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors + + +A adição do parâmetro diz ao ksystraycmd para iniciar apenas com o ícone da bandeja visível (como no parâmetro ) e para esperar até que o usuário ative o ícone da bandeja antes de executar o comando-alvo. Foi também usado o parâmetro , que indica ao ksystraycmd para terminar o aplicativo-alvo, sempre que a sua janela estiver oculta. Usando ambos os parâmetros, você garante que o ícone da bandeja do &konsole; não desperdiça recursos se não estiver usando-o. A criação e destruição da janela-alvo, tal como feita aqui, evita que o funcionamento padrão do ícone e do título para o ksystraycmd funcione, por isso é necessário indicar também o ícone inicial e a dica explicitamente. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Melhorando a Confiabilidade + +Em todos os exemplos anteriores, nos baseamos no &kstart; e no ksystraycmd para descobrir a janela que desejamos afetar e, a menos que seja indicado em contrário, eles assumem que a primeira janela que aparece é a desejada. Esta política está correta normalmente, uma vez que a aplicação está sendo iniciada ao mesmo tempo, mas poderá não funcionar se estiverem aparecendo várias janelas (como na inicialização do sistema). Para tornar o comando mais robusto, poderá ser usado o parâmetro . Ele indica o título da janela-alvo. Segue-se um exemplo do parâmetro para garantir que é afetada uma determinada janela do Konsole: % kstart 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors + + + +Aqui foi usada a técnica testada de indicar um título tanto para o &kstart; como para a aplicação-alvo. Ela é, normalmente, a melhor maneira de usar o &kstart; e o ksystraycmd. O argumento é suportado tanto pelo &kstart; como pelo e poderá ser uma expressão regular (⪚ janela[0-9]), assim como um determinado título em particular. (As expressões regulares são uma ferramenta de correspondência de padrões que poderá constatar que é usada em todo o &kde;.) + + + + + + +Usando Múltiplas Áreas de Trabalho + +Áreas de Trabalho Virtuais +Múltiplas Áreas de Trabalhos + +Em alguns casos, o espaço de um tela não é suficiente. Se você usar muitos aplicativos ao mesmo tempo e se sentir afundado em várias janelas, as áreas de trabalhos virtuais oferecem a solução para isso. Por padrão, o &kde; possui quatro áreas de trabalho virtuais, sendo cada uma delas como se fosse um área de trabalho separada: você poderá abrir e mover as janelas nelas, definir os ícones e o fundo para cada uma dessas áreas de trabalho. Se sentir-se familiarizado com o conceito de terminais virtuais, não terá problemas com as áreas de trabalho virtuais do &kde;. + + +Alternando Entre Áreas de Trabalho Virtuais +Para mudar para um área de trabalho virtual diferente, você poderá usar o &Ctrl; da mesma forma que usa o &Alt; para alternar entre janelas (veja em ): Mantenha pressionado o &Ctrl; e depois vá pressionando . Aparecerá uma pequena janela que mostra as áreas de trabalho virtuais, estando uma delas selecionada. Se você soltar o &Ctrl;, o &kde; irá mudar para a área de trabalho virtual selecionada. Para selecionar uma área de trabalho diferente, clique repetidamente em , enquanto mantém o &Ctrl; pressionado. A seleção vai percorrendo as várias áreas de trabalho disponíveis. Quando a área de trabalho para a qual deseja mudar estiver selecionada, solte a tecla &Ctrl;. + + + + + + +Janelas e Áreas de Trabalho Virtuais +Você poderá mudar as janelas de área de trabalho virtual com a opção Para a Área de Trabalho do menu da janela. Basta selecionar a área de trabalho para a qual deseja mover a janela. Você poderá fazer a janela aparecer em todas as áreas de trabalho com o item Todas as Áreas de TrabalhoPregar Janela. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..01540d14c9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + +Sobre a Sua Conta do &kde; + +O &kde; guarda informações sobre a sua configuração pessoal em alguns locais diferentes: +A pasta oculta .kde (repare no ponto inicial), localizada na sua pasta pessoal, contém um grande número de arquivos que guardam a configuração do &kde;. Algumas das sub-pastas que poderá acharútil são: a .kde/share/config, que contém os arquivos de configuração para os aplicativos individuais; a .kde/Autostart, que contém as referências aos aplicativos que deverão ser iniciados toda vez que o &kde; inicializa; e a .kde/share/apps/tdeabc, onde se encontra o seu livro de endereços. + + + +As variáveis de ambiente TDEDIR e TDEDIRS indicam ao &kde; onde os seus arquivos estão gravados. Você só irá normalmente precisar apontar a TDEDIR para a pasta onde o &kde; está instalado mas, em algum dos casos, poderá ter outros programas do &kde; instalados em outro local qualquer. Nesse caso, você poderá usar a variável de ambiente TDEDIRS. Configure a TDEDIRS com uma lista de todas as pastas que contém programas do &kde;, separadas por vírgulas. Por exemplo, se tiver programas do &kde; tanto na /usr/local/kde como na /home/ze/kde, poderá usar o comando export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/ze/kde se usar a bash ou o setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/ze/kde se usar a 'sh'. + + + + + + +Informações Relacionadas + contém mais informações sobre as pastas que o &kde; usa. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..cd54963b26b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG pt_BR +) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..3c75f2d0e33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e65811ed9ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ + + + + + + +]> + + + + +O Guia Visual do &kde; + +A Equipe do &kde; +MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
+
+ +2006-12-06 +3.00.00 + + +20002006 +A Equipe do &kde; + + +&FDLNotice; + +Um guia visual para a interface do &kde;. Esta é uma primeira versão deste documento. Eventualmente, ele se tornará uma viagem gráfica pelo &kde;. + + +KDE +Visual +Dicionário +Guia + + +
+ + + + + + + +Dicionário de termos visuais do &kde; + +Este projeto foi iniciado para ajudar a unificar o vocabulário usado na documentação do &kde;. + +Nós oferecemos este guia como uma pequena ajuda para que você possa compreender a Interface Gráfica com o Usuário do &kde;. Os nomes estão padronizados de acordo com a documentação do &kde;, de modo que você sempre encontre os componentes da interface referidos da mesma maneira. + +O termo Widget refere-se a um bloco de construção básica para um interface de programa de computador. +Cada widget opera de uma maneira similar cada vez que ele é usado, mas o efeito que um widget terá depende de seu lugar dentro de um programa. + + + +Lista de Elementos Comuns da Interface do &kde; +Atualmente, este guia consiste de uma tabela de nomes dos elementos gráficos comumente encontrados na documentação do &kde;, e um exemplo de cada um. +Nossa esperança, eventualmente, é tornar este documento mais completo, vindo a se tornar um guia visual pelo &kde;. + + + + + + +Botão + + + + + + + + + + +Caixa de Verificação + + + + + + + + + + +Seletor de Cores + + + + + + + + + + +Caixa Combinada + + + + + + + + + + +Menu de Contexto + + + + + + + + + + +Caixa de Diálogo + + + + + + + + + + +Caixa de Seleção + + + + + + + + + + +Lista de Ícones + + + + + + + + + + +Caixa de Listagem + + + + + + + + + + + + + + + +Barra de Menu + + + + + + + + + + +Barra de Progresso + + + + + + + + + + +Botões de Opção + + + + + + + + + + +Barra de Rolagem + + + + + + + + + + +Índice deslizante + + + + + + + + + + +Caixa de Numeração + + + + + + + + + + +Barra de Estado + + + + + + + + + + +Página + + + + + + + + + + +Janela com Páginas + + + + + + + + + + +Caixa de Texto + + + + + + + + + + +Barra de Ferramentas + + + + + + + + + + +Visão em Árvore + + + + + + + + + + + +Título da Janela + + + + + + + + + + + + + + + +Créditos e Licenças +&kappname; + +Documentação pela Equipe de Documentação do &kde;. +&underFDL; + +
+ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png new file mode 100644 index 00000000000..0c5e490e9ad Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png new file mode 100644 index 00000000000..3871f789bef Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png new file mode 100644 index 00000000000..9873c5ca664 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png new file mode 100644 index 00000000000..dff3b3de31c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png new file mode 100644 index 00000000000..239e3f00f8c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png new file mode 100644 index 00000000000..58dfa68c9d4 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png new file mode 100644 index 00000000000..2e3c7701333 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png new file mode 100644 index 00000000000..85a0e7a6ebc Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png new file mode 100644 index 00000000000..77b82fb68dd Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png new file mode 100644 index 00000000000..7b29db97dde Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png new file mode 100644 index 00000000000..30e17703b4f Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png new file mode 100644 index 00000000000..245e1152fce Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png new file mode 100644 index 00000000000..dd7d1ddd928 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png new file mode 100644 index 00000000000..8f7414d25a7 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 9c67b07174f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG pt_BR -) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 7f7c9c9a160..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt_BR -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index ebee74a9f0d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Uma Introdução ao &kde; - - - - -A Equipe do &kde; - -MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
-
- -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -A Equipe do &kde; - - -&FDLNotice; - - -Uma introdução ao Ambiente de Trabalho K -Guia de Iniciação do &kde; - - -KDE -iniciação rápida -introdução - -
- - -Introdução - -Este documento pretende ser uma breve introdução ao Ambiente de Trabalho K. Ele vai familiarizá-lo com alguns dos conceitos básicos do &kde;. - -Este guia está longe de cobrir todos os aspecto do &kde;. Apenas descreve algumas das formas mais simples de executar tarefas comuns. - -Nós consideramos que você já conhece pelo menos uma interface gráfica, como por exemplo o CDE, o Geos, o GEM, o &NeXTSTEP;, o &Mac;, o OS/2 ou o &Microsoft; &Windows;. Assim não será explicado como utilizar o mouse ou o teclado, para nos concentrarmos nos aspectos mais interessantes. - - - - -Uma Breve Descrição do &kde; - -Esta seção destina-se a usuários que preferem aprender explorando e preferem apenas uma breve introdução antes de começar. As seções seguintes dão-lhe uma descrição mais detalhada do ambiente, com dicas e atalhos úteis. Se está impaciente e quer começar o mais rápido possível, leia por alto esta seção, vá brincar um pouco com o ambiente e volte a este manual, para ler as outras seções, quando achar necessário. - - -O &kde; dá-lhe um ambiente de trabalho altamente configurável. Este guia assume que você está usando o ambiente padrão. - - - -O Ambiente de Trabalho &kde; - -Um ambiente de trabalho &kde; normal consiste de vários ítens: - - - -Um painel na parte inferior da tela, utilizado para iniciar aplicativos e mudar entre ambientes de trabalho. Além de outras coisas, ele contém o &kmenu;, um grande &ticon; que exibe um menu de aplicativos que podem ser iniciados quando clicados. - - - -Uma barra de tarefas, embutida por padrão no painel, utilizada para alternar entre aplicativos e também para administrá-los. Clique numa aplicativo na barra de tarefas para saltar para ela. - - - -O ambiente de trabalho propriamente dito, onde você pode colocar arquivos e pastas utilizadas freqüentemente. O &kde; fornece vários ambientes, cada um deles com as suas próprias janelas. Clique nos botões numerados do painel para alternar entre ambientes. - - - - - - -Pronto, Preparar, Partir! - -Aqui vão algumas dicas rápidas só para começar. - - - -Para iniciar um aplicativo, clique no botão do &ticon; no painel (chamado o &kmenu;) e escolha um ítem do menu. - - -Clique no ícone do painel semelhante a uma pasta com uma casa em cima para acessar à sua pasta pessoal utilizando o &konqueror;, o utilitário de gerenciamento de arquivos do &kde;. - - -Escolha Menu K SistemaKonsole para obter uma linha de comando &UNIX;, ou pressione em &Alt; F2 para obter uma mini-linha de comando onde você pode executar um comando simples. - - - -Selecione o Centro de Controle no &kmenu; para configurar o &kde;. - - - -Clique em &Alt;Tab para saltar entre aplicativos e &Ctrl;Tab para mudar de ambiente. - - - -Utilize o &RMB; para acessar aos menus de contexto do painel, da área de trabalho e da maior parte dos aplicativos do &kde;. - - - - - - - -Executando Aplicativos - - -Usando o &kmenu; e o Painel - -No parte inferior do ambiente de trabalho encontra-se o painel do ambiente de trabalho, que se chama &kicker;. Você pode utilizar o painel para iniciar aplicativos. Repare no botão à esquerda com um grande &ticon;. - -Este botão é chamada de &kmenu;. Ele possui uma pequena seta no topo para indicar que será exibido um menu ao clicar-se nele. Faça isso! Este menu fornece um acesso fácil a todas as aplicações do &kde; instaladas no seu computador. - - -Personalizando o &kicker; - - - -Se você utiliza um aplicativo ou ferramenta com freqüência, então pode querer ter um acesso mais rápido ao mesmo. Neste caso, você pode adicionar um aplicativo simples, ou um sub-menu inteiro do &kmenu;, como um botão de lançamento rápido no painel. Se você quiser acessar um aplicativo diretamente através de um botão de lançamento, clique com o &RMB; em um espaço livre no painel no no ícone do &kmenu;. Selecione Menu do Painel Adicionar Aplicativo ao Painel... e navegue até o aplicativo ou o menu que deseja adicionar ao painel. - - -Você pode adicionar um menu inteiro desta forma, ou apenas um dos sub-menus do &ticon;. Por exemplo, se você tem o &koffice; instalado e quer um acesso rápido a todos os aplicativos do &koffice;, sem ter que navegar pelo &kmenu;, em vez de selecionar um aplicativo, clique na opção do menu Adicionar este menu . Agora você terá um acesso rápido a todos os aplicativos do &koffice; sem ter de pôr um ícone para cada aplicativo no painel. - - -Você pode mover todos os ítens do painel com o comando Mover do menu de contexto. Basta clicar com o terceiro botão do mouse (o terceiro botão do mouse é normalmente o botão direito , mas se tiver configurado o seu mouse de forma diferente, como no caso dos canhotos, poderá também ser o esquerdo). Irá aparecer um menu onde você pode escolher Mover. Agora, mova o mouse e observe como o ícone o segue enquanto se mantém no painel. Quando estiver onde você quer, basta clicar no primeiro botão do mouse (por padrão, o esquerdo). Como poderá ter notado, existe também uma opção Remover para o caso em que esteja farto de um determinado botão no seu ambiente de trabalho. - - - - - -Usando menus de contexto - -Isto leva-nos a outro tópico interessante: em muitos locais, você pode clicar com o botão direito do mouse para mostrar um menu de contexto com algumas opções aplicáveis ao ítem selecionado. É sempre uma boa idéia experimentar o terceiro botão do mouse em algo, se não souber o que fazer com ele. Até mesmo o fundo dos ambientes tem um menu desses! - - - - -Outras características do Painel - -Existem outras coisas interessantes no painel. Uma poderá ser importante se tiver uma resolução baixa no seu monitor: é a função de ocultar-e-mostrar, ativada através do clique em um pequeno botão com seta, que está localizado em uma ou ambas as extremidade3s do painel. - -Talvez você não goste que o painel se extenda pela largura total da tela. Isto é facilmente configurável! Clique com o &RMB; num espaço vazio do painel, e selecione a opção Configurar Painel.... Na janela do &kcontrolcenter; que aparece, você pode escolher o Tamanho na página Aparência, e usar a barra deslizante nesse local para dimensionar o painel para ocupar menos de 100% da largura. - -Se você continuar a nos seguir, e se ainda tiver essa janela aberta de qualquer jeito, então esteja à vontade para mexer em todas as opções e usar o botão Aplicar para ver o efeito que elas têm. Você pode voltar ao estado inicial facilmente, bastando para isso clicar no botão Padrões. - -No entanto, se você não tem a certeza sobre o que um determinado botão faz no &kde;, basta colocar o cursor do mouse sobre ele e esperar um certo tempo: o &kde; possui uma mini-ajuda de contexto incorporada, com o nome de dicas das ferramentas, que explica a funcionalidade desses controles em algumas palavras. - - - - - - -Mas eu quero a minha linha de comando de volta! - -Acalme-se, não há nada para temer. O &kde; não quer roubar-lhe a sua muito querida (e por vezes altamente eficiente) linha de comando. Você pode mover os seus arquivos com o ambiente de trabalho, mas também pode utilizar os comandos &UNIX; a que está habituado. Na verdade, o &kde; coloca o poder da linha de comando na ponta dos seus dedos, em alguns lugares que talvez ache surpreendente. - -O &kde; fornece uma sofisticada janela de linha de comando chamada &konsole;. Escolha Menu K Sistema Konsole para iniciá-lo. Isto pode ser algo que você deseje ter no painel; felizmente ele já está lá na configuração padrão! - -Às vezes, você só deseja inserir um comando na linha de comando. Nesses casos, você não precisa abrir um terminal completo. Para tal, basta clicar &Alt;F2 para obter uma pequena linha de comando aonde pode inserir um comando. A janela da linha de comando desaparecerá depois disso, mas lembrará do seu comando. - -Quando abrir esta janela (à qual chamaremos mini-linha a partir de agora) e clicar na seta para cima, você poderá navegar em todos os comandos que inseriu anteriormente. Você pode também indicar &URL;s no mini-linha para abrir uma janela do &konqueror; com a &URL; especificado. - -O &konqueror; e o editor &kate; podem ambos mostrar janelas de terminal, que se comportam tal como no &konsole;. No &konqueror;, você pode ativar isto com a opção do menu JanelaMostrar Emulador de Terminal. O terminal embutido irá aparecer na parte inferior da sua janela do &konqueror;, e o interessante é que ele segue as suas seleções na janela do gerenciador de arquivos, mudando de pasta conforme suas ações. No &kate; você pode mostrar um terminal com a opção do menu Configurações Mostrar Console. - - -Para exibir uma página de manual do &UNIX;, digite man:comando no minicli, onde o comando é o nome do comando do &UNIX;. - - - -Para procurar por uma ou mais palavras no motor de busca Google, você pode tentar gg:palavra ou palavras. Existem muitos mais comandos de atalho como estes, e você pode adicionar os seus próprios! Dê uma olhado no &kcontrolcenter;, na página Navegação Web Navegação Melhorada. - - -Finalmente, há uma forma de ter a sua linha de comando sempre disponível, não importa o que esteja fazendo - adicione-a ao seu painel &kicker;! - -Basta clicar com o &RMB; num espaço em branco no painel e escolher Adicionar Mini-aplicativo ao Painel.... Na janela que aparece, role para baixo até que veja o item Executar Comando. Selecione-o com o &LMB; e clique em Adicionar ao Painel. Isto irá acoplar uma mini-linha de comando diretamente no seu painel, completa e com histórico dos comandos. - -Como você pode concluir, a linha de comando nunca está muito longe enquanto você utiliza o &kde;. - - - - - -Trabalhando com Janelas - -Se você ainda não o fez, execute uma aplicativo utilizando o &kmenu;, como o Procurar Arquivos. - - -Uma janela! E agora? - -Bem, normalmente as pessoas trabalham dentro das janelas, mas por vezes você pode querer manipular as janelas. Eis um resumo rápido de algumas das atividades mais comuns relacionadas com janelas: - - - -Mover uma janela - -Arraste a barra de título da janela, ou mantenha pressionada a tecla &Alt; e arraste qualquer ponto da janela. - - - - -Mudar o tamanho de uma janela: - -Arraste a moldura da janela, ou mantenha pressionada a tecla &Alt; e arraste com o &RMB; qualquer ponto da janela. - - - - -Maximizar uma janela - -Clique no botão de maximizar da barra de título (com a decorações padrão ele possui um quadrado e está ao lado do X) para fazer com que a janela preencha toda a tela, ou se a janela já estiver maximizada, para fazê-la retornar ao tamanho original. Clicar com o &MMB; maximiza a janela verticalmente; com o &RMB; horizontalmente. - - - - -Iconificar uma janela - -Clique no botão Minimizar na barra de título (ao lado do botão de Maximizar) para ocultar a janela. Para restaurá-la clique no ícone da janela na barra de tarefas. - - - - -Alternar entre janelas - -Além do clique com o mouse normal para mudar para outra janela, você pode usar o &Alt; Tab para mudar de janela. Veja abaixo mais técnicas. - - - - - -Botões da barra de título - -As janelas do &kde; possuem alguns botões-padrão nas suas barras de título que lhe dão um acesso rápido a algumas das operações comuns. A disposição padrão dos botões assemelha-se a isto: - - -No lado esquerdo: - -Um botão Menu. Ele normalmente mostra um mini-ícone do aplicativo. Clique nele para obter um menu com operações da janela. Atalho: &Alt;F3 abre este menu. - - - - - -No lado direito: - -Um botão para Minimizar. - - - -Um botão para Maximizar. - - - -Um botão Fechar. Ele fecha a janela. Atalho: &Alt;F4. - - - - - - -Alternar entre janelas - -Agora que sabemos como lidar com as janelas, lhe encorajamos a abrir algumas outras janelas com o painel, uma vez que iremos discutir agora como alternar entre as diferentes janelas. Uma vez que esta é uma atividade bastante comum, o &kde; oferece diversas formas de fazê-lo; escolha a sua favorita! - -Muitos dos sistemas de janelas precisam que você clique com o mouse em outra janela para a começar usá-la. Este é o comportamento padrão do &kde;, denominado Clicar para Obter o Foco. Mas você também pode configurar o seu ambiente de trabalho de uma forma em que, ao passar com o cursor do mouse por cima de uma janela, a selecione. Este é denominado por O Foco Segue o Mouse. Se selecionar esta política usando o Centro de Controle do &kde;, a janela sob o cursor do mouse será sempre a janela ativa. Não passará necessariamente para a frente, mas você poderá ainda clicar na barra do título ou no contorno da janela ou - uma característica do &kde; -, pode usar a tecla &Alt; e clicar no &MMB; em qualquer ponto da janela para elevá-la. - -Aqui estão alguns outros métodos para alternar entre janelas: - - - -Escolha uma janela a partir do menu de lista de janelas. Para abrir o menu, clique com o &MMB; em uma área vazia da área de trabalho, ou clique no ícone com várias janelas no painel, ou, finalmente, clique na seta para cima existente no canto esquerdo da barra tarefas do painel. - - - -Mantenha pressionada a tecla &Alt; e clique em Tab para alternar entre as janelas. - - - -Use a barra de tarefas (veja a seguir). - - - - - - - -Usando a Barra de Tarefas - -A barra de tarefas mostra uma lista com pequenos ícones, um para cada janela da área de trabalho. Na configuração padrão do &kde; a barra de tarefas esta localizada no próprio painel, mas ela pode ser colocada na parte de cima ou de baixo da tela. - -A barra de tarefas é muito poderosa. Na configuração padrão, se você tiver mais de uma janela do mesmo aplicativo aberta, elas serão agrupadas, de modo que você veja um ícone por aplicativo na barra de tarefas. - -Um simples clique com o &LMB; no botão da barra de tarefas irá abrir uma lista com as janelas abertas para o respectivo aplicativo, de modo que você possa escolher a janela que deseja usar. Ao escolher uma dessas entradas com o botão esquerdo a janela selecionada aparecerá imediatamente. Clique em um elemento da barra de tarefas com o botão direito e você verá um menu que lhe permite operar em todas as janelas agrupadas sob esse ícone ou em cada janela individualmente. - -Você pode optar por ver todas as janelas de todas as áreas de trabalho virtuais na sua barra de tarefas, independente da área de trabalho que ela se encontre no momento, ou ver apenas os ícones da área de trabalho atual. Você pode também escolher não agrupar os ícones, de modo que cada janela tenha o seu próprio ícone na barra de tarefas. Estas e muitas outras opções estão disponíveis, bastando clicar com o botão direito no manipulador da barra de tarefas (a pequena barra texturizada no canto esquerdo) e escolher Configurar Barra de Tarefas.... - -Os ícones na barra de tarefas vão se redimensionando para liberar espaço para os aplicativos, de modo que possa comportar mais aplicativos do que você imagina. Tornar o painel mais largo permitirá aos ícones da barra de tarefas usar uma disposição de linhas e colunas, mas eles continuarão a se redimensionar para comportarem mais ícones. - - - - -Usando Áreas de Trabalho Virtuais - -Agora, o que era aquilo do pregar? - -É possível que você venha a ter mais janelas abertas do que espaço da sua área de trabalho. Neste caso você tem três alternativas: - - - -Deixar todas as janelas abertas (deixando o ambiente confuso) - - - -Minimizar aquelas janelas que não precisa no momento e usar a barra de tarefas ou o &Alt; Tab para alternar entre elas (continua um pouco confuso e necessita de muito trabalho!) - - - -Recomendado: Fazer o que um sistema operacional faz na prática se não tiver memória física suficiente: Usar memória virtual, ou neste caso, áreas de trabalho virtuais. - - - -A terceira opção é a melhor alternativa! O &kde; pode lidar com várias áreas de trabalho diferentes, tendo cada uma as suas próprias janelas. A configuração padrão oferece quatro áreas de trabalho. Você pode alternar entre as vários áreas de trabalho virtuais facilmente com um clique em um dos botões de áreas de trabalho no painel. As combinações &Ctrl;F1...F4 também o enviará para a área de trabalho correspondente imediatamente, assim como o &Ctrl; Tab permite circular pelas áreas de trabalho. - -As áreas de trabalho virtuais são bastante úteis. Mas, algumas das vezes, você pode desejar que uma janela esteja presente em todas as áreas de trabalho. Poderá ser, por exemplo, uma pequena janela de conversação, um relógio, ou algo do gênero. Neste caso você poderá usar o botão de pregado o qual irá colar a janela ao fundo, de modo que apareça em todas as áreas de trabalho virtuais. - -O botão de fixação pode também ser usado para mover uma janela de uma área de trabalho virtual para outra: coloque o pino de fixação na janela, mude para uma área de trabalho diferente, e solte-o clicando no mesmo botão novamente. Você pode obter o mesmo resultado usando o menu de contexto da janela na barra de tarefas (a opção do menu Para a Área de Trabalho Atual) ou a opção Para a Área de Trabalho no menu de operações da janela. - - - - - -Administrando seus arquivos - - - -Uma metáfora comum nos ambientes gráficos é a utilização de pastas para representar diretórios no seu disco rígido. As pastas contém arquivos e outras pastas. A aplicação do &kde; chamada &konqueror;, o Gerenciador de Arquivos K, utiliza esta metáfora para ajudá-lo a gerenciar os seus arquivos. - - -Usando o &konqueror; - -Na primeira vez que iniciar o &kde;, irá aparecer uma janela com vários ícones dentro dela. Esta é uma janela do &konqueror; que mostra os arquivos na sua pasta pessoal (a área onde os seus arquivos pessoais estão armazenados). A localização da pasta é mostrada abaixo da barra de ferramentas da janela. Se você não vir uma desses janelas agora, clique no ícone do painel que parece uma pasta com uma imagem de uma casa. - -Para abrir um arquivo ou pasta, basta clicar uma vez com o &LMB;. Você pode também escolher a opção Janela Mostrar Painel de Navegação no menu para mostrar a hierarquia das pastas para uma navegação mais direta. Ou você pode também editar a localização mostrada abaixo da barra de ferramentas para saltar para uma pasta específica rapidamente. - - -Abrindo Arquivos - -O &kde; vem com um conjunto de aplicações para ver e editar vários tipos de arquivos, e quando você clica em um arquivo que contém, por exemplo, um documento ou uma imagem, o &konqueror; irá iniciar a aplicação apropriada para mostrar o arquivo. Se ele não souber qual aplicação iniciar para abrir o arquivo selecionado, o &konqueror; irá perguntar-lhe o nome da aplicação a executar e, depois de tê-la selecionado, irá sugerir recordar a sua opção para a próxima vez que abrir um desses arquivos. - - -O &konqueror; utiliza tipos MIME para associar arquivos a aplicativos. - - - - - -Arrastando e Soltando Ícones - -Para copiar ou mover um arquivo, arraste o seu ícone para a área de trabalho, para outra janela do &konqueror; ou para um ícone de uma pasta. Quando liberar o botão, o &konqueror; lhe mostrará um menu onde pode escolher se deseja copiar, mover ou criar um atalho para o arquivo. - - -Observe que, se optar por criar uma ligação, o &kde; cria uma ligação simbólica (não uma verdadeira ligação ou hard link), logo se mover ou apagar o arquivo original, a ligação será quebrada. - - -A maioria dos aplicativos do &kde; também suportam operações de arrastar e soltar : você pode arrastar um ícone para uma janela de um aplicativo em execução ou para o ícone de uma aplicativo que não tenha sido iniciado, para que o aplicativo abra o arquivo. Experimente! - - - - -Alterando as Propriedades de Arquivos - -Para alterar as propriedades do arquivo, tais como o seu nome e as suas permissões, clique com o &RMB; no ícone e escolha Propriedades no menu de contexto. - - - - - -Trabalhando com Arquivos e Redes - -Até pouco tempo atrás, você precisava de aplicativos especiais para acessar arquivos na Internet. Isso acabou! - -O &kde; suporta uma tecnologia chamada Acesso Transparente de Rede (da sigla em inglês NTA), a qual lhe permite trabalhar com os arquivos do outro lado do mundo da mesma forma com que trabalha com os do seu disco rígido. - -Por exemplo, para acessar os arquivos de um servidor &FTP;, basta escolher LocalizaçãoAbrir Localização no menu de um &konqueror; e indicar a URL de um servidor &FTP;. Você pode arrastar e soltar os arquivos de e para as pastas do servidor tal como se estivessem no seu disco local. Até pode ter a capacidade de abrir os arquivos no servidor &FTP; sem ter de copiá-los para o seu disco local (o &kde; faz isso automaticamente quando necessário). - - -Observe que o &konqueror; utiliza o acesso anônimo de &FTP;, o qual pode restringir o seu acesso aos arquivos do servidor &FTP;. Se você tiver uma conta no servidor, você pode fornecer o ID de usuário como parte da URL, como no exemplo a seguir: ftp://usuário@servidor/pasta - -O &konqueror; lhe pedirá sua senha e, se a autenticação for bem sucedida, terá o acesso completo aos seus arquivos no servidor. - - -Se está habituado ao utilitário WinZip do &Microsoft; &Windows;, então ficará satisfeito em saber que o &kde; pode ver o conteúdo dos pacotes 'tar', também. Ele trata esse tipo de pacote como pastas normais, e você pode navegar pelo pacote, abrir os arquivos, etc. Em resumo, o acesso aos arquivos na Internet e nos pacotes deve ser parecido e comportar-se de forma semelhante ao acesso aos arquivos locais, com a diferença das latências impostas pela rede. - - - -Usando Modelos para acessar Aplicativos e Dispositivos - -No &kde; é fácil colocar ícones no painel ou na área de trabalho para acessar seus aplicativos. Também é igualmente fácil adicionar ícones para acessar a outros ítens de interesse. O &kde; tem modelos de atalhos para: - - - -Aplicativos - - -Impressoras - - -Dispositivos que podem ser montados (⪚ unidades de disquetes) - - -Recursos na Internet (⪚ documentos da WWW, pastas &FTP;) - - -Documentos de alguns dos aplicativos &koffice; do &kde;. - - - -Você pode adicionar qualquer um desses ítens à área de trabalho, clicando com o &RMB; no local aonde quer o ícone e selecionando Criar Novo seguido do ítem ao qual deseja associar. - -Praticamente todos os ítens no &kmenu;, na área de trabalho e no painel referem-se a um arquivo .desktop no disco. O arquivo .desktop especifica qual ícone mostrar, assim como algumas informações sobre o que o ícone representa (um aplicativo, dispositivo ou URL ). Você pode arrastar qualquer arquivo .desktop para o painel para criar um botão de lançamento rápido. - - - - -Montando dispositivos - -O &UNIX; permite o acesso a outros dispositivos de armazenamento que não sejam discos rígidos através de um processo denominado montagem. O &kde; usa os arquivos .desktop para lhe permitir a montagem, desmontagem e acesso simples aos dispositivos de armazenamento secundário como drives de disquetes e &cdrom;. - -Como exemplo, aqui vão os passos necessários para criar um ícone que dá acesso aos arquivos de um disquete: - - -Muitas sistemas obrigam-no a estar logado como root para montar e desmontar dispositivos. - - - - -Clique com o botão direito na tela e escolha Criar NovoDispositivo Unidade de Leitura de Disquetes.... - - -Na aba Geral do diálogo resultante, mude o nome para o que desejar, na caixa de texto superior. - - - -Na aba Dispositivo, insira /dev/fd0 (ou a localização do dispositivo de disquete tal como é identificado no seu sistema) como Dispositivo. - - -Você pode também adicionar um Ponto de Montagem aqui. Ele deve ser uma pasta existente mas vazia. Os pontos de montagem mais comuns são o /mnt/floppy ou /floppy, mas você pode ter disquetes montados sem problemas no diretório ~/meudisco se desejar. - - -Clique no Ícone Desmontado e selecione a imagem de um drive de disquete sem a luz verde. - - -Quando estiver satisfeito com as suas opções, clique em OK e a tarefa estará concluída! - - - -Agora, coloque um disquete formatado convenientemente no drive e clique no ícone Disquete para que o &kde; monte o disquete e mostre os arquivos que ele contém. Antes de remover a disquete do drive, clique com o &RMB; no ícone e selecione Desmontar no menu. - - - - - - -Configurando o seu ambiente de trabalho - -Se você não gostar da forma como a tela aparece ou funciona, você pode provavelmente alterá-la. O &kde; é bastante configurável e você pode mudar quase todos os detalhes da aparência e do comportamento da sua tela. Ao contrário de muitos outros ambientes de trabalho do &UNIX;, você não precisa editar arquivos de configuração ilegíveis (mas poderá fazê-lo se quiser!) Pode usar o &kcontrolcenter;, um programa especial para configurar o seu ambiente de trabalho. - - -Usando o <application>Centro de Controle do &kde;</application> - -Lance o &kcontrolcenter; a partir do &kmenu;. Aparecerá uma janela com duas áreas, mostrando uma lista dos módulos no painel esquerdo. - -Abra um módulo clicando no seu nome; e uma lista com os sub-módulos aparecerá. Em seguida, clique num dos nomes categorizados dos sub-módulos para editar a sua configuração no painel direito. - -A alteração da configuração é relativamente intuitiva. Está disponível um botão de ajuda em cada painel de configuração para explicar as opções menos óbvias. Cada painel tem botões de Ajuda, Padrões, Aplicar e Restaurar, que funcionam da seguinte forma: - - - -Ajuda - -Mostra uma ajuda resumida no painel da esquerda, incluindo um atalho para o manual completo do módulo em questão. - - - - -Padrões - -Altera todas as opções do módulo atual para o valor em que estavam quando o &kde; foi instalado. - - - - -Aplicar - -Aplica as definições atuais do módulo aberto. - - - - -Restaurar - -Retorna as opções ao seu estado inicial, antes de abrir o módulo. Se você já tiver usado o botão Aplicar, então este botão irá repor as opções no estado em que elas estavam quando clicou em Aplicar. - - - - - -Se você fizer alterações num painel de configuração e passar para um módulo diferente sem clicar em OK ou Aplicar antes disso, o &kcontrolcenter; perguntará se as suas alterações devem ser aplicadas antes de mudar de módulo. - - - - - - - -Encerrando a sessão - -Esperamos sinceramente que o uso do &kde; lhe dê tanta diversão e prazer que não queira mais sair. Mas se assim desejar, basta selecionar Menu K Sair. - -Existe também um botão de encerramento no painel, que se parece com um pequeno botão de desligar. Você pode também clicar em &Ctrl; &Alt; Delete para encerrar a sessão. - - -Gerenciamento de Sessões - -Quando você encerra uma sessão, o &kde; pode armazenar quais aplicativos você tinha aberto, bem como onde todas as janelas estavam localizadas, de modo que você possa restaurá-los na próxima vez que iniciar uma sessão. Esta funcionalidade é conhecida como Gerenciamento de Sessões. Os aplicativos do &kde; irão recuperar o seu estado anterior ao encerramento da sessão. Por exemplo, o &kate; vai lembrar-se dos arquivos que estava editando. - -Os aplicativos não-&kde; não irão memorizar o seu estado ao sair, por isso o &kde; irá avisá-lo para se certificar que você gravou todos os dados importantes destes aplicativos antes de sair. - -Para ilustrar o gerenciamento de sessões, selecione Menu KEditores Kate para iniciar o &kate;. Abra um documento de texto para edição. Em seguida encerre a sessão e volte a logar-se. Você irá observar que o &kate; foi reaberto na mesma posição da tela, inclusive na área de trabalho virtual correta e com o documento que você deixou aberto no &kate; antes de encerrar a sessão. O &kate; irá inclusive recordar-se se tinha alterações por salvar antes de sair e irá salvá-las no arquivo no qual esteve trabalhando se escolher Salvar no menu Arquivo. - - - - - -&kde;, uma viagem excitante - -Esperamos que tenha gostado desta viagem rápida ao Ambiente de Trabalho K e que este ambiente de trabalho único o ajude a ter o seu trabalho pronto mais depressa e mais confortavelmente do que nunca. - -Lembre-se que o projeto do &kde; não é uma associação comercial, mas sim um projeto executado por voluntários em todo o mundo. Gostaríamos de convidá-lo a juntar-se ao projeto do &kde; e fazer parte desta rede única de pessoas. Se for um programador poderá considerar a hipótese de nos ajudar a criar aplicativos para o &kde;. Se for um artista ou tiver experiência no desenho gráfico, pense em criar conjuntos de ícones, esquemas de cores, de sons e logotipos para o &kde;. Se gostar de escrever adoraríamos que se juntasse ao nosso projeto de documentação. - -Como pode ver existem várias formas nas quais pode ajudar. Está cordialmente convidado a juntar-se a esta rede mundial de pessoas dedicadas a tornar o &kde; o melhor ambiente gráfico para todos os computadores. Visite www.kde.org para mais informações. - - -Bem-vindo à bordo deste viagem excitante. - - -A equipe do &kde; - - - - - -Créditos - -Autores - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor -Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor -Lauri Watts lauri@kde.org - - -Tradução por Marcus Gama marcus.gama@gmail.com -&underFDL; - -
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index fbbed783d13..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG pt_BR -) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 4bc7d11822e..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt_BR -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook deleted file mode 100644 index cdf34c27600..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ - - - - - -Gary Cramblitt - - - -Acessibilidade - -Accessibilidade - -O KDEAP (&kde; Accessibility Project) pretende garantir que o &kde;, como ambiente de trabalho, está acessível a todos os usuários, inclusive aqueles com necessidades especiais. Além das ajudas de acessibilidade no Centro de Controle, o &kde; possui diversas ferramentas de acessibilidade que estão disponíveis no pacote &kde;-Accessibility. Este pacote poderá não estar instalado no seu computador. Se não estiver, você pode obtê-lo aqui: - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz ou tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -Arquivo LSM - - -Para mais informações sobre o projeto, visite a Página Pessoal de Acessibilidade do &kde;. - - -<application>KMouseTool</application> - -Mouseclicando automaticamente - -O KMouseTool é um programa para &kde; baseado no &Linux;. Ele clica no mouse por você, de modo que você não tenha que fazer isso. O KMouseTool funciona com qualquer mouse ou dispositivo de apontamento. - - - - - - - KMouseTool - - - - -Informações Relacionadas - Página Web do MouseTool: http://mousetool.com - Manual do KMouseTool - - - - - -KMagnifier - -Lupa - -O KMagnifier (ou kmag, com base no seu nome no &UNIX;) é um pequeno utilitário para o Linux que amplia parte da tela. Ele amplia a área da tela em torno do cursor do mouse ou, opcionalmente, uma região definida pelo usuário. Além disso, ele poderá gravar uma imagem ampliada no disco. - - - - - - - - KMag - - - - -Informações Relacionadas - Página Web: http://kmag.sourceforge.net - Manual do KMag - - - - - -<application>KMouth</application> - -Fala - -O KMouth é um programa para o KDE que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que o seu computador fale por elas, p.ex., as pessoas mudas ou as que perderam a sua voz. Ele possui um campo de entrada de texto que fala as frases que você escrever nele. Ele também tem o suporte para livros de frases definidos pelo usuário. - - - - - - - - Primeira imagem do KMouth - - - - - - - - - - Segunda imagem do KMouth - - - - - - - - - - Terceira imagem do KMouth - - - - -Informações Relacionadas - Página Web: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - Manual do KMouth - - - - - -<application>KTTS</application> - Texto para Fala - -O KTTS é uma aplicação do &kde; para a conversão de texto em fala audível. Atualmente, desde o &kde; 3.4, você pode usar o KTTS para falar qualquer texto do &klipper;, a área de transferência do &kde;, qualquer texto de um arquivo de texto simples (com o &kate; ou algo do gênero), falar qualquer pedaço de texto de uma página &HTML; no &konqueror;, entre muitas coisas. - -Para ter o KTTS funcionando, você precisa iniciá-lo com o comando kttsmgr, o Gerenciador de Texto-para-Fala do &kde;. - - - -Informações Relacionadas - Página Web: http://accessibility.kde.org/kttsd/ - Manual do KTTSD - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook deleted file mode 100644 index 96291a54228..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,416 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -As Aplicações Básicas do &kde; - -O que temos a seguir é uma breve descrição de algumas das aplicações básicas do &kde;. Para mais informações sobre alguma das aplicações, você deverá verificar as ligações de referência que são recomendadas com cada item respectivo. - - - - - - -O Fundamental - - - -&konqueror; - O gerenciador de arquivos, navegador Web, cliente de FTP, entre muitas outras coisas, do &kde;. O &konqueror; é a plataforma básica para toda a tecnologia recente do &kde;, desde os 'TDEIO slaves' (que oferecem mecanismos de acesso aos arquivos) até à incorporação de componentes, permitindo a ele ser uma aplicação de visualização universal, capaz de exibir diversos arquivos de imagem bem como documentos. - - - Página Web: http://konqueror.org - Veja o manual, digitando help:/konqueror no &konqueror; ou selecionando-o no &khelpcenter;. - - - - - - -&kate; - O editor de texto do &kde; com suporte para vários documentos. O &kate; é excelente para coisas como a visualização do código em &HTML; de uma página Web, até lidar com a codificação avançada em C++, PHP e XML, com o seu motor poderoso de realce de sintaxe e os recursos de expansão/recolhimento de código. O &kate; é uma aplicação muito rápida, sendo capaz de abrir arquivos de texto enormes numa questão de segundos, assim como lhe permite ter uma quantidade enorme de visões, para ver mais instâncias do mesmo documento e/ou mais documentos a qualquer momento. - - - Página Web: http://kate.kde.org - Manual do &kate; - - - - - - - - - -&konsole; - O emulador de terminal do X para o &kde;. O &konsole;, como várias aplicações do &kde;, é altamente configurável; embora possa criar as suas próprias sessões de usuário, você poderá obviamente abrir sessões de console do &Linux;, sessões da linha de comando, assim como as sessões normais do root e do 'sudo'. - - - Página Web: http://konsole.kde.org - Manual do &konsole; - Guia do Usuário - - - - - - - -&kicker; - O Painel do &kde;, usado para lidar com as suas aplicações atualmente em execução, um paginador que lhe permite mudar de áreas de trabalho, botões de lançamento rápido para agirem como lançadores das aplicações, entre outras coisas. - - - Veja em como alterar algumas das suas opções. - Manual do &kicker; - - - - - - -kdcop - - Uma interface GUI para o poderoso &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). O &DCOP; oferece um protocolo compreensível para a comunicação entre processos, correspondente às aplicações do &kde;. Embora isto seja cada vez mais útil para os programadores do &kde;, também é benéfico para o usuário normal que deseje criar um programa ou, por exemplo, um tema do SuperKaramba. - - - No Guia de Usuário e - Outra Documentação: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html - - - - - - -&kcontrol; - O centro de controle do Ambiente de Trabalho . Você poderá alterar uma miríade de opções diferentes, desde os temas, fontes e protetores de tela até as configurações da Internet, segurança e administração do sistema. - - - Veja em . - Manual do &kcontrol; - - - - - - -&khelpcenter; - O sistema de ajuda do &kde; que é usado para oferecer o acesso às páginas de ajuda básicas do &UNIX; ('man' ou 'info'), assim como a documentação nativa do &kde;, oferecida pela equipe de documentação do &kde; ou os autores da aplicação. Você deverá ser capaz de acessar todos os manuais de aplicações do &kde; a partir daqui. - - - Manual do &khelpcenter; - Para mais informações sobre a equipe de documentação do &kde;, como é possível juntar-se e ajudar o &kde;, veja: http://kde.org/documentation - - - - - - - - -Informações Relacionadas - http://kde-apps.org -- A maior lista de aplicações para o &kde; de terceiros. - Como poderá ter notado, existe bastante informação acessível a partir dos próprios manuais, os quais poderão ser acessados quer através do 'TDEIO slave' de ajuda no &konqueror; (isto é, digitando help:/aplicação na barra de Localização) quer selecionando a aplicação no &khelpcenter;. - Você poderá também encontrar muita informação a partir da própria página Web do &kde;, em http://kde.org. - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Gerenciamento de Informações Pessoais - -O PIM (Personal Information Manager) do &kde; é um sub-projeto do &kde;, e pretende oferecer um pacote de aplicações para lidar com informações pessoais. Possui vários componentes, sendo que todos eles poderão ser invocados a partir de uma aplicação -- o &kontact;, que é o gerenciador de informações pessoais. Abaixo, está uma idéia geral de alguns dos seus componentes mais conhecidos; isto é, algumas das aplicações que compõem o sub-projeto. - - - -&kontact; - Ele serve como meio pelo qual as demais aplicações no &kde; PIM poderão se integrar umas com as outras. Todas as aplicações no &kde; PIM podem ser apresentadas aqui dentro e você poderá escolher facilmente as que deseja ver. Também contém uma página de Resumo, onde poderá obter uma visão geral dos eventos e de informações de outros componentes. - - - Página Web: http://kontact.kde.org - Acesse o manual, digitando help:/kontact n &konqueror; ou selecionando-o no &khelpcenter;. - - - - - - -&kmail; - O componente de correio eletrônico. O &kmail; vem com o suporte completo para IMAP, POP3 e SMTP. A assinatura e criptografia de e-mails é permitida e existem várias funções anti-lixo eletrônico disponíveis. Você poderá usar a verificação ortográfica, as mensagens em &HTML; também poderão ser vistas de forma apropriada e existe uma funcionalidade de procura avançada. - - - Página Web: http://kmail.kde.org - Manual do &kmail; - - - - - - -&korganizer; - Um organizador altamente configurável que constitui o componente de calendário. O &korganizer; oferece a gestão de eventos e tarefas, a notificação de alarmes, a exportação Web, o tratamento transparente de dados através da rede, o escalonamento em grupo, a importação e exportação de arquivos de calendários, entre muitas outras coisas. - - - Página Web: http://korganizer.kde.org - Manual do &korganizer; - - - - - - -&kaddressbook; - O gerenciador de contatos. O &kaddressbook; permite-lhe gerenciar os seus contatos de forma eficiente e confortável; os contatos poderão ser exportados e importados facilmente a partir de uma quantidade enorme de padrões de livros de endereços diferentes, assim como poderão ser integrados de forma eficiente no &kopete;, o mensageiro instantâneo multi-protocolos do &kde;. As outras funcionalidades incluem o suporte para todas as codificações de caracteres internacionais e as funções avançadas de pesquisa. - - - Página Web: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - Manual do &kaddressbook; - - - - - - -&knotes; - Um componente útil que poderá servir para lidar com todas as suas notas digitais. Você poderá exibí-las na sua tela, elas poderão ser arrastadas e soltas nos e-mails, impressas ou mesmo apresentadas após o encerramento do &kontact;. - - - Página Web: http://pim.kde.org/components/knotes.php - Manual do &knotes; - - - - - - -&knode; - O componente de leitura de notícias. Ele é compatível com o GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval - Selo de Aprovação de Boa Gestão da Rede), tem suporte para MIME e para vários servidores. - - - Página Web: http://knode.sourceforge.net/ - Manual do &knode; - - - - - - -&akregator; - Um programa leve e rápido para mostrar itens de notícias oferecidos pelas fontes, suportando todas as versões de utilização comuns das fontes de RSS e Atom. As funcionalidades úteis incluem a procura nos títulos dos artigos, o gerenciamento de fontes por pastas e a definição de preferências de armazenamento. - - Página Web: http://akregator.sourceforge.net - Manual do &akregator; - - - - - - - -Informações Relacionadas - Veja em http://kontact.kde.org e http://tdepim.kde.org mais informações. - Manual do &kontact; - - - - - - -Rede - -Existem várias aplicações relacionadas com rede no &kde;. Abaixo encontra-se uma descrição de algumas delas. - - - -&kopete; - Um cliente de IM (Instant Messaging - Mensagens Instantâneas) completo e avançado, que suporta um conjunto de protocolos como o MSN, o Yahoo e o AIM. O &kopete; poderá obter as imagens de exibição, definir apelidos para algumas pessoas em particular, assim como rodar várias sessões de IM a qualquer momento. O &kopete; é bastante extensível e tem um sistema de plugins extenso que vem com um histórico pesquisável das conversas anteriores, as estatísticas do estado de um usuário, assim como um sistema de notas, que lhe permite criar notas para cada contato. - - Página Web: http://kopete.kde.org - Manual do &kopete; - - - - - -&kdict; - Uma interface &GUI; para o protocolo DICT. Permite-lhe procurar pelas bases de dados dos dicionários por uma determinada palavra ou frase, mostrando então definições adequadas. - - Manual do &kdict; - O Grupo de Desenvolvimento do DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. - - - - - -&kget; - Um gerenciador para as suas transferências que se integra com o &konqueror;. O &kget; permite-lhe agrupar as suas transferências, colocá-las em pausa e continuá-las, assim como diversas outras coisas. - - - Página Web: http://kget.sourceforge.net - Manual do &kget; - - - - - - - -Informações Relacionadas - Você poderá encontrar ainda mais aplicações de rede do &kde; no Extragear do &kde;; veja em , na seção . - - - - - - -Escritório - -Isto inclui todas as aplicações do pacote do &koffice;. Veja em um resumo dos componentes. - - - - - -Gráficos - -O &kde; tem várias aplicações relacionadas com gráficos e imagens, desde visualizadores de PDF até às aplicações que lhe permitem fazer capturas de tela. Abaixo estão delineadas, acompanhadas de referências, algumas delas. - - - - -KColorEdit - Uma pequena mas útil aplicação para editar paletas de cores, assim como para escolher e atribuir nomes às cores. Elas poderão ser escolhidas inserindo o código RGB em hexadecimal, escolhendo a cor de uma miríade de outras cores no programa ou mesmo através da seleção da cor exata, a partir de outra coisa qualquer na sua tela. - - - Manual do KColorEdit - - - - - -KPDF - Um visualizador de PDF avançado, baseado no xpdf, para o &kde;. O KPDF contém um conjunto de formas de busca por todo o documento (a janela de procura normal, o filtro de miniaturas, etc.) e tem outras funcionalidades, como a leitura sem-mãos. - - - Página Web: http://kpdf.kde.org - Manual do KPDF - - - - - -KView - Um programa de visualização de imagens que suporta um conjunto de tipos de arquivos de imagem diferentes, incluindo o JPEG, o GIF, o PNG, o TIFF e muitos outros. O Kview possui integração completa com o &kde; e poderá ser incorporado no &konqueror; para a visualização de arquivos de imagem no seu disco rígido, assim como no seu servidor de FTP ou servidor Web, usando a sua funcionalidade de acesso a &URL;s. As outras funcionalidades incluem algumas manipulações das imagens, como a ampliação, rotação, conversão para tons de cinza e espelhos. - - - Página Web: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - Manual do KView - - - - - -&ksnapshot; - Uma aplicação para fazer capturas de tela. Ela é capaz de capturar imagens de toda a tela, uma única janela ou uma região selecionada. As imagens poderão então ser gravadas numa variedade de formatos, incluindo o JPG e o PNG. - - - Página Web: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - Manual do &ksnapshot; - - - - - -&kolourpaint; - Um programa de pintura simples e fácil de usar, com funcionalidades como a pintura simples (desenho de diagramas e desenho à mão), a manipulação de imagens e a edição de ícones. - - - Página Web: http://kolourpaint.sourceforge.net - Manual do &kolourpaint; - - - - - - -&kooka; - Um programa de digitalização de imagens rasterizadas intuitivo. O &kooka; ajuda- a lidar com os parâmetros mais importantes de digitalização, encontrar o formato de imagem correto para salvar e lidar com as suas imagens digitalizadas. - - - Página Web: http://kooka.kde.org - Manual do &kooka; - - - - - - - -Informações Relacionadas - Existem muitas outras aplicações de imagem avançadas para o &kde; no Extragear do &kde; Extragear; poderá ver em e uma lista das mesmas. - - - - - -Multimídia - -Está disponível abaixo uma breve introdução a algumas das aplicações relacionadas com a multimídia. - - - -&juk; - Um tocador de música fácil de usar para o &kde;. O &juk; está focado nas listas de músicas e nos meta-dados, o que lhe permite procurar rapidamente pelas listas de reprodução oferecidas. Algumas das funcionalidades incluem a obtenção das capas dos &CD;s a partir de imagens do Google, a integração com o MusicBrainz para a identificação dos arquivos na Internet e o suporte para várias infra-estruturas de áudio, incluindo o &arts;, o GStreamer e o aKode. - - - Página Web: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - Manual do &juk; - - - - - -&kmix; - Uma aplicação que lhe permite mudar o volume da sua placa de som e que suporta vários controladores de som. Cada um dos dispositivos de mixagem é representado como uma barra de volume deslizante; você possui ainda algumas opções básicas como o silenciamento desse dispositivo em particular. - - - Manual do &kmix; - - - - - -&noatun; - Um leitor multimídia capaz de ler arquivos de áudio WAV, Ogg Vorbis, assim como AVIs codificados em DivX e outros formatos multimídia. O &noatun; oferece efeitos de áudio, um equalizador gráfico de seis bandas, uma arquitetura de plugins completa, a transparência na rede e diversas aparências e comportamentos. - - - Página Web: http://noatun.kde.org - Manual do &noatun; - - - - - - - -Informações Relacionadas - Existem muitas outras aplicações de multimídia avançadas para o &kde; no Extragear do &kde; Extragear; poderá ver em e uma lista das mesmas. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook deleted file mode 100644 index 5dc8e90c92b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ - - - - - - -Personalizando a Sua Experiência de Navegação - - -Usando o seu próprio estilo para páginas Web - -Páginas Web vem com os mais diversos conjuntos de cores e fontes, e algumas vezes isto não oferece o melhor resultado. Por exemplo, se você tiver dificuldades visuais, pode ser impossível ler com determinadas combinações de cores de fundo e texto. O &konqueror; fornece uma maneira de escolher suas próprias cores e aplicá-las em todas as páginas Web. Aqui está como: - - -Abra o &konqueror; e vá para ConfiguraçõesConfigurar o Konqueror.... - -No diálogo de configuração que aparece, selecione a página Folhas de estilo no lado esquerdo. - -Nesta página, selecione Usar folha de estilo de acessabilidade definida na aba "Personalizar", e então vá para a aba Personalizar, e escolha as configurações que desejar. - -Feche todas as janelas do &konqueror; (você pode precisar reiniciar o &kde; para ter certeza) e quando reabrí-las, suas configurações deverão ser aplicadas. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook deleted file mode 100644 index 74d64b4262d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Gravando CDs e DVDs - -Visão geral resumida do K3b - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook deleted file mode 100644 index 37ed94299f6..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ - - - - - - -O &kcontrolcenter; - -&kcontrolcenter; -&kcontrol; -Configuração -Personalização - - - - - -O &kcontrolcenter; -O &kcontrolcenter; - - -O &kcontrolcenter; é o local onde se deve ir para alterar todas as configurações que afetam todo o seu ambiente do &kde;. Você pode abrí-lo usando o item Centro de Centrole no &kmenu;, ou através do seu nome na linha de comando: kcontrol. - -As configurações estão divididas em várias categorias importantes, onde cada uma contém várias páginas de configuração. Para mostrar uma página de configuração, expanda a categoria principal, clicando no botão + ao lado dela e clicando depois no nome da página que deseja. A página de configuração irá então aparecer à direita, onde poderá então alterar as configuraões de acordo com a sua vontade. As alterações não farão efeito até que você clique no botão Aplicar. Se decidir, depois de ter feito algumas alterações, que deseja restaurar a configuração anterior, apenas clique em Restaurar. - -Se você precisar de mais ajuda sobre uma página, vá a essa página e depois clique no botão de Ajuda. Você pode também desejar ver o Manual do &kcontrolcenter;, que pode ser acessado com a opção AjudaManual do &kcontrolcenter;. - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Aparência & Temas - -Aqui você encontrará opções que alteram a forma como o seu ambiente de trabalho e os seus aplicativos no &kde; se apresentam. - - - -Fundo - -Esta seção controla a cor ou a imagem que será definida como fundo do seu ambiente de trabalho. Estas configurações podem ser aplicadas em todos os ambientes de trabalho virtuais ou apenas em um específico. Existe um conjunto de papéis de parede para o fundo que vem com o &kde; ou você pode fornecer o seu próprio. - - - - -Cores - -Aqui é onde você pode modificar as cores para os seus aplicativos do &kde;. Existe uma variedade de esquemas de cores instaladas com o &kde; por padrão, assim como ainda você poderá encontrar outras no kde-look.org. Aqui você pode também criar os seus próprios esquemas. Pode também modificar o contraste e escolher se deseja que as suas cores do &kde; sejam aplicadas nos programas não-&kde;, para uma aparência global mais consistente. - - - - -Fontes - -Aqui você pode controlar as várias configurações de fontes para os aplicativos do &kde;. Você pode também modificar aqui as opções de suavização ('anti-aliasing'), incluindo o intervalo de tamanhos de fonte que serão excluídos na aplicação do 'anti-aliasing'. - - - - -Ícones - -Esta seção é onde você pode gerenciar os seus temas de ícones, assim como as outras opções relacionadas com os ícones. Você pode obter novos temas a partir do kde-look.org e instalá-los aqui. Do mesmo modo, pode remover os temas de ícones selecionando-os na lista e clicando em Remover. Você pode também definir os tamanhos dos ícones para os vários usos no &kde; e os efeitos a serem aplicados nos ícones. - - - - -Comportamento do Lançador Rápido - -Aqui é onde você pode modificar o tipo de cursor e/ou a reação da barra de tarefas que deseja cada vez que lança um determinado aplicativo. Você pode também definir a duração desta reação. Por exemplo, a configuração padrão é a de um cursor saltitante com uma duração de 30 segundos ou quando o aplicativo é carregado. - - - - -Protetor de Tela - -Aqui, você pode configurar as opções do seu protetor de tela. Você pode configurar o tempo antes dele começar e se é necessária uma senha para desbloquear a tela. - - - - -Tela de Apresentação - -Neste local, você poderá instalar, remover e testar as telas de apresentação que aparecem na inicialização do &kde;. Você poderá obter mais telas de apresentação a partir de http://www.kde-look.org. - - - - -Estilo - -Esta seção permite-lhe modificar os estilos dos elementos gráficos. Diversos estilos vêm junto com o &kde;, e você pode obter mais em http://www.kde-look.org. Aqui é onde você iria ativar ou desativar as opções de interface como os menus transparentes, os ícones nos botões e as dicas. Alguns estilos têm mais opções de configuração que outros. - - - - -Gerenciador de Temas - -Aqui é onde você poderá criar e gerenciar os temas que são feitos de opções personalizadas. Eles são uma combinação de fundos de tela, cores, estilos de elementos gráficos, ícones, fontes e protetores de tela que deseja mostrar. Isso permite-lhe salvar os seus visuais favoritos e aplicá-los com um clique de mouse. - - - - -Decorações das Janelas - -Aqui você pode configurar as decorações das suas janelas. Pode modificar o estilo, assim como a colocação dos botões em posições personalizadas. Algumas decorações das janelas terão mais opções de configuração que outras. - - - - - - -Informações Relacionadas Se o &kcontrolcenter; não tiver a configuração que deseja, talvez você precise editar um arquivo de configuração manualmente. Veja em para obter mais informações sobre como fazer isso. - - -Se você gosta de modificar a aparência do seu ambiente de trabalho do &kde;, você poderá encontrar vários temas e estilos em kde-look.org. - - - - - - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Ambiente de Trabalho - -Aqui é onde você encontrará opções que configuram a aparência e comportamento do seu ambiente de trabalho &kde;. - - - -Comportamento - -Aqui você pode configurar o comportamento do seu ambiente de trabalho. Isto é onde irá configurar as opções como a exibição ou ocultamento dos ícones da área de trabalho, a apresentação de dicas e a disposição dos ícones. Poderá também indicar se deseja pré-visualizar o conteúdo de alguns tipos de arquivos em particular na área de trabalho e quais os dispositivos você gostaria de ter ícones atribuídos. - - - - -Múltiplas Áreas de Trabalho - -Aqui é onde irá configurar o número de áreas ou espaços de trabalho virtuais que deseja ter e como deseja chamá-los. Por padrão, o &kde; possui 4 áreas de trabalho virtuais, podendo configurar até 20. Você pode também ativar a mudança entre as áreas de trabalhos virtuais com a roda do seu mouse. - - - - -Painéis - -Aqui você pode modificar as opções relacionadas com o &kicker; e os outros painéis do &kde;. Entre as opções encontram-se o tamanho, a posição, o comprimento e a visibilidade. Você pode também modificar a aparência do painel com a transparência, as imagens de fundo e a ampliação dos ícones. Aqui também é onde irá configurar as várias opções do menu, incluindo os aplicativos que gostaria de mostrar no seu &kmenu;. - - - - -Barra de Tarefas - -O módulo da Barra de Tarefas permite-lhe configurar as opções relacionadas com a sua barra de tarefas. Você poderá configurar se deseja mostrar as janelas de todas as áreas de trabalho, agrupar as tarefas similares e as ações que deseja atribuir aos botões do seu mouse. - - - - -Comportamento da Janela - -Aqui é onde irá configurar as opções relacionadas com o gerenciador de janelas do &kde;, o &twin;. O &twin; é extremamente configurável e tem recursos avançados como a prevenção de captura do foco e as diferentes políticas de foco, como o seguimento do foco pelo mouse. Você pode também configurar as ações que gostaria de associar a certas teclas e eventos do mouse. - - - - -Configurações Específicas da Janela - -Esta é uma janela de configuração avançada onde poderá definir opções para o comportamento de janelas específicas. Existem aqui muitas opções para o ajuste fino do formato da sua janela, incluindo a posição na tela em que gostaria que determinadas janelas abrissem e se devem aparecer ou não na barra de tarefas ou paginador. Você pode selecionar as janelas por aplicativo ou mesmo pelo seu papel específico num aplicativo. - - - - - - - - - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Internet & Rede - -Esta seção é onde você iria configurar as opções relacionadas com a Internet e a rede em geral no &kde;. - - - -Preferências da Conexão - -Aqui você pode configurar as opções avançadas de rede como os tempos-limite para as conexões ao servidor. Normalmente você poderá deixar estes valores com os padrões, a menos que saiba realmente o que está fazendo. - - - - -Compartilhamento da Área de Trabalho - -O Compartilhamento da Área de Trabalho permite-lhe convidar alguém para compartilhar a sua sessão com você ou para lhe permitir ligar-se remotamente à sua máquina a partir de outro local. Você poderá então usar um cliente de VNC como o aplicativo de Conexão à Área de Trabalho Remota do &kde;, de modo a controlar o seu ambiente de trabalho pela rede. Isto é extremamente útil se quiser que alguém o ajude a efetuar uma tarefa. - -Aqui você pode criar e gerenciar os convites, assim como a sua política de segurança para as conexões sem convite. Você pode também configurar se deseja mostrar uma imagem de fundo e qual a porta onde o serviço irá atender os pedidos. - - - - -Compartilhamento de Arquivos - -O compartilhamento de arquivos permite-lhe configurar o compartilhamento de arquivos pelo Samba (&Microsoft; &Windows;) e NFS (&UNIX;). Para fazer alterações neste módulo, você necessita de ter a senha do 'root' ou do administrador. Aqui é onde irá configurar se os usuários possuem permissões para compartilhar arquivos sem conhecer a senha de 'root', bem como os usuários que podem fazer isso. Você pode também configurar as pastas que gostaria de compartilhar, usando o tipo de compartilhamento que desejar e indicando quem tem permissões para ver estes compartilhamentos. - - - - -Navegação na Rede Local - -Aqui você pode configurar as opções relacionadas com a navegação em compartilhamentos de rede no &konqueror;. O &konqueror; é capaz de navegar numa variedade de compartilhamentos de rede e de manipular os arquivos remotos como se estivessem na sua máquina local. Você pode configurá-lo para recordar o seu usuário e senha preferidos para se conectar aos compartilhamentos de &Windows; (Samba). Você pode também definir os tipos de compartilhamentos de rede que gostaria de navegar, incluindo o &FTP;, o NFS e o SMB. - - - - -Conversação na Rede Local - -Este módulo permite-lhe configurar as opções relacionadas com o servidor de talk do &UNIX;. É um programa de conversação muito simples que roda num terminal, e é desenhado para conversar numa rede local. Alguns de seus recursos incluem a possibilidade de ser configurado como 'atendedor de chamadas' que lhe enviará por e-mail as mensagens deixadas para você e ser capaz de reencaminhar as mensagens para outro local. - - - - -Proxy - -Aqui é onde você iria configurar o &kde; para conectar-se a um servidor 'proxy' em vez de conectar-se diretamente à Internet. Mais uma vez, você deverá deixar estas opções como estão, a menos que saiba realmente o que está fazendo. Se você usar realmente um servidor 'proxy', o seu administrador de redes poderá lhe dizer os detalhes para preencher aqui. - - - - -Samba - -O módulo de Configuração do Samba necessita da senha do root ou do administrador. Ele é uma ferramenta de configuração avançada que lhe permite controlar no Samba a segurança, os compartilhamentos, os usuários e as impressoras numa interface gráfica intuitiva. Ele é uma ferramenta muito poderosa com o suporte para configurar tudo, desde o compartilhamento de arquivos e impressoras simples, até usar o seu servidor de Samba como Controlador de Domínios NT do &Windows;. - - - - -Descoberta de Serviços - -Você poderá configurar a navegação dos serviços com o ZeroConf. Poderá, por exemplo, navegar na sua rede local, usando o DNS por difusão. - - - - -Navegador Web - -Este módulo é onde irá configurar as opções relacionadas com o &konqueror; como um navegador Web. As opções normais que irá esperar de um navegador Web, como a configuração dos 'cookies', da 'cache' e do histórico poderão ser encontradas aqui, assim como as seções para modificar os atalhos de teclado, os 'plugins' e as fontes. - - - - -Rede Sem-Fio ('Wireless') - -Aqui você pode configurar vários perfis para a sua placa Wireless, de modo a ser capaz de mudar rapidamente de configuração, se você conectar-se a várias redes. Você pode selecionar um perfil a ser carregado na inicialização do &kde;. - - - - - - - - - - - - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Componentes do &kde; - -Esta seção é onde você pode modificar as opções avançadas do &kde; como as associações de arquivos e aplicativos padrão. - - - -Seletor de Componentes - -O seletor de componentes permite-lhe selecionar os aplicativos padrão que gostaria de usar para vários serviços. Você pode definir aqui o Cliente de E-Mail, o Editor de Texto Embutido, o Mensageiro Instantâneo, o Emulador de Terminal e o Navegador Web a usar. Se preferir usar o Xterm, o Vim ou o Mozilla, este é o local onde poderá indicar estas preferências. - - - -Associações de Arquivos - -Aqui é onde você configura tudo o que esteja relacionado com as associações de arquivos. Aqui você pode selecionar o tipo de arquivo e os aplicativos que gostaria que abrissem este tipo. Pode também selecionar o ícone a usar para representar cada tipo de arquivo, assim como se deseja mostrá-lo num visualizador embutido ou separado. - - - -Gerenciador de Arquivos - -Aqui você pode configurar o comportamento do &konqueror; no modo de gerenciador de arquivos. Entre as opções encontram-se os tamanhos e tipos de fonte, as previsões para vários protocolos de rede e os menus de contexto. O &konqueror; é uma ferramenta de gerenciamento de arquivos bastante poderosa e configurável com uma grande variedade de opções. Para mais informações, consulte o manual do &konqueror;. - - - -Performance do KDE - -Aqui estão as opções relacionadas com a utilização da memória pelo &konqueror;. A opção Minimizar a Utilização da Memória permite-lhe controlar se as instâncias do &konqueror; abertas estão separadas ou se estão ligadas à mesma instância. Isto tem o efeito de reduzir a utilização de memória. Você pode também selecionar se deverá carregar previamente o &konqueror; depois da inicialização do &kde; para reduzir os tempos de inicialização. - - - -Configuração de Recursos KDE - -A ser escrito - - - -Gerenciador de Serviços - -O módulo do Gerenciador de Serviços mostra uma lista estática dos serviços que são iniciados a pedido e uma segunda lista de serviços que podem ser manipulados pelo usuário. Os serviços na primeira lista não podem ser modificados ou alterados. Nos serviços da segunda lista, você pode ativar ou desativar o carregamento deles na inicialização, assim como iniciar e parar manualmente os serviços. - - - -Gerenciador de Sessões - -Aqui você pode configurar como o &kde; lida com as sessões. Você pode configurar o &kde; para lembrar da sua sessão anterior e restaurar os aplicativos que você estava usando da próxima vez que logar-se de novo. Pode também indicar os aplicativos individuais a excluir de serem restauradas, assim como desativar totalmente a restauração de sessões. - - - -Verificação Ortográfica - -Este módulo permite-lhe configurar o Verificador Ortográfico do &kde;. Permite-lhe modificar o verificador ortográfico a usar, os tipos de erro a verificar e qual o dicionário padrão usar. O &kde; suporta o uso do ASpell e do ISpell. - - - - -Configuração do Componente Vim - -Este módulo permite-lhe configurar a utilização do Vim como um componente embutido. Você precisa ter uma versão recente do Gvim ou do Kvim instalada para isto. Você pode configurar a aparência do editor, assim como qual executável vim usar. - - - - - - - - - - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Periféricos - -Esta seção é onde você irá configurar as opções relacionadas com periféricos como teclados e joysticks. - - -Tela - -Aqui você pode modificar as configurações de tamanho, orientação e taxa de atualização da sua tela, e se deseja que estas configurações sejam aplicadas na inicialização do &kde;. Na aba Controle de Energia, você pode configurar as opções de gerenciamento de energia para esta tela como a entrada em modo de espera. - - -Joystick - -Esta seção permite configurar seu joystick e testá-lo para ver se está funcionando corretamente. Você também pode calibrar seu joystick aqui, e especificar manualmente o dispositivo de joystick se ele não for detectado corretamente. - - -Teclado - -Este módulo permite configurar as opções básicas do teclado. Elas incluem o atraso e a taxa de repetição do teclado, e qual o estado desejado para o NumLock na inicialização do KDE. - - -Mouse - -Aqui é onde você pode configurar as opções do seu dispositivo de mouse. Você pode alterar a ordem dos botões, reverter a direção de rolagem ou modificar o comportamento dos ícones clicáveis. Você pode também pré-visualizar, instalar e selecionar temas de cursor. A aba Avançado permite que você faça ajustes finos nas configurações do mouse. - - -Impressoras - -Este diálogo permite que você configure suas impressoras usando uma variedade de sistemas de impressão. Você pode adicionar impressoras locais e remotar, verificar seus trabalhos de impressão atuais e dar uma olhada nas propriedades da impressora. - - - - - - - - - - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Controle de Energia - -Esta seção possui um módulo único, o Bateria do Laptop. Aqui você pode configurar a aparência e comportamento do monitor de bateria Klaptopdaemon. Você pode selecionar ícones de bateria para representar diferentes estados de energia, e configurar a notificação para determinados eventos. No caso de sua bateria baixar a níveis críticos, você pode configurar o serviço para suspender ou desligar seu laptop, para evitar perda de dados. - - - - - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Regional & Acessibilidade -Esta seção é onde você pode configurar as opções relacionadas com a região e localização, e também opções relacionadas a acessibilidade para pessoas com necessidades especiais. - - - -Acessibilidade - -Aqui é onde você pode configurar opções para usuários que possuem dificuldade de ouvir os sons do sistema ou usar um teclado. Você pode configurar o sistema de campainha para usar um sinal visual, como uma piscada de tela ou inversão das cores da tela. Você pode também configurar as opções de acessabilidade do teclado, como teclas pegajosas e teclas lentas. - - -País/Região & Idioma - -Este módulo permite-lhe configurar as opções específicas da sua localização, como a sua língua, a sua moeda e o formato das datas. Para tornar disponíveis mais línguas, instale os pacotes do tde-i18n da sua distribuição. - - -Ações de Entrada - -Aqui é onde você irá configurar ações de entrada, como gestos de mouse e atalhos de teclado para lanças aplicativos e executar comandos. - - -Disposição do Teclado - -Este módulo é onde você irá configurar o Kxkb, um utilitário para alternar disposições de teclado que usa a extensão xkb do &X-Window;. Ele permite alternar entre diferentes disposições de teclado usando um indicador na bandeja do sistema ou um atalho de teclado. Você pode habilitar/desabilitar disposições de teclado através deste diálogo, e adicionar mais disposições. Alguns dos recursos mais poderosos são a habilidade de configurar mudanças de disposição globalmente, por aplicativo ou por janela. - - -Atalhos de Teclado - -Aqui você pode configurar os atalhos de teclado globais do &kde;. Existem diversos esquemas de atalhos pré-definidos que você pode usar se você estiver mais acostumado com outro ambiente de janelas, como o &Windows; ou o &MacOS;. Se você preferir, você pode personalizar seu próprio esquema e teclas modificadoras. - - - - - - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez - -Rocco Stanzione - - - -Segurança & Privacidade - -Esta seção serve para você configurar as opções relacionadas com a segurança e privacidade, como o uso de criptografia, a ativação da carteira do KDE, a configuração da sua identidade e o gerenciamento das 'caches'. - - -Criptografia -Este módulo permite-lhe configurar o SSL para uso pela maioria das aplicações do KDE, assim como gerenciar os seus certificados pessoais e as autoridades de certificação conhecidas. - - -Carteira do KDE -Aqui você poderá modificar a sua configuração do Gerenciador da Carteira do KDE. - -A Carteira do KDE busca oferecer um armazenamento seguro para as senhas e os dados dos formulários Web. Você poderá agrupar diferentes senhas em diferentes carteiras, sendo cada uma delas aberta com uma senha-mestra (que você nunca deverá esquecer!). A carteira padrão se chama "kdewallet" e você poderá depois criar uma carteira nova, para as suas senhas locais, ou aceitar a carteira padrão para todos os dados na seção "Seleção Automática de Carteira". - -Os programas do KDE, como o Konqueror, o Kmail e o Kopete são completamente compatíveis com o Gerenciador de Carteiras do KDE. Todos eles irão pedir, pelo menos uma vez, permissão para acessar a carteira atual. Você poderá atribuir diferentes níveis de acesso, como o "permitir sempre", "permitir uma vez", etc. Se você quiser modificar esse nível de acesso, poderá fazê-lo agora na página de "Controle de Acesso", removendo o ítem do programa e selecionando uma nova preferência, da próxima vez que a aplicação pedir o acesso à carteira. - - - - Preferências da Carteira - - Para ativar o sub-sistema da carteira do KDE, assinale a opção Habilitar o sub-sistema de carteiras do KDE. Se desligar esta opção, você irá desativar a Carteira do KDE no seu sistema. - -Por padrão, o Gerenciador da Carteira do KDE mantém-se aberto, até que a sessão do usuário seja fechada; contudo, você poderá mudar isto na seção Fechar Carteira, para que esta se feche ao final de algum tempo sem utilização, quando se inicia o protetor do tela ou quando a última aplicação deixa de a usar. - -Como você poderá ter várias carteiras, a Seleção Automática de Carteira permite-lhe iniciar o KDE com uma determinada carteira. - -A Carteira do KDE irá aparecer na sua bandeja do sistema por padrão, mas poderá ficar oculta. Desligue a opção Exibir gerenciador na bandeja do sistema, para que ela fique sempre escondida, ou então assinale a opção Esconder o ícone da bandeja do sistema quando a última carteira fechar , para que o ícone fique oculto, quando todas as carteiras se fecharem. Estes ítens estão na seção do Gerenciador de Carteira. - - - -Controlo de Acesso - -Você poderá definir aqui a política que deseja para as suas aplicações do KDE, no que diz respeito ao uso da carteira. - - - - - - - -Senha & Conta do Usuário -Você poderá mudar aqui as suas informações pessoais, que serão usadas nos programas de e-mail e nos processadores de texto. Você poderá mudar a sua senha de autenticação, clicando no botão Alterar Senha.... - - -Privacidade -Este módulo permite-lhe remover os vestígios que o KDE deixa no seu sistema, como o histórico de comandos ou as 'caches' do navegador. - - - - - - - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Administração do Sistema -Este módulo permite que você configure aspectos do seu sistema como o gerenciador de inicialização, o kernel e lhe ajuda a realizar as tarefas essenciais do sistema. A maioria destas seções precisará da senha do root ou Administrador para realizar mudanças. - - - -Gerenciador de Inicialização (LILO) -Se você usar o popular gerenciador de inicialização LILO esta seção permitirá configurá-lo. Você pode configurar a localização para instalar o gerenciador, o tempo de espera na tela de inicialização do LILO bem como adicionar ou modificar imagens de kernel para a lista de inicialização. - - - - -Data & Hora -Este módulo de configuração permite configurar a data e hora do sistema. Você pode configurar a data, hora, e também o fuso horário atual. Estas configurações serão aplicadas ao sistema como um todo. - - - -Instalador de Fontes -Aqui é onde você pode configurar tanto as fontes pessoais como as de todo o sistema. Este diálogo permite que você instale novas fontes, remova as antigas e pré-visualize as fontes instaladas. Por padrão, ele exibe as fontes pessoais. Para modificar fontes do sistema, clique no botão Modo Administrador. - - -Portátil IBM Thinkpad -Este módulo de configuração permite-lhe configurar as teclas especiais do notebook IBM Thinkpad. Você precisará do módulo nvram para usar estas funcionalidades. - - -Kernel do Linux -Se você roda o &kde; no &Linux; existe um módulo do &kcontrol; para criar ou modificar arquivos de configuração para o kernel do &Linux;. Este configurador é compatível com kernels anteriores ao 2.5. - - -Gerenciador de Login -Este módulo permite configurar o gerenciador de login do &kde;, o &tdm;. O &tdm; é um poderoso gerenciador de login com uma grande variedade de opções. Ele suporta múltiplas sessões, logins gráficos remotos e tem uma aparência personalizável. Para mais informações, veja o manual do &tdm;. - - -Caminhos -Este diálogo permite configurar as localizações padrão onde determinados arquivos importantes são mantidos. O diretório Área de Trabalho contém todos os arquivos de sua área de trabalho. O diretório Inicialização Automática contém arquivos ou ligações para arquivos que você deseja que sejam executados na inicialização do &kde;, e o diretório Documentos é a localização padrão de onde os aplicativos do &kde; abrirão ou salvarão documentos. - - -Portátil Sony Vaio -Este módulo de configuração permite configurar recursos específicos do laptops Sony Vaio. Se você possui um Sony Vaio, você terá que instalar o driver sonypi para usar esta seção. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook deleted file mode 100644 index fe1bb017356..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Criando Gráficos - -Como criar gráficos com aplicativos do &kde;... (ok, talvez não) - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook deleted file mode 100644 index d0fd788ff25..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ - -Créditos -O &kde; é desenvolvido pela Equipe do &kde;, que detém também os seus direitos. - -Este documento possui direitos autorias de 2006 para A Equipe de Documentação do &kde;. Os créditos individuais são os seguintes: - - -Tom Albers tomalbers@kde.nl - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Waldo Bastian bastian@kde.org - - - -Escreveu as notas que se tornaram o . - - - - - - - -Gardner Bell gbell72@rogers.com - - - -Escreveu o . - -Escreveu o . - - - - - - - -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net - - - -Escreveu o . - - - - - - - -David Faure faure@kde.org - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Nicolas Goutte goutte@kde.org - - - -Escreveu o . - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - Verificação da documentação em várias partes. - Escreveu o . - Escreveu o . - Escreveu o . - Escreveu o . - Escreveu de novo o . - Escreveu o . - - - - - - -Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -Escreveu o . - -Escreveu o . - - - - - - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - - - - Verificação da documentação em várias partes. - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - - -Escreveu as seções sobre o kstart e ksystraycmd. - - - - - - - - -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk - - - -Capturou as imagens para o , o , o e o . - - - - - - -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -Revisão e correção semântica. - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Formatou partes do . - - - - - - - -Deepak Sarda antrix@gmail.com - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Escreveu o . - - - - - - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - - - -Definiu o formato geral. - -Escreveu o . - -Formatou partes do . - - - - - - -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Escreveu o . - -Escreveu o . - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 8b7ed81c1e7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ - - - -Juan Carlos Torres - - - -Personalizando a Aparência do seu Ambiente de Trabalho do &kde; - -A mudança da aparência do seu ambiente de trabalho do &kde; poderá ser feita de forma bastante simples e flexível, quer controlando individualmente as diferentes partes da aparência visual quer usando um tema predefinido. Este guia explica as várias partes personalizáveis do &kde; e como você poderá controlar a sua aparência. - - -Fundo -O fundo da tela, mais conhecido como papel de parede, permite-lhe mostrar determinadas imagens na sua área de trabalho. As configurações do Fundo podem ser acessadas no &kcontrolcenter;, ou então clicando com o botão direito na área de trabalho e selecionando a opção Configurar Área de Trabalho.... - -No &kde;, você tem a opção para não usar uma figura, usar uma única figura ou uma apresentação de figuras. Se você tiver selecionado Sem figura para o fundo da tela, são usadas as opções de Cores em alternativa. Você poderá também escolher se deseja usar um único fundo em todas as áreas de trabalho virtuais ou se deseja aplicar um fundo diferente para cada uma delas. Isto é feito com a opção Todas as Áreas de Trabalho ou com o nome da área de trabalho específica, na lista correspondente. - -Você poderá obter outras imagens de fundo usando o botão Obter Novos Papéis de Parede à direita ou você pode visitar a seção de Papéis de Parede da página do kde-look.org. - - - -Cores -A configuração das Cores do &kcontrolcenter; permite-lhe controlar as cores que são usadas para os vários elementos das janelas, como as barras de título, os fundos das janelas, o texto e os botões. Você poderá mudar a cor de cada elemento da janela, selecionando o elemento da lista respectiva e escolhendo uma cor para ele. Os elementos ou itens gráficos são os componentes básicos de uma interface gráfica, como as barra de título das janelas, os fundos das janelas, o texto e os botões. Você poderá mudar a cor dos elementos individuais, selecionando o elemento na lista abaixo e escolhendo uma cor para ele. Poderá depois salvar as suas opções, clicando no botão Salvar Esquema.... Isto irá salvar a sua configuração num arquivo de Esquemas de Cores. Os esquemas de cores são arquivos de texto, com uma extensão .kcsrc, que contém itens para elemento gráfico das janelas, bem com como a sua cor no formato RGB. Também é muito simples adicionar esquemas de cores que tenha criado com a opção Importar Esquema... e apontando para o arquivo .kcsrc desejado. Com os esquemas de cores, você poderá salvar as alterações que tenha feito num arquivo adequado ou alterar facilmente uma opção de cor predefinida, sem ter que alterar cada um dos elementos separadamente. - -Você poderá obter esquemas de cores adicionais na seção de Esquemas de Cores da página kde-look.org. - - - -Ícones -Os ícones são imagens usadas para representar os arquivos e pastas. Um tema de ícones contém as imagens usadas para representar as ações, arquivos, dispositivos e aplicações. O gerenciamento de temas de ícones é feito facilmente através do módulo de Ícones do &kcontrolcenter;. Basta selecionar o tema de ícones que deseja usar e clicar em Aplicar para mudar para o tema selecionado. Para instalar novos temas de ícones, tudo o que tem a fazer é clicar em Instalar Tema... e escolher a localização do pacote do tema de ícones. Não é preciso extrair o conteúdo do pacote para uma pasta. De fato, o módulo de Ícones só aceita temas de ícones em pacotes. Para remover um tema de ícones, basta selecionar o tema na lista e clicar em Remover Tema. Lembre-se que você não poderá remover o tema de ícones que está usando atualmente. Terá de mudar para outro tema, antes de poder removê-lo. Você não poderá também remover os temas que tenham sido instalados pelo administrador (root) ou pelo gerenciador de pacotes da sua distribuição. -Você poderá obter outros temas de ícones na sub-seção de Temas de Ícones da página kde-look.org. - - - -Tela de Apresentação - - - - - -A tela de apresentação padrão do &kde; -A tela de apresentação padrão do &kde; - - -A tela de apresentação é a imagem ou tela animada que aparece, enquanto o &kde; está inicializando, após você ter se autenticado. Cada usuário poderá ter um tela de apresentação diferente. A mudança da tela de apresentação para o usuário atual poderá ser feita no módulo de Tela de Apresentação do &kcontrolcenter;. Selecione tela de apresentação que deseja usar e clique em Aplicar. Você poderá também testar como é que ficará uma tela de apresentação, selecionando-a na lista e clicando em Testar. A instalação de um novo tema de tela de apresentação é muito simples. Basta clicar em Adicionar e escolher o pacote da tela de apresentação que deseja adicionar. Não existe a necessidade extrair o conteúdo do pacote. A remoção de telas de apresentação também é feita simplesmente com a seleção da tela de apresentação e clicando no botão Remover. Lembre-se que não poderá remover as telas de apresentação instalados pelo administrador (root) ou pelo gerenciador de pacotes da sua distribuição. - -Você poderá encontrar temas do tela de apresentação no kde-look.org, na seção de Telas de Apresentação. Note que algumas telas de apresentação poderão exigir a instalação de um motor específico do &ksplash;. - - - -Decorações das Janelas -Você pode mudar a aparência das bordas das janelas, das barras de título e dos botões no &kde;, usando as decorações das janelas. Algumas decorações de janelas possuem até a capacidade de aplicar efeitos, como transparências. As decorações das janelas deverão ser capazes de fazer tudo isto, sem sacrificar a velocidade e a performance. Esta é a razão pelas quais as decorações das janelas vêm como código que precisa ser compilado ou como pacotes binários, que precisam de ser instalados. Basicamente, as decorações das janelas são plugins ou pequenos programas que dizem ao &twin;, o Gerenciador de Janelas do &kde;, como exibir as janelas. - -Para adicionar uma nova decoração de janelas, você terá que compilá-la a partir do código-fonte. Se estiver disponível um pacote binário para a sua distribuição ou sistema, só terá que o instalar com o gerenciador de pacotes da sua distribuição. Veja por favor o manual da sua distribuição para descobrir como fazer isso. Assim que tiver instalado a decoração de janela, ela poderá ser acessada na configuração de Decorações de Janelas do &kcontrolcenter;. Na página de Decorações de Janelas, você poderá ver uma lista com as diferentes decorações de janelas. Basta selecionar a decoração que deseja usar e clicar em Aplicar. As diferentes decorações de janelas possuem diferentes recursos e opções. Brinque com as diferentes opções disponíveis. A página de Botões permite-lhe controlar os botões da barra de título. Ative a opção Usar as posições configuráveis dos botões da barra de título para poder organizar, remover ou adicionar botões. Para adicionar botões à barra de título, arraste um item da lista para a pré-visualização da barra de título acima. Para remover um botão, arraste o botão da pré-visualização para a lista de itens. Basta arrastar os botões na pré-visualização da barra de título para reorganizá-los. - -Embora a maioria das decorações das janelas sejam compiladas a partir do código-fonte, algumas decorações de janelas pode carregar arquivos de temas baseados em imagens que não precisam ser compilados. O &kde; vem com uma decoração de janela baseada em imagens, chamada decoração IceWM. Outra decoração de janelas baseada em imagens é a deKorator, que poderá ser obtida na página kde-look.org. Veja por favor a documentação da sua distribuição, para saber como instalar essas decorações. A vantagem de utilizar as decorações baseadas em imagens é a relativa facilidade de criação de temas para elas, usando imagens e editando um arquivo de configuração. A desvantagem é a perda de um pouco do desempenho do sistema, embora esta perda seja pouco notória em sistemas muito rápidos. - -Para adicionar um tema do IceWM, selecione o IceWM como decoração da janela e clique na hiper-ligação Abre uma pasta de temas do IceWM no &kde;, na área de descrição da decoração da janela. Isto irá abrir uma pasta do &konqueror; em $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Extraia o seu tema do IceWM para esta pasta. O tema será então adicionado à lista de temas do IceWM. Selecione o tema que deseja usar e clique em Aplicar. - -Para adicionar um tema do deKorator, depois de tê-lo instalado, selecione o deKorator na lista de decorações das janelas e vá para a página de Temas. Clique em Instalar Tema Novo e escolha o seu pacote de tema do deKorator. Certifique-se de que a versão do tema do deKorator corresponde à versão do deKorator instalada no seu sistema. Logo que tenha adicionado o tema, selecione o tema que deseja usar e clique no botão Definir as Localizações do Tema. Clique em Aplicar para as mudanças surtirem efeito. - -Estão disponíveis mais algumas decorações de janelas no kde-look.org nas seções &kde; 3.x Nativos e &kde; 3.2+ Nativos. Os temas das decorações de janelas IceWM e deKorator possuem as suas próprias sub-seções na categoria de Decorações de Janelas. - - - -Estilo -Os elementos, itens gráficos ou 'widgets' são os elementos básicos de uma interface gráfica, como os botões, as barras de rolagem, as páginas e os menus. Um estilo de itens é um 'plugin' ou um pequeno programa que diz ao &kde; como são desenhados os elementos gráficos. Uma vez que estes elementos são as componentes mais básicos de uma interface, são acessados com freqüência e deverão ser capazes de responder muito depressa. É por isso que os estilos de elementos gráficos deverão vir como código-fonte para compilar ou como pacotes binários para instalar, como as decorações de janelas. Veja por favor a documentação da sua distribuição para saber como compilar a partir do código-fonte ou como instalar os pacotes binários. - -Logo que tenha sido instalado um estilo de elementos gráficos, ele será adicionado à lista de estilos disponíveis, no módulo Estilo do &kcontrolcenter;. A página Estilo permite-lhe selecionar um estilo da lista e configurá-lo, se ele possuir um Configurar.... Os diferentes estilos poderão ter diferentes opções. Está disponível uma pré-visualização do estilo selecionado, na parte inferior da página. A página de Efeitos controla os diferentes efeitos visuais de alguns elementos, como as listas ou as dicas. A página da Barra de Ferramentas oferece algumas opções sobre a aparência geral das barras de ferramentas. - -Você poderá encontrar estilos de elementos gráficos adicionais nas diferentes sub-seções de Temas/Estilos do &kde; da kde-look.org. Lembre-se que os Estilos vêm como código-fonte ou como pacotes binários. Eles não são arquivos de temas do &kde;. - - - -Tema do &kde; -O &kde; permite-lhe salvar as diferentes alterações que tenha feito à aparência do seu ambiente de trabalho num arquivo, usando o Gerenciador de Temas no &kcontrolcenter;. Logo que tenha configurado o seu ambiente do jeito que deseja, clique em Criar Novo Tema.... Insira os detalhes que deseja atribuir ao seu tema, como o nome, o autor, a versão, etc., e clique em OK quando terminar. Isto irá adicionar o seu tema à lista de temas disponíveis e irá salvar a configuração num Tema do &kde;. Um Tema do &kde; (arquivo .kth) diz ao &kde; qual a decoração de janelas, estilo ou esquema de cores usar para esse tema em particular. Para adicionar um Tema do &kde; de uma fonte externa, clique em Instalar Novo Tema... e localize o arquivo do Tema do &kde;. A remoção de um tema é feita facilmente com o botão Remover Tema. Se tiver alterado o seu tema, você terá que criar um novo nome de tema para ele ou remover a versão anterior, para poder usar o mesmo nome de tema. - -A seguir estão as opções que são salvas e indicadas em um Tema do &kde;: - - -Fundo - - -Protetor de Tela - - -Tema de Ícones - - -Notificações do Sistema - - -Esquema de Cores - - -Tema de Cursores - - -Decoração das Janelas - - -Fundo do &konqueror; (Gerenciador de Arquivos) - - -Fundo do painel - - -Estilo - - -Fontes - - - -Um coisa muito importante a considerar, ao usar ou instalar um Tema do &kde; é que ele só indica as opções a usar para os itens acima. Um Tema do &kde; só inclui as notificações do sistema, o fundo da tela, do painel e do &konqueror;, assim como o esquema de cores, no seu pacote. Os outros componentes deverão ser instalados em separado, se não vierem já com o &kde;. - -Você poderá obter Temas do &kde; na sub-seção do Gerenciador de Temas do kde-look.org, na seção de Temas/Estilos. - - - -Glossário - - - -Fundo -Imagem de fundo/papel de parede ou cor do ambiente de trabalho - - - -Esquema de Cores -(.kcsrc) Um arquivo de configuração que indica as cores a usar para determinados elementos gráficos - - - -Ícones -Imagens que representam as aplicações, arquivos, dispositivos, &etc; - - - -Tela de Apresentação -Uma imagem ou tela animada que aparece enquanto o &kde; inicializa, após o login do usuário - - - -Decoração das Janelas -'Plugins' ou pequenos programas que dizem ao gerenciador de janelas como mostrar os contornos das janelas - - - -Estilo -Um 'plugin' ou um pequeno programa que diz ao &kde; como desenhar os elementos gráficos - - - -Tema do &kde; -(.kth) um arquivo que contém instruções das opções de configuração a usar nos vários componentes da interface gráfica - - - -Elementos -Elementos básicos que compõem uma interface gráfica: botões, barras de rolagem, menus, páginas, &etc; - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/email.docbook deleted file mode 100644 index a4b4316a6a4..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ - - - - -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; - - - - - -Introdução ao E-mail - -E-mailcomeçando - -&kmail; - -O &kde; oferece um cliente de e-mail poderoso e simples de usar chamado &kmail;, que lhe permite enviar, receber e organizar o seu correio de forma rápida e eficiente. Vejamos como podemos configurá-lo. Se você tiver algum problema neste procedimento, consulte o manual completo do &kmail;. - - -As informações que irá precisar antes de começarmos - -Muitas das configurações do e-mail podem variar bastante dependendo da configuração do seu sistema, do seu Provedor de Acesso à Internet ou da sua rede local. Você terá que obter algumas informações antes de poder começar a configurar o seu correio eletrônico: - - -O seu endereço de e-mail -Ele deverá ser fornecido pelo seu Provedor ou pelo seu administrador de sistemas. - - - -O seu nome de usuário e senha para a sua conta de e-mail -O usuário é normalmente o mesmo da parte antes do símbolo @ do seu endereço de e-mail, mas nem sempre: verifique isso com o seu ISP (do inglês, Provedor de Acesso Internet). - - - - - - -E-mailServidor SMTP -O nome do seu servidor de envio de correio (SMTP) e os detalhes do mesmo -Mais uma vez, o seu ISP deverá ter lhe fornecido estes dados. Se não o fez, você poderá tentar o formato smtp.nome-do-isp.com. - - - - - -E-mailServidor de IMAP - -E-mailServidor de POP3 -O seu servidor de recepção de correio (IMAP ou POP), bem como os seus detalhes -Se não tiver esta informação à mão, você poderá tentar o imap.nome-do-isp.com para o IMAP ou pop.nome-do-isp.com se usar o POP3. - - - - -Logo que tenha estas informações, você está pronto para começar a configurar o &kmail;. Abra o &kmail; a partir do menu K (você poderá encontrá-lo no submenu Internet ou usar um dos métodos descritos em . Logo que o &kmail; tenha aberto, selecione o item de menu ConfiguraçõesConfigurar o KMail... . As próximas seções descrevem como usar o diálogo que aparece para configurar o &kmail;. - - - - -Configurando a sua Identidade - -As configurações na página de Identidades é relativamente simples. Selecione a identidade padrão e clique em Modificar.... Preencha o campo Seu nome com o seu nome completo (⪚ João da Silva) e, opcionalmente, o campo Organização com a informação apropriada. -Depois, preencha o campo do Endereço de e-mail com o seu endereço de e-mail (⪚ joao@exemplo.net). - -Isto é tupo para este diálogo, a menos que deseje usar os recursos mais avançados (criptografia, assinaturas, &etc;). Você pode obter mais informações sobre estes recursos no manual completo do &kmail;. Clique no botão OK para fechar esta diálogo e passar à próxima página de configuração... - - - - -Configurando sua Conta - -Clique no botão Rede para acessar a página de configuração da rede. Ela contém as opções que indicam ao &kmail; como enviar e receber mensagens de e-mail. Você verá duas páginas do lado direito: a Envio e a Recepção. Você precisa configurar ambas, assim veremos uma de cada vez: - - -Enviando Mensagens - -E-mailenviando - -A página Envio contém uma lista com as formas para enviar mensagens. O primeiro item da lista é a maneira padrão de enviar as mensagens. Ao usar o botão Adicionar..., você poderá escolher duas formas diferentes de enviar mensagens: o SMTP e o Sendmail. O &Sendmail; aqui significa uma instalação local do programa – ele tem uma reputação de ser difícil de configurar, por isso se você não tiver já uma configuração funcional do &Sendmail;, escolha a SMTP e preencha o campo Nome com um nome descritivo (⪚ Minha Conta de Correio) e o Servidor com o nome e o domínio do seu servidor de envio de correio (⪚ smtp.provedor.com). Provavelmente não terá que alterar a configuração da Porta (por padrão é igual a 25). - -Uma descrição das outras opções poderá ser encontrada no manual completo do &kmail;. Clique em OK para fechar este diálogo e clique depois na página Recepção. - - - - -Recebendo Mensagens - -Para configurar uma conta para que possa receber correio, clique no botão Adicionar... da página Recepção. Será pedido o tipo da sua conta de e-mail. A maioria das pessoas deverá escolher o POP3 ou o IMAP. Se quiser usar um sistema diferente, consulte o manual do &kmail;. - -Será apresentada a janela para Adicionar uma conta. Primeiro, preencha o campo Nome para identificar sua conta. Você pode escolher qualquer nome que desejar. O Usuário, a Senha e o Servidor deverão ser preenchidos com as informações que reuniu anteriormente. Você não precisará normalmente de alterar a configuração da Porta. - -Você está agora pronto para enviar e receber correio. Para o IMAP, basta abrir as suas pastas na árvore de pastas da janela principal do &kmail;. O &kmail; irá conectar-se então ao seu servidor e mostrará as mensagens que encontrar. Para o POP3, use o ArquivoVerificar Correio. - - - - - - -Testando sua Configuração - -E-mailtestando - -Primeiro, você deverá enviar para você mesmo uma mensagem para testar a sua configuração. Para enviar uma mensagem, você pode tanto clicar em &Ctrl;N, selecionar o ícone de Nova Mensagem ou selecionar a opção do menu MensagemNova Mensagem.... A janela de composição aparecerá. Preencha o campo Para: com o seu endereço de e-mail e escreva algo no campo de Assunto. Envie a mensagem, selecionando a opção Mensagem Enviar . - -Para verificar o seu correio, selecione ArquivoVerificar Correio. Na parte inferior direita, uma barra de progresso irá indicar quantas mensagens estão sendo transferidas. Se você recebeu a mensagem que enviou, então parabéns! Se, contudo, você obtiver alguma mensagem de erro ao testar a sua configuração, certifique-se que a sua conexão à rede está funcionando e verifique de novo a sua configuração em Configurações Configurar o &kmail;.... - - - -Informações Relacionadas - -O Manual do &kmail; possui descrições completas das opções avançadas de e-mail, entre outras. Você pode lê-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/kmail na barra de Localização do &konqueror;. - - -A página Web do &kmail; em http://kmail.kde.org contém as últimas notícias, truques e sugestões, entre outras coisas. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook deleted file mode 100644 index b508b077f84..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Aplicações do Extragear do &kde; - -Estas são aplicações associadas diretamente ao &kde;, o projeto, mas não aparecem e não são fornecidas com a distribuição principal do &kde;. Isto ocorre devido a um variado conjunto de razões, mas um caso normal é devido a uma duplicação subjacente de funcionalidades ou, simplesmente, por serem demasiado específicas. Talvez a ocorrência mais usual, todavia, seja que os próprios programadores não queiram que as versões saiam na distribuição principal do &kde;, para poderem lidar com os seus próprios calendários de lançamento. Não obstante, as aplicações do Extragear são altamente reconhecidas pelo &kde; e muitas delas são cada vez mais conhecidas. - - -Disponível no Extragear do &kde; - - - -Multimídia - - - -&amarok; - Um tocador de música avançado e abrangente, com a capacidade para tocar arquivos de áudio do tipo MP3, WAV e OGG, entre outros. Não existe aqui espaço para mencionar todas as funcionalidades do &amarok; mas, por padrão, o &amarok; pode obter automaticamente as imagens das capas, incorporar as letras das músicas e mostrar visualizações agradáveis esteticamente. O &amarok; mantém-se, como muitas coisas no &kde;, altamente configurável, contém uma interface de programação poderosa e o navegador de contexto que pode ser personalizado facilmente com &CSS;. O &amarok; também suporta várias infra-estruturas, incluindo o GStreamer, o xine, o NMM, o MAS, o aKode e o &arts;. - - - Página Web: http://amarok.kde.org - Veja o manual digitando help:/amarok no &konqueror;, ou selecionando-o no &khelpcenter;; se não possuir o &amarok; instalado (nesse caso, não terá o manual), então poderá vê-lo 'online' aqui. - - - - - - - - - -K3b - A aplicação definitiva para gravar &CD;s/DVDs no &kde;. Com o K3b você poderá criar &CD;s de dados, vídeo, áudio (vem com plugins para WAV, MP3, FLAC e Ogg Vorbis). Poderá gravar os projetos, bem como carregá-los. É possível também extrair áudio ou vídeo dos &CD;s, assim como poderá criar cópias de &CD;s/DVDs. - - - Resumo do Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Página Web: http://k3b.org - Manual do K3b - - - - - - - - - - -Gráficos - - -&digikam; - Uma aplicação de gerenciamento de fotografias que poderá organizar convenientemente e importar fotografias digitais. As funcionalidades incluem a marcação completa das fotografias, um sistema de plugins e um sistema de comentários completo. O &digikam; também tira partido do KIPI (&kde; Image Plugin Interface - Interface de Plugins de Imagem do KDE), como tal contribuindo para a iniciativa de criar uma infra-estrutura de plugins comum, que permite o desenvolvimento de plugins de imagem que possam ser compartilhados pelas várias aplicações gráficas do &kde; (as outras incluem o Gwenview, o ShowImg e o KimDaBa). - - - Página Web: http://digikam.org - Manual do &digikam; - - - - - - -Gwenview - Outro visualizador avançado de imagens que pode carregar e gravar todos os formatos de imagem suportados pelo &kde;, assim como é capaz de mostrar o formato de arquivo do GIMP (*.xcf). O Gwenview consegue efetuar algumas manipulações gráficas (rotação, espelho) e tem o suporte completo para os 'TDEIO slaves' (o que lhe permite usá-lo através do &FTP;). As outras funcionalidades também incluem as operações de gerenciamento de arquivos, como a cópia, colagem, mudança de posição/nome e remoção. - - - Página Web: http://gwenview.sourceforge.net/ - Manual do Gwenview - - - - - - - -ShowImg - Um visualizador de imagens rico em funcionalidades, feito para o &kde;, que pode mostrar vários formatos de arquivos, incluindo o JPEG, o PNG, o GIF [animado] e o MNG. Consiste numa área em árvore, uma área de pastas/antevisão e uma área de visualização. A área de visualização (maior) poderá ser trocada com a área de pastas/antevisão (menor). Você pode antever e mostrar as imagens de várias pastas e procurar por imagens idênticas. O ShowImg também oferece o modo de tela cheia, a ampliação, ordenação, arrastar e soltar com o &konqueror; e o suporte para imagens em pacotes comprimidos. - - - Página Web: http://www.jalix.org/projects/showimg/ - Manual do ShowImg - - - - - - -KimDaBa - O KimDaBa (&kde; Image Database) tenta oferecer uma solução eficiente para a organização de centenas (ou mesmo milhares) de imagens. Tendo sido altamente otimizado para a anotação de imagens, o KimDaBa poderá ajudá-lo a localizar uma imagem numa questão de segundos. - - - Página Web: http://ktown.kde.org/kimdaba/ - Manual do KimDaBa - - - - - - - - - - - -Rede - - -&konversation; - Um cliente de IRC completo que suporta a codificação por canal, transferência e continuação da transferência de arquivos, o completamento e realce de apelidos, assim como uma integração completa com o &kontact; e o resto do &kde;. - - - Página Web: http://konversation.kde.org - Manual do &konversation; - - - - - - -KMldonkey - Uma interface para o &kde; do MLDonkey, uma ferramenta poderosa de compartilhamento de arquivos por P2P. É altamente configurável, com gráficos da largura de banda e estatísticas da rede, entre outras funcionalidades. - - - Página Web: http://kmldonkey.org/ - Manual do KMldonkey - - - - - - -KNemo - Mostra, para cada interface de rede, um ícone na bandeja do sistema. As dicas e uma janela de informação oferecem mais dados sobre a interface. As mensagens passivas informam-no sobre as mudanças na interface, possuindo ainda integrado um gráfico do tráfego. - - - Item do &kde;-apps: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 - - - - - - - - - - - -Utilitários - - -Filelight - Uma aplicação simples, ainda que ideal, para mostrar graficamente onde o seu espaço em disco está sendo usado. O Filelight mostra esta informação, representando o seu sistema de arquivos como um conjunto de anéis concêntricos segmentados. - - - Página Web: http://www.methylblue.com/filelight/ - Manual do Filelight - - - - - - - -Krecipes - Uma ferramenta de receitas para o &kde; que pode gerenciar uma base de dados de receitas com uma interface simples de usar. Existe o suporte completo para criar e remover ingredientes, assim como as unidades; ajuda com as dietas, pode calcular a quantidade de calorias, vitaminas, hidratos de carbono, etc. As outras vantagens são a sua flexibilidade e potencial para crescer ainda mais. - - - Página Web: http://http://krecipes.sourceforge.net - Manual do Krecipes - - - - - - - - - - - -Informações Relacionadas - -Informações Relacionadas e Referências - Deve ser destacado mais uma vez que o que está descrito acima não é mais que uma antevisão do que está disponível no Extragear do &kde;. Para ver todas as aplicações e utilitários disponíveis, vá a http://extragear.kde.org, onde se encontra uma descrição mais breve de cada aplicação. - Os manuais para a maioria das aplicações do Extragear podem ser vistos em http://docs.kde.org. - Mais uma vez, você poderá encontrar uma grande quantidade de aplicações do &kde; [de terceiros] na popular página do http://kde-apps.org. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook deleted file mode 100644 index 35756952c28..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Compartilhamento de Arquivos - -Como compartilhar arquivos com o &kpf; - -Compartilhamento de arquivos -Pastas Compartilhadas - -O &kpf; oferece o compartilhamento simples de arquivos usando o &HTTP; (o Hyper Text Transfer Protocol) que é o mesmo protocolo usado pelos sítios Web para fornecer dados ao seu navegador Web. O &kpf; é estritamente um servidor de arquivos público, o que significa que não existem restrições de acesso aos arquivos compartilhados: o que quer que selecione para compartilhar fica disponível para todos. - -O &kpf; está desenhado para ser usado para compartilhar arquivos com amigos, não para atuar como um servidor Web completo como o Apache. O &kpf; foi concebido em primeiro lugar como uma forma simples de compartilhar os arquivos com os amigos enquanto se conversa no IRC (Internet Relay Chat, ou em salas de bate-papo.) - -O &kpf; roda como uma mini-aplicativo dentro do &kicker;. Isto significa que ele ocupa muito pouco espaço da sua tela e que o seu estado é sempre visível. Para iniciar o mini-aplicativo do &kpf;, clique com o botão direito no &kicker; e selecione Adicionar Mini-Aplicativo ao Painel... para abrir a janela Adicionar Mini-Aplicativo. Selecione o Servidor Público de Arquivos e clique no botão Adicionar ao Painel. - -O &kpf; aplica o conceito de pastas compartilhadas. Você poderá escolher uma ou mais pastas para tornar públicas, para que todos os arquivos dessas pastas (e as respectivas sub-pastas) fiquem compartilhados. - -Por favor seja extremamente cauteloso com as pastas que compartilha. Lembre-se que todos os arquivos e sub-pastas da pasta indicada, incluindo os arquivos ocultos (os que começam por um ponto, tecnicamente) ficarão disponíveis para todos, por isso tenha cuidado em não compartilhar informações importantes, como senhas, chaves de criptografia, o seu livro de endereços, documentos privados para a sua organização, &etc;. - -Logo que o &kpf; esteja rodando, você verá um mini-aplicativo quadrado com um relevo afundado que mostra um balão de ar quente. O balão está visível quando não existirem pastas sendo compartilhadas. - -Para compartilhar uma pasta, clique com o botão direito no ícone do balão para que apareça um menu que contém apenas um item, o Novo Servidor.... Selecionar este item fará com que apareça um assistente, que irá lhe perguntar algumas questões simples. Respondendo as perguntas você terá uma pasta para compartilhar. - -Existe uma alternativa para usar a mini-aplicativo diretamente quando desejar compartilhar uma pasta. O &kpf; está integrado com o &konqueror;. - -Com o &konqueror; aberto e a mostrar uma pasta, clique com o botão direito no fundo e faça aparecer a janela de Propriedades. Na instalação, o &kpf; adicionou uma página de Compartilhamento a esta janela. Você terá a opção de iniciar o &kpf;, se não estiver já em execução. Selecionar Ok irá notificar o mini-aplicativo do &kpf;, pedindo-lhe para adicionar um novo compartilhamento. - -Para informações mais detalhadas, como a forma de compartilhar várias pastas para diferentes pessoas, veja o manual do &kpf;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook deleted file mode 100644 index 41694bde0d5..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Fontes - Instalando e Configurando - -Fontes - -As fontes são realmente fáceis de configurar no &kde;. Abra o Centro de Controle (com o Menu-K Centro de Controle) e selecione na árvore do lado esquerdo o Instalador de Fontes na parte de Administração do Sistema. - -Existem dois tipos de fontes: as Pessoais e as Globais. As fontes pessoais só estão acessíveis para o seu usuário, enquanto os globais estão acessíveis para todos. Quando abrir o Instalador de Fontes, você estará no modo Pessoal (poderá ver isso na barra de Localização). Quando clicar no botão Modo de Administração e introduzir a senha de root, poderá acessar ao modo global, onde poderá alterar os fontes para todos os usuários deste computador. - -Para o resto, não existe nenhuma diferença entre estes dois tipos de fontes. - -Fontesprevisão - -Existe uma lista de fontes no centro. Clique numa fonte para obter uma previsão. Na barra de ferramentas acima, você terá botões para acessar à pasta de topo, para atualizar e para mudar a visão. - -Se você quiser, poderá organizar as suas fontes em várias pastas, para que possa encontrá-las depois mais facilmente. - -Fontesinstalação - -Para instalar um fonte, clique no botão Adicionar Fontes.... Irá aparecer uma janela de seleção de arquivos, onde poderá selecionar a sua fonte. - -Em alternativa, você poderá arrastar as fontes do &konqueror; para a lista. Para remover um fonte, clique com o botão direito nela e selecione Remover. - - - -Configuração ('anti-aliasing' para suavização dos fontes) - -O 'tdefontinst' e o 'tdefontview' deverão provavelmente ser mencionados aqui também, uma vez que não parecem ter qualquer documentação. - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook deleted file mode 100644 index 8d7ca253a09..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Obtendo Ajuda - - -Manuais do Usuário - -Manual do Usuário -A maioria dos aplicativos vem com um manual de usuário compreensível Manual do UsuárioManual, que poderá ser acessado de várias maneiras: - - - -Pressionando F1 no aplicativo. - - -Na barra de menu: AjudaNome do aplicativo - - -Navegando para ele no &khelpcenter;&khelpcenter; - - -Ao usar o KIOslave de ajuda no &konqueror;. Para isso, na barra de Localização, basta digitar help:/Nome da aplicação - - -Vendo o manual na Web em http://docs.kde.org - - - - - - -Ajuda de Contexto e <quote>O Que É Isto</quote> - -Muitos dos aplicativos também oferecem alguma ajuda de contexto de duas formas: as Dicas e a ajuda O Que É Isto. - - -Dicas - -Dicas -As dicas são pequenas janelas de informação ou balões que aparecem quando você deixa o mouse por cima de um item da sua tela sem clicar nele. - -O &kde; usa as dicas em vários lugares para oferecer alguma ajuda rápida sobre a informação de um item na sua tela. Por exemplo, a maioria dos botões das barras de ferramentas dos aplicativos irão mostrar o seu nome numa dica se você deixar o cursor do mouse em cima deles. - -As dicas têm outra função, que não está especificamente associada à ajuda. No gerenciador de arquivos &konqueror; e no seu ambiente de trabalho, as dicas poderão fornecer informações sobre os arquivos. Isto é normalmente referenciado como sendo a meta-informação. - -Você poderá descobrir mais sobre meta-informação na seção sobre o gerenciador de arquivos &konqueror;. - - - - -<quote>O Que É Isto?</quote> - -O Que É Isto? - -A ajuda O Que É Isto? normalmente é mais detalhada que as dicas. O usuário poderá acessar à ajuda O Que É Isto? de duas formas: - - - -Pressionando o botão ? da barra de título da janela. - - -Pressionando a combinação de teclas &Shift;F1 - - - -O cursor irá mudar para uma seta com um ponto de interrogação ao lado dela. Clique no item que deseja conhecer, para que apareça uma pequena janela com algumas informações detalhadas. - - - - - -Listas de Correio, Grupos de Notícias e o <acronym>IRC</acronym> - - -Listas de Correio - -Listas de Correio -O &kde; oferece várias listas de correio que lhe poderão fornecer bastante ajuda e conselhos no uso e configuração do seu Ambiente de Trabalho. - -Algumas das listas que você poderá achar útil são: - - - -A Lista de Usuários do &kde; A Lista de Correio dos Usuários do &kde; - -Esta lista de correio é focada especificamente em dúvidas independentes do SO e nas discussões referentes à utilização do &kde;. As perguntas específicas de um determinado sistema operacional são consideradas fora do tópico aqui. Por exemplo, a pergunta Como eu mudo o tamanho da margem nos documentos do KWord é apropriada para esta lista, enquanto a Como configuro a minha impressora com o &kde; no UnixOS X.Y não é. As perguntas feitas e as discussões aqui existentes deverão aplicar-se a todos os usuários do &kde; que usam um aplicativo válido do &kde;, não apenas aos que usam o mesmo sistema operacional. -Você poderá inscrever-se nesta lista em https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. -Você poderá achar arquivos dela em http://lists.kde.org/?l=kde. - - - - -A Lista de &Linux; do &kde; A Lista de Correio kde-linux - -Esta lista de correio é focada especificamente nas dúvidas e discussões em torno do &kde; no &Linux;. As dúvidas e discussões poderão envolver qualquer questão que envolvam os usuários que executam o &kde; num sistema &Linux;. Deste modo, as perguntas do tipo Como configuro uma impressora de rede para imprimir no &kde; com a Distribuição de Linux X.Y são apropriadas aqui. Se preferir uma lista limitada às dúvidas independentes do SO e referentes ao &kde;, por favor use a lista de correio geral do &kde;. -Você poderá inscrever-se nesta lista em https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. -Você poderá encontrar arquivos dela em http://lists.kde.org/?l=kde-linux. - - - - - - -IRC - -Existe um canal #kde no Freenode (irc.freenode.net) para suporte e para conversas gerais sobre o &kde;. Como sempre, você poderá acessar este canal se usar um dos clientes populares de IRC do &kde; que incluem o konversation, o &ksirc;, assim como o &kopete;. Para mais informações, veja a seção de . - - - - - - -Mais Recursos - -Existem muitos outros recursos que você poderá achar útil; alguns deles estão indicados abaixo: - - - -dot.kde.org Recurso de Notícias do &kde; - -Esta página Web tem um recurso de procura de notícias do &kde;, onde poderá encontrar um conjunto de inovações no mundo do &kde;. - - - - - - -kde-look.org perfumaria para o &kde; - -O recurso universal para perfumaria e outras coisas legais do &kde;, que inclui temas, decorações de janelas, papéis de parede, temas de mouse e ícones para o ambiente do &kde;. Lembre-se que a página contém também uma seção 'HOWTO' para saber como instalar a maior parte destes recursos. - - - - - - -wiki.kde.org Wiki do &kde; - -O Wiki oficial do &kde;. A partir daqui, você poderá ter acesso a uma pletora de informações, desde as perguntas mais freqüentes e HOWTOs até algumas dicas e truques. O 'wiki' nunca deverá ser, todavia, usado como substituto do manual da aplicação respectiva ou da documentação oficial do &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook deleted file mode 100644 index 1c6451da448..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Glossário de Termos - -Os termos do KDE/GUI/UNIX que valem a pena explicar. - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook deleted file mode 100644 index 72d76f8c1eb..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ /dev/null @@ -1,350 +0,0 @@ - - - - - Marco Menardi gnu@kde.org - - -MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
- -
-Compartilhando dados com o &kontact; através de <acronym>IMAP</acronym> - - -Introdução - -Para o meu escritório do autor, eu estava procurando há muito tempo uma solução de PIM que me permitisse compartilhar os dados, de modo que a minha secretária e eu pudéssemos compartilhar os contatos, compromissos e assim por diante. Sendo um usuário do &kde;, eu ouvi falar no projeto Kroupware e esperei pela sua finalização. Mas, quando eu vi a complexidade da arquitetura e da configuração do servidor Kolab 1.0 (o lado do servidor do projeto), eu desisti, ficando à espera de uma versão Kolab 2.0 mais simples. De qualquer maneira, os recursos do Kolab eram muito além do que minhas necessidades. Felizmente, no Wiki do &kde;, encontrei algumas conversas de IRC, onde se falava sobre o compartilhamento de dados sem a infra-estrutura do Kolab ... mmm muito interessante! - -Para os pequenos escritórios e necessidades, você poderá ter o &kontact; usando dados compartilhados sem ter que instalar o servidor Kolab ou outra infra-estrutura de 'groupware'. Ele poderá trabalhar apenas com um servidor de IMAP, que poderá ser configurado facilmente. - -O cenário em questão é um servidor com o 'Debian unstable' e o &kde; 3.4. O acesso é feito ao &kontact; e a outras aplicações do GNU/Linux a partir do Windows com o Cygwin/X, enquanto se espera que o projeto Wine seja capaz de executar os últimos programas de Windows que o autor necessita (e que não estão disponíveis no GNU/Linux). Pretende-se partilhar contatos, eventos, itens por-fazer e notas com a secretária. - - - - -O que é o <acronym>IMAP</acronym> - -Esta definição vem do ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol (Protocolo de Acesso de Mensagens Internet). Um protocolo que permite a um usuário efetuar certas funções de correio eletrônico num servidor remoto, em vez de ser num computador local. Através do IMAP, o usuário poderá criar, remover ou renomear caixas de correio, obter mensagens novas, removê-las e efetuar funções de pesquisa no correio. É necessário um protocolo separado para o envio de correio. Também é chamado de Internet Mail Access Protocol (Protocolo de Acesso de Correio Internet).
- -Por isso, ele pode ser considerado um sistema de armazenamento de dados. Para usá-lo, você precisa ter um servidor de IMAP, como o Cyrus, o Courier ou o UW. - -
- - -<application>Kolab</application> ou <acronym>IMAP</acronym>? - -O Kolab traz a possibilidade de compartilhar dados entre vários clientes. Ele permite que a sua secretária use o Outlook e você use o &kontact;, por exemplo. - -Você terá que ter uma interface de configuração que faça o gerenciamento dos usuários, a configuração das contas de correio, os dados de configuração do LDAP central e do servidor de livro de endereços, a filtragem de lixo eletrônico e vírus, os programas de férias, o tratamento da lista de livre-ocupado, o gerenciamento de recursos (salas, carros), grupos, listas de distribuição, tratamento automático de convites, &etc; - -Mas isso poderá causar problemas iniciais de configuração. Para um inexperiente como eu, significa um pesadelo realmente longo e frustrante e muita complexidade para gerenciar, assim que funcionar. Assim, não obrigado, eu passarei a usar apenas o simples e bom IMAP. - - - - -Como configurar o servidor de <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> - -Minha escolha vai para o Cyrus, que faz parte do conjunto de aplicativos Kolab, por isso, se quiser mudar no futuro para o Kolab, já estará habituado a ele. Vejamos a instalação e configuração! - -Mude para o usuário root. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Installing cyrus21-imapd...O instalador pergunta algumas coisas esquisitas que eu desconheço sobre um endereço de procura... eu simplesmente pressionei Enter. - -O instalador também criou o usuário cyrus, que está no grupo (criado automaticamente)sasl, que é o dono de todos os arquivos do 'cyrus'. No final, com o comando ps , você poderá descobrir os processos novos: cyrmaster e notifyd. - -O problema real na configuração do Cyrus está na autenticação, simplesmente porque não é trivial e eu possuo poucos conhecimentos do que estou fazendo. - -O Cyrus pode usar vários mecanismos de SASL (Simple Authentication and Security Layer), sendo o padrão o 'sasldb' (guarda os usuários e as senhas no arquivo de senhas do SASL sasldb), mas também são suportados o getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow e LDAP. - -Uma vez que eu não pretendo definir os usuários/senhas diferentes dos usados para acessar ao sistema &Linux;, eu optei por usar o shadow, de modo que o Cyrus use as senhas do &Linux; para a autenticação. - -Para fazer isso, nós teremos que dizer ao 'sasl' para usar o saslauthd como método de autenticação de senhas, e depois configurar o saslauthd para usar o shadow (ou o getpwent) como mecanismo de autenticação. - -Ok, vamos começar! - -Como root, mude a senha de Linux do usuário cyrus: - -# passwd - -Insira a senha que desejar (e que você se lembre); para este exemplo, será configurada a cyrus como a senha do administrador cyrus. - -# vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method: saslauthd em vez do valor padrão auxprop - -remova comentário # da linha: - -#admins: cyrus - -desta forma, você poderá administrar o cyrus, entrando com o usuário cyrus (com qual fantasia eu tiver!) - -# vi /etc/default/saslauthd - -Remova o comentário da linha: - -# START=yes - -(caso contrário, o saslauthd não irá iniciar na inicialização, mesmo que seja referenciado em algum /etc/rcx.d!) - -e, em vez de MECHANISMS="pam", coloque MECHANISMS="shadow"; desta forma, na inicialização, será executado um saslauthd . - -Logo que tenha saído do seu editor, reinicie o sasl e o cyrus. - -Para testar o IMAP: - -su -$ imtest - -Será pedida a senha do cyrus (usuário), assim, introduza-a. - -Se o usuário cyrus estiver corretamente autenticado, irão aparecer as seguintes linhas: - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -Para sair, digite . logout (&ie; ponto espaço logout) - -Agora, adicione um usuário chamado groupware e defina uma senha para ele, usando as suas ferramentas normais do sistema. Deverá estar num grupo sem privilégios, como o nobody, e não necessita de uma sessão ou de uma pasta pessoal. - -Agora, eu terei que criar o usuário e um IMAP no cyrus também: - -# cyradm -depois de inserir a senha do usuário de administração cyrus, irá obter a linha de comando localhost> -localhost> cm -localhost> lm lista a caixa de correio que acaba de criar -user.groupware (\HasNoChildren)) -localhost> quit - -Você poderá digitar help para obter uma lista com os comandos disponíveis. - -Você poderá verificar o que aconteceu com: - -# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Agora, você deverá ser capaz de conectar-se com um cliente de IMAP como o usuário groupware e ver a INBOX (pasta de Recebidos). -No protocolo IMAP, a seleção da caixa de correio INBOX é uma palavra-mágica, uma espécie de apelido para a estrutura de pastas acima. O cliente vê a INBOX e o servidor de IMAP mapeia-a na pasta /var/spool/cyrus/mail/... e respectiva estrutura de arquivos. - - - - -Como configurar os clientes do &kontact; - -Eu conecto ao meu PC servidor do escritório, com GNU/Linux (uma espécie de "caixa preta" sem monitor nem teclado), a partir de 2 PCs com &Windows; 2000, através do Cygwin/X, usando-os como um servidor de X-Window server (num futuro próximo, eu pretendo substituir ambos por 2 clientes mínimos mini-ITX e usando o LTSP). Com esta configuração, todos os usuários rodam o &kontact; na mesma máquina em que o Cyrus está instalado e rodando (o 'localhost'). - -Para que o &kontact; funcione com o IMAP, existem estes passos para serem completados: - - - -Crie uma conta de IMAP no Cyrus para o usuário falso groupware (o que já foi feito anteriormente!) - -Crie/configure uma conta de IMAP no &kmail; para se autenticar com esse usuário Use o 'tderesources' para fazer com que os componentes do &kontact; funcionem com os dados retirados da fonte de IMAP - -Ative a funcionalidade de 'groupware' e crie as subpastas relacionadas com este nessa INBOX do IMAP (se já não tiver sido feito) - -Divirta-se com o &kontact; e os dados compartilhados através do IMAP da Cyrus - - - -Para isso, logue-se ao &kde; com a primeira conta do usuário real, à qual pretende oferecer as funcionalidades de 'groupware'. - -Vamos criar então a conta de IMAP no &kmail;. - -Execute o &kontact; e selecione o E-Mail (o componente do &kmail;). No menu, escolha a opção ConfiguraçõesConfigurar o KMail Contaspágina Recepção e clique no botão Adicionar.... Será então pedido o tipo da sua conta de correio, onde irá selecionar a opção IMAP desconectado (não selecione o IMAP simples). Finalmente, na página Geral, insira os seguintes dados: - - - -Nome da Conta: dados_escritorio - -Um nome que será usado para a pasta local que aponta para esta conta de IMAP. - - - -Usuário: groupware - -O usuário da Cyrus que foi escolhido como dono de todos os dados do escritório - - -Senha: - -A senha do usuário groupware. - - - -Servidor: localhost - -Lembre-se que, no exemplo em questão, o cliente do &kontact; roda na mesma máquina que o servidor de IMAP - - - -Porta: 143 - -O valor padrão - - - - -Assinale a opção guardar senha IMAP, para que não lhe seja pedida, da próxima vez que executar o &kontact;. Assinale a opção Ativar a verificação periódica de correio e defina um valor em minutos. - -Lembre-se que foi assinalado o tipo de conta IMAP desconectado. Isto tem o efeito de que uma cópia dos dados de 'groupware' é guardada localmente no cliente (sob a pasta pessoal) e que é sincronizada, sempre que o cliente se conecta. Isto parece muito ineficiente, uma vez que os seus dados são duplicados várias vezes (&ie; se tiver 10 usuários que usam o &kontact;, terá 10+1 vezes os mesmos dados), mas é a única forma de fazer com que as coisas funcionem rapidamente já que, em todas as conexões, o &kontact; tem que obter todos os dados e fazer com que o &korganizer; e o &kaddressbook; os interpretem. Se usar o IMAP desconectado, os dados são mantidos localmente em 'cache', sendo enviado apenas o delta (&ie; os dados alterados). - -Por outro lado, se os seus usuários executam o &korganizer; no mesmo PC que roda o servidor de IMAP, parece razoável usar o IMAP (isto é chamado de IMAP conectado) para poupar espaço, uma vez que a velocidade de transferência não deverá ser um problema. Porém, infelizmente, isto não funciona, porque o &kontact; não atualiza automaticamente a pasta de Calendário no IMAP conectado, assim, você não será atualizado quando alguém adicionar eventos (terá que mudar manualmente para o aplicativo &kmail; e clicar na pasta de Calendário). Além disso, na inicialização, quando ele lê as pastas de Calendário, você poderá ver uma intermitência tremenda e uma atualização lenta dos dados. - -Agora, nós teremos que dizer ao &kontact; para usar o IMAP como fonte de dados para os seus vários componentes. No &kmenu;, escolha o Executar um comando, execute o tdecmshell tderesources. Na lista, selecione os Contatos e clique depois no botão Adicionar..., onde poderá escolher o Livro de endereços num Servidor de IMAP através do KMail. Depois, selecione essa nova linha e clique em Usar como Padrão. Faça o mesmo para o Calendário e para as Notas. - -Agora, nós teremos que habilitar a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; (e, por consequência, de todo o &kontact;): - - - -Escolha no menu a opção ConfiguraçõesConfigurar o KMailDiversosGroupware - - -Assinale a opção para Ativar a funcionalidade de recursos do IMAP - - -Escolha o Inglês como Idioma das pastas de 'groupware' (isto é no caso de já ter as pastas criadas no servidor de IMAP por um outro programa num idioma diferente). - - -Agora, vá para a opção As pastas de recursos estão na conta e selecione a subpasta Inbox da pasta dados_escritorio. -Desligue a opção Ocultar as pastas de 'groupware' por enquanto, para que possamos ver o que acontecerá. Você poderá voltar aqui e assinalá-la, logo que esteja tudo bem. - - -Quando você pressionar em OK, aparecerá a mensagem: O &kmail; irá agora criar as pastas necessárias no recurso de IMAP como subpastas da Inbox -Se você não quiser isto, clique em Não, ficando então o recurso de IMAP desativado. Clique em Sim (isto só acontece na primeira vez com o primeiro usuário real). Você verá imediatamente que, na árvore de pastas do &kmail;, sob a pasta dados_escritorioInbox, serão criadas as subpastas: - -Calendário -Contatos -Notas -Tarefas -Jornal - -se você fizer agora um: -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Como pode ver, o office_gwdata/Inbox está guardado, não de forma local na pasta do usuário atual do &kontact;, mas sim nas pastas de IMAP do usuário groupware. - - - -Agora, o &kontact; está pronto para trabalhar e guardar os dados aí. No aplicativo de calendário, se a conta de IMAP do &kmail; era do tipo desconectado, a janela do recurso irá mostrar o item Recurso de IMAP com 3 sub-itens, que são referências para arquivos locais do usuário. Por outro lado, o aplicativo dos Contatos não mostra sub-itens abaixo do Recurso de IMAP. - -Você poderá agora logar-se ao &kde; com um usuário diferente e configurar o seu cliente do &kontact; de uma forma muito semelhante: - - - -Abra o &kontact; e, no componente de Correio, adicione uma conta de IMAP que indique como servidor o computador em que o servidor de Cyrus se executa (neste caso, o 192.168.1.3). - -Lembre-se de assinalar a opção Ativar a verificação periódica do correio e defina um valor em minutos. Quando confirmar, não lhe será pedida a confirmação da criação das subpastas (uma vez que elas existem no servidor de IMAP), de modo que as verá na árvore de pastas. - - -Ative a funcionalidade de 'groupware' para poder gravar os dados no servidor de IMAP. - - -Tenha cuidado observando que, no IMAP desconectado, os dados são transmitidos de um cliente para um servidor de IMAP, apenas quando o cliente se logar para verificar o correio novo. Assim, se tiver os seus clientes do &kontact; com um intervalo de verificação de correio de, por exemplo, 5 minutos, no pior dos casos, terá um atraso de 10 minutos entre a escrita do evento e a sua aparição nos outros usuários. - - -Como Ter Acesso Apenas para Leitura - -Tenha cuidado observando que a implementação de IMAP das Notas no &kontact; anterior à versão do 1.01 possui problemas, assim esta configuração não irá funcionar nesse caso; aí, se quiser usá-la, terá que usar a configuração anterior. - -Na configuração anterior, existe o mesmo usuário falso, chamado groupware, que é usado por todos os usuários reais do &kontact; (&ie; o antonio, o jose, a amanda, &etc;), através da conta de IMAP com o seu usuário e senha. Porém, desta forma, todos os usuários reais têm as mesmas permissões de leitura/escrita dos outros, uma vez que todos se logam com o usuário groupware ao servidor de IMAP. - -Para limitar o acesso a alguns usuários (tipicamente, oferecendo o acesso apenas para leitura), serão usadas as ACLs (Access Control Lists - Listas de Controle de Acesso). - -Selecione no &kmail; uma subpasta da caixa de correio dados_escritorio, como por exemplo a Calendar e clique com o botão direito do mouse. Selecione a opção PropriedadesControle de Acesso. Aqui, você poderá inserir os usuários aos quais deseja dar acesso a esta pasta, bem como o que eles poderão fazer. - -Só para experimentar a troca de eventos, serão dadas Todas as permissões ao usuário maria - -No cyrus (no PC que está a rodando o servidor de IMAP da Cyrus, com as ferramentas do cyrus), nós teremos primeiro que adicionar o usuário maria, para que seja um usuário reconhecido de IMAP, e criar uma pasta de IMAP para ela. - -Depois, logue-se ao GNU/Linux como a maria e entre no &kontact;. Como foi mostrado anteriormente, será configurada uma conta de IMAP no &kmail; com os mesmos dados, com a diferença do usuário (em vez do usuário falso groupware e a sua senha, nós usaremos a maria e a senha dela). - -Na árvore de pastas do &kmail;, desta vez você verá a seguinte estrutura: dados_escritoriousuário groupwareCalendário e Tarefas. Verifique o correio (ArquivoVerificar o Correio) e você terá também uma pasta inbox sob a dados_escritorio. - -Agora, ative a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; e, no campo As pastas de recursos são subpastas de , coloque a inbox, que é uma subpasta da dados_escritorio. - -Agora, ative a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; e, no campo As pastas de recursos são subpastas de , coloque a inbox, que é uma subpasta da dados_escritorio. - -Neste momento, você possui duas ramificações da pasta sob a dados_escritorio: - - - -A inbox, com o Calendar, Contacts, Notes, Tasks e a Journal, que estão gravadas nas pastas de IMAP da maria, no servidor de IMAP - - -O usuário, com a subpasta groupware e as subpastas a que a maria tem acesso (neste exemplo, à Calendar (Calendário) e às Tasks (Tarefas)) - - -Clique com o &RMB; na pasta Calendar do usuário e verifique se é do tipo Calendário (se não, defina-a como tal) e se a usuárioTasks é do tipo de Tarefas. -Agora, no Calendário, você terá dois recursos de IMAP disponíveis, nos quais poderá escrever; assim, se criar um novo evento, será perguntado qual será usado (ou, se deixar disponíveis os recursos, locais, terá então 3!). -Você terá que ir à pequena janela do lado esquerdo no Calendário, a que mostra os recursos disponíveis, e deslogar os que não apontam para o local .groupware.directory (veja a parte final de cada pasta de recursos). - - - - -Créditos - -Eu me considero pouco experiente e, para este HOWTO, só ofereci o meu tempo e vontade. Para conhecimento de todos, eu desejo agradecer a algumas pessas dos canais da 'freenode' pela sua competência, paciência e vontade de ajudar. - - -Muito obrigado a: - -Pela parte de IMAP do Cyrus, no canal #cyrus: - - -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu - - -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de - - - - -Pela parte do &kontact; no canal do #kontact: - - -[till] Till Adam adam@kde.org - - -[dfaure] David Faure faure@kde.org - - -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org - - - - - -Muito obrigado, rapazes! - -E, claro, o próprio autor, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com - - - - -Leituras Posteriores - - -Referência -KDE: http://www.kde.org -Página Web do &kontact;: http://www.kontact.org -Projeto Kroupware: http://www.kroupware.org -Wiki da Comunidade do &kde;: http://wiki.kde.org -Projeto Wine: http://www.winehq.org -Projeto Cygwin/X http://x.cygwin.com -Projeto LTSP: http://www.ltsp.org - - - - -
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index 2ced2fa825f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ - - KApp"> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -O Guia de Usuário do &kde; - - -A Equipe de Documentação do &kde; - -MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
-
- - -20042005 -A Equipe de Documentação do &kde; - - -&FDLNotice; - -2004-06-16 -0.0.1 - - -Um guia geral do usuário para o &kde; - -Por favor relate qualquer problema com este documento para kde-doc-english@kde.org. - - - -KDE -ambiente de trabalho -manual -tutorial - - -
- - -Introdução - - -Bem vindo ao Guia do Usuário do &kde; - -Este Guia do Usuário pretende dar uma visão geral sobre a experiência completa de usar o &kde;. Nós considermaos aqui que você possui uma instalação padrão e funcional de um completo ambiente de trabalho do &kde;, bem como os pacotes que o acompanham. Este manual deverá ser o seu primeiro ponto de referência para qualquer dúvida simples de configuração do &kde; ou para descobrir como executar uma tarefa comum. - - -O que este livro pretende ser - -A primeira fonte de consulta e um ponto de encontro único para todas as dúvidas que você tenha em relação à sua experiência com o &kde;. - -Um Guia Introdutório do Usuário para as tarefas efetuadas mais frequentemente - na maioria dos casos, você não precisará conhecer os detalhes de configuração de todas as opções de um aplicativo para colocá-los funcionando. Você encontrará guias passo-a-passo que irão funcionar na maioria das situações mais comuns, em conjunto com referências a fontes de informação mais detalhadas, no caso de ter algum problema. - -Existem também algumas dicas e truques que lhe mostram os recursos mais úteis e impressionantes do &kde;, bem como formas de lhe poupar tempo e esforço. - - - - -O que este livro não é - -O Guia do Usuário não pretende ser um substituto dos manuais dos aplicativos. Você deverá recorrer ao manual para obter ajuda em configurações específicas do programa e para resolver os problemas que não sejam cobertos por este manual. Se a resposta estiver fora do âmbito deste livro, será dito onde procurar mais ajuda com maiores detalhes. - -Você poderá também ter uma variedade de pacotes de terceiros, sendo alguns destes aplicativos aqui mencionados, mas normalmente só são cobertos os aplicativos que fazem parte de uma versão do &kde;. Isto não é um juízo de valor sobre os aplicativos de terceiros e, de fato, muitos deles são excelentes. - -O Guia do Usuário não é específico de uma determinada distribuição e cobre uma instalação padrão do &kde;. A sua instalação local pode ser personalizada pelo seu distribuidor ou por você mesmo, e assim os conselhos aqui indicados são genéricos. Você poderá ter que ajustar os locais para poder localizar os arquivos que são discutidos. - - - -Convenções usadas neste livro - -Serão usadas as seguintes convenções de formatação para esclarecer a que estamos referenciando: - - - -Tipo de Texto -Estilo -Exemplo - - - - - -Texto que aparece na &GUI; (nos botões, &etc;) -Fundo cinza claro -Configurações - - - -Nomes das teclas -Negrito -&Ctrl; - - - -Itens de menu -Nome do Menu->Item do Menu -ArquivoSair - - - -Combinações de teclas (pressionadas simultaneamente) -Tecla Modificadora+Tecla de Ação -&Ctrl;Q - - - -Texto que você deve inserir -Fonte negrito e monoespaçada -ls -al kde/ - - - -Texto que você deve substituir apropriadamente -Fonte verde e itálica -usuário - - - - - - - - - - -Localizações do Sistema - -Você poderá ter que conhecer as seguintes localizações no sistema: - - -Prefixo do &kde; -O &kde; instala-se na sua própria árvore de pastas, que você poderá encontrar se executar o comando tde-config . Esta pasta baseia-se nas variáveis de ambiente $TDEDIRS e, talvez, a $TDEDIR. - - - - -Configurações do &kde; específicas do usuário -A variável de ambiente $TDEHOME aponta para a pasta em que o &kde; deverá encontrar a configuração específica do usuário. Se não estiver definida, será usado o valor pré-definido ~/.trinity. - - - - - - - - - -Introdução ou <quote>Onde procurar no Guia do Usuário</quote> - -Aqui está uma apresentação do que existe no Guia do Usuário: - - contém uma introdução à utilização básica do &kde;, como o e as ferramentas que irá usar em todos os aplicativos do &kde;, como o . Se for novo no &kde; ou mesmo a nível de computadores, você poderá achar esta seção útil. - - explica alguns componentes importantes de uma instalação do &kde; e como eles se encaixam: as capacidades multimídia e de rede do &kde; são extensas e não são cobertas em detalhe aqui, mas existe uma chamada de atenção para ambas nesta parte do Guia do Usuário. No fim desta parte, você poderá encontrar um guia para ajustar o &kde; só mais um pouquinho, na seção . - - realça o conjunto de aplicativos Internet do &kde;. O &kde; inclui um navegador Web poderoso, o &konqueror;, um cliente de e-mail poderoso, o &kmail;, um leitor de notícias, o &knode;, assim como muito mais aplicativos para tornar a sua experiência na Internet mais simples e mais produtiva. Esta parte do Guia do Usuário contém informações sobre a configuração destes aplicativos. - - é um guia de referência para alguns recursos do &kde; que serão úteis para os administradores que configurem sistemas multi-usuário. Esta parte contém também informações que poderão ser úteis para os usuários com sistemas mono-usuário: onde estão guardados os arquivos de configuração, quais as variáveis de ambiente que afetam o &kde;, e assim por diante. A plataforma KIOSK é o sistema do &kde; que permite aos administradores limitarem as tarefas que os usuários poderão fazer no &kde;. É potencialmente útil em muitas situações, mas especialmente rodando quioques mono-funções com, por exemplo, apenas um navegador Web, daí o nome. - - - - - - -O Ambiente de Trabalho - - -Os Fundamentos -O ambiente de trabalhoAmbiente de Trabalho é apenas o nome da disposição na tela, quando você inicia o &kde;. Ele se parece com algo como isto (no seu sistema poderá ser ligeiramente diferente, mas os principais recursos deverão ser os mesmos): - - - - - - -Uma disposição padrão do ambiente de trabalho - - - - -Vejamos as partes mais importantes: -A maior parte da tela é ocupada pelo fundo Fundo. Neste exemplo, existe uma imagem que compõe o fundo. Esta imagem é normalmente referenciada como sendo o papel de parede,Papel de Parede e você poderá alterá-lo para que o &kde; atenda às suas preferências. - - -No canto superior esquerdo existem dois ícones: o Lixo e a Casa. Clicando neles você abrirá a sua pasta de Lixo e a sua pasta pessoal, respectivamente. Você poderá adicionar mais ícones para sua área de trabalho de modo a poder abrir os seus programas favoritos ou ainda acessar aos dispositivos removíveis com apenas um clique. - - -Na base está o Painel do &kde;Painel, também conhecido como &kicker;. O Painel contém diversas maneiras úteis de interagir com o &kde;. Ele hospeda o &kmenu; a partir do qual você pode abrir qualquer aplicativo do &kde; instalado em seu computador, ele mostra todos os programas que estão rodando atualmente, bem como a hora, e muito mais. Dê uma olhada em para mais informações sobre o Painel do &kde;. - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Iniciando e Terminando a Sessão -Tópicos básicos sobre o TDM & o 'starttde'. - - -Existem duas formas de iniciar a sua sessão no &kde;: graficamente e através da linha de comando. Nós iremos analisá-las de maneira resumida: - - -Iniciando Graficamente -autenticação -&tdm; - -Se você ver tela ligeiramente parecida com o que aparece quando inicia o seu computador, então está tudo bem para iniciar graficamente a sessão. Basta inserir o seu nome de usuário no campo de texto Usuário e a sua senha no campo de texto Senha. A sua senha não será mostrada enquanto a digita; provavelmente será mostrada como asteriscos. Quando tiver inserido essa informação, clique no botão Logar e o &kde; será iniciado. A tela inicial do &kde; irá aparecer e o manterá informado sobre o progresso da inicialização do &kde;; quando terminar, o &kde; pronto para o uso. - - - -Iniciando através da Linha de Comando -starttde -startx - -Se você preferir usar a linha de comando, você poderá locar-se ao &kde; com o comando startx. Adicione a linha exec starttde ao arquivo .xinitrc da sua pasta pessoal (crie-o se não existir), salve o arquivo e execute então o startx. O &kde; deverá iniciar da mesma forma como se você o tivesse iniciado de forma gráfica. - - - -Encerrando a Sessão -encerrar - -Logo que tenha acabado de usar o &kde;, você desejará encerrar a sessão até uma próxima vez. A forma mais simples de fazer isso é clicando no canto inferior esquerdo da sua tela e selecionando então o botão Encerrar.... Irá aparecer uma janela com o texto Terminar a sessão de usuário. Para confirmar que você deseja sair, clique no botão Terminar Sessão Atual. Se você mudar de idéia e decidir continuar a usar o &kde; por enquanto, clique em Cancelar. - - -Informações Relacionadas -O Manual do &tdm; tem informações sobre a utilização e configuração do gerenciador de autenticação gráfico do &kde;. Você poderá lê-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/tdm na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - -&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; -&panel-and-desktop; &programs-and-documents; - - -Componentes do &kde; -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimédia com o &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;, o Ambiente de Trabalho Multi-Usuário &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Rede com o &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Gráficos, Impressões e Fontes &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; - - -O &kde; e a Internet -&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introdução ao navegador &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; - -&tde-office; - -&tde-for-admins; - - -Mais Ferramentas -&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Resolução de Problemas - -Os problemas que não são problemas - -Aplicativos congeladas (como matá-los) - -Coisas que não abrem - -Aquele diálogo de queda assustador - -Comunicando Erros - -Mais Recursos -&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; - - -Contribuindo com o &kde; - -Algums informações básicas para encorajar as pessoas a contribuir com o &kde;, informações sobre o que está disponível, e como iniciar. - - - - - - - -Créditos e Licenças - -&credits-and-license; - - -Licença - -Tradução de Marcus Gamamarcus.gama@gmail.com -&underFDL; - - - -&documentation.index; - - -
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index 5a8393844ca..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Atalhos da Internet - -Atalhos da Web -Atalhos da Internet -gg: - -Os atalhos da Internet são um recurso realmente útil do &konqueror;: logo que se habitue a eles, não poderá viver mais sem eles. - -Para ver o que são os atalhos da Internet: abra o &konqueror; e digite gg:kde na barra de Localização. - -Você irá então parar no Google, procurando pela palavra &kde;. - -Existem vários atalhos do tipo ggl: (Google - Estou com sorte), bug: (bugs.trinitydesktop.org) e assim por diante. - -Para obter uma lista completa, clique em Configurações do menu do &konqueror; e selecione os Atalhos da Web no lado esquerdo. Aqui irá encontrar uma lista completa com todos os atalhos. Você poderá criar novos, alterar os existentes ou remover os não-usados. Poderá também desativar os atalhos da Web se não gostar deles. Se definir o Motor de busca padrão, não terá mais que escrever o atalho. Por exemplo, se o configurar para o Google, poderá simplesmente digitar kde na barra de localização para que ele procure no Google pelo &kde;. - -No Delimitador de palavras-chave você poderá escolher se deseja separar o atalho com dois pontos (gg: kde) ou com um espaço (gg kde). - -Uma boa sugestão para os atalhos da Internet é que você poderá usá-los na janela para Executar um Comando. Basta abri-la (com o &kmenu; ou com o &Alt;F2), digitando então o seu atalho, ⪚ gg: kde, pressionando finalmente em &Enter;. Irá abrir automaticamente o &konqueror; com uma procura no Google pelo &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook deleted file mode 100644 index a5c32b27336..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - -Gardner Bell - - - - -Introdução ao &konsole; - -Uma breve introdução ao gerenciamento de um console - -Procedimentos de emergência: matando aplicativos mal-comportados, etc. - -SSH, sessões, variáveis de ambiente, outras coisas engraçadas - -Alguns truques e dicas - - - - -O &konsole; é um emulador de terminal para o X Window System. Ele baseia-se essencialmente no VT100 da DEC e muitos dos seus sucessores. O &konsole;– também referenciado como sendo uma linha de comando – é algo essencial nos sistemas baseados em &Linux; e &UNIX; para um trabalho rápido e produtivo. - -Procedimentos de Emergência: - -Nos sistemas &Linux; e &UNIX;, todos os processos correm de forma independente no seu próprio espaço de memória, de modo que não possa sobrepor acidentalmente a memória de nenhum outro processo, a menos que tenha, obviamente, privilégios de root. Se um processo no &kde; estourar devido a um erro, não é necessário preocupar-se com ele acessando quaisquer outros processos ativos. - -Para manter um registro de todos os processos do sistema, use o comando top ou o ps no &konsole;. Usando estes utilitários, será muito mais simples encontrar e matar os programas incômodos. - -Um exemplo de utilização dos sinais ('signals') no &konsole;: o &konqueror; estourou, deixando um processo em execução do nspluginviewer, que está ocupando 12% da sua memória e 10% do seu CPU. No top, use o comando k para matar a tarefa. Será pedido o PID e o sinal a enviar para ele. Para mais informações sobre os sinais que poderá enviar para um processo em execução, veja o manual completo sobre os sinais (digite man signal em um &konsole; ou vá para #signal no &konqueror;). - -SSH, sessões, variáveis de ambiente, outras coisas engraçadas. - -Se estiver usando o &konsole; para a administração remota, pense em usar o recurso do &konsole; de Sessões. Para usá-lo, clique na opção ConfiguraçõesConfigurar o &konsole;. Então, escolha a página de Sessões e preencha o nome da sua nova sessão. Ela se tornará agora a sua sessão padrão quando iniciar o &konsole; - -Quando o &konsole; for invocado, serão lidos e executados comandos e variáveis específicos da bash e do &kde; a partir do ~/.bashrc ou do ~/.bash_profile. O arquivo de configuração preferido para o ambiente do usuário é o ~/.bash_profile; os comandos printenv ou env poderão ser usados para mostrar todas as variáveis definidas atualmente. Para alterar uma variável na linha de comando, use a instrução NOME_VARIAVEL=valor. Para uma lista completa das variáveis que poderão ser definidas no &kde;, veja o Wiki . - -Alguns truques e dicas - -Para mudar o nome da sessão do &konsole;, use o &Ctrl;&Alt;S e insira o novo nome. - -Se precisar executar um programa qualquer do &kde; com privilégios de root, como o gerenciador de arquivos &konqueror;, você poderá usar o comando &tdesu; com a opção da linha de comando, como por exemplo: tdesu ; usando a opção , você irá evitar que o &kde; recorde as suas senhas. - - - -Informações Relacionadas - - -O Manual do &konsole; possui muito mais informações sobre os recursos disponíveis no &konsole;. Você poderá lê-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/konsole na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook deleted file mode 100644 index 82dcb35c629..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ - - - - -Peter Nuttall - -Tom Albers - - - - - - -Introdução às mensagens instantâneas - - -A forma normal de enviar mensagens instantâneas no &kde; é usar o cliente de IM, o &kopete;. Ele é um cliente multi-protocolo de IM, o que significa que consegue lidar com vários protocolos, incluindo o MSN, o Jabber, AOL e o IRC. Ele também possui recursos úteis, incluindo o suporte para o &kaddressbook;, meta-contatos, suporte de criptografia, entre muitas outras coisas. - - -&kopete;, o cliente de IM do &kde;. - - - - -&kopete;, o cliente de IM do &kde;. - - -&kopete;, o cliente de IM do &kde;. - - - - - -Como começar - -Inicie o &kopete; no menu (ele poderá ser encontrado normalmente na pasta de Internet). Quando ele iniciar, deverá ver uma janela com o &kopete; no topo, os menus e uma barra de ferramentas a seguir, finalizando com os seus contatos. Você deverá agora adicionar algumas contas, clicando no menu Configurações e na opção Configurar o Kopete. Selecionando a opção das Contas, deverá ver uma lista com as suas contas (inicialmente vazia) e opções para adicionar novas contas e para editar ou remover as existentes. Clicando no botão adicionar uma nova conta, você poderá criar uma conta nova com o assistente. Quando tiver adicionado uma conta, você poderá conectar-se a essa conta, clicando no ícone relevante no fundo da sua janela principal do &kopete;. Isto deverá mostrar os seus contatos na janela. - - - - -Meta-contatos - -Os meta-contatos são um dos recursos do &kopete; que fazem sentido, logo que descubra o que eles são. Até lá, eles o incomodarão. São basicamente uma forma de pegar num contato numa rede (como o MSN) e associá-lo a outro contato numa rede diferente. Isto é útil para quando as pessoas possuem contas em diferentes redes e para que você possa falar com elas sem ter que saber a que conta estão conectadas. Isto também permite-lhe atribuir nomes aos seus meta-contatos que não mudem quando as pessoas mudam os seus nomes nas suas contas; é particularmente útil se tiver contatos que insistam em configurar o seu usuário de MSN para algo como =EF=81=8A. - -Você poderá fazer outras coisas úteis com os meta-contatos, como associá-los a itens do seu livro de endereços. Veja - - - - -<acronym>IRC</acronym> - -O Internet Relay Chat (IRC) já existe há muito mais tempo que a maioria dos sistemas de IM e ainda é bastante usado hoje em dia. Está desenhado principalmente para conversas em grupo (de muitos para muitos) em fóruns de discussão chamados de canais, mas também permite comunicações de um-para-um. - -O canal do #kde está no Freenode, o servidor de IRC, que oferece um ambiente interativo de coordenação e suporte para projetos dirigidos -- e onde se insiste em particular -- para os projetos relacionados com o software livre e de código-aberto, como o &kde;. - - -Embora o &kopete; tenha um plugin de IRC e lide bem com os canais e com os usuários, os usuários antigos de IRC poderão preferir um cliente desenhado apenas para esse papel, que é o que o Konversation faz. Ele suporta funcionalidades como a cedência e remoção do estado de operador, as expulsões, a mudança de nome simples, o suporte especial do canal para as senhas e convites e muitas outras coisas que os usuários profissionais de IRC esperam. Também é muito melhor lidando com canais grandes como o #debian. Se você tiver usado outro cliente poderoso de IRC antes, não deverá ter problemas ao usar o Konversation. - - - - - -Associando o e-mail e as mensagens instantâneas - -Já alguma vez aconteceu com você? Você recebeu uma mensagem de e-mail e a primeira coisa que gostaria de fazer é ter alguma reação sobre ela, mas não por e-mail. Por isso, poderia mudar para o seu mensageiro instantâneo e/ou cliente de IRC e verificar se essa pessoa está conectada via MSN, Jabber ou IRC. No caso do &kde; 3.3, isso tornou-se muito mais simples. Um manual passo-a-passo: - -Os requisitos são o &kmail;, o &kaddressbook; e o &kopete; (o Konversation também deverá fazer isso). Certifique-se que o &kmail; está configurado e completamente funcional para e-mail e que o Kopete está bem configurado para o IRC, o Jabber e/ou MSN e/ou outro protocolo. - -Se vier um e-mail de um contato que você conheça, a primeira coisa que terá que fazer é adicioná-lo à sua lista de endereços. Isso poderá ser feito clicando com o botão direito no endereço e escolhendo o item Adicionar ao Livro de Endereços. - -Se souber o nome do usuário no IRC por exemplo, vá para o &kopete;. Vá a ArquivoAdicionar um contato . No assistente apresentado, selecione a opção no fundo Usar o livro de endereços do KDE para este contato e escolha Próximo, selecione o item do Livro de Endereços para esse contato e clique em Próximo, podendo agora definir o nome apresentado e o grupo a que pertence no &kopete;; selecione na próximo tela o protocolo que deverá ser usado, se tiver mais de um protocolo configurado. Você poderá selecionar mais de um. Depois disso, dependendo do protocolo, poderão ser feitas outras perguntas, de modo a completar o assistente. - -Ainda que tenha sido dito para ir buscar a partir do livro de endereços, o &kopete; ainda não associou o seu contato ao livro de endereços. Por isso, selecione o contato e escolha EditarPropriedades . Na página Geral, assinale a opção Tem um registro no livro de endereços. Clique em ... e selecione o contato. Feche essas duas janelas. - -Agora vá ao livro de endereços; se você selecionar o contato verá que ele mostra um campo extra Presença, seguido do estado atual. Este estado será automaticamente atualizado, assim que o contato for embora, conectar-se, desconectar-se e assim por diante. Depois, vá ao &kmail;, selecione outro e-mail e volte ao original (em outras palavras: recarregue a mensagem atual). Você poderá ver agora antes do endereço de e-mail o estado atual do seu contato. - -Se quiser conversar com esta pessoa, basta clicar com o botão direito no endereço no &kmail; e escolher Conversar Com.... O seu Mensageiro Instantâneo irá iniciar uma conversa com o contato. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook deleted file mode 100644 index b0cf093b1f9..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Guia de Aplicações para Migrações - - - -O &kde; possui várias aplicações, normalmente antecedidas da (ou contendo a) letra K. Os nomes são normalmente intuitivos, mas às vezes pode ainda ser complicado descobrir os pacotes apropriados. A migração de sistemas operacionais como o Microsoft Windows ou o Apple Macintosh poderá originar algumas dificuldades em encontrar a aplicação correta para uma tarefa em particular. Abaixo, existe uma tabela com uma expansão do &kmenu; e o equivalente respectivo no Windows e no Mac. - -Tabela de Exemplo - - - - - - - - - Localização do &kmenu; - Aplicação do &kde; - Equivalente no Windows - Equivalente no Macintosh - Notas - - - - - - Gerenciador de Arquivos - &konqueror; (Pasta Pessoal) - Windows Explorer - Gerenciador de arquivos integrado, visualizador/leitor de conteúdo e navegador Web - - - Configurações do Sistema e do Usuário - &kcontrol; - Centro de Controle - - - Escritório - Pacote de Escritório: - Processamento de Texto - Planilha - Apresentações de Slides - Edição de Diagramas & Fluxogramas - Gráficos Vetoriais - Manipulação de Imagens - Gerador de Relatórios - Gráficos - Criação de Bancos de Dados - Editor de Fórmulas - - - - - - - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; - - - - - - - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Gerador de Relatórios - Gráfico - MS Access - - - - - - - - - - - - Gerenciamento de Informações Pessoais: - E-mail - Livro de Endereços - Organizador Pessoal - Leitor de Notícias - Notas Soltas - Leitor de RSS - - - - - - &kmail; - &kaddressbook; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - - - - - MS Outlook - - O Gerenciador de Informação Pessoal é o &kontact;; todas as outras aplicações de PIM do &kde; integram-se à ele. - - - - - Internet - Navegador Web - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Gerenciador de arquivos integrado, navegador web, gerenciador de FTP e aplicação de visualização universal. - - - - - - Mensageiro Instantâneo - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS - - - - MSN Messenger - Aplicação de mensagens instantâneas compatível com várias redes e de fácil uso - - - - Bate-Papo (IRC) - &ksirc; - mIRC - - - - Multimídia - Música/Áudio - &juk; - Windows Media Player - - - - Gravador de &CD;s/DVDs - K3b - Nero - - - - Leitor de Vídeo - &noatun; - Windows Media Player - - - - Ripador de &CD;s de Áudio - KAudioCreator - - - - Controle de Som - &kmix; - - - - Terminal - &konsole; - CMD - - - - Gerenciador de Usuários - &kuser; - Gerenciador de Usuários - - - - Gerenciador de Pacotes - &kpackage; - Adicionar/Remover Programas - - - - Utilitários - Arquivador - &ark; - WinZip - - - - Gerenciador de Senhas - TDEWallet - - - - Editor de Texto - &kate; - Bloco de notas - - - - - - -
- - -Informações Relacionadas -Muitas mais aplicações do &kde; estão disponíveis no Extragear do &kde; (veja em mais informações) ou então em http://kde-apps.org. -Referência: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock - - -
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook deleted file mode 100644 index a3d54dd4fb2..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Dicionário para os Usuários que estão Migrando - -Tabelas de diferenças de terminologia - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook deleted file mode 100644 index e0eb3740b49..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Configurando uma Conexão à Internet - - - -O &kde; oferece uma experiência completa na Internet, com todos os programas que você necessita para tirar o máximo partido da Web, do e-mail, da Usenet e de muitas outras tecnologias da Internet. Mas, antes de começar a desfrutar dos recursos avançados do &kde;, você precisará conectar-se primeiro. Aqui você verá como: - -Se você estiver a usar uma conexão dialup (isto é, conectando-se à Internet com um modem ligado a uma linha telefônica), você desejará configurar o programa de discagem do &kde;, o &kppp;. Se isto parecer complicado, não se preocupe: o &kppp; possui um assistente de configuração avançado, que irá retirar o fardo de ter que configurar a sua conexão dialup. Dê uma olhada nas próximas duas seções para mais detalhes. - -Se você estiver usando uma conexão de banda larga ou conectar-se através de uma rede local, as coisas ficam mais fáceis (do ponto de vista do &kde;). Logo que tenha configurado a conexão com as ferramentas fornecidas pela sua distribuição &Linux; ou &UNIX;, o &kde; usará a conexão automaticamente. - - -Conectando-se da maneira simples - - -Algumas coisas que você deverá preparar antes de começar - -Se tiver uma distribuição relativamente recente do &Linux;, você poderá achar o resto do documento supérfulo. O &kppp; vem com um pequeno e útil assistente que, na maioria dos casos, poderá colocar a conexão em funcionamento numa questão de minutos. - -Quer use o assistente quer não, você deverá seguir as próximas instruções antes de começar: - - -O número de telefone dos modems do seu ISP. -O seu usuário e senha do seu ISP. -Os servidores de DNS do seu ISP (um é suficiente, mas dois é melhor). - - -Outras informações opcionais que poderá achar úteis para acessar todos os serviços do seu ISP são: - - -O endereço do servidor de recepção de correio (normalmente pop.provedor.com ou mail.provedor.com).Descubra também se o seu ISP usa o protocolo POP3 ou o IMAP. -O servidor de envio do seu correio (SMTP) (poderá ser o mesmo que o de recepção, ou ele é frequentemente denominado com algo do tipo smtp.o-seu-isp.com). -O servidor de notícias da Usenet (NNTP) (provavelmente algo como news.seu-isp.com ou nntp.seu-isp.com). -Os servidores 'proxy' que o seu ISP tenha configurado. - - -Toda essa informação poderá estar disponível em algum documento que tenha recebido do seu ISP quando fez o contrato com eles, ou você poderá descobrí-los através da linha telefônica de suporte do seu ISP. - -De posse das informações anteriores, e com uma instalação razoável do &Linux;, você poderá descobrir que a configuração de uma conexão à Internet é tão simples como executar o assistente do &kppp;. - - - - - - - -O assistente do &kppp; - - -Iniciando o Assistente. - -Você poderá iniciar o assistente a partir da tela inicial do &kppp;. Inicie o &kppp; a partir do seu menu K, onde você poderá achar o seu item no menu Internet como &kppp; (Conexão à Internet). - -Irá aparecer o seguinte diálogo: - - -A janela inicial da aplicação de conexão à Internet &kppp; - - - - -A janela inicial da aplicação de conexão à Internet &kppp; - -A janela inicial da aplicação de conexão à Internet &kppp; - - - -Ele provavelmente não terá nenhuma entrada incial, e isso é o que você irá corrigir agora. - -Clique no botão Configurar... para iniciar a configuração de uma nova conexão à Internet. - -O assistente fornecerá três opções, a Assistente, Configuração Manual e Cancelar - - -O assistente pergunta o que você deseja fazer... - - - - -O assistente pergunta o que você deseja fazer... -O assistente pergunta o que você deseja fazer - - - - - -Cancelar -Escolha esta opção se você realmente não desejar configurar uma nova conta agora. A janela com a mensagem desaparecerá e você ficará com o janela de conexão anterior. - - - -Assistente -Se você tiver um modem suficientemente padrão e usar um dos ISPs mais importantes do seu país, o assistente deverá ser capaz de configurar imediatamente a conexão à Internet e deixá-la funcional. Tente primeiro isto, antes de tentar configurar a conexão manualmente. - - - -Configuração Manual -Se você não for bem sucedido com o Assistente, ou se quiser ser você mesmo fazendo as coisas, escolha esta opção. O assistente só é útil para um conjunto pequeno de países e Provedores de Acesso à Internet, atualmente. - - - - -Para o objetivo deste capítulo, iremos assumir que você vai escolher o Assistente, e a configuração manual será descrita num capítulo posterior. - - - - -O Resto do Assistente - -A primeira tela que você verá contém apenas um texto introdutório que explica as coisas que você leu na primeira seção deste capítulo. Clique em Próximo para prosseguir. - -A segunda tela pede que você selecione o país em que vive. Nem todos os países estão aqui representados e, se o seu país não está listado aqui, você terá que clicar em Cancelar e, neste caso, entra na janela de configuração manual para que você prossiga. - -Na próxima tela, você poderá escolher um dos Provedores de Internet que o &kppp; conhece, baseado na sua escolha da localização da tela anterior. Mais uma vez, se o seu ISP não estiver aqui listado, você terá que clicar em Cancelar e fazer a sua configuração manualmente com a outra janela de configuração. - -Será agora pedido o nome do seu usuário e a sua senha para a sua conexão à Internet. Observe que, para alguns ISPs, este usuário é diferente da sua conta e senha de e-mail, por isso certifique-se que inserir a informação correta. Escolha a opção Próximo para continuar. - -Na próxima tela, você poderá inserir os prefixos especiais que precise usar - por exemplo, se você tiver que discar o 0 para uma linha externa, ou se tiver um prefixo que tenha que discar para desligar a espera da chamada. Clique em Próximo para continuar. - -E é tudo! Se você quiser rever alguma das suas opções, você poderá usar os botões Anterior e Próximo para recuar e avançar nas janelas. Quando estiver satisfeito, clique no botão Terminar, e está pronto. - -Se este procedimento não funcionar, você poderá ler o manual completo do &kppp; no Centro de Ajuda do &kde; ou digitando help:/kppp na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook deleted file mode 100644 index 6be3149a8ba..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Gardner Bell - - - - -Rede com o Windows - -Esta seção é uma versão baseada e modificada do arquivo README do LISa de Alexander Neundorf. - -O &kde; fornece um servidor poderoso que é o Servidor de Informação da LAN (LISa) e o Servidor de Informação da LAN Restrito (resLISa), que são usados para identificar os servidores de CIFS e outros servidores na sua rede local, oferecendo uma função semelhante à Vizinhança na Rede do &Microsoft; &Windows;. - - -Como Funciona - -O &lisa; só depende da pilha de protocolos TCP/IP, não sendo necessária a configuração do Samba para que ele funcione, ainda que o pacote samba seja uma dependência. Para procurar máquinas na sua rede local, você poderá definir um intervalo de endereços IP no seu arquivo de configuração que o &lisa; irá verificar. Quando iniciar o servidor do &lisa;, ele irá enviar um pedido de eco de ICMP para todos os endereços IP indicados no arquivo de configuração, esperando então por uma resposta. - -O servidor do &lisa; necessita de privilégios de 'root' para abrir o 'socket' mas, logo que este esteja estabelecido, são descartados os privilégios de 'root'. - -Você poderá também executar o &lisa; com o nmblookup .Se não tiver o programa nmblookup instalado, ele poderá ser encontrado aqui ou nos pacotes que vêm com a sua distribuição. O comando do Samba nmblookup irá enviar uma mensagem de difusão para a rede associada e todas as máquinas que estejam rodando serviços de SMB irão responder, indicando se aceitam conexões ou não. - - - -<application>resLISa</application> - -Se a rede da sua empresa tiver regras muito restritas sobre as portas que podem ou não ser abertas, você terá que usar o &reslisa; para se comunicar com as outras máquinas na sua rede. Uma vez que o &reslisa; não poderá contactar redes inteiras ou intervalos de endereços, você terá que adicionar cada uma das máquinas por nome. Atualmente, você será capaz de adicionar até 64 máquinas, de modo que estes endereços sejam sondados. - -O &reslisa; só irá fornecer as informações num 'socket' do domínio &UNIX;, ie: não o fará na rede. O nome do 'socket' é /tmp/resLISa-SeuUsuário, assim o &reslisa; poderá ser executado em segurança na mesma máquina por mais de um usuário. - - - -Configuração - -No início, o &lisa; processa primeiro o arquivo de configuração na área pessoal dos usuárioes em $HOME/.lisarc. Se este arquivo não existir, então o &lisa; irá procurar na configuração do sistema em /etc/lisarc. Agora vejamos um arquivo de configuração de exemplo: - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = minha_maquina1;minha_maquina2 #Máquinas por nome (necessário para o resLISa) -AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 -BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 -SearchUsingNmblookup = 1 #tentar também o 'nmblookup' -FirstWait = 30 #30 centésimos de segundo -SecondWait = -1 #Tentar apenas uma vez -#SecondWait = 60 #Tentar duas vezes e esperar 0,6 segundos -UpdatePeriod = 300 #Atualizar a cada 300 segundos -DeliverUnnamedHosts = 0 #Não publicar as máquinas sem nomes -MaxPingsAtOnce = 256 #Enviar até 256 pedidos de eco de ICMP de cada vez - - -O &lisa; poderá também ser configurado graficamente no item &kcontrolcenter;Internet & RedeNavegação na Rede Local do &kmenu;. Contudo, para usar esta opção, o &lisa; tem de ser iniciado com a opção da linha de comando . - - - - - -Informações Relacionadas -Para uma lista completa das opções da linha de comando e mais alguns exemplos, veja o manual completo do &lisa;, digitando help:/lisa no &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook deleted file mode 100644 index e652c4543d8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -O Painel e a Área de Trabalho - - -&kicker;, o Painel do &kde; - -Painel -&kicker; - -O &kicker; é o painel de lançamento de aplicativos do Ambiente de Trabalho K. Por padrão, ele aparece ao longo do fundo da ára de trabalho e ocupa toda a largura da mesma, embora isto seja configurável. O &kicker; é uma espécie de 'loja de variedades' para (quase!) tudo que deseja ter acesso rápido. Além do menu &ticon;, onde poderá iniciar os aplicativos, o &kicker; também é capaz de rodar mini-aplicativos embutidos como o paginador, a barra de tarefas ou o relógio, bem como algumas extensões, como os painéis-filhos. Com todas estas opções, provavelmente você irá desejar configurar o &kicker; para que funcione bem para você. A próxima seção descreve algumas formas comuns de personalizar o painel. - - - - - -Configurando o &kicker; - - - -Configurando os ícones no painel - -Quando você inicia pela primeira vez o &kde;, o &kicker; mostra alguns ícones ao lado do menu K. Eles poderão ser usados para iniciar os aplicativos que representam. Para ver qual aplicativo é lançado por cada ícone, mantenha o cursor do mouse em cima do ícone até que apareça uma dica (uma pequena legenda) informando-lhe o nome do aplicativo. - -Estes ícones padrão poderão não representar as aplicações que você usa mais freqüentemente, por isso você poderá remover as que não deseja e adicionar ícones para outras aplicações que use. Para remover um ícone, clique com o &RMB; no ícone e selecione a opção Remover nome da aplicação no menu de contexto que aparece. Para adicionar um ícone novo, clique com o &RMB; num espaço em branco do painel e siga os itens do menu AdicionarBotão de Aplicação. Isto irá levá-lo a uma cópia do menu K, onde poderá encontrar todas as aplicações do &kde;. Por exemplo, para adicionar um ícone para o leitor de música &juk;, siga os menus até à opção AdicionarBotão de AplicaçãoMultimídia&juk; (Leitor Multimídia). O ícone irá aparecer no painel no espaço em que clicou com o botão direito. - - - - - -Adicionando extras e mini-aplicativos - -Mini-aplicativos - -O &kicker; poderá adicionar vários tipos de ítens, assim como os ícones de lançamento de aplicações. Você poderá encontrar estes ítens com o mesmo menu que usou antes, mas selecionando desta vez as opções Adicionar Mini-Aplicativo ao Painel... ou Adicionar Novo Painel. Os ítens do submenu Adicionar Mini-Aplicativo mostram pequenos programas que poderão ficar no painel. Um exemplo de um mini-aplicativo é o Paginador & Pré-Visualizador da Área de Trabalho Paginador, que mostra uma pequena imagem das suas áreas de trabalho virtuais. (Para mais informações sobre as áreas de trabalho virtuais, veja em ). Você poderá mudar para uma área de trabalho virtual clicando na respectiva imagem do paginador. -Você poderá encontrar informações sobre os outros mini-aplicativos disponíveis para o &kicker; no manual do &kicker;. Basta inserir help:/kicker na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -A Bandeja do Sistema - - -A bandeja do sistema é onde os programas que são executados são mantidos, ainda que não seja diretamente necessário. Alguns programas (como os leitores de música) são mostrados aí, porque provavelmente você desejará mantê-los abertos, mas não ocupando muito espaço na sua tela; nesse caso, ele irá colocar um ícone na bandeja do sistema. - -Quando você clicar com o botão direito num desses ícones, irá aparecer um menu de contexto onde você poderá ver algumas opções do programa (como por exemplo tocar, pausa, parar, ... num leitor de músicas). -Quando clicar com o botão esquerdo nele, irá aparecer a janela principal do programa. Se você passar o seu mouse por cima do ícone, poderá aparecer uma dica com algumas informações (no caso do leitor de músicas, poderá mostrar por exemplo o nome da música atual). Os programas que suportam normalmente os ícones da bandeja do sistema são os leitores de música, clientes de IRC, agendas, ... - -Na maioria desses programas, você poderá configurar se deseja mostrar um ícone ou não. Para as outras dicas e truques com a bandeja do sistema, veja a seção sobre . - - - - -Removendo Itens do Painel - - - - -Você poderá remover os mini-aplicativos e os outros ítens especiais do painel usando a seta na pega que fica à esquerda desses ítens. Clique na seta e escolha Remover nome do mini-aplicativo. - - - - - -A Barra de Tarefas - -A barra de tarefas é um item no painel que mostra um elemento para cada janela que esteja aberta. Você poderá usar a barra de tarefas para alternar entre janelas, clicando para isso na entrada da janela que deseja ativar. A barra de tarefas possui itens para as janelas em cada área de trabalho virtual, incluindo as janelas minimizadas. - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Usando a Área de Transferência - -Área de Transferência - -Com frequência, é útil mover algum texto ou um objeto de um programa de um lado para outro. Também é bastante comum necessitar duplicar algum texto, por exemplo, se estiver escrevendo a mesma coisa várias vezes. O sistema usado para fazer isto é conhecido como a área de transferência. Existem duas formas ligeiramente diferentes de usar este sistema, sendo elas conhecidas tecnicamente pela seleção e a área de transferência propriamente dita. Serão analisadas separadamente: - - - - -A Seleção -Seleção - -Este método usa o mouse para copiar o texto de um lugar para outro. O método é: Selecionar o texto que deseja copiar. Clicar com o &MMB; no local para onde deseja copiar o texto. Poderá ser o mesmo programa de onde copiou o texto ou outro programa completamente diferente. Se tiver três botões no seu mouse, isto é simples, mas se não tiver, nem tudo está perdido! Se só tiver dois botões, tente clicar em ambos ao mesmo tempo, em vez de usar o &MMB;. - - - -A Área de Transferência -Cortar -Colar -Com este método, o usuário poderá copiar ou cortar o texto (isto é, removê-lo de um local e colocá-lo noutro). Você poderá tanto usar o mouse como os itens do menu, ou mesmo o teclado, com este método. Serão apresentadas ambas as formas, com o item do menu a usar, seguido do atalho de teclado que fará a mesma coisa, da seguinte forma: - -&Ctrl;X EditarCortar - - -Mover (<quote>Cortar</quote>) o Texto -Selecione o texto que deseja cortar. - -No menu, selecione a opção &Ctrl;X EditarCortar , para que o texto seja removido da sua localização atual. - -Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser no mesmo aplicativo de onde retirou o texto ou outro aplicativo completamente diferente. Selecione a opção &Ctrl;V EditarColar , para que o texto apareça no ponto em que colocou o cursor. - - - - -A cópia do texto de um local para outro é bastante semelhante: -Copiar o Texto -Selecione o texto que deseja copiar. - -No menu, selecione a opção &Ctrl;C EditarCopiar , para que o texto seja copiado para a área de transferência. - -Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser no mesmo aplicativo de onde retirou o texto ou outro aplicativo completamente diferente. Selecione a opção &Ctrl;V EditarColar . - - - - - - - -Uso Mais Avançado da Área de Transferência -&klipper; -Área de TransferênciaHistórico - -As instruções acima descrevem o comportamento padrão da área de transferência. O aplicativo &klipper;, que poderá ser adicionado como um mini-aplicativo ao painel (veja em as instruções para fazer isto), oferece alguns recursos úteis, como um histórico da área de transferência e a possibilidade de alterar o comportamento da área de transferência e da seleção. Dê uma olhada no Manual do &klipper; para mais informações. - - - -Informações Relacionadas - -Você p'oderá encontrar informações sobre o &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. ou inserindo help:/kicker na barra de Localização do &konqueror;. - - -O Manual do &klipper; possui informações sobre os recursos de gerenciamento da área de transferência avançadas do &kde;. Basta lê-lo no &khelpcenter; ou inserir help:/klipper na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - - - - - -Informações Relacionadas - -Informações Relacionadas -Ainda que algumas informações já tenham sido apresentadas aqui, existe ainda muito mais informação sobre as dicas, opções e truques do &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. Basta digitar help:/kicker na barra de Localização do &konqueror; ou acessar o &khelpcenter;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook deleted file mode 100644 index ea4b05f0e9c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Arquivos PDF - -Como imprimir para um arquivo PDF - -Vendo os arquivos PDF - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook deleted file mode 100644 index ccf8c8194d1..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - Deepak Sarda antrix@gmail.com - - -Ripando CDs de Áudio no &kde; - -A maneira convencional de extrair os dados de CDs de áudio para arquivos MP3 ou Ogg é usar programas autônomos como o iTunes, o Winamp ou o próprio KAudioCreator do &kde;. Mas, se nos basearmos apenas em convenções, qual é a graça?! Por isso, neste artigo, será mostrado como você poderá sentir-se parte de uma elite ao extrair os CDs de áudio na... hum... forma elitista. ;-) - - -Ingredientes - -O que é preciso para ser legal? O &kde;, simplesmente, sem quaisquer ingredientes extra, poderá extrair os dados de áudio dos seus CDs. Porém, para codificá-los, terá que instalar os codificadores relevantes. Atualmente, são suportados os formatos Ogg Vorbis, MP3 e FLAC. Para ativar a codificação nestes formatos, você terá que instalar a libogg, o lame e o flac, respectivamente. A forma como instalá-los depende da sua distribuição: dê uma olhada na documentação dela para descobrir como fazer. - -Logo que tenha os seus codificadores favoritos instalados, abra o &kcontrolcenter; e vá à seção Som & MultimídiaCDs de Áudio, onde poderá configurar as opções nas várias janelas de acordo com os seus gostos. Você poderá deixar tudo no estado padrão, se desejar, mas será bom dar uma olhada, para que ao menos saiba o que é permitido. Mais uma vez, veja em Som & MultimídiaObtenção do CDDB e mude tudo o que não esteja do seu agrado. O CDDB, caso não saiba, significa CD DataBase (Base de Dados de CDs). Esta funcionalidade permite ao &kde; obter a informação do Artista/Álbum/Faixa a partir da Internet. Estes meta-dados são também usados para gravar as marcas nos arquivos MP3 ou Ogg nos quais irá codificar o conteúdo dos seus CDs. - - - - - - - - - - - -Receita - -Sem mais demoras, vamos direto ao ponto. Primeiro, coloque o CD que deseja extrair (obviamente!). Depois, abra uma janela do &konqueror; e abra a página de Serviços do painel de Navegação. Este painel fica do lado esquerdo da janela, como é mostrado na imagem acima. Se não estiver visível, você poderá fazê-lo aparecer do nada pressionando a tecla F9. - - - - - - - - - -Agora, clique no Navegador de CDs de Áudio e, numa questão de segundos, irá ver deversas pastas onde você poderá começar a navegar. Se levar alguma tempo para mostrar seja o que for, é porque ele está tentando obter as informações sobre o CD a partir da base de dados configurada anteriormente. - -Na imagem abaixo, você poderá ver o conteúdo da pasta de Ogg Vorbis. Ela mostra todas as músicas no formato Ogg; até mostra o tamanho dos seus arquivos! Mas, tanto você como eu sabemos que os CDs de áudio não contém faixas em Ogg. Por isso, o que está ocorrendo aqui? - - - - - - - - - -Todas as pastas que você vê sob o Navegador de CDs de Áudio são pastas virtuais. Elas mostram o conteúdo do CD através de diferentes filtros, de certa forma. Quando você abrir a pasta do Ogg Vorbis, está de fato vendo o conteúdo do CD como se ele estivesse guardado no formato Ogg. Você poderá ir às outras pastas onde irá encontrar as representações em MP3, FLAC e WAV do conteúdo do CD. Você poderá até ver os tamanhos aproximados dos arquivos, quando codificados nos vários formatos. - - -Assim, como se extrai e codifica o CD? Eu acho que você já sabe a resposta agora. Basta decidir o formato para o qual deseja converter os dados extraídos, abrir essa pasta, copiar e colar estes arquivos na sua pasta de destino. É tudo! O &kde; irá começar a extrair e a codificar os arquivos em tempo real! Se copiar qualquer um dos arquivos na pasta do CD Completo, estará extraindo todo o CD como uma única sequência contínua. - - - - - - - - - - - -Informações Relacionadas -A página Web do amaroK em http://amarok.sf.net tem as últimas notícias e informações sobre o amaroK. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook deleted file mode 100644 index 3b99b4b0f84..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Reproduzindo Filmes - -Introdução ao plugin do 'xine' para o aRts - -Alternativas (kaffeine, kmplayer) - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook deleted file mode 100644 index 685fc879590..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ - - - - - - -&Lauri.Watts; - - - -Tocando Música -Música -Som -Áudio -&arts; - -Apresentação do &arts; - -Ajustes de performance, compartilhamento de dispositivos - - -Leitores de Música - -Existem váirios leitores de música para o &kde; com alguns conjuntos de recursos de certa forma sobrepostos, contudo, cada um possui um estilo diferente. - - - - - - - - &noatun; &noatun; - - -O Noatun é o leitor de música padrão do &kde;. Ele contém uma interface altamente configurável, incluindo vários estilos de gerenciadores de listas de músicas e vários plugins que oferecem diferentes visualizações gráficas, entre outros recursos. -O &noatun; faz parte do pacote 'tdemultimedia'. - - - - - - - - - - - - - - - JuK JuK - -O JuK é um gerenciador multimídia, um gerenciador de listas de músicas e um marcador de meta-dados. É uma forma altamente eficiente de gerenciar todos os seus arquivos de música, criar e manter as listas de músicas e manter os meta-dados corretos na sua música. -É igualmente útil como o seu leitor de música primário ou para gerenciar as listas de músicas e os arquivos para serem usados em outro aplicativo. -O JuK faz parte do pacote 'tdemultimedia'. - - - - - - - - - - - - - - - &kaboodle; &kaboodle; - -O &kaboodle; é um leitor de uso imediato. Isto significa que ele irá executar, tocar um arquivo e parar. O &kaboodle; é útil, por exemplo, se quiser ouvir rapidamente um único arquivo sem interromper a sua lista de músicas atual de outro leitor qualquer. -O &kaboodle; faz parte do pacote 'tdemultimedia'. - - - - - - - - - - - - - - - -amaroK - -O amaroK é um aplicativo feito por terceiros bastante conhecido. Você deverá ser capaz de encontrar os seus pacotes a partir do código da sua distribuição normal. - - - - - - - - - - -A maioria dos leitores de vídeos do &kde;, como o Kaffeine e o kmplayer, também são bons leitores de músicas. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook deleted file mode 100644 index 50a4bbd71a8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Configurando uma Impressora - -Considerando que tudo está pré-configurado, como configurar uma impressora, veja o manual principal se ocorrerem problemas - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook deleted file mode 100644 index 288b9fafa40..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Imprimindo a Partir dos Aplicativos - -Imprimindo a partir dos aplicativos do &kde; - -Imprimindo a partir de aplicativos não-compatíveis com o &kde; - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook deleted file mode 100644 index 03d352eab5e..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ - - -Programas e Documentos - - - - -Robert Stoffers - - -Lançando Programas - -O &kde; oferece um conjunto variado de formas para lançar programas. Você poderá: - - - Selecionar simplesmente o item relevante no &kmenu;. - - - Executar o programa a partir do &konsole;, ou clicando no &kmenu; e escolhendo a opção Executar Comando... (embora você possa preferir usar o atalho de teclado, que é o &Alt;F2). - - - Criar um atalho na área de trabalho ou usar o lançador rápido do &kicker;. - - - -O &kmenu; funciona de forma muito semelhante ao Iniciar do &Windows;, contudo divide os programas pela sua função. Os programas no &kmenu; estão divididos em menus de categorias, como por exemplo o Multimídia e o Escritório. Nesses menus de categorias encontram-se menus de sub-categorias, como o Som, o Vídeo e o Gráficos. Sob os menus de sub-categorias ficam os itens dos programas que, ao serem clicados, lançam o programa associado. - -Dependendo do programa, poderá não existir qualquer item para ele no &kmenu;. Para procurar no seu disco rígido por mais aplicativos, clique no &kmenu;, escolha o Executar Comando e digite kappfinder. No &kappfinder;, clique em Pesquisar para que o disco seja pesquisado à procura de programas. Assinale a opção ao lado de cada programa para adicionar ao &kmenu; e clique em Aplicar e em Fechar. O &kmenu; terá agora novos itens de programas, dentro das categorias correspondentes. - -Os ítens de lançamento de programas também podem ser colocados na área de trabalho. Para criar um novo item de lançamento, clique com o botão direito na área de trabalho e selecione Criar NovoAtalho para Aplicação. Na janela de propriedades do &kdesktop;, escreva o nome do programa na página Geral. Você poderá também escolher um ícone personalizado, clicando para isso no ícone da roda dentada. Clique na página Aplicação e escreva uma pequena frase sobre o programa no campo de texto Descrição. No campo Comando, digite o nome do programa (com distinção entre maiúsculas e minúsculas), assim como as opções da linha de comando que deseje usar. Clique OK e o seu novo item de lançamento de aplicações será criado na sua área de trabalho. Basta fazer duplo-clique no lançador e o programa associado irá rodar. - -Para lançar um programa com o &konsole;, clique no &kmenu; e escolha a opção SistemaTerminaisKonsole. Logo que o &konsole; apareça na tela, basta digitar o nome do programa que deseja lançar (lembre-se que a bash, a linha de comando que o &konsole; usa por padrão, faz distinção entre maiúsculas e minúsculas), pressionando depois Enter. Se você não tiver certeza do nome de um programa, digite as primeiras letras e pressione depois a tecla do seu teclado. Ao pressionar o , a bash (através do &konsole;) irá tentar adivinhar o nome do programa que deseja lançar. Se o &konsole; encontrar mais de um programa correspondente, irá aparecer uma lista com os respectivos programas respectivos na tela. Digite o nome do programa a partir da lista e pressione Enter para lançá-lo. - -Seja qual for a forma que escolher, o lançamento de um programa é uma questão simples no &kde;. No &kmenu; ou no &konsole;, todos os seus programas estão apenas a alguns cliques de botões ou teclas de distância. - - - -Informações Relacionadas -Veja o manual do &kicker; para obter mais informações sobre como ativar e desativar o &kmenu;, adicionar aplicações aos lançadores rápidos ou como organizar as categorias das aplicações no &kmenu;. Você poderá ver o manual do &kicker;, quer através do &khelpcenter; quer através do KIOslave do &konqueror;, digitando help:/kicker na barra de Localização do mesmo. - - - - - - -&programs-controlling; - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Abrindo e Salvando Arquivos - - - - -O &kde; oferece uma forma unificada de abrir ou salvar arquivos através do diálogo de arquivos. Em quase todos os programas do &kde;, você irá encontrar um item ArquivoAbrir e Arquivo Salvar (ou Salvar Como...). - - -O Diálogo de Arquivos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Este diálogo consiste de entre três e cinco áreas. A área de topo é onde você encontra as funções de navegação e de configuração. A área principal (no meio) é onde todos os seus arquivos são apresentados como ícones. Ela é chamada de visão de ícones. A área inferior é onde poderá editar o nome do arquivo ou as expressões de filtragem e dizer para Salvar ou Abrir. - -Além disso, você poderá adicionar ainda mais duas áreas sofisticadas: o Painel de Navegação Rápida e o Painel de Previsão. - - - - - -Após os três botões de navegação (uma pasta acima, recuar e avançar) e ao botão nova pasta, existe o menu de favoritos. Aqui você poderá marcar qualquer pasta que visite com frequência para encontrá-la mais depressa. O ícone da chave-inglesa mantém as diferentes funções para ordenar os seus arquivos por nome, data ou tamanho e para ativar os dois painéis extras que foram mencionados anteriormente. A seguir a eles, você poderá inserir a pasta e escolher (do lado direito) a codificação. - - - - - -Você encontraré a visão de ícones no meio do diálogo. Nela, encontra-se a maioria das funções de navegação no menu de contexto, onde poderá clicar nos itens ou no fundo com o botão direito do mouse. - - - - - - -A parte inferior do diálogo consiste no campo de endereço que registra o nome do arquivo que escolheu ou digitou e na ferramenta talvez mais poderosa: o filtro. Aqui você poderá fazer com que a área de ícones mostre apenas os itens que se aplicam ao critério que definiu. Tente filtrar os arquivos cujos nomes contenham ar, escrevendo para isso *ar* no campo de filtragem. - - - - - - - -O Painel de Acesso Rápido (ative-o através da tecla F9 no seu teclado ou através do ícone da chave-inglesa no topo da janela) oferece atalhos usados frequentemente no seu disco rígido ou mesmo na Internet. Existem vários locais pré-configurados como a sua pasta pessoal. Tente clicar com o botão direito em qualquer item para configurá-lo ou num espaço em branco para adicionar um novo item. Irá aparecer um menu de contexto. Aqui você poderá escolher o tamanho do ícone e adicionar, modificar ou mudar o nome de qualquer item. Escolha a opção Adicionar um Item para ver uma janela que contém tudo o que você precisa: Insira a sua descrição, a localização (ou selecione-a na janela que aparece ao clicar no símbolo da pasta), escolha um símbolo a partir de uma grande variedade na janela dos símbolos, logo que clique no ícone pré-definido (normalmente um símbolo simples de pasta). - - - - - - -A área de Previsão (ative-a clicando na tecla F11 do seu teclado ou através do ícone da chave-inglesa no cimo da janela) torna mais fácil antever quase todos os arquivos no seu sistema de arquivos. As imagens serão visualizadas em versões menores. Normalmente também os arquivos de som (como os MP3, OGG ou WAVE), os arquivos de texto (entre os quais o texto simples, o PDF e o &HTML;) e até mesmo os arquivos de vídeo (MPG, AVI entre outros) serão vistos antecipadamente. - -Lembre-se que os arquivos grandes poderão levar bastante tempo para serem visualizados (⪚ se forem imagens grandes e tiverem que ser muito reduzidas). Você poderá desativar as previsões automáticas se desligar a opção Previsão Automática abaixo da previsão e clicar em Previsão apenas se quiser ver um único arquivo. Você poderá também desativar as previsões dos arquivos que tenham acima de um determinado tamanho. Vá ao Centro de Controle, escolha os componentes do KDEGerenciador de arquivos, vá à Previsão e Meta-arquivos e altere o valor Tamanho Máximo do Arquivo. - - - - - - - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Configurando os Programas - - -Configuração do Aplicativo - -Configuração -Personalização - -As aplicações do &kde; pretendem ser úteis e fáceis de usar, na medida do possível, por si só, mas também oferecem uma gama razoável de opções que você poderá alterar para que o &kde; funcione para você. Assim como as alterações que afetam o &kde; por inteiro (veja em ), cada aplicação possui um conjunto de opções de configuração que poderá acessar com a opção do menu ConfiguraçõesConfigurar Aplicação . Esta opção é igual para todas as aplicações do &kde;, o que torna fácil de encontrar a janela de configuração para uma aplicação. - - - -Do lado esquerdo do diálogo de configuração existe uma lista de seções. Clicando numa destas seções será exibida a página de configuração para essa seção do lado direito da janela. Você poderá alterar estas opções de acordo com as suas preferências. - -Quando tiver feito as alterações que pretendia, poderá clicar em OK para salvar as suas alterações e fechar o diálogo de configuração. Se você quiser ver o efeito das suas alterações, mas não quiser fechar o diálogo de configuração, clique no botão Aplicar. Isto é útil se não tiver certeza sobre a alteração que fez e pretende alterá-la de volta, uma vez que a janela continua ainda aberta e pronta para que você faça isso. - -Se decidir que não deseja manter as alterações que fez, basta clicar em Cancelar para fechar o diálogo sem salvar as suas alterações. - - - - -Configurando os Atalhos de Teclado - -Atalhos -Combinações de Teclas - -A maioria das aplicações do &kde; oferecem atalhos de teclado para as ações principais da aplicação. Se você não gostar dos atalhos de teclado padrão, ou achar que eles entram em conflito com os atalhos de outra aplicação (talvez uma que não faça parte do &kde;), você poderá alterá-los com o item do menu ConfiguraçõesConfigurar Atalhos... . Isto mostra a janela para Configurar Atalhos da aplicação. Como exemplo de como usar esta janela, será adicionado um atalho para a ação Enviar Ligação... do &konqueror;, para que se possa enviar por e-mail as localizações das páginas interessantes para os amigos, bastando para isso clicar numa tecla (ou duas): - -Abra o diálogo para Configurar os Atalhos no &konqueror;, tal como foi descrito acima. - -Clique no item Enviar Ligação... da lista principal (está perto do fim, na seção do Konqueror). - -No painel do Atalho para a Ação Selecionada, selecione o Personalizado, uma vez que será dada a esta ação um atalho de teclado definido pelo usuário. - -Irá aparecer uma pequena janela de introdução de atalhos. Basta clicar em &Ctrl;E (ou para o que quiser mudar), para que a janela desapareça. O ícone da tecla da janela Configurar os Atalhos mostra agora o novo atalho. - -Se tiver cometido algum erro ou mudou de idéia sobre o que usar como atalho, basta clicar no ícone da tecla que mostra o atalho atual. Voltará a aparecer o diálogo de introdução do atalho e você poderá clicar na combinação de teclas para o atalho que deseja. - - - - - - - - -Configurando as Notificações - -Notificações -Sons - -Algo sobre a opção ConfiguraçõesConfigurar as Notificações... . - - - - - -Adriaan de Groot - -Configurando as Barras de Ferramentas - -Quase todos os aplicativos do &kde; possuem uma ou mais barras de ferramentas no topo da janela do aplicativo, abaixo do menu. A barra de ferramentas contém ícones (botões da barra de ferramentas) que representam as ações usadas frequentemente e as opções de configuração. A janela do &kmail;, por exemplo, possui uma barra de ferramentas que contém botões para a Nova Mensagem, Verificar o Correio entre vários outros. Cada uma destas ações é algo que você faz com frequência, sendo essa a razão pela qual existem botões na barra de ferramentas e opções correspondentes no menu (o Nova Mensagem está em MensagemNova Mensagem, o Verificar o Correio está em ArquivoVerificar o Correio). - -Nem todos concordam com as ações que são mais usadas, contudo (o autor nunca usa o botão Nova Mensagem da barra de ferramentas ou o item do menu, mas sim o atalho do teclado &Ctrl;N). Para garantir que a sua tela não fique cheia de coisas que não precisa, cada uma das barras de ferramentas poderá ser personalizada. Além disso, você poderá escolher as barras de ferramentas que são apresentadas e como elas o são. - - -Personalizando a Exibição das Barras de Ferramentas - -A questão mais simples de personalizar nas barras de ferramentas de um determinado aplicativo é se elas são mostradas ou não. Todos os aplicativos possuem um menu ConfiguraçõesBarras de Ferramentas , onde poderá selecionar as barras de ferramentas que são apresentadas e as que não o são. O &konqueror; possui quatro barras de ferramentas, a Principal, a Extra, a Localização e os Favoritos. Poderá ser conveniente desligar a barra de Favoritos para poupar espaço na tela. Para fazer isso, clique no menu Configurações, escolha as Barras de Ferramentas e desligue então o Barra de Favoritos (para fazer isto, basta clicar no item de menu). - -Se não existir nenhum menu de Configurações, você poderá também clicar com o botão direito na própria barra de ferramentas e escolher o submenu Barras de Ferramentas no menu de contexto que aparece. - -O mesmo menu da Barra de Ferramentas, que é acessado clicando com o botão direito na barra de ferramentas, permite-lhe personalizar outras propriedades da barra de ferramentas: - - - -A sua orientação, para que em vez de aparecer no topo da janela, possa colocá-la na esquerda, direita ou fundo da janela. - - -A sua orientação, para que a barra de ferramentas possa flutuar como uma janela separada que pode ser movida de forma independente. - - -A sua orientação, para que a barra de ferramentas possa ser achatada numa pequena pega que poderá reabrir se fizer duplo-clique nela (isto é ligeiramente diferente de fazer a barra de ferramentas desaparecer por completo, uma vez que é mais fácil para fazer ela reaparecer). - - -A aparência do texto ao lado, abaixo ou em vez dos ícones na barra de ferramentas. - - -O tamanho dos ícones (se não forem suplantados pelo texto). - - - - - -Personalizando os Ícones na Barra de Ferramentas - -A barra de ferramentas pretende ser usada para as ações que efetua frequentemente, assim o que fará se existir um ícone inútil nela, como por exemplo o Cortar? Ou se realmente precisar de um botão cortar na barra de ferramentas, mas a aplicativo não lhe fornece nenhum? Aqui é onde o diálogo de personalização das barras de ferramentas ajuda — ele fornece um controle completo sobre as ações que estão disponíveis em cada barra de ferramentas. - -Escolha o item ConfiguraçõesConfigurar as Barras de Ferramentas no menu do aplicativo ou em Configurar as Barras de Ferramentas no menu de contexto da própria barra de ferramentas. Isto mostra o diálogo de configuração, que consiste numa lista onde pderá indicar qual a barra de ferramentas a configurar, assim como duas listas de itens — uma das ações disponíveis e uma das ações que já estão sendo usadas na barra de ferramentas. - -Normalmente, existem muitas mais ações disponíveis (ativar página #12, por exemplo) do que você possa alguma vez querer na barra de ferramentas ou saber que existe na aplicação. A janela de personalização da barra de ferramentas poderá ser uma experiência de aprendizagem. Você poderá arrastar as ações de uma lista para a outra, organizar os ítens na barra de ferramentas ou alterar o ícone de uma ação selecionada. Isto permite-lhe arrastar as ações que não quer para fora da barra de ferramentas para a lista de ações disponíveis; de forma semelhante, as ações que deseja de fato poderão ser arrastadas para a barra de ferramentas. Clicar OK na janela, irá atualizar imediatamente a barra de ferramentas com as suas novas ações preferidas. - -Existem alguns itens especiais que poderão ser colocados na lista para a barra de ferramentas atual: - - - -separadores, que existem de duas formas: -o separador de linha, que aparece como uma linha entre dois ícones de ações - -o separador, que aparece como um espaço maior entre dois ícones de ações - - - - - -o <Mesclar>, que é um item especial para permitir aos plugins e aos outros componentes modulares da aplicativo também inserir as suas ações na barra de ferramentas. Normalmente, não é uma boa ideia remover isto, uma vez que não poderá colocá-lo de volta. - - -Lista de Ações:, elas aparecem de várias formas (existe uma viewmode_toolbar no &konqueror;) e, mais uma vez, representam as listas de ações que poderão ser introduzidas pelos plugins. - - - -Sempre que clicar numa ação da lista de ações atuais, é apresentada uma descrição da mesma na janela. Esta descrição irá avisá-lo se for uma má ideia remover a ação. - -Se não quiser arrastar as coisas por aí, existem quatro botões no meio da janela que lhe permitem mover a ação selecionada de uma lista para outra e para subir ou descer a ação atual na lista. Deve existir uma forma de restaurarar as barras de ferramentas padrão num aplicativo, para poder recuperar da remoção de uma ação importante como a <Mesclar>, mas o autor do manual não sabe como. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook deleted file mode 100644 index a34c8818eda..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Controlando os Programas - -Disposição normal da barra de ferramentas - -Combinações de Teclas - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook deleted file mode 100644 index 6dee010d0e4..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - -Edward Haven edward.haven@gmail.com - - - -Discos Removíveis - -Para o &kde; usar qualquer dispositivo, seja ele removível ou não, ele terá de ser montado em primeiro lugar. Quando for montado um dispositivo, o &kde; irá obter toda a informação necessária sobre ele: como lê-lo, como gravar informações nele, entre outras coisas. - -A utilização de um dispositivo é controlada pelo sistema operacional e é importante que o seu sistema operacional tenha ferramentas para gerenciar estes dispositivos. O &kde; poderá também montar automaticamente os dispositivos, ao usar o HAL (Hardware Abstraction Layer - Camada de Abstração de Hardware). A sua distribuição já deverá ter configurado o HAL automaticamente; caso contrário, consulte a documentação oferecida pela sua distribuição. -Existem várias formas de obter a lista de dispositivos multimídia: use a que funcionar melhor para você: - - - -Insira media:/ ou system:/media na barra de localização do &konqueror;. - - - -Navegue no dispositivo clicando na aba Serviços do Painel de Navegação do &konqueror;, e selecionando Mídia de Armazenamento. - - - -Selecione a opção IrMídia de Armazenamento do menu do &konqueror;. - - - -Clique no ícone Sistema da área de trabalho; depois, na janela que aparece, clique em Dispositivos de Armazenamento. - - - - - -O local dos Dispositivos de Armazenamento (também conhecido pelo protocolo media:/), irá mostrar todos os dispositivos que são reconhecidos pelo &kde;, incluindo o disco e as unidades de &CD; e DVD, assim como os dispositivos USB e Firewire, desde que a sua distribuição esteja configurada corretamente para notificar o &kde; dos mesmos. - - - Você poderá também configurar o &kde; para mostrar um ícone do dispositivo no área de trabalho. Para iniciar ou configurar esta funcionalidade no painel de controle, vá a Ambiente de TrabalhoComportamento e selecione a página de Ícones dos Dispositivos. A ação do ícone do dispositivo poderá ser usada para mostrar tanto os dispositivos montados, como os desmontados ou apenas para criar um ícone quando o dispositivo for detectado e montado automaticamente (só se a montagem automática estiver configurada corretamente), não assinalando para isso as opções desmontadas. - - -Montagem automática - -Com o &kde; 3.5 e posterior, os dispositivos podem ser montados automaticamente, o que significa que uma pessoa só precisará inserir o disco removível. O &kde; irá abrir uma mensagem de montagem automática perguntando ao usuário "O que deseja fazer?" com o dispositivo. Para configurar a lista de opções apresentadas aos dispositivos, abra o &kcontrolcenter; e vá aos PeriféricosDispositivos de Armazenamento. Aqui você poderá adicionar e remover os programas da lista de dispositivos. - -A funcionalidade de montagem automática só irá funcionar se o dbus, o hal e o udev estiverem instalados e o 'kernel' estiver devidamente configurado. Para descobrir se eles estão rodando corretamente no seu sistema, verifique na Tabela de Processos no &ksysguard; e existência de: hald, dbus-deamon e udevd. O &kde; não oferece nenhum destes componentes. Você terá que verificá-los na sua distribuição. - - -Informações Relacionadas -HOWTO: configurar o D-BUS e o HAL com a edição do 'ioslave' media do KDE (Um HOWTO mantido pela comunidade no Wiki do &kde;) -A página do DBus -HAL - Hardware Abstraction Layer - Camada de Abstração de 'Hardware' - - - - - -Montagem - -Se o seu sistema não fizer montagens automáticas, o &kde; está configurado para montar e desmontar os dispositivos que o usuário atual tenha permissão para montar. Se um dispositivo for montado como a partição de raiz (&ie; /) e você se autenticar no &kde; como um usuário normal, o &kde; não poderá montá-lo ou desmontá-lo sem ter mais permissões. Para verificar as permissões de montagem de um dispositivo, veja o arquivo /etc/fstab. - -Para montar e desmontar os dispositivos manualmente no &kde;, você só terá que clicar com o &RMB; no ícone do dispositivo no media:/ ou na área de trabalho e selecionar a opção Montar ou Desmontar; para os dispositivos removíveis, você também poderá desmontar com a opção Remover com Segurança com segurança. O &kde; precisa ainda que o dispositivo esteja configurado no /etc/fstab. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook deleted file mode 100644 index 3abdf2d463d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Capturas de Tela - -Capacidade de captura da tela - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 34b11dcecc8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Sessões Compartilhadas - -Compartilhar o seu ambiente de trabalho com o 'krfb' e semelhantes - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook deleted file mode 100644 index 47bd248ec9b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Os Itens Padrão de Menu - - - -Uma das principais maneiras que você tem para controlar os programas no &kde; é através dos menus dos referidos programas. Eles oferecem o acesso a praticamente tudo o que precisa fazer com um determinado programa. Por isso, você poderá mais facilmente lembrar-se de onde as coisas estão nos menus e, para o ajudar a aprender sobre os programas novos mais facilmente, os menus têm um formato padrão. Isto significa que, logo que saiba como abrir um arquivo num programa, irá saber como abrir arquivos em qualquer programa do &kde;. Vejamos os menus padrão: - - - - -O Menu <guimenu>Arquivo</guimenu> - -&Ctrl;N Novo -Este item irá começar um documento novo em branco que seja apropriado para o programa que esteja usando. Por exemplo, no &kate; (o Editor de Texto Avançado do &kde;), este item cria um novo arquivo de texto. - - - - -&Ctrl;O Abrir... -O item de menu Abrir... mostra a caixa de diálogo do &kde; para Abrir Arquivo, onde poderá selecionar um determinado arquivo para ser aberto no aplicativo que esteja usando. O diálogo para Abrir Arquivo também é um diálogo-padrão, assim ele é igual para todos os programas do &kde;. Você poderá descobrir mais sobre a utilização deste diálogo em algum lugar deste guia. -Provavelmente você já reparou que este item de menu possui algumas reticências (...) após o seu nome. Isto significa que, clicando neste item, você abrirá uma determinada caixa de diálogo. Se fizer alguma alteração na caixa de diálogo que aparece, elas não terão efeito até que você clique no botão OK do diálogo. Você sempre poderá ignorar as alterações que fez e fechar a janela, clicando no botão Cancelar. - - - - -&Ctrl;S Salvar -Este item de menu irá salvar quaisquer alterações que tenha feito ao arquivo em que estava trabalhando. Se for esta a primeira vez que você vai salvar o arquivo, a janela para Salvar Arquivo do &kde; irá aparecer, pedindo-lhe o nome e a localização do arquivo. - - - - - - -Salvar Como... - -O item de menu Salvar Como... irá salvar o arquivo que está trabalhando com um nome diferente. Aparacerá então o diálogo para Salvar Arquivo, onde poderá escolher um nome e uma localização. Lembre-se que, depois de gravar o arquivo com a opção Salvar Como.., você estará trabalhando no arquivo novo. Se gravar as alterações, elas serão gravadas no arquivo novo. Para tornar isto um pouco mais claro, vejamos um exemplo: Você está trabalhando num arquivo chamado ola.txt que contém o texto Olá Mundo! Você usa o item do menu Salvar Como... para gravar o arquivo com o nome novo novo_ola.txt. Adiciona o texto Prazer em vê-lo! no arquivo e usa o item do menu Salvar para salvar essa alteração. Agora o arquivo novo_ola.txt contém o texto Olá Mundo! Prazer em vê-lo!, enquanto o arquivo ola.txt contém apenas o texto Olá Mundo!. - - - - -&Ctrl;P Imprimir... -Este item de menu mostra o diálogo do &kde; para Imprimir, que irá imprimir o documento atual. Você poderá descobrir mais informações sobre as opções disponíveis neste diálogo em . - - - - -&Ctrl;W Fechar -Este item de menu fecha o documento atual. Se tiver feito alguma alteração desde que gravou o documento da última vez, será perguntado se deseja gravar essas alterações. Você poderá optar por Salvar ou Descartar essas alterações. Se não quiser realmente fechar o arquivo, basta clicar em Cancelar. - - - - -&Ctrl;Q Sair -Use este item para fechar o programa que estiver usando. Se tiver alterações não salvas em algum arquivo, será notificado para que decida se deverá ou não gravá-lo. - - - - - - - - -O Menu <guimenu>Editar</guimenu> - - -&Ctrl;Z Desfazer -Use este item para anular o efeito da última ação que efetuou no aplicativo. Por exemplo, se tiver apagado uma linha de texto, o item de menu Desfazer irá substituir essa linha. - - - - -&Ctrl;&Shift;Z Refazer -Use este item do menu para repetir a última ação que você anulou com o item Desfazer. Seguindo o exemplo acima, se você tivesse substituído uma linha de texto removida com o Desfazer, o item Refazer iria repetir a ação de remoção da linha. - - - - -&Ctrl;X Cortar -Este item de menu corta o conteúdo da seleção atual para a área de transferência. Veja em para obter mais informações. - - - - -&Ctrl;C Copiar -Este item de menu copia o conteúdo da seleção atual para a área de transferência. Veja em para obter mais informações. - - - - -&Ctrl;V Colar -Este item de menu insere o conteúdo da área de transferência no documento atual. Este conteúdo é inserido no local em que o cursor atualmente se encontra. - - - - -&Ctrl;A Selecionar Tudo -Use este item para selecionar o todo o conteúdo do documento atual. - - - - -&Ctrl;F Procurar... -Este item de menu mostra o diálogo para Procurar Texto, que poderá usar para procurar por uma determinada palavra ou frase no documento atual. - - - - -F3 Procurar Próximo -Use este item para procurar a próxima ocorrência do texto mais recente que você procurou com a opção Procurar.... - - - - - - -O Menu <guimenu>Configurações</guimenu> - - -Configurar Atalhos... -No diálogo exibido para este item de menu, você poderá alterar os atalhos de teclado usados pelo aplicativo. Veja em . - - - - -Configurar Barras de Ferramentas... - -No diálogo exibido com este item de menu, você poderá definir quais os botões que aparecem nas barras de ferramentas do aplicativo. Veja . - - - - -Configurar Notificações... -No diálogo exibido com este item de menu, você poderá alterar as notificações (sons, mensagens de erro, &etc;) usadas pelo aplicativo. Veja em . - - - - -Configurar o Nome do Aplicativo -No diálogo exibido com este item de menu, você poderá alterar as opções relacionadas com o funcionamento de um modo geral do aplicativo. - - - - -&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 4e56d87df09..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ - - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Alternando entre Sessões - -Da versão 3.3 em diante, o &kde; oferece um sistema de gerenciamento de sessões que lhe permite mudar entre várias contas de usuários num único computador. Você poderá manter-se logado e deixar ⪚ a sua irmã, irmão, esposa, vizinho ou seja quem for ler as suas mensagens durante algum tempo, antes de ter que encerrar a sessão (e, por isso ⪚, ter que fechar os programas ou salvar os documentos) e deixá-los se logarem. - -Agora é quase tão simples como mudar para outra área de trabalho virtual. - - -Alternando entre Sessões: Como Funciona - - -O Menu Mudar de Usuário - -O &kmenu; tem agora um novo item. Em vez do fundo do menu, você terá agora um submenu Mudar de Usuário. Ele contém o comando para bloquear a sessão atual e começar uma nova, o que significa que o seu ambiente de trabalho irá iniciar o protetor de tela e, ao fim de alguns segundos, poderá logar-se com o TDM, como sempre. O item Iniciar Nova Sessão pula a ativação do seu protetor de tela. - -Logo que você tenha rodado mais de uma sessão, você poderá optar por pressionar &Ctrl;&Alt;F7 ou F8 e assim por diante (que está normalmente configurado por padrão) ou — ainda mais confortável — selecionar na lista de sessões atuais abaixo do submenu Mudar de Usuário. - - - - -Mudar de Usuário com o Protetor de Tela -Se tiver ativado o seu protetor de tela e outra pessoa quiser logar-se, ele ou ela poderão simplesmente pressionar no botão Mudar de Usuário... e logar-se noutra sessão. - - - - -Mudar de Sessão no &tdm; -Se estiver no &tdm; e quiser mudar para outra sessão ativa, você poderá pressionar o botão Menu e escolher Mudar de Usuário, o que é basicamente o mesmo que foi descrito acima. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook deleted file mode 100644 index d41645c5773..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - -Usar o &kde; como o 'Root' - -Para os sistemas operacionais &UNIX;, existem normalmente vários usuários diferentes, os quais poderão ter, por sua vez, privilégios diferentes. O método convencional é ter uma conta de usuário normal, cujos arquivos sejam guardados normalmente em /home/usuário e então ter também uma conta do root. O root, ou Super-Usuário, tem privilégios a nível do sistema, sendo capaz de modificar qualquer arquivo do sistema. - -Ainda que isto signifique que é simples efetuar tarefas administrativas sem problemas, significa também que não existem restrições de segurança impostas a este usuário. Assim, um pequeno erro tipográfico ou outro erro qualquer poderá dar origem a erros irrecuperáveis. - -Alguns dos sistemas operacionais que executam o &kde; vêm com uma conta de root gráfica ativa. Apesar disto, nunca se deve logar ao &kde; como root, uma vez que você não precisará fazer isso. O seu sistema fica muito mais aberto a ataques, especialmente se estiver navegando na Internet como root, e você aumentará drasticamente as chances de danificar o seu sistema. - -Algumas distribuições de &Linux; tentaram insistir neste ponto, desativando a conta do root, fazendo as coisas com base no modelo do sudo. De qualquer forma, o modelo básico de segurança no sudo é o mesmo que o do su, sendo que compartilham as mesmas potencialidades e deficiências de segurança, de um modo geral. - -Se você precisar alguma vez executar um programa com privilégios de Super-Usuário, então recomenda-se sempre que use o &tdesu;. A partir do &konsole; ou após a execução do atalho &Alt;F2, escreva tdesu aplicação, para que a aplicação seja executada com os privilégios apropriados de Super-Usuário. - -Mesmo que você tenha configurado o seu sistema para usar o sudo, ou se usar uma distribuição que use o sudo, como o &kubuntu;, você deverá ainda usar o &tdesu;. O programa será modificado apropriadamente pelos programadores para usar as opções corretas. Você não deverá, todavia, usar nunca o sudo aplicação para executar uma aplicação com permissões de root; isto poderá embaralhar as permissões de certos arquivos de configuração de um determinado programa. A execução de aplicações gráficas como root, de um modo geral, não é uma boa idéia, mas se usar o &tdesu; será sempre uma aposta segura. - - - -Informações Relacionadas -Manual do &tdesu; - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook deleted file mode 100644 index fe5b1aca182..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -Educação no &kde; - -O Projeto de Educação e Entretenimento do &kde; oferece às crianças, às famílias e aos professores alguns programas educativos. Você poderá encontrar aplicações que o ajudam a melhorar os seus conhecimentos linguísticos e treinar o seu vocabulário com programas como o &kvoctrain; e o &kwordquiz;, programas científicos como a aplicação muito avançada que é o &kstars; (um planetário) e o &kig; (para geometria interativa) os levarão aos limites do conhecimento. Divirta-se aprendendo a escrever num teclado com o &ktouch;. Os professores irão encontrar uma forma simples de criar as suas lições com o &keduca;. Você poderá encontrar uma lista completa dos programas educativos do &kde; na página Web do KDE-Edu. A seguir teremos uma breve introdução a alguns deles. -Veja o manual de cada aplicação digitando help:/<nome-aplicação> na barra de localização do &konqueror; ou selecionando-o no &khelpcenter;. - - -Melhorar os seus conhecimentos linguísticos - - - -&khangman; - Uma aplicação fácil de usar que implementa o jogo clássico da forca. Você pode escolher o tópico a que pertence as palavras e até escolher uma seleção de níveis de dificuldade. O programa existe em vinte e quatro idiomas, sendo assim bastante adequado para aprender a soletrar os substantivos básicos nas outras línguas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/khangman/ - Manual do &khangman; - - - - - - -&klettres; - Uma aplicação desenhada especialmente para ajudar o usuário a aprender o alfabeto de uma nova língua e depois aprender a ler sílabas simples. É ideal para as crianças ou para qualquer pessoa que esteja tentando aprender e familiarizando-se com o alfabeto de um idioma estrangeiro. É suportado um conjunto razoável de alfabetos. - - - Página Web: http://edu.kde.org/klettres - Manual do &klettres; - - - - - - -&kanagram; - Um jogo simples para treinar a mente, no qual você terá que descobrir a palavra que foi fornecida pelo programa. As letras da palavra estão desordenadas e, a partir das palavras indicadas, você terá de resolver a palavra que as letras poderão formar, se forem organizadas novamente. É semelhante ao jogo Countdown da televisão americana. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kanagram/ - Manual do &kanagram; - - - - - - -&kverbos; - Uma forma simples de aprender e estudar as formas verbais em Espanhol. O programa sugere um verbo e um tempo verbal para o qual o usuário deverá inserir as diferentes formas verbais. O programa corrige os dados inseridos pelo usuário e apresenta um resultado. O usuário poderá então editar a lista de verbos a estudar, para que o programa possa então construir as formas verbais regulares, bem como as formas dos grupos verbais mais importantes, por si só. As formas verbais irregulares poderão ser inseridas pelo usuário. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kverbos - Manual do &kverbos; - - - - - - -&kvoctrain; - Outra aplicação avançada para treinar vocabulários, usando a técnica dos cartões. Os arquivos de vocabulários poderão ser obtidos e carregados na aplicação. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kvoctrain - Manual do &kvoctrain; - - - - - - - -&kiten; - Uma ferramenta de aprendizagem e de referência do Japonês. Tanto poderá procurar palavras em Inglês como em Japonês e filtrá-las, usando os protocolos de dicionários Edict e Kanjidic. As outras funcionalidades do &kiten; incluem algumas funções de procura abrangentes, um histórico de procuras e uma seção de aprendizagem que contém vários modos de aprendizagem diferentes. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kiten - Manual do &kiten; - - - - - - -&klatin; - Um programa para ajudar a revisar o Latim. Existem seções de treino de vocabulário, gramática e testes de verbos. Além disso, existe um conjunto de notas de revisão que poderão ser usados para revisões auto-assistidas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/klatin - Manual do &klatin; - - - - - - - - - - -Matemática - -Várias aplicações para o ajudar com a Matemática e a Geometria. - - - -&kbruch; - Uma aplicação com vários tipos de exercícios para melhorar o seu cálculo de frações. As várias tarefas incluem exercícios para calcular a soma de duas frações, a conversão de frações para o valor decimal respectivo, a comparação (com 'maior que', 'menor que') de frações, entre outras. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kbruch - Manual do &kbruch; - - - - - - -&kig; - Uma ótima aplicação com geometria interativa. É ideal para os professores tentarem desenhar um gráfico no computador ou para os aluno que tentem descobrir mais e investigar gráficos e curvas. Atualmente, são suportadas muitas opções e você poderá construir ainda mais a partir de parábolas, hipérboles e elipses. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kig - Manual do &kig; - - - - - - -&kpercentage; - É essencialmente uma aplicação para o ajudar a melhorar as suas aptidões ao calcular percentagens. Estão incluídos vários exercícios e existem vários níveis de dificuldade orientados para pessoas com diferentes capacidades. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kpercentage - Manual do &kpercentage; - - - - - - - -&kmplot; - Um desenhador de funções matemáticas. Possui incluído um processador de texto poderoso. Você poderá desenhar várias funções simultaneamente e combinar os termos das suas funções para construir outras funções mais. O &kmplot; suporta funções paramétricas e funções em coordenadas polares. São suportados vários tipos de grades e os gráficos poderão ser impressos com grande precisão na escala correta. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kmplot - Manual do &kmplot; - - - - - - - - - - -Ciência - - - -&kstars; - Um Planetário para o ambiente de trabalho do &kde;. Oferece uma simulação gráfica precisa do céu à noite, a partir de qualquer local na Terra e em qualquer data e hora. A tela inclui 130.000 estrelas, 13.000 objetos do céu profundo, todos os 8 planetas, o Sol e a Lua, assim como milhares de cometas e asteróides. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kstars - Manual do &kstars; - - - - - - - &kalzium; - Uma tabela periódica cheia de funcionalidades, com a lista completa de todos os elementos e alguma informação estendida sobre cada elemento individual. Assim como é possível ter uma visão geral básica, as outras funcionalidades incluem a capacidade de ver os seus dados químicos, modelo atômico, energia, assim como uma imagem do elemento. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kalzium - Manual do &kalzium; - - - - - - - - - -Ferramentas de Aprendizagem - - - &keduca; - Uma aplicação de cartões, que lhe permite fazer testes interativos com base em formulários. Vem também com o suporte para adicionar servidores, dos quais poderá coletar mais testes. São suportadas várias línguas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/keduca - Manual do &keduca; - - - - - - - - - -Diversos - - - &ktouch; - Uma aplicação para aprender a datilografar. O &ktouch; mostra o teclado na tela e as cores das teclas mudam quando tiverem de ser pressionadas. O texto aparece na tela e o usuário deverá digitá-lo. Existem algumas lições pré-definidas no programa, com vários níveis de dificuldade diferentes. - - - Página Web: http://edu.kde.org/ktouch - Manual do &ktouch; - - - - - - - - - &kwordquiz; - Uma aplicação de cartões, que lhe permite fazer testes interativos com base em formulários. Vem também com o suporte para adicionar servidores, dos quais poderá coletar mais testes. São suportadas várias línguas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kwordquiz - Manual do &kwordquiz; - - - - - - - - &kturtle; - Um ambiente de programação educativo que usa a linguagem de programação Logo, suportando vários idiomas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kturtle - Manual do &kturtle; - - - - - - - - &kgeography; - O &kgeography; é uma ferramenta de aprendizagem de geografia para o &kde;. Você poderá navegar pelos mapas, clicando numa divisão do mapa para ver o seu nome, assim como poderá também responder a vários tipos de perguntas. O programa pode lhe mostrar uma divisão do mapa ou uma capital e, por exemplo, pedir que adivinhe o seu nome. - - - Página Web: http://kgeography.berlios.de/ e http://edu.kde.org/kgeography - Manual do &kgeography; - - - - - - - - &blinken; - O &blinken; é um jogo do Simon Disse para o &kde;. O jogador deverá recordar a seqüência de luzes na ordem correta, sendo-lhe então apresentada uma seqüência idêntica com um passo extra. - - - Página Web: http://edu.kde.org/blinken - Manual do &blinken; - - - - - - - - - - -Informações Relacionadas - -A página Web do &kde;-Edu, em http://edu.kde.org, contém notícias e informações sobre os projetos de educação e entretenimento do &kde;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook deleted file mode 100644 index 7c900b69cbf..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ /dev/null @@ -1,1902 +0,0 @@ - - - - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -&kde; para Administradores - - -Por dentro do &kde; - - -Introdução -a ser escrito - - - -Disposição das Pastas - -O &kde; define uma hierarquia de sistema de arquivos que é usada pelo próprio ambiente do &kde;. assim como por todos os aplicativos do &kde;. De um modo geral, o &kde; guarda todos os seus arquivos numa árvore de pastas com uma estrutura fixa. - -Por padrão, o &kde; usa duas árvores de pastas: - - -Uma ao nível do sistema (por exemplo, a /opt/kde3). -Uma ao nível do usuário, na sua pasta pessoal (normalmente a ~/.trinity) - - -Como administrador do sistema, você poderá criar árvores adicionais. Essas árvores adicionais poderão ser usadas para criar perfis - -O &SuSE; &Linux; usa por exemplo: - - -$HOME/.trinity -/opt/kde3. (Esta é específica do &SuSE;; as outras distribuições poderão usar a /usr ou a /usr/kde3) -/etc/opt/kde3. (Isto foi adicionado pelo &SuSE;). - - -Se você tiver a ferramenta KIOSK Admin v0.7 ou posterior, poderá verificar as árvores de pastas que são usadas com o seguinte comando: kiosktool-tdedirs - - -O &kde; e os seus aplicativos procuram os arquivos, percorrendo todas as árvores de pastas do &kde;. As árvores de pastas são verificadas por ordem de precedência. Quando um arquivo está presente em várias árvores de pastas, o arquivo da última árvore é o que toma precedência. Normalmente, a estrutura localizada na pasta pessoal do usuário tem a precedência maior. Esta é também a árvore de pastas em que as alterações são gravadas. - - -Para mais informações sobre o tipo &MIME; text/plain, os seguintes arquivos são pesquisados: - - -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Se o usuário fizer uma alteração, ela é aplicada em $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Para os arquivos de configuração, a história é ligeiramente diferente. Se existirem vários arquivos de configuração dispersos pelas árvores de pastas com o mesmo nome, o seu conteúdo será reunido. A ordem de precedência das árvores de pastas tem um papel importante aqui. Quando dois arquivos definem a mesma chave de configuração, o arquivo com a maior precedência determina o valor que é usado para a chave. - -Por exemplo, se existirem os dois arquivos a seguir, com este conteúdo: - -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Cor=vermelho -Forma=circulo - - - - - -/etc/opt/kde3/share/config/foobar -Cor=azul -Posicao=10,10 - - - - - -Os arquivo serão mesclados para formar: - -Cor=vermelho -Forma=circulo -Posicao=10,10 - - - - - - -Especificando Pastas - - - - -Variável de Ambiente -Configurações de Exemplo -Comentário - - -TDEHOME -~/.trinity - - - - -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Uma variável diferente para evitar que o 'root' escreva na $TDEHOME do usuário, após ter executado o su. - - - -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Depende do distribuidor. É usado pelo &kde; 2. Se não estiver definido, recorre ao valor padrão na compilação. - - - -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Novo no &kde;3. Poderá indicar várias localizações, separadas por dois-pontos (:). Se não estiver definida, baseia-se no valor da $TDEDIR - - - - -Não é necessário estar definido, os valores padrão funcionam muito bem. -Executando o &kde;2 com o &kde;3? Aponte o $TDEDIR para o &kde; 2 e o $TDEDIRS para o &kde; 3. - - -Um membro da equipe de uma universidade poderia ter a seguinte configuração: -TDEHOME='~/.trinity3' -TDEROOTHOME='/root/.trinity3' -TDEDIRS='/opt/kde_pessoal:/opt/kde3' - - - - - - - -Perfis do Usuário - -No exemplo anterior, o /opt/kde_pessoal continha configurações e aplicativos adicionais para os membros da equipe. Os Perfis de Usuários permitem-lhe adicionar esta pasta apenas para alguns usuários e não para outros. Adicione o seguinte ao arquivo /etc/tderc: - -[Directories-pessoal] -prefixes=/opt/kde_pessoal - - -Isto cria um perfil chamado pessoal que adiciona a árvore de pastas /opt/kde_staff. (Lembre-se que o &SuSE; &Linux; usa o /etc/kde3rc em vez do /etc/tderc. Agora que existe um perfil com nome, ele poderá ser atribuído aos usuários. - -Para mapear os perfis nos usuários, é necessário especificar um arquivo de mapeamento no /etc/tderc: - -[Directories] -userProfileMapFile=/etc/perfil-usuário-kde - - -Agora é possível atribuir um perfil com base no nome do usuário ou no grupo de &UNIX; a que este usuário pertence. - -Para atribuir o perfil 'pessoal' a todos os usuários que façam parte do grupo de &UNIX; 'membros_pessoal', adicione o seguinte ao arquivo /etc/perfil-usuário-kde: - -[General] -groups=membros_pessoal -[Groups] -membros_pessoal=pessoal - - -Também é possível atribuir um perfil a um único usuário: - -[Users] -jose=pessoal - - - - - -Disposição das Pastas Revisitada - -Cada árvore de pastas usada pelo &kde; tem uma estrutura de pastas fixa. As pastas que não são relevantes para uma determinada árvore ou não são simplesmente usadas poderão ser deixadas à parte. Por exemplo, as pastas usadas para os arquivos temporários são encontradas em $TDEHOME mas não o são em mais nenhuma árvore de pastas. - - - - -Pastas Específicas da Arquitetura - -Pastas específicas da arquitetura (SO e tipo de CPU): - - - -bin -Usada para os executáveis do &kde;. - - - -lib -Usada para as bibliotecas do &kde;. - - - - -lib/kde3 -Esta pasta contém componentes, plugins e outros objetos carregáveis para serem usados pelos aplicativos do &kde; 3.x. - - - - - - -Pastas Compartilhadas - -Compartilhado: Não específico a uma arquitetura, pode ser compartilhado entre elas. - - - -share/applnk -Arquivos .desktop para o menu do &kde; (antigo) - - - -share/applications -Arquivos .desktop para o menu do &kde; (a partir do &kde; 3,2) - - - - -share/apps -Contém os arquivos de dados específicos do aplicativo. Cada aplicativo tem uma sub-pasta aqui para guardar os arquivos de dados adicionais. - - - -share/config -Os arquivos de configuração. Eles normalmente possuem um nome baseado no aplicativo a que pertencem, com as letras rc. Um caso especial é o do kdeglobals. Este arquivo é lido por todos os aplicativos do &kde;. - - - -share/config/session -Esta pasta é usada pelo gerenciamento de sessões e só está normalmente disponível em $TDEHOME. No fim de uma sessão, os aplicativos do &kde; guardam aqui o seu estado. Os nomes dos arquivos consistem no nome do aplicativo, seguido de um número. O gerenciador de sessões ksmserver guarda as referências a esses números, ao gravar uma sessão no ksmserverrc. - - - -share/doc/HTML -Esta pasta contém a documentação dos aplicativos do &kde;. A documentação está classificada por idioma e pelo aplicativo a que pertence. Normalmente, existem pelo menos dois arquivos numa pasta: o index.docbook, que contém a documentação no formato DocBook não-formatado e o index.cache.bz2, que contém a mesma documentação, formatada como um &HTML; comprimido com o bzip2. A versão em &HTML; é usada pelo &khelpcenter;. Se faltar a versão em &HTML;, o &khelpcenter; irá gerá-la novamente a partir da versão em DocBook, apesar deste processo levar um tempo. - - - - -share/icons -Sob esta pasta, encontram-se os ícones. Os ícones estão classificados por tema, dimensão e categoria de utilização. - - - -share/mimelnk -Nesta pasta, são guardados os arquivos .desktop que descrevem os tipos &MIME;. O &kde; usa os tipos &MIME; para identificar o tipo de um arquivo. - - - - -share/services -Esta pasta contém os arquivos .desktop que descrevem os serviços. Os serviços são como os aplicativos, só que são lançados por outros aplicativos em vez de ser pelo usuário. Os serviços não aparecem no menu do &kde;. - - - - -share/servicetypes -Esta pasta contém os arquivos .desktop que descrevem os tipos de serviços. Um tipo de serviço normalmente representa uma determinada interface de programação. Os aplicativos e serviços incluem, nos seus arquivos >.desktop, os tipos de serviços que oferecem. - - -share/sounds -Esta pasta contém os arquivos de som. - - - -share/templates -Esta pasta contém os modelos para criar os arquivos de vários tipos. Um modelo consiste num arquivo .desktop que descreve o arquivo e que inclui uma referência para um arquivo na sub-pasta .source. Os modelos nesta pasta aparecem no menu Criar um Novo, disponível na tela e no gerenciador de arquivos. Quando um usuário seleciona um modelo no menu, é copiado o seu arquivo de código. - - - - -share/wallpapers -Esta pasta contém imagens que podem ser usadas como imagem de fundo - - - - - - - -Pastas Específicas da Máquina - -Existem três pastas específicas da máquina que estão ligadas simbolicamente a outros locais. Se as pastas ainda não existirem, serão criadas as seguintes pastas e ligações simbólicas com o utilitário lnusertemp: - - - - -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Normalmente é a /tmp/tdesocket-$USER/, que é usada por vários 'sockets' de &UNIX;. - - - - -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Normalmente igual a /tmp/tde-$USER/, é usada para os arquivos temporários. - - - - -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Normalmente igual a /var/tmp/tdecache-$USER/, é usada para os arquivos em 'cache'. - - - - -Uma vez que a /tmp e a /var/tmp podem ser escritas por todos, existe uma possibilidade de que uma das pastas já exista mas que pertença a outro usuário. Nesse caso, o lnusertemp irá criar uma nova pasta com um nome alternativo e uma ligação simbólica para ela em alternativa. - - - - -Arquivos de Configuração O &kde; usa um formato de arquivos simples baseado em texto para todos os seus arquivos de configuração. Consiste em pares chave-valor que são colocados em grupos. Todos os arquivos de configuração do &kde; usam a codificação em UTF-8 para o texto fora do intervalo do ASCII. - -O início de um grupo é indicado pelo nome do mesmo, indicado entre colchetes. Todos os itens chave-valor que se seguem pertencem a esse grupo. O grupo termina quando começar outro grupo novo ou quando se chegar ao fim do arquivo. Os itens no topo do arquivo que não sejam antecedidos de um nome de grupo pertencem ao grupo padrão. - -O exemplo a seguir mostra um arquivo de configuração que consiste em dois grupos. O primeiro grupo contém as chaves LargeCursor e SingleClick, enquanto o segundo contém o Show hidden files e o Sort by: - -[KDE] -LargeCursor=false -SingleClick=true - - -[KFileDialog Settings] -Show hidden files=false -Sort by=Name - - - -Os itens de um grupo consistem numa chave e num valor separados por um sinal de igualdade. A chave poderá conter espaços e poderá ser seguida de opções colocadas entre colchetes. A parte após o sinal de igualdade é o valor do item. Todos os espaços em branco que rodeiam o sinal de igualdade são ignorados, assim como todos os espaços em branco finais. De forma concisa, o formato é: - -item=valor - - -Se um valor supostamente incluir um espaço no início ou no fim, ele poderá ser obtido usando uma barra invertida seguida de um s. - -Existem outros códigos de barras invertidas; aqui está uma lista completa: -\s pode ser usado como espaço - -\t pode ser usado para incluir uma tabulação - -\r para um caractere de 'carriage return' (retorno de carro) - -\n para um caractere de 'linefeed' (linha nova) - -\\ para incluir a própria barra invertida - - - -No exemplo a seguir, o valor do Caption começa com dois espaços enquanto o Description contém três linhas de texto. As mudanças de linha na notação das barras invertidas são usadas para separar as várias linhas. - -[Preview Image] -Caption=\s O Meu Título -Description=Esta é\numa enorme\ndescrição. - - - -As linhas em branco dos arquivos de configuração são ignoradas, assim como as linhas que começam por um cardinal (#). O cardinal poderá ser usado para adicionar comentários aos arquivos de configuração. Lembre-se que, quando um aplicativo do &kde; atualizar um arquivo de configuração, os comentários não são mantidos. - -Poderão existir vários arquivos de configuração com o mesmo nome na sub-pasta share/config das várias estruturas de pastas do &kde;. Nesse caso, a informação em todos esses arquivos de configuração é reunida chave-a-chave. Se a mesma chave de um determinado grupo existir em mais de um local, será usado o valor da chave lido na árvore de pastas com a maior precedência. Os arquivos de configuração em $TDEHOME têm sempre a precedência maior. Se uma determinada chave de um grupo em particular for definida várias vezes num único arquivo, é usado o valor do último item. - - -Se o arquivo $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: -[MeuGrupo] -Cor=vermelho -Forma=circulo - e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver -[MeuGrupo] -Cor=azul -Posicao=10,10 -, o resultado será: [MeuGrupo] -Cor=vermelho -Forma=circulo -Posicao=10,10 - - - - - -Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver -[MeuGrupo] -Cor=vermelho -Forma=circulo -[MeuGrupo] -Cor=verde - e o /opt/kde_pessoal/share/config/xpto contiver -[MeuGrupo] -Cor=purpura -Posicao=20,20 - e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver -[MeuGrupo] -Cor=azul -Posicao=10,10 - o resultado será igual a: [MeuGrupo] -Cor=verde -Forma=circulo -Posicao=20,20 - - - - -Para evitar que os usuários sejam capazes de alterar as configurações padrão, as opções podem ser marcadas como imutáveis. As opções podem ser definidas como imutáveis individualmente, por grupo ou por arquivo. Um item individual poderá ser bloqueado adicionando [$i] no fim da chave, ⪚: Cor[$i]=azul - - -Um grupo de itens poderá ser bloqueado colocando [$i] no nome do grupo, ⪚: [MeuGrupo][$i] - - -Para bloquear o arquivo por inteiro, inicie o arquivo com um [$i] numa única linha, &ie;: [$i] - - - - -Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: -[MeuGrupo] -Cor=vermelho -Forma=circulo - e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver: -[MeuGrupo][$i] -Cor=azul -Posicao=10,10 -, o resultado será: [MeuGrupo] -Cor=azul -Posicao=10,10 - - - - -Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: -[MeuGrupo] -Cor=red -Forma=circulo - e o /opt/kde_staff/share/config/xpto contiver -[MeuGrupo] -Cor=purpura -Forma=retangulo - e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver -[MeuGrupo][$i] -Cor=blue -Posicao=10,10 - o resultado será [MeuGrupo] -Color=purpura -Forma=retangulo -Posicao=10,10 - - - - - -A Expansão da Linha de Comando poderá ser usada para oferecer valores padrão mais dinâmicos. Com a expansão da linha de comando, o valor de uma chave de configuração poderá ser gerado a partir do valor de uma variável de ambiente ou do resultado de um comando do console. Para ativar a expansão da linha de comando para um item de configuração, a chave deverá ser seguida de um [$e]. Normalmente, a forma expandida é gravada no arquivo de configuração depois de ser usado pela primeira vez. Para evitar isso, é recomendado bloquear o item de configuração, usando o [$ie]. O usuário não poderá alterá-lo, como é óbvio. - - -No exemplo a seguir, o valor do item Maquina é determinado a partir do resultado do programa hostname. Esta configuração está também bloqueada para garantir que o valor é sempre determinado dinamicamente. - -O valor do item Email é determinado pelo preenchimento dos valores das variáveis de ambiente $USER e $HOST. Quando o jose está logado na máquina maquina_jose, isto irá resultar num valor igual a jose@maquina_jose. A configuração não fica bloqueada. - -[Configuracao do E-Mail] -Maquina[$ie]=$(hostname) -Email[$e]=${USER}@${HOST} - - - -A maioria dos itens de configuração poderá ser indexado com o código de um idioma. Nesse caso, o idioma que o usuário selecionou para usar na tela é usado para procurar o valor da chave. Se o idioma padrão (o Inglês Americano) tiver sido escolhido ou se não existir nenhum índice que corresponda ao idioma selecionado, será usado o item da chave sem índice. - - -No exemplo a seguir, o valor do item Titulo depende do idioma. Se o usuário tiver selecionado o Português Brasileiro como língua (o código de língua pt_BR), o valor do item será Minha Legenda. Em todos os outros casos, será usado o valor My Caption. - -[Previsão da Imagem] -Titulo=My Caption -Titulo[pt_BR]=Minha Legenda - - - - -Neste exemplo, o valor do item Titulo depende do idioma. Se o usuário tiver selecionado o Português do Brasil como idioma (código de idioma pt_BR), o valor do item será Minha Legenda. Em todos os outros casos, será usado o valor My Caption. - -[Previsão da Imagem] -Titulo=My Caption -Titulo[pt_BR]=Minha Legenda - - - -De um modo geral, os itens que podem aparecer num arquivo de configuração não estão documentados. Com o &kde; 3.2, começou-se a alterar isso. Em $TDEDIR/share/config.kcfg, os arquivos que lá se encontram oferecem uma descrição formal dos itens possíveis de um arquivo de configuração. Eles são usados pelo novo Editor de Configuração do &kde;, quando estiverem disponíveis. - - -Aqui está um arquivo de exemplo de configuração em &XML;: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> -<kcfg> - <kcfgfile name="korganizerrc"/> - <group name="Geral"> - <entry type="Bool" key="Salvamento Automático"> - <label>Ativa o salvamento automático do calendário</label> - <default>true</default> - </entry> - <entry type="Int" key="Intervalo de Salvamento Automático"> - <default>10</default> - </entry> - </group> -</kcfg> - - - -Isto tem o mesmo efeito que: [Geral] -Salvamento Automático=false -Intervalo de Salvamento Automático=25 - - - - - - - -Sequência de Inicialização do &kde; - - -&tdm; - -Sempre executado como root'! Usa o $TDEDIR/share/config/tdmrc e o /etc/X11/xdm/Xservers. O último contém ítens como: - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 - - -São também relevantes arquivos de inicialização: - -A seção [X-*-Core] no tdmrc -Configuração - /etc/X11/xdm/Xsetup -O usuário insere o nome do usuário & a senha -Inicialização - /etc/X11/xdm/Xstartup - preparar como 'root' -Sessão - /etc/X11/xdm/Xsession - inicia a sessão com o usuário -= Para uma sessão do KDE: kde ou starttde -= Se presente, o ~/.xsession ou o ~/.xinitrc -Reiniciar - /etc/X11/xdm/Xreset - após terminar a sessão - - - - - -O Script de Inicialização do &kde;: <command>starttde</command> - -A sequência de inicialização do &kde; começa com o programa starttde. Na maioria dos casos, este programa é chamado pelo gerenciador de autenticação (&tdm;) logo que o usuário tenha se autenticado. Existem duas linhas muito importantes no programa starttde: - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper -ksmserver $TDEWM - - -A primeira linha inicia o processo-mestre tdeinit. O processo tdeinit é usado para iniciar todos os outros processos do &kde;. Ele apresenta o resultado do ps como tdeinit: Running.... Os argumentos após o tdeinit são os nomes dos processos adicionais a iniciar. O + indica que o tdeinit precisa esperar até que o processo termine. O tdeinit também inicia o dcopserver, o tdelauncher e o kded. - -A segunda das duas linhas diz ao tdeinit para iniciar o processo de gerenciamento de sessões ksmserver. O gerenciador de sessões determina o tempo-de-vida da sessão. Quando este processo sair, o usuário terminou a sua sessão. - - - - - -Processos em Segundo-Plano - -Todos os serviços em segundo plano do &kde; são específicos do usuário: ao contrário dos servidores de sistema, não são compartilhados entre os usuários. Assim como também são únicos por usuário, também o são entre ambientes do servidor X. Os processos são: - - - -dcopserver -Comunicação no ambiente de trabalho - - - - -kded -Servidor genérico de serviços. -Dispara a atualização do banco de dados do Sycoca, sempre que necessário - - - - -kcminit -Serviço de inicialização -Veja em mais informações. - - - - -tdelauncher -Execução de programas (isto não é o diálogo obtido com &Alt;F2 !) -Veja em mais informações. - - - - -knotify -Notificações do usuário. -Veja em mais informações. - - - - -ksmserver -Gerenciamento de sessão -Veja em mais informações. - - - - - - -<command>tdeinit</command> -O tdeinit é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O tdeinit pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do tdeinit (KLMs). Os KLMs funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os KLMs ficam em $TDEDIR/lib/kde3 - -A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como tdeinit no resultado do top e do ps. Use o top ou o ps para ver o nome real do programa: - -%ps - -jncp 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... -jncp 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid -jncp 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher -jncp 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded -jncp 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: -knotify - - - -O tdeinit: Running... indica o processo-mestre do tdeinit. Os outros processos listados são os programas iniciados como KLMs. - -Quando o tdeinit é iniciado pela primeira vez, irá lançar o dcopserver, o tdelauncher e o kded, assim como vários programas adicionais que sejam especificados na sua linha de comando no programa starttde, normalmente o kcminit e o knotify. - - - - -<command>dcopserver</command> - -O dcopserver é um servidor que oferece serviços de comunicação entre processos (&DCOP;) a todos os aplicativos do &kde;. Os serviços do &DCOP; estão acessíveis a partir da linha de comando através do comando dcop. O &DCOP; é essencial para todos os aplicativos do &kde;. - -Alguns arquivos relacionados: - - - -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -Por exemplo .DCOPserver_linux__0. Controlado por $DCOPAUTHORITY - - - - -/tmp/.ICE-unix/dcoppid-número -dcop7634-1069677856. Este é o arquivo para o qual o DCOPserver aponta. - - - - -$HOME/.ICEauthority -Informações de autorização controladas por $ICEAUTHORITY - - - - - - - -kcminit - -O kcminit executa os serviços de inicialização durante a inicialização. Os serviços de inicialização são referenciados nos arquivos .desktop dos aplicativos ou serviços, através da linha X-TDE-Init: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Exec=tdecmshell energy -Icon=energy_star -Type=Application -X-TDE-Library=energy -X-TDE-Init=energy - - -Os serviços de inicialização são normalmente usados para inicializar o 'hardware' com base nas configurações do usuário. - -O kcminit poderá ser usado para mostrar todos os serviços de inicialização e o kcminit serviço poderá ser usado para executar explicitamente um serviço. Isto pode ser útil ao investigar os problemas na inicialização. - - - - -<command>tdelauncher</command> - -O tdelauncher é um servidor responsável pela ativação de serviços dentro do &kde;. Ele funciona intimamente com o processo-mestre tdeinit para iniciar os processos novos. Os aplicativos do &kde; comunicam com o tdelauncher através de &DCOP; para iniciar os aplicativos ou serviços novos. - -É mais conhecido pela mensagem de erro: TDELauncher could not be reached via DCOP (o TDELauncher não pôde ser acessado através de DCOP), o que indica um problema sério com o dcopserver ou que o tdelauncher estourou. - -O tdelauncher pode ser reiniciado reiniciando-se o tdeinit a partir de uma janela de console. Certifique-se que as variáveis $HOME, $DISPLAY e as diversas $TDEDIR(S) estão corretas antes de fazer isso! - - - - -<command>knotify</command> - -A tarefa principal do knotify é reencaminhar as notificações de som para o servidor de som, assim como também fornecer métodos de notificação alternativos. - - - - - - - -KSMServer - -O ksmserver é o gerenciador de sessões do &kde;. Na inicialização, o gerenciador de sessões lança os aplicativos de inicialização automática e restaura os aplicativos a partir da sessão atual. Os aplicativos a iniciar automaticamente são indicadas pelos arquivos .desktop na pasta $TDEDIR/share/autostart. A inicialização automática de um aplicativo poderá ser condicional, com base num item de configuração determinado pelo item X-TDE-autostart-condition no arquivo .desktop. - - -O arquivo ktip.desktop por exemplo contém: - -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true - - -Isto significa que o arquivo de configuração ktiprc irá verificar por um item RunOnStart na seção [TipOfDay]. Se não encontrar nenhum item, assume-se true, o que significa que o ktip é um dos aplicativos que é iniciada automaticamente por padrão. - - -Alguns dos aplicativos iniciadas automaticamente pelo ksmserver são: - - - - -kdesktop -O ambiente de trabalho do &kde; - - - - -&kicker; -O painel do &kde; - - - - -ktip -Um programa com a dica do dia - - - - -kwrited -Um utilitário para receber mensagens de sistema enviadas ao usuário - - - - -&klipper; -Um utilitário para a área de transferência que fica embutido no painel - - - - -kalarm -Um utilitário que alerta sobre eventos e compromissos marcados. - - - - - -O kdesktop, por sua vez, inicia automaticamente os aplicativos guardados em $TDEHOME/Autostart. O kdesktop irá abrir automaticamente os arquivos gravados nesta pasta, incluindo os documentos, arquivos binários ou aplicativos, sob a forma de arquivos .desktop. - -O gerenciador de sessões do &kde; também restaura uma sessão anterior. Uma sessão contém uma coleção de aplicativos, assim como informações específicas do aplicativo que reflete o estado dos aplicativos no momento em que a sessão foi gravada. As sessões são gravadas no arquivo de configuração ksmserverrc, que contém referências à informação de estado específica do aplicativo. A informação de estado específica do aplicativo é gravada em $TDEHOME/share/config/session. A informação de estado do &twin; contém a localização das janelas de todas os aplicativos na sessão. - - - - -Variáveis de ambiente - -Algumas variáveis de ambiente importantes utilizadas pelo &kde;: - - - - -$TDEDIR -Tem que estar definida, se a TDEDIRS não estiver, e deve apontar para a raiz da árvore de instalação do &kde;. Permite ao &kde; encontrar os seus dados, como os ícones, menus e bibliotecas. - - - -$TDEDIRS -Sobrepõe-se ao TDEDIR e permite-lhe indicar várias pastas onde o &kde; poderá procurar pelos seus dados. É útil se você quiser ou tiver que instalar alguns programas num prefixo diferente do resto do &kde;. - - - -$TDEHOMESe não estiver definida, o &kde; usa a ~/.trinity como pasta onde encontrar os dados pessoais. - - - -$TDEROOTHOMESe não estiver definida, o &kde; usa a ~root/.trinity como pasta para os dados pessoais do root. Foi introduzida para evitar que o &kde; sobreponha acidentalmente os dados do usuário com permissões de 'root', quando este tiver executado um programa do &kde; depois de mudar com o su para root. - - - -$TDEWMSe a variável TDEWM tiver sido definida, então será usada como o gerenciador de janelas do &kde; dentro do programa starttde, em vez do &twin;. - - - -$TDE_LANGSobrepõe-se à configuração de idioma do &kde;, ⪚ TDE_LANG=pt_BR kprograma & inicia um programa com a tradução para o Português do Brasil, se estiverem instalados os arquivos necessários. - - - -$TDE_MULTIHEADDefina esta variável como true para indicar que o &kde; está rodando num sistema com vários monitores. - - - -$TDE_FORK_SLAVES -(Desde o &kde; 3.2.3) Configure esta variável para criar TDEIO-slaves diretamente a partir do processo da aplicação em si. Por padrão, os TDEIO-slaves são originados a partir do tdelauncher/tdeinit. Esta opção é útil se o TDEIO-slave rodar no mesmo ambiente que a aplicação. Este poderá ser o caso com o Clearcase. - - - -$TDE_HOME_READONLY -Utilize esta variável para indicar que a sua pasta pessoal está montada apenas para leitura. - - - -$TDE_NO_IPV6(Desde o &kde; 3.2.3) - Ative esta variável para desativar o suporte ao IPv6 e as buscas de DNS em IPv6. - - - -$TDE_IS_PRELINKED(Desde o &kde; 3.2) - Ative esta variável para indicar que os seus executáveis e bibliotecas do &kde; estão 'prelinked'. Isto desliga o tdeinit. - - - -$TDE_UTF8_FILENAMESSe esta variável de ambiente estiver definida, o &kde; irá assumir que todos os nomes de arquivos estão na codificação UTF-8, independentemente da configuração regional. - - - -$TDE_FULL_SESSION(Desde o &kde; 3.2) É configurada automaticamente como 'true' (verdadeiro) pelo &kde;; é usada ⪚ pelo &konqueror; para saber se deverá ficar em memória para poder ser reutilizado ao ser fechado. Se não estiver definida, o &konqueror; irá sair depois de ter sido fechado (⪚, o &tdesu; faz isso; também é útil para a depuração). - - - -$TDESYCOCAPermite-lhe definir a localização e o nome do arquivo da 'cache' de configuração do sistema do &kde;. - - - -$TDETMPPermite-lhe indicar uma localização diferente de /tmp para o &kde; guardar os seus arquivos temporários. - - - -$TDEVARTMPPermite-lhe indicar uma localização diferente de /var/tmp para o &kde; armazenar os seus arquivos variáveis. - - - -$XDG_DATA_HOME(Desde o &kde; 3.2) Define a pasta base, em relação à qual os arquivos de dados específicos do usuário deverão estar armazenados. Por padrão, é igual à $HOME/.local/share - - - -$XDG_DATA_DIRS(Desde o &kde; 3.2) Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas de base nas quais procurar por arquivos de dados, além da pasta base definida em $XDG_DATA_HOME. Por padrão é a /usr/local/share/:/usr/share/ - -O &kde; adiciona as localizações da $TDEDIRS e dos perfis também. É usada para os arquivos de menu .desktop e .directory. Os arquivos .desktop em $XDG_DATA_DIRS/applications. Os arquivos .directory em $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories - - - -$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Define a pasta base, em relação à qual deverão ser gravados os arquivos de configuração específicos do usuário. Por padrão é a $HOME/.config. - - - -$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas base nas quais procura pelos arquivos de configuração, além da pasta base em $XDG_CONFIG_HOME. O valor padrão é /etc/xdg. O &kde; adiciona as localizações do $TDEDIRS e dos perfis. É usada pelas descrições do .menu em $XDG_CONFIG_DIRS/menus. - - - - - - - -O Mistério do 'tdeinit' - - - -O tdeinit é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O tdeinit pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do tdeinit (KLMs). Os KLMs funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os KLMs ficam em $TDEDIR/lib/kde3 - -A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como tdeinit no resultado do top e do ps. Use o top ou o ps para ver o nome real do programa: - -% ps aux | grep jncp - -jncp 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded -jncp 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker -jncp 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: - - -Como poderá já ter notado, isto tem outro efeito colateral, tornando difícil matar um processo que esteja causando problemas: - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Você poderá ser tentado a experimentar um killall tdeinit, mas se matar todos os processos do 'tdeinit', irá ter o efeito de encerrar todo o &kde;. Ou seja, destruição total! - -Existem duas soluções simples para isto: - -% tdekillall kdesktop -ou o bom velho -% kill 26195 -O tdekillall faz parte do pacote SDK do &kde;. - - - - - - -Personalizando o &kde; - - - -Ícones do Ambiente de Trabalho - -O &kde; usa diversos tipos de ícones: - -Documentos - -Atalhos para Páginas Web (usando arquivo .desktop) - -Atalhos para Aplicativos (usando arquivo .desktop) - -Dispositivos - Discos, Partições & Periféricos: -Explicitamente usando arquivo .desktop - -Automático através do 'io-slave' devices:// - - - - -Específico do fornecedor (por exemplo, Meu Computador da &SuSE;) - - - - -Páginas Web -As Ligações às Páginas Web, usando o arquivo .desktop: Criar NovoArquivoAtalho para Localização (URL). Altere o ícone com as janelas de Propriedades. O arquivo .desktop resultante: [Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png -Type=Link -URL=http://www.kde.org/ - - - - - -Aplicativos - -Atalhos para Aplicativos, usando o arquivo .desktop: Criar um NovoArquivoAtalho para Aplicativo. Você terá que indicar você mesmo os detalhes. Arraste a partir do Menu do &kde;: Você poderá tanto copiar ou criar uma ligação simbólica, o que será muito mais simples - - - - - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -GenericName=IRC Client -GenericName[af]=Irc Kliët -GenericName[de]=IRC Programm -GenericName[pt]=Programa de IRC -... -GenericName[zu]=Umthengi we IRC -SwallowExec= -Name=KSirc -Name[af]=Ksirc -Name[de]=KSirc -... - - - -Sempre igual - -Descrição genérica traduzida, não utilizada na área de trabalho - -Legado, pode ser removido - -Nome traduzido tal como aparece na área de trabalho - - - -Ícones da Área de Trabalho -... -Name[zu]=Ksirc -MimeType= -Exec=ksirc %i %m -Icon=ksirc -TerminalOptions= -Path= -Type=Application -Terminal=0 -X-TDE-StartupNotify=true -X-DCOP-ServiceType=Multi -Categories=Qt;TDE;Network - - - -Tipos &MIME; suportados, não utilizado na área de trabalho - -A linha de comando a executar - -O ícone, do tema de ícones ou localização completa - -Apenas utilizado se for necessário o terminal - -Pasta de trabalho do comando - -Também sempre igual - -Use 'true' se o terminal for necessário, aplicativo de texto - -Mostrar o cursor saltitante, desative se não funcionar. - -O aplicativo iniciou bem? Remova-o se não funcionar - -Categorias do Menu do &kde; não usadas na área de trabalho - - - - - - - - -A opção <varname>Exec</varname> nos arquivos <literal role="extension">.desktop</literal> - -Após o comando, você poderá ter vários elementos de substituição que poderão ser alterados para os valores atuais do programa, quando da sua execução: - -%f Um único nome de arquivo; é usado ao soltar um arquivo no ícone ou nas associações de arquivos. - - - - -%F -Uma lista de arquivos; use para os aplicativos que poderão abrir vários arquivos locais de uma vez. - - - - -%u -Um único &URL;: se o aplicativo conseguir lidar com ⪚ &URL;s de &FTP; ou &HTTP; ela própria, caso contrário, o &kde; fará isso por ela. - - - - -%U -Uma lista de &URL;s;; irá primeiro obter o arquivo e depois passará um arquivo local para o aplicativo (!!) - - - - -%d -A pasta do arquivo a abrir; é útil se o aplicativo necessitar ter o arquivo na pasta de trabalho local. - - - - -%D -Uma lista de pastas, o que não é muito prático. - - - - -%i -O ícone; opção ; o aplicativo do &kde; irá usar o ícone da linha Icon= na barra de tarefas. - - - - -%m -O mini-ícone legado. - - - - -%c -O título; opção ; o aplicativo do &kde; irá usar o nome da linha Name= na barra de tarefas. - - - - - - - -Exemplos: -Linha Exec -Comando executado -ksirc %iksirc --icon ksirc - -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit arquivo.txt - - - - - - - - - - - -Dispositivos -Atalhos para os Dispositivos, usando o arquivo .desktop: o Criar um Novo -> Dispositivo - - - -Onde Definir - -Vários locais onde definir Ícones da Área de Trabalho: - -~/Desktop: copiado de /etc/skel/Desktop - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (mesclado) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copiado) - -Ícones de Dispositivos (mesclados dinamicamente) - -Específico da Distribuição; o SUSE Linux copia certos ícones no starttde.theme a partir do /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ - - - - - - - -Menu do &kde; - - -Como Funciona - -No &kde; 3.2, foi introduzido um formato de menus comum em http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ -Antes do &kde; 3.2: - -Uma estrutura em pastas sob a share/applnk - -A estrutura das pastas representa a estrutura do menu - -Cada arquivo .desktop representa um único aplicativo - - - - -Era difícil reorganizar a estrutura no &kde; 3.2, daí o novo formato de menus: -Define a estrutura num único arquivo .menu -É baseado em categorias -é compartilhado entre o GNOME e o &kde; -Suporta ainda o estilo de menus do 'applnk' - - - - -Exemplo de applications.menu: - <Menu> - <Name>Office</Name> - <Directory>suse-office.directory</Directory> - <Include> - <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> - <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> - <Filename>tde-kword.desktop</Filename> - </Include> - <Menu> - - - -Entrada de menu com 3 aplicativos: - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop - - - - - - - -Armazenado Onde? - -Os arquivos .menu descrevem a estrutura do menu. Os arquivos ficam armazenados em $TDEDIR/etc/xdg/menus e em /etc/xdg/menus. Eles armazenam a estrutura a nível do sistema e são controlados pela $XDG_CONFIG_DIRS. A $HOME/.config/menus guarda as alterações específicas do usuário na estrutura do menu e é controlada pelo $XDG_CONFIG_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -Os arquivos .desktop descrevem os aplicativos e estão salvos em: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Eles são os arquivos .desktop a nível de aplicativo e são controlados pela $XDG_DATA_DIRS. - -A $HOME/.local/applications contém arquivos .desktop específicos do usuário, bem como as alterações feitas pelo mesmo. É controlada pela $XDG_DATA_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Os arquivos .directory descrevem os submenus e que estão organizados em: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Estes são os arquivos de menu .directory a nível do sistema e que são controlados pela $XDG_DATA_DIRS. As alterações específicas do usuário são guardadas em $HOME/.local/desktop-directories. Elas são controladas pela $XDG_DATA_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Exemplo de applications.menu: - <Menu> - <Name>Art</Name> - <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> - <Include> - <Category>X-SuSE-Art</Category> - </Include> - </Menu> - - - - -O Art é o nome interno deste menu. O suse-edutainment-art.directory define o nome o ícone deste menu e inclui todos os aplicativos que possuem a X-SuSE-Art listada como categoria, ⪚: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -O suse-edutainment-art.directory define o nome e o ícone deste menu: [Desktop Entry] -Name=Arte e Cultura -Icon=kcmsystem - - - - - - -Erros Comuns - -Os aplicativos fora do menu não existem em relação aos outros aplicativos ou associações de arquivos: Se remover um aplicativo do menu, o &kde; assume que não quer usá-lo. - -Quando os aplicativos não são desejadas no menu, você poderá tanto colocá-los no menu .hidden ou num menu dedicado com -NoDisplay=true - no arquivo .directory - - - -Menus Essenciais - -O $TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contém o kde-essential.menu, que inclui alguns menus essenciais que não são mostrados normalmente no menu do &kde; em si: -O Centro de Controle possui um menu de Configurações Oculto, cujo conteúdo está definido pelo kde-settings.menu e cujo ícone e nome está definido em kde-settings.directory - -O Centro de Informação possui um menu de Informação oculto, cujo conteúdo está definido pelo kde-information.menu e cujo ícone e nome está definido em kde-information.directory. - - -Os protetores de tela contêm um menu oculto Sistema/Protetores de Tela, cujo conteúdo está definido em kde-screensavers.menu e cujo nome e ícone está indicado em kde-system-screensavers.directory. O $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contém: NoDisplay=true - - - - - - - -Menus no Estilo Antigo - -O &kde; continua a suportar os menus antigos que se baseiam na estrutura em pastas em $TDEDIR/share/applnk (a nível do sistema) e em $HOME/.trinity/share/applnk (a nível do usuário). Isto é observado a menos que o arquivo .desktop possua uma linha Categories=. Nesse caso, as categorias determinam a posição no menu. - - - -<application>KSycoca</application> -O KSycoca coloca em 'cache' a estrutura do menu e as informações sobre todos os aplicativos possíveis. Você poderá reconstruir a base de dados com o comando tdebuildsycoca. A base de dados construída fica em /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. É atualizada automaticamente pelo KDED, é verificada na inicialização do &kde; e o KDED vai verificando as suas alterações enquanto se mantém logado. - -Para desativar o monitoramento de alterações (uma vez que poderá ser incômodo com o NFS), adicione o seguinte ao kdedrc: [General] -CheckSycoca=false - - - -Para forçar a regeneração, execute touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. - - - - -&kmenuedit; - -O &kmenuedit; é destinado para uma configuração de um único usuário. As alterações na estrutura do menu são gravadas em ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, enquanto as alterações nos aplicativos são gravadas em ~/.local/share/applications/; finalmente, as alterações nos submenus (ícone e nome) são gravadas em ~/.local/share/desktop-directories/. A Ferramenta de Administração do KIOSK usa o &kmenuedit; e copia as alterações acima para os locais referentes ao perfil ou ao sistema. - - - - - - - -Painel do &kde; - -O painel do &kde; também é conhecido por &kicker;. Ele é modular e consiste nos seguintes componentes: -Mini-aplicativos -Botões de aplicativos -Botões Especiais - - - -Por padrão, o painel contém os seguintes mini-aplicativos: Paginador - mostra as áreas de trabalho virtuais Barra de Tarefas Bandeja do Sistema Relógio e os seguintes botões especiais: -Menu do &kde; -Botão de Área de Trabalho - - - -Também são adicionados vários botões de aplicativos, desde que o espaço permita: -Botão de Pasta Pessoal -Botão do Navegador -Botão do KMail - - - - - -Associações de Arquivos - -As associações de arquivos atribuem um tipo de arquivo a um ou mais aplicativos. O tipo do arquivo é definido através do seu tipo &MIME;. Os tipos &MIME; que são conhecidos pelo &kde; estão guardados em $TDEDIR/share/mimelnk e o arquivo .desktop de cada aplicativo contém uma lista de tipos &MIME; que são suportados por esse aplicativo. - - -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; -image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; -image/tiff;image/jp2 - - - -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; -image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; -image/x-portable-greymap - - - -Ambos podem abrir o 'image/gif'. Qual deles é usado para abrir um arquivo .gif? - -O aplicativo com a maior preferência!. O kview.desktop contém -InitialPreference=3 - enquanto que o kuickshow.desktop contém -InitialPreference=6 - Assim, o &kuickshow; será usado para abrir os arquivos .gif. - -Como nós podemos tornar o &kview; o aplicativo padrão? - -Um usuário poderá alterar a associação de arquivos no &kcontrolcenter;. Estas alterações são guardadas no $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Para usar a mesma configuração em vários usuários, guarde estas configurações na pasta de perfil do usuário ou na pasta de configuração global do &kde;, de modo a usá-la como padrão para vários usuários. - - - - - - - - -Bloqueando o &kde; - - -Como Funciona - Os Fundamentos - -Os recursos de bloqueio do &kde; estão centrados nas seguintes opções: - - -Tornar opções de configuração imutáveis -Restrição de ações específicas -Restringir o acesso a determinados &URL;s -Restringir o acesso a certos módulos de configuração - - - - - -Opções de Configuração Imutáveis -Bloqueando o &kde; - -As opções imutáveis permitem ao administrador de sistemas oferecer opções padrão que não podem ser alteradas pelo usuário. - -As opções de configuração já existente do usuário serão ignoradas, a partir do momento que uma opção de configuração seja tornada imutável. - -As opções poderão ser controladas com base em cada item, em cada grupo ou num arquivo inteiro. - -Se um arquivo ou um grupo for imutável, todas as opções de configuração para esse arquivo ou grupo serão imutáveis, mesmo aquelas para as quais o administrador de sistemas não tem nenhum padrão definido. - -O suporte nos aplicativos para as opções imutáveis poderá variar de aplicativo para aplicativo. Ainda que o usuário não seja capaz de tornar as alterações permanentes para as opções imutáveis, o usuário ainda verá uma opção de configuração para poder fazer essa alteração. - - - - -Restrições de Ações - -Os aplicativos do &kde; estão criadas em torno do conceito de uma ação. As ações poderão ser ativadas de várias formas, tipicamente através dos menus, das barras de ferramentas ou de um atalho de teclado. O Salvar Documento é um exemplo de uma ação. Se você conhecer o nome interno de uma ação, é possível restringir uma ação. Quando uma ação for restrita, não irá aparecer mais no menu ou na barra de ferramentas. O nome interno para a ação Salvar Documento é . A plataforma de bloqueio também oferece um conjunto de restrições mais abstractas que poderão ser usadas para desativar as funcionalidades que não sejam cobertas por uma determinada ação. Um exemplo é a restrição que desativa todas as funcionalidades que iriam permitir o acesso ao usuário a uma linha de comando de &UNIX;. - - -Restringir o Acesso dos Usuários às Linhas de Comandos - -Para evitar que o usuário acesse uma linha de comando, nós poderemos restringir a ação , adicionando o seguinte ao kdeglobals: - -[KDE Action Restrictions] -shell_access=false - -Uma vez que isto afeta o menu do &kde; e os aplicativos disponíveis, é necessário forçar uma atualização da base de dados 'sycoca': - -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca - -Agora, logue-se de novo ao &kde; e verifique os seguintes pontos: - - -O &kmenu; -No &konqueror;, a opção FerramentasAbrir um Terminal -O comando de execução com o &Alt;F2 - - -A documentação completa sobre as ações disponíveis poderá ser encontrada em http://www.kde.org/areas/sysadmin/. - -Algumas das ações mais interessantes estão listadas abaixo: - - - - -A opção Configurar do menu de Configurações - - - -A opção Relatar Erro do menu Ajuda. - - - -O menu do &RMB; da área de trabalho. - - - -O menu do &RMB; para o painel. - - - -Oculta todas as ações ou aplicativos que necessitem do acesso do root. - - - -Oculta todas as ações ou aplicativos que fornecem o acesso à linha de comando. - - - -Desativa a opção para selecionar o sistema de impressão. - - - -Se o usuário poderá bloquear a tela - - - -Se o usuário poderá iniciar uma segunda sessão do X (veja também o &tdm;) - - - -Se é permitido usar os protetores de tela com OpenGL. - - - -Permitir os protetores de tela que não ocultem a tela por inteiro - - - - - - -Restrições de &URL;s - -Existem três tipos de restrições que poderão ser aplicados aos &URL;s: - - - -listar -Para controlar se é permitido fazer a listagem de uma pasta. - - -abrir -Para controlar se determinados &URL;s podem ser abertos - - -Redirecionar -Para controlar se um &URL; poderá abrir outro &URL;, seja automaticamente ou através de uma hiperligação. - - - -As regras são validadas pela ordem em que são definidas. A última regra que se aplica a um &URL; define se o &URL; poderá ser acessado. - -As seguintes regras desativam a abertura de &URL;s de HTTP e HTTPS fora do domínio .companhia.com: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.empresa.com,,true - - - -As primeiras quatro vírgulas saltam o critério de seleção referente ao &URL;.de origem. Esta parte só é necessária com as regras do tipo de redireção. - -A proibe a abertura de qualquer &URL; http ou https -A permite a abertura de quaisquer &URL;s de HTTP e HTTPS no domínio .empresa.com. Repare que a sequência especial * só é permitida no início de um domínio. - - -As regras a seguir fazem com que o usuário não navegue mais nas pastas do sistema de arquivos local que estejam fora da sua pasta $HOME: - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - - -A proibe a listagem de qualquer pasta local -A permite a abertura de arquivos sob a pasta de $HOME dos próprios usuários. - - -A $HOME e a $TMP são valores especiais para indicar a pasta pessoal dos usuários e a pasta temporária deles, ⪚ /tmp/tde-jose - -As regras a seguir fazem com que o usuário não consiga mais abrir os arquivos locais fora da sua pasta $HOME: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=3 -rule_1=open,,,,file,,,false -rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - - -A proibe a abertura de qualquer arquivo local -A permite a abertura de arquivos sob a pasta de $HOME dos próprios usuários. -A permite abrir os arquivos na pasta temporária do &kde; para o usuário. Isto é necessário para certos aplicativos do &kde; que transferem primeiro um arquivo ou documento para a pasta temporária e depois o abrem num aplicativo. - - - -A opção de redireção controla se os documentos de uma detreminada localização poderão referenciar, seja de forma automática ou manual via uma hiperligação, outra localização determinada. Está presente um conjunto de regras padrão como medida de segurança geral. Por exemplo, os documentos localizados na Internet não poderão referenciar os documentos guardados localmente. - -Por exemplo, se quiser dar ao servidor da Intranet www.empresa.com a possibilidade de referenciar os arquivos locais, poderia ser adicionada a seguinte regra: - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=1 -rule_1=redirect,http,www.empresa.com,,file,,,true - -Em vez de listar um protocolo pelo nome, também é possível indicar um grupo completo de protocolos. Para isso, foram definidos os seguintes grupos: - - - -:local -Os protocolos que acessem informações armazenadas localmente, como por exemplo o file:/, o man:/, o fonts:/ e o floppy:/ - - -:internet -Os protocolos comuns da Internet como o HTTP e o FTP - - - -A informação sobre os protocolos está armazenada nos arquivos *.protocol que se encontram em $TDEDIR/share/services. - -O item = define o grupo a que pertence um determinado protocolo: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Regras gerais: - - -Os protocolos :local poderão referenciar qualquer outro protocolo -É sempre permitido referenciar um protocolo :internet -Nem todos os protocolos fazem parte de um grupo, como por exemplo o fish:/. - - - - - -Módulos de Configuração - -O &kde; possui módulos de configuração para personalizar vários aspectos do ambiente do &kde;. Os módulos de configuração aparecem no Centro de Controle, no diálogo de Configuração de um aplicativo ou em ambos. - - -O módulo de configuração do 'proxy' aparece no Centro de Controle mas também como parte da janela para Configurar o Konqueror do &konqueror; - -Os módulos de configuração Individuais poderão ser iniciados com o comando tdecmshell módulo - -Para iniciar o módulo do 'Proxy', use: - -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy - - -Nem todos os aplicativos usam módulos de configuração, uma vez que o diálogo de configuração é parte integrante do aplicativo em si. - - -Todos os módulos de configuração fazem parte, de forma restrita, do menu do &kde;. - - - -Os módulos que estão visíveis no Centro de Controle têm normalmente um arquivo .desktop na pasta $TDEDIR/share/applications/kde e estão ordenados sob o menu Preferências-Módulos (Settings-Modules) com o arquivo kde-settings.menu, incluído a partir do kde-essential.menu -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules - - -Os módulos específicos dos aplicativos têm normalmente um arquivo .desktop em $TDEDIR/share/applnk/.hidden que corresponde ao menu oculto .hidden, incluído como resultado do <KDELegacyDirs/> -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden - -No &kde; 3.3 é possível editar o Centro de Controle com o kcontroledit. O kcontroledit funciona como o kmenuedit e altera apenas para o usuário atual. Use o kiosktool para alterar para todos. - - -Os módulos de configuração individuais poderão ser desativados adicionando o seguinte ao kdeglobals: - -[KDE Control Module Restrictions] -id-modulo=false -Por exemplo, para desativar o módulo do 'proxy', use -[KDE Control Module Restrictions] -tde-proxy.desktop=false -Verifique o Centro de Controle e o diálogo para Configurar o Konqueror para confirmar se a configuração do 'proxy' ainda continua lá. - - - - - - -O Administrador Preguiçoso - - - - - - - -Compartilhamento Remoto da Área de Trabalho - -O compatilhamento de áreas de trabalho permite aos usuários remotos verem e, opcionalmente, controlar a área de trabalho do usuário atual. O usuário remoto precisa receber um convite, sendo possível criar um convite protegido por senha. Isto é ideal para as equipes de suporte técnico ou pelos administradores para ganharem acesso ao ambiente de trabalho dos usuários para resolverem problemas ou ainda guiar o usuário por um determinado procedimento. - -O compartilhamento de áreas de trabalho remoto envolve duas aplicações: o &krfb; (o 'frame buffer' remoto do &kde;, um servidor de VNC) e o &krdc; (conexão remota ao ambiente de trabalho do &kde;, um cliente de VNC.) - -O &krfb; pode ser usado por qualquer usuário para criar e gerenciar convites. Os convites criam uma senha única que permite ao destinatário conectar-se ao seu computador. Por padrão, é válido para apenas uma única conexão e expira ao fim de uma hora sem utilização. - -As conexões recebidas são tratadas pelo módulo 'kinetd' do 'kded'. Você poderá usar o comando dcop kded kinetd services para ver se ele está rodando. O &krfb; fica à espera de conexões na porta 5900 por padrão. Quando for estabelecida uma conexão, irá aparecer uma janela pedindo a confirmação para o usuário atual. - - - - - - -Faça Você Mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas - - -DCOP - -Desktop COmmunication Protocol (Protocolo de Comunicação do Ambiente de Trabalho), DCOP, é um mecanismo leve para comunicação inter-processos. O DCOP permite que o usuário interaja com programas que estão em execução. O &kde; fornece dois programas para utilizar o DCOP: dcop, um programa de linha de comando, e o kdcop, um programa GUI. -Algumas notas sobre a utilização de dcop: - - - - -dcop [opções] [aplicativo[objeto [função [arg1] [arg2] ... ] ] ] - - -Aplicativos que podem abrir mais de uma janela ao mesmo tempo serão listados como <aplicativo>-PID - - -Todos os argumentos são sensíveis à caixa, setFullScreen e setfullscreen são duas funções diferentes. - - -O coringa de expressão regular * pode ser usado nos argumentos do aplicativo e objeto. % dcop -konqueror-16006 -konsole-8954 - - - - - - - - -Alguns exemplos de comandos e dos seus resultados são mostrados abaixo: - - -% dcop -konsole-8954 - -Um &konsole; está rodando com o PID 8954. - -% dcop -KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml -KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml -KBookmarkNotifier -KDebug -MainApplication-Interface -konsole (default) -konsole-mainwindow#1 -tdesycoca -session-1 -session-2 -session-3 -session-4 - -Aqui você pode ver que há quatro sessões rodando. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -int sessionCount() -QString currentSession() -QString newSession() -QString newSession(QString type) -QString sessionId(int position) -void activateSession(QString sessionId) -void nextSession() -void prevSession() -void moveSessionLeft() -void moveSessionRight() -bool fullScreen() -void setFullScreen(bool on) -ASYNC reparseConfiguration() - -Aqui estão as opções para o programa principal do &konsole;. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -bool closeSession() -bool sendSignal(int signal) -void clearHistory() -void renameSession(QString name) -QString sessionName() -int sessionPID() -QString schema() -void setSchema(QString schema) -QString encoding() -void setEncoding(QString encoding) -QString keytab() -void setKeytab(QString keyboard) -QSize size() -void setSize(QSize size) - -Aqui estão as opções para a primeira sessão, session-1. - -% dcop true - -Coloca a &konsole; em modo tela cheia. - - - -Quando existirem mais de um aplicativo/objeto, qual deles eu deve usar? Existe uma referência? -% echo -DCOPRef(konsole-7547,konsole) - -% dcop -session-6 - -% dcopstart -konsole-9058 - - -#!/bin/sh -konsole=$(dcopstart konsole-script) -session=$(dcop $konsole konsole currentSession) -dcop $konsole $session renameSession Local - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Remote - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Code -dcop $konsole $session sendSession 'cd /miha/pasta/trabalho' - - - - - - -KDialog -Faça-você-mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas - -Você poderá usar as janelas do &kde; nos seus próprios programas para combinar o poder da programação no &UNIX; com a facilidade de uso do &kde;. - -kdialog - -kdialog - -A componente do KDialog poderá ser substituída através da opção - -kdialog - -Salve se deve mostrar de novo, no arquivo $TDEHOME/share/config/arquivo (registrando nesse arquivos as seguintes linhas: - -[Notification Messages] -chave=false - -Em vez do você poderá também usar o e o , quando for apropriado. Por exemplo, poderá usar o kdialog ou o kdialog . - -Também é possível criar mensagens que aceitem uma resposta 'sim' ou 'não'. - -O kdialog echo $? - - - - - -Valor Retornado -Significado - - - -0Sim, OK, Continuar -1Não -2Cancelar - - - - -Certifique-se que guarda o resultado numa variável se não usá-lo diretamente, uma vez que o próximo comando irá preencher o $? com um valor novo. Você poderá usar o aqui também, uma vez que irá recordar a escolha do usuário e irá devolvê-la nas próximas vezes sem mostrar o diálogo novamente. - -As outras variações são: - - - - - -como o , mas com um ícone diferente - - - - -Com os botões Continuar e Cancelar. - - - - -Com os botões Sim, Não e Cancelar. Por exemplo: -kdialog - - - - -kdialog - -O resultado é impresso no 'stdout'; para o colocar numa variável, você poderá usar algo do gênero nome=$(kdialog --inputbox "Insira o seu nome:" "SeuNome"). O último argumento é opcional e é usado para preencher antecipadamente o diálogo. - -senha=$(kdialog ) - -A opção não funciona com o ou o - -Existem dois diálogos que permitem ao usuário fazer uma seleção numa lista: - - - - - -Permite ao usuário selecionar um único item de uma lista. - - - - - -Permite ao usuário selecionar um ou mais itens de uma lista. - - - - -cidade=$(kdialog ) - -O $cidade irá devolver a, b, c ou d. - -cidade=$(kdialog ) - -Madrid e Paris irão estar pré-selecionados. O resultado com Madrid e Paris selecionados será "b" "c". - -Se você adicionar a opção , irá colocar o b e o c cada um na sua linha, tornando o resultado mais simples de processar. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Arquivos de Imagem") -file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/GraveMe.png) -file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) - - - - - - -&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook deleted file mode 100644 index 5474a6d7223..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net - - - - - - -Escritório - - -Introdução ao KOffice - - -Introdução -O projeto do &kde; criou também um pacote de escritório cheio de recursos chamado &koffice;, que adere aos padrões e se encaixa muito bem no ambiente de trabalho do &kde;. Esta seção foi escrita com a versão 1.4 do &koffice; em mente. -O &koffice; é um pacote de escritório altamente integrado que construído sobre a tecnologia do KDE. Isto traz muitas vantagens em termos de integração, funcionalidades, performance, aparência e comportamento familiares, e assim por diante. Todas as tecnologias, como o &DCOP;, o TDEIO e as KParts estão diretamente disponíveis. -Em particular, a tecnologia KParts é extendida para os componentes do &koffice;, de modo a permitir uma incorporação bastante flexível dos documentos dentro dos próprios documentos. -Uma vez que muito desta tecnologia já está presente dentro do próprio &kde;, o &koffice; é um pacote de escritório bastante leve, o que resulta numa inicialização rápida da aplicação e num consumo baixo de memória. Isto torna o &koffice; um pacote de escritório muito adequado para o 'hardware' mais antigo, o que poderá reduzir custos, em alguns casos. -O &koffice; é também um pacote de escritório bastante completo. Não se limita apenas ao processamento de texto, planilhas ou apresentações, mas também possui componentes para a manipulação de imagens, fluxogramas, geração de relatórios de negócio, gerenciamento de bancos de dados e gerenciamento de projetos. Devido à integração flexível de componentes, os utilitários menores, como o motor de diagramas e de gráficos ou o editor de fórmulas, estão disponíveis como ferramentas autónomas. -Como você poderá ver, o &koffice; traz um conjunto de funcionalidades que poderão enriquecer a sua experiência no escritório. A sua abordagem simples e baseada no &kde;, quer na aparência quer no comportamento, assim como uma usabilidade familiar, tornam o &koffice; bastante útil para o trabalho de escritório do dia-a-dia. - - - - -Características -Esta lista dá uma idéia geral das funcionalidades do &koffice;. O pacote de escritório &koffice; é muito abrangente para enumerar todos os detalhes. - -O &koffice; oferece: -Desenvolvimento completo sobre o &kde;, o que torna esta tecnologia disponível a baixo custo. -Integra-se completamente ao &kde;, o que é vital para os ambientes de negócio. -As tecnologias do &kde; incluem a abstração da localização do documento, a programação com o DCOP, os componentes e plugins,... -Incorporação completa de componentes. -Reduzido uso de memória, inicialização rápida, leve. -Repleto de recursos: são oferecidos vários componentes. -Interface intuitiva, com boa aparência e fácil de aprender. -Adere às normas: formato de arquivo OpenDocument da OASIS. - - - - -Formato de arquivo OpenDocument da OASIS -É importante para um pacote de escritório usar normas sempre que possível, especialmente no caso do formato do arquivo. A especificação do formato de arquivo OpenDocument da OASIS é uma norma aberta para as aplicações de escritório. Este formato está cada vez mais se espalhando, e é também o mesmo formato de arquivo que o OpenOffice.org usa, o que significa que é possível a troca de arquivos com qualquer usuário deste pacote de escritório com facilidade. -A adesão a normas oficiais é sempre uma boa coisa. Para os ambientes de negócio, é mesmo vital conhecer exatamente os seus documentos. -O &koffice; possui mais componentes para oferecer do que é coberto pela especificação do OASIS. De qualquer forma, todos os componentes cobertos pelas especificações usam de fato o formato de arquivo OpenDocument da OASIS. - - - - - - -Idéia Geral dos Componentes do &koffice; - -Tenha em mente que todos este componentes podem se integrar bem uns com os outros. Assim, basicamente, uma planilha poderá conter de tudo, desde gráficos à apresentações, relatórios e até mesmo documentos de texto. Da mesma forma, qualquer documento em especial poderá conter qualquer outro. - - - - -&kword; - O componente de processamento de texto, mas ele inclui vários aspectos de uma aplicação para publicações. Isso cria uma mistura única de funcionalidades que possibilita uma criação simples de formatos interessantes. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kword/ - Manual do &kword; - - - - - - -&kspread; - O componente de planilha. O &kspread; é um programa de planilha programável que oferece tanto folhas orientadas a tabelas como o suporte para fórmulas matemáticas complexas e estatísticas. As funcionalidades incluem hiperligações, verificação da validade dos dados das células com ações/avisos configuráveis, programação e personalização específica das células. - - - Página Web: http://koffice.kde.org/kspread/ - Manual do &kspread; - - - - - - -&kpresenter; - O componente para apresentações. Ele poderá ser usado para criar apresentações na tela ou para desenhar e imprimir transparências. As funcionalidades incluem a possibilidade de incorporar imagens e objetos da galeria, lidar facilmente com objetos e a capacidade de criar apresentações em &HTML; ou &XML;. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kpresenter/ - Manual do &kpresenter; - - - - - - -&kivio; - O componente de fluxogramas e diagramas. Poderão ser usados novos conjuntos de estencils (moldes) para diversas utilizações, existe uma infra-estrutura de plugins para funcionalidades adicionais e até é possível fazer diagramas UML. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kivio/ - Manual do &kivio; - - - - - - -&karbon14; - Uma aplicação para gráficos vetoriais. - - - -&chalk; - O componente de pintura e manipulação de imagens. O &chalk; contém tanto as funcionalidades simples e legais como a pintura guiada, assim como as funcionalidades profissionais, como o suporte para imagens de 16 bits, CMYK e até as imagens HDR do OpenEXR. - - - Página Web: http://www.koffice.org/krita/ - Manual do &chalk; - - - - - - -&kugar; - O componente apropriado para criar relatórios de negócio, o que é conseguido com um desenhador avançado que ele possui. As funcionalidades incluem a impressão de relatórios em PostScript, o controle completo das fontes, cores, alinhamento de texto e encapsulamento, assim como os arquivos de definição de relatórios abertos (com a disposição salva como &XML;). - - - Página Web: http://www.koffice.org/kugar/ - Manual do &kugar; - - - - - - -KPlato - O componente para gerenciamento de projetos, o que permite o planejamento e a calendarização de vários projetos. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kplato/ - - - - - - -&kexi; - O componente de gerenciamento de dados. Ele pode ser usado para criar esquemas de bancos de dados, inserir dados, efetuar pesquisas e processar dados. Formulários podem ser criados para oferecer uma interface personalizada para os seus dados. Todos os objetos da base de dados -- tabelas, pesquisas e formulários -- são gravados na base de dados, o que torna fácil compartilhar os dados e desenhar o banco de dados. - - - Páginas Web: http://www.koffice.org/kexi/ e http://kexi-project.org. - Manual do &kexi; - - - - - - -&kchart; - O componente de desenho de gráficos; é usado para incorporar gráficos dentro de um dos outros componentes do &koffice;. É simples de utilizar, altamente personalizado e permite a alteração dos parâmetros, assim como possui um formato flexível. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kchart/ - Manual do &kchart; - - - - - - -&kformula; - Um editor de fórmulas que oferece os recursos básicos de inserção de dados e suporta as funcionalidades que aparecem nas outras aplicações do &koffice;. Algumas das suas funcionalidades incluem o gerenciamento inteligente do cursor, a capacidade de desfazer/refazer a vários níveis e um realce de sintaxe avançado. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kformula/ - Manual do &kformula; - - - - - - - - -Informações Relacionadas - Página Web principal: http://www.koffice.org. - Manual do &koffice; - - - - - - -Mais Informações - -Manuais das Aplicações -Cada componente do Koffice vem com o seu próprio manual. Estes manuais oferecem todas as últimas informações sobre os vários componentes que o &koffice; tem para oferecer e deverá ser simples de aprender mais sobre o &koffice;. Os manuais das aplicações poderão ser acessado usando o TDEIO Slave de documentação do &konqueror; (isto é, digitando help:/aplicação na barra de Localização) ou selecionando o respectivo manual no &khelpcenter;. A página Web é também um bom lugar para descobrir mais coisas; ela pode ser acessada em http://www.koffice.org. - - - -Recursos na Internet -O local principal na Internet é o http://www.koffice.org -Você poderá também encontrar mais informações sobre as listas de correio dos programadores e dos usuários, assim como mais recursos para os programadores. -O projeto Kexi tem inclusive uma página adicional na Web, que poderá ser encontrada em http://www.kexi-project.org - - - -Desenvolvimento de plugins -O &koffice; poderá ser extendido facilmente com plugins. O desenvolvimento de plugins não é muito difícil e poderá ser usado para otimizar o fluxo de trabalho do dia-a-dia. Esta capacidade é, provavelmente, muito interessante nos ambientes de negócio, para que o &koffice; vá ao encontro dos requisitos individuais. Você poderá tanto dar uma olhada nos plugins existentes como ler uma introdução geral na página do programador. A página geral de programadores do KDE está disponível em http://developer.kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook deleted file mode 100644 index bc14a04b0f9..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ - - - - -Christian Weickhmann - - - -O Gerenciador de Arquivos -&konqueror;Gerenciamento de Arquivos -Gerenciamento de Arquivos - - - - - -&konqueror; com configurações simples - - - -Introdução - -O &kde; inclui um gerenciador de arquivos versátil e poderoso chamado &konqueror; ,que lhe permite fazer quase tudo o que quiser com os arquivos armazenados no seu computador, na sua rede ou até mesmo na Internet. Existem muitas funcionalidades do &konqueror; para descrevê-las aqui, por isso você vai ter apenas uma idéia geral. Se quiser mais detalhes sobre o que o &konqueror; consegue fazer, dê uma olhado no Manual do &konqueror; &konqueror;Manual, selecionando a opção AjudaManual do Konqueror no menu do &konqueror;; em alternativa, você poderá usar o KIOslave de ajuda do &konqueror;, digitando help:/konqueror na barra de Localização. - - - -Pastas - -Quando abrir pela primeira vez o &konqueror; no modo de gerenciamento de arquivos, irá ver duas áreas: À direita fica a visão de pastas e à esquerda fica a barra lateral. A visão de pastas contém os ícones para cada item dentro da pasta atual. Estes itens poderão ser pastas ou arquivos. Muitos dos tipos de arquivos poderão ser pré-visualizados sem ter que abrir um aplicativo novo para editá-los.Previsões Para pré-visualizar um arquivo, mantenha o cursor do mouse sobre o nome do arquivo durante cerca de um segundo. Aparecerá uma janela que mostra o conteúdo do arquivo e algumas informações úteis como o tamanho do arquivo e o usuário que o possui. - -Você poderá abrir qualquer item clicando (apenas uma vez – o &kde; não usa o duplo-clique por padrão) no ícone do arquivo. As pastas serão abertas na mesma janela, enquanto os arquivos serão abertos no programa apropriado ou, caso contrário, o gerenciador de arquivos irá perguntar qual o programa usar. Por exemplo, se não tiver nenhum programa de processamento de texto que abra documentos do &Microsoft; Word,, o gerenciador de arquivos perguntará o que fazer. - -Você poderá voltar atrás para a última pasta aberta clicando no botão Recuar ou subir uma pasta na hierarquia clicando no botão Subir. - - - -O Painel de Navegação (aka <quote>A Barra Lateral</quote>) - -Painel de Navegação -Barra Lateral - - - - - -A barra lateral do &konqueror; - - -A navegação pelas pastas com a visualização das pastas pode tornar-se pouco prática. A barra lateral oferece atalhos e funções especiais que tornam mais simples encontrar o que procura. - -Do lado esquerdo da barra lateral você encontrará um conjunto de botões, tendo cada um ícones diferentes: - - - - - -Favoritos - - -Uma vez que o &konqueror; (o gerenciador de arquivos) também é um navegador Web bastante poderoso, você irá encontrar uma funcionalidade de criação de favoritos. Aqui você encontrará a mesma estrutura do menu Favoritos. - - - - -Dispositivos - - -Em seguida, a barra lateral oferece uma lista com todos os dispositivos conhecidos no seu computador. Tanto poderão ser unidades físicas, como o seu disco rígido, o leitor de &CD-ROM; ou de disquetes — ou ainda unidades virtuais —, como as compartilhamentos remotos ou as partições do disco. - - - - -Histórico - - -O &konqueror; irá registrar as páginas Web que você visitou e listá-las por data ou alfabeticamente numa estrutura em árvore. Você poderá selecionar o comportamento clicando com o botão direito no item do Histórico e selecionando a opção Ordenar por. Clique com o botão esquerdo num item qualquer (⪚, o www.kde.org) para que o &konqueror; lhe mostre os documentos que você visitou. Clicando com o botão esquerdo num desses documentos (⪚, o index.html) você abrirá a página Web na área de pastas. -Clique com o botão direito num item do histórico, como o www.kde.orgindex.html para abrir um menu de contexto ligeiramente diferente: nele encontrará o item Nova Janela, que fará com que o &konqueror; abra a página numa janela nova. - - - - -Pasta Pessoal - - -O item da Pasta Pessoal do painel de navegação. Você encontrará a sua pasta pessoal como primeiro item. Abaixo, encontrará todas as sub-pastas da sua pasta pessoal. Depois, clicando em qualquer pasta desta zona você abrirá a pasta na área de visualização do conteúdo das pastas. Em alternativa, também poderá lidar com o menu de contexto das pastas, criar sub-pastas e assim por diante. - - - - -Leitor Multimídia - - - - -Tente arrastar um arquivo de música (como um MP3, um Ogg ou um .wav) para a barra lateral. O arquivo começará a tocar. - - - - -Notícias - - -O Extrator de Notícias irá mostrar uma lista personalizada das fontes de notícias. Clique com o botão direito no botão Configurar ou num dos botões das fontes de noticias (p.ex., as Notícias do KDE que estão sempre pré-definidas) para adicionar uma nova fonte de notícias. - - - - -Rede - - -Aqui você poderá navegar pelos serviços oferecidos pelos outros computadores na rede. O Servidor &lisa; terá que ser iniciado para funcionar corretamente. O navegador na rede permite-lhe ver uma variedade de serviços oferecidos por um determinado computador. Você poderá navegar facilmente nos compartilhamentos SMB, sítios de &HTTP; ou transferir arquivos através da camada segura do FISH. - - - - -Pasta Raiz - - -Tudo num sistema baseado em &UNIX; está organizado numa árvore de um sistema de arquivos. Esta árvore deverá ter uma raiz e aqui está ela. A função da Pasta de Raiz é como a função da Pasta Pessoal. A única diferença é que são mostradas todas as pastas, não apenas a sua pasta pessoal. - - - - -Serviços - - -Isto é, de certa forma, o "restante". Tente navegar pelos diferentes itens. Se estiver um &CD; de Áudio no seu leitor de &CD;s ou DVDs, você poderá encontrar tudo nele e mais ainda no item do Navegador de CDs Áudio (poderá até comprimir arquivos de áudio e gravá-los na sua unidade com esta função). - - - - - - - -Ícones - -Para selecionar apenas um ícone, mantenha pressionada a tecla &Ctrl; e clique no item que deseja selecionar. Se quiser selecionar mais de um ícone, mantenha pressionado o &Ctrl;, enquanto clica em cada um dos itens que deseja selecionar . Logo que um ou mais ícones estejam selecionados, você poderá fazer o que quiser com eles. Se quiser mover ou copiar os itens, selecione-os e depois arraste-os (com o botão esquerdo pressionado) para o local preferido. Quando soltar o botão do mouse, aparecerá um menu que lhe oferece as opções de MoverMover os Arquivos, CopiarCopiar os Arquivos ou Criar uma Ligação dos itens selecionados. Você poderá também Cancelar a sua ação. - -Muitas outras ações poderão ser aplicadas aos itens selecionados clicando com o botão direito num dos itens e selecionando a ação no menu que aparecer. (O conteúdo exato deste menu depende do tipo de arquivo selecionado, por isso é chamado de menu de contexto). - - - -Ligações e Atalhos - -Como já foi mencionado acima, você poderá ligar arquivos ou pastas a outros objetos. Isto significa que a pasta ligada se parecerá e se comportará como a original em outro local sem consumir espaço em disco. Por isso, se tiver por exemplo um conjunto de documentos e só alguns são usados regularmente, você poderá agrupá-los facilmente numa pasta e criar nela ligações para eles. - - - - -O Lixo - -Lixo -Lata de Lixo - -Antes de um arquivo ser removido no gerenciador de arquivos do &kde;, ele será movido para a pasta Lixo para lhe dar a possibilidade de recuperá-lo se o remover por acidente. o lata de lixo irá mostrar todos os itens removidos. Você poderá selecionar o item que deseja recuperar e movê-lo para o seu local original, tal como está descrito em . Se você clicar com o botão direito no caixote do lixo e selecionar Esvaziar lata de lixo, os arquivos dentro dele irão ser excluídos permanentemente. - - - -Informações Relacionadas - -Como foi mencionado na introdução, o Manual do &konqueror; tem muito mais informação sobre as funcionalidades disponíveis no &konqueror;. Você poderá acessá-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/konqueror na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook deleted file mode 100644 index 12691707770..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Rede e X -Uma configuração errada de rede pode frequentemente fazer com que aplicativos do &kde; sejam iniciados vagarosamente, ou no pior caso, não sejam nem iniciados. Seu &X-Server; possui uma interface cliente/servidor muito poderosa e é muito dependente da rede. -O X usa o nome da máquina para criar tanto uma chave única para autorização, como para decidir para onde (através do $DISPLAY) enviar as janelas atuais que estão sendo desenhadas na tela. Se seu computador não souber seu próprio nome, ele gastará uma quantidade excessiva de tempo tentando procurar por ele mesmo, um destino que você pode evitar simplesmente dizendo para seu computador qual é o nome dele. -Verifique seu arquivo /etc/hosts e certifique-se de que existe uma entrada para localhost que se parece com algo como isto no topo do arquivo (após qualquer comentário). -127.0.0.1 localhost - -Você deve também adicionar seu nome de domínio completamente qualificado, nome curto, e seu endereço IP caso ele seja estático. Se seu endereço IP é atribuído dinamicamente usando o DHCP você pode simplesmente usar o endereço para o dispositivo loopback. -127.0.0.1 hal.btl hal (para dhcp) -192.168.0.1 hal.btl hal (estático) - -Certifique-se de que seu firewall não é tão restritivo que bloqueie pacotes para o dispositivo de loopback. Por exemplo, no 'iptables' se a regra padrão no chain INPUT para este dispositivo é configurada para qualquer coisa diferente de ACCEPT isto causará problemas de desempenho no X. Para verficiar isto, você pode digitar: -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - - -A regra INPUT lo ACCEPT deve sempre funcionar, a menos que existam outras regras configuradas erradamente (Como um DROP na chain OUTPUT) - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook deleted file mode 100644 index a59a0f585e9..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&Lauri.Watts; - - -Quando Um Aplicativo Não Abrir - -Algumas vezes, quando você inicia um aplicativo, ele não abre a janela esperada. Aqui estão algumas dúvidas para responder e alguns passos que o ajudam a descobrir o que se passa de errado. - - - -O aplicativo iniciou alguma vez, quando foi lançado da mesma forma? -Em caso afirmativo, por exemplo ao clicar um ícone da área de trabalho ele tenha funcionado nesse caso, então é improvável que seja um problema com o próprio lançador de aplicativos. -Se, por outro lado, você inicia o seu aplicativo a partir de um ícone no &kicker; e, desta vez, o iniciou com um ícone da área de trabalho, então é provável que o lançador propriamente dito esteja errado. - - - -Mas é possível ver o cursor rotativo de notificação do lançamento e o item na barra de tarefas. -Foo - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook deleted file mode 100644 index 086e51ea496..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ - - - - - - -Trabalhando nos Bastidores do &kde; - - - - - Nicolas Goutte goutte@kde.org - - -Editando Manualmente os Arquivos de Configuração - - -Introdução -No &kde;, os arquivos de configuração são fáceis de alterar com um editor de texto simples como o &kate;, uma vez que que os arquivos de configuração são arquivos de texto. - -Um exemplo de um arquivo de texto: - -[Geral] -AutoSalvar=1 -UltimoArquivo=/var/tmp/teste.txt - -Os arquivos de configuração de um usuário estão em .kde/share/config (substitua o .kde pela sua variável de ambiente $TDEHOME) e os globais estão na sub-pasta share/config do local onde o KDE foi instalado. (Você poderá encontrar esta localização executando o comando tde-config --prefix.) Os seus nomes terminam normalmente em 'rc' (sem um ponto inicial), como por exemplo kopeterc. - -Contudo, os arquivos de configuração editados manualmente, podem comprometer a estabilidade do seu &kde;. A maioria dos aplicativos não verificam o que lêem dos seus arquivos de configuração e poderão ser prejudicados pelo que obtêm da sua configuração, fazendo com que o aplicativo inclusive estoure. - - - - -Cópias de Segurança - -Por isso, a primeira regra é fazer uma cópia de segurança do seu arquivo antes de modificá-los. A cópia de segurança deverá ser guardada fora de qualquer sub-pasta da .kde (ou da pasta correspondente a $TDEHOME). As cópias de segurança são sempre uma boa idéia no caso de uma falha geral do &kde; que destrua os arquivos de configuração importantes (como por exemplo as suas opções do &kmail;, que se encontram no arquivo kmailrc). (Uma falha grande dessas não deveria acontecer, mas ainda assim pode ocorrer.) - - - -Editando - -Assim, por que você mexeria nos arquivos de configuração? Bem, primeiro, é necessário se quiser obrigar o uso do modo KIOSK. Talvez um programador tenha lhe pedido para adicionar um item que o ajude a depurar um erro. Talvez queira recuperar de um problema sem ter que remover toda a pasta .kde. Talvez queira aprender mais sobre os detalhes do &kde;. - -De qualquer forma, seja qual for a razão, você poderá desejar modificar manualmente um arquivo de configuração. - -Ao planejar editar um arquivo desses, certifique-se que o aplicativo que o usa não está rodando. Se for um dos arquivos de configuração básica, considere editar o arquivo enquanto o todo o &kde; não está rodando. - -Está pronto? Faça então uma cópia de segurança (já foi dito alguma vez?), inicie o seu editor favorito (assumiremos que neste caso é o &kate;), abra o arquivo (tenha o cuidado de carregá-lo como UTF-8, uma vez que que o &kate; exibe-o como utf8). - -Agora você terá um arquivo do tipo: - -[Grupo] -Chave1=Valor1 -Chave2=Valor2 -Chave3=Valor3 - -Você poderá agora modificá-lo (com cuidado!) e depois salvá-lo (certificando-se novamente que é UTF-8). - -Agora, você poderá testar o aplicativo e, se ele não se executar mais corretamente, feche-o e restaure a cópia de segurança. - - -Informações Relacionadas - - - existem mais informações sobre a estrutura de pastas do &kde;, de modo a ajudá-lo a encontrar o arquivo que precisa de editar. - - - - - - - - - -Programando o Ambiente de Trabalho - -O &kde; oferece um sistema de comunicação entre processos poderoso chamado &DCOP;, o Desktop COmmunication Protocol. Usando o &DCOP;, você pode controlar uma grande quantidade de funções do &kde; a partir da linha de comando ou a partir de um programa feito na sua linguagem de programação favorita. Você poderá também obter informações a partir das aplicações do &kde;: por exemplo, vários leitores multimídia do &kde; oferecem métodos para pesquisar por determinada informação no leitor sobre a faixa que está sendo tocada no momento. - -Falando de um modo abrangente, cada aplicação do &kde; oferece uma ou mais interfaces de &DCOP; que, por sua vez, oferecem métodos (ou, se preferir, funções) que outra aplicação poderá então invocar. Assim, o primeiro passo ao usar o &DCOP; é descobrir o método apropriado para a tarefa. A forma mais simples de fazer isto é com a interface kdcop para os métodos de &DCOP; disponíveis. - -Execute o kdcop a partir de um &konsole; ou da mini-linha de comando (a janela que aparece com o &Alt;F2 ). A janela do kdcop mostra as aplicações que estão rodando no momento e que oferecem interfaces de &DCOP;, usando uma árvore para isso. De um modo geral, a escolha do método correto obriga a alguma pesquisa pela árvore, mas uma sugestão útil é que a interface marcada como (padrão), contém normalmente as funções usadas com mais frequência. - - - -Para testar se a função faz o que desejamos, faça um duplo-clique por exemplo no ítem setColor. Para escolher a cor c, clique no botão de seleção de cores e escolha uma. Indique se a cor deverá ser a cor A com a opção para assinalar. Clique OK para ver a cor de fundo modificada. - -Para acessar ao método de &DCOP; a partir da sua linguagem de programação favorita, você poderá tanto usar as interfaces de &DCOP; existentes, se estiverem disponíveis no módulo 'tdebindings', ou então invocar a aplicação da linha de comando dcop. Para uma utilização simples, a invocação da aplicação da linha de comando dcop é suficiente. Para invocar um método de &DCOP; desta forma, é necessário indicar a aplicação e a interface que possui o método, o método em si e os argumentos, num formato adequado para a linha de comando. - -Nós especificamos a aplicação, a interface e o método exatamente nessa ordem, seguido dos argumentos pela mesma ordem que são apresentados no kdcop. O dcop possui muitas outras opções: dê uma olhada no resultado do dcop . - -Já chega de teoria: está na hora de um exemplo: - - -Um Programa de Mudança da Cor de Fundo com o &DCOP; - -Com a aplicação da linha de comando dcop e um pouco de Perl, vamos fazer então um pequeno programa que mude lentamente o fundo da tela, percorrendo o espectro de cores. - -Em primeiro lugar, nós procuraremos pelo método apropriado com o kdcop. Para este exemplo, encurtaremos a busca e iremos ao método diretamente: o método que desejamos é o kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Os argumentos e o tipo do valor devolvido da função são mostrados com o estilo da linguagem C++. Para o caso do setColor, os argumentos são uma cor c que define a nova cor de fundo e um valor booleano ('true' ou 'false'), isColorA, que define se a cor é a primeira ou a segunda (isto é útil para definir gradientes, por exemplo). - -Para usar o método setColor na linha de comando, usaremos o seguinte: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false - - - -Para indicar a cor, é usado o valor RGB em hexadecimal, como é usado no &HTML;. Repare que ele está delimitado por aspas simples, para proteger o # da linha de comando. - -Para descobrir o valor RGB em hexadecimal de uma cor, abra qualquer janela de seleção de cores numa aplicação do &kde; (como, por exemplo, o &kcontrolcenter;, em Aparência & TemasCores ), selecione a cor que deseja e use o valor indicado no campo de texto HTML. - - -Assim, isto é tudo que precisamos do &DCOP;; agora, é apenas necessário criar um programa em torno dele. Aqui está uma implementação (muito!) rudimentar: = $min) and ($cor[$qual] <= $max)); - } -} -]]> - - - -Basta executar o programa sem argumentos, para que ele alterne a cor de fundo em um espectro bem definido, até que seja morto. Voilà! - - - -Claro que o Perl não é a única linguagem que você poderá usar para fazer programas com o &DCOP;—se preferir o 'shell scripting', ele também está disponível: - - -Aplicando um fundo da Internet - -O seguinte programa obtém a imagem principal da tira de quadrinhos User Friendly e coloca-a como papel de parede da área de trabalho, usando as ferramentas normais disponíveis e um pouco de &DCOP;: - -.*,,"` -TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 -wget -q -O $TMPFILE $COMICURL -dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 -]]> - - -A primeira linha após o '#!/bin/sh' usa o wget e uma mágica das expressões regulares para extrair a localização da imagem do código em &HTML; da página principal. A segunda e terceira linhas irão obter a imagem e, finalmente, o dcop aplica a imagem transferida como papel de parede. - - - - - - - - - - - -Adicionando Atalhos de Teclado Extra para o &kde; - -Muitos teclados modernos contém teclas adicionais que não estão atribuídas por padrão a nenhuma ação. - -As teclas Multimídia geram normalmente um sinal e podem simplesmente ser escolhidas como uma combinação de teclas dentro de um aplicativo, como quem escolhe uma tecla qualquer. Algumas das teclas, todavia, não são detectadas e, pressionando-as no Configurar Atalhos, não acontecerá nada. - -Alguns portáteis da IBM, por exemplo, possuem teclas adicionais em torno dos cursores esquerdo e direito, e que parecem um Page Left e um Page Right. - - -Use o xev para descobrir o código das teclas. Neste caso, são o 233 e o 234, respectivamente -Escolha os símbolos das teclas. Existe alguns intervalos que não são usados por padrão, por isso muitos estão livres. Você poderá encontrar a lista em /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (ou o equivalente no seu sistema). -Crie um arquivo na sua pasta pessoal chamado .Xmodmap e adicione o seguinte a ele: -keycode 233 = Next_Virtual_Screen -keycode 234 = Prev_Virtual_Screen - -Execute o comando xmodmap ~/.Xmodmap - - -Neste momento, você deverá ser capaz de executar o xev novamente e ver que as teclas geram agora o símbolo da tecla que atribuiu. Você poderá agora atribuir esses símbolos a qualquer ação, como de costume. - - -Informações Relacionadas -A página de manual do xev. Você poderá vê-la digitando man:/xev numa janela do &konqueror; ou digitando man xev num terminal. - - - - - -Adicionando Combinações de Teclas às Ações Novas - -A maioria das ações do ambiente de trabalho ou dos aplicativos estão imediatamente disponíveis para poder associar-se uma combinação de teclas. Se a ação a que deseja atribuir um atalho foi criada por você ou ainda não esteja disponível, você poderá ainda assim atribuir um atalho. - -Para reunir as duas seções anteriores, talvez você queira atribuir uma tecla não usada do seu teclado a um programa ou comando de DCOP. O exemplo aqui será então atribuir as duas teclas que foram adicionadas em para ir para a área de trabalho virtual anterior ou a seguinte, ou seja, duas funções para as quais irá precisar do DCOP (tal como foi descrito em . - -Isto pode ser conseguido facilmente com o seguinte método: - - - -Abra o &kcontrol; na seção Regional & Acessibilidade, e selecione Ações de Entrada - - -Escolha Nova Ação - - -Dê um nome à ação nova, ⪚ Próxima Área de Trabalho Virtual - - -Selecione o Atalho de teclado -> Comando/URL(simples) para o Tipo de ação: - - -Na página do Atalho do Teclado, clique no botão que deseja usar para disparar o comando. Para este exemplo, você iria pressionar a tecla com a imagem do Próxima Página nele. O Next_Virtual_Screen aparecerá na imagem da tecla. - - -Na página do Configuração do Comando/URL, insira o comando a executar no campo: dcop twin default nextDesktop - - - -Repita os passos anteriores com a tecla Prev_Virtual_Screen key e a ação dcop twin default previousDesktop. - -Agora, pressionando as teclas Prev_Virtual_Screen ou Next_Virtual_Screen, mudará para a área de trabalho virtual anterior ou a próxima, respectivamente. - -Obviamente, você poderá atribuir qualquer tecla livre a qualquer ação. - - -Informações Relacionadas -Veja a documentação do KHotKeys no &khelpcenter;, ou digitando help:/khotkeys numa janela do &konqueror;. - - - - - - - - - - Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -&tdedebugdialog; - Controlando o Resultado da Depuração do &kde; - - -Utilização Básica - -O &tdedebugdialog; não está no &kmenu; por padrão. Você terá que executá-lo na linha de comando ou na mini-janela de execução de comandos com tdedebugdialog. O &tdedebugdialog; mostra uma janela com uma lista grande de áreas de depuração. Cada área tem uma opção que você poderá ligar ou desligar para ativar ou desativar o resultado de depuração dessa parte do &kde;. - -A lista de áreas de depuração vem ordenada numericamente, não alfabeticamente, assim o tdeio (127) vem antes do artskde (400). Os números vão até perto de 200 000, mas normalmente só existem 400 áreas. Você não terá que percorrer a lista completa para encontrar a área que precisa. Existe um campo de texto no topo da janela, onde poderá inserir uma parte do nome da área que deseja. A lista de itens que é apresentada é filtrada de modo a incluir apenas as áreas de depuração que contém o texto que introduziu, ⪚ se inserir k não irá filtrar muito mas, se indicar kont, deverá aparecer apenas as áreas de depuração do &kontact;. Como uma forma mais rápida de ativar ou desativar o resultado de depuração, existe também os botões para selecionar tudo e deselecionar tudo, que fará com que o &kde; produza muitos dados de depuração, ou quase nenhum. - - - -O TDEDebugDialog no modo completo - - - -No modo completo, que é o que irá obter ao executar o TDEDebugDialog como tdedebugdialog , fica disponível a mesma lista de áreas de depuração, podendo selecionar apenas uma de cada vez numa lista. Você poderá então definir o resultado para os vários tipos de mensagens: Informação, Aviso, Erro e Erro Fatal. Para cada um destes tipos, você poderá escolher para onde são enviadas as mensagens. As opções são: - -Arquivo, onde terá que inserir o nome de um arquivo. Ele será escrito na sua pasta $HOME. - -Caixa de Mensagem. Cada mensagem de depuração é mostrada num diálogo de informação, que você terá que pressionar OK para continuar com o aplicativo. - -Linha de Comando, a entrada padrão. As mensagens são impressas no 'stderr' e irão aparecer tanto na janela da linha de comado em que a aplicativo foi iniciado, como no .xsession-errors. - -Syslog. Isto envia cada mensagem de depuração para a funcionalidade de registro do systema ('syslog'), que poderá efetuar um processamento prévio da mensagem. - -Nenhum. Isto elimina o resultado deste tipo de mensagem. - -Para as mensagens geradas pelos erros fatais, é normalmente uma má idéia escolher o Nenhum ou o Syslog, uma vez que em ambos os casos poderá não ver a mensagem e o aplicativo que obtenha o erro fatal irá desaparecer sem deixar uma razão do seu desaparecimento. Se o aplicativo desaparecerá ou não no caso de um erro fatal, poderá ser definido na opção Abortar nos erros fatais, que está assinalada por padrão — mas você poderá esperar ainda que um aplicativo estoure (de forma confusa) se for encontrado ainda um erro. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook deleted file mode 100644 index 9ae0b9fa8f8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -Notícias da Usenet - -Os grupos de notícias são fóruns nos quais você poderá publicar mensagens para discutir vários tópicos: quase todos os assuntos que desejar (e muitos que não desejar!) poderão ser encontrados aí. Ainda que a Usenet se tenha tornado menos conhecida do que era anteriormente, devido ao uso cada vez mais freqüente de fóruns Web, &etc;, continua ainda a ser uma ferramenta útil. O &kde; oferece um leitor de notícias poderoso chamado &knode;. - -Você poderá encontrar o &knode; no Menu K no menu Internet: o item do menu &knode; (Leitor de Notícias) lançará o programa. - - -A janela principal do &knode; deverá aparecer então na sua tela; na primeira inicialização o diálogo de configuração será invocado. - - -Configurando o &knode; - - - - -O &knode; depois da primeira inicialização - - -O &knode; depois da primeira inicialização - - - - - -Configurações pessoais - -A primeira página da janela de configuração é para as configurações pessoais: - -O diálogo para inserir as informações pessoais - - - - -Inserindo as informações pessoais - - -Inserindo as informações pessoais - - - - - - - -Nome - -No campo Nome, insira o seu nome. Ele aparecerá depois nos grupos de notícias como remetente e poderá ser visto por todos. - -O preenchimento do campo Nome é obrigatório. - - - - - -Endereço de e-mail - -O endereço de e-mail que inserir aqui será usado como remetente para os artigos de notícias, &ie; como o endereço real do autor, junto com o nome verdadeiro (que é indicado no campo Nome). - -O preenchimento do Endereço de E-mail é obrigatório. - - - - - - - - - -Configurando a conta de notícias - - -Agora é necessário indicar ao &knode; onde ele deverá buscar as notícias ou para onde as deverá enviar mais tarde. Na árvore à direita, existe um item Contas; clique nele e escolha a página de Servidores de notícias, uma vez que primeiro nós desejamos configurar a conta de notícias: a lista de contas continua ainda vazia. - -Para criar uma nova conta clique em Adicionar.... Irá aparecer a seguinte janela: - - -O diálogo de Nova Conta - - - - -O diálogo de Nova Conta - - -O diálogo de Nova Conta - - - - - - - -Nome - -O campo Nome poderá ser preenchido da forma que lhe agradar; o texto que inserir aqui será mais tarde visível na janela de pastas. Você poderá, por exemplo, inserir o nome do seu Provedor de Internet; para o nosso exemplo, o nome será Minha Conta de Notícias. - - - - -Servidor - - -O próximo campo chama-se Servidor. Ao contrário do campo Nome, o que inserir aqui será importante. O nome do servidor de notícias é fixo e você deverá ser capaz de o obter do seu provedor de acesso à Internet. Se não souber o nome do servidor de notícias, deverá obtê-lo agora: sem esta informação, não conseguirá ler nenhuma notícia. Se o seu provedor de acesso à Internet não possuir um servidor de notícias, você poderá usar um servidor público (as universidades normalmente fornecem servidores públicos de notícias). - -Para o nosso exemplo, inserimos o nome news.servidor.com; você irá, obviamente, inserir o nome verdadeiro do seu servidor de notícias. - - - - -Porta - -Provavelmente você não terá que alterar este parâmetro em relação ao valor padrão, na maioria dos casos. - - - - - - - - -Configurando a conta de e-mail - -Em alguns casos, você precisa de responder diretamente ao autor de um artigo, sem publicar no grupo de notícias; por exemplo, quando quiser fazer um comentário muito pessoal ou quiser corrigir um erro. Se quiser fazer isto, selecione a opção Servidor de E-mail (SMTP) na árvore. Irá aparecer a seguinte janela: - - -A caixa de diálogo para configurar a conta de e-mail - - - - -Configurando a conta de e-mail - - -Configurando a conta de e-mail - - - - - - - -Servidor - -O nome (endereço) do seu servidor de e-mail, tal como é fornecido pelo seu provedor de acesso à Internet ou administrador de sistemas; tudo o que tem que fazer aqui é inserir o nome do servidor de e-mail no campo Servidor. - -Em nosso exemplo foi indicado mail.servidor.com - - - - - -Porta - - -Mais uma vez, provavelmente não irá necessitar que alterar a configuração dq Porta. - - - - - - -Informações Relacionadas -O grupo de notícias comp.windows.x.kde é o grupo principal de suporte para os usuários do &kde; na Usenet. Você poderá encontrar outros recursos para obter ajuda no &kde; em . - -O Gmane oferece uma interface de Usenet para muitas listas de correio, incluindo a maioria das listas do &kde;, para que as possa ler com o &knode;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook deleted file mode 100644 index 6573fa26582..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -O Que Virá Depois? - -Páginas Web - -Livros - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook deleted file mode 100644 index e7f2622130b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Janelas, Como Lidar com Elas - - -Gerenciamento de Janelas Básico -Gerenciamento de Janelas - -Cado aplicativo que roda no &kde; possui a sua própria janela e alguns aplicativos poderão usar mais de uma janela. Você poderá manipular estas janelas de várias formas para fazer com que a sua área de trabalho lhe auxilie. Aqui está uma janela normal: - - - -Uma janela normal - - - - - - -Alternando Entre Janelas -Foco (janelas) - -Se você quiser usar uma janela, ela precisa de estar ativa. Uma janela fica automaticamente ativa quando ela é aberta, de modo que o aplicativo que abriu fica logo pronto para uso. Só poderá existir uma janela ativa de cada vez. A janela ativa é aquela em que você poderá digitar em determinado momento e poderá ser distinguida das outras pela cor diferente na barra de tarefas. (Com o tema padrão do &kde;, a janela ativa tem uma cor azul clara na barra de tarefas, enquanto as janelas inativas possuem uma cor cinza.) - - -Elevando Janelas Quando você quiser trabalhar numa janela diferente, terá que tornar a outra janela ativa. Existem duas formas de fazer isto: - - -Clique com o &LMB; na janela que deseja tornar ativa. A janela ficará ativa e passará para a frente das outras janelas se elas estiverem sobrepostas. - - - -&Alt; Mantenha pressionada a tecla &Alt; e pressione (não solte a tecla &Alt;). Aparecerá um diálogo com uma lista das janelas disponíveis, onde uma delas fica realçada. Você poderá selecionar uma janela diferente pressionando novamente para percorrer a lista, mantendo ainda a tecla &Alt; pressionada. Quando soltar essa tecla, a janela que estava realçada se torna ativa. - - - - - - - -Movendo Janelas -Movendo Janelas - -A primeira forma de organizar as janelas na sua área de trabalho é mudar a sua posição. Você poderá mover as janelas para que elas sobreponham outras ou para que possa ver uma determinada janela por inteiro. Existem três formas de mover uma janela: - -Clique com o &LMB; na barra do título da janela e mantenha-o pressionado. Mova o cursor do mouse para que então a janela se mova com ele. Solte o botão do mouse para a janela ficar onde você a deixou. - - - - - - - -Abra o menu da janela com o botão mais à esquerda na barra de título da janela e selecione a opção Mover. O cursor do mouse passa para o centro da janela atual e, se mover o mouse, poderá mudar a janela de posição. Logo que tenha movido a janela para a posição que deseja, clique no &LMB; para soltá-la. -Menu da Janela - - -O Menu da Janela - - - - - -O Menu da Janela - - - - - - -Mantenha pressionado o &Alt; e o &LMB; quando o cursor do mouse estiver por cima da janela que deseja mover. O cursor do mouse muda para uma bússola e, movendo o mouse, você também mudará a janela de posição. Basta soltar o botão do mouse para soltar a janela. Este método é particularmente útil se a barra do título da janela estiver fora da tela, de modo que não consiga usar os outros métodos. - - - - - - - -Redimensionando Janelas - -Redimensionando Janelas - -Você poderá tornar as janelas maiores ou menores, mais largas ou mais estreitas, de uma de duas formas. Vocêpode usar a que lhe for mais confortável: - -Mova o cursor do mouse para cima do contorno da janela (é a azul claro na captura de tela acima). O cursor irá mudar para uma seta dupla. Clique e arraste o cursor, para que o contorno da janela siga o cursor do mouse, tornando a janela maior ou menor. Se você clicar nos contornos em cima ou em baixo na janela, poderá ajustar a própria altura da janela. Clicando nos contornos à esquerda ou à direita da janela, você poderá ajustar a largura. Para mudar ambas as dimensões ao mesmo tempo, mude o cursor para cima de um canto da janela. Quando o cursor ficar uma seta dupla na diagonal, clique e arraste. - - -Use o botão mais à esquerda da barra de título para mostrar o menu da janela. Escolha o item Redimensionar para que o cursor do mouse passe para uma seta dupla. Mova o cursor para redimensionar a janela e clique com o &LMB;, quando tiver terminado, para soltar a janela. - - -Se não conseguir ver o contorno da janela ou o botão do menu da janela, poderá usar o &Alt; e o &RMB;: Mantenha pressionada tecla &Alt; e arraste a janela com o &RMB;. A janela irá deste modo mudar de tamanho. Você poderá soltar depois o &RMB; quando tiver terminado. - - - - -Se quiser tornar uma janela a maior possível, de modo a ocupar toda a tela, use o botão para MaximizarMaximizar Janela, que é o segundo botão a partir da direita da barra de título da janela. Clicando com o &LMB; neste botão você irá tornar a janela a maior possível em ambas as direções enquanto que, clicando com o &MMB;Maximizar JanelaVerticalmente ou com o &RMB;Maximizar JanelaHorizontalmente aumentará o tamanho da janela apenas nas direções horizontal e vertical, respectivamente. - - - - - -Ocultando Janelas -Ocultando Janelas - - - -Minimizar Quando precisar manter um programa aberto, mas não quiser que ele ocupe espaço na sua área de trabalho, você poderá minimizá-lo ou enrolá-lo. Para minimizar uma janela, clique no botão Minimizar que é o terceiro a partir da direita na barra de título da janela. A janela não ficará visível, mas o programa irá continuar rodando, aparecendo um item para ele na barra de tarefas do painel. Para mostrar a janela novamente, clique no item respectivo na barra de tarefas. Você poderá usar também o &Alt; &Alt; : veja a seção . - - -Enrolar As janelas enroladas são muito semelhantes às minimizadas mas, neste caso, só fica visível a barra de título da janela. Para enrolar uma janela, faça duplo-clique na barra de título. Para restaurar (torná-la visível) a janela, basta fazer duplo-clique na barra de título novamente. - - - -Janelas em Cascata - -Em alguns, você poderá ter uma grande quantidade de janelas abertas e espalhadas. Se optar por colocá-las em cascata, o &kde; irá alinhá-las sucessivamente a partir do canto superior esquerdo da sua tela. Para usar esta opção, use o &MMB; na tela e selecione então a opção Janelas em Cascata. - - - - -Arrumar as Janelas - -Se optar por arrumar as suas janelas abertas, o &kde; irá tentar usar o máximo de espaço disponível na tela, de modo a mostrar o máximo de cada janela que for possível. Por exemplo, se tiver quatro janelas abertas e pedir para arrumar as janelas, elas serão colocadas em cada um dos cantos da tela, independentemente do seu local original. Para usar essa opção mais uma vez, use o seu &MMB; na tela e selecione depois a opção Arrumar as Janelas. - - - - -Fechando Janelas - -Fechando Janelas - -Quando acabar de usar um aplicativo, você desejará parar o aplicativo e fechar a sua janela. Mais uma vez, você tem a chance de usar algumas opções: - -Clique no botão mais à direita da barra de título da janela. Se você estiver editando um documento com esse aplicativo, será pedido para Salvar as suas alterações, Descartar as alterações ou Cancelar a sua ordem para fechar o aplicativo. - - -Use a opção ArquivoSair do menu. Serão mostradas as mesmas opções para Salvar, Descartar ou Cancelar. - - - -Clique com o botão direito na janela respectiva do &kicker;, o painel do &kde;, e selecione depois a opção Fechar. Poderá aparecer uma opção para salvar todos os documentos que estivessem sendo editados. - - - -Clique em &Alt;F4&Alt;F4 . Mais uma vez, irá aparecer o diálogo de confirmação se estiver editando algum documento. - - - - - - - - - - - - - -Gerenciamento Avançado de Janelas - -kstart - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - -&kstart; - -A forma mais simples de acessar aos recursos de gerenciamento avançado das janelas no &kde; é usando um pequeno utilitário chamado &kstart;, que vem incluído no &kde; 2.1 e posteriores. O &kstart; permite-lhe controlar a forma como uma aplicação interage com o gerenciador de janelas. O comando é normalmente usado para definir comportamentos especiais para as aplicações mais usadas, mas também pode ser útil para integrar aplicações que não sejam do &kde; no seu ambiente de trabalho. - -A utilização do &kstart; é simples: basta você colocar o kstart e algumas opções antes de um comando. Para começar, vejamos como se pode usar o &kstart; para personalizar o comportamento de uma janela do &kcalc;. O comando que será usado é o seguinte: % kstart - - -Com alguma sorte, o efeito que este comando fará deverá ser bastante óbvio - a janela do 'kcalc' ficará por cima de todas as outras e ficará visível em todas as áreas de trabalhos virtuais. Um recurso que será menos óbvio é que este comando irá funcionar com qualquer ambiente compatível com a norma NET, não apenas com o &kde;. - -Você poderá passar argumentos aos programas que invocar com o &kstart;, como de costume, como é demonstrado no exemplo a seguir: % kstart - -1 xmessage'Olá Mundo' - - - -Este comando mostra a mensagem Olá Mundo com o xmessage e garante que a imagem será mostrada na primeira área de trabalho virtual e será omitida da barra de tarefas. O fato de que este programa é feito com a arquitetura do Xt em vez de ser uma aplicação nativa do &kde; não irá causar qualquer problema para o &kstart;, esperando mostrar desta forma como o &kstart; poderá ser usado para integrar aplicações legadas no seu ambiente de trabalho do &kde;. - - - -Outras Opções Especiais das Janelas -Embora você possa usar o &kstart; para atribuir opções especiais às janelas em particular, o &kde; também lhe permite alterá-las -- assim como outras opções semelhantes --, a partir da própria janela do programa. Basta selecionar o botão mais à esquerda do título da janela (ou basta pressionar &Alt;F3, logo que a janela esteja em primeiro plano), e ir depois a AvançadoRegras Especiais de Janelas.... Como poderá ver, a partir daqui poderá alterar várias opções, desde a sua geometria inicial até à possibilidade de ter ou não um contorno. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -A Bandeja do Sistema - -Agora que sabemos como personalizar a decoração de uma janela, vejamos outro aspecto da área de trabalho: a bandeja do sistema. Esta é uma área onde uma determinado aplicativo poderá mostrar uma pequena janela. É usada para mostrar a informação de estado ou para oferecer um acesso rápido aos comandos. Uma janela que tenha um item na bandeja do sistema normalmente desaparece do gerenciador de tarefas quando é minimizada, sendo o ícone da bandeja um substituto. Normalmente, os ícones de bandeja são desenvolvidos especificamente como parte de um aplicativo porém, como acontece com as decorações das janelas, o &kde; oferece uma ferramenta para alterar isto: o ksystraycmd. - -Para começar, vamos pegar o aplicativo &kcalc; e transformá-lo num aplicativo de bandeja do sistema. Isto é conseguido com um comando simples: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc - - - -O ícone mostrado na bandeja é o que está indicado nas dicas da janela e será atualizado se o ícone mudar. O título da janela é mostrado como uma dica, se mantiver o mouse sobre o ícone. O ksystraycmd segue o comportamento padrão do &kde; de modo que a janela-alvo poderá ser mostrada ou oculta clicando o ícone da bandeja, estando um menu de contexto padrão disponível. - - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Usos Mais Complexos do <application>ksystraycmd</application> - -Para ilustrar os outros recursos do ksystraycmd, será usado um exemplo mais complicado: uma janela do &konsole; que vai rastreando o arquivo .xsession-errors (ele é o registro que guarda o que acontece no seu ambiente de trabalho). Para começar, vamos ver como isto poderá ser conseguido: % konsole -log 'Registro do X' \ - - \ - tail -f ~/.xsession-errors - - - Os argumentos e são oferecidos como padrão nos aplicativos do &kde;. Você poderá obter uma lista destas opções globais, executando o aplicativo com os parâmetros e . Aqui, você poderá atribuir à nossa janela do &konsole; o título 'Registro do X' e o ícone log. Você poderá usar estas opções com qualquer aplicativo do &kde; e, tal como mencionado acima, o ksystraycmd leva isso em conta ao criar o ícone na bandeja. O argumento é específico do &konsole; e diz para executar o comando less. Apesar da sua complexidade, esta janela poderá ser movida para a bandeja facilmente com o ksystraycmd: % ksystraycmd - 'Registro do X' \ -konsole --icon log --caption 'XLog' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors - - - Além de ser o comando mais complexo usado até agora, este exemplo demonstra a opção que inicia o comando apenas com o ícone da bandeja de sistema visível. Este exemplo atinge o nosso objetivo de oferecer um acesso rápido ao registro, mas poderemos fazer as coisas um pouco mais eficientes se só executarmos o processo do &konsole; quando estiver visível. O comando a usar é % ksystraycmd \ - -- log 'Registro do X' \ -konsole --icon log --caption 'Registro do X' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors - - -A adição do parâmetro diz ao ksystraycmd para iniciar apenas com o ícone da bandeja visível (como no parâmetro ) e para esperar até que o usuário ative o ícone da bandeja antes de executar o comando-alvo. Foi também usado o parâmetro , que indica ao ksystraycmd para terminar o aplicativo-alvo, sempre que a sua janela estiver oculta. Usando ambos os parâmetros, você garante que o ícone da bandeja do &konsole; não desperdiça recursos se não estiver usando-o. A criação e destruição da janela-alvo, tal como feita aqui, evita que o funcionamento padrão do ícone e do título para o ksystraycmd funcione, por isso é necessário indicar também o ícone inicial e a dica explicitamente. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Melhorando a Confiabilidade - -Em todos os exemplos anteriores, nos baseamos no &kstart; e no ksystraycmd para descobrir a janela que desejamos afetar e, a menos que seja indicado em contrário, eles assumem que a primeira janela que aparece é a desejada. Esta política está correta normalmente, uma vez que a aplicação está sendo iniciada ao mesmo tempo, mas poderá não funcionar se estiverem aparecendo várias janelas (como na inicialização do sistema). Para tornar o comando mais robusto, poderá ser usado o parâmetro . Ele indica o título da janela-alvo. Segue-se um exemplo do parâmetro para garantir que é afetada uma determinada janela do Konsole: % kstart 'kstart_me' konsole ---caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors - - - -Aqui foi usada a técnica testada de indicar um título tanto para o &kstart; como para a aplicação-alvo. Ela é, normalmente, a melhor maneira de usar o &kstart; e o ksystraycmd. O argumento é suportado tanto pelo &kstart; como pelo e poderá ser uma expressão regular (⪚ janela[0-9]), assim como um determinado título em particular. (As expressões regulares são uma ferramenta de correspondência de padrões que poderá constatar que é usada em todo o &kde;.) - - - - - - -Usando Múltiplas Áreas de Trabalho - -Áreas de Trabalho Virtuais -Múltiplas Áreas de Trabalhos - -Em alguns casos, o espaço de um tela não é suficiente. Se você usar muitos aplicativos ao mesmo tempo e se sentir afundado em várias janelas, as áreas de trabalhos virtuais oferecem a solução para isso. Por padrão, o &kde; possui quatro áreas de trabalho virtuais, sendo cada uma delas como se fosse um área de trabalho separada: você poderá abrir e mover as janelas nelas, definir os ícones e o fundo para cada uma dessas áreas de trabalho. Se sentir-se familiarizado com o conceito de terminais virtuais, não terá problemas com as áreas de trabalho virtuais do &kde;. - - -Alternando Entre Áreas de Trabalho Virtuais -Para mudar para um área de trabalho virtual diferente, você poderá usar o &Ctrl; da mesma forma que usa o &Alt; para alternar entre janelas (veja em ): Mantenha pressionado o &Ctrl; e depois vá pressionando . Aparecerá uma pequena janela que mostra as áreas de trabalho virtuais, estando uma delas selecionada. Se você soltar o &Ctrl;, o &kde; irá mudar para a área de trabalho virtual selecionada. Para selecionar uma área de trabalho diferente, clique repetidamente em , enquanto mantém o &Ctrl; pressionado. A seleção vai percorrendo as várias áreas de trabalho disponíveis. Quando a área de trabalho para a qual deseja mudar estiver selecionada, solte a tecla &Ctrl;. - - - - - - -Janelas e Áreas de Trabalho Virtuais -Você poderá mudar as janelas de área de trabalho virtual com a opção Para a Área de Trabalho do menu da janela. Basta selecionar a área de trabalho para a qual deseja mover a janela. Você poderá fazer a janela aparecer em todas as áreas de trabalho com o item Todas as Áreas de TrabalhoPregar Janela. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook deleted file mode 100644 index 01540d14c9b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - - -Sobre a Sua Conta do &kde; - -O &kde; guarda informações sobre a sua configuração pessoal em alguns locais diferentes: -A pasta oculta .kde (repare no ponto inicial), localizada na sua pasta pessoal, contém um grande número de arquivos que guardam a configuração do &kde;. Algumas das sub-pastas que poderá acharútil são: a .kde/share/config, que contém os arquivos de configuração para os aplicativos individuais; a .kde/Autostart, que contém as referências aos aplicativos que deverão ser iniciados toda vez que o &kde; inicializa; e a .kde/share/apps/tdeabc, onde se encontra o seu livro de endereços. - - - -As variáveis de ambiente TDEDIR e TDEDIRS indicam ao &kde; onde os seus arquivos estão gravados. Você só irá normalmente precisar apontar a TDEDIR para a pasta onde o &kde; está instalado mas, em algum dos casos, poderá ter outros programas do &kde; instalados em outro local qualquer. Nesse caso, você poderá usar a variável de ambiente TDEDIRS. Configure a TDEDIRS com uma lista de todas as pastas que contém programas do &kde;, separadas por vírgulas. Por exemplo, se tiver programas do &kde; tanto na /usr/local/kde como na /home/ze/kde, poderá usar o comando export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/ze/kde se usar a bash ou o setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/ze/kde se usar a 'sh'. - - - - - - -Informações Relacionadas - contém mais informações sobre as pastas que o &kde; usa. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index cd54963b26b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG pt_BR -) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index 3c75f2d0e33..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt_BR -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index e65811ed9ad..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,332 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -O Guia Visual do &kde; - -A Equipe do &kde; -MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
-
- -2006-12-06 -3.00.00 - - -20002006 -A Equipe do &kde; - - -&FDLNotice; - -Um guia visual para a interface do &kde;. Esta é uma primeira versão deste documento. Eventualmente, ele se tornará uma viagem gráfica pelo &kde;. - - -KDE -Visual -Dicionário -Guia - - -
- - - - - - - -Dicionário de termos visuais do &kde; - -Este projeto foi iniciado para ajudar a unificar o vocabulário usado na documentação do &kde;. - -Nós oferecemos este guia como uma pequena ajuda para que você possa compreender a Interface Gráfica com o Usuário do &kde;. Os nomes estão padronizados de acordo com a documentação do &kde;, de modo que você sempre encontre os componentes da interface referidos da mesma maneira. - -O termo Widget refere-se a um bloco de construção básica para um interface de programa de computador. -Cada widget opera de uma maneira similar cada vez que ele é usado, mas o efeito que um widget terá depende de seu lugar dentro de um programa. - - - -Lista de Elementos Comuns da Interface do &kde; -Atualmente, este guia consiste de uma tabela de nomes dos elementos gráficos comumente encontrados na documentação do &kde;, e um exemplo de cada um. -Nossa esperança, eventualmente, é tornar este documento mais completo, vindo a se tornar um guia visual pelo &kde;. - - - - - - -Botão - - - - - - - - - - -Caixa de Verificação - - - - - - - - - - -Seletor de Cores - - - - - - - - - - -Caixa Combinada - - - - - - - - - - -Menu de Contexto - - - - - - - - - - -Caixa de Diálogo - - - - - - - - - - -Caixa de Seleção - - - - - - - - - - -Lista de Ícones - - - - - - - - - - -Caixa de Listagem - - - - - - - - - - - - - - - -Barra de Menu - - - - - - - - - - -Barra de Progresso - - - - - - - - - - -Botões de Opção - - - - - - - - - - -Barra de Rolagem - - - - - - - - - - -Índice deslizante - - - - - - - - - - -Caixa de Numeração - - - - - - - - - - -Barra de Estado - - - - - - - - - - -Página - - - - - - - - - - -Janela com Páginas - - - - - - - - - - -Caixa de Texto - - - - - - - - - - -Barra de Ferramentas - - - - - - - - - - -Visão em Árvore - - - - - - - - - - - -Título da Janela - - - - - - - - - - - - - - - -Créditos e Licenças -&kappname; - -Documentação pela Equipe de Documentação do &kde;. -&underFDL; - -
- diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict1.png deleted file mode 100644 index 0c5e490e9ad..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict10.png deleted file mode 100644 index 3871f789bef..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict10.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict11.png deleted file mode 100644 index 9873c5ca664..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict11.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict12.png deleted file mode 100644 index dff3b3de31c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict12.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict13.png deleted file mode 100644 index 239e3f00f8c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict13.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict14.png deleted file mode 100644 index 58dfa68c9d4..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict14.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict16.png deleted file mode 100644 index 2e3c7701333..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict16.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict19.png deleted file mode 100644 index 85a0e7a6ebc..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict19.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict20.png deleted file mode 100644 index 77b82fb68dd..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict20.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict4.png deleted file mode 100644 index 7b29db97dde..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict4.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict5.png deleted file mode 100644 index 30e17703b4f..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict5.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict6.png deleted file mode 100644 index 245e1152fce..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict6.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict7.png deleted file mode 100644 index dd7d1ddd928..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict7.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict8.png deleted file mode 100644 index 8f7414d25a7..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict8.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index c9258fbbd68..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG ro -) diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index 6e9b1cd4899..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ro -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index dfb5756793b..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Tehnologii - - Dispozitiv de I/E - Dispozitivele de I/E permit aplicaţiilor &kde; să acceseze resursele distante la fel de uşor ca pe cele locale (făcîndu-le trasnparente de reţea). Resursele distante (⪚ fişiere) ar putea să fie localizate în partajări SMB sau similare. -SMB &kde; - - - TDEIO - Sistemul de intrare/ieşire &kde; care utilizează aşa-numitele Dispozitive de I/E. -Dispozitiv de I/E &kde; - - - KParts - KParts este o tehnologie de încapsulare care permite aplicaţiilor &kde; să înglobeze alte aplicaţii &kde;. De exemplu, vizualizorul text utilizat de &konqueror; este o componentă de tip KPart. - &konqueror; - - - - KSycoca - KSycoca (&kde; System Configuration Cache) este un cache de informaţii de configurare care, de exemplu, garantează accesul rapid la itemii de meniu. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Antialiere - Dacă este menţionată în legătură cu &kde;, de cele mai multe ori antialierea se referă la finisarea fonturilor vizibile pe ecran. Acest lucru este posibil în &kde; dacă este folosit &Qt; 2.3.0 sau mai recent împreună cu XFree86 4.x. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; - &X-Server; reprezintă un suport obligatoriu peste care sînt construite felurite interfeţe grafice precum &kde;. El administrează evenimentele de bază primite de la mouse şi tastatură (de la calculatorul local, cît şi de la maşinile distante) şi asigură rutine de grafică elementară pentru desenarea dreptunghiurilor şi a altor primitive grafice. -&kde; &GUI; - - - - - Aplicaţii - - KBuildSycoca - KBuildSycoca este un utilitar de linie de comandă care regenerează aşa-numita bază de date KSycoca. El este util, de exemplu, dacă din &kcontrol; lipsesc toate modulele. -KSycoca &kcontrol; - - - &kcontrol; - Acesta este proiectul şi numele de fişier al centrului de control &kde;. &kcontrol; vă permite să personalizaţi aproape orice opţiune de configurare din &kde;. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; este porecla cît şi numele de proiect al panoului &kde;. -&kde; Panou - - - &konqueror; - &konqueror; este un manager de fişier, navigator web, vizualizor de imagini şi multe altele. El este parte centrală a proiectului &kde;. Puteţi afla mai multe informaţii despre el la http://www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - &ksirc; este clientul IRC implicit care vine odată cu distribuţia dumneavoastră de &kde;. Îl puteţi folosi să conversaţi cu oricine din reţeaua IRC. - IRC - - - - - - Terminologie mediu grafic - - Tragere şi punere - Acest concept încearcă să înlocuiască multe acţiuni, precum copierea de fişiere dintr-un loc în altul, printr-o manevră cu mouse-ul.De exemplu: dînd clic pe o iconiţă dintr-o fereastră &konqueror;, mutaţi mouse-ul în altă fereastră ţinînd în continuare butonul apăsat, iar apoi eliberaţi butonul (daţi drumul obiectului). Astfel copiaţi fişiere. - &konqueror; - - - - &GUI; - Abreviere pentru Graphical User Interface. Fiecare mediu grafic de birou(precum &kde;) este un &GUI;. Cele mai multe din ele oferă suport pentru mouse şi/sau ferestre care să controleze programele. - &kde; - - - - &kde; - Abreviere pentru K Desktop Environment, o interfaţă grafică de vîrf pentru sisteme &UNIX;. Puteţi afla informaţii detaliate la http://www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GNU Network Object Model Environment, una din interfeţele grafice &UNIX; de vîrf. - &GUI; - - - - Panou - Face referire la panou (cunoscut şi sub numele de &kicker;) care de cele mai multe ori se află în partea de jos a ecranului. -&kde; &kicker; - - - ripping - Procesul de citire a datelor audio de pe un &cdrom; şi salvarea lor pe hard disk. - - - - - - Dezvoltare &kde; - - &Qt; - Interfaţa grafică a &kde; este contruită peste toolkit-ul &Qt; care oferă multe din elementele grafice (aşa-numitele Widget-uri). Ele sînt utilizate la construirea interfeţei aplicaţiilor. Mai multe informaţii despre &Qt; găsiţi la http://www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Widget - - - i18n - Abreviere pentru internaţionalizare. &kde; suportă o mulţime de limbaje şi mai multe tehnici de internaţionalizare fac posibilă traducerea cu uşurinţă a mesajelor interfeţei grafice cît şi a documentaţiei însoţitoare. Mai multe despre acest proces puteţi afla la http://i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Abreviere pentru localizare, procesul de adaptare a unui program la mediul local. Acesta include, de exemplu, moneda utilizată pentru valorile monetare sau formatul timpului. - i18n - - - - Widget - Elemente grafice precum bare de defilare, butoane sau linii de editare. El sînt utilizate de &kde; la construcţia interfeţei grafice. -&kde; &GUI; - - - CVS - - Concurrent Version System. CVS reprezintă o modalitate elegantă de a administra versiunile fişierele şi de permite mai multor programatori să lucreze la acelaşi proiect. La http://www.kde.org/anoncvs.html aflaţi modul în care puteţi obţine sursele &kde; prin acces CVS anonim.Mai multe despre CVS puteţi aflaţi la http://www.cvshome.org. - - - - - - Diverse - - RFC - Request For Comment. O modalitate obişnuită de a publica idei noi despre un protocol sau proceduri în scopul de fi evaluate de comunitatea Internet. Deşi RFC-urile nu sînt obligatorii, cele multe din aplicaţii încearcă să adere la ele din momentul în care au fost aprobate de comunitate. Mai multe informaţii despre RFC-uri puteţi găsi în pagina de web RFC. - - - - - - Diverse protocoale - - SMB - Server Message Block. Un protocol de reţea utilizat în reţelele &Microsoft; &Windows; pentru a accesa sistemele de fişiere ale altor calculatoare. - Dispozitiv de I/E - - - - IRC - Internet Relay Chat. Un protocol definit în RFC 1459, care controlează specificaţiile pentrun a oferi conversaţii bazate pe text, în timp real. - RFC - - - - gazdă - Acesta poate fi un nume din fişierul /etc/hosts (calculatorul-meu), un nume Internet (www.kde.org) sau o adresă IP (192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index 8585128a141..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Tipărire - - - - ACL-uri - Abreviere pentru Access Control Lists. ACL-urile sînt utilizate pentru a verifica accesul unui utilizator (autentificat). În &CUPS; există suport iniţial simplu pentru ACL-uri, dar acesta va fi rafinat în versiunile viitoare. - Autentificare - - - - - Protocol AppSocket - AppSocket este un protocol pentru transferul datelor de tipărit şi este frecvent numit "Tipărire Directă TCP/IP". &Hewlett-Packard; a preluat AppSocket, i-a adăugat cîteva extensii minore şi a avut un succes extraordinar în redenumirea şi popularizarea lui sub brandul "&HP; JetDirect"... -Protocol &HP; JetDirect Tipărire Directă TCP/IP - - - - APSfilter - APSfilter este utilizat de obicei în contextul tipăririi &UNIX; "clasice" (LPD în stil BSD). Este un script de interpretor sofisticat, deghizat ca program de filtrare "totul-în-unul". În realitate, APSfilter apelează "filtrele reale" ca să facă lucrarea necesară. El trimite automat lucrările de tipărit prin celelalte filtre, bazîndu-se pe analiza iniţială a tipului de fişier de tipărit. A fost scris şi este dezvoltat de Andreas Klemm. Este similar cu Magicfilter şi în cele mai multe din cazuri utilizează Ghostscript pentru conversia fişierelor. Unele distribuţii de Linux (de exemplu &SuSE;) utilizează APSfilter, altele Magicfilter (de exemplu &RedHat;), iar unele permit selectarea unuia din ele (de exemplu *BSD). &CUPS; nu are nevoie de APSfilter, deoarece execută propriile rutine de recunoaştere a tipului de fişier (bazate pe tipurile &MIME;) şi aplică propria logică filtrare. -Ghostscript Magicfilter Tipuri &MIME; printcap - - - - Autentificare - Dovedirea identităţii unei anumite persoane (posibil prin intermediul unei perechi cont/parolă sau cu ajutorul unui certificat) este de obicei numită autentificare. După ce sînteţi autentificat, puteţi avea sau nu acces la resursa dorită, în funcţie de ACL-uri. - ACL-uri - - - - - Comunicaţie bidirecţională - În contextul tipăririi, un server sau o maşină poate primi informaţii suplimentare de la imprimantă (mesaje de stare &etc;), după o cerere sau fără un motiv prealabil. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; şi IPP suportă comunicaţii bidirecţionale, LPR/LPD şi tipărirea în stil BSD, nu... -Protocol AppSocket &CUPS; Tipărire Directă TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - Tipărire în stil BSD - Termen generic pentru variante diferite ale metodei tradiţionale de tipărire &UNIX;. Prima versiune a sa a apărut la începutul anilor '70 pe BSD &UNIX; şi a fost descrisă formal în RFC 1179 numai pe la sfîrşitul lui 1990. La momentul în care a fost descrisă pentru prima oară tipărirea "distantă" BSD, imprimantele erau seriale ori dispozitive conectate direct la maşină (cu un Internet format din nu mai mult de 100 de noduri!). Imprimantele utilizau hîrtie continuă cu găurele alimentate printr-un mecanism tractor. Simple linii de text ASCII era imprimate prin lovirea unei panglici dintr-o cutie. Hîrtia ieşea împăturită în zig-zag ca un "şarpe". Tipărirea la distanţă însemna trimiterea unui fişier ce se dorea printat de la o maşină învecinată din camera alăturată. Cît s-a schimbat tehnologia! Imprimantele uzuale moderne utilizează acum foi tăiate, au inteligenţă înglobată care să calculeze imaginile raster pagină după pagină ce sînt trimise către ele utilizînd unul dintre puternicele limbaje de descriere a paginii (PDL - Page Description Language). Multe sînt noduri de reţea în adevăratul sens al cuvîntului, avînd microprocesor, memorie RAM, un hard disk şi propriul sistem de operare şi sînt ataşate la o reţea cu, posibil, milioane de utilizatori... Este o dovadă clară a flexibilităţii conceptului &UNIX; de a rezolva astfel lucrurile, care a reuşit să facă idea de "Line Printing" să funcţioneze chiar şi în aceste condiţii moderne. Dar a venit şi timpul pentru ceva mai nou -- IPP. -IPP &CUPS; Tipărire LPR/LPD - - - - &CUPS; - Abreviere pentru Common UNIX Printing System. &CUPS; este cel mai modern sistem de tipărire &UNIX; şi Linux, oferind servicii de tipărire şi maşinilor client &Microsoft; &Windows; şi Apple &MacOS;. Bazat pe IPP, el corectează toate slăbiciunile vechiului sistem de tipărire în stil BSD, asigurînd autentificare, criptare şi ACL-uri, plus mult mai multe funcţii. În acelaşi timp, prin LPR/LPD (stilul BSD), este suficient de compatibil în sens invers pentru a servi toţi clienţii de tip vechi, non-IPP. &CUPS; este capabil să controleze orice imprimantă &PostScript; utilizînd PPD-urile producătorului (fişier PostScript Printer Description), sistem orientat la momentul respectiv numai pentru tipărirea din &Microsoft; Windows NT. Tipărirea &kde; lucrează la maxim de performanţă cînd este bazată pe &CUPS;. -ACL-uri Autentificare Tipărire în stil BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-FAQ - Disponibil deocamdată numai în limba germană, (traducerea este în curs de desfăşurarea), &CUPS;-FAQ este o resursă valoroasă care răspunde la multe întrebări pe care le poate pune un începător la tipărirea cu &CUPS;. - Manualul TDEPrint - - - - - - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic a fost primul modul "separat" pentru sistemul de tipărire &CUPS;. El este disponibil pe site-ul de web Linuxprinting.org website pentru a oferi un serviciu "online" de generat PPD-uri. Împreună cu scriptul Perl însoţitor, cupsomatic, trebuie instalat ca suport adiţional pentru &CUPS;. El redirectează rezultatul din filtrul nativ pstops într-un lanţ corespunzător de filtre Ghostscript. După execuţie pasează datele rezultate înapoi către un "subsistem" &CUPS; pentru a fi trimise către imprimantă. În acest mod &CUPS;-O-Matic asigură suport pentru orice imprimantă cunoscută care a funcţionat mai înainte în mediul Ghostscript "clasic". Dacă la orizont nu se întrevede suport nativ &CUPS; pentru acea imprimantă... &CUPS;-O-Matic este înlocuit de mult mai capabilul PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - Scriptul Perl cupsomatic (plus un mediu Perl funcţional din calculatorul dumneavoastră) este necesar pentru a face ca orice PPD generatd de &CUPS;-O-Matic (sau PPD-O-Matic) să meargă cu &CUPS;. El a fost scris de Grant Taylor, autorul "Linux Printing HOWTO" ("Cum să tipărim din Linux") şi responsabilul bazei de date de imprimante de pe site-ul Linuxprinting.org. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Demon - Abreviere pentru Disk and execution monitor. Demonii există pe toate sistemele &UNIX; pentru a executa activităţi independente de intervenţia utilizatorului. Cititorii familiari mai mult cu &Microsoft; &Windows; pot să asocieze demonii şi activităţiile de care sînt responsabili cu "serviciile". Un exemplu de demon prezent pe toate sistemele &UNIX; de tip vechi este LPD (Line Printer Daemon). În lumea &UNIX;, &CUPS; se remarcă de departe ca succesor al LPD şi de asemenea operează ca proces demon. - SPOOLing - - - - - Bază de date, Linuxprinting.org - Cu ani în urmă, cînd tipărirea în Linux era într-adevăr dificilă, numai tipărirea la linia de comandă era cunoscută celor mai mulţi linuxişti. Nu existau opţiuni de tipărire pentru a face tipărituri. Grant Taylor, autorul "Linux Printing HOWTO" ("Cum să tipărim în Linux"), a strîns majoritatea informaţiilor disponibile despre imprimante, drivere şi filtre în baza sa de date. O dată cu apariţia conceptului &CUPS;, utilizarea extinsă a PPD-urilor chiar şi la imprimantele non-PostScript, el a realizat potenţialul acelei baze de date: dacă cineva pune diferite bucăţi de date (cu un conţinut care poate fi descris după criteriile "Cu ce Ghostscript sau cu ce alte filtre tipăreşte un dispozitiv?", "Cît de bine?" şi "Ce opţiuni de linie de comandă există?") în fişiere compatibile PPD, poate avea toată puterea lui &CUPS; peste "driver"-ele imprimantelor tradiţionale. Acesta s-a dezvoltat într-un concept mult mai larg, cunoscut acum sub numele de "Foomatic". Foomatic extinde capabilităţile celorlalte spool-ere (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) pînă la un anumit punct ("furînd" unele concepte de la &CUPS;). Baza de Date Linuxprinting nu este orientată numai către Linux -- cei care rulează alte sisteme de operare bazate pe &UNIX; (de exemplu *BSD sau &MacOS; X) vor beneficia de informaţiile şi software-ul aflat acolo. -Foomatic Baza de date Linuxprinting - - - - Tipărire Directă TCP/IP - Aceasta este o metodă care în general utilizează portul TCP/IP 9100 pentru a realiza conectarea la imprimantă. Merge cu multe imprimante de reţea moderne şi are cîteva avantaje faţă de LPR/LPD: este mai rapidă şi oferă un "canal de stare invers" de la imprimantă către maşina care trimite lucrarea de tipărit. -Protocol AppSocket Protocol &HP; JetDirect - - - - - Driver-e, Drivere imprimantă - Termenul "driver-e de imprimantă", utilizat în sensul platformei &Microsoft; &Windows;, nu se aplică în întregime la platforma Linux sau &UNIX;. Funcţionalitatea unui "driver" este realizată pe &UNIX; de mai multe componente modulare diferite care lucrează împreună. La baza driver-elor de imprimantă există "filtrele". Ele convertesc fişierele de tipărit de la un format de intrare dat la altul care este acceptat de imprimanta ţintă. În cele mai multe dintre cazuri filtrele pot fi conectate între ele ca să formeze un "lanţ" de filtre, unde numai rezultatul ultimei conversii este trimis la imprimantă. Transferul propriu-zis al datelor către dispozitiv este realizat de un "subsistem suport" (backend). -Filtru PPD-uri - - - - Easy Software Products - Firma lui Mike Sweet, care a contribuit cu cîteva produse software al softţaree pentru comunitatea software-ului liber. Printre ele se înnumără versiunea iniţială a Gimp-Print, utilitarul de împachetare software EPM şi HTMLDOC. Acesta din urmă este utilizat de "Proiectul de Documentare Linux" (LDP) pentru a genera versiunea PDF documentaţiilor "Cum să...?". Dar cel mai important produs este &CUPS; (Common &UNIX; Printing System). ESP se autofinanţează din vînzarea unei versiuni comerciale de &CUPS; numită ESP PrintPro, care include unele îmbunătăţiri de nivel profesional. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Criptare - Criptarea datelor confidenţiale reprezintă o problemă de importanţă capitală dacă le transferaţi prin Internet sau chiar în intraneturi. Tipărirea cu protocoalele tradiţionale nu este criptată deloc -- de exemplu este foarte uşor să interceptezi şi să "asculţi" un flux de date &PostScript; sau PCL transferat pe fir. De aceea, la proiectarea IPP, s-a luat în calcul adăugarea uşoară a unor mecanisme de criptare. Acestea pot fi oferite în acelaşi fel ca la standardele de criptare a traficului HTTP: SSL şi TLS. -Autentificare &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - Imprimantele inkjet Epson sînt printre cele bine suportate modele de driverele software libere, deoarece firma nu a fost atît de secretoasă cu dispozitivele lor şi au oferit programatorilor specificaţii tehnice. Calitatea excelentă a tipăririi obţinută de Gimp-Print pe seria de imprimante Stylus poate fi atribuită deschiderii acestei firme. De asemenea au contractat firma Easy Software Products pentru a întreţine o versiune îmbunătăţiţă a Ghostscript ("ESP GhostScript") pentru un oferi un suport mai bun portofoliului lor de imprimante. - ESP Ghostscript - - - - - - Secvenţe de evitare - Primele imprimante apărute tipăreau numai date ASCII. Pentru a iniţia o linie nouă sau pentru a ejecta pagina, ele cunoşteau secvenţe de comenzi speciale, ce adeseori erau însoţite de un caracter iniţial de "recunoaştere" -- caracterul [ESC], "escape". &HP; a dezvoltat acest concept în seria sa de limbaje PCL publicate pînă astăzi, avînd dezvoltat în acest moment un limbaj complet de descriere a paginii (PDL - Page Description Language)ce a răsărit din acele începuturi umile. -PCL PDL - - - - ESC/P - Abreviere pentru Epson Standard Codes for Printers. Pe lîngă &PostScript; şi PCL, limbajul de imprimantă ESC/P de la Epson este unul dintre cele mai cunoscute. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Abreviere pentru Easy Software Products, firma care a dezvoltat &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System"). -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP Ghostscript - O versiune de Ghostscript care este dezvoltată de Easy Software Products. Ea include driver-e Gimp-Print precompilate pentru multe imprimante inkjet (plus alte bunătăţi). ESP Ghostscript va produce tipărituri de calitate fotografică în cele mai multe cazuri, în special cu modelele din seria Epson Stylus. ESP Ghostscript este software sub licenţa GPL. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - Această versiune profesională a &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System") este vîndută de dezvoltatorii &CUPS; împreună cu mai mult de 2300 de driver-e de imprimantă pentru multe platforme de &UNIX; comerciale. ESP PrintPro este făcut să lucreze "direct scos din cutie" cu o configurare minimală sau chiar deloc din partea utilizatorilor sau a administratorilor de sistem. ESP vinde şi contracte de suport tehnic pentru &CUPS; şi PrintPro. Aceste vînzări ajută programatorii, care dezvoltă versiunea liberă de &CUPS;, să-şi cîştige existenţa. - &CUPS; - - - - - Filtru - Filtrele, în general, sînt programele care iau datele de intrare, le prelucrează şi le livrează ca date de ieşire. Ele pot să modifice sau nu datele. În contextul tipăririi sînt programe care convertesc un fişier dat (destinat tipăririi, dar necorespunzător în formatul prezentat) într-un format tipăribil. Uneori trebuie construit un întreg "lanţ de filtre" pentru a obţine scopul dorit, conectînd ieşirea unui filtru la intrarea următorului. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - Foomatic a apărut mai întîi ca un nume comun pentru un set de utilitare disponibile la Linuxprinting.org. Acestea uşurau utilizarea Ghostscript-ului tradiţional şi a altor filtre de imprimante şi extindeau funcţionalităţile filtrelor adăugînd mai multe opţiuni de linie de comandă sau explicau datele executate de driver. Variante rezultate din Foomatic sînt &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic şi Direct-O-Matic. Toate acestea permit generarea directă a fişierelor de configurare corespunzătoare ale imprimantei, prin simpla selectare a modelului dorit şi a driver-ului sugerat (sau alternativ) pentru acea maşină. De curînd Foomatic gravitează în jurul ideii de a deveni un sistem "meta-spooling" ce permite configurarea subsistemului de tipărire printr-un set unificat de comenzi. Abordarea este mult mai complicată decît interfaţa grafică a TDEPrint, care execută o activitate similară pentru subsisteme de tipărire diferite. -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - Ghostscript este un procesor raster de imagine &PostScript; (RIP - Raster Image Processor) în software, dezvoltat pentru prima oară de L. Peter Deutsch. Întotdeauna există o versiune GPL a Ghostscript pentru utilizare şi distribuire liberă (cel mult cu un an vechime), în timp ce versiunea curentă este vîndută comercial sub altă licenţă. Ghostscript este utilizat pe scară largă în Linux şi &UNIX; pentru transformarea fişierelor &PostScript; în date raster corespunzătoare pentru a fi trimise la dispozitive non-&PostScript;. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - În ciuda numelui său, Gimp-Print nu mai este de mult un modul utilizat pentru tipărirea din popularul program Gimp -- codul său de bază este compilat într-un larg set de PPD-uri şi filtre asociate ce se integrează cu supleţe în &CUPS;. El suportă în jur de 130 de modele diferite de imprimante şi asigură o tipărire de calitate fotografică în cele mai multe cazuri. Lucrează şi ca filtru Ghostscript utilizat cu orice alt program care necesită o rasterizare RIP la nivel software. De asemenea este prezent şi ca librărie utilizabilă de aplicaţiile software ce au nevoie de funcţii de rasterizare. -Driver-e Lexmark RIP Ghostscript - - - - &HP; - Abreviere pentru Hewlett-Packard, una din primele companii care au distribuit driver-e Linux de imprimantă. Ceva mai recent, ea a lansat pachetul de drivere "HPIJS", ce include codul sursă şi o licenţă liberă. Este primul producător care a făcut acest lucru. HPIJS suportă foarte multe modele recente de imprimante InkJet şi DeskJet. - - - - - - &HP;/GL - Abreviere pentru &HP; Graphical Language, un limbaj de imprimare &HP; utilizat în principal de plotere. Multe aplicaţii CAD (Computer Aided Design) generează pentru tipărire fişiere &HP;/GL. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - Protocol &HP; JetDirect - Un termen promovat de &HP; pentru a descrie propria implementare a transferului de date de tipărit către imprimantă folosind de fapt protocolul "AppSocket" (cunoscut şi sub denumirea "Tipărire Directă TCP/IP"). -Protocol AppSocket Tipărire Directă TCP/IP - - - - IETF - Abreviere pentru Internet Engineering Task Force, un consiliu de experţi în Internet, software şi hardware care discută noi tehnologii de interconectare şi adesea ajung la concluzii care sînt privite de mulţi ca standarde. "TCP/IP" este cel mai faimos exemplu. Standardele IETF, precum şi ciornele, discuţiile, ideile şi tutoriale utile sînt prezentate în scris în faimoasele serii de "RFC"-uri, care sînt disponibile publicului şi sînt incluse în majoritatea distribuţiilor de Linux şi BSD. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Abreviere pentru Internet Printing Protocol, definit într-o serie de RFC-uri acceptate de IETF cu remarca "standard propus". A fost proiectat de PWG. -- IPP este o modalitate complet nouă pentru tipărirea în reţea dar utilizează cîteva metode cunoscute şi dovedite ca bune pentru transferul propriu-zis al datelor: HTTP 1.1! Evitînd "să reinventeze roata" şi bazîndu-se pe un standard Internet existent şi robust, IPP este capabil să capteze în cadrul său de lucru şi alte mecanisme HTTP standard compatibile: * mecanismele de autentificare Basic, Digest sau cu certificat; * criptarea datelor transferate cu SSL sau TLS; * LDAP pentru serviciu de director (pentru a publica date către imprimante sau reţea, opţiuni de dispozitiv, driver-e, costuri, sau pentru a verifica parolele cînd se execută autentificarea). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - Funcţionalităţile noi de tipărire ale &kde; de la versiunea 2.2 sînt reprezentate de mai multe module care translatează caracteristicile şi setările diferitelor subsisteme de tipărire (&CUPS;, LPR/LPD în stil BSD, RLPR...) în ferestre şi dialoguri grafice &kde; drăguţe pentru a uşura folosirea lor. Cel mai important la utilizarea zi de zi este "kprinter", noua interfaţă grafică a comenzii de tipărire. -- Observaţie: TDEPrint nu implementează propriul mecanism de spooling sau de procesare &PostScript;. Pentru aceste funcţii el se bazează pe subsistemul de tipărire selectat. Totuşi, peste această fundaţie îşi adaugă şi ceva propriu... -Tipărire în stil BSD &CUPS; kprinter Manualul TDEPrint - - - - - Manualul TDEPrint... - ...este numele documentului de referinţă care descrie utilizatorilor şi administratorilor funcţiile TDEPrint. Îl puteţi afişa în Konqueror dacă introduceţi "help:/tdeprint" în cîmpul de adresă. Este scris şi întreţinut de Kurt Pfeifle. - &CUPS;-FAQ - - - - - kprinter - kprinter este noul utilitar de printare sofisticat care este utilizat nativ de toate aplicaţiile &kde;. Contrar unor păreri greşite, kprinter nu este un legat numai de &CUPS;, ci suportă şi multe alte subsisteme de tipărire. Puteţi schimba "din zbor" la alt subsistem, între două lucrări de tipărit, fără nici o reconfigurare. Bineînţeles că datorită funcţiilor puternice din &CUPS; kprinter este recomandat să fie utilizat cu interfaţa &CUPS;. kprinter este succesorul lui "qtcups" care nu mai este dezvoltat la ora actuală. El a moştenit cele mai bune caracteristici din qtcups şi a adăugat multe altele noi. FOARTE IMPORTANT: puteţi folosi kprinter cu toate funcţiile sale şi în aplicaţiile non-&kde; ce permit o comandă de tipărire personalizată, cum sînt de exemplu gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice şi toate programele GNOME. kprinter se poate comporta ca utilitar de sine stătător, pornit dintr-un terminal X sau o "mini-linie de comandă" pentru a tipări mai multe fişiere diferite, din foldere diferite, cu formate diferite, într-o singură lucrare şi simultan, fără a fi necesară deschiderea fişierelor în aplicaţiile asociate! Formatele de fişiere suportate sînt &PostScript;, PDF, text internaţional şi ASCII, precum şi multe formate grafice populare: PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc; - QtCUPS - - - - - Lexmark - A fost una dintre primele companii care au distribuit propriile driver-e de imprimantă Linux pentru unele din modelele lor. Totuşi, acele driver-e sînt prezente numai în format binar (codul sursă nu este disponibil) şi de aceea nu pot fi integrate în proiecte cu surse deschise pentru tipărire. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = nu este numai pentru Linux. Toate sistemele de operare de tip &UNIX;, precum *BSD şi UNIX-urile comerciale, pot beneficia de informaţiile de pe acest site. El găzduieşte proiectul Foomatic, care ţinteşte să dezvolte un "set de utilitare de configurare pentru driver-e şi spool-ere de tipărire" (Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset), care prin intermediul unei interfeţe comune este capabil să configureze subsisteme de tipărire diferite şi driver-ele lor necesare. Acesta va avea abilitatea de a transfera toate cozile, toate fişiere de imprimante şi configurare de la un spool-er la altul fără un nou efort de configurare. -- Pe acest site este administrată şi Baza de Date de Imprimante, o colecţie de informaţii despre driver-e şi dispozitive care permite oricăruia să găsească date despre cele mai noi modele de imprimante şi să genereze pe loc fişiere de configurare pentru orice combinaţie spool-er/driver/dispozitiv cunoscută că merge cu unul din subsistemele de tipărire Linux sau &UNIX;. - Baza de date Linuxprinting - - - - - - Baza de Date Linuxprinting.org - O bază de date ce conţine imprimantele şi driver-ele lor asociate, o mulţime de informaţii şi documentaţii. La ora actuală oferă unele utilitare pentru integrarea uşoară a acestor driver-e într-un sisteme dat. Dintre acestea, setul de utilitare "Foomatic" utilizează baza de date pentru generarea "din zbor" a configuraţiilor de lucru pentru modelul dumneavoastră de imprimantă şi subsistemul de tipărire ales. - Foomatic - - - - - Tipărire LPR/LPD - LPR == unii îl traduc prin Line Printing Request (cerere la imprimanta de linie), iar alţii ca: Line Printer Remote (imprimantă de linie distantă). - Tipărire în stil BSD - - - - - Magicfilter - Similar cu APSfilter, Magicfilter oferă funcţii de recunoaştere automată a tipului de fişier şi, bazat pe acest lucru, conversia automată a fişierului la un format tipăribil, în funcţie de imprimanta ţintă. - APSfilter - - - - - Tipuri &MIME; - Abreviere pentru Multipurpose (sau Multimedia) Internet Mail Extensions (Extensii pentru Poşta Internet cu scop General). Tipurile &MIME; au fost utilizate pentru prima dată să permită transportul datelor binare (de exemplu fişiere grafice ataşate la e-mail-uri) prin conexiunile de poştă electronică care în mod normal transmiteau numai caractere ASCII: datele trebuiau codate în reprezentare ASCII. Mai tîrziu acest concept a fost extins pentru a descrie un format de date independent de platformă, dar în acelaşi timp într-un mod neambiguu. Din experienţa cu &Windows;, fiecare ştie că extensia .doc este asociată fişierelor &Microsoft; Word. Pe platforma &Windows; există ambiguitate: extensiile .doc mai sînt utilizate şi pentru fişiere text obişnuite sau pentru cele Adobe Framemaker. Şi dacă un fişier Word real este redenumit la o extensie diferită, nu mai poate fi deschis de programul asociat. Fişierele corelate prin &MIME; poartă în ele un şir de date de recunoaştere ce descrie formatul fişierului bazat pe o schemă categorie_principală/subcategorie. Înăuntrul IPP, fişierele de tipărit sînt de asemenea descrise utilizînd schema de tipuri &MIME;. Aceste tipuri sînt înregistrate la organizaţia IANA (Internet Assigning Numbers Association) pentru a fi siguri că nu există duplicate şi conflicte. &CUPS; are propriile tipuri &MIME; înregistrate, ca de exemplu application/vnd.cups-raster (pentru formatul intern &CUPS; de imagine raster). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Abreviere pentru Printer Control Language, un limbaj de imprimante dezvoltat de &HP;. PCL a început în versiunea 1 ca un simplu set de comenzi pentru tipărirea ASCII. La ora actuală, în versiunea PCL6 şi PCL-X, este capabil de tipărire grafică şi color -- totuşi în afara zonei &Microsoft; &Windows; şi &HP-UX; (Varianta &HP; de &UNIX;), nu prea este utilizat... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Abreviere pentru Page Description Language (Limbaj de Descriere a Paginii). PDL descrie, într-un mod abstract, o reprezentare grafică a paginii. - Înainte de a fi transferat în toner sau cerneală pe hîrtie, un PDL trebuie să fie mai întîi "interpretat". În &UNIX;, cel mai important PDL este &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Pixel - Abreviere pentru Picture Element (Element de Imagine). Acest termen descrie cea mai mică parte a unei imagini raster (tipărită pe hîrtie sau afişată pe un monitor cu tub catodic sau cu cristale lichide). Deoarece orice reprezentare grafică sau de imagine pe acele tipuri de dispozitive de ieşire este compusă din pixeli, valorile "ppi" (pixel per inch) şi &dpi; (dots per inch - puncte per inch) sînt unele dintre cele mai importante caracteristici pentru calitatea generală şi rezoluţia unei imagini. -Filtru Ghostscript &PostScript; Raster - - - - PJL - Abreviere pentru Print Job Language (Limbaj Lucrare Imprimantă). Dezvoltat de &HP; pentru a controla şi influenţa setările implicite şi per-lucrare ale imprimantei. Nu este utilizat numai cu imprimantele PCL de la &HP;. Şi multe imprimante &PostScript; şi de alt tip înţeleg comenzile PJL trimise către ele din mijlocul unei lucrări de tipărit sau ca semnal separat. - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (prescurtat de cele mai multe ori "PS") este standardul de-facto pentru tipărire în lumea &UNIX;. A fost dezvoltat de Adobe şi licenţiat producătorilor de imprimante şi celor de software. Deoarece specificaţiile &PostScript; au fost publicate de Adobe, există şi implementări "terţe" de generare &PostScript; şi interpretoare software &PostScript; (unul dintre cele mai cunoscute în lumea software-ului liber este Ghostscript, un interpretor PS extrem de puternic). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Abreviere pentru PostScript Printer Description; (Descriere Imprimantă PostScript). PPD-urile sînt fişiere ASCII ce stochează toate informaţiile despre capabilităţile speciale ale unei imprimante, plus definiţiile comenziilor (PostScript sau PJL) de a apela anumite funcţii (de exemplu duplexarea). Aşa cum relevă şi explicaţia acronimului, PPD-urile au fost la început utilizate pentru imprimante &PostScript;. &CUPS; a extins conceptul PPD pentru toate tipurile de imprimante. PPD-urile pentru imprimante &PostScript; sînt oferite de producătorii de imprimante. Ele pot fi utilizate cu &CUPS; şi TDEPrint pentru a avea acces la toate funcţiile oricărei imprimante &PostScript;. Echipa TDEPrint vă recomandă să utilizaţi un PPD care a fost scris pentru &Microsoft; Windows NT. PPD-urile pentru imprimantele non-PostScript necesită un "filtru" însoţitor pentru a procesa fişierele &PostScript; de tipărit într-un format acceptat de dispozitivul non-PostScript ţintă. Acele combinaţii PPD/filtru nu sînt (încă) disponibile de la producători. După iniţiativa programatorilor &CUPS; de a folosi PPD-uri, comunitatea software-ului liber a fost suficient de creativă de a veni rapid cu suport pentru majoritatea modelelor de imprimante recente, cu PPD-uri şi filtre Ghostscript clasice. Observaţie: calitatea tipăririi variază de la "aspect fotografic de înaltă calitate" (utilizînd Gimp-Print cu aproape toate modelele inkjet Epson) pînă la "greu de citit" (utilizînd filtre Ghostscript apelate de Foomatic pentru modele declarate "paperweight" în baza de date Linuxprinting.org). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic este un set de scripturi Perl care rulează pe serverul de web Linuxprinting.org şi pot fi utilizate direct pentru a genera PPD-uri pentru orice imprimantă despre care se ştie că poate tipări cu Ghostscript. Aceste PPD-uri pot fi ataşate la &CUPS;/TDEPrint, precum şi la aplicaţii ce utilizează PPD-uri, precum StarOffice, pentru a determina toţi parametri necesari lucrărilor de tipărit. La ora actuală este recomandat să utilizaţi "PPD-O-Matic" în loc de vechiul &CUPS;-O-Matic. Pentru a genera un PPD, vizitaţi baza de date de imprimante, selectaţi modelul imprimantei dumneavoastră, daţi clic pe legătură pentru a afişa filtrele Ghostscript disponibile pentru acea imprimantă, selectaţi unul, daţi clic pe "generează" şi la final salvaţi fişierul pe calculatorul dumneavoastră. Nu uitaţi să citiţi instrucţiunile. Verificaţi că pe sistemul dumneavoastră aveţi instalat Ghostscript şi filtrul pe care l-aţi ales la generarea PPD-ului. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - La sistemele de tipărire în stil BSD, fişierul "printcap" conţine informaţiile de configurare. Demonul de tipărire citeşte acest fişier pentru a afla ce imprimante există, ce filtre să utilizeze pentru fiecare, unde sînt folderele de spool, dacă se utilizează pagini banner şi aşa mai departe. Unele aplicaţii au nevoie să citească fişierul printcap file ca să afle numele imprimantelor existente în sistem. - Tipărire în stil BSD - - - - - - MIB imprimantă - Abreviere pentru Printer-Management Information Base ( (MIB Imprimantă). Un fişier MIB defineşte setul de parametri care sînt memoraţi în imprimantă pentru a fi accesaţi din reţea. Acest lucru este util dacă trebuie administrat un număr mare de imprimante de reţea (în unele cazuri, mii) cu ajutorul SNMP (Simple Network Management Protocol - Protocol Simplu de Administrare în Reţea). -PWG SNMP - - - - PWG - Abreviere pentru Printer Working Group (Grupul de Lucru pentru Imprimante). PWG este o asociaţie de firme din industria imprimantelor care, în anii trecuţi, a dezvoltat mai multe standarde pentru tipărirea în reţea. Acestea au fost mai tîrziu acceptate de IETF ca standarde RFC, de exemplu "Printer-MIB" şi IPP. -&PostScript; IPP MIB imprimantă SNMP - - - - Dispozitiv de I/E print:/ - Dacă utilizaţi o sintaxă precum "print:/...", aveţi acces rapid la resursele TDEPrint. Dacă scrieţi "print:/manager" în bara de locaţie Konqueror, va fi afişată interfaţa administrativă a TDEPrint. Pentru a obţine acest efect, Konqueror utilizează binecunoscuta tehnologie &kde; "KParts". -Dispozitiv de I/E KParts - - - - - Baza de date de imprimante - . - Baza de date Linuxprinting - - - - - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; şi KUPS au fost predecesorii TDEPrint. Acum nu mai sînt folosite şi nu mai sînt dezvoltate. Ceea ce a fost bun în qtcups a fost preluat în "kprinter", noul dialog KDE de tipărire (care a fost îmbunătăţit faţă de qtcups). Tot ce a fost bun la KUPS există acum în Managerul TDEPrint (accesibil din Centrul de Control KDE sau din Konqueror prin URL-ul "print:/manager") -- cu mai multe funcţii şi mai puţine defecte. Fostul dezvoltator KUPS, Michael Goffioul, este acum programator al TDEPrint. - kprinter - - - - - Imagine raster - Fiecare imagine de pe un mediu fizic este compusă dintr-un model de puncte individuale în culori şi (probabil) mărimi diferite. Aceasta se numeşte "imagine raster". Ea este opusul unei "imagini vectoriale" unde grafica este descrisă în curbe continue, nuanţe, forme şi zone umplute reprezentate prin formule matematice. Imaginile vectoriale în mod normal au mărimi mult mai mici şi pot fi scalate fără nici un fel de pierderi de informaţie şi calitate -- totuşi nu pot fi afişate direct şi de fiecare dată trebuie "randate" sau "rasterizate" la rezoluţia dorită şi de care este capabil dispozitivul de afişare. Rasterizarea este făcută de un Raster Image Processor (RIP), adeseori programul Ghostscript sau altă aplicaţie de filtrare. -Pixel Ghostscript &PostScript; Filtru RIP - - - - RIP - Abreviere pentru Raster Image Process(or) (Procesor de Imagini Raster). Dacă este utilizat în contextul tipăririi, "RIP" înseamnă o entitate hardware sau software care converteşte &PostScript; (sau alte formate de tipărire care sînt reprezentate într-unul din PDL-urile non-raster) într-un format de imagine raster astfel încît este acceptabil pentru "mecanismul de tipărire" al imprimantei. Cele &PostScript; au propriul RIP de tip PostScript. Un RIP poate sau nu fi localizat în imprimantă. Pentru multe sisteme &UNIX;, Ghostscript este pachetul care oferă funcţia de "RIP implementat în software". El rulează pe calculatorul gazdă şi preprocesează &PostScript; sau alte data pentru a fi trimise de dispozitivul de tipărit. De aceea există un "sîmbure de adevăr" în expresia "Ghostscript îţi transformă imprimanta într-o maşină &PostScript;", dar nu este corectă în adevăratul sens al cuvîntului. -Filtru Ghostscript &PostScript; PDL Raster - - - - - RLPR (LPR distant) - Abreviere pentru Remote Line Printing Request (Cerere de Tipărire la Distanţă). Acesta este un sistem de tipărire în stil BSD care nu are nevoie de privilegii de administrator pentru a fi instalat şi nici de un fişier "printcap": toţi parametri pot fi specificaţi în linia de comandă. RLPR este la îndemînă pentru foarte mulţi utilizatori de laptop care lucrează într-un mediu în continuă schimbare. Aceasta deoarece poate fi instalat concurent cu oricare al subsistem de tipărire şi oferă o modalitate rapidă şi flexibilă de a instala o imprimantă cu acces direct prin LPR/LPD. Pentru a uşura şi mai mult utilizarea RLPR, TDEPrint are un "Expert de Adăugare Imprimantă". Comanda kprinter permite în orice moment comutarea "din zbor" la RLPR. -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Abreviere pentru Simple Network Management Protocol (Protocol Simplu pentru Administrare în Reţea). SNMP este larg utilizat pentru a controla de la distanţă toate tipurile de noduri de reţea (servere, rutere, switch-uri, pasarele, imprimante...). -PWG MIB imprimantă - - - - Criptare SSL(3) - Abreviere pentru Secure Socket Layer (Nivel de Socluri Sigure). SSL este o metodă proprietară de criptare a transferului de date prin HTTP ce a fost dezvoltat de Netscape. La ora actuală este în curs de înlocuire de TLS, un standard al IETF. - TLS - - - - - - SPOOLing - Abreviere pentru Synchronous Peripheral Operations OnLine. SPOOL permite aplicaţiilor ce tipăresc (şi utilizatorilor) să-şi continue activitate deoarece grija tipării este preluată de demonul de sistem, care salvează fişierul într-o locaţie temporară pînă cînd imprimanta este pregătită să-l tipărească. - Demon - - - - - - Criptare TLS - Abreviere pentru Transport Layer Security (Nivel de Transport Securizat). TLS este un standard de criptare a datelor transferate prin protocolul HTTP 1.1. El este definit în RFC 2246 şi deşi este bazat pe o dezvoltare iniţială a SSL (de la Netscape), nu este complet compatibil cu ea. - SSL(3) - - - - - - Tipărire în stil System V - Aceasta este a doua variantă a tipăririi tradiţionale &UNIX; (faţă de tipărirea în stil BSD). Ea utilizează un set diferit de comenzi (lp, lpadmin,...) faţă de BSD, dar nu se deosebeşte fundamental faţă de el. Totuşi, diferenţa este suficient de mare ca să le facă incompatibile, astfel încît un client BSD nu poate tipări pur şi simplu la un server de tip System V fără a face unele ajustări. IPP este proiectat să rezolve această lipsă şi multe altele. -Tipărire în stil BSD IPP - - - - TurboPrint - O aplicaţie shareware ce asigură o tipărire de calitate fotografică pentru multe imprimante inkjet. Este util dacă nu puteţi găsi un driver pentru imprimanta dumneavoastră. Poate fi ataşat într-un sistem tradiţional Ghostscript sau într-unul modern &CUPS;. - Gimp-Print - - - - - XPP - Abreviere pentru X Printing Panel. XPP a fost prima comandă grafică gratuită de tipărire pentru &CUPS;, scrisă de Till Kamppeter şi în anumite privinţe se aseamănă cu utilitarul "kprinter" din &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index 07ec75a2b16..464eed8892c 100644 --- a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG ro ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..c9258fbbd68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG ro +) diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..6e9b1cd4899 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ro +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dfb5756793b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Tehnologii + + Dispozitiv de I/E + Dispozitivele de I/E permit aplicaţiilor &kde; să acceseze resursele distante la fel de uşor ca pe cele locale (făcîndu-le trasnparente de reţea). Resursele distante (⪚ fişiere) ar putea să fie localizate în partajări SMB sau similare. +SMB &kde; + + + TDEIO + Sistemul de intrare/ieşire &kde; care utilizează aşa-numitele Dispozitive de I/E. +Dispozitiv de I/E &kde; + + + KParts + KParts este o tehnologie de încapsulare care permite aplicaţiilor &kde; să înglobeze alte aplicaţii &kde;. De exemplu, vizualizorul text utilizat de &konqueror; este o componentă de tip KPart. + &konqueror; + + + + KSycoca + KSycoca (&kde; System Configuration Cache) este un cache de informaţii de configurare care, de exemplu, garantează accesul rapid la itemii de meniu. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Antialiere + Dacă este menţionată în legătură cu &kde;, de cele mai multe ori antialierea se referă la finisarea fonturilor vizibile pe ecran. Acest lucru este posibil în &kde; dacă este folosit &Qt; 2.3.0 sau mai recent împreună cu XFree86 4.x. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; + &X-Server; reprezintă un suport obligatoriu peste care sînt construite felurite interfeţe grafice precum &kde;. El administrează evenimentele de bază primite de la mouse şi tastatură (de la calculatorul local, cît şi de la maşinile distante) şi asigură rutine de grafică elementară pentru desenarea dreptunghiurilor şi a altor primitive grafice. +&kde; &GUI; + + + + + Aplicaţii + + KBuildSycoca + KBuildSycoca este un utilitar de linie de comandă care regenerează aşa-numita bază de date KSycoca. El este util, de exemplu, dacă din &kcontrol; lipsesc toate modulele. +KSycoca &kcontrol; + + + &kcontrol; + Acesta este proiectul şi numele de fişier al centrului de control &kde;. &kcontrol; vă permite să personalizaţi aproape orice opţiune de configurare din &kde;. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; este porecla cît şi numele de proiect al panoului &kde;. +&kde; Panou + + + &konqueror; + &konqueror; este un manager de fişier, navigator web, vizualizor de imagini şi multe altele. El este parte centrală a proiectului &kde;. Puteţi afla mai multe informaţii despre el la http://www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + &ksirc; este clientul IRC implicit care vine odată cu distribuţia dumneavoastră de &kde;. Îl puteţi folosi să conversaţi cu oricine din reţeaua IRC. + IRC + + + + + + Terminologie mediu grafic + + Tragere şi punere + Acest concept încearcă să înlocuiască multe acţiuni, precum copierea de fişiere dintr-un loc în altul, printr-o manevră cu mouse-ul.De exemplu: dînd clic pe o iconiţă dintr-o fereastră &konqueror;, mutaţi mouse-ul în altă fereastră ţinînd în continuare butonul apăsat, iar apoi eliberaţi butonul (daţi drumul obiectului). Astfel copiaţi fişiere. + &konqueror; + + + + &GUI; + Abreviere pentru Graphical User Interface. Fiecare mediu grafic de birou(precum &kde;) este un &GUI;. Cele mai multe din ele oferă suport pentru mouse şi/sau ferestre care să controleze programele. + &kde; + + + + &kde; + Abreviere pentru K Desktop Environment, o interfaţă grafică de vîrf pentru sisteme &UNIX;. Puteţi afla informaţii detaliate la http://www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GNU Network Object Model Environment, una din interfeţele grafice &UNIX; de vîrf. + &GUI; + + + + Panou + Face referire la panou (cunoscut şi sub numele de &kicker;) care de cele mai multe ori se află în partea de jos a ecranului. +&kde; &kicker; + + + ripping + Procesul de citire a datelor audio de pe un &cdrom; şi salvarea lor pe hard disk. + + + + + + Dezvoltare &kde; + + &Qt; + Interfaţa grafică a &kde; este contruită peste toolkit-ul &Qt; care oferă multe din elementele grafice (aşa-numitele Widget-uri). Ele sînt utilizate la construirea interfeţei aplicaţiilor. Mai multe informaţii despre &Qt; găsiţi la http://www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Widget + + + i18n + Abreviere pentru internaţionalizare. &kde; suportă o mulţime de limbaje şi mai multe tehnici de internaţionalizare fac posibilă traducerea cu uşurinţă a mesajelor interfeţei grafice cît şi a documentaţiei însoţitoare. Mai multe despre acest proces puteţi afla la http://i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Abreviere pentru localizare, procesul de adaptare a unui program la mediul local. Acesta include, de exemplu, moneda utilizată pentru valorile monetare sau formatul timpului. + i18n + + + + Widget + Elemente grafice precum bare de defilare, butoane sau linii de editare. El sînt utilizate de &kde; la construcţia interfeţei grafice. +&kde; &GUI; + + + CVS + + Concurrent Version System. CVS reprezintă o modalitate elegantă de a administra versiunile fişierele şi de permite mai multor programatori să lucreze la acelaşi proiect. La http://www.kde.org/anoncvs.html aflaţi modul în care puteţi obţine sursele &kde; prin acces CVS anonim.Mai multe despre CVS puteţi aflaţi la http://www.cvshome.org. + + + + + + Diverse + + RFC + Request For Comment. O modalitate obişnuită de a publica idei noi despre un protocol sau proceduri în scopul de fi evaluate de comunitatea Internet. Deşi RFC-urile nu sînt obligatorii, cele multe din aplicaţii încearcă să adere la ele din momentul în care au fost aprobate de comunitate. Mai multe informaţii despre RFC-uri puteţi găsi în pagina de web RFC. + + + + + + Diverse protocoale + + SMB + Server Message Block. Un protocol de reţea utilizat în reţelele &Microsoft; &Windows; pentru a accesa sistemele de fişiere ale altor calculatoare. + Dispozitiv de I/E + + + + IRC + Internet Relay Chat. Un protocol definit în RFC 1459, care controlează specificaţiile pentrun a oferi conversaţii bazate pe text, în timp real. + RFC + + + + gazdă + Acesta poate fi un nume din fişierul /etc/hosts (calculatorul-meu), un nume Internet (www.kde.org) sau o adresă IP (192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8585128a141 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Tipărire + + + + ACL-uri + Abreviere pentru Access Control Lists. ACL-urile sînt utilizate pentru a verifica accesul unui utilizator (autentificat). În &CUPS; există suport iniţial simplu pentru ACL-uri, dar acesta va fi rafinat în versiunile viitoare. + Autentificare + + + + + Protocol AppSocket + AppSocket este un protocol pentru transferul datelor de tipărit şi este frecvent numit "Tipărire Directă TCP/IP". &Hewlett-Packard; a preluat AppSocket, i-a adăugat cîteva extensii minore şi a avut un succes extraordinar în redenumirea şi popularizarea lui sub brandul "&HP; JetDirect"... +Protocol &HP; JetDirect Tipărire Directă TCP/IP + + + + APSfilter + APSfilter este utilizat de obicei în contextul tipăririi &UNIX; "clasice" (LPD în stil BSD). Este un script de interpretor sofisticat, deghizat ca program de filtrare "totul-în-unul". În realitate, APSfilter apelează "filtrele reale" ca să facă lucrarea necesară. El trimite automat lucrările de tipărit prin celelalte filtre, bazîndu-se pe analiza iniţială a tipului de fişier de tipărit. A fost scris şi este dezvoltat de Andreas Klemm. Este similar cu Magicfilter şi în cele mai multe din cazuri utilizează Ghostscript pentru conversia fişierelor. Unele distribuţii de Linux (de exemplu &SuSE;) utilizează APSfilter, altele Magicfilter (de exemplu &RedHat;), iar unele permit selectarea unuia din ele (de exemplu *BSD). &CUPS; nu are nevoie de APSfilter, deoarece execută propriile rutine de recunoaştere a tipului de fişier (bazate pe tipurile &MIME;) şi aplică propria logică filtrare. +Ghostscript Magicfilter Tipuri &MIME; printcap + + + + Autentificare + Dovedirea identităţii unei anumite persoane (posibil prin intermediul unei perechi cont/parolă sau cu ajutorul unui certificat) este de obicei numită autentificare. După ce sînteţi autentificat, puteţi avea sau nu acces la resursa dorită, în funcţie de ACL-uri. + ACL-uri + + + + + Comunicaţie bidirecţională + În contextul tipăririi, un server sau o maşină poate primi informaţii suplimentare de la imprimantă (mesaje de stare &etc;), după o cerere sau fără un motiv prealabil. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; şi IPP suportă comunicaţii bidirecţionale, LPR/LPD şi tipărirea în stil BSD, nu... +Protocol AppSocket &CUPS; Tipărire Directă TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + Tipărire în stil BSD + Termen generic pentru variante diferite ale metodei tradiţionale de tipărire &UNIX;. Prima versiune a sa a apărut la începutul anilor '70 pe BSD &UNIX; şi a fost descrisă formal în RFC 1179 numai pe la sfîrşitul lui 1990. La momentul în care a fost descrisă pentru prima oară tipărirea "distantă" BSD, imprimantele erau seriale ori dispozitive conectate direct la maşină (cu un Internet format din nu mai mult de 100 de noduri!). Imprimantele utilizau hîrtie continuă cu găurele alimentate printr-un mecanism tractor. Simple linii de text ASCII era imprimate prin lovirea unei panglici dintr-o cutie. Hîrtia ieşea împăturită în zig-zag ca un "şarpe". Tipărirea la distanţă însemna trimiterea unui fişier ce se dorea printat de la o maşină învecinată din camera alăturată. Cît s-a schimbat tehnologia! Imprimantele uzuale moderne utilizează acum foi tăiate, au inteligenţă înglobată care să calculeze imaginile raster pagină după pagină ce sînt trimise către ele utilizînd unul dintre puternicele limbaje de descriere a paginii (PDL - Page Description Language). Multe sînt noduri de reţea în adevăratul sens al cuvîntului, avînd microprocesor, memorie RAM, un hard disk şi propriul sistem de operare şi sînt ataşate la o reţea cu, posibil, milioane de utilizatori... Este o dovadă clară a flexibilităţii conceptului &UNIX; de a rezolva astfel lucrurile, care a reuşit să facă idea de "Line Printing" să funcţioneze chiar şi în aceste condiţii moderne. Dar a venit şi timpul pentru ceva mai nou -- IPP. +IPP &CUPS; Tipărire LPR/LPD + + + + &CUPS; + Abreviere pentru Common UNIX Printing System. &CUPS; este cel mai modern sistem de tipărire &UNIX; şi Linux, oferind servicii de tipărire şi maşinilor client &Microsoft; &Windows; şi Apple &MacOS;. Bazat pe IPP, el corectează toate slăbiciunile vechiului sistem de tipărire în stil BSD, asigurînd autentificare, criptare şi ACL-uri, plus mult mai multe funcţii. În acelaşi timp, prin LPR/LPD (stilul BSD), este suficient de compatibil în sens invers pentru a servi toţi clienţii de tip vechi, non-IPP. &CUPS; este capabil să controleze orice imprimantă &PostScript; utilizînd PPD-urile producătorului (fişier PostScript Printer Description), sistem orientat la momentul respectiv numai pentru tipărirea din &Microsoft; Windows NT. Tipărirea &kde; lucrează la maxim de performanţă cînd este bazată pe &CUPS;. +ACL-uri Autentificare Tipărire în stil BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-FAQ + Disponibil deocamdată numai în limba germană, (traducerea este în curs de desfăşurarea), &CUPS;-FAQ este o resursă valoroasă care răspunde la multe întrebări pe care le poate pune un începător la tipărirea cu &CUPS;. + Manualul TDEPrint + + + + + + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic a fost primul modul "separat" pentru sistemul de tipărire &CUPS;. El este disponibil pe site-ul de web Linuxprinting.org website pentru a oferi un serviciu "online" de generat PPD-uri. Împreună cu scriptul Perl însoţitor, cupsomatic, trebuie instalat ca suport adiţional pentru &CUPS;. El redirectează rezultatul din filtrul nativ pstops într-un lanţ corespunzător de filtre Ghostscript. După execuţie pasează datele rezultate înapoi către un "subsistem" &CUPS; pentru a fi trimise către imprimantă. În acest mod &CUPS;-O-Matic asigură suport pentru orice imprimantă cunoscută care a funcţionat mai înainte în mediul Ghostscript "clasic". Dacă la orizont nu se întrevede suport nativ &CUPS; pentru acea imprimantă... &CUPS;-O-Matic este înlocuit de mult mai capabilul PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + Scriptul Perl cupsomatic (plus un mediu Perl funcţional din calculatorul dumneavoastră) este necesar pentru a face ca orice PPD generatd de &CUPS;-O-Matic (sau PPD-O-Matic) să meargă cu &CUPS;. El a fost scris de Grant Taylor, autorul "Linux Printing HOWTO" ("Cum să tipărim din Linux") şi responsabilul bazei de date de imprimante de pe site-ul Linuxprinting.org. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Demon + Abreviere pentru Disk and execution monitor. Demonii există pe toate sistemele &UNIX; pentru a executa activităţi independente de intervenţia utilizatorului. Cititorii familiari mai mult cu &Microsoft; &Windows; pot să asocieze demonii şi activităţiile de care sînt responsabili cu "serviciile". Un exemplu de demon prezent pe toate sistemele &UNIX; de tip vechi este LPD (Line Printer Daemon). În lumea &UNIX;, &CUPS; se remarcă de departe ca succesor al LPD şi de asemenea operează ca proces demon. + SPOOLing + + + + + Bază de date, Linuxprinting.org + Cu ani în urmă, cînd tipărirea în Linux era într-adevăr dificilă, numai tipărirea la linia de comandă era cunoscută celor mai mulţi linuxişti. Nu existau opţiuni de tipărire pentru a face tipărituri. Grant Taylor, autorul "Linux Printing HOWTO" ("Cum să tipărim în Linux"), a strîns majoritatea informaţiilor disponibile despre imprimante, drivere şi filtre în baza sa de date. O dată cu apariţia conceptului &CUPS;, utilizarea extinsă a PPD-urilor chiar şi la imprimantele non-PostScript, el a realizat potenţialul acelei baze de date: dacă cineva pune diferite bucăţi de date (cu un conţinut care poate fi descris după criteriile "Cu ce Ghostscript sau cu ce alte filtre tipăreşte un dispozitiv?", "Cît de bine?" şi "Ce opţiuni de linie de comandă există?") în fişiere compatibile PPD, poate avea toată puterea lui &CUPS; peste "driver"-ele imprimantelor tradiţionale. Acesta s-a dezvoltat într-un concept mult mai larg, cunoscut acum sub numele de "Foomatic". Foomatic extinde capabilităţile celorlalte spool-ere (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) pînă la un anumit punct ("furînd" unele concepte de la &CUPS;). Baza de Date Linuxprinting nu este orientată numai către Linux -- cei care rulează alte sisteme de operare bazate pe &UNIX; (de exemplu *BSD sau &MacOS; X) vor beneficia de informaţiile şi software-ul aflat acolo. +Foomatic Baza de date Linuxprinting + + + + Tipărire Directă TCP/IP + Aceasta este o metodă care în general utilizează portul TCP/IP 9100 pentru a realiza conectarea la imprimantă. Merge cu multe imprimante de reţea moderne şi are cîteva avantaje faţă de LPR/LPD: este mai rapidă şi oferă un "canal de stare invers" de la imprimantă către maşina care trimite lucrarea de tipărit. +Protocol AppSocket Protocol &HP; JetDirect + + + + + Driver-e, Drivere imprimantă + Termenul "driver-e de imprimantă", utilizat în sensul platformei &Microsoft; &Windows;, nu se aplică în întregime la platforma Linux sau &UNIX;. Funcţionalitatea unui "driver" este realizată pe &UNIX; de mai multe componente modulare diferite care lucrează împreună. La baza driver-elor de imprimantă există "filtrele". Ele convertesc fişierele de tipărit de la un format de intrare dat la altul care este acceptat de imprimanta ţintă. În cele mai multe dintre cazuri filtrele pot fi conectate între ele ca să formeze un "lanţ" de filtre, unde numai rezultatul ultimei conversii este trimis la imprimantă. Transferul propriu-zis al datelor către dispozitiv este realizat de un "subsistem suport" (backend). +Filtru PPD-uri + + + + Easy Software Products + Firma lui Mike Sweet, care a contribuit cu cîteva produse software al softţaree pentru comunitatea software-ului liber. Printre ele se înnumără versiunea iniţială a Gimp-Print, utilitarul de împachetare software EPM şi HTMLDOC. Acesta din urmă este utilizat de "Proiectul de Documentare Linux" (LDP) pentru a genera versiunea PDF documentaţiilor "Cum să...?". Dar cel mai important produs este &CUPS; (Common &UNIX; Printing System). ESP se autofinanţează din vînzarea unei versiuni comerciale de &CUPS; numită ESP PrintPro, care include unele îmbunătăţiri de nivel profesional. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Criptare + Criptarea datelor confidenţiale reprezintă o problemă de importanţă capitală dacă le transferaţi prin Internet sau chiar în intraneturi. Tipărirea cu protocoalele tradiţionale nu este criptată deloc -- de exemplu este foarte uşor să interceptezi şi să "asculţi" un flux de date &PostScript; sau PCL transferat pe fir. De aceea, la proiectarea IPP, s-a luat în calcul adăugarea uşoară a unor mecanisme de criptare. Acestea pot fi oferite în acelaşi fel ca la standardele de criptare a traficului HTTP: SSL şi TLS. +Autentificare &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + Imprimantele inkjet Epson sînt printre cele bine suportate modele de driverele software libere, deoarece firma nu a fost atît de secretoasă cu dispozitivele lor şi au oferit programatorilor specificaţii tehnice. Calitatea excelentă a tipăririi obţinută de Gimp-Print pe seria de imprimante Stylus poate fi atribuită deschiderii acestei firme. De asemenea au contractat firma Easy Software Products pentru a întreţine o versiune îmbunătăţiţă a Ghostscript ("ESP GhostScript") pentru un oferi un suport mai bun portofoliului lor de imprimante. + ESP Ghostscript + + + + + + Secvenţe de evitare + Primele imprimante apărute tipăreau numai date ASCII. Pentru a iniţia o linie nouă sau pentru a ejecta pagina, ele cunoşteau secvenţe de comenzi speciale, ce adeseori erau însoţite de un caracter iniţial de "recunoaştere" -- caracterul [ESC], "escape". &HP; a dezvoltat acest concept în seria sa de limbaje PCL publicate pînă astăzi, avînd dezvoltat în acest moment un limbaj complet de descriere a paginii (PDL - Page Description Language)ce a răsărit din acele începuturi umile. +PCL PDL + + + + ESC/P + Abreviere pentru Epson Standard Codes for Printers. Pe lîngă &PostScript; şi PCL, limbajul de imprimantă ESC/P de la Epson este unul dintre cele mai cunoscute. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Abreviere pentru Easy Software Products, firma care a dezvoltat &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System"). +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP Ghostscript + O versiune de Ghostscript care este dezvoltată de Easy Software Products. Ea include driver-e Gimp-Print precompilate pentru multe imprimante inkjet (plus alte bunătăţi). ESP Ghostscript va produce tipărituri de calitate fotografică în cele mai multe cazuri, în special cu modelele din seria Epson Stylus. ESP Ghostscript este software sub licenţa GPL. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + Această versiune profesională a &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System") este vîndută de dezvoltatorii &CUPS; împreună cu mai mult de 2300 de driver-e de imprimantă pentru multe platforme de &UNIX; comerciale. ESP PrintPro este făcut să lucreze "direct scos din cutie" cu o configurare minimală sau chiar deloc din partea utilizatorilor sau a administratorilor de sistem. ESP vinde şi contracte de suport tehnic pentru &CUPS; şi PrintPro. Aceste vînzări ajută programatorii, care dezvoltă versiunea liberă de &CUPS;, să-şi cîştige existenţa. + &CUPS; + + + + + Filtru + Filtrele, în general, sînt programele care iau datele de intrare, le prelucrează şi le livrează ca date de ieşire. Ele pot să modifice sau nu datele. În contextul tipăririi sînt programe care convertesc un fişier dat (destinat tipăririi, dar necorespunzător în formatul prezentat) într-un format tipăribil. Uneori trebuie construit un întreg "lanţ de filtre" pentru a obţine scopul dorit, conectînd ieşirea unui filtru la intrarea următorului. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + Foomatic a apărut mai întîi ca un nume comun pentru un set de utilitare disponibile la Linuxprinting.org. Acestea uşurau utilizarea Ghostscript-ului tradiţional şi a altor filtre de imprimante şi extindeau funcţionalităţile filtrelor adăugînd mai multe opţiuni de linie de comandă sau explicau datele executate de driver. Variante rezultate din Foomatic sînt &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic şi Direct-O-Matic. Toate acestea permit generarea directă a fişierelor de configurare corespunzătoare ale imprimantei, prin simpla selectare a modelului dorit şi a driver-ului sugerat (sau alternativ) pentru acea maşină. De curînd Foomatic gravitează în jurul ideii de a deveni un sistem "meta-spooling" ce permite configurarea subsistemului de tipărire printr-un set unificat de comenzi. Abordarea este mult mai complicată decît interfaţa grafică a TDEPrint, care execută o activitate similară pentru subsisteme de tipărire diferite. +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + Ghostscript este un procesor raster de imagine &PostScript; (RIP - Raster Image Processor) în software, dezvoltat pentru prima oară de L. Peter Deutsch. Întotdeauna există o versiune GPL a Ghostscript pentru utilizare şi distribuire liberă (cel mult cu un an vechime), în timp ce versiunea curentă este vîndută comercial sub altă licenţă. Ghostscript este utilizat pe scară largă în Linux şi &UNIX; pentru transformarea fişierelor &PostScript; în date raster corespunzătoare pentru a fi trimise la dispozitive non-&PostScript;. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + În ciuda numelui său, Gimp-Print nu mai este de mult un modul utilizat pentru tipărirea din popularul program Gimp -- codul său de bază este compilat într-un larg set de PPD-uri şi filtre asociate ce se integrează cu supleţe în &CUPS;. El suportă în jur de 130 de modele diferite de imprimante şi asigură o tipărire de calitate fotografică în cele mai multe cazuri. Lucrează şi ca filtru Ghostscript utilizat cu orice alt program care necesită o rasterizare RIP la nivel software. De asemenea este prezent şi ca librărie utilizabilă de aplicaţiile software ce au nevoie de funcţii de rasterizare. +Driver-e Lexmark RIP Ghostscript + + + + &HP; + Abreviere pentru Hewlett-Packard, una din primele companii care au distribuit driver-e Linux de imprimantă. Ceva mai recent, ea a lansat pachetul de drivere "HPIJS", ce include codul sursă şi o licenţă liberă. Este primul producător care a făcut acest lucru. HPIJS suportă foarte multe modele recente de imprimante InkJet şi DeskJet. + + + + + + &HP;/GL + Abreviere pentru &HP; Graphical Language, un limbaj de imprimare &HP; utilizat în principal de plotere. Multe aplicaţii CAD (Computer Aided Design) generează pentru tipărire fişiere &HP;/GL. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + Protocol &HP; JetDirect + Un termen promovat de &HP; pentru a descrie propria implementare a transferului de date de tipărit către imprimantă folosind de fapt protocolul "AppSocket" (cunoscut şi sub denumirea "Tipărire Directă TCP/IP"). +Protocol AppSocket Tipărire Directă TCP/IP + + + + IETF + Abreviere pentru Internet Engineering Task Force, un consiliu de experţi în Internet, software şi hardware care discută noi tehnologii de interconectare şi adesea ajung la concluzii care sînt privite de mulţi ca standarde. "TCP/IP" este cel mai faimos exemplu. Standardele IETF, precum şi ciornele, discuţiile, ideile şi tutoriale utile sînt prezentate în scris în faimoasele serii de "RFC"-uri, care sînt disponibile publicului şi sînt incluse în majoritatea distribuţiilor de Linux şi BSD. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Abreviere pentru Internet Printing Protocol, definit într-o serie de RFC-uri acceptate de IETF cu remarca "standard propus". A fost proiectat de PWG. -- IPP este o modalitate complet nouă pentru tipărirea în reţea dar utilizează cîteva metode cunoscute şi dovedite ca bune pentru transferul propriu-zis al datelor: HTTP 1.1! Evitînd "să reinventeze roata" şi bazîndu-se pe un standard Internet existent şi robust, IPP este capabil să capteze în cadrul său de lucru şi alte mecanisme HTTP standard compatibile: * mecanismele de autentificare Basic, Digest sau cu certificat; * criptarea datelor transferate cu SSL sau TLS; * LDAP pentru serviciu de director (pentru a publica date către imprimante sau reţea, opţiuni de dispozitiv, driver-e, costuri, sau pentru a verifica parolele cînd se execută autentificarea). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + Funcţionalităţile noi de tipărire ale &kde; de la versiunea 2.2 sînt reprezentate de mai multe module care translatează caracteristicile şi setările diferitelor subsisteme de tipărire (&CUPS;, LPR/LPD în stil BSD, RLPR...) în ferestre şi dialoguri grafice &kde; drăguţe pentru a uşura folosirea lor. Cel mai important la utilizarea zi de zi este "kprinter", noua interfaţă grafică a comenzii de tipărire. -- Observaţie: TDEPrint nu implementează propriul mecanism de spooling sau de procesare &PostScript;. Pentru aceste funcţii el se bazează pe subsistemul de tipărire selectat. Totuşi, peste această fundaţie îşi adaugă şi ceva propriu... +Tipărire în stil BSD &CUPS; kprinter Manualul TDEPrint + + + + + Manualul TDEPrint... + ...este numele documentului de referinţă care descrie utilizatorilor şi administratorilor funcţiile TDEPrint. Îl puteţi afişa în Konqueror dacă introduceţi "help:/tdeprint" în cîmpul de adresă. Este scris şi întreţinut de Kurt Pfeifle. + &CUPS;-FAQ + + + + + kprinter + kprinter este noul utilitar de printare sofisticat care este utilizat nativ de toate aplicaţiile &kde;. Contrar unor păreri greşite, kprinter nu este un legat numai de &CUPS;, ci suportă şi multe alte subsisteme de tipărire. Puteţi schimba "din zbor" la alt subsistem, între două lucrări de tipărit, fără nici o reconfigurare. Bineînţeles că datorită funcţiilor puternice din &CUPS; kprinter este recomandat să fie utilizat cu interfaţa &CUPS;. kprinter este succesorul lui "qtcups" care nu mai este dezvoltat la ora actuală. El a moştenit cele mai bune caracteristici din qtcups şi a adăugat multe altele noi. FOARTE IMPORTANT: puteţi folosi kprinter cu toate funcţiile sale şi în aplicaţiile non-&kde; ce permit o comandă de tipărire personalizată, cum sînt de exemplu gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice şi toate programele GNOME. kprinter se poate comporta ca utilitar de sine stătător, pornit dintr-un terminal X sau o "mini-linie de comandă" pentru a tipări mai multe fişiere diferite, din foldere diferite, cu formate diferite, într-o singură lucrare şi simultan, fără a fi necesară deschiderea fişierelor în aplicaţiile asociate! Formatele de fişiere suportate sînt &PostScript;, PDF, text internaţional şi ASCII, precum şi multe formate grafice populare: PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc; + QtCUPS + + + + + Lexmark + A fost una dintre primele companii care au distribuit propriile driver-e de imprimantă Linux pentru unele din modelele lor. Totuşi, acele driver-e sînt prezente numai în format binar (codul sursă nu este disponibil) şi de aceea nu pot fi integrate în proiecte cu surse deschise pentru tipărire. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = nu este numai pentru Linux. Toate sistemele de operare de tip &UNIX;, precum *BSD şi UNIX-urile comerciale, pot beneficia de informaţiile de pe acest site. El găzduieşte proiectul Foomatic, care ţinteşte să dezvolte un "set de utilitare de configurare pentru driver-e şi spool-ere de tipărire" (Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset), care prin intermediul unei interfeţe comune este capabil să configureze subsisteme de tipărire diferite şi driver-ele lor necesare. Acesta va avea abilitatea de a transfera toate cozile, toate fişiere de imprimante şi configurare de la un spool-er la altul fără un nou efort de configurare. -- Pe acest site este administrată şi Baza de Date de Imprimante, o colecţie de informaţii despre driver-e şi dispozitive care permite oricăruia să găsească date despre cele mai noi modele de imprimante şi să genereze pe loc fişiere de configurare pentru orice combinaţie spool-er/driver/dispozitiv cunoscută că merge cu unul din subsistemele de tipărire Linux sau &UNIX;. + Baza de date Linuxprinting + + + + + + Baza de Date Linuxprinting.org + O bază de date ce conţine imprimantele şi driver-ele lor asociate, o mulţime de informaţii şi documentaţii. La ora actuală oferă unele utilitare pentru integrarea uşoară a acestor driver-e într-un sisteme dat. Dintre acestea, setul de utilitare "Foomatic" utilizează baza de date pentru generarea "din zbor" a configuraţiilor de lucru pentru modelul dumneavoastră de imprimantă şi subsistemul de tipărire ales. + Foomatic + + + + + Tipărire LPR/LPD + LPR == unii îl traduc prin Line Printing Request (cerere la imprimanta de linie), iar alţii ca: Line Printer Remote (imprimantă de linie distantă). + Tipărire în stil BSD + + + + + Magicfilter + Similar cu APSfilter, Magicfilter oferă funcţii de recunoaştere automată a tipului de fişier şi, bazat pe acest lucru, conversia automată a fişierului la un format tipăribil, în funcţie de imprimanta ţintă. + APSfilter + + + + + Tipuri &MIME; + Abreviere pentru Multipurpose (sau Multimedia) Internet Mail Extensions (Extensii pentru Poşta Internet cu scop General). Tipurile &MIME; au fost utilizate pentru prima dată să permită transportul datelor binare (de exemplu fişiere grafice ataşate la e-mail-uri) prin conexiunile de poştă electronică care în mod normal transmiteau numai caractere ASCII: datele trebuiau codate în reprezentare ASCII. Mai tîrziu acest concept a fost extins pentru a descrie un format de date independent de platformă, dar în acelaşi timp într-un mod neambiguu. Din experienţa cu &Windows;, fiecare ştie că extensia .doc este asociată fişierelor &Microsoft; Word. Pe platforma &Windows; există ambiguitate: extensiile .doc mai sînt utilizate şi pentru fişiere text obişnuite sau pentru cele Adobe Framemaker. Şi dacă un fişier Word real este redenumit la o extensie diferită, nu mai poate fi deschis de programul asociat. Fişierele corelate prin &MIME; poartă în ele un şir de date de recunoaştere ce descrie formatul fişierului bazat pe o schemă categorie_principală/subcategorie. Înăuntrul IPP, fişierele de tipărit sînt de asemenea descrise utilizînd schema de tipuri &MIME;. Aceste tipuri sînt înregistrate la organizaţia IANA (Internet Assigning Numbers Association) pentru a fi siguri că nu există duplicate şi conflicte. &CUPS; are propriile tipuri &MIME; înregistrate, ca de exemplu application/vnd.cups-raster (pentru formatul intern &CUPS; de imagine raster). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Abreviere pentru Printer Control Language, un limbaj de imprimante dezvoltat de &HP;. PCL a început în versiunea 1 ca un simplu set de comenzi pentru tipărirea ASCII. La ora actuală, în versiunea PCL6 şi PCL-X, este capabil de tipărire grafică şi color -- totuşi în afara zonei &Microsoft; &Windows; şi &HP-UX; (Varianta &HP; de &UNIX;), nu prea este utilizat... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Abreviere pentru Page Description Language (Limbaj de Descriere a Paginii). PDL descrie, într-un mod abstract, o reprezentare grafică a paginii. - Înainte de a fi transferat în toner sau cerneală pe hîrtie, un PDL trebuie să fie mai întîi "interpretat". În &UNIX;, cel mai important PDL este &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Pixel + Abreviere pentru Picture Element (Element de Imagine). Acest termen descrie cea mai mică parte a unei imagini raster (tipărită pe hîrtie sau afişată pe un monitor cu tub catodic sau cu cristale lichide). Deoarece orice reprezentare grafică sau de imagine pe acele tipuri de dispozitive de ieşire este compusă din pixeli, valorile "ppi" (pixel per inch) şi &dpi; (dots per inch - puncte per inch) sînt unele dintre cele mai importante caracteristici pentru calitatea generală şi rezoluţia unei imagini. +Filtru Ghostscript &PostScript; Raster + + + + PJL + Abreviere pentru Print Job Language (Limbaj Lucrare Imprimantă). Dezvoltat de &HP; pentru a controla şi influenţa setările implicite şi per-lucrare ale imprimantei. Nu este utilizat numai cu imprimantele PCL de la &HP;. Şi multe imprimante &PostScript; şi de alt tip înţeleg comenzile PJL trimise către ele din mijlocul unei lucrări de tipărit sau ca semnal separat. + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (prescurtat de cele mai multe ori "PS") este standardul de-facto pentru tipărire în lumea &UNIX;. A fost dezvoltat de Adobe şi licenţiat producătorilor de imprimante şi celor de software. Deoarece specificaţiile &PostScript; au fost publicate de Adobe, există şi implementări "terţe" de generare &PostScript; şi interpretoare software &PostScript; (unul dintre cele mai cunoscute în lumea software-ului liber este Ghostscript, un interpretor PS extrem de puternic). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Abreviere pentru PostScript Printer Description; (Descriere Imprimantă PostScript). PPD-urile sînt fişiere ASCII ce stochează toate informaţiile despre capabilităţile speciale ale unei imprimante, plus definiţiile comenziilor (PostScript sau PJL) de a apela anumite funcţii (de exemplu duplexarea). Aşa cum relevă şi explicaţia acronimului, PPD-urile au fost la început utilizate pentru imprimante &PostScript;. &CUPS; a extins conceptul PPD pentru toate tipurile de imprimante. PPD-urile pentru imprimante &PostScript; sînt oferite de producătorii de imprimante. Ele pot fi utilizate cu &CUPS; şi TDEPrint pentru a avea acces la toate funcţiile oricărei imprimante &PostScript;. Echipa TDEPrint vă recomandă să utilizaţi un PPD care a fost scris pentru &Microsoft; Windows NT. PPD-urile pentru imprimantele non-PostScript necesită un "filtru" însoţitor pentru a procesa fişierele &PostScript; de tipărit într-un format acceptat de dispozitivul non-PostScript ţintă. Acele combinaţii PPD/filtru nu sînt (încă) disponibile de la producători. După iniţiativa programatorilor &CUPS; de a folosi PPD-uri, comunitatea software-ului liber a fost suficient de creativă de a veni rapid cu suport pentru majoritatea modelelor de imprimante recente, cu PPD-uri şi filtre Ghostscript clasice. Observaţie: calitatea tipăririi variază de la "aspect fotografic de înaltă calitate" (utilizînd Gimp-Print cu aproape toate modelele inkjet Epson) pînă la "greu de citit" (utilizînd filtre Ghostscript apelate de Foomatic pentru modele declarate "paperweight" în baza de date Linuxprinting.org). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic este un set de scripturi Perl care rulează pe serverul de web Linuxprinting.org şi pot fi utilizate direct pentru a genera PPD-uri pentru orice imprimantă despre care se ştie că poate tipări cu Ghostscript. Aceste PPD-uri pot fi ataşate la &CUPS;/TDEPrint, precum şi la aplicaţii ce utilizează PPD-uri, precum StarOffice, pentru a determina toţi parametri necesari lucrărilor de tipărit. La ora actuală este recomandat să utilizaţi "PPD-O-Matic" în loc de vechiul &CUPS;-O-Matic. Pentru a genera un PPD, vizitaţi baza de date de imprimante, selectaţi modelul imprimantei dumneavoastră, daţi clic pe legătură pentru a afişa filtrele Ghostscript disponibile pentru acea imprimantă, selectaţi unul, daţi clic pe "generează" şi la final salvaţi fişierul pe calculatorul dumneavoastră. Nu uitaţi să citiţi instrucţiunile. Verificaţi că pe sistemul dumneavoastră aveţi instalat Ghostscript şi filtrul pe care l-aţi ales la generarea PPD-ului. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + La sistemele de tipărire în stil BSD, fişierul "printcap" conţine informaţiile de configurare. Demonul de tipărire citeşte acest fişier pentru a afla ce imprimante există, ce filtre să utilizeze pentru fiecare, unde sînt folderele de spool, dacă se utilizează pagini banner şi aşa mai departe. Unele aplicaţii au nevoie să citească fişierul printcap file ca să afle numele imprimantelor existente în sistem. + Tipărire în stil BSD + + + + + + MIB imprimantă + Abreviere pentru Printer-Management Information Base ( (MIB Imprimantă). Un fişier MIB defineşte setul de parametri care sînt memoraţi în imprimantă pentru a fi accesaţi din reţea. Acest lucru este util dacă trebuie administrat un număr mare de imprimante de reţea (în unele cazuri, mii) cu ajutorul SNMP (Simple Network Management Protocol - Protocol Simplu de Administrare în Reţea). +PWG SNMP + + + + PWG + Abreviere pentru Printer Working Group (Grupul de Lucru pentru Imprimante). PWG este o asociaţie de firme din industria imprimantelor care, în anii trecuţi, a dezvoltat mai multe standarde pentru tipărirea în reţea. Acestea au fost mai tîrziu acceptate de IETF ca standarde RFC, de exemplu "Printer-MIB" şi IPP. +&PostScript; IPP MIB imprimantă SNMP + + + + Dispozitiv de I/E print:/ + Dacă utilizaţi o sintaxă precum "print:/...", aveţi acces rapid la resursele TDEPrint. Dacă scrieţi "print:/manager" în bara de locaţie Konqueror, va fi afişată interfaţa administrativă a TDEPrint. Pentru a obţine acest efect, Konqueror utilizează binecunoscuta tehnologie &kde; "KParts". +Dispozitiv de I/E KParts + + + + + Baza de date de imprimante + . + Baza de date Linuxprinting + + + + + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; şi KUPS au fost predecesorii TDEPrint. Acum nu mai sînt folosite şi nu mai sînt dezvoltate. Ceea ce a fost bun în qtcups a fost preluat în "kprinter", noul dialog KDE de tipărire (care a fost îmbunătăţit faţă de qtcups). Tot ce a fost bun la KUPS există acum în Managerul TDEPrint (accesibil din Centrul de Control KDE sau din Konqueror prin URL-ul "print:/manager") -- cu mai multe funcţii şi mai puţine defecte. Fostul dezvoltator KUPS, Michael Goffioul, este acum programator al TDEPrint. + kprinter + + + + + Imagine raster + Fiecare imagine de pe un mediu fizic este compusă dintr-un model de puncte individuale în culori şi (probabil) mărimi diferite. Aceasta se numeşte "imagine raster". Ea este opusul unei "imagini vectoriale" unde grafica este descrisă în curbe continue, nuanţe, forme şi zone umplute reprezentate prin formule matematice. Imaginile vectoriale în mod normal au mărimi mult mai mici şi pot fi scalate fără nici un fel de pierderi de informaţie şi calitate -- totuşi nu pot fi afişate direct şi de fiecare dată trebuie "randate" sau "rasterizate" la rezoluţia dorită şi de care este capabil dispozitivul de afişare. Rasterizarea este făcută de un Raster Image Processor (RIP), adeseori programul Ghostscript sau altă aplicaţie de filtrare. +Pixel Ghostscript &PostScript; Filtru RIP + + + + RIP + Abreviere pentru Raster Image Process(or) (Procesor de Imagini Raster). Dacă este utilizat în contextul tipăririi, "RIP" înseamnă o entitate hardware sau software care converteşte &PostScript; (sau alte formate de tipărire care sînt reprezentate într-unul din PDL-urile non-raster) într-un format de imagine raster astfel încît este acceptabil pentru "mecanismul de tipărire" al imprimantei. Cele &PostScript; au propriul RIP de tip PostScript. Un RIP poate sau nu fi localizat în imprimantă. Pentru multe sisteme &UNIX;, Ghostscript este pachetul care oferă funcţia de "RIP implementat în software". El rulează pe calculatorul gazdă şi preprocesează &PostScript; sau alte data pentru a fi trimise de dispozitivul de tipărit. De aceea există un "sîmbure de adevăr" în expresia "Ghostscript îţi transformă imprimanta într-o maşină &PostScript;", dar nu este corectă în adevăratul sens al cuvîntului. +Filtru Ghostscript &PostScript; PDL Raster + + + + + RLPR (LPR distant) + Abreviere pentru Remote Line Printing Request (Cerere de Tipărire la Distanţă). Acesta este un sistem de tipărire în stil BSD care nu are nevoie de privilegii de administrator pentru a fi instalat şi nici de un fişier "printcap": toţi parametri pot fi specificaţi în linia de comandă. RLPR este la îndemînă pentru foarte mulţi utilizatori de laptop care lucrează într-un mediu în continuă schimbare. Aceasta deoarece poate fi instalat concurent cu oricare al subsistem de tipărire şi oferă o modalitate rapidă şi flexibilă de a instala o imprimantă cu acces direct prin LPR/LPD. Pentru a uşura şi mai mult utilizarea RLPR, TDEPrint are un "Expert de Adăugare Imprimantă". Comanda kprinter permite în orice moment comutarea "din zbor" la RLPR. +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Abreviere pentru Simple Network Management Protocol (Protocol Simplu pentru Administrare în Reţea). SNMP este larg utilizat pentru a controla de la distanţă toate tipurile de noduri de reţea (servere, rutere, switch-uri, pasarele, imprimante...). +PWG MIB imprimantă + + + + Criptare SSL(3) + Abreviere pentru Secure Socket Layer (Nivel de Socluri Sigure). SSL este o metodă proprietară de criptare a transferului de date prin HTTP ce a fost dezvoltat de Netscape. La ora actuală este în curs de înlocuire de TLS, un standard al IETF. + TLS + + + + + + SPOOLing + Abreviere pentru Synchronous Peripheral Operations OnLine. SPOOL permite aplicaţiilor ce tipăresc (şi utilizatorilor) să-şi continue activitate deoarece grija tipării este preluată de demonul de sistem, care salvează fişierul într-o locaţie temporară pînă cînd imprimanta este pregătită să-l tipărească. + Demon + + + + + + Criptare TLS + Abreviere pentru Transport Layer Security (Nivel de Transport Securizat). TLS este un standard de criptare a datelor transferate prin protocolul HTTP 1.1. El este definit în RFC 2246 şi deşi este bazat pe o dezvoltare iniţială a SSL (de la Netscape), nu este complet compatibil cu ea. + SSL(3) + + + + + + Tipărire în stil System V + Aceasta este a doua variantă a tipăririi tradiţionale &UNIX; (faţă de tipărirea în stil BSD). Ea utilizează un set diferit de comenzi (lp, lpadmin,...) faţă de BSD, dar nu se deosebeşte fundamental faţă de el. Totuşi, diferenţa este suficient de mare ca să le facă incompatibile, astfel încît un client BSD nu poate tipări pur şi simplu la un server de tip System V fără a face unele ajustări. IPP este proiectat să rezolve această lipsă şi multe altele. +Tipărire în stil BSD IPP + + + + TurboPrint + O aplicaţie shareware ce asigură o tipărire de calitate fotografică pentru multe imprimante inkjet. Este util dacă nu puteţi găsi un driver pentru imprimanta dumneavoastră. Poate fi ataşat într-un sistem tradiţional Ghostscript sau într-unul modern &CUPS;. + Gimp-Print + + + + + XPP + Abreviere pentru X Printing Panel. XPP a fost prima comandă grafică gratuită de tipărire pentru &CUPS;, scrisă de Till Kamppeter şi în anumite privinţe se aseamănă cu utilitarul "kprinter" din &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..fb362803c18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG ro +) diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..20a933d0d9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ro +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..eb3998ec75b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,295 @@ + + + + + + +]> + + + + +Ghidul Vizual &kde; + +Echipa KDE +&tradClaudiuCostin; &coreIulianaCostin; + + +2000-10-04 +2.00.00 + + +2000 +Echipa KDE + + +&FDLNotice; + +Un ghid vizual al interfeţei grafice &kde; Aceasta este o versiune preliminară a documentului. Este de presupus că va deveni un tur grafic al &kde;. + + +KDE +Vizual +Dicţionar +Ghid + + + + + + + + + + +Termeni ai ghidului vizual &kde; + +Acest proiect a fost pornit pentru a ajuta la unificarea vocabularului utilizat în documentaţia &kde;. + +Vi-l oferim ca pe un intrument de învăţare a interfeţei grafice a &kde;. Aceste nume au fost standardizate în toată documentaţia astfel încît întotdeauna veţi găsi elementele de interfaţă grafică denumite ca aici. + +Termenul componentă (widget) să referă la blocul de bază al interfeţei grafice a programelor. +Fiecare componentă operează într-un mod similar de fiecare dată cînd este utilizată, dar efectul pe care îl are depinde de locul unde este folosită în program. + + + +Lista componentelor de bază ale &kde; +La ora actuală acest ghid este format dintr-o tabelă de nume a elementelor grafice întîlnite în documentaţia &kde; şi un exemplu grafic pentru fiecare. +Sperăm, ca în timp, să facem un document mult mai complet care să vă conducă într-un tur vizual al &kde;. + + + + + + +Buton + + + + + + + + + + +Butoane de opţiune + + + + + + + + + + +Selector de culori + + + + + + + + + + +Căsuţă combinată + + + + + + + + + + +Căsuţă de dialog + + + + + + + + + + +Căsuţă derulantă + + + + + + + + + + +Listă de iconiţe + + + + + + + + + + +Listă + + + + + + + + + + +Bară de meniu + + + + + + + + + + +Bară de progres + + + + + + + + + + +Butoane radio + + + + + + + + + + +Bară de defilare + + + + + + + + + + +Potenţiometru + + + + + + + + + + +Spin Box + + + + + + + + + + +Bară de stare + + + + + + + + + + +Linie de editare + + + + + + + + + + + +Bară de unelte + + + + + + + + + + +Vizualizare arborescentă + + + + + + + + + + + +Bara de titlu a ferestrei + + + + + + + + + + + + + + + +Autori şi licenţe +&kappname; + +Documentaţie scrisă de Echipa &kde;. +&underFDL; + + + diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png new file mode 100644 index 00000000000..9b940a06825 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png new file mode 100644 index 00000000000..2da6ffe288d Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png new file mode 100644 index 00000000000..185a5d302d8 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png new file mode 100644 index 00000000000..8923bd40a26 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png new file mode 100644 index 00000000000..95e9f4add8e Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png new file mode 100644 index 00000000000..ec95167c9f9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png new file mode 100644 index 00000000000..e28b6b678c8 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png new file mode 100644 index 00000000000..486a064fc90 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png new file mode 100644 index 00000000000..5133deaf4e6 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png new file mode 100644 index 00000000000..5d0dfe92da3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png new file mode 100644 index 00000000000..552d4b65466 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png new file mode 100644 index 00000000000..33c6157807f Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png new file mode 100644 index 00000000000..362d269f0a0 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png new file mode 100644 index 00000000000..72894740af1 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png new file mode 100644 index 00000000000..fc90d3c49d7 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png new file mode 100644 index 00000000000..66f70f9b7e1 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png new file mode 100644 index 00000000000..3e449e180a1 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png new file mode 100644 index 00000000000..feaedea479c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png new file mode 100644 index 00000000000..3568eeff22a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png new file mode 100644 index 00000000000..b3120645bf9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index fb362803c18..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG ro -) diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index 20a933d0d9d..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ro -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index eb3998ec75b..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,295 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -Ghidul Vizual &kde; - -Echipa KDE -&tradClaudiuCostin; &coreIulianaCostin; - - -2000-10-04 -2.00.00 - - -2000 -Echipa KDE - - -&FDLNotice; - -Un ghid vizual al interfeţei grafice &kde; Aceasta este o versiune preliminară a documentului. Este de presupus că va deveni un tur grafic al &kde;. - - -KDE -Vizual -Dicţionar -Ghid - - - - - - - - - - -Termeni ai ghidului vizual &kde; - -Acest proiect a fost pornit pentru a ajuta la unificarea vocabularului utilizat în documentaţia &kde;. - -Vi-l oferim ca pe un intrument de învăţare a interfeţei grafice a &kde;. Aceste nume au fost standardizate în toată documentaţia astfel încît întotdeauna veţi găsi elementele de interfaţă grafică denumite ca aici. - -Termenul componentă (widget) să referă la blocul de bază al interfeţei grafice a programelor. -Fiecare componentă operează într-un mod similar de fiecare dată cînd este utilizată, dar efectul pe care îl are depinde de locul unde este folosită în program. - - - -Lista componentelor de bază ale &kde; -La ora actuală acest ghid este format dintr-o tabelă de nume a elementelor grafice întîlnite în documentaţia &kde; şi un exemplu grafic pentru fiecare. -Sperăm, ca în timp, să facem un document mult mai complet care să vă conducă într-un tur vizual al &kde;. - - - - - - -Buton - - - - - - - - - - -Butoane de opţiune - - - - - - - - - - -Selector de culori - - - - - - - - - - -Căsuţă combinată - - - - - - - - - - -Căsuţă de dialog - - - - - - - - - - -Căsuţă derulantă - - - - - - - - - - -Listă de iconiţe - - - - - - - - - - -Listă - - - - - - - - - - -Bară de meniu - - - - - - - - - - -Bară de progres - - - - - - - - - - -Butoane radio - - - - - - - - - - -Bară de defilare - - - - - - - - - - -Potenţiometru - - - - - - - - - - -Spin Box - - - - - - - - - - -Bară de stare - - - - - - - - - - -Linie de editare - - - - - - - - - - - -Bară de unelte - - - - - - - - - - -Vizualizare arborescentă - - - - - - - - - - - -Bara de titlu a ferestrei - - - - - - - - - - - - - - - -Autori şi licenţe -&kappname; - -Documentaţie scrisă de Echipa &kde;. -&underFDL; - - - diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict1.png deleted file mode 100644 index 9b940a06825..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict10.png deleted file mode 100644 index 2da6ffe288d..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict10.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict11.png deleted file mode 100644 index 185a5d302d8..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict11.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict12.png deleted file mode 100644 index 8923bd40a26..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict12.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict13.png deleted file mode 100644 index 95e9f4add8e..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict13.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict14.png deleted file mode 100644 index ec95167c9f9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict14.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict15.png deleted file mode 100644 index e28b6b678c8..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict15.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict16.png deleted file mode 100644 index 486a064fc90..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict16.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict17.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict17.png deleted file mode 100644 index 5133deaf4e6..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict17.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict18.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict18.png deleted file mode 100644 index 5d0dfe92da3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict18.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict19.png deleted file mode 100644 index 552d4b65466..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict19.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict2.png deleted file mode 100644 index 33c6157807f..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict20.png deleted file mode 100644 index 362d269f0a0..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict20.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict3.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict3.png deleted file mode 100644 index 72894740af1..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict3.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict4.png deleted file mode 100644 index fc90d3c49d7..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict4.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict5.png deleted file mode 100644 index 66f70f9b7e1..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict5.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict6.png deleted file mode 100644 index 3e449e180a1..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict6.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict7.png deleted file mode 100644 index feaedea479c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict7.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict8.png deleted file mode 100644 index 3568eeff22a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict8.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict9.png b/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict9.png deleted file mode 100644 index b3120645bf9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ro/docs/tdebase/visualdict/pict9.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 62a0a4a7e56..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG ru -) diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 0b9d304eda0..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ru -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 8484f81eccb..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ - - - -О <acronym>FAQ</acronym> - - - - -Какой вклад я могу внести в составление FAQ? - - - - -Во-первых, отправляйте нам все найденные ошибки, ваши предложения и все, что вы считаете недостаточно ясным (а также, если возможно, то, что вы считаете сделать более понятным). Адрес разработчика, осуществляющего текущее сопровождение: jhall@kde.org. - -Во-вторых, отправляйте нам ваши ответы на те часто задаваемые вопросы, которые еще не включены в FAQ. Как только появится возможность, они будут туда добавлены. - -И наконец, пользуйтесь FAQ. Внимательно прочитайте FAQ (и другую документацию) до того, как отправлять вопросы в различные списки рассылки и группы новостей &kde;. - -Вы, возможно, захотите помогать в сопровождении FAQ. Подробнее об этом читайте в разделе . - - - - - - -Как помочь в подготовке FAQ? - - - -Помочь в подготовке FAQ очень просто. Нам всегда нужны новые люди. Просто отправьте сообщение по адресу kde-doc-english@kde.org. - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index 944895ed321..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - -Настройка &kde; - - - - -Как установить язык, используемый в &kde;? - - - -Существует два способа, как установить язык, используемый для сообщений &kde;: - - -Через Центр управления &kde; -Запустите Центр управления &kde;, выберите Персональные и затем Страна и язык. Здесь вы можете задать язык и ваше местонахождение. Если &kde; не может найти перевод на первый выбранный язык, используется язык, установленный по умолчанию. Обычно это английский. -Предпочтительней выбирать языки в &kde;, используя Центр управления &kde;. - -Используя переменную окружения LANG -Второй метод использует стандартные локальные настройки в вашей системе. Для того, чтобы изменить язык, просто укажите соответствующую переменную окружения LANG. Например, если у вас оболочка bash и вы хотите, чтобы основным языком был русский, выполните export LANG=ru_RU.KOI8-R. - - - - - - - -Существует ли в &kde; переключатель клавиатуры для международных раскладок? - - -Да. Он настраивается через Центр управления &kde;, пункт меню Регион и специальные возможности - Раскладка клавиатуры. - - - - - -Как заменить стандартную строку текстового приглашения на вход в систему на экран &kde;? - - -Возможно, поставшик вашего дистрибутива уже позаботился об этом (например, YaST на &SuSE; &Linux;). Это самый надёжный способ включать заставку &kde;. Если по какой-либо причине вы не хотите использовать эти средства, то читайте дальше. -Во-первых, вам нужно изменить xdm runlevel (на runlevel 5 на системах &RedHat;, и &SuSE;), отредактировав файл /etc/inittab. В этом файле найдите строку с id:3:initdefault:. Поменяйте её на id:5:initdefault:. Затем закомментируйте следующую строку в конце файла: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon и замените её на x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. Расположение &tdm; на вашей системе может быть и другим. -Для того, чтобы изменения произошли сразу же, напечатайте в командной строке init 5 (для систем &RedHat;). Рискованно запускать графический вход в систему, не убедившись, что он работает. Если он не функционирует, вам будет довольно трудно оттуда выбраться... - - -На FreeBSD отредактируйте файл /etc/ttys и замените строку, содержащую нечто наподобие ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure на, скажем, ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -Я хочу, чтобы щелчок левой кнопки мыши в любом месте на экране рабочего стола вызывал K-меню. - - -Войдите в Центр управления &kde; и выберите Рабочий стол Поведение. Здесь можно указать, что именно будет происходить в результате щелчка мыши на рабочем столе. Для того, чтобы K-меню вызывалось одиночным щелчком левой кнопки мыши, выберите около строки левой кнопкой параметр Меню приложений. - - - - - -Где можно найти сведения о темах &kde;? - - -Посетите сайт http://kde.themes.org/ или http://www.kde-look.org. - - - - - -Как изменять типы &MIME;? - - -Если вы используете &konqueror;, вместо этого сперва откройте окно настройки &konqueror; и выберите НастройкаНастроить Konqueror, и затем Привязки файлов. Выберите тип, который хотите изменить, (например, text/english или image/gif) и установите приоритет приложений. - - - - - -&kde; (&tdm;) не читает мой .bash_profile! - - -xdm (и &tdm;) не запускает login shell, поэтому такие файлы, как .profile, .bash_profile просто игнорируются. При загрузке xdm сначала запускает Xstartup как администратор, а затем Xsession как пользователь. Поэтому, чтобы добавить профиль пользователя, обычно вносят соответствующие дополнения в файл Xsession. Отредактируйте файлы Xsession и .xsession. - - - - - -Как использовать в &kde; шрифты &TrueType;? - - - -Нужно установить в &X-Window; поддержку шрифтов &TrueType;. Шрифты можно найти на странице x.themes.org, а серверы шрифтов - на xfsft: &TrueType; Font Support For X11 и X-&TrueType; Server Project Home Page. - -Если у вас есть набор шрифтов &TrueType; из &Microsoft; &Windows;, включите в файл XF86Config строку доступа к каталогу с этими шрифтами. А затем дайте указание &kde; использовать новые шрифты при помощи администратора шрифтов. - - - - - - -Есть ли возможность вводить символ Евро в &kde; и работать с ним? - - -И да, и нет. За дополнительной информацией обращайтесь на: http://www.koffice.org/kword/euro.php. - - - - -Как выполнить программу при запуске &kde;? - -Это можно сделать по-разному. Если нужно выполнить какие-либо сценарии, например, задающие переменные среды (нужные программам gpg-agent или ssh-agent и пр.), сохраните эти сценарии в каталоге $TDEHOME/env/. Их имена должны иметь расширение .sh. Обычно папка $TDEHOME - это .kde (с точкой в начале) в вашем домашнем каталоге. Если сценарии должны выполняться для всех пользователей &kde;, сохраните их в каталоге $TDEDIR/env/, где $TDEDIR - каталог установки &kde;. Точные названия каталогов можно узнать, запустив tde-config --prefix). -Если программу нужно выполнить после запуска &kde;, поместите её в папку Автозапуск. Для этого выполните следующие действия: -Откройте &konqueror;. - -Выберите в меню ПерейтиАвтозапуск . - -Щёлкните правой кнопкой мыши на свободном месте в окне и выберите СоздатьФайлСсылка на приложение - -Щёлкните на вкладке Приложение в открывшемся окне и введите имя команды в поле ввода Команда. - - - - - - - - - -Могут ли одновременно работать несколько пользователей? Возможно ли в &kde; быстрое переключение пользователей? - - - -Одновременная работа нескольких пользователей на одном и том же компьютере, иногда называемая быстрое переключение пользователей, возможна при использовании нескольких сеансов. Для этого вход в систему должен осуществляться с указанием сеанса (или, в терминологии &X-Window;, дисплея). - -В &kde; эта программа называется &tdm; - &kde; Display Manager. Если вы не работаете с &tdm;, то прочитайте в документации по своей программе, как в ней работать со множественными сеансами. - -По умолчанию это настраивается автоматически во время установки, если &tdm; поддерживает виртуальные терминалы (в настоящее время эта функция доступна только в Linux). В противном случае обратитесь к руководству &tdm;, раздел Задание постоянного Х-сервера. Для того чтобы изменения в tdmrc вступили в силу, отправьте сигнал &tdm; командой killall -HUP tdm. - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index c0119b40a6a..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - - -Участие в проекте - - - - -Какой вклад я могу внести в разработку &kde;? - - -&kde; - это проект свободного программного обеспечения, существующий благодаря добровольному участию в нём. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие &kde;. Речь идёт не только лишь о программистах. Есть также множество других способов содействовать усовершенствованию &kde;, а именно: - -Тестирование программ. -Сообщения об ошибках. Дополнительная информация об этом находится в разделе Как отправить сообщение об ошибке?. -Составление документации и файлов помощи. Информацию об этом можно получить на домашней странице редакционной группы &kde;. -Перевод программ, документации и файлов помощи. За дополнительной информацией обращайтесь на сайт переводчиков и составителей документации по &kde;. -Рисование красивых пиктограмм и сочинение звуковых эффектов. За подробной информацией можно обратиться на страницу художников &kde;. -Написание статей и книг о &kde;. Если вы хотите помочь нести весть о &kde; в массы, отправьте сообщение по адресу kde-pr@kde.org. Таким образом вы можете связаться с добровольцами &kde; по работе с общественностью. -Разработка новых приложений для &kde;. Дополнительная информация находится в разделе . -И разумеется, мы всегда рады спонсорам.:-) - -Есть несколько мест, где можно поискать дополнительную информацию, если вы хотите принять участие в разработке. Первым шагом является регистрация в одном из списков рассылки. Вы вскоре увидите, что именно можно добавить или исправить. - - - - - -Как отправить сообщение об ошибке? - - -Существует система учёта ошибок на http://bugs.trinitydesktop.org. Система включает в себя мастера составления новых сообщений об ошибках и список всех известных ошибок. -Проще всего отправить сообщение об ошибке, выбрав СправкаСообщить об ошибке... на панели меню приложения, в котором обнаружена ошибка. Появится небольшое диалоговое окно с ссылкой на систему учёта ошибок. Пожалуйста, внимательно следуйте указаниям мастера составления сообщений об ошибках. - - - - - -Хочу программировать для &kde;. С чего начать? - - -Мы будем рады каждому, кто захочет принять участие в разработке программного обеспечения для &kde;. Ваши первые шаги зависят в основном от вашего опыта, а именно: знаете ли вы C++, знакомы ли вы с библиотекой &Qt; и т. д. -Для того, чтобы познакомиться с программированием для &kde;, вам потребуются следующие основные средства: automake, autoconf и egcs. Другие полезные советы можно найти на http://developer.kde.org/. -Другой полезный источник изучения программирования для &kde; - это учебные пособия по &Qt;. Они устанавливаются вместе с &Qt;. Для того, чтобы просмотреть их, откройте файл $TQTDIR/html/index.html в или &konqueror; и создайте закладку. Учебные пособия находятся под заголовком "Using Qt" ("Использование Qt"). Исходный код для каждого урока находится в каталоге $TQTDIR/tutorial. -Но есть, однако, одна вещь, которую должен сделать каждый, заинтересованный в программировании для &kde;, это зарегистрироваться в списке рассылки для разработчиков. Для того, чтобы подписаться, нужно отправить сообщение по адресу kde-devel-request@kde.org; необходимо указать тему сообщения: subscribe ваш_адрес_электронной_почты. Внимательно прочитайте о том, как Как подписаться/отменить подписку. Все сказанное там относится также и к списку разработчиков. - - - - - -Как получить доступ к SVN? - - -Проект &kde; использует SVN для разработки основных частей программного обеспечения. Если вы что-то улучшили (например, исправили ошибку) и хотите поделиться своими изменениями, лучше всего будет, если вы создадите патч относительно свежей версии (снапшота) и отправите этот патч разработчику данной программы. -Если вы делаете это более или менее регулярно, прочитайте инструкции на http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html. Примите во внимание, что большое количество пользователей замедляет доступ к SVN для всех разработчиков; поэтому мы пытаемся сохранить небольшим (конечно, в разумных пределах) количество людей, имеющих прямой доступ. Но тем не менее, не стесняйтесь спрашивать об этом. - - - - - -Мне просто интересно. Я могу получить доступ для чтения к SVN? - - -О том, как работать с анонимным сервером, прочитайте на странице http://www.kde.org/anonsvn.html. - - - - - -Существуют ли зеркала SVN для &kde;? - - -Пока что зеркал SVN для &kde; нет. Если вы можете организовать такое зеркало, сообщите об этом на адрес sysadmin@kde.org - - - - - -Как принять участие в переводе программ &kde; на мой родной язык? - - -Попробуйте проверить на сайте переводчиков и составителей документации по &kde;, переведена ли данная программа. Если нет, то там же вы найдёте информацию о том, как помочь с переводом. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index 0d734cd2b41..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -Рабочий стол - - - - -Как установить на рабочем столе приложение? - - - -Выберите желаемое приложение в K-меню и перетащите его на рабочий стол. Вот и все. -Для приложений, не входящих в K-меню, нажмите правую кнопку на рабочем столе и выберите пункт Создать новуюФайл Ссылку на приложение, а затем настройте саму ссылку. - - - - - - -Как смонтировать/размонтировать устройство на рабочем столе? - - - -Сначала убедитесь, есть ли у вас права для подключения и отключения устройства (mount/unmount). -Вы можете добавить любое устройство. Для этого щёлкните правой кнопкой мыши по рабочему столу и выберите в меню СоздатьСсылка на устройство тип устройства. Заполните необходимые поля и нажмите кнопку OK. После этого вы можете использовать значок на рабочем столе для подключения и отключения устройства. - - - - - - - -Где хранятся значки? - - -Значки находятся только в файлах $TDEDIR/share/icons, $HOME/.trinity/share/icons и $HOME/.kde2/share/icons. Чтобы использовать значки, расположенные в других местах, нужно скопировать их в один из перечисленных выше каталогов, или создать ссылки. - - - - - -Как использовать в &kde; колесо прокрутки на мыши? - - -Начиная с версии &Qt; 2.0 осуществляется поддержка колёсика прокрутки мыши, поэтому и рабочая среда &kde;, использующая эту или более поздние версии &Qt;, будет автоматически поддерживать использование колёсика прокрутки. Если прокрутка не работает, проверьте параметры &X-Server;. - - - - - -Как запустить приложение на определённом рабочем столе? - - -В &kde; есть программа &kstart;. Для запуска xterm на втором рабочем столе и его активации введите: kstart xterm. -Аргумент важен - он указывает на регулярное выражение, соответствующее заголовку окна, которое будет обрабатываться. -Прочитайте о всех возможностях &kstart; (а их немало): kstart . - - - - - -Где нужно сохранить файлы, чтоб они появились на рабочем столе? - - -В $HOME/Desktop. После того, как вы сохраните файлы, вам, вероятно, придётся обновить рабочий стол. - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index cd80858a936..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - - -Файловый менеджер - -Файловый менеджер в &kde; - это &konqueror;. Домашняя страница &konqueror; расположена на http://www.konqueror.org, там же находится FAQ по &konqueror;. - - - - - - -Как изменить внешний вид каталога в &konqueror;? - - -Нажмите правую кнопку, выберите пункт Свойства, и в появившемся диалоге нажмите на текущую пиктограмму и затем выберите другую. Чтобы изменить пиктограммы пунктов K-меню, используйте Редактор меню НастройкаРедактор меню. - - - - - -Как осуществлять неанонимные передачи по &FTP; через &konqueror;? - - -Обычно, когда вы вводите адрес &URL;, например, ftp://ftp.somehost.com, &konqueror; пытается соединиться с &FTP;-сервером как анонимный пользователь. Если вы хотите входить под определённым именем, укажите адрес следующим образом: ftp://username@ftp.somehost.com. &konqueror; запросит пароль и соединится с сервером. - - - - - - -Как указать каталог запуска для &konqueror;? - - - -Щёлкните правой кнопкой мыши на значке "Домой", выберите Свойства. На вкладке Выполнить вы, вероятно, найдёте что-то наподобие kfmclient openProfile filemanagement. Добавьте file:/какой/угодно/файл, который &konqueror; должен открывать при загрузке. - - - - - - -Как переименовать файл? - - -Щёлкните правой кнопкой мыши на файле и выберите Переименовать или щёлкните один раз на уже выбранном файле. Клавиша по умолчанию для вызова этого действия — F2. - - - - - -Куда попадают элементы, удаляемые через контекстное меню (вызываемое щелчком правой кнопкой мыши)? - - -В &kde; 3.4 из контекстного меню по умолчанию исключён пункт удаления в обход корзины. Для того чтобы включить этот пункт, выберите НастройкаНастроить &konqueror; и откройте вкладку Поведение. Включите опцию Показывать пункт контекстного меню 'Удалить, не помещая файлы в корзину'. - - - - -Как настроить &konqueror;, чтобы он запускал соответствующие программы для разных типов файлов? - -Для этого нужно настроить связи файлов. Откройте &kcontrolcenter; и выберите пункт Связи файлов в разделе Компоненты KDE. -Предположим, что по умолчанию для просмотра файлов PDF задан &kghostview;, а вы хотите, чтобы использовалась программа KPDF. Введите pdf в окне поиска в верхней части диалога, выберите pdf в группе приложение и переместите KPDF выше. На вкладке Встраивание можно также задать, какой компонент будут использовать другие приложения для просмотра файлов, например, для встроенных программ просмотра в &konqueror; или в &ark;. - - - - -При попытке открыть страницу в &konqueror;, выводится сообщение: Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом ???/???, но он не может обрабатывать файлы этого типа. - - -Проверьте, правильно ли заданы параметры для типа MIME: -В &konqueror; выберите НастройкаНастроить Konqueror... и в диалоге выберите пункт Связи файлов. В списке откройте ???->??? (например text->html). Перейдите на вкладку Встраивание. Убедитесь, что параметр При нажатии левой кнопки мыши задан как Показать файл с помощью встроенной программы просмотра, и что Icon View (konq_iconview) находится вверху списка Приоритет служб.. - - - - - - Что означают и в строке Выполнить? -Эти параметры используются всеми приложениями &kde; (поскольку они применяются в классе TDEApplication и все хорошие программы &kde; создают объект TDEApplication ещё до того, как они обращаются к конкретным аргументам командной строки). Стандартная строка приложения &kde; выглядит так: foo . Довольно путано, но тем не менее она построена так, чтобы как можно успешнее обрабатывать приложения не из &kde;. При выполнении, &konqueror; преобразовывает команду в что-то типа foo . Указанные в команде пиктограмма, мини-пиктограмма и "Foo" - это свойства, заданные в файле .desktop. Если пиктограммы не указаны, по умолчанию задаётся имя исполняемого файла "foo". - -Таким образом пользователь может изменять свойства приложений через &kmenuedit;. Параметр довольно важен, так как вряд ли кому-то понравится, если пункт меню Редактор запустит нечто под названием kedit-0.9pl4-build47. Предполагается, что это будет окно с названием Редактор. Более того, эти названия локализуются, т.е. пользователь в Америке запускает CD-Player и видит окно с названием CD-Player, в то время как немецкий пользователь запускает CD Spieler и получает окно с названием CD-Spieler. - - - - - -Как запускать &konqueror; без панели меню. Невозможно сохранить профиль, когда панель меню скрыта. - - -Самый простой способ сделать это — изменить конфигурационный файл &konqueror; вручную. Добавьте следующие строки в файл ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -После перезапуска &konqueror; панель меню будет скрыта. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index 54951070fd4..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - - - -Как получить &kde; - - - - -Где взять &kde;? - - - -Самый простой способ получить &kde; — установить дистрибутив &Linux; или другую UNIX-подобную операционную систему, которая поставляется с &kde;. Вы можете найти список дистрибутивов с &kde; по адресу: http://www.kde.org/download/distributions.php. Если вы хотите попробовать &kde;, но не хотите устанавливать &Linux;, почитайте раздел Try &kde; - -Главный сайт &kde; - это ftp.kde.org. Однако, вследствие его сильной загруженности, предпочтительней использовать download.kde.org, который перенаправит вас на ближайшее зеркало. Список зеркал доступен здесь. - - - - - -Какая последняя версия &kde;? - - - -Данная версия документации написана для версии &kde; 3.5.8. Последняя стабильная версия &kde; — 4.0.1 - -На информационной странице версии &kde; 3.5.8 содержатся подробные сведения об этой версии. - - - - - -Где найти версии &kde; в разработке (снапшоты)? - - -Самые свежие разработки (snapshots) можно взять на ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Вы, возможно, захотите рассмотреть вариант настройки собственного клиента SVN для того, чтобы всегда иметь самые свежие разработки. Информация о том, как это сделать, находится на странице Использование анонимного SVN в &kde;. - - - - - - -Как получить &Qt;? - - -&Qt; разрабатывается норвежской компании Troll Tech. Последнюю версию &Qt; вы всегда можете найти на их &FTP;-сервере. -&Qt; включен и в большинство последних дистрибутивов &Linux;. О том, какая версия &Qt; вам необходима, можно узнать из раздела . - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index c688216efc5..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -Вопросы и ответы (FAQ) по &kde; - - - -Разработчики &kde; - -OlgaKarpov
karpovolga@hotmail.com
Перевод на русский
ГригорийМохин
mok@kde.ru
Редакция русского перевода
- -
- - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -Команда &kde; - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - Здесь содержатся наиболее часто задаваемые вопросы (FAQ) по рабочей среде &kde;. О всех обнаруженных в FAQ ошибках, упущениях и несоответствиях сообщайте по адресу kde-doc-english@kde.org. Просьба не направлять в этот список вопросы, а отправлять их в списки рассылки и группы новостей &kde;, которые просматриваются для составления раздела FAQ. - - -KDE -FAQ -вопрос -ответ - -
- -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -Авторские права и лицензирование - -Текущее сопровождение &FAQ; осуществляют: - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Многие ответы в &FAQ; взяты из различных списков рассылки и групп новостей &kde;. Большое спасибо всем тем, кто предоставил ответы, вошедшие в &FAQ;. - -Особое спасибо прежним авторам этого &FAQ;, Rainer Endres и Mr. Lee Wee Tiong - - -Перевод на русский: Olga Karpov karpovolga@hotmail.com, 2001Редактор русского перевода: Григорий Мохин mok@kde.ru, 2002Особая благодарность редактору перевода для KDE 1.x Дмитрию Мозжерину dim@pharm.sunysb.edu, 1999 -&underFDL; - -&documentation.index; -
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 49c569e228c..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,495 +0,0 @@ - - - -Указания по установке - -Здесь приводятся замечания по установке, общие для рабочей среды KDE; дополнительная информация находится в файлах README и INSTALL, сопровождающих этот пакет. Внимательно их прочитайте, чтобы в случае неприятных неожиданностей самостоятельно найти выход из положения. Если вам необходима дальнейшая помощь, зарегистрируйтесь в списках рассылки (обратитесь на наш сайт за инструкциями, как присоединиться к спискам рассылки &kde;) или группах новостей &kde;. - - - - - - - -Для будущих новообращенных - - - -Итак, вы уже слышали новости. Или видели снимки экрана. И вам очень хочется получить &kde;. Но вы практически ничего не знаете обо всей этой "альтернативной OС". Не беспокойтесь! Всё, что вам нужно - это немножко (ну, может не так уж и немножко) почитать; вот и все! - -&kde; не работает на &Microsoft; &Windows; и OS/2 (пока). Чтобы запустить &kde;, вам нужна система &UNIX;. Дополнительная информация находится в разделе . - -Выберите платформу и установите её в вашей системе. FAQ не сможет вам в этом помочь, поскольку &kde; работает на многих платформах &UNIX;. - - - -В конце концов, вы готовы приступить к установке &kde;. Начинайте читать следующий раздел. О том, где взять &kde; читайте в разделе . И последнее, если при установке &kde; вы столкнулись с проблемами, не стесняйтесь воспользоваться списками рассылки и группами новостей &kde;. Но помните: нет глупых вопросов, но есть вопросы, на которые глупо отвечать, в особенности, если ответы на них уже даны в FAQ. -Удачи и приятного времени, проведенного с KDE! - - - - - - -На каком аппаратном обеспечении работает &kde;? - - -Для работы &kde; рекомендуется процессор не ниже Pentium II, 64 Мб памяти и 500 Мб свободного места на диске. На более слабых системах &kde; будет работать медленно. Вообще говоря, если уже запущен &X-Server; и какая-либо другая графическая оболочка, то скорости должно хватить и для &kde;. - - - - - -Доступные форматы пакетов - - - - -Несколько видов бинарных пакетов и пакетов с исходными текстами для разных дистрибутивов и ОС можно найти на &kde-ftp;. Бинарные пакеты создаются не командой &kde;, а самими поставщиками дистрибутивов или отдельными людьми. Информацию о политике в отношении пакетов KDE можно найти на странице О пакетах KDE. Единственными официальными версиями являются пакеты *.tar.bz2 с исходными текстами. Пожалуйста, просмотрите файлы README и INSTALL в различных каталогах бинарных файлов. Чтобы получить список всех имеющихся пакетов для определенной версии, обратитесь на соответствующую информационную страницу. Для последней версии это информационная страница &kde; 3.4.2. - - - - - - -Требования - - - - - -Для &kde; 3.4.2 вам необходима библиотека &Qt; версии 3.3 или выше. Убедитесь, что вы установили нужную версию &Qt;. Вам также потребуются файлы заголовков, если вы захотите самостоятельно собрать &kde;. Их можно бесплатно получить на http://www.trolltech.com/download. Можно также установить и дополнительные библиотеки, позволяющие усовершенствовать &kde;. Примером может служить OpenSSL, которая обеспечивает безопасность просмотра при помощи &konqueror; web-страниц (необходима версия >=0.9.6). Они должны поставляться в дистрибутиве, а если их нет, попросите обновление. - - - - - - -Описание базовых пакетов - - -Базовый дистрибутив на сегодняшний день состоит из двадцати пакетов. Некоторые из них необходимы, другие устанавливаются по желанию. Все пакеты можно получить в указанных выше форматах. - - -tdelibs - -Требуется -Данный пакет содержит общие библиотеки, необходимые для всех приложений &kde;. - - - -tdebase - -Требуется -Данный пакет содержит базовые приложения, формирующие ядро графической рабочей среды KDE, такие как оконный менеджер, эмулятор терминала, центр управления, файловый менеджер и панель. - - - -&arts; - -Требуется -Звуковой сервер &arts; является мощным сетевым сервером звука. - - - -tdeaddons - -Дополнительно -Различные дополнения для &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; и &noatun; - - - -tdeartwork - -Дополнительно -Дополнительные обои, темы, стили, звуки... - - - -tdebindings - -Дополнительно -Различные привязки для &Java;, Perl, Python... - - - -tdegames - -Дополнительно -Различные игры, такие как маджонг, змеиные гонки, астероиды и тетрис. - - - -tdegraphics - -Дополнительно -Различные связанные с графикой программы, такие как программы просмотра &PostScript; и &DVI;, а также программа для рисования. - - - -tdeutils - -Дополнительно -Различные инструменты рабочего стола, такие как калькулятор, редактор и прочее. - - - -tdemultimedia - -Дополнительно -Приложения мультимедиа, такие как &CD;-проигрыватель и микшер. - - - -tdenetwork - -Дополнительно -Сетевые приложения. На данный момент здесь содержатся программа мгновенных сообщений &kopete;, менеджер загрузки &kget; и другие сетевые программы. - - - -tdepim - -Дополнительно -Средства управления личной информацией. На данный момент здесь содержатся программа почты &kmail;, чтения новостей &knode; и другие программы. - - - -tdeadmin - -Дополнительно -Программы системного администрирования. - - - -tdeedu - -Дополнительно -Образовательные и развлекательные приложения для юных пользователей &kde;. - - - -tdeaccessibility - -Дополнительно -Программы специальных возможностей в KDE, такие как экранная лупа и оболочка для синтезатора речи. - - - -tdetoys - -Дополнительно -Развлечения! - - - -tdevelop - -Дополнительно -Полная интегрированная среда разработки для &kde; и Qt - - - -tdewebdev - -Дополнительно -Средства разработки для Web. Включают среду разработки &quanta; и другие программы, полезные для разработки web-приложений. - - - -tdesdk - -Дополнительно -KDE Software Development Kit. Средства разработки KDE. - - - - -Необходимо установить пакеты &arts; и tdelibs первыми. Последним стоит установить tdeaddons. Все остальные пакеты устанавливаются в произвольном порядке. - -Большинство утилит установки пакетов позволят вам перенести все ваши пакеты в один каталог и сразу их установить, настраивая зависимости по мере их обнаружения. - - - - - - -Инструкции по установке для пакетов различных форматов - - - -Не забудьте прочитать файлы README and INSTALL, если они присутствуют. - - - -Установка пакетов Debian - -Пакеты Debian устанавливаются в соответствии со стандартом файловой иерархии FHS (File Hierarchy Standard). - -войдите в систему как администратор -введите dpkg для каждого пакета, который вы хотите установить. - - - - -Установка пакетов RPM - - -Для того, чтобы установить бинарные <acronym>RPM</acronym> -войдите в систему как администратор -введите rpm - - - - -Установка файлов .tar.bz2 с исходными текстами - -Поскольку способ сборки &kde; постоянно изменяется и обновляется, за новейшими инструкциями по установке пакетов с исходными текстами обращайтесь на страницу Установка из исходников. -Однако, в большинстве случаев должен работать и общий подход. -По умолчанию пакет .tar.bz2 с исходными текстами устанавливается в /usr/local/kde. Можно переопределить эту настройку при помощи в скрипте configure. - -распакуйте пакеты при помощи tar -войдите в каталог пакета: cd имя_пакета -настройте пакет: ./configure В некоторых пакетах (в особенности в tdebase) имеются особые возможности настройки, которые могут быть полезны во время установки. Чтобы их просмотреть, напечатайте ./configure . -соберите пакет: make -установите пакет: su (если вы еще не администратор). Если вы уже администратор, просто напечатайте make . - - - - - - - - - -Процедура, следующая за завершением установки - - -Первым делом убедитесь, что вы добавили бинарный каталог установки (например, /opt/kde/bin) в PATH, а каталог установки библиотеки в LD_LIBRARY_PATH (необходимо лишь в системах, которые не поддерживают rpath; на &Linux; &ELF; не должно возникнуть в этом необходимости). Эта переменная окружения может на некоторых системах называться по-другому (например, в &IRIX; она называется SHLIB_PATH). Затем установите переменную окружения TDEDIR в корень дерева &kde;, например /opt/kde. Помните, что неразумно устанавливать LD_LIBRARY_PATH вслепую. В подавляющем большинстве случаев в этом нет необходимости, а также вреда от этого больше, чем пользы. Имеется страница, которую написал Dave Barr, где объясняются отрицательные стороны LD_LIBRARY_PATH; она находится на http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. - - -Хотя для использования большинства приложений &kde; достаточно просто их запустить, вы только выиграете, если воспользуетесь оконным менеджером &kde; и его вспомогательными программами. -Чтобы вам было проще, мы предоставили скрипт starttde, устанавливаемый в $TDEDIR/bin и поэтому находящийся в $PATH. -Отредактируйте файл .xinitrc в вашем домашнем каталоге (сначала создайте резервную копию!), удалите все, что похоже на вызов оконного менеджера, и вставьте вместо этого starttde. Перезапустите &X-Server;. Если вы используете &tdm;/xdm, вам нужно отредактировать файл .xsession вместо .xinitrc. А если в вашем домашнем каталоге нет ни .xinitrc, ни .xsession, просто создайте новый файл, состоящий из одной строки, содержащей starttde. Некоторые системы (в особенности &RedHat; &Linux;) вместо этого используют .Xclients. - -В результате перед вами должен предстать новый блестящий рабочий стол &kde;. И теперь вы можете начать исследовать удивительный мир &kde;. В случае, если вы захотите сначала прочитать документацию, очень рекомендуем прочитать файл Как начать работу в KDE. Более того, каждое приложение содержит оперативную подсказку; получить к ней доступ можно через меню помощи. - - - - - - -Нужно ли удалять старую версию перед тем, как устанавливать новую? - - -В принципе, в этом нет необходимости. RPM и пакеты Debian должны сами обо всем позаботиться. -Если вы сами собираете среду из исходников, вы должны быть более осмотрительными. На одной системе могут жить две разных версии &kde;, прочитайте об этом на http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Учтите, что неаккуратная сборка двух разных версий &kde; из исходников чревата осложнениями. - - - - - -Как запустить &kde;? - - -Самый удобный способ запуска &kde; - это использование скрипта starttde. Просто вставьте строку starttde в конце файла .xsession (или .xinitrc, или .Xclients, если вы не пользуетесь ни &tdm;, ни xdm). А также удалите строки, запускающие предыдущий оконный менеджер. Если в вашем домашнем каталоге нет ни .xsession, ни .xinitrc, ни .Xclients, просто создайте новый файл, состоящий из одной строки, содержащей starttde. - - - - - -Возможно ли установить &kde; в домашний каталог пользователя? - - -Да, можно устанавливать &kde; в каком угодно каталоге. Что именно вам нужно сделать зависит от того, какие пакеты вы желаете установить: -Пакеты с исходными текстами -Настройте и установите пакет с командой configure ; make; make install (для установки в /home/me). -Добавьте следующее в файлы инициализации. Обратите внимание, если нет необходимости задавать LD_LIBRARY_PATH, лучше этого и не делать. - -Для csh и tcsh: -setenv TDEDIR /home/me - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -Для bash: -TDEDIR=/home/me -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -Пакеты <acronym>RPM</acronym> -rpm допускает использование ключа для того, чтобы выбрать каталог для установки. Например, в результате rpm пакет установится в /home/me. - - -Хотя &kde; и будет запускаться из каталога пользователя, все же будут проблемы с программами, требующими бит suid, например, с программами в пакете tdeadmin. Но поскольку они вообще-то и не предназначены для того, чтобы запускаться пользователем, ничего страшного в этом нет. -Однако, на системах, использующих теневые пароли, хранители экрана должны быть suid, чтобы позволять разблокировку экрана через пароль; поэтому работать это не будет. - - - - - - -starttde дает сбой с сообщением не могу связаться с X-сервером. В чем дело? - - -Вы, вероятно, пытались запустить X-сервер при помощи starttde. X-сервер запускается командой startx. starttde - это скрипт, который должен запускаться из .xinitrc, .xsession или .Xclients для активизации оконного менеджера и необходимых серверных демонов для &kde;. См. также . - - - - - -&kde; на &AIX;? - - -IBM теперь официально поддерживает &kde; на &AIX;. Подробнее об этом читайте на http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Более старая информация также доступна на http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -&kde; на ноутбуке? - - -Если вы можете запустить на нем &X-Window;, у вас не должно быть проблем и с запуском &kde;. А также вам могут пригодиться следующие ссылки: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -Мне не нравится, в какой каталог установлен &kde; по умолчанию. Как его изменить и ничего при этом не сломать? - - -Допустим, по умолчанию это /opt/kde, а вы хотите перенести в /usr/local/kde. Вот что вам нужно сделать: - -если вы еще не администратор, станьте им -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -Это перенесет все файлы &kde; в /usr/local/kde, но будет возможен доступ к ним и через /opt/kde. - - - - - -Какие файлы можно удалить из каталога установки &kde;? Безопасно ли удалять все файлы *.h, *.c и *.o? - - -Нет никакой необходимости хранить файлы .c и .o, но файлы .h вы, возможно, захотите оставить, если вдруг когда-нибудь надумаете компилировать ваши собственные программы &kde;: они будут необходимы для include. Но если вы хотите добавлять патчи к исходным программам по мере их появления (а не скачивать все заново), их следует оставить. - - - - - -Пропадут ли все мои настройки, если обновить &kde;? - - - -Нет. В большинстве случаев &kde; сможет правильно импортировать ваши старые настройки. Возможно, вам придется заново ввести пароли в некоторых приложениях (например в &kmail; или &knode;) но большинство других настроек сохранится. - -Говорят, что не все может пройти гладко при обновлении версии &kde;. На всякий случай вы можете сохранить все свои настройки &kde;. - -Настройки сохраняются в подкаталоге $HOME/.trinity or $HOME/.kde2 вашего домашнего каталога. Мы предлагаем создать резервный каталог вашего старого каталога .kde/.kde2, установить &kde; 3.2, а затем скопировать назад все необходимые настройки программ почты и новостей. Ко всему сказанному надо добавить, что некоторые пользователи не встретились ни с какими проблемами при прямом переходе к новой версии без удаления старого каталога .kde. -Переназначить $HOME/.trinity можно, задав $TDEHOME. - - - - - -Я обновил &kde; и вроде как без проблем, но теперь при запуске я вижу только серый пустой экран, и больше ничего. Консоль сообщает об ошибках сервера DCOP. Что происходит? - - - -&kde; использует несколько временных файлов. Они обычно создаются в следующих местах: - -~/.DCOPserver-* (обычно два таких файла, один из которых - ссылка на другой) -~/.trinity/socket-hostname -~/.trinity/tmp-hostname - обычно это ссылка на следующий файл: -/tmp/tmp-kde-USER -~/.trinity/socket-hostname - обычно это тоже ссылка на: -/tmp/tdesocket-USER - - -Если ссылки нарушены, обычно из-за работы скрипта очистки cron, или скрипт выключения очищает каталог /tmp, то и случаются эти странности. Эти файлы и ссылки создаются автоматически при запуске &kde; поэтому их можно удалить, но только когда &kde; не запущена. - -Если вы видите только серый экран при запуске &kde; или сообщение Проверьте правильность установки, выйдите из X, удалите все вышеперечисленные файлы и снова запустите X-сервер. - -Обычно эти файлы ничему не мешают, и, оставив их, вы просто сэкономите несколько секунд при запуске &kde;. - - - - - -При сборке tdebase появляется сообщение bin/sh: msgfmt: command not found! - - -Вам потребуется &GNU; msgfmt, входящий в состав gettext пакета i18n &GNU;. Его можно найти на любом зеркале этой организации. - - - - - -Как удалить собранные из исходников приложения &kde;? - - -Можно удалить ваши программы, набрав make uninstall в каталоге, где вы делали make install. Если вы уже давно ликвидировали этот каталог, остается единственный, не самый хороший способ: зайти в $TDEDIR/bin и удалить файлы по очереди. -Если вы ожидаете такую ситуацию, вам может пригодиться программа &GNU; stow, доступная на http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -Что случилось с поддержкой &GIF;? - - -Дело в патенте Unisys на &LZW;. &GIF;-поддержка отключена в &Qt; 1.44 и в последующих версиях по умолчанию. Если вы хотите использовать &GIF; и имеете соответствующую лицензию, скомпилируйте заново &Qt; с поддержкой &GIF;. ./configure . - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index d29dce899c0..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - - -Введение - - - - -Что такое &kde;? - - -KDE — это интерактивная рабочая среда. Инициировал проект &kde; Matthias Ettrich в 1996 году. Задачей проекта является объединить мощь операционных систем &UNIX; и удобство современного пользовательского интерфейса. -Короче говоря, &kde; прокладывает дорогу &UNIX; на ваш рабочий стол! -Дополнительная информация о &kde; находится в разделе Что такое &kde;?. - - - - - -На каких платформах &kde; предположительно будет работать? - - -&kde; — это рабочая среда для всех версий &UNIX;. Хотя большинство разработчиков &kde; используют &Linux;, &kde; относительно гладко работает в ряде систем. Однако, чтобы скомпилировать &kde; на другом, не столь популярном варианте &UNIX;, или же если вы не используете средства разработки &GNU;, в особенности компилятор &gcc;, вам, возможно, придётся немного подправить исходный код. - - - - - -&kde; — это оконный менеджер? - - -Нет, &kde; — не оконный менеджер, а представляет из себя гораздо большее, хотя в &kde; действительно входит оконный менеджер (&twin;). &kde; — это полноценная интегрированная рабочая среда. -&kde; предоставляет полную рабочую среду, включающую веб-браузер, файловый менеджер, оконный менеджер, системы помощи и настройки функциональных возможностей, многочисленные инструменты и утилиты, постоянно возрастающее количество приложений, в их числе почтовый клиент, программы чтения новостей и работы с графикой, программы просмотра &PostScript; и &DVI; и так далее. - - - - - -&kde; — это копия CDE, &Windows; или &Mac; OS? - - -Нет, &kde; — это не копия. В особенности, не копия CDE или &Windows;. Несмотря на то, что разработчики стараются перенести в &kde; самые лучшие свойства всех существующих рабочих сред, &kde; — это действительно уникальная среда. - - - - - -&kde; — свободное программное обеспечение? - - -Да, &kde; является свободным программным обеспечением согласно &GNU; General Public License. Все библиотеки &kde; доступны в соответствии с LGPL, что делает возможным коммерческую разработку программного обеспечения для рабочей среды &kde;; однако все приложения &kde; находятся под лицензией GPL. -&kde; использует многоплатформенную библиотеку &Qt; для пользовательского интерфейса на C++ , выпускаемую (начиная с версии 2.2) под лицензией GPL. -Совершенно законно бесплатное перенесение &kde; и &Qt; на компакт-диски. - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index f2039424834..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ - - - -Прочие вопросы - - - - - - -Поддерживает ли &kde; (полу)прозрачность и другие визуальные эффекты от X.org? - - -Конечно! В &kde; 3.4 добавлена поддержка нового расширения X composite. Это позволяет добавлять прозрачность, тени от окон. Всё это можно настроить в параметрах &twin;. Для этого требуется X.org 6.8.0 или новее и следующие строчки в xorg.conf: -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection -. Если у вас графическая карта от nvidia и вы используете их проприетарный драйвер, вы также можете добавить параметр RenderAccel в секцию Device: -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" "true" - Настроив X.org, включите прозрачность и прочие эффекты в модуле Центра управления Рабочий столПоведение окна, вкладка Прозрачность. - - - - - -Как быть с приложениями &kde;, не имеющими пиктограмм? Как их включить в меню? - - -При помощи редактора меню. Чтобы его запустить, нажмите правой кнопкой мыши на кнопку K и выберите Редактор меню. - - - - - -Есть ли в &kde; графический клиент &FTP;? - - -Да, и это не что иное, как ваш любимый файловый менеджер &konqueror;. В нём можно перетаскивать файлы из сети в локальные каталоги. - - - - - -Как выйти из &kde;? - - -Просто нажмите на кнопку K и выберите Выйти. А также, если щёлкнуть правой кнопкой мыши на пустом пространстве рабочего стола, появится меню. Одним из его пунктов будет Выйти. В зависимости от настройки &X-Window;, нажатие &Ctrl;&Alt;+Backspace может остановить X-сервер, но это препятствует управлению сеансами и поэтому не рекомендуется. - - - - - -Существует ли программа, которая проверяет почту у моего провайдера Интернета тогда и только тогда, когда я в Интернете? - - -Это сделает &korn;. При отсутствии соединения он просто ничего не делает. - - - - - -Действительно ли так необходимо обновляться до последней версии? - - -Мы рекомендуем всегда пользоваться последней стабильной версией. Иначе, вам, вероятно, будет трудно получить ответы на ваши вопросы. Если у вас возникнут проблемы со старой версией, наиболее вероятный ответ будет: Пожалуйста, установите свежую версию и попробуйте снова. Заметьте, что в свежих версиях бывают устранены и проблемы безопасности. - - - - - -Как пользоваться буфером обмена в &kde;? - - -Самый простой для освоения способ - при помощи мыши: - -Выделите текст, который хотите скопировать, держа нажатой левую кнопку мыши и передвигая курсор вдоль текста. -Перейдите на место назначения (в другое окно); в зависимости от конфигурации, вам, возможно, нужно будет щёлкнуть левой кнопкой мыши для его активизации. -Чтобы вставить текст, щёлкните средней кнопкой мыши. Если у вас мышь с двумя кнопками и включена эмуляция третьей кнопки, нажмите одновременно на обе кнопки. - - -Для подробностей об использовании буфера обмена в &kde;, обратитесь к руководству &klipper;, например, введя help:/klipper в панели адреса &konqueror;. - - - - - - -Как преобразовать стандартные меню &RedHat; в пункты K-меню? - - -Нажмите на кнопку K и выберите СистемныеПоиск приложений. - - - - - -Что такое CVS? - - -Это расшифровывается как Concurrent Versions System. Это система контроля за версиями, которая основывается на RCS (Revision Control System), но предоставляет более широкие функциональные возможности. Она используется для управления разрабатываемым исходным кодом. Она хранит многочисленные версии (что бывает очень полезно, если вы что-то сломали и вам нужно вернуться к предыдущей чистой версии), предоставляет доступ через сеть, позволяет скачивать свежий исходный код, а тем, кто имеет право на запись, также делать добавления. Это приложение с открытым кодом (вы платите только за поддержку, если она вам нужна); благодаря тому, что она бесплатна, эту систему выбрали для написания другой свободной продукции, например, &kde;. - - - - - -Поддерживает ли &kde; двойной экран (Xinerama)? - - -Да, вам необходим X-сервер с поддержкой нескольких мониторов (например, MetroX или XFree86 4.0 и выше) и &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Почему технология Drag-and-Drop (перетащил и оставил) не работает с Xinerama? - - -Для нормальной работы вам необходимо обновить XFree86 до версии 4.2.0 - - - - - - -Как проверить, какой версией &kde; я пользуюсь? - - -Запустите Центр управления &kde;. Появится информационный экран; на нём указана версия &kde;. Версия &kde; также указана в разделе О программе каждого приложения. - - - - - - - -Как создавать темы и пиктограммы? - - -Посетите http://artist.kde.org. Также существует неформальное сообщество людей, занимающихся арт-работой &kde; - http://kde-look.org. - - - - - - -Как узнать об обновлениях в разработке? - - -Вы можете зарегистрироваться в разнообразных списках рассылки &kde; в первую очередь в kde-cvs, где сообщается обо всех изменениях в репозитории CVS. Вы также можете зайти в архивы списков рассылки на http://lists.kde.org, если не хотите оформлять подписку. - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index 585ca2b223a..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ - - - -Что ещё почитать? - - - - -Где находится домашняя страница &kde;? - - -Домашняя страница &kde; расположена по адресу http://www.kde.org. Можно также выбрать местное зеркало сервера. Список сайтов-зеркал, составленный в соответствии с их местонахождением, находится на http://www.kde.org/mirrors/web.php. - - - - - -Существует ли список рассылки &kde;? - - -Да, их несколько. Каждый из них посвящён определённым аспектам &kde;. Некоторые из них предназначены для разработчиков и здесь не рассматриваются. Ниже представлены наиболее важные списки. которые могут заинтересовать пользователя: - -kde -Это главный список рассылки &kde; для обсуждения общих вопросов. - -kde-announce -Эта рассылка используется для информирования о выпуске новых версий &kde;, а также новых средств и приложений. - -kde-look -В этой рассылке обсуждаются вопросы, касающиеся внешнего вида и пользовательского интерфейса в целом. - - -Полный перечень списков рассылки находится на http://www.kde.org/maillinglists/. -Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в этом &FAQ;. - - - - - -Как подписаться/отменить подписку в этих рассылках? - - -Для того, чтобы подписаться, отправьте сообщение на адрес list-request, т.е.: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -Необходимо указать тему сообщения: subscribe ваш_адрес_электронной_почты. -Для того, чтобы отменить подписку, отправьте сообщение на адрес list-request, т.е.: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -Необходимо указать тему сообщения: unsubscribe ваш_адрес_электронной_почты. Никогда не отправляйте запрос о подписке/отмене подписки напрямую в списки рассылки! Используйте адрес list-request. -Полный перечень всех списков рассылки, связанных с &kde;, а также веб-интерфейс для подписки и отмены подписки расположены на http://master.kde.org/mailman/listinfo. - - - - - -Существует ли архив списка рассылки? - - - -Да, существует архив с функцией поиска на сервере Progressive Computer Concepts. Его &URL;: http://lists.kde.org. Здесь перечислены все списки рассылки. Заметьте, что на этом уровне вы можете осуществлять поиск лишь по теме/автору, то есть, вероятно, не найдёте того, что ищете. - -Для осуществления расширенного поиска нужно войти в один из списков рассылки. Щёлкните на нужной вам папке (например, kde или kde-devel. Для расширенного поиска вам, вероятно, нужно будет просмотреть папки kde, kde-linux и kde-devel. - - - - - - -Существует ли группа новостей &kde;? - - -Да. Это comp.windows.x.kde. Также существует и немецкая группа новостей на de.alt.comp.kde. Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в &FAQ;. - - - - - -Существуют ли ещё разделы &FAQ; по &kde;? - - -Да, вот их список: - -&kde; &FAQ; -&konqueror; &FAQ; -Документация по звуковому серверу aRts - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index bea762401a7..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -&kde; с приложениями не из &kde; - - - - - - - -Приложения не из &kde;, такие как &Emacs; и kterm, у меня запускаются в огромных окнах и со странными шрифтами! - - -Запустите Центр управления &kde; и в разделе Внешний вид и темыЦвета отключите Применять цвета к приложениям не из KDE, а затем нажмите Применить. - - - - -Как выбрать по умолчанию другой браузер, отличный от &konqueror;? - -В &kde; 3.3 и более поздних версий откройте &kcontrolcenter; и найдите раздел Компоненты KDEВыбор компонентов. Выберите в списке Браузер и выберите Открывать URL типа http и https в следующем браузере:. Введите имя браузера: mozilla, firefox или opera. - - - - - -Как настраивать стиль и шрифты приложений GTK в &kde;? - - -Самый простой способ - установить пакет тем gtk-qt с сайта http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Этот пакет для прорисовки элементов GTK обращается к функциям &Qt;, и приложения приобретают вид как в &kde;. После установки этого пакета тем в &kcontrolcenter; появится модуль Внешний вид и темыСтили и шрифты GTK. - - - - - -Я слышал о gecko kpart или &Qt; Mozilla, как их можно получить? - - -Удачи! Код &Qt; Mozilla разрабатывается в Mozilla cvs и пока ещё нестабилен. Чтобы его опробовать, загрузите Mozilla из cvs, как описано на странице http://www.mozilla.org/cvs.html. Далее сконфигурируйте Mozilla или Firefox с опцией --enable-default-toolkit=qt помимо всех прочих опций. Дополнительно о сборке Mozilla можно прочитать здесь. - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index 637296aee53..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,166 +0,0 @@ - - - -Вопросы, не связанные напрямую с &kde;, но, тем не менее, часто задаваемые... - - - - -Как изменить разрешение экрана? - - -Используйте &Ctrl;&Alt;+ и &Ctrl;&Alt;- для переключения разрешений экрана, указанных в XF86Config (возможно, в /etc/X11;, вначале проверьте). Если вы не боитесь черной работы, можете отредактировать сам файл. Поместите выбранное вами разрешение в начале (или сделайте его единственным в списке), и &X-Window; будет всегда запускаться с этим разрешением. Всегда создавайте резервную копию файла XF86Config до того, как начать его редактировать. Ошибки в данном файле могут вывести из строя &X-Window;. -Эти инструкции действительны только для версий 3.3.x сервера XFree86. Если вы работаете с XFree86 4.x, обратитесь на домашнюю страницу XFree86(TM). - - - - - -Как изменить глубину цвета? - - -По-видимому, это невозможно сделать это на лету. Вы можете или запустить &X-Window;, используя startx , где числом может быть 8, 16, 24 или 32 в зависимости от желаемой глубины; или же, если вы используете xdm/&tdm;, вам нужно отредактировать /etc/X11/xdm/Xservers (может варьироваться), вставив :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 для глубины 16. -Еще один вариант: можно отредактировать файл XF86Config, добавив строку DefaultColorDepth число в разделе "Screen". При следующем запуске X, будет использована данная глубина цвета. - - - - - -Что делать, если у меня двухкнопочная мышь? - - -Пойти купить трехкнопочную или воспользоваться эмуляцией третьей кнопки. Третья кнопка эмулируется одновременным нажатием на правую и левую кнопки мыши. Но для этого необходимо включить в файле XF86Config. - - - - - -Что такое "прилипающее" окно? - - -В виртуальной рабочей среде с большим количеством виртуальных рабочих столов "прилипающее" окно остается на экране при переключении между рабочими столами, как будто прилипшее к стеклу экрана. Типичным кандидатом для прилипания является Xclock, поскольку вам нужен только один его экземпляр, который будет всегда с вами. - - - - - -Как заменить иксобразное изображение курсора на стрелку? - - -Различные виды курсора для X заданы в X11/cursorfont.h. Можно изменять изображение курсора, используя xsetroot -cursor_name название_курсора. Например, в моем файле .Xclients указано следующее: -xsetroot -cursor_name left_ptr - -Это создает обычную стрелку. Для просмотра других вариантов, напечатайте xfd -fn cursor. И не забудьте, что вам всегда поможет man xsetroot. - - - - - -Как распаковать/установить файлы diff? - - -Для создания diff-контекста для модифицирования, используйте diff -u старый-файл новый-файл > файл патчей. Для применения diff к файлу, укажите patch < файл патчей. - - - - - -Как заставить &Linux; монтировать дисковод для дискет dos и ext2? - - -Укажите тип файловой системы для автоматического режима в /etc/fstab. Автоматическое обнаружение хорошо работает и для dos и для ext2. - - - - - -Как загрузить &kde; с Num Lock? - - -Вы пробовали man setleds? А еще, может вы хотите отредактировать файл $HOME/.Xmodmap, вставив следующие строки: -! переопределяет цифровую часть клавиатуры для использования без NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! deactivates NumLock key -keycode 77 = - -Другие возможные варианты: - -xkeycaps: щелчок правой кнопки должен позволять редактирование. Возможно, вам придется это делать с правами администратора. -man XF86Config и посмотрите в разделе Клавиатура. -Установите NumLockX, его можно взять на http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - - -Как делать снимки окна и рабочего стола? - - -При помощи &ksnapshot;. - - - - - -Существует ли программа для создания web-страниц? - - -Да, их множество, включая StarOffice, &Netscape; Composer, XEmacs и многочисленные &kde;-приложения. Для просмотра их полного списка зайдите на kde-apps.org и произведите поиск по web development. В процессе выбора наиболее подходящего приложения не ограничивайтесь просмотром одного-двух, испробуйте как можно больше. - - - - - -Что означают сокращения, например AFAIK, в английском варианте FAQ? - - -AAMOF: as a matter of fact -AFAIK: as far as I know -AISE: as I see it -BFN: bye for now -BION: believe it or not -BRB: be right back -BTW: by the way -CMIIW: correct me if I am wrong -FUD: fear, uncertainty, and doubt -FWIW: for what it's worth -FYI: for your information -HTH: hope this helps -IIRC: if I recall correctly -IMHO: in my humble opinion -LOL: laughing out loud -MYOB: mind your own business -NP: no problems -PITA: pain in the ass -ROTFL: rolling on the floor laughing -RTFM: read the fine manual -SOP: standard operating procedure -TIA: thanks in advance -YMMV: your mileage may vary - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index 5da4ec8f44b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -Панель - - - - - -Как добавить приложения на панель (&kicker;)? - - -Есть много способов это сделать, и самый простой — щёлкнуть правой кнопкой мыши по свободному месту панели и выбрать Добавить приложение на панель и затем выбрать нужное приложение. Подробнее об этом можно прочитать в Руководстве пользователя &kicker;. - - - - - - - -Можно ли заменить кнопку K на другое изображение? - - -Проще всего будет загрузить новую тему значков, в которую входит значок для &kmenu;, с сайта http://www.kde-look.org и установить её с помощью Центра управления KDE. -Для того чтобы заменить только значок К-меню, замените файлы kmenu.png для всех размеров значка. По умолчанию эти изображения хранятся в файлах $TDEDIR/share/icons/default.tde/размер/apps/kmenu.png, где размер — это число, соответствующее размеру значков &kde;. - - - - - -После обновления версии KDE K-меню пустое! Как я могу вернуть моё меню? - - -В &kde; 3.2 и более новых версиях локальные изменения &kmenu; сохраняются в файле $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu. Попробуйте переместить этот файл и выполните команду tdebuildsycoca . После этого должны восстановиться пункты меню по умолчанию. - - - - -Панель исчезла с рабочего стола. Как вернуть её обратно? - - - - -Обычно панель исчезает из-за сбоя программы. Этот сбой чаще всего вызван ошибкой аплета или неверной установкой &kde; или программы панели. - -Проще всего вернуть панель можно, открыв окно Выполнить команду по нажатию &Alt;F2 . Введите kicker и нажмите кнопку OK. - -Если панель всё ещё сбоит, удалите или отредактируйте файл $TDEHOME/share/config/kickerrc, где $TDEHOME — это скорее всего ~/.trinity. Если вы хотите изменить файл вручную, начните с удаления групп записей для аплетов. - - - - - -Куда исчез параметр увеличения значков &kicker;? -Увеличение значков больше не разрабатывается и вызвало несколько серьёзных ошибок и ограничений в удобстве использования. Увеличение значков было заменено в &kde; 3.4 новыми эффектами при наведении курсора мыши, которые сочетают элегантность и информативность. - - - - -Как я могу запустить приложение минимизированным в системный лоток? - - -Используйте ksystraycmd. Например, для запуска &konsole; спрятанным в системном лотке, запустите ksystraycmd konsole. За дополнительной информацией о ksystraycmd, смотрите раздел Расширенное управление окнами в Руководстве пользователя &kde;. - - - - -Как использовать кнопку &Windows; для открытия К-меню? - - -Предыдущая версия &kde; обеспечивала следующее решение для использования кнопки &Windows; как модификатора (так чтобы вы могли использовать клавиатурную комбинацию WinR ), так и как обычной кнопки (так чтобы нажатие кнопки Win могло открывать К-меню). Это свойство было удалено как для большего удобства и доступности, так и для сохранения чистоты кода. Для текущей версии &kde;, вы имеете две варианта: или использовать другую клавиатурную комбинацию для открытия К-меню (по умолчанию &Alt;F1), или запрограммировать кнопку Win быть обычной кнопкой, а не модификатором. - -Если вы выбрали второй вариант, то один из способов: -Найдите код нажатия для вашей кнопки Win, используя программу xev: запустите xev в &konsole;, и нажмите кнопку Win. Посмотрите на вывод xev и найдите keycode n, где n будет кодом кнопки Win. - - -Используйте xmodmap для программирования кнопки Win . Подходящая команда: xmodmap 'keycode n=Menu'. - - -В Центре управления KDE перейдите в раздел Региональные и специальные возможности Комбинации клавиш и установите комбинацию для Всплывающее меню запуска на кнопку Win. Теперь вы можете вызвать К-меню нажатием кнопки Win. - - -Ещё один шаг требуется для сохранения изменений: создайте файл ~/.trinity/env/win-key.sh (создайте папку, если она не существует), и добавьте в него команду xmodmap, использованную вами ранее. Теперь изменения будут применяться каждый раз, когда вы запускаете &kde;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index 2d59287a24c..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -&Qt; и вопросы лицензирования - - - - - -Кстати, а что такое &Qt;,? - - -&Qt; - это библиотека классов C++, основное предназначения которой - автоматизировать взаимодействие программ с пользователем. Она также предоставляет множество дополнительных утилит. Большая часть элементов управления приложений &kde; берётся из библиотеки: меню, кнопки, ползунки и т.д. &Qt; помогает в написании кросс-платформенных (переносимых) приложений, которые смогут работать не только в &UNIX;-подобных операционных системах, но и в нестандартных, таких как &Windows;, на встраиваемых устройствах. Получить более подробную информацию можно на официальном сайте &Qt; - http://www.trolltech.com. Уместным будет также привести ссылку на Неофициальный русскоязычный центр поддержки разработчиков на Qt. - - - - - -Почему &kde; использует &Qt;? - - -&Qt; предоставляет очень мощную и гибкую инфраструктуру для создания современных пользовательских интерфейсов. &Qt; написана C++, что предполагает объектно-ориентированную разработку, возможность легко и эффективно использовать её в проекте такого размера, как &kde;. Мы считаем, что не существует лучшего подобного средства для &UNIX;, и что попытки основывать &kde; на любом другом - ошибка и утопия. - - - - - -Почему &kde; не использует gtk, xforms, xlib или что-то ещё? - - -Существует множество графических библиотек. Но для того, чтобы интерфейс был последовательным и согласованным, а также чтобы минимизировать количество потребляемых ресурсов (прежде всего памяти), &kde; может использовать только одну из них. &Qt; была выбрана по причинам, приведённым выше. - - - - - -Но &Qt;, не бесплатна, не так ли? - - -Не так! Начиная с 4 сентября 2000, версии 2.2, библиотеки &Qt; распространяются по лицензии GPL, что автоматически означает, что это свободное программное обеспечение (free software, ПО с открытым исходным кодом - open source software). - - - - - -Могу ли я писать коммерческое ПО для &kde;? - - -Да. Но коммерческое ПО может быть как с закрытым исходным кодом, так и с открытым. В последнем случае, вы можете использовать &Qt; free edition. Но если вы (почему-то) выбрали закрытый исходный код, вам нужно приобрести &Qt; professional edition у компании Troll Tech. Для подробностей свяжитесь с Troll Tech напрямую. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index 7c453bd27bf..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Как задавать вопросы - -Скорее всего вы пришли сюда с IRC или списка рассылки. Вам сказали, что не надо задавать вопросы, на которые уже отвечали, и не один раз. - - - - -Что нужно сделать перед тем, как задать вопрос? - -Прочтите документацию и &FAQ; к программе. Общее руководство пользователя можно открыть, введя help:/userguide в панели адреса &konqueror;. - -Воспользуйтесь поисковиком: например, просто указав в запросе сообщение об ошибке (в кавычках), или же произведя поиск по архиву списка рассылки. - -Пройдитесь по диалогам настроек программы, прочтите подсказки "Что это?", всплывающие подсказки. Если вы не уверены в каком-либо элементе управления (кнопке, пункте меню), сохраните ваши данные и попробуйте её. - -Не будьте ленивы. Если люди видят, что вы даже не пытаетесь логически мыслить, выполнять описанные выше действия, то вряд ли и они будут тратить на вас своё время - это ваши проблемы, а не их. - - - -Где спрашивать? - -Это может быть форум, IRC-канал, список рассылки для пользователей. Пожалуйста, не захламляйте списки рассылки для разработчиков. - - -Как правильно спрашивать? - -Сформулируйте вопрос так, чтобы он нёс как можно больше информации и был как можно короче, он должен быть вежливым. - -&kde; тормозит - -На это вы не получите полезный ответ, он только будет раздражать тех, кто его прочтёт. Тратьте своё и чужое время с пользой. - -После обновления &kde; (Slackware) с 3.2.3 до 3.3.2 из исходников, он стал работать медленнее — некоторые приложения запускаются около 20 секунд. Я не менял ничего в настройках и пробовал создавать нового пользователя. Поиск в интернете ничего не дал. В чём может быть проблема? - -Это совершенно другой вопрос, в нём сообщается дополнительная информация, говорится о действиях, которые предпринимались самостоятельно. - -Не думайте, что ошибка может быть только в самом &kde;. Подумайте, например, что будет, если это окажется вашей ошибкой. - -Высказывайтесь чётко и внятно, естественно грамотно. Перечитайте своё сообщение и проверьте его на двусмысленности. - -Сообщите всю информацию, которая может относиться к проблеме. Обновляли ли вы аппаратное обеспечение или другие программы, в частности системные библиотеки и ядро? Даже если вы не видите связи в этом, для некоторых она может быть. - -Не перефразируйте текст сообщения об ошибке, вставьте точный текст. Если вы спрашиваете на IRC-канале, не вставляйте многострочный текст, вместо этого воспользуйтесь соответствующим сервисом, например http://www.rafb.net/paste. Особенные трудности возникают при проблемах, связанных со сбоями. - -Если проблему решить удалось, благодаря советам или самостоятельно, сообщите об этом. Это поможет людям с такой же проблемой быстро найти ответ. - - - -Что мне делать, если меня отправили в другое место? - -Если вам ответили аббревиатурой RTFM, STFW, GIYF google knows, вероятнее всего, вы не следовали нашим советам. Также, вас могут отправить читать FAQ или руководство (справку) к программе, не говорите, Но читать справку очень долго, что, трудно так сказать?. Если вы не можете потратить время даже на прочтение документации (на написание которой тоже ушло время), вряд ли кто-нибудь захочет тратить своё время на вас. - - -Помните, что вместо ответов на ваши вопросы, некоторые (да, встречаются и такие альтруисты, которые просто любят не вылазить из форума) люди могли бы потратить его с больше пользой, как для себя, так и для open source сообщества. - -Конечно, если вы считаете, что вам кто-то обязан отвечать на ваши вопросы, причём мгновенно, купите коробочный дистрибутив &UNIX; и воспользуйтесь их поддержкой. - - -Уместным будет привести ссылку на перевод документа Как правильно задавать вопросы, написанного Эриком Рэймондом. - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index 7b0470560ac..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -Устранение неполадок со звуком - -Звуковая система &kde; — &arts; сложна и обладает очень большими возможностями, что иногда затрудняет поиск причин неполадок со звуком. Здесь приведены полезные советы, которые помогут исправить такого рода неполадки. Вот что следует проверить в первую очередь, если звук работает с ошибками. - - - - -Как в &kde; можно исправить неполадки со звуком? - - -Сначала проверьте, работает ли звук при выключенном &arts;, то есть при незаупщенном artsd. Попробуйте проиграть звук с помощью XMMS или другого мультимедийного приложения, не входящего в состав &kde;. Если звука нет, то скорее всего проблемы со звуком не относятся к &kde;. - -Попробуйте проиграть звуковой файл командой artsplay. Выберите различные форматы, такие как ogg, mp3 и wav. Если будут показаны какие-либо ошибки, то они смогут подсказать правильное направление. - -Попробуйте задать для &arts; подсистему звука OSS. В Центре управления перейдите в раздел Звук и Мультимедиа Звуковая система. На вкладке Устройство в группе Выбрать аудиоустройство укажите Open Sound System. Если у вас работает alsa, OSS будет эмулироваться, что иногда приводит к лучшим результатам, а иногда - к худшим. - -Запуск artsd с терминала приведёт к тому, что будет показан отладочный вывод, который поможет в диагностике. Запустите на втором терминале artsplay, и вы увидите много полезной информации. Если arstd уже работает, завершите его работу командой artsshellterminate - - - -После обновления &kde; пропал звук! -Если &arts; установлен правильно, и при этом требуются кодеки, которые сохранились с прошлой версии &kde;, возможно, ошибка связана с устаревшей версией файла knotifyrc. Создайте нового пользователя и проверьте работу системных уведомлений для него. Если звук работает, удалите старый файл $TDEHOME/share/config/knotifyrc и проверьте, устраняет ли это неполадку. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 9aad6b37211..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -Приложения &kde; - - - - -&kppp; - - - -Многие пользователи &kde; сообщают о проблемах, возникающих при работе с &kppp;, но перед тем, как выражать свое недовольство, проверьте следующее: - - -Можете ли вы дозвониться до вашего интернет-провайдера (ISP), не пользуясь &kppp;? Если нет, то &kppp;, возможно, тут ни при чем. -Просмотрели ли вы по крайней мере трижды документацию по &kppp; и следуете ли вы ее инструкциям и указаниям по устранению неисправностей? - -Получить доступ к документации по &kppp; можно через Центр помощи &kde;. И наконец, домашняя страница &kppp; расположена по адресу http://ktown.kde.org/~kppp/. -Если у вас все же возникли проблемы, вот что может помочь их разрешить: - -Как изменить настройки &MTU; в &kppp;? -Откройте диалоговое окно &kppp; и выберите Настройки. Выберите существующее соединение и щелкните по кнопке Изменить или Создать для создания нового соединения. На вкладке Дозвон выберите Аргументы. В окне аргументов укажите желаемые изменения (напр., mtu 296) и нажмите на Добавить. Если вы удовлетворены результатом, нажмите на Закрыть. -Для того чтобы проверить, вступили ли в действие новые параметры, выполните следующее: - - -В окне терминала укажите /sbin/ifconfigppp0. Отображаемые на экране настройки &MTU; должны соответствовать введенным вами. - -Добавьте и (каждый на отдельной строке) в файл /etc/ppp/options и перезапустите демона ppp. Сообщения по отладке, в том числе настройки &MRU; и &MTU;, вы найдете в /var/log/messages. - -Если хотите, вы можете добавить настройки &MRU; и &MTU; в файл options, каждая из настроек должна находиться на отдельной строке, без кавычек и тире. - - -&kppp; соединяет медленнее, чем обычно. -Вот что может помочь: - -Попробуйте запустить setserial spd_hi. -Значение &MTU; по умолчанию (1500), может быть слишком велико для соединения; попробуйте изменить его на меньшее, например, 296 или 576. -Убедитесь, что в файле kppprc в $HOME/.trinity/share/config указана правильная скорость модема. - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -Как перелистывать страницы? -Воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftPg Up и ShiftPg Dn. - - - -Как скопировать что-либо из &konsole;? -Введя ls, я сначала мышью отмечаю желаемый текст, нажимаю &Ctrl;C, затем активизирую приложение, являющееся местом назначения, в нужном месте помещаю курсор мыши и нажимаю &Ctrl;V. Альтернативный вариант: выделить текст левой кнопкой мыши и вставить его, нажав на среднюю кнопку мыши (или на обе кнопки, если включена эмуляция третьей кнопки на мыши с двумя кнопками). - - - -Почему &konsole; не находит шрифты 9x15 и два растровых шрифта console, установленных в &kde;? - - -FontConfig ищет шрифты в папке $TDEDIR/share/fonts. Если при установке &kde; эти шрифты были добавлены в другой каталог, например, /usr/share/fonts, добавьте этот каталог в файл /etc/fonts/local.conf. Эта строка должна следовать сразу за <fontconfig>. Например: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> - После этого выполните (от имени root): fc-cache -v и убедитесь, что папка с шрифтами доступна. - - - - - - - - - -&kmail; - - -&kmail; имеет свою собственную домашнюю страницу на http://kmail.kde.org, там же находятся часто задаваемые вопросы (FAQ). - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index 2a01efc963f..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Полезные советы - - - - -Чтение документации в &kde; - - -Вызовите окошко Выполнить команду (&Alt;F2) и введите: - -man:название команды. Даже если man-страницы заархивированы, они будут автоматически распакованы. - - - -Для страниц info - info:command. - - - -Для документации приложений KDE - help:kdeappname. - - - - - -Всё это можно вводить и в строке Адрес в &konqueror;. -В &kde; для этого также можно использовать Справку &kde;. Чтобы запустить её, щёлкните мышью по пиктограмме на панели инструментов. Когда Справка &kde; будет загружена, в левой панели появится пункт man pages (документация по Unix). Выбрав этот пункт, можно просмотреть всю документацию, установленную в вашей системе. - - - - - -Быстрое перемещение или изменение размера окон - - -Перемещать окна можно одновременным нажатием &Alt;и левой кнопки мыши. Сочетание &Alt;и правой кнопки мыши изменяет размер окна. И наконец, сочетание &Alt;и средней кнопки помещает окно поверх других окон или под ними. Изменить привязки мыши можно в Центре управления &kde;. - - - - - -Закрывание окон в &kde; - - -Нажатие на стандартное сочетание клавиш (&Ctrl;&Alt;Esc) меняет изображение указателя мыши на череп с костями. Чтобы закрыть окно, щелкните по нему таким указателем. Установленные привязки клавиш можно просмотреть и изменить в Центре управления &kde;. Это действие закрывает программу без сохранения её данных, а также могут в памяти остаться процессы, с ней связанные. Используйте только в качестве крайней меры. - - - - - - -Что делать, если произойдёт что-нибудь не то, и я не увижу указателя в виде черепа? Как мне восстановить работу системы, если она "зависла"? - - -Такие ситуации иногда возникают, когда приложение "зависает", имея полный контроль над клавиатурой и мышью. В таких случаях вы можете попытаться вызвать виртуальную текстовую консоль с помощью комбинации клавиш &Ctrl;&Alt;F1. После того, как вы зайдёте в систему с новой консоли, воспользуйтесь следующей командой, чтобы получить список работающих процессов: - - ps | more - -Завершив работу процесса, который имеет полный контроль над мышью, вы восстановите работу рабочего стола. К сожалению, невозможно увидеть, какой процесс следует завершить, поэтому вам придётся прибегнуть к методу проб и ошибок. Чтобы завершить процесс, воспользуйтесь следующей командой: - - kill номер_процесса - -номер_процесса стоит первым в каждой строке, печатаемой командой ps . - -Чтобы снова переключиться на рабочий стол, воспользуйтесь комбинацией клавиш &Ctrl;&Alt;F7 (или F8, или F9 в зависимости от вашей операционной системы), и убедитесь, что система работает. При нажатии клавиш &Alt;Tab вы должны получить ответ от менеджера окон. Если система не отвечает, вернитесь в текстовую консоль и попробуйте завершить другой процесс. - -Первые кандидаты на завершение: приложение, с которым вы работали в момент "зависания", &kicker;, &klipper; и &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index 67cbda07eed..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -Просмотр веб-страниц в &konqueror; -&konqueror; - это совместимый со стандартами веб-браузер с открытыми исходными кодами для &kde;. Его домашняя страница - http://www.konqueror.org. На ней можно найти FAQ по &konqueror;. - - - - -Почему &konqueror; назван именно так? -Это продолжение истории развития браузеров. После Netscape Navigator и Internet Explorer приходит Conqueror (Завоеватель — англ.), который пишется с буквы К, поскольку он - часть &kde;. Кроме того, его предшественник назывался kfm (&kde; file manager), который был файловым менеджером. - - - -Может ли &konqueror; запускаться без &kde;? -Да. Установите &Qt;, tdelibs и tdebase и запустите &konqueror; в вашем любимом менеджере окон. Это должно работать, но по понятным причинам такую ситуацию разработчики KDE проверяют редко. Если это не работает, сообщите об ошибке на http://bugs.trinitydesktop.org и попробуйте запустить "tdeinit" перед запуском &konqueror;. Обычно этого достаточно. То же самое относится и к другим программам &kde;. - - - - -Почему &konqueror; не показывает содержимое атрибута ALT в всплывающей подсказке? -Ни один из стандартов не требует показывать тег ALT в всплывающей подсказке. Стандарт требует показывать ALT вместо изображения в текстовом режиме, как это делают браузеры lynx или w3m. Злоупотребление тегом ALT приводит к плохим результатам. Всплывающие подсказки должны задаваться в теге TITLE, и такие подсказки &konqueror; отображает. - - - - -Как использовать &konqueror; в качестве браузера при работе с прокси-сервером? - - -&konqueror; может использоваться с &HTTP; и &FTP; прокси-серверами. Для настройки прокси-сервера в &konqueror;, выберите пунктНастройкаНастроить &konqueror;... из меню &konqueror; и перейдите на вкладку Прокси - - - - - -Как импортировать закладки из другого браузера в &konqueror;? - - -Для того, чтобы импортировать закладки из другого браузера, выберите ЗакладкиРедактировать закладки и затем в Редакторе закладок выберите ФайлИмпорт.В окне открытия файла выберите файл или папку, содержащую закладки, и нажмите Открыть - - - - -Может ли &konqueror; показывать только избранные закладки на панели закладок? -В &konqueror; выберите НастройкаНастроить Konqueror.... После этого выберите в списке Поведение Веб. В группе Закладки включите опцию Показывать только помеченные закладки на панели закладок. После этого в Редакторе закладок при щелчке правой кнопкой мыши на любой закладке будет доступна опция Показать на панели. Она же будет доступна в пункте Изменить для выбранного элемента. Папки можно поместить на панель закладок точно таким же образом. - - - - -Как заставить сайт поверить, что &konqueror; - это &Netscape; или какой-нибудь ещё другой браузер? - - -В &konqueror; выберите НастройкаНастроить Konqueror..., и в открывшемся диалоговом окне выберите Идентификация браузера. Здесь может быть установлена как идентификация по умолчанию, так и для каждого сайта отдельно. - - - - -&konqueror; очень долго загружает веб-страницы. Чем это может быть вызвано? - -Обычно долгая загрузка страниц в &konqueror; вызвана DNS-сервером с неправильной поддержкой IPV6. Добавление следующих строк в /etc/profile или любой другой скрипт, выполняющийся при входе в систему, должно решить эту проблему: - export TDE_NO_IPV6=true - для оболочек, совместимых с bash, для C-подобных выполните: setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -Как настроить &konqueror; для запуска аплетов &Java;? - - -Выберите НастройкаНастроить &konqueror;... из меню &konqueror;, после чего выберите Java & Javascript. Правильно укажите Путь к исполняемым файлам Java. Если это не работает, просмотрите Konqueror + Java HOWTO. - - - - - - -Как заблокировать нежелательные всплывающие окна в &konqueror;? - - -В &konqueror; существует новая "интеллектуальная" политика для всплывающих окон, вызываемых сценариями JavaScript. Из главного окна &konqueror; выберите НастройкаНастроить &konqueror;... и далее Java и JavaScript. На вкладке JavaScript в группе Глобальные правила JavaScript установите переключатель для Открывать новые окна: в Интеллектуально - - - - - -Почему мой банковский сайт не работает с &konqueror;? Он открывает новое окно для входа в систему в другом браузере, но не в &konqueror;. - - -Убедитесь, что у вас разрешено выполнение Javascript и правила умолчанию для всплывающих окон - Спрашивать или Разрешить. Правило Интеллектуально не позволяет этого некоторым банкам. Многие банки также требуют поддержки &Java;. Дополнительная информация по этой теме содержится на сайте http://www.konqueror.org/. - - - - - -Может ли &konqueror; использовать пользовательские таблицы стилей, как в расширении adblock для Firefox? - - -Да. Вы можете настроить &konqueror; на использование любой допустимой таблицы стилей CSS для фильтрации содержимого или улучшения читаемости. Выберите НастройкаНастроить &konqueror;... из главного меню &konqueror; и выберите раздел Стили CSS. Установите переключатель в положение Использовать таблицу стилей, определённую пользователем и укажите, где располагаются таблица стилей, которую требуется использовать. Также можно выбрать Использовать специальную таблицу стилей и нажмите кнопку Настроить... чтобы настроить таблицу стилей. -Пример css правил, реализующих блокировку, может быть найден на http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. - - - -Почему &konqueror; показывает серый квадрат вместо flash-анимации, хотя нужный модуль установлен? -Возможно, это происходит из-за того, что вы используете X.org с "composite extension". Выключите это расширение и попробуйте ещё раз. - - - - -Почему &konqueror; не может показывать &GIF; изображения? - - -Причина этого состоит в том, что не включена поддержка &GIF; в &Qt;. Детали смотрите здесь: . - - - - -Когда я пытаюсь открыть страницу в &konqueror;, я получаю сообщение: Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом text/html, но он не может обрабатывать файлы этого типа. - - -Убедитесь, что параметры встраивания для типа MIMEtext/html верны. -В &konqueror; перейдите в НастройкаНастроить Konqueror и затем в раздел Привязки файлов. Выберите в дереве привязки text->html. Выберите вкладку Встраивание. Убедитесь, что переключатель При нажатии левой кнопки мыши установлен на пункт Показать файл с помощью встроенной программы просмотра и что TDEHTML (tdehtml) указан первым в списке Приоритет компонентов.. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index fcb20189bd4..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -Диспетчер окон - -По умолчанию оконным менеджером, предусмотренным в &kde;, является K Window Manager - Оконный менеджер KDE (&twin;). Информацию о его использовании можно найти в Справочном руководстве по оконному менеджеру KDE (оно должно быть доступно через Центр помощи &kde;). - - - - -Существуют ли горячие клавиши для операций &twin;? - - -Да. Список горячих клавиш можно найти в "Справочном руководстве по оконному менеджеру KDE". - - - - - -Могу ли я установить задать свой собственный набор горячих клавиш? - - -Для того, чтобы установить привязки в оконном менеджере (например, распахивание окон и т.д.), запустите Центр управления &kde; и выберите Регион и специальные возможностиПривязки клавиш. - - - - - -Когда я "сворачиваю"окно, оно исчезает. Куда оно девается? - - -Обычно, в графических средах &X-Window; нажатие на кнопку свёртывания окон (маленькую точку) приводит к исчезновению окна приложения и созданию пиктограммы на рабочем столе. &kde; этого не делает. Свёрнутое окно просто исчезает (но программа продолжает выполняться). -Есть несколько способов добраться до исчезнувшего окна: - - -Если у вас запущена панель задач (&kicker;), вы можете вызвать на рабочий стол список задач. Названия свёрнутых задач будут показаны серым цветом. - - -Если нажать средней кнопкой мыши на корневом окне (то есть на фоне рабочего стола), &twin; покажет список всех доступных задач. - - - - - - - -Как распахнуть окно только по вертикали или горизонтали? - - -Если окно ещё не распахнуто, то нажатие на кнопку распахивания окон левой/средней/правой кнопкой мыши соответственно увеличит размер окна во всех направлениях/вертикально/горизонтально. - - - - - -Что такое свёртывание окна в заголовок? - - -В результате свёртывания окна остаётся видимым лишь заголовок. Сделать это можно с помощью двойного щелчка на заголовке окна. - - - - - - - -Как мне запустить приложение со специфическими параметрами окна, например, распахнутым на весь экран и поверх остальных? - - -Используйте команду kstart. Например, чтобы открыть &kcalc; поверх остальных окон, выполните: % kstart - -Для распахивания окна на весь экран используете параметр , для сворачивания — . Чтобы просмотреть все возможные параметры запуска kstart, выполните kstart в эмуляторе терминала. - -Если вы запускаете приложения при загрузке &kde; через команду kstart, вы должны использовать параметр . Дополнительная информация по этой теме находится в разделе «Расширенное управление окнами» в Руководстве пользователя &kde;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 2f8d5e4ec3f..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG ru -) diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index a489c261208..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ru -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index 3427c9b9f0e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Технологии - - IO Slave - Благодаря обработчикам ввода-вывода приложения &kde; могут работать с сетевыми ресурсами так же легко, как и с локальными (прозрачно). Сетевые ресурсы (файлы и пр.) могут располагаться на разделяемых каталогах SMB и т.д. -SMB &kde; - - - TDEIO - Подсистема ввода/вывода &kde;, использующаяIO Slaves - обработчики ввода/вывода. -IO Slave &kde; - - - KParts - KParts - это технология встраивания компонентов, благодаря которой приложения &kde; могут встраивать в себя другие приложения &kde;. Например, &konqueror; использует как KPart встроенный просмотрщик текстовых файлов. - &konqueror; - - - - KSycoca - KSycoca (&kde; System Configuration Cache - кэш конфигурации системы) - это кэшированные настройки системы для быстрого доступа, например, к элементам меню. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Сглаживание - В контексте &kde; сглаживание может применяться к экранным шрифтам. Это возможно начиная с &Qt; версии 2.3.0 и XFree86 4.x. -&kde; Qt - - - &X-Server; - X-сервер - это низкоуровневый сервис, на который опираются все графические менеджеры и оболочки, такие как &kde;. В его задачи входит обработка событий ввода клавиатуры и мыши (как на локальной машине, так и по сети) и предоставление примитивов для графических операций рисования линий, прямоугольников и пр. -&kde; Qt - - - - - Приложения - - KBuildSycoca - KBuildsycoca - утилита для обновления кэша настроек системы KSycoca. Ее полезно запускать, если вы добавили пакеты или вдруг обнаружили недостающие модули Центра управления. -KSycoca &kcontrol; - - - &kcontrol; - Центр управления &kde;. Все многобразие настроек &kde; доступно именно через Центр управления. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; - это панель рабочего стола &kde;. -&kde; Panel - - - &konqueror; - &konqueror; - это ключевой элемент &kde;, воплощающий в себе файловый менеджер, веб-браузер, модули просмотра текста и изображений и прочие достоинства. Информация о &konqueror; доступна на его сайте: www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - &ksirc; - это IRC-клиент. Он служит для чата на каналах IRC. - IRC - - - - - - Рабочий стол - - Drag and Drop - перетаскивание мышью - Одно из удобных средств работы на графическом рабочем столе: последовательность операций выбора файла и копирования его заменяется одним движением мыши. Щелкнув по значку файла в окне &konqueror;, его можно перетащить в нужное место, удерживая кнопку нажатой, а затем отпустить кнопку (бросить файл). - &konqueror; - - - - &GUI; - Аббревиатура для Graphical User Interface - графический интерфейс с пользователем. Всякая графическая среда (включая и &kde;) - это GUI. В большинстве GUI присутствуют удобные средства для работы мышью и оконный менеджер. - &kde; - - - - &kde; - Аббревиатура для K Desktop Environment, ведущей графической среды для UNIX'ов. Подробнее об этом см. на www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GNU Network Object Model Environment, одна из лучших графических сред для &UNIX;. - &GUI; - - - - Панель - Панель также известна под именем &kicker;. Это элемент рабочего стола, чаще всего располагающийся внизу экрана. -&kde; &kicker; - - - ripping - Процесс считывания аудиодорожек с CD-ROM и сохранения их на жестком диске. - - - - - - Разработка &kde; - - &Qt; - Графическая оболочка &kde; опирается на инструментарий &Qt;, совокупность графических элементов (Widgets) для деталей рабочего стола. Подробнее о &Qt; см. www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Widget - - - i18n - Сокращенная запись internationalization. В &kde; поддерживается множество языков, а удобство перевода &kde; на различные языки обеспечивается многообразием развитых технологий i18n. Подробнее об интернационализации см. i18n.kde.org. -&kde; Qt - - - l10n - Сокращенная запись localization. Локализация - это процесс переноса программы в конкретную языковую среду. Например, это использование символов национальной валюты и принятого формата даты и времени. - i18n - - - - Widget - Графические элементы деталей рабочего стола, такие как полосы прокрутки, кнопки и поля ввода, из которых складывается пользовательский интерфейс графической среды &kde;. -&kde; Qt - - - CVS - - Аббревиатура для Concurrent Version System - система параллельных версий. CVS - мощный инструмент для совместной работы многих разработчиков над большим проектом. Самые свежие исходники &kde; доступны для анонимного скачивания на CVS-сервере: http://www.kde.org/anoncvs.html. Подробнее о CVS см. на www.cvshome.org. - - - - - - Разное - - RFC - Request For Comment. Принятый в Интернет-сообществе способ обсуждения идей и протоколов. Документы RFC не устанавливают жестких требований, но большинство приложений стараются следовать им, как если бы это были стандарты. Подробнее об RFC можно прочитать на сайте RFC. - - - - - - Протоколы - - SMB - Server Message Block. Сетевой протокол для разделения ресурсов компьютеров в сетях &Microsoft; &Windows; - IO Slave - - - - IRC - Internet Relay Chat. Протокол, описанный в RFC 1459, где установлены спецификации для общения в сетях в реальном времени. - RFC - - - - host - Либо имя из файла /etc/hosts (mycomputer), либо имя в Интернете (www.kde.org), либо IP-адрес (192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index 8c5c6b3b291..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Печать - - - - ACLs - Сокращение от Access Control Lists; - списки управления доступом. Они используются для проверки прав авторизованного пользователя. &CUPS; предоставляет возможность использовать такие проверки. - Аутентификация - - - - - Протокол AppSocket - AppSocket -- это протокол для передачи данных печати, также часто называемый "Печать по TCP/IP". &Hewlett-Packard; добавил к AppSocket несколько небольших расширений и, недолго думая, стал раскручивать его под маркой "&HP; JetDirect"... -Протокол JetDirect &HP; Печать по TCP/IP - - - - APSfilter - APSfilter в основном используется в контексте "классической" печати &UNIX; (LPD в стиле BSD). APSfilter -- это сложный скрипт, который выглядит как программа фильтрации, сочетающая в себе все функции. На самом деле APSfilter вызывает "настоящие фильтры" для выполнения требуемых заданий. Он пропускает задания печати через эти фильтры, основываясь на начальном анализе формата задания печати. APSfilter написан и поддерживается Андреасом Клеммом. APSfilter похож на Magicfilter и для преобразования файлов в основном использует Ghostscript. В одних дистрибутивах Linux (например, &SuSE;) используется APSFilter, в других -- Magicfilter (например, &RedHat;), а в некоторых присутствуют обе программы (например, *BSD). Для &CUPS; APSFilter не требуется, т.к. в &CUPS; используется собственный способ распознавания типа файла, основанный на типах &MIME;, и используется собственный алгоритм фильтрования. -Ghostscript Magicfilter Типы &MIME; printcap - - - - Аутентификация - Подтверждение чьей-либо личности (при помощи имени и пароля либо сертификата) называется аутентификацией. После авторизации вы либо получите доступ к запрошенному ресурсу, либо в этом будет отказано; решение об этом, возможно, будет приниматься на основании списков управления доступом (ACLs). - ACL - - - - - Двунаправленная связь - В контексте печати, сервер или хост могут получать от принтера дополнительную информацию (сообщения о статусе и т.п.) либо по запросу, либо без запроса. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; и IPP поддерживают двунаправленную связь, а LPR/LPD и печать в стиле BSD -- нет. -Протокол AppSocket &CUPS; Печать по TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - Печать в стиле BSD - Общий термин, изпользуемый для обозначения традиционного метода печати &UNIX; Первая версия появилась в начале 70-х годов на BSD &UNIX; и была официально описана в документе RFC 1179 лишь в 1990 году. В то время, когда была разработана удалённая печать BSD, принтеры подключались через серийный порт или иным способом напрямую к компьютеру (Интернет тогда едва ли насчитывал 100 узлов); принтеры использовали бумагу с проколотыми отверстиями, свёрнутую в рулоны, подаваемую через бумагопротяжный механизм, печатали просто строки ASCII-текста, механически выбиваемого на бумаге, натянутой на плоском листе картона. При удалённой печати нужный файл передавался на компьютер в соседней комнате. Как сильно изменились технологии! Принтеры в основном используют бумагу в листах, а не в рулонах, и имеют встроенный процессор для обработки растровых изображений страниц, выведенных на печать при помощи одного из мощных языков описания страниц (PDL -- Page Description Languages). Многие принтеры являются отдельными узлами сети со своими процессором, оперативной памятью, жёстким диском и операционной системой, и подключены к сети с, возможно, миллионами пользователей. Это доказывает гибкость &UNIX;; доказывает что построчная печать надёжно работает даже в современных условиях. Но пришло время перейти к чему-либо новому -- к IPP. -IPP &CUPS; Печать LPR/LPD - - - - &CUPS; - Сокращение для Common UNIX Printing System (Общая система печати &UNIX;). &CUPS; -- это самая современная система печати для &UNIX; и Linux, также обеспечивающая кросс-платформенные службы печати для клиентов под &Microsoft; &Windows; и Apple &MacOS;. Основываясь на IPP, &CUPS; устраняет все недостатки устаревшей системы печати BSD; &CUPS; обеспечивает аутентификацию, шифрование и списки управления доступом (ACLs), и множество других возможностей. В то же время &CUPS; обеспечивает обратную совместимость для клиентов, не поддерживающих IPP, при помощи LPR/LPD (в стиле BSD). В &CUPS; возможно контролировать любой &PostScript;-принтер, используя PPD (PostScript Printer Description file -- файл описания PostScript-принтера), предназначенные изначально только для печати в &Microsoft; Windows NT. Печать в &kde; наиболее эффективна при использовании &CUPS;. -ACLs Аутентификация Печать в стиле BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - FAQ - В настоящий момент документ доступен только на немецком (готовится перевод на другие языки), и охватывает многие вопросы, которые могут возникнуть у новичка при работе с &CUPS;. - Руководство TDEPrint - - - - - - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic -- первый дополнительный модуль для &CUPS;, поставляемый третьей стороной. &CUPS;-O-Matic служит для организации службы онлайнового создания файлов описания Postscript-принтера (PPD) и доступен для загрузки на сайте Linuxprinting.org. Как и Perl-скрипт cupsomatic, он должен быть установлен как дополнительное консольное приложение &CUPS;; он перенаправляет вывод поставляемого в комплекте &CUPS; фильтра pstops в цепь подходящих фильтров ghostscript. По завершению работы результат передаётся назад в &CUPS; для отправки на принтер. Таким образом, &CUPS;-O-Matic обеспечивает поддержку работы любого принтера, работающего в "классической" среде Ghostscript. &CUPS;-O-Matic постепенно заменяется более функциональная средой -- PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - Для создания заданий печати с использованием &CUPS;-O-Matic или PPD-O-Matic вам потребуется Perl-скрипт cupsomatic (и, разумеется, интерпретатор Perl). cupsomatic написан Грантом Тэйлором, автором руководства по печати в Linux и разработчиком базы данных принтеров на сайте Linuxprinting.org. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Daemon (демон) - Сокращение от Disk and execution monitor (отслеживание дисковых операций и выполнения программ). Демоны присутствуют на всех &UNIX;-системах и выполняют задачи, не требующие вмешательства пользователя. Читатели, знакомые с &Microsoft; &Windows;, могут сравнить демонов и задачи, выполняемые ими, со "службами". В качестве примера можно привести демон LPD (Line Printer Daemon -- Демон построчной печати), присутствующего на большинстве компьютеров с &UNIX;; &CUPS; является преемником LPD, и также работает при помощи демона. - Спулинг - - - - - База данных, Linuxprinting.org - Много лет назад, когда печать в Linux была действительно трудной (большинству пользователей Linux была известна только печать из командной строки, и было невозможно указать какие-либо специфичные для устройства опции), Грант Тэйлор, автор документа "Linux Printing HOWTO" (руководство по настройке печати в Linux), собрал всю доступную информацию о принтерах, драйверах и фильтрах в своей базе данных. По мере понимания концепции &CUPS;, расширяя использование файлов описания PostScript-принтеров (PPD), он понял потенциал своей базы данных: если кто-либо внесёт в эту базу данных свой PPD-совместимый файл, в котором будет информация о том, какие принтеры печатают при помощи Ghostscript, а какие при помощи других фильтров, насколько хорошо они это делают, какие доступны параметры командной строки, то &CUPS; станет лучше и мощнее традиционных "драйверов" печати. Эта идея развилась в концепцию под названием "Foomatic". Foomatic в некоторой степени расширяет возможности спулеров, отличных от &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR), заимствуя некоторые идеи из &CUPS;. База данных Linuxprinting касается не только Linux, пользователи других операционных систем, основанных на &UNIX; (*BSD, &MacOS; X), также найдут для себя ценную информацию и программы. -Foomatic База данных Linuxprinting - - - - Печать по TCP/IP - Для соединения с принтером этот способ часто использует порт 9100 TCP/IP. Печать по TCP/IP работает с многими современными сетевыми принтерами и имеет множество преимуществ перед LPR/LPD: высокая скорость работы, возможность получения выводящим задание на печать компьютером данных, отсылаемых принтером ("обратная связь"). -Протокол AppSocket Протокол &HP; JetDirect - - - - - Драйвер принтера - Термин "драйвер принтера" в Linux и &UNIX; означает не совсем то же, что в &Microsoft; &Windows;. Функции, выполняемые "драйвером" в &UNIX; обеспечивается совместной работой различных компонентов. В центре драйверов принтера находятся фильтры. Фильтры преобразуют файлы, выводимые на печать из заданного формата в формат, понятный принтеру. Во многих случаях из фильтров выстраиваются цепочки, и результат последнего преобразования отсылается на принтер. Передача данных на принтер происходит при помощи т.н. "backend", т.е. консольной программы, взаимодействующей напрямую с принтером. -Фильтр PPD - - - - Easy Software Products - Компания Майка Свита, которая создала для сообщества разработчиков свободного ПО немало важных программ. Среди них -- первоначальная версия Gimp-Print, утилита создания пакетов программ EPM и HTMLDOC, программа, используемая проектом "Linux Documentation Project" для создания версий справочных руководств в формате PDF, но самое важное -- &CUPS; ('Common &UNIX; Printing System' -- общая система печати для &UNIX;). ESP извлекает прибыль из продажи коммерческих версий &CUPS; -- ESP PrintPro, включающую в себя несколько профессиональных улучшений. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Шифрование - Шифрование конфиденциальной информации является важным, если вы передаёте данные печати по Интернету или даже по локальной сети. При печати с использованием традиционных протоколов шифрование вообще не используется, поэтому передаваемые данные легко перехватить и записать в файл формата &PostScript; или PCL. Поэтому при разработке протокола IPP было предусмотрено подключение модулей шифрования, которые работают так же, как SSL и TLS, методы шифрования данных, передаваемых по HTTP. -Аутентификация &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - Струйные принтеры Epson являются одними из лучших, поддерживаемых свободным ПО, т.к. Epson не скрывает информации о своих устройствах и предоставляет разработчикам техническую документацию. Прекрасное качество печати, достигаемое при использовании Gimp-Print на принтерах серии Stylus, является следствием открытости. Epson также заключила контракт с Easy Software Products о разработке и поддержке улучшенной версии GhostScript ("ESP GhostScript") для лучшей поддержки выпускаемых Epson принтеров. - ESP Ghostscript - - - - - - Escape-последовательности - Самые первые принтеры могли печатать только ASCII-текст. Для начала новой строки или выброса страницы, они поддерживали специальные последовательности команд, часто включающих символ [ESC]. &HP; продолжала развивать эту идею в своём языке PCL, и на сегодняшний день превратила эти скромные возможности в полнофункциональный язык описания страниц (PDL). -PCL PDL - - - - ESC/P - Сокращение от Epson Standard Codes for Printers -- Стандартные коды Epson для принтеров. На сегодняшний день язык ESC/P является одним из лучших после &PostScript; и PCL. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Сокращённое название Easy Software Products, компании, разработавшей &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System" -- общая система печати &UNIX;) -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP Ghostscript - Версия Ghostscript, поддерживаемая фирмой Easy Software Products. Она включает скомпилированные драйверы Gimp-Print для многих принтеров и другие полезные вещи. Отпечатанные с использованием ESP Ghostscript изображения имеют фотографическое качество, особенно при использовании принтеров Epson Stylus. ESP Ghostscript распространяется на условиях GPL. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - ESP PrintPro -- это профессиональное дополнение для &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System" -- общая система печати &UNIX;), продаваемое разработчиками &CUPS; с более чем 2300 драйверами принтеров для некоторых коммерческих платформ &UNIX;. ESP PrintPro обычно работает сразу же после установки, не требуя конфигурации или требуя лишь минимальных настроек. ESP также заключает контракты на оказание технической поддержки &CUPS; и PrintPro. Из этого компания извлекает прибыль, которая идёт на оплату программистов, разрабатывающих свободно распространяемую версию &CUPS;. - &CUPS; - - - - - Фильтр - Фильтры -- это программы, которые считывают входные данные, обрабатывают их и выводят. Фильтры могут изменять данные, а могут и не изменять. В контексте печати фильтры являются программами, преобразующими заданный файл (предназначенный для печати, но в неподходящем формате) в формат, понятный принтеру. Иногда для достижения цели нужно выстраивать из фильтров цепочки, передавая данные с выхода одного фильтра на вход другого. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - Foomatic в начале являлся просто общим именем для набора различных утилит, доступных на Linuxprinting.org. Целью этих утилит было облегчить использование традиционных фильтров Ghostscript и др., и расширить возможности фильтров, добавив больше параметров командной строки. Различные воплощения Foomatic называются &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic и Direct-O-Matic. Все они позволяют генерировать конфигурационные файлы принтеров, просто выбирая на соответствующем сайте подходящую модель принтера и предложенный либо альтернативный драйвер. С недавнего времени Foomatic становится системой "мета-спулинга", позволяющей настраивать лежащую в основе систему печати при помощи унифицированного набора команд. Тем не менее, производить подобные настройки проще через графический интерфейс TDEPrint. -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - Ghostscript -- это программный эмулятор Raster Image Processor (RIP) для &PostScript;, разработанный L. Peter Deutsch. Для свободного использования и распространения всегда доступна версия, распространяемая на условиях GPL. Эта версия обычно годичной давности, т.к. текущая версия продаётся на условиях другой лицензии. Ghostscript широко используется в Linux и &UNIX; для преобразования файлов в формате &PostScript; в растровый формат для отправки на устройства, не поддерживающие &PostScript;. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - Несмотря на название, Gimp-Print уже не просто дополнительный модуль для программы обработки изображений GIMP. Его код может быть скомпилирован в набор PPD и связанных с PPD фильтров и интегрирован в &CUPS;. Gimp-Print поддерживает около 130 моделей принтеров и во многих случаях обеспечивает фотографическое качество печати; фильтр Ghostscript *...a, который может быть использован любой программой, которой необходима программная эмуляция RIP; библиотеку *...a, которая может быть использована любыми программами, которым требуются функции преобразования в растровый формат. -Драйверы Lexmark RIP Ghostscript - - - - &HP; - Сокращённое название фирмы Hewlett-Packard, одной из первых фирм, создавших собственные драйверы принтеров для Linux. Недавно эта компания выпустила свободно распространяемый пакет драйверов "HPIJS", включающий исходный код. &HP; был первым производителем принтеров, сделавшим это. HPIJS поддерживает большинство моделей принтеров HP. - - - - - - &HP;/GL - Сокращение от &HP; Graphical Language (Язык обработки графики Hewlett-Packard). Это "язык общения" с принтером, разработанный &HP; и используемый в основном для плоттеров. Многие CAD-программы выводят на печать файлы в формате &HP;/GL. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - Протокол &HP; JetDirect - Термин, введённый фирмой &HP; для описания их способа передачи данных на принтер по протоколу, иначе называемому "AppSocket" или "Печать по TCP/IP". -Протокол AppSocket Печать по TCP/IP - - - - IETF - Сокращение от Internet Engineering Task Force -- объединение специалистов по Интернету, программному и аппаратному обеспечению. Они обсуждают новые сетевые технологии и часто приходят к заключениям, которые многие считают стандартами. Наиболее известный пример -- "TCP/IP". Стандарты IETF, а также проекты, обсуждения, идеи и пошаговые руководства отражены в ряде документов "RFC", которые являются общедоступными и включены в большинство дистрибутивов Linux и BSD. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Сокращение от Internet Printing Protocol (Протокол печати по Интернету); этот протокол определён несколькими документами RFC, принятыми IETF со статусом "предлагаемый стандарт". Разработан группой специалистов по печати (PWG). IPP -- это совершенно новый способ печати по сети, но он использует хорошо известный и зарекомендовавший себя протокол передачи данных HTTP 1.1. Решив не изобретать велосипед, разработчики IPP основали этот протокол на существующем надёжном стандарте Интернета, и поэтому IPP может быть использован совместно с другими HTTP-совместимыми механизмами: механизмами аутентификации Basic, Digest или Certificate; SSL или TLS для шифрования передаваемых данных; протоколом LDAP для служб каталогов (для печати данных на принтере,настроек устройства, драйверов, а также для проверки паролей при аутентификации). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - В KDE версии 2.2 появилась новая система печати, состоящая из нескольких модулей, представляющих различные функции и настройки доступных систем печати (&CUPS;, LPR/LPD, RLPR...) при помощи графического интерфейса KDE, чтобы облегчить их использование.Для повседневного использования наиболее важна программа с графическим интерфейсом "kprinter". Примечание: TDEPrint не использует собственный механизм спулинга и не обрабатывает самостоятельно &PostScript;-файлы, для этого используется выбранная система печати; тем не менее, TDEPrint добавляет кое-какие новые функции... -Печать в стиле BSD &CUPS; kprinter Руководство по TDEPrint - - - - - Руководство по TDEPrint... - ...это название документа для пользователей и администраторов, описывающего функции TDEPrint. Вы можете отобразить этот документ в Konqueror, набрав в адресной строке "help:/tdeprint". Сайт разработан и поддерживается Kurt Pfeifle. - Вопросы и ответы по &CUPS; - - - - - kprinter - kprinter -- это новая мощная программа печати, используемая всеми приложениями &kde;. Многие считают, что kprinter работает только с &CUPS;, но на самом деле поддерживаются многие другие системы печати. Вы даже можете переключаться между различными системами печати "на лету", в промежутке между выводом на печать двух заданий, причём не потребуется никаких настроек. Но всё-таки &CUPS; имеет большое количество возможностей, и поэтому kprinter лучше всего подходит для работы с этой системой печати. kprinter является продолжением программы "qtcups" (работа над которой больше не идёт так активно). Программа kprinter унаследовала лучшие возможности qtcups, но были добавлены и новые функции. Самое важное, что вы можете использовать все возможности kprinter в приложениях не из &kde;, которые позволяют указать другую команду печати, например, gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice и все программы из GNOME. kprinter может быть использован и отдельно, если запустить его из графической консоли или из "Mini-CLI". Вы сможете распечатать множество различных файлов из разных папок, в разных форматах, одновременно в одном задании печати, и вам даже не нужно будет открывать эти файлы в приложениях. При печати этим способом поддерживаются следующие форматы файлов: &PostScript;, PDF, ASCII-текст и текст на различных языках, а также множество популярных графических форматов, таких как PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER и т.д. - QtCUPS - - - - - Lexmark - является одной из первых компаний, выпустивших драйверы для некоторых своих моделей принтеров, работающие под Linux. Тем не менее, эти драйверы доступны только в двоичном виде (без исходных текстов), и поэтому не могут быть включены в другое свободное ПО для печати. - - - - - Linuxprinting.org - Название Linuxprinting.org не означает, что на этом сайте располагается только информация о печати в Linux. Пользователи всех &UNIX;-подобных систем, таких как *BSD и коммерческих вариантов Unix смогут найти на этом сайте полезную информацию. Cайт также является домашней страницей проекта Foomatic, который стремится к разработке "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (набор программ для спулинга и настраивания драйверов), с помощью которого можно через общий интерфейс настраивать различные системы печати и требуемые драйверы, с возможностью передавать все очереди печати, принтеры и файлы настроек на другой спулер без необходимости повторного конфигурирования. Также на этом сайте ведётся база данных, в которой каждый может найти последнюю информацию о моделях принтеров, а также сгенерировать файлы настроек для любого сочетания спулера, драйвера и устройства, которое будет работать с одной из наиболее распространённых систем печати Linux или &UNIX;. - База данных Linuxprinting - - - - - - База данных Linuxprinting.org - ....База данных, содержащая информацию о принтерах и драйверов для них... ...можно найти много информации... ...также предоставляется несколько программ для облегчения интеграции этих драйверов в систему... ...семейство утилит "Foomatic", использующих базу данных наиболее часто используемых систем печати для составления файлов настроек для вашей модели принтера. - Foomatic - - - - - Печать LPR/LPD - LPR расшифровывается как Line Printing Request (Запрос построчной печати) или как Line Printer Remote (Удалённый построчно-печатающий принтер). - Печать в стиле BSD - - - - - Magicfilter - Программа Magicfilter похожа на APSfilter; она предоставляет функции автоматического распознавания типов файлов и на основе этого автоматическое преобразование в формат, подходящий для печати на заданном принтере. - APSfilter - - - - - Типы &MIME; - Сокращение от Multipurpose (или Multimedia) Internet Mail Extensions (Многоцелевые или мультимедийные расширения электронной почты). Типы &MIME; впервые были использованы для передачи двоичных данных (например, почтовых вложений, содержащих графические файлы) по почтовым соединениям, по которым обычно могли передаваться только ASCII-символы: двоичные данные кодировались так, что представляли собой ASCII-символы. Позднее эта идея была расширена до платформонезависимого неповторяющегося описания формата данных в файле. В &Windows; все знают, что расширение файлов формата &Microsoft; Word -- .doc. Но расширение .doc также используется для текстовых файлов и файлов формата Adobe Framemaker. А если у файла формата Word изменить расширение, программа не сможет открыть его. В файлах &MIME;-типа имеется строка, описывающая формат файла, и имеющая вид главная_группа/подгруппа. В IPP файлы также описываются по этой схеме. Регистрацией &MIME;-типов занимается IANA -- Internet Assigning Numbers Association (организация распределения Интернет-ресурсов) для того, чтобы для разных типов файлов не был назначен один &MIME;-тип. Для &CUPS; зарегистрировано несколько &MIME;-типов, например application/vnd.cups-raster (для внутреннего формата растровых изображений &CUPS;). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Сокращение от Printer Control Language (язык управления принтером). Он был разработан компанией &HP;. В первой версии это был просто набор команд для печати ASCII-символов, теперь же, в версиях PCL6 и PCL-X стало возможным печатать в цвете, а также печатать изображения, но вне &Microsoft; &Windows; и &HP-UX; (торговая марка &UNIX;-системы, принадлежащая &HP;), этот язык редко используется. -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Сокращение от Page Description Language (язык описания страниц). Языки описания страниц описывают абстрактным способом графическое представление страницы. Перед тем, как страница будет отпечатана, команды языка описания страниц должны быть интерпретированы. В &UNIX; самым популярным языком разметки страниц является &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Пиксель - Сокращение от Picture Element (элемент изображения). Пиксель -- это наименьшая часть растрового изображения (отпечатанной на бумаге либо отображаемой на мониторе катодными лучами или жидкокристаллическими элементами). Значения "ppi" (пикселей на дюйм) и &dpi; (точек на дюйм) являются одними из главных параметров, определяющих качество и разрешения изображения, т.к. любые данные на этих типах устройств вывода составлены из пикселей. -Фильтр Ghostscript &PostScript; Растровое изображение - - - - PJL - Сокращение от Print Job Language (Язык описания заданий печати). Он был разработан компанией &HP; для управлениями настройками по умолчанию принтера и настройками для каждого задания печати. Этот язык может быть использован не только с принтерами производства &HP;, многие &PostScript;-принтеры понимают эти команды, отправляемые либо вместе с заданием печати, либо отдельно. - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (часто сокращённо называемый "PS") это де-факто стандарт печати в мире &UNIX;. Он был разработан компанией Adobe и лицензирован производителям принтеров и разработчикам программного обеспечения. Спецификации этого стандарта были опубликованы, поэтому существуют также реализации &PostScript; и программ, понимающих этот формат, от сторонних разработчиков. Одной из наиболее известных в мире свободного ПО является Ghostscript, мощный обработчик PS. -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Сокращение от PostScript Printer Description (описание Postscript-принтера). Это текстовые файлы, содержащие информацию о специальных возможностях принтера, а также определения некоторых команд (PostScript или PJL), подающихся принтеру для вызова некоторой функции (например, двусторонняя печать). Как следует из расшифровки аббревиатуры PPD, файлы описания были первоначально предназначены для &PostScript;-принтеров. В &CUPS; эта концепция испрользуется применительно ко всем типам принтеров. PPD-файлы для &PostScript;-принтеров поставляются их производителями. Они могут быть использованы в &CUPS; и TDEPrint для получения доступа ко всем функциям любого &PostScript;-принтера. Разработчики TDEPrint рекомендуют использовать PPD-файлы, предназначенные для &Microsoft; Windows NT. При использовании PPD-файлов для не-PostScript принтеров требуется сопутствующий фильтр для преобразования файлов формата &PostScript; в формат, подходящий для не-PostScript принтера. Такие комбинации PPD-файлов и фильтров от производителей пока недоступны. После того, как разработчики &CUPS; выступили с инициативой использования PPD-файлов, сообщество разработчиков свободного ПО быстро разработало поддержку наиболее популярных моделей принтеров при помощи PPD-файлов и традиционных фильтров Ghostscript. Заметьте: качество отпечатков меняется от "фотографического" (при использовании системы печати Gimp-Print и струйных принтеров Epson) до "с трудом читаемого" (при использовании Ghostscript-фильтров Foomatic c низкокачественными моделями принтеров, отмеченными в базе данных Lnuxprinting.org как "paperweight" -- "пресс-папье"). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic -- это набор скриптов на языке Perl, которые запускаются на сервере Linuxprinting.org и могут быть использованы для автоматического составления PPD-файлов для любого принтера, способного работать с Ghostscript. Эти PPD-файлы могут быть использованы с &CUPS;/TDEPrint, а также с PPD-совместимыми приложениями, такими как StarOffice, для определения различных параметров заданий печати. В данный момент в большинстве случаев рекомендуется использовать "PPD-O-Matic" вместо &CUPS;-O-Matic. Для составления PPD-файла откройте базу данных принтеров, выберите вашу модель, перейдите по ссылке для просмотра доступных для этого принтера фильтров Ghostscript, выберите один из них, нажмите "generate" и сохраните файл на вашем жёстком диске. Обязательно прочитайте инструкции. Убедитесь, что в вашей системе установлен выбранный вами при составлении PPD-файла фильтр Ghostcript. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - В системах печати в стиле BSD файл "printcap" содержит информацию о конфигурации; демон печати считывает из него сведения о том, какие принтеры доступны в данный момент и какие фильтры для них должны быть использованы, где находится каталог спулинга, нужно ли использовать баннерные страницы и т.п. Некоторым приложениям требуются права доступа для чтения к этому файлу, чтобы получить имена доступных принтеров. - Печать в стиле BSD - - - - - - Printer-MIB - Сокращение от Printer-Management Information Base (База данных с информацией по управлению принтером). Printer-MIB определяет набор параметров, сохраняемых в принтере для доступа по сети. Это может оказаться полезным, если множество (в некоторых случаях -- буквально тысячи) сетевых принтеров управляются централизованно при помощи SNMP (Simple Network Management Protocol -- Простой протокол сетевого управления). -PWG SNMP - - - - PWG - Сокращение от Printer Working Group (группа специалистов по печати). PWG -- это непостоянное собрание представителей выпускающих принтеры компаний, разработавших в последние годы различные стандарты, касающиеся сетевой печати. Позднее они были приняты IETF в качестве RFC-стандартов, например "Printer-MIB" и IPP. -&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP - - - - print:/ TDEIO Slave - Вы можете использовать строку вида "print:/..." для быстрого получения доступа к ресурсам печати TDEPrint. Для управления TDEPrint наберите "print:/manager" в адресной строке браузера Konqueror. Для этого Konqueror использует знаменитую технологию &kde; "KParts". -IO Slave KParts - - - - - База данных принтеров - . - База данных Linuxprinting - - - - - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; и KUPS были предшественниками TDEPrint; сейчас они устарели и больше не поддерживаются. Все, что было хорошего в qtcups, было унаследовано "kprinter", новым диалогом печати KDE (сильно улучшенным по сравнению с qtcups); всё, что было хорошего в kups теперь доступно в соответствующем разделе Центра управления KDE или через Konqueror по адресу "print:/manager" -- всё, но с большими возможностями и меньшим количеством ошибок. Бывший разработчик kups, Michael Goffioul, теперь занимается TDEPrint (хороший парень, много работает и быстро исправляет ошибки). - kprinter - - - - - Растровое изображение - Каждое изображение на физическом носителе составлено из отдельных точек различного цвета и, возможно, размера. Такое изображение называется растровым. Противоположностью растровым изображениям являются векторные изображения, где картинка описывается не точками, а кривыми, тенями, формами и заполненными областями, представленными в виде математических формул. Векторные изображения обычно занимают меньше места на диске и могут быть масштабированы без потери качества, но они не могут быть выведены напрямую, а должны сначала пройти процесс, называемый "визуализацией" или "рендерингом", учитывая разрешение устройства вывода. Рендеринг осуществляется RIP (Raster Image Processor -- обработчик растровых изображений, часто им является Ghostscript) или другой программой обработки. -Пиксель Ghostscript &PostScript; Фильтр RIP - - - - RIP - Сокращение от Raster Image Process(or) (обработчик растровых изображений). В контексте печати под "RIP" понимается аппаратное или программное обеспечение, преобразующее файлы формата &PostScript; (или другого, представляемого нерастровым языком разметки страницы (PDL)) в растровое изображение, приемлемое для печатающего устройства. &PostScript;-принтеры содержат собственные PostScript-RIP. RIP не обязательно располагается внутри принтера. На многих &UNIX;-системах этим занимается Ghostscript: программно преобразует данные в формате &PostScript; или другом в данные, которые могут быть отправлены на принтер. Таким образом, в девизе "Ghostscript превращает ваш принтер в &PostScript;-принтер" есть доля правды. -Фильтр Ghostscript &PostScript; PDL Растровое изображение - - - - - RLPR (удалённый LPR) - Cокращение от Remote Line Printing Request (Удалённый запрос построчной печати). Это система печати в стиле BSD, для её установки не требуется прав суперпользователя, а для работы не требуется файла "printcap": все параметры могут быть указаны в командной строке. RLPR полезен пользователям переносных компьютеров, которые работают в меняющихся условиях. RLPR может быть установлен совместно с любой другой системой печати, и предоставляет гибкий и быстрый способ установки принтера для прямого доступа по LPR/LPD. Чтобы сделать использование RLPR ещё проще, в TDEPrint есть "Мастер добавления принтера". Команда kprinter позволяет в любое время переключаться на RLPR "на лету". -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Сокращение от Simple Network Management Protocol (Простой протокол сетевого управления). SNMP широко используется для удалённого управления всеми типами сетевых узлов (хосты, маршрутизаторы, коммутаторы, шлюзы, принтеры). -PWG Printer-MIB - - - - Шифрование SSL(3) - Сокращение от Secure Socket Layer (Протокол защищённых сокетов). SSL -- это проприетарный метод шифрования для передачи данных по HTTP, разработанный компанией Netscape. Сейчас он уступает место TLS, стандарту IETF. - TLS - - - - - - SPOOLing (спулинг) - Сокращение от Synchronous Peripheral Operations OnLine (синхронные онлайновые операции с периферией). Спулинг позволяет печатающим приложениям (и пользователям) продолжать работу, в то время как задание печати обрабатывается системным демоном, сохраняющим задание печати во временном файле, пока принтер не будет готов напечатать его. - Daemon (демон) - - - - - - Шифрование TLS - Сокращение от Transport Layer Security (Безопасность на уровне передачи данных). TLS -- это стандарт шифрования данных, передаваемых по протоколу HTTP 1.1. Он описывается в документе RFC 2246. Несмотря на то, что TLS основан на SSL, разработке Netscape, он не является полностью совместимым c SSL. - SSL(3) - - - - - - Печать в стиле System V - Это вторая разновидность традиционной печати &UNIX; (в противоположность печати в стиле BSD). Хотя используется другой набор команд (lp, lpadmin,...), этот способ не слишком сильно отличается от печати в стиле BSD. Тем не менее, различия достаточно велики для того, чтобы эти два способа были совместимы, например BSD-клиент не может печатать на сервере печати в стиле System V без дополнительных настроек... Для устранения этого и других недостатков предназначен IPP. -Печать в стиле BSD IPP - - - - TurboPrint - Программа, распространяющаяся по принципу shareware (пробная версия, для получения полной необходимо купить лицензию), обеспечивающая фотографическое качество печати на многих струйных принтерах. Она может оказаться полезной, если вы не можете найти драйвер для вашего принтера и может быть привязана как к традиционной Ghostscript, так и к современной системе &CUPS;. - Gimp-Print - - - - - XPP - Сокращение от X Printing Panel (Панель печати для Иксов). XPP -- первая свободно распространяемая графическая программа печати для &CUPS; (автор Till Kamppeter), и в некотором роде прообраз утилиты "kprinter" в &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index f07939d26ae..ff667495790 100644 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG ru ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..62a0a4a7e56 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG ru +) diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0b9d304eda0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ru +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8484f81eccb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ + + + +О <acronym>FAQ</acronym> + + + + +Какой вклад я могу внести в составление FAQ? + + + + +Во-первых, отправляйте нам все найденные ошибки, ваши предложения и все, что вы считаете недостаточно ясным (а также, если возможно, то, что вы считаете сделать более понятным). Адрес разработчика, осуществляющего текущее сопровождение: jhall@kde.org. + +Во-вторых, отправляйте нам ваши ответы на те часто задаваемые вопросы, которые еще не включены в FAQ. Как только появится возможность, они будут туда добавлены. + +И наконец, пользуйтесь FAQ. Внимательно прочитайте FAQ (и другую документацию) до того, как отправлять вопросы в различные списки рассылки и группы новостей &kde;. + +Вы, возможно, захотите помогать в сопровождении FAQ. Подробнее об этом читайте в разделе . + + + + + + +Как помочь в подготовке FAQ? + + + +Помочь в подготовке FAQ очень просто. Нам всегда нужны новые люди. Просто отправьте сообщение по адресу kde-doc-english@kde.org. + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..944895ed321 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ + + +Настройка &kde; + + + + +Как установить язык, используемый в &kde;? + + + +Существует два способа, как установить язык, используемый для сообщений &kde;: + + +Через Центр управления &kde; +Запустите Центр управления &kde;, выберите Персональные и затем Страна и язык. Здесь вы можете задать язык и ваше местонахождение. Если &kde; не может найти перевод на первый выбранный язык, используется язык, установленный по умолчанию. Обычно это английский. +Предпочтительней выбирать языки в &kde;, используя Центр управления &kde;. + +Используя переменную окружения LANG +Второй метод использует стандартные локальные настройки в вашей системе. Для того, чтобы изменить язык, просто укажите соответствующую переменную окружения LANG. Например, если у вас оболочка bash и вы хотите, чтобы основным языком был русский, выполните export LANG=ru_RU.KOI8-R. + + + + + + + +Существует ли в &kde; переключатель клавиатуры для международных раскладок? + + +Да. Он настраивается через Центр управления &kde;, пункт меню Регион и специальные возможности - Раскладка клавиатуры. + + + + + +Как заменить стандартную строку текстового приглашения на вход в систему на экран &kde;? + + +Возможно, поставшик вашего дистрибутива уже позаботился об этом (например, YaST на &SuSE; &Linux;). Это самый надёжный способ включать заставку &kde;. Если по какой-либо причине вы не хотите использовать эти средства, то читайте дальше. +Во-первых, вам нужно изменить xdm runlevel (на runlevel 5 на системах &RedHat;, и &SuSE;), отредактировав файл /etc/inittab. В этом файле найдите строку с id:3:initdefault:. Поменяйте её на id:5:initdefault:. Затем закомментируйте следующую строку в конце файла: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon и замените её на x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. Расположение &tdm; на вашей системе может быть и другим. +Для того, чтобы изменения произошли сразу же, напечатайте в командной строке init 5 (для систем &RedHat;). Рискованно запускать графический вход в систему, не убедившись, что он работает. Если он не функционирует, вам будет довольно трудно оттуда выбраться... + + +На FreeBSD отредактируйте файл /etc/ttys и замените строку, содержащую нечто наподобие ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure на, скажем, ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +Я хочу, чтобы щелчок левой кнопки мыши в любом месте на экране рабочего стола вызывал K-меню. + + +Войдите в Центр управления &kde; и выберите Рабочий стол Поведение. Здесь можно указать, что именно будет происходить в результате щелчка мыши на рабочем столе. Для того, чтобы K-меню вызывалось одиночным щелчком левой кнопки мыши, выберите около строки левой кнопкой параметр Меню приложений. + + + + + +Где можно найти сведения о темах &kde;? + + +Посетите сайт http://kde.themes.org/ или http://www.kde-look.org. + + + + + +Как изменять типы &MIME;? + + +Если вы используете &konqueror;, вместо этого сперва откройте окно настройки &konqueror; и выберите НастройкаНастроить Konqueror, и затем Привязки файлов. Выберите тип, который хотите изменить, (например, text/english или image/gif) и установите приоритет приложений. + + + + + +&kde; (&tdm;) не читает мой .bash_profile! + + +xdm (и &tdm;) не запускает login shell, поэтому такие файлы, как .profile, .bash_profile просто игнорируются. При загрузке xdm сначала запускает Xstartup как администратор, а затем Xsession как пользователь. Поэтому, чтобы добавить профиль пользователя, обычно вносят соответствующие дополнения в файл Xsession. Отредактируйте файлы Xsession и .xsession. + + + + + +Как использовать в &kde; шрифты &TrueType;? + + + +Нужно установить в &X-Window; поддержку шрифтов &TrueType;. Шрифты можно найти на странице x.themes.org, а серверы шрифтов - на xfsft: &TrueType; Font Support For X11 и X-&TrueType; Server Project Home Page. + +Если у вас есть набор шрифтов &TrueType; из &Microsoft; &Windows;, включите в файл XF86Config строку доступа к каталогу с этими шрифтами. А затем дайте указание &kde; использовать новые шрифты при помощи администратора шрифтов. + + + + + + +Есть ли возможность вводить символ Евро в &kde; и работать с ним? + + +И да, и нет. За дополнительной информацией обращайтесь на: http://www.koffice.org/kword/euro.php. + + + + +Как выполнить программу при запуске &kde;? + +Это можно сделать по-разному. Если нужно выполнить какие-либо сценарии, например, задающие переменные среды (нужные программам gpg-agent или ssh-agent и пр.), сохраните эти сценарии в каталоге $TDEHOME/env/. Их имена должны иметь расширение .sh. Обычно папка $TDEHOME - это .kde (с точкой в начале) в вашем домашнем каталоге. Если сценарии должны выполняться для всех пользователей &kde;, сохраните их в каталоге $TDEDIR/env/, где $TDEDIR - каталог установки &kde;. Точные названия каталогов можно узнать, запустив tde-config --prefix). +Если программу нужно выполнить после запуска &kde;, поместите её в папку Автозапуск. Для этого выполните следующие действия: +Откройте &konqueror;. + +Выберите в меню ПерейтиАвтозапуск . + +Щёлкните правой кнопкой мыши на свободном месте в окне и выберите СоздатьФайлСсылка на приложение + +Щёлкните на вкладке Приложение в открывшемся окне и введите имя команды в поле ввода Команда. + + + + + + + + + +Могут ли одновременно работать несколько пользователей? Возможно ли в &kde; быстрое переключение пользователей? + + + +Одновременная работа нескольких пользователей на одном и том же компьютере, иногда называемая быстрое переключение пользователей, возможна при использовании нескольких сеансов. Для этого вход в систему должен осуществляться с указанием сеанса (или, в терминологии &X-Window;, дисплея). + +В &kde; эта программа называется &tdm; - &kde; Display Manager. Если вы не работаете с &tdm;, то прочитайте в документации по своей программе, как в ней работать со множественными сеансами. + +По умолчанию это настраивается автоматически во время установки, если &tdm; поддерживает виртуальные терминалы (в настоящее время эта функция доступна только в Linux). В противном случае обратитесь к руководству &tdm;, раздел Задание постоянного Х-сервера. Для того чтобы изменения в tdmrc вступили в силу, отправьте сигнал &tdm; командой killall -HUP tdm. + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c0119b40a6a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + +Участие в проекте + + + + +Какой вклад я могу внести в разработку &kde;? + + +&kde; - это проект свободного программного обеспечения, существующий благодаря добровольному участию в нём. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие &kde;. Речь идёт не только лишь о программистах. Есть также множество других способов содействовать усовершенствованию &kde;, а именно: + +Тестирование программ. +Сообщения об ошибках. Дополнительная информация об этом находится в разделе Как отправить сообщение об ошибке?. +Составление документации и файлов помощи. Информацию об этом можно получить на домашней странице редакционной группы &kde;. +Перевод программ, документации и файлов помощи. За дополнительной информацией обращайтесь на сайт переводчиков и составителей документации по &kde;. +Рисование красивых пиктограмм и сочинение звуковых эффектов. За подробной информацией можно обратиться на страницу художников &kde;. +Написание статей и книг о &kde;. Если вы хотите помочь нести весть о &kde; в массы, отправьте сообщение по адресу kde-pr@kde.org. Таким образом вы можете связаться с добровольцами &kde; по работе с общественностью. +Разработка новых приложений для &kde;. Дополнительная информация находится в разделе . +И разумеется, мы всегда рады спонсорам.:-) + +Есть несколько мест, где можно поискать дополнительную информацию, если вы хотите принять участие в разработке. Первым шагом является регистрация в одном из списков рассылки. Вы вскоре увидите, что именно можно добавить или исправить. + + + + + +Как отправить сообщение об ошибке? + + +Существует система учёта ошибок на http://bugs.trinitydesktop.org. Система включает в себя мастера составления новых сообщений об ошибках и список всех известных ошибок. +Проще всего отправить сообщение об ошибке, выбрав СправкаСообщить об ошибке... на панели меню приложения, в котором обнаружена ошибка. Появится небольшое диалоговое окно с ссылкой на систему учёта ошибок. Пожалуйста, внимательно следуйте указаниям мастера составления сообщений об ошибках. + + + + + +Хочу программировать для &kde;. С чего начать? + + +Мы будем рады каждому, кто захочет принять участие в разработке программного обеспечения для &kde;. Ваши первые шаги зависят в основном от вашего опыта, а именно: знаете ли вы C++, знакомы ли вы с библиотекой &Qt; и т. д. +Для того, чтобы познакомиться с программированием для &kde;, вам потребуются следующие основные средства: automake, autoconf и egcs. Другие полезные советы можно найти на http://developer.kde.org/. +Другой полезный источник изучения программирования для &kde; - это учебные пособия по &Qt;. Они устанавливаются вместе с &Qt;. Для того, чтобы просмотреть их, откройте файл $TQTDIR/html/index.html в или &konqueror; и создайте закладку. Учебные пособия находятся под заголовком "Using Qt" ("Использование Qt"). Исходный код для каждого урока находится в каталоге $TQTDIR/tutorial. +Но есть, однако, одна вещь, которую должен сделать каждый, заинтересованный в программировании для &kde;, это зарегистрироваться в списке рассылки для разработчиков. Для того, чтобы подписаться, нужно отправить сообщение по адресу kde-devel-request@kde.org; необходимо указать тему сообщения: subscribe ваш_адрес_электронной_почты. Внимательно прочитайте о том, как Как подписаться/отменить подписку. Все сказанное там относится также и к списку разработчиков. + + + + + +Как получить доступ к SVN? + + +Проект &kde; использует SVN для разработки основных частей программного обеспечения. Если вы что-то улучшили (например, исправили ошибку) и хотите поделиться своими изменениями, лучше всего будет, если вы создадите патч относительно свежей версии (снапшота) и отправите этот патч разработчику данной программы. +Если вы делаете это более или менее регулярно, прочитайте инструкции на http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html. Примите во внимание, что большое количество пользователей замедляет доступ к SVN для всех разработчиков; поэтому мы пытаемся сохранить небольшим (конечно, в разумных пределах) количество людей, имеющих прямой доступ. Но тем не менее, не стесняйтесь спрашивать об этом. + + + + + +Мне просто интересно. Я могу получить доступ для чтения к SVN? + + +О том, как работать с анонимным сервером, прочитайте на странице http://www.kde.org/anonsvn.html. + + + + + +Существуют ли зеркала SVN для &kde;? + + +Пока что зеркал SVN для &kde; нет. Если вы можете организовать такое зеркало, сообщите об этом на адрес sysadmin@kde.org + + + + + +Как принять участие в переводе программ &kde; на мой родной язык? + + +Попробуйте проверить на сайте переводчиков и составителей документации по &kde;, переведена ли данная программа. Если нет, то там же вы найдёте информацию о том, как помочь с переводом. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0d734cd2b41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +Рабочий стол + + + + +Как установить на рабочем столе приложение? + + + +Выберите желаемое приложение в K-меню и перетащите его на рабочий стол. Вот и все. +Для приложений, не входящих в K-меню, нажмите правую кнопку на рабочем столе и выберите пункт Создать новуюФайл Ссылку на приложение, а затем настройте саму ссылку. + + + + + + +Как смонтировать/размонтировать устройство на рабочем столе? + + + +Сначала убедитесь, есть ли у вас права для подключения и отключения устройства (mount/unmount). +Вы можете добавить любое устройство. Для этого щёлкните правой кнопкой мыши по рабочему столу и выберите в меню СоздатьСсылка на устройство тип устройства. Заполните необходимые поля и нажмите кнопку OK. После этого вы можете использовать значок на рабочем столе для подключения и отключения устройства. + + + + + + + +Где хранятся значки? + + +Значки находятся только в файлах $TDEDIR/share/icons, $HOME/.trinity/share/icons и $HOME/.kde2/share/icons. Чтобы использовать значки, расположенные в других местах, нужно скопировать их в один из перечисленных выше каталогов, или создать ссылки. + + + + + +Как использовать в &kde; колесо прокрутки на мыши? + + +Начиная с версии &Qt; 2.0 осуществляется поддержка колёсика прокрутки мыши, поэтому и рабочая среда &kde;, использующая эту или более поздние версии &Qt;, будет автоматически поддерживать использование колёсика прокрутки. Если прокрутка не работает, проверьте параметры &X-Server;. + + + + + +Как запустить приложение на определённом рабочем столе? + + +В &kde; есть программа &kstart;. Для запуска xterm на втором рабочем столе и его активации введите: kstart xterm. +Аргумент важен - он указывает на регулярное выражение, соответствующее заголовку окна, которое будет обрабатываться. +Прочитайте о всех возможностях &kstart; (а их немало): kstart . + + + + + +Где нужно сохранить файлы, чтоб они появились на рабочем столе? + + +В $HOME/Desktop. После того, как вы сохраните файлы, вам, вероятно, придётся обновить рабочий стол. + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cd80858a936 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + + +Файловый менеджер + +Файловый менеджер в &kde; - это &konqueror;. Домашняя страница &konqueror; расположена на http://www.konqueror.org, там же находится FAQ по &konqueror;. + + + + + + +Как изменить внешний вид каталога в &konqueror;? + + +Нажмите правую кнопку, выберите пункт Свойства, и в появившемся диалоге нажмите на текущую пиктограмму и затем выберите другую. Чтобы изменить пиктограммы пунктов K-меню, используйте Редактор меню НастройкаРедактор меню. + + + + + +Как осуществлять неанонимные передачи по &FTP; через &konqueror;? + + +Обычно, когда вы вводите адрес &URL;, например, ftp://ftp.somehost.com, &konqueror; пытается соединиться с &FTP;-сервером как анонимный пользователь. Если вы хотите входить под определённым именем, укажите адрес следующим образом: ftp://username@ftp.somehost.com. &konqueror; запросит пароль и соединится с сервером. + + + + + + +Как указать каталог запуска для &konqueror;? + + + +Щёлкните правой кнопкой мыши на значке "Домой", выберите Свойства. На вкладке Выполнить вы, вероятно, найдёте что-то наподобие kfmclient openProfile filemanagement. Добавьте file:/какой/угодно/файл, который &konqueror; должен открывать при загрузке. + + + + + + +Как переименовать файл? + + +Щёлкните правой кнопкой мыши на файле и выберите Переименовать или щёлкните один раз на уже выбранном файле. Клавиша по умолчанию для вызова этого действия — F2. + + + + + +Куда попадают элементы, удаляемые через контекстное меню (вызываемое щелчком правой кнопкой мыши)? + + +В &kde; 3.4 из контекстного меню по умолчанию исключён пункт удаления в обход корзины. Для того чтобы включить этот пункт, выберите НастройкаНастроить &konqueror; и откройте вкладку Поведение. Включите опцию Показывать пункт контекстного меню 'Удалить, не помещая файлы в корзину'. + + + + +Как настроить &konqueror;, чтобы он запускал соответствующие программы для разных типов файлов? + +Для этого нужно настроить связи файлов. Откройте &kcontrolcenter; и выберите пункт Связи файлов в разделе Компоненты KDE. +Предположим, что по умолчанию для просмотра файлов PDF задан &kghostview;, а вы хотите, чтобы использовалась программа KPDF. Введите pdf в окне поиска в верхней части диалога, выберите pdf в группе приложение и переместите KPDF выше. На вкладке Встраивание можно также задать, какой компонент будут использовать другие приложения для просмотра файлов, например, для встроенных программ просмотра в &konqueror; или в &ark;. + + + + +При попытке открыть страницу в &konqueror;, выводится сообщение: Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом ???/???, но он не может обрабатывать файлы этого типа. + + +Проверьте, правильно ли заданы параметры для типа MIME: +В &konqueror; выберите НастройкаНастроить Konqueror... и в диалоге выберите пункт Связи файлов. В списке откройте ???->??? (например text->html). Перейдите на вкладку Встраивание. Убедитесь, что параметр При нажатии левой кнопки мыши задан как Показать файл с помощью встроенной программы просмотра, и что Icon View (konq_iconview) находится вверху списка Приоритет служб.. + + + + + + Что означают и в строке Выполнить? +Эти параметры используются всеми приложениями &kde; (поскольку они применяются в классе TDEApplication и все хорошие программы &kde; создают объект TDEApplication ещё до того, как они обращаются к конкретным аргументам командной строки). Стандартная строка приложения &kde; выглядит так: foo . Довольно путано, но тем не менее она построена так, чтобы как можно успешнее обрабатывать приложения не из &kde;. При выполнении, &konqueror; преобразовывает команду в что-то типа foo . Указанные в команде пиктограмма, мини-пиктограмма и "Foo" - это свойства, заданные в файле .desktop. Если пиктограммы не указаны, по умолчанию задаётся имя исполняемого файла "foo". + +Таким образом пользователь может изменять свойства приложений через &kmenuedit;. Параметр довольно важен, так как вряд ли кому-то понравится, если пункт меню Редактор запустит нечто под названием kedit-0.9pl4-build47. Предполагается, что это будет окно с названием Редактор. Более того, эти названия локализуются, т.е. пользователь в Америке запускает CD-Player и видит окно с названием CD-Player, в то время как немецкий пользователь запускает CD Spieler и получает окно с названием CD-Spieler. + + + + + +Как запускать &konqueror; без панели меню. Невозможно сохранить профиль, когда панель меню скрыта. + + +Самый простой способ сделать это — изменить конфигурационный файл &konqueror; вручную. Добавьте следующие строки в файл ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +После перезапуска &konqueror; панель меню будет скрыта. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..54951070fd4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +Как получить &kde; + + + + +Где взять &kde;? + + + +Самый простой способ получить &kde; — установить дистрибутив &Linux; или другую UNIX-подобную операционную систему, которая поставляется с &kde;. Вы можете найти список дистрибутивов с &kde; по адресу: http://www.kde.org/download/distributions.php. Если вы хотите попробовать &kde;, но не хотите устанавливать &Linux;, почитайте раздел Try &kde; + +Главный сайт &kde; - это ftp.kde.org. Однако, вследствие его сильной загруженности, предпочтительней использовать download.kde.org, который перенаправит вас на ближайшее зеркало. Список зеркал доступен здесь. + + + + + +Какая последняя версия &kde;? + + + +Данная версия документации написана для версии &kde; 3.5.8. Последняя стабильная версия &kde; — 4.0.1 + +На информационной странице версии &kde; 3.5.8 содержатся подробные сведения об этой версии. + + + + + +Где найти версии &kde; в разработке (снапшоты)? + + +Самые свежие разработки (snapshots) можно взять на ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Вы, возможно, захотите рассмотреть вариант настройки собственного клиента SVN для того, чтобы всегда иметь самые свежие разработки. Информация о том, как это сделать, находится на странице Использование анонимного SVN в &kde;. + + + + + + +Как получить &Qt;? + + +&Qt; разрабатывается норвежской компании Troll Tech. Последнюю версию &Qt; вы всегда можете найти на их &FTP;-сервере. +&Qt; включен и в большинство последних дистрибутивов &Linux;. О том, какая версия &Qt; вам необходима, можно узнать из раздела . + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c688216efc5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +Вопросы и ответы (FAQ) по &kde; + + + +Разработчики &kde; + +OlgaKarpov
karpovolga@hotmail.com
Перевод на русский
ГригорийМохин
mok@kde.ru
Редакция русского перевода
+ +
+ + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +Команда &kde; + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + Здесь содержатся наиболее часто задаваемые вопросы (FAQ) по рабочей среде &kde;. О всех обнаруженных в FAQ ошибках, упущениях и несоответствиях сообщайте по адресу kde-doc-english@kde.org. Просьба не направлять в этот список вопросы, а отправлять их в списки рассылки и группы новостей &kde;, которые просматриваются для составления раздела FAQ. + + +KDE +FAQ +вопрос +ответ + +
+ +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +Авторские права и лицензирование + +Текущее сопровождение &FAQ; осуществляют: + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Многие ответы в &FAQ; взяты из различных списков рассылки и групп новостей &kde;. Большое спасибо всем тем, кто предоставил ответы, вошедшие в &FAQ;. + +Особое спасибо прежним авторам этого &FAQ;, Rainer Endres и Mr. Lee Wee Tiong + + +Перевод на русский: Olga Karpov karpovolga@hotmail.com, 2001Редактор русского перевода: Григорий Мохин mok@kde.ru, 2002Особая благодарность редактору перевода для KDE 1.x Дмитрию Мозжерину dim@pharm.sunysb.edu, 1999 +&underFDL; + +&documentation.index; +
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..49c569e228c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,495 @@ + + + +Указания по установке + +Здесь приводятся замечания по установке, общие для рабочей среды KDE; дополнительная информация находится в файлах README и INSTALL, сопровождающих этот пакет. Внимательно их прочитайте, чтобы в случае неприятных неожиданностей самостоятельно найти выход из положения. Если вам необходима дальнейшая помощь, зарегистрируйтесь в списках рассылки (обратитесь на наш сайт за инструкциями, как присоединиться к спискам рассылки &kde;) или группах новостей &kde;. + + + + + + + +Для будущих новообращенных + + + +Итак, вы уже слышали новости. Или видели снимки экрана. И вам очень хочется получить &kde;. Но вы практически ничего не знаете обо всей этой "альтернативной OС". Не беспокойтесь! Всё, что вам нужно - это немножко (ну, может не так уж и немножко) почитать; вот и все! + +&kde; не работает на &Microsoft; &Windows; и OS/2 (пока). Чтобы запустить &kde;, вам нужна система &UNIX;. Дополнительная информация находится в разделе . + +Выберите платформу и установите её в вашей системе. FAQ не сможет вам в этом помочь, поскольку &kde; работает на многих платформах &UNIX;. + + + +В конце концов, вы готовы приступить к установке &kde;. Начинайте читать следующий раздел. О том, где взять &kde; читайте в разделе . И последнее, если при установке &kde; вы столкнулись с проблемами, не стесняйтесь воспользоваться списками рассылки и группами новостей &kde;. Но помните: нет глупых вопросов, но есть вопросы, на которые глупо отвечать, в особенности, если ответы на них уже даны в FAQ. +Удачи и приятного времени, проведенного с KDE! + + + + + + +На каком аппаратном обеспечении работает &kde;? + + +Для работы &kde; рекомендуется процессор не ниже Pentium II, 64 Мб памяти и 500 Мб свободного места на диске. На более слабых системах &kde; будет работать медленно. Вообще говоря, если уже запущен &X-Server; и какая-либо другая графическая оболочка, то скорости должно хватить и для &kde;. + + + + + +Доступные форматы пакетов + + + + +Несколько видов бинарных пакетов и пакетов с исходными текстами для разных дистрибутивов и ОС можно найти на &kde-ftp;. Бинарные пакеты создаются не командой &kde;, а самими поставщиками дистрибутивов или отдельными людьми. Информацию о политике в отношении пакетов KDE можно найти на странице О пакетах KDE. Единственными официальными версиями являются пакеты *.tar.bz2 с исходными текстами. Пожалуйста, просмотрите файлы README и INSTALL в различных каталогах бинарных файлов. Чтобы получить список всех имеющихся пакетов для определенной версии, обратитесь на соответствующую информационную страницу. Для последней версии это информационная страница &kde; 3.4.2. + + + + + + +Требования + + + + + +Для &kde; 3.4.2 вам необходима библиотека &Qt; версии 3.3 или выше. Убедитесь, что вы установили нужную версию &Qt;. Вам также потребуются файлы заголовков, если вы захотите самостоятельно собрать &kde;. Их можно бесплатно получить на http://www.trolltech.com/download. Можно также установить и дополнительные библиотеки, позволяющие усовершенствовать &kde;. Примером может служить OpenSSL, которая обеспечивает безопасность просмотра при помощи &konqueror; web-страниц (необходима версия >=0.9.6). Они должны поставляться в дистрибутиве, а если их нет, попросите обновление. + + + + + + +Описание базовых пакетов + + +Базовый дистрибутив на сегодняшний день состоит из двадцати пакетов. Некоторые из них необходимы, другие устанавливаются по желанию. Все пакеты можно получить в указанных выше форматах. + + +tdelibs + +Требуется +Данный пакет содержит общие библиотеки, необходимые для всех приложений &kde;. + + + +tdebase + +Требуется +Данный пакет содержит базовые приложения, формирующие ядро графической рабочей среды KDE, такие как оконный менеджер, эмулятор терминала, центр управления, файловый менеджер и панель. + + + +&arts; + +Требуется +Звуковой сервер &arts; является мощным сетевым сервером звука. + + + +tdeaddons + +Дополнительно +Различные дополнения для &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; и &noatun; + + + +tdeartwork + +Дополнительно +Дополнительные обои, темы, стили, звуки... + + + +tdebindings + +Дополнительно +Различные привязки для &Java;, Perl, Python... + + + +tdegames + +Дополнительно +Различные игры, такие как маджонг, змеиные гонки, астероиды и тетрис. + + + +tdegraphics + +Дополнительно +Различные связанные с графикой программы, такие как программы просмотра &PostScript; и &DVI;, а также программа для рисования. + + + +tdeutils + +Дополнительно +Различные инструменты рабочего стола, такие как калькулятор, редактор и прочее. + + + +tdemultimedia + +Дополнительно +Приложения мультимедиа, такие как &CD;-проигрыватель и микшер. + + + +tdenetwork + +Дополнительно +Сетевые приложения. На данный момент здесь содержатся программа мгновенных сообщений &kopete;, менеджер загрузки &kget; и другие сетевые программы. + + + +tdepim + +Дополнительно +Средства управления личной информацией. На данный момент здесь содержатся программа почты &kmail;, чтения новостей &knode; и другие программы. + + + +tdeadmin + +Дополнительно +Программы системного администрирования. + + + +tdeedu + +Дополнительно +Образовательные и развлекательные приложения для юных пользователей &kde;. + + + +tdeaccessibility + +Дополнительно +Программы специальных возможностей в KDE, такие как экранная лупа и оболочка для синтезатора речи. + + + +tdetoys + +Дополнительно +Развлечения! + + + +tdevelop + +Дополнительно +Полная интегрированная среда разработки для &kde; и Qt + + + +tdewebdev + +Дополнительно +Средства разработки для Web. Включают среду разработки &quanta; и другие программы, полезные для разработки web-приложений. + + + +tdesdk + +Дополнительно +KDE Software Development Kit. Средства разработки KDE. + + + + +Необходимо установить пакеты &arts; и tdelibs первыми. Последним стоит установить tdeaddons. Все остальные пакеты устанавливаются в произвольном порядке. + +Большинство утилит установки пакетов позволят вам перенести все ваши пакеты в один каталог и сразу их установить, настраивая зависимости по мере их обнаружения. + + + + + + +Инструкции по установке для пакетов различных форматов + + + +Не забудьте прочитать файлы README and INSTALL, если они присутствуют. + + + +Установка пакетов Debian + +Пакеты Debian устанавливаются в соответствии со стандартом файловой иерархии FHS (File Hierarchy Standard). + +войдите в систему как администратор +введите dpkg для каждого пакета, который вы хотите установить. + + + + +Установка пакетов RPM + + +Для того, чтобы установить бинарные <acronym>RPM</acronym> +войдите в систему как администратор +введите rpm + + + + +Установка файлов .tar.bz2 с исходными текстами + +Поскольку способ сборки &kde; постоянно изменяется и обновляется, за новейшими инструкциями по установке пакетов с исходными текстами обращайтесь на страницу Установка из исходников. +Однако, в большинстве случаев должен работать и общий подход. +По умолчанию пакет .tar.bz2 с исходными текстами устанавливается в /usr/local/kde. Можно переопределить эту настройку при помощи в скрипте configure. + +распакуйте пакеты при помощи tar +войдите в каталог пакета: cd имя_пакета +настройте пакет: ./configure В некоторых пакетах (в особенности в tdebase) имеются особые возможности настройки, которые могут быть полезны во время установки. Чтобы их просмотреть, напечатайте ./configure . +соберите пакет: make +установите пакет: su (если вы еще не администратор). Если вы уже администратор, просто напечатайте make . + + + + + + + + + +Процедура, следующая за завершением установки + + +Первым делом убедитесь, что вы добавили бинарный каталог установки (например, /opt/kde/bin) в PATH, а каталог установки библиотеки в LD_LIBRARY_PATH (необходимо лишь в системах, которые не поддерживают rpath; на &Linux; &ELF; не должно возникнуть в этом необходимости). Эта переменная окружения может на некоторых системах называться по-другому (например, в &IRIX; она называется SHLIB_PATH). Затем установите переменную окружения TDEDIR в корень дерева &kde;, например /opt/kde. Помните, что неразумно устанавливать LD_LIBRARY_PATH вслепую. В подавляющем большинстве случаев в этом нет необходимости, а также вреда от этого больше, чем пользы. Имеется страница, которую написал Dave Barr, где объясняются отрицательные стороны LD_LIBRARY_PATH; она находится на http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. + + +Хотя для использования большинства приложений &kde; достаточно просто их запустить, вы только выиграете, если воспользуетесь оконным менеджером &kde; и его вспомогательными программами. +Чтобы вам было проще, мы предоставили скрипт starttde, устанавливаемый в $TDEDIR/bin и поэтому находящийся в $PATH. +Отредактируйте файл .xinitrc в вашем домашнем каталоге (сначала создайте резервную копию!), удалите все, что похоже на вызов оконного менеджера, и вставьте вместо этого starttde. Перезапустите &X-Server;. Если вы используете &tdm;/xdm, вам нужно отредактировать файл .xsession вместо .xinitrc. А если в вашем домашнем каталоге нет ни .xinitrc, ни .xsession, просто создайте новый файл, состоящий из одной строки, содержащей starttde. Некоторые системы (в особенности &RedHat; &Linux;) вместо этого используют .Xclients. + +В результате перед вами должен предстать новый блестящий рабочий стол &kde;. И теперь вы можете начать исследовать удивительный мир &kde;. В случае, если вы захотите сначала прочитать документацию, очень рекомендуем прочитать файл Как начать работу в KDE. Более того, каждое приложение содержит оперативную подсказку; получить к ней доступ можно через меню помощи. + + + + + + +Нужно ли удалять старую версию перед тем, как устанавливать новую? + + +В принципе, в этом нет необходимости. RPM и пакеты Debian должны сами обо всем позаботиться. +Если вы сами собираете среду из исходников, вы должны быть более осмотрительными. На одной системе могут жить две разных версии &kde;, прочитайте об этом на http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Учтите, что неаккуратная сборка двух разных версий &kde; из исходников чревата осложнениями. + + + + + +Как запустить &kde;? + + +Самый удобный способ запуска &kde; - это использование скрипта starttde. Просто вставьте строку starttde в конце файла .xsession (или .xinitrc, или .Xclients, если вы не пользуетесь ни &tdm;, ни xdm). А также удалите строки, запускающие предыдущий оконный менеджер. Если в вашем домашнем каталоге нет ни .xsession, ни .xinitrc, ни .Xclients, просто создайте новый файл, состоящий из одной строки, содержащей starttde. + + + + + +Возможно ли установить &kde; в домашний каталог пользователя? + + +Да, можно устанавливать &kde; в каком угодно каталоге. Что именно вам нужно сделать зависит от того, какие пакеты вы желаете установить: +Пакеты с исходными текстами +Настройте и установите пакет с командой configure ; make; make install (для установки в /home/me). +Добавьте следующее в файлы инициализации. Обратите внимание, если нет необходимости задавать LD_LIBRARY_PATH, лучше этого и не делать. + +Для csh и tcsh: +setenv TDEDIR /home/me + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +Для bash: +TDEDIR=/home/me +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +Пакеты <acronym>RPM</acronym> +rpm допускает использование ключа для того, чтобы выбрать каталог для установки. Например, в результате rpm пакет установится в /home/me. + + +Хотя &kde; и будет запускаться из каталога пользователя, все же будут проблемы с программами, требующими бит suid, например, с программами в пакете tdeadmin. Но поскольку они вообще-то и не предназначены для того, чтобы запускаться пользователем, ничего страшного в этом нет. +Однако, на системах, использующих теневые пароли, хранители экрана должны быть suid, чтобы позволять разблокировку экрана через пароль; поэтому работать это не будет. + + + + + + +starttde дает сбой с сообщением не могу связаться с X-сервером. В чем дело? + + +Вы, вероятно, пытались запустить X-сервер при помощи starttde. X-сервер запускается командой startx. starttde - это скрипт, который должен запускаться из .xinitrc, .xsession или .Xclients для активизации оконного менеджера и необходимых серверных демонов для &kde;. См. также . + + + + + +&kde; на &AIX;? + + +IBM теперь официально поддерживает &kde; на &AIX;. Подробнее об этом читайте на http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Более старая информация также доступна на http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +&kde; на ноутбуке? + + +Если вы можете запустить на нем &X-Window;, у вас не должно быть проблем и с запуском &kde;. А также вам могут пригодиться следующие ссылки: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +Мне не нравится, в какой каталог установлен &kde; по умолчанию. Как его изменить и ничего при этом не сломать? + + +Допустим, по умолчанию это /opt/kde, а вы хотите перенести в /usr/local/kde. Вот что вам нужно сделать: + +если вы еще не администратор, станьте им +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +Это перенесет все файлы &kde; в /usr/local/kde, но будет возможен доступ к ним и через /opt/kde. + + + + + +Какие файлы можно удалить из каталога установки &kde;? Безопасно ли удалять все файлы *.h, *.c и *.o? + + +Нет никакой необходимости хранить файлы .c и .o, но файлы .h вы, возможно, захотите оставить, если вдруг когда-нибудь надумаете компилировать ваши собственные программы &kde;: они будут необходимы для include. Но если вы хотите добавлять патчи к исходным программам по мере их появления (а не скачивать все заново), их следует оставить. + + + + + +Пропадут ли все мои настройки, если обновить &kde;? + + + +Нет. В большинстве случаев &kde; сможет правильно импортировать ваши старые настройки. Возможно, вам придется заново ввести пароли в некоторых приложениях (например в &kmail; или &knode;) но большинство других настроек сохранится. + +Говорят, что не все может пройти гладко при обновлении версии &kde;. На всякий случай вы можете сохранить все свои настройки &kde;. + +Настройки сохраняются в подкаталоге $HOME/.trinity or $HOME/.kde2 вашего домашнего каталога. Мы предлагаем создать резервный каталог вашего старого каталога .kde/.kde2, установить &kde; 3.2, а затем скопировать назад все необходимые настройки программ почты и новостей. Ко всему сказанному надо добавить, что некоторые пользователи не встретились ни с какими проблемами при прямом переходе к новой версии без удаления старого каталога .kde. +Переназначить $HOME/.trinity можно, задав $TDEHOME. + + + + + +Я обновил &kde; и вроде как без проблем, но теперь при запуске я вижу только серый пустой экран, и больше ничего. Консоль сообщает об ошибках сервера DCOP. Что происходит? + + + +&kde; использует несколько временных файлов. Они обычно создаются в следующих местах: + +~/.DCOPserver-* (обычно два таких файла, один из которых - ссылка на другой) +~/.trinity/socket-hostname +~/.trinity/tmp-hostname - обычно это ссылка на следующий файл: +/tmp/tmp-kde-USER +~/.trinity/socket-hostname - обычно это тоже ссылка на: +/tmp/tdesocket-USER + + +Если ссылки нарушены, обычно из-за работы скрипта очистки cron, или скрипт выключения очищает каталог /tmp, то и случаются эти странности. Эти файлы и ссылки создаются автоматически при запуске &kde; поэтому их можно удалить, но только когда &kde; не запущена. + +Если вы видите только серый экран при запуске &kde; или сообщение Проверьте правильность установки, выйдите из X, удалите все вышеперечисленные файлы и снова запустите X-сервер. + +Обычно эти файлы ничему не мешают, и, оставив их, вы просто сэкономите несколько секунд при запуске &kde;. + + + + + +При сборке tdebase появляется сообщение bin/sh: msgfmt: command not found! + + +Вам потребуется &GNU; msgfmt, входящий в состав gettext пакета i18n &GNU;. Его можно найти на любом зеркале этой организации. + + + + + +Как удалить собранные из исходников приложения &kde;? + + +Можно удалить ваши программы, набрав make uninstall в каталоге, где вы делали make install. Если вы уже давно ликвидировали этот каталог, остается единственный, не самый хороший способ: зайти в $TDEDIR/bin и удалить файлы по очереди. +Если вы ожидаете такую ситуацию, вам может пригодиться программа &GNU; stow, доступная на http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +Что случилось с поддержкой &GIF;? + + +Дело в патенте Unisys на &LZW;. &GIF;-поддержка отключена в &Qt; 1.44 и в последующих версиях по умолчанию. Если вы хотите использовать &GIF; и имеете соответствующую лицензию, скомпилируйте заново &Qt; с поддержкой &GIF;. ./configure . + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d29dce899c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ + + + +Введение + + + + +Что такое &kde;? + + +KDE — это интерактивная рабочая среда. Инициировал проект &kde; Matthias Ettrich в 1996 году. Задачей проекта является объединить мощь операционных систем &UNIX; и удобство современного пользовательского интерфейса. +Короче говоря, &kde; прокладывает дорогу &UNIX; на ваш рабочий стол! +Дополнительная информация о &kde; находится в разделе Что такое &kde;?. + + + + + +На каких платформах &kde; предположительно будет работать? + + +&kde; — это рабочая среда для всех версий &UNIX;. Хотя большинство разработчиков &kde; используют &Linux;, &kde; относительно гладко работает в ряде систем. Однако, чтобы скомпилировать &kde; на другом, не столь популярном варианте &UNIX;, или же если вы не используете средства разработки &GNU;, в особенности компилятор &gcc;, вам, возможно, придётся немного подправить исходный код. + + + + + +&kde; — это оконный менеджер? + + +Нет, &kde; — не оконный менеджер, а представляет из себя гораздо большее, хотя в &kde; действительно входит оконный менеджер (&twin;). &kde; — это полноценная интегрированная рабочая среда. +&kde; предоставляет полную рабочую среду, включающую веб-браузер, файловый менеджер, оконный менеджер, системы помощи и настройки функциональных возможностей, многочисленные инструменты и утилиты, постоянно возрастающее количество приложений, в их числе почтовый клиент, программы чтения новостей и работы с графикой, программы просмотра &PostScript; и &DVI; и так далее. + + + + + +&kde; — это копия CDE, &Windows; или &Mac; OS? + + +Нет, &kde; — это не копия. В особенности, не копия CDE или &Windows;. Несмотря на то, что разработчики стараются перенести в &kde; самые лучшие свойства всех существующих рабочих сред, &kde; — это действительно уникальная среда. + + + + + +&kde; — свободное программное обеспечение? + + +Да, &kde; является свободным программным обеспечением согласно &GNU; General Public License. Все библиотеки &kde; доступны в соответствии с LGPL, что делает возможным коммерческую разработку программного обеспечения для рабочей среды &kde;; однако все приложения &kde; находятся под лицензией GPL. +&kde; использует многоплатформенную библиотеку &Qt; для пользовательского интерфейса на C++ , выпускаемую (начиная с версии 2.2) под лицензией GPL. +Совершенно законно бесплатное перенесение &kde; и &Qt; на компакт-диски. + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f2039424834 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ + + + +Прочие вопросы + + + + + + +Поддерживает ли &kde; (полу)прозрачность и другие визуальные эффекты от X.org? + + +Конечно! В &kde; 3.4 добавлена поддержка нового расширения X composite. Это позволяет добавлять прозрачность, тени от окон. Всё это можно настроить в параметрах &twin;. Для этого требуется X.org 6.8.0 или новее и следующие строчки в xorg.conf: +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection +. Если у вас графическая карта от nvidia и вы используете их проприетарный драйвер, вы также можете добавить параметр RenderAccel в секцию Device: +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" + Настроив X.org, включите прозрачность и прочие эффекты в модуле Центра управления Рабочий столПоведение окна, вкладка Прозрачность. + + + + + +Как быть с приложениями &kde;, не имеющими пиктограмм? Как их включить в меню? + + +При помощи редактора меню. Чтобы его запустить, нажмите правой кнопкой мыши на кнопку K и выберите Редактор меню. + + + + + +Есть ли в &kde; графический клиент &FTP;? + + +Да, и это не что иное, как ваш любимый файловый менеджер &konqueror;. В нём можно перетаскивать файлы из сети в локальные каталоги. + + + + + +Как выйти из &kde;? + + +Просто нажмите на кнопку K и выберите Выйти. А также, если щёлкнуть правой кнопкой мыши на пустом пространстве рабочего стола, появится меню. Одним из его пунктов будет Выйти. В зависимости от настройки &X-Window;, нажатие &Ctrl;&Alt;+Backspace может остановить X-сервер, но это препятствует управлению сеансами и поэтому не рекомендуется. + + + + + +Существует ли программа, которая проверяет почту у моего провайдера Интернета тогда и только тогда, когда я в Интернете? + + +Это сделает &korn;. При отсутствии соединения он просто ничего не делает. + + + + + +Действительно ли так необходимо обновляться до последней версии? + + +Мы рекомендуем всегда пользоваться последней стабильной версией. Иначе, вам, вероятно, будет трудно получить ответы на ваши вопросы. Если у вас возникнут проблемы со старой версией, наиболее вероятный ответ будет: Пожалуйста, установите свежую версию и попробуйте снова. Заметьте, что в свежих версиях бывают устранены и проблемы безопасности. + + + + + +Как пользоваться буфером обмена в &kde;? + + +Самый простой для освоения способ - при помощи мыши: + +Выделите текст, который хотите скопировать, держа нажатой левую кнопку мыши и передвигая курсор вдоль текста. +Перейдите на место назначения (в другое окно); в зависимости от конфигурации, вам, возможно, нужно будет щёлкнуть левой кнопкой мыши для его активизации. +Чтобы вставить текст, щёлкните средней кнопкой мыши. Если у вас мышь с двумя кнопками и включена эмуляция третьей кнопки, нажмите одновременно на обе кнопки. + + +Для подробностей об использовании буфера обмена в &kde;, обратитесь к руководству &klipper;, например, введя help:/klipper в панели адреса &konqueror;. + + + + + + +Как преобразовать стандартные меню &RedHat; в пункты K-меню? + + +Нажмите на кнопку K и выберите СистемныеПоиск приложений. + + + + + +Что такое CVS? + + +Это расшифровывается как Concurrent Versions System. Это система контроля за версиями, которая основывается на RCS (Revision Control System), но предоставляет более широкие функциональные возможности. Она используется для управления разрабатываемым исходным кодом. Она хранит многочисленные версии (что бывает очень полезно, если вы что-то сломали и вам нужно вернуться к предыдущей чистой версии), предоставляет доступ через сеть, позволяет скачивать свежий исходный код, а тем, кто имеет право на запись, также делать добавления. Это приложение с открытым кодом (вы платите только за поддержку, если она вам нужна); благодаря тому, что она бесплатна, эту систему выбрали для написания другой свободной продукции, например, &kde;. + + + + + +Поддерживает ли &kde; двойной экран (Xinerama)? + + +Да, вам необходим X-сервер с поддержкой нескольких мониторов (например, MetroX или XFree86 4.0 и выше) и &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Почему технология Drag-and-Drop (перетащил и оставил) не работает с Xinerama? + + +Для нормальной работы вам необходимо обновить XFree86 до версии 4.2.0 + + + + + + +Как проверить, какой версией &kde; я пользуюсь? + + +Запустите Центр управления &kde;. Появится информационный экран; на нём указана версия &kde;. Версия &kde; также указана в разделе О программе каждого приложения. + + + + + + + +Как создавать темы и пиктограммы? + + +Посетите http://artist.kde.org. Также существует неформальное сообщество людей, занимающихся арт-работой &kde; - http://kde-look.org. + + + + + + +Как узнать об обновлениях в разработке? + + +Вы можете зарегистрироваться в разнообразных списках рассылки &kde; в первую очередь в kde-cvs, где сообщается обо всех изменениях в репозитории CVS. Вы также можете зайти в архивы списков рассылки на http://lists.kde.org, если не хотите оформлять подписку. + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..585ca2b223a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ + + + +Что ещё почитать? + + + + +Где находится домашняя страница &kde;? + + +Домашняя страница &kde; расположена по адресу http://www.kde.org. Можно также выбрать местное зеркало сервера. Список сайтов-зеркал, составленный в соответствии с их местонахождением, находится на http://www.kde.org/mirrors/web.php. + + + + + +Существует ли список рассылки &kde;? + + +Да, их несколько. Каждый из них посвящён определённым аспектам &kde;. Некоторые из них предназначены для разработчиков и здесь не рассматриваются. Ниже представлены наиболее важные списки. которые могут заинтересовать пользователя: + +kde +Это главный список рассылки &kde; для обсуждения общих вопросов. + +kde-announce +Эта рассылка используется для информирования о выпуске новых версий &kde;, а также новых средств и приложений. + +kde-look +В этой рассылке обсуждаются вопросы, касающиеся внешнего вида и пользовательского интерфейса в целом. + + +Полный перечень списков рассылки находится на http://www.kde.org/maillinglists/. +Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в этом &FAQ;. + + + + + +Как подписаться/отменить подписку в этих рассылках? + + +Для того, чтобы подписаться, отправьте сообщение на адрес list-request, т.е.: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +Необходимо указать тему сообщения: subscribe ваш_адрес_электронной_почты. +Для того, чтобы отменить подписку, отправьте сообщение на адрес list-request, т.е.: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +Необходимо указать тему сообщения: unsubscribe ваш_адрес_электронной_почты. Никогда не отправляйте запрос о подписке/отмене подписки напрямую в списки рассылки! Используйте адрес list-request. +Полный перечень всех списков рассылки, связанных с &kde;, а также веб-интерфейс для подписки и отмены подписки расположены на http://master.kde.org/mailman/listinfo. + + + + + +Существует ли архив списка рассылки? + + + +Да, существует архив с функцией поиска на сервере Progressive Computer Concepts. Его &URL;: http://lists.kde.org. Здесь перечислены все списки рассылки. Заметьте, что на этом уровне вы можете осуществлять поиск лишь по теме/автору, то есть, вероятно, не найдёте того, что ищете. + +Для осуществления расширенного поиска нужно войти в один из списков рассылки. Щёлкните на нужной вам папке (например, kde или kde-devel. Для расширенного поиска вам, вероятно, нужно будет просмотреть папки kde, kde-linux и kde-devel. + + + + + + +Существует ли группа новостей &kde;? + + +Да. Это comp.windows.x.kde. Также существует и немецкая группа новостей на de.alt.comp.kde. Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в &FAQ;. + + + + + +Существуют ли ещё разделы &FAQ; по &kde;? + + +Да, вот их список: + +&kde; &FAQ; +&konqueror; &FAQ; +Документация по звуковому серверу aRts + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bea762401a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +&kde; с приложениями не из &kde; + + + + + + + +Приложения не из &kde;, такие как &Emacs; и kterm, у меня запускаются в огромных окнах и со странными шрифтами! + + +Запустите Центр управления &kde; и в разделе Внешний вид и темыЦвета отключите Применять цвета к приложениям не из KDE, а затем нажмите Применить. + + + + +Как выбрать по умолчанию другой браузер, отличный от &konqueror;? + +В &kde; 3.3 и более поздних версий откройте &kcontrolcenter; и найдите раздел Компоненты KDEВыбор компонентов. Выберите в списке Браузер и выберите Открывать URL типа http и https в следующем браузере:. Введите имя браузера: mozilla, firefox или opera. + + + + + +Как настраивать стиль и шрифты приложений GTK в &kde;? + + +Самый простой способ - установить пакет тем gtk-qt с сайта http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Этот пакет для прорисовки элементов GTK обращается к функциям &Qt;, и приложения приобретают вид как в &kde;. После установки этого пакета тем в &kcontrolcenter; появится модуль Внешний вид и темыСтили и шрифты GTK. + + + + + +Я слышал о gecko kpart или &Qt; Mozilla, как их можно получить? + + +Удачи! Код &Qt; Mozilla разрабатывается в Mozilla cvs и пока ещё нестабилен. Чтобы его опробовать, загрузите Mozilla из cvs, как описано на странице http://www.mozilla.org/cvs.html. Далее сконфигурируйте Mozilla или Firefox с опцией --enable-default-toolkit=qt помимо всех прочих опций. Дополнительно о сборке Mozilla можно прочитать здесь. + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..637296aee53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,166 @@ + + + +Вопросы, не связанные напрямую с &kde;, но, тем не менее, часто задаваемые... + + + + +Как изменить разрешение экрана? + + +Используйте &Ctrl;&Alt;+ и &Ctrl;&Alt;- для переключения разрешений экрана, указанных в XF86Config (возможно, в /etc/X11;, вначале проверьте). Если вы не боитесь черной работы, можете отредактировать сам файл. Поместите выбранное вами разрешение в начале (или сделайте его единственным в списке), и &X-Window; будет всегда запускаться с этим разрешением. Всегда создавайте резервную копию файла XF86Config до того, как начать его редактировать. Ошибки в данном файле могут вывести из строя &X-Window;. +Эти инструкции действительны только для версий 3.3.x сервера XFree86. Если вы работаете с XFree86 4.x, обратитесь на домашнюю страницу XFree86(TM). + + + + + +Как изменить глубину цвета? + + +По-видимому, это невозможно сделать это на лету. Вы можете или запустить &X-Window;, используя startx , где числом может быть 8, 16, 24 или 32 в зависимости от желаемой глубины; или же, если вы используете xdm/&tdm;, вам нужно отредактировать /etc/X11/xdm/Xservers (может варьироваться), вставив :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 для глубины 16. +Еще один вариант: можно отредактировать файл XF86Config, добавив строку DefaultColorDepth число в разделе "Screen". При следующем запуске X, будет использована данная глубина цвета. + + + + + +Что делать, если у меня двухкнопочная мышь? + + +Пойти купить трехкнопочную или воспользоваться эмуляцией третьей кнопки. Третья кнопка эмулируется одновременным нажатием на правую и левую кнопки мыши. Но для этого необходимо включить в файле XF86Config. + + + + + +Что такое "прилипающее" окно? + + +В виртуальной рабочей среде с большим количеством виртуальных рабочих столов "прилипающее" окно остается на экране при переключении между рабочими столами, как будто прилипшее к стеклу экрана. Типичным кандидатом для прилипания является Xclock, поскольку вам нужен только один его экземпляр, который будет всегда с вами. + + + + + +Как заменить иксобразное изображение курсора на стрелку? + + +Различные виды курсора для X заданы в X11/cursorfont.h. Можно изменять изображение курсора, используя xsetroot -cursor_name название_курсора. Например, в моем файле .Xclients указано следующее: +xsetroot -cursor_name left_ptr + +Это создает обычную стрелку. Для просмотра других вариантов, напечатайте xfd -fn cursor. И не забудьте, что вам всегда поможет man xsetroot. + + + + + +Как распаковать/установить файлы diff? + + +Для создания diff-контекста для модифицирования, используйте diff -u старый-файл новый-файл > файл патчей. Для применения diff к файлу, укажите patch < файл патчей. + + + + + +Как заставить &Linux; монтировать дисковод для дискет dos и ext2? + + +Укажите тип файловой системы для автоматического режима в /etc/fstab. Автоматическое обнаружение хорошо работает и для dos и для ext2. + + + + + +Как загрузить &kde; с Num Lock? + + +Вы пробовали man setleds? А еще, может вы хотите отредактировать файл $HOME/.Xmodmap, вставив следующие строки: +! переопределяет цифровую часть клавиатуры для использования без NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! deactivates NumLock key +keycode 77 = + +Другие возможные варианты: + +xkeycaps: щелчок правой кнопки должен позволять редактирование. Возможно, вам придется это делать с правами администратора. +man XF86Config и посмотрите в разделе Клавиатура. +Установите NumLockX, его можно взять на http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + + +Как делать снимки окна и рабочего стола? + + +При помощи &ksnapshot;. + + + + + +Существует ли программа для создания web-страниц? + + +Да, их множество, включая StarOffice, &Netscape; Composer, XEmacs и многочисленные &kde;-приложения. Для просмотра их полного списка зайдите на kde-apps.org и произведите поиск по web development. В процессе выбора наиболее подходящего приложения не ограничивайтесь просмотром одного-двух, испробуйте как можно больше. + + + + + +Что означают сокращения, например AFAIK, в английском варианте FAQ? + + +AAMOF: as a matter of fact +AFAIK: as far as I know +AISE: as I see it +BFN: bye for now +BION: believe it or not +BRB: be right back +BTW: by the way +CMIIW: correct me if I am wrong +FUD: fear, uncertainty, and doubt +FWIW: for what it's worth +FYI: for your information +HTH: hope this helps +IIRC: if I recall correctly +IMHO: in my humble opinion +LOL: laughing out loud +MYOB: mind your own business +NP: no problems +PITA: pain in the ass +ROTFL: rolling on the floor laughing +RTFM: read the fine manual +SOP: standard operating procedure +TIA: thanks in advance +YMMV: your mileage may vary + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5da4ec8f44b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +Панель + + + + + +Как добавить приложения на панель (&kicker;)? + + +Есть много способов это сделать, и самый простой — щёлкнуть правой кнопкой мыши по свободному месту панели и выбрать Добавить приложение на панель и затем выбрать нужное приложение. Подробнее об этом можно прочитать в Руководстве пользователя &kicker;. + + + + + + + +Можно ли заменить кнопку K на другое изображение? + + +Проще всего будет загрузить новую тему значков, в которую входит значок для &kmenu;, с сайта http://www.kde-look.org и установить её с помощью Центра управления KDE. +Для того чтобы заменить только значок К-меню, замените файлы kmenu.png для всех размеров значка. По умолчанию эти изображения хранятся в файлах $TDEDIR/share/icons/default.tde/размер/apps/kmenu.png, где размер — это число, соответствующее размеру значков &kde;. + + + + + +После обновления версии KDE K-меню пустое! Как я могу вернуть моё меню? + + +В &kde; 3.2 и более новых версиях локальные изменения &kmenu; сохраняются в файле $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu. Попробуйте переместить этот файл и выполните команду tdebuildsycoca . После этого должны восстановиться пункты меню по умолчанию. + + + + +Панель исчезла с рабочего стола. Как вернуть её обратно? + + + + +Обычно панель исчезает из-за сбоя программы. Этот сбой чаще всего вызван ошибкой аплета или неверной установкой &kde; или программы панели. + +Проще всего вернуть панель можно, открыв окно Выполнить команду по нажатию &Alt;F2 . Введите kicker и нажмите кнопку OK. + +Если панель всё ещё сбоит, удалите или отредактируйте файл $TDEHOME/share/config/kickerrc, где $TDEHOME — это скорее всего ~/.trinity. Если вы хотите изменить файл вручную, начните с удаления групп записей для аплетов. + + + + + +Куда исчез параметр увеличения значков &kicker;? +Увеличение значков больше не разрабатывается и вызвало несколько серьёзных ошибок и ограничений в удобстве использования. Увеличение значков было заменено в &kde; 3.4 новыми эффектами при наведении курсора мыши, которые сочетают элегантность и информативность. + + + + +Как я могу запустить приложение минимизированным в системный лоток? + + +Используйте ksystraycmd. Например, для запуска &konsole; спрятанным в системном лотке, запустите ksystraycmd konsole. За дополнительной информацией о ksystraycmd, смотрите раздел Расширенное управление окнами в Руководстве пользователя &kde;. + + + + +Как использовать кнопку &Windows; для открытия К-меню? + + +Предыдущая версия &kde; обеспечивала следующее решение для использования кнопки &Windows; как модификатора (так чтобы вы могли использовать клавиатурную комбинацию WinR ), так и как обычной кнопки (так чтобы нажатие кнопки Win могло открывать К-меню). Это свойство было удалено как для большего удобства и доступности, так и для сохранения чистоты кода. Для текущей версии &kde;, вы имеете две варианта: или использовать другую клавиатурную комбинацию для открытия К-меню (по умолчанию &Alt;F1), или запрограммировать кнопку Win быть обычной кнопкой, а не модификатором. + +Если вы выбрали второй вариант, то один из способов: +Найдите код нажатия для вашей кнопки Win, используя программу xev: запустите xev в &konsole;, и нажмите кнопку Win. Посмотрите на вывод xev и найдите keycode n, где n будет кодом кнопки Win. + + +Используйте xmodmap для программирования кнопки Win . Подходящая команда: xmodmap 'keycode n=Menu'. + + +В Центре управления KDE перейдите в раздел Региональные и специальные возможности Комбинации клавиш и установите комбинацию для Всплывающее меню запуска на кнопку Win. Теперь вы можете вызвать К-меню нажатием кнопки Win. + + +Ещё один шаг требуется для сохранения изменений: создайте файл ~/.trinity/env/win-key.sh (создайте папку, если она не существует), и добавьте в него команду xmodmap, использованную вами ранее. Теперь изменения будут применяться каждый раз, когда вы запускаете &kde;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2d59287a24c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +&Qt; и вопросы лицензирования + + + + + +Кстати, а что такое &Qt;,? + + +&Qt; - это библиотека классов C++, основное предназначения которой - автоматизировать взаимодействие программ с пользователем. Она также предоставляет множество дополнительных утилит. Большая часть элементов управления приложений &kde; берётся из библиотеки: меню, кнопки, ползунки и т.д. &Qt; помогает в написании кросс-платформенных (переносимых) приложений, которые смогут работать не только в &UNIX;-подобных операционных системах, но и в нестандартных, таких как &Windows;, на встраиваемых устройствах. Получить более подробную информацию можно на официальном сайте &Qt; - http://www.trolltech.com. Уместным будет также привести ссылку на Неофициальный русскоязычный центр поддержки разработчиков на Qt. + + + + + +Почему &kde; использует &Qt;? + + +&Qt; предоставляет очень мощную и гибкую инфраструктуру для создания современных пользовательских интерфейсов. &Qt; написана C++, что предполагает объектно-ориентированную разработку, возможность легко и эффективно использовать её в проекте такого размера, как &kde;. Мы считаем, что не существует лучшего подобного средства для &UNIX;, и что попытки основывать &kde; на любом другом - ошибка и утопия. + + + + + +Почему &kde; не использует gtk, xforms, xlib или что-то ещё? + + +Существует множество графических библиотек. Но для того, чтобы интерфейс был последовательным и согласованным, а также чтобы минимизировать количество потребляемых ресурсов (прежде всего памяти), &kde; может использовать только одну из них. &Qt; была выбрана по причинам, приведённым выше. + + + + + +Но &Qt;, не бесплатна, не так ли? + + +Не так! Начиная с 4 сентября 2000, версии 2.2, библиотеки &Qt; распространяются по лицензии GPL, что автоматически означает, что это свободное программное обеспечение (free software, ПО с открытым исходным кодом - open source software). + + + + + +Могу ли я писать коммерческое ПО для &kde;? + + +Да. Но коммерческое ПО может быть как с закрытым исходным кодом, так и с открытым. В последнем случае, вы можете использовать &Qt; free edition. Но если вы (почему-то) выбрали закрытый исходный код, вам нужно приобрести &Qt; professional edition у компании Troll Tech. Для подробностей свяжитесь с Troll Tech напрямую. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7c453bd27bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +Как задавать вопросы + +Скорее всего вы пришли сюда с IRC или списка рассылки. Вам сказали, что не надо задавать вопросы, на которые уже отвечали, и не один раз. + + + + +Что нужно сделать перед тем, как задать вопрос? + +Прочтите документацию и &FAQ; к программе. Общее руководство пользователя можно открыть, введя help:/userguide в панели адреса &konqueror;. + +Воспользуйтесь поисковиком: например, просто указав в запросе сообщение об ошибке (в кавычках), или же произведя поиск по архиву списка рассылки. + +Пройдитесь по диалогам настроек программы, прочтите подсказки "Что это?", всплывающие подсказки. Если вы не уверены в каком-либо элементе управления (кнопке, пункте меню), сохраните ваши данные и попробуйте её. + +Не будьте ленивы. Если люди видят, что вы даже не пытаетесь логически мыслить, выполнять описанные выше действия, то вряд ли и они будут тратить на вас своё время - это ваши проблемы, а не их. + + + +Где спрашивать? + +Это может быть форум, IRC-канал, список рассылки для пользователей. Пожалуйста, не захламляйте списки рассылки для разработчиков. + + +Как правильно спрашивать? + +Сформулируйте вопрос так, чтобы он нёс как можно больше информации и был как можно короче, он должен быть вежливым. + +&kde; тормозит + +На это вы не получите полезный ответ, он только будет раздражать тех, кто его прочтёт. Тратьте своё и чужое время с пользой. + +После обновления &kde; (Slackware) с 3.2.3 до 3.3.2 из исходников, он стал работать медленнее — некоторые приложения запускаются около 20 секунд. Я не менял ничего в настройках и пробовал создавать нового пользователя. Поиск в интернете ничего не дал. В чём может быть проблема? + +Это совершенно другой вопрос, в нём сообщается дополнительная информация, говорится о действиях, которые предпринимались самостоятельно. + +Не думайте, что ошибка может быть только в самом &kde;. Подумайте, например, что будет, если это окажется вашей ошибкой. + +Высказывайтесь чётко и внятно, естественно грамотно. Перечитайте своё сообщение и проверьте его на двусмысленности. + +Сообщите всю информацию, которая может относиться к проблеме. Обновляли ли вы аппаратное обеспечение или другие программы, в частности системные библиотеки и ядро? Даже если вы не видите связи в этом, для некоторых она может быть. + +Не перефразируйте текст сообщения об ошибке, вставьте точный текст. Если вы спрашиваете на IRC-канале, не вставляйте многострочный текст, вместо этого воспользуйтесь соответствующим сервисом, например http://www.rafb.net/paste. Особенные трудности возникают при проблемах, связанных со сбоями. + +Если проблему решить удалось, благодаря советам или самостоятельно, сообщите об этом. Это поможет людям с такой же проблемой быстро найти ответ. + + + +Что мне делать, если меня отправили в другое место? + +Если вам ответили аббревиатурой RTFM, STFW, GIYF google knows, вероятнее всего, вы не следовали нашим советам. Также, вас могут отправить читать FAQ или руководство (справку) к программе, не говорите, Но читать справку очень долго, что, трудно так сказать?. Если вы не можете потратить время даже на прочтение документации (на написание которой тоже ушло время), вряд ли кто-нибудь захочет тратить своё время на вас. + + +Помните, что вместо ответов на ваши вопросы, некоторые (да, встречаются и такие альтруисты, которые просто любят не вылазить из форума) люди могли бы потратить его с больше пользой, как для себя, так и для open source сообщества. + +Конечно, если вы считаете, что вам кто-то обязан отвечать на ваши вопросы, причём мгновенно, купите коробочный дистрибутив &UNIX; и воспользуйтесь их поддержкой. + + +Уместным будет привести ссылку на перевод документа Как правильно задавать вопросы, написанного Эриком Рэймондом. + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7b0470560ac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +Устранение неполадок со звуком + +Звуковая система &kde; — &arts; сложна и обладает очень большими возможностями, что иногда затрудняет поиск причин неполадок со звуком. Здесь приведены полезные советы, которые помогут исправить такого рода неполадки. Вот что следует проверить в первую очередь, если звук работает с ошибками. + + + + +Как в &kde; можно исправить неполадки со звуком? + + +Сначала проверьте, работает ли звук при выключенном &arts;, то есть при незаупщенном artsd. Попробуйте проиграть звук с помощью XMMS или другого мультимедийного приложения, не входящего в состав &kde;. Если звука нет, то скорее всего проблемы со звуком не относятся к &kde;. + +Попробуйте проиграть звуковой файл командой artsplay. Выберите различные форматы, такие как ogg, mp3 и wav. Если будут показаны какие-либо ошибки, то они смогут подсказать правильное направление. + +Попробуйте задать для &arts; подсистему звука OSS. В Центре управления перейдите в раздел Звук и Мультимедиа Звуковая система. На вкладке Устройство в группе Выбрать аудиоустройство укажите Open Sound System. Если у вас работает alsa, OSS будет эмулироваться, что иногда приводит к лучшим результатам, а иногда - к худшим. + +Запуск artsd с терминала приведёт к тому, что будет показан отладочный вывод, который поможет в диагностике. Запустите на втором терминале artsplay, и вы увидите много полезной информации. Если arstd уже работает, завершите его работу командой artsshellterminate + + + +После обновления &kde; пропал звук! +Если &arts; установлен правильно, и при этом требуются кодеки, которые сохранились с прошлой версии &kde;, возможно, ошибка связана с устаревшей версией файла knotifyrc. Создайте нового пользователя и проверьте работу системных уведомлений для него. Если звук работает, удалите старый файл $TDEHOME/share/config/knotifyrc и проверьте, устраняет ли это неполадку. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9aad6b37211 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +Приложения &kde; + + + + +&kppp; + + + +Многие пользователи &kde; сообщают о проблемах, возникающих при работе с &kppp;, но перед тем, как выражать свое недовольство, проверьте следующее: + + +Можете ли вы дозвониться до вашего интернет-провайдера (ISP), не пользуясь &kppp;? Если нет, то &kppp;, возможно, тут ни при чем. +Просмотрели ли вы по крайней мере трижды документацию по &kppp; и следуете ли вы ее инструкциям и указаниям по устранению неисправностей? + +Получить доступ к документации по &kppp; можно через Центр помощи &kde;. И наконец, домашняя страница &kppp; расположена по адресу http://ktown.kde.org/~kppp/. +Если у вас все же возникли проблемы, вот что может помочь их разрешить: + +Как изменить настройки &MTU; в &kppp;? +Откройте диалоговое окно &kppp; и выберите Настройки. Выберите существующее соединение и щелкните по кнопке Изменить или Создать для создания нового соединения. На вкладке Дозвон выберите Аргументы. В окне аргументов укажите желаемые изменения (напр., mtu 296) и нажмите на Добавить. Если вы удовлетворены результатом, нажмите на Закрыть. +Для того чтобы проверить, вступили ли в действие новые параметры, выполните следующее: + + +В окне терминала укажите /sbin/ifconfigppp0. Отображаемые на экране настройки &MTU; должны соответствовать введенным вами. + +Добавьте и (каждый на отдельной строке) в файл /etc/ppp/options и перезапустите демона ppp. Сообщения по отладке, в том числе настройки &MRU; и &MTU;, вы найдете в /var/log/messages. + +Если хотите, вы можете добавить настройки &MRU; и &MTU; в файл options, каждая из настроек должна находиться на отдельной строке, без кавычек и тире. + + +&kppp; соединяет медленнее, чем обычно. +Вот что может помочь: + +Попробуйте запустить setserial spd_hi. +Значение &MTU; по умолчанию (1500), может быть слишком велико для соединения; попробуйте изменить его на меньшее, например, 296 или 576. +Убедитесь, что в файле kppprc в $HOME/.trinity/share/config указана правильная скорость модема. + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +Как перелистывать страницы? +Воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftPg Up и ShiftPg Dn. + + + +Как скопировать что-либо из &konsole;? +Введя ls, я сначала мышью отмечаю желаемый текст, нажимаю &Ctrl;C, затем активизирую приложение, являющееся местом назначения, в нужном месте помещаю курсор мыши и нажимаю &Ctrl;V. Альтернативный вариант: выделить текст левой кнопкой мыши и вставить его, нажав на среднюю кнопку мыши (или на обе кнопки, если включена эмуляция третьей кнопки на мыши с двумя кнопками). + + + +Почему &konsole; не находит шрифты 9x15 и два растровых шрифта console, установленных в &kde;? + + +FontConfig ищет шрифты в папке $TDEDIR/share/fonts. Если при установке &kde; эти шрифты были добавлены в другой каталог, например, /usr/share/fonts, добавьте этот каталог в файл /etc/fonts/local.conf. Эта строка должна следовать сразу за <fontconfig>. Например: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> + После этого выполните (от имени root): fc-cache -v и убедитесь, что папка с шрифтами доступна. + + + + + + + + + +&kmail; + + +&kmail; имеет свою собственную домашнюю страницу на http://kmail.kde.org, там же находятся часто задаваемые вопросы (FAQ). + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2a01efc963f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Полезные советы + + + + +Чтение документации в &kde; + + +Вызовите окошко Выполнить команду (&Alt;F2) и введите: + +man:название команды. Даже если man-страницы заархивированы, они будут автоматически распакованы. + + + +Для страниц info - info:command. + + + +Для документации приложений KDE - help:kdeappname. + + + + + +Всё это можно вводить и в строке Адрес в &konqueror;. +В &kde; для этого также можно использовать Справку &kde;. Чтобы запустить её, щёлкните мышью по пиктограмме на панели инструментов. Когда Справка &kde; будет загружена, в левой панели появится пункт man pages (документация по Unix). Выбрав этот пункт, можно просмотреть всю документацию, установленную в вашей системе. + + + + + +Быстрое перемещение или изменение размера окон + + +Перемещать окна можно одновременным нажатием &Alt;и левой кнопки мыши. Сочетание &Alt;и правой кнопки мыши изменяет размер окна. И наконец, сочетание &Alt;и средней кнопки помещает окно поверх других окон или под ними. Изменить привязки мыши можно в Центре управления &kde;. + + + + + +Закрывание окон в &kde; + + +Нажатие на стандартное сочетание клавиш (&Ctrl;&Alt;Esc) меняет изображение указателя мыши на череп с костями. Чтобы закрыть окно, щелкните по нему таким указателем. Установленные привязки клавиш можно просмотреть и изменить в Центре управления &kde;. Это действие закрывает программу без сохранения её данных, а также могут в памяти остаться процессы, с ней связанные. Используйте только в качестве крайней меры. + + + + + + +Что делать, если произойдёт что-нибудь не то, и я не увижу указателя в виде черепа? Как мне восстановить работу системы, если она "зависла"? + + +Такие ситуации иногда возникают, когда приложение "зависает", имея полный контроль над клавиатурой и мышью. В таких случаях вы можете попытаться вызвать виртуальную текстовую консоль с помощью комбинации клавиш &Ctrl;&Alt;F1. После того, как вы зайдёте в систему с новой консоли, воспользуйтесь следующей командой, чтобы получить список работающих процессов: + + ps | more + +Завершив работу процесса, который имеет полный контроль над мышью, вы восстановите работу рабочего стола. К сожалению, невозможно увидеть, какой процесс следует завершить, поэтому вам придётся прибегнуть к методу проб и ошибок. Чтобы завершить процесс, воспользуйтесь следующей командой: + + kill номер_процесса + +номер_процесса стоит первым в каждой строке, печатаемой командой ps . + +Чтобы снова переключиться на рабочий стол, воспользуйтесь комбинацией клавиш &Ctrl;&Alt;F7 (или F8, или F9 в зависимости от вашей операционной системы), и убедитесь, что система работает. При нажатии клавиш &Alt;Tab вы должны получить ответ от менеджера окон. Если система не отвечает, вернитесь в текстовую консоль и попробуйте завершить другой процесс. + +Первые кандидаты на завершение: приложение, с которым вы работали в момент "зависания", &kicker;, &klipper; и &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..67cbda07eed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +Просмотр веб-страниц в &konqueror; +&konqueror; - это совместимый со стандартами веб-браузер с открытыми исходными кодами для &kde;. Его домашняя страница - http://www.konqueror.org. На ней можно найти FAQ по &konqueror;. + + + + +Почему &konqueror; назван именно так? +Это продолжение истории развития браузеров. После Netscape Navigator и Internet Explorer приходит Conqueror (Завоеватель — англ.), который пишется с буквы К, поскольку он - часть &kde;. Кроме того, его предшественник назывался kfm (&kde; file manager), который был файловым менеджером. + + + +Может ли &konqueror; запускаться без &kde;? +Да. Установите &Qt;, tdelibs и tdebase и запустите &konqueror; в вашем любимом менеджере окон. Это должно работать, но по понятным причинам такую ситуацию разработчики KDE проверяют редко. Если это не работает, сообщите об ошибке на http://bugs.trinitydesktop.org и попробуйте запустить "tdeinit" перед запуском &konqueror;. Обычно этого достаточно. То же самое относится и к другим программам &kde;. + + + + +Почему &konqueror; не показывает содержимое атрибута ALT в всплывающей подсказке? +Ни один из стандартов не требует показывать тег ALT в всплывающей подсказке. Стандарт требует показывать ALT вместо изображения в текстовом режиме, как это делают браузеры lynx или w3m. Злоупотребление тегом ALT приводит к плохим результатам. Всплывающие подсказки должны задаваться в теге TITLE, и такие подсказки &konqueror; отображает. + + + + +Как использовать &konqueror; в качестве браузера при работе с прокси-сервером? + + +&konqueror; может использоваться с &HTTP; и &FTP; прокси-серверами. Для настройки прокси-сервера в &konqueror;, выберите пунктНастройкаНастроить &konqueror;... из меню &konqueror; и перейдите на вкладку Прокси + + + + + +Как импортировать закладки из другого браузера в &konqueror;? + + +Для того, чтобы импортировать закладки из другого браузера, выберите ЗакладкиРедактировать закладки и затем в Редакторе закладок выберите ФайлИмпорт.В окне открытия файла выберите файл или папку, содержащую закладки, и нажмите Открыть + + + + +Может ли &konqueror; показывать только избранные закладки на панели закладок? +В &konqueror; выберите НастройкаНастроить Konqueror.... После этого выберите в списке Поведение Веб. В группе Закладки включите опцию Показывать только помеченные закладки на панели закладок. После этого в Редакторе закладок при щелчке правой кнопкой мыши на любой закладке будет доступна опция Показать на панели. Она же будет доступна в пункте Изменить для выбранного элемента. Папки можно поместить на панель закладок точно таким же образом. + + + + +Как заставить сайт поверить, что &konqueror; - это &Netscape; или какой-нибудь ещё другой браузер? + + +В &konqueror; выберите НастройкаНастроить Konqueror..., и в открывшемся диалоговом окне выберите Идентификация браузера. Здесь может быть установлена как идентификация по умолчанию, так и для каждого сайта отдельно. + + + + +&konqueror; очень долго загружает веб-страницы. Чем это может быть вызвано? + +Обычно долгая загрузка страниц в &konqueror; вызвана DNS-сервером с неправильной поддержкой IPV6. Добавление следующих строк в /etc/profile или любой другой скрипт, выполняющийся при входе в систему, должно решить эту проблему: + export TDE_NO_IPV6=true + для оболочек, совместимых с bash, для C-подобных выполните: setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +Как настроить &konqueror; для запуска аплетов &Java;? + + +Выберите НастройкаНастроить &konqueror;... из меню &konqueror;, после чего выберите Java & Javascript. Правильно укажите Путь к исполняемым файлам Java. Если это не работает, просмотрите Konqueror + Java HOWTO. + + + + + + +Как заблокировать нежелательные всплывающие окна в &konqueror;? + + +В &konqueror; существует новая "интеллектуальная" политика для всплывающих окон, вызываемых сценариями JavaScript. Из главного окна &konqueror; выберите НастройкаНастроить &konqueror;... и далее Java и JavaScript. На вкладке JavaScript в группе Глобальные правила JavaScript установите переключатель для Открывать новые окна: в Интеллектуально + + + + + +Почему мой банковский сайт не работает с &konqueror;? Он открывает новое окно для входа в систему в другом браузере, но не в &konqueror;. + + +Убедитесь, что у вас разрешено выполнение Javascript и правила умолчанию для всплывающих окон - Спрашивать или Разрешить. Правило Интеллектуально не позволяет этого некоторым банкам. Многие банки также требуют поддержки &Java;. Дополнительная информация по этой теме содержится на сайте http://www.konqueror.org/. + + + + + +Может ли &konqueror; использовать пользовательские таблицы стилей, как в расширении adblock для Firefox? + + +Да. Вы можете настроить &konqueror; на использование любой допустимой таблицы стилей CSS для фильтрации содержимого или улучшения читаемости. Выберите НастройкаНастроить &konqueror;... из главного меню &konqueror; и выберите раздел Стили CSS. Установите переключатель в положение Использовать таблицу стилей, определённую пользователем и укажите, где располагаются таблица стилей, которую требуется использовать. Также можно выбрать Использовать специальную таблицу стилей и нажмите кнопку Настроить... чтобы настроить таблицу стилей. +Пример css правил, реализующих блокировку, может быть найден на http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. + + + +Почему &konqueror; показывает серый квадрат вместо flash-анимации, хотя нужный модуль установлен? +Возможно, это происходит из-за того, что вы используете X.org с "composite extension". Выключите это расширение и попробуйте ещё раз. + + + + +Почему &konqueror; не может показывать &GIF; изображения? + + +Причина этого состоит в том, что не включена поддержка &GIF; в &Qt;. Детали смотрите здесь: . + + + + +Когда я пытаюсь открыть страницу в &konqueror;, я получаю сообщение: Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом text/html, но он не может обрабатывать файлы этого типа. + + +Убедитесь, что параметры встраивания для типа MIMEtext/html верны. +В &konqueror; перейдите в НастройкаНастроить Konqueror и затем в раздел Привязки файлов. Выберите в дереве привязки text->html. Выберите вкладку Встраивание. Убедитесь, что переключатель При нажатии левой кнопки мыши установлен на пункт Показать файл с помощью встроенной программы просмотра и что TDEHTML (tdehtml) указан первым в списке Приоритет компонентов.. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fcb20189bd4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +Диспетчер окон + +По умолчанию оконным менеджером, предусмотренным в &kde;, является K Window Manager - Оконный менеджер KDE (&twin;). Информацию о его использовании можно найти в Справочном руководстве по оконному менеджеру KDE (оно должно быть доступно через Центр помощи &kde;). + + + + +Существуют ли горячие клавиши для операций &twin;? + + +Да. Список горячих клавиш можно найти в "Справочном руководстве по оконному менеджеру KDE". + + + + + +Могу ли я установить задать свой собственный набор горячих клавиш? + + +Для того, чтобы установить привязки в оконном менеджере (например, распахивание окон и т.д.), запустите Центр управления &kde; и выберите Регион и специальные возможностиПривязки клавиш. + + + + + +Когда я "сворачиваю"окно, оно исчезает. Куда оно девается? + + +Обычно, в графических средах &X-Window; нажатие на кнопку свёртывания окон (маленькую точку) приводит к исчезновению окна приложения и созданию пиктограммы на рабочем столе. &kde; этого не делает. Свёрнутое окно просто исчезает (но программа продолжает выполняться). +Есть несколько способов добраться до исчезнувшего окна: + + +Если у вас запущена панель задач (&kicker;), вы можете вызвать на рабочий стол список задач. Названия свёрнутых задач будут показаны серым цветом. + + +Если нажать средней кнопкой мыши на корневом окне (то есть на фоне рабочего стола), &twin; покажет список всех доступных задач. + + + + + + + +Как распахнуть окно только по вертикали или горизонтали? + + +Если окно ещё не распахнуто, то нажатие на кнопку распахивания окон левой/средней/правой кнопкой мыши соответственно увеличит размер окна во всех направлениях/вертикально/горизонтально. + + + + + +Что такое свёртывание окна в заголовок? + + +В результате свёртывания окна остаётся видимым лишь заголовок. Сделать это можно с помощью двойного щелчка на заголовке окна. + + + + + + + +Как мне запустить приложение со специфическими параметрами окна, например, распахнутым на весь экран и поверх остальных? + + +Используйте команду kstart. Например, чтобы открыть &kcalc; поверх остальных окон, выполните: % kstart + +Для распахивания окна на весь экран используете параметр , для сворачивания — . Чтобы просмотреть все возможные параметры запуска kstart, выполните kstart в эмуляторе терминала. + +Если вы запускаете приложения при загрузке &kde; через команду kstart, вы должны использовать параметр . Дополнительная информация по этой теме находится в разделе «Расширенное управление окнами» в Руководстве пользователя &kde;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..2f8d5e4ec3f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG ru +) diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..a489c261208 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ru +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3427c9b9f0e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Технологии + + IO Slave + Благодаря обработчикам ввода-вывода приложения &kde; могут работать с сетевыми ресурсами так же легко, как и с локальными (прозрачно). Сетевые ресурсы (файлы и пр.) могут располагаться на разделяемых каталогах SMB и т.д. +SMB &kde; + + + TDEIO + Подсистема ввода/вывода &kde;, использующаяIO Slaves - обработчики ввода/вывода. +IO Slave &kde; + + + KParts + KParts - это технология встраивания компонентов, благодаря которой приложения &kde; могут встраивать в себя другие приложения &kde;. Например, &konqueror; использует как KPart встроенный просмотрщик текстовых файлов. + &konqueror; + + + + KSycoca + KSycoca (&kde; System Configuration Cache - кэш конфигурации системы) - это кэшированные настройки системы для быстрого доступа, например, к элементам меню. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Сглаживание + В контексте &kde; сглаживание может применяться к экранным шрифтам. Это возможно начиная с &Qt; версии 2.3.0 и XFree86 4.x. +&kde; Qt + + + &X-Server; + X-сервер - это низкоуровневый сервис, на который опираются все графические менеджеры и оболочки, такие как &kde;. В его задачи входит обработка событий ввода клавиатуры и мыши (как на локальной машине, так и по сети) и предоставление примитивов для графических операций рисования линий, прямоугольников и пр. +&kde; Qt + + + + + Приложения + + KBuildSycoca + KBuildsycoca - утилита для обновления кэша настроек системы KSycoca. Ее полезно запускать, если вы добавили пакеты или вдруг обнаружили недостающие модули Центра управления. +KSycoca &kcontrol; + + + &kcontrol; + Центр управления &kde;. Все многобразие настроек &kde; доступно именно через Центр управления. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; - это панель рабочего стола &kde;. +&kde; Panel + + + &konqueror; + &konqueror; - это ключевой элемент &kde;, воплощающий в себе файловый менеджер, веб-браузер, модули просмотра текста и изображений и прочие достоинства. Информация о &konqueror; доступна на его сайте: www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + &ksirc; - это IRC-клиент. Он служит для чата на каналах IRC. + IRC + + + + + + Рабочий стол + + Drag and Drop - перетаскивание мышью + Одно из удобных средств работы на графическом рабочем столе: последовательность операций выбора файла и копирования его заменяется одним движением мыши. Щелкнув по значку файла в окне &konqueror;, его можно перетащить в нужное место, удерживая кнопку нажатой, а затем отпустить кнопку (бросить файл). + &konqueror; + + + + &GUI; + Аббревиатура для Graphical User Interface - графический интерфейс с пользователем. Всякая графическая среда (включая и &kde;) - это GUI. В большинстве GUI присутствуют удобные средства для работы мышью и оконный менеджер. + &kde; + + + + &kde; + Аббревиатура для K Desktop Environment, ведущей графической среды для UNIX'ов. Подробнее об этом см. на www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GNU Network Object Model Environment, одна из лучших графических сред для &UNIX;. + &GUI; + + + + Панель + Панель также известна под именем &kicker;. Это элемент рабочего стола, чаще всего располагающийся внизу экрана. +&kde; &kicker; + + + ripping + Процесс считывания аудиодорожек с CD-ROM и сохранения их на жестком диске. + + + + + + Разработка &kde; + + &Qt; + Графическая оболочка &kde; опирается на инструментарий &Qt;, совокупность графических элементов (Widgets) для деталей рабочего стола. Подробнее о &Qt; см. www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Widget + + + i18n + Сокращенная запись internationalization. В &kde; поддерживается множество языков, а удобство перевода &kde; на различные языки обеспечивается многообразием развитых технологий i18n. Подробнее об интернационализации см. i18n.kde.org. +&kde; Qt + + + l10n + Сокращенная запись localization. Локализация - это процесс переноса программы в конкретную языковую среду. Например, это использование символов национальной валюты и принятого формата даты и времени. + i18n + + + + Widget + Графические элементы деталей рабочего стола, такие как полосы прокрутки, кнопки и поля ввода, из которых складывается пользовательский интерфейс графической среды &kde;. +&kde; Qt + + + CVS + + Аббревиатура для Concurrent Version System - система параллельных версий. CVS - мощный инструмент для совместной работы многих разработчиков над большим проектом. Самые свежие исходники &kde; доступны для анонимного скачивания на CVS-сервере: http://www.kde.org/anoncvs.html. Подробнее о CVS см. на www.cvshome.org. + + + + + + Разное + + RFC + Request For Comment. Принятый в Интернет-сообществе способ обсуждения идей и протоколов. Документы RFC не устанавливают жестких требований, но большинство приложений стараются следовать им, как если бы это были стандарты. Подробнее об RFC можно прочитать на сайте RFC. + + + + + + Протоколы + + SMB + Server Message Block. Сетевой протокол для разделения ресурсов компьютеров в сетях &Microsoft; &Windows; + IO Slave + + + + IRC + Internet Relay Chat. Протокол, описанный в RFC 1459, где установлены спецификации для общения в сетях в реальном времени. + RFC + + + + host + Либо имя из файла /etc/hosts (mycomputer), либо имя в Интернете (www.kde.org), либо IP-адрес (192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8c5c6b3b291 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Печать + + + + ACLs + Сокращение от Access Control Lists; - списки управления доступом. Они используются для проверки прав авторизованного пользователя. &CUPS; предоставляет возможность использовать такие проверки. + Аутентификация + + + + + Протокол AppSocket + AppSocket -- это протокол для передачи данных печати, также часто называемый "Печать по TCP/IP". &Hewlett-Packard; добавил к AppSocket несколько небольших расширений и, недолго думая, стал раскручивать его под маркой "&HP; JetDirect"... +Протокол JetDirect &HP; Печать по TCP/IP + + + + APSfilter + APSfilter в основном используется в контексте "классической" печати &UNIX; (LPD в стиле BSD). APSfilter -- это сложный скрипт, который выглядит как программа фильтрации, сочетающая в себе все функции. На самом деле APSfilter вызывает "настоящие фильтры" для выполнения требуемых заданий. Он пропускает задания печати через эти фильтры, основываясь на начальном анализе формата задания печати. APSfilter написан и поддерживается Андреасом Клеммом. APSfilter похож на Magicfilter и для преобразования файлов в основном использует Ghostscript. В одних дистрибутивах Linux (например, &SuSE;) используется APSFilter, в других -- Magicfilter (например, &RedHat;), а в некоторых присутствуют обе программы (например, *BSD). Для &CUPS; APSFilter не требуется, т.к. в &CUPS; используется собственный способ распознавания типа файла, основанный на типах &MIME;, и используется собственный алгоритм фильтрования. +Ghostscript Magicfilter Типы &MIME; printcap + + + + Аутентификация + Подтверждение чьей-либо личности (при помощи имени и пароля либо сертификата) называется аутентификацией. После авторизации вы либо получите доступ к запрошенному ресурсу, либо в этом будет отказано; решение об этом, возможно, будет приниматься на основании списков управления доступом (ACLs). + ACL + + + + + Двунаправленная связь + В контексте печати, сервер или хост могут получать от принтера дополнительную информацию (сообщения о статусе и т.п.) либо по запросу, либо без запроса. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; и IPP поддерживают двунаправленную связь, а LPR/LPD и печать в стиле BSD -- нет. +Протокол AppSocket &CUPS; Печать по TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + Печать в стиле BSD + Общий термин, изпользуемый для обозначения традиционного метода печати &UNIX; Первая версия появилась в начале 70-х годов на BSD &UNIX; и была официально описана в документе RFC 1179 лишь в 1990 году. В то время, когда была разработана удалённая печать BSD, принтеры подключались через серийный порт или иным способом напрямую к компьютеру (Интернет тогда едва ли насчитывал 100 узлов); принтеры использовали бумагу с проколотыми отверстиями, свёрнутую в рулоны, подаваемую через бумагопротяжный механизм, печатали просто строки ASCII-текста, механически выбиваемого на бумаге, натянутой на плоском листе картона. При удалённой печати нужный файл передавался на компьютер в соседней комнате. Как сильно изменились технологии! Принтеры в основном используют бумагу в листах, а не в рулонах, и имеют встроенный процессор для обработки растровых изображений страниц, выведенных на печать при помощи одного из мощных языков описания страниц (PDL -- Page Description Languages). Многие принтеры являются отдельными узлами сети со своими процессором, оперативной памятью, жёстким диском и операционной системой, и подключены к сети с, возможно, миллионами пользователей. Это доказывает гибкость &UNIX;; доказывает что построчная печать надёжно работает даже в современных условиях. Но пришло время перейти к чему-либо новому -- к IPP. +IPP &CUPS; Печать LPR/LPD + + + + &CUPS; + Сокращение для Common UNIX Printing System (Общая система печати &UNIX;). &CUPS; -- это самая современная система печати для &UNIX; и Linux, также обеспечивающая кросс-платформенные службы печати для клиентов под &Microsoft; &Windows; и Apple &MacOS;. Основываясь на IPP, &CUPS; устраняет все недостатки устаревшей системы печати BSD; &CUPS; обеспечивает аутентификацию, шифрование и списки управления доступом (ACLs), и множество других возможностей. В то же время &CUPS; обеспечивает обратную совместимость для клиентов, не поддерживающих IPP, при помощи LPR/LPD (в стиле BSD). В &CUPS; возможно контролировать любой &PostScript;-принтер, используя PPD (PostScript Printer Description file -- файл описания PostScript-принтера), предназначенные изначально только для печати в &Microsoft; Windows NT. Печать в &kde; наиболее эффективна при использовании &CUPS;. +ACLs Аутентификация Печать в стиле BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + FAQ + В настоящий момент документ доступен только на немецком (готовится перевод на другие языки), и охватывает многие вопросы, которые могут возникнуть у новичка при работе с &CUPS;. + Руководство TDEPrint + + + + + + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic -- первый дополнительный модуль для &CUPS;, поставляемый третьей стороной. &CUPS;-O-Matic служит для организации службы онлайнового создания файлов описания Postscript-принтера (PPD) и доступен для загрузки на сайте Linuxprinting.org. Как и Perl-скрипт cupsomatic, он должен быть установлен как дополнительное консольное приложение &CUPS;; он перенаправляет вывод поставляемого в комплекте &CUPS; фильтра pstops в цепь подходящих фильтров ghostscript. По завершению работы результат передаётся назад в &CUPS; для отправки на принтер. Таким образом, &CUPS;-O-Matic обеспечивает поддержку работы любого принтера, работающего в "классической" среде Ghostscript. &CUPS;-O-Matic постепенно заменяется более функциональная средой -- PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + Для создания заданий печати с использованием &CUPS;-O-Matic или PPD-O-Matic вам потребуется Perl-скрипт cupsomatic (и, разумеется, интерпретатор Perl). cupsomatic написан Грантом Тэйлором, автором руководства по печати в Linux и разработчиком базы данных принтеров на сайте Linuxprinting.org. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Daemon (демон) + Сокращение от Disk and execution monitor (отслеживание дисковых операций и выполнения программ). Демоны присутствуют на всех &UNIX;-системах и выполняют задачи, не требующие вмешательства пользователя. Читатели, знакомые с &Microsoft; &Windows;, могут сравнить демонов и задачи, выполняемые ими, со "службами". В качестве примера можно привести демон LPD (Line Printer Daemon -- Демон построчной печати), присутствующего на большинстве компьютеров с &UNIX;; &CUPS; является преемником LPD, и также работает при помощи демона. + Спулинг + + + + + База данных, Linuxprinting.org + Много лет назад, когда печать в Linux была действительно трудной (большинству пользователей Linux была известна только печать из командной строки, и было невозможно указать какие-либо специфичные для устройства опции), Грант Тэйлор, автор документа "Linux Printing HOWTO" (руководство по настройке печати в Linux), собрал всю доступную информацию о принтерах, драйверах и фильтрах в своей базе данных. По мере понимания концепции &CUPS;, расширяя использование файлов описания PostScript-принтеров (PPD), он понял потенциал своей базы данных: если кто-либо внесёт в эту базу данных свой PPD-совместимый файл, в котором будет информация о том, какие принтеры печатают при помощи Ghostscript, а какие при помощи других фильтров, насколько хорошо они это делают, какие доступны параметры командной строки, то &CUPS; станет лучше и мощнее традиционных "драйверов" печати. Эта идея развилась в концепцию под названием "Foomatic". Foomatic в некоторой степени расширяет возможности спулеров, отличных от &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR), заимствуя некоторые идеи из &CUPS;. База данных Linuxprinting касается не только Linux, пользователи других операционных систем, основанных на &UNIX; (*BSD, &MacOS; X), также найдут для себя ценную информацию и программы. +Foomatic База данных Linuxprinting + + + + Печать по TCP/IP + Для соединения с принтером этот способ часто использует порт 9100 TCP/IP. Печать по TCP/IP работает с многими современными сетевыми принтерами и имеет множество преимуществ перед LPR/LPD: высокая скорость работы, возможность получения выводящим задание на печать компьютером данных, отсылаемых принтером ("обратная связь"). +Протокол AppSocket Протокол &HP; JetDirect + + + + + Драйвер принтера + Термин "драйвер принтера" в Linux и &UNIX; означает не совсем то же, что в &Microsoft; &Windows;. Функции, выполняемые "драйвером" в &UNIX; обеспечивается совместной работой различных компонентов. В центре драйверов принтера находятся фильтры. Фильтры преобразуют файлы, выводимые на печать из заданного формата в формат, понятный принтеру. Во многих случаях из фильтров выстраиваются цепочки, и результат последнего преобразования отсылается на принтер. Передача данных на принтер происходит при помощи т.н. "backend", т.е. консольной программы, взаимодействующей напрямую с принтером. +Фильтр PPD + + + + Easy Software Products + Компания Майка Свита, которая создала для сообщества разработчиков свободного ПО немало важных программ. Среди них -- первоначальная версия Gimp-Print, утилита создания пакетов программ EPM и HTMLDOC, программа, используемая проектом "Linux Documentation Project" для создания версий справочных руководств в формате PDF, но самое важное -- &CUPS; ('Common &UNIX; Printing System' -- общая система печати для &UNIX;). ESP извлекает прибыль из продажи коммерческих версий &CUPS; -- ESP PrintPro, включающую в себя несколько профессиональных улучшений. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Шифрование + Шифрование конфиденциальной информации является важным, если вы передаёте данные печати по Интернету или даже по локальной сети. При печати с использованием традиционных протоколов шифрование вообще не используется, поэтому передаваемые данные легко перехватить и записать в файл формата &PostScript; или PCL. Поэтому при разработке протокола IPP было предусмотрено подключение модулей шифрования, которые работают так же, как SSL и TLS, методы шифрования данных, передаваемых по HTTP. +Аутентификация &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + Струйные принтеры Epson являются одними из лучших, поддерживаемых свободным ПО, т.к. Epson не скрывает информации о своих устройствах и предоставляет разработчикам техническую документацию. Прекрасное качество печати, достигаемое при использовании Gimp-Print на принтерах серии Stylus, является следствием открытости. Epson также заключила контракт с Easy Software Products о разработке и поддержке улучшенной версии GhostScript ("ESP GhostScript") для лучшей поддержки выпускаемых Epson принтеров. + ESP Ghostscript + + + + + + Escape-последовательности + Самые первые принтеры могли печатать только ASCII-текст. Для начала новой строки или выброса страницы, они поддерживали специальные последовательности команд, часто включающих символ [ESC]. &HP; продолжала развивать эту идею в своём языке PCL, и на сегодняшний день превратила эти скромные возможности в полнофункциональный язык описания страниц (PDL). +PCL PDL + + + + ESC/P + Сокращение от Epson Standard Codes for Printers -- Стандартные коды Epson для принтеров. На сегодняшний день язык ESC/P является одним из лучших после &PostScript; и PCL. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Сокращённое название Easy Software Products, компании, разработавшей &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System" -- общая система печати &UNIX;) +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP Ghostscript + Версия Ghostscript, поддерживаемая фирмой Easy Software Products. Она включает скомпилированные драйверы Gimp-Print для многих принтеров и другие полезные вещи. Отпечатанные с использованием ESP Ghostscript изображения имеют фотографическое качество, особенно при использовании принтеров Epson Stylus. ESP Ghostscript распространяется на условиях GPL. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + ESP PrintPro -- это профессиональное дополнение для &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System" -- общая система печати &UNIX;), продаваемое разработчиками &CUPS; с более чем 2300 драйверами принтеров для некоторых коммерческих платформ &UNIX;. ESP PrintPro обычно работает сразу же после установки, не требуя конфигурации или требуя лишь минимальных настроек. ESP также заключает контракты на оказание технической поддержки &CUPS; и PrintPro. Из этого компания извлекает прибыль, которая идёт на оплату программистов, разрабатывающих свободно распространяемую версию &CUPS;. + &CUPS; + + + + + Фильтр + Фильтры -- это программы, которые считывают входные данные, обрабатывают их и выводят. Фильтры могут изменять данные, а могут и не изменять. В контексте печати фильтры являются программами, преобразующими заданный файл (предназначенный для печати, но в неподходящем формате) в формат, понятный принтеру. Иногда для достижения цели нужно выстраивать из фильтров цепочки, передавая данные с выхода одного фильтра на вход другого. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + Foomatic в начале являлся просто общим именем для набора различных утилит, доступных на Linuxprinting.org. Целью этих утилит было облегчить использование традиционных фильтров Ghostscript и др., и расширить возможности фильтров, добавив больше параметров командной строки. Различные воплощения Foomatic называются &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic и Direct-O-Matic. Все они позволяют генерировать конфигурационные файлы принтеров, просто выбирая на соответствующем сайте подходящую модель принтера и предложенный либо альтернативный драйвер. С недавнего времени Foomatic становится системой "мета-спулинга", позволяющей настраивать лежащую в основе систему печати при помощи унифицированного набора команд. Тем не менее, производить подобные настройки проще через графический интерфейс TDEPrint. +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + Ghostscript -- это программный эмулятор Raster Image Processor (RIP) для &PostScript;, разработанный L. Peter Deutsch. Для свободного использования и распространения всегда доступна версия, распространяемая на условиях GPL. Эта версия обычно годичной давности, т.к. текущая версия продаётся на условиях другой лицензии. Ghostscript широко используется в Linux и &UNIX; для преобразования файлов в формате &PostScript; в растровый формат для отправки на устройства, не поддерживающие &PostScript;. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + Несмотря на название, Gimp-Print уже не просто дополнительный модуль для программы обработки изображений GIMP. Его код может быть скомпилирован в набор PPD и связанных с PPD фильтров и интегрирован в &CUPS;. Gimp-Print поддерживает около 130 моделей принтеров и во многих случаях обеспечивает фотографическое качество печати; фильтр Ghostscript *...a, который может быть использован любой программой, которой необходима программная эмуляция RIP; библиотеку *...a, которая может быть использована любыми программами, которым требуются функции преобразования в растровый формат. +Драйверы Lexmark RIP Ghostscript + + + + &HP; + Сокращённое название фирмы Hewlett-Packard, одной из первых фирм, создавших собственные драйверы принтеров для Linux. Недавно эта компания выпустила свободно распространяемый пакет драйверов "HPIJS", включающий исходный код. &HP; был первым производителем принтеров, сделавшим это. HPIJS поддерживает большинство моделей принтеров HP. + + + + + + &HP;/GL + Сокращение от &HP; Graphical Language (Язык обработки графики Hewlett-Packard). Это "язык общения" с принтером, разработанный &HP; и используемый в основном для плоттеров. Многие CAD-программы выводят на печать файлы в формате &HP;/GL. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + Протокол &HP; JetDirect + Термин, введённый фирмой &HP; для описания их способа передачи данных на принтер по протоколу, иначе называемому "AppSocket" или "Печать по TCP/IP". +Протокол AppSocket Печать по TCP/IP + + + + IETF + Сокращение от Internet Engineering Task Force -- объединение специалистов по Интернету, программному и аппаратному обеспечению. Они обсуждают новые сетевые технологии и часто приходят к заключениям, которые многие считают стандартами. Наиболее известный пример -- "TCP/IP". Стандарты IETF, а также проекты, обсуждения, идеи и пошаговые руководства отражены в ряде документов "RFC", которые являются общедоступными и включены в большинство дистрибутивов Linux и BSD. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Сокращение от Internet Printing Protocol (Протокол печати по Интернету); этот протокол определён несколькими документами RFC, принятыми IETF со статусом "предлагаемый стандарт". Разработан группой специалистов по печати (PWG). IPP -- это совершенно новый способ печати по сети, но он использует хорошо известный и зарекомендовавший себя протокол передачи данных HTTP 1.1. Решив не изобретать велосипед, разработчики IPP основали этот протокол на существующем надёжном стандарте Интернета, и поэтому IPP может быть использован совместно с другими HTTP-совместимыми механизмами: механизмами аутентификации Basic, Digest или Certificate; SSL или TLS для шифрования передаваемых данных; протоколом LDAP для служб каталогов (для печати данных на принтере,настроек устройства, драйверов, а также для проверки паролей при аутентификации). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + В KDE версии 2.2 появилась новая система печати, состоящая из нескольких модулей, представляющих различные функции и настройки доступных систем печати (&CUPS;, LPR/LPD, RLPR...) при помощи графического интерфейса KDE, чтобы облегчить их использование.Для повседневного использования наиболее важна программа с графическим интерфейсом "kprinter". Примечание: TDEPrint не использует собственный механизм спулинга и не обрабатывает самостоятельно &PostScript;-файлы, для этого используется выбранная система печати; тем не менее, TDEPrint добавляет кое-какие новые функции... +Печать в стиле BSD &CUPS; kprinter Руководство по TDEPrint + + + + + Руководство по TDEPrint... + ...это название документа для пользователей и администраторов, описывающего функции TDEPrint. Вы можете отобразить этот документ в Konqueror, набрав в адресной строке "help:/tdeprint". Сайт разработан и поддерживается Kurt Pfeifle. + Вопросы и ответы по &CUPS; + + + + + kprinter + kprinter -- это новая мощная программа печати, используемая всеми приложениями &kde;. Многие считают, что kprinter работает только с &CUPS;, но на самом деле поддерживаются многие другие системы печати. Вы даже можете переключаться между различными системами печати "на лету", в промежутке между выводом на печать двух заданий, причём не потребуется никаких настроек. Но всё-таки &CUPS; имеет большое количество возможностей, и поэтому kprinter лучше всего подходит для работы с этой системой печати. kprinter является продолжением программы "qtcups" (работа над которой больше не идёт так активно). Программа kprinter унаследовала лучшие возможности qtcups, но были добавлены и новые функции. Самое важное, что вы можете использовать все возможности kprinter в приложениях не из &kde;, которые позволяют указать другую команду печати, например, gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice и все программы из GNOME. kprinter может быть использован и отдельно, если запустить его из графической консоли или из "Mini-CLI". Вы сможете распечатать множество различных файлов из разных папок, в разных форматах, одновременно в одном задании печати, и вам даже не нужно будет открывать эти файлы в приложениях. При печати этим способом поддерживаются следующие форматы файлов: &PostScript;, PDF, ASCII-текст и текст на различных языках, а также множество популярных графических форматов, таких как PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER и т.д. + QtCUPS + + + + + Lexmark + является одной из первых компаний, выпустивших драйверы для некоторых своих моделей принтеров, работающие под Linux. Тем не менее, эти драйверы доступны только в двоичном виде (без исходных текстов), и поэтому не могут быть включены в другое свободное ПО для печати. + + + + + Linuxprinting.org + Название Linuxprinting.org не означает, что на этом сайте располагается только информация о печати в Linux. Пользователи всех &UNIX;-подобных систем, таких как *BSD и коммерческих вариантов Unix смогут найти на этом сайте полезную информацию. Cайт также является домашней страницей проекта Foomatic, который стремится к разработке "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (набор программ для спулинга и настраивания драйверов), с помощью которого можно через общий интерфейс настраивать различные системы печати и требуемые драйверы, с возможностью передавать все очереди печати, принтеры и файлы настроек на другой спулер без необходимости повторного конфигурирования. Также на этом сайте ведётся база данных, в которой каждый может найти последнюю информацию о моделях принтеров, а также сгенерировать файлы настроек для любого сочетания спулера, драйвера и устройства, которое будет работать с одной из наиболее распространённых систем печати Linux или &UNIX;. + База данных Linuxprinting + + + + + + База данных Linuxprinting.org + ....База данных, содержащая информацию о принтерах и драйверов для них... ...можно найти много информации... ...также предоставляется несколько программ для облегчения интеграции этих драйверов в систему... ...семейство утилит "Foomatic", использующих базу данных наиболее часто используемых систем печати для составления файлов настроек для вашей модели принтера. + Foomatic + + + + + Печать LPR/LPD + LPR расшифровывается как Line Printing Request (Запрос построчной печати) или как Line Printer Remote (Удалённый построчно-печатающий принтер). + Печать в стиле BSD + + + + + Magicfilter + Программа Magicfilter похожа на APSfilter; она предоставляет функции автоматического распознавания типов файлов и на основе этого автоматическое преобразование в формат, подходящий для печати на заданном принтере. + APSfilter + + + + + Типы &MIME; + Сокращение от Multipurpose (или Multimedia) Internet Mail Extensions (Многоцелевые или мультимедийные расширения электронной почты). Типы &MIME; впервые были использованы для передачи двоичных данных (например, почтовых вложений, содержащих графические файлы) по почтовым соединениям, по которым обычно могли передаваться только ASCII-символы: двоичные данные кодировались так, что представляли собой ASCII-символы. Позднее эта идея была расширена до платформонезависимого неповторяющегося описания формата данных в файле. В &Windows; все знают, что расширение файлов формата &Microsoft; Word -- .doc. Но расширение .doc также используется для текстовых файлов и файлов формата Adobe Framemaker. А если у файла формата Word изменить расширение, программа не сможет открыть его. В файлах &MIME;-типа имеется строка, описывающая формат файла, и имеющая вид главная_группа/подгруппа. В IPP файлы также описываются по этой схеме. Регистрацией &MIME;-типов занимается IANA -- Internet Assigning Numbers Association (организация распределения Интернет-ресурсов) для того, чтобы для разных типов файлов не был назначен один &MIME;-тип. Для &CUPS; зарегистрировано несколько &MIME;-типов, например application/vnd.cups-raster (для внутреннего формата растровых изображений &CUPS;). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Сокращение от Printer Control Language (язык управления принтером). Он был разработан компанией &HP;. В первой версии это был просто набор команд для печати ASCII-символов, теперь же, в версиях PCL6 и PCL-X стало возможным печатать в цвете, а также печатать изображения, но вне &Microsoft; &Windows; и &HP-UX; (торговая марка &UNIX;-системы, принадлежащая &HP;), этот язык редко используется. +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Сокращение от Page Description Language (язык описания страниц). Языки описания страниц описывают абстрактным способом графическое представление страницы. Перед тем, как страница будет отпечатана, команды языка описания страниц должны быть интерпретированы. В &UNIX; самым популярным языком разметки страниц является &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Пиксель + Сокращение от Picture Element (элемент изображения). Пиксель -- это наименьшая часть растрового изображения (отпечатанной на бумаге либо отображаемой на мониторе катодными лучами или жидкокристаллическими элементами). Значения "ppi" (пикселей на дюйм) и &dpi; (точек на дюйм) являются одними из главных параметров, определяющих качество и разрешения изображения, т.к. любые данные на этих типах устройств вывода составлены из пикселей. +Фильтр Ghostscript &PostScript; Растровое изображение + + + + PJL + Сокращение от Print Job Language (Язык описания заданий печати). Он был разработан компанией &HP; для управлениями настройками по умолчанию принтера и настройками для каждого задания печати. Этот язык может быть использован не только с принтерами производства &HP;, многие &PostScript;-принтеры понимают эти команды, отправляемые либо вместе с заданием печати, либо отдельно. + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (часто сокращённо называемый "PS") это де-факто стандарт печати в мире &UNIX;. Он был разработан компанией Adobe и лицензирован производителям принтеров и разработчикам программного обеспечения. Спецификации этого стандарта были опубликованы, поэтому существуют также реализации &PostScript; и программ, понимающих этот формат, от сторонних разработчиков. Одной из наиболее известных в мире свободного ПО является Ghostscript, мощный обработчик PS. +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Сокращение от PostScript Printer Description (описание Postscript-принтера). Это текстовые файлы, содержащие информацию о специальных возможностях принтера, а также определения некоторых команд (PostScript или PJL), подающихся принтеру для вызова некоторой функции (например, двусторонняя печать). Как следует из расшифровки аббревиатуры PPD, файлы описания были первоначально предназначены для &PostScript;-принтеров. В &CUPS; эта концепция испрользуется применительно ко всем типам принтеров. PPD-файлы для &PostScript;-принтеров поставляются их производителями. Они могут быть использованы в &CUPS; и TDEPrint для получения доступа ко всем функциям любого &PostScript;-принтера. Разработчики TDEPrint рекомендуют использовать PPD-файлы, предназначенные для &Microsoft; Windows NT. При использовании PPD-файлов для не-PostScript принтеров требуется сопутствующий фильтр для преобразования файлов формата &PostScript; в формат, подходящий для не-PostScript принтера. Такие комбинации PPD-файлов и фильтров от производителей пока недоступны. После того, как разработчики &CUPS; выступили с инициативой использования PPD-файлов, сообщество разработчиков свободного ПО быстро разработало поддержку наиболее популярных моделей принтеров при помощи PPD-файлов и традиционных фильтров Ghostscript. Заметьте: качество отпечатков меняется от "фотографического" (при использовании системы печати Gimp-Print и струйных принтеров Epson) до "с трудом читаемого" (при использовании Ghostscript-фильтров Foomatic c низкокачественными моделями принтеров, отмеченными в базе данных Lnuxprinting.org как "paperweight" -- "пресс-папье"). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic -- это набор скриптов на языке Perl, которые запускаются на сервере Linuxprinting.org и могут быть использованы для автоматического составления PPD-файлов для любого принтера, способного работать с Ghostscript. Эти PPD-файлы могут быть использованы с &CUPS;/TDEPrint, а также с PPD-совместимыми приложениями, такими как StarOffice, для определения различных параметров заданий печати. В данный момент в большинстве случаев рекомендуется использовать "PPD-O-Matic" вместо &CUPS;-O-Matic. Для составления PPD-файла откройте базу данных принтеров, выберите вашу модель, перейдите по ссылке для просмотра доступных для этого принтера фильтров Ghostscript, выберите один из них, нажмите "generate" и сохраните файл на вашем жёстком диске. Обязательно прочитайте инструкции. Убедитесь, что в вашей системе установлен выбранный вами при составлении PPD-файла фильтр Ghostcript. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + В системах печати в стиле BSD файл "printcap" содержит информацию о конфигурации; демон печати считывает из него сведения о том, какие принтеры доступны в данный момент и какие фильтры для них должны быть использованы, где находится каталог спулинга, нужно ли использовать баннерные страницы и т.п. Некоторым приложениям требуются права доступа для чтения к этому файлу, чтобы получить имена доступных принтеров. + Печать в стиле BSD + + + + + + Printer-MIB + Сокращение от Printer-Management Information Base (База данных с информацией по управлению принтером). Printer-MIB определяет набор параметров, сохраняемых в принтере для доступа по сети. Это может оказаться полезным, если множество (в некоторых случаях -- буквально тысячи) сетевых принтеров управляются централизованно при помощи SNMP (Simple Network Management Protocol -- Простой протокол сетевого управления). +PWG SNMP + + + + PWG + Сокращение от Printer Working Group (группа специалистов по печати). PWG -- это непостоянное собрание представителей выпускающих принтеры компаний, разработавших в последние годы различные стандарты, касающиеся сетевой печати. Позднее они были приняты IETF в качестве RFC-стандартов, например "Printer-MIB" и IPP. +&PostScript; IPP Printer-MIB SNMP + + + + print:/ TDEIO Slave + Вы можете использовать строку вида "print:/..." для быстрого получения доступа к ресурсам печати TDEPrint. Для управления TDEPrint наберите "print:/manager" в адресной строке браузера Konqueror. Для этого Konqueror использует знаменитую технологию &kde; "KParts". +IO Slave KParts + + + + + База данных принтеров + . + База данных Linuxprinting + + + + + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; и KUPS были предшественниками TDEPrint; сейчас они устарели и больше не поддерживаются. Все, что было хорошего в qtcups, было унаследовано "kprinter", новым диалогом печати KDE (сильно улучшенным по сравнению с qtcups); всё, что было хорошего в kups теперь доступно в соответствующем разделе Центра управления KDE или через Konqueror по адресу "print:/manager" -- всё, но с большими возможностями и меньшим количеством ошибок. Бывший разработчик kups, Michael Goffioul, теперь занимается TDEPrint (хороший парень, много работает и быстро исправляет ошибки). + kprinter + + + + + Растровое изображение + Каждое изображение на физическом носителе составлено из отдельных точек различного цвета и, возможно, размера. Такое изображение называется растровым. Противоположностью растровым изображениям являются векторные изображения, где картинка описывается не точками, а кривыми, тенями, формами и заполненными областями, представленными в виде математических формул. Векторные изображения обычно занимают меньше места на диске и могут быть масштабированы без потери качества, но они не могут быть выведены напрямую, а должны сначала пройти процесс, называемый "визуализацией" или "рендерингом", учитывая разрешение устройства вывода. Рендеринг осуществляется RIP (Raster Image Processor -- обработчик растровых изображений, часто им является Ghostscript) или другой программой обработки. +Пиксель Ghostscript &PostScript; Фильтр RIP + + + + RIP + Сокращение от Raster Image Process(or) (обработчик растровых изображений). В контексте печати под "RIP" понимается аппаратное или программное обеспечение, преобразующее файлы формата &PostScript; (или другого, представляемого нерастровым языком разметки страницы (PDL)) в растровое изображение, приемлемое для печатающего устройства. &PostScript;-принтеры содержат собственные PostScript-RIP. RIP не обязательно располагается внутри принтера. На многих &UNIX;-системах этим занимается Ghostscript: программно преобразует данные в формате &PostScript; или другом в данные, которые могут быть отправлены на принтер. Таким образом, в девизе "Ghostscript превращает ваш принтер в &PostScript;-принтер" есть доля правды. +Фильтр Ghostscript &PostScript; PDL Растровое изображение + + + + + RLPR (удалённый LPR) + Cокращение от Remote Line Printing Request (Удалённый запрос построчной печати). Это система печати в стиле BSD, для её установки не требуется прав суперпользователя, а для работы не требуется файла "printcap": все параметры могут быть указаны в командной строке. RLPR полезен пользователям переносных компьютеров, которые работают в меняющихся условиях. RLPR может быть установлен совместно с любой другой системой печати, и предоставляет гибкий и быстрый способ установки принтера для прямого доступа по LPR/LPD. Чтобы сделать использование RLPR ещё проще, в TDEPrint есть "Мастер добавления принтера". Команда kprinter позволяет в любое время переключаться на RLPR "на лету". +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Сокращение от Simple Network Management Protocol (Простой протокол сетевого управления). SNMP широко используется для удалённого управления всеми типами сетевых узлов (хосты, маршрутизаторы, коммутаторы, шлюзы, принтеры). +PWG Printer-MIB + + + + Шифрование SSL(3) + Сокращение от Secure Socket Layer (Протокол защищённых сокетов). SSL -- это проприетарный метод шифрования для передачи данных по HTTP, разработанный компанией Netscape. Сейчас он уступает место TLS, стандарту IETF. + TLS + + + + + + SPOOLing (спулинг) + Сокращение от Synchronous Peripheral Operations OnLine (синхронные онлайновые операции с периферией). Спулинг позволяет печатающим приложениям (и пользователям) продолжать работу, в то время как задание печати обрабатывается системным демоном, сохраняющим задание печати во временном файле, пока принтер не будет готов напечатать его. + Daemon (демон) + + + + + + Шифрование TLS + Сокращение от Transport Layer Security (Безопасность на уровне передачи данных). TLS -- это стандарт шифрования данных, передаваемых по протоколу HTTP 1.1. Он описывается в документе RFC 2246. Несмотря на то, что TLS основан на SSL, разработке Netscape, он не является полностью совместимым c SSL. + SSL(3) + + + + + + Печать в стиле System V + Это вторая разновидность традиционной печати &UNIX; (в противоположность печати в стиле BSD). Хотя используется другой набор команд (lp, lpadmin,...), этот способ не слишком сильно отличается от печати в стиле BSD. Тем не менее, различия достаточно велики для того, чтобы эти два способа были совместимы, например BSD-клиент не может печатать на сервере печати в стиле System V без дополнительных настроек... Для устранения этого и других недостатков предназначен IPP. +Печать в стиле BSD IPP + + + + TurboPrint + Программа, распространяющаяся по принципу shareware (пробная версия, для получения полной необходимо купить лицензию), обеспечивающая фотографическое качество печати на многих струйных принтерах. Она может оказаться полезной, если вы не можете найти драйвер для вашего принтера и может быть привязана как к традиционной Ghostscript, так и к современной системе &CUPS;. + Gimp-Print + + + + + XPP + Сокращение от X Printing Panel (Панель печати для Иксов). XPP -- первая свободно распространяемая графическая программа печати для &CUPS; (автор Till Kamppeter), и в некотором роде прообраз утилиты "kprinter" в &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..9885d6df162 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG ru +) diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..18a0a130db2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ru +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..95284f1c750 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ + + + + + +]> + + + + +Введение в &kde; + + + + +Разработчики KDE + +OlgaKarpov
karpovolga@hotmail.com
Перевод на русский язык
ГригорийМохин
mok@kde.ru
Редакция перевода
ВикторЕрёмин
ErV2005@rambler.ru
Редакция перевода
+
+ +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +Разработчики KDE + + +&FDLNotice; + + +Введение в графическую среду KDE +Обзор возможностей работы в &kde; + + +KDE +обзор возможностей работы +введение + +
+ + +Введение + +Данный документ служит кратким введением в графическую среду KDE. Он познакомит вас с основными возможностями &kde;. + +Это руководство охватывает далеко не все аспекты работы с рабочим столом KDE и даже не большую их часть. Здесь описываются только некоторые основные способы выполнения наиболее распространённых задач. + +Мы будем предполагать, что вы уже знакомы по крайней мере с одним графическим пользовательским интерфейсом, например, CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 или, наконец, &Microsoft; &Windows;. Так что мы не будем объяснять, как работать с мышью или клавиатурой, а сосредоточимся на более интересных вещах. + + + + +Обзор &kde; + +Этот раздел предназначен для пользователей, которые предпочитают учиться самостоятельно, пробуя и исследуя, и которым для начала нужны лишь краткие ориентиры. В последующих разделах представлено более полное введение в рабочую среду, а также полезные советы и подсказки. Если вам не терпится начать, пропустите этот раздел, поэкспериментируйте немного, а затем вернитесь и как следует изучите другие разделы этого руководства по мере необходимости. + + +&kde; предоставляет почти что ничем не ограниченные возможности для настройки рабочей среды. В данном обзоре мы исходим из того, что вы используете настройку по умолчанию. + + + +Рабочий стол &kde; + +Типичный рабочий стол &kde; состоит из нескольких частей: + + + +Панель в нижней части экрана, которая используется для запуска приложений и переключения между рабочими столами. Среди прочего, на ней находится кнопка для запуска приложений — значок с большой буквой K, которая при нажатии на неё вызывает меню запуска приложений. + + + +Панель задач, по умолчанию встроенная в главную панель. Она используется для переключения между запущенными приложениями и управления ими. Чтобы быстро переключиться на нужное приложение, щёлкните по его значку на панели задач. + + + +Собственно рабочий стол, на который можно поместить часто используемые файлы и папки. В &kde; можно использовать одновременно несколько рабочих столов, на каждом из которых будут расположены собственные окна. Для переключения между рабочими столами используйте кнопки с цифрами на панели. + + + + + + +Раз, два, начали! + +Вот несколько кратких советов для начала работы. + + + +Для того, чтобы запустить приложение, нажмите на кнопку K на панели (называемую кнопкой запуска приложений) и выберите пункт меню. + + +Если щёлкнуть на значке на панели, похожей на домик, то в окне &konqueror; откроется ваша домашняя папка. + + +Для того, чтобы появилась командная строка &UNIX;, выберите К-меню Система Терминал, а для того, чтобы появилось мини-окно с командной строкой для выполнения одиночной команды &UNIX;, нажмите &Alt; F2. + + + +Выберите Центр управления KDE в &kmenu; чтобы настроить &kde;. + + + +Для переключения между приложениями используйте &Alt;Tab, а для переключения между рабочими столами — &Ctrl;Tab. + + + +Используйте правую кнопку мыши для вызова контекстного меню панели, рабочего стола и большинства приложений &kde;. + + + + + + + +Запуск приложений + + +Использование К-меню и панели + +Внизу экрана находится панель рабочего стола, называемая &kicker;. Она используется для запуска приложений. Обратите внимание на кнопку слева, на которой изображена большая буква &ticon;. + +Эта кнопка называется кнопкой запуска приложений, или К-меню. В верхней части кнопки есть небольшая стрелка, указывающая вверх. Она означает, что если нажать на эту кнопку, появится меню. Попробуйте! Через это меню запускаются все приложения &kde;, установленные на вашем компьютере. + + +Настройка панели &kicker; + + + +Если вы используете какое-то приложение или утилиту очень часто, возможно, вы захотите использовать ещё более быстрый способ для запуска. В этом случае можно добавить отдельное приложение или целый раздел меню запуска приложений на панель как кнопку быстрого запуска. Если вы хотите запускать приложение через кнопку быстрого запуска, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели, или же на значке &kmenu;, и в появившемся контекстном меню выберите Добавить приложение на панель, затем найдите то приложение, для которого вы хотите создать кнопку быстрого запуска. + + +Таким образом вы можете добавить целый раздел или один из подразделов K-меню. Например, вы установили &koffice; и хотите получить быстрый доступ ко всем приложениям &koffice;. Перейдите в подменю Добавить приложение на панель и, вместо выбора отдельного приложения, выберите Добавить это меню. Теперь у вас появится быстрый доступ ко всем приложениям &koffice; и вам не нужно будет создавать для каждого приложения кнопку на панели. + + +При помощи команды Переместить (в контекстном меню) можно перемещать все элементы на панели. Для этого нажмите третью кнопку мыши (третья кнопка мыши это обычно правая кнопка, но если вы настроили мышь по-другому, например, для левой руки, она также может оказаться и левой). Появится выпадающее меню, в котором надо выбрать пункт Переместить. А теперь подвигайте мышь и посмотрите, как значок перемещается вдоль панели. Когда он окажется в нужном месте, просто нажмите первую (по умолчанию левую) кнопку мыши. Как вы, вероятно, заметили, имеется также пункт меню Удалить на тот случай, если какая-нибудь кнопка на рабочем столе или панели вам надоест. + + + + + +Использование контекстного меню + +Вот ещё одна интересная возможность: почти везде можно, нажав правую кнопку мыши, вызвать контекстное меню с определённым набором операций для каждого конкретного объекта, на котором произведен щелчок. Поэтому всегда можно щёлкнуть третьей кнопкой мыши по объекту, если вы не знаете, что с ним можно делать. Даже у фона рабочих столов есть такое меню! + + + + +О других свойствах панели + +Можно проделать с панелью и другие интересные вещи. Одна из них может пригодиться, если у вас монитор с низким разрешением: это функция скрыть-показать, которая вызывается щелчком по стрелке, расположенной на панели справа или слева. + +Возможно, вам не нравится, что панель простирается на всю ширину экрана. Это легко изменить! Щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте на панели, выберите Настроить панель.... В появившемся диалоговом окне настройки панели на вкладке Расстановка при помощи ползунка Длина установите длину панели меньше 100%. + +Если вы следуете нашим указаниям и открыли это диалоговое окно, тогда попробуйте изменить и другие параметры. Чтобы увидеть результат, нажмите на кнопку Применить. Можно легко вернуться к стандартным параметрам, нажав кнопку По умолчанию. + +Кстати, если вы не уверены, для чего служит какая-либо кнопка в &kde;, поместите над ней указатель мыши и подождите: в &kde; существует встроенная контекстная мини-справка, называемая подсказки, объясняющая в нескольких словах, какие функции выполняет выбранный элемент. + + + + + + +Верните мне мою командную строку! + +Успокойтесь, всё не так плохо и бесповоротно. &kde; и не собирается отнимать у вас вашу любимую (а иногда и очень эффективную) командную строку. Можно перемещать файлы при помощи средств рабочего стола, но можно использовать и команды &UNIX;, к которым вы привыкли. Фактически, &kde; даёт в ваши руки всю мощь командной строки и порой там, где вы того и не ожидали. + +В &kde; есть приложение, эмулирующее терминал, называемое &konsole;. Чтобы запустить его, выберите К-меню Система Терминал. Вам уже захотелось иметь его на своей панели? По умолчанию оно уже там! + +Иногда надо ввести только одну команду из командной строки. В этом случае нет необходимости в полнофункциональном терминале. Нажмите &Alt; F2, и вы получите небольшую командную строку, где можно ввести одну команду. После выполнения команды окно командной строки исчезнет, но оно будет помнить вашу команду. + +Если вы снова откроете это окно (которое, кстати говоря, называется minicli) и нажмёте на стрелку, вы сможете просмотреть все ранее введённые команды. Также можно ввести в окне ссылку URL и тогда откроется окно &konqueror; с указанным адресом URL. + +Как в &konqueror;, так и в редакторе &kate; можно открыть окно терминала, которое будет вести себя так же, как и &konsole;. В &konqueror; оно вызывается из пункта меню ОкноПоказать эмулятор терминала. В нижней части окна &konqueror; будет встроено окно терминала, которое делает одну очень умную вещь: оно следит за вашими щелчками в окне файлового менеджера и перемещается вместе с вами из одной папки в другую. В &kate; можно вызвать терминал из меню Окно Боковые панелиПоказать панель "Терминал". + + +Для того, чтобы вызвать man-страницу &UNIX;, введите man:command в minicli, где command — это имя команды &UNIX;. + + + +Чтобы произвести поиск одного или нескольких слов на поисковой машине Google, попробуйте gg:слов или слова. Есть множество других подобных команд, причём к их списку можно добавить и собственные! Для этого зайдите в Центр управления KDE в раздел Сеть и Интернет Браузер Сокращения Веб. + + +И, наконец, чтобы сделать командную строку доступной всегда, вне зависимости от того, что именно вы делаете, добавьте её на панель &kicker;! + +Щёлкните правой кнопкой мыши на свободном пространстве панели и выберите Добавить аплет на панель.... Прокрутите вниз появившийся диалог, пока вы не увидите Выполнить команду в списке. Выберите её левой кнопкой мыши, и нажмите Добавить на панель. Это добавит командную строку с полным перечнем предшествующих команд. + +Вот так при использовании &kde; командная строка всегда находится у вас под рукой. + + + + + +Работа с окнами + +Если вы этого ещё не сделали, запустите при помощи кнопки К-меню какое-нибудь приложение, например, Поиск файлов. + + +Окно! Что дальше? + +Обычно работают внутри окна, но иногда может понадобиться управлять самими окнами. Вот краткий обзор некоторых наиболее распространённых операций с окнами: + + + +Перемещение окна + +Перетаскивайте заголовок окна или, нажав на клавишу &Alt;, перетаскивайте мышью само окно, держа указатель в любом месте внутри окна. + + + + +Изменение размера окна: + +Перетаскивайте границу окна или, нажав клавишу &Alt; и правую кнопку мыши, изменяйте размер окна, держа указатель в любом месте внутри окна. + + + + +Распахивание окна + +Нажмите кнопку «Распахнуть» на заголовке (по умолчанию это квадратик рядом с Х), чтобы окно заполнило всё пространство экрана. Если окно уже распахнуто, нажатие на эту кнопку вернёт его к первоначальному размеру. Нажатие на кнопку средней кнопкой мыши распахнёт окно по вертикали, а правой кнопкой — по горизонтали. + + + + +Сворачивание окна + +Нажмите кнопку Свернуть на заголовке (рядом с Распахнуть), чтобы скрыть окно. Чтобы вернуть окно, щёлкните на значке окна на панели задач. + + + + +Переключение между окнами + +Кроме обычного щелчка мыши для переключения на другое окно, можно также использовать и &Alt; Tab. Подробности указаны ниже. + + + + + +Кнопки заголовка окна + +Кнопки на заголовках окон в &kde; вполне стандартные и предоставляют быстрый доступ к некоторым наиболее распространённым действиям. Используемое по умолчанию расположение кнопок выглядит так: + + +Слева: + +Кнопка меню. Обычно на ней изображён маленький значок приложения. Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать меню действий с окном. Клавиша &Alt; F3 также открывает меню окна. + + + + + +Справа: + +Кнопка Свернуть. + + + +Кнопка Распахнуть. + + + +Кнопка Закрыть закрывает окно. Комбинация клавиш: &Alt;F4. + + + + + + +Переключение между окнами + +Теперь, когда вы узнали, что можно делать с окнами, попробуйте открыть при помощи кнопок и меню на панели другие окна, поскольку теперь мы обсудим, как переключаться между различными окнами. Поскольку это весьма распространенная процедура, &kde; предлагает несколько способов, как это можно сделать; выбирайте любой! + +Во многих оконных системах для начала работы с окном требуется щелкнуть на нём мышью. &kde; по умолчанию ведет себя так же, такая политика перевода фокуса называется Щелчком мыши. Но вы также можете настроить рабочий стол таким образом, что окно будет активизироваться при наведении курсора не наго. Это называется Фокус следует за мышью. Если вы выберите эту политику в Центре управления &kde;, окно под курсором мыши всегда будет активным. Оно не обязательно будет автоматически переходить на передний план, но вы по прежнему сможете щелкнуть на заголовке окна, крае окна, или (только в &kde;) же вы можете использовать &Alt; и левый щелчок мышью на окне, чтобы вынести его на передний план. + +Есть и другие способы переключения между окнами: + + + +Выберите окно из меню списка окон. Чтобы открыть меню, щёлкните средней кнопкой мыши на пустом месте на рабочем столе или на значке с несколькими окнами на панели, или на стрелке, находящейся слева на панели задач. + + + +Удерживая нажатой клавишу &Alt;, нажимайте Tab для последовательного переключения между окнами. + + + +Используйте панель задач. + + + + + + + +Использование панели задач + +На панели задач размещаются небольшие значки, по одной для каждого окна на рабочем столе. По умолчанию панель задач &kde; встроена в главную панель, но ее также можно расположить в верхней или нижней части экрана. + +Панель задач умеет очень многое. По умолчанию окна одного и того же приложения будут группироваться на панели в виде одного значка со стрелкой. + +Простой щелчок левой кнопки мыши по кнопке на панели задач мгновенно переместит вас в соответствующее приложение. Чтобы свернуть/развернуть окно, щёлкните на той же кнопке средней кнопкой мыши. И, наконец, щелчок правой кнопки мыши вызывает контекстное меню с возможными операциями над выбранным окном. + +Можно выбрать, хотите ли вы видеть на панели задач все окна на всех рабочих столах, независимо от того, с каким рабочим столом вы в данный момент работаете, или только окна на активном рабочем столе. Можно сгруппировать окна как один значок, тогда все открытые окна &konqueror; будут сведены в один значок; нажатие и удерживание кнопки мыши на этом значке покажет список окон. Эти и другие возможности становятся доступными в результате простого щелчка на ручке панели задач (небольшая панелька слева), а затем выбора пункта контекстного меню Настроить Панель задач.... + +Кнопки на панели задач автоматически изменяют свой размер, поэтому на ней можно разместить гораздо больше приложений, чем может показаться сначала. Если расширить панель, кнопки на панели задач смогут располагаться рядами и колонками, они так же будут изменяться в размере, чтобы разместить все новые кнопки приложений. + + + + +Виртуальные рабочие столы + +Что такое прилипание окон? + +Может так случиться, что открытых окон у вас больше, чем пространства на рабочем столе. В этом случае у вас есть выбор: + + + +Оставить открытыми все окна (загромождённый рабочий стол) + + + +Свернуть окна, которые в данный момент не нужны, и пользоваться панелью задач или комбинацией клавиш &Alt;Tab для переключения между ними (тоже неудобно и много лишней работы!) + + + +Рекомендуем: делайте то, что делает настоящая операционная система при недостатке физической памяти. Используйте виртуальную память, а в данном случае — виртуальные рабочие столы. + + + +Стоит воспользоваться именно третьим способом! &kde; поддерживает несколько различных рабочих столов, каждый со своими окнами. По умолчанию предусмотрено четыре рабочих стола. Можно с лёгкостью переключаться между виртуальными рабочими столами щелчком по одной из кнопок рабочих столов на панели. А также &Ctrl;F1...F4 мгновенно переместит вас на соответствующий рабочий стол, а &Ctrl; Tab будет переключать рабочие столы поочерёдно. + +Виртуальные рабочие столы очень удобны. Но иногда нужно, чтобы какое-то окно присутствовало на всех рабочих столах. Это может быть, например, небольшое окно чата, или будильник, или что-то еще. В этом случае вы можете воспользоваться кнопкой, которая закрепит окно, и оно будет присутствовать на каждом рабочем столе. + +Кнопку прилипания на все рабочие столы можно использовать для перемещения окон с одного виртуального рабочего стола на другой. Для этого нажмите на эту кнопку в заголовке окна, перейдите на другой рабочий стол и отлепите окно повторным нажатием. Тот же самый результат можно достичь при помощи контекстного меню окна в панели задач. (пункт меню На текущий рабочий стол) или меню На рабочий стол в меню действий с окном. + + + + + +Управление файлами + + + +Так сложилось, что иерархия файлов на жестком диске представлена на графических рабочих столах в виде папок. В папках находятся файлы и другие папки. Приложение &kde; под названием &konqueror; (менеджер файлов KDE) использует этот наглядный образ, чтобы помочь вам в управлении файлами. + + +Использование &konqueror; + +При первом запуске &kde; появляется окно со множеством значков. Это окно &konqueror;, в котором показываются файлы в вашей домашней папке (места, где хранятся все ваши личные файлы). Путь к этой папке указан в адресной строке под панелью инструментов. Если сейчас на экране нет такого окна, щёлкните на значке с изображением папки с домиком, расположенной на панели. + +Чтобы открыть файл или папку, щёлкните один раз левой кнопкой мыши. Для большего удобства можно также показать всё дерево файлов; для этого нужно выбрать в меню ОкноПоказать панель навигации. Можно также ввести путь в адресную строку под панелью инструментов, чтобы сразу попасть в определённую папку. + + +Открытие файла + +В &kde; входят приложения для просмотра и редактирования многих стандартных типов файлов. Когда вы щелкаете по файлу, содержащему, скажем, документ или изображение, &konqueror; запускает соответствующее приложение. Если &konqueror; не знает, какое приложение нужно запустить для того, чтобы открыть выбранный файл, он запросит у вас подсказку, а когда вы выберете нужное приложение, предложит запомнить ваш выбор, чтобы использовать его в следующий раз при открытии такого типа файлов. + + +Для связывания файлов с приложениями &konqueror; использует типы MIME. + + + + + +Перетаскивание значков + +Для того, чтобы скопировать или переместить файл, просто перетащите его значок на рабочий стол, в другое окно &konqueror; или в значок папки. Когда вы отпускаете кнопку, &konqueror; показывает меню, позволяющее выбрать копирование, перемещение или создание ссылки на файл. + + +Обратите внимание: когда вы указываете создать ссылку, &kde; создает символическую, а не жесткую ссылку &UNIX;, поэтому она не будет работать, если вы переместите или удалите исходный файл. + + +Многие приложения &kde; также поддерживают перетаскивание: можно перетащить значок файла в окно запущенного приложения или на значок еще не запущенного приложения, и файл будет открыт при помощи этого приложения. Попробуйте! + + + + +Как изменить свойства файла + +Для того, чтобы изменить свойства файла, такие как его имя и права доступа, нажмите правой кнопкой мыши на значке или имени файла и выберите пункт меню Свойства. + + + + + +Работа с архивами и сетями + +Еще совсем недавно для доступа к файлам в Интернете требовались специальные программы. Но это осталось в прошлом! + +&kde; поддерживает технологию прозрачного доступа к сети (Network Transparent AccessNTA), позволяющую c такой же легкостью работать с файлами на другом конце земли, как если бы они находились на вашем жёстком диске. + +Например, чтобы получить доступ к файлам на сервере &FTP;, просто выберите АдресОткрыть страницу из меню &konqueror; и введите адрес сервера &FTP;. Вы можете перетаскивать файлы из одной папки в другую также, как если бы они находились на вашем локальном диске. Вы даже можете открывать файлы на сервере &FTP;, не копируя их на ваш жёсткий диск (&kde; при необходимости сделает это за вас). + + +По умолчанию &konqueror; использует анонимный доступ к серверу &FTP;. Это может ограничить ваш доступ к файлам на этом сервере. Если у вас есть личный доступ на сервер, можно ввести имя пользователя как часть адреса URL, например: ftp://имя@сервер/папка. + +&konqueror; запросит ваш пароль, и, введя его, вы получите полный доступ к вашим файлам на сервере. + + +Если вам приходилось работать с WinZip на &Microsoft; &Windows;, вы, вероятно, будете рады узнать, что &kde; может также открывать и архивы. В &kde; такие архивы — это обычные папки, то есть архив можно просмотреть, файлы — открыть и так далее. В целом, работа с файлами в Интернете и в архивах должна выглядеть точно так же, как и доступ к файлам на локальном диске, лишь с поправкой на задержку по времени, связанную с использованием сети. + + + +Использование шаблонов для доступа к приложениям и устройствам + +В &kde; можно размещать значки приложений на панели или на рабочем столе. Так же просто добавлять значки для быстрого доступа и к другим интересующим вас элементам. В &kde; имеются шаблоны для быстрого доступа к: + + + +приложениям + + +принтерам + + +носителям данных (например, дискете) + + +ресурсам Интернета (веб-страницам, папкам &FTP;) + + +документам для приложений &koffice;. + + + +Любой из этих элементов можно добавить на рабочий стол, щёлкнув правой кнопкой мыши на том месте, куда вы хотите поместить значок, выбрать в появившемся меню пункт Создать и выбрать тип элемента, который хотите создать в этом месте. + +Почти все элементы в меню запуска приложений, на рабочем столе и на панели используют свой файл .desktop. Он хранится на диске. В файле .desktop задается, какой значок использовать, а также содержатся сведения о том, что именно представляет элемент (приложение, устройство или URL). Можно перетащить любой из файлов .desktop на панель для создания кнопки быстрого запуска. + + + + +Работа с внешними накопителями + +В &UNIX; доступ к накопителям помимо основного жесткого диска осуществляется при помощи подключения (монтирования). &kde; использует файлы .desktop для подключения, отключения и доступа к файлам на дополнительных накопителях, таких как дискета или компакт-диск. + +Вот, например, что надо сделать для создания значка для доступа к файлам на дискете. + + +Учтите, что на многих системах для того, чтобы подключить или отключить устройство необходимо, чтобы вы вошли в систему как пользователь root. + + + + +Щёлкните правой кнопкой мыши на рабочем столе и выберите Создать Ссылка на устройство Дисковод.... + + +На вкладке Общие в поле ввода диалогового окна укажите название. + + + +На вкладке Устройство введите /dev/fd0 (или путь к дисководу, как он назван в вашей системе) в поле Устройство. + + +Здесь же можно добавить Точку монтирования. Это должен быть существующая, но пустая папка. Обычно дисковод подключают в /mnt/floppy или /floppy, но если хотите, можете подключать его куда угодно, например, в ~/mydisk. + + +Нажмите на значок неподключенной дискеты и выберите значок дискеты без зеленого огонька. + + +Если вас всё устраивает, нажмите кнопку OK, и все! + + + +Теперь вставьте в дисковод отформатированную дискету и нажмите на значок дискеты; &kde; подключит дискету и покажет значке дискеты и выберите в меню Отключить. + + + + + + +Настройка рабочего стола + +Если вам что-то не нравится во внешнем виде или функционировании рабочего стола, скорее всего, вы можете это изменить. &kde; хорошо настраивается и вы можете изменить почти каждый элемент внешнего вида или поведения вашего рабочего стола. В отличие от других рабочих столов &UNIX;, для этого вам не нужно редактировать запутанные файлы конфигурации (хотя вы можете это делать, если хотите!). Для настройки используйте Центр управления &kde;. + + +Использование <application>Центра управления KDE</application> + +Запустите Центр управления из меню запуска приложений. Появится окно с двумя панелями. На левой панели будет показан список категорий. + +Категорию можно открыть, щёлкнув по её названию, — появится список модулей в этой категории. Затем щёлкните по названию модуля, и на правой панели вы сможете изменить его параметры. + +Изменение параметров обычно достаточно просто. На каждой панели настройки находятся подсказки для объяснения параметров, которые могут быть не ясны. Есть также кнопки Справка, По умолчанию, Применить и Восстановить, которые действуют следующим образом: + + + +Справка + +Выводит на левой панели краткие сведения по интересующему модулю с указанием ссылки на руководство пользователя по этому модулю. + + + + +По умолчанию + +Возвращает все параметры в текущем модуле в первоначальное состояние, какими они были после установки &kde;. + + + + +Применить + +Вводит в действие все сделанные изменения в текущем модуле. + + + + +Восстановить + +Восстанавливает значения параметров, которые существовали на тот момент, когда вы открыли модуль. Если вы уже воспользовались кнопкой Применить, то будут восстановлены значения параметров, какими они были после нажатия на кнопку Применить. + + + + + +Если вы что-то изменили на одной из панелей настроек и перешли в другой модуль, не нажав на OK или Применить, появится диалог, спрашивающий, хотите ли вы сохранить внесённые изменения. + + + + + + + +Выход + +Мы искренне надеемся, что &kde; доставляет вам столько радости и удовольствия, что вы просто не захотите выходить из него. Но в том случае, если вы всё же хотите, выберите К-меню Завершить сеанс. + +Кнопка завершения сеанса есть и на панели; она выглядит, как маленькая кнопка питания. Для того, чтобы закончить работу, можно также использовать комбинацию клавиш &Ctrl; &Alt; Delete. + + +Управление сеансами + +При выходе &kde; запоминает, какие приложения вы открывали и как были расположены окна, и поэтому может открыть их вновь при следующей загрузке. Это свойство называется управление сеансами. Приложения &kde; восстановятся в прежнем состоянии, в котором они были на момент выхода из &kde;. Например, &kate; запоминает, какие файлы вы редактировали. + +Приложения не из KDE не запоминают свое состояние при завершении сеанса. KDE предупредит вас об этом, чтобы вы смогли убедиться, что сохранили все важные данные. + +Чтобы проиллюстрировать управление сеансами, выберите К-меню Служебные Редакторы Kate для запуска &kate;. Откройте текстовый документ для редактирования. Теперь выйдите из &kde; и загрузитесь вновь. Вы увидите, что редактор &kate; будет восстановлен в том же самом состоянии, на том самом виртуальном рабочем столе, а документ, который вы оставили открытым в &kate; при выходе, откроется автоматически. &kate; даже будет помнить, были ли у вас не сохранённые изменения в документе до того, как сеанс был завершен, и сохранит их в файле по команде Сохранить из меню Файл. + + + + + +Захватывающее путешествие в &kde; + +Мы надеемся, что вам понравилась эта краткая экскурсия по KDE, а сама эта уникальная графическая среда сделает вашу работу как никогда быстрой и удобной. + +Пожалуйста, помните, что проект &kde; — это не коммерческое предприятие, а проект, поддерживаемый людьми со всего мира на добровольных началах. Мы рады пригласить и вас присоединиться к проекту &kde; и стать частью этого уникального сообщества. Если вы программист, то можете помочь создавать приложения для &kde;. Если вы художник или имеете опыт работы с графическим дизайном, вы могли бы создавать наборы значков, цветовые схемы, звуковое оформление и логотипы для &kde;. Если вам нравится писать, мы будем рады, если вы присоединитесь к нашему проекту составления документации. Если вы можете переводить с английского языка, то присоединяйтесь к команде перевода &kde; на ваш родной язык. + +Как видите, есть множество путей для оказания помощи. Мы приглашаем вас присоединиться к мировому сообществу людей, посвятивших себя тому, чтобы сделать &kde; лучшей рабочей средой для любого компьютера. Для получения дополнительной информации обращайтесь на сайт www.kde.org. + + +Приветствуем вас на пороге этого захватывающего путешествия. + + +Команда KDE + + + + + +Разработчики + +Авторы + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu (редакция) +Robert Williams rwilliams@kde.org (редакция) +Lauri Watts lauri@kde.org + + +Перевод на русский язык: Olga Karpov karpovolga@hotmail.com, 2001 Редактор русского перевода: Григорий Мохин mok@kde.ru, 2001 Перевод на русский язык для KDE 1.x: Алексей Смирнов smi@altlinux.ru, 1999 Перевод на русский язык для KDE 1.x: Пётр Новодворский petya@logic.ru, 1999 Редактор перевода для KDE 1.x: Дмитрий Мозжерин dim@pharm.sunysb.edu, 1999 +&underFDL; + +
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..94b90172c92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG ru +) diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..817e3796ebb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ru +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7d4ccd08c29 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + +Гари Крамблит + + + +Специальные возможности + +Специальные возможности + +Проект KDEAP (&kde; Accessibility Project) ставит своей целью сделать работу в среде &kde;, удобной и пользователям с ограниченными возможностями. К специальным возможностям относятся не только инструменты перечисленные в Центре управления &kde;, но также и несколько отдельных утилит, которые доступны в пакете специальных возможностей &kde;. Этот пакет может не быть установленным на ваш компьютер - если это так, то вы можете его скачать здесь: + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, или tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +lsm-файл + + +Дополнительная информация доступна на домашней странице &kde; Accessibility. + + +<application>KMouseTool</application> + +Мышьэмуляция нажатия кнопок мыши + +KMouseTool это программа &kde;, которая эмулирует нажатия кнопок мыши за вас, даже если её у вас нет. KMouseTool работает с любыми типами мыши, или другими устройствами указания. + + + + + + + KMouseTool + + + + +Связанная информация + Web-сайт MouseTool: http://mousetool.com + Руководство KMouseTool + + + + + +KMagnifier + +Увеличительное стекло + +KMagnifier (или kmag, если использовать название в стиле &UNIX;) - небольшая утилита для Linux, позволяющая увеличить часть экрана. Она увеличивает часть экрана вокруг указателя мыши, или, определённую пользователем часть экрана. Дополнительно, вы можете сохранить увеличенную область экрана на диск. + + + + + + + + KMag + + + + +Связанная информация + Web-сайт: http://kmag.sourceforge.net + Руководство KMag + + + + + +<application>KMouth</application> + +Синтез речи + +KMouth это программа из &kde;, которая позволяет озвучивать текст, который вы ввели в специальном поле ввода. Этот инструмент возвращает дар речи тем, кто его потерял, или тем кто никогда не мог говорить. Этот инструмент также поддерживает определённую пользователем базу фраз. + + + + + + + + Первый снимок экрана с KMouth + + + + + + + + + + Второй снимок экрана с KMouth + + + + + + + + + + Третий снимок экрана с KMouth + + + + +Связанная информация + Web-сайт: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + Руководство KMouth + + + + + +<application>KTTS</application> - синтезатор речи + +KTTS - это синтезатор речи &kde;, позволяющий прочитывать вслух тексты. Начиная с &kde; 3.4, KTTS работает с текстами из буфера обмена &kde;, любыми текстовыми файлами, открытыми, например, в &kate;, может читать вслух веб-страницы в &konqueror;, и так далее. + +Запустить KTTS можно командой kttsmgr. + + + +Связанная информация + Web-сайт: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ + Руководство KTTSD + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..46c5742b6ff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Основные приложения &kde; + +В этом документе приводится краткое описание основных приложений &kde;. Указаны ссылки на документы с более подробной информацией по каждому приложению. + + + + + + +Приложения с общими функциями + + + +&konqueror; + Файловый менеджер &kde;, web-браузер, клиент FTP и не только. В &konqueror; отражены все последние технологии &kde;, от TDEIO (механизмы доступа к файлам) до встраиваемых компонентов. Поэтому &konqueror; является универсальным средством просмотра файлов. + + + Web-сайт: http://konqueror.org + Для того чтобы перейти к руководству программы, введите help:/konqueror в строке адреса &konqueror; или выберите руководство в списке документов &khelpcenter;. + + + + + + +&kate; + Мощный текстовый редактор &kde;, поддерживающий работу с несколькими файлами одновременно. &kate; отлично подходит для редактирования &HTML;, создания программ на C++ и PHP, а также для работы с XML благодаря мощному механизму подсветки синтаксических конструкций и средствам поиска фрагментов кода. &kate; - очень быстрое приложение (файлы открываются за несколько секунд). Функция просмотра нескольких документов или различных участков одного документа в дочерних окнах также бывает очень полезной. + + + Web-сайт: http://kate.kde.org + Руководство &kate; + + + + + + + + + +&konsole; + Графический эмулятор терминала для &kde;. Многие параметры этого приложения, как и большинства других программ &kde;, можно изменять: пользователь может запускать самостоятельно настроенные сеансы, сеансы консоли &Linux;, сеансы оболочки, а также сеансы root и sudo. + + + Web-сайт: http://konsole.kde.org + Руководство &konsole; + Руководство пользователя + + + + + + + +&kicker; + Панель &kde;. Позволяет управлять запущенными приложениями, переключаться между рабочими столами, запускать программы, ярлыки которых находятся на панели, и многое другое. + + + Настройки программы описаны в документе . + Руководство &kicker;. + + + + + + +kdcop + + Графический интерфейс управления механизмом &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; позволяет приложениям &kde; обмениваться информацией. Он полезен не только программистам, но и пользователям, например, для создания сценариев или тем SuperKaramba. + + + Руководство пользователя + Прочая документация: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html + + + + + + +&kcontrol; + Центр управления KDE. С его помощью можно настроить огромное множество параметров, от темы, шрифтов и заставки до настроек Internet, безопасности и общесистемных опций. + + + См. . + Руководство &kcontrol;. + + + + + + +&khelpcenter; + Справочная система &kde;, позволяющая просматривать как страницы справки &UNIX; (man и info), так и документацию &kde;, созданную командой документации &kde; и авторами приложений. С помощью этой системы можно обратиться к документации любой программы. + + + Руководство &khelpcenter;. + Если вы хотите получить дополнительную информацию о команде документации &kde; или присоединиться к ней и помочь проекту &kde;, обратитесь к странице http://kde.org/documentation. + + + + + + + + +Связанная информация + http://kde-apps.org - богатейший набор приложений для &kde; от сторонних авторов. + Вы, должно быть, заметили, что большая часть сведений о программах содержится в документации к этим программам. Документы можно открыть с помощью механизмов TDEIO &konqueror; (введите help:/имя_приложения в строке адреса) или в &khelpcenter;. + Некоторые сведения можно получить на web-сайте &kde;, http://kde.org. + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Управление личными данными + +&kde; PIM (управление личными данными) - часть проекта &kde;. Его цель - создание набора приложений, позволяющих управлять персональной информацией. Все приложения этого набора доступны через программу &kontact; - диспетчер личных данных. Ниже приводится обзор наиболее широко используемых компонентов (приложений, интегрируемых в &kontact;). + + + +&kontact; + Служит средством объединения остальных приложений &kde; PIM. С его помощью можно запустить любое другое приложение &kde; PIM или получить краткую информацию о заданных событиях и установленных компонентах (страница Сводка). + + + Web-сайт: http://kontact.kde.org + Для того чтобы перейти к руководству программы, введите help:/kontact в адресной строке &konqueror; или выберите руководство в &khelpcenter;. + + + + + + +&kmail; + Программа для работы с электронной почтой. &kmail; полностью поддерживает IMAP, POP3 и SMTP. Доступны функции шифрования, электронной подписи и борьбы со спамом. Пользователь может проверять орфографию, просматривать сообщения в формате &HTML; и осуществлять расширенный поиск. + + + Web-сайт: http://kmail.kde.org + Руководство &kmail; + + + + + + +&korganizer; + Полностью настраиваемый органайзер с календарём. &korganizer; позволяет управлять событиями, задачами, уведомлениями, экспортировать данные в web, управлять информацией через сеть, создавать групповые расписания, экспортировать и импортировать файлы календарей, и многое другое. + + + Web-сайт: http://korganizer.kde.org + Руководство &korganizer; + + + + + + +&kaddressbook; + Приложение для управления контактами. &kaddressbook; позволяет экспортировать и импортировать данные из других адресных книг (поддерживаются множество различных форматов). Программа легко интегрируется с &kopete;, приложением &kde; для отправки мгновенных сообщений. Поддерживаются все языковые кодировки, доступен расширенный поиск. + + + Web-сайт: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + Руководство &kaddressbook; + + + + + + +&knotes; + Полезный компонент, позволяющий управлять виртуальными наклейками. Их можно помещать на рабочий стол, перетаскивать в электронные письма и распечатывать. Наклейки могут отображаться даже после закрытия &kontact;. + + + Web-сайт: http://pim.kde.org/components/knotes.php + Руководство &knotes; + + + + + + +&knode; + Компонент чтения новостей. Совместим с GNSKA (Good Net-Keeping Seal of Approval), поддерживает MIME и множество серверов. + + + Web-сайт: http://knode.sourceforge.net/ + Руководство &knode; + + + + + + +&akregator; + Маленькая и быстрая программа для просмотра новостей, распространяемых через ленты RSS и Atom.Полезные функции: поиск сообщения по заголовку, управление лентами новостей и настройка параметров архивирования. + + Web-сайт: http://akregator.sourceforge.net + Руководство &akregator; + + + + + + + +Связанная информация + Более подробная информация приводится на сайтах http://kontact.kde.org и http://tdepim.kde.org. + Руководство &kontact; + + + + + + +Сеть + +В &kde; входят несколько приложений для работы с компьютерными сетями. Некоторые из этих программ описаны ниже. + + + +&kopete; + Полнофункциональный клиент IM (мгновенных сообщений) со множеством функций. Поддерживаются протоколы MSN, Yahoo, AIM и некоторые другие. &kopete; позволяет устанавливать псевдонимы для отдельных собеседников и участвовать в нескольких диалогах IM одновременно. Функции &kopete; можно расширять с помощью подключаемых модулей. С программой поставляются модули для сохранения протоколов разговоров, сбора статистики о пользователях, а также система примечаний, позволяющая создавать примечания к контактам. + + Web-сайт: http://kopete.kde.org + Руководство &kopete; + + + + + +&kdict; + Программа, позволяющая работать с протоколом DICT посредством графического интерфейса. С ее помощью вы можете искать в базах данных словарей слова и фразы. + + Руководство &kdict; + Группа разработки DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. + + + + + +&kget; + Интегрируемый с &konqueror; диспетчер загрузок. &kget; позволяет создавать группы загрузок, приостанавливать и продолжать загрузки. Доступны также некоторые другие функции. + + + Web-сайт: http://kget.sourceforge.net + Руководство &kget; + + + + + + + +Связанная информация + Несколько приложений &kde; для работы с сетью содержатся в &kde; Extragear; см. , раздел . + + + + + + +Офисные приложения + +Сюда входят все приложения из состава &koffice;. Они описаны в документе . + + + + + +Графика + +&kde; содержит несколько приложений для работы с графическими документами, от программ просмотра PDF до программ для создания снимков экрана. Ниже описаны некоторые из них и приведены ссылки на документы со связанной информацией. + + + + +KColorEdit + Небольшое, но полезное приложение для редактирования палитр, выбора цветов и присваивания им имен. Цвет можно задать несколькими способами: указав код RGB, выбрав цвет из предлагаемых программой или скопировав его из любой точки экрана. + + + Руководство KColorEdit + + + + + +KPDF + Полнофункциональное приложение &kde; для просмотра PDF, основанное на xpdf. KPDF поддерживает несколько способов поиска по документу (стандартное окно поиска, фильтр уменьшенных копий страниц и т. д.) и предлагает несколько нестандартных функций, например, переход между страницами без участия пользователя. + + + Web-сайт: http://kpdf.kde.org + Руководство KPDF + + + + + +KView + Приложение для просмотра изображений. Поддерживаются множество форматов, включая JPEG, GIF, PNG, TIFF и другие. Kview полностью интегрируется с &kde; и может быть встроено в &konqueror;, при этом пользователь &konqueror; сможет просматривать локальные изображения, изображения на серверах FTP и Web. Программа поддерживает &URL;-адреса и может осуществлять некоторые операции над рисунками: увеличение, поворот, отражение и приведение к чёрно-белому изображению. + + + Web-сайт: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + Руководство KView + + + + + +&ksnapshot; + Приложение для сохранения снимков содержимого экрана. Позволяет делать снимки всего экрана, какого-либо окна или выбранного участка. Полученное изображение можно сохранить в формате JPG или PNG, поддерживаются некоторые другие форматы. + + + Web-сайт: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + Руководство &ksnapshot; + + + + + +&kolourpaint; + Простой графический редактор. Функции: основные функции рисования (создание векторных примитивов и линий произвольной формы), управление изображениями и редактирование значков. + + + Web-сайт: http://kolourpaint.sourceforge.net + Руководство &kolourpaint; + + + + + + +&kooka; + Приложение для сканирования с интуитивно понятным интерфейсом. &kooka; позволяет изменять основные настройки сканирования, сохранять полученное изображение (поддерживаются несколько форматов) и управлять полученными изображениями. + + + Web-сайт: http://kooka.kde.org + Руководство &kooka; + + + + + + + +Связанная информация + Более функциональные графические приложения &kde; содержатся в &kde; Extragear;; см. , раздел . + + + + + +Мультимедиа + +Краткое описание нескольких приложений для работы с мультимедиа. + + + +&juk; + Простой в использовании музыкальный проигрыватель для &kde;. &juk; предоставляет расширенные функции работы с метаданными и списками воспроизведения (возможен быстрый поиск по динамически формируемому списку). Некоторые возможности: получение рисунков обложек из Google Images, интеграция с MusicBrainz (определение файла через Internet), поддержка различных систем воспроизведения звука, включая &arts;, GStreamer и aKode. + + + Web-сайт: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + Руководство &juk; + + + + + +&kmix; + Приложение, позволяющее изменять громкость звука (поддерживаются различные звуковые драйвера). Каждому микшеру соответствует один ползунок. Доступны основные функции управления микшерами, например, отключение. + + + Руководство &kmix; + + + + + +&noatun; + Медиа-плеер, поддерживающий форматы WAV, Ogg Vorbis, AVI (файлы, созданные DivX) и некоторые другие. Особенности &noatun;: возможность добавления звуковых эффектов, графический эквалайзер, модульная архитектура, прозрачная работа с сетью, различные темы. + + + Web-сайт: http://noatun.kde.org + Руководство &noatun; + + + + + + + +Связанная информация + Некоторые мультимедиа-приложения &kde; с расширенными функциями содержатся в &kde; Extragear; см. , раздел . + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4d70e301ee6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + +Тонкая настройка средств веб-сёрфинга + + +Используйте свой собственный стиль веб-страниц + +Вы скачиваете веб-страницы в различных кодировках и с различными цветовыми схемами. Это может быть неудобным, например для людей, с нарушениями зрения, которые плохо различают некоторые комбинации цветов. &konqueror; позволяет выбирать ваши собственные цвета ко всем веб-страницам. Например: + + +Запустите &konqueror; и откройте НастройкаНастроить Konqueror.... + +В открывшемся окне, на вкладке слева, выберите, Стили CSS. + +На странице справа выставьте переключатель Использовать таблицу стилей, заданную на вкладке "Настройка", после этого откройте вкладку Настройка, и выберите те установки, которые вам необходимы + +Закройте все окна &konqueror; (может быть понадобится перезапустить &kde; чтобы быть в этом уверенным) и когда вы заново их откроете, вы увидите, что все страницы отображаются так как надо. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e635a6fbf71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Запись дисков CD и DVD + +Краткое описание K3b + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..60b639915d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + + + +Центр управления KDE + +&kcontrolcenter; +&kcontrol; +Настройка +Адаптация + + + + + +Центр управления +Центр управления + + +Центр управления KDE — это место, где можно изменить параметры, влияющие на всю среду &kde;. Вы можете открыть его, используя пункт меню Центр управления в К-меню или набрав в командной строке kcontrol. + +Параметры поделены по нескольким основным категориям, каждая из которых содержит несколько разделов с параметрами. Для показа раздела раскройте основную категорию, щёлкнув на + слева от её названия и затем щёлкните на необходимом разделе. При этом справа появится набор параметров, и вы сможете менять необходимые параметры. Никакие изменения не вступят в силу, пока вы не нажмёте кнопку Применить. Если вы передумаете после того, как произвели некоторые изменения, и хотите восстановить параметры такими, какими они были до этого, просто нажмите кнопку Восстановить. + +Если вам необходима дополнительная справка по разделу, нажмите кнопку Справка. Возможно вы захотите заглянуть в руководство пользователя Центра управления KDE, которое вы сможете открыть через меню СправкаРуководство пользователя «Центр управления KDE». + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Внешний вид и темы + +Здесь вы найдёте параметры настройки рабочего стола &kde; и внешнего вида приложений. + + + +Фон + +Этот раздел управляет цветом или изображением, которые установлены как фон рабочего стола. Эти параметры могут быть применены ко всем виртуальным рабочим столам или только к какому-то одному конкретному. Множество обоев для фона поставляется вместе с &kde;, однако вы можете подобрать свои собственные. + + + + +Цвета + +Здесь можно изменить цвета приложений kde. Множество цветовых схем поставляется вместе с &kde; по умолчанию, другие вы можете найти на kde-look.org. Также вы можете создавать свои собственные. Также вы можете изменять контрастность и настраивать цвета к приложениям не из &kde; для целостности общего внешнего вида. + + + + +Шрифты + +Здесь вы можете настраивать различные параметры шрифтов в приложениях &kde;. Также вы сможете настраивать сглаживание. + + + + +Значки + +Здесь можно управлять темами значков и прочими параметрами, относящимися к значкам. Новые темы значков можно скачать с kde-look.org и установить здесь. Вы можете также удалить тему значков, выбрав её в списке и нажав кнопку Удалить тему. Кроме того, вы можете установить размеры значков для разных объектов в &kde; и применить к значкам дополнительные эффекты. + + + + +Запуск приложений + +Здесь вы можете выбрать каким курсором мыши и/или реакцией на панели задач будет сопровождаться запуск приложений. Вы также можете установить длительность показа процесса загрузки. Например, по умолчанию установлено мигание курсора длительностью до 30 секунд или до загрузки приложения. + + + + +Хранитель экрана + +Здесь вы можете задать параметры для хранителя экрана. Вы можете установить время бездействия до запуска хранителя, а также необходимость проверки пароля для разблокирования экрана. + + + + +Заставка + +Здесь можно установить, удалить и проверить заставку, появляющуюся при запуске &kde;. Дополнительные заставки можно скачать с http://www.kde-look.org. + + + + +Стиль + +В этом разделе можно менять стиль графических элементов. Множество стилей поставляется с &kde;, дополнительные могут быть загружены с http://www.kde-look.org. Также здесь вы можете включить или выключить такие параметры интерфейса, как прозрачные меню, показ значков на кнопках и всплывающих подсказках. Одни стили имеют больше параметров, другие — меньше. + + + + +Менеджер тем + +Здесь можно создавать и управлять персональными темами. Темы являются комбинацией фона, цветов, хранителя экрана, декорации окон, набора значков и стиля. Это позволяет сохранить предпочитаемое оформление и применить его, нажав кнопку мыши. + + + + +Декорации окон + +Здесь можно настраивать оформление окна. Вы можете изменять как стиль, так и расположение кнопок. Одни темы имеют больше параметров настройки, другие меньше. + + + + + + +Дополнительная информация Если в Центре управления KDE нет необходимых параметров, вероятно, придётся вручную редактировать конфигурационный файл. Смотрите раздел для дополнительной информации о том, как это сделать. + + +Если смена внешнего вида вашего рабочего стола в &kde; доставляет вам радость, вы сможете найти множество тем и стилей по адресу kde-look.org. + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Рабочий стол + +Здесь содержатся параметры настройки внешнего вида и поведения рабочего стола в &kde;. + + + +Поведение + +Здесь вы сможете настроить поведение рабочего стола. Это то место, куда вы необходимо заглянуть для настройки значков устройств, выводимых на рабочем столе, всплывающих подсказок и раскладки значков. Также вы сможете настроить предварительный просмотр основных видов файлов и какие из устройств вы хотите чтобы показывались в виде значков. + + + + +Виртуальные рабочие столы + +Здесь можно настроить количество виртуальных рабочих столов или областей и то, как бы вы хотели их назвать. По умолчанию &kde; имеет 4 виртуальных рабочих стола, и вы можете увеличить их число до 20. Также вы можете настроить переключение между виртуальными рабочими столами, используя колесо мыши. + + + + +Панели + +Здесь можно изменить параметры для &kicker; и других панелей &kde;: размер, положение, длина и скрытие. Вы также можете изменять внешний вид панели, её прозрачность, фоновый рисунок и масштабирование значков. Также здесь вы можете настроить различные параметры меню, включая то, какие из приложений поместить в &kmenu;. + + + + +Панель задач + +Модуль панели задач позволяет настраивать параметры, относящиеся к вашей панели задач. Вы можете настраивать показ окон со всех рабочих столов, группировать одинаковые задачи и действия, назначенные кнопкам мыши. + + + + +Поведение окна + +Здесь можно настроить параметры, относящиеся к поведению оконного менеджера &twin;. &twin; чрезвычайно настраиваем и имеет продвинутые возможности, такие как предотвращение перехвата фокуса и различные политики фокуса (например, следование фокуса за курсором мыши). Вы также можете настроить, какие действия требуется назначить определённым клавишам и событиям мыши. + + + + +Особые параметры окна + +Это расширенное диалоговое окно настройки, где вы можете установить свойства поведения конкретных окон. Существует множество параметров для тонкой настройки окна, включая то, какие позиции на экране должны занимать определённые окна при открытии, и как они должны показываться на панели задач или переключателе рабочих столов. Вы можете указать окна по приложению или даже по специфичной роли внутри приложения. + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Сеть и Интернет + +Здесь можно настроить работу с Интернетом и локальной сетью в &kde;. + + + +Свойства соединения + +Здесь можно установить дополнительные сетевые параметры, такие как время ожидания сетевого соединения. Рекомендуем оставить эти значения параметров без изменений, если вы не знаете точно их назначения. + + + + +Общий рабочий стол + +Общий рабочий стол позволяет совместно работать в текущем сеансе, или делает возможным вход на вашу машину из другого места. Затем вы сможете использовать программу-клиент VNC для &kde; — «Общий рабочий стол (Krdc)» для управления рабочим столом по сети. Приложение очень полезно, особенно в случае, когда вам понадобится чья-то помощь. + +Здесь можно создать и управлять приглашениями, а также правилами защиты для соединений без приглашения. Также вы можете настроить, будет ли показано фоновое изображение и на каком порту будет ожидать вызов служба. + + + + +Совместное использование файлов + +Служба Samba (&Microsoft; &Windows;) и NFS (&UNIX;) служит для общего доступа к файлам. Для того, чтобы изменить параметры данного модуля, необходим пароль пользователя root или пароль администратора. Здесь вы сможете указать каким пользователям позволен доступ к файлам без знания пароля root, и каким пользователям позволено это назначать. Вы также можете настроить, какие папки следует сделать общими, используя определённый уровень доступа, и кому позволено просматривать эти ресурсы. + + + + +Обзор локальной сети + +Здесь можно настроить параметры, относящиеся к просмотру сетевых ресурсов в &konqueror;. &konqueror; способен просматривать различные сетевые ресурсы и работать с удалёнными файлами так, как будто они на вашей машине. Вы можете настроить запоминание предпочтительного имени регистрации и пароля для соединения с общими ресурсами &Windows; (через Samba). Вы можете также указать какой тип сетевых ресурсов вы бы хотели просматривать, включая &FTP;, NFS и SMB. + + + + +Чат в локальной сети + +Данный модуль позволяет настраивать параметры, относящиеся к демону &UNIX; talk. Это очень простая сетевая программа для общения, работающая в терминале, созданная для общения по локальной сети. Некоторые её свойства можно задать, такие как автоответчик, который будет отправлять вам по электронной почте входящие сообщения или пересылать сообщения в другое место. + + + + +Прокси + +Здесь можно настроить использование прокси-сервера вместо прямого соединения с Интернетом. Рекомендуется не изменять эти параметры, если вы не знаете, зачем вам это нужно. Если используется прокси-сервер, то системный администратор сможет дать вам детальную информацию о параметрах, которые нужно указать. + + + + +Samba + +Модуль настройки службы Samba требует прав root или администратора. Это продвинутый инструмент для настройки, который позволяет вам контролировать безопасность сервера Samba, общие ресурсы, пользователей и принтеры в интуитивно понятном графическом интерфейсе. Это очень мощный инструмент с поддержкой настройки всего — от простого файла и принтера до использования вашего сервера Samba в качестве контроллера домена &Windows; NT. + + + + +Обнаружение служб + +Здесь вы можете настроить обнаружение сетевых служб с помощью ZeroConf. + + + + +Браузер + +В этом модуле вы можете изменить параметры &konqueror;, используемого в качестве веб-браузера. Здесь находятся стандартные для браузеров параметры, такие как настройка cookies, кэша и истории. Здесь же можно изменить комбинации клавиш, использование встраиваемых модулей и шрифты. + + + + +Беспроводная сеть + +Здесь можно задать различные профили для беспроводной сетевой карты, для возможности быстрого переключения сети. Вы можете указать, какой профиль будет активизирован при запуске &kde;. + + + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Компоненты + +Здесь можно изменять дополнительные параметры &kde;, такие как привязка файлов и приложения по умолчанию. + + + +Компоненты по умолчанию + +Модуль выбора компонентов по умолчанию позволяет выбрать предпочтительные приложения для работы с различными службами. Здесь вы можете задать клиент электронной почты, встроенный текстовый редактор, Интернет-пейджер, эмулятор терминала и веб-браузер. Если вам нравится Xterm, Vim или Mozilla, это как раз то место, где можно установить эти предпочтения. + + + +Привязки файлов + +Здесь можно настроить привязки файлов разных типов с приложениями. Вы можете указать тип файла и выбрать в каком приложении он будет открываться. Также вы можете указать каким значком будет представлен каждый тип файла и выбрать способ открытия — встроенным модулем или отдельной программой. + + + +Файловый менеджер + +Здесь можно настроить поведение программы &konqueror; в режиме файлового менеджера. Доступны такие параметры, как шрифт и размер шрифта, перечень различных сетевых протоколов и контекстных меню. &konqueror; — это очень мощный и настраиваемый инструмент управления файлами, изобилующий возможностями и средствами их настройки. За дополнительной информацией обратитесь к руководству пользователя &konqueror;. + + + +Быстродействие + +Здесь располагаются параметры, относящиеся к использованию памяти программой &konqueror;. Минимизировать использование памяти позволяет указать, будет ли вновь открываемый экземпляр &konqueror; открываться как новый экземпляр программы или вновь открываемые окна &konqueror; будут обращаться к единому экземпляру программы в памяти. Это позволяет снизить затраты памяти. Также вы можете установить предварительный запуск &konqueror; сразу при старте &kde;, что позволит сократить время его запуска во время сеанса. + + + +Ресурсы KDE + +Здесь вы можете указать где располагаются данные календаря, контакты и заметки для программ, работающих с этими данными + + + +Управление службами + +Модуль управления службами показывает список служб, которые запускаются по запросу, и список служб, которыми управляет пользователь. Службы из первого списка нельзя изменить. Для служб из второго списка вы можете включить или отключить их загрузку при запуске &kde; или запускать их вручную. + + + +Диспетчер сеансов + +Здесь можно настроить управление сеансами &kde;. Можно задать, чтобы &kde; запоминала сеанс и восстанавливала приложения при следующем входе в систему. Можно также исключить определённые приложения из управления сеансами или вообще отключить это управление. + + + +Проверка орфографии + +Здесь можно настроить проверку орфографии в &kde;. Модуль позволяет задать, какую из программ проверки орфографии следует использовать, какие типы ошибок проверять и какой словарь использовать по умолчанию. Поддерживаются обе программы: ASpell и ISpell. + + + + +Конфигурация компонента Vim + +Данный модуль позволяет настроить использование программы Vim как встроенного компонента. Для этого необходимо, чтобы на компьютере были установлены свежие версии программы Gvim или Kvim. Вы можете настроить внешний вид редактора и задать путь к программе vim. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Периферия + +Здесь можно изменить параметры периферийных устройств, таких как клавиатура и джойстик. + + +Дисплей + +Здесь можно изменить параметры дисплея, такие как размер, ориентация и частота обновления и указать, применять ли эти установки при загрузке &kde;. На вкладке Питание вы можете настроить установки энергосбережения, например, отключение экрана. + + +Джойстик + +Здесь можно настроить джойстик и протестировать правильность его работы. Также здесь вы можете откалибровать джойстик и вручную указать устройство, если джойстик не был корректно распознан автоматически. + + +Клавиатура + +Этот модуль позволяет настроить основные параметры клавиатуры, такие как время задержки и частота повтора, а также предпочтительное состояние клавиши NumLock при загрузке KDE. + + +Мышь + +Здесь можно настроить параметры мыши. Вы можете переключить последовательность кнопок, установить обратное направление прокрутки или изменить поведение нажимаемых значков. Вы также можете просмотреть, установить и выбрать темы для курсора. Вкладка Дополнительно позволит провести тонкую настройку параметров устройства. + + +Принтеры + +Здесь можно настроить печать, используя различные системы печати. Вы можете добавить локальные или удалённые принтеры, просмотреть текущие задания печати и параметры принтеров. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Управление питанием + +Данный раздел имеет единственный модуль, Батарея ноутбука. Здесь можно настроить внешний вид и поведение монитора батарей Klaptopdaemon. Вы можете выбрать значки для показа различного уровня зарядки и установить предупреждения для событий, связных с разрядкой. Если батарея разрядится до критического уровня, вы можете выбрать корректное завершение работы вашего переносного компьютера, чтобы защититься от потери данных. + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Региональные и специальные возможности +Здесь можно настроить параметры для региона и локали, а также специальные возможности для пользователей с ограниченными физическими возможностями. + + + +Специальные возможности + +Здесь можно настроить параметры для пользователей, имеющих проблемы со слухом или использованием клавиатуры. Вы можете настроить сопровождение системных звуков визуальными сигналами, такими как мигание экрана или инверсия цветов. Также вы можете настроить такое поведение как «залипающие клавиши» и «замедленные клавиши». + + +Язык и стандарты + +Этот модуль позволяет настраивать параметры, специфичные для вашей страны, такие как язык, валюта и формат даты. Для доступа к другим языкам установите соответствующие пакеты tde-i18n. + + +Действия + +Здесь можно настроить действия, такие как расчерки мышью и комбинации клавиш клавиатуры для запуска приложений и выполнения команд. + + +Раскладка клавиатуры + +Данный модуль позволяет настроить приложение Kxkb, переключатель раскладок клавиатуры, используемых в модуле xkb системы &X-Window;. Программа позволяет переключаться между различными раскладками, используя индикатор в системном лотке или комбинацию клавиш. Вы можете включить или выключить раскладку клавиатуры непосредственно в этом диалоговом окне или добавить другие раскладки. Дополнительные параметры позволяют переключать раскладку глобально для всех приложений или для каждого окна в отдельности. + + +Комбинации клавиш + +Здесь можно настроить глобальные комбинации клавиш для &kde;. Существует несколько готовых схем комбинаций клавиш, которые вы можете использовать, если привыкли к ним в &Windows; или &MacOS;. Также вы можете создать свою собственную схему и настроить свои комбинации клавиш. + + + + + + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez + +Rocco Stanzione + + + +Безопасность и конфиденциальность + +В этой категории вы можете изменить параметры безопасности и конфиденциальности, такие как использование криптографии, бумажника KDE, управление персональными данными (включая кэш). + + +Криптография +Этот модуль позволяет вам настроить SSL для использования с большинством приложений KDE, управлять вашими персональными сертификатами и известными службами предоставления сертификатов. + + +Бумажник +Здесь вы можете изменить параметры бумажников KDE. + +Цель бумажника KDE — предоставить защищённое хранилище для данных веб-форм и паролей. Вы можете группировать разные пароли в разных бумажниках, и каждый из них может быть открыт только при помощи главного пароля (который вы не должны забывать!). Используемый по умолчанию бумажник называется "kdewallet". В секции Автоматический выбор бумажника вы можете создать новый бумажник для локальных паролей или использовать предоставляемый по умолчанию бумажник для всех данных. + +Такие программы KDE, как Konqueror, Kmail и Kopete, полностью совместимы с бумажником KDE. Все они, как минимум, один раз запрашивают разрешение для доступа к бумажнику. Вы можете давать разные уровни доступа, например «Разрешать всегда», «Разрешить один раз» и так далее. Уровень доступа может быть изменён на вкладке «Контроль доступа». Для этого удалите политику приложения, и выберите новый уровень доступа в следующий раз, когда приложение запросит доступ к бумажнику. + + + + Параметры бумажника + + Чтобы включить подсистему бумажников KDE, установите флажок Использовать бумажник KDE. Чтобы полностью отключить систему бумажников KDE, снимите этот флажок. + +По умолчанию менеджер бумажников KDE остаётся открытым до завершения пользовательского сеанса, но вы можете изменить это в секции Закрыть бумажник так, чтобы бумажник закрывался если он не использовался какое-то время, если включился хранитель экрана или когда он не будет использоваться ни одним приложением. + +Так как вы можете иметь несколько бумажников, Автоматический выбор бумажника позволяет запускать KDE с указанным бумажником. + +По умолчанию бумажник KDE появляется в системном лотке, но вы можете спрятать его. Для этого снимите флажок Показывать менеджер в системном лотке (чтобы всегда скрывать бумажник), или установите Скрыть значок в системном лотке, когда бумажник закрыт, чтобы скрывать значок, когда все бумажники закрыты. Эти параметры находятся в секции Менеджер бумажников. + + + +Контроль доступа + +Здесь вы выбрать политику использования бумажников для приложений KDE. + + + + + + + +Профиль пользователя +Здесь вы можете изменить персональную информацию, использующуюся в почтовых программах и текстовых процессорах. Пароль вашей учетной записи можно изменить, нажав кнопку Изменить пароль.... + + +Конфиденциальность +Этот модуль позволяет удалять следы, которые KDE оставляет на вашей системе, например, в истории команд или кэше браузера. + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Системное администрирование +Данный модуль позволяет настроить такие аспекты системы, как начальный загрузчик и ядро и поможет выполнить необходимые системные задачи. Большинство параметров в данном разделе требуют знания пароля root или администратора для того, чтобы вносить изменения. + + + +Менеджер загрузки (LILO) +Если вы используете популярный системный загрузчик LILO, то здесь можно его настроить. Вы можете настроить точку установки загрузчика, задать интервал ожидания для экрана загрузки LILO, а также добавить или изменить загружаемые операционные системы в список загрузки. + + + + +Дата и время +Данный модуль позволяем настроить системную дату и время. Вы можете установить дату, время и временную зону. Данные параметры применимы для всей системы в целом. + + + +Установка шрифтов +Здесь вы сможете управлять как персональными, так и системными шрифтами. Этот модуль позволяет установить новый шрифт, удалить ненужный и просмотреть установленные шрифты. По умолчанию показываются персональные шрифты. Для изменения системных шрифтов нажмите кнопку Режим администратора. + + +Ноутбук IBM Thinkpad +Этот модуль позволяет настроить специальные клавиши на ноутбуке IBM Thinkpad. Для использования этой возможности необходим установленный модуль nvram. + + +Ядро Linux +Если вы используете &kde; в &Linux;, то этот модуль &kcontrol; позволяет создавать или изменять конфигурационные файлы для ядра &Linux;. Этот модуль конфигурации совместим с ядром версии не выше 2.5. + + +Менеджер входа в систему +Данный модуль позволяет настроить менеджер входа в систему &kde; — &tdm;. Это мощный менеджер входа с широким спектром параметров. Он поддерживает переключение пользователей, удалённое подключение в графическом режиме и имеет полностью настраиваемый внешний вид. Дополнительная информация приведена в руководстве пользователя &tdm;. + + +Пути +В этом модуле можно задать расположение важных папок. Папка рабочего стола содержит все файлы с вашего рабочего стола. Папка автозапуска содержит файлы или ссылки на файлы, которые требуется запустить при запуске &kde;. Папка документов содержит путь к папке, откуда приложения &kde; будут открывать и куда будут сохранять документы. + + +Ноутбук Sony Vaio +Этот модуль позволяет настроить дополнительные функции для ноутбука Sony Vaio. Если у вас есть Sony Vaio, то для использования этого раздела необходимо установить драйвер sonypi. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bd3d31b1023 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Создание рисунков + +Создание рисунков в приложениях &kde; + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1b363440fb1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ + +Участники проекта +Авторские права на &kde; принадлежат команде &kde;. + +Авторские права на документацию: © Команда документирования &kde;, 2006. Далее перечислен вклад участников команды: + + +Tom Albers tomalbers@kde.nl + + + +Автор раздела . + + + + + + + +Waldo Bastian bastian@kde.org + + + +Написал заметки, ставшие разделом . + + + + + + + +Gardner Bell gbell72@rogers.com + + + +Автор раздела . + +Автор раздела . + + + + + + + +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net + + + +Автор раздела . + + + + + + + +David Faure faure@kde.org + + + +Автор раздела . + + + + + + + +Nicolas Goutte goutte@kde.org + + + +Автор раздела . + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + Редактирование и вычитка. + Автор раздела . + Автор раздела . + Автор раздела . + Автор раздела . + Автор раздела . + Автор раздела . + + + + + + +Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +Автор раздела . + +Автор раздела . + + + + + + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Автор раздела . + +Автор раздела . + +Автор раздела . + +Автор раздела . + +Автор раздела . + +Автор раздела . + +Автор раздела . + +Автор раздела . + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + + + + Редактирование и вычитка. + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + + +Автор разделов kstart и ksystraycmd. + + + + + + + + +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk + + + +Автор раздела . + + + + + + + +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk + + + +Предоставил снимки экрана для разделов , , и . + + + + + + +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +Редакция и корректура. + +Автор раздела . + +Автор раздела . + +Автор раздела . + +Автор раздела . + +Форматирование раздела . + + + + + + + +Deepak Sarda antrix@gmail.com + + + +Автор раздела . + + + + + + + +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au + + + +Автор раздела . + + + + + + + +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com + + + +Автор раздела . + + + + + + + +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Автор раздела . + + + + + + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + + + +Автор структуры документа. + +Автор раздела . + +Форматирование раздела . + + + + + + +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Автор раздела . + +Автор раздела . + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8f3d8a48166 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ + + + +Juan Carlos Torres + + + +Настройка внешнего вида рабочего стола &kde; + +Внешний вид рабочего стола &kde; можно довольно легко и гибко изменить, настраивая различные элементы внешнего вида вручную или используя одну из предопределённых тем. Данное руководство описывает части &kde;, поддающиеся настройке, и способы управления их внешним видом. + + +Фон +Фон рабочего стола, более известный под название "обои", позволяет показывать определённые изображения на рабочем столе. Настройка фона расположена в Центре управления, также к ним можно получить доступ из контекстного меню рабочего стола (щёлкните правой кнопкой мыши на рабочем столе и выберите пункт Настроить рабочий стол...). + +В &kde; вы имеете возможность вообще не использовать изображения, использовать одиночное изображение или устроить слайд-шоу из нескольких изображений. Если выбран параметр Нет изображения для фона рабочего стола, вместо фона будут использоваться параметры Цвета. Вы также можете выбрать использовать единый фон для всех виртуальных рабочих столов или индивидуальный фон для каждого. Это делается выбором значения Все рабочие столы или имени конкретного рабочего стола из выпадающего меню. + +Дополнительные фоновые изображения могут быть загружены нажатием кнопки Получить новые обои справа или их можно скачать из раздела Wallpapers сайта kde-look.org. + + + +Цвета +Раздел Цвета Центра управления позволяют настраивать цвета, которые используются для различных элементов окон, таких как заголовки окон, фон, кнопки и текст. Вы можете изменить цвет каждого элемента, выбирая элемент из выпадающего списка и указывая для него цвет. После этого сохраните изменения нажатием кнопки Сохранить схему.... Это действие сохранит установки в файле цветовой схемы. Файлы цветовой схемы — это текстовые файлы с расширением .kcsrc, которые содержат записи для каждого элемента и его цвет в формате RGB. Также очень легко добавить загруженные цветовые схемы, нажав кнопку Импорт схемы... и указав файл .kcsrc. Используя цветовые схемы, можно сохранить цвета в файл и легко изменять цвет отдельных элементов. + +Дополнительные цветовые схемы можно загрузить из раздела Color Schemes сайта kde-look.org. + + + +Значки +Тема значков содержит изображения, используемые для обозначения действий, файлов, устройств и приложений. Управление темами значков осуществляется в разделе "Значки" в Центре управления. Просто выберите тему значков, которую хотите использовать, и нажмите на кнопку Применить, чтобы использовать эту тему. Чтобы установить новую тему, нажмите кнопку Установить новую тему... и укажите расположение архива с темой значков. Распаковывать архив не нужно. На самом деле поддерживаются только архивы тем значков. Чтобы удалить тему, просто выберите тему из списка и нажмите кнопку Удалить тему. Обратите внимание, что вы не можете удалить тему значков, которая используется в данный момент. Вам необходимо переключиться на другую тему перед удалением текущей. Вы не можете удалять темы значков, которые установлены администратором системы (root) или пакетным менеджером вашего дистрибутива. +Дополнительные темы значков можно найти в разделе Icon Themes сайта kde-look.org. + + + +Заставка + + + + + +Заставка по умолчанию +Заставка по умолчанию + + +Заставка — это анимированное изображение или экран, который показывается во время загрузки &kde; после процедуры входа. Каждый пользователь может иметь свою заставку. Изменить заставку текущего пользователя можно в модуле "Заставка" Центра управления. Выберите понравившуюся заставку и нажмите кнопку Применить. Вы можете также посмотреть, как выглядит заставка, выбрав заставку и нажав кнопку Тест. Установить новую тему заставки очень просто. Нажмите кнопку Добавить... и укажите расположение архива заставки, которую хотите добавить. Архив распаковывать не нужно. Удаление заставок так же просто выполняется нажатием кнопки Удалить. Заметьте, что вы не можете удалить заставки, установленные администратором системы (root) или пакетным менеджером вашего дистрибутива. + +Темы заставок можно найти на сайте kde-look.org в разделе Splash Screens. Имейте ввиду, что некоторые заставки требуют установки специального движка &ksplash;. + + + +Декорации окон +В &kde; можно выбрать внешний вид границ окон, заголовка и кнопок, используя декорации окон. Некоторые декорации даже способны применять такие эффекты как прозрачность. Чтобы сделать это, не жертвуя скоростью и производительностью, декорации окон поставляются в исходном коде, который нужно компилировать, или в готовых пакетах, требующих установки. В основном декорации окон представляют из себя модули или небольшие программы, которые используются &twin; (оконным менеджером &kde;) для показа обрамления окон. + +Чтобы добавить новое оформление окна, нужно скомпилировать его из исходного кода. Если для вашего дистрибутива или системы поставляется готовый пакет, нужно просто его установить, используя менеджер пакетов. За инструкциями как это сделать обратитесь к документации по вашему дистрибутиву. После установки оформления окна, оно становиться доступным в разделе "Декорации окон" в Центре управления. На вкладке Оформление окна имеется выпадающий список установленных тем оформления. Выберите оформление окна и нажмите на кнопку Применить. Различные оформления окна имеют разные возможности и настройки. Поэкспериментируйте с ними. Вкладка Кнопки позволяет управлять кнопками в заголовке окна. Установите флаг Использовать своё расположение кнопок заголовка окна для изменения порядка, удаления или добавления кнопок. Чтобы добавить кнопку в заголовок, перетащите её из списка в предварительный просмотр заголовка над ним. Чтобы удалить, перетащите кнопку из предварительного просмотра заголовка в список. Просто перетаскивайте кнопки в предварительном просмотре заголовка, чтобы изменить их порядок. + +Хотя все оформления окон требуют компиляции из исходного кода, некоторые из них могут загружать файлы тем, основанные на формате pixmap, которые не нужно компилировать. &kde; поставляется с оформлением окна, использующим pixmap-темы, которое называется "IceWM". Другое оформление, использующее pixmap-темы — deKorator, которую можно найти на сайте kde-look.org. Пожалуйста, обратитесь к документации по вашему дистрибутиву за инструкциями по установке. Преимущество использования тем оформления окна, основанных на pixmap, — относительная простота создания тем для них, используя изображения и редактируя конфигурационный файл. Однако при использовании таких тем оформления возникает незначительная потеря производительности, хотя это может быть незаметно на очень быстрых системах. + +Чтобы добавить тему IceWM, выберите IceWM как оформление окна и щёлкните по ссылке Открыть папку тем IceWM в области описания оформления окна. Это действие откроет окно &konqueror;, содержащее папку $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Распакуйте новую тему IceWM в эту папку. Эта тема будет добавлена в список тем IceWM. Выберите тему, которую хотите использовать, и нажмите кнопку Применить. + +Чтобы добавить тему для deKorator после его установки, выберите deKorator из списка оформлений окон и перейдите на вкладку Темы. Нажмите кнопку Установить новую тему и укажите расположение архива с темой. Убедитесь, что версия deKorator, установленного в вашей системе, и версия темы совпадают. После добавления темы выберите необходимую тему и нажмите кнопку Установить пути к теме. Нажмите кнопку Применить для вступления изменений в силу. + +Некоторые оформления окон доступны на сайте kde-look.org в подразделах: &kde; 3.x и &kde; 3.2+. Темы для IceWM и deKorator имеют свои подразделы в разделе "Window Decorations". + + + +Стиль +Графические элементы (виджеты) — это базовые элементы графического пользовательского интерфейса, такие как кнопки, полосы прокрутки, вкладки и меню. Стиль графических элементов — модуль или небольшая программа, которая указывает &kde; как показывать графические элементы. Поскольку графические элементы являются базовыми элементами интерфейса, к ним происходят частые обращения, на которые они должны реагировать очень быстро. По этой причине стили графических элементов должны поставляться в исходном коде, подлежащем компиляции, или в готовых пакетах, требующих установки, подобно темам оформления окон. Обратитесь к документации по вашему дистрибутиву за инструкциями по компиляции из исходного кода или установке готовых пакетов. + +После установки стиль графических элементов будет добавлен в список доступных стилей в разделе Стиль Центра управления. Вкладка Стиль позволяет выбрать стиль графических элементов из списка и настроить его, если стиль имеет кнопку Настроить.... Разные стили имеют разные параметры настройки. Предварительный просмотр выбранного стиля находится в нижней части вкладки. Вкладка Панель инструментов содержит несколько параметров настройки внешнего вида панелей инструментов. + +Дополнительные стили графических элементов могут быть найдены в разделе Themes/Styles сайта kde-look.org. Обратите внимание, что стили поставляются в виде исходного кода или готовых пакетов. Они не являются файлами тем &kde;. + + + +Темы &kde; +&kde; позволяет сохранять различные изменения внешнего вида рабочего стола в один файл, используя менеджер тем в Центре управления. После настройки рабочего стола нажмите кнопку Создать новую тему.... Введите дополнительную информацию о вашей теме: имя темы, автора, версию и т.д., после этого нажмите кнопку OK. Все параметры внешнего вида будут сохранены в один файл и ваша тема будет добавлена в список доступных тем &kde;. Тема &kde; (файл .kth) указывает &kde; какое оформление окна или цветовую схему использовать. Чтобы добавить тему &kde; из внешнего источника, нажмите кнопку Установить тему... и укажите местоположение файла темы &kde;. Удаление темы осуществляется нажатием кнопки Удалить тему. Если вы сделали изменения в теме, нужно создать новую тему или заранее удалить предыдущую версию, чтобы можно было использовать тему с таким же именем. + +Тема &kde; включает в себя: + + +Фон + + +Хранитель экрана + + +Тему значков + + +Системные уведомления + + +Цветовую схему + + +Тему курсоров + + +Декорации окон + + +Фон &konqueror; (в режиме управления файлами) + + +Фон панелей + + +Стиль + + +Шрифты + + + +Самая важная вещь, о которую нужно иметь ввиду, используя или устанавливая тему &kde;, заключается в том, что тема указывает только, какие параметры использовать для указанных выше компонентов. Тема &kde; включает только системные уведомления, фон рабочего стола, фон панелей, фон &konqueror; и цветовую схему. Другие компоненты должны быть установлены отдельно, если они не поставляются вместе с &kde;. + +Дополнительные темы &kde; могут быть загружены из подраздела Theme-Manager раздела "Themes/Styles" сайта kde-look.org. + + + +Глоссарий + + + +Фон +Изображение для фона (обоев) или цвет рабочего стола + + + +Цветовая схема +(.kcsrc) Файл конфигурации, который определяет, какие цвета использовать для определённых графических элементов + + + +Значки +Изображения, обозначающие приложения, файлы, устройства и т.д. + + + +Заставка +Анимированное изображение или экран, который показывается, пока &kde; загружается после процедуры входа + + + +Декорации окон +Модули или небольшие программы, которые указывают оконному менеджеру как показывать границы окон + + + +Стиль +Модуль или небольшая программа, которая указывает &kde; как показывать графические элементы + + + +Тема &kde; +(.kth) Файл, который содержит инструкции о том, какие параметры использовать для различных компонентов интерфейса + + + +Графические элементы (виджеты) +Базовые элементы, из которых состоит графический пользовательский интерфейс: кнопки, полосы прокрутки, меню, вкладки и т.д. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9a52df1a82b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; + + + + + +Начнём работу с почтой + +Почтаначнём + +&kmail; + +&kde; предоставляет мощный и удобный в использовании почтовый клиент &kmail;, который позволяет быстро и эффективно посылать, получать и сортировать электронные письма. Давайте посмотрим, как начать работу с &kmail;. Если у вас возникли какие-либо трудности, обратитесь к полному руководству по &kmail;. + + +Информация, необходимая для того, чтобы начать + +Некоторые параметры электронной почты зависят от настройки вашей системы, настроек вашего провайдера, или настроек локальной сети. Вы должны узнать некоторую дополнительную информацию, перед тем как начать настройку почтового ящика: + + +Адрес электронной почты +Этот адрес вы должны получить у своего интернет-провайдера или системного администратора + + + +Имя пользователя и пароль к учётной записи вашего почтового ящика +Имя пользователя, чаще всего, это часть названия почтового ящика до знака @, но это может быть и не так. В любом случае проверьте это у вашего провайдера. + + + + + + +ПочтаSMTP-сервер +Имя сервера исходящей почты и детали соединения +Эти сведения, опять же, вы должны выяснить у вашего интернет-провайдера. Если вы не можете этого сделать, попробуйте указать smtp.имя_вашего_провайдера.com. + + + + + +ПочтаIMAP сервер + +ПочтаPOP3 сервер +Имя сервера входящих сообщений, и детали соединения +Если вы не можете узнать эту информацию, попробуйте указать imap.имя_вашего_провайдера.com для протокола IMAP или pop.имя_вашего_провайдера.com если вы используете протокол POP3. + + + + +Теперь, когда у вас есть эта информация, вы можете настроить &kmail;. Откройте &kmail; с помощью K-меню (вы можете найти &kmail; в подменю Интернет или одним из методов описанных здесь ). После запуска программы выберите пункт меню НастройкаНастроить KMail... . В следующей секции содержится описание настройки &kmail; с помощью этого диалога. + + + + +Настройка профиля + +Параметры на вкладке профили вполне понятны. Выберите профиль По умолчанию и нажмите кнопку Изменить.... Заполните поле Ваше имя (например Алексей Иванов), и, на ваше усмотрение, поле Организация. +После этого заполните поле Электронный адрес; например так alexei.ivanov@example.ru + +Если вы не хотите настраивать дополнительные возможности &kmail; (шифрование, подпись и т.д.), нажмите кнопку OK, чтобы закрыть этот диалог и перейти к следующей странице настроек. За подробностями, обратитесь к (полному) руководству пользователя &kmail; + + + + +Настройка учётной записи + +Щёлкните на значке Учётные записи, чтобы настроить параметры получения и отправки почты. Вы можете увидеть две вкладки справа - Отправка и Получение. Нужно заполнить обе вкладки. + + +Отправка сообщений + +Почтаотправка + +На вкладке Отправка вы увидите список методов отправки сообщений. Первая строка списка - метод отправки по умолчанию. Нажав на кнопку Добавить..., вы сможете выбрать один из двух способов: SMTP или Sendmail. Выбор &Sendmail; предполагает наличие установленного и рабочего ПО — не самого простого в настройке, так что, если у вас нет настроенного &Sendmail;, лучше выбрать SMTP, заполнить поля Имя (произвольным текстом — например My Mail Account) и Сервер - доменное имя почтового сервера (например — mail.provider.com). Вам, возможно, потребуется также изменить Порт (стандартный номер - 25). + +Описание остальных настроек можно найти в полном руководстве &kmail;. Нажмите OK, чтобы закрыть диалог, и откройте вкладку Получение. + + + + +Получение почты + +Чтобы вы могли получать письма - нажмите кнопку Добавить... на вкладке Получение. Здесь вы сможете выбрать тип почтового ящика; обычно это POP3 или IMAP. Если вы используете что-то другое, обратитесь к полному руководству по &kmail;. + +Теперь вы можете увидеть окно Добавить почтовый ящик. Сперва заполните поле Почтовый ящик. Выберите имя на ваш вкус. Поля Учётное имя, Пароль и Сервер - должны быть заполнены в соответствии с рекомендациями с сервера почты. Обычно используют Порт по умолчанию. + +Теперь всё готово для того, чтобы получать и посылать сообщения. Для протокола IMAP, просто откройте дерево папок в главном окне &kmail;, после этого &kmail; соединится с сервером и отобразит сообщения, которые он смог найти. Для пользователей POP3 выберите пункт меню ФайлПроверить почту (или воспользуйтесь панелью инструментов). + + + + + + +Проверка правильности настройки + +Почтапроверка + +Сперва пошлите письмо самому себе, чтобы проверить настройки. Чтобы сделать это, воспользуйтесь комбинацией клавиш &Ctrl;N, или нажмите кнопку Новое сообщение, либо выберите пункт меню СообщениеНовое сообщение.... После этого появится окно редактора. В поле Получатель: введите свой собственный адрес, и что-нибудь в поле Тема. Пошлите письмо — выбрав пункт меню Сообщение Отправить . + +Чтобы проверить ваш почтовый ящик, выберите пункт меню ФайлПроверить почту. В правом нижнем углу главного окна, появится индикатор, показывающий, сколько новых сообщений загружено. Если вы получили своё сообщение, которое только что отослали - примите наши поздравления! Если в процессе этого вы получили какие-либо сообщения об ошибках, проверьте, что ваше соединение с интернетом работает, и перепроверьте настройки в Настройка Настроить &kmail;.... + + + +Связанная информация + +Руководство пользователя &kmail; включает полное описание всех параметров, пунктов меню и т.п. Вы можете прочитать его в &khelpcenter; или набрав help:/kmail в панели Адрес браузера &konqueror;. + + +На веб-сайте &kmail; (http://kmail.kde.org) вы можете найти последние новости разработки и многое другое. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4278a29e056 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Дополнительные приложения &kde; + +Эти приложения тесно связаны с проектом &kde;, но они не включаются в его стандартную поставку. Этому можно привести множество причин, наиболее распространённые - дублирование функций и узкая специализация. Вероятно, случается и так, что разработчики сами не хотят включать их в основной пакет, придерживаясь собственного графика выпуска версий. Тем не менее, &kde; открыт для дополнительных приложений, и многие из них чрезвычайно популярны. + + +Приложения &kde; Extragear + + + +Мультимедиа + + + +&amarok; + Продвинутый, притом простой в обращении музыкальный проигрыватель, способен проигрывать форматы MP3, WAV, OGG и другие. Здесь просто не хватит места, чтобы упомянуть обо всех качествах &amarok;. Он может автоматически находить обложки к альбомам композиций, находить слова песен и сопровождать музыку радующими глаз видеоэффектами. &amarok;, как и всё в &kde;, имеет множество настроек, в нём заложен мощный интерфейс для сценариев, контекстный браузер легко стилизуется с помощью &CSS;. &amarok; может работать с такими движками, как GStreamer, xine , NMM, MAS, aKode и &arts;. + + + Веб-сайт: http://amarok.kde.org + Загляните в руководство, набрав help:/amarok в поле адреса &konqueror;, или разыскав его в &khelpcenter;. Если &amarok; не установлен (значит, и руководства нет), его можно посмотреть здесь. + + + + + + + + + +K3b + Полноценное приложение для создания &CD;/DVD в &kde;. С K3b можно записывать на &CD; данные, видео и аудио (доступны модули для WAV, MP3 , FLAC, MonkeysAudio и Ogg Vorbis). Проекты дисков можно сохранять и открывать, поддерживается считывание &CD;, а значит , можно создавать собственные копии &CD;/DVD. + + + Страница на сайте KDE extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Веб-сайт: http://k3b.org + Руководство K3b + + + + + + + + + + +Графика + + +&digikam; + Приложение для организации и импорта цифровых фотографий. Имеет полную тэговую функциональность, систему модулей, развитую систему комментариев. &digikam; использует KIPI (&kde; Image Plugin Interface), способствуя таким образом созданию инфраструктуры модулей работы с изображениями, которые становятся общими для всех графических приложений в &kde; (например, Gwenview, ShowImg и KimDaBa). + + + Веб-сайт: http://digikam.org + Руководство &digikam; + + + + + + +Gwenview + Ещё один продвинутый просмотрщик, умеет загружать и сохранять изображения всех форматов, поддерживаемых &kde;. Способен отображать файлы GIMP (*.xcf). Gwenview может производить некоторые манипуляции с графикой (циклическую смену, зеркальное отображение) и полностью поддерживает технологию TDEIO slaves (что позволяет использовать удалённые протоколы, такие как &FTP;). Из других свойств можно назвать операции управления файлами (копирование, перемещение, вставка). + + + Веб-сайт: http://gwenview.sourceforge.net/ + Руководство Gwenview + + + + + + + +ShowImg + Богато оснащённый просмотрщик, написанный для &kde;, умеет отображать множество разных форматов, включая JPEG , PNG, [анимированные] GIF и MNG. Окно приложения состоит из панелей дерева каталогов, списка файлов и панели просмотра. Большая панель просмотра может меняться местами с меньшей панелью файлов. Программа позволяет просматривать изображения из нескольких каталогов и определять среди них одинаковые. ShowImg также предоставляет полноэкранный просмотр, уменьшение, увеличение, сортировку, перетаскивание с &konqueror; и обработку изображений в сжатых архивах. + + + Веб-сайт: http://www.jalix.org/projects/showimg/ + Руководство ShowImg + + + + + + +KimDaBa + KimDaBa (База изображений &kde;) предназначена для эффективной организации работы с сотнями (и даже тысячами) изображений. Имея способность снабжать изображения примечаниями, программа позволяет найти любой рисунок в течение нескольких секунд. + + + Веб-сайт: http://ktown.kde.org/kimdaba/ + Руководство KimDaBa + + + + + + + + + + + +Сеть + + +&konversation; + Полнофункциональный IRC-клиент с поддержкой указания разных кодировок для разных каналов, возобновляемой загрузки, завершения и подсветки ников, плотно интегрированный с &kontact; и всем остальным &kde;. + + + Веб-сайт: http://konversation.kde.org + Руководство &konversation; + + + + + + +KMldonkey + Графическая часть MLDonkey, мощного P2P файлообменного инструмента. Легко настраивается. Сетевая и пакетная статистика, и многое другое. + + + Веб-сайт: http://kmldonkey.org/ + Руководство KMldonkey + + + + + + +KNemo + Для каждого сетевого интерфейса отображает значок в системном лотке. Подсказки и диалоговое окно предоставляют дополнительную информацию об интерфейсе. Также встроены пассивные выпадающие окна с информацией об изменениях и графическое отображение трафика. + + + &kde;-apps вхождение: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + + + + + + + + + + + +Утилиты + + +Filelight + Простая и удобная программа для графического представления использования дискового пространства. Filelight представляет сведения, изображая файловую систему в виде сегментированных концентрических колец. + + + Веб-сайт: http://www.methylblue.com/filelight/ + Руководство Filelight + + + + + + + +Krecipes + Программа с простым интерфейсом для работы с кулинарными рецептами в &kde;. Позволяет добавлять и удалять ингредиенты в рецептах и сами рецепты, помогает организовать диеты, подсчитать количество калорий, витаминов, углеводов и др. Другие преимущества - гибкость и потенциал для расширения. + + + Веб-сайт: http://http://krecipes.sourceforge.net + Руководство Krecipes + + + + + + + + + + + +Дополнительная информация + +Дополнительная информация и ссылки + Подчеркнём, что вышеприведенное - это только поверхностный обзор дополнительных приложений &kde;. Чтобы ознакомиться со всеми приложениями, посетите сайт http://extragear.kde.org, где можно найти краткое описание каждого из них. + Руководства по большинству дополнительных приложений можно найти на сайте http://docs.kde.org. + Вы можете найти множество других сопутствующих &kde; приложений в каталоге http://kde-apps.org. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dbe513b776e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Открытие доступа к файлам + +Как открывать доступ к файлам с помощью &kpf; + +Открытие доступа к файлам +Общие папки + +&kpf; предоставляет возможность простого обмена файлами по протоколу &HTTP; (протокол передачи гипертекста), который также используется веб-сайтами, для передачи данных браузеру. &kpf; грубо говоря, открытый файловый сервер, это значит, что нет никаких ограничений доступа к общим файлам: файлы, которые вы определили как общие, доступны всем. + +&kpf; разработан для обмена файлами между друзьями, не как полномасштабный веб-сервер типа Apache. &kpf; ориентируется на быстрый обмен файлами с другими при общении через IRC (Internet Relay Chat, или комнаты общения.) + +&kpf; запускается в качестве аплета на панели &kicker;. Это означает, что он занимает минимальное пространство на экране, при том, что его состояние всегда видимо. Для запуска аплета &kpf; щёлкните правой кнопкой мыши на &kicker; и выберите Добавить аплет на панель, выберите из списка Файловый сервер и нажмите кнопку Добавить на панель. + +&kpf; использует понятие общих папок. Вы должны выбрать одну или несколько папок, доступ к которым требуется открыть, и все файлы в этой папке (как и подпапки) станут доступны для остальных. + +Будьте очень внимательны при выборе папок. Вы должны быть уверены в необходимости открытия доступа. Запомните, что все файлы и подпапки, включая скрытые файлы (с точкой в начале имени) будут доступны для всего мира, поэтому не следует открывать доступ к важной информации, типа паролей, криптографических ключей, вашей адресной книге и т.д. + +Если &kpf; запущен, вы увидите квадратный аплет со вжатым скосом и значком, обозначающим горячий воздушный баллон. Баллон видно, если нет общих папок. + +Для открытия доступа к папке щёлкните правой кнопкой мыши на значке баллона и во всплывающем меню выберите Новый сервер.... Выбор этого элемента откроет мастер, который задаст вам несколько простых вопросов. Ответы на вопросы настроят папку для обмена. + +Открыть доступ к папке можно и по-другому: &kpf; интегрируется с &konqueror;. + +Откройте требуемую папку в &konqueror;, щёлкните правой кнопкой мыши на фоне и вызовите диалог Свойства. Если &kpf; установлен в системе, в этом окне будет присутствовать вкладка Сделать общим. Вам будет предложено запустить &kpf;, если он не запущен. При нажатии кнопки OK &kpf; создаст новую общую папку. + +Более детальную информацию, например о том, как открыть доступ к разным папкам, разным людям, вы можете найти в руководстве &kpf;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..359d4af5f00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Шрифты - Установка и настройка + +Шрифты + +Шрифты очень легко настраиваются с помощью &kde;. Откройте Центр управления (с помощью Меню KЦентр управления) и выберите Установка шрифтов в дереве Системное администрирование. + +Есть два типа шрифтов: персональные и глобальные. Персональные шрифты доступны только вашему пользователю, тогда как глобальные шрифты доступны всем. Когда вы открываете программу Установка шрифтов в персональном режиме ( это вы можете увидеть на панели Расположение). Когда вы нажимаете на кнопку Режим администратора, и вводите пароль root, то можете просматривать и удалять шрифты для всех пользователей этого компьютера. + +Больше нет различий между этими типами шрифтов. + +Шрифтыпредварительный просмотр + +В центре находиться список шрифтов. Щелкните на шрифте для предварительного просмотра. На панели инструментов вверху находятся кнопки для перехода в верхний каталог, обновления списка шрифтов и изменения типа отображения списка. + +Если вы хотите, то можете рассортировать ваши шрифты в разные каталоги, чтобы легче было найти их позже. + +Шрифтыустановка + +Для установки шрифта щёлкните на кнопке Добавить шрифты. Отобразится диалог открытия файлов, в котором вы сможете выбрать требуемый шрифт для установки. + +Либо можно перетаскивать шрифты из &konqueror; в список. Для удаления шрифта щёлкните правой кнопокой мыши на шрифте и выберите Удалить. + + + +Настройка (сглаживание) + +tdefontinst и tdefontview вероятно могут также найти применение, но нет написанной документации к ним. + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e60f5337c2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Получение помощи + + +Руководства пользователя + +Руководство пользователя +Большинство приложений поставляется вместе с исчерпывающим руководством пользователяРуководство пользователяРуководство, которое вы можете просмотреть несколькими способами: + + + +Нажатием на F1 при активном приложении. + + +С помощью меню: СправкаРуководство "Имя программы" + + +Выбором имени программы в &khelpcenter;&khelpcenter; + + +В &konqueror;. В адресной строке введите help:/имя-приложения + + +В сети на http://docs.kde.org + + + + + + +Контекстная и <quote>Что это?</quote> справка + +Большинство приложений также содержат контекстную справку в двух формах: всплывающие подсказки и Что это?. + + +Всплывающие подсказки + +Всплывающие подсказки +Всплывающие подсказки - это маленькие информационные окна, которые отображаются когда вы задерживаете указатель мышки над элементом экрана. + +&kde; использует всплывающие подсказки во многих местах, для предоставления пользователю основной информации о назначении того или иного элемента на экране. Например, большинство кнопок на панелях инструментов приложений отображают своё имя с помощью всплывающих подсказок. + +Всплывающие подсказки имеют другую функцию, которая не относится к предоставлению помощи. В &konqueror; и на рабочем столе, всплывающие подсказки могут предоставлять информацию о файлах, а именно их метаданные. + +Вы можете узнать больше о всплывающих подсказках с метаданными в разделе, посвященном &konqueror;. + + + + +<quote>Что это?</quote> + +Что это? + +Справка Что это? обычно более детальна, чем всплывающие подсказки. Вы можете получить доступ к справке Что это? двумя способами: + + + +Нажатием на кнопку ? в заголовке окна программы. + + +Нажатием комбинации клавиш &Shift;F1 + + + +После этого указатель мыши изменится на знак вопроса. Щёлкните на элементе и вы увидите маленькое окно с информацией. + + + + + +Списки рассылки, группы новостей и <acronym>IRC</acronym> + + +Списки рассылки + +Списки рассылки +&kde; предоставляет множество списков рассылки, из которых вы можете получить помощь и содействие в использовании и настройке &kde;. + +Вот некоторые из них: + + + +Рассылка пользователей &kde; Рассылка пользователей &kde; + +Этот список рассылки фокусируется на независимых от ОС вопросах, именно о &kde;. Вопросы и дискусии, касающиеся операционных систем - здесь не обсуждаются. Например, вопрос Как мне изменить размеры полей, в документах KWord уместен для этой рассылки; тогда как Как мне настроить мой принтер, используя &kde; на UnixOS X.Y - нет. Вопросы, заданные здесь, должны адресоваться всем пользователям &kde;, а не только тем, которые используют ту же операционную систему, что и вы. +Вы можете подписаться на эту рассылку на https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. +Архивы рассылки можно найти по адресу http://lists.kde.org/?l=kde. + + + + +Рассылка &kde;-&Linux; Рассылка kde-linux + +Этот список рассылки ориентирован специально на вопросы использования &kde; в &Linux;. Вопросы могут содержать любые проблемы пользователей, которые используют &kde; на &Linux;-системе. Следовательно, вопрос типа Как мне настроить сетевой принтер для печати из &kde; на Дистрибутив X.Y здесь будет уместен. Если вы предпочитаете рассылку, ограниченную -независимыми вопросами &kde;, то используйте общий список рассылки &kde;. +Вы можете подписаться на эту рассылку на https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. +Архивы рассылки можно найти по адресу http://lists.kde.org/?l=kde-linux. + + + + + + +IRC + +Канал #kde на Freenode (irc.freenode.net) - это место, где можно получить помощь по &kde; и просто пообщаться. Для того чтобы войти на канал, воспользуйтесь одним из клиентов IRC KDE: konversation, &ksirc; или &kopete;. За дополнительной информацией обратитесь к разделу . + + + + + + +Дополнительные ресурсы + +Ниже перечислены другие полезные ресурсы: + + + +dot.kde.org Новости о &kde; + +На этом сайте хранится архив новостей &kde; с функцией поиска, а также он служит новостным каналом мира &kde;. + + + + + + +kde-look.org Визуальные темы для &kde; + +Популярный ресурс тем &kde;, которые позволяют выбрать внешний вид среды &kde;. На сайте также приведено руководство по установке тем. + + + + + + +wiki.kde.org &kde; wiki + +Официальное wiki &kde;. Здесь доступно всё многообразие ресурсов по KDE, приведены советы и рекомендации. Не забывайте, однако, что это wiki, а не официальная документация &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f76ed295060 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Словарь терминов + +Разъяснение некоторых терминов и обозначений, принятых в KDE под UNIX. + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2f7d6f09b3f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,350 @@ + + + + + Marco Menardi gnu@kde.org + + +АлексейОпарин
opaleksej@yandex.ru
Перевод на русский
+ +
+Общий доступ к данным с помощью &kontact; через <acronym>IMAP</acronym> + + +Введение + +Я долго не мог найти приемлемое для моего маленького офиса PIM-решение, которое позволяло бы нам с моим секретарём иметь общий доступ к данным о наших контактах, намеченных встречах и т.п. Будучи пользователем &kde;, я знал о проекте Kroupware и ожидал его завершения. Но, увидев, насколько сложна архитектура и настройка Kolab сервера 1.0 (серверной части проекта), решил воздержаться и дождаться выхода Kolab 2.0 с более простым развёртыванием. И всё-таки, возможности Kolab для моих скромных потребностей были явно избыточны. Но вот однажды на форуме &kde; я встретил обсуждение, в котором упоминалось о возможности общего доступа к данным без использования Kolab... ого, это интересно! + +Оказывается, в маленьких офисах можно обойтись без установки Kolab сервера или других groupware-решений, воспользовавшись одним &kontact;. Он может работать с обычным, простым в настройке IMAP-сервером. + +Описываемые действия я проводил на платформе Debian unstable и &kde; 3.4. К &kontact; и другим легендарным GNU/Linux приложениям я обращался из Window$ с помощью Cygwin/X, в ожидании того момента, когда проект Wine сделает возможным запуск всех необходимых мне Windows-программ (не имеющих подходящих аналогов под GNU/Linux таких не было). Итак, мне нужно было обеспечить общий с моим секретарём доступ к данным о контактах, событиях, намеченных мероприятиях. + + + + +Что такое <acronym>IMAP</acronym> + +Вот определение из словаря ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol. Протокол, позволяющий пользователю производить некоторые почтовые операции на удалённом сервере. С помощью IMAP пользователь может создавать, удалять и переименовывать почтовые ящики; получать и удалять сообщения; выполнять поиск по почте. Для отправки почты требуется отдельный протокол. Другой вариант расшифровки -- Internet Mail Access Protocol.
+ +Значит, этот протокол можно рассматривать как интерфейс к накопителю со специфическими функциями доступа. Чтобы использовать его, нужен сервер IMAP, такой как Cyrus, Courier или UW. + +
+ + +<application>Kolab</application> или <acronym>IMAP</acronym>? + +Kolab даёт возможность общего доступа к данным для разных клиентов. Например, ваш секретарь может пользоваться Outlook, а вы -- &kontact;. + +Вы получаете интерфейс настройки, позволяющий управлять учётными записями пользователей, настраивать почтовые учётные записи, общий сервер конфигурации LDAP и адресной книги, фильтры спама и вирусов, управление графиком отпусков, режимом труда и отдыха, ресурсами (номера в гостиницах, автомобили), список адресатов и групп, автоматическое напоминание и т.д. + +Однако, всё это очень сложно в установке и настройке. Для новичка вроде меня это означает нескончаемые ночные бдения и массу проблем, прежде чем все заработает. Нет уж, спасибо, лучше я попробую IMAP, он попроще. + + + + +Как настроить <acronym>IMAP</acronym>-сервер <application>Cyrus</application> + +Я выбрал Cyrus, это часть пакета программ Kolab, поэтому, если будет суждено перейти на Kolab в будущем, по крайней мере я буду с ним знаком. Итак, приступим к установке и настройке! + +Становимся root. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Installing cyrus21-imapd...Программа установки спрашивала что-то о search address... Я просто нажал Enter и всё заработало. + +Программа установки создаёт пользователя cyrus, принадлежащего к автоматически созданной группе sasl, которая является владельцем всех файлов cyrus. После завершения установки с помощью ps можно увидеть новые процессы: cyrmaster и notifyd. + +Трудности встретились в настройке идентификации Cyrus, просто потому что я новичок с ограниченным знанием предмета. + +Cyrus может использовать различные механизмы SASL (Simple Authentication and Security Layer). По умолчанию установлен sasldb (он сохраняет имена пользователей и пароли в файле sasldb), но поддерживаются также getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow и LDAP. + +Не желая менять уже имеющиеся имена и пароли, я выбрал механизм shadow, позволяющий использовать для идентификации в Cyrus пароли &Linux;. + +Чтобы сделать это, необходимо сообщить sasl об использовании saslauthd в качестве метода авторизации, затем настроить saslauthd на использование shadow (или getpwent) как механизма идентификации. + +OK, начнём! + +Как root, измените системный пароль пользователя cyrus: + +# passwd + +Введите пароль, который вам понравится (и который сможете запомнить), в моём примере использован cyrus как пароль администратора приложения cyrus. + +# vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method: saslauthd вместо стоящего по умолчанию auxprop + +удалите знак # в начале строки: + +#admins: cyrus + +таким образом пользователь cyrus может распоряжаться учётной записью cyrus. + +# vi /etc/default/saslauthd + +Раскомментируйте строку: + +# START=yes + +(иначе saslauthd не будет запускаться при загрузке, даже будучи указанным где-нибудь в /etc/rcx.d!) + +и вместо MECHANISMS="pam" введите MECHANISMS="shadow", таким образом при загрузке будет выполняться команда saslauthd. + +Выйдя из редактора, перезапустите sasl и cyrus. + +Для проверки IMAP: + +su +$ imtest + +Предлагается ввести пароль для cyrus, так введём его. + +Если пользователь cyrus правильно идентифицирован, появятся следующие строки: + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +Для выхода наберите . logout (точка, пробел, logout) + +Теперь с помощью обычных системных средств создадим пользователя groupware и установим для него пароль. Он должен принадлежать к какой-нибудь непривилегированной группе, например nobody, ему не нужны системная оболочка и домашняя папка. + +Создадим пользователя и IMAP также и в cyrus: + +# cyradm +после ввода пароля администратора cyrus, получим приглашение localhost> +localhost> cm +localhost> lm выводит только что созданный почтовый ящик +user.groupware (\HasNoChildren)) +localhost> quit + +Для вывода списка доступных команд можно набрать help. + +Посмотрим, что у нас получилось: + +# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Теперь можно попробовать подключиться IMAP-клиентом как пользователь groupware и заглянуть в папку INBOX. +В протоколе IMAP название почтового ящика INBOX служит ключевым словом, это в некотором роде псевдоним структуры каталога выше. Клиент заходит во INBOX, а сервер IMAP перенаправляет его в папку /var/spool/cyrus/mail/... с её файлами-сообщениями. + + + + +Настройка клиентов &kontact; + +Я подключаюсь к моему офисному серверу с GNU/Linux (это "black box", без клавиатуры и монитора) с двух компьютеров с &Windows; 2000 с помощью Cygwin/X, используя их как X-Window сервер (в ближайшем будущем надеюсь заменить их на два тонких клиента mini-itx под управлением). В этой конфигурации каждый пользователь запускает &kontact; на той машине, на которой установлен и запущен Cyrus (localhost). + +Чтобы &kontact; работал с IMAP, предпримем следующее: + + + +Создадим учётную запись IMAP в Cyrus для мнимого пользователя groupware (это мы уже сделали) + +Создадим и настроим учётную запись IMAP в &kmail; для входа этого пользователя Используйте tderesources для того чтобы заставить компоненты &kontact; работать с данными, взятыми из источника IMAP + +Включим функции groupware и создадим соответствующие подпапки в INBOX (если их там ещё нет) + +Приятной работы с новыми друзьями &kontact;, Cyrus и IMAP! + + + +Итак, войдём в &kde; с учётной записью первого реального пользователя, которому мы хотим предоставить функциональность groupware. + +Создаём учётную запись IMAP в &kmail;. + +Запустим &kontact; и найдём Почта (компонент &kmail;). В меню выбираем: НастройкаНастроить KMail Учётные записи, переходим на вкладку Получение. Нажмём кнопку Добавить.... Будет задан вопрос о типе почтовой учётной записи, выберите Отсоединённый IMAP (а не просто IMAP). Затем на вкладке Общие введём следующие данные: + + + +Учётное имя: office_gwdata + +Так будет названа локальная папка, указывающая на эту учётную запись IMAP. + + + +Имя: groupware + +Пользователь Cyrus, избранный владельцем всех офисных данных + + +Пароль: + +Пароль пользователя groupware. + + + +Сервер: localhost + +Помним, в нашем примере клиент &kontact; действует на том же компьютере, что и IMAP сервер + + + +Порт: 143 + +По умолчанию + + + + +Отметьте галочкой Хранить пароль IMAP в файле настроек, чтобы не вводить его снова и снова. Отметьте также Периодическая проверка почты и задайте значение в минутах. + +Заметьте, что выбран тип учётной записи Отсоединённый IMAP. В этом случае копии данных groupware хранятся локально по отношению к клиенту (в его домашней папке) и синхронизируются при каждом его подключении. На первый взгляд, это очень неэффективно, так как данные многократно дублируются (например, на 10 пользователей &kontact; будет 10+1 копий данных). Но это единственная возможность добиться высокой скорости, ведь &kontact; при каждом подключении доставляет все данные и заставляет &korganizer; и &kaddressbook; обрабатывать их. Если же при Отсоединённом IMAP данные хранятся в одном месте, пересылаются только delta (изменённые) данные. + +С другой стороны, если пользователи работают с &korganizer; на той же машине, что IMAP сервер, может показаться более разумным выбрать режим IMAP (так называемый онлайн IMAP) для экономии места, если скорость передачи не очень важна. К несчастью, этот способ не действует, потому что &kontact; в режиме IMAP не может автоматически обновлять папку Календарь. Поэтому, когда кто-нибудь добавляет в эту папку данные, общего обновления не происходит (необходимо вручную включать приложение &kmail; и щёлкать на папке Календарь). Кроме того, когда при пуске начинается чтение папок Календарь, происходит ужасное мигание и замедление обновления данных. + +Теперь можно сообщить &kontact; об использовании IMAP как источника данных для своих компонентов. Из &kmenu;, выберите Выполнить программу, введите tdecmshell tderesources. В выпадающем списке выберите Контакты, затем нажмите кнопку Добавить... и выберите Адресная книга на сервере IMAP через KMail. Затем выберите эту новую запись и нажмите кнопку Использовать как стандартный. Сделайте то же самое для типов Календарь и Заметки. + +Теперь включите функциональность groupware в &kmail; (а следовательно, в всём &kontact;): + + + +Выберите в меню НастройкаНастроить KMailРазноеСовместная работа + + +Отметьте Включить функциональность IMAP + + +Выберите Английский как Язык папок совместной работы (на тот случай, если на сервере IMAP уже есть папки, созданные другой программой на другом языке). + + +Теперь перейдём к Корневая папка ресурсов и выберем подпапку Inbox в папке office_gwdata. +Пункт Скрыть папки совместной работы оставим пока неотмеченным и посмотрим, что из этого получится. В дальнейшем, когда окончательно во всём разберёмся, можно будет вернуться и отметить его. + + +Нажав OK, получаем предложение: &kmail; создаст требуемые папки для ресурса IMAP как подпапки Inbox +Если нам этого не нужно, нажмём Нет, и ресурсы IMAP будут удалены. Нажмём Да (эта возможность появляется только раз, для первого реального пользователя). Тут же можно заметить, как в дереве папок &kmail; в папках office_gwdataInbox создаются эти подпапки. + +Календарь +Контакты +Заметки +Задачи +Журнал + +если вы сейчас сделаете: +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Как можно заметить, office_gwdata Inbox находится не в домашней директории пользователя &kontact;, а в папках пользователей IMAP groupware. + + + +Теперь &kontact; готов к работе и хранению данных в этих папках. В календаре, если учётная запись &kmail; IMAP имела тип Отсоединённый, в окне Ресурс должен быть виден пункт Imap-ресурс с тремя подпунктами, которые являются путями к локальным домашним файлам. А вот в пункте Контакты подпунктов в Imap-ресурс нет. + +Теперь можно войти в &kde; под именем другого пользователя, и подобным же образом настроить его/её клиент &kontact;. + + + +Откройте &kontact;, и в компоненте Письмо добавьте учётную запись IMAP, указав в качестве Сервер компьютер, на котором установлен Cyrus сервер (в моём случае: 192.168.1.3). + +Не забудьте поставить флажок Периодическая проверка почты и установить значение в минутах. Когда вы подтвердите свои действия, вопрос о создании подпапок задан не будет (ведь они уже созданы на сервере IMAP), их можно увидеть в дереве папок. + + +Активируйте функциональность groupware для получения возможности сохранять данные на сервере IMAP. + + +Помните, что в режиме Отсоединённый IMAP данные передаются от клиента на сервер IMAP только тогда, когда клиент подключается для проверки почты. Поэтому, если у ваших клиентов &kontact; Интервал между проверками установлен, например, 5 минут, то в худшем случае задержка между записью события и его появлением перед другими пользователями составит 10 минут. + + +Как установить доступ только для чтения + +Хочу предупредить, что реализация Заметок IMAP в &kontact; вплоть до версии 1.01 была неустойчивой, поэтому описанные настройки с прежними версиями могут не работать. Если вы хотите пользоваться этими версиями, понадобятся настройки, существовавшие ранее. + +В этих прежних настройках существует тот же мнимый пользователь под именем groupware, имя и пароль которого применяют все реальные пользователи &kontact; (т.е. tony, rohn, amanda и т.д.) через учётную запись IMAP. Но таким образом все реальные пользователи имеют одинаковые права чтения/записи, так как каждый подключается к IMAP серверу как пользователь groupware. + +Для ограничения доступа некоторым пользователям (обычно, предоставляется доступ только для чтения), можно воспользоваться ACL (Access Control Lists). + +В &kmail; выберите подпапку office_gwdata, например, Календарь, и, щёлкнув на ней правой кнопкой мыши, выберите пункт Параметры, вкладку Контроль доступа. Здесь можно указать, каким пользователям и какие права доступа к этой папке вы хотите предоставить. + +Ради эксперимента, дадим права All пользователю mary + +Сначала на уровне приложения cyrus (на той машине, на которой размещён IMAP сервер cyrus, средствами приложения cyrus) добавим пользователя mary, чтобы этого пользователя мог опознать IMAP, и создадим для неё IMAP папку. + +Затем входим в GNU/Linux как mary и переходим в &kontact;. Как мы видели прежде, учётную запись IMAP в &kmail; вы можете настроить как один из пользователей (вместо мнимого пользователя groupware и его пароля, мы можем использовать имя mary и её пароль). + +На этот раз в дереве папок &kmail; вы увидите следующую структуру: office_gwdatauser groupwareКалендарь и Задачи. Проверьте почту (ФайлПроверить почту), и вы также увидите папку входящие под папкой office_gwdata. + +Теперь включим функциональность groupware &kmail;, и в Папки IMAP есть подпапки: укажем Входящие, которая является подпапкой office_gwdata. + +Теперь включим возможности groupware &kmail;, и в Папки IMAP есть подпапки: укажем Входящие, которая является подпапкой office_gwdata. + +У нас появились две ветви папок в office_gwdata: + + + +Входящие с папками Календарь, Контакты, Заметки, Задачи и Журнал, которые хранятся в папках mary IMAP на IMAP сервере + + +user, с подпапкой groupware и подпапками, к которым имеет доступ mary (в нашем примере, Календарь и Задачи) + + +Правой кнопкой мыши щёлкнем user Календарь и проверим, имеет ли он тип Календарь (если нет, то установим его как надо). Так же поступим с папкой user Задачи. +Теперь в Календаре у вас есть два возможных IMAP-ресурса для записи, поэтому, когда вы создадите новое событие, вам будет задан вопрос, какой из них использовать (а если оставлены доступными локальные ресурсы, придётся выбирать из трёх!). +Нужно переместить курсор в нижнее левое маленькое окошко Календаря, которое показывает доступные ресурсы, и снять отметку с тех, что не указывают на .groupware.directory (см. хвостовую часть пути к ресурсу). + + + + +Благодарности + +Я новичок, и смог вложить в это руководство только свои время и желание. Реальными же знаниями я обязан некоторым наставникам из мира свободного ПО, которых хочу поблагодарить за компетенцию, терпение и готовность прийти на помощь. + + +Особая благодарность: + +За часть Cyrus IMAP в #cyrus channel: + + +[protagonist] Энди Моргану (Andy Morgan) morgan@orst.edu + + +[plixed] Окке Тимму (Okke Timm) okke.timm@web.de + + + + +За часть &kontact; в #kontact channel: + + +[till] Тиллю Адаму (Till Adam) adam@kde.org + + +[dfaure] Дэвиду Фору (David Faure) faure@kde.org + + +[mdouhan] Мэтту Духану (Matt Douhan matt@fruitsalad.org + + + + + +Благодарю всех своих наставников! + +Ах, да, вот ещё я, [markit] Марко Менарди (Marco Menardi)mmenaz@mail.com + + + + +Дополнительные сведения + + +Ссылки +KDE: http://www.kde.org +Веб-сайт &kontact;: http://www.kontact.org +Проект Kroupware: http://www.kroupware.org +Форум Сообщества &kde;: http://wiki.kde.org +Проект Wine: http://www.winehq.org +Проект Cygwin/X: http://x.cygwin.com +Проект LTSP: http://www.ltsp.org + + + + +
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b12cfae6e03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ + + KApp"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +Руководство пользователя &kde; + + +Команда документации KDE + +ГригорийМохин
mok@kde.ru
Перевод на русский
ИванКашуков
dolphin210@yandex.ru
Перевод на русский
НиколайШафоростов
shafff@ukr.net
Перевод на русский
+
+ + +20042005 +Команда документации KDE + + +&FDLNotice; + +2004-06-16 +0.0.1 + + +Введение в &kde; + +Сообщайте об ошибках в этом документе по адресу kde-doc-english@kde.org (об ошибках в переводе сообщайте в список рассылки kde-russian@lists.kde.ru). + + + +KDE +KDesktop +руководство +начало + + +
+ + +Введение + + +Добро пожаловать в Руководство пользователя &kde; + +Цель данного руководства - дать обзор возможностей &kde;. Предполагается, что у вас стандартная, нормально работающая, полная установка графической среды &kde;, и что необходимые дополнительные пакеты установлены. Это руководство поможет вам найти ответы на простые вопросы по настройке &kde; и сведения о выполнении типичных задач. + + +На что рассчитана это руководство + +Отсюда вы сможете начать поиск ответа на вопрос, связанный с &kde;. + +Это вводное руководство по выполнению типичных задач. Обычно вам не требуется напрямую указывать все настройки приложений, чтобы оно заработало. Вы найдёте пошаговые указания, которые помогут в типичных ситуациях, и ссылки на документы с дополнительной информацией, которая может вам помочь, если вы испытываете проблемы. + +Вы научитесь использовать наиболее полезные и впечатляющие возможности &kde;, позволяющие сэкономить время и силы. + + + + +Чем это руководство не является + +Руководство пользователя не может заменить документацию приложений. Чтобы получить сведения по настройке конкретной программы и информацию по устранению возникающих проблем, вам следует обратиться к её руководству. Если ответ выходит за пределы этой книги, мы скажем вам, куда обратиться за помощью. + +Сведения о некоторых сторонних пакетах в этом руководстве даны, но всё-таки оно относится только к приложениям, которые являются частью &kde;. Конечно, это не свидетельствует об ущербности программ не из &kde; - многие из них на самом деле просто великолепны. + +Руководство пользователя не относится к какому-либо конкретному дистрибутиву. Оно описывает &kde;, устанавливаемый по умолчанию. Возможно, производитель дистрибутива внёс в него некоторые изменения (например, это может быть настройка региональных параметров) либо вы сделали это сами; в этом случае некоторые пути к каталогам или файлам могут отличаться от указанных. + + + +Условные обозначения + +Чтобы сделать текст более понятным, мы используем следующие стили оформления: + + + +Тип текста +Стиль +Пример + + + + + +Текст графического интерфейса (на кнопках и т. п.) +Светло-серый фон +Настройка + + + +Названия клавиш +Жирный шрифт +&Ctrl; + + + +Пункты меню +Название меню->пункт меню +ФайлВыход + + + +Комбинации клавиш (клавиши нажимаются одновременно) +Клавиша-модификатор+Основная клавиша +&Ctrl;Q + + + +Текст, который должен ввести пользователь +Жирный шрифт фиксированной ширины +ls -al kde/ + + + +Текст, который пользователь должен заменить на соответствующее значение +Наклонный зелёный шрифт +user + + + + + + + + + + +Системные каталоги + +Возможно, вам потребуется узнать, где находятся следующие каталоги: + + +основной каталог &kde; +&kde; устанавливается в определённую папку. Чтобы узнать, где он находится, выполните tde-config . На эту папку указывают переменные среды $TDEDIRS и, возможно, $TDEDIR. + + + + +каталог пользовательских настроек &kde; +Переменная окружения $TDEHOME указывает на папку, в котором &kde; хранит параметры настройки, связанные с конкретным пользователем. Если переменная пуста, используется значение по умолчанию: ~/.trinity. + + + + + + + + + +Обзор руководства пользователя + +В Руководстве содержатся следующие сведения: + + основы использования &kde; (например, ), и приёмы, которые применимы ко всем приложениям &kde; (например, ). Если вы новичок в &kde;, или вообще недавно начали пользоваться компьютером, возможно, этот раздел поможет вам. + + информация о некоторых важных составляющих &kde; и о том, как они взаимодействуют. Работа с мультимедиа и сетью в &kde; является довольно большой темой и поэтому описана здесь не полностью. В конце этой части находится руководство по более тонкой настройке &kde;: . + + данные о приложениях &kde; для работы в Интернет. &kde; включает мощный веб-браузер &konqueror;, почтовый клиент &kmail; с богатым набором возможностей, программу для чтения новостей &knode;, и многие другие приложения, созданные для того, чтобы сделать работу в Интернет более лёгкой и результативной. Эта часть Руководства содержит также сведения об их настройке. + + информация о возможностях &kde;, которые будут полезны администраторам, настраивающим многопользовательские системы. Некоторые сведения могут также быть полезны пользователям &kde; на однопользовательских системах: где хранятся файлы настроек, какие переменные среды использует &kde; и т. п. Система KIOSK позволяет администраторам ограничить возможности пользователей &kde;. Она может пригодиться во многих ситуациях, например, для настройки систем, выполняющих только одну функцию (скажем, просмотр веб-страниц). + + + + + + +Рабочий стол + + +Основы использования +Рабочим столом (графической средой)Desktop называется то, что пользователь видит сразу после запуска &kde;. Он выглядит примерно так (в вашей системе он может выглядеть немного по-другому, но основные компоненты должны совпадать): + + + + + + +Вид рабочего стола по умолчанию + + + + +Давайте рассмотрим наиболее важные части поближе: +Большую часть экрана занимает фон. В данный момент фоном является рисунок. Обычно такой рисунок называют обои.Вы можете изменять их по своему вкусу. + + +В верхнем левом углу находятся два значка: Корзина и Домой. Если вы щёлкните по ним, откроется каталог корзины и домашний каталог соответственно. Вы можете добавлять на рабочий стол свои пиктограммы, чтобы иметь возможность запускать приложения и обращаться к носителям информации одним щелчком мыши. + + +В нижней части экрана находится Панель &kde;. Она помогает вам взаимодействовать с &kde;. Здесь расположено меню &kde;, &kmenu;, с помощью которого вы можете запускать установленные приложения, входящие в состав &kde;, здесь отображаются программы, работающие в данный момент, текущее время и некоторые другие вещи. Более подробно Панель &kde; описана в разделе . + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Вход в систему и выход +Основные сведения о TDM и starttde + + +Есть два способа входа в &kde;: через графическую оболочку и через командную строку. Мы кратко рассмотрим оба: + + +Вход через графический интерфейс +login +&tdm; + +Если содержимое экрана похоже на рисунок ниже, значит, всё готово для входа в систему через графический интерфейс. В поле ввода Имя пользователя введите своё имя пользователя, в поле Пароль — пароль. При вводе символы пароля скрыты звёздочками. Далее нажмите на кнопку Вход и &kde; запустится. Будет выведен экран загрузки &kde; (он показывает информацию о ходе загрузки &kde;). Как только он исчезнет, &kde; готов к работе. + + + +Вход через командную строку +starttde +startx + +Если вы предпочитаете использовать командную строку, вы можете запустить &kde;, введя команду startx. Добавьте строку exec starttde в файл .xinitrc вашей домашней папки (если файл с таким именем не существует, создайте его), сохраните файл, и запустите startx. Запуск &kde; в этом случае полностью аналогичен ходу запуска при графическом входе. + + + +Выход из системы +logout + +Если вы закончили работу с &kde;, вам следует корректно выйти из системы. Самый простой способ — щёлкнуть по значку &kmenu; в левом нижнем углу экрана и выбрать пункт Завершить сеанс... Будет выведено диалоговое окно Завершение сеанса пользователя ИмяПользователя. Чтобы подтвердить выход, нажмите кнопку Завершить текущий сеанс. Если вы передумали и хотите продолжить работу в &kde;, нажмите кнопку Отмена. + + +Связанная информация +Руководство &tdm; содержит сведения о использовании и настройке менеджера входа в систему &kde;. Вы можете обратиться к нему через &khelpcenter;, или введите help:/tdm в строке адреса &konqueror;. + + + + + +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; + + +Компоненты &kde; +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Мультимедиа в &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde; в многопользовательской системе &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Работа в сети с &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Графика, печать и шрифты &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; + + +&kde; и Интернет +&net-connection-setup; &email; &konqueror; Введение в браузер &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + + +Дополнительные инструменты +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; +Устранение проблем + +Нестандартные проблемы + +Зависшие приложения (как снять их выполнение) + +Файлы не открываются + +Это ужасное сообщение о системном сбое + +Сообщение об ошибках + +Дополнительные ресурсы +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; + + +Как принять участие в создании &kde; + +Дана основная информация, чтобы поддержать людей, желающих внести свой вклад в создание &kde;, сообщить о доступных ресурсах и о том, как начать работу. + + + + + + + +Благодарности и лицензирование + +&credits-and-license; + + +Лицензия + +Перевод на русский язык: Григорий Мохин mok@kde.ru, Иван Кашуков dolphin210@yandex.ru, Николай Шафоростов shafff@ukr.net +&underFDL; + + + +&documentation.index; + + +
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1292f160ed1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Сокращения Интернета + +Сокращения веб +Сокращения Интернета +gg: + +Сокращения веб действительно полезная функция &konqueror;: если вы однажды начнёте их использовать, то уже не сможете от них отказаться. + +Чтобы понять, что такое сокращения веб, откройте &konqueror; и введите gg:kde в строку Адрес. + +Вы попадёте на Google, со ссылками на сайты с информацией о &kde;. + +Есть множество подобных сокращений, например ggl: (Google - Мне повезёт), bug: (bugs.trinitydesktop.org) и другие. + +Для того чтобы получить полный список доступных сокращений, в &konqueror; щёлкните на меню Настройка, и выберите Сокращения Веб. Здесь вы найдёте весь список сокращений. Вы можете создавать новые, изменять существующие или удалять неиспользуемые сокращения. Вы также можете отключить сокращения, если они вам не нравятся. Если вы укажите Поисковую систему по умолчанию, то вам уже больше не потребуется вводить сокращение. Например, если вы установите Google, то можете просто ввести kde в строке Адрес и будет отображена страница Google с запросом &kde;. + +С помощью опции Разделитель вы можете указать, как вы хотите отделять сокращение от запроса: с помощью двоеточия или пробела (gg: kde) или (gg kde). + +Большого удобства интернет-сокращениям добавляет то, что их можно использовать из диалога Выполнить команду. Просто откройте его (можно с помощью &kmenu; или &Alt;F2) и введите ваше сокращение, например, gg: kde и нажмите &Enter;. Автоматически откроется &konqueror; со страницей поиска «&kde;» в Google. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ba1a9630508 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + +Gardner Bell + + + + +Введение в &konsole; + +Краткое введение по работе с интерфейсом командной строки + +Аварийные процедуры: завершение неконтролируемых приложений, и пр. + +SSH (защищённая оболочка), сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки + +Советы и подсказки + + + + +&konsole; – это эмулятор терминала для X Window System. Фактически он основан на терминале DEC VT100 и многих его преемниках. &konsole; – также называемый просто оболочкой – является важным инструментом на компьютерах под управлением &Linux; и &UNIX;, предназначенных для выполнения различных задач быстро и продуктивно. + +Аварийные процедуры: + +В операционных системах семейства &UNIX; каждый процесс выполняется в своей собственной области памяти, независимо от других процессов, благодаря чему, процесс не может перезаписать память, которую используют остальные процессы, за исключением случаев, когда процесс имеет привилегии суперпользователя. Если процесс, запущенный в &kde;, некорректно завершается вследствие какого-то сбоя, то не стоит беспокоится, о том, что это отразится на каком-либо другом запущенном процессе. + +Для того чтобы отслеживать информацию о всех системных процессах, используйте в &konsole; команды top или ps. Использование этих утилит значительно упростит процесс поиска и завершения "непослушных" программ. + +Продемонстрируем пример использования сигналов в &konsole;. &konqueror; аварийно завершился и оставил выполняющийся процесс nspluginviewer, который использует 12% вашей оперативной памяти и 10% тактов процессора. Запустив программу top, нажмите k, для того чтобы "убить" процесс. Введите PID (идентификатор процесса) и сигнал для завершения процесса. Более подробную информацию о том, какие сигналы можно передавать выполняющимся процессам, смотрите в руководстве по сигналам (наберите в &konsole; man signal, либо в &konqueror; – #signal). + +SSH, сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки + +Если вы используете &konsole; для удалённого администрирования, подумайте об использовании сеансов. Вызовите пункт меню НастройкиНастроить &konsole; и перейдите на закладку Сеансы. Введите имя для нового сеанса. Теперь он станет сеансом по умолчанию, и он будет открываться каждый раз когда вы будете запускать &konsole;. + +При запуске &konsole; выполняется набор команд bash, в т.ч. задание значений переменных среды &kde;, из конфигурационных файлов ~/.bashrc или ~/.bash_profile. Предпочтительным конфигурационным файлом для пользовательских переменных является файл ~/.bash_profile, команды printenv либо env могут быть использованы для отображения всех текущих заданных переменных. Для того чтобы задать значение переменной в командной оболочке, используйте команду VARNAME=значение_переменной . Для ознакомления с полным списком переменных, которые поддерживаются &kde;, посетите wiki . + +Советы и подсказки + +Для того чтобы переименовать сеанс &konsole; нажмите &Ctrl;&Alt;S. + +Если вам понадобится запустить какое-либо &kde; приложение с привилегиями суперпользователя, воспользуйтесь командой &tdesu; с ключом : наберите в командной строке tdesu . Ключ отключит запоминание паролей. + + + +Связанная информация + + +В руководстве &konsole; вы найдёте гораздо больше информации об особенностях &konsole;. Руководство &konsole; доступно из &khelpcenter;. Либо просто введитеhelp:/konsole в адресной строке браузера &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e624718e0af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + +Peter Nuttall + +Tom Albers + + + + + + +Обмен мгновенными сообщениями + + +Стандартный клиент мгновенных сообщений (IM - Instant Messaging) &kde; - &kopete;. Он поддерживает большинство популярных протоколов IM, включая ICQ, Jabber, MSNAOL, а также IRC. Он интегрирован с адресной книгой &kde;, в нём есть поддержка шифрования, "метаконтаков" и многое другое. + + +&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;. + + + + +&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;. + + +&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;. + + + + + +Начало работы + +Запустите &kopete; из главного меню (обычно он доступен в категории "Интернет"). Теперь нужно настроить учётные записи. Для этого выберите пункт Настроить Kopete из меню Настройка. Добавление учётных записей происходит с помощью специального (для каждого из протоколов) мастера. После добавления учётных записей нужно войти в сеть, что можно сделать из контекстного меню значка &kopete; в системном лотке. После соединения в области контактов появятся контакты, хранящиеся на сервере службы сообщений. + + + + +Метаконтакты + +Метаконтакты призваны сгруппировать контакты разных учётных записей (протоколов), отвечающие одному человеку. Также, они позволят задать имя, отличное от указанного в его настройках, так вы сможете избавиться от имён типа =EF=81=8A. + +Также метаконтакты можно связать с записями в адресной книге. + + + + +<acronym>IRC</acronym> + +Чат в сети (Internet Relay Chat, IRC) был популярен ещё задолго до появления систем IM. Обычно в нём происходят групповые обсуждения на форумах, называемых каналами, но можно общаться и лично с собеседником. + +Канал #kde работает в сети Freenode, посвященной развитию проектов открытого программного обеспечения. + + +В &kopete; есть модуль IRC, обеспечивающий основную функциональность, но большинство всё же предпочитают специализированные клиенты, коим является Konversation. В нём есть всё, чтобы облегчить жизнь завсегдатаю IRC, и он лучше справляется с нагрузкой на больших каналах, таких как #debian. + + + + + +IM и электронная почта + +Вам пришло письмо, и вы хотите быстро ответить на него, но не по email. Тогда вы открываете ваш IM-клиент и/или IRC-клиент и ищете автора письма в сети MSN, Jabber или на каналах в IRC. Начиная с &kde; 3.3 ваши действия упрощаются: + +Для начала нам потребуются &kmail;, &kaddressbook; и &kopete; (также неплохо бы и Konversation). &kmail; должна быть настроена для работы с почтой, Kopete для работы с IRC, Jabber, MSN, и/или другими протоколами. + +Теперь, когда пришло письмо, добавьте соответствующий ему контакт в адресную книгу. Это можно сделать, например, из контекстного меню адреса. + +Если вы знаете ник, который пользователь обычно использует, например, в IRC, в &kopete; выберите ФайлДобавить контакт... . В запустившемся мастере отметьте Связать с записью в Адресной книге KDE и нажмите Далее. Выберите соответствующую запись в Адресной книге и после очередного нажатия Далее вам будет предложено ввести отображаемое имя и группу, к которой должен принадлежать контакт. На следующей странице выберите один или несколько протоколов служб сообщений, затем, в соответствии с этим выбором, вам будет предложено ввести некоторые данные, специфичные для каждого из протоколов. + +По непонятным для автора причинам, кроме описанных выше действий, нужно в свойствах контакта в &kopete; отметить Запись в адресной книге. Нажмите ... и выберите контакт. + +Теперь откройте Адресную книгу. Если вы выберете контакт, то увидите дополнительное поле - Присутствие оно автоматически обновляется при условии, что &kopete; в данный момет запущен. Теперь откройте &kmail;, перейдите в любое другое письмо, а потом вернитесь в начальное, и также увидите статус соответствующего контакта. + +Для того чтобы начать разговор, в контекстном меню адреса в &kmail; выберите Начать разговор.... + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0ed624ec0ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Описание приложений KDE для пользователей других систем + + + +В состав &kde; входят много приложений, название которых начинается с буквы k или содержит её. Обычно, но не всегда, эти названия помогают понять назначение приложения. Пользователи таких операционных систем, как Microsoft Windows или Apple Macintosh могут испытывать трудности при поиске требуемого им приложения. Ниже приводится список пунктов меню KDE (&kmenu;) и их эквивалентов в Windows/Macintosh. + +Примерный список + + + + + + + + + Пункт &kmenu; + Приложение &kde; + Эквивалент в Windows + Эквивалент в Macintosh + Примечания + + + + + + Файловый менеджер + &konqueror; (домашний каталог) + Проводник Windows + Интегрированный файловый менеджер, позволяющий просматривать/воспроизводить файлы, и браузер Web. + + + Параметры + &kcontrol; + Центр управления + + + Офис + Офисные приложения: + Текстовый процессор + Таблицы + Презентации + Редактор блок-схем и диаграмм + Масштабируемая графика + Обработка изображений + Генератор отчётов + Диаграммы + Работа с базами данных + Редактор формул + + + + + + + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; + + + + + + + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Report Generator + Chart + MS Access + + + + + + + + + + + + Администратор личной информации: + Электронная почта + Адресная книга + Личный органайзер + Программа чтения новостей + Всплывающие заметки + Клиент RSS + + + + + + &kmail; + &kaddressbook; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + + + + + MS Outlook + + &kontact; - администратор личной информации, все остальные PIM-приложения &kde; интегрированы в него. + + + + + Internet + Браузер Web + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Интегрированный файловый менеджер, веб-браузер, клиент FTP и универсальное средство просмотра файлов. + + + + + + Программа обмена сообщениями + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS + + + + MSN Messenger + Программа обмена сообщениями, поддерживающая различные протоколы + + + + Чаты (IRC) + &ksirc; + mIRC + + + + Мультимедиа + Музыка/Звук + &juk; + Windows Media Player + + + + Программа записи &CD; и DVD + K3b + Nero + + + + Видеопроигрыватель + &noatun; + Windows Media Player + + + + Программа копирования Audio &CD; + KAudioCreator + + + + Управление звуком + &kmix; + + + + Терминал + &konsole; + CMD + + + + Управление пользователями + &kuser; + Управление пользователями + + + + Управление пакетами + &kpackage; + Установка/удаление программ + + + + Утилиты + Архиватор + &ark; + WinZip + + + + Диспетчер паролей + TDEWallet + + + + Текстовый редактор + &kate; + Блокнот + + + + + + +
+ + +Связанная информация +Много приложений &kde; входит в состав &kde; Extragear (см. ). Приложения доступны и на сайте http://kde-apps.org. +Ссылка: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock + + +
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..910c6abfd00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Словарь для пользователей других систем + +Таблицы различающихся терминов + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bd9051169f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Подключение к Интернету + + + +&kde; предоставляет возможность полноценной работы с Интернетом. Все необходимые для этого программы, включая клиент электронной почты, веб-браузер, программу чтения телеконференций и многие другие приложения, включены в состав &kde;. Но для того, чтобы насладиться этими возможностями, необходимо подключиться к сети. Вот как это делается: + +Если вы используете коммутируемое соединение (dialup) (соединение с Интернетом осуществляется посредством модема, подключённого к телефонной линии), то потребуется настроить программу дозвона — &kppp;. Соединение в этой программе можно настроить с помощью мастера настройки, который существенно облегчает этот процесс. Об этом приведена в следующих двух разделах. + +Если вы используете соединение через канал с высокой пропускной способностью или через локальную сеть, то в &kde; не потребуется настраивать почти ничего. Если соединение уже настроено с помощью средств, предоставляемых дистрибутивом &Linux; или &UNIX;, &kde; будет использовать сеть автоматически. + + +Подключение к сети: лёгкий способ + + +Перед тем, как начать, следует выполнить некоторые действия + +Если ваш дистрибутив &Linux; достаточно новый, вам не потребуется применять на практике большую часть информации из этого документа. С помощью мастера &kppp; чаще всего можно соединиться с Интернетом за несколько минут. + +При любом способе настройки соединения вам потребуется выяснить следующее (эти сведения должен предоставить ваш провайдер): + + +Телефонный номер модемного пула. +Имя пользователя и пароль. +Адреса серверов DNS (хотя бы один, а лучше два). + + +Дополнительная (необязательная) информация, которая может потребоваться для полного доступа к услугам провайдера: + + +Адрес сервера входящей почты (часто pop.provider.ru или mail.provider.ru, где provider — название фирмы-провайдера).Также необходимо выяснить, какой протокол использует сервер: POP3 или IMAP. +Адрес сервера исходящей почты (часто совпадает с именем или адресом сервера входящей почты либо smtp.provider.ru). +Адрес сервера новостей Usenet (NNTP). Возможно, news.provider.ru или nntp.provider.ru. +Адреса прокси-серверов, если они установлены провайдером. + + +Эти данные могут быть указаны в документе, полученном вами от провайдера при заключении контракта. Вы также можете обратиться к специалистам технической поддержки провайдера. + +Если у вас есть эти данные, а ваш дистрибутив &Linux; достаточно новый, подключение к Интернету будет заключаться в том, чтобы запустить мастер &kppp;. + + + + + + + +Мастер настройки &kppp; + + +Запуск мастера. + +Вы можете запустить мастера из главного окна &kppp;. Запустите &kppp; из главного меню: Интернет Подключение по диалапу (KPPP). + +Откроется окно kppp: + + +Окно дозвона &kppp; + + + + +Окно дозвона &kppp; + +Окно дозвона &kppp; + + + +Нам предстоит заполнить пустые поля этого окна. + +Нажмите кнопку Настроить..., чтобы начать настройку нового подключения к Интернету. + +При нажатии на вкладке «Соединения» кнопки Создать появится окно, содержащее три кнопки: Мастер, Ручная настройка и Отмена. + + +Программа предлагает выбрать дальнейшее действие + + + + +Программа предлагает выбрать дальнейшее действие +Программа предлагает выбрать дальнейшее действие + + + + + +Отмена +Выберите этот пункт, если вы не хотите настраивать соединение и учётную запись прямо сейчас. В этом случае текущее окно закроется, и управление вернётесь к предыдущему окну. + + + +Мастер +Если у вас стандартный модем и в списке есть ваш провайдер, то с помощью мастера можно будет быстро создать работающее соединение. Попробуйте использовать этот вариант перед тем, как перейти к ручной настройке. + + + +Ручная настройка +Если вам не удалось настроить соединение с помощью мастера, нажмите эту кнопку. В данный момент мастер поддерживает не очень большое количество стран и провайдеров. + + + + +В данной главе описана настройка с помощью мастера. Сведения о ручной настройке приведены в следующей главе. + + + + +Настройка с помощью мастера + +В первом окне мастер находится информация, которую вы уже прочли в первой главе этого руководства. Нажмите кнопку Далее. + +Следующее окно просит указать страну, в которой вы живете. Здесь доступны не все страны, и если вашей страны здесь нет, нажмите Отмена и перейдите к ручной настройке. + +В следующем окне вам предложат выбрать одного из известных &kppp; провайдеров для вашего региона. Опять же, если ваш провайдер здесь не указан, вам придётся нажать Отмена и перейти к ручной настройке. + +Далее вам потребуется ввести имя пользователя и пароль, необходимые для подключения к Интернету. Обратите внимание, что эти данные могут отличаться от имени пользователя и пароля, требуемых для доступа к электронной почте. Нажмите Далее, чтобы перейти на следующий шаг. + +На следующем шаге вы можете ввести любой префикс набора номера, например, если для связи с внешней линией вам нужно набрать 9, или если у вас есть префикс для отключения ожидания дозвона. Выберите Далее, чтобы продолжить. + +Это всё, что требуется от вас! Используйте кнопки Назад и Далее, если хотите изменить указанные ранее параметры. Когда закончите настройки, нажмите Готово, чтобы добавить новое соединение в список доступных. + +Если вам нужна дополнительная информация, обратитесь к полному руководству пользователя &kppp;, которое доступно в справочной системе &kde;, или же введите help:/kppp в адресной строке &konqueror;. + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..23ee7260908 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Gardner Bell + + + + +Взаимодействие с Windows через сеть + +Этот раздел основан на файле README по LISa, написанный Александром Неундорфом (Alexander Neundorf). + +В дистрибутив &kde; входит мощный сервер сбора сведений о локальной сети (Lan Information Server, LISa) и сервер сбора сведений о локальной сети с ограниченным доступом (Restricted Lan Information Server, resLISa). С их помощью можно обнаруживать серверы CIFS и другие серверы локальной сети, то есть функция этих серверов аналогична программе «Сетевое окружение», входящей в состав &Microsoft; &Windows;. + + +Как это работает + +&lisa; использует только стек TCP/IP, поэтому настраивать Samba не требуется. Тем не менее, наличие пакета samba в системе необходимо. В файле параметров &lisa; вы указываете диапазон IP-адресов, которые необходимо проверить. При запуске демон &lisa; отправляет эхо-запрос ICMP на каждый из IP-адресов, указанных в конфигурационном файле, и ожидает ответа. + +Демон &lisa; требует привилегии суперпользователя для того, чтобы открыть сокет, однако после этого программа переходит на непривилегированный уровень выполнения. + +Вы можете запустить &lisa;, выполнив nmblookup .Программу nmblookup можно загрузить с сервера http://www.samba.org или установить из пакетов вашего дистрибутива. Команда Samba nmblookup отправляет сообщение всем машинам вашей сети (на широковещательный адрес). Ответ на этот запрос означает, что отправившая его машина, на которой запущен сервис smb, принимает входящие соединения. + + + +<application>resLISa</application> + +Если политика вашей компании не допускает открытие посторонних портов, для связи с машинами вашей сети можно использовать &reslisa;. &reslisa; не может отправлять широковещательные и групповые эхо-запросы, поэтому в файле параметров требуется отдельно указать имя каждой машины. Текущая версия программы может опрашивать до 64 адресов. + +&reslisa; показывает информацию, полученную не через сеть, а через сокет домена &UNIX;. Используется имя сокета /tmp/resLISa-имя_пользователя, поэтому несколько пользователей могут запускать &reslisa; одновременно. + + + +Настройка + +При запуске &lisa; анализирует пользовательский файл параметров $HOME/.lisarc. Если этот файл не существует, &lisa; использует общесистемный файл параметров, /etc/lisarc. Ниже приведён пример такого файла: + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = my_host1;my_host2 #Указываются имена машин (требуется для работы resLISa) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #также использовать nmblookup +FirstWait = 30 #30 сотых долей секунды +SecondWait = -1 #Опрашивать только один раз +#SecondWait = 60 #При втором запросе ждать 0,6 секунды +UpdatePeriod = 300 #Обновлять информацию каждые 300 секунд +DeliverUnnamedHosts = 0 #Не выводить сведения о машинах без имени +MaxPingsAtOnce = 256 #Максимальное количество эхо-запросов ICMP, отправляемых при опросе компьютеров + + +&lisa; можно настроить также с помощью программы с графическим интерфейсом. Выберите пункт &kmenu; Центр управленияСеть и ИнтернетОбзор локальной сети . Для того чтобы &lisa; использовала указанные здесь параметры, запустите эту службу с параметром . + + + + + +Связанная информация +Полный список параметров командной строки и дополнительные примеры содержатся в полном руководстве &lisa;. Введите help:/lisa в строке адреса программы &konqueror;, чтобы открыть этот документ. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..45ae493ab47 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Панель и рабочий стол + + +&kicker; — панель &kde; + +Панель +&kicker; + +&kicker; — программа, обеспечивающая работу панели в среде KDE. По умолчанию эта панель располагается в нижней части рабочего стола по всей его длине, однако это поведение можно изменить. &kicker; содержит практически всё, к чему может потребоваться быстрый доступ. Помимо кнопки вызова К-меню, с помощью которого можно запускать приложения, панель может содержать различные аплеты (такие как переключение рабочих столов, к примеру), список задач, часы и расширения, например, дополнительные панели. Вы можете настроить &kicker; так, чтобы он полностью удовлетворял вашим потребностям. Ниже описаны стандартные способы настройки панели. + + + + + +Настройка &kicker; + + + +Добавление и удаление значков на панели + +При первом запуске &kde; на панели рядом с кнопкой K-меню находятся некоторые значки. Их можно использовать для запуска соответствующих им приложений. При наведении мыши на значок показывается всплывающая подсказка: краткий текст, содержащий сведения о приложении. + +Эти используемые по умолчанию значки могут не соответствовать приложениям, которые вы чаще всего используете. Вы можете удалить ненужные значки и добавить новые. Для удаления значка щёлкните правой кнопкой мыши на значке и выберите Удалить кнопку имя_приложения в появившемся меню. Чтобы добавить новую кнопку, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели, и выберите пункт меню Добавить приложение на панель, затем выберите нужное приложение в появившемся меню (которое является копией главного меню). Например, чтобы добавить значок музыкального проигрывателя &juk;, выберите пункт Добавить приложение на панель МультимедиаПроигрыватель (&juk;). Значок появится на панели, в том месте, где вы щёлкнули правой кнопкой мыши. + + + + + +Добавление расширений и аплетов + +Аплеты + +На панель &kicker; можно добавлять элементы разных типов и значки запуска приложений. Элементы можно добавить через контекстное меню, в этот раз выбрав Добавить аплет на панель... или Добавить новую панель. Элементы в списке Добавить аплет — это небольшие программы, которые могут быть размещены на панели. Примером аплета может быть Переключатель рабочих столов, который показывает миниатюрное изображение каждого из используемых виртуальных рабочих столов (дополнительную информацию о виртуальных рабочих столах смотрите в ). Вы можете переключиться на другой стол, нажав на его изображении в переключателе. +Информация об аплетах панели &kicker; находится в руководстве &kicker;. Для того чтобы перейти к нему, введите help:/kicker в строке адреса &konqueror;. + + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Системный лоток + + +Системный лоток содержит значки приложений, работа которых не требует вмешательства пользователя. К таким относится, например, музыкальный проигрыватель — он должен быть доступен, но не занимать много места на экране. + +При щелчке правой кнопкой мыши на таком значке открывается контекстное меню, с помощью которого можно управлять программой (например меню музыкального проигрывателя может содержать пункты воспроизведения, паузы, остановки и т. п.). +При щелчке левой кнопкой мыши на значке открывается главное окно программы. При наведении курсора мыши на значок появится всплывающая подсказка с полезной информацией от приложения (для проигрывателя это может быть название текущей песни). Свои значки в системный лоток обычно помещают музыкальные проигрыватели, клиенты сетей IRC, органайзеры и т.д... + +Такие приложения обычно содержат пункт настройки, определяющий, будет ли показываться значок в системном лотке или нет. Другие полезные советы по работе с системным лотком приведены в разделе . + + + + +Удаление элементов c панели + + + + +Для удаления аплетов и других элементов панели используется стрелка, которая находится на левой границе этих элементов. Щёлкните на стрелке и выберите пункт меню Удалить имя_элемента. + + + + + +Панель задач + +Панель задач содержит список окон, открытых в текущий момент. Вы можете переключаться между окнами, нажимая кнопку, соответствующую окну на панели задач. Панель задач показывает как свёрнутые, так и развёрнутые окна с одного или всех рабочих столов. + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Работа с буфером обмена + +Буфер обмена + +Буфер обмена позволяет копировать и перемещать текст и другие объекты из одного места в другое. Наиболее часто буфер обмена используют для копирования уже набранного текста, чтобы не набирать его ещё раз. Существует два разных способа копирования: через буфер обмена и выделение мышью. Рассмотрим оба способа: + + + + +Выделение мышью +Выделение мышью + +Копирование текста с помощью мыши выполняется следующим образом: Выделите текст, который необходимо скопировать. Щёлкните средней кнопкой мыши на том месте, куда требуется скопировать текст. Копировать текст можно в окно той же программы, в которой текст содержался первоначально. Если у вашей мыши только две кнопки, нажмите их одновременно. + + + +Буфер обмена +Вырезать +Вставить +С помощью этого метода текст можно как копировать так и вырезать (удалять его из одного места и помещать в другое). Для этого можно использовать меню (как контекстное, так и меню программы) и клавиатуру. Ниже описаны оба способа: + +&Ctrl;X ПравкаВырезать + + +Перемещение (<quote>вырезание</quote>) текста +Выделите текст, который требуется вырезать. + +Выберите пункт меню &Ctrl;X ПравкаВырезать , и выделенный текст будет перемещён в буфер обмена. + +Поместите курсор в ту точку, куда требуется вставить текст. Вставлять текст можно в окно того же приложения, в котором он находился изначально. Выберите пункт меню &Ctrl;V ПравкаВставить . + + + + +Копирование текста выполняется аналогично: +Копирование текста +Выделите текст, который требуется скопировать. + +Выберите пункт меню &Ctrl;C ПравкаКопировать , и текст будет скопирован в буфер обмена. + +Поместите курсор в ту точку, куда требуется вставить текст. Вставлять текст можно в окно того же приложения, в котором он находился изначально. Выберите пункт меню &Ctrl;V ПравкаВставить . + + + + + + + +Дополнительные возможности работы с буфером обмена +&klipper; +Буфер обменаИстория + +Вышеприведённые инструкции описывают стандартное поведение буфера обмена. Приложение &klipper;, аплет которого можно добавить на панель (соответствующие указания приведены в разделе ), предоставляет дополнительные функции работы с буфером обмена. Сюда входят история буфера обмена и возможность изменить поведение буфера и выделенного объекта. Информация об этом содержится в руководстве &klipper;. + + + +Дополнительная информация + +Дополнительная информация о панели &kde;, &kicker;, содержится в системе справки &kde;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите help:/kicker в поле Адрес &konqueror;. + + +Информация о дополнительных функциях работы с буфером обмена в &kde; содержится в руководстве пользователя &klipper;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите help:/klipper в поле Адрес &konqueror;. + + + + + + + + + + +Дополнительная информация + +Дополнительная информация +Дополнительная информация о &kicker; содержится в руководстве пользователя &kicker;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите help:/kicker в поле Адрес &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1730afc5f04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Файлы PDF + +Как сохранить документ в PDF файл + +Просмотр файлов PDF + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..97a0eaeeee8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + Deepak Sarda antrix@gmail.com + + +Копирование аудио-дисков в &kde; + +Общепринятый способ копирования аудио-дисков в файлы формата MP3 или Ogg - использовать для этой цели специальную программу, например iTunes, Winamp или приложение &kde; KAudioCreator. Но если мы придерживаемся традиций, будет ли это весело?! В этой статье мы покажем вам, как можно почувствовать себя знатоком, копируя ваши аудио-диски... хмм... особым способом ;-) + + +Ингредиенты + +Что нужно, чтобы стать крутым? &kde; без дополнительных ингредиентов, будет способен скопировать ваш диск. Но чтобы перекодировать его, вам потребуется установить необходимые кодеки. В настоящее время поддерживаются форматы Ogg Vorbis, MP3 и FLAC. Для кодирования в эти форматы вам потребуется установить libogg, lame и flac соответственно. Как именно можно это сделать, зависит от дистрибутива, посмотрите документацию, чтобы узнать подробнее. + +Как только вы установите свой любимый кодек, откройте &kcontrolcenter; и перейдите в раздел Звук и мультимедиаАудио CD и настройте параметры. Вы можете оставить установки по умолчанию, если хотите, но будет полезно по крайней мере знать, что предлагается. Теперь зайдите в раздел Звук и мультимедиаПоиск в CDDB и измените все, что вам не нравится. CDDB, если вы не знали, расшифровывается как CD DataBase — база данных CD. Эта функция позволяет &kde; получить информацию об исполнителе, альбоме и дорожках вашего CD из Интернета. Эти данные также используются для записи тегов в файлы MP3 и Ogg. + + + + + + + + + + + +Рецепт + +Без промедления займёмся делом. Сначала, разумеется, возьмите диск. Затем запустите &konqueror; и откройте меню Сервис на панели навигации. Панель навигации располагается с левой стороны окна, как это видно на следующем рисунке. Если её не видно, вы можете сотворить её из воздуха, нажав магическую клавишу F9. + + + + + + + + + +Теперь щёлкните на пункте Просмотр аудио CD и, через несколько секунд, вы увидите множество папок, которые сможете просмотреть. Если для этого требуется некоторое время, это значит, что идёт попытка получить информацию о диске из базы данных CDDB, доступ к которой настроили ранее. + +На следующем рисунке мы видим содержимое папки Ogg Vorbis. Здесь оказались файлы в формате Ogg и даже показывается их размер. Но мы знаем, что аудио-диски не содержат файлов Ogg. Так что именно здесь происходит? + + + + + + + + + +Все папки, что вы видите в разделе просмотра аудио CD - виртуальные. Они показывают содержимое диска через своего рода фильтры. Когда вы открываете папку Ogg Vorbis, вы фактически видите содержимое своего диска так, как если бы оно было представлено в формате Ogg. Можете пройтись по другим папкам и найдёте представление диска в форматах MP3, FLAC и WAV. Вы даже увидите приблизительные размеры файлов, закодированных в различные форматы. + + +Так как же мы перекодируем CD? Думаю, теперь вы можете догадаться. Просто решите, в какой формат вы хотите скопировать ваш диск, откройте соответствующую папку и скопируйте файлы в нужное место. Дело сделано! &kde; начнёт копировать и кодировать файлы на лету! Если же вы скопируете какой-либо из файлов в папке Весь диск, то скопируете целый диск в один файл. + + + + + + + + + + + +См. также +Сайт amaroK по адресу http://amarok.sf.net содержит последние новости и информацию об amaroK. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..579631379f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Воспроизведение фильмов + +Описание модуля xine для системы aRts + +Другие программы для воспроизведения фильмов (kaffeine, kmplayer) + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c9e9f6f29ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + +&Lauri.Watts; + + + +Проигрывание музыки +Музыка +Звук +Аудио +&arts; + +Введение в &arts; + +Настройка производительности + + +Проигрыватели + +Существует несколько проигрывателей для &kde;, некоторые с похожим набором функций, но все в разных стилях. + + + + + + + + &noatun; &noatun; + + +Самый первый проигрыватель для &kde;, он до сих пор является стандартным в этой среде. Он поддерживает несколько форматов "скинов", визуализоацию, поставляется с множеством разных вспомогательных модулей. +&noatun; входит в состав пакета tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &juk; &juk; + +&juk; - новый проигрыватель, основанный на концепции списков воспроизведения, имеет удобный интерфейс, в т.ч. для составления списков и редактирования метаданных композиций. + +&juk; входит в состав пакета tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &kaboodle; &kaboodle; + +&kaboodle; - аналог "Универсального проигрывателя" в проприетарнос ОС. В нём есть только кнопки "Играть", "Пауза", "Стоп". +&kaboodle; входит в состав пакета tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + +amaroK + +amaroK - проигрыватель на основе концепции коллекции. Это самый популярный и активно разрабатываемый проигрыватель, уже сейчас предлагающий инновационнцю функциональность. + + + + + + + + + + +Видеопроигрыватели, такие как Kaffeine и kmplayer также могут воспроизводить музыку. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2b831bb84cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Установка принтера + +В случае возникновения проблем обратитесь к полному руководству. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..54eef244100 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Печать из различных приложений + +Печать из приложений &kde; + +Печать на принтер из приложений не для &kde; + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b90b4ff140e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ + + +Программы и документы + + + + +Robert Stoffers + + +Запуск программ + +&kde; предлагает различные способы запуска программ. Вы можете: + + + Просто выбрать необходимый пункт в К-меню. + + + Запустить программу из &konsole; или открыть главное меню и выбрать Выполнить... (для этого можно использовать комбинацию клавиш, по умолчанию &Alt;F2). + + + Создать ссылку на приложение на рабочем столе или использовать аплет быстрого запуска на панели. + + + +Функция К-меню в KDE — такая же, как у меню «Пуск» в &Windows;, однако в меню KDE программы разделены по категориям, таким как Мультимедиа и Офис. Эти категории, в свою очередь, могут состоять из разделов (например, Звук, Видео и Графика). Наконец, в этих разделах находятся пункты, запускающие собственно программы. + +В К-меню могут быть показаны не все программы системы. Для того чтобы выполнить поиск приложений на жёстких дисках, выберите пункт Выполнить программу... и введите команду kappfinder. В окне &kappfinder; нажмите кнопку Искать. После завершения поиска установите флажки напротив имён приложений, которые требуется добавить в К-меню и нажмите кнопку Применить. После этого нажмите кнопку Закрыть. Ссылки на выбранные приложения будут добавлены в соответствующие им разделы меню. + +Ссылки на приложения также можно помещать на рабочий стол. Чтобы создать ссылку, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте рабочего стола и выберите пункт меню СоздатьСсылка на приложение.... В открывшемся окне на вкладке Общие введите имя приложения. Здесь же можно изменить значок ярлыка. Перейдите на вкладку Приложение и введите краткое описание программы в поле Описание. В поле Команда укажите вызываемую команду (помните, что имена файлов указываются с учётом регистра) и параметры запуска. Нажмите ОК и на рабочем столе будет создан значок. Просто щёлкните на созданном значке, чтобы запустить указанное приложение. + +Для того чтобы запустить программу с помощью &konsole;, откройте К-меню и выберите пункт Система Терминал (Konsole). В появившемся окне &konsole; введите имя программы, которую требуется запустить (помните, используемая по умолчанию командная оболочка в &konsole; bash чувствительна к регистру) и нажмите Enter. Если вы не помните имя в точности, введите первые несколько символов и нажмите . При этом оболочка попытается найти программы, имя которых начинается с указанных символов. Если таких программ несколько, в окне выводится полный список. Найдите в нём имя требуемой программы, введите его и нажмите Enter, чтобы запустить программу. + +Какой бы способ вы ни выбрали, запуск программы в &kde; достаточно прост. Любой способ запуска: от К-меню до вызова &konsole; сводится к нескольким щелчкам мышью или нажатиям клавиш. + + + +Смотрите также +В руководстве &kicker; приведены советы по настройке меню, добавлению приложений на панель быстрого запуска и т.д.. Откройте руководство &kicker; в Центре управления или в &konqueror;, введя в адресной строке help:/kicker. + + + + + + +&programs-controlling; + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Открытие и сохранение файлов + + + + +Окна сохранения и открытия файлов одинаковы во всех приложениях &kde;. В меню практически каждой программы &kde; есть пункты ФайлОткрыть и Файл Сохранить (а также Сохранить как...). + + +Окно выбора файла + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Окно выбора файла может включать от трёх до пяти элементов. В верхней части окна находятся кнопки, обеспечивающие доступ к функциям навигации и управления. В основной части окна (посередине) расположен список файлов и папок, представленных в виде значков. Внизу находится поля, в которых можно ввести имя файла и шаблон имени, и кнопка Сохранить или Открыть. + +Необязательные элементы окна: Панель быстрого доступа и Панель предварительного просмотра. + + + + + +Справа от кнопок навигации (перейти вверх, назад и вперёд) и кнопки Создать папку находится меню Закладки. В него можно занести часто посещаемые папки. С помощью меню, которое открывается при нажатии значка гаечного ключа, можно отсортировать файлы по имени, дате или размеру и включить или отключить две вышеупомянутые панели. Дальше находится поле, в котором вы можете указать путь к папке, и меню выбора кодировки (крайнее справа). + + + + + +Посередине окна находится список файлов и папок. В контекстном меню списка (открывается при щелчке правой кнопкой мыши в списке) также есть функции навигации. + + + + + + +В нижней части окна расположены: поле ввода имени файла (можно воспользоваться выпадающим списком файлов, которые были открыты ранее) и фильтр, возможно, наиболее мощный инструмент окна. С его помощью можно указать, какие файлы будут показываться в списке. Например, если в поле фильтра введены символы *air*, то в списке будут перечислены только те файлы, имя которых содержит строку air. + + + + + + + +Панель быстрого доступа (нажмите F9 или используйте меню значка с гаечным ключом, чтобы показать её) содержит настраиваемые значки ссылок на сетевые ресурсы и папки локального диска. Несколько значков (например, ваша домашняя папка) добавлены в неё по умолчанию. Щёлкните правой кнопкой мыши на значке, чтобы настроить его, или на пустом месте панели, чтобы добавить новый значок. Контекстное меню содержит пункты изменения размера значков, их добавления, удаления и переименования. Выберите Добавить запись и укажите в открывшемся окне описание, адрес ссылки (можно также воспользоваться окном выбора папки, которое открывается при нажатии на кнопку со значком папки) и выберите значок, который будет показываться на панели (по умолчанию — это стандартный значок папки). + + + + + + +Панель предварительного просмотра (нажмите F11 или используйте меню значка с гаечным ключом, чтобы открыть её) позволяет просматривать многие файлы, не открывая их в программе. Вместо рисунков показываются их миниатюры. С помощью этой панели можно также прослушивать звуковые файлы (MP3, Ogg и Wave), просматривать текстовые (обычный текст, PDF и &HTML;) и даже видеофайлы (MPG, AVI и так далее). + +Обратите внимание, что обработка больших файлов перед предварительным просмотром (например, уменьшение изображений) занимает довольно длительное время. Для того чтобы отключить автоматический предварительный просмотр, снимите флажок Просмотр в нижней части панели. Для того чтобы просмотреть файл в панели, нажмите кнопку Просмотр. Можно отключить предварительный просмотр файлов, размер которых превышает некоторое значение. Откройте Центр управления KDE, выберите Компоненты KDEФайловый менеджер, откройте вкладку Миниатюры и мета-данные и с помощью ползунка Максимальный размер файла установите требуемое значение. + + + + + + + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Настройка программ + + +Настройка приложений + +Настройка +Настройка + +Программисты &kde; стараются сделать так, чтобы приложения могли правильно работать с параметрами по умолчанию, однако пользователь может изменять большое количество параметров &kde;, подстраивая его под свои нужды. Помимо параметров, которые влияют на все приложения (см. ), существуют параметры отдельных приложений. В меню всех программ &kde; есть пункт НастройкаНастроить имя_приложения , при выборе которого открывается окно настройки. + + + +В левой части окна настройки перечислены группы параметров. При щелчке на значке группы в правой части окна открываются соответствующие параметры, которые вы можете изменять по своему усмотрению. + +Для того чтобы сохранить изменения параметров и закрыть окно, нажмите кнопку OK. Если вы хотите посмотреть, как внесённые изменения отразятся на программе, но не хотите закрывать окно настройки, нажмите кнопку Применить. Пока окно открыто, вы можете восстановить прежние значения параметров. + +Чтобы отменить изменения, нажмите кнопку Отмена. При этом изменения не будут сохранены и окно настройки будет закрыто. + + + + +Настройка комбинаций клавиш + +Комбинации клавиш +Привязки клавиш + +Большая часть приложений &kde; позволяет связывать комбинации клавиш с основными функциями приложения. Если вас не устраивают привязки по умолчанию или они конфликтуют с комбинациями клавиш для другого приложения (которое может не входить в состав &kde;), вы можете изменить их. Выберите пункт меню НастройкаКомбинации клавиш... . Будет открыто окно Настройка комбинаций клавиш. В качестве примера рассмотрим добавление комбинации клавиш для действия Отправить адрес ссылки программы &konqueror; (при этом вы сможете отправлять адреса интересных ресурсов своим друзьям, нажав всего одну-две клавиши): + +Откройте окно Настроить комбинации клавиш для &konqueror;, как описано выше. + +Щёлкните на пункте Отправить адрес ссылки в списке (этот пункт находится в нижней части списка, в разделе Konqueror). + +В панели Клавиша для выбранного действия выберите По выбору (мы собираемся самостоятельно указать требуемую клавишу). + +Появится небольшое диалоговое окно. Нажмите клавиши &Ctrl;E (или другие, по вашему выбору), и окно закроется. На кнопке справа теперь показана комбинация клавиш, связанная с выбранным действием. + +Если вы хотите изменить комбинацию клавиш, щёлкните на кнопке с названием комбинацией клавиш. Диалог выбора комбинации будет открыт снова, и вы сможете указать требуемую привязку. + + + + + + + + +Настройка уведомлений + +Уведомления +Звуки + +Работа с окном НастройкаУведомления... пока не документирована. + + + + + +Adriaan de Groot + +Настройка панелей инструментов + +В окне почти каждого приложения &kde; под меню находится одна или несколько панелей инструментов. Кнопки панели инструментов представляют наиболее часто используемые функции и параметры программы. Например, панель инструментов &kmail; содержит кнопки Новое сообщение, Проверить почту и некоторые другие. Некоторые функции могут быть представлены как значком на панели инструментов, так и пунктом меню (СообщениеНовое сообщение, ФайлПроверить почту). + +Не всех устроит набор кнопок, которые содержатся на панели инструментов (я, например, никогда не пользуюсь кнопкой Новое сообщение, а использую комбинацию клавиш &Ctrl;N). Любую панель инструментов можно настроить. Вы также можете определить, какие панели будут показываться, а какие — нет. + + +Настройка панелей инструментов + +Проще всего изменить набор показываемых панелей инструментов. Меню большей части приложений содержит подменю НастройкаПанели инструментов , с помощью которого можно указать, какие панели будут показаны, а какие — нет. Например, окно приложения &konqueror; содержит четыре панели инструментов: Основная, Дополнительная, Панель адреса и Панель закладок. Для того чтобы скрыть панель закладок, перейдите к подменю Настройка Панели инструментов и снимите флажок напротив пункта Панель закладок (для этого следует просто щёлкнуть по пункту). + +Если в окне приложения нет меню Настройка, щёлкните правой кнопкой мыши на панели инструментов и перейдите в открывшемся меню к подменю Панели инструментов. + +С помощью меню панели инструментов, которое открывается при щелчке правой кнопкой мыши на панели, вы также можете настроить параметры панели, среди которых: + + + +Ориентация (панель может показываться не только в верхней, но и в левой, правой или нижней части окна). + + +Положение панели (она может перемещаться без привязки к окну). Определяется пунктом подменю Ориентация. + + +Размер панели (панель можно свернуть в полоску, при двойном щелчке на которой будет восстановлено первоначальное состояние). Определяется пунктом подменю Ориентация. + + +Положение текста: сбоку от значков, под значками или вместо них. + + +Размер значков (влияет на панель только в том случае, если значки не заменены текстом). + + + + + +Настройка значков панели инструментов + +Панель инструментов служит для быстрого обращения к наиболее часто используемым функциям приложения. Добавлять требуемые значки и удалять неиспользуемые можно с помощью окна настройки панелей инструментов — оно позволяет полностью изменить любую панель. + +Выберите пункт меню НастройкаПанели инструментов или тот же пункт контекстного меню панели. При этом откроется окно настройки панелей инструментов. Оно содержит выпадающий список, в котором можно выбрать настраиваемую панель, и два списка элементов. В левом перечислены доступные действия, в правом — действия, уже находящиеся на панели. + +Часто в списке содержатся такие действия (например, Активировать вкладку 12), которые вряд ли когда-нибудь потребуется добавлять на панель, и даже такие, о существовании которых вы вообще не подозревали. Благодаря окну настройки панелей инструментов можно узнать о программе много нового. Вы можете перетаскивать пункты из одного списка в другой, изменять их порядок и переопределять соответствующие им значки. Нажмите ОК, и панели инструментов тут же изменятся в соответствии с вашими предпочтениями. + +В списке доступных действий могут находиться несколько специальных пунктов: + + + +разделители. Бывают двух видов: +разделитель строк — линия между двумя значками + +разделитель — более широкий промежуток между двумя значками + + + + + +<Точка вставки> — специальный пункт, позволяющий модулям и другим компонентам добавлять на панель инструментов свои действия. Не рекомендуется удалять, так как восстановить его невозможно. + + +Пункт Набор инструментов: также служит точкой вставки действий, предоставляемых модулями. + + + +Когда вы выбираете пункт в списке текущих действий, внизу окна показывается его краткое описание. Если элемент не рекомендуется удалять, будет показано соответствующее предупреждение. + +Если вам не нравится перетаскивать элементы с помощью мыши, используйте стрелки (расположены между списками). С их помощью можно перемещать элементы из одного списка в другой, а также передвигать их вверх и вниз. Наверняка существует какой-нибудь способ восстановления вида панели инструментов по умолчанию (когда, например, требуется вернуть пункт <Точка вставки>), но мне о нём неизвестно. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..36b227d8f80 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Управление программами + +Стандартная панель инструментов + +Назначенные комбинации клавиш + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3def0a40c89 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + +Edward Haven edward.haven@gmail.com + + + +Съёмные диски + +Для работы с любыми устройствами в &kde;, как съёмными так и нет, их необходимо предварительно включить в файловую систему (монтировать). После этого &kde; получает всю необходимую информацию об устройстве: как считывать, как записывать данные на него, и много больше. + +Работой с устройством управляет операционная система, поэтому важно наличие в ней соответствующих для этого средств. В &kde; имеется возможность автоматического монтирования устройств с помощью HAL (Hardware Abstraction Layer -- уровень абстракции аппаратного обеспечения). При установке дистрибутива HAL обычно устанавливается и настраивается автоматически; в противном случае обратитесь к документации к своему дистрибутиву. +Существует несколько способов получения списка информационных носителей: + + + +Вводом media:/ или system:/media в адресной строке &konqueror;. + + + +Выбором Носители данных на вкладке Службы панели навигации &konqueror;. + + + +Через меню Перейти Носители данных из меню &konqueror;. + + + +Щелчком на значке Система на рабочем столе, после чего в появившемся окне выбором пункта Hосители данных. + + + + + +Расположение Носители данных (также известная как протокол media:/) - все устройства, которые опознаны &kde;, включая жёсткие диски, &CD;- и DVD-приводы, а также устройства USB и Firewire, при условии, что ваш дистрибутив настроит их безошибочно и сообщит о них &kde;. + + + &kde; может отображать значки устройств на рабочем столе. Для этого в &kcontrolcenter; перейдите в Рабочий столПоведение и выберите вкладку Значки устройств. Возможно отображение как монтированных, так и размонтированных устройств, либо только для автоматически монтированных (только если автоматическое монтирование включено). + + +Автоматическое монтирование + +Начиная с &kde; 3.5 поддерживается автоматическое включение устройств в файловую систему при их физическом подключении. Это значит,что достаточно только вставить съёмный диск, и &kde; спросит Что вы хотите сделать? с носителем информации. Настроить список предлагаемых действий можно в Центре управления в разделе ПериферияУстройства хранения данных. Здесь вы можете добавить или удалить программы, обрабатывающие подключения разных устройств. + +Автоотключение будет работать, только если dbus, hal и udev установлены и ядро сконфигурировано должным образом. Это можно проверить с помощью &ksysguard;: команды hald, dbus-deamon, и udevd. В поставку &kde; не входит ни один из этих компонентов. За них отвечает дистрибутив. + + +Связанная информация +HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit (Поддерживаемое сообществом HOWTO на странице &kde;-wiki) +Страница DBus +HAL - Hardware Abstraction Layer + + + + + +Монтирование + +Если автоподключение не происходит, &kde; подключает и отключат устройства только если для этого достаточно прав у текущего пользователя. Например, если устройство подключено как корневой раздел (т.е. /), и вы вошли в &kde; как пользователь, то вы не сможете подключать и отключать его без получения более высоких прав доступа. Разрешения на подключение устройств можно посмотреть в файле /etc/fstab. + +Подключение и отключение устройств вручную в &kde; осуществляется правым щелчком мыши на значке устройства в media:/ или на рабочем столе и выбором в контекстном меню Подключить или Отключить соответственно, для съёмных устройств также доступен пункт Безопасно извлечь. Однако &kde; требует, чтобы устройство было прописано в /etc/fstab. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b70ade3017b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Получение снимка экрана + +Получение снимка экрана + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..39ba427b97e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Совместная работа + +Совместная работа с использованием krfb и других программ + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c2131b5eb75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Стандартные пункты меню + + + +Один из основных способов, с помощью которого вы можете работать с программами в &kde; - это меню. Обычно, оно предоставляет доступ почти ко всей функциональности программ. Расположение пунктов в меню легко запомнить, т.к. его структура стандартна. Это означает, что если вы знаете как открыть файл в определённой программе &kde;, то вы сможете открыть файл в любой другой программе &kde;. Давайте рассмотрим стандартные меню: + + + + +Меню <guimenu>Файл</guimenu> + +&Ctrl;N Создать +Этот пункт меню создаёт новый пустой документ, который связан с используемой программой. Например, в &kate; (расширенный текстовый редактор &kde;) этот пункт создаёт новый текстовый файл. + + + + +&Ctrl;O Открыть... +Пункт меню Открыть... вызывает стандартный диалог Открытие файла &kde;, где вы можете выбрать файл для открытия в используемой программе. Диалог Открытие файла также стандартизирован, поэтому он одинаков для всех программ &kde;. Больше информации о использовании этого диалога вы можете найти в другом месте этого руководства. +Вы, наверное, заметили, что этот пункт меню имеет многоточие (...) после названия. Это означает, что щелчок на пункте открывает диалоговое окно. Если вы делаете какие либо изменения в этом диалоговом окне, то они не будут применены пока вы не нажмёте кнопку OK в нем. Вы всегда можете игнорировать любые изменения и закрывать диалог, щелчком на кнопке Отмена. + + + + +&Ctrl;S Сохранить +Этот пункт меню сохраняет любые изменения в файл, над которым сейчас работаете. Если это первое сохранение файла, то &kde; выведет диалог Сохранить и спросит о имени и местоположении сохраняемого файла. + + + + + + +Сохранить как... + +Пункт меню Сохранить как... сохраняет файл, над которым вы сейчас работаете под другим именем. Открывается диалог Сохранить как, где вы можете указать имя и местоположение как обычно. Заметьте, что после того как вы сохраняете файл с помощью Сохранить как..., вы работаете с новым файлом. Если вы сохраните изменения, то они будут сохранены под новым именем файла. Если говорить проще, то вот пример: Вы работаете над файлом с именем hello.txt, который содержит текст Hello World! Вы используете пункт меню Сохранить как... чтобы сохранить файл с новым именем newhello.txt. Вы добавляете текст Nice to see you! в файл, и используете пункт меню Сохранить для сохранения этих изменений. Теперь файл newhello.txt содержит текст Hello World! Nice to see you!, тогда как файл hello.txt содержит только Hello World!. + + + + +&Ctrl;P Печать... +Этот пункт меню открывает диалог &kde; Печать, предназначенный для распечатки текущего документа. Больше информации о параметрах, доступных в этом диалоге, вы можете найти в разделе . + + + + +&Ctrl;W Закрыть +Этот пункт меню закрывает текущий открытый документ. Если вы делали какие либо изменения после последнего сохранения, то будет выдано предложение сохранить документ. Вы можете выбрать Сохранить или Не сохранять эти изменения. Если вы передумали закрывать этот файл, просто выберите Отмена. + + + + +&Ctrl;Q Выход +Этот пункт закрывает используемую программу. Если имеются не сохранённые изменения в файлах, то будет выдан запрос на сохранение. + + + + + + + + +Меню <guimenu>Правка</guimenu> + + +&Ctrl;Z Отменить +Используйте этот пункт, для отмены последнего произведённого изменения в программе. Например, если вы удалили строку текста, пункт меню Отменить восстановит её. + + + + +&Ctrl;&Shift;Z Повторить +Используйте этот пункт меню для предотвращения последней отмены, произведённой пунктом меню Отменить. Например, как в примере выше, вы восстановили строку текста с помощью Отменить, то с помощью Повторить вы повторите действие удаления строки. + + + + +&Ctrl;X Вырезать +Этот пункт меню вырезает содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите для дополнительной информации. + + + + +&Ctrl;C Скопировать +Этот пункт меню копирует содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите для дополнительной информации. + + + + +&Ctrl;V Вставить +Этот пункт меню вставляет содержание буфера обмена в текущий документ. Смотрите для дополнительной информации. + + + + +&Ctrl;A Выделить всё +Используйте этот пункт меню для выделения всего текущего документа. + + + + +&Ctrl;F Найти... +Этот пункт меню вызывает диалог Поиск текста, который вы можете использовать для поиска какого-то слова в текущем документе. + + + + +F3 Найти далее +Этот пункт меню используется для поиска следующего возникновения слова, которое искалось с помощью пункта Найти.... + + + + + + +Меню <guimenu>Настройки</guimenu> + + +Комбинации клавиш... +В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете настроить горячие клавиши, используемые текущим приложением. См. . + + + + +Настроить панели инструментов.... + +В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете настроить набор кнопок на панелях инструментов. См. . + + + + +Настроить уведомления... +В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете изменить оповещения (звуки, сообщения об ошибках &etc;) используемые программами. См. . + + + + +Настроить ИмяПриложения +В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете изменить настройки, относящиеся к общей работе приложения. + + + + +&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2a9b1e1e952 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Переключение сеансов + +Начиная с версии 3.3, &kde; предоставляет систему управления сеансами, позволяющую переключаться между различными учётными записями пользователя на компьютере. Например, можно, оставаясь в системе, дать возможность вашей сестре, брату, жене, соседу или кому-либо ещё быстро почитать собственную электронную почту. До этого вы должны выйти из системы (следовательно, закрыть программы и сохранить документы) и позволить другому пользователю войти в систему. + +Теперь это почти так же просто, как и переключение между виртуальными рабочими столами. + + +Переключение сеансов: как это работает + + +Меню Переключить пользователя + +&kmenu; теперь включает новый пункт. В нижней части главного меню находится подменю Переключить пользователя. Оно содержит команду Заблокировать текущий и начать новый сеанс, означающую, что компьютер запустит хранитель экрана и через несколько секунд предложит войти другому пользователю обычным образом. Пункт Начать новый сеанс пропускает запуск хранителя экрана. + +Если запущен более, чем один сеанс, то можно выбирать между ними, нажимая комбинацию клавиш &Ctrl;&Alt;F7, F8 и так далее (это обычно настроено по умолчанию), или же (что даже более удобно) выбирать их из списка активных сеансов в нижней части подменю Переключить пользователя. + + + + +Переключение пользователя при запущенном хранителе экрана +После активации хранителя экрана другой пользователь для входа в систему просто должен нажать кнопку Переключить пользователя... и запустить другой сеанс. + + + + +Переключение сеансов в &tdm; +Находясь в &tdm;, для переключения на другой активный сеанс нужно нажать кнопку Меню и выбрать Переключить пользователя, что приведёт к результату, описанному выше. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c2effc3f960 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + +Работа в &kde; с правами root + +В операционных системах &UNIX;, как правило, могут работать несколько пользователей, которые, в свою очередь, обладают различными правами. Чаще всего используют обычную учётную запись, файлы которой расположены в /home/username, а также учётную запись root. Пользователь root (суперпользователь) обладает самыми широкими системными правами и может редактировать любой файл в системе. + +С одной стороны, вы можете без проблем выполнять задачи администрирования, с другой — ничто не ограничивает ваши действия с точки зрения безопасности. Так, небольшая опечатка или другая ошибка может нанести непоправимый ущерб. + +Некоторые из операционных систем, использующих &kde; позволяют вход в систему под учётной записью суперпользователя. Несмотря на это, никогда не запускайте &kde; под правами root, вам это никогда не понадобится. Ваша система станет гораздо более подвержена различного рода атакам, в особенности, если вы работаете в Интернете. В этом случае вы сильно увеличиваете шансы повредить систему. + +Некоторые дистрибутивы &Linux; были настолько озабочены этой проблемой, что запретили графический вход в систему как root, используя вместо этого возможности sudo. Тем не менее, базовая модель безопасности sudo аналогична команде su со всеми слабыми и сильными сторонами. + +Если вам когда-либо потребуется запустить программу с правами суперпользователя, мы рекомендуем вам использовать &tdesu;. В &konsole; или нажав &Alt;F2 введите tdesu программа и приложение будет запущено с нужными правами. + +Если вам требуется настроить систему для использования sudo, или у вас дистрибутив, использующий sudo, например &kubuntu;, вы все равно можете использовать &tdesu;. Программа будет исправлена разработчиками, чтобы использовать правильную настройку. Все же не следует использовать sudo программа, чтобы запустить приложение под правами root, это может привести в беспорядок права доступа к различным файлам настройки программы. Хотя запуск графического приложения с правами root само по себе плохая идея, самым безопасным способом сделать это будет использование &tdesu;. + + + +См. также +Руководство пользователя &tdesu; + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..654b3d15e15 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +Образование и &kde; + +Проект tdeedu в рамках &kde; предлагает детям, семьям и учителям образовательные программы. В пакете вы можете найти приложения, которые помогут вам улучшить ваши языковые навыки и словарный запас (например, &kvoctrain; и &kwordquiz;), научные программы (такие как очень продвинутый планетарий &kstars; и интерактивная геометрия &kig;). Вы можете научиться печати вслепую при помощи &ktouch;, а учителя могут подготавливать материалы для уроков при помощи &keduca;. Полный список образовательных программ &kde; доступен на сайте KDE-Edu. Здесь мы дадим краткий обзор некоторых программ. +Чтобы посмотреть руководство пользователя для каждого из приложений, введите help:/<имя_программы> в адресной строке &konqueror; или найдите в Центре справки &kde;. + + +Языки + + + +&khangman; + Простая для использования программа, реализующая классическую игру «Виселица». Вы можете использовать слова из какой-то определённой темы, и выбирать уровень сложности. Программа поставляется на двадцати четырёх языках, из-за чего довольно удобна для изучения орфографии и базовых глаголов в других языках. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/khangman + Руководство пользователя &khangman; + + + + + + +&klettres; + Эта программа была специально создана, чтобы помочь пользователю выучить алфавит нового языка, и затем перейти к изучению базовых слогов. Идеальна для детей или любого пользователя, пытающегося ознакомиться с алфавитом другого языка. В данный момент поддерживается несколько алфавитов. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/klettres + Руководство пользователя &klettres; + + + + + + +&kanagram; + Простая игра для тренировки мышления, в который вы должны отгадать слово, выданное программой. Буквы слова перемешаны, и вы должны угадать, какое слово было загадано. Аналогично популярной игре «Countdown» на американском телевидении. + + + Веб-сайт:http://edu.kde.org/kanagram + Руководство пользователя &kanagram; + + + + + + +&kverbos; + Это простой способ изучить формы испанских глаголов. Программа предлагает глагол и время, пользователь вводит различные формы. Программа исправляет ошибки пользователя, и даёт указания. Пользователь может редактировать список изучаемых глаголов, кроме того, программа может самостоятельно строить обычные формы глаголов (а также формы наиболее важных групп глаголов). Нестандартные глаголы-исключения могут быть введены пользователем. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/kverbos + Руководство пользователя &kverbos; + + + + + + +&kvoctrain; + Это ещё одно продвинутое приложения для увеличения словарного запаса. Программа основана на использовании карточек. Файлы словарей можно легко скачать и загрузить в приложение. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/kvoctrain + Руководство пользователя &kvoctrain; + + + + + + + +&kiten; + Программа для изучения японского языка. Позволяет просмотреть английские и японские слова (в том числе с фильтрацией), поддерживает словари Edict и Kanjidic. Также &kiten; предоставляет широкие возможности поиска, историю поиска, и секцию изучения, которая содержит различные обучающие режимы. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/kiten + Руководство пользователя &kiten; + + + + + + +&klatin; + Эта программа поможет освежить знания по латинскому языку. В ней есть разделы словаря, грамматики и проверки глаголов. Кроме того, в ней содержится набор полезных заметок о латинском языке. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/klatin + Руководство пользователя &klatin; + + + + + + + + + + +Математика + +Несколько программ, которые помогут вам с математикой и геометрией. + + + +&kbruch; + Приложение с несколькими типами упражнений на использование дробей в вычислениях. Задания включают в себя нахождение суммы двух дробей, конвертирование обычных дробей в десятичные, сравнение дробей (больше, меньше) и многое другое. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/kbruch + Руководство пользователя &kbruch; + + + + + + +&kig; + Отличное приложение по интерактивной геометрии. Идеально для учителей, пытающихся нарисовать график на компьютере, или студентов, которые пытаются узнать что-то новое и изучить графики и кривые. На данный момент поддерживается множество типов геометрических фигур, и вы можете легко конструировать различные объекты, от парабол и гипербол до эллипсов. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/kig + Руководство пользователя &kig; + + + + + + +&kpercentage; + Приложение, которое поможет вам улучшить навыки вычисления процентов. В программу включены различные типы упражнений, и в ней доступны разные уровни сложности для людей с разными возможностями. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/kpercentage + Руководство пользователя &kpercentage; + + + + + + + +&kmplot; + Графопостроитель математических функций. Содержит мощный анализатор выражений. Вы можете выводить графики нескольких функций одновременно и комбинировать их для построения новых функций. &kmplot; поддерживает функции с параметрами и в полярных координатах. Возможны несколько режимов сетки, графики могут быть напечатаны в высоком разрешении с правильным масштабом. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/kmplot + Руководство пользователя &kmplot; + + + + + + + + + + +Астрономия + + + +&kstars; + Настольный планетарий для &kde;. Он предоставляет графическую симуляцию ночного неба, видимого с любой точки Земли, для любой даты и времени. &kstars; показывает 130.000 звёзд, 13.000 небесных объектов (например, Млечный Путь), все 8 основных планет Солнечной системы, Солнце и Луну, а также тысячи комет и астероидов. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/kstars + Руководство пользователя &kstars; + + + + + + + &kalzium; + Периодическая таблица химических элементов Д.И.Менделеева, с полным списком всех элементов, где для каждого элемента доступна расширенная информация. В дополнение к базовому обзору, возможности программы включают просмотр химических данных элемента, атомной модели, параметров энергии, а также внешний вид элемента. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/kalzium + Руководство пользователя &kalzium; + + + + + + + + + +Разное + + + &keduca; + Экзаменатор &kde;: приложение на основе карточек, позволяющее создавать интерактивные формы тестирования. На данный момент поставляется с возможностью добавления серверов, с которых вы можете загружать тесты. Поддерживается несколько языков. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/keduca + Руководство пользователя &keduca; + + + + + + + + + +Прочие + + + &ktouch; + Программа для изучения десятипальцевого метода печати вслепую. &ktouch; показывает на экране клавиатуру и подсвечивает клавиши, которые нужно нажать. Над клавиатурой появляется текст, который нужно напечатать. По умолчанию в программе содержится несколько упражнений с разными уровнями сложности. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/ktouch + Руководство пользователя &ktouch; + + + + + + + + + &kwordquiz; + Экзаменатор &kde;: приложение на основе карточек, позволяющее создавать интерактивные формы тестирования. На данный момент поставляется с возможностью добавления серверов, с которых вы можете загружать тесты. Поддерживается несколько языков. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/kwordquiz + Руководство пользователя &kwordquiz; + + + + + + + + &kturtle; + Среда для обучения программированию на языке Лого, поддерживающая несколько языков. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/kturtle + Руководство пользователя &kturtle; + + + + + + + + &kgeography; + Программа проведения тестов по политической географии. Вы можете изучать карту, запоминать названия стран или регионов и их столиц. Доступен режим проверки знаний, в котором будет задан ряд вопросов по названию столицы страны или региона, к примеру. + + + Веб-сайты: http://kgeography.berlios.de/ и http://edu.kde.org/kgeography + Руководство пользователя &kgeography; + + + + + + + + &blinken; + &blinken; — игра «Саймон сказал» под &kde;. Игрок должен запомнить последовательность зажигания огней и правильно воспроизвести её. + + + Веб-сайт: http://edu.kde.org/blinken + Руководство пользователя &blinken; + + + + + + + + + + +Ссылки + +На сайте &kde;-Edu http://edu.kde.org всегда есть новости и информация об образовательных приложениях &kde;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..143efc89cea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1900 @@ + + + + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +&kde; для системных администраторов + + +Внутреннее устройство &kde; + + +Обзор +в процессе написания + + + +Схема каталогов + +Схема каталогов &kde; используется как собственно оболочкой &kde;, так и всеми приложениями &kde;. Дерево каталогов &kde; имеет фиксированную структуру. + +По умолчанию, &kde; использует два дерева каталогов: + + +Один на общесистемном уровне (например /opt/kde3). +И один на уровне пользователя (обычно это ~/.trinity) + + +Как системный администратор, вы можете создать дополнительные деревья каталогов, которые, например, могут использоваться для разных профилей + +Например, в &SuSE; &Linux; используется + + +$HOME/.trinity +/opt/kde3 (специфика &SuSE; - в других дистрибутивах это может быть /usr или /usr/kde3). +/etc/opt/kde3 (добавлено работниками &SuSE;). + + +Если у вас установлена утилита администрирования KIOSK версии 0.7 или более поздней, вы можете узнать, какие деревья каталогов использует KDE, выполнив команду kiosktool-tdedirs + + +При поиске файлов, сам &kde; и все его приложения просматривают все деревья каталогов &kde; (с учётом приоритета). Если файл находится более чем в одном дереве, берётся последний найденный файл. Обычно последним просматривается дерево из домашнего каталога пользователя, т. к. оно имеет наибольший приоритет. Именно в это дерево пользователь имеет право вносить изменения. + + +Например, информация о &MIME;-типе text/plain будет искаться в следующих файлах: + + +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Изменения, внесённые пользователем, будут сохранены в файле $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Файлы конфигурации обрабатываются по-другому. Параметры считываются из файлов всех уровней. Если один и тот же параметр встречается в нескольких файлах, то его значение определяется файлом с наивысшим приоритетом. + +Например, если есть два файла со следующим содержимым: + +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Color=red +Shape=circle + + + + + +/etc/opt/kde3/share/config/foobar +Color=blue +Position=10,10 + + + + + +В результате слияния, получится: + +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + + +Задание каталогов + + + + +Переменные окружения +Пример(ы) настроек +Комментарий + + +$TDEHOME +~/.trinity + + + + +$TDEROOTHOME +/root/.trinity +Переменные различаются, чтобы суперпользователь не мог случайно перезаписать данные из пользовательского каталога $TDEHOME после выполнения команды su. + + + +$TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Зависит от дистрибутива. Используется в &kde; 2. Если не установлено, используются значения по умолчанию. + + + +$TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Добавлено в &kde; 3. Может задавать несколько каталогов (разделяются двоеточиями). Если не установлено, используется значение $TDEDIR + + + + +Задавать их необязательно, значения по умолчанию подходят в большинстве случаев. +Как запустить &kde;2 после &kde;3? Задайте $TDEDIR для &kde; 2 и $TDEDIRS для &kde; 3. + + +Например, для сотрудника университета могут быть заданы следующие параметры: +TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' + + + + + + + +Профили пользователей + +В предыдущем примере в каталоге /opt/kde_staff содержались дополнительные параметры и приложения для сотрудников. Профили пользователей служат для того, чтобы эти каталоги добавлялись только для некоторых явно заданных пользователей. Добавьте в файл /etc/tderc строки: + +[Directories-staff] +prefixes=/opt/kde_staff + + +Будет создан профиль staff, для которого добавляется дерево каталогов /opt/kde_staff. Учтите, что в &SuSE; &Linux; используется /etc/kde3rc, а не /etc/tderc. Теперь профиль с этим именем можно назначать пользователям. + +Для этого нужно связать пользователей и профили в файле связи, задаваемом в /etc/tderc: + +[Directories] +userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile + + +Теперь администратор может связывать профиль с конкретными пользователями и с целыми группами &UNIX;. + +Чтобы связать профиль "staff" со всеми пользователями, входящими в группу пользователей &UNIX; "staff_members", добавьте в файл /etc/kde-user-profile следующие строки: + +[General] +groups=staff_members +[Groups] +staff_members=staff + + +Вы также можете связывать профиль с одним пользователем: + +[Users] +bastian=staff + + + + + +Ещё о схеме каталогов + +Все деревья каталогов, которые использует &kde;, имеют фиксированную структуру. Однако вы можете не беспокоиться о каталогах, которые не относятся ни к одному дереву, или просто не используются. Например, каталоги, в которых хранятся временные файлы, обычно находятся в $TDEHOME. + + + + +Каталоги, зависящие от архитектуры + +Каталоги, зависящие от архитектуры (типа ОС и процессора): + + + +bin +Здесь хранятся исполняемые файлы &kde;. + + + +lib +Библиотеки &kde;. + + + + +lib/kde3 +В этом каталоге хранятся компоненты, подключаемые модули, и другие объекты, используемые приложениями &kde; 3.x во время работы. + + + + + + +Общие каталоги + +Общие каталоги не зависят от архитектуры. + + + +share/applnk +Файлы .desktop меню &kde; (в старых версиях) + + + +share/applications +Файлы .desktop меню &kde; (версия &kde; 3.2 и более поздние) + + + + +share/apps +Файлы приложений. Каждый подкаталог принадлежит какому-либо приложению, которое хранит в нём дополнительные файлы. + + + +share/config +Файлы настроек. Имя файла обычно состоит из имени приложения и букв rc. Настройки из файла kdeglobals относятся ко всем приложениям. + + + +share/config/session +Этот каталог обычно есть только в дереве $TDEHOME. Он используется для управления сеансом. В конце сеанса приложения &kde; сохраняют здесь данные о своём состоянии. Имя файла включает имя приложения и число. Программа управления сеансом, kcmserver, при сохранении сеанса записывает эти номера в файл ksmserverrc. + + + +share/doc/HTML +Каталог содержит документацию приложений &kde;. Документы отсортированы по языкам и приложениям. Конечный по иерархии каталог обычно включает как минимум два файла: index.docbook -- xml-файл DocBook, и index.cache.bz2, который содержит тот же текст, но в формате &HTML;, сжатый bzip2. Файл &HTML; используется программой &khelpcenter;. Если &khelpcenter; не находит файл &HTML;, он генерируется из DocBook автоматически, но этот процесс требует времени. + + + + +share/icons +В этом каталоге содержатся пиктограммы, отсортированные по теме, размеру и категории использования. + + + +share/mimelnk +В этом каталоге хранятся файлы .desktop, которые описывают типы &MIME;. &kde; использует типы &MIME;, чтобы определять тип файлов. + + + + +share/services +Каталог содержит файлы .desktop, которые описывают службы (сервисы). Службы похожи на приложения, однако они обычно запускаются другими приложениями, а не пользователем. В меню &kde; службы отсутствуют. + + + + +share/servicetypes +Каталог содержит файлы .desktop, которые описывают типы служб. Тип службы обычно представляет какой-либо интерфейс программирования. Приложения и службы включают в свои файлы .desktop информацию о предоставляемых ими службах. + + +share/sounds +Содержит звуковые файлы. + + + +share/templates +Содержит шаблоны файлов различных типов. Шаблон состоит из файла .desktop, который описывает файл и включает ссылку на файл в подкаталоге .source. Эти шаблоны доступны через подменю Создать новый меню рабочего стола и менеджера файлов. Когда пользователь выбирает какой-либо пункт меню, соответствующий шаблон копируется в текущий каталог. + + + + +share/wallpapers +Содержит изображения, которые можно использовать в качестве фона рабочего стола + + + + + + + +Каталоги, зависящие от узла + +Существует три каталога, имена которых зависят от имени узла. Обычно в других деревьях содержатся символические ссылки на них. Если эти каталоги не существуют, их можно создать с помощью утилиты lnusertemp: + + + + +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Обычно /tmp/tdesocket-$USER/, каталог сокетов &UNIX; + + + + +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Обычно /tmp/tde-$USER/, используется для хранения временных файлов. + + + + +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Обычно /var/tmp/tdecache-$USER/, используется для кэширования файлов. + + + + +Так как право записи в /tmp и /var/tmp имеют все пользователи, возможно, что какой-либо из вышеуказанных каталогов уже существует и принадлежит другому пользователю. В этом случае используйте команду lnusertemp. Она создаст новый каталог с альтернативным именем, который будет использоваться KDE. + + + + +Файлы конфигурации Формат файлов конфигурации &kde; - обычный текст. Файлы содержат пары ключ-значение, которые отсортированы по группам. Кодировка файлов конфигурации &kde; -- UTF-8 (позволяет задавать символы, не входящие в ASCII). + +В начале группы опций находится имя группы, заключённое в квадратные скобки. Концом группы является начало другой группы или конец файла. Записи в начале файла, не отнесённые ни к какой группе, являются настройками по умолчанию. + +Следующий пример является файлом конфигурации, который состоит из двух групп. Первая группа содержит ключи LargeCursor и SingleClick, вторая -- Show hidden files и Sort by: + +[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true + + +[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name + + + +Каждая запись состоит из ключа и значения, разделённых знаком равенства. Имя ключа может содержать пробелы, последующие опции могут быть заключены в квадратные скобки. Часть после знака равенства -- значение опции. Пробелы, обрамляющие знак равенства, и пробелы, следующие за значением, игнорируются. Короче говоря, формат таков: + +параметр=значение + + +Если значение опции должно начинаться со знака пробела или заканчиваться им, вы можете использовать сочетание символов \s. + +Вот полный список сочетаний символов: +\s вместо символа пробела + +\t вместо символа табуляции + +\r вместо символа перевода каретки + +\n вместо символа новой строки + +\\ вместо символа обратной косой черты + + + +В следующем примере значение опции Caption начинается с двух пробелов, а значение Description состоит из трёх строк. (Символы новой строки разделяют строки.) + +[Preview Image] +Caption=\s My Caption +Description=This is\na very long\ndescription. + + + +Пустые строки и строки, начинающиеся со знака диеза (#), игнорируются. Знак диеза используется для добавления комментариев. Обратите внимание, что при обновлении конфигурационного файла приложением &kde; комментарии не сохраняются. + +В подкаталогах share/config различных деревьев каталогов &kde; могут находиться конфигурационные файлы с одинаковыми именами. В этом случае будут использоваться опции из всех файлов. Если один и тот же ключ определён в разных файлах, будет использовано значение из файла, находящегося в каталоге с наивысшим приоритетом. Файлы каталога $TDEHOME всегда имеют наивысший приоритет. Если один и тот же ключ определён несколько раз в одном файле, используется значение, указанное последним. + + +Если файл $HOME/.trinity/share/config/foobar содержит: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + и файл /etc/opt/kde3/share/config/foobar содержит +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 +, то результат будет следующим: [MyGroup] +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + +Если файл $HOME/.trinity/share/config/foobar содержит +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +[MyGroup] +Color=green +, файл /opt/kde_staff/share/config/foobar содержит +[MyGroup] +Color=purple +Position=20,20 + и файл /etc/opt/kde3/share/config/foobar содержит +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 +, то результат будет следующим: [MyGroup] +Color=green +Shape=circle +Position=20,20 + + + + +Чтобы пользователи не могли изменять настройки, заданные по умолчанию, их можно пометить как неизменяемые. Вы можете запретить изменение одной настройки, группы или всех настроек файла. Чтобы запретить изменение одного ключа, добавьте после его имени символы [$i]. Пример: Color[$i]=blue + + +Чтобы запретить изменение группы настроек, добавьте символы [$i] после её имени. Пример: [MyGroup][$i] + + +Чтобы запретить изменение всех настроек, входящих в файл, укажите символы [$i] на отдельной строке. Пример: [$i] + + + + +Если файл $HOME/.trinity/share/config/foobar содержит: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +, а файл /etc/opt/kde3/share/config/foobar содержит: +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 +, то результат будет следующим: [MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + + + + +Если файл $HOME/.trinity/share/config/foobar содержит: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +, файл /opt/kde_staff/share/config/foobar содержит +[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle + и файл /etc/opt/kde3/share/config/foobar содержит +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 +, то результат будет следующим: [MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +Position=10,10 + + + + + +С помощью так называемых расширений оболочки вы можете более гибко задавать настройки по умолчанию. При этом значение ключа может содержать значение переменной окружения и/или вывод команды оболочки. Чтобы включить расширения оболочки для одной записи, добавьте символы [$e] в конец имени ключа. Обычно после первого применения расширенная форма записывается в пользовательский файл конфигурации. Чтобы предотвратить это, рекомендуется использовать символы [$ie], в этом случае пользователь не сможет изменить настройку. + + +В следующем примере значение записи Host определяется выводом программы hostname. Эта настройка заблокирована. + +Значение записи Email определяется значениями переменных $USER и $HOST. Когда пользователь joe находится в системе joes_host, запись принимает значение joe@joes_host. Эта настройка не заблокирована. + +[Mail Settings] +Host[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} + + + +Большей части настроек можно ставить в соответствие код языка. В этом случае предпочтение будет отдаваться настройке, связанной с языком, который выбран пользователем. Если выбран язык по умолчанию (американский английский, American English), или нет записи, соответствующей выбранному языку, то используется запись без индекса языка. + + +В следующем примере значение записи Caption зависит от используемого языка. Если пользователь выбрал русский язык (код ru), то запись примет значение Мой заголовок. Во всех остальных случаях будет использоваться значение My Caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[ru]=Мой заголовок + + + + +В этом примере значение записи Caption зависит от используемого языка. Если пользователь выбрал русский язык (код ru), то запись примет значение Мой заголовок. Во всех остальных случаях будет использоваться значение My Caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[ru]=Мой заголовок + + + +Записи конфигурационных файлов полностью нигде не описаны. Ситуация начала меняться в &kde; 3.2. Файлы $TDEDIR/share/config.kcfg дают формальное описание настроек файлов конфигурации. Программа &kde; Configuration Editor использует их при возможности. + + +Ниже приведён пример файла конфигурации &XML;: +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="General"> + <entry type="Bool" key="Auto Save"> + <label>Enable automatic saving of calendar</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> + + + +То же, что и [General] +Auto Save=false +Auto Save Interval=25 + + + + + + + +Последовательность запуска &kde; + + +&tdm; + +Всегда запускается от имени суперпользователя (root)! Использует файлы $TDEDIR/share/config/tdmrc и /etc/X11/xdm/Xservers. Последний содержит записи типа + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 + + +Также используются следующие файлы загрузки: + +В разделе [X-*-Core] файла tdmrc +Настройка через /etc/X11/xdm/Xsetup +Пользователь вводит своё имя и пароль +Запуск /etc/X11/xdm/Xstartup под правами root +Запуск сеанса через /etc/X11/xdm/Xsession под правами пользователя += Для сеанса KDE запускается kde или starttde += Если существует файл ~/.xsession или ~/.xinitrc +Окончание работы: /etc/X11/xdm/Xreset — после завершения сеанса + + + + + +Сценария запуска &kde;: <command>starttde</command> + +Запуск &kde; начинается с выполнения сценария starttde. Обычно его вызывает менеджер дисплея (&tdm;) после авторизации пользователя. В этом сценарии есть две очень важные строки: + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify и kwrapper ksmserver $TDEWM + + +Первая строка запускает управляющий процесс tdeinit. tdeinit запускает все остальные процессы &kde;. В выводе команды ps он отображается как tdeinit: Running.... Аргументы tdeinit соответствуют именам запущенных процессов. Символ + означает, что tdeinit будет ожидать завершения процесса. tdeinit запускает dcopserver, tdelauncher и kded. + +Вторая строка даёт tdeinit команду запустить процесс управления сеансами ksmserver, который обеспечивает работу сеанса. Когда этот процесс завершается, пользователь выходит из системы. + + + + + +Фоновые процессы + +Все фоновые процессы &kde; зависят от пользователя: в отличие от системных демонов они не являются общесистемными. Они являются уникальными как для каждого пользователя, так и для каждого дисплея Х-сервера. Существуют следующие процессы: + + + +dcopserver +Связь между приложениями рабочего стола + + + + +kded +Демон общих служб (сервисов). +Запускает обновления базы данных Sycoca при необходимости + + + + +kcminit +Служба инициализации +Для подробностей, см. . + + + + +tdelauncher +Запуск программ (это не диалог, вызываемый по &Alt;F2!) +Для подробностей, см. . + + + + +knotify +Пользовательские уведомления. +Для подробностей, см. . + + + + +ksmserver +Управление сеансами +Для подробностей, см. . + + + + + + +<command>tdeinit</command> +tdeinit запускает другие программы &kde;. tdeinit может запускать как обычные программы (бинарные файлы), так и загружаемые модули tdeinit (KLM). KLM работают так же, как обычные программы, но могут быть запущены более эффективно. Они находятся в каталоге $TDEDIR/lib/kde3. + +В выводе команд top и ps они отображаются как tdeinit. Чтобы узнать действительное имя программы, используйте top или ps : + +%ps + +waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify + + + +Строка tdeinit: Running... соответствует основному процессу tdeinit. Остальные перечисленные выше процессы были запущены как KLM. + +При запуске tdeinit вызывает dcopserver, tdelauncher, kded и программы, указанные в командной строке в сценарии starttde. Обычно это kcminit и knotify. + + + + +<command>dcopserver</command> + +dcopserver -- демон, обеспечивающий взаимодействие между процессами (&DCOP;) приложений &kde;. Вы можете управлять &DCOP;, используя программу dcop. &DCOP; является основой всех приложений &kde;. + +Некоторые связанные файлы: + + + +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +например, .DCOPserver_linux__0. Используется $DCOPAUTHORITY + + + + +/tmp/.ICE-unix/dcoppid-номер +например, dcop7634-1069677856. Это файл, на который указывает DCOPserver. + + + + +$HOME/.ICEauthority +Сведения об идентификации. Определяется переменной $ICEAUTHORITY + + + + + + + +kcminit + +kcminit запускает службы инициализации во время запуска. Они задаются в файлах .desktop приложений или других служб, в строке X-TDE-Init: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy + + +Службы инициализации обычно используются для применения пользовательских настроек к оборудованию. + +Команда kcminit отображает все службы инициализации, kcminit имя_сервиса - запускает один сервис. Это может быть полезно при устранении проблем, возникающих при запуске. + + + + +<command>tdelauncher</command> + +tdelauncher - демон, запускающий службы в среде &kde;. Он тесно взаимодействует с главным процессом tdeinit (запускает через него новые процессы). Чтобы запустить приложения или службы, программы &kde; связываются с tdelauncher через &DCOP;. + +Самое распространённое сообщение об ошибке: TDELauncher недоступен через DCOP. Это значит, что либо dcopserver неправильно работает, либо tdelauncher ошибочно завершился. + +Чтобы перезапустить tdelauncher, перезапустите tdeinit из консоли. Перед этим убедитесь, что значения переменных $HOME, $DISPLAY, $TDEDIR и $TDEDIRS указаны верно. + + + + +<command>knotify</command> + +Основная задача knotify - заставлять звуковой сервер выполнять звуковые уведомления. Имеются и другие методы уведомления пользователей о чём-либо. + + + + + + + +KSMServer + +ksmserver - менеджер сеансов &kde;. В начале сеанса он вызывает приложения, настроенные на автозапуск (т. е. в каталоге $TDEDIR/share/autostart есть соответствующий файл .desktop), и восстанавливает приложения из предыдущего сеанса. Условия автозапуска приложения определяются значением записи X-TDE-autostart-condition в файле .desktop. + + +Пример файла ktip.desktop: + +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true + + +Это означает, что в файле ktiprc, в секции [TipOfDay] указано значение переменной RunOnStart - true. Это значение является значением по умолчанию, если запись отсутствует, то есть ktip по умолчанию запускается автоматически. + + +Некоторые приложения, которые ksmserver запускает автоматически: + + + + +kdesktop +Рабочий стол &kde; + + + + +&kicker; +Панель &kde; + + + + +ktip +Программа полезных советов + + + + +kwrited +Утилита, получающая сигналы, адресованные пользователю + + + + +&klipper; +Встроенная в лоток утилита буфера обмена + + + + +kalarm +Утилита напоминаний + + + + + +kdesktop, в свою очередь, автоматически запускает приложения из $TDEHOME/Autostart. kdesktop открывает все файлы из этого каталога, включая документы, двоичные файлы и файлы .desktop. + +Менеджер сеансов &kde; может восстанавливать предыдущий сеанс. При этом он восстанавливает те приложения в том состоянии, которое существовало в момент сохранения сеанса. Сеансы сохраняются в конфигурационном файле ksmserverrc, который содержит ссылки на файлы с данными о состоянии приложений (находятся в каталоге $TDEHOME/share/config/session). Информация о состоянии &twin; содержит данные о расположении окон остальных приложений сеанса. + + + + +Переменные среды + +Ниже перечислены некоторые наиболее важные переменные среды, используемые &kde;: + + + + +$TDEDIR +Если значение TDEDIRS не указано, эта переменная должна указывать на корневой каталог установки &kde;. Позволяет &kde; находить собственные данные, такие как пиктограммы, меню и библиотеки. + + + +$TDEDIRS +Перекрывает TDEDIR и позволяет указать несколько каталогов, в которых &kde; будет искать собственные данные. Может оказаться полезной, если вы установили некоторые программы не в каталог &kde;. + + + +$TDEHOMEЕсли она не задана, &kde; использует по умолчанию каталог ~/.trinity для хранения личных данных пользователя. + + + +$TDEROOTHOMEЕсли значение не указано, &kde; использует ~root/.trinity для хранения персональных данных пользователя root. Была введена, чтобы предотвратить случайное затирание данных пользователем после выполнения программы от имени root (su). + + + +$TDEWMЕсли значение TDEWM указано, то сценарий starttde будет использовать в качестве менеджера окон &kde; не &twin;, а указанный менеджер. + + + +$TDE_LANGПерекрывает настройки языка в &kde;, например, по команде TDE_LANG=fr kprogram & программа будет запущена во французском переводе (если установлены необходимые файлы). + + + +$TDE_MULTIHEADУстановите значение true, если &kde; выполняется на многопроцессорной системе. + + + +$TDE_FORK_SLAVES +(начиная с &kde; 3.2.3) Если переменная установлена, то TDEIO-slave (подчинённые процессы системы ввода-вывода KDE) порождаются самим вызывающим приложением. По умолчанию TDEIO-slave запускаются посредством tdelauncher/tdeinit. Эта опция может быть полезной, если TDEIO-slave должны выполняться в той же среде, что и само приложение. Пример - программа Clearcase. + + + +$TDE_HOME_READONLY +Укажите значение true, чтобы показать, что домашний каталог подключен только для чтения. + + + +$TDE_NO_IPV6(начиная с &kde; 3.2.3) Установите эту переменную, чтобы выключить поддержку IPv6 и работу с DNS через IPv6. + + + +$TDE_IS_PRELINKED(начиная с &kde; 3.2.3) Установите эту переменную, чтобы показать системе, что программы и библиотеки &kde; уже предварительно скомпонованы. tdeinit будет выключен. + + + +$TDE_UTF8_FILENAMESЕсли переменная установлена, то &kde; предполагает, что имена файлов хранятся в кодировке UTF-8. + + + +$TDE_FULL_SESSION(начиная с &kde; 3.2.3) При запуске среды &kde;, переменной автоматически присваивается значение true. Используется, например, программой &konqueror;: если переменная установлена (т.е. программа запущена не из другой графической среды, из &tdesu; и т.п.), то программа остаётся в памяти после закрытия, т. к. вероятность того, что её будут использовать в дальнейшем, выше; если не установлена, то память сразу очищается. + + + +$TDESYCOCAПуть к файлу-кэшу системной конфигурации &kde; (включает имя файла). + + + +$TDETMPПозволяет установить каталог для временных файлов, отличный от /tmp (обычно /tmp/tde-$USER/). + + + +$TDEVARTMPПозволяет указать каталог для временных файлов (по умолчанию - /var/tmp). + + + +$XDG_DATA_HOME(начиная с &kde; 3.2) Каталог, в котором будут храниться пользовательские данные. По умолчанию — $HOME/.local/share + + + +$XDG_DATA_DIRS(начиная с &kde; 3.2) Определяет порядок каталогов, в которых система будет искать требуемые файлы (после поиска в $XDG_DATA_HOME). Значение по умолчанию - /usr/local/share/:/usr/share/. + +&kde; также добавляет каталоги, указанные в переменной $TDEDIRS и в данных профиля. Используется для файлов .desktop и .directory (пункты меню KDE). Файлы .desktop система ищет в $XDG_DATA_DIRS/applications, .directory - в $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories + + + +$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) Определяет каталог, в котором хранятся пользовательские файлы конфигурации. Значение по умолчанию - $HOME/.config. + + + +$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) Определяет порядок каталогов, в которых система ищет пользовательские файлы конфигурации (в дополнение к $XDG_CONFIG_HOME). Значение по умолчанию - /etc/xdg. &kde; также добавляет каталоги, перечисленные в $TDEDIRS и в данных профиля. Используется файлами .menu из $XDG_CONFIG_DIRS/menus. + + + + + + + +Загадочный tdeinit + + + +tdeinit запускает другие программы &kde;. tdeinit может запускать как обычные программы (бинарные файлы), так и специальные загружаемые модули tdeinit (KLM). KLM работают так же, как обычные программы, но могут быть запущены более эффективно. Они находятся в каталоге $TDEDIR/lib/kde3. + +В выводе команд top и ps они отображаются как tdeinit. Чтобы узнать действительное имя программы, используйте top или ps : + +% ps aux | grep bastian + +bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... +bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver +bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher +bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver +bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper +bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop + + +Как вы, наверное, уже заметили это имеет побочный эффект, состоящий в трудности в снятии сбойного процесса: + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Вы бы могли выстрелить из пушки и выполнить killall tdeinit, но это приведёт к выходу из &kde;. + +Существует целых два решения проблемы: + +% tdekillall kdesktop +или же старое доброе +% kill 26195 +tdekillall - часть пакета &kde; SDK. + + + + + + +Настройка &kde; + + + +Значки рабочего стола + +&kde; использует несколько типов значков: + +Документы + +Ссылки на web-сайты (файлы .desktop) + +Ссылки на приложения (файлы .desktop) + +Устройства - диски, разделы и периферия +Только файлы .desktop + +Автоматически: devices:// io-slave + + + + +Зависящие от производителя (например, в &SuSE; - Мой компьютер) + + + + +Web-сайты +Чтобы создать ссылку на веб-сайт в виде файла .desktop, используйте меню рабочего стола: СоздатьАдрес Интернет.... Смените значок, используя диалоговое окно Свойства. В результате получится файл .desktop вида: [Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ + + + + + +Приложения + +Чтобы создать ссылку на приложение в виде файла .desktop: Меню рабочего стола - СоздатьФайлСсылка на приложение. Укажите детали в появившемся диалоговом окне. Более простой способ - перетащите на рабочий стол пункт меню &kde; и выберите Копировать сюда или Создать ссылку (создаёт символьную ссылку). + + + + + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC +SwallowExec= +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... + + + +"Шаблон" (Boiler plate) + +Базовое описание, не отображается + +Для совместимости, можно удалить + +Переведённое название в том виде, как оно отображается на рабочем столе + + + +Значки рабочего стола +... +Name[zu]=Ksirc +MimeType= +Exec=ksirc %i %m +Icon=ksirc +TerminalOptions= +Path= +Type=Application +Terminal=0 +X-TDE-StartupNotify=true +X-DCOP-ServiceType=Multi +Categories=Qt;TDE;Network + + + +Поддерживаемые типы &MIME;, не используется в файлах значков рабочего стола + +Командная строка (то, что будет выполнено) + +Пиктограмма, с указанием темы или полного пути + +Используется, если программа запускается в окне терминала (т. е. в текстовом режиме) + +Каталог, в котором будет выполняться команда + +Ещё один "шаблон" + +Установите в значение 1 (true), если приложение должно запускаться в терминале + +Показывать "подпрыгивающий" курсов, отключите если это не работает. + +Удалите эту строку, если приложение не запустилось + +Категория в меню &kde;, не используется в файлах значков рабочего стола + + + + + + + + +Опция <varname>Exec</varname> файлов <literal role="extension">.desktop</literal> + +За командой вы можете указать несколько шаблонов, которые будут заменены на соответствующее значение при запуске программы: + +%f Одно имя файла; система получает его, когда пользователь перетаскивает файл на значок приложения. + + + + +%F +Список файлов; используется для приложений, которые могут открывать несколько файлов одновременно. + + + + +%u +Один адрес &URL; + + + + +%U +Список &URL;. Система скачает указанные файлы и после этого передаст приложению пути к локальным файлам (!!) + + + + +%d +Каталог, в котором находится открываемый файл; полезно, если приложение будет сохранять в этом каталоге какие-либо файлы. + + + + +%D +Список каталогов. Используется редко. + + + + +%i +Пиктограмма; если приложению &kde; передаётся опция , то в панели задач оно будет отображать пиктограмму, переданную через переменную Icon= . + + + + +%m +Более мелкая пиктограмма. + + + + +%c +Заголовок; если приложению &kde; передаётся опция , то в панели задач оно будет отображать заголовок, переданный через переменную Name= . + + + + + + + +Примеры: +Строка Exec +Команда, которая будет выполняться +ksirc %iksirc --icon ksirc + +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt + + + + + + + + + + + +Устройства +Чтобы создать ссылку на приложение, используйте файл .desktop или меню рабочего стола Создать -> Устройство + + + +Где можно задать + +Где можно определить значки рабочего стола: + +~/Desktop: копируется из /etc/skel/Desktop + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (добавляется) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (копируется) + +Значки устройств (изменяются динамически) + +Зависит от дистрибутива. В SUSE Linux значки темы starttde.theme копируются из /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ + + + + + + + +Меню &kde; + + +Как это работает? + +Стандарт меню для &kde; 3.2 описан в http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ +До &kde; 3.2: + +Подкаталоги папки share/applnk + +Структура подкаталогов соответствует структуре меню + +Каждый файл .desktop соответствует одному приложению + + + + +Преобразовать структуру меню в &kde; 3.2 было непросто: +Структура определена в одном файле .menu +меню разбито на категории +является общим для GNOME и &kde; +поддерживает стиль меню applnk + + + + +Пример из applications.menu: + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> + + + +Меню содержит 3 приложения: + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop + + + + + + + +Где это хранится? + +Файлы .menu описывают структуру меню. Они хранятся в $TDEDIR/etc/xdg/menus и /etc/xdg/menus (общесистемное меню) - задаётся $XDG_CONFIG_DIRS. В каталоге $HOME/.config/menus хранятся пользовательские настройки структуры меню - задаётся $XDG_CONFIG_HOME. Дальнейшая информация находится на странице http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +Файлы .desktop описывают приложения. Они хранятся в $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Они относятся ко всем пользователям. Определяется переменной $XDG_DATA_DIRS. + +Каталог $HOME/.local/applications содержит пользовательские файлы .desktop и пользовательские настройки. Каталоги определяются переменной $XDG_DATA_HOME. Дальнейшая информация находится на странице http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Файлы .directory описывают подменю. Они хранятся в каталогах $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories и относятся ко всем пользователям. Каталоги определяются переменной $XDG_DATA_DIRS. Пользовательские настройки хранятся в $HOME/.local/desktop-directories. Каталог задаётся переменной $XDG_DATA_HOME. Дальнейшая информация находится на странице http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Пример из applications.menu: + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> + + + + +Art - внутреннее имя меню. Запись suse-edutainment-art.directory определяет имя и пиктограмму этого меню. Меню включает все приложения, которые были отнесены к категории X-SuSE-Art. Примеры категорий: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +Запись suse-edutainment-art.directory определяет имя и пиктограмму этого меню: [Desktop Entry] +Name=Art and Culture +Icon=kcmsystem + + + + + + +Типичные ошибки + +Приложения, не входящие в меню, не могут быть ассоциированы с файлами и не учитываются другими приложениями. Если вы удаляете приложение из меню, &kde; считает, что вы не хотите его использовать. + +Если вы не хотите, чтобы приложение отображалось в меню, поместите его в меню .hidden или в отдельное меню с включённой опцией +NoDisplay=true + в файле .directory. + + + +Важные меню + +$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ содержит файл kde-essential.menu. Он включает некоторые важные меню, которые не отображаются в главном меню &kde;: +Центр управления имеет скрытое меню Настройка. Его содержимое определяется файлом kde-settings.menu, значок и имя - файлом kde-settings.directory + +Центр информации имеет скрытое меню Информация. Его содержимое определяется файлом kde-information.menu, значок и имя - файлом kde-information.directory. + + +Хранители экрана имеет скрытое меню Система/Хранители экрана. Его содержимое определяется файлом kde-screensavers.menu, значок и имя - файлом kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory содержит: NoDisplay=true + + + + + + + +Меню в старом стиле + +&kde; продолжает поддерживать меню в старом стиле, содержимое которых определяется структурой каталогов $TDEDIR/share/applnk (для всех пользователей) и $HOME/.trinity/share/applnk (для каждого пользователя в отдельности). Если в файле .desktop указана опция Categories= , то просматриваемые каталоги определяются её значением. + + + +<application>KSycoca</application> +KSycoca кэширует структуру меню и информацию о всех доступных приложениях. Вы можете создать базу данных заново, выполнив команду tdebuildsycoca. База данных находится в /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Она автоматически обновляется KDED, проверяется во время запуска сеанса. В течение сеанса KDED отслеживает изменения. + +Чтобы выключить отслеживание изменений (если используется файловая система NFS, оно может приводить к ошибкам), добавьте в файл kdedrc следующие строки: [General] +CheckSycoca=false + + + +Чтобы запустить обновление, выполните touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. + + + + +&kmenuedit; + +&kmenuedit; изменяет настройки меню для одного пользователя. Изменения в структуре меню сохраняются в файле ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, изменения в наборе приложений - в ~/.local/share/applications/, изменения подменю (имена, значки) - в ~/.local/share/desktop-directories/. Утилита администратора KIOSK использует &kmenuedit; и копирует внесённые изменения в профиль пользователя или в общесистемные настройки. + + + + + + + +Панель &kde; + +Панель &kde; (&kicker;) имеет модульную структуру. Она включает следующие компоненты: +Аплеты +Кнопки приложений +Специальные кнопки + + + +По умолчанию панель содержит следующие аплеты: Переключение рабочих столов Панель задач Системный лоток Часы и следующие специальные кнопки: +Меню &kde; +Кнопка рабочего стола + + + +Добавлены также кнопки различных приложений: +Кнопка Домой +Кнопка браузера +Кнопка KMail + + + + + +Связи файлов + +Связи файлов ставят в соответствие типу файлов одно или несколько приложений. Тип файла определяется его типом &MIME;. Типы &MIME;, известные &kde;, хранятся в $TDEDIR/share/mimelnk. Файл .desktop каждого приложения содержит список типов &MIME;, которые это приложение поддерживает. + + +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 + + + +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap + + + +Оба приложения могут открывать файлы типа image/gif. Какое будет использовано для того, чтобы открывать файлы .gif? + +Приложение с наибольшим приоритетом! kview.desktop содержит запись +InitialPreference=3 +, в то время как kuickshow.desktop содержит запись +InitialPreference=6 +. Поэтому для открытия файлов .gif будет использовано &kuickshow;. + +Как работать с &kview; по умолчанию? + +Пользователь может изменять связи файлов в Центре управления. Изменения хранятся в $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Чтобы применить настройки к нескольким пользователям, скопируйте этот файл в личные файлы настроек каждого пользователя или в глобальный каталог настроек &kde;. + + + + + + + + +Блокировка настройки &kde; + + +Как это работает - основы + +Возможности блокировки настройки &kde; основаны на следующих методах: + + +Сделать опции настройки неизменяемыми +Запретить отдельные действия +Запретить доступ к отдельным адресам (&URL;) +Запретить доступ к отдельным модулям настройки + + + + + +Неизменяемые настройки +Блокировка настройки &kde; + +Запрещая изменение некоторых настроек, администратор может установить настройки системы по умолчанию, которые пользователь не сможет изменить. + +Неизменяемые настройки будут перекрывать пользовательские. + +Вы можете запрещать изменение одной настройки, группы настроек или файла конфигурации. + +Все настройки неизменяемого файла или группы неизменяемы, даже если администратор не указал для них значение по умолчанию. + +Не все приложения поддерживают неизменяемые настройки. Даже если пользователь не имеет возможности вносить постоянные изменения в настройки, он может изменить их на время через окно настроек приложения. + + + + +Ограничения на действия + +Приложения &kde; основаны на концепции действий. Действия могут быть запущены несколькими способами, обычно через меню приложения, панель управления или комбинацию клавиш. Пример действия - сохранить документ. Если вы знаете внутреннее имя действия, вы можете запретить его. Пункты, соответствующие запрещённым действиям, не отображаются в меню и панелях инструментов. Внутреннее имя действия сохранить документ - . Вы также можете применять более абстрактные запреты, чтобы ограничить функции, которые не соответствуют только одному действию. Например, запрет отключает все функции, которые предоставляют пользователю доступ к оболочке &UNIX;. + + +Ограничение доступа пользователей к оболочкам + +Чтобы запретить доступ пользователя к оболочке, следует запретить действие . Добавьте в файл kdeglobals следующие строки: + +[KDE Action Restrictions] +shell_access=false + +Так как это ограничение повлияет на меню &kde; и на доступные приложения, мы должны обновить базу данных sycoca: + +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca + +Теперь выйдите из &kde;, войдите снова и проверьте следующие пункты: + + +Меню К +&konqueror;: СервисОткрыть терминал +Окно выполнения команд &Alt;F2 + + +Полная документация по доступным действиям находится на странице http://www.kde.org/areas/sysadmin/. + +Несколько достаточно интересных действий перечислены ниже: + + + + +Меню Настройка, пункт Настроить... + + + +Меню Справка, пункт Сообщить об ошибке + + + +Щелчок правой кнопкой мыши по рабочему столу + + + +Щелчок правой кнопкой мыши по панели + + + +Скрыть все действия/приложения, которые требуют прав пользователя root. + + + +Скрыть все действия/приложения, которые предоставляют доступ к оболочке. + + + +Отключает возможность выбора системы печати. + + + +Возможность блокировки экрана пользователем + + + +Возможность запуска пользователем второго сеанса Х (см. документацию &tdm;) + + + +Определяет, может ли пользователь запускать хранители экрана, использующие OpenGL. + + + +Разрешать запуск хранителей экрана, не занимающих весь монитор. + + + + + + +Ограничения &URL; + +Есть три типа ограничений, применяемых к адресам &URL;: + + + +list +Определяет, может ли пользователь получать список файлов каталога. + + +open +Определяет доступ к отдельным адресам &URL; + + +Redirect +Определяет, может ли один адрес &URL; открывать другой &URL;, как автоматически, так и через гиперссылку. + + + +Правила проверяются в том порядке, в каком они перечислены. Возможность доступа к &URL; определяет последнее правило, которое к нему применимо. + +Следующие правила запрещают открывать адреса http и https вне домена .ourcompany.com: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true + + + +Первые четыре запятые означают пропуск проверки критериев &URL;. Эта часть применяется только к критериям перенаправления. + +Правило запрещает открывать адреса http и https +Правило позволяет открывать адреса http и https в домене .ourcompany.com. Обратите внимание, что шаблон * можно применять только в начале домена. + + +Следующие правила запрещают пользователю просматривать каталоги локальной файловой системы вне его домашнего каталога ($HOME): + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true + + +Правило запрещает получать список файлов любого локального каталога +Правило позволяет получать список файлов любого подкаталога папки $HOME. + + +Переменные $HOME и $TMP соответствуют домашнему каталогу пользователя и каталогу временных файлов &kde; для этого пользователя, например, /tmp/tde-bastian + +Следующие правила запрещают пользователю открывать локальные файлы вне каталога $HOME: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true + + +Правило запрещает открывать любой локальный файл +Правило разрешает открывать файлы каталога $HOME. +Правило позволяет открывать файлы пользовательского каталога временных файлов &kde;. Это необходимо для некоторых приложений &kde;, которые вначале загружают файл в этот каталог, а потом открывают его. + + + +Настройки перенаправления определяют, могут ли документы перенаправлять пользователя, автоматически или через гиперссылку, по другому адресу. Правила по умолчанию обеспечивают некоторую безопасность. Например, документы, расположенные в Интернете, не могут ссылаться на локальные файлы компьютера. + +Например, если мы хотим разрешить документам сервера www.mycompany.com, расположенного в локальной сети, ссылаться на локальные файлы, мы можем добавить следующее правило: + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true + +Можно указывать как один протокол, так и группу. Заранее определены следующие группы: + + + +:local +Протоколы, которые обращаются к локальным файлам, например, file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ + + +:internet +Протоколы Интернета, такие как http и ftp + + + +Информация о протоколах хранится в файлах *.protocol, каталог $TDEDIR/share/services. + += определяет группу, к которой принадлежит протокол, например: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Общие правила: + + +Протоколы :local могут ссылаться на любые другие протоколы +К протоколам :internet обращаться можно всегда +Некоторые протоколы не входят ни в одну группу, например, fish:/. + + + + + +Модули настройки + +Модули настройки &kde; позволяют настроить различные аспекты окружения &kde;. Модули настройки отображаются в Центре управления и/или в диалоговом окне настройки приложения. + + +Модуль настройки прокси отображается как в Центре управления, так и в диалоговом окне Настроить Konqueror приложения &konqueror; + +Отдельные модули настройки можно запустить, используя команду tdecmshell module + +Чтобы запустить модуль настройки прокси, используйте: + +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy + + +Не все приложения используют модули настройки, часто диалоговое окно настройки является частью приложения. + + +Строго говоря, все модули настройки являются частью меню &kde;. + + + +Модулям Центра управления обычно соответствуют файлы .desktop из каталога $TDEDIR/share/applications/kde. Они отсортированы по категориям в скрытом меню Настройка-Модули, которому соответствует файл kde-settings.menu (подключается файлом kde-essential.menu) +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Настройка-Модули + + +Модулям, зависящим от приложения, обычно соответствует файл .desktop из каталога $TDEDIR/share/applnk/.hidden, который соответствует скрытому меню .hidden (подключается в результате <KDELegacyDirs/>) +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden + +В &kde; 3.3 можно редактировать модули Центра управления, используя kcontroledit. kcontroledit работает как kmenuedit, изменения относятся только к одному пользователю. Чтобы внести изменения для всех пользователей, используйте kiosktool. + + +Отдельные модули конфигурации можно отключать, добавляя в kdeglobals следующие строки: + +[KDE Control Module Restrictions] +module-id=false +Например, чтобы отключить модуль настройки прокси, используйте +[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false +Проверьте, доступен ли модуль настройки прокси в диалоговом окне Настроить Konqueror и в Центре управления. + + + + + + +Ленивый администратор + + + + + + + +Общий рабочий стол + +Данная функциональность позволяет удалённым пользователям просматривать содержимое вашего экрана и, возможно, управлять вашим компьютером. Для этого необходимо послать пользователю приглашение, возможно защищенное паролем. Это полезно для технической поддержки или для демонстрации какой-либо процедуры. + +Для этого требуются две программы: &krfb; (удалённый framebuffer, VNC-сервер) и &krdc; (удалённое соединение, VNC-клиент). + +При отправке приглашения, создаётся единоразовый пароль, по умолчанию действительный только на одно успешное соединение. Его действие также истекает через час после отсутствия попыток (первого) соединения. + +Входящие соединения обрабатываются модулем kinetd kded. С помощью команды dcop kded kinetd services можно увидеть, запущен ли он. &krfb; по умолчанию ожидает соединений на порт 5900. При входящем соединении потребуется подтверждение. + + + + + + +Создание вашего собственного инструментария + + +DCOP + +Desktop COmmunication Protocol, DCOP – - это простой механизм взаимодействия процессов. DCOP служит для взаимодействия с уже работающими программами. В &kde; входят две программы для работы с DCOP: dcop, утилита командной строки и kdcop - её графический интерфейс. +О работе с командой dcop: + + + + +dcop [опции] [приложение [объект [функция [аргумент1] [аргумент2] ... ] ] ] + + +Приложения, которые могут открывать несколько окон, будут перечислены как <application>-PID + + +Все аргументы должны быть указаны с учётом регистра. setFullScreen и setfullscreen - это две разные функции. + + +В качестве аргумента для приложения и объекта допускается символ * в качестве шаблона. % dcop +konqueror-16006 +konsole-8954 + + + + + + + + +Некоторые примеры команд и их вывод показаны ниже: + + +% dcop +konsole-8954 + +Запущен один экземпляр &konsole; с PID, равным 8954. + +% dcop +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 + +Здесь видно, что работают четыре сеанса. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() + +Здесь показаны опции главной программы &konsole;. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) + +Здесь показаны опции для первого сеанса, session-1. + +% dcop true + +Запускает полноэкранный режим &konsole;. + + + +Когда есть несколько приложений или объектов, с каким именно работать? Дайте ссылку. +% echo +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +% dcop +session-6 + +% dcopstart +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' + + + + + + +KDialog +Создание собственных утилит + +Диалоги &kde; можно вызывать в своих сценариях, тем самым сочетая мощь языка сценариев &UNIX; с удобством работы в &kde;. + +kdialog + +kdialog + +Компонент KDialog может быть заменён с помощью опции + +kdialog + +Сохраняет параметр, определяющий, нужно ли показывать диалог ещё раз, в файле $TDEHOME/share/config/myfile, дописывая в него следующие строки: + +[Notification Messages] +mykey=false + +Вместо аргумента можно применять и , когда это необходимо. Например, kdialog или kdialog . + +Можно также создавать окна сообщений с кнопками Да и Нет. + +kdialog echo $? + + + + + +Возвращаемое значение +Что означает + + + +0Да, OK, Продолжить +1Нет +2Отмена + + + + +Обязательно сохраните результат в переменной, если он вам ещё будет нужен. Следующая команда присвоит значение $?. Здесь также допускается применять , чтобы запомнить выбор пользователя и больше не задавать ему этот вопрос. + +Дальнейшие вариации: + + + + + +Как опция , но с другим значком + + + + +С кнопками Продолжить и Отмена. + + + + +С кнопками Да, Нет и Отмена. Например: +kdialog + + + + +kdialog + +Результат выводится в stdout. Его можно сохранить в переменной: name=$(kdialog --inputbox "Введите имя:" "ваше-имя"). Последний аргумент указывать необязательно, он служит как начальное значение в диалоге. + +password=$(kdialog ) + +Аргумент не применяется совместно с или + +В двух следующих диалогах пользователь может выбирать в списке: + + + + + +Список, в котором можно выбрать только один элемент. + + + + + +Список, в котором можно выбрать несколько элементов. + + + + +city=$(kdialog ) + +$city вернёт a, b, c или d. + +city=$(kdialog ) + +Будут заранее выбраны Самара и Киев. Результат выбора этих городов: "b" "c". + +С опцией b и c будут выведены с новой строки, при этом обработать результат будет проще. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Файлы изображений") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) + + + + + + +&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..98079095886 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + + + + + + +Офис + + +Введение в KOffice + + +Обзор +Проект &kde; также создал полностый офисный пакет - &koffice;, - который следует стандартам и хорошо вписывается в рабочее окружение &kde;. Этот раздел был написан для &koffice; версии 1.4 +&koffice; - тесно интегрированный набор офисных приложений, использующий все технологии KDE (&DCOP;, TDEIO, KParts...). Это даёт преимущества во взаимодействии, функциональности, быстродействии, согласованности внешнего вида и т.д. +В частности, технология KParts расширяется компонентами &koffice; для простоты встраивания одних документов в другие. +Благодаря тому, что большая часть технологий уже реализована в самом &kde;, &koffice; очень легковесен, что сказывается на быстром запуске приложений и небольших требованиях к памяти. Это делает офисный пакет &koffice; также подходящим для старых компьютеров, что помогает сэкономить в некоторых случаях. +&koffice; - также очень богатый возможностями офисный пакет. Он не ограничен обработкой текстов, таблиц или презентаций, но также имеет компоненты для обработки фотографий, схем, создания бизнес-отчётов, управления базами данных и управления проектами. Благодаря гибкости компонентной интеграции, маленькие утилиты, как движок диаграмм и графиков или редактор формул, также доступны в виде отдельных приложений. +&koffice; предоставляет множество функций, благодаря которым можно увеличить продуктивность офисной работы. Это очень просто &kde; как подход во внешнем виде как и привычное удобство и простота использования делает &koffice; весьма полезным для повседневной офисной работы. + + + + +Возможности +Этот список даёт общий обзор возможностей &koffice; Офисный набор &koffice; очень велик для перечисления всех деталей. + +Возможности &koffice;: +Полностью построен на базе &kde; что делает эти технологии доступны с низкими затратами. +Полностью интегрирован в &kde;, что очень важно для бизнес-среды. +Технологии &kde; включают в себя абстрагирование расположения документов, интерфейс DCOP для сценариев, компоненты и модули... +Полнофункциональное встраивание компонентов. +Маленькие требования к памяти, быстрый запуск, незагромождённость в целом. +Много возможностей: предлагается много компонентов. +Интуитивный, хорошо смотрящийся и лёгкий для изучения пользовательский интерфейс. +Следует стандартам: формат файлов OASIS OpenDocument. + + + + +Файловый формат OASIS OpenDocument +Для офисных приложений очень важно использовать стандарты везде, где это возможно, особенно для форматов файлов. Формат файлов OASIS OpenDocument - это открытый стандарт для офисных приложений. Он распространяется всё шире и шире, это тот же самый стандарт, что использует OpenOffice.org, что упрощает обмен данными с пользователями этого офисного набора. +Следование официальным стандартом это всегда хорошо. Для бизнес среды это даже жизненно необходимо. +&koffice; предлагает больше компонентов, чем описано в спецификациях OASIS. Но все компоненты, описанные в спецификации всегда по возможности используют формат файлов OASIS OpenDocument. + + + + + + +Обзор компонентов &koffice; + +Помните, что все эти компоненты очень хорошо интегрированы друг с другом. В простейшем случае, электронная таблица может содержать в себе, графики, презентации, отчёты и даже текстовые документы. Также, практически любой компонент может содержать в себе любой другой. + + + + +&kword; + Текстовый процессор, но включает в себя много функций настольной издательской системы. Это создаёт весьма уникальную смесь возможностей, которая упрощает создание нестандартных макетов. + + + Веб-сайт: http://www.koffice.org/kword/ + Руководство &kword; + + + + + + +&kspread; + Электронная таблица. &kspread; поддерживает автоматизацию написанием пользовательских сценариев, таблично-ориентированный вид, ввод сложных математических формул и статистические функции. Также поддерживаются гиперссылки, проверка данных в ячейках с настраиваемыми предупреждениями/действиями, настройка параметров каждой ячейки отдельно. + + + Веб-сайт: http://www.koffice.org/kspread/ + Руководство &kspread; + + + + + + +&kpresenter; + Компонент презентаций. Может быть использован для создания экранных презентаций или для дизайна и печати транспарантов. Возможности включают в себя встраивание картинок и клип-артов, простую работу с объектами, возможность создания &HTML; или &XML; слайд-шоу. + + + Веб-сайт: http://www.koffice.org/kpresenter/ + Руководство &kpresenter; + + + + + + +&kivio; + Компонент для построения схем и диаграмм. Дополнительные наборы шаблонов могут быть использованы для собственных нужд, есть модульная архитектура для создания дополнительной функциональности и даже создания UML-диаграмм. + + + Веб-сайт: http://www.koffice.org/kivio/ + Руководство &kivio; + + + + + + +&karbon14; + Векторный редактор + + + +&chalk; + Растровый редактор. &chalk; содержит как простые в использовании, забавные возможности (управляемое рисование), так и профессиональные возможности, такие как поддержка 16-битных изображений, CMYK и даже OpenEXR HDR. + + + Веб-сайт: http://www.koffice.org/krita/ + Руководство &chalk; + + + + + + +&kugar; + Компонент для создания бизнес-отчётов, который дополнен продвинутым дизайнером для этого. Возможности включают в себя печать отчётов в PostScript. полный контроль шрифтов, цветов, расположения текста и его переноса, а также открытый формат определения отчётов (с разметкой, сохраняемой в &XML;). + + + Веб-сайт: http://www.koffice.org/kugar/ + Руководство &kugar; + + + + + + +KPlato + Компонент для управления проектами: планирование и создание графика для различных проектов. + + + Веб-сайт: http://www.koffice.org/kplato/ + + + + + + +&kexi; + Компонент для управления данными. Может быть использован для создания схем баз данных, добавления данных, выполнения запросов и обработки данных. Можно создавать формы для предоставления индивидуального интерфейса для доступа к вашим данным. Все объекты базы данных - таблицы, запросы и формы - сохраняются в базе данных, позволяя легко распространять данные и структуру баз данных. + + + Веб-сайт: http://www.koffice.org/kexi/ и http://kexi-project.org. + Руководство &kexi; + + + + + + +&kchart; + Компонент для построения графиков. Используется для встаривания графиков в другие компоненты &koffice;. Его легко использовать, высокий уровень настраиваемости позволять изменить любые параметры и имеет гибкий верстку. + + + Веб-сайт: http://www.koffice.org/kchart/ + Руководство &kchart; + + + + + + +&kformula; + Редактор формул, который предоставляет базовые возможности ввода и поддержку функциональности, используемую в других приложения &koffice;. Некоторые из этих возможностей включают интеллектуальное управление курсором, многоуровневую отмену и поддержку подсветки синтаксиса. + + + Веб-сайт: http://www.koffice.org/kformula/ + Руководство &kformula; + + + + + + + + +Дополнительная информация + Основной веб-сайт: http://www.koffice.org. + Руководство &koffice; + + + + + + +Последующая информация + +Руководства приложений +Каждый компонент &koffice; поставляется с собственным руководством. Эти руководства включают в себя последнюю информацию о различных компонентах &koffice; и предназначены для помощи в изучении &koffice;. Их можно открыть в &konqueror; (например, help:/приложение в строке адреса) или путём выбора соответствующего руководства в &khelpcenter;. Веб-сайт - также хорошее место для поиска дополнительной инофрмации. Он расположен по адресу http://www.koffice.org + + + +Ресурсы Интернет +Основной сайт в сети Интернет http://www.koffice.org +Также вы найдете дополнительную информацию о списках рассылки пользователей и разработчиков и дополнительные ресурсы для разработчиков. +Проект &kexi; также имеет дополнительный сайт, расположенный по адресу http://www.kexi-project.org + + + +Разработка расширений +&koffice; может быть легко расширен. Разработка расширений не очень сложна и может быть использована в вашей повседневной работе. Такие возможности весьма очень интересны в бизнес-средах для того, чтобы сделать &koffice; удовлетворяющим индивидуальным потребностям.Вы можете посмотреть на существующие расширения или почитать общее вступление по адресу сайта разработчиков. Основной сайт разработчиков &kde; доступен по адресу http://developer.kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..944a631de16 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ + + + + +Christian Weickhmann + + + +Файловый менеджер +&konqueror;Управление файлами +Управление файлами + + + + + +&konqueror; с простыми настройками + + + +Введение + +&kde; содержит удобный и мощный файловый менеджер &konqueror;, который позволяет вам делать всё, что пожелаете с файлами, расположенными на компьютере, в сети и, даже, в Интернет. У &konqueror; слишком много возможностей, чтобы обсуждать их здесь, поэтому мы поверхностно рассмотрим некоторые их них. Если вы хотите получить более детальную информацию о &konqueror;, обратитесь к руководству &konqueror;&konqueror;Руководство выбором СправкаРуководство "Konqueror" из меню &konqueror;, или вы можете использовать KIOslave справки, введя help:/konqueror в поле Адрес. + + + +Папки + +При первом открытии &konqueror; в режиме управления, вы увидите две панели: справа будет содержание текущей папки ("панель просмотра"), а слева - боковую панель. Панель просмотра содержит значки для каждого элемента текущей папки. Эти элементы могут быть и папками. Для множества типов файлов создаются эскизы, которые избавляют вас от необходимости открытия отдельной программы для предварительного просмотра.Предварительный просмотр Для предварительного просмотра файла задержите курсор мыши, над именем файла около секунды: вы увидите всплывающее окно, отображающее содержание файла и другую полезную информацию, в т.ч. размер, владелец и права файла. + +Любой элемент можно открыть щелчком мыши (только одним – &kde; не использует двойной щелчок по умолчанию) на его значке. Папки по умолчанию открываются в том же окне; файлы открываются в соответствующей программе, а если таковой не зарегистрировано для данного типа файла, вам будет предложено выбрать программу, которую следует использовать. Например, если у вас нет зарегистрированного текстового процессора, способного открывать файлы &Microsoft; Word, то файловый менеджер спросит, что делать. + +Чтобы перейти назад к последней открытой папке, нажмите кнопку Назад, а чтобы перейти на одну папку выше - нажмите кнопку Вверх. + + + +Панель навигации (или <quote>Боковая панель</quote>) + +Панель навигации +Боковая панель + + + + + +Боковая панель &konqueror; + + +Навигация по папкам с помощью панели просмотра может быть непрактичной и, даже, затруднительной. Боковая панель предоставляет специальные возможности, упрощающие поиск. + +На левом краю боковой панели расположены несколько кнопок, каждая со своим значком: + + + + + +Закладки + + +Так как &konqueror; также является мощным web-браузером, в нём есть возможность хранения закладок со ссылками на часто посещаемые места. + + + + +Устройства + + +Боковая панель также предоставляет список известных устройств на вашем компьютере. Эти устройства могут быть как физическими — жёсткий диск, &CD-ROM; или дисковод — или виртуальными устройствами — удалённые ресурсы или логические разделы жёсткого диска. + + + + +Журнал + + +&konqueror; запоминает страницы, которые вы посещали, и упорядочивает их как по дате посещения, так и по алфавиту в древовидной структуре. Вы можете настроить такое поведение щёлкнув правой кнопкой мыши на элементе Журнал и выбрав Сортировать по из меню. По левому щелчку над элементом (например, www.kde.org) &konqueror; отобразит документы, которые вы недавно посещали. По левому щелчку на документе (например, index.html) сайт откроется в панели просмотра. +По левому щелчку на элементе журнала, например www.kde.orgindex.html , откроется другое всплывающее меню, в котором можно найти пункт Открыть в новом окне, который приведёт к открытию страницы в новом окне. + + + + +Домашняя папка + + +Панель навигации по вашему домашнему каталогу. Левым щелчком на любой папке в этой панели, можно открыть её в панели просмотра. Также вы можете работать с контекстными меню папок, создавать подпапки и так далее. + + + + +Проигрыватель боковой панели + + + + +Попробуйте перетащить музыкальные файлы (MP3, Ogg или .wav) на боковую панель. Они будут сразу же воспроизведены (последовательно). + + + + +Ленты новостей + + +Боковая панель Ленты новостей отображает настраиваемый список источников новостей. Щёлкните правой клавишей мыши на кнопке Настроить или одной из кнопок источников новостей (например, стандартном "Новости KDE" ) для добавления нового источника новостей. + + + + +Сеть + + +Здесь вы можете просмотреть службы, предоставляемые другими компьютерами по сети. Для этого требуется выполнение демона &lisa;. Сетевые папки позволяют увидеть список служб, предоставляемых компьютером. Вы легко можете просматривать ресурсы Samba, &HTTP;-сайты, или передавать файлы через безопасный протокол FISH. + + + + +Корневая папка + + +Все компоненты &UNIX;-подобных систем организованы дерево каталогов. Это "дерево" имеет "корень", т.е. корневую папку. Функция Корневая папка очень схожа с функцией Домашняя папка. Есть только одно различие: файловая система отображается полностью, а не ограничивается вашим домашним каталогом. + + + + +Службы + + +Здесь находится всё "остальное". Поэкспериментируйте с разными элементами. Если в вашем приводе &CD; или DVD находится Audio&CD;, то вы можете обнаружить всё на нём и, даже, больше с помощью Содержание аудио CD (с помощью этой функции также можно сжать звуковые файлы и сохранить их на жёсткий диск). + + + + + + + +Значки + +Для выделения только одного значка, зажмите &Ctrl; и щёлкните на значке, который хотите выделить. Если вы хотите выделить более одного значка, зажмите &Ctrl; при щелчках над каждым требуемым элементом. Когда один или более значков выделены, вы можете делать всё, что хотите с ними. Если вы желаете переместить или копировать элементы, выделите их и перетащите (с зажатой левой клавишей мыши) в требуемое место. Когда вы отпустите клавишу мыши, будет отображено меню, предлагающее ПереместитьПеремещение файлов, КопироватьКопирование файлов, или Создать ссылку на выбранные файлы. Также можно Отменить это действие. + +Множество других действий может быть проделано над выделенными файлами из контекстного меню. (Точное содержание этого меню зависит от типа выбранных файлов, поэтому оно и называется контекстным). + + + +Ссылки и ярлыки + +Как уже говорилось выше, вы можете создавать ссылки на файлы и папки где угодно. Это означает, что связанная папка будет присутствовать и вести себя также как и оригинал, в другом месте файловой системы, не занимая при этом места. Так, например, если вы имеете несколько документов, к которым вы часто обращаетесь, вы можете сгруппировать их в папку и создать ссылку на неё. + + + + +Корзина + +Корзина +Корзина + +В файловом менеджере &kde;, файлы перед удалением перемещаются в папку Корзина для того, чтобы вы могли их восстановить, в случае случайного удаления. Корзина отображает все удалённые элементы. Вы можете выделять их, для восстановления и перемещения на оригинальное место, как описывалось в разделе . Если вы щёлкните правой клавишей мыши на корзине и выберите Очистить корзину, то файлы будут навсегда удалены. + + + +Дополнительная информация + +Как уже говорилось в начале, руководство &konqueror; содержит намного больше информации о возможностях &konqueror;. Вы можете открыть его &khelpcenter; или введя help:/konqueror в строке Адрес в самом &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..235ed7ed877 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&J.Hall; + + +Сетевые параметры и X +Неверно настроенная сеть часто может служить причиной причиной медленной загрузки приложений &kde; или, в худшем случае, вообще не дать приложениям загрузиться. &X-Server; включает очень мощный сетевой интерфейс и потому очень сильно зависит от настройки сети. +X использует имя хоста как для создания уникального ключа для входа в систему, так и для определения того, куда (через переменную $DISPLAY) отправить содержимое окна. Если ваш компьютер не знает своего собственного имени, он будет тратить много времени, пытаясь найти себя. И этого можно легко избежать, научив компьютер своему собственному имени. +Проверьте файл /etc/hosts и убедитесь, что в нём есть запись о localhost, которая находится в начале файла (после комментариев) и выглядит примерно так: +127.0.0.1 localhost + +Вы также должны добавить полное имя вашего компьютера с доменом, краткое имя и IP адрес (в случае, если компьютер имеет статический IP). Если IP назначается динамически с использованием DHCP, вы можете просто использовать адрес для устройства loopback. +127.0.0.1 hal.btl hal (для dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (статический) + +Убедитесь, что ваш брандмауэр не настроен на максимальную защиту и не останавливает пакеты для устройства loopback. Например, если в iptables правило по умолчанию параметра INPUT, связанного с этим устройством, установлено в значение, отличающееся от параметра >ACCEPT, то это может вызвать снижение скорости работы в X. Чтобы проверить это, вы должны набрать следующее: +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + + +Правило INPUT lo ACCEPT должно всегда работать, по меньшей мере, если нет других ненастроенных правил (таких, как DROP на OUTPUT) + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b97a1ce5463 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&Lauri.Watts; + + +Если приложение не открывается + +Иногда при запуске не открывается окно приложения. Здесь приведён ряд ответов на вопросы и действия, которые помогут понять, что происходит не так. + + + +Всегда ли загружалось приложение при запуске таким способом? +Если оно запускалось, например, когда вы щёлкали на значке на рабочем столе, и это раньше работало, то, к сожалению, могут иметься проблемы с самим загрузчиком (то есть значком приложения на рабочем столе). +Если вы нормально запускаете ваше приложение с помощью значка на панели задач и в то же время пытались запустить его с помощью значка на рабочем столе, то это просто может свидетельствовать о неполадках в этом загрузчике. + + + +Но я могу видеть прыгающий курсор и пустую панель задач. +Foo + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..156d24c74fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + +Тонкая настройка &kde; + + + + + Nicolas Goutte goutte@kde.org + + +Ручное редактирование файлов конфигурации + + +Введение +Файлы конфигурации &kde; можно редактировать любым текстовым редактором, например, &kate;, так как они - обычные текстовые файлы. + +Пример файла: + +[General] +AutoSave=1 +LastFile=/var/tmp/test.txt + +Пользовательские параметры хранятся в каталоге .kde/share/config (замените .kde на значение переменной $TDEHOME в вашей системе), общесистемные - в подкаталоге share/config корневого каталога &kde;. (Для того чтобы узнать путь к этому каталогу, выполните tde-config --prefix.) Имена файлов обычно заканчиваются символами rc (без точки), например, kopeterc. + +При редактировании файлов конфигурации вручную стабильность &kde; может быть нарушена, так как большинство приложений не проверяет правильность параметров при чтении. + + + + +Резервные копии + +Создавайте резервные копии файлов перед тем, как их изменять. Резервные копии лучше всего хранить вне подкаталога .kde (или другого каталога, на который указывает $TDEHOME). Резервные копии могут помочь вам и в случае системного сбоя &kde;, уничтожившего важные файлы конфигурации (например, файл конфигурации &kmail; - kmailrc). (Такие сбои не должны случаться, но они всё-таки случаются.) + + + +Редактирование + +Зачем вообще может понадобиться изменять файлы конфигурации? Во-первых, это необходимо при переводе системы в режим KIOSK. Разработчик приложения может попросить вас добавить параметр, чтобы помочь ему решить проблему с программой. Возможно, вы захотите устранить затруднения в работе с системой, не удаляя весь каталог .kde. Наконец, таким способом можно узнать больше о &kde;. + +В любом из этих случаев вам может понадобиться вручную отредактировать файл конфигурации. + +Приступая к редактированию, убедитесь, что приложение, которое использует файл, не запущено. Если это один из системных файлов конфигурации, редактируйте его, не запуская &kde;. + +Готовы? Теперь сделайте резервную копию файла (надеюсь, вы об этом не забыли?), запустите ваш любимый редактор (предположим, это &kate;) и откройте файл (убедитесь, что используется кодировка UTF-8, &kate; отображает её как utf8). + +Перед вами файл вида + +[Имя_группы] +Ключ1=Значение1 +Ключ2=Значение2 +Ключ3=Значение3 + +Теперь отредактируйте его (будьте внимательны!) и сохраните (в кодировке UTF-8). + +Теперь проверьте, как работает приложение. Если его поведение вас не устраивает, закройте его и восстановите файл конфигурации из резервной копии. + + +Связанная информация + + + включает информацию о структуре каталогов &kde;. Это поможет вам найти файл, который вы хотите отредактировать. + + + + + + + + + +Создание сценариев + +&kde; использует мощный механизм взаимодействия между процессами - &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. С помощью &DCOP; вы можете управлять &kde; из командной строки или с помощью сценария, написанного на вашем любимом интерпретируемом языке. Также вы можете получать информацию от приложений &kde;, например, несколько мультимедийных проигрывателей &kde; могут возвращать информацию о текущем файле. + +Каждое приложение &kde; включает не менее одного интерфейса &DCOP;, который, в свою очередь, содержит методы (или функции, как вам угодно), которые могут быть вызваны другими приложениями. Если вы собираетесь использовать &DCOP;, в первую очередь следует найти функцию, с помощью которой вы можете выполнить свою задачу. Самый простой способ узнать доступные методы &DCOP; - использовать программу kdcop. + +Запустите kdcop из &konsole; или через окно запуска программ (выводится по &Alt;F2 ). В окне kdcop в виде дерева показываются запущенные в данный момент приложения, которые предоставляют интерфейсы &DCOP;. Для того чтобы найти нужную функцию, иногда приходится поискать по этому дереву, однако запомните, что интерфейс, отмеченный (по умолчанию), обычно содержит наиболее часто используемые функции. + + + +Для того чтобы выяснить, делает ли функция то, что вы от неё ожидаете, щёлкните дважды на пункте setColor. Для того чтобы установить цвет (переменная c), щёлкните на кнопке выбора цвета и укажите требуемый цвет. Если вы хотите, чтобы цвет был основным, установите флажок. Нажмите ОК, и будет установлен новый цвет фона. + +Для того чтобы обратиться к методу &DCOP;, используя ваш любимый интерпретируемый язык, вы можете употреблять связки &DCOP;, если они доступны в модуле tdebindings, или использовать приложение dcop. Для простых вызовов достаточно dcop. Для того чтобы вызвать метод &DCOP; из командной строки, мы должны указать приложение, интерфейс, которому принадлежит функция, её имя и аргументы. Форма вызова зависит от оболочки. + +Мы указываем данные в порядке приложение-интерфейс-метод-аргументы (аргументы в том порядке, в котором они отображаются в kdcop. Программа dcop имеет множество опций: см. dcop . + +От теории перейдём к практике: + + +Сценарий изменения цвета фона с помощью функций &DCOP; + +Мы создадим простой сценарий на Perl, использующий функции dcop. Он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола (в порядке спектра). + +Сначала с помощью kdcop найдём подходящий метод. В этом примере мы опустим описание процесса поиска: нам требуется метод kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Аргументы и тип возвращаемого значения функции отображаются в соответствии с синтаксисом C++. Аргументы функции setColor: цвет (переменная c) - задаёт новый цвет фона, и двоичная переменная, isColorA, которая указывает, является цвет основным или вторичным (имеет значение, если фон формируется из 2-х цветов, т. е. используется градиент). + +Вызов метода setColor производится так: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false + + + +Значение RGB для цвета указывается в 16-ричной форме, как в &HTML;. Обратите внимание, что значение заключается в одинарные кавычки, чтобы оболочка правильно обработала символ #. + +Для того чтобы узнать значение RGB для какого-либо цвета, откройте любой диалог выбора цвета в приложении &kde; (например, в Центре управления - Внешний вид и темыЦвета) и выберите желаемый цвет. Значение RGB отобразится в поле HTML. + + +Больше &DCOP; применять не потребуется, можно перейти к созданию сценария. Вот пример реализации (не самый аккуратный): = $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } +} +]]> + + + +Запустите сценарий без аргументов, и он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола в заданном порядке, пока не будет остановлен. Вот, собственно, и всё! + + + +Конечно, вы можете создавать сценарии, использующие &DCOP;, не только на Perl; если вы предпочитаете сценарии оболочки - пожалуйста: + + +Установка фона через Интернет + +Следующий сценарий скачивает основной рисунок комикса User Friendly и устанавливает его в качестве фона рабочего стола. Сценарий использует общедоступные инструменты и функции &DCOP;. + +.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> + + +Первая строка сценария (после #!/bin/sh) с помощью wget и регулярных выражений получает адрес рисунка из основной &HTML;-страницы ресурса. Вторая и третья скачивают рисунок и, наконец, функция dcop помещает рисунок на рабочий стол. + + + + + + + + + + + +Добавление дополнительных комбинаций клавиш в &kde; + +На многих современных клавиатурах есть дополнительные клавиши, которые по умолчанию не используются. + +Клавиши мультимедийных функций обычно генерируют сигнал и могут быть использованы в комбинациях так же, как и обычные. Однако некоторые клавиши не обнаруживаются, поэтому бесполезно пытаться включить их в комбинации. + +Например, некоторые ноутбуки IBM рядом с клавишами "влево"-"вправо" имеют дополнительные клавиши, которые выглядят как page left и page right. + + +Для того чтобы узнать код клавиш, используйте xev. В указанном примере это 233 и 234. +Выберите символы, которые будут соответствовать клавишам. Многие символы по умолчанию не используются, так что выбор есть. Список находится в файле /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (или его эквиваленте в вашей системе). +В домашнем каталоге создайте файл .Xmodmap и добавьте в него следующие строки: +keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen + +Выполните команду xmodmap ~/.Xmodmap + + +Теперь программа xev при нажатии этих клавиш должна отображать символы, которые вы с ними связали. Вы можете использовать эти клавиши в комбинациях. + + +Связанная информация +Для того чтобы прочитать руководство xev, введите man:/xev в строке адреса окна &konqueror; или man xev - в окне терминала. + + + + + +Добавление комбинаций клавиш для новых действий + +Вы можете назначить комбинации клавиш для большей части действий в приложениях и на рабочем столе. Вы можете сделать это, даже если добавили это действие сами, и оно не доступно стандартными способами. + +В одном из примеров мы совместим материал из двух предыдущих разделов с помощью клавиш, которые мы рассматривали в секции , будет осуществляться переход к следующему и предыдущему рабочему столу. Для этого нам потребуются две функции DCOP (последний рассматривается в разделе ). + +Это достигается следующим образом: + + + +Откройте Центр управления KDE, в секции Региональные и специальные возможности выберите Действия. + + +Нажмите кнопку Создать действие + + +Присвойте ему имя, например, Следующий рабочий стол + + +Выберите тип действия: Комбинация клавиш -> Команда/URL (простой) + + +Перейдите на закладку Комбинации клавиш, щёлкните на кнопке и нажмите клавиши, которые хотите использовать. В нашем примере это клавиша Next Page. В поле будет отображаться символ Next_Virtual_Screen. + + +На закладке Параметры команды/URL введите команду dcop twin default nextDesktop + + + +Повторите эти действия для клавиши Prev_Virtual_Screen (укажите команду dcop twin default previousDesktop). + +Теперь при нажатии клавиш Prev_Virtual_Screen и Next_Virtual_Screen вы будете переходить к предыдущему и следующему виртуальному рабочему столу соответственно. + +Вы можете связать любую свободную клавишу с любым свободным действием. + + +Связанная информация +Для того чтобы просмотреть документацию KHotKeys, выберите этот раздел в &khelpcenter; или введите help:/khotkeys в строке адреса окна &konqueror;. + + + + + + + + + + Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +&tdedebugdialog; - настройка вывода отладочной информации &kde; + + +Основы использования + +&tdedebugdialog; по умолчанию не указан в &kmenu;. Для того чтобы запустить его, введите команду tdedebugdialog в окне терминала или окне запуска программ. Программа выведет список различных областей отладочной информации. Для того чтобы включить/выключить вывод отладочной информации соответствующих частей &kde;, установите/снимите флажок рядом с названием. + +Список областей отладки отсортирован по номерам, а не по алфавиту, поэтому tdeio (127) идёт перед artskde (400). Максимальный номер - около 200000, но областей всего 400. Для того чтобы найти требуемую, вам не придётся листать весь список: укажите в поле ввода в верхней части окна часть названия области, и в списке будут отображаться только те области, названия которых содержат указанную строку. Например, если вы введёте k, список уменьшится ненамного, но если вы введёте kont, в списке останется только пункт &kontact;. Используя кнопки Выбрать всё и Отменить весь выбор, вы можете заставить &kde; выдавать как огромное количество отладочной информации, так и очень небольшое. + + + +Полный режим TDEDebugDialog + + + +В полном режиме (команда tdedebugdialog --fullmode) доступны те же области отладки, что и в обычном режиме, но теперь вы выбираете настраиваемую область из выпадающего списка и настраиваете каждую из них отдельно. Вы можете указать, куда будут выводиться сообщения следующих типов: Информация, Предупреждение, Ошибка и Критическая ошибка. + +В файл (вы должны будете указать имя). Файл будет создан в вашем домашнем каталоге. + +Вывод окна с сообщением. Каждое отладочное сообщение отображается в диалоговом окне. Нажмите ОК, чтобы приложение, отправившее сообщение, продолжило работу. + +Вывод в оболочку (значение по умолчанию). Сообщения отправляются в поток stderr, и будут либо отображены в окне оболочки, из которого приложение было запущено, либо дописаны в файл .xsession-errors. + +Запись в журнал системных сообщений. Сообщение отправляется процессу syslog, который производит дальнейшую обработку. + +Ничего. Вывод сообщения подавляется. + +Для критических ошибок не следует выбирать значение Ничего или Журнал системных сообщений, так как в обоих случаях вы, скорее всего, не увидите сообщение, а процесс приложения просто будет остановлен по неизвестной причине. Будет процесс остановлен при критической ошибке или нет, определяет флажок Отмена при фатальных ошибках, который по умолчанию установлен — но критическая ошибка и так почти всегда означает остановку приложения (в результате сбоя). + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b5f3b49ebf0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +Новости Usenet + +Группы новостей Usenet — это форумы, в которых вы можете оставлять сообщения, обсуждать различные темы. Многие интересные для вас темы (а также многие темы, которые вам неинтересны или не нравятся) обсуждаются в Usenet. Хотя из-за использования веб-форумов Usenet стал менее популярным, чем ранее, он по прежнему является полезным инструментом. &kde; предлагает удобную программу чтения групп новостей, называющуюся &knode;. + +Значок программы &knode; находится в главном меню (K-меню) в разделе Интернет. Выберите пункт KNode, чтобы запустить приложение. + + +Откроется главное окно &knode; (на рисунке ниже). При первом запуске программа попросит вас указать параметры. + + +Настройка &knode; + + + + +Первый запуск &knode; + + +Первый запуск &knode; + + + + + +Персональная информация + +В первом разделе окна настройки укажите следующую информацию: + +Окно ввода персональной информации + + + + +Ввод персональной информации + + +Ввод персональной информации + + + + + + + +Имя + +Укажите своё имя в поле Имя. Оно будет в дальнейшем указываться в качестве имени отправителя. Под ним вас будут знать в сети. + +Поле Имя является обязательным. + + + + + +Адрес электронной почты + +Введённый здесь адрес электронной почты будет в дальнейшем указываться в качестве адреса отправителя (то есть адреса автора). + +Поле Адрес электронной почты является обязательным. + + + + + + + + + +Настройка учётной записи для получения и отправки новостей + + +Теперь нужно указать &knode;, где получать новости, и куда отправлять сообщения. Щёлкните левой кнопкой мыши на пункте Учётные записи с левой стороны диалога, затем перейдите на вкладку Серверы групп новостей. Появится пустой список учётных записей. + +Для того чтобы создать учётную запись, нажмите кнопку Добавить.... Откроется следующий диалог: + + +Окно Новая учётная запись + + + + +Окно Новая учётная запись + + +Окно Новая учётная запись + + + + + + + +Имя + +В поле Имя можете указать всё, что угодно; в дальнейшем под этим именем учётная запись будет показываться в списке. Пример имени: Мой новостной сервер. + + + + +Сервер + + +Далее необходимо заполнить поле Сервер. Значение необходимо указать корректно (на поле Имя такое требование не накладывается). У каждого сервера новостей есть строго определённое имя. Имя вашего сервера вы можете узнать у провайдера. Если это имя вам неизвестно, выясните его: без этой информации получать новости невозможно. Если ваш провайдер не предоставил вам доступа к серверу новостей, используйте один из общедоступных (такие серверы часто поддерживаются университетами; попытайтесь найти соответствующие сведения в Интернете). + +Пример: news.server.ru; напоминаем, что вам следует указать настоящее имя сервера новостей. + + + + +Порт + +В большинстве случаев изменять значение, установленное по умолчанию, не требуется. + + + + + + + + +Настройка учётной записи для получения и отправки электронной почты + +Иногда требуется ответить автору лично, без отправки сообщения в группу новостей, например, если вы хотите сделать очень личный комментарий или указать на ошибку. Чтобы сделать это возможным, перейдите на вкладку Почтовый сервер (SMTP) . Появится вот такой диалог: + + +Окно настройки учётной записи электронной почты + + + + +Настройка учётной записи электронной почты + + +Настройка учётной записи электронной почты + + + + + + + +Сервер + +Имя (адрес) сервера электронной почты узнайте у вашего провайдера или системного администратора. Всё, что от вас требуется — ввести имя почтового сервера в поле Сервер. + +Для нашего примера мы введём mail.server.ru + + + + + +Порт + + +В большинстве случаев изменить значение, указанное в поле Порт, не требуется. + + + + + + +Дополнительная информация +Группа новостей comp.windows.x.kde — это основная группа поддержки пользователей &kde; и &knode; в Usenet. Другие ресурсы для получения помощи по &kde; указаны в . + +Gmane предлагает интерфейс Usenet для многих списков рассылки, включая большинство рассылок &kde;, так что вы сможете читать их в &knode;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1de21ab1800 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Что дальше? + +Веб-сайты + +Книги + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..885c07df5e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Окна, работа с окнами + + +Основы управления окнами +Управление окнами + +Каждое приложение, запускаемое в &kde;, открывает одно или несколько окон. Вы можете управлять этими окнами. Обычное окно выглядит так: + + + +Обычное окно + + + + + + +Переключение между окнами +Фокус (окна) + +Непосредственно работать можно только с активным окном. Каждое новое окно становится активным автоматически, что позволяет сразу же начать работу с приложением. Активному окну передаются нажатия клавиш. Активным может быть только одно окно, которое можно отличить по цвету заголовка. (В теме &kde;, принятой по умолчанию, у активного окна светло-синий заголовок, а у неактивных - серый.) + + +Перемещение окна поверх остальных Для того чтобы начать работу с окном, его необходимо сделать активным. Есть два способа: + + +Щёлкните на требуемом окне левой кнопкой мыши. Окно станет активным и будет перемещено поверх остальных окон, если оно перекрывается ими. + + + +&Alt; Удерживая клавишу &Alt;, нажимайте . Появится список доступных окон, одно из которых будет выделено. Нажимая клавишу , можно выбрать требуемое окно. Когда вы отпустите клавишу &Alt;, выбранное окно будет сделано активным. + + + + + + + +Перемещение окон +Перемещение окон + +Простейший способ упорядочить окна на рабочем столе - переместить их. Окна могут перекрывать друг друга. Есть три способа переместить окно: + +Переместите курсор мыши на заголовок окна, и, удерживая левую кнопку мыши, передвигайте его. Окно будет перемещаться вместе с курсором. Для того чтобы оставить окно на месте, отпустите кнопку мыши. + + + + + + + +Нажмите кнопку в левой части заголовка окна (см. рисунок ниже). Откроется меню окна. Выберите пункт Переместить. Курсор мыши переместится в центр окна, и окно будет двигаться вместе с ним. Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы отпустить окно. +Меню окна + + +Меню окна + + + + + +Меню окна + + + + + + +Наведите курсор на окно, которое требуется переместить, и нажмите клавишу &Alt; и левую кнопку мыши. Курсор изменит форму, и окно будет двигаться вместе с ним. Отпустите кнопку мыши, чтобы оставить окно на месте. Этот способ может быть особенно полезен, если заголовок окна находится за пределами экрана, что не позволяет применить другие методы. + + + + + + + +Изменение размера окна + +Изменение размера окна + +Есть несколько способов изменения размеров окна: + +Переместите курсор мыши к границе окна (на рисунке выше она светло-синяя). Курсор примет форму двунаправленной стрелки. Удерживая левую кнопку, передвигайте мышь. Граница окна будет двигаться вместе с курсором. Перемещая верхнюю и нижнюю границы окна, можно изменять его высоту, перемещая левую и правую - его ширину. Для того чтобы изменять оба параметра одновременно, передвигайте угол окна (курсор мыши при наведении на него принимает форму диагонально расположенной двунаправленной стрелки). + + +Откройте меню окна, нажав на крайнюю левую кнопку в заголовке. Выберите пункт Изменить размер. Курсоры мыши примет форму двунаправленной стрелки. Перемещая его, измените размер окна. Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы отпустить окно. + + +Если граница окна или кнопка меню окна недоступны, используйте следующий способ. Удерживая клавишу &Alt;, нажмите правую кнопку мыши и перемещайте мышь. Размер окна будет изменяться. Закончив изменение размера, отпустите кнопку мыши. + + + + +Если требуется раскрыть окно на весь экран, нажмите кнопку РаспахнутьКак распахнуть окно - вторую справа кнопку в заголовке окна. Окно примет максимально возможный размер, если щёлкнуть на ней левой кнопкой мыши; при нажатии средней Распахнуть окноПо вертикали или правой Распахнуть окно По горизонтали кнопки мыши окно будет распахнуто по вертикали или горизонтали соответственно. + + + + + +Как скрыть окно +Как скрыть окно + + + +Свернуть Иногда необходимо освободить место на рабочем столе, не закрывая программу. В этом случае можно свернуть окно в значок на панели задач или в заголовок. Для того чтобы свернуть окно в значок, нажмите кнопку Свернуть - третью справа в заголовке окна. Окно будет скрыто, но выполнение программы не прекратится. Для того чтобы вновь развернуть окно, щёлкните мышью на соответствующем значке панели задач. Для восстановления окна также можно использовать комбинацию клавиш &Alt; &Alt; ; см. раздел . + + +Свернуть в заголовок Для того чтобы свернуть окно в заголовок (т. е. скрыть его рабочую область, оставив только заголовок), необходимо дважды щёлкнуть на заголовке левой кнопкой мыши. Для того чтобы восстановить окно, дважды щёлкните на залоговке ещё раз. + + + +Расположить каскадом + +Бывает, что рабочий стол загромождён множеством окон. Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе и в открывшемся меню выберите пункт Расположить каскадом - окна будут расположены одно за другим, начиная с левого верхнего угла экрана. + + + + +Выстроить окна + +Если вы выберете этот пункт меню, &kde; расположит окна так, чтобы сделать доступным как можно большую часть каждого из них. Например, если открыты четыре окна, после выбора этого пункта они будут перемещены в углы экрана. Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе и в открывшемся меню выберите пункт Выстроить окна. + + + + +Как закрыть окно + +Как закрыть окно + +После того, как вы завершили работу с приложением, требуется остановить его выполнение и закрыть окно. И в этом случае есть несколько различных способов: + +Щёлкните на крайней правой кнопке в заголовке окна. Если вы изменили какой-либо документ с помощью этого приложения, программа спросит, хотите ли вы Сохранить изменения, Отклонить их либо Отменить выход из приложения. + + +Выберите пункт меню ФайлВыход. Откроется то же самое окно с кнопками Сохранить, Отклонить и Отмена. + + + +Щёлкните правой кнопкой мыши на значке, соответствующем окну, на панели &kde; (&kicker;), и выберите Закрыть. Программа предложит вам сохранить изменённые документы. + + + +Нажмите &Alt;F4&Alt;F4 . Если какие-либо документы были изменены, окно подтверждения также будет открыто. + + + + + + + + + + + + + +Расширенное управление окнами + +kstart + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + +&kstart; + +Простейший способ использовать функции расширенного управления окнами предоставляет утилита &kstart;, которая входит в состав &kde;, начиная с версии 2.1. &kstart; позволяет управлять взаимодействием приложений и диспетчера окон. Эта программа обычно используется для того, чтобы задать нестандартные настройки для приложений, но она также позволяет использовать в &kde; приложения, не входящие в состав &kde;. + +Обратиться к &kstart; можно с помощью команды kstart с требуемыми параметрами. Для начала попробуем изменить поведение окна программы &kcalc;. Команда будет выглядеть следующим образом: % kstart + + +Эффект от этой команды достаточно очевиден: окно kcalc будет отображаться поверх остальных окон и будет доступно на всех рабочих столах. Эта команда работает в любой среде, совместимой с технологией NET, а не только в &kde;. + +&kstart; позволяет передавать аргументы программам. Пример: % kstart + +1 xmessage'Hello World' + + + +В результате этой команды на экран с помощью программы xmessage будет выведено сообщение Hello World, причём окно программы будет отображаться на всех рабочих столах без значка в панели задач. Программа написана с помощью инструментария Xt и, таким образом, не является приложением &kde;, однако это не представляет затрудения для &kstart;. Таким образом, этот пример также демонстрирует интеграцию приложений в среду &kde;. + + + +Прочие специальные параметры окон +Изменять настройки окна можно как с помощью утилиты &kstart;, так и через меню окна. Нажмите крайнюю левую кнопку в заголовке окна (или используйте комбинацию клавиш &Alt;F3, чтобы открыть меню активного окна) и выберите ДополнительноСпециальные параметры окна... Откроется окно, позволяющее изменять разнообразные параметры - размеры, наличие или отсутствие границы и многие другие. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Системный лоток + +Итак, нам известно, как настроить окно. Рассмотрим другой элемент рабочего стола - системный лоток. Системный лоток - это область, в которой приложение может отображать маленький значок окно. Он используется для вывода информации о состоянии или для предоставления быстрого доступа к командам. Окно, отображающее свой значок в системном лотке, обычно исчезает с панели задач после сворачивания, так как значок в лотке заменяет значок на панели задач. Обычно работу с лотком осуществляет само приложение, но инструменты &kde; позволяют изменить их поведение самостоятельно: ksystraycmd. + +Для начала попробуем создать значок в системном лотке для приложения &kcalc;. Это достигается одной простой командой: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc + + + +Значок, отображаемый в лотке, определяется параметрами окна и обновляется при их изменении. Если навести курсор мыши на значок в лотке, появится всплывающая подсказка - заголовок окна. ksystraycmd обеспечивает поведение, стандартное для приложений &kde; - при щелчке на значке в лотке левой кнопкой мыши главное окно отображается или скрывается, а при щелчке правой - выводится контекстное меню. + + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Дополнительные функции <application>ksystraycmd</application> + +Рассмотрим более сложный пример использования команды ksystraycmd: поместим в лоток значок окна &konsole;, отслеживающего изменения в файле .xsession-errors (файл протокола, в который записывается информация об ошибках в графической среде). Вот команда для запуска такого окна: % konsole +log 'Протокол X' \ + + \ + tail -f ~/.xsession-errors + + + Значения параметров и по умолчанию задаются самими приложениями &kde;. Полный список глобальных параметров можно просмотреть, запустив приложение с аргументами и . С помощью этой команды окну &konsole; присваивается заголовок 'Протокол X' и значок log. Эти опции применимы к любому приложению &kde; и, как уже было сказано выше, ksystraycmd учитывает их, создавая значок в лотке. Аргумент является опцией самой программы &konsole; - он указывает на то, что необходимо выполнить команду less. ksystraycmd с лёгкостью формирует значок приложения в лотке: % ksystraycmd + 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors + + + Этот пример также демонстрирует работу параметра - значок приложения отсутствует на панели задач. Таким образом, задача - обеспечить быстрый доступ к файлу протокола - выполнена, но эффективность команды можно ещё немного увеличить, сделав так, чтобы процесс konsole был активен только в том случае, если значок является видимым. Для этого используется следующая команда: % ksystraycmd \ + -- log 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'X Log' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors + + +Добавление параметра приводит к следующему: ksystraycmd отображает значок только в лотке (как в случае использования параметра ) и запускает приложение после того, как пользователь активирует этот значок. Опция означает, что при скрытии окна выполнение команды останавливается. Таким образом, &konsole; не использует лишних ресурсов. Значок окна и отображаемую подсказку в данном случае требуется указывать вручную. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Повышение надёжности + +В ранее описанных примерах &kstart; и ksystraycmd самостоятельно определяли окно, с которым требуется работать. По умолчанию это первое окно, которое открывает приложение. Обычно такое поведение не приводит к ошибкам, однако если одновременно запускается несколько окон (например, при входе в систему), может произойти сбой. Этого можно избежать, используя параметр . Он позволяет указать заголовок требуемого окна. В следующем примере параметр используется для того, чтобы указать на конкретное окно konsole: % kstart 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors + + + +В данном примере заголовок окна был указан как для &kstart;, так и для целевого приложения. Это один из самых надёжных способов работы с &kstart; и ksystraycmd. Аргумент поддерживается как &kstart;, так и . Допускается использование как обычной строки, так и регулярного выражения (например, window[0-9]). Регулярные выражения являются мощным механизмом работы со строками, используемым в &kde; очень часто. + + + + + + +Работа с несколькими рабочими столами + +Виртуальные рабочие столы +Множественные рабочие столы + +Иногда на экране просто не хватает места для всех окон. Если несколько приложений работают одновременно, и экран загромождён окнами, возможно, следует использовать виртуальные рабочие столы. По умолчанию в &kde; четыре рабочих стола, каждый из которых работает подобно отдельному экрану: на каждом из них можно открывать окна, перемещать их и изменять фоновый рисунок. Эта техника похожа на механизм виртуальных терминалов. + + +Переключение между виртуальными рабочими столами +Для того чтобы перейти к следующему виртуальному рабочему столу, используйте комбинацию клавиш &Ctrl; , аналогично комбинации &Alt; для переключения между окнами (см. ): удерживая клавишу &Ctrl;, нажимайте . Появится маленькое всплывающее окно с изображенями рабочих столов, одно из которых будет выделено. Отпустите клавишу &Ctrl;, чтобы перейти к выделенному рабочему столу. Нажимайте клавишу , удерживая &Ctrl;, чтобы переключаться между столами. + + + + + + +Окна и виртуальные рабочие столы +Переместить окно с одного виртуального рабочего стола на другой можно с помощью пункта На рабочий столменю окна: в открывшемся подменю просто выберите требуемый рабочий стол. Для того чтобы сделать окно доступным на всех рабочих столах, установите переключатель Все рабочие столы. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..277c3817d3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + +О вашей учётной записи в &kde; + +&kde; хранит информацию о вашей учётной записи в нескольких разных местах: +Скрытый каталог .kde (обратите внимание на начальную точку), расположенный в домашнем каталоге, содержит множество конфигурационных файлов &kde;. Некоторые подкаталоги будут особенно полезными: .kde/share/config, в нём хранятся файлы конфигурации индивидуальных приложений; .kde/Autostart , в котором находятся ссылки на приложения, которые запускаются при каждом запуске &kde;; и .kde/share/apps/tdeabc, здесь хранится ваша адресная книга. + + + +Переменные окружения TDEDIR и TDEDIRS сообщают &kde;, где хранятся файлы. Обычно достаточно бывает указать в TDEDIR каталог установки &kde;, но иногда случается, что есть и другие программы &kde;, установленные в другие каталоги. В этом случае можно воспользоваться переменной TDEDIRS. Укажите в TDEDIRS список каталогов, содержащих ваши программы &kde; через запятую. Например, если программы &kde; содержатся в каталогах /usr/local/kde и /home/phil/kde, то нужно указать следующее: export TDEDIRS=/usr/local/kde,/home/phil/kde для bash, или setenv TDEDIRS= /usr/local/kde,/home/phil/kde, если вы пользуетесь sh. + + + + + + +Связанная информация + содержит дополнительную информацию о каталогах, используемых &kde;. + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..2a412fc5fa4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG ru +) diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..6996f0dcba4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ru +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1d568f0521b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ + + + + + + +]> + + + + +Иллюстрированное введение в &kde; + +Разработчики &kde; +ГригорийМохин
mok@kde.ru
Перевод на русский
+
+ +2006-12-06 +3.00.00 + + +20002006 +Разработчики &kde; + + +&FDLNotice; + +Иллюстрированное введение в интерфейс &kde;. Пока этот документ очень неполон. В конечном счёте мы надеемся, что он превратится в графическое руководство по &kde;. + + +KDE +Visual +Dictionary +Guide + + +
+ + + + + + + +Наглядный словарь терминов &kde; + +Этот проект должен послужить унификации словаря терминов &kde;, встречающихся в документации. + +Мы начали его, чтобы пользователям было проще осваивать графический интерфейс &kde;. В документации &kde; используются именно эти названия, поэтому вам всегда будет ясно, о каком элементе интерфейса идёт речь. + +Само слово виджет означает "элемент графического интерфейса", или "кирпичик", из которых складываются детали графического интерфейса приложений. +Каждый графический элемент несёт вполне определённую функцию, но само его действие зависит от того, где в программе он вызывается. + + + +Список часто встречающихся графических элементов &kde; +В настоящем документе перечисляются названия графических элементов, часто встречающихся в документации &kde;, и приводятся их примеры. +Мы надеемся рано или поздно довести этот документ до завершённости, чтобы ваше путешествие по &kde; было приятным и наглядным. + + + + + + +Кнопка + + + + + + + + + + +Переключатели + + + + + + + + + + +Выбор цвета + + + + + + + + + + +Выпадающий список + + + + + + + + + + +Контекстное меню + + + + + + + + + + +Окно диалога + + + + + + + + + + +Выпадающее окошко + + + + + + + + + + +Список пиктограмм + + + + + + + + + + +Список + + + + + + + + + + + + + + + +Меню + + + + + + + + + + +Индикатор хода задания + + + + + + + + + + +Переключатели + + + + + + + + + + +Полоса прокрутки + + + + + + + + + + +Ползунок + + + + + + + + + + +Числовое поле + + + + + + + + + + +Строка состояния + + + + + + + + + + +Вкладка + + + + + + + + + + +Окно с вкладками + + + + + + + + + + +Строка ввода + + + + + + + + + + +Панель инструментов + + + + + + + + + + +Дерево + + + + + + + + + + + +Заголовок окна + + + + + + + + + + + + + + + +Авторские права и лицензирование +&kappname; + +Документация подготовлена командой &kde;. +&underFDL; + +
+ diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 9885d6df162..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG ru -) diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 18a0a130db2..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ru -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index 95284f1c750..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Введение в &kde; - - - - -Разработчики KDE - -OlgaKarpov
karpovolga@hotmail.com
Перевод на русский язык
ГригорийМохин
mok@kde.ru
Редакция перевода
ВикторЕрёмин
ErV2005@rambler.ru
Редакция перевода
-
- -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -Разработчики KDE - - -&FDLNotice; - - -Введение в графическую среду KDE -Обзор возможностей работы в &kde; - - -KDE -обзор возможностей работы -введение - -
- - -Введение - -Данный документ служит кратким введением в графическую среду KDE. Он познакомит вас с основными возможностями &kde;. - -Это руководство охватывает далеко не все аспекты работы с рабочим столом KDE и даже не большую их часть. Здесь описываются только некоторые основные способы выполнения наиболее распространённых задач. - -Мы будем предполагать, что вы уже знакомы по крайней мере с одним графическим пользовательским интерфейсом, например, CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 или, наконец, &Microsoft; &Windows;. Так что мы не будем объяснять, как работать с мышью или клавиатурой, а сосредоточимся на более интересных вещах. - - - - -Обзор &kde; - -Этот раздел предназначен для пользователей, которые предпочитают учиться самостоятельно, пробуя и исследуя, и которым для начала нужны лишь краткие ориентиры. В последующих разделах представлено более полное введение в рабочую среду, а также полезные советы и подсказки. Если вам не терпится начать, пропустите этот раздел, поэкспериментируйте немного, а затем вернитесь и как следует изучите другие разделы этого руководства по мере необходимости. - - -&kde; предоставляет почти что ничем не ограниченные возможности для настройки рабочей среды. В данном обзоре мы исходим из того, что вы используете настройку по умолчанию. - - - -Рабочий стол &kde; - -Типичный рабочий стол &kde; состоит из нескольких частей: - - - -Панель в нижней части экрана, которая используется для запуска приложений и переключения между рабочими столами. Среди прочего, на ней находится кнопка для запуска приложений — значок с большой буквой K, которая при нажатии на неё вызывает меню запуска приложений. - - - -Панель задач, по умолчанию встроенная в главную панель. Она используется для переключения между запущенными приложениями и управления ими. Чтобы быстро переключиться на нужное приложение, щёлкните по его значку на панели задач. - - - -Собственно рабочий стол, на который можно поместить часто используемые файлы и папки. В &kde; можно использовать одновременно несколько рабочих столов, на каждом из которых будут расположены собственные окна. Для переключения между рабочими столами используйте кнопки с цифрами на панели. - - - - - - -Раз, два, начали! - -Вот несколько кратких советов для начала работы. - - - -Для того, чтобы запустить приложение, нажмите на кнопку K на панели (называемую кнопкой запуска приложений) и выберите пункт меню. - - -Если щёлкнуть на значке на панели, похожей на домик, то в окне &konqueror; откроется ваша домашняя папка. - - -Для того, чтобы появилась командная строка &UNIX;, выберите К-меню Система Терминал, а для того, чтобы появилось мини-окно с командной строкой для выполнения одиночной команды &UNIX;, нажмите &Alt; F2. - - - -Выберите Центр управления KDE в &kmenu; чтобы настроить &kde;. - - - -Для переключения между приложениями используйте &Alt;Tab, а для переключения между рабочими столами — &Ctrl;Tab. - - - -Используйте правую кнопку мыши для вызова контекстного меню панели, рабочего стола и большинства приложений &kde;. - - - - - - - -Запуск приложений - - -Использование К-меню и панели - -Внизу экрана находится панель рабочего стола, называемая &kicker;. Она используется для запуска приложений. Обратите внимание на кнопку слева, на которой изображена большая буква &ticon;. - -Эта кнопка называется кнопкой запуска приложений, или К-меню. В верхней части кнопки есть небольшая стрелка, указывающая вверх. Она означает, что если нажать на эту кнопку, появится меню. Попробуйте! Через это меню запускаются все приложения &kde;, установленные на вашем компьютере. - - -Настройка панели &kicker; - - - -Если вы используете какое-то приложение или утилиту очень часто, возможно, вы захотите использовать ещё более быстрый способ для запуска. В этом случае можно добавить отдельное приложение или целый раздел меню запуска приложений на панель как кнопку быстрого запуска. Если вы хотите запускать приложение через кнопку быстрого запуска, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели, или же на значке &kmenu;, и в появившемся контекстном меню выберите Добавить приложение на панель, затем найдите то приложение, для которого вы хотите создать кнопку быстрого запуска. - - -Таким образом вы можете добавить целый раздел или один из подразделов K-меню. Например, вы установили &koffice; и хотите получить быстрый доступ ко всем приложениям &koffice;. Перейдите в подменю Добавить приложение на панель и, вместо выбора отдельного приложения, выберите Добавить это меню. Теперь у вас появится быстрый доступ ко всем приложениям &koffice; и вам не нужно будет создавать для каждого приложения кнопку на панели. - - -При помощи команды Переместить (в контекстном меню) можно перемещать все элементы на панели. Для этого нажмите третью кнопку мыши (третья кнопка мыши это обычно правая кнопка, но если вы настроили мышь по-другому, например, для левой руки, она также может оказаться и левой). Появится выпадающее меню, в котором надо выбрать пункт Переместить. А теперь подвигайте мышь и посмотрите, как значок перемещается вдоль панели. Когда он окажется в нужном месте, просто нажмите первую (по умолчанию левую) кнопку мыши. Как вы, вероятно, заметили, имеется также пункт меню Удалить на тот случай, если какая-нибудь кнопка на рабочем столе или панели вам надоест. - - - - - -Использование контекстного меню - -Вот ещё одна интересная возможность: почти везде можно, нажав правую кнопку мыши, вызвать контекстное меню с определённым набором операций для каждого конкретного объекта, на котором произведен щелчок. Поэтому всегда можно щёлкнуть третьей кнопкой мыши по объекту, если вы не знаете, что с ним можно делать. Даже у фона рабочих столов есть такое меню! - - - - -О других свойствах панели - -Можно проделать с панелью и другие интересные вещи. Одна из них может пригодиться, если у вас монитор с низким разрешением: это функция скрыть-показать, которая вызывается щелчком по стрелке, расположенной на панели справа или слева. - -Возможно, вам не нравится, что панель простирается на всю ширину экрана. Это легко изменить! Щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте на панели, выберите Настроить панель.... В появившемся диалоговом окне настройки панели на вкладке Расстановка при помощи ползунка Длина установите длину панели меньше 100%. - -Если вы следуете нашим указаниям и открыли это диалоговое окно, тогда попробуйте изменить и другие параметры. Чтобы увидеть результат, нажмите на кнопку Применить. Можно легко вернуться к стандартным параметрам, нажав кнопку По умолчанию. - -Кстати, если вы не уверены, для чего служит какая-либо кнопка в &kde;, поместите над ней указатель мыши и подождите: в &kde; существует встроенная контекстная мини-справка, называемая подсказки, объясняющая в нескольких словах, какие функции выполняет выбранный элемент. - - - - - - -Верните мне мою командную строку! - -Успокойтесь, всё не так плохо и бесповоротно. &kde; и не собирается отнимать у вас вашу любимую (а иногда и очень эффективную) командную строку. Можно перемещать файлы при помощи средств рабочего стола, но можно использовать и команды &UNIX;, к которым вы привыкли. Фактически, &kde; даёт в ваши руки всю мощь командной строки и порой там, где вы того и не ожидали. - -В &kde; есть приложение, эмулирующее терминал, называемое &konsole;. Чтобы запустить его, выберите К-меню Система Терминал. Вам уже захотелось иметь его на своей панели? По умолчанию оно уже там! - -Иногда надо ввести только одну команду из командной строки. В этом случае нет необходимости в полнофункциональном терминале. Нажмите &Alt; F2, и вы получите небольшую командную строку, где можно ввести одну команду. После выполнения команды окно командной строки исчезнет, но оно будет помнить вашу команду. - -Если вы снова откроете это окно (которое, кстати говоря, называется minicli) и нажмёте на стрелку, вы сможете просмотреть все ранее введённые команды. Также можно ввести в окне ссылку URL и тогда откроется окно &konqueror; с указанным адресом URL. - -Как в &konqueror;, так и в редакторе &kate; можно открыть окно терминала, которое будет вести себя так же, как и &konsole;. В &konqueror; оно вызывается из пункта меню ОкноПоказать эмулятор терминала. В нижней части окна &konqueror; будет встроено окно терминала, которое делает одну очень умную вещь: оно следит за вашими щелчками в окне файлового менеджера и перемещается вместе с вами из одной папки в другую. В &kate; можно вызвать терминал из меню Окно Боковые панелиПоказать панель "Терминал". - - -Для того, чтобы вызвать man-страницу &UNIX;, введите man:command в minicli, где command — это имя команды &UNIX;. - - - -Чтобы произвести поиск одного или нескольких слов на поисковой машине Google, попробуйте gg:слов или слова. Есть множество других подобных команд, причём к их списку можно добавить и собственные! Для этого зайдите в Центр управления KDE в раздел Сеть и Интернет Браузер Сокращения Веб. - - -И, наконец, чтобы сделать командную строку доступной всегда, вне зависимости от того, что именно вы делаете, добавьте её на панель &kicker;! - -Щёлкните правой кнопкой мыши на свободном пространстве панели и выберите Добавить аплет на панель.... Прокрутите вниз появившийся диалог, пока вы не увидите Выполнить команду в списке. Выберите её левой кнопкой мыши, и нажмите Добавить на панель. Это добавит командную строку с полным перечнем предшествующих команд. - -Вот так при использовании &kde; командная строка всегда находится у вас под рукой. - - - - - -Работа с окнами - -Если вы этого ещё не сделали, запустите при помощи кнопки К-меню какое-нибудь приложение, например, Поиск файлов. - - -Окно! Что дальше? - -Обычно работают внутри окна, но иногда может понадобиться управлять самими окнами. Вот краткий обзор некоторых наиболее распространённых операций с окнами: - - - -Перемещение окна - -Перетаскивайте заголовок окна или, нажав на клавишу &Alt;, перетаскивайте мышью само окно, держа указатель в любом месте внутри окна. - - - - -Изменение размера окна: - -Перетаскивайте границу окна или, нажав клавишу &Alt; и правую кнопку мыши, изменяйте размер окна, держа указатель в любом месте внутри окна. - - - - -Распахивание окна - -Нажмите кнопку «Распахнуть» на заголовке (по умолчанию это квадратик рядом с Х), чтобы окно заполнило всё пространство экрана. Если окно уже распахнуто, нажатие на эту кнопку вернёт его к первоначальному размеру. Нажатие на кнопку средней кнопкой мыши распахнёт окно по вертикали, а правой кнопкой — по горизонтали. - - - - -Сворачивание окна - -Нажмите кнопку Свернуть на заголовке (рядом с Распахнуть), чтобы скрыть окно. Чтобы вернуть окно, щёлкните на значке окна на панели задач. - - - - -Переключение между окнами - -Кроме обычного щелчка мыши для переключения на другое окно, можно также использовать и &Alt; Tab. Подробности указаны ниже. - - - - - -Кнопки заголовка окна - -Кнопки на заголовках окон в &kde; вполне стандартные и предоставляют быстрый доступ к некоторым наиболее распространённым действиям. Используемое по умолчанию расположение кнопок выглядит так: - - -Слева: - -Кнопка меню. Обычно на ней изображён маленький значок приложения. Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать меню действий с окном. Клавиша &Alt; F3 также открывает меню окна. - - - - - -Справа: - -Кнопка Свернуть. - - - -Кнопка Распахнуть. - - - -Кнопка Закрыть закрывает окно. Комбинация клавиш: &Alt;F4. - - - - - - -Переключение между окнами - -Теперь, когда вы узнали, что можно делать с окнами, попробуйте открыть при помощи кнопок и меню на панели другие окна, поскольку теперь мы обсудим, как переключаться между различными окнами. Поскольку это весьма распространенная процедура, &kde; предлагает несколько способов, как это можно сделать; выбирайте любой! - -Во многих оконных системах для начала работы с окном требуется щелкнуть на нём мышью. &kde; по умолчанию ведет себя так же, такая политика перевода фокуса называется Щелчком мыши. Но вы также можете настроить рабочий стол таким образом, что окно будет активизироваться при наведении курсора не наго. Это называется Фокус следует за мышью. Если вы выберите эту политику в Центре управления &kde;, окно под курсором мыши всегда будет активным. Оно не обязательно будет автоматически переходить на передний план, но вы по прежнему сможете щелкнуть на заголовке окна, крае окна, или (только в &kde;) же вы можете использовать &Alt; и левый щелчок мышью на окне, чтобы вынести его на передний план. - -Есть и другие способы переключения между окнами: - - - -Выберите окно из меню списка окон. Чтобы открыть меню, щёлкните средней кнопкой мыши на пустом месте на рабочем столе или на значке с несколькими окнами на панели, или на стрелке, находящейся слева на панели задач. - - - -Удерживая нажатой клавишу &Alt;, нажимайте Tab для последовательного переключения между окнами. - - - -Используйте панель задач. - - - - - - - -Использование панели задач - -На панели задач размещаются небольшие значки, по одной для каждого окна на рабочем столе. По умолчанию панель задач &kde; встроена в главную панель, но ее также можно расположить в верхней или нижней части экрана. - -Панель задач умеет очень многое. По умолчанию окна одного и того же приложения будут группироваться на панели в виде одного значка со стрелкой. - -Простой щелчок левой кнопки мыши по кнопке на панели задач мгновенно переместит вас в соответствующее приложение. Чтобы свернуть/развернуть окно, щёлкните на той же кнопке средней кнопкой мыши. И, наконец, щелчок правой кнопки мыши вызывает контекстное меню с возможными операциями над выбранным окном. - -Можно выбрать, хотите ли вы видеть на панели задач все окна на всех рабочих столах, независимо от того, с каким рабочим столом вы в данный момент работаете, или только окна на активном рабочем столе. Можно сгруппировать окна как один значок, тогда все открытые окна &konqueror; будут сведены в один значок; нажатие и удерживание кнопки мыши на этом значке покажет список окон. Эти и другие возможности становятся доступными в результате простого щелчка на ручке панели задач (небольшая панелька слева), а затем выбора пункта контекстного меню Настроить Панель задач.... - -Кнопки на панели задач автоматически изменяют свой размер, поэтому на ней можно разместить гораздо больше приложений, чем может показаться сначала. Если расширить панель, кнопки на панели задач смогут располагаться рядами и колонками, они так же будут изменяться в размере, чтобы разместить все новые кнопки приложений. - - - - -Виртуальные рабочие столы - -Что такое прилипание окон? - -Может так случиться, что открытых окон у вас больше, чем пространства на рабочем столе. В этом случае у вас есть выбор: - - - -Оставить открытыми все окна (загромождённый рабочий стол) - - - -Свернуть окна, которые в данный момент не нужны, и пользоваться панелью задач или комбинацией клавиш &Alt;Tab для переключения между ними (тоже неудобно и много лишней работы!) - - - -Рекомендуем: делайте то, что делает настоящая операционная система при недостатке физической памяти. Используйте виртуальную память, а в данном случае — виртуальные рабочие столы. - - - -Стоит воспользоваться именно третьим способом! &kde; поддерживает несколько различных рабочих столов, каждый со своими окнами. По умолчанию предусмотрено четыре рабочих стола. Можно с лёгкостью переключаться между виртуальными рабочими столами щелчком по одной из кнопок рабочих столов на панели. А также &Ctrl;F1...F4 мгновенно переместит вас на соответствующий рабочий стол, а &Ctrl; Tab будет переключать рабочие столы поочерёдно. - -Виртуальные рабочие столы очень удобны. Но иногда нужно, чтобы какое-то окно присутствовало на всех рабочих столах. Это может быть, например, небольшое окно чата, или будильник, или что-то еще. В этом случае вы можете воспользоваться кнопкой, которая закрепит окно, и оно будет присутствовать на каждом рабочем столе. - -Кнопку прилипания на все рабочие столы можно использовать для перемещения окон с одного виртуального рабочего стола на другой. Для этого нажмите на эту кнопку в заголовке окна, перейдите на другой рабочий стол и отлепите окно повторным нажатием. Тот же самый результат можно достичь при помощи контекстного меню окна в панели задач. (пункт меню На текущий рабочий стол) или меню На рабочий стол в меню действий с окном. - - - - - -Управление файлами - - - -Так сложилось, что иерархия файлов на жестком диске представлена на графических рабочих столах в виде папок. В папках находятся файлы и другие папки. Приложение &kde; под названием &konqueror; (менеджер файлов KDE) использует этот наглядный образ, чтобы помочь вам в управлении файлами. - - -Использование &konqueror; - -При первом запуске &kde; появляется окно со множеством значков. Это окно &konqueror;, в котором показываются файлы в вашей домашней папке (места, где хранятся все ваши личные файлы). Путь к этой папке указан в адресной строке под панелью инструментов. Если сейчас на экране нет такого окна, щёлкните на значке с изображением папки с домиком, расположенной на панели. - -Чтобы открыть файл или папку, щёлкните один раз левой кнопкой мыши. Для большего удобства можно также показать всё дерево файлов; для этого нужно выбрать в меню ОкноПоказать панель навигации. Можно также ввести путь в адресную строку под панелью инструментов, чтобы сразу попасть в определённую папку. - - -Открытие файла - -В &kde; входят приложения для просмотра и редактирования многих стандартных типов файлов. Когда вы щелкаете по файлу, содержащему, скажем, документ или изображение, &konqueror; запускает соответствующее приложение. Если &konqueror; не знает, какое приложение нужно запустить для того, чтобы открыть выбранный файл, он запросит у вас подсказку, а когда вы выберете нужное приложение, предложит запомнить ваш выбор, чтобы использовать его в следующий раз при открытии такого типа файлов. - - -Для связывания файлов с приложениями &konqueror; использует типы MIME. - - - - - -Перетаскивание значков - -Для того, чтобы скопировать или переместить файл, просто перетащите его значок на рабочий стол, в другое окно &konqueror; или в значок папки. Когда вы отпускаете кнопку, &konqueror; показывает меню, позволяющее выбрать копирование, перемещение или создание ссылки на файл. - - -Обратите внимание: когда вы указываете создать ссылку, &kde; создает символическую, а не жесткую ссылку &UNIX;, поэтому она не будет работать, если вы переместите или удалите исходный файл. - - -Многие приложения &kde; также поддерживают перетаскивание: можно перетащить значок файла в окно запущенного приложения или на значок еще не запущенного приложения, и файл будет открыт при помощи этого приложения. Попробуйте! - - - - -Как изменить свойства файла - -Для того, чтобы изменить свойства файла, такие как его имя и права доступа, нажмите правой кнопкой мыши на значке или имени файла и выберите пункт меню Свойства. - - - - - -Работа с архивами и сетями - -Еще совсем недавно для доступа к файлам в Интернете требовались специальные программы. Но это осталось в прошлом! - -&kde; поддерживает технологию прозрачного доступа к сети (Network Transparent AccessNTA), позволяющую c такой же легкостью работать с файлами на другом конце земли, как если бы они находились на вашем жёстком диске. - -Например, чтобы получить доступ к файлам на сервере &FTP;, просто выберите АдресОткрыть страницу из меню &konqueror; и введите адрес сервера &FTP;. Вы можете перетаскивать файлы из одной папки в другую также, как если бы они находились на вашем локальном диске. Вы даже можете открывать файлы на сервере &FTP;, не копируя их на ваш жёсткий диск (&kde; при необходимости сделает это за вас). - - -По умолчанию &konqueror; использует анонимный доступ к серверу &FTP;. Это может ограничить ваш доступ к файлам на этом сервере. Если у вас есть личный доступ на сервер, можно ввести имя пользователя как часть адреса URL, например: ftp://имя@сервер/папка. - -&konqueror; запросит ваш пароль, и, введя его, вы получите полный доступ к вашим файлам на сервере. - - -Если вам приходилось работать с WinZip на &Microsoft; &Windows;, вы, вероятно, будете рады узнать, что &kde; может также открывать и архивы. В &kde; такие архивы — это обычные папки, то есть архив можно просмотреть, файлы — открыть и так далее. В целом, работа с файлами в Интернете и в архивах должна выглядеть точно так же, как и доступ к файлам на локальном диске, лишь с поправкой на задержку по времени, связанную с использованием сети. - - - -Использование шаблонов для доступа к приложениям и устройствам - -В &kde; можно размещать значки приложений на панели или на рабочем столе. Так же просто добавлять значки для быстрого доступа и к другим интересующим вас элементам. В &kde; имеются шаблоны для быстрого доступа к: - - - -приложениям - - -принтерам - - -носителям данных (например, дискете) - - -ресурсам Интернета (веб-страницам, папкам &FTP;) - - -документам для приложений &koffice;. - - - -Любой из этих элементов можно добавить на рабочий стол, щёлкнув правой кнопкой мыши на том месте, куда вы хотите поместить значок, выбрать в появившемся меню пункт Создать и выбрать тип элемента, который хотите создать в этом месте. - -Почти все элементы в меню запуска приложений, на рабочем столе и на панели используют свой файл .desktop. Он хранится на диске. В файле .desktop задается, какой значок использовать, а также содержатся сведения о том, что именно представляет элемент (приложение, устройство или URL). Можно перетащить любой из файлов .desktop на панель для создания кнопки быстрого запуска. - - - - -Работа с внешними накопителями - -В &UNIX; доступ к накопителям помимо основного жесткого диска осуществляется при помощи подключения (монтирования). &kde; использует файлы .desktop для подключения, отключения и доступа к файлам на дополнительных накопителях, таких как дискета или компакт-диск. - -Вот, например, что надо сделать для создания значка для доступа к файлам на дискете. - - -Учтите, что на многих системах для того, чтобы подключить или отключить устройство необходимо, чтобы вы вошли в систему как пользователь root. - - - - -Щёлкните правой кнопкой мыши на рабочем столе и выберите Создать Ссылка на устройство Дисковод.... - - -На вкладке Общие в поле ввода диалогового окна укажите название. - - - -На вкладке Устройство введите /dev/fd0 (или путь к дисководу, как он назван в вашей системе) в поле Устройство. - - -Здесь же можно добавить Точку монтирования. Это должен быть существующая, но пустая папка. Обычно дисковод подключают в /mnt/floppy или /floppy, но если хотите, можете подключать его куда угодно, например, в ~/mydisk. - - -Нажмите на значок неподключенной дискеты и выберите значок дискеты без зеленого огонька. - - -Если вас всё устраивает, нажмите кнопку OK, и все! - - - -Теперь вставьте в дисковод отформатированную дискету и нажмите на значок дискеты; &kde; подключит дискету и покажет значке дискеты и выберите в меню Отключить. - - - - - - -Настройка рабочего стола - -Если вам что-то не нравится во внешнем виде или функционировании рабочего стола, скорее всего, вы можете это изменить. &kde; хорошо настраивается и вы можете изменить почти каждый элемент внешнего вида или поведения вашего рабочего стола. В отличие от других рабочих столов &UNIX;, для этого вам не нужно редактировать запутанные файлы конфигурации (хотя вы можете это делать, если хотите!). Для настройки используйте Центр управления &kde;. - - -Использование <application>Центра управления KDE</application> - -Запустите Центр управления из меню запуска приложений. Появится окно с двумя панелями. На левой панели будет показан список категорий. - -Категорию можно открыть, щёлкнув по её названию, — появится список модулей в этой категории. Затем щёлкните по названию модуля, и на правой панели вы сможете изменить его параметры. - -Изменение параметров обычно достаточно просто. На каждой панели настройки находятся подсказки для объяснения параметров, которые могут быть не ясны. Есть также кнопки Справка, По умолчанию, Применить и Восстановить, которые действуют следующим образом: - - - -Справка - -Выводит на левой панели краткие сведения по интересующему модулю с указанием ссылки на руководство пользователя по этому модулю. - - - - -По умолчанию - -Возвращает все параметры в текущем модуле в первоначальное состояние, какими они были после установки &kde;. - - - - -Применить - -Вводит в действие все сделанные изменения в текущем модуле. - - - - -Восстановить - -Восстанавливает значения параметров, которые существовали на тот момент, когда вы открыли модуль. Если вы уже воспользовались кнопкой Применить, то будут восстановлены значения параметров, какими они были после нажатия на кнопку Применить. - - - - - -Если вы что-то изменили на одной из панелей настроек и перешли в другой модуль, не нажав на OK или Применить, появится диалог, спрашивающий, хотите ли вы сохранить внесённые изменения. - - - - - - - -Выход - -Мы искренне надеемся, что &kde; доставляет вам столько радости и удовольствия, что вы просто не захотите выходить из него. Но в том случае, если вы всё же хотите, выберите К-меню Завершить сеанс. - -Кнопка завершения сеанса есть и на панели; она выглядит, как маленькая кнопка питания. Для того, чтобы закончить работу, можно также использовать комбинацию клавиш &Ctrl; &Alt; Delete. - - -Управление сеансами - -При выходе &kde; запоминает, какие приложения вы открывали и как были расположены окна, и поэтому может открыть их вновь при следующей загрузке. Это свойство называется управление сеансами. Приложения &kde; восстановятся в прежнем состоянии, в котором они были на момент выхода из &kde;. Например, &kate; запоминает, какие файлы вы редактировали. - -Приложения не из KDE не запоминают свое состояние при завершении сеанса. KDE предупредит вас об этом, чтобы вы смогли убедиться, что сохранили все важные данные. - -Чтобы проиллюстрировать управление сеансами, выберите К-меню Служебные Редакторы Kate для запуска &kate;. Откройте текстовый документ для редактирования. Теперь выйдите из &kde; и загрузитесь вновь. Вы увидите, что редактор &kate; будет восстановлен в том же самом состоянии, на том самом виртуальном рабочем столе, а документ, который вы оставили открытым в &kate; при выходе, откроется автоматически. &kate; даже будет помнить, были ли у вас не сохранённые изменения в документе до того, как сеанс был завершен, и сохранит их в файле по команде Сохранить из меню Файл. - - - - - -Захватывающее путешествие в &kde; - -Мы надеемся, что вам понравилась эта краткая экскурсия по KDE, а сама эта уникальная графическая среда сделает вашу работу как никогда быстрой и удобной. - -Пожалуйста, помните, что проект &kde; — это не коммерческое предприятие, а проект, поддерживаемый людьми со всего мира на добровольных началах. Мы рады пригласить и вас присоединиться к проекту &kde; и стать частью этого уникального сообщества. Если вы программист, то можете помочь создавать приложения для &kde;. Если вы художник или имеете опыт работы с графическим дизайном, вы могли бы создавать наборы значков, цветовые схемы, звуковое оформление и логотипы для &kde;. Если вам нравится писать, мы будем рады, если вы присоединитесь к нашему проекту составления документации. Если вы можете переводить с английского языка, то присоединяйтесь к команде перевода &kde; на ваш родной язык. - -Как видите, есть множество путей для оказания помощи. Мы приглашаем вас присоединиться к мировому сообществу людей, посвятивших себя тому, чтобы сделать &kde; лучшей рабочей средой для любого компьютера. Для получения дополнительной информации обращайтесь на сайт www.kde.org. - - -Приветствуем вас на пороге этого захватывающего путешествия. - - -Команда KDE - - - - - -Разработчики - -Авторы - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu (редакция) -Robert Williams rwilliams@kde.org (редакция) -Lauri Watts lauri@kde.org - - -Перевод на русский язык: Olga Karpov karpovolga@hotmail.com, 2001 Редактор русского перевода: Григорий Мохин mok@kde.ru, 2001 Перевод на русский язык для KDE 1.x: Алексей Смирнов smi@altlinux.ru, 1999 Перевод на русский язык для KDE 1.x: Пётр Новодворский petya@logic.ru, 1999 Редактор перевода для KDE 1.x: Дмитрий Мозжерин dim@pharm.sunysb.edu, 1999 -&underFDL; - -
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 94b90172c92..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG ru -) diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 817e3796ebb..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ru -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook deleted file mode 100644 index 7d4ccd08c29..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ - - - - - -Гари Крамблит - - - -Специальные возможности - -Специальные возможности - -Проект KDEAP (&kde; Accessibility Project) ставит своей целью сделать работу в среде &kde;, удобной и пользователям с ограниченными возможностями. К специальным возможностям относятся не только инструменты перечисленные в Центре управления &kde;, но также и несколько отдельных утилит, которые доступны в пакете специальных возможностей &kde;. Этот пакет может не быть установленным на ваш компьютер - если это так, то вы можете его скачать здесь: - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, или tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -lsm-файл - - -Дополнительная информация доступна на домашней странице &kde; Accessibility. - - -<application>KMouseTool</application> - -Мышьэмуляция нажатия кнопок мыши - -KMouseTool это программа &kde;, которая эмулирует нажатия кнопок мыши за вас, даже если её у вас нет. KMouseTool работает с любыми типами мыши, или другими устройствами указания. - - - - - - - KMouseTool - - - - -Связанная информация - Web-сайт MouseTool: http://mousetool.com - Руководство KMouseTool - - - - - -KMagnifier - -Увеличительное стекло - -KMagnifier (или kmag, если использовать название в стиле &UNIX;) - небольшая утилита для Linux, позволяющая увеличить часть экрана. Она увеличивает часть экрана вокруг указателя мыши, или, определённую пользователем часть экрана. Дополнительно, вы можете сохранить увеличенную область экрана на диск. - - - - - - - - KMag - - - - -Связанная информация - Web-сайт: http://kmag.sourceforge.net - Руководство KMag - - - - - -<application>KMouth</application> - -Синтез речи - -KMouth это программа из &kde;, которая позволяет озвучивать текст, который вы ввели в специальном поле ввода. Этот инструмент возвращает дар речи тем, кто его потерял, или тем кто никогда не мог говорить. Этот инструмент также поддерживает определённую пользователем базу фраз. - - - - - - - - Первый снимок экрана с KMouth - - - - - - - - - - Второй снимок экрана с KMouth - - - - - - - - - - Третий снимок экрана с KMouth - - - - -Связанная информация - Web-сайт: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - Руководство KMouth - - - - - -<application>KTTS</application> - синтезатор речи - -KTTS - это синтезатор речи &kde;, позволяющий прочитывать вслух тексты. Начиная с &kde; 3.4, KTTS работает с текстами из буфера обмена &kde;, любыми текстовыми файлами, открытыми, например, в &kate;, может читать вслух веб-страницы в &konqueror;, и так далее. - -Запустить KTTS можно командой kttsmgr. - - - -Связанная информация - Web-сайт: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ - Руководство KTTSD - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook deleted file mode 100644 index 46c5742b6ff..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,416 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Основные приложения &kde; - -В этом документе приводится краткое описание основных приложений &kde;. Указаны ссылки на документы с более подробной информацией по каждому приложению. - - - - - - -Приложения с общими функциями - - - -&konqueror; - Файловый менеджер &kde;, web-браузер, клиент FTP и не только. В &konqueror; отражены все последние технологии &kde;, от TDEIO (механизмы доступа к файлам) до встраиваемых компонентов. Поэтому &konqueror; является универсальным средством просмотра файлов. - - - Web-сайт: http://konqueror.org - Для того чтобы перейти к руководству программы, введите help:/konqueror в строке адреса &konqueror; или выберите руководство в списке документов &khelpcenter;. - - - - - - -&kate; - Мощный текстовый редактор &kde;, поддерживающий работу с несколькими файлами одновременно. &kate; отлично подходит для редактирования &HTML;, создания программ на C++ и PHP, а также для работы с XML благодаря мощному механизму подсветки синтаксических конструкций и средствам поиска фрагментов кода. &kate; - очень быстрое приложение (файлы открываются за несколько секунд). Функция просмотра нескольких документов или различных участков одного документа в дочерних окнах также бывает очень полезной. - - - Web-сайт: http://kate.kde.org - Руководство &kate; - - - - - - - - - -&konsole; - Графический эмулятор терминала для &kde;. Многие параметры этого приложения, как и большинства других программ &kde;, можно изменять: пользователь может запускать самостоятельно настроенные сеансы, сеансы консоли &Linux;, сеансы оболочки, а также сеансы root и sudo. - - - Web-сайт: http://konsole.kde.org - Руководство &konsole; - Руководство пользователя - - - - - - - -&kicker; - Панель &kde;. Позволяет управлять запущенными приложениями, переключаться между рабочими столами, запускать программы, ярлыки которых находятся на панели, и многое другое. - - - Настройки программы описаны в документе . - Руководство &kicker;. - - - - - - -kdcop - - Графический интерфейс управления механизмом &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; позволяет приложениям &kde; обмениваться информацией. Он полезен не только программистам, но и пользователям, например, для создания сценариев или тем SuperKaramba. - - - Руководство пользователя - Прочая документация: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html - - - - - - -&kcontrol; - Центр управления KDE. С его помощью можно настроить огромное множество параметров, от темы, шрифтов и заставки до настроек Internet, безопасности и общесистемных опций. - - - См. . - Руководство &kcontrol;. - - - - - - -&khelpcenter; - Справочная система &kde;, позволяющая просматривать как страницы справки &UNIX; (man и info), так и документацию &kde;, созданную командой документации &kde; и авторами приложений. С помощью этой системы можно обратиться к документации любой программы. - - - Руководство &khelpcenter;. - Если вы хотите получить дополнительную информацию о команде документации &kde; или присоединиться к ней и помочь проекту &kde;, обратитесь к странице http://kde.org/documentation. - - - - - - - - -Связанная информация - http://kde-apps.org - богатейший набор приложений для &kde; от сторонних авторов. - Вы, должно быть, заметили, что большая часть сведений о программах содержится в документации к этим программам. Документы можно открыть с помощью механизмов TDEIO &konqueror; (введите help:/имя_приложения в строке адреса) или в &khelpcenter;. - Некоторые сведения можно получить на web-сайте &kde;, http://kde.org. - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Управление личными данными - -&kde; PIM (управление личными данными) - часть проекта &kde;. Его цель - создание набора приложений, позволяющих управлять персональной информацией. Все приложения этого набора доступны через программу &kontact; - диспетчер личных данных. Ниже приводится обзор наиболее широко используемых компонентов (приложений, интегрируемых в &kontact;). - - - -&kontact; - Служит средством объединения остальных приложений &kde; PIM. С его помощью можно запустить любое другое приложение &kde; PIM или получить краткую информацию о заданных событиях и установленных компонентах (страница Сводка). - - - Web-сайт: http://kontact.kde.org - Для того чтобы перейти к руководству программы, введите help:/kontact в адресной строке &konqueror; или выберите руководство в &khelpcenter;. - - - - - - -&kmail; - Программа для работы с электронной почтой. &kmail; полностью поддерживает IMAP, POP3 и SMTP. Доступны функции шифрования, электронной подписи и борьбы со спамом. Пользователь может проверять орфографию, просматривать сообщения в формате &HTML; и осуществлять расширенный поиск. - - - Web-сайт: http://kmail.kde.org - Руководство &kmail; - - - - - - -&korganizer; - Полностью настраиваемый органайзер с календарём. &korganizer; позволяет управлять событиями, задачами, уведомлениями, экспортировать данные в web, управлять информацией через сеть, создавать групповые расписания, экспортировать и импортировать файлы календарей, и многое другое. - - - Web-сайт: http://korganizer.kde.org - Руководство &korganizer; - - - - - - -&kaddressbook; - Приложение для управления контактами. &kaddressbook; позволяет экспортировать и импортировать данные из других адресных книг (поддерживаются множество различных форматов). Программа легко интегрируется с &kopete;, приложением &kde; для отправки мгновенных сообщений. Поддерживаются все языковые кодировки, доступен расширенный поиск. - - - Web-сайт: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - Руководство &kaddressbook; - - - - - - -&knotes; - Полезный компонент, позволяющий управлять виртуальными наклейками. Их можно помещать на рабочий стол, перетаскивать в электронные письма и распечатывать. Наклейки могут отображаться даже после закрытия &kontact;. - - - Web-сайт: http://pim.kde.org/components/knotes.php - Руководство &knotes; - - - - - - -&knode; - Компонент чтения новостей. Совместим с GNSKA (Good Net-Keeping Seal of Approval), поддерживает MIME и множество серверов. - - - Web-сайт: http://knode.sourceforge.net/ - Руководство &knode; - - - - - - -&akregator; - Маленькая и быстрая программа для просмотра новостей, распространяемых через ленты RSS и Atom.Полезные функции: поиск сообщения по заголовку, управление лентами новостей и настройка параметров архивирования. - - Web-сайт: http://akregator.sourceforge.net - Руководство &akregator; - - - - - - - -Связанная информация - Более подробная информация приводится на сайтах http://kontact.kde.org и http://tdepim.kde.org. - Руководство &kontact; - - - - - - -Сеть - -В &kde; входят несколько приложений для работы с компьютерными сетями. Некоторые из этих программ описаны ниже. - - - -&kopete; - Полнофункциональный клиент IM (мгновенных сообщений) со множеством функций. Поддерживаются протоколы MSN, Yahoo, AIM и некоторые другие. &kopete; позволяет устанавливать псевдонимы для отдельных собеседников и участвовать в нескольких диалогах IM одновременно. Функции &kopete; можно расширять с помощью подключаемых модулей. С программой поставляются модули для сохранения протоколов разговоров, сбора статистики о пользователях, а также система примечаний, позволяющая создавать примечания к контактам. - - Web-сайт: http://kopete.kde.org - Руководство &kopete; - - - - - -&kdict; - Программа, позволяющая работать с протоколом DICT посредством графического интерфейса. С ее помощью вы можете искать в базах данных словарей слова и фразы. - - Руководство &kdict; - Группа разработки DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. - - - - - -&kget; - Интегрируемый с &konqueror; диспетчер загрузок. &kget; позволяет создавать группы загрузок, приостанавливать и продолжать загрузки. Доступны также некоторые другие функции. - - - Web-сайт: http://kget.sourceforge.net - Руководство &kget; - - - - - - - -Связанная информация - Несколько приложений &kde; для работы с сетью содержатся в &kde; Extragear; см. , раздел . - - - - - - -Офисные приложения - -Сюда входят все приложения из состава &koffice;. Они описаны в документе . - - - - - -Графика - -&kde; содержит несколько приложений для работы с графическими документами, от программ просмотра PDF до программ для создания снимков экрана. Ниже описаны некоторые из них и приведены ссылки на документы со связанной информацией. - - - - -KColorEdit - Небольшое, но полезное приложение для редактирования палитр, выбора цветов и присваивания им имен. Цвет можно задать несколькими способами: указав код RGB, выбрав цвет из предлагаемых программой или скопировав его из любой точки экрана. - - - Руководство KColorEdit - - - - - -KPDF - Полнофункциональное приложение &kde; для просмотра PDF, основанное на xpdf. KPDF поддерживает несколько способов поиска по документу (стандартное окно поиска, фильтр уменьшенных копий страниц и т. д.) и предлагает несколько нестандартных функций, например, переход между страницами без участия пользователя. - - - Web-сайт: http://kpdf.kde.org - Руководство KPDF - - - - - -KView - Приложение для просмотра изображений. Поддерживаются множество форматов, включая JPEG, GIF, PNG, TIFF и другие. Kview полностью интегрируется с &kde; и может быть встроено в &konqueror;, при этом пользователь &konqueror; сможет просматривать локальные изображения, изображения на серверах FTP и Web. Программа поддерживает &URL;-адреса и может осуществлять некоторые операции над рисунками: увеличение, поворот, отражение и приведение к чёрно-белому изображению. - - - Web-сайт: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - Руководство KView - - - - - -&ksnapshot; - Приложение для сохранения снимков содержимого экрана. Позволяет делать снимки всего экрана, какого-либо окна или выбранного участка. Полученное изображение можно сохранить в формате JPG или PNG, поддерживаются некоторые другие форматы. - - - Web-сайт: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - Руководство &ksnapshot; - - - - - -&kolourpaint; - Простой графический редактор. Функции: основные функции рисования (создание векторных примитивов и линий произвольной формы), управление изображениями и редактирование значков. - - - Web-сайт: http://kolourpaint.sourceforge.net - Руководство &kolourpaint; - - - - - - -&kooka; - Приложение для сканирования с интуитивно понятным интерфейсом. &kooka; позволяет изменять основные настройки сканирования, сохранять полученное изображение (поддерживаются несколько форматов) и управлять полученными изображениями. - - - Web-сайт: http://kooka.kde.org - Руководство &kooka; - - - - - - - -Связанная информация - Более функциональные графические приложения &kde; содержатся в &kde; Extragear;; см. , раздел . - - - - - -Мультимедиа - -Краткое описание нескольких приложений для работы с мультимедиа. - - - -&juk; - Простой в использовании музыкальный проигрыватель для &kde;. &juk; предоставляет расширенные функции работы с метаданными и списками воспроизведения (возможен быстрый поиск по динамически формируемому списку). Некоторые возможности: получение рисунков обложек из Google Images, интеграция с MusicBrainz (определение файла через Internet), поддержка различных систем воспроизведения звука, включая &arts;, GStreamer и aKode. - - - Web-сайт: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - Руководство &juk; - - - - - -&kmix; - Приложение, позволяющее изменять громкость звука (поддерживаются различные звуковые драйвера). Каждому микшеру соответствует один ползунок. Доступны основные функции управления микшерами, например, отключение. - - - Руководство &kmix; - - - - - -&noatun; - Медиа-плеер, поддерживающий форматы WAV, Ogg Vorbis, AVI (файлы, созданные DivX) и некоторые другие. Особенности &noatun;: возможность добавления звуковых эффектов, графический эквалайзер, модульная архитектура, прозрачная работа с сетью, различные темы. - - - Web-сайт: http://noatun.kde.org - Руководство &noatun; - - - - - - - -Связанная информация - Некоторые мультимедиа-приложения &kde; с расширенными функциями содержатся в &kde; Extragear; см. , раздел . - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook deleted file mode 100644 index 4d70e301ee6..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ - - - - - - -Тонкая настройка средств веб-сёрфинга - - -Используйте свой собственный стиль веб-страниц - -Вы скачиваете веб-страницы в различных кодировках и с различными цветовыми схемами. Это может быть неудобным, например для людей, с нарушениями зрения, которые плохо различают некоторые комбинации цветов. &konqueror; позволяет выбирать ваши собственные цвета ко всем веб-страницам. Например: - - -Запустите &konqueror; и откройте НастройкаНастроить Konqueror.... - -В открывшемся окне, на вкладке слева, выберите, Стили CSS. - -На странице справа выставьте переключатель Использовать таблицу стилей, заданную на вкладке "Настройка", после этого откройте вкладку Настройка, и выберите те установки, которые вам необходимы - -Закройте все окна &konqueror; (может быть понадобится перезапустить &kde; чтобы быть в этом уверенным) и когда вы заново их откроете, вы увидите, что все страницы отображаются так как надо. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook deleted file mode 100644 index e635a6fbf71..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Запись дисков CD и DVD - -Краткое описание K3b - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook deleted file mode 100644 index 60b639915d9..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ - - - - - - -Центр управления KDE - -&kcontrolcenter; -&kcontrol; -Настройка -Адаптация - - - - - -Центр управления -Центр управления - - -Центр управления KDE — это место, где можно изменить параметры, влияющие на всю среду &kde;. Вы можете открыть его, используя пункт меню Центр управления в К-меню или набрав в командной строке kcontrol. - -Параметры поделены по нескольким основным категориям, каждая из которых содержит несколько разделов с параметрами. Для показа раздела раскройте основную категорию, щёлкнув на + слева от её названия и затем щёлкните на необходимом разделе. При этом справа появится набор параметров, и вы сможете менять необходимые параметры. Никакие изменения не вступят в силу, пока вы не нажмёте кнопку Применить. Если вы передумаете после того, как произвели некоторые изменения, и хотите восстановить параметры такими, какими они были до этого, просто нажмите кнопку Восстановить. - -Если вам необходима дополнительная справка по разделу, нажмите кнопку Справка. Возможно вы захотите заглянуть в руководство пользователя Центра управления KDE, которое вы сможете открыть через меню СправкаРуководство пользователя «Центр управления KDE». - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Внешний вид и темы - -Здесь вы найдёте параметры настройки рабочего стола &kde; и внешнего вида приложений. - - - -Фон - -Этот раздел управляет цветом или изображением, которые установлены как фон рабочего стола. Эти параметры могут быть применены ко всем виртуальным рабочим столам или только к какому-то одному конкретному. Множество обоев для фона поставляется вместе с &kde;, однако вы можете подобрать свои собственные. - - - - -Цвета - -Здесь можно изменить цвета приложений kde. Множество цветовых схем поставляется вместе с &kde; по умолчанию, другие вы можете найти на kde-look.org. Также вы можете создавать свои собственные. Также вы можете изменять контрастность и настраивать цвета к приложениям не из &kde; для целостности общего внешнего вида. - - - - -Шрифты - -Здесь вы можете настраивать различные параметры шрифтов в приложениях &kde;. Также вы сможете настраивать сглаживание. - - - - -Значки - -Здесь можно управлять темами значков и прочими параметрами, относящимися к значкам. Новые темы значков можно скачать с kde-look.org и установить здесь. Вы можете также удалить тему значков, выбрав её в списке и нажав кнопку Удалить тему. Кроме того, вы можете установить размеры значков для разных объектов в &kde; и применить к значкам дополнительные эффекты. - - - - -Запуск приложений - -Здесь вы можете выбрать каким курсором мыши и/или реакцией на панели задач будет сопровождаться запуск приложений. Вы также можете установить длительность показа процесса загрузки. Например, по умолчанию установлено мигание курсора длительностью до 30 секунд или до загрузки приложения. - - - - -Хранитель экрана - -Здесь вы можете задать параметры для хранителя экрана. Вы можете установить время бездействия до запуска хранителя, а также необходимость проверки пароля для разблокирования экрана. - - - - -Заставка - -Здесь можно установить, удалить и проверить заставку, появляющуюся при запуске &kde;. Дополнительные заставки можно скачать с http://www.kde-look.org. - - - - -Стиль - -В этом разделе можно менять стиль графических элементов. Множество стилей поставляется с &kde;, дополнительные могут быть загружены с http://www.kde-look.org. Также здесь вы можете включить или выключить такие параметры интерфейса, как прозрачные меню, показ значков на кнопках и всплывающих подсказках. Одни стили имеют больше параметров, другие — меньше. - - - - -Менеджер тем - -Здесь можно создавать и управлять персональными темами. Темы являются комбинацией фона, цветов, хранителя экрана, декорации окон, набора значков и стиля. Это позволяет сохранить предпочитаемое оформление и применить его, нажав кнопку мыши. - - - - -Декорации окон - -Здесь можно настраивать оформление окна. Вы можете изменять как стиль, так и расположение кнопок. Одни темы имеют больше параметров настройки, другие меньше. - - - - - - -Дополнительная информация Если в Центре управления KDE нет необходимых параметров, вероятно, придётся вручную редактировать конфигурационный файл. Смотрите раздел для дополнительной информации о том, как это сделать. - - -Если смена внешнего вида вашего рабочего стола в &kde; доставляет вам радость, вы сможете найти множество тем и стилей по адресу kde-look.org. - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Рабочий стол - -Здесь содержатся параметры настройки внешнего вида и поведения рабочего стола в &kde;. - - - -Поведение - -Здесь вы сможете настроить поведение рабочего стола. Это то место, куда вы необходимо заглянуть для настройки значков устройств, выводимых на рабочем столе, всплывающих подсказок и раскладки значков. Также вы сможете настроить предварительный просмотр основных видов файлов и какие из устройств вы хотите чтобы показывались в виде значков. - - - - -Виртуальные рабочие столы - -Здесь можно настроить количество виртуальных рабочих столов или областей и то, как бы вы хотели их назвать. По умолчанию &kde; имеет 4 виртуальных рабочих стола, и вы можете увеличить их число до 20. Также вы можете настроить переключение между виртуальными рабочими столами, используя колесо мыши. - - - - -Панели - -Здесь можно изменить параметры для &kicker; и других панелей &kde;: размер, положение, длина и скрытие. Вы также можете изменять внешний вид панели, её прозрачность, фоновый рисунок и масштабирование значков. Также здесь вы можете настроить различные параметры меню, включая то, какие из приложений поместить в &kmenu;. - - - - -Панель задач - -Модуль панели задач позволяет настраивать параметры, относящиеся к вашей панели задач. Вы можете настраивать показ окон со всех рабочих столов, группировать одинаковые задачи и действия, назначенные кнопкам мыши. - - - - -Поведение окна - -Здесь можно настроить параметры, относящиеся к поведению оконного менеджера &twin;. &twin; чрезвычайно настраиваем и имеет продвинутые возможности, такие как предотвращение перехвата фокуса и различные политики фокуса (например, следование фокуса за курсором мыши). Вы также можете настроить, какие действия требуется назначить определённым клавишам и событиям мыши. - - - - -Особые параметры окна - -Это расширенное диалоговое окно настройки, где вы можете установить свойства поведения конкретных окон. Существует множество параметров для тонкой настройки окна, включая то, какие позиции на экране должны занимать определённые окна при открытии, и как они должны показываться на панели задач или переключателе рабочих столов. Вы можете указать окна по приложению или даже по специфичной роли внутри приложения. - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Сеть и Интернет - -Здесь можно настроить работу с Интернетом и локальной сетью в &kde;. - - - -Свойства соединения - -Здесь можно установить дополнительные сетевые параметры, такие как время ожидания сетевого соединения. Рекомендуем оставить эти значения параметров без изменений, если вы не знаете точно их назначения. - - - - -Общий рабочий стол - -Общий рабочий стол позволяет совместно работать в текущем сеансе, или делает возможным вход на вашу машину из другого места. Затем вы сможете использовать программу-клиент VNC для &kde; — «Общий рабочий стол (Krdc)» для управления рабочим столом по сети. Приложение очень полезно, особенно в случае, когда вам понадобится чья-то помощь. - -Здесь можно создать и управлять приглашениями, а также правилами защиты для соединений без приглашения. Также вы можете настроить, будет ли показано фоновое изображение и на каком порту будет ожидать вызов служба. - - - - -Совместное использование файлов - -Служба Samba (&Microsoft; &Windows;) и NFS (&UNIX;) служит для общего доступа к файлам. Для того, чтобы изменить параметры данного модуля, необходим пароль пользователя root или пароль администратора. Здесь вы сможете указать каким пользователям позволен доступ к файлам без знания пароля root, и каким пользователям позволено это назначать. Вы также можете настроить, какие папки следует сделать общими, используя определённый уровень доступа, и кому позволено просматривать эти ресурсы. - - - - -Обзор локальной сети - -Здесь можно настроить параметры, относящиеся к просмотру сетевых ресурсов в &konqueror;. &konqueror; способен просматривать различные сетевые ресурсы и работать с удалёнными файлами так, как будто они на вашей машине. Вы можете настроить запоминание предпочтительного имени регистрации и пароля для соединения с общими ресурсами &Windows; (через Samba). Вы можете также указать какой тип сетевых ресурсов вы бы хотели просматривать, включая &FTP;, NFS и SMB. - - - - -Чат в локальной сети - -Данный модуль позволяет настраивать параметры, относящиеся к демону &UNIX; talk. Это очень простая сетевая программа для общения, работающая в терминале, созданная для общения по локальной сети. Некоторые её свойства можно задать, такие как автоответчик, который будет отправлять вам по электронной почте входящие сообщения или пересылать сообщения в другое место. - - - - -Прокси - -Здесь можно настроить использование прокси-сервера вместо прямого соединения с Интернетом. Рекомендуется не изменять эти параметры, если вы не знаете, зачем вам это нужно. Если используется прокси-сервер, то системный администратор сможет дать вам детальную информацию о параметрах, которые нужно указать. - - - - -Samba - -Модуль настройки службы Samba требует прав root или администратора. Это продвинутый инструмент для настройки, который позволяет вам контролировать безопасность сервера Samba, общие ресурсы, пользователей и принтеры в интуитивно понятном графическом интерфейсе. Это очень мощный инструмент с поддержкой настройки всего — от простого файла и принтера до использования вашего сервера Samba в качестве контроллера домена &Windows; NT. - - - - -Обнаружение служб - -Здесь вы можете настроить обнаружение сетевых служб с помощью ZeroConf. - - - - -Браузер - -В этом модуле вы можете изменить параметры &konqueror;, используемого в качестве веб-браузера. Здесь находятся стандартные для браузеров параметры, такие как настройка cookies, кэша и истории. Здесь же можно изменить комбинации клавиш, использование встраиваемых модулей и шрифты. - - - - -Беспроводная сеть - -Здесь можно задать различные профили для беспроводной сетевой карты, для возможности быстрого переключения сети. Вы можете указать, какой профиль будет активизирован при запуске &kde;. - - - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Компоненты - -Здесь можно изменять дополнительные параметры &kde;, такие как привязка файлов и приложения по умолчанию. - - - -Компоненты по умолчанию - -Модуль выбора компонентов по умолчанию позволяет выбрать предпочтительные приложения для работы с различными службами. Здесь вы можете задать клиент электронной почты, встроенный текстовый редактор, Интернет-пейджер, эмулятор терминала и веб-браузер. Если вам нравится Xterm, Vim или Mozilla, это как раз то место, где можно установить эти предпочтения. - - - -Привязки файлов - -Здесь можно настроить привязки файлов разных типов с приложениями. Вы можете указать тип файла и выбрать в каком приложении он будет открываться. Также вы можете указать каким значком будет представлен каждый тип файла и выбрать способ открытия — встроенным модулем или отдельной программой. - - - -Файловый менеджер - -Здесь можно настроить поведение программы &konqueror; в режиме файлового менеджера. Доступны такие параметры, как шрифт и размер шрифта, перечень различных сетевых протоколов и контекстных меню. &konqueror; — это очень мощный и настраиваемый инструмент управления файлами, изобилующий возможностями и средствами их настройки. За дополнительной информацией обратитесь к руководству пользователя &konqueror;. - - - -Быстродействие - -Здесь располагаются параметры, относящиеся к использованию памяти программой &konqueror;. Минимизировать использование памяти позволяет указать, будет ли вновь открываемый экземпляр &konqueror; открываться как новый экземпляр программы или вновь открываемые окна &konqueror; будут обращаться к единому экземпляру программы в памяти. Это позволяет снизить затраты памяти. Также вы можете установить предварительный запуск &konqueror; сразу при старте &kde;, что позволит сократить время его запуска во время сеанса. - - - -Ресурсы KDE - -Здесь вы можете указать где располагаются данные календаря, контакты и заметки для программ, работающих с этими данными - - - -Управление службами - -Модуль управления службами показывает список служб, которые запускаются по запросу, и список служб, которыми управляет пользователь. Службы из первого списка нельзя изменить. Для служб из второго списка вы можете включить или отключить их загрузку при запуске &kde; или запускать их вручную. - - - -Диспетчер сеансов - -Здесь можно настроить управление сеансами &kde;. Можно задать, чтобы &kde; запоминала сеанс и восстанавливала приложения при следующем входе в систему. Можно также исключить определённые приложения из управления сеансами или вообще отключить это управление. - - - -Проверка орфографии - -Здесь можно настроить проверку орфографии в &kde;. Модуль позволяет задать, какую из программ проверки орфографии следует использовать, какие типы ошибок проверять и какой словарь использовать по умолчанию. Поддерживаются обе программы: ASpell и ISpell. - - - - -Конфигурация компонента Vim - -Данный модуль позволяет настроить использование программы Vim как встроенного компонента. Для этого необходимо, чтобы на компьютере были установлены свежие версии программы Gvim или Kvim. Вы можете настроить внешний вид редактора и задать путь к программе vim. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Периферия - -Здесь можно изменить параметры периферийных устройств, таких как клавиатура и джойстик. - - -Дисплей - -Здесь можно изменить параметры дисплея, такие как размер, ориентация и частота обновления и указать, применять ли эти установки при загрузке &kde;. На вкладке Питание вы можете настроить установки энергосбережения, например, отключение экрана. - - -Джойстик - -Здесь можно настроить джойстик и протестировать правильность его работы. Также здесь вы можете откалибровать джойстик и вручную указать устройство, если джойстик не был корректно распознан автоматически. - - -Клавиатура - -Этот модуль позволяет настроить основные параметры клавиатуры, такие как время задержки и частота повтора, а также предпочтительное состояние клавиши NumLock при загрузке KDE. - - -Мышь - -Здесь можно настроить параметры мыши. Вы можете переключить последовательность кнопок, установить обратное направление прокрутки или изменить поведение нажимаемых значков. Вы также можете просмотреть, установить и выбрать темы для курсора. Вкладка Дополнительно позволит провести тонкую настройку параметров устройства. - - -Принтеры - -Здесь можно настроить печать, используя различные системы печати. Вы можете добавить локальные или удалённые принтеры, просмотреть текущие задания печати и параметры принтеров. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Управление питанием - -Данный раздел имеет единственный модуль, Батарея ноутбука. Здесь можно настроить внешний вид и поведение монитора батарей Klaptopdaemon. Вы можете выбрать значки для показа различного уровня зарядки и установить предупреждения для событий, связных с разрядкой. Если батарея разрядится до критического уровня, вы можете выбрать корректное завершение работы вашего переносного компьютера, чтобы защититься от потери данных. - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Региональные и специальные возможности -Здесь можно настроить параметры для региона и локали, а также специальные возможности для пользователей с ограниченными физическими возможностями. - - - -Специальные возможности - -Здесь можно настроить параметры для пользователей, имеющих проблемы со слухом или использованием клавиатуры. Вы можете настроить сопровождение системных звуков визуальными сигналами, такими как мигание экрана или инверсия цветов. Также вы можете настроить такое поведение как «залипающие клавиши» и «замедленные клавиши». - - -Язык и стандарты - -Этот модуль позволяет настраивать параметры, специфичные для вашей страны, такие как язык, валюта и формат даты. Для доступа к другим языкам установите соответствующие пакеты tde-i18n. - - -Действия - -Здесь можно настроить действия, такие как расчерки мышью и комбинации клавиш клавиатуры для запуска приложений и выполнения команд. - - -Раскладка клавиатуры - -Данный модуль позволяет настроить приложение Kxkb, переключатель раскладок клавиатуры, используемых в модуле xkb системы &X-Window;. Программа позволяет переключаться между различными раскладками, используя индикатор в системном лотке или комбинацию клавиш. Вы можете включить или выключить раскладку клавиатуры непосредственно в этом диалоговом окне или добавить другие раскладки. Дополнительные параметры позволяют переключать раскладку глобально для всех приложений или для каждого окна в отдельности. - - -Комбинации клавиш - -Здесь можно настроить глобальные комбинации клавиш для &kde;. Существует несколько готовых схем комбинаций клавиш, которые вы можете использовать, если привыкли к ним в &Windows; или &MacOS;. Также вы можете создать свою собственную схему и настроить свои комбинации клавиш. - - - - - - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez - -Rocco Stanzione - - - -Безопасность и конфиденциальность - -В этой категории вы можете изменить параметры безопасности и конфиденциальности, такие как использование криптографии, бумажника KDE, управление персональными данными (включая кэш). - - -Криптография -Этот модуль позволяет вам настроить SSL для использования с большинством приложений KDE, управлять вашими персональными сертификатами и известными службами предоставления сертификатов. - - -Бумажник -Здесь вы можете изменить параметры бумажников KDE. - -Цель бумажника KDE — предоставить защищённое хранилище для данных веб-форм и паролей. Вы можете группировать разные пароли в разных бумажниках, и каждый из них может быть открыт только при помощи главного пароля (который вы не должны забывать!). Используемый по умолчанию бумажник называется "kdewallet". В секции Автоматический выбор бумажника вы можете создать новый бумажник для локальных паролей или использовать предоставляемый по умолчанию бумажник для всех данных. - -Такие программы KDE, как Konqueror, Kmail и Kopete, полностью совместимы с бумажником KDE. Все они, как минимум, один раз запрашивают разрешение для доступа к бумажнику. Вы можете давать разные уровни доступа, например «Разрешать всегда», «Разрешить один раз» и так далее. Уровень доступа может быть изменён на вкладке «Контроль доступа». Для этого удалите политику приложения, и выберите новый уровень доступа в следующий раз, когда приложение запросит доступ к бумажнику. - - - - Параметры бумажника - - Чтобы включить подсистему бумажников KDE, установите флажок Использовать бумажник KDE. Чтобы полностью отключить систему бумажников KDE, снимите этот флажок. - -По умолчанию менеджер бумажников KDE остаётся открытым до завершения пользовательского сеанса, но вы можете изменить это в секции Закрыть бумажник так, чтобы бумажник закрывался если он не использовался какое-то время, если включился хранитель экрана или когда он не будет использоваться ни одним приложением. - -Так как вы можете иметь несколько бумажников, Автоматический выбор бумажника позволяет запускать KDE с указанным бумажником. - -По умолчанию бумажник KDE появляется в системном лотке, но вы можете спрятать его. Для этого снимите флажок Показывать менеджер в системном лотке (чтобы всегда скрывать бумажник), или установите Скрыть значок в системном лотке, когда бумажник закрыт, чтобы скрывать значок, когда все бумажники закрыты. Эти параметры находятся в секции Менеджер бумажников. - - - -Контроль доступа - -Здесь вы выбрать политику использования бумажников для приложений KDE. - - - - - - - -Профиль пользователя -Здесь вы можете изменить персональную информацию, использующуюся в почтовых программах и текстовых процессорах. Пароль вашей учетной записи можно изменить, нажав кнопку Изменить пароль.... - - -Конфиденциальность -Этот модуль позволяет удалять следы, которые KDE оставляет на вашей системе, например, в истории команд или кэше браузера. - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Системное администрирование -Данный модуль позволяет настроить такие аспекты системы, как начальный загрузчик и ядро и поможет выполнить необходимые системные задачи. Большинство параметров в данном разделе требуют знания пароля root или администратора для того, чтобы вносить изменения. - - - -Менеджер загрузки (LILO) -Если вы используете популярный системный загрузчик LILO, то здесь можно его настроить. Вы можете настроить точку установки загрузчика, задать интервал ожидания для экрана загрузки LILO, а также добавить или изменить загружаемые операционные системы в список загрузки. - - - - -Дата и время -Данный модуль позволяем настроить системную дату и время. Вы можете установить дату, время и временную зону. Данные параметры применимы для всей системы в целом. - - - -Установка шрифтов -Здесь вы сможете управлять как персональными, так и системными шрифтами. Этот модуль позволяет установить новый шрифт, удалить ненужный и просмотреть установленные шрифты. По умолчанию показываются персональные шрифты. Для изменения системных шрифтов нажмите кнопку Режим администратора. - - -Ноутбук IBM Thinkpad -Этот модуль позволяет настроить специальные клавиши на ноутбуке IBM Thinkpad. Для использования этой возможности необходим установленный модуль nvram. - - -Ядро Linux -Если вы используете &kde; в &Linux;, то этот модуль &kcontrol; позволяет создавать или изменять конфигурационные файлы для ядра &Linux;. Этот модуль конфигурации совместим с ядром версии не выше 2.5. - - -Менеджер входа в систему -Данный модуль позволяет настроить менеджер входа в систему &kde; — &tdm;. Это мощный менеджер входа с широким спектром параметров. Он поддерживает переключение пользователей, удалённое подключение в графическом режиме и имеет полностью настраиваемый внешний вид. Дополнительная информация приведена в руководстве пользователя &tdm;. - - -Пути -В этом модуле можно задать расположение важных папок. Папка рабочего стола содержит все файлы с вашего рабочего стола. Папка автозапуска содержит файлы или ссылки на файлы, которые требуется запустить при запуске &kde;. Папка документов содержит путь к папке, откуда приложения &kde; будут открывать и куда будут сохранять документы. - - -Ноутбук Sony Vaio -Этот модуль позволяет настроить дополнительные функции для ноутбука Sony Vaio. Если у вас есть Sony Vaio, то для использования этого раздела необходимо установить драйвер sonypi. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook deleted file mode 100644 index bd3d31b1023..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Создание рисунков - -Создание рисунков в приложениях &kde; - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook deleted file mode 100644 index 1b363440fb1..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ - -Участники проекта -Авторские права на &kde; принадлежат команде &kde;. - -Авторские права на документацию: © Команда документирования &kde;, 2006. Далее перечислен вклад участников команды: - - -Tom Albers tomalbers@kde.nl - - - -Автор раздела . - - - - - - - -Waldo Bastian bastian@kde.org - - - -Написал заметки, ставшие разделом . - - - - - - - -Gardner Bell gbell72@rogers.com - - - -Автор раздела . - -Автор раздела . - - - - - - - -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net - - - -Автор раздела . - - - - - - - -David Faure faure@kde.org - - - -Автор раздела . - - - - - - - -Nicolas Goutte goutte@kde.org - - - -Автор раздела . - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - Редактирование и вычитка. - Автор раздела . - Автор раздела . - Автор раздела . - Автор раздела . - Автор раздела . - Автор раздела . - - - - - - -Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -Автор раздела . - -Автор раздела . - - - - - - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Автор раздела . - -Автор раздела . - -Автор раздела . - -Автор раздела . - -Автор раздела . - -Автор раздела . - -Автор раздела . - -Автор раздела . - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - - - - Редактирование и вычитка. - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - - -Автор разделов kstart и ksystraycmd. - - - - - - - - -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk - - - -Автор раздела . - - - - - - - -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk - - - -Предоставил снимки экрана для разделов , , и . - - - - - - -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -Редакция и корректура. - -Автор раздела . - -Автор раздела . - -Автор раздела . - -Автор раздела . - -Форматирование раздела . - - - - - - - -Deepak Sarda antrix@gmail.com - - - -Автор раздела . - - - - - - - -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au - - - -Автор раздела . - - - - - - - -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com - - - -Автор раздела . - - - - - - - -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Автор раздела . - - - - - - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - - - -Автор структуры документа. - -Автор раздела . - -Форматирование раздела . - - - - - - -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Автор раздела . - -Автор раздела . - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 8f3d8a48166..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ - - - -Juan Carlos Torres - - - -Настройка внешнего вида рабочего стола &kde; - -Внешний вид рабочего стола &kde; можно довольно легко и гибко изменить, настраивая различные элементы внешнего вида вручную или используя одну из предопределённых тем. Данное руководство описывает части &kde;, поддающиеся настройке, и способы управления их внешним видом. - - -Фон -Фон рабочего стола, более известный под название "обои", позволяет показывать определённые изображения на рабочем столе. Настройка фона расположена в Центре управления, также к ним можно получить доступ из контекстного меню рабочего стола (щёлкните правой кнопкой мыши на рабочем столе и выберите пункт Настроить рабочий стол...). - -В &kde; вы имеете возможность вообще не использовать изображения, использовать одиночное изображение или устроить слайд-шоу из нескольких изображений. Если выбран параметр Нет изображения для фона рабочего стола, вместо фона будут использоваться параметры Цвета. Вы также можете выбрать использовать единый фон для всех виртуальных рабочих столов или индивидуальный фон для каждого. Это делается выбором значения Все рабочие столы или имени конкретного рабочего стола из выпадающего меню. - -Дополнительные фоновые изображения могут быть загружены нажатием кнопки Получить новые обои справа или их можно скачать из раздела Wallpapers сайта kde-look.org. - - - -Цвета -Раздел Цвета Центра управления позволяют настраивать цвета, которые используются для различных элементов окон, таких как заголовки окон, фон, кнопки и текст. Вы можете изменить цвет каждого элемента, выбирая элемент из выпадающего списка и указывая для него цвет. После этого сохраните изменения нажатием кнопки Сохранить схему.... Это действие сохранит установки в файле цветовой схемы. Файлы цветовой схемы — это текстовые файлы с расширением .kcsrc, которые содержат записи для каждого элемента и его цвет в формате RGB. Также очень легко добавить загруженные цветовые схемы, нажав кнопку Импорт схемы... и указав файл .kcsrc. Используя цветовые схемы, можно сохранить цвета в файл и легко изменять цвет отдельных элементов. - -Дополнительные цветовые схемы можно загрузить из раздела Color Schemes сайта kde-look.org. - - - -Значки -Тема значков содержит изображения, используемые для обозначения действий, файлов, устройств и приложений. Управление темами значков осуществляется в разделе "Значки" в Центре управления. Просто выберите тему значков, которую хотите использовать, и нажмите на кнопку Применить, чтобы использовать эту тему. Чтобы установить новую тему, нажмите кнопку Установить новую тему... и укажите расположение архива с темой значков. Распаковывать архив не нужно. На самом деле поддерживаются только архивы тем значков. Чтобы удалить тему, просто выберите тему из списка и нажмите кнопку Удалить тему. Обратите внимание, что вы не можете удалить тему значков, которая используется в данный момент. Вам необходимо переключиться на другую тему перед удалением текущей. Вы не можете удалять темы значков, которые установлены администратором системы (root) или пакетным менеджером вашего дистрибутива. -Дополнительные темы значков можно найти в разделе Icon Themes сайта kde-look.org. - - - -Заставка - - - - - -Заставка по умолчанию -Заставка по умолчанию - - -Заставка — это анимированное изображение или экран, который показывается во время загрузки &kde; после процедуры входа. Каждый пользователь может иметь свою заставку. Изменить заставку текущего пользователя можно в модуле "Заставка" Центра управления. Выберите понравившуюся заставку и нажмите кнопку Применить. Вы можете также посмотреть, как выглядит заставка, выбрав заставку и нажав кнопку Тест. Установить новую тему заставки очень просто. Нажмите кнопку Добавить... и укажите расположение архива заставки, которую хотите добавить. Архив распаковывать не нужно. Удаление заставок так же просто выполняется нажатием кнопки Удалить. Заметьте, что вы не можете удалить заставки, установленные администратором системы (root) или пакетным менеджером вашего дистрибутива. - -Темы заставок можно найти на сайте kde-look.org в разделе Splash Screens. Имейте ввиду, что некоторые заставки требуют установки специального движка &ksplash;. - - - -Декорации окон -В &kde; можно выбрать внешний вид границ окон, заголовка и кнопок, используя декорации окон. Некоторые декорации даже способны применять такие эффекты как прозрачность. Чтобы сделать это, не жертвуя скоростью и производительностью, декорации окон поставляются в исходном коде, который нужно компилировать, или в готовых пакетах, требующих установки. В основном декорации окон представляют из себя модули или небольшие программы, которые используются &twin; (оконным менеджером &kde;) для показа обрамления окон. - -Чтобы добавить новое оформление окна, нужно скомпилировать его из исходного кода. Если для вашего дистрибутива или системы поставляется готовый пакет, нужно просто его установить, используя менеджер пакетов. За инструкциями как это сделать обратитесь к документации по вашему дистрибутиву. После установки оформления окна, оно становиться доступным в разделе "Декорации окон" в Центре управления. На вкладке Оформление окна имеется выпадающий список установленных тем оформления. Выберите оформление окна и нажмите на кнопку Применить. Различные оформления окна имеют разные возможности и настройки. Поэкспериментируйте с ними. Вкладка Кнопки позволяет управлять кнопками в заголовке окна. Установите флаг Использовать своё расположение кнопок заголовка окна для изменения порядка, удаления или добавления кнопок. Чтобы добавить кнопку в заголовок, перетащите её из списка в предварительный просмотр заголовка над ним. Чтобы удалить, перетащите кнопку из предварительного просмотра заголовка в список. Просто перетаскивайте кнопки в предварительном просмотре заголовка, чтобы изменить их порядок. - -Хотя все оформления окон требуют компиляции из исходного кода, некоторые из них могут загружать файлы тем, основанные на формате pixmap, которые не нужно компилировать. &kde; поставляется с оформлением окна, использующим pixmap-темы, которое называется "IceWM". Другое оформление, использующее pixmap-темы — deKorator, которую можно найти на сайте kde-look.org. Пожалуйста, обратитесь к документации по вашему дистрибутиву за инструкциями по установке. Преимущество использования тем оформления окна, основанных на pixmap, — относительная простота создания тем для них, используя изображения и редактируя конфигурационный файл. Однако при использовании таких тем оформления возникает незначительная потеря производительности, хотя это может быть незаметно на очень быстрых системах. - -Чтобы добавить тему IceWM, выберите IceWM как оформление окна и щёлкните по ссылке Открыть папку тем IceWM в области описания оформления окна. Это действие откроет окно &konqueror;, содержащее папку $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Распакуйте новую тему IceWM в эту папку. Эта тема будет добавлена в список тем IceWM. Выберите тему, которую хотите использовать, и нажмите кнопку Применить. - -Чтобы добавить тему для deKorator после его установки, выберите deKorator из списка оформлений окон и перейдите на вкладку Темы. Нажмите кнопку Установить новую тему и укажите расположение архива с темой. Убедитесь, что версия deKorator, установленного в вашей системе, и версия темы совпадают. После добавления темы выберите необходимую тему и нажмите кнопку Установить пути к теме. Нажмите кнопку Применить для вступления изменений в силу. - -Некоторые оформления окон доступны на сайте kde-look.org в подразделах: &kde; 3.x и &kde; 3.2+. Темы для IceWM и deKorator имеют свои подразделы в разделе "Window Decorations". - - - -Стиль -Графические элементы (виджеты) — это базовые элементы графического пользовательского интерфейса, такие как кнопки, полосы прокрутки, вкладки и меню. Стиль графических элементов — модуль или небольшая программа, которая указывает &kde; как показывать графические элементы. Поскольку графические элементы являются базовыми элементами интерфейса, к ним происходят частые обращения, на которые они должны реагировать очень быстро. По этой причине стили графических элементов должны поставляться в исходном коде, подлежащем компиляции, или в готовых пакетах, требующих установки, подобно темам оформления окон. Обратитесь к документации по вашему дистрибутиву за инструкциями по компиляции из исходного кода или установке готовых пакетов. - -После установки стиль графических элементов будет добавлен в список доступных стилей в разделе Стиль Центра управления. Вкладка Стиль позволяет выбрать стиль графических элементов из списка и настроить его, если стиль имеет кнопку Настроить.... Разные стили имеют разные параметры настройки. Предварительный просмотр выбранного стиля находится в нижней части вкладки. Вкладка Панель инструментов содержит несколько параметров настройки внешнего вида панелей инструментов. - -Дополнительные стили графических элементов могут быть найдены в разделе Themes/Styles сайта kde-look.org. Обратите внимание, что стили поставляются в виде исходного кода или готовых пакетов. Они не являются файлами тем &kde;. - - - -Темы &kde; -&kde; позволяет сохранять различные изменения внешнего вида рабочего стола в один файл, используя менеджер тем в Центре управления. После настройки рабочего стола нажмите кнопку Создать новую тему.... Введите дополнительную информацию о вашей теме: имя темы, автора, версию и т.д., после этого нажмите кнопку OK. Все параметры внешнего вида будут сохранены в один файл и ваша тема будет добавлена в список доступных тем &kde;. Тема &kde; (файл .kth) указывает &kde; какое оформление окна или цветовую схему использовать. Чтобы добавить тему &kde; из внешнего источника, нажмите кнопку Установить тему... и укажите местоположение файла темы &kde;. Удаление темы осуществляется нажатием кнопки Удалить тему. Если вы сделали изменения в теме, нужно создать новую тему или заранее удалить предыдущую версию, чтобы можно было использовать тему с таким же именем. - -Тема &kde; включает в себя: - - -Фон - - -Хранитель экрана - - -Тему значков - - -Системные уведомления - - -Цветовую схему - - -Тему курсоров - - -Декорации окон - - -Фон &konqueror; (в режиме управления файлами) - - -Фон панелей - - -Стиль - - -Шрифты - - - -Самая важная вещь, о которую нужно иметь ввиду, используя или устанавливая тему &kde;, заключается в том, что тема указывает только, какие параметры использовать для указанных выше компонентов. Тема &kde; включает только системные уведомления, фон рабочего стола, фон панелей, фон &konqueror; и цветовую схему. Другие компоненты должны быть установлены отдельно, если они не поставляются вместе с &kde;. - -Дополнительные темы &kde; могут быть загружены из подраздела Theme-Manager раздела "Themes/Styles" сайта kde-look.org. - - - -Глоссарий - - - -Фон -Изображение для фона (обоев) или цвет рабочего стола - - - -Цветовая схема -(.kcsrc) Файл конфигурации, который определяет, какие цвета использовать для определённых графических элементов - - - -Значки -Изображения, обозначающие приложения, файлы, устройства и т.д. - - - -Заставка -Анимированное изображение или экран, который показывается, пока &kde; загружается после процедуры входа - - - -Декорации окон -Модули или небольшие программы, которые указывают оконному менеджеру как показывать границы окон - - - -Стиль -Модуль или небольшая программа, которая указывает &kde; как показывать графические элементы - - - -Тема &kde; -(.kth) Файл, который содержит инструкции о том, какие параметры использовать для различных компонентов интерфейса - - - -Графические элементы (виджеты) -Базовые элементы, из которых состоит графический пользовательский интерфейс: кнопки, полосы прокрутки, меню, вкладки и т.д. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook deleted file mode 100644 index 9a52df1a82b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ - - - - -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; - - - - - -Начнём работу с почтой - -Почтаначнём - -&kmail; - -&kde; предоставляет мощный и удобный в использовании почтовый клиент &kmail;, который позволяет быстро и эффективно посылать, получать и сортировать электронные письма. Давайте посмотрим, как начать работу с &kmail;. Если у вас возникли какие-либо трудности, обратитесь к полному руководству по &kmail;. - - -Информация, необходимая для того, чтобы начать - -Некоторые параметры электронной почты зависят от настройки вашей системы, настроек вашего провайдера, или настроек локальной сети. Вы должны узнать некоторую дополнительную информацию, перед тем как начать настройку почтового ящика: - - -Адрес электронной почты -Этот адрес вы должны получить у своего интернет-провайдера или системного администратора - - - -Имя пользователя и пароль к учётной записи вашего почтового ящика -Имя пользователя, чаще всего, это часть названия почтового ящика до знака @, но это может быть и не так. В любом случае проверьте это у вашего провайдера. - - - - - - -ПочтаSMTP-сервер -Имя сервера исходящей почты и детали соединения -Эти сведения, опять же, вы должны выяснить у вашего интернет-провайдера. Если вы не можете этого сделать, попробуйте указать smtp.имя_вашего_провайдера.com. - - - - - -ПочтаIMAP сервер - -ПочтаPOP3 сервер -Имя сервера входящих сообщений, и детали соединения -Если вы не можете узнать эту информацию, попробуйте указать imap.имя_вашего_провайдера.com для протокола IMAP или pop.имя_вашего_провайдера.com если вы используете протокол POP3. - - - - -Теперь, когда у вас есть эта информация, вы можете настроить &kmail;. Откройте &kmail; с помощью K-меню (вы можете найти &kmail; в подменю Интернет или одним из методов описанных здесь ). После запуска программы выберите пункт меню НастройкаНастроить KMail... . В следующей секции содержится описание настройки &kmail; с помощью этого диалога. - - - - -Настройка профиля - -Параметры на вкладке профили вполне понятны. Выберите профиль По умолчанию и нажмите кнопку Изменить.... Заполните поле Ваше имя (например Алексей Иванов), и, на ваше усмотрение, поле Организация. -После этого заполните поле Электронный адрес; например так alexei.ivanov@example.ru - -Если вы не хотите настраивать дополнительные возможности &kmail; (шифрование, подпись и т.д.), нажмите кнопку OK, чтобы закрыть этот диалог и перейти к следующей странице настроек. За подробностями, обратитесь к (полному) руководству пользователя &kmail; - - - - -Настройка учётной записи - -Щёлкните на значке Учётные записи, чтобы настроить параметры получения и отправки почты. Вы можете увидеть две вкладки справа - Отправка и Получение. Нужно заполнить обе вкладки. - - -Отправка сообщений - -Почтаотправка - -На вкладке Отправка вы увидите список методов отправки сообщений. Первая строка списка - метод отправки по умолчанию. Нажав на кнопку Добавить..., вы сможете выбрать один из двух способов: SMTP или Sendmail. Выбор &Sendmail; предполагает наличие установленного и рабочего ПО — не самого простого в настройке, так что, если у вас нет настроенного &Sendmail;, лучше выбрать SMTP, заполнить поля Имя (произвольным текстом — например My Mail Account) и Сервер - доменное имя почтового сервера (например — mail.provider.com). Вам, возможно, потребуется также изменить Порт (стандартный номер - 25). - -Описание остальных настроек можно найти в полном руководстве &kmail;. Нажмите OK, чтобы закрыть диалог, и откройте вкладку Получение. - - - - -Получение почты - -Чтобы вы могли получать письма - нажмите кнопку Добавить... на вкладке Получение. Здесь вы сможете выбрать тип почтового ящика; обычно это POP3 или IMAP. Если вы используете что-то другое, обратитесь к полному руководству по &kmail;. - -Теперь вы можете увидеть окно Добавить почтовый ящик. Сперва заполните поле Почтовый ящик. Выберите имя на ваш вкус. Поля Учётное имя, Пароль и Сервер - должны быть заполнены в соответствии с рекомендациями с сервера почты. Обычно используют Порт по умолчанию. - -Теперь всё готово для того, чтобы получать и посылать сообщения. Для протокола IMAP, просто откройте дерево папок в главном окне &kmail;, после этого &kmail; соединится с сервером и отобразит сообщения, которые он смог найти. Для пользователей POP3 выберите пункт меню ФайлПроверить почту (или воспользуйтесь панелью инструментов). - - - - - - -Проверка правильности настройки - -Почтапроверка - -Сперва пошлите письмо самому себе, чтобы проверить настройки. Чтобы сделать это, воспользуйтесь комбинацией клавиш &Ctrl;N, или нажмите кнопку Новое сообщение, либо выберите пункт меню СообщениеНовое сообщение.... После этого появится окно редактора. В поле Получатель: введите свой собственный адрес, и что-нибудь в поле Тема. Пошлите письмо — выбрав пункт меню Сообщение Отправить . - -Чтобы проверить ваш почтовый ящик, выберите пункт меню ФайлПроверить почту. В правом нижнем углу главного окна, появится индикатор, показывающий, сколько новых сообщений загружено. Если вы получили своё сообщение, которое только что отослали - примите наши поздравления! Если в процессе этого вы получили какие-либо сообщения об ошибках, проверьте, что ваше соединение с интернетом работает, и перепроверьте настройки в Настройка Настроить &kmail;.... - - - -Связанная информация - -Руководство пользователя &kmail; включает полное описание всех параметров, пунктов меню и т.п. Вы можете прочитать его в &khelpcenter; или набрав help:/kmail в панели Адрес браузера &konqueror;. - - -На веб-сайте &kmail; (http://kmail.kde.org) вы можете найти последние новости разработки и многое другое. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook deleted file mode 100644 index 4278a29e056..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Дополнительные приложения &kde; - -Эти приложения тесно связаны с проектом &kde;, но они не включаются в его стандартную поставку. Этому можно привести множество причин, наиболее распространённые - дублирование функций и узкая специализация. Вероятно, случается и так, что разработчики сами не хотят включать их в основной пакет, придерживаясь собственного графика выпуска версий. Тем не менее, &kde; открыт для дополнительных приложений, и многие из них чрезвычайно популярны. - - -Приложения &kde; Extragear - - - -Мультимедиа - - - -&amarok; - Продвинутый, притом простой в обращении музыкальный проигрыватель, способен проигрывать форматы MP3, WAV, OGG и другие. Здесь просто не хватит места, чтобы упомянуть обо всех качествах &amarok;. Он может автоматически находить обложки к альбомам композиций, находить слова песен и сопровождать музыку радующими глаз видеоэффектами. &amarok;, как и всё в &kde;, имеет множество настроек, в нём заложен мощный интерфейс для сценариев, контекстный браузер легко стилизуется с помощью &CSS;. &amarok; может работать с такими движками, как GStreamer, xine , NMM, MAS, aKode и &arts;. - - - Веб-сайт: http://amarok.kde.org - Загляните в руководство, набрав help:/amarok в поле адреса &konqueror;, или разыскав его в &khelpcenter;. Если &amarok; не установлен (значит, и руководства нет), его можно посмотреть здесь. - - - - - - - - - -K3b - Полноценное приложение для создания &CD;/DVD в &kde;. С K3b можно записывать на &CD; данные, видео и аудио (доступны модули для WAV, MP3 , FLAC, MonkeysAudio и Ogg Vorbis). Проекты дисков можно сохранять и открывать, поддерживается считывание &CD;, а значит , можно создавать собственные копии &CD;/DVD. - - - Страница на сайте KDE extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Веб-сайт: http://k3b.org - Руководство K3b - - - - - - - - - - -Графика - - -&digikam; - Приложение для организации и импорта цифровых фотографий. Имеет полную тэговую функциональность, систему модулей, развитую систему комментариев. &digikam; использует KIPI (&kde; Image Plugin Interface), способствуя таким образом созданию инфраструктуры модулей работы с изображениями, которые становятся общими для всех графических приложений в &kde; (например, Gwenview, ShowImg и KimDaBa). - - - Веб-сайт: http://digikam.org - Руководство &digikam; - - - - - - -Gwenview - Ещё один продвинутый просмотрщик, умеет загружать и сохранять изображения всех форматов, поддерживаемых &kde;. Способен отображать файлы GIMP (*.xcf). Gwenview может производить некоторые манипуляции с графикой (циклическую смену, зеркальное отображение) и полностью поддерживает технологию TDEIO slaves (что позволяет использовать удалённые протоколы, такие как &FTP;). Из других свойств можно назвать операции управления файлами (копирование, перемещение, вставка). - - - Веб-сайт: http://gwenview.sourceforge.net/ - Руководство Gwenview - - - - - - - -ShowImg - Богато оснащённый просмотрщик, написанный для &kde;, умеет отображать множество разных форматов, включая JPEG , PNG, [анимированные] GIF и MNG. Окно приложения состоит из панелей дерева каталогов, списка файлов и панели просмотра. Большая панель просмотра может меняться местами с меньшей панелью файлов. Программа позволяет просматривать изображения из нескольких каталогов и определять среди них одинаковые. ShowImg также предоставляет полноэкранный просмотр, уменьшение, увеличение, сортировку, перетаскивание с &konqueror; и обработку изображений в сжатых архивах. - - - Веб-сайт: http://www.jalix.org/projects/showimg/ - Руководство ShowImg - - - - - - -KimDaBa - KimDaBa (База изображений &kde;) предназначена для эффективной организации работы с сотнями (и даже тысячами) изображений. Имея способность снабжать изображения примечаниями, программа позволяет найти любой рисунок в течение нескольких секунд. - - - Веб-сайт: http://ktown.kde.org/kimdaba/ - Руководство KimDaBa - - - - - - - - - - - -Сеть - - -&konversation; - Полнофункциональный IRC-клиент с поддержкой указания разных кодировок для разных каналов, возобновляемой загрузки, завершения и подсветки ников, плотно интегрированный с &kontact; и всем остальным &kde;. - - - Веб-сайт: http://konversation.kde.org - Руководство &konversation; - - - - - - -KMldonkey - Графическая часть MLDonkey, мощного P2P файлообменного инструмента. Легко настраивается. Сетевая и пакетная статистика, и многое другое. - - - Веб-сайт: http://kmldonkey.org/ - Руководство KMldonkey - - - - - - -KNemo - Для каждого сетевого интерфейса отображает значок в системном лотке. Подсказки и диалоговое окно предоставляют дополнительную информацию об интерфейсе. Также встроены пассивные выпадающие окна с информацией об изменениях и графическое отображение трафика. - - - &kde;-apps вхождение: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 - - - - - - - - - - - -Утилиты - - -Filelight - Простая и удобная программа для графического представления использования дискового пространства. Filelight представляет сведения, изображая файловую систему в виде сегментированных концентрических колец. - - - Веб-сайт: http://www.methylblue.com/filelight/ - Руководство Filelight - - - - - - - -Krecipes - Программа с простым интерфейсом для работы с кулинарными рецептами в &kde;. Позволяет добавлять и удалять ингредиенты в рецептах и сами рецепты, помогает организовать диеты, подсчитать количество калорий, витаминов, углеводов и др. Другие преимущества - гибкость и потенциал для расширения. - - - Веб-сайт: http://http://krecipes.sourceforge.net - Руководство Krecipes - - - - - - - - - - - -Дополнительная информация - -Дополнительная информация и ссылки - Подчеркнём, что вышеприведенное - это только поверхностный обзор дополнительных приложений &kde;. Чтобы ознакомиться со всеми приложениями, посетите сайт http://extragear.kde.org, где можно найти краткое описание каждого из них. - Руководства по большинству дополнительных приложений можно найти на сайте http://docs.kde.org. - Вы можете найти множество других сопутствующих &kde; приложений в каталоге http://kde-apps.org. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook deleted file mode 100644 index dbe513b776e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Открытие доступа к файлам - -Как открывать доступ к файлам с помощью &kpf; - -Открытие доступа к файлам -Общие папки - -&kpf; предоставляет возможность простого обмена файлами по протоколу &HTTP; (протокол передачи гипертекста), который также используется веб-сайтами, для передачи данных браузеру. &kpf; грубо говоря, открытый файловый сервер, это значит, что нет никаких ограничений доступа к общим файлам: файлы, которые вы определили как общие, доступны всем. - -&kpf; разработан для обмена файлами между друзьями, не как полномасштабный веб-сервер типа Apache. &kpf; ориентируется на быстрый обмен файлами с другими при общении через IRC (Internet Relay Chat, или комнаты общения.) - -&kpf; запускается в качестве аплета на панели &kicker;. Это означает, что он занимает минимальное пространство на экране, при том, что его состояние всегда видимо. Для запуска аплета &kpf; щёлкните правой кнопкой мыши на &kicker; и выберите Добавить аплет на панель, выберите из списка Файловый сервер и нажмите кнопку Добавить на панель. - -&kpf; использует понятие общих папок. Вы должны выбрать одну или несколько папок, доступ к которым требуется открыть, и все файлы в этой папке (как и подпапки) станут доступны для остальных. - -Будьте очень внимательны при выборе папок. Вы должны быть уверены в необходимости открытия доступа. Запомните, что все файлы и подпапки, включая скрытые файлы (с точкой в начале имени) будут доступны для всего мира, поэтому не следует открывать доступ к важной информации, типа паролей, криптографических ключей, вашей адресной книге и т.д. - -Если &kpf; запущен, вы увидите квадратный аплет со вжатым скосом и значком, обозначающим горячий воздушный баллон. Баллон видно, если нет общих папок. - -Для открытия доступа к папке щёлкните правой кнопкой мыши на значке баллона и во всплывающем меню выберите Новый сервер.... Выбор этого элемента откроет мастер, который задаст вам несколько простых вопросов. Ответы на вопросы настроят папку для обмена. - -Открыть доступ к папке можно и по-другому: &kpf; интегрируется с &konqueror;. - -Откройте требуемую папку в &konqueror;, щёлкните правой кнопкой мыши на фоне и вызовите диалог Свойства. Если &kpf; установлен в системе, в этом окне будет присутствовать вкладка Сделать общим. Вам будет предложено запустить &kpf;, если он не запущен. При нажатии кнопки OK &kpf; создаст новую общую папку. - -Более детальную информацию, например о том, как открыть доступ к разным папкам, разным людям, вы можете найти в руководстве &kpf;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook deleted file mode 100644 index 359d4af5f00..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Шрифты - Установка и настройка - -Шрифты - -Шрифты очень легко настраиваются с помощью &kde;. Откройте Центр управления (с помощью Меню KЦентр управления) и выберите Установка шрифтов в дереве Системное администрирование. - -Есть два типа шрифтов: персональные и глобальные. Персональные шрифты доступны только вашему пользователю, тогда как глобальные шрифты доступны всем. Когда вы открываете программу Установка шрифтов в персональном режиме ( это вы можете увидеть на панели Расположение). Когда вы нажимаете на кнопку Режим администратора, и вводите пароль root, то можете просматривать и удалять шрифты для всех пользователей этого компьютера. - -Больше нет различий между этими типами шрифтов. - -Шрифтыпредварительный просмотр - -В центре находиться список шрифтов. Щелкните на шрифте для предварительного просмотра. На панели инструментов вверху находятся кнопки для перехода в верхний каталог, обновления списка шрифтов и изменения типа отображения списка. - -Если вы хотите, то можете рассортировать ваши шрифты в разные каталоги, чтобы легче было найти их позже. - -Шрифтыустановка - -Для установки шрифта щёлкните на кнопке Добавить шрифты. Отобразится диалог открытия файлов, в котором вы сможете выбрать требуемый шрифт для установки. - -Либо можно перетаскивать шрифты из &konqueror; в список. Для удаления шрифта щёлкните правой кнопокой мыши на шрифте и выберите Удалить. - - - -Настройка (сглаживание) - -tdefontinst и tdefontview вероятно могут также найти применение, но нет написанной документации к ним. - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook deleted file mode 100644 index e60f5337c2e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Получение помощи - - -Руководства пользователя - -Руководство пользователя -Большинство приложений поставляется вместе с исчерпывающим руководством пользователяРуководство пользователяРуководство, которое вы можете просмотреть несколькими способами: - - - -Нажатием на F1 при активном приложении. - - -С помощью меню: СправкаРуководство "Имя программы" - - -Выбором имени программы в &khelpcenter;&khelpcenter; - - -В &konqueror;. В адресной строке введите help:/имя-приложения - - -В сети на http://docs.kde.org - - - - - - -Контекстная и <quote>Что это?</quote> справка - -Большинство приложений также содержат контекстную справку в двух формах: всплывающие подсказки и Что это?. - - -Всплывающие подсказки - -Всплывающие подсказки -Всплывающие подсказки - это маленькие информационные окна, которые отображаются когда вы задерживаете указатель мышки над элементом экрана. - -&kde; использует всплывающие подсказки во многих местах, для предоставления пользователю основной информации о назначении того или иного элемента на экране. Например, большинство кнопок на панелях инструментов приложений отображают своё имя с помощью всплывающих подсказок. - -Всплывающие подсказки имеют другую функцию, которая не относится к предоставлению помощи. В &konqueror; и на рабочем столе, всплывающие подсказки могут предоставлять информацию о файлах, а именно их метаданные. - -Вы можете узнать больше о всплывающих подсказках с метаданными в разделе, посвященном &konqueror;. - - - - -<quote>Что это?</quote> - -Что это? - -Справка Что это? обычно более детальна, чем всплывающие подсказки. Вы можете получить доступ к справке Что это? двумя способами: - - - -Нажатием на кнопку ? в заголовке окна программы. - - -Нажатием комбинации клавиш &Shift;F1 - - - -После этого указатель мыши изменится на знак вопроса. Щёлкните на элементе и вы увидите маленькое окно с информацией. - - - - - -Списки рассылки, группы новостей и <acronym>IRC</acronym> - - -Списки рассылки - -Списки рассылки -&kde; предоставляет множество списков рассылки, из которых вы можете получить помощь и содействие в использовании и настройке &kde;. - -Вот некоторые из них: - - - -Рассылка пользователей &kde; Рассылка пользователей &kde; - -Этот список рассылки фокусируется на независимых от ОС вопросах, именно о &kde;. Вопросы и дискусии, касающиеся операционных систем - здесь не обсуждаются. Например, вопрос Как мне изменить размеры полей, в документах KWord уместен для этой рассылки; тогда как Как мне настроить мой принтер, используя &kde; на UnixOS X.Y - нет. Вопросы, заданные здесь, должны адресоваться всем пользователям &kde;, а не только тем, которые используют ту же операционную систему, что и вы. -Вы можете подписаться на эту рассылку на https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. -Архивы рассылки можно найти по адресу http://lists.kde.org/?l=kde. - - - - -Рассылка &kde;-&Linux; Рассылка kde-linux - -Этот список рассылки ориентирован специально на вопросы использования &kde; в &Linux;. Вопросы могут содержать любые проблемы пользователей, которые используют &kde; на &Linux;-системе. Следовательно, вопрос типа Как мне настроить сетевой принтер для печати из &kde; на Дистрибутив X.Y здесь будет уместен. Если вы предпочитаете рассылку, ограниченную -независимыми вопросами &kde;, то используйте общий список рассылки &kde;. -Вы можете подписаться на эту рассылку на https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. -Архивы рассылки можно найти по адресу http://lists.kde.org/?l=kde-linux. - - - - - - -IRC - -Канал #kde на Freenode (irc.freenode.net) - это место, где можно получить помощь по &kde; и просто пообщаться. Для того чтобы войти на канал, воспользуйтесь одним из клиентов IRC KDE: konversation, &ksirc; или &kopete;. За дополнительной информацией обратитесь к разделу . - - - - - - -Дополнительные ресурсы - -Ниже перечислены другие полезные ресурсы: - - - -dot.kde.org Новости о &kde; - -На этом сайте хранится архив новостей &kde; с функцией поиска, а также он служит новостным каналом мира &kde;. - - - - - - -kde-look.org Визуальные темы для &kde; - -Популярный ресурс тем &kde;, которые позволяют выбрать внешний вид среды &kde;. На сайте также приведено руководство по установке тем. - - - - - - -wiki.kde.org &kde; wiki - -Официальное wiki &kde;. Здесь доступно всё многообразие ресурсов по KDE, приведены советы и рекомендации. Не забывайте, однако, что это wiki, а не официальная документация &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook deleted file mode 100644 index f76ed295060..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Словарь терминов - -Разъяснение некоторых терминов и обозначений, принятых в KDE под UNIX. - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook deleted file mode 100644 index 2f7d6f09b3f..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ /dev/null @@ -1,350 +0,0 @@ - - - - - Marco Menardi gnu@kde.org - - -АлексейОпарин
opaleksej@yandex.ru
Перевод на русский
- -
-Общий доступ к данным с помощью &kontact; через <acronym>IMAP</acronym> - - -Введение - -Я долго не мог найти приемлемое для моего маленького офиса PIM-решение, которое позволяло бы нам с моим секретарём иметь общий доступ к данным о наших контактах, намеченных встречах и т.п. Будучи пользователем &kde;, я знал о проекте Kroupware и ожидал его завершения. Но, увидев, насколько сложна архитектура и настройка Kolab сервера 1.0 (серверной части проекта), решил воздержаться и дождаться выхода Kolab 2.0 с более простым развёртыванием. И всё-таки, возможности Kolab для моих скромных потребностей были явно избыточны. Но вот однажды на форуме &kde; я встретил обсуждение, в котором упоминалось о возможности общего доступа к данным без использования Kolab... ого, это интересно! - -Оказывается, в маленьких офисах можно обойтись без установки Kolab сервера или других groupware-решений, воспользовавшись одним &kontact;. Он может работать с обычным, простым в настройке IMAP-сервером. - -Описываемые действия я проводил на платформе Debian unstable и &kde; 3.4. К &kontact; и другим легендарным GNU/Linux приложениям я обращался из Window$ с помощью Cygwin/X, в ожидании того момента, когда проект Wine сделает возможным запуск всех необходимых мне Windows-программ (не имеющих подходящих аналогов под GNU/Linux таких не было). Итак, мне нужно было обеспечить общий с моим секретарём доступ к данным о контактах, событиях, намеченных мероприятиях. - - - - -Что такое <acronym>IMAP</acronym> - -Вот определение из словаря ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol. Протокол, позволяющий пользователю производить некоторые почтовые операции на удалённом сервере. С помощью IMAP пользователь может создавать, удалять и переименовывать почтовые ящики; получать и удалять сообщения; выполнять поиск по почте. Для отправки почты требуется отдельный протокол. Другой вариант расшифровки -- Internet Mail Access Protocol.
- -Значит, этот протокол можно рассматривать как интерфейс к накопителю со специфическими функциями доступа. Чтобы использовать его, нужен сервер IMAP, такой как Cyrus, Courier или UW. - -
- - -<application>Kolab</application> или <acronym>IMAP</acronym>? - -Kolab даёт возможность общего доступа к данным для разных клиентов. Например, ваш секретарь может пользоваться Outlook, а вы -- &kontact;. - -Вы получаете интерфейс настройки, позволяющий управлять учётными записями пользователей, настраивать почтовые учётные записи, общий сервер конфигурации LDAP и адресной книги, фильтры спама и вирусов, управление графиком отпусков, режимом труда и отдыха, ресурсами (номера в гостиницах, автомобили), список адресатов и групп, автоматическое напоминание и т.д. - -Однако, всё это очень сложно в установке и настройке. Для новичка вроде меня это означает нескончаемые ночные бдения и массу проблем, прежде чем все заработает. Нет уж, спасибо, лучше я попробую IMAP, он попроще. - - - - -Как настроить <acronym>IMAP</acronym>-сервер <application>Cyrus</application> - -Я выбрал Cyrus, это часть пакета программ Kolab, поэтому, если будет суждено перейти на Kolab в будущем, по крайней мере я буду с ним знаком. Итак, приступим к установке и настройке! - -Становимся root. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Installing cyrus21-imapd...Программа установки спрашивала что-то о search address... Я просто нажал Enter и всё заработало. - -Программа установки создаёт пользователя cyrus, принадлежащего к автоматически созданной группе sasl, которая является владельцем всех файлов cyrus. После завершения установки с помощью ps можно увидеть новые процессы: cyrmaster и notifyd. - -Трудности встретились в настройке идентификации Cyrus, просто потому что я новичок с ограниченным знанием предмета. - -Cyrus может использовать различные механизмы SASL (Simple Authentication and Security Layer). По умолчанию установлен sasldb (он сохраняет имена пользователей и пароли в файле sasldb), но поддерживаются также getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow и LDAP. - -Не желая менять уже имеющиеся имена и пароли, я выбрал механизм shadow, позволяющий использовать для идентификации в Cyrus пароли &Linux;. - -Чтобы сделать это, необходимо сообщить sasl об использовании saslauthd в качестве метода авторизации, затем настроить saslauthd на использование shadow (или getpwent) как механизма идентификации. - -OK, начнём! - -Как root, измените системный пароль пользователя cyrus: - -# passwd - -Введите пароль, который вам понравится (и который сможете запомнить), в моём примере использован cyrus как пароль администратора приложения cyrus. - -# vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method: saslauthd вместо стоящего по умолчанию auxprop - -удалите знак # в начале строки: - -#admins: cyrus - -таким образом пользователь cyrus может распоряжаться учётной записью cyrus. - -# vi /etc/default/saslauthd - -Раскомментируйте строку: - -# START=yes - -(иначе saslauthd не будет запускаться при загрузке, даже будучи указанным где-нибудь в /etc/rcx.d!) - -и вместо MECHANISMS="pam" введите MECHANISMS="shadow", таким образом при загрузке будет выполняться команда saslauthd. - -Выйдя из редактора, перезапустите sasl и cyrus. - -Для проверки IMAP: - -su -$ imtest - -Предлагается ввести пароль для cyrus, так введём его. - -Если пользователь cyrus правильно идентифицирован, появятся следующие строки: - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -Для выхода наберите . logout (точка, пробел, logout) - -Теперь с помощью обычных системных средств создадим пользователя groupware и установим для него пароль. Он должен принадлежать к какой-нибудь непривилегированной группе, например nobody, ему не нужны системная оболочка и домашняя папка. - -Создадим пользователя и IMAP также и в cyrus: - -# cyradm -после ввода пароля администратора cyrus, получим приглашение localhost> -localhost> cm -localhost> lm выводит только что созданный почтовый ящик -user.groupware (\HasNoChildren)) -localhost> quit - -Для вывода списка доступных команд можно набрать help. - -Посмотрим, что у нас получилось: - -# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Теперь можно попробовать подключиться IMAP-клиентом как пользователь groupware и заглянуть в папку INBOX. -В протоколе IMAP название почтового ящика INBOX служит ключевым словом, это в некотором роде псевдоним структуры каталога выше. Клиент заходит во INBOX, а сервер IMAP перенаправляет его в папку /var/spool/cyrus/mail/... с её файлами-сообщениями. - - - - -Настройка клиентов &kontact; - -Я подключаюсь к моему офисному серверу с GNU/Linux (это "black box", без клавиатуры и монитора) с двух компьютеров с &Windows; 2000 с помощью Cygwin/X, используя их как X-Window сервер (в ближайшем будущем надеюсь заменить их на два тонких клиента mini-itx под управлением). В этой конфигурации каждый пользователь запускает &kontact; на той машине, на которой установлен и запущен Cyrus (localhost). - -Чтобы &kontact; работал с IMAP, предпримем следующее: - - - -Создадим учётную запись IMAP в Cyrus для мнимого пользователя groupware (это мы уже сделали) - -Создадим и настроим учётную запись IMAP в &kmail; для входа этого пользователя Используйте tderesources для того чтобы заставить компоненты &kontact; работать с данными, взятыми из источника IMAP - -Включим функции groupware и создадим соответствующие подпапки в INBOX (если их там ещё нет) - -Приятной работы с новыми друзьями &kontact;, Cyrus и IMAP! - - - -Итак, войдём в &kde; с учётной записью первого реального пользователя, которому мы хотим предоставить функциональность groupware. - -Создаём учётную запись IMAP в &kmail;. - -Запустим &kontact; и найдём Почта (компонент &kmail;). В меню выбираем: НастройкаНастроить KMail Учётные записи, переходим на вкладку Получение. Нажмём кнопку Добавить.... Будет задан вопрос о типе почтовой учётной записи, выберите Отсоединённый IMAP (а не просто IMAP). Затем на вкладке Общие введём следующие данные: - - - -Учётное имя: office_gwdata - -Так будет названа локальная папка, указывающая на эту учётную запись IMAP. - - - -Имя: groupware - -Пользователь Cyrus, избранный владельцем всех офисных данных - - -Пароль: - -Пароль пользователя groupware. - - - -Сервер: localhost - -Помним, в нашем примере клиент &kontact; действует на том же компьютере, что и IMAP сервер - - - -Порт: 143 - -По умолчанию - - - - -Отметьте галочкой Хранить пароль IMAP в файле настроек, чтобы не вводить его снова и снова. Отметьте также Периодическая проверка почты и задайте значение в минутах. - -Заметьте, что выбран тип учётной записи Отсоединённый IMAP. В этом случае копии данных groupware хранятся локально по отношению к клиенту (в его домашней папке) и синхронизируются при каждом его подключении. На первый взгляд, это очень неэффективно, так как данные многократно дублируются (например, на 10 пользователей &kontact; будет 10+1 копий данных). Но это единственная возможность добиться высокой скорости, ведь &kontact; при каждом подключении доставляет все данные и заставляет &korganizer; и &kaddressbook; обрабатывать их. Если же при Отсоединённом IMAP данные хранятся в одном месте, пересылаются только delta (изменённые) данные. - -С другой стороны, если пользователи работают с &korganizer; на той же машине, что IMAP сервер, может показаться более разумным выбрать режим IMAP (так называемый онлайн IMAP) для экономии места, если скорость передачи не очень важна. К несчастью, этот способ не действует, потому что &kontact; в режиме IMAP не может автоматически обновлять папку Календарь. Поэтому, когда кто-нибудь добавляет в эту папку данные, общего обновления не происходит (необходимо вручную включать приложение &kmail; и щёлкать на папке Календарь). Кроме того, когда при пуске начинается чтение папок Календарь, происходит ужасное мигание и замедление обновления данных. - -Теперь можно сообщить &kontact; об использовании IMAP как источника данных для своих компонентов. Из &kmenu;, выберите Выполнить программу, введите tdecmshell tderesources. В выпадающем списке выберите Контакты, затем нажмите кнопку Добавить... и выберите Адресная книга на сервере IMAP через KMail. Затем выберите эту новую запись и нажмите кнопку Использовать как стандартный. Сделайте то же самое для типов Календарь и Заметки. - -Теперь включите функциональность groupware в &kmail; (а следовательно, в всём &kontact;): - - - -Выберите в меню НастройкаНастроить KMailРазноеСовместная работа - - -Отметьте Включить функциональность IMAP - - -Выберите Английский как Язык папок совместной работы (на тот случай, если на сервере IMAP уже есть папки, созданные другой программой на другом языке). - - -Теперь перейдём к Корневая папка ресурсов и выберем подпапку Inbox в папке office_gwdata. -Пункт Скрыть папки совместной работы оставим пока неотмеченным и посмотрим, что из этого получится. В дальнейшем, когда окончательно во всём разберёмся, можно будет вернуться и отметить его. - - -Нажав OK, получаем предложение: &kmail; создаст требуемые папки для ресурса IMAP как подпапки Inbox -Если нам этого не нужно, нажмём Нет, и ресурсы IMAP будут удалены. Нажмём Да (эта возможность появляется только раз, для первого реального пользователя). Тут же можно заметить, как в дереве папок &kmail; в папках office_gwdataInbox создаются эти подпапки. - -Календарь -Контакты -Заметки -Задачи -Журнал - -если вы сейчас сделаете: -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Как можно заметить, office_gwdata Inbox находится не в домашней директории пользователя &kontact;, а в папках пользователей IMAP groupware. - - - -Теперь &kontact; готов к работе и хранению данных в этих папках. В календаре, если учётная запись &kmail; IMAP имела тип Отсоединённый, в окне Ресурс должен быть виден пункт Imap-ресурс с тремя подпунктами, которые являются путями к локальным домашним файлам. А вот в пункте Контакты подпунктов в Imap-ресурс нет. - -Теперь можно войти в &kde; под именем другого пользователя, и подобным же образом настроить его/её клиент &kontact;. - - - -Откройте &kontact;, и в компоненте Письмо добавьте учётную запись IMAP, указав в качестве Сервер компьютер, на котором установлен Cyrus сервер (в моём случае: 192.168.1.3). - -Не забудьте поставить флажок Периодическая проверка почты и установить значение в минутах. Когда вы подтвердите свои действия, вопрос о создании подпапок задан не будет (ведь они уже созданы на сервере IMAP), их можно увидеть в дереве папок. - - -Активируйте функциональность groupware для получения возможности сохранять данные на сервере IMAP. - - -Помните, что в режиме Отсоединённый IMAP данные передаются от клиента на сервер IMAP только тогда, когда клиент подключается для проверки почты. Поэтому, если у ваших клиентов &kontact; Интервал между проверками установлен, например, 5 минут, то в худшем случае задержка между записью события и его появлением перед другими пользователями составит 10 минут. - - -Как установить доступ только для чтения - -Хочу предупредить, что реализация Заметок IMAP в &kontact; вплоть до версии 1.01 была неустойчивой, поэтому описанные настройки с прежними версиями могут не работать. Если вы хотите пользоваться этими версиями, понадобятся настройки, существовавшие ранее. - -В этих прежних настройках существует тот же мнимый пользователь под именем groupware, имя и пароль которого применяют все реальные пользователи &kontact; (т.е. tony, rohn, amanda и т.д.) через учётную запись IMAP. Но таким образом все реальные пользователи имеют одинаковые права чтения/записи, так как каждый подключается к IMAP серверу как пользователь groupware. - -Для ограничения доступа некоторым пользователям (обычно, предоставляется доступ только для чтения), можно воспользоваться ACL (Access Control Lists). - -В &kmail; выберите подпапку office_gwdata, например, Календарь, и, щёлкнув на ней правой кнопкой мыши, выберите пункт Параметры, вкладку Контроль доступа. Здесь можно указать, каким пользователям и какие права доступа к этой папке вы хотите предоставить. - -Ради эксперимента, дадим права All пользователю mary - -Сначала на уровне приложения cyrus (на той машине, на которой размещён IMAP сервер cyrus, средствами приложения cyrus) добавим пользователя mary, чтобы этого пользователя мог опознать IMAP, и создадим для неё IMAP папку. - -Затем входим в GNU/Linux как mary и переходим в &kontact;. Как мы видели прежде, учётную запись IMAP в &kmail; вы можете настроить как один из пользователей (вместо мнимого пользователя groupware и его пароля, мы можем использовать имя mary и её пароль). - -На этот раз в дереве папок &kmail; вы увидите следующую структуру: office_gwdatauser groupwareКалендарь и Задачи. Проверьте почту (ФайлПроверить почту), и вы также увидите папку входящие под папкой office_gwdata. - -Теперь включим функциональность groupware &kmail;, и в Папки IMAP есть подпапки: укажем Входящие, которая является подпапкой office_gwdata. - -Теперь включим возможности groupware &kmail;, и в Папки IMAP есть подпапки: укажем Входящие, которая является подпапкой office_gwdata. - -У нас появились две ветви папок в office_gwdata: - - - -Входящие с папками Календарь, Контакты, Заметки, Задачи и Журнал, которые хранятся в папках mary IMAP на IMAP сервере - - -user, с подпапкой groupware и подпапками, к которым имеет доступ mary (в нашем примере, Календарь и Задачи) - - -Правой кнопкой мыши щёлкнем user Календарь и проверим, имеет ли он тип Календарь (если нет, то установим его как надо). Так же поступим с папкой user Задачи. -Теперь в Календаре у вас есть два возможных IMAP-ресурса для записи, поэтому, когда вы создадите новое событие, вам будет задан вопрос, какой из них использовать (а если оставлены доступными локальные ресурсы, придётся выбирать из трёх!). -Нужно переместить курсор в нижнее левое маленькое окошко Календаря, которое показывает доступные ресурсы, и снять отметку с тех, что не указывают на .groupware.directory (см. хвостовую часть пути к ресурсу). - - - - -Благодарности - -Я новичок, и смог вложить в это руководство только свои время и желание. Реальными же знаниями я обязан некоторым наставникам из мира свободного ПО, которых хочу поблагодарить за компетенцию, терпение и готовность прийти на помощь. - - -Особая благодарность: - -За часть Cyrus IMAP в #cyrus channel: - - -[protagonist] Энди Моргану (Andy Morgan) morgan@orst.edu - - -[plixed] Окке Тимму (Okke Timm) okke.timm@web.de - - - - -За часть &kontact; в #kontact channel: - - -[till] Тиллю Адаму (Till Adam) adam@kde.org - - -[dfaure] Дэвиду Фору (David Faure) faure@kde.org - - -[mdouhan] Мэтту Духану (Matt Douhan matt@fruitsalad.org - - - - - -Благодарю всех своих наставников! - -Ах, да, вот ещё я, [markit] Марко Менарди (Marco Menardi)mmenaz@mail.com - - - - -Дополнительные сведения - - -Ссылки -KDE: http://www.kde.org -Веб-сайт &kontact;: http://www.kontact.org -Проект Kroupware: http://www.kroupware.org -Форум Сообщества &kde;: http://wiki.kde.org -Проект Wine: http://www.winehq.org -Проект Cygwin/X: http://x.cygwin.com -Проект LTSP: http://www.ltsp.org - - - - -
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index b12cfae6e03..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ - - KApp"> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -Руководство пользователя &kde; - - -Команда документации KDE - -ГригорийМохин
mok@kde.ru
Перевод на русский
ИванКашуков
dolphin210@yandex.ru
Перевод на русский
НиколайШафоростов
shafff@ukr.net
Перевод на русский
-
- - -20042005 -Команда документации KDE - - -&FDLNotice; - -2004-06-16 -0.0.1 - - -Введение в &kde; - -Сообщайте об ошибках в этом документе по адресу kde-doc-english@kde.org (об ошибках в переводе сообщайте в список рассылки kde-russian@lists.kde.ru). - - - -KDE -KDesktop -руководство -начало - - -
- - -Введение - - -Добро пожаловать в Руководство пользователя &kde; - -Цель данного руководства - дать обзор возможностей &kde;. Предполагается, что у вас стандартная, нормально работающая, полная установка графической среды &kde;, и что необходимые дополнительные пакеты установлены. Это руководство поможет вам найти ответы на простые вопросы по настройке &kde; и сведения о выполнении типичных задач. - - -На что рассчитана это руководство - -Отсюда вы сможете начать поиск ответа на вопрос, связанный с &kde;. - -Это вводное руководство по выполнению типичных задач. Обычно вам не требуется напрямую указывать все настройки приложений, чтобы оно заработало. Вы найдёте пошаговые указания, которые помогут в типичных ситуациях, и ссылки на документы с дополнительной информацией, которая может вам помочь, если вы испытываете проблемы. - -Вы научитесь использовать наиболее полезные и впечатляющие возможности &kde;, позволяющие сэкономить время и силы. - - - - -Чем это руководство не является - -Руководство пользователя не может заменить документацию приложений. Чтобы получить сведения по настройке конкретной программы и информацию по устранению возникающих проблем, вам следует обратиться к её руководству. Если ответ выходит за пределы этой книги, мы скажем вам, куда обратиться за помощью. - -Сведения о некоторых сторонних пакетах в этом руководстве даны, но всё-таки оно относится только к приложениям, которые являются частью &kde;. Конечно, это не свидетельствует об ущербности программ не из &kde; - многие из них на самом деле просто великолепны. - -Руководство пользователя не относится к какому-либо конкретному дистрибутиву. Оно описывает &kde;, устанавливаемый по умолчанию. Возможно, производитель дистрибутива внёс в него некоторые изменения (например, это может быть настройка региональных параметров) либо вы сделали это сами; в этом случае некоторые пути к каталогам или файлам могут отличаться от указанных. - - - -Условные обозначения - -Чтобы сделать текст более понятным, мы используем следующие стили оформления: - - - -Тип текста -Стиль -Пример - - - - - -Текст графического интерфейса (на кнопках и т. п.) -Светло-серый фон -Настройка - - - -Названия клавиш -Жирный шрифт -&Ctrl; - - - -Пункты меню -Название меню->пункт меню -ФайлВыход - - - -Комбинации клавиш (клавиши нажимаются одновременно) -Клавиша-модификатор+Основная клавиша -&Ctrl;Q - - - -Текст, который должен ввести пользователь -Жирный шрифт фиксированной ширины -ls -al kde/ - - - -Текст, который пользователь должен заменить на соответствующее значение -Наклонный зелёный шрифт -user - - - - - - - - - - -Системные каталоги - -Возможно, вам потребуется узнать, где находятся следующие каталоги: - - -основной каталог &kde; -&kde; устанавливается в определённую папку. Чтобы узнать, где он находится, выполните tde-config . На эту папку указывают переменные среды $TDEDIRS и, возможно, $TDEDIR. - - - - -каталог пользовательских настроек &kde; -Переменная окружения $TDEHOME указывает на папку, в котором &kde; хранит параметры настройки, связанные с конкретным пользователем. Если переменная пуста, используется значение по умолчанию: ~/.trinity. - - - - - - - - - -Обзор руководства пользователя - -В Руководстве содержатся следующие сведения: - - основы использования &kde; (например, ), и приёмы, которые применимы ко всем приложениям &kde; (например, ). Если вы новичок в &kde;, или вообще недавно начали пользоваться компьютером, возможно, этот раздел поможет вам. - - информация о некоторых важных составляющих &kde; и о том, как они взаимодействуют. Работа с мультимедиа и сетью в &kde; является довольно большой темой и поэтому описана здесь не полностью. В конце этой части находится руководство по более тонкой настройке &kde;: . - - данные о приложениях &kde; для работы в Интернет. &kde; включает мощный веб-браузер &konqueror;, почтовый клиент &kmail; с богатым набором возможностей, программу для чтения новостей &knode;, и многие другие приложения, созданные для того, чтобы сделать работу в Интернет более лёгкой и результативной. Эта часть Руководства содержит также сведения об их настройке. - - информация о возможностях &kde;, которые будут полезны администраторам, настраивающим многопользовательские системы. Некоторые сведения могут также быть полезны пользователям &kde; на однопользовательских системах: где хранятся файлы настроек, какие переменные среды использует &kde; и т. п. Система KIOSK позволяет администраторам ограничить возможности пользователей &kde;. Она может пригодиться во многих ситуациях, например, для настройки систем, выполняющих только одну функцию (скажем, просмотр веб-страниц). - - - - - - -Рабочий стол - - -Основы использования -Рабочим столом (графической средой)Desktop называется то, что пользователь видит сразу после запуска &kde;. Он выглядит примерно так (в вашей системе он может выглядеть немного по-другому, но основные компоненты должны совпадать): - - - - - - -Вид рабочего стола по умолчанию - - - - -Давайте рассмотрим наиболее важные части поближе: -Большую часть экрана занимает фон. В данный момент фоном является рисунок. Обычно такой рисунок называют обои.Вы можете изменять их по своему вкусу. - - -В верхнем левом углу находятся два значка: Корзина и Домой. Если вы щёлкните по ним, откроется каталог корзины и домашний каталог соответственно. Вы можете добавлять на рабочий стол свои пиктограммы, чтобы иметь возможность запускать приложения и обращаться к носителям информации одним щелчком мыши. - - -В нижней части экрана находится Панель &kde;. Она помогает вам взаимодействовать с &kde;. Здесь расположено меню &kde;, &kmenu;, с помощью которого вы можете запускать установленные приложения, входящие в состав &kde;, здесь отображаются программы, работающие в данный момент, текущее время и некоторые другие вещи. Более подробно Панель &kde; описана в разделе . - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Вход в систему и выход -Основные сведения о TDM и starttde - - -Есть два способа входа в &kde;: через графическую оболочку и через командную строку. Мы кратко рассмотрим оба: - - -Вход через графический интерфейс -login -&tdm; - -Если содержимое экрана похоже на рисунок ниже, значит, всё готово для входа в систему через графический интерфейс. В поле ввода Имя пользователя введите своё имя пользователя, в поле Пароль — пароль. При вводе символы пароля скрыты звёздочками. Далее нажмите на кнопку Вход и &kde; запустится. Будет выведен экран загрузки &kde; (он показывает информацию о ходе загрузки &kde;). Как только он исчезнет, &kde; готов к работе. - - - -Вход через командную строку -starttde -startx - -Если вы предпочитаете использовать командную строку, вы можете запустить &kde;, введя команду startx. Добавьте строку exec starttde в файл .xinitrc вашей домашней папки (если файл с таким именем не существует, создайте его), сохраните файл, и запустите startx. Запуск &kde; в этом случае полностью аналогичен ходу запуска при графическом входе. - - - -Выход из системы -logout - -Если вы закончили работу с &kde;, вам следует корректно выйти из системы. Самый простой способ — щёлкнуть по значку &kmenu; в левом нижнем углу экрана и выбрать пункт Завершить сеанс... Будет выведено диалоговое окно Завершение сеанса пользователя ИмяПользователя. Чтобы подтвердить выход, нажмите кнопку Завершить текущий сеанс. Если вы передумали и хотите продолжить работу в &kde;, нажмите кнопку Отмена. - - -Связанная информация -Руководство &tdm; содержит сведения о использовании и настройке менеджера входа в систему &kde;. Вы можете обратиться к нему через &khelpcenter;, или введите help:/tdm в строке адреса &konqueror;. - - - - - -&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; -&panel-and-desktop; &programs-and-documents; - - -Компоненты &kde; -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Мультимедиа в &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde; в многопользовательской системе &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Работа в сети с &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Графика, печать и шрифты &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; - - -&kde; и Интернет -&net-connection-setup; &email; &konqueror; Введение в браузер &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; - -&tde-office; - -&tde-for-admins; - - -Дополнительные инструменты -&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Устранение проблем - -Нестандартные проблемы - -Зависшие приложения (как снять их выполнение) - -Файлы не открываются - -Это ужасное сообщение о системном сбое - -Сообщение об ошибках - -Дополнительные ресурсы -&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; - - -Как принять участие в создании &kde; - -Дана основная информация, чтобы поддержать людей, желающих внести свой вклад в создание &kde;, сообщить о доступных ресурсах и о том, как начать работу. - - - - - - - -Благодарности и лицензирование - -&credits-and-license; - - -Лицензия - -Перевод на русский язык: Григорий Мохин mok@kde.ru, Иван Кашуков dolphin210@yandex.ru, Николай Шафоростов shafff@ukr.net -&underFDL; - - - -&documentation.index; - - -
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index 1292f160ed1..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Сокращения Интернета - -Сокращения веб -Сокращения Интернета -gg: - -Сокращения веб действительно полезная функция &konqueror;: если вы однажды начнёте их использовать, то уже не сможете от них отказаться. - -Чтобы понять, что такое сокращения веб, откройте &konqueror; и введите gg:kde в строку Адрес. - -Вы попадёте на Google, со ссылками на сайты с информацией о &kde;. - -Есть множество подобных сокращений, например ggl: (Google - Мне повезёт), bug: (bugs.trinitydesktop.org) и другие. - -Для того чтобы получить полный список доступных сокращений, в &konqueror; щёлкните на меню Настройка, и выберите Сокращения Веб. Здесь вы найдёте весь список сокращений. Вы можете создавать новые, изменять существующие или удалять неиспользуемые сокращения. Вы также можете отключить сокращения, если они вам не нравятся. Если вы укажите Поисковую систему по умолчанию, то вам уже больше не потребуется вводить сокращение. Например, если вы установите Google, то можете просто ввести kde в строке Адрес и будет отображена страница Google с запросом &kde;. - -С помощью опции Разделитель вы можете указать, как вы хотите отделять сокращение от запроса: с помощью двоеточия или пробела (gg: kde) или (gg kde). - -Большого удобства интернет-сокращениям добавляет то, что их можно использовать из диалога Выполнить команду. Просто откройте его (можно с помощью &kmenu; или &Alt;F2) и введите ваше сокращение, например, gg: kde и нажмите &Enter;. Автоматически откроется &konqueror; со страницей поиска «&kde;» в Google. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook deleted file mode 100644 index ba1a9630508..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - -Gardner Bell - - - - -Введение в &konsole; - -Краткое введение по работе с интерфейсом командной строки - -Аварийные процедуры: завершение неконтролируемых приложений, и пр. - -SSH (защищённая оболочка), сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки - -Советы и подсказки - - - - -&konsole; – это эмулятор терминала для X Window System. Фактически он основан на терминале DEC VT100 и многих его преемниках. &konsole; – также называемый просто оболочкой – является важным инструментом на компьютерах под управлением &Linux; и &UNIX;, предназначенных для выполнения различных задач быстро и продуктивно. - -Аварийные процедуры: - -В операционных системах семейства &UNIX; каждый процесс выполняется в своей собственной области памяти, независимо от других процессов, благодаря чему, процесс не может перезаписать память, которую используют остальные процессы, за исключением случаев, когда процесс имеет привилегии суперпользователя. Если процесс, запущенный в &kde;, некорректно завершается вследствие какого-то сбоя, то не стоит беспокоится, о том, что это отразится на каком-либо другом запущенном процессе. - -Для того чтобы отслеживать информацию о всех системных процессах, используйте в &konsole; команды top или ps. Использование этих утилит значительно упростит процесс поиска и завершения "непослушных" программ. - -Продемонстрируем пример использования сигналов в &konsole;. &konqueror; аварийно завершился и оставил выполняющийся процесс nspluginviewer, который использует 12% вашей оперативной памяти и 10% тактов процессора. Запустив программу top, нажмите k, для того чтобы "убить" процесс. Введите PID (идентификатор процесса) и сигнал для завершения процесса. Более подробную информацию о том, какие сигналы можно передавать выполняющимся процессам, смотрите в руководстве по сигналам (наберите в &konsole; man signal, либо в &konqueror; – #signal). - -SSH, сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки - -Если вы используете &konsole; для удалённого администрирования, подумайте об использовании сеансов. Вызовите пункт меню НастройкиНастроить &konsole; и перейдите на закладку Сеансы. Введите имя для нового сеанса. Теперь он станет сеансом по умолчанию, и он будет открываться каждый раз когда вы будете запускать &konsole;. - -При запуске &konsole; выполняется набор команд bash, в т.ч. задание значений переменных среды &kde;, из конфигурационных файлов ~/.bashrc или ~/.bash_profile. Предпочтительным конфигурационным файлом для пользовательских переменных является файл ~/.bash_profile, команды printenv либо env могут быть использованы для отображения всех текущих заданных переменных. Для того чтобы задать значение переменной в командной оболочке, используйте команду VARNAME=значение_переменной . Для ознакомления с полным списком переменных, которые поддерживаются &kde;, посетите wiki . - -Советы и подсказки - -Для того чтобы переименовать сеанс &konsole; нажмите &Ctrl;&Alt;S. - -Если вам понадобится запустить какое-либо &kde; приложение с привилегиями суперпользователя, воспользуйтесь командой &tdesu; с ключом : наберите в командной строке tdesu . Ключ отключит запоминание паролей. - - - -Связанная информация - - -В руководстве &konsole; вы найдёте гораздо больше информации об особенностях &konsole;. Руководство &konsole; доступно из &khelpcenter;. Либо просто введитеhelp:/konsole в адресной строке браузера &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook deleted file mode 100644 index e624718e0af..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ - - - - -Peter Nuttall - -Tom Albers - - - - - - -Обмен мгновенными сообщениями - - -Стандартный клиент мгновенных сообщений (IM - Instant Messaging) &kde; - &kopete;. Он поддерживает большинство популярных протоколов IM, включая ICQ, Jabber, MSNAOL, а также IRC. Он интегрирован с адресной книгой &kde;, в нём есть поддержка шифрования, "метаконтаков" и многое другое. - - -&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;. - - - - -&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;. - - -&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;. - - - - - -Начало работы - -Запустите &kopete; из главного меню (обычно он доступен в категории "Интернет"). Теперь нужно настроить учётные записи. Для этого выберите пункт Настроить Kopete из меню Настройка. Добавление учётных записей происходит с помощью специального (для каждого из протоколов) мастера. После добавления учётных записей нужно войти в сеть, что можно сделать из контекстного меню значка &kopete; в системном лотке. После соединения в области контактов появятся контакты, хранящиеся на сервере службы сообщений. - - - - -Метаконтакты - -Метаконтакты призваны сгруппировать контакты разных учётных записей (протоколов), отвечающие одному человеку. Также, они позволят задать имя, отличное от указанного в его настройках, так вы сможете избавиться от имён типа =EF=81=8A. - -Также метаконтакты можно связать с записями в адресной книге. - - - - -<acronym>IRC</acronym> - -Чат в сети (Internet Relay Chat, IRC) был популярен ещё задолго до появления систем IM. Обычно в нём происходят групповые обсуждения на форумах, называемых каналами, но можно общаться и лично с собеседником. - -Канал #kde работает в сети Freenode, посвященной развитию проектов открытого программного обеспечения. - - -В &kopete; есть модуль IRC, обеспечивающий основную функциональность, но большинство всё же предпочитают специализированные клиенты, коим является Konversation. В нём есть всё, чтобы облегчить жизнь завсегдатаю IRC, и он лучше справляется с нагрузкой на больших каналах, таких как #debian. - - - - - -IM и электронная почта - -Вам пришло письмо, и вы хотите быстро ответить на него, но не по email. Тогда вы открываете ваш IM-клиент и/или IRC-клиент и ищете автора письма в сети MSN, Jabber или на каналах в IRC. Начиная с &kde; 3.3 ваши действия упрощаются: - -Для начала нам потребуются &kmail;, &kaddressbook; и &kopete; (также неплохо бы и Konversation). &kmail; должна быть настроена для работы с почтой, Kopete для работы с IRC, Jabber, MSN, и/или другими протоколами. - -Теперь, когда пришло письмо, добавьте соответствующий ему контакт в адресную книгу. Это можно сделать, например, из контекстного меню адреса. - -Если вы знаете ник, который пользователь обычно использует, например, в IRC, в &kopete; выберите ФайлДобавить контакт... . В запустившемся мастере отметьте Связать с записью в Адресной книге KDE и нажмите Далее. Выберите соответствующую запись в Адресной книге и после очередного нажатия Далее вам будет предложено ввести отображаемое имя и группу, к которой должен принадлежать контакт. На следующей странице выберите один или несколько протоколов служб сообщений, затем, в соответствии с этим выбором, вам будет предложено ввести некоторые данные, специфичные для каждого из протоколов. - -По непонятным для автора причинам, кроме описанных выше действий, нужно в свойствах контакта в &kopete; отметить Запись в адресной книге. Нажмите ... и выберите контакт. - -Теперь откройте Адресную книгу. Если вы выберете контакт, то увидите дополнительное поле - Присутствие оно автоматически обновляется при условии, что &kopete; в данный момет запущен. Теперь откройте &kmail;, перейдите в любое другое письмо, а потом вернитесь в начальное, и также увидите статус соответствующего контакта. - -Для того чтобы начать разговор, в контекстном меню адреса в &kmail; выберите Начать разговор.... - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook deleted file mode 100644 index 0ed624ec0ad..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Описание приложений KDE для пользователей других систем - - - -В состав &kde; входят много приложений, название которых начинается с буквы k или содержит её. Обычно, но не всегда, эти названия помогают понять назначение приложения. Пользователи таких операционных систем, как Microsoft Windows или Apple Macintosh могут испытывать трудности при поиске требуемого им приложения. Ниже приводится список пунктов меню KDE (&kmenu;) и их эквивалентов в Windows/Macintosh. - -Примерный список - - - - - - - - - Пункт &kmenu; - Приложение &kde; - Эквивалент в Windows - Эквивалент в Macintosh - Примечания - - - - - - Файловый менеджер - &konqueror; (домашний каталог) - Проводник Windows - Интегрированный файловый менеджер, позволяющий просматривать/воспроизводить файлы, и браузер Web. - - - Параметры - &kcontrol; - Центр управления - - - Офис - Офисные приложения: - Текстовый процессор - Таблицы - Презентации - Редактор блок-схем и диаграмм - Масштабируемая графика - Обработка изображений - Генератор отчётов - Диаграммы - Работа с базами данных - Редактор формул - - - - - - - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; - - - - - - - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Report Generator - Chart - MS Access - - - - - - - - - - - - Администратор личной информации: - Электронная почта - Адресная книга - Личный органайзер - Программа чтения новостей - Всплывающие заметки - Клиент RSS - - - - - - &kmail; - &kaddressbook; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - - - - - MS Outlook - - &kontact; - администратор личной информации, все остальные PIM-приложения &kde; интегрированы в него. - - - - - Internet - Браузер Web - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Интегрированный файловый менеджер, веб-браузер, клиент FTP и универсальное средство просмотра файлов. - - - - - - Программа обмена сообщениями - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS - - - - MSN Messenger - Программа обмена сообщениями, поддерживающая различные протоколы - - - - Чаты (IRC) - &ksirc; - mIRC - - - - Мультимедиа - Музыка/Звук - &juk; - Windows Media Player - - - - Программа записи &CD; и DVD - K3b - Nero - - - - Видеопроигрыватель - &noatun; - Windows Media Player - - - - Программа копирования Audio &CD; - KAudioCreator - - - - Управление звуком - &kmix; - - - - Терминал - &konsole; - CMD - - - - Управление пользователями - &kuser; - Управление пользователями - - - - Управление пакетами - &kpackage; - Установка/удаление программ - - - - Утилиты - Архиватор - &ark; - WinZip - - - - Диспетчер паролей - TDEWallet - - - - Текстовый редактор - &kate; - Блокнот - - - - - - -
- - -Связанная информация -Много приложений &kde; входит в состав &kde; Extragear (см. ). Приложения доступны и на сайте http://kde-apps.org. -Ссылка: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock - - -
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook deleted file mode 100644 index 910c6abfd00..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Словарь для пользователей других систем - -Таблицы различающихся терминов - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook deleted file mode 100644 index bd9051169f9..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Подключение к Интернету - - - -&kde; предоставляет возможность полноценной работы с Интернетом. Все необходимые для этого программы, включая клиент электронной почты, веб-браузер, программу чтения телеконференций и многие другие приложения, включены в состав &kde;. Но для того, чтобы насладиться этими возможностями, необходимо подключиться к сети. Вот как это делается: - -Если вы используете коммутируемое соединение (dialup) (соединение с Интернетом осуществляется посредством модема, подключённого к телефонной линии), то потребуется настроить программу дозвона — &kppp;. Соединение в этой программе можно настроить с помощью мастера настройки, который существенно облегчает этот процесс. Об этом приведена в следующих двух разделах. - -Если вы используете соединение через канал с высокой пропускной способностью или через локальную сеть, то в &kde; не потребуется настраивать почти ничего. Если соединение уже настроено с помощью средств, предоставляемых дистрибутивом &Linux; или &UNIX;, &kde; будет использовать сеть автоматически. - - -Подключение к сети: лёгкий способ - - -Перед тем, как начать, следует выполнить некоторые действия - -Если ваш дистрибутив &Linux; достаточно новый, вам не потребуется применять на практике большую часть информации из этого документа. С помощью мастера &kppp; чаще всего можно соединиться с Интернетом за несколько минут. - -При любом способе настройки соединения вам потребуется выяснить следующее (эти сведения должен предоставить ваш провайдер): - - -Телефонный номер модемного пула. -Имя пользователя и пароль. -Адреса серверов DNS (хотя бы один, а лучше два). - - -Дополнительная (необязательная) информация, которая может потребоваться для полного доступа к услугам провайдера: - - -Адрес сервера входящей почты (часто pop.provider.ru или mail.provider.ru, где provider — название фирмы-провайдера).Также необходимо выяснить, какой протокол использует сервер: POP3 или IMAP. -Адрес сервера исходящей почты (часто совпадает с именем или адресом сервера входящей почты либо smtp.provider.ru). -Адрес сервера новостей Usenet (NNTP). Возможно, news.provider.ru или nntp.provider.ru. -Адреса прокси-серверов, если они установлены провайдером. - - -Эти данные могут быть указаны в документе, полученном вами от провайдера при заключении контракта. Вы также можете обратиться к специалистам технической поддержки провайдера. - -Если у вас есть эти данные, а ваш дистрибутив &Linux; достаточно новый, подключение к Интернету будет заключаться в том, чтобы запустить мастер &kppp;. - - - - - - - -Мастер настройки &kppp; - - -Запуск мастера. - -Вы можете запустить мастера из главного окна &kppp;. Запустите &kppp; из главного меню: Интернет Подключение по диалапу (KPPP). - -Откроется окно kppp: - - -Окно дозвона &kppp; - - - - -Окно дозвона &kppp; - -Окно дозвона &kppp; - - - -Нам предстоит заполнить пустые поля этого окна. - -Нажмите кнопку Настроить..., чтобы начать настройку нового подключения к Интернету. - -При нажатии на вкладке «Соединения» кнопки Создать появится окно, содержащее три кнопки: Мастер, Ручная настройка и Отмена. - - -Программа предлагает выбрать дальнейшее действие - - - - -Программа предлагает выбрать дальнейшее действие -Программа предлагает выбрать дальнейшее действие - - - - - -Отмена -Выберите этот пункт, если вы не хотите настраивать соединение и учётную запись прямо сейчас. В этом случае текущее окно закроется, и управление вернётесь к предыдущему окну. - - - -Мастер -Если у вас стандартный модем и в списке есть ваш провайдер, то с помощью мастера можно будет быстро создать работающее соединение. Попробуйте использовать этот вариант перед тем, как перейти к ручной настройке. - - - -Ручная настройка -Если вам не удалось настроить соединение с помощью мастера, нажмите эту кнопку. В данный момент мастер поддерживает не очень большое количество стран и провайдеров. - - - - -В данной главе описана настройка с помощью мастера. Сведения о ручной настройке приведены в следующей главе. - - - - -Настройка с помощью мастера - -В первом окне мастер находится информация, которую вы уже прочли в первой главе этого руководства. Нажмите кнопку Далее. - -Следующее окно просит указать страну, в которой вы живете. Здесь доступны не все страны, и если вашей страны здесь нет, нажмите Отмена и перейдите к ручной настройке. - -В следующем окне вам предложат выбрать одного из известных &kppp; провайдеров для вашего региона. Опять же, если ваш провайдер здесь не указан, вам придётся нажать Отмена и перейти к ручной настройке. - -Далее вам потребуется ввести имя пользователя и пароль, необходимые для подключения к Интернету. Обратите внимание, что эти данные могут отличаться от имени пользователя и пароля, требуемых для доступа к электронной почте. Нажмите Далее, чтобы перейти на следующий шаг. - -На следующем шаге вы можете ввести любой префикс набора номера, например, если для связи с внешней линией вам нужно набрать 9, или если у вас есть префикс для отключения ожидания дозвона. Выберите Далее, чтобы продолжить. - -Это всё, что требуется от вас! Используйте кнопки Назад и Далее, если хотите изменить указанные ранее параметры. Когда закончите настройки, нажмите Готово, чтобы добавить новое соединение в список доступных. - -Если вам нужна дополнительная информация, обратитесь к полному руководству пользователя &kppp;, которое доступно в справочной системе &kde;, или же введите help:/kppp в адресной строке &konqueror;. - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook deleted file mode 100644 index 23ee7260908..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Gardner Bell - - - - -Взаимодействие с Windows через сеть - -Этот раздел основан на файле README по LISa, написанный Александром Неундорфом (Alexander Neundorf). - -В дистрибутив &kde; входит мощный сервер сбора сведений о локальной сети (Lan Information Server, LISa) и сервер сбора сведений о локальной сети с ограниченным доступом (Restricted Lan Information Server, resLISa). С их помощью можно обнаруживать серверы CIFS и другие серверы локальной сети, то есть функция этих серверов аналогична программе «Сетевое окружение», входящей в состав &Microsoft; &Windows;. - - -Как это работает - -&lisa; использует только стек TCP/IP, поэтому настраивать Samba не требуется. Тем не менее, наличие пакета samba в системе необходимо. В файле параметров &lisa; вы указываете диапазон IP-адресов, которые необходимо проверить. При запуске демон &lisa; отправляет эхо-запрос ICMP на каждый из IP-адресов, указанных в конфигурационном файле, и ожидает ответа. - -Демон &lisa; требует привилегии суперпользователя для того, чтобы открыть сокет, однако после этого программа переходит на непривилегированный уровень выполнения. - -Вы можете запустить &lisa;, выполнив nmblookup .Программу nmblookup можно загрузить с сервера http://www.samba.org или установить из пакетов вашего дистрибутива. Команда Samba nmblookup отправляет сообщение всем машинам вашей сети (на широковещательный адрес). Ответ на этот запрос означает, что отправившая его машина, на которой запущен сервис smb, принимает входящие соединения. - - - -<application>resLISa</application> - -Если политика вашей компании не допускает открытие посторонних портов, для связи с машинами вашей сети можно использовать &reslisa;. &reslisa; не может отправлять широковещательные и групповые эхо-запросы, поэтому в файле параметров требуется отдельно указать имя каждой машины. Текущая версия программы может опрашивать до 64 адресов. - -&reslisa; показывает информацию, полученную не через сеть, а через сокет домена &UNIX;. Используется имя сокета /tmp/resLISa-имя_пользователя, поэтому несколько пользователей могут запускать &reslisa; одновременно. - - - -Настройка - -При запуске &lisa; анализирует пользовательский файл параметров $HOME/.lisarc. Если этот файл не существует, &lisa; использует общесистемный файл параметров, /etc/lisarc. Ниже приведён пример такого файла: - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = my_host1;my_host2 #Указываются имена машин (требуется для работы resLISa) -AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 -BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 -SearchUsingNmblookup = 1 #также использовать nmblookup -FirstWait = 30 #30 сотых долей секунды -SecondWait = -1 #Опрашивать только один раз -#SecondWait = 60 #При втором запросе ждать 0,6 секунды -UpdatePeriod = 300 #Обновлять информацию каждые 300 секунд -DeliverUnnamedHosts = 0 #Не выводить сведения о машинах без имени -MaxPingsAtOnce = 256 #Максимальное количество эхо-запросов ICMP, отправляемых при опросе компьютеров - - -&lisa; можно настроить также с помощью программы с графическим интерфейсом. Выберите пункт &kmenu; Центр управленияСеть и ИнтернетОбзор локальной сети . Для того чтобы &lisa; использовала указанные здесь параметры, запустите эту службу с параметром . - - - - - -Связанная информация -Полный список параметров командной строки и дополнительные примеры содержатся в полном руководстве &lisa;. Введите help:/lisa в строке адреса программы &konqueror;, чтобы открыть этот документ. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 45ae493ab47..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Панель и рабочий стол - - -&kicker; — панель &kde; - -Панель -&kicker; - -&kicker; — программа, обеспечивающая работу панели в среде KDE. По умолчанию эта панель располагается в нижней части рабочего стола по всей его длине, однако это поведение можно изменить. &kicker; содержит практически всё, к чему может потребоваться быстрый доступ. Помимо кнопки вызова К-меню, с помощью которого можно запускать приложения, панель может содержать различные аплеты (такие как переключение рабочих столов, к примеру), список задач, часы и расширения, например, дополнительные панели. Вы можете настроить &kicker; так, чтобы он полностью удовлетворял вашим потребностям. Ниже описаны стандартные способы настройки панели. - - - - - -Настройка &kicker; - - - -Добавление и удаление значков на панели - -При первом запуске &kde; на панели рядом с кнопкой K-меню находятся некоторые значки. Их можно использовать для запуска соответствующих им приложений. При наведении мыши на значок показывается всплывающая подсказка: краткий текст, содержащий сведения о приложении. - -Эти используемые по умолчанию значки могут не соответствовать приложениям, которые вы чаще всего используете. Вы можете удалить ненужные значки и добавить новые. Для удаления значка щёлкните правой кнопкой мыши на значке и выберите Удалить кнопку имя_приложения в появившемся меню. Чтобы добавить новую кнопку, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели, и выберите пункт меню Добавить приложение на панель, затем выберите нужное приложение в появившемся меню (которое является копией главного меню). Например, чтобы добавить значок музыкального проигрывателя &juk;, выберите пункт Добавить приложение на панель МультимедиаПроигрыватель (&juk;). Значок появится на панели, в том месте, где вы щёлкнули правой кнопкой мыши. - - - - - -Добавление расширений и аплетов - -Аплеты - -На панель &kicker; можно добавлять элементы разных типов и значки запуска приложений. Элементы можно добавить через контекстное меню, в этот раз выбрав Добавить аплет на панель... или Добавить новую панель. Элементы в списке Добавить аплет — это небольшие программы, которые могут быть размещены на панели. Примером аплета может быть Переключатель рабочих столов, который показывает миниатюрное изображение каждого из используемых виртуальных рабочих столов (дополнительную информацию о виртуальных рабочих столах смотрите в ). Вы можете переключиться на другой стол, нажав на его изображении в переключателе. -Информация об аплетах панели &kicker; находится в руководстве &kicker;. Для того чтобы перейти к нему, введите help:/kicker в строке адреса &konqueror;. - - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Системный лоток - - -Системный лоток содержит значки приложений, работа которых не требует вмешательства пользователя. К таким относится, например, музыкальный проигрыватель — он должен быть доступен, но не занимать много места на экране. - -При щелчке правой кнопкой мыши на таком значке открывается контекстное меню, с помощью которого можно управлять программой (например меню музыкального проигрывателя может содержать пункты воспроизведения, паузы, остановки и т. п.). -При щелчке левой кнопкой мыши на значке открывается главное окно программы. При наведении курсора мыши на значок появится всплывающая подсказка с полезной информацией от приложения (для проигрывателя это может быть название текущей песни). Свои значки в системный лоток обычно помещают музыкальные проигрыватели, клиенты сетей IRC, органайзеры и т.д... - -Такие приложения обычно содержат пункт настройки, определяющий, будет ли показываться значок в системном лотке или нет. Другие полезные советы по работе с системным лотком приведены в разделе . - - - - -Удаление элементов c панели - - - - -Для удаления аплетов и других элементов панели используется стрелка, которая находится на левой границе этих элементов. Щёлкните на стрелке и выберите пункт меню Удалить имя_элемента. - - - - - -Панель задач - -Панель задач содержит список окон, открытых в текущий момент. Вы можете переключаться между окнами, нажимая кнопку, соответствующую окну на панели задач. Панель задач показывает как свёрнутые, так и развёрнутые окна с одного или всех рабочих столов. - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Работа с буфером обмена - -Буфер обмена - -Буфер обмена позволяет копировать и перемещать текст и другие объекты из одного места в другое. Наиболее часто буфер обмена используют для копирования уже набранного текста, чтобы не набирать его ещё раз. Существует два разных способа копирования: через буфер обмена и выделение мышью. Рассмотрим оба способа: - - - - -Выделение мышью -Выделение мышью - -Копирование текста с помощью мыши выполняется следующим образом: Выделите текст, который необходимо скопировать. Щёлкните средней кнопкой мыши на том месте, куда требуется скопировать текст. Копировать текст можно в окно той же программы, в которой текст содержался первоначально. Если у вашей мыши только две кнопки, нажмите их одновременно. - - - -Буфер обмена -Вырезать -Вставить -С помощью этого метода текст можно как копировать так и вырезать (удалять его из одного места и помещать в другое). Для этого можно использовать меню (как контекстное, так и меню программы) и клавиатуру. Ниже описаны оба способа: - -&Ctrl;X ПравкаВырезать - - -Перемещение (<quote>вырезание</quote>) текста -Выделите текст, который требуется вырезать. - -Выберите пункт меню &Ctrl;X ПравкаВырезать , и выделенный текст будет перемещён в буфер обмена. - -Поместите курсор в ту точку, куда требуется вставить текст. Вставлять текст можно в окно того же приложения, в котором он находился изначально. Выберите пункт меню &Ctrl;V ПравкаВставить . - - - - -Копирование текста выполняется аналогично: -Копирование текста -Выделите текст, который требуется скопировать. - -Выберите пункт меню &Ctrl;C ПравкаКопировать , и текст будет скопирован в буфер обмена. - -Поместите курсор в ту точку, куда требуется вставить текст. Вставлять текст можно в окно того же приложения, в котором он находился изначально. Выберите пункт меню &Ctrl;V ПравкаВставить . - - - - - - - -Дополнительные возможности работы с буфером обмена -&klipper; -Буфер обменаИстория - -Вышеприведённые инструкции описывают стандартное поведение буфера обмена. Приложение &klipper;, аплет которого можно добавить на панель (соответствующие указания приведены в разделе ), предоставляет дополнительные функции работы с буфером обмена. Сюда входят история буфера обмена и возможность изменить поведение буфера и выделенного объекта. Информация об этом содержится в руководстве &klipper;. - - - -Дополнительная информация - -Дополнительная информация о панели &kde;, &kicker;, содержится в системе справки &kde;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите help:/kicker в поле Адрес &konqueror;. - - -Информация о дополнительных функциях работы с буфером обмена в &kde; содержится в руководстве пользователя &klipper;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите help:/klipper в поле Адрес &konqueror;. - - - - - - - - - - -Дополнительная информация - -Дополнительная информация -Дополнительная информация о &kicker; содержится в руководстве пользователя &kicker;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите help:/kicker в поле Адрес &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook deleted file mode 100644 index 1730afc5f04..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Файлы PDF - -Как сохранить документ в PDF файл - -Просмотр файлов PDF - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook deleted file mode 100644 index 97a0eaeeee8..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - Deepak Sarda antrix@gmail.com - - -Копирование аудио-дисков в &kde; - -Общепринятый способ копирования аудио-дисков в файлы формата MP3 или Ogg - использовать для этой цели специальную программу, например iTunes, Winamp или приложение &kde; KAudioCreator. Но если мы придерживаемся традиций, будет ли это весело?! В этой статье мы покажем вам, как можно почувствовать себя знатоком, копируя ваши аудио-диски... хмм... особым способом ;-) - - -Ингредиенты - -Что нужно, чтобы стать крутым? &kde; без дополнительных ингредиентов, будет способен скопировать ваш диск. Но чтобы перекодировать его, вам потребуется установить необходимые кодеки. В настоящее время поддерживаются форматы Ogg Vorbis, MP3 и FLAC. Для кодирования в эти форматы вам потребуется установить libogg, lame и flac соответственно. Как именно можно это сделать, зависит от дистрибутива, посмотрите документацию, чтобы узнать подробнее. - -Как только вы установите свой любимый кодек, откройте &kcontrolcenter; и перейдите в раздел Звук и мультимедиаАудио CD и настройте параметры. Вы можете оставить установки по умолчанию, если хотите, но будет полезно по крайней мере знать, что предлагается. Теперь зайдите в раздел Звук и мультимедиаПоиск в CDDB и измените все, что вам не нравится. CDDB, если вы не знали, расшифровывается как CD DataBase — база данных CD. Эта функция позволяет &kde; получить информацию об исполнителе, альбоме и дорожках вашего CD из Интернета. Эти данные также используются для записи тегов в файлы MP3 и Ogg. - - - - - - - - - - - -Рецепт - -Без промедления займёмся делом. Сначала, разумеется, возьмите диск. Затем запустите &konqueror; и откройте меню Сервис на панели навигации. Панель навигации располагается с левой стороны окна, как это видно на следующем рисунке. Если её не видно, вы можете сотворить её из воздуха, нажав магическую клавишу F9. - - - - - - - - - -Теперь щёлкните на пункте Просмотр аудио CD и, через несколько секунд, вы увидите множество папок, которые сможете просмотреть. Если для этого требуется некоторое время, это значит, что идёт попытка получить информацию о диске из базы данных CDDB, доступ к которой настроили ранее. - -На следующем рисунке мы видим содержимое папки Ogg Vorbis. Здесь оказались файлы в формате Ogg и даже показывается их размер. Но мы знаем, что аудио-диски не содержат файлов Ogg. Так что именно здесь происходит? - - - - - - - - - -Все папки, что вы видите в разделе просмотра аудио CD - виртуальные. Они показывают содержимое диска через своего рода фильтры. Когда вы открываете папку Ogg Vorbis, вы фактически видите содержимое своего диска так, как если бы оно было представлено в формате Ogg. Можете пройтись по другим папкам и найдёте представление диска в форматах MP3, FLAC и WAV. Вы даже увидите приблизительные размеры файлов, закодированных в различные форматы. - - -Так как же мы перекодируем CD? Думаю, теперь вы можете догадаться. Просто решите, в какой формат вы хотите скопировать ваш диск, откройте соответствующую папку и скопируйте файлы в нужное место. Дело сделано! &kde; начнёт копировать и кодировать файлы на лету! Если же вы скопируете какой-либо из файлов в папке Весь диск, то скопируете целый диск в один файл. - - - - - - - - - - - -См. также -Сайт amaroK по адресу http://amarok.sf.net содержит последние новости и информацию об amaroK. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook deleted file mode 100644 index 579631379f3..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Воспроизведение фильмов - -Описание модуля xine для системы aRts - -Другие программы для воспроизведения фильмов (kaffeine, kmplayer) - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook deleted file mode 100644 index c9e9f6f29ba..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ - - - - - - -&Lauri.Watts; - - - -Проигрывание музыки -Музыка -Звук -Аудио -&arts; - -Введение в &arts; - -Настройка производительности - - -Проигрыватели - -Существует несколько проигрывателей для &kde;, некоторые с похожим набором функций, но все в разных стилях. - - - - - - - - &noatun; &noatun; - - -Самый первый проигрыватель для &kde;, он до сих пор является стандартным в этой среде. Он поддерживает несколько форматов "скинов", визуализоацию, поставляется с множеством разных вспомогательных модулей. -&noatun; входит в состав пакета tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &juk; &juk; - -&juk; - новый проигрыватель, основанный на концепции списков воспроизведения, имеет удобный интерфейс, в т.ч. для составления списков и редактирования метаданных композиций. - -&juk; входит в состав пакета tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &kaboodle; &kaboodle; - -&kaboodle; - аналог "Универсального проигрывателя" в проприетарнос ОС. В нём есть только кнопки "Играть", "Пауза", "Стоп". -&kaboodle; входит в состав пакета tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - -amaroK - -amaroK - проигрыватель на основе концепции коллекции. Это самый популярный и активно разрабатываемый проигрыватель, уже сейчас предлагающий инновационнцю функциональность. - - - - - - - - - - -Видеопроигрыватели, такие как Kaffeine и kmplayer также могут воспроизводить музыку. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook deleted file mode 100644 index 2b831bb84cf..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Установка принтера - -В случае возникновения проблем обратитесь к полному руководству. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook deleted file mode 100644 index 54eef244100..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Печать из различных приложений - -Печать из приложений &kde; - -Печать на принтер из приложений не для &kde; - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook deleted file mode 100644 index b90b4ff140e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ - - -Программы и документы - - - - -Robert Stoffers - - -Запуск программ - -&kde; предлагает различные способы запуска программ. Вы можете: - - - Просто выбрать необходимый пункт в К-меню. - - - Запустить программу из &konsole; или открыть главное меню и выбрать Выполнить... (для этого можно использовать комбинацию клавиш, по умолчанию &Alt;F2). - - - Создать ссылку на приложение на рабочем столе или использовать аплет быстрого запуска на панели. - - - -Функция К-меню в KDE — такая же, как у меню «Пуск» в &Windows;, однако в меню KDE программы разделены по категориям, таким как Мультимедиа и Офис. Эти категории, в свою очередь, могут состоять из разделов (например, Звук, Видео и Графика). Наконец, в этих разделах находятся пункты, запускающие собственно программы. - -В К-меню могут быть показаны не все программы системы. Для того чтобы выполнить поиск приложений на жёстких дисках, выберите пункт Выполнить программу... и введите команду kappfinder. В окне &kappfinder; нажмите кнопку Искать. После завершения поиска установите флажки напротив имён приложений, которые требуется добавить в К-меню и нажмите кнопку Применить. После этого нажмите кнопку Закрыть. Ссылки на выбранные приложения будут добавлены в соответствующие им разделы меню. - -Ссылки на приложения также можно помещать на рабочий стол. Чтобы создать ссылку, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте рабочего стола и выберите пункт меню СоздатьСсылка на приложение.... В открывшемся окне на вкладке Общие введите имя приложения. Здесь же можно изменить значок ярлыка. Перейдите на вкладку Приложение и введите краткое описание программы в поле Описание. В поле Команда укажите вызываемую команду (помните, что имена файлов указываются с учётом регистра) и параметры запуска. Нажмите ОК и на рабочем столе будет создан значок. Просто щёлкните на созданном значке, чтобы запустить указанное приложение. - -Для того чтобы запустить программу с помощью &konsole;, откройте К-меню и выберите пункт Система Терминал (Konsole). В появившемся окне &konsole; введите имя программы, которую требуется запустить (помните, используемая по умолчанию командная оболочка в &konsole; bash чувствительна к регистру) и нажмите Enter. Если вы не помните имя в точности, введите первые несколько символов и нажмите . При этом оболочка попытается найти программы, имя которых начинается с указанных символов. Если таких программ несколько, в окне выводится полный список. Найдите в нём имя требуемой программы, введите его и нажмите Enter, чтобы запустить программу. - -Какой бы способ вы ни выбрали, запуск программы в &kde; достаточно прост. Любой способ запуска: от К-меню до вызова &konsole; сводится к нескольким щелчкам мышью или нажатиям клавиш. - - - -Смотрите также -В руководстве &kicker; приведены советы по настройке меню, добавлению приложений на панель быстрого запуска и т.д.. Откройте руководство &kicker; в Центре управления или в &konqueror;, введя в адресной строке help:/kicker. - - - - - - -&programs-controlling; - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Открытие и сохранение файлов - - - - -Окна сохранения и открытия файлов одинаковы во всех приложениях &kde;. В меню практически каждой программы &kde; есть пункты ФайлОткрыть и Файл Сохранить (а также Сохранить как...). - - -Окно выбора файла - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Окно выбора файла может включать от трёх до пяти элементов. В верхней части окна находятся кнопки, обеспечивающие доступ к функциям навигации и управления. В основной части окна (посередине) расположен список файлов и папок, представленных в виде значков. Внизу находится поля, в которых можно ввести имя файла и шаблон имени, и кнопка Сохранить или Открыть. - -Необязательные элементы окна: Панель быстрого доступа и Панель предварительного просмотра. - - - - - -Справа от кнопок навигации (перейти вверх, назад и вперёд) и кнопки Создать папку находится меню Закладки. В него можно занести часто посещаемые папки. С помощью меню, которое открывается при нажатии значка гаечного ключа, можно отсортировать файлы по имени, дате или размеру и включить или отключить две вышеупомянутые панели. Дальше находится поле, в котором вы можете указать путь к папке, и меню выбора кодировки (крайнее справа). - - - - - -Посередине окна находится список файлов и папок. В контекстном меню списка (открывается при щелчке правой кнопкой мыши в списке) также есть функции навигации. - - - - - - -В нижней части окна расположены: поле ввода имени файла (можно воспользоваться выпадающим списком файлов, которые были открыты ранее) и фильтр, возможно, наиболее мощный инструмент окна. С его помощью можно указать, какие файлы будут показываться в списке. Например, если в поле фильтра введены символы *air*, то в списке будут перечислены только те файлы, имя которых содержит строку air. - - - - - - - -Панель быстрого доступа (нажмите F9 или используйте меню значка с гаечным ключом, чтобы показать её) содержит настраиваемые значки ссылок на сетевые ресурсы и папки локального диска. Несколько значков (например, ваша домашняя папка) добавлены в неё по умолчанию. Щёлкните правой кнопкой мыши на значке, чтобы настроить его, или на пустом месте панели, чтобы добавить новый значок. Контекстное меню содержит пункты изменения размера значков, их добавления, удаления и переименования. Выберите Добавить запись и укажите в открывшемся окне описание, адрес ссылки (можно также воспользоваться окном выбора папки, которое открывается при нажатии на кнопку со значком папки) и выберите значок, который будет показываться на панели (по умолчанию — это стандартный значок папки). - - - - - - -Панель предварительного просмотра (нажмите F11 или используйте меню значка с гаечным ключом, чтобы открыть её) позволяет просматривать многие файлы, не открывая их в программе. Вместо рисунков показываются их миниатюры. С помощью этой панели можно также прослушивать звуковые файлы (MP3, Ogg и Wave), просматривать текстовые (обычный текст, PDF и &HTML;) и даже видеофайлы (MPG, AVI и так далее). - -Обратите внимание, что обработка больших файлов перед предварительным просмотром (например, уменьшение изображений) занимает довольно длительное время. Для того чтобы отключить автоматический предварительный просмотр, снимите флажок Просмотр в нижней части панели. Для того чтобы просмотреть файл в панели, нажмите кнопку Просмотр. Можно отключить предварительный просмотр файлов, размер которых превышает некоторое значение. Откройте Центр управления KDE, выберите Компоненты KDEФайловый менеджер, откройте вкладку Миниатюры и мета-данные и с помощью ползунка Максимальный размер файла установите требуемое значение. - - - - - - - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Настройка программ - - -Настройка приложений - -Настройка -Настройка - -Программисты &kde; стараются сделать так, чтобы приложения могли правильно работать с параметрами по умолчанию, однако пользователь может изменять большое количество параметров &kde;, подстраивая его под свои нужды. Помимо параметров, которые влияют на все приложения (см. ), существуют параметры отдельных приложений. В меню всех программ &kde; есть пункт НастройкаНастроить имя_приложения , при выборе которого открывается окно настройки. - - - -В левой части окна настройки перечислены группы параметров. При щелчке на значке группы в правой части окна открываются соответствующие параметры, которые вы можете изменять по своему усмотрению. - -Для того чтобы сохранить изменения параметров и закрыть окно, нажмите кнопку OK. Если вы хотите посмотреть, как внесённые изменения отразятся на программе, но не хотите закрывать окно настройки, нажмите кнопку Применить. Пока окно открыто, вы можете восстановить прежние значения параметров. - -Чтобы отменить изменения, нажмите кнопку Отмена. При этом изменения не будут сохранены и окно настройки будет закрыто. - - - - -Настройка комбинаций клавиш - -Комбинации клавиш -Привязки клавиш - -Большая часть приложений &kde; позволяет связывать комбинации клавиш с основными функциями приложения. Если вас не устраивают привязки по умолчанию или они конфликтуют с комбинациями клавиш для другого приложения (которое может не входить в состав &kde;), вы можете изменить их. Выберите пункт меню НастройкаКомбинации клавиш... . Будет открыто окно Настройка комбинаций клавиш. В качестве примера рассмотрим добавление комбинации клавиш для действия Отправить адрес ссылки программы &konqueror; (при этом вы сможете отправлять адреса интересных ресурсов своим друзьям, нажав всего одну-две клавиши): - -Откройте окно Настроить комбинации клавиш для &konqueror;, как описано выше. - -Щёлкните на пункте Отправить адрес ссылки в списке (этот пункт находится в нижней части списка, в разделе Konqueror). - -В панели Клавиша для выбранного действия выберите По выбору (мы собираемся самостоятельно указать требуемую клавишу). - -Появится небольшое диалоговое окно. Нажмите клавиши &Ctrl;E (или другие, по вашему выбору), и окно закроется. На кнопке справа теперь показана комбинация клавиш, связанная с выбранным действием. - -Если вы хотите изменить комбинацию клавиш, щёлкните на кнопке с названием комбинацией клавиш. Диалог выбора комбинации будет открыт снова, и вы сможете указать требуемую привязку. - - - - - - - - -Настройка уведомлений - -Уведомления -Звуки - -Работа с окном НастройкаУведомления... пока не документирована. - - - - - -Adriaan de Groot - -Настройка панелей инструментов - -В окне почти каждого приложения &kde; под меню находится одна или несколько панелей инструментов. Кнопки панели инструментов представляют наиболее часто используемые функции и параметры программы. Например, панель инструментов &kmail; содержит кнопки Новое сообщение, Проверить почту и некоторые другие. Некоторые функции могут быть представлены как значком на панели инструментов, так и пунктом меню (СообщениеНовое сообщение, ФайлПроверить почту). - -Не всех устроит набор кнопок, которые содержатся на панели инструментов (я, например, никогда не пользуюсь кнопкой Новое сообщение, а использую комбинацию клавиш &Ctrl;N). Любую панель инструментов можно настроить. Вы также можете определить, какие панели будут показываться, а какие — нет. - - -Настройка панелей инструментов - -Проще всего изменить набор показываемых панелей инструментов. Меню большей части приложений содержит подменю НастройкаПанели инструментов , с помощью которого можно указать, какие панели будут показаны, а какие — нет. Например, окно приложения &konqueror; содержит четыре панели инструментов: Основная, Дополнительная, Панель адреса и Панель закладок. Для того чтобы скрыть панель закладок, перейдите к подменю Настройка Панели инструментов и снимите флажок напротив пункта Панель закладок (для этого следует просто щёлкнуть по пункту). - -Если в окне приложения нет меню Настройка, щёлкните правой кнопкой мыши на панели инструментов и перейдите в открывшемся меню к подменю Панели инструментов. - -С помощью меню панели инструментов, которое открывается при щелчке правой кнопкой мыши на панели, вы также можете настроить параметры панели, среди которых: - - - -Ориентация (панель может показываться не только в верхней, но и в левой, правой или нижней части окна). - - -Положение панели (она может перемещаться без привязки к окну). Определяется пунктом подменю Ориентация. - - -Размер панели (панель можно свернуть в полоску, при двойном щелчке на которой будет восстановлено первоначальное состояние). Определяется пунктом подменю Ориентация. - - -Положение текста: сбоку от значков, под значками или вместо них. - - -Размер значков (влияет на панель только в том случае, если значки не заменены текстом). - - - - - -Настройка значков панели инструментов - -Панель инструментов служит для быстрого обращения к наиболее часто используемым функциям приложения. Добавлять требуемые значки и удалять неиспользуемые можно с помощью окна настройки панелей инструментов — оно позволяет полностью изменить любую панель. - -Выберите пункт меню НастройкаПанели инструментов или тот же пункт контекстного меню панели. При этом откроется окно настройки панелей инструментов. Оно содержит выпадающий список, в котором можно выбрать настраиваемую панель, и два списка элементов. В левом перечислены доступные действия, в правом — действия, уже находящиеся на панели. - -Часто в списке содержатся такие действия (например, Активировать вкладку 12), которые вряд ли когда-нибудь потребуется добавлять на панель, и даже такие, о существовании которых вы вообще не подозревали. Благодаря окну настройки панелей инструментов можно узнать о программе много нового. Вы можете перетаскивать пункты из одного списка в другой, изменять их порядок и переопределять соответствующие им значки. Нажмите ОК, и панели инструментов тут же изменятся в соответствии с вашими предпочтениями. - -В списке доступных действий могут находиться несколько специальных пунктов: - - - -разделители. Бывают двух видов: -разделитель строк — линия между двумя значками - -разделитель — более широкий промежуток между двумя значками - - - - - -<Точка вставки> — специальный пункт, позволяющий модулям и другим компонентам добавлять на панель инструментов свои действия. Не рекомендуется удалять, так как восстановить его невозможно. - - -Пункт Набор инструментов: также служит точкой вставки действий, предоставляемых модулями. - - - -Когда вы выбираете пункт в списке текущих действий, внизу окна показывается его краткое описание. Если элемент не рекомендуется удалять, будет показано соответствующее предупреждение. - -Если вам не нравится перетаскивать элементы с помощью мыши, используйте стрелки (расположены между списками). С их помощью можно перемещать элементы из одного списка в другой, а также передвигать их вверх и вниз. Наверняка существует какой-нибудь способ восстановления вида панели инструментов по умолчанию (когда, например, требуется вернуть пункт <Точка вставки>), но мне о нём неизвестно. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook deleted file mode 100644 index 36b227d8f80..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Управление программами - -Стандартная панель инструментов - -Назначенные комбинации клавиш - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook deleted file mode 100644 index 3def0a40c89..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - -Edward Haven edward.haven@gmail.com - - - -Съёмные диски - -Для работы с любыми устройствами в &kde;, как съёмными так и нет, их необходимо предварительно включить в файловую систему (монтировать). После этого &kde; получает всю необходимую информацию об устройстве: как считывать, как записывать данные на него, и много больше. - -Работой с устройством управляет операционная система, поэтому важно наличие в ней соответствующих для этого средств. В &kde; имеется возможность автоматического монтирования устройств с помощью HAL (Hardware Abstraction Layer -- уровень абстракции аппаратного обеспечения). При установке дистрибутива HAL обычно устанавливается и настраивается автоматически; в противном случае обратитесь к документации к своему дистрибутиву. -Существует несколько способов получения списка информационных носителей: - - - -Вводом media:/ или system:/media в адресной строке &konqueror;. - - - -Выбором Носители данных на вкладке Службы панели навигации &konqueror;. - - - -Через меню Перейти Носители данных из меню &konqueror;. - - - -Щелчком на значке Система на рабочем столе, после чего в появившемся окне выбором пункта Hосители данных. - - - - - -Расположение Носители данных (также известная как протокол media:/) - все устройства, которые опознаны &kde;, включая жёсткие диски, &CD;- и DVD-приводы, а также устройства USB и Firewire, при условии, что ваш дистрибутив настроит их безошибочно и сообщит о них &kde;. - - - &kde; может отображать значки устройств на рабочем столе. Для этого в &kcontrolcenter; перейдите в Рабочий столПоведение и выберите вкладку Значки устройств. Возможно отображение как монтированных, так и размонтированных устройств, либо только для автоматически монтированных (только если автоматическое монтирование включено). - - -Автоматическое монтирование - -Начиная с &kde; 3.5 поддерживается автоматическое включение устройств в файловую систему при их физическом подключении. Это значит,что достаточно только вставить съёмный диск, и &kde; спросит Что вы хотите сделать? с носителем информации. Настроить список предлагаемых действий можно в Центре управления в разделе ПериферияУстройства хранения данных. Здесь вы можете добавить или удалить программы, обрабатывающие подключения разных устройств. - -Автоотключение будет работать, только если dbus, hal и udev установлены и ядро сконфигурировано должным образом. Это можно проверить с помощью &ksysguard;: команды hald, dbus-deamon, и udevd. В поставку &kde; не входит ни один из этих компонентов. За них отвечает дистрибутив. - - -Связанная информация -HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit (Поддерживаемое сообществом HOWTO на странице &kde;-wiki) -Страница DBus -HAL - Hardware Abstraction Layer - - - - - -Монтирование - -Если автоподключение не происходит, &kde; подключает и отключат устройства только если для этого достаточно прав у текущего пользователя. Например, если устройство подключено как корневой раздел (т.е. /), и вы вошли в &kde; как пользователь, то вы не сможете подключать и отключать его без получения более высоких прав доступа. Разрешения на подключение устройств можно посмотреть в файле /etc/fstab. - -Подключение и отключение устройств вручную в &kde; осуществляется правым щелчком мыши на значке устройства в media:/ или на рабочем столе и выбором в контекстном меню Подключить или Отключить соответственно, для съёмных устройств также доступен пункт Безопасно извлечь. Однако &kde; требует, чтобы устройство было прописано в /etc/fstab. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook deleted file mode 100644 index b70ade3017b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Получение снимка экрана - -Получение снимка экрана - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 39ba427b97e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Совместная работа - -Совместная работа с использованием krfb и других программ - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook deleted file mode 100644 index c2131b5eb75..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Стандартные пункты меню - - - -Один из основных способов, с помощью которого вы можете работать с программами в &kde; - это меню. Обычно, оно предоставляет доступ почти ко всей функциональности программ. Расположение пунктов в меню легко запомнить, т.к. его структура стандартна. Это означает, что если вы знаете как открыть файл в определённой программе &kde;, то вы сможете открыть файл в любой другой программе &kde;. Давайте рассмотрим стандартные меню: - - - - -Меню <guimenu>Файл</guimenu> - -&Ctrl;N Создать -Этот пункт меню создаёт новый пустой документ, который связан с используемой программой. Например, в &kate; (расширенный текстовый редактор &kde;) этот пункт создаёт новый текстовый файл. - - - - -&Ctrl;O Открыть... -Пункт меню Открыть... вызывает стандартный диалог Открытие файла &kde;, где вы можете выбрать файл для открытия в используемой программе. Диалог Открытие файла также стандартизирован, поэтому он одинаков для всех программ &kde;. Больше информации о использовании этого диалога вы можете найти в другом месте этого руководства. -Вы, наверное, заметили, что этот пункт меню имеет многоточие (...) после названия. Это означает, что щелчок на пункте открывает диалоговое окно. Если вы делаете какие либо изменения в этом диалоговом окне, то они не будут применены пока вы не нажмёте кнопку OK в нем. Вы всегда можете игнорировать любые изменения и закрывать диалог, щелчком на кнопке Отмена. - - - - -&Ctrl;S Сохранить -Этот пункт меню сохраняет любые изменения в файл, над которым сейчас работаете. Если это первое сохранение файла, то &kde; выведет диалог Сохранить и спросит о имени и местоположении сохраняемого файла. - - - - - - -Сохранить как... - -Пункт меню Сохранить как... сохраняет файл, над которым вы сейчас работаете под другим именем. Открывается диалог Сохранить как, где вы можете указать имя и местоположение как обычно. Заметьте, что после того как вы сохраняете файл с помощью Сохранить как..., вы работаете с новым файлом. Если вы сохраните изменения, то они будут сохранены под новым именем файла. Если говорить проще, то вот пример: Вы работаете над файлом с именем hello.txt, который содержит текст Hello World! Вы используете пункт меню Сохранить как... чтобы сохранить файл с новым именем newhello.txt. Вы добавляете текст Nice to see you! в файл, и используете пункт меню Сохранить для сохранения этих изменений. Теперь файл newhello.txt содержит текст Hello World! Nice to see you!, тогда как файл hello.txt содержит только Hello World!. - - - - -&Ctrl;P Печать... -Этот пункт меню открывает диалог &kde; Печать, предназначенный для распечатки текущего документа. Больше информации о параметрах, доступных в этом диалоге, вы можете найти в разделе . - - - - -&Ctrl;W Закрыть -Этот пункт меню закрывает текущий открытый документ. Если вы делали какие либо изменения после последнего сохранения, то будет выдано предложение сохранить документ. Вы можете выбрать Сохранить или Не сохранять эти изменения. Если вы передумали закрывать этот файл, просто выберите Отмена. - - - - -&Ctrl;Q Выход -Этот пункт закрывает используемую программу. Если имеются не сохранённые изменения в файлах, то будет выдан запрос на сохранение. - - - - - - - - -Меню <guimenu>Правка</guimenu> - - -&Ctrl;Z Отменить -Используйте этот пункт, для отмены последнего произведённого изменения в программе. Например, если вы удалили строку текста, пункт меню Отменить восстановит её. - - - - -&Ctrl;&Shift;Z Повторить -Используйте этот пункт меню для предотвращения последней отмены, произведённой пунктом меню Отменить. Например, как в примере выше, вы восстановили строку текста с помощью Отменить, то с помощью Повторить вы повторите действие удаления строки. - - - - -&Ctrl;X Вырезать -Этот пункт меню вырезает содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите для дополнительной информации. - - - - -&Ctrl;C Скопировать -Этот пункт меню копирует содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите для дополнительной информации. - - - - -&Ctrl;V Вставить -Этот пункт меню вставляет содержание буфера обмена в текущий документ. Смотрите для дополнительной информации. - - - - -&Ctrl;A Выделить всё -Используйте этот пункт меню для выделения всего текущего документа. - - - - -&Ctrl;F Найти... -Этот пункт меню вызывает диалог Поиск текста, который вы можете использовать для поиска какого-то слова в текущем документе. - - - - -F3 Найти далее -Этот пункт меню используется для поиска следующего возникновения слова, которое искалось с помощью пункта Найти.... - - - - - - -Меню <guimenu>Настройки</guimenu> - - -Комбинации клавиш... -В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете настроить горячие клавиши, используемые текущим приложением. См. . - - - - -Настроить панели инструментов.... - -В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете настроить набор кнопок на панелях инструментов. См. . - - - - -Настроить уведомления... -В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете изменить оповещения (звуки, сообщения об ошибках &etc;) используемые программами. См. . - - - - -Настроить ИмяПриложения -В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете изменить настройки, относящиеся к общей работе приложения. - - - - -&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 2a9b1e1e952..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ - - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Переключение сеансов - -Начиная с версии 3.3, &kde; предоставляет систему управления сеансами, позволяющую переключаться между различными учётными записями пользователя на компьютере. Например, можно, оставаясь в системе, дать возможность вашей сестре, брату, жене, соседу или кому-либо ещё быстро почитать собственную электронную почту. До этого вы должны выйти из системы (следовательно, закрыть программы и сохранить документы) и позволить другому пользователю войти в систему. - -Теперь это почти так же просто, как и переключение между виртуальными рабочими столами. - - -Переключение сеансов: как это работает - - -Меню Переключить пользователя - -&kmenu; теперь включает новый пункт. В нижней части главного меню находится подменю Переключить пользователя. Оно содержит команду Заблокировать текущий и начать новый сеанс, означающую, что компьютер запустит хранитель экрана и через несколько секунд предложит войти другому пользователю обычным образом. Пункт Начать новый сеанс пропускает запуск хранителя экрана. - -Если запущен более, чем один сеанс, то можно выбирать между ними, нажимая комбинацию клавиш &Ctrl;&Alt;F7, F8 и так далее (это обычно настроено по умолчанию), или же (что даже более удобно) выбирать их из списка активных сеансов в нижней части подменю Переключить пользователя. - - - - -Переключение пользователя при запущенном хранителе экрана -После активации хранителя экрана другой пользователь для входа в систему просто должен нажать кнопку Переключить пользователя... и запустить другой сеанс. - - - - -Переключение сеансов в &tdm; -Находясь в &tdm;, для переключения на другой активный сеанс нужно нажать кнопку Меню и выбрать Переключить пользователя, что приведёт к результату, описанному выше. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook deleted file mode 100644 index c2effc3f960..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - -Работа в &kde; с правами root - -В операционных системах &UNIX;, как правило, могут работать несколько пользователей, которые, в свою очередь, обладают различными правами. Чаще всего используют обычную учётную запись, файлы которой расположены в /home/username, а также учётную запись root. Пользователь root (суперпользователь) обладает самыми широкими системными правами и может редактировать любой файл в системе. - -С одной стороны, вы можете без проблем выполнять задачи администрирования, с другой — ничто не ограничивает ваши действия с точки зрения безопасности. Так, небольшая опечатка или другая ошибка может нанести непоправимый ущерб. - -Некоторые из операционных систем, использующих &kde; позволяют вход в систему под учётной записью суперпользователя. Несмотря на это, никогда не запускайте &kde; под правами root, вам это никогда не понадобится. Ваша система станет гораздо более подвержена различного рода атакам, в особенности, если вы работаете в Интернете. В этом случае вы сильно увеличиваете шансы повредить систему. - -Некоторые дистрибутивы &Linux; были настолько озабочены этой проблемой, что запретили графический вход в систему как root, используя вместо этого возможности sudo. Тем не менее, базовая модель безопасности sudo аналогична команде su со всеми слабыми и сильными сторонами. - -Если вам когда-либо потребуется запустить программу с правами суперпользователя, мы рекомендуем вам использовать &tdesu;. В &konsole; или нажав &Alt;F2 введите tdesu программа и приложение будет запущено с нужными правами. - -Если вам требуется настроить систему для использования sudo, или у вас дистрибутив, использующий sudo, например &kubuntu;, вы все равно можете использовать &tdesu;. Программа будет исправлена разработчиками, чтобы использовать правильную настройку. Все же не следует использовать sudo программа, чтобы запустить приложение под правами root, это может привести в беспорядок права доступа к различным файлам настройки программы. Хотя запуск графического приложения с правами root само по себе плохая идея, самым безопасным способом сделать это будет использование &tdesu;. - - - -См. также -Руководство пользователя &tdesu; - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook deleted file mode 100644 index 654b3d15e15..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -Образование и &kde; - -Проект tdeedu в рамках &kde; предлагает детям, семьям и учителям образовательные программы. В пакете вы можете найти приложения, которые помогут вам улучшить ваши языковые навыки и словарный запас (например, &kvoctrain; и &kwordquiz;), научные программы (такие как очень продвинутый планетарий &kstars; и интерактивная геометрия &kig;). Вы можете научиться печати вслепую при помощи &ktouch;, а учителя могут подготавливать материалы для уроков при помощи &keduca;. Полный список образовательных программ &kde; доступен на сайте KDE-Edu. Здесь мы дадим краткий обзор некоторых программ. -Чтобы посмотреть руководство пользователя для каждого из приложений, введите help:/<имя_программы> в адресной строке &konqueror; или найдите в Центре справки &kde;. - - -Языки - - - -&khangman; - Простая для использования программа, реализующая классическую игру «Виселица». Вы можете использовать слова из какой-то определённой темы, и выбирать уровень сложности. Программа поставляется на двадцати четырёх языках, из-за чего довольно удобна для изучения орфографии и базовых глаголов в других языках. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/khangman - Руководство пользователя &khangman; - - - - - - -&klettres; - Эта программа была специально создана, чтобы помочь пользователю выучить алфавит нового языка, и затем перейти к изучению базовых слогов. Идеальна для детей или любого пользователя, пытающегося ознакомиться с алфавитом другого языка. В данный момент поддерживается несколько алфавитов. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/klettres - Руководство пользователя &klettres; - - - - - - -&kanagram; - Простая игра для тренировки мышления, в который вы должны отгадать слово, выданное программой. Буквы слова перемешаны, и вы должны угадать, какое слово было загадано. Аналогично популярной игре «Countdown» на американском телевидении. - - - Веб-сайт:http://edu.kde.org/kanagram - Руководство пользователя &kanagram; - - - - - - -&kverbos; - Это простой способ изучить формы испанских глаголов. Программа предлагает глагол и время, пользователь вводит различные формы. Программа исправляет ошибки пользователя, и даёт указания. Пользователь может редактировать список изучаемых глаголов, кроме того, программа может самостоятельно строить обычные формы глаголов (а также формы наиболее важных групп глаголов). Нестандартные глаголы-исключения могут быть введены пользователем. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/kverbos - Руководство пользователя &kverbos; - - - - - - -&kvoctrain; - Это ещё одно продвинутое приложения для увеличения словарного запаса. Программа основана на использовании карточек. Файлы словарей можно легко скачать и загрузить в приложение. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/kvoctrain - Руководство пользователя &kvoctrain; - - - - - - - -&kiten; - Программа для изучения японского языка. Позволяет просмотреть английские и японские слова (в том числе с фильтрацией), поддерживает словари Edict и Kanjidic. Также &kiten; предоставляет широкие возможности поиска, историю поиска, и секцию изучения, которая содержит различные обучающие режимы. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/kiten - Руководство пользователя &kiten; - - - - - - -&klatin; - Эта программа поможет освежить знания по латинскому языку. В ней есть разделы словаря, грамматики и проверки глаголов. Кроме того, в ней содержится набор полезных заметок о латинском языке. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/klatin - Руководство пользователя &klatin; - - - - - - - - - - -Математика - -Несколько программ, которые помогут вам с математикой и геометрией. - - - -&kbruch; - Приложение с несколькими типами упражнений на использование дробей в вычислениях. Задания включают в себя нахождение суммы двух дробей, конвертирование обычных дробей в десятичные, сравнение дробей (больше, меньше) и многое другое. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/kbruch - Руководство пользователя &kbruch; - - - - - - -&kig; - Отличное приложение по интерактивной геометрии. Идеально для учителей, пытающихся нарисовать график на компьютере, или студентов, которые пытаются узнать что-то новое и изучить графики и кривые. На данный момент поддерживается множество типов геометрических фигур, и вы можете легко конструировать различные объекты, от парабол и гипербол до эллипсов. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/kig - Руководство пользователя &kig; - - - - - - -&kpercentage; - Приложение, которое поможет вам улучшить навыки вычисления процентов. В программу включены различные типы упражнений, и в ней доступны разные уровни сложности для людей с разными возможностями. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/kpercentage - Руководство пользователя &kpercentage; - - - - - - - -&kmplot; - Графопостроитель математических функций. Содержит мощный анализатор выражений. Вы можете выводить графики нескольких функций одновременно и комбинировать их для построения новых функций. &kmplot; поддерживает функции с параметрами и в полярных координатах. Возможны несколько режимов сетки, графики могут быть напечатаны в высоком разрешении с правильным масштабом. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/kmplot - Руководство пользователя &kmplot; - - - - - - - - - - -Астрономия - - - -&kstars; - Настольный планетарий для &kde;. Он предоставляет графическую симуляцию ночного неба, видимого с любой точки Земли, для любой даты и времени. &kstars; показывает 130.000 звёзд, 13.000 небесных объектов (например, Млечный Путь), все 8 основных планет Солнечной системы, Солнце и Луну, а также тысячи комет и астероидов. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/kstars - Руководство пользователя &kstars; - - - - - - - &kalzium; - Периодическая таблица химических элементов Д.И.Менделеева, с полным списком всех элементов, где для каждого элемента доступна расширенная информация. В дополнение к базовому обзору, возможности программы включают просмотр химических данных элемента, атомной модели, параметров энергии, а также внешний вид элемента. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/kalzium - Руководство пользователя &kalzium; - - - - - - - - - -Разное - - - &keduca; - Экзаменатор &kde;: приложение на основе карточек, позволяющее создавать интерактивные формы тестирования. На данный момент поставляется с возможностью добавления серверов, с которых вы можете загружать тесты. Поддерживается несколько языков. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/keduca - Руководство пользователя &keduca; - - - - - - - - - -Прочие - - - &ktouch; - Программа для изучения десятипальцевого метода печати вслепую. &ktouch; показывает на экране клавиатуру и подсвечивает клавиши, которые нужно нажать. Над клавиатурой появляется текст, который нужно напечатать. По умолчанию в программе содержится несколько упражнений с разными уровнями сложности. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/ktouch - Руководство пользователя &ktouch; - - - - - - - - - &kwordquiz; - Экзаменатор &kde;: приложение на основе карточек, позволяющее создавать интерактивные формы тестирования. На данный момент поставляется с возможностью добавления серверов, с которых вы можете загружать тесты. Поддерживается несколько языков. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/kwordquiz - Руководство пользователя &kwordquiz; - - - - - - - - &kturtle; - Среда для обучения программированию на языке Лого, поддерживающая несколько языков. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/kturtle - Руководство пользователя &kturtle; - - - - - - - - &kgeography; - Программа проведения тестов по политической географии. Вы можете изучать карту, запоминать названия стран или регионов и их столиц. Доступен режим проверки знаний, в котором будет задан ряд вопросов по названию столицы страны или региона, к примеру. - - - Веб-сайты: http://kgeography.berlios.de/ и http://edu.kde.org/kgeography - Руководство пользователя &kgeography; - - - - - - - - &blinken; - &blinken; — игра «Саймон сказал» под &kde;. Игрок должен запомнить последовательность зажигания огней и правильно воспроизвести её. - - - Веб-сайт: http://edu.kde.org/blinken - Руководство пользователя &blinken; - - - - - - - - - - -Ссылки - -На сайте &kde;-Edu http://edu.kde.org всегда есть новости и информация об образовательных приложениях &kde;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook deleted file mode 100644 index 143efc89cea..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ /dev/null @@ -1,1900 +0,0 @@ - - - - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -&kde; для системных администраторов - - -Внутреннее устройство &kde; - - -Обзор -в процессе написания - - - -Схема каталогов - -Схема каталогов &kde; используется как собственно оболочкой &kde;, так и всеми приложениями &kde;. Дерево каталогов &kde; имеет фиксированную структуру. - -По умолчанию, &kde; использует два дерева каталогов: - - -Один на общесистемном уровне (например /opt/kde3). -И один на уровне пользователя (обычно это ~/.trinity) - - -Как системный администратор, вы можете создать дополнительные деревья каталогов, которые, например, могут использоваться для разных профилей - -Например, в &SuSE; &Linux; используется - - -$HOME/.trinity -/opt/kde3 (специфика &SuSE; - в других дистрибутивах это может быть /usr или /usr/kde3). -/etc/opt/kde3 (добавлено работниками &SuSE;). - - -Если у вас установлена утилита администрирования KIOSK версии 0.7 или более поздней, вы можете узнать, какие деревья каталогов использует KDE, выполнив команду kiosktool-tdedirs - - -При поиске файлов, сам &kde; и все его приложения просматривают все деревья каталогов &kde; (с учётом приоритета). Если файл находится более чем в одном дереве, берётся последний найденный файл. Обычно последним просматривается дерево из домашнего каталога пользователя, т. к. оно имеет наибольший приоритет. Именно в это дерево пользователь имеет право вносить изменения. - - -Например, информация о &MIME;-типе text/plain будет искаться в следующих файлах: - - -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Изменения, внесённые пользователем, будут сохранены в файле $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Файлы конфигурации обрабатываются по-другому. Параметры считываются из файлов всех уровней. Если один и тот же параметр встречается в нескольких файлах, то его значение определяется файлом с наивысшим приоритетом. - -Например, если есть два файла со следующим содержимым: - -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Color=red -Shape=circle - - - - - -/etc/opt/kde3/share/config/foobar -Color=blue -Position=10,10 - - - - - -В результате слияния, получится: - -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - - -Задание каталогов - - - - -Переменные окружения -Пример(ы) настроек -Комментарий - - -$TDEHOME -~/.trinity - - - - -$TDEROOTHOME -/root/.trinity -Переменные различаются, чтобы суперпользователь не мог случайно перезаписать данные из пользовательского каталога $TDEHOME после выполнения команды su. - - - -$TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Зависит от дистрибутива. Используется в &kde; 2. Если не установлено, используются значения по умолчанию. - - - -$TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Добавлено в &kde; 3. Может задавать несколько каталогов (разделяются двоеточиями). Если не установлено, используется значение $TDEDIR - - - - -Задавать их необязательно, значения по умолчанию подходят в большинстве случаев. -Как запустить &kde;2 после &kde;3? Задайте $TDEDIR для &kde; 2 и $TDEDIRS для &kde; 3. - - -Например, для сотрудника университета могут быть заданы следующие параметры: -TDEHOME='~/.trinity3' -TDEROOTHOME='/root/.trinity3' -TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' - - - - - - - -Профили пользователей - -В предыдущем примере в каталоге /opt/kde_staff содержались дополнительные параметры и приложения для сотрудников. Профили пользователей служат для того, чтобы эти каталоги добавлялись только для некоторых явно заданных пользователей. Добавьте в файл /etc/tderc строки: - -[Directories-staff] -prefixes=/opt/kde_staff - - -Будет создан профиль staff, для которого добавляется дерево каталогов /opt/kde_staff. Учтите, что в &SuSE; &Linux; используется /etc/kde3rc, а не /etc/tderc. Теперь профиль с этим именем можно назначать пользователям. - -Для этого нужно связать пользователей и профили в файле связи, задаваемом в /etc/tderc: - -[Directories] -userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile - - -Теперь администратор может связывать профиль с конкретными пользователями и с целыми группами &UNIX;. - -Чтобы связать профиль "staff" со всеми пользователями, входящими в группу пользователей &UNIX; "staff_members", добавьте в файл /etc/kde-user-profile следующие строки: - -[General] -groups=staff_members -[Groups] -staff_members=staff - - -Вы также можете связывать профиль с одним пользователем: - -[Users] -bastian=staff - - - - - -Ещё о схеме каталогов - -Все деревья каталогов, которые использует &kde;, имеют фиксированную структуру. Однако вы можете не беспокоиться о каталогах, которые не относятся ни к одному дереву, или просто не используются. Например, каталоги, в которых хранятся временные файлы, обычно находятся в $TDEHOME. - - - - -Каталоги, зависящие от архитектуры - -Каталоги, зависящие от архитектуры (типа ОС и процессора): - - - -bin -Здесь хранятся исполняемые файлы &kde;. - - - -lib -Библиотеки &kde;. - - - - -lib/kde3 -В этом каталоге хранятся компоненты, подключаемые модули, и другие объекты, используемые приложениями &kde; 3.x во время работы. - - - - - - -Общие каталоги - -Общие каталоги не зависят от архитектуры. - - - -share/applnk -Файлы .desktop меню &kde; (в старых версиях) - - - -share/applications -Файлы .desktop меню &kde; (версия &kde; 3.2 и более поздние) - - - - -share/apps -Файлы приложений. Каждый подкаталог принадлежит какому-либо приложению, которое хранит в нём дополнительные файлы. - - - -share/config -Файлы настроек. Имя файла обычно состоит из имени приложения и букв rc. Настройки из файла kdeglobals относятся ко всем приложениям. - - - -share/config/session -Этот каталог обычно есть только в дереве $TDEHOME. Он используется для управления сеансом. В конце сеанса приложения &kde; сохраняют здесь данные о своём состоянии. Имя файла включает имя приложения и число. Программа управления сеансом, kcmserver, при сохранении сеанса записывает эти номера в файл ksmserverrc. - - - -share/doc/HTML -Каталог содержит документацию приложений &kde;. Документы отсортированы по языкам и приложениям. Конечный по иерархии каталог обычно включает как минимум два файла: index.docbook -- xml-файл DocBook, и index.cache.bz2, который содержит тот же текст, но в формате &HTML;, сжатый bzip2. Файл &HTML; используется программой &khelpcenter;. Если &khelpcenter; не находит файл &HTML;, он генерируется из DocBook автоматически, но этот процесс требует времени. - - - - -share/icons -В этом каталоге содержатся пиктограммы, отсортированные по теме, размеру и категории использования. - - - -share/mimelnk -В этом каталоге хранятся файлы .desktop, которые описывают типы &MIME;. &kde; использует типы &MIME;, чтобы определять тип файлов. - - - - -share/services -Каталог содержит файлы .desktop, которые описывают службы (сервисы). Службы похожи на приложения, однако они обычно запускаются другими приложениями, а не пользователем. В меню &kde; службы отсутствуют. - - - - -share/servicetypes -Каталог содержит файлы .desktop, которые описывают типы служб. Тип службы обычно представляет какой-либо интерфейс программирования. Приложения и службы включают в свои файлы .desktop информацию о предоставляемых ими службах. - - -share/sounds -Содержит звуковые файлы. - - - -share/templates -Содержит шаблоны файлов различных типов. Шаблон состоит из файла .desktop, который описывает файл и включает ссылку на файл в подкаталоге .source. Эти шаблоны доступны через подменю Создать новый меню рабочего стола и менеджера файлов. Когда пользователь выбирает какой-либо пункт меню, соответствующий шаблон копируется в текущий каталог. - - - - -share/wallpapers -Содержит изображения, которые можно использовать в качестве фона рабочего стола - - - - - - - -Каталоги, зависящие от узла - -Существует три каталога, имена которых зависят от имени узла. Обычно в других деревьях содержатся символические ссылки на них. Если эти каталоги не существуют, их можно создать с помощью утилиты lnusertemp: - - - - -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Обычно /tmp/tdesocket-$USER/, каталог сокетов &UNIX; - - - - -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Обычно /tmp/tde-$USER/, используется для хранения временных файлов. - - - - -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Обычно /var/tmp/tdecache-$USER/, используется для кэширования файлов. - - - - -Так как право записи в /tmp и /var/tmp имеют все пользователи, возможно, что какой-либо из вышеуказанных каталогов уже существует и принадлежит другому пользователю. В этом случае используйте команду lnusertemp. Она создаст новый каталог с альтернативным именем, который будет использоваться KDE. - - - - -Файлы конфигурации Формат файлов конфигурации &kde; - обычный текст. Файлы содержат пары ключ-значение, которые отсортированы по группам. Кодировка файлов конфигурации &kde; -- UTF-8 (позволяет задавать символы, не входящие в ASCII). - -В начале группы опций находится имя группы, заключённое в квадратные скобки. Концом группы является начало другой группы или конец файла. Записи в начале файла, не отнесённые ни к какой группе, являются настройками по умолчанию. - -Следующий пример является файлом конфигурации, который состоит из двух групп. Первая группа содержит ключи LargeCursor и SingleClick, вторая -- Show hidden files и Sort by: - -[KDE] -LargeCursor=false -SingleClick=true - - -[KFileDialog Settings] -Show hidden files=false -Sort by=Name - - - -Каждая запись состоит из ключа и значения, разделённых знаком равенства. Имя ключа может содержать пробелы, последующие опции могут быть заключены в квадратные скобки. Часть после знака равенства -- значение опции. Пробелы, обрамляющие знак равенства, и пробелы, следующие за значением, игнорируются. Короче говоря, формат таков: - -параметр=значение - - -Если значение опции должно начинаться со знака пробела или заканчиваться им, вы можете использовать сочетание символов \s. - -Вот полный список сочетаний символов: -\s вместо символа пробела - -\t вместо символа табуляции - -\r вместо символа перевода каретки - -\n вместо символа новой строки - -\\ вместо символа обратной косой черты - - - -В следующем примере значение опции Caption начинается с двух пробелов, а значение Description состоит из трёх строк. (Символы новой строки разделяют строки.) - -[Preview Image] -Caption=\s My Caption -Description=This is\na very long\ndescription. - - - -Пустые строки и строки, начинающиеся со знака диеза (#), игнорируются. Знак диеза используется для добавления комментариев. Обратите внимание, что при обновлении конфигурационного файла приложением &kde; комментарии не сохраняются. - -В подкаталогах share/config различных деревьев каталогов &kde; могут находиться конфигурационные файлы с одинаковыми именами. В этом случае будут использоваться опции из всех файлов. Если один и тот же ключ определён в разных файлах, будет использовано значение из файла, находящегося в каталоге с наивысшим приоритетом. Файлы каталога $TDEHOME всегда имеют наивысший приоритет. Если один и тот же ключ определён несколько раз в одном файле, используется значение, указанное последним. - - -Если файл $HOME/.trinity/share/config/foobar содержит: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - и файл /etc/opt/kde3/share/config/foobar содержит -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 -, то результат будет следующим: [MyGroup] -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - -Если файл $HOME/.trinity/share/config/foobar содержит -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -[MyGroup] -Color=green -, файл /opt/kde_staff/share/config/foobar содержит -[MyGroup] -Color=purple -Position=20,20 - и файл /etc/opt/kde3/share/config/foobar содержит -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 -, то результат будет следующим: [MyGroup] -Color=green -Shape=circle -Position=20,20 - - - - -Чтобы пользователи не могли изменять настройки, заданные по умолчанию, их можно пометить как неизменяемые. Вы можете запретить изменение одной настройки, группы или всех настроек файла. Чтобы запретить изменение одного ключа, добавьте после его имени символы [$i]. Пример: Color[$i]=blue - - -Чтобы запретить изменение группы настроек, добавьте символы [$i] после её имени. Пример: [MyGroup][$i] - - -Чтобы запретить изменение всех настроек, входящих в файл, укажите символы [$i] на отдельной строке. Пример: [$i] - - - - -Если файл $HOME/.trinity/share/config/foobar содержит: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -, а файл /etc/opt/kde3/share/config/foobar содержит: -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 -, то результат будет следующим: [MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - - - - -Если файл $HOME/.trinity/share/config/foobar содержит: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -, файл /opt/kde_staff/share/config/foobar содержит -[MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle - и файл /etc/opt/kde3/share/config/foobar содержит -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 -, то результат будет следующим: [MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle -Position=10,10 - - - - - -С помощью так называемых расширений оболочки вы можете более гибко задавать настройки по умолчанию. При этом значение ключа может содержать значение переменной окружения и/или вывод команды оболочки. Чтобы включить расширения оболочки для одной записи, добавьте символы [$e] в конец имени ключа. Обычно после первого применения расширенная форма записывается в пользовательский файл конфигурации. Чтобы предотвратить это, рекомендуется использовать символы [$ie], в этом случае пользователь не сможет изменить настройку. - - -В следующем примере значение записи Host определяется выводом программы hostname. Эта настройка заблокирована. - -Значение записи Email определяется значениями переменных $USER и $HOST. Когда пользователь joe находится в системе joes_host, запись принимает значение joe@joes_host. Эта настройка не заблокирована. - -[Mail Settings] -Host[$ie]=$(hostname) -Email[$e]=${USER}@${HOST} - - - -Большей части настроек можно ставить в соответствие код языка. В этом случае предпочтение будет отдаваться настройке, связанной с языком, который выбран пользователем. Если выбран язык по умолчанию (американский английский, American English), или нет записи, соответствующей выбранному языку, то используется запись без индекса языка. - - -В следующем примере значение записи Caption зависит от используемого языка. Если пользователь выбрал русский язык (код ru), то запись примет значение Мой заголовок. Во всех остальных случаях будет использоваться значение My Caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[ru]=Мой заголовок - - - - -В этом примере значение записи Caption зависит от используемого языка. Если пользователь выбрал русский язык (код ru), то запись примет значение Мой заголовок. Во всех остальных случаях будет использоваться значение My Caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[ru]=Мой заголовок - - - -Записи конфигурационных файлов полностью нигде не описаны. Ситуация начала меняться в &kde; 3.2. Файлы $TDEDIR/share/config.kcfg дают формальное описание настроек файлов конфигурации. Программа &kde; Configuration Editor использует их при возможности. - - -Ниже приведён пример файла конфигурации &XML;: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> -<kcfg> - <kcfgfile name="korganizerrc"/> - <group name="General"> - <entry type="Bool" key="Auto Save"> - <label>Enable automatic saving of calendar</label> - <default>true</default> - </entry> - <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> - <default>10</default> - </entry> - </group> -</kcfg> - - - -То же, что и [General] -Auto Save=false -Auto Save Interval=25 - - - - - - - -Последовательность запуска &kde; - - -&tdm; - -Всегда запускается от имени суперпользователя (root)! Использует файлы $TDEDIR/share/config/tdmrc и /etc/X11/xdm/Xservers. Последний содержит записи типа - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 - - -Также используются следующие файлы загрузки: - -В разделе [X-*-Core] файла tdmrc -Настройка через /etc/X11/xdm/Xsetup -Пользователь вводит своё имя и пароль -Запуск /etc/X11/xdm/Xstartup под правами root -Запуск сеанса через /etc/X11/xdm/Xsession под правами пользователя -= Для сеанса KDE запускается kde или starttde -= Если существует файл ~/.xsession или ~/.xinitrc -Окончание работы: /etc/X11/xdm/Xreset — после завершения сеанса - - - - - -Сценария запуска &kde;: <command>starttde</command> - -Запуск &kde; начинается с выполнения сценария starttde. Обычно его вызывает менеджер дисплея (&tdm;) после авторизации пользователя. В этом сценарии есть две очень важные строки: - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify и kwrapper ksmserver $TDEWM - - -Первая строка запускает управляющий процесс tdeinit. tdeinit запускает все остальные процессы &kde;. В выводе команды ps он отображается как tdeinit: Running.... Аргументы tdeinit соответствуют именам запущенных процессов. Символ + означает, что tdeinit будет ожидать завершения процесса. tdeinit запускает dcopserver, tdelauncher и kded. - -Вторая строка даёт tdeinit команду запустить процесс управления сеансами ksmserver, который обеспечивает работу сеанса. Когда этот процесс завершается, пользователь выходит из системы. - - - - - -Фоновые процессы - -Все фоновые процессы &kde; зависят от пользователя: в отличие от системных демонов они не являются общесистемными. Они являются уникальными как для каждого пользователя, так и для каждого дисплея Х-сервера. Существуют следующие процессы: - - - -dcopserver -Связь между приложениями рабочего стола - - - - -kded -Демон общих служб (сервисов). -Запускает обновления базы данных Sycoca при необходимости - - - - -kcminit -Служба инициализации -Для подробностей, см. . - - - - -tdelauncher -Запуск программ (это не диалог, вызываемый по &Alt;F2!) -Для подробностей, см. . - - - - -knotify -Пользовательские уведомления. -Для подробностей, см. . - - - - -ksmserver -Управление сеансами -Для подробностей, см. . - - - - - - -<command>tdeinit</command> -tdeinit запускает другие программы &kde;. tdeinit может запускать как обычные программы (бинарные файлы), так и загружаемые модули tdeinit (KLM). KLM работают так же, как обычные программы, но могут быть запущены более эффективно. Они находятся в каталоге $TDEDIR/lib/kde3. - -В выводе команд top и ps они отображаются как tdeinit. Чтобы узнать действительное имя программы, используйте top или ps : - -%ps - -waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... -waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid -waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher -waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded -waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: -knotify - - - -Строка tdeinit: Running... соответствует основному процессу tdeinit. Остальные перечисленные выше процессы были запущены как KLM. - -При запуске tdeinit вызывает dcopserver, tdelauncher, kded и программы, указанные в командной строке в сценарии starttde. Обычно это kcminit и knotify. - - - - -<command>dcopserver</command> - -dcopserver -- демон, обеспечивающий взаимодействие между процессами (&DCOP;) приложений &kde;. Вы можете управлять &DCOP;, используя программу dcop. &DCOP; является основой всех приложений &kde;. - -Некоторые связанные файлы: - - - -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -например, .DCOPserver_linux__0. Используется $DCOPAUTHORITY - - - - -/tmp/.ICE-unix/dcoppid-номер -например, dcop7634-1069677856. Это файл, на который указывает DCOPserver. - - - - -$HOME/.ICEauthority -Сведения об идентификации. Определяется переменной $ICEAUTHORITY - - - - - - - -kcminit - -kcminit запускает службы инициализации во время запуска. Они задаются в файлах .desktop приложений или других служб, в строке X-TDE-Init: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Exec=tdecmshell energy -Icon=energy_star -Type=Application -X-TDE-Library=energy -X-TDE-Init=energy - - -Службы инициализации обычно используются для применения пользовательских настроек к оборудованию. - -Команда kcminit отображает все службы инициализации, kcminit имя_сервиса - запускает один сервис. Это может быть полезно при устранении проблем, возникающих при запуске. - - - - -<command>tdelauncher</command> - -tdelauncher - демон, запускающий службы в среде &kde;. Он тесно взаимодействует с главным процессом tdeinit (запускает через него новые процессы). Чтобы запустить приложения или службы, программы &kde; связываются с tdelauncher через &DCOP;. - -Самое распространённое сообщение об ошибке: TDELauncher недоступен через DCOP. Это значит, что либо dcopserver неправильно работает, либо tdelauncher ошибочно завершился. - -Чтобы перезапустить tdelauncher, перезапустите tdeinit из консоли. Перед этим убедитесь, что значения переменных $HOME, $DISPLAY, $TDEDIR и $TDEDIRS указаны верно. - - - - -<command>knotify</command> - -Основная задача knotify - заставлять звуковой сервер выполнять звуковые уведомления. Имеются и другие методы уведомления пользователей о чём-либо. - - - - - - - -KSMServer - -ksmserver - менеджер сеансов &kde;. В начале сеанса он вызывает приложения, настроенные на автозапуск (т. е. в каталоге $TDEDIR/share/autostart есть соответствующий файл .desktop), и восстанавливает приложения из предыдущего сеанса. Условия автозапуска приложения определяются значением записи X-TDE-autostart-condition в файле .desktop. - - -Пример файла ktip.desktop: - -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true - - -Это означает, что в файле ktiprc, в секции [TipOfDay] указано значение переменной RunOnStart - true. Это значение является значением по умолчанию, если запись отсутствует, то есть ktip по умолчанию запускается автоматически. - - -Некоторые приложения, которые ksmserver запускает автоматически: - - - - -kdesktop -Рабочий стол &kde; - - - - -&kicker; -Панель &kde; - - - - -ktip -Программа полезных советов - - - - -kwrited -Утилита, получающая сигналы, адресованные пользователю - - - - -&klipper; -Встроенная в лоток утилита буфера обмена - - - - -kalarm -Утилита напоминаний - - - - - -kdesktop, в свою очередь, автоматически запускает приложения из $TDEHOME/Autostart. kdesktop открывает все файлы из этого каталога, включая документы, двоичные файлы и файлы .desktop. - -Менеджер сеансов &kde; может восстанавливать предыдущий сеанс. При этом он восстанавливает те приложения в том состоянии, которое существовало в момент сохранения сеанса. Сеансы сохраняются в конфигурационном файле ksmserverrc, который содержит ссылки на файлы с данными о состоянии приложений (находятся в каталоге $TDEHOME/share/config/session). Информация о состоянии &twin; содержит данные о расположении окон остальных приложений сеанса. - - - - -Переменные среды - -Ниже перечислены некоторые наиболее важные переменные среды, используемые &kde;: - - - - -$TDEDIR -Если значение TDEDIRS не указано, эта переменная должна указывать на корневой каталог установки &kde;. Позволяет &kde; находить собственные данные, такие как пиктограммы, меню и библиотеки. - - - -$TDEDIRS -Перекрывает TDEDIR и позволяет указать несколько каталогов, в которых &kde; будет искать собственные данные. Может оказаться полезной, если вы установили некоторые программы не в каталог &kde;. - - - -$TDEHOMEЕсли она не задана, &kde; использует по умолчанию каталог ~/.trinity для хранения личных данных пользователя. - - - -$TDEROOTHOMEЕсли значение не указано, &kde; использует ~root/.trinity для хранения персональных данных пользователя root. Была введена, чтобы предотвратить случайное затирание данных пользователем после выполнения программы от имени root (su). - - - -$TDEWMЕсли значение TDEWM указано, то сценарий starttde будет использовать в качестве менеджера окон &kde; не &twin;, а указанный менеджер. - - - -$TDE_LANGПерекрывает настройки языка в &kde;, например, по команде TDE_LANG=fr kprogram & программа будет запущена во французском переводе (если установлены необходимые файлы). - - - -$TDE_MULTIHEADУстановите значение true, если &kde; выполняется на многопроцессорной системе. - - - -$TDE_FORK_SLAVES -(начиная с &kde; 3.2.3) Если переменная установлена, то TDEIO-slave (подчинённые процессы системы ввода-вывода KDE) порождаются самим вызывающим приложением. По умолчанию TDEIO-slave запускаются посредством tdelauncher/tdeinit. Эта опция может быть полезной, если TDEIO-slave должны выполняться в той же среде, что и само приложение. Пример - программа Clearcase. - - - -$TDE_HOME_READONLY -Укажите значение true, чтобы показать, что домашний каталог подключен только для чтения. - - - -$TDE_NO_IPV6(начиная с &kde; 3.2.3) Установите эту переменную, чтобы выключить поддержку IPv6 и работу с DNS через IPv6. - - - -$TDE_IS_PRELINKED(начиная с &kde; 3.2.3) Установите эту переменную, чтобы показать системе, что программы и библиотеки &kde; уже предварительно скомпонованы. tdeinit будет выключен. - - - -$TDE_UTF8_FILENAMESЕсли переменная установлена, то &kde; предполагает, что имена файлов хранятся в кодировке UTF-8. - - - -$TDE_FULL_SESSION(начиная с &kde; 3.2.3) При запуске среды &kde;, переменной автоматически присваивается значение true. Используется, например, программой &konqueror;: если переменная установлена (т.е. программа запущена не из другой графической среды, из &tdesu; и т.п.), то программа остаётся в памяти после закрытия, т. к. вероятность того, что её будут использовать в дальнейшем, выше; если не установлена, то память сразу очищается. - - - -$TDESYCOCAПуть к файлу-кэшу системной конфигурации &kde; (включает имя файла). - - - -$TDETMPПозволяет установить каталог для временных файлов, отличный от /tmp (обычно /tmp/tde-$USER/). - - - -$TDEVARTMPПозволяет указать каталог для временных файлов (по умолчанию - /var/tmp). - - - -$XDG_DATA_HOME(начиная с &kde; 3.2) Каталог, в котором будут храниться пользовательские данные. По умолчанию — $HOME/.local/share - - - -$XDG_DATA_DIRS(начиная с &kde; 3.2) Определяет порядок каталогов, в которых система будет искать требуемые файлы (после поиска в $XDG_DATA_HOME). Значение по умолчанию - /usr/local/share/:/usr/share/. - -&kde; также добавляет каталоги, указанные в переменной $TDEDIRS и в данных профиля. Используется для файлов .desktop и .directory (пункты меню KDE). Файлы .desktop система ищет в $XDG_DATA_DIRS/applications, .directory - в $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories - - - -$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) Определяет каталог, в котором хранятся пользовательские файлы конфигурации. Значение по умолчанию - $HOME/.config. - - - -$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) Определяет порядок каталогов, в которых система ищет пользовательские файлы конфигурации (в дополнение к $XDG_CONFIG_HOME). Значение по умолчанию - /etc/xdg. &kde; также добавляет каталоги, перечисленные в $TDEDIRS и в данных профиля. Используется файлами .menu из $XDG_CONFIG_DIRS/menus. - - - - - - - -Загадочный tdeinit - - - -tdeinit запускает другие программы &kde;. tdeinit может запускать как обычные программы (бинарные файлы), так и специальные загружаемые модули tdeinit (KLM). KLM работают так же, как обычные программы, но могут быть запущены более эффективно. Они находятся в каталоге $TDEDIR/lib/kde3. - -В выводе команд top и ps они отображаются как tdeinit. Чтобы узнать действительное имя программы, используйте top или ps : - -% ps aux | grep bastian - -bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... -bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver -bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher -bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded -bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver -bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker -bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper -bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop - - -Как вы, наверное, уже заметили это имеет побочный эффект, состоящий в трудности в снятии сбойного процесса: - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Вы бы могли выстрелить из пушки и выполнить killall tdeinit, но это приведёт к выходу из &kde;. - -Существует целых два решения проблемы: - -% tdekillall kdesktop -или же старое доброе -% kill 26195 -tdekillall - часть пакета &kde; SDK. - - - - - - -Настройка &kde; - - - -Значки рабочего стола - -&kde; использует несколько типов значков: - -Документы - -Ссылки на web-сайты (файлы .desktop) - -Ссылки на приложения (файлы .desktop) - -Устройства - диски, разделы и периферия -Только файлы .desktop - -Автоматически: devices:// io-slave - - - - -Зависящие от производителя (например, в &SuSE; - Мой компьютер) - - - - -Web-сайты -Чтобы создать ссылку на веб-сайт в виде файла .desktop, используйте меню рабочего стола: СоздатьАдрес Интернет.... Смените значок, используя диалоговое окно Свойства. В результате получится файл .desktop вида: [Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png -Type=Link -URL=http://www.kde.org/ - - - - - -Приложения - -Чтобы создать ссылку на приложение в виде файла .desktop: Меню рабочего стола - СоздатьФайлСсылка на приложение. Укажите детали в появившемся диалоговом окне. Более простой способ - перетащите на рабочий стол пункт меню &kde; и выберите Копировать сюда или Создать ссылку (создаёт символьную ссылку). - - - - - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -GenericName=IRC Client -GenericName[af]=Irc Kliët -GenericName[de]=IRC Programm -... -GenericName[zu]=Umthengi we IRC -SwallowExec= -Name=KSirc -Name[af]=Ksirc -Name[de]=KSirc -... - - - -"Шаблон" (Boiler plate) - -Базовое описание, не отображается - -Для совместимости, можно удалить - -Переведённое название в том виде, как оно отображается на рабочем столе - - - -Значки рабочего стола -... -Name[zu]=Ksirc -MimeType= -Exec=ksirc %i %m -Icon=ksirc -TerminalOptions= -Path= -Type=Application -Terminal=0 -X-TDE-StartupNotify=true -X-DCOP-ServiceType=Multi -Categories=Qt;TDE;Network - - - -Поддерживаемые типы &MIME;, не используется в файлах значков рабочего стола - -Командная строка (то, что будет выполнено) - -Пиктограмма, с указанием темы или полного пути - -Используется, если программа запускается в окне терминала (т. е. в текстовом режиме) - -Каталог, в котором будет выполняться команда - -Ещё один "шаблон" - -Установите в значение 1 (true), если приложение должно запускаться в терминале - -Показывать "подпрыгивающий" курсов, отключите если это не работает. - -Удалите эту строку, если приложение не запустилось - -Категория в меню &kde;, не используется в файлах значков рабочего стола - - - - - - - - -Опция <varname>Exec</varname> файлов <literal role="extension">.desktop</literal> - -За командой вы можете указать несколько шаблонов, которые будут заменены на соответствующее значение при запуске программы: - -%f Одно имя файла; система получает его, когда пользователь перетаскивает файл на значок приложения. - - - - -%F -Список файлов; используется для приложений, которые могут открывать несколько файлов одновременно. - - - - -%u -Один адрес &URL; - - - - -%U -Список &URL;. Система скачает указанные файлы и после этого передаст приложению пути к локальным файлам (!!) - - - - -%d -Каталог, в котором находится открываемый файл; полезно, если приложение будет сохранять в этом каталоге какие-либо файлы. - - - - -%D -Список каталогов. Используется редко. - - - - -%i -Пиктограмма; если приложению &kde; передаётся опция , то в панели задач оно будет отображать пиктограмму, переданную через переменную Icon= . - - - - -%m -Более мелкая пиктограмма. - - - - -%c -Заголовок; если приложению &kde; передаётся опция , то в панели задач оно будет отображать заголовок, переданный через переменную Name= . - - - - - - - -Примеры: -Строка Exec -Команда, которая будет выполняться -ksirc %iksirc --icon ksirc - -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt - - - - - - - - - - - -Устройства -Чтобы создать ссылку на приложение, используйте файл .desktop или меню рабочего стола Создать -> Устройство - - - -Где можно задать - -Где можно определить значки рабочего стола: - -~/Desktop: копируется из /etc/skel/Desktop - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (добавляется) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (копируется) - -Значки устройств (изменяются динамически) - -Зависит от дистрибутива. В SUSE Linux значки темы starttde.theme копируются из /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ - - - - - - - -Меню &kde; - - -Как это работает? - -Стандарт меню для &kde; 3.2 описан в http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ -До &kde; 3.2: - -Подкаталоги папки share/applnk - -Структура подкаталогов соответствует структуре меню - -Каждый файл .desktop соответствует одному приложению - - - - -Преобразовать структуру меню в &kde; 3.2 было непросто: -Структура определена в одном файле .menu -меню разбито на категории -является общим для GNOME и &kde; -поддерживает стиль меню applnk - - - - -Пример из applications.menu: - <Menu> - <Name>Office</Name> - <Directory>suse-office.directory</Directory> - <Include> - <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> - <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> - <Filename>tde-kword.desktop</Filename> - </Include> - <Menu> - - - -Меню содержит 3 приложения: - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop - - - - - - - -Где это хранится? - -Файлы .menu описывают структуру меню. Они хранятся в $TDEDIR/etc/xdg/menus и /etc/xdg/menus (общесистемное меню) - задаётся $XDG_CONFIG_DIRS. В каталоге $HOME/.config/menus хранятся пользовательские настройки структуры меню - задаётся $XDG_CONFIG_HOME. Дальнейшая информация находится на странице http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -Файлы .desktop описывают приложения. Они хранятся в $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Они относятся ко всем пользователям. Определяется переменной $XDG_DATA_DIRS. - -Каталог $HOME/.local/applications содержит пользовательские файлы .desktop и пользовательские настройки. Каталоги определяются переменной $XDG_DATA_HOME. Дальнейшая информация находится на странице http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Файлы .directory описывают подменю. Они хранятся в каталогах $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories и относятся ко всем пользователям. Каталоги определяются переменной $XDG_DATA_DIRS. Пользовательские настройки хранятся в $HOME/.local/desktop-directories. Каталог задаётся переменной $XDG_DATA_HOME. Дальнейшая информация находится на странице http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Пример из applications.menu: - <Menu> - <Name>Art</Name> - <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> - <Include> - <Category>X-SuSE-Art</Category> - </Include> - </Menu> - - - - -Art - внутреннее имя меню. Запись suse-edutainment-art.directory определяет имя и пиктограмму этого меню. Меню включает все приложения, которые были отнесены к категории X-SuSE-Art. Примеры категорий: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -Запись suse-edutainment-art.directory определяет имя и пиктограмму этого меню: [Desktop Entry] -Name=Art and Culture -Icon=kcmsystem - - - - - - -Типичные ошибки - -Приложения, не входящие в меню, не могут быть ассоциированы с файлами и не учитываются другими приложениями. Если вы удаляете приложение из меню, &kde; считает, что вы не хотите его использовать. - -Если вы не хотите, чтобы приложение отображалось в меню, поместите его в меню .hidden или в отдельное меню с включённой опцией -NoDisplay=true - в файле .directory. - - - -Важные меню - -$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ содержит файл kde-essential.menu. Он включает некоторые важные меню, которые не отображаются в главном меню &kde;: -Центр управления имеет скрытое меню Настройка. Его содержимое определяется файлом kde-settings.menu, значок и имя - файлом kde-settings.directory - -Центр информации имеет скрытое меню Информация. Его содержимое определяется файлом kde-information.menu, значок и имя - файлом kde-information.directory. - - -Хранители экрана имеет скрытое меню Система/Хранители экрана. Его содержимое определяется файлом kde-screensavers.menu, значок и имя - файлом kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory содержит: NoDisplay=true - - - - - - - -Меню в старом стиле - -&kde; продолжает поддерживать меню в старом стиле, содержимое которых определяется структурой каталогов $TDEDIR/share/applnk (для всех пользователей) и $HOME/.trinity/share/applnk (для каждого пользователя в отдельности). Если в файле .desktop указана опция Categories= , то просматриваемые каталоги определяются её значением. - - - -<application>KSycoca</application> -KSycoca кэширует структуру меню и информацию о всех доступных приложениях. Вы можете создать базу данных заново, выполнив команду tdebuildsycoca. База данных находится в /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Она автоматически обновляется KDED, проверяется во время запуска сеанса. В течение сеанса KDED отслеживает изменения. - -Чтобы выключить отслеживание изменений (если используется файловая система NFS, оно может приводить к ошибкам), добавьте в файл kdedrc следующие строки: [General] -CheckSycoca=false - - - -Чтобы запустить обновление, выполните touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. - - - - -&kmenuedit; - -&kmenuedit; изменяет настройки меню для одного пользователя. Изменения в структуре меню сохраняются в файле ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, изменения в наборе приложений - в ~/.local/share/applications/, изменения подменю (имена, значки) - в ~/.local/share/desktop-directories/. Утилита администратора KIOSK использует &kmenuedit; и копирует внесённые изменения в профиль пользователя или в общесистемные настройки. - - - - - - - -Панель &kde; - -Панель &kde; (&kicker;) имеет модульную структуру. Она включает следующие компоненты: -Аплеты -Кнопки приложений -Специальные кнопки - - - -По умолчанию панель содержит следующие аплеты: Переключение рабочих столов Панель задач Системный лоток Часы и следующие специальные кнопки: -Меню &kde; -Кнопка рабочего стола - - - -Добавлены также кнопки различных приложений: -Кнопка Домой -Кнопка браузера -Кнопка KMail - - - - - -Связи файлов - -Связи файлов ставят в соответствие типу файлов одно или несколько приложений. Тип файла определяется его типом &MIME;. Типы &MIME;, известные &kde;, хранятся в $TDEDIR/share/mimelnk. Файл .desktop каждого приложения содержит список типов &MIME;, которые это приложение поддерживает. - - -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; -image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; -image/tiff;image/jp2 - - - -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; -image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; -image/x-portable-greymap - - - -Оба приложения могут открывать файлы типа image/gif. Какое будет использовано для того, чтобы открывать файлы .gif? - -Приложение с наибольшим приоритетом! kview.desktop содержит запись -InitialPreference=3 -, в то время как kuickshow.desktop содержит запись -InitialPreference=6 -. Поэтому для открытия файлов .gif будет использовано &kuickshow;. - -Как работать с &kview; по умолчанию? - -Пользователь может изменять связи файлов в Центре управления. Изменения хранятся в $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Чтобы применить настройки к нескольким пользователям, скопируйте этот файл в личные файлы настроек каждого пользователя или в глобальный каталог настроек &kde;. - - - - - - - - -Блокировка настройки &kde; - - -Как это работает - основы - -Возможности блокировки настройки &kde; основаны на следующих методах: - - -Сделать опции настройки неизменяемыми -Запретить отдельные действия -Запретить доступ к отдельным адресам (&URL;) -Запретить доступ к отдельным модулям настройки - - - - - -Неизменяемые настройки -Блокировка настройки &kde; - -Запрещая изменение некоторых настроек, администратор может установить настройки системы по умолчанию, которые пользователь не сможет изменить. - -Неизменяемые настройки будут перекрывать пользовательские. - -Вы можете запрещать изменение одной настройки, группы настроек или файла конфигурации. - -Все настройки неизменяемого файла или группы неизменяемы, даже если администратор не указал для них значение по умолчанию. - -Не все приложения поддерживают неизменяемые настройки. Даже если пользователь не имеет возможности вносить постоянные изменения в настройки, он может изменить их на время через окно настроек приложения. - - - - -Ограничения на действия - -Приложения &kde; основаны на концепции действий. Действия могут быть запущены несколькими способами, обычно через меню приложения, панель управления или комбинацию клавиш. Пример действия - сохранить документ. Если вы знаете внутреннее имя действия, вы можете запретить его. Пункты, соответствующие запрещённым действиям, не отображаются в меню и панелях инструментов. Внутреннее имя действия сохранить документ - . Вы также можете применять более абстрактные запреты, чтобы ограничить функции, которые не соответствуют только одному действию. Например, запрет отключает все функции, которые предоставляют пользователю доступ к оболочке &UNIX;. - - -Ограничение доступа пользователей к оболочкам - -Чтобы запретить доступ пользователя к оболочке, следует запретить действие . Добавьте в файл kdeglobals следующие строки: - -[KDE Action Restrictions] -shell_access=false - -Так как это ограничение повлияет на меню &kde; и на доступные приложения, мы должны обновить базу данных sycoca: - -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca - -Теперь выйдите из &kde;, войдите снова и проверьте следующие пункты: - - -Меню К -&konqueror;: СервисОткрыть терминал -Окно выполнения команд &Alt;F2 - - -Полная документация по доступным действиям находится на странице http://www.kde.org/areas/sysadmin/. - -Несколько достаточно интересных действий перечислены ниже: - - - - -Меню Настройка, пункт Настроить... - - - -Меню Справка, пункт Сообщить об ошибке - - - -Щелчок правой кнопкой мыши по рабочему столу - - - -Щелчок правой кнопкой мыши по панели - - - -Скрыть все действия/приложения, которые требуют прав пользователя root. - - - -Скрыть все действия/приложения, которые предоставляют доступ к оболочке. - - - -Отключает возможность выбора системы печати. - - - -Возможность блокировки экрана пользователем - - - -Возможность запуска пользователем второго сеанса Х (см. документацию &tdm;) - - - -Определяет, может ли пользователь запускать хранители экрана, использующие OpenGL. - - - -Разрешать запуск хранителей экрана, не занимающих весь монитор. - - - - - - -Ограничения &URL; - -Есть три типа ограничений, применяемых к адресам &URL;: - - - -list -Определяет, может ли пользователь получать список файлов каталога. - - -open -Определяет доступ к отдельным адресам &URL; - - -Redirect -Определяет, может ли один адрес &URL; открывать другой &URL;, как автоматически, так и через гиперссылку. - - - -Правила проверяются в том порядке, в каком они перечислены. Возможность доступа к &URL; определяет последнее правило, которое к нему применимо. - -Следующие правила запрещают открывать адреса http и https вне домена .ourcompany.com: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true - - - -Первые четыре запятые означают пропуск проверки критериев &URL;. Эта часть применяется только к критериям перенаправления. - -Правило запрещает открывать адреса http и https -Правило позволяет открывать адреса http и https в домене .ourcompany.com. Обратите внимание, что шаблон * можно применять только в начале домена. - - -Следующие правила запрещают пользователю просматривать каталоги локальной файловой системы вне его домашнего каталога ($HOME): - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - - -Правило запрещает получать список файлов любого локального каталога -Правило позволяет получать список файлов любого подкаталога папки $HOME. - - -Переменные $HOME и $TMP соответствуют домашнему каталогу пользователя и каталогу временных файлов &kde; для этого пользователя, например, /tmp/tde-bastian - -Следующие правила запрещают пользователю открывать локальные файлы вне каталога $HOME: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=3 -rule_1=open,,,,file,,,false -rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - - -Правило запрещает открывать любой локальный файл -Правило разрешает открывать файлы каталога $HOME. -Правило позволяет открывать файлы пользовательского каталога временных файлов &kde;. Это необходимо для некоторых приложений &kde;, которые вначале загружают файл в этот каталог, а потом открывают его. - - - -Настройки перенаправления определяют, могут ли документы перенаправлять пользователя, автоматически или через гиперссылку, по другому адресу. Правила по умолчанию обеспечивают некоторую безопасность. Например, документы, расположенные в Интернете, не могут ссылаться на локальные файлы компьютера. - -Например, если мы хотим разрешить документам сервера www.mycompany.com, расположенного в локальной сети, ссылаться на локальные файлы, мы можем добавить следующее правило: - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=1 -rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true - -Можно указывать как один протокол, так и группу. Заранее определены следующие группы: - - - -:local -Протоколы, которые обращаются к локальным файлам, например, file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ - - -:internet -Протоколы Интернета, такие как http и ftp - - - -Информация о протоколах хранится в файлах *.protocol, каталог $TDEDIR/share/services. - -= определяет группу, к которой принадлежит протокол, например: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Общие правила: - - -Протоколы :local могут ссылаться на любые другие протоколы -К протоколам :internet обращаться можно всегда -Некоторые протоколы не входят ни в одну группу, например, fish:/. - - - - - -Модули настройки - -Модули настройки &kde; позволяют настроить различные аспекты окружения &kde;. Модули настройки отображаются в Центре управления и/или в диалоговом окне настройки приложения. - - -Модуль настройки прокси отображается как в Центре управления, так и в диалоговом окне Настроить Konqueror приложения &konqueror; - -Отдельные модули настройки можно запустить, используя команду tdecmshell module - -Чтобы запустить модуль настройки прокси, используйте: - -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy - - -Не все приложения используют модули настройки, часто диалоговое окно настройки является частью приложения. - - -Строго говоря, все модули настройки являются частью меню &kde;. - - - -Модулям Центра управления обычно соответствуют файлы .desktop из каталога $TDEDIR/share/applications/kde. Они отсортированы по категориям в скрытом меню Настройка-Модули, которому соответствует файл kde-settings.menu (подключается файлом kde-essential.menu) -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Настройка-Модули - - -Модулям, зависящим от приложения, обычно соответствует файл .desktop из каталога $TDEDIR/share/applnk/.hidden, который соответствует скрытому меню .hidden (подключается в результате <KDELegacyDirs/>) -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden - -В &kde; 3.3 можно редактировать модули Центра управления, используя kcontroledit. kcontroledit работает как kmenuedit, изменения относятся только к одному пользователю. Чтобы внести изменения для всех пользователей, используйте kiosktool. - - -Отдельные модули конфигурации можно отключать, добавляя в kdeglobals следующие строки: - -[KDE Control Module Restrictions] -module-id=false -Например, чтобы отключить модуль настройки прокси, используйте -[KDE Control Module Restrictions] -tde-proxy.desktop=false -Проверьте, доступен ли модуль настройки прокси в диалоговом окне Настроить Konqueror и в Центре управления. - - - - - - -Ленивый администратор - - - - - - - -Общий рабочий стол - -Данная функциональность позволяет удалённым пользователям просматривать содержимое вашего экрана и, возможно, управлять вашим компьютером. Для этого необходимо послать пользователю приглашение, возможно защищенное паролем. Это полезно для технической поддержки или для демонстрации какой-либо процедуры. - -Для этого требуются две программы: &krfb; (удалённый framebuffer, VNC-сервер) и &krdc; (удалённое соединение, VNC-клиент). - -При отправке приглашения, создаётся единоразовый пароль, по умолчанию действительный только на одно успешное соединение. Его действие также истекает через час после отсутствия попыток (первого) соединения. - -Входящие соединения обрабатываются модулем kinetd kded. С помощью команды dcop kded kinetd services можно увидеть, запущен ли он. &krfb; по умолчанию ожидает соединений на порт 5900. При входящем соединении потребуется подтверждение. - - - - - - -Создание вашего собственного инструментария - - -DCOP - -Desktop COmmunication Protocol, DCOP – - это простой механизм взаимодействия процессов. DCOP служит для взаимодействия с уже работающими программами. В &kde; входят две программы для работы с DCOP: dcop, утилита командной строки и kdcop - её графический интерфейс. -О работе с командой dcop: - - - - -dcop [опции] [приложение [объект [функция [аргумент1] [аргумент2] ... ] ] ] - - -Приложения, которые могут открывать несколько окон, будут перечислены как <application>-PID - - -Все аргументы должны быть указаны с учётом регистра. setFullScreen и setfullscreen - это две разные функции. - - -В качестве аргумента для приложения и объекта допускается символ * в качестве шаблона. % dcop -konqueror-16006 -konsole-8954 - - - - - - - - -Некоторые примеры команд и их вывод показаны ниже: - - -% dcop -konsole-8954 - -Запущен один экземпляр &konsole; с PID, равным 8954. - -% dcop -KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml -KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml -KBookmarkNotifier -KDebug -MainApplication-Interface -konsole (default) -konsole-mainwindow#1 -tdesycoca -session-1 -session-2 -session-3 -session-4 - -Здесь видно, что работают четыре сеанса. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -int sessionCount() -QString currentSession() -QString newSession() -QString newSession(QString type) -QString sessionId(int position) -void activateSession(QString sessionId) -void nextSession() -void prevSession() -void moveSessionLeft() -void moveSessionRight() -bool fullScreen() -void setFullScreen(bool on) -ASYNC reparseConfiguration() - -Здесь показаны опции главной программы &konsole;. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -bool closeSession() -bool sendSignal(int signal) -void clearHistory() -void renameSession(QString name) -QString sessionName() -int sessionPID() -QString schema() -void setSchema(QString schema) -QString encoding() -void setEncoding(QString encoding) -QString keytab() -void setKeytab(QString keyboard) -QSize size() -void setSize(QSize size) - -Здесь показаны опции для первого сеанса, session-1. - -% dcop true - -Запускает полноэкранный режим &konsole;. - - - -Когда есть несколько приложений или объектов, с каким именно работать? Дайте ссылку. -% echo -DCOPRef(konsole-7547,konsole) - -% dcop -session-6 - -% dcopstart -konsole-9058 - - -#!/bin/sh -konsole=$(dcopstart konsole-script) -session=$(dcop $konsole konsole currentSession) -dcop $konsole $session renameSession Local - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Remote - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Code -dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' - - - - - - -KDialog -Создание собственных утилит - -Диалоги &kde; можно вызывать в своих сценариях, тем самым сочетая мощь языка сценариев &UNIX; с удобством работы в &kde;. - -kdialog - -kdialog - -Компонент KDialog может быть заменён с помощью опции - -kdialog - -Сохраняет параметр, определяющий, нужно ли показывать диалог ещё раз, в файле $TDEHOME/share/config/myfile, дописывая в него следующие строки: - -[Notification Messages] -mykey=false - -Вместо аргумента можно применять и , когда это необходимо. Например, kdialog или kdialog . - -Можно также создавать окна сообщений с кнопками Да и Нет. - -kdialog echo $? - - - - - -Возвращаемое значение -Что означает - - - -0Да, OK, Продолжить -1Нет -2Отмена - - - - -Обязательно сохраните результат в переменной, если он вам ещё будет нужен. Следующая команда присвоит значение $?. Здесь также допускается применять , чтобы запомнить выбор пользователя и больше не задавать ему этот вопрос. - -Дальнейшие вариации: - - - - - -Как опция , но с другим значком - - - - -С кнопками Продолжить и Отмена. - - - - -С кнопками Да, Нет и Отмена. Например: -kdialog - - - - -kdialog - -Результат выводится в stdout. Его можно сохранить в переменной: name=$(kdialog --inputbox "Введите имя:" "ваше-имя"). Последний аргумент указывать необязательно, он служит как начальное значение в диалоге. - -password=$(kdialog ) - -Аргумент не применяется совместно с или - -В двух следующих диалогах пользователь может выбирать в списке: - - - - - -Список, в котором можно выбрать только один элемент. - - - - - -Список, в котором можно выбрать несколько элементов. - - - - -city=$(kdialog ) - -$city вернёт a, b, c или d. - -city=$(kdialog ) - -Будут заранее выбраны Самара и Киев. Результат выбора этих городов: "b" "c". - -С опцией b и c будут выведены с новой строки, при этом обработать результат будет проще. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Файлы изображений") -file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) -file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) - - - - - - -&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook deleted file mode 100644 index 98079095886..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net - - - - - - -Офис - - -Введение в KOffice - - -Обзор -Проект &kde; также создал полностый офисный пакет - &koffice;, - который следует стандартам и хорошо вписывается в рабочее окружение &kde;. Этот раздел был написан для &koffice; версии 1.4 -&koffice; - тесно интегрированный набор офисных приложений, использующий все технологии KDE (&DCOP;, TDEIO, KParts...). Это даёт преимущества во взаимодействии, функциональности, быстродействии, согласованности внешнего вида и т.д. -В частности, технология KParts расширяется компонентами &koffice; для простоты встраивания одних документов в другие. -Благодаря тому, что большая часть технологий уже реализована в самом &kde;, &koffice; очень легковесен, что сказывается на быстром запуске приложений и небольших требованиях к памяти. Это делает офисный пакет &koffice; также подходящим для старых компьютеров, что помогает сэкономить в некоторых случаях. -&koffice; - также очень богатый возможностями офисный пакет. Он не ограничен обработкой текстов, таблиц или презентаций, но также имеет компоненты для обработки фотографий, схем, создания бизнес-отчётов, управления базами данных и управления проектами. Благодаря гибкости компонентной интеграции, маленькие утилиты, как движок диаграмм и графиков или редактор формул, также доступны в виде отдельных приложений. -&koffice; предоставляет множество функций, благодаря которым можно увеличить продуктивность офисной работы. Это очень просто &kde; как подход во внешнем виде как и привычное удобство и простота использования делает &koffice; весьма полезным для повседневной офисной работы. - - - - -Возможности -Этот список даёт общий обзор возможностей &koffice; Офисный набор &koffice; очень велик для перечисления всех деталей. - -Возможности &koffice;: -Полностью построен на базе &kde; что делает эти технологии доступны с низкими затратами. -Полностью интегрирован в &kde;, что очень важно для бизнес-среды. -Технологии &kde; включают в себя абстрагирование расположения документов, интерфейс DCOP для сценариев, компоненты и модули... -Полнофункциональное встраивание компонентов. -Маленькие требования к памяти, быстрый запуск, незагромождённость в целом. -Много возможностей: предлагается много компонентов. -Интуитивный, хорошо смотрящийся и лёгкий для изучения пользовательский интерфейс. -Следует стандартам: формат файлов OASIS OpenDocument. - - - - -Файловый формат OASIS OpenDocument -Для офисных приложений очень важно использовать стандарты везде, где это возможно, особенно для форматов файлов. Формат файлов OASIS OpenDocument - это открытый стандарт для офисных приложений. Он распространяется всё шире и шире, это тот же самый стандарт, что использует OpenOffice.org, что упрощает обмен данными с пользователями этого офисного набора. -Следование официальным стандартом это всегда хорошо. Для бизнес среды это даже жизненно необходимо. -&koffice; предлагает больше компонентов, чем описано в спецификациях OASIS. Но все компоненты, описанные в спецификации всегда по возможности используют формат файлов OASIS OpenDocument. - - - - - - -Обзор компонентов &koffice; - -Помните, что все эти компоненты очень хорошо интегрированы друг с другом. В простейшем случае, электронная таблица может содержать в себе, графики, презентации, отчёты и даже текстовые документы. Также, практически любой компонент может содержать в себе любой другой. - - - - -&kword; - Текстовый процессор, но включает в себя много функций настольной издательской системы. Это создаёт весьма уникальную смесь возможностей, которая упрощает создание нестандартных макетов. - - - Веб-сайт: http://www.koffice.org/kword/ - Руководство &kword; - - - - - - -&kspread; - Электронная таблица. &kspread; поддерживает автоматизацию написанием пользовательских сценариев, таблично-ориентированный вид, ввод сложных математических формул и статистические функции. Также поддерживаются гиперссылки, проверка данных в ячейках с настраиваемыми предупреждениями/действиями, настройка параметров каждой ячейки отдельно. - - - Веб-сайт: http://www.koffice.org/kspread/ - Руководство &kspread; - - - - - - -&kpresenter; - Компонент презентаций. Может быть использован для создания экранных презентаций или для дизайна и печати транспарантов. Возможности включают в себя встраивание картинок и клип-артов, простую работу с объектами, возможность создания &HTML; или &XML; слайд-шоу. - - - Веб-сайт: http://www.koffice.org/kpresenter/ - Руководство &kpresenter; - - - - - - -&kivio; - Компонент для построения схем и диаграмм. Дополнительные наборы шаблонов могут быть использованы для собственных нужд, есть модульная архитектура для создания дополнительной функциональности и даже создания UML-диаграмм. - - - Веб-сайт: http://www.koffice.org/kivio/ - Руководство &kivio; - - - - - - -&karbon14; - Векторный редактор - - - -&chalk; - Растровый редактор. &chalk; содержит как простые в использовании, забавные возможности (управляемое рисование), так и профессиональные возможности, такие как поддержка 16-битных изображений, CMYK и даже OpenEXR HDR. - - - Веб-сайт: http://www.koffice.org/krita/ - Руководство &chalk; - - - - - - -&kugar; - Компонент для создания бизнес-отчётов, который дополнен продвинутым дизайнером для этого. Возможности включают в себя печать отчётов в PostScript. полный контроль шрифтов, цветов, расположения текста и его переноса, а также открытый формат определения отчётов (с разметкой, сохраняемой в &XML;). - - - Веб-сайт: http://www.koffice.org/kugar/ - Руководство &kugar; - - - - - - -KPlato - Компонент для управления проектами: планирование и создание графика для различных проектов. - - - Веб-сайт: http://www.koffice.org/kplato/ - - - - - - -&kexi; - Компонент для управления данными. Может быть использован для создания схем баз данных, добавления данных, выполнения запросов и обработки данных. Можно создавать формы для предоставления индивидуального интерфейса для доступа к вашим данным. Все объекты базы данных - таблицы, запросы и формы - сохраняются в базе данных, позволяя легко распространять данные и структуру баз данных. - - - Веб-сайт: http://www.koffice.org/kexi/ и http://kexi-project.org. - Руководство &kexi; - - - - - - -&kchart; - Компонент для построения графиков. Используется для встаривания графиков в другие компоненты &koffice;. Его легко использовать, высокий уровень настраиваемости позволять изменить любые параметры и имеет гибкий верстку. - - - Веб-сайт: http://www.koffice.org/kchart/ - Руководство &kchart; - - - - - - -&kformula; - Редактор формул, который предоставляет базовые возможности ввода и поддержку функциональности, используемую в других приложения &koffice;. Некоторые из этих возможностей включают интеллектуальное управление курсором, многоуровневую отмену и поддержку подсветки синтаксиса. - - - Веб-сайт: http://www.koffice.org/kformula/ - Руководство &kformula; - - - - - - - - -Дополнительная информация - Основной веб-сайт: http://www.koffice.org. - Руководство &koffice; - - - - - - -Последующая информация - -Руководства приложений -Каждый компонент &koffice; поставляется с собственным руководством. Эти руководства включают в себя последнюю информацию о различных компонентах &koffice; и предназначены для помощи в изучении &koffice;. Их можно открыть в &konqueror; (например, help:/приложение в строке адреса) или путём выбора соответствующего руководства в &khelpcenter;. Веб-сайт - также хорошее место для поиска дополнительной инофрмации. Он расположен по адресу http://www.koffice.org - - - -Ресурсы Интернет -Основной сайт в сети Интернет http://www.koffice.org -Также вы найдете дополнительную информацию о списках рассылки пользователей и разработчиков и дополнительные ресурсы для разработчиков. -Проект &kexi; также имеет дополнительный сайт, расположенный по адресу http://www.kexi-project.org - - - -Разработка расширений -&koffice; может быть легко расширен. Разработка расширений не очень сложна и может быть использована в вашей повседневной работе. Такие возможности весьма очень интересны в бизнес-средах для того, чтобы сделать &koffice; удовлетворяющим индивидуальным потребностям.Вы можете посмотреть на существующие расширения или почитать общее вступление по адресу сайта разработчиков. Основной сайт разработчиков &kde; доступен по адресу http://developer.kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook deleted file mode 100644 index 944a631de16..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ - - - - -Christian Weickhmann - - - -Файловый менеджер -&konqueror;Управление файлами -Управление файлами - - - - - -&konqueror; с простыми настройками - - - -Введение - -&kde; содержит удобный и мощный файловый менеджер &konqueror;, который позволяет вам делать всё, что пожелаете с файлами, расположенными на компьютере, в сети и, даже, в Интернет. У &konqueror; слишком много возможностей, чтобы обсуждать их здесь, поэтому мы поверхностно рассмотрим некоторые их них. Если вы хотите получить более детальную информацию о &konqueror;, обратитесь к руководству &konqueror;&konqueror;Руководство выбором СправкаРуководство "Konqueror" из меню &konqueror;, или вы можете использовать KIOslave справки, введя help:/konqueror в поле Адрес. - - - -Папки - -При первом открытии &konqueror; в режиме управления, вы увидите две панели: справа будет содержание текущей папки ("панель просмотра"), а слева - боковую панель. Панель просмотра содержит значки для каждого элемента текущей папки. Эти элементы могут быть и папками. Для множества типов файлов создаются эскизы, которые избавляют вас от необходимости открытия отдельной программы для предварительного просмотра.Предварительный просмотр Для предварительного просмотра файла задержите курсор мыши, над именем файла около секунды: вы увидите всплывающее окно, отображающее содержание файла и другую полезную информацию, в т.ч. размер, владелец и права файла. - -Любой элемент можно открыть щелчком мыши (только одним – &kde; не использует двойной щелчок по умолчанию) на его значке. Папки по умолчанию открываются в том же окне; файлы открываются в соответствующей программе, а если таковой не зарегистрировано для данного типа файла, вам будет предложено выбрать программу, которую следует использовать. Например, если у вас нет зарегистрированного текстового процессора, способного открывать файлы &Microsoft; Word, то файловый менеджер спросит, что делать. - -Чтобы перейти назад к последней открытой папке, нажмите кнопку Назад, а чтобы перейти на одну папку выше - нажмите кнопку Вверх. - - - -Панель навигации (или <quote>Боковая панель</quote>) - -Панель навигации -Боковая панель - - - - - -Боковая панель &konqueror; - - -Навигация по папкам с помощью панели просмотра может быть непрактичной и, даже, затруднительной. Боковая панель предоставляет специальные возможности, упрощающие поиск. - -На левом краю боковой панели расположены несколько кнопок, каждая со своим значком: - - - - - -Закладки - - -Так как &konqueror; также является мощным web-браузером, в нём есть возможность хранения закладок со ссылками на часто посещаемые места. - - - - -Устройства - - -Боковая панель также предоставляет список известных устройств на вашем компьютере. Эти устройства могут быть как физическими — жёсткий диск, &CD-ROM; или дисковод — или виртуальными устройствами — удалённые ресурсы или логические разделы жёсткого диска. - - - - -Журнал - - -&konqueror; запоминает страницы, которые вы посещали, и упорядочивает их как по дате посещения, так и по алфавиту в древовидной структуре. Вы можете настроить такое поведение щёлкнув правой кнопкой мыши на элементе Журнал и выбрав Сортировать по из меню. По левому щелчку над элементом (например, www.kde.org) &konqueror; отобразит документы, которые вы недавно посещали. По левому щелчку на документе (например, index.html) сайт откроется в панели просмотра. -По левому щелчку на элементе журнала, например www.kde.orgindex.html , откроется другое всплывающее меню, в котором можно найти пункт Открыть в новом окне, который приведёт к открытию страницы в новом окне. - - - - -Домашняя папка - - -Панель навигации по вашему домашнему каталогу. Левым щелчком на любой папке в этой панели, можно открыть её в панели просмотра. Также вы можете работать с контекстными меню папок, создавать подпапки и так далее. - - - - -Проигрыватель боковой панели - - - - -Попробуйте перетащить музыкальные файлы (MP3, Ogg или .wav) на боковую панель. Они будут сразу же воспроизведены (последовательно). - - - - -Ленты новостей - - -Боковая панель Ленты новостей отображает настраиваемый список источников новостей. Щёлкните правой клавишей мыши на кнопке Настроить или одной из кнопок источников новостей (например, стандартном "Новости KDE" ) для добавления нового источника новостей. - - - - -Сеть - - -Здесь вы можете просмотреть службы, предоставляемые другими компьютерами по сети. Для этого требуется выполнение демона &lisa;. Сетевые папки позволяют увидеть список служб, предоставляемых компьютером. Вы легко можете просматривать ресурсы Samba, &HTTP;-сайты, или передавать файлы через безопасный протокол FISH. - - - - -Корневая папка - - -Все компоненты &UNIX;-подобных систем организованы дерево каталогов. Это "дерево" имеет "корень", т.е. корневую папку. Функция Корневая папка очень схожа с функцией Домашняя папка. Есть только одно различие: файловая система отображается полностью, а не ограничивается вашим домашним каталогом. - - - - -Службы - - -Здесь находится всё "остальное". Поэкспериментируйте с разными элементами. Если в вашем приводе &CD; или DVD находится Audio&CD;, то вы можете обнаружить всё на нём и, даже, больше с помощью Содержание аудио CD (с помощью этой функции также можно сжать звуковые файлы и сохранить их на жёсткий диск). - - - - - - - -Значки - -Для выделения только одного значка, зажмите &Ctrl; и щёлкните на значке, который хотите выделить. Если вы хотите выделить более одного значка, зажмите &Ctrl; при щелчках над каждым требуемым элементом. Когда один или более значков выделены, вы можете делать всё, что хотите с ними. Если вы желаете переместить или копировать элементы, выделите их и перетащите (с зажатой левой клавишей мыши) в требуемое место. Когда вы отпустите клавишу мыши, будет отображено меню, предлагающее ПереместитьПеремещение файлов, КопироватьКопирование файлов, или Создать ссылку на выбранные файлы. Также можно Отменить это действие. - -Множество других действий может быть проделано над выделенными файлами из контекстного меню. (Точное содержание этого меню зависит от типа выбранных файлов, поэтому оно и называется контекстным). - - - -Ссылки и ярлыки - -Как уже говорилось выше, вы можете создавать ссылки на файлы и папки где угодно. Это означает, что связанная папка будет присутствовать и вести себя также как и оригинал, в другом месте файловой системы, не занимая при этом места. Так, например, если вы имеете несколько документов, к которым вы часто обращаетесь, вы можете сгруппировать их в папку и создать ссылку на неё. - - - - -Корзина - -Корзина -Корзина - -В файловом менеджере &kde;, файлы перед удалением перемещаются в папку Корзина для того, чтобы вы могли их восстановить, в случае случайного удаления. Корзина отображает все удалённые элементы. Вы можете выделять их, для восстановления и перемещения на оригинальное место, как описывалось в разделе . Если вы щёлкните правой клавишей мыши на корзине и выберите Очистить корзину, то файлы будут навсегда удалены. - - - -Дополнительная информация - -Как уже говорилось в начале, руководство &konqueror; содержит намного больше информации о возможностях &konqueror;. Вы можете открыть его &khelpcenter; или введя help:/konqueror в строке Адрес в самом &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook deleted file mode 100644 index 235ed7ed877..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&J.Hall; - - -Сетевые параметры и X -Неверно настроенная сеть часто может служить причиной причиной медленной загрузки приложений &kde; или, в худшем случае, вообще не дать приложениям загрузиться. &X-Server; включает очень мощный сетевой интерфейс и потому очень сильно зависит от настройки сети. -X использует имя хоста как для создания уникального ключа для входа в систему, так и для определения того, куда (через переменную $DISPLAY) отправить содержимое окна. Если ваш компьютер не знает своего собственного имени, он будет тратить много времени, пытаясь найти себя. И этого можно легко избежать, научив компьютер своему собственному имени. -Проверьте файл /etc/hosts и убедитесь, что в нём есть запись о localhost, которая находится в начале файла (после комментариев) и выглядит примерно так: -127.0.0.1 localhost - -Вы также должны добавить полное имя вашего компьютера с доменом, краткое имя и IP адрес (в случае, если компьютер имеет статический IP). Если IP назначается динамически с использованием DHCP, вы можете просто использовать адрес для устройства loopback. -127.0.0.1 hal.btl hal (для dhcp) -192.168.0.1 hal.btl hal (статический) - -Убедитесь, что ваш брандмауэр не настроен на максимальную защиту и не останавливает пакеты для устройства loopback. Например, если в iptables правило по умолчанию параметра INPUT, связанного с этим устройством, установлено в значение, отличающееся от параметра >ACCEPT, то это может вызвать снижение скорости работы в X. Чтобы проверить это, вы должны набрать следующее: -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - - -Правило INPUT lo ACCEPT должно всегда работать, по меньшей мере, если нет других ненастроенных правил (таких, как DROP на OUTPUT) - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook deleted file mode 100644 index b97a1ce5463..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&Lauri.Watts; - - -Если приложение не открывается - -Иногда при запуске не открывается окно приложения. Здесь приведён ряд ответов на вопросы и действия, которые помогут понять, что происходит не так. - - - -Всегда ли загружалось приложение при запуске таким способом? -Если оно запускалось, например, когда вы щёлкали на значке на рабочем столе, и это раньше работало, то, к сожалению, могут иметься проблемы с самим загрузчиком (то есть значком приложения на рабочем столе). -Если вы нормально запускаете ваше приложение с помощью значка на панели задач и в то же время пытались запустить его с помощью значка на рабочем столе, то это просто может свидетельствовать о неполадках в этом загрузчике. - - - -Но я могу видеть прыгающий курсор и пустую панель задач. -Foo - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook deleted file mode 100644 index 156d24c74fb..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ - - - - - - -Тонкая настройка &kde; - - - - - Nicolas Goutte goutte@kde.org - - -Ручное редактирование файлов конфигурации - - -Введение -Файлы конфигурации &kde; можно редактировать любым текстовым редактором, например, &kate;, так как они - обычные текстовые файлы. - -Пример файла: - -[General] -AutoSave=1 -LastFile=/var/tmp/test.txt - -Пользовательские параметры хранятся в каталоге .kde/share/config (замените .kde на значение переменной $TDEHOME в вашей системе), общесистемные - в подкаталоге share/config корневого каталога &kde;. (Для того чтобы узнать путь к этому каталогу, выполните tde-config --prefix.) Имена файлов обычно заканчиваются символами rc (без точки), например, kopeterc. - -При редактировании файлов конфигурации вручную стабильность &kde; может быть нарушена, так как большинство приложений не проверяет правильность параметров при чтении. - - - - -Резервные копии - -Создавайте резервные копии файлов перед тем, как их изменять. Резервные копии лучше всего хранить вне подкаталога .kde (или другого каталога, на который указывает $TDEHOME). Резервные копии могут помочь вам и в случае системного сбоя &kde;, уничтожившего важные файлы конфигурации (например, файл конфигурации &kmail; - kmailrc). (Такие сбои не должны случаться, но они всё-таки случаются.) - - - -Редактирование - -Зачем вообще может понадобиться изменять файлы конфигурации? Во-первых, это необходимо при переводе системы в режим KIOSK. Разработчик приложения может попросить вас добавить параметр, чтобы помочь ему решить проблему с программой. Возможно, вы захотите устранить затруднения в работе с системой, не удаляя весь каталог .kde. Наконец, таким способом можно узнать больше о &kde;. - -В любом из этих случаев вам может понадобиться вручную отредактировать файл конфигурации. - -Приступая к редактированию, убедитесь, что приложение, которое использует файл, не запущено. Если это один из системных файлов конфигурации, редактируйте его, не запуская &kde;. - -Готовы? Теперь сделайте резервную копию файла (надеюсь, вы об этом не забыли?), запустите ваш любимый редактор (предположим, это &kate;) и откройте файл (убедитесь, что используется кодировка UTF-8, &kate; отображает её как utf8). - -Перед вами файл вида - -[Имя_группы] -Ключ1=Значение1 -Ключ2=Значение2 -Ключ3=Значение3 - -Теперь отредактируйте его (будьте внимательны!) и сохраните (в кодировке UTF-8). - -Теперь проверьте, как работает приложение. Если его поведение вас не устраивает, закройте его и восстановите файл конфигурации из резервной копии. - - -Связанная информация - - - включает информацию о структуре каталогов &kde;. Это поможет вам найти файл, который вы хотите отредактировать. - - - - - - - - - -Создание сценариев - -&kde; использует мощный механизм взаимодействия между процессами - &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. С помощью &DCOP; вы можете управлять &kde; из командной строки или с помощью сценария, написанного на вашем любимом интерпретируемом языке. Также вы можете получать информацию от приложений &kde;, например, несколько мультимедийных проигрывателей &kde; могут возвращать информацию о текущем файле. - -Каждое приложение &kde; включает не менее одного интерфейса &DCOP;, который, в свою очередь, содержит методы (или функции, как вам угодно), которые могут быть вызваны другими приложениями. Если вы собираетесь использовать &DCOP;, в первую очередь следует найти функцию, с помощью которой вы можете выполнить свою задачу. Самый простой способ узнать доступные методы &DCOP; - использовать программу kdcop. - -Запустите kdcop из &konsole; или через окно запуска программ (выводится по &Alt;F2 ). В окне kdcop в виде дерева показываются запущенные в данный момент приложения, которые предоставляют интерфейсы &DCOP;. Для того чтобы найти нужную функцию, иногда приходится поискать по этому дереву, однако запомните, что интерфейс, отмеченный (по умолчанию), обычно содержит наиболее часто используемые функции. - - - -Для того чтобы выяснить, делает ли функция то, что вы от неё ожидаете, щёлкните дважды на пункте setColor. Для того чтобы установить цвет (переменная c), щёлкните на кнопке выбора цвета и укажите требуемый цвет. Если вы хотите, чтобы цвет был основным, установите флажок. Нажмите ОК, и будет установлен новый цвет фона. - -Для того чтобы обратиться к методу &DCOP;, используя ваш любимый интерпретируемый язык, вы можете употреблять связки &DCOP;, если они доступны в модуле tdebindings, или использовать приложение dcop. Для простых вызовов достаточно dcop. Для того чтобы вызвать метод &DCOP; из командной строки, мы должны указать приложение, интерфейс, которому принадлежит функция, её имя и аргументы. Форма вызова зависит от оболочки. - -Мы указываем данные в порядке приложение-интерфейс-метод-аргументы (аргументы в том порядке, в котором они отображаются в kdcop. Программа dcop имеет множество опций: см. dcop . - -От теории перейдём к практике: - - -Сценарий изменения цвета фона с помощью функций &DCOP; - -Мы создадим простой сценарий на Perl, использующий функции dcop. Он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола (в порядке спектра). - -Сначала с помощью kdcop найдём подходящий метод. В этом примере мы опустим описание процесса поиска: нам требуется метод kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Аргументы и тип возвращаемого значения функции отображаются в соответствии с синтаксисом C++. Аргументы функции setColor: цвет (переменная c) - задаёт новый цвет фона, и двоичная переменная, isColorA, которая указывает, является цвет основным или вторичным (имеет значение, если фон формируется из 2-х цветов, т. е. используется градиент). - -Вызов метода setColor производится так: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false - - - -Значение RGB для цвета указывается в 16-ричной форме, как в &HTML;. Обратите внимание, что значение заключается в одинарные кавычки, чтобы оболочка правильно обработала символ #. - -Для того чтобы узнать значение RGB для какого-либо цвета, откройте любой диалог выбора цвета в приложении &kde; (например, в Центре управления - Внешний вид и темыЦвета) и выберите желаемый цвет. Значение RGB отобразится в поле HTML. - - -Больше &DCOP; применять не потребуется, можно перейти к созданию сценария. Вот пример реализации (не самый аккуратный): = $min) and ($colour[$which] <= $max)); - } -} -]]> - - - -Запустите сценарий без аргументов, и он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола в заданном порядке, пока не будет остановлен. Вот, собственно, и всё! - - - -Конечно, вы можете создавать сценарии, использующие &DCOP;, не только на Perl; если вы предпочитаете сценарии оболочки - пожалуйста: - - -Установка фона через Интернет - -Следующий сценарий скачивает основной рисунок комикса User Friendly и устанавливает его в качестве фона рабочего стола. Сценарий использует общедоступные инструменты и функции &DCOP;. - -.*,,"` -TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 -wget -q -O $TMPFILE $COMICURL -dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 -]]> - - -Первая строка сценария (после #!/bin/sh) с помощью wget и регулярных выражений получает адрес рисунка из основной &HTML;-страницы ресурса. Вторая и третья скачивают рисунок и, наконец, функция dcop помещает рисунок на рабочий стол. - - - - - - - - - - - -Добавление дополнительных комбинаций клавиш в &kde; - -На многих современных клавиатурах есть дополнительные клавиши, которые по умолчанию не используются. - -Клавиши мультимедийных функций обычно генерируют сигнал и могут быть использованы в комбинациях так же, как и обычные. Однако некоторые клавиши не обнаруживаются, поэтому бесполезно пытаться включить их в комбинации. - -Например, некоторые ноутбуки IBM рядом с клавишами "влево"-"вправо" имеют дополнительные клавиши, которые выглядят как page left и page right. - - -Для того чтобы узнать код клавиш, используйте xev. В указанном примере это 233 и 234. -Выберите символы, которые будут соответствовать клавишам. Многие символы по умолчанию не используются, так что выбор есть. Список находится в файле /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (или его эквиваленте в вашей системе). -В домашнем каталоге создайте файл .Xmodmap и добавьте в него следующие строки: -keycode 233 = Next_Virtual_Screen -keycode 234 = Prev_Virtual_Screen - -Выполните команду xmodmap ~/.Xmodmap - - -Теперь программа xev при нажатии этих клавиш должна отображать символы, которые вы с ними связали. Вы можете использовать эти клавиши в комбинациях. - - -Связанная информация -Для того чтобы прочитать руководство xev, введите man:/xev в строке адреса окна &konqueror; или man xev - в окне терминала. - - - - - -Добавление комбинаций клавиш для новых действий - -Вы можете назначить комбинации клавиш для большей части действий в приложениях и на рабочем столе. Вы можете сделать это, даже если добавили это действие сами, и оно не доступно стандартными способами. - -В одном из примеров мы совместим материал из двух предыдущих разделов с помощью клавиш, которые мы рассматривали в секции , будет осуществляться переход к следующему и предыдущему рабочему столу. Для этого нам потребуются две функции DCOP (последний рассматривается в разделе ). - -Это достигается следующим образом: - - - -Откройте Центр управления KDE, в секции Региональные и специальные возможности выберите Действия. - - -Нажмите кнопку Создать действие - - -Присвойте ему имя, например, Следующий рабочий стол - - -Выберите тип действия: Комбинация клавиш -> Команда/URL (простой) - - -Перейдите на закладку Комбинации клавиш, щёлкните на кнопке и нажмите клавиши, которые хотите использовать. В нашем примере это клавиша Next Page. В поле будет отображаться символ Next_Virtual_Screen. - - -На закладке Параметры команды/URL введите команду dcop twin default nextDesktop - - - -Повторите эти действия для клавиши Prev_Virtual_Screen (укажите команду dcop twin default previousDesktop). - -Теперь при нажатии клавиш Prev_Virtual_Screen и Next_Virtual_Screen вы будете переходить к предыдущему и следующему виртуальному рабочему столу соответственно. - -Вы можете связать любую свободную клавишу с любым свободным действием. - - -Связанная информация -Для того чтобы просмотреть документацию KHotKeys, выберите этот раздел в &khelpcenter; или введите help:/khotkeys в строке адреса окна &konqueror;. - - - - - - - - - - Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -&tdedebugdialog; - настройка вывода отладочной информации &kde; - - -Основы использования - -&tdedebugdialog; по умолчанию не указан в &kmenu;. Для того чтобы запустить его, введите команду tdedebugdialog в окне терминала или окне запуска программ. Программа выведет список различных областей отладочной информации. Для того чтобы включить/выключить вывод отладочной информации соответствующих частей &kde;, установите/снимите флажок рядом с названием. - -Список областей отладки отсортирован по номерам, а не по алфавиту, поэтому tdeio (127) идёт перед artskde (400). Максимальный номер - около 200000, но областей всего 400. Для того чтобы найти требуемую, вам не придётся листать весь список: укажите в поле ввода в верхней части окна часть названия области, и в списке будут отображаться только те области, названия которых содержат указанную строку. Например, если вы введёте k, список уменьшится ненамного, но если вы введёте kont, в списке останется только пункт &kontact;. Используя кнопки Выбрать всё и Отменить весь выбор, вы можете заставить &kde; выдавать как огромное количество отладочной информации, так и очень небольшое. - - - -Полный режим TDEDebugDialog - - - -В полном режиме (команда tdedebugdialog --fullmode) доступны те же области отладки, что и в обычном режиме, но теперь вы выбираете настраиваемую область из выпадающего списка и настраиваете каждую из них отдельно. Вы можете указать, куда будут выводиться сообщения следующих типов: Информация, Предупреждение, Ошибка и Критическая ошибка. - -В файл (вы должны будете указать имя). Файл будет создан в вашем домашнем каталоге. - -Вывод окна с сообщением. Каждое отладочное сообщение отображается в диалоговом окне. Нажмите ОК, чтобы приложение, отправившее сообщение, продолжило работу. - -Вывод в оболочку (значение по умолчанию). Сообщения отправляются в поток stderr, и будут либо отображены в окне оболочки, из которого приложение было запущено, либо дописаны в файл .xsession-errors. - -Запись в журнал системных сообщений. Сообщение отправляется процессу syslog, который производит дальнейшую обработку. - -Ничего. Вывод сообщения подавляется. - -Для критических ошибок не следует выбирать значение Ничего или Журнал системных сообщений, так как в обоих случаях вы, скорее всего, не увидите сообщение, а процесс приложения просто будет остановлен по неизвестной причине. Будет процесс остановлен при критической ошибке или нет, определяет флажок Отмена при фатальных ошибках, который по умолчанию установлен — но критическая ошибка и так почти всегда означает остановку приложения (в результате сбоя). - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook deleted file mode 100644 index b5f3b49ebf0..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -Новости Usenet - -Группы новостей Usenet — это форумы, в которых вы можете оставлять сообщения, обсуждать различные темы. Многие интересные для вас темы (а также многие темы, которые вам неинтересны или не нравятся) обсуждаются в Usenet. Хотя из-за использования веб-форумов Usenet стал менее популярным, чем ранее, он по прежнему является полезным инструментом. &kde; предлагает удобную программу чтения групп новостей, называющуюся &knode;. - -Значок программы &knode; находится в главном меню (K-меню) в разделе Интернет. Выберите пункт KNode, чтобы запустить приложение. - - -Откроется главное окно &knode; (на рисунке ниже). При первом запуске программа попросит вас указать параметры. - - -Настройка &knode; - - - - -Первый запуск &knode; - - -Первый запуск &knode; - - - - - -Персональная информация - -В первом разделе окна настройки укажите следующую информацию: - -Окно ввода персональной информации - - - - -Ввод персональной информации - - -Ввод персональной информации - - - - - - - -Имя - -Укажите своё имя в поле Имя. Оно будет в дальнейшем указываться в качестве имени отправителя. Под ним вас будут знать в сети. - -Поле Имя является обязательным. - - - - - -Адрес электронной почты - -Введённый здесь адрес электронной почты будет в дальнейшем указываться в качестве адреса отправителя (то есть адреса автора). - -Поле Адрес электронной почты является обязательным. - - - - - - - - - -Настройка учётной записи для получения и отправки новостей - - -Теперь нужно указать &knode;, где получать новости, и куда отправлять сообщения. Щёлкните левой кнопкой мыши на пункте Учётные записи с левой стороны диалога, затем перейдите на вкладку Серверы групп новостей. Появится пустой список учётных записей. - -Для того чтобы создать учётную запись, нажмите кнопку Добавить.... Откроется следующий диалог: - - -Окно Новая учётная запись - - - - -Окно Новая учётная запись - - -Окно Новая учётная запись - - - - - - - -Имя - -В поле Имя можете указать всё, что угодно; в дальнейшем под этим именем учётная запись будет показываться в списке. Пример имени: Мой новостной сервер. - - - - -Сервер - - -Далее необходимо заполнить поле Сервер. Значение необходимо указать корректно (на поле Имя такое требование не накладывается). У каждого сервера новостей есть строго определённое имя. Имя вашего сервера вы можете узнать у провайдера. Если это имя вам неизвестно, выясните его: без этой информации получать новости невозможно. Если ваш провайдер не предоставил вам доступа к серверу новостей, используйте один из общедоступных (такие серверы часто поддерживаются университетами; попытайтесь найти соответствующие сведения в Интернете). - -Пример: news.server.ru; напоминаем, что вам следует указать настоящее имя сервера новостей. - - - - -Порт - -В большинстве случаев изменять значение, установленное по умолчанию, не требуется. - - - - - - - - -Настройка учётной записи для получения и отправки электронной почты - -Иногда требуется ответить автору лично, без отправки сообщения в группу новостей, например, если вы хотите сделать очень личный комментарий или указать на ошибку. Чтобы сделать это возможным, перейдите на вкладку Почтовый сервер (SMTP) . Появится вот такой диалог: - - -Окно настройки учётной записи электронной почты - - - - -Настройка учётной записи электронной почты - - -Настройка учётной записи электронной почты - - - - - - - -Сервер - -Имя (адрес) сервера электронной почты узнайте у вашего провайдера или системного администратора. Всё, что от вас требуется — ввести имя почтового сервера в поле Сервер. - -Для нашего примера мы введём mail.server.ru - - - - - -Порт - - -В большинстве случаев изменить значение, указанное в поле Порт, не требуется. - - - - - - -Дополнительная информация -Группа новостей comp.windows.x.kde — это основная группа поддержки пользователей &kde; и &knode; в Usenet. Другие ресурсы для получения помощи по &kde; указаны в . - -Gmane предлагает интерфейс Usenet для многих списков рассылки, включая большинство рассылок &kde;, так что вы сможете читать их в &knode;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook deleted file mode 100644 index 1de21ab1800..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Что дальше? - -Веб-сайты - -Книги - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook deleted file mode 100644 index 885c07df5e2..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Окна, работа с окнами - - -Основы управления окнами -Управление окнами - -Каждое приложение, запускаемое в &kde;, открывает одно или несколько окон. Вы можете управлять этими окнами. Обычное окно выглядит так: - - - -Обычное окно - - - - - - -Переключение между окнами -Фокус (окна) - -Непосредственно работать можно только с активным окном. Каждое новое окно становится активным автоматически, что позволяет сразу же начать работу с приложением. Активному окну передаются нажатия клавиш. Активным может быть только одно окно, которое можно отличить по цвету заголовка. (В теме &kde;, принятой по умолчанию, у активного окна светло-синий заголовок, а у неактивных - серый.) - - -Перемещение окна поверх остальных Для того чтобы начать работу с окном, его необходимо сделать активным. Есть два способа: - - -Щёлкните на требуемом окне левой кнопкой мыши. Окно станет активным и будет перемещено поверх остальных окон, если оно перекрывается ими. - - - -&Alt; Удерживая клавишу &Alt;, нажимайте . Появится список доступных окон, одно из которых будет выделено. Нажимая клавишу , можно выбрать требуемое окно. Когда вы отпустите клавишу &Alt;, выбранное окно будет сделано активным. - - - - - - - -Перемещение окон -Перемещение окон - -Простейший способ упорядочить окна на рабочем столе - переместить их. Окна могут перекрывать друг друга. Есть три способа переместить окно: - -Переместите курсор мыши на заголовок окна, и, удерживая левую кнопку мыши, передвигайте его. Окно будет перемещаться вместе с курсором. Для того чтобы оставить окно на месте, отпустите кнопку мыши. - - - - - - - -Нажмите кнопку в левой части заголовка окна (см. рисунок ниже). Откроется меню окна. Выберите пункт Переместить. Курсор мыши переместится в центр окна, и окно будет двигаться вместе с ним. Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы отпустить окно. -Меню окна - - -Меню окна - - - - - -Меню окна - - - - - - -Наведите курсор на окно, которое требуется переместить, и нажмите клавишу &Alt; и левую кнопку мыши. Курсор изменит форму, и окно будет двигаться вместе с ним. Отпустите кнопку мыши, чтобы оставить окно на месте. Этот способ может быть особенно полезен, если заголовок окна находится за пределами экрана, что не позволяет применить другие методы. - - - - - - - -Изменение размера окна - -Изменение размера окна - -Есть несколько способов изменения размеров окна: - -Переместите курсор мыши к границе окна (на рисунке выше она светло-синяя). Курсор примет форму двунаправленной стрелки. Удерживая левую кнопку, передвигайте мышь. Граница окна будет двигаться вместе с курсором. Перемещая верхнюю и нижнюю границы окна, можно изменять его высоту, перемещая левую и правую - его ширину. Для того чтобы изменять оба параметра одновременно, передвигайте угол окна (курсор мыши при наведении на него принимает форму диагонально расположенной двунаправленной стрелки). - - -Откройте меню окна, нажав на крайнюю левую кнопку в заголовке. Выберите пункт Изменить размер. Курсоры мыши примет форму двунаправленной стрелки. Перемещая его, измените размер окна. Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы отпустить окно. - - -Если граница окна или кнопка меню окна недоступны, используйте следующий способ. Удерживая клавишу &Alt;, нажмите правую кнопку мыши и перемещайте мышь. Размер окна будет изменяться. Закончив изменение размера, отпустите кнопку мыши. - - - - -Если требуется раскрыть окно на весь экран, нажмите кнопку РаспахнутьКак распахнуть окно - вторую справа кнопку в заголовке окна. Окно примет максимально возможный размер, если щёлкнуть на ней левой кнопкой мыши; при нажатии средней Распахнуть окноПо вертикали или правой Распахнуть окно По горизонтали кнопки мыши окно будет распахнуто по вертикали или горизонтали соответственно. - - - - - -Как скрыть окно -Как скрыть окно - - - -Свернуть Иногда необходимо освободить место на рабочем столе, не закрывая программу. В этом случае можно свернуть окно в значок на панели задач или в заголовок. Для того чтобы свернуть окно в значок, нажмите кнопку Свернуть - третью справа в заголовке окна. Окно будет скрыто, но выполнение программы не прекратится. Для того чтобы вновь развернуть окно, щёлкните мышью на соответствующем значке панели задач. Для восстановления окна также можно использовать комбинацию клавиш &Alt; &Alt; ; см. раздел . - - -Свернуть в заголовок Для того чтобы свернуть окно в заголовок (т. е. скрыть его рабочую область, оставив только заголовок), необходимо дважды щёлкнуть на заголовке левой кнопкой мыши. Для того чтобы восстановить окно, дважды щёлкните на залоговке ещё раз. - - - -Расположить каскадом - -Бывает, что рабочий стол загромождён множеством окон. Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе и в открывшемся меню выберите пункт Расположить каскадом - окна будут расположены одно за другим, начиная с левого верхнего угла экрана. - - - - -Выстроить окна - -Если вы выберете этот пункт меню, &kde; расположит окна так, чтобы сделать доступным как можно большую часть каждого из них. Например, если открыты четыре окна, после выбора этого пункта они будут перемещены в углы экрана. Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе и в открывшемся меню выберите пункт Выстроить окна. - - - - -Как закрыть окно - -Как закрыть окно - -После того, как вы завершили работу с приложением, требуется остановить его выполнение и закрыть окно. И в этом случае есть несколько различных способов: - -Щёлкните на крайней правой кнопке в заголовке окна. Если вы изменили какой-либо документ с помощью этого приложения, программа спросит, хотите ли вы Сохранить изменения, Отклонить их либо Отменить выход из приложения. - - -Выберите пункт меню ФайлВыход. Откроется то же самое окно с кнопками Сохранить, Отклонить и Отмена. - - - -Щёлкните правой кнопкой мыши на значке, соответствующем окну, на панели &kde; (&kicker;), и выберите Закрыть. Программа предложит вам сохранить изменённые документы. - - - -Нажмите &Alt;F4&Alt;F4 . Если какие-либо документы были изменены, окно подтверждения также будет открыто. - - - - - - - - - - - - - -Расширенное управление окнами - -kstart - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - -&kstart; - -Простейший способ использовать функции расширенного управления окнами предоставляет утилита &kstart;, которая входит в состав &kde;, начиная с версии 2.1. &kstart; позволяет управлять взаимодействием приложений и диспетчера окон. Эта программа обычно используется для того, чтобы задать нестандартные настройки для приложений, но она также позволяет использовать в &kde; приложения, не входящие в состав &kde;. - -Обратиться к &kstart; можно с помощью команды kstart с требуемыми параметрами. Для начала попробуем изменить поведение окна программы &kcalc;. Команда будет выглядеть следующим образом: % kstart - - -Эффект от этой команды достаточно очевиден: окно kcalc будет отображаться поверх остальных окон и будет доступно на всех рабочих столах. Эта команда работает в любой среде, совместимой с технологией NET, а не только в &kde;. - -&kstart; позволяет передавать аргументы программам. Пример: % kstart - -1 xmessage'Hello World' - - - -В результате этой команды на экран с помощью программы xmessage будет выведено сообщение Hello World, причём окно программы будет отображаться на всех рабочих столах без значка в панели задач. Программа написана с помощью инструментария Xt и, таким образом, не является приложением &kde;, однако это не представляет затрудения для &kstart;. Таким образом, этот пример также демонстрирует интеграцию приложений в среду &kde;. - - - -Прочие специальные параметры окон -Изменять настройки окна можно как с помощью утилиты &kstart;, так и через меню окна. Нажмите крайнюю левую кнопку в заголовке окна (или используйте комбинацию клавиш &Alt;F3, чтобы открыть меню активного окна) и выберите ДополнительноСпециальные параметры окна... Откроется окно, позволяющее изменять разнообразные параметры - размеры, наличие или отсутствие границы и многие другие. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Системный лоток - -Итак, нам известно, как настроить окно. Рассмотрим другой элемент рабочего стола - системный лоток. Системный лоток - это область, в которой приложение может отображать маленький значок окно. Он используется для вывода информации о состоянии или для предоставления быстрого доступа к командам. Окно, отображающее свой значок в системном лотке, обычно исчезает с панели задач после сворачивания, так как значок в лотке заменяет значок на панели задач. Обычно работу с лотком осуществляет само приложение, но инструменты &kde; позволяют изменить их поведение самостоятельно: ksystraycmd. - -Для начала попробуем создать значок в системном лотке для приложения &kcalc;. Это достигается одной простой командой: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc - - - -Значок, отображаемый в лотке, определяется параметрами окна и обновляется при их изменении. Если навести курсор мыши на значок в лотке, появится всплывающая подсказка - заголовок окна. ksystraycmd обеспечивает поведение, стандартное для приложений &kde; - при щелчке на значке в лотке левой кнопкой мыши главное окно отображается или скрывается, а при щелчке правой - выводится контекстное меню. - - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Дополнительные функции <application>ksystraycmd</application> - -Рассмотрим более сложный пример использования команды ksystraycmd: поместим в лоток значок окна &konsole;, отслеживающего изменения в файле .xsession-errors (файл протокола, в который записывается информация об ошибках в графической среде). Вот команда для запуска такого окна: % konsole -log 'Протокол X' \ - - \ - tail -f ~/.xsession-errors - - - Значения параметров и по умолчанию задаются самими приложениями &kde;. Полный список глобальных параметров можно просмотреть, запустив приложение с аргументами и . С помощью этой команды окну &konsole; присваивается заголовок 'Протокол X' и значок log. Эти опции применимы к любому приложению &kde; и, как уже было сказано выше, ksystraycmd учитывает их, создавая значок в лотке. Аргумент является опцией самой программы &konsole; - он указывает на то, что необходимо выполнить команду less. ksystraycmd с лёгкостью формирует значок приложения в лотке: % ksystraycmd - 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'XLog' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors - - - Этот пример также демонстрирует работу параметра - значок приложения отсутствует на панели задач. Таким образом, задача - обеспечить быстрый доступ к файлу протокола - выполнена, но эффективность команды можно ещё немного увеличить, сделав так, чтобы процесс konsole был активен только в том случае, если значок является видимым. Для этого используется следующая команда: % ksystraycmd \ - -- log 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'X Log' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors - - -Добавление параметра приводит к следующему: ksystraycmd отображает значок только в лотке (как в случае использования параметра ) и запускает приложение после того, как пользователь активирует этот значок. Опция означает, что при скрытии окна выполнение команды останавливается. Таким образом, &konsole; не использует лишних ресурсов. Значок окна и отображаемую подсказку в данном случае требуется указывать вручную. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Повышение надёжности - -В ранее описанных примерах &kstart; и ksystraycmd самостоятельно определяли окно, с которым требуется работать. По умолчанию это первое окно, которое открывает приложение. Обычно такое поведение не приводит к ошибкам, однако если одновременно запускается несколько окон (например, при входе в систему), может произойти сбой. Этого можно избежать, используя параметр . Он позволяет указать заголовок требуемого окна. В следующем примере параметр используется для того, чтобы указать на конкретное окно konsole: % kstart 'kstart_me' konsole ---caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors - - - -В данном примере заголовок окна был указан как для &kstart;, так и для целевого приложения. Это один из самых надёжных способов работы с &kstart; и ksystraycmd. Аргумент поддерживается как &kstart;, так и . Допускается использование как обычной строки, так и регулярного выражения (например, window[0-9]). Регулярные выражения являются мощным механизмом работы со строками, используемым в &kde; очень часто. - - - - - - -Работа с несколькими рабочими столами - -Виртуальные рабочие столы -Множественные рабочие столы - -Иногда на экране просто не хватает места для всех окон. Если несколько приложений работают одновременно, и экран загромождён окнами, возможно, следует использовать виртуальные рабочие столы. По умолчанию в &kde; четыре рабочих стола, каждый из которых работает подобно отдельному экрану: на каждом из них можно открывать окна, перемещать их и изменять фоновый рисунок. Эта техника похожа на механизм виртуальных терминалов. - - -Переключение между виртуальными рабочими столами -Для того чтобы перейти к следующему виртуальному рабочему столу, используйте комбинацию клавиш &Ctrl; , аналогично комбинации &Alt; для переключения между окнами (см. ): удерживая клавишу &Ctrl;, нажимайте . Появится маленькое всплывающее окно с изображенями рабочих столов, одно из которых будет выделено. Отпустите клавишу &Ctrl;, чтобы перейти к выделенному рабочему столу. Нажимайте клавишу , удерживая &Ctrl;, чтобы переключаться между столами. - - - - - - -Окна и виртуальные рабочие столы -Переместить окно с одного виртуального рабочего стола на другой можно с помощью пункта На рабочий столменю окна: в открывшемся подменю просто выберите требуемый рабочий стол. Для того чтобы сделать окно доступным на всех рабочих столах, установите переключатель Все рабочие столы. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook deleted file mode 100644 index 277c3817d3d..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - - -О вашей учётной записи в &kde; - -&kde; хранит информацию о вашей учётной записи в нескольких разных местах: -Скрытый каталог .kde (обратите внимание на начальную точку), расположенный в домашнем каталоге, содержит множество конфигурационных файлов &kde;. Некоторые подкаталоги будут особенно полезными: .kde/share/config, в нём хранятся файлы конфигурации индивидуальных приложений; .kde/Autostart , в котором находятся ссылки на приложения, которые запускаются при каждом запуске &kde;; и .kde/share/apps/tdeabc, здесь хранится ваша адресная книга. - - - -Переменные окружения TDEDIR и TDEDIRS сообщают &kde;, где хранятся файлы. Обычно достаточно бывает указать в TDEDIR каталог установки &kde;, но иногда случается, что есть и другие программы &kde;, установленные в другие каталоги. В этом случае можно воспользоваться переменной TDEDIRS. Укажите в TDEDIRS список каталогов, содержащих ваши программы &kde; через запятую. Например, если программы &kde; содержатся в каталогах /usr/local/kde и /home/phil/kde, то нужно указать следующее: export TDEDIRS=/usr/local/kde,/home/phil/kde для bash, или setenv TDEDIRS= /usr/local/kde,/home/phil/kde, если вы пользуетесь sh. - - - - - - -Связанная информация - содержит дополнительную информацию о каталогах, используемых &kde;. - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 2a412fc5fa4..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG ru -) diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index 6996f0dcba4..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ru -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index 1d568f0521b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,332 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -Иллюстрированное введение в &kde; - -Разработчики &kde; -ГригорийМохин
mok@kde.ru
Перевод на русский
-
- -2006-12-06 -3.00.00 - - -20002006 -Разработчики &kde; - - -&FDLNotice; - -Иллюстрированное введение в интерфейс &kde;. Пока этот документ очень неполон. В конечном счёте мы надеемся, что он превратится в графическое руководство по &kde;. - - -KDE -Visual -Dictionary -Guide - - -
- - - - - - - -Наглядный словарь терминов &kde; - -Этот проект должен послужить унификации словаря терминов &kde;, встречающихся в документации. - -Мы начали его, чтобы пользователям было проще осваивать графический интерфейс &kde;. В документации &kde; используются именно эти названия, поэтому вам всегда будет ясно, о каком элементе интерфейса идёт речь. - -Само слово виджет означает "элемент графического интерфейса", или "кирпичик", из которых складываются детали графического интерфейса приложений. -Каждый графический элемент несёт вполне определённую функцию, но само его действие зависит от того, где в программе он вызывается. - - - -Список часто встречающихся графических элементов &kde; -В настоящем документе перечисляются названия графических элементов, часто встречающихся в документации &kde;, и приводятся их примеры. -Мы надеемся рано или поздно довести этот документ до завершённости, чтобы ваше путешествие по &kde; было приятным и наглядным. - - - - - - -Кнопка - - - - - - - - - - -Переключатели - - - - - - - - - - -Выбор цвета - - - - - - - - - - -Выпадающий список - - - - - - - - - - -Контекстное меню - - - - - - - - - - -Окно диалога - - - - - - - - - - -Выпадающее окошко - - - - - - - - - - -Список пиктограмм - - - - - - - - - - -Список - - - - - - - - - - - - - - - -Меню - - - - - - - - - - -Индикатор хода задания - - - - - - - - - - -Переключатели - - - - - - - - - - -Полоса прокрутки - - - - - - - - - - -Ползунок - - - - - - - - - - -Числовое поле - - - - - - - - - - -Строка состояния - - - - - - - - - - -Вкладка - - - - - - - - - - -Окно с вкладками - - - - - - - - - - -Строка ввода - - - - - - - - - - -Панель инструментов - - - - - - - - - - -Дерево - - - - - - - - - - - -Заголовок окна - - - - - - - - - - - - - - - -Авторские права и лицензирование -&kappname; - -Документация подготовлена командой &kde;. -&underFDL; - -
- diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 59daa4dd2a1..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG sk -) diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 3a230f224c1..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sk -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 4b1a6765429..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ - - - -O tomto dokumente <acronym>FAQ</acronym> - - - - -Ako môžem pomôcť s tvorbou tohto dokumentu? - - - - -Predovšetkým nám posielajte všetky chyby, ktoré nájdete. Rovnako tak vítame aj nápady a pripomienky. No a najlepšie by bolo, keby vám niečo nebolo jasné, pošlite nám návrh, ako by to malo vyzerať správne. Naša adresa je kde-doc-english@kde.org. - -Ďalej, posielajte nám riešenia pre tie často kladené otázky, ktoré tu ešte stále chýbajú. Čo najskôr ich sem doplníme. - -No a nakoniec, prosím, používajte tento dokument. Prečítajte si tento a aj ostatné dokumenty a manuály predtým, ako sa začnete pýtať v rôznych konferenciách &kde;. - - Možno by ste sa chceli stať správcom tohto dokumentu. V tom prípade si prečítajte detaily v . - - - - - - -Aji sa stať správcom Často kladených otázok? - - - -V skutočnoti je to veľmi jednoduché. Neustále potrebujeme pomoc. :-) Jednoducho nám pošlite e-mail na adresu kde-doc-english@kde.org. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index f446bc0e560..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - -Nastavenie &kde; - - - - -Ako nastavím jazyk v &kde;? - - - -Existujú dva spôsoby ako nastaviť jazyk, ktorý &kde; používa pre zobrazovanie správ: - - Pomocou Ovládacieho centra &kde; Spusťte Ovládacie centrum &kde; a vyberteOsobné nastavenie a potom Jazyk a krajina. Tam je možné vybrať jazyk a krajinu. Ak &kde; nenájde preklad do prvého vybraného jazyka, použije štandardný jazyk. To je obvykle americká angličtina. Použiť Ovládacie centrum &kde; je preferovanýspôsob nastavenia jazyka v &kde;. Pomocou premennej prostredia LANG Druhá metóda je použiť štandardné nastavenie "locale". Pre zmenu jazyka nastavte správne premennú prostredia LANG. Napríklad, ak používate ako shell bash, použite príkaz export LANG=sk pre nastavenie slovenčiny. - - - - - -Existuje aplikácie pre prepínanie medzinárodných klávesníc pre &kde;? - - - Áno, môžete si ju nastaviť pomocou Ovládacieho centra &kde; v dialógu Zariadenia Klávesnica Rozloženie. - - - - - -Ako nahradím štandardný textový prihlasovací dialóg systému dialógom &kde;? - - -Najprv musíte zmeniť xdm runlevel (runlevel 5 &RedHat;, 3 na &SuSE;) úpravou súboru /etc/inittab. Mal by v ňom riadok id:3:initdefault:. Zmeňte to na id:5:initdefault:. Na konci súboru zakomentujte tento riadok: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon a pridajte x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. Umiestnenie &tdm; môže byť na vašom počítači iné. -Aby sa zmeny okamžite prejavili, napíšte na príkazový riadok príkaz init 5 (na systémoch &RedHat;). Je nebezpečné spustiť grafické prihlasovanie bez jeho skontrolovania, či funguje. Ak nebude, budete mať dosť problémov... - - - Pre FreeBSD by ste mali upraviť súbor /etc/ttys a zmeniť jeden z riadkov, ktorý vyzerá ako ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure na ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -Chcel by som, aby sa kliknutím ľavým tlačidlom myši na plochu zobrazilo menu K. - - -Spusťte Ovládacie centrum &kde; a vyberte Vzhľad Pracovná plocha. Tam si môžete vybrať chovanie pri kliknutí myši na plochu. Aby sa po kliknutí ľavým tlačidlom myši zobrazilo menu K, zmeňte položku Lavé tlačidlo tak, aby obsahovalo Menu aplikácií. - - - - - -Kde nájdem informácie o témach &kde;? - - -Navštívte http://kde.themes.org/ alebo http://www.kde-look.org. - - - - - -Ako zmením typy &MIME;? - - -Ak používate &konqueror;, postupujte takto: otvorte okno &konqueror; a z menu vyberte UpraviťTyp súboru. Nájdite typ, ktorý chcete zmeniť (napr. text/english alebo image/gif), kliknite naň pravým tlačidlom myši a vyberte Všeobecné. Nastavte si poradie aplikácií ako len chcete. - - - - - -&kde; (&tdm;) nepoužíva môj súbor .bash_profile! - - -Správci prihlásenia xdm a &tdm; nespúšťajú prihlasovací shell, takže súbory .profile, .bash_profile, apod. sa nepoužijú. Po prihlásení xdm spustí ako root Xstartup a potom ako používateľ Xsession. Preto je obvyklé upraviť súbor Xsession tak, aby použil profil používateľa. Prosím, upravte si súboryXsession a .xsession. - - - - - -Ako sa používajú písma &TrueType; v &kde;? - - - -Musíte si nainštalovať podporu písiem &TrueType; do &X-Window;. Písma nájdete na x.themes.org a servery písiem na xfsft: &TrueType; písma pre X11 alebo Domovská stránka X-&TrueType; server project. - -Ak máte nejaké písma &TrueType; z &Microsoft; &Windows;, upravte si súbor XF86Config tak, aby boli písma načítavané z vášho priečinku písiem. Potom iba nastavte &kde;, aby používalo tieto nové písma pomocou správcu písiem. - - - - - - -Je možné používať v &kde; symbol Euro? - - -Áno a nie. Detaily nájdete na adrese http://www.koffice.org/kword/euro.phtml . - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index da18b2f8f77..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - - -Zapojenie sa - - - - -Ako sa môžem zapojiť do projektu &kde;? - - -&kde; je projekt, ktorý žije z dobrovoľných príspevkov. Každý môže pomôcť, nie len programátori. Existuje veľa spôsobov, ako môžete pomôcť vylepšiť &kde;: - Testovať softvér. Posielať správy o chybách. Detaily nájdete v Ako pošlem správu o chybe?. Napísať dokumentáciu a súbory pomocníka. Informácie nájdete na &kde; Editorial Team Home Page. Prekladať programy, dokumentáciu a súbory pomocníka. Detailné informácie nájdete na Stránka prekladateľov a autorov dokumentácie &kde;. Kresliť ikony alebo vytvárať zvukové efekty. Informácie sú na stránke &kde; umelci. Písať články a knihy o &kde;. Ak chcete pomôcť rozširovať znalosť o &kde;, jednoducho pošlite správu na kde-pr@kde.org. Tým sa spojíte s ostatnými dobrovoľníkmi pracujúcimi na vzťahoch s verejnosťou. Programovať nové aplikácie pre &kde;. Informácie nájdete v časti . A samozrejme vítame sponzorské dary :-) -Existuje niekoľko miest, kde nájdete informácie o tom, ako sa zapojiť do vývoja. Prvým krokom by malo byť prihlásenie sa do konferencií. Veľmi skoro narazíte na niečo, čo sa dá zlepšiť alebo pridať. - - - - - -Ako pošlem správu o chybe? - - -Na adrese http://bugs.trinitydesktop.org funguje systém na sledovanie chýb. Obsahuje aj sprievodcu pre poslanie nových správ o chybách a pre zobrazenie zoznamu už existujúcich chýb. -Najjednoduchší spôsob, ako poslať správu o chybe, je použiť Pomocník Poslať správu o chybe... v menu aplikácie, ktorá chybu obsahuje. Zobrazí sa malý dialóg s odkazom na systém sledovania chýb. Prosím, dodržujte inštrukcie v sprievodcovi poslaním chyby. - - - - - -Chcem programovať pre &kde;. Kde mám začať? - - -Každý sa môže pokúsiť vytvárať software pre &kde;. To, kde začať, silne závisí na vašich skúsenostiach, napr. či viete programovať v C++ alebo už máte skúsenosti s &Qt;, apod. -Pre programovanie v &kde; potrebujete niekoľko základných nástrojov:automake, autoconf a egcs. Prosím, navštívte http://developer.kde.org/, kde nájdete ďalšie rady. -Výborným zdrojom pre naučenie sa programovania v &kde; sú tutoriály pre &Qt;, ktoré sa inštalujú spolu s &Qt;. V okne &konqueror; zadajte $TQTDIR/doc/html/index.html a nezabudnite si pridať záložku. Tutoriály sú v časti "Using Qt", zdrojové kódy pre ne nájdete v priečinku $TQTDIR/tutorial. -Jedna vec je ale pre programátorov v &kde; dôležitá: prihlásiť sa do konferencie pre vývojárov . To urobíte poslaním e-mailu na adresu kde-devel-request@kde.org s predmetom subscribe vaša_e-mailová_adresa. Nezabudnite si pozorne prečítať Ako sa prihlásim/odhlásim do/z konferencie. Všetko, čo je tam napísané, sa vzťahuje aj na konferenciu pre vývojárov. - - - - - -Ako získam prístup do CVS? - - -Projekt &kde; používa pre vývoj základných častí systém CVS. Vždy, keď upravíte niektorú časť (napr. opravíte chybu) a chcete túto zmenu poslať, je najlepšie vytvoriť patch oproti aktuálnemu stavu a s poslať ho správcovi daného programu. -Ak to robíte často, môžete požiadať Stephana Kulowa, coolo@kde.org, o priamy prístup do CVS. Uvedomte si ale, že viac používateľov znamená pomalší prístup na CVS pre všetkých, takže sa snažíme udržiavať počet ľudí s prístupom do CVS čo najmenší. Ale určite o prístup požiadajte, ak máte pocit, že ho potrebujete! - - - - - -Som len zvedavý. Existuje prístup do CVS iba pre čítanie? - - -Áno. Do CVS je možný prístup iba pre čítanie pomocou programu cvsup alebo cvs. Informácie o nich a o nastavení nájdete na Ako používať cvsup pre získanie &kde;. -Okrem toho je prístupná aj anonymná služba CVS. O nastavení a používaní anonymného CVS navštívte túto adresu. - - - - - -Existujú nejaké zrkadlové servery cvs pre &kde;? - - -Áno. Hlavný server &kde; je obvykle veľmi zaťažený. Zoznam dostupných zrkadlových serverov http://www.kde.org/cvsupmirrors.html a http://www.kde.org/anoncvs.html. - Ak ste si vybrali nový server cvsup jednoducho zmeňte skript cvsup na -*default host=cvs.kde.org - with -*default host=cvsup.your.new.host -. - Návod, ako zmeniť anonymný server cvs nájdete aj na http://www.kde.org/anoncvs.html. - - - - - -Ako môžem preložiť programy &kde; do svojho jazyka? - - -Navštívte stránku The &kde; Translators' and Documenters' Web Site, kde je zoznam už preložených programov, a aj informácie o tom, ako sa programy prekladajú. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index ea856baa119..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,83 +0,0 @@ - - - -Plocha - - - - -Ako pridám aplikáciu na plochu? - - - -Vyberte požadovanú aplikáciu z menu K a pretiahnite ju na plochu. A je to. -Pre aplikácie, ktoré nie sú v menu K, stlačte pravé tlačidlo myši na ploche a vyberte Vytvoriť nový Odkaz na aplikáciu a zadajte nastavenie aplikácie, na ktorú chcete vytvoriť odkaz. - - - - - - -Ako pripojím/odpojím zariadenie z plochy? - - - -Najprv overte, že máte právo použiť príkazy mount/umount pre dané zariadenie. -Potom môžete pridať každé zariadenie pomocou kliknutia pravým tlačidlom myši na plochu a výberom Vytvoriť nový. - - - - - - - -Kde sú uložené ikony? - - -Ikony sú iba v priečinkoch $TDEDIR/share/icons alebo $HOME/.trinity/share/icons alebo $HOME/.kde2/share/icons. Aby ste mohli používať ikony z iných miest, musíte ich prekopírovať do jedného z priečinkov, alebo vytvoriť symbolické odkazy na ne. - - - - - -Ako použijem koliesko myši v &kde;? - - -Podpora kolieska myši bola zaradená do &Qt; 2.0, takže &kde; založené na tejto verzii automaticky podporuje koliesko myši. - - - - - -Prečo nefunguje podpora zvuku, napríklad pre otvorenie okna? - - -Zvukový systém momentálne nefunguje iba na iných systémoch ako FreeBSD a &Linux;. Ale pracujeme na tom. Ak používate FreeBSD alebo &Linux;, v tom prípade ste našli chybu, takže ju prosím ohláste. - - - - - -Ako spustím aplikáciu na danej ploche? - - -&kde; obsahuje program &kstart;. Aby ste napríklad spustili aplikáciu Mozilla na druhej ploche a potom ju aktivovali, použite: kstart . -Ďalšie možnosti &kstart; zistíte príkazom kstart (a že ich je). - - - - - -Kam mám uložiť svoje súbory, ak chcem, aby boli priamo na ploche? - - -$HOME/Desktop. Po uložení súborov budete možno musieť aktualizovať zobrazenie plochy. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index ea732804e1c..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -Správca súborov a Webový prehliadač - -Správcom súborov a prehliadačom webu v &kde; je &konqueror;. Jeho domovská stránka je na adrese http://www.konqueror.org, kde sa nachádza aj zoznam často kladených otázok týkajúcich sa priamo aplikácie &konqueror;. - - - - -Ako použijem &konqueror; ako Web prehliadač s použitím proxy? - - -&konqueror; podporuje proxy pre &HTTP; a &FTP;. Nastavíte ich vybraním položky menu Nastavenia Nastaviť &konqueror;... a prejdete do záložky Proxy. - - - - - -Ako zmením vzhľad priečinkov v &konqueror;? - - -Pri zobrazovaní priečinku hľadá &konqueror; skrytý súbor .directory v danom priečinku. Vytvorením tohto súboru môžete meniť spôsob zobrazovania priečinku. Je to súbor typu .desktop. Napríklad: - -[Desktop Entry] -Type=Directory -Icon=trashcan_full -EmptyIcon=trashcan_empty -Name=Trash -Name[af]=GEMORS -... -Name[sk]=Odpadky -... -Comment=Contains removed files - - - -Tento súbor sa dá použiť pre priečinok Odpadky. Mení použité ikony a nastavuje zobrazené meno podľa vybraného jazyka. Pre priečinky, ktoré sú súčasťou menu K môžete použiť pre zmenu vzhľadu aj &kmenuedit;. - - - - -Ako môžem použiť iný ako anonymný &FTP; prenos pomocou &konqueror;? - - -Ak zadáte &URL; v tvare ftp://ftp.niekde.com, &konqueror; sa pokúsia o anonymné prihlásenie na &FTP; server. Ak chcete určiť používateľa, pod ktorým sa prihlásiť, zadajte &URL; v tvare ftp://používateľ@ftp.niekde.com. &konqueror; sa vás spýta na heslo a pripojí sa na server. - - - - Čo znamená a v riadku Vykonať? -Používajú ich všetky aplikácie &kde; (sú implementované v triede TDEApplication a všetky správne programy &kde; vytvárajú objekt TDEApplication ešte pred spracovaním parametrov príkazového riadka). Štandardný príkazový riadok pre aplikácie &kde; vyzerá takto: bla. Je to sice dosť zložité, ale navrhnuté tak, aby mohla byť väčšina aplikácií mimo &kde; ľahko integrovaná. &konqueror; pri spúšťaní takéhoto riadku rozšíri príkaz na bla . Ikona, miniikona a \"Bla\" sú definované v súbore .desktop. Ak ikony nie sú uvedené, použite sa jednoducho štandardne meno programu bla. - -Takto je možné pomocou &kmenuedit; upraviť aplikácie tak, ako používateľ chce. je dôležité, pretože nikto sa nespokojí s tým, že položka menu Editor spustí niečo ako kedit-0.9pl4-build47. Namiesto toho očakáva okno pomenované Editor. Navyše môžu byť tieto mená preložené, takže Američan spustí CD-Player a dostane oknoCD-Player zatiaľčo Slovák CD prehrávač a dostane okno CD prehrávač. - - - - - - -Ako určím štartovací priečinok pre &konqueror;? - - - -Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu &konqueror; a vyberte Vlastnosti. V záložke Vykonať asi nájdete niečo ako kfmclient openProfile filemanagement. Jednoducho pridajte na koniec file:/cesta/kam/len/chcete, kde chcete, aby sa &konqueror; spúšťal. - - - - - - -Ako naimportujem záložky z &Netscape;? - - -To vôbec nie je potrebné. Záložky z &Netscape; sú automaticky k dispozícii v menu Záložky v okne &konqueror; bez akýchkoľvek zásahov nutných z vašej strany. Ak chcete, aplikácia Editor záložiek je schopná previesť záložky &Netscape; do formátu, ktorý používa &konqueror;. - - - - - -Ako obalamutím server aby si myslel, že &konqueror; je &Netscape; alebo iný prehliadač? - - -Spusťte Ovládacie centrum &kde; a vyberte Web prehliadanieUser Agent. Pridajte požadovaný typ prehliadača. - - - - - -Ako nastavím, aby &konqueror; spúšťal applety &Java;? - - -V okne &konqueror; vyberte NastaveniaNastaviť &konqueror;&konqueror; prehliadač. Uvedomte si, že musíte mať zobrazenú stránku WWW, inak bude položka Nastavenia neaktívna. Ak to nefunguje, prečítajte si Konqueror + Java HOWTO. - - - - - -Čo znamená nová Inteligentná politika pre nové okná JavaScript? - - -Táto nová politika sa snaží blokovať otravné okná JavaScript. Ak používateľ nezobrazí okno kliknutím na tlačidlo alebo poslaním formulára, nové okno sa nezobrazí. Niektoré servery zobrazia druhé nové okno z prvého a v tom prípade sa druhé okno nezobrazí. - - - - - -Prečo nefunguje s &konqueror; moja banka? V iných prehliadačoch zobrazí prihlasovacie okno, ale nie v okne &konqueror;. - - - Overte, že máte JavaScript zapnutý a že štandardná politika pre otváranie nových okien je Pýtať sa alebo Povoliť. Pre niektoré banky Inteligentná politika nestačí. Veľa bánk vyžaduje podporu &Java;. Ďalšie rady nájdete na http://www.konqueror.org/. - - - - - -Prečo &konqueror; nezobrazuje obrázky &GIF;? - - -Pretože ste nepovolili podporu &GIF; v &Qt;. Prosím, prečítajte si detaily v . - - - - - -Ako premenujem súbory? - - -Jednoducho kliknite pravým tlačidlom na súbor a vyberte Premenovať. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index f9cfe4ae7eb..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ - - - -Získanie &kde; - - - - -Kde môžem získať &kde;? - - -Hlavný server pre distribúciu &kde; je ftp.kde.org. Ten ale býva často preťažený, takže možno budete chcieť použiť niektorý zo zrkadlových serverov &kde;. - - - - - - Existujú distribúcie systému &Linux;, ktoré priamo obsahujú &kde;? - - -Áno, hlavné distribúcie už &kde; obsahujú. Keďže vytvorenie distribúcie chvíľu trvá, niekedy neobsahujú najnovšiu verziu. Ale pre začiatok, alebo ak nechcete sťahovať z Internetu, to obvykle stačí. -Aktuálny zoznam distribúcií obsahujúcich &kde; je tu. - - - - - - -Aká je aktuálna verzia? - - - -Aktuálna stabilná verzia je 3.0 - -Informačná stránka &kde; 3.0 obsahuje veľa informácií o tejto verzii. - - - - - -Kde nájdem momentálny stav vývoja &kde;? - - -Najnovší kód sa dá získať na adrese ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots. Možno budete chcieť použiť klienta CVS pre neustálu aktualizáciu. Potom si, prosím, prečítajte Anonymné CVS a &kde;. - - - - - - -Kde sa dá získať &Qt;? - - -&Qt; je produktom nórskej firmy TrollTech. Najnovšia verzia sa dá vždy získať na ich &FTP; serveri. - Väčšina nových distribúcií systému &Linux; už &Qt; obsahuje. To, ktorú verziu potrebujete, nájdete v . - - - - - -A čo to je &Qt;? - - -&Qt; je knižnica tried C++ pre tvorbu používateľského rozhrania. Obsahuje aj veľa pomocných tried, napr. pre reťazce a prácu so vstupom a výstupom. Poskytuje väčšinu prvkov, ktoré vidíte v aplikáciách &kde;: menu, tlačidlá, posuvníky, atď.. &Qt; podporuje viacero platforiem, takže váš kód bude fungovať na systémoch &UNIX; ale aj vo &Windows; a prenosných zariadeniach. Viac sa o &Qt; dozviete na adrese http://www.trolltech.com. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index 50e34324a0d..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -&kde; Často kladené otázky - - - Tím &kde; -Stanislav Višňovský
visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
Preklad
- -
- - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -Tím &kde; - - -&FDLNotice; - -2001-09-03 -2.2.01 - - -Toto je súhrn najčastejšie kladených otázok o prostredí K Desktop Environment. Prosím, všetky chyby, nepresnosti a chýbajúce informácie, ktoré tu nájdete, posielajte na adresu kde-doc-english@kde.org. Neposielajte ale svoje otázky. Pošlite ich do konferencií &kde;, pretože ich monitorujeme a pridávame do tohto dokumentu. - - -KDE -FAQ -otázka -odpoveď - -
- -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-moreinfo; -&faq-contrib; - - -Autori a licencia - -Aktuálni správcovia FAQ sú: - - Rainer Endres endres@kde.org - -Veľa odpovedí do tohto dokumentu pochádza z rôznych konferencií &kde;. Preto sem patrí veľké poďakovanie všetkým, kto odpovedali a ktorých odpovede sa objavili v tomto dokumente. - -Veľké poďakovanie patrí predchádzajúcemu správcovi FAQ, ktorý napísal väčšinu tohto dokumentu: pánovi Lee Wee Tiong - - -Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz - -&underFDL; - - -&documentation.index; -
diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 27225894861..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,301 +0,0 @@ - - - - -Návod na inštaláciu - -Toto sú štandardné inštrukcie pre inštaláciu K Desktop Environment. Prosím, prečítajte si súbory README a INSTALL, ktoré boli dodané spolu s balíkom. Prečítajte si ich pozorne a skúste si pomôcť najprv sám v prípade, že niečo nebude fungovať. Ak budete potrebovať ďalšiu pomoc, zvážte prihlásenie sa do konferencií &kde; (návod najdete na WWW serveri pre prihlásenie sa do konferencií) alebo diskusných skupín. - - - - - - - -Tým, ktorí chcú prejsť na &kde; - - - -Takže ste to počuli. Alebo ste videli obrázky. A umierate túžbou po &kde;. Ale neviete nič o alternatívnych operačných systémoch. Nebojte sa! Musíte iba vedieť čítať (možno ani to nie), to je všetko! - -&kde; nebeží na &Windows; 95/98/NT alebo OS/2 (zatiaľ). Aby ste mohli používať &kde;, potrebujete systém &UNIX;. Detaily nájdete v kapitole . - -Rozhodnite sa pre platformu a nainštalujte si ju. Tento dokument vám v tom nepomôže, pretože &kde; beží na veľa druhoch systémov &UNIX;. - - - -Tak ste nakoniec pripravený nainštalovať &kde;. Začnite prosím čítať nasledujúcu kapitolu. Ako získať &kde; sa dozviete v kapitole . No a ak sa stretnete s nejakým problémom pri inštalácii, nečakajte a použite &kde; konferencie a diskusné skupiny. Ale zapamätajte si: žiadna otázka nie je príliš hlúpa, aby ste sa ju nespýtali, ale na niektoré je hlúposť odpovedať, hlavne ak sú v tomto dokumente FAQ. -Veľa šťastia a dobrú zábavu! - - - - - - -Dostupné formáty - - - -Na &kde-ftp; nájdete nájdete niekoľko druhov binárnych a zdrojových balíkov pre rôzne distribúcie a operačné systémy. Binárne balíky nie sú vytvorené Tímom &kde;, ale výrobcami distribúcií a ľuďmi, ktorí ich chcú vytvárať. Prosíme, prečítajte si Vysvetlenie politiky balenia &kde;, kde sú informácie o politike, ktorú pre balenie &kde; používa. Jediný oficiálny spôsob sú zdrojové balíky tar.bz2. Nezabudnite si prečítať súbory README a INSTALL v binárnych priečinkoch. Zoznam dostupných balíkov pre danú verziu nájdete na stránke s informáciami o verzii. Pre najnovšiu verziu to je stránka &kde; 3.0 Info Page. - - - - - - -Predbežné požiadavky - - - -Pre &kde; 3.0, potrebujete knižnicu &Qt; verziu 3.0.2 alebo vyššiu. Overte, že ste použili správnu verziu &Qt;. Ak budete prekladať &kde; ručne, budete potrebovať aj hlavičkové súbory. Sú všetky zadarmo k dispozícii na adrese http://www.trolltech.com/download. Okrem toho existujú ešte nepovinné knižnice, ktoré, ak ich máte nainštalované, vylepšia &kde;. Príklad je OpenSSL vo verzii >=0.9.6, ktorá umožňuje, aby &konqueror; prehliadal zabezpečené stránky WWW. Mal by vám ju dodať váš distribútor, ale ak nie, vyžiadajte si aktualizáciu. - - - - - - -Popis základných balíkov - - -Základná distribúcia momentálne obsahuje 11 balíkov. Niektoré sú povinné, iné nie. Každý balík je dostupný v každom z formátov uvedených hore. - tdelibs Požadované Tento balík obsahuje zdieľané knižnice využívané všetkými aplikáciami &kde;. tdebase Požadované Tento balík obsahuje základné aplikácie, ktoré tvoria jadro prostredia &kde;, ako je správca okien, terminál, ovládacie centrum, správca súborov a panel. &arts; Zvukový server &arts;. Výkonný zvukový server s podporou sieťovej transparencie. tdeaddons Nepovinné Rôzne moduly pre &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; a &noatun; tdeartwork Nepovinné Ďalšie tapety, témy, štýly, zvuky... tdebindings Nepovinné Podpora pre rôzne programovacie jazyky, napr. Perl, , &Java;Python,... tdegames Nepovinné Rôzne hry, ako &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; a &kpatience;. tdegraphics Nepovinné Rôzne grafické programy, napr. prehliadač &PostScript; a &DVI; a jednoduchý kresliaci program. tdeutils Nepovinné Rôzne nástroje, napr. kalkulačka, textový editor a iné šikovné pomôcky. tdemultimedia Nepovinné Multimediálne aplikácie, ako je prehrávač &CD; a mixér. tdenetwork Nepovinné Sieťové aplikácie. Momentálne obsahuje poštový program &kmail;, program pre diskusné skupiny &knode;, a niekoľko ďalších sieťových programov. tdeadmin Nepovinné Programy pre správu systému. tdeedu Výukové a zábavné aplikácie pre mladších používateľov &kde;. tdetoys Nepovinné Hračky! tdevelop Nepovinné Kompletné integrované vývojové prostredie pre &kde; a Qt - -Ako prvý by mal byť nainštalovaný balík arts a potom tdelibs. Ostatné balíky môžu byť nainštalované v ľubovoľnom poradí až na tdeaddons, ktorý by ste mali inštalovať ako posledný. - -Väčšina nástrojov pre správu balíkov ich umiestni do priečinku a nainštaluje naraz. Závislosti vyriešia počas tejto inštalácie. - - - - - - -Inštalácia pre rôzne formáty balíkov - - - Ak sú dostupne, nezabudnite si prečítať súbory README a INSTALL. - Inštalácia balíkov Debian Inštalácia balíkov Debian podľa štandardu FHS (File Hierarchy Standard). staňte sa rootom spustite dpkg pre každý balík, ktorý chcete nainštalovať. Inštalácia balíkov RPM Pre inštaláciu binárnych balíkov <acronym>RPM</acronym> staňte sa rootom vykonajte rpm Inštalácia zdrojových súborov .tar.bz2 Prečítajte si Stiahnutie a inštalácia zo zdrojového kódu, pretože skoro vždy sa postup prekladu &kde; trochu mení. Na tejto stránke nájdete aktuálne inštrukcie, ako preložiť zdrojové balíky. Vo väčšine prípadov by mal fungovať všeobecný postup. Zdrojový balík .tar.bz2 sa štandardne inštaluje do /usr/local/kde. Zmeniť je toto možné pomocou voľby skriptu configure. rozbaľte balíky príkazom tar prejdite do priečinku balíka: cd menobalíka nakonfigurujte balík: ./configure Niektoré balíky (napr. tdebase) majú špeciálne konfiguračné voľby, ktoré sa vám možno hodia. Aby ste videli, ktoré to sú, použite príkaz ./configure . preložte balík: make nainštalujte balík: su (ak ešte nie ste root). Ak už ste root, napíšte iba make . - - - - - -Činnosti po inštalácii - - -Najprv overte, že ste pridali spúštací priečinok, kam bude &kde; nainštalované (napr. /opt/kde/bin) do vašej premennej PATH a inštalačný priečinok pre knižnice do premennej LD_LIBRARY_PATH (nutné iba na systémoch, ktoré nepodporujú rpath na &Linux; &ELF; by to malo fungovať aj bez). Na rôznych systémoch sa tieto premenné môžu volať rôzne, napr. na &IRIX; je to SHLIB_PATH. Potom nastavte premennú prostredia TDEDIR na základný priečinok vášho stromu &kde;, napr. /opt/kde. Nezabúdajte, že nie je múdre nastavovať len tak premennú LD_LIBRARY_PATH, obvykle to nie je nutné a často to môže spôsobiť viac škody než úžitku. Existujte stránka od Dave Barra vysvetľujúca problémy s LD_LIBRARY_PATH. Nájdete ju na adresehttp://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. -Aj keď môžete väčšinu aplikácií &kde; používať tak, že ich zavoláte priamo, dokonalé fungovanie dosiahnete použitím pokročilých funkcií správcu okien &kde; a jeho pomocných aplikácií. -Aby to bolo jednoduchšie, vytvorili sme pre vás skript starttde, ktorý sa nainštaluje do $TDEDIR/bin, takže je vo vašej ceste. -Upravte súbor .xinitrc vo vašom domovskom priečinku (nezabudnite si urobiť zálohu!), odstráňte všetko, čo vyzerá ako volanie správcu okien a vložte namiesto toho starttde. Reštartujte &X-Window; Ak používate &tdm;/xdm, musíte upraviť súbor .xsession namiesto .xinitrc. A ak .xinitrc ani .xsession neexistujú, jednoducho ich vytvorte tak, aby obsahovali iba jeden riadok starttde. Niektoré systémy (napr. &RedHat; &Linux;) používajú namiesto toho súbor .Xclients. -Tak by ste mali dostiahnuť krásne nové prostredie &kde;. Teraz môžete začať objavovať fantastický svet &kde;. V prípade, že si chcete najprv prečítať dokumentáciu, doporučujeme Úvod do &kde;. Navyše má každá aplikácia svoju vlastnú dokumentáciu dostupnú pomocou menu Pomocník. - - - - - - -Má odstrániť starú verziu xyz pred inštaláciou novej? - - -Principiálne by to nemalo byť potrebné, pretože RPM a balíky Debian sa postarajú o závislosti. -Ak prekladáte zdrojové kódy, mali by ste si dať pozor na to, aby ste použili rovnakú verziu balíkov &kde;. Takže ak inštalujete novú verziu, najprv nainštalujte arts, potom tdelibs a potom tdebase. -Jedna vec, o ktorú by ste sa nemali pokúšať: nainštalovať dve alebo viac verzií &kde; naraz. To sa môže stať v prípade, že pre rôzne verzie použijete rôzne cieľové priečinky. Výsledok je nepredvídateľný. To platí aj pre inštalovanie viacerých rôznych verzií &Qt;. Stáva sa to, ak máte nainštalovanú staršiu verziu &Qt; z vašej distribúcie. - - - - - -Ako mám spustiť &kde;? - - -Najľahšia cesta ako spustiť &kde; je použiť skript starttde. Jednoducho na koniec súboru .xsession (alebo .xinitrc alebo .Xclients , ak nepoužívate &tdm; alebo xdm). pridajte volanie starttde. Nezabudnite odstrániť spúšťanie vášho predchádzajúceho správcu okien. Ak vo vašom domovskom priečinku nemáte ani súbor .xsession, ani .xinitrc, ani .Xclients, jednoducho ho vytvorte tak, aby obsahoval iba riadok starttde. - - - - - -Je možné nainštalovať &kde; je priečinku používateľa? - - -Áno, je to možné kamkoľvek. Závisí to ale na tom, čo chcete nainštalovať: -Zdrojové balíky Nastavte a nainštalujte balík pomocou configure ; make; make install, aby sa nainštaloval do /users/mojhome/kde. Toto pridajte do vašich inicializačných súborov. Uvedomte si, že nie je treba nastavovať premennú LD_LIBRARY_PATH, je lepšie ju nemeniť. Pre csh alebo tcsh: -setenv TDEDIR /users/mojhome/kde - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - Pre bash: -TDEDIR=/users/mojhome/kde -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - -Balíky <acronym>RPM</acronym> rpm umožňuje použiť voľbu pre výber priečinku, do ktorého chcete inštalovať. Napríklad, vykonaním rpm nainštalujete balík do /users/mojhome/kde. - &kde; sice bude bežať aj z používateľského priečinku, existuje ale pár problémov s programami, ktoré vyžadujú suid root, napr. programy v balíku tdeadmin. Ale tie nie sú určené pre normálnych používateľov, asi sa nie je čoho obávať. Ale na systémoch, ktoré používajú heslá shadow musia mať šetriče obrazovky nastavený suid root, aby mohli odomykať obrazovku pomocou hesla, takže táto voľba nebude fungovať. - - - - - -starttde zlyhá so správou can not connect to X server. Čo je nesprávne? - - -Asi ste sa pokúsili spustiť X server pomocou starttde. X server sa týmto príkazom nespúšťa. starttde je skript, ktorý má byť spustený z vášho súboru .xinitrc, .xsession alebo .Xclients aby spustil správcu okien a potrebné démony pre &kde;. Prečítajte si aj . - - - - - -&kde; na &AIX;? - - -Ak máte problémy s inštaláciou &kde; na systéme &AIX;, navštívte stránku Stefana Westerfelda Running &kde; on Aix, ktorá obsahuje veľa informácii o preklade &kde; na tejto variante systému &UNIX;. - - - - - -&kde; na prenosnom počítači? - - -Ako ste schopný spustiť &X-Window;, s inštaláciou by ste nemali mať žiadne problémy. Možno vám pomôžu tieto odkazy: - http://www.linux-laptop.net/ http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - -Mám chipset neomagic na mojom notebooku. Musím urobiť niečo špeciálne, aby &kde; bežalo správne? - - -Na niektorých prenosných počítačoch používajúcich chipset 2160 (MagicGraph 128XD) sú nutné v súbore XF86Config tieto voľby, aby sa zabránilo zablokovaniu grafiky: - Voľba "XaaNoScanlineImageWriteRect" - Voľba "XaaNoScanlineCPUToScreenColorExpandFill" - -Ak máte problémy s behom &kde; na prenosnom počítači, skúste túto voľbu. - - - - - -Nepáči sa štandardný inštalačný priečinok &kde;. Ako ho môžem zmeniť bez toho, aby mi to prestalo fungovať? - - -Predpokladajme, že štandard je /opt/kde a chcete použiť /usr/local/kde. Musíte urobiť toto: - prihlásiť sa ako root mv /opt/kde /usr/local/kde ln -s /usr/local/kde /opt/kde -To premiestni všetky vaše súbory &kde; do /usr/local/kde ale všetko bude prístupné aj pomocou /opt/kde. - - - - - -Ktoré súbory môžem vymazať z inštalačného priečinku &kde;? Môžu sa všetky súbory *.h, *.c a *.o odstrániť? - - -Asi nebudete potrebovať súbory .c and .o , ale možno sa vám hodia súbory .h v prípade, že budete chcieť prekladať svoje vlastné programy pre &kde; - na to sú potrebné. Ale ak chcete upravovať zdrojové kódy pomocou patchov (a nie sťahovať znovu všetko), mali by ste si nechať všetky súbory. - - - - - -Stratím svoje nastavenie pri prechode na novšiu verziu &kde;? - - - -Nie. &kde; vo väčšine prípadov nebude zmeniť vaše nastavenie. Možno budete musieť znovu zadať heslá v niektorých aplikáciách (ako je &kmail; alebo &knode;), ale ostatné nastavenia by mali byť vporiadku. - -Pri prechode medzi predchádzajúcimi verziami &kde; sa objavovali správy o úspechoch a aj o neúspechoch. Aby bol prechod čo najlepší, doporučujeme vytvoriť zálohu starého nastavenia &kde;. - -Nastavenie je uložené v priečinku .kde alebo .kde2 vo vašom domovskom priečinku. Doporučujeme skopírovať váš starý priečinok .kde/.kde2, nainštalovať &kde; 3.0, a potom nakopírovať potrebné nastavenia pošty a diskusných skupín. Ale ako už bolo povedané, niektorí používatelia hlásili prechod bez odstránenia starého nastavenia absolútne bez problémov. - - - - - -Prešiel som na novšiu verziu &kde; a inštalácia prebehla vporiadku. Pri štarte je ale obrazovka šedá a nič sa nestane. V konzoli sú zobrazené nejaké chyby o DCOPserver. Čo sa deje? - - - - &kde; pri tejto operácii niekoľko dočasných súborov. Obvykle sú uložené na týchto miestach: - ~/.DCOPserver-* (obvykle sú dva - jeden ako odkaz na druhý) ~/.trinity/socket-hostiteľ ~/.trinity/tmp-hostiteľ, ktorý je obvykle odkaz na tento súbor: /tmp/tmp-kde-POUŽÍVATEĽ ~/.trinity/socket-hostiteľ, čo je normálne odkaz na: /tmp/tdesocket-POUŽÍVATEĽ - -Ak sú odkazy nefunkčné, napríklad ak cron alebo skripty pri vypnutí počítača vymažú priečinok /tmp, dejú sa divné veci. Tieto súbory a odkazy sa automaticky vytvárajú pri štarte &kde;, takže ich môžete bezpečne odstrániť ak &kde; práve nebeží. - -Ak sa vám teda pri štarte &kde; zobrazí iba šedá obrazovka alebo dostanete správu, že máte overiť vašu inštaláciu, ukončite X a odstráňte všetky súbory uvedené hore a skúste znovu spustiť X. - -Normálne (čiže ak ste nemenili verziu &kde;) je vcelku bezpečné tieto súbory nemeniť a tým ušetriť pár sekúnd pri štarte &kde;. - - - - - -Pri preklade tdebase som dostal chybu bin/sh: msgfmt: command not found! - - -Potrebujete program GNU msgfmt, ktorý je súčasťou lokalizačného balíka GNU gettext. Mal by byť k dispozícii na všetkých normálnych zrkadlových serveroch GNU. - - - - - -Ako odinštalujem aplikácie &kde;, ktoré som sám preložil? - - -Odinštalovať aplikácie môžete príkazom make uninstall v priečinku, kde ste spustili make install. Ak ste tento priečinok už odstránili, existuje iba jedna cesta a tá nie je moc správna: prejdite do $TDEDIR/bin a začnite mazať jeden súbor za druhým. - - - - - -Kam sa podela podpora &GIF;? - - -To súvisí s patentom Unisys na algoritmus &LZW;. Podpora &GIF; je od &Qt; 1.44 štandardne vypnutá. Ak chcete používať formát &GIF; a máte odpovedajúcu licenciu, môžete si &Qt; preložiť s podporou &GIF; pomocou voľby ./configure . - - - - - -Ako nainštalujem témy do &kde;? - - - V &kde; 2.2.1 je Správca tém. Preto podrobné informácie nájdete v Pomocníkovi pre Ovládacie centrum. Témy pre KDE2 nájdete na adrese kde.themes.org. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index b6e478742d1..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Úvod - - - - -Čo je &kde;? - - -&kde; je K Desktop Environment. Je to projekt, ktorý inicioval Matthias Ettrich v roku 1996. Cieľom projektu &kde; je spojiť silu operačného systému &UNIX; s komfortom moderných grafických rozhraní. -V krátkosti, &kde; prináša &UNIX; na desktop! -Ak sa chcete dozvedieť viac o &kde;, prečítajte si Čo je &kde;? - - - - - -Na ktorých platformách by &kde; malo fungovať? - - -&kde; je prostredie pre všetky druhy systému &UNIX;. Ak keď väčšina vývojárov &kde; používa &Linux;, &kde; beží bez problémov na veľkom množstve systémov. Na niektorých menej rozšírených systémoch možno budete musieť trochu upraviť zdrojový kód, a to aj v prípadoch, keď nepoužívate vývojové nástroje &GNU; predovšetkým prekladač &gcc;. -Skoro úplný zoznam systémov, na ktorých &kde; beží nájdete na zoznam systémov pre KDE - - - - - -Je &kde; správca okien? - - -&kde; nie je správca okien. Aj keď &kde; správcu okien obsahuje (&twin;), &kde; je omnoho viac. Je to úplné integrované pracovné prostredie. -&kde; poskytuje ucelené pracovné prostredie vrátane prehliadača WWW, správcu súborov, správcu okien, systému nápovedy a nastavenia, veľa nástrojov a pomôcok a neustále sa zvyšujúcim počtom aplikácií, napr. klientami pre poštu a diskusné skupiny, kresliacimi aplikáciami, prehliadačmi pre &PostScript; a &DVI; atď. - - - - - -Je &kde; klonom CDE, &Windows; 95 alebo &Mac; OS? - - -Nie, &kde; nie je klon. Špeciálne, &kde; nie je klon ani CDE ani &Windows;. Aj keď vývojári &kde; preberajú najlepšie nápady z ostatných prostredí, &kde; je unikátne prostredie, ktoré ide svojou vlastnou cestou. - - - - - -Je &kde; voľne šíriteľný softvér? - - -Áno, &kde; je voľne šíriteľný softvér používajúci licenciu General Public License. Všetky knižnice &kde; používajú licenciu LGPL, takže je možný vývoj komerčných aplikácií pre &kde;. ale všetky aplikácie &kde; používajú GPL. -&kde; používa knižnicu &Qt; C++ crossplatform toolkit, ktorý je (od verzie 2.2) k dispozícii pod GPL. -&kde; a &Qt; je možné bez akýchkoľvek problémov možné šíriť na &CD-ROM;, bez ďalších poplatkov. Nie sú nutné ani žiadne poplatky súvisiace so spúšťaním prostredia. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index fca19e70a7a..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,195 +0,0 @@ - - - -Rôzne otázky - - - - -Prečo &kde; používa &Qt;? - - -&Qt; je veľmi sofistikovaná knižnica, ktorá poskytuje všetko, čo je treba pre vytvorenie moderného rozhrania. &Qt; je napísaná v C++, čím je umožnený vývoj pomocou objektových technológií, čo zabezpečuje efektivitu a znovupoužiteľnosť kódu v takom veľkom projekte ako je &kde;. Podľa nás je to najlepší toolkit pre &UNIX; a preto by bola chyba budovať &kde; pomocou niečo iného. - - - - - -Prečo &kde; nepoužíva gtk, xforms, xlib, alebo niečo iné? - - -Existuje veľa knižníc. Kvôli konzistencii rozhrania a použitiu čo najmenej zdrojov, &kde; môže používať iba jednu z nich. &Qt; bolo vybrané kvôli dôvodom uvedeným vyššie. - - - - - -Ale &Qt; nie je voľne šíriteľné, však? - - -Je! Od 4. septembra 2000, verzie 2.2 je knižnica &Qt; licencovaná pod GPL, takže úplne odpovedá definícii free software. - - - - - -Obsahuje &kde; emulátor terminálu s podporou priesvitného pozadia? - - -Áno a nie. &konsole; vie simulovať priesvitné pozadie kreslením pozadia do okna &konsole;. Tým sa vytvára ilúzia priesvitnosti, ale ak umiestnite okno &konsole; nad iné okno, priesvitnosť sa stratí. Eterm by mal v &kde; fungovať bez problémov a poskytnúť dokonalejšiu priesvitnosť. - - - - - -Ako vytvorím ikony pre aplikácie mimo &kde;, ktoré môžem pridať do menu K? Kam tieto ikony patria? - - -Vytvorte ich svojím obľúbeným grafickým programom, napr. GIMP alebo Editor ikon &kde;, a uložte ich do $TDEDIR/share/icons(/mini) alebo $HOME/.trinity/share/icons(/mini). - - - - - -Ako dostanem do menu &kde; aplikácie, ktoré nemajú ikony? - - -Použite &kmenuedit;. Dostanete sa k nemu kliknutím pravým tlačidlom myši na tlačidlo K a vybraním Nastavenia.... - - - - - -Obsahuje &kde; grafického klienta pre &FTP;? - - -Áno, a je to náš obľúbený správca súborov &konqueror;. Pomocou myši môžete pretiahnuť súbory zo serveru na lokálny disk. - - - - - -Ako ukončím &kde;? - - -Jednoducho stlačte tlačidlo K a vyberte Odhlásiť. Okrem toho kliknutím pravým tlačidlom myši na plochu získate menu obsahujúce položku na odhlásenie. Podľa nastavenia vášho systému &X-Window; môže fungovať kombinácia &Ctrl;&Alt;&Backspace; pre zabitie serveru X, ale tým zabránite správe sedenia, aby sedenie uložila a preto to nie je doporučené. - - - - - -Existuje program pre kontrolu, či mi neprišla nová pošta v prípade a iba v prípade, že som pripojený na internet? - - -Použite &korn;. Ak nebude pripojený, budú iba nečinne čakať. - - - - - -Je naozaj nutné prechádzať na najnovšiu verziu? - - -Vždy doporučujeme používať najnovšiu stabilnú verziu. Ak ju nebudete používať, na niektoré otázky bude ťažké odpovedať. Ak máte problém so staršou verziou, asi sa dozviete niečo ako Prosím, použite novú verziu a skúste to znovu. Nové verzie niekedy navyše opravujú problémy s bezpečnosťou. - - - - - -Ako funguje kopírovanie a vkladanie v &kde;? - - -Najjednoduchšia metóda je použiť myš: - Zvýraznite text, ktorý chcete skopírovať držaním ľavého tlačidla myši a ťahaním kurzoru cez text. Prejdite do cieľovej oblasti, podľa nastavenia budete možno musieť kliknúť ľavým tlačidlom, aby sa stala aktívnou. Kliknite stredným tlačidlom myši pre vloženie. Ak máte iba dve tlačidlá na myši a zapnutú emuláciu tretieho, stlačte naraz obe tlačidlá. - - - - - -Ako prevediem štandardné menu &RedHat; do menu K? - - -Stlačte K a vyberte Systém Hľadač aplikácií. - - - - - -Čo je to CVS? - - -Znamená to Concurrent Versions System. Je to systém pre správu verzií a je založený na RCS (Revision Control System). Obsahuje ale viac funkcií. Používa sa pre správu zdrojového kódu pri vývoji. Udržiava viacero verzií (hodí sa v prípade, že sa niečo pokazí a musíte sa vrátiť k staršej verzii) a umožňuje aby viac ľudí naraz a vzdialene získalo najnovší kód a prípadne, ak na to majú právo, nový kód pridávali. Tento systém je tiež voľne šíriteľný softvér (môžete si zaplatiť za podporu), preto ho používajú ľudia vytvárajúci iné voľne šíriteľné produkty, napr. &kde;. - - - - - -Podporuje &kde; dvojitý displej (Xinerama)? - - -Áno, musíte ale mať nainštalovaný X server s podporou viacerých displejov (napr. MetroX alebo XFree86 4.0 a novšie) a &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Prečo ťahanie myšou Drag'n'Drop nefunguje s rozšírením Xinerama? - - -Aby to fungovalo správne, mali by ste používať XFree86 4.2.0. - - - - - - -Ako overím, ktorú verziu &kde; používam? - - -Spustite Ovládacie centrum &kde;. Na prvej obrazovke uvidíte verziu &kde;. Môžete ju zistiť aj z každej aplikácie z dialógu O programe. - - - - - -Môžem vytvárať komerčný softvér pre &kde;? - - -Knižnice &kde; môžete použiť pre vývoj komerčného softvéru s uzavretým kódom ako aj komerčného softvéru s otvoreným kódom. Ak píšete softvér s otvoreným kódom, môžete použiť &Qt; free edition. Ale pre uzavretý kód nesmiete použiť &Qt; free edition; musíte získať &Qt; professional edition od firmy Troll Tech. Ak potrebujete viac informácií, kontaktujte priamo Troll Tech. - - - - - -Ako vytvorím témy a ikony? - - -Navštívte http://artist.kde.org. - - - - - -Je projekt KLyX mrtvý? - - -Áno, ale budúce verzie LyX budú nezávislé od &GUI;. Skontrolovať vývoj rôznych rozhraní môžete tu. - - - - - -Kde môžem získať najnovšie novinky o vývoji? - - -Môžete sa prihlásiť do rôznych konferencií &kde;, hlavne kde-cvs, kde sú všetky nové príspevky v &kde; CVS. Ak sa nechcete prihlasovať, navštívte http://lists.kde.org. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index 8e54ab933f4..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ - - - -Získanie ďalších informácií - - - - -Kde je domovská stránka &kde;? - - -Domovská stránka &kde; je na http://www.kde.org. Ak používate lokálne zrkadlové servery, niekoľko ich existuje. Ich aktuálny zoznam je na http://www.kde.org/webmirrors.html. - - - - - -Existuje konferencia pre &kde;? - - -Existuje a je ich viac ako jedna. Každá sa zameriava na iný aspekt &kde;. Niektoré sú pre vývojárov, takže tie tu nie sú podrobne rozoberané. Tie, ktoré sú dôležité pre používateľov sú: - kde Toto je hlavná konferencia &kde; pre všeobecnú diskusiu. kde-announce Toto je konferencia pre oznamovanie nových verzií &kde;, nástrojov a aplikácií. kde-look Konferencia pre otázky vzhľadu a používateľského rozhrania. -Úplný zoznam konferencií je na adrese http://www.kde.org/mailinglists.html. -Uvedomte si, že nie je správne sa pýtať v konferencii otázky uvedené v tomto dokumente FAQ. - - - - - -Ako sa prihlásim/odhlásim do/z konferencie? - - -Pre prihlásenie pošlite e-mail na adresu pre požiadavky, čiže na: - kde-request@kde.org kde-announce-request@kde.org kde-user-request@kde.org kde-look-request@kde.org -Správa musí obsahovať predmet subscribe vaša_e-mailová_adresa. -Pre odhlásenie sa z konferencie pošlite e-mail na adresu pre požiadavky, čiže na: - kde-request@kde.org kde-announce-request@kde.org kde-user-request@kde.org kde-look-request@kde.org -Správa musí obsahovať predmet unsubscribe vaša_e-mailová_adresa. Nikdy neposielajte požiadavky na prihlásenie/odhlásenie priamo do konferencie! Vždy používajte adresu pre požiadavky. -Na adrese http://master.kde.org/mailman/listinfo je úplný zoznam konferencií &kde; a WWW rozhranie pre prihlasovanie a odhlasovanie. - - - - - -Existuje archív konferencií? - - - -Áno, existuje archív konferencií s vyhľadávaním od Progressive Computer Concepts. &URL; je http://lists.kde.org. Obsahuje zoznam konferencií. Na tejto úrovni sa dá hľadať iba podľa autora a predmetu správy. Tak asi nenájdete to, čo potrebujete. - -Pre hľadanie v tele správ, musíte vstúpiť do niektorej z konferencií. Kliknite na priečinok, v ktorom chcete hľadať (napr. kde alebo kde-user) a potom pomocou zoznamu vyberte hľadanie Body. Ak chcete hľadať poriadne, asi by ste mali skúsiť priečinky kde, kde-user, a kde-devel. - - - - - - -Existujú diskusné skupiny pre &kde;? - - -Áno. Je to comp.windows.x.kde. Okrem toho existuje ešte nemecká diskusná skupina de.alt.comp.kde. Nezabúdajte, že nie je dobrý nápad pýtať sa na otázky, ktoré sú zodpovedané v tomto dokumente FAQ. - - - - - -Existujú aj iné dokumenty FAQ pre &kde;? - - -Áno. Tu je ich zoznam: - &kde; 2.0 FAQ &konqueror; FAQ aRts sound server FAQ &kmail; FAQ - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index e5b5ada4e97..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - -&kde; a aplikácie neurčené pre &kde; - - - - -Moja aplikácia neurčená pre &kde;, napr. &Emacs; a kterm sa zblázni keď má veľké okno a divné písma! - - -Spusťte Ovládacie centrum &kde; a vypnite voľbu VzhľadŠtýl Použiť písma a farby do nie-KDE aplikácií. Potom stlačte Použiť. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index bac9b82ec35..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,164 +0,0 @@ - - - -Sice nie priamo o &kde;, ale aj tak často kladené. - - - - -Ako zmením rozlíšenie obrazovky? - - -Použite &Ctrl;&Alt;+ a &Ctrl;&Alt;- pre prepínanie medzi definovanými rozlíšeniami v súbore XF86Config (možno v /etc/X11, musíte skúsiť). Ak to chcete urobiť ručne, vždy môžete tento súbor priamo upraviť - pridaním preferovaného rozlíšenia na začiatok alebo zrušením ostatných budú &X-Window; vždy používať vami definované rozlíšenie. Vždy si uložte zálohu súboru XF86Config pred jeho úpravou. Chyby v tomto súbore môžu spôsobiť nefunkčné &X-Window;. Tento návod funguje iba pre XFree86 server 3.3.x. Ak používate XFree86 4.x, musíte navštíviť XFree86(TM): Home Page. - - - - - -Ako zmením počet farieb? - - -AFAIK, neexistuje žiadny spôsob ako to urobiť za behu. Môžete &X-Window; spúšťať pomocou startx kde počet je 8, 16, 24, alebo 32 podľa počtu bitov, ktoré chcete použiť. Ak používate xdm/&tdm;, musíte upraviť súbor /etc/X11/xdm/Xservers pridaním :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 pre 16-bitové farby. -Alebo môžete upraviť súbor XF86Config a pridať tam riadok DefaultColorDepth počet do časti "Screen". Pri budúcom štarte X budete mať nový počet farieb. - - - - - -Čo mám robiť, ak mám dvojtlačidlovú myš? - - -Kúpiť si trojtlačidlovú alebo použiť emuláciu tretieho tlačidla. Tretie tlačidlo je nahradené súčasným stlačením ľavého a pravého tlačidla. Toto ale muséte povoliť v súbore XF86Config voľbou . - - - - - -Aké je okno "sticky"? - - -V prostredí s viacerými virtuálnymi plochami bude okno "sticky" zostávať na každej ploche, kam prejdete, ako keby ste ho prilepili na obrazovku. Typickým kandidátom bude Xclock, aby ste ho nemuseli spúštať na každej ploche a vždy ho videli. - - - - - -Ako nahradím kurzor myši "X" šipkou? - - -Rôzne typy kurzorov pre X sú definované v súbore X11/cursorfont.h. Zmeniť ho môžete príkazom xsetroot -cursor_name meno_kurzoru. Napríklad ja mám v súbore .Xclients toto: - -xsetroot -cursor_name left_ptr - -Tým vytvorím obvyklú šipku vľavo. Ostatné možnosti vám zobrazí xfd -fn cursor. A nezabúdajte, že man xsetroot vám pomôže. - - - - - -Ako získam/nainštalujem súbory diff? - - -Pre vytvorenie kontextového súboru diff vhodného pre patch, použite diff -u starý-súbor nový-súbor > patchsúbor. Pre použitie diff na súbor (čiže "opatchovať súbor"), vykonajte patch < patchsúbor. - - - - - -Ako prinútim &Linux; pripojovať diskety vo formátoch DOS aj ext2? - - -Jednoducho zadajte typ súborového systému ako auto v /etc/fstab. Automatická detekcia pre DOS a ext2 funguje dobre. - - - - - -Ako spustím &kde; so zapnutým Num Lock? - - -Vyskúšali ste man setleds? Možno budete chcieť tiež upraviť váš súbor $HOME/.Xmodmap a pridať tam toto: - -! redefinuje, aby numerická klávesnica fungovala bez NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! deaktivuje kláves NumLock -keycode 77 = - -Iné možnosti: - xkeycaps: pravé tlačidlo myši by malo umožniť toto nastaviť. Možno budete musieť byť root. man XF86Config a hľadajte časť Keyboard. Nainštalujte NumLockX z http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - -Ako uložím obsah okna alebo obrazovky? - - -Použite &ksnapshot;. - - - - - -Existuje nejaký nástroj pre tvorbu WWW stránok? - - -Áno, a je ich veľa, vrátane StarOffice, &Netscape; Composer, a XEmacs. Existuje aj veľa aplikácií pre &kde;. Ich aktuálny zoznam nájdete na adrese APPS.&kde;.com: The Latest in &kde; Applications a hľadajte web development. Vyskúšajte ich čo najviac a vyberte si ten, ktorý vám vyhovuje. - - - - - -Čo znamenajú všetky tie skratky ako napríklad AFAIK? - - - -AAMOF: as a matter of fact -AFAIK: as far as I know -AISE: as I see it -BFN: bye for now -BION: believe it or not -BRB: be right back -BTW: by the way -CMIIW: correct me if I am wrong -FUD: fear, uncertainty, and doubt -FWIW: for what it's worth -FYI: for your information -HTH: hope this helps -IIRC: if I recall correctly -IMHO: in my humble opinion -LOL: laughing out loud -MYOB: mind your own business -PITA: pain in the ass -ROTFL: rolling on the floor laughing -RTFM: read the fine manual -SOP: standard operating procedure -TIA: thanks in advance -YMMV: your mileage may vary - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index 367888e0fec..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ - - - -Panel - - - - -Ako pridám aplikácie do panelu (&kicker;)? - - -Existuje niekoľko spôsobov, ako pridať aplikáciu do panelu: - Pomocou menu nastavenia panelu Asi najjednoduchšie je použiť položku Nastaviť Panel Pridať Tlačidlo v menu panelu (menu sa zobrazí po stlačení tlačidla K). Menu zobrazuje všetky nainštalované aplikácie &kde;. Pre pridanie tlačidla jednoducho vyberte požadovanú aplikáciu. Pomocou správcu súborov Jednoducho môžete ťahať súbor .desktop z okna správcu súborov na panel. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index b2db5a50fd7..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ - - - -Aplikácie &kde; - - - - -&kppp; - - - -Veľa používateľov &kde; hlási problémy s &kppp;. Ale predtým, ako sa budete sťažovať na &kppp; overte tieto veci: - - Môžete sa pripojiť bez použitia &kppp;? Ak nie, potom to asi nie je problém &kppp;. Prečítali ste si aspoň trikrát dokumentáciu &kppp; a použili inštrukcie a návrhy pri odstraňovaní chýb? -Dokumentácia &kppp; je k dispozícii pomocou Pomocníka &kde; alebo priamo z priečinku dokumentácie, obvykle $TDEDIR/share/doc/HTML/default/kppp. No a nakoniec, domovská stránka &kppp; je na adrese http://devel-home.kde.org/~kppp/. -Ak máte stále problémy, pokúsime sa vám s nimi pomôcť: - Ako zmením &MTU; v &kppp;? Otvorte dialóg &kppp; a vyberte Nastaviť. Vyberte existujúci účet a kliknite na Upraviť alebo Vytvoriť pre nový. Vyberte záložku Vytáčanie a Úprava argumentov pppd. Napíšte, čo chcete zmeniť (napr. mtu 296) a stlačte Pridať. Až budete spokojný, stlačte Zavrieť. Aby ste overili, že nastavenie funguje, urobte toto: V termináli spustite príkaz /sbin/ifconfig ppp0 a skontrolujte oznámené &MTU;. Malo by odpovedať požadovanej hodnote. Pridajte voľby a (každá na samostatnom riadku) do súboru /etc/ppp/options a reštartujte sedenie &PPP;. Ladiace správy nájdete v /var/log/messages, vrátane nastavenia &MRU; a &MTU;. Ak chcete nastavenie &MRU; a &MTU; môže byť pridané do súboru options, jedno nastavenie na riadku, bez úvodzoviek a bodiek. &kppp; sa pripája na nižšej rýchlosti ako normálne. Možno pomôže toto: Skúste spustiť setserial spd_hi. Obvyklá hodnota &MTU; je 1500, čo môže byť pri spojení modemom príliš veľa. Skúste to znížiť na menšiu hodnotu, napr. 296 alebo 576. Overte, či $HOME/.trinity/share/config obsahuje kppprc. Overte, či je v ňom definovaná správna rýchlosť modemu. - - - - - -&konsole; - - - Ako sa posuniem o stránku vyššie/nižšie? Použite ShiftPg Up a ShiftPg Dn. Ako urobím jednoduché kopírovanie z &konsole; niekam inam? Spustím ls, vyberiem myšou požadovaný text, stlačím &Ctrl;C, potom aktivujem cieľovú aplikáciu, ukážem myšou na dané miesto a stlačím &Ctrl;V. Alebo zvýraznený text ťahám ľavým tlačidlom myši a vložím ho kliknutím stredným tlačidlom (alebo oboma naraz v prípade zapnutej emulácie tretieho tlačidla myši). - - - - - -&kmail; - - -&kmail; má svoju vlastnú domovskú stránku na http://kmail.kde.org kde je aj dokument FAQ. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index 24b8c69c027..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ - - - -Užitočné rady - - - - -Čítanie manuálových stránok v &kde; - - -Zobrazte dialóg pre spustenie (štandardne &Alt;F2) a napíšte man:príkaz. To dokonca za behu rozbalí manuálové stránky, ktoré sú uložené ako zabalené. -Alebo v &kde; 2 môžete použiť Pomocníka &kde;. Jednoducho ho spustťe kliknutím na ikonu v paneli nástrojov (modrá kniha s žltým kľúčom). Keď sa Pomocník &kde; spustí, okno vľavo bude obsahovať položku Manuálové stránky UNIX. Kliknutím sa vám zobrazí zoznam nainštalovaných manuálových stránok. - - - - - -Rýchly presun a zmena veľkosti okien - - -Pre presun okna použite kombináciu &Alt;ľavé tlačidlo myši. &Alt;pravé tlačidlo myši zmení veľkosť okna. No a nakoniec, &Alt;stredné tlačidlo myši presunie okno dopredu/dozadu. Zmeniť tieto skratky je možné v Ovládacom centre &kde;. - - - - - -Zabitie okna v &kde; - - -Štandardná klávesová skratka (&Ctrl;&Alt;&Esc;) zobrazí kurzor s lebkou a kosťami. Kliknutím týmto kurzorom na okno ho zabijete. Túto klávesovú skratku je možné nastaviť v Ovládacom centre &kde;. - - - - - -Čo ak je to tak zlé, že nemôžem zobraziť ani kurzor s lebkou? Ako sa mám z takej situácie dostať? - - -Takýto problém sa objavuje, ak sa aplikácia zablokuje v momente, keď zachytila myš/klávesnicu. V tom prípade môžete skúsiť použiť virtuálnu textovú konzolu pomocou &Ctrl;&Alt;F1 a prihlásiť sa. Pomocou nasledujúceho príkazu získate zoznam bežiacich procesov: - - ps | more - -Zabitím procesu, ktorý zachytil myš vaša plocha zase začne reagovať. Bohužiaľ to nie je vidieť, ktorý proces to práve je. Takže to budete musieť skúšať. Proces zabijete takto: - - kill pid - -Pid tu znamená id procesu. Je to prvé číslo na každom riadku vypísanom príkazom ps . - -Na plochu sa prepnete pomocou &Ctrl;&Alt;F7 (alebo F8F9, v závislosti na vašom operačnom systéme). Po stlačení &Alt;Tab by mal zareagovať správca okien. Ak nie, musíte sa prepnúť späť na textovú konzolu a zabiť ďalší proces. - -Vhodnými kandidátmi sú: aplikácie, s ktorými ste pracovali, &kicker;, &klipper; a &kdesktop;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index 1713a0a3680..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ - - - - - -Správca okien - -Štandardný správca okien &kde; je K Window Manager (&twin;). Prečítajte si "Manuál pre správcu okien" (mal by byť dostupný v &kde; Pomocníkovi) pre informácie o použití. - - - - -Existujú nejaké klávesové skratky pre operácie &twin;? - - -Áno. Zoznam dostupných skratiek nájdete v "Manuál pre K Window Manager". - - - - - -Môžem definovať svoje vlastné klávesové skratky? - - -Áno, Spustite Ovládacie centrum &kde; a vyberte Vzhľad Klávesové skratky pre nastavenie skratiek správcu okien pre maximalizáciu, atď. - - - - - -Keď "ikonifikujem" okno, tak zmizne. Kam? - - -Vo väčšine rozhraní pre &X-Window; tlačidlo pre minimalizáciu (malá bodka) vymaže okno, v ktorom program beží, a namiesto neho vytvorí ikonu na ploche. &kde; to nerobí. Namiesto toho pri ikonifikácii okna ho jednoducho skryje (ale program ďalej beží). -Existuje niekoľko spôsobov, ako sa dostať k "zmiznutým" oknám: - Ak beží zoznam úloh v programe &kicker;, môžete ho vybrať zo zoznamu úloh zobrazených na vašej ploche. Ikonifikované úlohy majú mená v zátvorkách. Ak kliknete stredným tlačidlom myši na koreňové okno (čiže na pozadie plochy), &twin; zobrazí zoznam dostupných úloh (a znovu sú mená ikonifikovaných úloh v zátvorkách). - - - - - -Ako maximalizujem okná iba vertikálne alebo horizontálne? - - -Ak ste okno ešte nemaximalizovali, kliknutím na tlačidlo maximalizácie ľavým/stredným/pravým tlačidlom myši maximalizujete úplne/vertikálne/horizontálne. - - - - - -Čo je to "zabaliť (shade)" okno? - - -"Zabalenie (shade)" okna znamená, že sa okno zaroluje tak, že je vidieť iba jeho titulok. To dosiahnete dvojitým kliknutím na titulok okna. - - - - - -Je možné pre umiestňovanie okien používať shadow frameworks v štýle FVWM2? - - -Áno. Spustite Ovládacie centrum &kde; a vyberte Vzhľad, potom Spôsob režimu okna a nakoniec Pokročilé. Obsahuje voľbu pre spôsob umiestňovania okien. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 08e2b3018b7..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG sk -) diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index 835fd5a86cc..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sk -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index c0b0a990bb5..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -&glossary-tdeprinting; - - - Technológie - IO klient IO klienti umožňujú aplikáciám &kde; používať vzdialené zdroje rovnako, ako používajú lokálne. Tomuto sa hovorí, že sa jedná o sieťovej transparentnosti. Vzdialené zdroje (napr. súbory) môžu byť uložené na zdieľaných SMB diskoch, a podobne. SMB &kde; - TDEIO Systém vstupu a výstupu &kde; využívajúci IO klientov. IO Slave &kde; - KParts KParts je technológia, ktorá umožňuje, aby sa aplikácie &kde; vkladali do iných aplikácií &kde;. Príkladom vkladania je textový pohľad v okne prehliadača &konqueror;. &konqueror; - KSycoca KSycoca (&kde; Sytem Configuration Cache) je vyrovnávacia pamäť pre ukladanie konfigurácie, ktorá napríklad zaručuje rýchly prístup k položkám menu. KBuildSycoca - - - - XFree86 - Antialiasing Ak sa s týmto pojmom stretnete v kontexte &kde;, antialiasing znamená vyhladzovanie písiem na obrazovke. &Qt; od verzie 2.3.0 v spolupráci s XFree86 4.x umožňuje podporu tejto technológie aj v &kde;. &kde; &Qt; - &X-Server; &X-Server; predstavuje základné vrstvy, na ktorých sú vytvorené rôzne &GUI;, napríklad &kde;. Spracováva základný vstup z myši a klávesnice (z lokálneho počítača ale aj zo vzdialených hostiteľov) a poskytuje základné grafické podprogramy pre kreslenie obdĺžnikov a ďalších základných tvarov. &kde; &GUI; - - - - Aplikácie - KBuildSycoca KBuildsycoca je program, ktorý sa stará o generovanie takzvanej databáze KSycoca. To sa hodí napríklad v prípade, že niektoré alebo všetky moduly v &kcontrol; chýbajú. KSycoca &kcontrol; - &kcontrol; Toto je projekt a meno súboru Ovládacieho centra &kde;. Umožňuje nastaviť skoro všetky aspekty prostredia &kde;. &kde; - &kicker; &kicker; je prezývka a meno projektu panelu pre &kde;. &kde; Panel - &konqueror; &konqueror; je správca súborov, web prehliadač, prehliadač obrázkov. Tvorí základnú časť projektu &kde;. Informácie o ňom nájdete na adrese www.konqueror.org. &kde; - &ksirc; &ksirc; je štandardný klient IRC dodávaný s &kde;. Môžete ho použiť pre rozhovor na sieti IRC. IRC - - - - Terminológia grafického prostredia - Ťahaj a pusť Tento koncept sa snaží nahradiť rôzne akcie, ako je kopírovanie súborov, pohybom myši. Napríklad kopírovanie súborov sa nahradí kliknutím na ikonu v okne &konqueror;, a s podržaným tlačidlom myši kurzor presuniete tam, kam chcete súbor presunúť. Po pustení tlačidla myši sa súbor skopíruje. &konqueror; - &GUI; Skratka pre Graphical User Interface. Každé grafické prostredie (ako &kde;) je GUI. Väčšina z nich pre prácu s aplikáciami podporuje myš a okná. &kde; - &kde; Skratka pre K Desktop Environment, jedno z najlepších &GUI; pre systémy &UNIX;. Detailné informácie nájdete na adrese www.kde.org. &GUI; - GNOME GNU Object Model Environment, jedno z najlepších &GUI; pre systémy &UNIX;. &GUI; - Panel Označuje panel (známy aj pod menom &kicker;), ktorý sa často nachádza na spodnom okraji obrazovky. &kde; &kicker; - ripping Proces čítania zvukových dát z &cdrom; a ich ukladanie na pevný disk. - - - - Vývoj &kde; - &Qt; &GUI; &kde; je vybudované pomocou knižnice &Qt;, ktorá poskytuje veľa grafických dielov (nazývaných Prvky) používaných pre vytvorenie pracovného prostredia. Informácie o &Qt; nájdete na adrese www.trolltech.com. &kde; &GUI; Widget - i18n Skratka pre internationalization. &kde; podporuje veľké množstvo rôznych jazykov a niekoľko techník, ktoré zjednodušujú preklad &GUI; a ostatných dokumentov &kde; do všetkých týchto jazykov. Informácie o preklade &kde; nájdete na adrese i18n.kde.org. &kde; &GUI; - l10n Skratka pre localization, proces úpravy programu pre lokálne prostredie. To obsahuje veci ako formát peňazí, dátumu a času a podobne. i18n - Prvok Grafické prvky, ako sú posuvníky, tlačidlá a textové polia, ktoré &kde; používa pre vytvorenie &GUI;. &kde; &GUI; - CVS Concurrent Version System. CVS prestavuje elegantný spôsob správy rôznych verzií súborov a tým zjednodušuje prácu viacerých vývojárov na rovnakom projekte. Popis, ako získať najnovšiu vývojovú verziu zdrojových kodov pomocou anonymného CVS, nájdete na adrese http://www.kde.org/anoncvs.html. Informácie o CVS sú dostupné na www.cvshome.org. - - - - Rôzne - RFC Request For Comment. Obvyklá cesta, ako publikovať nový protokol alebo inú technológiu. Aj keď RFC nie sú povinné, veľa aplikácií ich dodržuje od momentu, keď ich komunita odsúhlasí. Detailné informácie o RFC nájdete na Domovskej stránke RFC. - - - - Rôzne protokoly - SMB Server Message Block. Sieťový protokol používaní v sietach &Microsoft; &Windows; pre prístup k systémom súborov na ostatných počítačoch. IO klient - IRC Internet Relay Chat. Protokol definovaný v RFC 1459, ktorý umožňuje textový rozhovor v reálnom čase. RFC - host Môže označovať meno zo súboru /etc/hosts (mojpocitac), internetové meno (www.kde.org) alebo adresu IP (192.168.0.10). - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index f2cc0656728..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - Tlač - - - ACL Skratka pre Access Control Lists. Používajú sa pre kontrolu práv prístupu daného používateľa. Ako prvý tlačový subsystém začal ACL podporovať &CUPS;, v budúcich verziách by mala byť podpora rozšírená. Overenie - - Protokol AppSocket AppSocket je protokol pre prenos tlačových dát, často nazývaný aj "Priama tlač TCP/IP". &Hewlett-Packard; používal AppSocket pre pridanie pár vylepšení a pretože boli úspešne, premenoval protokol na "&HP; JetDirect"... Protokol &HP; JetDirect Priama tlač TCP/IP - - APSfilter APSfilter sa používa hlavne v kontexte "klasického" tlačového systému &UNIX; (BSD-štýl LPD). Je to zložitý skript fungujúci ako filter "všetko v jednom". V skutočnosti volá APSfilter "reálne filtre", aby urobili to, čo je treba. Posiela tlačové úlohy automaticky cez tieto filtre podľa počiatočnej analýzy typu súboru. Vytvoril ho a spravuje Andreas Klemm. Je podobný Magicfilter a používa hlavne Ghostscript pre prevod súborov. Niektoré distribúcie Linux (napríklad &SuSE;) používajú APSfilter, iné Magicfilter (napríklad &RedHat;), niektoré majú obidva (ako *BSD). &CUPS; nepotrebuje APSfilter, pretože používa vlastný spôsob určenia typu súboru (založený na typoch &MIME;) a používa vlastné filtre. Ghostscript Magicfilter &MIME;-Typy printcap - - Overenie Dôkaz identity osoby (napríklad pomocou mena/hesla, alebo certifikátom) sa často nazýva overenie. Ak sa vás podarí overiť, môžete, ale nemusíte získať prístup k požadovanému zdroju. Často sa používa v kombinácii s ACL. ACL - - Obojsmerná komunikácia V kontexte tlače môže server dostať dalšie informácie poslané späť tlačiarňou (stavoé správy apod). AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; a IPP podporujú obojsmernú komunikáciu, LPR/LPD a tlač v štýle BSD nie... Protokol AppSocket &CUPS; Priama tlač TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - Tlač v štýle BSD Generický termín pre rôzne varianty tradičného spôsobu tlače v systémoch &UNIX;. Prvá verzia sa objavila na začiatku 70-tych rokov na systéme BSD &UNIX; a bola formálne popísaná v RFC 1179 až v roku 1990. V dobe vzniku tlačiarne boli sériové zariadenia priamo pripojené k počítačom (v dobe, ked internet obsahoval asi iba 100 počítačov). Tlačiarne sa používali pre tlač predpripravené nekonečné pásy papiera pomocou traktorového medchanizmu. Jednoduché riadky ASCII textu sa mechanicky tlačili na papier ťahaný z kartónovej krabice pod stolom. Vzdialená tlač znamenala tlač z nedalekého počítača z vedľajšej miestnosti. Ako sa ale technológia zmenila. Tlačiarne používajú samolepiace papiere, majú zabudpvanú inteligenciu pre výpočet rastrových obrazov strán posielaných v niektorom z výkonných jazykov pre popis stránky (PDL), veľa je ich sieťových s procesorom, RAM, harddiskom a vlastným operačným systémom a sú v sieti pripojené k stovkám až miliónom používateľov. To je dôkaz flexibility konceptu &UNIX;, ktorý dokázal bezpečne fungovať aj v týchto moderných podmienkach. Ale už prišiel čas, ked treba niečo nového - IPP. IPP &CUPS; Tlač LPR/LPD - - &CUPS; Skratka pre Common UNIX Printing System. &CUPS; je najmodernejší tlačový systém pre &UNIX; a Linux. Poskytuje tlačové služby aj pre klientov &Microsoft; &Windows; a Apple MacOS. Je založený na IPP a preto prekonáva všetky problémy starého štýlu tlače, poskytuje overenie, šifrovanie a ACL, plus iné funkcie. Je dostatočne spätne kompatibilný aby fungoval so staršími klientami, ktorí nepodporujú IPP pomocou LPR/LPD (BSD-štýl). &CUPS; dokáže ovládať všetky tlačiarne &PostScript; pomocou výrobcami dodanými súbormi PPD (PostScript Printer Description file), pôvodne určenými iba pre tlač v &Microsoft; Windows NT. Tlač &kde; je najvýkonnejšia ak používa práve &CUPS;. ACLs Overenie Tlač v štýle BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - &CUPS;-FAQ Momentálne dostupné iba po nemecky (preklad prebieha). &CUPS;-FAQ je hodnotný zdroj pre odpovede na veľa otázok, ktoré majú noví používatelia &CUPS;. Manuál TDEPrint - - - &CUPS;-O-Matic &CUPS;-O-Matic bol prvý modul pre tlačový systém &CUPS;. Je dostupný na Linuxprinting.org pre on-line generovanie PPD. Spolu s Perl skriptom cupsomatic, ktorý musí byť nainštalovaný v &CUPS;, presmeruje výstup z filtra pstops do reťazca vhodných filtrov Ghostscript. Po dokončení pošle výsledné dáta späť do &CUPS; aby boli poslané na tlačiareň. Tým &CUPS;-O-Matic dokáže podporovať všetky tlačiarne, ktoré predtým fungovali v "klasickom" prostredí ghostscript, aj ked &CUPS; neobsahuje priamu podporu takejto tlačiarne. &CUPS;-O-Matic už nahradil lepší PPD-O-Matic. cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - cupsomatic Perl skript cupsomatic (plus fungujúca inštalácia jazyka Perl) je potrebná, aby PPD vygenerované pomocou &CUPS;-O-Matic (alebo PPD-O-Matic) fungovali s &CUPS;. Napísal ho Grant Taylor, autor Linux Printing HOWTO a správca databáze tlačiarní na Linuxprinting.org. &CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - Démon Skratka pre Disk and execution monitor; Démoni sú na všetkých systémoch &UNIX; pre vykonávanie úloh, ktoré nevyžadujú používateľa. Tí, ktorí lepšie poznajú &Microsoft; &Windows; budú možno démonov prirovnávať k "službám". Jeden z tradičných démonov je LPD (Line Printer Daemon); &CUPS; je často označovaný za následníka LPD vo svete &UNIX; a tiež funguje ako démon. SPOOLing - - Databáza, Linuxprinting.org Pred mnohými rokmi, ked tlač v Linuxe bola stále ešte veľmi ťažká (väčšina používateľov poznala iba tlač z príkazového riadku, nastavenie špecifické pre zariadenie nebolo možné), Grant Taylor, autor "Linux Printing HOWTO", pozbieral väčšinu dostupných informácií o tlačiarňach, ovládačoch a filtroch do datatbáze. S príchodom &CUPS; a rozšírením PPD aj pre tlačiarne nepodporujúce PostScript si uvedomil potenciál tejto databáze: ak vloží rôzne datablobs (s popisom v zmysle "Ktoré zariadenie tlačí ako dobre s ktorým filtrom ghostcript a aké prepínače sú dostupné?") do súborov kompatibilných s PPD, získa výkon &CUPS; aj pre tradičné "ovládačme". Táto myšlienka sa rozvinula do konceptu známeho ako "Foomatic". Foomatic rozširuje schopnosti iných systémov než je &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) ("kradne" niektoré koncepty z &CUPS;). Databáza Linuxprinting nie je iba pre Linux -- používajú ju aj pre iné operačné systémy založené na &UNIX; (ako sú *BSD alebo MacOS X). Foomatic Databáza Linuxprinting - - Priama tlač TCP/IP Táto metóda často používa TCP/IP spojenie na port 9100, aby sa pripojila na tlačiareň. Podporuje to veľa moderných sieťových tlačiarní a má to niekoľko výhod oproti LPR/LPD. Je to rýchlejšie a poskytuje nejakú "základnú odozvu" z tlačiarne pri posielaní úloh. Protokol AppSocket Protokol &HP; JetDirect - - - Ovládače, ovládače tlačiarne Termín "ovládače tlačiarne", ktorý sa používa na platforme &Microsoft; &Windows;, nie je priamo použiteľný pre Linux alebo &UNIX;. Funkcie "ovládača" poskytuje v &UNIX; iné spolupracujúce komponenty. Jadrom sú "filtre" prevádzajúce daný tlačený formát na iný formát, ktorý podporuje cieľová tlačiareň. Výstup filtra je poslaný na tlačiareň. Filter PPDs - - Easy Software Products Firma Mikea Sweeta, ktorá dodala niekoľko významných produktov, medzi iným pôvodnú verziu Gimp-Print,, nástroj EPM software packaging a HTMLDOC (používaný v "Linux Documentation Project" pre generovanie PDF verzií dokumentov HOWTO) -- ale asi najdôležitejšie je : &CUPS; ('Common &UNIX; Printing System'). ESP sa financuje predávaním komerčných verzií &CUPS;, nazývaných ESP PrintPro, ktoré obsahujú niektoré profesionálne vylepšenia. &CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - Šifrovanie Šifrovanie tajných dát je dôležité, ak ich prenášate napríklad cez internet alebo aj v rámci firmy. Tlač pomocou tradičných protokolov nie je šifrovaná -- je veľmi jednoduché zachytiť &PostScript; alebo PCL prenášaný po sieti. Preto pri návrhu IPP išlo o to, aby sa dal ľahko doplniť mechanizmus pre šifrovanie (ktorý môže byť rovnaký ako pre šifrovanie HTTP): SSL a TLS. Overenie &CUPS; IPP SSL TLS - - - Epson Atramentové tlačiarne Epson sú asi najlepšie podporované modely voľne šíriteľnými ovládačmi, pretože firma nebola zbytočne opatrná a poskytla dostatočné informácie o svojich zariadeniach. Fantastická kvalita tlače z Gimp-Print na sérii tlačiarní Stylus je možné pripísať práve tejto otvorenosti. Najali aj firmu Easy Software Products pre správu vylepšenej verzie Ghostscript ("ESP GhostScript") pre kvalitnejšiu podporu ich tlačiarní. ESP Ghostscript - - - Escape sekvencie Prvé tlačiarne dokázali tlačiť iba ASCII. Pre nový riadok alebo vysunutie papiera obsahovali špeciálne sekvencie príkazov, často začínajúce znakom [ESC]. &HP; tento koncept rozšírila pomocou série jazykov PCL až po dnešný deň, ked to už je kompletný jazyk pre popis stránky (PDL). PCL PDL - - ESC/P Skratka pre Epson Standard Codes for Printers. Jazyk tlačiarní Epson ESC/P je vedľa &PostScript; a PCL jedným z najznámejších. PCL &PostScript; hpgl - - ESP Skratka pre Easy Software Products; firmu, ktorá vyvinula &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System"). Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - ESP Ghostscript Verzia systému Ghostscript, o ktorú sa stará Easy Software Products. Obsahuje predkompilované ovládače Gimp-Print pre veľa atramentových tlačiarní (plus pár dalších vylepšení). ESP Ghostscript dokáže hlavne na tlačiarňach Epson Stylus vyprodukovať fotografickú kvalitu tlače. ESP Ghostscript používa licenciu GPL. Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - ESP PrintPro Toto profesionálne rozšírenie &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System") predávajú vývojári &CUPS; spolu s ovládačmi pre viac ako 2.300 tlačiarní na rôznych komerčných platformách &UNIX;. ESP PrintPro má fungovať bez alebo iba s málo nastavovaním. ESP predáva aj podporu pre &CUPS; a PrintPro. Tento predaj pomáha živiť programátorov, ktorí vyvíjajú voľne šíriteľnú verziu &CUPS;. &CUPS; - - Filter Vo všeobecnosti sú filtre programy, ktoré zoberú vstupné dáta, spracujú ich a vytvoria výstupné dáta. Filtre dáta môžu a nemusia meniť. Filtre pre tlač sú programy, ktoré prevádzajú daný súbor (určený pre tlač, ale nemusí byť vo vhodnom formáte) do tlačiteľného formátu. Niekedy sa jedná o reťazec filtrov, aby sa dosiahol cieľ. Ghostscript RIP - - Foomatic Foomatic vznikol ako obálka pre skupinu rôznych návrhov dostupný z Linuxprinting.org Tieto nástroje sa snažia použiť tradičný ghostscript a iné tlačové filtre jednoduchšie a rozširuje ich schopnosti pridaním viacerých prepínačov alebo vysvetlením dát pre spustenie ovládačov. Foomatic je podobný &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic a Direct-O-Matic.Všetky umožňujú generovať konfiguračné súbory pre tlačiarne online jednoduchým výberom modelu a doporučeného ovládača pre danú tlačiareň. Foomatic sa v poslednej dobe blíži systému pre "meta-spooling", ktorý umožňuje nastaviť tlačový subsystém pomocou jednotnej skupiny príkazov. (To je ale oveľa zložitejšie než &GUI; rozhranie TDEPrint, ktorý robí podobnú vec pre rôzne tlačové subsystémy.) &CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - Ghostscript Ghostscipt je systém pre &PostScript; RIP pôvodne vyvinutý L. Peterom Deutschom. Vždy existuje verzia GPL pre voľné použitie a šírenie (skoro rok stará). Aktuálna verzia sa predáva komerčne pod inou licenciou. Ghostscript je široko používaný vo svete Linux a &UNIX; pre prevod &PostScript; do rastrových dát vhodných na poslanie na tlačiarne, ktoré nepodporujú &PostScript;. &PostScript; RIP - - Gimp-Print Narozdiel od svojho mena Gimp-Print už nie je iba modul používaný pre tlač v programe Gimp -- jeho kód môže byť preložený aj ako... *...množina súborov PPD a asociovaných fitrov, ktoré sa výborne integrujú do &CUPS;, podporujúcich okolo 130 rôznych tlačiarní, poskytujúcich často fotografickú kvalitu. *...filter pre Gostscript, ktorý sa dá použiť s ostatnými programami, ktoré potrebujú softvérový RIP; *...knižnicu pre ostatné aplikácie, ktoré potrebujú rastrovanie. Ovládače Lexmark RIP Ghostscript - - &HP; Skratka pre Hewlett-Packard; jedna z prvých firiem, ktorá distibuuje svoje vlastné ovládače tlačiarní pre Linux. -- Nedávno firma uverejnila svoj balík ovládačov "HPIJS" pod voľnou licenciou vrátane zdrojových kódov. Toto urobila ako prvý výrobca tlačiarní. HPIJS podporuje väčšinu aktuálnych atramentových tlačiarní HP. - - - &HP;/GL Skratka pre &HP; Grafical Language. Tlačový jazyk &HP; používaný hlavne pre plottery. Veľa aplikácií CAD (Computer Aided software programs) generujú pre tlač súbory &HP;/GL. ESC/P PCL &PostScript; - - Protokol &HP; JetDirect Termín &HP; pre popis ich implementácie prenosu dát do tlačiarne pomocou protokolu "AppSocket" alebo "Priama tlač TCP/IP". Protokol AppSocket Priama tlač TCP/IP - - IETF Skratka pre Internet Engineering Task Force. Skupina internetových, softvérových a hardvérových expertov, ktorí diskutujú o nových sieťových technológiách a často vytvárajú dokumenty, ktoré ostatní prijímajú ako štandard. "TCP/IP" je asi najznámejší príklad. Štandardy IETF, ale ja návrhy, diskusie, myšlienky a tutoriály sa publikujú ako slávna séria dokumentov "RFC", ktoré sú verejne dostupné a vyskytujú sa na mnohých CD s Linux alebo BSD. IPP PWG RFC - - IPP Skratka pre Internet Printing Protocol definovaný v RFC akceptovanom IETF so stavom "navrhovaný štandard". Navrhla ho PWG. -- IPP je úplne nový návrh sieťovej tlače, ale využíva dobre známu a overenú metódu pre prenos dát: HTTP 1.1! Tým, že sa nesnaží znovu vymyslieť všetko a tým, že je založený na existujúcom robustrom internetovom štandarde, IPP dokáže vcelku jednoducho zapracovať iné štandardné mechanizmy kompatibilné s HTTP: * Základná, Digest alebo certifikátový mechanizmus overenia, * SSL alebo TLS pre šifrovanie prenášaných dát, * LDAP pre adresárové služby (pre publikovanie dát o tlačiarňach, nastaveniach zariadení, ovládačoch, alebo pre overenie hesiel pre overenie). &CUPS; PWG IETF RFC TLS - - TDEPrint Nové tlačové funkcie &kde; od verzie 2.2 obsahujú niekoľko modulov, ktoré prekladajú funkcie a nastavenia dostupné pre rôzne tlačové subsystémy (&CUPS;, BSD LPR/LPD, RLPR...) do krásneho prostredia &kde; a grafickej reprezentácie a dialógov, ktoré sa jednoducho používajú. Najdôležitejšie pre používanie je "kprinter", nový grafický tlačový príkaz. -- Poznámka: TDEPrint neimplementuje vlastný tlačový subsystém alebo vlastné spracovanie jazyka &PostScript;. Na to využíva vybraný tlačový subsystém -- ale pridáva niektoré vlastné funkcie... Tlač v štýle BSD &CUPS; kprinter Manuál pre TDEPrint - - - Manuál pre TDEPrint... ...je meno príručky, ktorá popisuje funkcie TDEPrint pre používatelov a administrátorov. Zobrazíte ju v okne Konqueror zadaním adresy "help:/tdeprint". Autor a správca je Kurt Pfeifle. &CUPS;-FAQ - - kprinter kprinter je výkonný tlačový nástroj, ktorý používajú všetky aplikácie &kde;. Narozdiel od obvyklého názoru kprinter nie je iba pre &CUPS;, ale podporuje rôzne tlačové subsystémy. Tieto subsystémy môžete dokonca meniť "za behu" pre jednotlivé úlohy bez nutnosti meniť nastavenie. Samozrejme, pretože &CUPS; obsahuje množstvo funkcií, kprinter funguje najlepšie ako rozhranie pre &CUPS;. kprinter je následník "qtcups", ktorý už nie je udržiavaný. kprinter zdedil všetky jeho dobré funkcie a pridal niekolko nových. A NAJDÔLEŽITEJŠIE: kprinter môžete používať aj so všetkými jeho funkciami aj v aplikáciách mimo &kde;, ak aplikácie dokáže nastaviť tlačový príkaz, napríklad v gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice a všetkých programoch GNOME. kprinter dokáže fungovať ako "samostatný" nástroj spustení z X-Terminal alebo "Mini-CLI" pre tlač rôznych súborov, z rôznych priečinkov, v rôznych formátoch v rámci jednej úlohy, bez nutnosti najprv súbory otvoriť v aplikácii. (Takto sú podporované formáty súborov &PostScript;, PDF, medzinárodný a ASCII text a vela dalších grafických formátov, ako napríklad PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER apod.) QtCUPS - - Lexmark bola jednou z prvých firiem, ktorá uverejnila ovládače pre svoje tlačiarne pre Linux. Tieto ovládače sú dostupné iba v binárnej forme (zdrojový kód nie je dostupný) a preto ho nie je možné integrovať do iných tlačových projektov voľne šíriteľného softvéru. - - Linuxprinting.org Linuxprinting.org = nielen pre Linux; ale pre všetky operačné systémy odvodené od systému &UNIX; nájdu na tomto serveri zaujímavé informácie o tlači. Táto webová stránka je domovom zaujímavého projektu Foomatic, kotrý sa snaží o vývoj "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (snaha o konfiguráciu rôznych tlačových subsystémov pomocou jedného spoločného rozhrania) so schopnosťou previesť všetky fronty, tlačiarne a konfigurančné súbory bez problémov pod iný subsystém bez novej konfigurácie. Starajú sa aj o Printing Data Base, zbierku ovládačov a informácií o zariadeniach, ktoré umožňujú nájsť najnovšie informácie o tlačiarňach a z ktorej je možné on-line generovať konfiguračné súbory pre ktorúkoľvek kombináciu subsystém/ovládač/zariadenie, ktoré funguje aspoň s jedným z obvyklých tlačových subsystémov pre Linux alebo Unix. Databáze Linuxprinting - - - Databáza Linuxprinting.org ....Databáza obsahujúca tlačiarne a vhodné ovládače... ...vela informácií a dokumentácie... ...teraz poskytuje aj nástroje pre zjednodušenie intergrácie ovládačov do daného systému... ...rodina nástrojov "Foomatic" pre využitie tejto databázi pre najčastejšie používatené tlačové subsystémy pre generovanie funkčných konfigurácií pre model tlačiarne "za behu". Foomatic - - Tlač LPR/LPD LPR == niekedy preložené ako Line Printing Request, inokedy ako Line Printer Remote. Tlač v štýle BSD - - Magicfilter Podobne ako program APSfilter, Magicfilter poskytuje funkcie pre automatické určenie typu súboru a na jeho základe automatický prevod súboru do tlačiteľnej podoby v závislosti na tlačiarni. APSfilter - - Typy &MIME; Skratka pre Multipurpose (alebo Multimedia) Internet Mail Extensions. Typy &MIME; sa začali používať pre transparentný prenos binárnych dát (napríklad grafiky) ako príloha v elektronickej pošte aj v prípade, že prenos podporoval iba ASCII znaky: dáta sa zakódovali do reprezentácie v ASCII. Neskôr bola táto myšlienka rozšírená pre popis jednoznačný formátu dát nezávislý na platforme. Vo &Windows; každý vie, že prípona *.doc sa používa pre súbory &Microsoft; Word. Ale používa sa nepresne: prípony *.doc sa používajú aj pre jednoduché textové súbory alebo pre súbory Adobe Framemaker. Ak je skutočný súbor Word premenovaný s inou príponou, nie je možné ho otvoriť. Typy &MIME; obsahujú reťazec pre rozpoznanie, popis formátu súboru na základe páru hlavná_kategória/podkategória. V rámci IPP je tlačený súbor tiež popísaný pomocou &MIME;. Typy &MIME; sú registrované u organizácie IANA (Internet Assigning Numbers Association), aby boli jednoznačné. &CUPS; má niektoré typy &MIME; registrované sám, napríklad application/vnd.cups-raster (pre interný rastrový formát &CUPS;). &CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - PCL Skratka pre Printer Control Language. Vyvinutý &HP;. PCL začal vo verzii 1 ako jednoduchá sada príkazov pre tlač ASCII. Dnes je vo verzii PCL6 a PCL-X a podporuje tlač grafiky, farby -- ale mimo &Microsoft; &Windows; a &HP-UX; (verzia &UNIX; od &HP;) nie je často používaný... ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - PDL Skratka pre Page Description Language. PDL abstraktne popisuje grafickú reprezentáciu stránky. Predtým, ako je prenesená na tonek a na papier, musí byť PDL "interpretovaný". Vo svete &UNIX; je najdôležitejším zástupcom jazyk PostScript. ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - Pixel Skratka pre Picture Element. Tento termín popisuje najmenšiu časť rastrového obrázku (vytlačený na papieri alebo na obrazovke). Pretože každá grafická reprezentácia na týchto zariadeniach je zložená z pixelov, hodnoty "ppi" (pixel na palec) a &dpi; (bodov na palec) sú dôležité parametre pre celkovú kvalitu a rozlíšenie obrázku. Filter Ghostscript &PostScript; Raster - - PJL Skratka pre Print Job Language. Vyvinutý &HP; pre ovládanie a upresnenie nastavenia tlačiarne pre jednotlivé úlohy. Nepoužíva sa iba pre tlačiarne &HP; (PCL), ale aj pre veľa tlačiarní &PostScript; a iné tlačiarne podporujú príkazy PJL, ak sa im pošlú vrámci tlačovej úlohy alebo aj samostatne. PCL - - &PostScript; &PostScript; (často skracovaný na "PS") je de-facto štandard pre tlač vo svete &UNIX;. Vyvinula ho firma Adobe a jeho licenciu predala výrobcom tlačiarní a softvéru. Špecifikácie &PostScript; Adobe zverejnila, preto existujú aj iné implementácie pre generovanie &PostScript; a aj interpretačný softvér pre &PostScript; (asi najznámejší vo svete voľne šíriteľného softvéru je Ghostscript, výkonný interpret PS). ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - PPD Skratka pre PostScript Printer Description. PPD sú textové súbory obsahujúce informácie o špeciálnych schopnostiach tlačiarne plus definície príkazov (PostScript alebo PJL), pre použitie týchto schopností (napríklad obojstrannú tlač). PPD boli pôvodne určené iba pre tlačiarne &PostScript;. &CUPS; tento koncept rozšírili na všetky typy tlačiarní. PPD pre &PostScript; tlačiarne poskytujú výrobcovia tlačiarní. Môžu sa použiť s &CUPS; a TDEPrint pre prístup ku všetkých možnostiam tlačiarne. Tím TDEPrint doporučuje používať súbory PPD pôvodne určené pre &Microsoft; Windows NT. PPD pre tlačiarne nepodporujúce &PostScript; vyžadujú "filter" pre spracovanie tlačových súborov &PostScript; do formátu vhodného pre cieľovú tlačiareň. Tieto dvojice ešte nie sú dostupné od výrobcov tlačiarní. Po spustení snahy vývojárov &CUPS; o využitie PPD komunita programátorov rýchlo prišla s podporou väčšiny momentálne používaných tlačiarní pomocou PPD a klasického systému filtrov Ghostscript. Ale kvalita kolíše od "fotografickej" (pomocou Gimp-Print s atramentovými tlačiarňami Epson) až po "skoro nečitateľné" (pomocou filtrov ghostscript prevedených skriptom Foomatic pre modely označené ako "paperweight" v databáze Linuxprinting.org). &CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - PPD-O-Matic PPD-O-Matic je sada Perl skriptov, ktoré bežia na stránke Linuxprinting.org a dokážu on-line generovať súbory PPD pre jednotlivé tlačiarne, o ktorých sa vie, že dokážu tlačiť pomocou ghostscript. Tieto PPD je potom možné použiť v &CUPS;/TDEPrint alebo v aplikáciách podporujúcich PPD, ako je StarOffice, pre určenie rôznych parametrov pre vaše tlačové úlohy. Dnes sa doporučuje používať "PPD-O-Matic" namiesto staršieho &CUPS;-O-Matic. Pre vygenerovanie PPD navštívte databázu tlačiarní, vyberte váš model, použite odkaz pre zobrazenie dostupných filtrov pre ghostscript, jeden z nich vyberte, kliknite na "generate" a uložte si výsledný súbor. Nezabudnite si prečítať návod. Overte, že váš systém naozaj má nainštalované potrebné filtre ghostscript, ktoré ste si vybrali pred vygenerovaním PPD. &PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - printcap Súbor "printcap" obsahuje nastavenie tlačiarne v tlačových systémov v štýle BSD. Tlačový démon číta tento súbor aby zistil dostupné parametre, ktorý filter má použiť, kam uložiť frontu, či sa majú použiť oddeľovacie stránky, a tak dalej. Niektoré aplikácie na tomto súbore tiež závisia, pre zistenie dostupných tlačiarní. Tlač v štýle BSD - - - Printer-MIB Skratka pre Printer-Management Information Base. Printer-MIB definuje množinu paramterov, ktoré sa ukladajú v tlačiarni pre prístup po sieti. To sa hodí, ak je veľa sieťových tlačiarní centrálne spravovaných pomocou SNMP (Simple Network Management Protocol). PWG SNMP - - PWG Skratka pre Printer Working Group. PWG je skupina reprezentantov priemyslu tlačiarní, ktorá v minulosti vyvinula rôzne štandardy, ktoré neskôr akceptovala IETF ako štandardy RFC, napríklad "Printer-MIB" a IPP. &PostScript; IPP Printer-MIB SNMP - - print:/ IO klient Pomocou "print:/..." získate rýchly prístup k zdrojom TDEPrint. Zadaním "print:/manager" ako URL v okne Konqueror získate administratívny prístup ku TDEPrint. Konqueror na to používa technológiu "KParts". IO klient KParts - - - Databáza tlačiarní . Databáza Linuxprinting - - Qt&CUPS; Qt&CUPS; a KUPS boli predchodci TDEPrint; a dnes už nie sú udržované. Všetko, čo bolo v qtcups dobré, prešlo do "kprinter", nového tlačového dialógu KDE (ktorý je ale oveľa lepší než qtcups);. To, čo bolo pekné v kups je teraz v Správcovi tlače KDE (dostupné pomocou Ovládacieho centra KDE alebo pomocou URL "print:/manager" z Konqueror) -- s viacerými funkciami a menej chybami... Pôvodný vývojár Michael Goffioul teraz vyvíja TDEPrint -- veľmi milý a schopný chlapík... ;-) kprinter - - Rastrový obrázok Na konci je každý obrázok fyzicky poskladaný z bodov do vzorky v rôznych farbách a niekedy aj veľkostiach. Toto sa volá "rasterový obrázok". Je to opak ku "vektorovému obrázku", kde je obrázok popísaný ako množina súvislých čiar, tieňov, tvarov a výplní ako matematický výraz. Vektorové obrázky sú obvykle menšie súbory a je možné ich roztiahnuť na ľubovoľnú veľkosť bez straty informácií. Ale nie je možné ich automaticky zobraziť, vždy musia byť tzv. "renderované" alebo "rasterizované" pre dané rozlíšenie výstupného zariadenia. Rasterizáciu robí Raster Image Processor (RIP, často systém Ghostscript) alebo nejaký iný filtrovací mechanizmus. Pixel Ghostscript &PostScript; Filter RIP - - RIP Skratka pre Raster Image Process(or). V kontexte tlače "RIP" znamená harvér alebo softvér, ktorý prevádza &PostScript; (alebo iné tlačové súbory reprezentované v niektorom z nerastrových PDL) do rastrového obrázku tak, aby ho mohla spracovať samotný tlačový systém. Tlačiarne podporujúce &PostScript; obsahujú svoje vlastné PostScript-RIPs. RIP môže byť v tlačiarni. V systémoch &UNIX; sa často používa Ghostscript ako "softvérový RIP". Beží na vašom počítači a predspracováva &PostScript; aleboiné dáta tak, aby boli pripravené na poslanie na tlačiareň. Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster - - - RLPR (Vzdialené LPR) Skratka pre Remote Line Printing Request; Toto je tlačový systém v štýle BSD, ktorý nepotrebuje administrátorské práva na inštaláciu ani súbor "printcap": všetky parametre je možné zadať na príkazovom riadku. RLPR sa hodí majiteľom prenosných počítačov, ktorí pracujú v rôznych podmienkach, ktoré sa často menia, pretože je možné ho mať nainštalovaný vedľa iných tlačových subsystémov a umožňuje flexibilné a rýchle inštalovanie novej tlačiarne pre priamy prístup pomocou LPR/LPD. TDEPrint pre RLPR dokonca obsahuje "Sprievodcu pridaním tlačiarne". Príkaz kprinter umožňuje prepnúť "za behu" na RLPR. TDEPrint kprinter printcap - - - SNMP Skratka pre Simple Network Management Protocol. SNMP sa často používa pre vzdialené ovládanie rôznych zariadení v sieti (počítačov, routerov, prepínačov, brán, tlačiarní). PWG Printer-MIB - - Šifrovanie SSL(3) Skratka pre Secure Socket Layer. SSL je šifrovacia metóda pre prenos dát cez HTTP vyvinutý firmou Netscape. Teraz ho nahradzuje IETF štandard TLS. TLS - - - SPOOLing Skratka pre Synchronous Peripherals Operations OnLine. SPOOL umožňuje tlač aplikáciám (a používateľom) tak, že môžu pokračovať v práci a o tlačovú úlohu sa stará systémový démon, ktorý ukladá súbory na dočasné miesto až kým ich nie je možné vytlačiť. Démon - - - Šifrovanie TLS Skratka pre Transport Layer Security. SSL je šifrovací štandard pre prenos dát pomocou HTTP 1.1. Je definovaný v RFC 2246. Je sice založený na staršom SSL (od firmy Netscape) ale nie je ním plne kompatibilný. SSL(3) - - - Tlač v štýle System V Toto je druhý typ tladičnej tlače v systémoch &UNIX; (podobne ako tlač v štýle BSD)- Používa iné príkazy (lp, lpadmin,...) než BSD, ale nie je výrazne iný. Je medzi nimi ale dostatočný rozdiel, aby boli nekompatibilné s klientami BSD, takže tí na takúto tlačiareň nedokážu tlačiť. IPP má túto slabosť vyriešiť. Tlač v štýle BSD IPP - - TurboPrint Shareware poskytujúci fotografickú kvalitu tlače na množstve atramentových tlačiarní. Hodíte sa, ak nemôžete nájsť ovládač pre vašu tlačiareň. Je možné ho pridať do Ghostscript alebo do systému &CUPS;. Gimp-Print - - XPP Skratka pre X Printing Panel. XPP bol prvý voľne šíriteľný grafický tlačový príkaz pre &CUPS;. Vytvoril ho Till Kamppeter a v niekoľkých smeroch bol model pre nástroj "kprinter" v &kde;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index 80938cf1027..a8b48224913 100644 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG sk ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..59daa4dd2a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG sk +) diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..3a230f224c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4b1a6765429 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ + + + +O tomto dokumente <acronym>FAQ</acronym> + + + + +Ako môžem pomôcť s tvorbou tohto dokumentu? + + + + +Predovšetkým nám posielajte všetky chyby, ktoré nájdete. Rovnako tak vítame aj nápady a pripomienky. No a najlepšie by bolo, keby vám niečo nebolo jasné, pošlite nám návrh, ako by to malo vyzerať správne. Naša adresa je kde-doc-english@kde.org. + +Ďalej, posielajte nám riešenia pre tie často kladené otázky, ktoré tu ešte stále chýbajú. Čo najskôr ich sem doplníme. + +No a nakoniec, prosím, používajte tento dokument. Prečítajte si tento a aj ostatné dokumenty a manuály predtým, ako sa začnete pýtať v rôznych konferenciách &kde;. + + Možno by ste sa chceli stať správcom tohto dokumentu. V tom prípade si prečítajte detaily v . + + + + + + +Aji sa stať správcom Často kladených otázok? + + + +V skutočnoti je to veľmi jednoduché. Neustále potrebujeme pomoc. :-) Jednoducho nám pošlite e-mail na adresu kde-doc-english@kde.org. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f446bc0e560 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + +Nastavenie &kde; + + + + +Ako nastavím jazyk v &kde;? + + + +Existujú dva spôsoby ako nastaviť jazyk, ktorý &kde; používa pre zobrazovanie správ: + + Pomocou Ovládacieho centra &kde; Spusťte Ovládacie centrum &kde; a vyberteOsobné nastavenie a potom Jazyk a krajina. Tam je možné vybrať jazyk a krajinu. Ak &kde; nenájde preklad do prvého vybraného jazyka, použije štandardný jazyk. To je obvykle americká angličtina. Použiť Ovládacie centrum &kde; je preferovanýspôsob nastavenia jazyka v &kde;. Pomocou premennej prostredia LANG Druhá metóda je použiť štandardné nastavenie "locale". Pre zmenu jazyka nastavte správne premennú prostredia LANG. Napríklad, ak používate ako shell bash, použite príkaz export LANG=sk pre nastavenie slovenčiny. + + + + + +Existuje aplikácie pre prepínanie medzinárodných klávesníc pre &kde;? + + + Áno, môžete si ju nastaviť pomocou Ovládacieho centra &kde; v dialógu Zariadenia Klávesnica Rozloženie. + + + + + +Ako nahradím štandardný textový prihlasovací dialóg systému dialógom &kde;? + + +Najprv musíte zmeniť xdm runlevel (runlevel 5 &RedHat;, 3 na &SuSE;) úpravou súboru /etc/inittab. Mal by v ňom riadok id:3:initdefault:. Zmeňte to na id:5:initdefault:. Na konci súboru zakomentujte tento riadok: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon a pridajte x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. Umiestnenie &tdm; môže byť na vašom počítači iné. +Aby sa zmeny okamžite prejavili, napíšte na príkazový riadok príkaz init 5 (na systémoch &RedHat;). Je nebezpečné spustiť grafické prihlasovanie bez jeho skontrolovania, či funguje. Ak nebude, budete mať dosť problémov... + + + Pre FreeBSD by ste mali upraviť súbor /etc/ttys a zmeniť jeden z riadkov, ktorý vyzerá ako ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure na ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +Chcel by som, aby sa kliknutím ľavým tlačidlom myši na plochu zobrazilo menu K. + + +Spusťte Ovládacie centrum &kde; a vyberte Vzhľad Pracovná plocha. Tam si môžete vybrať chovanie pri kliknutí myši na plochu. Aby sa po kliknutí ľavým tlačidlom myši zobrazilo menu K, zmeňte položku Lavé tlačidlo tak, aby obsahovalo Menu aplikácií. + + + + + +Kde nájdem informácie o témach &kde;? + + +Navštívte http://kde.themes.org/ alebo http://www.kde-look.org. + + + + + +Ako zmením typy &MIME;? + + +Ak používate &konqueror;, postupujte takto: otvorte okno &konqueror; a z menu vyberte UpraviťTyp súboru. Nájdite typ, ktorý chcete zmeniť (napr. text/english alebo image/gif), kliknite naň pravým tlačidlom myši a vyberte Všeobecné. Nastavte si poradie aplikácií ako len chcete. + + + + + +&kde; (&tdm;) nepoužíva môj súbor .bash_profile! + + +Správci prihlásenia xdm a &tdm; nespúšťajú prihlasovací shell, takže súbory .profile, .bash_profile, apod. sa nepoužijú. Po prihlásení xdm spustí ako root Xstartup a potom ako používateľ Xsession. Preto je obvyklé upraviť súbor Xsession tak, aby použil profil používateľa. Prosím, upravte si súboryXsession a .xsession. + + + + + +Ako sa používajú písma &TrueType; v &kde;? + + + +Musíte si nainštalovať podporu písiem &TrueType; do &X-Window;. Písma nájdete na x.themes.org a servery písiem na xfsft: &TrueType; písma pre X11 alebo Domovská stránka X-&TrueType; server project. + +Ak máte nejaké písma &TrueType; z &Microsoft; &Windows;, upravte si súbor XF86Config tak, aby boli písma načítavané z vášho priečinku písiem. Potom iba nastavte &kde;, aby používalo tieto nové písma pomocou správcu písiem. + + + + + + +Je možné používať v &kde; symbol Euro? + + +Áno a nie. Detaily nájdete na adrese http://www.koffice.org/kword/euro.phtml . + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..da18b2f8f77 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + + +Zapojenie sa + + + + +Ako sa môžem zapojiť do projektu &kde;? + + +&kde; je projekt, ktorý žije z dobrovoľných príspevkov. Každý môže pomôcť, nie len programátori. Existuje veľa spôsobov, ako môžete pomôcť vylepšiť &kde;: + Testovať softvér. Posielať správy o chybách. Detaily nájdete v Ako pošlem správu o chybe?. Napísať dokumentáciu a súbory pomocníka. Informácie nájdete na &kde; Editorial Team Home Page. Prekladať programy, dokumentáciu a súbory pomocníka. Detailné informácie nájdete na Stránka prekladateľov a autorov dokumentácie &kde;. Kresliť ikony alebo vytvárať zvukové efekty. Informácie sú na stránke &kde; umelci. Písať články a knihy o &kde;. Ak chcete pomôcť rozširovať znalosť o &kde;, jednoducho pošlite správu na kde-pr@kde.org. Tým sa spojíte s ostatnými dobrovoľníkmi pracujúcimi na vzťahoch s verejnosťou. Programovať nové aplikácie pre &kde;. Informácie nájdete v časti . A samozrejme vítame sponzorské dary :-) +Existuje niekoľko miest, kde nájdete informácie o tom, ako sa zapojiť do vývoja. Prvým krokom by malo byť prihlásenie sa do konferencií. Veľmi skoro narazíte na niečo, čo sa dá zlepšiť alebo pridať. + + + + + +Ako pošlem správu o chybe? + + +Na adrese http://bugs.trinitydesktop.org funguje systém na sledovanie chýb. Obsahuje aj sprievodcu pre poslanie nových správ o chybách a pre zobrazenie zoznamu už existujúcich chýb. +Najjednoduchší spôsob, ako poslať správu o chybe, je použiť Pomocník Poslať správu o chybe... v menu aplikácie, ktorá chybu obsahuje. Zobrazí sa malý dialóg s odkazom na systém sledovania chýb. Prosím, dodržujte inštrukcie v sprievodcovi poslaním chyby. + + + + + +Chcem programovať pre &kde;. Kde mám začať? + + +Každý sa môže pokúsiť vytvárať software pre &kde;. To, kde začať, silne závisí na vašich skúsenostiach, napr. či viete programovať v C++ alebo už máte skúsenosti s &Qt;, apod. +Pre programovanie v &kde; potrebujete niekoľko základných nástrojov:automake, autoconf a egcs. Prosím, navštívte http://developer.kde.org/, kde nájdete ďalšie rady. +Výborným zdrojom pre naučenie sa programovania v &kde; sú tutoriály pre &Qt;, ktoré sa inštalujú spolu s &Qt;. V okne &konqueror; zadajte $TQTDIR/doc/html/index.html a nezabudnite si pridať záložku. Tutoriály sú v časti "Using Qt", zdrojové kódy pre ne nájdete v priečinku $TQTDIR/tutorial. +Jedna vec je ale pre programátorov v &kde; dôležitá: prihlásiť sa do konferencie pre vývojárov . To urobíte poslaním e-mailu na adresu kde-devel-request@kde.org s predmetom subscribe vaša_e-mailová_adresa. Nezabudnite si pozorne prečítať Ako sa prihlásim/odhlásim do/z konferencie. Všetko, čo je tam napísané, sa vzťahuje aj na konferenciu pre vývojárov. + + + + + +Ako získam prístup do CVS? + + +Projekt &kde; používa pre vývoj základných častí systém CVS. Vždy, keď upravíte niektorú časť (napr. opravíte chybu) a chcete túto zmenu poslať, je najlepšie vytvoriť patch oproti aktuálnemu stavu a s poslať ho správcovi daného programu. +Ak to robíte často, môžete požiadať Stephana Kulowa, coolo@kde.org, o priamy prístup do CVS. Uvedomte si ale, že viac používateľov znamená pomalší prístup na CVS pre všetkých, takže sa snažíme udržiavať počet ľudí s prístupom do CVS čo najmenší. Ale určite o prístup požiadajte, ak máte pocit, že ho potrebujete! + + + + + +Som len zvedavý. Existuje prístup do CVS iba pre čítanie? + + +Áno. Do CVS je možný prístup iba pre čítanie pomocou programu cvsup alebo cvs. Informácie o nich a o nastavení nájdete na Ako používať cvsup pre získanie &kde;. +Okrem toho je prístupná aj anonymná služba CVS. O nastavení a používaní anonymného CVS navštívte túto adresu. + + + + + +Existujú nejaké zrkadlové servery cvs pre &kde;? + + +Áno. Hlavný server &kde; je obvykle veľmi zaťažený. Zoznam dostupných zrkadlových serverov http://www.kde.org/cvsupmirrors.html a http://www.kde.org/anoncvs.html. + Ak ste si vybrali nový server cvsup jednoducho zmeňte skript cvsup na +*default host=cvs.kde.org + with +*default host=cvsup.your.new.host +. + Návod, ako zmeniť anonymný server cvs nájdete aj na http://www.kde.org/anoncvs.html. + + + + + +Ako môžem preložiť programy &kde; do svojho jazyka? + + +Navštívte stránku The &kde; Translators' and Documenters' Web Site, kde je zoznam už preložených programov, a aj informácie o tom, ako sa programy prekladajú. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ea856baa119 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,83 @@ + + + +Plocha + + + + +Ako pridám aplikáciu na plochu? + + + +Vyberte požadovanú aplikáciu z menu K a pretiahnite ju na plochu. A je to. +Pre aplikácie, ktoré nie sú v menu K, stlačte pravé tlačidlo myši na ploche a vyberte Vytvoriť nový Odkaz na aplikáciu a zadajte nastavenie aplikácie, na ktorú chcete vytvoriť odkaz. + + + + + + +Ako pripojím/odpojím zariadenie z plochy? + + + +Najprv overte, že máte právo použiť príkazy mount/umount pre dané zariadenie. +Potom môžete pridať každé zariadenie pomocou kliknutia pravým tlačidlom myši na plochu a výberom Vytvoriť nový. + + + + + + + +Kde sú uložené ikony? + + +Ikony sú iba v priečinkoch $TDEDIR/share/icons alebo $HOME/.trinity/share/icons alebo $HOME/.kde2/share/icons. Aby ste mohli používať ikony z iných miest, musíte ich prekopírovať do jedného z priečinkov, alebo vytvoriť symbolické odkazy na ne. + + + + + +Ako použijem koliesko myši v &kde;? + + +Podpora kolieska myši bola zaradená do &Qt; 2.0, takže &kde; založené na tejto verzii automaticky podporuje koliesko myši. + + + + + +Prečo nefunguje podpora zvuku, napríklad pre otvorenie okna? + + +Zvukový systém momentálne nefunguje iba na iných systémoch ako FreeBSD a &Linux;. Ale pracujeme na tom. Ak používate FreeBSD alebo &Linux;, v tom prípade ste našli chybu, takže ju prosím ohláste. + + + + + +Ako spustím aplikáciu na danej ploche? + + +&kde; obsahuje program &kstart;. Aby ste napríklad spustili aplikáciu Mozilla na druhej ploche a potom ju aktivovali, použite: kstart . +Ďalšie možnosti &kstart; zistíte príkazom kstart (a že ich je). + + + + + +Kam mám uložiť svoje súbory, ak chcem, aby boli priamo na ploche? + + +$HOME/Desktop. Po uložení súborov budete možno musieť aktualizovať zobrazenie plochy. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ea732804e1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +Správca súborov a Webový prehliadač + +Správcom súborov a prehliadačom webu v &kde; je &konqueror;. Jeho domovská stránka je na adrese http://www.konqueror.org, kde sa nachádza aj zoznam často kladených otázok týkajúcich sa priamo aplikácie &konqueror;. + + + + +Ako použijem &konqueror; ako Web prehliadač s použitím proxy? + + +&konqueror; podporuje proxy pre &HTTP; a &FTP;. Nastavíte ich vybraním položky menu Nastavenia Nastaviť &konqueror;... a prejdete do záložky Proxy. + + + + + +Ako zmením vzhľad priečinkov v &konqueror;? + + +Pri zobrazovaní priečinku hľadá &konqueror; skrytý súbor .directory v danom priečinku. Vytvorením tohto súboru môžete meniť spôsob zobrazovania priečinku. Je to súbor typu .desktop. Napríklad: + +[Desktop Entry] +Type=Directory +Icon=trashcan_full +EmptyIcon=trashcan_empty +Name=Trash +Name[af]=GEMORS +... +Name[sk]=Odpadky +... +Comment=Contains removed files + + + +Tento súbor sa dá použiť pre priečinok Odpadky. Mení použité ikony a nastavuje zobrazené meno podľa vybraného jazyka. Pre priečinky, ktoré sú súčasťou menu K môžete použiť pre zmenu vzhľadu aj &kmenuedit;. + + + + +Ako môžem použiť iný ako anonymný &FTP; prenos pomocou &konqueror;? + + +Ak zadáte &URL; v tvare ftp://ftp.niekde.com, &konqueror; sa pokúsia o anonymné prihlásenie na &FTP; server. Ak chcete určiť používateľa, pod ktorým sa prihlásiť, zadajte &URL; v tvare ftp://používateľ@ftp.niekde.com. &konqueror; sa vás spýta na heslo a pripojí sa na server. + + + + Čo znamená a v riadku Vykonať? +Používajú ich všetky aplikácie &kde; (sú implementované v triede TDEApplication a všetky správne programy &kde; vytvárajú objekt TDEApplication ešte pred spracovaním parametrov príkazového riadka). Štandardný príkazový riadok pre aplikácie &kde; vyzerá takto: bla. Je to sice dosť zložité, ale navrhnuté tak, aby mohla byť väčšina aplikácií mimo &kde; ľahko integrovaná. &konqueror; pri spúšťaní takéhoto riadku rozšíri príkaz na bla . Ikona, miniikona a \"Bla\" sú definované v súbore .desktop. Ak ikony nie sú uvedené, použite sa jednoducho štandardne meno programu bla. + +Takto je možné pomocou &kmenuedit; upraviť aplikácie tak, ako používateľ chce. je dôležité, pretože nikto sa nespokojí s tým, že položka menu Editor spustí niečo ako kedit-0.9pl4-build47. Namiesto toho očakáva okno pomenované Editor. Navyše môžu byť tieto mená preložené, takže Američan spustí CD-Player a dostane oknoCD-Player zatiaľčo Slovák CD prehrávač a dostane okno CD prehrávač. + + + + + + +Ako určím štartovací priečinok pre &konqueror;? + + + +Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu &konqueror; a vyberte Vlastnosti. V záložke Vykonať asi nájdete niečo ako kfmclient openProfile filemanagement. Jednoducho pridajte na koniec file:/cesta/kam/len/chcete, kde chcete, aby sa &konqueror; spúšťal. + + + + + + +Ako naimportujem záložky z &Netscape;? + + +To vôbec nie je potrebné. Záložky z &Netscape; sú automaticky k dispozícii v menu Záložky v okne &konqueror; bez akýchkoľvek zásahov nutných z vašej strany. Ak chcete, aplikácia Editor záložiek je schopná previesť záložky &Netscape; do formátu, ktorý používa &konqueror;. + + + + + +Ako obalamutím server aby si myslel, že &konqueror; je &Netscape; alebo iný prehliadač? + + +Spusťte Ovládacie centrum &kde; a vyberte Web prehliadanieUser Agent. Pridajte požadovaný typ prehliadača. + + + + + +Ako nastavím, aby &konqueror; spúšťal applety &Java;? + + +V okne &konqueror; vyberte NastaveniaNastaviť &konqueror;&konqueror; prehliadač. Uvedomte si, že musíte mať zobrazenú stránku WWW, inak bude položka Nastavenia neaktívna. Ak to nefunguje, prečítajte si Konqueror + Java HOWTO. + + + + + +Čo znamená nová Inteligentná politika pre nové okná JavaScript? + + +Táto nová politika sa snaží blokovať otravné okná JavaScript. Ak používateľ nezobrazí okno kliknutím na tlačidlo alebo poslaním formulára, nové okno sa nezobrazí. Niektoré servery zobrazia druhé nové okno z prvého a v tom prípade sa druhé okno nezobrazí. + + + + + +Prečo nefunguje s &konqueror; moja banka? V iných prehliadačoch zobrazí prihlasovacie okno, ale nie v okne &konqueror;. + + + Overte, že máte JavaScript zapnutý a že štandardná politika pre otváranie nových okien je Pýtať sa alebo Povoliť. Pre niektoré banky Inteligentná politika nestačí. Veľa bánk vyžaduje podporu &Java;. Ďalšie rady nájdete na http://www.konqueror.org/. + + + + + +Prečo &konqueror; nezobrazuje obrázky &GIF;? + + +Pretože ste nepovolili podporu &GIF; v &Qt;. Prosím, prečítajte si detaily v . + + + + + +Ako premenujem súbory? + + +Jednoducho kliknite pravým tlačidlom na súbor a vyberte Premenovať. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f9cfe4ae7eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,73 @@ + + + +Získanie &kde; + + + + +Kde môžem získať &kde;? + + +Hlavný server pre distribúciu &kde; je ftp.kde.org. Ten ale býva často preťažený, takže možno budete chcieť použiť niektorý zo zrkadlových serverov &kde;. + + + + + + Existujú distribúcie systému &Linux;, ktoré priamo obsahujú &kde;? + + +Áno, hlavné distribúcie už &kde; obsahujú. Keďže vytvorenie distribúcie chvíľu trvá, niekedy neobsahujú najnovšiu verziu. Ale pre začiatok, alebo ak nechcete sťahovať z Internetu, to obvykle stačí. +Aktuálny zoznam distribúcií obsahujúcich &kde; je tu. + + + + + + +Aká je aktuálna verzia? + + + +Aktuálna stabilná verzia je 3.0 + +Informačná stránka &kde; 3.0 obsahuje veľa informácií o tejto verzii. + + + + + +Kde nájdem momentálny stav vývoja &kde;? + + +Najnovší kód sa dá získať na adrese ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots. Možno budete chcieť použiť klienta CVS pre neustálu aktualizáciu. Potom si, prosím, prečítajte Anonymné CVS a &kde;. + + + + + + +Kde sa dá získať &Qt;? + + +&Qt; je produktom nórskej firmy TrollTech. Najnovšia verzia sa dá vždy získať na ich &FTP; serveri. + Väčšina nových distribúcií systému &Linux; už &Qt; obsahuje. To, ktorú verziu potrebujete, nájdete v . + + + + + +A čo to je &Qt;? + + +&Qt; je knižnica tried C++ pre tvorbu používateľského rozhrania. Obsahuje aj veľa pomocných tried, napr. pre reťazce a prácu so vstupom a výstupom. Poskytuje väčšinu prvkov, ktoré vidíte v aplikáciách &kde;: menu, tlačidlá, posuvníky, atď.. &Qt; podporuje viacero platforiem, takže váš kód bude fungovať na systémoch &UNIX; ale aj vo &Windows; a prenosných zariadeniach. Viac sa o &Qt; dozviete na adrese http://www.trolltech.com. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..50e34324a0d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +&kde; Často kladené otázky + + + Tím &kde; +Stanislav Višňovský
visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
Preklad
+ +
+ + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +Tím &kde; + + +&FDLNotice; + +2001-09-03 +2.2.01 + + +Toto je súhrn najčastejšie kladených otázok o prostredí K Desktop Environment. Prosím, všetky chyby, nepresnosti a chýbajúce informácie, ktoré tu nájdete, posielajte na adresu kde-doc-english@kde.org. Neposielajte ale svoje otázky. Pošlite ich do konferencií &kde;, pretože ich monitorujeme a pridávame do tohto dokumentu. + + +KDE +FAQ +otázka +odpoveď + +
+ +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-moreinfo; +&faq-contrib; + + +Autori a licencia + +Aktuálni správcovia FAQ sú: + + Rainer Endres endres@kde.org + +Veľa odpovedí do tohto dokumentu pochádza z rôznych konferencií &kde;. Preto sem patrí veľké poďakovanie všetkým, kto odpovedali a ktorých odpovede sa objavili v tomto dokumente. + +Veľké poďakovanie patrí predchádzajúcemu správcovi FAQ, ktorý napísal väčšinu tohto dokumentu: pánovi Lee Wee Tiong + + +Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz + +&underFDL; + + +&documentation.index; +
diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..27225894861 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,301 @@ + + + + +Návod na inštaláciu + +Toto sú štandardné inštrukcie pre inštaláciu K Desktop Environment. Prosím, prečítajte si súbory README a INSTALL, ktoré boli dodané spolu s balíkom. Prečítajte si ich pozorne a skúste si pomôcť najprv sám v prípade, že niečo nebude fungovať. Ak budete potrebovať ďalšiu pomoc, zvážte prihlásenie sa do konferencií &kde; (návod najdete na WWW serveri pre prihlásenie sa do konferencií) alebo diskusných skupín. + + + + + + + +Tým, ktorí chcú prejsť na &kde; + + + +Takže ste to počuli. Alebo ste videli obrázky. A umierate túžbou po &kde;. Ale neviete nič o alternatívnych operačných systémoch. Nebojte sa! Musíte iba vedieť čítať (možno ani to nie), to je všetko! + +&kde; nebeží na &Windows; 95/98/NT alebo OS/2 (zatiaľ). Aby ste mohli používať &kde;, potrebujete systém &UNIX;. Detaily nájdete v kapitole . + +Rozhodnite sa pre platformu a nainštalujte si ju. Tento dokument vám v tom nepomôže, pretože &kde; beží na veľa druhoch systémov &UNIX;. + + + +Tak ste nakoniec pripravený nainštalovať &kde;. Začnite prosím čítať nasledujúcu kapitolu. Ako získať &kde; sa dozviete v kapitole . No a ak sa stretnete s nejakým problémom pri inštalácii, nečakajte a použite &kde; konferencie a diskusné skupiny. Ale zapamätajte si: žiadna otázka nie je príliš hlúpa, aby ste sa ju nespýtali, ale na niektoré je hlúposť odpovedať, hlavne ak sú v tomto dokumente FAQ. +Veľa šťastia a dobrú zábavu! + + + + + + +Dostupné formáty + + + +Na &kde-ftp; nájdete nájdete niekoľko druhov binárnych a zdrojových balíkov pre rôzne distribúcie a operačné systémy. Binárne balíky nie sú vytvorené Tímom &kde;, ale výrobcami distribúcií a ľuďmi, ktorí ich chcú vytvárať. Prosíme, prečítajte si Vysvetlenie politiky balenia &kde;, kde sú informácie o politike, ktorú pre balenie &kde; používa. Jediný oficiálny spôsob sú zdrojové balíky tar.bz2. Nezabudnite si prečítať súbory README a INSTALL v binárnych priečinkoch. Zoznam dostupných balíkov pre danú verziu nájdete na stránke s informáciami o verzii. Pre najnovšiu verziu to je stránka &kde; 3.0 Info Page. + + + + + + +Predbežné požiadavky + + + +Pre &kde; 3.0, potrebujete knižnicu &Qt; verziu 3.0.2 alebo vyššiu. Overte, že ste použili správnu verziu &Qt;. Ak budete prekladať &kde; ručne, budete potrebovať aj hlavičkové súbory. Sú všetky zadarmo k dispozícii na adrese http://www.trolltech.com/download. Okrem toho existujú ešte nepovinné knižnice, ktoré, ak ich máte nainštalované, vylepšia &kde;. Príklad je OpenSSL vo verzii >=0.9.6, ktorá umožňuje, aby &konqueror; prehliadal zabezpečené stránky WWW. Mal by vám ju dodať váš distribútor, ale ak nie, vyžiadajte si aktualizáciu. + + + + + + +Popis základných balíkov + + +Základná distribúcia momentálne obsahuje 11 balíkov. Niektoré sú povinné, iné nie. Každý balík je dostupný v každom z formátov uvedených hore. + tdelibs Požadované Tento balík obsahuje zdieľané knižnice využívané všetkými aplikáciami &kde;. tdebase Požadované Tento balík obsahuje základné aplikácie, ktoré tvoria jadro prostredia &kde;, ako je správca okien, terminál, ovládacie centrum, správca súborov a panel. &arts; Zvukový server &arts;. Výkonný zvukový server s podporou sieťovej transparencie. tdeaddons Nepovinné Rôzne moduly pre &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; a &noatun; tdeartwork Nepovinné Ďalšie tapety, témy, štýly, zvuky... tdebindings Nepovinné Podpora pre rôzne programovacie jazyky, napr. Perl, , &Java;Python,... tdegames Nepovinné Rôzne hry, ako &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; a &kpatience;. tdegraphics Nepovinné Rôzne grafické programy, napr. prehliadač &PostScript; a &DVI; a jednoduchý kresliaci program. tdeutils Nepovinné Rôzne nástroje, napr. kalkulačka, textový editor a iné šikovné pomôcky. tdemultimedia Nepovinné Multimediálne aplikácie, ako je prehrávač &CD; a mixér. tdenetwork Nepovinné Sieťové aplikácie. Momentálne obsahuje poštový program &kmail;, program pre diskusné skupiny &knode;, a niekoľko ďalších sieťových programov. tdeadmin Nepovinné Programy pre správu systému. tdeedu Výukové a zábavné aplikácie pre mladších používateľov &kde;. tdetoys Nepovinné Hračky! tdevelop Nepovinné Kompletné integrované vývojové prostredie pre &kde; a Qt + +Ako prvý by mal byť nainštalovaný balík arts a potom tdelibs. Ostatné balíky môžu byť nainštalované v ľubovoľnom poradí až na tdeaddons, ktorý by ste mali inštalovať ako posledný. + +Väčšina nástrojov pre správu balíkov ich umiestni do priečinku a nainštaluje naraz. Závislosti vyriešia počas tejto inštalácie. + + + + + + +Inštalácia pre rôzne formáty balíkov + + + Ak sú dostupne, nezabudnite si prečítať súbory README a INSTALL. + Inštalácia balíkov Debian Inštalácia balíkov Debian podľa štandardu FHS (File Hierarchy Standard). staňte sa rootom spustite dpkg pre každý balík, ktorý chcete nainštalovať. Inštalácia balíkov RPM Pre inštaláciu binárnych balíkov <acronym>RPM</acronym> staňte sa rootom vykonajte rpm Inštalácia zdrojových súborov .tar.bz2 Prečítajte si Stiahnutie a inštalácia zo zdrojového kódu, pretože skoro vždy sa postup prekladu &kde; trochu mení. Na tejto stránke nájdete aktuálne inštrukcie, ako preložiť zdrojové balíky. Vo väčšine prípadov by mal fungovať všeobecný postup. Zdrojový balík .tar.bz2 sa štandardne inštaluje do /usr/local/kde. Zmeniť je toto možné pomocou voľby skriptu configure. rozbaľte balíky príkazom tar prejdite do priečinku balíka: cd menobalíka nakonfigurujte balík: ./configure Niektoré balíky (napr. tdebase) majú špeciálne konfiguračné voľby, ktoré sa vám možno hodia. Aby ste videli, ktoré to sú, použite príkaz ./configure . preložte balík: make nainštalujte balík: su (ak ešte nie ste root). Ak už ste root, napíšte iba make . + + + + + +Činnosti po inštalácii + + +Najprv overte, že ste pridali spúštací priečinok, kam bude &kde; nainštalované (napr. /opt/kde/bin) do vašej premennej PATH a inštalačný priečinok pre knižnice do premennej LD_LIBRARY_PATH (nutné iba na systémoch, ktoré nepodporujú rpath na &Linux; &ELF; by to malo fungovať aj bez). Na rôznych systémoch sa tieto premenné môžu volať rôzne, napr. na &IRIX; je to SHLIB_PATH. Potom nastavte premennú prostredia TDEDIR na základný priečinok vášho stromu &kde;, napr. /opt/kde. Nezabúdajte, že nie je múdre nastavovať len tak premennú LD_LIBRARY_PATH, obvykle to nie je nutné a často to môže spôsobiť viac škody než úžitku. Existujte stránka od Dave Barra vysvetľujúca problémy s LD_LIBRARY_PATH. Nájdete ju na adresehttp://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. +Aj keď môžete väčšinu aplikácií &kde; používať tak, že ich zavoláte priamo, dokonalé fungovanie dosiahnete použitím pokročilých funkcií správcu okien &kde; a jeho pomocných aplikácií. +Aby to bolo jednoduchšie, vytvorili sme pre vás skript starttde, ktorý sa nainštaluje do $TDEDIR/bin, takže je vo vašej ceste. +Upravte súbor .xinitrc vo vašom domovskom priečinku (nezabudnite si urobiť zálohu!), odstráňte všetko, čo vyzerá ako volanie správcu okien a vložte namiesto toho starttde. Reštartujte &X-Window; Ak používate &tdm;/xdm, musíte upraviť súbor .xsession namiesto .xinitrc. A ak .xinitrc ani .xsession neexistujú, jednoducho ich vytvorte tak, aby obsahovali iba jeden riadok starttde. Niektoré systémy (napr. &RedHat; &Linux;) používajú namiesto toho súbor .Xclients. +Tak by ste mali dostiahnuť krásne nové prostredie &kde;. Teraz môžete začať objavovať fantastický svet &kde;. V prípade, že si chcete najprv prečítať dokumentáciu, doporučujeme Úvod do &kde;. Navyše má každá aplikácia svoju vlastnú dokumentáciu dostupnú pomocou menu Pomocník. + + + + + + +Má odstrániť starú verziu xyz pred inštaláciou novej? + + +Principiálne by to nemalo byť potrebné, pretože RPM a balíky Debian sa postarajú o závislosti. +Ak prekladáte zdrojové kódy, mali by ste si dať pozor na to, aby ste použili rovnakú verziu balíkov &kde;. Takže ak inštalujete novú verziu, najprv nainštalujte arts, potom tdelibs a potom tdebase. +Jedna vec, o ktorú by ste sa nemali pokúšať: nainštalovať dve alebo viac verzií &kde; naraz. To sa môže stať v prípade, že pre rôzne verzie použijete rôzne cieľové priečinky. Výsledok je nepredvídateľný. To platí aj pre inštalovanie viacerých rôznych verzií &Qt;. Stáva sa to, ak máte nainštalovanú staršiu verziu &Qt; z vašej distribúcie. + + + + + +Ako mám spustiť &kde;? + + +Najľahšia cesta ako spustiť &kde; je použiť skript starttde. Jednoducho na koniec súboru .xsession (alebo .xinitrc alebo .Xclients , ak nepoužívate &tdm; alebo xdm). pridajte volanie starttde. Nezabudnite odstrániť spúšťanie vášho predchádzajúceho správcu okien. Ak vo vašom domovskom priečinku nemáte ani súbor .xsession, ani .xinitrc, ani .Xclients, jednoducho ho vytvorte tak, aby obsahoval iba riadok starttde. + + + + + +Je možné nainštalovať &kde; je priečinku používateľa? + + +Áno, je to možné kamkoľvek. Závisí to ale na tom, čo chcete nainštalovať: +Zdrojové balíky Nastavte a nainštalujte balík pomocou configure ; make; make install, aby sa nainštaloval do /users/mojhome/kde. Toto pridajte do vašich inicializačných súborov. Uvedomte si, že nie je treba nastavovať premennú LD_LIBRARY_PATH, je lepšie ju nemeniť. Pre csh alebo tcsh: +setenv TDEDIR /users/mojhome/kde + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + Pre bash: +TDEDIR=/users/mojhome/kde +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + +Balíky <acronym>RPM</acronym> rpm umožňuje použiť voľbu pre výber priečinku, do ktorého chcete inštalovať. Napríklad, vykonaním rpm nainštalujete balík do /users/mojhome/kde. + &kde; sice bude bežať aj z používateľského priečinku, existuje ale pár problémov s programami, ktoré vyžadujú suid root, napr. programy v balíku tdeadmin. Ale tie nie sú určené pre normálnych používateľov, asi sa nie je čoho obávať. Ale na systémoch, ktoré používajú heslá shadow musia mať šetriče obrazovky nastavený suid root, aby mohli odomykať obrazovku pomocou hesla, takže táto voľba nebude fungovať. + + + + + +starttde zlyhá so správou can not connect to X server. Čo je nesprávne? + + +Asi ste sa pokúsili spustiť X server pomocou starttde. X server sa týmto príkazom nespúšťa. starttde je skript, ktorý má byť spustený z vášho súboru .xinitrc, .xsession alebo .Xclients aby spustil správcu okien a potrebné démony pre &kde;. Prečítajte si aj . + + + + + +&kde; na &AIX;? + + +Ak máte problémy s inštaláciou &kde; na systéme &AIX;, navštívte stránku Stefana Westerfelda Running &kde; on Aix, ktorá obsahuje veľa informácii o preklade &kde; na tejto variante systému &UNIX;. + + + + + +&kde; na prenosnom počítači? + + +Ako ste schopný spustiť &X-Window;, s inštaláciou by ste nemali mať žiadne problémy. Možno vám pomôžu tieto odkazy: + http://www.linux-laptop.net/ http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + +Mám chipset neomagic na mojom notebooku. Musím urobiť niečo špeciálne, aby &kde; bežalo správne? + + +Na niektorých prenosných počítačoch používajúcich chipset 2160 (MagicGraph 128XD) sú nutné v súbore XF86Config tieto voľby, aby sa zabránilo zablokovaniu grafiky: + Voľba "XaaNoScanlineImageWriteRect" + Voľba "XaaNoScanlineCPUToScreenColorExpandFill" + +Ak máte problémy s behom &kde; na prenosnom počítači, skúste túto voľbu. + + + + + +Nepáči sa štandardný inštalačný priečinok &kde;. Ako ho môžem zmeniť bez toho, aby mi to prestalo fungovať? + + +Predpokladajme, že štandard je /opt/kde a chcete použiť /usr/local/kde. Musíte urobiť toto: + prihlásiť sa ako root mv /opt/kde /usr/local/kde ln -s /usr/local/kde /opt/kde +To premiestni všetky vaše súbory &kde; do /usr/local/kde ale všetko bude prístupné aj pomocou /opt/kde. + + + + + +Ktoré súbory môžem vymazať z inštalačného priečinku &kde;? Môžu sa všetky súbory *.h, *.c a *.o odstrániť? + + +Asi nebudete potrebovať súbory .c and .o , ale možno sa vám hodia súbory .h v prípade, že budete chcieť prekladať svoje vlastné programy pre &kde; - na to sú potrebné. Ale ak chcete upravovať zdrojové kódy pomocou patchov (a nie sťahovať znovu všetko), mali by ste si nechať všetky súbory. + + + + + +Stratím svoje nastavenie pri prechode na novšiu verziu &kde;? + + + +Nie. &kde; vo väčšine prípadov nebude zmeniť vaše nastavenie. Možno budete musieť znovu zadať heslá v niektorých aplikáciách (ako je &kmail; alebo &knode;), ale ostatné nastavenia by mali byť vporiadku. + +Pri prechode medzi predchádzajúcimi verziami &kde; sa objavovali správy o úspechoch a aj o neúspechoch. Aby bol prechod čo najlepší, doporučujeme vytvoriť zálohu starého nastavenia &kde;. + +Nastavenie je uložené v priečinku .kde alebo .kde2 vo vašom domovskom priečinku. Doporučujeme skopírovať váš starý priečinok .kde/.kde2, nainštalovať &kde; 3.0, a potom nakopírovať potrebné nastavenia pošty a diskusných skupín. Ale ako už bolo povedané, niektorí používatelia hlásili prechod bez odstránenia starého nastavenia absolútne bez problémov. + + + + + +Prešiel som na novšiu verziu &kde; a inštalácia prebehla vporiadku. Pri štarte je ale obrazovka šedá a nič sa nestane. V konzoli sú zobrazené nejaké chyby o DCOPserver. Čo sa deje? + + + + &kde; pri tejto operácii niekoľko dočasných súborov. Obvykle sú uložené na týchto miestach: + ~/.DCOPserver-* (obvykle sú dva - jeden ako odkaz na druhý) ~/.trinity/socket-hostiteľ ~/.trinity/tmp-hostiteľ, ktorý je obvykle odkaz na tento súbor: /tmp/tmp-kde-POUŽÍVATEĽ ~/.trinity/socket-hostiteľ, čo je normálne odkaz na: /tmp/tdesocket-POUŽÍVATEĽ + +Ak sú odkazy nefunkčné, napríklad ak cron alebo skripty pri vypnutí počítača vymažú priečinok /tmp, dejú sa divné veci. Tieto súbory a odkazy sa automaticky vytvárajú pri štarte &kde;, takže ich môžete bezpečne odstrániť ak &kde; práve nebeží. + +Ak sa vám teda pri štarte &kde; zobrazí iba šedá obrazovka alebo dostanete správu, že máte overiť vašu inštaláciu, ukončite X a odstráňte všetky súbory uvedené hore a skúste znovu spustiť X. + +Normálne (čiže ak ste nemenili verziu &kde;) je vcelku bezpečné tieto súbory nemeniť a tým ušetriť pár sekúnd pri štarte &kde;. + + + + + +Pri preklade tdebase som dostal chybu bin/sh: msgfmt: command not found! + + +Potrebujete program GNU msgfmt, ktorý je súčasťou lokalizačného balíka GNU gettext. Mal by byť k dispozícii na všetkých normálnych zrkadlových serveroch GNU. + + + + + +Ako odinštalujem aplikácie &kde;, ktoré som sám preložil? + + +Odinštalovať aplikácie môžete príkazom make uninstall v priečinku, kde ste spustili make install. Ak ste tento priečinok už odstránili, existuje iba jedna cesta a tá nie je moc správna: prejdite do $TDEDIR/bin a začnite mazať jeden súbor za druhým. + + + + + +Kam sa podela podpora &GIF;? + + +To súvisí s patentom Unisys na algoritmus &LZW;. Podpora &GIF; je od &Qt; 1.44 štandardne vypnutá. Ak chcete používať formát &GIF; a máte odpovedajúcu licenciu, môžete si &Qt; preložiť s podporou &GIF; pomocou voľby ./configure . + + + + + +Ako nainštalujem témy do &kde;? + + + V &kde; 2.2.1 je Správca tém. Preto podrobné informácie nájdete v Pomocníkovi pre Ovládacie centrum. Témy pre KDE2 nájdete na adrese kde.themes.org. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b6e478742d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Úvod + + + + +Čo je &kde;? + + +&kde; je K Desktop Environment. Je to projekt, ktorý inicioval Matthias Ettrich v roku 1996. Cieľom projektu &kde; je spojiť silu operačného systému &UNIX; s komfortom moderných grafických rozhraní. +V krátkosti, &kde; prináša &UNIX; na desktop! +Ak sa chcete dozvedieť viac o &kde;, prečítajte si Čo je &kde;? + + + + + +Na ktorých platformách by &kde; malo fungovať? + + +&kde; je prostredie pre všetky druhy systému &UNIX;. Ak keď väčšina vývojárov &kde; používa &Linux;, &kde; beží bez problémov na veľkom množstve systémov. Na niektorých menej rozšírených systémoch možno budete musieť trochu upraviť zdrojový kód, a to aj v prípadoch, keď nepoužívate vývojové nástroje &GNU; predovšetkým prekladač &gcc;. +Skoro úplný zoznam systémov, na ktorých &kde; beží nájdete na zoznam systémov pre KDE + + + + + +Je &kde; správca okien? + + +&kde; nie je správca okien. Aj keď &kde; správcu okien obsahuje (&twin;), &kde; je omnoho viac. Je to úplné integrované pracovné prostredie. +&kde; poskytuje ucelené pracovné prostredie vrátane prehliadača WWW, správcu súborov, správcu okien, systému nápovedy a nastavenia, veľa nástrojov a pomôcok a neustále sa zvyšujúcim počtom aplikácií, napr. klientami pre poštu a diskusné skupiny, kresliacimi aplikáciami, prehliadačmi pre &PostScript; a &DVI; atď. + + + + + +Je &kde; klonom CDE, &Windows; 95 alebo &Mac; OS? + + +Nie, &kde; nie je klon. Špeciálne, &kde; nie je klon ani CDE ani &Windows;. Aj keď vývojári &kde; preberajú najlepšie nápady z ostatných prostredí, &kde; je unikátne prostredie, ktoré ide svojou vlastnou cestou. + + + + + +Je &kde; voľne šíriteľný softvér? + + +Áno, &kde; je voľne šíriteľný softvér používajúci licenciu General Public License. Všetky knižnice &kde; používajú licenciu LGPL, takže je možný vývoj komerčných aplikácií pre &kde;. ale všetky aplikácie &kde; používajú GPL. +&kde; používa knižnicu &Qt; C++ crossplatform toolkit, ktorý je (od verzie 2.2) k dispozícii pod GPL. +&kde; a &Qt; je možné bez akýchkoľvek problémov možné šíriť na &CD-ROM;, bez ďalších poplatkov. Nie sú nutné ani žiadne poplatky súvisiace so spúšťaním prostredia. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fca19e70a7a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,195 @@ + + + +Rôzne otázky + + + + +Prečo &kde; používa &Qt;? + + +&Qt; je veľmi sofistikovaná knižnica, ktorá poskytuje všetko, čo je treba pre vytvorenie moderného rozhrania. &Qt; je napísaná v C++, čím je umožnený vývoj pomocou objektových technológií, čo zabezpečuje efektivitu a znovupoužiteľnosť kódu v takom veľkom projekte ako je &kde;. Podľa nás je to najlepší toolkit pre &UNIX; a preto by bola chyba budovať &kde; pomocou niečo iného. + + + + + +Prečo &kde; nepoužíva gtk, xforms, xlib, alebo niečo iné? + + +Existuje veľa knižníc. Kvôli konzistencii rozhrania a použitiu čo najmenej zdrojov, &kde; môže používať iba jednu z nich. &Qt; bolo vybrané kvôli dôvodom uvedeným vyššie. + + + + + +Ale &Qt; nie je voľne šíriteľné, však? + + +Je! Od 4. septembra 2000, verzie 2.2 je knižnica &Qt; licencovaná pod GPL, takže úplne odpovedá definícii free software. + + + + + +Obsahuje &kde; emulátor terminálu s podporou priesvitného pozadia? + + +Áno a nie. &konsole; vie simulovať priesvitné pozadie kreslením pozadia do okna &konsole;. Tým sa vytvára ilúzia priesvitnosti, ale ak umiestnite okno &konsole; nad iné okno, priesvitnosť sa stratí. Eterm by mal v &kde; fungovať bez problémov a poskytnúť dokonalejšiu priesvitnosť. + + + + + +Ako vytvorím ikony pre aplikácie mimo &kde;, ktoré môžem pridať do menu K? Kam tieto ikony patria? + + +Vytvorte ich svojím obľúbeným grafickým programom, napr. GIMP alebo Editor ikon &kde;, a uložte ich do $TDEDIR/share/icons(/mini) alebo $HOME/.trinity/share/icons(/mini). + + + + + +Ako dostanem do menu &kde; aplikácie, ktoré nemajú ikony? + + +Použite &kmenuedit;. Dostanete sa k nemu kliknutím pravým tlačidlom myši na tlačidlo K a vybraním Nastavenia.... + + + + + +Obsahuje &kde; grafického klienta pre &FTP;? + + +Áno, a je to náš obľúbený správca súborov &konqueror;. Pomocou myši môžete pretiahnuť súbory zo serveru na lokálny disk. + + + + + +Ako ukončím &kde;? + + +Jednoducho stlačte tlačidlo K a vyberte Odhlásiť. Okrem toho kliknutím pravým tlačidlom myši na plochu získate menu obsahujúce položku na odhlásenie. Podľa nastavenia vášho systému &X-Window; môže fungovať kombinácia &Ctrl;&Alt;&Backspace; pre zabitie serveru X, ale tým zabránite správe sedenia, aby sedenie uložila a preto to nie je doporučené. + + + + + +Existuje program pre kontrolu, či mi neprišla nová pošta v prípade a iba v prípade, že som pripojený na internet? + + +Použite &korn;. Ak nebude pripojený, budú iba nečinne čakať. + + + + + +Je naozaj nutné prechádzať na najnovšiu verziu? + + +Vždy doporučujeme používať najnovšiu stabilnú verziu. Ak ju nebudete používať, na niektoré otázky bude ťažké odpovedať. Ak máte problém so staršou verziou, asi sa dozviete niečo ako Prosím, použite novú verziu a skúste to znovu. Nové verzie niekedy navyše opravujú problémy s bezpečnosťou. + + + + + +Ako funguje kopírovanie a vkladanie v &kde;? + + +Najjednoduchšia metóda je použiť myš: + Zvýraznite text, ktorý chcete skopírovať držaním ľavého tlačidla myši a ťahaním kurzoru cez text. Prejdite do cieľovej oblasti, podľa nastavenia budete možno musieť kliknúť ľavým tlačidlom, aby sa stala aktívnou. Kliknite stredným tlačidlom myši pre vloženie. Ak máte iba dve tlačidlá na myši a zapnutú emuláciu tretieho, stlačte naraz obe tlačidlá. + + + + + +Ako prevediem štandardné menu &RedHat; do menu K? + + +Stlačte K a vyberte Systém Hľadač aplikácií. + + + + + +Čo je to CVS? + + +Znamená to Concurrent Versions System. Je to systém pre správu verzií a je založený na RCS (Revision Control System). Obsahuje ale viac funkcií. Používa sa pre správu zdrojového kódu pri vývoji. Udržiava viacero verzií (hodí sa v prípade, že sa niečo pokazí a musíte sa vrátiť k staršej verzii) a umožňuje aby viac ľudí naraz a vzdialene získalo najnovší kód a prípadne, ak na to majú právo, nový kód pridávali. Tento systém je tiež voľne šíriteľný softvér (môžete si zaplatiť za podporu), preto ho používajú ľudia vytvárajúci iné voľne šíriteľné produkty, napr. &kde;. + + + + + +Podporuje &kde; dvojitý displej (Xinerama)? + + +Áno, musíte ale mať nainštalovaný X server s podporou viacerých displejov (napr. MetroX alebo XFree86 4.0 a novšie) a &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Prečo ťahanie myšou Drag'n'Drop nefunguje s rozšírením Xinerama? + + +Aby to fungovalo správne, mali by ste používať XFree86 4.2.0. + + + + + + +Ako overím, ktorú verziu &kde; používam? + + +Spustite Ovládacie centrum &kde;. Na prvej obrazovke uvidíte verziu &kde;. Môžete ju zistiť aj z každej aplikácie z dialógu O programe. + + + + + +Môžem vytvárať komerčný softvér pre &kde;? + + +Knižnice &kde; môžete použiť pre vývoj komerčného softvéru s uzavretým kódom ako aj komerčného softvéru s otvoreným kódom. Ak píšete softvér s otvoreným kódom, môžete použiť &Qt; free edition. Ale pre uzavretý kód nesmiete použiť &Qt; free edition; musíte získať &Qt; professional edition od firmy Troll Tech. Ak potrebujete viac informácií, kontaktujte priamo Troll Tech. + + + + + +Ako vytvorím témy a ikony? + + +Navštívte http://artist.kde.org. + + + + + +Je projekt KLyX mrtvý? + + +Áno, ale budúce verzie LyX budú nezávislé od &GUI;. Skontrolovať vývoj rôznych rozhraní môžete tu. + + + + + +Kde môžem získať najnovšie novinky o vývoji? + + +Môžete sa prihlásiť do rôznych konferencií &kde;, hlavne kde-cvs, kde sú všetky nové príspevky v &kde; CVS. Ak sa nechcete prihlasovať, navštívte http://lists.kde.org. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8e54ab933f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,82 @@ + + + +Získanie ďalších informácií + + + + +Kde je domovská stránka &kde;? + + +Domovská stránka &kde; je na http://www.kde.org. Ak používate lokálne zrkadlové servery, niekoľko ich existuje. Ich aktuálny zoznam je na http://www.kde.org/webmirrors.html. + + + + + +Existuje konferencia pre &kde;? + + +Existuje a je ich viac ako jedna. Každá sa zameriava na iný aspekt &kde;. Niektoré sú pre vývojárov, takže tie tu nie sú podrobne rozoberané. Tie, ktoré sú dôležité pre používateľov sú: + kde Toto je hlavná konferencia &kde; pre všeobecnú diskusiu. kde-announce Toto je konferencia pre oznamovanie nových verzií &kde;, nástrojov a aplikácií. kde-look Konferencia pre otázky vzhľadu a používateľského rozhrania. +Úplný zoznam konferencií je na adrese http://www.kde.org/mailinglists.html. +Uvedomte si, že nie je správne sa pýtať v konferencii otázky uvedené v tomto dokumente FAQ. + + + + + +Ako sa prihlásim/odhlásim do/z konferencie? + + +Pre prihlásenie pošlite e-mail na adresu pre požiadavky, čiže na: + kde-request@kde.org kde-announce-request@kde.org kde-user-request@kde.org kde-look-request@kde.org +Správa musí obsahovať predmet subscribe vaša_e-mailová_adresa. +Pre odhlásenie sa z konferencie pošlite e-mail na adresu pre požiadavky, čiže na: + kde-request@kde.org kde-announce-request@kde.org kde-user-request@kde.org kde-look-request@kde.org +Správa musí obsahovať predmet unsubscribe vaša_e-mailová_adresa. Nikdy neposielajte požiadavky na prihlásenie/odhlásenie priamo do konferencie! Vždy používajte adresu pre požiadavky. +Na adrese http://master.kde.org/mailman/listinfo je úplný zoznam konferencií &kde; a WWW rozhranie pre prihlasovanie a odhlasovanie. + + + + + +Existuje archív konferencií? + + + +Áno, existuje archív konferencií s vyhľadávaním od Progressive Computer Concepts. &URL; je http://lists.kde.org. Obsahuje zoznam konferencií. Na tejto úrovni sa dá hľadať iba podľa autora a predmetu správy. Tak asi nenájdete to, čo potrebujete. + +Pre hľadanie v tele správ, musíte vstúpiť do niektorej z konferencií. Kliknite na priečinok, v ktorom chcete hľadať (napr. kde alebo kde-user) a potom pomocou zoznamu vyberte hľadanie Body. Ak chcete hľadať poriadne, asi by ste mali skúsiť priečinky kde, kde-user, a kde-devel. + + + + + + +Existujú diskusné skupiny pre &kde;? + + +Áno. Je to comp.windows.x.kde. Okrem toho existuje ešte nemecká diskusná skupina de.alt.comp.kde. Nezabúdajte, že nie je dobrý nápad pýtať sa na otázky, ktoré sú zodpovedané v tomto dokumente FAQ. + + + + + +Existujú aj iné dokumenty FAQ pre &kde;? + + +Áno. Tu je ich zoznam: + &kde; 2.0 FAQ &konqueror; FAQ aRts sound server FAQ &kmail; FAQ + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e5b5ada4e97 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + +&kde; a aplikácie neurčené pre &kde; + + + + +Moja aplikácia neurčená pre &kde;, napr. &Emacs; a kterm sa zblázni keď má veľké okno a divné písma! + + +Spusťte Ovládacie centrum &kde; a vypnite voľbu VzhľadŠtýl Použiť písma a farby do nie-KDE aplikácií. Potom stlačte Použiť. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bac9b82ec35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,164 @@ + + + +Sice nie priamo o &kde;, ale aj tak často kladené. + + + + +Ako zmením rozlíšenie obrazovky? + + +Použite &Ctrl;&Alt;+ a &Ctrl;&Alt;- pre prepínanie medzi definovanými rozlíšeniami v súbore XF86Config (možno v /etc/X11, musíte skúsiť). Ak to chcete urobiť ručne, vždy môžete tento súbor priamo upraviť - pridaním preferovaného rozlíšenia na začiatok alebo zrušením ostatných budú &X-Window; vždy používať vami definované rozlíšenie. Vždy si uložte zálohu súboru XF86Config pred jeho úpravou. Chyby v tomto súbore môžu spôsobiť nefunkčné &X-Window;. Tento návod funguje iba pre XFree86 server 3.3.x. Ak používate XFree86 4.x, musíte navštíviť XFree86(TM): Home Page. + + + + + +Ako zmením počet farieb? + + +AFAIK, neexistuje žiadny spôsob ako to urobiť za behu. Môžete &X-Window; spúšťať pomocou startx kde počet je 8, 16, 24, alebo 32 podľa počtu bitov, ktoré chcete použiť. Ak používate xdm/&tdm;, musíte upraviť súbor /etc/X11/xdm/Xservers pridaním :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 pre 16-bitové farby. +Alebo môžete upraviť súbor XF86Config a pridať tam riadok DefaultColorDepth počet do časti "Screen". Pri budúcom štarte X budete mať nový počet farieb. + + + + + +Čo mám robiť, ak mám dvojtlačidlovú myš? + + +Kúpiť si trojtlačidlovú alebo použiť emuláciu tretieho tlačidla. Tretie tlačidlo je nahradené súčasným stlačením ľavého a pravého tlačidla. Toto ale muséte povoliť v súbore XF86Config voľbou . + + + + + +Aké je okno "sticky"? + + +V prostredí s viacerými virtuálnymi plochami bude okno "sticky" zostávať na každej ploche, kam prejdete, ako keby ste ho prilepili na obrazovku. Typickým kandidátom bude Xclock, aby ste ho nemuseli spúštať na každej ploche a vždy ho videli. + + + + + +Ako nahradím kurzor myši "X" šipkou? + + +Rôzne typy kurzorov pre X sú definované v súbore X11/cursorfont.h. Zmeniť ho môžete príkazom xsetroot -cursor_name meno_kurzoru. Napríklad ja mám v súbore .Xclients toto: + +xsetroot -cursor_name left_ptr + +Tým vytvorím obvyklú šipku vľavo. Ostatné možnosti vám zobrazí xfd -fn cursor. A nezabúdajte, že man xsetroot vám pomôže. + + + + + +Ako získam/nainštalujem súbory diff? + + +Pre vytvorenie kontextového súboru diff vhodného pre patch, použite diff -u starý-súbor nový-súbor > patchsúbor. Pre použitie diff na súbor (čiže "opatchovať súbor"), vykonajte patch < patchsúbor. + + + + + +Ako prinútim &Linux; pripojovať diskety vo formátoch DOS aj ext2? + + +Jednoducho zadajte typ súborového systému ako auto v /etc/fstab. Automatická detekcia pre DOS a ext2 funguje dobre. + + + + + +Ako spustím &kde; so zapnutým Num Lock? + + +Vyskúšali ste man setleds? Možno budete chcieť tiež upraviť váš súbor $HOME/.Xmodmap a pridať tam toto: + +! redefinuje, aby numerická klávesnica fungovala bez NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! deaktivuje kláves NumLock +keycode 77 = + +Iné možnosti: + xkeycaps: pravé tlačidlo myši by malo umožniť toto nastaviť. Možno budete musieť byť root. man XF86Config a hľadajte časť Keyboard. Nainštalujte NumLockX z http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + +Ako uložím obsah okna alebo obrazovky? + + +Použite &ksnapshot;. + + + + + +Existuje nejaký nástroj pre tvorbu WWW stránok? + + +Áno, a je ich veľa, vrátane StarOffice, &Netscape; Composer, a XEmacs. Existuje aj veľa aplikácií pre &kde;. Ich aktuálny zoznam nájdete na adrese APPS.&kde;.com: The Latest in &kde; Applications a hľadajte web development. Vyskúšajte ich čo najviac a vyberte si ten, ktorý vám vyhovuje. + + + + + +Čo znamenajú všetky tie skratky ako napríklad AFAIK? + + + +AAMOF: as a matter of fact +AFAIK: as far as I know +AISE: as I see it +BFN: bye for now +BION: believe it or not +BRB: be right back +BTW: by the way +CMIIW: correct me if I am wrong +FUD: fear, uncertainty, and doubt +FWIW: for what it's worth +FYI: for your information +HTH: hope this helps +IIRC: if I recall correctly +IMHO: in my humble opinion +LOL: laughing out loud +MYOB: mind your own business +PITA: pain in the ass +ROTFL: rolling on the floor laughing +RTFM: read the fine manual +SOP: standard operating procedure +TIA: thanks in advance +YMMV: your mileage may vary + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..367888e0fec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ + + + +Panel + + + + +Ako pridám aplikácie do panelu (&kicker;)? + + +Existuje niekoľko spôsobov, ako pridať aplikáciu do panelu: + Pomocou menu nastavenia panelu Asi najjednoduchšie je použiť položku Nastaviť Panel Pridať Tlačidlo v menu panelu (menu sa zobrazí po stlačení tlačidla K). Menu zobrazuje všetky nainštalované aplikácie &kde;. Pre pridanie tlačidla jednoducho vyberte požadovanú aplikáciu. Pomocou správcu súborov Jednoducho môžete ťahať súbor .desktop z okna správcu súborov na panel. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b2db5a50fd7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,46 @@ + + + +Aplikácie &kde; + + + + +&kppp; + + + +Veľa používateľov &kde; hlási problémy s &kppp;. Ale predtým, ako sa budete sťažovať na &kppp; overte tieto veci: + + Môžete sa pripojiť bez použitia &kppp;? Ak nie, potom to asi nie je problém &kppp;. Prečítali ste si aspoň trikrát dokumentáciu &kppp; a použili inštrukcie a návrhy pri odstraňovaní chýb? +Dokumentácia &kppp; je k dispozícii pomocou Pomocníka &kde; alebo priamo z priečinku dokumentácie, obvykle $TDEDIR/share/doc/HTML/default/kppp. No a nakoniec, domovská stránka &kppp; je na adrese http://devel-home.kde.org/~kppp/. +Ak máte stále problémy, pokúsime sa vám s nimi pomôcť: + Ako zmením &MTU; v &kppp;? Otvorte dialóg &kppp; a vyberte Nastaviť. Vyberte existujúci účet a kliknite na Upraviť alebo Vytvoriť pre nový. Vyberte záložku Vytáčanie a Úprava argumentov pppd. Napíšte, čo chcete zmeniť (napr. mtu 296) a stlačte Pridať. Až budete spokojný, stlačte Zavrieť. Aby ste overili, že nastavenie funguje, urobte toto: V termináli spustite príkaz /sbin/ifconfig ppp0 a skontrolujte oznámené &MTU;. Malo by odpovedať požadovanej hodnote. Pridajte voľby a (každá na samostatnom riadku) do súboru /etc/ppp/options a reštartujte sedenie &PPP;. Ladiace správy nájdete v /var/log/messages, vrátane nastavenia &MRU; a &MTU;. Ak chcete nastavenie &MRU; a &MTU; môže byť pridané do súboru options, jedno nastavenie na riadku, bez úvodzoviek a bodiek. &kppp; sa pripája na nižšej rýchlosti ako normálne. Možno pomôže toto: Skúste spustiť setserial spd_hi. Obvyklá hodnota &MTU; je 1500, čo môže byť pri spojení modemom príliš veľa. Skúste to znížiť na menšiu hodnotu, napr. 296 alebo 576. Overte, či $HOME/.trinity/share/config obsahuje kppprc. Overte, či je v ňom definovaná správna rýchlosť modemu. + + + + + +&konsole; + + + Ako sa posuniem o stránku vyššie/nižšie? Použite ShiftPg Up a ShiftPg Dn. Ako urobím jednoduché kopírovanie z &konsole; niekam inam? Spustím ls, vyberiem myšou požadovaný text, stlačím &Ctrl;C, potom aktivujem cieľovú aplikáciu, ukážem myšou na dané miesto a stlačím &Ctrl;V. Alebo zvýraznený text ťahám ľavým tlačidlom myši a vložím ho kliknutím stredným tlačidlom (alebo oboma naraz v prípade zapnutej emulácie tretieho tlačidla myši). + + + + + +&kmail; + + +&kmail; má svoju vlastnú domovskú stránku na http://kmail.kde.org kde je aj dokument FAQ. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..24b8c69c027 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,76 @@ + + + +Užitočné rady + + + + +Čítanie manuálových stránok v &kde; + + +Zobrazte dialóg pre spustenie (štandardne &Alt;F2) a napíšte man:príkaz. To dokonca za behu rozbalí manuálové stránky, ktoré sú uložené ako zabalené. +Alebo v &kde; 2 môžete použiť Pomocníka &kde;. Jednoducho ho spustťe kliknutím na ikonu v paneli nástrojov (modrá kniha s žltým kľúčom). Keď sa Pomocník &kde; spustí, okno vľavo bude obsahovať položku Manuálové stránky UNIX. Kliknutím sa vám zobrazí zoznam nainštalovaných manuálových stránok. + + + + + +Rýchly presun a zmena veľkosti okien + + +Pre presun okna použite kombináciu &Alt;ľavé tlačidlo myši. &Alt;pravé tlačidlo myši zmení veľkosť okna. No a nakoniec, &Alt;stredné tlačidlo myši presunie okno dopredu/dozadu. Zmeniť tieto skratky je možné v Ovládacom centre &kde;. + + + + + +Zabitie okna v &kde; + + +Štandardná klávesová skratka (&Ctrl;&Alt;&Esc;) zobrazí kurzor s lebkou a kosťami. Kliknutím týmto kurzorom na okno ho zabijete. Túto klávesovú skratku je možné nastaviť v Ovládacom centre &kde;. + + + + + +Čo ak je to tak zlé, že nemôžem zobraziť ani kurzor s lebkou? Ako sa mám z takej situácie dostať? + + +Takýto problém sa objavuje, ak sa aplikácia zablokuje v momente, keď zachytila myš/klávesnicu. V tom prípade môžete skúsiť použiť virtuálnu textovú konzolu pomocou &Ctrl;&Alt;F1 a prihlásiť sa. Pomocou nasledujúceho príkazu získate zoznam bežiacich procesov: + + ps | more + +Zabitím procesu, ktorý zachytil myš vaša plocha zase začne reagovať. Bohužiaľ to nie je vidieť, ktorý proces to práve je. Takže to budete musieť skúšať. Proces zabijete takto: + + kill pid + +Pid tu znamená id procesu. Je to prvé číslo na každom riadku vypísanom príkazom ps . + +Na plochu sa prepnete pomocou &Ctrl;&Alt;F7 (alebo F8F9, v závislosti na vašom operačnom systéme). Po stlačení &Alt;Tab by mal zareagovať správca okien. Ak nie, musíte sa prepnúť späť na textovú konzolu a zabiť ďalší proces. + +Vhodnými kandidátmi sú: aplikácie, s ktorými ste pracovali, &kicker;, &klipper; a &kdesktop;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1713a0a3680 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,72 @@ + + + + + +Správca okien + +Štandardný správca okien &kde; je K Window Manager (&twin;). Prečítajte si "Manuál pre správcu okien" (mal by byť dostupný v &kde; Pomocníkovi) pre informácie o použití. + + + + +Existujú nejaké klávesové skratky pre operácie &twin;? + + +Áno. Zoznam dostupných skratiek nájdete v "Manuál pre K Window Manager". + + + + + +Môžem definovať svoje vlastné klávesové skratky? + + +Áno, Spustite Ovládacie centrum &kde; a vyberte Vzhľad Klávesové skratky pre nastavenie skratiek správcu okien pre maximalizáciu, atď. + + + + + +Keď "ikonifikujem" okno, tak zmizne. Kam? + + +Vo väčšine rozhraní pre &X-Window; tlačidlo pre minimalizáciu (malá bodka) vymaže okno, v ktorom program beží, a namiesto neho vytvorí ikonu na ploche. &kde; to nerobí. Namiesto toho pri ikonifikácii okna ho jednoducho skryje (ale program ďalej beží). +Existuje niekoľko spôsobov, ako sa dostať k "zmiznutým" oknám: + Ak beží zoznam úloh v programe &kicker;, môžete ho vybrať zo zoznamu úloh zobrazených na vašej ploche. Ikonifikované úlohy majú mená v zátvorkách. Ak kliknete stredným tlačidlom myši na koreňové okno (čiže na pozadie plochy), &twin; zobrazí zoznam dostupných úloh (a znovu sú mená ikonifikovaných úloh v zátvorkách). + + + + + +Ako maximalizujem okná iba vertikálne alebo horizontálne? + + +Ak ste okno ešte nemaximalizovali, kliknutím na tlačidlo maximalizácie ľavým/stredným/pravým tlačidlom myši maximalizujete úplne/vertikálne/horizontálne. + + + + + +Čo je to "zabaliť (shade)" okno? + + +"Zabalenie (shade)" okna znamená, že sa okno zaroluje tak, že je vidieť iba jeho titulok. To dosiahnete dvojitým kliknutím na titulok okna. + + + + + +Je možné pre umiestňovanie okien používať shadow frameworks v štýle FVWM2? + + +Áno. Spustite Ovládacie centrum &kde; a vyberte Vzhľad, potom Spôsob režimu okna a nakoniec Pokročilé. Obsahuje voľbu pre spôsob umiestňovania okien. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..08e2b3018b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG sk +) diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..835fd5a86cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c0b0a990bb5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + + + +]> + + + + +&glossary-tdeprinting; + + + Technológie + IO klient IO klienti umožňujú aplikáciám &kde; používať vzdialené zdroje rovnako, ako používajú lokálne. Tomuto sa hovorí, že sa jedná o sieťovej transparentnosti. Vzdialené zdroje (napr. súbory) môžu byť uložené na zdieľaných SMB diskoch, a podobne. SMB &kde; + TDEIO Systém vstupu a výstupu &kde; využívajúci IO klientov. IO Slave &kde; + KParts KParts je technológia, ktorá umožňuje, aby sa aplikácie &kde; vkladali do iných aplikácií &kde;. Príkladom vkladania je textový pohľad v okne prehliadača &konqueror;. &konqueror; + KSycoca KSycoca (&kde; Sytem Configuration Cache) je vyrovnávacia pamäť pre ukladanie konfigurácie, ktorá napríklad zaručuje rýchly prístup k položkám menu. KBuildSycoca + + + + XFree86 + Antialiasing Ak sa s týmto pojmom stretnete v kontexte &kde;, antialiasing znamená vyhladzovanie písiem na obrazovke. &Qt; od verzie 2.3.0 v spolupráci s XFree86 4.x umožňuje podporu tejto technológie aj v &kde;. &kde; &Qt; + &X-Server; &X-Server; predstavuje základné vrstvy, na ktorých sú vytvorené rôzne &GUI;, napríklad &kde;. Spracováva základný vstup z myši a klávesnice (z lokálneho počítača ale aj zo vzdialených hostiteľov) a poskytuje základné grafické podprogramy pre kreslenie obdĺžnikov a ďalších základných tvarov. &kde; &GUI; + + + + Aplikácie + KBuildSycoca KBuildsycoca je program, ktorý sa stará o generovanie takzvanej databáze KSycoca. To sa hodí napríklad v prípade, že niektoré alebo všetky moduly v &kcontrol; chýbajú. KSycoca &kcontrol; + &kcontrol; Toto je projekt a meno súboru Ovládacieho centra &kde;. Umožňuje nastaviť skoro všetky aspekty prostredia &kde;. &kde; + &kicker; &kicker; je prezývka a meno projektu panelu pre &kde;. &kde; Panel + &konqueror; &konqueror; je správca súborov, web prehliadač, prehliadač obrázkov. Tvorí základnú časť projektu &kde;. Informácie o ňom nájdete na adrese www.konqueror.org. &kde; + &ksirc; &ksirc; je štandardný klient IRC dodávaný s &kde;. Môžete ho použiť pre rozhovor na sieti IRC. IRC + + + + Terminológia grafického prostredia + Ťahaj a pusť Tento koncept sa snaží nahradiť rôzne akcie, ako je kopírovanie súborov, pohybom myši. Napríklad kopírovanie súborov sa nahradí kliknutím na ikonu v okne &konqueror;, a s podržaným tlačidlom myši kurzor presuniete tam, kam chcete súbor presunúť. Po pustení tlačidla myši sa súbor skopíruje. &konqueror; + &GUI; Skratka pre Graphical User Interface. Každé grafické prostredie (ako &kde;) je GUI. Väčšina z nich pre prácu s aplikáciami podporuje myš a okná. &kde; + &kde; Skratka pre K Desktop Environment, jedno z najlepších &GUI; pre systémy &UNIX;. Detailné informácie nájdete na adrese www.kde.org. &GUI; + GNOME GNU Object Model Environment, jedno z najlepších &GUI; pre systémy &UNIX;. &GUI; + Panel Označuje panel (známy aj pod menom &kicker;), ktorý sa často nachádza na spodnom okraji obrazovky. &kde; &kicker; + ripping Proces čítania zvukových dát z &cdrom; a ich ukladanie na pevný disk. + + + + Vývoj &kde; + &Qt; &GUI; &kde; je vybudované pomocou knižnice &Qt;, ktorá poskytuje veľa grafických dielov (nazývaných Prvky) používaných pre vytvorenie pracovného prostredia. Informácie o &Qt; nájdete na adrese www.trolltech.com. &kde; &GUI; Widget + i18n Skratka pre internationalization. &kde; podporuje veľké množstvo rôznych jazykov a niekoľko techník, ktoré zjednodušujú preklad &GUI; a ostatných dokumentov &kde; do všetkých týchto jazykov. Informácie o preklade &kde; nájdete na adrese i18n.kde.org. &kde; &GUI; + l10n Skratka pre localization, proces úpravy programu pre lokálne prostredie. To obsahuje veci ako formát peňazí, dátumu a času a podobne. i18n + Prvok Grafické prvky, ako sú posuvníky, tlačidlá a textové polia, ktoré &kde; používa pre vytvorenie &GUI;. &kde; &GUI; + CVS Concurrent Version System. CVS prestavuje elegantný spôsob správy rôznych verzií súborov a tým zjednodušuje prácu viacerých vývojárov na rovnakom projekte. Popis, ako získať najnovšiu vývojovú verziu zdrojových kodov pomocou anonymného CVS, nájdete na adrese http://www.kde.org/anoncvs.html. Informácie o CVS sú dostupné na www.cvshome.org. + + + + Rôzne + RFC Request For Comment. Obvyklá cesta, ako publikovať nový protokol alebo inú technológiu. Aj keď RFC nie sú povinné, veľa aplikácií ich dodržuje od momentu, keď ich komunita odsúhlasí. Detailné informácie o RFC nájdete na Domovskej stránke RFC. + + + + Rôzne protokoly + SMB Server Message Block. Sieťový protokol používaní v sietach &Microsoft; &Windows; pre prístup k systémom súborov na ostatných počítačoch. IO klient + IRC Internet Relay Chat. Protokol definovaný v RFC 1459, ktorý umožňuje textový rozhovor v reálnom čase. RFC + host Môže označovať meno zo súboru /etc/hosts (mojpocitac), internetové meno (www.kde.org) alebo adresu IP (192.168.0.10). + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f2cc0656728 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + Tlač + + + ACL Skratka pre Access Control Lists. Používajú sa pre kontrolu práv prístupu daného používateľa. Ako prvý tlačový subsystém začal ACL podporovať &CUPS;, v budúcich verziách by mala byť podpora rozšírená. Overenie + + Protokol AppSocket AppSocket je protokol pre prenos tlačových dát, často nazývaný aj "Priama tlač TCP/IP". &Hewlett-Packard; používal AppSocket pre pridanie pár vylepšení a pretože boli úspešne, premenoval protokol na "&HP; JetDirect"... Protokol &HP; JetDirect Priama tlač TCP/IP + + APSfilter APSfilter sa používa hlavne v kontexte "klasického" tlačového systému &UNIX; (BSD-štýl LPD). Je to zložitý skript fungujúci ako filter "všetko v jednom". V skutočnosti volá APSfilter "reálne filtre", aby urobili to, čo je treba. Posiela tlačové úlohy automaticky cez tieto filtre podľa počiatočnej analýzy typu súboru. Vytvoril ho a spravuje Andreas Klemm. Je podobný Magicfilter a používa hlavne Ghostscript pre prevod súborov. Niektoré distribúcie Linux (napríklad &SuSE;) používajú APSfilter, iné Magicfilter (napríklad &RedHat;), niektoré majú obidva (ako *BSD). &CUPS; nepotrebuje APSfilter, pretože používa vlastný spôsob určenia typu súboru (založený na typoch &MIME;) a používa vlastné filtre. Ghostscript Magicfilter &MIME;-Typy printcap + + Overenie Dôkaz identity osoby (napríklad pomocou mena/hesla, alebo certifikátom) sa často nazýva overenie. Ak sa vás podarí overiť, môžete, ale nemusíte získať prístup k požadovanému zdroju. Často sa používa v kombinácii s ACL. ACL + + Obojsmerná komunikácia V kontexte tlače môže server dostať dalšie informácie poslané späť tlačiarňou (stavoé správy apod). AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; a IPP podporujú obojsmernú komunikáciu, LPR/LPD a tlač v štýle BSD nie... Protokol AppSocket &CUPS; Priama tlač TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + Tlač v štýle BSD Generický termín pre rôzne varianty tradičného spôsobu tlače v systémoch &UNIX;. Prvá verzia sa objavila na začiatku 70-tych rokov na systéme BSD &UNIX; a bola formálne popísaná v RFC 1179 až v roku 1990. V dobe vzniku tlačiarne boli sériové zariadenia priamo pripojené k počítačom (v dobe, ked internet obsahoval asi iba 100 počítačov). Tlačiarne sa používali pre tlač predpripravené nekonečné pásy papiera pomocou traktorového medchanizmu. Jednoduché riadky ASCII textu sa mechanicky tlačili na papier ťahaný z kartónovej krabice pod stolom. Vzdialená tlač znamenala tlač z nedalekého počítača z vedľajšej miestnosti. Ako sa ale technológia zmenila. Tlačiarne používajú samolepiace papiere, majú zabudpvanú inteligenciu pre výpočet rastrových obrazov strán posielaných v niektorom z výkonných jazykov pre popis stránky (PDL), veľa je ich sieťových s procesorom, RAM, harddiskom a vlastným operačným systémom a sú v sieti pripojené k stovkám až miliónom používateľov. To je dôkaz flexibility konceptu &UNIX;, ktorý dokázal bezpečne fungovať aj v týchto moderných podmienkach. Ale už prišiel čas, ked treba niečo nového - IPP. IPP &CUPS; Tlač LPR/LPD + + &CUPS; Skratka pre Common UNIX Printing System. &CUPS; je najmodernejší tlačový systém pre &UNIX; a Linux. Poskytuje tlačové služby aj pre klientov &Microsoft; &Windows; a Apple MacOS. Je založený na IPP a preto prekonáva všetky problémy starého štýlu tlače, poskytuje overenie, šifrovanie a ACL, plus iné funkcie. Je dostatočne spätne kompatibilný aby fungoval so staršími klientami, ktorí nepodporujú IPP pomocou LPR/LPD (BSD-štýl). &CUPS; dokáže ovládať všetky tlačiarne &PostScript; pomocou výrobcami dodanými súbormi PPD (PostScript Printer Description file), pôvodne určenými iba pre tlač v &Microsoft; Windows NT. Tlač &kde; je najvýkonnejšia ak používa práve &CUPS;. ACLs Overenie Tlač v štýle BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + &CUPS;-FAQ Momentálne dostupné iba po nemecky (preklad prebieha). &CUPS;-FAQ je hodnotný zdroj pre odpovede na veľa otázok, ktoré majú noví používatelia &CUPS;. Manuál TDEPrint + + + &CUPS;-O-Matic &CUPS;-O-Matic bol prvý modul pre tlačový systém &CUPS;. Je dostupný na Linuxprinting.org pre on-line generovanie PPD. Spolu s Perl skriptom cupsomatic, ktorý musí byť nainštalovaný v &CUPS;, presmeruje výstup z filtra pstops do reťazca vhodných filtrov Ghostscript. Po dokončení pošle výsledné dáta späť do &CUPS; aby boli poslané na tlačiareň. Tým &CUPS;-O-Matic dokáže podporovať všetky tlačiarne, ktoré predtým fungovali v "klasickom" prostredí ghostscript, aj ked &CUPS; neobsahuje priamu podporu takejto tlačiarne. &CUPS;-O-Matic už nahradil lepší PPD-O-Matic. cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + cupsomatic Perl skript cupsomatic (plus fungujúca inštalácia jazyka Perl) je potrebná, aby PPD vygenerované pomocou &CUPS;-O-Matic (alebo PPD-O-Matic) fungovali s &CUPS;. Napísal ho Grant Taylor, autor Linux Printing HOWTO a správca databáze tlačiarní na Linuxprinting.org. &CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + Démon Skratka pre Disk and execution monitor; Démoni sú na všetkých systémoch &UNIX; pre vykonávanie úloh, ktoré nevyžadujú používateľa. Tí, ktorí lepšie poznajú &Microsoft; &Windows; budú možno démonov prirovnávať k "službám". Jeden z tradičných démonov je LPD (Line Printer Daemon); &CUPS; je často označovaný za následníka LPD vo svete &UNIX; a tiež funguje ako démon. SPOOLing + + Databáza, Linuxprinting.org Pred mnohými rokmi, ked tlač v Linuxe bola stále ešte veľmi ťažká (väčšina používateľov poznala iba tlač z príkazového riadku, nastavenie špecifické pre zariadenie nebolo možné), Grant Taylor, autor "Linux Printing HOWTO", pozbieral väčšinu dostupných informácií o tlačiarňach, ovládačoch a filtroch do datatbáze. S príchodom &CUPS; a rozšírením PPD aj pre tlačiarne nepodporujúce PostScript si uvedomil potenciál tejto databáze: ak vloží rôzne datablobs (s popisom v zmysle "Ktoré zariadenie tlačí ako dobre s ktorým filtrom ghostcript a aké prepínače sú dostupné?") do súborov kompatibilných s PPD, získa výkon &CUPS; aj pre tradičné "ovládačme". Táto myšlienka sa rozvinula do konceptu známeho ako "Foomatic". Foomatic rozširuje schopnosti iných systémov než je &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) ("kradne" niektoré koncepty z &CUPS;). Databáza Linuxprinting nie je iba pre Linux -- používajú ju aj pre iné operačné systémy založené na &UNIX; (ako sú *BSD alebo MacOS X). Foomatic Databáza Linuxprinting + + Priama tlač TCP/IP Táto metóda často používa TCP/IP spojenie na port 9100, aby sa pripojila na tlačiareň. Podporuje to veľa moderných sieťových tlačiarní a má to niekoľko výhod oproti LPR/LPD. Je to rýchlejšie a poskytuje nejakú "základnú odozvu" z tlačiarne pri posielaní úloh. Protokol AppSocket Protokol &HP; JetDirect + + + Ovládače, ovládače tlačiarne Termín "ovládače tlačiarne", ktorý sa používa na platforme &Microsoft; &Windows;, nie je priamo použiteľný pre Linux alebo &UNIX;. Funkcie "ovládača" poskytuje v &UNIX; iné spolupracujúce komponenty. Jadrom sú "filtre" prevádzajúce daný tlačený formát na iný formát, ktorý podporuje cieľová tlačiareň. Výstup filtra je poslaný na tlačiareň. Filter PPDs + + Easy Software Products Firma Mikea Sweeta, ktorá dodala niekoľko významných produktov, medzi iným pôvodnú verziu Gimp-Print,, nástroj EPM software packaging a HTMLDOC (používaný v "Linux Documentation Project" pre generovanie PDF verzií dokumentov HOWTO) -- ale asi najdôležitejšie je : &CUPS; ('Common &UNIX; Printing System'). ESP sa financuje predávaním komerčných verzií &CUPS;, nazývaných ESP PrintPro, ktoré obsahujú niektoré profesionálne vylepšenia. &CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + Šifrovanie Šifrovanie tajných dát je dôležité, ak ich prenášate napríklad cez internet alebo aj v rámci firmy. Tlač pomocou tradičných protokolov nie je šifrovaná -- je veľmi jednoduché zachytiť &PostScript; alebo PCL prenášaný po sieti. Preto pri návrhu IPP išlo o to, aby sa dal ľahko doplniť mechanizmus pre šifrovanie (ktorý môže byť rovnaký ako pre šifrovanie HTTP): SSL a TLS. Overenie &CUPS; IPP SSL TLS + + + Epson Atramentové tlačiarne Epson sú asi najlepšie podporované modely voľne šíriteľnými ovládačmi, pretože firma nebola zbytočne opatrná a poskytla dostatočné informácie o svojich zariadeniach. Fantastická kvalita tlače z Gimp-Print na sérii tlačiarní Stylus je možné pripísať práve tejto otvorenosti. Najali aj firmu Easy Software Products pre správu vylepšenej verzie Ghostscript ("ESP GhostScript") pre kvalitnejšiu podporu ich tlačiarní. ESP Ghostscript + + + Escape sekvencie Prvé tlačiarne dokázali tlačiť iba ASCII. Pre nový riadok alebo vysunutie papiera obsahovali špeciálne sekvencie príkazov, často začínajúce znakom [ESC]. &HP; tento koncept rozšírila pomocou série jazykov PCL až po dnešný deň, ked to už je kompletný jazyk pre popis stránky (PDL). PCL PDL + + ESC/P Skratka pre Epson Standard Codes for Printers. Jazyk tlačiarní Epson ESC/P je vedľa &PostScript; a PCL jedným z najznámejších. PCL &PostScript; hpgl + + ESP Skratka pre Easy Software Products; firmu, ktorá vyvinula &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System"). Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + ESP Ghostscript Verzia systému Ghostscript, o ktorú sa stará Easy Software Products. Obsahuje predkompilované ovládače Gimp-Print pre veľa atramentových tlačiarní (plus pár dalších vylepšení). ESP Ghostscript dokáže hlavne na tlačiarňach Epson Stylus vyprodukovať fotografickú kvalitu tlače. ESP Ghostscript používa licenciu GPL. Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + ESP PrintPro Toto profesionálne rozšírenie &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System") predávajú vývojári &CUPS; spolu s ovládačmi pre viac ako 2.300 tlačiarní na rôznych komerčných platformách &UNIX;. ESP PrintPro má fungovať bez alebo iba s málo nastavovaním. ESP predáva aj podporu pre &CUPS; a PrintPro. Tento predaj pomáha živiť programátorov, ktorí vyvíjajú voľne šíriteľnú verziu &CUPS;. &CUPS; + + Filter Vo všeobecnosti sú filtre programy, ktoré zoberú vstupné dáta, spracujú ich a vytvoria výstupné dáta. Filtre dáta môžu a nemusia meniť. Filtre pre tlač sú programy, ktoré prevádzajú daný súbor (určený pre tlač, ale nemusí byť vo vhodnom formáte) do tlačiteľného formátu. Niekedy sa jedná o reťazec filtrov, aby sa dosiahol cieľ. Ghostscript RIP + + Foomatic Foomatic vznikol ako obálka pre skupinu rôznych návrhov dostupný z Linuxprinting.org Tieto nástroje sa snažia použiť tradičný ghostscript a iné tlačové filtre jednoduchšie a rozširuje ich schopnosti pridaním viacerých prepínačov alebo vysvetlením dát pre spustenie ovládačov. Foomatic je podobný &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic a Direct-O-Matic.Všetky umožňujú generovať konfiguračné súbory pre tlačiarne online jednoduchým výberom modelu a doporučeného ovládača pre danú tlačiareň. Foomatic sa v poslednej dobe blíži systému pre "meta-spooling", ktorý umožňuje nastaviť tlačový subsystém pomocou jednotnej skupiny príkazov. (To je ale oveľa zložitejšie než &GUI; rozhranie TDEPrint, ktorý robí podobnú vec pre rôzne tlačové subsystémy.) &CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + Ghostscript Ghostscipt je systém pre &PostScript; RIP pôvodne vyvinutý L. Peterom Deutschom. Vždy existuje verzia GPL pre voľné použitie a šírenie (skoro rok stará). Aktuálna verzia sa predáva komerčne pod inou licenciou. Ghostscript je široko používaný vo svete Linux a &UNIX; pre prevod &PostScript; do rastrových dát vhodných na poslanie na tlačiarne, ktoré nepodporujú &PostScript;. &PostScript; RIP + + Gimp-Print Narozdiel od svojho mena Gimp-Print už nie je iba modul používaný pre tlač v programe Gimp -- jeho kód môže byť preložený aj ako... *...množina súborov PPD a asociovaných fitrov, ktoré sa výborne integrujú do &CUPS;, podporujúcich okolo 130 rôznych tlačiarní, poskytujúcich často fotografickú kvalitu. *...filter pre Gostscript, ktorý sa dá použiť s ostatnými programami, ktoré potrebujú softvérový RIP; *...knižnicu pre ostatné aplikácie, ktoré potrebujú rastrovanie. Ovládače Lexmark RIP Ghostscript + + &HP; Skratka pre Hewlett-Packard; jedna z prvých firiem, ktorá distibuuje svoje vlastné ovládače tlačiarní pre Linux. -- Nedávno firma uverejnila svoj balík ovládačov "HPIJS" pod voľnou licenciou vrátane zdrojových kódov. Toto urobila ako prvý výrobca tlačiarní. HPIJS podporuje väčšinu aktuálnych atramentových tlačiarní HP. + + + &HP;/GL Skratka pre &HP; Grafical Language. Tlačový jazyk &HP; používaný hlavne pre plottery. Veľa aplikácií CAD (Computer Aided software programs) generujú pre tlač súbory &HP;/GL. ESC/P PCL &PostScript; + + Protokol &HP; JetDirect Termín &HP; pre popis ich implementácie prenosu dát do tlačiarne pomocou protokolu "AppSocket" alebo "Priama tlač TCP/IP". Protokol AppSocket Priama tlač TCP/IP + + IETF Skratka pre Internet Engineering Task Force. Skupina internetových, softvérových a hardvérových expertov, ktorí diskutujú o nových sieťových technológiách a často vytvárajú dokumenty, ktoré ostatní prijímajú ako štandard. "TCP/IP" je asi najznámejší príklad. Štandardy IETF, ale ja návrhy, diskusie, myšlienky a tutoriály sa publikujú ako slávna séria dokumentov "RFC", ktoré sú verejne dostupné a vyskytujú sa na mnohých CD s Linux alebo BSD. IPP PWG RFC + + IPP Skratka pre Internet Printing Protocol definovaný v RFC akceptovanom IETF so stavom "navrhovaný štandard". Navrhla ho PWG. -- IPP je úplne nový návrh sieťovej tlače, ale využíva dobre známu a overenú metódu pre prenos dát: HTTP 1.1! Tým, že sa nesnaží znovu vymyslieť všetko a tým, že je založený na existujúcom robustrom internetovom štandarde, IPP dokáže vcelku jednoducho zapracovať iné štandardné mechanizmy kompatibilné s HTTP: * Základná, Digest alebo certifikátový mechanizmus overenia, * SSL alebo TLS pre šifrovanie prenášaných dát, * LDAP pre adresárové služby (pre publikovanie dát o tlačiarňach, nastaveniach zariadení, ovládačoch, alebo pre overenie hesiel pre overenie). &CUPS; PWG IETF RFC TLS + + TDEPrint Nové tlačové funkcie &kde; od verzie 2.2 obsahujú niekoľko modulov, ktoré prekladajú funkcie a nastavenia dostupné pre rôzne tlačové subsystémy (&CUPS;, BSD LPR/LPD, RLPR...) do krásneho prostredia &kde; a grafickej reprezentácie a dialógov, ktoré sa jednoducho používajú. Najdôležitejšie pre používanie je "kprinter", nový grafický tlačový príkaz. -- Poznámka: TDEPrint neimplementuje vlastný tlačový subsystém alebo vlastné spracovanie jazyka &PostScript;. Na to využíva vybraný tlačový subsystém -- ale pridáva niektoré vlastné funkcie... Tlač v štýle BSD &CUPS; kprinter Manuál pre TDEPrint + + + Manuál pre TDEPrint... ...je meno príručky, ktorá popisuje funkcie TDEPrint pre používatelov a administrátorov. Zobrazíte ju v okne Konqueror zadaním adresy "help:/tdeprint". Autor a správca je Kurt Pfeifle. &CUPS;-FAQ + + kprinter kprinter je výkonný tlačový nástroj, ktorý používajú všetky aplikácie &kde;. Narozdiel od obvyklého názoru kprinter nie je iba pre &CUPS;, ale podporuje rôzne tlačové subsystémy. Tieto subsystémy môžete dokonca meniť "za behu" pre jednotlivé úlohy bez nutnosti meniť nastavenie. Samozrejme, pretože &CUPS; obsahuje množstvo funkcií, kprinter funguje najlepšie ako rozhranie pre &CUPS;. kprinter je následník "qtcups", ktorý už nie je udržiavaný. kprinter zdedil všetky jeho dobré funkcie a pridal niekolko nových. A NAJDÔLEŽITEJŠIE: kprinter môžete používať aj so všetkými jeho funkciami aj v aplikáciách mimo &kde;, ak aplikácie dokáže nastaviť tlačový príkaz, napríklad v gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice a všetkých programoch GNOME. kprinter dokáže fungovať ako "samostatný" nástroj spustení z X-Terminal alebo "Mini-CLI" pre tlač rôznych súborov, z rôznych priečinkov, v rôznych formátoch v rámci jednej úlohy, bez nutnosti najprv súbory otvoriť v aplikácii. (Takto sú podporované formáty súborov &PostScript;, PDF, medzinárodný a ASCII text a vela dalších grafických formátov, ako napríklad PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER apod.) QtCUPS + + Lexmark bola jednou z prvých firiem, ktorá uverejnila ovládače pre svoje tlačiarne pre Linux. Tieto ovládače sú dostupné iba v binárnej forme (zdrojový kód nie je dostupný) a preto ho nie je možné integrovať do iných tlačových projektov voľne šíriteľného softvéru. + + Linuxprinting.org Linuxprinting.org = nielen pre Linux; ale pre všetky operačné systémy odvodené od systému &UNIX; nájdu na tomto serveri zaujímavé informácie o tlači. Táto webová stránka je domovom zaujímavého projektu Foomatic, kotrý sa snaží o vývoj "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (snaha o konfiguráciu rôznych tlačových subsystémov pomocou jedného spoločného rozhrania) so schopnosťou previesť všetky fronty, tlačiarne a konfigurančné súbory bez problémov pod iný subsystém bez novej konfigurácie. Starajú sa aj o Printing Data Base, zbierku ovládačov a informácií o zariadeniach, ktoré umožňujú nájsť najnovšie informácie o tlačiarňach a z ktorej je možné on-line generovať konfiguračné súbory pre ktorúkoľvek kombináciu subsystém/ovládač/zariadenie, ktoré funguje aspoň s jedným z obvyklých tlačových subsystémov pre Linux alebo Unix. Databáze Linuxprinting + + + Databáza Linuxprinting.org ....Databáza obsahujúca tlačiarne a vhodné ovládače... ...vela informácií a dokumentácie... ...teraz poskytuje aj nástroje pre zjednodušenie intergrácie ovládačov do daného systému... ...rodina nástrojov "Foomatic" pre využitie tejto databázi pre najčastejšie používatené tlačové subsystémy pre generovanie funkčných konfigurácií pre model tlačiarne "za behu". Foomatic + + Tlač LPR/LPD LPR == niekedy preložené ako Line Printing Request, inokedy ako Line Printer Remote. Tlač v štýle BSD + + Magicfilter Podobne ako program APSfilter, Magicfilter poskytuje funkcie pre automatické určenie typu súboru a na jeho základe automatický prevod súboru do tlačiteľnej podoby v závislosti na tlačiarni. APSfilter + + Typy &MIME; Skratka pre Multipurpose (alebo Multimedia) Internet Mail Extensions. Typy &MIME; sa začali používať pre transparentný prenos binárnych dát (napríklad grafiky) ako príloha v elektronickej pošte aj v prípade, že prenos podporoval iba ASCII znaky: dáta sa zakódovali do reprezentácie v ASCII. Neskôr bola táto myšlienka rozšírená pre popis jednoznačný formátu dát nezávislý na platforme. Vo &Windows; každý vie, že prípona *.doc sa používa pre súbory &Microsoft; Word. Ale používa sa nepresne: prípony *.doc sa používajú aj pre jednoduché textové súbory alebo pre súbory Adobe Framemaker. Ak je skutočný súbor Word premenovaný s inou príponou, nie je možné ho otvoriť. Typy &MIME; obsahujú reťazec pre rozpoznanie, popis formátu súboru na základe páru hlavná_kategória/podkategória. V rámci IPP je tlačený súbor tiež popísaný pomocou &MIME;. Typy &MIME; sú registrované u organizácie IANA (Internet Assigning Numbers Association), aby boli jednoznačné. &CUPS; má niektoré typy &MIME; registrované sám, napríklad application/vnd.cups-raster (pre interný rastrový formát &CUPS;). &CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + PCL Skratka pre Printer Control Language. Vyvinutý &HP;. PCL začal vo verzii 1 ako jednoduchá sada príkazov pre tlač ASCII. Dnes je vo verzii PCL6 a PCL-X a podporuje tlač grafiky, farby -- ale mimo &Microsoft; &Windows; a &HP-UX; (verzia &UNIX; od &HP;) nie je často používaný... ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + PDL Skratka pre Page Description Language. PDL abstraktne popisuje grafickú reprezentáciu stránky. Predtým, ako je prenesená na tonek a na papier, musí byť PDL "interpretovaný". Vo svete &UNIX; je najdôležitejším zástupcom jazyk PostScript. ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + Pixel Skratka pre Picture Element. Tento termín popisuje najmenšiu časť rastrového obrázku (vytlačený na papieri alebo na obrazovke). Pretože každá grafická reprezentácia na týchto zariadeniach je zložená z pixelov, hodnoty "ppi" (pixel na palec) a &dpi; (bodov na palec) sú dôležité parametre pre celkovú kvalitu a rozlíšenie obrázku. Filter Ghostscript &PostScript; Raster + + PJL Skratka pre Print Job Language. Vyvinutý &HP; pre ovládanie a upresnenie nastavenia tlačiarne pre jednotlivé úlohy. Nepoužíva sa iba pre tlačiarne &HP; (PCL), ale aj pre veľa tlačiarní &PostScript; a iné tlačiarne podporujú príkazy PJL, ak sa im pošlú vrámci tlačovej úlohy alebo aj samostatne. PCL + + &PostScript; &PostScript; (často skracovaný na "PS") je de-facto štandard pre tlač vo svete &UNIX;. Vyvinula ho firma Adobe a jeho licenciu predala výrobcom tlačiarní a softvéru. Špecifikácie &PostScript; Adobe zverejnila, preto existujú aj iné implementácie pre generovanie &PostScript; a aj interpretačný softvér pre &PostScript; (asi najznámejší vo svete voľne šíriteľného softvéru je Ghostscript, výkonný interpret PS). ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + PPD Skratka pre PostScript Printer Description. PPD sú textové súbory obsahujúce informácie o špeciálnych schopnostiach tlačiarne plus definície príkazov (PostScript alebo PJL), pre použitie týchto schopností (napríklad obojstrannú tlač). PPD boli pôvodne určené iba pre tlačiarne &PostScript;. &CUPS; tento koncept rozšírili na všetky typy tlačiarní. PPD pre &PostScript; tlačiarne poskytujú výrobcovia tlačiarní. Môžu sa použiť s &CUPS; a TDEPrint pre prístup ku všetkých možnostiam tlačiarne. Tím TDEPrint doporučuje používať súbory PPD pôvodne určené pre &Microsoft; Windows NT. PPD pre tlačiarne nepodporujúce &PostScript; vyžadujú "filter" pre spracovanie tlačových súborov &PostScript; do formátu vhodného pre cieľovú tlačiareň. Tieto dvojice ešte nie sú dostupné od výrobcov tlačiarní. Po spustení snahy vývojárov &CUPS; o využitie PPD komunita programátorov rýchlo prišla s podporou väčšiny momentálne používaných tlačiarní pomocou PPD a klasického systému filtrov Ghostscript. Ale kvalita kolíše od "fotografickej" (pomocou Gimp-Print s atramentovými tlačiarňami Epson) až po "skoro nečitateľné" (pomocou filtrov ghostscript prevedených skriptom Foomatic pre modely označené ako "paperweight" v databáze Linuxprinting.org). &CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + PPD-O-Matic PPD-O-Matic je sada Perl skriptov, ktoré bežia na stránke Linuxprinting.org a dokážu on-line generovať súbory PPD pre jednotlivé tlačiarne, o ktorých sa vie, že dokážu tlačiť pomocou ghostscript. Tieto PPD je potom možné použiť v &CUPS;/TDEPrint alebo v aplikáciách podporujúcich PPD, ako je StarOffice, pre určenie rôznych parametrov pre vaše tlačové úlohy. Dnes sa doporučuje používať "PPD-O-Matic" namiesto staršieho &CUPS;-O-Matic. Pre vygenerovanie PPD navštívte databázu tlačiarní, vyberte váš model, použite odkaz pre zobrazenie dostupných filtrov pre ghostscript, jeden z nich vyberte, kliknite na "generate" a uložte si výsledný súbor. Nezabudnite si prečítať návod. Overte, že váš systém naozaj má nainštalované potrebné filtre ghostscript, ktoré ste si vybrali pred vygenerovaním PPD. &PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + printcap Súbor "printcap" obsahuje nastavenie tlačiarne v tlačových systémov v štýle BSD. Tlačový démon číta tento súbor aby zistil dostupné parametre, ktorý filter má použiť, kam uložiť frontu, či sa majú použiť oddeľovacie stránky, a tak dalej. Niektoré aplikácie na tomto súbore tiež závisia, pre zistenie dostupných tlačiarní. Tlač v štýle BSD + + + Printer-MIB Skratka pre Printer-Management Information Base. Printer-MIB definuje množinu paramterov, ktoré sa ukladajú v tlačiarni pre prístup po sieti. To sa hodí, ak je veľa sieťových tlačiarní centrálne spravovaných pomocou SNMP (Simple Network Management Protocol). PWG SNMP + + PWG Skratka pre Printer Working Group. PWG je skupina reprezentantov priemyslu tlačiarní, ktorá v minulosti vyvinula rôzne štandardy, ktoré neskôr akceptovala IETF ako štandardy RFC, napríklad "Printer-MIB" a IPP. &PostScript; IPP Printer-MIB SNMP + + print:/ IO klient Pomocou "print:/..." získate rýchly prístup k zdrojom TDEPrint. Zadaním "print:/manager" ako URL v okne Konqueror získate administratívny prístup ku TDEPrint. Konqueror na to používa technológiu "KParts". IO klient KParts + + + Databáza tlačiarní . Databáza Linuxprinting + + Qt&CUPS; Qt&CUPS; a KUPS boli predchodci TDEPrint; a dnes už nie sú udržované. Všetko, čo bolo v qtcups dobré, prešlo do "kprinter", nového tlačového dialógu KDE (ktorý je ale oveľa lepší než qtcups);. To, čo bolo pekné v kups je teraz v Správcovi tlače KDE (dostupné pomocou Ovládacieho centra KDE alebo pomocou URL "print:/manager" z Konqueror) -- s viacerými funkciami a menej chybami... Pôvodný vývojár Michael Goffioul teraz vyvíja TDEPrint -- veľmi milý a schopný chlapík... ;-) kprinter + + Rastrový obrázok Na konci je každý obrázok fyzicky poskladaný z bodov do vzorky v rôznych farbách a niekedy aj veľkostiach. Toto sa volá "rasterový obrázok". Je to opak ku "vektorovému obrázku", kde je obrázok popísaný ako množina súvislých čiar, tieňov, tvarov a výplní ako matematický výraz. Vektorové obrázky sú obvykle menšie súbory a je možné ich roztiahnuť na ľubovoľnú veľkosť bez straty informácií. Ale nie je možné ich automaticky zobraziť, vždy musia byť tzv. "renderované" alebo "rasterizované" pre dané rozlíšenie výstupného zariadenia. Rasterizáciu robí Raster Image Processor (RIP, často systém Ghostscript) alebo nejaký iný filtrovací mechanizmus. Pixel Ghostscript &PostScript; Filter RIP + + RIP Skratka pre Raster Image Process(or). V kontexte tlače "RIP" znamená harvér alebo softvér, ktorý prevádza &PostScript; (alebo iné tlačové súbory reprezentované v niektorom z nerastrových PDL) do rastrového obrázku tak, aby ho mohla spracovať samotný tlačový systém. Tlačiarne podporujúce &PostScript; obsahujú svoje vlastné PostScript-RIPs. RIP môže byť v tlačiarni. V systémoch &UNIX; sa často používa Ghostscript ako "softvérový RIP". Beží na vašom počítači a predspracováva &PostScript; aleboiné dáta tak, aby boli pripravené na poslanie na tlačiareň. Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster + + + RLPR (Vzdialené LPR) Skratka pre Remote Line Printing Request; Toto je tlačový systém v štýle BSD, ktorý nepotrebuje administrátorské práva na inštaláciu ani súbor "printcap": všetky parametre je možné zadať na príkazovom riadku. RLPR sa hodí majiteľom prenosných počítačov, ktorí pracujú v rôznych podmienkach, ktoré sa často menia, pretože je možné ho mať nainštalovaný vedľa iných tlačových subsystémov a umožňuje flexibilné a rýchle inštalovanie novej tlačiarne pre priamy prístup pomocou LPR/LPD. TDEPrint pre RLPR dokonca obsahuje "Sprievodcu pridaním tlačiarne". Príkaz kprinter umožňuje prepnúť "za behu" na RLPR. TDEPrint kprinter printcap + + + SNMP Skratka pre Simple Network Management Protocol. SNMP sa často používa pre vzdialené ovládanie rôznych zariadení v sieti (počítačov, routerov, prepínačov, brán, tlačiarní). PWG Printer-MIB + + Šifrovanie SSL(3) Skratka pre Secure Socket Layer. SSL je šifrovacia metóda pre prenos dát cez HTTP vyvinutý firmou Netscape. Teraz ho nahradzuje IETF štandard TLS. TLS + + + SPOOLing Skratka pre Synchronous Peripherals Operations OnLine. SPOOL umožňuje tlač aplikáciám (a používateľom) tak, že môžu pokračovať v práci a o tlačovú úlohu sa stará systémový démon, ktorý ukladá súbory na dočasné miesto až kým ich nie je možné vytlačiť. Démon + + + Šifrovanie TLS Skratka pre Transport Layer Security. SSL je šifrovací štandard pre prenos dát pomocou HTTP 1.1. Je definovaný v RFC 2246. Je sice založený na staršom SSL (od firmy Netscape) ale nie je ním plne kompatibilný. SSL(3) + + + Tlač v štýle System V Toto je druhý typ tladičnej tlače v systémoch &UNIX; (podobne ako tlač v štýle BSD)- Používa iné príkazy (lp, lpadmin,...) než BSD, ale nie je výrazne iný. Je medzi nimi ale dostatočný rozdiel, aby boli nekompatibilné s klientami BSD, takže tí na takúto tlačiareň nedokážu tlačiť. IPP má túto slabosť vyriešiť. Tlač v štýle BSD IPP + + TurboPrint Shareware poskytujúci fotografickú kvalitu tlače na množstve atramentových tlačiarní. Hodíte sa, ak nemôžete nájsť ovládač pre vašu tlačiareň. Je možné ho pridať do Ghostscript alebo do systému &CUPS;. Gimp-Print + + XPP Skratka pre X Printing Panel. XPP bol prvý voľne šíriteľný grafický tlačový príkaz pre &CUPS;. Vytvoril ho Till Kamppeter a v niekoľkých smeroch bol model pre nástroj "kprinter" v &kde;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..ff471598a38 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG sk +) diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..93c708c6161 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fbb6a5bc4e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,433 @@ + + + + + +]> + + + + +Úvod do &kde; + + + + Tím KDE +Marek Kuziel
kuziel@megaloman.sk
Preklad
Stanislav Višňovský
visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
Opravy a doplnenie prekladu
+
+ +2002-01-18 +3.00.00 + + +1999200020012002 +Tím KDE + + +&FDLNotice; + + +Základy práce s K Desktop Environment +Quick Start Guide pre &kde; + + +KDE +quick start +úvod + +
+ + +Úvod + + Tento dokument obsahuje stručný úvod do práce s &kde;. Zoznámi vás so základmi práce v tomto prostredí a ukáže vám jeho prednosti. + + Ale ani zďaleka nepokrýva všetky aspekty práce s KDE a dokonca ani väčšinu z nich. Iba popisuje základné ovládánie a najčastejšie úlohy. + + Dovolíme si predpokladať, že už poznáte nejaké grafické uživateľské prostredie, ako napríklad: CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2, alebo &Microsoft; &Windows;. Preto nebudeme vysvetlovať základy práce s myšou alebo funkcie jednotlivých kláves na klávesnici. (Snáď s vynimkou toho, že klávesa označená na štandardnej klávesnici ako ALT sa pod Unixom volá typicky MOD. Niekdy sa to rozlišuje ešte na MOD1 a MOD2, čo je ľavý, ev. pravý ALT. Neuškodí, keď si to zapamätáte. Poznámka prekladateľa) + + + + +Základný prehľad o možnostiach &kde; + + Táto časť je určená užívateľom, ktorí sa učia radšej skúmaním, alebo nemajú čas prečítať si celý manuál a potrebujú získať len základné údaje. Všetko, čo tu popíšeme, bude v ďalších častiach popísané znova, ale omnoho podrobnejšie a s uvedením užitočných skratiek a tipov. Ak ste netrpezliví, prečítajte si túto časť, hrajte sa a neskor sa vráťte ku zvyšku. Samozrejme, ak to ešte budete potrebovať. + + Zapamätajte si: &kde; je extrémne konfigurovatelné, tento návod predpokladá štandardné nastavenie, t.j. také aké získate čistou inštaláciou. + + +Pracovná plocha v &kde; + +Po štarte &kde; je obrazovka typicky rozdelená na niekoľko oblastí: + + Panel na spodnom okraji obrazovky, sa používa na spúšťanie aplikácií a prepínanie medzi virtuálnymi obrazovkami. Okrem mnohých ďalších ikoniek obsahuje tlačidlo &kmenu;, s ikonou &ticon;. Kliknutím sa ikonka rozbalí do menu obsahujúceho večšinu spúšťaných aplikácií. Task bar na hornom okraji. Každá spúšťaná aplikácia bude mať na Task bare tlačidlo. Po jeho stlačení sa bleskovo prepnete do zvolenej aplikácie. A nakoniec pracovná plocha sama o sebe. Na nej sa umiesťňujú jednak okna spúšťaných aplikácií, ako aj ikonky a odkazy, na adresáre alebo súbory. &kde; ponúka niekolko pracovných ploch, každá má svoje vlastné okná a položky. Medzi pracovnými plochami sa prepína klikaním na tlačidla s číslami na panely. + + + + +Pripraviť sa, Pozor, Štart! + +Na tomto mieste prinášame niekoľko tipov na začiatok. + + Aplikácie sa spúšťajú kliknutím na ikonu &ticon;, (ktoré budeme nazývať &kmenu;) a vybraním požadovanej položky z menu. Kliknutím na ikonu s obrázkom domčeku so šanónom v pozadí sa zobrazí obsah vášho domovského adresára pomocou programu &konqueror;, správca súborov v &kde;. Ak potrebujete klasický unixový prompt (príkazový riadok), kliknite na menu K Systém Terminál, alebo stlačte &Alt; F2, čo zobrazí okno, do ktorého môžete zadať ľubovolný príkaz. Vyberte si v &kmenu; položku Ovládacie centrum KDE, ak potrebujete zmeniť konfiguráciu. Stlačením &Alt;Tab sa môžete prepínať medzi spúšťanými aplikáciami, stlačením &Ctrl;Tab medzi virtuálnymi pracovnými plochami. Používajte pravé tlačidlo na myši nad objektmi &kde;, zprístupníte si tým ich konfiguračné menu alebo iné užitočné príkazy. + + + + + +Spúšťanie aplikácií + + +S použitím &kmenu; alebo Panelu + + V dolnej časti obrazovky nájdete panel, ktorý sa volá &kicker;. Používa sa na spustenie aplikácií. Pozrite sa na tlačidlo vľavo s &ticon;. + + Tomuto tlačidlu budeme naďalej hovoriť &kmenu;. Na hornom okraji má malú šípočku, ktorá znamená, že keď na neho klikneme, rozbalí sa z neho menu. Nezabudnite si to vyskúšať. Menu, ktoré sa zobrazí budeme nazývať proste menu. Umožní nám jednoducho spúšťať všetky inštalované aplikácie. + + +Prisposobenie Panelu vašim potrebám + + Ak budete potrebovať nejakú aplikáciu častejšie, môžete si ju pridať ako tlačidlo priamo vedľa &kmenu;. Tlačidlo je možné vytvoriť pre ďalšie menu, alebo rychlý prístup do časti už existujúceho menu. Ukážeme si to na tlačidlu, ktorým budeme spúšťať program &kfind;. Urobíte to takto Štart Ponuka panelu Pridať Aplikácie Hľadať súbory (Týmto zápisom rozumieme, že kliknete na &kmenu;, potom vyberieme "Ponuka panelu" (Ten trojúholníček napravo znamená, že položka obsahuje dalšie menu) a ďalej na "Pridať", "Aplikácie", a teraz už konečne na "Hľadať súbory".). + + Takto môžete pridávať celé menu, alebo niektoré podmenu tlačidla &ticon;. Napr. ak máte nainštalovaný balík &koffice; a chcete rýchly prístup k všetkým jeho aplikáciám bez použitia menu Štart, namiesto pridania aplikácie vyberte Pridať toto menu. Tak budete mať priamy prístup ku všetkým aplikáciám &koffice; bez ikon pre každú z nich. + + Nezabudnite, že všetky objekty na panely je možné presúvať príkazom presunúť z kontextového menu. Jednoducho kliknete tretím tlačidlom myši (Tretie tlačidlo je obvykle pravé, ale ak ste si nastavili prehodenie tlačidiel myši, môže to byť ľavé). Vyskočí ďalšie menu, kde je možné vybrať príkaz presuň. Potom môžete sledovať, ako vybraný objekt putuje s pohybmi myši. Ak ste s jeho polohou spokojný, umiestnite ho kliknutím na prvé tlačidlo myši (štandardne ľavé). Ak ste si to skúsili, určite ste zistili, že kontextové menu obsahuje aj príkaz Odstrániť, ktorý použijete, ak sa vám tlačidlo už nepáči. + + + + +Kontextové menu + + To nás privádza k dalšej zaujímavej vlastnosti, KDE obvykle ponúka po stlačení pravého tlačidla na myši kontextové menu, a to kdekoľvek, kde to má zmysel. Nikdy nie je od veci skúsiť kliknúť na pravé tlačidlo na myši, ak neviete čo s danou vecou robiť. Aj pozadie na obrazovke má svoje vlastné menu. + + + + +Ďalšie výhody Panelu + + S panelom sa vôbec dá robiť mnoho zaujímavých vecí. Jedna z tých podstatnejších: ak máte monitor s nízkým rozlíšením, máme pre vás funkciu skry a zobraz. Proste kliknete na malé tlačidlo, na ktorom je bodkovaná textura a malá šípočka. + + Možno sa vám nepáči panel roztiahnutý na celú šírku obrazovky. To sa dá ľahko zmeniť! Pravým tlačidlom myši na prázdnom mieste panelu zobrazíte kontextové menu a vyberte PanelNastavenie. V dialógu, ktorý sa zobrazí, vyberte Veľkosť panelu v záložke Všeobecné, a použite posuvník pre nastavenie veľkosti panelu na menej ako 100%. + + No a keď už ste pri tom, skúste sa pohrať aj z ostatnými voľbami. Potom použite tlačidlo Použiť, aby ste videli, ako sa prejavia. K pôvodným hodnotám sa vrátite stlačením Použiť štandardné. + + Keď už sme pri tom: ak v &kde; neviete, k čomu je to či ono dobré, proste nad tým na chvíľu podržte kurzor, objaví sa popisok v ktorom je funkcia niekoľkými slovami popísaná. + + + + + + +To je všetko pekné, ale kde je moj obľúbený príkazový riadok? + + &kde; sa nesnaží užívateľa odviesť od mnohoktrát veľmi efektivneho príkazového riadku. Môžete síce manipulovať so svojimi súbormi pomocou nástrojov &kde;, ale nemusíte. Môžete ďalej používať príkazy &UNIX;, na ktoré ste si zvykli. V skutočnosti &kde; zavádza silu príkazového riadku aj na miesta, kde by ste to neočakávali. + + ktorý poskytuje veľmi pokročilé okno pre príkazový riadok, sa éolá &konsole;. Spúšťa sa cez znám&kde;e tlačidlo Štart Systém Terminál. Možno to bude prvá ikona, ktorú zatúžite mať aj na panely, preto tam už štandardne je. + + Niekedy chcete zadať iba jeden príkaz. V tom prípade nemusíte použiť terminál. Použite klávesovú skratku &Alt; F2 a zobrazí sa malý príkazový riadok, do ktorého môžete zadať jeden príkaz. Okno sa po zadaní príkazu stratí, ale váš príkaz si zapamätá. + + Ak ho vyvoláte (mimochodom, volá sa minicli) a stlačíte šípku hore môžete prechádzať zoznamom skôr zadaných príkazov. Túto funkciu určite poznáte, bežne sa volá história príkazov (command history). To ale nie je zďaleka všetko, čo toto okienko dokáže. Ak do neho zadáte &URL;, zobrazí sa jeho obsah pomocou programu &konqueror;. + + &konqueror; a editor &kate; sú schopné zobraziť terminálové okná, ktoré sa chovajú rovnako ako &konsole;. V okne &konqueror; to môžete zapnúť pomocou menu OknoZobraziť okno terminálu. Vložený terminál bude zobrazený dole v okne &konqueror; a bude nasledovať vaše presuny v strome priečinkov. V &kate; si terminál môžete zobraziť pomocou menu Okno Zobraziť konzolu. + + Pre zobrazenie manuálovej stránky &UNIX; zadajte man:príkaz v minicli, kde príkaz je meno príkazu &UNIX;. + + Pre hľadanie termínov pomocou serveru Google skúste zadať gg:termíny. Existuje oveľa viac takýchto skratiek a dokonca si môžete sami definovať vlastné. Nájdete ich v &kcontrol;, v module Web prehliadanie Rozšírený prehliadač. + + Nakoniec, existuje spôsob, aby ste mali príkazový riadok vždy k dispozícii, bez ohľadu na to, čo práve robíte - pridajte si ho do panelu &kicker;! + + Jednoducho kliknite pravým tlačidlom myši na prázdne miesto v paneli a vyberte Panel Pridať Applet Spúšťač aplikácií. Tým pridáte okno pre spustenie priamo do panelu, aj spolu s históriou príkazov. + + Čiže príkazový riadok v &kde; nikdy nie je moc ďaleko. + + + + + +Ako ovládnuť okná + + Ak ste to ešte neurobili, spustite aplikáciu pomocou &kmenu;, napr.Hľadať súbory. + + +Mám okno! Ibaže čo ďalej? + + Ľudia väčšinou pracujú vo vnútri okien, ale môže sa vám stať, že budete potrebovať s oknami manipulovať, ako napríklad: + + presunúť okno kliknutím na jeho titulkový pruh a ťahaním, alebo môžete stlačiť klávesu &Alt; a potom kliknúť kdekoľvek v ploche okna. Zmeniť veľkosť okna: Ťahajte okraj okna, alebo kliknite pravým tlačidlom myši kdekoľvek v okne, sa súčasne stlačenou klávesou &Alt; maximalizovať okno Urobí sa to kliknutím na štvorček (alebo šípku hore, podľa vybraného vzhľadu) v titulkovom pruhu okna (vedľa X). Ak je okno maximalizované, kliknutím sa zmenší na povodnú veľkosť. Kliknutím pravým tlačidlom myši sa okno maximalizuje iba horizontálne, kliknutím stredným sa okno maximalizuje vertikálne. minimalizovať okno Minimalizáciou sa okno zbalí do malej ikonky, ktorá nezaberá na ploche žiadne miesto. Do pôvodnej veľkosti sa okno zväčší po kliknutí na jeho ikonu v pruhu úloh. prechádzať medzi oknami Okrem klasického kliknutia myšou do okna, ktoré má být aktívne je možné medzi oknami prepínať klávesami &Alt; Tab. Neskôr popíšeme dalšie možnosti. + + +Tlačidlá v titulkovom pruhu + + Okná v &kde; majú štandardne niekoľko užitočných tlačítiek v titulkovom pruhu. S ich pomocou môžete zvládnuť mnoho užitočných akcií. V štandardnej konfigurácii obsahujú okná tieto ikony: + + Na ľavej strane: Tlačidlo menu okna. Jeho vzhľad sa mení so spúšťanou aplikáciou a väčšinou obsahuje malú ikonu spúšťanej aplikácie. Z klávesnice sa toto menu vyvolá stlačením kláves &Alt; F3. sticky tlačidlo s obrázkom pripináčika. K čomu asi tak je? Hneď to vysvetlíme, zachovajte nám priazeň! + + Na pravej strane: ikonizačné tlačidlo. Ikonifikované okno nieje viditeľné na pracovnej ploche, ale má položku v pruhu úloh. Može být veľmi ľahko opäť zobrazené. maximalizačné tlačidlo. Tlačidlo na zatvorenie okna. Klávesová skratka je &Alt; F4. + + + + +Prepínanie medzi oknami + + Teraz keď viete, ako sa s oknami zachádza povieme vám iné tajomstvo. Ako se medzi nimi prechádza. Na praktické vyskúšanie si musíte otvoriť viac okien než jedno, teda napríklad dve, alebo tri. Keďže je to častá činnost, &kde; ponúka niekoľko spôsobov, ako to urobiť. + + Väčšinou je nutné do okna kliknúť, aby získalo tzv. focus a mohli ste s ním pracovať. &kde; sa v štandardnej konfigurácii chová rovnako a toto nastavenie sa nazýva Kliknúť na aktiváciu. V Unixe býva však použité iné nastavenie. Nazýva sa Okno pod myšou je aktívne a možete si ho zapnúť pomocou Ovládacieho centra &kde;. To že okno má focus ešte neznamená, že je v popredí. Možete kľudne písať do okna, ktoré vidíte len čiastočne. Ak ho potrebujete dostať do popredia, stačí kliknúť na jeho záhlavie alebo (a to je špecialita &kde;), môžete stlačiť klávesu &Alt; a kliknúť prostredným tlačidlom na myši, aby ste okno presunuli do popredí. + + Ďalej ponúkame niekoľko ďalších metód, ako medzi oknami prechádzať: + + Vyberte si požadované okno zo zoznamu okien. Zoznam sa zobrazí ak kliknete stredným tlačidlom myši nad pracovnou plochou (v mieste, kde skutočne vidíte pracovnú plochu, teda nie nad nejakým oknom), alebo kliknete na panely na ikonu zobrazujúcu niekoľko okien. Stlačíte &Alt; a následne Tab a s každým stisknutím klávesy Tab sa prepnete do ďalšieho okna. Použite pruh úloh (viď nižšie). + + + + + +Pruh úloh (Taskbar) + + Pruh úloh zobrazuje ikony, jednu pre každé okno na ploche. Štandardne je vložený do panelu, ale môže byť presunutý kamkoľvek inam, napríklad do hornej časti obrazovky. + + Pruh úloh je veľmi užitočný nástroj. V štandardnom nastavení, v prípade, že máte otvorených viac ako jedno okno rovnakej aplikácie, budú zoskupené, takže uvidíte jednu ikonu pre celú aplikáciu. + +Stačí len kliknúť ľavým tlačidlom myši a požadované okno vyskočí do popredia. Kliknutie stredným tlačidlom prepína medzi ikonifikovanou a neikonofikovanou verziou okna a konečne kliknutie pravým tlačidlom vyvolá bežné kontextové menu, takmer rovnaké ako menu okna. + + Ak chcete, môžete si nechať zobrazovať naraz všetky okná na všetkých plochách, alebo iba tie na aktívnej ploche. Rovnako sa dá vybrať, že ikony, ktoré patria tej istej aplikácii, budú mať iba jedno tlačidlo, takže napr. okná &konqueror; budú mať iba jednu ikonu a jej podržaním sa zobrazí zoznam okien. To a veľa ďalšieho sa dá nastaviť jednoduchým kliknutím pravým tlačidlom na šrafovanú časť vľavo od ikon a výberom Nastavenie. + + Ikony v taskbare sa budú automaticky prispôsobovať, aby urobili miesto pre ostatné aplikácie, takže sa tam vojde oveľa viac aplikácií, než sa vám možno zdá. Roztiahnutím panelu umožníte použiť viac riadkov a stĺpcov, ale ikony sa budú aj tak prispôsobovať. + + + + +Virtuálne pracovné plochy + + Tak, a čo to bolo s tým sticky tlačidlom? + + Može sa Vám stať, že budete mať na ploche viac okien, než miesta. V tom prípade máte tri možnosti: + + Nechať všetky okna otvorené. (Mierne neprehľadné.) Ikonifikovať okná, ktoré nepotrebujete a prepínať sa medzi nimi klávesnicou &Alt; Tab alebo cez pruh úloh. (Stále ešte neprehľadné a trochu pracné.) Alebo (ako doporučuje 11 z 10 Unixových guru): Robiť presne to čo naozajstné operačné systémy keď majú málo pamäte. Používať virtuálnu pamäť, alebo v našom prípade virtuálne pracovné plochy. + + C je správne! &kde; vie obsluhovať niekoľko virtuálnych obrazoviek a každá z nich môže obsahovať vlastné okná. Možete medzi nimi ľahko prepínať kliknutím na jedno z tlačítok na panely. Alebo použite klávesovú kombináciu &Ctrl;F1...F4, prípadne &Ctrl;Tab pre cyklické prepínanie. + + Virtuálne obrazovky sú veľmi šikovné. Občas sa vám ale môže stať, že budete potrebovať jedno okno na všetkých virtuálnych pracovných plochách. Napr. malé okno s hodinami, alebo chatom. A to je presne situácia, kedy použijete vyššie spomínané sticky tlačidlo. Toprišpendlí okno na pozadie, takže bude viditelné na všetkých virtuálnych pracovných plochách. + + Samozrejme je to možné použiť pre prenos okna na inú virtuálnu obrazovku, ale na to existuje omnoho jednoduchšia varianta. Vyvolajte kontextové menu aktuálneho okna a nájdete v ňom položku Na plochu a pod ňou sa skrýva dalšie menu, kde si vyberiete požadovanú virtuálnu obrazovku. + + + + + +Zložky súborov alebo organizácia súborov + + Doležitým rozšírením súčasných správcov okien je metafora pre adresár - zložka. Každý adresár na Vašom disku je reprezentovaný jednou zložkou. Zložka je zobrazená v okne a každý súbor, ktorý obsahuje, je reprezentovaný ikonou. Tieto služby zaisťuje v &kde; aplikácia &konqueror; (správca súborov v &kde;). + + +&konqueror; a jeho použitie + + Prvé, čo po prvom štarte &kde; uvidíte je okno obsahujúce mnoho farebných ikonek. Je to okno programu &konqueror; zobrazujúce obsah vášho domovského adresára. Cesta k nemu je zapísaná v riadku v hornej časti okna. Ak také okno nevidíte, kliknite si na ikonku s obrázkom domečku pred šanónom. + + Ak si chcete nejaký súbor otvoriť, proste na naňho raz kliknite myšou. Kliknutím na zložku s dvoma bodkami (..) sa presuniete do nadradeného adresára. Taktiež si môžete zobraziť stromovú štruktúru disku vybraním položky OknoZobraziť bočný panel. A do tretice môžete editovať priamo cestu zapísanú v hornej časti okna. + + +Otváranie súborov + + &kde; obsahuje celý rad aplikácií, ktorými je možné prezerať alebo editovať väčšinu bežných súborov obsahujúcich napr. text alebo obrázky. Kliknutím na súbor sa súbor otvorí s pomocou odpovedajúcej aplikácie. Ak &kde; nepozná formát súboru, alebo nevie, ako ho otvoriť, spýta sa užívateľa a po výbere vám ponúkne uloženie výberu pre budúce otvorenie daného typu súborov. + + &konqueror; používa MIME typy pre prepojenie aplikácií so súbormi. + + + + +Drag and Drop alebo pekne po slovensky, ťahaj a pusť + + Pre okopírovanie alebo presunutie súboru stačí pretiahnúť jeho ikonu na obrazovku, do iného okna &konqueror;, alebo nad ikonu iného adresára. Po pustení tlačidla sa &konqueror; spýta, či si prajete súbor okopírovať, presunúť alebo vytvoriť pre naňho odkaz. + + Všimnite si, že ak takto vytvoríte odkaz &kde; vytvorí symbolický odkaz a nie tzv. pevný odkaz ("hard link"), ak pôvodný súbor zmažete, odkaz bude ukazovať do prázdna. + + Mnoho &kde; aplikácií drag and drop podporuje. Môžete ikonu nejakého súboru pretiahnúť nad okno bežiacej aplikácie alebo nad ikonu aplikácie, ktorú si prajete použiť k otvorení súboru. Skúste si to! + + + + +Nastavenie vlastností súborov + + Ak potrebujete súboru nastaviť nejaké vlastnosti, napríklad práva uživateľov, kliknete na neho pravým tlačidlom myši a v kontextovém menu vyberte položku Vlastnosti. + + + + + +Komprimované súbory a siete + + Ešte nedávno ste potrebovali zvláštne aplikácie pre prístup k súborom na internete. Tomuto je s &kde; koniec! + + &kde; podporuje technológiu, ktorá sa volá "Transparentný prístup k sieti" (po anglicky Network Transparent Access (NTA)). To znamená, že sa vôbec nemusíte starať o to, kde je súbor umiestnený. &kde; pracuje so súborom úplne rovnako keď je umiestnený na vašom disku alebo na druhom konci sveta. + + Ak napríklad chcete pracovať so súborom umiestneným na &FTP; serveri, proste si v menu &konqueror; vyberte položku MiestoOtvoriť umiestnenie a zadajte URL &FTP; servera. V okne sa zobrazia súbory na ňom uložené a vy možete súbory preťahovať alebo otvárať rovnako ako z lokálneho disku. Ak súbor priamo otvoríte, &kde; zaistí, že nemusíte vytvárať žiadnu lokálnu kópiu (ak bude treba, &kde; to automaticky zariadi). + + Všimnete si, že &konqueror; sa na server prihlasuje ako anonymous, čo môže obmedziť práva, ktoré máte k tam umiestneným súborom. Ak sa potrebujete prihlásiť pod nejakým iným menom, zadajte URLtakto: ftp://používateľ@server/adresár &konqueror; sa vás spýta na heslo a ak sa prihlásenie podarí, budete mať plný prístup k súborom na serveri. + + Ak ste pod &Microsoft; &Windows; používali WinZip, budete iste potešený, že &kde; vie pracovať s tar archívmi rovnakým spôsobom. Otvoríte ich obsah ako adresár a možete sa v archivu prechádzať, ako keby bol rozbalený na disku. Všeobecne sa dá povedať, že k súborom na Internete, alebo v archívoch, sa dá pristupovať úplne rovnakým sposobom ako k lokálnym súborom, len s určitým spomalením, ktoré vyplýva z obmedzenej kapacity spojenia. + + + +Použitie šablón pre prístup k aplikáciám a zariadeniam + + V &kde; je jednoduché pridať na panel alebo plochu ikony pre prístup k vašim aplikáciám. Rovnako ako pre prístup k ostatným položkám, ktoré by vás mohli zaujímať. &kde; má šablóny pre skratky k: + + Aplikáciám Tlačiarňam Pripojiteľným zariadeniam (napr. disketám) Internetovým zdrojom (napr. dokumenty WWW, &FTP; adresáre) Dokumentom pre niektoré aplikácie &koffice;. + + Ktorúkoľvek z týchto položiek môžete pridať na plochu pomocou pravého tlačidla myši, kliknutím, kam chcete ikonu pridať a výberom Vytvoriť nový. Potom vyberiete položku, na ktorú chcete vytvoriť odkaz. + + Takmer každá položka v &kmenu; a na paneli odkazuje na súbor .desktop na disku. Súbor .desktop hovorí, aká sa má zobraziť ikona, aký súbor sa má spustiť, alebo na aký súbor ikona odkazuje. Akýkolvek súbor .desktop môžete pretiahnúť na plochu a tým vytvoriť tlačidlo pre rychlý štart. + + + + +Pripojovanie zariadení + + &UNIX; vyžaduje pripojenie zaradení skôr, ako je na neho možné pristupovať. &kde; umožňuje zjednodušiť túto operáciu pomocou súborov .desktop, napr. pre zariadenia diskety a mechaniky CD-ROM. + + Tu je príklad, ako vytvoriť ikonu umožňujúcu pripojenie diskety: + + Mnoho systémov umožňuje pripojovanie a odpojovanie zariadení iba uživateľovi root. + + Kliknete na ikonu pravým tlačidlom myši a z kontextového menu vyberte položku Vytvoriť nový Disketová mechanika.... Na záložke Všeobecné zmeňte názov na také, aby sa vám páčilo. Na záložke Zariadenie zadajte do horného riadku Zariadenie: /dev/fd0 (alebo cestu k zariadeniu mechaniky, podľa vášho operačného systému). Sem môžete pridať aj Bod pripojenia. To by mal byť existujúci priečinok, ale prázdny. Obvyklé body pripojenia sú /mnt/floppy alebo /floppy, ale jednoducho môžete diskety pripojiť do ~/mydisk, ak chcete. Kliknite na ikonu Ikona odpojeného a vyberte ikonu diskety bez zeleného svetielka. Keď ste spokojný, stlačte OK a je to hotové! + + Teraz vložte naformátovanú disketu do mechaniky a kliknite na práve vytvorenú ikonu. Rozsvieti sa zelené svetielko a môžete na disketu zapisovať alebo z nej čítať. Pred vytiahnutím diskety kliknite na ikonu pravým tlačidlom myši a vyberte Odpojiť. + + + + + + +Konfigurácia KDE + + Ak sa vám niečo na &kde; nepáči, napr. chovanie myši, okien a podobne, môžete si pravdepodobne nastaviť iné, prijatelné chovanie. &kde; je extrémne konfigurovatelné a môžete zmeniť takmer akúkoľvek jeho vlastnosť. Oproti iným správcom okien pre &UNIX; pritom nie je nutné editovať kryptické konfiguračné súbory. Samozrejme, ak radšej editujete priamo konfiguračné súbory, môžete. Ale pre ostatných je tu &kcontrol;, program pre nastavovanie vlastností &kde;. + + +Použitie <application>Ovládacieho centra &kde;</application> + + Spusťte si &kcontrol; z &kmenu;. Zobrazí sa okno rozdelené na dve časti. V ľavej sa zobrazuje zoznam konfiguračných modulov. + + Ak na niektorý názov kliknete, v pravej časti sa zobrazia konfiguračné voľby. Kliknutím na "PLUS" sa ponuka rozbalí. + + Zmena konfigurácie je celkom priamočiará. Pri každom module je k dispozícii tlačidlo volajúce nápovedu, ktorá osvetľuje menej zrejmé voľby. Každý panel obsahuje tlačidla Pomocník, Použiť štandardné, Použiť a Zrušiť, ktoré zaišťujú následujúce: + + Pomocník Zobrazí krátky text pomocníka v ľavej časti okna, spolu s odkazom na úplnejšiu dokumentáciu pre daný modul. Použiť štandradné Nastaví všetky možnosti aktuálneho modulu na štandardné hodnoty tak, ako boli po inštalácii &kde;. Použiť Použije aktuálne nastavenie v otvorenom module. Reset Vráti voľby do stavu, v ktorom boli pri otvorení modulu. Ak ste už použili tlačidlo Použiť, toto tlačidlo vráti hodnoty, ktoré boli nastavené pri použití tlačidla Použiť. + + Ak sa prepnete do iného konfiguračného modulu z ponuky v ľavom panely bez kliknutia na tlačidlo Ok alebo Použiť, &kcontrol; vás vyzve, či chcete zmeny najprv použiť. + + + + +Konfiguračné moduly + + Tu je krátký zoznam konfiguračných modulov: + + Prehliadanie súborov Obsahuje možnosti, ako budú zobrazovaný obsah lokálneho systému. Informácie Obsahuje moduly, ktoré obvykle nemôžu nič meniť, iba zobrazujú zaujímavé informácie o vašom počítači. Vzhľad Tu nájdete moduly, ktoré majú najviditeľnejší efekt. Farby, štýly, dekorácie okien. Skoro všetko, čo na obrazovke vidíte, je možné upraviť a tých pár vecí, ktoré zatiaľ nemôžete, čoskoro meniť možné bude. Sieť Miesto, kde môžete nastaviť, ako váš počítač vidí svet okolo, a tiež, ako svet vidí vás. Okrem iných vecí obsahuje centrálne identity elektronickej pošty, ktorú používa veľa aplikácií &kde;, takže nemusíte stále zadávať tie isté informácie. Ďalej môžete nastaviť podporu SOCKS firewallu a zdieľanie diskov &Windows; (SMB)... a veľa iných. Zariadenia Obsahuje konfiguráciu myši, klávesnice a tlačiarne. Osobné nastavenia Tu je možné nastaviť veci, ktoré vám zjednodušia život, od prístupnosti až po lokalizáciu, takže napr. aplikácie &kde; budú vedieť, ako zobrazovať čísla a dátumy. Správa napájania Ak máte notebook alebo počítač, ktorý podporuje šetrenie energiou APM, tu ho môžete nastaviť. Zvuk Nastavenie zvukového démona (&artsd;) a ostatného "zvukového" chovania. Systém Tu sú ostatné systémové funkcie - ako sa má chovať &konsole; a &tdm;, nastavenie tlače alebo dátumu a času. Možno nebude možné niektoré tieto nastavenia zmeniť, pretože musíte byť prihlásený ako root. V tom prípade vás o tom bude &kcontrol; informovať. Web prehliadanie Internet a špeciálne WWW sa stali pevnou súčasťou dnešných počítačov. Preto je tu možné nastaviť veľa možností ako si zlepšiť jeho používanie. Od vlastných štýlov CSS, až po proxy a vyrovnávaciu pamäť. + + Skúste si to! Nájdete si vlastné nastavenie a zistíte ako veľmi je &kde; prisposobivé. + + + + + +Odhlásenie + + Dúfame, že &kde; vám poskytlo všetko čo ste potrebovali a že ho už nikdy nebudete chcieť opustiť. Ak byste sa predsa len chceli niekedy odhlásiť, jednoducho kliknite na ikonu s malým "X" na panely, nad ikonou sa zámkom. Ak túto ikonu na panely nemáte, jednoducho vyberte z menu voľbu menu Štart Odhlásiť. + + Na paneli je priamo tlačidlo na odhlásenie, vyzerá ako malý vypínač. Rovnako môžete použiť klávesovú skratku &Ctrl; &Alt; Delete. + + +Správa sedenia + + Keď sa odhlasujete, &kde; si zapamätá všetky nastavenia. To nie je až tak prekvapivé, to vie kde kdo. &kde;však ide ale omnoho dalej, ono si pamätá aj aké aplikácie ste mali spustené, aké v nich boli otvorené súbory a kde se okna nachádzali. Tomu budeme hovoriť Správa sedenia. Aplikácie, ktoré vedia spolupracovať s &kde; sa obnovia na rovnakom mieste, kde boli umiestnené pri odhlásení. &kate; si pamätá aký ste editovali súbor a v ktorom mieste súboru ste mali kurzor a podobne. + + Aplikácie, ktoré s &kde; spolupracovať nevedia budú pri odhlasovaní vypísané a &kde; Vás upozorní, že ich nebude možné obnoviť, takže sa možete vrátiť a uložiť si data v týchto aplikáciách. + + Aby ste si vyskúšali, ako správa sedenia funguje, spusťte si &kate;. ( Ponuka štart Aplikácie Editor), otvorte si v ňom nejaký súbor a odhláste se. Potom sa opäť prihláste a uvidíte, &kate; spustí a otvorí súbor. Bude dokonca na rovnakej virtuálnej ploche. &kate; si dokonca zapamätá neuložené zmeny v súbore a umožní pokračovať presne na rovnakom súbore, ako bol pred odhlásením. + + + + + +&kde; - vzrušujúca cesta + + Dúfame, že sa Vám tento krátky návod páčil a že Vám tento unikátny správca umožní pracovať jednoduchšie a rýchlejšie než kedykoľvek predtým. + + Prosíme, majte na pamäti, že projekt &kde; nie je komerčný. Je to skôr projekt udržovaný nadšencami z celého sveta. Radi bysme Vás pozvali k účasti na tejto unikátnej sieti ľudí. Ak ste programátormi, môžete nám pomocť písať aplikácie, ak ste umelci alebo máte zkúsenosti s dizajnérstvom, môžete nám pomocť vytvárať ikony, obrázky, farebné schémy, zvukové schémy a logá pre &kde;. A ak radi píšete, uvítame Vás s nadšením v dokumentačnom projekte &kde;. + + Ako sami vidíte, je mnoho možností ako pomocť. Ste jednoznačne pozvaný k účasti na tomto celosvetovom projekte. Prosíme, navštívte www.kde.org a načerpajte dalšie informácie. + + Vitajte na tejto vzrušujúcej ceste, + Váš Tím &kde; + + + +Pokročilé témy + + +Typy &MIME; + + &kde; obsahuje mnoho preddefinovaných &MIME; typov, ale môže sa stať, že budete potrebovať pridať vlastné. To môžete urobiť cez menuNastavenie Konfigurovať Asociácia súborov v okne programu &konqueror;. + + Podpora &MIME; typov v &kde; je veľmi silná a nastaviteľná. Môžete nastaviť štandardnú akciu pre kliknutie na súbor v okne &konqueror;. Rovnako tak sa hodí, že môžete pridať aj iné akcie, ktoré budú dostupné na stlačenie pravého tlačidla myši v kontextovom menu. + + + + + Pre asociovanie typu súboru s nejakou aplikáciou: Overte, že aplikácia, ktorú chcete použiť, je v &kmenu; V oknne &konqueror; nájdite alebo vytvorte súbor s príponou, ktorú chcete asociovať. Kliknite pravým tlačidlom na súbor a vyberte Upraviť typ súboru, alebo použite menu UpraviťUpraviť typ súboru v okne &konqueror;. Pridajte masky súborov pre aplikáciu kliknutím na Pridať a zadaním vzorky pre meno súboru. Uvedomte si, že &UNIX; rozlišuje veľkosť písmen, takže možno budete musieť pridať aj variácie - napr. *.mp3 spolu s *.MP3. Pridajte ľubovoľný počet prípon. Ak chcete, doplňte popis, ale to nie je povinné. V časti označenej Poradie uprednostňovania aplikácií stlačte Pridať. Otvorí sa malá kópia &kmenu; a v nej si môžete vybrať aplikáciu, ktorou chcete tento typ súborov otvárať. Niekedy budete chcieť použiťt pre otvorenie daného typu súborov inú aplikáciu. Napríklad, možno chcete používať &kate; pre úpravu textových súborov a &kedit; pre rýchly náhľad. Podobne ako ste pridali prvú aplikáciu, môžete ich pridať koľko chcete a prípadne zmeniť ich poradie pomocou tlačítiek Posunúť hore a Posunúť dolu. Ak ste spokojný, kliknite na tlačidlo Použiť, aby ste zmeny uložili bez zatvorenie dialógu. Tak môžete otestovať v aplikácii Konqueror, že sú súbory asociované správne. Pomocou OK môžete uložiť zmeny a zatvoriť dialóg, alebo použite Zrušiť , ak ste zmenili názor a chcete dialóg iba zavrieť. + + Určite skúste novú asociáciu otvorením priečinku so súborom typu, ktorý ste menili. Kliknutím na súbor by sa mala spustiť príslušná aplikácia. + + &MIME; typy sú spôsob, ako popísať obsah súborov. Je na to možné použiť aj prípony súborov, ale, ako iste viete, v systéme &UNIX; sa na prípony moc ohľad neberie, nemajú priamy vzťah k obsahu súboru. Na druhej strane môžu byť dôležité - napríklad, niektoré implementácie gunzip nefungujú so súbormi, ktoré nemajú príponu .gz. &MIME; typy prirodzene využívajú vzorky mien súborov, ale nie priamo prípony - vzorku môžete nastaviť ako chcete. Napríklad, ak chcete vždy otvárať súbory pre daného klienta pomocou &kate;, a zvykli ste si pomenovávať súbory s meno klienta ako predponou, takže v okne &konqueror; sa automaticky utriedia, potom môžete nastaviť vzorku, ktorá vyzerá ako ^meno klienta*. Všetky súbory, ktoré majú na začiatku (znak ^ znamená začína na...) meno klienta, budú asociované, bez ohľadu na zvyšok mena súboru. + + + + + +Na tomto diele sa podielali + +Autori + + Matthias Ettrich ettrich@kde.org Kalle Dahlheimer kalle@kde.org Torben Weiss weis@kde.org Bernd Wuebben wuebben@kde.org Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor Lauri Watts lauri@kde.org + +Preklad dokumentácie Marek Kuziel kuziel@megaloman.sk Opravy a doplnenie prekladu Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz + +&underFDL; + + + +
diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..483c948f523 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG sk +) diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..6c39fb7f5e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..53e03e9ee6d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook @@ -0,0 +1,132 @@ + +Všetko o vašej ploche + + +Little Red Riding Hood +Aké máš veľké oči, babička. + + + +The Wolf +Aby som ťa lepšie videla. + + +Čím toho viac vidíte, tým efektívnejšie dokážete pracovať. &kde; vám dáva možnosť upraviť si plochu a pracovať s ňou tak, aby vám to vyhovovalo. Dokonca vám dáva možnosť, aby ste boli varovaný v prípade, že vás vlk chce zožrať (ak ste babička). Ale teraz do práce. + + +Priečinok Autoštart + +Predtým, než som objavil priečinok Autoštart, moje každodenné prihlásenie do &kde; vyzeralo takto: Spustiť &kde;, spustiť &kedit;, spustiť &konsole;, spustiť &Netscape; a nakoniec &kscd;.. To bola vcelku otrava. Programy &kde;, ktoré necháte otvorené pri odhlásení si svoj stav uložia a pri budúcom spustení sa obnovia, ale niektoré programy (napríklad &Netscape;) to nerobí. Pre takéto programy môžete použiť Autoštart. + +Pre spustenie programov po štarte &kde; urobte toto: + + Otvorte priečinok Autoštart. Je štandardne umiestnený v $HOME/.trinity/share/autostart Otvorte okno &konqueror; a nájdite program, ktorý chcete pridať. Ak neviete, ako to urobiť, už sme to popisovali v Myšou pretiahnite požadovaný program z okna &konqueror; do priečinku autostart. Po opýtaní vyberte Odkaz, aby sa vytvoril symbolický odkaz namiesto úplnej kópie, čím sa ušetrí miesto na disku. Tieto kroky opakujte kým nemáte pridané všetky programy, ktoré chcete automaticky spúšťať. Nezabúdajte, že nemusíte pridávať aplikácie &kde;, stačí ked ich necháte otvorené pri odhlásení, oni sa automaticky spustia pri prihlásení v prípade, že sa nič zlé nestalo. Ak chcete vidieť, ako automatické spúštanie funguje, reštartujte &kde;. + +Vaše programy by sa mali automaticky spúšťať pri štarte &kde;. Ak chcete pridať niečo špeciálne (napríklad špeciálnu webovú stránku), prečítajte si Použitie šablón. Tam uvedené postupy fungujú pre každý priečinok, takže ich môžete použiť aj pre Autoštart. + + + + +Pridanie programov a skratiek do vášho &kmenu; a panelu + + +&kde; &kmenu; a &kicker; nie sú obmedzené iba na nastavenie, ktoré nájdete po inštalácii &kde;. Panel &kde; je možné rozšíriť a existujú dva spôsoby, ako to urobiť. Pridanie nových programov a pridanie ikon skratiek. + + +Pridanie položiek do menu + +&kde; obsahuje v menu vela aplikácií. V závislosti na vašom operačnom systéme a distribúcii môžete toto menu obsahovať aj aplikácie iné, než určené priamo pre &kde;. &kde; navyše obsahuje program, ktorý na vašom disku nájde niektoré aplikácie a pridá ich do menu. Skúste stlačiť &Alt;F2 a zadať príkaz kappfinder a uvidíte ho v akcii — funguje velmi priamočiaro. + +&kappfinder; je dosť inteligentný, ale nevie o každej existujúcej aplikácii. Niekedy ale nechcete mať všetky aplikácie v menu, alebo chcete pridať iba jeden program. + +Pre pridanie obľúbených programov do panelu &kde; môžete použiť Editor menu KDE. Spustíte ho pomocou &kmenu; a vyberte SystémEditor menu. + +Otvorí sa okno s existujúcim &kmenu; vľavo a prázdnym dialógom pre položku menu vpravo. + +V tomto príklade pridáme položku pre Gimp do podmenu Grafika. Ak už tam položku Gimp máte a nechcete novú pridávať, môžete sledovať tento príklad až nato, že na konci nestlačíte Použiť. + + Nájdite v strome vľavo položku Grafika. Kliknite na ňu ľavým tlačidlom myši, aby sa rozbalila. Kliknite na ikonu označenú Nová položka v paneli nástrojov, alebo vyberte SúborNová položka. Zobrazí sa dialóg. Zadajte meno, ktoré nová položka má mať. V tomto prípade zadajte Gimp.Stlačte OK v dialógu. Kliknite na novú položku menu Gimp, ktorú sme práve vytvorili v podmenu Grafika. Dialóg pre položku menu vpravo sa zmení na skoro prázdny okrem mena, ktoré sme zadali. Vyplňte nepovinný Komentár. Možno budete chcieť zadať niečo ako Editor obrázkov. Zadaný text sa ukáže ako rada v &kmenu;. Do poľa označeného Príkaz zadajte príkaz, ktorý by ste zadali na príkazovom riadku pre spustenie aplikcie. V tomto príklade je to gimp. Môžete zadať aj prípadné paramter. Takto môže položka menu napríklad vždy otvárať daný dokument alebo obrázok. Prečítajte si dokumentáciu aplikácie pre informácie o parametroch na príkazovom riadku. Ak chcete, aby aplikácia fungovala z nejakého priečinku (napríkad pre Gimp to bude priečinok zobrazený v dialógu Načítať obrázok), zadajte jeho cestu do poľa Pracovná cesta. Nie je to ale povinné. Ak chcete zmeniť ikonu zo štandardnej neznámy, kliknite na ikonu vpravo a otvorí sa štandardný dialóg &kde; pre výber ikony. Niektoré aplikácie musia byť spustené v termináli (napríklad Pine). V tom prípade použite odpovedajúcu voľbu v dialógu. Ak chcete spustiť aplikáciu ako iný používateľ, zapnite voľbu Spustiť ako iný používateľ a zadajte jeho meno do textového poľa. Ak ste spokojný s novou položkou menu, stlačte Použiť. Ak chcete začať znovu, stlačte Vymazať. + +A je to. Máte novú položku menu. + + + + +Ikony skratiek + +Aj ked je &kde; komfortnejšie než priemerné prostredie &UNIX;, každý chce rýchle riešenie s jedným kliknutím pre spustenie programov. Neskôr sa naučíte vytvárať odkazy a súbory na ploche, ale to má tiež nevýhody. Tieto ikony nemusia byť dostupné bez minimalizácie ostatných okien. Pre často používané programy to môžete vyriešiť vytvorením ikony skratky v paneli &kde;. + +Pre vytvorenie skratky v paneli &kicker; máte niekoľko možností: Drag-and-drop alebo menu. + + Pridanie ikony skratky pomocou menu Kliknite na &ticon; a vyberte Menu paneluPridaťAplikácia. Zase uvidíte najvyššiu úroveň &kmenu;. Nájdite položku, pre ktorú chcete vytvoriť skratku, napríklad Domovský priečinok alebo &konqueror;. Kliknite na program, ktorý chcete. + +Nová ikona sa objaví v paneli. Kliknutím na ňu spustíte program. + +Pridanie ikony skratky pomocou myši je ešte jednoduchšie - jednoducho pretiahnite ikonu z plochy alebo z okna &konqueror; na prázdne miesto na paneli. + +Čo sa stane po pustení ikony na panel závisí od druhu ťahanej položky: + + Ak pretiahnete priečinok... Zobrazí sa menu, kde si môžete vybrať, či Pridať ako URL správcu súborov alebo Pridať ako rýchly prehliadač. Prvá možnosť bude ikonou otvárať okno &konqueror; a zobrazí v ňom daný priečinok, druhá možnosť otvorí priečinok ako menu z panelu. Ak pretiahnete skratku z plochy... Bude skopírovaná do panelu. Ak pretiahnete dokument... V paneli sa vytvorí odkaz a pôvodný súbor zostane na mieste. Kliknutím na výslednú ikonu otvorí dokument pomocou štandardnej aplikácie. + +V každom prípade, ak chcete ikonu presunúť, kliknite na ňu pravým tlačidlom myši a vyberte Presunúť. Presuňte ju tam, kam chcete a stlačte ľavé tlačidlo myši. Ak ikonu chcete odstrániť, kliknite na ňu pravým tlačidlom myši a vyberte Odstrániť. Ikonu môžete presunúť aj pomocou stredného tlačidla myši a jej pretiahnutím na nové miesto. + + + + + +Vytvorenie nových súborov na ploche + +Vaša plocha môže byť veľmi efektívne miesto. Vždy ked spustíte &kde;, môžete vidieť všetky súbory, priečinky a &URL;, ktoré často používate. + +Existujú dva spôsoby ako vytvoriť a upraviť súbory na vašej ploche. V každej aplikácii môžete povedať, že chcete uložiť prácu do priečinku Desktop vo vašom domovskom priečinku. Napríklad môj domovský priečinok je /home/stupiddog, takže môj priečinok Desktop je /home/stupiddog/Desktop. Všetko, čo sa do tohto priečinku uloží, sa objaví na ploche. + +Ak chcete presunúť existujúce súbory na plochu, najjednoduchšie je to pomocou &konqueror;. Otvorte okno správcu súborov a pretiahnite súbory, ktoré potrebujete, na plochu. Môžete si vybrať, či sa majú skopírovať, presunúť alebo vytvoriť symbolický odkaz. Všetko, čo zmeníte v odkaze zmení aj pôvodný súbor. Dalšie informácie o tom, ako použiť drag & drop a správcu súborov nájdete v kapitole Presun súborov pomocou myši. + + + + +Umiestnenie odkazov na ploche + +Umiestnenie súborov na plochu môže skrátiť cesty, ktoré musíte zadať. Ale niekedy sa hodí spustiť &kedit; už s často používaným súborom. A ako často sa vám stane, že hľadáte v nekonečnom zozname záložiek nejaký server? Nebolo by krásne, aby na všetko stačilo jedno kliknutie? + + +Použitie šablón + +Šablóny poskytujú mechanizmus práve pre takéto úlohy. Šablóny je možné použiť pre asociovanie prípon súborov s danou aplikáciou. Ak na súbor končiaci na známu príponu dvojito kliknete, asociovaná aplikácia sa automaticky spustí. V krátkosti, šablóny vám pomôžu využiť silu &kde;. + +Príklad: Chcete vložiť ikonu pre webovú stránku &kde; na vašu plochu. + + Kliknite pravým tlačidlom myši na prázdne miesto na ploche. Vyberte v kontextovom menu Vytvoriť novýOdkaz na URL. Otvorí sa dialóg, kde zadáte adresu, kam chcete aby odkaz smeroval. Na ploche sa vytvorí nová ikona. + +Vašu novú skratku môžete prispôsobiť ako každú inú ikonu skratky. Kliknite pravým tlačidlom myši a vyberte Vlastnosti. Tu môžete zmeniť ikonu alebo meno skratky. + + + + +Použitie typov &MIME; + +Typy &MIME; sú velmi výkonný nástroj. Pomocou nich môžete jednoducho prispôsobiť váš systém tak, že kliknutím na súbor daného typu spustí aplikáciu, s ktorou je tento typ asociovaný. Napríklad, všetky súbory .mod je možné spustiť pomocou &noatun;, .html dokáže otvoriť &konqueror; a súbory core môžete zobrazovať pomocou programu &khexedit; jednoduchým kliknutím na súbor core. + + +Aj ked sú typy &MIME; velmi užitočné, majú svoje nebezpečenstvá. Ak sa s nimi budete hrať ako aministrátor (root), môžete poškodiť systém &kde; tak, že ho nebude možné reštartovať. V uvedenom príklade ste vytvorili osobný typ &MIME;, ktorý funguje iba pre vás. Nebude ovplyvňovať ostatných používatelov. Iba ak by ste ho skopírovali do $TDEDIR/share/mimelnk. + + +Pre asociovanie typu súboru s nejakou aplikáciou: + + Overte, že aplikácia, ktorú chcete použiť pre spúšťanie tohto typu súborov má položku v &kmenu;. V &konqueror; nájdite alebo vytvorte súbor s príponou, ktorú chcete asociovať. Kliknite pravým tlačidlom myši na súbor a v kontextovom menu vyberte Upraviť typ súboru alebo použite UpraviťUpraviť typ súboru v menu okna &konqueror;. Pridajte masky súborov pre aplikáciu kliknutím na Pridať a zadaním vzorky mena. Nezabudnite, že &UNIX; rozlišuje veľkosť písmen, takže možno musíte zadať viac variant - napríklad *.mp3 a *.MP3. Pridajte toľko prípon, koľko len chcete. Ak chcete, doplňte popis, ale to nie je povinné. V časti označenej ako Poradie uprednostňovania aplikácií stlačte Pridať. Objaví sa miniatúrne &kmenu; a tam vyberte aplikáciu, ktorou chcete tento typ súboru použiť na otvorenie. Niekedy chcete použiť inú aplikáciu pre otvorenie tohto typu súboru. Napríklad radi používate pre otváranie textových súborov &kate; a &kedit; iba v prípade, že sa chcete rýchlo pozrieť do súboru. Rovnakým spôsobom ako v poslednom kroku môžete pridať dalšie aplikácie a ich poradie zmeniť pomocou tlačidiel Presun vyššie a Presun nižšie. Ak ste spokojný, kliknite na Použiť a uložte tak zmeny bez zatvorenia dialógu. Tým môžete otestovať v okne &konqueror;, že je asociácia správna. Pomocou OK zmeny uložíte a zatvoríte dialóg alebo pomocou Zrušiť zahodíte zmeny a dialóg iba zavriete. + +Určite vyskúšajte, že nová asociácia funguje otvorením priečinku obsahujúceho nový typ súboru a kliknite na súbor. Mala by sa spustiť správna aplikácia. + + Typy &MIME; popisujú obsah súborov. Možno ste zvyknutý na používanie prípon pre určovanie obsahu, ale systémy &UNIX; obvykle neberú ohlad na vzťah medzi obsahom súborov a ich príponou. Na druhú stranu sa to môže hodiť - napríklad, niektoré implementácie gunzip nebudú pracovať so súbormi, ktoré nemajú príponu .gz. Typy &MIME; prirodzene používajú vzorky mien súborov, ale nie nutne prípony - môžete použiť ľubovoľnú vzorku. Napríklad, ak chcete otvárať súbory z niektorého z klientov vždy pomocou &kate;, a ste zvyknutý pomenovávať súbory menom klienta na začiatku tak, aby boli v okne &konqueror; spolu, môžete vzorky mien súborov nastaviť ako ^klient*. Potom to budú súbory, ktoré majú na začiatku mena klient (znak ^ znamená začína na...) bez ohľadu na zvyšok mena. + + + + + +Použitie odpadkov + +Za normálnych podmienok odstránenie súboru v systéme &UNIX; je nenávratná akcia. Ale pomocou správcu súborov &kde; môžete použiť Presunúť do Odpadkov namiesto Odstrániť. Tým sa súbor presunie do priečinku Trash, ktorý je štandardne prístupný ikonou na ploche. V tomto priečinku môžete zmazané súbory vždy obnoviť. Nezabudnite ho ale pravidelne vyprázdňovať kliknutím pravým tlačidlom myši a výbertom Vyprázdniť odpadky, inak by sa vám mohol zaplniť celý disk, pretože súbory by sa neodstránili a a stále zaberali miesto. Po vyprázdnení odpadkov ale strácate súbory navždy. + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4681e9de16f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + +Prvé dojmy + + +Origin unknown +You see to sea to see all that you can see is sea + + +Prvý dojem je dôležitý -- a to neplatí iba pre známu knihu Agathy Christie The Mousetrap -- ale aj pre &kde;. Ako sme už uviedli, &kde; má byť najintuitívnejšie používateľské rozhranie aké existuje. Tento cieľ sme dosiahli v prípade, že už nikto túto knihu nebude čítať kvôli tomu, aby používal &kde; a tým autori prídu o svoju (dobrovoľnú) prácu. + + +Spustenie &kde; + +Po spustení systému &UNIX; sa stane jedna z týchto vecí (samozrejme ak funguje systém správne, inak nič netvrdíme). Bud zostanete v textovom režime a zobrazí sa výzva na prihlásenie, alebo sa objaví grafické okno na prihlásenie. V prvom prípade sa musíte prihlásiť a zadať príkaz: + + +startx + + +Ak bola inštalácia úspešná, mala by sa po pár sekundách objaviť plocha &kde;. + +Ak sa objaví grafické prihlasovacie okno, malo by stačiť zadať meno a heslo. Za predpokladu úspešnej inštalácie &kde; malo by sa prostredie spustiť bez dalších zásahov. + +Ak ste to ešte neurobili, doporučujeme zmeniť správcu displeja X z xdm na &tdm;, ktorý obsahuje rovnaké funckie ale podporuje aj pokročilé funkcie K Desktop Environment. + + + + +Časti prostredia + +Ked sa všetko spustí, počkajte a pozrite sa poriadne na svoje nové prostredie. Ak ste už pracovali s &Windows;, OS/2 alebo &MacOS;, veľa vecí by vám malo pripadať známych. Tri hlavné časti plochy &kde; sú plocha samotná, panel a zoznam úloh. + + + +Panel + +Po prvom štarte &kde; je panel umiestnení v dolnej časti obrazovky. Z neho môžete spustiť programy a prepínať sa medzi virtuálnymi obrazovkami. + + Tlačidlo &ticon; Tlačidlo &ticon; je jedno z najdôležitejších miest na vašej ploche &kde;. Pomocou tohto tlačidla môžete spúšťať všetky nainštalované aplikácie &kde;. Neskôr sa naučíte ako pomocou Editora menu pridať aj iné programy. Program spustíte kliknutím na tlačidlo. Zobrazí sa zoznam rôznych kategórií a niekoľko špeciálnych položiek. Ak ukážete myšou na položku, ktorá má vpravo malú šipku, objaví sa nové menu. Ked nájdete program, ktorý chcete spustiť, kliknite na jeho položku ľavým tlačidlom myši. Tlačidlá pre virtuálne plochy Po prvom štarte &kde; si všimnite štyri tlačidlá podobné Jedna, Dva, Tri, Štyri. Reprezentujú plochy. Jednoducho na ne kliknite. Nebojte sa. Aj ked zmizli všetky otvorené okná stále existujú (pozrite sa na zoznam úloh). Viacnásobné pracovné plochy sú jedna z najsilnejších funkcií &kde; a &X-Window;. Namiesto kladenia okien cez seba ako vo &Windows; alebo OS/2 si môžete povedať Na prvej ploche budem písať Používateľskú príručku &kde;. Na druhej ploche spustím prekladač sgml2latex a na tretej budem sledovať preklad jadra. Mail budem čítať na štvrtej. Pruh ikon Niektorí ľudia sú príliš lenivý a považujú dva až tri pohyby v menu aplikácie za príliš. Môžu si pridať dalšie tlačidlá vedľa tlačidiel plochy, napríklad pre domovský priečinok, odpadky, Konsole a často používané dokumenty. Informácie o pridávaní ikon do panelu úloh nájdete v kapitole Pridanie ikon do panelu úloh. &kde; štandardné inštaluje niekoľko často používaných tlačidiel, medzi nimi odkazy na &khelpcenter;, &kwrite; a &kcontrol;. Dátum a čas Na pravom konci panelu &kde; nájdete dátum a čas. Zoznam úloh V dalšej časti panelu nájdete tlačidlo pre každé otvorené okno. Kliknutím na tlačidlo sa odpovedajúce okno zobrazí. Dalším kliknutím ho môžete minimalizovať. Pravým tlačidlom myši zobrazíte menu, ktorým môžete okno presunúť na inú plochu, zmeniť jeho veľkosť alebo ho zavrieť. + + + +Použitie okien + + Menu okna Kliknite pravým tlačidlom myši na titulok okna (kde je meno aplikácie) na ikonu aplikácie. Je to rovnaké menu ako pri kliknutí pravým tlačidlom myši na ikonu aplikácie v paneli úloh. Ak naň kliknete, objaví sa kontextové menu obsahujúce príkazy pre prácu s oknom. Dostupné príkazy sú: Presunúť Umožňuje presunúť okno myšou. Kliknite ľavým tlačidlom myši ak už je okno tam, kde ho chcete mať. Veľkosť Umožňuje urobiť okno menšie alebo väčšiu. Presuňte kurzor myši a kliknite, ak ste spokojný s novou veľkosťou. Minimalizovať Skryje okno a nechá iba ikonu v paneli úloh. Všimnite si, že titulok okna v tejto ikone bude v (zátvorkách). Okno znovu zobrazíte kliknutím na ikonu. Maximalizovať Toto roztiahnte okno na najväčšiu možnú veľkosť. Uvedomte si, že &kde; použije veľkosť vašej virtuálnej plochy, takže okno môže byť väčšie ako vaša obrazovka. Zabaliť Zabalí okno a nechá z neho iba titulok. Rovnaký efekt dosiahnete dvojitým kliknutím na titulok. Celé okno znovu zobrazíte opakovaným vybraním Zabaliť alebo dvojitým kliknutím na titulok. Vždy navrchu Týmto bude okno stále nad ostatnými aplikáciami aj ked nebude aktívne. Uložiť nastavenie Uloží aktuálne nastavenie pre toto okno (pozíciu, veľkosť, či má byť stále navrchu a iné). Toto nastavenie sa použije pri budúcom otvorení tohto okna. Dekorácia Umožňuje zmeniť vzhľad a v niektorých prípadoch aj pozíciu všetkých okien v &kde;. Toto zmení dekoráciu okien vrátane tlačidiel v titulku ale aj prepínačov a tlačidiel v dialógoch, posuvníkov a samotného titulku. Štandardne je &kde; 2. Na plochu Umožňuje presunúť okno na inú plochu. Vyberte si plochu, kam ho chcete poslať. Okno hned zmizne. Aby ste okno uvideli, vyberte správne Tlačidlo plochy v &kde; panel. Výberom Všetky plochy prilepíte okno - bude zobrazené na všetkých plochách naraz, takže ho vždy uvidíte. Zavrieť Toto zavrie okno. Niekedy vám aplikácia umožní uložiť prácu, ale v niektorých prípadoch (napríklad u starších aplikácií pre X11) to nefunguje. Najlepšie je zatvárať aplikácie pomocou jej vlastných príkazov a toto menu používať iba v krajnom prípade. Tlačidlo Prilepiť Toto tlačidlo vyzerá ako špendlík a funguje rovnako ako položka Všetky plochy v menu okna, ale je to rýchlejšie. Titulok Na titulok obsahujúci meno okna môžete dvojito kliknúť a tým okno zabaliť. Ak použijete pravé tlačidlo myši, objaví sa menu okna, kde ho môžete minimalizovať, maximalizovať, presunúť, zmeniť veľkosť, prilepiť a tak dalej. Ak program nereaguje, môžete okno zatvoriť (niekedy budete môcť aj uložiť svoju prácu). Tlačidlá minimalizovať, maximalizovať a zavrieť Vpravo od titulku sú dve tlačidlá, ktoré môžete použiť pre minimalizáciu a maximalizáciu okna (je to rýchlejšie než použiť menu). Minimalizované okná znovu zobrazíte kliknutím na ich ikonu v paneli úloh. Úplne vľavo na titulku (pri štandardnej dekorácii okna) je tlačidlo pre zatvorenie okna. + +Okno presuniete tak, že umiestnite kurzor myši nad titulok a budete držať ľavé tlačidlo myši. Bez jeho pustenia presuňte okno. Ak chcete zmeniť veľkosť okna, umiestnite kurzor myši nad okraj, ktorý chcete zmeniť. Ak ho správne umiestnite, kurzor sa zmení na iný typ šipky. Držte ľavé tlačidlo myši a upravte veľkosť okna. Potom tlačidlo myši pustite. Ťahať môžete okraje aj rohy (ktoré menia veľkosť v dvoch smeroch naraz). + +Použitie menu každého okna &kde; je jednoduché. Kliknite na to, čo chcete urobiť, a je to. + +Pod menu je skupina symbolov nástrojov, ktorými môžete spustiť príkazy. Ak nad nimi necháte kurzor myši, aktívny obrázok sa označí. Menu ale dokáže ešte viac. Všimnite si grafickú značku na ľavej časti menu a panelov ikon. Kliknite naň pravým tlačidlom myši a zobrazí sa kontextové menu, ktorým môžete menu presunúť hore, vľavo, vpravo alebo dolu v okne. Môžete ho aj skryť pomocou Zabaliť. + + + + +Získanie pomoci + +Pomocník je dostupný skoro všade: Na ploche jednoducho použite pravé tlačidlo myši a vyberte Pomocník pre plochu. V paneli &kde; otvorte menu aplikácií a vyberte Pomocník. Každý program &kde; má menu Pomocník. Všetky dokumenty sú vo formáte HTML, takže ich použitie je rovnako jednoduché ako použitie webového prehliadača. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook new file mode 100644 index 00000000000..48852da3f21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook @@ -0,0 +1,213 @@ + +Začíname + + +Help for one of the toughest riddles in The 7th +Guest +Dokážete sa z A dostať do B s pomocou iba toho, čo vidíte? + + +Až doteraz ste si možno mysleli, že &kde; iba další správca okien. Ukľudnite sa a prečítajte si túto kapitolu, ktorá vám predstaví niektoré funkcie, ktoré vám ukážu, že &kde; je naozaj oveľa viac, než iba správca okien — je to kompletné prostredie. + + +Úprava súborov + +Pretože ste už asi svoj počítač používali, asi poznáte zmätok pri úprave konfiguračných ASCII súborov. V skutočnosti musíte takto upravovať oveľa viac typov súborov. Napríklad zdrojový kód &XML; pre túto príručku bol napísaný v štýle ASCII, podobne ako zdrojový kód pre celé &kde;. Teraz vám ukážeme, ako môžete použiť program &kwrite; v &kde; pre úpravu ASCII súborov. + + +Otvorenie okna s vaším domovským priečinkom + +Kliknite na &ticon; a vyberte Domovský priečinok. Zobrazí sa okno s obsahom vášho domovského priečinku. Detailný zoznam súborov zobrazíte pomocou Zobraziť skryté súbory z menu Zobraziť. + +V ľavej časti okna by sa mala objaviť stromová štruktúra vášho súborového systému, a v pravej časti ikony pre každý súbor vo vašom domovskom priečinku aj so skrytými súbormi — súbormi začínajúcimi bodkou. + + + + +Okno správcu súborov + +Snažili sme sa, aby sa Správca súborov používal čo najlepšie a ak poznáte iných správcov okien (vrátane tých, ktorý sú súčasťou operačných systémov) s integrovanou správou súborov, veľa vecí vám príde známych. + +V hornej časti je menu Miesto, ktoré obsahuje funkcie pre otvorenie a zavretie okien správcu súborov. Môžete v ňom aj vytlačiť aktuálny obsah. + +Chcete zobraziť niečo z Internetu? Jednoducho použite MiestoOtvoriť miesto (alebo stlačte &Ctrl;O) a zadajte &URL;. Najjednoduchšie ale je napísať adresu do panelu umiestnenia priamo. Napríklad, ak chcete navštíviť domovskú stránku &kde;, zadajte http://www.kde.org. Rovnako môžete používať &FTP;. &kde; je pripravené pre použitie Internetu, čo znamená, že môžete načítavať a ukladať súbory nielen z lokálneho disku ale aj na vzdialené servery &FTP;. Iné operačné systémy robia rozdiely medzi lokálnymi a vzdialenými súbormi, &kde; to nerobí. + +Menu Upraviť poskytuje funkcie pre výber, kopírovanie a presun súborov. Budeme ho používať neskôr. Menu Zobraziť sme už použili. Asi ste si všimli, že umožňuje zobraziť obsah priečinku rôznymi spôsobmi. Skúste sa s nimi pohrať a zistiť, čo sa stane. + +Určite sa vám hodia Záložky. Dokážu uložiť skoro akýkoľvek odkaz, na lokálnom počítači ale aj v Internete. Sieťová transparentnosť &kde; funguje oboma smermi, takže môžete súbory a priečinky na vašom počítači používať, akoby ste pre ne mali internetové záložky. + +Menu Nástroje pomáha nájsť stratené súbory, o ktorých ste zabudli, kam ste ich uložili. + + + + +Navigácia medzi priečinkami + +Teraz zoberieme jeden z konfiguračných súborov a upravíme ho. Najprv musíte zmeniť priečinok v správcovi súborov. + +&konqueror; spustený vo vašom domovskom priečinku, ktorý je zobrazený ako koreň stromu. Pre každodenné používanie je to asi najčastejšie použite. Niekedy ale potrebujete väčší rozhľad, preto zvyšok vášho súborového systému nie je príliš vzdialený. + +Rýchlo zobraziť / alebo root priečinok môžete niekoľkými spôsobmi: kliknutím na malú ikonu priečinku vedľa navigačného panelu, aby ste zapli úplný strom súborového systému, použite šipku Hore v panel nástrojov pre prechod o jednu úroveň v hierarchii vyššie alebo do panelu umiestnenia zadajte /. + +V našom príklade stlačte malú modrú ikonu priečinku vedľa navigačného panelu, takže sa panel prepne do pohľadu na celý súborový systém. Všimnite si, že časť je rozbalená a váš domovský priečinok je stále označený. Teraz vidíte, kam v hierarchii patrí. V pravej časti okna sú stále zobrazené súbory vo vašom domovskom priečinku. + +Teraz vyberieme niektorý z vašich konfiguračných súborov a upravíme ho. Najprv musíte zmeniť zobrazený priečinok v správcovi súborov. Posuňte sa v stromovom pohľade vľavo až kým nenájdete priečinok /etc. Dvojito naň kliknite a uvidíte zoznam súborov v pravom okne. + + + + +Otvorenie súboru + +Niektoré súbory, ktoré uvidíte, sú srdcom vášho operačného súboru, takže ich trvalé zmeny môže robiť iba root alebo super-používateľ. Učiť sa budeme na súbore, ktorý nič nezničí v prípade, že sa niečo nepodarí, a to na súbore motd. + +Posuňte sa až kým nenájdete súbor motd a kliknite naň pravým tlačidlom myši. V kontextovom menu vyberte Otvoriť s. Zobrazí sa nové okno. Zadajte &kwrite; a stlačte OK alebo Enter. A je to. + +Existuje veľa spôsobov, ako otvoriť súbor a toto je jedným z nich. &kwrite; je editor s jednoduchým rozhraním. Možno ste v strome v dialógu rozbalili časť Editory a vybrali iný editor, alebo ste jednoducho klikli na súbor, aby sa otvoril v štandardom editore. + +Predpokladajme, že máte súbor /etc/motd otvorený v &kwrite; a môžete ho začať meniť. + + + + +Okno editora + +Čím dlhšie budete pracovať v &kde;, tým viac si budete uvedomovať, že väčšina okien a aplikácií funguje podobne. Menu &kwrite; Súbor je toho krásnym príkladom. Skoro každý iný program &kde; má rovnaké menu, ktoré umožňuje vytvoriť nový súbor, otvoriť existujúci súbor z lokálneho súborového systému (čoskoro aj z webu), uložiť súbor (čoskoro aj na web), vytlačiť ho alebo ho niekomu poslať poštou. + +Aj menu Upraviť nájdete skoro v každej aplikácii &kde;. Umožňuje vystrihnúť a vložiť informácie medzi programami. Dokáže hľadať a nahradiť text. Pomocou menu Nastavenia môžete upraviť chovanie editora. Napríklad zväčšiť veľkosť písma tak, aby bolo vhodné pre vaše rozlíšenie a vaše oči. A samozrejme, rovnako ako v iných aplikáciách &kde; nájdete tu menu Pomocník obsahujúce on-line pomocníka vždy, ked to potrebujete. + + + + +Použitie editora + +Väčšina súborov motd obsahuje nezaujímavé správy ako Nezabúdajte si zálohovať dáta alebo Neotravujte administrátora. Nuda. Tak zmeníme tento text tak, aby po prihlásení dostali používatelia naozaj dôležité informácie. Pomocou šipiek sa môžete v text pohybovať, časti textu označíte pomocou &Shift;šipky alebo myšou ľavým tlačidlom. Pomocou menu Upraviť môžete text kopírovať. Zadajte sem, čo len chcete, napríklad (tento fantastický text): + +Welcome! + +This machine now has KDE installed, providing you with a great, +easy-to-use interface and a consistent Look-and-Feel for all your +applications. For more information on how to get KDE running on your +account, please email the administrator. + + + + +Uloženie vašej práce + +Teraz, ked ste zmenili súbor motd, je čas ho uložiť, aby sa zmeny prejavili. Použite bud menu Súbor alebo ikonu Uložiť v paneli nástrojov. + +V tomto momente sa stretávame s realitou. Pre uloženie zmien potrebujete práva root. &kde; v takejto situácii požaduje zadanie hesla pre používateľa root. + +Asi naozaj tento súbor nemusíte ukladať, takže v dialógu pre heslo môžete stlačiť Zrušiť a znovu Zrušiť v dialógu pre uloženie. + +Nakoniec skončite zatvorením editora a okna správcu súborov. Môžete to urobiť kliknutím na tlačidlo X v ľavom hornom rohu okna, pomocou menu okna alebo Súbor Koniec. Jednoduché a elegantné, však? + + + + +Vytvorenie nových súborov + +Ako vždy v &kde;, existuje niekoľko spôsobov, ako vytvoriť nový súbor. Môžete otvoriť správcu súborov, kliknutím pravým tlačidlom na voľnej ploche a vyberte Vytvoriť nový Textový súbor.... Zobrazí sa nový prázdny súbor, ktorý môžete otvoriť ako každý iný. Táto funkcia je dostupná aj priamo na ploche. + +Častejšie už máte aplikáciu spustenú a iba chcete otvoriť nový súbor. Väčšina aplikácií &kde; poskytuje v menu Súbor Nový a ikonu v paneli nástrojov. Zobrazí sa nový prázdny dokument, s ktorým môžete hned začať pracovať. + +Obidva postupy majú svoje výhody, takže použite ten, ktorý sa v danom prípade viac hodí. + + + + + + +Presun súborov myšou + +Ako ste videli v predchádzajúcej kapitole, je práca so súbormi úplne jednoduchá. Ak skopírovať alebo presunúť súbory, môže to celé vystihnúť a vložiť byť príliš zložité. Nebojte sa — technika známa ako drag and drop umožňuje kopírovať a presúvať súbory jednoduchšie. + + +Otvorenie dvoch okien správcu súborov + +Predtým ako začneme, musíte si otvoriť dve okná správcu súborov. Najjednoduchšie je stlačiť koliesko vpravo v paneli nástrojov. Ak nové okno neobsahuje stromový pohľad, aktivujte ho (OknoPanel navigácie). + + + + +Ťahanie súboru z jedného okna do druhého + +V prvom okne otvorte priečinok /etc a posuňte sa, až kým neuvidíte súbor motd, ktorý sme v minulej kapitole zmenili. + +V druhom okne otvorte váš domovský priečinok. + +Kliknite na súbor motd. Držte ľavé tlačidlo myši a ťahajte súbor do vášho domovského priečinku. Pustite ľavé tlačidlo. Zobrazia sa tri možnosti: kopírovať, presunúť a odkaz. Odkaz vytvorí symbolický odkaz na súbor, kopírovať a presunúť urobia presne to, čo tvrdia. Vyberte kopírovať. Teraz by ste mali mať kópiu súboru motd vo vašom domovskom priečinku. + + + + + +Použitie príkazového riadku a terminálov + +Až doteraz sme pracovali iba s nástrojmi, ktoré poskytuje &kde;. Skoro určite ale budete chcieť používať aj iné programy &UNIX;. Existujú dva spôsoby, ako ich spustiť: Rýchly príkazový riadok a terminál. + + +Rýchly príkazový riadok + +Stlačením &Alt;F2 zobrazíte malé okno, kam môžete zadať príkaz, ktorý sa má spustiť. Uvedomte si, že neuvidíte žiadny textový výstup, ktorý tento príkaz vygeneruje. Táto metóda sa doporučuje iba pre spúšťanie programov pre &X-Window; alebo pre spustenie nástrojov, u ktorých výstup nepotrebujete vidieť. Pre ostatné programy doporučujeme použiť terminál. + + + + +Emulátor terminálu &UNIX; + +Z menu aplikácií vyberte SystémTerminál. Otvorí sa okno terminálu. Tu môžete používať štandardné príkazy shellu &UNIX;: ls, cat, less atd. Pomocu menu Možnosti môžete terminál prispôsobiť. + + + + + +Hľadanie stratených súborov + +Každému z nás sa niekedy stalo toto: spustil som ftp, prihlásil sa na nejaký fantastický server a stiahol si nejaké súbory. Je už ale neskoro v noci a tak som vypol počítač hned po dokončení sťahovania. Druhý deň som rozmýšľal kam som tie súbory uložil. Pomocou nástroja &kde; &kfind; bude hľadanie súborov hračka. + + +Spustenie &kfind; + +Spustenie &kfind; je jednoduché: Vyberte Hľadať súbory v &kmenu;. &kfind; používa rozhranie, ktoré ste ešte v &kde;nevideli: skupinu záložiek. Po spustení &kfind; uvidíte aktívne Meno & umiestnenie. Ak kliknete na Dátum zmeny, obsah okna sa zmení. Pretože ste hľadanie ešte nikdy nespustili, väčšina ikon v paneli nástrojov a položiek v menu bude vypnutá. To teraz zmeníte. + + + + +Hľadanie súboru podľa častí mena + +Ak viete aspoň časť mena súboru je hľadanie jednoduché. Vyberte záložku Meno & umiestenie a zadajte meno súboru. Môžete používať žolíky. Ako test zadajte *.tar.gz. Štandardne hľadanie začína v domovskom priečinku. To zmeníte pomoocu kliknutia na Hľadať v alebo Prechádzať.... Hľadanie spustíte kliknutím na ikonu vľavo v paneli nástrojov (vyzerá ako lupa nad listom papiera). Za chvíľu sa objaví zoznam súborov v okne s výsledkami hľadania. Ak sa to nestane, asi ste začali hľadať v nesprávnom priečinku, urobili ste chybu v mene alebo na vašom počítači žiadne súbory končiace na .tar.gz nie sú. + + + + +Hľadanie súboru podľa zložitejších pravidiel + +Existuje veľa kategórií, ktoré môžete pre hľadanie použiť: Čím viac o súbore viete, tým skôr ho nájdete. + + Rozsah dátumu Tu môžete zadať, či chcete vidieť iba súbory, ktoré boli naposledy zmenené v danom rozsahu dátumov. Môžete aj určiť, že chcete vidieť iba súbory, ktoré boli zmenené za daný počet mesiacov alebo dní. Typu v záložke Pokročilé. Ak viete, že súbor má špeciálny typ (napríklad je to archív tar/gzip alebo obrázok jpeg), môžete to povedať &kfind;, aby hľadal iba tento typ súborov. Obsahujúci text v záložke Pokročilé Môžete zadať text, ktorý musí súbor obsahovať. Veľkosť je, tiež v záložke Pokročilé Ak viete veľkosť súboru, môžete obmedziť hľadanie aj týmto spôsobom. + +&kfind; má oveľa viac možností pre hľadanie, pozrite sa na ne. + + + + + +Použitie viacerých plôch + +Použitie viacerých pracovných plôch vám pomôže organizovať prácu. Môžete si programy umiestniť na rôzne plochy a pomenovať ich tak, aby ste vedeli, čo na nich je. Tým zlepšíte a zoptimalizujete váš pracovný priestor. Pomôže vám to aj počas surfovania na internete namiesto robenia svojej práce, hlavne ak práve príde šéf. To je ale samozrejme dosť nepravdepodobné — minimálne u mňa v práci. ;). + +Medzi plochami sa môžete prepínať kliknutím na tlačidlá v paneli &kicker;. Ak ich chcete premenovať, môžete to urobiť dvojitým kliknutím na toto tlačidlo. + +Okná môžete používať na viacerých plochách. Ak chcete, aby okno bolo na všetkých plochách, jednoducho ho prilepte tlačidlom v ľavom hornom rohu okna. Na inú plochu okno presuniete kliknutím na jeho titulok pravým tlačidlom myši a výberom Na plochu a určením cieľovej plochy. + + + + +Ukončenie &kde; + +Pre ukončenie práce v &kde; môžete použiť položku Odhlásiť v &kmenu;. Objaví sa otázka, či to naozaj chcete. Ukončením sa zatvoria všetky okná a vrátite sa na konzolu alebo do správcu displeja. Informácie o tom, ako uložiť prácu v programoch pri odhlásení nájdete v poznámkach pri ohlásení. + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cab9330d568 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook @@ -0,0 +1,78 @@ + +Krátky výlet do histórie &kde; + + +The CEO of a big software company, at +the beginning of the 80s...(apocryphal) +640KB musí byť dosť pre každého + + + +Pred &kde; + +Od začiatkov vývoja systému &UNIX; tu bol stále jeden veľký problém: jadro bolo stabilné a existoval výkonný softvér. Ale iba málo ľudí dokázalo používať &UNIX;, pretože ho vytvorili hlavne pre študentov a profesionálov, ktorí tento systém už dlho študovali. Napríklad štandardná metóda pre čítanie diskusných skupín USENET bola: + +find /var/spool/news -name '[0-9]*' -exec cat {} \; | more + + +Aj ked výkonný a efektívny, nedal sa nazvať uživateľský prítulný. Dnes, ked existuje veľa dobrých rozhraní ako je tin a &knode;, ktoré poskytujú intuitívne grafické rozhranie (&GUI;). Bohužiaľ tieto &GUI; nemajú rovnaký vzhľad a chovanie. Ako riešenie mali byť komerčné knižnice pre vývojárov, ako je &Motif;, ale tieto knižnice boli príliš dlho veľmi drahé a pomalé. + +Nastavenie programov bolo často dosť zložité. Aj ked pre preklad obvykle stačila kombinácia príkazov ./configure && make && make , len málo programov bolo možné nastaviť pomocou menu alebo skriptov. Vo väčšine prípadov ste museli upraviť textový súbor ručne. Často sa stalo, že chybne umiestnená bodka zničila celý súbor a museli ste začať od začiatku. Každá zmena nastavenia znamenala celý proces opakovať. + +Toto všetko spôsobilo, že &Linux; a ostatné systémy &UNIX; nedokázali osloviť širšiu verejnosť. V rovnakom čase veľa ľudí nebolo spokojných so svojím operačným systémom, pretože mu chýbala stabilita a ani výkon nebol taký, aký si predstavovali. Iným vadilo, že si musia pre novú verziu programu kúpiť nový počítač, pretože potreboval viac RAM a miesta na disku. Nová verzia často obsahovala funkcie, ktoré využil iba málokto. + +&kde; je iné. Aj ked sa nesnažíme nahradiť tradičný &UNIX; shell, pracujeme na nástroji, ktorý urobí &UNIX; jednoduchším. Chceme pritiahnuť viac používateľov do prostredia &UNIX;. Jednoduché veci musia byť jednoduché, ale zložité veci musí byť stále možné dosiahnuť. Jednotné rozhranie by malo nahradiť momentálne množstvo rôznych rozhraní. + + + + + +Čo vám &kde; môže poskytnúť + +&kde; je navrhnuté pre každého. + +Pre nových používateľov systému &UNIX; alebo pre tých, ktorých nezaujímajú nové technológie a príkazy, ktoré v ich starších operačných systémoch neboli, nie je nutné zoznámenie s príkazovým riadkom, ak nechcú. &kde; ale má čo ponúknuť aj skúseným používateľom &UNIX;, kde grafické rozhranie zjednoduší predtým zložité úlohy a príkazový riadok je stále hned po ruke. + +Nezávisí na vašej úrovni skúseností s &UNIX; alebo iným operačným systémom, &kde; vám prinesie: + + Dobre vyzerajúce a ľahko používateľné prostredie. Výkonnéhoi a ľahko používateľného správcu súborov Rovnako výkonný a ľahko používateľný web prehliadač Jednoduché centralizované nastavenie Široký zoznam aplikácií, s ktorými dokážete pracovať za pár minút po prvom spustení &kde;. On-line pomocníka v každej situácii. Konzistentné rozhranie. Menu sú rovnaké vo všetkých aplikáciách, klávesové skratky sa chovajú rovnako, ikony panelov nástrojov vždy fungujú rovnako. + + + + +Pozadie &kde; + +V októbri 1996 nemecký vývojár LyX Matthias Ettrich inicioval vývoj &kde; svojou správou v USENET. Čoskoro potom niekoľko zaujatých vývojárov začalo plánovať a programovať časti nového projektu. O rok neskôr boli uverejnené alfa a beta verzie správcu okien a súborov, emulátoru terminálu, systému pomocníka a nástroja pre konfiguráciu. Ukázali sa ako relatívne stabilné. + +&kde; 1.0 bolo uverejnené v júli 1998. Bola to stabilná verzia, ktorá vydržala dalších šesť mesiacov kým vývojári pracovali na vylepšení &kde; bez ohľadu na stabilitu. V januári 1999 sa ich vylepšenia stabilizovali a boli integrované do &kde; 1.1, novej stabilnej verzie. + +Vývoj pokračoval smerom ku &kde; 2.0, skoro úplnému prepísaniu prostredia, ktoré sa objavilo 23. októbra 2000. Verzie &kde; 2.x sa vyvíjali počas šiestich dalších verzií skoro rok, kde každá nová verzia priniesla impozantné prostredie s novými funkciami a stabilitou. + +V dobe písania tohto dokumentu sa pripravuje verzia &kde; 3.0, ktorá má priniesť nové vylepšenia oproti sérii 2.x. Aj ked sa &GUI; nezmení tak veľmi ako pri prechode z &kde; 1 do &kde; 2, objaví sa veľa vylepšení ako úplne nový tlačový systém, zlepšená podpora SSL a úplná podpora jazykov písaných zprava doľava (napríklad arabštiny a hebrejčiny). Informácie o tomto vzrušujúcom vývoji nájdete na &kde-http;. + +Vývojári a používatelia väčšinou komunikujú pomocou niekoľkých konferencií popísaných v kapitole Konferencie. Ak chcete pomôcť, prosím, urobte to. &kde; funguje na základe dobrovoľnej pomoci a vždy vás radi privítame. + + + + +Právne poznámky + +&kde; je voľne šíriteľný softvér a všetky jeho časti sú vydané pod voľne šíriteľnými licenciami ako je GPL. + + + + +Ako získať nové časti + +Hlavná webová stránka &kde; je &kde-http;. Nájdete tam všetky dôležité informácie o &kde; vrátane oznamov, opráv chýb, informácií pre vývojárov a veľa iných. + +Aktualizácie softvéru nájdete na našom &FTP; serveri &kde-ftp; alebo použite mirror, ak máte nejaký blízko. Ich aktuálny zoznam nájdete na http://www.kde.org/ftpmirrors.html. + +Na &FTP; serveri v priečinku unstable je vždy najnovšia verzia sofvéru, ale často málo testovaná a nemusí sa dokonca ani spustiť. Ak hľadáte bezpečnejšie časti, navštívte priečinok stable, kam sa ukladajú Beta a finálne verzie. + +Ak vás zaujíma vývoj aplikácií &kde;, mali by ste navštíviť http://developer.kde.org/", kde nájdete množstvo informácií vrátané návodov, API, dokumentácie ku knižniciam &kde; a veľa dalšieho. Dalšie miesto, ktoré by vám mohlo zaujímať, je server firmy Troll Tech (http://www.trolltech.com), ktorá obsahuje informácie o knižnici &Qt; používanej v &kde;. Asi zistíte, že sa vyplatí prihlásiť sa do konferencie pre vývojárov &kde;. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6f8ce92ab2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,86 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +K Desktop Environment + + Tím KDE +Stanislav Višňovský
visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
Preklad
+
+ +2002-02-03 +3.00.00 + + +200020012002 +Tím KDE + + +&GPLNotice; + + + +Toto je Používateľská príručka KDE, úplná dokumentácia prostredia KDE z pohľadu používateľa. K Desktop Environment je sada nástrojov, ktoré vám zjednodušia a spríjemnia život v systémoch UNIX. + + +KDE +používateľská +príručka + +
+ +&introduction; +&history; +&installation; +&first-impressions; +&getstarted; +&about-desktop; +&shortcuts; +&ug-faq; +&more-help; +&staff; + + +&tdebase-apps; +&tdeadmin-apps; +&tdegames-apps; +&tdepim-apps; +&tdegraphics-apps; +&tdemultimedia-apps; +&tdenetwork-apps; +&tdeutils-apps; +&tdeedu-apps; +&tdetoys-apps; + + + + +
diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1df018f84f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook @@ -0,0 +1,238 @@ + +Inštalácia + + +Linus Torvalds, after finding one of his file systems smashed by a +new Beta kernel +Pás fsck ma dosť znervózňuje + + +Nebojte sa! Aj ked používanie beta sofvéru môže byť problematické, nie je pravdepodobné, že by inštalácia KDE zničila váš disk. V skutočnosti je táto kapitola navrhnutá tak, aby ste nové prostredie dosiahli čo najrýchlejšie a najbezpečnejšie. Ako vždy pri inštalácia správcu okien dopočujeme aj teraz zazálohovať všetky konfiguračné súbory týkajúce sa X11 ešte pred inštaláciou. Ak neviete, kde sa presne nachádzajú, skúste skryté súbory (.*) vo vašom domovskom priečinku a priečinok /usr/X11/lib/X11/xdm. + + +Požiadavky + +Pre inštaláciou KDE overte, že váš systém splňuje tieto požiadavky: + + Fungujúci systém kompatibilný so štandardom POSIX. Medzi systémami, o ktorých sa vie, že na nich KDE beží, sú: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX, MkLinux. Snažíme sa, aby KDE bolo dostupné aj na dalších platformách. Voľné miesto na disku na oddiele, kde bude vytvorený priečinok /opt/kde. Doporučujeme aspoň 50MB v prípade, že váš systém podporuje zdieľané knižnice a oveľa viac v prípade, že ich nepodporuje. Ak budete prekladať KDE zo zdrojových súborov nezabúdajte na 100MB v /usr/src. Fungujúci systém X11 s alebo bez xdm. Ak nemáte X Window System nainštalovaný, najprv skontrolujte inštalačné médiá vášho systému, či neobsahuje jeho verziu. Ak nemáte žiadnu fungujúcu, navštívte webovú stránku XFree86, kde sa dozviete ako získať a nainštalovať X Window System. Ale kontaktujte podporu od vášho dodávateľa operačného systému. Qt knižnice verzie 3.0.2. Získate ich na FTP serveri firmy TrollTech vo formáte tgz. + +Varovanie pred začiatkom: Pred predchodom zo staršej verzie KDE doporučujeme toto: + + +cd /opt/kde +tar + + + + + + +Linux: Inštalácia RPM pre RedHat, Caldera a SuSE. + +Použitie RPM je najjednoduchšia metóda inštalácie KDE. Jednoducho navštívte nabližší mirror KDE a nájdite priečinok /pub/kde/stable/distribution/rpm. Tam nájdete priečinky pre rôzne operačné systémy. Momentálne sú podporované architektúry i386, alpha a sparc. Balíky RPM nájdete aj na serveroch contrib pre Red Hat ako je sunsite.unc.edu alebo ftp.redhat.com. + +Základný systém obsahuje súbory kde-komponent.architektúra.rpm. Potrebujete aspoň tdesupport, tdelibs a tdebase. Po inštalácii základného systému môžete kľudne nainštalovať aj ostatné RPM, ktoré sa vám hodia. + +Začnite s inštaláciou základného balíka. Ak inštalujete KDE prvýkrát, použite + + +rpm tdesupport.arch.rpm +rpm tdelibs.arch.rpm +rpm tdebase.arch.rpm + + +Je dôležité, aby ste komponenty inštalovali v tomto poradí a pred inými komponentami KDE. + +Ak prechádzate zo staršej verzie, skúste +rpm kde-komponent.arch.rpm + + +Znovu je poradie dôležité a tieto komponenty by ste mali nainštalovať pred inými časťami KDE. + +Toto rozbalí základnú distribúciu a nainštaluje ju štandardne do /opt/kde. + +Ak bola inštalácia základných balíkov úspešný, môžete nainštalovať rovnako ostatné balíky (použite namiesto pre aktualizáciu staršej verzie). + + + + +Linux: Inštalácia <acronym>DEB</acronym>s pre Debian + +Inštalácia pre systém Debian je tiež relatívne jednoduchá. Balíky KDE 2.0 nájdete iba pre Debian 2.2 (Potato) a 3.0 (Woody). Tu popíšeme inštaláciu balíkov pre Debian 2.2, pretože Debian 3.0 je stále ešte vo vývoji. Inštalácia v oboch verziách je ale skoro rovnaká. Hlavný rozdiel je v tom, že KDE je v Debian 3.0 štandardnou súčasťou a nemusíte preto zadávať žiadne špeciálne umiestnenie pre balíky deb. + +Prvý krok je nastavenie, kde sa budú hľadať balíky deb pre KDE. Zoznam umiestnení balíkov Debian je na disku uložený v súbore /etc/apt/sources.list. Mali by ste tam pridať http://kde.tdyc.com/ stable kde2. + + +Potom musíte aktualizovať lokálnu databázu balíkov, aby váš systém vedel, že sú dostpuné nové balíky. Zadajte tento príkaz: + + +apt-get + + +Nakoniec nainštalujte základné komponenty KDE príkazom: + + +apt-get + + +Ak chcete inštalovať iné komponenty, skúste niektorú alebo všetky tieto voľby: + + +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get + + +Možno budete chcieť aj nainštalovať váš jazyk. + + +apt-get + +kde xx je kód vášho jazyka. + +Ovládacie súbory pre niektoré aplikácie KDE sú v /etc/kde2, spustiteľné programy sú v /usr/bin a väčšina ostatných súborov je v /usr/share v rôznych priečinkoch. + +Ak prechádzate zo staršej verzie KDE, mali by ste najprv urobiť tieto kroky. Naprv aktualizujte súbor /etc/apt/sources.list zmenou riadku s umiestnením balíkov KDE na: http://kde.tdyc.com/ stable kde2. Potom aktualizujte databázu balíkov: + + +apt-get + + +Nakoniec nainštalujte základný systém KDE: + + +apt-get +apt-get + + + Ak chcete nainštalovať niektoré z ostatných komponent KDE, skúste tieto voľby. + + +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get + + + + + +Použitie prekladu zdrojových kódov pre inštaláciu v iných operačných systémoch + +Ak vaša distibúcia Linux neobsahuje formát archívu RPM alebo DEB, alebo nepoužívate Linux vôbec, musíte preložiť KDE sami. V budúcnosti chceme poskytovať preložené distribúcie, ktorý budú obsahovať aj inštalačný program. + +Aby ste úspešne preložili a nainštalovali KDE, musíte mať už nainštalované tieto veci: + + Prekladač ANSI-C, napr. GNU C. Prekladač ANSI-C++, napr. GNU C++. Nástroj make. Vývojovú verziu Qt verzie 2.2 alebo vyššiu. Vývojovú verziu X11 (súbory include obvykle chýbajú) + +Ak máte tieto aplikácie, navštívte najbližší mirror KDE a stiahnite súbory z priečinku /pub/kde/stablenajnovšia verzia. + + tdesupport-verzia.tar.gz tdelibs-verzia.tar.gz tdebase-verzia.tar.gz a všetky ostatné balíky, ktoré chcete nainštalovať. Doporučujeme aspoň tdeutils. + +Vo všetkých prípadoch znamená verzia aktuálne číslo verzie. Ak ste stiahli všetko, čo potrebujete, rozbaľte tieto súbory do /usr/src. Mali by ste dostať takúto štruktúru priečinkov: + + /usr/src/tdesupport /usr/src/tdelibs /usr/src/tdebase /usr/src/... (ostatné balíky) + +Overte, že máte práva pre zápis do /opt/kde. + +Teraz musíte preložiť a nainštalovať balíky pomocou príkazov: + + cd do priečinku balíka, ktorý chcete nainštalovať ./configure (s možnosťami, ktoré chcete použiť) make make install + +Tieto kroky opakujte v každom balíku, ktorý chcete nainštalovať. + +Tieto inštrukcie môžete použiť skoro s každým zdrojovým balíkom, nie iba s KDE. + +Každý skript configure má niekoľko volieb. Niektoré sú spoločné, iné špecifické pre daný balík. Toto je zoznam volieb vypísaných príkazom configure v tdelibs: + + + + --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) + --enable-debug creates debugging code [default=no] + --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) + --enable-profile creates profiling infos [default=no] + --enable-final build size optimized apps (experimental - needs lots of memory) + --disable-closure don't delay template instantiation + --enable-shared[=PKGS] build shared libraries [default=yes] + --enable-static[=PKGS] build static libraries [default=no] + --enable-fast-install[=PKGS] optimize for fast installation [default=yes] + --with-gnu-ld assume the C compiler uses GNU ld [default=no] + --disable-libtool-lock avoid locking (might break parallel builds) + --with-pic try to use only PIC/non-PIC objects [default=use both] + --with-extra-includes=DIR + adds non standard include paths + --with-extra-libs=DIR adds non standard library paths + --with-qt-dir=DIR where the root of Qt is installed + --with-qt-includes=DIR where the Qt includes are. + --with-qt-libraries=DIR where the Qt library is installed. + --disable-rpath do not use the rpath feature of ld + --disable-path-check don't try to find out, where to install + --with-xdmdir If the xdm config dir can't be found automaticly + --with-pam[=ARG] enable support for PAM: ARG=[yes|no|service name] + --with-shadow If you want shadow password support + --with-krb4[=PATH] Compile in Kerberos v4 support. + --with-afs Compile in AFS support (requires KTH krb4). + --with-ldap[=PATH] Compile in LDAP support. + --with-samba-libs=path Use Samba-tng libs in 'path' [search] + --without-gl disable 3D GL modes + --without-xpm disable color pixmap XPM tests + --without-dpms disable DPMS power saving + --with-x use the X Window System + --with-motif-includes=DIR Motif include files are in DIR + --with-motif-libraries=DIR Motif libraries are in DIR + + + +Niektoré voľby nie sú nutné a hodia sa iba ako pomoc pre známe problémy (napríklad ). Pretože sú niektoré z nich dôležité, napríklad --with-shadow, mali by ste vždy skontrolovať ich zoznam. + +Dôležitá voľba je . Určuje cestu, kam sa majú inštalovať (pre tdesupport a tdelibs) alebo kde hľadať knižnice (pre ostatné balíky). Štandardne sa hľadá v /opt/kde. Ak chcete KDE nainštalovať do /usr/local/kde, musíte použiť configure . + +Ak máte knižnice Qt nainštalované na netradičnom mieste, napríklad v $HOME/src/qt, musíte použiť configure . Štandardne sa prehľadávajú najčastejšie používanie miesta. + +Ak máte nejaké problémy, ktoré nie ste schopný vyriešiť, pošlite kópiu súboru config.log na adresu zo súboru README z problematického balíka. + +KDE musíte nainštalovať v tomto poradi: tdesupport, tdelibs, balíky aplikácií (napríklad tdebase). Všetky balíky aplikácií závisia na tdelibs, takže ich môžete prekladať naraz (ak na to máte výkonný počítač). + +Ak chcete využiť to, že váš počítač má viac procesorov, skúste make namiesto make. + + +Poznámky pre jednotlivé platformy + + +Linux + +Pre Linux nájdete väčšinu nástrojov pre preklad KDE na ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC alebo ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU. Knižnice Qt nájdete na ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source, dostupné ako zdrojový kód alebo vo formáte RPM. Obidva obsahujú detailný popis ako ich nainštalovať. Súbory include pre programy X11 by mali byť dostupné naftp://ftp.xfree86.org v časti xdevel. + + + + + + +Požadované zmeny vašich konfiguračných súborov + Po umiestnení programov KDE tam, kam patria, musíte ešte urobiť pár úprav vo vašich spúšťacích skriptoch. + Nasledujúci postup bol otestovaný na SuSE Linux 5.0 a mal by byť kompatibilný s väčšinou populárnych systémov UNIX. Vždy najprv urobte zálohu konfiguračných súborov pred ich zmenou!. Na koniec súboru /etc/profile pridajte tento riadok: + export PATH=$PATH:/opt/kde/bin +export TDEDIR=/opt/kde + +Teraz upravte súbor .xinitrc vo vašom domovskom priečinku. Nájdite riadok spúšťajúci vášho správcu okien a nahradte ho starttde. +Mali by ste mať nainštalované všetko pre beh KDE a môžete prejsť na kapitolu 4, kde spustíte KDE prvýkrát. Ak niečo nebude fungovať, možno budete musieť KDE sami preložiť. Infomácie o tom nájdete v Použitie prekladu zdrojových kódov pre inštaláciu v iných systémoch. +Snažili sme sa inštaláciu vytvoriť popísať čo najlepšie, takže by ste nemali naraziť na vážne problémy, ak nemáte moc exotické nastavenie. Ak ale budete mať problémy, nebojte sa použiť konferencie KDE. + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2df08b1d2d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook @@ -0,0 +1,15 @@ + +Úvod + +Vitajte v používateľskej príručke pre K Desktop Environment + +Táto kniha má slúžiť ako úvod do celého prostredia &kde; s širokým popisom používateľského rozhrania, niekoľkými praktickými príkladmi ako &kde; používať pre bežnú prácu a pár rád, ako si prostredie prispôsobiť. + +Pridané sú tabuľky klávesových skratiek, tipy a triky pre zvýšenie efektivity práce. + +Táto kniha nie je návod, ako používať jednotlivé aplikácie. Na to má každá aplikácia svoj vlastný manuál. &kde; je ale integrované prostredie. Tento manuál by vám mal ukázať, že &kde; je konzistentné rozhranie, ktoré zdieľajú všetky aplikácie v &kde;. + +Táto kniha sa čiastočne zaoberá aj filozofiou &kde; a jeho históriou a obsahuje aj informácie, kde nájdete podrobnosti v prípade, že ich budete potrebovať. + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..edce4544001 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook @@ -0,0 +1,17 @@ + +Aplikácie office + +Tieto programy získate v distribúcii &koffice;. + +Stabilné aplikácie obvykle neobsahujú veľa chýb a distribuujú sa v zdrojovom aj preloženom formáte. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilné verzie sa denne menia a sú dostupné iba v zdrojovom formáte, takže si ich musíte sami preložiť. Uvedomte si, že sú nestabilné a tak je možné, že sa vám ani nepodarí ich preložiť. Ak s nimi budete mať problém, asi bude v budúcej verzii opravená. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &kword; Výkonný a plnohodnotný textový procesor založený na rámcoch, ktorý dokáže vytvoriť profesionálne dokumenty. &kspread; Výkonný tabuľkový procesor. &kpresenter; Prezentačný program, ktorý podporuje profesionálne požiadavky. &kivio; Aplikácia pre vytváranie diagramov. &kontour; Nová aplikácie pre vektorové kresby. &kugar; Nástroj pre generovanie firemných reportov. &kchart; Integrovaný nástroj pre kreslenie grafov. &koshell; Nástroj pre jednoduché vytváranie zložených dokumentov. + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1f957585bfe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook @@ -0,0 +1,15 @@ + +Dalšia pomoc + + +Iné zdroje pomoci + +Navštívte webovú stránku KDE, kde nájdete najnovšie informácie o KDE. Možno by vám pomohlo aj prihlásenie sa do našich konferencií. + +Aby ste sa prihlásili, pošlite správu na zadanú adresu s predmetom subscribevaša emailová adresa: + + Všeobecná konferencia o KDE, kde-request@kde.org Konferencia pre vývojárov KDE, kde-devel-request@kde.org Diskusie o vzhľade KDE, kde-look-request@kde.org Oznámenia KDE, kde-announce-request@kde.org Otázky o licencovaní KDE, kde-licensing-request@kde.org Konferencia používateľov KDE, kde-user-request@kde.org Konferencia autorov dokumentácie KDE, kde-doc-request@kde.org + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..092726170b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,26 @@ + +Tipy a triky pre vašu každodennú prácu + + +Fortune Cookies +Každý dokáže urobiť omeletu z vajec. Kúzlo je urobiť ju bez nich. + + +Skoro každý dokáže používať &kde;, preto ho vývojári vytvorili. Neobsahuje žiadne zložité prepínače a skoro žiadne textové konfiguračné súbory, ktoré musíte upraviť ručne. Existuje ale niekoľko spôsobov, ako robiť niektoré veci elegantnejšie a tým ušetriť čas pre dôležitejšie veci, napríklad &ksirtet;. + + +Tabuľka klávesových skratiek + + &Alt;Tab alebo &Alt;&Shift;Tab Prepínanie medzi oknami &Ctrl;Tab alebo &Ctrl;&Shift;Tab Prepínanie medzi plochami &Alt;F2 Mini príkazový riadok &Alt;F3 Menu okna &Alt;F4 Zavrie aktuálne okno &Ctrl;F{1..8} Prepnutie na danú plochu &Ctrl;&Alt;Esc Zničenie okna (každé okno, na ktoré kliknete, sa zničí.) Kurzor vrátite do pôvodného stavu opakovaným stlačením tejto kombinácie. &Ctrl;&Alt;Backspace Ukončí &kde; (bez uloženia). Je to posledná zbraň. &Ctrl;&Alt;Numpad + Prepína na nasledujúce rozlíšenie obrazovky. Toto musíte mať správne nastavené v &X-Server;. &Ctrl;&Alt;Numpad - Prepína na prechádzajúce rozlíšenie obrazovky. Toto musíte mať správne nastavené v &X-Server;. + + + + +Techniky myši + + Kliknutie na okraj alebo titulok Ľavé Aktivuje a presunie okno dopredu. Stredné Presunie okno dozadu. Pravé Zobrazí Menu okna ak je okno aktívne, inak ho aktivuje. Dvojité kliknutie na titulok okna Zabalí okno (zroluje ho), takže je viditeľný iba titulok. Ťahanie titulku Presúva okno. Ťahanie okrajov alebo rohov Mení veľkosť okna. &Alt;Ľavé tlačidlo Presúva okno. &Alt;Stredné tlačidlo Presunie okno dopredu. &Alt;Pravé tlačidlo Zmení veľkosť okna v smere ťahania myšou. Kliknutie na ikonu vpravo hore Zavrie aplikáciu Kliknutie na tlačidlo prilepenia prepne prilepenie Kliknutie na maximalizáciu Ľavé Maximalizuje okno Stredné Maximalizuje okno vertikálne Pravé Maximalizuje okno horizontálne + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook new file mode 100644 index 00000000000..23d5052fe1b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +Epilóg + + +The end of Evita +She had her moments, she had some style, the best show in town was the crowd, outside the Casa Rosada crying 'Eva Peron'; but that's all gone now... + +Dúfame, že vám táto dokumentácia pomohla a možno vás aj trochu zabavila. Nasledujúce veci nie je nutné, aby ste poznali, pre použitie prostredia KDE, ale možno si ich budete chcieť prečítať. + + +Tím K Documentation Staff + +Tento manuál aktualizovala pre verziu 3.0 a momentálne spravuje Lauri Watts vampyr@atconnex.net. + +Ostatní, kto prispeli k tejto príručke. + Pablo de Vicente vicente@oan.es, ktorý aktualizoval kapitolu o inštalácii KDE 2.0 na Debian. Andreas Buschka andi@circe.tops.net Robert D. Williams rwilliam@kde.org Poul Gerhard John Waalkes Vernon Wells Kay Lutz Stephan Kulow + + + +Stále potrebujeme pomocníkov! + +KDE je obrovský projekt a každý, kto KDE podporuje, si to už uvedomil. Všetci sa snažíme vytvoriť používateľské rozhranie, ktoré sa dobre používa a je schopné priviesť UNIX na pracovné stoly. Máte príležitosť sa do tohto projektu tiež zapojiť a budeme vám za to vdační. Vývojári a tí, ktorých to zaujíma, spolu komunikujú pomocou rôznych konferencií popísaných v kapitole . Ak nám chcete pomôcť, urobte to. Stále hľadáme pomocníkov hlavne v týchto oblastiach: + + Vývoj (knižnice a aplikácie) Dokumentácia Grafika Testovanie a všetkých ostatných :-)) + + + + +Právne poznámky + +Tento dokument obsahuje materiál copyright Andreas Buschka, Gerhard Poul a Robert David Williams. All trademarks and branded names mentioned are properties of their legal owners. + + + + +Zdroje informácií použité pri písaní tejto knihy + +Počas tvorby tejto dokumentácie autori použili tieto zdroje informácií: + + Konferencie KDE Rôzne súbory README a HTML pomocníka z komponentov KDE + + + + +Licencia + +&underGPL; + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a3fd162654e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook @@ -0,0 +1,15 @@ + +aplikácie tdeadmin + +Tieto aplikácie môžete získať z distribúcie tdeadmin. + +Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &kcron; Používateľské rozhranie &kde; pre plánovacie schopnosti programu Cron. &kuser; Grafický správca používateľov (vyžaduje pre svoj beh administrátorské práva root) &kpackage; Správca balíkov &kde; pre aktualizáciu vášho systému. &kdat; Zálohovací nástroj pre vlastníkov páskových mechaník. &ksysv; Editor pre štartovacie skripty SysV-Init, pre správu štartu vášho počítača. &kwuftpd; Grafické rozhranie pre &FTP; démona wuftpd. + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f09a7227223 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook @@ -0,0 +1,16 @@ + +aplikácie tdebase + +S distribúciou tdebase získate tieto aplikácie. + +Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &twin; Správca okien pre &kde; &konqueror; Prehliadač webu, vášho disku alebo &FTP; serverov. &kicker; Panel &kde; s panelom úloh, pagerom, hodinami a &kmenu;. &konsole; Dobre nastaviteľný emulátor X terminálu. &kate; Výkonný a plnohodnotný textový editor so zvýrazňovaním syntaxu, správou projektov a veľa inými funkciami. &kwrite; Dobre nastaviteľný textový editor so zvýrazňovaním textu. &klipper; Iný nástroj pre schránku - môžete si nastaviť rôzne akcie pre obsah schránky. KDesktop Samotná plocha. &khelpcenter; Pomocník &kde; spolu s podporou manuálových a info stránok. &tdm; Správca prihlásenia &kde; &kcontrol; Ovládacie centrum &kde;. Skoro všetko, čo môžete v &kde; nastaviť, sa nastavuje tu. A v &kde; si môžete nastaviť skoro všetko. &kwrite; Dobre nastaviteľný textový editor so zvýrazňovaním textu. &kappfinder; Nástroj pre pridanie aplikácií mimo &kde; do vášho &kmenu;, takže to nemusíte robiť ručne. &tdescreensaver; Každý má rád šetriče obrazovky a &kde; vám s tým pomôže. &ksysguard; Monitor systému s podporou siete obsahujúci aj funkcie programu top. &ktip; Kandalf je sprievodca s dobrými radami a informáciami. &kmenuedit; Upravte si svoje &kmenu; týmto nástrojom. + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2e8f4fc9fd3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook @@ -0,0 +1,17 @@ + +aplikácie tdeedu + +V distribúcii tdeedu získate tieto aplikácie. + +Stabilné aplikácie obvykle neobsahujú veľa chýb a distribuujú sa v zdrojovom aj preloženom formáte. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilné verzie sa denne menia a sú dostupné iba v zdrojovom formáte, takže si ich musíte sami preložiť. Uvedomte si, že sú nestabilné a tak je možné, že sa vám ani nepodarí ich preložiť. Ak s nimi budete mať problém, asi bude v budúcej verzii opravená. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &klettres; Velmi malé deti sa môžu učiť abecedu pomocou zvukou a vizuálnych pomôcok. &kmessedwords; Jednoduchá logická hra, kde musíte zistiť slovo, ktoré vám program zadal. &ktouch; Program pre výuku písania na stroji. &keduca; Výukový projekt, ktorý umožňuje vytvárať a upravovať testy založené na formulároch. &kstars; Umiestnite si na plochu planetárium. &kstars; obsahuje obrovské množstvo informácií a obsahuje možnosť stiahnutia fotografií vecí, ktoré môžete vidieť na oblohe. &kgeo; Aj geometria môže byť zábavná s &kgeo;. &kvoctrain; Naučte sa cudzí jazyk jednoduchšie pomocou &kvoctrain;, ktorý umožňuje trénovať a rozširovať slovnú zásobu. + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4c230b40b69 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook @@ -0,0 +1,13 @@ + +Zábavné aplikácie + +Nasledujúce aplikácie získate v distribúcii tdegames. + +Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable +Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &kenolaba; Sieťová stolová hra, kde môžete hrať proti počítaču alebo proti inému hráčovi po sieti. &kasteroids; Malá vesmírna strieľačka. &katomic; Hlavolam, kde máte vytvoriť svoje vlastné molekuly. &kblackbox; &kde; verzia klasickej hry blackbox z Emacs. &kbackgammon; Backgammon v štýle &kde;. &kjumpingcube; Taktická hra pre jedného alebo dvoch hráčov, ktorá je zložitejšia než sa zdá. &kmahjongg; Klasická hra o hľadaní rovnakých kameňov. &kmines; Nájdite míny bez toho, aby vybuchli. &konquest; Rozšírte svoje impérium po celej galaxii a samozrejme zničte súperov. &kpatience; Žiadnemu počítaču nesmie chýbať hra Patience. &kpoker; &kde; verzia pre jednorukých závislákov. &kreversi; &kde; verzia klasickej hry. &ksame; Malá logická hra. &kshisen; Dalšia hra o hľadaní rovnakých kameňov. &ksirtet; Bud verzia hry Tetris alebo známa japonská hra Puyo-Puyo. &ksmiletris; Trochu iný klon normálnej hry Tetris. &ksnake; Klasická hra Had so zrýchlením a vylepšeniami. &ksokoban; Presuňte krabice tam, kam patria. &kspaceduel; Zostreľte svojho nepriateľa v náročnej akčnej hre pre dvoch hráčov. &ktron; Klasická hra o snahe vyhnúť sa súperovi, stenám a svojmu chvostu. &ktuberling; Pre tých najmenších, ale kto odolá zemiakovému chlapcovi? &lskat; Zložitá kartová hra + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..551d24a2536 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook @@ -0,0 +1,16 @@ + +Grafické aplikácie + +V distribúcii tdegraphics získate tieto aplikácie. + +Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &kuickshow; Rýchly a výkonný prehliadač obrázkov &ksnapshot; Nástroj pre zachytenie obsahu obrazovky. &kfract; Malý generátor fraktálov. &kview; Výkonný prehliadač obrázkov podporujúci veľa rôznych formátov. &kghostview; Prehliadač &PostScript; pre &kde;. &kfax; a Kfaxview Nástroje pre prácu a zobrazenie faxových obrázkov. &kdvi; Prehliadač súborov &DVI;. &kruler; Pravítko obrazovky, ktoré sa hodí pri práci s obrázkami alebo stránkami HTML. + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..925cc3cf0f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook @@ -0,0 +1,17 @@ + +Multimediálne aplikácie + +Tieto aplikácie dostanete v distribúcii tdemultimedia. + +Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. + +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &kmix; Zvukový mixér &aktion; Prehrávač filmov a animácií s podporou rôznych formátov. &noatun; Prehrávač médií pre zvukové súbory s podporou rôznych formátov. &kaboodle; Jednoduchý a výkonný jednorázový prehrávač médií pre &arts; - bez playlistov, žiadny zbytočných funkcií pre rýchle prehranie jedného súboru. &kscd; Prehrávač &CD; pre &kde; s podporou CDDB. &tdemid; Prehrávač MIDI s podporou textov. Čiže prístroj Karaoke. &tdemidi; Prehrávač MIDI s kvalitným zvukom ale s veľkými nárokmi na procesor. + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..384450b9162 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook @@ -0,0 +1,13 @@ + +Sieťové aplikácie + +Toto sú aplikácie v distribúcii tdenetwork. + +Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable +Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &kmail; Plnohodnotný poštový klient s podporou viacnásobných identít a serverov. &knode; Výkonný klient pre diskusné skupiny s podporou viacnásobných serverov NNTP. &kit; Klient pre AOL Instant Messager pomocou protokollu TOC. &ksirc; IRC klient &korn; Applet Biff. Korn kontroluje príchod novej pošty a oznámi vám, ked si ju máte stiahnuť zo svojich serverov. &kppp; Nástroj pre pripojenie na Internet. &ktalkd; Používatelia, ktorí v sieti používajú klasický program talk sa s vami môžu spojiť aj v &kde; pomocou &ktalkd;. + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..753dd8b0dd5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook @@ -0,0 +1,15 @@ + +aplikácie tdepim + +Tieto aplikácie môžete získať z distribúcie tdepim. + +Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &korganizer; Organizátor vášho času pomocou kalendára, diára a plánovača úloh. &kpilot; Nástroj pre synchronizáciu zariadenia &PalmPilot;. &kalarm; a &kalarmd; Démon pre sledovanie vašich schôdzok a klient, aby ste ich nezmeškali. + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fc087d650aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook @@ -0,0 +1,17 @@ + +&kde; Toys + +V distribúcii tdetoys získate tieto aplikácie: + +Stabilné aplikácie obvykle neobsahujú veľa chýb a distribuujú sa v zdrojovom aj preloženom formáte. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilné verzie sa denne menia a sú dostupné iba v zdrojovom formáte, takže si ich musíte sami preložiť. Uvedomte si, že sú nestabilné a tak je možné, že sa vám ani nepodarí ich preložiť. Ak s nimi budete mať problém, asi bude v budúcej verzii opravená. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + fifteenapplet a eyesapplet Malé applety, ktoré do panelu pridajú hru 15 a oči sledujúce kurzor myši. KAphorism Múdrosti v závislosti od dátumu. &kmoon; Vložte si do panelu mesiac a sledujte jeho fázy. &kodometer; Vždy vás zaujímalo, kolko najazdí vaša myš? Už máte možnosť, ako to zistiť. &kscore; Športoví fanúšikovia môžu sledovať najaktuálnejšie výsledky svojich oblúbených tímov pomocou &kscore;. &kteatime; Aplikácia, bez ktorej by žiadny vývojár &kde; neprežil. Upozorňuje ta to, že vaša dalšia dávka je pripravená. KWeather Získajte aktuálne predpovede počasia z najbližšej meteorologickej stanice bez ohladu na miesto, kde práve ste. Alebo môžete sledovať počasie tam, kam sa chystáte na dovolenku. &kworldclock; Sledujte, ako sa čas posúva po svete pomocou tohto zaujímavého appletu. KTux &Linux; tučniak Tux sa v tomto šetriči obrazovky zjaví vo vesmíre. + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6a5a5f6e674 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook @@ -0,0 +1,15 @@ + +Nástroje +Tieto aplikácie nájdete v distribúcii tdeutils. + +Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &kcharselect; Výber znakov (zobrazuje všetky znaky v danom písme aj tie, ktoré nie sú na klávesnici) &tdepasswd; &kde; rozhranie pre príkaz &UNIX; passwd. &tdessh; &kde; rozhranie pre ssh. &kdiskfree; &kde; rozhranie pre nástroj df s dalšími funkciami &kfloppy; Formátovanie diskiet &kedit; Malý jednoduchý textový editor podobný editoru Notepad. Je vhodný pre jednoduché úpravy alebo ako prehliadač textových súborov. &karm; Sledovanie času. Môžete zadať zoznam úloh, spustiť hodiny &karm; a on bude počítať, koľko času ste na vybranej úlohe strávili. &khexedit; Plnohodnotný hexadecimálny editor &kjots; Malý program pre ukladanie poznámok. &klaptop; Poskytuje sledovanie batérií a správu prenosných počítačov. &kljettool; Ovládací panel pre tlačiarne &HP; LaserJet &klpq; &klpq; je rozhranie pre lpq, lprm a lpc. &knotes; Dobre vyzerajúci nástroj na poznámky. + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook new file mode 100644 index 00000000000..817d598d3cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + +Často kladené otázky o &kde; + + +Batman Animated Series +Kto ste? +Som vaša najhoršia nočná mora... + + +Niektoré otázky sa stále objavujú v konferenciách o &kde;. Aby sa zabránilo ich zbytočnému opakovaniu (a tým sa dosiahlo lepšej konferencie), pridali sme ich do tejto kapitoly. Takže, prosíme, už sa na ne v konferenciách nepýtajte - všimnite si citát na začiarku. + + + + + +Čo znamená &kde;? +&kde; znamená K Desktop Environment, čo je sada nástrojov, správcu okien, správcu súborov a iných programov, ktoré ho tvoria. Je tu preto, aby vám uľahčilo život v systémoch &UNIX;. + + + +Nemôžem preložiť balík xxx + + +Vždy overte, že máte nainštalované najnovšie knižnice &kde;. Softvér sa neustále vyvíja, takže závislosti sa môžu zmeniť zo dňa na deň, hlavne ak používate CVS. Pre väčšinu používateľov je praktickejšia uverejnená stabilná verzia. + + Možno vám pomôžu aj všeobecné rady pre preklad. Problémom by mohlo byť, že používate program napísaný pre starú verziu &kde;, ktorý vyžaduje staré súbory. Skontrolujte súbor README v zdrojových textoch programu, či neuvádza verziu &kde;, ktorú aplikácia potrebuje. Ak tento súbor neexistuje, skontrolujte dátumy súborov. Mali by byť novšie než dátumy vašej aktuálnej verzie &kde;. + + + + + +Akú verziu &kde; by som mal používať ako stabilné prostredie? +&kde; môžete získať rôznymi spôsobmi. Najjednoduchšie je získať preložené balíky (rpm,deb,tgz) označené verziou (momentálne 3.0). Tak dosiahnete najstabilnejšie prostredie &kde;. + + + + + +Zistil som, že moje prianie/riešenie problému už je v CVS. Chcel by som to vyskúšať, prečo nemám použiť CVS? + + +Cena za stabilitu je čakanie na novú verziu aby ste dostali nové funkcie. Tým, že uvidíte nové funkcie skôr riskujete práve stabilitu. &kde; má často nové verzie a ich stabilita je jedným z hlavných cieľov. Pre väčšinu používateľov &kde;, ak neplánujú pomôcť s jeho vývojom, je len málo dôvodov, aby používali vývojovú verziu. + +Vždy je ale dobre, ak sa nájdu skúsení používatelia, ktorí vedia do čoho idú a sú ochotní posielať správy o nájdených chybách. Ak je to váš prípade, nie je dôvod, prečo by ste nemali vyskúšať verzie CVS. Pripravte sa na to, že sa niečo môže pokaziť, pretože CVS poskytuje stav, v ktorom sa práve vývoj nachádza. + +Tieto denné obrazy, na ktorých práve vývojári pracujú, skoro určite garantujú, že niečo nebude fungovať. + + +Nespoliehajte sa na verzie CVS. Spálite sa! + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..15caf587767 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG sk +) diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..1a402c553e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0efa53bf41c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + +]> + + + + +Obrázkový manuál &kde; + + +The KDE Team + +Stanislav Višňovský
visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
Preklad
+
+ +2000-10-04 +2.00.00 + + +2000 +Tím KDE + + +&FDLNotice; + +Obrázkový manuál rozhrania &kde;. Toto je jedna z prvých verzií dokumentu. Možno bude tento manuál niekedy obsahovať aj grafický prehľad celého prostredia &kde;. + + +KDE +Vizuálny +Slovník +Manuál + + +
+ + + + + + + +Obrázkový slovník termínov &kde; + +Tento projekt vznikol ako snaha zjednotiť slovník používaný v dokumentácii &kde;. + +Je tu aj pre vás, aby vám pomohol naučiť sa, čo znamenajú jednotlivé časti grafického rozhrania prostredia &kde;. Tieto mená boli v dokumentácii štandardizované, takže by ste mali vždy nájsť rovnaký prvok nazvaný v dokumentácii rovnako. + +Termín Prvok označuje základné časti, z ktorých je vytvorené rozhranie programov. Každý prvok v každom kontexte funguje podobne, ale to, čo znamená závisí na mieste, kde je v programe použitý. + + +Zoznam spoločných prvkov &kde; +Momentálne tento manuál obsahuje tabuľku mien a náhľadov grafických prvkov, ktoré sa často vyskytujú v dokumentácii &kde;. +Dúfame, že to bude tento manuál obsahovať oveľa viac informácií, napríklad grafický úvod do prostredia &kde;. + + + + Tlačidlo Zaškrtávacie tlačidlo Výber farby Combo Box Dialóg Rozbaľovací zoznam Zoznam ikon Zoznam Menu Pruh priebehu Prepínače Posuvník Posuvník Spin Box Stavový riadok Textové pole Panel nástrojov Stromový pohľad Titulok okna + + + + + +Licencie a autori +&kappname; + +Dokumentáciu vytvoril dokumentačný tím KDE. + +&underFDL; + + +
+ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png new file mode 100644 index 00000000000..837f19b4a68 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png new file mode 100644 index 00000000000..081fe06c0d4 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png new file mode 100644 index 00000000000..edbc7cb23ed Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png new file mode 100644 index 00000000000..36c92644c4e Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png new file mode 100644 index 00000000000..c6e2c7bff7c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png new file mode 100644 index 00000000000..866f057e0a9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png new file mode 100644 index 00000000000..df8fb6f47b9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png new file mode 100644 index 00000000000..8f45ae822f9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png new file mode 100644 index 00000000000..14dd667a8f3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png new file mode 100644 index 00000000000..438514ff0c7 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png new file mode 100644 index 00000000000..9c4aa5a7fa7 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png new file mode 100644 index 00000000000..8b599d7e5e5 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png new file mode 100644 index 00000000000..7b29355771a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png new file mode 100644 index 00000000000..a37d3b0475c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png new file mode 100644 index 00000000000..3b33b7789ff Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png new file mode 100644 index 00000000000..c1e89e2acb0 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png new file mode 100644 index 00000000000..257e0930038 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png new file mode 100644 index 00000000000..135b5503670 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index ff471598a38..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG sk -) diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 93c708c6161..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sk -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index fbb6a5bc4e0..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,433 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Úvod do &kde; - - - - Tím KDE -Marek Kuziel
kuziel@megaloman.sk
Preklad
Stanislav Višňovský
visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
Opravy a doplnenie prekladu
-
- -2002-01-18 -3.00.00 - - -1999200020012002 -Tím KDE - - -&FDLNotice; - - -Základy práce s K Desktop Environment -Quick Start Guide pre &kde; - - -KDE -quick start -úvod - -
- - -Úvod - - Tento dokument obsahuje stručný úvod do práce s &kde;. Zoznámi vás so základmi práce v tomto prostredí a ukáže vám jeho prednosti. - - Ale ani zďaleka nepokrýva všetky aspekty práce s KDE a dokonca ani väčšinu z nich. Iba popisuje základné ovládánie a najčastejšie úlohy. - - Dovolíme si predpokladať, že už poznáte nejaké grafické uživateľské prostredie, ako napríklad: CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2, alebo &Microsoft; &Windows;. Preto nebudeme vysvetlovať základy práce s myšou alebo funkcie jednotlivých kláves na klávesnici. (Snáď s vynimkou toho, že klávesa označená na štandardnej klávesnici ako ALT sa pod Unixom volá typicky MOD. Niekdy sa to rozlišuje ešte na MOD1 a MOD2, čo je ľavý, ev. pravý ALT. Neuškodí, keď si to zapamätáte. Poznámka prekladateľa) - - - - -Základný prehľad o možnostiach &kde; - - Táto časť je určená užívateľom, ktorí sa učia radšej skúmaním, alebo nemajú čas prečítať si celý manuál a potrebujú získať len základné údaje. Všetko, čo tu popíšeme, bude v ďalších častiach popísané znova, ale omnoho podrobnejšie a s uvedením užitočných skratiek a tipov. Ak ste netrpezliví, prečítajte si túto časť, hrajte sa a neskor sa vráťte ku zvyšku. Samozrejme, ak to ešte budete potrebovať. - - Zapamätajte si: &kde; je extrémne konfigurovatelné, tento návod predpokladá štandardné nastavenie, t.j. také aké získate čistou inštaláciou. - - -Pracovná plocha v &kde; - -Po štarte &kde; je obrazovka typicky rozdelená na niekoľko oblastí: - - Panel na spodnom okraji obrazovky, sa používa na spúšťanie aplikácií a prepínanie medzi virtuálnymi obrazovkami. Okrem mnohých ďalších ikoniek obsahuje tlačidlo &kmenu;, s ikonou &ticon;. Kliknutím sa ikonka rozbalí do menu obsahujúceho večšinu spúšťaných aplikácií. Task bar na hornom okraji. Každá spúšťaná aplikácia bude mať na Task bare tlačidlo. Po jeho stlačení sa bleskovo prepnete do zvolenej aplikácie. A nakoniec pracovná plocha sama o sebe. Na nej sa umiesťňujú jednak okna spúšťaných aplikácií, ako aj ikonky a odkazy, na adresáre alebo súbory. &kde; ponúka niekolko pracovných ploch, každá má svoje vlastné okná a položky. Medzi pracovnými plochami sa prepína klikaním na tlačidla s číslami na panely. - - - - -Pripraviť sa, Pozor, Štart! - -Na tomto mieste prinášame niekoľko tipov na začiatok. - - Aplikácie sa spúšťajú kliknutím na ikonu &ticon;, (ktoré budeme nazývať &kmenu;) a vybraním požadovanej položky z menu. Kliknutím na ikonu s obrázkom domčeku so šanónom v pozadí sa zobrazí obsah vášho domovského adresára pomocou programu &konqueror;, správca súborov v &kde;. Ak potrebujete klasický unixový prompt (príkazový riadok), kliknite na menu K Systém Terminál, alebo stlačte &Alt; F2, čo zobrazí okno, do ktorého môžete zadať ľubovolný príkaz. Vyberte si v &kmenu; položku Ovládacie centrum KDE, ak potrebujete zmeniť konfiguráciu. Stlačením &Alt;Tab sa môžete prepínať medzi spúšťanými aplikáciami, stlačením &Ctrl;Tab medzi virtuálnymi pracovnými plochami. Používajte pravé tlačidlo na myši nad objektmi &kde;, zprístupníte si tým ich konfiguračné menu alebo iné užitočné príkazy. - - - - - -Spúšťanie aplikácií - - -S použitím &kmenu; alebo Panelu - - V dolnej časti obrazovky nájdete panel, ktorý sa volá &kicker;. Používa sa na spustenie aplikácií. Pozrite sa na tlačidlo vľavo s &ticon;. - - Tomuto tlačidlu budeme naďalej hovoriť &kmenu;. Na hornom okraji má malú šípočku, ktorá znamená, že keď na neho klikneme, rozbalí sa z neho menu. Nezabudnite si to vyskúšať. Menu, ktoré sa zobrazí budeme nazývať proste menu. Umožní nám jednoducho spúšťať všetky inštalované aplikácie. - - -Prisposobenie Panelu vašim potrebám - - Ak budete potrebovať nejakú aplikáciu častejšie, môžete si ju pridať ako tlačidlo priamo vedľa &kmenu;. Tlačidlo je možné vytvoriť pre ďalšie menu, alebo rychlý prístup do časti už existujúceho menu. Ukážeme si to na tlačidlu, ktorým budeme spúšťať program &kfind;. Urobíte to takto Štart Ponuka panelu Pridať Aplikácie Hľadať súbory (Týmto zápisom rozumieme, že kliknete na &kmenu;, potom vyberieme "Ponuka panelu" (Ten trojúholníček napravo znamená, že položka obsahuje dalšie menu) a ďalej na "Pridať", "Aplikácie", a teraz už konečne na "Hľadať súbory".). - - Takto môžete pridávať celé menu, alebo niektoré podmenu tlačidla &ticon;. Napr. ak máte nainštalovaný balík &koffice; a chcete rýchly prístup k všetkým jeho aplikáciám bez použitia menu Štart, namiesto pridania aplikácie vyberte Pridať toto menu. Tak budete mať priamy prístup ku všetkým aplikáciám &koffice; bez ikon pre každú z nich. - - Nezabudnite, že všetky objekty na panely je možné presúvať príkazom presunúť z kontextového menu. Jednoducho kliknete tretím tlačidlom myši (Tretie tlačidlo je obvykle pravé, ale ak ste si nastavili prehodenie tlačidiel myši, môže to byť ľavé). Vyskočí ďalšie menu, kde je možné vybrať príkaz presuň. Potom môžete sledovať, ako vybraný objekt putuje s pohybmi myši. Ak ste s jeho polohou spokojný, umiestnite ho kliknutím na prvé tlačidlo myši (štandardne ľavé). Ak ste si to skúsili, určite ste zistili, že kontextové menu obsahuje aj príkaz Odstrániť, ktorý použijete, ak sa vám tlačidlo už nepáči. - - - - -Kontextové menu - - To nás privádza k dalšej zaujímavej vlastnosti, KDE obvykle ponúka po stlačení pravého tlačidla na myši kontextové menu, a to kdekoľvek, kde to má zmysel. Nikdy nie je od veci skúsiť kliknúť na pravé tlačidlo na myši, ak neviete čo s danou vecou robiť. Aj pozadie na obrazovke má svoje vlastné menu. - - - - -Ďalšie výhody Panelu - - S panelom sa vôbec dá robiť mnoho zaujímavých vecí. Jedna z tých podstatnejších: ak máte monitor s nízkým rozlíšením, máme pre vás funkciu skry a zobraz. Proste kliknete na malé tlačidlo, na ktorom je bodkovaná textura a malá šípočka. - - Možno sa vám nepáči panel roztiahnutý na celú šírku obrazovky. To sa dá ľahko zmeniť! Pravým tlačidlom myši na prázdnom mieste panelu zobrazíte kontextové menu a vyberte PanelNastavenie. V dialógu, ktorý sa zobrazí, vyberte Veľkosť panelu v záložke Všeobecné, a použite posuvník pre nastavenie veľkosti panelu na menej ako 100%. - - No a keď už ste pri tom, skúste sa pohrať aj z ostatnými voľbami. Potom použite tlačidlo Použiť, aby ste videli, ako sa prejavia. K pôvodným hodnotám sa vrátite stlačením Použiť štandardné. - - Keď už sme pri tom: ak v &kde; neviete, k čomu je to či ono dobré, proste nad tým na chvíľu podržte kurzor, objaví sa popisok v ktorom je funkcia niekoľkými slovami popísaná. - - - - - - -To je všetko pekné, ale kde je moj obľúbený príkazový riadok? - - &kde; sa nesnaží užívateľa odviesť od mnohoktrát veľmi efektivneho príkazového riadku. Môžete síce manipulovať so svojimi súbormi pomocou nástrojov &kde;, ale nemusíte. Môžete ďalej používať príkazy &UNIX;, na ktoré ste si zvykli. V skutočnosti &kde; zavádza silu príkazového riadku aj na miesta, kde by ste to neočakávali. - - ktorý poskytuje veľmi pokročilé okno pre príkazový riadok, sa éolá &konsole;. Spúšťa sa cez znám&kde;e tlačidlo Štart Systém Terminál. Možno to bude prvá ikona, ktorú zatúžite mať aj na panely, preto tam už štandardne je. - - Niekedy chcete zadať iba jeden príkaz. V tom prípade nemusíte použiť terminál. Použite klávesovú skratku &Alt; F2 a zobrazí sa malý príkazový riadok, do ktorého môžete zadať jeden príkaz. Okno sa po zadaní príkazu stratí, ale váš príkaz si zapamätá. - - Ak ho vyvoláte (mimochodom, volá sa minicli) a stlačíte šípku hore môžete prechádzať zoznamom skôr zadaných príkazov. Túto funkciu určite poznáte, bežne sa volá história príkazov (command history). To ale nie je zďaleka všetko, čo toto okienko dokáže. Ak do neho zadáte &URL;, zobrazí sa jeho obsah pomocou programu &konqueror;. - - &konqueror; a editor &kate; sú schopné zobraziť terminálové okná, ktoré sa chovajú rovnako ako &konsole;. V okne &konqueror; to môžete zapnúť pomocou menu OknoZobraziť okno terminálu. Vložený terminál bude zobrazený dole v okne &konqueror; a bude nasledovať vaše presuny v strome priečinkov. V &kate; si terminál môžete zobraziť pomocou menu Okno Zobraziť konzolu. - - Pre zobrazenie manuálovej stránky &UNIX; zadajte man:príkaz v minicli, kde príkaz je meno príkazu &UNIX;. - - Pre hľadanie termínov pomocou serveru Google skúste zadať gg:termíny. Existuje oveľa viac takýchto skratiek a dokonca si môžete sami definovať vlastné. Nájdete ich v &kcontrol;, v module Web prehliadanie Rozšírený prehliadač. - - Nakoniec, existuje spôsob, aby ste mali príkazový riadok vždy k dispozícii, bez ohľadu na to, čo práve robíte - pridajte si ho do panelu &kicker;! - - Jednoducho kliknite pravým tlačidlom myši na prázdne miesto v paneli a vyberte Panel Pridať Applet Spúšťač aplikácií. Tým pridáte okno pre spustenie priamo do panelu, aj spolu s históriou príkazov. - - Čiže príkazový riadok v &kde; nikdy nie je moc ďaleko. - - - - - -Ako ovládnuť okná - - Ak ste to ešte neurobili, spustite aplikáciu pomocou &kmenu;, napr.Hľadať súbory. - - -Mám okno! Ibaže čo ďalej? - - Ľudia väčšinou pracujú vo vnútri okien, ale môže sa vám stať, že budete potrebovať s oknami manipulovať, ako napríklad: - - presunúť okno kliknutím na jeho titulkový pruh a ťahaním, alebo môžete stlačiť klávesu &Alt; a potom kliknúť kdekoľvek v ploche okna. Zmeniť veľkosť okna: Ťahajte okraj okna, alebo kliknite pravým tlačidlom myši kdekoľvek v okne, sa súčasne stlačenou klávesou &Alt; maximalizovať okno Urobí sa to kliknutím na štvorček (alebo šípku hore, podľa vybraného vzhľadu) v titulkovom pruhu okna (vedľa X). Ak je okno maximalizované, kliknutím sa zmenší na povodnú veľkosť. Kliknutím pravým tlačidlom myši sa okno maximalizuje iba horizontálne, kliknutím stredným sa okno maximalizuje vertikálne. minimalizovať okno Minimalizáciou sa okno zbalí do malej ikonky, ktorá nezaberá na ploche žiadne miesto. Do pôvodnej veľkosti sa okno zväčší po kliknutí na jeho ikonu v pruhu úloh. prechádzať medzi oknami Okrem klasického kliknutia myšou do okna, ktoré má být aktívne je možné medzi oknami prepínať klávesami &Alt; Tab. Neskôr popíšeme dalšie možnosti. - - -Tlačidlá v titulkovom pruhu - - Okná v &kde; majú štandardne niekoľko užitočných tlačítiek v titulkovom pruhu. S ich pomocou môžete zvládnuť mnoho užitočných akcií. V štandardnej konfigurácii obsahujú okná tieto ikony: - - Na ľavej strane: Tlačidlo menu okna. Jeho vzhľad sa mení so spúšťanou aplikáciou a väčšinou obsahuje malú ikonu spúšťanej aplikácie. Z klávesnice sa toto menu vyvolá stlačením kláves &Alt; F3. sticky tlačidlo s obrázkom pripináčika. K čomu asi tak je? Hneď to vysvetlíme, zachovajte nám priazeň! - - Na pravej strane: ikonizačné tlačidlo. Ikonifikované okno nieje viditeľné na pracovnej ploche, ale má položku v pruhu úloh. Može být veľmi ľahko opäť zobrazené. maximalizačné tlačidlo. Tlačidlo na zatvorenie okna. Klávesová skratka je &Alt; F4. - - - - -Prepínanie medzi oknami - - Teraz keď viete, ako sa s oknami zachádza povieme vám iné tajomstvo. Ako se medzi nimi prechádza. Na praktické vyskúšanie si musíte otvoriť viac okien než jedno, teda napríklad dve, alebo tri. Keďže je to častá činnost, &kde; ponúka niekoľko spôsobov, ako to urobiť. - - Väčšinou je nutné do okna kliknúť, aby získalo tzv. focus a mohli ste s ním pracovať. &kde; sa v štandardnej konfigurácii chová rovnako a toto nastavenie sa nazýva Kliknúť na aktiváciu. V Unixe býva však použité iné nastavenie. Nazýva sa Okno pod myšou je aktívne a možete si ho zapnúť pomocou Ovládacieho centra &kde;. To že okno má focus ešte neznamená, že je v popredí. Možete kľudne písať do okna, ktoré vidíte len čiastočne. Ak ho potrebujete dostať do popredia, stačí kliknúť na jeho záhlavie alebo (a to je špecialita &kde;), môžete stlačiť klávesu &Alt; a kliknúť prostredným tlačidlom na myši, aby ste okno presunuli do popredí. - - Ďalej ponúkame niekoľko ďalších metód, ako medzi oknami prechádzať: - - Vyberte si požadované okno zo zoznamu okien. Zoznam sa zobrazí ak kliknete stredným tlačidlom myši nad pracovnou plochou (v mieste, kde skutočne vidíte pracovnú plochu, teda nie nad nejakým oknom), alebo kliknete na panely na ikonu zobrazujúcu niekoľko okien. Stlačíte &Alt; a následne Tab a s každým stisknutím klávesy Tab sa prepnete do ďalšieho okna. Použite pruh úloh (viď nižšie). - - - - - -Pruh úloh (Taskbar) - - Pruh úloh zobrazuje ikony, jednu pre každé okno na ploche. Štandardne je vložený do panelu, ale môže byť presunutý kamkoľvek inam, napríklad do hornej časti obrazovky. - - Pruh úloh je veľmi užitočný nástroj. V štandardnom nastavení, v prípade, že máte otvorených viac ako jedno okno rovnakej aplikácie, budú zoskupené, takže uvidíte jednu ikonu pre celú aplikáciu. - -Stačí len kliknúť ľavým tlačidlom myši a požadované okno vyskočí do popredia. Kliknutie stredným tlačidlom prepína medzi ikonifikovanou a neikonofikovanou verziou okna a konečne kliknutie pravým tlačidlom vyvolá bežné kontextové menu, takmer rovnaké ako menu okna. - - Ak chcete, môžete si nechať zobrazovať naraz všetky okná na všetkých plochách, alebo iba tie na aktívnej ploche. Rovnako sa dá vybrať, že ikony, ktoré patria tej istej aplikácii, budú mať iba jedno tlačidlo, takže napr. okná &konqueror; budú mať iba jednu ikonu a jej podržaním sa zobrazí zoznam okien. To a veľa ďalšieho sa dá nastaviť jednoduchým kliknutím pravým tlačidlom na šrafovanú časť vľavo od ikon a výberom Nastavenie. - - Ikony v taskbare sa budú automaticky prispôsobovať, aby urobili miesto pre ostatné aplikácie, takže sa tam vojde oveľa viac aplikácií, než sa vám možno zdá. Roztiahnutím panelu umožníte použiť viac riadkov a stĺpcov, ale ikony sa budú aj tak prispôsobovať. - - - - -Virtuálne pracovné plochy - - Tak, a čo to bolo s tým sticky tlačidlom? - - Može sa Vám stať, že budete mať na ploche viac okien, než miesta. V tom prípade máte tri možnosti: - - Nechať všetky okna otvorené. (Mierne neprehľadné.) Ikonifikovať okná, ktoré nepotrebujete a prepínať sa medzi nimi klávesnicou &Alt; Tab alebo cez pruh úloh. (Stále ešte neprehľadné a trochu pracné.) Alebo (ako doporučuje 11 z 10 Unixových guru): Robiť presne to čo naozajstné operačné systémy keď majú málo pamäte. Používať virtuálnu pamäť, alebo v našom prípade virtuálne pracovné plochy. - - C je správne! &kde; vie obsluhovať niekoľko virtuálnych obrazoviek a každá z nich môže obsahovať vlastné okná. Možete medzi nimi ľahko prepínať kliknutím na jedno z tlačítok na panely. Alebo použite klávesovú kombináciu &Ctrl;F1...F4, prípadne &Ctrl;Tab pre cyklické prepínanie. - - Virtuálne obrazovky sú veľmi šikovné. Občas sa vám ale môže stať, že budete potrebovať jedno okno na všetkých virtuálnych pracovných plochách. Napr. malé okno s hodinami, alebo chatom. A to je presne situácia, kedy použijete vyššie spomínané sticky tlačidlo. Toprišpendlí okno na pozadie, takže bude viditelné na všetkých virtuálnych pracovných plochách. - - Samozrejme je to možné použiť pre prenos okna na inú virtuálnu obrazovku, ale na to existuje omnoho jednoduchšia varianta. Vyvolajte kontextové menu aktuálneho okna a nájdete v ňom položku Na plochu a pod ňou sa skrýva dalšie menu, kde si vyberiete požadovanú virtuálnu obrazovku. - - - - - -Zložky súborov alebo organizácia súborov - - Doležitým rozšírením súčasných správcov okien je metafora pre adresár - zložka. Každý adresár na Vašom disku je reprezentovaný jednou zložkou. Zložka je zobrazená v okne a každý súbor, ktorý obsahuje, je reprezentovaný ikonou. Tieto služby zaisťuje v &kde; aplikácia &konqueror; (správca súborov v &kde;). - - -&konqueror; a jeho použitie - - Prvé, čo po prvom štarte &kde; uvidíte je okno obsahujúce mnoho farebných ikonek. Je to okno programu &konqueror; zobrazujúce obsah vášho domovského adresára. Cesta k nemu je zapísaná v riadku v hornej časti okna. Ak také okno nevidíte, kliknite si na ikonku s obrázkom domečku pred šanónom. - - Ak si chcete nejaký súbor otvoriť, proste na naňho raz kliknite myšou. Kliknutím na zložku s dvoma bodkami (..) sa presuniete do nadradeného adresára. Taktiež si môžete zobraziť stromovú štruktúru disku vybraním položky OknoZobraziť bočný panel. A do tretice môžete editovať priamo cestu zapísanú v hornej časti okna. - - -Otváranie súborov - - &kde; obsahuje celý rad aplikácií, ktorými je možné prezerať alebo editovať väčšinu bežných súborov obsahujúcich napr. text alebo obrázky. Kliknutím na súbor sa súbor otvorí s pomocou odpovedajúcej aplikácie. Ak &kde; nepozná formát súboru, alebo nevie, ako ho otvoriť, spýta sa užívateľa a po výbere vám ponúkne uloženie výberu pre budúce otvorenie daného typu súborov. - - &konqueror; používa MIME typy pre prepojenie aplikácií so súbormi. - - - - -Drag and Drop alebo pekne po slovensky, ťahaj a pusť - - Pre okopírovanie alebo presunutie súboru stačí pretiahnúť jeho ikonu na obrazovku, do iného okna &konqueror;, alebo nad ikonu iného adresára. Po pustení tlačidla sa &konqueror; spýta, či si prajete súbor okopírovať, presunúť alebo vytvoriť pre naňho odkaz. - - Všimnite si, že ak takto vytvoríte odkaz &kde; vytvorí symbolický odkaz a nie tzv. pevný odkaz ("hard link"), ak pôvodný súbor zmažete, odkaz bude ukazovať do prázdna. - - Mnoho &kde; aplikácií drag and drop podporuje. Môžete ikonu nejakého súboru pretiahnúť nad okno bežiacej aplikácie alebo nad ikonu aplikácie, ktorú si prajete použiť k otvorení súboru. Skúste si to! - - - - -Nastavenie vlastností súborov - - Ak potrebujete súboru nastaviť nejaké vlastnosti, napríklad práva uživateľov, kliknete na neho pravým tlačidlom myši a v kontextovém menu vyberte položku Vlastnosti. - - - - - -Komprimované súbory a siete - - Ešte nedávno ste potrebovali zvláštne aplikácie pre prístup k súborom na internete. Tomuto je s &kde; koniec! - - &kde; podporuje technológiu, ktorá sa volá "Transparentný prístup k sieti" (po anglicky Network Transparent Access (NTA)). To znamená, že sa vôbec nemusíte starať o to, kde je súbor umiestnený. &kde; pracuje so súborom úplne rovnako keď je umiestnený na vašom disku alebo na druhom konci sveta. - - Ak napríklad chcete pracovať so súborom umiestneným na &FTP; serveri, proste si v menu &konqueror; vyberte položku MiestoOtvoriť umiestnenie a zadajte URL &FTP; servera. V okne sa zobrazia súbory na ňom uložené a vy možete súbory preťahovať alebo otvárať rovnako ako z lokálneho disku. Ak súbor priamo otvoríte, &kde; zaistí, že nemusíte vytvárať žiadnu lokálnu kópiu (ak bude treba, &kde; to automaticky zariadi). - - Všimnete si, že &konqueror; sa na server prihlasuje ako anonymous, čo môže obmedziť práva, ktoré máte k tam umiestneným súborom. Ak sa potrebujete prihlásiť pod nejakým iným menom, zadajte URLtakto: ftp://používateľ@server/adresár &konqueror; sa vás spýta na heslo a ak sa prihlásenie podarí, budete mať plný prístup k súborom na serveri. - - Ak ste pod &Microsoft; &Windows; používali WinZip, budete iste potešený, že &kde; vie pracovať s tar archívmi rovnakým spôsobom. Otvoríte ich obsah ako adresár a možete sa v archivu prechádzať, ako keby bol rozbalený na disku. Všeobecne sa dá povedať, že k súborom na Internete, alebo v archívoch, sa dá pristupovať úplne rovnakým sposobom ako k lokálnym súborom, len s určitým spomalením, ktoré vyplýva z obmedzenej kapacity spojenia. - - - -Použitie šablón pre prístup k aplikáciám a zariadeniam - - V &kde; je jednoduché pridať na panel alebo plochu ikony pre prístup k vašim aplikáciám. Rovnako ako pre prístup k ostatným položkám, ktoré by vás mohli zaujímať. &kde; má šablóny pre skratky k: - - Aplikáciám Tlačiarňam Pripojiteľným zariadeniam (napr. disketám) Internetovým zdrojom (napr. dokumenty WWW, &FTP; adresáre) Dokumentom pre niektoré aplikácie &koffice;. - - Ktorúkoľvek z týchto položiek môžete pridať na plochu pomocou pravého tlačidla myši, kliknutím, kam chcete ikonu pridať a výberom Vytvoriť nový. Potom vyberiete položku, na ktorú chcete vytvoriť odkaz. - - Takmer každá položka v &kmenu; a na paneli odkazuje na súbor .desktop na disku. Súbor .desktop hovorí, aká sa má zobraziť ikona, aký súbor sa má spustiť, alebo na aký súbor ikona odkazuje. Akýkolvek súbor .desktop môžete pretiahnúť na plochu a tým vytvoriť tlačidlo pre rychlý štart. - - - - -Pripojovanie zariadení - - &UNIX; vyžaduje pripojenie zaradení skôr, ako je na neho možné pristupovať. &kde; umožňuje zjednodušiť túto operáciu pomocou súborov .desktop, napr. pre zariadenia diskety a mechaniky CD-ROM. - - Tu je príklad, ako vytvoriť ikonu umožňujúcu pripojenie diskety: - - Mnoho systémov umožňuje pripojovanie a odpojovanie zariadení iba uživateľovi root. - - Kliknete na ikonu pravým tlačidlom myši a z kontextového menu vyberte položku Vytvoriť nový Disketová mechanika.... Na záložke Všeobecné zmeňte názov na také, aby sa vám páčilo. Na záložke Zariadenie zadajte do horného riadku Zariadenie: /dev/fd0 (alebo cestu k zariadeniu mechaniky, podľa vášho operačného systému). Sem môžete pridať aj Bod pripojenia. To by mal byť existujúci priečinok, ale prázdny. Obvyklé body pripojenia sú /mnt/floppy alebo /floppy, ale jednoducho môžete diskety pripojiť do ~/mydisk, ak chcete. Kliknite na ikonu Ikona odpojeného a vyberte ikonu diskety bez zeleného svetielka. Keď ste spokojný, stlačte OK a je to hotové! - - Teraz vložte naformátovanú disketu do mechaniky a kliknite na práve vytvorenú ikonu. Rozsvieti sa zelené svetielko a môžete na disketu zapisovať alebo z nej čítať. Pred vytiahnutím diskety kliknite na ikonu pravým tlačidlom myši a vyberte Odpojiť. - - - - - - -Konfigurácia KDE - - Ak sa vám niečo na &kde; nepáči, napr. chovanie myši, okien a podobne, môžete si pravdepodobne nastaviť iné, prijatelné chovanie. &kde; je extrémne konfigurovatelné a môžete zmeniť takmer akúkoľvek jeho vlastnosť. Oproti iným správcom okien pre &UNIX; pritom nie je nutné editovať kryptické konfiguračné súbory. Samozrejme, ak radšej editujete priamo konfiguračné súbory, môžete. Ale pre ostatných je tu &kcontrol;, program pre nastavovanie vlastností &kde;. - - -Použitie <application>Ovládacieho centra &kde;</application> - - Spusťte si &kcontrol; z &kmenu;. Zobrazí sa okno rozdelené na dve časti. V ľavej sa zobrazuje zoznam konfiguračných modulov. - - Ak na niektorý názov kliknete, v pravej časti sa zobrazia konfiguračné voľby. Kliknutím na "PLUS" sa ponuka rozbalí. - - Zmena konfigurácie je celkom priamočiará. Pri každom module je k dispozícii tlačidlo volajúce nápovedu, ktorá osvetľuje menej zrejmé voľby. Každý panel obsahuje tlačidla Pomocník, Použiť štandardné, Použiť a Zrušiť, ktoré zaišťujú následujúce: - - Pomocník Zobrazí krátky text pomocníka v ľavej časti okna, spolu s odkazom na úplnejšiu dokumentáciu pre daný modul. Použiť štandradné Nastaví všetky možnosti aktuálneho modulu na štandardné hodnoty tak, ako boli po inštalácii &kde;. Použiť Použije aktuálne nastavenie v otvorenom module. Reset Vráti voľby do stavu, v ktorom boli pri otvorení modulu. Ak ste už použili tlačidlo Použiť, toto tlačidlo vráti hodnoty, ktoré boli nastavené pri použití tlačidla Použiť. - - Ak sa prepnete do iného konfiguračného modulu z ponuky v ľavom panely bez kliknutia na tlačidlo Ok alebo Použiť, &kcontrol; vás vyzve, či chcete zmeny najprv použiť. - - - - -Konfiguračné moduly - - Tu je krátký zoznam konfiguračných modulov: - - Prehliadanie súborov Obsahuje možnosti, ako budú zobrazovaný obsah lokálneho systému. Informácie Obsahuje moduly, ktoré obvykle nemôžu nič meniť, iba zobrazujú zaujímavé informácie o vašom počítači. Vzhľad Tu nájdete moduly, ktoré majú najviditeľnejší efekt. Farby, štýly, dekorácie okien. Skoro všetko, čo na obrazovke vidíte, je možné upraviť a tých pár vecí, ktoré zatiaľ nemôžete, čoskoro meniť možné bude. Sieť Miesto, kde môžete nastaviť, ako váš počítač vidí svet okolo, a tiež, ako svet vidí vás. Okrem iných vecí obsahuje centrálne identity elektronickej pošty, ktorú používa veľa aplikácií &kde;, takže nemusíte stále zadávať tie isté informácie. Ďalej môžete nastaviť podporu SOCKS firewallu a zdieľanie diskov &Windows; (SMB)... a veľa iných. Zariadenia Obsahuje konfiguráciu myši, klávesnice a tlačiarne. Osobné nastavenia Tu je možné nastaviť veci, ktoré vám zjednodušia život, od prístupnosti až po lokalizáciu, takže napr. aplikácie &kde; budú vedieť, ako zobrazovať čísla a dátumy. Správa napájania Ak máte notebook alebo počítač, ktorý podporuje šetrenie energiou APM, tu ho môžete nastaviť. Zvuk Nastavenie zvukového démona (&artsd;) a ostatného "zvukového" chovania. Systém Tu sú ostatné systémové funkcie - ako sa má chovať &konsole; a &tdm;, nastavenie tlače alebo dátumu a času. Možno nebude možné niektoré tieto nastavenia zmeniť, pretože musíte byť prihlásený ako root. V tom prípade vás o tom bude &kcontrol; informovať. Web prehliadanie Internet a špeciálne WWW sa stali pevnou súčasťou dnešných počítačov. Preto je tu možné nastaviť veľa možností ako si zlepšiť jeho používanie. Od vlastných štýlov CSS, až po proxy a vyrovnávaciu pamäť. - - Skúste si to! Nájdete si vlastné nastavenie a zistíte ako veľmi je &kde; prisposobivé. - - - - - -Odhlásenie - - Dúfame, že &kde; vám poskytlo všetko čo ste potrebovali a že ho už nikdy nebudete chcieť opustiť. Ak byste sa predsa len chceli niekedy odhlásiť, jednoducho kliknite na ikonu s malým "X" na panely, nad ikonou sa zámkom. Ak túto ikonu na panely nemáte, jednoducho vyberte z menu voľbu menu Štart Odhlásiť. - - Na paneli je priamo tlačidlo na odhlásenie, vyzerá ako malý vypínač. Rovnako môžete použiť klávesovú skratku &Ctrl; &Alt; Delete. - - -Správa sedenia - - Keď sa odhlasujete, &kde; si zapamätá všetky nastavenia. To nie je až tak prekvapivé, to vie kde kdo. &kde;však ide ale omnoho dalej, ono si pamätá aj aké aplikácie ste mali spustené, aké v nich boli otvorené súbory a kde se okna nachádzali. Tomu budeme hovoriť Správa sedenia. Aplikácie, ktoré vedia spolupracovať s &kde; sa obnovia na rovnakom mieste, kde boli umiestnené pri odhlásení. &kate; si pamätá aký ste editovali súbor a v ktorom mieste súboru ste mali kurzor a podobne. - - Aplikácie, ktoré s &kde; spolupracovať nevedia budú pri odhlasovaní vypísané a &kde; Vás upozorní, že ich nebude možné obnoviť, takže sa možete vrátiť a uložiť si data v týchto aplikáciách. - - Aby ste si vyskúšali, ako správa sedenia funguje, spusťte si &kate;. ( Ponuka štart Aplikácie Editor), otvorte si v ňom nejaký súbor a odhláste se. Potom sa opäť prihláste a uvidíte, &kate; spustí a otvorí súbor. Bude dokonca na rovnakej virtuálnej ploche. &kate; si dokonca zapamätá neuložené zmeny v súbore a umožní pokračovať presne na rovnakom súbore, ako bol pred odhlásením. - - - - - -&kde; - vzrušujúca cesta - - Dúfame, že sa Vám tento krátky návod páčil a že Vám tento unikátny správca umožní pracovať jednoduchšie a rýchlejšie než kedykoľvek predtým. - - Prosíme, majte na pamäti, že projekt &kde; nie je komerčný. Je to skôr projekt udržovaný nadšencami z celého sveta. Radi bysme Vás pozvali k účasti na tejto unikátnej sieti ľudí. Ak ste programátormi, môžete nám pomocť písať aplikácie, ak ste umelci alebo máte zkúsenosti s dizajnérstvom, môžete nám pomocť vytvárať ikony, obrázky, farebné schémy, zvukové schémy a logá pre &kde;. A ak radi píšete, uvítame Vás s nadšením v dokumentačnom projekte &kde;. - - Ako sami vidíte, je mnoho možností ako pomocť. Ste jednoznačne pozvaný k účasti na tomto celosvetovom projekte. Prosíme, navštívte www.kde.org a načerpajte dalšie informácie. - - Vitajte na tejto vzrušujúcej ceste, - Váš Tím &kde; - - - -Pokročilé témy - - -Typy &MIME; - - &kde; obsahuje mnoho preddefinovaných &MIME; typov, ale môže sa stať, že budete potrebovať pridať vlastné. To môžete urobiť cez menuNastavenie Konfigurovať Asociácia súborov v okne programu &konqueror;. - - Podpora &MIME; typov v &kde; je veľmi silná a nastaviteľná. Môžete nastaviť štandardnú akciu pre kliknutie na súbor v okne &konqueror;. Rovnako tak sa hodí, že môžete pridať aj iné akcie, ktoré budú dostupné na stlačenie pravého tlačidla myši v kontextovom menu. - - - - - Pre asociovanie typu súboru s nejakou aplikáciou: Overte, že aplikácia, ktorú chcete použiť, je v &kmenu; V oknne &konqueror; nájdite alebo vytvorte súbor s príponou, ktorú chcete asociovať. Kliknite pravým tlačidlom na súbor a vyberte Upraviť typ súboru, alebo použite menu UpraviťUpraviť typ súboru v okne &konqueror;. Pridajte masky súborov pre aplikáciu kliknutím na Pridať a zadaním vzorky pre meno súboru. Uvedomte si, že &UNIX; rozlišuje veľkosť písmen, takže možno budete musieť pridať aj variácie - napr. *.mp3 spolu s *.MP3. Pridajte ľubovoľný počet prípon. Ak chcete, doplňte popis, ale to nie je povinné. V časti označenej Poradie uprednostňovania aplikácií stlačte Pridať. Otvorí sa malá kópia &kmenu; a v nej si môžete vybrať aplikáciu, ktorou chcete tento typ súborov otvárať. Niekedy budete chcieť použiťt pre otvorenie daného typu súborov inú aplikáciu. Napríklad, možno chcete používať &kate; pre úpravu textových súborov a &kedit; pre rýchly náhľad. Podobne ako ste pridali prvú aplikáciu, môžete ich pridať koľko chcete a prípadne zmeniť ich poradie pomocou tlačítiek Posunúť hore a Posunúť dolu. Ak ste spokojný, kliknite na tlačidlo Použiť, aby ste zmeny uložili bez zatvorenie dialógu. Tak môžete otestovať v aplikácii Konqueror, že sú súbory asociované správne. Pomocou OK môžete uložiť zmeny a zatvoriť dialóg, alebo použite Zrušiť , ak ste zmenili názor a chcete dialóg iba zavrieť. - - Určite skúste novú asociáciu otvorením priečinku so súborom typu, ktorý ste menili. Kliknutím na súbor by sa mala spustiť príslušná aplikácia. - - &MIME; typy sú spôsob, ako popísať obsah súborov. Je na to možné použiť aj prípony súborov, ale, ako iste viete, v systéme &UNIX; sa na prípony moc ohľad neberie, nemajú priamy vzťah k obsahu súboru. Na druhej strane môžu byť dôležité - napríklad, niektoré implementácie gunzip nefungujú so súbormi, ktoré nemajú príponu .gz. &MIME; typy prirodzene využívajú vzorky mien súborov, ale nie priamo prípony - vzorku môžete nastaviť ako chcete. Napríklad, ak chcete vždy otvárať súbory pre daného klienta pomocou &kate;, a zvykli ste si pomenovávať súbory s meno klienta ako predponou, takže v okne &konqueror; sa automaticky utriedia, potom môžete nastaviť vzorku, ktorá vyzerá ako ^meno klienta*. Všetky súbory, ktoré majú na začiatku (znak ^ znamená začína na...) meno klienta, budú asociované, bez ohľadu na zvyšok mena súboru. - - - - - -Na tomto diele sa podielali - -Autori - - Matthias Ettrich ettrich@kde.org Kalle Dahlheimer kalle@kde.org Torben Weiss weis@kde.org Bernd Wuebben wuebben@kde.org Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor Lauri Watts lauri@kde.org - -Preklad dokumentácie Marek Kuziel kuziel@megaloman.sk Opravy a doplnenie prekladu Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz - -&underFDL; - - - -
diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 483c948f523..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG sk -) diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 6c39fb7f5e7..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sk -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 53e03e9ee6d..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ - -Všetko o vašej ploche - - -Little Red Riding Hood -Aké máš veľké oči, babička. - - - -The Wolf -Aby som ťa lepšie videla. - - -Čím toho viac vidíte, tým efektívnejšie dokážete pracovať. &kde; vám dáva možnosť upraviť si plochu a pracovať s ňou tak, aby vám to vyhovovalo. Dokonca vám dáva možnosť, aby ste boli varovaný v prípade, že vás vlk chce zožrať (ak ste babička). Ale teraz do práce. - - -Priečinok Autoštart - -Predtým, než som objavil priečinok Autoštart, moje každodenné prihlásenie do &kde; vyzeralo takto: Spustiť &kde;, spustiť &kedit;, spustiť &konsole;, spustiť &Netscape; a nakoniec &kscd;.. To bola vcelku otrava. Programy &kde;, ktoré necháte otvorené pri odhlásení si svoj stav uložia a pri budúcom spustení sa obnovia, ale niektoré programy (napríklad &Netscape;) to nerobí. Pre takéto programy môžete použiť Autoštart. - -Pre spustenie programov po štarte &kde; urobte toto: - - Otvorte priečinok Autoštart. Je štandardne umiestnený v $HOME/.trinity/share/autostart Otvorte okno &konqueror; a nájdite program, ktorý chcete pridať. Ak neviete, ako to urobiť, už sme to popisovali v Myšou pretiahnite požadovaný program z okna &konqueror; do priečinku autostart. Po opýtaní vyberte Odkaz, aby sa vytvoril symbolický odkaz namiesto úplnej kópie, čím sa ušetrí miesto na disku. Tieto kroky opakujte kým nemáte pridané všetky programy, ktoré chcete automaticky spúšťať. Nezabúdajte, že nemusíte pridávať aplikácie &kde;, stačí ked ich necháte otvorené pri odhlásení, oni sa automaticky spustia pri prihlásení v prípade, že sa nič zlé nestalo. Ak chcete vidieť, ako automatické spúštanie funguje, reštartujte &kde;. - -Vaše programy by sa mali automaticky spúšťať pri štarte &kde;. Ak chcete pridať niečo špeciálne (napríklad špeciálnu webovú stránku), prečítajte si Použitie šablón. Tam uvedené postupy fungujú pre každý priečinok, takže ich môžete použiť aj pre Autoštart. - - - - -Pridanie programov a skratiek do vášho &kmenu; a panelu - - -&kde; &kmenu; a &kicker; nie sú obmedzené iba na nastavenie, ktoré nájdete po inštalácii &kde;. Panel &kde; je možné rozšíriť a existujú dva spôsoby, ako to urobiť. Pridanie nových programov a pridanie ikon skratiek. - - -Pridanie položiek do menu - -&kde; obsahuje v menu vela aplikácií. V závislosti na vašom operačnom systéme a distribúcii môžete toto menu obsahovať aj aplikácie iné, než určené priamo pre &kde;. &kde; navyše obsahuje program, ktorý na vašom disku nájde niektoré aplikácie a pridá ich do menu. Skúste stlačiť &Alt;F2 a zadať príkaz kappfinder a uvidíte ho v akcii — funguje velmi priamočiaro. - -&kappfinder; je dosť inteligentný, ale nevie o každej existujúcej aplikácii. Niekedy ale nechcete mať všetky aplikácie v menu, alebo chcete pridať iba jeden program. - -Pre pridanie obľúbených programov do panelu &kde; môžete použiť Editor menu KDE. Spustíte ho pomocou &kmenu; a vyberte SystémEditor menu. - -Otvorí sa okno s existujúcim &kmenu; vľavo a prázdnym dialógom pre položku menu vpravo. - -V tomto príklade pridáme položku pre Gimp do podmenu Grafika. Ak už tam položku Gimp máte a nechcete novú pridávať, môžete sledovať tento príklad až nato, že na konci nestlačíte Použiť. - - Nájdite v strome vľavo položku Grafika. Kliknite na ňu ľavým tlačidlom myši, aby sa rozbalila. Kliknite na ikonu označenú Nová položka v paneli nástrojov, alebo vyberte SúborNová položka. Zobrazí sa dialóg. Zadajte meno, ktoré nová položka má mať. V tomto prípade zadajte Gimp.Stlačte OK v dialógu. Kliknite na novú položku menu Gimp, ktorú sme práve vytvorili v podmenu Grafika. Dialóg pre položku menu vpravo sa zmení na skoro prázdny okrem mena, ktoré sme zadali. Vyplňte nepovinný Komentár. Možno budete chcieť zadať niečo ako Editor obrázkov. Zadaný text sa ukáže ako rada v &kmenu;. Do poľa označeného Príkaz zadajte príkaz, ktorý by ste zadali na príkazovom riadku pre spustenie aplikcie. V tomto príklade je to gimp. Môžete zadať aj prípadné paramter. Takto môže položka menu napríklad vždy otvárať daný dokument alebo obrázok. Prečítajte si dokumentáciu aplikácie pre informácie o parametroch na príkazovom riadku. Ak chcete, aby aplikácia fungovala z nejakého priečinku (napríkad pre Gimp to bude priečinok zobrazený v dialógu Načítať obrázok), zadajte jeho cestu do poľa Pracovná cesta. Nie je to ale povinné. Ak chcete zmeniť ikonu zo štandardnej neznámy, kliknite na ikonu vpravo a otvorí sa štandardný dialóg &kde; pre výber ikony. Niektoré aplikácie musia byť spustené v termináli (napríklad Pine). V tom prípade použite odpovedajúcu voľbu v dialógu. Ak chcete spustiť aplikáciu ako iný používateľ, zapnite voľbu Spustiť ako iný používateľ a zadajte jeho meno do textového poľa. Ak ste spokojný s novou položkou menu, stlačte Použiť. Ak chcete začať znovu, stlačte Vymazať. - -A je to. Máte novú položku menu. - - - - -Ikony skratiek - -Aj ked je &kde; komfortnejšie než priemerné prostredie &UNIX;, každý chce rýchle riešenie s jedným kliknutím pre spustenie programov. Neskôr sa naučíte vytvárať odkazy a súbory na ploche, ale to má tiež nevýhody. Tieto ikony nemusia byť dostupné bez minimalizácie ostatných okien. Pre často používané programy to môžete vyriešiť vytvorením ikony skratky v paneli &kde;. - -Pre vytvorenie skratky v paneli &kicker; máte niekoľko možností: Drag-and-drop alebo menu. - - Pridanie ikony skratky pomocou menu Kliknite na &ticon; a vyberte Menu paneluPridaťAplikácia. Zase uvidíte najvyššiu úroveň &kmenu;. Nájdite položku, pre ktorú chcete vytvoriť skratku, napríklad Domovský priečinok alebo &konqueror;. Kliknite na program, ktorý chcete. - -Nová ikona sa objaví v paneli. Kliknutím na ňu spustíte program. - -Pridanie ikony skratky pomocou myši je ešte jednoduchšie - jednoducho pretiahnite ikonu z plochy alebo z okna &konqueror; na prázdne miesto na paneli. - -Čo sa stane po pustení ikony na panel závisí od druhu ťahanej položky: - - Ak pretiahnete priečinok... Zobrazí sa menu, kde si môžete vybrať, či Pridať ako URL správcu súborov alebo Pridať ako rýchly prehliadač. Prvá možnosť bude ikonou otvárať okno &konqueror; a zobrazí v ňom daný priečinok, druhá možnosť otvorí priečinok ako menu z panelu. Ak pretiahnete skratku z plochy... Bude skopírovaná do panelu. Ak pretiahnete dokument... V paneli sa vytvorí odkaz a pôvodný súbor zostane na mieste. Kliknutím na výslednú ikonu otvorí dokument pomocou štandardnej aplikácie. - -V každom prípade, ak chcete ikonu presunúť, kliknite na ňu pravým tlačidlom myši a vyberte Presunúť. Presuňte ju tam, kam chcete a stlačte ľavé tlačidlo myši. Ak ikonu chcete odstrániť, kliknite na ňu pravým tlačidlom myši a vyberte Odstrániť. Ikonu môžete presunúť aj pomocou stredného tlačidla myši a jej pretiahnutím na nové miesto. - - - - - -Vytvorenie nových súborov na ploche - -Vaša plocha môže byť veľmi efektívne miesto. Vždy ked spustíte &kde;, môžete vidieť všetky súbory, priečinky a &URL;, ktoré často používate. - -Existujú dva spôsoby ako vytvoriť a upraviť súbory na vašej ploche. V každej aplikácii môžete povedať, že chcete uložiť prácu do priečinku Desktop vo vašom domovskom priečinku. Napríklad môj domovský priečinok je /home/stupiddog, takže môj priečinok Desktop je /home/stupiddog/Desktop. Všetko, čo sa do tohto priečinku uloží, sa objaví na ploche. - -Ak chcete presunúť existujúce súbory na plochu, najjednoduchšie je to pomocou &konqueror;. Otvorte okno správcu súborov a pretiahnite súbory, ktoré potrebujete, na plochu. Môžete si vybrať, či sa majú skopírovať, presunúť alebo vytvoriť symbolický odkaz. Všetko, čo zmeníte v odkaze zmení aj pôvodný súbor. Dalšie informácie o tom, ako použiť drag & drop a správcu súborov nájdete v kapitole Presun súborov pomocou myši. - - - - -Umiestnenie odkazov na ploche - -Umiestnenie súborov na plochu môže skrátiť cesty, ktoré musíte zadať. Ale niekedy sa hodí spustiť &kedit; už s často používaným súborom. A ako často sa vám stane, že hľadáte v nekonečnom zozname záložiek nejaký server? Nebolo by krásne, aby na všetko stačilo jedno kliknutie? - - -Použitie šablón - -Šablóny poskytujú mechanizmus práve pre takéto úlohy. Šablóny je možné použiť pre asociovanie prípon súborov s danou aplikáciou. Ak na súbor končiaci na známu príponu dvojito kliknete, asociovaná aplikácia sa automaticky spustí. V krátkosti, šablóny vám pomôžu využiť silu &kde;. - -Príklad: Chcete vložiť ikonu pre webovú stránku &kde; na vašu plochu. - - Kliknite pravým tlačidlom myši na prázdne miesto na ploche. Vyberte v kontextovom menu Vytvoriť novýOdkaz na URL. Otvorí sa dialóg, kde zadáte adresu, kam chcete aby odkaz smeroval. Na ploche sa vytvorí nová ikona. - -Vašu novú skratku môžete prispôsobiť ako každú inú ikonu skratky. Kliknite pravým tlačidlom myši a vyberte Vlastnosti. Tu môžete zmeniť ikonu alebo meno skratky. - - - - -Použitie typov &MIME; - -Typy &MIME; sú velmi výkonný nástroj. Pomocou nich môžete jednoducho prispôsobiť váš systém tak, že kliknutím na súbor daného typu spustí aplikáciu, s ktorou je tento typ asociovaný. Napríklad, všetky súbory .mod je možné spustiť pomocou &noatun;, .html dokáže otvoriť &konqueror; a súbory core môžete zobrazovať pomocou programu &khexedit; jednoduchým kliknutím na súbor core. - - -Aj ked sú typy &MIME; velmi užitočné, majú svoje nebezpečenstvá. Ak sa s nimi budete hrať ako aministrátor (root), môžete poškodiť systém &kde; tak, že ho nebude možné reštartovať. V uvedenom príklade ste vytvorili osobný typ &MIME;, ktorý funguje iba pre vás. Nebude ovplyvňovať ostatných používatelov. Iba ak by ste ho skopírovali do $TDEDIR/share/mimelnk. - - -Pre asociovanie typu súboru s nejakou aplikáciou: - - Overte, že aplikácia, ktorú chcete použiť pre spúšťanie tohto typu súborov má položku v &kmenu;. V &konqueror; nájdite alebo vytvorte súbor s príponou, ktorú chcete asociovať. Kliknite pravým tlačidlom myši na súbor a v kontextovom menu vyberte Upraviť typ súboru alebo použite UpraviťUpraviť typ súboru v menu okna &konqueror;. Pridajte masky súborov pre aplikáciu kliknutím na Pridať a zadaním vzorky mena. Nezabudnite, že &UNIX; rozlišuje veľkosť písmen, takže možno musíte zadať viac variant - napríklad *.mp3 a *.MP3. Pridajte toľko prípon, koľko len chcete. Ak chcete, doplňte popis, ale to nie je povinné. V časti označenej ako Poradie uprednostňovania aplikácií stlačte Pridať. Objaví sa miniatúrne &kmenu; a tam vyberte aplikáciu, ktorou chcete tento typ súboru použiť na otvorenie. Niekedy chcete použiť inú aplikáciu pre otvorenie tohto typu súboru. Napríklad radi používate pre otváranie textových súborov &kate; a &kedit; iba v prípade, že sa chcete rýchlo pozrieť do súboru. Rovnakým spôsobom ako v poslednom kroku môžete pridať dalšie aplikácie a ich poradie zmeniť pomocou tlačidiel Presun vyššie a Presun nižšie. Ak ste spokojný, kliknite na Použiť a uložte tak zmeny bez zatvorenia dialógu. Tým môžete otestovať v okne &konqueror;, že je asociácia správna. Pomocou OK zmeny uložíte a zatvoríte dialóg alebo pomocou Zrušiť zahodíte zmeny a dialóg iba zavriete. - -Určite vyskúšajte, že nová asociácia funguje otvorením priečinku obsahujúceho nový typ súboru a kliknite na súbor. Mala by sa spustiť správna aplikácia. - - Typy &MIME; popisujú obsah súborov. Možno ste zvyknutý na používanie prípon pre určovanie obsahu, ale systémy &UNIX; obvykle neberú ohlad na vzťah medzi obsahom súborov a ich príponou. Na druhú stranu sa to môže hodiť - napríklad, niektoré implementácie gunzip nebudú pracovať so súbormi, ktoré nemajú príponu .gz. Typy &MIME; prirodzene používajú vzorky mien súborov, ale nie nutne prípony - môžete použiť ľubovoľnú vzorku. Napríklad, ak chcete otvárať súbory z niektorého z klientov vždy pomocou &kate;, a ste zvyknutý pomenovávať súbory menom klienta na začiatku tak, aby boli v okne &konqueror; spolu, môžete vzorky mien súborov nastaviť ako ^klient*. Potom to budú súbory, ktoré majú na začiatku mena klient (znak ^ znamená začína na...) bez ohľadu na zvyšok mena. - - - - - -Použitie odpadkov - -Za normálnych podmienok odstránenie súboru v systéme &UNIX; je nenávratná akcia. Ale pomocou správcu súborov &kde; môžete použiť Presunúť do Odpadkov namiesto Odstrániť. Tým sa súbor presunie do priečinku Trash, ktorý je štandardne prístupný ikonou na ploche. V tomto priečinku môžete zmazané súbory vždy obnoviť. Nezabudnite ho ale pravidelne vyprázdňovať kliknutím pravým tlačidlom myši a výbertom Vyprázdniť odpadky, inak by sa vám mohol zaplniť celý disk, pretože súbory by sa neodstránili a a stále zaberali miesto. Po vyprázdnení odpadkov ale strácate súbory navždy. - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook deleted file mode 100644 index 4681e9de16f..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - -Prvé dojmy - - -Origin unknown -You see to sea to see all that you can see is sea - - -Prvý dojem je dôležitý -- a to neplatí iba pre známu knihu Agathy Christie The Mousetrap -- ale aj pre &kde;. Ako sme už uviedli, &kde; má byť najintuitívnejšie používateľské rozhranie aké existuje. Tento cieľ sme dosiahli v prípade, že už nikto túto knihu nebude čítať kvôli tomu, aby používal &kde; a tým autori prídu o svoju (dobrovoľnú) prácu. - - -Spustenie &kde; - -Po spustení systému &UNIX; sa stane jedna z týchto vecí (samozrejme ak funguje systém správne, inak nič netvrdíme). Bud zostanete v textovom režime a zobrazí sa výzva na prihlásenie, alebo sa objaví grafické okno na prihlásenie. V prvom prípade sa musíte prihlásiť a zadať príkaz: - - -startx - - -Ak bola inštalácia úspešná, mala by sa po pár sekundách objaviť plocha &kde;. - -Ak sa objaví grafické prihlasovacie okno, malo by stačiť zadať meno a heslo. Za predpokladu úspešnej inštalácie &kde; malo by sa prostredie spustiť bez dalších zásahov. - -Ak ste to ešte neurobili, doporučujeme zmeniť správcu displeja X z xdm na &tdm;, ktorý obsahuje rovnaké funckie ale podporuje aj pokročilé funkcie K Desktop Environment. - - - - -Časti prostredia - -Ked sa všetko spustí, počkajte a pozrite sa poriadne na svoje nové prostredie. Ak ste už pracovali s &Windows;, OS/2 alebo &MacOS;, veľa vecí by vám malo pripadať známych. Tri hlavné časti plochy &kde; sú plocha samotná, panel a zoznam úloh. - - - -Panel - -Po prvom štarte &kde; je panel umiestnení v dolnej časti obrazovky. Z neho môžete spustiť programy a prepínať sa medzi virtuálnymi obrazovkami. - - Tlačidlo &ticon; Tlačidlo &ticon; je jedno z najdôležitejších miest na vašej ploche &kde;. Pomocou tohto tlačidla môžete spúšťať všetky nainštalované aplikácie &kde;. Neskôr sa naučíte ako pomocou Editora menu pridať aj iné programy. Program spustíte kliknutím na tlačidlo. Zobrazí sa zoznam rôznych kategórií a niekoľko špeciálnych položiek. Ak ukážete myšou na položku, ktorá má vpravo malú šipku, objaví sa nové menu. Ked nájdete program, ktorý chcete spustiť, kliknite na jeho položku ľavým tlačidlom myši. Tlačidlá pre virtuálne plochy Po prvom štarte &kde; si všimnite štyri tlačidlá podobné Jedna, Dva, Tri, Štyri. Reprezentujú plochy. Jednoducho na ne kliknite. Nebojte sa. Aj ked zmizli všetky otvorené okná stále existujú (pozrite sa na zoznam úloh). Viacnásobné pracovné plochy sú jedna z najsilnejších funkcií &kde; a &X-Window;. Namiesto kladenia okien cez seba ako vo &Windows; alebo OS/2 si môžete povedať Na prvej ploche budem písať Používateľskú príručku &kde;. Na druhej ploche spustím prekladač sgml2latex a na tretej budem sledovať preklad jadra. Mail budem čítať na štvrtej. Pruh ikon Niektorí ľudia sú príliš lenivý a považujú dva až tri pohyby v menu aplikácie za príliš. Môžu si pridať dalšie tlačidlá vedľa tlačidiel plochy, napríklad pre domovský priečinok, odpadky, Konsole a často používané dokumenty. Informácie o pridávaní ikon do panelu úloh nájdete v kapitole Pridanie ikon do panelu úloh. &kde; štandardné inštaluje niekoľko často používaných tlačidiel, medzi nimi odkazy na &khelpcenter;, &kwrite; a &kcontrol;. Dátum a čas Na pravom konci panelu &kde; nájdete dátum a čas. Zoznam úloh V dalšej časti panelu nájdete tlačidlo pre každé otvorené okno. Kliknutím na tlačidlo sa odpovedajúce okno zobrazí. Dalším kliknutím ho môžete minimalizovať. Pravým tlačidlom myši zobrazíte menu, ktorým môžete okno presunúť na inú plochu, zmeniť jeho veľkosť alebo ho zavrieť. - - - -Použitie okien - - Menu okna Kliknite pravým tlačidlom myši na titulok okna (kde je meno aplikácie) na ikonu aplikácie. Je to rovnaké menu ako pri kliknutí pravým tlačidlom myši na ikonu aplikácie v paneli úloh. Ak naň kliknete, objaví sa kontextové menu obsahujúce príkazy pre prácu s oknom. Dostupné príkazy sú: Presunúť Umožňuje presunúť okno myšou. Kliknite ľavým tlačidlom myši ak už je okno tam, kde ho chcete mať. Veľkosť Umožňuje urobiť okno menšie alebo väčšiu. Presuňte kurzor myši a kliknite, ak ste spokojný s novou veľkosťou. Minimalizovať Skryje okno a nechá iba ikonu v paneli úloh. Všimnite si, že titulok okna v tejto ikone bude v (zátvorkách). Okno znovu zobrazíte kliknutím na ikonu. Maximalizovať Toto roztiahnte okno na najväčšiu možnú veľkosť. Uvedomte si, že &kde; použije veľkosť vašej virtuálnej plochy, takže okno môže byť väčšie ako vaša obrazovka. Zabaliť Zabalí okno a nechá z neho iba titulok. Rovnaký efekt dosiahnete dvojitým kliknutím na titulok. Celé okno znovu zobrazíte opakovaným vybraním Zabaliť alebo dvojitým kliknutím na titulok. Vždy navrchu Týmto bude okno stále nad ostatnými aplikáciami aj ked nebude aktívne. Uložiť nastavenie Uloží aktuálne nastavenie pre toto okno (pozíciu, veľkosť, či má byť stále navrchu a iné). Toto nastavenie sa použije pri budúcom otvorení tohto okna. Dekorácia Umožňuje zmeniť vzhľad a v niektorých prípadoch aj pozíciu všetkých okien v &kde;. Toto zmení dekoráciu okien vrátane tlačidiel v titulku ale aj prepínačov a tlačidiel v dialógoch, posuvníkov a samotného titulku. Štandardne je &kde; 2. Na plochu Umožňuje presunúť okno na inú plochu. Vyberte si plochu, kam ho chcete poslať. Okno hned zmizne. Aby ste okno uvideli, vyberte správne Tlačidlo plochy v &kde; panel. Výberom Všetky plochy prilepíte okno - bude zobrazené na všetkých plochách naraz, takže ho vždy uvidíte. Zavrieť Toto zavrie okno. Niekedy vám aplikácia umožní uložiť prácu, ale v niektorých prípadoch (napríklad u starších aplikácií pre X11) to nefunguje. Najlepšie je zatvárať aplikácie pomocou jej vlastných príkazov a toto menu používať iba v krajnom prípade. Tlačidlo Prilepiť Toto tlačidlo vyzerá ako špendlík a funguje rovnako ako položka Všetky plochy v menu okna, ale je to rýchlejšie. Titulok Na titulok obsahujúci meno okna môžete dvojito kliknúť a tým okno zabaliť. Ak použijete pravé tlačidlo myši, objaví sa menu okna, kde ho môžete minimalizovať, maximalizovať, presunúť, zmeniť veľkosť, prilepiť a tak dalej. Ak program nereaguje, môžete okno zatvoriť (niekedy budete môcť aj uložiť svoju prácu). Tlačidlá minimalizovať, maximalizovať a zavrieť Vpravo od titulku sú dve tlačidlá, ktoré môžete použiť pre minimalizáciu a maximalizáciu okna (je to rýchlejšie než použiť menu). Minimalizované okná znovu zobrazíte kliknutím na ich ikonu v paneli úloh. Úplne vľavo na titulku (pri štandardnej dekorácii okna) je tlačidlo pre zatvorenie okna. - -Okno presuniete tak, že umiestnite kurzor myši nad titulok a budete držať ľavé tlačidlo myši. Bez jeho pustenia presuňte okno. Ak chcete zmeniť veľkosť okna, umiestnite kurzor myši nad okraj, ktorý chcete zmeniť. Ak ho správne umiestnite, kurzor sa zmení na iný typ šipky. Držte ľavé tlačidlo myši a upravte veľkosť okna. Potom tlačidlo myši pustite. Ťahať môžete okraje aj rohy (ktoré menia veľkosť v dvoch smeroch naraz). - -Použitie menu každého okna &kde; je jednoduché. Kliknite na to, čo chcete urobiť, a je to. - -Pod menu je skupina symbolov nástrojov, ktorými môžete spustiť príkazy. Ak nad nimi necháte kurzor myši, aktívny obrázok sa označí. Menu ale dokáže ešte viac. Všimnite si grafickú značku na ľavej časti menu a panelov ikon. Kliknite naň pravým tlačidlom myši a zobrazí sa kontextové menu, ktorým môžete menu presunúť hore, vľavo, vpravo alebo dolu v okne. Môžete ho aj skryť pomocou Zabaliť. - - - - -Získanie pomoci - -Pomocník je dostupný skoro všade: Na ploche jednoducho použite pravé tlačidlo myši a vyberte Pomocník pre plochu. V paneli &kde; otvorte menu aplikácií a vyberte Pomocník. Každý program &kde; má menu Pomocník. Všetky dokumenty sú vo formáte HTML, takže ich použitie je rovnako jednoduché ako použitie webového prehliadača. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook deleted file mode 100644 index 48852da3f21..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook +++ /dev/null @@ -1,213 +0,0 @@ - -Začíname - - -Help for one of the toughest riddles in The 7th -Guest -Dokážete sa z A dostať do B s pomocou iba toho, čo vidíte? - - -Až doteraz ste si možno mysleli, že &kde; iba další správca okien. Ukľudnite sa a prečítajte si túto kapitolu, ktorá vám predstaví niektoré funkcie, ktoré vám ukážu, že &kde; je naozaj oveľa viac, než iba správca okien — je to kompletné prostredie. - - -Úprava súborov - -Pretože ste už asi svoj počítač používali, asi poznáte zmätok pri úprave konfiguračných ASCII súborov. V skutočnosti musíte takto upravovať oveľa viac typov súborov. Napríklad zdrojový kód &XML; pre túto príručku bol napísaný v štýle ASCII, podobne ako zdrojový kód pre celé &kde;. Teraz vám ukážeme, ako môžete použiť program &kwrite; v &kde; pre úpravu ASCII súborov. - - -Otvorenie okna s vaším domovským priečinkom - -Kliknite na &ticon; a vyberte Domovský priečinok. Zobrazí sa okno s obsahom vášho domovského priečinku. Detailný zoznam súborov zobrazíte pomocou Zobraziť skryté súbory z menu Zobraziť. - -V ľavej časti okna by sa mala objaviť stromová štruktúra vášho súborového systému, a v pravej časti ikony pre každý súbor vo vašom domovskom priečinku aj so skrytými súbormi — súbormi začínajúcimi bodkou. - - - - -Okno správcu súborov - -Snažili sme sa, aby sa Správca súborov používal čo najlepšie a ak poznáte iných správcov okien (vrátane tých, ktorý sú súčasťou operačných systémov) s integrovanou správou súborov, veľa vecí vám príde známych. - -V hornej časti je menu Miesto, ktoré obsahuje funkcie pre otvorenie a zavretie okien správcu súborov. Môžete v ňom aj vytlačiť aktuálny obsah. - -Chcete zobraziť niečo z Internetu? Jednoducho použite MiestoOtvoriť miesto (alebo stlačte &Ctrl;O) a zadajte &URL;. Najjednoduchšie ale je napísať adresu do panelu umiestnenia priamo. Napríklad, ak chcete navštíviť domovskú stránku &kde;, zadajte http://www.kde.org. Rovnako môžete používať &FTP;. &kde; je pripravené pre použitie Internetu, čo znamená, že môžete načítavať a ukladať súbory nielen z lokálneho disku ale aj na vzdialené servery &FTP;. Iné operačné systémy robia rozdiely medzi lokálnymi a vzdialenými súbormi, &kde; to nerobí. - -Menu Upraviť poskytuje funkcie pre výber, kopírovanie a presun súborov. Budeme ho používať neskôr. Menu Zobraziť sme už použili. Asi ste si všimli, že umožňuje zobraziť obsah priečinku rôznymi spôsobmi. Skúste sa s nimi pohrať a zistiť, čo sa stane. - -Určite sa vám hodia Záložky. Dokážu uložiť skoro akýkoľvek odkaz, na lokálnom počítači ale aj v Internete. Sieťová transparentnosť &kde; funguje oboma smermi, takže môžete súbory a priečinky na vašom počítači používať, akoby ste pre ne mali internetové záložky. - -Menu Nástroje pomáha nájsť stratené súbory, o ktorých ste zabudli, kam ste ich uložili. - - - - -Navigácia medzi priečinkami - -Teraz zoberieme jeden z konfiguračných súborov a upravíme ho. Najprv musíte zmeniť priečinok v správcovi súborov. - -&konqueror; spustený vo vašom domovskom priečinku, ktorý je zobrazený ako koreň stromu. Pre každodenné používanie je to asi najčastejšie použite. Niekedy ale potrebujete väčší rozhľad, preto zvyšok vášho súborového systému nie je príliš vzdialený. - -Rýchlo zobraziť / alebo root priečinok môžete niekoľkými spôsobmi: kliknutím na malú ikonu priečinku vedľa navigačného panelu, aby ste zapli úplný strom súborového systému, použite šipku Hore v panel nástrojov pre prechod o jednu úroveň v hierarchii vyššie alebo do panelu umiestnenia zadajte /. - -V našom príklade stlačte malú modrú ikonu priečinku vedľa navigačného panelu, takže sa panel prepne do pohľadu na celý súborový systém. Všimnite si, že časť je rozbalená a váš domovský priečinok je stále označený. Teraz vidíte, kam v hierarchii patrí. V pravej časti okna sú stále zobrazené súbory vo vašom domovskom priečinku. - -Teraz vyberieme niektorý z vašich konfiguračných súborov a upravíme ho. Najprv musíte zmeniť zobrazený priečinok v správcovi súborov. Posuňte sa v stromovom pohľade vľavo až kým nenájdete priečinok /etc. Dvojito naň kliknite a uvidíte zoznam súborov v pravom okne. - - - - -Otvorenie súboru - -Niektoré súbory, ktoré uvidíte, sú srdcom vášho operačného súboru, takže ich trvalé zmeny môže robiť iba root alebo super-používateľ. Učiť sa budeme na súbore, ktorý nič nezničí v prípade, že sa niečo nepodarí, a to na súbore motd. - -Posuňte sa až kým nenájdete súbor motd a kliknite naň pravým tlačidlom myši. V kontextovom menu vyberte Otvoriť s. Zobrazí sa nové okno. Zadajte &kwrite; a stlačte OK alebo Enter. A je to. - -Existuje veľa spôsobov, ako otvoriť súbor a toto je jedným z nich. &kwrite; je editor s jednoduchým rozhraním. Možno ste v strome v dialógu rozbalili časť Editory a vybrali iný editor, alebo ste jednoducho klikli na súbor, aby sa otvoril v štandardom editore. - -Predpokladajme, že máte súbor /etc/motd otvorený v &kwrite; a môžete ho začať meniť. - - - - -Okno editora - -Čím dlhšie budete pracovať v &kde;, tým viac si budete uvedomovať, že väčšina okien a aplikácií funguje podobne. Menu &kwrite; Súbor je toho krásnym príkladom. Skoro každý iný program &kde; má rovnaké menu, ktoré umožňuje vytvoriť nový súbor, otvoriť existujúci súbor z lokálneho súborového systému (čoskoro aj z webu), uložiť súbor (čoskoro aj na web), vytlačiť ho alebo ho niekomu poslať poštou. - -Aj menu Upraviť nájdete skoro v každej aplikácii &kde;. Umožňuje vystrihnúť a vložiť informácie medzi programami. Dokáže hľadať a nahradiť text. Pomocou menu Nastavenia môžete upraviť chovanie editora. Napríklad zväčšiť veľkosť písma tak, aby bolo vhodné pre vaše rozlíšenie a vaše oči. A samozrejme, rovnako ako v iných aplikáciách &kde; nájdete tu menu Pomocník obsahujúce on-line pomocníka vždy, ked to potrebujete. - - - - -Použitie editora - -Väčšina súborov motd obsahuje nezaujímavé správy ako Nezabúdajte si zálohovať dáta alebo Neotravujte administrátora. Nuda. Tak zmeníme tento text tak, aby po prihlásení dostali používatelia naozaj dôležité informácie. Pomocou šipiek sa môžete v text pohybovať, časti textu označíte pomocou &Shift;šipky alebo myšou ľavým tlačidlom. Pomocou menu Upraviť môžete text kopírovať. Zadajte sem, čo len chcete, napríklad (tento fantastický text): - -Welcome! - -This machine now has KDE installed, providing you with a great, -easy-to-use interface and a consistent Look-and-Feel for all your -applications. For more information on how to get KDE running on your -account, please email the administrator. - - - - -Uloženie vašej práce - -Teraz, ked ste zmenili súbor motd, je čas ho uložiť, aby sa zmeny prejavili. Použite bud menu Súbor alebo ikonu Uložiť v paneli nástrojov. - -V tomto momente sa stretávame s realitou. Pre uloženie zmien potrebujete práva root. &kde; v takejto situácii požaduje zadanie hesla pre používateľa root. - -Asi naozaj tento súbor nemusíte ukladať, takže v dialógu pre heslo môžete stlačiť Zrušiť a znovu Zrušiť v dialógu pre uloženie. - -Nakoniec skončite zatvorením editora a okna správcu súborov. Môžete to urobiť kliknutím na tlačidlo X v ľavom hornom rohu okna, pomocou menu okna alebo Súbor Koniec. Jednoduché a elegantné, však? - - - - -Vytvorenie nových súborov - -Ako vždy v &kde;, existuje niekoľko spôsobov, ako vytvoriť nový súbor. Môžete otvoriť správcu súborov, kliknutím pravým tlačidlom na voľnej ploche a vyberte Vytvoriť nový Textový súbor.... Zobrazí sa nový prázdny súbor, ktorý môžete otvoriť ako každý iný. Táto funkcia je dostupná aj priamo na ploche. - -Častejšie už máte aplikáciu spustenú a iba chcete otvoriť nový súbor. Väčšina aplikácií &kde; poskytuje v menu Súbor Nový a ikonu v paneli nástrojov. Zobrazí sa nový prázdny dokument, s ktorým môžete hned začať pracovať. - -Obidva postupy majú svoje výhody, takže použite ten, ktorý sa v danom prípade viac hodí. - - - - - - -Presun súborov myšou - -Ako ste videli v predchádzajúcej kapitole, je práca so súbormi úplne jednoduchá. Ak skopírovať alebo presunúť súbory, môže to celé vystihnúť a vložiť byť príliš zložité. Nebojte sa — technika známa ako drag and drop umožňuje kopírovať a presúvať súbory jednoduchšie. - - -Otvorenie dvoch okien správcu súborov - -Predtým ako začneme, musíte si otvoriť dve okná správcu súborov. Najjednoduchšie je stlačiť koliesko vpravo v paneli nástrojov. Ak nové okno neobsahuje stromový pohľad, aktivujte ho (OknoPanel navigácie). - - - - -Ťahanie súboru z jedného okna do druhého - -V prvom okne otvorte priečinok /etc a posuňte sa, až kým neuvidíte súbor motd, ktorý sme v minulej kapitole zmenili. - -V druhom okne otvorte váš domovský priečinok. - -Kliknite na súbor motd. Držte ľavé tlačidlo myši a ťahajte súbor do vášho domovského priečinku. Pustite ľavé tlačidlo. Zobrazia sa tri možnosti: kopírovať, presunúť a odkaz. Odkaz vytvorí symbolický odkaz na súbor, kopírovať a presunúť urobia presne to, čo tvrdia. Vyberte kopírovať. Teraz by ste mali mať kópiu súboru motd vo vašom domovskom priečinku. - - - - - -Použitie príkazového riadku a terminálov - -Až doteraz sme pracovali iba s nástrojmi, ktoré poskytuje &kde;. Skoro určite ale budete chcieť používať aj iné programy &UNIX;. Existujú dva spôsoby, ako ich spustiť: Rýchly príkazový riadok a terminál. - - -Rýchly príkazový riadok - -Stlačením &Alt;F2 zobrazíte malé okno, kam môžete zadať príkaz, ktorý sa má spustiť. Uvedomte si, že neuvidíte žiadny textový výstup, ktorý tento príkaz vygeneruje. Táto metóda sa doporučuje iba pre spúšťanie programov pre &X-Window; alebo pre spustenie nástrojov, u ktorých výstup nepotrebujete vidieť. Pre ostatné programy doporučujeme použiť terminál. - - - - -Emulátor terminálu &UNIX; - -Z menu aplikácií vyberte SystémTerminál. Otvorí sa okno terminálu. Tu môžete používať štandardné príkazy shellu &UNIX;: ls, cat, less atd. Pomocu menu Možnosti môžete terminál prispôsobiť. - - - - - -Hľadanie stratených súborov - -Každému z nás sa niekedy stalo toto: spustil som ftp, prihlásil sa na nejaký fantastický server a stiahol si nejaké súbory. Je už ale neskoro v noci a tak som vypol počítač hned po dokončení sťahovania. Druhý deň som rozmýšľal kam som tie súbory uložil. Pomocou nástroja &kde; &kfind; bude hľadanie súborov hračka. - - -Spustenie &kfind; - -Spustenie &kfind; je jednoduché: Vyberte Hľadať súbory v &kmenu;. &kfind; používa rozhranie, ktoré ste ešte v &kde;nevideli: skupinu záložiek. Po spustení &kfind; uvidíte aktívne Meno & umiestnenie. Ak kliknete na Dátum zmeny, obsah okna sa zmení. Pretože ste hľadanie ešte nikdy nespustili, väčšina ikon v paneli nástrojov a položiek v menu bude vypnutá. To teraz zmeníte. - - - - -Hľadanie súboru podľa častí mena - -Ak viete aspoň časť mena súboru je hľadanie jednoduché. Vyberte záložku Meno & umiestenie a zadajte meno súboru. Môžete používať žolíky. Ako test zadajte *.tar.gz. Štandardne hľadanie začína v domovskom priečinku. To zmeníte pomoocu kliknutia na Hľadať v alebo Prechádzať.... Hľadanie spustíte kliknutím na ikonu vľavo v paneli nástrojov (vyzerá ako lupa nad listom papiera). Za chvíľu sa objaví zoznam súborov v okne s výsledkami hľadania. Ak sa to nestane, asi ste začali hľadať v nesprávnom priečinku, urobili ste chybu v mene alebo na vašom počítači žiadne súbory končiace na .tar.gz nie sú. - - - - -Hľadanie súboru podľa zložitejších pravidiel - -Existuje veľa kategórií, ktoré môžete pre hľadanie použiť: Čím viac o súbore viete, tým skôr ho nájdete. - - Rozsah dátumu Tu môžete zadať, či chcete vidieť iba súbory, ktoré boli naposledy zmenené v danom rozsahu dátumov. Môžete aj určiť, že chcete vidieť iba súbory, ktoré boli zmenené za daný počet mesiacov alebo dní. Typu v záložke Pokročilé. Ak viete, že súbor má špeciálny typ (napríklad je to archív tar/gzip alebo obrázok jpeg), môžete to povedať &kfind;, aby hľadal iba tento typ súborov. Obsahujúci text v záložke Pokročilé Môžete zadať text, ktorý musí súbor obsahovať. Veľkosť je, tiež v záložke Pokročilé Ak viete veľkosť súboru, môžete obmedziť hľadanie aj týmto spôsobom. - -&kfind; má oveľa viac možností pre hľadanie, pozrite sa na ne. - - - - - -Použitie viacerých plôch - -Použitie viacerých pracovných plôch vám pomôže organizovať prácu. Môžete si programy umiestniť na rôzne plochy a pomenovať ich tak, aby ste vedeli, čo na nich je. Tým zlepšíte a zoptimalizujete váš pracovný priestor. Pomôže vám to aj počas surfovania na internete namiesto robenia svojej práce, hlavne ak práve príde šéf. To je ale samozrejme dosť nepravdepodobné — minimálne u mňa v práci. ;). - -Medzi plochami sa môžete prepínať kliknutím na tlačidlá v paneli &kicker;. Ak ich chcete premenovať, môžete to urobiť dvojitým kliknutím na toto tlačidlo. - -Okná môžete používať na viacerých plochách. Ak chcete, aby okno bolo na všetkých plochách, jednoducho ho prilepte tlačidlom v ľavom hornom rohu okna. Na inú plochu okno presuniete kliknutím na jeho titulok pravým tlačidlom myši a výberom Na plochu a určením cieľovej plochy. - - - - -Ukončenie &kde; - -Pre ukončenie práce v &kde; môžete použiť položku Odhlásiť v &kmenu;. Objaví sa otázka, či to naozaj chcete. Ukončením sa zatvoria všetky okná a vrátite sa na konzolu alebo do správcu displeja. Informácie o tom, ako uložiť prácu v programoch pri odhlásení nájdete v poznámkach pri ohlásení. - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/history.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/history.docbook deleted file mode 100644 index cab9330d568..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/history.docbook +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ - -Krátky výlet do histórie &kde; - - -The CEO of a big software company, at -the beginning of the 80s...(apocryphal) -640KB musí byť dosť pre každého - - - -Pred &kde; - -Od začiatkov vývoja systému &UNIX; tu bol stále jeden veľký problém: jadro bolo stabilné a existoval výkonný softvér. Ale iba málo ľudí dokázalo používať &UNIX;, pretože ho vytvorili hlavne pre študentov a profesionálov, ktorí tento systém už dlho študovali. Napríklad štandardná metóda pre čítanie diskusných skupín USENET bola: - -find /var/spool/news -name '[0-9]*' -exec cat {} \; | more - - -Aj ked výkonný a efektívny, nedal sa nazvať uživateľský prítulný. Dnes, ked existuje veľa dobrých rozhraní ako je tin a &knode;, ktoré poskytujú intuitívne grafické rozhranie (&GUI;). Bohužiaľ tieto &GUI; nemajú rovnaký vzhľad a chovanie. Ako riešenie mali byť komerčné knižnice pre vývojárov, ako je &Motif;, ale tieto knižnice boli príliš dlho veľmi drahé a pomalé. - -Nastavenie programov bolo často dosť zložité. Aj ked pre preklad obvykle stačila kombinácia príkazov ./configure && make && make , len málo programov bolo možné nastaviť pomocou menu alebo skriptov. Vo väčšine prípadov ste museli upraviť textový súbor ručne. Často sa stalo, že chybne umiestnená bodka zničila celý súbor a museli ste začať od začiatku. Každá zmena nastavenia znamenala celý proces opakovať. - -Toto všetko spôsobilo, že &Linux; a ostatné systémy &UNIX; nedokázali osloviť širšiu verejnosť. V rovnakom čase veľa ľudí nebolo spokojných so svojím operačným systémom, pretože mu chýbala stabilita a ani výkon nebol taký, aký si predstavovali. Iným vadilo, že si musia pre novú verziu programu kúpiť nový počítač, pretože potreboval viac RAM a miesta na disku. Nová verzia často obsahovala funkcie, ktoré využil iba málokto. - -&kde; je iné. Aj ked sa nesnažíme nahradiť tradičný &UNIX; shell, pracujeme na nástroji, ktorý urobí &UNIX; jednoduchším. Chceme pritiahnuť viac používateľov do prostredia &UNIX;. Jednoduché veci musia byť jednoduché, ale zložité veci musí byť stále možné dosiahnuť. Jednotné rozhranie by malo nahradiť momentálne množstvo rôznych rozhraní. - - - - - -Čo vám &kde; môže poskytnúť - -&kde; je navrhnuté pre každého. - -Pre nových používateľov systému &UNIX; alebo pre tých, ktorých nezaujímajú nové technológie a príkazy, ktoré v ich starších operačných systémoch neboli, nie je nutné zoznámenie s príkazovým riadkom, ak nechcú. &kde; ale má čo ponúknuť aj skúseným používateľom &UNIX;, kde grafické rozhranie zjednoduší predtým zložité úlohy a príkazový riadok je stále hned po ruke. - -Nezávisí na vašej úrovni skúseností s &UNIX; alebo iným operačným systémom, &kde; vám prinesie: - - Dobre vyzerajúce a ľahko používateľné prostredie. Výkonnéhoi a ľahko používateľného správcu súborov Rovnako výkonný a ľahko používateľný web prehliadač Jednoduché centralizované nastavenie Široký zoznam aplikácií, s ktorými dokážete pracovať za pár minút po prvom spustení &kde;. On-line pomocníka v každej situácii. Konzistentné rozhranie. Menu sú rovnaké vo všetkých aplikáciách, klávesové skratky sa chovajú rovnako, ikony panelov nástrojov vždy fungujú rovnako. - - - - -Pozadie &kde; - -V októbri 1996 nemecký vývojár LyX Matthias Ettrich inicioval vývoj &kde; svojou správou v USENET. Čoskoro potom niekoľko zaujatých vývojárov začalo plánovať a programovať časti nového projektu. O rok neskôr boli uverejnené alfa a beta verzie správcu okien a súborov, emulátoru terminálu, systému pomocníka a nástroja pre konfiguráciu. Ukázali sa ako relatívne stabilné. - -&kde; 1.0 bolo uverejnené v júli 1998. Bola to stabilná verzia, ktorá vydržala dalších šesť mesiacov kým vývojári pracovali na vylepšení &kde; bez ohľadu na stabilitu. V januári 1999 sa ich vylepšenia stabilizovali a boli integrované do &kde; 1.1, novej stabilnej verzie. - -Vývoj pokračoval smerom ku &kde; 2.0, skoro úplnému prepísaniu prostredia, ktoré sa objavilo 23. októbra 2000. Verzie &kde; 2.x sa vyvíjali počas šiestich dalších verzií skoro rok, kde každá nová verzia priniesla impozantné prostredie s novými funkciami a stabilitou. - -V dobe písania tohto dokumentu sa pripravuje verzia &kde; 3.0, ktorá má priniesť nové vylepšenia oproti sérii 2.x. Aj ked sa &GUI; nezmení tak veľmi ako pri prechode z &kde; 1 do &kde; 2, objaví sa veľa vylepšení ako úplne nový tlačový systém, zlepšená podpora SSL a úplná podpora jazykov písaných zprava doľava (napríklad arabštiny a hebrejčiny). Informácie o tomto vzrušujúcom vývoji nájdete na &kde-http;. - -Vývojári a používatelia väčšinou komunikujú pomocou niekoľkých konferencií popísaných v kapitole Konferencie. Ak chcete pomôcť, prosím, urobte to. &kde; funguje na základe dobrovoľnej pomoci a vždy vás radi privítame. - - - - -Právne poznámky - -&kde; je voľne šíriteľný softvér a všetky jeho časti sú vydané pod voľne šíriteľnými licenciami ako je GPL. - - - - -Ako získať nové časti - -Hlavná webová stránka &kde; je &kde-http;. Nájdete tam všetky dôležité informácie o &kde; vrátane oznamov, opráv chýb, informácií pre vývojárov a veľa iných. - -Aktualizácie softvéru nájdete na našom &FTP; serveri &kde-ftp; alebo použite mirror, ak máte nejaký blízko. Ich aktuálny zoznam nájdete na http://www.kde.org/ftpmirrors.html. - -Na &FTP; serveri v priečinku unstable je vždy najnovšia verzia sofvéru, ale často málo testovaná a nemusí sa dokonca ani spustiť. Ak hľadáte bezpečnejšie časti, navštívte priečinok stable, kam sa ukladajú Beta a finálne verzie. - -Ak vás zaujíma vývoj aplikácií &kde;, mali by ste navštíviť http://developer.kde.org/", kde nájdete množstvo informácií vrátané návodov, API, dokumentácie ku knižniciam &kde; a veľa dalšieho. Dalšie miesto, ktoré by vám mohlo zaujímať, je server firmy Troll Tech (http://www.trolltech.com), ktorá obsahuje informácie o knižnici &Qt; používanej v &kde;. Asi zistíte, že sa vyplatí prihlásiť sa do konferencie pre vývojárov &kde;. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index 6f8ce92ab2f..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -K Desktop Environment - - Tím KDE -Stanislav Višňovský
visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
Preklad
-
- -2002-02-03 -3.00.00 - - -200020012002 -Tím KDE - - -&GPLNotice; - - - -Toto je Používateľská príručka KDE, úplná dokumentácia prostredia KDE z pohľadu používateľa. K Desktop Environment je sada nástrojov, ktoré vám zjednodušia a spríjemnia život v systémoch UNIX. - - -KDE -používateľská -príručka - -
- -&introduction; -&history; -&installation; -&first-impressions; -&getstarted; -&about-desktop; -&shortcuts; -&ug-faq; -&more-help; -&staff; - - -&tdebase-apps; -&tdeadmin-apps; -&tdegames-apps; -&tdepim-apps; -&tdegraphics-apps; -&tdemultimedia-apps; -&tdenetwork-apps; -&tdeutils-apps; -&tdeedu-apps; -&tdetoys-apps; - - - - -
diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/installation.docbook deleted file mode 100644 index 1df018f84f0..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,238 +0,0 @@ - -Inštalácia - - -Linus Torvalds, after finding one of his file systems smashed by a -new Beta kernel -Pás fsck ma dosť znervózňuje - - -Nebojte sa! Aj ked používanie beta sofvéru môže byť problematické, nie je pravdepodobné, že by inštalácia KDE zničila váš disk. V skutočnosti je táto kapitola navrhnutá tak, aby ste nové prostredie dosiahli čo najrýchlejšie a najbezpečnejšie. Ako vždy pri inštalácia správcu okien dopočujeme aj teraz zazálohovať všetky konfiguračné súbory týkajúce sa X11 ešte pred inštaláciou. Ak neviete, kde sa presne nachádzajú, skúste skryté súbory (.*) vo vašom domovskom priečinku a priečinok /usr/X11/lib/X11/xdm. - - -Požiadavky - -Pre inštaláciou KDE overte, že váš systém splňuje tieto požiadavky: - - Fungujúci systém kompatibilný so štandardom POSIX. Medzi systémami, o ktorých sa vie, že na nich KDE beží, sú: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX, MkLinux. Snažíme sa, aby KDE bolo dostupné aj na dalších platformách. Voľné miesto na disku na oddiele, kde bude vytvorený priečinok /opt/kde. Doporučujeme aspoň 50MB v prípade, že váš systém podporuje zdieľané knižnice a oveľa viac v prípade, že ich nepodporuje. Ak budete prekladať KDE zo zdrojových súborov nezabúdajte na 100MB v /usr/src. Fungujúci systém X11 s alebo bez xdm. Ak nemáte X Window System nainštalovaný, najprv skontrolujte inštalačné médiá vášho systému, či neobsahuje jeho verziu. Ak nemáte žiadnu fungujúcu, navštívte webovú stránku XFree86, kde sa dozviete ako získať a nainštalovať X Window System. Ale kontaktujte podporu od vášho dodávateľa operačného systému. Qt knižnice verzie 3.0.2. Získate ich na FTP serveri firmy TrollTech vo formáte tgz. - -Varovanie pred začiatkom: Pred predchodom zo staršej verzie KDE doporučujeme toto: - - -cd /opt/kde -tar - - - - - - -Linux: Inštalácia RPM pre RedHat, Caldera a SuSE. - -Použitie RPM je najjednoduchšia metóda inštalácie KDE. Jednoducho navštívte nabližší mirror KDE a nájdite priečinok /pub/kde/stable/distribution/rpm. Tam nájdete priečinky pre rôzne operačné systémy. Momentálne sú podporované architektúry i386, alpha a sparc. Balíky RPM nájdete aj na serveroch contrib pre Red Hat ako je sunsite.unc.edu alebo ftp.redhat.com. - -Základný systém obsahuje súbory kde-komponent.architektúra.rpm. Potrebujete aspoň tdesupport, tdelibs a tdebase. Po inštalácii základného systému môžete kľudne nainštalovať aj ostatné RPM, ktoré sa vám hodia. - -Začnite s inštaláciou základného balíka. Ak inštalujete KDE prvýkrát, použite - - -rpm tdesupport.arch.rpm -rpm tdelibs.arch.rpm -rpm tdebase.arch.rpm - - -Je dôležité, aby ste komponenty inštalovali v tomto poradí a pred inými komponentami KDE. - -Ak prechádzate zo staršej verzie, skúste -rpm kde-komponent.arch.rpm - - -Znovu je poradie dôležité a tieto komponenty by ste mali nainštalovať pred inými časťami KDE. - -Toto rozbalí základnú distribúciu a nainštaluje ju štandardne do /opt/kde. - -Ak bola inštalácia základných balíkov úspešný, môžete nainštalovať rovnako ostatné balíky (použite namiesto pre aktualizáciu staršej verzie). - - - - -Linux: Inštalácia <acronym>DEB</acronym>s pre Debian - -Inštalácia pre systém Debian je tiež relatívne jednoduchá. Balíky KDE 2.0 nájdete iba pre Debian 2.2 (Potato) a 3.0 (Woody). Tu popíšeme inštaláciu balíkov pre Debian 2.2, pretože Debian 3.0 je stále ešte vo vývoji. Inštalácia v oboch verziách je ale skoro rovnaká. Hlavný rozdiel je v tom, že KDE je v Debian 3.0 štandardnou súčasťou a nemusíte preto zadávať žiadne špeciálne umiestnenie pre balíky deb. - -Prvý krok je nastavenie, kde sa budú hľadať balíky deb pre KDE. Zoznam umiestnení balíkov Debian je na disku uložený v súbore /etc/apt/sources.list. Mali by ste tam pridať http://kde.tdyc.com/ stable kde2. - - -Potom musíte aktualizovať lokálnu databázu balíkov, aby váš systém vedel, že sú dostpuné nové balíky. Zadajte tento príkaz: - - -apt-get - - -Nakoniec nainštalujte základné komponenty KDE príkazom: - - -apt-get - - -Ak chcete inštalovať iné komponenty, skúste niektorú alebo všetky tieto voľby: - - -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get - - -Možno budete chcieť aj nainštalovať váš jazyk. - - -apt-get - -kde xx je kód vášho jazyka. - -Ovládacie súbory pre niektoré aplikácie KDE sú v /etc/kde2, spustiteľné programy sú v /usr/bin a väčšina ostatných súborov je v /usr/share v rôznych priečinkoch. - -Ak prechádzate zo staršej verzie KDE, mali by ste najprv urobiť tieto kroky. Naprv aktualizujte súbor /etc/apt/sources.list zmenou riadku s umiestnením balíkov KDE na: http://kde.tdyc.com/ stable kde2. Potom aktualizujte databázu balíkov: - - -apt-get - - -Nakoniec nainštalujte základný systém KDE: - - -apt-get -apt-get - - - Ak chcete nainštalovať niektoré z ostatných komponent KDE, skúste tieto voľby. - - -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get - - - - - -Použitie prekladu zdrojových kódov pre inštaláciu v iných operačných systémoch - -Ak vaša distibúcia Linux neobsahuje formát archívu RPM alebo DEB, alebo nepoužívate Linux vôbec, musíte preložiť KDE sami. V budúcnosti chceme poskytovať preložené distribúcie, ktorý budú obsahovať aj inštalačný program. - -Aby ste úspešne preložili a nainštalovali KDE, musíte mať už nainštalované tieto veci: - - Prekladač ANSI-C, napr. GNU C. Prekladač ANSI-C++, napr. GNU C++. Nástroj make. Vývojovú verziu Qt verzie 2.2 alebo vyššiu. Vývojovú verziu X11 (súbory include obvykle chýbajú) - -Ak máte tieto aplikácie, navštívte najbližší mirror KDE a stiahnite súbory z priečinku /pub/kde/stablenajnovšia verzia. - - tdesupport-verzia.tar.gz tdelibs-verzia.tar.gz tdebase-verzia.tar.gz a všetky ostatné balíky, ktoré chcete nainštalovať. Doporučujeme aspoň tdeutils. - -Vo všetkých prípadoch znamená verzia aktuálne číslo verzie. Ak ste stiahli všetko, čo potrebujete, rozbaľte tieto súbory do /usr/src. Mali by ste dostať takúto štruktúru priečinkov: - - /usr/src/tdesupport /usr/src/tdelibs /usr/src/tdebase /usr/src/... (ostatné balíky) - -Overte, že máte práva pre zápis do /opt/kde. - -Teraz musíte preložiť a nainštalovať balíky pomocou príkazov: - - cd do priečinku balíka, ktorý chcete nainštalovať ./configure (s možnosťami, ktoré chcete použiť) make make install - -Tieto kroky opakujte v každom balíku, ktorý chcete nainštalovať. - -Tieto inštrukcie môžete použiť skoro s každým zdrojovým balíkom, nie iba s KDE. - -Každý skript configure má niekoľko volieb. Niektoré sú spoločné, iné špecifické pre daný balík. Toto je zoznam volieb vypísaných príkazom configure v tdelibs: - - - - --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) - --enable-debug creates debugging code [default=no] - --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) - --enable-profile creates profiling infos [default=no] - --enable-final build size optimized apps (experimental - needs lots of memory) - --disable-closure don't delay template instantiation - --enable-shared[=PKGS] build shared libraries [default=yes] - --enable-static[=PKGS] build static libraries [default=no] - --enable-fast-install[=PKGS] optimize for fast installation [default=yes] - --with-gnu-ld assume the C compiler uses GNU ld [default=no] - --disable-libtool-lock avoid locking (might break parallel builds) - --with-pic try to use only PIC/non-PIC objects [default=use both] - --with-extra-includes=DIR - adds non standard include paths - --with-extra-libs=DIR adds non standard library paths - --with-qt-dir=DIR where the root of Qt is installed - --with-qt-includes=DIR where the Qt includes are. - --with-qt-libraries=DIR where the Qt library is installed. - --disable-rpath do not use the rpath feature of ld - --disable-path-check don't try to find out, where to install - --with-xdmdir If the xdm config dir can't be found automaticly - --with-pam[=ARG] enable support for PAM: ARG=[yes|no|service name] - --with-shadow If you want shadow password support - --with-krb4[=PATH] Compile in Kerberos v4 support. - --with-afs Compile in AFS support (requires KTH krb4). - --with-ldap[=PATH] Compile in LDAP support. - --with-samba-libs=path Use Samba-tng libs in 'path' [search] - --without-gl disable 3D GL modes - --without-xpm disable color pixmap XPM tests - --without-dpms disable DPMS power saving - --with-x use the X Window System - --with-motif-includes=DIR Motif include files are in DIR - --with-motif-libraries=DIR Motif libraries are in DIR - - - -Niektoré voľby nie sú nutné a hodia sa iba ako pomoc pre známe problémy (napríklad ). Pretože sú niektoré z nich dôležité, napríklad --with-shadow, mali by ste vždy skontrolovať ich zoznam. - -Dôležitá voľba je . Určuje cestu, kam sa majú inštalovať (pre tdesupport a tdelibs) alebo kde hľadať knižnice (pre ostatné balíky). Štandardne sa hľadá v /opt/kde. Ak chcete KDE nainštalovať do /usr/local/kde, musíte použiť configure . - -Ak máte knižnice Qt nainštalované na netradičnom mieste, napríklad v $HOME/src/qt, musíte použiť configure . Štandardne sa prehľadávajú najčastejšie používanie miesta. - -Ak máte nejaké problémy, ktoré nie ste schopný vyriešiť, pošlite kópiu súboru config.log na adresu zo súboru README z problematického balíka. - -KDE musíte nainštalovať v tomto poradi: tdesupport, tdelibs, balíky aplikácií (napríklad tdebase). Všetky balíky aplikácií závisia na tdelibs, takže ich môžete prekladať naraz (ak na to máte výkonný počítač). - -Ak chcete využiť to, že váš počítač má viac procesorov, skúste make namiesto make. - - -Poznámky pre jednotlivé platformy - - -Linux - -Pre Linux nájdete väčšinu nástrojov pre preklad KDE na ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC alebo ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU. Knižnice Qt nájdete na ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source, dostupné ako zdrojový kód alebo vo formáte RPM. Obidva obsahujú detailný popis ako ich nainštalovať. Súbory include pre programy X11 by mali byť dostupné naftp://ftp.xfree86.org v časti xdevel. - - - - - - -Požadované zmeny vašich konfiguračných súborov - Po umiestnení programov KDE tam, kam patria, musíte ešte urobiť pár úprav vo vašich spúšťacích skriptoch. - Nasledujúci postup bol otestovaný na SuSE Linux 5.0 a mal by byť kompatibilný s väčšinou populárnych systémov UNIX. Vždy najprv urobte zálohu konfiguračných súborov pred ich zmenou!. Na koniec súboru /etc/profile pridajte tento riadok: - export PATH=$PATH:/opt/kde/bin -export TDEDIR=/opt/kde - -Teraz upravte súbor .xinitrc vo vašom domovskom priečinku. Nájdite riadok spúšťajúci vášho správcu okien a nahradte ho starttde. -Mali by ste mať nainštalované všetko pre beh KDE a môžete prejsť na kapitolu 4, kde spustíte KDE prvýkrát. Ak niečo nebude fungovať, možno budete musieť KDE sami preložiť. Infomácie o tom nájdete v Použitie prekladu zdrojových kódov pre inštaláciu v iných systémoch. -Snažili sme sa inštaláciu vytvoriť popísať čo najlepšie, takže by ste nemali naraziť na vážne problémy, ak nemáte moc exotické nastavenie. Ak ale budete mať problémy, nebojte sa použiť konferencie KDE. - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/intro.docbook deleted file mode 100644 index 2df08b1d2d7..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,15 +0,0 @@ - -Úvod - -Vitajte v používateľskej príručke pre K Desktop Environment - -Táto kniha má slúžiť ako úvod do celého prostredia &kde; s širokým popisom používateľského rozhrania, niekoľkými praktickými príkladmi ako &kde; používať pre bežnú prácu a pár rád, ako si prostredie prispôsobiť. - -Pridané sú tabuľky klávesových skratiek, tipy a triky pre zvýšenie efektivity práce. - -Táto kniha nie je návod, ako používať jednotlivé aplikácie. Na to má každá aplikácia svoj vlastný manuál. &kde; je ale integrované prostredie. Tento manuál by vám mal ukázať, že &kde; je konzistentné rozhranie, ktoré zdieľajú všetky aplikácie v &kde;. - -Táto kniha sa čiastočne zaoberá aj filozofiou &kde; a jeho históriou a obsahuje aj informácie, kde nájdete podrobnosti v prípade, že ich budete potrebovať. - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/koffice-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/koffice-apps.docbook deleted file mode 100644 index edce4544001..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/koffice-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,17 +0,0 @@ - -Aplikácie office - -Tieto programy získate v distribúcii &koffice;. - -Stabilné aplikácie obvykle neobsahujú veľa chýb a distribuujú sa v zdrojovom aj preloženom formáte. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilné verzie sa denne menia a sú dostupné iba v zdrojovom formáte, takže si ich musíte sami preložiť. Uvedomte si, že sú nestabilné a tak je možné, že sa vám ani nepodarí ich preložiť. Ak s nimi budete mať problém, asi bude v budúcej verzii opravená. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &kword; Výkonný a plnohodnotný textový procesor založený na rámcoch, ktorý dokáže vytvoriť profesionálne dokumenty. &kspread; Výkonný tabuľkový procesor. &kpresenter; Prezentačný program, ktorý podporuje profesionálne požiadavky. &kivio; Aplikácia pre vytváranie diagramov. &kontour; Nová aplikácie pre vektorové kresby. &kugar; Nástroj pre generovanie firemných reportov. &kchart; Integrovaný nástroj pre kreslenie grafov. &koshell; Nástroj pre jednoduché vytváranie zložených dokumentov. - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook deleted file mode 100644 index 1f957585bfe..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,15 +0,0 @@ - -Dalšia pomoc - - -Iné zdroje pomoci - -Navštívte webovú stránku KDE, kde nájdete najnovšie informácie o KDE. Možno by vám pomohlo aj prihlásenie sa do našich konferencií. - -Aby ste sa prihlásili, pošlite správu na zadanú adresu s predmetom subscribevaša emailová adresa: - - Všeobecná konferencia o KDE, kde-request@kde.org Konferencia pre vývojárov KDE, kde-devel-request@kde.org Diskusie o vzhľade KDE, kde-look-request@kde.org Oznámenia KDE, kde-announce-request@kde.org Otázky o licencovaní KDE, kde-licensing-request@kde.org Konferencia používateľov KDE, kde-user-request@kde.org Konferencia autorov dokumentácie KDE, kde-doc-request@kde.org - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index 092726170b3..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ - -Tipy a triky pre vašu každodennú prácu - - -Fortune Cookies -Každý dokáže urobiť omeletu z vajec. Kúzlo je urobiť ju bez nich. - - -Skoro každý dokáže používať &kde;, preto ho vývojári vytvorili. Neobsahuje žiadne zložité prepínače a skoro žiadne textové konfiguračné súbory, ktoré musíte upraviť ručne. Existuje ale niekoľko spôsobov, ako robiť niektoré veci elegantnejšie a tým ušetriť čas pre dôležitejšie veci, napríklad &ksirtet;. - - -Tabuľka klávesových skratiek - - &Alt;Tab alebo &Alt;&Shift;Tab Prepínanie medzi oknami &Ctrl;Tab alebo &Ctrl;&Shift;Tab Prepínanie medzi plochami &Alt;F2 Mini príkazový riadok &Alt;F3 Menu okna &Alt;F4 Zavrie aktuálne okno &Ctrl;F{1..8} Prepnutie na danú plochu &Ctrl;&Alt;Esc Zničenie okna (každé okno, na ktoré kliknete, sa zničí.) Kurzor vrátite do pôvodného stavu opakovaným stlačením tejto kombinácie. &Ctrl;&Alt;Backspace Ukončí &kde; (bez uloženia). Je to posledná zbraň. &Ctrl;&Alt;Numpad + Prepína na nasledujúce rozlíšenie obrazovky. Toto musíte mať správne nastavené v &X-Server;. &Ctrl;&Alt;Numpad - Prepína na prechádzajúce rozlíšenie obrazovky. Toto musíte mať správne nastavené v &X-Server;. - - - - -Techniky myši - - Kliknutie na okraj alebo titulok Ľavé Aktivuje a presunie okno dopredu. Stredné Presunie okno dozadu. Pravé Zobrazí Menu okna ak je okno aktívne, inak ho aktivuje. Dvojité kliknutie na titulok okna Zabalí okno (zroluje ho), takže je viditeľný iba titulok. Ťahanie titulku Presúva okno. Ťahanie okrajov alebo rohov Mení veľkosť okna. &Alt;Ľavé tlačidlo Presúva okno. &Alt;Stredné tlačidlo Presunie okno dopredu. &Alt;Pravé tlačidlo Zmení veľkosť okna v smere ťahania myšou. Kliknutie na ikonu vpravo hore Zavrie aplikáciu Kliknutie na tlačidlo prilepenia prepne prilepenie Kliknutie na maximalizáciu Ľavé Maximalizuje okno Stredné Maximalizuje okno vertikálne Pravé Maximalizuje okno horizontálne - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/staff.docbook deleted file mode 100644 index 23d5052fe1b..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/staff.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -Epilóg - - -The end of Evita -She had her moments, she had some style, the best show in town was the crowd, outside the Casa Rosada crying 'Eva Peron'; but that's all gone now... - -Dúfame, že vám táto dokumentácia pomohla a možno vás aj trochu zabavila. Nasledujúce veci nie je nutné, aby ste poznali, pre použitie prostredia KDE, ale možno si ich budete chcieť prečítať. - - -Tím K Documentation Staff - -Tento manuál aktualizovala pre verziu 3.0 a momentálne spravuje Lauri Watts vampyr@atconnex.net. - -Ostatní, kto prispeli k tejto príručke. - Pablo de Vicente vicente@oan.es, ktorý aktualizoval kapitolu o inštalácii KDE 2.0 na Debian. Andreas Buschka andi@circe.tops.net Robert D. Williams rwilliam@kde.org Poul Gerhard John Waalkes Vernon Wells Kay Lutz Stephan Kulow - - - -Stále potrebujeme pomocníkov! - -KDE je obrovský projekt a každý, kto KDE podporuje, si to už uvedomil. Všetci sa snažíme vytvoriť používateľské rozhranie, ktoré sa dobre používa a je schopné priviesť UNIX na pracovné stoly. Máte príležitosť sa do tohto projektu tiež zapojiť a budeme vám za to vdační. Vývojári a tí, ktorých to zaujíma, spolu komunikujú pomocou rôznych konferencií popísaných v kapitole . Ak nám chcete pomôcť, urobte to. Stále hľadáme pomocníkov hlavne v týchto oblastiach: - - Vývoj (knižnice a aplikácie) Dokumentácia Grafika Testovanie a všetkých ostatných :-)) - - - - -Právne poznámky - -Tento dokument obsahuje materiál copyright Andreas Buschka, Gerhard Poul a Robert David Williams. All trademarks and branded names mentioned are properties of their legal owners. - - - - -Zdroje informácií použité pri písaní tejto knihy - -Počas tvorby tejto dokumentácie autori použili tieto zdroje informácií: - - Konferencie KDE Rôzne súbory README a HTML pomocníka z komponentov KDE - - - - -Licencia - -&underGPL; - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdeadmin-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdeadmin-apps.docbook deleted file mode 100644 index a3fd162654e..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdeadmin-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,15 +0,0 @@ - -aplikácie tdeadmin - -Tieto aplikácie môžete získať z distribúcie tdeadmin. - -Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &kcron; Používateľské rozhranie &kde; pre plánovacie schopnosti programu Cron. &kuser; Grafický správca používateľov (vyžaduje pre svoj beh administrátorské práva root) &kpackage; Správca balíkov &kde; pre aktualizáciu vášho systému. &kdat; Zálohovací nástroj pre vlastníkov páskových mechaník. &ksysv; Editor pre štartovacie skripty SysV-Init, pre správu štartu vášho počítača. &kwuftpd; Grafické rozhranie pre &FTP; démona wuftpd. - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdebase-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdebase-apps.docbook deleted file mode 100644 index f09a7227223..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdebase-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,16 +0,0 @@ - -aplikácie tdebase - -S distribúciou tdebase získate tieto aplikácie. - -Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &twin; Správca okien pre &kde; &konqueror; Prehliadač webu, vášho disku alebo &FTP; serverov. &kicker; Panel &kde; s panelom úloh, pagerom, hodinami a &kmenu;. &konsole; Dobre nastaviteľný emulátor X terminálu. &kate; Výkonný a plnohodnotný textový editor so zvýrazňovaním syntaxu, správou projektov a veľa inými funkciami. &kwrite; Dobre nastaviteľný textový editor so zvýrazňovaním textu. &klipper; Iný nástroj pre schránku - môžete si nastaviť rôzne akcie pre obsah schránky. KDesktop Samotná plocha. &khelpcenter; Pomocník &kde; spolu s podporou manuálových a info stránok. &tdm; Správca prihlásenia &kde; &kcontrol; Ovládacie centrum &kde;. Skoro všetko, čo môžete v &kde; nastaviť, sa nastavuje tu. A v &kde; si môžete nastaviť skoro všetko. &kwrite; Dobre nastaviteľný textový editor so zvýrazňovaním textu. &kappfinder; Nástroj pre pridanie aplikácií mimo &kde; do vášho &kmenu;, takže to nemusíte robiť ručne. &tdescreensaver; Každý má rád šetriče obrazovky a &kde; vám s tým pomôže. &ksysguard; Monitor systému s podporou siete obsahujúci aj funkcie programu top. &ktip; Kandalf je sprievodca s dobrými radami a informáciami. &kmenuedit; Upravte si svoje &kmenu; týmto nástrojom. - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdeedu-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdeedu-apps.docbook deleted file mode 100644 index 2e8f4fc9fd3..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdeedu-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,17 +0,0 @@ - -aplikácie tdeedu - -V distribúcii tdeedu získate tieto aplikácie. - -Stabilné aplikácie obvykle neobsahujú veľa chýb a distribuujú sa v zdrojovom aj preloženom formáte. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilné verzie sa denne menia a sú dostupné iba v zdrojovom formáte, takže si ich musíte sami preložiť. Uvedomte si, že sú nestabilné a tak je možné, že sa vám ani nepodarí ich preložiť. Ak s nimi budete mať problém, asi bude v budúcej verzii opravená. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &klettres; Velmi malé deti sa môžu učiť abecedu pomocou zvukou a vizuálnych pomôcok. &kmessedwords; Jednoduchá logická hra, kde musíte zistiť slovo, ktoré vám program zadal. &ktouch; Program pre výuku písania na stroji. &keduca; Výukový projekt, ktorý umožňuje vytvárať a upravovať testy založené na formulároch. &kstars; Umiestnite si na plochu planetárium. &kstars; obsahuje obrovské množstvo informácií a obsahuje možnosť stiahnutia fotografií vecí, ktoré môžete vidieť na oblohe. &kgeo; Aj geometria môže byť zábavná s &kgeo;. &kvoctrain; Naučte sa cudzí jazyk jednoduchšie pomocou &kvoctrain;, ktorý umožňuje trénovať a rozširovať slovnú zásobu. - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdegames-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdegames-apps.docbook deleted file mode 100644 index 4c230b40b69..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdegames-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,13 +0,0 @@ - -Zábavné aplikácie - -Nasledujúce aplikácie získate v distribúcii tdegames. - -Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable -Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &kenolaba; Sieťová stolová hra, kde môžete hrať proti počítaču alebo proti inému hráčovi po sieti. &kasteroids; Malá vesmírna strieľačka. &katomic; Hlavolam, kde máte vytvoriť svoje vlastné molekuly. &kblackbox; &kde; verzia klasickej hry blackbox z Emacs. &kbackgammon; Backgammon v štýle &kde;. &kjumpingcube; Taktická hra pre jedného alebo dvoch hráčov, ktorá je zložitejšia než sa zdá. &kmahjongg; Klasická hra o hľadaní rovnakých kameňov. &kmines; Nájdite míny bez toho, aby vybuchli. &konquest; Rozšírte svoje impérium po celej galaxii a samozrejme zničte súperov. &kpatience; Žiadnemu počítaču nesmie chýbať hra Patience. &kpoker; &kde; verzia pre jednorukých závislákov. &kreversi; &kde; verzia klasickej hry. &ksame; Malá logická hra. &kshisen; Dalšia hra o hľadaní rovnakých kameňov. &ksirtet; Bud verzia hry Tetris alebo známa japonská hra Puyo-Puyo. &ksmiletris; Trochu iný klon normálnej hry Tetris. &ksnake; Klasická hra Had so zrýchlením a vylepšeniami. &ksokoban; Presuňte krabice tam, kam patria. &kspaceduel; Zostreľte svojho nepriateľa v náročnej akčnej hre pre dvoch hráčov. &ktron; Klasická hra o snahe vyhnúť sa súperovi, stenám a svojmu chvostu. &ktuberling; Pre tých najmenších, ale kto odolá zemiakovému chlapcovi? &lskat; Zložitá kartová hra - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdegraphics-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdegraphics-apps.docbook deleted file mode 100644 index 551d24a2536..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdegraphics-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,16 +0,0 @@ - -Grafické aplikácie - -V distribúcii tdegraphics získate tieto aplikácie. - -Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &kuickshow; Rýchly a výkonný prehliadač obrázkov &ksnapshot; Nástroj pre zachytenie obsahu obrazovky. &kfract; Malý generátor fraktálov. &kview; Výkonný prehliadač obrázkov podporujúci veľa rôznych formátov. &kghostview; Prehliadač &PostScript; pre &kde;. &kfax; a Kfaxview Nástroje pre prácu a zobrazenie faxových obrázkov. &kdvi; Prehliadač súborov &DVI;. &kruler; Pravítko obrazovky, ktoré sa hodí pri práci s obrázkami alebo stránkami HTML. - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdemultimedia-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdemultimedia-apps.docbook deleted file mode 100644 index 925cc3cf0f7..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdemultimedia-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,17 +0,0 @@ - -Multimediálne aplikácie - -Tieto aplikácie dostanete v distribúcii tdemultimedia. - -Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. - -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &kmix; Zvukový mixér &aktion; Prehrávač filmov a animácií s podporou rôznych formátov. &noatun; Prehrávač médií pre zvukové súbory s podporou rôznych formátov. &kaboodle; Jednoduchý a výkonný jednorázový prehrávač médií pre &arts; - bez playlistov, žiadny zbytočných funkcií pre rýchle prehranie jedného súboru. &kscd; Prehrávač &CD; pre &kde; s podporou CDDB. &tdemid; Prehrávač MIDI s podporou textov. Čiže prístroj Karaoke. &tdemidi; Prehrávač MIDI s kvalitným zvukom ale s veľkými nárokmi na procesor. - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdenetwork-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdenetwork-apps.docbook deleted file mode 100644 index 384450b9162..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdenetwork-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,13 +0,0 @@ - -Sieťové aplikácie - -Toto sú aplikácie v distribúcii tdenetwork. - -Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable -Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &kmail; Plnohodnotný poštový klient s podporou viacnásobných identít a serverov. &knode; Výkonný klient pre diskusné skupiny s podporou viacnásobných serverov NNTP. &kit; Klient pre AOL Instant Messager pomocou protokollu TOC. &ksirc; IRC klient &korn; Applet Biff. Korn kontroluje príchod novej pošty a oznámi vám, ked si ju máte stiahnuť zo svojich serverov. &kppp; Nástroj pre pripojenie na Internet. &ktalkd; Používatelia, ktorí v sieti používajú klasický program talk sa s vami môžu spojiť aj v &kde; pomocou &ktalkd;. - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdepim-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdepim-apps.docbook deleted file mode 100644 index 753dd8b0dd5..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdepim-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,15 +0,0 @@ - -aplikácie tdepim - -Tieto aplikácie môžete získať z distribúcie tdepim. - -Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &korganizer; Organizátor vášho času pomocou kalendára, diára a plánovača úloh. &kpilot; Nástroj pre synchronizáciu zariadenia &PalmPilot;. &kalarm; a &kalarmd; Démon pre sledovanie vašich schôdzok a klient, aby ste ich nezmeškali. - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdetoys-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdetoys-apps.docbook deleted file mode 100644 index fc087d650aa..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdetoys-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,17 +0,0 @@ - -&kde; Toys - -V distribúcii tdetoys získate tieto aplikácie: - -Stabilné aplikácie obvykle neobsahujú veľa chýb a distribuujú sa v zdrojovom aj preloženom formáte. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilné verzie sa denne menia a sú dostupné iba v zdrojovom formáte, takže si ich musíte sami preložiť. Uvedomte si, že sú nestabilné a tak je možné, že sa vám ani nepodarí ich preložiť. Ak s nimi budete mať problém, asi bude v budúcej verzii opravená. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - fifteenapplet a eyesapplet Malé applety, ktoré do panelu pridajú hru 15 a oči sledujúce kurzor myši. KAphorism Múdrosti v závislosti od dátumu. &kmoon; Vložte si do panelu mesiac a sledujte jeho fázy. &kodometer; Vždy vás zaujímalo, kolko najazdí vaša myš? Už máte možnosť, ako to zistiť. &kscore; Športoví fanúšikovia môžu sledovať najaktuálnejšie výsledky svojich oblúbených tímov pomocou &kscore;. &kteatime; Aplikácia, bez ktorej by žiadny vývojár &kde; neprežil. Upozorňuje ta to, že vaša dalšia dávka je pripravená. KWeather Získajte aktuálne predpovede počasia z najbližšej meteorologickej stanice bez ohladu na miesto, kde práve ste. Alebo môžete sledovať počasie tam, kam sa chystáte na dovolenku. &kworldclock; Sledujte, ako sa čas posúva po svete pomocou tohto zaujímavého appletu. KTux &Linux; tučniak Tux sa v tomto šetriči obrazovky zjaví vo vesmíre. - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdeutils-apps.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdeutils-apps.docbook deleted file mode 100644 index 6a5a5f6e674..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/tdeutils-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,15 +0,0 @@ - -Nástroje -Tieto aplikácie nájdete v distribúcii tdeutils. - -Stabilné aplikácie, ktoré nemajú moc chýb, je možné získať v zdrojovej forme alebo už preložené. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilné verzie sa každý deň menia a sú dostupné iba v zdrojovej forme, takže si ich musíte sami preložiť. Nezabúdajte, že ide o nestabilný softvér, ktorý sa možno ani preložiť nepodarí. Ak narazíte na nejaký problém, oznámte ho a v najbližšej verzii už asi bude opravený. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &kcharselect; Výber znakov (zobrazuje všetky znaky v danom písme aj tie, ktoré nie sú na klávesnici) &tdepasswd; &kde; rozhranie pre príkaz &UNIX; passwd. &tdessh; &kde; rozhranie pre ssh. &kdiskfree; &kde; rozhranie pre nástroj df s dalšími funkciami &kfloppy; Formátovanie diskiet &kedit; Malý jednoduchý textový editor podobný editoru Notepad. Je vhodný pre jednoduché úpravy alebo ako prehliadač textových súborov. &karm; Sledovanie času. Môžete zadať zoznam úloh, spustiť hodiny &karm; a on bude počítať, koľko času ste na vybranej úlohe strávili. &khexedit; Plnohodnotný hexadecimálny editor &kjots; Malý program pre ukladanie poznámok. &klaptop; Poskytuje sledovanie batérií a správu prenosných počítačov. &kljettool; Ovládací panel pre tlačiarne &HP; LaserJet &klpq; &klpq; je rozhranie pre lpq, lprm a lpc. &knotes; Dobre vyzerajúci nástroj na poznámky. - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook deleted file mode 100644 index 817d598d3cb..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - -Často kladené otázky o &kde; - - -Batman Animated Series -Kto ste? -Som vaša najhoršia nočná mora... - - -Niektoré otázky sa stále objavujú v konferenciách o &kde;. Aby sa zabránilo ich zbytočnému opakovaniu (a tým sa dosiahlo lepšej konferencie), pridali sme ich do tejto kapitoly. Takže, prosíme, už sa na ne v konferenciách nepýtajte - všimnite si citát na začiarku. - - - - - -Čo znamená &kde;? -&kde; znamená K Desktop Environment, čo je sada nástrojov, správcu okien, správcu súborov a iných programov, ktoré ho tvoria. Je tu preto, aby vám uľahčilo život v systémoch &UNIX;. - - - -Nemôžem preložiť balík xxx - - -Vždy overte, že máte nainštalované najnovšie knižnice &kde;. Softvér sa neustále vyvíja, takže závislosti sa môžu zmeniť zo dňa na deň, hlavne ak používate CVS. Pre väčšinu používateľov je praktickejšia uverejnená stabilná verzia. - - Možno vám pomôžu aj všeobecné rady pre preklad. Problémom by mohlo byť, že používate program napísaný pre starú verziu &kde;, ktorý vyžaduje staré súbory. Skontrolujte súbor README v zdrojových textoch programu, či neuvádza verziu &kde;, ktorú aplikácia potrebuje. Ak tento súbor neexistuje, skontrolujte dátumy súborov. Mali by byť novšie než dátumy vašej aktuálnej verzie &kde;. - - - - - -Akú verziu &kde; by som mal používať ako stabilné prostredie? -&kde; môžete získať rôznymi spôsobmi. Najjednoduchšie je získať preložené balíky (rpm,deb,tgz) označené verziou (momentálne 3.0). Tak dosiahnete najstabilnejšie prostredie &kde;. - - - - - -Zistil som, že moje prianie/riešenie problému už je v CVS. Chcel by som to vyskúšať, prečo nemám použiť CVS? - - -Cena za stabilitu je čakanie na novú verziu aby ste dostali nové funkcie. Tým, že uvidíte nové funkcie skôr riskujete práve stabilitu. &kde; má často nové verzie a ich stabilita je jedným z hlavných cieľov. Pre väčšinu používateľov &kde;, ak neplánujú pomôcť s jeho vývojom, je len málo dôvodov, aby používali vývojovú verziu. - -Vždy je ale dobre, ak sa nájdu skúsení používatelia, ktorí vedia do čoho idú a sú ochotní posielať správy o nájdených chybách. Ak je to váš prípade, nie je dôvod, prečo by ste nemali vyskúšať verzie CVS. Pripravte sa na to, že sa niečo môže pokaziť, pretože CVS poskytuje stav, v ktorom sa práve vývoj nachádza. - -Tieto denné obrazy, na ktorých práve vývojári pracujú, skoro určite garantujú, že niečo nebude fungovať. - - -Nespoliehajte sa na verzie CVS. Spálite sa! - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 15caf587767..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG sk -) diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index 1a402c553e6..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sk -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index 0efa53bf41c..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -Obrázkový manuál &kde; - - -The KDE Team - -Stanislav Višňovský
visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
Preklad
-
- -2000-10-04 -2.00.00 - - -2000 -Tím KDE - - -&FDLNotice; - -Obrázkový manuál rozhrania &kde;. Toto je jedna z prvých verzií dokumentu. Možno bude tento manuál niekedy obsahovať aj grafický prehľad celého prostredia &kde;. - - -KDE -Vizuálny -Slovník -Manuál - - -
- - - - - - - -Obrázkový slovník termínov &kde; - -Tento projekt vznikol ako snaha zjednotiť slovník používaný v dokumentácii &kde;. - -Je tu aj pre vás, aby vám pomohol naučiť sa, čo znamenajú jednotlivé časti grafického rozhrania prostredia &kde;. Tieto mená boli v dokumentácii štandardizované, takže by ste mali vždy nájsť rovnaký prvok nazvaný v dokumentácii rovnako. - -Termín Prvok označuje základné časti, z ktorých je vytvorené rozhranie programov. Každý prvok v každom kontexte funguje podobne, ale to, čo znamená závisí na mieste, kde je v programe použitý. - - -Zoznam spoločných prvkov &kde; -Momentálne tento manuál obsahuje tabuľku mien a náhľadov grafických prvkov, ktoré sa často vyskytujú v dokumentácii &kde;. -Dúfame, že to bude tento manuál obsahovať oveľa viac informácií, napríklad grafický úvod do prostredia &kde;. - - - - Tlačidlo Zaškrtávacie tlačidlo Výber farby Combo Box Dialóg Rozbaľovací zoznam Zoznam ikon Zoznam Menu Pruh priebehu Prepínače Posuvník Posuvník Spin Box Stavový riadok Textové pole Panel nástrojov Stromový pohľad Titulok okna - - - - - -Licencie a autori -&kappname; - -Dokumentáciu vytvoril dokumentačný tím KDE. - -&underFDL; - - -
- diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict1.png deleted file mode 100644 index 837f19b4a68..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict10.png deleted file mode 100644 index 081fe06c0d4..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict10.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict11.png deleted file mode 100644 index edbc7cb23ed..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict11.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict12.png deleted file mode 100644 index 36c92644c4e..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict12.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict13.png deleted file mode 100644 index c6e2c7bff7c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict13.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict14.png deleted file mode 100644 index 866f057e0a9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict14.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict15.png deleted file mode 100644 index df8fb6f47b9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict15.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict16.png deleted file mode 100644 index 8f45ae822f9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict16.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict17.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict17.png deleted file mode 100644 index 14dd667a8f3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict17.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict18.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict18.png deleted file mode 100644 index 438514ff0c7..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict18.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict19.png deleted file mode 100644 index 9c4aa5a7fa7..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict19.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict2.png deleted file mode 100644 index 8b599d7e5e5..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict20.png deleted file mode 100644 index 7b29355771a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict20.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict3.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict3.png deleted file mode 100644 index a37d3b0475c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict3.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict4.png deleted file mode 100644 index 3b33b7789ff..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict4.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict5.png deleted file mode 100644 index c1e89e2acb0..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict5.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict7.png deleted file mode 100644 index 257e0930038..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict7.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict9.png b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict9.png deleted file mode 100644 index 135b5503670..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/visualdict/pict9.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 5401b85171d..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - NOINDEX - LANG sl -) diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 248e6d2e7e5..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index accaf777cf3..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ - - - -O tem <acronym>FAQ</acronym> - - - - -Kaj lahko počnem s tem FAQ? - - - - -Najprej nam pošljite vse napake, ki jih morebiti najdete. Prav tako bomo znali ceniti vsak predlog, ki ga morda imate. Še več, za vse, kar je po vašem mnenju nejasno nam po možnosti pošljite predlog, za katerega mislite, da bi bil jasnejša rešitev. Naš e-poštni naslov je kde-doc-english@kde.org. - -Dalje nam pošljite vaše rešitve tistih pogosto zastavljanih vprašanj, ki še niso v tem FAQ. Uvrstili jih bomo takoj, ko bo to mogoče. - -Na koncu pa še nasvet: poslužite se tega FAQ. Preberite ga (tako FAQ kakor tudi drugo ustrezno dokumentacijo), preden zastavite vprašanje na mnogih poštnih seznamih in novičarskih skupinah &kde;. - - Morda razmišljate, da bi postali vzdrževalec FAQ. V tem primeru se obrnite na za več informacij. - - - - - - -Kako postanem vzdrževalec FAQ? - - - -Pravzaprav je zelo lahko postati vzdrževalec FAQ, mi pa tudi vedno rabimo svežo kri :-) Pošljite nam le vaš e-poštni naslov na kde-doc-english@kde.org. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index 13903606e75..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - -Nastavitev &kde; - - - - -Kako nastavim jezik, ki ga uporablja &kde;? - - - -Obstajata dva načina prilagoditve jezika, ki ga &kde; uporablja za izpis sporočil: - - Z uporabo Nadzornega središča &kde; Poženite Nadzorno središče &kde; in izberite Personalization, ki mu naj sledi Country and Language. Tu lahko lahko izberete vaš jezik in lokacijo. Če &kde; ne uspe najti prevoda v prvem izbranem jeziku, bo uporabil privzet jezik. Običajno je privzeta (ameriška) angleščina. Uporaba Nadzornega središča &kde; je priporočljiv način izbire jezika v &kde;. Uporaba spremenljivke LANG Druga metoda uporablja običajno nastavitev locale na vašem sistemu. Da spremenite jezik, preprosto ustrezno nastavite spremenljivko LANG. Če je na primer vaša lupina bash, izvedite export LANG=sl_SI (morda je dovolj le sl), da nastavite slovenščino kot jezik, ki se uporablja. - - - - - -Obstaja stikalo za preklop mednarodnih tipkovnic za &kde;? - - - Da, lahko ga prikrojite z uporabo pogovornega okna Nadzorno središče &kde; Strojni dodatki Tipkovnica Razpored configuration dialog. - - - - - -Kako zamenjam običajen tekstni prijavni zaslon s prijavnim zaslonom &kde;? - - -Najprej morate zamenjati xdm runlevel (runlevel 5 na sistemih &RedHat;, 3 na &SuSE;), tako da uredite datoteko /etc/inittab. V datoteki bi morala biti vrstica, ki prav id:3:initdefault:. Spremenite jo v id:5:initdefault:. Sedaj na koncu vrstice zakomentirajte naslednjo vrstico: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon in jo nadomestite z x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. Lokacija &tdm; je lahko na vašem sistemu nekoliko drugačna. -Da spremembe uveljavite takoj, vtipkajte v ukazno vrstico init 5 (za sisteme &RedHat;). Uporabiti grafično prijavo, ne da bi prej preverili, ali dela, je tvegano početje. Če ne bo delovala, se boste zelo namučili, preden se vrnete... - - - Za FreeBSD morate urediti datoteko /etc/ttys in spremeniti eno izmed vrstic, ki je videti približno tako ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure v nekaj takšnega ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -Rad bi kliknil na &LGM; kjerkoli na namizju in bi se mi prikazal menu K. - - -Odprite Nadzorno središče &kde; in izberite Videz in občutekNamizje. Sedaj lahko izberete obnašanje klikov miške na namizju. Da se ob enem samem kliku &LGM; odpre menu K spremenite vnos označen z Levi gumb v recimo Menu s programi. - - - - - -Kje najdem podatke, ki se nanašajo na &kde; teme? - - -Oglejte si http://kde.themes.org/ ali pa http://www.kde-look.org. - - - - - -Kako spremenim zvrsti &MIME;? - - -Če uporabljate &konqueror;, pa je postopek nekoliko drugačen: najprej odprite &konqueror;jevo okno in izberite UrediVrsto datotek. Poiščite zvrst, ki jo želite spremeniti (⊀ text/english ali image/gif), kliknite z &DGM;, izberite Splošno in postavite vrstni red programov kakor želite. - - - - - -&kde; (&tdm;) ne prebere mojega .bash_profile! - - -Upravljalnika prijave xdm in &tdm; ne poganjata prijavne lupine, tako da .profile, .bash_profile, itd. niso pregledani. Ko se uporabnik prijavi, xdm kot root požene Xstartup in nato Xsession kot uporabnik. Tako je običajen postopek dodajanje stavkov v Xsession, da se vaš profil izvede. Prosim uredite vaši datoteki Xsession in .xsession. - - - - - -Kako lahko v &kde; uporabim pisave &TrueType;? - - - -Namestiti morate podporo za pisave &TrueType; v &X-Windows;. Pisave iščite na strani x.themes.org, več o strežnikih za pisave pa najdete na strani xfsft: Podpora pisavam &TrueType; v X11 ali domači strani projekta strežnika X-&TrueType;. - -Če imate kup pisav &TrueType; iz &Microsoft; &Windows; uredite XF86Config datoteko, da dobite pisave iz ustreznega imenika. Nato povejte &kde;, da naj uporabi te nove pisave, s pomočjo pripomočka za nadzor pisav. - - - - - - -Je v &kde; možno vnesti, prikazati in delati s simbolom za Evro? - - -Da in ne. Podrobnosti najdete tu: http://www.koffice.org/kword/euro/.phtml. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 54f010b5911..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - - -Prispevanje - - - - -Kako lahko kaj prispevam k &kde;? - - -&kde; je prosta programska oprema, ki živi od prostovoljnih prispevkov. Vsakogar opogumljamo, naj prispeva k &kde;. Dobrodošli so tudi ne-programerji. Pomagate lahko na veliko načinov, da izboljšate &kde;: - Testirajte programsko opremo. Pošljite poročila o hroščih. Za več informacij o tem si poglejte Kako posredujem sporočilo o hrošču?. Spišite dokumentacijo ali datoteke s pomočjo. Nekaj podatkov lahko dobite, če obiščete &kde; Editorial Team Home Page. Prevedite programe, dokumentacijo in datoteke s pomočjo. Za več informacij o tem morete obiskati The &kde; Translators' and Documenters' Web Site. Narišite lepe ikone ali sestavite zvočne efekte. Obiščete lahko &kde; artists page, kjer boste izvedeli več. Pišite članke in knjige o &kde;. Če želite razširjati glas o &kde;, preprosto pošljite e-sporočilo na kde-pr@kde.org. Tako boste stopili v stik z ostalimi prostovoljci za stike &kde; z javnostjo. Programirajte nove &kde; programe. Prosim poglejte v za več informacij. Seveda pa so dobrodošli tudi sponzorji. :-) -Če se želite vključiti v razvoj, je na voljo več lokacij, kjer lahko najdete več podatkov. Prvi korak je prijava na nekatere izmed poštnih seznamov. Kmalu boste opazili kaj, kar se da popraviti ali dodati. - - - - - -Kako posredujem sporočilo o hrošču? - - -Na http://bugs.trinitydesktop.org je na voljo samodejni sistem spremljanja hroščev. Sistem vključuje čarovnika za posredovanje novih in seznam vseh znanih hroščev. -Najlažji način posredovanja poročila o hrošču je izbira PomočPoročaj o hrošču... - - - - - -Želim programirati za &kde;. Kaj naj storim najprej? - - -Vsakogar opogumljamo, da se naj loti razvoja programov za &kde;. Kaj morate storiti, je močno odvisno od vaših izkušenj, ⊀ ali ste se že naučili programirati v C++ ali pa imate morda izkušnje z zbirko orodij &Qt; in tako naprej. -Da "padete" v programiranje &kde;, boste rabili nekaj osnovnih orodij: automake, autoconf in egcs. Poglejte v http://developer.kde.org/, kjer najdete uporabne nasvete. -Še en odličen način za učenje programiranja &kde; so &Qt; online tutorials. Ti so nameščeni skupaj z &Qt;. Da si jih ogledate odprite v &konqueror; $TQTDIR/html/index.html Qt online tutorials lahko najdete pod "Using Qt". Izvorno kodo za vsako lekcijo lahko najdete v imeniku $TQTDIR/tutorial. -Eno stvar pa bi moral vedeti vsakdo, ki se zanima za programiranje za &kde;: vpišite se v poštni seznam razvijalcev. Za vpis morate poslati e-sporočilo na kde-devel-request@kde.org s predmetom sporočila subscribe vaš_email_naslov. Prosim preberite skrbno Kako se prijavim/odjavim s teh seznamov. Vse kar je omenjeno tam, velja tudi za razvojni seznam. - - - - - -Kako dobim dostop do CVS? - - -Projekt &kde; uporablja CVS za razvoj jedra programske opreme. Običajno je najbolje, da, kadar ste spremenili kakšen del (⊀ odpravili hrošča) in želite to spremembo vnesti, ustvarite popravek (patch) glede na trenuten posnetek in pošljete ta popravek razvijalcu/vzdrževalcu tega programa. -Če to počnete bolj ali manj pogosto, lahko vprašate Stephana Kulowa coolo@kde.org za direkten dostop do strežnika CVS. Vendar se zavedajte, da bo več uporabnikov upočasnilo CVS za vse razvijalce, tako da želimo obdržati število ljudi z direktnim dostopom do CVS v razumnih mejah. Vendar pa se ne bojte vprašati! - - - - - -Sem samo radoveden. Ali lahko imam le bralni dostop do CVS? - - -Da. Samo bralni dostop do CVS repositorija lahko dobite s pripomočkoma cvsup ali pa cvs. Več podatkov o tem, kako prilagodite cvsup za &kde; repositorj najdete na How to use cvsup to get &kde;. -Poleg tega je na voljo tudi anonimni CVS servis. Da izveste več o tem, kako postaviti in uporabljati anonimni CVS, si prosim poglejte tukaj. - - - - - -Obstajajo zrcalni strežniki cvs za &kde;? - - -Da. Glavni strežnik &kde; je običajno zelo zaposlen. Oglejte si prosim http://www.kde.org/cvsupmirrors.html in and http://www.kde.org/anoncvs.html za seznam dosegljivih zrcalnih strežnikov. - Ko ste enkrat izbrali nov cvsup strežnik preprosto zamenjajte -*default host=cvs.kde.org - z -*default host=cvsup.your.new.host - v vašem skriptu cvsup. - Navodila za spremembo strežnika anoncvs lahko najdete tudi na http://www.kde.org/anoncvs.html. - - - - - -Kako bi lahko prevedel&kde; programe v materin jezik? - - -Oglejte si spletno stran z imenom The &kde; Translators' and Documenters' Web Site da vidite, ali je vaš program že preveden (večina jih je že). Sicer pa boste tam našli informacije, kako se tega lotite sami. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index 9b377f75d00..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,83 +0,0 @@ - - - -Namizje - - - - -Kako dodam program na namizje? - - - -Izberite željeni program v menuju K in ga spustite na namizje. To je vse. -Za programe, ki niso navedeni v menuju K, uporabite &DGM; in izberite Ustvari nov Povezava do programa in izpolnite nastavitve za program, na katerega naj bo kazala povezava. - - - - - - -Kako z namizja priklopim/odklopim napravo? - - - -Najprej se prepričajte, ali imate kot uporabnik dovoljenje za priklop/odklop (mount/umount) ustreznih naprav. -Nato lahko dodate napravo s klikom &DGM; na namizju in nato izberete Ustvari nov. - - - - - - - -Kje se nahajajo ikone? - - -Ikone lahko najdete le v $TDEDIRS/share/icons, $HOME/.trinity/share/icons ali pa v $HOME/.kde2/share/icons. Da lahko uporabite ikone, ki se nahajajo na drugih lokacijah, jih morate prepisati v enega izmed zgoraj omenjenih fiksnih lokacij &kde; ali pa narediti simbolne povezave. - - - - - -Kako lahko uporabim drsno kolo miške v &kde;? - - -Podpora za miške s koleščkom je na voljo od &Qt; 2.0 dalje, tako da bo &kde; zasnovan na njih samodejno podpiral uporabo drsnega koleščka. - - - - - -Zakaj ne morem usposobiti sistemskega zvoka, za na primer odpiranje oken? - - -Sistemski zvoki trenutno na ne-FreeBSD in ne-&Linux; sistemih ne delajo. Težavo se skuša odpraviti. Če uporabljate FreeBSD ali &Linux;, potem ste našli hrošča, zato ga prosim sporočite. - - - - - -Kako zaženem program na določeno namizje? - - -&kde; vsebuje program z imenom &kstart;. Da poženete Mozillo na drugem namizju in jo nato aktivirate uporabite kstart . - - - - - - -Kje moram shraniti datoteke, če želim, da se pojavijo neposredno na namizju? - - -$HOME/Desktop. Potem ko ste shranili datoteke, boste morda morali osvežiti namizje. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index 8b5c696e684..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - - - - - - - - -Kako lahko uporabim &konqueror; kot spletni brskalnik s posrednikom (proxy)? - - -&konqueror; lahko uporabljate s &HTTP; in &FTP; posredniki. Da v &konqueror;ju nastavite posrednika, morate iz &konqueror;jevega menuja le izbrati NastavitvePrikroji &konqueror;... ter odpreti zavihek Posredniki. - - - - - -Kako spremenim izgled imenika v &konqueror;ju? - - -Ko prikazuje imenik &konqueror; poišče znotraj njega skrito datoteko imenovano .directory. Takšno datoteko lahko ustvarite sami in tako določite način prikaza imenika. Datoteka je preprosto datoteka tipa .desktop. Na primer: - -[Desktop Entry] -Type=Directory -Icon=trashcan_full -EmptyIcon=trashcan_empty -Name=Trash -Name[af]=GEMORS -... -Name[no_NY]=Papirkorg -... -Comment=Contains removed files - - - -To je datoteka, ki se uporablja za opis imenika Smeti. Spremeni ikono, ki se uporablja za prikaz imenika in postavi (prikazano) ime imenika v jezik, ki je trenutno izbran. Pri imenikih, ki sestavljajo menu K lahko uporabite za spremembo izgleda tudi &kmenuedit;. - - - - -Kako lahko izvedem ne-anonimne prenose &FTP; s &konqueror;jem? - - -Običajno se bo, če vnesete &URL; kot je ftp://ftp.somehost.com, &konqueror; poskušal prijaviti na &FTP; strežnik kot anonymous. Če se želite prijaviti kot določen uporabnik, potem vnesite &URL; v obliki ftp://username@ftp.somehost.com &konqueror; vas bo vprašal za vaše geslo in se prijavil na strežnik. - - - - Kaj pomenijo in v vrstici Execute ? -Uporabljajo jih vsi programi &kde; (izvedeni so namreč v TDEApplication in vsi dobri &kde; programi ustvarijo objekt TDEApplication preden pogledajo, ali je bilo podanih v ukazni vrstici kaj parametrov). Običajna vrstica za programe &kde; izgleda neko tako: foo . Precej zmedeno, vendar pa je bilo vse zasnovano tako, zato da lahko integrira stare, ne-&kde; programe s kar najmanj težavami. &konqueror; bo ob izvajanju gornje vrstice ukaz razširil v foo . Tako ikona kot mini ikona kot tudi "The Foo" so lastnosti, definirane v datoteki .desktop. Če ikone niso definirane, so preprosto privzete za ime foo. - -Na ta način lahko uporabnik v &kmenuedit; spremeni te stvari za svoj program. je pomemben, saj noben uporabnik ne bo sprejel tega, da izbira Editor požene nekaj po imenu kedit-0.9pl4-build47. Pričakuje namreč okno z imenom Editor. Poleg tega so ta imena lokalizirana, ameriški uporabnik požene npr. CD-Player in dobi okno z imenom CD-Player medtem ko slovenski uporabnik požene Predvajalnik CD in dobi okno imenovano Predvajalnik CD. - - - - - - -Kako določim zagonski imenik za &konqueror;? - - - -Kliknite z &DGM; na ikono &konqueror;ja in izberite Nastavitve. Pod vezjo Izvedi boste verjetno našli nekaj takega kot kfmclient openProfile filemanagement; dodajte le file:/karkoli/želite z imenikom, za katerega želite, da ga bo &konqueror; odprl ob zagonu. - - - - - - -Kako lahko uvozim &Netscape;ove zaznamke? - - -Ni vam treba ničesar uvažati! &Netscape;ovi zaznamki so samodejno dosegljivi v &konqueror;ju v menuju Zaznamki, ne da bi morali sami kaj nastaviti. Urejevalnik zaznamkov je sposoben pretvoriti &Netscape;ove zaznamke v format, ki ga uporablja &konqueror; če to tako želite. - - - - - -Kako lahko prevaram spletno stran, da bo verjela, da je &konqueror; &Netscape; ali kateri izmed drugih brskalnikov? - - -Poženite Nadzorno središče &kde; in izberite Brskanje po spletuUporabniški agent. Dodajte želenega agenta. - - - - - -Kako prilagodim &konqueror;, da poganja &Java; applets? - - -Izberite NastavitvePrikroji &konqueror;Brskalnik &konqueror; iz &konqueror;jeve menujske vrstice. Upoštevajte, da si morate ogledati spletno stran, sicer bo menu Nastavitve siv (neaktiven). Če ne deluje, prosim preverite Konqueror + Java HOWTO. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Zakaj &konqueror; ne izriše slik vrste &GIF;? - - -Zato, ker niste omogočili podpore &GIF; v &Qt;. Poglejte prosim v za več podrobnosti. - - - - - -Kako preimenujem datoteke? - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index ec837f72345..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ - - - -Kako dobiti &kde; - - - - -Kje lahko najdem &kde;? - - -Glavna distribucijska stran &kde; je ftp.kde.org. Vendar pa je ta stran pogosto zelo obremenjena, tako da boste morda raje uporabili katerega izmed zrcalnih strežnikov &kde;. - - - - - - Ali obstajajo distribucije &Linux;a, ki vsebujejo &kde;? - - -Da, večje distribucije &Linux;a vse vključujejo &kde;. Ker traja izgradnja distribucije kar nekaj časa, morda ne vsebujejo vedno zadnje različice, vendar pa za začetek oziroma če se želite izogniti nalaganju z interneta predstavljajo primerno osnovo. -Najnovejši seznam distribucij, ki vključujejo &kde; lahko najdete na tej strani. - - - - - - -Katera je trenutna različica? - - - -Trenutno je zadnja stabilna različica 3.0. - -Stran &kde; 3.0 Info Page vsebuje kup informacij povezanih s to izdajo. - - - - - -Kje najdem posnetke (CVS) izvorne kode &kde;? - - -Najnovejše lahko najdete na ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots. Morda razmišljate, da bi sami postavili odjemalca CVS, da bi vseskozi vzdrževali zadnji posnetek. Oglejte si, prosim, stran Anonymos CVS and &kde; preden se lotite tega. - - - - - - -Kje lahko dobim &Qt;? - - -&Qt; je izdelek norveškega podjetja Trolltech. Zadnjo različico &Qt; lahko vedno dobite na njihovem &FTP; strežniku. - V najnovejših distribucijah &Linux;a pa bi moral biti &Qt; že vključen. Prosim preverite v , katero različico &Qt; rabite. - - - - - -Kaj pravzaprav sploh je &Qt;? - - -&Qt; je v C++ zasnovana knjižnica razredov za izgradnjo uporabniških vmesnikov. Vsebuje tudi mnoge uporabne razrede kot so nizi (string) in razredi za obravnavo vnosov/izpisov. Ponuja večino gradnikov, ki jih lahko vidite v &kde; programu: menuje, gumbe, drsnike, itd. &Qt; je medplatformska knjižnica, ki omogoča pisanje kode, ki se da prevesti tako na sistemih &UNIX;, &Windows; in vgrajenih napravah. Več o &Qt; lahko izveste na http://www.trolltech.com. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 7e51fb2bd21..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,272 +0,0 @@ - - - - -Namestitvena navodila - -To so splošna navodila za namestitev KDE. Prosim, dopolnite svoje znanje in preberite datoteke README in INSTALL, ki so na voljo skupaj s paketom. Prosim, da jih skrbno preberete in si, če gre kaj narobe, poskušate pomagati sami. Če rabite dodatno pomoč, razmislite o tem, da bi se pridružili poštnim seznamom &kde; (oglejte si navodila, kako se pridružiti poštnim seznamom) ali novičarskim skupinam. - - - - - - - -Za vse "tudi jaz bi" spreobrnjence - - - -Torej ste slišali govorice. Ali pa morda videli kakšen posnetek zaslona. In umirate od želje, da bi imeli &kde;. Vendar pa ne veste ničesar o tem alternativnem operacijskem sistemu. Ne skrbite! Treba bo le malo (no morda ne tako malo) branja in to je vse! - -&kde; ne deluje pod &Windows; 95/98/NT ali OS/2 (še ne). Da lahko poganjate &kde; rabite sistem &UNIX;. Za več podrobnosti si oglejte . - -Odličite se za platformo in namestite sistem. Ta FAQ vam pri tem ne more pomagati, saj &kde; teče na mnogih &UNIX; platformah. - - - -Končno ste pripravljeni za pričetek namestitve &kde;. Prosim, pričnite brati v naslednjem razdelku. Kako pridobite &kde; si, prosim, preberite v . Na koncu, ne pa nazadnje, če naletite na težave pri nameščanje &kde;, prosim, ne oklevajte in uporabite poštne sezname &kde; in novičarske skupine. Vendar pa se zavedajte: nobeno vprašanje ni preneumno, da bi ga zastavili, nekatera pa so, da bi jih odgovorili - posebej še, če so že bila odgovorjena v tem FAQ. -Veliko sreče in lepo se zabavajte! - - - - - - -Dosegljivi paketni formati - - - -Na strani &kde-ftp; lahko najdete več vrst binarnih paketov in paketov izvorne kode za različne distribucije in operacijske sisteme. Binarni paketi niso delo ekipe &kde;, temveč distributerjev samih in nekaterih predanih posameznikov. Za informacije o postopkih razširjanja paketov si prosim oglejte članek &kde; Package Policy Explained Edina uradna izdaja so paketi izvirne kode v obliki tar.bz2. Prosimo, oglejte si datoteke README in INSTALL v binarnih imenikih. Za seznam dosegljivih paketov si prosim oglejteustrezno stran. Za zadnjo izdajo je to &kde; 3.0 Info Page. - - - - - - -Zahteve - - - -Za &kde; 3.0 rabite knjižnico &Qt; različice 3.0.2 ali višje. Poskrbite prosim, da naložite pravilno različico &Qt;. Prav tako boste rabili header datoteke, če želite sami prevesti &kde;. Na voljo so zastonj na http://www.trolltech.com/download. Poleg tega so tu še opcijske knjižnice, ki bodo morda izboljšale &kde;, če jih namestite na vaš sistem. Zgled bi lahko bila OpenSSL, ki omogoča &konqueror;ju da varno brska po spletnih straneh in je zahtevana v različici >=0.9.6. Zanje bi moral poskrbeti vaš distributer; če ni, povprašajate po nadgradnji. - - - - - - -Opis osnovnih paketov - - -Osnovna distribucija je trenutno sestavljena iz enajstih paketov. Nekateri so nujno potrebni, druge pa lahko namestite po želji. Vsak paket je dosegljiv v vseh prej omenjenih paketnih formatih. - tdelibs Obvezno Ta paket vsebuje deljene knjižnice, ki jih rabijo vsi programi &kde;. tdebase Obvezno Ta paket vsebuje osnovne programe, ki sestavljajo jedro namiznega okolja K (KDE), kot so okenski upravljalnik, terminalski emulator, nadzorno središče, datotečni upravljalnik in pult. &arts; Zvočni strežnik &arts;. Zmogljiv, omrežno pregleden zvočni strežnik. tdeaddons Opcijski Razni vstavki za &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; in &noatun; tdeartwork Opcijski Dodatne slike za ozadje, teme, slogi, zvoki ... tdebindings Opcijski Razne vezi za druge programske jezike, vključno z javo, perlom, pythonom, ... tdegames Opcijski Različne igre kot so &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, in &kpatience;. tdegraphics Opcijski Razni, z grafiko povezani programi, kot so pregledovalnik &PostScript; in &DVI; ter risarski program. tdeutils Opcijski Različna namizna okolja, kot so kalkulator, urejevalnik in druge prijetne stvari. tdemultimedia Opcijski Večpredstavni programi, kot sta predvajalnik &CD; in mixer. tdenetwork Opcijski Omrežni programi. Trenutno vsebuje poštni program &kmail;, bralnik novic &knode; in več programov, ki povezani z omrežji. tdeadmin Opcijski Programi za upravljanje sistema. tdeedu Izobraževalni in zabavni programi za mlajše uporabnike &kde;. tdetoys Opcijski Igrače! tdevelop Opcijski Celovito integrirano razvojno okolje (IDE) za &kde; in Qt - -arts in nato tdelibs morata biti nameščena pred vsem drugim in tdeaddons na koncu. Ostale pakete lahko namestite v poljubnem vrstnem redu. - -Večina paketnih orodij vam bo omogočila, da shranite vse te pakete v en imenik in jih namestite hkrati in sproti ugotovila odvisnosti. - - - - - - -Navodila za namestitev paketov različnih formatov - - - Prosim, ne pozabite prebrati datotek README in INSTALL, če sta na voljo. - Namestitev debianovih paketov Debianovi paketi nameščajo programe skladno s prihajajočim FHS (File Hierarchy Standard). postanite superuporabnik poženite dpkg za vsak paket, ki ga želite namestiti. Namestitev paketov RPM Da namestite binarne <acronym>RPM</acronym> postanite superuporabnik izvedite rpm Namestitev datoteke .tar.bz2 z izvorno kodo Ker prihaja vedno znova do sprememb in osvežitev načina, kako je &kde; preveden, si prosim oglejte stran Download and Install from Source, kjer najdete najnovejša navodila za pakete izvorne kode. Splošni pristop bi moral delati v večini primerov. Paket izvorne kode .tar.bz2 namešča privzeto v imenik /usr/local/kde. Nastavitev lahko povozite z uporabo možnosti skripta configure. odpakirajte paket s tar postavite se v imenik s paketom: cd packagename nastavite (prilagodite) paket: ./configure Nekateri paketi (naj omenim tdebase) imajo posebne nastavitvene možnosti, ki so morda uporabne na vašem sistemu. Vtipkajte ./configure da vidite vse dosegljive možnosti. zgradite paket: make namestite paket: su (če še niste prijavljeni kot root). Če ste, potem vtipkajte make . - - - - - -Postopki po namestitvi - - -Najprej se prepričajte, da ste dodali &kde; binarni namestitveni imenik (npr. /opt/kde/bin) v vašo spremenljivko PATH in imenik &kde;, v katerem so nameščene knjižnice, v vaš LD_LIBRARY_PATH (potrebno le na sistemih, ki ne podpirajo rpath; v &Linux; &ELF;, bi moralo delati brez tega). Ta spremenljivka okolja se na različnih sistemih lahko imenuje različno, lahko je npr. imenovana SHLIB_PATH (na &IRIX;). Potem postavite spremenljivko TDEDIR na koren vašega drevesa &kde;, npr. /opt/kde. Zavedajte se, da je precej nespametno nastaviti LD_LIBRARY_PATH na slepo. V večini primerov je nepotrebno in lahko naredi več slabega kot dobrega. O tej temi izveste več na spletni strani, ki jo je spisal Dave Barr in razlaga nevarnosti LD_LIBRARY_PATH, najdete pa jo lahko na http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. -Čeprav lahko večino programov &kde; uporabljate tako, da jih preprosto prikličete, lahko v celoti pridobite napredne zmožnosti &kde;, če uporabljate okenski upravljalnik &kde; in njegove pomočnike. -Da vsem vse skupaj olajšamo, smo poskrbeli za preprosti skript, imenovan starttde, ki je nameščen v $TDEDIR/bin in je torej v vaši sistemsko dosegljivi poti (path). -Uredite datoteko .xinitrc v vašem domačem imeniku (najprej naredite varnostno kopijo!), odstranite vse, kar izgleda kot klicanje okenskega upravljalnika in vrinite namesto tega starttde. Ponovno poženite &X-Windows;. Če uporabljate &tdm;/xdm, boste morali urediti datoteko .xsession namesto .xinitrc. Če v vašem imeniku ni datoteke .xinitrc ali pa .xsession, preprosto ustvarite novo, ki vsebuje le eno samo vrstico starttde. Nekateri sistemi (omeniti velja &RedHat; &Linux;) uporabljajo namesto tega .Xclients . -To bi vam moralo predstaviti novo, sijoče namizje &kde;. Sedaj lahko pričnete raziskovati čudovit svet &kde;. Če najprej želite prebrati nekaj dokumentacije, vam toplo priporočamo Hitri vodič po KDE. Še več, vsak program ima sprotno pomoč, ki je dosegljiva preko menuja pomoči. - - - - - - -Moram, preden namestim novo različico, odstraniti staro xyz? - - -Načeloma ni potrebno. Paketa RPM in Debian bi morala poskrbeti za odvisnosti. -Če sami prevajate izvorno kodo, boste morali paziti, da ne prevedete različnih različic &kde; paketov. Če torej nameščate novo različico, prosim najprej zgradite in namestite tdesupport, nato tdelibs nato pa tdebase. -Izogibati pa se morate eni stvari: nameščanju dveh ali več različic &kde; vzporedno. To se lahko zgodi, če določite drugačen ciljni imenik za eno izmed različic. Rezultat je lahko nepredvidljiv. Isto velja v primeru, da imate hkrati nameščeni različni različici &Qt;. To se lahko zgodi hitro, če že imate starejšo različico &Qt;, ki je bila nameščena z distribucijo &Linux;. - - - - - -Kako poženem &kde;? - - -Najbolj udoben načina zagona &kde; predstavlja uporaba skripta starttde. Na konec vaše datoteke .xsession (ali pa .xinitrc oziroma .Xclients če ne uporabljate &tdm; ali xdm) dodajte starttde. Odstranite vrstice, ki poženejo vaš prejšnji okenski upravljalnik. Če v vašem imeniku nimate datoteke .xsession, .xinitrc ali .Xclients, preprosto ustvarite novo, ki vsebuje le eno samo vrstico: starttde. - - - - - -Je mogoče namestiti &kde; v uporabniški imenik? - - -Da, &kde; lahko namestite v katerikoli imenik želite. To, kar morate storiti, je odvisno od vrste paketa, ki ga želite namestiti: -Paketi izvorne kode Nastavite (prilagodite) in namestite paket z uporabo configure ; make; make install, s čimer boste nameščali v /users/myhome/kde. V vaše init datoteke dodajte spodnje vrstice. Upoštevajte, da vam ni potrebno nastaviti LD_LIBRARY_PATH, bolje je ta korak izpustiti. Za csh ali tcsh: -setenv TDEDIR /users/myhome/kde - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - Za bash: -TDEDIR=/users/myhome/kde -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - -<acronym>RPM</acronym> paketi rpm vam omogoča uporabo možnosti s katero izberete imenik, v katerega želite nameščati. Če na primer izvedete rpm , bo paket nameščen v /users/myhome/kde. - Čeprav bo &kde; deloval z uporabniškega imenika, so z nekaterimi programi, ki zahtevajo suid root težave. Sem spadajo npr. programi v paketu tdeadmin. Ker pa niso namenjeni za uporabo, kadar ste prijavljeni kot običajni uporabnik (user), vam glede tega ni treba skrbeti. Na sistemih, ki uporabljajo shadow password, morajo biti ohranjevalniki zaslona suid root, da omogočijo dostop do gesla za odklenitev zaslona, tako da ta možnost ne bo delovala. - - - - - -starttde strmoglavi s sporočilom can not connect to X server (ne morem se povezati s strežnikom X). Kaj je narobe? - - -Verjetno ste poskušali pognati strežnik X z ukazom starttde. Strežnik X se požene z startx. starttde je skript, ki naj bi se pognal iz .xinitrc, .xsession ali .Xclients, da aktivira okenski upravljalnik in zahtevane strežniške deamone za &kde;. Poglejte še v . - - - - - -&kde; na &AIX;? - - -Če imate težave z izgradnjo &kde; na &AIX; preverite stran Stefana Westerfelda Running &kde; on Aix, kjer najdete pomoč za izgradnjo &kde; na tej izjemni različici &UNIX;. - - - - - -&kde; na prenosnem računalniku? - - -Če lahko v delovanje prepričate &X-Windows;, potem ne bi smeli imeti težav z delovanjem &kde;. Naslednje povezave vam bodo morda pomagale: - http://www.linux-laptop.net/ http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - -Privzet imenik &kde; po namestitvi mi ni všeč. Kako ga premaknem, ne da bi kaj pokvaril? - - -Če predvidevamo, da je privzet /opt/kde in ga želite premakniti v /usr/local/kde, potem morate narediti naslednje: - prijavite se kot superuporabnik (če še niste) mv /opt/kde /usr/local/kde ln -s /usr/local/kde /opt/kde -To bo premaknilo vse vaše &kde; datoteke v /usr/local/kde, vendar pa je vse še vedno dosegljivo z /opt/kde. - - - - - -Katere datoteke z mojega namestitvenega imenika &kde; lahko zbrišem? Lahko varno odstranim vse datoteke *.h, *.c in *.o ? - - -Ni potrebe, da bi obdržali datoteke .c in .o, vendar pa boste morda želeli obdržati datoteke .h, saj jih rabite, če boste kdaj želeli prevesti vaše lastne &kde; programe. Če pa želite izvorni kodi programov dodajati popravke, ki se pojavijo (namesto, da bi znova nalagali vse skupaj), potem morajo ostati. - - - - - -Bom izgubil svoje trenutne nastavitve, če nadgradim &kde;? - - - - - -Obstajajo mešana poročila o rezultatih prehoda med nekaterimi prejšnjimi različicami &kde;. Zaradi varnosti boste morda želeli narediti varnostno kopijo celotne nastavitve &kde;. - - - - - - - - -Prevajanje kde izpiše napako bin/sh: msgfmt: command not found! - - -Rabite program GNU msgfmt, ki je del paketa GNU i18n gettext. Nahajati bi se moral na vsakem spodobnem zrcalnem strežniku GNU. - - - - - -Kako lahko odstranim programe &kde;, ki sem jih prevedel iz izvorne kode? - - -Programe lahko odstranite z ukazom make uninstall, ki ga vnesete v imeniku, kjer ste izvedli make install. Če ste ta imenik že likvidirali, potem je na voljo še ena, a slaba pot: pojdite v imenik $TDEDIR/bin in pričnite brisati datoteke eno za drugo. - - - - - -Kako je s podporo &GIF;? - - -To ima opraviti s Unisysovim patentom &LZW;. Podpora za &GIF; je od &Qt; različice 1.44 dalje privzeto onemogočena. Če želite uporabljati &GIF; in imate ustrezajočo licenco ponovno prevedite &Qt; z vključeno podporo za &GIF; z uporabo ./configure . - - - - - -Kako namestim &kde; teme? - - - &kde; 2.2.1 vsebuje upravljalnik tem, zato si prosim oglejte pomoč za Nadzorno središče, ali pa si oglejte kde.themes.org za KDE2 teme. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index 1f2861d141b..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Uvod - - - - -Kaj je &kde;? - - -&kde; je namizno okolje K (K Desktop Environment). Je projekt, ki ga je leta 1996 sprožil Matthias Ettrich. Namen projekta &kde; je povezati moč operacijskega sistema &UNIX; z udobjem modernega uporabniškega vmesnika. -Na kratko, &kde; bo pripeljal &UNIX; na namizje! -Če želite nadaljnje informacije o &kde;, si poglejte What is &kde;? - - - - - -Na katerih platformah lahko pričakujem, da bo &kde; deloval? - - -&kde; je namizno okolje za vse okuse &UNIX;a. Medtem ko drži, da večina razvijalcev &kde; uporablja &Linux; pa &kde; lepo dela na širokem naboru sistemov. Vendar pa morate morda malce prilagoditi izvorno kodo, da se bo dal &kde; prevesti na ne tako priljubljeni različici &UNIX;a, ali pa morda v primeru, da ne uporabljate razvojnih orodij &GNU;, še posebej prevajalnika &gcc;. -Za skoraj popoln seznam sistemov, na katerih teče KDE, si prosim oglejte ta seznam sistemov za KDE - - - - - -Je &kde; okenski upravljalnik? - - -Ne, &kde; ni okenski upravljalnik. &kde; vsebuje zelo dodelan okenski upravljalnik (&twin;), vendar pa je &kde; precej več kot to. Je celovito, integrirano namizno okolje. -&kde; ponuja popolno namizno okolje, vključno s spletnim brskalnikom, datotečnim upravljalnikom, okenskim upravljalnikom, sistemom pomoči, nastavitvenim sistemom, brezštevilnimi orodji in pripomočki ter naraščajoče število programov, vključno, a ne le s poštnim in novičarskim odjemalcem, risarskim programom, pregledovalnikom &PostScript; in &DVI; ter tako naprej. - - - - - -Je &kde; klon CDE, &Windows; 95 ali &Mac; OS ? - - -Ne, &kde; ni klon. Še posebej ni &kde; klon CDE ali &Windows;. Medtem ko so razvijalci &kde; upoštevali in še upoštevajo najboljše zmožnosti iz vseh obstoječih namiznih okolij, je &kde; resnično enkratno okolje, ki je in bo šlo svojo pot. - - - - - -Je &kde; prosto programje? - - -Da, &kde; je prosta programska oprema, ki ustreza &GNU; General Public License. Vse knjižnice &kde; so na voljo z licenco LGPL, kar omogoča razvoj komercialne programske opreme za namizje &kde;, vsi programi pa so objavljeni pod pogoji GPL. -&kde; uporablja &Qt; C++ crossplatform toolkit, ki je objavljen (od različice 2.2 dalje) pod pogoji GPL. -Dovoljeno je razširjati &kde; in &Qt; na &CD-ROM; brez vsakršnega plačila. Nobeni finančni prispevki niso zahtevani. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index 2c1cb254089..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,195 +0,0 @@ - - - -Razna vprašanja - - - - -Zakaj &kde; uporablja &Qt;? - - -&Qt; je zelo dovršena zbirka orodij, ki ponuja vse, kar je potrebno za izgradnjo modernega uporabniškega vmesnika. Napisan je v C++, kar omogoča predmetno usmerjen razvoj, ki zagotavlja učinkovitost in večkratno uporabo izvorne kode v projektu velikosti in dometa &kde;. Po našem mnenju v sistemih &UNIX; ni boljše zbirke orodij, tako da bi bil poskus izgradnje &kde; s čimerkoli kot z najboljšim precejšnja napaka. - - - - - -Zakaj &kde; ne uporablja gtk, xforms, xlib ali karkoli drugega? - - -Na voljo je več zbirk orodij. Da lahko ponudi konsistenten uporabniški vmesnik in obdrži rabo virov kot je na primer pomnilnik na kar najnižji stopnji, lahko &kde; uporablja le enega izmed njih. &Qt; je bil izbran iz razlogov, ki so omenjeni zgoraj. - - - - - -Vendar pa &Qt; ni prost, ali pa je le? - - -JE! 4. septembra 2000, je bila različica 2.2 knjižnic &Qt; objavljena pod pogoji GPL in tako izpolnjuje vse vidike proste programske opreme. - - - - - -Ali ima &kde; treminalski emulator s prosojnim ozadjem? - - -Da in ne. &konsole; ima zmožnost simuliranja prosojnosti, tako da znotraj okna &konsole; izriše ozadje. To pričara iluzijo prosojnosti, vendar pa je ta izgubljena, če postavite konsole nad drugo okno. Če si zaželite celovitejšo prosojnost - Eterm bi moral brez težav delovati v &kde;. - - - - - -Kako ustvarim ikone za ne-&kde; programe, ki jih lahko dam v menu K? Kam gredo te ikone (ali pa kdelnk)? - - -Z vašim najljubšim programom za obdelovanje slik, na primer z GIMP ali pa &kde;-jevim urejevalnikom ikon jih ustvarite in jih shranite v $TDEDIR/share/icons(/mini) ali $HOME/.trinity/share/icons(/mini). - - - - - -Kaj pa &kde; programi, ki nimajo ikon? Kako jih lahko spravim v menu? - - -Uporabite &kmenuedit;. Da ga dosežete, uporabite &DGM; na gumbu K in izberite Nastavitve.... - - - - - -Ali ima &kde; grafičnega odjemalca &FTP;? - - -Da, in ni nihče drug kot vaš priljubljen datotečni upravljalnik, &konqueror;. Oddaljene datoteke lahko povlečete in spustite v lokalne imenike. - - - - - -Kako zapustim &kde;? - - -Preprosto kliknite na gumb K in izberite Logout. Poleg tega se bo, če kliknete z desnim gumbom na prazen prostor na namizju pojavil menu, ki vsebuje odjavo kot eno izmed možnosti. Odvisno od nastavitev &X-Windows; bo &Ctrl;&Alt;&Backspace; morda pobil strežnik X server, vendar pa njegova uporaba preprečuje upravljanje s sejami (session management) in je ne moremo priporočati. - - - - - -Obstaja program, ki preverja, ali je nova pošta pri mojem ISP če in le če sem povezan v internet? - - -To nalogo bo opravil &korn;. Če niste povezani, bo le čepel tam (v brezdelju). - - - - - -Je resnično treba nadgraditi do zadnje različice? - - -Priporočamo, da vedno uporabljate zadnjo stabilno različico. Če ne, bo verjetno težko dobiti odgovore na vaša vprašanja. Če imate težavo s staro različico, bo odgovor verjetno Prosim, nadgaradite in poskusite znova. Upoštevajte tudi, da nove različice včasih popravijo težave z varnostjo. - - - - - -Kako prepisujem in prilepljam v &kde;? - - -Najpreprostejša metoda je uporaba vaše miške: - Označite besedilo, ki ga želite prepisati, tako da pritisnete &LGM; in vlečete preko besedila. Pojdite na območje, kamor želite pisati; odvisno od vaše nastavitve ga boste morda morali klikniti z &LGM;, da ga fokusirate. Kliknite &SGM;, da prilepite. Če imate miško z dvema gumboma in emulirate tretji gumb, pritisnite hkrati oba gumba. - - - - - -Kako spremenim privzet menu &RedHat; v menu K? - - -Kliknite na gumb K in izberite SystemAppfinder. - - - - - -Kaj je CVS? - - -Concurrent Versions System. Gre za različico nadzornega sistema in je osnovan na RCS (Revision Control System), vendar ponuja več funkcionalnosti. Uporablja se za vzdrževanje izvorne kode med razvojem. Ohranja različice (uporabno, če ste kaj pokvarili in morate povrniti staro, čisto različico) ter omogoča ljudem oddaljeni dostop preko mreže, da lahko poberejo zadnjo različico izvorne kode in celo vnesejo (check in) nove datoteke (če imajo dovoljenje). Je prav tako odprta programska oprema (za podporo plačate, če želite), in ker je prost, je pogosta izbira za ljudi, ki pišejo odprte produkte, kot je na primer &kde;. - - - - - -Ali &kde; podpira dva zaslona (Xinerama)? - - -Da, rabite ustrezen strežnik X, ki to omogoča (⊀ MertroX ali XFree86 4.0 in novejši) in &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Zakaj Povleci in spusti ne dela s Xineramo? - - -Za pravilno delovanje te možnosti morate nadgraditi XFree86 na različico 4.2.0. - - - - - - -Kako lahko preverim, katero različico &kde; uporabljam? - - -Poženite Nadzorno središče &kde;. Vsebuje tudi informacijski zaslon, ki poda tudi različico &kde;. Podatek je vključen tudi v pogovorna okna O programu. - - - - - -Ali lahko pišem komercialno programsko opremo za &kde;? - - -Knjižnice &kde; lahko uporabite za pisanje komercialne in zaprte izvorne kode, kot tudi za komercialno in odprto programsko opremo. Če pišete programe z odprto kodo, lahko uporabite &Qt; free edition. Če pa pišete zaprto programsko opremo, potem ne smete uporabiti &Qt; free edition; nabaviti morate &Qt; professional edition podjetja Troll Tech. Če želite o tem izvedeti več, potem prosim kontaktirajte Troll Tech neposredno. - - - - - -Kako se lotim ustvarjanja tem in ikon? - - -Oglejte si http://artist.kde.org. - - - - - -Je KLyX mrtev? - - -Da. Vendar pa bodo naslednje različice LyX-a neodvisne od &GUI;. Preverite napredek posameznih &GUI; vmesnikov tukaj. - - - - - -How can I get to know about development updates? - - -Morda se boste želeli vpisati na katerega izmed različnih poštnih seznamov &kde;, še posebej kde-cvs, ki našteje vse vnose v CVS skladišče (repository) &kde;. Preverite http://lists.kde.org, če bi jih želeli prebirati, a se nočete prijaviti. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index 4f7a6b65e27..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ - - - -Pridobivanje dodatnih informacij - - - - -Kje se nahaja domača stran projekta &kde;? - - -Domača stran projekta &kde; se nahaja na http://www.kde.org. Če imate raje lokalni zrcalni strežnik, jih je na voljo več, med katerimi lahko izbirate. Za trenuten seznam zrcalnih strežnikov spletne strani obiščite prosim http://www.kde.org/webmirrors.html. - - - - - -Obstaja poštni seznam &kde;? - - -Hm, obstaja jih celo več. Vsak se osredotoča na različen vidik &kde;. Nekateri izmed njih so za razvijalce, tako da niso podrobneje razloženi. Nekaj pomembnejših seznamov, ki bi lahko bili zanimivi za uporabnike so: - kde To je glavni seznam &kde; za splošne razprave. kde-announce Ta seznam je za najavo novih različic &kde;, kot tudi novih orodij in programov. kde-look Ta seznam se ukvarja z vprašanji izgleda in občutka ("look'n feel") in splošnimi vprašanji vmesnika. -Popoln seznam poštnih seznamov najdete na http://www.kde.org/mailinglists.html. -Zavedajte se prosim dejstva, da ni dobro spraševati stvari, ki so že odgovorjene v tem FAQ. - - - - - -Kako se prijavim/odjavim s teh seznamov? - - -Da se prijavite, pošljite e-sporočilo na zahtevke za sezname ('list-request'), to je - kde-request@kde.org kde-announce-request@kde.org kde-user-request@kde.org kde-look-request@kde.org -Sporočilo mora vsebovati v predmetu sporočila subscribe vaš_email_naslov -Da se odjavite, pošljite e-sporočilo na zahtevke za sezname ('list-request'), to je: - kde-request@kde.org kde-announce-request@kde.org kde-user-request@kde.org kde-look-request@kde.org -Sporočilo mora vsebovati v predmetu sporočila unsubscribe vaš_email_naslov Nikoli se ne prijavite/odjavite na poštni seznam neposredno! Uporabite list-request. -Na voljo je tudi popoln seznam s &kde; povezanih poštnih seznamov in spletni vmesnik za prijavo in odjavo na naslovu http://master.kde.org/mailman/listinfo. - - - - - -Obstaja arhiv poštnih seznamov? - - - -Da, Progressive Computer Concepts gosti arhiv, ki ga lahko preiskujete. &URL; je http://lists.kde.org. Tam boste videli imeniški seznam poštnih seznamov. Upoštevajte, da lahko na tem nivoju izvedete le iskanje po avtorju/predmetu. Na ta način verjetno ne boste našli tega, kar želite. - -Da iščete po telesu sporočila, vstopite v eno izmed poštnih list. Kliknite na imenik, ki ga želite preiskati (⊀ kde ali kde-user), spustni menu iskalnega polja bo tako privzeto ponudil iskanje po telesu sporočila. Da boste temeljiti, boste verjetno iskali po imenikih kde, kde-user in kde-devel. - - - - - - -Obstaja novičarska skupina na temo &kde;? - - -Da, obstaja! To je comp.windows.x.kde. Poleg tega obstaja še nemška novičarska skupina de.alt.comp.kde. Zavedajte se prosim dejstva, da ni dobro spraševati stvari, ki so že odgovorjene v tem FAQ. - - - - - -Obstajajo s &kde; povezani FAQ? - - -Da. Tu je njihov seznam: - &kde; 2.0 FAQ &konqueror; FAQ aRts sound server FAQ &kmail; FAQ - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 97e167a80cf..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - -&kde; z ne-&kde; programi - - - - -Moji ne-&kde; programi kot sta &Emacs; in kterm so podivjali in izpisujejo velika okna in čudne pisave! - - -Poženite nadzorno središče &kde; in v Videz in občutekSlog deaktivirajte uveljavi nastavitve KDE za ne-KDE programe, nato pa pritisnite gumb Uveljavi - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index 7dc496d9032..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,164 +0,0 @@ - - - -Ne nujno s &kde; povezana vprašanja, pa vendar pogosto zastavljana. - - - - -Kako spremenim ločljivost zaslona? - - -Uporabite &Ctrl;&Alt;+ in &Ctrl;&Alt;-, da preklapljate med ločljivostmi, ki ste jih določili v XF86Config (morda v /etc/X11; poglejte najprej malo naokoli). Če si želite umazati roke, lahko vedno neposredno urejate datoteko. Če namestite vašo priljubljeno ločljivost na začetek (ali pa če je našteta kot edina), potem se bodo &X-Windows; vedno zagnali s to ločljivostjo. Preden jo pričnete urejati, vedno naredite varnostno kopijo datoteke XF86Config. Napake v tej datoteki lahko naredijo vaše &X-Windows; neuporabne. Ta navodila so uporabna le, če poganjate različico 3.3.x strežnika XFree86. Če poganjate XFree86 4.x, morate pregledati XFree86(TM): Home Page. - - - - - -Kako spremenim barvno globino? - - -Način, kako bi to lahko spremenili kar takoj ne obstaja. Lahko poženete &X-Windows; z uporabo startx kjer je lahko število 8, 16, 24, ali 32, odvisno od globine, ki jo želite. Če uporabljate xdm/&tdm;, morate urediti /etc/X11/xdm/Xservers (pot se morda lahko razlikuje) z :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 za 16 bitno barvno globino. -Lahko tudi uredite datoteko XF86Config in dodate vrstico, kot je DefaultColorDepth število v razdelek "Screen". Naslednjič, ko boste pognali X, bodo tekli z ravnokar nastavljeno barvno globino. - - - - - -Kaj naj naredim, če uporabljam miško z dvema gumboma? - - -Pojdite in si kupite takšno s tremi gumbi ali pa uporabite emulacijo tretjega gumba. To dosežete s hkratnim pritiskom &LGM; in &DGM;. V vaši datoteki XF86Config morate omogočiti možnost . - - - - - -Kaj je "lepljivo" okno? - - -V okolju z več navideznimi namizji bo "lepljivo" okno ostalo na zaslonu tudi, ko boste preklopili med namizji, kot bi bilo prilepljeno na steklo zaslona. Xclock je tipičen kandidat za prilepljanje, saj morate pognati le en izvod, pa vseeno vedno ostane z vami. - - - - - -Kako nadomestim miškin kazalec oblike "X" s puščico? - - -Različne v X dosegljive oblike kurzorja so definirane v X11/cursorfont.h. Spremenite jo lahko z uporabo xsetroot -cursor_name name_of_cursor. V mojem .Xclients imam na primer: - -xsetroot -cursor_name left_ptr - -To bo ustvarilo običajen levo usmerjen kazalec. Da vidite druge alternative, vtipkajte xfd -fn cursor. In seveda ne pozabite da je man xsetroot vaš prijatelj. - - - - - -Kako izvlečem/namestim datoteke diff? - - -Da generirate context-diff, primeren za popravljanje (patching), uporabite diff -u stara-datoteka nova-datoteka > patchfile. Da nanesete popravek na datoteko (ang. "patch the file"), izvedite patch < patchfile. - - - - - -Kako prepričam &Linux;, da priklopi disketnik za uporabo z disketami, ki so formatirane kot DOS in ext2? - - -V /etc/fstab določite datotečni sistem kot auto. Samodejno prepoznavanje deluje za DOS in ext2. - - - - - -Kako poženem &kde; z vklopljenim Num Lock? - - -Ste poskusili man setleds? Morda boste želeli urediti vašo datoteko $HOME/.Xmodmap, vanje pa vnesite naslednje vrstice: - -! redefines numeric keypad to be used without NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! deactivates NumLock key -keycode 77 = - -Druge možne alternative so: - xkeycaps: desni klik bi moral omogočiti urejanje. To boste morda lahko storili kot root. man XF86Config in poglejte v razdelek Keyboard (tipkovnica). Namestite NumLockX, ki je dosegljiv na http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - -Kako posnamem okno ali namizje? - - -Uporabite &ksnapshot;. - - - - - -Je na voljo kakšen program za izdelavo spletnih strani? - - -Da, na voljo jih je celo mnogo, vključno s StarOffice, &Netscape; Composer in XEmacs. Obstaja tudi precej &kde; programov. Da najdete najnovejši seznam, pojdite na APPS.&kde;.com: The Latest in &kde; Applications in iščite web development. Preizkusite jih kar največ in izberite tistega, ki vam najbolj ustreza. - - - - - -Kaj pomenijo vse te kratice kot na primer AFAIK? - - - -AAMOF: as a matter of fact -AFAIK: as far as I know -AISE: as I see it -BFN: bye for now -BION: believe it or not -BRB: be right back -BTW: by the way -CMIIW: correct me if I am wrong -FUD: fear, uncertainty, and doubt -FWIW: for what it's worth -FYI: for your information -HTH: hope this helps -IIRC: if I recall correctly -IMHO: in my humble opinion -LOL: laughing out loud -MYOB: mind your own business -PITA: pain in the ass -ROTFL: rolling on the floor laughing -RTFM: read the fine manual -SOP: standard operating procedure -TIA: thanks in advance -YMMV: your mileage may vary - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index 94e32700b63..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ - - - -Pult - - - - -Kako dodam programe na pult (&kicker;)? - - -Obstaja več načinov dodajanja programa na pult: - Uporaba nastavitvenega menuja pulta Morda najlažji način je uporaba izbire Nastavi pultDodaj Gumb v menuju pulta (menu, ki se pojavi ob kliku na gumb K na pultu). Menu prikazuje vse nameščene programe &kde;. Da dodate gumb v menu, preprosto kliknite na program. Uporaba datotečnega upravljalnika Datoteko .desktop lahko tudi povlečete iz okna datotečnega upravljalnika na pult. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 85bf7314415..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ - - - -&kde; programi - - - - -&kppp; - - - -Mnogi uporabniki poročajo o težavah pri uporabi &kppp;. Preden se še vi pritožite, preverite raje naslednje možnosti: - - Se sploh lahko povežete z vašim ISP brez uporabe &kppp;? Če ne, potem verjetno &kppp; sploh ni ničesar kriv. Ste pregledali dokumentacijo &kppp; vsaj trikrat in sledili navodilom, in namigom ob težavah? -Do dokumentacije za &kppp; lahko dostopate preko &kde; Help Center ali pa greste neposredno v imenik z dokumentacijo, običajno $TDEDIR/share/doc/HTML/default/kppp. Na koncu, ne pa nazadnje, domača stran &kppp; je na http://devel-home.kde.org/~kppp/. -Če imate še vedno težave, vam bo morda pomagalo to: - Kako v &kppp; spremeniti nastavitev &MTU;? Odprite pogovorno okno &kppp; in izberite Nastavitve. Izberite obstoječ račun in kliknite Uredi ali Nov, da ustvarite nov klicni račun. Izberite vez Pokliči in kliknite . V besedilno polje Prikroji argumente vtipkajte, kar želite spremeniti (npr. mtu 296) in kliknite Dodaj. Ko ste zadovoljni, kliknite Zapri. Da preverite, ali so zmožnosti prijele, naredite eno izmed naslednjih stvari: V terminalskem oknu poženite /sbin/ifconfig ppp0 in preglejte sporočeni &MTU; v izhodu. Ustrezati bi moral vaši zahtevi. Dodajte in (vsakega v ločeni vrstici) v vašo datoteko /etc/ppp/options in ponovno poženite &PPP; sejo. Razhroščevalna sporočila boste našli v /var/log/messages, vključno z &MRU; in &MTU; nastavitvami. Če želite, lahko nastavitve &MRU; in &MTU; dodate v datoteko options in sicer eno celovito nastavitve v eno vrstico, brez narekovajev in črtic. &kppp; se poveže pri nižji hitrosti kot običajno. Naslednji trik bo morda pomagal: Poizkusite izvesti setserial spd_hi. Privzeta vrednost &MTU; je 1500, kar je morda preveč za klicno povezavo. Poizkusite jo spremeniti na manjšo vrednost, kot je 296 or 576. Poiščite v $HOME/.trinity/share/config datoteko kppprc. Preverite, da je tam dejansko definirana pravilna hitrost modema. - - - - - -&konsole; - - - Kako se premaknem za eno stran navzgor ali navzdol? Uporabite Shift Page Up in ShiftPage Dn. Kako opravim preprost prepiši iz &konsole; v karkoli drugega? Ko izvedem ls, najprej izberem s pomočjo miške želeno besedilo, pritisnem &Ctrl;C, nato aktiviram ciljni program, pokažem z miško na ustrezen del in pritisnem &Ctrl;V. Alternativno osvetlite besedilo z vlečenjem s pritisnjenim &LGM; in prilepljajte s &SGM; (ali obema gumboma, če uporabljate miško z dvema gumboma, ki emulirata tretjega). - - - - - -&kmail; - - -&kmail; ima svojo spletno stran http://kmail.kde.org, kjer je na voljo FAQ. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index 51466b28f64..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ - - - -Uporabni namigi - - - - -Branje strani man v &kde; - - -Prikličite okno minicli (privzeto &Alt;F2) in vtipkajte man:command. Če so bile strani stisnjene z gzipom, jih celo odpakira. -Lahko pa uporabite &kde; Help Center če uporabljate &kde; 2. Preprosto poženite &kde; Help Center s klikom na ikono (modra knjiga z rumeno žarnico) na orodni vrstici. Ko se je &kde; Help Center naložil, bo okno na levi vsebovalo izbiro imenovano Unix manual pages. Kliknite na enega izmed teh vnosov in brskali boste lahko po straneh man, ki so nameščene v vašem sistemu. - - - - - -Hitro premikanje in spreminjanje velikosti oken - - -Da premaknete okno, uporabite &Alt;levi gumb miške. &Alt;desni gumb miške bo spremenil velikost okna. Na koncu, ne pa na zadnje, &Alt;srednji gumb miške dvigne/spusti okno. Nadzorno središče &kde; vam omogoča spreminjanje teh vezi. - - - - - -Pobijanje oken v &kde; - - -Obstaja standardna kombinacija tipk (&Ctrl;&Alt;&Esc;) ki vam prikaže kurzor v obliki lobanje/prekrižane kosti. Z njim kliknite na okno, da ga ubijete. Vezi tipk se lahko vidijo/spremenijo v Nadzornem središču &kde;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index 4f75429f3d4..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ - - - - - -Okenski upravljalnik - -Privzet okenski upravljalnik, ki ga ponuja &kde; je K Window Manager (&twin;). Prosim preberite "Priročnik za K Window Manager" (dosegljiv bi moral biti iz &kde; Help Center), v njem je precej uporabnih informacij. - - - - -Obstajajo za operacije &twin; bližnjice s pomočjo tipk? - - -Obstajajo. Prosim poglejte v "Priročnik za K Window Manager", kjer najdete seznam dosegljivih bližnjic. - - - - - -Lahko določim svoj nabor bližnjic s pomočjo tipk? - - -Da. Poženite nadzorno središče &kde; in izberite Videz in občutekTipkovne vezi, da nastavite vezi okenskega upravljalnika, kot so razpiranje oken itd. - - - - - -Ko "ikoniziram" okno, le to izgine. Kam gre? - - -Pri mnogih &X-Windows; &GUI;, bo gumb pomanjšaj (majhna pika) izbrisal okno, ki ga program poganja in namesto njega ustvaril ikono na namizju. Tega &kde; ne naredi, namesto tega je okno, ki je ikonizirano le skrito (program pa še vedno teče). -Obstaja več načinov dostopa do "izginulih" oken: - Če poganjate opravilno vrstico &kicker;ja, lahko izberete izpis seznama opravil na namizju. Ikonizirana opravila bodo imela imena obdana z oklepaji. Če z &SGM; kliknete na korensko okno (npr. ozadje namizja), bo &twin; izpisal seznam vseh dosegljivih opravil (in spet bodo imena ikoniziranih opravil v oklepajih). - - - - - -Kako razpnem okna le navpično ali vodoravno? - - -Če vaše okno že ni maksimalizirano, bo klik na gumb za povečanje z &LGM;/&SGM;/&DGM; maksimaliziral v celoti/navpično/vodoravno. - - - - - -Kaj je "senčeno" okno? - - -Z "senčenim" oknom označujemo "zvitje" okna, ki pusti vidno le naslovno letev. To lahko naredite tako, da dvojno kliknete na naslovno letev okna. - - - - - -Je možno imeti senčeno ogrodje za postavljanje oken kot v FVWM2? - - -Da. Poženite Nadzorno središče &kde; in izberite Videz in občutek Window Behavior in na koncu Napredno. V pogovornem oknu je možnost, ki omogoča, da določite taktiko postavitve okna. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index db7ae551cf5..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - NOINDEX - LANG sl -) diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index 0149bf1975a..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index cf4063a5839..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,1358 +0,0 @@ - - - - Tiskanje - - - - ACLs - Abbreviation for Access - Control Lists; - ACLs are used to check for the access by a given - (authenticated) user. A first rough support for ACLs - for printing is available from &CUPS;; this will be refined - in future versions. - Authentication - - - - - AppSocket Protocol - AppSocket is a protocol for the transfer of - print data, also frequently called "Direct TCP/IP Printing". - &Hewlett-Packard; have used AppSocket to add a few minor - extensions around it and were very successfull to re-name - and market it under the brand "&HP; JetDirect"... - &HP; JetDirect Protocol - Direct TCP/IP Printing - - - - - APSfilter - APSfilter is used mainly in the context of "classical" - &UNIX; printing (BSD-style LPD). It is a sophisticated shell script, - disguising as an "all-in-one" filtering program. In reality, - APSfilter calls "real filters" to do the jobs needed. It sends - printjobs automatically through these other filters, based on an - initial file-type analysis of the printfile. - It is written and maintained by Andreas Klemm. - - It is - similar to Magicfilter and uses mostly Ghostscript for file conversions. - Some Linux-Distributions (like SuSE) use APSfilter, others - Magicfilter (⪚ &RedHat;), some have both for preference selection - (like has *BSD). - - &CUPS; has no need for APSfilter, - as it runs its own file type recognition (based on &MIME; types) - and applies its own filtering logic. - Ghostscript - Magicfilter - &MIME;-Types - printcap - - - - - Authentication - Proofing the identity of a certain person (maybe via username/password - or by means of a certificate) is often called authentication. Once you are - authenticated, you may or may not get access to a requested ressource, - possibly based on ACLs. - ACLs - - - - - Bi-directional communication - In the context of printing, a server or a host may receive additional - information sent back from the printer (status messages &etc;), either - upon a query or unrequested. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; and IPP do - support bi-directional communication, LPR/LPD and BSD-style printing - do not... - AppSocket Protocol - &CUPS; - Direct TCP/IP Printing - &HP; JetDirect - IPP - LPR/LPD - - - - - BSD-style Printing - Generic term for different variants of the traditional &UNIX; - printing method. Its first version appeared in the early 70s on - BSD &UNIX; and was formally described in RFC 1179 only as late - as 1990. - - At the time when BSD "remote" printing was first designed, printers - were serially or otherwise directly connected devices to a host - (with the internet hardly consisting of more than 100 nodes!); printers - used pre-punched, endless paperbands, fed through by a tractor - mechanism, with simple rows of ASCII text mechanically hammered onto - the medium, drawn from a cardboard beneath the table, giving it back - as a zig-zag folded paper"snake". Remote printing consisted in - neighouring host from the next room sending a file - asking for printout. - - How technology has changed! Printers use cut-sheet media, they have - built-in intelligence to compute the raster images of pages after pages - that are sent to them using one of the powerfull page description - languages (PDL), many are network nodes in their own right, - with CPU, RAM, HardDisk and an own Operation System and - they are hooked to a net with potentially millions of users... - - It is a vast proof of the flexible &UNIX; concept for doing things, - that it made "Line Printing" reliably work even under these modern - conditions. But time has finally come now to go for something new - -- the IPP. - - IPP - &CUPS; - LPR/LPD printing - - - - - &CUPS; - Abbreviation for Common - UNIX Printing - System; &CUPS; is most modern &UNIX; and Linux - printing system, providing also cross-platform printservices - to &Microsoft; &Windows; and Apple MacOS clients. Based on IPP, it does - away with all the pitfalls of old-style BSD printing, - providing authentication, encryption and ACLs, plus many more - features. At the same time it is backward-compatible enough - to serve all legacy clients that are not yet up to IPP via - LPR/LPD (BSD-style). - - &CUPS; is able to control any &PostScript; printer by - utilizing the vendor-supplied PPD (PostScript Printer - Description file), targetted originally for &Microsoft; Windows NT - printing only. &kde; Printing is most powerful if based on - &CUPS;. - ACLs - Authentication - BSD-style printing - IPP - TDEPrint - LPR/LPD - PPD - - - - - - &CUPS;-FAQ - Presently only available in German (translation is on the way), - the &CUPS;-FAQ - is a valuable ressource to answer many question anyone new to - &CUPS; printing might have at first. - - TDEPrint Handbook - - - - - - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic was the first "Third Party" plugin for - the &CUPS; printing software. It is available on the Linuxprinting.org - website to provide an online PPD-generating service. - - - Together with the companion cupsomatic Perl-Script, - that needs to be installed as an additional &CUPS; backend, - it re-directs output from the native pstops filter into - a chain of suitable Ghostscript filters. Upon finishing, it - gives the resulting data back to a &CUPS; "backend" for sending - them onward to the printer. - - Thusly, &CUPS;-O-Matic enables support for any printers known to - have worked previously in a "classical" ghostscript environment, - if no native &CUPS; support for that printer is in sight... &CUPS;-O-Matic - is now replaced by the more capable PPD-O-Matic. - cupsomatic - PPD-O-Matic - Foomatic - - - - - - cupsomatic - The Perlscript cupsomatic (plus a working Perl installation - on your system) is needed to make any &CUPS;-O-Matic (or PPD-O-Matic) - generated PPD work with &CUPS;. It was written by Grant Taylor, Author of - the Linux Printing HOWTO and Maintainer of the printer - database at the Linuxprinting.org website. - &CUPS;-O-Matic - Foomatic - cupsomatic - - - - - Daemon - Abbreviation for Disk - and execution - monitor; Daemons are present - on all &UNIX; systems to perform tasks independent of user - intervention. Readers more familiar with &Microsoft; &Windows; might - want to compare daemons and the tasks they are responsible - with "services". - - One example of a daemon present on most - legacy &UNIX; systems is the LPD (Line Printer Daemon); &CUPS; is - widely seen as the successor to LPD in the &UNIX; world and - it also operates through a daemon. - SPOOLing - - - - - Database, Linuxprinting.org - Already years ago, when Linux printing was still really difficult - (only commandline printing was known to most Linux users, no device - specific print options were available for doing the jobs), Grant Taylor, - Author of the "Linux Printing HOWTO", collected most or the available - infos about printers, drivers and filters in his database. - - With the emerging - &CUPS; concept, extending the use of PPDs even to non-PostScript printers, - he realized the potential of this database: if one puts the different - datablobs (whith content that could be described along the lines - "Which device prints with which ghostscript or other - filter how well and what commandline switches are available?") into - PPD-compatible files, he could have all the power of &CUPS; on top of - the traditional printer "drivers". - - This has developed now into a broader - concept, known as "Foomatic". Foomatic extends the capabilities - of other spoolers than &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) to a certain - extend ("stealing" some concepts from &CUPS;). The Linuxprinting - Database is not a Linux-only stop -- people running other &UNIX; - based OSes (like *BSD or MacOS X) will find valuable infos and - software there too. - - Foomatic - Linuxprinting database - - - - - Direct TCP/IP Printing - This is a method that often uses TCP/IP port 9100 to connect - to the printer. It works with many modern network printers and has - a few advantages over LPR/LPD, as it is faster and provides some - "backchannel feedback data" from the printer to the host sending - the job. - AppSocket Protocol - &HP; JetDirect Protocol - - - - - - Drivers, Printer Drivers - The term "printer drivers", used in the same sense - as on the &Microsoft; &Windows; platform, is not entirely applicable - for a Linux or &UNIX; platform. A "driver" functionality - is supplied on &UNIX; by different modular components working - together. At the core are the "filters" converting a given format - waeiting for their printing, to another format that is acceptable - to the target printer. The filter output is sent to the - printer by a "backend". - - Filter - PPDs - - - - - Easy Software Products - Mike Sweet's company, which has contributed a few substantial - software products towards the Free Software community; amongst - them the initial version of Gimp-Print,, the EPM software packaging tool - and HTMLDOC - (used by the "Linux Documentation Project" to build the PDF versions - of the HOWTOs) -- but most importantly: &CUPS; (the 'Common &UNIX; Printing - System'). - - ESP finance themselves by selling a commercial version - of &CUPS;, called ESP PrintPro, - that includes some professional enhancements. - - &CUPS; - ESP PrintPro - ESP - Gimp-Print - - - - - Encryption - Encryption of confidential data is an all-important issue if - you transfer it over the internet or even inside intra-nets. - - Printing - via traditional protocols is not encrypted at all -- it is very easy - to tap and eavesdrop ⪚ into &PostScript; or PCL data transfered - over the wire. - - Thus in the design of IPP the provision was made for an easy - plugin of encryption mechanisms (which can be provided by the same - means as the encryption standards for HTTP traffic: SSL and TLS. - Authentication - &CUPS; - IPP - SSL - TLS - - - - - - Epson - Epson inkjets belong to the best supported models by Free software - drivers as the company was not necessarily as secretive about their - devices and handed technical specification documents to developers. - The excellent print quality achieved by Gimp-Print on the Styli - series of printers can be attributed to this openness. - - They have also - contracted Easy Software Products to maintain an enhanced version - of Ghostscript ("ESP GhostScript") for improved support of their - printer portfolio. - - ESP Ghostscript - - - - - - Escape Sequences - The first ever printers printed ASCII data only. To - initiate a new line, or eject a page, they included special - command sequences, often carrying a leading [ESC]-character. - &HP; evolved this concept through its series of PCL language - editions until today, when they have developed a fullblown - Page Description Language (PDL) from this humble beginnings. - - PCL - PDL - - - - - ESC/P - Abbreviation for Epson - Standard Codes for - Printers. Epsons ESC/P printer language is besides - &PostScript; and PCL one of the best known. - ESC/P - PCL - &PostScript; - hpgl - - - - - ESP - Abbreviation for Easy - Software Products; - the company that developed &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System"). - - Easy Software Products - &CUPS; - ESP PrintPro - - - - - - ESP Ghostscript - A Ghostscript version that is maintained by Easy Software - Products. It includes pre-compiled Gimp-Print drivers for - many inkjets ()plus some other goodies). ESP Ghostscript - drives especially the Epson Stylus model series to photographic - quality in many cases. - - Easy Software Products - &CUPS; - ESP PrintPro - - - - - ESP PrintPro - This professional enhancement to &CUPS; (the "Common &UNIX; - Printing System") is sold by the developers - of &CUPS; complete with more than 2.300 printer drivers for several commercial - &UNIX; platforms. ESP PrintPro - is supposed to work "out of the box" with little or no configuration - for users or admins. ESP sell also support contracts for - &CUPS; and PrintPro. These sales help to feed the programmers who - develop the Free version of &CUPS;. - - &CUPS; - - - - - Filter - Filters, in general, are programs that take some input - data, work on it and pass it on as their output data. Filters - may or may not change the data. - - Filters in the context of printing, are programs that convert - a given file (destined for printing, but not suitable in the - format it has presently) into a printable format. Sometimes - whole "filter chains" have to be constructed to achieve the - goal, piping the output of one filter as input to the next. - - Ghostscript - RIP - - - - - Foomatic - Foomatic started out as the wrapper name for a set of - different tools available from Linuxprinting.org - These tools aimed to make the usage of traditional - ghostscript and other print filters more easy for users and - extend the filters capabilities by adding more commandline - switches or explain the drivers execution data. - - Foomatic's different incarnations are &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, - PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic and xyz. All of these allow the generation - of appropriate printer configuration files online, by simply - selection the suitable model and suggested (or alternate) driver - for that machine. - - More recently, Foomatic gravitated towards becoming a "meta-spooling" - system, that allows to configure the underlying print subsystem - through a unified set of commands. (However this is much more - complicated than TDEPrints &GUI; interface, which does a similar - thing regarding different print subsystems.) - &CUPS;-O-Matic - PPD-O-Matic - cupsomatic - - - - - Ghostscript - Ghostscipt is a &PostScript; RIP in software, originally - developed by L. Peter Deutsch. There is always a GPL version - of ghostscript available for free usage and distribution - (mostly 1 year old) while - the current version is commercially sold under another license. - - Ghostscript is widely used inside the Linux and &UNIX; world - for transforming &PostScript; into raster data suitable - for sending towards non-&PostScript; devices. - &PostScript; - RIP - - - - - Gimp-Print - Contrary to its name, Gimp-Print is not any longer - just the plugin to be used for printing from the popular - Gimp program -- its codebase can also serve to be compiled - into... - - *...a set of PPDs and associated filters that integrate seamlessly - into &CUPS;, supporting around 130 different printer models, providing - photografic output quality in many cases; - - - *...a Gostscript filter that can be used with any other - program that needs a software-RIP; - - - *...a library that can be used by other software applications - in need of rasterization functions. - - - - - Lexmark Drivers - RIP - Ghostscript - - - - - &HP; - Abbreviation for Hewlett-Packard; - none of the first companys to distribute their own Linux printer - drivers [...to be completed...] - - - - - - - &HP;/GL - Abbreviation for &HP; - Grafical Language; - a &HP; printer language mainly used for plotters; many CAD - (Computer Aided software programs output &HP;/GL files for - printing. - ESC/P - PCL - &PostScript; - - - - - &HP; JetDirect Protocol - A term branded by &HP; to describe their implementation - of print data transfer to the printer via an otherwise "AppSocket" or - "Direct TCP/IP Prining" named protocol. - AppSocket Protocol - Direct TCP/IP Printing - - - - - IETF - Abbreviation for Internet - Engineering Task - Force; an assembly of internet, software - and hardware experts that discuss - new networking technologies and very often arrive at - conclusions that are regarded by many as standards. "TCP/IP" - is the most famous of examples. - - - IETF standards, but also - drafts, discussions, ideas or useful tutorials are - put in writing in the famous series of "RFCs" which - are available to the public and on burnt onto most Linux or - BSD-CDs. - IPP - PWG - RFC - - - - - IPP - Abbreviation for Internet - Printing Protocol; - defined in a series of RFCs accepted by the IETF with - status "proposed standard"; was designed - by the PWG. -- IPP is a completely new design for network printing, - but it is utilizing a very well-known and proven method for the - actual data transfer: HTTP 1.1! By not "re-inventing the wheel", - and basing itself on an existing and robust internet standard, - IPP is able to relativly easy bolt other HTTP-compatible standard - mechanisms into its framework: - - * Basic, Digest or Certificate authentication - mechanisms; - - * SSL or TLS for encryption of transferred - data; - - * LDAP for directory services (to publish - data on printers, device-options, drivers, costs or - elso to the network; or to check for passwords while - conducting authentication). - - - - - - &CUPS; - PWG - IETF - RFC - TLS - - - - - TDEPrint - The new printing functionality of &kde; since its version 2.2 - consists of several modules that translate the features and settings - of different available print subsystems (&CUPS;, BSD-style LPR/LPD, RLPR...) - into nice &kde; desktop &GUI; representation and dialogs to ease their - usage. - - Most important for day-to-day usage is "kprinter", the new - &GUI; print command. -- Note: TDEPrint does not implement its own - spooling mechanism or its own &PostScript; processing; for this it - relies on the selected print subsystem - -- however it does add some functionality of its own on top of this - foundation... - - BSD-style printing - &CUPS; - kprinter - TDEPrint Handbook - - - - - - TDEPrint Handbook... - ...is the name of the reference document that describes TDEPrint - functions to users and administrators. You can load it into Konqueror by - typing "help:/tdeprint" into the address field. It is authored and maintained by Kurt - Pfeifle. - - &CUPS;-FAQ - - - - - kprinter - kprinter is the new powerfull - print utility that is natively used by all &kde; applications. - - Contrary to some common misconceptions, - kprinter is not a &CUPS;-only tool, - but supports different print subsystems. You can even switch - to a different printsubsystem "on the fly", in between two jobs, - without re-configuration. Of course, due to the powerful - features of &CUPS;, kprinter is in - best shape when used as a &CUPS; frontend. - - kprinter is the successor - to "qtcups", which is no longer being actively maintained. kprinter has - inherited all the best features of qtcups and added several new ones. - - - AND MOST IMPORTANT: you can use kprinter - with all its features in all non-&kde; applications that allow - a customized print command, like gv, AcrobatReader, Netscape, - Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice and all GNOME programs. - - kprinter can act as a "standalone" - utility, started from an X-Terminal or a "Mini-CLI" to - print many different files, from different directories, with different - formats, in one job and at once, without the need to first open the - files in the applications! (File formats supported this way are &PostScript;, - PDF, International and ASCII Text and many different popular Grafic - formats, such as PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) - - kprinter - - - - - Lexmark - was one of the first companys to distribute their own Linux printer - drivers for some of their models. [...to be completed...] - - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = not only for Linux; all &UNIX;-like OS-es - like *BSD and also commercial Unices may find useful printing - information on that site; Foomatic -- Printer Data Base -- Driver Data - Base.... - Linuxprinting database - - - - - - Linuxprinting.org Database - ....Data Base containing printers and drivers suitable - for them... ...a lot of information and documentation to be found... ...it - is now also providing some tools and utilities for easing the integration - of those drivers into a given system... ...the "Foomatic" family - of utilities being the toolset to make use of the data base - [.............TO BE COMPLETED........] - - Foomatic - - - - - LPR/LPD printing - LPR == some people translate Line - Printing Request, others: - Line Printer - Remote. - BSD-style printing - - - - - Magicfilter - Similarly to the APSfilter program, Magicfilter - provides automatic file type recognition functions, and base - on that, automatic file conversion to a printable format, - depending on the target printer. - APSfilter - - - - - &MIME;-Types - Abbreviation for Multipurpose (or - Multimedia) Internet Mail - Extensions; &MIME;-Types were first used to allow - the transport of binary data (like mail attachments containing - grafics) over mail connections that were normally only transmitting - ASCII characters: the data had to be encoded into an ASCII representation. - - Later this concept was extended to describe a data format in - a platform independent, but at the same time in a non-ambigious way. - From &Windows; everybody knows the *.doc extensions for &Microsoft; Word files. - This is handled ambigiously on the &Windows; platform: *.doc extensions are also - used for simple text files or for Adobe Framemaker files. And if a real - Word file is re-named to get a different extension, it can't be - opened any longer by the program - - &MIME; typed filed carry a recognition string with them, describing - their file format base on main_category/sub_category. - Inside IPP, printfiled are also described using the &MIME; type scheme. - &MIME; types are registered with the IANA (Internet Assigning Numbers - Association) to keep them unambigious. - - &CUPS; has some &MIME; types of its own registered, like - application/vnd.cups-raster (for the &CUPS;-internal - raster image format). - - - &CUPS; - Easy Software Products - ESP PrintPro - Gimp-Print - - - - - PCL - Abbreviation for Printer - Control Language; - developed by &HP;. PCL started off in version 1 as a simple - command set for ASCII printing; now, - in its versions PCL6 and PCL-X it is capable of printing grafics - and printing color -- but outside the &Microsoft; &Windows; realm and &HP-UX; - (&HP;'s own brand of &UNIX;) it is not commonly used... - ESC/P - &HP;/GL - PDL - &PostScript; - - - - - PDL - Abbreviation for Page - Description Language; - PDLs describe in an abstract way the grafical representation - of a page. - Before it is actually transferred into - toner or ink layed down onto paper, a PDL needs to be - "interpreted" first. In &UNIX;, the most important PDL - is PostScript. - - ESC/P - &HP;/GL - PCL - &PostScript; - - - - - Pixel - Abbreviation for Picture - Element; this term describes the smallest - part of a raster picture (either as printed on paper - or as put on a monitor by cathode rays or LCD elements). As - any grafical or image representation on those kind of output - devices is composed of pixels, the values of "ppi" (pixel per inch) - and &dpi; (dots per inch) are one important parameter for the - overall quality and resolution of an image. - Filter - Ghostscript - &PostScript; - Raster - - - - - PJL - Abbreviation for Print - Job Language; - developed by &HP; to control and influence default and per-job - settings of a printer. May not only be used - for &HP;'s own (PCL-)printers; also many &PostScript; - and other printers understand PJL commands sent to them - inside a printjob or in a separate signal. - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (often shortened "PS") is the de-facto - standard in the &UNIX; world for printing files. It was - developed by Adobe and licensed to printer manufacturers - and software companies. - - As the &PostScript; specifications were - published by Adobe, there are also "Third Party" implementations - of &PostScript; generating and &PostScript; interpreting software - available (one of the best-known in the Free software world - being Ghostscript, a powerfull PS-interpreter) - . - ESC/P - &HP;/GL - PCL - PPD - - - - - PPD - Abbreviation for PostScript - Printer Description; - PPDs are ASCII files storing all information about the special - capabilities of a printer, plus definitions of the (PostScript- - or PJL-)commands to call on a certain capability (like printing - duplex). - - - As the explanation of the acronym reveals, PPDs were originally - only used for &PostScript; printers. &CUPS; has extended the - PPD-concept towards all types of printers. - - - PPDs for &PostScript; printers are provided by the printer - vendors. They can be used with &CUPS; and TDEPrint to have access - to the full features of any &PostScript; printer. The TDEPrint Team - recommends to use a PPD originally intended for use with - &Microsoft; Windows NT. - - - PPDs for non-PostScript printers need a - companion "filter" to process the &PostScript; print files towards - a format digestable for the non-PostScript target device. Those - PPD/filter combos are not (yet) available from the vendors. After - the initiative by the &CUPS; developers to utilize PPDs, the Free - Software community was creative enough to quickly come up with - a support for most of the currently used printer models through - PPDs and classical Ghostscript filters. But note: the printout - quality differs from "hi-quality photografic output" (using - Gimp-Print with most Epson inkjets) to "hardly readable" (using - Foomatic-enabled ghostscript filters for models rated as - "paperweight" in the Linuxprinting.org database). - - &CUPS; - Linuxprinting.org - &PostScript; - - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic is a set of Perl-Scripts that run on the Linuxprinting.org - webserver and can be used online to generate PPDs for any printer that is known - to print with ghostscript. - - - These PPDs can be hook up to &CUPS;/TDEPrint as well as - used inside PPD-aware applications like StarOffice to determine all different - parameters of your printjobs. It is now recommended for most cases to - use "PPD-O-Matic" instead of the older &CUPS;-O-Matic. - - - To generate a PPD, go to the printer - database, select your printer model, follow - the link to show the available ghostscript filters for that printer, select - one, click "generate" and finally safe the file to your local system. - Make sure to read the instructions. Make sure your local system - does indeed have ghostscript and the filter installed, which you chose - before generating the PPD. - - &PostScript; - &CUPS;-O-Matic - Linuxprinting.org - Foomatic - - - - - printcap - The "printcap" file holds in BSD-style print systems - the configuration information; the printing daemon reads this file - to know which printers are available, what filters are to - user for each, where the spooling directory is located, - if there are banner pages to be used, and so on... - Some applications also depend on reading access to the printcap - file to grap the names of available printer. - BSD-style printing - - - - - - Printer-MIB - Abbreviation for - Printer-Management - Information Base; the - Printer-MIB defines a set of parameters that are to be - stored inside the printer for access - through the network. This is useful if many (in some cases, literally - thousands of) network printers are managed centrally - with the help of SNMP (Simple Network Management Protocol). - PWG - SNMP - - - - - PWG - Abbreviation for - Printer Working - Group; the PWG is a loose grouping of - representatives of the printer industry that has in the past - years developed different standards - in relation to nework printing, which were later accepted by the - IETF as RFC standards, like the "Printer-MIB" and the IPP. - &PostScript; - &PostScript; - IPP - Printer-MIB - SNMP - - - - - print:/ TDEIO Slave - You can use a syntax of "print:/..." to get quick access - to TDEPrint ressources. Typing "print:/manager" as a Konqueror URL - address gives administrative access to TDEPrint. Konqueror uses &kde;'s - famous "KParts" technology to achieve that. - IO Slave - KParts - - - - - - Printer Data Base - . - Linuxprinting Data Base - - - - - Qt&CUPS; - co-developer of Qt&CUPS; and KUPS, the predecessors of TDEPrint, - sole developer of TDEPrint -- a very nice and productive guy and quick bug fixer... ;-) - - kprinter - - - - - Raster Image - In the last resort, every picture on a physical medium - is composed of a pattern of discrete dots in different colors and (maybe) - sizes. This is called a "raster image". - - - This is opposed to a "vector image" - where the grafic is described in terms of continuous curves, shades, - forms and fills, represented by mathematical formula. Vector images - normally are of a smaller file size and may be scaled in size - without any loss of information and quality --- but they can't be - output directly, they always need to be "rendered" or "rasterized" - first to the given resolution, the output device is capable of... - - - - The rasterization is done by a Raster Image Processor (RIP, - often the Ghostscript software) or some other filtering - instance. - Pixel - Ghostscript - &PostScript; - Filter - RIP - - - - - RIP - Abbreviation for - Raster Image - Process(or); if used in the context of - printing, "RIP" means a hardware or software - instance that converts &PostScript; (or other print files - that represented in one of the non-Raster PDLs) into a - raster image format in such a way that it is acceptable - for the "marking engine" of the printer. - - - &PostScript; printers - contain their own PostScript-RIPs. A RIP may or may not be located - inside a printer. - - - For many &UNIX; systems, Ghostscript is the package that provides - a "RIP in software", running on the host computer, and pre-digesting - the &PostScript; or other data to become ready to be sent to the - printing device (hence you may sense a "grain of truth" in the - slogan "Ghostscript turns your printer into a &PostScript; - machine", which of course is not correct in the sense of the - letter.) - Filter - Ghostscript - &PostScript; - PDL - Raster - - - - - - RLPR (Remote LPR) - Abbreviation for Remote - Line Printing - Request; this is a a BSD-style printing system, - that needs no root priviledges to be installed and no "printcap" to - work: all parameters may be specified on the command - line. - - - RLPR comes in handy for many laptop users who are - working in frequently changing environments, because it - may be installed concurrently with every other printing - sub system and allows a very flexible and wuick - way to install a printer for direct access via LPR/LPD. - - - TDEPrint - has an "Add Printer Wizard" to make RLPR usage even more - easy. The kprinter command allows to switch to RLPR "on - the fly" at any time. - TDEPrint - kprinter - printcap - - - - - - SNMP - Abbreviation for Simple - Network Management - Protocol; SNMP is widely used to control - all sorts network nodes (Hosts, Routers, Switches, Gateways, - Printers...) remotely. - PWG - Printer-MIB - - - - - SSL(3) encryption - Abbreviation for Secure - Socket Layer; - SSL is a proprietary encryption method for data - transfer over HTTP that was developed by Netscape and is now being - re-placed by an IETF standard named TLS. - - Daemon - - - - - - SPOOLing - Abbreviation for Synchronous - Peripherals Operations - OnLine; - SPOOLing enables printing applications - (and users) to continue their work - as the job is being taken care of by a system daemon - who stores the file at a temporary location until the printer is ready - to print. - Daemon - - - - - - TLS encryption - Abbreviation for Transport - Layer Security; - SSL is an encryption standard for - data transfered over HTTP 1.1; it is defined in RFC ???? [#look up - number --TO BE DONE--] ; although based on the former SSL development - (from Netscape) it is not fully compatible to it. - - Daemon - - - - - - System V-style printing - This is the second flavour of traditional &UNIX; - printing (as opposed to BSD-style printing). It uses - a different command set (lp, lpadmin,...) from BSD, - but is not fundamentally different from it. However, the - gap between the two is big enough to make the two - incompatible so that a BSD-client can't simply print - to a System V style print server without additional - tweaking... IPP is supposed to resolve this weakness - and more. - - BSD-style printing - IPP - - - - - TurboPrint - A Shareware providing photo quality printing for many - inkjet printers; it is useful if you don't find a driver for your - printer otherwise; it may be hooked into a traditional Ghostscript - or into a modern &CUPS; system. - Gimp-Print - - - - - XPP - Abbreviation for X - Printing Panel; - XPP was the first Free - graphical print command for &CUPS;, written by Till Kamppeter, - and in some ways a model for the "kprinter" utility in &kde;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index 05618a43c3a..b782209d39c 100644 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -14,3 +14,5 @@ tde_create_handbook( LANG sl EXTRA exec.xpm ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..5401b85171d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + NOINDEX + LANG sl +) diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..248e6d2e7e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..accaf777cf3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ + + + +O tem <acronym>FAQ</acronym> + + + + +Kaj lahko počnem s tem FAQ? + + + + +Najprej nam pošljite vse napake, ki jih morebiti najdete. Prav tako bomo znali ceniti vsak predlog, ki ga morda imate. Še več, za vse, kar je po vašem mnenju nejasno nam po možnosti pošljite predlog, za katerega mislite, da bi bil jasnejša rešitev. Naš e-poštni naslov je kde-doc-english@kde.org. + +Dalje nam pošljite vaše rešitve tistih pogosto zastavljanih vprašanj, ki še niso v tem FAQ. Uvrstili jih bomo takoj, ko bo to mogoče. + +Na koncu pa še nasvet: poslužite se tega FAQ. Preberite ga (tako FAQ kakor tudi drugo ustrezno dokumentacijo), preden zastavite vprašanje na mnogih poštnih seznamih in novičarskih skupinah &kde;. + + Morda razmišljate, da bi postali vzdrževalec FAQ. V tem primeru se obrnite na za več informacij. + + + + + + +Kako postanem vzdrževalec FAQ? + + + +Pravzaprav je zelo lahko postati vzdrževalec FAQ, mi pa tudi vedno rabimo svežo kri :-) Pošljite nam le vaš e-poštni naslov na kde-doc-english@kde.org. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..13903606e75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + +Nastavitev &kde; + + + + +Kako nastavim jezik, ki ga uporablja &kde;? + + + +Obstajata dva načina prilagoditve jezika, ki ga &kde; uporablja za izpis sporočil: + + Z uporabo Nadzornega središča &kde; Poženite Nadzorno središče &kde; in izberite Personalization, ki mu naj sledi Country and Language. Tu lahko lahko izberete vaš jezik in lokacijo. Če &kde; ne uspe najti prevoda v prvem izbranem jeziku, bo uporabil privzet jezik. Običajno je privzeta (ameriška) angleščina. Uporaba Nadzornega središča &kde; je priporočljiv način izbire jezika v &kde;. Uporaba spremenljivke LANG Druga metoda uporablja običajno nastavitev locale na vašem sistemu. Da spremenite jezik, preprosto ustrezno nastavite spremenljivko LANG. Če je na primer vaša lupina bash, izvedite export LANG=sl_SI (morda je dovolj le sl), da nastavite slovenščino kot jezik, ki se uporablja. + + + + + +Obstaja stikalo za preklop mednarodnih tipkovnic za &kde;? + + + Da, lahko ga prikrojite z uporabo pogovornega okna Nadzorno središče &kde; Strojni dodatki Tipkovnica Razpored configuration dialog. + + + + + +Kako zamenjam običajen tekstni prijavni zaslon s prijavnim zaslonom &kde;? + + +Najprej morate zamenjati xdm runlevel (runlevel 5 na sistemih &RedHat;, 3 na &SuSE;), tako da uredite datoteko /etc/inittab. V datoteki bi morala biti vrstica, ki prav id:3:initdefault:. Spremenite jo v id:5:initdefault:. Sedaj na koncu vrstice zakomentirajte naslednjo vrstico: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon in jo nadomestite z x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. Lokacija &tdm; je lahko na vašem sistemu nekoliko drugačna. +Da spremembe uveljavite takoj, vtipkajte v ukazno vrstico init 5 (za sisteme &RedHat;). Uporabiti grafično prijavo, ne da bi prej preverili, ali dela, je tvegano početje. Če ne bo delovala, se boste zelo namučili, preden se vrnete... + + + Za FreeBSD morate urediti datoteko /etc/ttys in spremeniti eno izmed vrstic, ki je videti približno tako ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure v nekaj takšnega ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +Rad bi kliknil na &LGM; kjerkoli na namizju in bi se mi prikazal menu K. + + +Odprite Nadzorno središče &kde; in izberite Videz in občutekNamizje. Sedaj lahko izberete obnašanje klikov miške na namizju. Da se ob enem samem kliku &LGM; odpre menu K spremenite vnos označen z Levi gumb v recimo Menu s programi. + + + + + +Kje najdem podatke, ki se nanašajo na &kde; teme? + + +Oglejte si http://kde.themes.org/ ali pa http://www.kde-look.org. + + + + + +Kako spremenim zvrsti &MIME;? + + +Če uporabljate &konqueror;, pa je postopek nekoliko drugačen: najprej odprite &konqueror;jevo okno in izberite UrediVrsto datotek. Poiščite zvrst, ki jo želite spremeniti (⊀ text/english ali image/gif), kliknite z &DGM;, izberite Splošno in postavite vrstni red programov kakor želite. + + + + + +&kde; (&tdm;) ne prebere mojega .bash_profile! + + +Upravljalnika prijave xdm in &tdm; ne poganjata prijavne lupine, tako da .profile, .bash_profile, itd. niso pregledani. Ko se uporabnik prijavi, xdm kot root požene Xstartup in nato Xsession kot uporabnik. Tako je običajen postopek dodajanje stavkov v Xsession, da se vaš profil izvede. Prosim uredite vaši datoteki Xsession in .xsession. + + + + + +Kako lahko v &kde; uporabim pisave &TrueType;? + + + +Namestiti morate podporo za pisave &TrueType; v &X-Windows;. Pisave iščite na strani x.themes.org, več o strežnikih za pisave pa najdete na strani xfsft: Podpora pisavam &TrueType; v X11 ali domači strani projekta strežnika X-&TrueType;. + +Če imate kup pisav &TrueType; iz &Microsoft; &Windows; uredite XF86Config datoteko, da dobite pisave iz ustreznega imenika. Nato povejte &kde;, da naj uporabi te nove pisave, s pomočjo pripomočka za nadzor pisav. + + + + + + +Je v &kde; možno vnesti, prikazati in delati s simbolom za Evro? + + +Da in ne. Podrobnosti najdete tu: http://www.koffice.org/kword/euro/.phtml. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..54f010b5911 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + + +Prispevanje + + + + +Kako lahko kaj prispevam k &kde;? + + +&kde; je prosta programska oprema, ki živi od prostovoljnih prispevkov. Vsakogar opogumljamo, naj prispeva k &kde;. Dobrodošli so tudi ne-programerji. Pomagate lahko na veliko načinov, da izboljšate &kde;: + Testirajte programsko opremo. Pošljite poročila o hroščih. Za več informacij o tem si poglejte Kako posredujem sporočilo o hrošču?. Spišite dokumentacijo ali datoteke s pomočjo. Nekaj podatkov lahko dobite, če obiščete &kde; Editorial Team Home Page. Prevedite programe, dokumentacijo in datoteke s pomočjo. Za več informacij o tem morete obiskati The &kde; Translators' and Documenters' Web Site. Narišite lepe ikone ali sestavite zvočne efekte. Obiščete lahko &kde; artists page, kjer boste izvedeli več. Pišite članke in knjige o &kde;. Če želite razširjati glas o &kde;, preprosto pošljite e-sporočilo na kde-pr@kde.org. Tako boste stopili v stik z ostalimi prostovoljci za stike &kde; z javnostjo. Programirajte nove &kde; programe. Prosim poglejte v za več informacij. Seveda pa so dobrodošli tudi sponzorji. :-) +Če se želite vključiti v razvoj, je na voljo več lokacij, kjer lahko najdete več podatkov. Prvi korak je prijava na nekatere izmed poštnih seznamov. Kmalu boste opazili kaj, kar se da popraviti ali dodati. + + + + + +Kako posredujem sporočilo o hrošču? + + +Na http://bugs.trinitydesktop.org je na voljo samodejni sistem spremljanja hroščev. Sistem vključuje čarovnika za posredovanje novih in seznam vseh znanih hroščev. +Najlažji način posredovanja poročila o hrošču je izbira PomočPoročaj o hrošču... + + + + + +Želim programirati za &kde;. Kaj naj storim najprej? + + +Vsakogar opogumljamo, da se naj loti razvoja programov za &kde;. Kaj morate storiti, je močno odvisno od vaših izkušenj, ⊀ ali ste se že naučili programirati v C++ ali pa imate morda izkušnje z zbirko orodij &Qt; in tako naprej. +Da "padete" v programiranje &kde;, boste rabili nekaj osnovnih orodij: automake, autoconf in egcs. Poglejte v http://developer.kde.org/, kjer najdete uporabne nasvete. +Še en odličen način za učenje programiranja &kde; so &Qt; online tutorials. Ti so nameščeni skupaj z &Qt;. Da si jih ogledate odprite v &konqueror; $TQTDIR/html/index.html Qt online tutorials lahko najdete pod "Using Qt". Izvorno kodo za vsako lekcijo lahko najdete v imeniku $TQTDIR/tutorial. +Eno stvar pa bi moral vedeti vsakdo, ki se zanima za programiranje za &kde;: vpišite se v poštni seznam razvijalcev. Za vpis morate poslati e-sporočilo na kde-devel-request@kde.org s predmetom sporočila subscribe vaš_email_naslov. Prosim preberite skrbno Kako se prijavim/odjavim s teh seznamov. Vse kar je omenjeno tam, velja tudi za razvojni seznam. + + + + + +Kako dobim dostop do CVS? + + +Projekt &kde; uporablja CVS za razvoj jedra programske opreme. Običajno je najbolje, da, kadar ste spremenili kakšen del (⊀ odpravili hrošča) in želite to spremembo vnesti, ustvarite popravek (patch) glede na trenuten posnetek in pošljete ta popravek razvijalcu/vzdrževalcu tega programa. +Če to počnete bolj ali manj pogosto, lahko vprašate Stephana Kulowa coolo@kde.org za direkten dostop do strežnika CVS. Vendar se zavedajte, da bo več uporabnikov upočasnilo CVS za vse razvijalce, tako da želimo obdržati število ljudi z direktnim dostopom do CVS v razumnih mejah. Vendar pa se ne bojte vprašati! + + + + + +Sem samo radoveden. Ali lahko imam le bralni dostop do CVS? + + +Da. Samo bralni dostop do CVS repositorija lahko dobite s pripomočkoma cvsup ali pa cvs. Več podatkov o tem, kako prilagodite cvsup za &kde; repositorj najdete na How to use cvsup to get &kde;. +Poleg tega je na voljo tudi anonimni CVS servis. Da izveste več o tem, kako postaviti in uporabljati anonimni CVS, si prosim poglejte tukaj. + + + + + +Obstajajo zrcalni strežniki cvs za &kde;? + + +Da. Glavni strežnik &kde; je običajno zelo zaposlen. Oglejte si prosim http://www.kde.org/cvsupmirrors.html in and http://www.kde.org/anoncvs.html za seznam dosegljivih zrcalnih strežnikov. + Ko ste enkrat izbrali nov cvsup strežnik preprosto zamenjajte +*default host=cvs.kde.org + z +*default host=cvsup.your.new.host + v vašem skriptu cvsup. + Navodila za spremembo strežnika anoncvs lahko najdete tudi na http://www.kde.org/anoncvs.html. + + + + + +Kako bi lahko prevedel&kde; programe v materin jezik? + + +Oglejte si spletno stran z imenom The &kde; Translators' and Documenters' Web Site da vidite, ali je vaš program že preveden (večina jih je že). Sicer pa boste tam našli informacije, kako se tega lotite sami. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9b377f75d00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,83 @@ + + + +Namizje + + + + +Kako dodam program na namizje? + + + +Izberite željeni program v menuju K in ga spustite na namizje. To je vse. +Za programe, ki niso navedeni v menuju K, uporabite &DGM; in izberite Ustvari nov Povezava do programa in izpolnite nastavitve za program, na katerega naj bo kazala povezava. + + + + + + +Kako z namizja priklopim/odklopim napravo? + + + +Najprej se prepričajte, ali imate kot uporabnik dovoljenje za priklop/odklop (mount/umount) ustreznih naprav. +Nato lahko dodate napravo s klikom &DGM; na namizju in nato izberete Ustvari nov. + + + + + + + +Kje se nahajajo ikone? + + +Ikone lahko najdete le v $TDEDIRS/share/icons, $HOME/.trinity/share/icons ali pa v $HOME/.kde2/share/icons. Da lahko uporabite ikone, ki se nahajajo na drugih lokacijah, jih morate prepisati v enega izmed zgoraj omenjenih fiksnih lokacij &kde; ali pa narediti simbolne povezave. + + + + + +Kako lahko uporabim drsno kolo miške v &kde;? + + +Podpora za miške s koleščkom je na voljo od &Qt; 2.0 dalje, tako da bo &kde; zasnovan na njih samodejno podpiral uporabo drsnega koleščka. + + + + + +Zakaj ne morem usposobiti sistemskega zvoka, za na primer odpiranje oken? + + +Sistemski zvoki trenutno na ne-FreeBSD in ne-&Linux; sistemih ne delajo. Težavo se skuša odpraviti. Če uporabljate FreeBSD ali &Linux;, potem ste našli hrošča, zato ga prosim sporočite. + + + + + +Kako zaženem program na določeno namizje? + + +&kde; vsebuje program z imenom &kstart;. Da poženete Mozillo na drugem namizju in jo nato aktivirate uporabite kstart . + + + + + + +Kje moram shraniti datoteke, če želim, da se pojavijo neposredno na namizju? + + +$HOME/Desktop. Potem ko ste shranili datoteke, boste morda morali osvežiti namizje. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8b5c696e684 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + + + + + + + + +Kako lahko uporabim &konqueror; kot spletni brskalnik s posrednikom (proxy)? + + +&konqueror; lahko uporabljate s &HTTP; in &FTP; posredniki. Da v &konqueror;ju nastavite posrednika, morate iz &konqueror;jevega menuja le izbrati NastavitvePrikroji &konqueror;... ter odpreti zavihek Posredniki. + + + + + +Kako spremenim izgled imenika v &konqueror;ju? + + +Ko prikazuje imenik &konqueror; poišče znotraj njega skrito datoteko imenovano .directory. Takšno datoteko lahko ustvarite sami in tako določite način prikaza imenika. Datoteka je preprosto datoteka tipa .desktop. Na primer: + +[Desktop Entry] +Type=Directory +Icon=trashcan_full +EmptyIcon=trashcan_empty +Name=Trash +Name[af]=GEMORS +... +Name[no_NY]=Papirkorg +... +Comment=Contains removed files + + + +To je datoteka, ki se uporablja za opis imenika Smeti. Spremeni ikono, ki se uporablja za prikaz imenika in postavi (prikazano) ime imenika v jezik, ki je trenutno izbran. Pri imenikih, ki sestavljajo menu K lahko uporabite za spremembo izgleda tudi &kmenuedit;. + + + + +Kako lahko izvedem ne-anonimne prenose &FTP; s &konqueror;jem? + + +Običajno se bo, če vnesete &URL; kot je ftp://ftp.somehost.com, &konqueror; poskušal prijaviti na &FTP; strežnik kot anonymous. Če se želite prijaviti kot določen uporabnik, potem vnesite &URL; v obliki ftp://username@ftp.somehost.com &konqueror; vas bo vprašal za vaše geslo in se prijavil na strežnik. + + + + Kaj pomenijo in v vrstici Execute ? +Uporabljajo jih vsi programi &kde; (izvedeni so namreč v TDEApplication in vsi dobri &kde; programi ustvarijo objekt TDEApplication preden pogledajo, ali je bilo podanih v ukazni vrstici kaj parametrov). Običajna vrstica za programe &kde; izgleda neko tako: foo . Precej zmedeno, vendar pa je bilo vse zasnovano tako, zato da lahko integrira stare, ne-&kde; programe s kar najmanj težavami. &konqueror; bo ob izvajanju gornje vrstice ukaz razširil v foo . Tako ikona kot mini ikona kot tudi "The Foo" so lastnosti, definirane v datoteki .desktop. Če ikone niso definirane, so preprosto privzete za ime foo. + +Na ta način lahko uporabnik v &kmenuedit; spremeni te stvari za svoj program. je pomemben, saj noben uporabnik ne bo sprejel tega, da izbira Editor požene nekaj po imenu kedit-0.9pl4-build47. Pričakuje namreč okno z imenom Editor. Poleg tega so ta imena lokalizirana, ameriški uporabnik požene npr. CD-Player in dobi okno z imenom CD-Player medtem ko slovenski uporabnik požene Predvajalnik CD in dobi okno imenovano Predvajalnik CD. + + + + + + +Kako določim zagonski imenik za &konqueror;? + + + +Kliknite z &DGM; na ikono &konqueror;ja in izberite Nastavitve. Pod vezjo Izvedi boste verjetno našli nekaj takega kot kfmclient openProfile filemanagement; dodajte le file:/karkoli/želite z imenikom, za katerega želite, da ga bo &konqueror; odprl ob zagonu. + + + + + + +Kako lahko uvozim &Netscape;ove zaznamke? + + +Ni vam treba ničesar uvažati! &Netscape;ovi zaznamki so samodejno dosegljivi v &konqueror;ju v menuju Zaznamki, ne da bi morali sami kaj nastaviti. Urejevalnik zaznamkov je sposoben pretvoriti &Netscape;ove zaznamke v format, ki ga uporablja &konqueror; če to tako želite. + + + + + +Kako lahko prevaram spletno stran, da bo verjela, da je &konqueror; &Netscape; ali kateri izmed drugih brskalnikov? + + +Poženite Nadzorno središče &kde; in izberite Brskanje po spletuUporabniški agent. Dodajte želenega agenta. + + + + + +Kako prilagodim &konqueror;, da poganja &Java; applets? + + +Izberite NastavitvePrikroji &konqueror;Brskalnik &konqueror; iz &konqueror;jeve menujske vrstice. Upoštevajte, da si morate ogledati spletno stran, sicer bo menu Nastavitve siv (neaktiven). Če ne deluje, prosim preverite Konqueror + Java HOWTO. + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Zakaj &konqueror; ne izriše slik vrste &GIF;? + + +Zato, ker niste omogočili podpore &GIF; v &Qt;. Poglejte prosim v za več podrobnosti. + + + + + +Kako preimenujem datoteke? + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ec837f72345 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,73 @@ + + + +Kako dobiti &kde; + + + + +Kje lahko najdem &kde;? + + +Glavna distribucijska stran &kde; je ftp.kde.org. Vendar pa je ta stran pogosto zelo obremenjena, tako da boste morda raje uporabili katerega izmed zrcalnih strežnikov &kde;. + + + + + + Ali obstajajo distribucije &Linux;a, ki vsebujejo &kde;? + + +Da, večje distribucije &Linux;a vse vključujejo &kde;. Ker traja izgradnja distribucije kar nekaj časa, morda ne vsebujejo vedno zadnje različice, vendar pa za začetek oziroma če se želite izogniti nalaganju z interneta predstavljajo primerno osnovo. +Najnovejši seznam distribucij, ki vključujejo &kde; lahko najdete na tej strani. + + + + + + +Katera je trenutna različica? + + + +Trenutno je zadnja stabilna različica 3.0. + +Stran &kde; 3.0 Info Page vsebuje kup informacij povezanih s to izdajo. + + + + + +Kje najdem posnetke (CVS) izvorne kode &kde;? + + +Najnovejše lahko najdete na ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots. Morda razmišljate, da bi sami postavili odjemalca CVS, da bi vseskozi vzdrževali zadnji posnetek. Oglejte si, prosim, stran Anonymos CVS and &kde; preden se lotite tega. + + + + + + +Kje lahko dobim &Qt;? + + +&Qt; je izdelek norveškega podjetja Trolltech. Zadnjo različico &Qt; lahko vedno dobite na njihovem &FTP; strežniku. + V najnovejših distribucijah &Linux;a pa bi moral biti &Qt; že vključen. Prosim preverite v , katero različico &Qt; rabite. + + + + + +Kaj pravzaprav sploh je &Qt;? + + +&Qt; je v C++ zasnovana knjižnica razredov za izgradnjo uporabniških vmesnikov. Vsebuje tudi mnoge uporabne razrede kot so nizi (string) in razredi za obravnavo vnosov/izpisov. Ponuja večino gradnikov, ki jih lahko vidite v &kde; programu: menuje, gumbe, drsnike, itd. &Qt; je medplatformska knjižnica, ki omogoča pisanje kode, ki se da prevesti tako na sistemih &UNIX;, &Windows; in vgrajenih napravah. Več o &Qt; lahko izveste na http://www.trolltech.com. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7e51fb2bd21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,272 @@ + + + + +Namestitvena navodila + +To so splošna navodila za namestitev KDE. Prosim, dopolnite svoje znanje in preberite datoteke README in INSTALL, ki so na voljo skupaj s paketom. Prosim, da jih skrbno preberete in si, če gre kaj narobe, poskušate pomagati sami. Če rabite dodatno pomoč, razmislite o tem, da bi se pridružili poštnim seznamom &kde; (oglejte si navodila, kako se pridružiti poštnim seznamom) ali novičarskim skupinam. + + + + + + + +Za vse "tudi jaz bi" spreobrnjence + + + +Torej ste slišali govorice. Ali pa morda videli kakšen posnetek zaslona. In umirate od želje, da bi imeli &kde;. Vendar pa ne veste ničesar o tem alternativnem operacijskem sistemu. Ne skrbite! Treba bo le malo (no morda ne tako malo) branja in to je vse! + +&kde; ne deluje pod &Windows; 95/98/NT ali OS/2 (še ne). Da lahko poganjate &kde; rabite sistem &UNIX;. Za več podrobnosti si oglejte . + +Odličite se za platformo in namestite sistem. Ta FAQ vam pri tem ne more pomagati, saj &kde; teče na mnogih &UNIX; platformah. + + + +Končno ste pripravljeni za pričetek namestitve &kde;. Prosim, pričnite brati v naslednjem razdelku. Kako pridobite &kde; si, prosim, preberite v . Na koncu, ne pa nazadnje, če naletite na težave pri nameščanje &kde;, prosim, ne oklevajte in uporabite poštne sezname &kde; in novičarske skupine. Vendar pa se zavedajte: nobeno vprašanje ni preneumno, da bi ga zastavili, nekatera pa so, da bi jih odgovorili - posebej še, če so že bila odgovorjena v tem FAQ. +Veliko sreče in lepo se zabavajte! + + + + + + +Dosegljivi paketni formati + + + +Na strani &kde-ftp; lahko najdete več vrst binarnih paketov in paketov izvorne kode za različne distribucije in operacijske sisteme. Binarni paketi niso delo ekipe &kde;, temveč distributerjev samih in nekaterih predanih posameznikov. Za informacije o postopkih razširjanja paketov si prosim oglejte članek &kde; Package Policy Explained Edina uradna izdaja so paketi izvirne kode v obliki tar.bz2. Prosimo, oglejte si datoteke README in INSTALL v binarnih imenikih. Za seznam dosegljivih paketov si prosim oglejteustrezno stran. Za zadnjo izdajo je to &kde; 3.0 Info Page. + + + + + + +Zahteve + + + +Za &kde; 3.0 rabite knjižnico &Qt; različice 3.0.2 ali višje. Poskrbite prosim, da naložite pravilno različico &Qt;. Prav tako boste rabili header datoteke, če želite sami prevesti &kde;. Na voljo so zastonj na http://www.trolltech.com/download. Poleg tega so tu še opcijske knjižnice, ki bodo morda izboljšale &kde;, če jih namestite na vaš sistem. Zgled bi lahko bila OpenSSL, ki omogoča &konqueror;ju da varno brska po spletnih straneh in je zahtevana v različici >=0.9.6. Zanje bi moral poskrbeti vaš distributer; če ni, povprašajate po nadgradnji. + + + + + + +Opis osnovnih paketov + + +Osnovna distribucija je trenutno sestavljena iz enajstih paketov. Nekateri so nujno potrebni, druge pa lahko namestite po želji. Vsak paket je dosegljiv v vseh prej omenjenih paketnih formatih. + tdelibs Obvezno Ta paket vsebuje deljene knjižnice, ki jih rabijo vsi programi &kde;. tdebase Obvezno Ta paket vsebuje osnovne programe, ki sestavljajo jedro namiznega okolja K (KDE), kot so okenski upravljalnik, terminalski emulator, nadzorno središče, datotečni upravljalnik in pult. &arts; Zvočni strežnik &arts;. Zmogljiv, omrežno pregleden zvočni strežnik. tdeaddons Opcijski Razni vstavki za &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; in &noatun; tdeartwork Opcijski Dodatne slike za ozadje, teme, slogi, zvoki ... tdebindings Opcijski Razne vezi za druge programske jezike, vključno z javo, perlom, pythonom, ... tdegames Opcijski Različne igre kot so &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, in &kpatience;. tdegraphics Opcijski Razni, z grafiko povezani programi, kot so pregledovalnik &PostScript; in &DVI; ter risarski program. tdeutils Opcijski Različna namizna okolja, kot so kalkulator, urejevalnik in druge prijetne stvari. tdemultimedia Opcijski Večpredstavni programi, kot sta predvajalnik &CD; in mixer. tdenetwork Opcijski Omrežni programi. Trenutno vsebuje poštni program &kmail;, bralnik novic &knode; in več programov, ki povezani z omrežji. tdeadmin Opcijski Programi za upravljanje sistema. tdeedu Izobraževalni in zabavni programi za mlajše uporabnike &kde;. tdetoys Opcijski Igrače! tdevelop Opcijski Celovito integrirano razvojno okolje (IDE) za &kde; in Qt + +arts in nato tdelibs morata biti nameščena pred vsem drugim in tdeaddons na koncu. Ostale pakete lahko namestite v poljubnem vrstnem redu. + +Večina paketnih orodij vam bo omogočila, da shranite vse te pakete v en imenik in jih namestite hkrati in sproti ugotovila odvisnosti. + + + + + + +Navodila za namestitev paketov različnih formatov + + + Prosim, ne pozabite prebrati datotek README in INSTALL, če sta na voljo. + Namestitev debianovih paketov Debianovi paketi nameščajo programe skladno s prihajajočim FHS (File Hierarchy Standard). postanite superuporabnik poženite dpkg za vsak paket, ki ga želite namestiti. Namestitev paketov RPM Da namestite binarne <acronym>RPM</acronym> postanite superuporabnik izvedite rpm Namestitev datoteke .tar.bz2 z izvorno kodo Ker prihaja vedno znova do sprememb in osvežitev načina, kako je &kde; preveden, si prosim oglejte stran Download and Install from Source, kjer najdete najnovejša navodila za pakete izvorne kode. Splošni pristop bi moral delati v večini primerov. Paket izvorne kode .tar.bz2 namešča privzeto v imenik /usr/local/kde. Nastavitev lahko povozite z uporabo možnosti skripta configure. odpakirajte paket s tar postavite se v imenik s paketom: cd packagename nastavite (prilagodite) paket: ./configure Nekateri paketi (naj omenim tdebase) imajo posebne nastavitvene možnosti, ki so morda uporabne na vašem sistemu. Vtipkajte ./configure da vidite vse dosegljive možnosti. zgradite paket: make namestite paket: su (če še niste prijavljeni kot root). Če ste, potem vtipkajte make . + + + + + +Postopki po namestitvi + + +Najprej se prepričajte, da ste dodali &kde; binarni namestitveni imenik (npr. /opt/kde/bin) v vašo spremenljivko PATH in imenik &kde;, v katerem so nameščene knjižnice, v vaš LD_LIBRARY_PATH (potrebno le na sistemih, ki ne podpirajo rpath; v &Linux; &ELF;, bi moralo delati brez tega). Ta spremenljivka okolja se na različnih sistemih lahko imenuje različno, lahko je npr. imenovana SHLIB_PATH (na &IRIX;). Potem postavite spremenljivko TDEDIR na koren vašega drevesa &kde;, npr. /opt/kde. Zavedajte se, da je precej nespametno nastaviti LD_LIBRARY_PATH na slepo. V večini primerov je nepotrebno in lahko naredi več slabega kot dobrega. O tej temi izveste več na spletni strani, ki jo je spisal Dave Barr in razlaga nevarnosti LD_LIBRARY_PATH, najdete pa jo lahko na http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. +Čeprav lahko večino programov &kde; uporabljate tako, da jih preprosto prikličete, lahko v celoti pridobite napredne zmožnosti &kde;, če uporabljate okenski upravljalnik &kde; in njegove pomočnike. +Da vsem vse skupaj olajšamo, smo poskrbeli za preprosti skript, imenovan starttde, ki je nameščen v $TDEDIR/bin in je torej v vaši sistemsko dosegljivi poti (path). +Uredite datoteko .xinitrc v vašem domačem imeniku (najprej naredite varnostno kopijo!), odstranite vse, kar izgleda kot klicanje okenskega upravljalnika in vrinite namesto tega starttde. Ponovno poženite &X-Windows;. Če uporabljate &tdm;/xdm, boste morali urediti datoteko .xsession namesto .xinitrc. Če v vašem imeniku ni datoteke .xinitrc ali pa .xsession, preprosto ustvarite novo, ki vsebuje le eno samo vrstico starttde. Nekateri sistemi (omeniti velja &RedHat; &Linux;) uporabljajo namesto tega .Xclients . +To bi vam moralo predstaviti novo, sijoče namizje &kde;. Sedaj lahko pričnete raziskovati čudovit svet &kde;. Če najprej želite prebrati nekaj dokumentacije, vam toplo priporočamo Hitri vodič po KDE. Še več, vsak program ima sprotno pomoč, ki je dosegljiva preko menuja pomoči. + + + + + + +Moram, preden namestim novo različico, odstraniti staro xyz? + + +Načeloma ni potrebno. Paketa RPM in Debian bi morala poskrbeti za odvisnosti. +Če sami prevajate izvorno kodo, boste morali paziti, da ne prevedete različnih različic &kde; paketov. Če torej nameščate novo različico, prosim najprej zgradite in namestite tdesupport, nato tdelibs nato pa tdebase. +Izogibati pa se morate eni stvari: nameščanju dveh ali več različic &kde; vzporedno. To se lahko zgodi, če določite drugačen ciljni imenik za eno izmed različic. Rezultat je lahko nepredvidljiv. Isto velja v primeru, da imate hkrati nameščeni različni različici &Qt;. To se lahko zgodi hitro, če že imate starejšo različico &Qt;, ki je bila nameščena z distribucijo &Linux;. + + + + + +Kako poženem &kde;? + + +Najbolj udoben načina zagona &kde; predstavlja uporaba skripta starttde. Na konec vaše datoteke .xsession (ali pa .xinitrc oziroma .Xclients če ne uporabljate &tdm; ali xdm) dodajte starttde. Odstranite vrstice, ki poženejo vaš prejšnji okenski upravljalnik. Če v vašem imeniku nimate datoteke .xsession, .xinitrc ali .Xclients, preprosto ustvarite novo, ki vsebuje le eno samo vrstico: starttde. + + + + + +Je mogoče namestiti &kde; v uporabniški imenik? + + +Da, &kde; lahko namestite v katerikoli imenik želite. To, kar morate storiti, je odvisno od vrste paketa, ki ga želite namestiti: +Paketi izvorne kode Nastavite (prilagodite) in namestite paket z uporabo configure ; make; make install, s čimer boste nameščali v /users/myhome/kde. V vaše init datoteke dodajte spodnje vrstice. Upoštevajte, da vam ni potrebno nastaviti LD_LIBRARY_PATH, bolje je ta korak izpustiti. Za csh ali tcsh: +setenv TDEDIR /users/myhome/kde + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + Za bash: +TDEDIR=/users/myhome/kde +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + +<acronym>RPM</acronym> paketi rpm vam omogoča uporabo možnosti s katero izberete imenik, v katerega želite nameščati. Če na primer izvedete rpm , bo paket nameščen v /users/myhome/kde. + Čeprav bo &kde; deloval z uporabniškega imenika, so z nekaterimi programi, ki zahtevajo suid root težave. Sem spadajo npr. programi v paketu tdeadmin. Ker pa niso namenjeni za uporabo, kadar ste prijavljeni kot običajni uporabnik (user), vam glede tega ni treba skrbeti. Na sistemih, ki uporabljajo shadow password, morajo biti ohranjevalniki zaslona suid root, da omogočijo dostop do gesla za odklenitev zaslona, tako da ta možnost ne bo delovala. + + + + + +starttde strmoglavi s sporočilom can not connect to X server (ne morem se povezati s strežnikom X). Kaj je narobe? + + +Verjetno ste poskušali pognati strežnik X z ukazom starttde. Strežnik X se požene z startx. starttde je skript, ki naj bi se pognal iz .xinitrc, .xsession ali .Xclients, da aktivira okenski upravljalnik in zahtevane strežniške deamone za &kde;. Poglejte še v . + + + + + +&kde; na &AIX;? + + +Če imate težave z izgradnjo &kde; na &AIX; preverite stran Stefana Westerfelda Running &kde; on Aix, kjer najdete pomoč za izgradnjo &kde; na tej izjemni različici &UNIX;. + + + + + +&kde; na prenosnem računalniku? + + +Če lahko v delovanje prepričate &X-Windows;, potem ne bi smeli imeti težav z delovanjem &kde;. Naslednje povezave vam bodo morda pomagale: + http://www.linux-laptop.net/ http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + +Privzet imenik &kde; po namestitvi mi ni všeč. Kako ga premaknem, ne da bi kaj pokvaril? + + +Če predvidevamo, da je privzet /opt/kde in ga želite premakniti v /usr/local/kde, potem morate narediti naslednje: + prijavite se kot superuporabnik (če še niste) mv /opt/kde /usr/local/kde ln -s /usr/local/kde /opt/kde +To bo premaknilo vse vaše &kde; datoteke v /usr/local/kde, vendar pa je vse še vedno dosegljivo z /opt/kde. + + + + + +Katere datoteke z mojega namestitvenega imenika &kde; lahko zbrišem? Lahko varno odstranim vse datoteke *.h, *.c in *.o ? + + +Ni potrebe, da bi obdržali datoteke .c in .o, vendar pa boste morda želeli obdržati datoteke .h, saj jih rabite, če boste kdaj želeli prevesti vaše lastne &kde; programe. Če pa želite izvorni kodi programov dodajati popravke, ki se pojavijo (namesto, da bi znova nalagali vse skupaj), potem morajo ostati. + + + + + +Bom izgubil svoje trenutne nastavitve, če nadgradim &kde;? + + + + + +Obstajajo mešana poročila o rezultatih prehoda med nekaterimi prejšnjimi različicami &kde;. Zaradi varnosti boste morda želeli narediti varnostno kopijo celotne nastavitve &kde;. + + + + + + + + +Prevajanje kde izpiše napako bin/sh: msgfmt: command not found! + + +Rabite program GNU msgfmt, ki je del paketa GNU i18n gettext. Nahajati bi se moral na vsakem spodobnem zrcalnem strežniku GNU. + + + + + +Kako lahko odstranim programe &kde;, ki sem jih prevedel iz izvorne kode? + + +Programe lahko odstranite z ukazom make uninstall, ki ga vnesete v imeniku, kjer ste izvedli make install. Če ste ta imenik že likvidirali, potem je na voljo še ena, a slaba pot: pojdite v imenik $TDEDIR/bin in pričnite brisati datoteke eno za drugo. + + + + + +Kako je s podporo &GIF;? + + +To ima opraviti s Unisysovim patentom &LZW;. Podpora za &GIF; je od &Qt; različice 1.44 dalje privzeto onemogočena. Če želite uporabljati &GIF; in imate ustrezajočo licenco ponovno prevedite &Qt; z vključeno podporo za &GIF; z uporabo ./configure . + + + + + +Kako namestim &kde; teme? + + + &kde; 2.2.1 vsebuje upravljalnik tem, zato si prosim oglejte pomoč za Nadzorno središče, ali pa si oglejte kde.themes.org za KDE2 teme. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1f2861d141b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Uvod + + + + +Kaj je &kde;? + + +&kde; je namizno okolje K (K Desktop Environment). Je projekt, ki ga je leta 1996 sprožil Matthias Ettrich. Namen projekta &kde; je povezati moč operacijskega sistema &UNIX; z udobjem modernega uporabniškega vmesnika. +Na kratko, &kde; bo pripeljal &UNIX; na namizje! +Če želite nadaljnje informacije o &kde;, si poglejte What is &kde;? + + + + + +Na katerih platformah lahko pričakujem, da bo &kde; deloval? + + +&kde; je namizno okolje za vse okuse &UNIX;a. Medtem ko drži, da večina razvijalcev &kde; uporablja &Linux; pa &kde; lepo dela na širokem naboru sistemov. Vendar pa morate morda malce prilagoditi izvorno kodo, da se bo dal &kde; prevesti na ne tako priljubljeni različici &UNIX;a, ali pa morda v primeru, da ne uporabljate razvojnih orodij &GNU;, še posebej prevajalnika &gcc;. +Za skoraj popoln seznam sistemov, na katerih teče KDE, si prosim oglejte ta seznam sistemov za KDE + + + + + +Je &kde; okenski upravljalnik? + + +Ne, &kde; ni okenski upravljalnik. &kde; vsebuje zelo dodelan okenski upravljalnik (&twin;), vendar pa je &kde; precej več kot to. Je celovito, integrirano namizno okolje. +&kde; ponuja popolno namizno okolje, vključno s spletnim brskalnikom, datotečnim upravljalnikom, okenskim upravljalnikom, sistemom pomoči, nastavitvenim sistemom, brezštevilnimi orodji in pripomočki ter naraščajoče število programov, vključno, a ne le s poštnim in novičarskim odjemalcem, risarskim programom, pregledovalnikom &PostScript; in &DVI; ter tako naprej. + + + + + +Je &kde; klon CDE, &Windows; 95 ali &Mac; OS ? + + +Ne, &kde; ni klon. Še posebej ni &kde; klon CDE ali &Windows;. Medtem ko so razvijalci &kde; upoštevali in še upoštevajo najboljše zmožnosti iz vseh obstoječih namiznih okolij, je &kde; resnično enkratno okolje, ki je in bo šlo svojo pot. + + + + + +Je &kde; prosto programje? + + +Da, &kde; je prosta programska oprema, ki ustreza &GNU; General Public License. Vse knjižnice &kde; so na voljo z licenco LGPL, kar omogoča razvoj komercialne programske opreme za namizje &kde;, vsi programi pa so objavljeni pod pogoji GPL. +&kde; uporablja &Qt; C++ crossplatform toolkit, ki je objavljen (od različice 2.2 dalje) pod pogoji GPL. +Dovoljeno je razširjati &kde; in &Qt; na &CD-ROM; brez vsakršnega plačila. Nobeni finančni prispevki niso zahtevani. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2c1cb254089 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,195 @@ + + + +Razna vprašanja + + + + +Zakaj &kde; uporablja &Qt;? + + +&Qt; je zelo dovršena zbirka orodij, ki ponuja vse, kar je potrebno za izgradnjo modernega uporabniškega vmesnika. Napisan je v C++, kar omogoča predmetno usmerjen razvoj, ki zagotavlja učinkovitost in večkratno uporabo izvorne kode v projektu velikosti in dometa &kde;. Po našem mnenju v sistemih &UNIX; ni boljše zbirke orodij, tako da bi bil poskus izgradnje &kde; s čimerkoli kot z najboljšim precejšnja napaka. + + + + + +Zakaj &kde; ne uporablja gtk, xforms, xlib ali karkoli drugega? + + +Na voljo je več zbirk orodij. Da lahko ponudi konsistenten uporabniški vmesnik in obdrži rabo virov kot je na primer pomnilnik na kar najnižji stopnji, lahko &kde; uporablja le enega izmed njih. &Qt; je bil izbran iz razlogov, ki so omenjeni zgoraj. + + + + + +Vendar pa &Qt; ni prost, ali pa je le? + + +JE! 4. septembra 2000, je bila različica 2.2 knjižnic &Qt; objavljena pod pogoji GPL in tako izpolnjuje vse vidike proste programske opreme. + + + + + +Ali ima &kde; treminalski emulator s prosojnim ozadjem? + + +Da in ne. &konsole; ima zmožnost simuliranja prosojnosti, tako da znotraj okna &konsole; izriše ozadje. To pričara iluzijo prosojnosti, vendar pa je ta izgubljena, če postavite konsole nad drugo okno. Če si zaželite celovitejšo prosojnost - Eterm bi moral brez težav delovati v &kde;. + + + + + +Kako ustvarim ikone za ne-&kde; programe, ki jih lahko dam v menu K? Kam gredo te ikone (ali pa kdelnk)? + + +Z vašim najljubšim programom za obdelovanje slik, na primer z GIMP ali pa &kde;-jevim urejevalnikom ikon jih ustvarite in jih shranite v $TDEDIR/share/icons(/mini) ali $HOME/.trinity/share/icons(/mini). + + + + + +Kaj pa &kde; programi, ki nimajo ikon? Kako jih lahko spravim v menu? + + +Uporabite &kmenuedit;. Da ga dosežete, uporabite &DGM; na gumbu K in izberite Nastavitve.... + + + + + +Ali ima &kde; grafičnega odjemalca &FTP;? + + +Da, in ni nihče drug kot vaš priljubljen datotečni upravljalnik, &konqueror;. Oddaljene datoteke lahko povlečete in spustite v lokalne imenike. + + + + + +Kako zapustim &kde;? + + +Preprosto kliknite na gumb K in izberite Logout. Poleg tega se bo, če kliknete z desnim gumbom na prazen prostor na namizju pojavil menu, ki vsebuje odjavo kot eno izmed možnosti. Odvisno od nastavitev &X-Windows; bo &Ctrl;&Alt;&Backspace; morda pobil strežnik X server, vendar pa njegova uporaba preprečuje upravljanje s sejami (session management) in je ne moremo priporočati. + + + + + +Obstaja program, ki preverja, ali je nova pošta pri mojem ISP če in le če sem povezan v internet? + + +To nalogo bo opravil &korn;. Če niste povezani, bo le čepel tam (v brezdelju). + + + + + +Je resnično treba nadgraditi do zadnje različice? + + +Priporočamo, da vedno uporabljate zadnjo stabilno različico. Če ne, bo verjetno težko dobiti odgovore na vaša vprašanja. Če imate težavo s staro različico, bo odgovor verjetno Prosim, nadgaradite in poskusite znova. Upoštevajte tudi, da nove različice včasih popravijo težave z varnostjo. + + + + + +Kako prepisujem in prilepljam v &kde;? + + +Najpreprostejša metoda je uporaba vaše miške: + Označite besedilo, ki ga želite prepisati, tako da pritisnete &LGM; in vlečete preko besedila. Pojdite na območje, kamor želite pisati; odvisno od vaše nastavitve ga boste morda morali klikniti z &LGM;, da ga fokusirate. Kliknite &SGM;, da prilepite. Če imate miško z dvema gumboma in emulirate tretji gumb, pritisnite hkrati oba gumba. + + + + + +Kako spremenim privzet menu &RedHat; v menu K? + + +Kliknite na gumb K in izberite SystemAppfinder. + + + + + +Kaj je CVS? + + +Concurrent Versions System. Gre za različico nadzornega sistema in je osnovan na RCS (Revision Control System), vendar ponuja več funkcionalnosti. Uporablja se za vzdrževanje izvorne kode med razvojem. Ohranja različice (uporabno, če ste kaj pokvarili in morate povrniti staro, čisto različico) ter omogoča ljudem oddaljeni dostop preko mreže, da lahko poberejo zadnjo različico izvorne kode in celo vnesejo (check in) nove datoteke (če imajo dovoljenje). Je prav tako odprta programska oprema (za podporo plačate, če želite), in ker je prost, je pogosta izbira za ljudi, ki pišejo odprte produkte, kot je na primer &kde;. + + + + + +Ali &kde; podpira dva zaslona (Xinerama)? + + +Da, rabite ustrezen strežnik X, ki to omogoča (⊀ MertroX ali XFree86 4.0 in novejši) in &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Zakaj Povleci in spusti ne dela s Xineramo? + + +Za pravilno delovanje te možnosti morate nadgraditi XFree86 na različico 4.2.0. + + + + + + +Kako lahko preverim, katero različico &kde; uporabljam? + + +Poženite Nadzorno središče &kde;. Vsebuje tudi informacijski zaslon, ki poda tudi različico &kde;. Podatek je vključen tudi v pogovorna okna O programu. + + + + + +Ali lahko pišem komercialno programsko opremo za &kde;? + + +Knjižnice &kde; lahko uporabite za pisanje komercialne in zaprte izvorne kode, kot tudi za komercialno in odprto programsko opremo. Če pišete programe z odprto kodo, lahko uporabite &Qt; free edition. Če pa pišete zaprto programsko opremo, potem ne smete uporabiti &Qt; free edition; nabaviti morate &Qt; professional edition podjetja Troll Tech. Če želite o tem izvedeti več, potem prosim kontaktirajte Troll Tech neposredno. + + + + + +Kako se lotim ustvarjanja tem in ikon? + + +Oglejte si http://artist.kde.org. + + + + + +Je KLyX mrtev? + + +Da. Vendar pa bodo naslednje različice LyX-a neodvisne od &GUI;. Preverite napredek posameznih &GUI; vmesnikov tukaj. + + + + + +How can I get to know about development updates? + + +Morda se boste želeli vpisati na katerega izmed različnih poštnih seznamov &kde;, še posebej kde-cvs, ki našteje vse vnose v CVS skladišče (repository) &kde;. Preverite http://lists.kde.org, če bi jih želeli prebirati, a se nočete prijaviti. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4f7a6b65e27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,82 @@ + + + +Pridobivanje dodatnih informacij + + + + +Kje se nahaja domača stran projekta &kde;? + + +Domača stran projekta &kde; se nahaja na http://www.kde.org. Če imate raje lokalni zrcalni strežnik, jih je na voljo več, med katerimi lahko izbirate. Za trenuten seznam zrcalnih strežnikov spletne strani obiščite prosim http://www.kde.org/webmirrors.html. + + + + + +Obstaja poštni seznam &kde;? + + +Hm, obstaja jih celo več. Vsak se osredotoča na različen vidik &kde;. Nekateri izmed njih so za razvijalce, tako da niso podrobneje razloženi. Nekaj pomembnejših seznamov, ki bi lahko bili zanimivi za uporabnike so: + kde To je glavni seznam &kde; za splošne razprave. kde-announce Ta seznam je za najavo novih različic &kde;, kot tudi novih orodij in programov. kde-look Ta seznam se ukvarja z vprašanji izgleda in občutka ("look'n feel") in splošnimi vprašanji vmesnika. +Popoln seznam poštnih seznamov najdete na http://www.kde.org/mailinglists.html. +Zavedajte se prosim dejstva, da ni dobro spraševati stvari, ki so že odgovorjene v tem FAQ. + + + + + +Kako se prijavim/odjavim s teh seznamov? + + +Da se prijavite, pošljite e-sporočilo na zahtevke za sezname ('list-request'), to je + kde-request@kde.org kde-announce-request@kde.org kde-user-request@kde.org kde-look-request@kde.org +Sporočilo mora vsebovati v predmetu sporočila subscribe vaš_email_naslov +Da se odjavite, pošljite e-sporočilo na zahtevke za sezname ('list-request'), to je: + kde-request@kde.org kde-announce-request@kde.org kde-user-request@kde.org kde-look-request@kde.org +Sporočilo mora vsebovati v predmetu sporočila unsubscribe vaš_email_naslov Nikoli se ne prijavite/odjavite na poštni seznam neposredno! Uporabite list-request. +Na voljo je tudi popoln seznam s &kde; povezanih poštnih seznamov in spletni vmesnik za prijavo in odjavo na naslovu http://master.kde.org/mailman/listinfo. + + + + + +Obstaja arhiv poštnih seznamov? + + + +Da, Progressive Computer Concepts gosti arhiv, ki ga lahko preiskujete. &URL; je http://lists.kde.org. Tam boste videli imeniški seznam poštnih seznamov. Upoštevajte, da lahko na tem nivoju izvedete le iskanje po avtorju/predmetu. Na ta način verjetno ne boste našli tega, kar želite. + +Da iščete po telesu sporočila, vstopite v eno izmed poštnih list. Kliknite na imenik, ki ga želite preiskati (⊀ kde ali kde-user), spustni menu iskalnega polja bo tako privzeto ponudil iskanje po telesu sporočila. Da boste temeljiti, boste verjetno iskali po imenikih kde, kde-user in kde-devel. + + + + + + +Obstaja novičarska skupina na temo &kde;? + + +Da, obstaja! To je comp.windows.x.kde. Poleg tega obstaja še nemška novičarska skupina de.alt.comp.kde. Zavedajte se prosim dejstva, da ni dobro spraševati stvari, ki so že odgovorjene v tem FAQ. + + + + + +Obstajajo s &kde; povezani FAQ? + + +Da. Tu je njihov seznam: + &kde; 2.0 FAQ &konqueror; FAQ aRts sound server FAQ &kmail; FAQ + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..97e167a80cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + +&kde; z ne-&kde; programi + + + + +Moji ne-&kde; programi kot sta &Emacs; in kterm so podivjali in izpisujejo velika okna in čudne pisave! + + +Poženite nadzorno središče &kde; in v Videz in občutekSlog deaktivirajte uveljavi nastavitve KDE za ne-KDE programe, nato pa pritisnite gumb Uveljavi + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7dc496d9032 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,164 @@ + + + +Ne nujno s &kde; povezana vprašanja, pa vendar pogosto zastavljana. + + + + +Kako spremenim ločljivost zaslona? + + +Uporabite &Ctrl;&Alt;+ in &Ctrl;&Alt;-, da preklapljate med ločljivostmi, ki ste jih določili v XF86Config (morda v /etc/X11; poglejte najprej malo naokoli). Če si želite umazati roke, lahko vedno neposredno urejate datoteko. Če namestite vašo priljubljeno ločljivost na začetek (ali pa če je našteta kot edina), potem se bodo &X-Windows; vedno zagnali s to ločljivostjo. Preden jo pričnete urejati, vedno naredite varnostno kopijo datoteke XF86Config. Napake v tej datoteki lahko naredijo vaše &X-Windows; neuporabne. Ta navodila so uporabna le, če poganjate različico 3.3.x strežnika XFree86. Če poganjate XFree86 4.x, morate pregledati XFree86(TM): Home Page. + + + + + +Kako spremenim barvno globino? + + +Način, kako bi to lahko spremenili kar takoj ne obstaja. Lahko poženete &X-Windows; z uporabo startx kjer je lahko število 8, 16, 24, ali 32, odvisno od globine, ki jo želite. Če uporabljate xdm/&tdm;, morate urediti /etc/X11/xdm/Xservers (pot se morda lahko razlikuje) z :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 za 16 bitno barvno globino. +Lahko tudi uredite datoteko XF86Config in dodate vrstico, kot je DefaultColorDepth število v razdelek "Screen". Naslednjič, ko boste pognali X, bodo tekli z ravnokar nastavljeno barvno globino. + + + + + +Kaj naj naredim, če uporabljam miško z dvema gumboma? + + +Pojdite in si kupite takšno s tremi gumbi ali pa uporabite emulacijo tretjega gumba. To dosežete s hkratnim pritiskom &LGM; in &DGM;. V vaši datoteki XF86Config morate omogočiti možnost . + + + + + +Kaj je "lepljivo" okno? + + +V okolju z več navideznimi namizji bo "lepljivo" okno ostalo na zaslonu tudi, ko boste preklopili med namizji, kot bi bilo prilepljeno na steklo zaslona. Xclock je tipičen kandidat za prilepljanje, saj morate pognati le en izvod, pa vseeno vedno ostane z vami. + + + + + +Kako nadomestim miškin kazalec oblike "X" s puščico? + + +Različne v X dosegljive oblike kurzorja so definirane v X11/cursorfont.h. Spremenite jo lahko z uporabo xsetroot -cursor_name name_of_cursor. V mojem .Xclients imam na primer: + +xsetroot -cursor_name left_ptr + +To bo ustvarilo običajen levo usmerjen kazalec. Da vidite druge alternative, vtipkajte xfd -fn cursor. In seveda ne pozabite da je man xsetroot vaš prijatelj. + + + + + +Kako izvlečem/namestim datoteke diff? + + +Da generirate context-diff, primeren za popravljanje (patching), uporabite diff -u stara-datoteka nova-datoteka > patchfile. Da nanesete popravek na datoteko (ang. "patch the file"), izvedite patch < patchfile. + + + + + +Kako prepričam &Linux;, da priklopi disketnik za uporabo z disketami, ki so formatirane kot DOS in ext2? + + +V /etc/fstab določite datotečni sistem kot auto. Samodejno prepoznavanje deluje za DOS in ext2. + + + + + +Kako poženem &kde; z vklopljenim Num Lock? + + +Ste poskusili man setleds? Morda boste želeli urediti vašo datoteko $HOME/.Xmodmap, vanje pa vnesite naslednje vrstice: + +! redefines numeric keypad to be used without NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! deactivates NumLock key +keycode 77 = + +Druge možne alternative so: + xkeycaps: desni klik bi moral omogočiti urejanje. To boste morda lahko storili kot root. man XF86Config in poglejte v razdelek Keyboard (tipkovnica). Namestite NumLockX, ki je dosegljiv na http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + +Kako posnamem okno ali namizje? + + +Uporabite &ksnapshot;. + + + + + +Je na voljo kakšen program za izdelavo spletnih strani? + + +Da, na voljo jih je celo mnogo, vključno s StarOffice, &Netscape; Composer in XEmacs. Obstaja tudi precej &kde; programov. Da najdete najnovejši seznam, pojdite na APPS.&kde;.com: The Latest in &kde; Applications in iščite web development. Preizkusite jih kar največ in izberite tistega, ki vam najbolj ustreza. + + + + + +Kaj pomenijo vse te kratice kot na primer AFAIK? + + + +AAMOF: as a matter of fact +AFAIK: as far as I know +AISE: as I see it +BFN: bye for now +BION: believe it or not +BRB: be right back +BTW: by the way +CMIIW: correct me if I am wrong +FUD: fear, uncertainty, and doubt +FWIW: for what it's worth +FYI: for your information +HTH: hope this helps +IIRC: if I recall correctly +IMHO: in my humble opinion +LOL: laughing out loud +MYOB: mind your own business +PITA: pain in the ass +ROTFL: rolling on the floor laughing +RTFM: read the fine manual +SOP: standard operating procedure +TIA: thanks in advance +YMMV: your mileage may vary + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..94e32700b63 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ + + + +Pult + + + + +Kako dodam programe na pult (&kicker;)? + + +Obstaja več načinov dodajanja programa na pult: + Uporaba nastavitvenega menuja pulta Morda najlažji način je uporaba izbire Nastavi pultDodaj Gumb v menuju pulta (menu, ki se pojavi ob kliku na gumb K na pultu). Menu prikazuje vse nameščene programe &kde;. Da dodate gumb v menu, preprosto kliknite na program. Uporaba datotečnega upravljalnika Datoteko .desktop lahko tudi povlečete iz okna datotečnega upravljalnika na pult. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..85bf7314415 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,46 @@ + + + +&kde; programi + + + + +&kppp; + + + +Mnogi uporabniki poročajo o težavah pri uporabi &kppp;. Preden se še vi pritožite, preverite raje naslednje možnosti: + + Se sploh lahko povežete z vašim ISP brez uporabe &kppp;? Če ne, potem verjetno &kppp; sploh ni ničesar kriv. Ste pregledali dokumentacijo &kppp; vsaj trikrat in sledili navodilom, in namigom ob težavah? +Do dokumentacije za &kppp; lahko dostopate preko &kde; Help Center ali pa greste neposredno v imenik z dokumentacijo, običajno $TDEDIR/share/doc/HTML/default/kppp. Na koncu, ne pa nazadnje, domača stran &kppp; je na http://devel-home.kde.org/~kppp/. +Če imate še vedno težave, vam bo morda pomagalo to: + Kako v &kppp; spremeniti nastavitev &MTU;? Odprite pogovorno okno &kppp; in izberite Nastavitve. Izberite obstoječ račun in kliknite Uredi ali Nov, da ustvarite nov klicni račun. Izberite vez Pokliči in kliknite . V besedilno polje Prikroji argumente vtipkajte, kar želite spremeniti (npr. mtu 296) in kliknite Dodaj. Ko ste zadovoljni, kliknite Zapri. Da preverite, ali so zmožnosti prijele, naredite eno izmed naslednjih stvari: V terminalskem oknu poženite /sbin/ifconfig ppp0 in preglejte sporočeni &MTU; v izhodu. Ustrezati bi moral vaši zahtevi. Dodajte in (vsakega v ločeni vrstici) v vašo datoteko /etc/ppp/options in ponovno poženite &PPP; sejo. Razhroščevalna sporočila boste našli v /var/log/messages, vključno z &MRU; in &MTU; nastavitvami. Če želite, lahko nastavitve &MRU; in &MTU; dodate v datoteko options in sicer eno celovito nastavitve v eno vrstico, brez narekovajev in črtic. &kppp; se poveže pri nižji hitrosti kot običajno. Naslednji trik bo morda pomagal: Poizkusite izvesti setserial spd_hi. Privzeta vrednost &MTU; je 1500, kar je morda preveč za klicno povezavo. Poizkusite jo spremeniti na manjšo vrednost, kot je 296 or 576. Poiščite v $HOME/.trinity/share/config datoteko kppprc. Preverite, da je tam dejansko definirana pravilna hitrost modema. + + + + + +&konsole; + + + Kako se premaknem za eno stran navzgor ali navzdol? Uporabite Shift Page Up in ShiftPage Dn. Kako opravim preprost prepiši iz &konsole; v karkoli drugega? Ko izvedem ls, najprej izberem s pomočjo miške želeno besedilo, pritisnem &Ctrl;C, nato aktiviram ciljni program, pokažem z miško na ustrezen del in pritisnem &Ctrl;V. Alternativno osvetlite besedilo z vlečenjem s pritisnjenim &LGM; in prilepljajte s &SGM; (ali obema gumboma, če uporabljate miško z dvema gumboma, ki emulirata tretjega). + + + + + +&kmail; + + +&kmail; ima svojo spletno stran http://kmail.kde.org, kjer je na voljo FAQ. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..51466b28f64 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,55 @@ + + + +Uporabni namigi + + + + +Branje strani man v &kde; + + +Prikličite okno minicli (privzeto &Alt;F2) in vtipkajte man:command. Če so bile strani stisnjene z gzipom, jih celo odpakira. +Lahko pa uporabite &kde; Help Center če uporabljate &kde; 2. Preprosto poženite &kde; Help Center s klikom na ikono (modra knjiga z rumeno žarnico) na orodni vrstici. Ko se je &kde; Help Center naložil, bo okno na levi vsebovalo izbiro imenovano Unix manual pages. Kliknite na enega izmed teh vnosov in brskali boste lahko po straneh man, ki so nameščene v vašem sistemu. + + + + + +Hitro premikanje in spreminjanje velikosti oken + + +Da premaknete okno, uporabite &Alt;levi gumb miške. &Alt;desni gumb miške bo spremenil velikost okna. Na koncu, ne pa na zadnje, &Alt;srednji gumb miške dvigne/spusti okno. Nadzorno središče &kde; vam omogoča spreminjanje teh vezi. + + + + + +Pobijanje oken v &kde; + + +Obstaja standardna kombinacija tipk (&Ctrl;&Alt;&Esc;) ki vam prikaže kurzor v obliki lobanje/prekrižane kosti. Z njim kliknite na okno, da ga ubijete. Vezi tipk se lahko vidijo/spremenijo v Nadzornem središču &kde;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4f75429f3d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,72 @@ + + + + + +Okenski upravljalnik + +Privzet okenski upravljalnik, ki ga ponuja &kde; je K Window Manager (&twin;). Prosim preberite "Priročnik za K Window Manager" (dosegljiv bi moral biti iz &kde; Help Center), v njem je precej uporabnih informacij. + + + + +Obstajajo za operacije &twin; bližnjice s pomočjo tipk? + + +Obstajajo. Prosim poglejte v "Priročnik za K Window Manager", kjer najdete seznam dosegljivih bližnjic. + + + + + +Lahko določim svoj nabor bližnjic s pomočjo tipk? + + +Da. Poženite nadzorno središče &kde; in izberite Videz in občutekTipkovne vezi, da nastavite vezi okenskega upravljalnika, kot so razpiranje oken itd. + + + + + +Ko "ikoniziram" okno, le to izgine. Kam gre? + + +Pri mnogih &X-Windows; &GUI;, bo gumb pomanjšaj (majhna pika) izbrisal okno, ki ga program poganja in namesto njega ustvaril ikono na namizju. Tega &kde; ne naredi, namesto tega je okno, ki je ikonizirano le skrito (program pa še vedno teče). +Obstaja več načinov dostopa do "izginulih" oken: + Če poganjate opravilno vrstico &kicker;ja, lahko izberete izpis seznama opravil na namizju. Ikonizirana opravila bodo imela imena obdana z oklepaji. Če z &SGM; kliknete na korensko okno (npr. ozadje namizja), bo &twin; izpisal seznam vseh dosegljivih opravil (in spet bodo imena ikoniziranih opravil v oklepajih). + + + + + +Kako razpnem okna le navpično ali vodoravno? + + +Če vaše okno že ni maksimalizirano, bo klik na gumb za povečanje z &LGM;/&SGM;/&DGM; maksimaliziral v celoti/navpično/vodoravno. + + + + + +Kaj je "senčeno" okno? + + +Z "senčenim" oknom označujemo "zvitje" okna, ki pusti vidno le naslovno letev. To lahko naredite tako, da dvojno kliknete na naslovno letev okna. + + + + + +Je možno imeti senčeno ogrodje za postavljanje oken kot v FVWM2? + + +Da. Poženite Nadzorno središče &kde; in izberite Videz in občutek Window Behavior in na koncu Napredno. V pogovornem oknu je možnost, ki omogoča, da določite taktiko postavitve okna. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..db7ae551cf5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + NOINDEX + LANG sl +) diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0149bf1975a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cf4063a5839 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,1358 @@ + + + + Tiskanje + + + + ACLs + Abbreviation for Access + Control Lists; + ACLs are used to check for the access by a given + (authenticated) user. A first rough support for ACLs + for printing is available from &CUPS;; this will be refined + in future versions. + Authentication + + + + + AppSocket Protocol + AppSocket is a protocol for the transfer of + print data, also frequently called "Direct TCP/IP Printing". + &Hewlett-Packard; have used AppSocket to add a few minor + extensions around it and were very successfull to re-name + and market it under the brand "&HP; JetDirect"... + &HP; JetDirect Protocol + Direct TCP/IP Printing + + + + + APSfilter + APSfilter is used mainly in the context of "classical" + &UNIX; printing (BSD-style LPD). It is a sophisticated shell script, + disguising as an "all-in-one" filtering program. In reality, + APSfilter calls "real filters" to do the jobs needed. It sends + printjobs automatically through these other filters, based on an + initial file-type analysis of the printfile. + It is written and maintained by Andreas Klemm. + + It is + similar to Magicfilter and uses mostly Ghostscript for file conversions. + Some Linux-Distributions (like SuSE) use APSfilter, others + Magicfilter (⪚ &RedHat;), some have both for preference selection + (like has *BSD). + + &CUPS; has no need for APSfilter, + as it runs its own file type recognition (based on &MIME; types) + and applies its own filtering logic. + Ghostscript + Magicfilter + &MIME;-Types + printcap + + + + + Authentication + Proofing the identity of a certain person (maybe via username/password + or by means of a certificate) is often called authentication. Once you are + authenticated, you may or may not get access to a requested ressource, + possibly based on ACLs. + ACLs + + + + + Bi-directional communication + In the context of printing, a server or a host may receive additional + information sent back from the printer (status messages &etc;), either + upon a query or unrequested. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; and IPP do + support bi-directional communication, LPR/LPD and BSD-style printing + do not... + AppSocket Protocol + &CUPS; + Direct TCP/IP Printing + &HP; JetDirect + IPP + LPR/LPD + + + + + BSD-style Printing + Generic term for different variants of the traditional &UNIX; + printing method. Its first version appeared in the early 70s on + BSD &UNIX; and was formally described in RFC 1179 only as late + as 1990. + + At the time when BSD "remote" printing was first designed, printers + were serially or otherwise directly connected devices to a host + (with the internet hardly consisting of more than 100 nodes!); printers + used pre-punched, endless paperbands, fed through by a tractor + mechanism, with simple rows of ASCII text mechanically hammered onto + the medium, drawn from a cardboard beneath the table, giving it back + as a zig-zag folded paper"snake". Remote printing consisted in + neighouring host from the next room sending a file + asking for printout. + + How technology has changed! Printers use cut-sheet media, they have + built-in intelligence to compute the raster images of pages after pages + that are sent to them using one of the powerfull page description + languages (PDL), many are network nodes in their own right, + with CPU, RAM, HardDisk and an own Operation System and + they are hooked to a net with potentially millions of users... + + It is a vast proof of the flexible &UNIX; concept for doing things, + that it made "Line Printing" reliably work even under these modern + conditions. But time has finally come now to go for something new + -- the IPP. + + IPP + &CUPS; + LPR/LPD printing + + + + + &CUPS; + Abbreviation for Common + UNIX Printing + System; &CUPS; is most modern &UNIX; and Linux + printing system, providing also cross-platform printservices + to &Microsoft; &Windows; and Apple MacOS clients. Based on IPP, it does + away with all the pitfalls of old-style BSD printing, + providing authentication, encryption and ACLs, plus many more + features. At the same time it is backward-compatible enough + to serve all legacy clients that are not yet up to IPP via + LPR/LPD (BSD-style). + + &CUPS; is able to control any &PostScript; printer by + utilizing the vendor-supplied PPD (PostScript Printer + Description file), targetted originally for &Microsoft; Windows NT + printing only. &kde; Printing is most powerful if based on + &CUPS;. + ACLs + Authentication + BSD-style printing + IPP + TDEPrint + LPR/LPD + PPD + + + + + + &CUPS;-FAQ + Presently only available in German (translation is on the way), + the &CUPS;-FAQ + is a valuable ressource to answer many question anyone new to + &CUPS; printing might have at first. + + TDEPrint Handbook + + + + + + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic was the first "Third Party" plugin for + the &CUPS; printing software. It is available on the Linuxprinting.org + website to provide an online PPD-generating service. + + + Together with the companion cupsomatic Perl-Script, + that needs to be installed as an additional &CUPS; backend, + it re-directs output from the native pstops filter into + a chain of suitable Ghostscript filters. Upon finishing, it + gives the resulting data back to a &CUPS; "backend" for sending + them onward to the printer. + + Thusly, &CUPS;-O-Matic enables support for any printers known to + have worked previously in a "classical" ghostscript environment, + if no native &CUPS; support for that printer is in sight... &CUPS;-O-Matic + is now replaced by the more capable PPD-O-Matic. + cupsomatic + PPD-O-Matic + Foomatic + + + + + + cupsomatic + The Perlscript cupsomatic (plus a working Perl installation + on your system) is needed to make any &CUPS;-O-Matic (or PPD-O-Matic) + generated PPD work with &CUPS;. It was written by Grant Taylor, Author of + the Linux Printing HOWTO and Maintainer of the printer + database at the Linuxprinting.org website. + &CUPS;-O-Matic + Foomatic + cupsomatic + + + + + Daemon + Abbreviation for Disk + and execution + monitor; Daemons are present + on all &UNIX; systems to perform tasks independent of user + intervention. Readers more familiar with &Microsoft; &Windows; might + want to compare daemons and the tasks they are responsible + with "services". + + One example of a daemon present on most + legacy &UNIX; systems is the LPD (Line Printer Daemon); &CUPS; is + widely seen as the successor to LPD in the &UNIX; world and + it also operates through a daemon. + SPOOLing + + + + + Database, Linuxprinting.org + Already years ago, when Linux printing was still really difficult + (only commandline printing was known to most Linux users, no device + specific print options were available for doing the jobs), Grant Taylor, + Author of the "Linux Printing HOWTO", collected most or the available + infos about printers, drivers and filters in his database. + + With the emerging + &CUPS; concept, extending the use of PPDs even to non-PostScript printers, + he realized the potential of this database: if one puts the different + datablobs (whith content that could be described along the lines + "Which device prints with which ghostscript or other + filter how well and what commandline switches are available?") into + PPD-compatible files, he could have all the power of &CUPS; on top of + the traditional printer "drivers". + + This has developed now into a broader + concept, known as "Foomatic". Foomatic extends the capabilities + of other spoolers than &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) to a certain + extend ("stealing" some concepts from &CUPS;). The Linuxprinting + Database is not a Linux-only stop -- people running other &UNIX; + based OSes (like *BSD or MacOS X) will find valuable infos and + software there too. + + Foomatic + Linuxprinting database + + + + + Direct TCP/IP Printing + This is a method that often uses TCP/IP port 9100 to connect + to the printer. It works with many modern network printers and has + a few advantages over LPR/LPD, as it is faster and provides some + "backchannel feedback data" from the printer to the host sending + the job. + AppSocket Protocol + &HP; JetDirect Protocol + + + + + + Drivers, Printer Drivers + The term "printer drivers", used in the same sense + as on the &Microsoft; &Windows; platform, is not entirely applicable + for a Linux or &UNIX; platform. A "driver" functionality + is supplied on &UNIX; by different modular components working + together. At the core are the "filters" converting a given format + waeiting for their printing, to another format that is acceptable + to the target printer. The filter output is sent to the + printer by a "backend". + + Filter + PPDs + + + + + Easy Software Products + Mike Sweet's company, which has contributed a few substantial + software products towards the Free Software community; amongst + them the initial version of Gimp-Print,, the EPM software packaging tool + and HTMLDOC + (used by the "Linux Documentation Project" to build the PDF versions + of the HOWTOs) -- but most importantly: &CUPS; (the 'Common &UNIX; Printing + System'). + + ESP finance themselves by selling a commercial version + of &CUPS;, called ESP PrintPro, + that includes some professional enhancements. + + &CUPS; + ESP PrintPro + ESP + Gimp-Print + + + + + Encryption + Encryption of confidential data is an all-important issue if + you transfer it over the internet or even inside intra-nets. + + Printing + via traditional protocols is not encrypted at all -- it is very easy + to tap and eavesdrop ⪚ into &PostScript; or PCL data transfered + over the wire. + + Thus in the design of IPP the provision was made for an easy + plugin of encryption mechanisms (which can be provided by the same + means as the encryption standards for HTTP traffic: SSL and TLS. + Authentication + &CUPS; + IPP + SSL + TLS + + + + + + Epson + Epson inkjets belong to the best supported models by Free software + drivers as the company was not necessarily as secretive about their + devices and handed technical specification documents to developers. + The excellent print quality achieved by Gimp-Print on the Styli + series of printers can be attributed to this openness. + + They have also + contracted Easy Software Products to maintain an enhanced version + of Ghostscript ("ESP GhostScript") for improved support of their + printer portfolio. + + ESP Ghostscript + + + + + + Escape Sequences + The first ever printers printed ASCII data only. To + initiate a new line, or eject a page, they included special + command sequences, often carrying a leading [ESC]-character. + &HP; evolved this concept through its series of PCL language + editions until today, when they have developed a fullblown + Page Description Language (PDL) from this humble beginnings. + + PCL + PDL + + + + + ESC/P + Abbreviation for Epson + Standard Codes for + Printers. Epsons ESC/P printer language is besides + &PostScript; and PCL one of the best known. + ESC/P + PCL + &PostScript; + hpgl + + + + + ESP + Abbreviation for Easy + Software Products; + the company that developed &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System"). + + Easy Software Products + &CUPS; + ESP PrintPro + + + + + + ESP Ghostscript + A Ghostscript version that is maintained by Easy Software + Products. It includes pre-compiled Gimp-Print drivers for + many inkjets ()plus some other goodies). ESP Ghostscript + drives especially the Epson Stylus model series to photographic + quality in many cases. + + Easy Software Products + &CUPS; + ESP PrintPro + + + + + ESP PrintPro + This professional enhancement to &CUPS; (the "Common &UNIX; + Printing System") is sold by the developers + of &CUPS; complete with more than 2.300 printer drivers for several commercial + &UNIX; platforms. ESP PrintPro + is supposed to work "out of the box" with little or no configuration + for users or admins. ESP sell also support contracts for + &CUPS; and PrintPro. These sales help to feed the programmers who + develop the Free version of &CUPS;. + + &CUPS; + + + + + Filter + Filters, in general, are programs that take some input + data, work on it and pass it on as their output data. Filters + may or may not change the data. + + Filters in the context of printing, are programs that convert + a given file (destined for printing, but not suitable in the + format it has presently) into a printable format. Sometimes + whole "filter chains" have to be constructed to achieve the + goal, piping the output of one filter as input to the next. + + Ghostscript + RIP + + + + + Foomatic + Foomatic started out as the wrapper name for a set of + different tools available from Linuxprinting.org + These tools aimed to make the usage of traditional + ghostscript and other print filters more easy for users and + extend the filters capabilities by adding more commandline + switches or explain the drivers execution data. + + Foomatic's different incarnations are &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, + PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic and xyz. All of these allow the generation + of appropriate printer configuration files online, by simply + selection the suitable model and suggested (or alternate) driver + for that machine. + + More recently, Foomatic gravitated towards becoming a "meta-spooling" + system, that allows to configure the underlying print subsystem + through a unified set of commands. (However this is much more + complicated than TDEPrints &GUI; interface, which does a similar + thing regarding different print subsystems.) + &CUPS;-O-Matic + PPD-O-Matic + cupsomatic + + + + + Ghostscript + Ghostscipt is a &PostScript; RIP in software, originally + developed by L. Peter Deutsch. There is always a GPL version + of ghostscript available for free usage and distribution + (mostly 1 year old) while + the current version is commercially sold under another license. + + Ghostscript is widely used inside the Linux and &UNIX; world + for transforming &PostScript; into raster data suitable + for sending towards non-&PostScript; devices. + &PostScript; + RIP + + + + + Gimp-Print + Contrary to its name, Gimp-Print is not any longer + just the plugin to be used for printing from the popular + Gimp program -- its codebase can also serve to be compiled + into... + + *...a set of PPDs and associated filters that integrate seamlessly + into &CUPS;, supporting around 130 different printer models, providing + photografic output quality in many cases; + + + *...a Gostscript filter that can be used with any other + program that needs a software-RIP; + + + *...a library that can be used by other software applications + in need of rasterization functions. + + + + + Lexmark Drivers + RIP + Ghostscript + + + + + &HP; + Abbreviation for Hewlett-Packard; + none of the first companys to distribute their own Linux printer + drivers [...to be completed...] + + + + + + + &HP;/GL + Abbreviation for &HP; + Grafical Language; + a &HP; printer language mainly used for plotters; many CAD + (Computer Aided software programs output &HP;/GL files for + printing. + ESC/P + PCL + &PostScript; + + + + + &HP; JetDirect Protocol + A term branded by &HP; to describe their implementation + of print data transfer to the printer via an otherwise "AppSocket" or + "Direct TCP/IP Prining" named protocol. + AppSocket Protocol + Direct TCP/IP Printing + + + + + IETF + Abbreviation for Internet + Engineering Task + Force; an assembly of internet, software + and hardware experts that discuss + new networking technologies and very often arrive at + conclusions that are regarded by many as standards. "TCP/IP" + is the most famous of examples. + + + IETF standards, but also + drafts, discussions, ideas or useful tutorials are + put in writing in the famous series of "RFCs" which + are available to the public and on burnt onto most Linux or + BSD-CDs. + IPP + PWG + RFC + + + + + IPP + Abbreviation for Internet + Printing Protocol; + defined in a series of RFCs accepted by the IETF with + status "proposed standard"; was designed + by the PWG. -- IPP is a completely new design for network printing, + but it is utilizing a very well-known and proven method for the + actual data transfer: HTTP 1.1! By not "re-inventing the wheel", + and basing itself on an existing and robust internet standard, + IPP is able to relativly easy bolt other HTTP-compatible standard + mechanisms into its framework: + + * Basic, Digest or Certificate authentication + mechanisms; + + * SSL or TLS for encryption of transferred + data; + + * LDAP for directory services (to publish + data on printers, device-options, drivers, costs or + elso to the network; or to check for passwords while + conducting authentication). + + + + + + &CUPS; + PWG + IETF + RFC + TLS + + + + + TDEPrint + The new printing functionality of &kde; since its version 2.2 + consists of several modules that translate the features and settings + of different available print subsystems (&CUPS;, BSD-style LPR/LPD, RLPR...) + into nice &kde; desktop &GUI; representation and dialogs to ease their + usage. + + Most important for day-to-day usage is "kprinter", the new + &GUI; print command. -- Note: TDEPrint does not implement its own + spooling mechanism or its own &PostScript; processing; for this it + relies on the selected print subsystem + -- however it does add some functionality of its own on top of this + foundation... + + BSD-style printing + &CUPS; + kprinter + TDEPrint Handbook + + + + + + TDEPrint Handbook... + ...is the name of the reference document that describes TDEPrint + functions to users and administrators. You can load it into Konqueror by + typing "help:/tdeprint" into the address field. It is authored and maintained by Kurt + Pfeifle. + + &CUPS;-FAQ + + + + + kprinter + kprinter is the new powerfull + print utility that is natively used by all &kde; applications. + + Contrary to some common misconceptions, + kprinter is not a &CUPS;-only tool, + but supports different print subsystems. You can even switch + to a different printsubsystem "on the fly", in between two jobs, + without re-configuration. Of course, due to the powerful + features of &CUPS;, kprinter is in + best shape when used as a &CUPS; frontend. + + kprinter is the successor + to "qtcups", which is no longer being actively maintained. kprinter has + inherited all the best features of qtcups and added several new ones. + + + AND MOST IMPORTANT: you can use kprinter + with all its features in all non-&kde; applications that allow + a customized print command, like gv, AcrobatReader, Netscape, + Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice and all GNOME programs. + + kprinter can act as a "standalone" + utility, started from an X-Terminal or a "Mini-CLI" to + print many different files, from different directories, with different + formats, in one job and at once, without the need to first open the + files in the applications! (File formats supported this way are &PostScript;, + PDF, International and ASCII Text and many different popular Grafic + formats, such as PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) + + kprinter + + + + + Lexmark + was one of the first companys to distribute their own Linux printer + drivers for some of their models. [...to be completed...] + + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = not only for Linux; all &UNIX;-like OS-es + like *BSD and also commercial Unices may find useful printing + information on that site; Foomatic -- Printer Data Base -- Driver Data + Base.... + Linuxprinting database + + + + + + Linuxprinting.org Database + ....Data Base containing printers and drivers suitable + for them... ...a lot of information and documentation to be found... ...it + is now also providing some tools and utilities for easing the integration + of those drivers into a given system... ...the "Foomatic" family + of utilities being the toolset to make use of the data base + [.............TO BE COMPLETED........] + + Foomatic + + + + + LPR/LPD printing + LPR == some people translate Line + Printing Request, others: + Line Printer + Remote. + BSD-style printing + + + + + Magicfilter + Similarly to the APSfilter program, Magicfilter + provides automatic file type recognition functions, and base + on that, automatic file conversion to a printable format, + depending on the target printer. + APSfilter + + + + + &MIME;-Types + Abbreviation for Multipurpose (or + Multimedia) Internet Mail + Extensions; &MIME;-Types were first used to allow + the transport of binary data (like mail attachments containing + grafics) over mail connections that were normally only transmitting + ASCII characters: the data had to be encoded into an ASCII representation. + + Later this concept was extended to describe a data format in + a platform independent, but at the same time in a non-ambigious way. + From &Windows; everybody knows the *.doc extensions for &Microsoft; Word files. + This is handled ambigiously on the &Windows; platform: *.doc extensions are also + used for simple text files or for Adobe Framemaker files. And if a real + Word file is re-named to get a different extension, it can't be + opened any longer by the program + + &MIME; typed filed carry a recognition string with them, describing + their file format base on main_category/sub_category. + Inside IPP, printfiled are also described using the &MIME; type scheme. + &MIME; types are registered with the IANA (Internet Assigning Numbers + Association) to keep them unambigious. + + &CUPS; has some &MIME; types of its own registered, like + application/vnd.cups-raster (for the &CUPS;-internal + raster image format). + + + &CUPS; + Easy Software Products + ESP PrintPro + Gimp-Print + + + + + PCL + Abbreviation for Printer + Control Language; + developed by &HP;. PCL started off in version 1 as a simple + command set for ASCII printing; now, + in its versions PCL6 and PCL-X it is capable of printing grafics + and printing color -- but outside the &Microsoft; &Windows; realm and &HP-UX; + (&HP;'s own brand of &UNIX;) it is not commonly used... + ESC/P + &HP;/GL + PDL + &PostScript; + + + + + PDL + Abbreviation for Page + Description Language; + PDLs describe in an abstract way the grafical representation + of a page. - Before it is actually transferred into + toner or ink layed down onto paper, a PDL needs to be + "interpreted" first. In &UNIX;, the most important PDL + is PostScript. + + ESC/P + &HP;/GL + PCL + &PostScript; + + + + + Pixel + Abbreviation for Picture + Element; this term describes the smallest + part of a raster picture (either as printed on paper + or as put on a monitor by cathode rays or LCD elements). As + any grafical or image representation on those kind of output + devices is composed of pixels, the values of "ppi" (pixel per inch) + and &dpi; (dots per inch) are one important parameter for the + overall quality and resolution of an image. + Filter + Ghostscript + &PostScript; + Raster + + + + + PJL + Abbreviation for Print + Job Language; + developed by &HP; to control and influence default and per-job + settings of a printer. May not only be used + for &HP;'s own (PCL-)printers; also many &PostScript; + and other printers understand PJL commands sent to them + inside a printjob or in a separate signal. + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (often shortened "PS") is the de-facto + standard in the &UNIX; world for printing files. It was + developed by Adobe and licensed to printer manufacturers + and software companies. + + As the &PostScript; specifications were + published by Adobe, there are also "Third Party" implementations + of &PostScript; generating and &PostScript; interpreting software + available (one of the best-known in the Free software world + being Ghostscript, a powerfull PS-interpreter) + . + ESC/P + &HP;/GL + PCL + PPD + + + + + PPD + Abbreviation for PostScript + Printer Description; + PPDs are ASCII files storing all information about the special + capabilities of a printer, plus definitions of the (PostScript- + or PJL-)commands to call on a certain capability (like printing + duplex). + + + As the explanation of the acronym reveals, PPDs were originally + only used for &PostScript; printers. &CUPS; has extended the + PPD-concept towards all types of printers. + + + PPDs for &PostScript; printers are provided by the printer + vendors. They can be used with &CUPS; and TDEPrint to have access + to the full features of any &PostScript; printer. The TDEPrint Team + recommends to use a PPD originally intended for use with + &Microsoft; Windows NT. + + + PPDs for non-PostScript printers need a + companion "filter" to process the &PostScript; print files towards + a format digestable for the non-PostScript target device. Those + PPD/filter combos are not (yet) available from the vendors. After + the initiative by the &CUPS; developers to utilize PPDs, the Free + Software community was creative enough to quickly come up with + a support for most of the currently used printer models through + PPDs and classical Ghostscript filters. But note: the printout + quality differs from "hi-quality photografic output" (using + Gimp-Print with most Epson inkjets) to "hardly readable" (using + Foomatic-enabled ghostscript filters for models rated as + "paperweight" in the Linuxprinting.org database). + + &CUPS; + Linuxprinting.org + &PostScript; + + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic is a set of Perl-Scripts that run on the Linuxprinting.org + webserver and can be used online to generate PPDs for any printer that is known + to print with ghostscript. + + + These PPDs can be hook up to &CUPS;/TDEPrint as well as + used inside PPD-aware applications like StarOffice to determine all different + parameters of your printjobs. It is now recommended for most cases to + use "PPD-O-Matic" instead of the older &CUPS;-O-Matic. + + + To generate a PPD, go to the printer + database, select your printer model, follow + the link to show the available ghostscript filters for that printer, select + one, click "generate" and finally safe the file to your local system. + Make sure to read the instructions. Make sure your local system + does indeed have ghostscript and the filter installed, which you chose + before generating the PPD. + + &PostScript; + &CUPS;-O-Matic + Linuxprinting.org + Foomatic + + + + + printcap + The "printcap" file holds in BSD-style print systems + the configuration information; the printing daemon reads this file + to know which printers are available, what filters are to + user for each, where the spooling directory is located, + if there are banner pages to be used, and so on... + Some applications also depend on reading access to the printcap + file to grap the names of available printer. + BSD-style printing + + + + + + Printer-MIB + Abbreviation for + Printer-Management + Information Base; the + Printer-MIB defines a set of parameters that are to be + stored inside the printer for access + through the network. This is useful if many (in some cases, literally + thousands of) network printers are managed centrally + with the help of SNMP (Simple Network Management Protocol). + PWG + SNMP + + + + + PWG + Abbreviation for + Printer Working + Group; the PWG is a loose grouping of + representatives of the printer industry that has in the past + years developed different standards + in relation to nework printing, which were later accepted by the + IETF as RFC standards, like the "Printer-MIB" and the IPP. + &PostScript; + &PostScript; + IPP + Printer-MIB + SNMP + + + + + print:/ TDEIO Slave + You can use a syntax of "print:/..." to get quick access + to TDEPrint ressources. Typing "print:/manager" as a Konqueror URL + address gives administrative access to TDEPrint. Konqueror uses &kde;'s + famous "KParts" technology to achieve that. + IO Slave + KParts + + + + + + Printer Data Base + . + Linuxprinting Data Base + + + + + Qt&CUPS; + co-developer of Qt&CUPS; and KUPS, the predecessors of TDEPrint, + sole developer of TDEPrint -- a very nice and productive guy and quick bug fixer... ;-) + + kprinter + + + + + Raster Image + In the last resort, every picture on a physical medium + is composed of a pattern of discrete dots in different colors and (maybe) + sizes. This is called a "raster image". + + + This is opposed to a "vector image" + where the grafic is described in terms of continuous curves, shades, + forms and fills, represented by mathematical formula. Vector images + normally are of a smaller file size and may be scaled in size + without any loss of information and quality --- but they can't be + output directly, they always need to be "rendered" or "rasterized" + first to the given resolution, the output device is capable of... + + + + The rasterization is done by a Raster Image Processor (RIP, + often the Ghostscript software) or some other filtering + instance. + Pixel + Ghostscript + &PostScript; + Filter + RIP + + + + + RIP + Abbreviation for + Raster Image + Process(or); if used in the context of + printing, "RIP" means a hardware or software + instance that converts &PostScript; (or other print files + that represented in one of the non-Raster PDLs) into a + raster image format in such a way that it is acceptable + for the "marking engine" of the printer. + + + &PostScript; printers + contain their own PostScript-RIPs. A RIP may or may not be located + inside a printer. + + + For many &UNIX; systems, Ghostscript is the package that provides + a "RIP in software", running on the host computer, and pre-digesting + the &PostScript; or other data to become ready to be sent to the + printing device (hence you may sense a "grain of truth" in the + slogan "Ghostscript turns your printer into a &PostScript; + machine", which of course is not correct in the sense of the + letter.) + Filter + Ghostscript + &PostScript; + PDL + Raster + + + + + + RLPR (Remote LPR) + Abbreviation for Remote + Line Printing + Request; this is a a BSD-style printing system, + that needs no root priviledges to be installed and no "printcap" to + work: all parameters may be specified on the command + line. + + + RLPR comes in handy for many laptop users who are + working in frequently changing environments, because it + may be installed concurrently with every other printing + sub system and allows a very flexible and wuick + way to install a printer for direct access via LPR/LPD. + + + TDEPrint + has an "Add Printer Wizard" to make RLPR usage even more + easy. The kprinter command allows to switch to RLPR "on + the fly" at any time. + TDEPrint + kprinter + printcap + + + + + + SNMP + Abbreviation for Simple + Network Management + Protocol; SNMP is widely used to control + all sorts network nodes (Hosts, Routers, Switches, Gateways, + Printers...) remotely. + PWG + Printer-MIB + + + + + SSL(3) encryption + Abbreviation for Secure + Socket Layer; + SSL is a proprietary encryption method for data + transfer over HTTP that was developed by Netscape and is now being + re-placed by an IETF standard named TLS. + + Daemon + + + + + + SPOOLing + Abbreviation for Synchronous + Peripherals Operations + OnLine; + SPOOLing enables printing applications + (and users) to continue their work + as the job is being taken care of by a system daemon + who stores the file at a temporary location until the printer is ready + to print. + Daemon + + + + + + TLS encryption + Abbreviation for Transport + Layer Security; + SSL is an encryption standard for + data transfered over HTTP 1.1; it is defined in RFC ???? [#look up + number --TO BE DONE--] ; although based on the former SSL development + (from Netscape) it is not fully compatible to it. + + Daemon + + + + + + System V-style printing + This is the second flavour of traditional &UNIX; + printing (as opposed to BSD-style printing). It uses + a different command set (lp, lpadmin,...) from BSD, + but is not fundamentally different from it. However, the + gap between the two is big enough to make the two + incompatible so that a BSD-client can't simply print + to a System V style print server without additional + tweaking... IPP is supposed to resolve this weakness + and more. + + BSD-style printing + IPP + + + + + TurboPrint + A Shareware providing photo quality printing for many + inkjet printers; it is useful if you don't find a driver for your + printer otherwise; it may be hooked into a traditional Ghostscript + or into a modern &CUPS; system. + Gimp-Print + + + + + XPP + Abbreviation for X + Printing Panel; + XPP was the first Free + graphical print command for &CUPS;, written by Till Kamppeter, + and in some ways a model for the "kprinter" utility in &kde;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..8b8b213b489 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG sl +) diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0200a2e6585 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9a9b6ec67b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + +All About Your Desktop + + +Little Red Riding Hood +Grandma, what big eyes you have! + + + +The Wolf +The better to see you! + + +The more you see, the more efficiently you can use your +desktop. &kde; gives you the opportunity to make the desktop look and +work the way you prefer, enabling you to work faster and more +productively. It even gives you the opportunity to be warned if a wolf +is trying to eat you, or (if you happen to be a granny) alert you when +Little Red Riding Hood is on her way to bring you the goodies. Now +that's service. + + +The Autostart Folder + +Before I discovered the Autostart folder, my daily startup +routine with &kde; consisted of the following: Start &kde;, start +&kedit;, start &konsole;, start &Netscape;, and start &kscd;. This +took time I could have spent better. Native &kde; programs left open +at the end of a session will save their state and reappear when you +login again, but there are some programs (like &Netscape;) that will +not. You can use the Autostart folder for these +programs. + +To launch programs when &kde; is started, do the +following: + + + +Open the Autostart folder. By default this +folder is at $HOME/.trinity/share/autostart + + +Open a &konqueror; window and browse to the program you want to +add. If you don't know how to do this, it was covered in + + +Drag and drop the desired program from the &konqueror; window +on to the autostart folder. +When asked, choose Link to create a +symbolic link rather than a full copy, as this saves a great deal of +disk space. + + +Repeat the above steps for every program you want started when +&kde; is launched. Remember, you don't need to add native &kde; +applications, just leave them open when you log out, and they will +open up again as if nothing had happened, the next time you log in to +&kde;. + + +Restart &kde; if you want to see the autostart function in +action. + + + +Your programs should have launched automatically when &kde; +restarted. If you want to add something special (e.g., you want to see +a certain web site when your system goes up), read Using templates. The procedures +described there work for any folder, so you can also apply them to +the Autostart folder, as well. + + + + +Adding Programs and Shortcut Icons to Your <guimenu>K</guimenu> menu and Panel + + +The &kde; K menu and &kicker; are not limited +to the setup you find right after installing &kde;. The &kde; panel +is designed to be extended, and there are two main ways of doing that: +Adding new programs, and adding shortcut icons. + + +Adding menu entries + +&kde; comes with a great many applications already in the menu. +Depending on your operating system and distribution, this could +include many non-&kde; applications. &kde; also includes an +application that will search your hard drive for more applications, +and add them to the menu for you. Try pressing AltF2 and entering +kappfinder to see it in action — +operation is very straightforward. + +&kappfinder; is clever enough, but it doesn't know about every +application there is. Or perhaps you simply don't want to have all +those applications in the menu, and just want to add a single extra +program. + +To add your favorite programs to the &kde; menu, you can use +the KDE Menu Editor. To start it, use the +K menu and choose +SystemMenu +Editor. + +A window will open showing the existing K menu +on the left, and an empty menu entry dialog on the +right + +For this example, we will be adding an entry for the +Gimp under the +Graphics submenu. If you already have a +Gimp entry there and don't want a new one, +you can still follow through this example, but just don't click the +Apply when you are done. + + +Navigate down the left hand tree to the +Graphics entry. + +Click on it once with the left mouse +button to expand the entry. + + +Click the icon labeled New Item in the +toolbar, or choose FileNew +Item in the menu bar. + + +In the dialog box that pops up, enter the name you want your new +menu entry to have. For this example, enter +Gimp.Then press +OK in the dialog. + + +Click on the new Gimp menu entry that +was created for you under the Graphics +submenu. The menu entry dialog to the right will now change to be +mostly empty, except for the name you already gave. + + +Fill in an optional Comment. You might +like to put An image editor for the example. +Text entered here will be shown as a tool-tip in the +K menu. + + +Enter in the box labeled Command, the +command you would type on the command line to open your application. +For this example, this is gimp. You may also enter +any optional command line parameters if you wish. You can use this to +make a menu entry that always opens a particular document or image, +for example. Check the application's documentation to find out more +about command line parameters. + + +If you want the application to operate from a particular +directory (for example, for Gimp to begin +it's Load Image dialog in a particular place) +enter this path in the box labeled Work Path. +This is optional. + + +If you wish to change the icon from the default +unknown, click on the icon to the +right of the dialog, to open a standard &kde; icon chooser. + + +Some applications must be run in a terminal +window (for example Pine). If this is the case, +check the appropriate check box. + + +If you want to run your application as a different user, check +the box labeled Run as a different user and +enter the appropriate user name in the text box. + + +If you're happy with your menu entry, press +Apply. If you would like to start over, press +Reset. + + + +And that's all. You now have a new menu entry. + + + + +Shortcut Icons + +Although &kde; is much more comfortable than the average &UNIX; +window manager, everyone wants a solution for a one-click way to start +a program. Later, you will learn how to create links and files on your +desktop, but this also has some disadvantages: sometimes all your +desktops are filled up with windows, and you cannot reach your icons +without minimizing all the windows that cover them. For commonly used +programs, you can minimize this problem and speed access by creating +shortcut icons on the &kde; panel. + +To create a shortcut on the &kicker; panel, you have some +choices: Drag-and-drop, or via a menu. + + +Adding a shortcut icon with the menu +Click on the K icon and choose Panel +MenuAddApplication +. +You will see the top level of the K menu +again. Go through the menus to find the entry for which you +want to create the shortcut, such as Home directory +or &konqueror;. Click on the program you want. + + + +A new icon will appear on the panel. Click on it, and the program will +start. + +Adding a shortcut icon with drag-and-drop is even simpler - just +drag any icon from your desktop, or a &konqueror; window, to an empty +space on the panel. + +What happens when you drag an item to your panel depends on what +kind of item it is: + + + +If you drag a directory... A menu will +pop up giving you a choice of Add as a File Manager +URL or Add as a QuickBrowser. +Choosing the first will create an icon that opens a &konqueror; +window, starting at this directory, while choosing the latter will +open that directory as a menu from the Panel. + + + +If you drag a shortcut from your desktop... +It will be copied to the panel. + + + +If you drag a document... +A link will be made on the panel, leaving the original in +place. Clicking on the resulting icon will open that document in the default +application. + + + +In any case, if you want to move the icon, click on it using the +right mouse button and choose +Move. Move the icon to the position you +want and press the left mouse button. If +you wish to remove the icon, click on it using the +right mouse button and choose +Remove. You can also move the icon by +clicking with the middle mouse button, and +dragging it to it's new location. + + + + + +Creating New Files On Your Desktop + +Your desktop can be an efficient place to work. Every time you +start &kde;, you can see the complete files, folders and &URL;s which +you often use. + +There are two ways to create and edit files on your desktop. In +any application, you can say that you want to save your work in the +Desktop subfolder of your home directory. For example, my home +directory is /home/stupiddog, +so my Desktop directory is /home/stupiddog/Desktop. Everything you +save there will be put on your desktop. + +If you want to move existing files to your Desktop, the best way +to achieve this is to use &konqueror;. Open a file manager window and +drag the files you need to your desktop. You can choose to copy them +if you want to keep all your common stuff on the desktop now, or you +can create symbolic links to the real files. Everything you change in +the link files will be automatically updated in the originals. For +more information on how to use drag & drop and the file manager, +see the chapter Moving +files with drag & drop. + + + + +Placing Links on Your Desktop + +Placing files on your desktop may shorten the paths you need to +enter. However, sometimes it would be nice if you could start &kedit; +with a commonly edited file already opened in it. And how often do you +find yourself frustrated after browsing through endless lists of +bookmarks to find a site you visit often? Wouldn't it be nice if +everything necessary to deliver you to that site was done +automatically after clicking a single icon? + + +Using Templates + +Templates provide a convenient mechanism for performing tasks +such as those outlined above. Templates can also be used to associate +particular file extensions with a specific application. When a file +ending in a known extension is double-clicked, the application +associated with that extension is automatically started. In short, +templates help you get the most out of +&kde;. + +Example: You want to put an icon for visiting the &kde; web site +on your desktop. + + +Right click on an empty space in the +desktop. +Choose Create +newInternet Address (URL) +from the context menu. +A dialog box will open where you can type in the address you are +making a shortcut to. +A new icon will be created on your desktop. + + +Your new Internet shortcut can be customized like any other +shortcut icon. Right click on the icon and +choose Properties, and you can change the +icon, or the name of the shortcut as you wish. + + + + +Using &MIME; Types + +&MIME; Types are very powerful. Employing them, you can easily +customize your system such that clicking on a file of a specific type +starts the application with which that file type has been associated. +For example, all .mod files could +be set to start &noatun;, .html +files could open a &konqueror; window showing the file, and a +core file can be viewed with the &khexedit; by +simply clicking on the core file. + + +Although &MIME; types are very powerful, they are not without +dangers. Playing around with &MIME; types as the system administrator +(root) can damage a &kde; +system so severely that it cannot be restarted! In this example, you will +create your personal &MIME; style, which is only +relevant for you. It will only affect other users if you copy or move +it to $TDEDIR/share/mimelnk. + + +To link a certain file type with a particular application: + + + +Make sure the application you want to start this file type +has an entry in the K menu. + +In &konqueror; find or make a file with the extension you +wish to link. + +Right click on the file, and +choose Edit File Type from the context +menu, or choose EditEdit +File Type in the &konqueror; menu +bar. + +Add file masks for the application by clicking the +Add button, and entering the file pattern you +want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add +variations - *.mp3 may need +*.MP3 added as well, for example. Add as many +masks as you like in this way. + +Add a description if you like. This is +optional. + +In the section labeled Application Preference +Order, press the Add button. A +miniature copy of the K menu will +open, where you can choose the application you want files of this type +to be opened with. + +Sometimes, you may want to use a different application to +open this file type. For example, you might like to use &kate; to +open text files you wish to edit, and &kedit; for text files that you +just want to take a quick peek into. You can add more applications in +the same way as you did in the last step, and you can change the +preferred order using the Move Up and +Move Down buttons. + +If you're satisfied with your choices, you can click the +Apply button to save your changes without +closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the +&konqueror; window that your file association is correct. You can +choose OK to save your changes and close the +dialog box, or Cancel if you have changed your +mind and just want to close the dialog box. + + +Be sure to try your new association by opening a directory +containing a file of the type you just selected. Click on the file, +and the program needed to edit it should start. + + + +&MIME; types are a way of describing the contents of files. You may +be used to using file extensions for that purpose, and you may know +that on &UNIX; systems the file extension often bear little or no +relation to the contents of the file. On the other hand, it may be +vital - for example, some implementations of gunzip +won't operate on files that aren't named .gz. + + + +&MIME; types naturally make use of filename patterns, but not +necessarily the extensions - you can set up any filename pattern you +like. For example, if you always want to open any files relating to a +particular client with &kate;, and you make a habit of naming the +files with the client's name at the beginning so that they naturally +group in the &konqueror; window, then you can set up a filename +pattern that matches +^clientname*. Then any +files that have clientname at the beginning +(the ^ character means starts +with...) and without any regard to the rest of the filename. + + + + + + + +Using the Trash Can + +Under normal circumstances, deleting a file under &UNIX; is +something which cannot be undone. However, with &kde;, you can choose +Move to Trash instead of +Delete. This will move the file into the +Trash Folder, which, by +default, is accessible as an icon on your desktop. In the Trash Folder, you can always recover +deleted files. Remember to empty the trashcan now and then by clicking +on it using the right mouse button, then choosing Empty +trashcan, otherwise you might run out of disk space +because the files still need space. Note, however, that once you empty +the Trash Folder, the files contained therein are +lost forever. + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..febd4a0d18f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + +Prvi vtisi + + +Origin unknown +You see to sea to see that all you can see is sea + + +Prvi vtisi so najpomembnejši -- to ne velja le za slovito srhljivko Agathe Christie Mišolovka -- ampak tudi za &kde;. Kot smo že omenili naj bi bil &kde; karseda intuitiven, za učenje preprost uporabniški vmesnik. Cilj bomo pravzaprav dosegli, ko uporabnike ne bodo več potrebovali tega priročnika zato, da bodo mogli delati s &kde;, zaradi česar bodo avtorji (neplačani in prostovoljni) izgubili svoje delovno mesto piscev dokumentacije. + + +Zagon &kde; + +Ko zaženete sistem &UNIX;, se bi morala zgoditi ena od dveh stvari (če seveda sistem deluje pravilno; vse drugo je nedokumentiran tretji primer). Ali ostanete v tekstovnem (konzolnem) načinu in se znajdete pred prijavno vrstico ali pa se pojavi grafično prijavno okno. V prvem primeru se morate prijaviti in vtipkati: + + +startx + + +Če je bila namestitev uspešna, se bi moralo namizje &kde; pojaviti po nekaj sekundah. + +Če se je pojavilo grafično prijavno okno, potem je vse, kar bi morali vnesti vaše prijavno ime in geslo. Ob pogoju, da je bila namestitev uspešna, bi se moral &kde; zagnati brez nadaljnega vmešavanja. + +Če tega še niste storili, vam priporočamo spremembo vašega upravljalnika prikaza z xdm na &tdm;, ki vključuje isto funkcionalnost, vendar z naprednimi zmožnostmi namiznega okolja K. + + + + +Gradniki namizja + +Ko se je vse pojavilo, si vzemite čas za raziskovanje novega okolja. Če ste že kdaj delali z &Windows; 95 ali OS/2 Warp 4 se vam bo mnogo stvari zdelo znanih. Trije glavni deli namizja &kde; so namizje samo, pult in opravilna vrstica. + + + +Pult + +Ko zaženete &kde; prvič je pult na dnu zaslona. Od tukaj boste zaganjali programe in preklapljali med navideznimi zasloni. + + 'Lepljivi' gumb Gumb K je eden najpomembnejših krajev na namizju &kde;. Od tukaj lahko poganjate vse programe &kde;, ki so nameščeni. Pozneje, ko se naučite uporabljati TDE Menu Editor lahko tudi tu dodajate tudi druge programe. Da poženete program, morate le klikniti na gumb. Pojavil se bo seznam različnih kategorij in nekaj dodatnih vnosov. Ko boste premaknili miško preko izbire, ki ima na desni majhno puščico, se bo pojavil nov menu. Ko najdete program, ki ga želite pognati, kliknite nanj z levim gumbom miške. Gumbi navideznih namizij Ko prvič poženete &kde; boste opazili štiri gumbe, ki so označeni kot Ena, Dva, Tri in Štiri. Ti predstavljajo vaša štiri namizja. Kliknite na enega izmed njih. Ne skrbite; čeprav so izginila, so odprta okna še vedno aktivna (le poglejte v seznam opravil!). Uporaba več namizij naenkrat je ena izmed najmočnejših zmožnosti &kde; in sistema &X-Window;. Namesto postavljanja enega okna preko drugega, kot bi to počeli v &Windows; ali OS/2, lahko rečete No, na prvem namizju bom pisal uporabniški priročnik KDE, na drugem bom pognal prevajalnik sgml2latex in si ogledal rezultate, medtem ko bom na tretjem namizju prevajal Linuxovo jedro in na četrtem bral e-pošto. Vrstica ikon Nekateri ljudje (vključno z mano) so tako leni, da menijo, da sta dva ali celo trije premiki skozi menuje preveč. Zanje se lahko namestijo dodatni gumbi poleg namiznih gumbov; na primer bližnjice v vaš domač imenik, smetnjak, terminalski emulator (Konsole) in dokumenti, ki jih pogosto uporabljate. Za informacije, kako dodati ikone v opravilno vrstico preberite Dodajanje ikon v opravilno vrstico. &kde; privzeto namesti več pogosto uporabljenih gumbov, med drugim povezave do &khelpcenter;, &kwrite; in &kcontrol;. Datum in čas Na skrajnem desnem koncu pulta &kde; lahko vedno vidite čas in datum. Seznam opravil V drugem odseku pulta poiščite gumb za vsako odprto okno. Kliknite na gumb, ki ustreza oknu, ki ga želite odpreti. Nadaljen klik bo pomanjšal okno. Klik na desni gumb miške bo odprl menu, ki omogoča premik okna na drugo namizje, spreminjanje njegove velikosti ali zapiranje programa. + + + +Uporaba oken + + Menu okna Klik z desnim gumbom miške na naslovni letvi okna (kjer vidite ime programa) lahko vidite menu za upravljanje z okni. To je enak menu, kot ga vidite, če kliknete z desnim gumbom miške na ikono programa v opravilni vrstici pulta. Ko kliknete nanjo, se pojavi kontekstni menu, ki vsebuje ukaze za manipulacijo z okni. Na voljo so naslednji ukazi: Premaknimo Omogoča premikanje okna z miško. Kliknite z levi gumbom miške, ko je okno tam, kjer želite, da naj bo. Velikost omogoča povečevanje ali pomanjševanje okna. Premikajte miško naokoli in kliknite, ko ste zadovoljni z novo velikostjo. Pomanjšajmo Skrije okno in pusti le ikono v opravilni vrstici. Opazili boste, da je naslov okna prikazan v (oklepajih). Da prikličete okno nazaj na namizje, kliknite na naslov okna. Razpnimo To bo razširilo okno na največjo možno velikost. Upoštevajte, da bo &kde; uporabil velikost vašega navideznega namizja, kar pomeni, da je lahko okno večje kot vaš zaslon. Osenčimo Zvij okno, tako da bo ostala vidna le naslovna letev. Enak učinek lahko dosežete z dvojnim klikom na naslovni vrstici. Da se znova prikaže celotno okno izberite Osenči ali pa dvojno kliknite na naslovno letev. Vedno na vrh Ta izbira bo ohranila okno pred vsemi programi na namizju, tudi če nima fokusa. Shrani nastavitve Shrani trenutne nastavitve za to okno (položaj, velikost, ali naj vedno ostane na vrhu &itd;). Ta nastavitev bo naložena ob naslednjem odprtju okna. Okraski Omogoča vam spreminjanje izgleda in v nekaterih primerih pozicijo vseh oken v &kde;. To spremeni gradnike okenskih okraskov, vključno z naslovnimi letvami in tudi potrditvenimi polji in gumbi ter pogovornimi okni, drsniki in naslovno letvijo samo. Privzeto je &kde; 2. Na namizje Omogoča vam, da pošljete okno na drugo namizje. Izberite namizje, na katerem želite, da je okno. Okno bo takoj izginilo. Da ga znova vidite, izberite ustrezni namizni gumb na pultu. Če izberete Vsa namizja bo okno postalo lepljivo - izrisano bo na vseh namizjih, tako da ga lahko vedno vidite. Zapri To bo zaprlo okno. Včasih vam bo program dovolil shraniti vaše delo, v nekaterih primerih (npr., pri starih X11 programih) pa to ne dela. Najbolje je zapirati programe z njihovimi lastnimi ukazi, z uporabo tega menuja le kot zadnje možnosti. 'Lepljivi' gumb Ta gumb je videti kot tuba lepila. Izvede isto operacijo kot izbira Vsa namizja v okenskem menuju, zahteva pa manj korakov. Naslovna letev Naslovno letev, ki vsebuje ime okna, lahko z dvojnim klikom zvijete. Uporabite desni gumb miške: okenski menu se bo ponovno pojavil in vam omogočil povečanje, pomanjšanje, premikanje, spreminjanje velikosti, odlepljenje okna, premik na drugo namizje (dela hitreje kot metoda z lepljivim gumbom). Ko se program ne odziva, ga lahko zaprete (kar vam bo včasih ponudilo možnost, da shranite vaše delo). Gumbi pomanjšaj, razpni in zapri Na skrajni desni strani naslovne letve sta dva gumba, ki se lahko uporabljata za ikoniziranje in razpenjanje okna (to je hitreje kot uporaba menujev za manipulacijo ikon). Pomanjšana (ikonizirana) okna se lahko povrnejo s klikom na opravilni vrstici. Na skrajni levi strani naslovne vrstice (pri privzetih okraskih oken) je gumb za zapiranje okna. + +Da premaknete okno postavite kurzor na naslovno letev in držite levi gumb miške. Ne da bi ga spustili premaknite okno tja, kamor želite, nato pa spustite gumb miške. Če želite spremeniti velikost okna premaknite kurzor nad rob okna, ki ga želite spremeniti. Ko ste dosegli pravo mesto se bo kurzor spremenil iz puščice v črtico in puščico. Pritisnite levi gumb miške in povlecite stran, ki jo spreminjate na lokacijo, ki jo želite ter spustite gumb. Upoštevajte da lahko vlečete stranice ali pa kote (kar bo spremenilo velikost v dveh dimenzijah hkrati). + +Uporaba menujske vrstice vsakega okna &kde; je preprosta. Kliknite na to, kar želite narediti in opravljeno bo. + +Pod menujsko vrstico je nabor simbolov za orodja, ki jih lahko uporabite za izvajanje ukazov. Kadarkoli se premaknete nadnje, bo aktivna slika označena. Vendar pa lahko menu za vas naredi še več. Ste opazili teksturiran pas na levi strani menujske in ikonske vrstice? Kliknite z desnim gumbom miške in pojavil se bo kontekstni menu, ki vam bo omogočil, da menu postavite Na vrhu Levo, Desno, ali Na dnu okna. Lahko ga tudi skrijete z izbiro Plosk. + + + + +Priklic pomoči + +Pomoč je dosegljiva skoraj povsod: na namizju uporabite desni gumb miške in izberite Pomoč za namizje. Na pultu odprite menu zaganjalca programov in izberite Pomoč. Vsak &kde; program ima menu pomoči. Vsa pomoč je osnovana na HTML, tako da je uporaba sistema pomoči enako preprosta kot uporaba vašega najljubšega spletnega brskalnika! + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook new file mode 100644 index 00000000000..84306dac8d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook @@ -0,0 +1,459 @@ + +Getting Started + + +Help for one of the toughest riddles in The 7th +Guest +Using only what you see, can you get from A to B? + + +So far, you may be thinking that &kde; is little more than +another window manager. Relax, and read this chapter, and we'll +introduce you to some features that will assure you that &kde; is very +much more than a window manager — it's a full fledged +environment. + + +Editing Files + +Since you do not only have &kde; applications installed on your +system, you probably know the mess of editing ASCII +style configuration files. But in fact, there are a lot of other file +types that need to be edited this way. For example, the raw &XML; +source for this guide was written ASCII style, as was +the source code for the &kde; programs themselves. We will now show +you how you can use the &kwrite; facility in &kde; to edit +ASCII files of your own. + + +Opening a Window Containing Your Home Directory + +Click on the K icon button and +choose Home Directory. A window showing +the contents of your home directory will pop up. To see a more +detailed listing of files in your home directory, select +Show Hidden Files from the +View menu. + +On the left hand of the window, a tree view of your file system +structure should appear, while on the right hand side, you can see +icons for each file in your Home directory, including any +hidden files — files or directories beginning with a +period. + + + + +The File Manager Screen + +We tried to make the File Manager as easy as possible to use, +and if you know other window managers (including those built into +other Operating Systems) with integrated file management, many of the +following concepts should be familiar to you. + +On the top, there is a Location menu which +contains functions to open and close file manager windows. You can +also print the current contents. + +Want to visit the Internet? There are several paths you +can take. You could choose +LocationOpen +Location (or press +CtrlO) and enter a +&URL;. + +The simplest way however, is to simply type in the address you +want to go to in the location bar itself. + +For example, if you want to visit the &kde; homepage, enter +http://www.kde.org. You can also quickly +transfer files over &FTP; using this method. &kde; is Internet +ready, which means that you can load and save files not only +on your local hard disk, but also on remote &FTP; and other remote +servers that you have write access to. While other operating systems +and desktops make a distinction between local and remote file systems, +&kde; does not. + + +The Edit menu offers functions to select, +copy and move files. We will use them later. Already having used the +View menu, you have probably seen that you can view +the content in many different ways. Just play around a bit and see +what happens. + +You will undoubtedly find the Bookmarks to be +extremely useful: Now you can remember virtually any link, be it on +the local machine or somewhere on the Internet. &kde;'s network +transparency works both ways, allowing you to treat files and +directories on your hard drive as if they were Internet +bookmarks. + +The Tools menu helps you find the notorious +file-that-I-put-somewhere-I-do-not-remember-anymore. + + + + +Navigating Through Directories + +We will now pick one of your configuration files and edit +it. First, we must change the directory in the File Manager. + +&konqueror; started with your home directory as the top of the +tree. For most day-to-day purposes, this is where you +are likely to be working, so it's a practical default. Sometimes you +need to see the broader picture though, so the rest of your file +system is not far away. + +You can quickly display the / or root directory +several ways: click the small folder icon beside +the navigation pane to switch to a full filesystem tree, use the +Up arrow on the toolbar above to go to the top of +your filesystem in the right hand pane, or type in +/ in the location bar. + +For the purpose of following this guide, press the small blue +folder icon beside the navigation pane, so that the navigation pane +switches to a full filesystem view. Notice that part of the tree is +expanded, and your home directory is still selected. Now you can see +how your home directory fits into the whole hierarchy, and your home +directory files are still visible in the right hand pane. + +Scroll down the navigation pane on the left side of the window +until you find the directory /etc. Double-click +on etc. You will see a long list of files in the +right window. + + + + +Opening A File + +Some of the files you see here are at the heart of your +operating system, so making permanent changes to them require you to be +the root or superuser. +We're going to practise on a file that won't hurt anything if a +mistake is made, called motd. + +Scroll down until you find the file motd +and click on it with the right mouse +button. In the context menu, select +Open With. A new menu will pop up. Choose +&kwrite;. Voila! + +There are many ways to open a file, and this is just one of +them. &kwrite; is an editor with a simple and probably familiar +interface. You could also have navigated down the small tree in the +popup dialog to the Editors section, and chosen +another editor, or simply double click the file to open it in the +default editor. + +In the meantime, you have the file +/etc/motd open in &kwrite; and we're ready to do +some editing. + + + + +The Editor Screen + +The more you work with &kde;, the more you will notice that most +screens and applications look and feel the same. The &kwrite; +File menu is a great example of this. Almost every +other &kde; program has the same menu, allowing you to create new +files, open existing files from your local file system or (coming +soon) even the web, save them (soon even on the web, too!), print it +or mail it to somebody else. + +The Edit menu can also be found in most &kde; +applications, allowing you to cut and paste information between +programs. You can also search and replace text. Using the +Settings Menu, you can customize the editor in many +different ways. For example, you can increase the font size to suit +your monitor resolution — and your eyes. Of course, as in any +other &kde; application, you find a Help Menu, +offering you on-line help whenever you need it. + + + + +Using the Editor + +Most motd files contain useless stuff like +Do not forget to back up your data or Do not +annoy the system manager. Boring. Let's change the text so +that users logging in get the really important information. You can +navigate through the text using the arrow keys, and mark sections of +text with ShiftArrows or by +using the mouse with the left button +pressed. Use the Edit Menu to cut and paste +text. Enter whatever you want, or use the following (great) example: + + +Welcome! + +This machine now has KDE installed, providing you with a great, +easy-to-use interface and a consistent Look-and-Feel for all your +applications. For more information on how to get KDE running on your +account, please email the administrator. + + + + +Saving Your Work + +Now that you have changed the motd file, it +is time to save the file, putting the changes into effect. To do this, +you can use either the File Menu, or you can use +the Save Icon on the toolbar. + +At this point, reality hits us. You need to have root permission to save the changes to +this file. &kde; handles this by asking you for the root password. + +You probably don't really want to save this file, so you can +press Cancel in the password dialog and +Cancel again in the save dialog. + +Finally, finish your work by closing the editor and file manager +window. You can do this by clicking the X +button on the top left of the window, by using the window menu of the +title bar, or by choosing File +Quit. Simple and elegant, +isn't it? + + + + + +Creating New Files + +As with everything in &kde;, there are several ways to create a +new file. You could open up the file manager, +right click on an empty space in a +directory you own, and choose Create +NewText File.... +A new empty file will appear, which you can open just like any other. +You can even do this right on the desktop itself. + +More often you are already in an application and want to start a +new file. Most &kde; applications offer a +FileNew +menu item, and an icon on the toolbar to complement it. A new empty +document will appear that you can immediately begin working in. + +Both these approaches have advantages, so use the one that is +most practical at the time. + + + + + + +Moving Files With Drag and Drop + +As you have seen in the previous section, working with files is +as easy as 1-2-3. However, when you want to copy and move files, the +whole copy-and-paste business can get annoying. Don't worry — a +procedure called drag and drop allows you to copy and +move files more quickly and easily. + + +Opening Two File Manager Windows + +Before you can start, you will need to open two file manager +windows. The simplest way to open a new window is to press the gear +wheel button on the right of the icon bar. If you do not see the tree +view in the new window, activate it +(WindowNavigation +Panel ). + + + + +Dragging a File From One Window To Another + +In the first window, open the /etc folder +and scroll until you see the motd file we +modified in the previous section. + +In the second window, open your home directory. + +Click on the motd file. Hold your +left mouse button and drag your file into +your home directory. Release the left mouse +button (this is called dropping the file). You +will be presented three options: copy, +move and +link. Link will +create a symbolic link to the file, while +copy and move do +exactly what they say. Select copy. You +should now have a copy of the motd file in your +home directory. + + + + + +Using Command Line And Terminals + +So far, you have only worked with the tools and programs &kde; +provides. Undoubtedly, you will want to use other &UNIX; programs as +well. There are two ways of running them: The quick command line and +the terminal. + + +Quick Command Line + +Pressing Alt +F2 pops up a small window where you can +enter a command to run. Please note that you will not see any text +output generated from a program started in this manner! This method is +only recommended for starting &X-Window; based programs or for running +tools where you do not need to see or type anything. For other +programs, you will still need to use the terminal. + + + + +The &UNIX; Terminal Emulator + +From the application menu, choose +SystemTerminal +. A terminal window will open. Here you can use regular +&UNIX; shell commands: ls, cat, +less, and so forth. Using the +Options menu, you can customize the terminal +emulator to suit your needs. + + + + + +Finding Your Lost Files + +Everyone has undoubtedly encountered the following problem: You +start ftp, log into a great site like ftp.kde.org +and start downloading files. It is late in the evening and you shut +down your machine after completing the transfer. The next morning, you +are at the keyboard again, and you start wondering into which +directory you placed the recently transferred files. Using &kde;'s +&kfind; utility makes finding those lost files a snap. + + +Starting &kfind; + +Starting &kfind; is simple: Choose Find +Files in the K menu. &kfind; uses an interface +part you probably have not yet met in &kde;: +tabs. When &kfind; starts, you see that +Name/Location is selected. When you click on +Date Range, the tab content changes. Since you +have never run a search before, most of the icons on the toolbar and +most of the menu entries are disabled. We will change this now. + + + + +Finding a File by Knowing Parts of Its Name + +As long as you know a bit of the file name, searching is +easy. Select the Name/Location tab, and enter the +file name in the Named field. Wildcards may be +used as needed. As a test, type *.tar.gz. By +default, the search begins in your home directory, but you can select +any starting directory you wish by clicking on the Look +in or Browse.... To start searching, +press the Find button. After a moment, a list +of files will appear in the search results window. If they do not +appear, you started the search in the wrong directory, made a spelling +mistake in the Named field, or no files ending +with a .tar.gz extension are located on your +machine. + + + + +Finding a File by More Complex Criteria + +There are many categories you can use to make your search more +precise. The more you know about the file, the better are +your chances of finding it. + + + +Date Range + +Here, you can specify that you only want to see files which were +last touched in a given period of time. You can also specify that you +only want to see files that were touched since a specified number of +months or days ago. + + + +Of type in the +Advanced tab. +If you know that the file was of a special type +(e.g., a tar/gzip archive or a jpeg picture), you can tell +&kfind; to find only this type of file. + + +Containing text in the +Advanced tab + +You can specify text that the file must contain. + + + +Size is, also in the +Advanced tab +If you know the file size, you can limit your search in this +regard, as well. + + + +&kfind; has many more options to refine searches, explore them +all! + + + + + +Using Multiple Desktops + +Using multiple desktops helps you organize your work. You can +place your programs on different desktops, and name the desktops so +you know what you do there. This increases and optimizes your +workspace. It also helps you when you are surfing the net instead of +doing your work and your boss comes in. But, of course, this is rare +— at least in the office where I work. + +You can switch between desktops by clicking the desktop buttons +on the &kicker; panel. If you want to rename them, you can do so by +double-clicking on them. + +You can use windows on multiple desktops. If you want to have a +window present everywhere, just click the sticky button on the +top-left of the window. To send a window to another desktop, click on +the title bar with the right mouse button, +choose To Desktop, and select the desktop +where you would like the window moved. + + + + +Quitting &kde; + +To quit working with &kde;, you can use the +Logout entry in the K menu. You will be +asked if you really want to quit +&kde;. Quitting will close all windows and return you to your console +or display manager. For information on how programs can save your work +during logout, please read the notes for +logging out. + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook new file mode 100644 index 00000000000..71ec94f6a0e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook @@ -0,0 +1,78 @@ + +Kratek voden sprehod skozi zgodovino &kde; + + +The CEO of a big software company, at +the beginning of the 80s...(apocryphal) +640kB bi moralo zadostovati vsakomur + + + +Pred &kde; + +Od začetka razvoja &UNIX;-a je bila vedno prisotna težava: obstajala so stabilna jedra in dobra, močna programska oprema. Na žalost je lahko &UNIX; uporabljalo le malo ljudi, saj je bil napisan za tiste študente in profesionalce, ki so ga dovolj dolgo študirali. Običajen način prebiranja USENET-a je bil na primer: + +find /var/spool/news -name '[0-9]*' -exec cat {} \; | more + + +Ta problem je bil rešen. Danes je na voljo precej dobrih vmesnikov, kot sta tin in KNode, ki ponujajo preprostost uporabe, intuitiven grafični uporabniški vmesnik (&GUI;). Na žalost pa &GUI;-jem manjka standarden ,,občutek in izgled''. Komercialne programske knjižnice kot je &Motif; so obljubljale rešitev, vendar pa ostale vse do nedavnega predrage in prepočasne. + +Nastavitev programov je pogosto težka. Medtem, ko je prevajanje običajno opravljeno z ./configure && make && make se da le zelo malo programov prilagoditi s pomočjo menujev ali skript. V večini primerov morate sami urejevati tekstovno nastavitveno datoteko. Pogosto se zgodi, da narobe postavljena vejica podre celotno datoteko in vas s tem prisili, da ponovno pričnete namestitveni proces. Kadarkoli želite znova spremeniti vaše nastavitve ali prilagoditi program, se vsa zmeda ponovno pojavi. + +Vse to prispeva k dejstvu, da &Linux; in drugi &UNIX;-i težko dosežejo širše občinstvo. Hkrati pa mnogo ljudi ni zadovoljnih s svojimi trenutnimi operacijskimi sistemi, večinoma zaradi pomanjkanja stabilnosti in zmogljivosti teh sistemov. Drugi ljudje sovražijo dejstvo, da morajo vsakič, ko izide program, brez katerega ne morejo živeti, kupiti nov računalnik, ker program rabi več RAM-a in prostora na disku. Pogosto nova različica ponuja funkcije, ki jih zares rabi le malo ljudi. + +&kde; je drugačen. Čeprav ne želimo nadomestiti običajne &UNIX; lupine, delamo na orodju, ki bo olajšalo uporabo &UNIX;-a. Prav tako želimo privabiti več uporabnikov. Preproste stvari bodo postale lahke in zapletene izvedljive. Prav tako bo ponujen enoten vmesnik namesto ducata trenutno zahtevanih. + + + + + +Kaj lahko &kde; stori za vas + +&kde; je zasnovan za vsakogar. + +Novincem v &UNIX;-u ali pa tistim, ki jih ne zanima učenje novih tehnologij in ukazov, ki jih ni najti v njihovih prejšnjih operacijskih sistemih, se ni treba soočati z posebnostmi ukazne vrstice, razen če tega ne želijo. Vendar pa je mnogo stvari, ki jih &kde; ponuja koristnih tudi za izkušene uporabnike &UNIX;-a, saj lahko z &GUI; orodji poenostavi prej zapletena opravila, ukazna vrstica je vedno oddaljena le ne klik. + +Ne glede, na to, kakšne so vaše izkušnje z &UNIX;-om ali drugimi operacijskimi sistemi, vam &kde; ponuja: + + Lepo in za uporabo preprosto okensko okolje. Močan, za uporabo preprost upravljalnik datotek Močan, za uporabo preprost spletni brskalnik Preprosto, centralizirano nastavitev Dolg seznam programov, tako da lahko pričnete učinkovito delo že nekaj minut po vaši prvi prijavi v &kde;. Sprotno pomoč, ki vas bo podprla v vsaki situaciji. Skladen uporabniški vmesnik. Menuji so vedno na istih mestih v vseh programih, tipkovne vezi se obnašajo enako, ikone orodne vrstice se, ko se jih enkrat priučite, obnašajo vedno enako. + + + + +Ozadje &kde; + +Oktobra 1996 je nemški razvijalec LyX-a Matthias Ettrich sprožil razvoj &kde; s sporočilom v USENET-u. Kmalu potem je nekaj zainteresiranih razvijalcev začelo načrtovati in programirati dele novega projekta. Leto dni pozneje so bili okenski in datotečni upravljalnik, terminalski emulator, sistem pomoči in prikrojitveno (nastavitveno) orodje izdani v alfa in beta beta testiranje in se izkazali za relativno stabilne. + +Julija 1998 je bil &kde; 1.0 objavljen. To je bila stabilna različica za naslednjih šest mesecev, medtem ko so razvijalci nadaljevali delo na izboljšavi &kde; brez zahtev po stabilnosti. Januarja 1999 so bili njihovi napori usklajeni in združeni v &kde; 1.1, novi standardni, stabilni različici. + +Razvoj se je nadaljeval s &kde; 2.0, skoraj povsem na novo spisano različico namizja, ki je bilo objavljeno 23. oktobra 2000. Rzaličice &kde; 2.x so se razvijale skozi šest manjših izdaj v obdobju enega leta, pri čemer je vsaka prinesla že tako impresivnemu namizju dodatne zmožnosti in stabilnost. + +V času pisanja se &kde; 3.0 pripravlja za izdajo in bo prinesel precej izboljšav v primerjavi z serijo 2.0. Čeprav sprememba &GUI; ni tako dramatična, kot je bil pri prehodu s &kde; 1 na &kde; 2, je mnogo izboljšav, kot je na primer nov tiskalniški sistem, precej izboljšana podproa SSL (za varne internetne transakcije) ali polna podpora za jezike, ki pišejo od desne proti levi (kot sta arabščina ali hebrejščina), našlo svojo pot na namizje. Več podatkov o tem vznemirljivem razvoju lahko najdete na &kde-http;. + +Razvijalci in zainteresirani uporabniki komunicirajo preko večih poštnih list, kot je opisano v razdelku Poštni seznami. Če želite pomagati &kde;, to prosim storite. &kde; poganjajo prostovoljni prispevki in vedno ste dobrodošli, da se pridružite. + + + + +Pravne opombe + +&kde; je programska oprema z odprto kodo in celoten &kde; je objavljen pod prostimi licencami, kot je na primer GPL. + + + + +Kako dobiti nove komponente + +Glavna spletna stran za &kde; je &kde-http;. Tu lahko najdete vse pomembne podatke v zvezi s &kde;, vključno z objavami, popravki hroščev, podatki za razvijalce in mnogo več. + +Za nadgradnje programske opreme obiščite naše &FTP; streni, &kde-ftp; ali pa uporabite zrcalni strežnik v bližini. Svež seznam najdete na http://www.kde.org/ftpmirors.html. + +Imenik unstable na &FTP; strežniku vedno vsebuje najnovejšo programsko opremo, vendar pa je pogosto nepreizkušena in se morda sploh ne da prevesti. Če iščete bolj zanesljive komponente, si prosim oglejte imenik stable, kamor damo beta različice in uradne izdaje. + +Če se zanimate za razvoj programov za &kde;, potem bi morali obiskati http://developer.kde.org/", kjer boste našli zelo veliko podatkov, vključno z lekcijami, vodiči API za &kde;-jeve knjižnice in še veliko več. Prav tako bi morali obiskati Troll Techov strežnik (http://www.troll.no) ki vsebuje veliko podatkov, ki se nanašajo na knjižnico &Qt;, ki jo uporablja &kde;. Prav tako je v tem primeru priporočljivo, da se pridružite razvijalski poštni listi. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..deefb75fdac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,86 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +Namizno okolje K (K Desktop Environment) + + Ekipa KDE +AndrejVernekar
andrej.vernekar@moj.net
Prevod
+
+ +2002-02-03 +3.00.00 + + +200020012002 +Ekipa KDE + + +&GPLNotice; + + + +To je Uporabniški priročnik KDE, celovita dokumentacija namiznega okolja K (KDE) iz perspektive uporabnika. KDE je zbirka orodij, ki bodo olajšala vaše življenje v UNIX-u in ga naredila bolj uživaško. + + +KDE +user +guide + +
+ +&introduction; +&history; +&installation; +&first-impressions; +&getstarted; +&about-desktop; +&shortcuts; +&ug-faq; +&more-help; +&staff; + + +&tdebase-apps; +&tdeadmin-apps; +&tdegames-apps; +&tdepim-apps; +&tdegraphics-apps; +&tdemultimedia-apps; +&tdenetwork-apps; +&tdeutils-apps; +&tdeedu-apps; +&tdetoys-apps; + + + + +
diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ad152f6da2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook @@ -0,0 +1,238 @@ + +Namestitev + + +Linus Torvalds, after finding one of his file systems smashed by a +new Beta kernel +Core dumping fsck's tend to make me nervous. + + +Brez skrbi! Čeprav lahko uporaba beta programske opreme povzroči precej težav, ni posebej verjetno, da bi namestitev KDE uničila vaš disk. To poglavje je zasnovano posebej zato, da vas vodi skozi namestiveni proces, tako da lahko kar najhitreje (in s kar najmanj truda) pričnete uporabljati vaše novo namizje. Kot pri vseh namestitvah okenskih upravljalnikov je priporočljivo da naredite varnostno kopijo vseh X11 specifičnih nastavitvenih datotek preden pričnete z namestitvijo. Če ne poznate natančno njihove lokacije, poizkusite z vsemi skritimi datotekami (.*) v vašem domačem imeniku in imeniku /usr/X11/lib/X11/xdm. + + +Zahteve + +Preden namestite KDE, se prepričajte, da vaš sistem izpolnjuje naslednje zahteve: + + Delujoč, POSIX kompatibilen UNIX sistem. UNIX-i, za katere je znano da delajo s KDE vključujejo: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX in MkLinux. Trudimo se, da bi bil KDE kmalu dosegljiv na še več platformah. Nekaj prostega prostora na particiji, kjer bo ustvarjen /opt/kde . Priporočamo, da rezervirate približno 50MB, če vaš sistem podpira deljene knjižnice in ustrezno več, če jih ne. Če morate ali želite zgraditi KDE iz izvornega drevesa potem prosim rezervirajte okrog 100MB v /usr/src. Delujoč sistem X11 z ali brez xdm. Če še niste namestili X Window System potem najprej preverite namestitveni medij vaše različice UNIX-a, ali vsebuje primerno različico. Če je ne najdete, obiščite spletno stran XFree86 kjer dobite več informacij o tem, kako dobiti in namestiti X Window System, oziroma kontaktirajte vašega UNIX prodajalca UNIX-a za podporo. Knjižnice Qt, različice 2.2. Dobite jih lahko na Troll Techovem FTP strežniku v formatih rpm in tgz. + +Opozorilo preden začnete: Preden nadgradite s prejšnje različice KDE, priporočamo, da storite naslednje: + + +cd /opt/kde +tar + + + + + + +Linux: nameščanje RPM-ov za RedHat, Caldero in SuSE. + +Uporaba RPM-ov je najlažja metoda da dobite in namestite KDE. Obiščite vaše priljubljen zrcalni strežnik KDE in njegov imenik /pub/kde/stable/distribution/rpm. Tukaj lahko vidite imenike za različne operacijske sisteme. Trenutno so podprte arhitekture i386, alpha in sparc. Pakete rpm lahko prav tako najdete na straneh Red Hata kot so sunsite.unc.edu ali ftp.redhat.com. + +Osnovni sistem sestavljajo datoteke kde-component.architecture.rpm Rabite najmanj tdesupport, tdelibs in tdebase. Ko ste dobili osnovno distribucijo lahko ostale pakete naložite po želji oziroma le tiste, za katere mislite, da vam bodo prišli prav. + +Sedaj pa lahko pričnete nameščati osnoven paket. Če nameščate KDE prvič, uporabite + + +rpm tdesupport.arch.rpm +rpm tdelibs.arch.rpm +rpm tdebase.arch.rpm + + +Te komponente morajo biti nameščene v naštetem vrstnem redu inpred vsemi drugimi komponentami KDE. + +Če nadgrajujete prejšnjo različico poskusite +rpm kde-component.arch.rpm + + +Še nekrat: zgoraj našteti vrstni red mora biti ohranjen in podane komponente morajo biti nameščene pred vsemi drugimi. + +To bo odpakiralo osnovno distribucijo in jo privzeto namestilo v /opt/kde. + +Če je bila namestitev osnovnih paketov uspešna, lahko namestite preostale pakete (uporabite namesto da nadgradite obstoječo različico) na enak način. + + + + +Linux: nameščanje paketov <acronym>DEB</acronym> za debian + +Tudi namestitev v sistemu Debian je dokaj preprosta. Našli boste le pakete za Debian 2.2 (Potato) in 3.0 (Woody). Opisali bomo nameščanje paketov za Debian 2.2, ki je stabilna različica, saj je Debian 3.0 še v razvoju. Vendar pa je namestitev v obeh različicah skoraj identična. Glavna razlika je v tem, da je KDE v Debian 3.0 uradno vključen in vam ni treba določiti posebne lokacije, da najdete pakete deb za KDE. + +V prvem koraku bomo sistemu povedali, kje lahko najde pakete deb. Seznam naslovov Debian paketov se nahaja na vašem disku v /etc/apt/sources.list. V to datoteko morate dodati naslednjo vrstico: http://kde.tdyc.com/ stable kde2 + + +Potem morate osvežiti vašo lokalno bazo podatkov, tako da vaš sistem ve, da so na voljo novi paketi. Vtipkajte naslednji ukaz: + + +apt-get + + +Končno lahko namestite osnovne komponente KDE. To storite tako, da vtipkate: + + +apt-get + + +Če želite namestiti več komponent KDE poizkusite nekatere ali pa kar vse naslednje možnosti: + + +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get + + +Morda vas bo zanimalo kako namestiti vaš jezik. + + +apt-get + +kjer morate xx zamenjati s kodo jezika. + +Nastavitvene datoteke KDE bodo nameščene v /etc/kde2, izvedljive v /usr/bin in večina drugih v /usr/share v rezlične imenike. + +Če nadgrajujete s prejšnje različice KDE, potem izvedite naslednje korake. Najprej dopolnite datoteko /etc/apt/sources.list tako, da spremenite vrstico z lokacijo paketov KDE v: http://kde.tdyc.com/ stable kde2. Nato osvežite bazo podatkov paketov: + + +apt-get + + +Končno namestite osnovni sitem: + + +apt-get +apt-get + + + Če želite namestiti več komponent KDE poizkusite nekatere ali pa kar vse naslednje možnosti. + + +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get + + + + + +Uporaba TGZ za nameščanje v drugih sistemih + +Če vaša distribucija nima RPM ali DEB arhivskega formata ali pa sloh ne upoprabljate Linuxa, potem morate KDE prevesti sami. V prihodnosti načrtujemo binarno distribucijo, ki vključuje svoj namestitevni program. + +Da lahko prevedete in namestite KDE rabite morajo biti na vašem disku nameščeni naslednji elementi: + + ANSI-C prevajalnik, npr. GNU C compiler (GCC). ANSI-C++ prevajalnik, npr. GNU C++ (G++). Program make. Qt development različice 2.2 ali višje. X11 razvijalska različica (include datoteke pogosto manjkajo) + +Ko enkrat imate vse te programe, pojdite na vaš priljubljeni zrcalni strežnik KDE in pridobite sledeče datoteke iz imenika /pub/kde/stable/(najnovejša različica): + + tdesupport-version.tar.gz tdelibs-version.tar.gz tdebase-version.tar.gz katerikoli drug paket, ki ga želite namestiti. Svetujemo vam, da vzamete vsaj tdeutils. + +kjer (version) nadomestite s številko trenutne raličice. Ko ste naložili vse, kar potrebujete, izvlečite te datoteke v /usr/src. Ta proces bi moral ustvariti sledečo imeniško strukturo: + + /usr/src/tdesupport /usr/src/tdelibs /usr/src/tdebase /usr/src/... (katerikoli drug paket) + +Poskrbite, da imate pisalno dovoljenje v /opt/kde. + +Sedaj morate prevesti in namestiti pakete z uporabo: + + cd v imenik paketa, ki ga želite namestiti (glejte zgoraj) ./configure (z opcijami, ki jih želite uveljaviti) make make install + +Uporabite gornje korake na vsakem paketu, ki ga želite namestiti. + +Ta navodila so uporabna za skoraj vsak dosegljiv paket izvorne kode, ne le za pakete KDE. + +Vsaka prilagoditvena skripta ima na razpolago več opcij. Nekatere so splošne za vse pakete, druge pa specifične za vsakega posebej. Sledeče je rezultat ukaza configure v tdelibs: + + + + --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) + --enable-debug creates debugging code [default=no] + --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) + --enable-profile creates profiling infos [default=no] + --enable-final build size optimized apps (experimental - needs lots of memory) + --disable-closure don't delay template instantiation + --enable-shared[=PKGS] build shared libraries [default=yes] + --enable-static[=PKGS] build static libraries [default=no] + --enable-fast-install[=PKGS] optimize for fast installation [default=yes] + --with-gnu-ld assume the C compiler uses GNU ld [default=no] + --disable-libtool-lock avoid locking (might break parallel builds) + --with-pic try to use only PIC/non-PIC objects [default=use both] + --with-extra-includes=DIR + adds non standard include paths + --with-extra-libs=DIR adds non standard library paths + --with-qt-dir=DIR where the root of Qt is installed + --with-qt-includes=DIR where the Qt includes are. + --with-qt-libraries=DIR where the Qt library is installed. + --disable-rpath do not use the rpath feature of ld + --disable-path-check don't try to find out, where to install + --with-xdmdir If the xdm config dir can't be found automaticly + --with-pam[=ARG] enable support for PAM: ARG=[yes|no|service name] + --with-shadow If you want shadow password support + --with-krb4[=PATH] Compile in Kerberos v4 support. + --with-afs Compile in AFS support (requires KTH krb4). + --with-ldap[=PATH] Compile in LDAP support. + --with-samba-libs=path Use Samba-tng libs in 'path' [search] + --without-gl disable 3D GL modes + --without-xpm disable color pixmap XPM tests + --without-dpms disable DPMS power saving + --with-x use the X Window System + --with-motif-includes=DIR Motif include files are in DIR + --with-motif-libraries=DIR Motif libraries are in DIR + + + +Mnoge opcije niso zahtevane in so uporabne le za premostitev znanih težav(npr. ). Ker so nakatere pomembne, na primer --with-shadow, bi morali vedno preveriti dosegljive možnosti. + +Pomembna možnost je . Ta možnost določa pot, kamor naj configure namešča (za tdesupport in tdelibs) ali kam naj pogleda za knjižnicami (za druge pakete). Privzeto bo configure pogledal v /opt/kde. Če želite namestiti KDE v /usr/local/kde, morate uporabiti configure . + +Če ste namestili knjižnice Qt na nenavadnem mestu, na primer v $HOME/src/qt, morate uporabiti configure . Privzeto configure pogleda v najbolj običajne kraje, kjer se morda nahajajo Qt, preden obupa. + +Če imate težave, ki jih ne morete rešiti pošljite kopijo datoteke config.log na naslov v datoteki README v problematičnem paketu. + +KDE morate namestiti v naslednjem vrstnem redu: tdesupport, tdelibs, nato pa programske pakete (na primer tdebase). Vsi programski pakete bi morali biti odvisni le od tdelibs, tako da jih lahko prevajate hkrati (če imate dovolj zmogljiv računalnik). + +Če se želite poslužiti zmožnosti večprocesorskih sistemov, poskusite make namesto make. + + +Od platforme odvisne opombe + + +Linux + +Za Linux lahko večino za izgrdnjo KDE potrebnih orodij najdete ali na ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC ali pa ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU. The Knjižnice Qt lahko najdete na ftp://ftp.troll.no/pub/qt/linux, dosegljive v obliki izvorne kodaeali pa v formatu RPM. Oba vključujeta podrobna navodila o tem, kako ju namestiti. Include datoteke za X11 programe bi morale biti dosegljive na ftp://ftp.xfree86.org v razdelku xdevel. + + + + + + +Zahtevane spremebe v vaših nastavitvenih datotekah + Potem ko ste postavili binarne datoteke KDE v njihov končni imenik, je tu še nekaj prilagoditev, ki jih morate narediti v vaših zagonskih skriptah. + Sledeč postopek je bil preizkušen na SuSE Linux 5.0 in bi moral biti združljiv tudi z drugimi popularnimi UNIX-i. Vedno pripravite vrnostne kopije nastavitvenih datotek, preden jih spreminjate! Dodajte sledeče na konec vašega /etc/profile: + export PATH=$PATH:/opt/kde/bin +export TDEDIR=/opt/kde + +Nato uredite datoteko .xinitrc v vašem domačem imeniku. Poglejte v vrstico, ki kliče okenski upravljalnik in ga nadomestite s starttde. +Sedaj, ko je bilo vse, kar je potrebno za zagon KDE nameščeno, lahko pogledate v 4. poglavje, kjer boste prvič pognali KDE. Če gre kaj narobe, boste morda morali sami prevesti KDE. Preberite Uporaba TGZ za nameščanje v drugih sistemih za več informacij. +Namestitev smo naredili kar se da trpežno, tako da ne bi smeli naleteti na resnejše probleme razen v primeru, da je vaša konfiguracija eksotična. Če pa le naletite na težave, potem ne oklevajte in uporabite poštne liste KDE. + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cb5f513a983 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook @@ -0,0 +1,15 @@ + +Uvod + +Dobrodošli v uporabniškem priročniku namiznega okolja K. + +Ta knjiga je mišljena kot uvod v namizno okolje K (KDE), s splošnim opisom uporabniškega vmesnika, nekaj praktičnimi zgledi, kako uporabiti &kde; za vaskodnevno delo in nekaj namigi za prilagoditev namizja. + +Vključena je tabela bližnjic in nekaj namigov in nasvetov, ki naj bi vam pomagali najti stvari hitro in učinkovito. + +Ta knjiga ni uporabniški vodič po posameznih programih, saj imajo ti svoje lastne uporabniške priročnike. Vendar pa je &kde; integrirano okolje — kar se boste naučili v tem priročniku in vašem raziskovanju &kde;-jevegauporabniškega vmesnika, je skladno in prenosljivo med programi &kde;. + +Ta knjiga razišče tudi nekaj filozofije, ki stoji za &kde;, kot tudi nekaj zgodovine, vse skupaj pa zaokroži z nasveti, kako najti več podatkov, če jih morda rabite. + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a345c8b5348 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook @@ -0,0 +1,17 @@ + +Pisarniški programi + +V distribucijah &koffice; lahko dobite naslednje programe. + +Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bodo v prihodnjem posnetku odpravljene. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &kword; Zmogljiv, na okvirjih zasnovan urejevalnik besedil, ki ponuja profesionalne oblike dokumentov. &kspread; Zmogljiva preglednica. &kpresenter; Predstavitveni program, ki ustreza zahtevam za profesionalne predstavitve. &kivio; Program za risanje diagramov. &kontour; Prihajajoč program za vektorsko grafiko. &kugar; Orodje za ustvarjanje poročil poslovne kvalitete. &kchart; Integrirano risarsko orodje za grafe in diagrame. &koshell; Orodje, ki vam pomaga ustvarjati večprogramske dokumente. + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1d130ce3c50 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook @@ -0,0 +1,15 @@ + +Dodatna pomoč + + +Drugi viri pomoči + +Oglejte si spletno stran KDE, kjer najdete najnovejše informacije o KDE, ki so dosegljive v spletu. Morda se boste želeli prijaviti (naročiti) v katerega izmed naših poštnih seznamov. + +Pošljite e-pošto na naveden naslov s subscribe vaš e-poštni naslov v predmetu (subject) sporočila, da se tako prijavite: + + splošna poštna lista KDE, kde-request@kde.org poštna lista razvijalcev KDE, kde-devel-request@kde.org razprave o izgledu KDE (look and feel), kde-look-request@kde.org KDE naznanila, kde-announce-request@kde.org vprašanja o licenci KDE, kde-licensing-request@kde.org uporabniška poštna lista, kde-user-request@kde.org lista piscev dokumentacije KDE, kde-doc-request@kde.org + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..41e886b4b0a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,26 @@ + +Namigi & triki za vaše vsakodnevno delo + + +Fortune Cookies +Everyone can make an omelet with eggs. The trick is to make one with none. + + +Skoraj vsakdo lahko uporablja &kde; zaradi tega so ga razvijalci naredili. Ni kriptičnih in neugotovljivih stikal in malo natavitvenih datotek, ki bi jih morali urejati v načinu ASCII. Obstaja pa nekaj načinov, ki vam omogočajo bolj elegantno opravljanje dela, ki vam prihranijo čas za resnično pomembne stvari, kot je na primer &ksirtet;. + + +Tabela bližnjic + + &Alt;Tab ali &Alt;&Shift;Tab Preklapljaj med okni &Ctrl;Tab ali &Ctrl;&Shift;Tab Preklapljaj med namizji &Alt;F2 Mini ukazna vrstica &Alt;F3 Menu oken &Alt;F4 Zapri trenutno okno &Ctrl;F{1..8} Preklopi na željeno namizje &Ctrl;&Alt;Esc Uničevalec oken (vsako okno, na katerega kliknete, bo uničeno). Če želite ubijalski kurzor preklicati, pritisnite to kombinacijo še enkrat. &Ctrl;&Alt;Backspace To konča &kde; (brez shranjevanja!) Uporabite le kot zadnji izhod &Ctrl;&Alt;Numpad + Preklopi na naslednjo ločljivost zaslona. Če želite, da bo to delalo, morate pravilno nastaviti strežnik X (&X-Server;). &Ctrl;&Alt;Numpad - Preklopi na prejšnjo ločljivost zaslona. Če želite, da bo to delalo, morate pravilno nastaviti strežnik X (&X-Server;). + + + + +Tehnike uporabe miške + + Klik z gumbom na rob ali naslovno letev Levi Aktivira in prikliče okno v ospredje. Srednji Pošlje okno v ozadje Desni Prikaže okenski menu, če je okno aktivno, sicer ga aktivira. Dvojni klik na naslovu okna Zasenči okno (ga zvije, tako da je vidna le naslovna vrstica). Vlečenje na naslovni letvi Premika okno naokrog. Vlečenje na robovih ali vogalih Spremeni velikost okna. &Alt;Levi gumb Premika okno naokrog. &Alt;Srednji gumb Prikliče okno v ospredje. &Alt;Desni gumb Spremeni velikost okna v smeri, v katero povlečete z miško. Klik na ikono levo na vrhu Zapre program Klik na 'lepljivi' gumb Preklaplja med lepljivostjo Klik na Razpni Levi Razširi okno čez cel zaslon Srednji Razširi le navpično Desni Razširi le vodoravno + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bbc29ff7c08 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +Epilog + + +The end of Evita +She had her moments, she had some style, the best show in town was the crowd, outside the Casa Rosada crying 'Eva Peron'; but that's all gone now... + +Upamo, da se vam je zdel ta dokument uporaben, informativen in morda celo zabaven. Sledeče stvari niso potrebne za razumevanje namiznega okolja K (KDE), vendar pa jih boste morda vseeno želeli prebrati. + + +Avtorji dokumentacije + +Ta uporabniški priročnik je osvežila za 3.0 in ga tudi vzdržuje Lauri Watts vampyr@atconnex.net + +K temu dokumentu so prispevali še mnogi drugi. + Pablo de Vicente vicente@oan.es, ki je osvežil razdelek, ki opisuje nameščanje KDE 2.0 v Debianu. Andreas Buschka andi@circe.tops.net Robert D. Williams rwilliam@kde.org Poul Gerhard John Waalkes Vernon Wells Kay Lutz Stephan Kulow + + + +Še vedno rabimo ljudi! + +KDE je ogromen projekt in vsak, ki podpira KDE je to že spoznal. Vsi se zelo trudimo, da bi ustvarili uporabniški vmesnik, ki je preprost za uporabo in ima morda potencial, da naredi UNIX primeren za namizne PC-je. Imate možnost sodelovati v tem projektu in bili bi zelo hvaležni, če bi. Razvijalci in zainteresirani uporabniki komunicirajo preko večih poštnih list opisanih v . Če želite pomagati, prosim ne oklevajte! Še vedno iščemo ljudi, ki so pripravljeni pomagati v naslednjih oddelkih: + + Razvoj (knjižnice in programi) Dokumentacija Grafika Beta testiranje in seveda vse ostalo :-) + + + + +Pravne opombe + +Ta dokument vsebuje avtorsko zaščiten material naslednjih avtorjev: Andreasa Buschke, Gerharda Poula, Roberta Davida Williamsa. Vse zaščitne znamkeregistrirana imena, ki so bile omenjene so last njihovih zakonitih lastnikov. + + + + +Viri informacij, uporabljeni pri pisanju te knjige + +Med pisanjem te knjige so avtorji uporabljali naslednje vire informacij: + + Poštne liste KDE Razne datoteke README in HTML datoteke sistema pomoči, ki so bile na voljo s komponentami KDE + + + + +Dovoljenje + +&underGPL; + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0cb3ae67e6c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook @@ -0,0 +1,15 @@ + +Administrativni programi (tdeadmin) + +V distribuciji tdeadmin lahko najdete spodaj naštete programe. + +Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bo v prihodnjem posnetku odpravljen. ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &kcron; &kde; doda Cronovim sposobnostim razporejanja opravil lep in intuitiven grafični vmesnik. &kuser; Grafični upravljalnik uporabnikov (za delovanje zahteva administratorske (root) privilegije) &kpackage; Vzdržujte vaš sistem na zadnjem nivoju s &kde;-jevim lastnim upravljalnikom paketov. &kdat; Pripomoček za varnostne kopije namenjen lastnikom tračnih enot. &ksysv; Urejevalnik SysV-Init, ki vam pomaga ohranjati organiziran zagon računalnika. &kwuftpd; Grafičen vmesnik za nastavitev wuftpd &FTP; demona. + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6d951e561df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook @@ -0,0 +1,16 @@ + +Osnovni programi (tdebase) + +V distribuciji tdebase lahko najdete spodaj naštete programe. + +Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bo v prihodnjem posnetku odpravljen. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &twin; &kde;-jev lastni okenski upravljalnik &konqueror; Brskajte z enako lahkoto po spletu, vašem disku ali &FTP; strani. &kicker; &kde; pult, ki vključuje opravilno vrstico, pager, uro in menu K. &konsole; Zelo nastavljiv X terminalski emulator. &kate; Zmogljiv urejevalnik besedil, ki zna barvati skladnjo, ponuja upravljanje projektov in še veliko več. &kwrite; Osnoven urejevalnik besedil, ki pa še vedno zna barvati skladnjo in ima veliko zmožnosti. &klipper; Odložišče z razliko - prilagodite lahko različna dejanja osnovana na stvareh, ki jih prepisujete. KDesktop Namizje samo. &khelpcenter; &kde;-jevo lastno središče pomoči, ki je sposobno brskati po straneh man in info. &tdm; &kde;-jev upravljalnik prijav &kcontrol; Nadzorni pult (središče). Skoraj vse, kar se da v &kde; prilagoditi lahko prilagodite od tu - v &kde; pa lahko prilagodite svojemu okusu skoraj vse. &kwrite; Zelo prilagodljiv urejevalnik besedil, ki zna barvati skladnjo (C/C++, HTML...). &kappfinder; Pripomoček za dodajanje ne-&kde; programov v vaš menu K, ki vam prihrani ročno opravljanje tega. &tdescreensaver; Vsi imajo radi ohranjevalnike zaslonov in &kde; vam pri tem pomaga. &ksysguard; Omrežno usposobljen sistemski monitor, ki vključuje dodano funkcionalnost ukaza top &ktip; Čarovnik Kandalf vam daje nasvete in zanimive informacije. &kmenuedit; Preuredite menu K s tem pripomočkom. + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5e4f545b474 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + +tdeedu applications + +You can get the following applications in the tdeedu +distributions. + +Stable applications are relatively bug free and come in source and binary +formats. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Unstable versions change daily and are only in source form, meaning you +must compile them to get a working version. Remember these are unstable and +might not even compile. If you have a problem with an unstable application, +report the problem and it will most likely be fixed in a future snapshot. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + + +&klettres; + + +Very small children can learn the alphabet, using audio and/or visual cues. + + + + + +&kmessedwords; + + +A simple mind-training game, in which you have to figure +out the word that has been given in the program. + + + + + +&ktouch; + + +A program to help you learn to touch type. + + + + + +&keduca; + + +An educational project to allow the creation and revision of form +based tests/exams. + + + + + + + +&kstars; + +Put a planetarium on your desktop. &kstars; contains a huge +amount of reference material, and includes the ability to download +photographs of items you see in the heavens. + + + + +&kgeo; + +Even geometry is fun with &kgeo;. + + + + +&kvoctrain; + +Learning another language is easier with &kvoctrain; to practise +and expand your vocabulary. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0bfa7fbb9a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook @@ -0,0 +1,174 @@ + +Entertainment Applications + +You can get the following applications in the tdegames +distributions. + +Stable applications are relatively bug free and come in source +and binary formats. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable +Unstable versions change daily and are only in source form, +meaning you must compile them to get a working version. Remember +these are unstable and might not even compile. If you have a problem +with an unstable application, report the problem and it will most +likely be fixed in a future snapshot. ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + + +&kenolaba; +A Network enabled board game you can play against the computer or +against another player on your network. + + + +&kasteroids; + +A little space shoot-em-up. + + + + +&katomic; + +A perplexing little logic puzzle game, where you get to build your own molecules. + + + + +&kblackbox; + +A &kde; rewrite of the classic Emacs blackbox game. + + + + +&kbackgammon; + +Backgammon, the &kde; way. + + + + +&kjumpingcube; + +A tactical one or two player game that's harder than it looks. + + + + +&kmahjongg; + +The classic tile matching game. + + + + +&kmines; + +Find the mines without making them explode. + + + + +&konquest; + +Expand your interstellar empire across the galaxy and of course, crush your +rivals in the process. + + + + +&kpatience; + +No computer is complete without Patience. + + + + +&kpoker; + +A &kde; version of those addictive one armed bandits. + + + + +&kreversi; + +A &kde; version of the classic game. + + + + +&ksame; + +Addictive little logic game. + + + + +&kshisen; + +Another tile matching game. + + + + +&ksirtet; + +Play either a version of Tetris, or the well known (in Japan) game Puyo-Puyo. + + + + +&ksmiletris; + +A slightly different from the norm Tetris clone. + + + + +&ksnake; + +The classic nibbles game gets an update and a speed boost. + + + + +&ksokoban; + +Push those crates to get where you need to go. + + + + +&kspaceduel; + +Shoot your enemy down, in a challenging two player arcade game. + + + + +&ktron; + +Classic keep-away - keep away from your foe, the walls, and your own tail. + + + + +&ktuberling; + +One for the little ones, who could resist the potato guy? + + + + +&lskat; + +A tricky card game + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5d56e27d15a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook @@ -0,0 +1,16 @@ + +Grafični programi + +V distribuciji tdegraphics lahko najdete naslednje, spodaj naštete programe. + +Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bodo v prihodnjem posnetku odpravljene. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &kuickshow; Hiter in zmogljiv pregledovalnik slik KPosnetek Pripomoček za snemanje zaslonov. &kfract; Majhen generator fraktalov. &kview; Zmogljiv preglejevalnik slik, sposoben prikazati mnoge formate. &kghostview; &kde;-jev lastni preglejevalnik &PostScript;a. &kfax; in KViewFax Pripomočka za ogled in ravnanje s faksi. &kdvi; Pregledovalnik &DVI;. &kruler; Zaslonsko ravnilo; je zelo uporabno za delo s slikami ali stranmi HTML. + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..79c5d374090 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook @@ -0,0 +1,17 @@ + +Večpredstavni programi + +V distribuciji tdemultimedia lahko najdete spodaj naštete programe. + +Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bodo v prihodnjem posnetku odpravljene. + +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &kmix; Pult mešalne mize &aktion; Predvajalnik za filme in animacije s podporo za mnoge formate. &noatun; Predvajalnik zvočnih datotek, s podporo mnogim formatom, seznamom za predvajanje in celo videom. &kaboodle; Lahek, prilagodljiv enopotezni večpredstavnostni predvajalnik - brez seznamov, olepšav, ki bi ga upočasnile, le hitro predvaja eno samo datoteko. &kscd; &kde;-jev predvajalnik &CD;, s podporo CDDB. &tdemid; Predvajalnik MIDI s podporo za petje.. vaš lasten predvajalnik Karaoke! &tdemidi; Prijetno zveneč a procesorsko zahteven predvajalnik MIDI + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..de964b5fd00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook @@ -0,0 +1,13 @@ + +Omrežni programi + +V distribuciji tdenetwork lahko najdete naslednje, spodaj naštete programe. + +Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable +Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bodo v prihodnjem posnetku odpravljene. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &kmail; Zmogljiv e-poštni odjemalec, ki omogoča uporabo več strežnikov in različnih identitet. &knode; Zmogljiv novičarski odjemalec s podporo za več NNTP strežnikov. &kit; Odjemalec AOL Instant Messenger, uporablja protokol TOC . &ksirc; Odjemalec IRC &korn; Vstavek Biff. Korn preverja, ali je prispela nova pošta in vam pove, ko je na voljo za nalaganje z vašega strežnika. &kppp; Program za klicanje interneta. &ktalkd; Uporabniki v mreži, ki uporabljajo klasični program talk, lahko celo v &kde; še vedno pritegnejo vašo pozornost z uporabo &ktalkd;; + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..599bae5f9b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook @@ -0,0 +1,15 @@ + +Programi iz paketa tdepim + +V distribuciji tdepim lahko najdete spodaj naštete programe. + +Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bodo v prihodnjem posnetku odpravljene. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &korganizer; Organizirajte si čas s tem priročnim koledarjem, dnevnikom in razporejevalnikom opravil. &kpilot; Pripomoček za sinhronizacijo vašega &PalmPilot;a s PC-jem. &kalarm; in &kalarmd; Demon, ki pazi na vaše sestanke v koledarju in odjemalec, ki poskrbi, da jih ne zgrešite. + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c0eea1e4f06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook @@ -0,0 +1,88 @@ + +&kde; Toys + +You can get the following applications in the tdetoys +distributions. + +Stable applications are relatively bug free and come in source and binary +formats. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Unstable versions change daily and are only in source form, meaning you +must compile them to get a working version. Remember these are unstable and +might not even compile. If you have a problem with an unstable application, +report the problem and it will most likely be fixed in a future snapshot. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + + +fifteenapplet and eyesapplet + +Some little applets to put the fifteen game and some spooky eyes on your panel. + + + + +KAphorism + +Words of wisdom, based on the date. + + + + +&kmoon; + + +Put the moon in your panel, and keep up with it's phases. + + + + + +&kodometer; + +Ever wondered how far your mouse travels in a day? Wonder no more. + + + + +&kscore; + +Sports fans can keep up with the latest scores for their favorite team with &kscore;. + + + + +&kteatime; + +The one application no &kde; developer would be without, it reminds you when the beverage that fuels &kde; is ready to drink. + + + + +KWeather + +Get up to date weather forecasts from your nearest weather station, no matter where you are in the world. Or maybe keep an eye on your next holiday destination. + + + + +&kworldclock; + +Watch as time marches across the world with this nifty applet. + + + + +KTux + +The &Linux; penguin Tux takes to space in this screensaver. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7048c1dc7e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook @@ -0,0 +1,15 @@ + +Potrebščine +V distribuciji tdeutils lahko najdete naslednje programe. + +Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. + +ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable + +Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bodo v prihodnjem posnetku odpravljene. +ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current + + &kcharselect; Izbirnik znakov (prikaže vse znake, ki so na voljo v določeni pisavi, vključno s tistimi, za katere na vaši tipkovnici nimate tipk) &tdepasswd; &kde;-jev vmesnik za &UNIX;-ov ukaz passwd. &tdessh; &kde;-jev vmesnik za ukaz ssh. &kdiskfree; &kde;-jev vmesnik za pripomoček df, z dodano funkcionalnostjo &kfloppy; Program, ki omogoča formatiranje disket. &kedit; Majhen, preprost urejevalnik, podoben dobro znanemu Notepadu. Primeren je za urejevanje majhnih besedil ali kot preprost pregledovalnik tekstovnih datotek. &karm; Časovni sledilnik. Vnesete lahko seznam opravil, poženete &karm;ovo uro in beležil bo čas, ki ste ga porabili za označeno opravilo. &khexedit; Celovit binarni urejevalnik &kjots; Majhen program, ki skrbi za beležke. &klaptop; Ponuja nadzor na akumulatorejm vašega prenosnika &kljettool; Nadzorni pult za &HP; LaserJet &klpq; &klpq; je vmesnik za lpq, lprm in lpc. &knotes; Uporaben in lep pripomoček za beležke. + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c84e84c35c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + +Pogosto zastavljena vprašanja o &kde; + + +Batman Animated Series +Kaj si ti? +Tvoja najhujša nočna mora... + + +So vprašanja, ki se vedno znova pojavljajo na poštnih seznamih &kde;. Da obdržimo promet v mejah (kar olajša branje seznamov), smo jih vključili v ta razdelek. Prosim bodite dovolj uvidevni in jih ne zastavljajte več - pomislite na gornji citat! + + + + + +Kaj pomeni &kde;? +KDE je kratica, ki pomeni K Desktop Environment, po slovensko namizno okolje K, in je mišljeno kot zbirka majhnih orodij, okenskega in datotečnega upravljalnika in orodij, ki vse to povezujejo. Ustvarjeno je, da vam olajša življenje v &UNIX;-u. + + + +Ne morem prevesti paketa xxx + + +Vedno se prepričajte, da imate nameščeno zadnjo različico &kde;-jevih knjižnic. Programska oprema se nenehno razvija, tako da se lahko v primeru, da uporabljate CVS, odvisnosti spreminjanjo z enega dneva na drugega. Za večino uporabnikov je bolje, če uporabljajo objavljeno različico. + + Prav tako vam bodo morda pomagali splošni namigi za prevajanje. Drug vir težav pa je lahko ta, da uporabljate program pisan za zelo staro različico &kde;, ki je odvisen od zastarelih vključnih (include) datotek. V arhivu izvorne kode poiščite datoteko README in poglejte, ali je v njej razloženo, katero različico &kde; rabi ta program.Če to ne pomaga, prosim preverite datume datotek. Morali bi biti novejši kot datumi vaše trenutne različice &kde;. + + + + + +Katero različico &kde; naj uporabim za stabilno namizje? +&kde; pridobite na različne načine. Že prevedeni binarni paketi v ustreznem formatu (rpm, deb, tgz) z označeno različico (⊀ 3.0) so najboljši način, da vašemu namizju &kde; vcepite stabilnost. + + + + + +Vendar pa sem slišal, da je moja težava/želja že v CVS. Želim preizkusiti nove lastnosti, zakaj ne bi poskusil s CVS? + + +Cena stabilnosti je, da je potrebno čakati na vsako novo izdajo, da lahko uživate v novih zmožnostih. Nasprotno pa je cena za to, da ste med prvimi, ki vidijo nove zmožnosti, slabša stabilnot. &kde; ima precej gost urnik izdaj in njihova stabilnost je še posebnega pomena. Večino uporabnikov &kde;, v kolikor ne nameravajo sodelovati pri razvolju, uporaba razvojnih različic ne prinese veliko prednosti. + +Vendar pa je vedno dovolj prostora za izkušene uporabnike, ki vedo, v kaj se spuščajo in so pripravljeni poročati o najdenih hroščih. Če ste to vi, potem ni razloga, da ne bi poskusili različic CVS. Bodite pripravljeni, da se lahko stvari občasno sesujejo, CVS vam namreč da posnetek kode, na kateri se trenutno dela. + +To so dnevni posnetki vsega, na čemer delajo razvijalci in nekatere stvari so zanesljivo pokvarjene. + + +Ne zanašajte se na posnetke CVS, da bi vzdrežavali delujoča namizja. Lahko se boste hudo opekli! + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..90d80e23d4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +################################################# +# +# (C) 2013 Alexander Golubev (Fat-Zer) +# fatzer2 (AT) gmail.com +# +# Improvements and feedback are welcome +# +# This file is released under GPL >= 2 +# +################################################# + +install( FILES pict1.png pict2.png pict3.png pict4.png pict5.png pict6.png + pict7.png pict8.png pict9.png pict10.png pict11.png pict12.png + pict13.png pict14.png pict15.png pict16.png pict17.png pict18.png + pict19.png pict20.png + DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/sl/khelpcenter/visualdict ) diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..a61c612f341 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png new file mode 100644 index 00000000000..5c7d0e648cb Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png new file mode 100644 index 00000000000..3895afd7c9c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png new file mode 100644 index 00000000000..65214e135d9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png new file mode 100644 index 00000000000..bbd28042ab3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png new file mode 100644 index 00000000000..5c4ceebb85f Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png new file mode 100644 index 00000000000..050f0939080 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png new file mode 100644 index 00000000000..55dd61cd973 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png new file mode 100644 index 00000000000..e41e1531dd1 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png new file mode 100644 index 00000000000..322111cc840 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png new file mode 100644 index 00000000000..2b651512f14 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png new file mode 100644 index 00000000000..06d764b8ff4 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png new file mode 100644 index 00000000000..e6805658489 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png new file mode 100644 index 00000000000..377b4bdeb6a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png new file mode 100644 index 00000000000..acb13d014ce Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png new file mode 100644 index 00000000000..7001658a9d8 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png new file mode 100644 index 00000000000..0b76225acbb Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png new file mode 100644 index 00000000000..c3934a123ca Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png new file mode 100644 index 00000000000..fcdc601cdf2 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png new file mode 100644 index 00000000000..67a4bb02ba2 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png new file mode 100644 index 00000000000..7ded27ecd57 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 8b8b213b489..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG sl -) diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 0200a2e6585..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 9a9b6ec67b0..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - -All About Your Desktop - - -Little Red Riding Hood -Grandma, what big eyes you have! - - - -The Wolf -The better to see you! - - -The more you see, the more efficiently you can use your -desktop. &kde; gives you the opportunity to make the desktop look and -work the way you prefer, enabling you to work faster and more -productively. It even gives you the opportunity to be warned if a wolf -is trying to eat you, or (if you happen to be a granny) alert you when -Little Red Riding Hood is on her way to bring you the goodies. Now -that's service. - - -The Autostart Folder - -Before I discovered the Autostart folder, my daily startup -routine with &kde; consisted of the following: Start &kde;, start -&kedit;, start &konsole;, start &Netscape;, and start &kscd;. This -took time I could have spent better. Native &kde; programs left open -at the end of a session will save their state and reappear when you -login again, but there are some programs (like &Netscape;) that will -not. You can use the Autostart folder for these -programs. - -To launch programs when &kde; is started, do the -following: - - - -Open the Autostart folder. By default this -folder is at $HOME/.trinity/share/autostart - - -Open a &konqueror; window and browse to the program you want to -add. If you don't know how to do this, it was covered in - - -Drag and drop the desired program from the &konqueror; window -on to the autostart folder. -When asked, choose Link to create a -symbolic link rather than a full copy, as this saves a great deal of -disk space. - - -Repeat the above steps for every program you want started when -&kde; is launched. Remember, you don't need to add native &kde; -applications, just leave them open when you log out, and they will -open up again as if nothing had happened, the next time you log in to -&kde;. - - -Restart &kde; if you want to see the autostart function in -action. - - - -Your programs should have launched automatically when &kde; -restarted. If you want to add something special (e.g., you want to see -a certain web site when your system goes up), read Using templates. The procedures -described there work for any folder, so you can also apply them to -the Autostart folder, as well. - - - - -Adding Programs and Shortcut Icons to Your <guimenu>K</guimenu> menu and Panel - - -The &kde; K menu and &kicker; are not limited -to the setup you find right after installing &kde;. The &kde; panel -is designed to be extended, and there are two main ways of doing that: -Adding new programs, and adding shortcut icons. - - -Adding menu entries - -&kde; comes with a great many applications already in the menu. -Depending on your operating system and distribution, this could -include many non-&kde; applications. &kde; also includes an -application that will search your hard drive for more applications, -and add them to the menu for you. Try pressing AltF2 and entering -kappfinder to see it in action — -operation is very straightforward. - -&kappfinder; is clever enough, but it doesn't know about every -application there is. Or perhaps you simply don't want to have all -those applications in the menu, and just want to add a single extra -program. - -To add your favorite programs to the &kde; menu, you can use -the KDE Menu Editor. To start it, use the -K menu and choose -SystemMenu -Editor. - -A window will open showing the existing K menu -on the left, and an empty menu entry dialog on the -right - -For this example, we will be adding an entry for the -Gimp under the -Graphics submenu. If you already have a -Gimp entry there and don't want a new one, -you can still follow through this example, but just don't click the -Apply when you are done. - - -Navigate down the left hand tree to the -Graphics entry. - -Click on it once with the left mouse -button to expand the entry. - - -Click the icon labeled New Item in the -toolbar, or choose FileNew -Item in the menu bar. - - -In the dialog box that pops up, enter the name you want your new -menu entry to have. For this example, enter -Gimp.Then press -OK in the dialog. - - -Click on the new Gimp menu entry that -was created for you under the Graphics -submenu. The menu entry dialog to the right will now change to be -mostly empty, except for the name you already gave. - - -Fill in an optional Comment. You might -like to put An image editor for the example. -Text entered here will be shown as a tool-tip in the -K menu. - - -Enter in the box labeled Command, the -command you would type on the command line to open your application. -For this example, this is gimp. You may also enter -any optional command line parameters if you wish. You can use this to -make a menu entry that always opens a particular document or image, -for example. Check the application's documentation to find out more -about command line parameters. - - -If you want the application to operate from a particular -directory (for example, for Gimp to begin -it's Load Image dialog in a particular place) -enter this path in the box labeled Work Path. -This is optional. - - -If you wish to change the icon from the default -unknown, click on the icon to the -right of the dialog, to open a standard &kde; icon chooser. - - -Some applications must be run in a terminal -window (for example Pine). If this is the case, -check the appropriate check box. - - -If you want to run your application as a different user, check -the box labeled Run as a different user and -enter the appropriate user name in the text box. - - -If you're happy with your menu entry, press -Apply. If you would like to start over, press -Reset. - - - -And that's all. You now have a new menu entry. - - - - -Shortcut Icons - -Although &kde; is much more comfortable than the average &UNIX; -window manager, everyone wants a solution for a one-click way to start -a program. Later, you will learn how to create links and files on your -desktop, but this also has some disadvantages: sometimes all your -desktops are filled up with windows, and you cannot reach your icons -without minimizing all the windows that cover them. For commonly used -programs, you can minimize this problem and speed access by creating -shortcut icons on the &kde; panel. - -To create a shortcut on the &kicker; panel, you have some -choices: Drag-and-drop, or via a menu. - - -Adding a shortcut icon with the menu -Click on the K icon and choose Panel -MenuAddApplication -. -You will see the top level of the K menu -again. Go through the menus to find the entry for which you -want to create the shortcut, such as Home directory -or &konqueror;. Click on the program you want. - - - -A new icon will appear on the panel. Click on it, and the program will -start. - -Adding a shortcut icon with drag-and-drop is even simpler - just -drag any icon from your desktop, or a &konqueror; window, to an empty -space on the panel. - -What happens when you drag an item to your panel depends on what -kind of item it is: - - - -If you drag a directory... A menu will -pop up giving you a choice of Add as a File Manager -URL or Add as a QuickBrowser. -Choosing the first will create an icon that opens a &konqueror; -window, starting at this directory, while choosing the latter will -open that directory as a menu from the Panel. - - - -If you drag a shortcut from your desktop... -It will be copied to the panel. - - - -If you drag a document... -A link will be made on the panel, leaving the original in -place. Clicking on the resulting icon will open that document in the default -application. - - - -In any case, if you want to move the icon, click on it using the -right mouse button and choose -Move. Move the icon to the position you -want and press the left mouse button. If -you wish to remove the icon, click on it using the -right mouse button and choose -Remove. You can also move the icon by -clicking with the middle mouse button, and -dragging it to it's new location. - - - - - -Creating New Files On Your Desktop - -Your desktop can be an efficient place to work. Every time you -start &kde;, you can see the complete files, folders and &URL;s which -you often use. - -There are two ways to create and edit files on your desktop. In -any application, you can say that you want to save your work in the -Desktop subfolder of your home directory. For example, my home -directory is /home/stupiddog, -so my Desktop directory is /home/stupiddog/Desktop. Everything you -save there will be put on your desktop. - -If you want to move existing files to your Desktop, the best way -to achieve this is to use &konqueror;. Open a file manager window and -drag the files you need to your desktop. You can choose to copy them -if you want to keep all your common stuff on the desktop now, or you -can create symbolic links to the real files. Everything you change in -the link files will be automatically updated in the originals. For -more information on how to use drag & drop and the file manager, -see the chapter Moving -files with drag & drop. - - - - -Placing Links on Your Desktop - -Placing files on your desktop may shorten the paths you need to -enter. However, sometimes it would be nice if you could start &kedit; -with a commonly edited file already opened in it. And how often do you -find yourself frustrated after browsing through endless lists of -bookmarks to find a site you visit often? Wouldn't it be nice if -everything necessary to deliver you to that site was done -automatically after clicking a single icon? - - -Using Templates - -Templates provide a convenient mechanism for performing tasks -such as those outlined above. Templates can also be used to associate -particular file extensions with a specific application. When a file -ending in a known extension is double-clicked, the application -associated with that extension is automatically started. In short, -templates help you get the most out of -&kde;. - -Example: You want to put an icon for visiting the &kde; web site -on your desktop. - - -Right click on an empty space in the -desktop. -Choose Create -newInternet Address (URL) -from the context menu. -A dialog box will open where you can type in the address you are -making a shortcut to. -A new icon will be created on your desktop. - - -Your new Internet shortcut can be customized like any other -shortcut icon. Right click on the icon and -choose Properties, and you can change the -icon, or the name of the shortcut as you wish. - - - - -Using &MIME; Types - -&MIME; Types are very powerful. Employing them, you can easily -customize your system such that clicking on a file of a specific type -starts the application with which that file type has been associated. -For example, all .mod files could -be set to start &noatun;, .html -files could open a &konqueror; window showing the file, and a -core file can be viewed with the &khexedit; by -simply clicking on the core file. - - -Although &MIME; types are very powerful, they are not without -dangers. Playing around with &MIME; types as the system administrator -(root) can damage a &kde; -system so severely that it cannot be restarted! In this example, you will -create your personal &MIME; style, which is only -relevant for you. It will only affect other users if you copy or move -it to $TDEDIR/share/mimelnk. - - -To link a certain file type with a particular application: - - - -Make sure the application you want to start this file type -has an entry in the K menu. - -In &konqueror; find or make a file with the extension you -wish to link. - -Right click on the file, and -choose Edit File Type from the context -menu, or choose EditEdit -File Type in the &konqueror; menu -bar. - -Add file masks for the application by clicking the -Add button, and entering the file pattern you -want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add -variations - *.mp3 may need -*.MP3 added as well, for example. Add as many -masks as you like in this way. - -Add a description if you like. This is -optional. - -In the section labeled Application Preference -Order, press the Add button. A -miniature copy of the K menu will -open, where you can choose the application you want files of this type -to be opened with. - -Sometimes, you may want to use a different application to -open this file type. For example, you might like to use &kate; to -open text files you wish to edit, and &kedit; for text files that you -just want to take a quick peek into. You can add more applications in -the same way as you did in the last step, and you can change the -preferred order using the Move Up and -Move Down buttons. - -If you're satisfied with your choices, you can click the -Apply button to save your changes without -closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the -&konqueror; window that your file association is correct. You can -choose OK to save your changes and close the -dialog box, or Cancel if you have changed your -mind and just want to close the dialog box. - - -Be sure to try your new association by opening a directory -containing a file of the type you just selected. Click on the file, -and the program needed to edit it should start. - - - -&MIME; types are a way of describing the contents of files. You may -be used to using file extensions for that purpose, and you may know -that on &UNIX; systems the file extension often bear little or no -relation to the contents of the file. On the other hand, it may be -vital - for example, some implementations of gunzip -won't operate on files that aren't named .gz. - - - -&MIME; types naturally make use of filename patterns, but not -necessarily the extensions - you can set up any filename pattern you -like. For example, if you always want to open any files relating to a -particular client with &kate;, and you make a habit of naming the -files with the client's name at the beginning so that they naturally -group in the &konqueror; window, then you can set up a filename -pattern that matches -^clientname*. Then any -files that have clientname at the beginning -(the ^ character means starts -with...) and without any regard to the rest of the filename. - - - - - - - -Using the Trash Can - -Under normal circumstances, deleting a file under &UNIX; is -something which cannot be undone. However, with &kde;, you can choose -Move to Trash instead of -Delete. This will move the file into the -Trash Folder, which, by -default, is accessible as an icon on your desktop. In the Trash Folder, you can always recover -deleted files. Remember to empty the trashcan now and then by clicking -on it using the right mouse button, then choosing Empty -trashcan, otherwise you might run out of disk space -because the files still need space. Note, however, that once you empty -the Trash Folder, the files contained therein are -lost forever. - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook deleted file mode 100644 index febd4a0d18f..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - -Prvi vtisi - - -Origin unknown -You see to sea to see that all you can see is sea - - -Prvi vtisi so najpomembnejši -- to ne velja le za slovito srhljivko Agathe Christie Mišolovka -- ampak tudi za &kde;. Kot smo že omenili naj bi bil &kde; karseda intuitiven, za učenje preprost uporabniški vmesnik. Cilj bomo pravzaprav dosegli, ko uporabnike ne bodo več potrebovali tega priročnika zato, da bodo mogli delati s &kde;, zaradi česar bodo avtorji (neplačani in prostovoljni) izgubili svoje delovno mesto piscev dokumentacije. - - -Zagon &kde; - -Ko zaženete sistem &UNIX;, se bi morala zgoditi ena od dveh stvari (če seveda sistem deluje pravilno; vse drugo je nedokumentiran tretji primer). Ali ostanete v tekstovnem (konzolnem) načinu in se znajdete pred prijavno vrstico ali pa se pojavi grafično prijavno okno. V prvem primeru se morate prijaviti in vtipkati: - - -startx - - -Če je bila namestitev uspešna, se bi moralo namizje &kde; pojaviti po nekaj sekundah. - -Če se je pojavilo grafično prijavno okno, potem je vse, kar bi morali vnesti vaše prijavno ime in geslo. Ob pogoju, da je bila namestitev uspešna, bi se moral &kde; zagnati brez nadaljnega vmešavanja. - -Če tega še niste storili, vam priporočamo spremembo vašega upravljalnika prikaza z xdm na &tdm;, ki vključuje isto funkcionalnost, vendar z naprednimi zmožnostmi namiznega okolja K. - - - - -Gradniki namizja - -Ko se je vse pojavilo, si vzemite čas za raziskovanje novega okolja. Če ste že kdaj delali z &Windows; 95 ali OS/2 Warp 4 se vam bo mnogo stvari zdelo znanih. Trije glavni deli namizja &kde; so namizje samo, pult in opravilna vrstica. - - - -Pult - -Ko zaženete &kde; prvič je pult na dnu zaslona. Od tukaj boste zaganjali programe in preklapljali med navideznimi zasloni. - - 'Lepljivi' gumb Gumb K je eden najpomembnejših krajev na namizju &kde;. Od tukaj lahko poganjate vse programe &kde;, ki so nameščeni. Pozneje, ko se naučite uporabljati TDE Menu Editor lahko tudi tu dodajate tudi druge programe. Da poženete program, morate le klikniti na gumb. Pojavil se bo seznam različnih kategorij in nekaj dodatnih vnosov. Ko boste premaknili miško preko izbire, ki ima na desni majhno puščico, se bo pojavil nov menu. Ko najdete program, ki ga želite pognati, kliknite nanj z levim gumbom miške. Gumbi navideznih namizij Ko prvič poženete &kde; boste opazili štiri gumbe, ki so označeni kot Ena, Dva, Tri in Štiri. Ti predstavljajo vaša štiri namizja. Kliknite na enega izmed njih. Ne skrbite; čeprav so izginila, so odprta okna še vedno aktivna (le poglejte v seznam opravil!). Uporaba več namizij naenkrat je ena izmed najmočnejših zmožnosti &kde; in sistema &X-Window;. Namesto postavljanja enega okna preko drugega, kot bi to počeli v &Windows; ali OS/2, lahko rečete No, na prvem namizju bom pisal uporabniški priročnik KDE, na drugem bom pognal prevajalnik sgml2latex in si ogledal rezultate, medtem ko bom na tretjem namizju prevajal Linuxovo jedro in na četrtem bral e-pošto. Vrstica ikon Nekateri ljudje (vključno z mano) so tako leni, da menijo, da sta dva ali celo trije premiki skozi menuje preveč. Zanje se lahko namestijo dodatni gumbi poleg namiznih gumbov; na primer bližnjice v vaš domač imenik, smetnjak, terminalski emulator (Konsole) in dokumenti, ki jih pogosto uporabljate. Za informacije, kako dodati ikone v opravilno vrstico preberite Dodajanje ikon v opravilno vrstico. &kde; privzeto namesti več pogosto uporabljenih gumbov, med drugim povezave do &khelpcenter;, &kwrite; in &kcontrol;. Datum in čas Na skrajnem desnem koncu pulta &kde; lahko vedno vidite čas in datum. Seznam opravil V drugem odseku pulta poiščite gumb za vsako odprto okno. Kliknite na gumb, ki ustreza oknu, ki ga želite odpreti. Nadaljen klik bo pomanjšal okno. Klik na desni gumb miške bo odprl menu, ki omogoča premik okna na drugo namizje, spreminjanje njegove velikosti ali zapiranje programa. - - - -Uporaba oken - - Menu okna Klik z desnim gumbom miške na naslovni letvi okna (kjer vidite ime programa) lahko vidite menu za upravljanje z okni. To je enak menu, kot ga vidite, če kliknete z desnim gumbom miške na ikono programa v opravilni vrstici pulta. Ko kliknete nanjo, se pojavi kontekstni menu, ki vsebuje ukaze za manipulacijo z okni. Na voljo so naslednji ukazi: Premaknimo Omogoča premikanje okna z miško. Kliknite z levi gumbom miške, ko je okno tam, kjer želite, da naj bo. Velikost omogoča povečevanje ali pomanjševanje okna. Premikajte miško naokoli in kliknite, ko ste zadovoljni z novo velikostjo. Pomanjšajmo Skrije okno in pusti le ikono v opravilni vrstici. Opazili boste, da je naslov okna prikazan v (oklepajih). Da prikličete okno nazaj na namizje, kliknite na naslov okna. Razpnimo To bo razširilo okno na največjo možno velikost. Upoštevajte, da bo &kde; uporabil velikost vašega navideznega namizja, kar pomeni, da je lahko okno večje kot vaš zaslon. Osenčimo Zvij okno, tako da bo ostala vidna le naslovna letev. Enak učinek lahko dosežete z dvojnim klikom na naslovni vrstici. Da se znova prikaže celotno okno izberite Osenči ali pa dvojno kliknite na naslovno letev. Vedno na vrh Ta izbira bo ohranila okno pred vsemi programi na namizju, tudi če nima fokusa. Shrani nastavitve Shrani trenutne nastavitve za to okno (položaj, velikost, ali naj vedno ostane na vrhu &itd;). Ta nastavitev bo naložena ob naslednjem odprtju okna. Okraski Omogoča vam spreminjanje izgleda in v nekaterih primerih pozicijo vseh oken v &kde;. To spremeni gradnike okenskih okraskov, vključno z naslovnimi letvami in tudi potrditvenimi polji in gumbi ter pogovornimi okni, drsniki in naslovno letvijo samo. Privzeto je &kde; 2. Na namizje Omogoča vam, da pošljete okno na drugo namizje. Izberite namizje, na katerem želite, da je okno. Okno bo takoj izginilo. Da ga znova vidite, izberite ustrezni namizni gumb na pultu. Če izberete Vsa namizja bo okno postalo lepljivo - izrisano bo na vseh namizjih, tako da ga lahko vedno vidite. Zapri To bo zaprlo okno. Včasih vam bo program dovolil shraniti vaše delo, v nekaterih primerih (npr., pri starih X11 programih) pa to ne dela. Najbolje je zapirati programe z njihovimi lastnimi ukazi, z uporabo tega menuja le kot zadnje možnosti. 'Lepljivi' gumb Ta gumb je videti kot tuba lepila. Izvede isto operacijo kot izbira Vsa namizja v okenskem menuju, zahteva pa manj korakov. Naslovna letev Naslovno letev, ki vsebuje ime okna, lahko z dvojnim klikom zvijete. Uporabite desni gumb miške: okenski menu se bo ponovno pojavil in vam omogočil povečanje, pomanjšanje, premikanje, spreminjanje velikosti, odlepljenje okna, premik na drugo namizje (dela hitreje kot metoda z lepljivim gumbom). Ko se program ne odziva, ga lahko zaprete (kar vam bo včasih ponudilo možnost, da shranite vaše delo). Gumbi pomanjšaj, razpni in zapri Na skrajni desni strani naslovne letve sta dva gumba, ki se lahko uporabljata za ikoniziranje in razpenjanje okna (to je hitreje kot uporaba menujev za manipulacijo ikon). Pomanjšana (ikonizirana) okna se lahko povrnejo s klikom na opravilni vrstici. Na skrajni levi strani naslovne vrstice (pri privzetih okraskih oken) je gumb za zapiranje okna. - -Da premaknete okno postavite kurzor na naslovno letev in držite levi gumb miške. Ne da bi ga spustili premaknite okno tja, kamor želite, nato pa spustite gumb miške. Če želite spremeniti velikost okna premaknite kurzor nad rob okna, ki ga želite spremeniti. Ko ste dosegli pravo mesto se bo kurzor spremenil iz puščice v črtico in puščico. Pritisnite levi gumb miške in povlecite stran, ki jo spreminjate na lokacijo, ki jo želite ter spustite gumb. Upoštevajte da lahko vlečete stranice ali pa kote (kar bo spremenilo velikost v dveh dimenzijah hkrati). - -Uporaba menujske vrstice vsakega okna &kde; je preprosta. Kliknite na to, kar želite narediti in opravljeno bo. - -Pod menujsko vrstico je nabor simbolov za orodja, ki jih lahko uporabite za izvajanje ukazov. Kadarkoli se premaknete nadnje, bo aktivna slika označena. Vendar pa lahko menu za vas naredi še več. Ste opazili teksturiran pas na levi strani menujske in ikonske vrstice? Kliknite z desnim gumbom miške in pojavil se bo kontekstni menu, ki vam bo omogočil, da menu postavite Na vrhu Levo, Desno, ali Na dnu okna. Lahko ga tudi skrijete z izbiro Plosk. - - - - -Priklic pomoči - -Pomoč je dosegljiva skoraj povsod: na namizju uporabite desni gumb miške in izberite Pomoč za namizje. Na pultu odprite menu zaganjalca programov in izberite Pomoč. Vsak &kde; program ima menu pomoči. Vsa pomoč je osnovana na HTML, tako da je uporaba sistema pomoči enako preprosta kot uporaba vašega najljubšega spletnega brskalnika! - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook deleted file mode 100644 index 84306dac8d0..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook +++ /dev/null @@ -1,459 +0,0 @@ - -Getting Started - - -Help for one of the toughest riddles in The 7th -Guest -Using only what you see, can you get from A to B? - - -So far, you may be thinking that &kde; is little more than -another window manager. Relax, and read this chapter, and we'll -introduce you to some features that will assure you that &kde; is very -much more than a window manager — it's a full fledged -environment. - - -Editing Files - -Since you do not only have &kde; applications installed on your -system, you probably know the mess of editing ASCII -style configuration files. But in fact, there are a lot of other file -types that need to be edited this way. For example, the raw &XML; -source for this guide was written ASCII style, as was -the source code for the &kde; programs themselves. We will now show -you how you can use the &kwrite; facility in &kde; to edit -ASCII files of your own. - - -Opening a Window Containing Your Home Directory - -Click on the K icon button and -choose Home Directory. A window showing -the contents of your home directory will pop up. To see a more -detailed listing of files in your home directory, select -Show Hidden Files from the -View menu. - -On the left hand of the window, a tree view of your file system -structure should appear, while on the right hand side, you can see -icons for each file in your Home directory, including any -hidden files — files or directories beginning with a -period. - - - - -The File Manager Screen - -We tried to make the File Manager as easy as possible to use, -and if you know other window managers (including those built into -other Operating Systems) with integrated file management, many of the -following concepts should be familiar to you. - -On the top, there is a Location menu which -contains functions to open and close file manager windows. You can -also print the current contents. - -Want to visit the Internet? There are several paths you -can take. You could choose -LocationOpen -Location (or press -CtrlO) and enter a -&URL;. - -The simplest way however, is to simply type in the address you -want to go to in the location bar itself. - -For example, if you want to visit the &kde; homepage, enter -http://www.kde.org. You can also quickly -transfer files over &FTP; using this method. &kde; is Internet -ready, which means that you can load and save files not only -on your local hard disk, but also on remote &FTP; and other remote -servers that you have write access to. While other operating systems -and desktops make a distinction between local and remote file systems, -&kde; does not. - - -The Edit menu offers functions to select, -copy and move files. We will use them later. Already having used the -View menu, you have probably seen that you can view -the content in many different ways. Just play around a bit and see -what happens. - -You will undoubtedly find the Bookmarks to be -extremely useful: Now you can remember virtually any link, be it on -the local machine or somewhere on the Internet. &kde;'s network -transparency works both ways, allowing you to treat files and -directories on your hard drive as if they were Internet -bookmarks. - -The Tools menu helps you find the notorious -file-that-I-put-somewhere-I-do-not-remember-anymore. - - - - -Navigating Through Directories - -We will now pick one of your configuration files and edit -it. First, we must change the directory in the File Manager. - -&konqueror; started with your home directory as the top of the -tree. For most day-to-day purposes, this is where you -are likely to be working, so it's a practical default. Sometimes you -need to see the broader picture though, so the rest of your file -system is not far away. - -You can quickly display the / or root directory -several ways: click the small folder icon beside -the navigation pane to switch to a full filesystem tree, use the -Up arrow on the toolbar above to go to the top of -your filesystem in the right hand pane, or type in -/ in the location bar. - -For the purpose of following this guide, press the small blue -folder icon beside the navigation pane, so that the navigation pane -switches to a full filesystem view. Notice that part of the tree is -expanded, and your home directory is still selected. Now you can see -how your home directory fits into the whole hierarchy, and your home -directory files are still visible in the right hand pane. - -Scroll down the navigation pane on the left side of the window -until you find the directory /etc. Double-click -on etc. You will see a long list of files in the -right window. - - - - -Opening A File - -Some of the files you see here are at the heart of your -operating system, so making permanent changes to them require you to be -the root or superuser. -We're going to practise on a file that won't hurt anything if a -mistake is made, called motd. - -Scroll down until you find the file motd -and click on it with the right mouse -button. In the context menu, select -Open With. A new menu will pop up. Choose -&kwrite;. Voila! - -There are many ways to open a file, and this is just one of -them. &kwrite; is an editor with a simple and probably familiar -interface. You could also have navigated down the small tree in the -popup dialog to the Editors section, and chosen -another editor, or simply double click the file to open it in the -default editor. - -In the meantime, you have the file -/etc/motd open in &kwrite; and we're ready to do -some editing. - - - - -The Editor Screen - -The more you work with &kde;, the more you will notice that most -screens and applications look and feel the same. The &kwrite; -File menu is a great example of this. Almost every -other &kde; program has the same menu, allowing you to create new -files, open existing files from your local file system or (coming -soon) even the web, save them (soon even on the web, too!), print it -or mail it to somebody else. - -The Edit menu can also be found in most &kde; -applications, allowing you to cut and paste information between -programs. You can also search and replace text. Using the -Settings Menu, you can customize the editor in many -different ways. For example, you can increase the font size to suit -your monitor resolution — and your eyes. Of course, as in any -other &kde; application, you find a Help Menu, -offering you on-line help whenever you need it. - - - - -Using the Editor - -Most motd files contain useless stuff like -Do not forget to back up your data or Do not -annoy the system manager. Boring. Let's change the text so -that users logging in get the really important information. You can -navigate through the text using the arrow keys, and mark sections of -text with ShiftArrows or by -using the mouse with the left button -pressed. Use the Edit Menu to cut and paste -text. Enter whatever you want, or use the following (great) example: - - -Welcome! - -This machine now has KDE installed, providing you with a great, -easy-to-use interface and a consistent Look-and-Feel for all your -applications. For more information on how to get KDE running on your -account, please email the administrator. - - - - -Saving Your Work - -Now that you have changed the motd file, it -is time to save the file, putting the changes into effect. To do this, -you can use either the File Menu, or you can use -the Save Icon on the toolbar. - -At this point, reality hits us. You need to have root permission to save the changes to -this file. &kde; handles this by asking you for the root password. - -You probably don't really want to save this file, so you can -press Cancel in the password dialog and -Cancel again in the save dialog. - -Finally, finish your work by closing the editor and file manager -window. You can do this by clicking the X -button on the top left of the window, by using the window menu of the -title bar, or by choosing File -Quit. Simple and elegant, -isn't it? - - - - - -Creating New Files - -As with everything in &kde;, there are several ways to create a -new file. You could open up the file manager, -right click on an empty space in a -directory you own, and choose Create -NewText File.... -A new empty file will appear, which you can open just like any other. -You can even do this right on the desktop itself. - -More often you are already in an application and want to start a -new file. Most &kde; applications offer a -FileNew -menu item, and an icon on the toolbar to complement it. A new empty -document will appear that you can immediately begin working in. - -Both these approaches have advantages, so use the one that is -most practical at the time. - - - - - - -Moving Files With Drag and Drop - -As you have seen in the previous section, working with files is -as easy as 1-2-3. However, when you want to copy and move files, the -whole copy-and-paste business can get annoying. Don't worry — a -procedure called drag and drop allows you to copy and -move files more quickly and easily. - - -Opening Two File Manager Windows - -Before you can start, you will need to open two file manager -windows. The simplest way to open a new window is to press the gear -wheel button on the right of the icon bar. If you do not see the tree -view in the new window, activate it -(WindowNavigation -Panel ). - - - - -Dragging a File From One Window To Another - -In the first window, open the /etc folder -and scroll until you see the motd file we -modified in the previous section. - -In the second window, open your home directory. - -Click on the motd file. Hold your -left mouse button and drag your file into -your home directory. Release the left mouse -button (this is called dropping the file). You -will be presented three options: copy, -move and -link. Link will -create a symbolic link to the file, while -copy and move do -exactly what they say. Select copy. You -should now have a copy of the motd file in your -home directory. - - - - - -Using Command Line And Terminals - -So far, you have only worked with the tools and programs &kde; -provides. Undoubtedly, you will want to use other &UNIX; programs as -well. There are two ways of running them: The quick command line and -the terminal. - - -Quick Command Line - -Pressing Alt -F2 pops up a small window where you can -enter a command to run. Please note that you will not see any text -output generated from a program started in this manner! This method is -only recommended for starting &X-Window; based programs or for running -tools where you do not need to see or type anything. For other -programs, you will still need to use the terminal. - - - - -The &UNIX; Terminal Emulator - -From the application menu, choose -SystemTerminal -. A terminal window will open. Here you can use regular -&UNIX; shell commands: ls, cat, -less, and so forth. Using the -Options menu, you can customize the terminal -emulator to suit your needs. - - - - - -Finding Your Lost Files - -Everyone has undoubtedly encountered the following problem: You -start ftp, log into a great site like ftp.kde.org -and start downloading files. It is late in the evening and you shut -down your machine after completing the transfer. The next morning, you -are at the keyboard again, and you start wondering into which -directory you placed the recently transferred files. Using &kde;'s -&kfind; utility makes finding those lost files a snap. - - -Starting &kfind; - -Starting &kfind; is simple: Choose Find -Files in the K menu. &kfind; uses an interface -part you probably have not yet met in &kde;: -tabs. When &kfind; starts, you see that -Name/Location is selected. When you click on -Date Range, the tab content changes. Since you -have never run a search before, most of the icons on the toolbar and -most of the menu entries are disabled. We will change this now. - - - - -Finding a File by Knowing Parts of Its Name - -As long as you know a bit of the file name, searching is -easy. Select the Name/Location tab, and enter the -file name in the Named field. Wildcards may be -used as needed. As a test, type *.tar.gz. By -default, the search begins in your home directory, but you can select -any starting directory you wish by clicking on the Look -in or Browse.... To start searching, -press the Find button. After a moment, a list -of files will appear in the search results window. If they do not -appear, you started the search in the wrong directory, made a spelling -mistake in the Named field, or no files ending -with a .tar.gz extension are located on your -machine. - - - - -Finding a File by More Complex Criteria - -There are many categories you can use to make your search more -precise. The more you know about the file, the better are -your chances of finding it. - - - -Date Range - -Here, you can specify that you only want to see files which were -last touched in a given period of time. You can also specify that you -only want to see files that were touched since a specified number of -months or days ago. - - - -Of type in the -Advanced tab. -If you know that the file was of a special type -(e.g., a tar/gzip archive or a jpeg picture), you can tell -&kfind; to find only this type of file. - - -Containing text in the -Advanced tab - -You can specify text that the file must contain. - - - -Size is, also in the -Advanced tab -If you know the file size, you can limit your search in this -regard, as well. - - - -&kfind; has many more options to refine searches, explore them -all! - - - - - -Using Multiple Desktops - -Using multiple desktops helps you organize your work. You can -place your programs on different desktops, and name the desktops so -you know what you do there. This increases and optimizes your -workspace. It also helps you when you are surfing the net instead of -doing your work and your boss comes in. But, of course, this is rare -— at least in the office where I work. - -You can switch between desktops by clicking the desktop buttons -on the &kicker; panel. If you want to rename them, you can do so by -double-clicking on them. - -You can use windows on multiple desktops. If you want to have a -window present everywhere, just click the sticky button on the -top-left of the window. To send a window to another desktop, click on -the title bar with the right mouse button, -choose To Desktop, and select the desktop -where you would like the window moved. - - - - -Quitting &kde; - -To quit working with &kde;, you can use the -Logout entry in the K menu. You will be -asked if you really want to quit -&kde;. Quitting will close all windows and return you to your console -or display manager. For information on how programs can save your work -during logout, please read the notes for -logging out. - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/history.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/history.docbook deleted file mode 100644 index 71ec94f6a0e..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/history.docbook +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ - -Kratek voden sprehod skozi zgodovino &kde; - - -The CEO of a big software company, at -the beginning of the 80s...(apocryphal) -640kB bi moralo zadostovati vsakomur - - - -Pred &kde; - -Od začetka razvoja &UNIX;-a je bila vedno prisotna težava: obstajala so stabilna jedra in dobra, močna programska oprema. Na žalost je lahko &UNIX; uporabljalo le malo ljudi, saj je bil napisan za tiste študente in profesionalce, ki so ga dovolj dolgo študirali. Običajen način prebiranja USENET-a je bil na primer: - -find /var/spool/news -name '[0-9]*' -exec cat {} \; | more - - -Ta problem je bil rešen. Danes je na voljo precej dobrih vmesnikov, kot sta tin in KNode, ki ponujajo preprostost uporabe, intuitiven grafični uporabniški vmesnik (&GUI;). Na žalost pa &GUI;-jem manjka standarden ,,občutek in izgled''. Komercialne programske knjižnice kot je &Motif; so obljubljale rešitev, vendar pa ostale vse do nedavnega predrage in prepočasne. - -Nastavitev programov je pogosto težka. Medtem, ko je prevajanje običajno opravljeno z ./configure && make && make se da le zelo malo programov prilagoditi s pomočjo menujev ali skript. V večini primerov morate sami urejevati tekstovno nastavitveno datoteko. Pogosto se zgodi, da narobe postavljena vejica podre celotno datoteko in vas s tem prisili, da ponovno pričnete namestitveni proces. Kadarkoli želite znova spremeniti vaše nastavitve ali prilagoditi program, se vsa zmeda ponovno pojavi. - -Vse to prispeva k dejstvu, da &Linux; in drugi &UNIX;-i težko dosežejo širše občinstvo. Hkrati pa mnogo ljudi ni zadovoljnih s svojimi trenutnimi operacijskimi sistemi, večinoma zaradi pomanjkanja stabilnosti in zmogljivosti teh sistemov. Drugi ljudje sovražijo dejstvo, da morajo vsakič, ko izide program, brez katerega ne morejo živeti, kupiti nov računalnik, ker program rabi več RAM-a in prostora na disku. Pogosto nova različica ponuja funkcije, ki jih zares rabi le malo ljudi. - -&kde; je drugačen. Čeprav ne želimo nadomestiti običajne &UNIX; lupine, delamo na orodju, ki bo olajšalo uporabo &UNIX;-a. Prav tako želimo privabiti več uporabnikov. Preproste stvari bodo postale lahke in zapletene izvedljive. Prav tako bo ponujen enoten vmesnik namesto ducata trenutno zahtevanih. - - - - - -Kaj lahko &kde; stori za vas - -&kde; je zasnovan za vsakogar. - -Novincem v &UNIX;-u ali pa tistim, ki jih ne zanima učenje novih tehnologij in ukazov, ki jih ni najti v njihovih prejšnjih operacijskih sistemih, se ni treba soočati z posebnostmi ukazne vrstice, razen če tega ne želijo. Vendar pa je mnogo stvari, ki jih &kde; ponuja koristnih tudi za izkušene uporabnike &UNIX;-a, saj lahko z &GUI; orodji poenostavi prej zapletena opravila, ukazna vrstica je vedno oddaljena le ne klik. - -Ne glede, na to, kakšne so vaše izkušnje z &UNIX;-om ali drugimi operacijskimi sistemi, vam &kde; ponuja: - - Lepo in za uporabo preprosto okensko okolje. Močan, za uporabo preprost upravljalnik datotek Močan, za uporabo preprost spletni brskalnik Preprosto, centralizirano nastavitev Dolg seznam programov, tako da lahko pričnete učinkovito delo že nekaj minut po vaši prvi prijavi v &kde;. Sprotno pomoč, ki vas bo podprla v vsaki situaciji. Skladen uporabniški vmesnik. Menuji so vedno na istih mestih v vseh programih, tipkovne vezi se obnašajo enako, ikone orodne vrstice se, ko se jih enkrat priučite, obnašajo vedno enako. - - - - -Ozadje &kde; - -Oktobra 1996 je nemški razvijalec LyX-a Matthias Ettrich sprožil razvoj &kde; s sporočilom v USENET-u. Kmalu potem je nekaj zainteresiranih razvijalcev začelo načrtovati in programirati dele novega projekta. Leto dni pozneje so bili okenski in datotečni upravljalnik, terminalski emulator, sistem pomoči in prikrojitveno (nastavitveno) orodje izdani v alfa in beta beta testiranje in se izkazali za relativno stabilne. - -Julija 1998 je bil &kde; 1.0 objavljen. To je bila stabilna različica za naslednjih šest mesecev, medtem ko so razvijalci nadaljevali delo na izboljšavi &kde; brez zahtev po stabilnosti. Januarja 1999 so bili njihovi napori usklajeni in združeni v &kde; 1.1, novi standardni, stabilni različici. - -Razvoj se je nadaljeval s &kde; 2.0, skoraj povsem na novo spisano različico namizja, ki je bilo objavljeno 23. oktobra 2000. Rzaličice &kde; 2.x so se razvijale skozi šest manjših izdaj v obdobju enega leta, pri čemer je vsaka prinesla že tako impresivnemu namizju dodatne zmožnosti in stabilnost. - -V času pisanja se &kde; 3.0 pripravlja za izdajo in bo prinesel precej izboljšav v primerjavi z serijo 2.0. Čeprav sprememba &GUI; ni tako dramatična, kot je bil pri prehodu s &kde; 1 na &kde; 2, je mnogo izboljšav, kot je na primer nov tiskalniški sistem, precej izboljšana podproa SSL (za varne internetne transakcije) ali polna podpora za jezike, ki pišejo od desne proti levi (kot sta arabščina ali hebrejščina), našlo svojo pot na namizje. Več podatkov o tem vznemirljivem razvoju lahko najdete na &kde-http;. - -Razvijalci in zainteresirani uporabniki komunicirajo preko večih poštnih list, kot je opisano v razdelku Poštni seznami. Če želite pomagati &kde;, to prosim storite. &kde; poganjajo prostovoljni prispevki in vedno ste dobrodošli, da se pridružite. - - - - -Pravne opombe - -&kde; je programska oprema z odprto kodo in celoten &kde; je objavljen pod prostimi licencami, kot je na primer GPL. - - - - -Kako dobiti nove komponente - -Glavna spletna stran za &kde; je &kde-http;. Tu lahko najdete vse pomembne podatke v zvezi s &kde;, vključno z objavami, popravki hroščev, podatki za razvijalce in mnogo več. - -Za nadgradnje programske opreme obiščite naše &FTP; streni, &kde-ftp; ali pa uporabite zrcalni strežnik v bližini. Svež seznam najdete na http://www.kde.org/ftpmirors.html. - -Imenik unstable na &FTP; strežniku vedno vsebuje najnovejšo programsko opremo, vendar pa je pogosto nepreizkušena in se morda sploh ne da prevesti. Če iščete bolj zanesljive komponente, si prosim oglejte imenik stable, kamor damo beta različice in uradne izdaje. - -Če se zanimate za razvoj programov za &kde;, potem bi morali obiskati http://developer.kde.org/", kjer boste našli zelo veliko podatkov, vključno z lekcijami, vodiči API za &kde;-jeve knjižnice in še veliko več. Prav tako bi morali obiskati Troll Techov strežnik (http://www.troll.no) ki vsebuje veliko podatkov, ki se nanašajo na knjižnico &Qt;, ki jo uporablja &kde;. Prav tako je v tem primeru priporočljivo, da se pridružite razvijalski poštni listi. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index deefb75fdac..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -Namizno okolje K (K Desktop Environment) - - Ekipa KDE -AndrejVernekar
andrej.vernekar@moj.net
Prevod
-
- -2002-02-03 -3.00.00 - - -200020012002 -Ekipa KDE - - -&GPLNotice; - - - -To je Uporabniški priročnik KDE, celovita dokumentacija namiznega okolja K (KDE) iz perspektive uporabnika. KDE je zbirka orodij, ki bodo olajšala vaše življenje v UNIX-u in ga naredila bolj uživaško. - - -KDE -user -guide - -
- -&introduction; -&history; -&installation; -&first-impressions; -&getstarted; -&about-desktop; -&shortcuts; -&ug-faq; -&more-help; -&staff; - - -&tdebase-apps; -&tdeadmin-apps; -&tdegames-apps; -&tdepim-apps; -&tdegraphics-apps; -&tdemultimedia-apps; -&tdenetwork-apps; -&tdeutils-apps; -&tdeedu-apps; -&tdetoys-apps; - - - - -
diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook deleted file mode 100644 index ad152f6da2b..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,238 +0,0 @@ - -Namestitev - - -Linus Torvalds, after finding one of his file systems smashed by a -new Beta kernel -Core dumping fsck's tend to make me nervous. - - -Brez skrbi! Čeprav lahko uporaba beta programske opreme povzroči precej težav, ni posebej verjetno, da bi namestitev KDE uničila vaš disk. To poglavje je zasnovano posebej zato, da vas vodi skozi namestiveni proces, tako da lahko kar najhitreje (in s kar najmanj truda) pričnete uporabljati vaše novo namizje. Kot pri vseh namestitvah okenskih upravljalnikov je priporočljivo da naredite varnostno kopijo vseh X11 specifičnih nastavitvenih datotek preden pričnete z namestitvijo. Če ne poznate natančno njihove lokacije, poizkusite z vsemi skritimi datotekami (.*) v vašem domačem imeniku in imeniku /usr/X11/lib/X11/xdm. - - -Zahteve - -Preden namestite KDE, se prepričajte, da vaš sistem izpolnjuje naslednje zahteve: - - Delujoč, POSIX kompatibilen UNIX sistem. UNIX-i, za katere je znano da delajo s KDE vključujejo: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX in MkLinux. Trudimo se, da bi bil KDE kmalu dosegljiv na še več platformah. Nekaj prostega prostora na particiji, kjer bo ustvarjen /opt/kde . Priporočamo, da rezervirate približno 50MB, če vaš sistem podpira deljene knjižnice in ustrezno več, če jih ne. Če morate ali želite zgraditi KDE iz izvornega drevesa potem prosim rezervirajte okrog 100MB v /usr/src. Delujoč sistem X11 z ali brez xdm. Če še niste namestili X Window System potem najprej preverite namestitveni medij vaše različice UNIX-a, ali vsebuje primerno različico. Če je ne najdete, obiščite spletno stran XFree86 kjer dobite več informacij o tem, kako dobiti in namestiti X Window System, oziroma kontaktirajte vašega UNIX prodajalca UNIX-a za podporo. Knjižnice Qt, različice 2.2. Dobite jih lahko na Troll Techovem FTP strežniku v formatih rpm in tgz. - -Opozorilo preden začnete: Preden nadgradite s prejšnje različice KDE, priporočamo, da storite naslednje: - - -cd /opt/kde -tar - - - - - - -Linux: nameščanje RPM-ov za RedHat, Caldero in SuSE. - -Uporaba RPM-ov je najlažja metoda da dobite in namestite KDE. Obiščite vaše priljubljen zrcalni strežnik KDE in njegov imenik /pub/kde/stable/distribution/rpm. Tukaj lahko vidite imenike za različne operacijske sisteme. Trenutno so podprte arhitekture i386, alpha in sparc. Pakete rpm lahko prav tako najdete na straneh Red Hata kot so sunsite.unc.edu ali ftp.redhat.com. - -Osnovni sistem sestavljajo datoteke kde-component.architecture.rpm Rabite najmanj tdesupport, tdelibs in tdebase. Ko ste dobili osnovno distribucijo lahko ostale pakete naložite po želji oziroma le tiste, za katere mislite, da vam bodo prišli prav. - -Sedaj pa lahko pričnete nameščati osnoven paket. Če nameščate KDE prvič, uporabite - - -rpm tdesupport.arch.rpm -rpm tdelibs.arch.rpm -rpm tdebase.arch.rpm - - -Te komponente morajo biti nameščene v naštetem vrstnem redu inpred vsemi drugimi komponentami KDE. - -Če nadgrajujete prejšnjo različico poskusite -rpm kde-component.arch.rpm - - -Še nekrat: zgoraj našteti vrstni red mora biti ohranjen in podane komponente morajo biti nameščene pred vsemi drugimi. - -To bo odpakiralo osnovno distribucijo in jo privzeto namestilo v /opt/kde. - -Če je bila namestitev osnovnih paketov uspešna, lahko namestite preostale pakete (uporabite namesto da nadgradite obstoječo različico) na enak način. - - - - -Linux: nameščanje paketov <acronym>DEB</acronym> za debian - -Tudi namestitev v sistemu Debian je dokaj preprosta. Našli boste le pakete za Debian 2.2 (Potato) in 3.0 (Woody). Opisali bomo nameščanje paketov za Debian 2.2, ki je stabilna različica, saj je Debian 3.0 še v razvoju. Vendar pa je namestitev v obeh različicah skoraj identična. Glavna razlika je v tem, da je KDE v Debian 3.0 uradno vključen in vam ni treba določiti posebne lokacije, da najdete pakete deb za KDE. - -V prvem koraku bomo sistemu povedali, kje lahko najde pakete deb. Seznam naslovov Debian paketov se nahaja na vašem disku v /etc/apt/sources.list. V to datoteko morate dodati naslednjo vrstico: http://kde.tdyc.com/ stable kde2 - - -Potem morate osvežiti vašo lokalno bazo podatkov, tako da vaš sistem ve, da so na voljo novi paketi. Vtipkajte naslednji ukaz: - - -apt-get - - -Končno lahko namestite osnovne komponente KDE. To storite tako, da vtipkate: - - -apt-get - - -Če želite namestiti več komponent KDE poizkusite nekatere ali pa kar vse naslednje možnosti: - - -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get - - -Morda vas bo zanimalo kako namestiti vaš jezik. - - -apt-get - -kjer morate xx zamenjati s kodo jezika. - -Nastavitvene datoteke KDE bodo nameščene v /etc/kde2, izvedljive v /usr/bin in večina drugih v /usr/share v rezlične imenike. - -Če nadgrajujete s prejšnje različice KDE, potem izvedite naslednje korake. Najprej dopolnite datoteko /etc/apt/sources.list tako, da spremenite vrstico z lokacijo paketov KDE v: http://kde.tdyc.com/ stable kde2. Nato osvežite bazo podatkov paketov: - - -apt-get - - -Končno namestite osnovni sitem: - - -apt-get -apt-get - - - Če želite namestiti več komponent KDE poizkusite nekatere ali pa kar vse naslednje možnosti. - - -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get - - - - - -Uporaba TGZ za nameščanje v drugih sistemih - -Če vaša distribucija nima RPM ali DEB arhivskega formata ali pa sloh ne upoprabljate Linuxa, potem morate KDE prevesti sami. V prihodnosti načrtujemo binarno distribucijo, ki vključuje svoj namestitevni program. - -Da lahko prevedete in namestite KDE rabite morajo biti na vašem disku nameščeni naslednji elementi: - - ANSI-C prevajalnik, npr. GNU C compiler (GCC). ANSI-C++ prevajalnik, npr. GNU C++ (G++). Program make. Qt development različice 2.2 ali višje. X11 razvijalska različica (include datoteke pogosto manjkajo) - -Ko enkrat imate vse te programe, pojdite na vaš priljubljeni zrcalni strežnik KDE in pridobite sledeče datoteke iz imenika /pub/kde/stable/(najnovejša različica): - - tdesupport-version.tar.gz tdelibs-version.tar.gz tdebase-version.tar.gz katerikoli drug paket, ki ga želite namestiti. Svetujemo vam, da vzamete vsaj tdeutils. - -kjer (version) nadomestite s številko trenutne raličice. Ko ste naložili vse, kar potrebujete, izvlečite te datoteke v /usr/src. Ta proces bi moral ustvariti sledečo imeniško strukturo: - - /usr/src/tdesupport /usr/src/tdelibs /usr/src/tdebase /usr/src/... (katerikoli drug paket) - -Poskrbite, da imate pisalno dovoljenje v /opt/kde. - -Sedaj morate prevesti in namestiti pakete z uporabo: - - cd v imenik paketa, ki ga želite namestiti (glejte zgoraj) ./configure (z opcijami, ki jih želite uveljaviti) make make install - -Uporabite gornje korake na vsakem paketu, ki ga želite namestiti. - -Ta navodila so uporabna za skoraj vsak dosegljiv paket izvorne kode, ne le za pakete KDE. - -Vsaka prilagoditvena skripta ima na razpolago več opcij. Nekatere so splošne za vse pakete, druge pa specifične za vsakega posebej. Sledeče je rezultat ukaza configure v tdelibs: - - - - --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) - --enable-debug creates debugging code [default=no] - --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) - --enable-profile creates profiling infos [default=no] - --enable-final build size optimized apps (experimental - needs lots of memory) - --disable-closure don't delay template instantiation - --enable-shared[=PKGS] build shared libraries [default=yes] - --enable-static[=PKGS] build static libraries [default=no] - --enable-fast-install[=PKGS] optimize for fast installation [default=yes] - --with-gnu-ld assume the C compiler uses GNU ld [default=no] - --disable-libtool-lock avoid locking (might break parallel builds) - --with-pic try to use only PIC/non-PIC objects [default=use both] - --with-extra-includes=DIR - adds non standard include paths - --with-extra-libs=DIR adds non standard library paths - --with-qt-dir=DIR where the root of Qt is installed - --with-qt-includes=DIR where the Qt includes are. - --with-qt-libraries=DIR where the Qt library is installed. - --disable-rpath do not use the rpath feature of ld - --disable-path-check don't try to find out, where to install - --with-xdmdir If the xdm config dir can't be found automaticly - --with-pam[=ARG] enable support for PAM: ARG=[yes|no|service name] - --with-shadow If you want shadow password support - --with-krb4[=PATH] Compile in Kerberos v4 support. - --with-afs Compile in AFS support (requires KTH krb4). - --with-ldap[=PATH] Compile in LDAP support. - --with-samba-libs=path Use Samba-tng libs in 'path' [search] - --without-gl disable 3D GL modes - --without-xpm disable color pixmap XPM tests - --without-dpms disable DPMS power saving - --with-x use the X Window System - --with-motif-includes=DIR Motif include files are in DIR - --with-motif-libraries=DIR Motif libraries are in DIR - - - -Mnoge opcije niso zahtevane in so uporabne le za premostitev znanih težav(npr. ). Ker so nakatere pomembne, na primer --with-shadow, bi morali vedno preveriti dosegljive možnosti. - -Pomembna možnost je . Ta možnost določa pot, kamor naj configure namešča (za tdesupport in tdelibs) ali kam naj pogleda za knjižnicami (za druge pakete). Privzeto bo configure pogledal v /opt/kde. Če želite namestiti KDE v /usr/local/kde, morate uporabiti configure . - -Če ste namestili knjižnice Qt na nenavadnem mestu, na primer v $HOME/src/qt, morate uporabiti configure . Privzeto configure pogleda v najbolj običajne kraje, kjer se morda nahajajo Qt, preden obupa. - -Če imate težave, ki jih ne morete rešiti pošljite kopijo datoteke config.log na naslov v datoteki README v problematičnem paketu. - -KDE morate namestiti v naslednjem vrstnem redu: tdesupport, tdelibs, nato pa programske pakete (na primer tdebase). Vsi programski pakete bi morali biti odvisni le od tdelibs, tako da jih lahko prevajate hkrati (če imate dovolj zmogljiv računalnik). - -Če se želite poslužiti zmožnosti večprocesorskih sistemov, poskusite make namesto make. - - -Od platforme odvisne opombe - - -Linux - -Za Linux lahko večino za izgrdnjo KDE potrebnih orodij najdete ali na ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC ali pa ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU. The Knjižnice Qt lahko najdete na ftp://ftp.troll.no/pub/qt/linux, dosegljive v obliki izvorne kodaeali pa v formatu RPM. Oba vključujeta podrobna navodila o tem, kako ju namestiti. Include datoteke za X11 programe bi morale biti dosegljive na ftp://ftp.xfree86.org v razdelku xdevel. - - - - - - -Zahtevane spremebe v vaših nastavitvenih datotekah - Potem ko ste postavili binarne datoteke KDE v njihov končni imenik, je tu še nekaj prilagoditev, ki jih morate narediti v vaših zagonskih skriptah. - Sledeč postopek je bil preizkušen na SuSE Linux 5.0 in bi moral biti združljiv tudi z drugimi popularnimi UNIX-i. Vedno pripravite vrnostne kopije nastavitvenih datotek, preden jih spreminjate! Dodajte sledeče na konec vašega /etc/profile: - export PATH=$PATH:/opt/kde/bin -export TDEDIR=/opt/kde - -Nato uredite datoteko .xinitrc v vašem domačem imeniku. Poglejte v vrstico, ki kliče okenski upravljalnik in ga nadomestite s starttde. -Sedaj, ko je bilo vse, kar je potrebno za zagon KDE nameščeno, lahko pogledate v 4. poglavje, kjer boste prvič pognali KDE. Če gre kaj narobe, boste morda morali sami prevesti KDE. Preberite Uporaba TGZ za nameščanje v drugih sistemih za več informacij. -Namestitev smo naredili kar se da trpežno, tako da ne bi smeli naleteti na resnejše probleme razen v primeru, da je vaša konfiguracija eksotična. Če pa le naletite na težave, potem ne oklevajte in uporabite poštne liste KDE. - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook deleted file mode 100644 index cb5f513a983..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,15 +0,0 @@ - -Uvod - -Dobrodošli v uporabniškem priročniku namiznega okolja K. - -Ta knjiga je mišljena kot uvod v namizno okolje K (KDE), s splošnim opisom uporabniškega vmesnika, nekaj praktičnimi zgledi, kako uporabiti &kde; za vaskodnevno delo in nekaj namigi za prilagoditev namizja. - -Vključena je tabela bližnjic in nekaj namigov in nasvetov, ki naj bi vam pomagali najti stvari hitro in učinkovito. - -Ta knjiga ni uporabniški vodič po posameznih programih, saj imajo ti svoje lastne uporabniške priročnike. Vendar pa je &kde; integrirano okolje — kar se boste naučili v tem priročniku in vašem raziskovanju &kde;-jevegauporabniškega vmesnika, je skladno in prenosljivo med programi &kde;. - -Ta knjiga razišče tudi nekaj filozofije, ki stoji za &kde;, kot tudi nekaj zgodovine, vse skupaj pa zaokroži z nasveti, kako najti več podatkov, če jih morda rabite. - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/koffice-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/koffice-apps.docbook deleted file mode 100644 index a345c8b5348..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/koffice-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,17 +0,0 @@ - -Pisarniški programi - -V distribucijah &koffice; lahko dobite naslednje programe. - -Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bodo v prihodnjem posnetku odpravljene. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &kword; Zmogljiv, na okvirjih zasnovan urejevalnik besedil, ki ponuja profesionalne oblike dokumentov. &kspread; Zmogljiva preglednica. &kpresenter; Predstavitveni program, ki ustreza zahtevam za profesionalne predstavitve. &kivio; Program za risanje diagramov. &kontour; Prihajajoč program za vektorsko grafiko. &kugar; Orodje za ustvarjanje poročil poslovne kvalitete. &kchart; Integrirano risarsko orodje za grafe in diagrame. &koshell; Orodje, ki vam pomaga ustvarjati večprogramske dokumente. - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook deleted file mode 100644 index 1d130ce3c50..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,15 +0,0 @@ - -Dodatna pomoč - - -Drugi viri pomoči - -Oglejte si spletno stran KDE, kjer najdete najnovejše informacije o KDE, ki so dosegljive v spletu. Morda se boste želeli prijaviti (naročiti) v katerega izmed naših poštnih seznamov. - -Pošljite e-pošto na naveden naslov s subscribe vaš e-poštni naslov v predmetu (subject) sporočila, da se tako prijavite: - - splošna poštna lista KDE, kde-request@kde.org poštna lista razvijalcev KDE, kde-devel-request@kde.org razprave o izgledu KDE (look and feel), kde-look-request@kde.org KDE naznanila, kde-announce-request@kde.org vprašanja o licenci KDE, kde-licensing-request@kde.org uporabniška poštna lista, kde-user-request@kde.org lista piscev dokumentacije KDE, kde-doc-request@kde.org - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index 41e886b4b0a..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ - -Namigi & triki za vaše vsakodnevno delo - - -Fortune Cookies -Everyone can make an omelet with eggs. The trick is to make one with none. - - -Skoraj vsakdo lahko uporablja &kde; zaradi tega so ga razvijalci naredili. Ni kriptičnih in neugotovljivih stikal in malo natavitvenih datotek, ki bi jih morali urejati v načinu ASCII. Obstaja pa nekaj načinov, ki vam omogočajo bolj elegantno opravljanje dela, ki vam prihranijo čas za resnično pomembne stvari, kot je na primer &ksirtet;. - - -Tabela bližnjic - - &Alt;Tab ali &Alt;&Shift;Tab Preklapljaj med okni &Ctrl;Tab ali &Ctrl;&Shift;Tab Preklapljaj med namizji &Alt;F2 Mini ukazna vrstica &Alt;F3 Menu oken &Alt;F4 Zapri trenutno okno &Ctrl;F{1..8} Preklopi na željeno namizje &Ctrl;&Alt;Esc Uničevalec oken (vsako okno, na katerega kliknete, bo uničeno). Če želite ubijalski kurzor preklicati, pritisnite to kombinacijo še enkrat. &Ctrl;&Alt;Backspace To konča &kde; (brez shranjevanja!) Uporabite le kot zadnji izhod &Ctrl;&Alt;Numpad + Preklopi na naslednjo ločljivost zaslona. Če želite, da bo to delalo, morate pravilno nastaviti strežnik X (&X-Server;). &Ctrl;&Alt;Numpad - Preklopi na prejšnjo ločljivost zaslona. Če želite, da bo to delalo, morate pravilno nastaviti strežnik X (&X-Server;). - - - - -Tehnike uporabe miške - - Klik z gumbom na rob ali naslovno letev Levi Aktivira in prikliče okno v ospredje. Srednji Pošlje okno v ozadje Desni Prikaže okenski menu, če je okno aktivno, sicer ga aktivira. Dvojni klik na naslovu okna Zasenči okno (ga zvije, tako da je vidna le naslovna vrstica). Vlečenje na naslovni letvi Premika okno naokrog. Vlečenje na robovih ali vogalih Spremeni velikost okna. &Alt;Levi gumb Premika okno naokrog. &Alt;Srednji gumb Prikliče okno v ospredje. &Alt;Desni gumb Spremeni velikost okna v smeri, v katero povlečete z miško. Klik na ikono levo na vrhu Zapre program Klik na 'lepljivi' gumb Preklaplja med lepljivostjo Klik na Razpni Levi Razširi okno čez cel zaslon Srednji Razširi le navpično Desni Razširi le vodoravno - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook deleted file mode 100644 index bbc29ff7c08..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -Epilog - - -The end of Evita -She had her moments, she had some style, the best show in town was the crowd, outside the Casa Rosada crying 'Eva Peron'; but that's all gone now... - -Upamo, da se vam je zdel ta dokument uporaben, informativen in morda celo zabaven. Sledeče stvari niso potrebne za razumevanje namiznega okolja K (KDE), vendar pa jih boste morda vseeno želeli prebrati. - - -Avtorji dokumentacije - -Ta uporabniški priročnik je osvežila za 3.0 in ga tudi vzdržuje Lauri Watts vampyr@atconnex.net - -K temu dokumentu so prispevali še mnogi drugi. - Pablo de Vicente vicente@oan.es, ki je osvežil razdelek, ki opisuje nameščanje KDE 2.0 v Debianu. Andreas Buschka andi@circe.tops.net Robert D. Williams rwilliam@kde.org Poul Gerhard John Waalkes Vernon Wells Kay Lutz Stephan Kulow - - - -Še vedno rabimo ljudi! - -KDE je ogromen projekt in vsak, ki podpira KDE je to že spoznal. Vsi se zelo trudimo, da bi ustvarili uporabniški vmesnik, ki je preprost za uporabo in ima morda potencial, da naredi UNIX primeren za namizne PC-je. Imate možnost sodelovati v tem projektu in bili bi zelo hvaležni, če bi. Razvijalci in zainteresirani uporabniki komunicirajo preko večih poštnih list opisanih v . Če želite pomagati, prosim ne oklevajte! Še vedno iščemo ljudi, ki so pripravljeni pomagati v naslednjih oddelkih: - - Razvoj (knjižnice in programi) Dokumentacija Grafika Beta testiranje in seveda vse ostalo :-) - - - - -Pravne opombe - -Ta dokument vsebuje avtorsko zaščiten material naslednjih avtorjev: Andreasa Buschke, Gerharda Poula, Roberta Davida Williamsa. Vse zaščitne znamkeregistrirana imena, ki so bile omenjene so last njihovih zakonitih lastnikov. - - - - -Viri informacij, uporabljeni pri pisanju te knjige - -Med pisanjem te knjige so avtorji uporabljali naslednje vire informacij: - - Poštne liste KDE Razne datoteke README in HTML datoteke sistema pomoči, ki so bile na voljo s komponentami KDE - - - - -Dovoljenje - -&underGPL; - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdeadmin-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdeadmin-apps.docbook deleted file mode 100644 index 0cb3ae67e6c..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdeadmin-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,15 +0,0 @@ - -Administrativni programi (tdeadmin) - -V distribuciji tdeadmin lahko najdete spodaj naštete programe. - -Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bo v prihodnjem posnetku odpravljen. ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &kcron; &kde; doda Cronovim sposobnostim razporejanja opravil lep in intuitiven grafični vmesnik. &kuser; Grafični upravljalnik uporabnikov (za delovanje zahteva administratorske (root) privilegije) &kpackage; Vzdržujte vaš sistem na zadnjem nivoju s &kde;-jevim lastnim upravljalnikom paketov. &kdat; Pripomoček za varnostne kopije namenjen lastnikom tračnih enot. &ksysv; Urejevalnik SysV-Init, ki vam pomaga ohranjati organiziran zagon računalnika. &kwuftpd; Grafičen vmesnik za nastavitev wuftpd &FTP; demona. - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdebase-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdebase-apps.docbook deleted file mode 100644 index 6d951e561df..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdebase-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,16 +0,0 @@ - -Osnovni programi (tdebase) - -V distribuciji tdebase lahko najdete spodaj naštete programe. - -Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bo v prihodnjem posnetku odpravljen. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &twin; &kde;-jev lastni okenski upravljalnik &konqueror; Brskajte z enako lahkoto po spletu, vašem disku ali &FTP; strani. &kicker; &kde; pult, ki vključuje opravilno vrstico, pager, uro in menu K. &konsole; Zelo nastavljiv X terminalski emulator. &kate; Zmogljiv urejevalnik besedil, ki zna barvati skladnjo, ponuja upravljanje projektov in še veliko več. &kwrite; Osnoven urejevalnik besedil, ki pa še vedno zna barvati skladnjo in ima veliko zmožnosti. &klipper; Odložišče z razliko - prilagodite lahko različna dejanja osnovana na stvareh, ki jih prepisujete. KDesktop Namizje samo. &khelpcenter; &kde;-jevo lastno središče pomoči, ki je sposobno brskati po straneh man in info. &tdm; &kde;-jev upravljalnik prijav &kcontrol; Nadzorni pult (središče). Skoraj vse, kar se da v &kde; prilagoditi lahko prilagodite od tu - v &kde; pa lahko prilagodite svojemu okusu skoraj vse. &kwrite; Zelo prilagodljiv urejevalnik besedil, ki zna barvati skladnjo (C/C++, HTML...). &kappfinder; Pripomoček za dodajanje ne-&kde; programov v vaš menu K, ki vam prihrani ročno opravljanje tega. &tdescreensaver; Vsi imajo radi ohranjevalnike zaslonov in &kde; vam pri tem pomaga. &ksysguard; Omrežno usposobljen sistemski monitor, ki vključuje dodano funkcionalnost ukaza top &ktip; Čarovnik Kandalf vam daje nasvete in zanimive informacije. &kmenuedit; Preuredite menu K s tem pripomočkom. - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdeedu-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdeedu-apps.docbook deleted file mode 100644 index 5e4f545b474..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdeedu-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - -tdeedu applications - -You can get the following applications in the tdeedu -distributions. - -Stable applications are relatively bug free and come in source and binary -formats. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Unstable versions change daily and are only in source form, meaning you -must compile them to get a working version. Remember these are unstable and -might not even compile. If you have a problem with an unstable application, -report the problem and it will most likely be fixed in a future snapshot. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - - -&klettres; - - -Very small children can learn the alphabet, using audio and/or visual cues. - - - - - -&kmessedwords; - - -A simple mind-training game, in which you have to figure -out the word that has been given in the program. - - - - - -&ktouch; - - -A program to help you learn to touch type. - - - - - -&keduca; - - -An educational project to allow the creation and revision of form -based tests/exams. - - - - - - - -&kstars; - -Put a planetarium on your desktop. &kstars; contains a huge -amount of reference material, and includes the ability to download -photographs of items you see in the heavens. - - - - -&kgeo; - -Even geometry is fun with &kgeo;. - - - - -&kvoctrain; - -Learning another language is easier with &kvoctrain; to practise -and expand your vocabulary. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdegames-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdegames-apps.docbook deleted file mode 100644 index 0bfa7fbb9a9..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdegames-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ - -Entertainment Applications - -You can get the following applications in the tdegames -distributions. - -Stable applications are relatively bug free and come in source -and binary formats. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable -Unstable versions change daily and are only in source form, -meaning you must compile them to get a working version. Remember -these are unstable and might not even compile. If you have a problem -with an unstable application, report the problem and it will most -likely be fixed in a future snapshot. ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - - -&kenolaba; -A Network enabled board game you can play against the computer or -against another player on your network. - - - -&kasteroids; - -A little space shoot-em-up. - - - - -&katomic; - -A perplexing little logic puzzle game, where you get to build your own molecules. - - - - -&kblackbox; - -A &kde; rewrite of the classic Emacs blackbox game. - - - - -&kbackgammon; - -Backgammon, the &kde; way. - - - - -&kjumpingcube; - -A tactical one or two player game that's harder than it looks. - - - - -&kmahjongg; - -The classic tile matching game. - - - - -&kmines; - -Find the mines without making them explode. - - - - -&konquest; - -Expand your interstellar empire across the galaxy and of course, crush your -rivals in the process. - - - - -&kpatience; - -No computer is complete without Patience. - - - - -&kpoker; - -A &kde; version of those addictive one armed bandits. - - - - -&kreversi; - -A &kde; version of the classic game. - - - - -&ksame; - -Addictive little logic game. - - - - -&kshisen; - -Another tile matching game. - - - - -&ksirtet; - -Play either a version of Tetris, or the well known (in Japan) game Puyo-Puyo. - - - - -&ksmiletris; - -A slightly different from the norm Tetris clone. - - - - -&ksnake; - -The classic nibbles game gets an update and a speed boost. - - - - -&ksokoban; - -Push those crates to get where you need to go. - - - - -&kspaceduel; - -Shoot your enemy down, in a challenging two player arcade game. - - - - -&ktron; - -Classic keep-away - keep away from your foe, the walls, and your own tail. - - - - -&ktuberling; - -One for the little ones, who could resist the potato guy? - - - - -&lskat; - -A tricky card game - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdegraphics-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdegraphics-apps.docbook deleted file mode 100644 index 5d56e27d15a..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdegraphics-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,16 +0,0 @@ - -Grafični programi - -V distribuciji tdegraphics lahko najdete naslednje, spodaj naštete programe. - -Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bodo v prihodnjem posnetku odpravljene. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &kuickshow; Hiter in zmogljiv pregledovalnik slik KPosnetek Pripomoček za snemanje zaslonov. &kfract; Majhen generator fraktalov. &kview; Zmogljiv preglejevalnik slik, sposoben prikazati mnoge formate. &kghostview; &kde;-jev lastni preglejevalnik &PostScript;a. &kfax; in KViewFax Pripomočka za ogled in ravnanje s faksi. &kdvi; Pregledovalnik &DVI;. &kruler; Zaslonsko ravnilo; je zelo uporabno za delo s slikami ali stranmi HTML. - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdemultimedia-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdemultimedia-apps.docbook deleted file mode 100644 index 79c5d374090..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdemultimedia-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,17 +0,0 @@ - -Večpredstavni programi - -V distribuciji tdemultimedia lahko najdete spodaj naštete programe. - -Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bodo v prihodnjem posnetku odpravljene. - -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &kmix; Pult mešalne mize &aktion; Predvajalnik za filme in animacije s podporo za mnoge formate. &noatun; Predvajalnik zvočnih datotek, s podporo mnogim formatom, seznamom za predvajanje in celo videom. &kaboodle; Lahek, prilagodljiv enopotezni večpredstavnostni predvajalnik - brez seznamov, olepšav, ki bi ga upočasnile, le hitro predvaja eno samo datoteko. &kscd; &kde;-jev predvajalnik &CD;, s podporo CDDB. &tdemid; Predvajalnik MIDI s podporo za petje.. vaš lasten predvajalnik Karaoke! &tdemidi; Prijetno zveneč a procesorsko zahteven predvajalnik MIDI - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdenetwork-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdenetwork-apps.docbook deleted file mode 100644 index de964b5fd00..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdenetwork-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,13 +0,0 @@ - -Omrežni programi - -V distribuciji tdenetwork lahko najdete naslednje, spodaj naštete programe. - -Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable -Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bodo v prihodnjem posnetku odpravljene. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &kmail; Zmogljiv e-poštni odjemalec, ki omogoča uporabo več strežnikov in različnih identitet. &knode; Zmogljiv novičarski odjemalec s podporo za več NNTP strežnikov. &kit; Odjemalec AOL Instant Messenger, uporablja protokol TOC . &ksirc; Odjemalec IRC &korn; Vstavek Biff. Korn preverja, ali je prispela nova pošta in vam pove, ko je na voljo za nalaganje z vašega strežnika. &kppp; Program za klicanje interneta. &ktalkd; Uporabniki v mreži, ki uporabljajo klasični program talk, lahko celo v &kde; še vedno pritegnejo vašo pozornost z uporabo &ktalkd;; - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdepim-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdepim-apps.docbook deleted file mode 100644 index 599bae5f9b5..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdepim-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,15 +0,0 @@ - -Programi iz paketa tdepim - -V distribuciji tdepim lahko najdete spodaj naštete programe. - -Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bodo v prihodnjem posnetku odpravljene. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &korganizer; Organizirajte si čas s tem priročnim koledarjem, dnevnikom in razporejevalnikom opravil. &kpilot; Pripomoček za sinhronizacijo vašega &PalmPilot;a s PC-jem. &kalarm; in &kalarmd; Demon, ki pazi na vaše sestanke v koledarju in odjemalec, ki poskrbi, da jih ne zgrešite. - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdetoys-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdetoys-apps.docbook deleted file mode 100644 index c0eea1e4f06..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdetoys-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ - -&kde; Toys - -You can get the following applications in the tdetoys -distributions. - -Stable applications are relatively bug free and come in source and binary -formats. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Unstable versions change daily and are only in source form, meaning you -must compile them to get a working version. Remember these are unstable and -might not even compile. If you have a problem with an unstable application, -report the problem and it will most likely be fixed in a future snapshot. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - - -fifteenapplet and eyesapplet - -Some little applets to put the fifteen game and some spooky eyes on your panel. - - - - -KAphorism - -Words of wisdom, based on the date. - - - - -&kmoon; - - -Put the moon in your panel, and keep up with it's phases. - - - - - -&kodometer; - -Ever wondered how far your mouse travels in a day? Wonder no more. - - - - -&kscore; - -Sports fans can keep up with the latest scores for their favorite team with &kscore;. - - - - -&kteatime; - -The one application no &kde; developer would be without, it reminds you when the beverage that fuels &kde; is ready to drink. - - - - -KWeather - -Get up to date weather forecasts from your nearest weather station, no matter where you are in the world. Or maybe keep an eye on your next holiday destination. - - - - -&kworldclock; - -Watch as time marches across the world with this nifty applet. - - - - -KTux - -The &Linux; penguin Tux takes to space in this screensaver. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdeutils-apps.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdeutils-apps.docbook deleted file mode 100644 index 7048c1dc7e2..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/tdeutils-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,15 +0,0 @@ - -Potrebščine -V distribuciji tdeutils lahko najdete naslednje programe. - -Stabilne različice imajo relativno malo hroščev in so na voljo v izvorni kodi in binarnih formatih. - -ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable - -Nestabilne različice se spreminjajo dnevno in so na voljo le v obliki izvorne kode, kar pomeni, da jih morate prevesti, da dobite delujočo različico. Zavedajte se, da so nestabilne in se morda sploh ne dajo prevesti. Če imate težave z nestabilnim programom, poročajte o njih in po vsej verjetnosti bodo v prihodnjem posnetku odpravljene. -ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current - - &kcharselect; Izbirnik znakov (prikaže vse znake, ki so na voljo v določeni pisavi, vključno s tistimi, za katere na vaši tipkovnici nimate tipk) &tdepasswd; &kde;-jev vmesnik za &UNIX;-ov ukaz passwd. &tdessh; &kde;-jev vmesnik za ukaz ssh. &kdiskfree; &kde;-jev vmesnik za pripomoček df, z dodano funkcionalnostjo &kfloppy; Program, ki omogoča formatiranje disket. &kedit; Majhen, preprost urejevalnik, podoben dobro znanemu Notepadu. Primeren je za urejevanje majhnih besedil ali kot preprost pregledovalnik tekstovnih datotek. &karm; Časovni sledilnik. Vnesete lahko seznam opravil, poženete &karm;ovo uro in beležil bo čas, ki ste ga porabili za označeno opravilo. &khexedit; Celovit binarni urejevalnik &kjots; Majhen program, ki skrbi za beležke. &klaptop; Ponuja nadzor na akumulatorejm vašega prenosnika &kljettool; Nadzorni pult za &HP; LaserJet &klpq; &klpq; je vmesnik za lpq, lprm in lpc. &knotes; Uporaben in lep pripomoček za beležke. - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook deleted file mode 100644 index c84e84c35c2..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - -Pogosto zastavljena vprašanja o &kde; - - -Batman Animated Series -Kaj si ti? -Tvoja najhujša nočna mora... - - -So vprašanja, ki se vedno znova pojavljajo na poštnih seznamih &kde;. Da obdržimo promet v mejah (kar olajša branje seznamov), smo jih vključili v ta razdelek. Prosim bodite dovolj uvidevni in jih ne zastavljajte več - pomislite na gornji citat! - - - - - -Kaj pomeni &kde;? -KDE je kratica, ki pomeni K Desktop Environment, po slovensko namizno okolje K, in je mišljeno kot zbirka majhnih orodij, okenskega in datotečnega upravljalnika in orodij, ki vse to povezujejo. Ustvarjeno je, da vam olajša življenje v &UNIX;-u. - - - -Ne morem prevesti paketa xxx - - -Vedno se prepričajte, da imate nameščeno zadnjo različico &kde;-jevih knjižnic. Programska oprema se nenehno razvija, tako da se lahko v primeru, da uporabljate CVS, odvisnosti spreminjanjo z enega dneva na drugega. Za večino uporabnikov je bolje, če uporabljajo objavljeno različico. - - Prav tako vam bodo morda pomagali splošni namigi za prevajanje. Drug vir težav pa je lahko ta, da uporabljate program pisan za zelo staro različico &kde;, ki je odvisen od zastarelih vključnih (include) datotek. V arhivu izvorne kode poiščite datoteko README in poglejte, ali je v njej razloženo, katero različico &kde; rabi ta program.Če to ne pomaga, prosim preverite datume datotek. Morali bi biti novejši kot datumi vaše trenutne različice &kde;. - - - - - -Katero različico &kde; naj uporabim za stabilno namizje? -&kde; pridobite na različne načine. Že prevedeni binarni paketi v ustreznem formatu (rpm, deb, tgz) z označeno različico (⊀ 3.0) so najboljši način, da vašemu namizju &kde; vcepite stabilnost. - - - - - -Vendar pa sem slišal, da je moja težava/želja že v CVS. Želim preizkusiti nove lastnosti, zakaj ne bi poskusil s CVS? - - -Cena stabilnosti je, da je potrebno čakati na vsako novo izdajo, da lahko uživate v novih zmožnostih. Nasprotno pa je cena za to, da ste med prvimi, ki vidijo nove zmožnosti, slabša stabilnot. &kde; ima precej gost urnik izdaj in njihova stabilnost je še posebnega pomena. Večino uporabnikov &kde;, v kolikor ne nameravajo sodelovati pri razvolju, uporaba razvojnih različic ne prinese veliko prednosti. - -Vendar pa je vedno dovolj prostora za izkušene uporabnike, ki vedo, v kaj se spuščajo in so pripravljeni poročati o najdenih hroščih. Če ste to vi, potem ni razloga, da ne bi poskusili različic CVS. Bodite pripravljeni, da se lahko stvari občasno sesujejo, CVS vam namreč da posnetek kode, na kateri se trenutno dela. - -To so dnevni posnetki vsega, na čemer delajo razvijalci in nekatere stvari so zanesljivo pokvarjene. - - -Ne zanašajte se na posnetke CVS, da bi vzdrežavali delujoča namizja. Lahko se boste hudo opekli! - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 90d80e23d4a..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,16 +0,0 @@ -################################################# -# -# (C) 2013 Alexander Golubev (Fat-Zer) -# fatzer2 (AT) gmail.com -# -# Improvements and feedback are welcome -# -# This file is released under GPL >= 2 -# -################################################# - -install( FILES pict1.png pict2.png pict3.png pict4.png pict5.png pict6.png - pict7.png pict8.png pict9.png pict10.png pict11.png pict12.png - pict13.png pict14.png pict15.png pict16.png pict17.png pict18.png - pict19.png pict20.png - DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/sl/khelpcenter/visualdict ) diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index a61c612f341..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict1.png deleted file mode 100644 index 5c7d0e648cb..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict10.png deleted file mode 100644 index 3895afd7c9c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict10.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict11.png deleted file mode 100644 index 65214e135d9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict11.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict12.png deleted file mode 100644 index bbd28042ab3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict12.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict13.png deleted file mode 100644 index 5c4ceebb85f..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict13.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict14.png deleted file mode 100644 index 050f0939080..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict14.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict15.png deleted file mode 100644 index 55dd61cd973..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict15.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict16.png deleted file mode 100644 index e41e1531dd1..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict16.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict17.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict17.png deleted file mode 100644 index 322111cc840..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict17.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict18.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict18.png deleted file mode 100644 index 2b651512f14..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict18.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict19.png deleted file mode 100644 index 06d764b8ff4..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict19.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict2.png deleted file mode 100644 index e6805658489..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict20.png deleted file mode 100644 index 377b4bdeb6a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict20.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict3.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict3.png deleted file mode 100644 index acb13d014ce..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict3.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict4.png deleted file mode 100644 index 7001658a9d8..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict4.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict5.png deleted file mode 100644 index 0b76225acbb..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict5.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict6.png deleted file mode 100644 index c3934a123ca..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict6.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict7.png deleted file mode 100644 index fcdc601cdf2..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict7.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict8.png deleted file mode 100644 index 67a4bb02ba2..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict8.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict9.png b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict9.png deleted file mode 100644 index 7ded27ecd57..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/visualdict/pict9.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index e645fdc7633..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG sv -) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index a9abb2bc8eb..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sv -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 6c0d01a5f66..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ - - - -Om denna <acronym>FAQ</acronym> - - - - -Vad kan jag göra för att hjälpa till med denna FAQ? - - - - -För det första, skicka oss eventuella fel som du hittar. Har du förslag är dessa också välkomna. Tycker du att något oklart är det mycket bra om du kan skicka in en version som du tycker är tydligare. E-postadressen till nuvarande redaktör är jhall@kde.org. - -För det andra, skicka in lösningar och svar på alla vanligt förekommande frågor som fortfarande inte finns med i FAQ. Vi kommer lägga in dessa till samlingen så snart vi kan. - -Sist men inte minst, använd nu också denna FAQ. Läs FAQ (och annan relevant dokumentation) innan du frågar i någon &kde; e-postlista eller diskussionsgrupp. - -Du kanske också vill sköta om en del i FAQ. Läs då vidare på för mer information. - - - - - - -Hur blir jag en FAQ-medhjälpare? - - - -Det är mycket enkelt att bli medhjälpare till FAQ. Vi behöver ständigt nytt fräscht blod. :-) Skicka bara e-post till kde-doc-english@kde.org. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index b2c2e23c3b2..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - -Anpassa &kde; - - - - -Hur väljer jag språket som används av &kde;? - - - -Det finns två sätt att välja språket som &kde; använder för att visa meddelanden: - - -Med &kde;:s inställningscentral -Starta &kde;:s inställningscentral och välj Handikappstöd följt av Land/region och språk. Du kan välja ditt språk och plats här. Om &kde; inte hittar en översättning i det första språket som du valt, återgår det till det förvalda språket. Detta är oftast (amerikansk) engelska. -Att använda &kde;:s inställningscentral är det bästa sättet att välja språk i &kde;. - -Genom att använda miljövariabeln LANG -Den andra metoden använder ditt systems standardplatsinställning. För att ändra språket, ändra miljövariabeln LANG i enlighet med språket. Till exempel, om du använder bash, kör export LANG=de för att välja tyska språket. - - - - - - - -Finns det ett program för att byta tangentbord mellan olika internationella tangentbord i &kde;? - - -Ja, du kan anpassa detta i &kde;:s inställningscentral med dialogrutan Handikappstöd Tangentbordslayout. - - - - - -Hur byter jag ut den textbaserade standardinloggningsskärmen mot &kde;:s inloggningsskärm? - - -Din distribution/&UNIX;-variant kan ha sina egna inställningsverktyg för att ändra det här (t.ex. YaST för &SuSE; &Linux;). De är det säkraste sättet att aktivera &kde;:s inloggningsskärm. Men om du av någon anledning inte vill använda verktygen, kan följande instruktioner vara till hjälp. -Först måste du byta till xdm runlevel (runlevel 5 på &RedHat; och &SuSE;-system) genom att redigera din /etc/inittab-fil. I den här filen ska det finnas en rad som lyder id:3:initdefault:. Ändra den till id:5:initdefault:. Gå därefter till slutet på filen, kommentera bort följande rad: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon och ersätt den med x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. Sökvägen till &tdm; kan vara annorlunda i ditt system. -För att låta ändringarna få effekt omedelbart, skriv init 5 (för &RedHat;-system) på kommandoraden. Det är riskabelt att initiera en grafisk inloggning utan att i förhand kontrollera om det fungerar. Om det misslyckas, får du det svårt att komma tillbaka... - - -För FreeBSD, måste du redigera filen /etc/ttys och ändra en av raderna som liknar ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure till att istället lyda ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -Jag skulle vilja kunna klicka med vänster musknapp var som helst på skrivbordet och få K-menyn att visas. - - -Starta &kde;:s inställningscentral och välj Skrivbord Beteende. Du kan nu välja det beteende som klickningar på skrivbordet ger. För att visa K-menyn med ett enkelt klick med vänster musknapp, ändra posten med texten Vänster musknapp till Programmeny. - - - - - -Var hittar jag information om &kde;:s teman? - - -Titta på http://kde.themes.org/ eller http://www.kde-look.org. - - - - - -Hur ändrar jag &MIME;-typer? - - -Om du använder &konqueror;, gör så här istället: öppna först ett &konqueror;-fönster och välj InställningarAnpassa Konqueror, och därefter Filbindingar. Leta rätt på typen du vill ändra (t.ex. text/english eller image/gif), klicka med höger musknapp, välj fliken Allmänt, och ställ in önskad ordning av program till vad du vill. - - - - - -&kde; (&tdm;) läser inte min .bash_profile! - - -Inloggningshanterarna xdm och &tdm; kör inte ett inloggningsskal, så .profile, .bash_profile, etc. körs inte. När användaren loggar in, kör xdm Xstartup som root och sedan Xsession som användare. Därför är det normala förfarandet att lägga till satser i Xsession för att köra användarprofilen. Redigera dina Xsession- och .xsession-filer. - - - - - -Hur använder jag &TrueType;-teckensnitt i &kde;? - - - -Du måste installera stöd för &TrueType;-teckensnitt i &X-Window;. Ta en titt på x.themes.org för att hämta teckensnitten, och xfsft: stöd för &TrueType;-teckensnitt i X11 eller X-&TrueType; server projektets hemsida för att hämta en teckensnittserver. - -Om du har en uppsättning med &TrueType;-teckensnitt från &Microsoft; &Windows;, redigera filen XF86Config för att hämta teckensnitten från fonts-katalogen. Tala sedan bara om för &kde; att de nya teckensnitten ska användas med verktyget för att hantera teckensnitt. - - - - - - -Är det möjligt att skriva in, visa och arbeta med Euro-symbolen i &kde;? - - -Ja och nej. För detaljer titta här: http://www.koffice.org/kword/euro.php. - - - - -Hur kör jag ett program när &kde; startas? - -Det finns många sätt att göra det. Om det du vill är att köra några skript som ställer in miljövariabler (till exempel för att starta gpg-agent, ssh-agent med flera), kan du lägga skripten i $TDEHOME/env/ och försäkra dig om att namnen slutar med .sh. $TDEHOME är oftast en katalog som heter .kde (observera punkten i början) i din hemkatalog. Om du vill att skript ska köras för alla användare av &kde;, kan du lägga dem under $TDEDIR/env/, där $TDEDIR är prefixet som användes då &kde; installerades (du kan ta reda på det genom att använda kommandot tde-config --prefix). -Om du vill starta ett program efter &kde; har startat, kanske du vill använda katalogen Autostart. För att lägga till poster i katalogen Autostart: -Öppna &konqueror;. - -Välj Autostart i menyraden. - -Högerklicka i fönsterområdet och välj Skapa nyArkivLänk till program - -Klicka på fliken Program i fönstret som visas och skriv in namnet på kommandot som ska köras i textrutan Kommando. - - - - - - - - - -Hur kan jag tillåta att mer än en användare är inloggad samtidigt? Kan &kde; hantera snabbyte av användare? - - - -För att göra det möjligt för mer än en användare att samtidigt logga in på samma dator (som ibland kallas snabbyte av användare), måste du tala om för programmet som loggar in dig att det kan använda mer än en session (eller med terminologin i &X-Window;, skärm) samtidigt. - -I &kde; kallas programmet &tdm;, vilken betyder &kde;:s skärmhanterare. Om du inte använder &tdm; som inloggningsskärm måste du titta i dokumentationen för din programvara hur man åstadkommer flera sessioner. - -Normalt ställs det här in automatiskt vid installation om &tdm; stöder virtuella terminaler på ditt system (för närvarande bara Linux). Om det inte ställts in automatiskt, titta i &tdm;:s handbok, under avsnittet Ange en permanent &X-Server;. Efter att tdmrc har ändrats, måste du låta &tdm; få reda på ändringen. Kör bara kommandot killall -HUP tdm. - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 66883170b2b..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - - -Att medverka - - - - -Hur kan jag bidra till &kde;? - - -&kde; är ett fritt programvaruprojekt som lever på frivilliga insatser. Alla uppmuntras medverka i &kde;. Inte bara programmerare är välkomna. Det finns mängder av sätt som du kan hjälpa till att förbättra &kde; på: - -Prova programvaran. -Skicka in felrapporter. Se Hur skickar jag in en felrapport? för mer information om detta. -Skriv dokumentation eller hjälpfiler. Du kan få en del information genom att besöka hemsidan för &kde;:s redigeringsgrupp. -Översätta program, dokumentation och hjälpfiler. För mer information bör du besöka hemsida för &kde;:s översättare och dokumentation. -Rita trevliga ikoner eller komponera ljudeffekter. Du kan besöka &kde;:s grafikersida för att ta reda på mer. -Skriva artiklar och böcker om &kde;. Om du vill hjälpa till att sprida information om &kde;, skicka e-post till kde-pr@kde.org. Det här gör att du får kontakt med de som sysslar med PR för &kde;. -Programmera nya &kde;-program. Se för mer information. -Självklart, så är sponsorer också välkomna. - -Det finns flera ställen att leta efter mer information om du vill bli delaktig i utvecklingen. Det första steget är att börja prenumerera på några av e-postlistorna. Du kommer snart att se något som kan förbättras eller läggas till. - - - - - -Hur skickar jag in en felrapport? - - -Det finns ett felspårningssystem tillgängligt på http://bugs.trinitydesktop.org. Systemet har en guide för att skicka in nya felrapporter och en lista på alla kända fel. -Det enklaste sättet att skicka in en felrapport är att välja HjälpRapportera fel... i menyraden för programmet med felet. Detta öppnar en liten dialogruta med en länk till felspårningssystemet. Försäkra dig om att du följer instruktionerna i felrapportguiden. - - - - - -Jag vill programmera för &kde;. Vad ska jag göra först? - - -Alla uppmuntras att utveckla programvara för &kde;. Vad du ska göra först beror mycket på din erfarenhet, t.ex. om du redan har lärt dig C++ eller har erfarenhet av &Qt;-verktygslådan och så vidare. -För att börja med &kde;-programmering, behöver du ett antal grundläggande verktyg: automake, autoconf, och egcs. Du bör titta på http://developer.kde.org/ för fler tips. -En annan utmärkt resurs för att lära sig &kde;-programmering är &Qt;:s handledningar. Dessa installeras tillsammans med &Qt;. För att titta på dem, öppna $TQTDIR/doc/html/index.html i &konqueror; och lägg till ett bokmärke. Handledningarna finns i avsnittet "Using Qt". Källkoden för varje lektion finns i katalogen $TQTDIR/tutorial. -Det finns i alla fall en sak som alla som är intresserade av att programmera för &kde; bör göra: prenumerera på utvecklarnas e-postlista. För att börja prenumerera måste du skicka e-post till kde-devel-request@kde.org med rubriken subscribe din_epost_adress. Läs Hur man börjar och slutar prenumerera på de här listorna noggrant. När allt kommer omkring gäller allt som sägs där också för utvecklarnas lista. - - - - - -Hur får jag tillgång till &kde; SVN? - - -&kde;-projektet använder SVN för att utveckla de centrala delarna av programvaran. Ofta, när du har ändrat en av delarna (t.ex. rättat ett fel), och du vill arkivera den här ändringen, är det bästa sättet att skapa en programfix med en aktuell version och skicka den här programfixen till utvecklaren/underhållaren av respektive program. -Om du gör det här mer eller mindre regelbundet, finns instruktioner om hur man får skrivåtkomst till SVN-arkivet här: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Men var medveten om att fler användare gör åtkomst till SVN långsammare för alla utvecklare, så vi vill hålla antalet människor med direktåtkomst till SVN rimligt få. Men fråga gärna! - - - - - -Jag är bara nyfiken. Kan jag få enbart läsbehörighet till SVN? - - -Ja. Instruktioner om hur man får anonym läsbehörighet till SVN finns här: http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. - - - - - -Finns det några SVN-spegelplatser för &kde;? - - -Nej, för närvarande finns inga anonyma SVN-spegelplatser för &kde;. Om du är intresserad av att skapa en, kontakta gärna sysadmin@kde.org. - - - - - -Hur gör jag för att översätta &kde;-program till mitt modersmål? - - -Gå och leta runt på hemsidan för &kde;:s översättare och dokumentation för att se om ditt program redan är översatt (de flesta är det). Annars hittar du information där om hur du kan göra det själv. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index ae4c59b03e7..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -Skrivbordet - - - - -Hur lägger jag till ett program på skrivbordet? - - - -Välj bara programmet du vill ha i K-menyn, och dra det till skrivbordet och släpp. -För program som inte finns med i K-menyn, använd höger musknapp på skrivbordet och välj Skapa ny Arkiv Länk till program... och fyll i inställningarna för programmet som du vill länka till. - - - - - - -Hur monterar/avmonterar jag en enhet från skrivbordet? - - - -Försäkra dig först om att du har tillåtelse att montera/avmontera motsvarande enhet som vanlig användare. -Därefter kan du lägga till vilken enhet som helst genom att högerklicka på skrivbordet och välja Skapa nyLänk till enhet och därefter välja en enhet av den typ du vill kontrollera från skrivbordet. Fyll i enhetens inställningar i dialogrutan som visas och klicka på Ok. Du kan använda skrivbordsikonen som blir resultatet för att montera eller avmontera enheten från skrivbordet. - - - - - - - -Var lagras ikonerna? - - -Ikonerna finns bara i $TDEDIR/share/icons eller $HOME/.trinity/share/icons eller $HOME/.kde2/share/icons. För att använda ikoner som lagrats på andra platser, måste du antingen kopiera dem till en av de ovannämnda fasta platserna för &kde; eller göra symboliska länkar. - - - - - -Hur använder jag musens hjul i &kde;? - - -Stöd för mushjul finns med i &Qt; 2.0 och senare, så &kde; baserat på detta kommer automatiskt att stödja användning av musens hjul om systemet är riktigt inställt. Kontrollera att inställningarna av din &X-Server; stöder användning av mushjul om det inte fungerar. - - - - - -Hur startar jag program på ett särskilt skrivbord? - - -&kde; levereras med ett program som heter &kstart;. För att starta xterm på det andra skrivbordet och sedan aktivera det, använd: kstart xterm. -Observera att väljaren är viktig. Den kräver ett argument som är ett reguljärt uttryck som motsvarar fönstret som inställningarna ska gälla. -Läs gärna kstart för fler magiska saker som &kstart; gör (det finns en hel del). - - - - - -Var sparar jag mina filer om jag vill att de ska synas direkt på skrivbordet? - - -$HOME/Desktop. Du kan behöva uppdatera ditt skrivbord efter du har sparat dina filer. - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index 1ab4052004f..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - - -Filhanteraren - -Filhanteraren och webbläsaren för &kde; är &konqueror;. Hemsidan för &konqueror; finns på http://www.konqueror.org där ett dokument med vanliga frågor (FAQ) för &konqueror; finns. - - - - - - -Hur kan jag ändra utseendet på en katalog i &konqueror;? - - -Högerklicka på katalogen, välj Egenskaper, klicka på den stora ikonen i dialogrutan som visas, och välj en annan ikon. För att ändra ikonen som visas för alternativ i K-menyn använd Menyeditorn, som finns under InställningarMenyeditor. - - - - - -Hur kan jag göra &FTP;-överföringar som inte är anonyma med &konqueror;? - - -I normalfall när du skriver in en webbadress som ftp://ftp.värddator.com, försöker &konqueror; att göra en anonym inloggning till &FTP;-servern. Om du vill logga in som en särskild användare, skriv istället in webbadressen som ftp://användarnamn@ftp.värddator.com. &konqueror; frågar efter ditt lösenord och ansluter till servern. - - - - - - -Hur anger jag startkatalogen för &konqueror;? - - - -Högerklicka på hemikonen och välj Egenskaper. Under fliken Program hittar du förmodligen något som liknar kfmclient openProfile filemanagement; lägg bara till file:/var/du/vill med katalogen där du vill att &konqueror; ska starta. - - - - - - -Hur byter jag namn på filer? - - -Högerklicka på filen och välj Byt namn eller tryck på snabbtangenten F2 när en fil är markerad. - - - - - -Vart tog alternativet Ta bort i den sammanhangsberoende menyn vägen? - - -I &kde; 3.4 visas inte längre menyalternativet Ta bort som går förbi papperskorgen normalt. För att aktivera det, gå till Inställningar Anpassa &konqueror; och välj Uppträdande i ikonraden till vänster. Markera kryssrutan Visa menyalternativ för 'Ta bort' som förbigår papperskorgen. - - - - -Hur ställer jag in programmen som &konqueror; använder för att öppna olika typer av filer? - -För att anpassa filbindningar, ska du använda Inställningscentralen, och välja alternativet Filbindningar under kategorin KDE-komponenter. -Antag att den förvalda PDF-visaren nu är &kghostview;, och att du skulle föredra att använda KPDF som visare. Du skriver helt enkelt in pdf i sökrutan längst upp i dialogrutan, markerar pdf i gruppen application och flyttar upp KPDF. Under fliken Inbäddning kan du också välja vilken komponent andra program använder för att visa filer (till exempel när filer visas i &konqueror;, eller med &ark;s inbyggda visning). - - - - -När jag försöker klicka på en katalog i &konqueror; får jag meddelandet: Det verkar vara en felinställning. Du har associerat Konqueror med inode/directory, men den kan inte hantera den här filtypen. - - -Du måste försäkra dig om att inbäddningsinställningarna för inode/directory är riktiga: -Välj Inställningar Anpassa Konqueror... i &konqueror;, och välj därefter sidan Filbindningar. Välj inode->directory i trädvyn. Klicka på fliken Inbäddning. Försäkra dig om att Åtgärd vid vänsterklick är inställt till Visa fil i inbäddad visare, och att Ikonvy (konq_iconview) är förvald längst upp i Önskad ordning av tjänster. - - - - - - Vad är och på kommandoraden? -De används av alla &kde;-program (eftersom de är implementerade i TDEApplication och alla goda &kde;-program skapar ett TDEApplication objekt innan de ens tittar på kommandoradens parametrar). En standardrad för ett &kde;-program ser ut så här: foo . Ganska förvirrande, men det har gjorts på det här sättet för att kunna lägga till gamla program som inte stöder &kde; så enkelt som möjligt. När &konqueror; kör raden ovan utökas kommandoraden till foo . Både ikonen och mini-ikonen samt "Foo" är egenskaper som definieras i .desktop-filen. Om ikonerna inte är definierade, får de namnet på den körbara filen foo. - -På det här sättet kan en användare ändra det här med &kmenuedit; för sina program. är viktigt, eftersom ingen användare accepterar att menyvalet Editor kör något som heter kedit-0.9pl4-build47. Användaren förväntar sig istället ett fönster som heter Editor. Dessutom är de här namnen lokaliserade, dvs. en amerikansk användare startar CD-Player och får ett fönster som heter CD-Player medan en svensk användare startar CD-spelare och får ett fönster som heter CD-spelare. - - - - - -Hur får jag &konqueror; att starta utan menyrad? Jag kan inte spara en vyprofil när menyraden är osynlig. - - -Det enklaste sättet att göra det är att redigera &konqueror;s inställningsfil för hand. Lägg till följande rader i ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -När &konqueror; startas om, ska menyraden vara dold. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index b35a571efac..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - - - -Skaffa &kde; - - - - -Var kan jag skaffa &kde;? - - - -Det enklaste sättet att skaffa &kde; är att installera en &Linux;-distribution eller ett annat Unix-liknande operativsystem som levereras med &kde;. Du hittar en aktuell lista med distributioner som levereras med &kde; här. För alternativa sätt att prova &kde; som inte kräver att du kör &Linux;, se Prova &kde;. - -Den huvudsakliga platsen där &kde;-distributionen finns är ftp.kde.org. Den här platsen är dock ofta mycket belastad, så du kanske föredrar download.kde.org, som automatiskt skickar dig vidare till spegelservern närmast dig. Du kan också ta en titt på &kde;:s spegelservrar. - - - - - -Vilken är den aktuella versionen? - - - -För närvarande är den senaste stabila versionen 3.5.5. - -&kde; 3.5.5 Infosidan innehåller en hel del information som rör den här versionen. - - - - - -Var hittar jag utvecklingsversioner av &kde;? - - -Du kan hämta de senaste utvecklingsversionerna på ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Du kanske också ska fundera på att skapa din egen SVN-klient för att alltid ha den senaste utvecklingsversionen. Titta på Anonym SVN och &kde; för ytterligare information. - - - - - - -Var skaffar jag &Qt;? - - -&Qt; är en produkt från det norska företaget Trolltech. Du kan alltid skaffa den senaste versionen av &Qt; från deras &FTP;-server. -Och de flesta moderna &Linux;-distributioner, innehåller redan &Qt;. Se för att ta reda på vilken version av &Qt; du behöver. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index 49918d8558e..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -Vanliga frågor om &kde; - - - -&kde;-gruppen - - Johan Thelmén
jth@linux.nu
Översättare
- -
- - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -&kde;-gruppen - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - Detta är en samling av vanligt förekommande frågor om Skrivbordsmiljön KDE, FAQ för engelska Frequently Asked Questions. Rapportera gärna om du hittar felaktigheter och om det saknas något till kde-doc-english@kde.org. Skicka inga frågor till denna lista. Skicka dem istället till &kde;:s e-postlistor eller diskussionsgrupper. Frågorna och svaren hämtas sedan från dessa listor. - - -KDE -FAQ -frågor -svar - -
- -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -Tack till och licens - -Nuvarande underhållare av denna FAQ är: - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Många av svaren i denna samling FAQ kommer från flera olika e-postlistor och diskussionsgrupper om &kde;. Ett stort tacktill alla som har bidragit med svar som till slut hamnat i FAQ-samlingen. - -Särskilt tack går till de tidigare FAQ-underhållare, Rainer Endres och Herr Lee Wee Tiong. - - -Översättning Johan Thelmén jth@linux.nu 2001-07-16 -&underFDL; - -&documentation.index; -
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 962862ef561..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,495 +0,0 @@ - - - -Installationsinstruktioner - -Det här är de generella installationsinstruktionerna för skrivbordsmiljön KDE. Läs också README- och INSTALL-filerna som finns med i paketet. Läs dem noga och försök hjälpa dig själv om något går fel. Om du behöver ytterligare assistans fundera på att gå med i &kde;:s e-postlistor (se instruktionerna på vår webbsida för att gå med i &kde;:s e-postlistor) eller diskussionsgrupper. - - - - - - - -Till de blivande entusiasterna - - - -Så du har hört ryktena. Eller du har sett skärmbilderna. Och du kan inte vänta på att skaffa &kde;. Men du vet nästan ingenting om hela det här med alternativa operativsystem. Ta det lugnt! Du behöver bara läsa en del (ja, kanske en hel del), det är allt! - -&kde; kör inte på någon version av &Microsoft; &Windows; eller OS/2 (än). För att använda &kde;, behöver du ha ett &UNIX;-system. Se för fler detaljer. - -Välj en plattform och ställ in den för ditt system. Det här dokumentet kan inte hjälpa dig med det här, eftersom &kde; kan användas på många &UNIX;-plattformar. - - - -Till slut är du klar att börja installera &kde;. Börja med att läsa från nästa avsnitt. För att skaffa &kde;, se . Sist men inte minst, om du stöter på några problem medan du installerar &kde;, tveka inte att dra nytta av &kde;:s e-postlistor och diskussionsgrupper. Men kom ihåg det här: ingen fråga är för dum att ställas, men en del är för dumma för att besvaras, särskilt om de redan är besvarade i det här dokumentet. -Lycka till och ha roligt! - - - - - - -Vilken sorts hårdvara behöver jag för att köra &kde;? - - -För att köra &kde; rekommenderas att du har åtminstone en Pentium II processor, 64 Mibyte minne och 500 Mibyte ledigt diskutrymme för en grundläggande installation. Även om &kde; kan köra på långsammare hårdvara än detta, kan prestanda bli allvarligt försämrad. I allmänhet, om datorn redan kör en &X-Server; med andra skrivbordsmiljöer eller fönsterhanterare, är den troligen snabb nog för att köra &kde;. - - - - - -Tillgängliga paketformat - - - - -Du hittar flera olika sorters binär- och källkodspaket för olika distributioner och operativsystem på &kde-ftp;. Binärpaketen skapas inte av &kde;-gruppen, utan av distributörerna själva eller några hängivna personer. Se förklaring av &kde;:s paketeringspolicy för information om &kde;:s paketeringspolicy. Den enda officiella utgåvan är källkodspaketen (tar.bz2). Se filerna README och INSTALL i de olika binärkatalogerna. För en lista på tillgängliga paket för en utgåva, se motsvarande informationssida. För den senaste utgåvan är det &kde; 3.4.1 informationssida. - - - - - - -Förutsättningar - - - - - -För &kde; 3.4.1, behöver du &Qt;-biblioteket version 3.3 eller senare. Försäkra dig om att du laddar hem rätt &Qt;. Du behöver också deklarationsfilerna om du vill kompilera &kde; själv. De är alla tillgängliga utan kostnad på http://www.trolltech.com/download. Dessutom finns det valfria bibliotek som kan förbättra &kde; om de installeras på ditt system. Ett exempel är OpenSSL som gör det möjligt för &konqueror; att läsa säkra webbsidor och behövs med version 0.9.6 eller senare. Dessa ska tillhandahållas av din leverantör. Om inte, fråga efter en uppdatering. - - - - - - -Beskrivning av de grundläggande paketen - - -Den grundläggande distributionen består för närvarande av tjugo paket. Några krävs, medan andra är valfria. Varje paket är tillgängligt i de förut nämnda paketformaten. - - -tdelibs - -Krävs -Det här paketet innehåller delade bibliotek som behövs av alla &kde;-program. - - - -tdebase - -Krävs -Det här paketet innehåller de grundläggande programmen som utgör kärnan i skrivbordsmiljön KDE som fönsterhanteraren, terminalemulatorn, inställningscentralen, filhanteraren och panelen. - - - -&arts; - -Krävs -Ljudservern &arts;. En kraftfull, nätverkstransparent ljudserver. - - - -tdeaddons - -Valfritt -Olika insticksprogram för &kate;, panelen, nyhetsläsaren, &konqueror; och &noatun; - - - -tdeartwork - -Valfritt -Ytterligare skrivbordsunderlägg, teman, stilar, ljud... - - - -tdebindings - -Valfritt -Diverse bindningar för t.ex. &Java;, Perl, Python... - - - -tdegames - -Valfritt -Diverse spel som Mahjongg, Orm-race, Asteroider och Patiens. - - - -tdegraphics - -Valfritt -Diverse grafikrelaterade program som &PostScript;-förhandsgranskare, &DVI;-förhandsgranskare och ett ritprogram. - - - -tdeutils - -Valfritt -Diverse skrivbordsverktyg som en miniräknare, en texteditor och andra nyttiga grejor. - - - -tdemultimedia - -Valfritt -Multimediaprogram som en &CD;-spelare och en mixer. - - - -tdenetwork - -Valfritt -Nätverksprogram. Innehåller för närvarande direktmeddelandeprogrammet &kopete;, nerladdningshanteraren &kget; och flera andra nätverksrelaterade program. - - - -tdepim - -Valfritt -Verktyg för personlig informationshantering. Innehåller för närvarande e-postprogrammet &kmail;, diskussionsgruppsläsaren &knode; och flera andra relaterade program. - - - -tdeadmin - -Valfritt -Program för systemadministration. - - - -tdeedu - -Valfritt -Utbildnings- och underhållningsprogram för &kde;:s yngre användare. - - - -tdeaccessibility - -Valfritt -KDE:s program för handikappstöd, som ett förstoringsglas för skärmen och gränssnitt för talsyntes. - - - -tdetoys - -Valfritt -Leksaker! - - - -tdevelop - -Valfritt -En fullständig integrerad utvecklingsmiljö för &kde; och Qt - - - -tdewebdev - -Valfritt -Webbutvecklingsprogram. Innehåller program som &quanta;, en integrerad webbutvecklingsmiljö, och andra program som är användbara vid webbutveckling. - - - -tdesdk - -Valfritt -KDE:s programvaruutvecklingspaket. Innehåller en samling program och verktyg som används av KDE-utvecklare. - - - - -Paketet &arts; och därefter tdelibs ska installeras innan allt annat, och tdeaddons sist. De övriga paketen kan installeras i godtycklig ordning. - -De flesta pakethanteringsverktyg låter dig placera alla paketen i en katalog och installera dem på en gång, och räknar ut beroenden under tiden. - - - - - - -Installationsinstruktioner för de olika paketformaten - - - -Glöm inte läsa README- och INSTALL-filerna om de finns tillgängliga. - - - -Installation av Debian-paketen - -Debian-paketen installeras enligt den kommande FHS (File Hierarchy Standard). - -bli systemadministratör -kör dpkg för varje paket som du vill installera. - - - - -Installation av RPM-paket. - - -Att installera binära <acronym>RPM</acronym>-paket -bli systemadministratör -kör rpm - - - - -Installation av källkodsfiler .tar.bz2 - -Eftersom det alltid finns ändringar och uppdateringar när det gäller hur &kde; kompileras, se Ladda ner och installera från källkod för de senaste installationsinstruktionerna för källkodspaketen. -Det allmänna tillvägagångssättet bör dock fungera i de flesta fall. -Källkods .tar.bz2 paket installeras till /usr/local/kde som standard. Du kan överskrida den här inställningen genom att använda alternativet till configure-skriptet. - -Packa upp paketen med tar -ändra katalog till paketkatalogen: cd paketnamn -Konfigurera paketet: ./configure En del paket (särskilt tdebase) har speciella konfigurationsalternativ som kan gälla din installation. Skriv ./configure för att se de tillgängliga alternativen. -bygg paketet: make -installera paketet: su (om du inte redan är root). Om du är det, skriv då bara make . - - - - - - - - - -Procedur efter installationen - - -Förvissa dig först om att du har lagt till &kde;:s binära installationskatalog (t ex /usr/local/kde/bin) till din PATH och &kde;:s biblioteksinstallationskatalog till din LD_LIBRARY_PATH (behövs bara på system som inte stöder rpath. På &Linux; &ELF;, ska det fungera utan). Den här miljövariabeln kan heta olika på olika system, t.ex. kallas den SHLIB_PATH på &IRIX;. Sätt sedan TDEDIR till roten på ditt &kde; träd, t.ex. /usr/local/kde. Kom ihåg att det är inte lämpligt att blint sätta LD_LIBRARY_PATH. För det stora flertalet fall är det onödigt och kan göra mer skada än nytta. Det finns en webbsida skriven av Dave Barr som förklarar det onda med LD_LIBRARY_PATH som finns på http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. - - -Även om du kan använda de flesta &kde;-program genom att anropa dem, kan du bara dra fullständig nytta av &kde;:s avancerade funktioner om du använder &kde;:s fönsterhanterare och dess hjälpprogram. -För att göra det lätt för dig, tillhandahåller vi ett enkelt skript som heter starttde som installeras i $TDEDIR/bin och därför finns i din sökväg. -Redigera filen .xinitrc i din hemkatalog (gör en säkerhetskopia först!), ta bort allting som ser ut att anropa en fönsterhanterare, och stoppa in starttde istället. Starta om &X-Server;. Om du använder &tdm;/xdm, måste du redigera filen .xsession istället för .xinitrc. Och om det inte finns någon .xinitrc eller .xsession i din hemkatalog, skapa en ny med bara en rad som innehåller starttde. En del system (i synnerhet &RedHat; &Linux;) använder .Xclients istället. - -Det här ska visa ett skinande nytt &kde;-skrivbord. Nu kan du börja utforska &kde;:s underbara värld. Om du vill läsa någon dokumentation först, så finns en snabbstartsguide tillgänglig som verkligen rekommenderas. Dessutom har varje program hjälp som är direkt tillgänglig via hjälpmenyn. - - - - - - -Ska jag ta bort den gamla versionen xyz innan jag installerar en ny? - - -I princip behövs det inte. RPM- och Debian-paket bör ta hand om alla beroenden. -Om du kompilerar källkoden själv, bör du vara försiktigare. Instruktioner för att köra två olika versioner av &kde; på samma system finns på http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Observera dock att köra två olika versioner av &kde; från källkod kan orsaka problem om du inte är försiktig. - - - - - -Hur startar jag &kde;? - - -Det bekvämaste sättet att starta &kde; är att använda starttde-skriptet. Lägg till raden starttde sist i din .xsession-fil (eller din .xinitrc- eller .Xclients-fil om du inte använder &tdm; eller xdm). Ta bort raderna som startade din tidigare fönsterhanterare. Om det inte finns någon .xsession, .xinitrc, eller .Xclients i din hemkatalog, skapa en ny som bara innehåller en rad: starttde. - - - - - -Är det möjligt att installera &kde; i min hemkatalog? - - -Ja, du kan installera &kde; i vilken katalog du vill. Vad du måste göra beror på vilken sorts paket du vill installera: -Källkodspaket -Konfigurera och installera paketet med configure ; make; make install för att installera i /home/mig. Ersätt /home/mig med din hemkatalog, oftast definierad i $HOME. -Lägg till det följande i dina initieringsfiler. Observera att om det inte är nödvändigt för dig att sätta LD_LIBRARY_PATH, är det bättre att utelämna det. - -För csh eller tcsh: -setenv TDEDIR /home/mig - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -För bash: -TDEDIR=/home/mig -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -<acronym>RPM</acronym>-paket -Kommandot rpm låter dig använda alternativet för att välja installationskatalog. Genom att till exempel köra kommandot rpm installeras paketet i /home/mig. - - -Även om &kde; kan köras från en användarkatalog, så finns det vissa problem med program som kräver suid root, t.ex. programmen i tdeadmin-paketet. Men eftersom de ändå inte är avsedda att köras av användare, är detta ingenting att oroa sig över. -Skärmsläckarna måste dock vara "suid root" på system med skugglösenord för att aktivera åtkomst med lösenord för att låsa upp skärmen, så den här funktionen kommer inte att fungera. - - - - - - -starttde ger felmeddelandet can not connect to X server. Vad är fel? - - -Du försökte förmodligen starta X-servern med starttde. X-servern startas med startx. starttde är skriptet som ska köras från din .xinitrc, .xsession, eller .Xclients för att starta fönsterhanteraren och de nödvändiga serverdemonerna för &kde;. Se också . - - - - - -&kde; på &AIX;? - - -IBM stöder nu officiellt &kde; på &AIX;. Du kan hitta detaljinformation på http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Det finns också en del äldre information på http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -&kde; på en bärbar dator? - - -Om du kan få &X-Window; att starta, så bör du inte ha några problem med att få &kde; att starta på den. Dessutom kanske följande länkar kan vara till hjälp: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -Jag tycker inte om den förvalda &kde;-katalogen efter installationen. Hur flyttar jag den utan att ha sönder något? - - -Antag att den förvalda katalogen är /opt/kde och du vill flytta den till /usr/local/kde. Då måste du göra så här: - -bli systemadministratör om du inte redan är det -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -Det här lägger alla dina &kde;-filer i /usr/local/kde men allt är fortfarande tillgängligt från /opt/kde. - - - - - -Vilka filer kan jag ta bort från min installationskatalog för &kde;? Kan alla *.h-, *.c- och *.o-filer tas bort utan problem? - - -Det bör inte finnas någon anledning att behålla .c- och .o-filer, men du kanske vill behålla .h-filerna, eftersom de används om du någonsin vill kompilera dina egna &kde;-program. Men om du vill lägga till programfixar till källkoden när de blir tillgängliga (istället för att ladda hem allt igen), måste de vara kvar. - - - - - -Förlorar jag mina nuvarande inställningar när jag uppdaterar &kde;? - - - -Nej, &kde; kommer i de flesta fall kunna flytta dina inställningar intakta. Du kan behöva skriva in lösenord i vissa program igen (som &kmail; eller &knode;) men de flesta andra inställningar är säkra. - -Det fanns blandade rapporter om resultat mellan vissa tidigare versioner av &kde;. För att vara på säkra sidan, kanske du vill säkerhetskopiera alla dina &kde;-inställningar. - -Inställningarna finns i underkatalogen $HOME/.trinity eller $HOME/.kde2 i din hemkatalog. Kopiera din gamla katalog .kde/.kde2 till en säker plats, installera &kde; 3.2, och kopiera sedan tillbaka eventuella nödvändiga e-post- och diskussionsgruppsinställningar. Med detta sagt, kan ändå de flesta göra en direkt uppdatering, utan att ta bort den gamla .kde-katalogen, utan några problem. -Du kan överskrida användning av $HOME/.trinity genom att ställa in variabeln $TDEHOME. - - - - - -Jag uppdaterade &kde; och det verkade gå bra, men när jag startar det, så får jag en tom grå skärm, och ingenting händer. Det finns fel på konsollen om DCOP-servern. Vad står på? - - - -&kde; använder flera tillfälliga filer medan det kör. De finns oftast på följande platser: - -~/.DCOPserver-* (det finns ofta två sådana, där den ena är en symbolisk länk till den andra) -~/.trinity/socket-värddatornamn -~/.trinity/tmp-värddatornamn som normalt är en symbolisk länk till nästa fil: -/tmp/tmp-kde-ANVÄNDARE -~/.trinity/socket-värddatornamn som också är en symbolisk länk till: -/tmp/tdesocket-ANVÄNDARE - - -Om de symboliska länkarna blir förstörda, oftast eftersom ett avstängningsskript eller cron tömmer katalogen /tmp, så händer underliga saker. De här filerna, och de symboliska länkarna, skapas automatiskt vid start av &kde; så du kan ta bort dem utan problem när &kde; inte kör. - -Om du bara får en grå skärm när du startar &kde;, eller om du får ett felmeddelande som säger att du ska Kontrollera din installation, stäng då av X och ta bort alla filer som anges ovan, och försök därefter att starta om X. - -Normalt (dvs. när du inte uppdaterar mellan &kde;-versioner) är det inga problem att lämna de här filerna oförändrade, och genom att göra det kan du kapa bort några sekunder från &kde;:s starttid. - - - - - -När jag kompilerar tdebase får jag felmeddelandet bin/sh: msgfmt: command not found! - - -Du behöver &GNU;-programmet msgfmt som är en del av &GNU;:s i18n-paket gettext. Du bör kunna ladda hem det från vilken &GNU;-spegelserver som helst. - - - - - -Hur avinstallerar jag &kde;-program som kompilerats från källkod? - - -Du kan avinstallera dina program genom att skriva make uninstall i katalogen där du gjorde make install. Om du redan har slängt bort den katalogen, så finns det bara ett sätt, och det är inte bra: gå till $TDEDIR/bin och börja ta bort filer en efter en. -Om du förväntar dig att hamna i den här situationen, kanske du bör fundera på ett program som &GNU; stow, som finns på http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -Vad gäller för &GIF;-stöd? - - -Det här har något att göra med Unisys &LZW;-patent. &GIF;-stöd är avstängt från &Qt; 1.44 och senare som standard. Om du vill använda &GIF;-filer och har den nödvändiga licensen, kompilera om &Qt; med &GIF;-stöd. ./configure . - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index 37a6019129b..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - - -Inledning - - - - -Vad är &kde;? - - -&kde; är K skrivbordsmiljön. Det är ett projekt som startades av Matthias Ettrich 1996. Målet med &kde;-projektet är att koppla ihop de kraftfulla &UNIX;-operativsystemen med bekvämligheten hos ett modernt användargränssnitt. -I korthet, så kommer &kde; att placera &UNIX; på skrivbordet! -Om du vill ha ytterligare information om &kde;, ta en titt på Vad är &kde;? - - - - - -På vilka plattformar kan jag förvänta mig att &kde; fungerar? - - -&kde; är en skrivbordsmiljö för alla varianter av &UNIX;. Fastän det är sant att de flesta &kde;-utvecklare använder &Linux;, så kan &kde; köras utan problem på många olika system. Dock måste du kanske peta lite i källkoden för att få &kde; att kompilera på en variant av &UNIX;, som inte är så vanlig, eller om du inte använder utvecklingsverktygen från &GNU;, särskilt &gcc;-kompilatorn. - - - - - -Är &kde; en fönsterhanterare? - - -Nej, &kde; är inte en fönsterhanterare. Fastän &kde; innehåller en mycket avancerad fönsterhanterare (&twin;), så är &kde; mycket mer än så. Det är en fullständig integrerad skrivbordsmiljö. -&kde; tillhandahåller en fullständig skrivbordsmiljö, inklusive en webbläsare, en filhanterare, en fönsterhanterare, ett hjälpsystem, ett inställningssystem, oräkneliga verktyg, och ett ständigt ökande antal program, som innefattar bland annat e-postprogram och diskussionsgruppsläsare, ritprogram, en &PostScript;- och en &DVI;-visare och så vidare. - - - - - -Är &kde; en klon av CDE, &Windows; eller &Mac; OS? - - -Nej, &kde; är inte en klon. I synnerhet är &kde; inte en klon av CDE eller &Windows;. Medan &kde;:s utvecklare redan har och fortsätter att hämta de bästa funktionerna från alla existerande skrivbordsmiljöer, är &kde; en helt unik miljö som har följt och fortsätter följa sin egen väg. - - - - - -Är &kde; fri programvara? - - -Ja, &kde; är fri programvara enligt &GNU; General Public License. Alla &kde;-bibliotek är tillgängliga med LGPL vilket gör det möjligt att utveckla kommersiell programvara för &kde;-skrivbordet, medan alla &kde;-program är licensierade med GPL. -&kde; använder &Qt; C++ verktygslådan för flera plattformar, som också ges ut (sedan version 2.2) med GPL. -Det är fullständigt lagligt att tillhandahålla &kde; och &Qt; på &CD-ROM; utan avgift. Det uppstår inga som helst avgifter vid användning. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index 4144f56eb94..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ - - - -Diverse frågor - - - - - - -Stöder &kde; genomskinlighet och andra visuella effekter som tillhandahålls av den nya sammansättningutökningen i X.org? - - -Ja! En spännande ny funktion i &kde; 3.4 är stöd för den nya sammansättningutökningen i X. Den tillåter effekter som genomskinlighet och bakgrundsskuggor för alla fönster, enkelt inställningsbara via &twin;s inställningsdialogruta. Det kräver att du använder X.org version 6.8.0 eller senare och har: -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection - i xorg.conf. Om du har ett NVidia grafikkort och använder NVidias drivrutin kan du förbättra prestanda för effekterna genom att också lägga till alternativet RenderAccel i sektionen Device för grafikkortet: -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" "true" - När du väl har ställt in X.org riktigt, kan genomskinlighet och andra effekter aktiveras via modulen Skrivbord Fönsterbeteende i inställningscentralen, under fliken Genomskinlighet. - - - - - -Hur är det med &kde;-program som inte har ikoner? Hur får jag in dem i menyn? - - -Använd &kmenuedit;. För att komma åt det använd höger musknapp på K-knappen och välj Menyeditor. - - - - - -Har &kde; ett grafiskt &FTP;-program? - - -Ja, och det är inget annat än din favorit bland filhanterare, &konqueror;. Du kan dra och släppa fjärrfiler på lokala kataloger. - - - - - -Hur avslutar jag &kde;? - - -Klicka på K-knappen och välj Logga ut. Dessutom, om du högerklickar på ett tomt område på skrivbordet, visas en meny som innehåller logga ut som ett av valen. Beroende på din inställning av &X-Window;, &Ctrl;&Alt;&Backspace; kan också göra susen genom att avsluta X-servern, men att använda det förhindrar sessionshantering och kan inte rekommenderas. - - - - - -Finns det ett program som tittar efter e-post hos min Internetleverantör ISP om och endast om jag är ansluten? - - -&korn; klarar av jobbet. Om du inte är ansluten, finns den bara där (på tomgång). - - - - - -Är det verkligen nödvändigt att uppdatera till den senaste versionen? - - -Vi rekommenderar att du alltid använder den senaste stabila versionen. Om du inte gör det, kommer det troligen att vara svårt att få svar på dina frågor. Om du har ett problem med en gammal version, är svaret troligen Uppdatera och försök igen. Observera att säkerhetsproblem också ibland fixas av nya versioner. - - - - - -Hur kopierar och klistrar jag in i &kde;? - - -Den enklaste metoden är att använda din mus: - -Markera texten som du vill kopiera genom att hålla nere vänster musknapp och dra över texten. Det lägger till den markerade texten på klippbordet. -Gå till målområdet. Beroende på dina inställningar, kan du behöva klicka med vänster musknapp för att ge det fokus. -Klicka med mittenknappen för att klistra in. Om du har en mus med två knappar och emulerar en mus med tre, tryck på båda knapparna samtidigt. - - -För mer information om att klippa ut och klistra in i &kde;, se handboken för &klipper;, som kan kommas åt genom att skriva help:/klipper i &konqueror;s adressrad. - - - - - - -Hur översätter jag &RedHat;:s standardmeny till en undermeny i K-menyn? - - -Klicka på K-knappen och välj SystemProgramfinnaren. - - - - - -Vad är CVS? - - -Det betyder Concurrent Versions System. Det är ett versionshanteringssystem baserat på RCS (Revision Control System), men ger mer funktionalitet. Det används för att underhålla källkod som är under utveckling. Det hanterar flera versioner av saker (praktiskt om du tog sönder någonting och måste gå tillbaka och hämta en fungerande gammal version), och låter människor hämta den senaste källkoden över nätet eller till och med uppdatera med nya saker om de har behörighet. Det är också öppen kod (du kan betala för stöd om du vill), och eftersom det är fritt är det systemet som föredras av människor som skriver mer fri programvara, som &kde;. - - - - - -Stöder &kde; dubbla skärmar (Xinerama)? - - -Ja, du måste ha en flerskärms X-server (t ex MetroX eller XFree86 4.0 och senare) och &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Varför fungerar inte drag och släpp med Xinerama? - - -Du måste uppdatera till XFree86 4.2.0 för att detta ska fungera på ett korrekt sätt. - - - - - - -Hur kontrollerar jag vilken version av &kde; jag använder? - - -Kör igång &kde;:s inställningscentral. Den visar en informationsskärm som innehåller &kde;:s version. &kde;-versionen finns också med i programmens dialogruta Om. - - - - - - - -Hur gör jag för att skapa teman och ikoner? - - -Ta en titt på http://artist.kde.org. Det finns också en mer informell gemenskap med &kde;-relaterade grafiker och grafik på http://kde-look.org. - - - - - - -Hur kan jag få reda på uppdateringar av utvecklingen? - - -Du kan vilja prenumerera på de olika tillgängliga e-postlistorna för &kde;, särskilt kde-cvs, som listar alla arkiveringar som görs i &kde;:s CVS-arkiv. Kontrollera http://lists.kde.org om du vill läsa utan att prenumerera. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index eff50c37287..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ - - - -Skaffa mer information - - - - -Var finns &kde;:s hemsida? - - -&kde;:s hemsida finns på http://www.kde.org. Om du föredrar en lokal spegelserver, finns det flera att välja på. En uppdaterad lista på spegelwebbsidor sorterade efter plats, finner du på http://www.kde.org/mirrors/web.php. - - - - - -Finns det en e-postlista för &kde;? - - -Jo, det finns flera e-postlistor för &kde;. Varje lista fokuserar på olika aspekter av &kde;. En del är för utvecklare, så vi behandlar inte dem i detalj. Några av de viktigaste listorna som användare kan vara intresserade av är: - -kde -Det här är den huvudsakliga &kde; e-postlistan för allmänna diskussioner. - -kde-announce -Den här listan används för att tillkännage nya versioner av &kde; samt nya verktyg och program. - -kde-look -Detta är listan som hanterar frågor om utseende och känsla och generella överväganden om användargränssnitt. - - -Titta på http://www.kde.org/mailinglists/ för den fullständiga listan av tillgängliga e-postlistor. -Observera att det inte är en bra idé att ställa frågor som redan är besvarade i det här dokumentet. - - - - - -Hur börjar eller slutar jag prenumerera på de här listorna? - - -För att börja prenumerera, skicka e-post till list-request, det vill säga: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -E-postmeddelandet måste innehålla subscribe din_epost_adress i rubriken. -För att sluta prenumerera, skicka e-post till list-request, det vill säga: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -E-postmeddelandet måste innehålla unsubscribe din_epost_adress i rubriken. Skicka aldrig begäran att börja eller sluta prenumerera direkt till e-postlistorna! Använd list-request istället. -Det finns också en fullständig lista av alla &kde;-relaterade e-postlistor, och ett webbgränssnitt för att börja och sluta prenumerera på http://master.kde.org/mailman/listinfo. - - - - - -Finns det ett arkiv för e-postlistorna? - - - -Ja, det finns ett sökbart arkiv för e-postlistor som tillhandahålls av Progressive Computer Concepts. Webbadressen är http://lists.kde.org. Där ser du en katalog med alla e-postlistor. Observera att du bara kan göra en sökning på ämne eller författare på den här nivån. Du hittar förmodligen inte det du söker med den här sortens sökning. - -För att söka i artikeltexten måste du gå in i en av e-postlistorna. Klicka bara på mappen där du vill söka (t.ex. kde eller kde-devel) och menyn vid sökrutan ställs automatiskt in på artikelsökning (Body). För att vara noggrann bör du nog söka i mapparna kde, kde-linux och kde-devel. - - - - - - -Finns det en diskussionsgrupp om &kde;? - - -Ja, det finns det! Den finns på comp.windows.x.kde. Dessutom finns det också en tysk diskussionsgrupp på de.alt.comp.kde. Observera att det inte är en bra idé att ställa frågor som redan är besvarade i det här dokumentet. - - - - - -Finns det några andra &kde;-relaterade vanliga frågor (FAQ)? - - -Ja. Här är en lista på dem: - -Vanliga frågor om &kde; (FAQ) -Vanliga frågor om &konqueror; (FAQ) -aRts ljudserver dokumentation - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 51de362d7ef..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -&kde; med program som inte tillhör &kde;. - - - - - - - -Mina program som inte tillhör &kde;, som &Emacs; och kterm beter sig underligt med konstiga färger! - - -Starta &kde;:s inställningscentral och avmarkera rutan Använd färger för program utanför KDE under Utseende och teman Färger och tryck sedan på Verkställ. - - - - -Hur kan jag ställa in min förvalda webbläsare till något annat än &konqueror;? - -Om du använder &kde; 3.3 eller senare, använd Inställningscentralen och gå till sidan KDE-komponenterKomponentväljare. Välj Webbläsning i listan till vänster, välj därefter Öppna webbadresser med http och https i följande webbläsare: och skriv in webbläsarens namn (t.ex. mozilla, firefox, opera etc.) i rutan. - - - - - -Hur kan jag ställa in stil och teckensnitt för GTK-program inne i &kde;? - - -Det enklaste sättet att åstadkomma det är att ladda ner och kompilera temahanteraren gtk-qt från http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Temahanteraren gör att GTK-program ser ut som komponentstilen i &kde; genom att anropa funktioner från &Qt; istället för att själv rita upp stilen. Så snart temahanteraren har installerats, finns det en modul i inställningscentralen under Utseende och teman GTK styles and fonts. - - - - - -Jag har hört talas om ett KDE Gecko-delprogram eller &Qt; Mozilla. Hur skaffar jag dem? - - -Lycka till! Koden för &Qt; Mozilla finns i Mozillas CVS, och är inte ännu särskilt stabil. För att använda den måste du hämta Mozilla från CVS enligt följande instruktioner: http://www.mozilla.org/cvs.html. Konfigurera därefter antingen Mozilla eller webbläsaren Firefox med --enable-default-toolkit=qt förutom eventuella andra väljare som du vill aktivera. Ytterligare instruktioner om hur man bygger Mozilla finns här. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index 6d6abf5afab..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ - - - -Egentligen inte relaterade till &kde;, men ändå vanliga frågor. - - - - -Hur ändrar jag upplösning på skärmen? - - -Använd &Ctrl;&Alt;+ och &Ctrl;&Alt;- för att cykliskt gå igenom de upplösningar som du har definierat i XF86Config (kanske i /etc/X11; leta runt först). Om du gillar att smutsa ner händerna, kan du alltid redigera filen direkt. Genom att placera din favoritupplösning i början (eller göra den till den enda som listas), startar alltid &X-Windows; med den upplösningen. Gör alltid en säkerhetskopia av din XF86Config-fil innan du börjar redigera den. Fel i den här filen kan göra ditt &X-Windows;-system oanvändbart. -De här anvisningarna gäller bara om du använder version 3.3.x av XFree86-servern. Om du kör XFree86 4.x, måste du konsultera XFree86(TM):s hemsida. - - - - - -Hur ändrar jag färgdjupet? - - -Såvitt jag vet finns det inget sätt att göra det direkt. Du kan antingen starta &X-Windows; med startx där nummer kan vara 8, 16, 24, eller 32 beroende på det färgdjup du vill ha, eller om du använder xdm/&tdm;, måste du redigera /etc/X11/xdm/Xservers (kan variera) genom att skriva in :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 för att få färgdjupet 16. -Du kan redigera XF86Config-filen istället och lägga till en rad som DefaultColorDepth nummer i avdelningen "Screen". Nästa gång du startar X, kommer det att köra med det nyinställda färgdjupet. - - - - - -Vad kan jag göra om jag använder en mus med två knappar? - - -Köp en med tre knappar, eller använd emulering av tredje knappen. Den tredje knappen emuleras genom att både vänster- och högerknappen trycks ner samtidigt. Du måste också aktivera i din XF86Config-fil. - - - - - -Vad är ett "klistrigt" fönster? - - -I en miljö med flera virtuella skrivbord, förblir ett "klistrigt" fönster på skärmen när du byter mellan skrivborden, som om det klistrats fast på skärmens glas. Xclock är ett typiskt sådant program, eftersom du då bara behöver köra en instans av det, och du ändå alltid ser det. - - - - - -Hur byter jag ut "X"-muspekaren mot en pil? - - -De olika markörerna som finns tillgängliga i X definieras i X11/cursorfont.h. Du kan ändra den med xsetroot -cursor_name namn_på_markör. Jag har till exempel följande rad i min .Xclients-fil: -xsetroot -cursor_name left_ptr - -Det här skapar den vanliga pilen som lutar åt vänster. För att titta på andra alternativ, skriv xfd -fn cursor. Och glöm förstås inte bort att man xsetroot kan hjälpa dig. - - - - - -Hur skapar och installerar jag programfixar? - - -För att göra en jämförelse med sammanhangsinformation lämplig för en programfix, använd diff -u gammal-fil ny-fil > programfixfil. För att applicera programfixen på en fil (dvs. "fixa filen"), kör patch < programfixfil. - - - - - -Hur får jag &Linux; att montera diskettenheten både med DOS- och ext2-formaterade disketter? - - -Ange bara filsystemets typ som auto i /etc/fstab. Autoidentifiering fungerar bra med DOS och ext2. - - - - - -Hur startar jag &kde; med Num Lock på? - - -Har du försökt med man setleds? Dessutom kanske du vill redigera din $HOME/.Xmodmap och lägga till följande rader: -! definierar om det numeriska tangentbordet utan NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! inaktiverar NumLock-tangenten -keycode 77 = - -Andra möjliga alternativ: - -xkeycaps: ett högerklick gör redigering möjlig. Måste kanske göras som root. -man XF86Config och titta i avsnittet Keyboard. -Installera NumLockX som är tillgängligt på http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - - -Hur tar jag en skärmdump av ett fönster eller skrivbordet? - - -Använd &ksnapshot;. - - - - - -Finns det ett verktyg för att göra webbsidor? - - -Ja, och det finns en hel mängd överallt, bland annat StarOffice, &Netscape; Composer, och XEmacs. Det finns också många &kde;-program. För att hitta den senaste listan, titta på kde-apps.org: Det senaste bland &kde;-program och leta efter web development. Prova så många som möjligt och välj det som passar dig bäst. - - - - - -Vad betyder alla olika engelska förkortningar som AFAIK? - - -AAMOF: as a matter of fact (i själva verket) -AFAIK: as far as I know (så vitt jag vet) -AISE: as I see it (som jag ser det) -BFN: bye for now (hej då) -BION: believe it or not (tro det eller ej) -BRB: be right back (snart tillbaka) -BTW: by the way (förresten) -CMIIW: correct me if I am wrong (rätta mig om jag har fel) -FUD: fear, uncertainty, and doubt (rädsla, osäkerhet och tvivel) -FWIW: for what it's worth (för vad det är värt) -FYI: for your information (så att du vet) -HTH: hope this helps (hoppas det här hjälper) -IIRC: if I recall correctly (om jag minns rätt) -IMHO: in my humble opinion (enligt min enkla mening) -LOL: laughing out loud (gapskratt) -MYOB: mind your own business (sköt dig själv) -PITA: pain in the ass (satans irriterande) -ROTFL: rolling on the floor laughing (jag skrattar så att jag kiknar) -RTFM: read the fine manual (läs den utmärkta manualen) -SOP: standard operating procedure (normal arbetsgång) -TIA: thanks in advance (tack på förhand) -YMMV: your mileage may vary (du kan få olika resultat) - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index 6a32d05b5f2..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -Panelen - - - - - -Hur lägger jag till program i &kde;:s panel (&kicker;)? - - -Det finns flera sätt att lägga till ett program i panelen, där det enklaste är att högerklicka på panelen, och använda den sammanhangsberoende menyn som visas för att välja PanelmenyLägg till i panelenProgram och därefter programmet som du vill skapa en länk till. För ytterligare sätt att lägga till knappar i panelen, titta i &kicker;s handbok. - - - - - - - -Är det möjligt att ändra K-knappen i panelen till en annan bild? - - -Det enklaste sättet är att ladda ner ett nytt ikontema med en ikon för K-menyn som du föredrar från http://www.kde-look.org och installera det genom att använda inställningscentralen. -För att bara ändra ikonen för K-menyn kan du skriva över bilden kmenu.png för varje storlek i ett ikontema. För &kde;:s förvalda ikoner skulle det vara $TDEDIR/share/icons/default.tde/storlek/apps/kmenu.png, där storlek är en av storlekarna som ingår i &kde;:s ikontema. - - - - - -Efter en uppgradering verkar min K-meny vara tom. Hur kan jag få tillbaka min meny? - - -I &kde; 3.2 och senare lagras lokala ändringar av K-menyn i $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu. Försök att flytta undan den här filen och därefter utföra kommandot tdebuildsycoca . Det ska återställa förvalda systemmenyer. - - - - -Min skrivbordspanel har försvunnit. Hur kan jag få tillbaka den? - - - - -Att panelen har försvunnit beror oftast på att den har kraschat. Det orsakas oftast av att ett miniprogram som har ett allvarligt fel har laddats, eller på grund av en felaktig installation av &kde; och/eller panelen. - -Det enklaste sättet att få tillbaka panelen är att visa fönstret Kör kommando genom att trycka på &Alt;F2, skriva in kicker och därefter klicka på knappen Ok. - -Om panelen fortsätter försvinna, kanske du antingen vill ta bort eller redigera för hand filen $TDEHOME/share/config/kickerrc, där $TDEHOME oftast är ~/.trinity. Om du väljer att redigera för hand, börja med att ta bort gruppen för miniprogram. - - - - - -Var tog alternativet för ikonzoomning vägen, som tidigare fanns i &kicker;? -Ikonzoomning underhölls inte aktivt och hade orsakat flera allvarliga fel och användbarhetsproblem. Det ersattes av nya museffekter i &kde; 3.4, som kombinerar estetik med användbar information. - - - - -Hur kan jag starta ett program minimerat i systembrickan? - - -Använd ksystraycmd. För att till exempel starta en terminal dold i systembrickan, kör ksystraycmd konsole. För mer information om ksystraycmd, se avsnittet Avancerad fönsterhantering i &kde;:s användarguide. - - - - -Hur använder jag &Windows;-tangenten för att visa K-menyn? - - -Tidigare versioner av &kde; tillhandahöll ett trick för att låta dig använda &Windows;-tangenten både som väljartangent (så att du kunde använda genvägar som Win R) och som en vanlig tangent (så att K-menyn kunde visas genom att bara trycka på Win). Funktionen togs bort av hänsyn till användbarhet och handikappstöd, samt för att hålla koden ren. Med nuvarande version av &kde; har du två alternativ: använd antingen en annan genväg för att öppna K-menyn (den förvalda är &Alt; F1), eller ändra avbildning av Win till en vanlig tangent istället för en väljartangent. - -Om du väljer det andra alternativet, är det här ett sätt: -Hitta tangentkoden för Win-tangenten med xev: Kör kommandot xev i en terminal, och tryck på tangenten Win. Titta efter keycode n i utmatningen från xev, där n är tangentkoden för Win-tangenten. - - -Använd xmodmap för att ändra avbildning av tangenten Win. Ett lämpligt kommando är xmodmap 'keycode n=Menu'. - - -Gå till Region och handikappstöd Snabbtangenter i inställningscentralen och ställ in snabbtangenten för Visa startmeny till tangenten Win. Nu ska du kunna visa K-menyn genom att trycka på tangenten Win. - - -Ytterligare ett steg krävs för att spara ändringarna i inställningarna: Skapa filen ~/.trinity/env/win-key.sh (skapa katalogen om den inte finns), och lägg till kommandot xmodmap som du tidigare använde. Ändringen ska nu utföras varje gång du startar &kde;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index 054ee3d6c47..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -&Qt; och licensfrågor - - - - - -Vad är &Qt;, förresten? - - -&Qt; är ett C++-baserat klassbibliotek för att bygga användargränssnitt. Det innehåller många hjälpklasser som strängklasser och klasser för att hantera in- och utmatning. Det tillhandahåller de flesta grafikkomponenter som du ser i ett &kde;-program: menyer, knappar, etc. &Qt; är ett flerplattformsbibliotek som gör att du kan skriva kod som kompilerar både på &UNIX;-system och &Windows;. Du kan ta reda på mer om &Qt; på http://www.trolltech.com. - - - - - -Varför används &Qt; av &kde;? - - -&Qt; är ett mycket avancerad verktygslåda som tillhandahåller allt som behövs för att bygga ett modern användargränssnitt. &Qt; är skrivet i C++, och gör det därför möjligt att använda objektorienterad utveckling som garanterar effektivitet och återanvändning av kod i ett projekt av &kde;:s storlek och omfattning. Enligt vår mening finns det ingen bättre verktygslåda tillgänglig för &UNIX;-system och det skulle ha varit ett stort misstag att försöka bygga &kde; med något annat än det bästa. - - - - - -Varför används inte GTK, Xforms, Xlib eller något annat av &kde;? - - -Det finns ett stort antal tillgängliga verktygslådor. För att få ett konsekvent användargränssnitt och hålla resursanvändning av t ex minne på ett minimum, kan &kde; bara använda en av dem. &Qt; valdes av anledningarna som nämns ovan. - - - - - -Men &Qt; är väl inte fritt, eller? - - -Det är fritt! Från 4:e september, 2000, licensierades version 2.2 av &Qt;-biblioteken med GPL, på så sätt uppfylls alla aspekter av fri programvara. - - - - - -Kan jag skriva kommersiell programvara för &kde;? - - -Du kan använda &kde;:s bibliotek för att skriva programvara med kommersiell och begränsad källkod samt kommersiell och öppen källkod. Om du skriver öppen programvara kan du använda &Qt;:s fria version. Men om du skriver programvara med begränsad källkod får du inte längre använda &Qt;:s fria version, utan måste köpa &Qt;:s professionella version från Troll Tech. Om du vill ha mer information, kontakta Troll Tech direkt. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index e3cc959eba4..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Ställa frågor - -Det kan hända att du har följt en länk från IRC eller en e-postlista till det här dokumentet. Du har ställt en fråga, och någon har talat om för dig att du måste fråga på ett bättre sätt. För att få ett passande, klart svar måste du ställa en passande, klar fråga på ett sätt som ger andra en anledning att ta sig tid att hjälpa dig. Om du verkar oförskämd, lat eller använder dåligt eller oklart språk kan det hända att din fråga ignoreras. - - - - -Vad gör jag innan jag ställer en fråga? - -Läs programmets dokumentation och vanliga frågor. Det finns en rik &kde;-dokumentation tillgänglig både i hjälpcentralen och på Internet. Mycket tid och ansträngning har används för att ta fram denna dokumentation, och ofta finns svaret på din fråga i den. &kde;:s allmänna användarhandbok hittar du genom att skriva help:/userguide i &konqueror;s adressrad. - -Sök på webben. Oftast kan en sökning på Google efter ett särskilt felmeddelande, eller en sökning i e-postlistornas arkiv, leda till en lösning på ditt problem. - -Försök och se vad som händer. Titta igenom programmets alla alternativ, läs Vad är det här? och verktygstips för de du inte är säker på. Om du verkligen är osäker på ett alternativ, spara först data och försök därefter med det. Under förutsättning att du använder lite sunt förnuft, är det mycket liten risk att du förstör någonting genom att klicka på knappar. - -Framför allt, var inte lat. Om du visar andra som du frågar att du klarar av att felsöka och forska på ett logiskt sätt, visar du dem att du är en vettig person som är värd deras tid att hjälpa. Det är ditt problem och inte deras, så du måste göra grundjobbet. Spara så mycket tid som möjligt åt de som hjälper dig, de är upptagna personer. - - - -Var ska jag fråga? - -Oftast är den bästa platsen att ställa en fråga på IRC-kanalerna och e-postlistorna som är tillägnade användarfrågor. Skicka inte enkla frågor om hur &kde; används till kanalerna och e-postlistorna för utveckling, de är till för tekniska diskussioner. Några bra platser är #kde på irc.freenode.net, och e-postlistan &kde;. - - -Hur frågar jag? - -Försök att formulera dina frågor på ett sätt som ger mesta möjliga information, och är artigt och belevat. Fråga inte om du får fråga, utan fråga direkt. - -F: &kde; är dålig, det är långsamt - -är inte en fråga som troligen ger dig ett användbart svar. Den ger ingen användbar information om hur problemet kan felsökas, och börjar med att attackera programvaran på ett sätt som inte är produktivt. - -F: Efter att ha uppgraderat &kde; på Slackware &Linux; från version 3.2.3 till 3.3.2 med källkod, har jag märkt att det är riktigt långsamt. Ibland tar program upp till 20 sekunder att starta. Jag använder samma gamla användarinställning som med tidigare version, och jag har försökt som en ny användare. Jag kan inte hitta något om detta på e-postlistorna eller med en sökning på Google. Kan någon peka på information som kan vara till hjälp? - -Den här frågan är artig, innehåller information som hjälper andra att felsöka problemet och visar de som hjälper dig vilka utvägar du redan har försökt med. - -Anta inte automatiskt att felet beror på &kde;. Betrakta det som ditt fel, annars irriterar du snabbt andra, om det verkligen visar sig vara ditt problem och inte bero på &kde;. - -Använd ett klart språk med riktig stavning. Se upp för tvetydigheter och försäkra dig om att du tänker på vad du vill säga innan du skriver det. Om du blir tillfrågad om ett förtydligande, ge det så bra du kan. &kde; är ett projekt där många av användarna och utvecklarna inte har engelska som modersmål, och om du inte använder riktigt engelska, kan missförstånd uppstå. Använd språk lämpligt för kanalen eller e-postlistan du deltar i. Om du inte gör det, ignoreras kanske ditt meddelande av de som skulle ha kunnat hjälpa dig eftersom det inte använder ett språk som de förstår. - -Inkludera all information som kan vara relevant, även om du inte är säker. Har du uppgraderat annan programvara eller hårdvara på datorn, i synnerhet nya systembibliotek eller en ny kärna? Det är saker som kan påverka hur &kde; fungerar. Även om du inte kan se en länk, kanske någon annan kan det. - -Gör inga omskrivningar av felmeddelanden. Klistra in det exakta felet, men om det är mer än en rad eller två klistra inte in dem direkt på en IRC-kanal. Använd en inklistringstjänst som http://www.rafb.net/paste. Om du måste skriva in dem för hand, försäkra dig om att du gör det 100 % riktigt. Om du tillhandahåller felaktig information, kan andra inte hjälpa dig lika lätt. - -Följ upp med din lösning. Tala om för oss om den fungerade, eller om du har löst problemet själv under tiden. Det hjälper oss att veta säkert om vår lösning fungerade, och hjälper andra användare som kanske själva söker i e-postlistornas arkiv efter en lösning på problemet. - - - -Vad gör jag när jag blir tillsagd att titta någon annanstans? - -Om du får höra att Google vet eller Google är din vän är det troligt att du inte har följt råden ovan. Du har inte gjort några efterforskningar, och lösningen är troligen något som de som hjälper dig mycket väl vet är lätt att hitta. När du får en länk till vanliga frågor eller en användarhandbok, svara aldrig Nej, jag vill inte behöva läsa det här. Jag vill att du bara talar om svaret för mig. Det är mycket oartigt. Om du inte kan anstränga dig nog för att läsa ett dokument, vad finns det då för anledning för den som hjälper dig att använda sin tid och anstränga sig att hjälpa dig? Om du blir tillsagd att använda Google, acceptera det utan klagan och gör det. - - -Framför allt, använd vanlig hövlighet. &kde;-användare och utvecklare erbjuder oftast frivilligt sin tid från ett redan mycket upptaget schema, och vill veta att du uppskattar att få deras hjälp utan kostnad. Var artig, säg tack och försök vara sympatisk och vänlig. - -Verkar detta vara en massa besvär för att ställa en fråga? Om du vill känna att andra är skyldiga att ge dig ett svar eller stöd, får du gärna betala för kommersiellt stöd från företag som stöder &kde; på &UNIX;-plattformar. Om du inte vill betala pengar, betala de som gör det gratis med artighet och uppskattning! - - -Om du tycker att svaret på din fråga ska ingå bland &kde;:s vanliga frågor, skicka gärna in fixar eller förslag till redaktören för &kde;:s vanliga frågor, på faq@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index 0214820d495..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -Felsöka ljudproblem - -&kde; använder ljudsystemet &arts; som är komplext och kraftfullt, vilket gör det svårt för vissa användare att felsöka när något går fel. Här är några tips för att hjälpa dig diagnostisera vad det gör när ljudet uppför sig felaktigt: - - - - -Hur kan jag felsöka ljudrelaterade problem i &kde;? - - -För att kontrollera att ljud fungerar oberoende av &arts;, försäkra dig om att artsd inte kör, och spela därefter ljud via XMMS eller något annat multimediaprogram som inte ingår i &kde;. Om det programmet inte spelar ljud, är din allmänna ljudinställning troligen felaktig och det är inte ett problem i &kde;. - -Försök att spela ljud med artsplay . Försök olika format: ogg, mp3 och wav. Eventuella felmeddelanden här kan vara användbara för att peka i rätt riktning. - -Försök att ställa in &arts; utmatningsmetod till OSS. Gå till Ljud och multimedia Ljudsystem i inställningscentralen. Välj Open Sound System för Välj ljudenhet under fliken Hårdvara. Om du kör Alsa används emulering av OSS, vilket kan ge bättre eller sämre resultat. - -Att köra artsd i en terminal ger dig en stor mängd felsökningsutmatning, där en del kan hjälpa dig att diagnostisera problemet. Att försök detta i samband med användning av artsplay i en annan terminal kan ge rikligt med information. Om en instans av artsd redan kör, avsluta den med artsshell terminate. - - - -Jag har uppgraderat till den senaste versionen av &kde; och behållit min gamla inställning, men mina systemljud fungerar inte längre. -Med antagandet att du har installerat &arts; riktigt och fortfarande har de avkodare installerade som föregående &kde;-installation behövde, är det stor möjlighet att det här är ett litet problem med din knotifyrc. För att bekräfta det, försök skapa en helt ny användare, och se om systemunderrättelser fungerar med det nya kontot. Om de gör det, försök flytta din $TDEHOME/share/config/knotifyrc ur vägen för den ursprungliga användaren, och se om det löser problemet. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 4ad4f127a8b..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -&kde;-program - - - - -&kppp; - - - -Många &kde;-användare rapporterar problem med att använda &kppp;. Men innan du klagar på &kppp;, försäkra dig om att du redan har kontrollerat följande: - - -Kan du ringa upp din Internetleverantör (ISP) utan att använda &kppp;? Om du inte kan det, är kanske inte &kppp; skyldig i alla fall. -Har du gått igenom &kppp;-dokumentationen åtminstone tre gånger och följt dess anvisningar och felsökningsförslag? - -&kppp;-dokumentationen kan kommas åt med &kde;:s hjälpcentral. Sist men inte minst, &kppp;:s hemsida finns på http://ktown.kde.org/~kppp/. -Om du fortfarande har problem nu, kanske det här kan hjälpa dig att lösa dem: - -Hur ändrar jag &MTU;-inställningarna i &kppp;? -Öppna &kppp;:s dialogruta och välj Inställningar. Välj ett befintligt konto och klicka Redigera, eller Nytt för att skapa ett nytt uppringningskonto. Välj fliken Uppringning och klicka på Parametrar. Skriv in vad du vill ändra i textrutan (t.ex. mtu 296) och klicka Lägg till. När du är nöjd, klicka Stäng. -För att kontrollera om ändringarna gjorde susen, gör något av det följande: - - -I ett terminalfönster, kör /sbin/ifconfig ppp0 och titta på den &MTU; som rapporteras i utmatningen. Det bör vara samma som i din begäran. - -Lägg till och (vart och ett på en separat rad) i din /etc/ppp/options-fil och starta om din &PPP;-session. Du hittar avlusningsmeddelanden i /var/log/messages, inklusive &MRU;- och &MTU;-inställningarna. - -Om du vill, kan &MRU;- och &MTU;-inställningarna läggas till i options-filen, en fullständig inställning per rad, utan citationstecken eller bindestreck. - - -&kppp; ansluter med långsammare hastighet än normalt. -Följande kan göra susen: - -Försök köra kommandot setserial spd_hi. -Förvalt &MTU;-värde är 1500, som kanske är för högt för en uppringd förbindelse. Försök ändra den till ett mindre värde som 296 eller 576. -Titta i din $HOME/.trinity/share/config efter filen kppprc. Försäkra dig om att rätt modemhastighet verkligen är angiven här. - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -Hur flyttar jag mig en sida uppåt eller neråt? -Använd SkiftPage Up och SkiftPage Dn. - - - -Hur gör jag en enkel kopiering från &konsole; till något annat ställe? -När jag skriver ls, väljer jag först den önskade texten med musen, trycker på &Ctrl;C, aktiverar sedan målprogrammet, pekar med musen på ett passande ställe och trycker &Ctrl;V. Markera alternativt texten genom att dra med vänster musknapp nere och klistra in genom att klicka med mittenknappen (eller båda knapparna om du använder emulering av den tredje knappen för en mus med två knappar). - - - -Varför hittar inte &konsole; teckensnittet 9x15 och de två console-teckensnitten som installeras med &kde;? - - -FontConfig måste hitta de tre teckensnitten som installeras i $TDEDIR/share/fonts. Om installationen av &kde; inte installerar teckensnitten i en katalog som redan finns (t.ex. /usr/share/fonts) måste du lägga till katalogen i inställningsfilen /etc/fonts/local.conf. Detta ska vara första raden efter <fontconfig>. Till exempel: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> - Efter katalogen har lagts till, kör (som systemadministratör): fc-cache -v och kontrollera att katalogen hittades. - - - - - - - - - -&kmail; - - -&kmail; har sin egen hemsida på http://kmail.kde.org där ett dokument med vanliga frågor (FAQ) finns tillgängligt. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index 4f06c76dbf6..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Nyttiga tips - - - - -Läsa dokumentation i &kde; - - -Ta fram fönstret Kör kommando (normalt &Alt;F2) och skriv: - -man:kommando för manualsidor. Det packar till och med upp i farten om manualsidan är komprimerad med gzip. - - - -info:kommando för info-sidor. - - - -help:KDE-program för hjälpsidor till &kde;-program. - - - - - -Du kan också skriva in något av dessa i textrutan Plats i &konqueror;. -Eller kan du använda &kde;:s hjälpcentral om du använder &kde; 2. Starta &kde;:s hjälpcentral genom att klicka på ikonen (den blåa boken med en gul nyckel) i verktygsraden. När programmet &kde;:s hjälpcentral har laddats, visar den vänstra avdelningen en post som heter Unix manualsidor. Klicka en gång på den här posten, och du kan bläddra igenom alla manualsidor som är installerade på ditt system. - - - - - -Snabbt flytta eller ändra storlek på fönster - - -För att flytta ett fönster, använd &Alt;vänster musknapp. &Alt;höger musknapp ändrar fönstrets storlek. Sist men inte minst, &Alt;mittenknappen höjer eller sänker fönstret. Programmet &kde;:s inställningscentral gör det möjligt att ändra de här musinställningarna. - - - - - -Ta bort fönster i &kde; - - -Det finns en standardtangentkombination (&Ctrl;&Alt;&Esc;) som resulterar i en markör som ser ut som en dödskalle med benknotor. Klicka med den här markören på ett fönster för att ta bort det. Snabbtangenter kan visas och ändras med &kde;:s inställningscentral. Genom att använda det här alternativet tvingas programmet att avslutas. Data kan gå förlorad, och vissa processer som hör ihop med programmet kan förbli aktiva. Använd det bara som en sista utväg. - - - - - - -Vad händer om något har gått så fel, att jag inte ens kan få fram markören med dödskallen? Hur kommer jag ur en fullständig låsning? - - -Den här sortens låsningar brukar uppstå om ett program låser sig medan det har en så kallad mus/tangentbordsgripning. Om det händer, kan du försöka välja en virtuell textkonsol med &Ctrl;&Alt;F1 och logga in. Du får en lista med processer som kör med följande kommando: - - ps | more - -Genom att döda processen som har musgripningen, vaknar skrivbordet till liv igen. Tyvärr kan du inte se vilken process det är, så du måste ta reda på det genom att prova och se vad som händer. För att döda en process, använd: - - kill pid - -Där pid är processens identifikation, det första talet på varje rad som rapporteras av ps . - -Du kan byta tillbaka till skrivbordet med &Ctrl;&Alt;F7 (eller F8 till F9 beroende på operativsystemet) för att se om allt fungerar igen. När du trycker på &Alt;Tab, bör du få svar från fönsterhanteraren. Om inte, måste du gå tillbaka till textkonsolen och försöka döda en annan process. - -Bra kandidater att döda är: Programmet du arbetade med, &kicker;, &klipper; och &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index 5c1c8d7059a..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -Webbläsning med &konqueror; -&konqueror; är &kde;:s webbläsare med öppen källkod som uppfyller standarder. Dess hemsida är http://www.konqueror.org, där ett dokument med vanliga frågor (FAQ) om &konqueror; finns. - - - - -Var kommer namnet &konqueror; från? -Det är en ordlek med andra webbläsares namn. Efter navigatören (Navigator) och utforskaren (Explorer) kommer erövraren (Conqueror). Det stavas med K för att visa att det är en del av &kde;. Namnändringen avlägsnar sig också från kfm (&kde;:s filhanterare, &konqueror;s föregångare) som bara representerade filhantering. - - - -Kan jag köra &konqueror; utan att köra &kde;? -Ja. Installera bara &Qt;, tdelibs och tdebase, och starta &konqueror; från din favoritfönsterhanterare. Det ska fungera utmärkt, men om det inte gör det (&kde;-utvecklarna testar inte fallet ofta), rapportera det till http://bugs.trinitydesktop.org och försök köra "tdeinit" innan du kör &konqueror;, det hjälper oftast. Det här är förstås likadant för alla andra &kde;-program. - - - - -Varför visar inte &konqueror; innehållet i en bilds egenskap ALT i ett verktygstips? -Det finns ingen standard som säger att egenskapen ALT ska visas som ett verktygstips. Specifikationen anger att ALT ska visas istället för bilden, som för webbläsare enbart med textläge, som lynx eller w3m. Att missbruka egenskapen ALT är dåligt för handikappstöd. Verktygstips är tänkta att komma från egenskapen TITLE och det är implementerat i &konqueror;. - - - - -Hur använder jag &konqueror; som en webbläsare med en proxy? - - -&konqueror; kan användas med &HTTP;- och &FTP;-proxyservrar. För att ställa in proxyservern i &konqueror;, välj bara InställningarAnpassa &konqueror;... i &konqueror;s menyrad och gå till fliken Proxyservrar. - - - - - -Hur importerar jag bokmärken från en annan webbläsare till &konqueror;? - - -För att importera bokmärken från en annan webbläsare till &konqueror;, välj Bokmärken Redigera bokmärken och välj därefter Arkiv Importera i Bokmärkeseditorn. Välj därefter webbläsaren du vill importera bokmärken från. I dialogrutan Öppna, gå till platsen för katalogen eller filen där dina bokmärken finns, och klicka på Öppna. - - - - -Hur kan jag få &konqueror; att bara visa vissa bokmärken i bokmärkesraden? -Gå till Inställningar Anpassa &konqueror;... i &konqueror;. Välj därefter Nätbeteende i ikonlistan. Markera kryssrutan intill Visa bara markerade bokmärken i bokmärkesverktygsraden under rubriken Bokmärken. Nu visas alternativet Visa i verktygsrad i bokmärkeseditorn vid klick med höger musknapp på en bokmärkespost eller i menyn Redigera när posten är markerad. Kataloger kan också visas i bokmärkesverktygsraden på i stort sett samma sätt. - - - - -Hur får jag en webbplats att tro att &konqueror; är &Netscape; eller någon annan webbläsare? - - -Välj &konqueror;Inställningar Anpassa Konqueror... i &konqueror;, och välj därefter Webbläsarindentifikation. Förvald och särskild webbläsaridentifikation kan ställas in här. - - - - -&konqueror; tar mycket lång tid på sig att ladda webbsidor. Vad kan orsaka det? - -Att &konqueror; laddar webbsidor långsamt beror ofta på DNS-servrar med felaktigt stöd för IPv6. Genom att lägga till följande i /etc/profile eller något annat skript som körs vid inloggning bör lösa problemet -export TDE_NO_IPV6=true - för Bourne kompatibla skal, och för C-liknande skal setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -Hur ställer jag in &konqueror; att köra &Java;-miniprogram (applets)? - - -Välj Inställningar Anpassa &konqueror;... i &konqueror;s menyrad, och välj sedan Java och Javaskript. Ställ in Sökväg till körbar Java riktigt. Om det inte fungerar så titta i Konqueror + Java HOWTO. - - - - - - -Hur blockerar jag popuppfönster som jag har begärt i &konqueror;? - - -&konqueror; har en ny 'smart' princip för Javaskript popuppfönster. Välj Inställningar Anpassa &konqueror;... i &konqueror;s huvudfönster, och därefter Java och Javaskript. Under fliken Javaskript och Allmän Javaskriptprincip välj alternativknappen Smart intill Öppna nya fönster:. - - - - - -Varför fungerar inte min banks webbplats med &konqueror;? Den visar ett nytt fönster med inloggningsskärmen i andra webbläsare, men inte i &konqueror;. - - -Försäkra dig om att du har aktiverat Javaskript, och att förvald policy för Javaskript webbfönster är inställt till Fråga eller Tillåt. Smart policy är inte alltid tillräckligt för vissa banker. Många banker kräver också &Java;-stöd. Du kan hitta mer hjälp om hur det här aktiveras på http://www.konqueror.org/. - - - - - -Kan &konqueror; använda användardefinierade stilmallar, som de i Firefox utökning för reklamblockering? - - -Ja, du kan ställa in &konqueror; att använda vilken giltig CSS-stilmall som helst för att filtrera webbinnehåll eller förbättra handikappstöd. Klicka helt enkelt på Inställningar Anpassa &konqueror;... i &konqueror;s huvudfönster och välj Stilmallar. Välj alternativknappen Använd användardefinierad stilmall och bläddra till platsen stilmallen som du vill använda finns. Som ett alternativ kan du välja Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken "Egen" och ange dina egna alternativ. -Ett exempel på CSS-regler som implementerar blockering av reklam finns på http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. - - - -Varför visar &konqueror; bara en grå fyrkant när jag försöker titta på animeringar med flash, även om insticksprogrammet för flash är installerat? -Med den senaste versionen av X.org kan problem uppstå med flash-insticksprogrammet om utökningen Composite är laddad. Försök att inaktivera utökningen Composite, och se om normal funktion hos flash återställs. - - - - -Varför kan inte &konqueror; visa &GIF;-bilder? - - -Det beror på att du inte aktiverade stöd för &GIF; i &Qt;. Se för fler detaljer. - - - - -När jag försöker öppna en webbsida med &konqueror; får jag meddelandet: Det verkar vara en felinställning. Du har associerat Konqueror med text/html, men den kan inte hantera den här filtypen. - - -Du måste försäkra dig om att inbäddningsinställningarna för MIME-typen text/html är riktiga: -Välj Inställningar Anpassa Konqueror... i &konqueror;, och välj därefter sidan Filbindningar. Välj text->html i trädvyn. Klicka på fliken Inbäddning. Försäkra dig om att Åtgärd vid vänsterklick är inställt till Visa fil i inbäddad visare, och att TDEHTML (tdehtml) är längst upp i Önskad ordning av tjänster. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index 2758bbc6464..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -Fönsterhanteraren - -Den förvalda fönsterhanteraren som &kde; tillhandahåller är K fönsterhanterare (&twin;). Läs i Handbok för K fönsterhanterare om hur man använder den (handboken ska vara tillgänglig från &kde;:s hjälpcentral). - - - - -Finns det snabbtangenter för åtgärder i &twin;? - - -Ja. Titta i "Handbok för K fönsterhanterare" efter listan på tillgängliga snabbtangenter. - - - - - -Kan jag definiera min egen uppsättning med snabbtangenter? - - -Ja. Starta &kde;:s inställningscentral och välj Handikappstöd Snabbtangenter för att anpassa fönsterhanterarens inställningar, som maximera fönster, etc. - - - - - -När jag "minimerar" ett fönster, försvinner det. Vad tar det vägen? - - -I många &X-Window; grafiska användargränssnitt (&GUI;), tar minimeringsknappen (en liten punkt) bort fönstret som programmet kör i och skapar istället en ikon på skrivbordet. &kde; gör inte det. Istället döljs fönstret när det minimeras (men programmet kör fortfarande). -Det finns några få sätt att komma åt försvunna fönster: - - -Om du kör verktygsraden som en del av &kicker;, kan du välja att visa en lista med aktiviteter på ditt skrivbord. Minimerade aktiviteter får sina namn visade med grått. - - -Om du klickar med musens mittknapp på rotfönstret (dvs. på skrivbordets bakgrund), visar &twin; en lista på alla tillgängliga aktiviteter. - - - - - - - -Hur maximerar jag fönster enbart vertikalt eller horisontellt? - - -Under förutsättning att ditt fönster inte redan är maximerat, kan du klicka med vänster musknapp för att maximera helt, mittenknappen för att maximera vertikalt eller högerknappen för att maximera horisontellt. - - - - - -Vad betyder rulla upp ett fönster? - - -När man rullar upp ett fönster döljer man allt utom namnlisten. Du kan göra detta genom att dubbelklicka på fönstrets namnlist. - - - - - - - -Hur kan jag starta ett program med speciella fönsterinställningar, som maximerat/minimerat eller behåll över andra? - - -Använd kommandot kstart. Som ett exempel, för att öppna Miniräknaren med alternativet Behåll över andra, använd: % kstart - -Använd väljaren för maximerade fönster, och använd väljaren för minimerade fönster. Du får en fullständig lista med väljare för kstart med kstart . - -Om du använder kstart för att starta program när &kde; startas, ska du använda väljaren . Se &kde;:s användarguide, avsnittet Avancerad fönsterhantering för mer information om den här funktionen. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 0e9d3722106..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG sv -) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index 945393addb2..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sv -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index 0390e9d6c66..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Tekniker - - I/O-slav - I/O-slavar gör det möjligt för &kde;-program att komma åt fjärresurser lika enkelt som lokala resurser (så att de blir nätverkstransparenta). Fjärresurser (t.ex. filer) kan vara lagrade på delade SMB-kataloger eller liknande. -SMB &kde; - - - TDEIO - &kde;:s inmatnings- och utmatningssystem som använder så kallade I/O-slavar. -I/O-slav &kde; - - - Kparts - Kparts är en inbäddningsteknik som låter &kde;-program bädda in andra &kde;-program. Textvyn som &konqueror; använder är t.ex. en Kpart. - &konqueror; - - - - KSycoca - KSycoca (&kde;:s System Configuration Cache) är en cache för inställningar som t.ex. garanterar snabb tillgång till menyval. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Kantutjämning - När kantutjämning nämns tillsammans med &kde;, betyder det ofta att jämna ut teckensnitten som syns på skärmen. &Qt; version 2.3.0 eller senare tillsammans med XFree86 4.x gör detta möjligt också för &kde;. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; - En &X-Server; är det grundläggande program som de olika grafiska gränssnitten (&GUI;) som &kde; är baserade på. Det hanterar den grundläggande mus- och tangentbordsinmatningen (både från den lokala värddatorn och från fjärrdatorer) och bidrar med enkla grafikrutiner för att rita rektanglar och andra basobjekt. -&kde; &GUI; - - - - - Program - - KBuildSycoca - KBuildSycoca är ett program för kommandoraden som skapar om den så kallade KSycoca. Om t.ex. några eller alla moduler i &kcontrol; saknas kan det här vara användbart. -KSycoca &kcontrol; - - - &kcontrol; - Det här är projekt- och filnamnet på &kde;:s inställningscentral. Du kan använda &kde;:s inställningscentral för att anpassa så gott som alla inställningsalternativ som finns i &kde;. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; är smeknamnet och projektnamnet på &kde;:s panel. -&kde; Panel - - - &konqueror; - &konqueror; är en filhanterare, webbläsare, bildvisare, allt möjligt annat, och en central del i &kde;-projektet. Du hittar mer information om &konqueror; på www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - &ksirc; är standardprogrammet för IRC, som levereras med &kde;. Du kan använda &ksirc; för att chatta med vem som helst i ett IRC-nätverk. - IRC - - - - - - Skrivbordsterminologi - - Drag och släpp - Det här begreppet försöker ersätta många åtgärder som att kopiera filer från en plats till en annan med en särskild musförflyttning, t.ex. att klicka på en ikon i ett &konqueror;-fönster, flytta musen till ett annat fönster medan musknappen hålls nere, och släppa musknappen (släppa objektet) kopierar filer. - &konqueror; - - - - &GUI; - Förkortning av Graphical User Interface, grafiskt användargränssnitt. Alla skrivbordsmiljöer (som &kde;) är ett &GUI;. De flesta &GUI; har funktioner som musstöd och/eller fönster för att hantera program. - &kde; - - - - &kde; - Förkortning för K Desktop Environment, skrivbordsmiljön KDE, ett ledande grafiskt användargränssnitt (&GUI;) för &UNIX;-baserade system. Du hittar mer detaljerad information på www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GNU Network Object Model Environment, ett av de ledande grafiska användargränssnitten (&GUI;) för &UNIX;. - &GUI; - - - - Panel - Avser panelen (också känd som &kicker;) som ofta finns i skärmens nederkant. -&kde; &kicker; - - - ripping - En engelsk term för åtgärden att läsa ljuddata från en CD-ROM och lagra det på hårddisken. - - - - - - &kde; utveckling - - &Qt; - Det grafiska användargränssnittet (&GUI;) i &kde; är byggt på &Qt;-verktygslådan, som erbjuder många grafiska element (så kallade grafikkomponenter) som används för att skapa skrivbordet. Du hittar mer information om &Qt; på www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Grafikkomponent - - - i18n - Förkortning av internationalization, internationalisering. &kde; stöder många olika språk, och flera i18n-tekniker gör det lätt att översätta det grafiska användargränssnittet (&GUI;) samt de tillhörande dokumenten i &kde; till alla dessa språk. Mer information om hur man hanterar i18n finns på i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Förkortning för localization, lokalisering, det sätt som ett program anpassas till den lokala miljön. Detta omfattar t.ex. valutan som används för att beteckna pengar eller tidsformatet. - i18n - - - - Grafikkomponent - Grafiska element som rullningslister, knappar eller inmatningsfält som används av &kde; för att skapa det grafiska användargränssnittet (&GUI;). -&kde; &GUI; - - - CVS - - Concurrent Version System, ett versionshanteringssystem. CVS erbjuder ett mycket elegant sätt att hantera olika versioner av filer, så att det är lätt för flera utvecklare att arbeta med samma projekt. Du hittar en beskrivning av hur den senaste (utvecklings) versionen av &kde;:s källkod kan hämtas med anonym CVShttp://www.kde.org/anoncvs.html. Mer om CVS finns på www.cvshome.org. - - - - - - Diverse - - RFC - Request For Comment, dvs. begäran om kommentarer. Ett vanligt sätt att ge ut nya idéer om protokoll eller procedurer för utvärdering i Internetgemenskapen. Även om en RFC inte är bindande, försöker många program ändå hålla sig till dem, när de väl har godkänts av gemenskapen. Mer information om RFC:er finns på RFC hemsidan. - - - - - - Diverse protokoll - - SMB - Server Message Block, server meddelandeblock. Ett nätverksprotokoll som används av &Microsoft; &Windows; i nätverk för att komma åt filsystemen i andra datorer. - I/O-slav - - - - IRC - Internet Relay Chat, dvs. Internet vidarebefordrad chatt. Ett protokoll som definieras i RFC 1459, som hanterar specifikationer för att göra textbaserad chatt i realtid möjlig. - RFC - - - - host - Det här kan antingen vara ett namn i din /etc/hosts fil (min_dator), ett Internetnamn (www.kde.org) eller en IP-adress (192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index c94662f9b6f..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Utskrift - - - - ACL:er - Förkortning av Access Control Lists (listor för åtkomstkontroll). ACL:er används för att kontrollera åtkomst för en given (behörighetskontrollerad) användare. Ett första grovt stöd för ACL:er tillsammans med utskrift är tillgängligt i &CUPS;. Detta kommer att förfinas i framtida versioner. - Behörighetskontroll - - - - - AppSocket-protokoll - AppSocket är ett protokoll för att överföra utskriftsdata, som också ofta kallas "Direkt TCP/IP-utskrift". &Hewlett-Packard; har använt AppSocket, lagt till mindre utökningar, och har varit mycket lyckosamma med att döpa om det och marknadsföra det under namnet "&HP; JetDirect"... -&HP; JetDirect- protokoll Direkt TCP/IP-utskrift - - - - APS-filter - APS-filter används i huvudsak tillsammans med "klassisk" &UNIX;-utskrift (LPD enligt BSD-stil). Det är ett sofistikerat skalskript, som är förklätt till ett "allt-i-allo" filtreringsprogram. I själva verket, så anropar APS-filter "riktiga filter" som utför arbetet som behövs. Det skickar automatiskt utskriftsjobb genom de här andra filtren, baserat på en inledande analys av utskriftsfilen med avseende på filtyp. Det är skrivet och underhålls av Andreas Klemm. Det liknar Magic-filter, och använder i huvudsak Ghostscript för filkonverteringar. Vissa Linux distributioner (som &SuSE;) använder APS-fiter, andra Magic-filter (som &RedHat;), vissa har båda för att man ska kunna välja det man föredrar (som BSD). &CUPS; har inget behov av APS-filter, eftersom det använder sin egen igenkänning av filer (baserat på &MIME;-typer) och tillämpar sin egen filtreringslogik. -Ghostscript Magic-filter &MIME;-typer printcap - - - - Berhörighetskontroll - Att bevisa identiteten för en viss person (kanske via användarnamn/lösenord eller med hjälp av ett certifikat), kallas ofta behörighetskontroll. När du väl har fått behörighet, kanske du kan få tillgång till en begärd resurs, möjligen baserat på en lista för åtkomstkontroll (ACL). - ACL:er - - - - - Tvåvägskommunikation - I utskriftssammanhang, kan en server eller värddator ta emot ytterligare information som skickas tillbaka från skrivaren (statusmeddelanden, etc.) antingen på begäran, eller när som helst. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; och IPP, stöder tvåvägskommunikation, medan utskrift med LPR/LPD och utskrift enligt BSD-stil inte gör det ... -AppSocket-protokoll &CUPS; Direkt TCP/IP-utskrift &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - Utskrift enligt BSD-stil - Generell term för olika versioner av traditionella &UNIX;-utskriftsmetoder. Den första versionen dök upp på tidigt 70-tal på BSD-&UNIX;, och beskrevs formellt i RFC 1179, så sent som 1990. Vid tiden då "fjärrutskrift" enligt BSD först konstruerades, så var skrivare anslutna via serieportar eller direktanslutna på annat sätt till en värddator (då Internet inte bestod av mycket mer än ett hundratal noder). Skrivare använde hålslagna sammanhängande papper, som drogs fram av en matare, och enkla rader av ASCII-text hamrades mekaniskt fast på papperet, taget från en kartong som stod under bordet. Det kom ut i form av papper vikt i sick-sack. Fjärrutskrift bestod av att en närliggande värddator i nästa rum skickade en fil med begäran om utskrift. Tekniken har verkligen ändrats! Skrivare använder nu i allmänhet tillskurna papper, de har inbyggd intelligens för att beräkna rasterbilder för sida efter sida, som skickas till dem med ett av de kraftfulla sidbeskrivningsspråken (PDL). Många skrivare är direkt nätverksanslutna, med egen processor, minne, hårddisk och operativsystem. De anslustarktl ett nätverk, potentiellt med miljontals användare ... Det är ett enormt bevis på &UNIX; flexibla sätt att utföra uppgifter, att "radskrivarutskrift" också kan användas tillförlitligt under de här moderna omständigheterna. Men tiden är nu till slut mogen för något nytt: IPP. -IPP &CUPS; LPR/LPD-utskrift - - - - &CUPS; - Förkortning av Common UNIX Printing System (det vanliga UNIX utskriftssystemet). &CUPS; är det modernaste utskriftssystemet för &UNIX; och Linux, och tillhandahåller också utskriftsservice till klienter på andra plattformar som &Microsoft; &Windows; och Apple &MacOS;. Det är baserat på IPP, och gör sig av med alla fallgropar i den gamla BSD-stilen för utskrift. Det tillhandahåller behörighetskontroll, kryptering och ACL:er, samt många andra funktioner. Samtidigt är det tillräckligt anpassningsbart för att fungera med alla gamla klienter som inte ännu kan hantera IPP via LPR/LPD (BSD-stil). &CUPS; kan styra alla &PostScript;-skrivare, genom att använda PPD:er (Postscript skrivarbeskrivningsfiler) som tillhandahålls av leverantören, ursprungligen enbart avsedda för utskrift med &Microsoft; Windows NT. Utskrift med &kde;, är kraftfullast om den baseras på &CUPS;. -ACL Behörighetskontroll Utskrift enligt BSD-stil IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - Vanliga frågor om &CUPS; - För närvarande bara tillgänglig på tyska (en översättning till engelska är på gång), är vanliga frågor om &CUPS; en värdefull resurs för att svara på många frågor, som alla som inte tidigare har använt utskrift med &CUPS; kan ha i början. - Handbok TDEPrint - - - - - - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic var den första "tredjeparts" insticksrutinen för utskriftsprogramvaran &CUPS;. Den är tillgänglig på Linuxprinting.org website för att tillhandahålla en PPD-genereringsservice på nätet. Tillsammans med det åtföljande cupsomatic Perl-skriptet, som måste installeras som ytterligare en &CUPS;-utmatningsrutin, omdirigerar den utmatning från det vanliga pstops-filtret till en kedja av lämpliga Ghostscript-filter. När den är klar, skickar den tillbaka resulterade data till en &CUPS;-utmatningsrutin, för att sändas vidare till skrivaren. På detta sätt så tillåter &CUPS;-O-Matic stöd för alla skrivare som man vet tidigare har fungerat i en "klassisk" Ghostscript-miljö. Om inget inbyggt &CUPS;-stöd för skrivaren är inom synhåll... &CUPS;-O-Matic har nu ersatts av PPD-O-Matic, som har ytterligare funktioner. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - Perl-skriptet cupsomatic (samt en fungerande installation av Perl på datorn) krävs för att få alla PPD:er som skapats med &CUPS;-O-Matic (eller PPD-O-Matic) att fungera tillsammans med &CUPS;. Det är skrivet av Grant Taylor, författare av "Linux Printing HOWTO" och underhållare av skrivardatabasen på webbplatsen Linuxprinting.org. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Demon - Motsvarande engelska ord daemon, är en förkortning av Disk and execution monitor (disk- och körningsbevakning). Demoner finns på alla &UNIX;-system för att utföra uppgifter som sker utan påverkan från användaren. Läsare som är mer bekanta med &Microsoft; &Windows;, kan jämföra en demon och de uppgifter den ansvarar för med en "service". Ett exempel på en demon som finns i det flesta äldre &UNIX;-system är LPD (radskrivardemonen). &CUPS; betraktas av många som efterföljaren till LPD i &UNIX;-världen, och det arbetar också via en demon. - SPOOL - - - - - Databas, Linuxprinting.org - Redan för många år sedan, när utskrift på Linux fortfarande var riktigt svårt (bara utskrift från kommandoraden var känt för de flesta Linux-användare, och inga enhetsspecifika utskriftsalternativ var tillgängliga för att utföra utskrifterna), så samlade Grant Taylor, upphovsman till "Linux Printing HOWTO", den mesta tillgängliga informationen om skrivare, drivrutiner och filer i sin databas. När &CUPS; började ta form, och användning av PPD:er också utökades till andra skrivare än Postscript-skrivare, så insåg han den här databasens potential: Om man lägger ihop de olika ansamlingarna med data (med innehåll som skulle kunna beskrivas i stil med "Vilken enhet skriver med vilket Ghostscript-filter eller annat filter, hur bra och med vilka kommandoradsväljare?") i filer som fungerar med PPD, så skulle man få &CUPS; kraftfulla funktioner ovanpå de traditionella skrivardrivrutinerna. Det här har nu utvecklats till ett vidare koncept, som kallas "Foomatic". Foomatic utökar funktionerna för andra kösystem än &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) till en viss del (genom att "stjäla" vissa koncept från &CUPS;). Databasen hos Linuxprinting är inte bara en plats för Linux, de som använder andra &UNIX;-baserade operativsystem (som BSD eller &MacOS;-X) hittar också värdefull information och programvara här. -Foomatic Linuxprinting-databas - - - - Direkt TCP/IP-utskrift - Det här är en metod som ofta använder TCP/IP porten 9100 för att ansluta till skrivaren. Det fungerar med många moderna nätverksskrivare, och har några fördelar jämfört med LPR/LPD, eftersom det är snabbare och ger en del "återmatningsdata" från skrivaren till värddatorn som skickar jobbet. -AppSocket-protokoll &HP; JetDirect-protokoll - - - - - Drivrutiner, utskriftsdrivrutiner - Termen "utskriftsdrivrutiner", använd med samma mening som på &Microsoft; &Windows; plattformen, kan inte helt tillämpas på en Linux eller &UNIX;-plattform. En "drivrutin"-funktion tillhandahålls på &UNIX; av olika modulära komponenter som arbetar tillsammans. I utskriftsdrivrutinernas kärna finns "filter". Filter konverterar utskriftsfiler från ett givet indataformat till ett annat format som är acceptabelt för skrivaren. I många fall kan filter anslutas i en hel "kedja", där bara resultatet av den sista konverteringen skickas till skrivaren. Den verkliga överföringen av utskriftsdata till enheten utförs av en "utmatningsrutin". -Filter PPD - - - - Easy Software Products - Mike Sweets företag, som har bidragit med några väsentliga programvaruprodukter till gemenskapen för fri programvara. Bland dem finns den ursprungliga versionen av Gimp-Print,, verktyget EPM-programvarupaketering och HTMLDOC (som används av "Linux dokumentationsprojektet" för att skapa PDF-versioner av HOWTO-dokument). Men viktigast av allt: &CUPS; (det 'vanliga &UNIX; utskriftssystemet'). ESP finansieras genom att sälja en kommersiell version av &CUPS;, som heter ESP PrintPro, och innefattar några professionella utökningar. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Kryptering - Kryptering av konfidentiell data är en viktig angelägenhet om du överför den via Internet, eller till och med inom intranät. Utskrift med traditionella protokoll är inte alls krypterad. Det är mycket lätt att tjuvlyssna på t.ex. &PostScript;- eller PCL-data som skickas via en ledning. Därför infördes möjligheten att lätt koppla in krypteringsmekanismer i IPP:s konstruktion (som kan åstadkommas på samma sätt som krypteringsstandarder för HTTP-trafik, SSL och TLS). -Behörighetskontroll &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - Epsons bläckstråleskrivare hör till de modeller som stöds bäst av drivrutiner med fri programvara, eftersom företaget inte alltid var så hemlighetsfulla angående sina skrivare och lämnade över tekniska specifikationer till utvecklare. Den utmärkta utskriftskvaliteten som åstadkoms av Gimp-Print på Stylus-serien skrivare, kan hänföras till denna öppenhet. De har också gett ett kontrakt till Easy Software Products att underhålla en utökad version av Ghostscript ("ESP GhostScript") med förbättrat stöd för alla deras skrivare. - ESP Ghostscript - - - - - - Undantagssekvenser - De första skrivarna som fanns skrev bara ut ASCII-data. För att börja en ny rad, eller mata ut en sida, använde de särskilda kommandosekvenser, som ofta inleddes med ett ESC-tecken. &HP; utvecklade detta koncept med serien med utgåvor av PCL-språk fram till idag, då ett fullständigt sidbeskrivningsspråk (PDL) har utvecklats från denna enkla början. -PCL PDL - - - - ESC/P - Förkortning av Epson Standard Codes for Printers (Epsons standardkoder för skrivare). Förutom &PostScript; och PCL, är Epsons ESC/P skrivarspråk ett av de mest välkända. -PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Förkortning av Easy Software Products. Företaget som har utvecklat &CUPS; (det "vanliga &UNIX; utskriftssystemet"). -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP Ghostscript - En version av Ghostscript som underhålls av Easy Software Products. Den omfattar förkompilerade Gimp-Print drivrutiner för många bläckstråleskrivare (samt en del andra godsaker). ESP Ghostscript åstadkommer fotografisk kvalitet i många fall, särskilt med Epson Stylus modellserien. ESP Ghostscript är GPL-programvara. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - Den här professionella utökningen av &CUPS; (det "vanliga &UNIX; utskriftssystemet") säljs av utvecklarna av &CUPS;, komplett med mer än 2300 utskriftsdrivrutiner för flera kommersiella &UNIX;-plattformar. Det är meningen att ESP PrintPro ska fungera "ur kartongen" med liten eller ingen anpassning av användare eller administratörer. ESP säljer också understöd för &CUPS; och PrintPro. Denna försäljning hjälper till att ge programmerarna som utvecklare den fria versionen av &CUPS; mat för dagen. - &CUPS; - - - - - Filter - I allmänhet är filter program som tar någon indata, arbetar med den, och skickar vidare den som utdata. Filter kan både ändra data och lämna den oförändrad. I utskriftssammanhang är filter program som konverterar en given fil (som är avsedd att skrivas ut, men inte lämplig i sin nuvarande form) till ett format som kan skrivas ut. Ibland måste hela "kedjor" av filter skapas för att åstadkomma resultatet, där utdata från ett filter skickas vidare som indata till nästa. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - Foomatic började som ett övergripande namn på ett antal olika verktyg som var tillgängliga från Linuxprinting.org. Dessa verktyg försökte att göra användningen av traditionella Ghostscript- och andra utskriftsfilter lättar för användare, och utökade filtrens möjligheter genom att lägga till fler kommandoradsväljare, eller förklara drivrutinens kördata. Foomatics olika inkarnationer är &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic och Direct-O-Matic. Alla dessa tillåter att passande skrivarkonfigurationsfiler skapas via nätverket, genom att välja en lämplig modell och den föreslagna (eller alternativa) drivrutinen för skrivaren. Nyligen har Foomatic närmat sig funktionen av ett "metaköhanteringssystem", som möjliggör anpassning av det underliggande utskriftssystemet med en enhetlig uppsättning kommandon. (Det här är dock mycket mer komplicerat än TDEPrints grafiska gränssnitt, som gör något liknande när det gäller olika utskriftssystem). -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - Ghostscript är en rasterprocessor för &PostScript; i programvara, som ursprungligen utvecklades av L. Peter Deutsch. Det finns alltid en version av Ghostscript med GPL-licens, tillgänglig för gratis användning och distribution (oftast ett år gammal), medan den aktuella versionen säljs kommersiellt med en annan licens. Ghostscript har en utbredd användning i Linux- och &UNIX;-världen för att konvertera &PostScript; till rasterdata, lämpligt att skicka till enheter som inte stöder &PostScript;. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - I motsats till namnet, så är inte Gimp-Print längre bara en insticksmodul som används för utskrift med det populära programmet Gimp. Dess källkod kan också kompileras till ... * ... en uppsättning PPD:er och tillhörande filter som direkt integreras i &CUPS;, och stöder omkring 130 olika skrivarmodeller, med fotografisk utskriftskvalitet i många fall. *... ett Ghostscript-filter, som kan användas med alla andra program som behöver rasterprocessing i programvara. *... ett bibliotek som kan användas av andra program som behöver rasterfunktioner. -Lexmark-drivrutiner RIP Ghostscript - - - - &HP; - Förkortning av Hewlett-Packard, ett av de första företagen som distribuerade sina egna utskriftsdrivrutiner för Linux. Nyligen har företaget givit ut packetet "HPIJS" med drivrutiner, inklusive källkod och en fri licens. Det här är den första skrivartillverkaren som gör detta. HPIJS stöder de flesta nuvarande modeller av HP InkJets och DeskJets. - - - - - - &HP;/GL - Förkortning av &HP; Graphical Language (HP grafikspråk). Ett skrivarspråk från &HP; som i huvudsak används med plottrar. Många CAD-program (program för datorstödd konstruktion) matar ut &HP;/GL-filer för utskrift. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - &HP; JetDirect-protokoll - Ett varumärke som &HP; använder för att beskriva sin implementering av överföring av skrivardata till skrivaren, via ett protokoll som annars kallas "AppSocket" eller "Direkt TCP/IP-utskrift". -AppSocket-protokoll Direkt TCP/IP-utskrift - - - - IETF - Förkortning av Internet Engineering Task Force, en samling experter på Internetprogramvara och hårdvara, som diskuterar nya nätverksteknologier och ofta når slutsatser som många betraktar som standarder. "TCP/IP" är det mest berömda exemplet. IETF standarder, men också utkast, diskussioner, idéer och användbara handledningar ges ut i den berömda serien med "RFC:er", som är tillgängliga för allmänheten, och ingår i de flesta Linux- och BSD-distributioner. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Förkortning av Internet Printing Protocol (Internet utskriftsprotokoll), som defineras av ett antal RFC:er som är accepterade av IETF med statusen "föreslagen standard", och konstruerades av PWG. IPP är en helt ny konstruktion för utskrift via nätverk, men använder en mycket välkänd och beprövad metoden för att överföra data: HTTP 1.1! Genom att inte "uppfinna hjulet igen", och baseras på en befintlig och robust Internetstandard, så kan IPP relativt enkelt lägga till andra Internetstandarder som använder HTTP: Grundläggande eller certifikatbaserade mekanismer för behörighetskontroll, SSL eller TLS för kryptering av överförd data, LDAP för katalogservice (för att offentliggöra data om skrivare, enhetsalternativ, kostnader och annat på nätverket, eller för att hämta lösenord under behörighetskontroll). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - Den nya utskriftsfunktionen i &kde; sedan version 2.2, består av flera moduler som översätter funktionerna och inställningarna för de olika tillgängliga utskriftssystemen (&CUPS;, LPR/LPD enligt BSD-stil, RLPR ... ) till en trevlig grafisk representation på &kde;:s skrivbord, med fönster och dialogrutor för att underlätta användningen. Det viktigaste för daglig användning är "kprinter", det nya grafiska utskriftskommandot. Observera: TDEPrint har inte någon egen köhanteringsmekanism, eller egen behandling av &PostScript;, utan låter det valda utskriftssystemet hantera detta, men lägger dock till vissa funktioner ovanpå den här grunden ... -Utskrift enligt BSD-stil &CUPS; kprinter Handbok TDEPrint - - - - - Handbok TDEPrint... - ... är namnet på referensdokumentet som beskriver TDEPrints funktioner för användare och administratörer. Du kan visa det i Konqueror genom att skriva "help:/tdeprint" på adressraden. Det är författat och underhålls av Kurt Pfeifle. - Vanliga frågor om &CUPS; - - - - - kprinter - kprinter är det nya kraftfulla utskriftsverktyget som används direkt av alla &kde;-program. Trots en vanlig feluppfattning, är inte kprinter ett verktyg som bara fungerar med &CUPS;, utan det stöder olika utskriftssystem. Du kan till och med byta till ett annat utskriftssystem "i farten", mellan två jobb, utan att konfigurera om. Naturligtvis, beroende på de kraftfulla funktionerna i &CUPS;, så är kprinter mest användbar när den används som ett gränssnitt för &CUPS;. kprinter är efterföljaren till "qtcups", som inte längre underhålls aktivt. Den har ärvt alla de bästa funktionerna från qtcups och lagt till flera nya. VIKTIGAST AV ALLT: du kan använda kprinter med alla funktioner för alla program utanför &kde; som tillåter ett eget utskriftskommando, som gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice och alla GNOME-program. kprinter kan fungera som ett "fristående" verktyg, som startas från en X-terminal eller ett "kommandoradsfönster" för att skriva ut många olika filer från olika kataloger, med olika format, samtidigt i ett jobb, utan att först behöva öppna filerna i programmen! (Filformat som stöds på det här sättet är &PostScript;, PDF, internationell text, ASCII-text, samt många olika populära grafikformat, som PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER etc.) - QtCUPS - - - - - Lexmark - var ett av de första företagen som distribuerade sina egna utskriftsdrivrutiner för Linux med vissa skrivarmodeller. Men de här drivrutinerna levereras bara som binärfiler (ingen källkod är tillgänglig), och kan därför inte användas för att integreras med andra projekt för fri skrivarprogramvara. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org: Inte bara för Linux, utan alla &UNIX;-liknande operativsystem som BSD och kommersiella &UNIX;-operativsystem, kan hitta användbar information om utskrift här. Den här webbplatsen är hemsida för det intressanta Foomatic-projektet, som strävar efter att utveckla en "uppsättning metaverktyg för utskriftsköer och drivrutinkonfiguration" (som kan anpassa olika utskriftssystem och nödvändiga drivrutiner via ett gemensamt gränssnitt) med möjlighet att överföra alla köer, skrivare och konfigurationsfiler till en annan köhantering utan ny anpassning. Dessutom underhåller de utskriftsdatabasen, en samling med drivrutiner och skrivarinformation som gör det möjligt för alla hitta den mest aktuella informationen om skrivarmodeller, och dessutom skapa konfigurationsfiler via nätverket för alla kombinationer av köhantering/drivrutin/enhet som är kända att fungera tillsammans med något av de vanliga utskriftssystemen på Linux- eller &UNIX;-utskriftssystem. - Linuxprinting-databas - - - - - - Linuxprinting.org databas - ... en databas som innehåller skrivare och drivrutiner som är lämpliga för dem ... ... en hel mängd information och dokumentation kan hittas här ... ... den tillhandahåller nu också vissa verktyg för att förenkla integration av de här drivrutinerna i ett visst system... ... verktygsfamiljen "Foomatic" är de verktyg som använder databasen för att skapa fungerade inställningar för en skrivarmodell "i farten", för de flesta vanliga utskriftssystem. - Foomatic - - - - - LPR/LPD-utskrift - LPR: vissa tyder det som Line Printing Request (radskrivarbegäran), andra som Line Printer Remote (avlägsen radskrivare). - Utskrift enligt BSD-stil - - - - - Magic-filter - På ett sätt som liknar programmet APS-filter, så tillhandahåller Magic-filter funktioner för att automatiskt känna igen filtyper, och baserat på detta, automatisk filkonvertering till ett format som kan skrivas ut, beroende på skrivaren som används. - APS-filter - - - - - &MIME;-typer - Förkortning av Multipurpose (eller Multimedia) Internet Mail Extensions (Internet brevutökningar med flera användningar). &MIME;-typer användes först för att tillåta överföring av binärdata (som bilagor till brev som innehöll grafik) via e-postanslutningar som normalt bara skickade ASCII-tecken: Det var nödvändigt att koda data med en ASCII-representation. Senare utökades detta koncept för att beskriva ett dataformat på ett plattformsoberoende, men samtidigt otvetydigt, format. Alla känner till filändelsen .doc för &Microsoft; Word filer på &Windows;. Det här hanteras inte otvetydigt på &Windows;-plattformen: filändelsen *.doc används också för enkla textfiler eller Adobe Framemaker filer. Byter man namn på en riktig Word-fil för att få en annan filändelse, så kan den inte längre öppnas av programmet. Filer med en &MIME;-typ, har en medföljande sträng för att känna igen dem, som beskriver filformatet baserat på huvudkategori/delkategori. Inne i IPP, beskrivs också utskriftsfiler med användning av &MIME;-typer. &MIME;-typer registreras hos IANA (Internet Assigning Numbers Association) för att de ska hållas otvetydiga. &CUPS; har några egna &MIME;-typer registrerade, som application/vnd.cups-raster (för &CUPS; interna rasterbildformat). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Förkortning av Printer Control Language (skrivarkontrollspråk). Utvecklat av &HP;. PCL började i version 1 som en enkel uppsättning med kommandon för ASCII-utskrift. Nu, med versioneerna PCL6 och PCL-X, har det möjlighet att skriva ut grafik och färg, men det används inte så ofta utanför &Microsoft; &Windows; och &HP-UX; (&HP;:s egen variant av &UNIX;) ... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Förkortning av Page Description Language (sidbeskrivningsspråk). PDL:er beskriver den grafiska representationen av en sida på ett abstrakt sätt. Innan den verkligen omvandlas till bläck som placeras på papper, så måste en PDL först "tolkas". För &UNIX;, är den viktigaste PDL:en &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Bildpunkt - Den här termen beskriver den minsta delen av en rasterbild (antingen vid utskrift på papper eller som visas på en bildskärm via ett katodstrålerör eller LCD-element). Eftersom all grafisk- eller bildrepresentation på de här utmatningsenheterna består av bildpunkter, är värdena "ppi" (bildpunkter per tum) och DPI (punkter per tum) viktiga parametrar för totalkvaliteten och upplösningen av en bild. -Filter Ghostscript &PostScript; Raster - - - - PJL - Förkortning av Print Job Language (utskriftsjobbspråk), som utvecklades av &HP; för att styra och hantera en skrivares normala och jobbspecifika inställningar. Det kan inte bara användas på &HP;:s egna (PCL-)skrivare, utan många &PostScript;-skrivare och andra skrivare förstår PJL-kommandon som skickas till dem som en del av ett utskriftsjobb, eller separat. - PCL - - - - - &PostScript; - &PostScript; (ofta förkortat till "PS") är en de-facto standard i &UNIX;-världen för att skriva ut filer. Det utvecklades av Adobe och licensierades till skrivartillverkare och programvaruföretag. Eftersom &PostScript;-specifikationerna publicerades av Adobe, finns det också "tredjeparts"-implementeringar av programvara som skapar och tolkar &PostScript; (en av de mest välkända bland fri programvara är Ghostscript, en kraftfull PS-tolk). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Förkortning av PostScript Printer Description (Postscript-skrivarbeskrivning). PPD:er är ASCII-filer som lagrar all information om de särskilda funktionerna för en skrivare, samt definitioner av kommandon (Postscript eller PJL), som aktiverar en viss funktion (som att skriva ut dubbelsidigt). Som förklaringen av förkorningen visar, så användes PPD:er ursprungligen bara för &PostScript;-skrivare. &CUPS; har utökat PPD-konceptet så att det gäller alla sorters skrivare. PPD:er för &PostScript;-skrivare tillhandahålls av skrivartillverkarna. De kan användas tillsammans med &CUPS; och TDEPrint för att få tillgång till alla funktioner i en &PostScript;-skrivare. TDEPrint-gruppen rekommenderar att använda PPD:er som ursprungligen var avsedda att användas tillsammans med &Microsoft; Windows NT. PPD:er för skrivare som inte använder Postscript, behöver ett tillhörande "filter" för att omvandla &PostScript;-utskriftsfilerna till ett format som kan sväljas av enheten som inte använder Postscript. De här kombinationerna av PPD:er och filter är inte (ännu) tillgängliga från tillverkarna. Efter initiativet av &CUPS;-utvecklarna att använda PPD:er, var gemenskapen för fri programvara kreativa nog att snabbt ta fram stöd för de flesta skrivarmodeller som används för närvarande, via PPD:er och klassiska Ghostscript-filter. Men observera att utskriftskvaliteten varierar från "högkvalitativ fotografisk utmatning" (med Gimp-print och de flesta Epson bläckstråleskrivare) till "knappt läsbart" (med Foomatic-aktiverade Ghostscript-filter för skrivarmodeller som kallas "paperweight" i databasen hos Linuxprinting.org). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic är en uppsättning Perl-skript som kör på webbservern hos Linuxprinting.org och kan användas för att skapa PPD:er via nätet för alla skrivare som är kända för att kunna skriva ut med Ghostscript. Dessa PPD:er kan kopplas in i &CUPS;/TDEPrint, samt användas inne i program som känner till PPD:er, som StarOffice, för att avgöra olika parametrar för utskrifter. I de flesta fall, rekommenderas att använda "PPD-O-Matic", istället för den äldre &CUPS;-O-Matic. För att skapa en PPD, gå till skrivardatabasen, välj din skrivarmodell, följ länken för att titta på de tillgängliga Ghostscript-filtren för skrivaren, välj ett, klicka på "generate" (skapa) och spara till sist filen på din dator. Glöm inte bort att läsa instruktionerna. Försäkra dig om att din dator verkligen har Ghostscript, och filtret som du valde innan du skapade din PPD, installerade. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - I utskriftssystem med BSD-stil, innehåller filen "printcap" konfigurationsinformation. Utskriftsdemonen läser den här filen för att veta vilka skrivare som är tillgängliga, vilka filter som används för var och en av dem, var katalogen för utskriftskön finns, om försättsblad ska användas, och så vidare ... Vissa program är också beroende av att kunna läsa filen, för att skaffa fram namnen på tillgängliga skrivare. - Utskrift enligt BSD-stil - - - - - - Skrivar-MIB - Förkortning av Printer-Management Information Base (informationsbas för skrivarhantering). Skrivar-MIB anger att antal parametrar som ska lagras i skrivaren för åtkomst via närtverket. Det här är användbart om många (i vissa fall bokstavligen tusentals) nätverksskrivare hanteras centralt med hjälp av SNMP (Simple Network Management Protocol). -PWG SNMP - - - - PWG - Förkortning av Printer Working Group (arbetsgruppen för utskrift). PWG är en löst sammansatt grupp representanter från utskriftsföretag, som under de senaste åren har utvecklat olika standarder som har att göra med utskrift via nätverk. Dessa accepterades senare av IETF som RFC-standarder, till exempel "skrivar-MIB" och IPP. -&PostScript; IPP Skrivar-MIB SNMP - - - - print:/ I/O-slav - Du kan använda syntaxen "print:/...", för att snabbt komma åt resurser i TDEPrint. Genom att skriva "print:/manager", i Konquerors adressfält får du tillgång till administration av TDEPrint. Konqueror använder &kde;:s berömda "K-del" teknik för att åstadkomma detta. -I/O-slav K-del - - - - - Skrivardatabas - . - Linuxprinting-databas - - - - - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; och KUPS var föregångare till TDEPrint. De rekommenderas inte längre, och underhålls inte. Det som var bra i qtcups, har ärvts av "kprinter", den nya utskriftsdialogrutan i KDE (som är mycket förbättrad jämfört med qtcups). Allt som du tyckte om i kups, finns nu i KDE:s utskriftshanterare (som kan kommas åt via KDE:s inställningscentral, eller med webbadressen "print:/manager" i Konqueror), med flera funktioner och mindre fel ... Dess tidigare utvecklare, Michael Goffioul, är nu utvecklaren av TDEPrint - en mycket trevlig och produktiv person, och snabb på att rätta fel ... - kprinter - - - - - Rasterbild - Varje bild på ett fysiskt medium består av ett mönster med enskilda punkter i olika färger och (ibland) storlekar. Det här kallas en "rasterbild". Detta skiljer sig från en "vektorbaserad bild", där grafiken beskrivs i form av kontinuerliga kurvor, skuggor, former och fyllda figurer, som representeras av matematiska formler. Vektorbaserade bilder har ofta mindre filstorlek, och deras storlek kan ändras utan förlust av information och kvalitet - men de kan inte skrivas ut direkt, utan måste alltid först "behandlas" eller "omvandlas" till en rasterbild med den givna upplösningen som utskriftsenheten klarar av. Den här omvandlingen görs med en rasterbildbehandling (RIP, ofta programvaran Ghostscript) eller någon annan form av filtrering. -Bildpunkt Ghostscript &PostScript; Filter RIP - - - - RIP - Förkortning av Raster Image Process(or) (rasterbildbehandling). Om uttrycket används i utskriftssammanhang, betyder "RIP" en hårdvaru- eller programvaruenhet som konverterar &PostScript; (eller andra utskriftsformat som representeras med något av de andra sidbeskrivningsspråken som inte baseras på raster) till en rasterbild på ett sådant sätt att den kan accepteras av "utskriftsenheten" i skrivaren. En &PostScript;-skrivare innehåller sin egen PostScript-RIP. En RIP kan både finnas i en skrivare och utanför den. För många &UNIX;-system, är Ghostscript paketet som tillhandahåller en "RIP i programvara", som kör på värddatorn, och absorberar &PostScript; eller annan data som ska göras klar att skickas till utskriftsenheten (sålunda finns det ett uns sanning i uttrycket "Ghostscript gör din skrivare till en &PostScript;-skrivare", men det är förstås inte bokstavligen sant.) -Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster - - - - - RLPR (fjärr-LPR) - Förkortning av Remote Line Printing Request (fjärrbegäran om utskrift med radskrivare). Det här är ett utskriftssystem enligt BSD-stil, som inte behöver några behörigheter som systemadministratör för att installeras, och ingen "printcap" för att fungera: alla parametrar kan anges på kommandoraden. RLPR är praktiskt för många användare av bärbara datorer som arbetar i miljöer som ofta ändras. Det beror på att det kan installeras tillsammans med alla andra utskriftssystem och tillåter ett mycket flexibelt och snabbt sätt att installera en skrivare för direkt åtkomst via LPR/LPD. TDEPrint har en guide för att lägga till skrivare, som gör det ännu enklare att använda RLPR. Kommandot kprinter tillåter byte till RLPR "i farten" när som helst. -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Förkortning av Simple Network Management Protocol (enkelt nätverkshanteringsprotokoll). SNMP används på många platser för att hantera alla typer av nätverksnoder (värddatorer, routrar, växlar, förmedlingsnoder, skrivare ...) med fjärrstyrning. -PWG Skrivar-MIB - - - - SSL(3)-kryptering - Förkortning av Secure Socket Layer (säkert uttagslager). SSL är en privatägd krypteringsmetod för dataöverföring via HTTP, som utvecklades av Netscape. Den ersätts nu av en IETF-standard som kallas TLS. - TLS - - - - - - SPOOL - Förkortning av Synchronous Peripheral Operations OnLine (hantering av uppkopplade synkrona periferienheter). SPOOL låter utskriftsprogram (och användare) fortsätta sitt arbete medan utskriften tas om hand av en systemdemon som lagrar filer på en tillfällig plats tills skrivaren är klar att skriva ut. - Demon - - - - - - TLS-kryptering - Förkortning av Transport Layer Security (transportlagersäkerhet). TLS är en krypteringsstandard för data som överförs via HTTP 1.1. Den definieras av RFC 2246, och även om den är baserad på den tidigare utvecklade SSL (från Netscape) så fungerar de inte helt och hållet tillsammans. - SSL(3) - - - - - - Utskrift enligt System V-stil - Det här är den andra varianten av traditionell &UNIX;-utskrift (i motsats till utskrift enligt BSD-stil). Det använder en annan uppsättning med kommandon (lp, lpadmin, ...) än BSD, men skiljer sig inte i grunden från det. Gapet mellan de två är dock stort nog för att de inte ska fungera ihop, så att en BSD-klient inte kan skriva ut till en utskriftsserver enligt System V-stil utan ytterligare anpassning... Det är meningen att IPP ska undanröja den här svagheten, och några till. -Utskrift enligt BSD-stil IPP - - - - TurboPrint - Ett spridprogram som tillhandahåller utskrift med fotokvalitet på många jetstråleskrivare. Det är användbart om du inte hittar en drivrutin för din skrivare på annat sätt, och kan antingen kopplas ihop med ett traditionellt Ghostscript system, eller ett modernt &CUPS;-system. - Gimp-Print - - - - - XPP - Förkortning av X Printing Panel (X-utskriftspanel). XPP var det första fria grafiska utskriftskommandot för &CUPS;, skrivet av Till Kamppeter, och i vissa avseenden modell för "kprinter"-verktyget i &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index e0965f8d7b3..99df83a92e6 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG sv ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..e645fdc7633 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG sv +) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..a9abb2bc8eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6c0d01a5f66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ + + + +Om denna <acronym>FAQ</acronym> + + + + +Vad kan jag göra för att hjälpa till med denna FAQ? + + + + +För det första, skicka oss eventuella fel som du hittar. Har du förslag är dessa också välkomna. Tycker du att något oklart är det mycket bra om du kan skicka in en version som du tycker är tydligare. E-postadressen till nuvarande redaktör är jhall@kde.org. + +För det andra, skicka in lösningar och svar på alla vanligt förekommande frågor som fortfarande inte finns med i FAQ. Vi kommer lägga in dessa till samlingen så snart vi kan. + +Sist men inte minst, använd nu också denna FAQ. Läs FAQ (och annan relevant dokumentation) innan du frågar i någon &kde; e-postlista eller diskussionsgrupp. + +Du kanske också vill sköta om en del i FAQ. Läs då vidare på för mer information. + + + + + + +Hur blir jag en FAQ-medhjälpare? + + + +Det är mycket enkelt att bli medhjälpare till FAQ. Vi behöver ständigt nytt fräscht blod. :-) Skicka bara e-post till kde-doc-english@kde.org. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b2c2e23c3b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ + + +Anpassa &kde; + + + + +Hur väljer jag språket som används av &kde;? + + + +Det finns två sätt att välja språket som &kde; använder för att visa meddelanden: + + +Med &kde;:s inställningscentral +Starta &kde;:s inställningscentral och välj Handikappstöd följt av Land/region och språk. Du kan välja ditt språk och plats här. Om &kde; inte hittar en översättning i det första språket som du valt, återgår det till det förvalda språket. Detta är oftast (amerikansk) engelska. +Att använda &kde;:s inställningscentral är det bästa sättet att välja språk i &kde;. + +Genom att använda miljövariabeln LANG +Den andra metoden använder ditt systems standardplatsinställning. För att ändra språket, ändra miljövariabeln LANG i enlighet med språket. Till exempel, om du använder bash, kör export LANG=de för att välja tyska språket. + + + + + + + +Finns det ett program för att byta tangentbord mellan olika internationella tangentbord i &kde;? + + +Ja, du kan anpassa detta i &kde;:s inställningscentral med dialogrutan Handikappstöd Tangentbordslayout. + + + + + +Hur byter jag ut den textbaserade standardinloggningsskärmen mot &kde;:s inloggningsskärm? + + +Din distribution/&UNIX;-variant kan ha sina egna inställningsverktyg för att ändra det här (t.ex. YaST för &SuSE; &Linux;). De är det säkraste sättet att aktivera &kde;:s inloggningsskärm. Men om du av någon anledning inte vill använda verktygen, kan följande instruktioner vara till hjälp. +Först måste du byta till xdm runlevel (runlevel 5 på &RedHat; och &SuSE;-system) genom att redigera din /etc/inittab-fil. I den här filen ska det finnas en rad som lyder id:3:initdefault:. Ändra den till id:5:initdefault:. Gå därefter till slutet på filen, kommentera bort följande rad: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon och ersätt den med x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. Sökvägen till &tdm; kan vara annorlunda i ditt system. +För att låta ändringarna få effekt omedelbart, skriv init 5 (för &RedHat;-system) på kommandoraden. Det är riskabelt att initiera en grafisk inloggning utan att i förhand kontrollera om det fungerar. Om det misslyckas, får du det svårt att komma tillbaka... + + +För FreeBSD, måste du redigera filen /etc/ttys och ändra en av raderna som liknar ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure till att istället lyda ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +Jag skulle vilja kunna klicka med vänster musknapp var som helst på skrivbordet och få K-menyn att visas. + + +Starta &kde;:s inställningscentral och välj Skrivbord Beteende. Du kan nu välja det beteende som klickningar på skrivbordet ger. För att visa K-menyn med ett enkelt klick med vänster musknapp, ändra posten med texten Vänster musknapp till Programmeny. + + + + + +Var hittar jag information om &kde;:s teman? + + +Titta på http://kde.themes.org/ eller http://www.kde-look.org. + + + + + +Hur ändrar jag &MIME;-typer? + + +Om du använder &konqueror;, gör så här istället: öppna först ett &konqueror;-fönster och välj InställningarAnpassa Konqueror, och därefter Filbindingar. Leta rätt på typen du vill ändra (t.ex. text/english eller image/gif), klicka med höger musknapp, välj fliken Allmänt, och ställ in önskad ordning av program till vad du vill. + + + + + +&kde; (&tdm;) läser inte min .bash_profile! + + +Inloggningshanterarna xdm och &tdm; kör inte ett inloggningsskal, så .profile, .bash_profile, etc. körs inte. När användaren loggar in, kör xdm Xstartup som root och sedan Xsession som användare. Därför är det normala förfarandet att lägga till satser i Xsession för att köra användarprofilen. Redigera dina Xsession- och .xsession-filer. + + + + + +Hur använder jag &TrueType;-teckensnitt i &kde;? + + + +Du måste installera stöd för &TrueType;-teckensnitt i &X-Window;. Ta en titt på x.themes.org för att hämta teckensnitten, och xfsft: stöd för &TrueType;-teckensnitt i X11 eller X-&TrueType; server projektets hemsida för att hämta en teckensnittserver. + +Om du har en uppsättning med &TrueType;-teckensnitt från &Microsoft; &Windows;, redigera filen XF86Config för att hämta teckensnitten från fonts-katalogen. Tala sedan bara om för &kde; att de nya teckensnitten ska användas med verktyget för att hantera teckensnitt. + + + + + + +Är det möjligt att skriva in, visa och arbeta med Euro-symbolen i &kde;? + + +Ja och nej. För detaljer titta här: http://www.koffice.org/kword/euro.php. + + + + +Hur kör jag ett program när &kde; startas? + +Det finns många sätt att göra det. Om det du vill är att köra några skript som ställer in miljövariabler (till exempel för att starta gpg-agent, ssh-agent med flera), kan du lägga skripten i $TDEHOME/env/ och försäkra dig om att namnen slutar med .sh. $TDEHOME är oftast en katalog som heter .kde (observera punkten i början) i din hemkatalog. Om du vill att skript ska köras för alla användare av &kde;, kan du lägga dem under $TDEDIR/env/, där $TDEDIR är prefixet som användes då &kde; installerades (du kan ta reda på det genom att använda kommandot tde-config --prefix). +Om du vill starta ett program efter &kde; har startat, kanske du vill använda katalogen Autostart. För att lägga till poster i katalogen Autostart: +Öppna &konqueror;. + +Välj Autostart i menyraden. + +Högerklicka i fönsterområdet och välj Skapa nyArkivLänk till program + +Klicka på fliken Program i fönstret som visas och skriv in namnet på kommandot som ska köras i textrutan Kommando. + + + + + + + + + +Hur kan jag tillåta att mer än en användare är inloggad samtidigt? Kan &kde; hantera snabbyte av användare? + + + +För att göra det möjligt för mer än en användare att samtidigt logga in på samma dator (som ibland kallas snabbyte av användare), måste du tala om för programmet som loggar in dig att det kan använda mer än en session (eller med terminologin i &X-Window;, skärm) samtidigt. + +I &kde; kallas programmet &tdm;, vilken betyder &kde;:s skärmhanterare. Om du inte använder &tdm; som inloggningsskärm måste du titta i dokumentationen för din programvara hur man åstadkommer flera sessioner. + +Normalt ställs det här in automatiskt vid installation om &tdm; stöder virtuella terminaler på ditt system (för närvarande bara Linux). Om det inte ställts in automatiskt, titta i &tdm;:s handbok, under avsnittet Ange en permanent &X-Server;. Efter att tdmrc har ändrats, måste du låta &tdm; få reda på ändringen. Kör bara kommandot killall -HUP tdm. + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..66883170b2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + +Att medverka + + + + +Hur kan jag bidra till &kde;? + + +&kde; är ett fritt programvaruprojekt som lever på frivilliga insatser. Alla uppmuntras medverka i &kde;. Inte bara programmerare är välkomna. Det finns mängder av sätt som du kan hjälpa till att förbättra &kde; på: + +Prova programvaran. +Skicka in felrapporter. Se Hur skickar jag in en felrapport? för mer information om detta. +Skriv dokumentation eller hjälpfiler. Du kan få en del information genom att besöka hemsidan för &kde;:s redigeringsgrupp. +Översätta program, dokumentation och hjälpfiler. För mer information bör du besöka hemsida för &kde;:s översättare och dokumentation. +Rita trevliga ikoner eller komponera ljudeffekter. Du kan besöka &kde;:s grafikersida för att ta reda på mer. +Skriva artiklar och böcker om &kde;. Om du vill hjälpa till att sprida information om &kde;, skicka e-post till kde-pr@kde.org. Det här gör att du får kontakt med de som sysslar med PR för &kde;. +Programmera nya &kde;-program. Se för mer information. +Självklart, så är sponsorer också välkomna. + +Det finns flera ställen att leta efter mer information om du vill bli delaktig i utvecklingen. Det första steget är att börja prenumerera på några av e-postlistorna. Du kommer snart att se något som kan förbättras eller läggas till. + + + + + +Hur skickar jag in en felrapport? + + +Det finns ett felspårningssystem tillgängligt på http://bugs.trinitydesktop.org. Systemet har en guide för att skicka in nya felrapporter och en lista på alla kända fel. +Det enklaste sättet att skicka in en felrapport är att välja HjälpRapportera fel... i menyraden för programmet med felet. Detta öppnar en liten dialogruta med en länk till felspårningssystemet. Försäkra dig om att du följer instruktionerna i felrapportguiden. + + + + + +Jag vill programmera för &kde;. Vad ska jag göra först? + + +Alla uppmuntras att utveckla programvara för &kde;. Vad du ska göra först beror mycket på din erfarenhet, t.ex. om du redan har lärt dig C++ eller har erfarenhet av &Qt;-verktygslådan och så vidare. +För att börja med &kde;-programmering, behöver du ett antal grundläggande verktyg: automake, autoconf, och egcs. Du bör titta på http://developer.kde.org/ för fler tips. +En annan utmärkt resurs för att lära sig &kde;-programmering är &Qt;:s handledningar. Dessa installeras tillsammans med &Qt;. För att titta på dem, öppna $TQTDIR/doc/html/index.html i &konqueror; och lägg till ett bokmärke. Handledningarna finns i avsnittet "Using Qt". Källkoden för varje lektion finns i katalogen $TQTDIR/tutorial. +Det finns i alla fall en sak som alla som är intresserade av att programmera för &kde; bör göra: prenumerera på utvecklarnas e-postlista. För att börja prenumerera måste du skicka e-post till kde-devel-request@kde.org med rubriken subscribe din_epost_adress. Läs Hur man börjar och slutar prenumerera på de här listorna noggrant. När allt kommer omkring gäller allt som sägs där också för utvecklarnas lista. + + + + + +Hur får jag tillgång till &kde; SVN? + + +&kde;-projektet använder SVN för att utveckla de centrala delarna av programvaran. Ofta, när du har ändrat en av delarna (t.ex. rättat ett fel), och du vill arkivera den här ändringen, är det bästa sättet att skapa en programfix med en aktuell version och skicka den här programfixen till utvecklaren/underhållaren av respektive program. +Om du gör det här mer eller mindre regelbundet, finns instruktioner om hur man får skrivåtkomst till SVN-arkivet här: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Men var medveten om att fler användare gör åtkomst till SVN långsammare för alla utvecklare, så vi vill hålla antalet människor med direktåtkomst till SVN rimligt få. Men fråga gärna! + + + + + +Jag är bara nyfiken. Kan jag få enbart läsbehörighet till SVN? + + +Ja. Instruktioner om hur man får anonym läsbehörighet till SVN finns här: http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. + + + + + +Finns det några SVN-spegelplatser för &kde;? + + +Nej, för närvarande finns inga anonyma SVN-spegelplatser för &kde;. Om du är intresserad av att skapa en, kontakta gärna sysadmin@kde.org. + + + + + +Hur gör jag för att översätta &kde;-program till mitt modersmål? + + +Gå och leta runt på hemsidan för &kde;:s översättare och dokumentation för att se om ditt program redan är översatt (de flesta är det). Annars hittar du information där om hur du kan göra det själv. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ae4c59b03e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +Skrivbordet + + + + +Hur lägger jag till ett program på skrivbordet? + + + +Välj bara programmet du vill ha i K-menyn, och dra det till skrivbordet och släpp. +För program som inte finns med i K-menyn, använd höger musknapp på skrivbordet och välj Skapa ny Arkiv Länk till program... och fyll i inställningarna för programmet som du vill länka till. + + + + + + +Hur monterar/avmonterar jag en enhet från skrivbordet? + + + +Försäkra dig först om att du har tillåtelse att montera/avmontera motsvarande enhet som vanlig användare. +Därefter kan du lägga till vilken enhet som helst genom att högerklicka på skrivbordet och välja Skapa nyLänk till enhet och därefter välja en enhet av den typ du vill kontrollera från skrivbordet. Fyll i enhetens inställningar i dialogrutan som visas och klicka på Ok. Du kan använda skrivbordsikonen som blir resultatet för att montera eller avmontera enheten från skrivbordet. + + + + + + + +Var lagras ikonerna? + + +Ikonerna finns bara i $TDEDIR/share/icons eller $HOME/.trinity/share/icons eller $HOME/.kde2/share/icons. För att använda ikoner som lagrats på andra platser, måste du antingen kopiera dem till en av de ovannämnda fasta platserna för &kde; eller göra symboliska länkar. + + + + + +Hur använder jag musens hjul i &kde;? + + +Stöd för mushjul finns med i &Qt; 2.0 och senare, så &kde; baserat på detta kommer automatiskt att stödja användning av musens hjul om systemet är riktigt inställt. Kontrollera att inställningarna av din &X-Server; stöder användning av mushjul om det inte fungerar. + + + + + +Hur startar jag program på ett särskilt skrivbord? + + +&kde; levereras med ett program som heter &kstart;. För att starta xterm på det andra skrivbordet och sedan aktivera det, använd: kstart xterm. +Observera att väljaren är viktig. Den kräver ett argument som är ett reguljärt uttryck som motsvarar fönstret som inställningarna ska gälla. +Läs gärna kstart för fler magiska saker som &kstart; gör (det finns en hel del). + + + + + +Var sparar jag mina filer om jag vill att de ska synas direkt på skrivbordet? + + +$HOME/Desktop. Du kan behöva uppdatera ditt skrivbord efter du har sparat dina filer. + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1ab4052004f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + + +Filhanteraren + +Filhanteraren och webbläsaren för &kde; är &konqueror;. Hemsidan för &konqueror; finns på http://www.konqueror.org där ett dokument med vanliga frågor (FAQ) för &konqueror; finns. + + + + + + +Hur kan jag ändra utseendet på en katalog i &konqueror;? + + +Högerklicka på katalogen, välj Egenskaper, klicka på den stora ikonen i dialogrutan som visas, och välj en annan ikon. För att ändra ikonen som visas för alternativ i K-menyn använd Menyeditorn, som finns under InställningarMenyeditor. + + + + + +Hur kan jag göra &FTP;-överföringar som inte är anonyma med &konqueror;? + + +I normalfall när du skriver in en webbadress som ftp://ftp.värddator.com, försöker &konqueror; att göra en anonym inloggning till &FTP;-servern. Om du vill logga in som en särskild användare, skriv istället in webbadressen som ftp://användarnamn@ftp.värddator.com. &konqueror; frågar efter ditt lösenord och ansluter till servern. + + + + + + +Hur anger jag startkatalogen för &konqueror;? + + + +Högerklicka på hemikonen och välj Egenskaper. Under fliken Program hittar du förmodligen något som liknar kfmclient openProfile filemanagement; lägg bara till file:/var/du/vill med katalogen där du vill att &konqueror; ska starta. + + + + + + +Hur byter jag namn på filer? + + +Högerklicka på filen och välj Byt namn eller tryck på snabbtangenten F2 när en fil är markerad. + + + + + +Vart tog alternativet Ta bort i den sammanhangsberoende menyn vägen? + + +I &kde; 3.4 visas inte längre menyalternativet Ta bort som går förbi papperskorgen normalt. För att aktivera det, gå till Inställningar Anpassa &konqueror; och välj Uppträdande i ikonraden till vänster. Markera kryssrutan Visa menyalternativ för 'Ta bort' som förbigår papperskorgen. + + + + +Hur ställer jag in programmen som &konqueror; använder för att öppna olika typer av filer? + +För att anpassa filbindningar, ska du använda Inställningscentralen, och välja alternativet Filbindningar under kategorin KDE-komponenter. +Antag att den förvalda PDF-visaren nu är &kghostview;, och att du skulle föredra att använda KPDF som visare. Du skriver helt enkelt in pdf i sökrutan längst upp i dialogrutan, markerar pdf i gruppen application och flyttar upp KPDF. Under fliken Inbäddning kan du också välja vilken komponent andra program använder för att visa filer (till exempel när filer visas i &konqueror;, eller med &ark;s inbyggda visning). + + + + +När jag försöker klicka på en katalog i &konqueror; får jag meddelandet: Det verkar vara en felinställning. Du har associerat Konqueror med inode/directory, men den kan inte hantera den här filtypen. + + +Du måste försäkra dig om att inbäddningsinställningarna för inode/directory är riktiga: +Välj Inställningar Anpassa Konqueror... i &konqueror;, och välj därefter sidan Filbindningar. Välj inode->directory i trädvyn. Klicka på fliken Inbäddning. Försäkra dig om att Åtgärd vid vänsterklick är inställt till Visa fil i inbäddad visare, och att Ikonvy (konq_iconview) är förvald längst upp i Önskad ordning av tjänster. + + + + + + Vad är och på kommandoraden? +De används av alla &kde;-program (eftersom de är implementerade i TDEApplication och alla goda &kde;-program skapar ett TDEApplication objekt innan de ens tittar på kommandoradens parametrar). En standardrad för ett &kde;-program ser ut så här: foo . Ganska förvirrande, men det har gjorts på det här sättet för att kunna lägga till gamla program som inte stöder &kde; så enkelt som möjligt. När &konqueror; kör raden ovan utökas kommandoraden till foo . Både ikonen och mini-ikonen samt "Foo" är egenskaper som definieras i .desktop-filen. Om ikonerna inte är definierade, får de namnet på den körbara filen foo. + +På det här sättet kan en användare ändra det här med &kmenuedit; för sina program. är viktigt, eftersom ingen användare accepterar att menyvalet Editor kör något som heter kedit-0.9pl4-build47. Användaren förväntar sig istället ett fönster som heter Editor. Dessutom är de här namnen lokaliserade, dvs. en amerikansk användare startar CD-Player och får ett fönster som heter CD-Player medan en svensk användare startar CD-spelare och får ett fönster som heter CD-spelare. + + + + + +Hur får jag &konqueror; att starta utan menyrad? Jag kan inte spara en vyprofil när menyraden är osynlig. + + +Det enklaste sättet att göra det är att redigera &konqueror;s inställningsfil för hand. Lägg till följande rader i ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +När &konqueror; startas om, ska menyraden vara dold. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b35a571efac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +Skaffa &kde; + + + + +Var kan jag skaffa &kde;? + + + +Det enklaste sättet att skaffa &kde; är att installera en &Linux;-distribution eller ett annat Unix-liknande operativsystem som levereras med &kde;. Du hittar en aktuell lista med distributioner som levereras med &kde; här. För alternativa sätt att prova &kde; som inte kräver att du kör &Linux;, se Prova &kde;. + +Den huvudsakliga platsen där &kde;-distributionen finns är ftp.kde.org. Den här platsen är dock ofta mycket belastad, så du kanske föredrar download.kde.org, som automatiskt skickar dig vidare till spegelservern närmast dig. Du kan också ta en titt på &kde;:s spegelservrar. + + + + + +Vilken är den aktuella versionen? + + + +För närvarande är den senaste stabila versionen 3.5.5. + +&kde; 3.5.5 Infosidan innehåller en hel del information som rör den här versionen. + + + + + +Var hittar jag utvecklingsversioner av &kde;? + + +Du kan hämta de senaste utvecklingsversionerna på ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Du kanske också ska fundera på att skapa din egen SVN-klient för att alltid ha den senaste utvecklingsversionen. Titta på Anonym SVN och &kde; för ytterligare information. + + + + + + +Var skaffar jag &Qt;? + + +&Qt; är en produkt från det norska företaget Trolltech. Du kan alltid skaffa den senaste versionen av &Qt; från deras &FTP;-server. +Och de flesta moderna &Linux;-distributioner, innehåller redan &Qt;. Se för att ta reda på vilken version av &Qt; du behöver. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..49918d8558e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +Vanliga frågor om &kde; + + + +&kde;-gruppen + + Johan Thelmén
jth@linux.nu
Översättare
+ +
+ + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +&kde;-gruppen + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + Detta är en samling av vanligt förekommande frågor om Skrivbordsmiljön KDE, FAQ för engelska Frequently Asked Questions. Rapportera gärna om du hittar felaktigheter och om det saknas något till kde-doc-english@kde.org. Skicka inga frågor till denna lista. Skicka dem istället till &kde;:s e-postlistor eller diskussionsgrupper. Frågorna och svaren hämtas sedan från dessa listor. + + +KDE +FAQ +frågor +svar + +
+ +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +Tack till och licens + +Nuvarande underhållare av denna FAQ är: + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Många av svaren i denna samling FAQ kommer från flera olika e-postlistor och diskussionsgrupper om &kde;. Ett stort tacktill alla som har bidragit med svar som till slut hamnat i FAQ-samlingen. + +Särskilt tack går till de tidigare FAQ-underhållare, Rainer Endres och Herr Lee Wee Tiong. + + +Översättning Johan Thelmén jth@linux.nu 2001-07-16 +&underFDL; + +&documentation.index; +
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..962862ef561 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,495 @@ + + + +Installationsinstruktioner + +Det här är de generella installationsinstruktionerna för skrivbordsmiljön KDE. Läs också README- och INSTALL-filerna som finns med i paketet. Läs dem noga och försök hjälpa dig själv om något går fel. Om du behöver ytterligare assistans fundera på att gå med i &kde;:s e-postlistor (se instruktionerna på vår webbsida för att gå med i &kde;:s e-postlistor) eller diskussionsgrupper. + + + + + + + +Till de blivande entusiasterna + + + +Så du har hört ryktena. Eller du har sett skärmbilderna. Och du kan inte vänta på att skaffa &kde;. Men du vet nästan ingenting om hela det här med alternativa operativsystem. Ta det lugnt! Du behöver bara läsa en del (ja, kanske en hel del), det är allt! + +&kde; kör inte på någon version av &Microsoft; &Windows; eller OS/2 (än). För att använda &kde;, behöver du ha ett &UNIX;-system. Se för fler detaljer. + +Välj en plattform och ställ in den för ditt system. Det här dokumentet kan inte hjälpa dig med det här, eftersom &kde; kan användas på många &UNIX;-plattformar. + + + +Till slut är du klar att börja installera &kde;. Börja med att läsa från nästa avsnitt. För att skaffa &kde;, se . Sist men inte minst, om du stöter på några problem medan du installerar &kde;, tveka inte att dra nytta av &kde;:s e-postlistor och diskussionsgrupper. Men kom ihåg det här: ingen fråga är för dum att ställas, men en del är för dumma för att besvaras, särskilt om de redan är besvarade i det här dokumentet. +Lycka till och ha roligt! + + + + + + +Vilken sorts hårdvara behöver jag för att köra &kde;? + + +För att köra &kde; rekommenderas att du har åtminstone en Pentium II processor, 64 Mibyte minne och 500 Mibyte ledigt diskutrymme för en grundläggande installation. Även om &kde; kan köra på långsammare hårdvara än detta, kan prestanda bli allvarligt försämrad. I allmänhet, om datorn redan kör en &X-Server; med andra skrivbordsmiljöer eller fönsterhanterare, är den troligen snabb nog för att köra &kde;. + + + + + +Tillgängliga paketformat + + + + +Du hittar flera olika sorters binär- och källkodspaket för olika distributioner och operativsystem på &kde-ftp;. Binärpaketen skapas inte av &kde;-gruppen, utan av distributörerna själva eller några hängivna personer. Se förklaring av &kde;:s paketeringspolicy för information om &kde;:s paketeringspolicy. Den enda officiella utgåvan är källkodspaketen (tar.bz2). Se filerna README och INSTALL i de olika binärkatalogerna. För en lista på tillgängliga paket för en utgåva, se motsvarande informationssida. För den senaste utgåvan är det &kde; 3.4.1 informationssida. + + + + + + +Förutsättningar + + + + + +För &kde; 3.4.1, behöver du &Qt;-biblioteket version 3.3 eller senare. Försäkra dig om att du laddar hem rätt &Qt;. Du behöver också deklarationsfilerna om du vill kompilera &kde; själv. De är alla tillgängliga utan kostnad på http://www.trolltech.com/download. Dessutom finns det valfria bibliotek som kan förbättra &kde; om de installeras på ditt system. Ett exempel är OpenSSL som gör det möjligt för &konqueror; att läsa säkra webbsidor och behövs med version 0.9.6 eller senare. Dessa ska tillhandahållas av din leverantör. Om inte, fråga efter en uppdatering. + + + + + + +Beskrivning av de grundläggande paketen + + +Den grundläggande distributionen består för närvarande av tjugo paket. Några krävs, medan andra är valfria. Varje paket är tillgängligt i de förut nämnda paketformaten. + + +tdelibs + +Krävs +Det här paketet innehåller delade bibliotek som behövs av alla &kde;-program. + + + +tdebase + +Krävs +Det här paketet innehåller de grundläggande programmen som utgör kärnan i skrivbordsmiljön KDE som fönsterhanteraren, terminalemulatorn, inställningscentralen, filhanteraren och panelen. + + + +&arts; + +Krävs +Ljudservern &arts;. En kraftfull, nätverkstransparent ljudserver. + + + +tdeaddons + +Valfritt +Olika insticksprogram för &kate;, panelen, nyhetsläsaren, &konqueror; och &noatun; + + + +tdeartwork + +Valfritt +Ytterligare skrivbordsunderlägg, teman, stilar, ljud... + + + +tdebindings + +Valfritt +Diverse bindningar för t.ex. &Java;, Perl, Python... + + + +tdegames + +Valfritt +Diverse spel som Mahjongg, Orm-race, Asteroider och Patiens. + + + +tdegraphics + +Valfritt +Diverse grafikrelaterade program som &PostScript;-förhandsgranskare, &DVI;-förhandsgranskare och ett ritprogram. + + + +tdeutils + +Valfritt +Diverse skrivbordsverktyg som en miniräknare, en texteditor och andra nyttiga grejor. + + + +tdemultimedia + +Valfritt +Multimediaprogram som en &CD;-spelare och en mixer. + + + +tdenetwork + +Valfritt +Nätverksprogram. Innehåller för närvarande direktmeddelandeprogrammet &kopete;, nerladdningshanteraren &kget; och flera andra nätverksrelaterade program. + + + +tdepim + +Valfritt +Verktyg för personlig informationshantering. Innehåller för närvarande e-postprogrammet &kmail;, diskussionsgruppsläsaren &knode; och flera andra relaterade program. + + + +tdeadmin + +Valfritt +Program för systemadministration. + + + +tdeedu + +Valfritt +Utbildnings- och underhållningsprogram för &kde;:s yngre användare. + + + +tdeaccessibility + +Valfritt +KDE:s program för handikappstöd, som ett förstoringsglas för skärmen och gränssnitt för talsyntes. + + + +tdetoys + +Valfritt +Leksaker! + + + +tdevelop + +Valfritt +En fullständig integrerad utvecklingsmiljö för &kde; och Qt + + + +tdewebdev + +Valfritt +Webbutvecklingsprogram. Innehåller program som &quanta;, en integrerad webbutvecklingsmiljö, och andra program som är användbara vid webbutveckling. + + + +tdesdk + +Valfritt +KDE:s programvaruutvecklingspaket. Innehåller en samling program och verktyg som används av KDE-utvecklare. + + + + +Paketet &arts; och därefter tdelibs ska installeras innan allt annat, och tdeaddons sist. De övriga paketen kan installeras i godtycklig ordning. + +De flesta pakethanteringsverktyg låter dig placera alla paketen i en katalog och installera dem på en gång, och räknar ut beroenden under tiden. + + + + + + +Installationsinstruktioner för de olika paketformaten + + + +Glöm inte läsa README- och INSTALL-filerna om de finns tillgängliga. + + + +Installation av Debian-paketen + +Debian-paketen installeras enligt den kommande FHS (File Hierarchy Standard). + +bli systemadministratör +kör dpkg för varje paket som du vill installera. + + + + +Installation av RPM-paket. + + +Att installera binära <acronym>RPM</acronym>-paket +bli systemadministratör +kör rpm + + + + +Installation av källkodsfiler .tar.bz2 + +Eftersom det alltid finns ändringar och uppdateringar när det gäller hur &kde; kompileras, se Ladda ner och installera från källkod för de senaste installationsinstruktionerna för källkodspaketen. +Det allmänna tillvägagångssättet bör dock fungera i de flesta fall. +Källkods .tar.bz2 paket installeras till /usr/local/kde som standard. Du kan överskrida den här inställningen genom att använda alternativet till configure-skriptet. + +Packa upp paketen med tar +ändra katalog till paketkatalogen: cd paketnamn +Konfigurera paketet: ./configure En del paket (särskilt tdebase) har speciella konfigurationsalternativ som kan gälla din installation. Skriv ./configure för att se de tillgängliga alternativen. +bygg paketet: make +installera paketet: su (om du inte redan är root). Om du är det, skriv då bara make . + + + + + + + + + +Procedur efter installationen + + +Förvissa dig först om att du har lagt till &kde;:s binära installationskatalog (t ex /usr/local/kde/bin) till din PATH och &kde;:s biblioteksinstallationskatalog till din LD_LIBRARY_PATH (behövs bara på system som inte stöder rpath. På &Linux; &ELF;, ska det fungera utan). Den här miljövariabeln kan heta olika på olika system, t.ex. kallas den SHLIB_PATH på &IRIX;. Sätt sedan TDEDIR till roten på ditt &kde; träd, t.ex. /usr/local/kde. Kom ihåg att det är inte lämpligt att blint sätta LD_LIBRARY_PATH. För det stora flertalet fall är det onödigt och kan göra mer skada än nytta. Det finns en webbsida skriven av Dave Barr som förklarar det onda med LD_LIBRARY_PATH som finns på http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. + + +Även om du kan använda de flesta &kde;-program genom att anropa dem, kan du bara dra fullständig nytta av &kde;:s avancerade funktioner om du använder &kde;:s fönsterhanterare och dess hjälpprogram. +För att göra det lätt för dig, tillhandahåller vi ett enkelt skript som heter starttde som installeras i $TDEDIR/bin och därför finns i din sökväg. +Redigera filen .xinitrc i din hemkatalog (gör en säkerhetskopia först!), ta bort allting som ser ut att anropa en fönsterhanterare, och stoppa in starttde istället. Starta om &X-Server;. Om du använder &tdm;/xdm, måste du redigera filen .xsession istället för .xinitrc. Och om det inte finns någon .xinitrc eller .xsession i din hemkatalog, skapa en ny med bara en rad som innehåller starttde. En del system (i synnerhet &RedHat; &Linux;) använder .Xclients istället. + +Det här ska visa ett skinande nytt &kde;-skrivbord. Nu kan du börja utforska &kde;:s underbara värld. Om du vill läsa någon dokumentation först, så finns en snabbstartsguide tillgänglig som verkligen rekommenderas. Dessutom har varje program hjälp som är direkt tillgänglig via hjälpmenyn. + + + + + + +Ska jag ta bort den gamla versionen xyz innan jag installerar en ny? + + +I princip behövs det inte. RPM- och Debian-paket bör ta hand om alla beroenden. +Om du kompilerar källkoden själv, bör du vara försiktigare. Instruktioner för att köra två olika versioner av &kde; på samma system finns på http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Observera dock att köra två olika versioner av &kde; från källkod kan orsaka problem om du inte är försiktig. + + + + + +Hur startar jag &kde;? + + +Det bekvämaste sättet att starta &kde; är att använda starttde-skriptet. Lägg till raden starttde sist i din .xsession-fil (eller din .xinitrc- eller .Xclients-fil om du inte använder &tdm; eller xdm). Ta bort raderna som startade din tidigare fönsterhanterare. Om det inte finns någon .xsession, .xinitrc, eller .Xclients i din hemkatalog, skapa en ny som bara innehåller en rad: starttde. + + + + + +Är det möjligt att installera &kde; i min hemkatalog? + + +Ja, du kan installera &kde; i vilken katalog du vill. Vad du måste göra beror på vilken sorts paket du vill installera: +Källkodspaket +Konfigurera och installera paketet med configure ; make; make install för att installera i /home/mig. Ersätt /home/mig med din hemkatalog, oftast definierad i $HOME. +Lägg till det följande i dina initieringsfiler. Observera att om det inte är nödvändigt för dig att sätta LD_LIBRARY_PATH, är det bättre att utelämna det. + +För csh eller tcsh: +setenv TDEDIR /home/mig + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +För bash: +TDEDIR=/home/mig +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +<acronym>RPM</acronym>-paket +Kommandot rpm låter dig använda alternativet för att välja installationskatalog. Genom att till exempel köra kommandot rpm installeras paketet i /home/mig. + + +Även om &kde; kan köras från en användarkatalog, så finns det vissa problem med program som kräver suid root, t.ex. programmen i tdeadmin-paketet. Men eftersom de ändå inte är avsedda att köras av användare, är detta ingenting att oroa sig över. +Skärmsläckarna måste dock vara "suid root" på system med skugglösenord för att aktivera åtkomst med lösenord för att låsa upp skärmen, så den här funktionen kommer inte att fungera. + + + + + + +starttde ger felmeddelandet can not connect to X server. Vad är fel? + + +Du försökte förmodligen starta X-servern med starttde. X-servern startas med startx. starttde är skriptet som ska köras från din .xinitrc, .xsession, eller .Xclients för att starta fönsterhanteraren och de nödvändiga serverdemonerna för &kde;. Se också . + + + + + +&kde; på &AIX;? + + +IBM stöder nu officiellt &kde; på &AIX;. Du kan hitta detaljinformation på http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Det finns också en del äldre information på http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +&kde; på en bärbar dator? + + +Om du kan få &X-Window; att starta, så bör du inte ha några problem med att få &kde; att starta på den. Dessutom kanske följande länkar kan vara till hjälp: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +Jag tycker inte om den förvalda &kde;-katalogen efter installationen. Hur flyttar jag den utan att ha sönder något? + + +Antag att den förvalda katalogen är /opt/kde och du vill flytta den till /usr/local/kde. Då måste du göra så här: + +bli systemadministratör om du inte redan är det +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +Det här lägger alla dina &kde;-filer i /usr/local/kde men allt är fortfarande tillgängligt från /opt/kde. + + + + + +Vilka filer kan jag ta bort från min installationskatalog för &kde;? Kan alla *.h-, *.c- och *.o-filer tas bort utan problem? + + +Det bör inte finnas någon anledning att behålla .c- och .o-filer, men du kanske vill behålla .h-filerna, eftersom de används om du någonsin vill kompilera dina egna &kde;-program. Men om du vill lägga till programfixar till källkoden när de blir tillgängliga (istället för att ladda hem allt igen), måste de vara kvar. + + + + + +Förlorar jag mina nuvarande inställningar när jag uppdaterar &kde;? + + + +Nej, &kde; kommer i de flesta fall kunna flytta dina inställningar intakta. Du kan behöva skriva in lösenord i vissa program igen (som &kmail; eller &knode;) men de flesta andra inställningar är säkra. + +Det fanns blandade rapporter om resultat mellan vissa tidigare versioner av &kde;. För att vara på säkra sidan, kanske du vill säkerhetskopiera alla dina &kde;-inställningar. + +Inställningarna finns i underkatalogen $HOME/.trinity eller $HOME/.kde2 i din hemkatalog. Kopiera din gamla katalog .kde/.kde2 till en säker plats, installera &kde; 3.2, och kopiera sedan tillbaka eventuella nödvändiga e-post- och diskussionsgruppsinställningar. Med detta sagt, kan ändå de flesta göra en direkt uppdatering, utan att ta bort den gamla .kde-katalogen, utan några problem. +Du kan överskrida användning av $HOME/.trinity genom att ställa in variabeln $TDEHOME. + + + + + +Jag uppdaterade &kde; och det verkade gå bra, men när jag startar det, så får jag en tom grå skärm, och ingenting händer. Det finns fel på konsollen om DCOP-servern. Vad står på? + + + +&kde; använder flera tillfälliga filer medan det kör. De finns oftast på följande platser: + +~/.DCOPserver-* (det finns ofta två sådana, där den ena är en symbolisk länk till den andra) +~/.trinity/socket-värddatornamn +~/.trinity/tmp-värddatornamn som normalt är en symbolisk länk till nästa fil: +/tmp/tmp-kde-ANVÄNDARE +~/.trinity/socket-värddatornamn som också är en symbolisk länk till: +/tmp/tdesocket-ANVÄNDARE + + +Om de symboliska länkarna blir förstörda, oftast eftersom ett avstängningsskript eller cron tömmer katalogen /tmp, så händer underliga saker. De här filerna, och de symboliska länkarna, skapas automatiskt vid start av &kde; så du kan ta bort dem utan problem när &kde; inte kör. + +Om du bara får en grå skärm när du startar &kde;, eller om du får ett felmeddelande som säger att du ska Kontrollera din installation, stäng då av X och ta bort alla filer som anges ovan, och försök därefter att starta om X. + +Normalt (dvs. när du inte uppdaterar mellan &kde;-versioner) är det inga problem att lämna de här filerna oförändrade, och genom att göra det kan du kapa bort några sekunder från &kde;:s starttid. + + + + + +När jag kompilerar tdebase får jag felmeddelandet bin/sh: msgfmt: command not found! + + +Du behöver &GNU;-programmet msgfmt som är en del av &GNU;:s i18n-paket gettext. Du bör kunna ladda hem det från vilken &GNU;-spegelserver som helst. + + + + + +Hur avinstallerar jag &kde;-program som kompilerats från källkod? + + +Du kan avinstallera dina program genom att skriva make uninstall i katalogen där du gjorde make install. Om du redan har slängt bort den katalogen, så finns det bara ett sätt, och det är inte bra: gå till $TDEDIR/bin och börja ta bort filer en efter en. +Om du förväntar dig att hamna i den här situationen, kanske du bör fundera på ett program som &GNU; stow, som finns på http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +Vad gäller för &GIF;-stöd? + + +Det här har något att göra med Unisys &LZW;-patent. &GIF;-stöd är avstängt från &Qt; 1.44 och senare som standard. Om du vill använda &GIF;-filer och har den nödvändiga licensen, kompilera om &Qt; med &GIF;-stöd. ./configure . + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..37a6019129b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ + + + +Inledning + + + + +Vad är &kde;? + + +&kde; är K skrivbordsmiljön. Det är ett projekt som startades av Matthias Ettrich 1996. Målet med &kde;-projektet är att koppla ihop de kraftfulla &UNIX;-operativsystemen med bekvämligheten hos ett modernt användargränssnitt. +I korthet, så kommer &kde; att placera &UNIX; på skrivbordet! +Om du vill ha ytterligare information om &kde;, ta en titt på Vad är &kde;? + + + + + +På vilka plattformar kan jag förvänta mig att &kde; fungerar? + + +&kde; är en skrivbordsmiljö för alla varianter av &UNIX;. Fastän det är sant att de flesta &kde;-utvecklare använder &Linux;, så kan &kde; köras utan problem på många olika system. Dock måste du kanske peta lite i källkoden för att få &kde; att kompilera på en variant av &UNIX;, som inte är så vanlig, eller om du inte använder utvecklingsverktygen från &GNU;, särskilt &gcc;-kompilatorn. + + + + + +Är &kde; en fönsterhanterare? + + +Nej, &kde; är inte en fönsterhanterare. Fastän &kde; innehåller en mycket avancerad fönsterhanterare (&twin;), så är &kde; mycket mer än så. Det är en fullständig integrerad skrivbordsmiljö. +&kde; tillhandahåller en fullständig skrivbordsmiljö, inklusive en webbläsare, en filhanterare, en fönsterhanterare, ett hjälpsystem, ett inställningssystem, oräkneliga verktyg, och ett ständigt ökande antal program, som innefattar bland annat e-postprogram och diskussionsgruppsläsare, ritprogram, en &PostScript;- och en &DVI;-visare och så vidare. + + + + + +Är &kde; en klon av CDE, &Windows; eller &Mac; OS? + + +Nej, &kde; är inte en klon. I synnerhet är &kde; inte en klon av CDE eller &Windows;. Medan &kde;:s utvecklare redan har och fortsätter att hämta de bästa funktionerna från alla existerande skrivbordsmiljöer, är &kde; en helt unik miljö som har följt och fortsätter följa sin egen väg. + + + + + +Är &kde; fri programvara? + + +Ja, &kde; är fri programvara enligt &GNU; General Public License. Alla &kde;-bibliotek är tillgängliga med LGPL vilket gör det möjligt att utveckla kommersiell programvara för &kde;-skrivbordet, medan alla &kde;-program är licensierade med GPL. +&kde; använder &Qt; C++ verktygslådan för flera plattformar, som också ges ut (sedan version 2.2) med GPL. +Det är fullständigt lagligt att tillhandahålla &kde; och &Qt; på &CD-ROM; utan avgift. Det uppstår inga som helst avgifter vid användning. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4144f56eb94 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ + + + +Diverse frågor + + + + + + +Stöder &kde; genomskinlighet och andra visuella effekter som tillhandahålls av den nya sammansättningutökningen i X.org? + + +Ja! En spännande ny funktion i &kde; 3.4 är stöd för den nya sammansättningutökningen i X. Den tillåter effekter som genomskinlighet och bakgrundsskuggor för alla fönster, enkelt inställningsbara via &twin;s inställningsdialogruta. Det kräver att du använder X.org version 6.8.0 eller senare och har: +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection + i xorg.conf. Om du har ett NVidia grafikkort och använder NVidias drivrutin kan du förbättra prestanda för effekterna genom att också lägga till alternativet RenderAccel i sektionen Device för grafikkortet: +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" + När du väl har ställt in X.org riktigt, kan genomskinlighet och andra effekter aktiveras via modulen Skrivbord Fönsterbeteende i inställningscentralen, under fliken Genomskinlighet. + + + + + +Hur är det med &kde;-program som inte har ikoner? Hur får jag in dem i menyn? + + +Använd &kmenuedit;. För att komma åt det använd höger musknapp på K-knappen och välj Menyeditor. + + + + + +Har &kde; ett grafiskt &FTP;-program? + + +Ja, och det är inget annat än din favorit bland filhanterare, &konqueror;. Du kan dra och släppa fjärrfiler på lokala kataloger. + + + + + +Hur avslutar jag &kde;? + + +Klicka på K-knappen och välj Logga ut. Dessutom, om du högerklickar på ett tomt område på skrivbordet, visas en meny som innehåller logga ut som ett av valen. Beroende på din inställning av &X-Window;, &Ctrl;&Alt;&Backspace; kan också göra susen genom att avsluta X-servern, men att använda det förhindrar sessionshantering och kan inte rekommenderas. + + + + + +Finns det ett program som tittar efter e-post hos min Internetleverantör ISP om och endast om jag är ansluten? + + +&korn; klarar av jobbet. Om du inte är ansluten, finns den bara där (på tomgång). + + + + + +Är det verkligen nödvändigt att uppdatera till den senaste versionen? + + +Vi rekommenderar att du alltid använder den senaste stabila versionen. Om du inte gör det, kommer det troligen att vara svårt att få svar på dina frågor. Om du har ett problem med en gammal version, är svaret troligen Uppdatera och försök igen. Observera att säkerhetsproblem också ibland fixas av nya versioner. + + + + + +Hur kopierar och klistrar jag in i &kde;? + + +Den enklaste metoden är att använda din mus: + +Markera texten som du vill kopiera genom att hålla nere vänster musknapp och dra över texten. Det lägger till den markerade texten på klippbordet. +Gå till målområdet. Beroende på dina inställningar, kan du behöva klicka med vänster musknapp för att ge det fokus. +Klicka med mittenknappen för att klistra in. Om du har en mus med två knappar och emulerar en mus med tre, tryck på båda knapparna samtidigt. + + +För mer information om att klippa ut och klistra in i &kde;, se handboken för &klipper;, som kan kommas åt genom att skriva help:/klipper i &konqueror;s adressrad. + + + + + + +Hur översätter jag &RedHat;:s standardmeny till en undermeny i K-menyn? + + +Klicka på K-knappen och välj SystemProgramfinnaren. + + + + + +Vad är CVS? + + +Det betyder Concurrent Versions System. Det är ett versionshanteringssystem baserat på RCS (Revision Control System), men ger mer funktionalitet. Det används för att underhålla källkod som är under utveckling. Det hanterar flera versioner av saker (praktiskt om du tog sönder någonting och måste gå tillbaka och hämta en fungerande gammal version), och låter människor hämta den senaste källkoden över nätet eller till och med uppdatera med nya saker om de har behörighet. Det är också öppen kod (du kan betala för stöd om du vill), och eftersom det är fritt är det systemet som föredras av människor som skriver mer fri programvara, som &kde;. + + + + + +Stöder &kde; dubbla skärmar (Xinerama)? + + +Ja, du måste ha en flerskärms X-server (t ex MetroX eller XFree86 4.0 och senare) och &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Varför fungerar inte drag och släpp med Xinerama? + + +Du måste uppdatera till XFree86 4.2.0 för att detta ska fungera på ett korrekt sätt. + + + + + + +Hur kontrollerar jag vilken version av &kde; jag använder? + + +Kör igång &kde;:s inställningscentral. Den visar en informationsskärm som innehåller &kde;:s version. &kde;-versionen finns också med i programmens dialogruta Om. + + + + + + + +Hur gör jag för att skapa teman och ikoner? + + +Ta en titt på http://artist.kde.org. Det finns också en mer informell gemenskap med &kde;-relaterade grafiker och grafik på http://kde-look.org. + + + + + + +Hur kan jag få reda på uppdateringar av utvecklingen? + + +Du kan vilja prenumerera på de olika tillgängliga e-postlistorna för &kde;, särskilt kde-cvs, som listar alla arkiveringar som görs i &kde;:s CVS-arkiv. Kontrollera http://lists.kde.org om du vill läsa utan att prenumerera. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..eff50c37287 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ + + + +Skaffa mer information + + + + +Var finns &kde;:s hemsida? + + +&kde;:s hemsida finns på http://www.kde.org. Om du föredrar en lokal spegelserver, finns det flera att välja på. En uppdaterad lista på spegelwebbsidor sorterade efter plats, finner du på http://www.kde.org/mirrors/web.php. + + + + + +Finns det en e-postlista för &kde;? + + +Jo, det finns flera e-postlistor för &kde;. Varje lista fokuserar på olika aspekter av &kde;. En del är för utvecklare, så vi behandlar inte dem i detalj. Några av de viktigaste listorna som användare kan vara intresserade av är: + +kde +Det här är den huvudsakliga &kde; e-postlistan för allmänna diskussioner. + +kde-announce +Den här listan används för att tillkännage nya versioner av &kde; samt nya verktyg och program. + +kde-look +Detta är listan som hanterar frågor om utseende och känsla och generella överväganden om användargränssnitt. + + +Titta på http://www.kde.org/mailinglists/ för den fullständiga listan av tillgängliga e-postlistor. +Observera att det inte är en bra idé att ställa frågor som redan är besvarade i det här dokumentet. + + + + + +Hur börjar eller slutar jag prenumerera på de här listorna? + + +För att börja prenumerera, skicka e-post till list-request, det vill säga: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +E-postmeddelandet måste innehålla subscribe din_epost_adress i rubriken. +För att sluta prenumerera, skicka e-post till list-request, det vill säga: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +E-postmeddelandet måste innehålla unsubscribe din_epost_adress i rubriken. Skicka aldrig begäran att börja eller sluta prenumerera direkt till e-postlistorna! Använd list-request istället. +Det finns också en fullständig lista av alla &kde;-relaterade e-postlistor, och ett webbgränssnitt för att börja och sluta prenumerera på http://master.kde.org/mailman/listinfo. + + + + + +Finns det ett arkiv för e-postlistorna? + + + +Ja, det finns ett sökbart arkiv för e-postlistor som tillhandahålls av Progressive Computer Concepts. Webbadressen är http://lists.kde.org. Där ser du en katalog med alla e-postlistor. Observera att du bara kan göra en sökning på ämne eller författare på den här nivån. Du hittar förmodligen inte det du söker med den här sortens sökning. + +För att söka i artikeltexten måste du gå in i en av e-postlistorna. Klicka bara på mappen där du vill söka (t.ex. kde eller kde-devel) och menyn vid sökrutan ställs automatiskt in på artikelsökning (Body). För att vara noggrann bör du nog söka i mapparna kde, kde-linux och kde-devel. + + + + + + +Finns det en diskussionsgrupp om &kde;? + + +Ja, det finns det! Den finns på comp.windows.x.kde. Dessutom finns det också en tysk diskussionsgrupp på de.alt.comp.kde. Observera att det inte är en bra idé att ställa frågor som redan är besvarade i det här dokumentet. + + + + + +Finns det några andra &kde;-relaterade vanliga frågor (FAQ)? + + +Ja. Här är en lista på dem: + +Vanliga frågor om &kde; (FAQ) +Vanliga frågor om &konqueror; (FAQ) +aRts ljudserver dokumentation + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..51de362d7ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +&kde; med program som inte tillhör &kde;. + + + + + + + +Mina program som inte tillhör &kde;, som &Emacs; och kterm beter sig underligt med konstiga färger! + + +Starta &kde;:s inställningscentral och avmarkera rutan Använd färger för program utanför KDE under Utseende och teman Färger och tryck sedan på Verkställ. + + + + +Hur kan jag ställa in min förvalda webbläsare till något annat än &konqueror;? + +Om du använder &kde; 3.3 eller senare, använd Inställningscentralen och gå till sidan KDE-komponenterKomponentväljare. Välj Webbläsning i listan till vänster, välj därefter Öppna webbadresser med http och https i följande webbläsare: och skriv in webbläsarens namn (t.ex. mozilla, firefox, opera etc.) i rutan. + + + + + +Hur kan jag ställa in stil och teckensnitt för GTK-program inne i &kde;? + + +Det enklaste sättet att åstadkomma det är att ladda ner och kompilera temahanteraren gtk-qt från http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Temahanteraren gör att GTK-program ser ut som komponentstilen i &kde; genom att anropa funktioner från &Qt; istället för att själv rita upp stilen. Så snart temahanteraren har installerats, finns det en modul i inställningscentralen under Utseende och teman GTK styles and fonts. + + + + + +Jag har hört talas om ett KDE Gecko-delprogram eller &Qt; Mozilla. Hur skaffar jag dem? + + +Lycka till! Koden för &Qt; Mozilla finns i Mozillas CVS, och är inte ännu särskilt stabil. För att använda den måste du hämta Mozilla från CVS enligt följande instruktioner: http://www.mozilla.org/cvs.html. Konfigurera därefter antingen Mozilla eller webbläsaren Firefox med --enable-default-toolkit=qt förutom eventuella andra väljare som du vill aktivera. Ytterligare instruktioner om hur man bygger Mozilla finns här. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6d6abf5afab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ + + + +Egentligen inte relaterade till &kde;, men ändå vanliga frågor. + + + + +Hur ändrar jag upplösning på skärmen? + + +Använd &Ctrl;&Alt;+ och &Ctrl;&Alt;- för att cykliskt gå igenom de upplösningar som du har definierat i XF86Config (kanske i /etc/X11; leta runt först). Om du gillar att smutsa ner händerna, kan du alltid redigera filen direkt. Genom att placera din favoritupplösning i början (eller göra den till den enda som listas), startar alltid &X-Windows; med den upplösningen. Gör alltid en säkerhetskopia av din XF86Config-fil innan du börjar redigera den. Fel i den här filen kan göra ditt &X-Windows;-system oanvändbart. +De här anvisningarna gäller bara om du använder version 3.3.x av XFree86-servern. Om du kör XFree86 4.x, måste du konsultera XFree86(TM):s hemsida. + + + + + +Hur ändrar jag färgdjupet? + + +Såvitt jag vet finns det inget sätt att göra det direkt. Du kan antingen starta &X-Windows; med startx där nummer kan vara 8, 16, 24, eller 32 beroende på det färgdjup du vill ha, eller om du använder xdm/&tdm;, måste du redigera /etc/X11/xdm/Xservers (kan variera) genom att skriva in :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 för att få färgdjupet 16. +Du kan redigera XF86Config-filen istället och lägga till en rad som DefaultColorDepth nummer i avdelningen "Screen". Nästa gång du startar X, kommer det att köra med det nyinställda färgdjupet. + + + + + +Vad kan jag göra om jag använder en mus med två knappar? + + +Köp en med tre knappar, eller använd emulering av tredje knappen. Den tredje knappen emuleras genom att både vänster- och högerknappen trycks ner samtidigt. Du måste också aktivera i din XF86Config-fil. + + + + + +Vad är ett "klistrigt" fönster? + + +I en miljö med flera virtuella skrivbord, förblir ett "klistrigt" fönster på skärmen när du byter mellan skrivborden, som om det klistrats fast på skärmens glas. Xclock är ett typiskt sådant program, eftersom du då bara behöver köra en instans av det, och du ändå alltid ser det. + + + + + +Hur byter jag ut "X"-muspekaren mot en pil? + + +De olika markörerna som finns tillgängliga i X definieras i X11/cursorfont.h. Du kan ändra den med xsetroot -cursor_name namn_på_markör. Jag har till exempel följande rad i min .Xclients-fil: +xsetroot -cursor_name left_ptr + +Det här skapar den vanliga pilen som lutar åt vänster. För att titta på andra alternativ, skriv xfd -fn cursor. Och glöm förstås inte bort att man xsetroot kan hjälpa dig. + + + + + +Hur skapar och installerar jag programfixar? + + +För att göra en jämförelse med sammanhangsinformation lämplig för en programfix, använd diff -u gammal-fil ny-fil > programfixfil. För att applicera programfixen på en fil (dvs. "fixa filen"), kör patch < programfixfil. + + + + + +Hur får jag &Linux; att montera diskettenheten både med DOS- och ext2-formaterade disketter? + + +Ange bara filsystemets typ som auto i /etc/fstab. Autoidentifiering fungerar bra med DOS och ext2. + + + + + +Hur startar jag &kde; med Num Lock på? + + +Har du försökt med man setleds? Dessutom kanske du vill redigera din $HOME/.Xmodmap och lägga till följande rader: +! definierar om det numeriska tangentbordet utan NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! inaktiverar NumLock-tangenten +keycode 77 = + +Andra möjliga alternativ: + +xkeycaps: ett högerklick gör redigering möjlig. Måste kanske göras som root. +man XF86Config och titta i avsnittet Keyboard. +Installera NumLockX som är tillgängligt på http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + + +Hur tar jag en skärmdump av ett fönster eller skrivbordet? + + +Använd &ksnapshot;. + + + + + +Finns det ett verktyg för att göra webbsidor? + + +Ja, och det finns en hel mängd överallt, bland annat StarOffice, &Netscape; Composer, och XEmacs. Det finns också många &kde;-program. För att hitta den senaste listan, titta på kde-apps.org: Det senaste bland &kde;-program och leta efter web development. Prova så många som möjligt och välj det som passar dig bäst. + + + + + +Vad betyder alla olika engelska förkortningar som AFAIK? + + +AAMOF: as a matter of fact (i själva verket) +AFAIK: as far as I know (så vitt jag vet) +AISE: as I see it (som jag ser det) +BFN: bye for now (hej då) +BION: believe it or not (tro det eller ej) +BRB: be right back (snart tillbaka) +BTW: by the way (förresten) +CMIIW: correct me if I am wrong (rätta mig om jag har fel) +FUD: fear, uncertainty, and doubt (rädsla, osäkerhet och tvivel) +FWIW: for what it's worth (för vad det är värt) +FYI: for your information (så att du vet) +HTH: hope this helps (hoppas det här hjälper) +IIRC: if I recall correctly (om jag minns rätt) +IMHO: in my humble opinion (enligt min enkla mening) +LOL: laughing out loud (gapskratt) +MYOB: mind your own business (sköt dig själv) +PITA: pain in the ass (satans irriterande) +ROTFL: rolling on the floor laughing (jag skrattar så att jag kiknar) +RTFM: read the fine manual (läs den utmärkta manualen) +SOP: standard operating procedure (normal arbetsgång) +TIA: thanks in advance (tack på förhand) +YMMV: your mileage may vary (du kan få olika resultat) + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6a32d05b5f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +Panelen + + + + + +Hur lägger jag till program i &kde;:s panel (&kicker;)? + + +Det finns flera sätt att lägga till ett program i panelen, där det enklaste är att högerklicka på panelen, och använda den sammanhangsberoende menyn som visas för att välja PanelmenyLägg till i panelenProgram och därefter programmet som du vill skapa en länk till. För ytterligare sätt att lägga till knappar i panelen, titta i &kicker;s handbok. + + + + + + + +Är det möjligt att ändra K-knappen i panelen till en annan bild? + + +Det enklaste sättet är att ladda ner ett nytt ikontema med en ikon för K-menyn som du föredrar från http://www.kde-look.org och installera det genom att använda inställningscentralen. +För att bara ändra ikonen för K-menyn kan du skriva över bilden kmenu.png för varje storlek i ett ikontema. För &kde;:s förvalda ikoner skulle det vara $TDEDIR/share/icons/default.tde/storlek/apps/kmenu.png, där storlek är en av storlekarna som ingår i &kde;:s ikontema. + + + + + +Efter en uppgradering verkar min K-meny vara tom. Hur kan jag få tillbaka min meny? + + +I &kde; 3.2 och senare lagras lokala ändringar av K-menyn i $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu. Försök att flytta undan den här filen och därefter utföra kommandot tdebuildsycoca . Det ska återställa förvalda systemmenyer. + + + + +Min skrivbordspanel har försvunnit. Hur kan jag få tillbaka den? + + + + +Att panelen har försvunnit beror oftast på att den har kraschat. Det orsakas oftast av att ett miniprogram som har ett allvarligt fel har laddats, eller på grund av en felaktig installation av &kde; och/eller panelen. + +Det enklaste sättet att få tillbaka panelen är att visa fönstret Kör kommando genom att trycka på &Alt;F2, skriva in kicker och därefter klicka på knappen Ok. + +Om panelen fortsätter försvinna, kanske du antingen vill ta bort eller redigera för hand filen $TDEHOME/share/config/kickerrc, där $TDEHOME oftast är ~/.trinity. Om du väljer att redigera för hand, börja med att ta bort gruppen för miniprogram. + + + + + +Var tog alternativet för ikonzoomning vägen, som tidigare fanns i &kicker;? +Ikonzoomning underhölls inte aktivt och hade orsakat flera allvarliga fel och användbarhetsproblem. Det ersattes av nya museffekter i &kde; 3.4, som kombinerar estetik med användbar information. + + + + +Hur kan jag starta ett program minimerat i systembrickan? + + +Använd ksystraycmd. För att till exempel starta en terminal dold i systembrickan, kör ksystraycmd konsole. För mer information om ksystraycmd, se avsnittet Avancerad fönsterhantering i &kde;:s användarguide. + + + + +Hur använder jag &Windows;-tangenten för att visa K-menyn? + + +Tidigare versioner av &kde; tillhandahöll ett trick för att låta dig använda &Windows;-tangenten både som väljartangent (så att du kunde använda genvägar som Win R) och som en vanlig tangent (så att K-menyn kunde visas genom att bara trycka på Win). Funktionen togs bort av hänsyn till användbarhet och handikappstöd, samt för att hålla koden ren. Med nuvarande version av &kde; har du två alternativ: använd antingen en annan genväg för att öppna K-menyn (den förvalda är &Alt; F1), eller ändra avbildning av Win till en vanlig tangent istället för en väljartangent. + +Om du väljer det andra alternativet, är det här ett sätt: +Hitta tangentkoden för Win-tangenten med xev: Kör kommandot xev i en terminal, och tryck på tangenten Win. Titta efter keycode n i utmatningen från xev, där n är tangentkoden för Win-tangenten. + + +Använd xmodmap för att ändra avbildning av tangenten Win. Ett lämpligt kommando är xmodmap 'keycode n=Menu'. + + +Gå till Region och handikappstöd Snabbtangenter i inställningscentralen och ställ in snabbtangenten för Visa startmeny till tangenten Win. Nu ska du kunna visa K-menyn genom att trycka på tangenten Win. + + +Ytterligare ett steg krävs för att spara ändringarna i inställningarna: Skapa filen ~/.trinity/env/win-key.sh (skapa katalogen om den inte finns), och lägg till kommandot xmodmap som du tidigare använde. Ändringen ska nu utföras varje gång du startar &kde;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..054ee3d6c47 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +&Qt; och licensfrågor + + + + + +Vad är &Qt;, förresten? + + +&Qt; är ett C++-baserat klassbibliotek för att bygga användargränssnitt. Det innehåller många hjälpklasser som strängklasser och klasser för att hantera in- och utmatning. Det tillhandahåller de flesta grafikkomponenter som du ser i ett &kde;-program: menyer, knappar, etc. &Qt; är ett flerplattformsbibliotek som gör att du kan skriva kod som kompilerar både på &UNIX;-system och &Windows;. Du kan ta reda på mer om &Qt; på http://www.trolltech.com. + + + + + +Varför används &Qt; av &kde;? + + +&Qt; är ett mycket avancerad verktygslåda som tillhandahåller allt som behövs för att bygga ett modern användargränssnitt. &Qt; är skrivet i C++, och gör det därför möjligt att använda objektorienterad utveckling som garanterar effektivitet och återanvändning av kod i ett projekt av &kde;:s storlek och omfattning. Enligt vår mening finns det ingen bättre verktygslåda tillgänglig för &UNIX;-system och det skulle ha varit ett stort misstag att försöka bygga &kde; med något annat än det bästa. + + + + + +Varför används inte GTK, Xforms, Xlib eller något annat av &kde;? + + +Det finns ett stort antal tillgängliga verktygslådor. För att få ett konsekvent användargränssnitt och hålla resursanvändning av t ex minne på ett minimum, kan &kde; bara använda en av dem. &Qt; valdes av anledningarna som nämns ovan. + + + + + +Men &Qt; är väl inte fritt, eller? + + +Det är fritt! Från 4:e september, 2000, licensierades version 2.2 av &Qt;-biblioteken med GPL, på så sätt uppfylls alla aspekter av fri programvara. + + + + + +Kan jag skriva kommersiell programvara för &kde;? + + +Du kan använda &kde;:s bibliotek för att skriva programvara med kommersiell och begränsad källkod samt kommersiell och öppen källkod. Om du skriver öppen programvara kan du använda &Qt;:s fria version. Men om du skriver programvara med begränsad källkod får du inte längre använda &Qt;:s fria version, utan måste köpa &Qt;:s professionella version från Troll Tech. Om du vill ha mer information, kontakta Troll Tech direkt. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e3cc959eba4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +Ställa frågor + +Det kan hända att du har följt en länk från IRC eller en e-postlista till det här dokumentet. Du har ställt en fråga, och någon har talat om för dig att du måste fråga på ett bättre sätt. För att få ett passande, klart svar måste du ställa en passande, klar fråga på ett sätt som ger andra en anledning att ta sig tid att hjälpa dig. Om du verkar oförskämd, lat eller använder dåligt eller oklart språk kan det hända att din fråga ignoreras. + + + + +Vad gör jag innan jag ställer en fråga? + +Läs programmets dokumentation och vanliga frågor. Det finns en rik &kde;-dokumentation tillgänglig både i hjälpcentralen och på Internet. Mycket tid och ansträngning har används för att ta fram denna dokumentation, och ofta finns svaret på din fråga i den. &kde;:s allmänna användarhandbok hittar du genom att skriva help:/userguide i &konqueror;s adressrad. + +Sök på webben. Oftast kan en sökning på Google efter ett särskilt felmeddelande, eller en sökning i e-postlistornas arkiv, leda till en lösning på ditt problem. + +Försök och se vad som händer. Titta igenom programmets alla alternativ, läs Vad är det här? och verktygstips för de du inte är säker på. Om du verkligen är osäker på ett alternativ, spara först data och försök därefter med det. Under förutsättning att du använder lite sunt förnuft, är det mycket liten risk att du förstör någonting genom att klicka på knappar. + +Framför allt, var inte lat. Om du visar andra som du frågar att du klarar av att felsöka och forska på ett logiskt sätt, visar du dem att du är en vettig person som är värd deras tid att hjälpa. Det är ditt problem och inte deras, så du måste göra grundjobbet. Spara så mycket tid som möjligt åt de som hjälper dig, de är upptagna personer. + + + +Var ska jag fråga? + +Oftast är den bästa platsen att ställa en fråga på IRC-kanalerna och e-postlistorna som är tillägnade användarfrågor. Skicka inte enkla frågor om hur &kde; används till kanalerna och e-postlistorna för utveckling, de är till för tekniska diskussioner. Några bra platser är #kde på irc.freenode.net, och e-postlistan &kde;. + + +Hur frågar jag? + +Försök att formulera dina frågor på ett sätt som ger mesta möjliga information, och är artigt och belevat. Fråga inte om du får fråga, utan fråga direkt. + +F: &kde; är dålig, det är långsamt + +är inte en fråga som troligen ger dig ett användbart svar. Den ger ingen användbar information om hur problemet kan felsökas, och börjar med att attackera programvaran på ett sätt som inte är produktivt. + +F: Efter att ha uppgraderat &kde; på Slackware &Linux; från version 3.2.3 till 3.3.2 med källkod, har jag märkt att det är riktigt långsamt. Ibland tar program upp till 20 sekunder att starta. Jag använder samma gamla användarinställning som med tidigare version, och jag har försökt som en ny användare. Jag kan inte hitta något om detta på e-postlistorna eller med en sökning på Google. Kan någon peka på information som kan vara till hjälp? + +Den här frågan är artig, innehåller information som hjälper andra att felsöka problemet och visar de som hjälper dig vilka utvägar du redan har försökt med. + +Anta inte automatiskt att felet beror på &kde;. Betrakta det som ditt fel, annars irriterar du snabbt andra, om det verkligen visar sig vara ditt problem och inte bero på &kde;. + +Använd ett klart språk med riktig stavning. Se upp för tvetydigheter och försäkra dig om att du tänker på vad du vill säga innan du skriver det. Om du blir tillfrågad om ett förtydligande, ge det så bra du kan. &kde; är ett projekt där många av användarna och utvecklarna inte har engelska som modersmål, och om du inte använder riktigt engelska, kan missförstånd uppstå. Använd språk lämpligt för kanalen eller e-postlistan du deltar i. Om du inte gör det, ignoreras kanske ditt meddelande av de som skulle ha kunnat hjälpa dig eftersom det inte använder ett språk som de förstår. + +Inkludera all information som kan vara relevant, även om du inte är säker. Har du uppgraderat annan programvara eller hårdvara på datorn, i synnerhet nya systembibliotek eller en ny kärna? Det är saker som kan påverka hur &kde; fungerar. Även om du inte kan se en länk, kanske någon annan kan det. + +Gör inga omskrivningar av felmeddelanden. Klistra in det exakta felet, men om det är mer än en rad eller två klistra inte in dem direkt på en IRC-kanal. Använd en inklistringstjänst som http://www.rafb.net/paste. Om du måste skriva in dem för hand, försäkra dig om att du gör det 100 % riktigt. Om du tillhandahåller felaktig information, kan andra inte hjälpa dig lika lätt. + +Följ upp med din lösning. Tala om för oss om den fungerade, eller om du har löst problemet själv under tiden. Det hjälper oss att veta säkert om vår lösning fungerade, och hjälper andra användare som kanske själva söker i e-postlistornas arkiv efter en lösning på problemet. + + + +Vad gör jag när jag blir tillsagd att titta någon annanstans? + +Om du får höra att Google vet eller Google är din vän är det troligt att du inte har följt råden ovan. Du har inte gjort några efterforskningar, och lösningen är troligen något som de som hjälper dig mycket väl vet är lätt att hitta. När du får en länk till vanliga frågor eller en användarhandbok, svara aldrig Nej, jag vill inte behöva läsa det här. Jag vill att du bara talar om svaret för mig. Det är mycket oartigt. Om du inte kan anstränga dig nog för att läsa ett dokument, vad finns det då för anledning för den som hjälper dig att använda sin tid och anstränga sig att hjälpa dig? Om du blir tillsagd att använda Google, acceptera det utan klagan och gör det. + + +Framför allt, använd vanlig hövlighet. &kde;-användare och utvecklare erbjuder oftast frivilligt sin tid från ett redan mycket upptaget schema, och vill veta att du uppskattar att få deras hjälp utan kostnad. Var artig, säg tack och försök vara sympatisk och vänlig. + +Verkar detta vara en massa besvär för att ställa en fråga? Om du vill känna att andra är skyldiga att ge dig ett svar eller stöd, får du gärna betala för kommersiellt stöd från företag som stöder &kde; på &UNIX;-plattformar. Om du inte vill betala pengar, betala de som gör det gratis med artighet och uppskattning! + + +Om du tycker att svaret på din fråga ska ingå bland &kde;:s vanliga frågor, skicka gärna in fixar eller förslag till redaktören för &kde;:s vanliga frågor, på faq@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0214820d495 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +Felsöka ljudproblem + +&kde; använder ljudsystemet &arts; som är komplext och kraftfullt, vilket gör det svårt för vissa användare att felsöka när något går fel. Här är några tips för att hjälpa dig diagnostisera vad det gör när ljudet uppför sig felaktigt: + + + + +Hur kan jag felsöka ljudrelaterade problem i &kde;? + + +För att kontrollera att ljud fungerar oberoende av &arts;, försäkra dig om att artsd inte kör, och spela därefter ljud via XMMS eller något annat multimediaprogram som inte ingår i &kde;. Om det programmet inte spelar ljud, är din allmänna ljudinställning troligen felaktig och det är inte ett problem i &kde;. + +Försök att spela ljud med artsplay . Försök olika format: ogg, mp3 och wav. Eventuella felmeddelanden här kan vara användbara för att peka i rätt riktning. + +Försök att ställa in &arts; utmatningsmetod till OSS. Gå till Ljud och multimedia Ljudsystem i inställningscentralen. Välj Open Sound System för Välj ljudenhet under fliken Hårdvara. Om du kör Alsa används emulering av OSS, vilket kan ge bättre eller sämre resultat. + +Att köra artsd i en terminal ger dig en stor mängd felsökningsutmatning, där en del kan hjälpa dig att diagnostisera problemet. Att försök detta i samband med användning av artsplay i en annan terminal kan ge rikligt med information. Om en instans av artsd redan kör, avsluta den med artsshell terminate. + + + +Jag har uppgraderat till den senaste versionen av &kde; och behållit min gamla inställning, men mina systemljud fungerar inte längre. +Med antagandet att du har installerat &arts; riktigt och fortfarande har de avkodare installerade som föregående &kde;-installation behövde, är det stor möjlighet att det här är ett litet problem med din knotifyrc. För att bekräfta det, försök skapa en helt ny användare, och se om systemunderrättelser fungerar med det nya kontot. Om de gör det, försök flytta din $TDEHOME/share/config/knotifyrc ur vägen för den ursprungliga användaren, och se om det löser problemet. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4ad4f127a8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +&kde;-program + + + + +&kppp; + + + +Många &kde;-användare rapporterar problem med att använda &kppp;. Men innan du klagar på &kppp;, försäkra dig om att du redan har kontrollerat följande: + + +Kan du ringa upp din Internetleverantör (ISP) utan att använda &kppp;? Om du inte kan det, är kanske inte &kppp; skyldig i alla fall. +Har du gått igenom &kppp;-dokumentationen åtminstone tre gånger och följt dess anvisningar och felsökningsförslag? + +&kppp;-dokumentationen kan kommas åt med &kde;:s hjälpcentral. Sist men inte minst, &kppp;:s hemsida finns på http://ktown.kde.org/~kppp/. +Om du fortfarande har problem nu, kanske det här kan hjälpa dig att lösa dem: + +Hur ändrar jag &MTU;-inställningarna i &kppp;? +Öppna &kppp;:s dialogruta och välj Inställningar. Välj ett befintligt konto och klicka Redigera, eller Nytt för att skapa ett nytt uppringningskonto. Välj fliken Uppringning och klicka på Parametrar. Skriv in vad du vill ändra i textrutan (t.ex. mtu 296) och klicka Lägg till. När du är nöjd, klicka Stäng. +För att kontrollera om ändringarna gjorde susen, gör något av det följande: + + +I ett terminalfönster, kör /sbin/ifconfig ppp0 och titta på den &MTU; som rapporteras i utmatningen. Det bör vara samma som i din begäran. + +Lägg till och (vart och ett på en separat rad) i din /etc/ppp/options-fil och starta om din &PPP;-session. Du hittar avlusningsmeddelanden i /var/log/messages, inklusive &MRU;- och &MTU;-inställningarna. + +Om du vill, kan &MRU;- och &MTU;-inställningarna läggas till i options-filen, en fullständig inställning per rad, utan citationstecken eller bindestreck. + + +&kppp; ansluter med långsammare hastighet än normalt. +Följande kan göra susen: + +Försök köra kommandot setserial spd_hi. +Förvalt &MTU;-värde är 1500, som kanske är för högt för en uppringd förbindelse. Försök ändra den till ett mindre värde som 296 eller 576. +Titta i din $HOME/.trinity/share/config efter filen kppprc. Försäkra dig om att rätt modemhastighet verkligen är angiven här. + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +Hur flyttar jag mig en sida uppåt eller neråt? +Använd SkiftPage Up och SkiftPage Dn. + + + +Hur gör jag en enkel kopiering från &konsole; till något annat ställe? +När jag skriver ls, väljer jag först den önskade texten med musen, trycker på &Ctrl;C, aktiverar sedan målprogrammet, pekar med musen på ett passande ställe och trycker &Ctrl;V. Markera alternativt texten genom att dra med vänster musknapp nere och klistra in genom att klicka med mittenknappen (eller båda knapparna om du använder emulering av den tredje knappen för en mus med två knappar). + + + +Varför hittar inte &konsole; teckensnittet 9x15 och de två console-teckensnitten som installeras med &kde;? + + +FontConfig måste hitta de tre teckensnitten som installeras i $TDEDIR/share/fonts. Om installationen av &kde; inte installerar teckensnitten i en katalog som redan finns (t.ex. /usr/share/fonts) måste du lägga till katalogen i inställningsfilen /etc/fonts/local.conf. Detta ska vara första raden efter <fontconfig>. Till exempel: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> + Efter katalogen har lagts till, kör (som systemadministratör): fc-cache -v och kontrollera att katalogen hittades. + + + + + + + + + +&kmail; + + +&kmail; har sin egen hemsida på http://kmail.kde.org där ett dokument med vanliga frågor (FAQ) finns tillgängligt. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4f06c76dbf6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Nyttiga tips + + + + +Läsa dokumentation i &kde; + + +Ta fram fönstret Kör kommando (normalt &Alt;F2) och skriv: + +man:kommando för manualsidor. Det packar till och med upp i farten om manualsidan är komprimerad med gzip. + + + +info:kommando för info-sidor. + + + +help:KDE-program för hjälpsidor till &kde;-program. + + + + + +Du kan också skriva in något av dessa i textrutan Plats i &konqueror;. +Eller kan du använda &kde;:s hjälpcentral om du använder &kde; 2. Starta &kde;:s hjälpcentral genom att klicka på ikonen (den blåa boken med en gul nyckel) i verktygsraden. När programmet &kde;:s hjälpcentral har laddats, visar den vänstra avdelningen en post som heter Unix manualsidor. Klicka en gång på den här posten, och du kan bläddra igenom alla manualsidor som är installerade på ditt system. + + + + + +Snabbt flytta eller ändra storlek på fönster + + +För att flytta ett fönster, använd &Alt;vänster musknapp. &Alt;höger musknapp ändrar fönstrets storlek. Sist men inte minst, &Alt;mittenknappen höjer eller sänker fönstret. Programmet &kde;:s inställningscentral gör det möjligt att ändra de här musinställningarna. + + + + + +Ta bort fönster i &kde; + + +Det finns en standardtangentkombination (&Ctrl;&Alt;&Esc;) som resulterar i en markör som ser ut som en dödskalle med benknotor. Klicka med den här markören på ett fönster för att ta bort det. Snabbtangenter kan visas och ändras med &kde;:s inställningscentral. Genom att använda det här alternativet tvingas programmet att avslutas. Data kan gå förlorad, och vissa processer som hör ihop med programmet kan förbli aktiva. Använd det bara som en sista utväg. + + + + + + +Vad händer om något har gått så fel, att jag inte ens kan få fram markören med dödskallen? Hur kommer jag ur en fullständig låsning? + + +Den här sortens låsningar brukar uppstå om ett program låser sig medan det har en så kallad mus/tangentbordsgripning. Om det händer, kan du försöka välja en virtuell textkonsol med &Ctrl;&Alt;F1 och logga in. Du får en lista med processer som kör med följande kommando: + + ps | more + +Genom att döda processen som har musgripningen, vaknar skrivbordet till liv igen. Tyvärr kan du inte se vilken process det är, så du måste ta reda på det genom att prova och se vad som händer. För att döda en process, använd: + + kill pid + +Där pid är processens identifikation, det första talet på varje rad som rapporteras av ps . + +Du kan byta tillbaka till skrivbordet med &Ctrl;&Alt;F7 (eller F8 till F9 beroende på operativsystemet) för att se om allt fungerar igen. När du trycker på &Alt;Tab, bör du få svar från fönsterhanteraren. Om inte, måste du gå tillbaka till textkonsolen och försöka döda en annan process. + +Bra kandidater att döda är: Programmet du arbetade med, &kicker;, &klipper; och &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5c1c8d7059a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +Webbläsning med &konqueror; +&konqueror; är &kde;:s webbläsare med öppen källkod som uppfyller standarder. Dess hemsida är http://www.konqueror.org, där ett dokument med vanliga frågor (FAQ) om &konqueror; finns. + + + + +Var kommer namnet &konqueror; från? +Det är en ordlek med andra webbläsares namn. Efter navigatören (Navigator) och utforskaren (Explorer) kommer erövraren (Conqueror). Det stavas med K för att visa att det är en del av &kde;. Namnändringen avlägsnar sig också från kfm (&kde;:s filhanterare, &konqueror;s föregångare) som bara representerade filhantering. + + + +Kan jag köra &konqueror; utan att köra &kde;? +Ja. Installera bara &Qt;, tdelibs och tdebase, och starta &konqueror; från din favoritfönsterhanterare. Det ska fungera utmärkt, men om det inte gör det (&kde;-utvecklarna testar inte fallet ofta), rapportera det till http://bugs.trinitydesktop.org och försök köra "tdeinit" innan du kör &konqueror;, det hjälper oftast. Det här är förstås likadant för alla andra &kde;-program. + + + + +Varför visar inte &konqueror; innehållet i en bilds egenskap ALT i ett verktygstips? +Det finns ingen standard som säger att egenskapen ALT ska visas som ett verktygstips. Specifikationen anger att ALT ska visas istället för bilden, som för webbläsare enbart med textläge, som lynx eller w3m. Att missbruka egenskapen ALT är dåligt för handikappstöd. Verktygstips är tänkta att komma från egenskapen TITLE och det är implementerat i &konqueror;. + + + + +Hur använder jag &konqueror; som en webbläsare med en proxy? + + +&konqueror; kan användas med &HTTP;- och &FTP;-proxyservrar. För att ställa in proxyservern i &konqueror;, välj bara InställningarAnpassa &konqueror;... i &konqueror;s menyrad och gå till fliken Proxyservrar. + + + + + +Hur importerar jag bokmärken från en annan webbläsare till &konqueror;? + + +För att importera bokmärken från en annan webbläsare till &konqueror;, välj Bokmärken Redigera bokmärken och välj därefter Arkiv Importera i Bokmärkeseditorn. Välj därefter webbläsaren du vill importera bokmärken från. I dialogrutan Öppna, gå till platsen för katalogen eller filen där dina bokmärken finns, och klicka på Öppna. + + + + +Hur kan jag få &konqueror; att bara visa vissa bokmärken i bokmärkesraden? +Gå till Inställningar Anpassa &konqueror;... i &konqueror;. Välj därefter Nätbeteende i ikonlistan. Markera kryssrutan intill Visa bara markerade bokmärken i bokmärkesverktygsraden under rubriken Bokmärken. Nu visas alternativet Visa i verktygsrad i bokmärkeseditorn vid klick med höger musknapp på en bokmärkespost eller i menyn Redigera när posten är markerad. Kataloger kan också visas i bokmärkesverktygsraden på i stort sett samma sätt. + + + + +Hur får jag en webbplats att tro att &konqueror; är &Netscape; eller någon annan webbläsare? + + +Välj &konqueror;Inställningar Anpassa Konqueror... i &konqueror;, och välj därefter Webbläsarindentifikation. Förvald och särskild webbläsaridentifikation kan ställas in här. + + + + +&konqueror; tar mycket lång tid på sig att ladda webbsidor. Vad kan orsaka det? + +Att &konqueror; laddar webbsidor långsamt beror ofta på DNS-servrar med felaktigt stöd för IPv6. Genom att lägga till följande i /etc/profile eller något annat skript som körs vid inloggning bör lösa problemet +export TDE_NO_IPV6=true + för Bourne kompatibla skal, och för C-liknande skal setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +Hur ställer jag in &konqueror; att köra &Java;-miniprogram (applets)? + + +Välj Inställningar Anpassa &konqueror;... i &konqueror;s menyrad, och välj sedan Java och Javaskript. Ställ in Sökväg till körbar Java riktigt. Om det inte fungerar så titta i Konqueror + Java HOWTO. + + + + + + +Hur blockerar jag popuppfönster som jag har begärt i &konqueror;? + + +&konqueror; har en ny 'smart' princip för Javaskript popuppfönster. Välj Inställningar Anpassa &konqueror;... i &konqueror;s huvudfönster, och därefter Java och Javaskript. Under fliken Javaskript och Allmän Javaskriptprincip välj alternativknappen Smart intill Öppna nya fönster:. + + + + + +Varför fungerar inte min banks webbplats med &konqueror;? Den visar ett nytt fönster med inloggningsskärmen i andra webbläsare, men inte i &konqueror;. + + +Försäkra dig om att du har aktiverat Javaskript, och att förvald policy för Javaskript webbfönster är inställt till Fråga eller Tillåt. Smart policy är inte alltid tillräckligt för vissa banker. Många banker kräver också &Java;-stöd. Du kan hitta mer hjälp om hur det här aktiveras på http://www.konqueror.org/. + + + + + +Kan &konqueror; använda användardefinierade stilmallar, som de i Firefox utökning för reklamblockering? + + +Ja, du kan ställa in &konqueror; att använda vilken giltig CSS-stilmall som helst för att filtrera webbinnehåll eller förbättra handikappstöd. Klicka helt enkelt på Inställningar Anpassa &konqueror;... i &konqueror;s huvudfönster och välj Stilmallar. Välj alternativknappen Använd användardefinierad stilmall och bläddra till platsen stilmallen som du vill använda finns. Som ett alternativ kan du välja Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken "Egen" och ange dina egna alternativ. +Ett exempel på CSS-regler som implementerar blockering av reklam finns på http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. + + + +Varför visar &konqueror; bara en grå fyrkant när jag försöker titta på animeringar med flash, även om insticksprogrammet för flash är installerat? +Med den senaste versionen av X.org kan problem uppstå med flash-insticksprogrammet om utökningen Composite är laddad. Försök att inaktivera utökningen Composite, och se om normal funktion hos flash återställs. + + + + +Varför kan inte &konqueror; visa &GIF;-bilder? + + +Det beror på att du inte aktiverade stöd för &GIF; i &Qt;. Se för fler detaljer. + + + + +När jag försöker öppna en webbsida med &konqueror; får jag meddelandet: Det verkar vara en felinställning. Du har associerat Konqueror med text/html, men den kan inte hantera den här filtypen. + + +Du måste försäkra dig om att inbäddningsinställningarna för MIME-typen text/html är riktiga: +Välj Inställningar Anpassa Konqueror... i &konqueror;, och välj därefter sidan Filbindningar. Välj text->html i trädvyn. Klicka på fliken Inbäddning. Försäkra dig om att Åtgärd vid vänsterklick är inställt till Visa fil i inbäddad visare, och att TDEHTML (tdehtml) är längst upp i Önskad ordning av tjänster. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2758bbc6464 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +Fönsterhanteraren + +Den förvalda fönsterhanteraren som &kde; tillhandahåller är K fönsterhanterare (&twin;). Läs i Handbok för K fönsterhanterare om hur man använder den (handboken ska vara tillgänglig från &kde;:s hjälpcentral). + + + + +Finns det snabbtangenter för åtgärder i &twin;? + + +Ja. Titta i "Handbok för K fönsterhanterare" efter listan på tillgängliga snabbtangenter. + + + + + +Kan jag definiera min egen uppsättning med snabbtangenter? + + +Ja. Starta &kde;:s inställningscentral och välj Handikappstöd Snabbtangenter för att anpassa fönsterhanterarens inställningar, som maximera fönster, etc. + + + + + +När jag "minimerar" ett fönster, försvinner det. Vad tar det vägen? + + +I många &X-Window; grafiska användargränssnitt (&GUI;), tar minimeringsknappen (en liten punkt) bort fönstret som programmet kör i och skapar istället en ikon på skrivbordet. &kde; gör inte det. Istället döljs fönstret när det minimeras (men programmet kör fortfarande). +Det finns några få sätt att komma åt försvunna fönster: + + +Om du kör verktygsraden som en del av &kicker;, kan du välja att visa en lista med aktiviteter på ditt skrivbord. Minimerade aktiviteter får sina namn visade med grått. + + +Om du klickar med musens mittknapp på rotfönstret (dvs. på skrivbordets bakgrund), visar &twin; en lista på alla tillgängliga aktiviteter. + + + + + + + +Hur maximerar jag fönster enbart vertikalt eller horisontellt? + + +Under förutsättning att ditt fönster inte redan är maximerat, kan du klicka med vänster musknapp för att maximera helt, mittenknappen för att maximera vertikalt eller högerknappen för att maximera horisontellt. + + + + + +Vad betyder rulla upp ett fönster? + + +När man rullar upp ett fönster döljer man allt utom namnlisten. Du kan göra detta genom att dubbelklicka på fönstrets namnlist. + + + + + + + +Hur kan jag starta ett program med speciella fönsterinställningar, som maximerat/minimerat eller behåll över andra? + + +Använd kommandot kstart. Som ett exempel, för att öppna Miniräknaren med alternativet Behåll över andra, använd: % kstart + +Använd väljaren för maximerade fönster, och använd väljaren för minimerade fönster. Du får en fullständig lista med väljare för kstart med kstart . + +Om du använder kstart för att starta program när &kde; startas, ska du använda väljaren . Se &kde;:s användarguide, avsnittet Avancerad fönsterhantering för mer information om den här funktionen. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..0e9d3722106 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG sv +) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..945393addb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0390e9d6c66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Tekniker + + I/O-slav + I/O-slavar gör det möjligt för &kde;-program att komma åt fjärresurser lika enkelt som lokala resurser (så att de blir nätverkstransparenta). Fjärresurser (t.ex. filer) kan vara lagrade på delade SMB-kataloger eller liknande. +SMB &kde; + + + TDEIO + &kde;:s inmatnings- och utmatningssystem som använder så kallade I/O-slavar. +I/O-slav &kde; + + + Kparts + Kparts är en inbäddningsteknik som låter &kde;-program bädda in andra &kde;-program. Textvyn som &konqueror; använder är t.ex. en Kpart. + &konqueror; + + + + KSycoca + KSycoca (&kde;:s System Configuration Cache) är en cache för inställningar som t.ex. garanterar snabb tillgång till menyval. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Kantutjämning + När kantutjämning nämns tillsammans med &kde;, betyder det ofta att jämna ut teckensnitten som syns på skärmen. &Qt; version 2.3.0 eller senare tillsammans med XFree86 4.x gör detta möjligt också för &kde;. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; + En &X-Server; är det grundläggande program som de olika grafiska gränssnitten (&GUI;) som &kde; är baserade på. Det hanterar den grundläggande mus- och tangentbordsinmatningen (både från den lokala värddatorn och från fjärrdatorer) och bidrar med enkla grafikrutiner för att rita rektanglar och andra basobjekt. +&kde; &GUI; + + + + + Program + + KBuildSycoca + KBuildSycoca är ett program för kommandoraden som skapar om den så kallade KSycoca. Om t.ex. några eller alla moduler i &kcontrol; saknas kan det här vara användbart. +KSycoca &kcontrol; + + + &kcontrol; + Det här är projekt- och filnamnet på &kde;:s inställningscentral. Du kan använda &kde;:s inställningscentral för att anpassa så gott som alla inställningsalternativ som finns i &kde;. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; är smeknamnet och projektnamnet på &kde;:s panel. +&kde; Panel + + + &konqueror; + &konqueror; är en filhanterare, webbläsare, bildvisare, allt möjligt annat, och en central del i &kde;-projektet. Du hittar mer information om &konqueror; på www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + &ksirc; är standardprogrammet för IRC, som levereras med &kde;. Du kan använda &ksirc; för att chatta med vem som helst i ett IRC-nätverk. + IRC + + + + + + Skrivbordsterminologi + + Drag och släpp + Det här begreppet försöker ersätta många åtgärder som att kopiera filer från en plats till en annan med en särskild musförflyttning, t.ex. att klicka på en ikon i ett &konqueror;-fönster, flytta musen till ett annat fönster medan musknappen hålls nere, och släppa musknappen (släppa objektet) kopierar filer. + &konqueror; + + + + &GUI; + Förkortning av Graphical User Interface, grafiskt användargränssnitt. Alla skrivbordsmiljöer (som &kde;) är ett &GUI;. De flesta &GUI; har funktioner som musstöd och/eller fönster för att hantera program. + &kde; + + + + &kde; + Förkortning för K Desktop Environment, skrivbordsmiljön KDE, ett ledande grafiskt användargränssnitt (&GUI;) för &UNIX;-baserade system. Du hittar mer detaljerad information på www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GNU Network Object Model Environment, ett av de ledande grafiska användargränssnitten (&GUI;) för &UNIX;. + &GUI; + + + + Panel + Avser panelen (också känd som &kicker;) som ofta finns i skärmens nederkant. +&kde; &kicker; + + + ripping + En engelsk term för åtgärden att läsa ljuddata från en CD-ROM och lagra det på hårddisken. + + + + + + &kde; utveckling + + &Qt; + Det grafiska användargränssnittet (&GUI;) i &kde; är byggt på &Qt;-verktygslådan, som erbjuder många grafiska element (så kallade grafikkomponenter) som används för att skapa skrivbordet. Du hittar mer information om &Qt; på www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Grafikkomponent + + + i18n + Förkortning av internationalization, internationalisering. &kde; stöder många olika språk, och flera i18n-tekniker gör det lätt att översätta det grafiska användargränssnittet (&GUI;) samt de tillhörande dokumenten i &kde; till alla dessa språk. Mer information om hur man hanterar i18n finns på i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Förkortning för localization, lokalisering, det sätt som ett program anpassas till den lokala miljön. Detta omfattar t.ex. valutan som används för att beteckna pengar eller tidsformatet. + i18n + + + + Grafikkomponent + Grafiska element som rullningslister, knappar eller inmatningsfält som används av &kde; för att skapa det grafiska användargränssnittet (&GUI;). +&kde; &GUI; + + + CVS + + Concurrent Version System, ett versionshanteringssystem. CVS erbjuder ett mycket elegant sätt att hantera olika versioner av filer, så att det är lätt för flera utvecklare att arbeta med samma projekt. Du hittar en beskrivning av hur den senaste (utvecklings) versionen av &kde;:s källkod kan hämtas med anonym CVShttp://www.kde.org/anoncvs.html. Mer om CVS finns på www.cvshome.org. + + + + + + Diverse + + RFC + Request For Comment, dvs. begäran om kommentarer. Ett vanligt sätt att ge ut nya idéer om protokoll eller procedurer för utvärdering i Internetgemenskapen. Även om en RFC inte är bindande, försöker många program ändå hålla sig till dem, när de väl har godkänts av gemenskapen. Mer information om RFC:er finns på RFC hemsidan. + + + + + + Diverse protokoll + + SMB + Server Message Block, server meddelandeblock. Ett nätverksprotokoll som används av &Microsoft; &Windows; i nätverk för att komma åt filsystemen i andra datorer. + I/O-slav + + + + IRC + Internet Relay Chat, dvs. Internet vidarebefordrad chatt. Ett protokoll som definieras i RFC 1459, som hanterar specifikationer för att göra textbaserad chatt i realtid möjlig. + RFC + + + + host + Det här kan antingen vara ett namn i din /etc/hosts fil (min_dator), ett Internetnamn (www.kde.org) eller en IP-adress (192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c94662f9b6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Utskrift + + + + ACL:er + Förkortning av Access Control Lists (listor för åtkomstkontroll). ACL:er används för att kontrollera åtkomst för en given (behörighetskontrollerad) användare. Ett första grovt stöd för ACL:er tillsammans med utskrift är tillgängligt i &CUPS;. Detta kommer att förfinas i framtida versioner. + Behörighetskontroll + + + + + AppSocket-protokoll + AppSocket är ett protokoll för att överföra utskriftsdata, som också ofta kallas "Direkt TCP/IP-utskrift". &Hewlett-Packard; har använt AppSocket, lagt till mindre utökningar, och har varit mycket lyckosamma med att döpa om det och marknadsföra det under namnet "&HP; JetDirect"... +&HP; JetDirect- protokoll Direkt TCP/IP-utskrift + + + + APS-filter + APS-filter används i huvudsak tillsammans med "klassisk" &UNIX;-utskrift (LPD enligt BSD-stil). Det är ett sofistikerat skalskript, som är förklätt till ett "allt-i-allo" filtreringsprogram. I själva verket, så anropar APS-filter "riktiga filter" som utför arbetet som behövs. Det skickar automatiskt utskriftsjobb genom de här andra filtren, baserat på en inledande analys av utskriftsfilen med avseende på filtyp. Det är skrivet och underhålls av Andreas Klemm. Det liknar Magic-filter, och använder i huvudsak Ghostscript för filkonverteringar. Vissa Linux distributioner (som &SuSE;) använder APS-fiter, andra Magic-filter (som &RedHat;), vissa har båda för att man ska kunna välja det man föredrar (som BSD). &CUPS; har inget behov av APS-filter, eftersom det använder sin egen igenkänning av filer (baserat på &MIME;-typer) och tillämpar sin egen filtreringslogik. +Ghostscript Magic-filter &MIME;-typer printcap + + + + Berhörighetskontroll + Att bevisa identiteten för en viss person (kanske via användarnamn/lösenord eller med hjälp av ett certifikat), kallas ofta behörighetskontroll. När du väl har fått behörighet, kanske du kan få tillgång till en begärd resurs, möjligen baserat på en lista för åtkomstkontroll (ACL). + ACL:er + + + + + Tvåvägskommunikation + I utskriftssammanhang, kan en server eller värddator ta emot ytterligare information som skickas tillbaka från skrivaren (statusmeddelanden, etc.) antingen på begäran, eller när som helst. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; och IPP, stöder tvåvägskommunikation, medan utskrift med LPR/LPD och utskrift enligt BSD-stil inte gör det ... +AppSocket-protokoll &CUPS; Direkt TCP/IP-utskrift &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + Utskrift enligt BSD-stil + Generell term för olika versioner av traditionella &UNIX;-utskriftsmetoder. Den första versionen dök upp på tidigt 70-tal på BSD-&UNIX;, och beskrevs formellt i RFC 1179, så sent som 1990. Vid tiden då "fjärrutskrift" enligt BSD först konstruerades, så var skrivare anslutna via serieportar eller direktanslutna på annat sätt till en värddator (då Internet inte bestod av mycket mer än ett hundratal noder). Skrivare använde hålslagna sammanhängande papper, som drogs fram av en matare, och enkla rader av ASCII-text hamrades mekaniskt fast på papperet, taget från en kartong som stod under bordet. Det kom ut i form av papper vikt i sick-sack. Fjärrutskrift bestod av att en närliggande värddator i nästa rum skickade en fil med begäran om utskrift. Tekniken har verkligen ändrats! Skrivare använder nu i allmänhet tillskurna papper, de har inbyggd intelligens för att beräkna rasterbilder för sida efter sida, som skickas till dem med ett av de kraftfulla sidbeskrivningsspråken (PDL). Många skrivare är direkt nätverksanslutna, med egen processor, minne, hårddisk och operativsystem. De anslustarktl ett nätverk, potentiellt med miljontals användare ... Det är ett enormt bevis på &UNIX; flexibla sätt att utföra uppgifter, att "radskrivarutskrift" också kan användas tillförlitligt under de här moderna omständigheterna. Men tiden är nu till slut mogen för något nytt: IPP. +IPP &CUPS; LPR/LPD-utskrift + + + + &CUPS; + Förkortning av Common UNIX Printing System (det vanliga UNIX utskriftssystemet). &CUPS; är det modernaste utskriftssystemet för &UNIX; och Linux, och tillhandahåller också utskriftsservice till klienter på andra plattformar som &Microsoft; &Windows; och Apple &MacOS;. Det är baserat på IPP, och gör sig av med alla fallgropar i den gamla BSD-stilen för utskrift. Det tillhandahåller behörighetskontroll, kryptering och ACL:er, samt många andra funktioner. Samtidigt är det tillräckligt anpassningsbart för att fungera med alla gamla klienter som inte ännu kan hantera IPP via LPR/LPD (BSD-stil). &CUPS; kan styra alla &PostScript;-skrivare, genom att använda PPD:er (Postscript skrivarbeskrivningsfiler) som tillhandahålls av leverantören, ursprungligen enbart avsedda för utskrift med &Microsoft; Windows NT. Utskrift med &kde;, är kraftfullast om den baseras på &CUPS;. +ACL Behörighetskontroll Utskrift enligt BSD-stil IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + Vanliga frågor om &CUPS; + För närvarande bara tillgänglig på tyska (en översättning till engelska är på gång), är vanliga frågor om &CUPS; en värdefull resurs för att svara på många frågor, som alla som inte tidigare har använt utskrift med &CUPS; kan ha i början. + Handbok TDEPrint + + + + + + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic var den första "tredjeparts" insticksrutinen för utskriftsprogramvaran &CUPS;. Den är tillgänglig på Linuxprinting.org website för att tillhandahålla en PPD-genereringsservice på nätet. Tillsammans med det åtföljande cupsomatic Perl-skriptet, som måste installeras som ytterligare en &CUPS;-utmatningsrutin, omdirigerar den utmatning från det vanliga pstops-filtret till en kedja av lämpliga Ghostscript-filter. När den är klar, skickar den tillbaka resulterade data till en &CUPS;-utmatningsrutin, för att sändas vidare till skrivaren. På detta sätt så tillåter &CUPS;-O-Matic stöd för alla skrivare som man vet tidigare har fungerat i en "klassisk" Ghostscript-miljö. Om inget inbyggt &CUPS;-stöd för skrivaren är inom synhåll... &CUPS;-O-Matic har nu ersatts av PPD-O-Matic, som har ytterligare funktioner. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + Perl-skriptet cupsomatic (samt en fungerande installation av Perl på datorn) krävs för att få alla PPD:er som skapats med &CUPS;-O-Matic (eller PPD-O-Matic) att fungera tillsammans med &CUPS;. Det är skrivet av Grant Taylor, författare av "Linux Printing HOWTO" och underhållare av skrivardatabasen på webbplatsen Linuxprinting.org. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Demon + Motsvarande engelska ord daemon, är en förkortning av Disk and execution monitor (disk- och körningsbevakning). Demoner finns på alla &UNIX;-system för att utföra uppgifter som sker utan påverkan från användaren. Läsare som är mer bekanta med &Microsoft; &Windows;, kan jämföra en demon och de uppgifter den ansvarar för med en "service". Ett exempel på en demon som finns i det flesta äldre &UNIX;-system är LPD (radskrivardemonen). &CUPS; betraktas av många som efterföljaren till LPD i &UNIX;-världen, och det arbetar också via en demon. + SPOOL + + + + + Databas, Linuxprinting.org + Redan för många år sedan, när utskrift på Linux fortfarande var riktigt svårt (bara utskrift från kommandoraden var känt för de flesta Linux-användare, och inga enhetsspecifika utskriftsalternativ var tillgängliga för att utföra utskrifterna), så samlade Grant Taylor, upphovsman till "Linux Printing HOWTO", den mesta tillgängliga informationen om skrivare, drivrutiner och filer i sin databas. När &CUPS; började ta form, och användning av PPD:er också utökades till andra skrivare än Postscript-skrivare, så insåg han den här databasens potential: Om man lägger ihop de olika ansamlingarna med data (med innehåll som skulle kunna beskrivas i stil med "Vilken enhet skriver med vilket Ghostscript-filter eller annat filter, hur bra och med vilka kommandoradsväljare?") i filer som fungerar med PPD, så skulle man få &CUPS; kraftfulla funktioner ovanpå de traditionella skrivardrivrutinerna. Det här har nu utvecklats till ett vidare koncept, som kallas "Foomatic". Foomatic utökar funktionerna för andra kösystem än &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) till en viss del (genom att "stjäla" vissa koncept från &CUPS;). Databasen hos Linuxprinting är inte bara en plats för Linux, de som använder andra &UNIX;-baserade operativsystem (som BSD eller &MacOS;-X) hittar också värdefull information och programvara här. +Foomatic Linuxprinting-databas + + + + Direkt TCP/IP-utskrift + Det här är en metod som ofta använder TCP/IP porten 9100 för att ansluta till skrivaren. Det fungerar med många moderna nätverksskrivare, och har några fördelar jämfört med LPR/LPD, eftersom det är snabbare och ger en del "återmatningsdata" från skrivaren till värddatorn som skickar jobbet. +AppSocket-protokoll &HP; JetDirect-protokoll + + + + + Drivrutiner, utskriftsdrivrutiner + Termen "utskriftsdrivrutiner", använd med samma mening som på &Microsoft; &Windows; plattformen, kan inte helt tillämpas på en Linux eller &UNIX;-plattform. En "drivrutin"-funktion tillhandahålls på &UNIX; av olika modulära komponenter som arbetar tillsammans. I utskriftsdrivrutinernas kärna finns "filter". Filter konverterar utskriftsfiler från ett givet indataformat till ett annat format som är acceptabelt för skrivaren. I många fall kan filter anslutas i en hel "kedja", där bara resultatet av den sista konverteringen skickas till skrivaren. Den verkliga överföringen av utskriftsdata till enheten utförs av en "utmatningsrutin". +Filter PPD + + + + Easy Software Products + Mike Sweets företag, som har bidragit med några väsentliga programvaruprodukter till gemenskapen för fri programvara. Bland dem finns den ursprungliga versionen av Gimp-Print,, verktyget EPM-programvarupaketering och HTMLDOC (som används av "Linux dokumentationsprojektet" för att skapa PDF-versioner av HOWTO-dokument). Men viktigast av allt: &CUPS; (det 'vanliga &UNIX; utskriftssystemet'). ESP finansieras genom att sälja en kommersiell version av &CUPS;, som heter ESP PrintPro, och innefattar några professionella utökningar. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Kryptering + Kryptering av konfidentiell data är en viktig angelägenhet om du överför den via Internet, eller till och med inom intranät. Utskrift med traditionella protokoll är inte alls krypterad. Det är mycket lätt att tjuvlyssna på t.ex. &PostScript;- eller PCL-data som skickas via en ledning. Därför infördes möjligheten att lätt koppla in krypteringsmekanismer i IPP:s konstruktion (som kan åstadkommas på samma sätt som krypteringsstandarder för HTTP-trafik, SSL och TLS). +Behörighetskontroll &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + Epsons bläckstråleskrivare hör till de modeller som stöds bäst av drivrutiner med fri programvara, eftersom företaget inte alltid var så hemlighetsfulla angående sina skrivare och lämnade över tekniska specifikationer till utvecklare. Den utmärkta utskriftskvaliteten som åstadkoms av Gimp-Print på Stylus-serien skrivare, kan hänföras till denna öppenhet. De har också gett ett kontrakt till Easy Software Products att underhålla en utökad version av Ghostscript ("ESP GhostScript") med förbättrat stöd för alla deras skrivare. + ESP Ghostscript + + + + + + Undantagssekvenser + De första skrivarna som fanns skrev bara ut ASCII-data. För att börja en ny rad, eller mata ut en sida, använde de särskilda kommandosekvenser, som ofta inleddes med ett ESC-tecken. &HP; utvecklade detta koncept med serien med utgåvor av PCL-språk fram till idag, då ett fullständigt sidbeskrivningsspråk (PDL) har utvecklats från denna enkla början. +PCL PDL + + + + ESC/P + Förkortning av Epson Standard Codes for Printers (Epsons standardkoder för skrivare). Förutom &PostScript; och PCL, är Epsons ESC/P skrivarspråk ett av de mest välkända. +PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Förkortning av Easy Software Products. Företaget som har utvecklat &CUPS; (det "vanliga &UNIX; utskriftssystemet"). +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP Ghostscript + En version av Ghostscript som underhålls av Easy Software Products. Den omfattar förkompilerade Gimp-Print drivrutiner för många bläckstråleskrivare (samt en del andra godsaker). ESP Ghostscript åstadkommer fotografisk kvalitet i många fall, särskilt med Epson Stylus modellserien. ESP Ghostscript är GPL-programvara. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + Den här professionella utökningen av &CUPS; (det "vanliga &UNIX; utskriftssystemet") säljs av utvecklarna av &CUPS;, komplett med mer än 2300 utskriftsdrivrutiner för flera kommersiella &UNIX;-plattformar. Det är meningen att ESP PrintPro ska fungera "ur kartongen" med liten eller ingen anpassning av användare eller administratörer. ESP säljer också understöd för &CUPS; och PrintPro. Denna försäljning hjälper till att ge programmerarna som utvecklare den fria versionen av &CUPS; mat för dagen. + &CUPS; + + + + + Filter + I allmänhet är filter program som tar någon indata, arbetar med den, och skickar vidare den som utdata. Filter kan både ändra data och lämna den oförändrad. I utskriftssammanhang är filter program som konverterar en given fil (som är avsedd att skrivas ut, men inte lämplig i sin nuvarande form) till ett format som kan skrivas ut. Ibland måste hela "kedjor" av filter skapas för att åstadkomma resultatet, där utdata från ett filter skickas vidare som indata till nästa. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + Foomatic började som ett övergripande namn på ett antal olika verktyg som var tillgängliga från Linuxprinting.org. Dessa verktyg försökte att göra användningen av traditionella Ghostscript- och andra utskriftsfilter lättar för användare, och utökade filtrens möjligheter genom att lägga till fler kommandoradsväljare, eller förklara drivrutinens kördata. Foomatics olika inkarnationer är &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic och Direct-O-Matic. Alla dessa tillåter att passande skrivarkonfigurationsfiler skapas via nätverket, genom att välja en lämplig modell och den föreslagna (eller alternativa) drivrutinen för skrivaren. Nyligen har Foomatic närmat sig funktionen av ett "metaköhanteringssystem", som möjliggör anpassning av det underliggande utskriftssystemet med en enhetlig uppsättning kommandon. (Det här är dock mycket mer komplicerat än TDEPrints grafiska gränssnitt, som gör något liknande när det gäller olika utskriftssystem). +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + Ghostscript är en rasterprocessor för &PostScript; i programvara, som ursprungligen utvecklades av L. Peter Deutsch. Det finns alltid en version av Ghostscript med GPL-licens, tillgänglig för gratis användning och distribution (oftast ett år gammal), medan den aktuella versionen säljs kommersiellt med en annan licens. Ghostscript har en utbredd användning i Linux- och &UNIX;-världen för att konvertera &PostScript; till rasterdata, lämpligt att skicka till enheter som inte stöder &PostScript;. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + I motsats till namnet, så är inte Gimp-Print längre bara en insticksmodul som används för utskrift med det populära programmet Gimp. Dess källkod kan också kompileras till ... * ... en uppsättning PPD:er och tillhörande filter som direkt integreras i &CUPS;, och stöder omkring 130 olika skrivarmodeller, med fotografisk utskriftskvalitet i många fall. *... ett Ghostscript-filter, som kan användas med alla andra program som behöver rasterprocessing i programvara. *... ett bibliotek som kan användas av andra program som behöver rasterfunktioner. +Lexmark-drivrutiner RIP Ghostscript + + + + &HP; + Förkortning av Hewlett-Packard, ett av de första företagen som distribuerade sina egna utskriftsdrivrutiner för Linux. Nyligen har företaget givit ut packetet "HPIJS" med drivrutiner, inklusive källkod och en fri licens. Det här är den första skrivartillverkaren som gör detta. HPIJS stöder de flesta nuvarande modeller av HP InkJets och DeskJets. + + + + + + &HP;/GL + Förkortning av &HP; Graphical Language (HP grafikspråk). Ett skrivarspråk från &HP; som i huvudsak används med plottrar. Många CAD-program (program för datorstödd konstruktion) matar ut &HP;/GL-filer för utskrift. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + &HP; JetDirect-protokoll + Ett varumärke som &HP; använder för att beskriva sin implementering av överföring av skrivardata till skrivaren, via ett protokoll som annars kallas "AppSocket" eller "Direkt TCP/IP-utskrift". +AppSocket-protokoll Direkt TCP/IP-utskrift + + + + IETF + Förkortning av Internet Engineering Task Force, en samling experter på Internetprogramvara och hårdvara, som diskuterar nya nätverksteknologier och ofta når slutsatser som många betraktar som standarder. "TCP/IP" är det mest berömda exemplet. IETF standarder, men också utkast, diskussioner, idéer och användbara handledningar ges ut i den berömda serien med "RFC:er", som är tillgängliga för allmänheten, och ingår i de flesta Linux- och BSD-distributioner. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Förkortning av Internet Printing Protocol (Internet utskriftsprotokoll), som defineras av ett antal RFC:er som är accepterade av IETF med statusen "föreslagen standard", och konstruerades av PWG. IPP är en helt ny konstruktion för utskrift via nätverk, men använder en mycket välkänd och beprövad metoden för att överföra data: HTTP 1.1! Genom att inte "uppfinna hjulet igen", och baseras på en befintlig och robust Internetstandard, så kan IPP relativt enkelt lägga till andra Internetstandarder som använder HTTP: Grundläggande eller certifikatbaserade mekanismer för behörighetskontroll, SSL eller TLS för kryptering av överförd data, LDAP för katalogservice (för att offentliggöra data om skrivare, enhetsalternativ, kostnader och annat på nätverket, eller för att hämta lösenord under behörighetskontroll). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + Den nya utskriftsfunktionen i &kde; sedan version 2.2, består av flera moduler som översätter funktionerna och inställningarna för de olika tillgängliga utskriftssystemen (&CUPS;, LPR/LPD enligt BSD-stil, RLPR ... ) till en trevlig grafisk representation på &kde;:s skrivbord, med fönster och dialogrutor för att underlätta användningen. Det viktigaste för daglig användning är "kprinter", det nya grafiska utskriftskommandot. Observera: TDEPrint har inte någon egen köhanteringsmekanism, eller egen behandling av &PostScript;, utan låter det valda utskriftssystemet hantera detta, men lägger dock till vissa funktioner ovanpå den här grunden ... +Utskrift enligt BSD-stil &CUPS; kprinter Handbok TDEPrint + + + + + Handbok TDEPrint... + ... är namnet på referensdokumentet som beskriver TDEPrints funktioner för användare och administratörer. Du kan visa det i Konqueror genom att skriva "help:/tdeprint" på adressraden. Det är författat och underhålls av Kurt Pfeifle. + Vanliga frågor om &CUPS; + + + + + kprinter + kprinter är det nya kraftfulla utskriftsverktyget som används direkt av alla &kde;-program. Trots en vanlig feluppfattning, är inte kprinter ett verktyg som bara fungerar med &CUPS;, utan det stöder olika utskriftssystem. Du kan till och med byta till ett annat utskriftssystem "i farten", mellan två jobb, utan att konfigurera om. Naturligtvis, beroende på de kraftfulla funktionerna i &CUPS;, så är kprinter mest användbar när den används som ett gränssnitt för &CUPS;. kprinter är efterföljaren till "qtcups", som inte längre underhålls aktivt. Den har ärvt alla de bästa funktionerna från qtcups och lagt till flera nya. VIKTIGAST AV ALLT: du kan använda kprinter med alla funktioner för alla program utanför &kde; som tillåter ett eget utskriftskommando, som gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice och alla GNOME-program. kprinter kan fungera som ett "fristående" verktyg, som startas från en X-terminal eller ett "kommandoradsfönster" för att skriva ut många olika filer från olika kataloger, med olika format, samtidigt i ett jobb, utan att först behöva öppna filerna i programmen! (Filformat som stöds på det här sättet är &PostScript;, PDF, internationell text, ASCII-text, samt många olika populära grafikformat, som PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER etc.) + QtCUPS + + + + + Lexmark + var ett av de första företagen som distribuerade sina egna utskriftsdrivrutiner för Linux med vissa skrivarmodeller. Men de här drivrutinerna levereras bara som binärfiler (ingen källkod är tillgänglig), och kan därför inte användas för att integreras med andra projekt för fri skrivarprogramvara. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org: Inte bara för Linux, utan alla &UNIX;-liknande operativsystem som BSD och kommersiella &UNIX;-operativsystem, kan hitta användbar information om utskrift här. Den här webbplatsen är hemsida för det intressanta Foomatic-projektet, som strävar efter att utveckla en "uppsättning metaverktyg för utskriftsköer och drivrutinkonfiguration" (som kan anpassa olika utskriftssystem och nödvändiga drivrutiner via ett gemensamt gränssnitt) med möjlighet att överföra alla köer, skrivare och konfigurationsfiler till en annan köhantering utan ny anpassning. Dessutom underhåller de utskriftsdatabasen, en samling med drivrutiner och skrivarinformation som gör det möjligt för alla hitta den mest aktuella informationen om skrivarmodeller, och dessutom skapa konfigurationsfiler via nätverket för alla kombinationer av köhantering/drivrutin/enhet som är kända att fungera tillsammans med något av de vanliga utskriftssystemen på Linux- eller &UNIX;-utskriftssystem. + Linuxprinting-databas + + + + + + Linuxprinting.org databas + ... en databas som innehåller skrivare och drivrutiner som är lämpliga för dem ... ... en hel mängd information och dokumentation kan hittas här ... ... den tillhandahåller nu också vissa verktyg för att förenkla integration av de här drivrutinerna i ett visst system... ... verktygsfamiljen "Foomatic" är de verktyg som använder databasen för att skapa fungerade inställningar för en skrivarmodell "i farten", för de flesta vanliga utskriftssystem. + Foomatic + + + + + LPR/LPD-utskrift + LPR: vissa tyder det som Line Printing Request (radskrivarbegäran), andra som Line Printer Remote (avlägsen radskrivare). + Utskrift enligt BSD-stil + + + + + Magic-filter + På ett sätt som liknar programmet APS-filter, så tillhandahåller Magic-filter funktioner för att automatiskt känna igen filtyper, och baserat på detta, automatisk filkonvertering till ett format som kan skrivas ut, beroende på skrivaren som används. + APS-filter + + + + + &MIME;-typer + Förkortning av Multipurpose (eller Multimedia) Internet Mail Extensions (Internet brevutökningar med flera användningar). &MIME;-typer användes först för att tillåta överföring av binärdata (som bilagor till brev som innehöll grafik) via e-postanslutningar som normalt bara skickade ASCII-tecken: Det var nödvändigt att koda data med en ASCII-representation. Senare utökades detta koncept för att beskriva ett dataformat på ett plattformsoberoende, men samtidigt otvetydigt, format. Alla känner till filändelsen .doc för &Microsoft; Word filer på &Windows;. Det här hanteras inte otvetydigt på &Windows;-plattformen: filändelsen *.doc används också för enkla textfiler eller Adobe Framemaker filer. Byter man namn på en riktig Word-fil för att få en annan filändelse, så kan den inte längre öppnas av programmet. Filer med en &MIME;-typ, har en medföljande sträng för att känna igen dem, som beskriver filformatet baserat på huvudkategori/delkategori. Inne i IPP, beskrivs också utskriftsfiler med användning av &MIME;-typer. &MIME;-typer registreras hos IANA (Internet Assigning Numbers Association) för att de ska hållas otvetydiga. &CUPS; har några egna &MIME;-typer registrerade, som application/vnd.cups-raster (för &CUPS; interna rasterbildformat). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Förkortning av Printer Control Language (skrivarkontrollspråk). Utvecklat av &HP;. PCL började i version 1 som en enkel uppsättning med kommandon för ASCII-utskrift. Nu, med versioneerna PCL6 och PCL-X, har det möjlighet att skriva ut grafik och färg, men det används inte så ofta utanför &Microsoft; &Windows; och &HP-UX; (&HP;:s egen variant av &UNIX;) ... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Förkortning av Page Description Language (sidbeskrivningsspråk). PDL:er beskriver den grafiska representationen av en sida på ett abstrakt sätt. Innan den verkligen omvandlas till bläck som placeras på papper, så måste en PDL först "tolkas". För &UNIX;, är den viktigaste PDL:en &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Bildpunkt + Den här termen beskriver den minsta delen av en rasterbild (antingen vid utskrift på papper eller som visas på en bildskärm via ett katodstrålerör eller LCD-element). Eftersom all grafisk- eller bildrepresentation på de här utmatningsenheterna består av bildpunkter, är värdena "ppi" (bildpunkter per tum) och DPI (punkter per tum) viktiga parametrar för totalkvaliteten och upplösningen av en bild. +Filter Ghostscript &PostScript; Raster + + + + PJL + Förkortning av Print Job Language (utskriftsjobbspråk), som utvecklades av &HP; för att styra och hantera en skrivares normala och jobbspecifika inställningar. Det kan inte bara användas på &HP;:s egna (PCL-)skrivare, utan många &PostScript;-skrivare och andra skrivare förstår PJL-kommandon som skickas till dem som en del av ett utskriftsjobb, eller separat. + PCL + + + + + &PostScript; + &PostScript; (ofta förkortat till "PS") är en de-facto standard i &UNIX;-världen för att skriva ut filer. Det utvecklades av Adobe och licensierades till skrivartillverkare och programvaruföretag. Eftersom &PostScript;-specifikationerna publicerades av Adobe, finns det också "tredjeparts"-implementeringar av programvara som skapar och tolkar &PostScript; (en av de mest välkända bland fri programvara är Ghostscript, en kraftfull PS-tolk). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Förkortning av PostScript Printer Description (Postscript-skrivarbeskrivning). PPD:er är ASCII-filer som lagrar all information om de särskilda funktionerna för en skrivare, samt definitioner av kommandon (Postscript eller PJL), som aktiverar en viss funktion (som att skriva ut dubbelsidigt). Som förklaringen av förkorningen visar, så användes PPD:er ursprungligen bara för &PostScript;-skrivare. &CUPS; har utökat PPD-konceptet så att det gäller alla sorters skrivare. PPD:er för &PostScript;-skrivare tillhandahålls av skrivartillverkarna. De kan användas tillsammans med &CUPS; och TDEPrint för att få tillgång till alla funktioner i en &PostScript;-skrivare. TDEPrint-gruppen rekommenderar att använda PPD:er som ursprungligen var avsedda att användas tillsammans med &Microsoft; Windows NT. PPD:er för skrivare som inte använder Postscript, behöver ett tillhörande "filter" för att omvandla &PostScript;-utskriftsfilerna till ett format som kan sväljas av enheten som inte använder Postscript. De här kombinationerna av PPD:er och filter är inte (ännu) tillgängliga från tillverkarna. Efter initiativet av &CUPS;-utvecklarna att använda PPD:er, var gemenskapen för fri programvara kreativa nog att snabbt ta fram stöd för de flesta skrivarmodeller som används för närvarande, via PPD:er och klassiska Ghostscript-filter. Men observera att utskriftskvaliteten varierar från "högkvalitativ fotografisk utmatning" (med Gimp-print och de flesta Epson bläckstråleskrivare) till "knappt läsbart" (med Foomatic-aktiverade Ghostscript-filter för skrivarmodeller som kallas "paperweight" i databasen hos Linuxprinting.org). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic är en uppsättning Perl-skript som kör på webbservern hos Linuxprinting.org och kan användas för att skapa PPD:er via nätet för alla skrivare som är kända för att kunna skriva ut med Ghostscript. Dessa PPD:er kan kopplas in i &CUPS;/TDEPrint, samt användas inne i program som känner till PPD:er, som StarOffice, för att avgöra olika parametrar för utskrifter. I de flesta fall, rekommenderas att använda "PPD-O-Matic", istället för den äldre &CUPS;-O-Matic. För att skapa en PPD, gå till skrivardatabasen, välj din skrivarmodell, följ länken för att titta på de tillgängliga Ghostscript-filtren för skrivaren, välj ett, klicka på "generate" (skapa) och spara till sist filen på din dator. Glöm inte bort att läsa instruktionerna. Försäkra dig om att din dator verkligen har Ghostscript, och filtret som du valde innan du skapade din PPD, installerade. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + I utskriftssystem med BSD-stil, innehåller filen "printcap" konfigurationsinformation. Utskriftsdemonen läser den här filen för att veta vilka skrivare som är tillgängliga, vilka filter som används för var och en av dem, var katalogen för utskriftskön finns, om försättsblad ska användas, och så vidare ... Vissa program är också beroende av att kunna läsa filen, för att skaffa fram namnen på tillgängliga skrivare. + Utskrift enligt BSD-stil + + + + + + Skrivar-MIB + Förkortning av Printer-Management Information Base (informationsbas för skrivarhantering). Skrivar-MIB anger att antal parametrar som ska lagras i skrivaren för åtkomst via närtverket. Det här är användbart om många (i vissa fall bokstavligen tusentals) nätverksskrivare hanteras centralt med hjälp av SNMP (Simple Network Management Protocol). +PWG SNMP + + + + PWG + Förkortning av Printer Working Group (arbetsgruppen för utskrift). PWG är en löst sammansatt grupp representanter från utskriftsföretag, som under de senaste åren har utvecklat olika standarder som har att göra med utskrift via nätverk. Dessa accepterades senare av IETF som RFC-standarder, till exempel "skrivar-MIB" och IPP. +&PostScript; IPP Skrivar-MIB SNMP + + + + print:/ I/O-slav + Du kan använda syntaxen "print:/...", för att snabbt komma åt resurser i TDEPrint. Genom att skriva "print:/manager", i Konquerors adressfält får du tillgång till administration av TDEPrint. Konqueror använder &kde;:s berömda "K-del" teknik för att åstadkomma detta. +I/O-slav K-del + + + + + Skrivardatabas + . + Linuxprinting-databas + + + + + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; och KUPS var föregångare till TDEPrint. De rekommenderas inte längre, och underhålls inte. Det som var bra i qtcups, har ärvts av "kprinter", den nya utskriftsdialogrutan i KDE (som är mycket förbättrad jämfört med qtcups). Allt som du tyckte om i kups, finns nu i KDE:s utskriftshanterare (som kan kommas åt via KDE:s inställningscentral, eller med webbadressen "print:/manager" i Konqueror), med flera funktioner och mindre fel ... Dess tidigare utvecklare, Michael Goffioul, är nu utvecklaren av TDEPrint - en mycket trevlig och produktiv person, och snabb på att rätta fel ... + kprinter + + + + + Rasterbild + Varje bild på ett fysiskt medium består av ett mönster med enskilda punkter i olika färger och (ibland) storlekar. Det här kallas en "rasterbild". Detta skiljer sig från en "vektorbaserad bild", där grafiken beskrivs i form av kontinuerliga kurvor, skuggor, former och fyllda figurer, som representeras av matematiska formler. Vektorbaserade bilder har ofta mindre filstorlek, och deras storlek kan ändras utan förlust av information och kvalitet - men de kan inte skrivas ut direkt, utan måste alltid först "behandlas" eller "omvandlas" till en rasterbild med den givna upplösningen som utskriftsenheten klarar av. Den här omvandlingen görs med en rasterbildbehandling (RIP, ofta programvaran Ghostscript) eller någon annan form av filtrering. +Bildpunkt Ghostscript &PostScript; Filter RIP + + + + RIP + Förkortning av Raster Image Process(or) (rasterbildbehandling). Om uttrycket används i utskriftssammanhang, betyder "RIP" en hårdvaru- eller programvaruenhet som konverterar &PostScript; (eller andra utskriftsformat som representeras med något av de andra sidbeskrivningsspråken som inte baseras på raster) till en rasterbild på ett sådant sätt att den kan accepteras av "utskriftsenheten" i skrivaren. En &PostScript;-skrivare innehåller sin egen PostScript-RIP. En RIP kan både finnas i en skrivare och utanför den. För många &UNIX;-system, är Ghostscript paketet som tillhandahåller en "RIP i programvara", som kör på värddatorn, och absorberar &PostScript; eller annan data som ska göras klar att skickas till utskriftsenheten (sålunda finns det ett uns sanning i uttrycket "Ghostscript gör din skrivare till en &PostScript;-skrivare", men det är förstås inte bokstavligen sant.) +Filter Ghostscript &PostScript; PDL Raster + + + + + RLPR (fjärr-LPR) + Förkortning av Remote Line Printing Request (fjärrbegäran om utskrift med radskrivare). Det här är ett utskriftssystem enligt BSD-stil, som inte behöver några behörigheter som systemadministratör för att installeras, och ingen "printcap" för att fungera: alla parametrar kan anges på kommandoraden. RLPR är praktiskt för många användare av bärbara datorer som arbetar i miljöer som ofta ändras. Det beror på att det kan installeras tillsammans med alla andra utskriftssystem och tillåter ett mycket flexibelt och snabbt sätt att installera en skrivare för direkt åtkomst via LPR/LPD. TDEPrint har en guide för att lägga till skrivare, som gör det ännu enklare att använda RLPR. Kommandot kprinter tillåter byte till RLPR "i farten" när som helst. +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Förkortning av Simple Network Management Protocol (enkelt nätverkshanteringsprotokoll). SNMP används på många platser för att hantera alla typer av nätverksnoder (värddatorer, routrar, växlar, förmedlingsnoder, skrivare ...) med fjärrstyrning. +PWG Skrivar-MIB + + + + SSL(3)-kryptering + Förkortning av Secure Socket Layer (säkert uttagslager). SSL är en privatägd krypteringsmetod för dataöverföring via HTTP, som utvecklades av Netscape. Den ersätts nu av en IETF-standard som kallas TLS. + TLS + + + + + + SPOOL + Förkortning av Synchronous Peripheral Operations OnLine (hantering av uppkopplade synkrona periferienheter). SPOOL låter utskriftsprogram (och användare) fortsätta sitt arbete medan utskriften tas om hand av en systemdemon som lagrar filer på en tillfällig plats tills skrivaren är klar att skriva ut. + Demon + + + + + + TLS-kryptering + Förkortning av Transport Layer Security (transportlagersäkerhet). TLS är en krypteringsstandard för data som överförs via HTTP 1.1. Den definieras av RFC 2246, och även om den är baserad på den tidigare utvecklade SSL (från Netscape) så fungerar de inte helt och hållet tillsammans. + SSL(3) + + + + + + Utskrift enligt System V-stil + Det här är den andra varianten av traditionell &UNIX;-utskrift (i motsats till utskrift enligt BSD-stil). Det använder en annan uppsättning med kommandon (lp, lpadmin, ...) än BSD, men skiljer sig inte i grunden från det. Gapet mellan de två är dock stort nog för att de inte ska fungera ihop, så att en BSD-klient inte kan skriva ut till en utskriftsserver enligt System V-stil utan ytterligare anpassning... Det är meningen att IPP ska undanröja den här svagheten, och några till. +Utskrift enligt BSD-stil IPP + + + + TurboPrint + Ett spridprogram som tillhandahåller utskrift med fotokvalitet på många jetstråleskrivare. Det är användbart om du inte hittar en drivrutin för din skrivare på annat sätt, och kan antingen kopplas ihop med ett traditionellt Ghostscript system, eller ett modernt &CUPS;-system. + Gimp-Print + + + + + XPP + Förkortning av X Printing Panel (X-utskriftspanel). XPP var det första fria grafiska utskriftskommandot för &CUPS;, skrivet av Till Kamppeter, och i vissa avseenden modell för "kprinter"-verktyget i &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..22ba0413007 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG sv +) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..78defa1d433 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a4629a2b0b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ + + + + + +]> + + + + +En introduktion till &kde; + + + + +&kde;-gruppen + + Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@comhem.se
Översättare
+
+ +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +&kde;-gruppen + + +&FDLNotice; + + +En introduktion till skrivbordsmiljön KDE +Kom igång snabbt med &kde; + + +KDE +kom igång +introduktion + +
+ + +Introduktion + +Det här dokumentet är en kort introduktion till skrivbordsmiljön KDE. Det bekantar dig med några av de grundläggande funktionerna i &kde;. + +Den här guiden behandlar långt ifrån alla delar av K skrivbordet eller ens de flesta delarna. Den beskriver bara vissa av de mest grundläggande sätten att utföra några av de vanligaste uppgifterna. + +Vi antar att du redan känner till åtminstone ett grafiskt gränssnitt, till exempel CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 eller &Microsoft; &Windows;. Därför förklarar vi inte hur musen eller tangentbordet används, utan koncentrerar oss på saker som förhoppningsvis är mer intressanta. + + + + +En översikt av &kde; + +Det här avsnittet är till för användare som föredrar att lära genom att utforska själv och bara vill ha en kort orientering för att komma igång. Senare avsnitt ger en mer utförlig introduktion till miljön, med hjälpsamma tips och genvägar. Om du är otålig och vill komma igång, skumma igenom det här avsnittet, lek ett tag, och kom sedan tillbaka vid behov för att utnyttja övriga avsnitt i den här guiden. + + +Observera att &kde; tillhandahåller en skrivbordsmiljö som är mycket anpassningsbar. Den här översikten antar att du använder den förvalda miljön. + + + +&kde;-skrivbordet + +Ett typiskt &kde;-skrivbord består av flera delar: + + + +En panel längst ner på skärmen, som används för att starta program och byta mellan skrivbord. Bland annat innehåller den starta program, en ikon med ett stort K som när den klickas visar en meny med program att starta. + + + +Ett aktivitetsfält, vanligtvis en del av panelen, som används för att hantera och byta mellan program som för närvarande körs. Klicka på ett program i aktivitetsfältet för att byta till programmet. + + + +Skrivbordet själv, där filer och kataloger som används ofta kan placeras. &kde; tillhandahåller flera skrivbord, vart och ett med sina egna fönster. Klicka på de numrerade knapparna på panelen för att byta mellan skrivborden. + + + + + + +Klara, färdiga, gå! + +Här är några snabba tips för att du ska kunna komma igång. + + + +För att starta ett program, klicka på K-knappen i panelen (som kallas starta program) och välj ett objekt i menyn. + + +Klicka på ikonen som ser ut som en bild av ett hus i panelen för att komma åt filerna i din hemkatalog med &konqueror;, &kde;:s filhanteringsverktyg. + + +Välj Starta program System Terminal för att få en &UNIX;-kommandorad, eller tryck &Alt; F2 för att få ett minifönster med en kommandorad för att köra ett enstaka kommando. + + + +Välj alternativet Inställningscentralen i K-menyn för att anpassa &kde;. + + + +Tryck &Alt;Tab för att byta mellan program och &Ctrl;Tab för att byta mellan skrivbord med hjälp av tangentbordet. + + + +Använd höger musknapp för att komma åt sammanhangsberoende menyer i panelen, på skrivbordet, och i de flesta &kde;-program. + + + + + + + +Starta program + + +Använda starta program och panelen + +Längst ner på skärmen hittar du skrivbordspanelen, som kallas &kicker;. Du använder panelen för att starta program. Ta en titt på knappen till vänster med ett stort K. + +Den här knappen kallas K-menyn. Den har en liten pil längst upp som anger att den kommer att visa en meny om du klickar på den. Ta och gör det! Menyn som visas ger dig lätt tillgång till alla &kde;-program som är installerade på ditt datorsystem. + + +Anpassa &kicker; + + + +Om du använder ett program eller verktyg ofta, kan du förstås vilja ha ännu snabbare tillgång till det. Om detta är fallet kan du lägga till ett enstaka program, eller en hel undermeny, från starta program menyn, som en särskild snabbstartsknapp i panelen. Om du vill nå ett program direkt via en startknapp, välj Panelmeny Lägg till program i panelen... och gå därefter till programmet eller menyn som du vill lägga till i panelen. + + +Du kan lägga till en hel meny på det här sättet, eller en av K-knappens undermenyer. Till exempel, om du har &koffice; installerat och vill kunna nå alla &koffice;-programmen snabbt, utan att behöva navigera genom starta program, klicka då på menyvalet Lägg till den här menyn istället för att välja ett program. Nu kommer du omedelbart att få tillgång till alla &koffice;-program, utan att behöva placera en ikon för vart och ett i panelen. + + +Du kan flytta runt alla objekt i panelen med Flytta kommandot i den sammanhangsberoende menyn. Klicka bara med den tredje musknappen (den tredje musknappen är normalt den högra knappen, men om du har ställt in din mus annorlunda, till exempel för vänsterhänta, kan det också vara den vänstra). En meny visas där du kan välja Flytta. Flytta nu musen och se hur ikonen följer med men förblir i panelen. När du är klar, klicka med den första musknappen (normalt den vänstra). Som du kanske märkte, finns det också ett menyval Ta bort om du tröttnar på en viss startknapp på ditt skrivbord. + + + + + +Att använda sammanhangsberoende menyer + +Det här leder fram till ytterligare ett intressant ämne: På många ställen kan du klicka på den högra musknappen för att visa en sammanhangsberoende meny med val som passar ihop med objektet du klickade på. Därför är det alltid en god idé att försöka använda den tredje musknappen på någonting, om du inte vet vad du ska göra med det. Till och med skrivbordsbakgrunden har en sådan meny! + + + + +Andra panelfunktioner + +Det finns andra intressanta möjligheter i panelen. En av dem kan vara viktig om du har låg upplösning på din skärm: det är visa och göm funktionen som aktiveras genom att klicka på den smala knappen med en pil, som finns i ena eller båda ändarna av panelen. + +Kanske gillar du inte att panelen är utdragen till hela skärmens bredd. Det ändras lätt! Använd höger musknapp på en tom del av panelen, och välj Anpassa panel.... I Inställningscentralens dialogruta som visas, kan du välja Längd under fliken Arrangemang, och använda skjutreglaget där för att ställa in panelens bredd till mindre än 100%. + +Om du hänger med, och har dialogen öppen ändå, så tveka inte att leka med alla alternativen, och att använda Verkställ för att se vilka effekter de har. Du kan lätt återställa allting till de förvalda inställningarna, genom att klicka på knappen Använd förval. + +Förresten, om du inte är säker på vad en viss knapp gör i &kde;, flytta bara muspekaren över den och vänta ett ögonblick: &kde; har en inbyggd sammanhangsberoende minihjälp, kallad verktygstips, som förklarar funktionen av sådana objekt med några få ord. + + + + + + +Men jag vill ha tillbaka min kommandorad! + +Var bara lugn, det finns ingenting att vara rädd för. &kde; vill inte ta bort din älskade (och ibland mycket effektiva) kommandorad. Du kan flytta dina filer med skrivbordet, men du kan också använda de &UNIX;-kommandon som du är van vid. I själva verket, ger &kde; dig direkt tillgång till den kraftfulla kommandoraden, kanske till och med på en del ställen som kan vara förvånande. + +&kde; tillhandahåller ett mycket sofistikerat kommandoradsfönster som heter &konsole;. Välj Starta program System Konsole för att starta det. Detta kan vara något som du vill ha i panelen, och som tur är finns det redan där i de förvalda inställningarna! + +Ibland så vill du bara skriva in ett kommando på kommandoraden. För de här fallen behöver du inte en fullständig terminal. Tryck bara på &Alt;F2 och du får fram en liten kommandorad där du kan skriva in ett kommando. Kommandoradsfönstret försvinner efteråt, men det kommer ihåg ditt kommando. + +När du visar det här fönstret (som vi förresten kallar minicli) och trycker på Pil upp, kan du bläddra genom alla de kommandon som du tidigare har skrivit in. Dessutom kan du skriva in webbadresser i minicli för att öppna ett &konqueror;-fönster med den angivna adressen. + +&konqueror; och editorn &kate; kan båda visa terminalfönster, som beter sig precis som &konsole;. I &konqueror;, kan du aktivera det här med menyvaletFönsterVisa Terminalemulator. Den inbyggda terminalen visas längst ner i ditt &konqueror;-fönster, och det riktigt smarta är att det följer klickningarna i filhanterarens vy, och ändrar katalog på samma sätt. I &kate; kan du visa en terminal med menyvalet Inställningar Verktygsvyer Visa Terminal. + + +För att visa en &UNIX;-manualsida, ange man:kommando i minicli, där kommando är namnet på ett &UNIX;-kommando. + + + +För att leta efter ett eller flera ord med söktjänsten Google, kan du pröva gg:ett eller flera ord. Det finns många fler av de här snabbkommandona, och du kan till och med lägga till dina egna! Ta en titt i Inställningscentralen, under fliken Webbläsning Webbgenvägar. + + +Slutligen, så finns det ett sätt att alltid ha kommandoraden tillgänglig, vad du än håller på med - lägg till den i din &kicker;-panel! + +Använd höger musknapp och klicka på en tom del av panelen, och välj Lägg till miniprogram i panelen.... Gå neråt i dialogrutan som visas till du ser alternativet Kör kommando. Markera det med vänster musknapp och klicka på Lägg till i panelDet visar en mini-cli direkt i din panel, komplett med kommandohistorik. + +Så, som sammanfattning, kommandoraden är aldrig långt borta när du använder &kde;. + + + + + +Att arbeta med fönster + +Om du inte redan har gjort det, starta ett program med Starta program, som Hitta filer. + + +Ett fönster! Och sen då? + +Jo, oftast arbetar man inne i fönster, men ibland kan du vilja manipulera fönster. Här är en snabb översikt över några av de mest vanliga fönsterrelaterade funktionerna: + + + +Flytta ett fönster + +Dra fönstrets namnlist, eller håll nere &Alt;-tangenten och dra varsomhelst i fönstret. + + + + +Ändra storlek på ett fönster + +Dra fönstrets kant, eller håll nere &Alt;-tangenten och dra med höger musknapp varsomhelst i fönstret. + + + + +Maximera ett fönster + +Klicka på knappen maximera i namnlisten (med den förvalda dekorationen är det fyrkanten intill X) för att låta fönstret fylla skärmen, eller om fönstret redan är maximerat, för att krympa det tillbaka till dess ursprungliga storlek. Ett klick med mittenknappen maximerar fönstret vertikalt, och med högerknappen, horisontellt. + + + + +Minimera ett fönster + +Klicka på knappen Minimera i namnlisten (intill Maximera) för att dölja fönstret. Återställ det genom att klicka på fönstrets ikon i aktivitetsfältet. + + + + +Byta mellan fönster + +Förutom de vanliga musklicken för att byta till ett annat fönster, kan du använda &Alt; Tab för att byta fönster. Se nedan för fler tekniker. + + + + + +Knappar i namnlisten + +&kde;-fönster har några ganska standardiserade knappar i sina namnlister som ger dig snabb tillgång till en del vanliga åtgärder. Den förvalda knappstilen ser ut så här: + + +På vänstra sidan: + +En menyknapp. Det här visar oftast en mini-ikon för programmet. Klicka på den för att visa en meny med fönsterkommandon. Genvägen &Alt; F3 öppnar fönstermenyn. + + + + + +På högra sidan: + +Knappen Minimera. + + + +Knappen Maximera. + + + +En knapp för att stänga. Den stänger fönstret. Genväg: &Alt; F4. + + + + + + +Byta mellan fönster + +När vi nu vet hur man hanterar fönster uppmuntrar vi dig att öppna några andra fönster med panelen, eftersom vi nu kommer att diskutera hur man byter mellan olika fönster. Eftersom detta är en så vanlig åtgärd, ger &kde; flera olika sätt att göra det. Välj din favorit! + +Många fönstersystem kräver att du klickar med musen i ett annat fönster för att börja använda det. Det här är &kde;:s förvalda beteende, och betecknas klicka för fokus fokuspolicy. Men du kan också ställa in ditt skrivbord så att ett fönster aktiveras genom att flytta muspekaren över det. Det betecknas fokus följer musen. Om du väljer den policyn med Inställningscentralen, är alltid fönstret under muspekaren det aktiva. Det läggs inte nödvändigtvis överst automatiskt, men du kan fortfarande klicka på namnlisten eller kanten på ett fönster, eller -- &kde; unikt -- du kan använda &Alt;-tangenten och klicka med musens mittenknapp var som helst i fönstret för att lägga det överst. + +Här är några fler metoder att byta mellan fönster: + + + +Välj ett fönster från menyn fönsterlista. För att öppna menyn, klicka med musens mittenknapp på en tom del av panelen, eller klicka istället på uppåtpilen i vänstra kanten av aktivitetsfältet i panelen. + + + +Håll nere &Alt;-tangenten och tryck Tab för att gå igenom fönstren cykliskt. + + + +Använd aktivitetsfältet (se nedan). + + + + + + + +Att använda aktivitetsfältet + +Aktivitetsfältet visar en lista med små ikoner, en för varje fönster på skrivbordet. I den förvalda &kde;-inställningen finns aktivitetsfältet inne i panelen, men det kan också placeras längst upp eller längst ner på skärmen. + +Aktivitetsfältet är mycket kraftfullt. Om du har mer än ett fönster öppet i samma program, med den normala inställningen. grupperas de, så att du ser en ikon för varje program i aktivitetsfältet. + +Ett enkelt klick med vänster musknapp på en knapp i aktivitetsfältet visar en lista med öppna fönster för programmet och du kan välja fönstret som du vill använda. Att välja en av de här alternativen med vänster musknapp tar dig till det valda programmet omedelbart. Klicka på en knapp i aktivitetsfältet med höger musknapp för att visa en meny som låter dig arbeta med alla fönster som är grupperade under den ikonen, eller varje individuellt fönster. + +Du kan välja att se alla fönster på alla skrivbord i ditt aktivitetsfält, oberoende av vilket skrivbord du för tillfället tittar på, eller att bara se ikonerna för det skrivbord du tittar på. Du kan också välja att inte gruppera ikonerna, så att varje öppet fönster har sin egen ikon i aktivitetsfältet. De här och många fler alternativ är tillgängliga bara genom att högerklicka på aktivitetsfältets handtag (den lilla streckade raden på vänstra sidan) och välja Anpassa Aktivitetsfält.... + +Ikonerna i aktivitetsfältet ändrar storlek för att ge utrymme för program, så du får plats med många fler program än du kan tro. Om panelen breddas, kan aktivitetsfältets ikoner visas med flera rader och kolumner, men de kommer fortfarande att ändra storlek för att få plats med fler ikoner. + + + + +Att använda virtuella skrivbord + +Hur var det nu med den där klistriga saken? + +Det kan tänkas att du har fler fönster öppna än det finns utrymme för på ditt skrivbord. Om detta är fallet har du tre möjligheter: + + + +Lämna alla fönster öppna (skräpigt skrivbord) + + + +Minimera de fönster som du inte behöver för tillfället och använd aktivitetsfältet eller &Alt; Tab för att byta mellan dem (fortfarande lite förvirrande och mycket arbete!) + + + +Rekommenderas: gör vad ett riktigt operativsystem gör när det inte finns nog med fysiskt minne: använd virtuellt minne, i det här fallet virtuella skrivbord. + + + +Punkt tre är rätta vägen! &kde; kan hantera flera olika skrivbord, vart och ett med sina egna fönster. Den förvalda inställningen tillhandahåller fyra skrivbord. Du kan lätt byta mellan de virtuella skrivborden med ett klick på en av skrivbordsknapparna i panelen. Dessutom tar dig &Ctrl;F1...F4 till det motsvarande skrivbordet omedelbart, eller så kan skrivborden gås igenom cykliskt med &Ctrl; Tab. + +Virtuella skrivbord är mycket trevliga. Men ibland vill du ha ett fönster synligt på alla skrivbord. Det skulle t.ex. kunna vara ett litet chattfönster eller en väckarklocka eller något annat. Om detta är fallet kan du använda den ovannämnda klistriga knappen, som kommer att fästa fönstret vid bakgrunden så att det syns på alla virtuella skrivbord. + +Den klistriga knappen kan också användas för att flytta ett fönster från ett virtuellt skrivbord till ett annat: klicka på knappen i fönstret, byt till ett annat skrivbord, och lossa knappen genom att klicka på den igen. Du kan uppnå samma resultat genom att använda den sammanhangsberoende menyn i fönstrets post i aktivitetsfältet (menyval Till nuvarande skrivbord) eller välj Till skrivbord i fönstermenyn. + + + + + +Att hantera dina filer + + + +En vanlig metafor för grafiska skrivbord är användningen av mappar för att representera kataloger på din hårddisk. Mappar innehåller filer och andra mappar. Ett &kde;-program som heter &konqueror;, K-filhanteraren, använder den här metaforen för att hjälpa dig hantera dina filer. + + +Att använda &konqueror; + +Första gången du startar &kde;, visas ett fönster med en mängd ikoner. Det här är ett &konqueror;-fönster som visar filerna i din hemkatalog (det område där dina personliga filer lagras). Sökvägen till mappen visas under fönstrets verktygsrad. Om du inte ser ett sådant fönster nu, klicka på ikonen i panelen som ser ut som en mapp med en bild av ett hus. + +För att öppna en fil eller mapp, klicka en gång med vänster musknapp. Du kan också välja Fönster Visa Navigeringspanel från menyraden för att visa kataloghierarkin för mer direkt navigering. Eller så kan du redigera sökvägen som visas under verktygsraden för att snabbt gå till en särskild katalog. + + +Öppna filer + +&kde; levereras med ett antal program för att visa och redigera många vanliga sorters filer, och när du klickar på en fil som innehåller, t.ex. ett dokument eller en bild, startar &konqueror; det program som passar för att visa filen. Om programmet som ska startas för att öppna filen du klickat på inte är känt, så frågar &konqueror; dig efter namnet på programmet som ska köras, och när du har valt det så erbjuder sig &konqueror; att komma ihåg valet till nästa gång du vill öppna en av de här filerna. + + +&konqueror; använder MIME-typer för att koppla ihop filer med program. + + + + + +Dra och släppa ikoner + +För att kopiera eller flytta en fil, dra dess ikon till skrivbordet, till ett annat &konqueror;-fönster, eller till en mappikon. När du släpper musknappen, visar &konqueror; en meny så att du kan välja att kopiera, flytta, eller skapa en länk till filen. + + +Observera att om du väljer att skapa en länk, skapar &kde; en symbolisk &UNIX;-länk (inte en permanent länk), så om du flyttar eller tar bort ursprungsfilen, kommer länken inte att fungera längre. + + +De flesta &kde;-program stöder också dra och släpp-åtgärder: du kan dra en ikon till fönstret för ett program som körs, eller till ikonen för ett program som inte har startats, för att få programmet att öppna filen. Gör ett försök! + + + + +Att ställa in filegenskaper + +För att ändra egenskaper hos filer, som deras namn och behörigheter, klicka med högerknappen på ikonen och välj Egenskaper från menyn. + + + + + +Att arbeta med arkiv och nätverk + +För inte så länge sedan, behövde du särskilda program för att komma åt filer på Internet. Så är det inte längre! + +&kde; stöder en teknik som kallas nätverkstransparens (NTA) som låter dig arbeta lika lätt med filer på andra sidan jorden som de på din lokala hårddisk. + +Till exempel, för att komma åt filer på en &FTP;-server, välj bara PlatsÖppna plats i en &konqueror;-meny, och skriv in webbadressen till en &FTP;-server. Du kan dra och släppa filer till och från mappar på servern precis som om de fanns på din lokala disk. Du kommer till och med kunna öppna filer på &FTP;-servern utan att kopiera dem för hand till din lokala disk (&kde; gör det åt dig när det behövs). + + +Observera att &konqueror; använder anonym &FTP;-åtkomst, vilket kan begränsa din tillgång till filer på &FTP;-servern. Om du har ett konto på servern, kan du ange ditt användarnamn som en del av webbadressen, så här: ftp://användarnamn@server/katalog + +&konqueror; frågar efter ditt lösenord, och om inloggningen lyckas kommer du att få fullständig tillgång till dina filer på servern. + + +Om du är van att använda WinZip-verktyget på &Microsoft; &Windows;, så blir du säkert glad att höra att &kde; kan också titta i tar-arkiv. Det behandlar sådana arkiv precis som en vanlig mapp -- du kan bläddra i arkivet, öppna filer, etc. I allmänhet ska du få samma utseende och känsla med filer på Internet och i arkiv som med de på din lokala disk, utom fördröjningar orsakade av nätverket. + + + +Att använda mallar för att komma åt program och enheter + +I &kde; är det lätt att placera ikoner i panelen eller på skrivbordet för att komma åt dina program. Det är precis lika lätt att lägga till ikoner för att komma åt andra intressanta objekt. &kde; har mallar för genvägar till: + + + +Program + + +Skrivare + + +Monteringsbara enheter (t.ex. diskettenheter) + + +Internetresurser (t.ex. WWW-dokument, &FTP;-kataloger) + + +Dokument för några av &kde;:s &koffice;-program. + + + +Du kan lägga till vilket som helst av de här objekten på skrivbordet genom att högerklicka där du vill ha ikonen, välja Skapa ny och välja objektet du vill länka till. + +Nästan varje objekt i starta program, på skrivbordet, och i panelen refererar till en .desktop-fil på disken. En .desktop-fil anger vilken ikon som ska visas och dessutom specifik information om vad ikonen representerar (ett program, en enhet, eller en webbadress). Du kan dra vilken .desktop-fil som helst till panelen för att skapa en snabbstartknapp. + + + + +Montera enheter + +&UNIX; ger tillgång till lagringsenheter förutom den vanliga hårddisken genom en process som kallas att montera. &kde; använder .desktop-filer för att enkelt låta dig montera, avmontera, och komma åt filer på andra lagringsenheter som diskettenheter och cd-rom-enheter. + +Här är ett exempel med de steg som behövs för att skapa en ikon för att komma åt filer på en diskett: + + +Många system kräver att du loggar in som root för att montera eller avmontera enheter. + + + + +Högerklicka på skrivbordet och välj Skapa ny Länk till enhet Diskettenhet.... + + +Under fliken Allmänt i dialogen som visas, ändra namnet till det du vill ha, i textrutan längst upp. + + + +Under fliken Enhet, ange /dev/fd0 (eller sökvägen till diskettenhetens namn på ditt system) som Enhet. + + +Du kan också lägga till en monteringspunkt här. Det måste vara en befintlig, men tom, katalog. Vanliga monteringspunkter är /mnt/floppy eller /floppy, men du kan enkelt montera en diskett som ~/min_diskett om du vill. + + +Klicka på Avmonterad ikon och välj bilden av en diskett utan den gröna lampan. + + +Så fort du är nöjd med dina val, klicka på Ok och du är klar! + + + +Stoppa nu in en riktigt formatterad diskett i enheten och klicka på diskettikonen för att låta &kde; montera diskettenheten och visa filerna på disketten. Innan du tar ut disketten ur enheten, högerklicka på diskettikonen och välj Avmontera i menyn. + + + + + + +Att anpassa ditt skrivbord + +Om du inte tycker om något när det gäller hur skrivbordet ser ut eller fungerar, kan du förmodligen ändra det. &kde; är mycket lätt att anpassa och du kan ändra nästan varje aspekt av utseendet och beteendet hos ditt skrivbord. Till skillnad från många andra &UNIX;-skrivbordsmiljöer behöver du inte heller redigera kryptiska inställningsfiler (men du kan det om du verkligen vill!) Du använder inställningscentralen, ett särskilt program för att anpassa ditt skrivbord. + + +Att använda <application>inställningscentralen</application> + +Starta inställningscentralen från K-menyn. Ett fönster med två rutor visas, med en lista på moduler i vänstra rutan. + +Öppna en modul genom att klicka på dess namn, en lista av undermoduler visas. Klicka därefter på en av undermodulernas kategorinamn för att redigera dess inställningar i högerrutan. + +Att ändra inställningarna är ganska rättframt. En hjälpknapp som förklarar inställningar som inte är uppenbara finns tillgänglig för varje inställningsruta. Varje ruta har knappar som heter Hjälp, Använd förval, Verkställ, och Återställ, som fungerar på följande sätt: + + + +Hjälp + +Visar en kort hjälptext i vänsterrutan, med en länk till en längre manual för den här modulen. + + + + +Använd förval + +Ställer in alla alternativ i den nuvarande modulen till de förvalda värden som gällde när &kde; installerades. + + + + +Verkställ + +Verkställer de aktuella inställningarna i modulen som för närvarande är öppen. + + + + +Återställ + +Återställer alternativen till det läge de hade när du öppnade modulen. Om du redan har använt knappen Verkställ, återställer den här knappen alternativen till det läge de hade när du klickade på Verkställ. + + + + + +Om du gör ändringar i en inställningsruta och flyttar till en annan modul utan att klicka Ok eller Verkställ först, frågar inställningscentralen om du först vill verkställa dina ändringar. + + + + + + + +Logga ut + +Vi hoppas verkligen att använda &kde; är så roligt och nöjesrikt att du aldrig vill logga ut, Men om du gör det, välj Starta program Logga ut. + +Det finns också en utloggningsknapp direkt i panelen, som ser ut som en liten strömknapp. Eller så kan du trycka &Ctrl; &Alt; Delete för att logga ut. + + +Sessionshantering + +När du loggar ut kommer &kde; ihåg vilka program som var öppna, och dessutom var fönstren fanns, så att de kan öppnas åt dig nästa gång du loggar in. Den här funktionen kallas sessionshantering. Program som känner till &kde; kommer att återställas till samma tillstånd som när du loggade ut. Till exempel, &kate; kommer ihåg vilka filer du höll på att redigera. + +Program som inte hör till &kde;, kommer inte ihåg sitt tillstånd vid utloggning, och &kde; varnar dig för att vara säker på att du har sparat all viktig data i dem innan du loggar ut. + +För att visa hur sessionshantering fungerar, välj K-menynEditorer Kate för att starta &kate;. Öppna ett textdokument att redigera. Logga så ut och in igen. Du kommer att se att &kate; återställs till precis samma position på skärmen, inklusive rätt virtuellt skrivbord, och att det dokument vi lämnade öppet i &kate; innan vi loggade ut har öppnats igen automatiskt. &kate; kommer till och med ihåg om du hade ändringar som inte sparats i ditt dokument innan du loggade ut, och sparar dem till filen du arbetade med, om du väljer Spara i menyn Arkiv. + + + + + +&kde;, en spännande resa + +Vi hoppas att du har tyckt om den här korta rundturen genom skrivbordsmiljön KDE och att den här unika skrivbordmiljön kommer att hjälpa dig med att få ditt arbete utfört snabbare och mer bekvämt än någonsin tidigare. + +Kom ihåg att &kde;-projektet inte är ett kommersiellt företag, utan ett projekt som drivs av frivilliga runt om i världen. Vi skulle vilja inbjuda dig att gå med i &kde;-projektet och bli en del i det här unika nätverket av människor. Om du är en programmerare kan du fundera på att hjälpa oss skriva &kde;-program. Om du är en konstnär eller har erfarenhet av grafisk formgivning, fundera på att skapa ikoner, färgscheman, ljudscheman och logotyper åt &kde;. Om du tycker om att skriva skulle vi hemskt gärna vilja att du går med i vårt dokumentationsprojekt. + +Som du förstår finns det många sätt som du kan hjälpa till på. Du inbjuds att gå med i det världsomspännande nätverk av människor som hängivet försöker göra &kde; till den bästa skrivbordsmiljön för vilken dator som helst. Besök www.kde.org för att få mer information. + + +Välkommen ombord på den här spännande resan, + + +Din &kde;-grupp + + + + + +Tack till + +Upphovsmän + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Redaktör +Robert Williams rwilliams@kde.org - Redaktör +Lauri Watts lauri@kde.org + + +Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@comhem.se +&underFDL; + +
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..ab4d2b90800 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG sv +) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..771f4e2fb26 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png new file mode 100644 index 00000000000..1e23ac629ba Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..edfeaac5ddf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook @@ -0,0 +1,243 @@ + +Allt om ditt skrivbord + + +Little Red Riding Hood +Grandma, what big eyes you have! + + + +The Wolf +The better to see you! + + +Ju mer du ser, desto effektivare kan du använda ditt skrivbord. &kde; ger dig möjlighet att få skrivbordet att se ut och fungera som du föredrar, och på så sätt göra att du kan arbeta fortare och mer produktivt. Du har till och med möjlighet att bli varnad om en varg försöker äta upp dig, eller (om du råkar vara mormor) när Rödluvan är på väg med godsaker. Tala om service! + + +Starta program automatiskt + +&kde;:s egna program och många tredje partsprogram som är öppna vid slutet på en session sparar sitt tillstånd och dyker åter upp när du loggar in igen, men det finns en del program (som vissa versioner av &Netscape;) som inte gör det. Du kan använda Autostart-katalogen för dessa program. + +För att starta program när &kde; startas, gör följande: + + + +Öppna katalogen Autostart. Normalt finns den här katalogen i $HOME/.trinity/Autostart + + +Öppna ett &konqueror;-fönster och bläddra till programmet du vill lägga till. Om du inte vet hur du gör det här, så behandlades det i . + + +Drag och släpp programmet du vill ha från &konqueror;-fönstret till Autostart-katalogen. När du blir tillfrågad, välj Länka hit för att skapa en symbolisk länk istället för en riktig kopia, eftersom det sparar en hel del diskutrymme. + + +Upprepa ovanstående steg för varje program som du vill starta när &kde; startas. Kom ihåg, du behöver inte lägga till &kde;:s egna program, bara lämna dem öppna när du loggar ut, och de kommer att öppnas igen som om ingenting hade hänt, nästa gång du loggar in till &kde;. + + +Starta om &kde; om du vill se autostart-funktionen i verkligheten. + + + +Dina program ska ha startats automatiskt när &kde; startades om. + +Glöm inte bort att du ändå bara behöver Autostart-katalogen för några få program. Många program, inklusive nästan alla program som ingår i &kde;, förstår nu sessionshantering, och du kan helt enkelt lämna dem öppna när du loggar ut för att de ska startas om exakt som du lämnade dem. Du kan lämna ett &konqueror;-fönster öppet med din favoritplats, &kmail; som visar din inkorg, och &kate; med ett halvdussin filer öppna, logga ut, logga in igen, och se att skrivbordet är precis som du lämnade det. + + + + +Lägga till program och genvägar i din <guimenu>K-meny</guimenu> och panel + +K-menyn och panelen är inte begränsade till inställningen du får direkt efter du har installerat &kde;. Panelen är gjord för att kunna utökas, och det finns två sätt att åstadkomma detta: lägga till nya program och lägga till genvägar i form av ikoner. + + +Lägga till menyval + +&kde; levereras med en hel mängd program redan tillagda i menyn. Beroende på operativsystemet och distributionen, kan det här omfatta många program som inte ingår i &kde;. Ett program som letar efter fler program, och lägger till dem i menyn åt dig, ingår också i &kde;. Försök att trycka på &Alt;F2 och skriva kappfinder för att se det i arbete. Funktionen är mycket lättbegriplig. + +&kappfinder; är ganska smart, men den känner inte till alla program som finns. Eller så vill du inte ha alla dessa program i menyn, och vill bara lägga till ett enda extra program. + +För att lägga till dina favoritprogram i &kde;:s meny, kan du använda menyeditor. För att starta den, använd starta program och välj Inställningar Menyeditor. + +Ett fönster öppnas som visar den befintliga K-menyn till vänster och en tom menyvalsdialog till höger. + +I det här exemplet lägger vi till ett menyval för Gimp i undermenyn Bild. Om du redan har Gimp där och inte vill ha en till, kan du fortfarande följa med i det här exemplet men bara låta bli att klicka på Verkställ när du är klar. + + +Navigera neråt till vänster till posten Grafik. + +Klicka en gång på den med vänster musknapp för att expandera posten. + + +Klicka på ikonen som heter Ny post i verktygsraden, eller välj ArkivNy post på menyraden. + + +Skriv in namnet du vill att ditt nya menyval ska få i dialogrutan som dyker upp. För detta exempel, skriv Gimp.Klicka sedan på Ok i dialogen. + + +Klicka på den nya menyposten Gimp som skapades åt dig i undermenyn Bild. Menyvalsdialogen till höger ändras nu, och är nästan tom förutom namnet du redan angivit. + + +Fyll i en valfri kommentar. Du kanske vill skriva En bildeditor för det här exemplet. Text som skrivs in här visas som verktygstips i Starta program + + +Skriv in kommandot du skulle skriva på kommandoraden för att starta ditt program i rutan som heter Kommando. I det här exemplet är det gimp. Du kan också skriva in eventuella kommandoparametrar om du vill. Du kan använda detta för att t.ex. skapa ett menyval som alltid öppnar ett särskilt dokument eller en särskild bild. Titta i programmets dokumentation för att hitta mer om kommandoradsparametrar. + + +Om du vill att programmet ska arbeta i en särskild katalog (till exempel om Gimp ska visa en viss katalog i dialogen Load image) skriv in sökvägen i fältet som heter Arbetskatalog. Detta är valfritt. + + +Om du vill ändra ikonen från det förvalda okänd, klicka på ikonen till höger i dialogen för att öppna en &kde; standardikonväljare. + + +En del program måste köras i terminalfönster (till exempel Pine). Om så är fallet markera den lämpliga rutan. + + +Om du vill köra ditt program som en annan användare, markera rutan som heter Kör som en annan användare och skriv in det riktiga användarnamnet i textrutan. + + +När du är nöjd med ditt menyval, klicka på Verkställ. Om du vill börja om från början, klicka på Återställ. + + + +Och det är allt. Du har nu ett nytt menyval. + + + + +Genvägar + +Även om &kde; är mycket bekvämare än en vanlig &UNIX; fönsterhanterare, vill alla ha en lösning på hur man startar ett program med ett enda klick. Senare kommer du att få lära dig hur man skapar länkar och filer på skrivbordet, men detta har också några nackdelar: ibland är alla dina skrivbord fyllda med fönster, och du kan inte nå dina ikoner utan att minimera alla fönster som täcker dem. För program som används ofta, kan du minimera det här problemet och snabba upp åtkomsten genom att skapa genvägar i &kde;:s panel. + +För att skapa en genväg i &kde;:s panel har du några olika möjligheter: dra och släpp, eller via en meny. + + +Lägga till en genväg med menyn +Klicka på starta program och välj Panelmeny Lägg till Programknapp . +Du kommer att se toppnivån i starta program igen. Leta igenom menyerna för att hitta valet som du vill skapa en genväg till, som Hemkatalogen eller &konqueror;. Klicka på programmet du vill ha. + + + +En ny ikon dyker upp i panelen. Klicka på den, och programmet startar. + +Lägga till en genväg med drag och släpp är ännu enklare. Dra bara vilken ikon som helst från ditt skrivbord eller ett &konqueror;-fönster till en tom plats i panelen. + +Vad som händer när du drar ett objekt till panelen beror på vilket sorts objekt det är: + + + +Om du drar en katalog... En meny dyker upp och ger dig valen Lägg till som webbadress för filhanteraren eller Lägg till som snabbläddrare. Väljer du det första får du en ikon som öppnar ett &konqueror;-fönster som visar den här katalogen, medan det senare öppnar katalogen som en meny från panelen. + + + +Om du drar en genväg från skrivbordet... +Kopieras den till panelen. + + + +Om du drar ett dokument... +En länk skapas i panelen, och originalet lämnas på sin plats. Dokumentet öppnas med sitt förvalda program när man klickar på ikonen som skapats. + + + +Hur som helst, klicka på ikonen med höger musknapp och välj Flytta knappen namn om du vill flytta den. Flytta ikonen till den plats du vill och tryck på vänster musknapp. Om du vill ta bort ikonen, klicka på den med höger musknapp och välj Ta bort knappen namn. + + + + + +Skapa nya filer på ditt skrivbord + +Ditt skrivbord kan vara en effektiv plats att arbeta med. Varje gång du startar &kde;, kan du se alla filer, kataloger och webbadresser som du använder ofta. + +Det finns två sätt att skapa och redigera filer på ditt skrivbord. I alla program kan du säga att du vill spara ditt arbete i underkatalogen Desktop i din hemkatalog. Till exempel om min hemkatalog är /home/dumhund, är min Desktop-katalog /home/dumhund/Desktop. Allt du sparar där hamnar på ditt skrivbord. + +Om du vill flytta befintliga filer till ditt skrivbord, är det bästa sättet att göra detta att använda &konqueror;. Öppna ett filhanteringsfönster och dra filerna du behöver till skrivbordet. Du kan välja att kopiera dem om du vill ha alla dina vanliga saker på skrivbordet nu, eller du kan skapa symboliska länkar till de riktiga filerna. Allt du ändrar i de länkade filerna kommer automatiskt att gälla för originalen. För mer information om hur man använder filhanteraren eller drag och släpp, se kapitlet Flytta filer med drag och släpp. + + + + +Placera länkar på ditt skrivbord + +Att lägga filer på ditt skrivbord kan göra sökvägarna du måste skriva in kortare. Ibland kan det dock vara trevligt om du kunde starta &kedit; med en fil som du ofta redigerar redan öppnad. Och hur ofta blir du frustrerad efter att ha bläddrat igenom ändlösa listor med bokmärken för att hitta en webbsida som du besöker ofta? Vore det inte trevligt om allt som behövde göras för att hamna på sidan gjordes automatiskt efter ett enda klick på en ikon? + + + +Använda &MIME;-typer och filbindningar + +&MIME;-typer är mycket kraftfulla. Genom att utnyttja dem kan du lätt anpassa systemet så att ett klick på en fil av en viss typ startar programmet som den filtypen hör ihop med. Alla .mod-filer skulle till exempel kunna ställas in att starta &noatun;, .html-filer kunde öppna ett &konqueror;-fönster som visar filen, och en core-fil kan visas med &khexedit;, genom att helt enkelt klicka på core-filen. + + +Även om &MIME;-typer är mycket kraftfulla, är de inte utan faror. Att leka med &MIME;-typer som systemadministratör (root) kan skada ett &kde;-system så svårt att det inte kan startas om. I det här exemplet, kommer du att skapa en personlig &MIME;-stil, som bara gäller dig själv. Den påverkar bara andra användare om du kopierar eller flyttar den till $TDEDIR/share/mimelnk. + + +För att länka en viss filtyp med ett särskilt program: + + + +Försäkra dig om att programmet som du vill ska starta med den här filtypen har en post i K-menyn. + +Hitta eller skapa en fil med filändelsen som du vill länka till i &konqueror;. + +Högerklicka på filen, och välj Egenskaper från den sammanhangsberoende menyn och klicka därefter på den lilla knappen med en ikon intill Typ i dialogrutan som visas. Eller välj RedigeraRedigera filtyp i &konqueror;s menyrad. + +Lägg till filmasker för programmet genom att klicka på Lägg till knappen, och ange det filmönster du vill ha. Kom ihåg att &UNIX; skiljer på små och stora bokstäver, så du kanske behöver ange varianter - till exempel för *.mp3 kan du också behöva lägga till *.MP3. Lägg till så många ändelser som du vill på det här sättet. + +Lägg till en beskrivning om du vill. Det här är valfritt. + +I avsnittet som heter Önskad ordning av program, klicka på knappen Lägg till. En minikopia av menyn Starta program visas, där du kan välja det program du vill att filer av den här typen ska öppnas med. + +Ibland vill du använda olika program för att öppna den här filtypen. Till exempel, du kanske vill använda Avancerad editor för att öppna textfiler som du vill redigera, och Texteditor för textfiler som du bara vill ta en snabbtitt i. Du kan lägga till flera program på samma sätt som du gjorde i det senaste steget, och du kan ändra den föredragna ordningen med knapparna Flytta upp och Flytta ner. + +När du är nöjd med dina val, kan du klicka på knappen Verkställ för att spara dina ändringar utan att stänga dialogrutan. Det här ger dig möjlighet att prova i &konqueror;-fönstret att din filbindning är riktig. Du kan välja Ok för att spara dina ändringar och stänga dialogrutan, eller Avbryt om du ändrar dig och bara vill stänga dialogrutan. + + +Försäkra dig om att du provar din nya bindning genom att öppna en katalog som innehåller en fil av typen du just valde. Klicka på filen, och programmet som behövs för att redigera den ska starta. + + +&MIME;-typer är ett sätt att beskriva innehållet i filer. Du kan vara van att använda filändelser för det ändamålet, och du kanske vet att på &UNIX;-system har filändelserna ofta inget eller litet samband med innehållet i filen. Å andra sidan, kan den vara helt nödvändig: Vissa implementeringar av gunzip fungerar till exempel inte med filer som inte heter .gz. + +&MIME;-typer använder naturligtvis filnamnsmönster, men inte nödvändigtvis filändelsen, du kan ställa in vilket filnamnsmönster som du vill. Om du till exempel alltid vill öppna alla filer som har att göra med en särskild klient med &kate;, och du har för vana att namnge filerna med klientens namn i början, så att de grupperas på ett naturligt sätt i &konqueror;-fönster, kan du ange ett filnamnsmönster som matchar ^klientnamn*. Då öppnas filer som har klientnamn i början (tecknet ^ betyder börjar med...) med programmet du valt. + + + + + + +Använda papperskorgen + +I normalfall kan man inte ta bort en fil i &UNIX; och sedan ångra sig. Med &kde; kan du dock välja Flytta till papperskorgen istället för Ta bort. Det här flyttar filen till katalogen Papperskorg, som normalt är tillgänglig som en ikon på ditt skrivbord. Ifrån Papperskorg, kan du alltid återställa borttagna filer. Kom ihåg att tömma papperskorgen regelbundet genom att klicka på den med höger musknapp och välja Töm papperskorgen, annars kan du få slut på diskutrymme eftersom filerna fortfarande behöver utrymme i papperskorgen. Observera dock att när du väl har tömt katalogen Papperskorg, är filerna som fanns där borta för alltid. + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..11e146ff4ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + +Gary Cramblitt + + + +Handikappstöd + +Handikappstöd + +KDEAP (&kde;:s handikappstödsprojekt) har som mål att försäkra att &kde; som skrivbordsmiljö är åtkomlig för alla användare, inklusive de av oss med fysiska handikapp. Förutom handikappstödet i inställningscentralen, har &kde; flera andra verktyg för handikappstöd, som är tillgängliga i &kde;:s handikappstödpaket. Paketet kanske inte är installerat på din dator. Om det inte är det, kan du ladda ner det härifrån: + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz eller tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +lsm-fil + + +För mer information om projektet, besök &kde;:s hemsida för handikappstöd. + + +<application>Kmousetool</application> + +Musklicka automatiskt + +Kmousetool är ett &kde;-program som klickar musen åt dig, så att du inte behöver göra det. Kmousetool fungerar med vilken mus eller vilket pekdon som helst. + + + + + + + Kmousetool + + + + +Relaterad information + Webbplats för Mousetool: http://mousetool.com + Handbok Kmousetool + + + + + +Förstoringsglas + +Förstora + +Förstoringsglas (eller kmag. för att ange namnet i &UNIX;) är ett litet verktyg för Linux som förstorar en del av skärmen. Det förstorar området på skärmen omkring muspekaren eller, valfritt, ett användardefinierat område. Dessutom kan det spara en förstorad skärmbild på disk. + + + + + + + + Kmag + + + + +Relaterad information + Webbplats: http://kmag.sourceforge.net + Handbok Kmag + + + + + +<application>Kmouth</application> + +Tal + +Kmouth är ett KDE-program som gör det möjligt för personer som inte kan tala att låta datorn tala åt dem, t.ex. stumma personer eller personer som har förlorat rösten. Det har ett textinmatningsfält, och läser upp meningarna som du skriver in. Det har också stöd för användardefinierade parlörer. + + + + + + + + Första skärmbild av Kmouth + + + + + + + + + + Andra skärmbild av Kmouth + + + + + + + + + + Tredje skärmbild av Kmouth + + + + +Relaterad information + Webbplats: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + Handbok Kmouth + + + + + +<application>KTTS</application>: Text till tal + +KTTS är ett &kde;-program för att konvertera text till hörbart tal. För närvarande, sedan &kde; 3.4, kan du använda KTTS för att läsa upp vilken text som helst från &klipper;, &kde;:s klippbord, vilken text som helst från en vanlig textfil (genom att använda &kate; eller på annat sätt), läsa upp vilken text som helst från en &HTML;-sida i &konqueror;, med mera. + +För att få KTTS att köra, måste du börja med att köra kttsmgr, &kde;:s text-till-tal hantering. + + + +Relaterad information + Webbplats: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ + Handbok KTTSD + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png new file mode 100644 index 00000000000..d8440ea3704 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..89cd027c85b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +&kde;:s basprogram + +Det följande är en kortfattad beskrivning av några grundläggande &kde;-program. För mer information om något av programmen bör du undersöka länkarna som rekommenderas under respektive uppslagsord. + + + + + + +Grundläggande + + + +&konqueror; + &kde;:s filhanterare, webbläsare, FTP-klient med mera. &konqueror; exemplifierar den senaste teknologin i &kde;, från I/O-slavar (som tillhandahåller mekanismer för åtkomst av filer) till inbäddade komponenter, som gör det möjligt för den att vara ett generellt visningsprogram, kapabel att visa diverse bildfiler samt dokument. + + + Webbplats: http://konqueror.org + Titta på handboken genom att skriva help:/konqueror i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen. + + + + + + +&kate; + Som &kde;:s avancerade texteditor med flera vyer, är &kate; utmärkt för saker som att visa en webbsidas &HTML;-källkod och hantera avancerad kodning i C++, PHP och XML med sina kraftfulla funktioner för syntaxfärgläggning och kodvikning. &kate; är ett mycket snabbt program, med möjlighet att öppna enormt stora textfiler på några få sekunder, samt låta dig titta på en försvarlig mängd samtidiga vyer för att se fler instanser av samma dokument och/eller flera dokument vid samma tidpunkt. + + + Webbplats: http://kate.kde.org + Handbok &kate; + + + + + + + + + +Terminal + Som X-terminalemulatorn för &kde;, är Terminal, liksom många &kde;-program, mycket anpassningsbar. Du kan skapa dina egna användarsessioner, och förstås också öppna konsollsessioner i &Linux;, skalsessioner, samt vanliga root- och sudo-sessioner. + + + Webbplats: http://konsole.kde.org + Handbok Terminal + Användarguide + + + + + + + +&kicker; + &kde;:s panel används för att hantera program som för närvarande kör, med en skrivbordsväljare som låter dig byta mellan skrivbord, snabbstartsknappar som startar program och mycket mer. + + + Se för att ändra några av dess inställningar. + Handbok &kicker; + + + + + + +kdcop + + Ett grafiskt användargränssnitt för det kraftfulla &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol, protokollet för skrivbordskommunikation). &DCOP; tillhandahåller ett allsidigt protokoll för kommunikation mellan processer med &kde;-program. Även om det är mer och mer användbart för &kde;-programmerare, är det också till nytta för vanliga användare som vill kunna skapa ett skript, eller till exempel ett tema i Superkaramba. + + + I användarguiden och + Annan dokumentation: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html + + + + + + +Inställningscentralen + Inställningscentralen för K-skrivbordsmiljön. Du kan ändra en otalig mängd olika saker, som sträcker sig från teman, teckensnitt och skärmsläckare till Internet, säkerhet och systemadministration. + + + Se . + Handbok Inställningscentralen + + + + + + +Hjälpcentralen + &kde;:s hjälpsystem som används för att ge tillgång till de grundläggande hjälpsidorna i &UNIX; (manual eller info), samt &kde;:s egen dokumentation som tillhandahålls av &kde;:s dokumentationsgrupp eller upphovsmännen till program. Du ska kunna komma åt alla &kde;:s programhandböcker härifrån. + + + Handbok Hjälpcentralen + För information om &kde;:s dokumentationsgrupp, hur man möjligen kan gå med och hjälpa &kde;, se http://kde.org/documentation. + + + + + + + + +Relaterad information + http://kde-apps.org: Den största katalogen med &kde;-program från tredje part. + Som du kan ha märkt, är en riklig mängd information tillgänglig från respektive handbok, som antingen kan kommas åt genom att använda I/O-slaven hjälp i &konqueror; (dvs. skriv help:/program i platsraden), eller genom att välja det i Hjälpcentralen. + Du kan också få reda på en hel del information från &kde;:s egen webbplats, på http://kde.org. + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Personlig informationshantering + +&kde; PIM (personlig informationshantering) är ett delprojekt inom &kde;, som har målsättningen att tillhandahålla en programsvit för att hantera personlig information. Det har flera komponenter, men alla kan samlas i ett program: &kontact;, som hanterar all personlig information. Nedan är en översikt av några av dess populära komponenter, alltså några av de program som integreras i det. + + + +&kontact; + Det gör tjänst som det medium som övriga program i &kde; PIM kan använda för att integreras med varandra. Alla program i &kde; PIM kan visas här inne, och du kan enkelt välja vilka som ska visas. Det innehåller också en översiktssida där du kan få en kortfattad översikt över händelser och informationen i övriga komponenter. + + + Webbplats: http://kontact.kde.org + Titta på handboken genom att skriva help:/kontact i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen. + + + + + + +&kmail; + E-postkomponenten, &kmail; levereras med fullständigt stöd för IMAP, POP3 och SMTP. Signering och kryptering av e-post tillåts, och det finns många omfattande funktioner för borttagning av skräppost tillgängliga. Stavningskontroll kan enkelt användas. &HTML;-brev kan visas på passande sätt, och det finns en avancerad sökfunktion. + + + Webbplats: http://kmail.kde.org + Handbok &kmail; + + + + + + +Filofax + En fullständigt anpassningsbar filofax som gör tjänst som kalenderkomponent. Filofax tillhandahåller hantering av händelser och uppgifter, underrättelser med alarm, webbexport, nätverkstransparent hantering av data, gruppschemaläggning, import och export av kalenderfiler, med mera. + + + Webbplats: http://korganizer.kde.org + Handbok &korganizer; + + + + + + +Adressboken + Kontaktkomponenten. Adressboken gör det möjligt att hantera dina kontakter effektivt och bekvämt. Kontakter kan enkelt exporteras och importeras från en uppsjö av olika adressboksstandarder, och den kan integreras effektivt med &kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient med flera protokoll. Andra funktioner inkluderar stöd för internationella teckenuppsättningar och avancerade sökfunktioner. + + + Webbplats: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + Handbok &kaddressbook; + + + + + + +Anteckningslappar + En praktisk komponent som kan hantera alla dina digitala anteckningslappar. Du kan visa dem på skrivbordet, de kan dras och släppas i e-post, skrivas ut, eller till och med visas efter &kontact; har avslutats. + + + Webbplats: http://pim.kde.org/components/knotes.php + Handbok &knotes; + + + + + + +&knode; + Diskussionsgruppläsaren. Den följer GNSKA (Good Net-Keeping Seal of Approval), har stöd för MIME och flera servrar. + + + Webbplats: http://knode.sourceforge.net/ + Handbok &knode; + + + + + + +&akregator; + Ett lättviktigt och snabbt program för att visa nyhetsartiklar som tillhandahålls av kanaler, som stöder alla vanligt använda RSS- och Atom-kanaler. Användbara funktioner omfattar sökning i artikelrubriker, hantering av kanaler i kataloger och inställning av arkiveringssätt. + + Webbplats: http://akregator.sourceforge.net + Handbok Akregator + + + + + + + +Relaterad information + Se http://kontact.kde.org och http://tdepim.kde.org för mer information. + Handbok &kontact; + + + + + + +Nätverk + +Det finns flera nätverksrelaterade program i &kde;. Nedan är en beskrivning av några få av dem. + + + +&kopete; + En avancerad direktmeddelandeklient (IM) med fullständiga funktioner, som har ett antal protokoll inklusive MSN, Yahoo och AIM. &kopete; kan hämta bilder att visa, ställa in alias för en viss person, samt köra flera direktmeddelandesessioner på samma gång. &kopete; är mycket utbyggbar, och har ett mångsidigt insticksprogramsystem som omfattar sökbar historik från tidigare chattar, statistik om användarstatus, samt ett anteckningssystem som låter dig skapa anteckningar för varje kontakt. + + Webbplats: http://kopete.kde.org + Handbok &kopete; + + + + + +Ordboken + Ett grafiskt användargränssnitt för protokollet DICT. Det gör det möjligt att söka igenom ordboksdatabaser efter ett ord eller mening, och visar därefter lämpliga definitioner. + + Handbok Ordboken + Utvecklingsgruppen för DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. + + + + + +&kget; + En nerladdningshanterare som är integrerad med &konqueror;. &kget; låter dig gruppera dina nerladdningar, göra paus och återuppta dem, med mera. + + + Webbplats: http://kget.sourceforge.net + Handbok &kget; + + + + + + + +Relaterad information + Flera ytterligare nätverksprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se , under . + + + + + + +Kontor + +Detta omfattar alla program i &koffice;-sviten. Se för en översikt av komponenterna. + + + + + +Grafik + +&kde; har flera program med grafikinriktning, som sträcker sig från PDF-visning till program som gör det möjligt att dumpa skärmen. Nedan finns en översikt, samt några tillhörande länkar, av några av dem. + + + + +Färgredigeraren + Ett litet och praktiskt program för att redigera färgpaletter, samt välja och namnge färger. Färger kan väljas genom att ange den hexadecimala RGB koden, genom att välja färgen bland en otalig mängd olika färger i programmet, eller till och med genom att hämta den exakta färgen från något särskilt föremål på skärmen. + + + Handbok Färgredigeraren + + + + + +KPDF + Ett avancerat PDF-visningsprogram, baserat på xpdf för &kde;. KPDFinnehåller en mängd sätt att söka igenom dokumentet (vanlig sökdialogruta, miniatyrbildsfilter, etc.) och har andra funktioner som läsning utan handpåläggning. + + + Webbplats: http://kpdf.kde.org + Handbok KPDF + + + + + +KView + Ett bildvisningsprogram som stöder ett antal olika bildfiltyper inklusive JPEG, GIF, PNG, TIFF och många fler. Kview är fullständigt integrerat med &kde; och kan bäddas in i &konqueror; för att visa bildfiler på hårddisken samt en FTP-plats eller webbserver, med dess öppna stöd för webbadresser. Andra funktioner omfattar enkel bildbehandling såsom zoomning, rotation, gråskala och vändning. + + + Webbplats: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + Handbok KView + + + + + +Dumpa skärmen + Ett program för att dumpa skärmen. Det klarar av att ta bilder av hela skrivbordet, ett enstaka fönster eller ett markerat område. Bilderna kan därefter sparas med diverse olika format, inklusive JPG och PNG. + + + Webbplats: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + Handbok Dumpa skärmen + + + + + +&kolourpaint; + Ett enkelt och lättanvänt ritprogram, med funktioner som grundläggande teckning (rita diagram och frihandsbilder), bildbehandling och ikonredigering. + + + Webbplats: http://kolourpaint.sourceforge.net + Handbok &kolourpaint; + + + + + + +&kooka; + Som ett intuitivt inläsningsprogram för rasterbilder, hjälper &kooka; dig att hantera de viktigaste inläsningsparametrarna, att hitta rätt bildfilformat att spara med och att hantera dina inlästa bilder. + + + Webbplats: http://kooka.kde.org + Handbok &kooka; + + + + + + + +Relaterad information + Flera ytterligare avancerade grafikprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se under för en lista med några få av dem. + + + + + +Multimedia + +En kort översikt över några få av de multimediarelaterade programmen finns nedan. + + + +&juk; + Som en lättanvänd musikspelare för &kde;, är &juk; fokuserad på spellistor och metadata, vilket låter dig snabbt söka igenom den dynamiska spellistan som tillhandahålls. Några av funktionerna omfattar att hämta cd-omslag från bilder på Google, integrering med MusicBrainz för att identifiera filer via Internet,, och flera ljudgränssnitt, inklusive &arts;, Gstreamer och aKode. + + + Webbplats: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + Handbok &juk; + + + + + +&kmix; + Ett program som låter dig ändra ljudkortets volym, med stöd för flera ljuddrivrutiner. Varje mixerenhet representeras av en volymkontroll, och du har grundläggande alternativ som att tysta en viss mixerenhet. + + + Handbok &kmix; + + + + + +&noatun; + En mediaspelare som kan spela WAV, Ogg Vorbissamt DivX-kodade AVI-filer och andra mediaformat. &noatun; innehåller ljudeffekter, en sex-bands grafisk equalizer, en fullständig arkitektur för insticksprogram och olika val av utseende och känsla. + + + Webbplats: http://noatun.kde.org + Handbok &noatun; + + + + + + + +Relaterad information + Flera ytterligare avancerade multimediaprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se under för en lista med några få av dem. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..42e4f44b1d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + +Finjustera din webbläsningsupplevelse + + +Använda din egen stil för webbsidor + +Webbsidor visas med alla möjliga uppsättningar färger och teckensnitt, och ibland ger det inte bästa resultat. Om du till exempel har nedsatt syn, kan det vara omöjligt att läsa vissa kombinationer av bakgrund och textfärger. &konqueror; tillhandahåller ett sätt att välja dina egna färger och använda dem för alla webbsidor. Så här gör man: + + +Öppna &konqueror; och gå till InställningarAnpassa Konqueror.... + +Välj sidan Stilmallar till vänster i inställningsdialogrutan som visas. + +Välj Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken "Egen" på denna sida, och gå därefter till fliken Egen och välj inställningarna du föredrar. + +Stäng alla &konqueror;-fönster (du kan behöva starta om &kde; för att vara säker) och när du öppnar dem igen, ska dina inställningar användas. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..725cadbb6d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Bränna cd och dvd + +Kort översikt över K3b + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..427f5c33c89 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + + + +Inställningscentralen + +Inställningscentralen +&kcontrol; +Anpassning +Inställning + + + + + +Inställningscentralen +Inställningscentralen + + +Inställningscentralen är stället att gå till för att ändra någon inställning som påverkar hela &kde;-miljön. Du kan öppna den med alternativet Inställningscentralen i K-menyn, eller med dess namn på kommandoraden, kcontrol. + +Inställningarna är uppdelade i flera huvudkategorier, som var och en innehåller flera sidor med inställningar. För att visa en inställningssida, expandera huvudkategorin genom att klicka på knappen + intill den, och klicka därefter på sidan du vill ha. Inställningssidan visas då till höger, och du kan ändra inställningar så mycket du orkar. Inga ändringar får någon effekt innan du klickar på knappen Verkställ. Om du bestämmer dig för att du vill lämna inställningarna som de var, efter du gjort några ändringar, klicka bara på knappen Återställ. + +Om du behöver mer hjälp med en sida, gå till sidan och klicka därefter på fliken Hjälp. Du kanske också vill ta en titt i handboken för inställningscentralen, som du kan öppna med Hjälp Handbok KDE:s inställningscentral. + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Utseende och teman + +Här hittar du inställningar som ändrar sättet som &kde;;s skrivbord och program ser ut. + + + +Bakgrund + +Den här modulen styr färger eller bilder som används som bakgrund på skrivbordet. Inställningarna kan användas för alla virtuella skrivbord, eller bara för ett specifikt skrivbord. Det finns en uppsättning med skrivbordsunderlägg för bakgrunden som levereras med &kde;, eller så kan du tillhandahålla dina egna. + + + + +Färger + +Här kan du ändra färgerna i dina KDE-program. Det finns normalt en mängd färgscheman installerade i &kde;, och du kan hitta fler på kde-look.org. Du kan också skapa dina egna. Här kan du också ändra kontrast och välja om du vill att &kde;-färger ska användas för program som inte ingår i KDE, för att få ett mer konsekvent generellt utseende. + + + + +Teckensnitt + +Här kan du styra olika inställningar av teckensnitt för &kde;-program. Du kan också ändra inställning av kantutjämning här, inklusive vilken uppsättning teckensnitt som ska undantas från kantutjämningsinställningen. + + + + +Ikoner + +Den här modulen är stället du kan hantera dina ikonteman och andra inställningar som rör ikoner. Nya ikonteman kan laddas ner från kde-look.org och installeras här. Omvänt kan du ta bort ikonteman genom att markera dem i listan och klicka på ta bort. Du kan också ställa in ikonstorlekar för olika användningar i &kde;, och effekter som ska användas för ikoner. + + + + +Gensvar vid programstart + +Här kan du ändra vilken sorts pekare och/eller gensvar i verktygsraden som du vill ha när program startas. Du kan också ställa in gensvarets längd här. Den förvalda inställningen är till exempel en studsande pekare under 30 sekunder, eller till programmet har laddats. + + + + +Skärmsläckare + +Här kan du ställa in alternativ för skärmsläckaren. Du kan anpassa tidsgränsen innan den startas, och om den kräver ett lösenord för att låsa upp skärmen. + + + + +Startskärm + +Här kan du installera, ta bort och testa startskärmen som visas när &kde; startas. Fler startskärmar kan laddas ner från http://www.kde-look.org. + + + + +Stil + +Den här modulen låter dig ändra de grafiska komponenternas stil. En mängd stilar levereras med &kde;, och fler kan laddas ner från http://www.kde-look.org. Här kan du också aktivera eller inaktivera gränssnittsalternativ som genomskinliga menyer, visa ikoner på knappar och verktygstips. Vissa stilar har fler inställningsalternativ än andra. + + + + +Temahanterare + +Här kan du skapa och hantera teman som består av personliga inställningar. De är en kombination av skrivbordsunderlägg, färger, &kde; komponentstilar, ikoner, teckensnitt och vilken skärmsläckare du vill visa. De låter dig spara dina favoritutseenden och använda dem med ett klick på en musknapp. + + + + +Fönsterdekoration + +Här kan du ställa in dina fönsterdekorationer. Du kan ändra stilen samt placera knapparna på dina egna platser. Vissa fönsterdekorationer har fler inställningsalternativ än andra. + + + + + + +Relaterad information Om inställningscentralen inte har inställningen du vill ha, kanske du måste redigera en inställningsfil för hand. Se för mer information om hur man gör det. + + +Om du tycker om att ändra utseende på &kde; skrivbordet, hittar du gott om teman och stilar på kde-look.org. + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Skrivbord + +Här hittar du inställningar för att anpassa utseendet och beteendet hos &kde;:s skrivbord. + + + +Uppträdande + +Här kan du ställa in beteendet hos skrivbordet. Det är hit du ska gå för att anpassa inställningar som att visa eller dölja ikoner på skrivbordet, visa verktygstips och ikonlayout. Du kan också ange om du vill se förhandsgranskningar av särskilda filtyper på skrivbordet, och för vilka enheter du vill se ikoner. + + + + +Flera skrivbord + +Här kan du ställa in antalet virtuella skrivbord eller arbetsytor som du vill ha, och vad du vill att de ska heta. Normalt har &kde; fyra virtuella skrivbord, och du kan ställa in upp till 20. Du kan också aktivera byte mellan virtuella skrivbord genom att använda musens rullningsknapp. + + + + +Paneler + +Här kan du ändra alternativ som har att göra med &kicker; och andra paneler i &kde;. Bland alternativen finns storlek, position, längd och döljning. Du kan också ändra panelens utseende med genomskinlighet, bakgrundsbilder och ikonzoomning. Det är också här du kan ställa in diverse menyalternativ, inklusive vilka program som du vill visa i K-menyn. + + + + +Aktivitetsfält + +Modulen för aktivitetsfältet låter dig ställa in alternativ som rör aktivitetsfältet. Du kan ställa in om fönster från alla skrivbord ska visas, gruppering av liknande aktiviteter och vilka åtgärder du vill tilldela till musknapparna. + + + + +Fönsterbeteende + +Här kan du ställa in alternativ som rör beteendet hos &kde;:s fönsterhanterare, &twin;. &twin; är ytterst anpassningsbar och har avancerade funktioner som att förhindra att fokus ändras och olika fokusprinciper som att fokus följer musen. Du kan också ställa in vilka åtgärder du vill koppla till vissa tangenter och mushändelser. + + + + +Fönsterspecifika inställningar + +Det här är en avancerad inställningsdialogruta där du kan ställa in alternativ för betendet hos specifika fönster. Det finns många alternativ här för att finjustera fönsterlayout, inklusive vilken position på skärmen som du vill att vissa fönster ska visas, och om de ska visas i aktivitetsfältet eller i skrivbordsväljaren. Du kan välja fönster enligt program, eller till och med enligt deras specifika roll i ett program. + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Internet och nätverk + +Den här kategorin är stället du kan anpassa inställningar som har att göra med Internet och nätverk i &kde;. + + + +Anslutningsinställningar + +Här kan du ange avancerade nätverksalternativ som tidsgränser för serveranslutningar. Oftast lämnar du alternativen med sina normalvärden, om du inte verkligen vet vad du gör. + + + + +Dela ut skrivbordet + +Skrivbordsdelning låter dig inbjuda någon att dela din sessionen med dig, eller aktivera fjärrinloggning på din dator från en annan plats. Du skulle då använda en VNC-klient, som &kde;-programmet för fjärranslutning till skrivbordet, för att styra skrivbordet via nätverket. Det är ytterst användbart om du vill att någon ska hjälpa dig att utföra en uppgift. + +Här kan du skapa och hantera inbjudningar samt ställa in säkerhetspolicy för objudna anslutningar. Du kan också ställa in om en bakgrundsbild ska visas, och vilken port som tjänsten ska 'lyssna' på. + + + + +Filutdelning + +Fildelning låter dig anpassa Samba (&Microsoft; &Windows;) och NFS (&UNIX;) fildelning. För att göra ändringar i modulen behöver du root eller systemadministratörens lösenord. Här kan du ställa in om användare har rättighet att dela filer utan att känna till systemadministratörens lösenord, och vilka användare som tillåts göra det. Du kan också ställa in vilka kataloger som du vill ska delas, med vilken sorts delning och vem som kan se de delade katalogerna. + + + + +Lokal nätverksbläddring + +Här kan du ställa in alternativ som rör bläddring i delade nätverkskataloger i &konqueror;. &konqueror; kan bläddra i en mängd olika delade nätverkskataloger och hantera fjärrfiler som om de fanns på din lokala dator. Du kan ställa in det att komma ihåg användarnamn och lösenord du föredrar vid anslutning till delade &Windows;-kataloger (Samba). Du kan också ställa in vilka typer av delade nätverkskataloger som du vill kunna bläddra i, inklusive &FTP;, NFS och SMB. + + + + +Chatt via lokalt nätverk + +Den här modulen låter dig ställa in alternativ som rör &UNIX;-demonen talk. Det är ett mycket enkelt nätverkschattprogram som kör i en terminal, konstruerat för att chatta via ett lokalt nätverk. Några av dess funktioner är att kunna ställa in en 'telefonsvarare' som e-postar meddelanden som lämnas till dig, och möjlighet att skicka vidare meddelanden till en annan plats. + + + + +Proxyservrar + +Här kan du ställa in &kde; att ansluta till en proxyserver istället för direkt till Internet. Återigen bör du i allmänhet lämna alternativen med sina normalvärden, om du inte verkligen vet vad du gör. Om du använder en proxyserver kan din nätverksadministratör tala om för dig vilken information du ska fylla i här. + + + + +Samba + +Inställningsmodulen för Samba kräver root eller systemadministratörens lösenord. Den är ett avancerat inställningsverktyg som låter dig styra säkerhet, delade kataloger, användare och skrivare i Samba med ett intuitivt grafiskt gränssnitt. Den är ett mycket kraftfullt verktyg med stöd för inställning av allt från enkel delning av filer och skrivare, till att använda Samba-servern som en &Windows; NT domänkontrollenhet. + + + + +Tjänstupptäckt + +Du kan ställa in tjänstbläddring med Zeroconf. Du kan till exempel bläddra i det lokala nätverket med utsändning till flera med domännamnstjänst. + + + + +Webbläsare + +Den här modulen är platsen du kan anpassa alternativ som rör &konqueror; som webbläsare. De vanliga alternativen du kan förvänta dig för en webbläsare, som inställning av kakor, cache och historik finns här, samt moduler för att ändra tangentbordsgenvägar, insticksprogram och teckensnitt. + + + + +Trådlöst nätverk + +Här kan du ställa in olika profiler för trådlösa nätverkskort, så att du snabbt kan byta inställningar om du ansluter till flera nätverk. Du kan välja en profil som laddas när &kde; startar. + + + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +&kde;-komponenter + +Den här kategorin är stället du kan ändra avancerade alternativ i &kde;, som filbindningar och standardprogram. + + + +Komponentväljare + +Komponentväljaren låter dig välja standardprogram som du vill använda för diverse tjänster. Här kan du definiera vilken e-postklient, inbäddad texteditor, direktmeddelandeklient, terminalemulator och webbläsare som ska användas. Om du föredrar att använda Xterm, Vim eller Mozilla är det här platsen att ange vad du föredrar. + + + +Filbindningar + +Här kan du ställa in allt som har att göra med filbindningar. Du kan välja en filtyp, och ange vilka program som du skulle vilja kunna öppna den med. Du kan också välja vilken ikon du vill ska representera varje filtyp, och om den ska visas med en inbäddad visning eller separat. + + + +Filhanterare + +Här kan du anpassa beteendet hos &konqueror; i filhanteringsläge. Bland alternativen finns teckensnitt och teckenstorlekar, förhandsgranskning över diverse nätverksprotokoll och sammanhangsberoende menyer. &konqueror; är ett mycket kraftfullt och anpassningsbart filhanteringsverktyg med ett överflöd av alternativ. För mer information, konsultera &konqueror;s handbok. + + + +KDE-prestanda + +Här finns inställningar som rör &konqueror;s minnesanvändning. Minimera minnesanvändning låter dig styra om separata instanser av &konqueror; öppnas, eller om alla nya fönster i &konqueror; kopplas till samma instans. Det får effekten att reducera minnesanvändning. Du kan också välja om &konqueror; ska laddas i förväg efter &kde; har startat, för att reducera starttider. + + + +Resursinställning för KDE + +Ännu inte skriven + + + +Tjänsthanterare + +Modulen Tjänsthanterare visar en statisk lista med tjänster som startas vid behov, och en andra lista med tjänster som kan påverkas av användaren. Tjänsterna i den första listan kan inte förändras eller bytas. För tjänsterna i den andra listan kan laddning vid start aktiveras eller inaktiveras, och de kan startas eller stoppas för hand. + + + +Sessionshanterare + +Här kan du ställa in hur du vill att &kde; ska hantera sessioner. Du kan ställa in &kde; att komma ihåg dina tidigare sessioner och återställa programmen som du använde nästa gång du loggar in. Du kan också ange enskilda program som ska undantas från återställning, eller inaktivera återställning av sessioner vid inloggning helt och hållet. + + + +Stavningskontroll + +Den här modulen låter dig anpassa stavningskontrollen i &kde;. Den låter dig ändra vilken stavningskontroll som används, vilka typer av fel som ska letas efter och även vilken standardordlista som ska användas. &kde; stöder användning av både Aspell och Ispell. + + + + +Inställning av Vim-komponent + +Den här modulen låter dig anpassa användning av Vim som en inbäddningsbar komponent. Du måste ha en aktuell version av Gvim eller Kvim installerad för detta. Du kan anpassa editorns utseende samt vilken vim binärfil som ska användas. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + +Kringutrustning + +Den här kategorin är stället du ändrar inställningar som har att göra med kringutrustning som tangentbord och styrspakar. + + +Bildskärm + +Här kan du ändra inställningar som har att göra med skärmens storlek, orientering och uppdateringshastighet, och om du vill att inställningarna ska användas när &kde; startas. Under fliken Strömsparfunktion kan du ställa in strömhanteringsfunktioner för skärmen som vänteläge. + + +Styrspak + +Den här modulen låter dig ställa in en styrspak och testa att den fungerar som den ska. Du kan också kalibrera styrspaken här, och ange styrspakens enhet manuellt om den inte detekteras automatiskt på ett riktigt sätt. + + +Tangentbord + +Den här modulen låter dig ställa in grundläggande tangentbordsinställningar. De omfattar tangentbordets upprepningsfördröjning och takt, och vilket tillstånd du vill att Num Lock ska ha när KDE startar. + + +Mus + +Här kan du anpassa inställningar som har att göra med musenheten. Du kan ändra knapparnas ordning, kasta om rullningsriktningen eller ändra beteendet hos klickbara ikoner. Du kan också förhandsgranska, installera och välja pekarteman. Fliken Avancerat låter dig finjustera musinställningarna ytterligare. + + +Skrivare + +Den här dialogrutan låter dig anpassa skrivare med en mängd olika utskriftssystem. Du kan lägga till lokala skrivare och fjärrskrivare, kontrollera aktuella jobb och titta på skrivarnas egenskaper. + + + + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Strömförsörjning + +Den här kategorin har en enda modul, Batteri för bärbar dator. Här kan du ställa in utseendet och beteendet hos batteriövervakaren Klaptopdaemon. Du kan välja batteriikoner som representerar olika kraftlägen, och ställa in underrättelser vid vissa händelser. I fallet då batteriet laddas ur till en kritisk nivå, kan du ställa in demonen att låta den bärbara datorn gå till vänteläge eller viloläge, för att undvika att data går förlorade. + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Region och handikappstöd +Den här modulen är stället du kan anpassa alternativ som har att göra med region och land, och dessutom åtkomstrelaterade alternativ för handikappade personer. + + + +Handikappstöd + +Här kan du ställa in alternativ för användare som har svårigheter att höra systemljud eller att använda ett tangentbord. Du kan ställa in systemets alarm att använda en visuell signal, som att blinka skärmen eller invertera skärmfärgerna. Du kan också ställa in alternativ för tangentbordets handikappstöd, som klistriga tangenter och långsamma tangenter. + + +Land/region och språk + +Den här modulen låter dig ställa in alternativ som är specifika för din plats, som språk, valuta och datumformat. För att göra fler språk tillgängliga, installera tde-i18n paketen från din distribution. + + +Inmatningsåtgärder + +Här kan du anpassa inmatningsåtgärder, som musgester och tangentbordsgenvägar för att starta program och köra kommandon. + + +Tangentbordslayout + +Den här modulen är platsen du kan anpassa Kxkb, ett verktyg för att byta tangentbordslayout som använder &X-Window; xkb-utökningen. Den låter dig byta mellan olika layout med en indikator i systembrickan eller tangentbordsgenväg. Du kan aktivera eller inaktivera tangentbordslayouter via dialogrutan, och lägga till fler. Några av de mer kraftfulla funktionerna är möjligheten att anpassa byte av layout globalt, per program eller per fönster. + + +Snabbtangenter + +Här kan du ställa in globala tangentbordsgenvägar i &kde;. Det finns flera fördefinierade genvägsscheman som du kan använda om du är mer van vid en annan fönstermiljö, som &Windows; eller &MacOS;. Om du föredrar, kan du ställa in ditt eget schema och egna väljartangenter. + + + + + + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez + +Rocco Stanzione + + + +Säkerhet och integritet + +Den här modulen är stället där du kan anpassa alternativ som har med säkerhet och integritet att göra, såsom användning av kryptering, aktivering av KDE:s plånbok, inställning av din identitet och cachehantering. + + +Krypto +Den här modulen låter dig ställa in SSL för användning med de flesta KDE-program, samt hantera personliga certifikat och de kända certifikatutfärdarna. + + +KDE-plånbok +Här kan du ändra inställningar i KDE:s plånbokshantering. + +KDE:s plånbok syftar till att tillhandahålla säker lagring av lösenord och webbformulärdata. Du kan gruppera olika lösenord i olika plånböcker, och var och en öppnas bara med ett huvudlösenord (som du aldrig får glömma!). Den förvalda plånboken heter "kdewallet", och du kan antingen skapa en ny plånbok för lokala lösenord eller acceptera den förvalda plånboken för all data under "Automatiskt val av plånbok". + +KDE-program som Konqueror, Kmail och Kopete fungerar helt och hållet tillsammans med KDE:s plånbokshantering. Alla frågar åtminstone en gång om rättighet att komma åt en viss plånbok. Du kan ge olika åtkomstnivåer, som "tillåt alltid", "tillåt en gång", etc. Om du vill ändra åtkomstnivån kan du göra det under fliken "Åtkomstkontroll" genom att ta bort posten för programmet och välja en ny inställning nästa gång programmet begär åtkomst av plånboken. + + + + Inställning av plånbok + + Markera rutan Aktivera KDE:s plånbokssystem för att aktivera KDE:s plånbokssystem. Avmarkeras rutan inaktiveras KDE:s plånbok i ditt system. + +Normalt hålls KDE:s plånbokshantering öppen till användarsessionen stängs, men du kan ändra det under Stäng plånbok för att stänga den när den är oanvänd under en viss tid, när en skärmsläckare startar eller när det sista programmet slutar använda den. + +Eftersom du kan ha flera plånböcker, låter Automatiskt val av plånbok dig starta KDE med en given plånbok. + +KDE:s plånbok visas normalt i systembrickan, men du kan dölja den. Avmarkera Visa hanterare i aktivitetsfält för att alltid låta den vara dold, eller markera Dölj ikonen i systembrickan när den sista plånboken stängs för att bara dölja den när alla plånböcker är stängda. Alternativen finns under Plånbokshantering. + + + +Åtkomstkontroll + +Här kan du ställa in vilken åtkomstkontroll du vill använda för KDE-program, angående användning av plånboken. + + + + + + + +Lösenord och användarkonto +Här kan du ändra personlig information som används i e-postprogram och ordbehandlare. Du kan ändra ditt inloggningslösenord genom att klicka på knappen Ändra lösenord.... + + +Integritet +Den här modulen låter dig radera spår som KDE lämnar i systemet, såsom kommandohistorik eller webbläsarcache. + + + + + + + + + + + +&J.Hall; &J.Hall.mail; + + + +Systemadministration +Den här kategorin låter dig ställa in olika systemaspekter, som starthanteraren och kärnan, och hjälper dig utföra väsentliga systemaktiviteter. De flesta modulerna kräver root eller systemadministratörens lösenord för att åstadkomma ändringar. + + + +Starthanterare (LILO) +Om du använder den populära starthanteraren LILO tillåter den här modulen att du ställer in den. Du kan anpassa platsen som starthanteraren ska installeras, ställa in tidsgräns för LILO startskärmen, samt lägga till eller ändra kärnavbilder i startlistan. + + + + +Datum och tid +Den här inställningsmodulen låter dig ställa in systemets datum och tid. Du kan ställa in datum, tid och dessutom aktuell tidszon. Inställningarna gäller för hela systemet. + + + +Installation av teckensnitt +Här kan du ställa in både personliga och systemteckensnitt. Dialogrutan låter dig installera nya teckensnitt, ta bort gamla och förhandsgranska teckensnitt du har installerat. Normalt visar den personliga teckensnitt. För att ändra systemteckensnitt, klicka på knappen Administratörsläge. + + +IBM Thinkpad bärbar dator +Den här inställningsmodulen låter dig anpassa specialtangenterna på en IBM Thinkpad bärbar dator. Du behöver modulen nvram för att använda funktionerna. + + +Linux kärna +Om du kör &kde; på &Linux; finns en modul i inställningscentralen för att skapa och ändra inställningsfiler för en &Linux;-kärna. Inställningsmodulen fungerar med kärnor äldre än 2.5. + + +Inloggningshanterare +Den här modulen låter dig ställa in &kde;:s inloggningshanterare, &tdm;. &tdm; är en kraftfull inloggningshanterare med en stor mängd alternativ. Den stöder byte av användare, grafisk fjärrinloggning och har ett fullständigt anpassningsbart utseende. För mer information, se handboken för &tdm;. + + +Sökvägar +Den här dialogrutan låter dig ställa in standardplatser där vissa viktiga filer finns. Katalogen skrivbord innehåller alla filer som finns på skrivbordet. Katalogen autostart innehåller filer eller länkar till filer som du vill köra när &kde; startar, och katalogen dokument är standardplatsen där &kde;-program öppnar eller sparar dokument. + + +Sony Vaio bärbar dator +Den här inställningsmodulen låter dig ställa in funktioner specifika för en Sony Vaio bärbar dator. Om du har en Sony Vaio, måste du installera drivrutinen sonypi för att kunna använda modulen. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bd5f4fc2751 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Skapa grafik + +Hur grafik skapas med &kde;-program (ok, kanske inte). + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1fbca267e63 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ + +Tack till +&kde; är skrivet av och med copyright av &kde;-gruppen. + +Det här dokumentet är copyright 2006 &kde;:s dokumentationsgrupp. Enskilda erkännanden är följande: + + +Tom Albers tomalbers@kde.nl + + + +Skrev . + + + + + + + +Waldo Bastian bastian@kde.org + + + +Skrev anteckningarna som blev . + + + + + + + +Gardner Bell gbell72@rogers.com + + + +Skrev . + +Skrev . + + + + + + + +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net + + + +Skrev . + + + + + + + +David Faure faure@kde.org + + + +Skrev . + + + + + + + +Nicolas Goutte goutte@kde.org + + + +Skrev . + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + Korrekturläsning och uppdatering av olika delar. + Skrev . + Skrev . + Skrev . + Skrev . + Skrev om . + Skrev . + + + + + + +Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +Skrev . + +Skrev . + + + + + + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + + + + Korrekturläsning och uppdatering av olika delar. + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + + +Skrev avsnitten om kstart och ksystraycmd. + + + + + + + + +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk + + + +Skrev . + + + + + + + +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk + + + +Tog skärmbilder för , , och . + + + + + + +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +Granskning och korrekturläsning. + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + +Skrev . + +Tillägg av taggar för delar av . + + + + + + + +Deepak Sarda antrix@gmail.com + + + +Skrev . + + + + + + + +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au + + + +Skrev . + + + + + + + +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com + + + +Skrev . + + + + + + + +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Skrev . + + + + + + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + + + +Skrev dispositionen. + +Skrev . + +Tillägg av taggar för delar av . + + + + + + +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Skrev . + +Skrev . + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1ef12f4298a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ + + + +Juan Carlos Torres + + + +Anpassa utseendet hos &kde;:s skrivbord + +Man kan enkelt och flexibelt ändra utseende på &kde;:s skrivbord, antingen genom att ändra enskilda delar av det visuella utseendet, eller genom att använda ett fördefinierat tema. Denna guide förklarar de olika anpassningsbara delarna av &kde;, och hur man styr deras utseende. + + +Bakgrund +Skrivbordets bakgrund, ofta benämnt skrivbordsunderlägg, gör det möjligt att visa vissa bilder på skrivbordet. Bakgrundsinställningarna hittas i inställningscentralen, eller genom att högerklicka på skrivbordet och välja Anpassa skrivbordet.... + +I &kde; har du valet att inte använda någon bild, att använda en enda bild, eller att använda ett bildspel med olika bilder. Om ingen bild väljes som skrivbordsunderlägg, används alternativen med färger istället. Du kan också välja om du vill använda en enda bakgrund på alla virtuella skrivbord, eller olika för varje skrivbord. Det görs genom att välja Alla skrivbord eller ett specifikt skrivbordsnamn i kombinationsrutan. + +Andra bakgrundsbilder kan laddas ner med knappen Hämta nya skrivbordsunderlägg till höger, eller kan du besöka avdelningen med skrivbordsunderlägg på kde-look.org. + + + +Färger +Färginställningarna i inställningscentralen låter dig styra färgerna som används för olika fönsterelement, som fönstrens namnlist, fönstrens bakgrund, text och knappar. Du kan ändra färg på varje fönsterelement genom att välja elementet i kombinationsrutan och därefter välja en färg för det. Grafiska komponenter är grundelementen i ett grafiskt gränssnitt, såsom fönstrens namnlister, fönstrens bakgrunder, text och knappar. Du kan ändra färg på enskilda komponenter genom att välja komponenten i kombinationsrutan och därefter välja en färg för den. Sedan kan du spara ändringarna genom att klicka på Spara schema.... Det sparar inställningarna i en färgschemafil. Färgscheman är textfiler, med filändelsen .kcsrc, som innehåller poster för varje fönsterkomponent och dess färg i RGB-format. Det är också mycket lätt att lägga till färgscheman som du har laddat ner genom att klicka på Importera schema... och peka på .kcsrc-filen. Du kan bekvämt spara ändringarna du har gjort i en fil med färgscheman, eller enkelt byta till en fördefinierad färginställning, utan att behöva ändra varje fönsterelement separat. + +Ytterligare färgscheman kan laddas ner från avdelningen med färgscheman på kde-look.org. + + + +Ikoner +Ikoner är bilder som används för att representera filer och kataloger. Ett ikontema innehåller bilderna som används för att representera åtgärder, enheter och program. Att hantera ikonteman görs enkelt via modulen Ikoner i inställningscentralen. Välj helt enkelt ikontemat du vill använda och klicka på Verkställ för att byta till det nya temat. För att installera nya ikonteman är allt du behöver göra att klicka på Installera nytt tema... och bläddra till platsen för ikontemats arkiv. Det är inte nödvändigt att packa upp arkivets innehåll i en katalog. I själva verket accepterar ikonmodulen bara arkiverade ikonteman. För att ta bort ett ikontema, välj helt enkelt temat i listan och klicka på Ta bort tema. Observera att du inte kan ta bort ikontemat som du för närvarande använder. Du måste först byta till ett annat tema innan det nuvarande går att ta bort. Du kan inte heller ta bort ikonteman som installerats av systemadministratören (root) eller av distributionens pakethanterare. +Andra ikonteman finns i avdelningen med ikonteman på kde-look.org. + + + +Startskärm + + + + + +&kde;:s förvalda startskärm +&kde;:s förvalda startskärm + + +Startskärmen är den animerade bild eller skärm som visas när &kde; laddas efter du loggat in. Varje användare kan ha en annorlunda startskärm. Att ändra startskärm för aktuell användare kan göras i modulen Startskärm i inställningscentralen. Välj startskärmen du vill använda och klicka på Verkställ. Du kan också testa hur startskärmen kommer att se ut genom att välja startskärmen och klicka på Test. Att installera ett nytt startskärmstema är mycket enkelt. Klicka bara på Lägg till och bläddra till arkivet för startskärmen du vill lägga till. Det är inte nödvändigt att packa upp arkivets innehåll. Att ta bort startskärmar görs också enkelt genom att välja startskärmen och klicka på Ta bort. Observera att du inte kan ta bort startskärmar som installerats av systemadministratören (root) eller av distributionens pakethanterare. + +Startskärmteman finns på kde-look.org under avdelningen med startskärmar. Observera att vissa startskärmar kräver att ett visst &ksplash;-gränssnitt är installerat. + + + +Fönsterdekorationer +Du kan ändra utseende på fönsterkanter, namnlister och knappar i &kde; med användning av fönsterdekorationer. Vissa fönsterdekorationer har till och med möjlighet att visa effekter som genomskinlighet. Fönsterdekorationer måste kunna göra allt detta utan att offra hastighet och prestanda. Det är orsaken att fönsterdekorationer levereras som källkod som måste kompileras, eller som binärpaket som måste installeras. I grunden är fönsterdekorationer insticksprogram eller små program som talar om för &twin;, &kde;:s fönsterhanterare, hur fönsterramar ska visas. + +För att lägga till en ny fönsterdekoration måste du kompilera den från källkod. Om binärpaket tillhandahålls för din distribution eller system, behöver du bara installera det med distributionens pakethanterare. Titta i distributionens handbok för instruktioner om hur man gör det. När fönsterdekorationen väl har installerats, kan den kommas åt i modulen Fönsterdekoration i inställningscentralen. Under fliken Fönsterdekoration finns en lista med installerade fönsterdekorationer i kombinationsrutan. Välj helt enkelt dekorationen du vill använda och klicka på Verkställ. Olika fönsterdekorationer har olika möjligheter och inställningar. Prova de olika tillgängliga alternativen. Fliken Knappar låter dig styra knapparna på fönstrets namnlist. Aktivera kryssrutan Använd egna positioner för namnlistens knappar för att arrangera om, ta bort eller lägga till knappar. Dra ett objekt från listan till förhandsgranskningen av namnlisten ovanför den för att lägga till knappar i namnlisten. Dra knappen från förhandsgranskningen av namnlisten till objektlistan. Dra helt enkelt knappar i förhandsgranskningen av namnlisten för att arrangera om dem. + +Medan de flesta fönsterdekorationer kompileras från källkod, finns en annan typ av fönsterdekorationer tillgänglig i &kde;. De är punktavbildningsbaserade fönsterdekorationer. Det betyder att de kan ha teman baserade på punktavbildningar eller små bilder. &kde; levereras med en punktavbildningsbaserad fönsterdekoration som kallas Ice-fönsterhanteraren. En annan punktavbildningsbaserad fönsterdekoration är deKorator, som finns på &kde;-Look.org. Titta i distributionens dokumentation om hur man installerar dem. Fördelen med att använda punktavbildningsbaserade fönsterdekorationer är att det är ganska enkelt att skapa teman för dem, genom att använda bilder och redigera en inställningsfil. Nackdelen är någon prestandaförsämring, även om det kan vara omärkbart på mycket snabba system. + +Välj Ice-fönsterhanterare som fönsterdekoration och klicka på länken Öppna &kde;:s temakatalog för Ice-fönsterhanterare vid beskrivningen av fönsterdekorationen, för att lägga till ett tema för Ice-fönsterhanterare. Det öppnar ett fönster i Konqueror med $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Packa upp temat för Ice-fönsterhanteraren i katalogen. Temat läggs då till i listan med teman för Ice-fönsterhanteraren. Välj temat du vill använda och klicka på Verkställ. + +För att lägga till ett deKorator-tema efter du har installerat deKorator, välj deKorator i listan med fönsterdekorationer och gå till fliken Teman. Klicka på Installera nytt tema och leta rätt på deKorators temaarkiv. Försäkra dig om att deKorators tema passar ihop med versionen av deKorator som är installerad på systemet. När temat väl har lagts till, välj temat du vill använda och klicka på Ange temats sökväg. Klicka på Verkställ för att ändringarna ska få effekt. + +Några fler fönsterdekorationer är tillgängliga på kde-look.org under avdelningarna &kde; 3.x och &kde; 3.2+. Teman med fönsterdekorationer för Ice-fönsterhanteraren och deKorator har egna avdelningar under kategorin med fönsterdekorationer. + + + +Stil +Grafiska komponenter är de grundläggande elementen i ett grafiskt användargränssnitt, som knappar, rullningslister, flikar och menyer. En komponentstil är ett insticksprogram eller ett litet program som talar om för &kde; hur grafiska komponenter visas. Eftersom grafiska komponenter är den mest grundläggande delen av ett gränssnitt, används de ofta och måste kunna svara mycket snabbt. Det är därför som komponentstilar måste levereras som källkod att kompilera eller som binärpaket att installera, precis som fönsterdekorationer. Titta i distributionens dokumentation om hur man kompilerar från källkod eller installerar binärpaket. + +När en komponentstil väl har installerats, läggs den till i listan med tillgängliga stilar i stilmodulen i inställningscentralen. Fliken Stil låter dig välja en komponentstil i listan och anpassa den om stilen har en inställningsfunktion. Olika stilar har olika alternativ. En förhandsgranskning av den valda stilen är tillgänglig i flikens nedre del. Fliken Effekter styr olika visuella effekter för vissa komponenter som kombinationsrutor och verktygstips. Fliken Verktygsrad ger några alternativ för det allmänna utseendet hos verktygsrader. + +Ytterligare stilar för grafiska komponenter finns i &kde;:s olika avdelningar för teman och stilar på kde-look.org. Observera att stilar levereras som källkod eller binärpaket. De är inte &kde;-temafiler. + + + +&kde;-tema +&kde; låter dig spara olika ändringar du gjort av skrivbordets utseende i en fil, genom att använda temahanteraren i inställningscentralen. När du väl har ställt in skrivbordet som du vill ha det, klicka på Skapa nytt tema.... Skriv in informationen du vill ha i temat, som temats namn, upphovsnamn, version, etc., och klicka därefter på Ok när du är klar. Det lägger till ditt tema i listan med tillgängliga teman och sparar inställningarna i ett &kde;-tema. Ett &kde;-tema (.kth-fil) talar om för &kde; vilken fönsterdekoration, stil och färgschema att använda för just det temat. För att lägga till ett &kde;-tema från en extern källa, klicka på Installera nytt tema... och leta rätt på &kde;-temafilen. Att ta bort ett tema görs enkelt genom att klicka på Ta bort tema. Om du gjort ändringar av temat, måste du antingen skapa ett nytt temanamn för det, eller först ta bort den föregående versionen för att kunna använda samma temanamn. + +Följande inställningar sparas och anges i ett &kde;-tema: + + +Bakgrund + + +Skärmsläckare + + +Ikontema + + +Systemunderrättelser + + +Färgschema + + +Muspekartema + + +Fönsterdekoration + + +&konqueror;s bakgrund (filhantering) + + +Panelens bakgrund + + +Stil + + +Teckensnitt + + + +En mycket viktig sak att ta hänsyn till vid användning eller installation av ett &kde;-tema, är att det bara anger vilka inställningar som ska användas för ovanstående. Ett &kde;-tema innehåller bara systemunderrättelser, skrivbordsbakgrund, panelens bakgrund, &konqueror;s bakgrund och färgscheman i paketet. Andra komponenter måste installeras separat om de inte redan levereras med &kde;. + +&kde;-teman kan laddas ner från avdelningen för temahantering på kde-look.org, under avdelningen för teman och stilar. + + + +Ordlista + + + +Bakgrund +Bakgrund och skrivbordsunderlägg eller färg för skrivbordet + + + +Färgschema +(.kcsrc) Inställningsfil som anger vilka färger som ska användas för vissa grafiska komponenter + + + +Ikoner +Bilder som representerar program, filer, enheter, etc. + + + +Startskärm +Animerad bild eller skärm som visas medan &kde; laddas efter inloggning + + + +Fönsterdekoration +Insticksprogram eller små program som talar om för fönsterhanteraren hur fönsterramar ska visas + + + +Stil +Insticksprogram eller ett litet program som talar om för &kde; hur grafiska komponenter ska visas + + + +&kde;-tema +(.kth) En fil som innehåller information om vilka inställningar som ska användas för olika komponenter i det grafiska gränssnittet + + + +Grafiska komponenter +Grundläggande element som bygger upp ett grafiskt användargränssnitt: knappar, rullningslister, menyer, flikar, etc. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png new file mode 100644 index 00000000000..81b834d6548 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..077a616d88c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; + + + + + +Komma igång med e-post + +E-postkomma igång + +&kmail; + +&kde; innehåller en kraftfull och lättanvänd e-postklient vid namn &kmail;, som låter dig skicka, ta emot och organisera e-post snabbt och effektivt. Låt oss ta en titt på hur man ställer in den. Om du får några problem under den här proceduren, titta i den fullständiga handboken för &kmail;. + + +Information du behöver innan du börjar + +Många e-postinställningar kan variera mycket beroende på inställningen av ditt system, din leverantörs inställning, eller inställningen av ditt lokala nätverk. Du måste ta reda på en del information innan du kan börja ställa in din e-post. + + +Din e-postadress +Det ska tillhandahållas av din Internetleverantör eller systemadministratör. + + + +Ditt användarnamn och lösenord för ditt e-postkonto +Användarnamnet är ofta samma sak som delen innan tecknet @ i e-postadressen, men inte alltid: kontrollera med din leverantör. + + + + + + +E-postSMTP-server +Servernamnet (SMTP) och detaljinformation för utgående e-post +Återigen, ska din leverantör ha tillhandahållit denna information. Om inte, kan du försöka med smtp.din-leverantörs-namn.se. + + + + + +E-postIMAP-server + +E-postPOP3-server +Servernamnet (IMAP eller POP) och detaljinformation för inkommande e-post +Om du inte har informationen till hands, kan du försöka med imap.din-leverantörs-namn.se för IMAP eller pop.din-leverantörs-namn.se om du använder POP3. + + + + +När du väl har denna information, är du klar att börja ställa in &kmail;. Öppna &kmail; från K-menyn (du hittar den i undermenyn Internet), eller använd en av metoderna som beskrivs i . När &kmail; väl har startats, välj menyalternativet Inställningar Anpassa Kmail.... Följande avsnitt beskriver hur dialogrutan som visas för att ställa in &kmail;. + + + + +Ange din identitet + +Inställningarna på sidan Identiteter är ganska rättframma. Välj identiteten förval och klicka på Ändra.... Fyll i fältet Ditt namn med ditt fullständiga namn (t.ex. Anna Johansson) och, valfritt, fältet Organisation med lämplig information. +Fyll därefter i fältet E-postadress med din e-postadress (t.ex. anna@exempel.se). + +Det är allt i den här dialogrutan om du inte vill använda de mer avancerade funktionerna (kryptering, en brevfot, etc.) Du hittar mer information om dessa funktioner i den fullständiga handboken för &kmail;. Klicka på knappen Ok för att stänga dialogrutan och gå till nästa inställningssida. + + + + +Ställa in ditt konto + +Klicka på ikonen Konton för att gå till sidan för kontoinställning. Den innehåller inställningarna som talar om för &kmail; hur dina brev ska skickas och tas emot. Du ser två flikar till höger: Skicka och Ta emot. Du måste ställa in båda, så låt oss ta en titt på dem i tur och ordning: + + +Skicka brev + +E-postskicka + +Fliken Skicka tillhandahåller en lista med sätt att skicka brev. Det första objektet i listan är förvalt sätt att skicka brev. Genom att använda knappen Lägg till... kan du välja mellan två olika sätt att skicka brev: SMTP och Sendmail. Här betyder &Sendmail; en lokal programvaruinstallation. Den har ryktet att vara svår att ställa in, så om du inte redan har en fungerade inställning av &Sendmail;, välj SMTP och fyll i fältet Namn med ett beskrivande namn (t.ex. Mitt e-postkonto) och fältet Värddator med namn och domän för din e-postserver (t.ex. smtp.leverantör.se). Du behöver troligen inte ändra inställningen Port (förvalt värde är 25). + +En beskrivning av övriga alternativ finns i den fullständiga handboken för &kmail;. Klicka på Ok för att stänga dialogrutan och klicka därefter på fliken Ta emot. + + + + +Hämta brev + +För att ställa in kontot så att du kan ta emot e-post, tryck på knappen Lägg till under fliken Ta emot. Du blir då tillfrågad om typen av e-postkonto. De flesta användare ska välja POP3 eller IMAP. Om du vill använda ett annat system, titta i handboken för &kmail;. + +Därefter visas fönstret Lägg till konto. Fyll först i fältet Kontonamn för att namnge kontot. Du kan välja vilket namn du vill. Användarnamn, Lösenord och Värddator ska fyllas i med informationen som du samlade in tidigare. Du behöver oftast inte ändra inställningen Port. + +Nu är du redo att skicka och hämta brev. För IMAP öppna bara korgarna i katalogträdet i &kmail;s huvudfönster. &kmail; ansluter då till din server och visar breven som den hittar. För POP3, använd Arkiv Kontrollera posten. + + + + + + +Prova din inställning + +E-posttesta + +Först bör du skicka ett brev till dig själv för att testa inställningen. För att skicka ett brev, tryck antingen på &Ctrl;N, klicka på ikonen Nytt brev eller välj menyalternativet Brev Nytt brev. Brevfönstret visas. Fyll i fältet Till: med din e-postadress och skriv något i fältet Rubrik:. Skicka brevet genom att välja Brev Skicka nu. + +För att kontrollera e-posten, välj Arkiv Kontrollera post. I huvudfönstrets nedre högra hörn visar en förloppsrad hur många brev som laddas ner. Om du tar emot brevet du just skickat, gratulerar! Om du istället tar emot några felmeddelanden medan du testar din inställning, försäkra dig om att din nätverksanslutning fungerar och kontrollera inställningarna igen med Inställningar Anpassa &kmail;.... + + + +Relaterad information + +Handboken för &kmail; har fullständiga beskrivningar av avancerade e-postinställningar med mera. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in help:/kmail i &konqueror;s platsrad. + + +Webbplatsen för &kmail; på http://kmail.kde.org innehåller senaste nytt, tips och trick och mycket annat. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e5b7feba05b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Program i &kde; Extragear + +Detta är program som direkt hör ihop med projektet &kde;, men inte är en del av eller levereras med den huvudsakliga &kde;-distributionen. Det kan bero på ett antal orsaker, men ett vanligt fall är antingen orsakat av att funktioner är duplicerade, eller att de helt enkelt är alltför specialiserade. Den kanske mest populära förekomsten är dock att utvecklarna själva inte vill att det ska vara en del av &kde;:s huvuddistribution, utan istället väljer att hantera sina egna tidplaner för utgåvor. Likväl är programmen i Extragear utmärkta av &kde;, och många blir mer och mer populära. + + +Tillgängligt i &kde; Extragear + + + +Multimedia + + + +&amarok; + En avancerad och mångsidig musikspelare med möjlighet att bland annat spela ljudfiltyperna MP3, WAV och OGG. Det finns inte utrymme här för att nämna alla funktioner i &amarok;, men normalt kan &amarok; automatiskt hämta skivomslag, inbädda sångtexter, och visa estetiskt tilltalande visualiseringar. &amarok; förblir, som mycket av &kde;, ytterst anpassningsbart. Den innehåller ett kraftfullt skriptgränssnitt, och sammanhangsbläddrarens stil kan enkelt ändras genom att använda &CSS;. &amarok; stöder också flera gränssnitt, inklusive Gstreamer, xine, NMM, MAS, aKode och &arts;. + + + Webbplats: http://amarok.kde.org + Visa handboken genom att skriva help:/amarok i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja det i Hjälpcentralen. Om du inte redan har installerat &amarok; (och alltså inte har handboken), kan du titta på den direktansluten här. + + + + + + + + + +K3b + Det slutgiltiga cd- och dvd-brännprogrammet för &kde;. Du kan skapa data-, video- och ljudskivor med K3b (det levereras med insticksprogram för WAV, MP3, FLAC och Ogg Vorbis). Projekt kan sparas och laddas, lagring av cd stöds, och du kan på lämpligt sätt skapa kopior av en cd eller dvd. + + + Sammanfattning av Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Webbplats: http://k3b.org + Handbok K3b + + + + + + + + + + +Grafik + + +&digikam; + Ett fotohanteringsprogram som bekvämt kan organisera och importera digitala foton. Funktioner omfattar en fullständig etiketteringsfunktion, ett insticksprogramsystem, och ett omfattande kommentarsystem. &digikam; använder sig också av KIPI (&kde;:s gränssnitt för bildinsticksprogram), och bidrar därför till initiativet att skapa en gemensam struktur för insticksprogram, som möjliggör utveckling av bildinsticksprogram som kan delas mellan grafikprogram i &kde; (andra omfattar Gwenview, ShowImg och KimDaBa). + + + Webbplats: http://digikam.org + Handbok &digikam; + + + + + + +Gwenview + Ett annat avancerat bildvisningsprogram som kan ladda och spara alla bildformat som stöds av &kde;, samt har möjlighet att visa GIMP-bildfiltypen (*.xcf). Gwenview kan utföra några grafiska manipulationer (rotation, spegling) och har fullständigt stöd för I/O-slavar (som gör det möjligt att använda det via &FTP;). Andra funktioner omfattar också filhanteringsåtgärder, såsom att kopiera, klistra in, flytta och ta bort. + + + Webbplats: http://gwenview.sourceforge.net/ + Handbok Gwenview + + + + + + + +ShowImg + Ett bildvisningsprogram med många funktioner skrivet för &kde;, som kan visa en mångfald format, inklusive JPEG, PNG, (animerade) GIF och MNG. Det består av en trädvy, en katalog/förhandsgranskningsvy och en visningsruta. (Den större) visningsrutan kan bytas mot (den mindre) katalog/förhandsgranskningsvyn. Det kan förhandsgranska och visa bilder från flera kataloger och söka efter identiska bilder. ShowImg innehåller också ett fullskärmsläge, zoomning, sortering, drag och släpp med &konqueror; och stöd för bilder i komprimerade arkiv. + + + Webbplats: http://www.jalix.org/projects/showimg/ + Handbok ShowImg + + + + + + +KimDaBa + KimDaBa (&kde;:s bilddatabas) försöker tillhandahålla en effektiv lösning för att organisera hundratals (eller till och med tusentals) bilder. KimDaBa är i hög grad optimerat för bildnoteringar, och kan hjälpa dig att lokalisera en bild på några få sekunder. + + + Webbplats: http://ktown.kde.org/kimdaba/ + Handbok KimDaBa + + + + + + + + + + + +Nätverk + + +&konversation; + En IRC-klient med fullständig funktion, som stöder kodning, nerladdning och att återuppta filöverföringar per kanal, smeknamnskomplettering och färgläggning, samt tät integrering med &kontact; och resten av &kde;. + + + Webbplats: http://konversation.kde.org + Handbok &konversation; + + + + + + +KMldonkey + Ett &kde;-gränssnitt till MLDonkey, ett kraftfullt P2P fildelningsverktyg. Har stora inställningsmöjligheter, realtidsgrafik för bandbredd och nätverksstatistik, och mycket mer. + + + Webbplats: http://kmldonkey.org/ + Handbok KMldonkey + + + + + + +Knemo + Visar en ikon i systembrickan för varje nätverksgränssnitt. Verktygstips och en informationsdialogruta tillhandahåller ytterligare information om gränssnittet. Meddelandefönster informerar om ändringar av gränssnitten och att skapa trafikdiagram ingår också. + + + &kde;-apps post: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + + + + + + + + + + + +Verktyg + + +Filelight + Ett enkelt, men ändå idealiskt, verktyg för att visa grafiskt var ditt diskutrymme går åt Filelight visar informationen genom att representera filsystemet som en uppsättning koncentriska ringsegment. + + + Webbplats: http://www.methylblue.com/filelight/ + Handbok Filelight + + + + + + + +Krecept + Ett receptverktyg för &kde; som kan hantera en receptdatabas med ett lättanvänt gränssnitt. Fullständigt stöd för att skapa och ta bort ingredienser samt enheter. Hjälper till med diet, kan beräkna kalorimängden, vitaminer, kolhydrater etc. Andra fördelar är dess flexibilitet och potential för ytterligare utökningar. + + + Webbplats: http://http://krecipes.sourceforge.net + Handbok Krecept + + + + + + + + + + + +Relaterad information + +Relaterad information och länkar + Det bör poängteras att ovanstående är bara en förhandsgranskning av vad som är tillgängligt i &kde; Extragear. För att titta på alla program och verktyg tillgängliga där, besök http://extragear.kde.org, där en kortare översikt över varje program tillhandahålls. + Handböckerna för de flesta program i Extragear kan läsas från http://docs.kde.org. + Återigen, du hittar ett överflöd av andra (tredje part) &kde;-program på den populära platsen http://kde-apps.org. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..531f5de656b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Fildelning + +Hur man delar filer med &kpf; + +Fildelning +Delade kataloger + +&kpf; tillhandahåller enkel fildelning med &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol) som är samma protokoll som används av webbplatser för att tillhandahålla data till din webbläsare. &kpf; är helt och hållet en öppen filserver, vilket betyder att det inte finns några åtkomstbegränsningar för delade filer: Vad du än väljer att dela är tillgängligt för vem som helst. + +&kpf; är konstruerat för att dela filer med vänner, inte för att fungera som en fullständig webbserver som Apache. &kpf; var i första hand tänkt som ett lätt sätt att dela filer med andra under tiden man chattar på IRC (Internet reläbaserad chatt, eller chattrum). + +&kpf; kör som ett miniprogram inne i panelen. Det här betyder att det upptar lite utrymme på skärmen och att dess status alltid är synlig. För att starta &kpf;-miniprogrammet, högerklicka på panelen och välj Lägg till miniprogram i panelen... för att öppna dialogrutan Lägg till miniprogram. Välj Publik filserver och klicka på knappen Lägg till i panelen. + +&kpf; utnyttjar konceptet med delade kataloger. Du kan välja en eller flera kataloger som ska göras tillgängliga, och alla filer i de katalogerna (och eventuella underkataloger) kommer att delas. + +Var extremt försiktig med vilka kataloger du delar. Kom ihåg att alla filer i katalogen och dess underkataloger, inklusive gömda filer (punktfiler för de tekniskt lagda) görs tillgängliga för världen, så var försiktig så att du inte delar känslig information, som lösenord, kryptografiska nycklar, din adressbok, privata organisationsdokument, etc. + +Så fort &kpf; kör, kommer du att se ett fyrkantigt miniprogram med en smal nersänkt kant och en ikon som visar en varmluftsballong. Ballongen syns när inga kataloger delas. + +För att dela en katalog, högerklicka på ballongikonen för att visa en meny, som bara innehåller ett alternativ, Ny server.... Om det här alternativet väljs visas en guide, som frågar några enkla frågor. Att besvara frågorna, gör att en katalog för delning skapas. + +Det finns ett alternativ till att direkt använda miniprogrammet när du vill dela en katalog. &kpf; är integrerat med &konqueror;. + +Med &konqueror; öppet, och med en katalog synlig, högerklicka på bakgrunden och visa dialogrutan Egenskaper. Vid installation tillades fliken 'Delning' av &kpf; i den här dialogrutan. Du blir tillfrågad om att starta &kpf; om det inte kör. Att välja Ok skickar en signal till &kpf;-miniprogrammet, och be det lägga till en ny delad katalog. + +För mer detaljerad information, som hur olika kataloger kan delas med olika personer, se handbok &kpf;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..da9ddba2a07 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook @@ -0,0 +1,186 @@ + +De första intrycken + + +Origin unknown +You see to sea to see all that you can see is sea + + +De första intrycken är så viktiga - det här är inte bara sant för Agatha Christies berömda thriller Råttfällan - men också för &kde;. Som vi nämnt tidigare, är det meningen att &kde; ska vara det mest intuitiva, lättlärda användargränssnittet som finns. I själva verket har vi nått målet när användare inte längre behöver den här boken för att arbeta med &kde;, så att författarna förlorar sina (obetalda och frivilliga) arbeten med att skriva dokument. + + +Starta &kde; + +När du startar ett &UNIX;-system, händer en av tre saker (dvs. om systemet fungerar riktigt, allt annat är ett odokumenterat fjärde fall). Du förblir i textläge och får ett inloggningsmeddelande, du loggas automatiskt in med ditt valda grafiska gränssnitt, eller ett grafiskt inloggningsfönster visas. I det första fallet måste du logga in på systemet och skriva: + +startx + + +Om installationen lyckades, ska &kde; skrivbordet visas efter några få sekunders initiering. + +Om ett grafiskt inloggningsfönster visas, är allt som krävs ditt användarnamn och lösenord. Under förutsättning att &kde;-installationen lyckades, ska &kde; starta utan vidare inblandning. + +Om du inte har gjort det redan, rekommenderar vi att du ändrar din X-skärmhanterare från xdm till &tdm;, som innehåller samma funktionalitet, men med de avancerade funktionerna i skrivbordsmiljön KDE. + +Om datorn är inställd att automatiskt logga in dig till ett grafiskt gränssnitt, måste du konsultera operativsystemets handböcker eller stödforum för att få instruktioner om hur du gör att &kde; används som grafiskt gränssnitt. + + + + +Skrivbordets komponenter + +Efter allting har startat, ta dig lite tid att utforska den nya omgivningen. Om du redan har arbetat med &Windows;, OS/2 eller &MacOS;, bör en hel del verka bekant. De viktigaste delarna av &kde;, som du direkt kan se, är skrivbordet självt och panelen. + + + +Panelen + +När du startar &kde; första gången, återfinns panelen i skärmens nederkant. Härifrån startar du dina program och växlar mellan de virtuella skärmarna. + + + +K-knappen +En av de viktigaste platserna på ditt &kde;-skrivbord är K-knappen. Härifrån kan du starta alla &kde;-program som är installerade. Senare, när du lär dig K-menyeditorn, kan du dessutom också lägga till andra program här. För att starta ett program, klicka bara på knappen. Du kommer att se en lista av olika kategorier, och några speciella poster. Så fort du flyttar musen över en post som har en högerpil, visas en ny meny. När du har hittat programmet du vill starta, klicka bara på det med vänster musknapp. + + + +Knappar för virtuella skrivbord +När du startar &kde; första gången, observera de fyra knapparna med de passande namnen 1, 2, 3, och 4. Dessa representerar dina fyra skrivbord. Klicka bara på en av dem. Ta det lugnt, även om de har försvunnit, så är alla öppna fönster fortfarande aktiva (ta bara en titt i aktivitetsfältet). Att använda flera skrivbord är en av de mest kraftfulla funktionerna i &kde; och &X-Window;. Istället för att lägga ett fönster över ett annat, som du skulle göra med &Windows; eller OS/2, kan du säga Ja, på det första skrivbordet skriver jag &kde;:s användarhandbok. På det andra skrivbordet kör jag meinproc dokumentationskompilatorn och tittar på mina resultat medan jag kompilerar min &Linux;-kärna på det tredje skrivbordet, och läser min e-post på det fjärde. + + +Ikonraden + +En del människor är så lata att de anser att till och med två eller tre förflyttningar genom programmenyn är för mycket (inklusive jag själv). För dem kan ytterligare knappar placeras intill skrivbordsknapparna, t.ex. genvägar till din hemkatalog, till din papperskorg, till terminalemulatorn och till de dokument som du ofta använder. För information om hur man lägger till ikoner i aktivitetsfältet, läs Lägg till ikoner i ditt aktivitetsfält. +&kde; installerar ett antal vanliga förvalda knappar, inklusive länkar till hjälpcentralen, &kwrite; och inställningscentralen. + + +Tid och datum +Längst till höger i &kde;:s panel, kan du alltid se klockan med datum. + + +Aktivitetsfältet + +I en annan del av panelen hittar du en knapp för varje öppet fönster. Klicka bara på knappen som motsvarar det fönster som du vill visa. Ett klick till minimerar fönstret. Ett högerklick med musen visar en meny som låter dig flytta fönstret till ett annat skrivbord, ändra dess storlek, eller avsluta programmet. + + + + + +Använda fönster + + + +Fönstermenyn + +Om du högerklickar i namnlisten i fönstret (där programmets namn visas), kan du se en meny för att hantera fönstret. Detta är samma meny som du ser om du högerklickar på en programikon i panelens aktivitetsfält. När du klickar på den, visas en sammanhangsberoende meny som innehåller kommandon för att hantera fönstret. Tillgängliga kommandon är: + + + +Flytta +Låter dig flytta fönstret med musen. Klicka med vänster musknapp när fönstret är där du vill ha det. + + +Ändra storlek +Gör det möjligt att göra fönstret mindre eller större. Flytta runt musen och klicka när du är nöjd med den nya storleken. + + +Minimera +Gömmer fönstret, och lämnar bara en ikon i aktivitetsfältet. Observera att namnet på fönstret nu visas inom (parenteser). För att få tillbaka fönstret på skrivbordet igen, klicka på ikonen. + + +Maximera +Det här expanderar fönstret till den största möjliga storleken. Observera att &kde; tar storleken från ditt virtuella skrivbord, vilket betyder att fönstret kan vara större än din skärm. + + +Rulla upp +Lämnar bara namnlisten synlig, genom att rulla upp fönstret. Du åstadkommer samma effekt genom att dubbelklicka på namnlisten. För att visa hela fönstret igen, välj Rulla upp igen, eller dubbelklicka i namnlisten. + + +Avancerat +Här hittar du menyalternativ som låter dig påverka hur fönster kan täcka varandra, med mera: + + + +Behåll över andra +Genom att välja det här läggs alltid det här fönstret över alla andra program, även när det inte har fokus. + + +Behåll under andra +Genom att välja det här läggs alltid det här fönstret under alla andra program, även när det har fokus. + + +Fullskärm +Att välja detta gör att fönstret upptar hela skärmen, på liknande sätt som att maximera, men inga fönsterdekorationer visas. För att byta till andra program, kan du behöva använda snabbtangenter. Till exempel &Alt; Tab för att byta till ett annat fönster eller &Ctrl; Tab för att byta till ett annat virtuellt skrivbord. +För att återgå från fullskärmsläge, kan du använda snabbtangenten &Alt;F3 för att visa fönstermenyn och avmarkera Avancerat Fullskärm. + + + +Utan kant + +Tar bort fönsterdekorationer och kanter från fönstret. Det är användbart för program för övervakning, såsom &kpager;, som du har på skärmen hela tiden och du aldrig behöver fönsterdekorationer för. Många tycker också om att använda det för xterm och &konsole;-fönster. +För att återgå från läget utan kant, kan du använda snabbtangenten &Alt;F3 för att visa fönstermenyn och avmarkera Avancerat Utan kant. + + + + +Lagra fönsterinställningar +Lagrar de nuvarande inställningarna för fönstret (plats, storlek, om det alltid ska vara över andra fönster, etc.). Den här inställningen kommer sedan att laddas nästa gång fönstret öppnas. + + + + + + +Till skrivbord +Låter dig flytta ett fönster till ett annat skrivbord. Välj skrivbordet där du vill att fönstret ska vara. Fönstret försvinner genast. För att se ditt fönster igen, välj motsvarande skrivbordsknapp i &kde;:s panel. Genom att välja Alla skrivbord blir fönstret klistrigt - det visas samtidigt på alla skrivbord, så att du alltid kan se det. + + +Anpassa fönsterbeteende... +Låter dig ändra utseendet och känslan för alla fönster i &kde;. Det här ändrar grafikkomponenterna för fönsterdekoration, inklusive namnlistens knappar, men också saker som kryssrutor och knappar i dialogrutor, rullningslister, och namnlisten själv. Keramik är förvalt. +Du kan ytterligare anpassa nästan allt i fönsterhanteraren själv, inklusive hur fönster beter sig när de flyttas, vad olika musklick gör i olika delar av fönstret, och hur det bestäms vilket fönster som har fokus. + + + +Stäng +Det här stänger fönstret. Ibland låter programmet dig spara ditt arbete, men i en del fall (t.ex. gamla X11-program) fungerar inte detta. Det är bästa att stänga ett program med dess egna kommando, och bara använda det här menyvalet som en sista utväg. +Om programmet själv råkat ut för ett problem, som gör att du inte kan stänga det på vanligt sätt, kan användning av det här menyalternativet eller fönsterdekorationens stängknapp, ge dig möjlighet att döda det så skonsamt som möjligt. Observera att detta kan fortfarande lämna programmet igång i bakgrunden men utan att visa några fönster. Genom att låta programmet avslutas på detta sätt, gör troligen att du kommer tillbaka till skrivbordet, så att du kan kontrollera och rensa bort kvarlämnade processer i ett terminalfönster. + + + + + + + + +Fönsterdekorationsknappar + +Klistrig knapp +Den här knappen ser ut som ett plustecken med förvald fönsterdekoration (Keramik) och kan se ut som ett häftstift i andra. Den utför samma åtgärd som att välja Till skrivbord Alla skrivbord i fönstermenyn, men kräver färre steg. + + +Namnlisten +Namnlisten innehåller fönstrets namn, och kan dubbelklickas för att rulla upp fönstret. Använd höger musknapp: fönstermenyn visas igen, så att du kan maximera, minimera, flytta, ändra storlek eller klistra upp fönstret för att flytta det till ett annat skrivbord (det här fungerar snabbare än metoden med den klistriga knappen). När ett program inte reagerar längre, kan du stänga det (vilket ibland ger dig möjlighet att spara ditt arbete). + + +Minimera, Maximera och Stäng +Till höger om namnlisten finns det två knappar som också kan användas för att minimera eller maximera fönstret (det här är snabbare än att använda fönstermenyn för åtgärden). Minimerade fönster kan återställas med ett klick i aktivitetsfältet. +Längst till vänster i namnlisten (med den förvalda fönsterdekorationen) finns en knapp för att stänga fönstret. + + + +För att flytta ett fönster, håll nere vänster musknapp med markören i namnlisten. Utan att släppa musknappen, flytta fönstret till den plats du vill ha det, och släpp sedan musknappen. Om du vill ändra storlek på ett fönster, flytta markören till den kant du vill ändra. När du når rätt ställe ändras markören från en vanlig pil till en dubbelpil. Håll nere vänster musknapp och dra sidan ifråga dit du vill ha den, och släpp sedan knappen. Observera att du kan dra sidor eller hörn (som justerar storleken i två dimensioner samtidigt). + +Att använda menyraden som finns i varje &kde;-fönster är lätt. Klicka bara på vad du vill göra, och det blir gjort. + +Under menyraden finns ett antal verktygssymboler som du kan använda för att utföra kommandon. När du flyttar markören över dem, markeras bilder som är aktiva. Men verktygsraden kan göra ännu mer åt dig. Ser du den smala streckade raden till vänster om menyn och ikonraderna? Tryck ner din högra musknapp och en sammanhangsberoende meny visas, som gör att du kan flytta verktygsraden längst upp, till vänster, till höger, eller längst ner i fönstret. Du kan också gömma verktygsraden genom att välja ihopfälld. + + + + +Hämta hjälp + +Hjälp är tillgängligt praktiskt taget överallt. På skrivbordet, använd bara höger musknapp och välj Hjälp Skrivbord-handbok. I &kde;:s panel, öppna programmenyn och välj Hjälp. Alla &kde;-program har en hjälpmeny. + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e795274d00f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Teckensnitt: Installation och anpassning + +Teckensnitt + +Teckensnitt är mycket enkla att ställa in i &kde;. Öppna inställningscentralen (med K-menyn Inställningscentralen) och välj Installation av teckensnitt under Systemadministration i trädvyn. + +Det finns två sorters teckensnitt: Personliga och systemteckensnitt. Personliga teckensnitt kan bara kommas åt av din användare, medan systemteckensnitt är tillgängliga för alla. När du öppnar Installation av teckensnitt är du i personligt läge (du kan se det i platsraden). När du klickar på knappen Administratörsläge, och skriver in systemadministratörens lösenord, kan du komma åt systemläget, där du kan ändra teckensnitt för alla användare på datorn. + +För övrigt finns det inga skillnader mellan dessa två sorters teckensnitt. + +TeckensnittFörhandsgranskning + +I mitten finns en lista med teckensnitt. Klicka på ett teckensnitt för att se en förhandsgranskning. Det finns knappar i verktygsraden längst upp för att komma åt toppkatalogen, uppdatera och ändra vyn. + +Om du vill kan du organisera dina teckensnitt i flera kataloger, så att du enkelt hittar dem senare. + +TeckensnittInstallation + +För att installera ett teckensnitt, klicka på knappen Lägg till teckensnitt.... En dialogruta för att öppna filer visas, där du kan välja ditt teckensnitt. + +Som ett alternativ kan du dra teckensnitt från &konqueror; till listan. För att ta bort ett teckensnitt, högerklicka på det och välj Ta bort. + + + +Anpassning (kantutjämning) + +Programmen tdefontinst och tdefontview bör också nämnas, eftersom de inte verkar ha någon befintlig dokumentation. + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0a302790398 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Hämta hjälp + + +Användarhandböcker + +Användarhandbok +De flesta program levereras med en innehållsrik handbokHandbokAnvändarmanual, som du kan nå på diverse olika sätt: + + + +Genom att trycka på F1 inne i programmet. + + +Från menyraden: Hjälp programnamn + + +Genom att bläddra till det i HjälpcentralenHjälpcentralen + + +Genom att använda I/O-slaven för hjälp i &konqueror;. Skriv alltså helt enkelt help:/programnamn i platsraden. + + +Direkt på http://docs.kde.org + + + + + + +Sammanhang och<quote>Vad är det här</quote> hjälp + +Många program tillhandahåller också sammanhangsberoende hjälp på två former: Verktygstips och Vad är det här hjälp. + + +Verktygstips + +Verktygstips +Verktygstips är små informationsfönster eller pratbubblor som visas när du håller musen över ett objekt på skärmen utan att klicka. + +&kde; använder verktygstips på många ställen för att erbjuda kortfattad hjälp eller information om ett objekt på skärmen. De flesta knappar på verktygsrader i program visar till exempel sina namn i verktygstips om du stannar eller håller musen över dem. + +Verktygstips har en annan funktion, som inte är direkt knuten till hjälp. I &konqueror;s filhanterare och på skrivbordet, kan verktygstips ge information om filer. Det kallas ofta metainformation. + +Du kan ta reda på mer om verktygstips med metainformation i avsnittet om &konqueror;s filhanterare. + + + + +<quote>Vad är det här?</quote> + +Vad är det här? + +Vad är det här? hjälp är ofta mer detaljerad än verktygstips. Du kan komma åt Vad är det här? hjälp på två sätt: + + + +Genom att trycka på knappen ? i fönstrets namnlist. + + +Genom att trycka på tangentkombinationen &Shift;F1 + + + +Markören ändras till en pekare med ett frågetecken intill. Klicka på objektet du vill få information om, så dyker ett litet fönster upp med information. + + + + + +E-postlistor, diskussionsgrupper och <acronym>IRC</acronym> + + +E-postlistor + +E-postlistor +&kde; tillhandahåller många e-postlistor som kan ge dig hjälp och råd om hur man använder och ställer in skrivbordet. + +Några av listorna som du kan finna användbara är: + + + +&kde;:s användarlista &kde;-användarnas e-postlista + +Den här e-postlistan fokuserar särskilt på frågor oberoende av operativsystem, och på diskussioner om hur &kde; används. Operativsystemspecifika frågor och diskussioner är utanför ämnesområdet här. Till exempel är frågan Hur ändrar jag marginalstorlek för Kword-dokument passande för listan, medan Hur ställer jag in min skrivare med &kde; med Unix-operativsystemet X.Y inte är det. Frågor som ställs här och diskussioner ska gälla alla &kde;-användare som använder tillämplig &kde;-programvara, inte bara de som använder samma operativsystem. +Du kan prenumerera på listan med https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde +Du hittar arkiv på http://lists.kde.org/. + + + + +&kde;:s &Linux;-lista E-postlistan kde-linux + +Den här e-postlistan fokuserar särskilt på frågor och diskussioner om hur &kde; används på &Linux;. Frågor och diskussioner kan omfatta allt som skrivbordsanvändare som kör &kde; på ett &Linux;-system kan råka ut för. Därför är frågor som Hur ställer jag in en nätverksskrivare för utskrift med &kde; med Linux-distributionen X.Y passande här. Om du föredrar en lista som är begränsad till operativsystemoberoende frågor och diskussioner om &kde;, använd &kde;:s allmänna e-postlista. +Du kan prenumerera på listan med https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. +Du hittar arkiv på http://lists.kde.org/. + + + + + + +IRC + +Det finns en #kde kanal på Freenode (irc.freenode.net) för stöd och annan allmän diskussion om &kde;. Som vanligt kan du komma åt kanalen genom att använda någon av &kde;:s populära IRC-klienter, vilket omfattar konversation, &ksirc; samt &kopete;. För mer information titta i avsnittet . + + + + + + +Fler resurser + +Det finns många andra resurser som du kan finna användbara. Några av dessa listas nedan: + + + +dot.kde.org &kde;:s nyhetsresurs + +Den här webbplatsen har en sökbar nyhetsresurs om &kde;, där du kan finna ett överflöd av innovationer från &kde;-världen. + + + + + + +kde-look.org Ögongodis för &kde; + +Den största resursen för ögongodis till &kde;, inklusive teman, fönsterdekorationer, skrivbordsunderlägg, musteman och ikoner för &kde;-skrivbordet. Observera också att platsen innehåller ett handledningsavsnitt om hur man installerar de vanligaste av dessa. + + + + + + +wiki.kde.org &kde;:s webbjournal + +Den officiella webbjournalen för &kde;. Här kan du komma åt en uppsjö av information som går från vanliga frågor och handledningar till tips och trick. Webbjournalen ska dock aldrig användas som ersättning för respektive programs handbok eller den officiella &kde;-dokumentationen. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0d832a6415c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook @@ -0,0 +1,237 @@ + +Komma igång + + +Hjälp för en av de svåraste gåtorna i Den sjunde gästen +Using only what you see, can you get from A to B? + + +Hittills kanske du tycker att &kde; inte är mycket mer än ytterligare en fönsterhanterare. Slappna av, och läs det här kapitlet, så introducerar vi dig några funktioner som visar dig att &kde; är mycket mer än bara en fönsterhanterare: det är en fullständig skrivbordsmiljö. + + +Redigera filer + +Eftersom du inte bara har &kde;-program installerade på ditt system, känner du förmodligen till röran med att redigera konfigurationsfiler med ASCII-text. Men i själva verket finns det många andra sorters filer som behöver redigeras på det här sättet. Till exempel skrevs den ursprungliga engelska &XML;-koden till det här dokumentet med ASCII-text, liksom källkoden för &kde;-programmen själva. Vi kommer nu att visa dig hur du kan använda Texteditor-verktyget i &kde; för att redigera ASCII-filer själv. + + +Öppna ett fönster som innehåller din hemkatalog + +Klicka på starta program och välj Hem (Personliga filer). Ett fönster som visar innehållet i din hemkatalog dyker upp. För att se en mer detaljerad listning på filer i din hemkatalog, välj Visa gömda filer i menyn Visa. + +Till vänster i fönstret, ska en trädvy av din filsystemstruktur visas, medan på höger sida kan du se ikoner för alla filer i din hemkatalog, inklusive alla gömda filer — filer eller kataloger som börjar med en punkt. + + + + +Filhanterarens fönster + +Vi har försökt göra filhanteraren så enkel som möjligt att använda, och om du känner till andra fönsterhanterare (inklusive de som finns inbyggda i andra operativsystem) med integrerad filhantering, är många av de följande begreppen säkert redan bekanta: + +Längst upp finns menyn Plats som innehåller funktioner för att öppna och stänga filhanterarens fönster. Du kan också skriva ut det aktuella innehållet. + +Vill du besöka en plats på Internet? Välj bara PlatsÖppna plats (eller tryck &Ctrl;O) och skriv in en webbadress. + +Det enklaste sättet är nog att skriva in adressen som du vill gå till i själva platsraden. + +Om du till exempel vill besöka &kde;:s hemsida, skriv då in http://www.kde.org. Du kan också snabbt hantera filer via &FTP; på det här sättet. &kde; är Internetredo, vilket betyder att du inte bara kan ladda och spara filer på din lokala hårddisk, utan också på fjärrservrar för &FTP; och andra fjärrservrar där du också har skrivbehörigheter. &kde; skiljer inte på lokala filsystem och fjärrsystem, i motsats till andra operativsystem och skrivbord. + + +Menyn Redigera erbjuder funktioner för att välja, kopiera och flytta filer. Vi kommer att använda dem senare. Eftersom du redan har använt menyn Visa, har du säkert redan märkt att du kan visa innehållet på många olika sätt. Lek en stund och se vad som händer. + +Du kommer utan tvekan tycka att Bokmärken är verkligt användbar: Nu kan du komma ihåg praktiskt taget varje länk, vare sig den är till den lokala maskinen eller någonstans på Internet. &kde;:s nätverkstransparens fungerar åt båda hållen, och låter dig behandla filer och kataloger på hårddisken som om de vore Internet-bokmärken. + +Menyn Verktyg hjälper dig hitta de ökända filer som du lagt någonstans men inte längre kommer ihåg var. + + + + +Navigera genom kataloger + +Nu väljer vi en konfigurationsfil och redigerar den. Först måste vi byta katalog i filhanteraren. + +&konqueror; startas med din hemkatalog längst upp i trädet. För de flesta vardagsändamål, är det där du troligen arbetar, så det är ett praktiskt normalvärde. Ibland måste du i alla fall se en större bild, så resten av filsystemet är inte långt borta. + +Du kan snabbt visa / eller rotkatalogen på flera sätt: klicka på den lilla katalogikonen intill navigationspanelen för att byta till hela filsystemets träd, använd Uppåtpilen i verktygsraden ovanför för att gå längst upp i filsystemet i högerrutan, eller skriv in / i platsraden. + +För syftet med den här guiden, tryck på den lilla blåa katalogikonen intill navigationspanelen, så att panelen byter till att visa hela filsystemet. Observera att en del av trädet är expanderat, och din hemkatalog är fortfarande vald. Nu kan du se hur din hemkatalog passar in i hela hierarkin, och filerna i din hemkatalog syns fortfarande i högra rutan. + +Nu tar vi en av dina konfigurationsfiler och redigerar den. Först måste vi byta katalog i filhanteraren. Rulla neråt i trädvyn till vänster i fönstret tills du hittar katalogen /etc. Dubbelklicka på etc. Du kommer då att se en lista med filer i det högra fönstret. + + + + +Öppna en fil + +Vissa av filerna som syns här är i det inre av operativsystemet, så för att göra bestående ändringar i dem, måste du vara root eller systemadministratör. Vi ska öva med en fil som inte gör någon skada om ett misstag begås, som heter motd. + +Rulla nedåt tills du hittar filen motd och klicka på den med höger musknapp. I den sammanhangsberoende menyn, välj Öppna med. En ny meny dyker upp. Välj Texteditor. Voila! + +Det finns många sätt att öppna en fil, och det här är bara ett av dem. Texteditor är en editor med ett enkelt, och troligen bekant gränssnitt. Du skulle också ha kunnat navigera genom ett litet träd under dialogrutan i delen med Editorer, och valt en annan editor, eller dubbelklickat på filen för att öppna den i den förvalda editorn. + +Under tiden har filen /etc/motd öppnats i Texteditor, och vi är klara att redigera. + + + + +Editorskärmen + +Ju mer du arbetar med &kde;, ju mer märker du att de flesta fönster och program har samma utseende och känsla. Menyn Arkiv i Texteditor är ett utmärkt exempel på detta. Nästan alla andra &kde;-program har samma meny, som gör att du kan skapa nya filer, öppna befintliga filer från ditt lokala filsystem eller (snart tillgängligt) från nätet, spara dem (snart också på nätet), skriva ut eller e-posta till någon annan. + +Menyn Redigera finns också i de flesta &kde;-program, och gör att du kan klippa och klistra information mellan olika program. Du kan också söka eller ersätta text. Genom att använda menyn Inställningar kan du anpassa texteditorn på många olika sätt. Du kan till exempel öka teckenstorleken för att passa din bildskärms upplösning — och dina ögon. Precis som i alla andra &kde;-program finns det förstås en hjälpmeny, som direkt ger dig hjälp närhelst du behöver. + + + + +Använda editorn + +De flesta motd-filer innehåller onödigheter som Glöm inte att säkerhetskopiera dina data eller Stör inte systemadministratören. Tråkigt! Låt oss ändra texten så att användare som loggar in får verkligt viktig information. Du kan leta dig igenom texten med piltangenterna, och markera delar av texten med Skift piltangent eller genom att använda musen med vänster musknapp nere. Använd menyn Redigera för att klippa och klistra text. Skriv in vad du vill, eller använd följande (utmärkta) exempel: + +Välkommen! + +Den här maskinen har nu KDE installerat, som ger dig tillgång till ett +utmärkt, lättanvänt gränssnitt med enhetligt utseende och känsla +för alla dina program. För mer information om hur du får KDE att användas +under ditt konto, skicka e-post till din systemadministratör. + + + + +Spara ditt arbete + +Nu när du har ändrat filen motd, är det dags att spara filen, och låta ändringarna få effekt. För att göra detta kan du antingen använda menyn Arkiv, eller så kan du använda ikonen Spara i verktygsraden. + +Nu slår det oss: man måste ha root-behörighet för att spara ändringarna i den här filen. &kde; hanterar detta genom att fråga efter root-lösenordet. + +Du vill troligen inte spara filen i verkligheten, så du kan trycka på Avbryt i lösenordsdialogrutan, och Avbryt en gång till i dialogrutan för att spara. + +Till slut, avsluta ditt arbete genom att stänga texteditorns och filhanterarens fönster. Du kan göra detta genom att klicka på X-knappen överst till vänster i fönstren, genom att använda fönstermenyn i namnlisten eller genom att välja Arkiv Avsluta. Enkelt och elegant, inte sant? + + + + +Skapa nya filer + +Som med allt annat i &kde;, finns det flera olika sätt att skapa en ny fil. Du skulle kunna öppna filhanteraren, högerklicka på ett tomt utrymme i en katalog som tillhör dig, och välja Skapa ny Textfil.... En ny tom fil dyker upp, som du kan öppna precis som vilken annan fil som helst. Du kan till och med göra detta på skrivbordet självt. + +Oftare så är du redan inne i ett program och vill börja med en ny fil. De flesta &kde;-program erbjuder menyvalet ArkivNy, och en ikon på verktygsraden som komplement. Ett nytt tomt dokument visas, som du omedelbart kan börja arbeta med. + +Båda dessa sätt har fördelar, så använd det som är mest praktiskt vid tillfället. + + + + + + +Flytta filer med drag och släpp + +Som du såg i förra avsnittet, är det lätt som en plätt att arbeta med filer. Men hela affären med att kopiera och klistra in kan bli irriterande när du vill kopiera och flytta filer. Ta det lugnt, en procedur som kallas dra och släpp låter dig kopiera och flytta filer ännu snabbare och lättare. + + +Öppna två filhanterarfönster + +Innan du kan börja måste du öppna två filhanterarfönster. Det enklaste sättet att öppna ett nytt fönster är att klicka på kugghjulet till höger i verktygsraden. Om du inte ser trädvyn i det nya fönstret, aktivera den (Fönster Visa Navigeringspanel eller tryck på F9). + + + + +Dra en fil från ett fönster till ett annat + +I det första fönstret, öppna katalogen /etc och rulla neråt tills du ser filen motd som vi ändrade i förra avsnittet. + +Öppna din hemkatalog i det andra fönstret. + +Klicka på filen motd. Håll nere den vänstra musknappen och dra din fil till din hemkatalog. Släpp vänstra musknappen (det här kallas att släppa filen). Du får tre alternativ att välja på: Kopiera hit, Flytta hit och Länka hit. Länka hit skapar en symbolisk länk till filen, medan Kopiera hit och Flytta hit gör precis vad de säger. Välj Kopiera hit. Du bör nu ha en kopia av filen motd i din hemkatalog. + + + + + +Använda kommandoraden och terminaler + +Hittills har du bara arbetat med verktygen och programmen som &kde; tillhandahåller. Utan tvekan vill du också använda andra &UNIX;-program. Det finns två sätt att köra dem: snabbkommandoraden och terminalen. + + +Snabbkommandoraden + +Ett litet fönster där du kan skriva in ett kommando dyker upp när du trycker Alt F2. Observera att du inte kommer att se någon textutmatning från ett program som startas på det här sättet! Den här metoden rekommenderas bara för att starta &X-Window; program eller för att köra verktyg där du inte behöver se eller skriva in något. Du behöver fortfarande använda terminalen för andra program. + + + + +&UNIX; terminalemulator + +Välj System Terminal i programmenyn. Ett terminalfönster öppnas. Du kan använda vanliga &UNIX;-kommandon här: ls, cat, less och så vidare. Med inställningsmenyn kan du anpassa terminalen för att passa dina behov. + + + + + +Hitta dina förlorade filer + +Alla har säkert stött på följande problem: Du startar ftp, loggar in på en utmärkt plats, som ftp.kde.org, och börjar ladda hem filer. Det är sent på kvällen och du stänger av datorn efter att ha avslutat överföringen. Nästa morgon sitter du vid tangentbordet igen och börjar fundera på vilken katalog du använde för filerna som du nyss överförde. Med &kde;:s verktyg &kfind; hittar du de förlorade filerna i en handvändning. + + +Starta Filsökning + +Att starta Filsökning är enkelt: Välj Filsökning i Starta program. Filsökning använder ett gränssnitt som du nog inte sett tidigare: registerflikar. När Filsökning starter, ser du att Namn och plats är valt. När du klickar på Datumintervall, ändras flikens innehåll. Eftersom du aldrig har gjort en sökning tidigare, är de flesta ikoner i verktygsraden och menyvalen avstängda. Nu kommer vi att ändra på detta. + + + + +Söka efter en fil genom att veta delar av dess namn + +Det är lätt att söka om du kan en del av filnamnet. Välj fliken Namn/plats, och skriv in filnamnet. Jokertecken kan användas om det behövs. För att prova, skriv in *.tar.gz. Normalt börjar sökningen i din hemkatalog, men du kan välja vilken startkatalog som helst genom att klicka på Sök i eller Bläddra.... Tryck på knappen Sök för att börja söka. Efter en liten stund visas en lista med filer i resultatfönstret. Om de inte visas, började du söka i fel katalog, stavade filnamnet fel eller så finns det inga filer som slutar med .tar.gz på datorn. + + + + +Söka efter en fil med mer komplexa sökvillkor + +Det finns många kategorier du kan använda för att precisera din sökning. Ju mer du vet om en fil, desto större är chansen att du hittar den. + + + +Datumintervall + +Här kan du ange att du bara vill se efter filer vars senaste ändring ägt rum inom ett givet tidsintervall. Du kan också ange att du bara vill se filer vars senaste ändring ägde rum för ett visst antal månader eller dagar sedan. + + + +Filtyp under fliken Innehåll. +Om du vet att filen var av en särskild typ (t.ex., ett tar/gzip arkiv eller en jpeg bild), kan du begära att Filsökning bara ska söka efter filer av den här typen. + + +Innehållande text under fliken Avancerat + +Du kan ange en text som filen måste innehålla. + + + +Filstorleken är, också under fliken Egenskaper +Om du känner till filstorleken, kan du begränsa sökningen i det här avseendet också. + + + +&kfind; har många fler alternativ för att förfina sökningar, utforska allihop! + + + + + +Använda flera skrivbord + +Användning av flera skrivbord hjälper dig att organisera ditt arbete. Du kan lägga dina program på olika skrivbord, och namnge skrivborden så att du vet vad du gör där. Detta ökar och optimerar ditt arbetsutrymme. Det hjälper också när du utforskar nätet istället för att arbeta och din chef kommer in. Men det är förstås sällsynt, åtminstone på kontoret där jag arbetar. + +Du kan byta mellan skrivbord genom att klicka på skrivbordsknapparna i &kde;:s panel. Om du vill döpa om dem, kan du göra det genom att dubbelklicka på dem. + +Du kan använda fönster på flera skrivbord. Om du vill att ett fönster ska synas överallt, klicka bara på den klistriga knappen överst till vänster i fönstret. För att skicka ett fönster till ett annat skrivbord, klicka på namnlisten med höger musknapp, välj Till skrivbord och ange skrivbordet dit du vill flytta fönstret. + + + + +Avsluta &kde; + +Du kan använda Logga ut i Starta program för att sluta arbeta med &kde;. Du blir tillfrågad om du verkligen vill avsluta &kde;. Alla fönster stängs och du kommer tillbaka till din konsol eller inloggningshanterare när du avslutar. Läs noter om hur man loggar ut för information om hur program kan spara ditt arbete vid utloggning. + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..044ca8dfc2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Ordförklaringar + +KDE, GNU och Unix terminologi som är värd att förklaras. + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f0536098650 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,351 @@ + + + + + Marco Menardi gnu@kde.org + + + Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@comhem.se
Översättare
+ +
+Dela data med &kontact; via <acronym> IMAP</acronym> + + +Inledning + +Jag letade under lång tid efter en lösning på problemen med hantering av personlig information för mitt lilla kontor, som skulle låta mig dela data, så att min sekreterare och jag skulle kunna dela kontakter, möten och så vidare. Eftersom jag är en &kde;-användare, hade jag hört talas om Kroupware-projektet, och väntade på att det skulle bli klart. Men när jag såg hur komplicerad arkitekturen och inställningen av Kolab servern 1.0 (projektets serversida) var, gav jag upp att vänta på den enklare Kolab 2.0. Hur som helst var Kolab klart för mycket för mina behov. Som tur var hittade jag en kort IRC-konversation på &kde;:s webbjournal som handlade om att dela data utan infrastrukturen i Kolab... Minsann, intressant! + +För små kontor och behov, kan du låta &kontact; använda delad data utan att behöva installera Kolab-servern eller en annan grupprogramserver. Det kan fungera med bara en IMAP-server, som enkelt kan ställas in. + +Mitt scenario är en server med Debians instabila version och &kde; 3.4. Jag kommer åt &kontact; och andra suveräna GNU/Linux-program från Windows med Cygwin/X, medan jag väntar på Wine-projektet för att kunna köra de sista Windows-program jag behöver (som inte är tillgängliga under GNU/Linux). Jag vill dela kontakter, händelser, aktiviteter och anteckningar med min sekreterare. + + + + +Vad är <acronym> IMAP</acronym> + +Den här definitionen kommer från ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol. Ett protokoll som gör det möjligt för en användare att utföra vissa funktioner för elektronisk post på en fjärrserver istället för på en lokal dator. Via IMAP kan användaren skapa, ta bort eller byta namn på brevkorgar, hämta nya brev, ta bort brev och utföra sökfunktioner för brev. Ett separat protokoll krävs för att skicka brev. Kallas också för Internet Mail Access Protocol.
+ +Det kan alltså anses vara en form av datalagring. För att använda det behöver du en IMAP-server, som Cyrus, Courier eller UW. + +
+ + +<application>Kolab</application> eller <acronym>IMAP</acronym>? + +Kolab ger möjlighet att dela data mellan olika klienter. Det gör det till exempel möjligt för din sekreterare att använda Outlook medan du använder &kontact;. + +Du får ett inställningsgränssnitt som hanterar användare, inställning av e-postkonto, en central LDAP-server för inställningsdata och adressbok, filtrering av skräppost och virus, semesterskript, hantering av listor med ledig-upptagen, resurshantering (rum, bilar), grupper, distributionslistor, automatisk inbjudningshantering, etc. + +Men det kan orsaka inledande inställningsproblem. För en nybörjare som jag, betyder det en lång frustrerande mardröm, och för mycket komplexitet att hantera när det väl fungerar. Så, nej tack, jag går till det enkla IMAP. + + + + +Hur man ställer in <acronym>IMAP</acronym>-servern <application>Cyrus</application> + +Mitt val är Cyrus, som är en del av uppsättningen programvara i Kolab, så om jag går vidare till Kolab i framtiden, så är jag åtminstone bekant med det. Låt oss börja installationen och inställningen! + +Logga in som root. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Installing cyrus21-imapd... Installationen frågar något jag inte förstår om en sökadress... +Jag tryckte bara på retur.. + +Installationen skapar också användaren cyrus som finns i gruppen sasl (som skapas automatiskt), som är ägaren av alla Cyrus filer. Till sist kan du hitta de nya processerna cyrmaster och notifyd med ps . + +Det riktiga problemet för att ställa in Cyrus är behörighetskontrollen, bara på grund av att det inte är trivialt och att jag är en nybörjare, med begränsad kunskap om vad jag gör. + +Cyrus kan använda olika SASL-mekanismer (Simple Authentication and Security Layer), där den förvalda är sasldb (den lagrar användarnamn och lösenord i den hemliga SASL-filen sasldb), men också getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow och LDAP stöds. + +Eftersom jag inte vill definiera användare och lösenord som skiljer sig från de som jag använder för att komma åt min &Linux;-dator, väljer jag mekanismen shadow, så att Cyrus använder &Linux; lösenord för behörighetskontroll. + +För att göra det måste man tala om för SASL att använda saslauthd som metod för behörighetskontroll av lösenord, och därefter ställa in saslauthd att använda shadow (eller getpwent) som behörighetskontrollmekanism. + +Ok, låt oss börja! + +Som root, ändra Linux lösenord för användaren cyrus: + +# passwd + +Skriv in lösenordet du vill ha (och kan komma ihåg). I det här exemplet använder vi cyrus som administratörslösenord för cyrus. + +# vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method: saslauthd instället för det förvalda auxprop + +ta bort tecknet # från raden: + +#admins: cyrus + +på detta sätt kan du administrera cyrus, genom att logga in som användaren cyrus. (Vilken fantasi jag har!) + +# vi /etc/default/saslauthd + +Ta bort kommentaren från raden: + +# START=yes + +(annars startar inte saslauthd när datorn startas, även om den refereras till i någon /etc/rcx.d!) + +och skriv istället för MECHANISMS="pam" in MECHANISMS="shadow". På så sätt körs kommandot saslauthd när datorn startas. + +När du väl har avslutat editorn, starta om sasl och cyrus. + +För att testa IMAP: + +su +$ imtest + +Du blir tillfrågad om (användarens) lösenord för cyrus, så skriv in det. + +Om behörighetskontrollen för användaren cyrus lyckas, visas följande rader: + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +För att avsluta, skriv . logout (dvs. punkt mellanslag logout) + +Lägg nu till en användare som heter groupware och ange ett lösenord för den, med de vanliga systemverktygen. Den ska vara i en grupp utan privilegier, såsom nobody och kräver inte ett inloggningsskal eller en hemkatalog. + +Nu måste man också skapa användaren och IMAP i cyrus: + +# cyradm +efter att ha skrivit in lösenord för administratörsanvändaren cyrus, får du promptern localhost> +localhost> cm +localhost> lm listar brevkorgarna du just skapat +user.groupware(\HasNoChildren)) +localhost> quit + +Du kan skriva help för att se en lista med tillgängliga kommandon. + +Du kan kontrollera vad som har hänt med: + +# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Nu ska du kunna ansluta med en IMAP-klient som användaren groupware och se INBOX. +Att välja brevkorgen INBOX är ett magiskt ord i IMAP-protokollet, ett sorts alias för katalogstrukturen ovan. Klienten ser INBOX, och IMAP-servern avbildar den på katalog- och filstrukturen i /var/spool/cyrus/mail/.... + + + + +Hur man ställer in &kontact;-klienter + +Jag ansluter till min GNU/Linux kontorsserver (en sorts "svart låda" utan bildskärm och tangentbord) från två &Windows; 2000 datorer med Cygwin/X, och använder dem som X-Window servrar (i en nära framtid hoppas jag kunna ersätta båda med två Mini-itx tunna klienter som använder LTSP). Med den här inställningen, kör alla användare &kontact; på samma dator som Cyrus är installerad och kör (localhost). + +För att få &kontact; att fungera med IMAP, måste följande steg genomföras: + + + +Skapa ett IMAP-konto på Cyrus för pseudoanvändaren groupware (redan tidigare gjort) + +Skapa och ställ in ett IMAP-konto i &kmail; för att logga in som användaren Använd tderesources för att får &kontact;-komponenter att fungera med data som tas från en IMAP-källa + +Aktivera grupprogramfunktioner och skapa motsvarande underkorgar för denna IMAP INBOX (om det inte redan är gjort) + +Njut av &kontact; och dela data via Cyrus IMAP + + + +Logga alltså in på &kde; med det första riktiga användarkonto som du vill ge grupprogramfunktioner. + +Låt oss skapa IMAP-kontot i &kmail;. + +Kör &kontact; och välj Brev (&kmail;-komponenten). Välj Inställningar Anpassa Kmail Konton Ta emot i menyn. Klicka på knappen Lägg till.... Du blir tillfrågad om typ av e-postkonto, välj Nerkopplad IMAP (inte bara IMAP). Skriv därefter in följande data under fliken Allmänt: + + + +Kontonamn: kontor + +Ett namn som används för den lokala korg som pekar på IMAP-kontot. + + + +Användarnamn: groupware + +Användaren i Cyrus som vi har valt som ägare av all kontorsdata + + +Lösenord: + +Lösenordet för användaren groupware. + + + +Värddator: localhost + +Kom ihåg att i vårt exempel kör &kontact;-klienten på samma dator som IMAP-servern + + + +Port: 143 + +Förvald + + + + +Markera Lagra IMAP-lösenord så att du inte blir tillfrågad om det nästa gång du kör &kontact;. Markera Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum och ställ in ett värde i minuter. + +Observera att vi har markerat kontotypen nerkopplad IMAP. Det får effekten att en kopia av grupprogramdata lagras lokalt på klienten (under hemkatalogen), och att det synkroniseras varje gång klienten ansluter. De verkar mycket ineffektivt, eftersom data dupliceras många gånger (dvs. om du har 10 användare som utnyttjar &kontact;, har du 10+1 mängden data), men det är det enda sättet att få allt att gå snabbt, eftersom vid varje anslutning måste &kontact; hämta all data och låta &korganizer; och &kaddressbook; tolka den. Om du använder nerkopplad IMAP lagras data lokalt, och bara delta (dvs data som har ändrats) skickas. + +Å andra sidan, om användarna kör &korganizer; på samma dator som kör IMAP-servern, verkar det rimligt att använda IMAP (som kallas uppkopplad IMAP) för att spara utrymme, eftersom överföringshastighet inte bör vara ett problem. Men tyvärr fungerar inte det, eftersom &kontact; inte automatiskt uppdaterar korgen Kalender med uppkopplad IMAP, så du ser inga uppdateringar när någon lägger till händelser (du måste manuellt byta till programmet &kmail; och klicka på katalogen Kalender). Dessutom, när korgen Kalender läses vid start, kan du se ett enormt flimmer och långsam uppdatering av data. + +Nu måste vi tala om för &kontact; att använda IMAP som datakälla för de olika komponenterna. Välj Kör kommando i K-menyn, och kör tdecmshell tderesources. Välj contact i kombinationsrutan, klicka därefter på knappen Lägg till... och välj Adressbok på IMAP-server via Kmail. Markera därefter den nya raden och klicka på knappen Använd som standard. Gör samma sak för calendar och notes. + +Nu måste vi aktivera &kmail;s grupprogramfunktion (och som en konsekvens hela &kontact;): + + + +Välj Inställningar Anpassa KmailDiverse Grupprogram i menyn + + +Markera Aktivera IMAP-resursfunktion + + +Välj Engelska som Språk för grupprogramkorgar (det görs ifall du redan har korgar på IMAP-servern som är skapade av ett annat program med ett annat språk). + + +Gå nu till Resurskorgar är underkorgar till och välj underkorgen Inkorg i korgen kontor. +Lämna Dölj grupprogramkorgar omarkerat för tillfället, så att vi kan se vad som händer. Du kan komma tillbaka hit och markera det så fort allt är klart. + + +När du klickar på Ok visas: &kmail; skapar nu nödvändiga korgar för IMAP-resursen som underkorgar till Inkorg +Om du inte vill göra det, klicka på Nej, så inaktiveras IMAP-resursen. Klicka på Ja (det här händer bara första gången med den första riktiga användaren). Du ser omedelbart att i &kmail;s korgträd, under kontorInkorg har följande underkorgar skapats: + +Kalender +Kontakter +Anteckningar +Aktiviteter +Journal + +om du nu skriver: +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Som du ser är inte kontor/Inkorg lagrad lokalt i &kontact;s nuvarande användares hemkatalog, utan i korgarna hos IMAP användaren groupware. + + + +Nu är &kontact; klart att arbeta och lagra data där. I kalenderprogrammet, när &kmail; IMAP-kontot har typen nerkopplat, ska fönstret Kalender visa objektet IMAP-resurs med tre underobjekt, som är sökvägar till filer i den lokala hemkatalogen. Istället visar inte programmet Kontakter underobjekt nedanför IMAP-resurs. + +Du kan nu logga in på &kde; med ett annat användarnamn och ställa in hans eller hennes &kontact;-klient på ett liknande sätt: + + + +Öppna &kontact; och lägg till ett IMAP-konto i komponenten Brev, som anger datorn där Cyrus-servern kör som värddator (i mitt fall: 192.168.1.3). + +Kom ihåg att markera Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum och ställa in ett värde i minuter. När du bekräftar, blir du inte tillfrågad om att skapa underkorgar (eftersom de finns på IMAP-servern), och du ser dem i korgträdet. + + +Aktivera grupprogramfunktioner för att kunna spara data på IMAP-servern. + + +Se upp med att i nerkopplad IMAP överförs data från en klient till IMAP-servern bara när klienterna ansluter för att kontrollera post. Så om du har &kontact;-klienter med kontroll av nya brev med jämna mellanrum på till exempel 5 minuter, har du i värsta fall en 10 minuters fördröjning mellan tiden då händelsen skapas och när den visas för andra användare. + + +Hur man ställer in läsåtkomst + +Se upp med att det är bekräftat att IMAP-implementeringen av Anteckningar i &kontact; tidigare än version 1.01 är felaktig, så att inställningen fungerar inte för dem. Om du vill utnyttja dem, måste du använda den föregående inställningen. + +I föregående inställning har vi samma pseudoanvändare som heter groupware, som används av alla riktiga &kontact;-användare (dvs. tony, rohn, amanda, etc.) via IMAP-kontot med dess inloggning och lösenord. Men på detta sätt har alla riktiga användare samma läs- och skrivrättigheter som andra, eftersom alla ansluter som användaren groupware till IMAP-servern. + +För att begränsa åtkomst för vissa användare (typiskt för att bara ge läsåtkomst), kan vi använda ACL (Access Control Lists). + +Välj en underkorg till kontor i &kmail;, till exempel Kalender, och högerklicka med musen. Välj fliken Egenskaper Åtkomstkontroll. Här kan du skriva in användare som du vill ge tillgång till katalogen och vad de kan göra. + +Bara för att göra ett experiment med att utbyta händelser, ger vi Alla rättigheter till användaren anna. + +På nivån cyrus (på datorn som kör IMAP-servern cyrus, med verktyget Cyrus), måste vi först lägga till användaren anna, så att det blir en användare som känns igen av IMAP, och skapa en IMAP-korg åt henne. + +Därefter loggar vi in på GNU/Linux som anna och startar &kontact;. Som tidigare visats, ställer vi in ett IMAP-konto i &kmail; med samma data men för användaren (istället för pseudoanvändaren groupware och dess lösenord, använder vi anna och hennes lösenord). + +I &kmail;s korgträd ser du följande struktur den här gången: kontor användare groupwareKalender och Aktiviteter. Kontrollera posten (Arkiv Kontrollera post) så har du också en Inkorg under kontor. + +Aktivera nu &kmail;s grupprogramfunktion, och skriv in Inkorg som är underkorg till kontor för Resurskorgar är underkorgar till. + +Aktivera nu &kmail;s grupprogramfunktion, och skriv in Inkorg som är underkorg till kontor för Resurskorgar är underkorgar till. + +Nu har du två korggrenar under kontor: + + + +Inkorg med Kalender, Kontakter, Anteckningar, Aktiviteter och Journal, som sparas under anna i IMAP-korgen på IMAP-servern. + + +användare med underkorgen groupware och underkorgarna som anna har tillgång till (i detta exempel, Kalender och Aktiviteter) + + +Högerklicka på användare Kalender och kontrollera om den har typen Kalender (om inte, ändra den till det), och dessutom om användare Aktiviteter har typen Aktiviteter. +I Kalender har du nu två tillgängliga IMAP-resurser att skriva till, så om du skapar en ny händelse, blir du tillfrågad om vilken som ska användas (och om du lämnade den lokala resursen tillgänglig, har du tre). +Du måste gå till det lilla fönstret nere till vänster i Kalendern, det som visar tillgängliga resurser, och avmarkera de som inte pekar på sökvägen .groupware.directory (titta på slutet av varje resurssökväg). + + + + +Tack till + +Jag är en nybörjare, och har bara bidragit till denna guide med min tid och kraft. För kunskapen måste jag tacka några personer i Freenode-kanaler för deras kompetens, tålamot och hjälpsamhet. + + +Särskilt tack till: + +För Cyrus IMAP delen i kanalen #cyrus: + + +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu + + +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de + + + + +För &kontact; delen i kanalen #kontact: + + +[till] Till Adam adam@kde.org + + +[dfaure] David Faure faure@kde.org + + +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org + + + + + +Tack så mycket, allihop! + +Ja, och så jag själv: [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com + + + + +Ytterligare litteratur + + +Referens +KDE: http://www.kde.org +&kontact;s webbplats: http://www.kontact.org +Kroupware-projektet http://www.kroupware.org +&kde;:s gemenskaps webbjournal: http://wiki.kde.org +Wine-projektet http://www.winehq.org +Cygwin/X-projektet http://x.cygwin.com +LTSP-projektet http://www.ltsp.org + + + + +
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook new file mode 100644 index 00000000000..46e86131d28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook @@ -0,0 +1,91 @@ + +En kort guidad tur genom &kde;:s historia + + +Verkställande direktör för ett stort programvaruföretag, i början av 80-talet (apokryfiskt) +640kB ought to be enough for everybody + + + +Innan &kde; + +Sedan &UNIX; utveckling började, har det funnits ett stort problem: Det fanns stabila kärnor, och bra, kraftfull programvara. Tyvärr kunde bara ett fåtal människor använda &UNIX;, eftersom det huvudsakligen skrivits för de studenter och proffs som hade studerat systemet sedan länge. Till exempel, standardsättet att läsa Usenet diskussionsgrupper var: + +find /var/spool/news -name '[0-9]*' -exec cat {} \; | more + + +Även om det var snabbt och relativt effektivt, kunde det knappast kallas användarvänligt. Idag finns det många bra program tillgängliga, som tin och &knode;, som ger ett lättanvänt intuitivt grafiskt användargränssnitt (&GUI;). Tyvärr saknar dessa &GUI; ett gemensamt utseende och känsla. Kommersiella bibliotek för programmerare som &Motif; lovade en lösning för detta, men de här biblioteken förblev, till helt nyligen, alltför dyra och alltför långsamma. + +Inställningen av program är också ofta svår. Medan kompilering ofta görs med en kommandorad som ./configure && make && make kan bara ett fåtal program ställas in med menyer eller skript. I de flesta fall, måste du själv redigera textbaserade konfigurationsfiler. Det händer ofta att en felplacerad punkt förstör hela filen, och tvingar dig att starta om hela konfigurationsprocessen. När du än behöver ändra dina inställningar eller konfigurera om ett program, så dyker hela röran upp igen. + +Allt detta bidrar till det faktum att &Linux;- och andra &UNIX;-system inte lyckas nå en bredare publik. På samma gång är många människor inte nöjda med sina nuvarande operativsystem, främst på grund av den avsaknad av stabilitet och prestanda som finns i dessa operativsystem. Andra människor hatar att behöva köpa en ny dator varje gång en ny version av programmet de inte kan vara utan ges ut, därför att det behöver mer RAM och mer diskutrymme. Ofta ger den nya versionen funktioner som få verkligen behöver. + +&kde; är annorlunda. Även om vi inte försöker ersätta det vanliga &UNIX;-skalet, arbetar vi på ett verktyg som kommer att göra det enklare att använda &UNIX;. Vi vill också locka fler användare till &UNIX;-miljön. Enkla saker blir lätta och komplexa saker är fortfarande möjliga i &kde;. Dessutom tillhandahålls ett enda gränssnitt, istället för de dussintal som krävs för närvarande. + + + + + +Vad &kde; kan göra för dig + +&kde; är konstruerat för alla. + +För de som är nykomlingar till &UNIX;, eller de som vill inte har något intresse av att lära sig nya tekniker och kommandon som inte finns i deras gamla operativsystem behöver inte befatta sig med den invecklade kommandoraden om de inte vill. Det finns dock mycket som &kde; erbjuder som är av värde för den vane &UNIX;-användaren, med grafiska verktyg för att göra tidigare komplicerade uppgifter enkla, och med kommandoraden bara ett musklick borta om du vill ha den. + +Oberoende av din erfarenhet av &UNIX; eller andra operativsystem, ger &kde; dig: + + + +En lättanvänd fönstermiljö som ser bra ut + + +En kraftfull och användarvänlig filhanterare + + +En lika kraftfull och lättanvänd webbläsare + + +En enkel, centraliserad inställning + + +En omfattande lista med program så att du kan bli produktiv några få minuter efter din första inloggning i &kde; + + +Ett hjälpsystem som stödjer dig i alla situationer + + +Ett enhetligt gränssnitt. Menyer finns på samma ställe i alla program, snabbtangenter beter sig på samma sätt och verktygsradens ikoner, när du har lärt in dem, fungerar alltid på samma sätt. + + + + + + +&kde;:s bakgrund + +I oktober 1996, initierade den tyske LyX-utvecklaren Matthias Ettrich utvecklingen av &kde; med ett Usenet-inlägg. Snart därefter, började ett antal intresserade utvecklare att planera och programmera delar av det nya projektet. Ett år senare, släpptes fönster- och filhanteraren, terminalemulatorn, hjälpsystemet och skärminställningsverktyget för alfa- och betatester och visade sig vara relativt stabila. + +I juli 1998, släpptes &kde; 1.0. Det var den stabila versionen under de följande sex månaderna, medan utvecklare fortsatte arbeta på att förbättra KDE utan begränsningar på grund av stabilitetshänsyn. I januari 1999, samlades och integrerades deras förbättringar för att ge ut &kde; 1.1, den nya stabila standardversionen. + +Utvecklingen fortsatte därefter med &kde; 2.0, en nästan fullständig omskrivning av skrivbordet, som gavs ut 23 oktober, 2000. &kde; 2.x-versionen utvecklades genom sex mindre utgåvor under en period av ett år, där var och en tillförde en redan imponerade skrivbordsmiljö ytterligare funktioner och stabilitet. + +När det här skrivs, förbereds &kde; 3.2 för att ges ut, där ett stort antal förbättringar sedan 2.0-serien ingår. Även om det grafiska gränssnittet inte ändrats så dramatiskt som det gjorde vid övergången från &kde; 1 till &kde; 2, så har många förfiningar som ett helt nytt utskriftssystem, väsentligt förbättrat stöd för SSL (för säkra Internetöverföringar) och fullt stöd för språk som skrivs från höger till vänster (som arabiska och hebreiska) införts i skrivbordsmiljön. Du hittar mer information om den här spännande utvecklingen på &kde-http;. + +Utvecklare och intresserade användare kommunicerar via flera e-postlistor som beskrivs i avsnittet E-postlistor. Om du vill hjälpa till, gör gärna det! &kde; förs framåt av frivilliga bidragsgivare, och du är alltid välkommen att delta. + + + + +Hur man skaffar nya komponenter + +Den huvudsakliga platsen för &kde; är &kde-http;. Här hittar du all viktig information rörande &kde;, inklusive tillkännagivanden, rättade fel, utvecklingsinformation och mycket mer. + +För uppdateringar av programvara, besök vår &FTP;-plats, &kde-ftp;, eller använd en spegelserver om det finns en nära dig. Du kan hitta en aktuell lista på spegelservrar på http://www.kde.org/ftpmirors.html. + +På &FTP;-servern innehåller katalogen unstable alltid purfärsk programvara, men den är ofta otestad och kanske inte ens går att kompilera. Om du letar efter mer tillförlitliga komponenter, ta en titt i katalogen stable, där vi lägger beta- och utgivna versioner. + +Om du är intresserad av att utveckla &kde;-program själv, bör du besöka http://developer.kde.org/" där du hittar en mängd information, inklusive handledningar, guider till programmeringsgränssnittet för &kde;:s bibliotek, och mycket mer. Du bör också besöka Troll Techs server (http://www.trolltech.com) som har en hel mängd information om &Qt;-biblioteket som används av &kde;. Det är troligen värdefullt att också gå med i &kde; utvecklarnas e-postlista. + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7c09ad5b5e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ + + KApp"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +&kde;:s användarhandbok + + +&kde;:s dokumentationsgrupp + + Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@comhem.se
Översättare
+
+ + +20042005 +&kde;:s dokumentationsgrupp + + +&FDLNotice; + +2004-06-16 +0.0.1 + + +En allmän användarhandbok för &kde; + +Rapportera gärna eventuella problem med det här dokumentet till kde-doc-english@kde.org. + + + +KDE +skrivbord +handbok +handledning + + +
+ + +Introduktion + + +Välkommen till &kde;:s användarhandledning + +Den här användarhandledningen har som målsättning att ge en översikt över hela &kde;-upplevelsen. Vi antar att du har en vanlig, fungerande installation av en fullständig &kde; skrivbordsmiljö, med tillhörande paket. Boken bör vara den första referensen för alla enkla frågor om &kde;:s inställningar, eller för att ta reda på hur en vanlig uppgift utförs. + + +Vad bokens målsättning är + +Det första stället att titta, och en central plats för alla frågor du har om din upplevelse av &kde;. + +En snabbstartsguide för vanliga uppgifter. I de flesta fall behöver du inte känna till detaljer om hur varje alternativ i ett program anpassas för att komma igång med arbetet. Du hittar stegvisa guider som fungerar i de vanligaste fallen, tillsammans med länkar till ytterligare information om du stöter på några problem. + +Det finns också några tips och trick som visar dig de mest användbara och imponerande funktionerna i &kde;, och sätt att spara tid och ansträngning. + + + + +Vad boken inte är + +Användarhandledningen är inte avsedd att vara en ersättning för programmens handböcker. Du bör gå till handböckerna för hjälp med specifik inställning av program och felsökning som inte täcks av den här boken. Om svaret är utanför den här bokens omfång, talar vi noga om var du ska leta efter ytterligare hjälp. + +Du kan också ha en mängd paket från tredje part, och vissa av dessa program nämns kortfattat här, men vi täcker normalt bara programmen som tillhandahålls som en del av en utgåva av &kde;. Det är inte en dom över värdet hos program från tredje part. I själva verket är många av dem utomordentliga. + +Användarhandledningen är inte specifik för en distribution, och täcker en standardinstallation av &kde;. Din lokala installation kan vara anpassad av din distributör, eller av dig själv, så våra råd här är generella. Du kan behöva justera sökvägar för att hitta filerna som beskrivs. + + + +Konventioner som används i boken + +Vi använder följande formateringskonventioner för att klargöra vad vi refererar till: + + + +Typ av text +Stil +Exempel + + + + + +Text som syns i det grafiska gränssnittet (på knappar, etc.) +Ljusgrå bakgrund +Inställningar + + + +Tangentnamn +Fetstil +&Ctrl; + + + +Menyalternativ +Menynamn->Menyalternativ +ArkivAvsluta + + + +Tangentkombinationer (som trycks ner samtidigt) +Väljartangent+Åtgärdstangent +&Ctrl;Q + + + +Text du ska skriva in +Fetstil, teckensnitt med fast breddsteg +ls -al kde/ + + + +Text du ska ersätta på lämpligt sätt +Grönt kursivt teckensnitt +användare + + + + + + + + + + +Systemplatser + +Du kan behöva känna till följande systemplatser: + + +prefixet &kde; +&kde; installeras i sitt eget katalogträd, som du kan hitta genom att köra kommandot tde-config . Katalogen anges av miljövariabeln $TDEDIRS och möjligen $TDEDIR. + + + + +användarspecifika inställningar i &kde; +Miljövariabeln $TDEHOME pekar på katalogen där &kde; ska hitta användarspecifika inställningar. Om den inte är definierad, används standardvärdet ~/.trinity. + + + + + + + + + +Översikt, eller <quote>Var man ska titta i användarhandledningen</quote> + +Här är en översikt av vad som finns i användarhandledningen: + + innehåller en inledning till den grundläggande användningen av &kde;, som , och verktygen som du använder i alla &kde;-program, som . Om &kde; är nytt för dig, eller till och med datorer i allmänhet, har du troligtvis nytta av avsnittet. + + förklarar några viktiga komponenter i en installation av &kde; och hur de passar ihop. &kde;:s multimedia och nätverksfunktioner är omfattande, och täcks inte ingående här, men det finns ett smakprov på båda i den här delen av användarhandledningen. I slutet av avsnittet hittar du en guide över hur &kde; kan finjusteras det där lilla extra i . + + belyser &kde;:s uppsättning Internetprogram. &kde; innehåller en kraftfull webbläsare, &konqueror;, en e-postklient med alla funktioner, &kmail;, en diskussionsgruppläsare, &knode;, och många andra program som gör din erfarenhet av Internet enklare och produktivare. Den här delen av användarhandledningen innehåller information om hur de här programmen ställs in. + + är en referensguide till vissa funktioner i &kde; som är användbara för administratörer som ställer in fleranvändarsystem. Den här delen har också information som kan vara användbar för användare av &kde; med enanvändarsystem: Var inställningsfiler lagras, vilka miljövariabler som påverkar &kde; och så vidare. Kiosk-ramverket är systemet i &kde; som tillåter administratörer att begränsa vad användare kan göra i &kde;. Det är potentiellt användbart i många situationer, men särskilt för att köra kiosker med en enda funktion, till exempel en webbläsare, därav namnet. + + + + + + +Skrivbordet + + +Grundläggande funktioner +SkrivbordetSkrivbord är bara ett namn på skärmlayouten när du startar &kde;. Det ser ut ungefär så här (på din egen dator kan det se något annorlunda ut, men huvudfunktionerna ska vara likadana): + + + + + + +En standardlayout av skrivbordet + + + + +Låt oss ta en titt på de viktigaste delarna: +Den största delen av skärmen upptas av bakgrundenBakgrund. För närvarande utgörs bakgrunden av en bild. Bilden kallas oftast skrivbordsunderlägg,Skrivbordsunderlägg och du kan ändra den för att få &kde; att passa din smak. + + +Längst upp till vänster finns två ikoner: Papperskorg och Hem. Att klicka på dem öppnar antingen katalogen Papperskorg eller hemkatalogen. Du kan lägga till fler ikoner på skrivbordet så att du kan öppna dina favoritprogram, eller komma åt flyttbara media med bara ett klick. + + +Längst ner finns &kde;:s panelPanel, som också kallas &kicker;. Panelen innehåller flera användbara sätt att arbeta med &kde;. Den står för K-menyn, där du kan öppna alla &kde;-program som är installerade på datorn, den visar alla program som för närvarande kör, samt tiden och mycket mer. Ta en titt på för mer information om &kde;:s panel. + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Logga in och logga ut +Grundläggande saker om TDM och starttde + + +Det finns två sätt att logga in till &kde;: grafiskt eller via kommandoraden. Vi tar en snabb titt på båda två: + + +Logga in grafiskt +inloggning +&tdm; + +Om du ser en skärm som liknar den nedan när du startar datorn, är du redan klar att logga in grafiskt. Skriv bara in ditt användarnamn i textrutan Användarnamn och lösenordet i textrutan Lösenord. Lösenordet visas inte medan du skriver det, utan troligen visas det som asterisker. När du har skrivit in informationen, klicka på knappen Logga in, så startas &kde;. &kde;:s startskärm visas och informerar dig om förloppet vid start av &kde;, och när det är klart, är &kde; redo att användas. + + + +Logga in via kommandoraden +starttde +startx + +Om du föredrar att använda kommandoraden, kan du logga in i &kde; med kommandot startx. Lägg till raden exec starttde i filen .xinitrc i din hemkatalog (skapa den om den inte finns), spara filen och kör därefter startx. &kde; ska starta på samma sätt som om du hade loggat in grafiskt. + + + +Logga ut +utloggning + +När du är klar med att använda &kde; för tillfället, vill du logga ut till nästa gång. Det enklaste sättet att göra det är att klicka på K-menyn längst ner till vänster på skärmen, och därefter välja alternativet Logga ut.... En dialogruta med texten Avsluta session för användarnamn visas. För att bekräfta att du vill logga ut, klicka på knappen Avsluta aktuell session. Om du ändrar dig, och bestämmer dig för att fortsätta använda &kde; för tillfället, tryck på Avbryt. + + +Relaterad information +Handbok &tdm; har information om hur &kde;:s grafiska inloggningshantering används och ställs in. Du kan läsa om den i hjälpcentralen eller genom att skriva in help:/tdm i &konqueror;s platsrad. + + + + + +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; + + +&kde;-komponenter +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedia med &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;, skrivbordet för flera användare &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Använda nätverk med &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Grafik, utskrift och teckensnitt &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; + + +&kde; och Internet +&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introduktion av webbläsaren &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + + +Fler verktyg +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; +Felsöka problem + +Problem som inte är problem + +Frysta program (hur de stängs av) + +Saker som inte öppnas + +Den skrämmande kraschdialogrutan + +Rapportera fel + +Fler resurser +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; + + +Bidra till &kde; + +Viss grundläggande information för att uppmuntra att bidra till &kde;. Information om vad som är tillgängligt, och hur man kommer igång. + + + + + + + +Tack till och licenser + +&credits-and-license; + + +Licens + +Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@comhem.se +&underFDL; + + + +&documentation.index; + + +
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e0055ec062a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook @@ -0,0 +1,240 @@ + +Installation + + +Linus Torvalds, efter att ha fått ett av sina filsystem sönderbrutet av en ny betaversion av kärnan +Core dumping fsck's tend to make me nervous + + +Ta det lugnt! Även om användning av en del betaprogramvara kan orsaka mycket sorg, är det inte troligt att din hårddisk förstörs av att installera KDE. I själva verket är det här kapitlet avsett att guida dig igenom installationsprocessen så att du kan ta en titt på ditt nya skrivbord så snabbt (och med så lite bekymmer) som möjligt. Som vid alla installationer av nya fönsterhanterare, rekommenderas du att säkerhetskopiera alla dina X11-specifika konfigurationsfiler innan du börjar installera. Om du inte vet exakt var de finns, försök med alla de dolda filerna (.*) i din hemkatalog och katalogen /usr/X11/lib/X11/xdm. + + +Krav + +Innan du installerar KDE, försäkra dig om att ditt system uppfyller följande krav: + + + +Ett fungerande Unix-system som uppfyller POSIX-standarden. Unix-system som vi vet fungerar med KDE innefattar: FreeBSD, Solaris, HP-UX, och MkLinux. Vi arbetar med att göra KDE tillgängligt för fler plattformar snart. + +Lite ledigt hårddiskutrymme på partitionen där /opt/kde kommer att skapas. Vi rekommenderar att du reserverar mer än 50 Mibyte om ditt system stöder delade bibliotek, och väsentligt mycket mer om det inte gör det. Om du behöver eller vill bygga KDE från källkodsträdet, kom ihåg att reservera omkring 100 Mibyte i /usr/src. + +Ett fungerande X11-system med eller utan xdm. Om du inte har installerat X-Window systemet än, kontrollera först om det finns en version som kan installeras med din Unix-installation. Om du inte hittar en version som fungerar, besök XFree86 webbsida för mer information om hur man skaffar och installerar X-Window-systemet, eller kontakta din Unix-leverantör. + +&Qt;-biblioteken, version 3.2 eller senare. Du kan skaffa dem på Troll Techs FTP-server i tgz-format. + + + +En varning innan du startar: Innan du uppdaterar från en tidigare version av &kde;, rekommenderar vi att du gör följande: + +cd /opt/kde +tar + + + + + + +Linux: Installera RPM-paket för RedHat, Caldera och Suse. + +Att använda RPM-paket är det lättaste sättet att få igång KDE. Besök bara en KDE-spegelserver och titta i katalogen /pub/kde/stable/distribution/rpm. Där ser du kataloger för olika operativsystem. För närvarande stöds arkitekturerna i386, alpha och sparc. RPM-paketen finns också på Red Hat-platser som sunsite.unc.edu eller ftp.redhat.com. + +Det grundläggande systemet består av filerna kde-komponent.arkitektur.rpm Du behöver åtminstone tdesupport, tdelibs och tdebase. Efter att ha skaffat den grundläggande distributionen, ladda gärna hem alla andra RPM-paket som du tror kan vara bra att ha. + +Därefter, börja installera med de grundläggande paketen. Om du installerar KDE för första gången, använd + +rpm tdesupport.ark.rpm +rpm tdelibs.ark.rpm +rpm tdebase.ark.rpm + + +Det är viktigt att de här komponenterna installeras i samma ordning som visas, och att de installeras innan någon annan KDE-komponent. + +Om du uppdaterar från en tidigare utgåva, försök med rpm kde-komponent.ark.rpm + + + +Igen, ordningen som anges ovan ska behållas, och de angivna komponenterna ska installeras innan någon annan KDE-komponent. + +Det här packar upp den grundläggande distributionen och installerar den i den förvalda katalogen /opt/kde. + +Om installationen av de grundläggande paketen lyckades, kan du installera de återstående paketen på samma sätt (återigen använd istället för för att uppdatera en existerande version). + + + + +Linux: Installera <acronym>DEB</acronym>:s för debian + +Installationen för ett Debian-system är också ganska rättfram. Du hittar bara KDE 2.0-paket för Debian 2.2 (Potato) och 3.0 (Woody). Här beskriver vi hur man installerar paketen för Debian 2.2, som är den stabila versionen, eftersom Debian 3.0 fortfarande utvecklas. Hursomhelst är installationen nästan identisk för de båda versionerna. Den huvudsakliga skillnaden är att KDE ingår officiellt i Debian 3.0 och du behöver inte ange någon speciell plats för att hitta deb-paketen för KDE. + +Det första steget är att tala om för ditt system var det kan hitta KDE:s deb-paket. En lista av platser för Debian-paket finns på din hårddisk i /etc/apt/sources.list. Du ska lägga till följande rad i den filen: http://kde.tdyc.com/ stable kde2 + + +Därefter måste du uppdatera din lokala paketdatabas så att ditt system vet att det finns nya paket tillgängliga. Skriv följande kommando: + +apt-get + + +Till slut ska du installera KDE:s grundläggande komponenter. Det här gör du genom att skriva: + +apt-get + + +Om du vill installera andra komponenter kan du prova med några eller alla av de här kommandona: + +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get + + +Du kanske också är intresserad av att installera ditt språk. + +apt-get + +där xx måste ersättas med landskoden. + +Kontrollfilerna för en del KDE-program läggs i /etc/kde2, de körbara filerna hamnar i /usr/bin och de flesta andra filer i /usr/share under olika kataloger. + +Om du uppdaterar från en tidigare version av KDE ska du utföra följande steg. Uppdatera först filen /etc/apt/sources.list genom att byta raden med platsen för KDE-paketen mot raden: http://kde.tdyc.com/ stable kde2. Uppdatera därefter din paketdatabas: + +apt-get + + +Installera till sist KDE:s grundläggande paket: + +apt-get +apt-get + + +Om du vill installera fler KDE-komponenter prova några eller alla av de här kommandona. + +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get +apt-get + + + + + +Använda källkodskompilering för att installera över andra system + +Om din Linux-distribution inte har ett RPM- eller DEB-arkivformat, eller om du inte använder Linux alls, måste du kompilera KDE själv. I framtiden planerar vi att tillhandahålla en binär distribution som innehåller ett eget installationsprogram. + +För att kunna kompilera och installera KDE korrekt, behöver du följande saker installerade på din hårddisk: + + +En ANSI-C-kompilator, t.ex. GNU C-kompilatorn. +En ANSI-C++-kompilator, t.ex. GNU C++. +Verktyget make. +Qt utvecklingsversion 2.2 eller senare. +X11 utvecklingsversion (include-filer saknas ofta) + + +När du väl har alla hjälpprogram som behövs, gå till din favoritspegelserver för KDE och hämta följande filer från katalogen /pub/kde/stable/senaste version: + + +tdesupport-version.tar.gz +tdelibs-version.tar.gz + +tdebase-version.tar.gz +alla övriga paket som du vill installera. Vi råder dig att hämta åtminstone tdeutils. + + +I alla ovannämnda fall, står version för det nuvarande versionsnumret. När du har laddat ner allt du behöver, packa då upp filerna i /usr/src. Den här processen ska resultera i följande katalogstruktur: + + +/usr/src/tdesupport +/usr/src/tdelibs +/usr/src/tdebase +/usr/src/... (alla andra paket) + + +Kontrollera att du har skrivbehörighet till /opt/kde. + +Därefter måste du kompilera och installera paketen enligt följande: + + +cd till katalogen med det paket som du vill installera (se ovan) +./configure (med de argument som du vill ange) +make +make install + + +Applicera de ovanstående stegen för varje paket som du vill installera. + +De här instruktionerna kan användas för nästan alla tillgängliga källkodspaket, inte bara KDE-paket. + +Varje configure-skript har flera alternativ tillgängliga. En del är gemensamma för alla paket, medan andra är speciella för ett individuellt paket. Det som följer är en liten del av resultatet av kommandot configure i tdelibs: + + + Installation directories: + --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX + [/usr/local/kde-cvs] +... +Optional Features: + --disable-FEATURE do not include FEATURE (same as --enable-FEATURE=no) + --enable-FEATURE[=ARG] include FEATURE [ARG=yes] + --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) + --enable-debug=ARG enables debug symbols (yes|no|full) default=no + --disable-debug disables debug output and debug symbols default=no + --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) + --disable-warnings disables compilation with -Wall and similar +... + + + +Flera alternativ behövs inte och är bara användbara som sätt att komma runt kända problem (t.ex. ). Eftersom vissa är viktiga alternativ, såsom --with-shadow, bör du alltid kontrollera de tillgängliga alternativen. + +Ett viktigt alternativ är . Det här alternativet anger sökvägen där configure ska installera (för tdesupport och tdelibs) eller var biblioteken kan hittas (för övriga paket). Normalt tittar configure i /usr/local/kde. Om du vill installera &kde; i /opt/kde, måste du använda configure . + +Om du har installerat &Qt;-biblioteken på ett ovanligt ställe, såsom i $HOME/src/qt, måste du använda configure . Normalt tittar configure på de vanligaste platserna efter &Qt; innan det ger upp. + +Om du har problem som du inte lyckas lösa, skicka en kopia av filen config.log till adressen i filen README i paketet som inte fungerar. + +Du måste installera KDE i följande ordning: arts, tdelibs, och sedan programpaketen (till exempel tdebase). Alla programpaket ska bara bero på tdelibs, så du kan kompilera dem samtidigt (om du har en kraftfull maskin). + +Om du vill utnyttja ett multiprocessorsystem, försök med make istället för make. + + +Plattformsspecifika noter + + +Linux + +För &Linux; finns de flesta verktyg som behövs för att bygga &kde; antingen på ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC eller ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU. Qt-biblioteken finns på ftp://ftp.troll.no/pub/qt/linux, och är tillgängliga i källkodsform eller i RPM-format för Linux. Båda innehåller detaljerade instruktioner om hur de ska installeras. Include-filer för X11-program ska finnas på ftp://ftp.xfree86.org i avsnittet xdevel. + + + + + + +Nödvändiga ändringar i dina konfigurationsfiler +Efter du har lagt KDE:s binärfiler i sina målkataloger, finns det ett antal justeringar du måste göra i dina startskript. +Följande procedur har provats på Suse Linux 5.0, och bör fungera med de andra populära Unix-systemen också. Gör alltid säkerhetskopior av konfigurationsfiler innan du ändar dem! Lägg till följande i slutet på din /etc/profile: + +export PATH=$PATH:/opt/kde/bin +export TDEDIR=/opt/kde + + +Redigera därefter .xinitrc-filen i din hemkatalog. Leta efter raden som anropar din fönsterhanterare och byt den mot starttde. +Nu när allt som behövs för att använda KDE har installerats, kan du fortsätta med kapitel 4, där du startar KDE för första gången. Om något går fel, kan du behöva kompilera KDE själv. Läs att använda källkodskompilering för att installera över andra system för mer information. +Vi har gjort installationen så säker som möjligt, så du bör inte stöta på några allvarliga problem om din konfiguration inte är exotisk. Om du råkar ut för svårigheter tveka inte att använda KDE:s e-postlistor + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..acb3171e163 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Internetgenvägar + +Webbgenvägar +Internetgenvägar +gg: + +Internet-genvägar är en verkligt användbar funktion i &konqueror;: när du väl har vant dig vid dem, undrar du hur du någonsin klarade dig utan dem. + +För att förstå vad Internet-genvägar är, öppna &konqueror; och skriv gg:kde i platsraden. + +Du går till Google, och söker efter &kde;. + +Det finns många liknande genvägar som ggl: (Google jag har tur), bug: (bugs.trinitydesktop.org) och så vidare. + +För att visa en fullständig lista, klicka på Inställningar i &konqueror;s meny, och välj Webbgenvägar. Här hittar du en fullständig lista över alla genvägar. Du kan skapa nya, ändra befintliga eller ta bort oanvända genvägar. Du kan också inaktivera webbgenvägar om du inte tycker om dem. Om du anger Förvald söktjänst behöver du inte skriva in genvägen längre. Om du till exempel ställer in den till Google, kan du bara skriva kde i platsraden, så söker den efter &kde; på Google. + +Med Nyckelordsavgränsning kan du välja om du vill skilja en genväg med ett kolon (gg: kde) eller ett mellanslag (gg kde). + +Ett bra tips med Internet-genvägar är att du kan använda dem i dialogrutan Kör kommando. Öppna bara den (via K-menyn eller med &Alt;F2) och skriv in genvägen, t.ex. gg: kde och tryck på returtangenten. Den öppnar automatiskt &konqueror; med en sökning efter &kde; på Google. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8c428c4da2a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook @@ -0,0 +1,14 @@ + +Inledning + +Välkommen till användarhandboken för KDE:s skrivbordsmiljö. + +Den här boken är avsedd som en introduktion till skrivbordsmiljön KDE som helhet, med en bred beskrivning av användargränssnittet, några praktiska exempel på hur &kde; kan användas i det dagliga arbetet, och några tips om hur man anpassar &kde;:s skrivbord. + +Dessutom ingår en tabell med snabbtangenter, och några tips och trick som är avsedda att hjälpa dig hitta rätt snabbt och effektivt. + +Boken är inte en guide för användning av enskilda program, eftersom de alla har sin egen handbok. Men &kde; är en integrerad miljö — allt som du lär i den här boken, och vid dina egna utforskningar av &kde;:s gränssnitt, är konsekvent och lätt att föra över mellan &kde;-program. + +Boken utforskar också något av filosofin bakom &kde; och något av dess historia, och avrundas med hur du kan hitta mer information om du skulle behöva det. + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png new file mode 100644 index 00000000000..84a50639cb3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png new file mode 100644 index 00000000000..904efac5b8b Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png new file mode 100644 index 00000000000..07731c48d7b Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png new file mode 100644 index 00000000000..eed63456763 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png new file mode 100644 index 00000000000..58cd9ab282a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png new file mode 100644 index 00000000000..c0e8d256af7 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png new file mode 100644 index 00000000000..488b9bf56ce Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png new file mode 100644 index 00000000000..00f8ece2db3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png new file mode 100644 index 00000000000..4511423be03 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png new file mode 100644 index 00000000000..27a47e152fd Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png new file mode 100644 index 00000000000..00e035cf612 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png new file mode 100644 index 00000000000..c9e63a5bde5 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png new file mode 100644 index 00000000000..647711c6bce Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png new file mode 100644 index 00000000000..4a4b6603c29 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..938d1904592 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + +Gardner Bell + + + + +Introduktion till Terminal + +Ytterst kort introduktion till hur ett skal hanteras + +Nödfallsprocedurer: döda vilda program, etc. + +SSH, sessioner, miljövariabler, andra roliga saker + +Några tips och trick + + + + +Terminal är en terminalemulator för X-fönstersystemet. Den är i stort sett baserad på DEC:s VT100 och många av dess efterföljare. Terminal, som också kallas ett skal, är ett väsentligt verktyg i &Linux;- och &UNIX;-baserade datorer för snabbt och produktivt arbete. + +Nödfallsprocedurer: + +I &Linux;- och &UNIX;-baserade datorer kör varje process oberoende i sitt eget minnesutrymme, så att den inte av misstag kan skriva över minne som tillhör någon annan process, förstås utom om den har privilegier som systemadministratör. Om en process i &kde; kraschar på grund av ett fel, ska man inte behöva bekymra sig om att den kommer åt någon annan aktiv process. + +För att hålla reda på alla systemprocesser kan man använda kommandot top eller ps i Terminal. Att använda dessa verktyg gör det mycket enklare att hitta och döda vildsinta program. + +Ett exempel på användning av signaler i Terminal: &konqueror; har kraschat och lämnat efter sig en process som kör nspluginviewer som använder 12 % av minnet och 10 % av processorcyklerna. Använd kommandot k i top för att döda processen. Du blir tillfrågad om processidentifikationen, och därefter signalen att skicka till den för att döda den. För mer information om vilka signaler du kan skicka till en process som kör, se den fullständiga manualen om signaler (skriv man signal i en Terminal eller gå till #signal i &konqueror;). + +SSH, sessioner, miljövariabler, andra roliga saker. + +Om du använder Terminal för fjärradministration, fundera på att använda sessionsfunktionen i Terminal. För att använda den, klicka på menyalternativet InställningarAnpassa &konsole;. Välj fliken Session här och fyll i namnet på din nya session. Den blir nu förvald när du startar Terminal. + +När Terminal startas, läses och körs bash-specifika kommandon och &kde;-specifika variabler från ~/.bashrc eller ~/.bash_profile. Inställningsfilen som föredras för användarmiljöer är ~/.bash_profile. Kommandona printenv eller env kan användas för att visa alla variabler som för närvarande är definierade. För att definiera en variabel i skalet, använd VARNAMN=värde. För en fullständig lista med variabler som kan definieras i &kde;, se webbjournalen. + +Några tips och trick + +För att byta namn på sessionen i Terminal, använd &Ctrl;&Alt;S och skriv in det nya namnet. + +Om du har behov av att köra några &kde;-program med privilegier som systemadministratör, kan du använda kommandot &tdesu; med väljaren från kommandoraden, på följande sätt: tdesu . Att använda väljaren förhindrar att &kde; kommer ihåg dina lösenord. + + + +Relaterad information + + +Handbok Terminal har mycket mer information om funktionerna som är tillgängliga i Terminal. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva help:/konsole i &konqueror;s platsrad. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png new file mode 100644 index 00000000000..53802aab364 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png new file mode 100644 index 00000000000..e6f87ea5847 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png new file mode 100644 index 00000000000..37ef0b0ac5a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7177afdb25a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + +Peter Nuttall + +Tom Albers + + + + + + +Introduktion till meddelandehantering + + +Det vanliga sättet att skicka direktmeddelanden i &kde; är att använda direktmeddelandeklienten, &kopete;. Det är en multiprotokoll direktmeddelandeklient, vilket betyder att den hanterar flera olika protokoll, inklusive MSN, Jabber, AOL och IRC. Den har också användbara funktioner inklusive stöd för adressboken, meta-kontakter, krypteringsstöd och mycket annat. + + +&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient. + + + + +&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient. + + +&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient. + + + + + +Hur man kommer igång + +Starta &kopete; från menyn (den hittas normalt i menyn Internet). När den startar ska du se ett fönster med &kopete; längst upp, menyer och en verktygsrad under det, och därefter dina kontakter nedanför. Du måste lägga till några konton genom att klicka på menyn Inställningar och välja alternativet Anpassa Kopete. Att välja alternativet Konton ska göra att du ser en lista med dina konton (tom från början) och alternativ för att lägga till nya konton och redigera eller ta bort befintliga konton. Genom att klicka på knappen Nytt..., kan du lägga till ett nytt konto med guiden. När du har lagt till ett nytt konto, kan du ansluta till det genom att klicka på lämplig ikon längst ner i &kopete;s huvudfönster. Det ska göra att dina kontakter visas i kontaktfönstret. + + + + +Metakontakter + +Metakontakter är en av funktionerna i &kopete; som verkar vettig när du väl räknat ut vad det är. Innan du gjort det, är det irriterande. De är i grunden ett sätt att ta en kontakt i ett nätverk (som MSN) och länka den till en annan kontakt i ett annat nätverk. Det är användbart när en person har konton på flera olika nätverk, eftersom du kan chatta med dem utan att behöva veta vilket konto de har loggat in på. Det låter dig också ge namn till en metakontakt som inte ändras när personen ändrar namn på sitt konto, vilket är användbart om du har en kontakt som insisterar på att ändra sitt smeknamn i MSN till något som liknar =EF=81=8A. + +Du kan göra andra användbara saker med meta-kontakter som att länka dem till poster i din adressbok. Se + + + + +<acronym>IRC</acronym> + +IRC (Internet Relay Chat) har funnits mycket längre än de flesta direktmeddelandesystem, och har fortfarande utbredd användning. Det är i huvudsak konstruerat för gruppkommunikation (många tillsammans) i diskussionsgrupper som kallas kanaler, men tillåter också enskild kommunikation. + +Kanalen #kde finns under IRC-servern Freenode, som tillhandahåller en interaktiv miljö för koordinering och stöd av partnerstyrda projekt, inklusive - och med särskilt betoning på - de som är relaterade till fri programvara och projekt med öppen källkod, som &kde;. + + +Även om &kopete; har ett IRC-insticksprogram, och hanterar både kanaler och smeknamn bra, kan de som är IRC-användare sedan länge föredra en klient som är konstruerad just för den rollen, vilket är vad Konversation är. Det stöder funktioner som att ge och ta operatörsstatus, bannlysning, enkel ändring av smeknamn, speciellt kanalstöd för lösenord och inbjudningar, och andra saker som avancerade IRC-användare förväntar sig. Det är också mycket bättre på att hantera stora kanaler som #debian. Om du har använt en annan avancerad IRC-klient tidigare, bör du inte ha några problem med att använda Konversation. + + + + + +Länka e-post och direktmeddelanden + +Har det hänt dig? Du tog emot ett brev, och det första du skulle vilja göra är att reagera på det, men inte via e-post. Du byter alltså till din direktmeddelandeklient och/eller IRC-klient och tittar om personen är uppkopplad via MSN, Jabber eller IRC. Nå, &kde; 3.3 har gjort det mycket enklare. En handledning steg för steg: + +Kraven är &kmail;, adressboken och &kopete; (Konversation bör gå lika bra). Försäkra dig om att &kmail; är inställt och fungerar bra för e-post och att Kopete är riktigt inställd för IRC, Jabber och/eller MSN och eventuellt andra protokoll. + +Om e-post kommer från en kontakt du känner, är det första du måste göra att lägga till den i din adressbok. Det kan åstadkommas genom att högerklicka på adressen och välja alternativet Lägg till i adressbok. + +Om du känner till smeknamnet som användaren har på till exempel IRC, gå till &kopete;. Välj Arkiv Lägg till kontakt. Markera kryssrutan längst ner som heter Använd KDE:s adressbok för den här kontakten i guiden, och välj Nästa. Välj rätt post i adressboken för kontakten och tryck på Nästa. Nu kan du ange namnet som visas och gruppen det tillhör i &kopete;. Välj protokoll som ska användas på nästa skärm, om du har ställt in mer än ett protokoll. Du kan välja mer än ett protokoll. Därefter, beroende på protokoll, finns några andra frågor, som du kan besvara som du vill. + +Även om vi angav att välja från adressboken, har inte &kopete; automatiskt länkat din kontakt med adressboken. Markera alltså kontakten och välj Redigera Egenskaper. Markera rutan som heter Har adressbokspost under fliken Allmänt. Tryck på ... och markera kontakten. Stäng dessa två fönster. + +Gå nu till adressboken. Om du markerar kontakten ser du att ett extra fält visas Närvaro, följt av aktuell status. Denna status uppdateras automatiskt så fort kontakten blir frånvarande, nerkopplad, uppkopplad, och så vidare. Gå nu till &kmail;, välj ett annat brev, och återgå till det ursprungliga brevet (med andra ord, ladda om det nuvarande brevet). Nu kan du se aktuell status för kontakten efter e-postadressen. + +Om du vill chatta med personen, högerklicka bara på adressen i &kmail; och välj Chatta med.... Din direktmeddelandeklient startar en konversation med kontakten. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9f70f6b371b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Programguide vid övergång + + + +&kde; har många program, ofta med prefixet (eller innehållande) bokstaven K. Namnen är i allmänhet självförklarande, men det kan ändå ibland vara svårt att hitta lämpliga paket. Vid övergång från operativsystem som Microsoft Windows eller Apple Macintosh kan vissa svårigheter uppstå att lokalisera ett program för ett visst jobb. Nedan finns en tabell med en expanderad K-meny och respektive motsvarighet i Windows eller på Macintosh. + +Exempeltabell + + + + + + + + + Plats i K-menyn + &kde;-program + Motsvarighet i Windows + Motsvarighet i Macintosh + Anteckningar + + + + + + Filhantering + &konqueror; (hemkatalog) + Windows Explorer + Integrerad filhanterare, visning av innehåll, spelare och webbläsare + + + System- och användarinställningar + Inställningscentralen + Kontrollpanelen + + + Kontor + Kontorssvit: + Ordbehandling + Kalkylark + Stordiapresentationer + Flödesdiagram och diagramredigering + Skalbar grafik + Bildbehandling + Rapportgenerator + Diagram + Databashantering + Formeleditor + + + + + + + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; + + + + + + + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Report Generator + Chart + MS Access + + + + + + + + + + + + Personlig informationshantering: + E-post + Adressbok + Filofax + Diskussionsgruppsläsare + Anteckningslappar + RSS-läsare + + + + + + &kmail; + Adressboken + Filofax + &knode; + Anteckningslappar + &akregator; + + + + + MS Outlook + + Personliga informationshantering finns i &kontact;. Alla andra &kde;:s PIM-program integreras i det. + + + + + Internet + Webbläsare + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Integrerad filhanterare, webbläsare, FTP-hanterare och generell visningskomponent. + + + + + + Direktmeddelanden + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell Groupwise + Yahoo + IRC + SMS + + + + MSN Messenger + Omfattande programvara för direktmeddelanden kompatibel med flera nätverk + + + + Chatt (IRC) + &ksirc; + mIRC + + + + Multimedia + Musik och ljud + &juk; + Windows Media Player + + + + Cd/dvd-bränning + K3b + Nero + + + + Videospelare + &noatun; + Windows Media Player + + + + Ljud-cd lagring + Kaudiocreator + + + + Ljudkontroll + &kmix; + + + + Terminal + &konsole; + CMD + + + + Användarhantering + &kuser; + Användarhantering + + + + Pakethantering + &kpackage; + Lägg till/ta bort program + + + + Verktyg + Arkivering + &ark; + WinZip + + + + Lösenordshantering + TDEwallet + + + + Texteditor + &kate; + Anteckningar + + + + + + +
+ + +Relaterad information +Många fler &kde;-program är tillgängliga från &kde; Extragear (se för mer information) eller från http://kde-apps.org. +Referens: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html + + +
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dc822ef55ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Ordbok för övergång + +Tabell över terminologiskillnader + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..55f8c5144bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook @@ -0,0 +1,29 @@ + +Ytterligare hjälp + + +Hjälp från andra källor + +Ta en titt på &kde-http; för den senaste informationen som är tillgänglig om &kde; på nätet. Du kanske också vill prenumerera på våra e-postlistor. + +Du kan prenumerera på webbsidorna i listan nedan: + + + +&kde; tillkännagivanden - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce + +&kde;-användarnas e-postlista - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde + +KDE-utvecklarnas e-postlista - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel + +Diskussioner om utseende och känsla i KDE - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look + +KDE licensfrågor - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing + +KDE:s dokumentationslista - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english + + +Många &kde;-program och delprojekt underhåller egna mer specifika e-postlistor. Du hittar en fullständig arkivlista på http://lists.kde.org/. + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9b55c444dfa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Ställa in en Internetanslutning + + + +&kde; erbjuder en fullständig Internet-upplevelse, med alla program du behöver för att få ut mesta möjliga av webben, e-post, diskussionsgrupper och många andra Internet-teknologier. Men innan du kan njuta av &kde;:s avancerade funktioner, måste du koppla upp dig. Här beskrivs hur: + +Om du använder en uppringd förbindelse (dvs. ansluter till Internet med ett modem anslutet till en telefonförbindelse), ska du ställa in &kde;:s uppringningsprogram, &kppp;. Om det låter komplicerat, oroa dig inte: &kppp; har en avancerad inställningsguide, som oftast gör det smärtfritt att ställa in en uppringd förbindelse. Ta ett titt på följande två avsnitt för mer detaljinformation. + +Om du använder en bredbandsanslutning, eller ansluter via ett lokalt nätverk, är allt enklare (ur &kde;:s perspektiv). När du väl har ställt in anslutningen med verktygen som tillhandahålls av din &Linux;- eller &UNIX;-distribution, använder &kde; anslutningen automatiskt. + + +Det lätta sättet att koppla upp + + +Några saker som du ska ha färdiga innan du börjar + +Om du har en någorlunda modern &Linux;-distribution, kan du märka att resten av det här dokumentet är onödigt. Kppp levereras med en smart liten guide som i många fall kan göra att du har en anslutning till Internet igång på bara några få minuter. + +Vare sig du använder guiden eller inte, bör du känna till följande information innan du börjar: + + +Telefonnumret till din Internetleverantörs modempool. +Ditt användarnamn och lösenord till Internetleverantören. +Din Internetleverantörs DNS-servrar (en räcker, men två är bättre). + + +Ytterligare information som inte krävs, men som du bör ta reda på för att komma åt all service hos din Internetleverantör är: + + +Adressen till servern för inkommande e-post (ofta pop.leverantör.com eller mail.leverantör.com).Ta också reda på om din Internetleverantör använder POP3-protokollet eller IMAP. +Adressen till servern för utgående e-post (SMTP). Den kan vara samma som servern för inkommande e-post, eller kallas något i stil med smtp.dinleverantör.com. +Adressen till servern för diskussionsgrupper (Usenet News, NNTP). Möjligen news.leverantör.com eller nntp.leverantör.com. +Eventuella proxyservrar som Internetleverantören använder. + + +All den här informationen är antagligen tillgänglig i de användaruppgifter som du har fått från Internetleverantören efter du anmält dig hos dem, eller också bör du kunna ta reda på det via leverantörens telefonsupport. + +Beväpnad med ovanstående, och en någorlunda modern normalinstallation av &Linux;, kan du mycket väl märka att ställa in en Internetanslutning inte är svårare än att köra &kppp;s guide. + + + + + + + +&kppp;s guide + + +Att starta guiden + +Du kan starta guiden från &kppp;s startskärm. Starta &kppp; från din K-meny, där du hittar dess post under Internet som &kppp; (Uppringningsverktyg för Internet). + +Följande dialogruta visas: + + +Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram + + + + +Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram + +Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram + + + +Den kommer förmodligen inte ha några poster alls till att börja med, men det är dem vi ska fylla i nu. + +Klicka på knappen Anpassa... för att börja ställa in en ny Internetanslutning. + +Guiden ger dig tre olika val, Guide, Dialoginställningar och Avbryt + + +Guiden frågar dig om vad du vill göra... + + + + +Guiden frågar dig om vad du vill göra... +Guiden frågar dig om vad du vill göra + + + + + +Avbryt +Välj det här om du verkligen inte vill ställa in ett nytt abbonemang just nu. Meddelanderutan försvinner, och du blir kvar med uppringningsfönstret som tidigare. + + + +Guide +Om du har ett ganska vanligt standardmodem, och använder någon av de största Internetleverantörerna i ditt land, kommer guiden förmodligen att kunna ställa in en fungerande Internetanslutning åt dig omedelbart. Prova det här först, innan du försöker ställa in anslutningen för hand. + + + +Manuell inställning +Välj det här om du inte lyckas med guiden, eller om du bara vill göra saker och ting själv. Guiden är bara användbar för en liten delmängd av länder och Internetleverantörer. + + + + +För syftet med det här kapitlet, antar vi att du väljer Guide. Den dialogbaserade inställningen beskrivs i ett senare kapitel. + + + + +Resten av guiden + +Det första fönstret som visas innehåller bara inledande text, som förklarar det som du läst om i det första avsnittet i det här kapitlet. Tryck på Nästa för att fortsätta. + +Det andra fönstret ber dig välja landet du bor i. Alla länder representeras inte här, och om landet du bor i inte anges, måste du trycka på knappen Avbryt, och i detta fall startas inställningen baserad på dialogrutor åt dig att fortsätta med. + +På nästa fönster får du ett val bland Internet-leverantörer som &kppp; känner till, baserat på ditt val av plats på föregående skärm. Återigen, om din leverantör inte anges här, måste du trycka på Avbryt och göra dina inställningar med inställningen baserad på dialogrutor. + +Du blir nu tillfrågad om ditt användarnamn och lösenord för Internetanslutningen. Observera att det här skiljer sig från ditt användarnamn och lösenord för e-post för vissa Internetleverantörer, så försäkra dig om att du använder de rätta. Välj Nästa för att fortsätta. + +På nästa fönster har du möjlighet att skriva in eventuella extra uppringningsprefix du kan ha, om du till exempel måste slå 0 för att få en extern anslutning, eller har ett prefix som du kan slå för att stänga av funktionen med väntande samtal. Välj Nästa för att fortsätta. + +Och det är allt! Om du vill gå tillbaka till några av dina val, kan du använda knapparna Tillbaka och Nästa för att flytta dig fram och tillbaka i dialogrutorna. När du är nöjd, tryck på knappen Slutför och du är helt klar. + +Om den här proceduren inte fungerar, kan du läsa den fullständiga handboken för &kppp; i &kde;:s hjälpcentral, eller genom att skriva help:/kppp i &konqueror;s platsrad. + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8bcfaa6a08e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Gardner Bell + + + + +Använda nätverk med Windows + +Det här avsnittet är lånat och ändrat från Alexander Neundorfs README-fil om LISa. + +&kde; innehåller två kraftfulla servrar som kallas LAN Information Server (LISa) och Restricted LAN Information Server (resLISa) som används för att identifiera CIFS och andra servrar i det lokala nätverket, för att tillhandahålla en funktion som liknar Nätverksomgivning i &Microsoft; &Windows;. + + +Hur den fungerar + +&lisa; beror bara på TCP/IP-stacken så inställning av SAMBA behövs inte för att den ska fungera, men den beror på paketet samba. För att hitta värddatorer i det lokala nätverket, anger du ett intervall med IP-adresser i inställningsfilen som &lisa; kontrollerar. När du startar &lisa;-demonen skickar den meddelandet ICMP-ekobegäran till alla IP-adresser som anges i inställningsfilen, och väntar på ett svar. + +&lisa;-demonen kräver privilegier som systemadministratör för att öppna uttaget, men när uttaget har upprättats ändras privilegierna omedelbart från systemadministratör. + +Du kan också köra &lisa; med nmblookup .Om du inte har programmet nmblookup hittar du det på http://www.samba.org eller via paket som tillhandahålls av din distribution. SAMBA-kommandot nmblookup skickar ett utsändningsmeddelande till anslutna nätverk och alla värddatorer som kör SMB-tjänster skickar då ett svar som anger att de accepterar anslutningar. + + + +<application>resLISa</application> + +Om företagets nätverk har mycket strikta riktlinjer som styr vilka portar som kan vara öppna eller inte, måste du använda &reslisa; för att kommunicera med andra värddatorer i nätverket. Eftersom &reslisa; inte kan avsöka hela nätverk eller adressintervall måste du lägga till varje värddator med namn i inställningsfilen. För närvarande kan du lägga till upp till 64 värddatorer, och dessa adresser kan avsökas. + +&reslisa; tillhandahåller bara information via ett &UNIX;-domänuttag, dvs. inte via nätverket. Namnet på uttaget är /tmp/resLISa-ditt_inloggningsnamn, så &reslisa; kan köras säkert på samma dator av mer än en användare. + + + +Anpassning + +Vid start tolkar &lisa; först inställningsfilen i användarens hemkatalog under $HOME/.lisarc. Om filen inte finns, tittar &lisa; efter en inställning som gäller hela systemet på platsen /etc/lisarc. Här är ett exempel på ett förslag till inställningsfil: + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = min_värddator1;min_värddator2 #Värddatorer med namn (krävs för resLISa) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #försök också med nmblookup +FirstWait = 30 #30 hundradels sekunder +SecondWait = -1 #Försök bara en gång +#SecondWait = 60 #Försök två gånger och vänta 0,6 sekunder +UpdatePeriod = 300 #Uppdatera var 300:e sekund +DeliverUnnamedHosts = 0 #Publicera inte värddatorer utan namn +MaxPingsAtOnce = 256 #Skicka upp till 256 ICMP-ekobegäran på en gång + + +&lisa; kan också ställas in grafiskt med alternativet Inställningscentralen Internet och nätverk Lokal nätverksbläddring i K-menyn. För att använda alternativet måste &lisa; dock startas med kommandoradsväljaren . + + + + + +Relaterad information +För en fullständig lista med kommandoradsväljare och ytterligare exempel, se Handbok &lisa; genom att skriva in help:/lisa i &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png new file mode 100644 index 00000000000..a80771e583a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..129a7daaa0c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + +Legala notiser + +Licens + +&kde; är fri programvara, och hela &kde; ges ut med fria licenser som GPL. + + + + +Varumärken + + + +Alla varumärken som nämns på denna webbserver eller i &kde;:s dokumentation erkänns tillhöra respektive ägare, vilket omfattar men är ej begränsat till: + + +&AIX; är ett registrerat varumärke av IBM Corporation +&CSS;, &XHTML;, &XSL; och &XML; är varumärken enligt sedvanerätt av Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, eller Keio University å World Wide Web konsortiets vägnar. +&Handspring; och &Visor; är varumärke av Handspring, Inc. och kan vara registrerade i vissa domsrätter. +&Hewlett-Packard;, &HP;, &LaserJet;, &HP-UX;, PCL, PCL 5 och PCL 6 är registrerade varumärken i U.S.A. av Hewlett Packard Company. +&IRIX; är ett registrerat varumärke och &SGI; är ett varumärke av Silicon Graphics, Inc. +&Java; och alla Java-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Sun Microsystems, Inc. i U.S.A. och andra länder. +&Jini; och alla Jini-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Sun Microsystems, Inc. i U.S.A. och andra länder. +&Linux; är ett registrerat varumärke av Linus Torvalds +&LinuxPPC; är ett varumärke av LinuxPPC Inc. +&Mac; är ett varumärke av Apple Computer Inc., registrerat i Förenta Staterna och andra länder. +&Mandrake; och &Linux-Mandrake; är varumärken av MandrakeSoft. +&Netscape; är ett registrerat varumärke av Netscape Communications Corporation i Förenta Staterna och andra länder. +&NeXTSTEP; är ett varumärke av NeXT Software, Inc., registrerat i U.S.A. och andra länder. +&PalmOS;, &HotSync; och &PalmPilot; är registrerade varumärken av Palm, Inc. +&PostScript; är ett registrerat varumärke av Adobe Systems Incorporated. +&Qt; är ett varumärke av Trolltech AS +&RedHat; och alla Red Hat-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Red Hat, Inc. i U.S.A. och andra länder. +&Sendmail; är ett registrerat varumärke av Sendmail Inc. +&Solaris;, Sun och SunOS är varumärken av Sun Microsystems Inc. +&SuSE; är ett registrerat varumärke av SuSE AG +&ThreeCom; är ett registrerat varumärke av 3com corporation i Förenta Staterna och andra länder. +&Motif;, &UNIX; och X enheten är registrerade varumärken av Open Group i Förenta Staterna och andra länder +&Microsoft; och &Windows; är registrerade varumärken av Microsoft Corporation +XFree86 avvaktar varumärkesregistrering av XFree86 Project, Inc. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png new file mode 100644 index 00000000000..087865a5563 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png new file mode 100644 index 00000000000..8d00effaf68 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f4af52b251e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Panelen och skrivbordet + + +&kicker;, &kde;:s panel + +Panel +&kicker; + +&kicker; är panelen för att starta program i K-skrivbordsmiljön. Normalt visas den längs skärmens underkant, och tar upp hela skärmens bredd, men inställningen kan ändras. &kicker; är något av en stormarknad för (nästan) allt du snabbt vill komma åt. Förutom K-menyn, där du kan starta program, kan &kicker; också köra dockade miniprogram som skrivbordsväljaren, aktivitetsfältet eller klockan och utökningar som underpaneler. Med alla dessa alternativ, kommer du troligen att vilja anpassa &kicker; så att den fungerar bäst för dig. Nästa avsnitt beskriver några vanliga sätt att anpassa panelen. + + + + + +Att anpassa panelen + + + +Anpassa ikonerna i panelen + +När du först startar &kde;, visar panelen några ikoner intill K-menyn. De kan användas för att starta programmen de motsvarar. För att se vilka program som startas av varje ikon, håll muspekaren över ikonen till ett verktygstips (ett litet extrafönster) visas som talar om programmets namn för dig. + +Dessa standardikoner kanske inte motsvarar de program som du oftast använder, så du kan ta bort de du inte vill ha och lägga till ikoner för andra program som du använder. För att ta bort en ikon, högerklicka på ikonen och välj Ta bort programnamn knapp i snabbmenyn som visas. För att lägga till en ny ikon, högerklicka på ett tomt utrymme i panelen, och följ menyalternativet Lägg till program i panelen. Det leder dig till en kopia av K-menyn, där du kan hitta alla &kde;-program. För att till exempel lägga till en ikon för musikspelaren &juk;, följ menyerna till Lägg till program i panelen Ljud och video &juk; (Musikspelare). Ikonen visas i panelen på stället du högerklickade. + + + + + +Lägga till extrafunktioner och miniprogram + +Miniprogram + +&kicker; kan lägga till många sorters objekt samt startikoner för program. Du hittar dessa objekt med samma meny som tidigare, men genom att välja Lägg till miniprogram i panelen... eller Lägg till ny panel. Objekten i fönstret Lägg till miniprogram är små program som kan finnas i panelen. Förhandsgranskning och hantering av skrivbordPager är ett exempel på ett miniprogram som visar en liten bild av varje virtuellt skrivbord. (För mer information om virtuella skrivbord, se ). Du kan byta till ett annat virtuellt skrivbord genom att klicka på dess bild i skrivbordsväljaren. +Du hittar information om övriga miniprogram tillgängliga med &kicker; i handboken för &kicker;. Skriv bara help:/kicker i &konqueror;s platsrad. + + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Systembrickan + + +Systembrickan är stället där program som kör, men inte direkt behövs, kan behållas. Vissa program (som musikspelare) visas där, eftersom du troligen vill behålla dem öppna, men för att de inte ska ta upp för mycket utrymme på skärmen, visas bara en ikon i systembrickan. + +När du högerklickar på en sådan ikon, visas en snabbmeny där du kan se några av programmets alternativ (som spela, paus, stopp, ... i en musikspelare). +När du vänsterklickar på den, visas programmets huvudfönster. Om du håller musen ovanför ikonen, visas ett verktygstips med information (i fallet med musikspelaren är det information som nuvarande sång). Program som normalt stöder ikoner i systembrickan är musikspelare, IRC-klienter, filofaxer, ... + +I de flesta av dessa program kan du ställa in om du vill att en ikon ska visas eller inte. För andra trick och tips om systembrickan, se avsnittet om . + + + + +Ta bort objekt från panelen + + + + +Du kan ta bort miniprogram och andra specialobjekt från panelen med pilarna på greppet till vänster i miniprogram. Klicka på pilen, och välj Ta bort miniprogramnamn. + + + + + +Aktivitetsfältet + +Aktivitetsfältet är ett objekt i panelen som visar en post för varje fönster som du har öppnat. Du kan använda aktivitetsfältet för att byta mellan fönster genom att klicka på posten för fönstret som du vill aktivera. Aktivitetsfältet har poster för fönster på varje virtuellt skrivbord, inklusive fönster som har minimerats. + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Att använda klippbordet + +Klippbord + +Det är ofta användbart att flytta någon text eller objekt i ett program, från ett ställe till ett annat. Det är också mycket vanligt att behöva duplicera någon text, om du till exempel skriver samma sak flera gånger. Systemet för att göra det här kallas för klippbordet. Det finns två något olika sätt att använda systemet, som tekniskt kallas markeringen och klippbordet. Vi tittar på dem separat. + + + + +Markeringen +Markering + +Den här metoden använder musen för att kopiera text från ett ställe till ett annat. Metoden är Markera texten du vill kopiera. Klicka med musens mittenknapp på platsen dit du vill kopiera texten. Det kan vara i samma program som du kopierade texten från, eller i ett helt annat program. Om du har tre knappar på musen, är det enkelt, men om du inte har det, är allt ändå inte förlorat. Om du bara har två knappar, försök att klicka på båda samtidigt istället för på mittenknappen. + + + +Klippbordet +Klipp ut +Klistra in +Med den här metoden kan du kopiera text, eller klippa ut den (det vill säga ta bort den från ett ställe och flytta den till ett annat). Med den här metoden kan du antingen använda musen och menyalternativen, eller tangentbordet. Båda sätt anges, med menyalternativet att använda, följt av snabbtangenten som gör samma sak, så här: + +&Ctrl;X EditKlipp ut + + +Flytta (<quote>klippa ut</quote>) text +Markera texten du vill klippa ut. + +Välj &Ctrl;X Redigera Klipp ut i menyn, så tas texten bort från den nuvarande platsen. + +Placera textmarkören på stället där du vill infoga texten. Det kan vara i samma program som du fick texten ifrån, eller ett helt annat program. Välj &Ctrl;V Redigera Klistra in, så dyker texten upp på stället där du placerade markören. + + + + +Att kopiera text från ett ställe till ett annat är mycket likt: +Kopiera text +Markera texten du vill kopiera. + +Välj &Ctrl;C Redigera Kopiera i menyn, så kopieras texten till klippbordet. + +Placera textmarkören på stället där du vill infoga texten. Det kan vara i samma program som du fick texten ifrån, eller ett helt annat program. Välj &Ctrl;V Redigera Klistra in, så dyker texten upp på stället där du placerade markören. + + + + + + + +Mer avancerad användning av klippbordet +&klipper; +KlippbordHistorik + +Instruktionerna ovan beskriver det normala beteendet för klippbordet. Programmet &klipper;, som du kan lägga till som ett minprogram i panelen (se för instruktioner om hur man gör det), tillhandahåller några användbara klippbordsrelaterade funktioner, som en klippbordshistorik och möjligheten att ändra klippbordets och markeringens beteende. Ta en titt i handboken för &klipper; för mer information. + + + +Relaterad information + +Du hittar mer information om &kicker;, &kde;:s panel, i hjälpcentralen eller genom att skriva in help:/kicker i &konqueror;s platsrad. + + +Handboken för &klipper; har information om de avancerade funktionerna för att hantera klippbordet i &kde;. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in help:/klipper i &konqueror;s platsrad. + + + + + + + + + + +Relaterad information + +Relaterad information +Även om en del information har presenterats här, finns det mycket mer information om &kicker;, tips, inställningar, trick och fixar i &kicker;s handbok. Du kan komma åt den via hjälpcentralen eller genom att helt enkelt skriva in help:/kicker i &konqueror;s platsrad. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5233dd04dcf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +PDF-filer + +Hur man skriver ut en PDF-fil + +Visa PDF-filer + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c85e727e73d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + Deepak Sarda antrix@gmail.com + + +Att lagra ljud-cd i &kde; + +Det vanliga sättet att lagra ljud-cd till MP3- eller Ogg-filer är att använda ett fristående program som iTunes, Winamp eller &kde;:s egen Kaudiocreator. Men om vi håller oss till det vanliga sättet, vad är det då som är roligt? I det här avsnitttet, visar vi hur du kan känna dig speciell, genom att lagra dina cd-skivor på, hmm, ett speciellt sätt. + + +Ingredienser + +Vad behövs för att vara häftig? Vanliga &kde; utan några extra ingredienser, kan lagra dina cd-skivor. Men för att koda dem, måste du installera lämpliga kodare. För närvarande stöds formaten Ogg Vorbis, MP3 och FLAC. För att aktivera kodning till dessa format, måste du installera libogg, lame och flac. Exakt hur du installerar dem beror på din distribution: Ta en titt i deras dokumentation för att ta reda på hur det görs. + +När du väl har installerat dina favoritkodare, öppna Inställningscentralen och gå till Ljud och multimedia Ljud-cd och anpassa inställningarna på de olika flikarna som du vill ha dem. Du kan lämna allt med förvalt läge om du önskar, men det är till hjälp att ta en titt, så att du åtminstone vet vad som erbjuds. Ta återigen en titt på Ljud och multimediaHämta från CDDB och ändra allt som du inte tycker om. CDDB, om du inte visste det, står för cd-databas (eller Compact Disc databas i fri form). Funktionen gör det möjligt för &kde; att hämta artist, album och spårinformation för dina cd-skivor på Internet. Denna metadata används också för att skriva taggar i MP3- och Ogg-filerna som du snart kommer att lagrar dina cd-skivor med. + + + + + + + + + + + +Recept + +Låt oss utan ytterligare fördröjning komma igång med det häftiga. Mata först in cd:n du vill lagra (uppenbarligen). Kör därefter igång ett &konqueror;-fönster och öppna fliken Tjänster i navigeringspanelen. Navigeringspanelen finns på vänster sida i fönstret, som visas på skärmbilden nedan. Om den inte är synlig, kan du skapa den ur tomma luften genom att trycka på den magiska tangenten F9. + + + + + + + + + +Klicka nu på Bläddrare för ljud-cd, och om några sekunder ser du en massa kataloger som du kan bläddra i. Om det tar tid att visa något, beror det på att information om cd:n hämtas från CDDB-databasen som du tidigare ställde in. + +På skärmbilden nedan kan du se innehållet i katalogen Ogg Vorbis. Den visar alla sånger med Ogg-format, och den visar till och med deras storlek. Men både du och jag vet att en ljud-cd inte innehåller Ogg-spår. Så vad händer egentligen här? + + + + + + + + + +Alla kataloger som du ser under bläddraren för ljud-cd är virtuella kataloger. De visar så att säga innehållet i cd:n genom olika filter. När du öppnar katalogen Ogg Vorbis, ser du i själva verket innehållet på cd:n som om det var lagrat med Ogg-format. Du kan gå igenom övriga kataloger, så hittar du representationer av cd:n med MP3-, FLAC- och WAV-format. Du kan till och med se ungefärlig filstorlek vid kodning med de olika formaten. + + +Så hur lagrar och kodar vi cd:n? Du borde kunna gissa svaret nu. Bestäm bara vilket format du vill lagra, öppna den katalogen och kopiera och klistra in filerna i resultatkatalogen. Det är allt! &kde; börjar lagra och koda filerna i farten. Om du kopierar några av filerna i katalogen Hela cd:n, lagrar du hela cd:n som ett kontinuerligt spår. + + + + + + + + + + + +Relaterad information +Webbplatsen för amaroKhttp://amarok.sf.net har senaste nytt och information om amaroK. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..451cc1171fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Spela filmer + +Introduktion till Xine-insticksprogrammet i aRts + +Alternativ (kaffeine, kmplayer) + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7ad1e54c322 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + +&Lauri.Watts; + + + +Spela musik +Musik +Ljud +Ljud +&arts; + +Introduktion till &arts; + +Prestandajustering, dela enheter + + +Musikspelare + +Det finns flera musikspelare i &kde; med delvis överlappande funktionsuppsättningar, dock har var och en helt olika stil. + + + + + + + + &noatun; &noatun; + + +Noatun är förvald musikspelare i &kde;. Den har ett mycket anpassningsbart gränssnitt, som omfattar flera olika varianter av spellistehantering, och många insticksprogram för att tillhandahålla olika grafiska gränssnitt, visualiseringar och andra funktioner. +&noatun; är en del av paketet tdemultimedia + + + + + + + + + + + + + + + &juk; &juk; + +&juk; är en mediahanterare, spellistehanterare och program för metadatataggar. Den ger ett ytterst effektivt sätt att hantera alla dina musikfiler, skapa och underhålla spellistor och hantera metadatataggarna i din musik. +Det är lika användbart som huvudsaklig musikspelare, eller för att hantera spellistor och filer för användning i ett annat program. +&juk; är en del av paketet tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + &kaboodle; &kaboodle; + +&kaboodle; är en engångsspelare. Det betyder att den kör, spelar en fil och stoppar. &kaboodle; är till exempel användbar om du snabbt vill lyssna på en enstaka fil utan att avbryta din nuvarande spellista i en annan mediaspelare. +&kaboodle; är en del av paketet tdemultimedia. + + + + + + + + + + + + + + + +amaroK + +amaroK är ett populärt tredje-part program. Du bör kunna hitta paket från din vanliga distributionskälla. + + + + + + + + + + +De flesta &kde;-baserade filmspelarna, såsom Kaffeine och Kmplayer är också användbara musikspelare. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dec4b18c041 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Ställa in en skrivare + +Antag att allting är förinställt, hur en skrivar ställs in, hänvisa till stor handbok om problem uppstår. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ab024f035e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Skriva ut från program + +Skriva ut från &kde;-program + +Skriva ut från program som inte ingår i KDE + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..20351df3a45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ + + +Program och dokument + + + + +Robert Stoffers + + +Starta program + +&kde; erbjuder ett varierande antal sätt att starta program. Du kan: + + + Välj helt enkelt relevant alternativ i K-menyn. + + + Kör programmet från terminalen, eller klicka på K-menyn och välj Kör kommando... (även om du kanske föredrar tangentbordets snabbtangent, som helt enkelt är &Alt;F2). + + + Skapa en genväg på skrivbordet eller använd panelens snabbstart. + + + +K-menyn fungerar i stort sett som startmenyn i &Windows;, men den delar dock upp program enligt vad de gör. Program i K-menyn är uppdelade i kategorimenyer, såsom Ljud och video och Kontor. Under kategorimenyerna finns delkategorimenyer, såsom Ljud, Video och Grafik. Under delkategorimenyerna finns startalternativ, som när de klickas startar motsvarande program. + +Beroende på programmet, kanske det inte finns ett startalternativ i K-menyn. För att söka igenom hårddisken efter fler program, klicka på K-menyn, välj Kör kommando och skriv kappfinder. Klicka på Sök i programfinnaren, så söks hårddisken igenom efter program. Klicka på kryssrutan intill varje program som ska läggas till i K-menyn, och klicka på Verkställ och Stäng. K-menyn har nu nya programalternativ under de relevanta kategorimenyerna. + +Ikoner för programstart kan också placeras på skrivbordet. För att skapa en ny startikon, högerklicka på skrivbordet och välj Skapa ny Länk till program. Skriv in namnet på programmet i &kdesktop;s egenskapsdialogruta, under fliken Allmänt. Du kanske också vill välja en egen ikon genom att klicka på kugghjulsikonen. Klicka på fliken Program och skriv in en kort mening om programmet i textrutan Beskrivning. Skriv in programmets namn (skiftlägeskänsligt) och eventuella kommandoradsväljare du vill använda i textrutan Kommando. Klicka på Ok, så skapas den nya startikonen på skrivbordet. Klicka bara på den nya ikonen på skrivbordet så körs motsvarande program. + +För att starta ett program i terminalen, klicka på K-menyn och välj System Terminaler Konsole. När terminalen väl visas på skärmen, skriv helt enkelt in namnet på programmet du vill starta (kom ihåg att terminalen är skiftlägeskänslig) och tryck på returtangenten. Om du är osäker på programmets namn, skriv in några av de första tecknen och tryck på tabulatortangenten på tangentbordet. Genom att trycka på tabulatortangenten försöker bash (via terminalen) gissa namnet på programmet du vill starta. Om det hittar mer än ett program som passar in, skrivs en lista med program som passar in ut på skärmen. Skriv in namnet på programmet från listan och tryck på returtangenten för att starta det. + +Vilket sätt du än väljer är det en enkel match att starta ett program i &kde;. Från K-menyn till terminalen är alla program bara några få klick eller tangenttryckningar bort. + + + +Relaterad information +Titta i &kicker;s handbok för mer information om att aktivera aller inaktivera K-menyn, lägga till program i snabbstarten, eller organisera kategoriseringen av program i K-menyn. Du kan antingen visa &kicker;s handbok via Hjälpcentralen, eller genom att använda &konqueror;s I/O-slav genom att skriva help:/kicker i platsraden. + + + + + + +&programs-controlling; + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Öppna och spara filer + + + + +&kde; tillhandahåller ett gemensamt sätt att öppna och spara filer via fildialogrutan. Du hittar alternativen Arkiv Öppna och Arkiv Spara (och/eller Spara som...) i nästan alla &kde;-program. + + +Fildialogrutan + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Dialogrutan består av mellan tre och fem områden. Det översta området är stället där du hittar navigerings- och inställningsfunktioner. Huvudområdet (i mitten) är stället där alla filer visas som ikoner. Det kallas en ikonvy. Det nedersta området är stället där du kan redigera filnamn eller filteruttryck och välja Spara eller Öppna. + +Förutom det kan du lägga till två ännu mer avancerade områden. Navigeringspanelen för snabbåtkomst och Förhandsgranskningsrutan. + + + + + +Intill de tre navigeringsknapparna (en katalog upp, bakåt och framåt) och knappen för ny katalog finns menyn med bokmärken. Här kan du markera alla kataloger som du ofta besöker för att snabbt hitta dem. Ikonen med en skiftnyckel innehåller de olika funktionerna för att sortera dina filer enligt namn, datum eller storlek och för att aktivera de två extrapanelerna som nämnts ovan. Intill den kan du skriva in katalogen och välja (allra längst till höger) kodningen. + + + + + +Du hittar ikonvyn i dialogrutans mitt. De flesta av navigeringsfunktionerna hittar du i den sammanhangsberoende menyn genom att klicka på objekten eller bakgrunden med höger musknapp. + + + + + + +Den nedersta delen av dialogrutan består av adressfältet som innehåller filnamnet du valde eller skrev in, och kanske det mest kraftfulla verktyget: filtret. Här kan du få ikonvyn att bara visa objekt som motsvarar de kriterier du definierar. Försök att filtrera filer vars namn innehåller luft genom att skriva *luft* i filtreringsfältet. + + + + + + + +Snabbåtkomstpanelen (aktivera den genom att trycka på tangenten F9 på tangentbordet eller med skiftnyckelikonen längst upp i dialogrutan) tillhandahåller anpassningsbara genvägar till ofta använda platser på hårddisken eller till och med på Internet. Det finns flera förinställda platser, som din hemkatalog. Försök att högerklicka på vilket objekt som helst för att anpassa det eller på ett tomrum för att lägga till en ny post. En sammanhangsberoende meny visas då, där du kan välja ikonstorlek och att lägga till, ändra eller byta namn på vilken post som helst. Välj Lägg till post så visas ett fönster som innehåller allt du behöver. Skriv in en beskrivning, skriv in platsen (eller välj den via dialogrutan som öppnas genom att klicka på katalogsymbolen), välj en symbol från en enorm mängd i symboldialogrutan som visas när du klickar på den fördefinierade ikonen (oftast en enkel katalogsymbol). + + + + + + +Förhandsgranskningsområdet (aktivera det genom att trycka på tangenten F11 på tangentbordet, eller med skiftnyckelikonen längst upp i dialogrutan) gör det enkelt att förhandsgranska nästan alla filer i filsystemet. Bilder visas som miniatyrbilder. Oftast förhandsgranskas också ljudfiler (som MP3-, Ogg- eller Wave-filer), textfiler (bland dem obehandlad text, PDF och &HTML;) och till och med videofiler (MPG, AVI och så vidare). + +Observera att stora filer kan ta lång tid att förhandsgranska (t.ex. skala ner om de är stora bilder). Du kan inaktivera automatisk förhandsgranskning genom att avmarkera Automatisk förhandsgranskning under förhandsgranskningen. Du kan fortfarande förhandsgranska enskilda filer: klicka bara på Förhandsgranskning. Du kan också inaktivera förhandsgranskning för filer ovanför en viss storlek. Gå till inställningscentralen, välj KDE-komponenter Filhanterare, gå till fliken Förhandsgranskning och metafiler och ändra värdet på Maximal filstorlek. + + + + + + + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Anpassa program + + +Programanpassning + +Anpassning +Inställning + +&kde;-program är avsedda att vara så nyttiga och användbara som möjligt ur kartongen, men de erbjuder också ett stort antal alternativ som du kan ändra för att få &kde; att arbeta åt dig. Förutom inställningar som påverkar hela &kde; (se ), har varje program en uppsättning inställningsalternativ som du kan komma åt genom att använda menyalternativet Inställningar Anpassa program. Det här är likadant för alla &kde;-program, vilket gör det enkelt att hitta inställningsdialogrutan för ett program. + + + +Till vänster i inställningsdialogrutan finns en lista med sektioner. Genom att klicka på en av sektionerna, visas sektionens inställningssida till höger i dialogrutan. Du kan ändra alternativen för att passa vad du föredrar. + +När du har gjort ändringarna du vill, kan du klicka på Ok för att spara dina ändringar och stänga inställningsdialogrutan. Om du vill se effekten av dina ändringar, men inte stänga inställningsdialogrutan, klicka på knappen Verkställ. Den är användbar om du inte är säker på ändringen du har gjort, och kanske vill ändra tillbaka, eftersom dialogrutan fortfarande är öppen, och klar för att göra det. + +Om du bestämmer dig för att du inte vill behålla ändringarna du har gjort, klicka bara på Avbryt för att stänga dialogrutan utan att spara dina ändringar. + + + + +Anpassa tangentbordsgenvägar + +Genvägar +Tangentbindningar + +De flesta &kde;-program erbjuder tangentbordsgenvägar för de viktigaste åtgärderna i programmet. Om du märker att du inte tycker om de vanliga tangentbordsgenvägarna, eller att de ger konflikt med genvägarna i ett annat program (kanske ett som inte tillhör &kde;), kan du ändra dem med menyalternativet Inställningar Anpassa genvägar.... Det visar programmets dialogruta Anpassa genvägar. Som ett exempel på hur dialogrutan används, låt oss lägga till en genväg för åtgärden Skicka länkadress... i &konqueror;, så att vi kan e-posta platser för intressanta sidor till vänner genom att bara trycka på en (eller två) tangenter. + +Öppna dialogrutan Anpassa genvägar i &konqueror; enligt beskrivningen ovan. + +Klicka på objektet Skicka länkadress... i huvudlistrutan (det är nära slutet under avdelningen Konqueror). + +I rutan Genväg för vald åtgärd, välj Egen, eftersom vi ska ge åtgärden en tangentbordsgenväg som vi väljer. + +En liten inmatningsdialogruta för genvägar dyker upp. Tryck bara på &Ctrl;E (eller vad du än vill ändra genvägen till), så försvinner dialogrutan. Tangentikonen i dialogrutan Anpassa genvägar visar nu den nya genvägen. + +Om du gjorde ett misstag, eller ändrade dig angående vad som skulle användas som genväg, klicka bara på tangentikonen som visar den nuvarande genvägen. Inmatningsdialogrutan för genvägar visas igen, och du kan trycka på tangentkombinationen för genvägen som du vill ha. + + + + + + + + +Anpassa meddelanden + +Underrättelser +Ljud + +Något om Inställningar Anpassa meddelanden.... + + + + + +Adriaan de Groot + +Anpassa verktygsrader + +Nästan alla &kde;-program har en eller flera verktygsrader längst upp i programmets fönster, under menyraden. Verktygsraden innehåller ikoner (verktygsknappar) som representerar vanliga åtgärder och inställningar. Fönstret i &kmail; har till exempel en verktygsrad som innehåller knappar för Nytt brev, Kontrollera post och flera andra. Var och en av dessa åtgärder är något du ofta gör, och det är därför de både har verktygsknappar och menyalternativ (Nytt brev finns under Brev Nytt brev, Kontrollera post finns under Arkiv Kontrollera post). + +Alla är dock inte överens om vilka åtgärder som ofta används (jag använder aldrig verktygsknappen Nytt brev eller menyalternativet, jag använder tangentbordsgenvägen &Ctrl;N). För att försäkra att skärmen inte belamras med saker du inte behöver, kan alla verktygsrader anpassas. Du kan dessutom ofta anpassa vilka verktygsrader som visas, samt hur de visas. + + +Ställa in verktygsradsvisning + +Det enklaste att anpassa för verktygsrader i ett givet program är om de visas överhuvudtaget. De flesta program har menyn Inställningar Verktygsrader där du kan välja vilka verktygsrader som visas och vilka som inte visas. &konqueror; har fyra verktygsrader, Huvudverktygsrad, Extra verktygsrad, Platsverktygsrad och Bokmärkensverktygsrad. + +Om menyn Inställningar inte finns, kan du också högerklicka på själva verktygsraden och välja undermenyn Verktygsrader i den sammanhangsberoende menyn som visas. + +Motsvarande sammanhangsberoende meny Verktygsraden, som kan kommas åt genom att högerklicka på verktygsraden, låter dig anpassa andra av verktygsradens egenskaper: + + + +Dess orientering, så att istället för att den finns längst upp i fönstret under menyraden, kan du placera den till vänster, till höger eller längst ner i fönstret. + + +Dess orientering, så att verktygsraden flyter som ett separat fönster som du kan flytta helt oberoende. + + +Dess orientering, så att verktygsraden trycks ihop till ett litet platt grepp som du kan öppna igen genom att dubbelklicka på det (det är annorlunda än att låta verktygsraden försvinna helt på ett subtilt sätt, eftersom det är enklare att få den att visas igen). + + +Utseendet hos text intill, under eller istället för ikoner i verktygsraden. + + +Ikonernas storlek (om de inte är ersatta av text). + + + + + +Ställa in ikonerna på verktygsraden + +Verktygsraderna är avsedda för åtgärder som du ofta utför, så vad gör du om det finns en oanvändbar ikon där, som Klipp ut? Eller vad händer om du verkligen vill ha knappen Klipp ut i verktygsraden, men programmet ger dig inte det? Detta är tillfället då dialogrutan för att anpassa verktygsrader behövs: den ger dig fullständig kontroll av åtgärderna som är tillgängliga i alla verktygsrader. + +Välj Inställningar Anpassa verktygsrader i programmets meny, eller Anpassa verktygsrader i verktygsradens egen sammanhangsberoende meny. Då visas dialogrutan för att anpassa verktygsrader, som består av en kombinationsruta som kan användas för att välja vilken verktygsrad som ska anpassas, och två listor med objekt: en med tillgängliga åtgärder, och en med åtgärder som redan används i verktygsraden. + +Det finns ofta många många fler åtgärder tillgängliga (till exempel aktivera flik nummer 12) än du någonsin vill ha i verktygsraden, eller som du ens visste fanns i programmet. Dialogrutan för att anpassa verktygsrader kan vara lärorik. Du kan dra åtgärder från en listruta till den andra, arrangera om objekten i verktygsraden, eller ändra ikon för en vald åtgärd. Det låter dig dra åtgärderna som du inte vill ha bort från verktygsraden och till listan med tillgängliga åtgärder. På samma sätt kan åtgärderna du vill ha dras till verktygsraden. Att klicka på Ok uppdaterar verktygsraden med de nya åtgärderna som du föredrar. + +Det finns några specialobjekt som kan hamna i listrutan för nuvarande verktygsrad: + + + +avskiljare, vilka finns i två varianter: +linjeavskiljare visas som en linje mellan två åtgärdsikoner + +avskiljare visas som ett större utrymme mellan två åtgärdsikoner + + + + + +<Sammanfoga>, vilket är ett särskilt objekt som tillåter att insticksprogram och andra laddningsbara komponenter i programmet också infogar sina åtgärder i verktygsraden. Det är i allmänhet inte en bra idé att ta bort det, eftersom du inte kan få tillbaka det. + + +Åtgärdslista:. Dessa visas i olika varianter (det finns en som heter viewmode_toolbar i &konqueror;) och återigen representerar de åtgärdslistor som kan infogas av insticksprogram. + + + +Så fort du klickar på en åtgärd i listan med aktuella åtgärder, visas en beskrivning av den i dialogrutan. Beskrivningen varnar dig om det är en dålig idé att ta bort åtgärden. + +Om du inte gillar att dra omkring saker, finns det fyra knappar i dialogrutans mitt som låter dig flytta markerade åtgärder från en lista till en annan, och flytta åtgärden som för närvarande är markerad upp eller ner i listan. Det måste finnas ett sätt att återställa de normala verktygsraderna i ett program, för att återställa efter att ha tagit bort en viktig åtgärd som <Sammanfoga> av misstag, men jag vet inte vad det är. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..12345118801 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Styra program + +Vanlig verktygsradslayout + +Tangentbindningar + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6cd2b2d29a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + +Edward Haven edward.haven@gmail.com + + + +Flyttbara diskar + +För att &kde; ska kunna använda en enhet, flyttbar eller inte, måste enheten först monteras. När en enhet monteras får &kde; all nödvändig information om enheten: hur den ska läsas, hur information skrivs till den, med mera. + +Nu när vi har fått förståelse för vad montering är, låt oss se hur man monterar en enhet. Användning av enheten styrs av operativsystemet och det är viktigt att operativsystemet har verktyg för att hantera enheterna. &kde; kan också montera enheter automatiskt, genom att arbeta med HAL (Hardware Abstraction Layer). Din distribution bör ha ställt in HAL automatiskt. Om inte, titta i dokumentationen som tillhandahålls av din distribution. +Det finns flera sätt att visa listan med mediaenheter. Använd den som passar dig bäst: + + + +Skriv in media:/ eller system:/media på &konqueror;s platsrad. + + + +Gå till den genom att klicka på fliken Tjänster i &konqueror;s navigeringspanel, och välj därefter Lagringsmedia. + + + +Välj Lagringsmedia i &konqueror;s menyrad. + + + +Klicka på skrivbordsikonen System, och klicka därefter på Lagringsmedia i fönstret som visas. + + + + + +Platsen Lagringsmedia (också känd som protokollet media:/) visar alla enheter som &kde; känner igen, inklusive hårddisken och cd- och dvd-enheter, samt USB- och Firewire-enheter, under förutsättning att din distribution är inställd på rätt sätt för att tala om för &kde; att de finns. + + + Du kan också ställa in &kde; att visa en enhetsikon på skrivbordet. För att starta eller ställa in funktionen i inställningscentralen gå till Skrivbord Uppträdande och välj fliken Enhetsikoner. Åtgärden för enhetsikoner kan användas för att både visa monterade och avmonterade enheter, eller för att bara skapa en ikon när media detekteras och automatiskt monteras (men bara om automatisk montering är riktigt inställd), genom att inte markera rutorna för avmonterade enheter. + + +Automatisk montering + +Med &kde; 3.5 och senare kan enheter monteras automatiskt, vilket betyder att man bara måste mata in en flyttbar disk. &kde; visar en fråga Vad vill du göra? för automatisk montering av ett medium. För att ställa in listan med alternativ som frågas efter för enheter, starta inställningscentralen och gå till Kringutrustning Lagringsmedia. Här kan du lägga till och ta bort program från listan med enheter. + +Funktionen för automatisk montering fungerar bara om dbus, hal och udev är installerade och kärnan är riktigt inställd. För att ta reda på om de kör på ditt system, titta efter hald, dbus-deamon och udevd under fliken Processtabell i Systemövervakaren. &kde; tillhandahåller inte någon av dessa komponenter. Du måste kontrollera det med din distribution. + + +Relaterad information +HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit (En handledning som underhålls av gemenskapen på &kde;:s webbjournal) +DBus-sidan +HAL - Hardware Abstraction Layer + + + + + +Montering + +Om systemet inte monterar automatiskt är &kde; inställt för att montera och avmontera enheter som aktuell användare har rättighet att montera. Om en enhet monteras som en rotpartition (dvs. /), och du loggar in till &kde; som en användare, kan inte &kde; montera eller avmontera den utan att ges större rättigheter. För att kontrollera monteringsrättigheter hos en enhet, titta i filen /etc/fstab. + +För att montera eller avmontera enheter manuellt i &kde;, behöver man bara högerklicka på enhetens ikon i media:/ eller på skrivbordet och välja Montera eller Avmontera. För flyttbara enheter kan man också avmontera med Säker urkoppling. &kde; kräver dock att enheten är inställd i /etc/fstab. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png new file mode 100644 index 00000000000..41faf43c6d3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png new file mode 100644 index 00000000000..01f56eab853 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5e5988f06aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Skärmbilder + +Fånga skärmbilder + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png new file mode 100644 index 00000000000..a81f6511489 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..10877ad925f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Delade sessioner + +Dela ditt skrivbord med krfb och liknande program. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3d5ea46952c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,160 @@ + +Tips & trick för ditt dagliga arbete + + +Lyckokakor +Everyone can make an omelet with eggs. The trick is to make one with none. + + +Nästan vem som helst kan använda &kde;: det är därför utvecklarna skapade det. Det finns inga kryptiska väljare att hantera, och få konfigurationsfiler som du måste redigera med ASCII-text. Det finns dock några saker som kan göra ditt arbete mer elegant, och spara tid för de verkligt viktiga sakerna, som &ksirtet;. + + +Tabell med snabbtangenter + + + + +&Alt;Tab eller &Alt;&Shift;Tab +Gå igenom fönster cykliskt + + + +&Ctrl;tab eller &Ctrl;&Shift;tab +Gå igenom skrivbord cykliskt + + + +&Alt;F2 +Minikommandorad + + + +&Alt;F3 +Fönstermeny + + + +&Alt;F4 +Stäng aktuellt fönster + + + +&Ctrl;F{1..8} +Byt till ett specifikt skrivbord + + + +&Ctrl;&Alt;Esc +Förstör fönster (varje fönster som du klickar på förstörs). Tryck på den här tangentkombinationen igen för att ta bort förstöringsmarkören. + + + +&Ctrl;&Alt;baksteg +Det här avslutar &kde; (utan att spara)! Använd det som en sista utväg. + + +&Ctrl;&Alt;numeriskt + +Byt till nästa skärmupplösning cykliskt. Du måste ställa in det här i din &X-Server; för att det ska fungera. + + + +&Ctrl;&Alt;numeriskt - +Byt till föregående skärmupplösning cykliskt. Du måste ställa in det här i din &X-Server; för att det ska fungera. + + + + + + +Musteknik + +Observera att detta bara är standardvärden, och du kan anpassa dem så du blir nöjd. + + + + +Klicka på en kant eller namnlist + + + + +Vänster +Aktiverar och höjer fönstret. + + + +Mitten +Sänker fönstret + + + +Höger +Visar fönstermenyn om fönstret är aktivt, annars aktiveras fönstret. + + + + + + +Dubbelklick på fönstrets namnlist +Rullar upp fönstret (så att bara namnlisten är synlig). + + + +Dra i namnlisten +Flyttar runt fönstret. + + + +Dra på hörn eller kanter +Ändrar storlek på fönstret. + + + +&Alt;vänsterknapp +Flyttar runt fönstret. + + + +&Alt;mitten knapp +Höjer fönstret. + + + +&Alt;höger knapp +Ändrar storlek på fönstret i riktningen du drar musen. + + + +Klick på ikonen överst till vänster +Stänger programmet + + +Klick på den klistriga knappen +byter tillstånd mellan klistrig och inte + + + +Klick på maximera + + + +Vänster +Maximerar fönstret + + +Mitten +Maximerar bara vertikalt + + +Höger +Maximerar horisontellt + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/splash-screen.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/splash-screen.png new file mode 100644 index 00000000000..f90a0b58545 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/splash-screen.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4389f28f91d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook @@ -0,0 +1,65 @@ + +Epilog + + +Slutet på Evita +She had her moments, she had some style, the best show in town was the crowd, outside the Casa Rosada crying 'Eva Peron'; but that's all gone now... + +Vi hoppas att du fann den här dokumentationen användbar, informativ och kanske till och med roande. Det som följer är inte nödvändigt för att förstå KDE skrivbordsmiljön, men du kanske vill läsa det ändå. + + +K dokumentationsgruppen + +Den här handboken har uppdaterats för 3.0, och underhålls för närvarande av Lauri Watts lauri@kde.org + +Övriga som har bidragit till den här guiden. + +Pablo de Vicente vicente@oan.es, som uppdaterade avsnittet om installation på Debian för KDE 2.0 +Andreas Buschka andi@circe.tops.net +Robert D. Williams rwilliam@kde.org +Poul Gerhard +John Waalkes +Vernon Wells +Kay Lutz +Stephan Kulow + + + + +Vi behöver fortfarande folk! + +KDE är ett enormt projekt, och varje KDE-anhängare har redan insett det. Vi försöker alla skapa ett användargränssnitt som är lättanvänt och kanske också har möjligheten att göra Unix klart för PC:n på skrivbordet. Du har chansen att också delta i projektet, och vi blir tacksamma om du gör det. Utvecklare och intresserade användare kommunicerar via flera olika e-postlistor som beskrivs i . Om du vill hjälpa till, gör det gärna! Vi letar fortfarande efter folk som kan hjälpa till med följande delar: + + +Utveckling (bibliotek och program) +Dokumentation +Grafik +Betatester +och på alla andra ställen också :-) + + + + + +Legala notiser + +Det här dokumentet innehåller material med copyright av Andreas Buschka, Gerhard Poul och Robert David Williams. Alla nämnda varumärken och varunamn hör till sina respektive lagliga ägare. + + + + +Informationskällor använda för att skapa den här boken + +För att skapa det här dokumentet, använde författarna följande källor för information: + + +KDE:s e-postlistor +Olika README och HTML hjälpfiler som ingår i KDE-komponenterna + + + + + +Licens +&underGPL; + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7f0fde06a77 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Standardmenyalternativ + + + +En av de huvudsakliga sättet du styr program i &kde; är via programmets menyer. De ger åtkomst till nästan allting du behöver göra med programmet. För att du enklare ska komma ihåg var saker och ting finns i menyerna, och för att hjälpa dig att lära dig nya program enklare, har menyerna en standardlayout. Det betyder att när du väl vet hur man öppnar en fil i ett program, vet du hur man öppnar filer i alla &kde;-program. Låt oss ta en titt på standardmenyerna: + + + + +Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> + +&Ctrl;N Ny +Det här alternativet skapar ett nytt, tomt dokument på passande sätt i programmet du använder. Till exempel i &kate; (&kde;:s avancerade texteditor) skapar alternativet en ny textfil. + + + + +&Ctrl;O Öppna... +Menyalternativet Öppna... visar &kde;:s dialogruta Öppna fil, där du kan välja en fil att öppna i programmet du använder. Dialogrutan Öppna fil är också standardiserad, och den är alltså likadan för alla &kde;-program. Du kan ta reda på mer om hur den här dialogrutan används på ett annat ställe i den här handledningen. +Du märkte troligen att menyalternativet har tre punkter (...) efter alternativets namn. Det betyder att klicka på alternativet öppnar en dialogruta av något slag. Om du gör några ändringar i dialogrutan som visas, får de ingen effekt innan du klickar på knappen Ok i dialogrutan. Du kan alltid ignorera alla ändringar du gjort, och stänga dialogrutan, genom att klicka på knappen Avbryt. + + + + +&Ctrl;S Spara +Det här menyalternativet sparar alla ändringar som du gjort i filen som du för närvarande arbetar med. Om det här är första gången du sparat filen, visas &kde;:s dialogruta Spara fil, och frågar dig efter namn och plats att spara filen. + + + + + + +Spara som... + +Menyalternativet Spara som... sparar filen du arbetar på med ett annat namn. Dialogrutan Spara fil visas, och du kan välja namn och plats som vanligt. Observera att efter du sparar filen med Spara som..., arbetar du på den nya filen. Om du sparar ändringar, sparas de med det nya filnamnet. För att klargöra det, låt oss ta ett exempel: Du arbetar på en fil som heter hej.txt som innehåller texten Hej, allesamman! Du använder menyalternativet Spara som... för att spara filen med ett nytt namn ny_hej.txt. Du lägger till texten Trevligt att träffas! i filen, och använder menyalternativet Spara för att spara ändringen. Nu innehåller filen ny_hej.txt texten Hej, allesamman! Trevligt att träffas!, medan filen hej.txt bara innehåller texten Hej, allesamman!. + + + + +&Ctrl;P Skriv ut... +Det här menyalternativet visar &kde;:s dialogruta Skriv ut, för att skriva ut nuvarande dokument. Du kan hitta mer information om tillgängliga alternativ i den här dialogrutan i . + + + + +&Ctrl;W Stäng +Det här menyalternativet stänger nuvarande dokument. Om du har gjort några ändringar sedan du senast sparade dokumentet, blir du tillfrågad om du vill spara ändringarna. Du kan välja att Spara eller Kasta ändringarna. Om du egentligen inte ville stänga filen, klicka bara på Avbryt. + + + + +&Ctrl;Q Avsluta +Använd det här alternativet för att stänga programmet du använder. Om du har ändringar i några filer som inte sparats, blir du tillfrågad om du vill spara dem. + + + + + + + + +Menyn <guimenu>Redigera</guimenu> + + +&Ctrl;Z Ångra +Använd det här menyalternativet för att ångra effekten av den senaste åtgärden som du utförde i programmet. Om du till exempel tog bort en textrad, skulle menyalternativet Ångra återställa raden. + + + + +&Ctrl;&Shift;Z Gör om +Använd det här menyalternativet för att utföra den senaste åtgärden som du ångrade med menyalternativet Ångra. Om du till exempel har återställt en borttagen textrad med Ångra som i exemplet ovan, skulle alternativet Gör om utföra åtgärden att ta bort raden igen. + + + + +&Ctrl;X Klipp ut +Det här menyalternativet klipper ut den nuvarande markeringens innehåll till klippbordet. Se för mer information. + + + + +&Ctrl;C Kopiera +Det här menyalternativet kopierar den nuvarande markeringens innehåll till klippbordet. Se för mer information. + + + + +&Ctrl;V Klistra in +Det här menyalternativet infogar innehållet på klippbordet i nuvarande dokument. Klippbordets innehåll infogas där markören är placerad för närvarande. + + + + +&Ctrl;A Markera alla +Använd det här alternativet för att markera hela nuvarande dokument. + + + + +&Ctrl;F Sök... +Det här menyalternativet visar dialogrutan Sök text som du kan använda för att söka efter ett visst ord eller en viss mening i det nuvarande dokumentet. + + + + +F3 Sök igen +Använd det här alternativet för att hitta nästa förekomst av den senaste texten som du sökte efter med Sök.... + + + + + + +Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> + + +Anpassa genvägar... +I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra snabbtangenterna som används av programmet. Se . + + + + +Anpassa verktygsrader... + +I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra vilka knappar som visas i programmets verktygsrader. Se . + + + + +Anpassa meddelanden... +I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra underrättelser (ljud, felmeddelande, etc.) som används av programmet. Se . + + + + +Anpassa program +I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra inställningar som rör hur programmet fungerar i allmänhet. + + + + +&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..aae9d4726a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Byta sessioner + +Från version 3.3 och framåt tillhandahåller &kde; ett sessionshanteringssystem som låter dig byta mellan olika användarkonton på en dator. Du kan förbli inloggad och t.ex. låta din syster, bror, fru, granne eller vem som helst läsa sin e-post under en kort stund. Tidigare var du tvungen att logga ut (och därför t.ex. stänga program eller spara dokument) och låta henne eller honom logga in. + +Nu är det nästan lika lätt som att byta till ett annat virtuellt skrivbord. + + +Byta sessioner: Hur det fungerar + + +Menyn Byt användare + +Nu har K-menyn ett nytt alternativ. Ganska nära menyns nederkant hittar du undermenyn Byt användare. Den innehåller kommandot att låsa den aktuella och starta ny session, vilket betyder att ditt skrivbord startar skärmsläckaren och efter några sekunder kan du logga in med TDM som vanligt. Alternativet Starta ny session hoppar över aktivering av skärmsläckaren. + +När du väl har mer än en session som kör, kan du antingen välja att trycka på &Ctrl;&Alt;F7 eller F8 och så vidare (vad är ofta inställt i förväg) eller, ännu bekvämare, välja i listan med aktiva sessioner längst ner i undermenyn Byt användare. + + + + +Byta användare med skärmsläckaren +Om du har aktiverat din skärmsläckare och en annan användare vill logga in, kan hon eller han helt enkelt trycka på knappen Byt användare... och logga in med en annan session. + + + + +Byta session i &tdm; +Om du är i &tdm; och vill byta till en annan aktiv session kan du trycka på knappen Meny och välja Byt användare, vilket i huvudsak är samma sak som tidigare beskrivits. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f6052110144 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + +Använda &kde; som systemadministratör + +Med &UNIX; operativsystem finns det ofta olika användare, som i sin tur kan ha olika rättigheter. Den konventionella metoden är att ha ett vanligt användarkonto, vars filer normalt är lagrade i /home/användarnamn, och dessutom ha ett konto kallat root. Kontot root, eller systemadministratören, har systemövergripande rättigheter, och kan ändra vilken fil som helst på systemet. + +Även om det betyder att det är enkelt att utföra administrativa uppgifter utan krångel, betyder det också att det inte finns några säkerhetsrestriktionerålagda det. Alltså kan ett litet typografiskt fel eller annat misstag leda till oåterkalleliga skador. + +Vissa av operativsystemen som kör &kde; levereras med grafisk inloggning aktiverad för root. Trots det, ska du aldrig logga in på &kde; som root, och du ska aldrig behöva göra det. Ditt system är mycket öppnare för attack, särskilt om du ansluter till Internet som root, och du ökar dramatisk risken att du skadar systemet. + +Vissa &Linux;-distributioner har försökt betona den här punkten så mycket att de har helt och hållet inaktiverat kontot root, och istället använder modellen med sudo. Trots det, är den grundläggande säkerhetsmodellen i sudo samma som su, och därför delar de väsentligen samma säkerhetsstyrkor och -svagheter. + +Om du någonsin skulle behöva köra ett program med rättigheter som systemadministratör, rekommenderas att du alltid använder &tdesu;. Skriv in tdesu program från en terminal, eller genom att trycka på &Alt; F2, så körs programmet med lämpliga rättigheter som systemadministratör. + +Även om du har ställt in systemet att använda sudo, eller om du använder en distribution som använder sudo, som &kubuntu;, ska du ändå använda &tdesu;. Programmet ändras på lämpligt sätt av utvecklarna för att använda rätt inställningar. Du ska dock aldrig någonsin använda sudo program för att köra ett program med rättigheter som root. Det kan bringa rättigheter för vissa av ett programs inställningsfiler i oordning. Att köra ett grafiskt program som root är i allmänhet inte en god idé, men att använda &tdesu; är alltid säkrast med det. + + + +Relaterad information +Handbok &tdesu; + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..66c00a31bbd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +&kde; utbildning + +&kde;:s utbildningsprojekt erbjuder barn, familjer och lärare ett antal utbildningsprogram. Här hittar du program som hjälper dig att förbättra dina språkkunskaper och träna upp ditt ordförråd, som &kvoctrain; och &kwordquiz;. Vetenskapliga program, som det mycket avancerade &kstars; (ett planetarium) och &kig; (för interaktiv geometri), tar dig till gränsen för kunskapen. Ha kul med att lära dig maskinskrivning med &ktouch;. Lärare hittar ett enkelt sätt att skapa lektioner med &keduca;. Du hittar en fullständig lista över &kde;:s utbildningsprogramvara på KDE:s utbildningswebbplats. Det som följer är en kort översikt över några av dem. +Titta på handboken genom att skriva help:/<programnamn> i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen. + + +Förbättra dina språkkunskaper + + + +Hänga gubben + Ett lättanvänt program som implementerar det klassiska hänga gubben spelet. Du kan välja att låta orden vara från ett visst ämne och till och med välja bland ett urval av svårighetsnivåer. Programmet levereras på tjugofyra språk, och är därför idealiskt för att lära sig stava till vanliga substantiv på andra språk. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/khangman + Handbok &khangman; + + + + + + +&klettres; + Ett program speciellt konstruerat för att hjälpa användaren lära sig alfabetet i ett nytt språk, och därefter lära sig läsa enkla stavelser. Idealiskt för barn, eller vem som helst som försöker lära sig eller bli bekant med ett främmande språks alfabete. Ett antal olika alfabeten stöds för närvarande. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/klettres + Handbok &klettres; + + + + + + +&kanagram; + Ett enkelt spel för att öva sin intelligens, där man ska räkna ut ordet som är givet av programmet. Bokstäverna i ordet är omordnade, och man ska lösa vilket ord som bokstäverna bildar från de givna orden. Liknar det populära programmet Countdown på engelsk tv. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/kanagram + Handbok &kanagram; + + + + + + +&kverbos; + Ett enkelt sätt att lära sig och studera spanska verbformer. Programmet föreslår ett verb och en form, och användaren skriver in övriga former. Programmet rättar användarens inmatning och ger gensvar. Användaren kan redigera listan med verb som kan studeras, och programmet kan själv bygga regelbundna verbformer, och formerna hos de viktigaste verbgrupperna. Oregelbundna verbformer kan matas in av användaren. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/kverbos + Handbok &kverbos; + + + + + + +&kvoctrain; + Ett annat avancerat ordförrådsövningsprogram, som använder metoden med snabbkort. Ordförrådsfiler kan laddas ner och läggas till i programmet. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/kvoctrain + Handbok &kvoctrain; + + + + + + + +&kiten; + Ett japanskt referens- och inlärningsverktyg. Ord både från engelska och japanska kan slås upp och filtreras, med ordboksprotokollen Edictoch Kanjidic. Andra funktioner i &kiten; inkluderar några omfattande sökfunktioner, en sökhistorik, och en inlärningsdel som innehåller diverse olika inlärningsformer. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/kiten + Handbok &kiten; + + + + + + +&klatin; + Ett program för att hjälpa till att repetera latin. Det finns avsnitt för test av ordförråd, grammatik och verb. Dessutom ingår en uppsättning repetitionsanteckningar som kan användas för självstudier. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/klatin + Handbok &klatin; + + + + + + + + + + +Matematik + +Flera program för att hjälpa dig med matematik och geometri. + + + +&kbruch; + Ett program med flera övningstyper för att förbättra dina beräkningar av bråk. Olika uppgifter omfattar övningar för att finna summan av två bråk, konvertering av bråk till respektive decimaltal, jämförelse av bråk (mindre än, större än), med mera. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/kbruch + Handbok &kbruch; + + + + + + +&kig; + Ett storartat program för interaktiv geometri. Idealiskt för läraren som försöker rita ett diagram på datorn, eller studenter som försöker lära sig mer och undersöka diagram och kurvor. För närvarande stöds många objekt, och man kan mycket enkelt skapa flera, från parabler och hyperbler till ellipser. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/kig + Handbok &kig; + + + + + + +Kprocent + Väsentligen ett program för att hjälpa dig förbättra din färdighet att räkna procent. Olika övningar ingår, och det finns olika svårighetsnivåer som riktar sig till personer med olika färdighet. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/kpercentage + Handbok Kprocent + + + + + + + +&kmplot; + Ett matematiskt funktionsritningsprogram. Det har en inbyggd kraftfull tolk. Du kan rita upp olika funktioner samtidigt och kombinera deras funktionstermer för att bygga nya funktioner. &kmplot; stöder funktioner med parametrar och funktioner med polära koordinater. Flera rutnätslägen är möjliga och diagram kan skrivas ut med hög precision i rätt skala. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/kmplot + Handbok &kmplot; + + + + + + + + + + +Vetenskap + + + +&kstars; + Ett skrivbordsplanetarium för &kde;. Det tillhandahåller en noggrann grafisk simulering av natthimlen från vilken plats som helst på jorden, vid vilken datum och tid som helst. Skärmen inkluderar 130 000 stjärnor, 13 000 avlägsna himmelsobjekt, alla åtta planeterna, solen, månen och tusentals kometer och asteroider. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/kstars + Handbok &kstars; + + + + + + + &kalzium; + Ett fullständigt periodiskt system, med listan över alla grundämnen, där utökad information om varje enskilt grundämne kan kommas åt. Förutom att visa en grundläggande översikt, inkluderar andra funktioner att kunna visa kemisk data, atommodell, energier, samt en bild av grundämnet. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/kalzium + Handbok &kalzium; + + + + + + + + + +Inlärningsverktyg + + + &keduca; + Ett snabbkortprogram som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov. Det levereras också för närvarande med stöd för att lägga till servrar där man kan hämta prov. Flera språk stöds. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/keduca + Handbok &keduca; + + + + + + + + + +Diverse + + + &ktouch; + Ett program för att lära sig maskinskrivning. &ktouch; visar tangentbordet på skärmen och tangenternas färg ändras när de ska tryckas ner. Text visas på skärmen, och användaren blir ombedd att skriva in den. Några standardövningar ingår i programmet, med diverse olika svårighetsgrader. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/ktouch + Handbok &ktouch; + + + + + + + + + &kwordquiz; + Ett snabbkortprogram som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov. Det levereras också för närvarande med stöd för att lägga till servrar där man kan hämta prov. Flera språk stöds. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/kwordquiz + Handbok &kwordquiz; + + + + + + + + &kturtle; + En programmeringsmiljö för utbildning som använder programspråket Logo, som för närvarande stöder flera språk. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/kturtle + Handbok &kturtle; + + + + + + + + Kgeografi + Kgeografi är ett inlärningsverktyg av geografi för &kde;. Du kan bläddra bland kartor genom att klicka på en del av en karta för att se dess namn, och du kan också besvara flera olika typer av frågor, där programmet till exempel visar dig delar av kartor eller huvudstäder och du måste gissa namn. + + + Webbplats: http://kgeography.berlios.de/ och http://edu.kde.org/kgeography + Handbok Kgeografi + + + + + + + + &blinken; + &blinken; är ett Följa John-spel för &kde;. Spelaren måste komma ihåg följden av ljus i rätt ordning och därefter visas en identisk följd med ytterligare ett steg tillagt. + + + Webbplats: http://edu.kde.org/blinken + Handbok &blinken; + + + + + + + + + + +Relaterad information + +KDE:s utbildningswebbplats på http://edu.kde.org har nyheter och information om alla &kde;:s utbildningsprogram. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..33b34e40dd7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1903 @@ + + + + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +&kde; för administratörer + + +&kde;:s interna funktioner + + +Översikt +Ännu inte skrivet + + + +Kataloglayout + +&kde; definierar en filsystemhierarki som används av &kde;-miljön själv samt alla &kde;-program. I allmänhet lagrar &kde; alla sina filer i ett katalogträd med en fast struktur. + +Normalt använder &kde; två katalogträd: + + +Ett på systemnivå (till exempel /opt/kde3). +Ett på användarnivå i användarens hemkatalog (oftast ~/.trinity). + + +Som systemadministratör kan du skapa ytterligare träd. Sådana ytterligare träd kan användas som profiler. + +&SuSE; &Linux; använder till exempel: + + +$HOME/.trinity +/opt/kde3. (Detta är specifikt för &SuSE;. Andra distributioner kanske använder /usr eller /usr/kde3) +/etc/opt/kde3. (Detta har lagts till av &SuSE;). + + +Om du har installerat Kiosk-administrationsverktyget version 0.7 eller senare, kan du kontrollera vilket katalogträd som används med följande kommando: kiosktool-tdedirs + + +&kde; och &kde;-program slår upp filer genom att söka i alla &kde;:s katalogträd. Katalogträden kontrolleras i prioritetsordning. När en fil finns i flera katalogträd, får filen från det sista trädet företräde. Normalt har trädet placerat i användarens hemkatalog högst prioritet. Det är också katalogträdet dit ändringar skrivs. + + +För information om &MIME;-typen text/plain, söks följande filer igenom: + + +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Om en användare gör en ändring, skrivs ändringen i $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +För inställningsfiler är historien något annorlunda. Om det finns flera inställningsfiler med samma namn som hittas i katalogträd, kombineras deras innehåll. Katalogträdens prioritetsordning spelar roll här. När två filer definierar samma inställningsnyckel, avgör filen med högst prioritet vilket värde som används för nyckeln. + +Om till exempel följande två filer finns, med detta innehåll: + +$HOME/.trinity/share/config/exempel +Color=red +Shape=circle + + + + + +/etc/opt/kde3/share/config/exempel +Color=blue +Position=10,10 + + + + + +Filerna sammanfogas för att ge resultatet: + +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + + +Ange kataloger + + + + +Miljövariabel +Exempelinställningar +Kommentar + + +TDEHOME +~/.trinity + + + + +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Olika variabler för att förhindra att root skriver till användarens $TDEHOME efter att ha kört su. + + + +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Leverantörsberoende. Används av &kde; 2. Om den inte är satt, gå tillbaka till inkompilerat förvalt värde. + + + +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Ny i &kde; 3. Kan lista flera platser åtskilda med ett kolon. Återgår till $TDEDIR om inte angiven. + + + + +Behöver inte ställas in. Standardvärden fungerar alldeles utmärkt. +Behöver &kde;2 köras intill &kde;3? Låt $TDEDIR peka på &kde; 2 och $TDEDIRS på &kde; 3. + + +En medlem av fakulteten på ett universitet skulle kunna ha följande inställningar: +TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' + + + + + + + +Användarprofiler + +I föregående exempel innehöll /opt/kde_staff ytterligare inställningar och program för fakultetsmedlemmar. Användarprofiler låter dig lägga till katalogen bara för vissa användare men inte för andra. Lägg till följande i /etc/tderc: + +[Directories-staff] +prefixes=/opt/kde_staff + + +Detta skapar en profil som heter staff som lägger till katalogträdet /opt/kde_staff. Observera att &SuSE; &Linux; använder /etc/kde3rc istället för /etc/tderc. Nu när vi har en namngiven profil kan den tilldelas till användare. + +För att avbilda profiler på användare måste en avbildningsfil anges i /etc/tderc: + +[Directories] +userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile + + +Det är nu möjligt att tilldela en profil antingen baserad på användarnamn eller baserat på gruppen i &UNIX; som användaren ingår i. + +För att tilldela fakultetsprofilen till alla användare som är medlem i gruppen staff i &UNIX;, lägg till följande i /etc/kde-user-profile: + +[General] +groups=staff_members +[Groups] +staff_members=staff + + +Det är också möjligt att tilldela en profil till en enskild användare: + +[Users] +bastian=staff + + + + + +Kataloglayout återbesökt + +Varje katalogträd som används av &kde; har en fast katalogstruktur. Kataloger som inte är relevanta i ett visst träd, eller helt enkelt inte används, kan dock utelämnas. Kataloger som används för tillfälliga filer finns oftast bara under $TDEHOME, men inte i något annat katalogträd. + + + + +Arkitekturspecifika kataloger + +Arkitekturspecifika kataloger (operativsystem och processortyp): + + + +bin +Används för körbara &kde;-program. + + + +lib +Används för &kde;-bibliotek + + + + +lib/kde3 +Den här katalogen innehåller komponenter, insticksprogram och andra objekt som laddas vid körning för användning av &kde; 3.x program. + + + + + + +Delade kataloger + +Delad: Inte arkitekturspecifik, kan delas mellan olika arkitekturer. + + + +share/applnk +.desktop-filer för &kde;-menyn (gamla) + + + +share/applications +.desktop-filer för &kde;-menyn (från &kde; 3.2) + + + + +share/apps +Innehåller programspecifika datafiler. Varje program har en underkatalog här för att lagra ytterligare datafiler. + + + +share/config +Inställningsfiler. Inställningsfiler namnges normalt efter programmet som de hör till plus bokstäverna rc. Filen kdeglobals är ett specialfall. Denna fil läses av alla &kde;-program. + + + +share/config/session +Katalogen används av sessionshantering och är normalt bara tillgänglig under $TDEHOME. I slutet av en session lagrar &kde;-program sina tillstånd här. Filnamnen består av programmets namn följt av ett nummer. Sessionshanteraren kcmserver lagrar referenser till numren när en session sparas i ksmserverrc. + + + +share/doc/HTML +Den här katalogen innehåller dokumentation för &kde;-program. Dokumentationen kategoriseras enligt språk och programmet den hör till. Normalt finns åtminstone två filer i en katalog: index.docbook, som innehåller dokumentationen med oformaterat DocBook-format, och index.cache.bz2, som innehåller samma dokumentation formaterad som bzip2-komprimerad &HTML;. &HTML;-versionen används av Hjälpcentralen. Om &HTML;-versionen saknas, skapar Hjälpcentralen den igen från DocBook-versionen, men det är en process som tar lång tid. + + + + +share/icons +Under den här katalogen lagras ikoner. Ikonerna kategoriseras av tema, dimension och användningskategori. + + + +share/mimelnk +I den här katalogen lagras .desktop-filer som beskriver &MIME;-typer. &kde; använder &MIME;-typer för att identifiera typen för en fil. + + + + +share/services +Den här katalogen innehåller .desktop-filer som beskriver tjänster. Tjänster är som program, men startas oftast av andra program istället för av användaren. Tjänster visas inte i &kde;-menyn. + + + + +share/servicetypes +Den här katalogen innehåller .desktop-filer som beskriver tjänsttyper. En tjänsttyp representerar oftast ett visst programmeringsgränssnitt. Program och tjänster inkluderar tjänsttyperna de tillhandahåller i sina .desktop-filer. + + +share/sounds +Den här katalogen innehåller ljudfiler. + + + +share/templates +Den här katalogen innehåller mallar för att skapa filer av olika typ. En mall består av en .desktop-fil som beskriver filen och som inkluderar en referens till en fil i underkatalogen .source. Mallarna i katalogen visas i menyn Skapa ny tillgänglig på skrivbordet och i filbläddraren. När en användare väljer en mall i menyn, kopieras dess källfil. + + + + +share/wallpapers +Den här katalogen innehåller bilder som kan användas som skrivbordsunderlägg. + + + + + + + +Värddatorspecifika kataloger + +Det finns tre värddatorspecifika kataloger som oftast är symboliska länkar till andra platser. Om katalogerna inte redan finns, skapas följande symboliska länkar och kataloger med verktyget lnusertemp: + + + + +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Oftast /tmp/tdesocket-$USER/, det används för olika &UNIX;-uttag. + + + + +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Oftast /tmp/tde-$USER/, det används för tillfälliga filer. + + + + +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Oftast /var/tmp/tdecache-$USER/, det används för cachefiler. + + + + +Eftersom både /tmp och /var/tmp kan skrivas av alla, finns det en möjlighet att någon av katalogerna ovan redan finns men ägs av en annan användare. I detta fall skapar verktyget lnusertemp en ny katalog med ett alternativt namn och skapar en länk till den istället. + + + + +Inställningsfiler &kde; använder ett enkelt textbaserat filnamn för alla inställningsfiler. Det består av par med nycklar och värden som är placerade i grupper. Alla inställningsfiler i &kde; använder UTF-8 kodning för text utanför ASCII-området. + +Början på en grupp anges av ett gruppnamn som är placerat inom hakparenteser. Alla poster med nyckel och värde som följer hör till gruppen. Gruppen slutar antingen när en ny grupp börjar, eller när filslutet nås. Poster längst upp i filen som inte föregås av ett gruppnamn tillhör den standardgruppen. + +Följande exempel visar en inställningsfil som består av två grupper. Den första gruppen innehåller nycklarna LargeCursor och SingleClick, den andra gruppen innehåller nycklarna Show hidden files och Sort by: + +[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true + + +[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name + + + +Poster i en grupp består av en nyckel och ett värde skilda åt med ett likhetstecken. Nyckeln kan innehålla mellanslag och kan följas av alternativ inom hakparenteser. Delen efter likhetstecknet är postens värde. Eventuella blanktecken som omger likhetstecknet ignoreras, liksom eventuella blanktecken i slutet. Mer kortfattat är formatet: + +post=värde + + +Om det är meningen att ett värde ska innehålla ett mellanslag i början och slutet kan det åstadkommas genom att använda ett bakstreck följt av ett s. + +Det finns flera andra bakstreckkoder. Här är en fullständig lista: +\s kan användas som mellanslag + +\t kan användas för att inkludera ett tabulatortecken + +\r för ett returtecken + +\n för ett nyradstecken + +\\ för att inkludera själva bakstrecket + + + +I följande exempel börjar värdet för posten Caption med två mellanslag medan posten Description innehåller tre rader text. Nyrader med bakstrecksnotation används för att skilja de tre raderna åt. + +[Preview Image] +Caption=\s Min rubrik +Description=Det här är en\nmycket lång\nbeskrivning. + + + +Tomma rader i inställningsfiler ignoreras, liksom rader som börjar med ett nummertecken (#). Nummertecknet kan användas för att lägga till kommentarer i inställningsfiler. Det bör noteras att när ett &kde;-program uppdaterar en inställningsfil, bevaras inte kommentarerna. + +Det kan finnas flera inställningsfiler med samma namn i underkatalogen share/config i olika katalogträd i &kde;. I detta fall kombineras informationen i alla dessa inställningsfiler nyckel för nyckel. Om samma nyckel i en viss grupp är definierad på mer än ett ställe, används nyckelvärdet som lästes från katalogträdet med högst prioritet. Inställningsfiler under $TDEHOME har alltid högst prioritet. Om en nyckel i en viss grupp definieras flera gånger i en enskild fil, används den sista postens värde. + + +Om $HOME/.trinity/share/config/foobar innehåller: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + och /etc/opt/kde3/share/config/foobar innehåller +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + blir resultatet: [MyGroup] +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 + + + + + +Om $HOME/.trinity/share/config/foobar innehåller +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +[MyGroup] +Color=green + och /opt/kde_staff/share/config/foobar innehåller +[MyGroup] +Color=purple +Position=20,20 + och /etc/opt/kde3/share/config/foobar innehåller +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + blir resultatet: [MyGroup] +Color=green +Shape=circle +Position=20,20 + + + + +För att hindra användare från att överskrida standardinställningar, kan inställningar markeras som oföränderliga. Inställningar kan göras oföränderliga individuellt, per grupp eller per fil. En individuell post kan låsas genom att lägga till [$i] efter nyckeln, t.ex.: Color[$i]=blue + + +En grupp med poster kan låsas genom att placera [$i] efter gruppnamnet, t.ex.: [MyGroup][$i] + + +För att låsa hela filen, inled filen med [$i] på en ensam rad, dvs.: [$i] + + + + +Om $HOME/.trinity/share/config/foobar innehåller: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + och /etc/opt/kde3/share/config/foobar innehåller: +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + blir resultatet: [MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 + + + + +Om $HOME/.trinity/share/config/foobar innehåller: +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle + och /opt/kde_staff/share/config/foobar innehåller +[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle + och /etc/opt/kde3/share/config/foobar innehåller +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 + blir resultatet: [MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +Position=10,10 + + + + + +Så kallad skalexpansion kan användas för att tillhandahålla mer dynamiska standardvärden. Med skalexpansion kan värdet för en inställningsnyckel skapas från värdet av en miljövariabel eller från utmatningen av ett skalkommando. För att aktivera skalexpansion för en inställningspost, måste nyckeln följas av [$e]. Normalt skrivs den expanderade formen till användarens inställningsfil efter första användningen. För att förhindra det, rekommenderas att låsa inställningsposten genom att använda [$ie]. Användaren kan förstås inte ändra den då. + + +I följande exempel avgörs värdet på Host med utdata från programmet hostname. Denna inställning är också låst för att försäkra att värdet alltid avgörs dynamiskt. + +Värdet för posten Email avgörs genom att fylla i värden för miljövariablerna $USER och $HOST. När anna loggar in på annas_dator resulterar det i ett värde som är lika med anna@annas_dator. Inställningen är inte låst. + +[Mail Settings] +Host[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} + + + +De flesta inställningsposter kan indexeras med en språkkod. I detta fall används språket som användaren har valt att använda på skrivbordet för att slå upp nyckelns värde. Om förvalt språk (amerikansk engelska) har valts, eller om det inte finns något index som motsvarar valt språk, används nyckelposten utan index. + + +I följande exempel beror värdet på posten Caption på språket. Om användaren har valt franska som språk (språkkod fr) blir postens värde Ma Légende. In alla övriga fall används värdet My Caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende + + + + +I följande exempel beror värdet på posten Caption på språket. Om användaren har valt franska som språk (språkkod fr) blir postens värde Ma Légende. In alla övriga fall används värdet My Caption. + +[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende + + + +I allmänhet är inte posterna som kan finnas i en inställningsfil dokumenterade. Från &kde; 3.2 har det börjat ändras. Det finns filer i $TDEDIR/share/config.kcfg som tillhandahåller en formell beskrivning av de möjliga posterna i en inställningsfil. De används av den nya inställningseditorn i &kde; när de är tillgängliga. + + +Här är ett exempel på en &XML;-inställningsfil: +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="General"> + <entry type="Bool" key="Auto Save"> + <label>Enable automatic saving of calendar</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> + + + +Den har samma effekt som: [General] +Auto Save=false +Auto Save Interval=25 + + + + + + + +&kde;:s startsekvens + + +&tdm; + +Körs alltid som root. Använder $TDEDIR/share/config/tdmrc och /etc/X11/xdm/Xservers. Den senare innehåller poster som: + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 + + +Relevanta startfiler är också: + +[X-*-Core] sektionen i tdmrc +Setup - /etc/X11/xdm/Xsetup +Användaren skriver in användarnamn och lösenord +Startup - /etc/X11/xdm/Xstartup - förbereder som systemadministratör +Session - /etc/X11/xdm/Xsession - startar sessionen som användaren += För en KDE-session: kde eller starttde += Om de finns ~/.xsession eller ~/.xinitrc +Återställning - /etc/X11/xdm/Xreset - efter sessionen avslutats + + + + + +&kde;:s startskript: <command>starttde</command> + +&kde;:s startsekvens börjar med skriptet starttde. I de flesta fall anropas skriptet från inloggningshanteraren (&tdm;) så fort användarens behörighet har kontrollerats. Det finns två mycket viktiga rader i skriptet starttde: + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper +ksmserver $TDEWM + + +Den första raden startar huvudprocessen tdeinit. Huvudprocessen tdeinit används för att starta alla andra &kde;-processer. Den visas i utmatningen från ps som tdeinit: Running.... Väljarna efter tdeinit är namn på ytterligare processer som ska startas. Tecknet + anger att tdeinit måste vänta på att processen blir klar. tdeinit startar också dcopserver, tdelauncher och kded. + +Den andra av de två raderna ber tdeinit att starta sessionshanteringsprocessen ksmserver. Sessionshanteraren avgör sessionens livstid. När processen avslutas, loggas användaren ut. + + + + + +Bakgrundsprocesser + +Alla &kde;:s bakgrundstjänster är användarspecifika: I motsats till systemdemoner, delas de inte mellan användare. Förutom att vara unika för varje användare, är de också unika per X-serverskärm. Processerna är: + + + +dcopserver +Skrivbordskommunikation + + + + +kded +Generell tjänstdemon. +Sätter igång databasuppdatering av Sycoca när det behövs. + + + + +kcminit +Initieringstjänst +Se för mer information. + + + + +tdelauncher +Programstart (detta är inte dialogrutan &Alt;F2) +Se för mer information. + + + + +knotify +Användarunderrättelser. +Se för mer information. + + + + +ksmserver +Sessionshantering +Se för mer information. + + + + + + +<command>tdeinit</command> +tdeinit används för att starta alla andra &kde;-program. tdeinit kan både starta normala binärprogramfiler samt tdeinit laddningsbara moduler (KLM:er). KLM:er fungerar precis som binärprogramfiler men kan startas effektivare. KLM:er finns under $TDEDIR/lib/kde3 + +Nackdelen är att program som startas på det här sättet syns som tdeinit i utmatningen från top och ps. Använd top eller ps för att se själva programnumret. + +%ps + +waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify + + + +tdeinit: Running... anger huvudprocessen tdeinit. övriga processer som listas är program startade som KLM:er. + +När tdeinit startas första gången startar det dcopserver, tdelauncher, och kded, samt eventuella ytterligare program angivna på dess kommandorad i skriptet starttde, normalt kcminit och knotify. + + + + +<command>dcopserver</command> + +dcopserver är en demon som tillhandahåller funktioner för kommunikation mellan processer (&DCOP;) för alla &kde;-program. &DCOP;-funktionerna kan kommas åt från kommandoskalet via kommandoradsverktyget dcop. &DCOP; är väsentligt för alla &kde;-program. + +Några relaterade filer: + + + +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +t.ex. .DCOPserver_linux__0. Styrs av $DCOPAUTHORITY + + + + +/tmp/.ICE-unix/dcoppid-nummer +t.ex. dcop7634-1069677856. Detta är filen som filen DCOPserver ovan pekar på. + + + + +$HOME/.ICEauthority +Behörighetsinformation som styrs av $ICEAUTHORITY + + + + + + + +kcminit + +kcminit kör initieringstjänster under start. Initieringstjänster anges i programmens .desktop-filer eller tjänster via raden X-TDE-Init: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy + + +Initieringstjänster används typiskt för att initiera hårdvara baserat på användarespecificerade inställningar. + +kcminit kan användas för att visa alla initieringstjänster och kcminit tjänst kan användas för att explicit köra en enstaka tjänst. Det kan vara användbart vid undersökning av startproblem. + + + + +<command>tdelauncher</command> + +tdelauncher är en demon som är ansvarig för att aktivera tjänster inne i &kde;. Den arbetar nära kopplad till huvudprocessen tdeinit för att starta nya processer. &kde;-program kommunicerar med tdelauncher via &DCOP; för att starta nya program eller tjänster. + +Mest känd från felmeddelandet: TDELauncher kunde inte nås via DCOP , som antingen anger ett allvarligt problem med dcopserver eller att tdelauncher kraschade. + +tdelauncher kan startas om genom att starta om tdeinit från ett terminalfönster. Försäkra dig om att $HOME, $DISPLAY och de olika $TDEDIR(S) är riktigt inställda när du gör det. + + + + +<command>knotify</command> + +Den huvudsakliga uppgiften för knotify är att skicka vidare ljudunderrättelser till ljudservern. Det tillhandahåller också alternativa underrättelsemetoder. + + + + + + + +KSMServer + +&kde;:s sessionshanterare är ksmserver. Vid start kör sessionshanteraren program som ska startas automatiskt och återställer program från föregående session. Programmen som ska startas automatiskt anges av .desktop-filer i katalogen $TDEDIR/share/autostart. Om ett program ska startas automatiskt eller inte kan göras villkorligt beroende på någon inställningspost som avgörs av posten X-TDE-autostart-condition i .desktop-filen. + + +Filen ktip.desktop innehåller till exempel: + +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true + + +Det betyder att inställningsfilen ktiprc kontrolleras efter posten RunOnStart i gruppen [TipOfDay]. Om ingen sådan post hittas, antas true, vilket betyder att ktip är ett av programmen som normalt startas automatiskt. + + +Vissa av programmen som startas automatiskt av ksmserver är: + + + + +kdesktop +&kde;:s skrivbord + + + + +&kicker; +&kde;:s panel + + + + +ktip +Ett program för dagens tips + + + + +kwrited +Ett verktyg för att ta emot systemmeddelanden som skickas till användaren + + + + +&klipper; +Ett klippbordsverktyg som dockas i panelen + + + + +kalarm +Ett verktyg som varnar om kommande händelser och möten + + + + + +kdesktop startar i sin tur automatiskt program som lagras i $TDEHOME/Autostart. kdesktop öppnar automatiskt alla filer som är lagrade i katalogen, inklusive dokument, binärfiler eller program i form av .desktop-filer. + +&kde;:s sessionshanterare återställer också en av de tidigare sessionerna. En session innehåller en samling program samt programspecifik information som motsvarar tillståndet hos programmet när sessionen sparades. Sessioner lagras i inställningsfilen ksmserverrc som innehåller referenser till programspecifik tillståndsinformation. Den programspecifika tillståndsinformationen sparas i $TDEHOME/share/config/session. Tillståndsinformationen för &twin; innehåller fönsterpositioner för alla andra program i sessionen. + + + + +Miljövariabler + +Vissa viktiga miljövariabler som används av &kde;: + + + + +$TDEDIR +Måste vara inställd om TDEDIRS inte är inställd och måste peka på roten i &kde;:s installationsträd. Gör det möjligt för &kde; att hitta data som ikoner, menyer och bibliotek. + + + +$TDEDIRS +Överskrider TDEDIR och låter dig ange flera kataloger där &kde; letar efter data. Användbar om du vill eller måste installera vissa program med ett annat prefix än resten av &kde;. + + + +$TDEHOMEOm inte angivet, använder &kde; ~/.trinity som katalog där personlig data lagras. + + + +$TDEROOTHOMEOm inte angiven, använder &kde; ~root/.trinity som katalog för personlig data för root. Introducerades för att förhindra att &kde; av misstag skrev över användardata med root-behörighet när användaren kör ett &kde;-program efter att ha bytt till root med su. + + + +$TDEWMOm miljövariabeln TDEWM är satt, används den som &kde;:s fönsterhanterare inne i skriptet starttde istället för &twin;. + + + +$TDE_LANGÖverskrider &kde;:s språkinställning, t.ex. startar TDE_LANG=fr kprogram & ett program med fransk översättning om nödvändiga filer är installerade. + + + +$TDE_MULTIHEADSätt variabeln till true för att ange att &kde; kör på ett system med flera bildskärmar. + + + +$TDE_FORK_SLAVES +(Sedan &kde; 3.2.3) Sätt variabeln för att starta I/O-slavar direkt från själva programmets process. Normalt startas I/O-slavar genom att använda tdelauncher/tdeinit. Alternativet är användbart om I/O-slaven ska köra i samma miljö som programmet. Det kan vara fallet med Clearcase. + + + +$TDE_HOME_READONLY +Ställ in variabeln för att ange att hemkatalogen är monterad som skrivskyddad. + + + +$TDE_NO_IPV6(Sedan &kde; 3.2.3): Sätt variabeln för att inaktivera stöd för IPv6 och IPv6 uppslagningar med DNS. + + + +$TDE_IS_PRELINKED(Sedan &kde; 3.2): Sätt variabeln för att ange att du har förlänkat &kde;-binärfiler och bibliotek. Det stänger av tdeinit. + + + +$TDE_UTF8_FILENAMESOm den här miljövariabeln är satt, antar &kde; att alla filnamn har kodningen UTF-8 oavsett nuvarande C-lokal. + + + +$TDE_FULL_SESSION(Sedan &kde; 3.2) Sätts automatiskt till sann av &kde;:s start. Det används t.ex. av &konqueror; för att veta om det ska fundera på att bli kvar i minnet för framtida återanvändning när det stängs. Om inte satt, avslutas &konqueror; när det stängs (&tdesu; gör det t.ex., och det är också användbart för avlusning). + + + +$TDESYCOCALåter dig ange sökväg och namn på cachefilen med systeminställningar som skapas av &kde;. + + + +$TDETMPTillåter att en annan sökväg än tmp anges där &kde; lagrar sina tillfälliga filer. + + + +$TDEVARTMPTillåter att en annan sökväg än var/tmp anges där &kde; lagrar sina variabla filer. + + + +$XDG_DATA_HOME(Sedan &kde; 3.2) Definierar baskatalogen som användarspecifika datafiler ska lagras relativt till. Standardvärde är $HOME/.local/share + + + +$XDG_DATA_DIRS(Sedan &kde; 3.2) Definierar den uppsättning baskataloger i prioritetsordning som ska användas för att söka efter datafiler förutom baskatalogen $XDG_DATA_HOME. Standardvärde är /usr/local/share/:/usr/share/. + +&kde; lägger också till platser från $TDEDIRS samt profiler. Används för .desktop och .directory-menyfiler. .desktop-filer under $XDG_DATA_DIRS/applications. .directory filer under $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. + + + +$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2): Definierar baskatalogen som användarspecifika inställningsfiler ska lagras i förhållande till. Standardvärdet är $HOME/.config. + + + +$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2): Definerar den prioritetsordnade uppsättningen baskataloger som ska sökes i efter inställningsfiler förutom baskatalogen $XDG_CONFIG_HOME. Standardvärdet är /etc/xdg &kde; lägger också till platser från $TDEDIRS och profiler. Används av .menu-beskrivningar i $XDG_CONFIG_DIRS/menus. + + + + + + + +Mysteriet med tdeinit + + + +tdeinit används för att starta alla andra &kde;-program. tdeinit kan både starta normala binärprogramfiler samt tdeinit laddningsbara moduler (KLM:er). KLM:er fungerar precis som binärprogramfiler men kan startas effektivare. KLM:er finns under $TDEDIR/lib/kde3 + +Nackdelen är att program som startas på det här sättet syns som tdeinit i utmatningen från top och ps. Använd top eller ps för att se själva programnumret. + +% ps aux | grep bastian + +bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... +bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver +bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher +bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver +bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper +bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop + + +Som du kan ha märkt, har det en annan sidoeffekt, som gör det svårt att döda en process som orsakar problem: + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Du kan vara frestad att försöka med killall tdeinit, men att döda alla tdeinit-processer får effekten att stänga av hela &kde;. I själva verket, totalförstöring! + +Det finns två enkla lösningar på detta: + +% tdekillall kdesktop +eller gamla hederliga +% kill 26195 +tdekillall är en del av &kde;-paketet SDK. + + + + + + +Anpassa &kde; + + + +Skrivbordsikoner + +&kde; använder flera typer av ikoner: + +Dokument + +Länkar till webbplatser (med filen .desktop) + +Länkar till program (med filen .desktop) + +Enheter - diskar, partitioner och periferienheter: +Explicit genom att använda .desktop-filer + +Automatisk via I/O-slaven devices:// + + + + +Leverantörspecifikt (t.ex. &SuSE;:s Min dator) + + + + +Webbplatser +Länkar till webbplatser som använder .desktop-fil: Skapa ny Arkiv Länk till plats (URL). Ändra ikon med dialogrutan Egenskaper. Resulterande .desktop-fil: [Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ + + + + + +Program + +Länkar till program som använder .desktop-fil: Skapa ny Arkiv Länk till program. Du måste själv ange detaljinformation. Dra från &kde;-menyn. Antingen kopiera eller länka (skapar symbolisk länk), mycket enklare + + + + + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC +SwallowExec= +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... + + + +Standardmoduler av text + +Översatt generell beskrivning, används inte på skrivbordet + +Arv, kan tas bort + +Översatt namn som det syns på skrivbordet + + + +Skrivbordsikoner +... +Name[zu]=Ksirc +MimeType= +Exec=ksirc %i %m +Icon=ksirc +TerminalOptions= +Path= +Type=Application +Terminal=0 +X-TDE-StartupNotify=true +X-DCOP-ServiceType=Multi +Categories=Qt;TDE;Network + + + +&MIME;-typer som stöds, används inte på skrivbordet + +Kommandoraden att köra + +Ikonen, från ikontema eller fullständig sökväg + +Används bara om terminal behövs + +Arbetskatalog för kommando + +Fler standardmoduler av text + +Använd true om en terminal behövs, textprogram + +Visa studsande pekare, inaktivera om det inte fungerar + +Har programmet startat ok? Ta bort om det inte fungerar + +Kategorier för &kde;:s meny, används inte på skrivbordet + + + + + + + + +Alternativet <varname>Exec</varname> i <literal role="extension">.desktop</literal>-filer + +Efter kommandot kan du ange flera platsmarkörer som ersätts med själva värdet när programmet körs: + +%f Ett ensamt filnamn, som används när en fil släpps på ikonen, eller med filbindningar. + + + + +%F +En lista med filer. Används för program som kan öppna flera lokala filer på en gång. + + + + +%u +En ensam webbadress. Om programmet till exempel kan hantera &FTP;- eller &HTTP;-webbadresser självt, annars &kde;. + + + + +%U +En lista med webbadresser. Filen laddas först ner och en lokal fil skickas till programmet. + + + + +%d +Katalog för filen som ska öppnas. Användbart om programmet måste ha filen i nuvarande arbetskatalog. + + + + +%D +En lista med kataloger. Inte särskilt praktiskt. + + + + +%i +Ikonen. värde. &kde;-programmet använder ikonen från raden Icon= i aktivitetsfältet. + + + + +%m +Miniikonen. Arv. + + + + +%c +Rubriken. värde. &kde;-programmet använder namnet från raden Name= i aktivitetsfältet. + + + + + + + +Exempel: +Exec rad +Kör kommando +ksirc %iksirc --icon ksirc + +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt + + + + + + + + + + + +Enheter +Länkar till enheter som använder .desktop-filen: Skapa ny -> Enhet + + + +Var definiera + +Många ställen att definiera skrivbordsikoner: + +~/Desktop: kopierad från/etc/skel/Desktop + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (sammanfogad) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (kopierad) + +Enhetsikoner (sammanfogas dynamiskt) + +Distributionspecifikt: SUSE Linux kopierar vissa ikoner i starttde.theme från /opt/kde3/share/config/SuSE/default/. + + + + + + + +&kde;-menyn + + +Hur den fungerar + +I &kde; 3.2 introducerades ett gemensamt menyformat på http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/. +Innan &kde; 3.2 + +Katalogstruktur under share/applnk + +Katalogstrukturen representerar menystrukturen + +Varje .desktop-fil representerar ett enda program + + + + +Det var svårt att arrangera om strukturen i &kde; 3.2 för det nya menyformatet: +Definierar strukturen i en enda .menu-fil +Är baserad på kategorier +Delas mellan GNOME och &kde; +Stöder också menyer med applnk-stil + + + + +Exempel från applications.menu + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> + + + +Menypost med tre program: + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop + + + + + + + +Lagras var? + +.menu-filer som beskriver menystrukturen. Filerna lagras i $TDEDIR/etc/xdg/menus och /etc/xdg/menus. De lagrar systemets menystruktur och styrs av $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus lagrar användarspecifika ändringar i menystrukturen och styrs av $XDG_CONFIG_HOME. För mer information, se http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +.desktop-filer beskriver program och lagras i: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. De är systemets .desktop-filer för program som styrs av $XDG_DATA_DIRS. + +$HOME/.local/applications innehåller användarspecifika .desktop-filer och användarspecifika ändringar. Den styrs av$XDG_DATA_HOME. För mer information, se http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +.directory-filer som beskriver undermenyer lagras i $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. De är systemets .directory-filer för menyer styrda av $XDG_DATA_DIRS. Användarspecifika ändringar lagras i $HOME/.local/desktop-directories. De styrs av $XDG_DATA_HOME. För mer information, se http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Exempel från applications.menu + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> + + + + +Art är det interna namnet på menyn. suse-edutainment-art.directory definierar namn och ikon för menyn, och menyn innehåller alla program som har X-SuSE-Art angivna som kategori, t.ex.: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +suse-edutainment-art.directory definierar namn och ikon för menyn: [Desktop Entry] +Name=Art and Culture +Icon=kcmsystem + + + + + + +Vanliga svårigheter + +Program som inte finns i menyn existerar inte med avseende på andra program eller filbindningar. Om du tar bort ett program från menyn, antar &kde; att du inte vill använda det. + +När program inte är önskade i menyn, kan de antingen placeras i menyn .hidden eller en särskild meny med +NoDisplay=true + i filen .directory. + + + +Väsentliga menyer + +$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ innehåller kde-essential.menu som innehåller några väsentliga menyer som normalt inte visas i själva &kde;-menyn. +Informationscentralen har en dold inställningsmeny vars innehåll definieras av kde-settings.menu och vars ikon och namn definieras av kde-settings.directory. + +Informationscentralen har en dold informationsmeny vars innehåll definieras av kde-information.menu och vars ikon och namn definieras av kde-information.directory. + + +Skärmsläckare innehåller en dold meny System/Screensavers, vars innehåll definieras av kde-screensavers.menu och vars ikon och namn definieras av kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory innehåller: NoDisplay=true + + + + + + + +Menyer med gammal stil + +&kde; fortsätter att stöda menyer med gammal stil som definieras av katalogstrukturen i $TDEDIR/share/applnk (för systemet) och $HOME/.trinity/share/applnk (användarspecifika). Det görs om inte .desktop-filen har raden Categories=. I detta fall avgör kategorierna platsen i menyn. + + + +<application>KSycoca</application> +KSycoca lagrar menystrukturen och information om alla tillgängliga program i en cache. Du kan bygga om databasen med tdebuildsycoca. Databasen som byggs finns i /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Den uppdateras automatiskt av KDED, kontrolleras vid inloggning i &kde;, och KDED bevakar ändringar under tiden du är inloggad. + +För att inaktivera bevakning av ändringar (eftersom det kan vara skadligt via NFS) lägg till följande i kdedrc: [General] +CheckSycoca=false + + + +För att tvinga att den skapas om, kör touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. + + + + +&kmenuedit; + +&kmenuedit; är avsedd för ett enanvändarskrivbord. Ändringar i menystrukturen sparas i ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, ändringar av program sparas i ~/.local/share/applications/ och ändringar i undermenyer (ikon, namn) sparas i ~/.local/share/desktop-directories/. Administrationsverktyget för kioskläge använder &kmenuedit; och kopierar ovanstående ändringar till en profilplats eller systemplats. + + + + + + + +&kde;:s panel + +&kde;:s panel är också känd som &kicker;. Den är modulär och består av följande komponenter: +Miniprogram +Programknappar +Specialknappar + + + +Normalt innehåller panelen följande miniprogram: Skrivbordsväljare - visar virtuella skrivbord Aktivitetsfält Systembricka Klocka och följande specialknappar: +&kde;:s meny +Skrivbordsknapp + + + +Diverse programknappar läggs också till, om utrymmet tillåter: +Hemknapp +Bläddrarknapp +Kmail-knapp + + + + + +Filbindningar + +Filbindningar kopplar ihop en filtyp med ett eller flera program. Filens typ bildas genom att avgöra dess &MIME;-typ. De &MIME;-typer som &kde; känner till lagras i $TDEDIR/share/mimelnk och varje programs .desktop-fil innehåller en lista med &MIME;-typer som programmet stöder. + + +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 + + + +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap + + + +Båda kan öppna image/gif. Vilket används för att öppna en .gif-fil? + +Programmet med högst rang! kview.desktop innehåller +InitialPreference=3 + medan kuickshow.desktop innehåller +InitialPreference=6 + Därför används &kuickshow; för att öppna .gif-filer. + +Hur kan vi göra &kview; förvalt? + +En användare kan ändra filbindning i inställningscentralen. Ändringarna lagras i $HOME/.trinity/share/config/profilerc. För att använda samma ändringar för flera användare, lagra inställningarna i användarens profilkatalog eller i den globala inställningskatalogen i &kde; för att använda som standardvärde för flera användare. + + + + + + + + +Låsa &kde; + + +Hur det fungerar: Grundläggande funktioner + +&kde;:s låsningsfunktioner är centrerade kring följande alternativ: + + +Göra inställningsalternativ oföränderliga +Begränsa åtkomst till specifika åtgärder +Begränsa åtkomst till vissa webbadresser +Begränsa åtkomst till vissa inställningsmoduler + + + + + +Oföränderliga inställningsalternativ +Låsa &kde; + +Oföränderliga alternativ möjliggör för systemadministratörer att tillhandahålla standardinställningar som inte kan ändras av användaren. + +Användarens förinställda inställningsalternativ ignoreras så fort ett inställningsalternativ görs oföränderligt. + +Alternativ kan antingen styras baserat på varje post, eller baserat på grupper av poster, eller baserat på enskilda filer. + +Om en fil eller grupp är oföränderlig, är alla inställningsalternativ i den filen eller gruppen oföränderliga, till och med de alternativ där systemadministratören inte tillhandahåller något standardvärde. + +Stöd i program för oföränderliga alternativ kan variera från program till program. Även om användaren inte kommer att kunna göra permanenta ändringar av oföränderliga inställningsalternativ, kanske användaren ändå får se ett alternativ i användargränssnittet för att göra ändringen. + + + + +Åtgärdsbegränsningar + +&kde;-program byggs omkring åtgärdskonceptet. Åtgärder kan aktiveras på olika sätt, typiskt via menyraden, en av verktygsraderna eller en tangentbordsgenväg. Spara dokument är ett exempel på en åtgärd. Om du känner till det interna namnet på åtgärden är det möjligt att begränsa den. När en åtgärd är begränsad, visas den inte längre i menyraden eller verktygsraden. Det interna namnet på Spara dokument är . Låsningsramverket tillhandahåller också en uppsättning mer abstrakta begränsningar som kan användas för att inaktivera funktioner som inte täcks av en enskild åtgärd. Ett exempel är begränsningen som inaktiverar alla funktioner som skulle ge användaren åtkomst till ett &UNIX;-skal. + + +Begränsa åtkomst till skal för användare + +För att förhindra att användaren kommer åt ett kommandoskal kan vi begränsa åtgärden genom att lägga till följande i kdeglobals: + +[KDE Action Restrictions] +shell_access=false + +Eftersom detta påverkar &kde;:s meny och tillgängliga program, måste vi tvinga att sycoca-databasen uppdateras: + +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca + +Logga nu in i &kde; och kontrollera följande punkter: + + +K-menyn +I &konqueror; Verktyg Öppna terminal +Kommandot &Alt;F2 kör + + +Fullständig dokumentation om tillgängliga åtgärder finns på http://www.kde.org/areas/sysadmin/. + +Några av de mer intressanta åtgärderna listas nedan: + + + + +Alternativet Anpassa i menyn Inställningar. + + + +Alternativet Rapportera fel i menyn Hjälp. + + + +Menyn som visas med högerklick på skrivbordet. + + + +Menyn som visas med högerklick i panelen. + + + +Döljer alla åtgärder eller program som kräver åtkomst som root + + + +Döljer alla åtgärder eller program som tillhandahåller åtkomst till ett skal. + + + +Inaktiverar alternativet att välja utskriftssystem (bakgrundsprogram). + + + +Om användaren kommer att kunna låsa skärmen + + + +Om användaren får starta en andra X-session (se också &tdm;) + + + +Om OpenGL-skärmsläckare tillåts användas. + + + +Tillåt skärmsläckare som inte döljer hela skärmen + + + + + + +Begränsningar av webbadresser + +Det finns tre typer av begränsningar som kan användas för webbadresser: + + + +list +För att styra om en kataloglistning är tillåten. + + +open +För att styra om vissa webbadresser kan öppnas + + +Redirect +För att styra om en webbadress kan öppna en annan webbadress, antingen automatiskt eller via en hyperlänk. + + + +Regler kontrolleras i ordningen de definieras. Den sista regeln som gäller en webbadress anger om webbadressen kan kommas åt. + +Följande regler inaktiverar att öppna webbadresser med http och https utanför .foretag.se: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.foretag.se,,true + + + +De fyra första kommatecknen hoppar över urvalskriterier med avseende på den urspungliga webbadressen. Den delen behövs bara med regler av omdirigeringstyp. + + förbjuder att någon HTTP eller HTTPS webbadress öppnas + tillåter att alla HTTP och HTTPS webbadresser i domänen .foretag.se öppnas. Observera att jokertecknet * bara tillåts i början på en domän. + + +Följande regler gör att användaren inte längre kan bläddra i kataloger på det lokala filsystemet som är utanför hans $HOME katalog: + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true + + + förbjuder att någon lokal katalog listas + tillåter att lista kataloger under användarens egen katalog $HOME. + + +$HOME och $TMP är särskilda värden som anger användarens hemkatalog och &kde;:s tillfälliga katalog för användaren, t.ex. /tmp/tde-bastian. + +Följande regler gör att användaren inte längre kan öppna lokala filer som är utanför hans $HOME katalog: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true + + + förbjuder att någon lokal fil öppnas + tillåter att filer öppnas under användarens egen katalog $HOME. + tillåter att filer öppnas i användarens tillfälliga &kde;-katalog. Det behövs av vissa &kde;-program som först laddar ner en fil eller ett dokument i den tillfälliga katalogen och sedan öppnar den i programmet. + + + +Omdirigeringsalternativet styr om dokument från en viss plats kan referera till vissa andra platser, antingen automatiskt eller manuellt via en hyperlänk. En uppsättning standardregler finns som en generell säkerhetsåtgärd. Dokument lagrade på Internet får till exempel inte referera till lokalt lagrade dokument. + +Om vi till exempel vill ge Intranät-servern www.foretag.se möjlighet att referera till lokala filer, skulle vi kunna lägga till följande regel: + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.foretag.se,,file,,,true + +Istället för att lista protokoll enligt namn är det också möjligt att ange en hel grupp av protokoll. Följande grupper har definierats för det: + + + +:local +Protokoll som kommer åt lokalt lagrad information, till exempel file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ + + +:internet +Vanliga Internetprotokoll som http och ftp + + + +Information om protokoll lagras i *.protocol-filer som finns i $TDEDIR/share/services. + +Posten = definierar gruppen ett protokoll är en del av: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Allmänna regler: + + +Protokollen :local kan referera till vilket annat protokoll som helst +Det är alltid tillåtet att referera till ett Internetprotokoll +Alla protokoll är inte en del av en grupp, till exempel fish:/. + + + + + +Inställningsmoduler + +&kde; har inställningsmoduler som styr diverse aspekter av miljön i &kde;. Inställningsmoduler visas i inställningscentralen, i ett programs inställningsdialogruta eller i båda. + + +Proxyinställningsmodulen syns i inställningscentralen, men är också en del av dialogrutan Anpassa Konqueror i &konqueror; + +enskilda inställningsmoduler kan startas med tdecmshell modul + +För att starta proxymodulen använd: + +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy + + +Alla program använder inte inställningsmoduler. Ofta är inställningsdialogrutan en integrerad del av själva programmet. + + +Alla inställningsmoduler är strängt taget en del av &kde;:s meny. + + + +Modulerna som är synliga i inställningscentralen har normalt en .desktop-fil under $TDEDIR/share/applications/kde och sorteras in i den dolda menyn Settings-Modules av kde-settings.menu som inkluderas från kde-essential.menu +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules + + +Programspecifika moduler har normalt en .desktop-fil under $TDEDIR/share/applnk/.hidden som motsvarar den dolda .hidden menyn, som inkluderas som resultat av <KDELegacyDirs/> +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden + +I &kde; 3.3 är det möjligt att redigera inställningscentralen med kcontroledit. kcontroledit fungerar precis som kmenuedit och ändrar bara för den nuvarande användaren. Använd kiosktool för att göra ändringar för alla. + + +Enskilda inställningsmoduler kan inaktiveras genom att lägga till följande i kdeglobals: + +[KDE Control Module Restrictions] +modul-id=false +För att till exempel inaktivera proxymodulen använd +[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false +Kontrollera i inställningscentralen och dialogrutan Anpassa Konqueror om proxyinställningen fortfarande finns där. + + + + + + +Den lata administratören + + + + + + + +Dela fjärrskrivbord + +Att dela fjärrskrivbord tillåter att fjärranvändare visar och valfritt styr den aktuella användarens skrivbord. En inbjudan måste skickas till fjärranvändaren, och det är möjligt att skapa en stående inbjudan med lösenordsskydd. Det är idealiskt för tekniska supportgrupper eller administratörer så att de kan komma åt användarnas skrivbord för att felsöka eller åtgärda ett problem, eller leda en användare genom en procedur. + +Att dela fjärrskrivbord hanteras av två program: &krfb; (&kde;:s fjärrambuffer, en VNC-server) och &krdc; (&kde;:s fjärrskrivbordsanslutning, en VNC-klient). + +&krfb; kan användas av vilken användare som helst för att skapa och hantera inbjudningar. En inbjudning skapar ett engångslösenord som låter mottagaren ansluta till skrivbordet. Normalt gäller det bara för en lyckad anslutning, och går ut efter en timme om det inte används. + +Inkommande anslutningar hanteras av tjänstdemonmodulen kinetd. Du kan använda kommandot dcop kded kinetd services för att se om den kör. &krfb; väntar normalt på anslutningar på port 5900. När en inkommande anslutning sker, visas en dialogruta som begär bekräftelse av nuvarande användare. + + + + + + +&kde; gör det själv: Bygga dina egna verktyg + + +DCOP + +Desktop COmmunication Protocol, DCOP, är en lättviktig mekanism för kommunikation mellan processer. DCOP tillåter att användaren kommunicerar med program som för närvarande kör. &kde; tillhandahåller två program för att utnyttja DCOP: dcop, ett kommandoradsprogram, och kdcop, ett program med grafiskt gränssnitt. +Några anmärkningar om att använda dcop: + + + + +dcop [väljare] [program [objekt [funktion [arg1] [arg2] ... ] ] ] + + +Program som kan öppna mer än ett fönster på samma gång listas som <program>-processid. + + +Alla väljare är skiftlägeskänsliga. setFullScreen och setfullscreen är två olika funktioner. + + +Tecknet * från reguljära uttryck kan användas i program- och objektväljare. % dcop +konqueror-16006 +konsole-8954 + + + + + + + + +Några exempel på kommandon och deras utmatning finns nedan: + + +% dcop +konsole-8954 + +En &konsole; kör med processid 8954. + +% dcop +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 + +Här ser du att fyra sessioner kör. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() + +Här är alternativen för &konsole;s huvudprogram. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) + +Här är alternativen för den första sessionen, session-1. + +% dcop true + +Det här ställer in &konsole; till fullskärmsläge. + + + +När det finns mer än ett program eller objekt, vilket ska man använda? Finns en referens? +% echo +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +% dcop +session-6 + +% dcopstart +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' + + + + + + +Kdialog +&kde; gör det själv: Att bygga egna verktyg + +Du kan använda &kde;:s dialogrutor från dina egna skript, för att kombinera de kraftfulla skalskripten i &UNIX; med den enkla användningen av &kde;. + +kdialog + +kdialog + +Delen Kdialog kan ersättas via väljaren + +kdialog + +Sparar om den ska visas igen i $TDEHOME/share/config/minfil genom att skriva in följande rader i filen: + +[Notification Messages] +mykey=false + +Istället för kan du också använda och om lämpligt. Du kan till exempel använda kdialog eller kdialog . + +Det är också möjligt att skapa meddelanderutor som accepterar svaret ja eller nej. + +kdialog echo $? + + + + + +Returvärde +Betydelse + + + +0Ja, Ok, Fortsätt +1Nej +2Avbryt + + + + +Försäkra dig om att lagra resultatet i en variabel om du inte använder det direkt. Nästa kommando fyller $? med ett nytt värde. Du kan också använda här, det kommer ihåg användarens val och returnerar det nästa gång utan att visa dialogrutan igen. + +Ytterligare varianter är: + + + + + +som men med en annan ikon + + + + +Med knapparna Fortsätt och Avbryt. + + + + +Med knapparna Ja, Nej och Avbyt. Till exempel: +kdialog + + + + +kdialog + +Resultatet skrivs ut på standardutmatningen. För att lägga in det i en variabel kan du använda name=$(kdialog --inputbox "Skriv in ditt namn:" "Ditt namn"). Det sista argumentet är valfritt. Det används för att fylla i dialogrutan i förväg. + +password=$(kdialog ) + +Väljaren fungerar inte med eller + +Det finns två dialogrutor som låter användaren göra ett val i en lista: + + + + + +Låter användaren välja ett objekt i en lista. + + + + + +Låter användaren välja ett eller flera objekt i en lista. + + + + +city=$(kdialog ) + +$city blir a, b, c eller d. + +city=$(kdialog ) + +Madrid och Paris är förvalda. Resultatet med Madrid och Paris valda blir "b" "c". + +Om du lägger till väljaren , placerar den b och c på varsin rad, vilket gör det enklare att behandla resultatet. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) + + + + + + +&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8a09f112563 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + + + + + + +Kontor + + +Introduktion till Koffice + + +Översikt +&kde;-projektet har också skapat en fullständig uppsättning kontorsprogram kallad &koffice;, som följer standarder och passar mycket bra ihop med &kde;:s skrivbord. Det här avsnittet är skrivet med version 1.4 av &koffice; i åtanke. +&koffice; är en mycket integrerad uppsättning kontorsprogram som direkt bygger på KDE:s teknologi. Det ger många fördelar i form av integrering, funktioner, prestanda, bekant utseende och känsla med mera. Alla teknologier som &DCOP;, TDEIO, Kparts är direkt tillgängliga. +I synnerhet Kparts-teknologin är utökad för komponenterna i &koffice; för att tillåta mycket flexibel inbäddning av dokument inne i andra dokument. +Eftersom mycket av teknologin redan finns inne i själva &kde;, är &koffice; en mycket lättviktig uppsättning kontorsprogram, vilket ger snabb start av program och lågt minnesbehov. Det gör &koffice; mycket lämplig som kontorsprogram också för äldre hårdvara, vilket i vissa fall kan spara in en hel del kostnader. +&koffice; är också en uppsättning kontorsprogram med fullständig funktion. Den är inte begränsad till ordbehandling, kalkylblad eller presentationer, utan har också program för bildbehandling, flödesdiagram, affärsrapporter, databashantering och projekthantering. På grund av den flexibla integreringen av komponenter, kan också mindre verktyg som diagramgränssnittet samt formeleditorn vara tillgängliga som fristående program. +Som du kan se, erbjuder &koffice; många funktioner som kan göra din erfarenhet av kontorsanvändning rikare. Dess rättframma och &kde;-liknande utseende och känsla, samt bekanta användbarhet gör &koffice; helt användbart för det dagliga kontorsarbetet. + + + + +Funktioner +Den här listan ger en allmän översikt över funktionerna i &koffice;. Hela uppsättningen med kontorsprogram i &koffice; är för stor för att kunna lista varje liten detalj. + +Funktioner i &koffice; +Bygger helt och hållet på &kde;, vilket gör teknologierna tillgängliga till låg kostnad. +Fullständig integrering med &kde;, vilket är viktigt i företagsmiljöer. +&kde;-teknologier omfattar abstraktion av dokumentplats, DCOP-skript, delprogram och insticksprogram ... +Fullständig inbäddning av komponenter. +Använder lite minne, snabb start, lättviktigt. +Fullständiga funktioner: många komponenter erbjuds. +Intuitivt, användargränssnitt med bra utseende enkelt att lära sig. +Följer standarder: Filformatet OASIS OpenDocument. + + + + +Filformatet OASIS OpenDocument +Det är viktigt för kontorsprogram att använda standarder när det är möjligt, särskilt när det gäller filformat. Specifikationen av filformatet OASIS OpenDocument är en öppen standard för kontorsprogram. Formatet sprids mer och mer, och är också samma format som OpenOffice.org använder, vilket betyder att utbyte av filer med en användare av denna uppsättning kontorsprogram är enkelt möjlig. +Att följa officiella standarder är alltid bra. I företagsmiljöer är det till och med livsviktig att känna till dokumentformat. +&koffice; har fler komponenter att erbjuda än vad som täcks av OASIS specifikationen. Dock använder alla komponenter som täcks av specifikationen verkligen filformatet OASIS OpenDocument. + + + + + + +Översikt över &koffice; komponenter + +Kom ihåg att alla komponenter integreras mycket väl med varandra. Ett kalkylbland kan i själva verket innehålla allt från diagram till presentationer, rapporter och till och med textdokument. På samma sätt kan nästan alla komponenter innehålla nästan vilken annan som helst. + + + + +&kword; + Ordbehandlingskomponenten, men den omfattar många aspekter av ett program för datorstödd trycksaksproduktion. Det skapar en ganska unik uppsättning funktioner som gör det enkelt att skapa intressanta layouter. + + + Webbplats: http://www.koffice.org/kword/ + Handbok &kword; + + + + + + +&kspread; + Kalkylarkskomponenten. &kspread; är ett kalkylarksprogram med skriptmöjligheter som både tillhandahåller tabellorienterade kalkylblad och stöd för komplexa matematiska formler och statistik. Funktioner omfattar hyperlänkar, kontroll av riktighet hos celldata med anpassningsbara varningar eller åtgärder, körning av skript och specifik egen anpassning av celler. + + + Webbplats: http://www.koffice.org/kspread/ + Handbok &kspread; + + + + + + +&kpresenter; + Presentationskomponenten. Den kan användas för att skapa skärmpresentationer eller konstruera och skriva ut stordiabilder. Funktioner omfattar inbäddade bilder och grafik, enkel hantering av objekt och möjlighet att skapa &HTML;- eller &XML;-bildspel. + + + Webbplats: http://www.koffice.org/kpresenter/ + Handbok &kpresenter; + + + + + + +&kivio; + Komponenten för flödesdiagram och andra diagram. Ytterligare schablonsamlingar kan användas för egna behov, det finns ett insticksramverk för utökad funktion, och till och med UML-diagram är möjliga. + + + Webbplats: http://www.koffice.org/kivio/ + Handbok &kivio; + + + + + + +&karbon14; + Ett program för vektorbaserade bilder. + + + +&chalk; + Komponenten för målning och bildbehandling. &chalk; innehåller både lättanvända, roliga funktioner som styrd målning, samt avancerade funktioner som stöd för 16-bitars bilder, CMYK och till och med OpenEXR HDR-bilder. + + + Webbplats: http://www.koffice.org/krita/ + Handbok &chalk; + + + + + + +&kugar; + Den lämpliga komponenten för att skapa företagsrapporter, som åstadkoms med den avancerade designfunktionen som det har. Funktioner inkluderar utskrift av rapporter i Postskript, fullständig kontroll av teckensnitt, textjustering och radbrytning, samt öppna rapportdefinitionsfiler (med layouten lagrad som &XML;). + + + Webbplats: http://www.koffice.org/kugar/ + Handbok &kugar; + + + + + + +KPlato + Komponenten för projekthantering, som gör det möjligt att planera och schemalägga diverse projekt. + + + Webbplats: http://www.koffice.org/kplato/ + + + + + + +&kexi; + Datahanteringskomponenten. Den kan användas för att skapa databasscheman, infoga data, utföra förfrågningar, och behandla data. Formulär kan skapas för att ge ett eget gränssnitt för data. Alla databasobjekt - tabeller, frågor och formulär - lagras i databasen, vilket gör det enkelt att dela data och databasdesign. + + + Webbplats: http://www.koffice.org/kexi/ och http://kexi-project.org. + Handbok &kexi; + + + + + + +&kchart; + Komponenten för diagramritning. Den används för att bädda in diagram i en av de övriga komponenterna i &koffice;. Den är enkel att använda, mycket anpassningsbar med möjlighet att ändra alla parametrar, och har en flexibel layout. + + + Webbplats: http://www.koffice.org/kchart/ + Handbok &kchart; + + + + + + +&kformula; + En formeleditor som tillhandahåller grundläggande inmatningsfunktioner och stöd för funktioner som syns i andra &koffice;-program. Vissa av dess funktioner omfattar intelligent hantering av markören, flera nivåers stöd för att ångra och avancerad syntaxfärgläggning. + + + Webbplats: http://www.koffice.org/kformula/ + Handbok &kformula; + + + + + + + + +Relaterad information + Huvudsaklig webbplats: http://www.koffice.org + Handbok &koffice; + + + + + + +Ytterligare information + +Programhandböcker +Varje komponent i Koffice levereras med sin egen handbok. Dessa handböcker erbjuder all senaste information om de olika komponenterna &koffice; erbjuder och bör läsas för att lära sig mer om &koffice;. Programhandböckerna kan kommas åt genom att använda I/O-slaven för dokumentation i &konqueror; (dvs. skriva help:/program i platsraden) eller genom att välja respektive handbok i Hjälpcentralen. Webbplatsen är också ett bra ställe att ta reda på mer. Den finns på http://www.koffice.org. + + + +Internetresurser +Den huvudsakliga platsen på Internet är http://www.koffice.org +Du hittar också information om e-postlistor för användare och utvecklare samt ytterligare utvecklingsresurser. +Kexi-projektet har till och med ytterligare en webbplats, som finns på http://www.kexi-project.org + + + +Utveckling av insticksprogram +&koffice; kan enkelt utökas med insticksprogram. Utveckling av insticksprogram är inte särskilt svårt, och kan användas för att optimera det dagliga arbetsflödet. Sådana möjligheter är troligtvis mycket intressanta i företagsmiljöer, för att få &koffice; att uppfylla individuella krav. Du kan antingen ta en titt på befintliga insticksprogram, eller läsa en allmän introduktion på utvecklarnas webbplats. Den allmänna webbplatsen för KDE-utvecklare finns på http://developer.kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..364df223c14 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ + + + + +Christian Weickhmann + + + +Filhanteraren +&konqueror;Filhantering +Filhantering + + + + + +&konqueror; med enkla inställningar + + + +Inledning + +Det ingår en flexibel och kraftfull filhanterare i &kde; kallad &konqueror;, som låter dig göra allt du vill med filer lagrade på datorn, i nätverket och till och med på Internet. Det finns för många funktioner i &konqueror; för att beskriva alla här, alltså ger vi bara en översikt. Om du vill ha mer detaljinformation om vad &konqueror; kan göra, ta en titt på handboken för &konqueror;&konqueror;Handbok genom att välja Hjälp Handbok Konqueror från &konqueror;s menyrad, eller som ett alternativ, kan du använda I/O-slaven för hjälp i &konqueror; genom att skriva in help:/konquerori platsraden. + + + +Kataloger + +När du först öppnar &konqueror; i filhanteringsläge, kan du se två paneler: katalogvyn är till höger , och sidoraden till vänster. Katalogvyn innehåller ikoner för varje objekt i nuvarande katalog. Objekten kan vara kataloger eller filer. Många filtyper kan förhandsgranskas utan att öppna ett nytt program för att redigera dem i.Förhandsgranskningar För att förhandsgranska en fil, håll muspekaren över filens namn ungefär en sekund: ett extrafönster dyker upp som visar filens innehåll och annan användbar information, som filens storlek och vilken användare som äger filen. + +Du kan öppna vilket objekt som helst genom att klicka på filens ikon (bara en gång: &kde; använder inte dubbelklick i standardinställningen). Kataloger öppnas i samma fönster. Filer öppnas antingen i lämpligt program, eller frågar filhanteraren vilket program som ska användas. Om du till exempel inte har en ordbehandlare inställd för att öppna &Microsoft; Word-dokument, frågar filhanteraren dig vad den ska göra. + +Du kan gå tillbaka till den senast öppnade katalogen genom att klicka på knappen Tillbaka eller gå upp en katalog genom att klicka på knappen Upp. + + + +Navigeringspanelen (också kallad <quote>Sidoraden</quote>) + +Navigeringspanelen +Sidoraden + + + + + +&konqueror;s sidorad + + +Att navigera bland katalogerna genom att använda katalogvyn kan bli opraktiskt. Sidoraden tillhandahåller genvägar och specialfunktioner som gör det enklare att hitta vad du letar efter. + +Längs vänstra kanten i sidoraden hittar du ett antal knappar, var och en med en annorlunda ikon: + + + + + +Bokmärken + + +Eftersom &konqueror; (filhanteraren) också fungerar som en mycket kraftfull webbläsare, har den också en bokmärkesfunktion. Här hittar du samma struktur som i menyn Bokmärken. + + + + +Enheter + + +Därefter tillhandahåller sidoraden en lista med alla kända enheter på datorn. Enheterna kan antingen vara fysiska enheter — som din hårddisk, cdrom-enhet eller diskettenhet — eller virtuella enheter — som delade fjärrkataloger eller hårddiskpartitioner. + + + + +Historik + + +&konqueror; kommer ihåg webbsidorna som du har besökt och listar dem antingen enligt datum eller alfabetiskt i en trädstruktur. Du kan välja beteendet genom att högerklicka på alternativet Historik och välja Sortera. Vänsterklickar du på ett objekt (t.ex. www.kde.org) så visar &konqueror; dokumentet du har besökt. Vänsterklickar du på ett dokument (t.ex. index.html) så öppnas webbplatsen i katalogvyn. +Högerklickar du på ett historikobjekt, som www.kde.orgindex.html, visas en något annorlunda sammanhangsberoende meny: Du hittar också alternativet Nytt fönster, som gör att &konqueror; öppnar platsen i ett nytt fönster. + + + + +Hemkatalog + + +Alternativet Hemkatalog finns i sidoradens navigationspanel. Du hittar din hemkatalog som första posten. Därunder hittar du alla kataloger i din hemkatalog. Vänsterklickar du på en katalog i vyn, öppnas katalogen i katalogvyn. Som ett alternativ kan du också arbeta med katalogens sammanhangsberoende menyer, skapa underkataloger och så vidare. + + + + +Sidoradens mediaspelare + + + + +Försök att dra en musikfil (som MP3-, Ogg- eller .wav-filer) till sidoraden. Filen spelas omedelbart upp. + + + + +Nyhetsövervakare + + +Nyhetsövervakaren visar en inställningsbar lista med nyhetskällor. Högerklicka antingen på inställningsknappen eller på en av knapparna för nyhetskällor (t.ex. KDE News, som oftast är fördefinierad) för att lägga till en ny källa i nyhetsövervakaren. + + + + +Nätverk + + +Här kan du bläddra bland tjänster som tillhandahålls av andra datorer i nätverket. Demonen &lisa; måste ha startats för att det ska fungera riktigt. Nätverksbläddraren låter dig se en mängd olika tjänster som tillhandahålls av en dator. Du kan enkelt bläddra på delade SMB-kataloger och &HTTP;-platser, eller överföra filer via det säkra lagret FISH. + + + + +Rotkatalog + + +Allt i &UNIX;-baserade system är organiserat i ett filsystemträd. Trädet måste ha en rot, och det här är den. Funktionen Rotkatalog är som funktionen Hemkatalog. Den enda skillnaden är att alla kataloger visas, inte bara din hemkatalog. + + + + +Tjänster + + +Det här är i någon bemärkelse "återstoden". Prova att bläddra igenom de olika objekten. Om en ljud-cd finns i cd- eller dvd- enheten, kan du hitta allt på den och till och med ännu mer under objektet Bläddrare för ljud-cd (du kan till och med komprimera ljudfiler och spara dem på hårddisken med den här funktionen). + + + + + + + +Ikoner + +Håll nere &Ctrl;-tangenten och klicka på ikonen du vill markera, för att bara markera en ikon. Om du vill markera mer än en ikon, håll nere &Ctrl; medan du klickar på vart och ett av objekten du vill markera. När väl en eller flera ikoner är markerade kan du göra vad du vill med dem. Om du vill flytta eller kopiera objekt, markera dem och dra dem därefter (med vänster musknapp nertryckt) till önskad plats. När du släpper upp musknappen visas en meny som erbjuder dig att FlyttaFlytta filer, KopieraKopiera filer eller Länka markerade objekt. Du kan ocksåAvbryta åtgärden. + +Många andra åtgärder kan utföras med markerade objekt genom att högerklicka på ett av de markerade objekten och välja åtgärd i menyn som visas. (Det exakta innehållet i menyn beror på typen av filer som är markerade, så den kallas en sammanhangsberoende meny). + + + +Länkar och genvägar + +Som redan nämnts ovan kan du länka filer eller kataloger var som helst. Det betyder att den länkade katalogen syns och beter sig precis som originalet på en annan plats utan att uppta ytterligare plats på hårddisken. Om du till exempel har ett antal dokument, varav bara några få används regelbundet, kan du enkelt gruppera dem i en katalog och skapa länkar till dem. + + + + +Papperskorgen + +Papperskorg +Papperskorgen + +Innan en fil tas bort i &kde;:s filhanterare flyttas den till katalogen Papperskorg för att ge dig möjlighet att få tillbaka den om du tar bort den av misstag. Papperskorgen visar alla borttagna objekt. Du kan markera det som ska återställas och flytta det till den ursprungliga platsen som beskrivs i . Om du högerklickar på papperskorgen och väljer Töm papperskorgen tas filerna i den bort permanent. + + + +Relaterad information + +Som nämndes i inledningen, har handboken för &konqueror; mycket mer information om funktionerna som är tillgängliga i &konqueror;. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in help:/konqueror i &konqueror;s platsrad. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png new file mode 100644 index 00000000000..6afe0154d33 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e05a65e385b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&J.Hall; + + +Nätverk och X +Ett felaktigt inställt nätverk kan ofta vara orsaken att &kde;-program startar långsamt, eller i värsta fall inte startar alls. En &X-Server; har ett mycket kraftfullt klient-server gränssnitt och är mycket nätverksberoende. +X använder värddatornamnet för att skapa en unik nyckel för behörighetskontroll, och för att räkna ut vart (via $DISPLAY) själva fönstren som ritas upp på skärmen. Om datorn inte känner till sitt eget namn, använder den överdrivet lång tid att försöka slå upp sig själv, ett öde som du kan undvika genom att helt enkelt lära datorn vad dess eget namn är. +Kontrollera filen /etc/hosts och försäkra dig om att det finns en post för localhost som liknar det här längst upp i filen (efter eventuella kommentarer). +127.0.0.1 localhost + +Du bör också lägga till datorns fullständiga domännamn, korta namn och den vanliga IP-adressen om den har en statisk IP-adress. Om din IP-adress tilldelas dynamiskt med DHCP, kan du helt enkelt använda adressen för återkopplingsenheten. +127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (static) + +Försäkra dig om att din brandvägg inte är så restriktiv att den stoppar paket till återkopplingsenheten. Om standardregeln för kedjan INPUT i iptables till exempel är inställd till någonting annat änd ACCEPT, orsakar det prestandaproblem i X. För att kontrollera det, kan du skriva in: +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + + +Regeln INPUT lo ACCEPT ska alltid fungera om det inte finns andra felaktigt inställda regler (Som DROP i kedjan OUTPUT). + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a50de8ad32a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&Lauri.Watts; + + +När ett program inte öppnas + +Ibland när du startar ett program öppnas inte det förväntade fönstret. Här är några frågor att svara på och steg för att hjälpa dig att räkna ut vad som är fel. + + + +Startade programmet över huvud taget, när det startades på samma sätt? +Om det gjorde det, om du till exempel har klickat på en ikon på skrivbordet som tidigare fungerade, är det inte troligt att det är ett problem med själva starten. +Om du dock normalt startar programmet med en ikon i panelen, och denna gång startade det med en ikon på skrivbordet, kan det helt enkelt vara själva starten som går fel. + + + +Men jag kan se gensvar vid start med den snurrande markören och rutan i aktivitetsfältet. +Bla + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ad604ad961b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook @@ -0,0 +1,58 @@ + +Vanliga frågor om &kde; + + +Serietidningen Läderlappen +What are you? +I'm your worst nightmare... + + +Det finns vissa frågor som alltid kommer upp på &kde;:s e-postlistor. För att hålla trafiken så låg som möjligt (vilket gör listorna mer läsbara), har vi inkluderat dem i det här avsnittet. Så var vänlig och ställ inte de här frågorna till e-postlistorna längre, tänk på citatet ovan! + + + + + +Vad betyder &kde;? +Ursprungligen stod K för Kool, men nuförtiden har K:et ingen betydelse och &kde; betyder bara K Desktop Environment",, eller K skrivbordsmiljö, och har för avsikt att vara en samling små verktyg, en fönsterhanterare, en filhanterare och verktyg som håller ihop allt detta. Den är skapat för att förenkla ditt liv med &UNIX;. + + + +Jag kan inte kompilera paketet xxx + + +Försäkra dig om att du har den senaste versionen av &kde;-biblioteken installerad. Programvaran är under ständig utveckling, så beroenden kan ändras från dag till dag om du använder CVS. För de flesta användare, är det mycket mer praktiskt att använda en utgiven version. + +Ett annat problem kan vara att du använder ett program skrivet för en mycket gammal version av &kde;, som beror på för gamla include-filer. Kontrollera i källkodsarkivens README- fil för att se om den förklarar vilken version av &kde; som programmet vill ha. Om den här filen inte finns, kontrollera fildatum. De bör vara nyare än datum för din nuvarande version av &kde;. + + + + + +Vilken &kde;-version ska jag använda för att få ett stabilt skrivbord? +Man kan i allmänhet skaffa &kde; på många sätt. Att hämta förkompilerade binärfiler i ett paketformat (rpm, deb, tgz) namngivna med en särskild version (t.ex. 3.2) är det bästa sättet att försäkra dig om stabilitet hos ditt &kde;-skrivbord. + + + + + +Men jag hörde att mitt problem/önskemål redan är hanterat i CVS. Jag vill komma åt de nya funktionerna, varför kan jag då inte försöka med CVS? + + +Priset för stabilitet är att man måste vänta på varje utgåva för att få nya funktioner. Omvänt är priset att vara den första som får nya funktioner, att man riskerar stabilitet. &kde; har ganska frekventa nya utgåvor, och stabiliteten i utgivna versioner har särskilt fokus. För majoriteten av &kde;-användare, om de inte planerar att hjälpa till att utveckla &kde;, finns det inga stora fördelar med att använda utvecklingsversioner av &kde;. + +Det finns ändå plats för erfarna användare som vet vad de ger sig in på, och är villiga att rapportera fel som de hittar. Om du tillhör dessa, finns det ingen anledning att inte försöka med CVS-versioner. Var beredd på att en del kan sluta fungera ibland, CVS tillhandahåller en daglig version av källkod som för närvarande arbetas med. + +Här finns dagliga versioner av det som utvecklarna arbetar med, och en del saker fungerar garanterat inte. + + +Lita inte på CVS-versioner för att underhålla operationella skrivbord. Du råkar illa ut förr eller senare! + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a089d8390e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + +Meka under huven på &kde; + + + + + Nicolas Goutte goutte@kde.org + + +Redigera inställningsfiler för hand + + +Inledning +Inställningsfilerna i &kde; är enkla att redigera med en vanlig editor som &kate;, eftersom inställningsfilerna är textfiler. + +Ett exempel på en textfil: + +[General] +AutoSave=1 +LastFile=/var/tmp/test.txt + +Användarspecifika inställningsfiler lagras i .kde/share/config (ersätt .kde med din inställning av $TDEHOME) och de globala finns i underkatalogen share/config i &kde;:s installationssökväg. (Du kan hitta sökvägen genom att köra kommandot tde-config --prefix.) Filnamnen slutar typiskt med rc (utan inledande punkt), till exempel kopeterc. + +Att redigera inställningsfiler för hand kan utgöra en risk för stabiliteten hos din installation av &kde;. Program kontrollerar oftast inte vad de läser i inställningsfiler. Det betyder att de kan störas av vad de får som inställningar, och kan till och med krascha. + + + + +Säkerhetskopior + +Den första regeln är alltså att göra en säkerhetskopia av filen innan du ändrar den. Det är bäst att lagra säkerhetskopian utanför någon underkatalog i .kde (eller motsvarande $TDEHOME katalog). Säkerhetskopior är hur som helst en god idé i händelse av ett större fel i &kde; som skulle förstöra viktiga inställningsfiler (till exempel dina inställningar av &kmail;, som finns i filen kmailrc). Ett sådant större fel ska inte inträffa, men det kan ändå ske. + + + +Redigering + +Varför skulle du vilja röra inställningsfilerna över huvudtaget? Ja, först och främst behöver du det om du vill upprätta ett kioskläge. Kanske har en utvecklare bett dig att lägga till en post för att hjälpa till att lösa ett problem i programmet. Kanske vill du återhämta dig från ett problem utan att behöva ta bort hela .kde katalogen. Kanske vill du lära dig mer om interna funktioner i &kde;. + +Hur som helst, vilken anledning du än har, vill du ändra en inställningsfil för hand. + +När du tänker dig att redigera en sådan fil, försäkra dig om att programmet som använder den inte kör. Om det är en av de grundläggande inställningsfilerna, fundera på att redigera filen när &kde; inte alls kör. + +Klar? Gör då en säkerhetskopia av filen (det har vi väl redan talat om?). Starta din favoriteditor (låt oss anta att det är &kate;), ladda filen (Var noggrann med att ladda den som UTF-8, som &kate; visar som utf8). + +Nu har du en fil som ser ut så här: + +[Group] +Key1=Value1 +Key2=Value2 +Key3=Value3 + +Du kan nu ändra den (med försiktighet) och därefter spara den (Försäkra dig igen om att det är som UTF-8). + +Nu kan du testa programmet och om det inte lägre kör som det ska, stänga programmet och återställa inställningsfilens säkerhetskopia. + + +Relaterad information + + + har mer information om &kde;:s katalogstruktur, för att hjälpa dig hitta filen du behöver redigera. + + + + + + + + + +Använda skript med skrivbordet + +&kde; tillhandahåller ett kraftfullt kommunikationssystem mellan processer med &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. Genom att använda &DCOP; kan du styra ett stort antal funktioner i &kde; från kommandoraden eller från ett skript skrivet i ditt favoritskriptspråk. Du kan också få information från &kde;-program: till exempel tillhandahåller flera mediaspelare i &kde; metoder för att fråga spelaren efter information om spåret som för närvarande spelas. + +Generellt sett tillhandahåller varje &kde;-program ett eller flera &DCOP; gränssnitt, som i sin tur tillhandahåller metoder (eller om du föredrar det, funktioner) som andra program kan anropa. Det första steget i att skriva vårt skript är alltså att hitta lämplig metod för att ändra skrivbordsunderläggets bakgrundsfärg. Det enklaste sättet att göra det är att använda gränssnittet kdcop för att se tillgängliga &DCOP;-metoder. + +Kör kdcop från en terminal eller Kör program (fönstret som dyker upp med &Alt;F2). Fönstret kdcop visar programmen som för närvarande kör och tillhandahåller &DCOP;-gränssnitt, med en trädvy. I allmänhet krävs en viss sökning genom trädvyn för att hitta rätt metod, men ett användbart tips är att gränssnittet markerat (default) vanligtvis innehåller de oftast använda funktionerna. + + + +För att testa att funktionen gör det vi förväntar oss, dubbelklicka på posten setColor. För att ange färgen c, klicka på färgväljarknappen och välj en färg. Ange om färgen ska vara färg A med kryssrutan. Klicka på Ok, så ändras skrivbordsunderläggets färg. + +För att komma åt &DCOP;-metoden från ditt favoritskriptspråk, kan du antingen använda &DCOP;-bindningar, om de är tillgängliga i modulen tdebindings, eller anropa kommandoradsprogrammet dcop. För enkel användning är det tillräckligt att anropa kommandoradsprogrammet dcop. För att anropa en &DCOP;-metod på kommandoraden, måste vi ange programmet och gränssnittet som metoden tillhör, själva metoden och argumenten på en form som är lämplig för skalet. + +Vi anger program, gränssnitt och metod i denna ordning, följt av argumenten i samma ordning som de visas i kdcop. dcop har många andra väljare: Ta en titt på utmatningen från dcop . + +Det är nog med teori. Tid för ett exempel: + + +Ett skript för att ändra skrivbordsunderläggets färg med &DCOP; + +Med hjälp av kommandoradsprogrammet dcop och lite kod i Perl, ska vi göra ett enkelt skript som långsamt låter skrivbordets bakgrund gå igenom spektrum cykliskt. + +Först tittar vi efter lämplig medod med kdcop. I det här exemplet går vi förbi sökningen, och går direkt till den: Metoden vi vill ha är kdesktopKBackgroundIfacesetColor. Funktionens argument och returtyp visas med stilen i språket C++. För setColor, är argumenten en färg, c, som anger den nya bakgrundsfärgen, och ett Booleskt värde, isColorA som anger om färgen är den första eller andra (det är användbart för att ange toningar med mera). + +För att använda metoden setColor på kommandoraden, använder vi följande: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false + + + +För att ange färgen använder vi det hexadecimala RGB-värdet, som används av &HTML;. Observera att det är omgivet av enkla citationstecken, för att skydda # från skalet. + +För att hitta det hexadecimala RGB värdet för en färg, öppna en färgvalsdialogruta i ett &kde;-program (till exempel i inställningscentralen, Utseende och teman Färger ), välj färgen du vill ha, och använd värdet som anges i textrutan HTML. + + +Det är alltså allt vi behöver från &DCOP;. Nu är det bara frågan om att skriva ett skript omkring det. Här är en (mycket) grov implementering: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } +} +]]> + + + +Kör bara skriptet utan argument så går det cykliskt igenom bakgrundsfärger i ett något begränsat spektrum ända tills det avbryts. Voilà! + + + +Perl är förstås inte det enda språk du kan använda för att skriva skript med &DCOP;. Om du föredrar skalskript, är det också tillgängligt: + + +Hämta en bakgrund från Internet + +Följande skript hämtar huvudbilden från serien User Friendly och använder den som skrivbordsunderlägg, med allmänt tillgängliga verktyg och lite grand &DCOP;: + +.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> + + +Den första raden efter #!/bin/sh använder wget och lite magi med reguljära uttryck för att plocka ut bildens plats från huvudsidans &HTML;-kod. Den andra och tredje raden laddar ner bilden, och till sist ställer dcop in den nerladdade bilden som skrivbordsunderlägg. + + + + + + + + + + + +Lägga till extra tangentbindningar till &kde; + +Många moderna tangentbord har extra tangenter som normalt inte är tilldelade till någon åtgärd. + +Multimediatangenter skapar ofta en signal, och kan helt enkelt väljas som en snabbtangent i ett program precis som att välja vilken annan tangent som helst. Vissa tangenter detekteras dock inte, och att trycka på dem i Anpassa genvägar får ingen effekt. + +Till exempel har vissa bärbara datorer från IBM extra tangenter omkring vänster- och högerpilarna, som ser ut som sida vänster och sida höger. + + +Använd xev för att hitta tangenternas koder. I det här fallet är de 233 och 234. +Välj tangentsymboler. Det finns en hel uppsättning sådana som inte normalt används, alltså är många lediga. Du hittar listan i /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (eller motsvarigheten på ditt system). +Skapa en fil i din hemkatalog som heter .Xmodmap, och lägg till följande: +keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen + +Kör kommandot xmodmap ~/.Xmodmap + + +Nu ska du kunna köra xev igen och se att tangenterna nu genererar tangentsymbolen som du tilldelade dem. Du kan nu helt enkelt tilldela dem till vilken åtgärd som helst som vanligt. + + +Relaterad information +Manualsidan för xev. Du kan titta på den genom att skriva man:/xev i ett &konqueror;-fönster eller genom att skriva man xev i en terminal. + + + + + +Lägga till tangentbindningar för nya åtgärder + +De flesta åtgärder antingen på skrivbordet eller i program är enkelt tillgängliga att tilldela en tangentbindning till. Om åtgärden du vill ha en snabbtangent för är något du skrivit själv, eller på annat sätt inte är tillgänglig, kan du ändå tilldela den en snabbtangent. + +För att knyta ihop de två föregående avsnitten, vill du kanske tilldela en tangent på tangentbordet som annars är oanvänd till ett skript eller ett DCOP-kommando. Vårt exempel här är att tilldela de två tangenter vi har lagt till i för att gå till föregående eller nästa virtuella skrivbord, vilket man behöver DCOP för att göra (som beskrevs i ). + +Det kan enkelt åstadkommas med följande metod: + + + +Öppna inställningscentralen och välj Inmatningsåtgärder under avdelningen Region och handikappstöd + + +Välj Ny åtgärd + + +Namnge den nya åtgärden, t.ex. Nästa virtuella skärm + + +Välj Tangentbordsgenväg -> Kommando/webbadress (enkel) som Åtgärdstyp: + + +Under fliken Tangentbordsgenväg, klicka på knappen som du vill använda för att utföra kommandot. I det här exemplet, skulle du trycka på den med ikonen Nästa sida, Då visas Next_Virtual_Screen som tangentbild. + + +Under fliken Inställningar för kommando/webbadress, skriv in kommandot att köra i fältet: dcop twin default nextDesktop + + + +Upprepa ovanstående med tangenten Prev_Virtual_Screen och dcop twin default previousDesktop. + +Genom att nu trycka på Prev_Virtual_Screen eller Next_Virtual_Screen byter du till föregående eller nästa virtuella skrivbord. + +Uppenbarligen kan du tilldela vilken ledig tangent som helst till en åtgärd. + + +Relaterad information +Se dokumentationen för Khotkeys genom att slå upp den i hjälpcentralen, eller skriva help:/khotkeys i ett &konqueror;-fönster. + + + + + + + + + + Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +&tdedebugdialog;: Styra &kde;:s avlusningsutmatning + + +Grundläggande användning + +&tdedebugdialog; syns inte normalt i K-menyn. Du måste starta det från ett skal eller från Kör program med kommandot tdedebugdialog. &tdedebugdialog; visar ett fönster med en lång lista över avlusningsytor. Varje yta har en kryssruta som du kan markera eller avmarkera för att aktivera eller inaktivera felsökningsutmatning för den delen av &kde;. + +Listan med felsökningsytor är sorterad i nummerordning, inte alfabetiskt, så tdeio (127) kommer före artskde (400). Numren går upp till omkring 200000, men det finns egentligen bara 400 ytor. Du behöver dock inte söka igenom hela listan för att hitta ytan du vill ha. Det finns en radeditorruta längst upp i dialogrutan där du kan skriva in en del av namnet på ytan du vill ha. Listan med poster som visas filtreras så att bara de felsökningsytor som innehåller texten du har skrivit in. Genom att t.ex. skriva in k filtreras inte särskilt mycket, men skrivs kont in visas bara felsökningsytor för &kontact;. Som ett ännu snabbare sätt att aktivera eller inaktivera felsökningsutmatning, finns också knapparna Markera alla och Avmarkera alla, som gör att &kde; skapar enorma mängder felsökningsutmatning, eller mycket lite. + + + +TDEdebugdialog i fullständigt läge + + + +I fullständig läge, som du får när du startar tdedebugdialog som tdedebugdialog , är samma lista med felsökningsytor tillgängliga som i enkelt läge, men du kan bara välja en åt gången i en kombinationsruta. Nu kan du oberoende ställa in utmatningen för olika typer av meddelanden: Information, Varning, Fel och Allvarligt fel. För var och en av dessa typer kan du välja vart meddelandet skickas. Alternativen är: + +Arkiv, då du kan skriva in ett filnamn. Filen skrivs i katalogen $HOME. + +Meddelanderuta. Varje felsökningsmeddelande visas i en informationsdialogruta, som du måste klicka Ok i för att fortsätta med programmet. + +Skal, förvalt alternativ. Meddelanden skrivs ut med standardfelutmatningen, och syns antingen i skalfönstret där programmet startades eller i .xsession-errors. + +Systemlogg. Detta skickar varje felsökningsmeddelande till systemets syslog-funktion, som kan utföra sin egen behandling av meddelandet. + +Ingen. Det undertrycker utmatning av den här sortens meddelande. + +För meddelanden som skapas av allvarliga fel är det i allmänhet en dålig idé att välja Ingen eller Syslog, eftersom du i båda fallen inte ser meddelandet och programmet som stöter på det allvarliga felet försvinner utan att lämna någon ledtråd om varför det försvann. Om programmet försvinner eller inte vid ett allvarligt fel, kan styras med kryssrutan Avbryt vid allvarligt fel, som normalt är markerad, men du kan ändå förvänta dig att ett program kraschar (på ett osnyggt sätt) om det stöter på ett allvarligt fel. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..96443eb8902 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +Diskussionsgrupper i Usenet + +En diskussionsgrupp på Usenet är ett forum dit du kan skicka artiklar för att diskutera olika ämnen: nästan alla ämnen du gillar (och många du inte gillar) hittas här. Även om Usenet har blivit mindre populärt en det har varit, på grund av den ökade användingen av webbforum, etc. är det fortfarande ett användbart verktyg. &kde; tillhandahåller en kraftfull diskussionsgruppsläsare för Usenet som heter &knode;. + +Du hittar &knode; i K-menyn under alternativet Internet. Menyalternativet &knode; (Nyhetsläsare) startar programmet. + + +Huvudfönstret för &knode; ska nu visas på ditt skrivbord som syns här. Vid första starten visas inställningsdialogrutan. + + +Anpassa &knode; + + + + +&knode; efter första uppstarten + + +&knode; efter första uppstarten + + + + + +Personliga inställningar + +Den första sidan i inställningsdialogrutan är för personliga inställningar: + +Dialogruta för att skriva in personlig information + + + + +Skriva in personlig information + + +Skriva in personlig information + + + + + + + +Namn + +Skriv in ditt namn i fältet Namn. Namnet visas senare i alla diskussionsgrupper som avsändare, och kan ses av vem som helst. + +Att fylla i fältet Namn är nödvändigt. + + + + + +E-postadress + +E-postadressen som du skriver in här, används som avsändare i artiklar, dvs. som den verkliga adressen till författaren, tillsammans med det riktiga namnet (som anges i fältet Namn). + +Att fylla i fältet E-postadress är nödvändigt. + + + + + + + + + +Anpassa diskussionsgruppskontot + + +Nu måste vi tala om för &knode; var vi hämtar nyheter och vart artiklar ska skickas senare. I listan till höger, finns det en post som heter Konton. Klicka på den och välj fliken Diskussionsgruppsservrar, eftersom vi vill anpassa diskussionsgruppskontot först. Listan med konton är fortfarande tom. + +Klicka på Lägg till... för att skapa ett nytt konto. Följande dialogruta visas: + + +Dialogrutan Nytt konto + + + + +Dialogrutan Nytt konto + + +Dialogrutan Nytt konto + + + + + + + +Namn + +Fältet Namn kan fyllas i med vad du vill. Texten som du skriver in kommer senare att synas i korgvyn. Du skulle till exempel kunna skriva in namnet på din Internetleverantör. I vårt exempel skriver vi in namnet Mitt nyhetskonto. + + + + +Server + + +Nästa fält heter Server. I motsats till fältet Namn, är det viktigt vad du skriver in här. Namnet på nyhetsservern är fast och du ska kunna få det från din Internetleverantör. Om du inte känner till namnet på nyhetsservern, ska du ta reda på det nu. Utan den här informationen kan du inte läsa någon diskussionsgrupp. Om din Internetleverantör inte har en egen nyhetsserver, kan du använda an offentlig. (Universitet tillhandahåller ofta offentliga nyhetsservrar.) + +I vår exempel på en inställning, skriver vi in namnet news.server.se. Du skriver förstås in det riktiga namnet på din nyhetsserver. + + + + +Port + +Du behöver troligen inte ändrad den från förvalt värde i de flesta fall. + + + + + + + + +Anpassa e-postkontot + +Ibland behöver du svara direkt till författaren av en artikel, utan att skicka till diskussionsgruppen, om du till exempel vill ge en mycket personlig kommentar eller vill rätta ett fel. Om du vill göra det, välj fliken E-postserver (SMTP). Följande dialogruta visas: + + +Dialogruta för att anpassa e-postkontot + + + + +Anpassa e-postkontot + + +Anpassa e-postkontot + + + + + + + +Server + +Namnet på (adressen till) din e-postserver som tillhandahålls av din Internetleverantör eller systemadministratör. Allt du behöver göra här är att skriva in e-postserverns namn i fältet Server. + +I vårt exempel skriver vi in mail.server.se + + + + + +Port + + +Återigen behöver du troligen inte ändra inställningen Port. + + + + + + +Relaterad information +Diskussionsgruppen comp.windows.x.kde är den huvudsakliga gruppen för stöd av användare för &kde; på Usenet. Du hittar andra resurser för att få hjälp med &kde; i . + +Gmane tillhandahåller ett Usenet-gränssnitt för många e-postlistor, inklusive de flesta &kde;-listor, så du kan läsa dem med &knode;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9569fa862c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Var går man vidare? + +Webbplatser + +Böcker + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e3a90678849 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Hur man arbetar med fönster + + +Grundläggande fönsterhantering +Fönsterhantering + +Alla program som kör under &kde; har sina egna fönster, och vissa program kan använda mer än ett fönster. Du kan hantera fönstren på många sätt för att få skrivbordet att fungera för dig. Här är ett normalt fönster: + + + +Ett normalt fönster + + + + + + +Byta mellan fönster +Fokus (fönster) + +Om du vill använda ett fönster måste det vara aktivt. Ett fönster blir automatiskt aktivt när du öppnar det, så att programmet du öppnade omedelbart är klart att använda. Bara ett fönster kan vara aktivt åt gången. Det aktiva fönstret är det du kan skriva i, och det kan skiljas från de övriga eftersom det har en namnlist med annan färg. (Med &kde;:s standardtema, har det aktiva fönstret en ljusblå namnlist, och inaktiva fönster har grå namnlister.) + + +Höja fönster När du vill arbeta i ett annat fönster, måste du göra det aktivt. Det finns två sätt att göra det: + + +Klicka med vänster musknapp på fönstret som du vill aktivera. Fönstret blir aktivt och höjs ovanför andra fönster om det överlappar dem. + + + +&Alt;Tabulator Håll nere &Alt; och tryck på tabulatortangenten (släpp inte &Alt;-tangenten). En dialogruta visas med en lista över tillgängliga fönster, där ett är markerat. Du kan välja ett annat fönster genom att trycka på tabulatortangenten igen för att gå igenom listan, medan du hela tiden håller nere &Alt;. När du släpper &Alt;-tangenten, blir fönstret som var markerat aktivt. + + + + + + + +Flytta fönster +Flytta fönster + +Det första sättet att organisera fönster på skrivbordet är att flytta omkring dem. Du kan flytta fönster så att de överlappar andra fönster, eller så att du kan se hela fönstret. Det finns tre sätt att flytta ett fönster: + +Klicka med vänster musknapp på fönstrets namnlist och håll nere den. Flytta muspekaren så flyttas fönstret med den. Släpp upp musknappen, så stannar fönstret där du lämnade det. + + + + + + + +Öppna fönstermenyn med knappen längst till vänster i fönstrets namnlist (som visas nedan), och välj Flytta. Muspekaren flyttas till mitten av det nuvarande fönstret och genom att flytta omkring musen kan du flytta fönstret. När du väl har flyttat fönstret till platsen du vill ha det, klicka med vänster musknapp för att släppa det. +Fönstermeny + + +Fönstermenyn + + + + + +Fönstermenyn + + + + + + +Håll nere &Alt; och vänster musknapp när muspekaren är över fönstret som du vill flytta. Muspekaren ändras till en kompass, och genom att flytta musen kan du flytta fönstret. Släpp bara musknappen för att släppa fönstret. Den här metoden är särskilt användbar om fönstrets namnlist har flyttats utanför skärmen så att du inte kan använda de andra metoderna. + + + + + + + +Ändra fönsterstorlek + +Ändra fönsterstorlek + +Du kan göra fönster större eller mindre, bredare eller högre på ett av två sätt. Använd det som du tycker är bekvämast för dig: + +Flytta muspekaren över fönstrets kant (den är ljusblå på skärmbilden ovan). Pekaren ändras till en pil med två huvuden. Klicka och dra, så följer fönstrets kant muspekaren, vilket gör fönstret större eller mindre. Om du klickar på fönstrets över- eller underkant, kan du justera höjden för sig själv. Om du klickar på fönstrets vänster- eller högerkant, kan du justera bredden. För att ändra båda samtidigt, flytta musen över ett av fönstrets hörn. När pekaren blir en diagonal pil med två huvuden, klicka och dra. + + +Använd knappen längst till vänster i fönstrets namnlist för att visa fönstermenyn. Välj alternativet Ändra storlek, så blir muspekaren en pil med två huvuden. Flytta omkring muspelaren för att ändra storlek, och klicka på vänster musknapp när du är klar för att släppa fönstret. + + +Om du inte kan se fönsterkanten eller fönstermenyns knapp, kan du använda &Alt; och musens högerknapp. Håll nere &Alt; och dra med höger musknapp. Fönstrets storlek ändras. Du släpper bara höger musknapp när du är klar. + + + + +Om du bara vill göra ett fönster så stort som möjligt, så att det upptar hela skärmen, använd knappen MaximeraMaximera fönster, som är den andra knappen från höger i fönstrets namnlist. Att klicka med vänster musknapp på knappen gör fönstret så stort som möjligt i båda riktningarna, medan att klicka med mittenknappenMaximera fönsterVertikalt eller med högerknappenMaximera fönsterHorisontellt bara ökar fönstrets storlek antingen i den vertikala eller horisontella riktningen. + + + + + +Dölja fönster +Dölja fönster + + + +Minimera När du behöver behålla programmet öppet, men du inte vill att det ska uppta utrymme på skrivbordet, kan du minimera det eller rulla upp det. För att minimera ett fönster, klicka på knappen Minimera, som är den tredje knappen från höger i fönstrets namnlist. Fönstret visas inte längre, men programmet kör fortfarande, och en post för det visas i panelens aktivitetsfält. För att visa fönstret igen, klicka på posten i aktivitetsfältet. Du kan också använda &Alt;Tabulator&Alt;Tabulator: se . + + +Rulla upp Att rulla upp fönster är mycket likt att minimera dem, men den här gången visas bara fönstrets namnlist. För att rulla upp ett fönster, dubbelklicka på namnlisten. För att återställa fönstret, dubbelklicka bara på namnlisten igen. + + + +Lägg fönster i rad + +Ibland kanske du har en hel mängd fönster öppna, och på alla möjliga ställen. Genom att lägga fönster i rad, radar &kde; automatiskt upp dem som en följd från övre vänstra hörnet på skärmen. För att använda alternativet, klicka med musens mittenknapp på skrivbordet, och välj därefter Lägg fönstren i rad. + + + + +Ordna fönster + +Genom att välja att ordna dina öppna fönster, försöker &kde; använda maximalt tillgängligt utrymme på skrivbordet för att visa så mycket som möjligt av varje fönster. Om du till exempel skulle ha fyra fönster öppna och du begär att de ska ordnas placeras de vart och ett i ett hörn av skrivbordet, oberoende av var de ursprungligen befann sig. För att använda alternativet, klicka återigen med musens mittenknapp på skrivbordet, och välj därefter Ordna fönstren. + + + + +Stänga fönster + +Stänga fönster + +När du är klar med att använda ett program, vill du avsluta programmet och stänga dess fönster. Återigen kan du välja bland några olika alternativ: + +Klicka på knappen längst till höger i fönstrets namnlist. Om du redigerar ett dokument i programmet, blir du tillfrågad om du vill Spara ändringarna, Kasta dem eller Avbryta kommandot att avsluta programmet. + + +Använd alternativet Arkiv Avsluta i menyraden. Du får då samma val att Spara, Kasta eller Avbryta. + + + +Högerklicka på respektive fönster i &kicker;, &kde;:s panel, och välj Stäng. Du blir tillfrågad med ett alternativ att spara eventuella dokument som redigerades. + + + +Tryck på &Alt;F4&Alt;F4. Återigen visas bekräftelsedialogrutan om du redigerade något dokument. + + + + + + + + + + + + + +Avancerad fönsterhantering + +kstart + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + +&kstart; + +Det enklaste sättet att komma åt avancerade fönsterhanteringsfunktioner i &kde; är att använda ett ganska okänt verktyg som heter &kstart;, som ingår i &kde; 2.1 och senare. &kstart; låter dig styra sättet som ett program samarbetar med fönsterhanteraren. Kommandot används oftast för att ange ett speciellt beteende för ofta använda program, men det kan också vara användbart för att integrera program som inte ingår i &kde; med skrivbordet. + +Att använda &kstart; är enkelt: Du skriver helt enkelt kstart och några väljare innan ett kommando. För att börja, låt oss ta en titt på hur vi kan använda &kstart; för att anpassa beteendet hos ett &kcalc;-fönster. Kommandot vi använder är följande: % kstart + + +Med lite tur bör effekten som kommandot har vara ganska uppenbart: Räknarens fönster förblir ovanpå alla andra och syns på alla virtuella skrivbord. En funktion som är mindre uppenbar är att kommandot fungerar med alla miljöer som stöder NET, inte bara med &kde;. + +Man kan skicka argument till program som startas med &kstart;, till exempel: % kstart + +1 xmessage 'Hej, allihop!' + + + +Kommandot visar Hej, allihop! med xmessage och försäkrar att fönstret visas på det första virtuella skrivbordet och utelämnas från aktivitetsfältet. Faktumet att programmet är skrivet med Xt-verktygslådan istället för att vara ett riktigt &kde;-program orsakar inga problem för &kstart;. Förhoppningsvis illustrerar det hur &kstart; kan användas för att integrera främmande program med &kde;:s skrivbord. + + + +Andra speciella fönsterinställningar +Även om du kan använda &kstart; för att tilldela särskilda fönsterinställningar, låter &kde; dig också ändra dem, och liknande inställningar, från själva programfönstret. Klicka helt enkelt på knappen längst till vänster i fönstrets namnlist (eller tryck på &Alt; F3 när fönstret har fokus), och gå till Avancerat Särskilda fönsterregler.... Som du kan se, kan du ändra diverse saker, från dess geometri vid start, till om det ska ha en kant eller inte. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Systembrickan + +Nu när vi vet hur ett fönsters dekoration kan anpassas, låt oss ta en titt på en annan av skrivbordets aspekter: systembrickan. Systembrickan är ett område där ett program kan visa ett litet fönster. Det används oftast för att visa statusinformation eller ge snabb åtkomst till kommandon. Ett fönster som har en ikon i systembrickan försvinner oftast från aktivitetsfältet när det minimeras, med ikonen i systembrickan som ersättning. Normalt utvecklas ikoner i systembrickan specifikt som en del av ett program, men som med fönsterdekorationer, tillhandahåller &kde; ett verktyg för att ändra det: ksystraycmd. + +Till en början tar vi det vanliga programmet &kcalc; och gör om det till ett program i systembrickan. Det åstadkoms med ett enda enkelt kommando: % ksystraycmd 'Kcalc' kcalc + + + +Ikonen som visas i systembrickan är den som anges i fönstertipsen och den uppdateras om ikonen ändras. Fönstrets namn visas som ett verktygstips om du håller musen över ikonen. ksystraycmd följer det vanliga beteendet i &kde;, så att fönstret kan visas eller döljas genom att klicka på ikonen i systembrickan, och en vanlig sammanhangsberoende meny är tillgänglig. + + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Mer komplicerad användning av <application>ksystraycmd</application> + +För att illustrera ytterligare funktioner i ksystraycmd, använder vi ett mer komplicerat exempel, ett terminalfönster som följer filen .xsession-errors (det är loggfilen som lagrar vad som händer på skrivbordet). Till en början tar vi helt enkelt en titt på hur vi kan visa den: % konsole +log 'X-logg' \ + + \ + tail -f ~/.xsession-errors + + + Väljarna och ingår som standard i &kde;-program. Du kan få en fullständig lista över dessa globala väljare genom att köra ett program med väljarna och . Här ger vi vårt terminalfönster namnet 'X-logg' och ikonen log. Du kan använda väljarna med vilket &kde;-program som helst, och som nämns ovan, ksystraycmd tar hänsyn till dem när ikonen i systembrickan skapas. Väljaren är specifik för terminalen och talar om för den att köra kommandot tail. Trots dess komplexitet, kan vi enkelt flytta fönstret till systembrickan med ksystraycmd: % ksystraycmd + 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors + + + Förutom att vara det mest komplexa kommandot vi har använt, demonstrerar exemplet väljaren som startar kommandot med bara ikonen i systembrickan synlig. Exemplet uppnår vårt mål att snabbt kunna komma åt loggfilen, men vi kan göra det hela lite mer effektivt om vi bara kör terminalprocessen när den är synlig. Kommandot vi använder är: % ksystraycmd \ + -- log 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'X Log' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors + + +Tillägget av väljaren talar om för ksystraycmd att bara starta med ikonen i systembrickan synlig (som väljaren ) och att vänta till användaren aktiverar ikonen i systembrickan innan kommandot körs. Vi använder också väljaren som talar om för ksystraycmd att avsluta kommandot när dess fönster döljs. Genom att använda båda väljarna försäkrar vi oss om att vår terminalikon i systembrickan inte slösar bort resurser när vi inte använder den. Att skapa och avsluta fönstret som vi gör här, förhindrar att den vanliga hanteringen av ikon och namn fungerar i ksystraycmd, så nu behöver vi också explicit ange den ursprungliga ikonen och verktygstipset. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Förbättra tillförlitligheten + +I alla föregående exempel har vi litat på att &kstart; och ksystraycmd räknar ut vilket fönster vi vill påverka, och om vi inte säger något annat, antar de att det första fönster som dyker upp är det vi vill använda. Denna policy är oftast ok, eftersom vi startar programmet samtidigt, men det kan misslyckas rejält när många fönster dyker upp (som när du loggar in). För att göra kommandona robustare, kan vi använda väljaren . Den anger fönstrets namn. Följande exempel använder väljaren för att försäkra oss om att ett visst terminalfönster påverkas: % kstart 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors + + + +Här använder vi den beprövade och testade tekniken att ange ett namn för både &kstart; och programmet. Det är i allmänhet det bästa sättet att använda &kstart; och ksystraycmd. Väljaren stöds både av &kstart; och , och kan vara ett reguljärt uttryck (t.ex. window[0-9]) samt ett visst namn. (Ett reguljärt uttryck är ett kraftfullt verktyg för mönstermatchning som du kommer att se använt på många ställen i &kde;.) + + + + + + +Använda flera skrivbord + +Virtuella skrivbord +Flera skrivbord + +Ibland är en skärmfull helt enkelt inte tillräckligt med utrymme. Om du använder många program samtidigt, och märker att du drunknar i olika fönster, erbjuder virtuella skrivbord oftast lösningen. Normalt har &kde; fyra virtuella skrivbord, där vart och ett är som en separat skärm: du kan öppna fönster, flytta omkring fönster och ange bakgrunder och ikoner på vart och ett av skrivborden. Om du känner till konceptet med virtuella terminaler, kommer du inte att ha några svårigheter med &kde;:s virtuella skrivbord. + + +Byta virtuellt skrivbord +För att byta till ett annat virtuellt skrivbord, kan du använda &Ctrl; Tabulator på samma sätt som du skulle använda &Alt;Tabulator för att byta mellan fönster (se ): Håll nere &Ctrl; och tryck därefter på tabulatortangenten. En liten dialogruta dyker upp som visar de virtuella skrivborden, där ett är markerat. Om du släpper &Ctrl;, byter &kde; till skrivbordet som är markerat. För att välja ett annat virtuellt skrivbord, tryck upprepade gånger på tabulatortangenten medan &Ctrl; hålls nere. Markeringen flyttas genom de tillgängliga skrivborden. När skrivbordet du vill byta till är markerat, släpp upp &Ctrl;. + + + + + + +Fönster och virtuella skrivbord +Du kan flytta omkring fönster mellan virtuella skrivbord med alternativet Till skrivbord i fönstermenyn: välj bara skrivbordet dit du vill flytta fönstret. Du kan få fönstret att visas på alla skrivbord med alternativet Alla skrivbordKlistriga fönster. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ba561d74cb5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + +Om ditt &kde;-konto + +&kde; lagrar information om dina personliga inställningar på några få olika ställen: +Den dolda katalogen .kde (observera punkten i början), som finns i din hemkatalog, innehåller en stor mängd filer som lagrar &kde;:s inställningar. Vissa underkataloger som kan vara användbara är .kde/share/config, som innehåller inställningsfiler för enskilda program, kde/Autostart, som innehåller länkar till program som ska starta varje gång du startar &kde;, och .kde/share/apps/tdeabc, där din adressbok är lagrad. + + + +Miljövariablerna TDEDIR och TDEDIRS talar om för &kde; var dess filer är lagrade. Du behöver oftast bara ställa in TDEDIR till katalogen där &kde; är installerat, men ibland kan du ha andra &kde;-program installerade någon annanstans: i detta fall kan du använda miljövariabeln TDEDIRS. Ställ in TDEDIRS till en lista med alla kataloger som innehåller &kde;-program, åtskilda med kommatecken. Om du till exempel både har &kde;-program i /usr/local/kde och /home/phil/kde, kan du skriva export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde om du använder bash eller setenv TDEDIR /usr/local/kde,/home/phil/kde om du använder csh. + + + + + + +Relaterad information + innehåller mer information om katalogerna som &kde; använder. + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..a9f6416c9f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG sv +) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..fdedfed5fa3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f67221b71a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,334 @@ + + + + + + +]> + + + + +&kde;:s visuella guide + +&kde;-gruppen + Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@comhem.se
Översättare
+
+ +2006-11-26 +3.00.00 + + +20002006 +&kde;-gruppen + + +&FDLNotice; + +En visuell guide till &kde;:s gränssnitt. Det här är en mycket tidig version av dokumentet. Till slut kommer detta att vara en grafisk rundtur genom &kde;. + + +KDE +Visuell +Ordlista +Guide + + +
+ + + + + + + +&kde; visuell ordbok med begrepp + +Det här projektet började som en hjälp att hålla samman vokabulären som används i &kde; dokumentation. + +Vi tillhandahåller den här som en hjälp för att du ska hitta i &kde;:s grafiska användargränssnitt. De här namnen är standardiserade inom &kde;-dokumentationen, så att du alltid finner att gränssnittselement betecknas på samma sätt. + +Begreppet grafisk komponent betecknar det grundläggande byggblocken i ett datorprograms gränssnitt. +Varje komponent beter sig på ett liknande sätt varje gång den används, men effekten som komponenten har, beror på dess plats i programmet. + + + +Lista på vanliga &kde;-komponenter +För närvarande består den här guiden av en tabell med namn på de grafiska elementen som ofta finns i &kde;-dokumentationen, och ett exempel på vart och ett. +Vår förhoppning är att till slut göra det här till ett mycket fullständigare dokument, som kan ge dig en visuell rundtur genom &kde;. + + + + + + +Knapp + + + + + + + + + + +Kryssrutor + + + + + + + + + + +Färgväljare + + + + + + + + + + +Kombinationsruta + + + + + + + + + + +Sammanhangsberoende meny + + + + + + + + + + +Dialogruta + + + + + + + + + + +Kombinationsruta + + + + + + + + + + +Ikonlista + + + + + + + + + + +Listruta + + + + + + + + + + + + + + + +Menyrad + + + + + + + + + + +Förloppsrad + + + + + + + + + + +Alternativknappar + + + + + + + + + + +Rullningslist + + + + + + + + + + +Skjutreglage + + + + + + + + + + +Nummerinmatningsruta + + + + + + + + + + +Statusrad + + + + + + + + + + +Flik + + + + + + + + + + +Flikfönster + + + + + + + + + + +Textruta + + + + + + + + + + +Verktygsrad + + + + + + + + + + +Trädvy + + + + + + + + + + + +Fönsternamnlist + + + + + + + + + + + + + + + +Tack till och licenser +&kappname; + +Dokumentation av &kde;:s dokumentationsgrupp. + +Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@comhem.se +&underFDL; + +
+ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png new file mode 100644 index 00000000000..150437eadf6 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png new file mode 100644 index 00000000000..fa985132259 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png new file mode 100644 index 00000000000..ff768e90e75 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png new file mode 100644 index 00000000000..6c50b293159 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png new file mode 100644 index 00000000000..2b7c62ec797 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png new file mode 100644 index 00000000000..502221ca287 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png new file mode 100644 index 00000000000..403460c5c6a Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png new file mode 100644 index 00000000000..8dc87eda86f Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png new file mode 100644 index 00000000000..fe99bd95838 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png new file mode 100644 index 00000000000..f4b6a3d22dc Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png new file mode 100644 index 00000000000..098e2b11ecc Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png new file mode 100644 index 00000000000..3fcc3bab23d Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png new file mode 100644 index 00000000000..d6eefdda06f Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict21.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict21.png new file mode 100644 index 00000000000..c171fc00d6e Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict21.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict22.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict22.png new file mode 100644 index 00000000000..0bd6da8bb17 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict22.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict23.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict23.png new file mode 100644 index 00000000000..70841ecb284 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict23.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png new file mode 100644 index 00000000000..a598c00cacb Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png new file mode 100644 index 00000000000..46fe50669f7 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png new file mode 100644 index 00000000000..0fa0288240b Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png new file mode 100644 index 00000000000..6f7185816cf Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png new file mode 100644 index 00000000000..2ea5531a4f1 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png new file mode 100644 index 00000000000..b3fe3d19ed9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 22ba0413007..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG sv -) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 78defa1d433..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sv -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index a4629a2b0b5..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -En introduktion till &kde; - - - - -&kde;-gruppen - - Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@comhem.se
Översättare
-
- -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -&kde;-gruppen - - -&FDLNotice; - - -En introduktion till skrivbordsmiljön KDE -Kom igång snabbt med &kde; - - -KDE -kom igång -introduktion - -
- - -Introduktion - -Det här dokumentet är en kort introduktion till skrivbordsmiljön KDE. Det bekantar dig med några av de grundläggande funktionerna i &kde;. - -Den här guiden behandlar långt ifrån alla delar av K skrivbordet eller ens de flesta delarna. Den beskriver bara vissa av de mest grundläggande sätten att utföra några av de vanligaste uppgifterna. - -Vi antar att du redan känner till åtminstone ett grafiskt gränssnitt, till exempel CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 eller &Microsoft; &Windows;. Därför förklarar vi inte hur musen eller tangentbordet används, utan koncentrerar oss på saker som förhoppningsvis är mer intressanta. - - - - -En översikt av &kde; - -Det här avsnittet är till för användare som föredrar att lära genom att utforska själv och bara vill ha en kort orientering för att komma igång. Senare avsnitt ger en mer utförlig introduktion till miljön, med hjälpsamma tips och genvägar. Om du är otålig och vill komma igång, skumma igenom det här avsnittet, lek ett tag, och kom sedan tillbaka vid behov för att utnyttja övriga avsnitt i den här guiden. - - -Observera att &kde; tillhandahåller en skrivbordsmiljö som är mycket anpassningsbar. Den här översikten antar att du använder den förvalda miljön. - - - -&kde;-skrivbordet - -Ett typiskt &kde;-skrivbord består av flera delar: - - - -En panel längst ner på skärmen, som används för att starta program och byta mellan skrivbord. Bland annat innehåller den starta program, en ikon med ett stort K som när den klickas visar en meny med program att starta. - - - -Ett aktivitetsfält, vanligtvis en del av panelen, som används för att hantera och byta mellan program som för närvarande körs. Klicka på ett program i aktivitetsfältet för att byta till programmet. - - - -Skrivbordet själv, där filer och kataloger som används ofta kan placeras. &kde; tillhandahåller flera skrivbord, vart och ett med sina egna fönster. Klicka på de numrerade knapparna på panelen för att byta mellan skrivborden. - - - - - - -Klara, färdiga, gå! - -Här är några snabba tips för att du ska kunna komma igång. - - - -För att starta ett program, klicka på K-knappen i panelen (som kallas starta program) och välj ett objekt i menyn. - - -Klicka på ikonen som ser ut som en bild av ett hus i panelen för att komma åt filerna i din hemkatalog med &konqueror;, &kde;:s filhanteringsverktyg. - - -Välj Starta program System Terminal för att få en &UNIX;-kommandorad, eller tryck &Alt; F2 för att få ett minifönster med en kommandorad för att köra ett enstaka kommando. - - - -Välj alternativet Inställningscentralen i K-menyn för att anpassa &kde;. - - - -Tryck &Alt;Tab för att byta mellan program och &Ctrl;Tab för att byta mellan skrivbord med hjälp av tangentbordet. - - - -Använd höger musknapp för att komma åt sammanhangsberoende menyer i panelen, på skrivbordet, och i de flesta &kde;-program. - - - - - - - -Starta program - - -Använda starta program och panelen - -Längst ner på skärmen hittar du skrivbordspanelen, som kallas &kicker;. Du använder panelen för att starta program. Ta en titt på knappen till vänster med ett stort K. - -Den här knappen kallas K-menyn. Den har en liten pil längst upp som anger att den kommer att visa en meny om du klickar på den. Ta och gör det! Menyn som visas ger dig lätt tillgång till alla &kde;-program som är installerade på ditt datorsystem. - - -Anpassa &kicker; - - - -Om du använder ett program eller verktyg ofta, kan du förstås vilja ha ännu snabbare tillgång till det. Om detta är fallet kan du lägga till ett enstaka program, eller en hel undermeny, från starta program menyn, som en särskild snabbstartsknapp i panelen. Om du vill nå ett program direkt via en startknapp, välj Panelmeny Lägg till program i panelen... och gå därefter till programmet eller menyn som du vill lägga till i panelen. - - -Du kan lägga till en hel meny på det här sättet, eller en av K-knappens undermenyer. Till exempel, om du har &koffice; installerat och vill kunna nå alla &koffice;-programmen snabbt, utan att behöva navigera genom starta program, klicka då på menyvalet Lägg till den här menyn istället för att välja ett program. Nu kommer du omedelbart att få tillgång till alla &koffice;-program, utan att behöva placera en ikon för vart och ett i panelen. - - -Du kan flytta runt alla objekt i panelen med Flytta kommandot i den sammanhangsberoende menyn. Klicka bara med den tredje musknappen (den tredje musknappen är normalt den högra knappen, men om du har ställt in din mus annorlunda, till exempel för vänsterhänta, kan det också vara den vänstra). En meny visas där du kan välja Flytta. Flytta nu musen och se hur ikonen följer med men förblir i panelen. När du är klar, klicka med den första musknappen (normalt den vänstra). Som du kanske märkte, finns det också ett menyval Ta bort om du tröttnar på en viss startknapp på ditt skrivbord. - - - - - -Att använda sammanhangsberoende menyer - -Det här leder fram till ytterligare ett intressant ämne: På många ställen kan du klicka på den högra musknappen för att visa en sammanhangsberoende meny med val som passar ihop med objektet du klickade på. Därför är det alltid en god idé att försöka använda den tredje musknappen på någonting, om du inte vet vad du ska göra med det. Till och med skrivbordsbakgrunden har en sådan meny! - - - - -Andra panelfunktioner - -Det finns andra intressanta möjligheter i panelen. En av dem kan vara viktig om du har låg upplösning på din skärm: det är visa och göm funktionen som aktiveras genom att klicka på den smala knappen med en pil, som finns i ena eller båda ändarna av panelen. - -Kanske gillar du inte att panelen är utdragen till hela skärmens bredd. Det ändras lätt! Använd höger musknapp på en tom del av panelen, och välj Anpassa panel.... I Inställningscentralens dialogruta som visas, kan du välja Längd under fliken Arrangemang, och använda skjutreglaget där för att ställa in panelens bredd till mindre än 100%. - -Om du hänger med, och har dialogen öppen ändå, så tveka inte att leka med alla alternativen, och att använda Verkställ för att se vilka effekter de har. Du kan lätt återställa allting till de förvalda inställningarna, genom att klicka på knappen Använd förval. - -Förresten, om du inte är säker på vad en viss knapp gör i &kde;, flytta bara muspekaren över den och vänta ett ögonblick: &kde; har en inbyggd sammanhangsberoende minihjälp, kallad verktygstips, som förklarar funktionen av sådana objekt med några få ord. - - - - - - -Men jag vill ha tillbaka min kommandorad! - -Var bara lugn, det finns ingenting att vara rädd för. &kde; vill inte ta bort din älskade (och ibland mycket effektiva) kommandorad. Du kan flytta dina filer med skrivbordet, men du kan också använda de &UNIX;-kommandon som du är van vid. I själva verket, ger &kde; dig direkt tillgång till den kraftfulla kommandoraden, kanske till och med på en del ställen som kan vara förvånande. - -&kde; tillhandahåller ett mycket sofistikerat kommandoradsfönster som heter &konsole;. Välj Starta program System Konsole för att starta det. Detta kan vara något som du vill ha i panelen, och som tur är finns det redan där i de förvalda inställningarna! - -Ibland så vill du bara skriva in ett kommando på kommandoraden. För de här fallen behöver du inte en fullständig terminal. Tryck bara på &Alt;F2 och du får fram en liten kommandorad där du kan skriva in ett kommando. Kommandoradsfönstret försvinner efteråt, men det kommer ihåg ditt kommando. - -När du visar det här fönstret (som vi förresten kallar minicli) och trycker på Pil upp, kan du bläddra genom alla de kommandon som du tidigare har skrivit in. Dessutom kan du skriva in webbadresser i minicli för att öppna ett &konqueror;-fönster med den angivna adressen. - -&konqueror; och editorn &kate; kan båda visa terminalfönster, som beter sig precis som &konsole;. I &konqueror;, kan du aktivera det här med menyvaletFönsterVisa Terminalemulator. Den inbyggda terminalen visas längst ner i ditt &konqueror;-fönster, och det riktigt smarta är att det följer klickningarna i filhanterarens vy, och ändrar katalog på samma sätt. I &kate; kan du visa en terminal med menyvalet Inställningar Verktygsvyer Visa Terminal. - - -För att visa en &UNIX;-manualsida, ange man:kommando i minicli, där kommando är namnet på ett &UNIX;-kommando. - - - -För att leta efter ett eller flera ord med söktjänsten Google, kan du pröva gg:ett eller flera ord. Det finns många fler av de här snabbkommandona, och du kan till och med lägga till dina egna! Ta en titt i Inställningscentralen, under fliken Webbläsning Webbgenvägar. - - -Slutligen, så finns det ett sätt att alltid ha kommandoraden tillgänglig, vad du än håller på med - lägg till den i din &kicker;-panel! - -Använd höger musknapp och klicka på en tom del av panelen, och välj Lägg till miniprogram i panelen.... Gå neråt i dialogrutan som visas till du ser alternativet Kör kommando. Markera det med vänster musknapp och klicka på Lägg till i panelDet visar en mini-cli direkt i din panel, komplett med kommandohistorik. - -Så, som sammanfattning, kommandoraden är aldrig långt borta när du använder &kde;. - - - - - -Att arbeta med fönster - -Om du inte redan har gjort det, starta ett program med Starta program, som Hitta filer. - - -Ett fönster! Och sen då? - -Jo, oftast arbetar man inne i fönster, men ibland kan du vilja manipulera fönster. Här är en snabb översikt över några av de mest vanliga fönsterrelaterade funktionerna: - - - -Flytta ett fönster - -Dra fönstrets namnlist, eller håll nere &Alt;-tangenten och dra varsomhelst i fönstret. - - - - -Ändra storlek på ett fönster - -Dra fönstrets kant, eller håll nere &Alt;-tangenten och dra med höger musknapp varsomhelst i fönstret. - - - - -Maximera ett fönster - -Klicka på knappen maximera i namnlisten (med den förvalda dekorationen är det fyrkanten intill X) för att låta fönstret fylla skärmen, eller om fönstret redan är maximerat, för att krympa det tillbaka till dess ursprungliga storlek. Ett klick med mittenknappen maximerar fönstret vertikalt, och med högerknappen, horisontellt. - - - - -Minimera ett fönster - -Klicka på knappen Minimera i namnlisten (intill Maximera) för att dölja fönstret. Återställ det genom att klicka på fönstrets ikon i aktivitetsfältet. - - - - -Byta mellan fönster - -Förutom de vanliga musklicken för att byta till ett annat fönster, kan du använda &Alt; Tab för att byta fönster. Se nedan för fler tekniker. - - - - - -Knappar i namnlisten - -&kde;-fönster har några ganska standardiserade knappar i sina namnlister som ger dig snabb tillgång till en del vanliga åtgärder. Den förvalda knappstilen ser ut så här: - - -På vänstra sidan: - -En menyknapp. Det här visar oftast en mini-ikon för programmet. Klicka på den för att visa en meny med fönsterkommandon. Genvägen &Alt; F3 öppnar fönstermenyn. - - - - - -På högra sidan: - -Knappen Minimera. - - - -Knappen Maximera. - - - -En knapp för att stänga. Den stänger fönstret. Genväg: &Alt; F4. - - - - - - -Byta mellan fönster - -När vi nu vet hur man hanterar fönster uppmuntrar vi dig att öppna några andra fönster med panelen, eftersom vi nu kommer att diskutera hur man byter mellan olika fönster. Eftersom detta är en så vanlig åtgärd, ger &kde; flera olika sätt att göra det. Välj din favorit! - -Många fönstersystem kräver att du klickar med musen i ett annat fönster för att börja använda det. Det här är &kde;:s förvalda beteende, och betecknas klicka för fokus fokuspolicy. Men du kan också ställa in ditt skrivbord så att ett fönster aktiveras genom att flytta muspekaren över det. Det betecknas fokus följer musen. Om du väljer den policyn med Inställningscentralen, är alltid fönstret under muspekaren det aktiva. Det läggs inte nödvändigtvis överst automatiskt, men du kan fortfarande klicka på namnlisten eller kanten på ett fönster, eller -- &kde; unikt -- du kan använda &Alt;-tangenten och klicka med musens mittenknapp var som helst i fönstret för att lägga det överst. - -Här är några fler metoder att byta mellan fönster: - - - -Välj ett fönster från menyn fönsterlista. För att öppna menyn, klicka med musens mittenknapp på en tom del av panelen, eller klicka istället på uppåtpilen i vänstra kanten av aktivitetsfältet i panelen. - - - -Håll nere &Alt;-tangenten och tryck Tab för att gå igenom fönstren cykliskt. - - - -Använd aktivitetsfältet (se nedan). - - - - - - - -Att använda aktivitetsfältet - -Aktivitetsfältet visar en lista med små ikoner, en för varje fönster på skrivbordet. I den förvalda &kde;-inställningen finns aktivitetsfältet inne i panelen, men det kan också placeras längst upp eller längst ner på skärmen. - -Aktivitetsfältet är mycket kraftfullt. Om du har mer än ett fönster öppet i samma program, med den normala inställningen. grupperas de, så att du ser en ikon för varje program i aktivitetsfältet. - -Ett enkelt klick med vänster musknapp på en knapp i aktivitetsfältet visar en lista med öppna fönster för programmet och du kan välja fönstret som du vill använda. Att välja en av de här alternativen med vänster musknapp tar dig till det valda programmet omedelbart. Klicka på en knapp i aktivitetsfältet med höger musknapp för att visa en meny som låter dig arbeta med alla fönster som är grupperade under den ikonen, eller varje individuellt fönster. - -Du kan välja att se alla fönster på alla skrivbord i ditt aktivitetsfält, oberoende av vilket skrivbord du för tillfället tittar på, eller att bara se ikonerna för det skrivbord du tittar på. Du kan också välja att inte gruppera ikonerna, så att varje öppet fönster har sin egen ikon i aktivitetsfältet. De här och många fler alternativ är tillgängliga bara genom att högerklicka på aktivitetsfältets handtag (den lilla streckade raden på vänstra sidan) och välja Anpassa Aktivitetsfält.... - -Ikonerna i aktivitetsfältet ändrar storlek för att ge utrymme för program, så du får plats med många fler program än du kan tro. Om panelen breddas, kan aktivitetsfältets ikoner visas med flera rader och kolumner, men de kommer fortfarande att ändra storlek för att få plats med fler ikoner. - - - - -Att använda virtuella skrivbord - -Hur var det nu med den där klistriga saken? - -Det kan tänkas att du har fler fönster öppna än det finns utrymme för på ditt skrivbord. Om detta är fallet har du tre möjligheter: - - - -Lämna alla fönster öppna (skräpigt skrivbord) - - - -Minimera de fönster som du inte behöver för tillfället och använd aktivitetsfältet eller &Alt; Tab för att byta mellan dem (fortfarande lite förvirrande och mycket arbete!) - - - -Rekommenderas: gör vad ett riktigt operativsystem gör när det inte finns nog med fysiskt minne: använd virtuellt minne, i det här fallet virtuella skrivbord. - - - -Punkt tre är rätta vägen! &kde; kan hantera flera olika skrivbord, vart och ett med sina egna fönster. Den förvalda inställningen tillhandahåller fyra skrivbord. Du kan lätt byta mellan de virtuella skrivborden med ett klick på en av skrivbordsknapparna i panelen. Dessutom tar dig &Ctrl;F1...F4 till det motsvarande skrivbordet omedelbart, eller så kan skrivborden gås igenom cykliskt med &Ctrl; Tab. - -Virtuella skrivbord är mycket trevliga. Men ibland vill du ha ett fönster synligt på alla skrivbord. Det skulle t.ex. kunna vara ett litet chattfönster eller en väckarklocka eller något annat. Om detta är fallet kan du använda den ovannämnda klistriga knappen, som kommer att fästa fönstret vid bakgrunden så att det syns på alla virtuella skrivbord. - -Den klistriga knappen kan också användas för att flytta ett fönster från ett virtuellt skrivbord till ett annat: klicka på knappen i fönstret, byt till ett annat skrivbord, och lossa knappen genom att klicka på den igen. Du kan uppnå samma resultat genom att använda den sammanhangsberoende menyn i fönstrets post i aktivitetsfältet (menyval Till nuvarande skrivbord) eller välj Till skrivbord i fönstermenyn. - - - - - -Att hantera dina filer - - - -En vanlig metafor för grafiska skrivbord är användningen av mappar för att representera kataloger på din hårddisk. Mappar innehåller filer och andra mappar. Ett &kde;-program som heter &konqueror;, K-filhanteraren, använder den här metaforen för att hjälpa dig hantera dina filer. - - -Att använda &konqueror; - -Första gången du startar &kde;, visas ett fönster med en mängd ikoner. Det här är ett &konqueror;-fönster som visar filerna i din hemkatalog (det område där dina personliga filer lagras). Sökvägen till mappen visas under fönstrets verktygsrad. Om du inte ser ett sådant fönster nu, klicka på ikonen i panelen som ser ut som en mapp med en bild av ett hus. - -För att öppna en fil eller mapp, klicka en gång med vänster musknapp. Du kan också välja Fönster Visa Navigeringspanel från menyraden för att visa kataloghierarkin för mer direkt navigering. Eller så kan du redigera sökvägen som visas under verktygsraden för att snabbt gå till en särskild katalog. - - -Öppna filer - -&kde; levereras med ett antal program för att visa och redigera många vanliga sorters filer, och när du klickar på en fil som innehåller, t.ex. ett dokument eller en bild, startar &konqueror; det program som passar för att visa filen. Om programmet som ska startas för att öppna filen du klickat på inte är känt, så frågar &konqueror; dig efter namnet på programmet som ska köras, och när du har valt det så erbjuder sig &konqueror; att komma ihåg valet till nästa gång du vill öppna en av de här filerna. - - -&konqueror; använder MIME-typer för att koppla ihop filer med program. - - - - - -Dra och släppa ikoner - -För att kopiera eller flytta en fil, dra dess ikon till skrivbordet, till ett annat &konqueror;-fönster, eller till en mappikon. När du släpper musknappen, visar &konqueror; en meny så att du kan välja att kopiera, flytta, eller skapa en länk till filen. - - -Observera att om du väljer att skapa en länk, skapar &kde; en symbolisk &UNIX;-länk (inte en permanent länk), så om du flyttar eller tar bort ursprungsfilen, kommer länken inte att fungera längre. - - -De flesta &kde;-program stöder också dra och släpp-åtgärder: du kan dra en ikon till fönstret för ett program som körs, eller till ikonen för ett program som inte har startats, för att få programmet att öppna filen. Gör ett försök! - - - - -Att ställa in filegenskaper - -För att ändra egenskaper hos filer, som deras namn och behörigheter, klicka med högerknappen på ikonen och välj Egenskaper från menyn. - - - - - -Att arbeta med arkiv och nätverk - -För inte så länge sedan, behövde du särskilda program för att komma åt filer på Internet. Så är det inte längre! - -&kde; stöder en teknik som kallas nätverkstransparens (NTA) som låter dig arbeta lika lätt med filer på andra sidan jorden som de på din lokala hårddisk. - -Till exempel, för att komma åt filer på en &FTP;-server, välj bara PlatsÖppna plats i en &konqueror;-meny, och skriv in webbadressen till en &FTP;-server. Du kan dra och släppa filer till och från mappar på servern precis som om de fanns på din lokala disk. Du kommer till och med kunna öppna filer på &FTP;-servern utan att kopiera dem för hand till din lokala disk (&kde; gör det åt dig när det behövs). - - -Observera att &konqueror; använder anonym &FTP;-åtkomst, vilket kan begränsa din tillgång till filer på &FTP;-servern. Om du har ett konto på servern, kan du ange ditt användarnamn som en del av webbadressen, så här: ftp://användarnamn@server/katalog - -&konqueror; frågar efter ditt lösenord, och om inloggningen lyckas kommer du att få fullständig tillgång till dina filer på servern. - - -Om du är van att använda WinZip-verktyget på &Microsoft; &Windows;, så blir du säkert glad att höra att &kde; kan också titta i tar-arkiv. Det behandlar sådana arkiv precis som en vanlig mapp -- du kan bläddra i arkivet, öppna filer, etc. I allmänhet ska du få samma utseende och känsla med filer på Internet och i arkiv som med de på din lokala disk, utom fördröjningar orsakade av nätverket. - - - -Att använda mallar för att komma åt program och enheter - -I &kde; är det lätt att placera ikoner i panelen eller på skrivbordet för att komma åt dina program. Det är precis lika lätt att lägga till ikoner för att komma åt andra intressanta objekt. &kde; har mallar för genvägar till: - - - -Program - - -Skrivare - - -Monteringsbara enheter (t.ex. diskettenheter) - - -Internetresurser (t.ex. WWW-dokument, &FTP;-kataloger) - - -Dokument för några av &kde;:s &koffice;-program. - - - -Du kan lägga till vilket som helst av de här objekten på skrivbordet genom att högerklicka där du vill ha ikonen, välja Skapa ny och välja objektet du vill länka till. - -Nästan varje objekt i starta program, på skrivbordet, och i panelen refererar till en .desktop-fil på disken. En .desktop-fil anger vilken ikon som ska visas och dessutom specifik information om vad ikonen representerar (ett program, en enhet, eller en webbadress). Du kan dra vilken .desktop-fil som helst till panelen för att skapa en snabbstartknapp. - - - - -Montera enheter - -&UNIX; ger tillgång till lagringsenheter förutom den vanliga hårddisken genom en process som kallas att montera. &kde; använder .desktop-filer för att enkelt låta dig montera, avmontera, och komma åt filer på andra lagringsenheter som diskettenheter och cd-rom-enheter. - -Här är ett exempel med de steg som behövs för att skapa en ikon för att komma åt filer på en diskett: - - -Många system kräver att du loggar in som root för att montera eller avmontera enheter. - - - - -Högerklicka på skrivbordet och välj Skapa ny Länk till enhet Diskettenhet.... - - -Under fliken Allmänt i dialogen som visas, ändra namnet till det du vill ha, i textrutan längst upp. - - - -Under fliken Enhet, ange /dev/fd0 (eller sökvägen till diskettenhetens namn på ditt system) som Enhet. - - -Du kan också lägga till en monteringspunkt här. Det måste vara en befintlig, men tom, katalog. Vanliga monteringspunkter är /mnt/floppy eller /floppy, men du kan enkelt montera en diskett som ~/min_diskett om du vill. - - -Klicka på Avmonterad ikon och välj bilden av en diskett utan den gröna lampan. - - -Så fort du är nöjd med dina val, klicka på Ok och du är klar! - - - -Stoppa nu in en riktigt formatterad diskett i enheten och klicka på diskettikonen för att låta &kde; montera diskettenheten och visa filerna på disketten. Innan du tar ut disketten ur enheten, högerklicka på diskettikonen och välj Avmontera i menyn. - - - - - - -Att anpassa ditt skrivbord - -Om du inte tycker om något när det gäller hur skrivbordet ser ut eller fungerar, kan du förmodligen ändra det. &kde; är mycket lätt att anpassa och du kan ändra nästan varje aspekt av utseendet och beteendet hos ditt skrivbord. Till skillnad från många andra &UNIX;-skrivbordsmiljöer behöver du inte heller redigera kryptiska inställningsfiler (men du kan det om du verkligen vill!) Du använder inställningscentralen, ett särskilt program för att anpassa ditt skrivbord. - - -Att använda <application>inställningscentralen</application> - -Starta inställningscentralen från K-menyn. Ett fönster med två rutor visas, med en lista på moduler i vänstra rutan. - -Öppna en modul genom att klicka på dess namn, en lista av undermoduler visas. Klicka därefter på en av undermodulernas kategorinamn för att redigera dess inställningar i högerrutan. - -Att ändra inställningarna är ganska rättframt. En hjälpknapp som förklarar inställningar som inte är uppenbara finns tillgänglig för varje inställningsruta. Varje ruta har knappar som heter Hjälp, Använd förval, Verkställ, och Återställ, som fungerar på följande sätt: - - - -Hjälp - -Visar en kort hjälptext i vänsterrutan, med en länk till en längre manual för den här modulen. - - - - -Använd förval - -Ställer in alla alternativ i den nuvarande modulen till de förvalda värden som gällde när &kde; installerades. - - - - -Verkställ - -Verkställer de aktuella inställningarna i modulen som för närvarande är öppen. - - - - -Återställ - -Återställer alternativen till det läge de hade när du öppnade modulen. Om du redan har använt knappen Verkställ, återställer den här knappen alternativen till det läge de hade när du klickade på Verkställ. - - - - - -Om du gör ändringar i en inställningsruta och flyttar till en annan modul utan att klicka Ok eller Verkställ först, frågar inställningscentralen om du först vill verkställa dina ändringar. - - - - - - - -Logga ut - -Vi hoppas verkligen att använda &kde; är så roligt och nöjesrikt att du aldrig vill logga ut, Men om du gör det, välj Starta program Logga ut. - -Det finns också en utloggningsknapp direkt i panelen, som ser ut som en liten strömknapp. Eller så kan du trycka &Ctrl; &Alt; Delete för att logga ut. - - -Sessionshantering - -När du loggar ut kommer &kde; ihåg vilka program som var öppna, och dessutom var fönstren fanns, så att de kan öppnas åt dig nästa gång du loggar in. Den här funktionen kallas sessionshantering. Program som känner till &kde; kommer att återställas till samma tillstånd som när du loggade ut. Till exempel, &kate; kommer ihåg vilka filer du höll på att redigera. - -Program som inte hör till &kde;, kommer inte ihåg sitt tillstånd vid utloggning, och &kde; varnar dig för att vara säker på att du har sparat all viktig data i dem innan du loggar ut. - -För att visa hur sessionshantering fungerar, välj K-menynEditorer Kate för att starta &kate;. Öppna ett textdokument att redigera. Logga så ut och in igen. Du kommer att se att &kate; återställs till precis samma position på skärmen, inklusive rätt virtuellt skrivbord, och att det dokument vi lämnade öppet i &kate; innan vi loggade ut har öppnats igen automatiskt. &kate; kommer till och med ihåg om du hade ändringar som inte sparats i ditt dokument innan du loggade ut, och sparar dem till filen du arbetade med, om du väljer Spara i menyn Arkiv. - - - - - -&kde;, en spännande resa - -Vi hoppas att du har tyckt om den här korta rundturen genom skrivbordsmiljön KDE och att den här unika skrivbordmiljön kommer att hjälpa dig med att få ditt arbete utfört snabbare och mer bekvämt än någonsin tidigare. - -Kom ihåg att &kde;-projektet inte är ett kommersiellt företag, utan ett projekt som drivs av frivilliga runt om i världen. Vi skulle vilja inbjuda dig att gå med i &kde;-projektet och bli en del i det här unika nätverket av människor. Om du är en programmerare kan du fundera på att hjälpa oss skriva &kde;-program. Om du är en konstnär eller har erfarenhet av grafisk formgivning, fundera på att skapa ikoner, färgscheman, ljudscheman och logotyper åt &kde;. Om du tycker om att skriva skulle vi hemskt gärna vilja att du går med i vårt dokumentationsprojekt. - -Som du förstår finns det många sätt som du kan hjälpa till på. Du inbjuds att gå med i det världsomspännande nätverk av människor som hängivet försöker göra &kde; till den bästa skrivbordsmiljön för vilken dator som helst. Besök www.kde.org för att få mer information. - - -Välkommen ombord på den här spännande resan, - - -Din &kde;-grupp - - - - - -Tack till - -Upphovsmän - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Redaktör -Robert Williams rwilliams@kde.org - Redaktör -Lauri Watts lauri@kde.org - - -Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@comhem.se -&underFDL; - -
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index ab4d2b90800..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG sv -) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 771f4e2fb26..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sv -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/a-window.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/a-window.png deleted file mode 100644 index 1e23ac629ba..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/a-window.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook deleted file mode 100644 index edfeaac5ddf..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,243 +0,0 @@ - -Allt om ditt skrivbord - - -Little Red Riding Hood -Grandma, what big eyes you have! - - - -The Wolf -The better to see you! - - -Ju mer du ser, desto effektivare kan du använda ditt skrivbord. &kde; ger dig möjlighet att få skrivbordet att se ut och fungera som du föredrar, och på så sätt göra att du kan arbeta fortare och mer produktivt. Du har till och med möjlighet att bli varnad om en varg försöker äta upp dig, eller (om du råkar vara mormor) när Rödluvan är på väg med godsaker. Tala om service! - - -Starta program automatiskt - -&kde;:s egna program och många tredje partsprogram som är öppna vid slutet på en session sparar sitt tillstånd och dyker åter upp när du loggar in igen, men det finns en del program (som vissa versioner av &Netscape;) som inte gör det. Du kan använda Autostart-katalogen för dessa program. - -För att starta program när &kde; startas, gör följande: - - - -Öppna katalogen Autostart. Normalt finns den här katalogen i $HOME/.trinity/Autostart - - -Öppna ett &konqueror;-fönster och bläddra till programmet du vill lägga till. Om du inte vet hur du gör det här, så behandlades det i . - - -Drag och släpp programmet du vill ha från &konqueror;-fönstret till Autostart-katalogen. När du blir tillfrågad, välj Länka hit för att skapa en symbolisk länk istället för en riktig kopia, eftersom det sparar en hel del diskutrymme. - - -Upprepa ovanstående steg för varje program som du vill starta när &kde; startas. Kom ihåg, du behöver inte lägga till &kde;:s egna program, bara lämna dem öppna när du loggar ut, och de kommer att öppnas igen som om ingenting hade hänt, nästa gång du loggar in till &kde;. - - -Starta om &kde; om du vill se autostart-funktionen i verkligheten. - - - -Dina program ska ha startats automatiskt när &kde; startades om. - -Glöm inte bort att du ändå bara behöver Autostart-katalogen för några få program. Många program, inklusive nästan alla program som ingår i &kde;, förstår nu sessionshantering, och du kan helt enkelt lämna dem öppna när du loggar ut för att de ska startas om exakt som du lämnade dem. Du kan lämna ett &konqueror;-fönster öppet med din favoritplats, &kmail; som visar din inkorg, och &kate; med ett halvdussin filer öppna, logga ut, logga in igen, och se att skrivbordet är precis som du lämnade det. - - - - -Lägga till program och genvägar i din <guimenu>K-meny</guimenu> och panel - -K-menyn och panelen är inte begränsade till inställningen du får direkt efter du har installerat &kde;. Panelen är gjord för att kunna utökas, och det finns två sätt att åstadkomma detta: lägga till nya program och lägga till genvägar i form av ikoner. - - -Lägga till menyval - -&kde; levereras med en hel mängd program redan tillagda i menyn. Beroende på operativsystemet och distributionen, kan det här omfatta många program som inte ingår i &kde;. Ett program som letar efter fler program, och lägger till dem i menyn åt dig, ingår också i &kde;. Försök att trycka på &Alt;F2 och skriva kappfinder för att se det i arbete. Funktionen är mycket lättbegriplig. - -&kappfinder; är ganska smart, men den känner inte till alla program som finns. Eller så vill du inte ha alla dessa program i menyn, och vill bara lägga till ett enda extra program. - -För att lägga till dina favoritprogram i &kde;:s meny, kan du använda menyeditor. För att starta den, använd starta program och välj Inställningar Menyeditor. - -Ett fönster öppnas som visar den befintliga K-menyn till vänster och en tom menyvalsdialog till höger. - -I det här exemplet lägger vi till ett menyval för Gimp i undermenyn Bild. Om du redan har Gimp där och inte vill ha en till, kan du fortfarande följa med i det här exemplet men bara låta bli att klicka på Verkställ när du är klar. - - -Navigera neråt till vänster till posten Grafik. - -Klicka en gång på den med vänster musknapp för att expandera posten. - - -Klicka på ikonen som heter Ny post i verktygsraden, eller välj ArkivNy post på menyraden. - - -Skriv in namnet du vill att ditt nya menyval ska få i dialogrutan som dyker upp. För detta exempel, skriv Gimp.Klicka sedan på Ok i dialogen. - - -Klicka på den nya menyposten Gimp som skapades åt dig i undermenyn Bild. Menyvalsdialogen till höger ändras nu, och är nästan tom förutom namnet du redan angivit. - - -Fyll i en valfri kommentar. Du kanske vill skriva En bildeditor för det här exemplet. Text som skrivs in här visas som verktygstips i Starta program - - -Skriv in kommandot du skulle skriva på kommandoraden för att starta ditt program i rutan som heter Kommando. I det här exemplet är det gimp. Du kan också skriva in eventuella kommandoparametrar om du vill. Du kan använda detta för att t.ex. skapa ett menyval som alltid öppnar ett särskilt dokument eller en särskild bild. Titta i programmets dokumentation för att hitta mer om kommandoradsparametrar. - - -Om du vill att programmet ska arbeta i en särskild katalog (till exempel om Gimp ska visa en viss katalog i dialogen Load image) skriv in sökvägen i fältet som heter Arbetskatalog. Detta är valfritt. - - -Om du vill ändra ikonen från det förvalda okänd, klicka på ikonen till höger i dialogen för att öppna en &kde; standardikonväljare. - - -En del program måste köras i terminalfönster (till exempel Pine). Om så är fallet markera den lämpliga rutan. - - -Om du vill köra ditt program som en annan användare, markera rutan som heter Kör som en annan användare och skriv in det riktiga användarnamnet i textrutan. - - -När du är nöjd med ditt menyval, klicka på Verkställ. Om du vill börja om från början, klicka på Återställ. - - - -Och det är allt. Du har nu ett nytt menyval. - - - - -Genvägar - -Även om &kde; är mycket bekvämare än en vanlig &UNIX; fönsterhanterare, vill alla ha en lösning på hur man startar ett program med ett enda klick. Senare kommer du att få lära dig hur man skapar länkar och filer på skrivbordet, men detta har också några nackdelar: ibland är alla dina skrivbord fyllda med fönster, och du kan inte nå dina ikoner utan att minimera alla fönster som täcker dem. För program som används ofta, kan du minimera det här problemet och snabba upp åtkomsten genom att skapa genvägar i &kde;:s panel. - -För att skapa en genväg i &kde;:s panel har du några olika möjligheter: dra och släpp, eller via en meny. - - -Lägga till en genväg med menyn -Klicka på starta program och välj Panelmeny Lägg till Programknapp . -Du kommer att se toppnivån i starta program igen. Leta igenom menyerna för att hitta valet som du vill skapa en genväg till, som Hemkatalogen eller &konqueror;. Klicka på programmet du vill ha. - - - -En ny ikon dyker upp i panelen. Klicka på den, och programmet startar. - -Lägga till en genväg med drag och släpp är ännu enklare. Dra bara vilken ikon som helst från ditt skrivbord eller ett &konqueror;-fönster till en tom plats i panelen. - -Vad som händer när du drar ett objekt till panelen beror på vilket sorts objekt det är: - - - -Om du drar en katalog... En meny dyker upp och ger dig valen Lägg till som webbadress för filhanteraren eller Lägg till som snabbläddrare. Väljer du det första får du en ikon som öppnar ett &konqueror;-fönster som visar den här katalogen, medan det senare öppnar katalogen som en meny från panelen. - - - -Om du drar en genväg från skrivbordet... -Kopieras den till panelen. - - - -Om du drar ett dokument... -En länk skapas i panelen, och originalet lämnas på sin plats. Dokumentet öppnas med sitt förvalda program när man klickar på ikonen som skapats. - - - -Hur som helst, klicka på ikonen med höger musknapp och välj Flytta knappen namn om du vill flytta den. Flytta ikonen till den plats du vill och tryck på vänster musknapp. Om du vill ta bort ikonen, klicka på den med höger musknapp och välj Ta bort knappen namn. - - - - - -Skapa nya filer på ditt skrivbord - -Ditt skrivbord kan vara en effektiv plats att arbeta med. Varje gång du startar &kde;, kan du se alla filer, kataloger och webbadresser som du använder ofta. - -Det finns två sätt att skapa och redigera filer på ditt skrivbord. I alla program kan du säga att du vill spara ditt arbete i underkatalogen Desktop i din hemkatalog. Till exempel om min hemkatalog är /home/dumhund, är min Desktop-katalog /home/dumhund/Desktop. Allt du sparar där hamnar på ditt skrivbord. - -Om du vill flytta befintliga filer till ditt skrivbord, är det bästa sättet att göra detta att använda &konqueror;. Öppna ett filhanteringsfönster och dra filerna du behöver till skrivbordet. Du kan välja att kopiera dem om du vill ha alla dina vanliga saker på skrivbordet nu, eller du kan skapa symboliska länkar till de riktiga filerna. Allt du ändrar i de länkade filerna kommer automatiskt att gälla för originalen. För mer information om hur man använder filhanteraren eller drag och släpp, se kapitlet Flytta filer med drag och släpp. - - - - -Placera länkar på ditt skrivbord - -Att lägga filer på ditt skrivbord kan göra sökvägarna du måste skriva in kortare. Ibland kan det dock vara trevligt om du kunde starta &kedit; med en fil som du ofta redigerar redan öppnad. Och hur ofta blir du frustrerad efter att ha bläddrat igenom ändlösa listor med bokmärken för att hitta en webbsida som du besöker ofta? Vore det inte trevligt om allt som behövde göras för att hamna på sidan gjordes automatiskt efter ett enda klick på en ikon? - - - -Använda &MIME;-typer och filbindningar - -&MIME;-typer är mycket kraftfulla. Genom att utnyttja dem kan du lätt anpassa systemet så att ett klick på en fil av en viss typ startar programmet som den filtypen hör ihop med. Alla .mod-filer skulle till exempel kunna ställas in att starta &noatun;, .html-filer kunde öppna ett &konqueror;-fönster som visar filen, och en core-fil kan visas med &khexedit;, genom att helt enkelt klicka på core-filen. - - -Även om &MIME;-typer är mycket kraftfulla, är de inte utan faror. Att leka med &MIME;-typer som systemadministratör (root) kan skada ett &kde;-system så svårt att det inte kan startas om. I det här exemplet, kommer du att skapa en personlig &MIME;-stil, som bara gäller dig själv. Den påverkar bara andra användare om du kopierar eller flyttar den till $TDEDIR/share/mimelnk. - - -För att länka en viss filtyp med ett särskilt program: - - - -Försäkra dig om att programmet som du vill ska starta med den här filtypen har en post i K-menyn. - -Hitta eller skapa en fil med filändelsen som du vill länka till i &konqueror;. - -Högerklicka på filen, och välj Egenskaper från den sammanhangsberoende menyn och klicka därefter på den lilla knappen med en ikon intill Typ i dialogrutan som visas. Eller välj RedigeraRedigera filtyp i &konqueror;s menyrad. - -Lägg till filmasker för programmet genom att klicka på Lägg till knappen, och ange det filmönster du vill ha. Kom ihåg att &UNIX; skiljer på små och stora bokstäver, så du kanske behöver ange varianter - till exempel för *.mp3 kan du också behöva lägga till *.MP3. Lägg till så många ändelser som du vill på det här sättet. - -Lägg till en beskrivning om du vill. Det här är valfritt. - -I avsnittet som heter Önskad ordning av program, klicka på knappen Lägg till. En minikopia av menyn Starta program visas, där du kan välja det program du vill att filer av den här typen ska öppnas med. - -Ibland vill du använda olika program för att öppna den här filtypen. Till exempel, du kanske vill använda Avancerad editor för att öppna textfiler som du vill redigera, och Texteditor för textfiler som du bara vill ta en snabbtitt i. Du kan lägga till flera program på samma sätt som du gjorde i det senaste steget, och du kan ändra den föredragna ordningen med knapparna Flytta upp och Flytta ner. - -När du är nöjd med dina val, kan du klicka på knappen Verkställ för att spara dina ändringar utan att stänga dialogrutan. Det här ger dig möjlighet att prova i &konqueror;-fönstret att din filbindning är riktig. Du kan välja Ok för att spara dina ändringar och stänga dialogrutan, eller Avbryt om du ändrar dig och bara vill stänga dialogrutan. - - -Försäkra dig om att du provar din nya bindning genom att öppna en katalog som innehåller en fil av typen du just valde. Klicka på filen, och programmet som behövs för att redigera den ska starta. - - -&MIME;-typer är ett sätt att beskriva innehållet i filer. Du kan vara van att använda filändelser för det ändamålet, och du kanske vet att på &UNIX;-system har filändelserna ofta inget eller litet samband med innehållet i filen. Å andra sidan, kan den vara helt nödvändig: Vissa implementeringar av gunzip fungerar till exempel inte med filer som inte heter .gz. - -&MIME;-typer använder naturligtvis filnamnsmönster, men inte nödvändigtvis filändelsen, du kan ställa in vilket filnamnsmönster som du vill. Om du till exempel alltid vill öppna alla filer som har att göra med en särskild klient med &kate;, och du har för vana att namnge filerna med klientens namn i början, så att de grupperas på ett naturligt sätt i &konqueror;-fönster, kan du ange ett filnamnsmönster som matchar ^klientnamn*. Då öppnas filer som har klientnamn i början (tecknet ^ betyder börjar med...) med programmet du valt. - - - - - - -Använda papperskorgen - -I normalfall kan man inte ta bort en fil i &UNIX; och sedan ångra sig. Med &kde; kan du dock välja Flytta till papperskorgen istället för Ta bort. Det här flyttar filen till katalogen Papperskorg, som normalt är tillgänglig som en ikon på ditt skrivbord. Ifrån Papperskorg, kan du alltid återställa borttagna filer. Kom ihåg att tömma papperskorgen regelbundet genom att klicka på den med höger musknapp och välja Töm papperskorgen, annars kan du få slut på diskutrymme eftersom filerna fortfarande behöver utrymme i papperskorgen. Observera dock att när du väl har tömt katalogen Papperskorg, är filerna som fanns där borta för alltid. - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook deleted file mode 100644 index 11e146ff4ab..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ - - - - - -Gary Cramblitt - - - -Handikappstöd - -Handikappstöd - -KDEAP (&kde;:s handikappstödsprojekt) har som mål att försäkra att &kde; som skrivbordsmiljö är åtkomlig för alla användare, inklusive de av oss med fysiska handikapp. Förutom handikappstödet i inställningscentralen, har &kde; flera andra verktyg för handikappstöd, som är tillgängliga i &kde;:s handikappstödpaket. Paketet kanske inte är installerat på din dator. Om det inte är det, kan du ladda ner det härifrån: - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz eller tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -lsm-fil - - -För mer information om projektet, besök &kde;:s hemsida för handikappstöd. - - -<application>Kmousetool</application> - -Musklicka automatiskt - -Kmousetool är ett &kde;-program som klickar musen åt dig, så att du inte behöver göra det. Kmousetool fungerar med vilken mus eller vilket pekdon som helst. - - - - - - - Kmousetool - - - - -Relaterad information - Webbplats för Mousetool: http://mousetool.com - Handbok Kmousetool - - - - - -Förstoringsglas - -Förstora - -Förstoringsglas (eller kmag. för att ange namnet i &UNIX;) är ett litet verktyg för Linux som förstorar en del av skärmen. Det förstorar området på skärmen omkring muspekaren eller, valfritt, ett användardefinierat område. Dessutom kan det spara en förstorad skärmbild på disk. - - - - - - - - Kmag - - - - -Relaterad information - Webbplats: http://kmag.sourceforge.net - Handbok Kmag - - - - - -<application>Kmouth</application> - -Tal - -Kmouth är ett KDE-program som gör det möjligt för personer som inte kan tala att låta datorn tala åt dem, t.ex. stumma personer eller personer som har förlorat rösten. Det har ett textinmatningsfält, och läser upp meningarna som du skriver in. Det har också stöd för användardefinierade parlörer. - - - - - - - - Första skärmbild av Kmouth - - - - - - - - - - Andra skärmbild av Kmouth - - - - - - - - - - Tredje skärmbild av Kmouth - - - - -Relaterad information - Webbplats: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - Handbok Kmouth - - - - - -<application>KTTS</application>: Text till tal - -KTTS är ett &kde;-program för att konvertera text till hörbart tal. För närvarande, sedan &kde; 3.4, kan du använda KTTS för att läsa upp vilken text som helst från &klipper;, &kde;:s klippbord, vilken text som helst från en vanlig textfil (genom att använda &kate; eller på annat sätt), läsa upp vilken text som helst från en &HTML;-sida i &konqueror;, med mera. - -För att få KTTS att köra, måste du börja med att köra kttsmgr, &kde;:s text-till-tal hantering. - - - -Relaterad information - Webbplats: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ - Handbok KTTSD - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/amarok.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/amarok.png deleted file mode 100644 index d8440ea3704..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/amarok.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook deleted file mode 100644 index 89cd027c85b..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,416 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -&kde;:s basprogram - -Det följande är en kortfattad beskrivning av några grundläggande &kde;-program. För mer information om något av programmen bör du undersöka länkarna som rekommenderas under respektive uppslagsord. - - - - - - -Grundläggande - - - -&konqueror; - &kde;:s filhanterare, webbläsare, FTP-klient med mera. &konqueror; exemplifierar den senaste teknologin i &kde;, från I/O-slavar (som tillhandahåller mekanismer för åtkomst av filer) till inbäddade komponenter, som gör det möjligt för den att vara ett generellt visningsprogram, kapabel att visa diverse bildfiler samt dokument. - - - Webbplats: http://konqueror.org - Titta på handboken genom att skriva help:/konqueror i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen. - - - - - - -&kate; - Som &kde;:s avancerade texteditor med flera vyer, är &kate; utmärkt för saker som att visa en webbsidas &HTML;-källkod och hantera avancerad kodning i C++, PHP och XML med sina kraftfulla funktioner för syntaxfärgläggning och kodvikning. &kate; är ett mycket snabbt program, med möjlighet att öppna enormt stora textfiler på några få sekunder, samt låta dig titta på en försvarlig mängd samtidiga vyer för att se fler instanser av samma dokument och/eller flera dokument vid samma tidpunkt. - - - Webbplats: http://kate.kde.org - Handbok &kate; - - - - - - - - - -Terminal - Som X-terminalemulatorn för &kde;, är Terminal, liksom många &kde;-program, mycket anpassningsbar. Du kan skapa dina egna användarsessioner, och förstås också öppna konsollsessioner i &Linux;, skalsessioner, samt vanliga root- och sudo-sessioner. - - - Webbplats: http://konsole.kde.org - Handbok Terminal - Användarguide - - - - - - - -&kicker; - &kde;:s panel används för att hantera program som för närvarande kör, med en skrivbordsväljare som låter dig byta mellan skrivbord, snabbstartsknappar som startar program och mycket mer. - - - Se för att ändra några av dess inställningar. - Handbok &kicker; - - - - - - -kdcop - - Ett grafiskt användargränssnitt för det kraftfulla &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol, protokollet för skrivbordskommunikation). &DCOP; tillhandahåller ett allsidigt protokoll för kommunikation mellan processer med &kde;-program. Även om det är mer och mer användbart för &kde;-programmerare, är det också till nytta för vanliga användare som vill kunna skapa ett skript, eller till exempel ett tema i Superkaramba. - - - I användarguiden och - Annan dokumentation: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html - - - - - - -Inställningscentralen - Inställningscentralen för K-skrivbordsmiljön. Du kan ändra en otalig mängd olika saker, som sträcker sig från teman, teckensnitt och skärmsläckare till Internet, säkerhet och systemadministration. - - - Se . - Handbok Inställningscentralen - - - - - - -Hjälpcentralen - &kde;:s hjälpsystem som används för att ge tillgång till de grundläggande hjälpsidorna i &UNIX; (manual eller info), samt &kde;:s egen dokumentation som tillhandahålls av &kde;:s dokumentationsgrupp eller upphovsmännen till program. Du ska kunna komma åt alla &kde;:s programhandböcker härifrån. - - - Handbok Hjälpcentralen - För information om &kde;:s dokumentationsgrupp, hur man möjligen kan gå med och hjälpa &kde;, se http://kde.org/documentation. - - - - - - - - -Relaterad information - http://kde-apps.org: Den största katalogen med &kde;-program från tredje part. - Som du kan ha märkt, är en riklig mängd information tillgänglig från respektive handbok, som antingen kan kommas åt genom att använda I/O-slaven hjälp i &konqueror; (dvs. skriv help:/program i platsraden), eller genom att välja det i Hjälpcentralen. - Du kan också få reda på en hel del information från &kde;:s egen webbplats, på http://kde.org. - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Personlig informationshantering - -&kde; PIM (personlig informationshantering) är ett delprojekt inom &kde;, som har målsättningen att tillhandahålla en programsvit för att hantera personlig information. Det har flera komponenter, men alla kan samlas i ett program: &kontact;, som hanterar all personlig information. Nedan är en översikt av några av dess populära komponenter, alltså några av de program som integreras i det. - - - -&kontact; - Det gör tjänst som det medium som övriga program i &kde; PIM kan använda för att integreras med varandra. Alla program i &kde; PIM kan visas här inne, och du kan enkelt välja vilka som ska visas. Det innehåller också en översiktssida där du kan få en kortfattad översikt över händelser och informationen i övriga komponenter. - - - Webbplats: http://kontact.kde.org - Titta på handboken genom att skriva help:/kontact i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen. - - - - - - -&kmail; - E-postkomponenten, &kmail; levereras med fullständigt stöd för IMAP, POP3 och SMTP. Signering och kryptering av e-post tillåts, och det finns många omfattande funktioner för borttagning av skräppost tillgängliga. Stavningskontroll kan enkelt användas. &HTML;-brev kan visas på passande sätt, och det finns en avancerad sökfunktion. - - - Webbplats: http://kmail.kde.org - Handbok &kmail; - - - - - - -Filofax - En fullständigt anpassningsbar filofax som gör tjänst som kalenderkomponent. Filofax tillhandahåller hantering av händelser och uppgifter, underrättelser med alarm, webbexport, nätverkstransparent hantering av data, gruppschemaläggning, import och export av kalenderfiler, med mera. - - - Webbplats: http://korganizer.kde.org - Handbok &korganizer; - - - - - - -Adressboken - Kontaktkomponenten. Adressboken gör det möjligt att hantera dina kontakter effektivt och bekvämt. Kontakter kan enkelt exporteras och importeras från en uppsjö av olika adressboksstandarder, och den kan integreras effektivt med &kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient med flera protokoll. Andra funktioner inkluderar stöd för internationella teckenuppsättningar och avancerade sökfunktioner. - - - Webbplats: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - Handbok &kaddressbook; - - - - - - -Anteckningslappar - En praktisk komponent som kan hantera alla dina digitala anteckningslappar. Du kan visa dem på skrivbordet, de kan dras och släppas i e-post, skrivas ut, eller till och med visas efter &kontact; har avslutats. - - - Webbplats: http://pim.kde.org/components/knotes.php - Handbok &knotes; - - - - - - -&knode; - Diskussionsgruppläsaren. Den följer GNSKA (Good Net-Keeping Seal of Approval), har stöd för MIME och flera servrar. - - - Webbplats: http://knode.sourceforge.net/ - Handbok &knode; - - - - - - -&akregator; - Ett lättviktigt och snabbt program för att visa nyhetsartiklar som tillhandahålls av kanaler, som stöder alla vanligt använda RSS- och Atom-kanaler. Användbara funktioner omfattar sökning i artikelrubriker, hantering av kanaler i kataloger och inställning av arkiveringssätt. - - Webbplats: http://akregator.sourceforge.net - Handbok Akregator - - - - - - - -Relaterad information - Se http://kontact.kde.org och http://tdepim.kde.org för mer information. - Handbok &kontact; - - - - - - -Nätverk - -Det finns flera nätverksrelaterade program i &kde;. Nedan är en beskrivning av några få av dem. - - - -&kopete; - En avancerad direktmeddelandeklient (IM) med fullständiga funktioner, som har ett antal protokoll inklusive MSN, Yahoo och AIM. &kopete; kan hämta bilder att visa, ställa in alias för en viss person, samt köra flera direktmeddelandesessioner på samma gång. &kopete; är mycket utbyggbar, och har ett mångsidigt insticksprogramsystem som omfattar sökbar historik från tidigare chattar, statistik om användarstatus, samt ett anteckningssystem som låter dig skapa anteckningar för varje kontakt. - - Webbplats: http://kopete.kde.org - Handbok &kopete; - - - - - -Ordboken - Ett grafiskt användargränssnitt för protokollet DICT. Det gör det möjligt att söka igenom ordboksdatabaser efter ett ord eller mening, och visar därefter lämpliga definitioner. - - Handbok Ordboken - Utvecklingsgruppen för DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. - - - - - -&kget; - En nerladdningshanterare som är integrerad med &konqueror;. &kget; låter dig gruppera dina nerladdningar, göra paus och återuppta dem, med mera. - - - Webbplats: http://kget.sourceforge.net - Handbok &kget; - - - - - - - -Relaterad information - Flera ytterligare nätverksprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se , under . - - - - - - -Kontor - -Detta omfattar alla program i &koffice;-sviten. Se för en översikt av komponenterna. - - - - - -Grafik - -&kde; har flera program med grafikinriktning, som sträcker sig från PDF-visning till program som gör det möjligt att dumpa skärmen. Nedan finns en översikt, samt några tillhörande länkar, av några av dem. - - - - -Färgredigeraren - Ett litet och praktiskt program för att redigera färgpaletter, samt välja och namnge färger. Färger kan väljas genom att ange den hexadecimala RGB koden, genom att välja färgen bland en otalig mängd olika färger i programmet, eller till och med genom att hämta den exakta färgen från något särskilt föremål på skärmen. - - - Handbok Färgredigeraren - - - - - -KPDF - Ett avancerat PDF-visningsprogram, baserat på xpdf för &kde;. KPDFinnehåller en mängd sätt att söka igenom dokumentet (vanlig sökdialogruta, miniatyrbildsfilter, etc.) och har andra funktioner som läsning utan handpåläggning. - - - Webbplats: http://kpdf.kde.org - Handbok KPDF - - - - - -KView - Ett bildvisningsprogram som stöder ett antal olika bildfiltyper inklusive JPEG, GIF, PNG, TIFF och många fler. Kview är fullständigt integrerat med &kde; och kan bäddas in i &konqueror; för att visa bildfiler på hårddisken samt en FTP-plats eller webbserver, med dess öppna stöd för webbadresser. Andra funktioner omfattar enkel bildbehandling såsom zoomning, rotation, gråskala och vändning. - - - Webbplats: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - Handbok KView - - - - - -Dumpa skärmen - Ett program för att dumpa skärmen. Det klarar av att ta bilder av hela skrivbordet, ett enstaka fönster eller ett markerat område. Bilderna kan därefter sparas med diverse olika format, inklusive JPG och PNG. - - - Webbplats: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - Handbok Dumpa skärmen - - - - - -&kolourpaint; - Ett enkelt och lättanvänt ritprogram, med funktioner som grundläggande teckning (rita diagram och frihandsbilder), bildbehandling och ikonredigering. - - - Webbplats: http://kolourpaint.sourceforge.net - Handbok &kolourpaint; - - - - - - -&kooka; - Som ett intuitivt inläsningsprogram för rasterbilder, hjälper &kooka; dig att hantera de viktigaste inläsningsparametrarna, att hitta rätt bildfilformat att spara med och att hantera dina inlästa bilder. - - - Webbplats: http://kooka.kde.org - Handbok &kooka; - - - - - - - -Relaterad information - Flera ytterligare avancerade grafikprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se under för en lista med några få av dem. - - - - - -Multimedia - -En kort översikt över några få av de multimediarelaterade programmen finns nedan. - - - -&juk; - Som en lättanvänd musikspelare för &kde;, är &juk; fokuserad på spellistor och metadata, vilket låter dig snabbt söka igenom den dynamiska spellistan som tillhandahålls. Några av funktionerna omfattar att hämta cd-omslag från bilder på Google, integrering med MusicBrainz för att identifiera filer via Internet,, och flera ljudgränssnitt, inklusive &arts;, Gstreamer och aKode. - - - Webbplats: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - Handbok &juk; - - - - - -&kmix; - Ett program som låter dig ändra ljudkortets volym, med stöd för flera ljuddrivrutiner. Varje mixerenhet representeras av en volymkontroll, och du har grundläggande alternativ som att tysta en viss mixerenhet. - - - Handbok &kmix; - - - - - -&noatun; - En mediaspelare som kan spela WAV, Ogg Vorbissamt DivX-kodade AVI-filer och andra mediaformat. &noatun; innehåller ljudeffekter, en sex-bands grafisk equalizer, en fullständig arkitektur för insticksprogram och olika val av utseende och känsla. - - - Webbplats: http://noatun.kde.org - Handbok &noatun; - - - - - - - -Relaterad information - Flera ytterligare avancerade multimediaprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se under för en lista med några få av dem. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook deleted file mode 100644 index 42e4f44b1d2..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ - - - - - - -Finjustera din webbläsningsupplevelse - - -Använda din egen stil för webbsidor - -Webbsidor visas med alla möjliga uppsättningar färger och teckensnitt, och ibland ger det inte bästa resultat. Om du till exempel har nedsatt syn, kan det vara omöjligt att läsa vissa kombinationer av bakgrund och textfärger. &konqueror; tillhandahåller ett sätt att välja dina egna färger och använda dem för alla webbsidor. Så här gör man: - - -Öppna &konqueror; och gå till InställningarAnpassa Konqueror.... - -Välj sidan Stilmallar till vänster i inställningsdialogrutan som visas. - -Välj Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken "Egen" på denna sida, och gå därefter till fliken Egen och välj inställningarna du föredrar. - -Stäng alla &konqueror;-fönster (du kan behöva starta om &kde; för att vara säker) och när du öppnar dem igen, ska dina inställningar användas. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook deleted file mode 100644 index 725cadbb6d7..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Bränna cd och dvd - -Kort översikt över K3b - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook deleted file mode 100644 index 427f5c33c89..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ - - - - - - -Inställningscentralen - -Inställningscentralen -&kcontrol; -Anpassning -Inställning - - - - - -Inställningscentralen -Inställningscentralen - - -Inställningscentralen är stället att gå till för att ändra någon inställning som påverkar hela &kde;-miljön. Du kan öppna den med alternativet Inställningscentralen i K-menyn, eller med dess namn på kommandoraden, kcontrol. - -Inställningarna är uppdelade i flera huvudkategorier, som var och en innehåller flera sidor med inställningar. För att visa en inställningssida, expandera huvudkategorin genom att klicka på knappen + intill den, och klicka därefter på sidan du vill ha. Inställningssidan visas då till höger, och du kan ändra inställningar så mycket du orkar. Inga ändringar får någon effekt innan du klickar på knappen Verkställ. Om du bestämmer dig för att du vill lämna inställningarna som de var, efter du gjort några ändringar, klicka bara på knappen Återställ. - -Om du behöver mer hjälp med en sida, gå till sidan och klicka därefter på fliken Hjälp. Du kanske också vill ta en titt i handboken för inställningscentralen, som du kan öppna med Hjälp Handbok KDE:s inställningscentral. - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Utseende och teman - -Här hittar du inställningar som ändrar sättet som &kde;;s skrivbord och program ser ut. - - - -Bakgrund - -Den här modulen styr färger eller bilder som används som bakgrund på skrivbordet. Inställningarna kan användas för alla virtuella skrivbord, eller bara för ett specifikt skrivbord. Det finns en uppsättning med skrivbordsunderlägg för bakgrunden som levereras med &kde;, eller så kan du tillhandahålla dina egna. - - - - -Färger - -Här kan du ändra färgerna i dina KDE-program. Det finns normalt en mängd färgscheman installerade i &kde;, och du kan hitta fler på kde-look.org. Du kan också skapa dina egna. Här kan du också ändra kontrast och välja om du vill att &kde;-färger ska användas för program som inte ingår i KDE, för att få ett mer konsekvent generellt utseende. - - - - -Teckensnitt - -Här kan du styra olika inställningar av teckensnitt för &kde;-program. Du kan också ändra inställning av kantutjämning här, inklusive vilken uppsättning teckensnitt som ska undantas från kantutjämningsinställningen. - - - - -Ikoner - -Den här modulen är stället du kan hantera dina ikonteman och andra inställningar som rör ikoner. Nya ikonteman kan laddas ner från kde-look.org och installeras här. Omvänt kan du ta bort ikonteman genom att markera dem i listan och klicka på ta bort. Du kan också ställa in ikonstorlekar för olika användningar i &kde;, och effekter som ska användas för ikoner. - - - - -Gensvar vid programstart - -Här kan du ändra vilken sorts pekare och/eller gensvar i verktygsraden som du vill ha när program startas. Du kan också ställa in gensvarets längd här. Den förvalda inställningen är till exempel en studsande pekare under 30 sekunder, eller till programmet har laddats. - - - - -Skärmsläckare - -Här kan du ställa in alternativ för skärmsläckaren. Du kan anpassa tidsgränsen innan den startas, och om den kräver ett lösenord för att låsa upp skärmen. - - - - -Startskärm - -Här kan du installera, ta bort och testa startskärmen som visas när &kde; startas. Fler startskärmar kan laddas ner från http://www.kde-look.org. - - - - -Stil - -Den här modulen låter dig ändra de grafiska komponenternas stil. En mängd stilar levereras med &kde;, och fler kan laddas ner från http://www.kde-look.org. Här kan du också aktivera eller inaktivera gränssnittsalternativ som genomskinliga menyer, visa ikoner på knappar och verktygstips. Vissa stilar har fler inställningsalternativ än andra. - - - - -Temahanterare - -Här kan du skapa och hantera teman som består av personliga inställningar. De är en kombination av skrivbordsunderlägg, färger, &kde; komponentstilar, ikoner, teckensnitt och vilken skärmsläckare du vill visa. De låter dig spara dina favoritutseenden och använda dem med ett klick på en musknapp. - - - - -Fönsterdekoration - -Här kan du ställa in dina fönsterdekorationer. Du kan ändra stilen samt placera knapparna på dina egna platser. Vissa fönsterdekorationer har fler inställningsalternativ än andra. - - - - - - -Relaterad information Om inställningscentralen inte har inställningen du vill ha, kanske du måste redigera en inställningsfil för hand. Se för mer information om hur man gör det. - - -Om du tycker om att ändra utseende på &kde; skrivbordet, hittar du gott om teman och stilar på kde-look.org. - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Skrivbord - -Här hittar du inställningar för att anpassa utseendet och beteendet hos &kde;:s skrivbord. - - - -Uppträdande - -Här kan du ställa in beteendet hos skrivbordet. Det är hit du ska gå för att anpassa inställningar som att visa eller dölja ikoner på skrivbordet, visa verktygstips och ikonlayout. Du kan också ange om du vill se förhandsgranskningar av särskilda filtyper på skrivbordet, och för vilka enheter du vill se ikoner. - - - - -Flera skrivbord - -Här kan du ställa in antalet virtuella skrivbord eller arbetsytor som du vill ha, och vad du vill att de ska heta. Normalt har &kde; fyra virtuella skrivbord, och du kan ställa in upp till 20. Du kan också aktivera byte mellan virtuella skrivbord genom att använda musens rullningsknapp. - - - - -Paneler - -Här kan du ändra alternativ som har att göra med &kicker; och andra paneler i &kde;. Bland alternativen finns storlek, position, längd och döljning. Du kan också ändra panelens utseende med genomskinlighet, bakgrundsbilder och ikonzoomning. Det är också här du kan ställa in diverse menyalternativ, inklusive vilka program som du vill visa i K-menyn. - - - - -Aktivitetsfält - -Modulen för aktivitetsfältet låter dig ställa in alternativ som rör aktivitetsfältet. Du kan ställa in om fönster från alla skrivbord ska visas, gruppering av liknande aktiviteter och vilka åtgärder du vill tilldela till musknapparna. - - - - -Fönsterbeteende - -Här kan du ställa in alternativ som rör beteendet hos &kde;:s fönsterhanterare, &twin;. &twin; är ytterst anpassningsbar och har avancerade funktioner som att förhindra att fokus ändras och olika fokusprinciper som att fokus följer musen. Du kan också ställa in vilka åtgärder du vill koppla till vissa tangenter och mushändelser. - - - - -Fönsterspecifika inställningar - -Det här är en avancerad inställningsdialogruta där du kan ställa in alternativ för betendet hos specifika fönster. Det finns många alternativ här för att finjustera fönsterlayout, inklusive vilken position på skärmen som du vill att vissa fönster ska visas, och om de ska visas i aktivitetsfältet eller i skrivbordsväljaren. Du kan välja fönster enligt program, eller till och med enligt deras specifika roll i ett program. - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Internet och nätverk - -Den här kategorin är stället du kan anpassa inställningar som har att göra med Internet och nätverk i &kde;. - - - -Anslutningsinställningar - -Här kan du ange avancerade nätverksalternativ som tidsgränser för serveranslutningar. Oftast lämnar du alternativen med sina normalvärden, om du inte verkligen vet vad du gör. - - - - -Dela ut skrivbordet - -Skrivbordsdelning låter dig inbjuda någon att dela din sessionen med dig, eller aktivera fjärrinloggning på din dator från en annan plats. Du skulle då använda en VNC-klient, som &kde;-programmet för fjärranslutning till skrivbordet, för att styra skrivbordet via nätverket. Det är ytterst användbart om du vill att någon ska hjälpa dig att utföra en uppgift. - -Här kan du skapa och hantera inbjudningar samt ställa in säkerhetspolicy för objudna anslutningar. Du kan också ställa in om en bakgrundsbild ska visas, och vilken port som tjänsten ska 'lyssna' på. - - - - -Filutdelning - -Fildelning låter dig anpassa Samba (&Microsoft; &Windows;) och NFS (&UNIX;) fildelning. För att göra ändringar i modulen behöver du root eller systemadministratörens lösenord. Här kan du ställa in om användare har rättighet att dela filer utan att känna till systemadministratörens lösenord, och vilka användare som tillåts göra det. Du kan också ställa in vilka kataloger som du vill ska delas, med vilken sorts delning och vem som kan se de delade katalogerna. - - - - -Lokal nätverksbläddring - -Här kan du ställa in alternativ som rör bläddring i delade nätverkskataloger i &konqueror;. &konqueror; kan bläddra i en mängd olika delade nätverkskataloger och hantera fjärrfiler som om de fanns på din lokala dator. Du kan ställa in det att komma ihåg användarnamn och lösenord du föredrar vid anslutning till delade &Windows;-kataloger (Samba). Du kan också ställa in vilka typer av delade nätverkskataloger som du vill kunna bläddra i, inklusive &FTP;, NFS och SMB. - - - - -Chatt via lokalt nätverk - -Den här modulen låter dig ställa in alternativ som rör &UNIX;-demonen talk. Det är ett mycket enkelt nätverkschattprogram som kör i en terminal, konstruerat för att chatta via ett lokalt nätverk. Några av dess funktioner är att kunna ställa in en 'telefonsvarare' som e-postar meddelanden som lämnas till dig, och möjlighet att skicka vidare meddelanden till en annan plats. - - - - -Proxyservrar - -Här kan du ställa in &kde; att ansluta till en proxyserver istället för direkt till Internet. Återigen bör du i allmänhet lämna alternativen med sina normalvärden, om du inte verkligen vet vad du gör. Om du använder en proxyserver kan din nätverksadministratör tala om för dig vilken information du ska fylla i här. - - - - -Samba - -Inställningsmodulen för Samba kräver root eller systemadministratörens lösenord. Den är ett avancerat inställningsverktyg som låter dig styra säkerhet, delade kataloger, användare och skrivare i Samba med ett intuitivt grafiskt gränssnitt. Den är ett mycket kraftfullt verktyg med stöd för inställning av allt från enkel delning av filer och skrivare, till att använda Samba-servern som en &Windows; NT domänkontrollenhet. - - - - -Tjänstupptäckt - -Du kan ställa in tjänstbläddring med Zeroconf. Du kan till exempel bläddra i det lokala nätverket med utsändning till flera med domännamnstjänst. - - - - -Webbläsare - -Den här modulen är platsen du kan anpassa alternativ som rör &konqueror; som webbläsare. De vanliga alternativen du kan förvänta dig för en webbläsare, som inställning av kakor, cache och historik finns här, samt moduler för att ändra tangentbordsgenvägar, insticksprogram och teckensnitt. - - - - -Trådlöst nätverk - -Här kan du ställa in olika profiler för trådlösa nätverkskort, så att du snabbt kan byta inställningar om du ansluter till flera nätverk. Du kan välja en profil som laddas när &kde; startar. - - - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -&kde;-komponenter - -Den här kategorin är stället du kan ändra avancerade alternativ i &kde;, som filbindningar och standardprogram. - - - -Komponentväljare - -Komponentväljaren låter dig välja standardprogram som du vill använda för diverse tjänster. Här kan du definiera vilken e-postklient, inbäddad texteditor, direktmeddelandeklient, terminalemulator och webbläsare som ska användas. Om du föredrar att använda Xterm, Vim eller Mozilla är det här platsen att ange vad du föredrar. - - - -Filbindningar - -Här kan du ställa in allt som har att göra med filbindningar. Du kan välja en filtyp, och ange vilka program som du skulle vilja kunna öppna den med. Du kan också välja vilken ikon du vill ska representera varje filtyp, och om den ska visas med en inbäddad visning eller separat. - - - -Filhanterare - -Här kan du anpassa beteendet hos &konqueror; i filhanteringsläge. Bland alternativen finns teckensnitt och teckenstorlekar, förhandsgranskning över diverse nätverksprotokoll och sammanhangsberoende menyer. &konqueror; är ett mycket kraftfullt och anpassningsbart filhanteringsverktyg med ett överflöd av alternativ. För mer information, konsultera &konqueror;s handbok. - - - -KDE-prestanda - -Här finns inställningar som rör &konqueror;s minnesanvändning. Minimera minnesanvändning låter dig styra om separata instanser av &konqueror; öppnas, eller om alla nya fönster i &konqueror; kopplas till samma instans. Det får effekten att reducera minnesanvändning. Du kan också välja om &konqueror; ska laddas i förväg efter &kde; har startat, för att reducera starttider. - - - -Resursinställning för KDE - -Ännu inte skriven - - - -Tjänsthanterare - -Modulen Tjänsthanterare visar en statisk lista med tjänster som startas vid behov, och en andra lista med tjänster som kan påverkas av användaren. Tjänsterna i den första listan kan inte förändras eller bytas. För tjänsterna i den andra listan kan laddning vid start aktiveras eller inaktiveras, och de kan startas eller stoppas för hand. - - - -Sessionshanterare - -Här kan du ställa in hur du vill att &kde; ska hantera sessioner. Du kan ställa in &kde; att komma ihåg dina tidigare sessioner och återställa programmen som du använde nästa gång du loggar in. Du kan också ange enskilda program som ska undantas från återställning, eller inaktivera återställning av sessioner vid inloggning helt och hållet. - - - -Stavningskontroll - -Den här modulen låter dig anpassa stavningskontrollen i &kde;. Den låter dig ändra vilken stavningskontroll som används, vilka typer av fel som ska letas efter och även vilken standardordlista som ska användas. &kde; stöder användning av både Aspell och Ispell. - - - - -Inställning av Vim-komponent - -Den här modulen låter dig anpassa användning av Vim som en inbäddningsbar komponent. Du måste ha en aktuell version av Gvim eller Kvim installerad för detta. Du kan anpassa editorns utseende samt vilken vim binärfil som ska användas. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - -Kringutrustning - -Den här kategorin är stället du ändrar inställningar som har att göra med kringutrustning som tangentbord och styrspakar. - - -Bildskärm - -Här kan du ändra inställningar som har att göra med skärmens storlek, orientering och uppdateringshastighet, och om du vill att inställningarna ska användas när &kde; startas. Under fliken Strömsparfunktion kan du ställa in strömhanteringsfunktioner för skärmen som vänteläge. - - -Styrspak - -Den här modulen låter dig ställa in en styrspak och testa att den fungerar som den ska. Du kan också kalibrera styrspaken här, och ange styrspakens enhet manuellt om den inte detekteras automatiskt på ett riktigt sätt. - - -Tangentbord - -Den här modulen låter dig ställa in grundläggande tangentbordsinställningar. De omfattar tangentbordets upprepningsfördröjning och takt, och vilket tillstånd du vill att Num Lock ska ha när KDE startar. - - -Mus - -Här kan du anpassa inställningar som har att göra med musenheten. Du kan ändra knapparnas ordning, kasta om rullningsriktningen eller ändra beteendet hos klickbara ikoner. Du kan också förhandsgranska, installera och välja pekarteman. Fliken Avancerat låter dig finjustera musinställningarna ytterligare. - - -Skrivare - -Den här dialogrutan låter dig anpassa skrivare med en mängd olika utskriftssystem. Du kan lägga till lokala skrivare och fjärrskrivare, kontrollera aktuella jobb och titta på skrivarnas egenskaper. - - - - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Strömförsörjning - -Den här kategorin har en enda modul, Batteri för bärbar dator. Här kan du ställa in utseendet och beteendet hos batteriövervakaren Klaptopdaemon. Du kan välja batteriikoner som representerar olika kraftlägen, och ställa in underrättelser vid vissa händelser. I fallet då batteriet laddas ur till en kritisk nivå, kan du ställa in demonen att låta den bärbara datorn gå till vänteläge eller viloläge, för att undvika att data går förlorade. - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Region och handikappstöd -Den här modulen är stället du kan anpassa alternativ som har att göra med region och land, och dessutom åtkomstrelaterade alternativ för handikappade personer. - - - -Handikappstöd - -Här kan du ställa in alternativ för användare som har svårigheter att höra systemljud eller att använda ett tangentbord. Du kan ställa in systemets alarm att använda en visuell signal, som att blinka skärmen eller invertera skärmfärgerna. Du kan också ställa in alternativ för tangentbordets handikappstöd, som klistriga tangenter och långsamma tangenter. - - -Land/region och språk - -Den här modulen låter dig ställa in alternativ som är specifika för din plats, som språk, valuta och datumformat. För att göra fler språk tillgängliga, installera tde-i18n paketen från din distribution. - - -Inmatningsåtgärder - -Här kan du anpassa inmatningsåtgärder, som musgester och tangentbordsgenvägar för att starta program och köra kommandon. - - -Tangentbordslayout - -Den här modulen är platsen du kan anpassa Kxkb, ett verktyg för att byta tangentbordslayout som använder &X-Window; xkb-utökningen. Den låter dig byta mellan olika layout med en indikator i systembrickan eller tangentbordsgenväg. Du kan aktivera eller inaktivera tangentbordslayouter via dialogrutan, och lägga till fler. Några av de mer kraftfulla funktionerna är möjligheten att anpassa byte av layout globalt, per program eller per fönster. - - -Snabbtangenter - -Här kan du ställa in globala tangentbordsgenvägar i &kde;. Det finns flera fördefinierade genvägsscheman som du kan använda om du är mer van vid en annan fönstermiljö, som &Windows; eller &MacOS;. Om du föredrar, kan du ställa in ditt eget schema och egna väljartangenter. - - - - - - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez - -Rocco Stanzione - - - -Säkerhet och integritet - -Den här modulen är stället där du kan anpassa alternativ som har med säkerhet och integritet att göra, såsom användning av kryptering, aktivering av KDE:s plånbok, inställning av din identitet och cachehantering. - - -Krypto -Den här modulen låter dig ställa in SSL för användning med de flesta KDE-program, samt hantera personliga certifikat och de kända certifikatutfärdarna. - - -KDE-plånbok -Här kan du ändra inställningar i KDE:s plånbokshantering. - -KDE:s plånbok syftar till att tillhandahålla säker lagring av lösenord och webbformulärdata. Du kan gruppera olika lösenord i olika plånböcker, och var och en öppnas bara med ett huvudlösenord (som du aldrig får glömma!). Den förvalda plånboken heter "kdewallet", och du kan antingen skapa en ny plånbok för lokala lösenord eller acceptera den förvalda plånboken för all data under "Automatiskt val av plånbok". - -KDE-program som Konqueror, Kmail och Kopete fungerar helt och hållet tillsammans med KDE:s plånbokshantering. Alla frågar åtminstone en gång om rättighet att komma åt en viss plånbok. Du kan ge olika åtkomstnivåer, som "tillåt alltid", "tillåt en gång", etc. Om du vill ändra åtkomstnivån kan du göra det under fliken "Åtkomstkontroll" genom att ta bort posten för programmet och välja en ny inställning nästa gång programmet begär åtkomst av plånboken. - - - - Inställning av plånbok - - Markera rutan Aktivera KDE:s plånbokssystem för att aktivera KDE:s plånbokssystem. Avmarkeras rutan inaktiveras KDE:s plånbok i ditt system. - -Normalt hålls KDE:s plånbokshantering öppen till användarsessionen stängs, men du kan ändra det under Stäng plånbok för att stänga den när den är oanvänd under en viss tid, när en skärmsläckare startar eller när det sista programmet slutar använda den. - -Eftersom du kan ha flera plånböcker, låter Automatiskt val av plånbok dig starta KDE med en given plånbok. - -KDE:s plånbok visas normalt i systembrickan, men du kan dölja den. Avmarkera Visa hanterare i aktivitetsfält för att alltid låta den vara dold, eller markera Dölj ikonen i systembrickan när den sista plånboken stängs för att bara dölja den när alla plånböcker är stängda. Alternativen finns under Plånbokshantering. - - - -Åtkomstkontroll - -Här kan du ställa in vilken åtkomstkontroll du vill använda för KDE-program, angående användning av plånboken. - - - - - - - -Lösenord och användarkonto -Här kan du ändra personlig information som används i e-postprogram och ordbehandlare. Du kan ändra ditt inloggningslösenord genom att klicka på knappen Ändra lösenord.... - - -Integritet -Den här modulen låter dig radera spår som KDE lämnar i systemet, såsom kommandohistorik eller webbläsarcache. - - - - - - - - - - - -&J.Hall; &J.Hall.mail; - - - -Systemadministration -Den här kategorin låter dig ställa in olika systemaspekter, som starthanteraren och kärnan, och hjälper dig utföra väsentliga systemaktiviteter. De flesta modulerna kräver root eller systemadministratörens lösenord för att åstadkomma ändringar. - - - -Starthanterare (LILO) -Om du använder den populära starthanteraren LILO tillåter den här modulen att du ställer in den. Du kan anpassa platsen som starthanteraren ska installeras, ställa in tidsgräns för LILO startskärmen, samt lägga till eller ändra kärnavbilder i startlistan. - - - - -Datum och tid -Den här inställningsmodulen låter dig ställa in systemets datum och tid. Du kan ställa in datum, tid och dessutom aktuell tidszon. Inställningarna gäller för hela systemet. - - - -Installation av teckensnitt -Här kan du ställa in både personliga och systemteckensnitt. Dialogrutan låter dig installera nya teckensnitt, ta bort gamla och förhandsgranska teckensnitt du har installerat. Normalt visar den personliga teckensnitt. För att ändra systemteckensnitt, klicka på knappen Administratörsläge. - - -IBM Thinkpad bärbar dator -Den här inställningsmodulen låter dig anpassa specialtangenterna på en IBM Thinkpad bärbar dator. Du behöver modulen nvram för att använda funktionerna. - - -Linux kärna -Om du kör &kde; på &Linux; finns en modul i inställningscentralen för att skapa och ändra inställningsfiler för en &Linux;-kärna. Inställningsmodulen fungerar med kärnor äldre än 2.5. - - -Inloggningshanterare -Den här modulen låter dig ställa in &kde;:s inloggningshanterare, &tdm;. &tdm; är en kraftfull inloggningshanterare med en stor mängd alternativ. Den stöder byte av användare, grafisk fjärrinloggning och har ett fullständigt anpassningsbart utseende. För mer information, se handboken för &tdm;. - - -Sökvägar -Den här dialogrutan låter dig ställa in standardplatser där vissa viktiga filer finns. Katalogen skrivbord innehåller alla filer som finns på skrivbordet. Katalogen autostart innehåller filer eller länkar till filer som du vill köra när &kde; startar, och katalogen dokument är standardplatsen där &kde;-program öppnar eller sparar dokument. - - -Sony Vaio bärbar dator -Den här inställningsmodulen låter dig ställa in funktioner specifika för en Sony Vaio bärbar dator. Om du har en Sony Vaio, måste du installera drivrutinen sonypi för att kunna använda modulen. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook deleted file mode 100644 index bd5f4fc2751..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Skapa grafik - -Hur grafik skapas med &kde;-program (ok, kanske inte). - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook deleted file mode 100644 index 1fbca267e63..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ - -Tack till -&kde; är skrivet av och med copyright av &kde;-gruppen. - -Det här dokumentet är copyright 2006 &kde;:s dokumentationsgrupp. Enskilda erkännanden är följande: - - -Tom Albers tomalbers@kde.nl - - - -Skrev . - - - - - - - -Waldo Bastian bastian@kde.org - - - -Skrev anteckningarna som blev . - - - - - - - -Gardner Bell gbell72@rogers.com - - - -Skrev . - -Skrev . - - - - - - - -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net - - - -Skrev . - - - - - - - -David Faure faure@kde.org - - - -Skrev . - - - - - - - -Nicolas Goutte goutte@kde.org - - - -Skrev . - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - Korrekturläsning och uppdatering av olika delar. - Skrev . - Skrev . - Skrev . - Skrev . - Skrev om . - Skrev . - - - - - - -Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -Skrev . - -Skrev . - - - - - - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - - - - Korrekturläsning och uppdatering av olika delar. - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - - -Skrev avsnitten om kstart och ksystraycmd. - - - - - - - - -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk - - - -Skrev . - - - - - - - -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk - - - -Tog skärmbilder för , , och . - - - - - - -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -Granskning och korrekturläsning. - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - -Skrev . - -Tillägg av taggar för delar av . - - - - - - - -Deepak Sarda antrix@gmail.com - - - -Skrev . - - - - - - - -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au - - - -Skrev . - - - - - - - -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com - - - -Skrev . - - - - - - - -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Skrev . - - - - - - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - - - -Skrev dispositionen. - -Skrev . - -Tillägg av taggar för delar av . - - - - - - -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Skrev . - -Skrev . - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 1ef12f4298a..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ - - - -Juan Carlos Torres - - - -Anpassa utseendet hos &kde;:s skrivbord - -Man kan enkelt och flexibelt ändra utseende på &kde;:s skrivbord, antingen genom att ändra enskilda delar av det visuella utseendet, eller genom att använda ett fördefinierat tema. Denna guide förklarar de olika anpassningsbara delarna av &kde;, och hur man styr deras utseende. - - -Bakgrund -Skrivbordets bakgrund, ofta benämnt skrivbordsunderlägg, gör det möjligt att visa vissa bilder på skrivbordet. Bakgrundsinställningarna hittas i inställningscentralen, eller genom att högerklicka på skrivbordet och välja Anpassa skrivbordet.... - -I &kde; har du valet att inte använda någon bild, att använda en enda bild, eller att använda ett bildspel med olika bilder. Om ingen bild väljes som skrivbordsunderlägg, används alternativen med färger istället. Du kan också välja om du vill använda en enda bakgrund på alla virtuella skrivbord, eller olika för varje skrivbord. Det görs genom att välja Alla skrivbord eller ett specifikt skrivbordsnamn i kombinationsrutan. - -Andra bakgrundsbilder kan laddas ner med knappen Hämta nya skrivbordsunderlägg till höger, eller kan du besöka avdelningen med skrivbordsunderlägg på kde-look.org. - - - -Färger -Färginställningarna i inställningscentralen låter dig styra färgerna som används för olika fönsterelement, som fönstrens namnlist, fönstrens bakgrund, text och knappar. Du kan ändra färg på varje fönsterelement genom att välja elementet i kombinationsrutan och därefter välja en färg för det. Grafiska komponenter är grundelementen i ett grafiskt gränssnitt, såsom fönstrens namnlister, fönstrens bakgrunder, text och knappar. Du kan ändra färg på enskilda komponenter genom att välja komponenten i kombinationsrutan och därefter välja en färg för den. Sedan kan du spara ändringarna genom att klicka på Spara schema.... Det sparar inställningarna i en färgschemafil. Färgscheman är textfiler, med filändelsen .kcsrc, som innehåller poster för varje fönsterkomponent och dess färg i RGB-format. Det är också mycket lätt att lägga till färgscheman som du har laddat ner genom att klicka på Importera schema... och peka på .kcsrc-filen. Du kan bekvämt spara ändringarna du har gjort i en fil med färgscheman, eller enkelt byta till en fördefinierad färginställning, utan att behöva ändra varje fönsterelement separat. - -Ytterligare färgscheman kan laddas ner från avdelningen med färgscheman på kde-look.org. - - - -Ikoner -Ikoner är bilder som används för att representera filer och kataloger. Ett ikontema innehåller bilderna som används för att representera åtgärder, enheter och program. Att hantera ikonteman görs enkelt via modulen Ikoner i inställningscentralen. Välj helt enkelt ikontemat du vill använda och klicka på Verkställ för att byta till det nya temat. För att installera nya ikonteman är allt du behöver göra att klicka på Installera nytt tema... och bläddra till platsen för ikontemats arkiv. Det är inte nödvändigt att packa upp arkivets innehåll i en katalog. I själva verket accepterar ikonmodulen bara arkiverade ikonteman. För att ta bort ett ikontema, välj helt enkelt temat i listan och klicka på Ta bort tema. Observera att du inte kan ta bort ikontemat som du för närvarande använder. Du måste först byta till ett annat tema innan det nuvarande går att ta bort. Du kan inte heller ta bort ikonteman som installerats av systemadministratören (root) eller av distributionens pakethanterare. -Andra ikonteman finns i avdelningen med ikonteman på kde-look.org. - - - -Startskärm - - - - - -&kde;:s förvalda startskärm -&kde;:s förvalda startskärm - - -Startskärmen är den animerade bild eller skärm som visas när &kde; laddas efter du loggat in. Varje användare kan ha en annorlunda startskärm. Att ändra startskärm för aktuell användare kan göras i modulen Startskärm i inställningscentralen. Välj startskärmen du vill använda och klicka på Verkställ. Du kan också testa hur startskärmen kommer att se ut genom att välja startskärmen och klicka på Test. Att installera ett nytt startskärmstema är mycket enkelt. Klicka bara på Lägg till och bläddra till arkivet för startskärmen du vill lägga till. Det är inte nödvändigt att packa upp arkivets innehåll. Att ta bort startskärmar görs också enkelt genom att välja startskärmen och klicka på Ta bort. Observera att du inte kan ta bort startskärmar som installerats av systemadministratören (root) eller av distributionens pakethanterare. - -Startskärmteman finns på kde-look.org under avdelningen med startskärmar. Observera att vissa startskärmar kräver att ett visst &ksplash;-gränssnitt är installerat. - - - -Fönsterdekorationer -Du kan ändra utseende på fönsterkanter, namnlister och knappar i &kde; med användning av fönsterdekorationer. Vissa fönsterdekorationer har till och med möjlighet att visa effekter som genomskinlighet. Fönsterdekorationer måste kunna göra allt detta utan att offra hastighet och prestanda. Det är orsaken att fönsterdekorationer levereras som källkod som måste kompileras, eller som binärpaket som måste installeras. I grunden är fönsterdekorationer insticksprogram eller små program som talar om för &twin;, &kde;:s fönsterhanterare, hur fönsterramar ska visas. - -För att lägga till en ny fönsterdekoration måste du kompilera den från källkod. Om binärpaket tillhandahålls för din distribution eller system, behöver du bara installera det med distributionens pakethanterare. Titta i distributionens handbok för instruktioner om hur man gör det. När fönsterdekorationen väl har installerats, kan den kommas åt i modulen Fönsterdekoration i inställningscentralen. Under fliken Fönsterdekoration finns en lista med installerade fönsterdekorationer i kombinationsrutan. Välj helt enkelt dekorationen du vill använda och klicka på Verkställ. Olika fönsterdekorationer har olika möjligheter och inställningar. Prova de olika tillgängliga alternativen. Fliken Knappar låter dig styra knapparna på fönstrets namnlist. Aktivera kryssrutan Använd egna positioner för namnlistens knappar för att arrangera om, ta bort eller lägga till knappar. Dra ett objekt från listan till förhandsgranskningen av namnlisten ovanför den för att lägga till knappar i namnlisten. Dra knappen från förhandsgranskningen av namnlisten till objektlistan. Dra helt enkelt knappar i förhandsgranskningen av namnlisten för att arrangera om dem. - -Medan de flesta fönsterdekorationer kompileras från källkod, finns en annan typ av fönsterdekorationer tillgänglig i &kde;. De är punktavbildningsbaserade fönsterdekorationer. Det betyder att de kan ha teman baserade på punktavbildningar eller små bilder. &kde; levereras med en punktavbildningsbaserad fönsterdekoration som kallas Ice-fönsterhanteraren. En annan punktavbildningsbaserad fönsterdekoration är deKorator, som finns på &kde;-Look.org. Titta i distributionens dokumentation om hur man installerar dem. Fördelen med att använda punktavbildningsbaserade fönsterdekorationer är att det är ganska enkelt att skapa teman för dem, genom att använda bilder och redigera en inställningsfil. Nackdelen är någon prestandaförsämring, även om det kan vara omärkbart på mycket snabba system. - -Välj Ice-fönsterhanterare som fönsterdekoration och klicka på länken Öppna &kde;:s temakatalog för Ice-fönsterhanterare vid beskrivningen av fönsterdekorationen, för att lägga till ett tema för Ice-fönsterhanterare. Det öppnar ett fönster i Konqueror med $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Packa upp temat för Ice-fönsterhanteraren i katalogen. Temat läggs då till i listan med teman för Ice-fönsterhanteraren. Välj temat du vill använda och klicka på Verkställ. - -För att lägga till ett deKorator-tema efter du har installerat deKorator, välj deKorator i listan med fönsterdekorationer och gå till fliken Teman. Klicka på Installera nytt tema och leta rätt på deKorators temaarkiv. Försäkra dig om att deKorators tema passar ihop med versionen av deKorator som är installerad på systemet. När temat väl har lagts till, välj temat du vill använda och klicka på Ange temats sökväg. Klicka på Verkställ för att ändringarna ska få effekt. - -Några fler fönsterdekorationer är tillgängliga på kde-look.org under avdelningarna &kde; 3.x och &kde; 3.2+. Teman med fönsterdekorationer för Ice-fönsterhanteraren och deKorator har egna avdelningar under kategorin med fönsterdekorationer. - - - -Stil -Grafiska komponenter är de grundläggande elementen i ett grafiskt användargränssnitt, som knappar, rullningslister, flikar och menyer. En komponentstil är ett insticksprogram eller ett litet program som talar om för &kde; hur grafiska komponenter visas. Eftersom grafiska komponenter är den mest grundläggande delen av ett gränssnitt, används de ofta och måste kunna svara mycket snabbt. Det är därför som komponentstilar måste levereras som källkod att kompilera eller som binärpaket att installera, precis som fönsterdekorationer. Titta i distributionens dokumentation om hur man kompilerar från källkod eller installerar binärpaket. - -När en komponentstil väl har installerats, läggs den till i listan med tillgängliga stilar i stilmodulen i inställningscentralen. Fliken Stil låter dig välja en komponentstil i listan och anpassa den om stilen har en inställningsfunktion. Olika stilar har olika alternativ. En förhandsgranskning av den valda stilen är tillgänglig i flikens nedre del. Fliken Effekter styr olika visuella effekter för vissa komponenter som kombinationsrutor och verktygstips. Fliken Verktygsrad ger några alternativ för det allmänna utseendet hos verktygsrader. - -Ytterligare stilar för grafiska komponenter finns i &kde;:s olika avdelningar för teman och stilar på kde-look.org. Observera att stilar levereras som källkod eller binärpaket. De är inte &kde;-temafiler. - - - -&kde;-tema -&kde; låter dig spara olika ändringar du gjort av skrivbordets utseende i en fil, genom att använda temahanteraren i inställningscentralen. När du väl har ställt in skrivbordet som du vill ha det, klicka på Skapa nytt tema.... Skriv in informationen du vill ha i temat, som temats namn, upphovsnamn, version, etc., och klicka därefter på Ok när du är klar. Det lägger till ditt tema i listan med tillgängliga teman och sparar inställningarna i ett &kde;-tema. Ett &kde;-tema (.kth-fil) talar om för &kde; vilken fönsterdekoration, stil och färgschema att använda för just det temat. För att lägga till ett &kde;-tema från en extern källa, klicka på Installera nytt tema... och leta rätt på &kde;-temafilen. Att ta bort ett tema görs enkelt genom att klicka på Ta bort tema. Om du gjort ändringar av temat, måste du antingen skapa ett nytt temanamn för det, eller först ta bort den föregående versionen för att kunna använda samma temanamn. - -Följande inställningar sparas och anges i ett &kde;-tema: - - -Bakgrund - - -Skärmsläckare - - -Ikontema - - -Systemunderrättelser - - -Färgschema - - -Muspekartema - - -Fönsterdekoration - - -&konqueror;s bakgrund (filhantering) - - -Panelens bakgrund - - -Stil - - -Teckensnitt - - - -En mycket viktig sak att ta hänsyn till vid användning eller installation av ett &kde;-tema, är att det bara anger vilka inställningar som ska användas för ovanstående. Ett &kde;-tema innehåller bara systemunderrättelser, skrivbordsbakgrund, panelens bakgrund, &konqueror;s bakgrund och färgscheman i paketet. Andra komponenter måste installeras separat om de inte redan levereras med &kde;. - -&kde;-teman kan laddas ner från avdelningen för temahantering på kde-look.org, under avdelningen för teman och stilar. - - - -Ordlista - - - -Bakgrund -Bakgrund och skrivbordsunderlägg eller färg för skrivbordet - - - -Färgschema -(.kcsrc) Inställningsfil som anger vilka färger som ska användas för vissa grafiska komponenter - - - -Ikoner -Bilder som representerar program, filer, enheter, etc. - - - -Startskärm -Animerad bild eller skärm som visas medan &kde; laddas efter inloggning - - - -Fönsterdekoration -Insticksprogram eller små program som talar om för fönsterhanteraren hur fönsterramar ska visas - - - -Stil -Insticksprogram eller ett litet program som talar om för &kde; hur grafiska komponenter ska visas - - - -&kde;-tema -(.kth) En fil som innehåller information om vilka inställningar som ska användas för olika komponenter i det grafiska gränssnittet - - - -Grafiska komponenter -Grundläggande element som bygger upp ett grafiskt användargränssnitt: knappar, rullningslister, menyer, flikar, etc. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/desktop.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/desktop.png deleted file mode 100644 index 81b834d6548..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/desktop.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/email.docbook deleted file mode 100644 index 077a616d88c..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ - - - - -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; - - - - - -Komma igång med e-post - -E-postkomma igång - -&kmail; - -&kde; innehåller en kraftfull och lättanvänd e-postklient vid namn &kmail;, som låter dig skicka, ta emot och organisera e-post snabbt och effektivt. Låt oss ta en titt på hur man ställer in den. Om du får några problem under den här proceduren, titta i den fullständiga handboken för &kmail;. - - -Information du behöver innan du börjar - -Många e-postinställningar kan variera mycket beroende på inställningen av ditt system, din leverantörs inställning, eller inställningen av ditt lokala nätverk. Du måste ta reda på en del information innan du kan börja ställa in din e-post. - - -Din e-postadress -Det ska tillhandahållas av din Internetleverantör eller systemadministratör. - - - -Ditt användarnamn och lösenord för ditt e-postkonto -Användarnamnet är ofta samma sak som delen innan tecknet @ i e-postadressen, men inte alltid: kontrollera med din leverantör. - - - - - - -E-postSMTP-server -Servernamnet (SMTP) och detaljinformation för utgående e-post -Återigen, ska din leverantör ha tillhandahållit denna information. Om inte, kan du försöka med smtp.din-leverantörs-namn.se. - - - - - -E-postIMAP-server - -E-postPOP3-server -Servernamnet (IMAP eller POP) och detaljinformation för inkommande e-post -Om du inte har informationen till hands, kan du försöka med imap.din-leverantörs-namn.se för IMAP eller pop.din-leverantörs-namn.se om du använder POP3. - - - - -När du väl har denna information, är du klar att börja ställa in &kmail;. Öppna &kmail; från K-menyn (du hittar den i undermenyn Internet), eller använd en av metoderna som beskrivs i . När &kmail; väl har startats, välj menyalternativet Inställningar Anpassa Kmail.... Följande avsnitt beskriver hur dialogrutan som visas för att ställa in &kmail;. - - - - -Ange din identitet - -Inställningarna på sidan Identiteter är ganska rättframma. Välj identiteten förval och klicka på Ändra.... Fyll i fältet Ditt namn med ditt fullständiga namn (t.ex. Anna Johansson) och, valfritt, fältet Organisation med lämplig information. -Fyll därefter i fältet E-postadress med din e-postadress (t.ex. anna@exempel.se). - -Det är allt i den här dialogrutan om du inte vill använda de mer avancerade funktionerna (kryptering, en brevfot, etc.) Du hittar mer information om dessa funktioner i den fullständiga handboken för &kmail;. Klicka på knappen Ok för att stänga dialogrutan och gå till nästa inställningssida. - - - - -Ställa in ditt konto - -Klicka på ikonen Konton för att gå till sidan för kontoinställning. Den innehåller inställningarna som talar om för &kmail; hur dina brev ska skickas och tas emot. Du ser två flikar till höger: Skicka och Ta emot. Du måste ställa in båda, så låt oss ta en titt på dem i tur och ordning: - - -Skicka brev - -E-postskicka - -Fliken Skicka tillhandahåller en lista med sätt att skicka brev. Det första objektet i listan är förvalt sätt att skicka brev. Genom att använda knappen Lägg till... kan du välja mellan två olika sätt att skicka brev: SMTP och Sendmail. Här betyder &Sendmail; en lokal programvaruinstallation. Den har ryktet att vara svår att ställa in, så om du inte redan har en fungerade inställning av &Sendmail;, välj SMTP och fyll i fältet Namn med ett beskrivande namn (t.ex. Mitt e-postkonto) och fältet Värddator med namn och domän för din e-postserver (t.ex. smtp.leverantör.se). Du behöver troligen inte ändra inställningen Port (förvalt värde är 25). - -En beskrivning av övriga alternativ finns i den fullständiga handboken för &kmail;. Klicka på Ok för att stänga dialogrutan och klicka därefter på fliken Ta emot. - - - - -Hämta brev - -För att ställa in kontot så att du kan ta emot e-post, tryck på knappen Lägg till under fliken Ta emot. Du blir då tillfrågad om typen av e-postkonto. De flesta användare ska välja POP3 eller IMAP. Om du vill använda ett annat system, titta i handboken för &kmail;. - -Därefter visas fönstret Lägg till konto. Fyll först i fältet Kontonamn för att namnge kontot. Du kan välja vilket namn du vill. Användarnamn, Lösenord och Värddator ska fyllas i med informationen som du samlade in tidigare. Du behöver oftast inte ändra inställningen Port. - -Nu är du redo att skicka och hämta brev. För IMAP öppna bara korgarna i katalogträdet i &kmail;s huvudfönster. &kmail; ansluter då till din server och visar breven som den hittar. För POP3, använd Arkiv Kontrollera posten. - - - - - - -Prova din inställning - -E-posttesta - -Först bör du skicka ett brev till dig själv för att testa inställningen. För att skicka ett brev, tryck antingen på &Ctrl;N, klicka på ikonen Nytt brev eller välj menyalternativet Brev Nytt brev. Brevfönstret visas. Fyll i fältet Till: med din e-postadress och skriv något i fältet Rubrik:. Skicka brevet genom att välja Brev Skicka nu. - -För att kontrollera e-posten, välj Arkiv Kontrollera post. I huvudfönstrets nedre högra hörn visar en förloppsrad hur många brev som laddas ner. Om du tar emot brevet du just skickat, gratulerar! Om du istället tar emot några felmeddelanden medan du testar din inställning, försäkra dig om att din nätverksanslutning fungerar och kontrollera inställningarna igen med Inställningar Anpassa &kmail;.... - - - -Relaterad information - -Handboken för &kmail; har fullständiga beskrivningar av avancerade e-postinställningar med mera. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in help:/kmail i &konqueror;s platsrad. - - -Webbplatsen för &kmail; på http://kmail.kde.org innehåller senaste nytt, tips och trick och mycket annat. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook deleted file mode 100644 index e5b7feba05b..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Program i &kde; Extragear - -Detta är program som direkt hör ihop med projektet &kde;, men inte är en del av eller levereras med den huvudsakliga &kde;-distributionen. Det kan bero på ett antal orsaker, men ett vanligt fall är antingen orsakat av att funktioner är duplicerade, eller att de helt enkelt är alltför specialiserade. Den kanske mest populära förekomsten är dock att utvecklarna själva inte vill att det ska vara en del av &kde;:s huvuddistribution, utan istället väljer att hantera sina egna tidplaner för utgåvor. Likväl är programmen i Extragear utmärkta av &kde;, och många blir mer och mer populära. - - -Tillgängligt i &kde; Extragear - - - -Multimedia - - - -&amarok; - En avancerad och mångsidig musikspelare med möjlighet att bland annat spela ljudfiltyperna MP3, WAV och OGG. Det finns inte utrymme här för att nämna alla funktioner i &amarok;, men normalt kan &amarok; automatiskt hämta skivomslag, inbädda sångtexter, och visa estetiskt tilltalande visualiseringar. &amarok; förblir, som mycket av &kde;, ytterst anpassningsbart. Den innehåller ett kraftfullt skriptgränssnitt, och sammanhangsbläddrarens stil kan enkelt ändras genom att använda &CSS;. &amarok; stöder också flera gränssnitt, inklusive Gstreamer, xine, NMM, MAS, aKode och &arts;. - - - Webbplats: http://amarok.kde.org - Visa handboken genom att skriva help:/amarok i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja det i Hjälpcentralen. Om du inte redan har installerat &amarok; (och alltså inte har handboken), kan du titta på den direktansluten här. - - - - - - - - - -K3b - Det slutgiltiga cd- och dvd-brännprogrammet för &kde;. Du kan skapa data-, video- och ljudskivor med K3b (det levereras med insticksprogram för WAV, MP3, FLAC och Ogg Vorbis). Projekt kan sparas och laddas, lagring av cd stöds, och du kan på lämpligt sätt skapa kopior av en cd eller dvd. - - - Sammanfattning av Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Webbplats: http://k3b.org - Handbok K3b - - - - - - - - - - -Grafik - - -&digikam; - Ett fotohanteringsprogram som bekvämt kan organisera och importera digitala foton. Funktioner omfattar en fullständig etiketteringsfunktion, ett insticksprogramsystem, och ett omfattande kommentarsystem. &digikam; använder sig också av KIPI (&kde;:s gränssnitt för bildinsticksprogram), och bidrar därför till initiativet att skapa en gemensam struktur för insticksprogram, som möjliggör utveckling av bildinsticksprogram som kan delas mellan grafikprogram i &kde; (andra omfattar Gwenview, ShowImg och KimDaBa). - - - Webbplats: http://digikam.org - Handbok &digikam; - - - - - - -Gwenview - Ett annat avancerat bildvisningsprogram som kan ladda och spara alla bildformat som stöds av &kde;, samt har möjlighet att visa GIMP-bildfiltypen (*.xcf). Gwenview kan utföra några grafiska manipulationer (rotation, spegling) och har fullständigt stöd för I/O-slavar (som gör det möjligt att använda det via &FTP;). Andra funktioner omfattar också filhanteringsåtgärder, såsom att kopiera, klistra in, flytta och ta bort. - - - Webbplats: http://gwenview.sourceforge.net/ - Handbok Gwenview - - - - - - - -ShowImg - Ett bildvisningsprogram med många funktioner skrivet för &kde;, som kan visa en mångfald format, inklusive JPEG, PNG, (animerade) GIF och MNG. Det består av en trädvy, en katalog/förhandsgranskningsvy och en visningsruta. (Den större) visningsrutan kan bytas mot (den mindre) katalog/förhandsgranskningsvyn. Det kan förhandsgranska och visa bilder från flera kataloger och söka efter identiska bilder. ShowImg innehåller också ett fullskärmsläge, zoomning, sortering, drag och släpp med &konqueror; och stöd för bilder i komprimerade arkiv. - - - Webbplats: http://www.jalix.org/projects/showimg/ - Handbok ShowImg - - - - - - -KimDaBa - KimDaBa (&kde;:s bilddatabas) försöker tillhandahålla en effektiv lösning för att organisera hundratals (eller till och med tusentals) bilder. KimDaBa är i hög grad optimerat för bildnoteringar, och kan hjälpa dig att lokalisera en bild på några få sekunder. - - - Webbplats: http://ktown.kde.org/kimdaba/ - Handbok KimDaBa - - - - - - - - - - - -Nätverk - - -&konversation; - En IRC-klient med fullständig funktion, som stöder kodning, nerladdning och att återuppta filöverföringar per kanal, smeknamnskomplettering och färgläggning, samt tät integrering med &kontact; och resten av &kde;. - - - Webbplats: http://konversation.kde.org - Handbok &konversation; - - - - - - -KMldonkey - Ett &kde;-gränssnitt till MLDonkey, ett kraftfullt P2P fildelningsverktyg. Har stora inställningsmöjligheter, realtidsgrafik för bandbredd och nätverksstatistik, och mycket mer. - - - Webbplats: http://kmldonkey.org/ - Handbok KMldonkey - - - - - - -Knemo - Visar en ikon i systembrickan för varje nätverksgränssnitt. Verktygstips och en informationsdialogruta tillhandahåller ytterligare information om gränssnittet. Meddelandefönster informerar om ändringar av gränssnitten och att skapa trafikdiagram ingår också. - - - &kde;-apps post: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 - - - - - - - - - - - -Verktyg - - -Filelight - Ett enkelt, men ändå idealiskt, verktyg för att visa grafiskt var ditt diskutrymme går åt Filelight visar informationen genom att representera filsystemet som en uppsättning koncentriska ringsegment. - - - Webbplats: http://www.methylblue.com/filelight/ - Handbok Filelight - - - - - - - -Krecept - Ett receptverktyg för &kde; som kan hantera en receptdatabas med ett lättanvänt gränssnitt. Fullständigt stöd för att skapa och ta bort ingredienser samt enheter. Hjälper till med diet, kan beräkna kalorimängden, vitaminer, kolhydrater etc. Andra fördelar är dess flexibilitet och potential för ytterligare utökningar. - - - Webbplats: http://http://krecipes.sourceforge.net - Handbok Krecept - - - - - - - - - - - -Relaterad information - -Relaterad information och länkar - Det bör poängteras att ovanstående är bara en förhandsgranskning av vad som är tillgängligt i &kde; Extragear. För att titta på alla program och verktyg tillgängliga där, besök http://extragear.kde.org, där en kortare översikt över varje program tillhandahålls. - Handböckerna för de flesta program i Extragear kan läsas från http://docs.kde.org. - Återigen, du hittar ett överflöd av andra (tredje part) &kde;-program på den populära platsen http://kde-apps.org. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook deleted file mode 100644 index 531f5de656b..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Fildelning - -Hur man delar filer med &kpf; - -Fildelning -Delade kataloger - -&kpf; tillhandahåller enkel fildelning med &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol) som är samma protokoll som används av webbplatser för att tillhandahålla data till din webbläsare. &kpf; är helt och hållet en öppen filserver, vilket betyder att det inte finns några åtkomstbegränsningar för delade filer: Vad du än väljer att dela är tillgängligt för vem som helst. - -&kpf; är konstruerat för att dela filer med vänner, inte för att fungera som en fullständig webbserver som Apache. &kpf; var i första hand tänkt som ett lätt sätt att dela filer med andra under tiden man chattar på IRC (Internet reläbaserad chatt, eller chattrum). - -&kpf; kör som ett miniprogram inne i panelen. Det här betyder att det upptar lite utrymme på skärmen och att dess status alltid är synlig. För att starta &kpf;-miniprogrammet, högerklicka på panelen och välj Lägg till miniprogram i panelen... för att öppna dialogrutan Lägg till miniprogram. Välj Publik filserver och klicka på knappen Lägg till i panelen. - -&kpf; utnyttjar konceptet med delade kataloger. Du kan välja en eller flera kataloger som ska göras tillgängliga, och alla filer i de katalogerna (och eventuella underkataloger) kommer att delas. - -Var extremt försiktig med vilka kataloger du delar. Kom ihåg att alla filer i katalogen och dess underkataloger, inklusive gömda filer (punktfiler för de tekniskt lagda) görs tillgängliga för världen, så var försiktig så att du inte delar känslig information, som lösenord, kryptografiska nycklar, din adressbok, privata organisationsdokument, etc. - -Så fort &kpf; kör, kommer du att se ett fyrkantigt miniprogram med en smal nersänkt kant och en ikon som visar en varmluftsballong. Ballongen syns när inga kataloger delas. - -För att dela en katalog, högerklicka på ballongikonen för att visa en meny, som bara innehåller ett alternativ, Ny server.... Om det här alternativet väljs visas en guide, som frågar några enkla frågor. Att besvara frågorna, gör att en katalog för delning skapas. - -Det finns ett alternativ till att direkt använda miniprogrammet när du vill dela en katalog. &kpf; är integrerat med &konqueror;. - -Med &konqueror; öppet, och med en katalog synlig, högerklicka på bakgrunden och visa dialogrutan Egenskaper. Vid installation tillades fliken 'Delning' av &kpf; i den här dialogrutan. Du blir tillfrågad om att starta &kpf; om det inte kör. Att välja Ok skickar en signal till &kpf;-miniprogrammet, och be det lägga till en ny delad katalog. - -För mer detaljerad information, som hur olika kataloger kan delas med olika personer, se handbok &kpf;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook deleted file mode 100644 index da9ddba2a07..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook +++ /dev/null @@ -1,186 +0,0 @@ - -De första intrycken - - -Origin unknown -You see to sea to see all that you can see is sea - - -De första intrycken är så viktiga - det här är inte bara sant för Agatha Christies berömda thriller Råttfällan - men också för &kde;. Som vi nämnt tidigare, är det meningen att &kde; ska vara det mest intuitiva, lättlärda användargränssnittet som finns. I själva verket har vi nått målet när användare inte längre behöver den här boken för att arbeta med &kde;, så att författarna förlorar sina (obetalda och frivilliga) arbeten med att skriva dokument. - - -Starta &kde; - -När du startar ett &UNIX;-system, händer en av tre saker (dvs. om systemet fungerar riktigt, allt annat är ett odokumenterat fjärde fall). Du förblir i textläge och får ett inloggningsmeddelande, du loggas automatiskt in med ditt valda grafiska gränssnitt, eller ett grafiskt inloggningsfönster visas. I det första fallet måste du logga in på systemet och skriva: - -startx - - -Om installationen lyckades, ska &kde; skrivbordet visas efter några få sekunders initiering. - -Om ett grafiskt inloggningsfönster visas, är allt som krävs ditt användarnamn och lösenord. Under förutsättning att &kde;-installationen lyckades, ska &kde; starta utan vidare inblandning. - -Om du inte har gjort det redan, rekommenderar vi att du ändrar din X-skärmhanterare från xdm till &tdm;, som innehåller samma funktionalitet, men med de avancerade funktionerna i skrivbordsmiljön KDE. - -Om datorn är inställd att automatiskt logga in dig till ett grafiskt gränssnitt, måste du konsultera operativsystemets handböcker eller stödforum för att få instruktioner om hur du gör att &kde; används som grafiskt gränssnitt. - - - - -Skrivbordets komponenter - -Efter allting har startat, ta dig lite tid att utforska den nya omgivningen. Om du redan har arbetat med &Windows;, OS/2 eller &MacOS;, bör en hel del verka bekant. De viktigaste delarna av &kde;, som du direkt kan se, är skrivbordet självt och panelen. - - - -Panelen - -När du startar &kde; första gången, återfinns panelen i skärmens nederkant. Härifrån startar du dina program och växlar mellan de virtuella skärmarna. - - - -K-knappen -En av de viktigaste platserna på ditt &kde;-skrivbord är K-knappen. Härifrån kan du starta alla &kde;-program som är installerade. Senare, när du lär dig K-menyeditorn, kan du dessutom också lägga till andra program här. För att starta ett program, klicka bara på knappen. Du kommer att se en lista av olika kategorier, och några speciella poster. Så fort du flyttar musen över en post som har en högerpil, visas en ny meny. När du har hittat programmet du vill starta, klicka bara på det med vänster musknapp. - - - -Knappar för virtuella skrivbord -När du startar &kde; första gången, observera de fyra knapparna med de passande namnen 1, 2, 3, och 4. Dessa representerar dina fyra skrivbord. Klicka bara på en av dem. Ta det lugnt, även om de har försvunnit, så är alla öppna fönster fortfarande aktiva (ta bara en titt i aktivitetsfältet). Att använda flera skrivbord är en av de mest kraftfulla funktionerna i &kde; och &X-Window;. Istället för att lägga ett fönster över ett annat, som du skulle göra med &Windows; eller OS/2, kan du säga Ja, på det första skrivbordet skriver jag &kde;:s användarhandbok. På det andra skrivbordet kör jag meinproc dokumentationskompilatorn och tittar på mina resultat medan jag kompilerar min &Linux;-kärna på det tredje skrivbordet, och läser min e-post på det fjärde. - - -Ikonraden - -En del människor är så lata att de anser att till och med två eller tre förflyttningar genom programmenyn är för mycket (inklusive jag själv). För dem kan ytterligare knappar placeras intill skrivbordsknapparna, t.ex. genvägar till din hemkatalog, till din papperskorg, till terminalemulatorn och till de dokument som du ofta använder. För information om hur man lägger till ikoner i aktivitetsfältet, läs Lägg till ikoner i ditt aktivitetsfält. -&kde; installerar ett antal vanliga förvalda knappar, inklusive länkar till hjälpcentralen, &kwrite; och inställningscentralen. - - -Tid och datum -Längst till höger i &kde;:s panel, kan du alltid se klockan med datum. - - -Aktivitetsfältet - -I en annan del av panelen hittar du en knapp för varje öppet fönster. Klicka bara på knappen som motsvarar det fönster som du vill visa. Ett klick till minimerar fönstret. Ett högerklick med musen visar en meny som låter dig flytta fönstret till ett annat skrivbord, ändra dess storlek, eller avsluta programmet. - - - - - -Använda fönster - - - -Fönstermenyn - -Om du högerklickar i namnlisten i fönstret (där programmets namn visas), kan du se en meny för att hantera fönstret. Detta är samma meny som du ser om du högerklickar på en programikon i panelens aktivitetsfält. När du klickar på den, visas en sammanhangsberoende meny som innehåller kommandon för att hantera fönstret. Tillgängliga kommandon är: - - - -Flytta -Låter dig flytta fönstret med musen. Klicka med vänster musknapp när fönstret är där du vill ha det. - - -Ändra storlek -Gör det möjligt att göra fönstret mindre eller större. Flytta runt musen och klicka när du är nöjd med den nya storleken. - - -Minimera -Gömmer fönstret, och lämnar bara en ikon i aktivitetsfältet. Observera att namnet på fönstret nu visas inom (parenteser). För att få tillbaka fönstret på skrivbordet igen, klicka på ikonen. - - -Maximera -Det här expanderar fönstret till den största möjliga storleken. Observera att &kde; tar storleken från ditt virtuella skrivbord, vilket betyder att fönstret kan vara större än din skärm. - - -Rulla upp -Lämnar bara namnlisten synlig, genom att rulla upp fönstret. Du åstadkommer samma effekt genom att dubbelklicka på namnlisten. För att visa hela fönstret igen, välj Rulla upp igen, eller dubbelklicka i namnlisten. - - -Avancerat -Här hittar du menyalternativ som låter dig påverka hur fönster kan täcka varandra, med mera: - - - -Behåll över andra -Genom att välja det här läggs alltid det här fönstret över alla andra program, även när det inte har fokus. - - -Behåll under andra -Genom att välja det här läggs alltid det här fönstret under alla andra program, även när det har fokus. - - -Fullskärm -Att välja detta gör att fönstret upptar hela skärmen, på liknande sätt som att maximera, men inga fönsterdekorationer visas. För att byta till andra program, kan du behöva använda snabbtangenter. Till exempel &Alt; Tab för att byta till ett annat fönster eller &Ctrl; Tab för att byta till ett annat virtuellt skrivbord. -För att återgå från fullskärmsläge, kan du använda snabbtangenten &Alt;F3 för att visa fönstermenyn och avmarkera Avancerat Fullskärm. - - - -Utan kant - -Tar bort fönsterdekorationer och kanter från fönstret. Det är användbart för program för övervakning, såsom &kpager;, som du har på skärmen hela tiden och du aldrig behöver fönsterdekorationer för. Många tycker också om att använda det för xterm och &konsole;-fönster. -För att återgå från läget utan kant, kan du använda snabbtangenten &Alt;F3 för att visa fönstermenyn och avmarkera Avancerat Utan kant. - - - - -Lagra fönsterinställningar -Lagrar de nuvarande inställningarna för fönstret (plats, storlek, om det alltid ska vara över andra fönster, etc.). Den här inställningen kommer sedan att laddas nästa gång fönstret öppnas. - - - - - - -Till skrivbord -Låter dig flytta ett fönster till ett annat skrivbord. Välj skrivbordet där du vill att fönstret ska vara. Fönstret försvinner genast. För att se ditt fönster igen, välj motsvarande skrivbordsknapp i &kde;:s panel. Genom att välja Alla skrivbord blir fönstret klistrigt - det visas samtidigt på alla skrivbord, så att du alltid kan se det. - - -Anpassa fönsterbeteende... -Låter dig ändra utseendet och känslan för alla fönster i &kde;. Det här ändrar grafikkomponenterna för fönsterdekoration, inklusive namnlistens knappar, men också saker som kryssrutor och knappar i dialogrutor, rullningslister, och namnlisten själv. Keramik är förvalt. -Du kan ytterligare anpassa nästan allt i fönsterhanteraren själv, inklusive hur fönster beter sig när de flyttas, vad olika musklick gör i olika delar av fönstret, och hur det bestäms vilket fönster som har fokus. - - - -Stäng -Det här stänger fönstret. Ibland låter programmet dig spara ditt arbete, men i en del fall (t.ex. gamla X11-program) fungerar inte detta. Det är bästa att stänga ett program med dess egna kommando, och bara använda det här menyvalet som en sista utväg. -Om programmet själv råkat ut för ett problem, som gör att du inte kan stänga det på vanligt sätt, kan användning av det här menyalternativet eller fönsterdekorationens stängknapp, ge dig möjlighet att döda det så skonsamt som möjligt. Observera att detta kan fortfarande lämna programmet igång i bakgrunden men utan att visa några fönster. Genom att låta programmet avslutas på detta sätt, gör troligen att du kommer tillbaka till skrivbordet, så att du kan kontrollera och rensa bort kvarlämnade processer i ett terminalfönster. - - - - - - - - -Fönsterdekorationsknappar - -Klistrig knapp -Den här knappen ser ut som ett plustecken med förvald fönsterdekoration (Keramik) och kan se ut som ett häftstift i andra. Den utför samma åtgärd som att välja Till skrivbord Alla skrivbord i fönstermenyn, men kräver färre steg. - - -Namnlisten -Namnlisten innehåller fönstrets namn, och kan dubbelklickas för att rulla upp fönstret. Använd höger musknapp: fönstermenyn visas igen, så att du kan maximera, minimera, flytta, ändra storlek eller klistra upp fönstret för att flytta det till ett annat skrivbord (det här fungerar snabbare än metoden med den klistriga knappen). När ett program inte reagerar längre, kan du stänga det (vilket ibland ger dig möjlighet att spara ditt arbete). - - -Minimera, Maximera och Stäng -Till höger om namnlisten finns det två knappar som också kan användas för att minimera eller maximera fönstret (det här är snabbare än att använda fönstermenyn för åtgärden). Minimerade fönster kan återställas med ett klick i aktivitetsfältet. -Längst till vänster i namnlisten (med den förvalda fönsterdekorationen) finns en knapp för att stänga fönstret. - - - -För att flytta ett fönster, håll nere vänster musknapp med markören i namnlisten. Utan att släppa musknappen, flytta fönstret till den plats du vill ha det, och släpp sedan musknappen. Om du vill ändra storlek på ett fönster, flytta markören till den kant du vill ändra. När du når rätt ställe ändras markören från en vanlig pil till en dubbelpil. Håll nere vänster musknapp och dra sidan ifråga dit du vill ha den, och släpp sedan knappen. Observera att du kan dra sidor eller hörn (som justerar storleken i två dimensioner samtidigt). - -Att använda menyraden som finns i varje &kde;-fönster är lätt. Klicka bara på vad du vill göra, och det blir gjort. - -Under menyraden finns ett antal verktygssymboler som du kan använda för att utföra kommandon. När du flyttar markören över dem, markeras bilder som är aktiva. Men verktygsraden kan göra ännu mer åt dig. Ser du den smala streckade raden till vänster om menyn och ikonraderna? Tryck ner din högra musknapp och en sammanhangsberoende meny visas, som gör att du kan flytta verktygsraden längst upp, till vänster, till höger, eller längst ner i fönstret. Du kan också gömma verktygsraden genom att välja ihopfälld. - - - - -Hämta hjälp - -Hjälp är tillgängligt praktiskt taget överallt. På skrivbordet, använd bara höger musknapp och välj Hjälp Skrivbord-handbok. I &kde;:s panel, öppna programmenyn och välj Hjälp. Alla &kde;-program har en hjälpmeny. - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook deleted file mode 100644 index e795274d00f..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Teckensnitt: Installation och anpassning - -Teckensnitt - -Teckensnitt är mycket enkla att ställa in i &kde;. Öppna inställningscentralen (med K-menyn Inställningscentralen) och välj Installation av teckensnitt under Systemadministration i trädvyn. - -Det finns två sorters teckensnitt: Personliga och systemteckensnitt. Personliga teckensnitt kan bara kommas åt av din användare, medan systemteckensnitt är tillgängliga för alla. När du öppnar Installation av teckensnitt är du i personligt läge (du kan se det i platsraden). När du klickar på knappen Administratörsläge, och skriver in systemadministratörens lösenord, kan du komma åt systemläget, där du kan ändra teckensnitt för alla användare på datorn. - -För övrigt finns det inga skillnader mellan dessa två sorters teckensnitt. - -TeckensnittFörhandsgranskning - -I mitten finns en lista med teckensnitt. Klicka på ett teckensnitt för att se en förhandsgranskning. Det finns knappar i verktygsraden längst upp för att komma åt toppkatalogen, uppdatera och ändra vyn. - -Om du vill kan du organisera dina teckensnitt i flera kataloger, så att du enkelt hittar dem senare. - -TeckensnittInstallation - -För att installera ett teckensnitt, klicka på knappen Lägg till teckensnitt.... En dialogruta för att öppna filer visas, där du kan välja ditt teckensnitt. - -Som ett alternativ kan du dra teckensnitt från &konqueror; till listan. För att ta bort ett teckensnitt, högerklicka på det och välj Ta bort. - - - -Anpassning (kantutjämning) - -Programmen tdefontinst och tdefontview bör också nämnas, eftersom de inte verkar ha någon befintlig dokumentation. - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook deleted file mode 100644 index 0a302790398..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Hämta hjälp - - -Användarhandböcker - -Användarhandbok -De flesta program levereras med en innehållsrik handbokHandbokAnvändarmanual, som du kan nå på diverse olika sätt: - - - -Genom att trycka på F1 inne i programmet. - - -Från menyraden: Hjälp programnamn - - -Genom att bläddra till det i HjälpcentralenHjälpcentralen - - -Genom att använda I/O-slaven för hjälp i &konqueror;. Skriv alltså helt enkelt help:/programnamn i platsraden. - - -Direkt på http://docs.kde.org - - - - - - -Sammanhang och<quote>Vad är det här</quote> hjälp - -Många program tillhandahåller också sammanhangsberoende hjälp på två former: Verktygstips och Vad är det här hjälp. - - -Verktygstips - -Verktygstips -Verktygstips är små informationsfönster eller pratbubblor som visas när du håller musen över ett objekt på skärmen utan att klicka. - -&kde; använder verktygstips på många ställen för att erbjuda kortfattad hjälp eller information om ett objekt på skärmen. De flesta knappar på verktygsrader i program visar till exempel sina namn i verktygstips om du stannar eller håller musen över dem. - -Verktygstips har en annan funktion, som inte är direkt knuten till hjälp. I &konqueror;s filhanterare och på skrivbordet, kan verktygstips ge information om filer. Det kallas ofta metainformation. - -Du kan ta reda på mer om verktygstips med metainformation i avsnittet om &konqueror;s filhanterare. - - - - -<quote>Vad är det här?</quote> - -Vad är det här? - -Vad är det här? hjälp är ofta mer detaljerad än verktygstips. Du kan komma åt Vad är det här? hjälp på två sätt: - - - -Genom att trycka på knappen ? i fönstrets namnlist. - - -Genom att trycka på tangentkombinationen &Shift;F1 - - - -Markören ändras till en pekare med ett frågetecken intill. Klicka på objektet du vill få information om, så dyker ett litet fönster upp med information. - - - - - -E-postlistor, diskussionsgrupper och <acronym>IRC</acronym> - - -E-postlistor - -E-postlistor -&kde; tillhandahåller många e-postlistor som kan ge dig hjälp och råd om hur man använder och ställer in skrivbordet. - -Några av listorna som du kan finna användbara är: - - - -&kde;:s användarlista &kde;-användarnas e-postlista - -Den här e-postlistan fokuserar särskilt på frågor oberoende av operativsystem, och på diskussioner om hur &kde; används. Operativsystemspecifika frågor och diskussioner är utanför ämnesområdet här. Till exempel är frågan Hur ändrar jag marginalstorlek för Kword-dokument passande för listan, medan Hur ställer jag in min skrivare med &kde; med Unix-operativsystemet X.Y inte är det. Frågor som ställs här och diskussioner ska gälla alla &kde;-användare som använder tillämplig &kde;-programvara, inte bara de som använder samma operativsystem. -Du kan prenumerera på listan med https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde -Du hittar arkiv på http://lists.kde.org/. - - - - -&kde;:s &Linux;-lista E-postlistan kde-linux - -Den här e-postlistan fokuserar särskilt på frågor och diskussioner om hur &kde; används på &Linux;. Frågor och diskussioner kan omfatta allt som skrivbordsanvändare som kör &kde; på ett &Linux;-system kan råka ut för. Därför är frågor som Hur ställer jag in en nätverksskrivare för utskrift med &kde; med Linux-distributionen X.Y passande här. Om du föredrar en lista som är begränsad till operativsystemoberoende frågor och diskussioner om &kde;, använd &kde;:s allmänna e-postlista. -Du kan prenumerera på listan med https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. -Du hittar arkiv på http://lists.kde.org/. - - - - - - -IRC - -Det finns en #kde kanal på Freenode (irc.freenode.net) för stöd och annan allmän diskussion om &kde;. Som vanligt kan du komma åt kanalen genom att använda någon av &kde;:s populära IRC-klienter, vilket omfattar konversation, &ksirc; samt &kopete;. För mer information titta i avsnittet . - - - - - - -Fler resurser - -Det finns många andra resurser som du kan finna användbara. Några av dessa listas nedan: - - - -dot.kde.org &kde;:s nyhetsresurs - -Den här webbplatsen har en sökbar nyhetsresurs om &kde;, där du kan finna ett överflöd av innovationer från &kde;-världen. - - - - - - -kde-look.org Ögongodis för &kde; - -Den största resursen för ögongodis till &kde;, inklusive teman, fönsterdekorationer, skrivbordsunderlägg, musteman och ikoner för &kde;-skrivbordet. Observera också att platsen innehåller ett handledningsavsnitt om hur man installerar de vanligaste av dessa. - - - - - - -wiki.kde.org &kde;:s webbjournal - -Den officiella webbjournalen för &kde;. Här kan du komma åt en uppsjö av information som går från vanliga frågor och handledningar till tips och trick. Webbjournalen ska dock aldrig användas som ersättning för respektive programs handbok eller den officiella &kde;-dokumentationen. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook deleted file mode 100644 index 0d832a6415c..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook +++ /dev/null @@ -1,237 +0,0 @@ - -Komma igång - - -Hjälp för en av de svåraste gåtorna i Den sjunde gästen -Using only what you see, can you get from A to B? - - -Hittills kanske du tycker att &kde; inte är mycket mer än ytterligare en fönsterhanterare. Slappna av, och läs det här kapitlet, så introducerar vi dig några funktioner som visar dig att &kde; är mycket mer än bara en fönsterhanterare: det är en fullständig skrivbordsmiljö. - - -Redigera filer - -Eftersom du inte bara har &kde;-program installerade på ditt system, känner du förmodligen till röran med att redigera konfigurationsfiler med ASCII-text. Men i själva verket finns det många andra sorters filer som behöver redigeras på det här sättet. Till exempel skrevs den ursprungliga engelska &XML;-koden till det här dokumentet med ASCII-text, liksom källkoden för &kde;-programmen själva. Vi kommer nu att visa dig hur du kan använda Texteditor-verktyget i &kde; för att redigera ASCII-filer själv. - - -Öppna ett fönster som innehåller din hemkatalog - -Klicka på starta program och välj Hem (Personliga filer). Ett fönster som visar innehållet i din hemkatalog dyker upp. För att se en mer detaljerad listning på filer i din hemkatalog, välj Visa gömda filer i menyn Visa. - -Till vänster i fönstret, ska en trädvy av din filsystemstruktur visas, medan på höger sida kan du se ikoner för alla filer i din hemkatalog, inklusive alla gömda filer — filer eller kataloger som börjar med en punkt. - - - - -Filhanterarens fönster - -Vi har försökt göra filhanteraren så enkel som möjligt att använda, och om du känner till andra fönsterhanterare (inklusive de som finns inbyggda i andra operativsystem) med integrerad filhantering, är många av de följande begreppen säkert redan bekanta: - -Längst upp finns menyn Plats som innehåller funktioner för att öppna och stänga filhanterarens fönster. Du kan också skriva ut det aktuella innehållet. - -Vill du besöka en plats på Internet? Välj bara PlatsÖppna plats (eller tryck &Ctrl;O) och skriv in en webbadress. - -Det enklaste sättet är nog att skriva in adressen som du vill gå till i själva platsraden. - -Om du till exempel vill besöka &kde;:s hemsida, skriv då in http://www.kde.org. Du kan också snabbt hantera filer via &FTP; på det här sättet. &kde; är Internetredo, vilket betyder att du inte bara kan ladda och spara filer på din lokala hårddisk, utan också på fjärrservrar för &FTP; och andra fjärrservrar där du också har skrivbehörigheter. &kde; skiljer inte på lokala filsystem och fjärrsystem, i motsats till andra operativsystem och skrivbord. - - -Menyn Redigera erbjuder funktioner för att välja, kopiera och flytta filer. Vi kommer att använda dem senare. Eftersom du redan har använt menyn Visa, har du säkert redan märkt att du kan visa innehållet på många olika sätt. Lek en stund och se vad som händer. - -Du kommer utan tvekan tycka att Bokmärken är verkligt användbar: Nu kan du komma ihåg praktiskt taget varje länk, vare sig den är till den lokala maskinen eller någonstans på Internet. &kde;:s nätverkstransparens fungerar åt båda hållen, och låter dig behandla filer och kataloger på hårddisken som om de vore Internet-bokmärken. - -Menyn Verktyg hjälper dig hitta de ökända filer som du lagt någonstans men inte längre kommer ihåg var. - - - - -Navigera genom kataloger - -Nu väljer vi en konfigurationsfil och redigerar den. Först måste vi byta katalog i filhanteraren. - -&konqueror; startas med din hemkatalog längst upp i trädet. För de flesta vardagsändamål, är det där du troligen arbetar, så det är ett praktiskt normalvärde. Ibland måste du i alla fall se en större bild, så resten av filsystemet är inte långt borta. - -Du kan snabbt visa / eller rotkatalogen på flera sätt: klicka på den lilla katalogikonen intill navigationspanelen för att byta till hela filsystemets träd, använd Uppåtpilen i verktygsraden ovanför för att gå längst upp i filsystemet i högerrutan, eller skriv in / i platsraden. - -För syftet med den här guiden, tryck på den lilla blåa katalogikonen intill navigationspanelen, så att panelen byter till att visa hela filsystemet. Observera att en del av trädet är expanderat, och din hemkatalog är fortfarande vald. Nu kan du se hur din hemkatalog passar in i hela hierarkin, och filerna i din hemkatalog syns fortfarande i högra rutan. - -Nu tar vi en av dina konfigurationsfiler och redigerar den. Först måste vi byta katalog i filhanteraren. Rulla neråt i trädvyn till vänster i fönstret tills du hittar katalogen /etc. Dubbelklicka på etc. Du kommer då att se en lista med filer i det högra fönstret. - - - - -Öppna en fil - -Vissa av filerna som syns här är i det inre av operativsystemet, så för att göra bestående ändringar i dem, måste du vara root eller systemadministratör. Vi ska öva med en fil som inte gör någon skada om ett misstag begås, som heter motd. - -Rulla nedåt tills du hittar filen motd och klicka på den med höger musknapp. I den sammanhangsberoende menyn, välj Öppna med. En ny meny dyker upp. Välj Texteditor. Voila! - -Det finns många sätt att öppna en fil, och det här är bara ett av dem. Texteditor är en editor med ett enkelt, och troligen bekant gränssnitt. Du skulle också ha kunnat navigera genom ett litet träd under dialogrutan i delen med Editorer, och valt en annan editor, eller dubbelklickat på filen för att öppna den i den förvalda editorn. - -Under tiden har filen /etc/motd öppnats i Texteditor, och vi är klara att redigera. - - - - -Editorskärmen - -Ju mer du arbetar med &kde;, ju mer märker du att de flesta fönster och program har samma utseende och känsla. Menyn Arkiv i Texteditor är ett utmärkt exempel på detta. Nästan alla andra &kde;-program har samma meny, som gör att du kan skapa nya filer, öppna befintliga filer från ditt lokala filsystem eller (snart tillgängligt) från nätet, spara dem (snart också på nätet), skriva ut eller e-posta till någon annan. - -Menyn Redigera finns också i de flesta &kde;-program, och gör att du kan klippa och klistra information mellan olika program. Du kan också söka eller ersätta text. Genom att använda menyn Inställningar kan du anpassa texteditorn på många olika sätt. Du kan till exempel öka teckenstorleken för att passa din bildskärms upplösning — och dina ögon. Precis som i alla andra &kde;-program finns det förstås en hjälpmeny, som direkt ger dig hjälp närhelst du behöver. - - - - -Använda editorn - -De flesta motd-filer innehåller onödigheter som Glöm inte att säkerhetskopiera dina data eller Stör inte systemadministratören. Tråkigt! Låt oss ändra texten så att användare som loggar in får verkligt viktig information. Du kan leta dig igenom texten med piltangenterna, och markera delar av texten med Skift piltangent eller genom att använda musen med vänster musknapp nere. Använd menyn Redigera för att klippa och klistra text. Skriv in vad du vill, eller använd följande (utmärkta) exempel: - -Välkommen! - -Den här maskinen har nu KDE installerat, som ger dig tillgång till ett -utmärkt, lättanvänt gränssnitt med enhetligt utseende och känsla -för alla dina program. För mer information om hur du får KDE att användas -under ditt konto, skicka e-post till din systemadministratör. - - - - -Spara ditt arbete - -Nu när du har ändrat filen motd, är det dags att spara filen, och låta ändringarna få effekt. För att göra detta kan du antingen använda menyn Arkiv, eller så kan du använda ikonen Spara i verktygsraden. - -Nu slår det oss: man måste ha root-behörighet för att spara ändringarna i den här filen. &kde; hanterar detta genom att fråga efter root-lösenordet. - -Du vill troligen inte spara filen i verkligheten, så du kan trycka på Avbryt i lösenordsdialogrutan, och Avbryt en gång till i dialogrutan för att spara. - -Till slut, avsluta ditt arbete genom att stänga texteditorns och filhanterarens fönster. Du kan göra detta genom att klicka på X-knappen överst till vänster i fönstren, genom att använda fönstermenyn i namnlisten eller genom att välja Arkiv Avsluta. Enkelt och elegant, inte sant? - - - - -Skapa nya filer - -Som med allt annat i &kde;, finns det flera olika sätt att skapa en ny fil. Du skulle kunna öppna filhanteraren, högerklicka på ett tomt utrymme i en katalog som tillhör dig, och välja Skapa ny Textfil.... En ny tom fil dyker upp, som du kan öppna precis som vilken annan fil som helst. Du kan till och med göra detta på skrivbordet självt. - -Oftare så är du redan inne i ett program och vill börja med en ny fil. De flesta &kde;-program erbjuder menyvalet ArkivNy, och en ikon på verktygsraden som komplement. Ett nytt tomt dokument visas, som du omedelbart kan börja arbeta med. - -Båda dessa sätt har fördelar, så använd det som är mest praktiskt vid tillfället. - - - - - - -Flytta filer med drag och släpp - -Som du såg i förra avsnittet, är det lätt som en plätt att arbeta med filer. Men hela affären med att kopiera och klistra in kan bli irriterande när du vill kopiera och flytta filer. Ta det lugnt, en procedur som kallas dra och släpp låter dig kopiera och flytta filer ännu snabbare och lättare. - - -Öppna två filhanterarfönster - -Innan du kan börja måste du öppna två filhanterarfönster. Det enklaste sättet att öppna ett nytt fönster är att klicka på kugghjulet till höger i verktygsraden. Om du inte ser trädvyn i det nya fönstret, aktivera den (Fönster Visa Navigeringspanel eller tryck på F9). - - - - -Dra en fil från ett fönster till ett annat - -I det första fönstret, öppna katalogen /etc och rulla neråt tills du ser filen motd som vi ändrade i förra avsnittet. - -Öppna din hemkatalog i det andra fönstret. - -Klicka på filen motd. Håll nere den vänstra musknappen och dra din fil till din hemkatalog. Släpp vänstra musknappen (det här kallas att släppa filen). Du får tre alternativ att välja på: Kopiera hit, Flytta hit och Länka hit. Länka hit skapar en symbolisk länk till filen, medan Kopiera hit och Flytta hit gör precis vad de säger. Välj Kopiera hit. Du bör nu ha en kopia av filen motd i din hemkatalog. - - - - - -Använda kommandoraden och terminaler - -Hittills har du bara arbetat med verktygen och programmen som &kde; tillhandahåller. Utan tvekan vill du också använda andra &UNIX;-program. Det finns två sätt att köra dem: snabbkommandoraden och terminalen. - - -Snabbkommandoraden - -Ett litet fönster där du kan skriva in ett kommando dyker upp när du trycker Alt F2. Observera att du inte kommer att se någon textutmatning från ett program som startas på det här sättet! Den här metoden rekommenderas bara för att starta &X-Window; program eller för att köra verktyg där du inte behöver se eller skriva in något. Du behöver fortfarande använda terminalen för andra program. - - - - -&UNIX; terminalemulator - -Välj System Terminal i programmenyn. Ett terminalfönster öppnas. Du kan använda vanliga &UNIX;-kommandon här: ls, cat, less och så vidare. Med inställningsmenyn kan du anpassa terminalen för att passa dina behov. - - - - - -Hitta dina förlorade filer - -Alla har säkert stött på följande problem: Du startar ftp, loggar in på en utmärkt plats, som ftp.kde.org, och börjar ladda hem filer. Det är sent på kvällen och du stänger av datorn efter att ha avslutat överföringen. Nästa morgon sitter du vid tangentbordet igen och börjar fundera på vilken katalog du använde för filerna som du nyss överförde. Med &kde;:s verktyg &kfind; hittar du de förlorade filerna i en handvändning. - - -Starta Filsökning - -Att starta Filsökning är enkelt: Välj Filsökning i Starta program. Filsökning använder ett gränssnitt som du nog inte sett tidigare: registerflikar. När Filsökning starter, ser du att Namn och plats är valt. När du klickar på Datumintervall, ändras flikens innehåll. Eftersom du aldrig har gjort en sökning tidigare, är de flesta ikoner i verktygsraden och menyvalen avstängda. Nu kommer vi att ändra på detta. - - - - -Söka efter en fil genom att veta delar av dess namn - -Det är lätt att söka om du kan en del av filnamnet. Välj fliken Namn/plats, och skriv in filnamnet. Jokertecken kan användas om det behövs. För att prova, skriv in *.tar.gz. Normalt börjar sökningen i din hemkatalog, men du kan välja vilken startkatalog som helst genom att klicka på Sök i eller Bläddra.... Tryck på knappen Sök för att börja söka. Efter en liten stund visas en lista med filer i resultatfönstret. Om de inte visas, började du söka i fel katalog, stavade filnamnet fel eller så finns det inga filer som slutar med .tar.gz på datorn. - - - - -Söka efter en fil med mer komplexa sökvillkor - -Det finns många kategorier du kan använda för att precisera din sökning. Ju mer du vet om en fil, desto större är chansen att du hittar den. - - - -Datumintervall - -Här kan du ange att du bara vill se efter filer vars senaste ändring ägt rum inom ett givet tidsintervall. Du kan också ange att du bara vill se filer vars senaste ändring ägde rum för ett visst antal månader eller dagar sedan. - - - -Filtyp under fliken Innehåll. -Om du vet att filen var av en särskild typ (t.ex., ett tar/gzip arkiv eller en jpeg bild), kan du begära att Filsökning bara ska söka efter filer av den här typen. - - -Innehållande text under fliken Avancerat - -Du kan ange en text som filen måste innehålla. - - - -Filstorleken är, också under fliken Egenskaper -Om du känner till filstorleken, kan du begränsa sökningen i det här avseendet också. - - - -&kfind; har många fler alternativ för att förfina sökningar, utforska allihop! - - - - - -Använda flera skrivbord - -Användning av flera skrivbord hjälper dig att organisera ditt arbete. Du kan lägga dina program på olika skrivbord, och namnge skrivborden så att du vet vad du gör där. Detta ökar och optimerar ditt arbetsutrymme. Det hjälper också när du utforskar nätet istället för att arbeta och din chef kommer in. Men det är förstås sällsynt, åtminstone på kontoret där jag arbetar. - -Du kan byta mellan skrivbord genom att klicka på skrivbordsknapparna i &kde;:s panel. Om du vill döpa om dem, kan du göra det genom att dubbelklicka på dem. - -Du kan använda fönster på flera skrivbord. Om du vill att ett fönster ska synas överallt, klicka bara på den klistriga knappen överst till vänster i fönstret. För att skicka ett fönster till ett annat skrivbord, klicka på namnlisten med höger musknapp, välj Till skrivbord och ange skrivbordet dit du vill flytta fönstret. - - - - -Avsluta &kde; - -Du kan använda Logga ut i Starta program för att sluta arbeta med &kde;. Du blir tillfrågad om du verkligen vill avsluta &kde;. Alla fönster stängs och du kommer tillbaka till din konsol eller inloggningshanterare när du avslutar. Läs noter om hur man loggar ut för information om hur program kan spara ditt arbete vid utloggning. - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook deleted file mode 100644 index 044ca8dfc2b..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Ordförklaringar - -KDE, GNU och Unix terminologi som är värd att förklaras. - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook deleted file mode 100644 index f0536098650..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ /dev/null @@ -1,351 +0,0 @@ - - - - - Marco Menardi gnu@kde.org - - - Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@comhem.se
Översättare
- -
-Dela data med &kontact; via <acronym> IMAP</acronym> - - -Inledning - -Jag letade under lång tid efter en lösning på problemen med hantering av personlig information för mitt lilla kontor, som skulle låta mig dela data, så att min sekreterare och jag skulle kunna dela kontakter, möten och så vidare. Eftersom jag är en &kde;-användare, hade jag hört talas om Kroupware-projektet, och väntade på att det skulle bli klart. Men när jag såg hur komplicerad arkitekturen och inställningen av Kolab servern 1.0 (projektets serversida) var, gav jag upp att vänta på den enklare Kolab 2.0. Hur som helst var Kolab klart för mycket för mina behov. Som tur var hittade jag en kort IRC-konversation på &kde;:s webbjournal som handlade om att dela data utan infrastrukturen i Kolab... Minsann, intressant! - -För små kontor och behov, kan du låta &kontact; använda delad data utan att behöva installera Kolab-servern eller en annan grupprogramserver. Det kan fungera med bara en IMAP-server, som enkelt kan ställas in. - -Mitt scenario är en server med Debians instabila version och &kde; 3.4. Jag kommer åt &kontact; och andra suveräna GNU/Linux-program från Windows med Cygwin/X, medan jag väntar på Wine-projektet för att kunna köra de sista Windows-program jag behöver (som inte är tillgängliga under GNU/Linux). Jag vill dela kontakter, händelser, aktiviteter och anteckningar med min sekreterare. - - - - -Vad är <acronym> IMAP</acronym> - -Den här definitionen kommer från ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol. Ett protokoll som gör det möjligt för en användare att utföra vissa funktioner för elektronisk post på en fjärrserver istället för på en lokal dator. Via IMAP kan användaren skapa, ta bort eller byta namn på brevkorgar, hämta nya brev, ta bort brev och utföra sökfunktioner för brev. Ett separat protokoll krävs för att skicka brev. Kallas också för Internet Mail Access Protocol.
- -Det kan alltså anses vara en form av datalagring. För att använda det behöver du en IMAP-server, som Cyrus, Courier eller UW. - -
- - -<application>Kolab</application> eller <acronym>IMAP</acronym>? - -Kolab ger möjlighet att dela data mellan olika klienter. Det gör det till exempel möjligt för din sekreterare att använda Outlook medan du använder &kontact;. - -Du får ett inställningsgränssnitt som hanterar användare, inställning av e-postkonto, en central LDAP-server för inställningsdata och adressbok, filtrering av skräppost och virus, semesterskript, hantering av listor med ledig-upptagen, resurshantering (rum, bilar), grupper, distributionslistor, automatisk inbjudningshantering, etc. - -Men det kan orsaka inledande inställningsproblem. För en nybörjare som jag, betyder det en lång frustrerande mardröm, och för mycket komplexitet att hantera när det väl fungerar. Så, nej tack, jag går till det enkla IMAP. - - - - -Hur man ställer in <acronym>IMAP</acronym>-servern <application>Cyrus</application> - -Mitt val är Cyrus, som är en del av uppsättningen programvara i Kolab, så om jag går vidare till Kolab i framtiden, så är jag åtminstone bekant med det. Låt oss börja installationen och inställningen! - -Logga in som root. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Installing cyrus21-imapd... Installationen frågar något jag inte förstår om en sökadress... -Jag tryckte bara på retur.. - -Installationen skapar också användaren cyrus som finns i gruppen sasl (som skapas automatiskt), som är ägaren av alla Cyrus filer. Till sist kan du hitta de nya processerna cyrmaster och notifyd med ps . - -Det riktiga problemet för att ställa in Cyrus är behörighetskontrollen, bara på grund av att det inte är trivialt och att jag är en nybörjare, med begränsad kunskap om vad jag gör. - -Cyrus kan använda olika SASL-mekanismer (Simple Authentication and Security Layer), där den förvalda är sasldb (den lagrar användarnamn och lösenord i den hemliga SASL-filen sasldb), men också getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow och LDAP stöds. - -Eftersom jag inte vill definiera användare och lösenord som skiljer sig från de som jag använder för att komma åt min &Linux;-dator, väljer jag mekanismen shadow, så att Cyrus använder &Linux; lösenord för behörighetskontroll. - -För att göra det måste man tala om för SASL att använda saslauthd som metod för behörighetskontroll av lösenord, och därefter ställa in saslauthd att använda shadow (eller getpwent) som behörighetskontrollmekanism. - -Ok, låt oss börja! - -Som root, ändra Linux lösenord för användaren cyrus: - -# passwd - -Skriv in lösenordet du vill ha (och kan komma ihåg). I det här exemplet använder vi cyrus som administratörslösenord för cyrus. - -# vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method: saslauthd instället för det förvalda auxprop - -ta bort tecknet # från raden: - -#admins: cyrus - -på detta sätt kan du administrera cyrus, genom att logga in som användaren cyrus. (Vilken fantasi jag har!) - -# vi /etc/default/saslauthd - -Ta bort kommentaren från raden: - -# START=yes - -(annars startar inte saslauthd när datorn startas, även om den refereras till i någon /etc/rcx.d!) - -och skriv istället för MECHANISMS="pam" in MECHANISMS="shadow". På så sätt körs kommandot saslauthd när datorn startas. - -När du väl har avslutat editorn, starta om sasl och cyrus. - -För att testa IMAP: - -su -$ imtest - -Du blir tillfrågad om (användarens) lösenord för cyrus, så skriv in det. - -Om behörighetskontrollen för användaren cyrus lyckas, visas följande rader: - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -För att avsluta, skriv . logout (dvs. punkt mellanslag logout) - -Lägg nu till en användare som heter groupware och ange ett lösenord för den, med de vanliga systemverktygen. Den ska vara i en grupp utan privilegier, såsom nobody och kräver inte ett inloggningsskal eller en hemkatalog. - -Nu måste man också skapa användaren och IMAP i cyrus: - -# cyradm -efter att ha skrivit in lösenord för administratörsanvändaren cyrus, får du promptern localhost> -localhost> cm -localhost> lm listar brevkorgarna du just skapat -user.groupware(\HasNoChildren)) -localhost> quit - -Du kan skriva help för att se en lista med tillgängliga kommandon. - -Du kan kontrollera vad som har hänt med: - -# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Nu ska du kunna ansluta med en IMAP-klient som användaren groupware och se INBOX. -Att välja brevkorgen INBOX är ett magiskt ord i IMAP-protokollet, ett sorts alias för katalogstrukturen ovan. Klienten ser INBOX, och IMAP-servern avbildar den på katalog- och filstrukturen i /var/spool/cyrus/mail/.... - - - - -Hur man ställer in &kontact;-klienter - -Jag ansluter till min GNU/Linux kontorsserver (en sorts "svart låda" utan bildskärm och tangentbord) från två &Windows; 2000 datorer med Cygwin/X, och använder dem som X-Window servrar (i en nära framtid hoppas jag kunna ersätta båda med två Mini-itx tunna klienter som använder LTSP). Med den här inställningen, kör alla användare &kontact; på samma dator som Cyrus är installerad och kör (localhost). - -För att få &kontact; att fungera med IMAP, måste följande steg genomföras: - - - -Skapa ett IMAP-konto på Cyrus för pseudoanvändaren groupware (redan tidigare gjort) - -Skapa och ställ in ett IMAP-konto i &kmail; för att logga in som användaren Använd tderesources för att får &kontact;-komponenter att fungera med data som tas från en IMAP-källa - -Aktivera grupprogramfunktioner och skapa motsvarande underkorgar för denna IMAP INBOX (om det inte redan är gjort) - -Njut av &kontact; och dela data via Cyrus IMAP - - - -Logga alltså in på &kde; med det första riktiga användarkonto som du vill ge grupprogramfunktioner. - -Låt oss skapa IMAP-kontot i &kmail;. - -Kör &kontact; och välj Brev (&kmail;-komponenten). Välj Inställningar Anpassa Kmail Konton Ta emot i menyn. Klicka på knappen Lägg till.... Du blir tillfrågad om typ av e-postkonto, välj Nerkopplad IMAP (inte bara IMAP). Skriv därefter in följande data under fliken Allmänt: - - - -Kontonamn: kontor - -Ett namn som används för den lokala korg som pekar på IMAP-kontot. - - - -Användarnamn: groupware - -Användaren i Cyrus som vi har valt som ägare av all kontorsdata - - -Lösenord: - -Lösenordet för användaren groupware. - - - -Värddator: localhost - -Kom ihåg att i vårt exempel kör &kontact;-klienten på samma dator som IMAP-servern - - - -Port: 143 - -Förvald - - - - -Markera Lagra IMAP-lösenord så att du inte blir tillfrågad om det nästa gång du kör &kontact;. Markera Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum och ställ in ett värde i minuter. - -Observera att vi har markerat kontotypen nerkopplad IMAP. Det får effekten att en kopia av grupprogramdata lagras lokalt på klienten (under hemkatalogen), och att det synkroniseras varje gång klienten ansluter. De verkar mycket ineffektivt, eftersom data dupliceras många gånger (dvs. om du har 10 användare som utnyttjar &kontact;, har du 10+1 mängden data), men det är det enda sättet att få allt att gå snabbt, eftersom vid varje anslutning måste &kontact; hämta all data och låta &korganizer; och &kaddressbook; tolka den. Om du använder nerkopplad IMAP lagras data lokalt, och bara delta (dvs data som har ändrats) skickas. - -Å andra sidan, om användarna kör &korganizer; på samma dator som kör IMAP-servern, verkar det rimligt att använda IMAP (som kallas uppkopplad IMAP) för att spara utrymme, eftersom överföringshastighet inte bör vara ett problem. Men tyvärr fungerar inte det, eftersom &kontact; inte automatiskt uppdaterar korgen Kalender med uppkopplad IMAP, så du ser inga uppdateringar när någon lägger till händelser (du måste manuellt byta till programmet &kmail; och klicka på katalogen Kalender). Dessutom, när korgen Kalender läses vid start, kan du se ett enormt flimmer och långsam uppdatering av data. - -Nu måste vi tala om för &kontact; att använda IMAP som datakälla för de olika komponenterna. Välj Kör kommando i K-menyn, och kör tdecmshell tderesources. Välj contact i kombinationsrutan, klicka därefter på knappen Lägg till... och välj Adressbok på IMAP-server via Kmail. Markera därefter den nya raden och klicka på knappen Använd som standard. Gör samma sak för calendar och notes. - -Nu måste vi aktivera &kmail;s grupprogramfunktion (och som en konsekvens hela &kontact;): - - - -Välj Inställningar Anpassa KmailDiverse Grupprogram i menyn - - -Markera Aktivera IMAP-resursfunktion - - -Välj Engelska som Språk för grupprogramkorgar (det görs ifall du redan har korgar på IMAP-servern som är skapade av ett annat program med ett annat språk). - - -Gå nu till Resurskorgar är underkorgar till och välj underkorgen Inkorg i korgen kontor. -Lämna Dölj grupprogramkorgar omarkerat för tillfället, så att vi kan se vad som händer. Du kan komma tillbaka hit och markera det så fort allt är klart. - - -När du klickar på Ok visas: &kmail; skapar nu nödvändiga korgar för IMAP-resursen som underkorgar till Inkorg -Om du inte vill göra det, klicka på Nej, så inaktiveras IMAP-resursen. Klicka på Ja (det här händer bara första gången med den första riktiga användaren). Du ser omedelbart att i &kmail;s korgträd, under kontorInkorg har följande underkorgar skapats: - -Kalender -Kontakter -Anteckningar -Aktiviteter -Journal - -om du nu skriver: -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Som du ser är inte kontor/Inkorg lagrad lokalt i &kontact;s nuvarande användares hemkatalog, utan i korgarna hos IMAP användaren groupware. - - - -Nu är &kontact; klart att arbeta och lagra data där. I kalenderprogrammet, när &kmail; IMAP-kontot har typen nerkopplat, ska fönstret Kalender visa objektet IMAP-resurs med tre underobjekt, som är sökvägar till filer i den lokala hemkatalogen. Istället visar inte programmet Kontakter underobjekt nedanför IMAP-resurs. - -Du kan nu logga in på &kde; med ett annat användarnamn och ställa in hans eller hennes &kontact;-klient på ett liknande sätt: - - - -Öppna &kontact; och lägg till ett IMAP-konto i komponenten Brev, som anger datorn där Cyrus-servern kör som värddator (i mitt fall: 192.168.1.3). - -Kom ihåg att markera Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum och ställa in ett värde i minuter. När du bekräftar, blir du inte tillfrågad om att skapa underkorgar (eftersom de finns på IMAP-servern), och du ser dem i korgträdet. - - -Aktivera grupprogramfunktioner för att kunna spara data på IMAP-servern. - - -Se upp med att i nerkopplad IMAP överförs data från en klient till IMAP-servern bara när klienterna ansluter för att kontrollera post. Så om du har &kontact;-klienter med kontroll av nya brev med jämna mellanrum på till exempel 5 minuter, har du i värsta fall en 10 minuters fördröjning mellan tiden då händelsen skapas och när den visas för andra användare. - - -Hur man ställer in läsåtkomst - -Se upp med att det är bekräftat att IMAP-implementeringen av Anteckningar i &kontact; tidigare än version 1.01 är felaktig, så att inställningen fungerar inte för dem. Om du vill utnyttja dem, måste du använda den föregående inställningen. - -I föregående inställning har vi samma pseudoanvändare som heter groupware, som används av alla riktiga &kontact;-användare (dvs. tony, rohn, amanda, etc.) via IMAP-kontot med dess inloggning och lösenord. Men på detta sätt har alla riktiga användare samma läs- och skrivrättigheter som andra, eftersom alla ansluter som användaren groupware till IMAP-servern. - -För att begränsa åtkomst för vissa användare (typiskt för att bara ge läsåtkomst), kan vi använda ACL (Access Control Lists). - -Välj en underkorg till kontor i &kmail;, till exempel Kalender, och högerklicka med musen. Välj fliken Egenskaper Åtkomstkontroll. Här kan du skriva in användare som du vill ge tillgång till katalogen och vad de kan göra. - -Bara för att göra ett experiment med att utbyta händelser, ger vi Alla rättigheter till användaren anna. - -På nivån cyrus (på datorn som kör IMAP-servern cyrus, med verktyget Cyrus), måste vi först lägga till användaren anna, så att det blir en användare som känns igen av IMAP, och skapa en IMAP-korg åt henne. - -Därefter loggar vi in på GNU/Linux som anna och startar &kontact;. Som tidigare visats, ställer vi in ett IMAP-konto i &kmail; med samma data men för användaren (istället för pseudoanvändaren groupware och dess lösenord, använder vi anna och hennes lösenord). - -I &kmail;s korgträd ser du följande struktur den här gången: kontor användare groupwareKalender och Aktiviteter. Kontrollera posten (Arkiv Kontrollera post) så har du också en Inkorg under kontor. - -Aktivera nu &kmail;s grupprogramfunktion, och skriv in Inkorg som är underkorg till kontor för Resurskorgar är underkorgar till. - -Aktivera nu &kmail;s grupprogramfunktion, och skriv in Inkorg som är underkorg till kontor för Resurskorgar är underkorgar till. - -Nu har du två korggrenar under kontor: - - - -Inkorg med Kalender, Kontakter, Anteckningar, Aktiviteter och Journal, som sparas under anna i IMAP-korgen på IMAP-servern. - - -användare med underkorgen groupware och underkorgarna som anna har tillgång till (i detta exempel, Kalender och Aktiviteter) - - -Högerklicka på användare Kalender och kontrollera om den har typen Kalender (om inte, ändra den till det), och dessutom om användare Aktiviteter har typen Aktiviteter. -I Kalender har du nu två tillgängliga IMAP-resurser att skriva till, så om du skapar en ny händelse, blir du tillfrågad om vilken som ska användas (och om du lämnade den lokala resursen tillgänglig, har du tre). -Du måste gå till det lilla fönstret nere till vänster i Kalendern, det som visar tillgängliga resurser, och avmarkera de som inte pekar på sökvägen .groupware.directory (titta på slutet av varje resurssökväg). - - - - -Tack till - -Jag är en nybörjare, och har bara bidragit till denna guide med min tid och kraft. För kunskapen måste jag tacka några personer i Freenode-kanaler för deras kompetens, tålamot och hjälpsamhet. - - -Särskilt tack till: - -För Cyrus IMAP delen i kanalen #cyrus: - - -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu - - -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de - - - - -För &kontact; delen i kanalen #kontact: - - -[till] Till Adam adam@kde.org - - -[dfaure] David Faure faure@kde.org - - -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org - - - - - -Tack så mycket, allihop! - -Ja, och så jag själv: [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com - - - - -Ytterligare litteratur - - -Referens -KDE: http://www.kde.org -&kontact;s webbplats: http://www.kontact.org -Kroupware-projektet http://www.kroupware.org -&kde;:s gemenskaps webbjournal: http://wiki.kde.org -Wine-projektet http://www.winehq.org -Cygwin/X-projektet http://x.cygwin.com -LTSP-projektet http://www.ltsp.org - - - - -
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/history.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/history.docbook deleted file mode 100644 index 46e86131d28..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/history.docbook +++ /dev/null @@ -1,91 +0,0 @@ - -En kort guidad tur genom &kde;:s historia - - -Verkställande direktör för ett stort programvaruföretag, i början av 80-talet (apokryfiskt) -640kB ought to be enough for everybody - - - -Innan &kde; - -Sedan &UNIX; utveckling började, har det funnits ett stort problem: Det fanns stabila kärnor, och bra, kraftfull programvara. Tyvärr kunde bara ett fåtal människor använda &UNIX;, eftersom det huvudsakligen skrivits för de studenter och proffs som hade studerat systemet sedan länge. Till exempel, standardsättet att läsa Usenet diskussionsgrupper var: - -find /var/spool/news -name '[0-9]*' -exec cat {} \; | more - - -Även om det var snabbt och relativt effektivt, kunde det knappast kallas användarvänligt. Idag finns det många bra program tillgängliga, som tin och &knode;, som ger ett lättanvänt intuitivt grafiskt användargränssnitt (&GUI;). Tyvärr saknar dessa &GUI; ett gemensamt utseende och känsla. Kommersiella bibliotek för programmerare som &Motif; lovade en lösning för detta, men de här biblioteken förblev, till helt nyligen, alltför dyra och alltför långsamma. - -Inställningen av program är också ofta svår. Medan kompilering ofta görs med en kommandorad som ./configure && make && make kan bara ett fåtal program ställas in med menyer eller skript. I de flesta fall, måste du själv redigera textbaserade konfigurationsfiler. Det händer ofta att en felplacerad punkt förstör hela filen, och tvingar dig att starta om hela konfigurationsprocessen. När du än behöver ändra dina inställningar eller konfigurera om ett program, så dyker hela röran upp igen. - -Allt detta bidrar till det faktum att &Linux;- och andra &UNIX;-system inte lyckas nå en bredare publik. På samma gång är många människor inte nöjda med sina nuvarande operativsystem, främst på grund av den avsaknad av stabilitet och prestanda som finns i dessa operativsystem. Andra människor hatar att behöva köpa en ny dator varje gång en ny version av programmet de inte kan vara utan ges ut, därför att det behöver mer RAM och mer diskutrymme. Ofta ger den nya versionen funktioner som få verkligen behöver. - -&kde; är annorlunda. Även om vi inte försöker ersätta det vanliga &UNIX;-skalet, arbetar vi på ett verktyg som kommer att göra det enklare att använda &UNIX;. Vi vill också locka fler användare till &UNIX;-miljön. Enkla saker blir lätta och komplexa saker är fortfarande möjliga i &kde;. Dessutom tillhandahålls ett enda gränssnitt, istället för de dussintal som krävs för närvarande. - - - - - -Vad &kde; kan göra för dig - -&kde; är konstruerat för alla. - -För de som är nykomlingar till &UNIX;, eller de som vill inte har något intresse av att lära sig nya tekniker och kommandon som inte finns i deras gamla operativsystem behöver inte befatta sig med den invecklade kommandoraden om de inte vill. Det finns dock mycket som &kde; erbjuder som är av värde för den vane &UNIX;-användaren, med grafiska verktyg för att göra tidigare komplicerade uppgifter enkla, och med kommandoraden bara ett musklick borta om du vill ha den. - -Oberoende av din erfarenhet av &UNIX; eller andra operativsystem, ger &kde; dig: - - - -En lättanvänd fönstermiljö som ser bra ut - - -En kraftfull och användarvänlig filhanterare - - -En lika kraftfull och lättanvänd webbläsare - - -En enkel, centraliserad inställning - - -En omfattande lista med program så att du kan bli produktiv några få minuter efter din första inloggning i &kde; - - -Ett hjälpsystem som stödjer dig i alla situationer - - -Ett enhetligt gränssnitt. Menyer finns på samma ställe i alla program, snabbtangenter beter sig på samma sätt och verktygsradens ikoner, när du har lärt in dem, fungerar alltid på samma sätt. - - - - - - -&kde;:s bakgrund - -I oktober 1996, initierade den tyske LyX-utvecklaren Matthias Ettrich utvecklingen av &kde; med ett Usenet-inlägg. Snart därefter, började ett antal intresserade utvecklare att planera och programmera delar av det nya projektet. Ett år senare, släpptes fönster- och filhanteraren, terminalemulatorn, hjälpsystemet och skärminställningsverktyget för alfa- och betatester och visade sig vara relativt stabila. - -I juli 1998, släpptes &kde; 1.0. Det var den stabila versionen under de följande sex månaderna, medan utvecklare fortsatte arbeta på att förbättra KDE utan begränsningar på grund av stabilitetshänsyn. I januari 1999, samlades och integrerades deras förbättringar för att ge ut &kde; 1.1, den nya stabila standardversionen. - -Utvecklingen fortsatte därefter med &kde; 2.0, en nästan fullständig omskrivning av skrivbordet, som gavs ut 23 oktober, 2000. &kde; 2.x-versionen utvecklades genom sex mindre utgåvor under en period av ett år, där var och en tillförde en redan imponerade skrivbordsmiljö ytterligare funktioner och stabilitet. - -När det här skrivs, förbereds &kde; 3.2 för att ges ut, där ett stort antal förbättringar sedan 2.0-serien ingår. Även om det grafiska gränssnittet inte ändrats så dramatiskt som det gjorde vid övergången från &kde; 1 till &kde; 2, så har många förfiningar som ett helt nytt utskriftssystem, väsentligt förbättrat stöd för SSL (för säkra Internetöverföringar) och fullt stöd för språk som skrivs från höger till vänster (som arabiska och hebreiska) införts i skrivbordsmiljön. Du hittar mer information om den här spännande utvecklingen på &kde-http;. - -Utvecklare och intresserade användare kommunicerar via flera e-postlistor som beskrivs i avsnittet E-postlistor. Om du vill hjälpa till, gör gärna det! &kde; förs framåt av frivilliga bidragsgivare, och du är alltid välkommen att delta. - - - - -Hur man skaffar nya komponenter - -Den huvudsakliga platsen för &kde; är &kde-http;. Här hittar du all viktig information rörande &kde;, inklusive tillkännagivanden, rättade fel, utvecklingsinformation och mycket mer. - -För uppdateringar av programvara, besök vår &FTP;-plats, &kde-ftp;, eller använd en spegelserver om det finns en nära dig. Du kan hitta en aktuell lista på spegelservrar på http://www.kde.org/ftpmirors.html. - -På &FTP;-servern innehåller katalogen unstable alltid purfärsk programvara, men den är ofta otestad och kanske inte ens går att kompilera. Om du letar efter mer tillförlitliga komponenter, ta en titt i katalogen stable, där vi lägger beta- och utgivna versioner. - -Om du är intresserad av att utveckla &kde;-program själv, bör du besöka http://developer.kde.org/" där du hittar en mängd information, inklusive handledningar, guider till programmeringsgränssnittet för &kde;:s bibliotek, och mycket mer. Du bör också besöka Troll Techs server (http://www.trolltech.com) som har en hel mängd information om &Qt;-biblioteket som används av &kde;. Det är troligen värdefullt att också gå med i &kde; utvecklarnas e-postlista. - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index 7c09ad5b5e2..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ - - KApp"> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -&kde;:s användarhandbok - - -&kde;:s dokumentationsgrupp - - Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@comhem.se
Översättare
-
- - -20042005 -&kde;:s dokumentationsgrupp - - -&FDLNotice; - -2004-06-16 -0.0.1 - - -En allmän användarhandbok för &kde; - -Rapportera gärna eventuella problem med det här dokumentet till kde-doc-english@kde.org. - - - -KDE -skrivbord -handbok -handledning - - -
- - -Introduktion - - -Välkommen till &kde;:s användarhandledning - -Den här användarhandledningen har som målsättning att ge en översikt över hela &kde;-upplevelsen. Vi antar att du har en vanlig, fungerande installation av en fullständig &kde; skrivbordsmiljö, med tillhörande paket. Boken bör vara den första referensen för alla enkla frågor om &kde;:s inställningar, eller för att ta reda på hur en vanlig uppgift utförs. - - -Vad bokens målsättning är - -Det första stället att titta, och en central plats för alla frågor du har om din upplevelse av &kde;. - -En snabbstartsguide för vanliga uppgifter. I de flesta fall behöver du inte känna till detaljer om hur varje alternativ i ett program anpassas för att komma igång med arbetet. Du hittar stegvisa guider som fungerar i de vanligaste fallen, tillsammans med länkar till ytterligare information om du stöter på några problem. - -Det finns också några tips och trick som visar dig de mest användbara och imponerande funktionerna i &kde;, och sätt att spara tid och ansträngning. - - - - -Vad boken inte är - -Användarhandledningen är inte avsedd att vara en ersättning för programmens handböcker. Du bör gå till handböckerna för hjälp med specifik inställning av program och felsökning som inte täcks av den här boken. Om svaret är utanför den här bokens omfång, talar vi noga om var du ska leta efter ytterligare hjälp. - -Du kan också ha en mängd paket från tredje part, och vissa av dessa program nämns kortfattat här, men vi täcker normalt bara programmen som tillhandahålls som en del av en utgåva av &kde;. Det är inte en dom över värdet hos program från tredje part. I själva verket är många av dem utomordentliga. - -Användarhandledningen är inte specifik för en distribution, och täcker en standardinstallation av &kde;. Din lokala installation kan vara anpassad av din distributör, eller av dig själv, så våra råd här är generella. Du kan behöva justera sökvägar för att hitta filerna som beskrivs. - - - -Konventioner som används i boken - -Vi använder följande formateringskonventioner för att klargöra vad vi refererar till: - - - -Typ av text -Stil -Exempel - - - - - -Text som syns i det grafiska gränssnittet (på knappar, etc.) -Ljusgrå bakgrund -Inställningar - - - -Tangentnamn -Fetstil -&Ctrl; - - - -Menyalternativ -Menynamn->Menyalternativ -ArkivAvsluta - - - -Tangentkombinationer (som trycks ner samtidigt) -Väljartangent+Åtgärdstangent -&Ctrl;Q - - - -Text du ska skriva in -Fetstil, teckensnitt med fast breddsteg -ls -al kde/ - - - -Text du ska ersätta på lämpligt sätt -Grönt kursivt teckensnitt -användare - - - - - - - - - - -Systemplatser - -Du kan behöva känna till följande systemplatser: - - -prefixet &kde; -&kde; installeras i sitt eget katalogträd, som du kan hitta genom att köra kommandot tde-config . Katalogen anges av miljövariabeln $TDEDIRS och möjligen $TDEDIR. - - - - -användarspecifika inställningar i &kde; -Miljövariabeln $TDEHOME pekar på katalogen där &kde; ska hitta användarspecifika inställningar. Om den inte är definierad, används standardvärdet ~/.trinity. - - - - - - - - - -Översikt, eller <quote>Var man ska titta i användarhandledningen</quote> - -Här är en översikt av vad som finns i användarhandledningen: - - innehåller en inledning till den grundläggande användningen av &kde;, som , och verktygen som du använder i alla &kde;-program, som . Om &kde; är nytt för dig, eller till och med datorer i allmänhet, har du troligtvis nytta av avsnittet. - - förklarar några viktiga komponenter i en installation av &kde; och hur de passar ihop. &kde;:s multimedia och nätverksfunktioner är omfattande, och täcks inte ingående här, men det finns ett smakprov på båda i den här delen av användarhandledningen. I slutet av avsnittet hittar du en guide över hur &kde; kan finjusteras det där lilla extra i . - - belyser &kde;:s uppsättning Internetprogram. &kde; innehåller en kraftfull webbläsare, &konqueror;, en e-postklient med alla funktioner, &kmail;, en diskussionsgruppläsare, &knode;, och många andra program som gör din erfarenhet av Internet enklare och produktivare. Den här delen av användarhandledningen innehåller information om hur de här programmen ställs in. - - är en referensguide till vissa funktioner i &kde; som är användbara för administratörer som ställer in fleranvändarsystem. Den här delen har också information som kan vara användbar för användare av &kde; med enanvändarsystem: Var inställningsfiler lagras, vilka miljövariabler som påverkar &kde; och så vidare. Kiosk-ramverket är systemet i &kde; som tillåter administratörer att begränsa vad användare kan göra i &kde;. Det är potentiellt användbart i många situationer, men särskilt för att köra kiosker med en enda funktion, till exempel en webbläsare, därav namnet. - - - - - - -Skrivbordet - - -Grundläggande funktioner -SkrivbordetSkrivbord är bara ett namn på skärmlayouten när du startar &kde;. Det ser ut ungefär så här (på din egen dator kan det se något annorlunda ut, men huvudfunktionerna ska vara likadana): - - - - - - -En standardlayout av skrivbordet - - - - -Låt oss ta en titt på de viktigaste delarna: -Den största delen av skärmen upptas av bakgrundenBakgrund. För närvarande utgörs bakgrunden av en bild. Bilden kallas oftast skrivbordsunderlägg,Skrivbordsunderlägg och du kan ändra den för att få &kde; att passa din smak. - - -Längst upp till vänster finns två ikoner: Papperskorg och Hem. Att klicka på dem öppnar antingen katalogen Papperskorg eller hemkatalogen. Du kan lägga till fler ikoner på skrivbordet så att du kan öppna dina favoritprogram, eller komma åt flyttbara media med bara ett klick. - - -Längst ner finns &kde;:s panelPanel, som också kallas &kicker;. Panelen innehåller flera användbara sätt att arbeta med &kde;. Den står för K-menyn, där du kan öppna alla &kde;-program som är installerade på datorn, den visar alla program som för närvarande kör, samt tiden och mycket mer. Ta en titt på för mer information om &kde;:s panel. - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Logga in och logga ut -Grundläggande saker om TDM och starttde - - -Det finns två sätt att logga in till &kde;: grafiskt eller via kommandoraden. Vi tar en snabb titt på båda två: - - -Logga in grafiskt -inloggning -&tdm; - -Om du ser en skärm som liknar den nedan när du startar datorn, är du redan klar att logga in grafiskt. Skriv bara in ditt användarnamn i textrutan Användarnamn och lösenordet i textrutan Lösenord. Lösenordet visas inte medan du skriver det, utan troligen visas det som asterisker. När du har skrivit in informationen, klicka på knappen Logga in, så startas &kde;. &kde;:s startskärm visas och informerar dig om förloppet vid start av &kde;, och när det är klart, är &kde; redo att användas. - - - -Logga in via kommandoraden -starttde -startx - -Om du föredrar att använda kommandoraden, kan du logga in i &kde; med kommandot startx. Lägg till raden exec starttde i filen .xinitrc i din hemkatalog (skapa den om den inte finns), spara filen och kör därefter startx. &kde; ska starta på samma sätt som om du hade loggat in grafiskt. - - - -Logga ut -utloggning - -När du är klar med att använda &kde; för tillfället, vill du logga ut till nästa gång. Det enklaste sättet att göra det är att klicka på K-menyn längst ner till vänster på skärmen, och därefter välja alternativet Logga ut.... En dialogruta med texten Avsluta session för användarnamn visas. För att bekräfta att du vill logga ut, klicka på knappen Avsluta aktuell session. Om du ändrar dig, och bestämmer dig för att fortsätta använda &kde; för tillfället, tryck på Avbryt. - - -Relaterad information -Handbok &tdm; har information om hur &kde;:s grafiska inloggningshantering används och ställs in. Du kan läsa om den i hjälpcentralen eller genom att skriva in help:/tdm i &konqueror;s platsrad. - - - - - -&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; -&panel-and-desktop; &programs-and-documents; - - -&kde;-komponenter -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedia med &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;, skrivbordet för flera användare &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Använda nätverk med &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Grafik, utskrift och teckensnitt &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; - - -&kde; och Internet -&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introduktion av webbläsaren &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; - -&tde-office; - -&tde-for-admins; - - -Fler verktyg -&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Felsöka problem - -Problem som inte är problem - -Frysta program (hur de stängs av) - -Saker som inte öppnas - -Den skrämmande kraschdialogrutan - -Rapportera fel - -Fler resurser -&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; - - -Bidra till &kde; - -Viss grundläggande information för att uppmuntra att bidra till &kde;. Information om vad som är tillgängligt, och hur man kommer igång. - - - - - - - -Tack till och licenser - -&credits-and-license; - - -Licens - -Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@comhem.se -&underFDL; - - - -&documentation.index; - - -
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/installation.docbook deleted file mode 100644 index e0055ec062a..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,240 +0,0 @@ - -Installation - - -Linus Torvalds, efter att ha fått ett av sina filsystem sönderbrutet av en ny betaversion av kärnan -Core dumping fsck's tend to make me nervous - - -Ta det lugnt! Även om användning av en del betaprogramvara kan orsaka mycket sorg, är det inte troligt att din hårddisk förstörs av att installera KDE. I själva verket är det här kapitlet avsett att guida dig igenom installationsprocessen så att du kan ta en titt på ditt nya skrivbord så snabbt (och med så lite bekymmer) som möjligt. Som vid alla installationer av nya fönsterhanterare, rekommenderas du att säkerhetskopiera alla dina X11-specifika konfigurationsfiler innan du börjar installera. Om du inte vet exakt var de finns, försök med alla de dolda filerna (.*) i din hemkatalog och katalogen /usr/X11/lib/X11/xdm. - - -Krav - -Innan du installerar KDE, försäkra dig om att ditt system uppfyller följande krav: - - - -Ett fungerande Unix-system som uppfyller POSIX-standarden. Unix-system som vi vet fungerar med KDE innefattar: FreeBSD, Solaris, HP-UX, och MkLinux. Vi arbetar med att göra KDE tillgängligt för fler plattformar snart. - -Lite ledigt hårddiskutrymme på partitionen där /opt/kde kommer att skapas. Vi rekommenderar att du reserverar mer än 50 Mibyte om ditt system stöder delade bibliotek, och väsentligt mycket mer om det inte gör det. Om du behöver eller vill bygga KDE från källkodsträdet, kom ihåg att reservera omkring 100 Mibyte i /usr/src. - -Ett fungerande X11-system med eller utan xdm. Om du inte har installerat X-Window systemet än, kontrollera först om det finns en version som kan installeras med din Unix-installation. Om du inte hittar en version som fungerar, besök XFree86 webbsida för mer information om hur man skaffar och installerar X-Window-systemet, eller kontakta din Unix-leverantör. - -&Qt;-biblioteken, version 3.2 eller senare. Du kan skaffa dem på Troll Techs FTP-server i tgz-format. - - - -En varning innan du startar: Innan du uppdaterar från en tidigare version av &kde;, rekommenderar vi att du gör följande: - -cd /opt/kde -tar - - - - - - -Linux: Installera RPM-paket för RedHat, Caldera och Suse. - -Att använda RPM-paket är det lättaste sättet att få igång KDE. Besök bara en KDE-spegelserver och titta i katalogen /pub/kde/stable/distribution/rpm. Där ser du kataloger för olika operativsystem. För närvarande stöds arkitekturerna i386, alpha och sparc. RPM-paketen finns också på Red Hat-platser som sunsite.unc.edu eller ftp.redhat.com. - -Det grundläggande systemet består av filerna kde-komponent.arkitektur.rpm Du behöver åtminstone tdesupport, tdelibs och tdebase. Efter att ha skaffat den grundläggande distributionen, ladda gärna hem alla andra RPM-paket som du tror kan vara bra att ha. - -Därefter, börja installera med de grundläggande paketen. Om du installerar KDE för första gången, använd - -rpm tdesupport.ark.rpm -rpm tdelibs.ark.rpm -rpm tdebase.ark.rpm - - -Det är viktigt att de här komponenterna installeras i samma ordning som visas, och att de installeras innan någon annan KDE-komponent. - -Om du uppdaterar från en tidigare utgåva, försök med rpm kde-komponent.ark.rpm - - - -Igen, ordningen som anges ovan ska behållas, och de angivna komponenterna ska installeras innan någon annan KDE-komponent. - -Det här packar upp den grundläggande distributionen och installerar den i den förvalda katalogen /opt/kde. - -Om installationen av de grundläggande paketen lyckades, kan du installera de återstående paketen på samma sätt (återigen använd istället för för att uppdatera en existerande version). - - - - -Linux: Installera <acronym>DEB</acronym>:s för debian - -Installationen för ett Debian-system är också ganska rättfram. Du hittar bara KDE 2.0-paket för Debian 2.2 (Potato) och 3.0 (Woody). Här beskriver vi hur man installerar paketen för Debian 2.2, som är den stabila versionen, eftersom Debian 3.0 fortfarande utvecklas. Hursomhelst är installationen nästan identisk för de båda versionerna. Den huvudsakliga skillnaden är att KDE ingår officiellt i Debian 3.0 och du behöver inte ange någon speciell plats för att hitta deb-paketen för KDE. - -Det första steget är att tala om för ditt system var det kan hitta KDE:s deb-paket. En lista av platser för Debian-paket finns på din hårddisk i /etc/apt/sources.list. Du ska lägga till följande rad i den filen: http://kde.tdyc.com/ stable kde2 - - -Därefter måste du uppdatera din lokala paketdatabas så att ditt system vet att det finns nya paket tillgängliga. Skriv följande kommando: - -apt-get - - -Till slut ska du installera KDE:s grundläggande komponenter. Det här gör du genom att skriva: - -apt-get - - -Om du vill installera andra komponenter kan du prova med några eller alla av de här kommandona: - -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get - - -Du kanske också är intresserad av att installera ditt språk. - -apt-get - -där xx måste ersättas med landskoden. - -Kontrollfilerna för en del KDE-program läggs i /etc/kde2, de körbara filerna hamnar i /usr/bin och de flesta andra filer i /usr/share under olika kataloger. - -Om du uppdaterar från en tidigare version av KDE ska du utföra följande steg. Uppdatera först filen /etc/apt/sources.list genom att byta raden med platsen för KDE-paketen mot raden: http://kde.tdyc.com/ stable kde2. Uppdatera därefter din paketdatabas: - -apt-get - - -Installera till sist KDE:s grundläggande paket: - -apt-get -apt-get - - -Om du vill installera fler KDE-komponenter prova några eller alla av de här kommandona. - -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get -apt-get - - - - - -Använda källkodskompilering för att installera över andra system - -Om din Linux-distribution inte har ett RPM- eller DEB-arkivformat, eller om du inte använder Linux alls, måste du kompilera KDE själv. I framtiden planerar vi att tillhandahålla en binär distribution som innehåller ett eget installationsprogram. - -För att kunna kompilera och installera KDE korrekt, behöver du följande saker installerade på din hårddisk: - - -En ANSI-C-kompilator, t.ex. GNU C-kompilatorn. -En ANSI-C++-kompilator, t.ex. GNU C++. -Verktyget make. -Qt utvecklingsversion 2.2 eller senare. -X11 utvecklingsversion (include-filer saknas ofta) - - -När du väl har alla hjälpprogram som behövs, gå till din favoritspegelserver för KDE och hämta följande filer från katalogen /pub/kde/stable/senaste version: - - -tdesupport-version.tar.gz -tdelibs-version.tar.gz - -tdebase-version.tar.gz -alla övriga paket som du vill installera. Vi råder dig att hämta åtminstone tdeutils. - - -I alla ovannämnda fall, står version för det nuvarande versionsnumret. När du har laddat ner allt du behöver, packa då upp filerna i /usr/src. Den här processen ska resultera i följande katalogstruktur: - - -/usr/src/tdesupport -/usr/src/tdelibs -/usr/src/tdebase -/usr/src/... (alla andra paket) - - -Kontrollera att du har skrivbehörighet till /opt/kde. - -Därefter måste du kompilera och installera paketen enligt följande: - - -cd till katalogen med det paket som du vill installera (se ovan) -./configure (med de argument som du vill ange) -make -make install - - -Applicera de ovanstående stegen för varje paket som du vill installera. - -De här instruktionerna kan användas för nästan alla tillgängliga källkodspaket, inte bara KDE-paket. - -Varje configure-skript har flera alternativ tillgängliga. En del är gemensamma för alla paket, medan andra är speciella för ett individuellt paket. Det som följer är en liten del av resultatet av kommandot configure i tdelibs: - - - Installation directories: - --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX - [/usr/local/kde-cvs] -... -Optional Features: - --disable-FEATURE do not include FEATURE (same as --enable-FEATURE=no) - --enable-FEATURE[=ARG] include FEATURE [ARG=yes] - --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) - --enable-debug=ARG enables debug symbols (yes|no|full) default=no - --disable-debug disables debug output and debug symbols default=no - --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) - --disable-warnings disables compilation with -Wall and similar -... - - - -Flera alternativ behövs inte och är bara användbara som sätt att komma runt kända problem (t.ex. ). Eftersom vissa är viktiga alternativ, såsom --with-shadow, bör du alltid kontrollera de tillgängliga alternativen. - -Ett viktigt alternativ är . Det här alternativet anger sökvägen där configure ska installera (för tdesupport och tdelibs) eller var biblioteken kan hittas (för övriga paket). Normalt tittar configure i /usr/local/kde. Om du vill installera &kde; i /opt/kde, måste du använda configure . - -Om du har installerat &Qt;-biblioteken på ett ovanligt ställe, såsom i $HOME/src/qt, måste du använda configure . Normalt tittar configure på de vanligaste platserna efter &Qt; innan det ger upp. - -Om du har problem som du inte lyckas lösa, skicka en kopia av filen config.log till adressen i filen README i paketet som inte fungerar. - -Du måste installera KDE i följande ordning: arts, tdelibs, och sedan programpaketen (till exempel tdebase). Alla programpaket ska bara bero på tdelibs, så du kan kompilera dem samtidigt (om du har en kraftfull maskin). - -Om du vill utnyttja ett multiprocessorsystem, försök med make istället för make. - - -Plattformsspecifika noter - - -Linux - -För &Linux; finns de flesta verktyg som behövs för att bygga &kde; antingen på ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC eller ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU. Qt-biblioteken finns på ftp://ftp.troll.no/pub/qt/linux, och är tillgängliga i källkodsform eller i RPM-format för Linux. Båda innehåller detaljerade instruktioner om hur de ska installeras. Include-filer för X11-program ska finnas på ftp://ftp.xfree86.org i avsnittet xdevel. - - - - - - -Nödvändiga ändringar i dina konfigurationsfiler -Efter du har lagt KDE:s binärfiler i sina målkataloger, finns det ett antal justeringar du måste göra i dina startskript. -Följande procedur har provats på Suse Linux 5.0, och bör fungera med de andra populära Unix-systemen också. Gör alltid säkerhetskopior av konfigurationsfiler innan du ändar dem! Lägg till följande i slutet på din /etc/profile: - -export PATH=$PATH:/opt/kde/bin -export TDEDIR=/opt/kde - - -Redigera därefter .xinitrc-filen i din hemkatalog. Leta efter raden som anropar din fönsterhanterare och byt den mot starttde. -Nu när allt som behövs för att använda KDE har installerats, kan du fortsätta med kapitel 4, där du startar KDE för första gången. Om något går fel, kan du behöva kompilera KDE själv. Läs att använda källkodskompilering för att installera över andra system för mer information. -Vi har gjort installationen så säker som möjligt, så du bör inte stöta på några allvarliga problem om din konfiguration inte är exotisk. Om du råkar ut för svårigheter tveka inte att använda KDE:s e-postlistor - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index acb3171e163..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Internetgenvägar - -Webbgenvägar -Internetgenvägar -gg: - -Internet-genvägar är en verkligt användbar funktion i &konqueror;: när du väl har vant dig vid dem, undrar du hur du någonsin klarade dig utan dem. - -För att förstå vad Internet-genvägar är, öppna &konqueror; och skriv gg:kde i platsraden. - -Du går till Google, och söker efter &kde;. - -Det finns många liknande genvägar som ggl: (Google jag har tur), bug: (bugs.trinitydesktop.org) och så vidare. - -För att visa en fullständig lista, klicka på Inställningar i &konqueror;s meny, och välj Webbgenvägar. Här hittar du en fullständig lista över alla genvägar. Du kan skapa nya, ändra befintliga eller ta bort oanvända genvägar. Du kan också inaktivera webbgenvägar om du inte tycker om dem. Om du anger Förvald söktjänst behöver du inte skriva in genvägen längre. Om du till exempel ställer in den till Google, kan du bara skriva kde i platsraden, så söker den efter &kde; på Google. - -Med Nyckelordsavgränsning kan du välja om du vill skilja en genväg med ett kolon (gg: kde) eller ett mellanslag (gg kde). - -Ett bra tips med Internet-genvägar är att du kan använda dem i dialogrutan Kör kommando. Öppna bara den (via K-menyn eller med &Alt;F2) och skriv in genvägen, t.ex. gg: kde och tryck på returtangenten. Den öppnar automatiskt &konqueror; med en sökning efter &kde; på Google. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/intro.docbook deleted file mode 100644 index 8c428c4da2a..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,14 +0,0 @@ - -Inledning - -Välkommen till användarhandboken för KDE:s skrivbordsmiljö. - -Den här boken är avsedd som en introduktion till skrivbordsmiljön KDE som helhet, med en bred beskrivning av användargränssnittet, några praktiska exempel på hur &kde; kan användas i det dagliga arbetet, och några tips om hur man anpassar &kde;:s skrivbord. - -Dessutom ingår en tabell med snabbtangenter, och några tips och trick som är avsedda att hjälpa dig hitta rätt snabbt och effektivt. - -Boken är inte en guide för användning av enskilda program, eftersom de alla har sin egen handbok. Men &kde; är en integrerad miljö — allt som du lär i den här boken, och vid dina egna utforskningar av &kde;:s gränssnitt, är konsekvent och lätt att föra över mellan &kde;-program. - -Boken utforskar också något av filosofin bakom &kde; och något av dess historia, och avrundas med hur du kan hitta mer information om du skulle behöva det. - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/juk.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/juk.png deleted file mode 100644 index 84a50639cb3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/juk.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png deleted file mode 100644 index 904efac5b8b..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kaboodle.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png deleted file mode 100644 index 07731c48d7b..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kcontrol.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmag.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmag.png deleted file mode 100644 index eed63456763..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmag.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png deleted file mode 100644 index 58cd9ab282a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmousetool.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth.png deleted file mode 100644 index c0e8d256af7..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png deleted file mode 100644 index 488b9bf56ce..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png deleted file mode 100644 index 00f8ece2db3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kmouth3.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png deleted file mode 100644 index 4511423be03..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-identity.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png deleted file mode 100644 index 27a47e152fd..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-mail-account.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png deleted file mode 100644 index 00e035cf612..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-news-account.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-start.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-start.png deleted file mode 100644 index c9e63a5bde5..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/knode-start.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png deleted file mode 100644 index 647711c6bce..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konq-sidebar.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png deleted file mode 100644 index 4a4b6603c29..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konq-simple.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook deleted file mode 100644 index 938d1904592..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - -Gardner Bell - - - - -Introduktion till Terminal - -Ytterst kort introduktion till hur ett skal hanteras - -Nödfallsprocedurer: döda vilda program, etc. - -SSH, sessioner, miljövariabler, andra roliga saker - -Några tips och trick - - - - -Terminal är en terminalemulator för X-fönstersystemet. Den är i stort sett baserad på DEC:s VT100 och många av dess efterföljare. Terminal, som också kallas ett skal, är ett väsentligt verktyg i &Linux;- och &UNIX;-baserade datorer för snabbt och produktivt arbete. - -Nödfallsprocedurer: - -I &Linux;- och &UNIX;-baserade datorer kör varje process oberoende i sitt eget minnesutrymme, så att den inte av misstag kan skriva över minne som tillhör någon annan process, förstås utom om den har privilegier som systemadministratör. Om en process i &kde; kraschar på grund av ett fel, ska man inte behöva bekymra sig om att den kommer åt någon annan aktiv process. - -För att hålla reda på alla systemprocesser kan man använda kommandot top eller ps i Terminal. Att använda dessa verktyg gör det mycket enklare att hitta och döda vildsinta program. - -Ett exempel på användning av signaler i Terminal: &konqueror; har kraschat och lämnat efter sig en process som kör nspluginviewer som använder 12 % av minnet och 10 % av processorcyklerna. Använd kommandot k i top för att döda processen. Du blir tillfrågad om processidentifikationen, och därefter signalen att skicka till den för att döda den. För mer information om vilka signaler du kan skicka till en process som kör, se den fullständiga manualen om signaler (skriv man signal i en Terminal eller gå till #signal i &konqueror;). - -SSH, sessioner, miljövariabler, andra roliga saker. - -Om du använder Terminal för fjärradministration, fundera på att använda sessionsfunktionen i Terminal. För att använda den, klicka på menyalternativet InställningarAnpassa &konsole;. Välj fliken Session här och fyll i namnet på din nya session. Den blir nu förvald när du startar Terminal. - -När Terminal startas, läses och körs bash-specifika kommandon och &kde;-specifika variabler från ~/.bashrc eller ~/.bash_profile. Inställningsfilen som föredras för användarmiljöer är ~/.bash_profile. Kommandona printenv eller env kan användas för att visa alla variabler som för närvarande är definierade. För att definiera en variabel i skalet, använd VARNAMN=värde. För en fullständig lista med variabler som kan definieras i &kde;, se webbjournalen. - -Några tips och trick - -För att byta namn på sessionen i Terminal, använd &Ctrl;&Alt;S och skriv in det nya namnet. - -Om du har behov av att köra några &kde;-program med privilegier som systemadministratör, kan du använda kommandot &tdesu; med väljaren från kommandoraden, på följande sätt: tdesu . Att använda väljaren förhindrar att &kde; kommer ihåg dina lösenord. - - - -Relaterad information - - -Handbok Terminal har mycket mer information om funktionerna som är tillgängliga i Terminal. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva help:/konsole i &konqueror;s platsrad. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kopete.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kopete.png deleted file mode 100644 index 53802aab364..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kopete.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png deleted file mode 100644 index e6f87ea5847..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kppp-dialer-tab.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png deleted file mode 100644 index 37ef0b0ac5a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/kppp-wizard.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook deleted file mode 100644 index 7177afdb25a..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ - - - - -Peter Nuttall - -Tom Albers - - - - - - -Introduktion till meddelandehantering - - -Det vanliga sättet att skicka direktmeddelanden i &kde; är att använda direktmeddelandeklienten, &kopete;. Det är en multiprotokoll direktmeddelandeklient, vilket betyder att den hanterar flera olika protokoll, inklusive MSN, Jabber, AOL och IRC. Den har också användbara funktioner inklusive stöd för adressboken, meta-kontakter, krypteringsstöd och mycket annat. - - -&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient. - - - - -&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient. - - -&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient. - - - - - -Hur man kommer igång - -Starta &kopete; från menyn (den hittas normalt i menyn Internet). När den startar ska du se ett fönster med &kopete; längst upp, menyer och en verktygsrad under det, och därefter dina kontakter nedanför. Du måste lägga till några konton genom att klicka på menyn Inställningar och välja alternativet Anpassa Kopete. Att välja alternativet Konton ska göra att du ser en lista med dina konton (tom från början) och alternativ för att lägga till nya konton och redigera eller ta bort befintliga konton. Genom att klicka på knappen Nytt..., kan du lägga till ett nytt konto med guiden. När du har lagt till ett nytt konto, kan du ansluta till det genom att klicka på lämplig ikon längst ner i &kopete;s huvudfönster. Det ska göra att dina kontakter visas i kontaktfönstret. - - - - -Metakontakter - -Metakontakter är en av funktionerna i &kopete; som verkar vettig när du väl räknat ut vad det är. Innan du gjort det, är det irriterande. De är i grunden ett sätt att ta en kontakt i ett nätverk (som MSN) och länka den till en annan kontakt i ett annat nätverk. Det är användbart när en person har konton på flera olika nätverk, eftersom du kan chatta med dem utan att behöva veta vilket konto de har loggat in på. Det låter dig också ge namn till en metakontakt som inte ändras när personen ändrar namn på sitt konto, vilket är användbart om du har en kontakt som insisterar på att ändra sitt smeknamn i MSN till något som liknar =EF=81=8A. - -Du kan göra andra användbara saker med meta-kontakter som att länka dem till poster i din adressbok. Se - - - - -<acronym>IRC</acronym> - -IRC (Internet Relay Chat) har funnits mycket längre än de flesta direktmeddelandesystem, och har fortfarande utbredd användning. Det är i huvudsak konstruerat för gruppkommunikation (många tillsammans) i diskussionsgrupper som kallas kanaler, men tillåter också enskild kommunikation. - -Kanalen #kde finns under IRC-servern Freenode, som tillhandahåller en interaktiv miljö för koordinering och stöd av partnerstyrda projekt, inklusive - och med särskilt betoning på - de som är relaterade till fri programvara och projekt med öppen källkod, som &kde;. - - -Även om &kopete; har ett IRC-insticksprogram, och hanterar både kanaler och smeknamn bra, kan de som är IRC-användare sedan länge föredra en klient som är konstruerad just för den rollen, vilket är vad Konversation är. Det stöder funktioner som att ge och ta operatörsstatus, bannlysning, enkel ändring av smeknamn, speciellt kanalstöd för lösenord och inbjudningar, och andra saker som avancerade IRC-användare förväntar sig. Det är också mycket bättre på att hantera stora kanaler som #debian. Om du har använt en annan avancerad IRC-klient tidigare, bör du inte ha några problem med att använda Konversation. - - - - - -Länka e-post och direktmeddelanden - -Har det hänt dig? Du tog emot ett brev, och det första du skulle vilja göra är att reagera på det, men inte via e-post. Du byter alltså till din direktmeddelandeklient och/eller IRC-klient och tittar om personen är uppkopplad via MSN, Jabber eller IRC. Nå, &kde; 3.3 har gjort det mycket enklare. En handledning steg för steg: - -Kraven är &kmail;, adressboken och &kopete; (Konversation bör gå lika bra). Försäkra dig om att &kmail; är inställt och fungerar bra för e-post och att Kopete är riktigt inställd för IRC, Jabber och/eller MSN och eventuellt andra protokoll. - -Om e-post kommer från en kontakt du känner, är det första du måste göra att lägga till den i din adressbok. Det kan åstadkommas genom att högerklicka på adressen och välja alternativet Lägg till i adressbok. - -Om du känner till smeknamnet som användaren har på till exempel IRC, gå till &kopete;. Välj Arkiv Lägg till kontakt. Markera kryssrutan längst ner som heter Använd KDE:s adressbok för den här kontakten i guiden, och välj Nästa. Välj rätt post i adressboken för kontakten och tryck på Nästa. Nu kan du ange namnet som visas och gruppen det tillhör i &kopete;. Välj protokoll som ska användas på nästa skärm, om du har ställt in mer än ett protokoll. Du kan välja mer än ett protokoll. Därefter, beroende på protokoll, finns några andra frågor, som du kan besvara som du vill. - -Även om vi angav att välja från adressboken, har inte &kopete; automatiskt länkat din kontakt med adressboken. Markera alltså kontakten och välj Redigera Egenskaper. Markera rutan som heter Har adressbokspost under fliken Allmänt. Tryck på ... och markera kontakten. Stäng dessa två fönster. - -Gå nu till adressboken. Om du markerar kontakten ser du att ett extra fält visas Närvaro, följt av aktuell status. Denna status uppdateras automatiskt så fort kontakten blir frånvarande, nerkopplad, uppkopplad, och så vidare. Gå nu till &kmail;, välj ett annat brev, och återgå till det ursprungliga brevet (med andra ord, ladda om det nuvarande brevet). Nu kan du se aktuell status för kontakten efter e-postadressen. - -Om du vill chatta med personen, högerklicka bara på adressen i &kmail; och välj Chatta med.... Din direktmeddelandeklient startar en konversation med kontakten. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook deleted file mode 100644 index 9f70f6b371b..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Programguide vid övergång - - - -&kde; har många program, ofta med prefixet (eller innehållande) bokstaven K. Namnen är i allmänhet självförklarande, men det kan ändå ibland vara svårt att hitta lämpliga paket. Vid övergång från operativsystem som Microsoft Windows eller Apple Macintosh kan vissa svårigheter uppstå att lokalisera ett program för ett visst jobb. Nedan finns en tabell med en expanderad K-meny och respektive motsvarighet i Windows eller på Macintosh. - -Exempeltabell - - - - - - - - - Plats i K-menyn - &kde;-program - Motsvarighet i Windows - Motsvarighet i Macintosh - Anteckningar - - - - - - Filhantering - &konqueror; (hemkatalog) - Windows Explorer - Integrerad filhanterare, visning av innehåll, spelare och webbläsare - - - System- och användarinställningar - Inställningscentralen - Kontrollpanelen - - - Kontor - Kontorssvit: - Ordbehandling - Kalkylark - Stordiapresentationer - Flödesdiagram och diagramredigering - Skalbar grafik - Bildbehandling - Rapportgenerator - Diagram - Databashantering - Formeleditor - - - - - - - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; - - - - - - - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Report Generator - Chart - MS Access - - - - - - - - - - - - Personlig informationshantering: - E-post - Adressbok - Filofax - Diskussionsgruppsläsare - Anteckningslappar - RSS-läsare - - - - - - &kmail; - Adressboken - Filofax - &knode; - Anteckningslappar - &akregator; - - - - - MS Outlook - - Personliga informationshantering finns i &kontact;. Alla andra &kde;:s PIM-program integreras i det. - - - - - Internet - Webbläsare - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Integrerad filhanterare, webbläsare, FTP-hanterare och generell visningskomponent. - - - - - - Direktmeddelanden - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell Groupwise - Yahoo - IRC - SMS - - - - MSN Messenger - Omfattande programvara för direktmeddelanden kompatibel med flera nätverk - - - - Chatt (IRC) - &ksirc; - mIRC - - - - Multimedia - Musik och ljud - &juk; - Windows Media Player - - - - Cd/dvd-bränning - K3b - Nero - - - - Videospelare - &noatun; - Windows Media Player - - - - Ljud-cd lagring - Kaudiocreator - - - - Ljudkontroll - &kmix; - - - - Terminal - &konsole; - CMD - - - - Användarhantering - &kuser; - Användarhantering - - - - Pakethantering - &kpackage; - Lägg till/ta bort program - - - - Verktyg - Arkivering - &ark; - WinZip - - - - Lösenordshantering - TDEwallet - - - - Texteditor - &kate; - Anteckningar - - - - - - -
- - -Relaterad information -Många fler &kde;-program är tillgängliga från &kde; Extragear (se för mer information) eller från http://kde-apps.org. -Referens: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html - - -
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook deleted file mode 100644 index dc822ef55ec..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Ordbok för övergång - -Tabell över terminologiskillnader - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook deleted file mode 100644 index 55f8c5144bb..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ - -Ytterligare hjälp - - -Hjälp från andra källor - -Ta en titt på &kde-http; för den senaste informationen som är tillgänglig om &kde; på nätet. Du kanske också vill prenumerera på våra e-postlistor. - -Du kan prenumerera på webbsidorna i listan nedan: - - - -&kde; tillkännagivanden - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce - -&kde;-användarnas e-postlista - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde - -KDE-utvecklarnas e-postlista - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel - -Diskussioner om utseende och känsla i KDE - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look - -KDE licensfrågor - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing - -KDE:s dokumentationslista - http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english - - -Många &kde;-program och delprojekt underhåller egna mer specifika e-postlistor. Du hittar en fullständig arkivlista på http://lists.kde.org/. - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook deleted file mode 100644 index 9b55c444dfa..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Ställa in en Internetanslutning - - - -&kde; erbjuder en fullständig Internet-upplevelse, med alla program du behöver för att få ut mesta möjliga av webben, e-post, diskussionsgrupper och många andra Internet-teknologier. Men innan du kan njuta av &kde;:s avancerade funktioner, måste du koppla upp dig. Här beskrivs hur: - -Om du använder en uppringd förbindelse (dvs. ansluter till Internet med ett modem anslutet till en telefonförbindelse), ska du ställa in &kde;:s uppringningsprogram, &kppp;. Om det låter komplicerat, oroa dig inte: &kppp; har en avancerad inställningsguide, som oftast gör det smärtfritt att ställa in en uppringd förbindelse. Ta ett titt på följande två avsnitt för mer detaljinformation. - -Om du använder en bredbandsanslutning, eller ansluter via ett lokalt nätverk, är allt enklare (ur &kde;:s perspektiv). När du väl har ställt in anslutningen med verktygen som tillhandahålls av din &Linux;- eller &UNIX;-distribution, använder &kde; anslutningen automatiskt. - - -Det lätta sättet att koppla upp - - -Några saker som du ska ha färdiga innan du börjar - -Om du har en någorlunda modern &Linux;-distribution, kan du märka att resten av det här dokumentet är onödigt. Kppp levereras med en smart liten guide som i många fall kan göra att du har en anslutning till Internet igång på bara några få minuter. - -Vare sig du använder guiden eller inte, bör du känna till följande information innan du börjar: - - -Telefonnumret till din Internetleverantörs modempool. -Ditt användarnamn och lösenord till Internetleverantören. -Din Internetleverantörs DNS-servrar (en räcker, men två är bättre). - - -Ytterligare information som inte krävs, men som du bör ta reda på för att komma åt all service hos din Internetleverantör är: - - -Adressen till servern för inkommande e-post (ofta pop.leverantör.com eller mail.leverantör.com).Ta också reda på om din Internetleverantör använder POP3-protokollet eller IMAP. -Adressen till servern för utgående e-post (SMTP). Den kan vara samma som servern för inkommande e-post, eller kallas något i stil med smtp.dinleverantör.com. -Adressen till servern för diskussionsgrupper (Usenet News, NNTP). Möjligen news.leverantör.com eller nntp.leverantör.com. -Eventuella proxyservrar som Internetleverantören använder. - - -All den här informationen är antagligen tillgänglig i de användaruppgifter som du har fått från Internetleverantören efter du anmält dig hos dem, eller också bör du kunna ta reda på det via leverantörens telefonsupport. - -Beväpnad med ovanstående, och en någorlunda modern normalinstallation av &Linux;, kan du mycket väl märka att ställa in en Internetanslutning inte är svårare än att köra &kppp;s guide. - - - - - - - -&kppp;s guide - - -Att starta guiden - -Du kan starta guiden från &kppp;s startskärm. Starta &kppp; från din K-meny, där du hittar dess post under Internet som &kppp; (Uppringningsverktyg för Internet). - -Följande dialogruta visas: - - -Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram - - - - -Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram - -Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram - - - -Den kommer förmodligen inte ha några poster alls till att börja med, men det är dem vi ska fylla i nu. - -Klicka på knappen Anpassa... för att börja ställa in en ny Internetanslutning. - -Guiden ger dig tre olika val, Guide, Dialoginställningar och Avbryt - - -Guiden frågar dig om vad du vill göra... - - - - -Guiden frågar dig om vad du vill göra... -Guiden frågar dig om vad du vill göra - - - - - -Avbryt -Välj det här om du verkligen inte vill ställa in ett nytt abbonemang just nu. Meddelanderutan försvinner, och du blir kvar med uppringningsfönstret som tidigare. - - - -Guide -Om du har ett ganska vanligt standardmodem, och använder någon av de största Internetleverantörerna i ditt land, kommer guiden förmodligen att kunna ställa in en fungerande Internetanslutning åt dig omedelbart. Prova det här först, innan du försöker ställa in anslutningen för hand. - - - -Manuell inställning -Välj det här om du inte lyckas med guiden, eller om du bara vill göra saker och ting själv. Guiden är bara användbar för en liten delmängd av länder och Internetleverantörer. - - - - -För syftet med det här kapitlet, antar vi att du väljer Guide. Den dialogbaserade inställningen beskrivs i ett senare kapitel. - - - - -Resten av guiden - -Det första fönstret som visas innehåller bara inledande text, som förklarar det som du läst om i det första avsnittet i det här kapitlet. Tryck på Nästa för att fortsätta. - -Det andra fönstret ber dig välja landet du bor i. Alla länder representeras inte här, och om landet du bor i inte anges, måste du trycka på knappen Avbryt, och i detta fall startas inställningen baserad på dialogrutor åt dig att fortsätta med. - -På nästa fönster får du ett val bland Internet-leverantörer som &kppp; känner till, baserat på ditt val av plats på föregående skärm. Återigen, om din leverantör inte anges här, måste du trycka på Avbryt och göra dina inställningar med inställningen baserad på dialogrutor. - -Du blir nu tillfrågad om ditt användarnamn och lösenord för Internetanslutningen. Observera att det här skiljer sig från ditt användarnamn och lösenord för e-post för vissa Internetleverantörer, så försäkra dig om att du använder de rätta. Välj Nästa för att fortsätta. - -På nästa fönster har du möjlighet att skriva in eventuella extra uppringningsprefix du kan ha, om du till exempel måste slå 0 för att få en extern anslutning, eller har ett prefix som du kan slå för att stänga av funktionen med väntande samtal. Välj Nästa för att fortsätta. - -Och det är allt! Om du vill gå tillbaka till några av dina val, kan du använda knapparna Tillbaka och Nästa för att flytta dig fram och tillbaka i dialogrutorna. När du är nöjd, tryck på knappen Slutför och du är helt klar. - -Om den här proceduren inte fungerar, kan du läsa den fullständiga handboken för &kppp; i &kde;:s hjälpcentral, eller genom att skriva help:/kppp i &konqueror;s platsrad. - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook deleted file mode 100644 index 8bcfaa6a08e..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Gardner Bell - - - - -Använda nätverk med Windows - -Det här avsnittet är lånat och ändrat från Alexander Neundorfs README-fil om LISa. - -&kde; innehåller två kraftfulla servrar som kallas LAN Information Server (LISa) och Restricted LAN Information Server (resLISa) som används för att identifiera CIFS och andra servrar i det lokala nätverket, för att tillhandahålla en funktion som liknar Nätverksomgivning i &Microsoft; &Windows;. - - -Hur den fungerar - -&lisa; beror bara på TCP/IP-stacken så inställning av SAMBA behövs inte för att den ska fungera, men den beror på paketet samba. För att hitta värddatorer i det lokala nätverket, anger du ett intervall med IP-adresser i inställningsfilen som &lisa; kontrollerar. När du startar &lisa;-demonen skickar den meddelandet ICMP-ekobegäran till alla IP-adresser som anges i inställningsfilen, och väntar på ett svar. - -&lisa;-demonen kräver privilegier som systemadministratör för att öppna uttaget, men när uttaget har upprättats ändras privilegierna omedelbart från systemadministratör. - -Du kan också köra &lisa; med nmblookup .Om du inte har programmet nmblookup hittar du det på http://www.samba.org eller via paket som tillhandahålls av din distribution. SAMBA-kommandot nmblookup skickar ett utsändningsmeddelande till anslutna nätverk och alla värddatorer som kör SMB-tjänster skickar då ett svar som anger att de accepterar anslutningar. - - - -<application>resLISa</application> - -Om företagets nätverk har mycket strikta riktlinjer som styr vilka portar som kan vara öppna eller inte, måste du använda &reslisa; för att kommunicera med andra värddatorer i nätverket. Eftersom &reslisa; inte kan avsöka hela nätverk eller adressintervall måste du lägga till varje värddator med namn i inställningsfilen. För närvarande kan du lägga till upp till 64 värddatorer, och dessa adresser kan avsökas. - -&reslisa; tillhandahåller bara information via ett &UNIX;-domänuttag, dvs. inte via nätverket. Namnet på uttaget är /tmp/resLISa-ditt_inloggningsnamn, så &reslisa; kan köras säkert på samma dator av mer än en användare. - - - -Anpassning - -Vid start tolkar &lisa; först inställningsfilen i användarens hemkatalog under $HOME/.lisarc. Om filen inte finns, tittar &lisa; efter en inställning som gäller hela systemet på platsen /etc/lisarc. Här är ett exempel på ett förslag till inställningsfil: - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = min_värddator1;min_värddator2 #Värddatorer med namn (krävs för resLISa) -AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 -BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 -SearchUsingNmblookup = 1 #försök också med nmblookup -FirstWait = 30 #30 hundradels sekunder -SecondWait = -1 #Försök bara en gång -#SecondWait = 60 #Försök två gånger och vänta 0,6 sekunder -UpdatePeriod = 300 #Uppdatera var 300:e sekund -DeliverUnnamedHosts = 0 #Publicera inte värddatorer utan namn -MaxPingsAtOnce = 256 #Skicka upp till 256 ICMP-ekobegäran på en gång - - -&lisa; kan också ställas in grafiskt med alternativet Inställningscentralen Internet och nätverk Lokal nätverksbläddring i K-menyn. För att använda alternativet måste &lisa; dock startas med kommandoradsväljaren . - - - - - -Relaterad information -För en fullständig lista med kommandoradsväljare och ytterligare exempel, se Handbok &lisa; genom att skriva in help:/lisa i &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/noatun.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/noatun.png deleted file mode 100644 index a80771e583a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/noatun.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook deleted file mode 100644 index 129a7daaa0c..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - -Legala notiser - -Licens - -&kde; är fri programvara, och hela &kde; ges ut med fria licenser som GPL. - - - - -Varumärken - - - -Alla varumärken som nämns på denna webbserver eller i &kde;:s dokumentation erkänns tillhöra respektive ägare, vilket omfattar men är ej begränsat till: - - -&AIX; är ett registrerat varumärke av IBM Corporation -&CSS;, &XHTML;, &XSL; och &XML; är varumärken enligt sedvanerätt av Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, eller Keio University å World Wide Web konsortiets vägnar. -&Handspring; och &Visor; är varumärke av Handspring, Inc. och kan vara registrerade i vissa domsrätter. -&Hewlett-Packard;, &HP;, &LaserJet;, &HP-UX;, PCL, PCL 5 och PCL 6 är registrerade varumärken i U.S.A. av Hewlett Packard Company. -&IRIX; är ett registrerat varumärke och &SGI; är ett varumärke av Silicon Graphics, Inc. -&Java; och alla Java-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Sun Microsystems, Inc. i U.S.A. och andra länder. -&Jini; och alla Jini-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Sun Microsystems, Inc. i U.S.A. och andra länder. -&Linux; är ett registrerat varumärke av Linus Torvalds -&LinuxPPC; är ett varumärke av LinuxPPC Inc. -&Mac; är ett varumärke av Apple Computer Inc., registrerat i Förenta Staterna och andra länder. -&Mandrake; och &Linux-Mandrake; är varumärken av MandrakeSoft. -&Netscape; är ett registrerat varumärke av Netscape Communications Corporation i Förenta Staterna och andra länder. -&NeXTSTEP; är ett varumärke av NeXT Software, Inc., registrerat i U.S.A. och andra länder. -&PalmOS;, &HotSync; och &PalmPilot; är registrerade varumärken av Palm, Inc. -&PostScript; är ett registrerat varumärke av Adobe Systems Incorporated. -&Qt; är ett varumärke av Trolltech AS -&RedHat; och alla Red Hat-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Red Hat, Inc. i U.S.A. och andra länder. -&Sendmail; är ett registrerat varumärke av Sendmail Inc. -&Solaris;, Sun och SunOS är varumärken av Sun Microsystems Inc. -&SuSE; är ett registrerat varumärke av SuSE AG -&ThreeCom; är ett registrerat varumärke av 3com corporation i Förenta Staterna och andra länder. -&Motif;, &UNIX; och X enheten är registrerade varumärken av Open Group i Förenta Staterna och andra länder -&Microsoft; och &Windows; är registrerade varumärken av Microsoft Corporation -XFree86 avvaktar varumärkesregistrering av XFree86 Project, Inc. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png deleted file mode 100644 index 087865a5563..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/oggfolder.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png deleted file mode 100644 index 8d00effaf68..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/open-file-dialog.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook deleted file mode 100644 index f4af52b251e..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Panelen och skrivbordet - - -&kicker;, &kde;:s panel - -Panel -&kicker; - -&kicker; är panelen för att starta program i K-skrivbordsmiljön. Normalt visas den längs skärmens underkant, och tar upp hela skärmens bredd, men inställningen kan ändras. &kicker; är något av en stormarknad för (nästan) allt du snabbt vill komma åt. Förutom K-menyn, där du kan starta program, kan &kicker; också köra dockade miniprogram som skrivbordsväljaren, aktivitetsfältet eller klockan och utökningar som underpaneler. Med alla dessa alternativ, kommer du troligen att vilja anpassa &kicker; så att den fungerar bäst för dig. Nästa avsnitt beskriver några vanliga sätt att anpassa panelen. - - - - - -Att anpassa panelen - - - -Anpassa ikonerna i panelen - -När du först startar &kde;, visar panelen några ikoner intill K-menyn. De kan användas för att starta programmen de motsvarar. För att se vilka program som startas av varje ikon, håll muspekaren över ikonen till ett verktygstips (ett litet extrafönster) visas som talar om programmets namn för dig. - -Dessa standardikoner kanske inte motsvarar de program som du oftast använder, så du kan ta bort de du inte vill ha och lägga till ikoner för andra program som du använder. För att ta bort en ikon, högerklicka på ikonen och välj Ta bort programnamn knapp i snabbmenyn som visas. För att lägga till en ny ikon, högerklicka på ett tomt utrymme i panelen, och följ menyalternativet Lägg till program i panelen. Det leder dig till en kopia av K-menyn, där du kan hitta alla &kde;-program. För att till exempel lägga till en ikon för musikspelaren &juk;, följ menyerna till Lägg till program i panelen Ljud och video &juk; (Musikspelare). Ikonen visas i panelen på stället du högerklickade. - - - - - -Lägga till extrafunktioner och miniprogram - -Miniprogram - -&kicker; kan lägga till många sorters objekt samt startikoner för program. Du hittar dessa objekt med samma meny som tidigare, men genom att välja Lägg till miniprogram i panelen... eller Lägg till ny panel. Objekten i fönstret Lägg till miniprogram är små program som kan finnas i panelen. Förhandsgranskning och hantering av skrivbordPager är ett exempel på ett miniprogram som visar en liten bild av varje virtuellt skrivbord. (För mer information om virtuella skrivbord, se ). Du kan byta till ett annat virtuellt skrivbord genom att klicka på dess bild i skrivbordsväljaren. -Du hittar information om övriga miniprogram tillgängliga med &kicker; i handboken för &kicker;. Skriv bara help:/kicker i &konqueror;s platsrad. - - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Systembrickan - - -Systembrickan är stället där program som kör, men inte direkt behövs, kan behållas. Vissa program (som musikspelare) visas där, eftersom du troligen vill behålla dem öppna, men för att de inte ska ta upp för mycket utrymme på skärmen, visas bara en ikon i systembrickan. - -När du högerklickar på en sådan ikon, visas en snabbmeny där du kan se några av programmets alternativ (som spela, paus, stopp, ... i en musikspelare). -När du vänsterklickar på den, visas programmets huvudfönster. Om du håller musen ovanför ikonen, visas ett verktygstips med information (i fallet med musikspelaren är det information som nuvarande sång). Program som normalt stöder ikoner i systembrickan är musikspelare, IRC-klienter, filofaxer, ... - -I de flesta av dessa program kan du ställa in om du vill att en ikon ska visas eller inte. För andra trick och tips om systembrickan, se avsnittet om . - - - - -Ta bort objekt från panelen - - - - -Du kan ta bort miniprogram och andra specialobjekt från panelen med pilarna på greppet till vänster i miniprogram. Klicka på pilen, och välj Ta bort miniprogramnamn. - - - - - -Aktivitetsfältet - -Aktivitetsfältet är ett objekt i panelen som visar en post för varje fönster som du har öppnat. Du kan använda aktivitetsfältet för att byta mellan fönster genom att klicka på posten för fönstret som du vill aktivera. Aktivitetsfältet har poster för fönster på varje virtuellt skrivbord, inklusive fönster som har minimerats. - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Att använda klippbordet - -Klippbord - -Det är ofta användbart att flytta någon text eller objekt i ett program, från ett ställe till ett annat. Det är också mycket vanligt att behöva duplicera någon text, om du till exempel skriver samma sak flera gånger. Systemet för att göra det här kallas för klippbordet. Det finns två något olika sätt att använda systemet, som tekniskt kallas markeringen och klippbordet. Vi tittar på dem separat. - - - - -Markeringen -Markering - -Den här metoden använder musen för att kopiera text från ett ställe till ett annat. Metoden är Markera texten du vill kopiera. Klicka med musens mittenknapp på platsen dit du vill kopiera texten. Det kan vara i samma program som du kopierade texten från, eller i ett helt annat program. Om du har tre knappar på musen, är det enkelt, men om du inte har det, är allt ändå inte förlorat. Om du bara har två knappar, försök att klicka på båda samtidigt istället för på mittenknappen. - - - -Klippbordet -Klipp ut -Klistra in -Med den här metoden kan du kopiera text, eller klippa ut den (det vill säga ta bort den från ett ställe och flytta den till ett annat). Med den här metoden kan du antingen använda musen och menyalternativen, eller tangentbordet. Båda sätt anges, med menyalternativet att använda, följt av snabbtangenten som gör samma sak, så här: - -&Ctrl;X EditKlipp ut - - -Flytta (<quote>klippa ut</quote>) text -Markera texten du vill klippa ut. - -Välj &Ctrl;X Redigera Klipp ut i menyn, så tas texten bort från den nuvarande platsen. - -Placera textmarkören på stället där du vill infoga texten. Det kan vara i samma program som du fick texten ifrån, eller ett helt annat program. Välj &Ctrl;V Redigera Klistra in, så dyker texten upp på stället där du placerade markören. - - - - -Att kopiera text från ett ställe till ett annat är mycket likt: -Kopiera text -Markera texten du vill kopiera. - -Välj &Ctrl;C Redigera Kopiera i menyn, så kopieras texten till klippbordet. - -Placera textmarkören på stället där du vill infoga texten. Det kan vara i samma program som du fick texten ifrån, eller ett helt annat program. Välj &Ctrl;V Redigera Klistra in, så dyker texten upp på stället där du placerade markören. - - - - - - - -Mer avancerad användning av klippbordet -&klipper; -KlippbordHistorik - -Instruktionerna ovan beskriver det normala beteendet för klippbordet. Programmet &klipper;, som du kan lägga till som ett minprogram i panelen (se för instruktioner om hur man gör det), tillhandahåller några användbara klippbordsrelaterade funktioner, som en klippbordshistorik och möjligheten att ändra klippbordets och markeringens beteende. Ta en titt i handboken för &klipper; för mer information. - - - -Relaterad information - -Du hittar mer information om &kicker;, &kde;:s panel, i hjälpcentralen eller genom att skriva in help:/kicker i &konqueror;s platsrad. - - -Handboken för &klipper; har information om de avancerade funktionerna för att hantera klippbordet i &kde;. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in help:/klipper i &konqueror;s platsrad. - - - - - - - - - - -Relaterad information - -Relaterad information -Även om en del information har presenterats här, finns det mycket mer information om &kicker;, tips, inställningar, trick och fixar i &kicker;s handbok. Du kan komma åt den via hjälpcentralen eller genom att helt enkelt skriva in help:/kicker i &konqueror;s platsrad. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook deleted file mode 100644 index 5233dd04dcf..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -PDF-filer - -Hur man skriver ut en PDF-fil - -Visa PDF-filer - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook deleted file mode 100644 index c85e727e73d..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - Deepak Sarda antrix@gmail.com - - -Att lagra ljud-cd i &kde; - -Det vanliga sättet att lagra ljud-cd till MP3- eller Ogg-filer är att använda ett fristående program som iTunes, Winamp eller &kde;:s egen Kaudiocreator. Men om vi håller oss till det vanliga sättet, vad är det då som är roligt? I det här avsnitttet, visar vi hur du kan känna dig speciell, genom att lagra dina cd-skivor på, hmm, ett speciellt sätt. - - -Ingredienser - -Vad behövs för att vara häftig? Vanliga &kde; utan några extra ingredienser, kan lagra dina cd-skivor. Men för att koda dem, måste du installera lämpliga kodare. För närvarande stöds formaten Ogg Vorbis, MP3 och FLAC. För att aktivera kodning till dessa format, måste du installera libogg, lame och flac. Exakt hur du installerar dem beror på din distribution: Ta en titt i deras dokumentation för att ta reda på hur det görs. - -När du väl har installerat dina favoritkodare, öppna Inställningscentralen och gå till Ljud och multimedia Ljud-cd och anpassa inställningarna på de olika flikarna som du vill ha dem. Du kan lämna allt med förvalt läge om du önskar, men det är till hjälp att ta en titt, så att du åtminstone vet vad som erbjuds. Ta återigen en titt på Ljud och multimediaHämta från CDDB och ändra allt som du inte tycker om. CDDB, om du inte visste det, står för cd-databas (eller Compact Disc databas i fri form). Funktionen gör det möjligt för &kde; att hämta artist, album och spårinformation för dina cd-skivor på Internet. Denna metadata används också för att skriva taggar i MP3- och Ogg-filerna som du snart kommer att lagrar dina cd-skivor med. - - - - - - - - - - - -Recept - -Låt oss utan ytterligare fördröjning komma igång med det häftiga. Mata först in cd:n du vill lagra (uppenbarligen). Kör därefter igång ett &konqueror;-fönster och öppna fliken Tjänster i navigeringspanelen. Navigeringspanelen finns på vänster sida i fönstret, som visas på skärmbilden nedan. Om den inte är synlig, kan du skapa den ur tomma luften genom att trycka på den magiska tangenten F9. - - - - - - - - - -Klicka nu på Bläddrare för ljud-cd, och om några sekunder ser du en massa kataloger som du kan bläddra i. Om det tar tid att visa något, beror det på att information om cd:n hämtas från CDDB-databasen som du tidigare ställde in. - -På skärmbilden nedan kan du se innehållet i katalogen Ogg Vorbis. Den visar alla sånger med Ogg-format, och den visar till och med deras storlek. Men både du och jag vet att en ljud-cd inte innehåller Ogg-spår. Så vad händer egentligen här? - - - - - - - - - -Alla kataloger som du ser under bläddraren för ljud-cd är virtuella kataloger. De visar så att säga innehållet i cd:n genom olika filter. När du öppnar katalogen Ogg Vorbis, ser du i själva verket innehållet på cd:n som om det var lagrat med Ogg-format. Du kan gå igenom övriga kataloger, så hittar du representationer av cd:n med MP3-, FLAC- och WAV-format. Du kan till och med se ungefärlig filstorlek vid kodning med de olika formaten. - - -Så hur lagrar och kodar vi cd:n? Du borde kunna gissa svaret nu. Bestäm bara vilket format du vill lagra, öppna den katalogen och kopiera och klistra in filerna i resultatkatalogen. Det är allt! &kde; börjar lagra och koda filerna i farten. Om du kopierar några av filerna i katalogen Hela cd:n, lagrar du hela cd:n som ett kontinuerligt spår. - - - - - - - - - - - -Relaterad information -Webbplatsen för amaroKhttp://amarok.sf.net har senaste nytt och information om amaroK. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook deleted file mode 100644 index 451cc1171fa..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Spela filmer - -Introduktion till Xine-insticksprogrammet i aRts - -Alternativ (kaffeine, kmplayer) - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook deleted file mode 100644 index 7ad1e54c322..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ - - - - - - -&Lauri.Watts; - - - -Spela musik -Musik -Ljud -Ljud -&arts; - -Introduktion till &arts; - -Prestandajustering, dela enheter - - -Musikspelare - -Det finns flera musikspelare i &kde; med delvis överlappande funktionsuppsättningar, dock har var och en helt olika stil. - - - - - - - - &noatun; &noatun; - - -Noatun är förvald musikspelare i &kde;. Den har ett mycket anpassningsbart gränssnitt, som omfattar flera olika varianter av spellistehantering, och många insticksprogram för att tillhandahålla olika grafiska gränssnitt, visualiseringar och andra funktioner. -&noatun; är en del av paketet tdemultimedia - - - - - - - - - - - - - - - &juk; &juk; - -&juk; är en mediahanterare, spellistehanterare och program för metadatataggar. Den ger ett ytterst effektivt sätt att hantera alla dina musikfiler, skapa och underhålla spellistor och hantera metadatataggarna i din musik. -Det är lika användbart som huvudsaklig musikspelare, eller för att hantera spellistor och filer för användning i ett annat program. -&juk; är en del av paketet tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - &kaboodle; &kaboodle; - -&kaboodle; är en engångsspelare. Det betyder att den kör, spelar en fil och stoppar. &kaboodle; är till exempel användbar om du snabbt vill lyssna på en enstaka fil utan att avbryta din nuvarande spellista i en annan mediaspelare. -&kaboodle; är en del av paketet tdemultimedia. - - - - - - - - - - - - - - - -amaroK - -amaroK är ett populärt tredje-part program. Du bör kunna hitta paket från din vanliga distributionskälla. - - - - - - - - - - -De flesta &kde;-baserade filmspelarna, såsom Kaffeine och Kmplayer är också användbara musikspelare. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook deleted file mode 100644 index dec4b18c041..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Ställa in en skrivare - -Antag att allting är förinställt, hur en skrivar ställs in, hänvisa till stor handbok om problem uppstår. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook deleted file mode 100644 index ab024f035e0..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Skriva ut från program - -Skriva ut från &kde;-program - -Skriva ut från program som inte ingår i KDE - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook deleted file mode 100644 index 20351df3a45..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ - - -Program och dokument - - - - -Robert Stoffers - - -Starta program - -&kde; erbjuder ett varierande antal sätt att starta program. Du kan: - - - Välj helt enkelt relevant alternativ i K-menyn. - - - Kör programmet från terminalen, eller klicka på K-menyn och välj Kör kommando... (även om du kanske föredrar tangentbordets snabbtangent, som helt enkelt är &Alt;F2). - - - Skapa en genväg på skrivbordet eller använd panelens snabbstart. - - - -K-menyn fungerar i stort sett som startmenyn i &Windows;, men den delar dock upp program enligt vad de gör. Program i K-menyn är uppdelade i kategorimenyer, såsom Ljud och video och Kontor. Under kategorimenyerna finns delkategorimenyer, såsom Ljud, Video och Grafik. Under delkategorimenyerna finns startalternativ, som när de klickas startar motsvarande program. - -Beroende på programmet, kanske det inte finns ett startalternativ i K-menyn. För att söka igenom hårddisken efter fler program, klicka på K-menyn, välj Kör kommando och skriv kappfinder. Klicka på Sök i programfinnaren, så söks hårddisken igenom efter program. Klicka på kryssrutan intill varje program som ska läggas till i K-menyn, och klicka på Verkställ och Stäng. K-menyn har nu nya programalternativ under de relevanta kategorimenyerna. - -Ikoner för programstart kan också placeras på skrivbordet. För att skapa en ny startikon, högerklicka på skrivbordet och välj Skapa ny Länk till program. Skriv in namnet på programmet i &kdesktop;s egenskapsdialogruta, under fliken Allmänt. Du kanske också vill välja en egen ikon genom att klicka på kugghjulsikonen. Klicka på fliken Program och skriv in en kort mening om programmet i textrutan Beskrivning. Skriv in programmets namn (skiftlägeskänsligt) och eventuella kommandoradsväljare du vill använda i textrutan Kommando. Klicka på Ok, så skapas den nya startikonen på skrivbordet. Klicka bara på den nya ikonen på skrivbordet så körs motsvarande program. - -För att starta ett program i terminalen, klicka på K-menyn och välj System Terminaler Konsole. När terminalen väl visas på skärmen, skriv helt enkelt in namnet på programmet du vill starta (kom ihåg att terminalen är skiftlägeskänslig) och tryck på returtangenten. Om du är osäker på programmets namn, skriv in några av de första tecknen och tryck på tabulatortangenten på tangentbordet. Genom att trycka på tabulatortangenten försöker bash (via terminalen) gissa namnet på programmet du vill starta. Om det hittar mer än ett program som passar in, skrivs en lista med program som passar in ut på skärmen. Skriv in namnet på programmet från listan och tryck på returtangenten för att starta det. - -Vilket sätt du än väljer är det en enkel match att starta ett program i &kde;. Från K-menyn till terminalen är alla program bara några få klick eller tangenttryckningar bort. - - - -Relaterad information -Titta i &kicker;s handbok för mer information om att aktivera aller inaktivera K-menyn, lägga till program i snabbstarten, eller organisera kategoriseringen av program i K-menyn. Du kan antingen visa &kicker;s handbok via Hjälpcentralen, eller genom att använda &konqueror;s I/O-slav genom att skriva help:/kicker i platsraden. - - - - - - -&programs-controlling; - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Öppna och spara filer - - - - -&kde; tillhandahåller ett gemensamt sätt att öppna och spara filer via fildialogrutan. Du hittar alternativen Arkiv Öppna och Arkiv Spara (och/eller Spara som...) i nästan alla &kde;-program. - - -Fildialogrutan - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Dialogrutan består av mellan tre och fem områden. Det översta området är stället där du hittar navigerings- och inställningsfunktioner. Huvudområdet (i mitten) är stället där alla filer visas som ikoner. Det kallas en ikonvy. Det nedersta området är stället där du kan redigera filnamn eller filteruttryck och välja Spara eller Öppna. - -Förutom det kan du lägga till två ännu mer avancerade områden. Navigeringspanelen för snabbåtkomst och Förhandsgranskningsrutan. - - - - - -Intill de tre navigeringsknapparna (en katalog upp, bakåt och framåt) och knappen för ny katalog finns menyn med bokmärken. Här kan du markera alla kataloger som du ofta besöker för att snabbt hitta dem. Ikonen med en skiftnyckel innehåller de olika funktionerna för att sortera dina filer enligt namn, datum eller storlek och för att aktivera de två extrapanelerna som nämnts ovan. Intill den kan du skriva in katalogen och välja (allra längst till höger) kodningen. - - - - - -Du hittar ikonvyn i dialogrutans mitt. De flesta av navigeringsfunktionerna hittar du i den sammanhangsberoende menyn genom att klicka på objekten eller bakgrunden med höger musknapp. - - - - - - -Den nedersta delen av dialogrutan består av adressfältet som innehåller filnamnet du valde eller skrev in, och kanske det mest kraftfulla verktyget: filtret. Här kan du få ikonvyn att bara visa objekt som motsvarar de kriterier du definierar. Försök att filtrera filer vars namn innehåller luft genom att skriva *luft* i filtreringsfältet. - - - - - - - -Snabbåtkomstpanelen (aktivera den genom att trycka på tangenten F9 på tangentbordet eller med skiftnyckelikonen längst upp i dialogrutan) tillhandahåller anpassningsbara genvägar till ofta använda platser på hårddisken eller till och med på Internet. Det finns flera förinställda platser, som din hemkatalog. Försök att högerklicka på vilket objekt som helst för att anpassa det eller på ett tomrum för att lägga till en ny post. En sammanhangsberoende meny visas då, där du kan välja ikonstorlek och att lägga till, ändra eller byta namn på vilken post som helst. Välj Lägg till post så visas ett fönster som innehåller allt du behöver. Skriv in en beskrivning, skriv in platsen (eller välj den via dialogrutan som öppnas genom att klicka på katalogsymbolen), välj en symbol från en enorm mängd i symboldialogrutan som visas när du klickar på den fördefinierade ikonen (oftast en enkel katalogsymbol). - - - - - - -Förhandsgranskningsområdet (aktivera det genom att trycka på tangenten F11 på tangentbordet, eller med skiftnyckelikonen längst upp i dialogrutan) gör det enkelt att förhandsgranska nästan alla filer i filsystemet. Bilder visas som miniatyrbilder. Oftast förhandsgranskas också ljudfiler (som MP3-, Ogg- eller Wave-filer), textfiler (bland dem obehandlad text, PDF och &HTML;) och till och med videofiler (MPG, AVI och så vidare). - -Observera att stora filer kan ta lång tid att förhandsgranska (t.ex. skala ner om de är stora bilder). Du kan inaktivera automatisk förhandsgranskning genom att avmarkera Automatisk förhandsgranskning under förhandsgranskningen. Du kan fortfarande förhandsgranska enskilda filer: klicka bara på Förhandsgranskning. Du kan också inaktivera förhandsgranskning för filer ovanför en viss storlek. Gå till inställningscentralen, välj KDE-komponenter Filhanterare, gå till fliken Förhandsgranskning och metafiler och ändra värdet på Maximal filstorlek. - - - - - - - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Anpassa program - - -Programanpassning - -Anpassning -Inställning - -&kde;-program är avsedda att vara så nyttiga och användbara som möjligt ur kartongen, men de erbjuder också ett stort antal alternativ som du kan ändra för att få &kde; att arbeta åt dig. Förutom inställningar som påverkar hela &kde; (se ), har varje program en uppsättning inställningsalternativ som du kan komma åt genom att använda menyalternativet Inställningar Anpassa program. Det här är likadant för alla &kde;-program, vilket gör det enkelt att hitta inställningsdialogrutan för ett program. - - - -Till vänster i inställningsdialogrutan finns en lista med sektioner. Genom att klicka på en av sektionerna, visas sektionens inställningssida till höger i dialogrutan. Du kan ändra alternativen för att passa vad du föredrar. - -När du har gjort ändringarna du vill, kan du klicka på Ok för att spara dina ändringar och stänga inställningsdialogrutan. Om du vill se effekten av dina ändringar, men inte stänga inställningsdialogrutan, klicka på knappen Verkställ. Den är användbar om du inte är säker på ändringen du har gjort, och kanske vill ändra tillbaka, eftersom dialogrutan fortfarande är öppen, och klar för att göra det. - -Om du bestämmer dig för att du inte vill behålla ändringarna du har gjort, klicka bara på Avbryt för att stänga dialogrutan utan att spara dina ändringar. - - - - -Anpassa tangentbordsgenvägar - -Genvägar -Tangentbindningar - -De flesta &kde;-program erbjuder tangentbordsgenvägar för de viktigaste åtgärderna i programmet. Om du märker att du inte tycker om de vanliga tangentbordsgenvägarna, eller att de ger konflikt med genvägarna i ett annat program (kanske ett som inte tillhör &kde;), kan du ändra dem med menyalternativet Inställningar Anpassa genvägar.... Det visar programmets dialogruta Anpassa genvägar. Som ett exempel på hur dialogrutan används, låt oss lägga till en genväg för åtgärden Skicka länkadress... i &konqueror;, så att vi kan e-posta platser för intressanta sidor till vänner genom att bara trycka på en (eller två) tangenter. - -Öppna dialogrutan Anpassa genvägar i &konqueror; enligt beskrivningen ovan. - -Klicka på objektet Skicka länkadress... i huvudlistrutan (det är nära slutet under avdelningen Konqueror). - -I rutan Genväg för vald åtgärd, välj Egen, eftersom vi ska ge åtgärden en tangentbordsgenväg som vi väljer. - -En liten inmatningsdialogruta för genvägar dyker upp. Tryck bara på &Ctrl;E (eller vad du än vill ändra genvägen till), så försvinner dialogrutan. Tangentikonen i dialogrutan Anpassa genvägar visar nu den nya genvägen. - -Om du gjorde ett misstag, eller ändrade dig angående vad som skulle användas som genväg, klicka bara på tangentikonen som visar den nuvarande genvägen. Inmatningsdialogrutan för genvägar visas igen, och du kan trycka på tangentkombinationen för genvägen som du vill ha. - - - - - - - - -Anpassa meddelanden - -Underrättelser -Ljud - -Något om Inställningar Anpassa meddelanden.... - - - - - -Adriaan de Groot - -Anpassa verktygsrader - -Nästan alla &kde;-program har en eller flera verktygsrader längst upp i programmets fönster, under menyraden. Verktygsraden innehåller ikoner (verktygsknappar) som representerar vanliga åtgärder och inställningar. Fönstret i &kmail; har till exempel en verktygsrad som innehåller knappar för Nytt brev, Kontrollera post och flera andra. Var och en av dessa åtgärder är något du ofta gör, och det är därför de både har verktygsknappar och menyalternativ (Nytt brev finns under Brev Nytt brev, Kontrollera post finns under Arkiv Kontrollera post). - -Alla är dock inte överens om vilka åtgärder som ofta används (jag använder aldrig verktygsknappen Nytt brev eller menyalternativet, jag använder tangentbordsgenvägen &Ctrl;N). För att försäkra att skärmen inte belamras med saker du inte behöver, kan alla verktygsrader anpassas. Du kan dessutom ofta anpassa vilka verktygsrader som visas, samt hur de visas. - - -Ställa in verktygsradsvisning - -Det enklaste att anpassa för verktygsrader i ett givet program är om de visas överhuvudtaget. De flesta program har menyn Inställningar Verktygsrader där du kan välja vilka verktygsrader som visas och vilka som inte visas. &konqueror; har fyra verktygsrader, Huvudverktygsrad, Extra verktygsrad, Platsverktygsrad och Bokmärkensverktygsrad. - -Om menyn Inställningar inte finns, kan du också högerklicka på själva verktygsraden och välja undermenyn Verktygsrader i den sammanhangsberoende menyn som visas. - -Motsvarande sammanhangsberoende meny Verktygsraden, som kan kommas åt genom att högerklicka på verktygsraden, låter dig anpassa andra av verktygsradens egenskaper: - - - -Dess orientering, så att istället för att den finns längst upp i fönstret under menyraden, kan du placera den till vänster, till höger eller längst ner i fönstret. - - -Dess orientering, så att verktygsraden flyter som ett separat fönster som du kan flytta helt oberoende. - - -Dess orientering, så att verktygsraden trycks ihop till ett litet platt grepp som du kan öppna igen genom att dubbelklicka på det (det är annorlunda än att låta verktygsraden försvinna helt på ett subtilt sätt, eftersom det är enklare att få den att visas igen). - - -Utseendet hos text intill, under eller istället för ikoner i verktygsraden. - - -Ikonernas storlek (om de inte är ersatta av text). - - - - - -Ställa in ikonerna på verktygsraden - -Verktygsraderna är avsedda för åtgärder som du ofta utför, så vad gör du om det finns en oanvändbar ikon där, som Klipp ut? Eller vad händer om du verkligen vill ha knappen Klipp ut i verktygsraden, men programmet ger dig inte det? Detta är tillfället då dialogrutan för att anpassa verktygsrader behövs: den ger dig fullständig kontroll av åtgärderna som är tillgängliga i alla verktygsrader. - -Välj Inställningar Anpassa verktygsrader i programmets meny, eller Anpassa verktygsrader i verktygsradens egen sammanhangsberoende meny. Då visas dialogrutan för att anpassa verktygsrader, som består av en kombinationsruta som kan användas för att välja vilken verktygsrad som ska anpassas, och två listor med objekt: en med tillgängliga åtgärder, och en med åtgärder som redan används i verktygsraden. - -Det finns ofta många många fler åtgärder tillgängliga (till exempel aktivera flik nummer 12) än du någonsin vill ha i verktygsraden, eller som du ens visste fanns i programmet. Dialogrutan för att anpassa verktygsrader kan vara lärorik. Du kan dra åtgärder från en listruta till den andra, arrangera om objekten i verktygsraden, eller ändra ikon för en vald åtgärd. Det låter dig dra åtgärderna som du inte vill ha bort från verktygsraden och till listan med tillgängliga åtgärder. På samma sätt kan åtgärderna du vill ha dras till verktygsraden. Att klicka på Ok uppdaterar verktygsraden med de nya åtgärderna som du föredrar. - -Det finns några specialobjekt som kan hamna i listrutan för nuvarande verktygsrad: - - - -avskiljare, vilka finns i två varianter: -linjeavskiljare visas som en linje mellan två åtgärdsikoner - -avskiljare visas som ett större utrymme mellan två åtgärdsikoner - - - - - -<Sammanfoga>, vilket är ett särskilt objekt som tillåter att insticksprogram och andra laddningsbara komponenter i programmet också infogar sina åtgärder i verktygsraden. Det är i allmänhet inte en bra idé att ta bort det, eftersom du inte kan få tillbaka det. - - -Åtgärdslista:. Dessa visas i olika varianter (det finns en som heter viewmode_toolbar i &konqueror;) och återigen representerar de åtgärdslistor som kan infogas av insticksprogram. - - - -Så fort du klickar på en åtgärd i listan med aktuella åtgärder, visas en beskrivning av den i dialogrutan. Beskrivningen varnar dig om det är en dålig idé att ta bort åtgärden. - -Om du inte gillar att dra omkring saker, finns det fyra knappar i dialogrutans mitt som låter dig flytta markerade åtgärder från en lista till en annan, och flytta åtgärden som för närvarande är markerad upp eller ner i listan. Det måste finnas ett sätt att återställa de normala verktygsraderna i ett program, för att återställa efter att ha tagit bort en viktig åtgärd som <Sammanfoga> av misstag, men jag vet inte vad det är. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook deleted file mode 100644 index 12345118801..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Styra program - -Vanlig verktygsradslayout - -Tangentbindningar - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook deleted file mode 100644 index 6cd2b2d29a3..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - -Edward Haven edward.haven@gmail.com - - - -Flyttbara diskar - -För att &kde; ska kunna använda en enhet, flyttbar eller inte, måste enheten först monteras. När en enhet monteras får &kde; all nödvändig information om enheten: hur den ska läsas, hur information skrivs till den, med mera. - -Nu när vi har fått förståelse för vad montering är, låt oss se hur man monterar en enhet. Användning av enheten styrs av operativsystemet och det är viktigt att operativsystemet har verktyg för att hantera enheterna. &kde; kan också montera enheter automatiskt, genom att arbeta med HAL (Hardware Abstraction Layer). Din distribution bör ha ställt in HAL automatiskt. Om inte, titta i dokumentationen som tillhandahålls av din distribution. -Det finns flera sätt att visa listan med mediaenheter. Använd den som passar dig bäst: - - - -Skriv in media:/ eller system:/media på &konqueror;s platsrad. - - - -Gå till den genom att klicka på fliken Tjänster i &konqueror;s navigeringspanel, och välj därefter Lagringsmedia. - - - -Välj Lagringsmedia i &konqueror;s menyrad. - - - -Klicka på skrivbordsikonen System, och klicka därefter på Lagringsmedia i fönstret som visas. - - - - - -Platsen Lagringsmedia (också känd som protokollet media:/) visar alla enheter som &kde; känner igen, inklusive hårddisken och cd- och dvd-enheter, samt USB- och Firewire-enheter, under förutsättning att din distribution är inställd på rätt sätt för att tala om för &kde; att de finns. - - - Du kan också ställa in &kde; att visa en enhetsikon på skrivbordet. För att starta eller ställa in funktionen i inställningscentralen gå till Skrivbord Uppträdande och välj fliken Enhetsikoner. Åtgärden för enhetsikoner kan användas för att både visa monterade och avmonterade enheter, eller för att bara skapa en ikon när media detekteras och automatiskt monteras (men bara om automatisk montering är riktigt inställd), genom att inte markera rutorna för avmonterade enheter. - - -Automatisk montering - -Med &kde; 3.5 och senare kan enheter monteras automatiskt, vilket betyder att man bara måste mata in en flyttbar disk. &kde; visar en fråga Vad vill du göra? för automatisk montering av ett medium. För att ställa in listan med alternativ som frågas efter för enheter, starta inställningscentralen och gå till Kringutrustning Lagringsmedia. Här kan du lägga till och ta bort program från listan med enheter. - -Funktionen för automatisk montering fungerar bara om dbus, hal och udev är installerade och kärnan är riktigt inställd. För att ta reda på om de kör på ditt system, titta efter hald, dbus-deamon och udevd under fliken Processtabell i Systemövervakaren. &kde; tillhandahåller inte någon av dessa komponenter. Du måste kontrollera det med din distribution. - - -Relaterad information -HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit (En handledning som underhålls av gemenskapen på &kde;:s webbjournal) -DBus-sidan -HAL - Hardware Abstraction Layer - - - - - -Montering - -Om systemet inte monterar automatiskt är &kde; inställt för att montera och avmontera enheter som aktuell användare har rättighet att montera. Om en enhet monteras som en rotpartition (dvs. /), och du loggar in till &kde; som en användare, kan inte &kde; montera eller avmontera den utan att ges större rättigheter. För att kontrollera monteringsrättigheter hos en enhet, titta i filen /etc/fstab. - -För att montera eller avmontera enheter manuellt i &kde;, behöver man bara högerklicka på enhetens ikon i media:/ eller på skrivbordet och välja Montera eller Avmontera. För flyttbara enheter kan man också avmontera med Säker urkoppling. &kde; kräver dock att enheten är inställd i /etc/fstab. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/rip.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/rip.png deleted file mode 100644 index 41faf43c6d3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/rip.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png deleted file mode 100644 index 01f56eab853..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ripsettings.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook deleted file mode 100644 index 5e5988f06aa..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Skärmbilder - -Fånga skärmbilder - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/services.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/services.png deleted file mode 100644 index a81f6511489..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/services.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 10877ad925f..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Delade sessioner - -Dela ditt skrivbord med krfb och liknande program. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index 3d5ea46952c..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,160 +0,0 @@ - -Tips & trick för ditt dagliga arbete - - -Lyckokakor -Everyone can make an omelet with eggs. The trick is to make one with none. - - -Nästan vem som helst kan använda &kde;: det är därför utvecklarna skapade det. Det finns inga kryptiska väljare att hantera, och få konfigurationsfiler som du måste redigera med ASCII-text. Det finns dock några saker som kan göra ditt arbete mer elegant, och spara tid för de verkligt viktiga sakerna, som &ksirtet;. - - -Tabell med snabbtangenter - - - - -&Alt;Tab eller &Alt;&Shift;Tab -Gå igenom fönster cykliskt - - - -&Ctrl;tab eller &Ctrl;&Shift;tab -Gå igenom skrivbord cykliskt - - - -&Alt;F2 -Minikommandorad - - - -&Alt;F3 -Fönstermeny - - - -&Alt;F4 -Stäng aktuellt fönster - - - -&Ctrl;F{1..8} -Byt till ett specifikt skrivbord - - - -&Ctrl;&Alt;Esc -Förstör fönster (varje fönster som du klickar på förstörs). Tryck på den här tangentkombinationen igen för att ta bort förstöringsmarkören. - - - -&Ctrl;&Alt;baksteg -Det här avslutar &kde; (utan att spara)! Använd det som en sista utväg. - - -&Ctrl;&Alt;numeriskt + -Byt till nästa skärmupplösning cykliskt. Du måste ställa in det här i din &X-Server; för att det ska fungera. - - - -&Ctrl;&Alt;numeriskt - -Byt till föregående skärmupplösning cykliskt. Du måste ställa in det här i din &X-Server; för att det ska fungera. - - - - - - -Musteknik - -Observera att detta bara är standardvärden, och du kan anpassa dem så du blir nöjd. - - - - -Klicka på en kant eller namnlist - - - - -Vänster -Aktiverar och höjer fönstret. - - - -Mitten -Sänker fönstret - - - -Höger -Visar fönstermenyn om fönstret är aktivt, annars aktiveras fönstret. - - - - - - -Dubbelklick på fönstrets namnlist -Rullar upp fönstret (så att bara namnlisten är synlig). - - - -Dra i namnlisten -Flyttar runt fönstret. - - - -Dra på hörn eller kanter -Ändrar storlek på fönstret. - - - -&Alt;vänsterknapp -Flyttar runt fönstret. - - - -&Alt;mitten knapp -Höjer fönstret. - - - -&Alt;höger knapp -Ändrar storlek på fönstret i riktningen du drar musen. - - - -Klick på ikonen överst till vänster -Stänger programmet - - -Klick på den klistriga knappen -byter tillstånd mellan klistrig och inte - - - -Klick på maximera - - - -Vänster -Maximerar fönstret - - -Mitten -Maximerar bara vertikalt - - -Höger -Maximerar horisontellt - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/splash-screen.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/splash-screen.png deleted file mode 100644 index f90a0b58545..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/splash-screen.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/staff.docbook deleted file mode 100644 index 4389f28f91d..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/staff.docbook +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ - -Epilog - - -Slutet på Evita -She had her moments, she had some style, the best show in town was the crowd, outside the Casa Rosada crying 'Eva Peron'; but that's all gone now... - -Vi hoppas att du fann den här dokumentationen användbar, informativ och kanske till och med roande. Det som följer är inte nödvändigt för att förstå KDE skrivbordsmiljön, men du kanske vill läsa det ändå. - - -K dokumentationsgruppen - -Den här handboken har uppdaterats för 3.0, och underhålls för närvarande av Lauri Watts lauri@kde.org - -Övriga som har bidragit till den här guiden. - -Pablo de Vicente vicente@oan.es, som uppdaterade avsnittet om installation på Debian för KDE 2.0 -Andreas Buschka andi@circe.tops.net -Robert D. Williams rwilliam@kde.org -Poul Gerhard -John Waalkes -Vernon Wells -Kay Lutz -Stephan Kulow - - - - -Vi behöver fortfarande folk! - -KDE är ett enormt projekt, och varje KDE-anhängare har redan insett det. Vi försöker alla skapa ett användargränssnitt som är lättanvänt och kanske också har möjligheten att göra Unix klart för PC:n på skrivbordet. Du har chansen att också delta i projektet, och vi blir tacksamma om du gör det. Utvecklare och intresserade användare kommunicerar via flera olika e-postlistor som beskrivs i . Om du vill hjälpa till, gör det gärna! Vi letar fortfarande efter folk som kan hjälpa till med följande delar: - - -Utveckling (bibliotek och program) -Dokumentation -Grafik -Betatester -och på alla andra ställen också :-) - - - - - -Legala notiser - -Det här dokumentet innehåller material med copyright av Andreas Buschka, Gerhard Poul och Robert David Williams. Alla nämnda varumärken och varunamn hör till sina respektive lagliga ägare. - - - - -Informationskällor använda för att skapa den här boken - -För att skapa det här dokumentet, använde författarna följande källor för information: - - -KDE:s e-postlistor -Olika README och HTML hjälpfiler som ingår i KDE-komponenterna - - - - - -Licens -&underGPL; - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook deleted file mode 100644 index 7f0fde06a77..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Standardmenyalternativ - - - -En av de huvudsakliga sättet du styr program i &kde; är via programmets menyer. De ger åtkomst till nästan allting du behöver göra med programmet. För att du enklare ska komma ihåg var saker och ting finns i menyerna, och för att hjälpa dig att lära dig nya program enklare, har menyerna en standardlayout. Det betyder att när du väl vet hur man öppnar en fil i ett program, vet du hur man öppnar filer i alla &kde;-program. Låt oss ta en titt på standardmenyerna: - - - - -Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> - -&Ctrl;N Ny -Det här alternativet skapar ett nytt, tomt dokument på passande sätt i programmet du använder. Till exempel i &kate; (&kde;:s avancerade texteditor) skapar alternativet en ny textfil. - - - - -&Ctrl;O Öppna... -Menyalternativet Öppna... visar &kde;:s dialogruta Öppna fil, där du kan välja en fil att öppna i programmet du använder. Dialogrutan Öppna fil är också standardiserad, och den är alltså likadan för alla &kde;-program. Du kan ta reda på mer om hur den här dialogrutan används på ett annat ställe i den här handledningen. -Du märkte troligen att menyalternativet har tre punkter (...) efter alternativets namn. Det betyder att klicka på alternativet öppnar en dialogruta av något slag. Om du gör några ändringar i dialogrutan som visas, får de ingen effekt innan du klickar på knappen Ok i dialogrutan. Du kan alltid ignorera alla ändringar du gjort, och stänga dialogrutan, genom att klicka på knappen Avbryt. - - - - -&Ctrl;S Spara -Det här menyalternativet sparar alla ändringar som du gjort i filen som du för närvarande arbetar med. Om det här är första gången du sparat filen, visas &kde;:s dialogruta Spara fil, och frågar dig efter namn och plats att spara filen. - - - - - - -Spara som... - -Menyalternativet Spara som... sparar filen du arbetar på med ett annat namn. Dialogrutan Spara fil visas, och du kan välja namn och plats som vanligt. Observera att efter du sparar filen med Spara som..., arbetar du på den nya filen. Om du sparar ändringar, sparas de med det nya filnamnet. För att klargöra det, låt oss ta ett exempel: Du arbetar på en fil som heter hej.txt som innehåller texten Hej, allesamman! Du använder menyalternativet Spara som... för att spara filen med ett nytt namn ny_hej.txt. Du lägger till texten Trevligt att träffas! i filen, och använder menyalternativet Spara för att spara ändringen. Nu innehåller filen ny_hej.txt texten Hej, allesamman! Trevligt att träffas!, medan filen hej.txt bara innehåller texten Hej, allesamman!. - - - - -&Ctrl;P Skriv ut... -Det här menyalternativet visar &kde;:s dialogruta Skriv ut, för att skriva ut nuvarande dokument. Du kan hitta mer information om tillgängliga alternativ i den här dialogrutan i . - - - - -&Ctrl;W Stäng -Det här menyalternativet stänger nuvarande dokument. Om du har gjort några ändringar sedan du senast sparade dokumentet, blir du tillfrågad om du vill spara ändringarna. Du kan välja att Spara eller Kasta ändringarna. Om du egentligen inte ville stänga filen, klicka bara på Avbryt. - - - - -&Ctrl;Q Avsluta -Använd det här alternativet för att stänga programmet du använder. Om du har ändringar i några filer som inte sparats, blir du tillfrågad om du vill spara dem. - - - - - - - - -Menyn <guimenu>Redigera</guimenu> - - -&Ctrl;Z Ångra -Använd det här menyalternativet för att ångra effekten av den senaste åtgärden som du utförde i programmet. Om du till exempel tog bort en textrad, skulle menyalternativet Ångra återställa raden. - - - - -&Ctrl;&Shift;Z Gör om -Använd det här menyalternativet för att utföra den senaste åtgärden som du ångrade med menyalternativet Ångra. Om du till exempel har återställt en borttagen textrad med Ångra som i exemplet ovan, skulle alternativet Gör om utföra åtgärden att ta bort raden igen. - - - - -&Ctrl;X Klipp ut -Det här menyalternativet klipper ut den nuvarande markeringens innehåll till klippbordet. Se för mer information. - - - - -&Ctrl;C Kopiera -Det här menyalternativet kopierar den nuvarande markeringens innehåll till klippbordet. Se för mer information. - - - - -&Ctrl;V Klistra in -Det här menyalternativet infogar innehållet på klippbordet i nuvarande dokument. Klippbordets innehåll infogas där markören är placerad för närvarande. - - - - -&Ctrl;A Markera alla -Använd det här alternativet för att markera hela nuvarande dokument. - - - - -&Ctrl;F Sök... -Det här menyalternativet visar dialogrutan Sök text som du kan använda för att söka efter ett visst ord eller en viss mening i det nuvarande dokumentet. - - - - -F3 Sök igen -Använd det här alternativet för att hitta nästa förekomst av den senaste texten som du sökte efter med Sök.... - - - - - - -Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> - - -Anpassa genvägar... -I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra snabbtangenterna som används av programmet. Se . - - - - -Anpassa verktygsrader... - -I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra vilka knappar som visas i programmets verktygsrader. Se . - - - - -Anpassa meddelanden... -I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra underrättelser (ljud, felmeddelande, etc.) som används av programmet. Se . - - - - -Anpassa program -I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra inställningar som rör hur programmet fungerar i allmänhet. - - - - -&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook deleted file mode 100644 index aae9d4726a6..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ - - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Byta sessioner - -Från version 3.3 och framåt tillhandahåller &kde; ett sessionshanteringssystem som låter dig byta mellan olika användarkonton på en dator. Du kan förbli inloggad och t.ex. låta din syster, bror, fru, granne eller vem som helst läsa sin e-post under en kort stund. Tidigare var du tvungen att logga ut (och därför t.ex. stänga program eller spara dokument) och låta henne eller honom logga in. - -Nu är det nästan lika lätt som att byta till ett annat virtuellt skrivbord. - - -Byta sessioner: Hur det fungerar - - -Menyn Byt användare - -Nu har K-menyn ett nytt alternativ. Ganska nära menyns nederkant hittar du undermenyn Byt användare. Den innehåller kommandot att låsa den aktuella och starta ny session, vilket betyder att ditt skrivbord startar skärmsläckaren och efter några sekunder kan du logga in med TDM som vanligt. Alternativet Starta ny session hoppar över aktivering av skärmsläckaren. - -När du väl har mer än en session som kör, kan du antingen välja att trycka på &Ctrl;&Alt;F7 eller F8 och så vidare (vad är ofta inställt i förväg) eller, ännu bekvämare, välja i listan med aktiva sessioner längst ner i undermenyn Byt användare. - - - - -Byta användare med skärmsläckaren -Om du har aktiverat din skärmsläckare och en annan användare vill logga in, kan hon eller han helt enkelt trycka på knappen Byt användare... och logga in med en annan session. - - - - -Byta session i &tdm; -Om du är i &tdm; och vill byta till en annan aktiv session kan du trycka på knappen Meny och välja Byt användare, vilket i huvudsak är samma sak som tidigare beskrivits. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook deleted file mode 100644 index f6052110144..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - -Använda &kde; som systemadministratör - -Med &UNIX; operativsystem finns det ofta olika användare, som i sin tur kan ha olika rättigheter. Den konventionella metoden är att ha ett vanligt användarkonto, vars filer normalt är lagrade i /home/användarnamn, och dessutom ha ett konto kallat root. Kontot root, eller systemadministratören, har systemövergripande rättigheter, och kan ändra vilken fil som helst på systemet. - -Även om det betyder att det är enkelt att utföra administrativa uppgifter utan krångel, betyder det också att det inte finns några säkerhetsrestriktionerålagda det. Alltså kan ett litet typografiskt fel eller annat misstag leda till oåterkalleliga skador. - -Vissa av operativsystemen som kör &kde; levereras med grafisk inloggning aktiverad för root. Trots det, ska du aldrig logga in på &kde; som root, och du ska aldrig behöva göra det. Ditt system är mycket öppnare för attack, särskilt om du ansluter till Internet som root, och du ökar dramatisk risken att du skadar systemet. - -Vissa &Linux;-distributioner har försökt betona den här punkten så mycket att de har helt och hållet inaktiverat kontot root, och istället använder modellen med sudo. Trots det, är den grundläggande säkerhetsmodellen i sudo samma som su, och därför delar de väsentligen samma säkerhetsstyrkor och -svagheter. - -Om du någonsin skulle behöva köra ett program med rättigheter som systemadministratör, rekommenderas att du alltid använder &tdesu;. Skriv in tdesu program från en terminal, eller genom att trycka på &Alt; F2, så körs programmet med lämpliga rättigheter som systemadministratör. - -Även om du har ställt in systemet att använda sudo, eller om du använder en distribution som använder sudo, som &kubuntu;, ska du ändå använda &tdesu;. Programmet ändras på lämpligt sätt av utvecklarna för att använda rätt inställningar. Du ska dock aldrig någonsin använda sudo program för att köra ett program med rättigheter som root. Det kan bringa rättigheter för vissa av ett programs inställningsfiler i oordning. Att köra ett grafiskt program som root är i allmänhet inte en god idé, men att använda &tdesu; är alltid säkrast med det. - - - -Relaterad information -Handbok &tdesu; - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook deleted file mode 100644 index 66c00a31bbd..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -&kde; utbildning - -&kde;:s utbildningsprojekt erbjuder barn, familjer och lärare ett antal utbildningsprogram. Här hittar du program som hjälper dig att förbättra dina språkkunskaper och träna upp ditt ordförråd, som &kvoctrain; och &kwordquiz;. Vetenskapliga program, som det mycket avancerade &kstars; (ett planetarium) och &kig; (för interaktiv geometri), tar dig till gränsen för kunskapen. Ha kul med att lära dig maskinskrivning med &ktouch;. Lärare hittar ett enkelt sätt att skapa lektioner med &keduca;. Du hittar en fullständig lista över &kde;:s utbildningsprogramvara på KDE:s utbildningswebbplats. Det som följer är en kort översikt över några av dem. -Titta på handboken genom att skriva help:/<programnamn> i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen. - - -Förbättra dina språkkunskaper - - - -Hänga gubben - Ett lättanvänt program som implementerar det klassiska hänga gubben spelet. Du kan välja att låta orden vara från ett visst ämne och till och med välja bland ett urval av svårighetsnivåer. Programmet levereras på tjugofyra språk, och är därför idealiskt för att lära sig stava till vanliga substantiv på andra språk. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/khangman - Handbok &khangman; - - - - - - -&klettres; - Ett program speciellt konstruerat för att hjälpa användaren lära sig alfabetet i ett nytt språk, och därefter lära sig läsa enkla stavelser. Idealiskt för barn, eller vem som helst som försöker lära sig eller bli bekant med ett främmande språks alfabete. Ett antal olika alfabeten stöds för närvarande. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/klettres - Handbok &klettres; - - - - - - -&kanagram; - Ett enkelt spel för att öva sin intelligens, där man ska räkna ut ordet som är givet av programmet. Bokstäverna i ordet är omordnade, och man ska lösa vilket ord som bokstäverna bildar från de givna orden. Liknar det populära programmet Countdown på engelsk tv. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/kanagram - Handbok &kanagram; - - - - - - -&kverbos; - Ett enkelt sätt att lära sig och studera spanska verbformer. Programmet föreslår ett verb och en form, och användaren skriver in övriga former. Programmet rättar användarens inmatning och ger gensvar. Användaren kan redigera listan med verb som kan studeras, och programmet kan själv bygga regelbundna verbformer, och formerna hos de viktigaste verbgrupperna. Oregelbundna verbformer kan matas in av användaren. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/kverbos - Handbok &kverbos; - - - - - - -&kvoctrain; - Ett annat avancerat ordförrådsövningsprogram, som använder metoden med snabbkort. Ordförrådsfiler kan laddas ner och läggas till i programmet. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/kvoctrain - Handbok &kvoctrain; - - - - - - - -&kiten; - Ett japanskt referens- och inlärningsverktyg. Ord både från engelska och japanska kan slås upp och filtreras, med ordboksprotokollen Edictoch Kanjidic. Andra funktioner i &kiten; inkluderar några omfattande sökfunktioner, en sökhistorik, och en inlärningsdel som innehåller diverse olika inlärningsformer. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/kiten - Handbok &kiten; - - - - - - -&klatin; - Ett program för att hjälpa till att repetera latin. Det finns avsnitt för test av ordförråd, grammatik och verb. Dessutom ingår en uppsättning repetitionsanteckningar som kan användas för självstudier. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/klatin - Handbok &klatin; - - - - - - - - - - -Matematik - -Flera program för att hjälpa dig med matematik och geometri. - - - -&kbruch; - Ett program med flera övningstyper för att förbättra dina beräkningar av bråk. Olika uppgifter omfattar övningar för att finna summan av två bråk, konvertering av bråk till respektive decimaltal, jämförelse av bråk (mindre än, större än), med mera. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/kbruch - Handbok &kbruch; - - - - - - -&kig; - Ett storartat program för interaktiv geometri. Idealiskt för läraren som försöker rita ett diagram på datorn, eller studenter som försöker lära sig mer och undersöka diagram och kurvor. För närvarande stöds många objekt, och man kan mycket enkelt skapa flera, från parabler och hyperbler till ellipser. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/kig - Handbok &kig; - - - - - - -Kprocent - Väsentligen ett program för att hjälpa dig förbättra din färdighet att räkna procent. Olika övningar ingår, och det finns olika svårighetsnivåer som riktar sig till personer med olika färdighet. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/kpercentage - Handbok Kprocent - - - - - - - -&kmplot; - Ett matematiskt funktionsritningsprogram. Det har en inbyggd kraftfull tolk. Du kan rita upp olika funktioner samtidigt och kombinera deras funktionstermer för att bygga nya funktioner. &kmplot; stöder funktioner med parametrar och funktioner med polära koordinater. Flera rutnätslägen är möjliga och diagram kan skrivas ut med hög precision i rätt skala. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/kmplot - Handbok &kmplot; - - - - - - - - - - -Vetenskap - - - -&kstars; - Ett skrivbordsplanetarium för &kde;. Det tillhandahåller en noggrann grafisk simulering av natthimlen från vilken plats som helst på jorden, vid vilken datum och tid som helst. Skärmen inkluderar 130 000 stjärnor, 13 000 avlägsna himmelsobjekt, alla åtta planeterna, solen, månen och tusentals kometer och asteroider. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/kstars - Handbok &kstars; - - - - - - - &kalzium; - Ett fullständigt periodiskt system, med listan över alla grundämnen, där utökad information om varje enskilt grundämne kan kommas åt. Förutom att visa en grundläggande översikt, inkluderar andra funktioner att kunna visa kemisk data, atommodell, energier, samt en bild av grundämnet. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/kalzium - Handbok &kalzium; - - - - - - - - - -Inlärningsverktyg - - - &keduca; - Ett snabbkortprogram som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov. Det levereras också för närvarande med stöd för att lägga till servrar där man kan hämta prov. Flera språk stöds. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/keduca - Handbok &keduca; - - - - - - - - - -Diverse - - - &ktouch; - Ett program för att lära sig maskinskrivning. &ktouch; visar tangentbordet på skärmen och tangenternas färg ändras när de ska tryckas ner. Text visas på skärmen, och användaren blir ombedd att skriva in den. Några standardövningar ingår i programmet, med diverse olika svårighetsgrader. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/ktouch - Handbok &ktouch; - - - - - - - - - &kwordquiz; - Ett snabbkortprogram som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov. Det levereras också för närvarande med stöd för att lägga till servrar där man kan hämta prov. Flera språk stöds. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/kwordquiz - Handbok &kwordquiz; - - - - - - - - &kturtle; - En programmeringsmiljö för utbildning som använder programspråket Logo, som för närvarande stöder flera språk. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/kturtle - Handbok &kturtle; - - - - - - - - Kgeografi - Kgeografi är ett inlärningsverktyg av geografi för &kde;. Du kan bläddra bland kartor genom att klicka på en del av en karta för att se dess namn, och du kan också besvara flera olika typer av frågor, där programmet till exempel visar dig delar av kartor eller huvudstäder och du måste gissa namn. - - - Webbplats: http://kgeography.berlios.de/ och http://edu.kde.org/kgeography - Handbok Kgeografi - - - - - - - - &blinken; - &blinken; är ett Följa John-spel för &kde;. Spelaren måste komma ihåg följden av ljus i rätt ordning och därefter visas en identisk följd med ytterligare ett steg tillagt. - - - Webbplats: http://edu.kde.org/blinken - Handbok &blinken; - - - - - - - - - - -Relaterad information - -KDE:s utbildningswebbplats på http://edu.kde.org har nyheter och information om alla &kde;:s utbildningsprogram. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook deleted file mode 100644 index 33b34e40dd7..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ /dev/null @@ -1,1903 +0,0 @@ - - - - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -&kde; för administratörer - - -&kde;:s interna funktioner - - -Översikt -Ännu inte skrivet - - - -Kataloglayout - -&kde; definierar en filsystemhierarki som används av &kde;-miljön själv samt alla &kde;-program. I allmänhet lagrar &kde; alla sina filer i ett katalogträd med en fast struktur. - -Normalt använder &kde; två katalogträd: - - -Ett på systemnivå (till exempel /opt/kde3). -Ett på användarnivå i användarens hemkatalog (oftast ~/.trinity). - - -Som systemadministratör kan du skapa ytterligare träd. Sådana ytterligare träd kan användas som profiler. - -&SuSE; &Linux; använder till exempel: - - -$HOME/.trinity -/opt/kde3. (Detta är specifikt för &SuSE;. Andra distributioner kanske använder /usr eller /usr/kde3) -/etc/opt/kde3. (Detta har lagts till av &SuSE;). - - -Om du har installerat Kiosk-administrationsverktyget version 0.7 eller senare, kan du kontrollera vilket katalogträd som används med följande kommando: kiosktool-tdedirs - - -&kde; och &kde;-program slår upp filer genom att söka i alla &kde;:s katalogträd. Katalogträden kontrolleras i prioritetsordning. När en fil finns i flera katalogträd, får filen från det sista trädet företräde. Normalt har trädet placerat i användarens hemkatalog högst prioritet. Det är också katalogträdet dit ändringar skrivs. - - -För information om &MIME;-typen text/plain, söks följande filer igenom: - - -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Om en användare gör en ändring, skrivs ändringen i $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -För inställningsfiler är historien något annorlunda. Om det finns flera inställningsfiler med samma namn som hittas i katalogträd, kombineras deras innehåll. Katalogträdens prioritetsordning spelar roll här. När två filer definierar samma inställningsnyckel, avgör filen med högst prioritet vilket värde som används för nyckeln. - -Om till exempel följande två filer finns, med detta innehåll: - -$HOME/.trinity/share/config/exempel -Color=red -Shape=circle - - - - - -/etc/opt/kde3/share/config/exempel -Color=blue -Position=10,10 - - - - - -Filerna sammanfogas för att ge resultatet: - -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - - -Ange kataloger - - - - -Miljövariabel -Exempelinställningar -Kommentar - - -TDEHOME -~/.trinity - - - - -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Olika variabler för att förhindra att root skriver till användarens $TDEHOME efter att ha kört su. - - - -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Leverantörsberoende. Används av &kde; 2. Om den inte är satt, gå tillbaka till inkompilerat förvalt värde. - - - -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Ny i &kde; 3. Kan lista flera platser åtskilda med ett kolon. Återgår till $TDEDIR om inte angiven. - - - - -Behöver inte ställas in. Standardvärden fungerar alldeles utmärkt. -Behöver &kde;2 köras intill &kde;3? Låt $TDEDIR peka på &kde; 2 och $TDEDIRS på &kde; 3. - - -En medlem av fakulteten på ett universitet skulle kunna ha följande inställningar: -TDEHOME='~/.trinity3' -TDEROOTHOME='/root/.trinity3' -TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' - - - - - - - -Användarprofiler - -I föregående exempel innehöll /opt/kde_staff ytterligare inställningar och program för fakultetsmedlemmar. Användarprofiler låter dig lägga till katalogen bara för vissa användare men inte för andra. Lägg till följande i /etc/tderc: - -[Directories-staff] -prefixes=/opt/kde_staff - - -Detta skapar en profil som heter staff som lägger till katalogträdet /opt/kde_staff. Observera att &SuSE; &Linux; använder /etc/kde3rc istället för /etc/tderc. Nu när vi har en namngiven profil kan den tilldelas till användare. - -För att avbilda profiler på användare måste en avbildningsfil anges i /etc/tderc: - -[Directories] -userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile - - -Det är nu möjligt att tilldela en profil antingen baserad på användarnamn eller baserat på gruppen i &UNIX; som användaren ingår i. - -För att tilldela fakultetsprofilen till alla användare som är medlem i gruppen staff i &UNIX;, lägg till följande i /etc/kde-user-profile: - -[General] -groups=staff_members -[Groups] -staff_members=staff - - -Det är också möjligt att tilldela en profil till en enskild användare: - -[Users] -bastian=staff - - - - - -Kataloglayout återbesökt - -Varje katalogträd som används av &kde; har en fast katalogstruktur. Kataloger som inte är relevanta i ett visst träd, eller helt enkelt inte används, kan dock utelämnas. Kataloger som används för tillfälliga filer finns oftast bara under $TDEHOME, men inte i något annat katalogträd. - - - - -Arkitekturspecifika kataloger - -Arkitekturspecifika kataloger (operativsystem och processortyp): - - - -bin -Används för körbara &kde;-program. - - - -lib -Används för &kde;-bibliotek - - - - -lib/kde3 -Den här katalogen innehåller komponenter, insticksprogram och andra objekt som laddas vid körning för användning av &kde; 3.x program. - - - - - - -Delade kataloger - -Delad: Inte arkitekturspecifik, kan delas mellan olika arkitekturer. - - - -share/applnk -.desktop-filer för &kde;-menyn (gamla) - - - -share/applications -.desktop-filer för &kde;-menyn (från &kde; 3.2) - - - - -share/apps -Innehåller programspecifika datafiler. Varje program har en underkatalog här för att lagra ytterligare datafiler. - - - -share/config -Inställningsfiler. Inställningsfiler namnges normalt efter programmet som de hör till plus bokstäverna rc. Filen kdeglobals är ett specialfall. Denna fil läses av alla &kde;-program. - - - -share/config/session -Katalogen används av sessionshantering och är normalt bara tillgänglig under $TDEHOME. I slutet av en session lagrar &kde;-program sina tillstånd här. Filnamnen består av programmets namn följt av ett nummer. Sessionshanteraren kcmserver lagrar referenser till numren när en session sparas i ksmserverrc. - - - -share/doc/HTML -Den här katalogen innehåller dokumentation för &kde;-program. Dokumentationen kategoriseras enligt språk och programmet den hör till. Normalt finns åtminstone två filer i en katalog: index.docbook, som innehåller dokumentationen med oformaterat DocBook-format, och index.cache.bz2, som innehåller samma dokumentation formaterad som bzip2-komprimerad &HTML;. &HTML;-versionen används av Hjälpcentralen. Om &HTML;-versionen saknas, skapar Hjälpcentralen den igen från DocBook-versionen, men det är en process som tar lång tid. - - - - -share/icons -Under den här katalogen lagras ikoner. Ikonerna kategoriseras av tema, dimension och användningskategori. - - - -share/mimelnk -I den här katalogen lagras .desktop-filer som beskriver &MIME;-typer. &kde; använder &MIME;-typer för att identifiera typen för en fil. - - - - -share/services -Den här katalogen innehåller .desktop-filer som beskriver tjänster. Tjänster är som program, men startas oftast av andra program istället för av användaren. Tjänster visas inte i &kde;-menyn. - - - - -share/servicetypes -Den här katalogen innehåller .desktop-filer som beskriver tjänsttyper. En tjänsttyp representerar oftast ett visst programmeringsgränssnitt. Program och tjänster inkluderar tjänsttyperna de tillhandahåller i sina .desktop-filer. - - -share/sounds -Den här katalogen innehåller ljudfiler. - - - -share/templates -Den här katalogen innehåller mallar för att skapa filer av olika typ. En mall består av en .desktop-fil som beskriver filen och som inkluderar en referens till en fil i underkatalogen .source. Mallarna i katalogen visas i menyn Skapa ny tillgänglig på skrivbordet och i filbläddraren. När en användare väljer en mall i menyn, kopieras dess källfil. - - - - -share/wallpapers -Den här katalogen innehåller bilder som kan användas som skrivbordsunderlägg. - - - - - - - -Värddatorspecifika kataloger - -Det finns tre värddatorspecifika kataloger som oftast är symboliska länkar till andra platser. Om katalogerna inte redan finns, skapas följande symboliska länkar och kataloger med verktyget lnusertemp: - - - - -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Oftast /tmp/tdesocket-$USER/, det används för olika &UNIX;-uttag. - - - - -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Oftast /tmp/tde-$USER/, det används för tillfälliga filer. - - - - -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Oftast /var/tmp/tdecache-$USER/, det används för cachefiler. - - - - -Eftersom både /tmp och /var/tmp kan skrivas av alla, finns det en möjlighet att någon av katalogerna ovan redan finns men ägs av en annan användare. I detta fall skapar verktyget lnusertemp en ny katalog med ett alternativt namn och skapar en länk till den istället. - - - - -Inställningsfiler &kde; använder ett enkelt textbaserat filnamn för alla inställningsfiler. Det består av par med nycklar och värden som är placerade i grupper. Alla inställningsfiler i &kde; använder UTF-8 kodning för text utanför ASCII-området. - -Början på en grupp anges av ett gruppnamn som är placerat inom hakparenteser. Alla poster med nyckel och värde som följer hör till gruppen. Gruppen slutar antingen när en ny grupp börjar, eller när filslutet nås. Poster längst upp i filen som inte föregås av ett gruppnamn tillhör den standardgruppen. - -Följande exempel visar en inställningsfil som består av två grupper. Den första gruppen innehåller nycklarna LargeCursor och SingleClick, den andra gruppen innehåller nycklarna Show hidden files och Sort by: - -[KDE] -LargeCursor=false -SingleClick=true - - -[KFileDialog Settings] -Show hidden files=false -Sort by=Name - - - -Poster i en grupp består av en nyckel och ett värde skilda åt med ett likhetstecken. Nyckeln kan innehålla mellanslag och kan följas av alternativ inom hakparenteser. Delen efter likhetstecknet är postens värde. Eventuella blanktecken som omger likhetstecknet ignoreras, liksom eventuella blanktecken i slutet. Mer kortfattat är formatet: - -post=värde - - -Om det är meningen att ett värde ska innehålla ett mellanslag i början och slutet kan det åstadkommas genom att använda ett bakstreck följt av ett s. - -Det finns flera andra bakstreckkoder. Här är en fullständig lista: -\s kan användas som mellanslag - -\t kan användas för att inkludera ett tabulatortecken - -\r för ett returtecken - -\n för ett nyradstecken - -\\ för att inkludera själva bakstrecket - - - -I följande exempel börjar värdet för posten Caption med två mellanslag medan posten Description innehåller tre rader text. Nyrader med bakstrecksnotation används för att skilja de tre raderna åt. - -[Preview Image] -Caption=\s Min rubrik -Description=Det här är en\nmycket lång\nbeskrivning. - - - -Tomma rader i inställningsfiler ignoreras, liksom rader som börjar med ett nummertecken (#). Nummertecknet kan användas för att lägga till kommentarer i inställningsfiler. Det bör noteras att när ett &kde;-program uppdaterar en inställningsfil, bevaras inte kommentarerna. - -Det kan finnas flera inställningsfiler med samma namn i underkatalogen share/config i olika katalogträd i &kde;. I detta fall kombineras informationen i alla dessa inställningsfiler nyckel för nyckel. Om samma nyckel i en viss grupp är definierad på mer än ett ställe, används nyckelvärdet som lästes från katalogträdet med högst prioritet. Inställningsfiler under $TDEHOME har alltid högst prioritet. Om en nyckel i en viss grupp definieras flera gånger i en enskild fil, används den sista postens värde. - - -Om $HOME/.trinity/share/config/foobar innehåller: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - och /etc/opt/kde3/share/config/foobar innehåller -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - blir resultatet: [MyGroup] -Color=red -Shape=circle -Position=10,10 - - - - - -Om $HOME/.trinity/share/config/foobar innehåller -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle -[MyGroup] -Color=green - och /opt/kde_staff/share/config/foobar innehåller -[MyGroup] -Color=purple -Position=20,20 - och /etc/opt/kde3/share/config/foobar innehåller -[MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - blir resultatet: [MyGroup] -Color=green -Shape=circle -Position=20,20 - - - - -För att hindra användare från att överskrida standardinställningar, kan inställningar markeras som oföränderliga. Inställningar kan göras oföränderliga individuellt, per grupp eller per fil. En individuell post kan låsas genom att lägga till [$i] efter nyckeln, t.ex.: Color[$i]=blue - - -En grupp med poster kan låsas genom att placera [$i] efter gruppnamnet, t.ex.: [MyGroup][$i] - - -För att låsa hela filen, inled filen med [$i] på en ensam rad, dvs.: [$i] - - - - -Om $HOME/.trinity/share/config/foobar innehåller: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - och /etc/opt/kde3/share/config/foobar innehåller: -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - blir resultatet: [MyGroup] -Color=blue -Position=10,10 - - - - -Om $HOME/.trinity/share/config/foobar innehåller: -[MyGroup] -Color=red -Shape=circle - och /opt/kde_staff/share/config/foobar innehåller -[MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle - och /etc/opt/kde3/share/config/foobar innehåller -[MyGroup][$i] -Color=blue -Position=10,10 - blir resultatet: [MyGroup] -Color=purple -Shape=rectangle -Position=10,10 - - - - - -Så kallad skalexpansion kan användas för att tillhandahålla mer dynamiska standardvärden. Med skalexpansion kan värdet för en inställningsnyckel skapas från värdet av en miljövariabel eller från utmatningen av ett skalkommando. För att aktivera skalexpansion för en inställningspost, måste nyckeln följas av [$e]. Normalt skrivs den expanderade formen till användarens inställningsfil efter första användningen. För att förhindra det, rekommenderas att låsa inställningsposten genom att använda [$ie]. Användaren kan förstås inte ändra den då. - - -I följande exempel avgörs värdet på Host med utdata från programmet hostname. Denna inställning är också låst för att försäkra att värdet alltid avgörs dynamiskt. - -Värdet för posten Email avgörs genom att fylla i värden för miljövariablerna $USER och $HOST. När anna loggar in på annas_dator resulterar det i ett värde som är lika med anna@annas_dator. Inställningen är inte låst. - -[Mail Settings] -Host[$ie]=$(hostname) -Email[$e]=${USER}@${HOST} - - - -De flesta inställningsposter kan indexeras med en språkkod. I detta fall används språket som användaren har valt att använda på skrivbordet för att slå upp nyckelns värde. Om förvalt språk (amerikansk engelska) har valts, eller om det inte finns något index som motsvarar valt språk, används nyckelposten utan index. - - -I följande exempel beror värdet på posten Caption på språket. Om användaren har valt franska som språk (språkkod fr) blir postens värde Ma Légende. In alla övriga fall används värdet My Caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma Légende - - - - -I följande exempel beror värdet på posten Caption på språket. Om användaren har valt franska som språk (språkkod fr) blir postens värde Ma Légende. In alla övriga fall används värdet My Caption. - -[Preview Image] -Caption=My Caption -Caption[fr]=Ma Légende - - - -I allmänhet är inte posterna som kan finnas i en inställningsfil dokumenterade. Från &kde; 3.2 har det börjat ändras. Det finns filer i $TDEDIR/share/config.kcfg som tillhandahåller en formell beskrivning av de möjliga posterna i en inställningsfil. De används av den nya inställningseditorn i &kde; när de är tillgängliga. - - -Här är ett exempel på en &XML;-inställningsfil: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> -<kcfg> - <kcfgfile name="korganizerrc"/> - <group name="General"> - <entry type="Bool" key="Auto Save"> - <label>Enable automatic saving of calendar</label> - <default>true</default> - </entry> - <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> - <default>10</default> - </entry> - </group> -</kcfg> - - - -Den har samma effekt som: [General] -Auto Save=false -Auto Save Interval=25 - - - - - - - -&kde;:s startsekvens - - -&tdm; - -Körs alltid som root. Använder $TDEDIR/share/config/tdmrc och /etc/X11/xdm/Xservers. Den senare innehåller poster som: - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 - - -Relevanta startfiler är också: - -[X-*-Core] sektionen i tdmrc -Setup - /etc/X11/xdm/Xsetup -Användaren skriver in användarnamn och lösenord -Startup - /etc/X11/xdm/Xstartup - förbereder som systemadministratör -Session - /etc/X11/xdm/Xsession - startar sessionen som användaren -= För en KDE-session: kde eller starttde -= Om de finns ~/.xsession eller ~/.xinitrc -Återställning - /etc/X11/xdm/Xreset - efter sessionen avslutats - - - - - -&kde;:s startskript: <command>starttde</command> - -&kde;:s startsekvens börjar med skriptet starttde. I de flesta fall anropas skriptet från inloggningshanteraren (&tdm;) så fort användarens behörighet har kontrollerats. Det finns två mycket viktiga rader i skriptet starttde: - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper -ksmserver $TDEWM - - -Den första raden startar huvudprocessen tdeinit. Huvudprocessen tdeinit används för att starta alla andra &kde;-processer. Den visas i utmatningen från ps som tdeinit: Running.... Väljarna efter tdeinit är namn på ytterligare processer som ska startas. Tecknet + anger att tdeinit måste vänta på att processen blir klar. tdeinit startar också dcopserver, tdelauncher och kded. - -Den andra av de två raderna ber tdeinit att starta sessionshanteringsprocessen ksmserver. Sessionshanteraren avgör sessionens livstid. När processen avslutas, loggas användaren ut. - - - - - -Bakgrundsprocesser - -Alla &kde;:s bakgrundstjänster är användarspecifika: I motsats till systemdemoner, delas de inte mellan användare. Förutom att vara unika för varje användare, är de också unika per X-serverskärm. Processerna är: - - - -dcopserver -Skrivbordskommunikation - - - - -kded -Generell tjänstdemon. -Sätter igång databasuppdatering av Sycoca när det behövs. - - - - -kcminit -Initieringstjänst -Se för mer information. - - - - -tdelauncher -Programstart (detta är inte dialogrutan &Alt;F2) -Se för mer information. - - - - -knotify -Användarunderrättelser. -Se för mer information. - - - - -ksmserver -Sessionshantering -Se för mer information. - - - - - - -<command>tdeinit</command> -tdeinit används för att starta alla andra &kde;-program. tdeinit kan både starta normala binärprogramfiler samt tdeinit laddningsbara moduler (KLM:er). KLM:er fungerar precis som binärprogramfiler men kan startas effektivare. KLM:er finns under $TDEDIR/lib/kde3 - -Nackdelen är att program som startas på det här sättet syns som tdeinit i utmatningen från top och ps. Använd top eller ps för att se själva programnumret. - -%ps - -waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... -waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid -waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher -waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded -waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: -knotify - - - -tdeinit: Running... anger huvudprocessen tdeinit. övriga processer som listas är program startade som KLM:er. - -När tdeinit startas första gången startar det dcopserver, tdelauncher, och kded, samt eventuella ytterligare program angivna på dess kommandorad i skriptet starttde, normalt kcminit och knotify. - - - - -<command>dcopserver</command> - -dcopserver är en demon som tillhandahåller funktioner för kommunikation mellan processer (&DCOP;) för alla &kde;-program. &DCOP;-funktionerna kan kommas åt från kommandoskalet via kommandoradsverktyget dcop. &DCOP; är väsentligt för alla &kde;-program. - -Några relaterade filer: - - - -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -t.ex. .DCOPserver_linux__0. Styrs av $DCOPAUTHORITY - - - - -/tmp/.ICE-unix/dcoppid-nummer -t.ex. dcop7634-1069677856. Detta är filen som filen DCOPserver ovan pekar på. - - - - -$HOME/.ICEauthority -Behörighetsinformation som styrs av $ICEAUTHORITY - - - - - - - -kcminit - -kcminit kör initieringstjänster under start. Initieringstjänster anges i programmens .desktop-filer eller tjänster via raden X-TDE-Init: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Exec=tdecmshell energy -Icon=energy_star -Type=Application -X-TDE-Library=energy -X-TDE-Init=energy - - -Initieringstjänster används typiskt för att initiera hårdvara baserat på användarespecificerade inställningar. - -kcminit kan användas för att visa alla initieringstjänster och kcminit tjänst kan användas för att explicit köra en enstaka tjänst. Det kan vara användbart vid undersökning av startproblem. - - - - -<command>tdelauncher</command> - -tdelauncher är en demon som är ansvarig för att aktivera tjänster inne i &kde;. Den arbetar nära kopplad till huvudprocessen tdeinit för att starta nya processer. &kde;-program kommunicerar med tdelauncher via &DCOP; för att starta nya program eller tjänster. - -Mest känd från felmeddelandet: TDELauncher kunde inte nås via DCOP , som antingen anger ett allvarligt problem med dcopserver eller att tdelauncher kraschade. - -tdelauncher kan startas om genom att starta om tdeinit från ett terminalfönster. Försäkra dig om att $HOME, $DISPLAY och de olika $TDEDIR(S) är riktigt inställda när du gör det. - - - - -<command>knotify</command> - -Den huvudsakliga uppgiften för knotify är att skicka vidare ljudunderrättelser till ljudservern. Det tillhandahåller också alternativa underrättelsemetoder. - - - - - - - -KSMServer - -&kde;:s sessionshanterare är ksmserver. Vid start kör sessionshanteraren program som ska startas automatiskt och återställer program från föregående session. Programmen som ska startas automatiskt anges av .desktop-filer i katalogen $TDEDIR/share/autostart. Om ett program ska startas automatiskt eller inte kan göras villkorligt beroende på någon inställningspost som avgörs av posten X-TDE-autostart-condition i .desktop-filen. - - -Filen ktip.desktop innehåller till exempel: - -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true - - -Det betyder att inställningsfilen ktiprc kontrolleras efter posten RunOnStart i gruppen [TipOfDay]. Om ingen sådan post hittas, antas true, vilket betyder att ktip är ett av programmen som normalt startas automatiskt. - - -Vissa av programmen som startas automatiskt av ksmserver är: - - - - -kdesktop -&kde;:s skrivbord - - - - -&kicker; -&kde;:s panel - - - - -ktip -Ett program för dagens tips - - - - -kwrited -Ett verktyg för att ta emot systemmeddelanden som skickas till användaren - - - - -&klipper; -Ett klippbordsverktyg som dockas i panelen - - - - -kalarm -Ett verktyg som varnar om kommande händelser och möten - - - - - -kdesktop startar i sin tur automatiskt program som lagras i $TDEHOME/Autostart. kdesktop öppnar automatiskt alla filer som är lagrade i katalogen, inklusive dokument, binärfiler eller program i form av .desktop-filer. - -&kde;:s sessionshanterare återställer också en av de tidigare sessionerna. En session innehåller en samling program samt programspecifik information som motsvarar tillståndet hos programmet när sessionen sparades. Sessioner lagras i inställningsfilen ksmserverrc som innehåller referenser till programspecifik tillståndsinformation. Den programspecifika tillståndsinformationen sparas i $TDEHOME/share/config/session. Tillståndsinformationen för &twin; innehåller fönsterpositioner för alla andra program i sessionen. - - - - -Miljövariabler - -Vissa viktiga miljövariabler som används av &kde;: - - - - -$TDEDIR -Måste vara inställd om TDEDIRS inte är inställd och måste peka på roten i &kde;:s installationsträd. Gör det möjligt för &kde; att hitta data som ikoner, menyer och bibliotek. - - - -$TDEDIRS -Överskrider TDEDIR och låter dig ange flera kataloger där &kde; letar efter data. Användbar om du vill eller måste installera vissa program med ett annat prefix än resten av &kde;. - - - -$TDEHOMEOm inte angivet, använder &kde; ~/.trinity som katalog där personlig data lagras. - - - -$TDEROOTHOMEOm inte angiven, använder &kde; ~root/.trinity som katalog för personlig data för root. Introducerades för att förhindra att &kde; av misstag skrev över användardata med root-behörighet när användaren kör ett &kde;-program efter att ha bytt till root med su. - - - -$TDEWMOm miljövariabeln TDEWM är satt, används den som &kde;:s fönsterhanterare inne i skriptet starttde istället för &twin;. - - - -$TDE_LANGÖverskrider &kde;:s språkinställning, t.ex. startar TDE_LANG=fr kprogram & ett program med fransk översättning om nödvändiga filer är installerade. - - - -$TDE_MULTIHEADSätt variabeln till true för att ange att &kde; kör på ett system med flera bildskärmar. - - - -$TDE_FORK_SLAVES -(Sedan &kde; 3.2.3) Sätt variabeln för att starta I/O-slavar direkt från själva programmets process. Normalt startas I/O-slavar genom att använda tdelauncher/tdeinit. Alternativet är användbart om I/O-slaven ska köra i samma miljö som programmet. Det kan vara fallet med Clearcase. - - - -$TDE_HOME_READONLY -Ställ in variabeln för att ange att hemkatalogen är monterad som skrivskyddad. - - - -$TDE_NO_IPV6(Sedan &kde; 3.2.3): Sätt variabeln för att inaktivera stöd för IPv6 och IPv6 uppslagningar med DNS. - - - -$TDE_IS_PRELINKED(Sedan &kde; 3.2): Sätt variabeln för att ange att du har förlänkat &kde;-binärfiler och bibliotek. Det stänger av tdeinit. - - - -$TDE_UTF8_FILENAMESOm den här miljövariabeln är satt, antar &kde; att alla filnamn har kodningen UTF-8 oavsett nuvarande C-lokal. - - - -$TDE_FULL_SESSION(Sedan &kde; 3.2) Sätts automatiskt till sann av &kde;:s start. Det används t.ex. av &konqueror; för att veta om det ska fundera på att bli kvar i minnet för framtida återanvändning när det stängs. Om inte satt, avslutas &konqueror; när det stängs (&tdesu; gör det t.ex., och det är också användbart för avlusning). - - - -$TDESYCOCALåter dig ange sökväg och namn på cachefilen med systeminställningar som skapas av &kde;. - - - -$TDETMPTillåter att en annan sökväg än tmp anges där &kde; lagrar sina tillfälliga filer. - - - -$TDEVARTMPTillåter att en annan sökväg än var/tmp anges där &kde; lagrar sina variabla filer. - - - -$XDG_DATA_HOME(Sedan &kde; 3.2) Definierar baskatalogen som användarspecifika datafiler ska lagras relativt till. Standardvärde är $HOME/.local/share - - - -$XDG_DATA_DIRS(Sedan &kde; 3.2) Definierar den uppsättning baskataloger i prioritetsordning som ska användas för att söka efter datafiler förutom baskatalogen $XDG_DATA_HOME. Standardvärde är /usr/local/share/:/usr/share/. - -&kde; lägger också till platser från $TDEDIRS samt profiler. Används för .desktop och .directory-menyfiler. .desktop-filer under $XDG_DATA_DIRS/applications. .directory filer under $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. - - - -$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2): Definierar baskatalogen som användarspecifika inställningsfiler ska lagras i förhållande till. Standardvärdet är $HOME/.config. - - - -$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2): Definerar den prioritetsordnade uppsättningen baskataloger som ska sökes i efter inställningsfiler förutom baskatalogen $XDG_CONFIG_HOME. Standardvärdet är /etc/xdg &kde; lägger också till platser från $TDEDIRS och profiler. Används av .menu-beskrivningar i $XDG_CONFIG_DIRS/menus. - - - - - - - -Mysteriet med tdeinit - - - -tdeinit används för att starta alla andra &kde;-program. tdeinit kan både starta normala binärprogramfiler samt tdeinit laddningsbara moduler (KLM:er). KLM:er fungerar precis som binärprogramfiler men kan startas effektivare. KLM:er finns under $TDEDIR/lib/kde3 - -Nackdelen är att program som startas på det här sättet syns som tdeinit i utmatningen från top och ps. Använd top eller ps för att se själva programnumret. - -% ps aux | grep bastian - -bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... -bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver -bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher -bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded -bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver -bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker -bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper -bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop - - -Som du kan ha märkt, har det en annan sidoeffekt, som gör det svårt att döda en process som orsakar problem: - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Du kan vara frestad att försöka med killall tdeinit, men att döda alla tdeinit-processer får effekten att stänga av hela &kde;. I själva verket, totalförstöring! - -Det finns två enkla lösningar på detta: - -% tdekillall kdesktop -eller gamla hederliga -% kill 26195 -tdekillall är en del av &kde;-paketet SDK. - - - - - - -Anpassa &kde; - - - -Skrivbordsikoner - -&kde; använder flera typer av ikoner: - -Dokument - -Länkar till webbplatser (med filen .desktop) - -Länkar till program (med filen .desktop) - -Enheter - diskar, partitioner och periferienheter: -Explicit genom att använda .desktop-filer - -Automatisk via I/O-slaven devices:// - - - - -Leverantörspecifikt (t.ex. &SuSE;:s Min dator) - - - - -Webbplatser -Länkar till webbplatser som använder .desktop-fil: Skapa ny Arkiv Länk till plats (URL). Ändra ikon med dialogrutan Egenskaper. Resulterande .desktop-fil: [Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png -Type=Link -URL=http://www.kde.org/ - - - - - -Program - -Länkar till program som använder .desktop-fil: Skapa ny Arkiv Länk till program. Du måste själv ange detaljinformation. Dra från &kde;-menyn. Antingen kopiera eller länka (skapar symbolisk länk), mycket enklare - - - - - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -GenericName=IRC Client -GenericName[af]=Irc Kliët -GenericName[de]=IRC Programm -... -GenericName[zu]=Umthengi we IRC -SwallowExec= -Name=KSirc -Name[af]=Ksirc -Name[de]=KSirc -... - - - -Standardmoduler av text - -Översatt generell beskrivning, används inte på skrivbordet - -Arv, kan tas bort - -Översatt namn som det syns på skrivbordet - - - -Skrivbordsikoner -... -Name[zu]=Ksirc -MimeType= -Exec=ksirc %i %m -Icon=ksirc -TerminalOptions= -Path= -Type=Application -Terminal=0 -X-TDE-StartupNotify=true -X-DCOP-ServiceType=Multi -Categories=Qt;TDE;Network - - - -&MIME;-typer som stöds, används inte på skrivbordet - -Kommandoraden att köra - -Ikonen, från ikontema eller fullständig sökväg - -Används bara om terminal behövs - -Arbetskatalog för kommando - -Fler standardmoduler av text - -Använd true om en terminal behövs, textprogram - -Visa studsande pekare, inaktivera om det inte fungerar - -Har programmet startat ok? Ta bort om det inte fungerar - -Kategorier för &kde;:s meny, används inte på skrivbordet - - - - - - - - -Alternativet <varname>Exec</varname> i <literal role="extension">.desktop</literal>-filer - -Efter kommandot kan du ange flera platsmarkörer som ersätts med själva värdet när programmet körs: - -%f Ett ensamt filnamn, som används när en fil släpps på ikonen, eller med filbindningar. - - - - -%F -En lista med filer. Används för program som kan öppna flera lokala filer på en gång. - - - - -%u -En ensam webbadress. Om programmet till exempel kan hantera &FTP;- eller &HTTP;-webbadresser självt, annars &kde;. - - - - -%U -En lista med webbadresser. Filen laddas först ner och en lokal fil skickas till programmet. - - - - -%d -Katalog för filen som ska öppnas. Användbart om programmet måste ha filen i nuvarande arbetskatalog. - - - - -%D -En lista med kataloger. Inte särskilt praktiskt. - - - - -%i -Ikonen. värde. &kde;-programmet använder ikonen från raden Icon= i aktivitetsfältet. - - - - -%m -Miniikonen. Arv. - - - - -%c -Rubriken. värde. &kde;-programmet använder namnet från raden Name= i aktivitetsfältet. - - - - - - - -Exempel: -Exec rad -Kör kommando -ksirc %iksirc --icon ksirc - -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt - - - - - - - - - - - -Enheter -Länkar till enheter som använder .desktop-filen: Skapa ny -> Enhet - - - -Var definiera - -Många ställen att definiera skrivbordsikoner: - -~/Desktop: kopierad från/etc/skel/Desktop - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (sammanfogad) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (kopierad) - -Enhetsikoner (sammanfogas dynamiskt) - -Distributionspecifikt: SUSE Linux kopierar vissa ikoner i starttde.theme från /opt/kde3/share/config/SuSE/default/. - - - - - - - -&kde;-menyn - - -Hur den fungerar - -I &kde; 3.2 introducerades ett gemensamt menyformat på http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/. -Innan &kde; 3.2 - -Katalogstruktur under share/applnk - -Katalogstrukturen representerar menystrukturen - -Varje .desktop-fil representerar ett enda program - - - - -Det var svårt att arrangera om strukturen i &kde; 3.2 för det nya menyformatet: -Definierar strukturen i en enda .menu-fil -Är baserad på kategorier -Delas mellan GNOME och &kde; -Stöder också menyer med applnk-stil - - - - -Exempel från applications.menu - <Menu> - <Name>Office</Name> - <Directory>suse-office.directory</Directory> - <Include> - <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> - <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> - <Filename>tde-kword.desktop</Filename> - </Include> - <Menu> - - - -Menypost med tre program: - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop - - - - - - - -Lagras var? - -.menu-filer som beskriver menystrukturen. Filerna lagras i $TDEDIR/etc/xdg/menus och /etc/xdg/menus. De lagrar systemets menystruktur och styrs av $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus lagrar användarspecifika ändringar i menystrukturen och styrs av $XDG_CONFIG_HOME. För mer information, se http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -.desktop-filer beskriver program och lagras i: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. De är systemets .desktop-filer för program som styrs av $XDG_DATA_DIRS. - -$HOME/.local/applications innehåller användarspecifika .desktop-filer och användarspecifika ändringar. Den styrs av$XDG_DATA_HOME. För mer information, se http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -.directory-filer som beskriver undermenyer lagras i $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. De är systemets .directory-filer för menyer styrda av $XDG_DATA_DIRS. Användarspecifika ändringar lagras i $HOME/.local/desktop-directories. De styrs av $XDG_DATA_HOME. För mer information, se http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Exempel från applications.menu - <Menu> - <Name>Art</Name> - <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> - <Include> - <Category>X-SuSE-Art</Category> - </Include> - </Menu> - - - - -Art är det interna namnet på menyn. suse-edutainment-art.directory definierar namn och ikon för menyn, och menyn innehåller alla program som har X-SuSE-Art angivna som kategori, t.ex.: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -suse-edutainment-art.directory definierar namn och ikon för menyn: [Desktop Entry] -Name=Art and Culture -Icon=kcmsystem - - - - - - -Vanliga svårigheter - -Program som inte finns i menyn existerar inte med avseende på andra program eller filbindningar. Om du tar bort ett program från menyn, antar &kde; att du inte vill använda det. - -När program inte är önskade i menyn, kan de antingen placeras i menyn .hidden eller en särskild meny med -NoDisplay=true - i filen .directory. - - - -Väsentliga menyer - -$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ innehåller kde-essential.menu som innehåller några väsentliga menyer som normalt inte visas i själva &kde;-menyn. -Informationscentralen har en dold inställningsmeny vars innehåll definieras av kde-settings.menu och vars ikon och namn definieras av kde-settings.directory. - -Informationscentralen har en dold informationsmeny vars innehåll definieras av kde-information.menu och vars ikon och namn definieras av kde-information.directory. - - -Skärmsläckare innehåller en dold meny System/Screensavers, vars innehåll definieras av kde-screensavers.menu och vars ikon och namn definieras av kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory innehåller: NoDisplay=true - - - - - - - -Menyer med gammal stil - -&kde; fortsätter att stöda menyer med gammal stil som definieras av katalogstrukturen i $TDEDIR/share/applnk (för systemet) och $HOME/.trinity/share/applnk (användarspecifika). Det görs om inte .desktop-filen har raden Categories=. I detta fall avgör kategorierna platsen i menyn. - - - -<application>KSycoca</application> -KSycoca lagrar menystrukturen och information om alla tillgängliga program i en cache. Du kan bygga om databasen med tdebuildsycoca. Databasen som byggs finns i /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Den uppdateras automatiskt av KDED, kontrolleras vid inloggning i &kde;, och KDED bevakar ändringar under tiden du är inloggad. - -För att inaktivera bevakning av ändringar (eftersom det kan vara skadligt via NFS) lägg till följande i kdedrc: [General] -CheckSycoca=false - - - -För att tvinga att den skapas om, kör touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. - - - - -&kmenuedit; - -&kmenuedit; är avsedd för ett enanvändarskrivbord. Ändringar i menystrukturen sparas i ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, ändringar av program sparas i ~/.local/share/applications/ och ändringar i undermenyer (ikon, namn) sparas i ~/.local/share/desktop-directories/. Administrationsverktyget för kioskläge använder &kmenuedit; och kopierar ovanstående ändringar till en profilplats eller systemplats. - - - - - - - -&kde;:s panel - -&kde;:s panel är också känd som &kicker;. Den är modulär och består av följande komponenter: -Miniprogram -Programknappar -Specialknappar - - - -Normalt innehåller panelen följande miniprogram: Skrivbordsväljare - visar virtuella skrivbord Aktivitetsfält Systembricka Klocka och följande specialknappar: -&kde;:s meny -Skrivbordsknapp - - - -Diverse programknappar läggs också till, om utrymmet tillåter: -Hemknapp -Bläddrarknapp -Kmail-knapp - - - - - -Filbindningar - -Filbindningar kopplar ihop en filtyp med ett eller flera program. Filens typ bildas genom att avgöra dess &MIME;-typ. De &MIME;-typer som &kde; känner till lagras i $TDEDIR/share/mimelnk och varje programs .desktop-fil innehåller en lista med &MIME;-typer som programmet stöder. - - -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; -image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; -image/tiff;image/jp2 - - - -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; -image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; -image/x-portable-greymap - - - -Båda kan öppna image/gif. Vilket används för att öppna en .gif-fil? - -Programmet med högst rang! kview.desktop innehåller -InitialPreference=3 - medan kuickshow.desktop innehåller -InitialPreference=6 - Därför används &kuickshow; för att öppna .gif-filer. - -Hur kan vi göra &kview; förvalt? - -En användare kan ändra filbindning i inställningscentralen. Ändringarna lagras i $HOME/.trinity/share/config/profilerc. För att använda samma ändringar för flera användare, lagra inställningarna i användarens profilkatalog eller i den globala inställningskatalogen i &kde; för att använda som standardvärde för flera användare. - - - - - - - - -Låsa &kde; - - -Hur det fungerar: Grundläggande funktioner - -&kde;:s låsningsfunktioner är centrerade kring följande alternativ: - - -Göra inställningsalternativ oföränderliga -Begränsa åtkomst till specifika åtgärder -Begränsa åtkomst till vissa webbadresser -Begränsa åtkomst till vissa inställningsmoduler - - - - - -Oföränderliga inställningsalternativ -Låsa &kde; - -Oföränderliga alternativ möjliggör för systemadministratörer att tillhandahålla standardinställningar som inte kan ändras av användaren. - -Användarens förinställda inställningsalternativ ignoreras så fort ett inställningsalternativ görs oföränderligt. - -Alternativ kan antingen styras baserat på varje post, eller baserat på grupper av poster, eller baserat på enskilda filer. - -Om en fil eller grupp är oföränderlig, är alla inställningsalternativ i den filen eller gruppen oföränderliga, till och med de alternativ där systemadministratören inte tillhandahåller något standardvärde. - -Stöd i program för oföränderliga alternativ kan variera från program till program. Även om användaren inte kommer att kunna göra permanenta ändringar av oföränderliga inställningsalternativ, kanske användaren ändå får se ett alternativ i användargränssnittet för att göra ändringen. - - - - -Åtgärdsbegränsningar - -&kde;-program byggs omkring åtgärdskonceptet. Åtgärder kan aktiveras på olika sätt, typiskt via menyraden, en av verktygsraderna eller en tangentbordsgenväg. Spara dokument är ett exempel på en åtgärd. Om du känner till det interna namnet på åtgärden är det möjligt att begränsa den. När en åtgärd är begränsad, visas den inte längre i menyraden eller verktygsraden. Det interna namnet på Spara dokument är . Låsningsramverket tillhandahåller också en uppsättning mer abstrakta begränsningar som kan användas för att inaktivera funktioner som inte täcks av en enskild åtgärd. Ett exempel är begränsningen som inaktiverar alla funktioner som skulle ge användaren åtkomst till ett &UNIX;-skal. - - -Begränsa åtkomst till skal för användare - -För att förhindra att användaren kommer åt ett kommandoskal kan vi begränsa åtgärden genom att lägga till följande i kdeglobals: - -[KDE Action Restrictions] -shell_access=false - -Eftersom detta påverkar &kde;:s meny och tillgängliga program, måste vi tvinga att sycoca-databasen uppdateras: - -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca - -Logga nu in i &kde; och kontrollera följande punkter: - - -K-menyn -I &konqueror; Verktyg Öppna terminal -Kommandot &Alt;F2 kör - - -Fullständig dokumentation om tillgängliga åtgärder finns på http://www.kde.org/areas/sysadmin/. - -Några av de mer intressanta åtgärderna listas nedan: - - - - -Alternativet Anpassa i menyn Inställningar. - - - -Alternativet Rapportera fel i menyn Hjälp. - - - -Menyn som visas med högerklick på skrivbordet. - - - -Menyn som visas med högerklick i panelen. - - - -Döljer alla åtgärder eller program som kräver åtkomst som root - - - -Döljer alla åtgärder eller program som tillhandahåller åtkomst till ett skal. - - - -Inaktiverar alternativet att välja utskriftssystem (bakgrundsprogram). - - - -Om användaren kommer att kunna låsa skärmen - - - -Om användaren får starta en andra X-session (se också &tdm;) - - - -Om OpenGL-skärmsläckare tillåts användas. - - - -Tillåt skärmsläckare som inte döljer hela skärmen - - - - - - -Begränsningar av webbadresser - -Det finns tre typer av begränsningar som kan användas för webbadresser: - - - -list -För att styra om en kataloglistning är tillåten. - - -open -För att styra om vissa webbadresser kan öppnas - - -Redirect -För att styra om en webbadress kan öppna en annan webbadress, antingen automatiskt eller via en hyperlänk. - - - -Regler kontrolleras i ordningen de definieras. Den sista regeln som gäller en webbadress anger om webbadressen kan kommas åt. - -Följande regler inaktiverar att öppna webbadresser med http och https utanför .foretag.se: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.foretag.se,,true - - - -De fyra första kommatecknen hoppar över urvalskriterier med avseende på den urspungliga webbadressen. Den delen behövs bara med regler av omdirigeringstyp. - - förbjuder att någon HTTP eller HTTPS webbadress öppnas - tillåter att alla HTTP och HTTPS webbadresser i domänen .foretag.se öppnas. Observera att jokertecknet * bara tillåts i början på en domän. - - -Följande regler gör att användaren inte längre kan bläddra i kataloger på det lokala filsystemet som är utanför hans $HOME katalog: - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - - - förbjuder att någon lokal katalog listas - tillåter att lista kataloger under användarens egen katalog $HOME. - - -$HOME och $TMP är särskilda värden som anger användarens hemkatalog och &kde;:s tillfälliga katalog för användaren, t.ex. /tmp/tde-bastian. - -Följande regler gör att användaren inte längre kan öppna lokala filer som är utanför hans $HOME katalog: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=3 -rule_1=open,,,,file,,,false -rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - - - förbjuder att någon lokal fil öppnas - tillåter att filer öppnas under användarens egen katalog $HOME. - tillåter att filer öppnas i användarens tillfälliga &kde;-katalog. Det behövs av vissa &kde;-program som först laddar ner en fil eller ett dokument i den tillfälliga katalogen och sedan öppnar den i programmet. - - - -Omdirigeringsalternativet styr om dokument från en viss plats kan referera till vissa andra platser, antingen automatiskt eller manuellt via en hyperlänk. En uppsättning standardregler finns som en generell säkerhetsåtgärd. Dokument lagrade på Internet får till exempel inte referera till lokalt lagrade dokument. - -Om vi till exempel vill ge Intranät-servern www.foretag.se möjlighet att referera till lokala filer, skulle vi kunna lägga till följande regel: - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=1 -rule_1=redirect,http,www.foretag.se,,file,,,true - -Istället för att lista protokoll enligt namn är det också möjligt att ange en hel grupp av protokoll. Följande grupper har definierats för det: - - - -:local -Protokoll som kommer åt lokalt lagrad information, till exempel file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ - - -:internet -Vanliga Internetprotokoll som http och ftp - - - -Information om protokoll lagras i *.protocol-filer som finns i $TDEDIR/share/services. - -Posten = definierar gruppen ett protokoll är en del av: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Allmänna regler: - - -Protokollen :local kan referera till vilket annat protokoll som helst -Det är alltid tillåtet att referera till ett Internetprotokoll -Alla protokoll är inte en del av en grupp, till exempel fish:/. - - - - - -Inställningsmoduler - -&kde; har inställningsmoduler som styr diverse aspekter av miljön i &kde;. Inställningsmoduler visas i inställningscentralen, i ett programs inställningsdialogruta eller i båda. - - -Proxyinställningsmodulen syns i inställningscentralen, men är också en del av dialogrutan Anpassa Konqueror i &konqueror; - -enskilda inställningsmoduler kan startas med tdecmshell modul - -För att starta proxymodulen använd: - -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy - - -Alla program använder inte inställningsmoduler. Ofta är inställningsdialogrutan en integrerad del av själva programmet. - - -Alla inställningsmoduler är strängt taget en del av &kde;:s meny. - - - -Modulerna som är synliga i inställningscentralen har normalt en .desktop-fil under $TDEDIR/share/applications/kde och sorteras in i den dolda menyn Settings-Modules av kde-settings.menu som inkluderas från kde-essential.menu -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules - - -Programspecifika moduler har normalt en .desktop-fil under $TDEDIR/share/applnk/.hidden som motsvarar den dolda .hidden menyn, som inkluderas som resultat av <KDELegacyDirs/> -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden - -I &kde; 3.3 är det möjligt att redigera inställningscentralen med kcontroledit. kcontroledit fungerar precis som kmenuedit och ändrar bara för den nuvarande användaren. Använd kiosktool för att göra ändringar för alla. - - -Enskilda inställningsmoduler kan inaktiveras genom att lägga till följande i kdeglobals: - -[KDE Control Module Restrictions] -modul-id=false -För att till exempel inaktivera proxymodulen använd -[KDE Control Module Restrictions] -tde-proxy.desktop=false -Kontrollera i inställningscentralen och dialogrutan Anpassa Konqueror om proxyinställningen fortfarande finns där. - - - - - - -Den lata administratören - - - - - - - -Dela fjärrskrivbord - -Att dela fjärrskrivbord tillåter att fjärranvändare visar och valfritt styr den aktuella användarens skrivbord. En inbjudan måste skickas till fjärranvändaren, och det är möjligt att skapa en stående inbjudan med lösenordsskydd. Det är idealiskt för tekniska supportgrupper eller administratörer så att de kan komma åt användarnas skrivbord för att felsöka eller åtgärda ett problem, eller leda en användare genom en procedur. - -Att dela fjärrskrivbord hanteras av två program: &krfb; (&kde;:s fjärrambuffer, en VNC-server) och &krdc; (&kde;:s fjärrskrivbordsanslutning, en VNC-klient). - -&krfb; kan användas av vilken användare som helst för att skapa och hantera inbjudningar. En inbjudning skapar ett engångslösenord som låter mottagaren ansluta till skrivbordet. Normalt gäller det bara för en lyckad anslutning, och går ut efter en timme om det inte används. - -Inkommande anslutningar hanteras av tjänstdemonmodulen kinetd. Du kan använda kommandot dcop kded kinetd services för att se om den kör. &krfb; väntar normalt på anslutningar på port 5900. När en inkommande anslutning sker, visas en dialogruta som begär bekräftelse av nuvarande användare. - - - - - - -&kde; gör det själv: Bygga dina egna verktyg - - -DCOP - -Desktop COmmunication Protocol, DCOP, är en lättviktig mekanism för kommunikation mellan processer. DCOP tillåter att användaren kommunicerar med program som för närvarande kör. &kde; tillhandahåller två program för att utnyttja DCOP: dcop, ett kommandoradsprogram, och kdcop, ett program med grafiskt gränssnitt. -Några anmärkningar om att använda dcop: - - - - -dcop [väljare] [program [objekt [funktion [arg1] [arg2] ... ] ] ] - - -Program som kan öppna mer än ett fönster på samma gång listas som <program>-processid. - - -Alla väljare är skiftlägeskänsliga. setFullScreen och setfullscreen är två olika funktioner. - - -Tecknet * från reguljära uttryck kan användas i program- och objektväljare. % dcop -konqueror-16006 -konsole-8954 - - - - - - - - -Några exempel på kommandon och deras utmatning finns nedan: - - -% dcop -konsole-8954 - -En &konsole; kör med processid 8954. - -% dcop -KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml -KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml -KBookmarkNotifier -KDebug -MainApplication-Interface -konsole (default) -konsole-mainwindow#1 -tdesycoca -session-1 -session-2 -session-3 -session-4 - -Här ser du att fyra sessioner kör. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -int sessionCount() -QString currentSession() -QString newSession() -QString newSession(QString type) -QString sessionId(int position) -void activateSession(QString sessionId) -void nextSession() -void prevSession() -void moveSessionLeft() -void moveSessionRight() -bool fullScreen() -void setFullScreen(bool on) -ASYNC reparseConfiguration() - -Här är alternativen för &konsole;s huvudprogram. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -bool closeSession() -bool sendSignal(int signal) -void clearHistory() -void renameSession(QString name) -QString sessionName() -int sessionPID() -QString schema() -void setSchema(QString schema) -QString encoding() -void setEncoding(QString encoding) -QString keytab() -void setKeytab(QString keyboard) -QSize size() -void setSize(QSize size) - -Här är alternativen för den första sessionen, session-1. - -% dcop true - -Det här ställer in &konsole; till fullskärmsläge. - - - -När det finns mer än ett program eller objekt, vilket ska man använda? Finns en referens? -% echo -DCOPRef(konsole-7547,konsole) - -% dcop -session-6 - -% dcopstart -konsole-9058 - - -#!/bin/sh -konsole=$(dcopstart konsole-script) -session=$(dcop $konsole konsole currentSession) -dcop $konsole $session renameSession Local - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Remote - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Code -dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' - - - - - - -Kdialog -&kde; gör det själv: Att bygga egna verktyg - -Du kan använda &kde;:s dialogrutor från dina egna skript, för att kombinera de kraftfulla skalskripten i &UNIX; med den enkla användningen av &kde;. - -kdialog - -kdialog - -Delen Kdialog kan ersättas via väljaren - -kdialog - -Sparar om den ska visas igen i $TDEHOME/share/config/minfil genom att skriva in följande rader i filen: - -[Notification Messages] -mykey=false - -Istället för kan du också använda och om lämpligt. Du kan till exempel använda kdialog eller kdialog . - -Det är också möjligt att skapa meddelanderutor som accepterar svaret ja eller nej. - -kdialog echo $? - - - - - -Returvärde -Betydelse - - - -0Ja, Ok, Fortsätt -1Nej -2Avbryt - - - - -Försäkra dig om att lagra resultatet i en variabel om du inte använder det direkt. Nästa kommando fyller $? med ett nytt värde. Du kan också använda här, det kommer ihåg användarens val och returnerar det nästa gång utan att visa dialogrutan igen. - -Ytterligare varianter är: - - - - - -som men med en annan ikon - - - - -Med knapparna Fortsätt och Avbryt. - - - - -Med knapparna Ja, Nej och Avbyt. Till exempel: -kdialog - - - - -kdialog - -Resultatet skrivs ut på standardutmatningen. För att lägga in det i en variabel kan du använda name=$(kdialog --inputbox "Skriv in ditt namn:" "Ditt namn"). Det sista argumentet är valfritt. Det används för att fylla i dialogrutan i förväg. - -password=$(kdialog ) - -Väljaren fungerar inte med eller - -Det finns två dialogrutor som låter användaren göra ett val i en lista: - - - - - -Låter användaren välja ett objekt i en lista. - - - - - -Låter användaren välja ett eller flera objekt i en lista. - - - - -city=$(kdialog ) - -$city blir a, b, c eller d. - -city=$(kdialog ) - -Madrid och Paris är förvalda. Resultatet med Madrid och Paris valda blir "b" "c". - -Om du lägger till väljaren , placerar den b och c på varsin rad, vilket gör det enklare att behandla resultatet. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") -file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) -file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) - - - - - - -&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook deleted file mode 100644 index 8a09f112563..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net - - - - - - -Kontor - - -Introduktion till Koffice - - -Översikt -&kde;-projektet har också skapat en fullständig uppsättning kontorsprogram kallad &koffice;, som följer standarder och passar mycket bra ihop med &kde;:s skrivbord. Det här avsnittet är skrivet med version 1.4 av &koffice; i åtanke. -&koffice; är en mycket integrerad uppsättning kontorsprogram som direkt bygger på KDE:s teknologi. Det ger många fördelar i form av integrering, funktioner, prestanda, bekant utseende och känsla med mera. Alla teknologier som &DCOP;, TDEIO, Kparts är direkt tillgängliga. -I synnerhet Kparts-teknologin är utökad för komponenterna i &koffice; för att tillåta mycket flexibel inbäddning av dokument inne i andra dokument. -Eftersom mycket av teknologin redan finns inne i själva &kde;, är &koffice; en mycket lättviktig uppsättning kontorsprogram, vilket ger snabb start av program och lågt minnesbehov. Det gör &koffice; mycket lämplig som kontorsprogram också för äldre hårdvara, vilket i vissa fall kan spara in en hel del kostnader. -&koffice; är också en uppsättning kontorsprogram med fullständig funktion. Den är inte begränsad till ordbehandling, kalkylblad eller presentationer, utan har också program för bildbehandling, flödesdiagram, affärsrapporter, databashantering och projekthantering. På grund av den flexibla integreringen av komponenter, kan också mindre verktyg som diagramgränssnittet samt formeleditorn vara tillgängliga som fristående program. -Som du kan se, erbjuder &koffice; många funktioner som kan göra din erfarenhet av kontorsanvändning rikare. Dess rättframma och &kde;-liknande utseende och känsla, samt bekanta användbarhet gör &koffice; helt användbart för det dagliga kontorsarbetet. - - - - -Funktioner -Den här listan ger en allmän översikt över funktionerna i &koffice;. Hela uppsättningen med kontorsprogram i &koffice; är för stor för att kunna lista varje liten detalj. - -Funktioner i &koffice; -Bygger helt och hållet på &kde;, vilket gör teknologierna tillgängliga till låg kostnad. -Fullständig integrering med &kde;, vilket är viktigt i företagsmiljöer. -&kde;-teknologier omfattar abstraktion av dokumentplats, DCOP-skript, delprogram och insticksprogram ... -Fullständig inbäddning av komponenter. -Använder lite minne, snabb start, lättviktigt. -Fullständiga funktioner: många komponenter erbjuds. -Intuitivt, användargränssnitt med bra utseende enkelt att lära sig. -Följer standarder: Filformatet OASIS OpenDocument. - - - - -Filformatet OASIS OpenDocument -Det är viktigt för kontorsprogram att använda standarder när det är möjligt, särskilt när det gäller filformat. Specifikationen av filformatet OASIS OpenDocument är en öppen standard för kontorsprogram. Formatet sprids mer och mer, och är också samma format som OpenOffice.org använder, vilket betyder att utbyte av filer med en användare av denna uppsättning kontorsprogram är enkelt möjlig. -Att följa officiella standarder är alltid bra. I företagsmiljöer är det till och med livsviktig att känna till dokumentformat. -&koffice; har fler komponenter att erbjuda än vad som täcks av OASIS specifikationen. Dock använder alla komponenter som täcks av specifikationen verkligen filformatet OASIS OpenDocument. - - - - - - -Översikt över &koffice; komponenter - -Kom ihåg att alla komponenter integreras mycket väl med varandra. Ett kalkylbland kan i själva verket innehålla allt från diagram till presentationer, rapporter och till och med textdokument. På samma sätt kan nästan alla komponenter innehålla nästan vilken annan som helst. - - - - -&kword; - Ordbehandlingskomponenten, men den omfattar många aspekter av ett program för datorstödd trycksaksproduktion. Det skapar en ganska unik uppsättning funktioner som gör det enkelt att skapa intressanta layouter. - - - Webbplats: http://www.koffice.org/kword/ - Handbok &kword; - - - - - - -&kspread; - Kalkylarkskomponenten. &kspread; är ett kalkylarksprogram med skriptmöjligheter som både tillhandahåller tabellorienterade kalkylblad och stöd för komplexa matematiska formler och statistik. Funktioner omfattar hyperlänkar, kontroll av riktighet hos celldata med anpassningsbara varningar eller åtgärder, körning av skript och specifik egen anpassning av celler. - - - Webbplats: http://www.koffice.org/kspread/ - Handbok &kspread; - - - - - - -&kpresenter; - Presentationskomponenten. Den kan användas för att skapa skärmpresentationer eller konstruera och skriva ut stordiabilder. Funktioner omfattar inbäddade bilder och grafik, enkel hantering av objekt och möjlighet att skapa &HTML;- eller &XML;-bildspel. - - - Webbplats: http://www.koffice.org/kpresenter/ - Handbok &kpresenter; - - - - - - -&kivio; - Komponenten för flödesdiagram och andra diagram. Ytterligare schablonsamlingar kan användas för egna behov, det finns ett insticksramverk för utökad funktion, och till och med UML-diagram är möjliga. - - - Webbplats: http://www.koffice.org/kivio/ - Handbok &kivio; - - - - - - -&karbon14; - Ett program för vektorbaserade bilder. - - - -&chalk; - Komponenten för målning och bildbehandling. &chalk; innehåller både lättanvända, roliga funktioner som styrd målning, samt avancerade funktioner som stöd för 16-bitars bilder, CMYK och till och med OpenEXR HDR-bilder. - - - Webbplats: http://www.koffice.org/krita/ - Handbok &chalk; - - - - - - -&kugar; - Den lämpliga komponenten för att skapa företagsrapporter, som åstadkoms med den avancerade designfunktionen som det har. Funktioner inkluderar utskrift av rapporter i Postskript, fullständig kontroll av teckensnitt, textjustering och radbrytning, samt öppna rapportdefinitionsfiler (med layouten lagrad som &XML;). - - - Webbplats: http://www.koffice.org/kugar/ - Handbok &kugar; - - - - - - -KPlato - Komponenten för projekthantering, som gör det möjligt att planera och schemalägga diverse projekt. - - - Webbplats: http://www.koffice.org/kplato/ - - - - - - -&kexi; - Datahanteringskomponenten. Den kan användas för att skapa databasscheman, infoga data, utföra förfrågningar, och behandla data. Formulär kan skapas för att ge ett eget gränssnitt för data. Alla databasobjekt - tabeller, frågor och formulär - lagras i databasen, vilket gör det enkelt att dela data och databasdesign. - - - Webbplats: http://www.koffice.org/kexi/ och http://kexi-project.org. - Handbok &kexi; - - - - - - -&kchart; - Komponenten för diagramritning. Den används för att bädda in diagram i en av de övriga komponenterna i &koffice;. Den är enkel att använda, mycket anpassningsbar med möjlighet att ändra alla parametrar, och har en flexibel layout. - - - Webbplats: http://www.koffice.org/kchart/ - Handbok &kchart; - - - - - - -&kformula; - En formeleditor som tillhandahåller grundläggande inmatningsfunktioner och stöd för funktioner som syns i andra &koffice;-program. Vissa av dess funktioner omfattar intelligent hantering av markören, flera nivåers stöd för att ångra och avancerad syntaxfärgläggning. - - - Webbplats: http://www.koffice.org/kformula/ - Handbok &kformula; - - - - - - - - -Relaterad information - Huvudsaklig webbplats: http://www.koffice.org - Handbok &koffice; - - - - - - -Ytterligare information - -Programhandböcker -Varje komponent i Koffice levereras med sin egen handbok. Dessa handböcker erbjuder all senaste information om de olika komponenterna &koffice; erbjuder och bör läsas för att lära sig mer om &koffice;. Programhandböckerna kan kommas åt genom att använda I/O-slaven för dokumentation i &konqueror; (dvs. skriva help:/program i platsraden) eller genom att välja respektive handbok i Hjälpcentralen. Webbplatsen är också ett bra ställe att ta reda på mer. Den finns på http://www.koffice.org. - - - -Internetresurser -Den huvudsakliga platsen på Internet är http://www.koffice.org -Du hittar också information om e-postlistor för användare och utvecklare samt ytterligare utvecklingsresurser. -Kexi-projektet har till och med ytterligare en webbplats, som finns på http://www.kexi-project.org - - - -Utveckling av insticksprogram -&koffice; kan enkelt utökas med insticksprogram. Utveckling av insticksprogram är inte särskilt svårt, och kan användas för att optimera det dagliga arbetsflödet. Sådana möjligheter är troligtvis mycket intressanta i företagsmiljöer, för att få &koffice; att uppfylla individuella krav. Du kan antingen ta en titt på befintliga insticksprogram, eller läsa en allmän introduktion på utvecklarnas webbplats. Den allmänna webbplatsen för KDE-utvecklare finns på http://developer.kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook deleted file mode 100644 index 364df223c14..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ - - - - -Christian Weickhmann - - - -Filhanteraren -&konqueror;Filhantering -Filhantering - - - - - -&konqueror; med enkla inställningar - - - -Inledning - -Det ingår en flexibel och kraftfull filhanterare i &kde; kallad &konqueror;, som låter dig göra allt du vill med filer lagrade på datorn, i nätverket och till och med på Internet. Det finns för många funktioner i &konqueror; för att beskriva alla här, alltså ger vi bara en översikt. Om du vill ha mer detaljinformation om vad &konqueror; kan göra, ta en titt på handboken för &konqueror;&konqueror;Handbok genom att välja Hjälp Handbok Konqueror från &konqueror;s menyrad, eller som ett alternativ, kan du använda I/O-slaven för hjälp i &konqueror; genom att skriva in help:/konquerori platsraden. - - - -Kataloger - -När du först öppnar &konqueror; i filhanteringsläge, kan du se två paneler: katalogvyn är till höger , och sidoraden till vänster. Katalogvyn innehåller ikoner för varje objekt i nuvarande katalog. Objekten kan vara kataloger eller filer. Många filtyper kan förhandsgranskas utan att öppna ett nytt program för att redigera dem i.Förhandsgranskningar För att förhandsgranska en fil, håll muspekaren över filens namn ungefär en sekund: ett extrafönster dyker upp som visar filens innehåll och annan användbar information, som filens storlek och vilken användare som äger filen. - -Du kan öppna vilket objekt som helst genom att klicka på filens ikon (bara en gång: &kde; använder inte dubbelklick i standardinställningen). Kataloger öppnas i samma fönster. Filer öppnas antingen i lämpligt program, eller frågar filhanteraren vilket program som ska användas. Om du till exempel inte har en ordbehandlare inställd för att öppna &Microsoft; Word-dokument, frågar filhanteraren dig vad den ska göra. - -Du kan gå tillbaka till den senast öppnade katalogen genom att klicka på knappen Tillbaka eller gå upp en katalog genom att klicka på knappen Upp. - - - -Navigeringspanelen (också kallad <quote>Sidoraden</quote>) - -Navigeringspanelen -Sidoraden - - - - - -&konqueror;s sidorad - - -Att navigera bland katalogerna genom att använda katalogvyn kan bli opraktiskt. Sidoraden tillhandahåller genvägar och specialfunktioner som gör det enklare att hitta vad du letar efter. - -Längs vänstra kanten i sidoraden hittar du ett antal knappar, var och en med en annorlunda ikon: - - - - - -Bokmärken - - -Eftersom &konqueror; (filhanteraren) också fungerar som en mycket kraftfull webbläsare, har den också en bokmärkesfunktion. Här hittar du samma struktur som i menyn Bokmärken. - - - - -Enheter - - -Därefter tillhandahåller sidoraden en lista med alla kända enheter på datorn. Enheterna kan antingen vara fysiska enheter — som din hårddisk, cdrom-enhet eller diskettenhet — eller virtuella enheter — som delade fjärrkataloger eller hårddiskpartitioner. - - - - -Historik - - -&konqueror; kommer ihåg webbsidorna som du har besökt och listar dem antingen enligt datum eller alfabetiskt i en trädstruktur. Du kan välja beteendet genom att högerklicka på alternativet Historik och välja Sortera. Vänsterklickar du på ett objekt (t.ex. www.kde.org) så visar &konqueror; dokumentet du har besökt. Vänsterklickar du på ett dokument (t.ex. index.html) så öppnas webbplatsen i katalogvyn. -Högerklickar du på ett historikobjekt, som www.kde.orgindex.html, visas en något annorlunda sammanhangsberoende meny: Du hittar också alternativet Nytt fönster, som gör att &konqueror; öppnar platsen i ett nytt fönster. - - - - -Hemkatalog - - -Alternativet Hemkatalog finns i sidoradens navigationspanel. Du hittar din hemkatalog som första posten. Därunder hittar du alla kataloger i din hemkatalog. Vänsterklickar du på en katalog i vyn, öppnas katalogen i katalogvyn. Som ett alternativ kan du också arbeta med katalogens sammanhangsberoende menyer, skapa underkataloger och så vidare. - - - - -Sidoradens mediaspelare - - - - -Försök att dra en musikfil (som MP3-, Ogg- eller .wav-filer) till sidoraden. Filen spelas omedelbart upp. - - - - -Nyhetsövervakare - - -Nyhetsövervakaren visar en inställningsbar lista med nyhetskällor. Högerklicka antingen på inställningsknappen eller på en av knapparna för nyhetskällor (t.ex. KDE News, som oftast är fördefinierad) för att lägga till en ny källa i nyhetsövervakaren. - - - - -Nätverk - - -Här kan du bläddra bland tjänster som tillhandahålls av andra datorer i nätverket. Demonen &lisa; måste ha startats för att det ska fungera riktigt. Nätverksbläddraren låter dig se en mängd olika tjänster som tillhandahålls av en dator. Du kan enkelt bläddra på delade SMB-kataloger och &HTTP;-platser, eller överföra filer via det säkra lagret FISH. - - - - -Rotkatalog - - -Allt i &UNIX;-baserade system är organiserat i ett filsystemträd. Trädet måste ha en rot, och det här är den. Funktionen Rotkatalog är som funktionen Hemkatalog. Den enda skillnaden är att alla kataloger visas, inte bara din hemkatalog. - - - - -Tjänster - - -Det här är i någon bemärkelse "återstoden". Prova att bläddra igenom de olika objekten. Om en ljud-cd finns i cd- eller dvd- enheten, kan du hitta allt på den och till och med ännu mer under objektet Bläddrare för ljud-cd (du kan till och med komprimera ljudfiler och spara dem på hårddisken med den här funktionen). - - - - - - - -Ikoner - -Håll nere &Ctrl;-tangenten och klicka på ikonen du vill markera, för att bara markera en ikon. Om du vill markera mer än en ikon, håll nere &Ctrl; medan du klickar på vart och ett av objekten du vill markera. När väl en eller flera ikoner är markerade kan du göra vad du vill med dem. Om du vill flytta eller kopiera objekt, markera dem och dra dem därefter (med vänster musknapp nertryckt) till önskad plats. När du släpper upp musknappen visas en meny som erbjuder dig att FlyttaFlytta filer, KopieraKopiera filer eller Länka markerade objekt. Du kan ocksåAvbryta åtgärden. - -Många andra åtgärder kan utföras med markerade objekt genom att högerklicka på ett av de markerade objekten och välja åtgärd i menyn som visas. (Det exakta innehållet i menyn beror på typen av filer som är markerade, så den kallas en sammanhangsberoende meny). - - - -Länkar och genvägar - -Som redan nämnts ovan kan du länka filer eller kataloger var som helst. Det betyder att den länkade katalogen syns och beter sig precis som originalet på en annan plats utan att uppta ytterligare plats på hårddisken. Om du till exempel har ett antal dokument, varav bara några få används regelbundet, kan du enkelt gruppera dem i en katalog och skapa länkar till dem. - - - - -Papperskorgen - -Papperskorg -Papperskorgen - -Innan en fil tas bort i &kde;:s filhanterare flyttas den till katalogen Papperskorg för att ge dig möjlighet att få tillbaka den om du tar bort den av misstag. Papperskorgen visar alla borttagna objekt. Du kan markera det som ska återställas och flytta det till den ursprungliga platsen som beskrivs i . Om du högerklickar på papperskorgen och väljer Töm papperskorgen tas filerna i den bort permanent. - - - -Relaterad information - -Som nämndes i inledningen, har handboken för &konqueror; mycket mer information om funktionerna som är tillgängliga i &konqueror;. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in help:/konqueror i &konqueror;s platsrad. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png deleted file mode 100644 index 6afe0154d33..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/titlebar-menu.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook deleted file mode 100644 index e05a65e385b..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&J.Hall; - - -Nätverk och X -Ett felaktigt inställt nätverk kan ofta vara orsaken att &kde;-program startar långsamt, eller i värsta fall inte startar alls. En &X-Server; har ett mycket kraftfullt klient-server gränssnitt och är mycket nätverksberoende. -X använder värddatornamnet för att skapa en unik nyckel för behörighetskontroll, och för att räkna ut vart (via $DISPLAY) själva fönstren som ritas upp på skärmen. Om datorn inte känner till sitt eget namn, använder den överdrivet lång tid att försöka slå upp sig själv, ett öde som du kan undvika genom att helt enkelt lära datorn vad dess eget namn är. -Kontrollera filen /etc/hosts och försäkra dig om att det finns en post för localhost som liknar det här längst upp i filen (efter eventuella kommentarer). -127.0.0.1 localhost - -Du bör också lägga till datorns fullständiga domännamn, korta namn och den vanliga IP-adressen om den har en statisk IP-adress. Om din IP-adress tilldelas dynamiskt med DHCP, kan du helt enkelt använda adressen för återkopplingsenheten. -127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) -192.168.0.1 hal.btl hal (static) - -Försäkra dig om att din brandvägg inte är så restriktiv att den stoppar paket till återkopplingsenheten. Om standardregeln för kedjan INPUT i iptables till exempel är inställd till någonting annat änd ACCEPT, orsakar det prestandaproblem i X. För att kontrollera det, kan du skriva in: -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - - -Regeln INPUT lo ACCEPT ska alltid fungera om det inte finns andra felaktigt inställda regler (Som DROP i kedjan OUTPUT). - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook deleted file mode 100644 index a50de8ad32a..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&Lauri.Watts; - - -När ett program inte öppnas - -Ibland när du startar ett program öppnas inte det förväntade fönstret. Här är några frågor att svara på och steg för att hjälpa dig att räkna ut vad som är fel. - - - -Startade programmet över huvud taget, när det startades på samma sätt? -Om det gjorde det, om du till exempel har klickat på en ikon på skrivbordet som tidigare fungerade, är det inte troligt att det är ett problem med själva starten. -Om du dock normalt startar programmet med en ikon i panelen, och denna gång startade det med en ikon på skrivbordet, kan det helt enkelt vara själva starten som går fel. - - - -Men jag kan se gensvar vid start med den snurrande markören och rutan i aktivitetsfältet. -Bla - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook deleted file mode 100644 index ad604ad961b..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ - -Vanliga frågor om &kde; - - -Serietidningen Läderlappen -What are you? -I'm your worst nightmare... - - -Det finns vissa frågor som alltid kommer upp på &kde;:s e-postlistor. För att hålla trafiken så låg som möjligt (vilket gör listorna mer läsbara), har vi inkluderat dem i det här avsnittet. Så var vänlig och ställ inte de här frågorna till e-postlistorna längre, tänk på citatet ovan! - - - - - -Vad betyder &kde;? -Ursprungligen stod K för Kool, men nuförtiden har K:et ingen betydelse och &kde; betyder bara K Desktop Environment",, eller K skrivbordsmiljö, och har för avsikt att vara en samling små verktyg, en fönsterhanterare, en filhanterare och verktyg som håller ihop allt detta. Den är skapat för att förenkla ditt liv med &UNIX;. - - - -Jag kan inte kompilera paketet xxx - - -Försäkra dig om att du har den senaste versionen av &kde;-biblioteken installerad. Programvaran är under ständig utveckling, så beroenden kan ändras från dag till dag om du använder CVS. För de flesta användare, är det mycket mer praktiskt att använda en utgiven version. - -Ett annat problem kan vara att du använder ett program skrivet för en mycket gammal version av &kde;, som beror på för gamla include-filer. Kontrollera i källkodsarkivens README- fil för att se om den förklarar vilken version av &kde; som programmet vill ha. Om den här filen inte finns, kontrollera fildatum. De bör vara nyare än datum för din nuvarande version av &kde;. - - - - - -Vilken &kde;-version ska jag använda för att få ett stabilt skrivbord? -Man kan i allmänhet skaffa &kde; på många sätt. Att hämta förkompilerade binärfiler i ett paketformat (rpm, deb, tgz) namngivna med en särskild version (t.ex. 3.2) är det bästa sättet att försäkra dig om stabilitet hos ditt &kde;-skrivbord. - - - - - -Men jag hörde att mitt problem/önskemål redan är hanterat i CVS. Jag vill komma åt de nya funktionerna, varför kan jag då inte försöka med CVS? - - -Priset för stabilitet är att man måste vänta på varje utgåva för att få nya funktioner. Omvänt är priset att vara den första som får nya funktioner, att man riskerar stabilitet. &kde; har ganska frekventa nya utgåvor, och stabiliteten i utgivna versioner har särskilt fokus. För majoriteten av &kde;-användare, om de inte planerar att hjälpa till att utveckla &kde;, finns det inga stora fördelar med att använda utvecklingsversioner av &kde;. - -Det finns ändå plats för erfarna användare som vet vad de ger sig in på, och är villiga att rapportera fel som de hittar. Om du tillhör dessa, finns det ingen anledning att inte försöka med CVS-versioner. Var beredd på att en del kan sluta fungera ibland, CVS tillhandahåller en daglig version av källkod som för närvarande arbetas med. - -Här finns dagliga versioner av det som utvecklarna arbetar med, och en del saker fungerar garanterat inte. - - -Lita inte på CVS-versioner för att underhålla operationella skrivbord. Du råkar illa ut förr eller senare! - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook deleted file mode 100644 index a089d8390e6..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ - - - - - - -Meka under huven på &kde; - - - - - Nicolas Goutte goutte@kde.org - - -Redigera inställningsfiler för hand - - -Inledning -Inställningsfilerna i &kde; är enkla att redigera med en vanlig editor som &kate;, eftersom inställningsfilerna är textfiler. - -Ett exempel på en textfil: - -[General] -AutoSave=1 -LastFile=/var/tmp/test.txt - -Användarspecifika inställningsfiler lagras i .kde/share/config (ersätt .kde med din inställning av $TDEHOME) och de globala finns i underkatalogen share/config i &kde;:s installationssökväg. (Du kan hitta sökvägen genom att köra kommandot tde-config --prefix.) Filnamnen slutar typiskt med rc (utan inledande punkt), till exempel kopeterc. - -Att redigera inställningsfiler för hand kan utgöra en risk för stabiliteten hos din installation av &kde;. Program kontrollerar oftast inte vad de läser i inställningsfiler. Det betyder att de kan störas av vad de får som inställningar, och kan till och med krascha. - - - - -Säkerhetskopior - -Den första regeln är alltså att göra en säkerhetskopia av filen innan du ändrar den. Det är bäst att lagra säkerhetskopian utanför någon underkatalog i .kde (eller motsvarande $TDEHOME katalog). Säkerhetskopior är hur som helst en god idé i händelse av ett större fel i &kde; som skulle förstöra viktiga inställningsfiler (till exempel dina inställningar av &kmail;, som finns i filen kmailrc). Ett sådant större fel ska inte inträffa, men det kan ändå ske. - - - -Redigering - -Varför skulle du vilja röra inställningsfilerna över huvudtaget? Ja, först och främst behöver du det om du vill upprätta ett kioskläge. Kanske har en utvecklare bett dig att lägga till en post för att hjälpa till att lösa ett problem i programmet. Kanske vill du återhämta dig från ett problem utan att behöva ta bort hela .kde katalogen. Kanske vill du lära dig mer om interna funktioner i &kde;. - -Hur som helst, vilken anledning du än har, vill du ändra en inställningsfil för hand. - -När du tänker dig att redigera en sådan fil, försäkra dig om att programmet som använder den inte kör. Om det är en av de grundläggande inställningsfilerna, fundera på att redigera filen när &kde; inte alls kör. - -Klar? Gör då en säkerhetskopia av filen (det har vi väl redan talat om?). Starta din favoriteditor (låt oss anta att det är &kate;), ladda filen (Var noggrann med att ladda den som UTF-8, som &kate; visar som utf8). - -Nu har du en fil som ser ut så här: - -[Group] -Key1=Value1 -Key2=Value2 -Key3=Value3 - -Du kan nu ändra den (med försiktighet) och därefter spara den (Försäkra dig igen om att det är som UTF-8). - -Nu kan du testa programmet och om det inte lägre kör som det ska, stänga programmet och återställa inställningsfilens säkerhetskopia. - - -Relaterad information - - - har mer information om &kde;:s katalogstruktur, för att hjälpa dig hitta filen du behöver redigera. - - - - - - - - - -Använda skript med skrivbordet - -&kde; tillhandahåller ett kraftfullt kommunikationssystem mellan processer med &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. Genom att använda &DCOP; kan du styra ett stort antal funktioner i &kde; från kommandoraden eller från ett skript skrivet i ditt favoritskriptspråk. Du kan också få information från &kde;-program: till exempel tillhandahåller flera mediaspelare i &kde; metoder för att fråga spelaren efter information om spåret som för närvarande spelas. - -Generellt sett tillhandahåller varje &kde;-program ett eller flera &DCOP; gränssnitt, som i sin tur tillhandahåller metoder (eller om du föredrar det, funktioner) som andra program kan anropa. Det första steget i att skriva vårt skript är alltså att hitta lämplig metod för att ändra skrivbordsunderläggets bakgrundsfärg. Det enklaste sättet att göra det är att använda gränssnittet kdcop för att se tillgängliga &DCOP;-metoder. - -Kör kdcop från en terminal eller Kör program (fönstret som dyker upp med &Alt;F2). Fönstret kdcop visar programmen som för närvarande kör och tillhandahåller &DCOP;-gränssnitt, med en trädvy. I allmänhet krävs en viss sökning genom trädvyn för att hitta rätt metod, men ett användbart tips är att gränssnittet markerat (default) vanligtvis innehåller de oftast använda funktionerna. - - - -För att testa att funktionen gör det vi förväntar oss, dubbelklicka på posten setColor. För att ange färgen c, klicka på färgväljarknappen och välj en färg. Ange om färgen ska vara färg A med kryssrutan. Klicka på Ok, så ändras skrivbordsunderläggets färg. - -För att komma åt &DCOP;-metoden från ditt favoritskriptspråk, kan du antingen använda &DCOP;-bindningar, om de är tillgängliga i modulen tdebindings, eller anropa kommandoradsprogrammet dcop. För enkel användning är det tillräckligt att anropa kommandoradsprogrammet dcop. För att anropa en &DCOP;-metod på kommandoraden, måste vi ange programmet och gränssnittet som metoden tillhör, själva metoden och argumenten på en form som är lämplig för skalet. - -Vi anger program, gränssnitt och metod i denna ordning, följt av argumenten i samma ordning som de visas i kdcop. dcop har många andra väljare: Ta en titt på utmatningen från dcop . - -Det är nog med teori. Tid för ett exempel: - - -Ett skript för att ändra skrivbordsunderläggets färg med &DCOP; - -Med hjälp av kommandoradsprogrammet dcop och lite kod i Perl, ska vi göra ett enkelt skript som långsamt låter skrivbordets bakgrund gå igenom spektrum cykliskt. - -Först tittar vi efter lämplig medod med kdcop. I det här exemplet går vi förbi sökningen, och går direkt till den: Metoden vi vill ha är kdesktopKBackgroundIfacesetColor. Funktionens argument och returtyp visas med stilen i språket C++. För setColor, är argumenten en färg, c, som anger den nya bakgrundsfärgen, och ett Booleskt värde, isColorA som anger om färgen är den första eller andra (det är användbart för att ange toningar med mera). - -För att använda metoden setColor på kommandoraden, använder vi följande: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false - - - -För att ange färgen använder vi det hexadecimala RGB-värdet, som används av &HTML;. Observera att det är omgivet av enkla citationstecken, för att skydda # från skalet. - -För att hitta det hexadecimala RGB värdet för en färg, öppna en färgvalsdialogruta i ett &kde;-program (till exempel i inställningscentralen, Utseende och teman Färger ), välj färgen du vill ha, och använd värdet som anges i textrutan HTML. - - -Det är alltså allt vi behöver från &DCOP;. Nu är det bara frågan om att skriva ett skript omkring det. Här är en (mycket) grov implementering: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); - } -} -]]> - - - -Kör bara skriptet utan argument så går det cykliskt igenom bakgrundsfärger i ett något begränsat spektrum ända tills det avbryts. Voilà! - - - -Perl är förstås inte det enda språk du kan använda för att skriva skript med &DCOP;. Om du föredrar skalskript, är det också tillgängligt: - - -Hämta en bakgrund från Internet - -Följande skript hämtar huvudbilden från serien User Friendly och använder den som skrivbordsunderlägg, med allmänt tillgängliga verktyg och lite grand &DCOP;: - -.*,,"` -TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 -wget -q -O $TMPFILE $COMICURL -dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 -]]> - - -Den första raden efter #!/bin/sh använder wget och lite magi med reguljära uttryck för att plocka ut bildens plats från huvudsidans &HTML;-kod. Den andra och tredje raden laddar ner bilden, och till sist ställer dcop in den nerladdade bilden som skrivbordsunderlägg. - - - - - - - - - - - -Lägga till extra tangentbindningar till &kde; - -Många moderna tangentbord har extra tangenter som normalt inte är tilldelade till någon åtgärd. - -Multimediatangenter skapar ofta en signal, och kan helt enkelt väljas som en snabbtangent i ett program precis som att välja vilken annan tangent som helst. Vissa tangenter detekteras dock inte, och att trycka på dem i Anpassa genvägar får ingen effekt. - -Till exempel har vissa bärbara datorer från IBM extra tangenter omkring vänster- och högerpilarna, som ser ut som sida vänster och sida höger. - - -Använd xev för att hitta tangenternas koder. I det här fallet är de 233 och 234. -Välj tangentsymboler. Det finns en hel uppsättning sådana som inte normalt används, alltså är många lediga. Du hittar listan i /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (eller motsvarigheten på ditt system). -Skapa en fil i din hemkatalog som heter .Xmodmap, och lägg till följande: -keycode 233 = Next_Virtual_Screen -keycode 234 = Prev_Virtual_Screen - -Kör kommandot xmodmap ~/.Xmodmap - - -Nu ska du kunna köra xev igen och se att tangenterna nu genererar tangentsymbolen som du tilldelade dem. Du kan nu helt enkelt tilldela dem till vilken åtgärd som helst som vanligt. - - -Relaterad information -Manualsidan för xev. Du kan titta på den genom att skriva man:/xev i ett &konqueror;-fönster eller genom att skriva man xev i en terminal. - - - - - -Lägga till tangentbindningar för nya åtgärder - -De flesta åtgärder antingen på skrivbordet eller i program är enkelt tillgängliga att tilldela en tangentbindning till. Om åtgärden du vill ha en snabbtangent för är något du skrivit själv, eller på annat sätt inte är tillgänglig, kan du ändå tilldela den en snabbtangent. - -För att knyta ihop de två föregående avsnitten, vill du kanske tilldela en tangent på tangentbordet som annars är oanvänd till ett skript eller ett DCOP-kommando. Vårt exempel här är att tilldela de två tangenter vi har lagt till i för att gå till föregående eller nästa virtuella skrivbord, vilket man behöver DCOP för att göra (som beskrevs i ). - -Det kan enkelt åstadkommas med följande metod: - - - -Öppna inställningscentralen och välj Inmatningsåtgärder under avdelningen Region och handikappstöd - - -Välj Ny åtgärd - - -Namnge den nya åtgärden, t.ex. Nästa virtuella skärm - - -Välj Tangentbordsgenväg -> Kommando/webbadress (enkel) som Åtgärdstyp: - - -Under fliken Tangentbordsgenväg, klicka på knappen som du vill använda för att utföra kommandot. I det här exemplet, skulle du trycka på den med ikonen Nästa sida, Då visas Next_Virtual_Screen som tangentbild. - - -Under fliken Inställningar för kommando/webbadress, skriv in kommandot att köra i fältet: dcop twin default nextDesktop - - - -Upprepa ovanstående med tangenten Prev_Virtual_Screen och dcop twin default previousDesktop. - -Genom att nu trycka på Prev_Virtual_Screen eller Next_Virtual_Screen byter du till föregående eller nästa virtuella skrivbord. - -Uppenbarligen kan du tilldela vilken ledig tangent som helst till en åtgärd. - - -Relaterad information -Se dokumentationen för Khotkeys genom att slå upp den i hjälpcentralen, eller skriva help:/khotkeys i ett &konqueror;-fönster. - - - - - - - - - - Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -&tdedebugdialog;: Styra &kde;:s avlusningsutmatning - - -Grundläggande användning - -&tdedebugdialog; syns inte normalt i K-menyn. Du måste starta det från ett skal eller från Kör program med kommandot tdedebugdialog. &tdedebugdialog; visar ett fönster med en lång lista över avlusningsytor. Varje yta har en kryssruta som du kan markera eller avmarkera för att aktivera eller inaktivera felsökningsutmatning för den delen av &kde;. - -Listan med felsökningsytor är sorterad i nummerordning, inte alfabetiskt, så tdeio (127) kommer före artskde (400). Numren går upp till omkring 200000, men det finns egentligen bara 400 ytor. Du behöver dock inte söka igenom hela listan för att hitta ytan du vill ha. Det finns en radeditorruta längst upp i dialogrutan där du kan skriva in en del av namnet på ytan du vill ha. Listan med poster som visas filtreras så att bara de felsökningsytor som innehåller texten du har skrivit in. Genom att t.ex. skriva in k filtreras inte särskilt mycket, men skrivs kont in visas bara felsökningsytor för &kontact;. Som ett ännu snabbare sätt att aktivera eller inaktivera felsökningsutmatning, finns också knapparna Markera alla och Avmarkera alla, som gör att &kde; skapar enorma mängder felsökningsutmatning, eller mycket lite. - - - -TDEdebugdialog i fullständigt läge - - - -I fullständig läge, som du får när du startar tdedebugdialog som tdedebugdialog , är samma lista med felsökningsytor tillgängliga som i enkelt läge, men du kan bara välja en åt gången i en kombinationsruta. Nu kan du oberoende ställa in utmatningen för olika typer av meddelanden: Information, Varning, Fel och Allvarligt fel. För var och en av dessa typer kan du välja vart meddelandet skickas. Alternativen är: - -Arkiv, då du kan skriva in ett filnamn. Filen skrivs i katalogen $HOME. - -Meddelanderuta. Varje felsökningsmeddelande visas i en informationsdialogruta, som du måste klicka Ok i för att fortsätta med programmet. - -Skal, förvalt alternativ. Meddelanden skrivs ut med standardfelutmatningen, och syns antingen i skalfönstret där programmet startades eller i .xsession-errors. - -Systemlogg. Detta skickar varje felsökningsmeddelande till systemets syslog-funktion, som kan utföra sin egen behandling av meddelandet. - -Ingen. Det undertrycker utmatning av den här sortens meddelande. - -För meddelanden som skapas av allvarliga fel är det i allmänhet en dålig idé att välja Ingen eller Syslog, eftersom du i båda fallen inte ser meddelandet och programmet som stöter på det allvarliga felet försvinner utan att lämna någon ledtråd om varför det försvann. Om programmet försvinner eller inte vid ett allvarligt fel, kan styras med kryssrutan Avbryt vid allvarligt fel, som normalt är markerad, men du kan ändå förvänta dig att ett program kraschar (på ett osnyggt sätt) om det stöter på ett allvarligt fel. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook deleted file mode 100644 index 96443eb8902..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -Diskussionsgrupper i Usenet - -En diskussionsgrupp på Usenet är ett forum dit du kan skicka artiklar för att diskutera olika ämnen: nästan alla ämnen du gillar (och många du inte gillar) hittas här. Även om Usenet har blivit mindre populärt en det har varit, på grund av den ökade användingen av webbforum, etc. är det fortfarande ett användbart verktyg. &kde; tillhandahåller en kraftfull diskussionsgruppsläsare för Usenet som heter &knode;. - -Du hittar &knode; i K-menyn under alternativet Internet. Menyalternativet &knode; (Nyhetsläsare) startar programmet. - - -Huvudfönstret för &knode; ska nu visas på ditt skrivbord som syns här. Vid första starten visas inställningsdialogrutan. - - -Anpassa &knode; - - - - -&knode; efter första uppstarten - - -&knode; efter första uppstarten - - - - - -Personliga inställningar - -Den första sidan i inställningsdialogrutan är för personliga inställningar: - -Dialogruta för att skriva in personlig information - - - - -Skriva in personlig information - - -Skriva in personlig information - - - - - - - -Namn - -Skriv in ditt namn i fältet Namn. Namnet visas senare i alla diskussionsgrupper som avsändare, och kan ses av vem som helst. - -Att fylla i fältet Namn är nödvändigt. - - - - - -E-postadress - -E-postadressen som du skriver in här, används som avsändare i artiklar, dvs. som den verkliga adressen till författaren, tillsammans med det riktiga namnet (som anges i fältet Namn). - -Att fylla i fältet E-postadress är nödvändigt. - - - - - - - - - -Anpassa diskussionsgruppskontot - - -Nu måste vi tala om för &knode; var vi hämtar nyheter och vart artiklar ska skickas senare. I listan till höger, finns det en post som heter Konton. Klicka på den och välj fliken Diskussionsgruppsservrar, eftersom vi vill anpassa diskussionsgruppskontot först. Listan med konton är fortfarande tom. - -Klicka på Lägg till... för att skapa ett nytt konto. Följande dialogruta visas: - - -Dialogrutan Nytt konto - - - - -Dialogrutan Nytt konto - - -Dialogrutan Nytt konto - - - - - - - -Namn - -Fältet Namn kan fyllas i med vad du vill. Texten som du skriver in kommer senare att synas i korgvyn. Du skulle till exempel kunna skriva in namnet på din Internetleverantör. I vårt exempel skriver vi in namnet Mitt nyhetskonto. - - - - -Server - - -Nästa fält heter Server. I motsats till fältet Namn, är det viktigt vad du skriver in här. Namnet på nyhetsservern är fast och du ska kunna få det från din Internetleverantör. Om du inte känner till namnet på nyhetsservern, ska du ta reda på det nu. Utan den här informationen kan du inte läsa någon diskussionsgrupp. Om din Internetleverantör inte har en egen nyhetsserver, kan du använda an offentlig. (Universitet tillhandahåller ofta offentliga nyhetsservrar.) - -I vår exempel på en inställning, skriver vi in namnet news.server.se. Du skriver förstås in det riktiga namnet på din nyhetsserver. - - - - -Port - -Du behöver troligen inte ändrad den från förvalt värde i de flesta fall. - - - - - - - - -Anpassa e-postkontot - -Ibland behöver du svara direkt till författaren av en artikel, utan att skicka till diskussionsgruppen, om du till exempel vill ge en mycket personlig kommentar eller vill rätta ett fel. Om du vill göra det, välj fliken E-postserver (SMTP). Följande dialogruta visas: - - -Dialogruta för att anpassa e-postkontot - - - - -Anpassa e-postkontot - - -Anpassa e-postkontot - - - - - - - -Server - -Namnet på (adressen till) din e-postserver som tillhandahålls av din Internetleverantör eller systemadministratör. Allt du behöver göra här är att skriva in e-postserverns namn i fältet Server. - -I vårt exempel skriver vi in mail.server.se - - - - - -Port - - -Återigen behöver du troligen inte ändra inställningen Port. - - - - - - -Relaterad information -Diskussionsgruppen comp.windows.x.kde är den huvudsakliga gruppen för stöd av användare för &kde; på Usenet. Du hittar andra resurser för att få hjälp med &kde; i . - -Gmane tillhandahåller ett Usenet-gränssnitt för många e-postlistor, inklusive de flesta &kde;-listor, så du kan läsa dem med &knode;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook deleted file mode 100644 index 9569fa862c2..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Var går man vidare? - -Webbplatser - -Böcker - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook deleted file mode 100644 index e3a90678849..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Hur man arbetar med fönster - - -Grundläggande fönsterhantering -Fönsterhantering - -Alla program som kör under &kde; har sina egna fönster, och vissa program kan använda mer än ett fönster. Du kan hantera fönstren på många sätt för att få skrivbordet att fungera för dig. Här är ett normalt fönster: - - - -Ett normalt fönster - - - - - - -Byta mellan fönster -Fokus (fönster) - -Om du vill använda ett fönster måste det vara aktivt. Ett fönster blir automatiskt aktivt när du öppnar det, så att programmet du öppnade omedelbart är klart att använda. Bara ett fönster kan vara aktivt åt gången. Det aktiva fönstret är det du kan skriva i, och det kan skiljas från de övriga eftersom det har en namnlist med annan färg. (Med &kde;:s standardtema, har det aktiva fönstret en ljusblå namnlist, och inaktiva fönster har grå namnlister.) - - -Höja fönster När du vill arbeta i ett annat fönster, måste du göra det aktivt. Det finns två sätt att göra det: - - -Klicka med vänster musknapp på fönstret som du vill aktivera. Fönstret blir aktivt och höjs ovanför andra fönster om det överlappar dem. - - - -&Alt;Tabulator Håll nere &Alt; och tryck på tabulatortangenten (släpp inte &Alt;-tangenten). En dialogruta visas med en lista över tillgängliga fönster, där ett är markerat. Du kan välja ett annat fönster genom att trycka på tabulatortangenten igen för att gå igenom listan, medan du hela tiden håller nere &Alt;. När du släpper &Alt;-tangenten, blir fönstret som var markerat aktivt. - - - - - - - -Flytta fönster -Flytta fönster - -Det första sättet att organisera fönster på skrivbordet är att flytta omkring dem. Du kan flytta fönster så att de överlappar andra fönster, eller så att du kan se hela fönstret. Det finns tre sätt att flytta ett fönster: - -Klicka med vänster musknapp på fönstrets namnlist och håll nere den. Flytta muspekaren så flyttas fönstret med den. Släpp upp musknappen, så stannar fönstret där du lämnade det. - - - - - - - -Öppna fönstermenyn med knappen längst till vänster i fönstrets namnlist (som visas nedan), och välj Flytta. Muspekaren flyttas till mitten av det nuvarande fönstret och genom att flytta omkring musen kan du flytta fönstret. När du väl har flyttat fönstret till platsen du vill ha det, klicka med vänster musknapp för att släppa det. -Fönstermeny - - -Fönstermenyn - - - - - -Fönstermenyn - - - - - - -Håll nere &Alt; och vänster musknapp när muspekaren är över fönstret som du vill flytta. Muspekaren ändras till en kompass, och genom att flytta musen kan du flytta fönstret. Släpp bara musknappen för att släppa fönstret. Den här metoden är särskilt användbar om fönstrets namnlist har flyttats utanför skärmen så att du inte kan använda de andra metoderna. - - - - - - - -Ändra fönsterstorlek - -Ändra fönsterstorlek - -Du kan göra fönster större eller mindre, bredare eller högre på ett av två sätt. Använd det som du tycker är bekvämast för dig: - -Flytta muspekaren över fönstrets kant (den är ljusblå på skärmbilden ovan). Pekaren ändras till en pil med två huvuden. Klicka och dra, så följer fönstrets kant muspekaren, vilket gör fönstret större eller mindre. Om du klickar på fönstrets över- eller underkant, kan du justera höjden för sig själv. Om du klickar på fönstrets vänster- eller högerkant, kan du justera bredden. För att ändra båda samtidigt, flytta musen över ett av fönstrets hörn. När pekaren blir en diagonal pil med två huvuden, klicka och dra. - - -Använd knappen längst till vänster i fönstrets namnlist för att visa fönstermenyn. Välj alternativet Ändra storlek, så blir muspekaren en pil med två huvuden. Flytta omkring muspelaren för att ändra storlek, och klicka på vänster musknapp när du är klar för att släppa fönstret. - - -Om du inte kan se fönsterkanten eller fönstermenyns knapp, kan du använda &Alt; och musens högerknapp. Håll nere &Alt; och dra med höger musknapp. Fönstrets storlek ändras. Du släpper bara höger musknapp när du är klar. - - - - -Om du bara vill göra ett fönster så stort som möjligt, så att det upptar hela skärmen, använd knappen MaximeraMaximera fönster, som är den andra knappen från höger i fönstrets namnlist. Att klicka med vänster musknapp på knappen gör fönstret så stort som möjligt i båda riktningarna, medan att klicka med mittenknappenMaximera fönsterVertikalt eller med högerknappenMaximera fönsterHorisontellt bara ökar fönstrets storlek antingen i den vertikala eller horisontella riktningen. - - - - - -Dölja fönster -Dölja fönster - - - -Minimera När du behöver behålla programmet öppet, men du inte vill att det ska uppta utrymme på skrivbordet, kan du minimera det eller rulla upp det. För att minimera ett fönster, klicka på knappen Minimera, som är den tredje knappen från höger i fönstrets namnlist. Fönstret visas inte längre, men programmet kör fortfarande, och en post för det visas i panelens aktivitetsfält. För att visa fönstret igen, klicka på posten i aktivitetsfältet. Du kan också använda &Alt;Tabulator&Alt;Tabulator: se . - - -Rulla upp Att rulla upp fönster är mycket likt att minimera dem, men den här gången visas bara fönstrets namnlist. För att rulla upp ett fönster, dubbelklicka på namnlisten. För att återställa fönstret, dubbelklicka bara på namnlisten igen. - - - -Lägg fönster i rad - -Ibland kanske du har en hel mängd fönster öppna, och på alla möjliga ställen. Genom att lägga fönster i rad, radar &kde; automatiskt upp dem som en följd från övre vänstra hörnet på skärmen. För att använda alternativet, klicka med musens mittenknapp på skrivbordet, och välj därefter Lägg fönstren i rad. - - - - -Ordna fönster - -Genom att välja att ordna dina öppna fönster, försöker &kde; använda maximalt tillgängligt utrymme på skrivbordet för att visa så mycket som möjligt av varje fönster. Om du till exempel skulle ha fyra fönster öppna och du begär att de ska ordnas placeras de vart och ett i ett hörn av skrivbordet, oberoende av var de ursprungligen befann sig. För att använda alternativet, klicka återigen med musens mittenknapp på skrivbordet, och välj därefter Ordna fönstren. - - - - -Stänga fönster - -Stänga fönster - -När du är klar med att använda ett program, vill du avsluta programmet och stänga dess fönster. Återigen kan du välja bland några olika alternativ: - -Klicka på knappen längst till höger i fönstrets namnlist. Om du redigerar ett dokument i programmet, blir du tillfrågad om du vill Spara ändringarna, Kasta dem eller Avbryta kommandot att avsluta programmet. - - -Använd alternativet Arkiv Avsluta i menyraden. Du får då samma val att Spara, Kasta eller Avbryta. - - - -Högerklicka på respektive fönster i &kicker;, &kde;:s panel, och välj Stäng. Du blir tillfrågad med ett alternativ att spara eventuella dokument som redigerades. - - - -Tryck på &Alt;F4&Alt;F4. Återigen visas bekräftelsedialogrutan om du redigerade något dokument. - - - - - - - - - - - - - -Avancerad fönsterhantering - -kstart - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - -&kstart; - -Det enklaste sättet att komma åt avancerade fönsterhanteringsfunktioner i &kde; är att använda ett ganska okänt verktyg som heter &kstart;, som ingår i &kde; 2.1 och senare. &kstart; låter dig styra sättet som ett program samarbetar med fönsterhanteraren. Kommandot används oftast för att ange ett speciellt beteende för ofta använda program, men det kan också vara användbart för att integrera program som inte ingår i &kde; med skrivbordet. - -Att använda &kstart; är enkelt: Du skriver helt enkelt kstart och några väljare innan ett kommando. För att börja, låt oss ta en titt på hur vi kan använda &kstart; för att anpassa beteendet hos ett &kcalc;-fönster. Kommandot vi använder är följande: % kstart - - -Med lite tur bör effekten som kommandot har vara ganska uppenbart: Räknarens fönster förblir ovanpå alla andra och syns på alla virtuella skrivbord. En funktion som är mindre uppenbar är att kommandot fungerar med alla miljöer som stöder NET, inte bara med &kde;. - -Man kan skicka argument till program som startas med &kstart;, till exempel: % kstart - -1 xmessage 'Hej, allihop!' - - - -Kommandot visar Hej, allihop! med xmessage och försäkrar att fönstret visas på det första virtuella skrivbordet och utelämnas från aktivitetsfältet. Faktumet att programmet är skrivet med Xt-verktygslådan istället för att vara ett riktigt &kde;-program orsakar inga problem för &kstart;. Förhoppningsvis illustrerar det hur &kstart; kan användas för att integrera främmande program med &kde;:s skrivbord. - - - -Andra speciella fönsterinställningar -Även om du kan använda &kstart; för att tilldela särskilda fönsterinställningar, låter &kde; dig också ändra dem, och liknande inställningar, från själva programfönstret. Klicka helt enkelt på knappen längst till vänster i fönstrets namnlist (eller tryck på &Alt; F3 när fönstret har fokus), och gå till Avancerat Särskilda fönsterregler.... Som du kan se, kan du ändra diverse saker, från dess geometri vid start, till om det ska ha en kant eller inte. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Systembrickan - -Nu när vi vet hur ett fönsters dekoration kan anpassas, låt oss ta en titt på en annan av skrivbordets aspekter: systembrickan. Systembrickan är ett område där ett program kan visa ett litet fönster. Det används oftast för att visa statusinformation eller ge snabb åtkomst till kommandon. Ett fönster som har en ikon i systembrickan försvinner oftast från aktivitetsfältet när det minimeras, med ikonen i systembrickan som ersättning. Normalt utvecklas ikoner i systembrickan specifikt som en del av ett program, men som med fönsterdekorationer, tillhandahåller &kde; ett verktyg för att ändra det: ksystraycmd. - -Till en början tar vi det vanliga programmet &kcalc; och gör om det till ett program i systembrickan. Det åstadkoms med ett enda enkelt kommando: % ksystraycmd 'Kcalc' kcalc - - - -Ikonen som visas i systembrickan är den som anges i fönstertipsen och den uppdateras om ikonen ändras. Fönstrets namn visas som ett verktygstips om du håller musen över ikonen. ksystraycmd följer det vanliga beteendet i &kde;, så att fönstret kan visas eller döljas genom att klicka på ikonen i systembrickan, och en vanlig sammanhangsberoende meny är tillgänglig. - - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Mer komplicerad användning av <application>ksystraycmd</application> - -För att illustrera ytterligare funktioner i ksystraycmd, använder vi ett mer komplicerat exempel, ett terminalfönster som följer filen .xsession-errors (det är loggfilen som lagrar vad som händer på skrivbordet). Till en början tar vi helt enkelt en titt på hur vi kan visa den: % konsole -log 'X-logg' \ - - \ - tail -f ~/.xsession-errors - - - Väljarna och ingår som standard i &kde;-program. Du kan få en fullständig lista över dessa globala väljare genom att köra ett program med väljarna och . Här ger vi vårt terminalfönster namnet 'X-logg' och ikonen log. Du kan använda väljarna med vilket &kde;-program som helst, och som nämns ovan, ksystraycmd tar hänsyn till dem när ikonen i systembrickan skapas. Väljaren är specifik för terminalen och talar om för den att köra kommandot tail. Trots dess komplexitet, kan vi enkelt flytta fönstret till systembrickan med ksystraycmd: % ksystraycmd - 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'XLog' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors - - - Förutom att vara det mest komplexa kommandot vi har använt, demonstrerar exemplet väljaren som startar kommandot med bara ikonen i systembrickan synlig. Exemplet uppnår vårt mål att snabbt kunna komma åt loggfilen, men vi kan göra det hela lite mer effektivt om vi bara kör terminalprocessen när den är synlig. Kommandot vi använder är: % ksystraycmd \ - -- log 'X Log' \ -konsole --icon log --caption 'X Log' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors - - -Tillägget av väljaren talar om för ksystraycmd att bara starta med ikonen i systembrickan synlig (som väljaren ) och att vänta till användaren aktiverar ikonen i systembrickan innan kommandot körs. Vi använder också väljaren som talar om för ksystraycmd att avsluta kommandot när dess fönster döljs. Genom att använda båda väljarna försäkrar vi oss om att vår terminalikon i systembrickan inte slösar bort resurser när vi inte använder den. Att skapa och avsluta fönstret som vi gör här, förhindrar att den vanliga hanteringen av ikon och namn fungerar i ksystraycmd, så nu behöver vi också explicit ange den ursprungliga ikonen och verktygstipset. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Förbättra tillförlitligheten - -I alla föregående exempel har vi litat på att &kstart; och ksystraycmd räknar ut vilket fönster vi vill påverka, och om vi inte säger något annat, antar de att det första fönster som dyker upp är det vi vill använda. Denna policy är oftast ok, eftersom vi startar programmet samtidigt, men det kan misslyckas rejält när många fönster dyker upp (som när du loggar in). För att göra kommandona robustare, kan vi använda väljaren . Den anger fönstrets namn. Följande exempel använder väljaren för att försäkra oss om att ett visst terminalfönster påverkas: % kstart 'kstart_me' konsole ---caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors - - - -Här använder vi den beprövade och testade tekniken att ange ett namn för både &kstart; och programmet. Det är i allmänhet det bästa sättet att använda &kstart; och ksystraycmd. Väljaren stöds både av &kstart; och , och kan vara ett reguljärt uttryck (t.ex. window[0-9]) samt ett visst namn. (Ett reguljärt uttryck är ett kraftfullt verktyg för mönstermatchning som du kommer att se använt på många ställen i &kde;.) - - - - - - -Använda flera skrivbord - -Virtuella skrivbord -Flera skrivbord - -Ibland är en skärmfull helt enkelt inte tillräckligt med utrymme. Om du använder många program samtidigt, och märker att du drunknar i olika fönster, erbjuder virtuella skrivbord oftast lösningen. Normalt har &kde; fyra virtuella skrivbord, där vart och ett är som en separat skärm: du kan öppna fönster, flytta omkring fönster och ange bakgrunder och ikoner på vart och ett av skrivborden. Om du känner till konceptet med virtuella terminaler, kommer du inte att ha några svårigheter med &kde;:s virtuella skrivbord. - - -Byta virtuellt skrivbord -För att byta till ett annat virtuellt skrivbord, kan du använda &Ctrl; Tabulator på samma sätt som du skulle använda &Alt;Tabulator för att byta mellan fönster (se ): Håll nere &Ctrl; och tryck därefter på tabulatortangenten. En liten dialogruta dyker upp som visar de virtuella skrivborden, där ett är markerat. Om du släpper &Ctrl;, byter &kde; till skrivbordet som är markerat. För att välja ett annat virtuellt skrivbord, tryck upprepade gånger på tabulatortangenten medan &Ctrl; hålls nere. Markeringen flyttas genom de tillgängliga skrivborden. När skrivbordet du vill byta till är markerat, släpp upp &Ctrl;. - - - - - - -Fönster och virtuella skrivbord -Du kan flytta omkring fönster mellan virtuella skrivbord med alternativet Till skrivbord i fönstermenyn: välj bara skrivbordet dit du vill flytta fönstret. Du kan få fönstret att visas på alla skrivbord med alternativet Alla skrivbordKlistriga fönster. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook deleted file mode 100644 index ba561d74cb5..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - - -Om ditt &kde;-konto - -&kde; lagrar information om dina personliga inställningar på några få olika ställen: -Den dolda katalogen .kde (observera punkten i början), som finns i din hemkatalog, innehåller en stor mängd filer som lagrar &kde;:s inställningar. Vissa underkataloger som kan vara användbara är .kde/share/config, som innehåller inställningsfiler för enskilda program, kde/Autostart, som innehåller länkar till program som ska starta varje gång du startar &kde;, och .kde/share/apps/tdeabc, där din adressbok är lagrad. - - - -Miljövariablerna TDEDIR och TDEDIRS talar om för &kde; var dess filer är lagrade. Du behöver oftast bara ställa in TDEDIR till katalogen där &kde; är installerat, men ibland kan du ha andra &kde;-program installerade någon annanstans: i detta fall kan du använda miljövariabeln TDEDIRS. Ställ in TDEDIRS till en lista med alla kataloger som innehåller &kde;-program, åtskilda med kommatecken. Om du till exempel både har &kde;-program i /usr/local/kde och /home/phil/kde, kan du skriva export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde om du använder bash eller setenv TDEDIR /usr/local/kde,/home/phil/kde om du använder csh. - - - - - - -Relaterad information - innehåller mer information om katalogerna som &kde; använder. - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index a9f6416c9f9..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG sv -) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index fdedfed5fa3..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sv -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index f67221b71a5..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,334 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -&kde;:s visuella guide - -&kde;-gruppen - Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@comhem.se
Översättare
-
- -2006-11-26 -3.00.00 - - -20002006 -&kde;-gruppen - - -&FDLNotice; - -En visuell guide till &kde;:s gränssnitt. Det här är en mycket tidig version av dokumentet. Till slut kommer detta att vara en grafisk rundtur genom &kde;. - - -KDE -Visuell -Ordlista -Guide - - -
- - - - - - - -&kde; visuell ordbok med begrepp - -Det här projektet började som en hjälp att hålla samman vokabulären som används i &kde; dokumentation. - -Vi tillhandahåller den här som en hjälp för att du ska hitta i &kde;:s grafiska användargränssnitt. De här namnen är standardiserade inom &kde;-dokumentationen, så att du alltid finner att gränssnittselement betecknas på samma sätt. - -Begreppet grafisk komponent betecknar det grundläggande byggblocken i ett datorprograms gränssnitt. -Varje komponent beter sig på ett liknande sätt varje gång den används, men effekten som komponenten har, beror på dess plats i programmet. - - - -Lista på vanliga &kde;-komponenter -För närvarande består den här guiden av en tabell med namn på de grafiska elementen som ofta finns i &kde;-dokumentationen, och ett exempel på vart och ett. -Vår förhoppning är att till slut göra det här till ett mycket fullständigare dokument, som kan ge dig en visuell rundtur genom &kde;. - - - - - - -Knapp - - - - - - - - - - -Kryssrutor - - - - - - - - - - -Färgväljare - - - - - - - - - - -Kombinationsruta - - - - - - - - - - -Sammanhangsberoende meny - - - - - - - - - - -Dialogruta - - - - - - - - - - -Kombinationsruta - - - - - - - - - - -Ikonlista - - - - - - - - - - -Listruta - - - - - - - - - - - - - - - -Menyrad - - - - - - - - - - -Förloppsrad - - - - - - - - - - -Alternativknappar - - - - - - - - - - -Rullningslist - - - - - - - - - - -Skjutreglage - - - - - - - - - - -Nummerinmatningsruta - - - - - - - - - - -Statusrad - - - - - - - - - - -Flik - - - - - - - - - - -Flikfönster - - - - - - - - - - -Textruta - - - - - - - - - - -Verktygsrad - - - - - - - - - - -Trädvy - - - - - - - - - - - -Fönsternamnlist - - - - - - - - - - - - - - - -Tack till och licenser -&kappname; - -Dokumentation av &kde;:s dokumentationsgrupp. - -Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@comhem.se -&underFDL; - -
- diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict1.png deleted file mode 100644 index 150437eadf6..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict10.png deleted file mode 100644 index fa985132259..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict10.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict11.png deleted file mode 100644 index ff768e90e75..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict11.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict12.png deleted file mode 100644 index 6c50b293159..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict12.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict13.png deleted file mode 100644 index 2b7c62ec797..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict13.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict14.png deleted file mode 100644 index 502221ca287..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict14.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict15.png deleted file mode 100644 index 403460c5c6a..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict15.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict16.png deleted file mode 100644 index 8dc87eda86f..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict16.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict17.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict17.png deleted file mode 100644 index fe99bd95838..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict17.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict18.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict18.png deleted file mode 100644 index f4b6a3d22dc..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict18.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict19.png deleted file mode 100644 index 098e2b11ecc..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict19.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict2.png deleted file mode 100644 index 3fcc3bab23d..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict20.png deleted file mode 100644 index d6eefdda06f..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict20.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict21.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict21.png deleted file mode 100644 index c171fc00d6e..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict21.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict22.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict22.png deleted file mode 100644 index 0bd6da8bb17..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict22.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict23.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict23.png deleted file mode 100644 index 70841ecb284..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict23.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict3.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict3.png deleted file mode 100644 index a598c00cacb..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict3.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict4.png deleted file mode 100644 index 46fe50669f7..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict4.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict5.png deleted file mode 100644 index 0fa0288240b..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict5.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict6.png deleted file mode 100644 index 6f7185816cf..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict6.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict7.png deleted file mode 100644 index 2ea5531a4f1..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict7.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict8.png deleted file mode 100644 index b3fe3d19ed9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/pict8.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index d96c5086850..00000000000 --- a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - NOINDEX - LANG tr -) diff --git a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 49fbf397096..00000000000 --- a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = tr -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 4081e6b248f..00000000000 --- a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ - - - -Bu <acronym>SSS</acronym> hakkında - - - - -Bu SSS ile ne yapabilirim? - - - - -Öncelikle burada bulduğunuz tüm hataları bize bildirebilirsiniz. Ayrıca yapacağınız tüm öneriler dikkate alınacaktır. Belki de bunlardan daha önemlisi, belirsiz olan konular hakkında yapacağınız yorumlardır. Eğer daha iyi bir fikriniz varsa kde-faq@kde.org adresine göndermenizi bekliyoruz. - -İkinci olarak, bu SSS içinde bulunmayan sıkça sorulan sorular konusundaki çözümlerinizi bize gönderebilirsiniz. - -Ve son olarak, bu SSS belgesini bol bol okuyarak. &kde; e-posta listelerinde soru sormadan önce bu belgeye göz atmanız pek çok kişinin zaman kaybına uğramasını da önleyecektir. - - Ayrıca SSS belgesini de yönetebilirsiniz. Bu konu için lütfen xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> bağlantısına göz atın. - - - - - - -Nasıl SSS yöneticisi olurum? - - - -Aslında bir SSS yöneticisi olmak oldukça kolaydır. Tek yapmanız gereken email>kde-faq@kde.org adresine isteğinizi bildiren bir e-posta göndermektir. - - - - - diff --git a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 89bca3181c0..00000000000 --- a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - -&kde; dışı(non-&kde; ) uygulamalar ile &kde; - - - - -&Emacs benzeri pek çok &kde; dışı uygulamalar büyük pencereler ve garip yazıtipleriyle çalışıyorlar! - - -&kde; Kontrol Merkezi'ni çalıştırın, Görünüm ve DokuStil menüsündeki KDE dışı uygulamalara yazıtipleri ve renkleri uygula düğmesini, ardından Uygula düğmesini tıklayın. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index 39aec19a2b9..00000000000 --- a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ - - - -Panel - - - - -Panele (&kicker;) bir uygulamayı nasıl eklerim? - - -Bir uygulamayı panele eklemenin bir kaç yolu vardır: - Panel yapılandırma menüsünü kullanarak Herhalde en kolayı panel menüsündenPaneli YapılandırEkle Düğme seçeneğine tıklamaktır. Bu menü tüm kurulu &kde; uygulamalarını listeler. Bir düğmeyi menüye eklemek için uygulama üzerine tıklamak yeterlidir. Dosya yöneticisini kullanarak Dosya yöneticisi penceresindeki .desktop dosyasını panele sürükleyebilirsiniz. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index 87815051b0e..e4ce82b8c1b 100644 --- a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG tr ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..d96c5086850 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + NOINDEX + LANG tr +) diff --git a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..49fbf397096 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = tr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4081e6b248f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ + + + +Bu <acronym>SSS</acronym> hakkında + + + + +Bu SSS ile ne yapabilirim? + + + + +Öncelikle burada bulduğunuz tüm hataları bize bildirebilirsiniz. Ayrıca yapacağınız tüm öneriler dikkate alınacaktır. Belki de bunlardan daha önemlisi, belirsiz olan konular hakkında yapacağınız yorumlardır. Eğer daha iyi bir fikriniz varsa kde-faq@kde.org adresine göndermenizi bekliyoruz. + +İkinci olarak, bu SSS içinde bulunmayan sıkça sorulan sorular konusundaki çözümlerinizi bize gönderebilirsiniz. + +Ve son olarak, bu SSS belgesini bol bol okuyarak. &kde; e-posta listelerinde soru sormadan önce bu belgeye göz atmanız pek çok kişinin zaman kaybına uğramasını da önleyecektir. + + Ayrıca SSS belgesini de yönetebilirsiniz. Bu konu için lütfen xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> bağlantısına göz atın. + + + + + + +Nasıl SSS yöneticisi olurum? + + + +Aslında bir SSS yöneticisi olmak oldukça kolaydır. Tek yapmanız gereken email>kde-faq@kde.org adresine isteğinizi bildiren bir e-posta göndermektir. + + + + + diff --git a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..89bca3181c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + +&kde; dışı(non-&kde; ) uygulamalar ile &kde; + + + + +&Emacs benzeri pek çok &kde; dışı uygulamalar büyük pencereler ve garip yazıtipleriyle çalışıyorlar! + + +&kde; Kontrol Merkezi'ni çalıştırın, Görünüm ve DokuStil menüsündeki KDE dışı uygulamalara yazıtipleri ve renkleri uygula düğmesini, ardından Uygula düğmesini tıklayın. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..39aec19a2b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ + + + +Panel + + + + +Panele (&kicker;) bir uygulamayı nasıl eklerim? + + +Bir uygulamayı panele eklemenin bir kaç yolu vardır: + Panel yapılandırma menüsünü kullanarak Herhalde en kolayı panel menüsündenPaneli YapılandırEkle Düğme seçeneğine tıklamaktır. Bu menü tüm kurulu &kde; uygulamalarını listeler. Bir düğmeyi menüye eklemek için uygulama üzerine tıklamak yeterlidir. Dosya yöneticisini kullanarak Dosya yöneticisi penceresindeki .desktop dosyasını panele sürükleyebilirsiniz. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index ba5167642d0..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - NOINDEX - LANG uk -) diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 9793d129a91..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = uk -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 8d4669e1703..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ - - - -Про цей <acronym>ЧАП</acronym> - - - - -Що я можу зробити для розвитку цього ЧАПа? - - - - -По-перше, відсилайте нам будь які помилки, які Ви знайдете. Також, ми розглянемо будь-які Ваші пропозиції. Ще краще, якщо ви надасте інформацію про все, що вашу думку не зрозуміло, та, якщо можливо, надішліть інформацію про те, що Вам здається найліпшим вирішенням. Наша адреса електронної пошти - faq@kde.org. - -Подруге, видсилайте нам відповіді про ті часті питання, які ще не потрапили до цього ЧАПу. Ми додамо їх, як тільки зможемо. - -Нарешті, будь ласка спочатку гарно переглянте весь ЧАП. Read this FAQ (та іншу документацію) перед тим, як відсилати запитання до різних списків розсилки &kde; та груп новин. - -Якщо Ви бажаєте стати супроводжувачем ЧАПу. Будь ласка, зберніться для більш докладної інформації. - - - - - - -Як стати супроводжувачам ЧАПу? - - - -Насправді, дуже просто стати супроводжувачем ЧАП. Ми завжди потребуємо молодої крові. :-) Просто надішлить нам листа до kde-doc-english@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index 725ad53dff6..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ - - - -Як отримати &kde; - - - - -Звідки можна завантажити &kde;? - - - -Головний сайт на якому знаходяться випуски &kde; це - ftp.kde.org. Однак, цей сайт часто буває сильно завантаженим, тому Ви краще оберіть одне з дзеркал &kde;. - - - - - -Чи є дистрибутиви &Linux;, які містять &kde;? - - -Так, основні дистрибутиви &Linux; вже містять &kde;. Створення дистрибутива займає деякий час, тому дистрибутиви не завжди містять останню версію &kde;, але їх версія є гарним початковим рівнем для того, щоб почати роботу, або, якщо Ви не бажаєте завантажувати нову версію з Інтернету. -Ви можете знайти поточний список дистрибутивів, які містять &kde; тут. - - - - - - -Яка остання версія? - - - -На цей час остання стабільна версія - 3.4.2 - -Сторінка інформації про &kde; 3.4.2 містить багато інформації саме про цю версію. - - - - - -Де можна знайти знімки екрану &kde;? - - -Ви можете завантажити останні знімки з ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Ви також можете налагодити клієнта CVS, щоб вчасно завантажувати нові знімки. Будь ласка, перегляньте Анонімний доступ до CVS та &kde; для більш детальної інформації. - - - - - - -Звідки можна завантажити &Qt;? - - -&Qt; - це бібліотека Норвежської компанії Troll Tech. Ви завжди можете звантажити останню версію &Qt; з їх &FTP; сервера. -Також &Qt; є у всіх останніх дистрибутивах &Linux;. Перегляньте, будь ласка, , щоб дізнатись, яка версія &Qt; вам потрібна. - - - - - -До речі, а що таке &Qt;? - - -&Qt; - це бібліотека побудована на C++ та призначена для розробки графічних інтерфейсів. Вона також містить загально використовуємі класи для роботи зі строками та роботи з вводом/виводом. Ця бібліотека містить більшість елементів інтерфейсу, які Ви бачите у програмах для &kde;: меню, кнопки, повзуни, та ін. &Qt; це, також, бібліотека для різних операційних систем, вона дозволяє скомпілювати ваш код як для &UNIX; систем, та і для &Windows;. Ви можете знайти більш докладну інформацію про &Qt; на http://www.trolltech.com. - - - - diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..633b6236d91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,2 @@ + +tde_auto_add_subdirectories( ) diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..ba5167642d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + NOINDEX + LANG uk +) diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..9793d129a91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = uk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8d4669e1703 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,39 @@ + + + +Про цей <acronym>ЧАП</acronym> + + + + +Що я можу зробити для розвитку цього ЧАПа? + + + + +По-перше, відсилайте нам будь які помилки, які Ви знайдете. Також, ми розглянемо будь-які Ваші пропозиції. Ще краще, якщо ви надасте інформацію про все, що вашу думку не зрозуміло, та, якщо можливо, надішліть інформацію про те, що Вам здається найліпшим вирішенням. Наша адреса електронної пошти - faq@kde.org. + +Подруге, видсилайте нам відповіді про ті часті питання, які ще не потрапили до цього ЧАПу. Ми додамо їх, як тільки зможемо. + +Нарешті, будь ласка спочатку гарно переглянте весь ЧАП. Read this FAQ (та іншу документацію) перед тим, як відсилати запитання до різних списків розсилки &kde; та груп новин. + +Якщо Ви бажаєте стати супроводжувачем ЧАПу. Будь ласка, зберніться для більш докладної інформації. + + + + + + +Як стати супроводжувачам ЧАПу? + + + +Насправді, дуже просто стати супроводжувачем ЧАП. Ми завжди потребуємо молодої крові. :-) Просто надішлить нам листа до kde-doc-english@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..725ad53dff6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,73 @@ + + + +Як отримати &kde; + + + + +Звідки можна завантажити &kde;? + + + +Головний сайт на якому знаходяться випуски &kde; це - ftp.kde.org. Однак, цей сайт часто буває сильно завантаженим, тому Ви краще оберіть одне з дзеркал &kde;. + + + + + +Чи є дистрибутиви &Linux;, які містять &kde;? + + +Так, основні дистрибутиви &Linux; вже містять &kde;. Створення дистрибутива займає деякий час, тому дистрибутиви не завжди містять останню версію &kde;, але їх версія є гарним початковим рівнем для того, щоб почати роботу, або, якщо Ви не бажаєте завантажувати нову версію з Інтернету. +Ви можете знайти поточний список дистрибутивів, які містять &kde; тут. + + + + + + +Яка остання версія? + + + +На цей час остання стабільна версія - 3.4.2 + +Сторінка інформації про &kde; 3.4.2 містить багато інформації саме про цю версію. + + + + + +Де можна знайти знімки екрану &kde;? + + +Ви можете завантажити останні знімки з ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Ви також можете налагодити клієнта CVS, щоб вчасно завантажувати нові знімки. Будь ласка, перегляньте Анонімний доступ до CVS та &kde; для більш детальної інформації. + + + + + + +Звідки можна завантажити &Qt;? + + +&Qt; - це бібліотека Норвежської компанії Troll Tech. Ви завжди можете звантажити останню версію &Qt; з їх &FTP; сервера. +Також &Qt; є у всіх останніх дистрибутивах &Linux;. Перегляньте, будь ласка, , щоб дізнатись, яка версія &Qt; вам потрібна. + + + + + +До речі, а що таке &Qt;? + + +&Qt; - це бібліотека побудована на C++ та призначена для розробки графічних інтерфейсів. Вона також містить загально використовуємі класи для роботи зі строками та роботи з вводом/виводом. Ця бібліотека містить більшість елементів інтерфейсу, які Ви бачите у програмах для &kde;: меню, кнопки, повзуни, та ін. &Qt; це, також, бібліотека для різних операційних систем, вона дозволяє скомпілювати ваш код як для &UNIX; систем, та і для &Windows;. Ви можете знайти більш докладну інформацію про &Qt; на http://www.trolltech.com. + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 9a6533118bf..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG zh_TW -) diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2a3d55e9671..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = zh_TW -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 0a627b555a5..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ - - - -關於此 <acronym>FAQ</acronym> - - - - -我要怎麼幫忙這份 FAQ - - - - -首先,將任何您找到的錯誤告訴我們。此外,您也可以給我們任何建議,還有您覺得不清楚的地方也一起告訴我們,可以的話,更希望您告訴我們要怎麼做才更好。我們的電子郵件地址是:faq@kde.org - -其次,對於那些還沒有收錄到此 FAQ 的常見問題,請將您的解決方法告訴我們。我們會盡快放進來。 - -最後,請好好利用此 FAQ。在到各個 &kde; 郵件論壇發問之前,請先詳細閱讀此份 FAQ(還有其他相關文件)。 - -您也許正考慮當 FAQ 的維護者。詳情請參考 - - - - - - -我要怎麼成為 FAQ 維護者? - - - -事實上,這很容易,我們也一直需要新血加入。:-)只要發一封電子郵件到 kde-doc-english@kde.org - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index f3eea56bef2..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - -設定 &kde; - - - - -我要怎麼設定 &kde; 使用的語言? - - - -有兩種方法設定 &kde; 使用的語言: - - -&kde; 控制中心來設定 -叫出 &kde; 控制中心,選擇區域性 & 易用性中的國家、地區 & 語言選單。您可以選擇您的語言與所在區域。如果 &kde; 找不到您所選擇語言的翻譯,它會改用預設的語言,通常是(美式)英文。 -要在 &kde; 中要選擇使用的語言,建議最好使用 &kde; 控制中心 - -使用 LANG 環境變數 -第二種方法是使用您系統中的標準區域設定。要改變語言,只要設定 LANG 環境變數。例如,如果您的 shell 是使用 bash,則執行 export LANG=zh_TW.UTF-8就可以將使用的語言設定為繁體中文(使用 UTF-8 編碼)。 - - - - - - - -在 &kde; 中可以將鍵盤切換為國際鍵盤嗎? - - -有的。您可以用 &kde; 控制中心裡的區域性 & 易用性鍵盤佈局設定頁來設定。 - - - - - -我要怎麼將標準文字登入螢幕換成 &kde; 登入螢幕? - - -您的系統可能有自己的工具來改變此設定,(例如在 &SuSE; &Linux; 中使用 YaST)。通常這是最安全的方法。不過,如果您不希望使用這些工具,底下的這些說明也許有點幫助。 -首先,您必須修改您的 /etc/inittab 檔,將系統執行等級(runlevel)切換為 xdm runlevel(在 &RedHat; 和&SuSE; 系統上為 runlevel 5)。在該檔中會有一行 id:3:initdefault:。把它改成 id:5:initdefault:。接著,在檔案的最後面,把這一行:x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon 換成 x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon注意您的系統中的 &tdm; 檔的位置可能跟範例不同。 -要讓此變更立即生效,在命令列中輸入 init 5(&RedHat; 系統上)即可。 不過如果沒有先試看看能不能用就啟動圖形登入介面,是有不少風險的。如果不能用的話,要回到原來的設定得花一番手腳... - - -在 FreeBSD 上,您要修改 /etc/ttys 檔,並修改像底下這一行:ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure,改成 ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure - - - - - - -我想在桌面上任何地方點選滑鼠左鍵叫出 K 選單。 - - -開啟 &kde; 控制中心,選擇 桌面 行為。您現在可以選擇桌面上滑鼠點選的行為。若您想要用單擊滑鼠左鍵開啟 K 選單,則修改左鍵項目為應用程式選單 - - - - - -我要到哪裡去找關於 &kde; 佈景主題的資訊? - - -請到http://kde.themes.org/http://www.kde-look.org - - - - - -我要怎麼修改 &MIME; 類型? - - -如果您使用 &konqueror;,請這樣做:首先,開啟 &konqueror; 視窗,選擇設定設定 Konqueror 征服家,然後是檔案關聯。尋找您要變更的型態(如:text/englishimage/gif,並設定要使用的應用程式與順序。 - - - - - -&kde; (&tdm;)沒有讀取我的 .bash_profile檔! - - -登入管理員 xdm 和&tdm; 不會執行登入 shell,所以不會執行 .profile.bash_profile 等檔案。當使用者登入後,xdm 會以 root 執行 Xstartup,接著以使用者身份執行 Xsession。所以您可以將設定寫到 Xsession.xsession檔中。 - - - - - -我要怎麼在 &kde; 中使用 I&TrueType; 字型? - - - -您必需安裝 &TrueType; 字型支援到您的 &X-Window; 設定中。請參考 x.themes.org 尋找字型相關資訊,以級xfsft: &TrueType; Font Support For X11X-&TrueType; Server Project Home Page 尋找字型伺服器相關資訊。 - -如果您有從 &Microsoft;&Windows; 來的 &TrueType; 字型,請編輯 XF86Config 檔,從字型資料夾中取得字型,然後用字型管理工具告訴 &kde; 使用這些新字型。 - - - - - - -可以在 &kde; 中輸入、顯示與使用歐元符號嗎? - - -可以,也不可以。詳情請參考 http://www.koffice.org/kword/euro.php - - - - -我要怎麼在 &kde; 啟動時執行程式? - -有許多方法可以使用。如果您要執行的是一些設定環境變數的文稿(如啟動 gpg-agentssh-agent 等程式),您可以將這些文稿放在 $TDEHOME/env/ 下,並確定它們的檔名是以 .sh 結尾。$TDEHOME 通常是在您的家目錄下,名為 .kde 的資料夾(注意要以點開頭)。如果您希望所有使用者都在啟動 &kde; 時執行這個文稿,您可以放在 $TDEDIR/env/ 中,$TDEDIR 是您安裝 &kde; 的目錄。(您可以用 tde-config --prefix 查看 KDE 安裝的目錄)。 -如果您希望在 &kde; 啟動後執行程式,您可以用 自動啟動 目錄。要在 自動啟動 目錄中增加項目: -開啟 &konqueror;。 - -從選單中選擇 移至自動啟動 - -在視窗中點選滑鼠右鍵,選擇建立新的檔案應用程式連結 - -點選應用程式頁,在指令文字盒中輸入要執行的命令名稱。 - - - - - - - - - -我要怎麼允許一個以上的使用者同時登入?&kde; 可以做快速使用者切換嗎? - - - -要讓一個以上的使用者同時登入同一部電腦(有時稱為快速使用者切換(Fast user switching)),您必須告訴您的登入程式,它可以同時使用一個以上的工作階段(或者在 &X-Window; 中稱為顯示(display))。 - -在 &kde; 中,這個程式叫做 &tdm; ,也就是 &kde; 顯示管理者(&kde; Display Manager)。如果您沒有使用 &tdm; 做為登入螢幕,則您必須參考您使用的軟體的文件說明。 - -若是 &tdm; 在您的系統上支援虛擬終端機(virtual terminal),則在安裝時會自動預設此設定。如果沒有自動設定,則請參考 &tdm; 手冊,指定永久的 &X-Server;小節。在修改 tdmrc 之後,您要讓 &tdm; 知道您的變更,則只要執行 killall -HUP tdm - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index ddd256c957b..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - - -貢獻 - - - - -我要怎麼貢獻給 &kde;? - - -&kde; 是一個自由軟體專案,由許多志願貢獻者建構而成。所有人都能對 &kde; 有所貢獻。不只是程式設計師,還有很多其他方法可以協助改進 &kde;。 - -測試軟體。 -送出錯誤回報。關於這一點,您可以參考 我要怎麼送出錯誤報告?。 -撰寫文件或說明檔。您可以參考&kde; Editiorial Team Home Page -翻譯程式、文件與說明檔。您可以參考 The &kde; Translators' and Documents' Web Site -畫一些很棒的圖示或合成音效。您可以參考 &kde; artists page -撰寫關於 &kde; 的文章或書籍。如果您希望協助散布關於 &kde; 的文章,請送電子郵件到 kde-pr@kde.org。您可以與 &kde; 發布志工取得聯繫。 -撰寫新的 &kde; 應用程式。詳情請參考 -當然,我們也很歡迎贊助者。:-) - -如果您想加入開發團隊,這裡有一些提供更多資訊的地方。第一步是訂閱一些 郵件論壇。您可以看到一些可以改進或新增的地方。 - - - - - -我要怎麼送出錯誤回報? - - -有一個錯誤追蹤系統,在 http://bugs.trinitydesktop.org。此系統有一個精靈,能協助您送出新的錯誤報告,並列出所有已知的錯誤。 -最簡單的方法是從出問題的應用程式的選單列中選擇說明報告問題...。它會開啟一個小的對話盒,連結到錯誤回報系統。請確定遵循錯誤回報精靈的說明。 - - - - - -我要為 &kde; 寫程式。我應該怎麼做? - - -我們鼓勵所有人開發 &kde; 的軟體。您首先要做的,跟您的經驗有很大的關係。例如,是否您有學過 C++ 或有用 &Qt; 工具開發的經驗等等。 -要開始撰寫 &kde; 程式,您需要一些基本工具:automakeautoconf,與 egcs。您應該參考 http://developer.kde.org/尋求更詳細的提示。 -另外一個學習 &kde; 程式開發很棒的資源是 &Qt; 線上教學系統,與 &Qt; 一起安裝。您只要用 &konqueror; 開啟 $TQTDIR/doc/html/index.html 並加入書籤。這個教學系統可以在「使用 Qt」下面找到。每一個課程的原始碼都可以在 $TQTDIR/tutorial 目錄中找到。 -不過,每一個有志於開發 &kde; 程式的人都應該做一件事:訂閱 developers 郵件論壇。您只要送個電子郵件到 kde-devel-request@kde.org,主旨設為 subscribe 您的電子郵件地址 即可。 請閱讀 如何訂閱/取消訂閱這些郵件論壇。那裡所有的內容都可套用到所有的郵件論壇。 - - - - - -我要怎麼存取 &kde; SVN - - -&kde; 專案使用 SVN 來開發此軟體的核心部份。通常,當您要修改這一部份(如修正錯誤)時,最好的做法是產生一個對目前源碼的修補檔,然後傳送給開發者或維護者。 -如果您是經常或定期在做修改的人,這裡有一些關於取得 SVN 主目錄的寫入權限的說明: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8。不過要注意的是,太多的人存取會造成 SVN 速度變慢,因此我們會限制不要有太多人直接存取。您隨時可以前來詢問相關問題。 - - - - - -我可以以唯讀模式讀取 SVN 的主目錄嗎? - - -可以。這裡有一份如何使用匿名帳號以唯讀模式來讀取 SVN 的說明: http://developer.kde.org/source/anonsvn.html - - - - - -有任何 &kde; 的 SVN 鏡射站台嗎? - - -沒有。目前沒有匿名的 &kde; SVN 鏡射站台。如果您有興趣設立一個這樣的鏡射站台,請與 sysadmin@kde.org 聯絡。 - - - - - -我要怎麼將 &kde; 程式翻譯成我的母語? - - -請參考 The &kde; Translators' and Documenters' Web Site 來看是否已經有您的母語的翻譯(大部份的語言都有)。沒有的話,您也可以在那裡找到如何翻譯的相關資訊。 - - - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index d03e4d97bc9..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -桌面 - - - - -我要怎麼將應用程式新增到桌面? - - - -只要從 K選單中選擇想要的程式,然後拖曳到桌面即可。 -不在 K 選單中的應用程式,您可以在桌面上點擊滑鼠右鍵,並選擇建立新的檔案應用程式連結...並填入您要連結的應用程式的設定。 - - - - - - -我要怎麼從桌面掛載/卸載裝置? - - - -首先,確定您可以以使用者身份執行 mountumount -接著您可以在桌面上點擊滑鼠右鍵,選擇建立新的檔案連結到裝置,並選擇您要從桌面控制的裝置型態。填入該裝置的相關設定後點選確定,您就可以用桌面的圖示來掛載與卸載裝置了。 - - - - - - - -圖示都放在哪裡? - - -圖示都放在 $TDEDIRS/share/icons,或是 $HOME/.trinity/share/icons,或是$HOME/.kde2/share/icons 裡面。要使用放在其他位置的圖示,您要將它們拷貝到上述的目錄,或是用符號連結。 - - - - - -我要怎麼在 &kde; 中使用滑鼠滾輪? - - -滑鼠滾輪在 &Qt; 2.0 以後支援,因此只要您的系統設定正確,&kde; 自動會支援滑鼠滾輪。如果不行的話,請檢查您的 &X-Server; 設定。 - - - - - -我要怎麼叫出在特定桌面的應用程式? - - -&kde; 有一個程式叫 &kstart;。要在第二個桌面啟動 xterm 並使用:kstart xterm -注意 選項很重要。它的參數是一個正規表示式,比對套用設定的視窗標題。 -請參考 kstart 。可以看到更多 &kstart; 的魔法(真的很多)。 - - - - - -如果我要讓檔案直接出現在桌面上,我要把檔案存在哪裡? - - -$HOME/Desktop。您可能在儲存檔案之後需要刷新桌面。 - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index 42cbe38d166..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - - -檔案管理員 - -&kde; 的檔案管理員為 &konqueror;。&konqueror; 的首頁會落在 http://www.konqueror.org,您可以在那裡找到一份 &konqueror; 的 FAQ - - - - - - -我要怎麼在 &konqueror; 中變更資料夾的圖示? - - -在資料夾上點擊滑鼠右鍵,選擇內容,再點擊對話框中的大圖示並選擇其它圖示。 要改變 K 選單中項目的顯示圖示,您可以用 設定選單編輯器選項來執行選單編輯器 - - - - - -我要怎麼用&konqueror; 來做非匿名的 &FTP; 傳輸? - - -通常,若您輸入網址,像是 ftp://ftp.somehost.com,&konqueror; 會使用匿名登入。如果您要以特定使用者身份登入,您可以輸入像這樣的網址:ftp://username@ftp.somehost.com。&konqueror; 會問您密碼,然後連到該伺服器上。 - - - - - - -我要怎麼指定 &konqueror; 的啟始資料夾? - - - -在家目錄的圖示上點選滑鼠右鍵,選擇內容。在應用程式頁中您可能會看到一些像是 kfmclient openProfile filemanagement 的東西,只要在後面加入 file:/whereever/you/want即可。 - - - - - - -我要怎麼變更檔名? - - -只要在檔案上點選 滑鼠右鍵,選擇重新命名 或選取檔案後按下鍵盤的 F2 鍵。 - - - - - -我的滑鼠右鍵叫出來的選單裡的「刪除」跑哪裡去了? - - -在 &kde; 3.4 之後,預設不再顯示「刪除」選項。要看到這個選項,您可以到設定設定 &konqueror; 選單中左邊選取行為選單。勾選停駐於資源回收桶時在快顯選單中顯示「刪除」項目 - - - - -我要怎麼設定 &konqueror; 開啟不同型態檔案時使用的程式? - -要設定檔案關聯,您應該到 &kde; 控制中心,在 KDE 元件中選取檔案關聯 -假設預設的 PDF 檢視器是 &kghostview;,您想改用 KPDF。您只要在搜尋列中輸入 pdf,並在應用程式群組中選取 pdf,並將 KPDF往上移。在內嵌頁中您也可以選擇其他應用程式要顯示檔案用的元件(例如,要在 &konqueror; 中或是用 &ark; 的嵌入式檢視器)。 - - - - -在 &konqueror; 中點擊資料夾時,我得到一個訊息:設定有誤。您設定用 Konqueror 來檢視 inode/directory,但它無法處理此類型的檔案。 - - -您必須確定 inode/directory 的內嵌設定是正確的: -在 &konqueror; 中,到設定設定 Konqueror 中的檔案關聯 在樹狀圖中開啟 inode->directory。 點選內嵌頁。確定左敲擊動作設定為在內嵌的檢視器中顯示檔案,並且圖示瀏覽(konq_iconview)放在服務優先順序的頂端。 - - - - - - 在執行列中的 是什麼意思? -這是讓所有 &kde; 應用程式使用的(因為它們是用 TDEApplication 實作出來的,並且所有好的 &kde; 程式即使是在命令列參數中執行都會產生 TDEApplication 物件。)。 標準的 &kde; 應用程式的執行看起來都會像這樣:foo 。看起來很麻煩,但是這樣設計能讓它平順地整合 &kde; 與非 &kde; 應用程式。執行像上面那樣的命令時,會將命令延伸為 foo 。icon 與 mini-icon 以及 "The Foo" 是定義在 .desktop 檔中的屬性。如果沒有定義圖示,則會預設為執行名稱 foo - -這樣做使用者可以在 &kmenuedit; 修改它們的應用程式的這些屬性。 選項很重要,因為沒有使用者會想在編輯器選單中看到像 kedit-0.9pl4-build47這樣的項目,他們比較想看到像Editor這樣的視窗標題。此外這個標題名稱也可以區域化,例如,美國的使用者開啟 CD-Player 其視窗標題為 CD-Player,而德國的使用者開啟 CD-Spieler 其視窗標題為 CD-Spieler - - - - - -我要怎麼讓 &konqueror; 啟動時不要有選單列?沒有選單列時我無法儲存檢視設定檔! - - -最簡單的方法是手動編輯 &konqueror; 的設定檔。將底下這一行加到 ~/.trinity/share/config/konquerorrc[KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -並重新啟動 &konqueror;,則選單列就會隱藏起來。 - - - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index b3aa19a907c..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -取得 &kde; - - - - -我要怎麼取得 &kde;? - - - -&kde; 的主要散佈站台在 ftp.kde.org。不過,這個站台的負載很重,所以您也可以使用 download.kde.org - - - - - -有任何 &Linux; 套件包含 &kde; 在內嗎? - - -當然有,主要的 &Linux; 套件都已經有 &kde; 在內。不過因為建立完整套件需要一些時間,它們通常所包含的都不會是最新的版本。不過它們還是提供了一個啟始點,也讓您不必從網際網路下載。 -您可以在這裡 找到一份最新包含 &kde; 的套件清單。 - - - - - - -目前的版本為何? - - - -目前的穩定版為 3.4.1 - -&kde; 3.4.1 資訊網頁包含了很多關於此版本的資訊。 - - - - - -我要怎麼找到 &kde; 實驗中版本(snapshots)? - - -您可以在 ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots 取得最新的實驗版本。您也可以考慮設定您自己的 SVN 軟體,來取得最新的實驗版。詳情請參考Anonymous SVN 與 &kde; - - - - - - -我要怎麼取得 &Qt;? - - -&Qt; 是一間挪威的公司叫 Trolltech 的產品。您可以從它們的 &FTP; 伺服器 取得最新版的 &Qt;。 -在大部份的 &Linux; 套件中也都已包含了 &Qt;。請參考 看看您需要的 &Qt; 版本。 - - - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index dcc03b283a7..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -&kde; 常見問題集 - - - -&kde; 開發團隊 - -FrankWeng
franklin at goodhorse dot idv dot tw
文件翻譯
- -
- - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -&kde; 開發團隊 - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - 這是一份關於 KDE 的常見問題的文件。如果您在這份 FAQ 裡發現任何錯誤、不一致、矛盾或疏忽的地方,請向 kde-doc-english@kde.org 回報。請不要直接將您的問題寄到該郵件論壇中,而是發信給 &kde; 郵件論壇與新聞群組。他們會負責這份 FAQ。 - - -KDE -FAQ - - - -
- -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -致謝名單與版權 - -目前的 FAQ 維護者為: - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -在此份 FAQ 中的許多答案是由不同的 &kde; 郵件論壇與新聞群組而來。我們在此非常感謝這些曾經提供答案的各位。 - -特別感謝過去的 FAQ 維護者,Rainer Endres 與 Mr. Lee Wee Tiong - - -翻譯 Frank Weng (a.k.a. Franklin) franklin at goodhorse dot idv dot tw -&underFDL; - -&documentation.index; -
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 9a98fa748d5..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,495 +0,0 @@ - - - -安裝指南 - -這些是關於 KDE 的一般安裝指南。請先閱讀 KDE 套件中的 READMEINSTALL 檔。請仔細閱讀,在遇到問題時先試著從中找到答案。如果您需要更多協助,您可以考慮加入 &kde; 郵件論壇(請參考我們的網站上的 &kde; mailing lists 說明)或新聞群組。 - - - - - - - -給想改用 &kde; 的人 - - - -您聽到了一些謠言,或是看到了螢幕快照,您很想用 &kde; 是吧?但是您對作業系統的事情一點都不瞭解。不必擔心,您只要讀一些文件就可以了。 - -&kde; (還)沒辦法在任何版本的 &Microsoft; &Windows; 或 OS/2 上執行。要執行 &kde;,您必須有 &UNIX; 系統。詳情請參考 - -決定好平台,並設定您的系統。這份 FAQ 沒辦法幫您決定,因為 &kde; 可以在很多 &UNIX; 平台上執行。 - - - -您準備好安裝了嗎?請開始讀下一章節。要取得 &kde;,請參考 。如果您安裝 &kde; 時遇到任何問題,您可以利用 &kde; 郵件論壇與新聞群組。不過請謹記:問問題不難,卻有可能讓人不想回答,尤其是那些已經在這份 FAQ 的問題。 -祝好運,並請好好享受! - - - - - - -執行 &kde; 需要怎樣的硬體? - - -要做 &kde; 基本安裝,建議您至少要有 Pentium II 以上的中央處理器,64 MB 以上的記憶體,以及 500MB 以上的硬碟空間。&kde; 也許可以在更差的硬體上執行,但是它的效能可能會不忍卒睹。如果您的電腦已經有安裝並執行 &X-Server; 及其它的桌面環境、視窗管理員等,那麼應該就可以執行 &kde;。 - - - - - -可用的套件格式 - - - - -您可以在不同的作業系統套件中找到一些不同的軟體與源碼套件。軟體套件不是 &kde; 開發團隊做的,是由作業系統套件的製造商,或是一些使用者貢獻出來的。請參考 &kde; 套件政策解釋。唯一正式發佈的是源碼的 tar.bz2 套件。請參考 READMEINSTALL 檔。可用的套件清單請參考相關資訊網頁。最新版的資訊在 &kde; 3.4.1 資訊網頁 - - - - - - -安裝需求 - - - - - -要安裝 &kde; 3.4.1,您需要 &Qt; 函式庫 3.3 版或更新的版本。請確定您下載了正確的 &Qt; 函式庫。如果您要自己編譯 &kde;,您也會需要它的標頭檔。這些都可以從 http://www.trolltech.com/download自行取得,不需付費。此外,還有一些選擇性的函式庫可以用於增進 &kde; 功能。例如 OpenSSL > 0.9.6 版可以讓 &konqueror; 瀏覽安全性網頁。這些都是您的作業系統套件要提供的。如果沒有的話,請尋找更新。 - - - - - - -基本套件的描述 - - -目前的基本套件包含了約廿個軟體套件。有一些是必需的,其它的是選擇性的。每個套件都會以上述的套件格式出現。 - - -tdelibs - -必需的 -這個套件包含了所有 &kde; 應用程式需要的共享函式庫。 - - - -tdebase - -必需的 -這個套件包含了 &kde; 的一些基本應用程式,如視窗管理員、終端模擬器、控制中心、檔案管理員與面板等等。 - - - -&arts; - -必需的 -&arts; 聲音伺服器。一個強大,可以在網路上使用的聲音伺服器。 - - - -tdeaddons - -選擇性的 -一些給 &kate;,&kicker;、&knewsticker;、&konqueror; 與 &noatun; 使用的外掛程式。 - - - -tdeartwork - -選擇性的 -額外的桌布、佈景主題、風格、聲音等等。 - - - -tdebindings - -選擇性的 -一些其它程式語言的套件,包括 &Java;、Perl、Python 等等。 - - - -tdegames - -選擇性的 -一些如 &kmahjongg;、&ksnake;、&kasteroids; 與 &kpatience; 等各式遊戲。 - - - -tdegraphics - -選擇性的 -一些跟繪圖、圖形有關的程式,如 *PostScript; 預覽器,&DVI; 預覽器及繪圖程式。 - - - -tdeutils - -選擇性的 -一些桌面工具,如行事曆、編輯器等等。 - - - -tdemultimedia - -選擇性的 -多媒體應用程式,如 &CD; 播放器、混音器等。 - - - -tdenetwork - -選擇性的 -網路應用程式。目前包括即時通訊軟體 &kopete;,下載管理員 &kget; 及一些跟網路有關的程式。 - - - -tdepim - -選擇性的 -個人資訊管理工具。包括電子郵件軟體 &kmail;,新聞閱讀器 &knode; 及一些相關程式。 - - - -tdeadmin - -選擇性的 -系統管理程式。 - - - -tdeedu - -選擇性的 -給 &kde; 小小使用者的教育與娛樂的應用程式。 - - - -tdeaccessibility - -選擇性的 -KDE 便利程式,如螢幕放大鏡、語音合成器等等。 - - - -tdetoys - -選擇性的 -一些小玩具。 - - - -tdevelop - -選擇性的 -&kde; 與 &Qt; 的整合開發介面。 - - - -tdewebdev - -選擇性的 -網頁開發應用程式。包含了一些開發網頁用的應用程式,如 &quanta; 是一個整合的網頁開發環境。 - - - -tdesdk - -選擇性的 -KDE 軟體開發工具。包含了一些 KDE 開發者使用的應用程式與工具。 - - - - -&arts; 與 tdelibs 應該在其它東西之前先安裝,然後 tdeaddons 應該最後安裝。其它的套件可以任意順序安裝。 - -大部份的套件管理工具都能讓您一次將所有的套件安裝在一個資料夾中,並幫您處理好相依性的問題。 - - - - - - -不同套件格式的安裝指南 - - - -請不要忘了閱讀 READMEINSTALL 檔。 - - - -安裝 Debian 套件 - -Debian 套件依照 FHS(檔案階層標準,File Hierarchy Standard)來安裝。 - -先成為 root -要安裝任何套件,您只要執行 dpkg - - - - -安裝 RPM套件 - - -要安裝軟體的 <acronym>RPM</acronym> 套件 -先成為 root -執行 rpm - - - - -安裝 .tar.bz2 格式的原始碼檔案 - -因為編譯 &kde; 的方法經常有很多改變與更新,所以要從源碼開始安裝 &kde; 的話,請參考 下載並從源碼安裝 -一般的方法應該就能適用於大部份的狀況了。 -源碼 .tar.bz2 套件預設會安裝到 /usr/local/kde。您可以在執行 configure 時用 選項來覆寫這個設定。 - -tar 來解開源碼。 -進到源碼的資料夾:cd packagename -執行 configure:./configure 有些套件(尤其是 tdebase)有特殊的選項。輸入 ./configure 可以看到可用的選項與簡短說明。 -開始編譯套件:make -編譯後安裝套件:如果您還沒切換到 root 身份的話,執行 su 。否則就輸入 make 即可。 - - - - - - - - - -安裝後段程序 - - -首先,確定您已經將 &kde; 的執行檔安裝資料夾(例如:/usr/local/kde/bin)設定到您的安裝路徑(PATH)設定中,還有若您的系統沒有支援 rpath(&Linux; &ELF; 等都有支援),記得將 &kde; 的函式庫安裝資料夾設定到您的函式庫路徑(LD_LIBRARY_PATH)中。這個環境變數在不同的系統上可能有不同的名稱。例如,在 &IRIX; 上叫做 SHLIB_PATH。接著,設定環境變數 TDEDIR 為您的 &kde; 安裝目錄,例如 /usr/local/kde 請謹記,千萬不要盲目地去設定 LD_LIBRARY_PATH。絕大部份的狀況下,這樣做弊多於利。ˇ有一個由 Dave Barr 所寫的網頁,解釋 LD_LIBRARY_PATH 的「邪惡之處」,您可以在 http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html.找到。 - - -雖然您可以簡單地呼叫並使用大部份的 &kde; 應用程式,但是要完整的享受 &kde; 的進階功能,您還是要使用 &kde; 視窗管理員(window manager)及一些協助程式。 -我們提供了一個簡單的文稿叫做 starttde,安裝在 $TDEDIR/bin 內(因此應該已經在您的執行路徑中了),讓您方便使用 &kde; 視窗管理員。 -編輯您的家目錄中的 .xinitrc 檔(記得先備份!),移除裡面所有看起來像是在呼叫視窗管理員的地方,改插入 starttde。重新啟動 &X-Server;。如果您使用的是 &tdm;/xdm,您要編輯 .xsession 而不是 .xinitrc。如果在您的家目錄中沒有這兩個檔,您只需要自己建立,裡面放一行 starttde 即可。 有些系統(尤其是 &RedHat; &Linux;)是使用 .Xclients 檔來代替。 - -現在應該可以看您的 &kde; 桌面了。開始探索 &kde; 的美麗世界吧。如果您要先閱讀一些文件說明,這裡強烈推薦一份快速上手指南。此外,每個應用程式的「說明」選單中都會有線上手冊。 - - - - - - -我應該移除舊版的 xyz 再安裝新版嗎? - - -原則上是不用。RPM 與 Debian 套件都會幫您做好。 -如果您自己編譯源碼,那麼要更小心。這裡有一份關於在同一個系統上執行兩個不同版本的 &kde; 的說明:http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html。不過,如果沒有特別小心的話,同時執行兩個不同版本的 &kde; 還是會有很多問題。 - - - - - -我要怎麼啟動 &kde;? - - -最簡單的方式就是用 starttde 文稿。如果您不是使用 &tdm; 或 xdm,只要把 starttde 放到您的 .xsession 檔,或 .xinitrc 檔,或 .Xclients 的最後面即可。不過請記得將前面啟動其它視窗管理員的程式碼拿掉。如果在您的家目錄中沒有上述的檔案,您只要自己建立,然後放這一行:starttde 進去即可。 - - - - - -有可能將 &kde; 裝在我的家目錄之下嗎? - - -可以,您可以將 &kde; 安裝在任何您要的目錄中。您要做的事會依據您要安裝的套件而不同: -源碼套件 -configure ; make; make install 來設定並安裝到 /home/me 中。將 /home/me 換成您自己的家目錄,通常定義在 $HOME 環境變數中。 -將下列的指令新增到您的啟始檔。請注意,如果不需要設定 LD_LIBRARY_PATH,則最好不要去動它。 - -使用 csh 或 tcsh: -setenv TDEDIR /home/me - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -使用 bash -TDEDIR=/home/me -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -<acronym>RPM</acronym> 套件 -rpm 讓您可以使用 選項來選擇您要安裝的路徑。例如,執行 rpm 會將套件安裝到 /home/me - - -雖然 &kde; 可以從使用者目錄中執行,但有些程式會需要 suid root,例如 tdeadmin 套件。不過既然只是一般使用者要執行,那應該不成問題。 -不過,在使用 shadow 密碼機制的系統上,螢幕保護程式會需要 suid root 才能夠使用密碼來鎖定螢幕,所以從使用者目錄執行會沒辦法使用密碼來鎖定螢幕。 - - - - - - -starttde 執行失敗,錯誤訊息為 can not connect to X server。這是怎麼回事? - - -您可能是想用 starttde 來啟動 X 伺服器。X 伺服器應該是用 startx 來啟動的。starttde 應該是放在您的 .xinitrc.xsession.Xclients 檔裡面,用來啟動視窗管理員與一些 &kde; 需要的伺服器守護程式。請參考 - - - - - -&kde; 可以在 &AIX; 上執行嗎? - - -IBM 現在已經在 &AIX; 上正式支援 &kde; 了。您可以在 http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html 上找到一些詳情。另外也有一些舊的資訊放在 http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html - - - - - -&kde; 可以在筆記型電腦上執行嗎? - - -如果您可以在您的筆記型電腦上執行 &X-Window;,那您就應該可以執行 &kde;。此外,您可以在底下的連結找到一些有用的資訊: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -我安裝後想改變預設的 &kde; 安裝資料夾。我可以移動它,而不破壞整個系統嗎? - - -假設預設的安裝目錄在 /opt/kde 而您打算將它移動到 /usr/local/kde,您必須照以下的步驟: - -切換身份為 root -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -這會將您所有的 &kde; 檔案放到 /usr/local/kde 不過還是可以從 /opt/kde 來執行。 - - - - - -我可以將 &kde; 安裝資料夾中哪些檔案刪除掉?我可以把所有 *.h*.c,以及 *.o 檔刪掉而不造成任何麻煩嗎? - - -您不需要保留任何 .c.o 檔。不過如果您要編譯自己的 &kde; 程式,那麼 .h 檔還是保留比較好。如果您要自己修補源碼程式,而不想重新下載每個套件,那麼最好都留起來。 - - - - - -我更新 &kde; 時會失去所有我自己的設定嗎? - - - -不會。大部份的狀況下 &kde; 會自動完整地轉換您的設定。有些應用程式可能會要求您重新輸入密碼(如 &kmail; 或 &knode; 等),不過絕大部份的設定都會是安全的。 - -在過去版本的 &kde; 轉換中有一些結果報告。為了安全起見,您可能還是想把整個 &kde; 的設定備份起來。 - -設定檔都存放在 $HOME/.trinity$HOME/.kde2 資料夾中。將您舊的 .kde/.kde2 資料夾複製到備份的位置,安裝好 &kde;,再將所有需要的郵件、新聞群組等設定複製回來。報告表示大部份的人都可以這樣做直接的更新,而不必移除舊的 .kde 資料夾。 -如果您不想用 $HOME/.trinity 來存放設定,您可以設定 $TDEHOME 環境變數。 - - - - - -我更新了 &kde;,看起來更新過程沒有問題。不過我重新啟動後,卻只看到一片黑螢幕。在 console 中看到有關於 DCOPserver 的錯誤訊息。這是怎麼回事? - - - -&kde; 在執行時會使用一些暫存檔。通常會放在以下位置: - -~/.DCOPserver-* (通常會有兩個類似的檔,其中一個是符號連結,指向另一個) -~/.trinity/socket-hostname -~/.trinity/tmp-hostname 通常這個檔會是一個符號連結,指向下一個檔: -/tmp/tmp-kde-USER -~/.trinity/socket-hostname 通常這個檔會是一個符號連結,指向: -/tmp/tdesocket-USER - - -如果這些符號連結指向了不對的位置(通常是因為 cron 或關機文稿中會將 /tmp 目錄清空),則會發生奇怪的事。這些檔案跟符號連結會在啟動 &kde; 時自動建立,所以可以在沒有執行 &kde; 的時候將它們移除。 - -如果您只在啟動 &kde; 時看到一片黑,或是您有看到一些類似 Check your installation 的錯誤,則試著將 X 伺服器關掉,並刪除所有上述的檔案,再重新啟動 X。 - -通常來說(也就是說沒有更新 &kde; 時),保留那些檔案是沒問題的,下次啟動 &kde; 時也可以節省一點時間。 - - - - - -編譯 tdebase 時我看到 bin/sh: msgfmt: command not found 的錯誤。 - - -您需要 &GNU; msgfmt 程式。那是 &GNU; 的 gettext 套件的一部份,用於將軟體國際化。您可以從任何 &GNU; 映射站台中下載。 - - - - - -若我從源碼編譯,我要怎麼解除 &kde; 應用程式的安裝? - - -您可以在您執行 make install 的資料夾中執行 make uninstall。如果您已經刪除該資料夾,則只剩唯一的方法,就是到 $TDEDIR/bin 目錄去把檔案一個個刪掉。 -如果這種情況下您打算自己找,您可以考慮如 &GNU; stow 這樣的程式,可以在 http://www.gnu.org/software/stow/stow.html 找到。 - - - - - -&GIF; 支援怎麼不見了? - - -因為有些關於 Unisys &LZW; 專利的問題,從 &Qt; 1.44 版起預設是不支援 &GIF;。如果您要使用 &GIF; 並且有相關的授權,您可以重新編譯 &Qt; 將 &GIF; 支援納入:./configure - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index 1794adc5eff..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ - - - -介紹 - - - - -什麼是 &kde;? - - -&kde; 是 K Desktop Environment 的縮寫。它是由 Matthias Ettrich 在 1996 年開始發展的專案計劃。&kde; 專案的目標是要將 &UNIX; 作業系統的力量與現代方便的使用者介面連結起來。 -簡單地說,&kde; 就是在 &UNIX; 上的桌面系統。 -如果您要更多關於 &kde; 的資訊,您可以看看這一篇:&kde; 是什麼? - - - - - -&kde; 可以在哪些平台上運作? - - -&kde; 是所有 &UNIX; 系統上的桌面環境。雖然大多數的 &kde; 使用者使用的是 &Linux;,但是 &kde; 還是可以在許多系統上跑得很順利。不過,在一些不是很常見的 &UNIX; 變種系統,或者您不是用 &GNU; 開發工具,特別是 &gcc; 編譯器,您可能要花一點功夫與源碼相處。 -這裡有一份 &kde; 可執行的系統的(幾乎)完整清單:this list of systems for KDE - - - - - -&kde; 是一個視窗管理員(window manager)嗎? - - -不是。&kde; 不是視窗管理員。雖然 &kde; 中包含了一個非常精緻的視窗管理員(&twin;),但是那只是 &kde; 的其中一部份而已。&kde; 應該說是一個成熟的整合桌面環境。 -&kde; 提供了一個完整的桌面環境,包括網頁瀏覽器、檔案管理員、視窗管理員、說明系統、設定系統、不計其數的工具與軟體,還有正在大量增加的應用程式,如郵件與新聞閱讀軟體、繪圖程式、&PostScript; 與 &DVI; 檢視器等等。 - - - - - -&kde; 可以說是 CDE、&Windows; 95 或 &Mac; OS 的複製品嗎? - - -當然不是。尤其 &kde; 絕對不是 CDE 或 &Windows; 的複製品。雖然 &kde; 開發團隊曾經並且會繼續汲取現有的桌面環境的優點,但 &kde; 是一個獨一的環境,並且會循自己的路走下去。 - - - - - -&kde; 是自由軟體嗎? - - -是的,&kde; 是在 &GNU; 通用公共授權(General Public License,GPL)保護下的自由軟體。所有 &kde; 的函式庫也都在 LGPL 的保護下,讓大家可以開發 &kde; 上的商業軟體。而所有 &kde; 應用程式也都是在 GPL 授權保護之下。 -&kde; 使用 &Qt; C++ 跨平台工具,該工具從 2.2 版開始也放在 GPL 的授權保護之下。 -將 &kde; 與 &Qt; 放在光碟上免費散布是完全合法的,絕對不會收取任何執行費用。 - - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index 9335200adec..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ - - - -其他問題 - - - - - - -&kde; 是否支援 X.org 新的組合延伸提供的透明跟一些其它的視覺效果? - - -有的!&kde; 3.4 一個令人興奮的新功能,就是支援新的 X 組合延伸(X Composite Extension)。它允許一些如透明、陰影等效果,並且可以透過 &twin; 的設定對話框輕鬆設定。您需要執行 X.org 6.8.0 版以上,並且在您的 xorg.conf 中要設定: -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection -如果您使用的是 nvidia 圖形加速卡,並且使用 nvidia 驅動程式,您也可以在 Device 設定中加上 RenderAccel 選項: -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" "true" -當您正確設定 X.org 之後,這些效果就能透過 &kde; 控制中心裡的桌面視窗行為模組來開啟。 - - - - - -那些沒有圖示的 &kde; 程式,我要怎麼將它放進選單中? - - -用 &kmenuedit;。您可以在 K按鍵上點滑鼠右鍵,並選擇 選單編輯器 - - - - - -&kde; 有圖形的 &FTP; 客戶端程式嗎? - - -有啊,而且其實用您最喜愛的 &konqueror; 檔案管理員就做得到。您可以將遠端檔案拖曳到本地端資料夾中即可。 - - - - - -我要怎麼離開 &kde;? - - -只要點選 K 選單,選擇登出。此外,如果您在桌面上的空區域點擊滑鼠右鍵,也會跳出一個選單,裡頭有登出的選項。 依據您 &X-Window; 的設定,您可能也可以用 &Ctrl;&Alt;&Backspace; 來殺掉 X 伺服器,當然也就離開了 &kde;。不過這樣就不會做工作階段的管理,除非緊急狀況否則我們不建議這樣使用。 - - - - - -有沒有任何程式可以只在我連上線的時候,才去向我的 ISP 檢查是否有新郵件? - - -&korn; 可以做到這一點。如果您沒有連線,它就只會坐在那裡發呆。 - - - - - -真的有必要更新到最新版嗎? - - -我們建議您使用最新的穩定版本。不然,有時您所遇到的問題我們很難回答。如果您在舊的版本中遇到問題,答案可能會是請更新版本再試看看。此外,新版本也經常會有一些安全性方面的修正。 - - - - - -我要怎麼在 &kde; 中剪貼? - - -最簡單的方法是使用滑鼠: - -按住滑鼠左鍵,拖曳在要剪下的文字讓其反白,就會將這些文字放到剪貼簿中。 -點選目標視窗取得焦點。 -點選滑鼠中鍵以貼上文字。如果您使用的是兩鍵的滑鼠,並且有打開模擬第三鍵的功能,則同時按下左右兩鍵就可以貼上。 - - -關於 &kde; 中的剪貼簿的資訊,您可以參考 &klipper; 手冊。您只要在 &konqueror; 位址列中輸入 help:/klipper 即可。 - - - - - - -我要怎麼將預設的 &RedHat; 選單放進 K選單? - - -點選 K選單,選擇系統Appfinder - - - - - -什麼是 CVS - - -這是指 Concurrent Versions System,一套版本控制系統。類似 RCS,但是在很多方面都有改進。它用於維護開發中的程式源碼。它會保留多個版本(如果您改壞了某些東西,可以回復到較沒問題的舊版),並允許使用者遠端存取,抓取最新版本的源碼,還有檢查是否有新檔案的權限等等。它開放源碼(如果想要支援可以付費),因為可以免費取得,因此也是許多開發專案的選擇,如 &kde;。 - - - - - -&kde; 支援雙重螢幕(Xinerama)嗎? - - -有的,您必須要有多頭 X 伺服器(例如,MetroX 或 XFree86 4.0 以上),還有 &kde; 2.2.1 版以上。 - - - - - -為什麼使用 Xinerama 時無法拖放? - - -您要更新到 XFree86 4.2.0 以上才能順利拖放。 - - - - - - -我要怎麼檢查我使用的 &kde; 版本? - - -叫出您的 &kde; 控制中心。它會有一個資訊頁,包括 &kde; 的版本。&kde; 版本也會在應用程式裡的關於對話框中。 - - - - - - - -我要怎麼建立佈景主題與圖示? - - -請參考 http://artist.kde.org。另外,在 http://kde-look.org 裡還有很多 &kde; 相關的藝術作品資訊。 - - - - - - -我要怎麼知道關於開發中的更新資訊? - - -您可以訂閱不同的 &kde; 郵件論壇,特別是 kde-cvs,會列出所有 &kde; CVS 主目錄中的提交詳情。如果您不想訂閱只想閱讀,您可以到 http://lists.kde.org - - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index 4042524da10..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ - - - -取得更多資訊 - - - - -&kde; 首頁在哪裡? - - -&kde; 首頁放在 http://www.kde.org。如果您想找本地端的映射站台,有一些可以選擇。目前的網頁映射站台清單,請參考 http://www.kde.org/mirrors/web.php - - - - - -有 &kde; 的郵件論壇嗎? - - -有一些 &kde; 的郵件論壇。每一個都有不同的主題。有些是關於開發者的,所以在此不詳加討論。有些使用者會感興趣的郵件論壇,例如: - -kde -主要 &kde; 郵件論壇,主要為一般性的討論。 - -kde-announce -這是用於宣告新版本的 &kde; 還有新工具、應用程式等。 - -kde-look -這是關於外觀、風格、還有使用者介面的討論。 - - -完整的郵件論壇清單,請參考 http://www.kde.org/mailinglists/ -請注意,已經在這份 &FAQ; 中的問題,就請別拿去郵件論壇問了。 - - - - - -我要怎麼訂閱與取消訂閱這些郵件論壇? - - -要訂閱,請送一封電子郵件到論壇管理地址: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -在電子郵件的主旨中必須包含 subscribe 您的電子郵件地址的字樣。 -要取消訂閱,也是請送一封電子郵件到論壇管理地址: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -在電子郵件的主旨中必須包含 unsubscribe 您的電子郵件地址的字樣。 千萬不要將訂閱與取消訂閱的要求信件直接送到郵件論壇之中!請寄到論壇管理地址。 -這裡還有一份所有 &kde; 相關的郵件論壇清單,還有訂閱與取消訂閱的網頁介面,在 http://master.kde.org/mailman/listinfo - - - - - -有郵件論壇的存檔嗎? - - - -有的,有一份郵件論壇的存檔,可以做搜尋,放在 Progressive Computer Concepts。它的網址是 http://lists.kde.org。您可以在那裡看到列出郵件論壇的資料夾。注意此時您只能做主旨/作者的搜尋,您可能不會想要做這樣的搜尋。 - -要做郵件論壇本文的搜尋,您必須進入這些郵件論壇之中。點選您要搜尋的資料夾(例如 kdekde-devel),然後搜尋盒的下拉式選單預設會搜尋本文。要做詳細一點的搜尋,您可能要搜尋 kdekde-linuxkde-devel 資料夾。 - - - - - - -有關於 &kde; 的新聞群組嗎? - - -有的。在 comp.windows.x.kde。此外,還有一個德文的新聞群組在 de.alt.comp.kde。請注意,不要詢問已經在此份 &FAQ; 中的問題。 - - - - - -有任何其它 &kde; 相關的 &FAQ; 嗎? - - -有的,這裡有一份清單: - -&kde; &FAQ; -&konqueror; &FAQ; -aRts 聲音伺服器文件 - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 9c50f41ff28..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -在 &kde; 上跑非 &kde; 應用程式 - - - - - - - -我的非 &kde; 應用程式,如 &Emacs;,還有 kterm 跑 amok 時顏色很奇怪! - - -叫出 &kde; 控制中心,在外觀與主題顏色選單中,將套用色彩至非 KDE 應用程式取消勾選,再按下套用 - - - - -我要怎麼指定我預設的瀏覽器? - -如果您使用 &kde; 3.3 以後的版本,您可以開啟 &kde; 控制中心,在KDE 元件元件選擇程式面板中,選擇網頁瀏覽器,在開啟 http 與 https 網址下面輸入瀏覽器名稱(如 mozillafirefoxopera 等等)。 - - - - - -我要怎麼在 &kde; 中設定 GTK 應用程式的字型與風格? - - -最簡單的方式是從 http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt 下載並編譯 gtk-qt 主題引擎。它能讓您的 GTK 應用程式看起來像您的 &kde; 元件風格。安裝好之後,您可以在 &kde; 控制中心裡看到外觀與主題GTK Styles and Fonts 模組。 - - - - - -我曾經聽說過關於 gecko kpart 或 &Qt; Mozilla,我要怎麼取得? - - -您真好運!&Qt; Mozilla 程式碼在 Mozilla cvs 中,不過還不是很穩定。要使用它,您必須根據這些說明來從 cvs 中取出來: http://www.mozilla.org/cvs.html 然後,設定 Mozilla 套件或 Firefox 瀏覽器的選項 --enable-default-toolkit=qt。建立 Mozilla 的說明可以在這裡找到。 - - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index 80df7bac147..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ - - - -跟 &kde; 沒什麼關係,但還是常被問的問題 - - - - -我要怎麼改變螢幕解析度? - - -&Ctrl;&Alt;+&Ctrl;&Alt;- 來循環改變您定義在 XF86Config 的解析度設定(可能放在 /etc/X11 目錄下)。如果您想玩玩,您可以自己直接編輯該檔。將您想用的解析度放在最前面(或者只列一個),&X-Window; 會以該解析度啟動。 不過請記得將您的 XF86Config 備份起來。如果這個檔有問題,有可能整個 &X-Window; 都不能用。 -以上說明只適用於 3.3.x 版的 XFree86 伺服器。如果您是跑 XFree86 4.x 比上,請參考 XFree86(TM): Home Page - - - - - -我要怎麼改變顏色深度? - - -沒辦法直接改變。您可以用 startx 來啟動 &X-Window;,number 可以為 8,16,24 或 32。 -您也可以編輯 XF86Config 檔,新增一行像是 DefaultColorDepth number 到 "Screen" 那一小節。下一次啟動 X 的時候會用新設定的顏色深度。 - - - - - -如果我用兩鍵的滑鼠要怎麼辦? - - -去買一個三鍵滑鼠吧,現在很便宜,不然請使用模擬三鍵的功能。您可以同時按下滑鼠左鍵與右鍵來模擬第三鍵。您必須在 XF86Config 中開啟 - - - - - -什麼是「黏性」(sticky)視窗? - - -在多個虛擬桌面的環境中,所謂「黏性」視窗會一直被放在螢幕上,不管您切換到哪個桌面,就好像被「黏」在螢幕玻璃上一樣。Xclock 就是一個典型的具有黏性視窗的應用程式,您不需要每個桌面都跑一個實體,它會一直跟著您。 - - - - - -我要怎麼將 X 的滑鼠指標換成箭頭? - - -在 X 中有數種游標型態,定義在 X11/cursorfont.h.裡面。您可以用 xsetroot -cursor_name name_of_cursor 來改變。例如,我的 .Xclients 中有這樣一行: -xsetroot -cursor_name left_ptr - -這會建立一個一般的向左邊傾斜的游標。您可以用 xfd -fn cursor 來看有哪些游標可用。當然,您也應該參考 man xsetroot - - - - - -我要怎麼解開/安裝 diff 檔? - - -要產生一個適用於修補的文字 diff 檔,用 diff -u old-file new-file > patchfile。要套用此修補檔到檔案中,執行 patch < patchfile - - - - - -我要怎麼讓 &Linux; 掛載軟碟機,同時可以使用 DOS 與 ext2 格式的軟碟? - - -只要在 /etc/fstab 中指定檔案型態為 auto 即可。自動偵測功能可以分辨 DOS 與 ext2。 - - - - - -我要怎麼在 &kde; 啟動時將 NumLock 亮起來呢? - - -您試過 man setleds 了嗎?此外,您也可以編輯 $HOME/.Xmodmap 並放入底下這些行: -! redefines numeric keypad to be used without NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! deactivates NumLock key -keycode 77 = - -其它可行方案: - -xkeycaps:點選滑鼠右鍵可以編輯。您必須切換到 root 才能執行。 -man XF86Config 並找找 Keyboard 小節。 -安裝 NumLockX,您可以在 http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx 找到。 - - - - - - -我要怎麼抓取視窗或桌面的快照? - - -用 &ksnapshot;。 - - - - - -有任何產生網頁的工具嗎? - - -有一大堆,包括 StarOffice&Netscape; Composer,還有 XEmacs。另外也有很多 &kde; 應用程式。您可以到 kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications 看看,並搜尋 web development。多試試,看看哪個最順手。 - - - - - -這些頭字語,如 AFAIK 是什麼意思? - - -AAMOF:實際上(as a matter of fact) -AFAIK:就我所知(as far as I know) -AISE:就我所看到(as I see it) -BFN:暫時離開(bye for now) -BION:信不信由你(believe it or not) -BRB:馬上回來(be right back) -BTW:順便提及(by the way) -CMIIW:如果我有錯請糾正(correct me if I am wrong) -FUD:害怕、不確定與懷疑(fear, uncertainty, and doubt) -FWIW:不管是真是假(for what it's worth) -FYI:僅供參考(for your information) -HTH:希望能幫上你(hope this helps) -IIRC:如果沒記錯(if I recall correctly) -IMHO:依小弟拙見(in my humble opinion) -LOL:大聲笑(laughing out loud) -MYOB:管好你自己就好了(mind your own business) -PITA:pain in the ass -ROTFL:笑到在地上打滾(rolling on the floor laughing) -RTFM:自己去讀說明!(read the fine manual) -SOP:標準作業程序(standard operating procedure) -TIA:先謝了!(thanks in advance) -YMMV:每個人狀況可能不同(your mileage may vary) - - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index 998726ae31d..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -面板 - - - - - -我要怎麼將應用程式加入 &kde; 面板(&kicker;)? - - -有一些方法可以將應用程式加入面板,最簡單的是在面板上點選滑鼠右鍵,從選單中選擇面板選單加入到面板應用程式按鈕,然後選擇您要加入的應用程式。 其它的方法,您可以參考 &kicker; 手冊。 - - - - - - - -有可能將 K 選單的按鈕圖示換成其它的圖片嗎? - - -最簡單的方法是從 http://www.kde-look.org 下載含有 &kmenu; 圖示的新圖示主題,然後從 &kde; 控制中心來安裝。 -如果您只打算改變 &kmenu; 的圖示,您可以覆寫在每個圖示主題中每個大小的 kmenu.png 檔。&kde; 預設的圖示會放在 $TDEDIR/share/icons/default.tde/size/apps/kmenu.pngsize 要換成 &kde; 圖示主題裡包含的大小。 - - - - - -更新後我的 &kmenu; 變成空的了!我要怎麼把它弄回來? - - -&kde; 3.2 之後的版本,本地端對 &kmenu; 的改變會存在 $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu 。試著將這個檔移除,然後執行 tdebuildsycoca 。這樣應該就可以變回預設的選單。 - - - - -我的面板不見了。我要怎麼把它弄回來? - - - - -通常面板不見是因為它掛了。最常見的原因是因為面板中有一個有嚴重問題的小程式(Applet),或是 &kde; 安裝面板時有問題。 - -最簡單的方法是按 &Alt;F2 叫出 執行指令 視窗,然後輸入 kicker,再按下確定鍵。 - -如果面板還是沒出來,您可能要移除或手動編輯 $TDEHOME/share/config/kickerrc 檔,$TDEHOME 通常是在 ~/.trinity。如果您是手動編輯,您可以先移除 applet entry 群組。 - - - - - -以前面板中有「圖示縮放」的功能,現在怎麼不見了? -圖示縮放功能目前不再維護,因為會造成很嚴重的問題。在 &kde; 3.4 之後,由新的滑鼠效果取代,結合了美觀與實用資訊。 - - - - -我要怎麼讓應用程式啟動並縮小在系統匣中? - - -ksystraycmd。例如,要啟動 &konsole; 並隱藏在系統匣中,執行 ksystraycmd konsole。關於 ksystraycmd 的更多資訊。請看 &kde; 使用者指南的進階視窗管理一節。 - - - - -我要怎麼用 &Windows; 鍵來開啟 &kmenu;? - - -過去版本的 &kde; 提供了小技巧,讓您使用 &Windows; 鍵做為組合鍵(讓您可以設定熱鍵如 WinR ),也可以做為一般鍵(按下 Win 可以叫出 &kmenu;)。這個功能現在已經移除了,因為實用性、易用性與程式碼單純化的關係。在目前版本的 &kde;,您有兩個選擇,要嘛指定其它的鍵盤捷徑來開啟 &kmenu;(預設是 &Alt;F1 ),或者重新指定 Win 來開啟。 - -如果您選擇第二種,這裡有一個方法: -xev 找出您的 Win 的鍵碼(keycode):在 &konsole; 中執行 xev,按下 Win 鍵。看看 xev 所輸出的鍵碼 keycode nn 就是 Win 鍵的鍵碼。 - - -xmodmap 來重新定義 Win 鍵。輸入像這樣的命令:xmodmap 'keycode n=Menu'. - - -在 &kde; 控制中心裡,到區域性與易用性鍵盤捷徑 並設定跳出啟動選單的捷徑為 Win。現在您就可以按下 Win 鍵來叫出 &kmenu;。 - - -最後就是要儲存所做的變更設定。建立一個 ~/.trinity/env/win-key.sh 檔(如果目錄不存在的話也一併建立)並將您先前使用的 xmodmap 命令放進檔案中。以後每次啟動 &kde; 時就會自動套用該設定。 - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index 99cccf19809..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -&Qt; 與授權問題 - - - - - -到底什麼是 &Qt;? - - -&Qt; 是一個 C++ 的函式庫,用於建立使用者介面。它也包括了許多工具類別,如處理字串用的,處理輸入、輸出用的類別等等。它也提供了大部份您在 &kde; 應用程式中所看到的元件:選單、按鍵、滑動器等等。&Qt; 是一個跨平台的函式庫,讓您寫的程式可以在 &UNIX; 系統、&Windows; 系統與嵌入式系統中編譯。詳情請參考 http://www.trolltech.com - - - - - -為什麼 &kde; 要使用 &Qt;? - - -&Qt; 是一個非常精緻的工具,提供所有建立使用者介面所需的工具。&Qt; 是用 C++ 寫的,允許物件導向開發,確保效能與程式碼再用性。我們的想法是,在 &UNIX; 系統上沒有比 &Qt; 更好的選擇了。 - - - - - -為什麼 &kde; 不用 gtk、xforms、xlib 之類的函式庫呢? - - -的確有很多工具可以使用。為了要提供一個一致的使用者介面,並保持記憶體之類的資源使用量最小,&kde; 只能使用其中一種。&Qt; 是我們認為最好的選擇。 - - - - - -不過我記得 &Qt; 不是自由軟體吧,是嗎? - - -是自由軟體啊。在 2004 年 9 月 4 日,&Qt; 2.2 版開始,其函式庫改用 GPL 授權,因此成為自由軟體。 - - - - - -我可以寫 &kde; 上的商業軟體嗎? - - -您可以用 &kde; 函式庫來寫封閉式商業軟體開放源碼式商業軟體。如果您寫的是開放源碼的軟體,您可以用 &Qt; 的自由版本。不過如果您寫的是封閉式的軟體,您不能用 &Qt; 的自由版本,必須從 TrollTech 取得 &Qt; 的專業版授權。 如果您需要更多資訊,請直接聯繫 Troll Tech - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index 416da0957fb..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -詢問問題 - -您是否問了個問題,然後有人告訴您,您必須講清楚一點,然後有人叫您來看這份文件?為了要得到清楚而適當的答案,您的問題也必須清楚而適當,這樣其他人才能夠瞭解您的問題,進而提供您解答。如果您詢問問題的方法不當,被認為是粗魯的,不禮貌的,懶惰的或是講得不清不楚,則您的問題可能就會被刻意忽略。 - - - - -我在詢問之前應該先做什麼? - -先閱讀應用程式的文件與 &FAQ;。&kde; 有很多的文件,包括在輔助中心,還有在網路上。這些文件是由很多人花了很多的功夫建立起來的,而且通常都能涵蓋到您的問題。要開啟一般的 &kde; 使用者指南,您可以在 &konqueror; 的位址列中輸入 help:/userguide - -搜尋網頁:通常用特定的錯誤訊息到 Google 上或是郵件論壇的檔案中搜尋,都可以找得到解答。 - -試試看吧!對您不確定的項目,看看所有應用程式的選項,讀一讀「這是什麼?」的說明,還有工具提示。如果您真的不確定某個選項是在做什麼的,先把資料存起來,然後試試看!只要您有點概念,通常不會因為按個按鈕就把一切都毀了。 - -除此之外,不要太偷懶。如果您在詢問時可以先提出您對此問題所做的研究與搜尋的資料,那麼其他人會認為您是值得幫忙的人。盡量先找相關問題的資料,這樣能節省其他協助者的時間。 - - - -我應該到哪裡去問問題? - -通常最好的地方是在 IRC 的頻道上,還有郵件論壇中。不要在開發者的頻道跟郵件論壇中詢問一些關於使用 &kde; 的簡單問題。那些地方是在討論技術方面的問題的。您可以到 irc.freenode.net 中的 #kde 頻道,或是 &kde; 郵件論壇中詢問。 - - -我該怎麼詢問? - -盡可能提供足夠的資訊來描述您的問題,還有保持客氣與禮貌。 - -問題:&kde; 真是糟糕,跑得有夠慢 - -這樣問問題您是得不到任何有用的答案的。因為它沒有任何有用的資訊來找出問題,而且以攻擊該軟體的方式來詢問。 - -問題:我在 Slackware &Linux; 上,用編譯源碼的方式把 &kde; 3.2.3 更新到 3.3.2,不過好像變得很慢─有些應用程式得花廿秒才會跑起來。我用的是前一版本的使用者設定,也試過用新的使用者登入。我在郵件論壇或 Google 上找不到任何跟我的問題有關的資訊。有人能給我一點指引與方向,告訴我要怎麼辦嗎? - -這樣問問題就很有禮貌,盡可能包含了足夠的資訊,同時也告訴其他人您有試著去找過答案。 - -還有一點很重要:遇到問題時,不要自動假設都是 &kde; 的錯誤。不然若是最後發現是您自己的問題而非 &kde; 的錯誤,可能會讓別人很不爽。 - -拼字盡量正確,避免用不明確的字眼。在寫下問題前後要再確認是否已將自己的問題想清楚了。&kde; 是個很大的專案,很多使用者與開發者都不是說英文的。如果您使用了不是很標準的英語,有時會造成誤解。在 IRC 頻道或郵件論壇上要使用正確的語言─否則其它人可能也看不懂您在說什麼。 - -盡量包含所有相關的資訊,即使您不確定是否跟問題有關。您是否更新其它的軟體或硬體?是否換過系統函式庫或新的核心?這些問題都有可能影響到 &kde; 的運作。即使您看不出其中關聯,不過也許有人會知道其中的關聯所在。 - -不要改寫錯誤訊息,盡量完整地貼上去。如果不只一兩行,不要直接貼到 IRC 上面去。您可以用貼上服務如 http://www.rafb.net/paste。如果要用手打字,要確定您輸入的跟原來的錯誤訊息 100% 一樣。如果您提供了錯誤的訊息,其它人就不容易協助您了。 - -將您解決方法貢獻出來。若是其他人提供您解決問題的方向,或是您自己找出了解決方法,請回報給大家,讓提供給您意見的人知道這個問題的解決方法是對的,同時讓以後的人可以搜尋郵件論壇並找到解決方法。 - - - -如果別人告訴我去別的地方看看,我該怎麼辦? - -如果有人告訴您Google 大神知道!或是上 Google 去找找,則有可能表示您沒有依照上面的提示來詢問。您沒有好好先做功課,問題的解答可能其實是很容易找到的。如果別人告訴您去找 FAQ 或使用者手冊,不要回答我不想去讀那些,我要你告訴我!這是很糟糕的態度。如果您自己不想去閱讀文件,其它人又為什麼要花時間去幫您的忙呢?如果其他人告訴您去 Google 查一查,那麼就去查查吧。 - - -最重要的就是保持禮貌。&kde; 使用者與開發者通常都是志願性的,而且行程都很滿。保持禮貌,經常說請與謝謝,並讓協助您的人知道您的感謝。 - -講了這麼多,問個問題看起來好麻煩是嗎?如果您認為其他人欠您一個答案或是支援,您大可以付費給提供您 &UNIX; 上的 &kde; 支援的商業公司。如果您不想付費,那麼,就付出您的禮貌與感謝給那些免費協助您的人吧。 - - -如果您覺得您提出的問題應該被列入 &kde; &FAQ;,您可以提交給 &kde; &FAQ; 維護者,電子郵件地址是 faq@kde.org - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index e371e481d74..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -解決聲音的問題 - -&kde; 使用 &arts; 聲音系統。這個系統很複雜也很強大,所以出錯的時候,對一些使用者來講也會變得很難搞。這裡有一些提示能協助您診斷問題: - - - - -我要怎麼解決 &kde; 裡跟聲音有關的問題? - - -先設法分辨是否是 &arts; 的問題。確定 artsd 不在執行中,然後試著透過 XMMS 或其它非 &kde; 的多媒體應用程式。如果這些程式都沒辦法播出聲音,則有可能是一般聲音設定的問題,而不是 &kde; 的問題。 - -接著,試著用 artsplay 來播放一些聲音檔。多試幾種格式,如 ogg,mp3,與 wav 檔。任何錯誤訊息都可以協助您指出解決的方向。 - -試著設定 &arts; 的輸出方法為 OSS。在 &kde; 控制中心裡,到 聲音與多媒體聲音系統選單中。在硬體頁中,選擇聲音裝置那個選項選擇Open Sound System。如果您執行了 alsa,則會使用 OSS模擬,有可能會造成問題。 - -從終端機裡執行 artsd。您會看到一大堆的除錯訊息,有些能協助您診斷出問題所在。執行之後,再開一個終端機視窗執行 artsplay,有時就可以得到很有用的資訊。如果 artsd 已經在執行中,則使用 artsshell terminate 先將它清除再來除錯。 - - - -我將 &kde; 更新到最新版,但是保留我舊的設定,結果我的聲音就不見了! -假設您已正確安裝了 &arts;,而且您也保留了前一版本的 &kde; 的 codec,那麼有可能是您的 knotifyrc 造成的小問題。您可以試著建立新的使用者,然後用新的帳號登入 &kde; 看看是否有發出系統通知的聲音。如果有的話,則試著將您自己的 $TDEHOME/share/config/knotifyrc 移除掉,看看是否能解決問題。 - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index a80fa7092d7..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -&kde; 應用程式 - - - - -&kppp; - - - -許多 &kde; 使用者回報使用 &kppp; 上的問題。不過在您抱怨 &kppp; 之前,請先檢查以下的事項: - - -您試過不使用 &kppp; 撥號到您的網路提供者(ISP)了嗎?如果您這樣還無法連上,那人應該就不是 &kppp; 殺的... -您是否至少讀過 &kppp; 的說明文件三次以上,看看它的指示與故障排除建議? - -&kppp; 的說明文件可以從 &kde; 輔助中心取得。還有,&kppp; 的首頁在 http://ktown.kde.org/~kppp/ -現在,如果您還是遇到問題,這裡是一些可能協助您的資訊: - -我要怎麼在 &kppp; 中改變 &MTU; 設定? -開啟 &kppp; 對話盒,選擇設定。選擇現有的帳號並點選編輯,或新增來建立新的撥號帳號。選擇撥號頁並點選引數。輸入您要變更的引數(如:mtu 296)然後點選新增。做完之後點選關閉 -要檢查這個選項是否有效,您可以執行以下方法的其中一種: - - -開啟終端機視窗,執行 /sbin/ifconfig ppp0 並看看 &MTU; 值是否正確。 - - 放到您的 /etc/ppp/options 檔中(一行一個),然後重新啟動 &PPP;。您會在 /var/log/messages 看到除錯訊息,包括 &MRU; 與 &MTU; 設定。 - -如果您需要的話,&MRU; 與 &MTU; 設定可以加到 options 檔中,一行一個,不要有引號或 - 符號。 - - -&kppp; 連線速率很慢。 -底下的方法可能有用: - -執行 setserial spd_hi -預設的 &MTU; 值是 1500,對撥號連線來說可能太大。試著將此值變小為 296576 -檢查您的 $HOME/.trinity/share/config 目錄中的 kppprc 檔。確定目前 modem 的速率有定義正確。 - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -我要怎麼向上或向下翻頁? - ShiftPage UpShiftPg Dn - - - -我要怎麼從 &konsole; 複製到別的地方? -當我執行 ls 時,我先用滑鼠選擇想要的文字,按下 &Ctrl;C,然後點到其它應用程式,將游標移到我要貼的地方再按下 &Ctrl;V。另外也可以按住滑鼠左鍵,並在文字上拖曳成高亮度,放開左鍵,到想要的地方按下滑鼠中鍵貼上(如果您使用的是兩鍵的滑鼠並使用模擬第三鍵,則左右鍵同時按下)。 - - - -為什麼 &konsole; 找不到 9x15 還有兩種 console bitmap 字型? - - -FontConfig 必須在 $TDEDIR/share/fonts 中找到這三種字型。如果 &kde; 安裝時沒有將這些字型安裝在已存在的目錄(如 /usr/share/fonts),則您必須將安裝的字型目錄放到設定檔 /etc/fonts/local.conf 中。這必須是在 <fontconfig> 之後的第一行。例如: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> -做好之後,用 root 身份執行 fc-cache -v 並檢查是否找到該目錄。 - - - - - - - - - -&kmail; - - -&kmail; 有它自己的首頁,在 http://kmail.kde.org,那邊有一份 FAQ - - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index 43808e0504d..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -有用的提示 - - - - -閱讀 &kde; 裡的文件 - - -叫出執行指令視窗(預設是按下 &Alt;F2)然後輸入: - -man:command 可以看到 man pages。如果 man pages 被 gzip 壓縮,它甚至可以直接解壓縮。 - - - -info:command 可以看到 info pages。 - - - -help:kdeappname 可以看到 &kde; 的應用程式說明。 - - - - - -您也可以在 &konqueror; 的位置 文字盒中輸入這些字串。 -或者您可以使用 &kde; 輔助中心。叫出來之後,左側的視窗會有一個叫做 Unix 手冊索引的項目。點擊這個項目一次,您可以瀏覽安裝在您系統上的手冊。 - - - - - -快速移動或調整視窗大小 - - -要移動視窗,您可以用 &Alt;滑鼠左鍵&Alt;滑鼠右鍵可以調整視窗大小。&Alt;滑鼠中鍵會提升或降下視窗。&kde; 控制中心可以讓您改變這些設定。 - - - - - -在 &kde; 中殺掉視窗 - - -有一個標準的組合鍵(&Ctrl;&Alt;&Esc;),按下去之後會出現一個骷髏的游標,用這個游標指向您要殺掉的視窗。這個組合鍵可以在 &kde; 控制中心 裡改變。 這樣子做是強制程式關閉。資料可能會遺失,有些相關行程可能會殺不掉。除非不得已,否則不要亂用。 - - - - - - -如果拉生了一些問題,而我甚至沒辦法按出骷髏游標的話呢?如果被徹底鎖住,我要怎麼脫困呢? - - -通常會發生這種事是因為有應用程式為了抓取滑鼠與鍵盤的信號而將它們鎖住。發生這種事的時候,您可以試著用 &Ctrl;&Alt;F1 來切換到虛擬終端機並登入。然後用以下的命令來取得行程列表: - - ps | more - -刪除掉鎖住滑鼠的行程之後,您的桌面應該就可以活過來了。不過因為您可能也不知道是哪個行程鎖的,所以您必須自己嘗試找出。要殺掉行程: - - kill pid - -pid 就是行程代碼,也就是 ps 輸出的最前面那一欄數字。 - -您可以用 &Ctrl;&Alt;F7(有些作業系統是用 F8F9)來看桌面是否活過來了。您按下 &Alt;Tab 時應該可以得到視窗管理員的回應。如果還是沒有,則試試回到虛擬終端機,再砍別的行程看看。 - -通常可以試著砍的應用程式與行程有:&kicker;,&klipper; 與 &kdesktop;。 - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index 94fb5be35d8..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -用 &konqueror; 來瀏覽網頁 -&konqueror; 是 &kde; 的標準網頁瀏覽器。它的首頁在 http://www.konqueror.org,在那裡有一份 &konqueror; 的 &FAQ;。 - - - - -為什麼要叫做 &konqueror;? -其實只是跟其它瀏覽器在玩文字遊戲而已。在導覽(Navigator)與探索(Explorer)之後,就要征服(Conqueror)了。把 C 改成 K 是因為它是 &kde; 的一部份。&konqueror; 的前身是 kfm,也就是 &kde; 檔案管理員。 - - - -我可以只跑 &konqueror; 而不跑 &kde; 嗎? -可以,只要有安裝 &Qt;,tdelibs 與 tdebase 就可以。只要從您使用的視窗管理員叫出 &konqueror;,應該就沒問題。不過如果有問題,(&kde; 的開發者不太常去測試這種狀況),則回報給 http://bugs.trinitydesktop.org 並試著在執行 &konqueror; 之前執行 "tdeinit"。這樣通常會有效,也適用於其它的 &kde; 應用程式。 - - - - -為什麼 &konqueror; 要把圖片的 ALT 屬性內容擺在工具提示裡呢? -這其實沒有一套標準作法。實際上在規格定義中,ALT 應該是在文字模式的瀏覽器如 lynx 或 w3m 中用以代替顯示圖片的。濫用 ALT 屬性是不好的。工具提示其實應該是要顯示 TITLE 屬性,&konqueror; 裡也有這樣實作。 - - - - -在已設定代理伺服器的狀況下,我要怎麼用 &konqueror; 來瀏覽網頁? - - -&konqueror; 可以跟 &HTTP; 與 &FTP; 代理伺服器一起使用。要在 &konqueror; 裡設定代理伺服器,您可以到設定設定 &konqueror; 征服家...選單中的代理伺服器頁。 - - - - - -我要怎麼將其它瀏覽器的書籤匯入 &konqueror;? - - -要從其它瀏覽器匯入書籤到 &konqueror;,請選擇書籤編輯書籤。在書籤編輯器裡選擇檔案匯入。然後選擇您要匯入書籤的來源瀏覽器。最後在對話框中,找到包含您的書籤的檔案並按下開啟 - - - - -我要怎麼讓 &konqueror; 在書籤工具列中只顯示特定的幾個書籤? -設定設定 &konqueror; 征服家...。選擇網頁行為。在書籤那個欄位裡,勾選在書籤工具列中只顯示標記的書籤。接著在書籤編輯器裡,對書籤內的項目點選滑鼠右鍵,或是選取某項目後選擇編輯選單,選擇顯示於工具列。資料夾也可以決定是否要顯示在書籤工具列中。 - - - - -在某些站台會辨識瀏覽器。我要怎麼讓它們認為我的 &konqueror; 其實是 &Netscape; 或其它瀏覽器? - - -設定設定 &konqueror; 征服家選單中,選擇瀏覽器識別。您可以在此設定瀏覽器識別。 - - - - -&konqueror; 載入網頁時花好多時間。有什麼可能會這樣? - -通常 &konqueror; 載入網頁過慢的問題是 DNS 伺服器支援 IPV6 有問題。在 /etc/profile 或任何其它在登入時會執行的文稿中加入這一行: -export TDE_NO_IPV6=true - 以上是 bourne 相關的 shell 所使用的語法。如果是 C shell 式的語法: setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -我要怎麼設定 &konqueror; 來執行 &Java; Applets? - - -設定設定 &konqueror; 征服家選單中,選擇 Java & Javascript。填入至 Java 可執行檔或「java」的路徑。如果這樣不行的話,請參考 Konqueror + Java HOWTO - - - - - - -我要怎麼在 &konqueror; 中阻擋彈出式視窗? - - -&konqueror; 對 JavaScript 彈出式視窗有一個新的聰明的政策。到設定設定 &konqueror; 征服家,選擇 Java & JavaScript。在 JavaScript 頁中,全域 JavaScript 政策裡設定開啟新的視窗聰明 - - - - - -為什麼我用 &konqueror; 到銀行的網站去沒辦法使用?用別的瀏覽器的話,會跳出登入的視窗,但是用 &konqueror; 就不會。 - - -請確定您有將 Javascript 打開,並且將預設 JavaScript 的開啟新的視窗政策設定為允許詢問聰明這個選項對某些銀行不是很合用。有些銀行也支援 &Java;。您可以在 http://www.konqueror.org/ 中找到更多這方面的說明。 - - - - - -&konqueror; 可以用使用者指定的樣式表,就像 Firefox adblock 外掛程式一樣嗎? - - -可以,您可以讓 &konqueror; 使用任何合法的 css 樣式表來過濾網頁內容或增進方便性。到設定設定 &konqueror; 征服家,選擇 樣式表單,將它設定為使用者自定樣式表並選擇您要使用的樣式表。此外,您也可以選擇使用輔助樣式表,並設定您自己的選項。 - http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock 有一個 css 規則的範例,實作進行阻擋廣告。 - - - -為什麼 &konqueror; 沒辦法顯示 flash 動畫,只顯示出一個灰色的方塊,即使我安裝了所有 flash 外掛程式也一樣? -到目前為止最新版的 X.org,其載入的組合延伸(composite extension)可能會造成 flash 外掛程式的問題。試著將組合延伸關掉,然後看看 flash 是否可以正常顯示。 - - - - -為什麼 &konqueror; 無法顯示 &GIF; 圖片? - - -因為您沒有在 &Qt; 中開啟 &GIF; 支援。詳情請參考 - - - - -當我試著用 &konqueror; 開啟網頁時,我看到這樣的訊息:似乎有設定錯誤。您將 Konqueror 與 text/html 連結,但是 Konqueror 無法處理這種檔案型態。 - - -您必須確定 text/html 這個 MIME 型態的嵌入設定是否正確: -設定設定 &konqueror; 征服家,選擇 檔案關聯 在樹狀圖中開啟 text->html。 點選內嵌頁。在左敲擊動作中設定在內嵌檢視器中顯示檔案,並且在服務優先順序中將TDEHTML(tdehtml)提到最頂端。 - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index 5b3f1acb744..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -視窗管理員 - -&kde; 提供的預設視窗管理員為 K 視窗管理員(K Window Manager,&twin;)。使用的相關資訊請閱讀 K 視窗管理員手冊(您可以在 &kde; 輔助中心找到。)。 - - - - -&twin; 操作有任何鍵盤捷徑嗎? - - -有的。可用的鍵盤捷徑列表請參考K 視窗管理員手冊 - - - - - -我可以定義我自己的鍵盤捷徑嗎? - - -可以。叫出 &kde; 控制中心,選擇區域性與易用性鍵盤捷徑 來設定視窗管理員的組合鍵,如放大視窗等。 - - - - - -我把視窗「圖示化」以後就消失了。它跑去哪裡了? - - -許多 &X-Window; 的 &GUI; 裡,視窗最小化的按鈕會將視窗刪除掉,並在桌面上建立一個圖示。&kde; 並沒有這樣做,視窗圖示化之後事實上只是將它隱藏起來(但程式還是在執行中)。 -有一些方法可以操作這些「消失」的視窗: - - -如果您有執行 &kicker; 中的工具列,您可以選擇在桌面上顯示工作清單。圖示化的工作會以灰色顯示。 - - -如果您在桌面背景點選滑鼠中鍵,&twin; 會給您一份所有工作的清單。 - - - - - - - -我要怎麼讓視窗只在垂直或水平方向做最大化? - - -如果您的視窗還沒最大化,則在最大化的按鈕上點擊滑鼠左鍵/中鍵/右鍵會讓視窗做完整的/垂直的/水平的最大化。 - - - - - -什麼是「遮蔽」(shading)視窗? - - -「遮蔽」視窗我們的意思是指將視窗「捲起來」,只留下標題列。您可以雙擊視窗標題列即可遮蔽。 - - - - - - - -我要怎麼設定在啟動應用程式時的視窗選項,如最大化/最小化/保留在最上層等? - - -kstart。例如,要開啟 &kcalc; 並讓它保留在最頂層,則: % kstart - -要讓視窗最大化,用 ,最小化則用 。您可以用 kstart 來看 kstart 的選項。 - -如果您用 kstart 在 &kde; 啟動時啟動應用程式,您要用 選項。詳細資訊請參考 &kde; 使用者指南中的進階視窗管理一節。 - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index 45098172565..4d0b2e9cd2b 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -5,3 +5,5 @@ tde_create_handbook( NOINDEX LANG zh_TW ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..9a6533118bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG zh_TW +) diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2a3d55e9671 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = zh_TW +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0a627b555a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,39 @@ + + + +關於此 <acronym>FAQ</acronym> + + + + +我要怎麼幫忙這份 FAQ + + + + +首先,將任何您找到的錯誤告訴我們。此外,您也可以給我們任何建議,還有您覺得不清楚的地方也一起告訴我們,可以的話,更希望您告訴我們要怎麼做才更好。我們的電子郵件地址是:faq@kde.org + +其次,對於那些還沒有收錄到此 FAQ 的常見問題,請將您的解決方法告訴我們。我們會盡快放進來。 + +最後,請好好利用此 FAQ。在到各個 &kde; 郵件論壇發問之前,請先詳細閱讀此份 FAQ(還有其他相關文件)。 + +您也許正考慮當 FAQ 的維護者。詳情請參考 + + + + + + +我要怎麼成為 FAQ 維護者? + + + +事實上,這很容易,我們也一直需要新血加入。:-)只要發一封電子郵件到 kde-doc-english@kde.org + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f3eea56bef2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ + + +設定 &kde; + + + + +我要怎麼設定 &kde; 使用的語言? + + + +有兩種方法設定 &kde; 使用的語言: + + +&kde; 控制中心來設定 +叫出 &kde; 控制中心,選擇區域性 & 易用性中的國家、地區 & 語言選單。您可以選擇您的語言與所在區域。如果 &kde; 找不到您所選擇語言的翻譯,它會改用預設的語言,通常是(美式)英文。 +要在 &kde; 中要選擇使用的語言,建議最好使用 &kde; 控制中心 + +使用 LANG 環境變數 +第二種方法是使用您系統中的標準區域設定。要改變語言,只要設定 LANG 環境變數。例如,如果您的 shell 是使用 bash,則執行 export LANG=zh_TW.UTF-8就可以將使用的語言設定為繁體中文(使用 UTF-8 編碼)。 + + + + + + + +在 &kde; 中可以將鍵盤切換為國際鍵盤嗎? + + +有的。您可以用 &kde; 控制中心裡的區域性 & 易用性鍵盤佈局設定頁來設定。 + + + + + +我要怎麼將標準文字登入螢幕換成 &kde; 登入螢幕? + + +您的系統可能有自己的工具來改變此設定,(例如在 &SuSE; &Linux; 中使用 YaST)。通常這是最安全的方法。不過,如果您不希望使用這些工具,底下的這些說明也許有點幫助。 +首先,您必須修改您的 /etc/inittab 檔,將系統執行等級(runlevel)切換為 xdm runlevel(在 &RedHat; 和&SuSE; 系統上為 runlevel 5)。在該檔中會有一行 id:3:initdefault:。把它改成 id:5:initdefault:。接著,在檔案的最後面,把這一行:x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon 換成 x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon注意您的系統中的 &tdm; 檔的位置可能跟範例不同。 +要讓此變更立即生效,在命令列中輸入 init 5(&RedHat; 系統上)即可。 不過如果沒有先試看看能不能用就啟動圖形登入介面,是有不少風險的。如果不能用的話,要回到原來的設定得花一番手腳... + + +在 FreeBSD 上,您要修改 /etc/ttys 檔,並修改像底下這一行:ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure,改成 ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure + + + + + + +我想在桌面上任何地方點選滑鼠左鍵叫出 K 選單。 + + +開啟 &kde; 控制中心,選擇 桌面 行為。您現在可以選擇桌面上滑鼠點選的行為。若您想要用單擊滑鼠左鍵開啟 K 選單,則修改左鍵項目為應用程式選單 + + + + + +我要到哪裡去找關於 &kde; 佈景主題的資訊? + + +請到http://kde.themes.org/http://www.kde-look.org + + + + + +我要怎麼修改 &MIME; 類型? + + +如果您使用 &konqueror;,請這樣做:首先,開啟 &konqueror; 視窗,選擇設定設定 Konqueror 征服家,然後是檔案關聯。尋找您要變更的型態(如:text/englishimage/gif,並設定要使用的應用程式與順序。 + + + + + +&kde; (&tdm;)沒有讀取我的 .bash_profile檔! + + +登入管理員 xdm 和&tdm; 不會執行登入 shell,所以不會執行 .profile.bash_profile 等檔案。當使用者登入後,xdm 會以 root 執行 Xstartup,接著以使用者身份執行 Xsession。所以您可以將設定寫到 Xsession.xsession檔中。 + + + + + +我要怎麼在 &kde; 中使用 I&TrueType; 字型? + + + +您必需安裝 &TrueType; 字型支援到您的 &X-Window; 設定中。請參考 x.themes.org 尋找字型相關資訊,以級xfsft: &TrueType; Font Support For X11X-&TrueType; Server Project Home Page 尋找字型伺服器相關資訊。 + +如果您有從 &Microsoft;&Windows; 來的 &TrueType; 字型,請編輯 XF86Config 檔,從字型資料夾中取得字型,然後用字型管理工具告訴 &kde; 使用這些新字型。 + + + + + + +可以在 &kde; 中輸入、顯示與使用歐元符號嗎? + + +可以,也不可以。詳情請參考 http://www.koffice.org/kword/euro.php + + + + +我要怎麼在 &kde; 啟動時執行程式? + +有許多方法可以使用。如果您要執行的是一些設定環境變數的文稿(如啟動 gpg-agentssh-agent 等程式),您可以將這些文稿放在 $TDEHOME/env/ 下,並確定它們的檔名是以 .sh 結尾。$TDEHOME 通常是在您的家目錄下,名為 .kde 的資料夾(注意要以點開頭)。如果您希望所有使用者都在啟動 &kde; 時執行這個文稿,您可以放在 $TDEDIR/env/ 中,$TDEDIR 是您安裝 &kde; 的目錄。(您可以用 tde-config --prefix 查看 KDE 安裝的目錄)。 +如果您希望在 &kde; 啟動後執行程式,您可以用 自動啟動 目錄。要在 自動啟動 目錄中增加項目: +開啟 &konqueror;。 + +從選單中選擇 移至自動啟動 + +在視窗中點選滑鼠右鍵,選擇建立新的檔案應用程式連結 + +點選應用程式頁,在指令文字盒中輸入要執行的命令名稱。 + + + + + + + + + +我要怎麼允許一個以上的使用者同時登入?&kde; 可以做快速使用者切換嗎? + + + +要讓一個以上的使用者同時登入同一部電腦(有時稱為快速使用者切換(Fast user switching)),您必須告訴您的登入程式,它可以同時使用一個以上的工作階段(或者在 &X-Window; 中稱為顯示(display))。 + +在 &kde; 中,這個程式叫做 &tdm; ,也就是 &kde; 顯示管理者(&kde; Display Manager)。如果您沒有使用 &tdm; 做為登入螢幕,則您必須參考您使用的軟體的文件說明。 + +若是 &tdm; 在您的系統上支援虛擬終端機(virtual terminal),則在安裝時會自動預設此設定。如果沒有自動設定,則請參考 &tdm; 手冊,指定永久的 &X-Server;小節。在修改 tdmrc 之後,您要讓 &tdm; 知道您的變更,則只要執行 killall -HUP tdm + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ddd256c957b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + +貢獻 + + + + +我要怎麼貢獻給 &kde;? + + +&kde; 是一個自由軟體專案,由許多志願貢獻者建構而成。所有人都能對 &kde; 有所貢獻。不只是程式設計師,還有很多其他方法可以協助改進 &kde;。 + +測試軟體。 +送出錯誤回報。關於這一點,您可以參考 我要怎麼送出錯誤報告?。 +撰寫文件或說明檔。您可以參考&kde; Editiorial Team Home Page +翻譯程式、文件與說明檔。您可以參考 The &kde; Translators' and Documents' Web Site +畫一些很棒的圖示或合成音效。您可以參考 &kde; artists page +撰寫關於 &kde; 的文章或書籍。如果您希望協助散布關於 &kde; 的文章,請送電子郵件到 kde-pr@kde.org。您可以與 &kde; 發布志工取得聯繫。 +撰寫新的 &kde; 應用程式。詳情請參考 +當然,我們也很歡迎贊助者。:-) + +如果您想加入開發團隊,這裡有一些提供更多資訊的地方。第一步是訂閱一些 郵件論壇。您可以看到一些可以改進或新增的地方。 + + + + + +我要怎麼送出錯誤回報? + + +有一個錯誤追蹤系統,在 http://bugs.trinitydesktop.org。此系統有一個精靈,能協助您送出新的錯誤報告,並列出所有已知的錯誤。 +最簡單的方法是從出問題的應用程式的選單列中選擇說明報告問題...。它會開啟一個小的對話盒,連結到錯誤回報系統。請確定遵循錯誤回報精靈的說明。 + + + + + +我要為 &kde; 寫程式。我應該怎麼做? + + +我們鼓勵所有人開發 &kde; 的軟體。您首先要做的,跟您的經驗有很大的關係。例如,是否您有學過 C++ 或有用 &Qt; 工具開發的經驗等等。 +要開始撰寫 &kde; 程式,您需要一些基本工具:automakeautoconf,與 egcs。您應該參考 http://developer.kde.org/尋求更詳細的提示。 +另外一個學習 &kde; 程式開發很棒的資源是 &Qt; 線上教學系統,與 &Qt; 一起安裝。您只要用 &konqueror; 開啟 $TQTDIR/doc/html/index.html 並加入書籤。這個教學系統可以在「使用 Qt」下面找到。每一個課程的原始碼都可以在 $TQTDIR/tutorial 目錄中找到。 +不過,每一個有志於開發 &kde; 程式的人都應該做一件事:訂閱 developers 郵件論壇。您只要送個電子郵件到 kde-devel-request@kde.org,主旨設為 subscribe 您的電子郵件地址 即可。 請閱讀 如何訂閱/取消訂閱這些郵件論壇。那裡所有的內容都可套用到所有的郵件論壇。 + + + + + +我要怎麼存取 &kde; SVN + + +&kde; 專案使用 SVN 來開發此軟體的核心部份。通常,當您要修改這一部份(如修正錯誤)時,最好的做法是產生一個對目前源碼的修補檔,然後傳送給開發者或維護者。 +如果您是經常或定期在做修改的人,這裡有一些關於取得 SVN 主目錄的寫入權限的說明: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8。不過要注意的是,太多的人存取會造成 SVN 速度變慢,因此我們會限制不要有太多人直接存取。您隨時可以前來詢問相關問題。 + + + + + +我可以以唯讀模式讀取 SVN 的主目錄嗎? + + +可以。這裡有一份如何使用匿名帳號以唯讀模式來讀取 SVN 的說明: http://developer.kde.org/source/anonsvn.html + + + + + +有任何 &kde; 的 SVN 鏡射站台嗎? + + +沒有。目前沒有匿名的 &kde; SVN 鏡射站台。如果您有興趣設立一個這樣的鏡射站台,請與 sysadmin@kde.org 聯絡。 + + + + + +我要怎麼將 &kde; 程式翻譯成我的母語? + + +請參考 The &kde; Translators' and Documenters' Web Site 來看是否已經有您的母語的翻譯(大部份的語言都有)。沒有的話,您也可以在那裡找到如何翻譯的相關資訊。 + + + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d03e4d97bc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +桌面 + + + + +我要怎麼將應用程式新增到桌面? + + + +只要從 K選單中選擇想要的程式,然後拖曳到桌面即可。 +不在 K 選單中的應用程式,您可以在桌面上點擊滑鼠右鍵,並選擇建立新的檔案應用程式連結...並填入您要連結的應用程式的設定。 + + + + + + +我要怎麼從桌面掛載/卸載裝置? + + + +首先,確定您可以以使用者身份執行 mountumount +接著您可以在桌面上點擊滑鼠右鍵,選擇建立新的檔案連結到裝置,並選擇您要從桌面控制的裝置型態。填入該裝置的相關設定後點選確定,您就可以用桌面的圖示來掛載與卸載裝置了。 + + + + + + + +圖示都放在哪裡? + + +圖示都放在 $TDEDIRS/share/icons,或是 $HOME/.trinity/share/icons,或是$HOME/.kde2/share/icons 裡面。要使用放在其他位置的圖示,您要將它們拷貝到上述的目錄,或是用符號連結。 + + + + + +我要怎麼在 &kde; 中使用滑鼠滾輪? + + +滑鼠滾輪在 &Qt; 2.0 以後支援,因此只要您的系統設定正確,&kde; 自動會支援滑鼠滾輪。如果不行的話,請檢查您的 &X-Server; 設定。 + + + + + +我要怎麼叫出在特定桌面的應用程式? + + +&kde; 有一個程式叫 &kstart;。要在第二個桌面啟動 xterm 並使用:kstart xterm +注意 選項很重要。它的參數是一個正規表示式,比對套用設定的視窗標題。 +請參考 kstart 。可以看到更多 &kstart; 的魔法(真的很多)。 + + + + + +如果我要讓檔案直接出現在桌面上,我要把檔案存在哪裡? + + +$HOME/Desktop。您可能在儲存檔案之後需要刷新桌面。 + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..42cbe38d166 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + + +檔案管理員 + +&kde; 的檔案管理員為 &konqueror;。&konqueror; 的首頁會落在 http://www.konqueror.org,您可以在那裡找到一份 &konqueror; 的 FAQ + + + + + + +我要怎麼在 &konqueror; 中變更資料夾的圖示? + + +在資料夾上點擊滑鼠右鍵,選擇內容,再點擊對話框中的大圖示並選擇其它圖示。 要改變 K 選單中項目的顯示圖示,您可以用 設定選單編輯器選項來執行選單編輯器 + + + + + +我要怎麼用&konqueror; 來做非匿名的 &FTP; 傳輸? + + +通常,若您輸入網址,像是 ftp://ftp.somehost.com,&konqueror; 會使用匿名登入。如果您要以特定使用者身份登入,您可以輸入像這樣的網址:ftp://username@ftp.somehost.com。&konqueror; 會問您密碼,然後連到該伺服器上。 + + + + + + +我要怎麼指定 &konqueror; 的啟始資料夾? + + + +在家目錄的圖示上點選滑鼠右鍵,選擇內容。在應用程式頁中您可能會看到一些像是 kfmclient openProfile filemanagement 的東西,只要在後面加入 file:/whereever/you/want即可。 + + + + + + +我要怎麼變更檔名? + + +只要在檔案上點選 滑鼠右鍵,選擇重新命名 或選取檔案後按下鍵盤的 F2 鍵。 + + + + + +我的滑鼠右鍵叫出來的選單裡的「刪除」跑哪裡去了? + + +在 &kde; 3.4 之後,預設不再顯示「刪除」選項。要看到這個選項,您可以到設定設定 &konqueror; 選單中左邊選取行為選單。勾選停駐於資源回收桶時在快顯選單中顯示「刪除」項目 + + + + +我要怎麼設定 &konqueror; 開啟不同型態檔案時使用的程式? + +要設定檔案關聯,您應該到 &kde; 控制中心,在 KDE 元件中選取檔案關聯 +假設預設的 PDF 檢視器是 &kghostview;,您想改用 KPDF。您只要在搜尋列中輸入 pdf,並在應用程式群組中選取 pdf,並將 KPDF往上移。在內嵌頁中您也可以選擇其他應用程式要顯示檔案用的元件(例如,要在 &konqueror; 中或是用 &ark; 的嵌入式檢視器)。 + + + + +在 &konqueror; 中點擊資料夾時,我得到一個訊息:設定有誤。您設定用 Konqueror 來檢視 inode/directory,但它無法處理此類型的檔案。 + + +您必須確定 inode/directory 的內嵌設定是正確的: +在 &konqueror; 中,到設定設定 Konqueror 中的檔案關聯 在樹狀圖中開啟 inode->directory。 點選內嵌頁。確定左敲擊動作設定為在內嵌的檢視器中顯示檔案,並且圖示瀏覽(konq_iconview)放在服務優先順序的頂端。 + + + + + + 在執行列中的 是什麼意思? +這是讓所有 &kde; 應用程式使用的(因為它們是用 TDEApplication 實作出來的,並且所有好的 &kde; 程式即使是在命令列參數中執行都會產生 TDEApplication 物件。)。 標準的 &kde; 應用程式的執行看起來都會像這樣:foo 。看起來很麻煩,但是這樣設計能讓它平順地整合 &kde; 與非 &kde; 應用程式。執行像上面那樣的命令時,會將命令延伸為 foo 。icon 與 mini-icon 以及 "The Foo" 是定義在 .desktop 檔中的屬性。如果沒有定義圖示,則會預設為執行名稱 foo + +這樣做使用者可以在 &kmenuedit; 修改它們的應用程式的這些屬性。 選項很重要,因為沒有使用者會想在編輯器選單中看到像 kedit-0.9pl4-build47這樣的項目,他們比較想看到像Editor這樣的視窗標題。此外這個標題名稱也可以區域化,例如,美國的使用者開啟 CD-Player 其視窗標題為 CD-Player,而德國的使用者開啟 CD-Spieler 其視窗標題為 CD-Spieler + + + + + +我要怎麼讓 &konqueror; 啟動時不要有選單列?沒有選單列時我無法儲存檢視設定檔! + + +最簡單的方法是手動編輯 &konqueror; 的設定檔。將底下這一行加到 ~/.trinity/share/config/konquerorrc[KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +並重新啟動 &konqueror;,則選單列就會隱藏起來。 + + + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b3aa19a907c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +取得 &kde; + + + + +我要怎麼取得 &kde;? + + + +&kde; 的主要散佈站台在 ftp.kde.org。不過,這個站台的負載很重,所以您也可以使用 download.kde.org + + + + + +有任何 &Linux; 套件包含 &kde; 在內嗎? + + +當然有,主要的 &Linux; 套件都已經有 &kde; 在內。不過因為建立完整套件需要一些時間,它們通常所包含的都不會是最新的版本。不過它們還是提供了一個啟始點,也讓您不必從網際網路下載。 +您可以在這裡 找到一份最新包含 &kde; 的套件清單。 + + + + + + +目前的版本為何? + + + +目前的穩定版為 3.4.1 + +&kde; 3.4.1 資訊網頁包含了很多關於此版本的資訊。 + + + + + +我要怎麼找到 &kde; 實驗中版本(snapshots)? + + +您可以在 ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots 取得最新的實驗版本。您也可以考慮設定您自己的 SVN 軟體,來取得最新的實驗版。詳情請參考Anonymous SVN 與 &kde; + + + + + + +我要怎麼取得 &Qt;? + + +&Qt; 是一間挪威的公司叫 Trolltech 的產品。您可以從它們的 &FTP; 伺服器 取得最新版的 &Qt;。 +在大部份的 &Linux; 套件中也都已包含了 &Qt;。請參考 看看您需要的 &Qt; 版本。 + + + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dcc03b283a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +&kde; 常見問題集 + + + +&kde; 開發團隊 + +FrankWeng
franklin at goodhorse dot idv dot tw
文件翻譯
+ +
+ + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +&kde; 開發團隊 + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + 這是一份關於 KDE 的常見問題的文件。如果您在這份 FAQ 裡發現任何錯誤、不一致、矛盾或疏忽的地方,請向 kde-doc-english@kde.org 回報。請不要直接將您的問題寄到該郵件論壇中,而是發信給 &kde; 郵件論壇與新聞群組。他們會負責這份 FAQ。 + + +KDE +FAQ + + + +
+ +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +致謝名單與版權 + +目前的 FAQ 維護者為: + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +在此份 FAQ 中的許多答案是由不同的 &kde; 郵件論壇與新聞群組而來。我們在此非常感謝這些曾經提供答案的各位。 + +特別感謝過去的 FAQ 維護者,Rainer Endres 與 Mr. Lee Wee Tiong + + +翻譯 Frank Weng (a.k.a. Franklin) franklin at goodhorse dot idv dot tw +&underFDL; + +&documentation.index; +
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9a98fa748d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,495 @@ + + + +安裝指南 + +這些是關於 KDE 的一般安裝指南。請先閱讀 KDE 套件中的 READMEINSTALL 檔。請仔細閱讀,在遇到問題時先試著從中找到答案。如果您需要更多協助,您可以考慮加入 &kde; 郵件論壇(請參考我們的網站上的 &kde; mailing lists 說明)或新聞群組。 + + + + + + + +給想改用 &kde; 的人 + + + +您聽到了一些謠言,或是看到了螢幕快照,您很想用 &kde; 是吧?但是您對作業系統的事情一點都不瞭解。不必擔心,您只要讀一些文件就可以了。 + +&kde; (還)沒辦法在任何版本的 &Microsoft; &Windows; 或 OS/2 上執行。要執行 &kde;,您必須有 &UNIX; 系統。詳情請參考 + +決定好平台,並設定您的系統。這份 FAQ 沒辦法幫您決定,因為 &kde; 可以在很多 &UNIX; 平台上執行。 + + + +您準備好安裝了嗎?請開始讀下一章節。要取得 &kde;,請參考 。如果您安裝 &kde; 時遇到任何問題,您可以利用 &kde; 郵件論壇與新聞群組。不過請謹記:問問題不難,卻有可能讓人不想回答,尤其是那些已經在這份 FAQ 的問題。 +祝好運,並請好好享受! + + + + + + +執行 &kde; 需要怎樣的硬體? + + +要做 &kde; 基本安裝,建議您至少要有 Pentium II 以上的中央處理器,64 MB 以上的記憶體,以及 500MB 以上的硬碟空間。&kde; 也許可以在更差的硬體上執行,但是它的效能可能會不忍卒睹。如果您的電腦已經有安裝並執行 &X-Server; 及其它的桌面環境、視窗管理員等,那麼應該就可以執行 &kde;。 + + + + + +可用的套件格式 + + + + +您可以在不同的作業系統套件中找到一些不同的軟體與源碼套件。軟體套件不是 &kde; 開發團隊做的,是由作業系統套件的製造商,或是一些使用者貢獻出來的。請參考 &kde; 套件政策解釋。唯一正式發佈的是源碼的 tar.bz2 套件。請參考 READMEINSTALL 檔。可用的套件清單請參考相關資訊網頁。最新版的資訊在 &kde; 3.4.1 資訊網頁 + + + + + + +安裝需求 + + + + + +要安裝 &kde; 3.4.1,您需要 &Qt; 函式庫 3.3 版或更新的版本。請確定您下載了正確的 &Qt; 函式庫。如果您要自己編譯 &kde;,您也會需要它的標頭檔。這些都可以從 http://www.trolltech.com/download自行取得,不需付費。此外,還有一些選擇性的函式庫可以用於增進 &kde; 功能。例如 OpenSSL > 0.9.6 版可以讓 &konqueror; 瀏覽安全性網頁。這些都是您的作業系統套件要提供的。如果沒有的話,請尋找更新。 + + + + + + +基本套件的描述 + + +目前的基本套件包含了約廿個軟體套件。有一些是必需的,其它的是選擇性的。每個套件都會以上述的套件格式出現。 + + +tdelibs + +必需的 +這個套件包含了所有 &kde; 應用程式需要的共享函式庫。 + + + +tdebase + +必需的 +這個套件包含了 &kde; 的一些基本應用程式,如視窗管理員、終端模擬器、控制中心、檔案管理員與面板等等。 + + + +&arts; + +必需的 +&arts; 聲音伺服器。一個強大,可以在網路上使用的聲音伺服器。 + + + +tdeaddons + +選擇性的 +一些給 &kate;,&kicker;、&knewsticker;、&konqueror; 與 &noatun; 使用的外掛程式。 + + + +tdeartwork + +選擇性的 +額外的桌布、佈景主題、風格、聲音等等。 + + + +tdebindings + +選擇性的 +一些其它程式語言的套件,包括 &Java;、Perl、Python 等等。 + + + +tdegames + +選擇性的 +一些如 &kmahjongg;、&ksnake;、&kasteroids; 與 &kpatience; 等各式遊戲。 + + + +tdegraphics + +選擇性的 +一些跟繪圖、圖形有關的程式,如 *PostScript; 預覽器,&DVI; 預覽器及繪圖程式。 + + + +tdeutils + +選擇性的 +一些桌面工具,如行事曆、編輯器等等。 + + + +tdemultimedia + +選擇性的 +多媒體應用程式,如 &CD; 播放器、混音器等。 + + + +tdenetwork + +選擇性的 +網路應用程式。目前包括即時通訊軟體 &kopete;,下載管理員 &kget; 及一些跟網路有關的程式。 + + + +tdepim + +選擇性的 +個人資訊管理工具。包括電子郵件軟體 &kmail;,新聞閱讀器 &knode; 及一些相關程式。 + + + +tdeadmin + +選擇性的 +系統管理程式。 + + + +tdeedu + +選擇性的 +給 &kde; 小小使用者的教育與娛樂的應用程式。 + + + +tdeaccessibility + +選擇性的 +KDE 便利程式,如螢幕放大鏡、語音合成器等等。 + + + +tdetoys + +選擇性的 +一些小玩具。 + + + +tdevelop + +選擇性的 +&kde; 與 &Qt; 的整合開發介面。 + + + +tdewebdev + +選擇性的 +網頁開發應用程式。包含了一些開發網頁用的應用程式,如 &quanta; 是一個整合的網頁開發環境。 + + + +tdesdk + +選擇性的 +KDE 軟體開發工具。包含了一些 KDE 開發者使用的應用程式與工具。 + + + + +&arts; 與 tdelibs 應該在其它東西之前先安裝,然後 tdeaddons 應該最後安裝。其它的套件可以任意順序安裝。 + +大部份的套件管理工具都能讓您一次將所有的套件安裝在一個資料夾中,並幫您處理好相依性的問題。 + + + + + + +不同套件格式的安裝指南 + + + +請不要忘了閱讀 READMEINSTALL 檔。 + + + +安裝 Debian 套件 + +Debian 套件依照 FHS(檔案階層標準,File Hierarchy Standard)來安裝。 + +先成為 root +要安裝任何套件,您只要執行 dpkg + + + + +安裝 RPM套件 + + +要安裝軟體的 <acronym>RPM</acronym> 套件 +先成為 root +執行 rpm + + + + +安裝 .tar.bz2 格式的原始碼檔案 + +因為編譯 &kde; 的方法經常有很多改變與更新,所以要從源碼開始安裝 &kde; 的話,請參考 下載並從源碼安裝 +一般的方法應該就能適用於大部份的狀況了。 +源碼 .tar.bz2 套件預設會安裝到 /usr/local/kde。您可以在執行 configure 時用 選項來覆寫這個設定。 + +tar 來解開源碼。 +進到源碼的資料夾:cd packagename +執行 configure:./configure 有些套件(尤其是 tdebase)有特殊的選項。輸入 ./configure 可以看到可用的選項與簡短說明。 +開始編譯套件:make +編譯後安裝套件:如果您還沒切換到 root 身份的話,執行 su 。否則就輸入 make 即可。 + + + + + + + + + +安裝後段程序 + + +首先,確定您已經將 &kde; 的執行檔安裝資料夾(例如:/usr/local/kde/bin)設定到您的安裝路徑(PATH)設定中,還有若您的系統沒有支援 rpath(&Linux; &ELF; 等都有支援),記得將 &kde; 的函式庫安裝資料夾設定到您的函式庫路徑(LD_LIBRARY_PATH)中。這個環境變數在不同的系統上可能有不同的名稱。例如,在 &IRIX; 上叫做 SHLIB_PATH。接著,設定環境變數 TDEDIR 為您的 &kde; 安裝目錄,例如 /usr/local/kde 請謹記,千萬不要盲目地去設定 LD_LIBRARY_PATH。絕大部份的狀況下,這樣做弊多於利。ˇ有一個由 Dave Barr 所寫的網頁,解釋 LD_LIBRARY_PATH 的「邪惡之處」,您可以在 http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html.找到。 + + +雖然您可以簡單地呼叫並使用大部份的 &kde; 應用程式,但是要完整的享受 &kde; 的進階功能,您還是要使用 &kde; 視窗管理員(window manager)及一些協助程式。 +我們提供了一個簡單的文稿叫做 starttde,安裝在 $TDEDIR/bin 內(因此應該已經在您的執行路徑中了),讓您方便使用 &kde; 視窗管理員。 +編輯您的家目錄中的 .xinitrc 檔(記得先備份!),移除裡面所有看起來像是在呼叫視窗管理員的地方,改插入 starttde。重新啟動 &X-Server;。如果您使用的是 &tdm;/xdm,您要編輯 .xsession 而不是 .xinitrc。如果在您的家目錄中沒有這兩個檔,您只需要自己建立,裡面放一行 starttde 即可。 有些系統(尤其是 &RedHat; &Linux;)是使用 .Xclients 檔來代替。 + +現在應該可以看您的 &kde; 桌面了。開始探索 &kde; 的美麗世界吧。如果您要先閱讀一些文件說明,這裡強烈推薦一份快速上手指南。此外,每個應用程式的「說明」選單中都會有線上手冊。 + + + + + + +我應該移除舊版的 xyz 再安裝新版嗎? + + +原則上是不用。RPM 與 Debian 套件都會幫您做好。 +如果您自己編譯源碼,那麼要更小心。這裡有一份關於在同一個系統上執行兩個不同版本的 &kde; 的說明:http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html。不過,如果沒有特別小心的話,同時執行兩個不同版本的 &kde; 還是會有很多問題。 + + + + + +我要怎麼啟動 &kde;? + + +最簡單的方式就是用 starttde 文稿。如果您不是使用 &tdm; 或 xdm,只要把 starttde 放到您的 .xsession 檔,或 .xinitrc 檔,或 .Xclients 的最後面即可。不過請記得將前面啟動其它視窗管理員的程式碼拿掉。如果在您的家目錄中沒有上述的檔案,您只要自己建立,然後放這一行:starttde 進去即可。 + + + + + +有可能將 &kde; 裝在我的家目錄之下嗎? + + +可以,您可以將 &kde; 安裝在任何您要的目錄中。您要做的事會依據您要安裝的套件而不同: +源碼套件 +configure ; make; make install 來設定並安裝到 /home/me 中。將 /home/me 換成您自己的家目錄,通常定義在 $HOME 環境變數中。 +將下列的指令新增到您的啟始檔。請注意,如果不需要設定 LD_LIBRARY_PATH,則最好不要去動它。 + +使用 csh 或 tcsh: +setenv TDEDIR /home/me + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +使用 bash +TDEDIR=/home/me +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +<acronym>RPM</acronym> 套件 +rpm 讓您可以使用 選項來選擇您要安裝的路徑。例如,執行 rpm 會將套件安裝到 /home/me + + +雖然 &kde; 可以從使用者目錄中執行,但有些程式會需要 suid root,例如 tdeadmin 套件。不過既然只是一般使用者要執行,那應該不成問題。 +不過,在使用 shadow 密碼機制的系統上,螢幕保護程式會需要 suid root 才能夠使用密碼來鎖定螢幕,所以從使用者目錄執行會沒辦法使用密碼來鎖定螢幕。 + + + + + + +starttde 執行失敗,錯誤訊息為 can not connect to X server。這是怎麼回事? + + +您可能是想用 starttde 來啟動 X 伺服器。X 伺服器應該是用 startx 來啟動的。starttde 應該是放在您的 .xinitrc.xsession.Xclients 檔裡面,用來啟動視窗管理員與一些 &kde; 需要的伺服器守護程式。請參考 + + + + + +&kde; 可以在 &AIX; 上執行嗎? + + +IBM 現在已經在 &AIX; 上正式支援 &kde; 了。您可以在 http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html 上找到一些詳情。另外也有一些舊的資訊放在 http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html + + + + + +&kde; 可以在筆記型電腦上執行嗎? + + +如果您可以在您的筆記型電腦上執行 &X-Window;,那您就應該可以執行 &kde;。此外,您可以在底下的連結找到一些有用的資訊: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +我安裝後想改變預設的 &kde; 安裝資料夾。我可以移動它,而不破壞整個系統嗎? + + +假設預設的安裝目錄在 /opt/kde 而您打算將它移動到 /usr/local/kde,您必須照以下的步驟: + +切換身份為 root +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +這會將您所有的 &kde; 檔案放到 /usr/local/kde 不過還是可以從 /opt/kde 來執行。 + + + + + +我可以將 &kde; 安裝資料夾中哪些檔案刪除掉?我可以把所有 *.h*.c,以及 *.o 檔刪掉而不造成任何麻煩嗎? + + +您不需要保留任何 .c.o 檔。不過如果您要編譯自己的 &kde; 程式,那麼 .h 檔還是保留比較好。如果您要自己修補源碼程式,而不想重新下載每個套件,那麼最好都留起來。 + + + + + +我更新 &kde; 時會失去所有我自己的設定嗎? + + + +不會。大部份的狀況下 &kde; 會自動完整地轉換您的設定。有些應用程式可能會要求您重新輸入密碼(如 &kmail; 或 &knode; 等),不過絕大部份的設定都會是安全的。 + +在過去版本的 &kde; 轉換中有一些結果報告。為了安全起見,您可能還是想把整個 &kde; 的設定備份起來。 + +設定檔都存放在 $HOME/.trinity$HOME/.kde2 資料夾中。將您舊的 .kde/.kde2 資料夾複製到備份的位置,安裝好 &kde;,再將所有需要的郵件、新聞群組等設定複製回來。報告表示大部份的人都可以這樣做直接的更新,而不必移除舊的 .kde 資料夾。 +如果您不想用 $HOME/.trinity 來存放設定,您可以設定 $TDEHOME 環境變數。 + + + + + +我更新了 &kde;,看起來更新過程沒有問題。不過我重新啟動後,卻只看到一片黑螢幕。在 console 中看到有關於 DCOPserver 的錯誤訊息。這是怎麼回事? + + + +&kde; 在執行時會使用一些暫存檔。通常會放在以下位置: + +~/.DCOPserver-* (通常會有兩個類似的檔,其中一個是符號連結,指向另一個) +~/.trinity/socket-hostname +~/.trinity/tmp-hostname 通常這個檔會是一個符號連結,指向下一個檔: +/tmp/tmp-kde-USER +~/.trinity/socket-hostname 通常這個檔會是一個符號連結,指向: +/tmp/tdesocket-USER + + +如果這些符號連結指向了不對的位置(通常是因為 cron 或關機文稿中會將 /tmp 目錄清空),則會發生奇怪的事。這些檔案跟符號連結會在啟動 &kde; 時自動建立,所以可以在沒有執行 &kde; 的時候將它們移除。 + +如果您只在啟動 &kde; 時看到一片黑,或是您有看到一些類似 Check your installation 的錯誤,則試著將 X 伺服器關掉,並刪除所有上述的檔案,再重新啟動 X。 + +通常來說(也就是說沒有更新 &kde; 時),保留那些檔案是沒問題的,下次啟動 &kde; 時也可以節省一點時間。 + + + + + +編譯 tdebase 時我看到 bin/sh: msgfmt: command not found 的錯誤。 + + +您需要 &GNU; msgfmt 程式。那是 &GNU; 的 gettext 套件的一部份,用於將軟體國際化。您可以從任何 &GNU; 映射站台中下載。 + + + + + +若我從源碼編譯,我要怎麼解除 &kde; 應用程式的安裝? + + +您可以在您執行 make install 的資料夾中執行 make uninstall。如果您已經刪除該資料夾,則只剩唯一的方法,就是到 $TDEDIR/bin 目錄去把檔案一個個刪掉。 +如果這種情況下您打算自己找,您可以考慮如 &GNU; stow 這樣的程式,可以在 http://www.gnu.org/software/stow/stow.html 找到。 + + + + + +&GIF; 支援怎麼不見了? + + +因為有些關於 Unisys &LZW; 專利的問題,從 &Qt; 1.44 版起預設是不支援 &GIF;。如果您要使用 &GIF; 並且有相關的授權,您可以重新編譯 &Qt; 將 &GIF; 支援納入:./configure + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1794adc5eff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,63 @@ + + + +介紹 + + + + +什麼是 &kde;? + + +&kde; 是 K Desktop Environment 的縮寫。它是由 Matthias Ettrich 在 1996 年開始發展的專案計劃。&kde; 專案的目標是要將 &UNIX; 作業系統的力量與現代方便的使用者介面連結起來。 +簡單地說,&kde; 就是在 &UNIX; 上的桌面系統。 +如果您要更多關於 &kde; 的資訊,您可以看看這一篇:&kde; 是什麼? + + + + + +&kde; 可以在哪些平台上運作? + + +&kde; 是所有 &UNIX; 系統上的桌面環境。雖然大多數的 &kde; 使用者使用的是 &Linux;,但是 &kde; 還是可以在許多系統上跑得很順利。不過,在一些不是很常見的 &UNIX; 變種系統,或者您不是用 &GNU; 開發工具,特別是 &gcc; 編譯器,您可能要花一點功夫與源碼相處。 +這裡有一份 &kde; 可執行的系統的(幾乎)完整清單:this list of systems for KDE + + + + + +&kde; 是一個視窗管理員(window manager)嗎? + + +不是。&kde; 不是視窗管理員。雖然 &kde; 中包含了一個非常精緻的視窗管理員(&twin;),但是那只是 &kde; 的其中一部份而已。&kde; 應該說是一個成熟的整合桌面環境。 +&kde; 提供了一個完整的桌面環境,包括網頁瀏覽器、檔案管理員、視窗管理員、說明系統、設定系統、不計其數的工具與軟體,還有正在大量增加的應用程式,如郵件與新聞閱讀軟體、繪圖程式、&PostScript; 與 &DVI; 檢視器等等。 + + + + + +&kde; 可以說是 CDE、&Windows; 95 或 &Mac; OS 的複製品嗎? + + +當然不是。尤其 &kde; 絕對不是 CDE 或 &Windows; 的複製品。雖然 &kde; 開發團隊曾經並且會繼續汲取現有的桌面環境的優點,但 &kde; 是一個獨一的環境,並且會循自己的路走下去。 + + + + + +&kde; 是自由軟體嗎? + + +是的,&kde; 是在 &GNU; 通用公共授權(General Public License,GPL)保護下的自由軟體。所有 &kde; 的函式庫也都在 LGPL 的保護下,讓大家可以開發 &kde; 上的商業軟體。而所有 &kde; 應用程式也都是在 GPL 授權保護之下。 +&kde; 使用 &Qt; C++ 跨平台工具,該工具從 2.2 版開始也放在 GPL 的授權保護之下。 +將 &kde; 與 &Qt; 放在光碟上免費散布是完全合法的,絕對不會收取任何執行費用。 + + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9335200adec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ + + + +其他問題 + + + + + + +&kde; 是否支援 X.org 新的組合延伸提供的透明跟一些其它的視覺效果? + + +有的!&kde; 3.4 一個令人興奮的新功能,就是支援新的 X 組合延伸(X Composite Extension)。它允許一些如透明、陰影等效果,並且可以透過 &twin; 的設定對話框輕鬆設定。您需要執行 X.org 6.8.0 版以上,並且在您的 xorg.conf 中要設定: +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection +如果您使用的是 nvidia 圖形加速卡,並且使用 nvidia 驅動程式,您也可以在 Device 設定中加上 RenderAccel 選項: +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" +當您正確設定 X.org 之後,這些效果就能透過 &kde; 控制中心裡的桌面視窗行為模組來開啟。 + + + + + +那些沒有圖示的 &kde; 程式,我要怎麼將它放進選單中? + + +用 &kmenuedit;。您可以在 K按鍵上點滑鼠右鍵,並選擇 選單編輯器 + + + + + +&kde; 有圖形的 &FTP; 客戶端程式嗎? + + +有啊,而且其實用您最喜愛的 &konqueror; 檔案管理員就做得到。您可以將遠端檔案拖曳到本地端資料夾中即可。 + + + + + +我要怎麼離開 &kde;? + + +只要點選 K 選單,選擇登出。此外,如果您在桌面上的空區域點擊滑鼠右鍵,也會跳出一個選單,裡頭有登出的選項。 依據您 &X-Window; 的設定,您可能也可以用 &Ctrl;&Alt;&Backspace; 來殺掉 X 伺服器,當然也就離開了 &kde;。不過這樣就不會做工作階段的管理,除非緊急狀況否則我們不建議這樣使用。 + + + + + +有沒有任何程式可以只在我連上線的時候,才去向我的 ISP 檢查是否有新郵件? + + +&korn; 可以做到這一點。如果您沒有連線,它就只會坐在那裡發呆。 + + + + + +真的有必要更新到最新版嗎? + + +我們建議您使用最新的穩定版本。不然,有時您所遇到的問題我們很難回答。如果您在舊的版本中遇到問題,答案可能會是請更新版本再試看看。此外,新版本也經常會有一些安全性方面的修正。 + + + + + +我要怎麼在 &kde; 中剪貼? + + +最簡單的方法是使用滑鼠: + +按住滑鼠左鍵,拖曳在要剪下的文字讓其反白,就會將這些文字放到剪貼簿中。 +點選目標視窗取得焦點。 +點選滑鼠中鍵以貼上文字。如果您使用的是兩鍵的滑鼠,並且有打開模擬第三鍵的功能,則同時按下左右兩鍵就可以貼上。 + + +關於 &kde; 中的剪貼簿的資訊,您可以參考 &klipper; 手冊。您只要在 &konqueror; 位址列中輸入 help:/klipper 即可。 + + + + + + +我要怎麼將預設的 &RedHat; 選單放進 K選單? + + +點選 K選單,選擇系統Appfinder + + + + + +什麼是 CVS + + +這是指 Concurrent Versions System,一套版本控制系統。類似 RCS,但是在很多方面都有改進。它用於維護開發中的程式源碼。它會保留多個版本(如果您改壞了某些東西,可以回復到較沒問題的舊版),並允許使用者遠端存取,抓取最新版本的源碼,還有檢查是否有新檔案的權限等等。它開放源碼(如果想要支援可以付費),因為可以免費取得,因此也是許多開發專案的選擇,如 &kde;。 + + + + + +&kde; 支援雙重螢幕(Xinerama)嗎? + + +有的,您必須要有多頭 X 伺服器(例如,MetroX 或 XFree86 4.0 以上),還有 &kde; 2.2.1 版以上。 + + + + + +為什麼使用 Xinerama 時無法拖放? + + +您要更新到 XFree86 4.2.0 以上才能順利拖放。 + + + + + + +我要怎麼檢查我使用的 &kde; 版本? + + +叫出您的 &kde; 控制中心。它會有一個資訊頁,包括 &kde; 的版本。&kde; 版本也會在應用程式裡的關於對話框中。 + + + + + + + +我要怎麼建立佈景主題與圖示? + + +請參考 http://artist.kde.org。另外,在 http://kde-look.org 裡還有很多 &kde; 相關的藝術作品資訊。 + + + + + + +我要怎麼知道關於開發中的更新資訊? + + +您可以訂閱不同的 &kde; 郵件論壇,特別是 kde-cvs,會列出所有 &kde; CVS 主目錄中的提交詳情。如果您不想訂閱只想閱讀,您可以到 http://lists.kde.org + + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4042524da10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ + + + +取得更多資訊 + + + + +&kde; 首頁在哪裡? + + +&kde; 首頁放在 http://www.kde.org。如果您想找本地端的映射站台,有一些可以選擇。目前的網頁映射站台清單,請參考 http://www.kde.org/mirrors/web.php + + + + + +有 &kde; 的郵件論壇嗎? + + +有一些 &kde; 的郵件論壇。每一個都有不同的主題。有些是關於開發者的,所以在此不詳加討論。有些使用者會感興趣的郵件論壇,例如: + +kde +主要 &kde; 郵件論壇,主要為一般性的討論。 + +kde-announce +這是用於宣告新版本的 &kde; 還有新工具、應用程式等。 + +kde-look +這是關於外觀、風格、還有使用者介面的討論。 + + +完整的郵件論壇清單,請參考 http://www.kde.org/mailinglists/ +請注意,已經在這份 &FAQ; 中的問題,就請別拿去郵件論壇問了。 + + + + + +我要怎麼訂閱與取消訂閱這些郵件論壇? + + +要訂閱,請送一封電子郵件到論壇管理地址: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +在電子郵件的主旨中必須包含 subscribe 您的電子郵件地址的字樣。 +要取消訂閱,也是請送一封電子郵件到論壇管理地址: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +在電子郵件的主旨中必須包含 unsubscribe 您的電子郵件地址的字樣。 千萬不要將訂閱與取消訂閱的要求信件直接送到郵件論壇之中!請寄到論壇管理地址。 +這裡還有一份所有 &kde; 相關的郵件論壇清單,還有訂閱與取消訂閱的網頁介面,在 http://master.kde.org/mailman/listinfo + + + + + +有郵件論壇的存檔嗎? + + + +有的,有一份郵件論壇的存檔,可以做搜尋,放在 Progressive Computer Concepts。它的網址是 http://lists.kde.org。您可以在那裡看到列出郵件論壇的資料夾。注意此時您只能做主旨/作者的搜尋,您可能不會想要做這樣的搜尋。 + +要做郵件論壇本文的搜尋,您必須進入這些郵件論壇之中。點選您要搜尋的資料夾(例如 kdekde-devel),然後搜尋盒的下拉式選單預設會搜尋本文。要做詳細一點的搜尋,您可能要搜尋 kdekde-linuxkde-devel 資料夾。 + + + + + + +有關於 &kde; 的新聞群組嗎? + + +有的。在 comp.windows.x.kde。此外,還有一個德文的新聞群組在 de.alt.comp.kde。請注意,不要詢問已經在此份 &FAQ; 中的問題。 + + + + + +有任何其它 &kde; 相關的 &FAQ; 嗎? + + +有的,這裡有一份清單: + +&kde; &FAQ; +&konqueror; &FAQ; +aRts 聲音伺服器文件 + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9c50f41ff28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +在 &kde; 上跑非 &kde; 應用程式 + + + + + + + +我的非 &kde; 應用程式,如 &Emacs;,還有 kterm 跑 amok 時顏色很奇怪! + + +叫出 &kde; 控制中心,在外觀與主題顏色選單中,將套用色彩至非 KDE 應用程式取消勾選,再按下套用 + + + + +我要怎麼指定我預設的瀏覽器? + +如果您使用 &kde; 3.3 以後的版本,您可以開啟 &kde; 控制中心,在KDE 元件元件選擇程式面板中,選擇網頁瀏覽器,在開啟 http 與 https 網址下面輸入瀏覽器名稱(如 mozillafirefoxopera 等等)。 + + + + + +我要怎麼在 &kde; 中設定 GTK 應用程式的字型與風格? + + +最簡單的方式是從 http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt 下載並編譯 gtk-qt 主題引擎。它能讓您的 GTK 應用程式看起來像您的 &kde; 元件風格。安裝好之後,您可以在 &kde; 控制中心裡看到外觀與主題GTK Styles and Fonts 模組。 + + + + + +我曾經聽說過關於 gecko kpart 或 &Qt; Mozilla,我要怎麼取得? + + +您真好運!&Qt; Mozilla 程式碼在 Mozilla cvs 中,不過還不是很穩定。要使用它,您必須根據這些說明來從 cvs 中取出來: http://www.mozilla.org/cvs.html 然後,設定 Mozilla 套件或 Firefox 瀏覽器的選項 --enable-default-toolkit=qt。建立 Mozilla 的說明可以在這裡找到。 + + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..80df7bac147 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ + + + +跟 &kde; 沒什麼關係,但還是常被問的問題 + + + + +我要怎麼改變螢幕解析度? + + +&Ctrl;&Alt;+&Ctrl;&Alt;- 來循環改變您定義在 XF86Config 的解析度設定(可能放在 /etc/X11 目錄下)。如果您想玩玩,您可以自己直接編輯該檔。將您想用的解析度放在最前面(或者只列一個),&X-Window; 會以該解析度啟動。 不過請記得將您的 XF86Config 備份起來。如果這個檔有問題,有可能整個 &X-Window; 都不能用。 +以上說明只適用於 3.3.x 版的 XFree86 伺服器。如果您是跑 XFree86 4.x 比上,請參考 XFree86(TM): Home Page + + + + + +我要怎麼改變顏色深度? + + +沒辦法直接改變。您可以用 startx 來啟動 &X-Window;,number 可以為 8,16,24 或 32。 +您也可以編輯 XF86Config 檔,新增一行像是 DefaultColorDepth number 到 "Screen" 那一小節。下一次啟動 X 的時候會用新設定的顏色深度。 + + + + + +如果我用兩鍵的滑鼠要怎麼辦? + + +去買一個三鍵滑鼠吧,現在很便宜,不然請使用模擬三鍵的功能。您可以同時按下滑鼠左鍵與右鍵來模擬第三鍵。您必須在 XF86Config 中開啟 + + + + + +什麼是「黏性」(sticky)視窗? + + +在多個虛擬桌面的環境中,所謂「黏性」視窗會一直被放在螢幕上,不管您切換到哪個桌面,就好像被「黏」在螢幕玻璃上一樣。Xclock 就是一個典型的具有黏性視窗的應用程式,您不需要每個桌面都跑一個實體,它會一直跟著您。 + + + + + +我要怎麼將 X 的滑鼠指標換成箭頭? + + +在 X 中有數種游標型態,定義在 X11/cursorfont.h.裡面。您可以用 xsetroot -cursor_name name_of_cursor 來改變。例如,我的 .Xclients 中有這樣一行: +xsetroot -cursor_name left_ptr + +這會建立一個一般的向左邊傾斜的游標。您可以用 xfd -fn cursor 來看有哪些游標可用。當然,您也應該參考 man xsetroot + + + + + +我要怎麼解開/安裝 diff 檔? + + +要產生一個適用於修補的文字 diff 檔,用 diff -u old-file new-file > patchfile。要套用此修補檔到檔案中,執行 patch < patchfile + + + + + +我要怎麼讓 &Linux; 掛載軟碟機,同時可以使用 DOS 與 ext2 格式的軟碟? + + +只要在 /etc/fstab 中指定檔案型態為 auto 即可。自動偵測功能可以分辨 DOS 與 ext2。 + + + + + +我要怎麼在 &kde; 啟動時將 NumLock 亮起來呢? + + +您試過 man setleds 了嗎?此外,您也可以編輯 $HOME/.Xmodmap 並放入底下這些行: +! redefines numeric keypad to be used without NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! deactivates NumLock key +keycode 77 = + +其它可行方案: + +xkeycaps:點選滑鼠右鍵可以編輯。您必須切換到 root 才能執行。 +man XF86Config 並找找 Keyboard 小節。 +安裝 NumLockX,您可以在 http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx 找到。 + + + + + + +我要怎麼抓取視窗或桌面的快照? + + +用 &ksnapshot;。 + + + + + +有任何產生網頁的工具嗎? + + +有一大堆,包括 StarOffice&Netscape; Composer,還有 XEmacs。另外也有很多 &kde; 應用程式。您可以到 kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications 看看,並搜尋 web development。多試試,看看哪個最順手。 + + + + + +這些頭字語,如 AFAIK 是什麼意思? + + +AAMOF:實際上(as a matter of fact) +AFAIK:就我所知(as far as I know) +AISE:就我所看到(as I see it) +BFN:暫時離開(bye for now) +BION:信不信由你(believe it or not) +BRB:馬上回來(be right back) +BTW:順便提及(by the way) +CMIIW:如果我有錯請糾正(correct me if I am wrong) +FUD:害怕、不確定與懷疑(fear, uncertainty, and doubt) +FWIW:不管是真是假(for what it's worth) +FYI:僅供參考(for your information) +HTH:希望能幫上你(hope this helps) +IIRC:如果沒記錯(if I recall correctly) +IMHO:依小弟拙見(in my humble opinion) +LOL:大聲笑(laughing out loud) +MYOB:管好你自己就好了(mind your own business) +PITA:pain in the ass +ROTFL:笑到在地上打滾(rolling on the floor laughing) +RTFM:自己去讀說明!(read the fine manual) +SOP:標準作業程序(standard operating procedure) +TIA:先謝了!(thanks in advance) +YMMV:每個人狀況可能不同(your mileage may vary) + + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..998726ae31d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +面板 + + + + + +我要怎麼將應用程式加入 &kde; 面板(&kicker;)? + + +有一些方法可以將應用程式加入面板,最簡單的是在面板上點選滑鼠右鍵,從選單中選擇面板選單加入到面板應用程式按鈕,然後選擇您要加入的應用程式。 其它的方法,您可以參考 &kicker; 手冊。 + + + + + + + +有可能將 K 選單的按鈕圖示換成其它的圖片嗎? + + +最簡單的方法是從 http://www.kde-look.org 下載含有 &kmenu; 圖示的新圖示主題,然後從 &kde; 控制中心來安裝。 +如果您只打算改變 &kmenu; 的圖示,您可以覆寫在每個圖示主題中每個大小的 kmenu.png 檔。&kde; 預設的圖示會放在 $TDEDIR/share/icons/default.tde/size/apps/kmenu.pngsize 要換成 &kde; 圖示主題裡包含的大小。 + + + + + +更新後我的 &kmenu; 變成空的了!我要怎麼把它弄回來? + + +&kde; 3.2 之後的版本,本地端對 &kmenu; 的改變會存在 $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu 。試著將這個檔移除,然後執行 tdebuildsycoca 。這樣應該就可以變回預設的選單。 + + + + +我的面板不見了。我要怎麼把它弄回來? + + + + +通常面板不見是因為它掛了。最常見的原因是因為面板中有一個有嚴重問題的小程式(Applet),或是 &kde; 安裝面板時有問題。 + +最簡單的方法是按 &Alt;F2 叫出 執行指令 視窗,然後輸入 kicker,再按下確定鍵。 + +如果面板還是沒出來,您可能要移除或手動編輯 $TDEHOME/share/config/kickerrc 檔,$TDEHOME 通常是在 ~/.trinity。如果您是手動編輯,您可以先移除 applet entry 群組。 + + + + + +以前面板中有「圖示縮放」的功能,現在怎麼不見了? +圖示縮放功能目前不再維護,因為會造成很嚴重的問題。在 &kde; 3.4 之後,由新的滑鼠效果取代,結合了美觀與實用資訊。 + + + + +我要怎麼讓應用程式啟動並縮小在系統匣中? + + +ksystraycmd。例如,要啟動 &konsole; 並隱藏在系統匣中,執行 ksystraycmd konsole。關於 ksystraycmd 的更多資訊。請看 &kde; 使用者指南的進階視窗管理一節。 + + + + +我要怎麼用 &Windows; 鍵來開啟 &kmenu;? + + +過去版本的 &kde; 提供了小技巧,讓您使用 &Windows; 鍵做為組合鍵(讓您可以設定熱鍵如 WinR ),也可以做為一般鍵(按下 Win 可以叫出 &kmenu;)。這個功能現在已經移除了,因為實用性、易用性與程式碼單純化的關係。在目前版本的 &kde;,您有兩個選擇,要嘛指定其它的鍵盤捷徑來開啟 &kmenu;(預設是 &Alt;F1 ),或者重新指定 Win 來開啟。 + +如果您選擇第二種,這裡有一個方法: +xev 找出您的 Win 的鍵碼(keycode):在 &konsole; 中執行 xev,按下 Win 鍵。看看 xev 所輸出的鍵碼 keycode nn 就是 Win 鍵的鍵碼。 + + +xmodmap 來重新定義 Win 鍵。輸入像這樣的命令:xmodmap 'keycode n=Menu'. + + +在 &kde; 控制中心裡,到區域性與易用性鍵盤捷徑 並設定跳出啟動選單的捷徑為 Win。現在您就可以按下 Win 鍵來叫出 &kmenu;。 + + +最後就是要儲存所做的變更設定。建立一個 ~/.trinity/env/win-key.sh 檔(如果目錄不存在的話也一併建立)並將您先前使用的 xmodmap 命令放進檔案中。以後每次啟動 &kde; 時就會自動套用該設定。 + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..99cccf19809 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +&Qt; 與授權問題 + + + + + +到底什麼是 &Qt;? + + +&Qt; 是一個 C++ 的函式庫,用於建立使用者介面。它也包括了許多工具類別,如處理字串用的,處理輸入、輸出用的類別等等。它也提供了大部份您在 &kde; 應用程式中所看到的元件:選單、按鍵、滑動器等等。&Qt; 是一個跨平台的函式庫,讓您寫的程式可以在 &UNIX; 系統、&Windows; 系統與嵌入式系統中編譯。詳情請參考 http://www.trolltech.com + + + + + +為什麼 &kde; 要使用 &Qt;? + + +&Qt; 是一個非常精緻的工具,提供所有建立使用者介面所需的工具。&Qt; 是用 C++ 寫的,允許物件導向開發,確保效能與程式碼再用性。我們的想法是,在 &UNIX; 系統上沒有比 &Qt; 更好的選擇了。 + + + + + +為什麼 &kde; 不用 gtk、xforms、xlib 之類的函式庫呢? + + +的確有很多工具可以使用。為了要提供一個一致的使用者介面,並保持記憶體之類的資源使用量最小,&kde; 只能使用其中一種。&Qt; 是我們認為最好的選擇。 + + + + + +不過我記得 &Qt; 不是自由軟體吧,是嗎? + + +是自由軟體啊。在 2004 年 9 月 4 日,&Qt; 2.2 版開始,其函式庫改用 GPL 授權,因此成為自由軟體。 + + + + + +我可以寫 &kde; 上的商業軟體嗎? + + +您可以用 &kde; 函式庫來寫封閉式商業軟體開放源碼式商業軟體。如果您寫的是開放源碼的軟體,您可以用 &Qt; 的自由版本。不過如果您寫的是封閉式的軟體,您不能用 &Qt; 的自由版本,必須從 TrollTech 取得 &Qt; 的專業版授權。 如果您需要更多資訊,請直接聯繫 Troll Tech + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..416da0957fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +詢問問題 + +您是否問了個問題,然後有人告訴您,您必須講清楚一點,然後有人叫您來看這份文件?為了要得到清楚而適當的答案,您的問題也必須清楚而適當,這樣其他人才能夠瞭解您的問題,進而提供您解答。如果您詢問問題的方法不當,被認為是粗魯的,不禮貌的,懶惰的或是講得不清不楚,則您的問題可能就會被刻意忽略。 + + + + +我在詢問之前應該先做什麼? + +先閱讀應用程式的文件與 &FAQ;。&kde; 有很多的文件,包括在輔助中心,還有在網路上。這些文件是由很多人花了很多的功夫建立起來的,而且通常都能涵蓋到您的問題。要開啟一般的 &kde; 使用者指南,您可以在 &konqueror; 的位址列中輸入 help:/userguide + +搜尋網頁:通常用特定的錯誤訊息到 Google 上或是郵件論壇的檔案中搜尋,都可以找得到解答。 + +試試看吧!對您不確定的項目,看看所有應用程式的選項,讀一讀「這是什麼?」的說明,還有工具提示。如果您真的不確定某個選項是在做什麼的,先把資料存起來,然後試試看!只要您有點概念,通常不會因為按個按鈕就把一切都毀了。 + +除此之外,不要太偷懶。如果您在詢問時可以先提出您對此問題所做的研究與搜尋的資料,那麼其他人會認為您是值得幫忙的人。盡量先找相關問題的資料,這樣能節省其他協助者的時間。 + + + +我應該到哪裡去問問題? + +通常最好的地方是在 IRC 的頻道上,還有郵件論壇中。不要在開發者的頻道跟郵件論壇中詢問一些關於使用 &kde; 的簡單問題。那些地方是在討論技術方面的問題的。您可以到 irc.freenode.net 中的 #kde 頻道,或是 &kde; 郵件論壇中詢問。 + + +我該怎麼詢問? + +盡可能提供足夠的資訊來描述您的問題,還有保持客氣與禮貌。 + +問題:&kde; 真是糟糕,跑得有夠慢 + +這樣問問題您是得不到任何有用的答案的。因為它沒有任何有用的資訊來找出問題,而且以攻擊該軟體的方式來詢問。 + +問題:我在 Slackware &Linux; 上,用編譯源碼的方式把 &kde; 3.2.3 更新到 3.3.2,不過好像變得很慢─有些應用程式得花廿秒才會跑起來。我用的是前一版本的使用者設定,也試過用新的使用者登入。我在郵件論壇或 Google 上找不到任何跟我的問題有關的資訊。有人能給我一點指引與方向,告訴我要怎麼辦嗎? + +這樣問問題就很有禮貌,盡可能包含了足夠的資訊,同時也告訴其他人您有試著去找過答案。 + +還有一點很重要:遇到問題時,不要自動假設都是 &kde; 的錯誤。不然若是最後發現是您自己的問題而非 &kde; 的錯誤,可能會讓別人很不爽。 + +拼字盡量正確,避免用不明確的字眼。在寫下問題前後要再確認是否已將自己的問題想清楚了。&kde; 是個很大的專案,很多使用者與開發者都不是說英文的。如果您使用了不是很標準的英語,有時會造成誤解。在 IRC 頻道或郵件論壇上要使用正確的語言─否則其它人可能也看不懂您在說什麼。 + +盡量包含所有相關的資訊,即使您不確定是否跟問題有關。您是否更新其它的軟體或硬體?是否換過系統函式庫或新的核心?這些問題都有可能影響到 &kde; 的運作。即使您看不出其中關聯,不過也許有人會知道其中的關聯所在。 + +不要改寫錯誤訊息,盡量完整地貼上去。如果不只一兩行,不要直接貼到 IRC 上面去。您可以用貼上服務如 http://www.rafb.net/paste。如果要用手打字,要確定您輸入的跟原來的錯誤訊息 100% 一樣。如果您提供了錯誤的訊息,其它人就不容易協助您了。 + +將您解決方法貢獻出來。若是其他人提供您解決問題的方向,或是您自己找出了解決方法,請回報給大家,讓提供給您意見的人知道這個問題的解決方法是對的,同時讓以後的人可以搜尋郵件論壇並找到解決方法。 + + + +如果別人告訴我去別的地方看看,我該怎麼辦? + +如果有人告訴您Google 大神知道!或是上 Google 去找找,則有可能表示您沒有依照上面的提示來詢問。您沒有好好先做功課,問題的解答可能其實是很容易找到的。如果別人告訴您去找 FAQ 或使用者手冊,不要回答我不想去讀那些,我要你告訴我!這是很糟糕的態度。如果您自己不想去閱讀文件,其它人又為什麼要花時間去幫您的忙呢?如果其他人告訴您去 Google 查一查,那麼就去查查吧。 + + +最重要的就是保持禮貌。&kde; 使用者與開發者通常都是志願性的,而且行程都很滿。保持禮貌,經常說請與謝謝,並讓協助您的人知道您的感謝。 + +講了這麼多,問個問題看起來好麻煩是嗎?如果您認為其他人欠您一個答案或是支援,您大可以付費給提供您 &UNIX; 上的 &kde; 支援的商業公司。如果您不想付費,那麼,就付出您的禮貌與感謝給那些免費協助您的人吧。 + + +如果您覺得您提出的問題應該被列入 &kde; &FAQ;,您可以提交給 &kde; &FAQ; 維護者,電子郵件地址是 faq@kde.org + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e371e481d74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +解決聲音的問題 + +&kde; 使用 &arts; 聲音系統。這個系統很複雜也很強大,所以出錯的時候,對一些使用者來講也會變得很難搞。這裡有一些提示能協助您診斷問題: + + + + +我要怎麼解決 &kde; 裡跟聲音有關的問題? + + +先設法分辨是否是 &arts; 的問題。確定 artsd 不在執行中,然後試著透過 XMMS 或其它非 &kde; 的多媒體應用程式。如果這些程式都沒辦法播出聲音,則有可能是一般聲音設定的問題,而不是 &kde; 的問題。 + +接著,試著用 artsplay 來播放一些聲音檔。多試幾種格式,如 ogg,mp3,與 wav 檔。任何錯誤訊息都可以協助您指出解決的方向。 + +試著設定 &arts; 的輸出方法為 OSS。在 &kde; 控制中心裡,到 聲音與多媒體聲音系統選單中。在硬體頁中,選擇聲音裝置那個選項選擇Open Sound System。如果您執行了 alsa,則會使用 OSS模擬,有可能會造成問題。 + +從終端機裡執行 artsd。您會看到一大堆的除錯訊息,有些能協助您診斷出問題所在。執行之後,再開一個終端機視窗執行 artsplay,有時就可以得到很有用的資訊。如果 artsd 已經在執行中,則使用 artsshell terminate 先將它清除再來除錯。 + + + +我將 &kde; 更新到最新版,但是保留我舊的設定,結果我的聲音就不見了! +假設您已正確安裝了 &arts;,而且您也保留了前一版本的 &kde; 的 codec,那麼有可能是您的 knotifyrc 造成的小問題。您可以試著建立新的使用者,然後用新的帳號登入 &kde; 看看是否有發出系統通知的聲音。如果有的話,則試著將您自己的 $TDEHOME/share/config/knotifyrc 移除掉,看看是否能解決問題。 + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a80fa7092d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +&kde; 應用程式 + + + + +&kppp; + + + +許多 &kde; 使用者回報使用 &kppp; 上的問題。不過在您抱怨 &kppp; 之前,請先檢查以下的事項: + + +您試過不使用 &kppp; 撥號到您的網路提供者(ISP)了嗎?如果您這樣還無法連上,那人應該就不是 &kppp; 殺的... +您是否至少讀過 &kppp; 的說明文件三次以上,看看它的指示與故障排除建議? + +&kppp; 的說明文件可以從 &kde; 輔助中心取得。還有,&kppp; 的首頁在 http://ktown.kde.org/~kppp/ +現在,如果您還是遇到問題,這裡是一些可能協助您的資訊: + +我要怎麼在 &kppp; 中改變 &MTU; 設定? +開啟 &kppp; 對話盒,選擇設定。選擇現有的帳號並點選編輯,或新增來建立新的撥號帳號。選擇撥號頁並點選引數。輸入您要變更的引數(如:mtu 296)然後點選新增。做完之後點選關閉 +要檢查這個選項是否有效,您可以執行以下方法的其中一種: + + +開啟終端機視窗,執行 /sbin/ifconfig ppp0 並看看 &MTU; 值是否正確。 + + 放到您的 /etc/ppp/options 檔中(一行一個),然後重新啟動 &PPP;。您會在 /var/log/messages 看到除錯訊息,包括 &MRU; 與 &MTU; 設定。 + +如果您需要的話,&MRU; 與 &MTU; 設定可以加到 options 檔中,一行一個,不要有引號或 - 符號。 + + +&kppp; 連線速率很慢。 +底下的方法可能有用: + +執行 setserial spd_hi +預設的 &MTU; 值是 1500,對撥號連線來說可能太大。試著將此值變小為 296576 +檢查您的 $HOME/.trinity/share/config 目錄中的 kppprc 檔。確定目前 modem 的速率有定義正確。 + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +我要怎麼向上或向下翻頁? + ShiftPage UpShiftPg Dn + + + +我要怎麼從 &konsole; 複製到別的地方? +當我執行 ls 時,我先用滑鼠選擇想要的文字,按下 &Ctrl;C,然後點到其它應用程式,將游標移到我要貼的地方再按下 &Ctrl;V。另外也可以按住滑鼠左鍵,並在文字上拖曳成高亮度,放開左鍵,到想要的地方按下滑鼠中鍵貼上(如果您使用的是兩鍵的滑鼠並使用模擬第三鍵,則左右鍵同時按下)。 + + + +為什麼 &konsole; 找不到 9x15 還有兩種 console bitmap 字型? + + +FontConfig 必須在 $TDEDIR/share/fonts 中找到這三種字型。如果 &kde; 安裝時沒有將這些字型安裝在已存在的目錄(如 /usr/share/fonts),則您必須將安裝的字型目錄放到設定檔 /etc/fonts/local.conf 中。這必須是在 <fontconfig> 之後的第一行。例如: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> +做好之後,用 root 身份執行 fc-cache -v 並檢查是否找到該目錄。 + + + + + + + + + +&kmail; + + +&kmail; 有它自己的首頁,在 http://kmail.kde.org,那邊有一份 FAQ + + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..43808e0504d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +有用的提示 + + + + +閱讀 &kde; 裡的文件 + + +叫出執行指令視窗(預設是按下 &Alt;F2)然後輸入: + +man:command 可以看到 man pages。如果 man pages 被 gzip 壓縮,它甚至可以直接解壓縮。 + + + +info:command 可以看到 info pages。 + + + +help:kdeappname 可以看到 &kde; 的應用程式說明。 + + + + + +您也可以在 &konqueror; 的位置 文字盒中輸入這些字串。 +或者您可以使用 &kde; 輔助中心。叫出來之後,左側的視窗會有一個叫做 Unix 手冊索引的項目。點擊這個項目一次,您可以瀏覽安裝在您系統上的手冊。 + + + + + +快速移動或調整視窗大小 + + +要移動視窗,您可以用 &Alt;滑鼠左鍵&Alt;滑鼠右鍵可以調整視窗大小。&Alt;滑鼠中鍵會提升或降下視窗。&kde; 控制中心可以讓您改變這些設定。 + + + + + +在 &kde; 中殺掉視窗 + + +有一個標準的組合鍵(&Ctrl;&Alt;&Esc;),按下去之後會出現一個骷髏的游標,用這個游標指向您要殺掉的視窗。這個組合鍵可以在 &kde; 控制中心 裡改變。 這樣子做是強制程式關閉。資料可能會遺失,有些相關行程可能會殺不掉。除非不得已,否則不要亂用。 + + + + + + +如果拉生了一些問題,而我甚至沒辦法按出骷髏游標的話呢?如果被徹底鎖住,我要怎麼脫困呢? + + +通常會發生這種事是因為有應用程式為了抓取滑鼠與鍵盤的信號而將它們鎖住。發生這種事的時候,您可以試著用 &Ctrl;&Alt;F1 來切換到虛擬終端機並登入。然後用以下的命令來取得行程列表: + + ps | more + +刪除掉鎖住滑鼠的行程之後,您的桌面應該就可以活過來了。不過因為您可能也不知道是哪個行程鎖的,所以您必須自己嘗試找出。要殺掉行程: + + kill pid + +pid 就是行程代碼,也就是 ps 輸出的最前面那一欄數字。 + +您可以用 &Ctrl;&Alt;F7(有些作業系統是用 F8F9)來看桌面是否活過來了。您按下 &Alt;Tab 時應該可以得到視窗管理員的回應。如果還是沒有,則試試回到虛擬終端機,再砍別的行程看看。 + +通常可以試著砍的應用程式與行程有:&kicker;,&klipper; 與 &kdesktop;。 + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..94fb5be35d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +用 &konqueror; 來瀏覽網頁 +&konqueror; 是 &kde; 的標準網頁瀏覽器。它的首頁在 http://www.konqueror.org,在那裡有一份 &konqueror; 的 &FAQ;。 + + + + +為什麼要叫做 &konqueror;? +其實只是跟其它瀏覽器在玩文字遊戲而已。在導覽(Navigator)與探索(Explorer)之後,就要征服(Conqueror)了。把 C 改成 K 是因為它是 &kde; 的一部份。&konqueror; 的前身是 kfm,也就是 &kde; 檔案管理員。 + + + +我可以只跑 &konqueror; 而不跑 &kde; 嗎? +可以,只要有安裝 &Qt;,tdelibs 與 tdebase 就可以。只要從您使用的視窗管理員叫出 &konqueror;,應該就沒問題。不過如果有問題,(&kde; 的開發者不太常去測試這種狀況),則回報給 http://bugs.trinitydesktop.org 並試著在執行 &konqueror; 之前執行 "tdeinit"。這樣通常會有效,也適用於其它的 &kde; 應用程式。 + + + + +為什麼 &konqueror; 要把圖片的 ALT 屬性內容擺在工具提示裡呢? +這其實沒有一套標準作法。實際上在規格定義中,ALT 應該是在文字模式的瀏覽器如 lynx 或 w3m 中用以代替顯示圖片的。濫用 ALT 屬性是不好的。工具提示其實應該是要顯示 TITLE 屬性,&konqueror; 裡也有這樣實作。 + + + + +在已設定代理伺服器的狀況下,我要怎麼用 &konqueror; 來瀏覽網頁? + + +&konqueror; 可以跟 &HTTP; 與 &FTP; 代理伺服器一起使用。要在 &konqueror; 裡設定代理伺服器,您可以到設定設定 &konqueror; 征服家...選單中的代理伺服器頁。 + + + + + +我要怎麼將其它瀏覽器的書籤匯入 &konqueror;? + + +要從其它瀏覽器匯入書籤到 &konqueror;,請選擇書籤編輯書籤。在書籤編輯器裡選擇檔案匯入。然後選擇您要匯入書籤的來源瀏覽器。最後在對話框中,找到包含您的書籤的檔案並按下開啟 + + + + +我要怎麼讓 &konqueror; 在書籤工具列中只顯示特定的幾個書籤? +設定設定 &konqueror; 征服家...。選擇網頁行為。在書籤那個欄位裡,勾選在書籤工具列中只顯示標記的書籤。接著在書籤編輯器裡,對書籤內的項目點選滑鼠右鍵,或是選取某項目後選擇編輯選單,選擇顯示於工具列。資料夾也可以決定是否要顯示在書籤工具列中。 + + + + +在某些站台會辨識瀏覽器。我要怎麼讓它們認為我的 &konqueror; 其實是 &Netscape; 或其它瀏覽器? + + +設定設定 &konqueror; 征服家選單中,選擇瀏覽器識別。您可以在此設定瀏覽器識別。 + + + + +&konqueror; 載入網頁時花好多時間。有什麼可能會這樣? + +通常 &konqueror; 載入網頁過慢的問題是 DNS 伺服器支援 IPV6 有問題。在 /etc/profile 或任何其它在登入時會執行的文稿中加入這一行: +export TDE_NO_IPV6=true + 以上是 bourne 相關的 shell 所使用的語法。如果是 C shell 式的語法: setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +我要怎麼設定 &konqueror; 來執行 &Java; Applets? + + +設定設定 &konqueror; 征服家選單中,選擇 Java & Javascript。填入至 Java 可執行檔或「java」的路徑。如果這樣不行的話,請參考 Konqueror + Java HOWTO + + + + + + +我要怎麼在 &konqueror; 中阻擋彈出式視窗? + + +&konqueror; 對 JavaScript 彈出式視窗有一個新的聰明的政策。到設定設定 &konqueror; 征服家,選擇 Java & JavaScript。在 JavaScript 頁中,全域 JavaScript 政策裡設定開啟新的視窗聰明 + + + + + +為什麼我用 &konqueror; 到銀行的網站去沒辦法使用?用別的瀏覽器的話,會跳出登入的視窗,但是用 &konqueror; 就不會。 + + +請確定您有將 Javascript 打開,並且將預設 JavaScript 的開啟新的視窗政策設定為允許詢問聰明這個選項對某些銀行不是很合用。有些銀行也支援 &Java;。您可以在 http://www.konqueror.org/ 中找到更多這方面的說明。 + + + + + +&konqueror; 可以用使用者指定的樣式表,就像 Firefox adblock 外掛程式一樣嗎? + + +可以,您可以讓 &konqueror; 使用任何合法的 css 樣式表來過濾網頁內容或增進方便性。到設定設定 &konqueror; 征服家,選擇 樣式表單,將它設定為使用者自定樣式表並選擇您要使用的樣式表。此外,您也可以選擇使用輔助樣式表,並設定您自己的選項。 + http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock 有一個 css 規則的範例,實作進行阻擋廣告。 + + + +為什麼 &konqueror; 沒辦法顯示 flash 動畫,只顯示出一個灰色的方塊,即使我安裝了所有 flash 外掛程式也一樣? +到目前為止最新版的 X.org,其載入的組合延伸(composite extension)可能會造成 flash 外掛程式的問題。試著將組合延伸關掉,然後看看 flash 是否可以正常顯示。 + + + + +為什麼 &konqueror; 無法顯示 &GIF; 圖片? + + +因為您沒有在 &Qt; 中開啟 &GIF; 支援。詳情請參考 + + + + +當我試著用 &konqueror; 開啟網頁時,我看到這樣的訊息:似乎有設定錯誤。您將 Konqueror 與 text/html 連結,但是 Konqueror 無法處理這種檔案型態。 + + +您必須確定 text/html 這個 MIME 型態的嵌入設定是否正確: +設定設定 &konqueror; 征服家,選擇 檔案關聯 在樹狀圖中開啟 text->html。 點選內嵌頁。在左敲擊動作中設定在內嵌檢視器中顯示檔案,並且在服務優先順序中將TDEHTML(tdehtml)提到最頂端。 + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5b3f1acb744 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +視窗管理員 + +&kde; 提供的預設視窗管理員為 K 視窗管理員(K Window Manager,&twin;)。使用的相關資訊請閱讀 K 視窗管理員手冊(您可以在 &kde; 輔助中心找到。)。 + + + + +&twin; 操作有任何鍵盤捷徑嗎? + + +有的。可用的鍵盤捷徑列表請參考K 視窗管理員手冊 + + + + + +我可以定義我自己的鍵盤捷徑嗎? + + +可以。叫出 &kde; 控制中心,選擇區域性與易用性鍵盤捷徑 來設定視窗管理員的組合鍵,如放大視窗等。 + + + + + +我把視窗「圖示化」以後就消失了。它跑去哪裡了? + + +許多 &X-Window; 的 &GUI; 裡,視窗最小化的按鈕會將視窗刪除掉,並在桌面上建立一個圖示。&kde; 並沒有這樣做,視窗圖示化之後事實上只是將它隱藏起來(但程式還是在執行中)。 +有一些方法可以操作這些「消失」的視窗: + + +如果您有執行 &kicker; 中的工具列,您可以選擇在桌面上顯示工作清單。圖示化的工作會以灰色顯示。 + + +如果您在桌面背景點選滑鼠中鍵,&twin; 會給您一份所有工作的清單。 + + + + + + + +我要怎麼讓視窗只在垂直或水平方向做最大化? + + +如果您的視窗還沒最大化,則在最大化的按鈕上點擊滑鼠左鍵/中鍵/右鍵會讓視窗做完整的/垂直的/水平的最大化。 + + + + + +什麼是「遮蔽」(shading)視窗? + + +「遮蔽」視窗我們的意思是指將視窗「捲起來」,只留下標題列。您可以雙擊視窗標題列即可遮蔽。 + + + + + + + +我要怎麼設定在啟動應用程式時的視窗選項,如最大化/最小化/保留在最上層等? + + +kstart。例如,要開啟 &kcalc; 並讓它保留在最頂層,則: % kstart + +要讓視窗最大化,用 ,最小化則用 。您可以用 kstart 來看 kstart 的選項。 + +如果您用 kstart 在 &kde; 啟動時啟動應用程式,您要用 選項。詳細資訊請參考 &kde; 使用者指南中的進階視窗管理一節。 + + + + + + + + + -- cgit v1.2.1